Skip to main content

Full text of "Dictionnaire comparatif et étymologique des langues teuto-gothiques. L'ancien gothique, l'ancien haut-allemand, l'anglosaxon, l'ancien saxon, l'islandais, le suédois moderne, le danois moderne, le néerlandais moderne (fläm-holl.), l'anglais moderne, le haut-allemand moderne"

See other formats


This  is  a  digital  copy  of  a  book  that  was  preserved  for  generations  on  library  shelves  before  it  was  carefully  scanned  by  Google  as  part  of  a  project 
to  make  the  world's  books  discoverable  online. 

It  has  survived  long  enough  for  the  copyright  to  expire  and  the  book  to  enter  the  public  domain.  A  public  domain  book  is  one  that  was  never  subject 
to  copyright  or  whose  legal  copyright  term  has  expired.  Whether  a  book  is  in  the  public  domain  may  vary  country  to  country.  Public  domain  books 
are  our  gateways  to  the  past,  representing  a  wealth  of  history,  culture  and  knowledge  that's  often  difficult  to  discover. 

Marks,  notations  and  other  marginalia  present  in  the  original  volume  will  appear  in  this  file  -  a  reminder  of  this  book's  long  journey  from  the 
publisher  to  a  library  and  finally  to  you. 

Usage  guidelines 

Google  is  proud  to  partner  with  libraries  to  digitize  public  domain  materials  and  make  them  widely  accessible.  Public  domain  books  belong  to  the 
public  and  we  are  merely  their  custodians.  Nevertheless,  this  work  is  expensive,  so  in  order  to  keep  providing  this  resource,  we  have  taken  steps  to 
prevent  abuse  by  commercial  parties,  including  placing  technical  restrictions  on  automated  querying. 

We  also  ask  that  you: 

+  Make  non-commercial  use  of  the  files  We  designed  Google  Book  Search  for  use  by  individuals,  and  we  request  that  you  use  these  files  for 
personal,  non-commercial  purposes. 

+  Refrain  from  automated  querying  Do  not  send  automated  queries  of  any  sort  to  Google's  system:  If  you  are  conducting  research  on  machine 
translation,  optical  character  recognition  or  other  areas  where  access  to  a  large  amount  of  text  is  helpful,  please  contact  us.  We  encourage  the 
use  of  public  domain  materials  for  these  purposes  and  may  be  able  to  help. 

+  Maintain  attribution  The  Google  "watermark"  you  see  on  each  file  is  essential  for  informing  people  about  this  project  and  helping  them  find 
additional  materials  through  Google  Book  Search.  Please  do  not  remove  it. 

+  Keep  it  legal  Whatever  your  use,  remember  that  you  are  responsible  for  ensuring  that  what  you  are  doing  is  legal.  Do  not  assume  that  just 
because  we  believe  a  book  is  in  the  public  domain  for  users  in  the  United  States,  that  the  work  is  also  in  the  public  domain  for  users  in  other 
countries.  Whether  a  book  is  still  in  copyright  varies  from  country  to  country,  and  we  can't  offer  guidance  on  whether  any  specific  use  of 
any  specific  book  is  allowed.  Please  do  not  assume  that  a  book's  appearance  in  Google  Book  Search  means  it  can  be  used  in  any  manner 
anywhere  in  the  world.  Copyright  infringement  liability  can  be  quite  severe. 

About  Google  Book  Search 

Google's  mission  is  to  organize  the  world's  information  and  to  make  it  universally  accessible  and  useful.  Google  Book  Search  helps  readers 
discover  the  world's  books  while  helping  authors  and  publishers  reach  new  audiences.  You  can  search  through  the  full  text  of  this  book  on  the  web 


at|http  :  //books  .  google  .  com/ 


^3-?i,  /B    . ^ 


r 


4o 


Digitized  by  QOOgle 


f^ 


Digitized  by  VjOOQIC 


û 


.■/\ 


Digitized  by  VjOOÇtC 


a 


DICTIONNAIRE 

COMPARATIF  ET  ÉTYMOLOGIQUE 


DES 


LANGUES  TEUTO  -  GOTHIQUES. 


L'ancien  gothique  Le  suédois  moderne  ** 

L'ancien  haut -allemand  Le  danois  moderne 

L'anglosaxon  Le  néerlandais  moderne  (flam.-hoQ.) 

L'ancien  saxon  L'anglais  moderne 

L'islandais  Le  haut -allemand  moderne. 


HENRI     MEI  DINGER. 


Traduit  de  l»alleiiuind« 


Seconde     Edition. 


B 


^  '       FRANCFORT  YM.  1 836. 

CHBX     JEAN    VALENTIN    M  £  I  D  I  N  O  E  K. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


^^ja,/^ 


D«  rinpcitfMTit  de  Cbarle»  Naumamc  à  Francfort  «/M. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Ju  accueil  favorable  qu*a  reçu  la  première  édition  de  cet 
ouvrage,  et  que  Tauteur  considère  comme  la  plus  douce  récompense 
de  ses  travaux  ^  lui  a  prouvé  en  même  temps  Tintérét  qu^excite 
l'étude  comparative  des  langues  teuto  -  gothiques.  Il  ose  espérer 
que  ses  recherches  seront  de  quelque  utilité  à  ceux  qu'intéressent 
ces  langues,  et  qu'elles  contribueront  à  répandre  une  connaissance 
plus  approfondie  de  leur  organisme,  en  rehaussant  encore  Fintérét 
historique  qui  se  rattache  à  l'origine  et  aux  premières  migrations 
des  peuples  Germaniques  *). 

Aucun  changement  Important  n'a  été  fait  à  l'ouvrage  ;  quelques 
erreurs  ont  été  rectifiées. 

Francfort  '/M.  en  Mars  1836. 

*)  V.  sur  cette  matière  :  „Recherchet  hitloriguet  et  géographique»  tur  îei 
ancienê  peuplée  germainty  particulièrement  tous  le  rapport  du  langage,"  avec 
une  carte  de  la  ligne  de  fortification  qu'araient  érigée  les  Romains,  dans  la 
partie  Sud-Ouest  de  l'Allemagne,  par  U.  Meidinger.    Francfort  */îà.  1833. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Digitized  by  VjOOÇIC 


PREFACE. 


«V/*est  par  la  comparaiisoit  des  langues  entr'elles  qa^on  par- 
«Tiendra  de  la  manière  la  plus  certaine  à  déterminer  Torigine  de 
»  chaque  nation,  c'est-à-dire,  la  peuplade  dont  elle  Ssdsait  partie 
^pendant  les  migrations  qui  eurent  lieu  dans  les  temps  antiques.'' 
(Johannes  MuUer^  Ge$ch.  ichwéiz.  Eidgen.  1.  Bd.  p.  %4t.) 

L'importance  et  la  vérité  de  cette  observation  de  notre  grand 
historien  frapperont  tous  ceux  qui  s'occupent  de  recherches  histo- 
riques. 

On  trouvera  dans  cet  ouvrage  des  témoignages  irrécusables  de 
la  communauté  d'origine  qui  lie  les  uns  aux  autres  les  Suédois,  les 
Danois,  les  Norvégiens,  les  Islandais,  les  Hollandais,  les  Flamands, 
les  Anglais  (Anglosaxons),  les  anciens  Germains  (Saxons,  Souabes, 
Francis  etc.)  et  les  anciens  Goths.  Toutes  ces  di£férentes  nations 
sont  autant  de  branches  d'un  seul  et  même  peuple,  parlant  une 
langue  unique,  laquelle,  même  en  grande  partie,  et  quels  que  soient 
les  changements  qu'y  ont  apportés  le  temps,  les  séparations  et  tant 
d'influences  hostiles  et  destructives,  est  encore  particulière  et  com- 
mune à  toutes  ces  nations. 

Un  des  plus  anciens  idiomes  teutons,  et  celui  qui  s'est  con- 
servé le  plus  pur,  par  suite  de  l'isolement  dans  lequel  l'éloigné- 
ment,  le  climat,  les  mers  et  des  chaînes  de  hautes  montagnes  ont 
placé  le  peuple  qui  le  parle,  c'est  le  suédois.    Nonobstant  un  nombre 


Digitized  by  VjOOÇIC 


IV 

de  mots  et  d'expressions  aUemaades  qui  s'y  sont  introduits,  soit 
dans  le  moyen  âge,  où  il  y  eut  souvent  en  Suède,  sous  les  comtes 
de  Holstein,  des  troupes  allemandes,  soit  lorsque  llorissait  la  Hanse, 
soit  enfin  lors  de  la  réformation  et  durant  la  guerre  de  trente  ans, 
époque  où  les  deux  pays  entretenaient  de  nombreuses  relations,  il 
reste  toujours  prouvé  et  hors  de  doute  que  la  presque  totalité  de 
la  langue  suédoise  est  de  formation  originale  et  forme  une  partie 
du  grand  trésor  linguistique  de  Fantique  souche  des  langues  go- 
thiques. Il  est  d'ailleurs  plus  que  probable  que  des  peuples  qui, 
comme  les  Suédois,  les  Norvégiens  et  les  Danois  (les  Normans), 
se  sont  montrés  de  tout  temps  si  énergiques  et  si  indépendants, 
n^auront  jamais  souffert  que,  sur  leur  propre  territoire,  leur  langue 
nationale  fût  mise  en  seconde  ligne,  et  Ton  est  d'autant  plus  fondé 
à  admettre  cette  thèse  que  c'était  avec  des  nations  peu  différentes 
d'eux-mêmes  par  leur  langage  et  leurs  moeurs  qu'ils  se  trouvaient 
en  contact. 

Dans  les  anciens  temps  Ton  faisait  rarement  usage  de  l'écri- 
ture. Riches  et  pauvres,  tous  avaient  la  même  langue.  Celle-ci 
n'avait  pas  encore  été  modifiée  et  n'avait  encore  été  l'objet  d'aucun 
raffinement  de  la  part  d'écrivains  esthétiques.  Tous  les  habitans 
dt'une  même  province  parlaient  le  même  dialecte;  ils  le  transmet- 
taient à  leurs  enfants  tel  qu'ils  l'avaient  reçu  de  leurs  pères, 
comme  expression  d'une  sphère  d'idées,  qui  restait  invariablement 
la  même,  et  sans  que  les  formes  du  langage  eussent  souffert  la 
moindre  altération.  Quoique,  dans  les  siècles  subséquents,  et  sur- 
tout depuis  la  réformation,  un  grand  nombre  de  mots  se  soient 
perdus  ou  altérés  dans  les  idiomes  teutoniques,  l'on  peut  dire 
cependant  que  les  anciennes  racines  sont  pour  la  plupart  restées 
en  vigueur,  et  que  ces  idiomes  n'ont  rien  perdu  de  leur  originalité 
dans  les  expressions  et  la  formation  de  leurs  mots;  et  c'est  sur- 
tout à  la  langue  suédoise  qu'est  applicable  cette  observation.  Chez 
elle,  nous  trouvons  encore  en  usage  des  tours  et  des  formes  qui, 
dans  notrç  langue,  ont  vieilli  depuis  longtemps  ;  nous  y  retrouvons 
aussi  en  grande  partie  les  sons  pleins  des  anciens  idiomes  ;  et  ia 
quantité  de  ses  voyelles  et  de  ses  diphtongues  en  rend  la  pronon- 


Digitized  by  VjOOÇIC 


ciadon  aussi  douce  que  celle  de  Titalien,   avec  lequel   elle   a  du 
reste  en  pa^e  une  origine  commune. 

C'est  dans  les  ouvrages  de  Grimmj  de  Schmeller,  d'Adelungj 
de  Kremner  ^)  et  de  Wallraf  **),  ainsi  que  dans  le  Manuel  de 
la  langue  et  de  la  littérature  allemande -ancienne  du  docteur  Ku-» 
nisch  ***)  que  j'ai  puisé  mes  matériaux  pour  le  haut- allemand 
ancien  et  moyen,  que  j'ai  désignés  ensemble  par  la  dénomination 
iialtdeuUch  (ancien  allemand).  Cette  période  s'étend  depuis  le 
neuvième  siècle  jusqu'au  seizième*  Les  lacunes  que  j'ai  été  forcé 
de  laisser  dans  ce  travail  eussent  été  remplies  si  j'avais  eu  à  ma 
disposition  le  dictionnaire  du  haut-allemand  ancien  de  Graff;  mais 
il  est  vraisemblable  que  les  amis  de  la  (Science  seront  privés  encore 
longtemps  de  cet  ouvrage,  l'auteur  ayant  Kit  savoir  au  public  par 
les  journaux  littéraires  qu'il  lui  était  impossible  -de  le  faire  paraître 
sans  le  secours  de  son  gouvernement. 

J'ai  trouvé  des  données  précieuses  dans  l'ouvrage  de  Schmeller 
qui  a  pour  titre:  Mundarten  Bayemi  in  grammatùcAer  Hinsichtj 
Munich  1821,  et  dans  son  dictionnaire  bavarois,  dont  le  premier 
volume  a  paru  à  Stontgardt  en  1827,  ainsi  que  dans  les  ouvrages 
suivants:  Klein^  deutsche» Provincial' Worterbuch,  2Bde,,  Frank- 
furt  und  Leipzig  1792;  Stalder,  Ver  such  eines  schweizerischen 
Idiotikon  tnit  etymologischen  Bemerkungen  untermischt^  2  Bde.j 
Basel  und  Aarau^  lSd6  und  1812;  Fulda^  Sammlung  und  Abstam- 
mung  germanischer  Wurzelworter  nach  der  Reihe  menschlicher 
Begrfffe^  Halle  1776;  Fulda^  Ver  such  einer  allgemeineu  deut- 
schen  Idiotiken-Sammlung  ^  Berlin  17SS;   Vaier^  Proben  deutscher 


^)  Die  urteuttche  Spracke  nach  ihren  Stammworiem^  von  Dr.  Joh.  Fried. 
Kremiier,  Weimar  1822. 

**)  Altdeutiches  hiitoritch'  diplomatitchet  IVoerierbuch  au$  dem  I2ten  bit 
ISten  Jakrhundert,  von  canton  Joseph  Wallraf,  ehemal,  Dom-Archivar  xu 
Coelln,     Coelln,  bei  Sckmilt. 

***)  Handbuch  der  alldeutichen  Sprache  uud  Literalur  von  Dr.  J.  G.  Ku- 
niich,  Leipzig  1824,  3  Bd.  On  trouve  reproduits  dans  cet  ouvrage  des 
fragments  nombreux  des  sources  originales. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


VI 

VolkiMundarten  ^  Leipzig  1816;  Badlof,  die  Sprûchem  der  Ger- 
manen  $n  ihren  sammtltchen  JHundartetu  Frunijitrt  a.  M,  Breem^ 
ner  1827.  Quelques  éloges  que  méritent  ces  ouvrages,  il  est 
cependant  à  croire  que  Ton  trouverait  encore  à  faire,  d^ns  les 
contrées  montagneuses  de  la  Souabe,  de  FAlsace,  de  la  Suisse, 
du  Tirol  et  de  la  Styrie,  une  riche  récolte  d'observations.  Eln 
général,  les  dialectes  populaires  ouvrent  encore  à  nos  recherches 
le  champ  le  plus  vaste  et  les  bases  les  plus  certaines  ;  car,  à  moins 
que  Thistoire  ne  nous  prouve  le  contraire,  nous  serons  toiyours 
autorisés  à  admettre  que  œs  dialectes  sont  exactement  les  mêmes 
que  parlait  le  peuple  lors  de  son  premier  établissement  dans  le 
pays.  Grimm  (tome  1*',  pages  517,  518)  dit  à  Tappui  de  cette 
assertion,  »que  les  dU^tes  populaires  sont  plus  vivaces  et  oflfrent 
moins  de  contraint^  oHis  leur  jeu  que  les  langues  écrites;  qu'ils 
restent  conséquents  et  naturels,  même  dans  ce  qu'ils  ont  de  dé- 
fectueux, et  que,  si  ces  dialectes  ne  se  perfectionnent  pas  comme 
les  langues  écrites,  en  revanche  elles  perdent  beaucoup  moins/' 
Le  même  auteur  dit  (tome  second,  page  580):  ,Xe  peuple  n'invente 
rien  de  nouveau,  mais  il  conserve  fidèlement  ce  qui  lui  a  été 
transmis",  et  dans  sa  préface  (XIII):  ,,le  dialecte  populaire  est 
clos  et  déterminé,  stable,  bien  connu  de  ceux  qui  le  parlent,  tou- 
jours naturel  et  riche  en  termes  propres.''  Adelung  dit,  dans  son 
Lehrgebâude:  «De  cette  circonstance,  que  le  peuple  des  cam- 
pagnes se  conserve  beaucoup  plus  pur  de  tout  mélange  que  les 
habitans  des  villes,  on  peut  conclure  que  les  dialectes  allemands 
n'ont  guère  éprouvé  de  changements  depuis  l'établissement  de  la 
nation  dans  le  pays."  Fulda^  dans  son  traité  sur  les  deux  dia- 
lectes principaux  :  «»Le  langage  du  peuple  est  pour  ainsi  dire  inva- 
riable." Schmeller,  ûber  das  Studium  der  altdeutschen  Sprache, 
Munchen  1827,  p.  8,  dit:  <,J'ai  souvent,  et  non  sans  surprise,  fait 
ta  remarque,  que  là  où  la  langue  écrite  se  refusait,  dans  sa  rai- 
deur et  sa  fixité,  à  toute  explication,  le  bas -langage,  toujours 
vivant  dans  la  bouche  du  peuple,  donnait  les  solutions  les  plus 
claires."  Enfin  Boiworth  dit,  dans  son  Anglo  Saxon  Gram- 
mar,   London  1826,   page  74:     ,The   dialects  have  been  always 


Digitized  by  VjOOQIC 


vil 

tke  same^  on  aecôuni  of  the  fet»  ofpùrtunitîeg  of  literary  inter- 
cour  se." 

Quant  à  la  prononciation,  il  est  arrivé  par  fois  qu'elle  s*est 
modifiée  considérablement,  surtout  dans  l'anglais  moderne;  je  l'ai 
indiquée  lorsque  cela  m'a  paru  convenable. 

On  trouvera  quelquefois  dans  ce  dictionnaire  des  mots  isolés 
de  Tun  des  idiomes,  sans  que  les  mots  qui  y  correspondent  dans 
les  autres  aient  pu  être  cités.  J'ai  cru  devoir  insérer  ces  mots 
uniques  j  dont  la  filiation  et  affinité  avec  d'autres  de  la  même 
famille  me  paraissait  évidente ,  puisqu'on  peut  admettre  qu'ils  n'au- 
ront pas  manqué  non  plus  dans  les  autres  idiomes,  et  qu'il  est 
possible  que  des  recherches  plus  exactes  dans  les  sources  fassent 
encore  découvrir  ces  défectifs.  J'avais  eu  un  moment  la  pensée 
de  retrancher  toutes  les  phrases  et  tous  les  mots  composés,  mais 
je  suis  revenu  à  l'opinion  qu^ls  serviraient  puissamment  à  faire 
comprendre  la  signification  des  mots  sous  lesquels  ils  sont  placés. 

Pour  l'anglosaxon  j*ai  puisé  mes  matériaux,  partie  dans  le 
dictionnaire  de  Lye  *),  partie  dans  le  vocabulaire  de  Benson  **)^ 
qui  assure  dans  sa  préface  qu'outre  les  mots  anglosaxons  contenus 
dans  le  dictionnaire  de  Somner,  son  ouvrage  en  renferme  encore 
4300.  n  serait  à  désirer  que  Benson  eût  indiqué  les  sources  d'oA 
il  a  tiré  ses  mots,  car  ni  les  lieux  ni  les  temps  ne  sont  ici  choses 
indifférentes.  Le  dictionnaire  de  Lye  est  un  des  meilleurs  ouvrages 
qui  existent  sur  l'anglosaxon  et  l'ancien  gothique;  tous  les  mots  y 
sont  expliqués  par  des  exemples  pris  dans  d'anciens  manuscrits,  et 
à  cesphrases  est  toujours  jointe  l'indication  exacte  des  sources  d'oà 
elles  ont  été  tirées.     L'auteur  donne  d'abord  une  liste  de  tous  les 


*)  Dictionarium  Saxonico  et  Gothico-Latinum ,  auctore  Edyardo  Lye  A. 
M.  Rectore  de  Tardiey-Hastings  in  agro  NorthamtonîensS  ;  accednnt  Frag- 
menta yersîonis  Ulphilanae  nec  non  opuscula  quaedam  Anglo-Saxonica.  Edi- 
dit,  nonnullis  rocabulis  anxit,  plurimis  exemplîs  illustrarit,  et  grammaticam 
atrhisque  linguae  praemisit  Owen  Manning  S.  T.B.  Liondini  1772.  2  toI.  fol. 

**)  Vocabalarium  Anglo-Saxonicum  Lexico  Gui.  Somneri  magna  parte  auc- 
liuui  opera  Thomae  Benaon  art.  Bac.  è  Collegio  Reginae  Oxoniae  1701. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


VIII 

manascrits  anglMaxom  doot  il  a  fait  usage;  puis  les  lettres  de  Tal* 
phabet  anglosaxon  et  gothique,  et  une  grammaire  des  deux  idiomes. 
Dans  le  dictionnaire,  les  mots  gothiques  sont  joints  aux  mots 
saxons  qui  leur  correspondent. 

Dans  mon  travail  sur  Tancien  Scandinave  j'ai  pris  pour  base 
le  dictionnaire  islandais  de  Bioern  Haider  son ,  publié  par  Rask*). 
Cet  ouvrage  est  très  complet;  mais  il  serait  à  désirer  que,  comme 
cela  a  eu  lien  dans  celui  de  Lye,  les  sources  y  eussent  toujours 
été  indiquées,  et  qu'on  n'y  eût  pas  admis  un  grand  nombre  de 
mots,  que  Ton  trouve,  il  est  vrai,  en  Islande,  dans  la  bouche  du 
peuple,  mais  qui  pour  cela  ne  tiennent  pas  à  Fancien  Scandinave, 
et  proviennent  évidenunent  du  danois  moderne.  Tels  sont  les 
mots  de  café,  sucre,  thé,  théière,  épices,  raisins,  lettre  de  change, 
canon,  horloger,  etc.  Il  est  probable  qu'à  la  suite  de  la  réunion 
de  l'Islande  au  Danemarck,  bien  des  formes  du  bas-saxon  auront 
pénétré  dans  l'islandais.  Voici  comment  s'exprime  à  ce  sujet  le 
docteur  Uno  de  Troï'fj  dans  ses  Lettres  écrites  d'Islande  au  con- 
seiller de  chancellerie  Ihre^  page  23:  «Dans  l'intérieur  du  pays 
notre  ancienne  langue  suédoise  s'est  encore  conservée  presqu'en- 
tièrement  pure,  mais  il  n'en  est  pas  de  même  sur  les  côtes,  on 
les  habitans  ont  beaucoup  de  rapports  avec  les  marchands  de  Da- 
nemarck. Nous  trouvâmes  des  gens  qui  parlaient  bien  le  danois, 
mais  ceux  qui  n'entendaient  pas  du  tout  cette  langue,  se  faisaient 
plus  facilement  comprendre  des  Suédois  que  des  Danois." 

Outre  le  dictionnaire  ancien-islandais  de  Bioern^  il  y  en  existe 
encore  plusieurs  autres,  savoir:  celui  de  Magnus  Olafsen^  publié 
en  1683  par  Ole  Vorm,  celui  de  Gudmund  Andreae^  publié  en 
1583  par  P.  Resen^  et  celui  d'Ole  Verelius^  publié  en  1691  par 
0.  Rudbeck.     Ces  éditions  sont  ou  épuisées  ou  fort  défectueuses. 

J'ai   tiré   ce   que  j'ai   cité   de  norvégien  de  l'ouvrage  suivant: 


*)  Lexicon  Islandico- Latino -Danicum  Bioemonis  Haldorsonii  (t  1787) 
tx  manuBcriptis  Legati  arna-magneani  cura  R.  K.  Raskii  editum  praefatu* 
est  P.  E.  Muller,   Harnac  1814.   2  fol.  4^ 


Digitized  by  VjOOÇIC 


IX 

Norsk  ordiûmi$ngi  sànUet  og  udgived  ted  t.  tiaUager.  kjoehtnr 
hmn  1802. 

Le  meilleiir  dicdonnaite  suédois  est  celui  i^Moeller^  Greifi^ 
walde  I7S2 — 90,  en  trois  volumes,  on  Pod  troure  marqués  les 
promcialisnies  cft  le  bas-langagè,  etc. 

Il  est  TrdisemUable  que  lés  langues  téuto-gothiques  contiennent 
un  grand  nombre  de  mots  d'origine  slave  on  romane,  surtout  dtms 
tes  provinces  frontières  de  Test  et  du  nord.  Mais  comment  décider 
avec  certitdde  quels  sont  dans  ces  langues  les  taiots  slaves  et  les 
mots  gothiques  et  jusqu'où  va  leur  mélange?  Il  faudrait  pour  cela 
une  connaissance  approfondie  des  laifgues  slaves  et  surtout  de  Tan-- 
cien  slave.  Il  me  semble  qu'on  peut  admettre  domme  niots  primi* 
tivement  slaves,  tous  ceux  qui  soùt  encore  usités  de  nos  joiîrs  dans 
toutes  ces  langues,  et  de  même  considérer  comme  appartenant  à 
l'ancien  gothique  tous  les  mots  que  nous  trouvons  encore  aujour-- 
d'hui  dans  toiËtes  les  langues  gotho-teutoniques.  Quoi  qull  en  soit, 
l'on  ne  saurait  méconnaître  l'influence  dés  langues  slaves  sur  les 
langues  gothiques,  et  je  suis  persuadé  que  ces  dernières  dut  reçu 
j^lus  de  sons  et  de  mots  des  premières  que  cela  n'a  eu  lieu  dans 
le  sens  contraire*  C'est  aux  langues  slates  que  les  langues  teuto- 
gothiques  doivent  les  consonnes  sifflées  ',  s,  (tt);  tsth^  $ch^  (les 
langues  romaiïes^  le  c,  chi  g),  et  les  diteiniltifs  e/,  fetn,  chen, 
qu'on  ne  troruve  ni  dans  l'ancien  gothique,  ni  dans  l'ancien  scan*^ 
dinave,  ni  dans  le  suédois  luioderne,  et  qui  ne  paraissent  querare^ 
ment  dans  Fancien  haut-allemand  et  dans  l'anglosaxon,  tandisqu'oit 
les  rencontre  fréquemment  dans  toutes  tes  langues  slaves  et  romanes, 
de  même  que  dans  les  idiomes  souabe,  écossais  et  h6llandais,  ce' 
qui  indique  dés  rapports  fréquents  ou  un  mélange  dé  ces  peuples 
avec  les  slaves  et  les  romam,  ou,  ce  qui  est  possible  aussi,  une 
origine  slave  eu  romane.  ^)     Je  traiterai  ailleurs  le  sigét  de  ià 


*)  On  trouve  dans  ua  ouvrage  qui  a  para  à  Yienne»  de  1820  à  iSStS^ 

iKms  le  titre  de  :    Tripartitum  $eu  i§  anàlogia  Hngnarum  libeUui ,  8  9oi  ,  tid 

graii4  nombre  de  mota  teutons ,   slaves  et  asiatiques.     Pour  ce  qui  regcfrde' 

les  mots  teutons,  j'y  ai  rediarqué  beaucoup  ^'erreurs,  (Le»  rerbes  sont  ttm* 

II 


Digitized  by  VjOOÇIC 


commanaïué  d*origine  qui  existe  probablemetit  entre  les  nations 
slaves  et  romanes.  Les  gutturales  sont  particulières  à  la  race  gallo- 
celtique,  et  lui  ont  été  empruntées;  elles  prédominent  surtout  en 
Suisse,  dans  le  pays  de  Fulde,  dans  la  province  suédoise  de  Dale- 
carlie  et  dans  le  pays  de  Galles. 

heu  recherches  que  nous  faisons  dans  d*ancieB8  idiomes  n*ont 
pour  but  que  de  servir  à  Fexplication  et  à  l'intelligence  des  lan- 
gues modernes;  mais  aussi  je  crois  un  travail  systématique  et 
étendu,  sur  la  totalité  de  ces  anciens  idiomes,  nécessaire  pour 
obtenir  des  résultats  positifs  et  parvenir  à  la  certitude  relativenient 
aux  nouveaux.  La  connaissance  d'^one  seule  de  ces  langues  ne 
suffit  plus,  et  Ton  s'expose  à  une  quantité  d'erreurs,  lorsqu'on 
borne  ses  investigations  à  un  «luunp  aasû  rétréci,  ou  bien  lors- 
qu'on admet  les  assertioiKs  aventurées  que  se  sont  permises  bien 
des  auteurs,  plus  ou  moins  mal  informés  en  ce  qui  concernait  les 
sources.  Webster ,  dans  l'introduction  de  son  DicHenary  of  He 
ettglîià  langj  s'exprime  dans  le  même  sens.  „J'ai  beaucoup  souf- 
fert, dit- il,  pour  avoir  eu  trop  de  confiance  dans  l'érudition  des 
auteurs  étymologiques,  «t  j'ai  en  plus  de  peine  à  désapprendre 
leurs  erreurs  que  je  n'en  avais  eu  à  les  apprendre*''  fl  have  suf- 
fered nntch  by  a  misplaced  confidence  tn  the  erudition  of  etymo- 
logical writers  J  und  have  often  embraced  errors  which  U  has 
cost  me  more  labour  to  unlearn  than  to  learn.) 

J'ai  rassemblé,  autant  que  je  l'ai  pu,  c'est-à-dire ^  en  éten- 
dant le  cercle  aussi  loin  que  me  le  permettaient  les  bornes  de 
l'analogie,  les  mots  formant  souche,  sous  la  racine  primitive  qui 
leur  est  commune.  Si  je  n'ai  pas  poussé  plus  loin  l'accumulation 
des  dérivés,   c'est  que  j'ai  souvent  craint  de  trop  m'engager,  et 


fondas  fréquemment  etcc  les  substantifs,  et  it  n'est  pas  dit  si  les  mots  sont 
de  la  classe  des  Terbes,  des  adjectifs  ou  des  substantifs),  ce  qui  me  fait 
présumer  que  cet  earrage  n'en  sera  pas  exempt  non  plus  dans  la  partie 
relative  aux  langues  slaves  et  asiatiques.  Toutefois  comme  il  faut  croira 
qu'il  renferme  aussi,  dans  cett^  dernière  partie,  beaucoup  de  données  exactes» 
qui  peuvent  mener  plus  loin,  je  lui  ai  fait  quelques  emprunts. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Xï 

je  nm  pas  voolu  iii*expa8er  au  reproclie  de  Farbitraîre,  comme  le 
mérite,  entr'antres,  à  juste  titre,  Kamdl^  dans  son  ouvrage  sur 
le&  racines  aUemandes  *),  qui  du  reste  n*est  pas  sans  prix.  En 
même  ten^,,  je  m'appuierai  de  ces  lignes  d'Adekingj  au  mot 
Wetb:  all  ne  faut  pas  que  Tétyroologue  prétende  trouver  la  racine 
de  tous  les  mots;  mais,  lorsqu'il  se  propose  un  but  aussi  hardi, 
alors  aussi  il  ne  doit  pas  s'étomier  qu'il  lui  échappe  par  ^fois 
quelque  absurdité/' 

U'  y  a  beaucoup  de  mots,  il  est  vrai,  dont  il  est  possible 
d'établir  la  raoine  d'une  manière  ivrecusabte,  mais  il  eu  est  beau- 
coup aussi  pour  lesquds  c'est  impossible,  et  dans  ce  cas  il-  vaut 
mieux  ne  pas  donner  d'éxplicatiou  que  d'eu  tenter  une  inexacte 
et  qui  ne  soit  -  pas  appuyée  par  des  exemple»  tixés  des  autres 
idiomes*  Il  faudrait,  pour  déterminer  les  racines  de  tous  les  mots, 
pouvoir  remonter  à  travers  la  nuit  des  tenpa  jusqu'aux  sources, 
premières  de  toutes  les  langues. 

Le  lecteur  aura  plusieurs  fois  occasion  de  remarquer  des  répé* 
titions;  elles  proviennent  de  ce  que  l'ouvrage,  qui  devait  paraître 
d'abord  en  forme  de  tables,,  a  dû  être  entièrement  refondu  pour 
être  publié  dans  la  forme  qu'il  a  actuellement,  travail  qu'il  n'a 
pas  été  possible  d'exécuter  sas  laisser  échapper  quelques  inad- 
vertances. 

On  trouvera  aussi  classés  sous  les  particules  a»,  auf^  aus^ 
Uber^  unteTy  uu^  ver  y  vor^  etn^  mitj  bei,  be,  etc  ,  des  mots 
auxquels  il  eût  été  convenable  d'assigner  une  place  particu- 
lière dans  le  corps  du  dictionnaire.  On  fera  bien  de  cher- 
cher les  mots  polysyUabiques  sous  chacune  des  différentes  syllabes 
qui  les  composent,  parceque,  selon  les  différents  idiomes,  c'est 
tantôt  l'une,  tantôt  l'autre,  qui  est  placée  au  commencement 
du  mot. 


i)  Dit  deuiêcke  Spracht  a»$  ihren  Wurxeln,  vom  /.  E.  Kaindl,  Benedic- 
tiHtr  UHd  themuUgtr  Jrchivar  dtr  Abfti  Ftiflimg,    4  Bdt.    Sulxbachy  IJ^S. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Xll 

J'ai  iJoQtè  à  mon  oarrage  une  ^ble  alphabétiqoe  des  mots 
du  firançais,  de  l'aoglais  et  da  haot- allemand  modernes.  Quelque 
pénible  que  soit  nn  pareil  travail,  je  ne  me  serais  pas  refiisi  à 
lexéenter  aoMsi  pour  tons  les  ai|tres  i4iomes,  mais  j'en  ai  été  dér 
tonmé  par  la  considération  qa'il  ei|  résulterait  an  fon4  nn  nou- 
veau disdoniiaire  d'une  éfendue  considérable,  et  qu'il  y  règnerûl 
nécessairement  une  grande  confusion,  par  suite  de  la  diversité  de 
Tortographe  dans  les  anciens  idiomes  e^  du  peu  de  fixité  qu'y  oift 
les  voyelles. 

FRANCFORT  sur  le  Mbin,  ei|  Septeml^re  I9d2, 


Digitized  by  VjOOÇIC 


TABI^  DES  MATIERES. 

hft%  langues XVU 

Sources    a)  l'ancien  gothique XIX 

b)  Tanglosaxon XX 

e)  Tancien  scandinaTe XXVII 

d)  l'ancien  saxon  XXX 

fi)  l'ancien  fjrison .    .     .    v     XXXI 

f  )  l'ancien  néerlandais XXXI 

g)  le  néerlandais  inodeme  ; XXXI 

h)  l'ancien  haut -allemand -     •    •  XXXIV 

I)  le  haut -allemand  moyen  (temps  des  croisades  et  des 

Minnesaenger) .    XXXVIII 

k)  haut -allemand  moderne  (temps  de  Luther   et   de  la 

réformation) XLIII 

Revue  des  langues  européennes  antres  que  les  {tangues  teutor 
gothiques: 

l^angues  romanes:    1)  l'italien 

2)  le  français 
8)  respagi|ol 
Langues  slaves;        I)  l'ancien  slave 
2)  l'ancien  bohème 
8)  le  polonais 
4)  le  russ^ 
$)  le  lettiqne 

6)  le  poméranien 

7)  le  vende -sorbe. 
Classification  des  mots  d'après  les  ffons] 

a)  Voyelles 

b)  Cpi|soi|ii#«« 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XIV 

Tableau  comparatif  de  plusieurs  serbes 514 

Tableau  des  déclinaisons  (des  substantifs,  des  adjectifs  et  des  pronoms)  528 
Noms  de  femilles,  de  personnes  et  de  peuples  dans  les  anciens  idiomes 

germaniques 53^ 

Noms  de  lieux  ^  de  montagnes  et  de  riTières 672 

Syllabes  affixes  et  préfixes  dans  les  noms  ée  villes  et  de  villages  de 

l'Irlande 576 

Syllabes  affixes  et  préfixes  dans  les   noms  de  villes  et  de  villages  du 

pays  de  Galles  eli  Angleterre 577 

Passages,  extraits  d'auteurs  anglais  (Sbakspeare,   Co v ley,   Thomson, 

Locke,    Addison,    Swift)   pour  prouver  que  l'anglais  moderne  se 

compose  en  majeure  partie  de  mots  anglosaxons    .......  578 

Proverbes  islandais 579 

Plirases  et  proverbes  suédois       . 583 

Affinité  des  racines  grecques  et  des  racines  allemandes    ......  586 

Table  des  matières  de  la  grammaire  allemande  de  Griram 501 


X 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Explication  des  abréviations. 


AltD. 

signifie  ait  et  mitteikockdeuiêchf  haut-allemanfl  ancien  et  moyen 

Alts. 

altêachêiêch  ^  ancien  saxon 

Alt  G. 

aitgothiêch,  ancien  gothique 

Ang.8. 

angelêâchiiichy  anglo8ax<>n 

Ul. 

iilàndiich  ou  altnordiêchy  ancien  Scandinave 

fingl. 

tnglUchy  anglais 

SLoU. 

hoUàniUch-flàwdêck  ou  neuniedêriandiêch ,  hollandais -fla- 
mand ou  néerlandais  moderne 

Dm. 

daniêckf  danois 

Swed. 

êchwediichf  suédois 

norw. 

nortofgiêch,  norvégien 

échoit. 

êchottischf  écossais 

watt. 

walUêUch  (gaelUck),  gallois  (gaélique)  en  Angleterre 

bret. 

bretagniêch  (gaeliich)y  breton  (gaélique)  en  France 

irl. 

irlàndiichj  irlandais 

corn. 

corniêchj  comouailles  en  Angleterre 

perê. 

porêiichf  persan 

êamêhr. 

iamkritiêchj  sanscrit 

inâ. 

indoêtanùch  f  indoustan 

arm. 

armeniêchf  arménien 

tat. 

tatariichf  tartare 

gr. 

(altygrieckUchy  ancien  grec^ 

Ut. 

lateiniichj  latin 

U. 

italiâniêchf  italien 

A. 

franxdHêckf  français 

altfr. 

altfranxo9i$eky  vieux  fran^is 

kiip.  ou 

«p.     - 

sjMttMcA,  espagnol 

port. 

portugieêiêchy  portugais 

ndi. 

0 

(nêu)ntederiaekiiêck  f  bas -saxon  moderne 

Digitized  by  VjOOÇIC 


XVI 

hUkm.  signifie  (nèu)éëhmiêch ,  b6hème  modeMrcf 


itë». 

M 

êlavitcki  sUvé 

ru»$. 

0 

ruiêiêck,  russe 

keU. 

M 

keUiich,  celtique 

finn. 

H 

finniêck^  finlandais 

«•f. 

U 

ungariêchf  hongrois 

poln. 

t» 

polniick^  polonais 

Trip. 

ir 

Ttipàrt^mm  (V.  la  trreface) 

Aig. 

/• 

Adelung 

Otfi. 

M 

Otfried 

Rik. 

m 

Raik 

€hr. 

II 

GrimtH 

Weh. 

tt 

tFehUêr 

Xtcu. 

1» 

KumUci 

8ckm, 

H 

SekmtUtt 

Sckwip. 

M 

Limk.  Ckron. 

M 

Umhufger  Okronik,  C^dnique  de  f.imbonVg. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


INTRODUCTION. 


Langues. 

MJeê  langues  teuto  -  gothiques  et  les  langues  slares  sont  autant  de 
branches  sorties  de  deux  grandes  souches,  d*ont  l'une  avait ,  dans  l'origine, 
ses  racines  en  Asie,  l'autre  en  Europe.  Dans  le  système  asiatique,  auquel 
se  rattachent  les  idiomes  teuto- gothiques  ,  les  Toyelles  apparaissent  en 
ikiajoritë,  tandisque  ce  sont  les  consonnes,  surtout  les  gutturales  et  les  den- 
tales, qui  prédominent  dans  le  système,  primitirement  européen,  dont  font 
partie  les  langues  slares.  On  sait  que  la  plupart  des  consonnes  y  sont 
doublées;  et  même  beaucoup  de  mots,  tels  que  bolkj  pulk^  lan^  ne  ny 
trouTaient  dans  les  premiers  temps  que  comme  des  aggregations,  des  triples 
consonnes  {hVc^  plk^  Un),  Cest  à  la  suite  d'un  mélange  de  ces  deux  systèmes 
que  les  consonnes  dentales  et  gutturales  ont  pénétré  dans  les  langues  gothiques 
Voilà  du  moins  comme  nous  croyons  pouvoir  expliquer  la  formation  de  ces 
dernières  langues,  et  nous  préférons  cette  Tersion  à  celle  d'un  long  séjoui 
des  peuples  teutoniques  dans  des  contrées  élerées  et  montagneuses,  dont  le 
climat  aurait  exercé  son  influence  sur  ses  habltans  et  produit  en  eux,  au 
physique,  comme  au  moral  et  à  l'intellectuel,  la  rudesse  et  la  raideur  qui 
caractérisent  ces  peuples.  Ce  qui  rient  à  l'appui  de  notre  opinion,  c'est 
qu'on  rencontre  sourent  chez  des  peuples  montagnards  des  idiomes  remar- 
quables par  leur  mollesse,  bien  plus  que  par  la  rudesse  de  leurs  sons. 
Nous  citerons  en  exemple  les  peuples  de  la  Suède,  les  anciens  Suères  et 
les  habltans  de  la  haute  Allemagne* 

Le  mélange  des  roix  rudes  et  molles  dans  le  même  idiome  indique 
qu'il  yra  eu  à  une  époque  antérieure  aux  temps  historiques  une  fusion  de 
peuples  diflférens  d'origine. 

L'homme  et  son  langage  n'offraient  dans  l'origine  qu'une  seule  rariété, 
quoiqu'il  y  eût  déjà  des  différences  dans  les  rétements  et  des  nuances  dans 
la  couleur.  Lorsqu'il  y  eut  surabondance  des  indiridus  on  rit,  par  l'effet 
d'un  de  ces  immenses  mouremens  tel  que  ceux  dont  la  jiature  inorganique 
nous  oflAre  encore  tant  de  traces,   se  détacher  dt  la  sovehe  asiatique  des 

m 

Digitized  by  VjOOÇIC 


XVIII 

peuples  un  nombre  de  rameaux,  qui  t'ëteadirent  à  Touett  et  au  nord  jui- 
qu'au  -  delà  du  cercle  arctique ,  adoptant  sur  le  noureau  toi  où  Ils  te 
troùraient  transplantés,  une  direction  propre  et  un  mode  de  dëreloppement 
particulier,  sans  perdre  pour  cela  rien  de  leur  caractère  primitif!  L'idiome 
originaire  se  modifia  selon  les  temps  et  les  lieux.  Dans  le  cours  des  siècles 
il  y  eut  des  mots  qui  disparurent  entièrement»  d'autres  qui  se  conserrèrent 
intacts;  d'autres  encore  quis'altërèrent  oupe^rdirent  leur  physionomie.  Mais, 
du  milieu  de  ces  ruines,  s'ëlèTe  encore  arec  majesté,  même  de  nos  Jours, 
appuyé  sur  ses  racines  pleines  de  vie,  le  tronc  antique,  dont  les  différentes 
langues  ne  sont  que  des  branches  détachées.  Les  Terbes  et  les  substantifs, 
avec  leurs  flexions  et  leurs  particules  (ceux  du  moins  qui  ne  se  sont  pas 
perdus  ou  qui  n'ont  pas  été  modifiés),  sont  en  général  encore  les  mêmes. 
Les  mots  de  différentes  langues  se  mêlent  et  se  confondent  les  uns  avec 
les  autres ,  mais  les  racines  primitives  restent  invariables.  Les  anciens 
auteurs  n'enrichissaient  pas  la  langue  dont  ils  se  servaient;  ils  en  repro- 
duisaient seulem«nt  les  sons  tels  que  leur  oreille  les  percevait,  avec  plus 
ou  moins  de  vérité  selon  leurs  facultés  particulières  et  dans  le  dialecte 
généralement  en  usage  dans  la  province  qu'ils  habitaient.  Ces  écrivains 
étaient  ordinairement  des  religieux,  dont  les  connaissances  grammaticales 
n'étaient,  et  ne  pouvaient  être,  que  fort  bornées.  Ce  serait  donc  perdre  son 
temps  que  de  vouloir  rapporter  à  des  lois  fixes  les  expressions  dont  ils  se 
servaient:  on  se  trouverait  alors  dans  la  nécessité  d'admettre  autant  d'ex- 
ceptions que  de  règles.  Comme  ils  n'en  connaissaient  aucune,  leur  langage 
est  plein  d'inconséquences  grammaticales,  et  c'est  ce  que  l'on  remarque 
pour  tous  les  anciens  manuscrits  et  pour  tous  les  idiomes  dans  lesquels 
il  nous  en  est  parvenu  plusieurs,  à  savoir  l'ancien  haut  allemand,  l'anglo- 
saxon  et  l'ancien  Scandinave. 

A  ce  sujet,  Téditeur  du  dictionnaire  islandais  de  Bioern-Haldorson  fait 
(dans  sa  préface,  page  11),  la  remarque  suivante:  A  henseende  til  ordenes 
retskrivning  vare  Islaecderne  allerede  i  tolvte  og  trettende  aarhundred  oenige, 
og  omendskioent  de  behandlede  modersmaaiets  skrivning  med  langt  stoerre 
omhyggelighed ,  end  Europas  oevrige  folkeslag,  bemaerker  man  dog  i  de 
gamlehandskrifter  en  ikke  liden  forskiellighed,  som  i  de  trykteboeger  erbleven 
vediigeholdt.*  (Dès  le  12e  et  le  13e  siècle,  les  islandais  n'étaient  pas  d'accord 
relativement  à  l'orthographe ,  et  quoiqu'ils  y  missent  plus  d'attentionné  les 
autres  écrivains  du  reste  de  l'Europe,  cependant  l'on  trouve  dans  leurs 
manuscrits  des  différences  notables,  qui  ont  disparu  dans  les  ouvrages 
Imprimés  plus  tard.) 

Le  docteur  Webster  dit,  dans  son  dictionnaire  anglais,  introduction, 
page  29:  The  first  A.  Saxon  writers,  having  no  guide  but  the  ear,  followed 


Digitized  by  VjOOQIC 


XIX 

each  his  own  Judgment  or  fancy ,  and  hence  a  great  portion  of  Saxon  words 
are  written  with  different  letters ,  by  different  authors  ;  most  of  them  arc 
written  2  or  different  ways,   and  some  of  them  15  or  20. 

(Les  premiers  écrivains  anglo-saxons,  qui  n'avaient  d'autre  guide  que 
leur  oreille,  se  dirigeaient  d'après  leurs  propres  idées,  et  de  là  vient  qu'un 
grand  nombre  de  mots  anglo-saxons  sont  écrits  différemment,  selon  les  auteur» 
qui  s'en  servent,  la  plupart  de  deux  ou  trois  manières,  quelques  uns 
de  15  à  20.) 

Monuments   linguistiques. 
L'ancien  gothique. 

Le  plus  ancien  écrit  teuto  -  gothique  qui  soit  parvenu  jusqu'à  nous, 
est  la  traduction  de  la  Bible,  ou  plutôt  des  quatre  évangëlistes ,  ouvrage 
de  l'évéque  méso-goth.  Ulftlas,  et  connue  sous  le  nom  de  codex  argenteut. 
Elle  date  de  la  seconde  moitié  du  4ème  siècle ,  et  a  été  reproduite  fidèlement 
dans  l'édition  suivante: 

«Traduction  en  langue  gothique  de  la  Bible,  d'Vlfiiai,  le  plus  ancien 
des  écrits  germaniques,  d'après  le  texte  d'Mre,  avec  une  version  latine 
interlinëaire,  une  grammaire  et  un  glossaire,  par  F.  K,  Fulda,  Le  glossaire  a  été 
refondu  par  W»  F.  H.  Reinwald,  et  le  teite  revu  avec  soin  par  /.  C.  Zahn,  éditeur. 
Weissenfels  ISOS."  (Zahn  assure,  dans  la  préfo'ce,  qu'il  a  collationné  le  glossaire 
mot  pour  mot,  et  qu'il  est  imprimé  correctement).  Parmi  les  anciennes  éditions, 
nous  citerons  celle  de  Françoiê  Juniuiy  qui  a  paru  à  Dordrecht,  en  1665,  en 
deux  volumes  in  quarto,  et  en  1684  â  Amsterdam,  sous  un  autre  titre, 
avec  un  glossaire.  Cette  édition  est  très  correcte,  augmentée  d'une  tra- 
duction anglosaxonne ,  et  limprimeur  a  employé  des  caractères  gothiques 
fondus  tout  exprès.  Une  autre  édition  a  été  publiée,  en  1671,  è  Stockholm, 
par  Stiernhielm ,  avec  la  traduction  en  latin ,  en  islandais ,  en  suédois  et 
en  allemand,  et  avec  un  glossaire:  il  y  a  beaucoup  de  fautes  dimpression. 
Une  troisième  édition,  qui  eat  devenue  très  rare,  ^  est  celle  d'  Ed.  Lye 
(Oxford  1671  in  folio),  avec  les  caractères  gothiques  de  Junius,  qui 
ont  été  employés  aussi  pour  le  dictionnaire  anglo  •  saxon  -  gothique  de  Lye 
Manningi, 

Cet  ouvrage , .  si  remarquable ,  se  trouve  actuellement  dans  la  biblio- 
thèque de  l^niversité  d'Upsal,  en  Suède.  Il  fdt  découvert,  dit -on,  dans  le 
couvent  de  Werden  sur  la  Ruhr,  et  de  là  transporté  à  Prague,  probablement 
pendant  la  guerre  de  SO  ans.  Le  général  suédois,  comte  de  Koenigs- 
mark,  s'en  étant  emparé  en  1648,  l'envoya  en  Suède,  où  il  ne  resta 
cependant  pas  longtemps.  Un  amateur  l'y  déroba  et  l'emporta  en  Hollande. 
Là,  le  comte  de  la  Gardie  l'acheta  en  1669,  pour  une  somme  de  400  ecus» 
le  renvoya  à  Upsal,  après  l'avoir  fait  garnir  de  couvertures  d'argent. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XX 

On  roit  enoort  à  la  bililioClièqud  de  Wolfenbatt^  nm  frigniMl  (fmncieA 
gothique  (U  lettre  de  St.  Paul  aux  Romains),  qui  eti  connu  teui  le  nom  de 
C^dex  CarolinuB,  et  dont  il  a  paru  en  17$2  une  édition  in  4^,  par  les  aoina 
du  bibliothécaire  de  Wolfenbuttel,  Mr.  KnitteL  Cette  édition  est  imprimée 
en  caractères  gothiques  et  enrichie  d'un  glossaire.  On  a  découvert  aussi, 
en  1817,  d  la  bibliothèque  ambroisienne  à  Milan,  plusieurs  fragmens  gothiques, 
assez  considérables,  du  nouveau  testament;  on  en  a  publié  une  partie  en 
1819  et  en  1829.  C'est  presque  en  tous  points  le  même  idiome  que  dans  le 
Cûdtx  argerUeut. 

On  sait  que  l'on  employait  sourent  dans  le  moyen  âge,  par  économie, 
Tû  la  rareté  et  la  cherté  du  parchemin,  des  manuscrits  anciens,  que  Ton 
recovtrait  d'un  enduit  et  qui  servaient  ainsi  pour  de  nouveaux  textes;  ces 
manuscrits  sont  connus  sous  le  nom  de  Coiief  rtêtripti»  Celui  de  Wolfen- 
biittel  avait  servi  de  cette  manière  pour  un  texte  latin,  qu'il  fallut  d'abord 
enlever  avec  beaucoup  de  soin  et  de  difficultés. 

L*anglosaxon. 

Le  plus  ancien  écrit  de  cet  idiome  qui  nous  soit  parvenu ,  est  un  poème 
épique  (une  romance  métrique),  dont  le  sujet  est  la  guerre  àe  Beowulf  contre 
Rftêkgitr,  entreprise  pour  venger  un  meurtre  commis  par  ce  dernier.  On 
regarde  ce  poème  épique  comme  le  plus  ancien  ouvBige  de  ce  genre  qui 
ait  été  composé  en  Kurope.  il  se  compose  de  42  chants ,  mais  il  n'est  pas 
achevé. 

11  existe  encore  deux  autres  monumens  de  l'idiome  anglosaxon.  Le 
premier  est  un  poème  sur  Judith j  également  en  forme  métrique,  l'autre  un 
conte  poétique  ou  romance  sur  le  péché  originel  et  la  création.  On  ne 
retrouve  pas  dans  Judith  les  transitions  rapides  et  les  images  hardies  qu'on 
remarque  dans  Beowulf.  Les  huit  derniers  chants  en  ont  été  perdus,  ainsi 
qu'une  partie  du  neuvième.  Le  conte  poétique  est  l'ouvrage  d'un  moine 
nommé  Caednion,  mort  en  680;  il  en  a  été  publié  un  fragment  dans  la 
traduction  de  Beda  par  Alfred.  La  manière  dont  est  décrite  la  chute  des 
anges  offre  une  ressemblance  frappante  avec  le  tableau  qu'en  fait  Milton. 
Turner  (2  vol.  p.  709)  laisse  échapper  à  ce  sujet  la  réflexion  suivante:  «If  ît 
were  clear  that  Milton  had  been  familiar  \«ith  Anglo -Saxon,  we  should  be 
inclined  to  think  that  he  owed  something  to  the  paraphrase  of  Caedmon." 

La  versification  anglosaxonne  est  extrêmement  simple  et  telle  qu'on  peut 
l'attendre  d'un  peuple  encore  peu  civilisé  :  on  peut  dire  souvent  quelle  n'est 
autre  chose  qu'une  suite  de  courtes  exclamations  ;  la  périphrase  y  prédomine* 
11  y  a  dans  Caedmon  un  passage  où  l'auteur  emploie  huit  lignes  à  dépeindre 
la  divinité:  Heafon  rieee  weari,  le  gardien  du  ciel;  mon  eynneê  wearij  le 
gardien   du    genre  humain;    tff^arc   wuUon  faeder,    le    puissant  père  dea 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXI 

oeurna;  hmUg  êeffptndf  saint  créateur;  fr$m  mkmkHgf  Sdgneor  (libre) 
tout-puifsant;  ece  irikiem  (drihinê)f  Seigneur  étemel ,  etc.  La  terre  est 
eorihêm  bemrntm,  la  terre  des  engendrés  (enfans);  ika  middan  geari^  le 
district  mitoyen,  rhabitation  du  milieu;  wirmn  ou  jSmm  foldan,  la  terre 
des  défenseurs  (des  hommes).  Cette  phrase:  Au  eommencemeni  Dieux  créa 
U  ciel  et  lu  ierre,  est  reproduite  sous  tant  de  formes  différentes,  qu'elle 
remplit  14  lignes.  EnOn  Toici  comment  Caedmon  décrit  Tarche  de  Noé: 
«.Le  Yaisseau,  la  grande  maison  de  mer,  la  grande  caisse  de  mer,  la  grande 
maison  des  trésors,  la  maison  de  l'abime,  le  palais  de  Tocean,  la  forteresse 
de  bois,  le  magasin  des  yagues,  le  toit  ambulant,  le  bâtiment,  l'heureux 
réserroir  etc.* 

Un  héros  ou  un  roi  est:  l'aigle  de  la  bataille,  le  seigneur  des  boucliers, 
le  dii^nsateur  des  bracelets,  le  casque  du  peuple." 

De  nos  Jours  ces  périphrases  sans  fin,  ces  brusques  transi ti<ms ,  ces 
courtes  indications  et  ces  figures  péniblement  inrentées  et  sentant  Teffort, 
ne  sauraient  plus  être  goûtées;  mais  dans  les  temps  dont  il  s'agit,  on  les 
affectionnait  beaucoup.  En  général,  Vidiome  anglosaxon  est  remarquable  par 
sa  richesse  et  sa  flexibilité,  et,  plus  on  remonte  dans  les  siècles,  plus  on 
le  trouve  énergique.  Les  mots  composés  y  paraissent  en  foule,  la  plupart 
dans  des  formes  simples  et  qui  en  rendent  facile  TintelUgence.  Beauceu|^ 
d'expressions  ont  trait  à  la  rie  de  famille  ou  intérieure,  preuve  du  prix  qu'y 
attachaient  ces  peuples.  Malgré  la  grossièreté  de  inoenrs  et  la  barbarie  àomk 
ces  poèmes  portent  l'empreinte,  ils  ne  sont  cependant  pas  dépourvus  de 
beautés,  et  l'on  y  trouve  souvent  les  sentimens  les  plus  nobles  exprimés 
avec  beaucoup  de  bonheur. 

Caedmon  et  Judith  ont  été  composés  évidemment  après  l'introduction 
du  christianisme  parmi  les  Anglosaxons,  car  ce  sont  des  moeurs  chrétiennes 
qu'on  y  trouve  dépeintes;  il  en  est  de  même  de  Beowulf,  où  l'on  rencontre 
beaucoup  de  passages  qui  ont  trait  à  la  religion.  Nous  ne  possédons  aucun 
écrit  qui  date  du  temps  où  ce  peuple  était  encore  livré  au  paganisme,  ce  que 
nous  devons  d'autant  plus  déplorer  que,  même  sous  le  règne  d'Alfred,  la 
nation  conservait  encore  un  grand  nombre  d'anciens  chants  populaires,  que 
Jeunes  et  vieux  répétaient  avec  une  égale  affection.  (Y.  iTurner,  Tom.  2* 
page  286).  Ces  chants  devaient  être  goûtés  davantage  par  le  peuple  que  les 
poèmes  épiques  des  scaldes,  qni  étaient  plus  ou  moins  au-dessus  de  sa  portée*^). 

*)  Dm  Toit  par  U  préfece  d'Otfri«d  et  par  Mi  éiàlcMce  k  l'archarêqae  de  Majeace, 
(Lnitbert),  qae,  àe  loa  iMipt,  daat  la  aevTieaie  •ièela,  il  y  avait  baaneowp  de  cet  diaAtB 
populaires  répandus  parmi  le  peuple.  Orfried  dit  que  c*est  le  graad  nombre  de  cbansou 
■ondalaes  et  remplies  d'obscénités  qu'il  Tojait  courir  de  boneiie  en  boucbe  parmi  ses  con- 
temporains, qni  lai  a  inspiré  l'idée  de  revêtir  les  éTaa«iles  de  formes  poétiques,  afin  qne 
ces  chants  nonveanx  remplaçassent  et  fissent  disparaître  les  anciens.  C'étaient  sans  dente 
4m  chaasens  érotiqntt,  car  il  fnt  défendu  ans  rellfieeses  de  les  ebanter. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXll 

Alfred  foit  surtoat  mention  dans  ses  ouvrages  d'une  ballade  de  EaMbelniy 
qu'il  désigne  comme  le  plus  remarquable  de  ces  poètes.  Cet  Ealdhelm  ou 
Aldhelm  comptait  des  princes  parmi  ses  ayeux;  il  fut  abbé  de  Malmsbury, 
puis  évéque  de  Sherbom  *)y  et  mourut  en  709.  Son  style  est  surehargé 
de  figures.  Le  rang  qu'il  occupait  prouve  que,  chez  les  nations  gothiques, 
les  premières  classes  étaient  aussi  les  plus  instruites,  et  que  les  nobles  se 
vouaient  non  seulement  à  la  carrière  des  armes,  mais  encore  an  service  des 
autels,  et  qu'ils  cultivaient  aussi  la  poésie. 

Le  roi  Alfred  était  lui-même  le  poète  anglosaxon  le  plus  distingué  du 
neuvième  siècle  ♦♦). 

il  traduisit  du  latin  en  anglosaxon:  l'ouvrage  d'Orose  sur  Thistoire 
ancienne  et  la  géographie  (il  va  jusqu'à  l'année  417);  l'histoire  (ou  plutôt 
la  chronique)  des  anglosaxons  de  Béda,  Boèce  (de  consolatione  philosophiae), 
et  les  pastorales  du  pape  Grégoire.  Souvent  Alfred  imîtmt  plutôt  qu'il  ne 
tmduisait}  il  faisait  aussi  de  fréquentes  additions.  Dans  plusieurs  passages 
il  regrette  les  connaissances  et  livres  qui  existaient  dans  des  temps  reculés 
et  qui  se  sont  perdus     (Turner,  page  760). 

Depuis  Alfred  jusqu'à  la  conquête  des  Normands,  c'est -à  dire,  depuis 
le  neuvième  siècle  jusqu'au  onzième,  il  y  eut  beaucoup  de  chroniques  écrites  en 
anglosaxon;  les  manuscrits  en  existent  encore  en  Angleterre,  et  il  en  a  été 
publié  un  catalogue  dans  un  supplément  au  ThêiMtruê  lingfutrmm  vetwrun 
êeptentrionalium  de  Gee  Hicke$,  Oxon  170S. 

Les  ouvrages  de  Béda  sont  tous  en  latin;  il  en  est  de  même  de  ceux 
d'Alcuin  et  de  Boniface  (Winfried).  Béda  (Bcde),  né  en  ^73,  mort  en  734, 
était  prieur  du  couvent  de  Weremouth  dans  l'Angleterre  septentrionale 
(Northumbria)  et  reçut  le  surnom  de  vénérable,  Winfried ,  missionnaire  anglo- 


*)  Mone,  dans  I^ouvrage  qu'il  a  publié  sous  le  titre  d*ortginet  et  recherchée  pour  iervir 
à  rhiitoire  de  la  langue  et  de  la  littératvre  allenumdet  (1ère  parHe,  p.  329  —  443) ,  a  inséré 
un  conunentaire  sur  Aldhelm,  tiré  d'un  manuscrit  qui  se  trouve  aetuellement  k  Bruxellee, 
dans  la  bibliothèque  d«  Bourgogne,  et  qui  était  autrefois  an  collège  des  jésuites,  à  Anvers. 
On  conserve  encore,  h  la  bibliothèque  de  Bourgogne,  d'autree  glossaires  anglosaxons  du 
dixième  siècle,  et  des  gloses  détachées  qui  proviennent  de  Tabbaie  de  Saint- Hubert,  dans  lea 
Ardennes,  et  qui,  si  l'on  en  juge  par  les  caractè.'es  de  l'écriture  et  par  la  fidélité  avec 
laquelle  on  y  a  reproduit  les  noms  anglosaxons ,  sont  TouTrag e  de  moines  de  cette  nation  qui 
transcrivaient  la  chronique  de  Béda.  Ces  gloses  contiennent  néanmoins  beaucoup  d'ixac 
titudes  dans  les  mots  anglosaxons  aussi  bien  que  dans  la  traduction. 

'*)  Turner,  dans  son  histoire  des  anglosaxons,  2  vol.  page  471, 472,  pense  que  les  ouvrages 
laissés  par  Allied  sont,  avec  les  lois  anglosaxonnes  d'Athelstaa,  ce  qu'il  y  a  de  plas  pnr 
dans  l'idiome  anglosaxon.  Turner  a  trouvé,  après  un  examen  minutieux,  que  sur  trois 
pages  d'Orose,  contenant  648  mots.  Il  s*en  trouvait  78,  ou  »/r,  tombés  en  vétusté,  que  sur 
trois  pages  de  Boèce,  contenant  068  mots,  il  y  en  avait  de  vieillis  141,  ou  V»«  «t  que  sur 
trois  pages  de  Béda  contenant  969  roots ,   on  en  trouvait  220  ou  ^A. 

D'après  ce  calcul,  *H  des  mots  anglosaxons  auraient  encore  été  reçus  dans  la  langue 
anglaise  moderne.  Orose  contient  beancoup  de  noms  historiques;  de  Ih  la  différence  qui 
eat  à  son  avantage.  Il  est  k  remarquer  qu'il  y  a  beaucoup  de  rapports,  pour  les  mots  et  le» 
formes,  entre  la  langue  anglosaxonne  et  les  dialectes  de  l'Allemagne  supérieure. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXIIl 

saxon,  plus  connu  sous  le  nom  de  Bonifoce,  fut  le  premier  ëréque  d'Alle- 
magne nommé  par  le  pape;  puis  il  deyint  archeréque  de  Mayence.  On  a 
de  lui  des  lettres  et  des  pièces  de  poésie.  Alculn,  on  Flaccus  Albinus,  mort 
en  804 9  était  du  même  pays  que  Béda  et  son  ëlève;  il  étudia  à  York,  puis 
il  passa  en  France,  où  il  instruisit  Charlemagne,  dont  il  deTint  aussi  l'ami. 
11  trarailla,  arec  une  ardeur  infatigable,  à  rassembler  des  manuscrits  et  à 
répandre  les  connaissancea  utiles,  exécuta  des  ourrages  d'enseignement  pour 
les  écoles  des  cathédrales  et  des  couvents ,  et  rendit  célèbre  surtout  celle  de 
Tours,  qui  était  sous  sa  direction,  et  sur  le  modèle  de  laquelle  Rhabanus 
Maurus  organisa,  en  818 >  celle  de  Fulda.  A  cette  époque,  la  langue  latine 
était  généralement  adoptée  par  les  moines  de  l'Europe  pour  tous  leurs  éciiis. 
(Les  légendes  et  les  ries  des  saints ,  écrites  en  anglosaxon ,  étaient  traduites 
du  latin).  Le  culte  diTÎn  n'avait  lieu  qu'en  latin;  on  conservait  et  on  lisait, 
dans  les  couvents,  les  auteurs  grecs  et  romains,  et  il  s'en  faisait  de  nom- 
breuses copies.  Ce  fut  ainsi  que  ces  deux  langues  se  perpétuèrent  jusqu'à 
nos  jours,  tandis  que  celles  des  Phéniciens,  des  Carthaginois,  des  Babyloniens 
et  des  Egyptiens  disparurent,  entièrement  à  la  suite  des  grandes  catastrophes 
qu'essuyèrent  ces  peuples. 

Grimm  dit,  dans  sa  première  partie,  p.  222,  que  personne  n'a  encore  établi 
d'une  manière  certaine  et  à  l'aide  d'une  bonne  critique,  les  élémens  qui  consti- 
tuaient l'alphabet  anglosaxon.  Si  ce  travail,  nécessaire  pour  déterminer  les  dif- 
férences des  dialectes  selon  les  temps  et  les  lieux,  n'a  pas  encore  été  fait, 
du  moins  nous  ne  manquons  pas  des  ressources  qu'exigerait  une  pareille 
entreprise,  car  aucun  des  anciens  idiomes  germaniques  ne  s'est  conservé  aussi 
complet  et  dans  un  aussi  grand  nombre  d'ouvrages,  que  l'idiome  anglosaxon. 

En  général,  nous  ne  pouvons  que  déplorer  le  peu  d'attention  que  les 
savans  anglais  ont  donné  jusqu'à  présent  à  cette  branche  des  sciences  philo- 
logiques. A  l'exception  de  quelques  hommes  recommandables ,  tels  que 
Hicktêj  Lye,  Turner,  Botworth,  personne  ne  s'en  est  encore  occupé  et  les 
études  philologiques  étant  renfermées  dans  le  cercle  du  grec  et  du  latin,  les 
anglais  ne  se  sont  occupés  jusqu'ici  de  l'examen  de  leur  langue,  ^ue  dans 
ses  rapports  avec  les  anciennes.  C'estM.Rask,  linguiste  danois,  devenu  célèbre '^), 
qui ,  de  nouveau,  dirigea  l'attention  sur  les  origines  germaniques  de  la  langue 
anglaise,  en  publiant  une  grammaire  anglosaxonne,  qui  fut  traduite  en  anglais 
par  Thorjiê.  Depuis  cette  publication  plusieurs  savants  anglais  et  écossais  se 
sont  livrés  avec  ardeur  à  cette  étude,  bien  convaincus  que  sans  la  connais- 
sance exacte  et  complète  de  l'anglosaxon ,  toute  étude  véritable  et  critique 
de  l'anglais  restera  toujours  une  chose  impossible  ^). 


")  Il  etfc  mort  à  Copealuigue,  en  Novembre  1632. 

■■)  M.  Omndwig,  Danois,  qui  est  en  même  tempt  historien  et  poète,  et  qai  a  été  enroyé. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXIV 

Cette  eonriction  a  été  exprimée  entr'antres  par  le  docteur  Webster, 
auquel  on  doit  Texcellent  dictionnaire  de  la  langue  anglaise,  qui  a  paru  sous 
le  titre  suirant;  Dictionary  of  the  English  language,  with  an  introductory 
dissertation  on  the  origin,  history  and  connection  of  the  languages  of  western 
Asia  and  of  Europe,  and  a  concise  grammar,  philosophical  and  practical  «  of 
the  Engl.  lang.     London  1831  2  rol.  4. 

Les  anglosaxons  introduisirent  en  Angleterre  deux  dialectes,  dont  Tun, 
celui  des  Angles,  se  parlait  au  nord  de  la  Tamise,  l'autre,  le  saxon,  était 
en  usage  au  sud  de  ce  fleure;  le  gothique  parlé  par  les  habitans  du  pays 
de  Kent,  s'y  rattachait.  Lorsque,  après  la  dissolution  de  THeptarchie,  les 
anglais  ne  formèrent  plus  qu'une  seule  nation,  le  dialecte  saxon  fut  préféré 
à  celui  des  Angles ,  cependant  ou  Toit  encore  des  traces  de  la  dîflférence  qui 
existait  entre  les  deux  dialectes,  dans  le  langage  usité  dans  les  campagnes 
des  comtés  de  Devon,  d'York,  de  Norfolk  et  de  Chester,  dont  traitent 
les  ouvrages  suivants  qui  ont  paru  depuis  quelques  années:  Observations 
on  some  of  the  dialects  of  the  West  of  England  particulary  Somer- 
setshire, with  a  glossary  London  1825.  The  Craven  Dialect  exemplified 
in  2  Dialogues  between  farmer  Giles  and  his  neighbour  Bridget,  with  a 
glossary,  by  a  native  of  Craven.  London  1824.  Suffolk  words  and  phrases 
or  an  attempt  to  collect  the  lingual  localisms  of  that  county  by  Ed.  Moor. 
Woodbridge  and  London  1823.  The  vocabulary  of  East  anglia  (Norfolk  and 
Suffolk)  with  proof  of  its  antiquity,  from  etymology  and  authority  by  the 
late  Revd.  Robt  Forby  2  vol.  London  1830.  Ce  dernier  ouvrage  contient 
près  de  3000  mots;  l'auteur  assure  qu'on  pourrait  en  rassembler  jusqu'à 
13000.  Nous  citerons  encore  un  ouvrage  de  Wiibrakam  sur  le  Cheshire,  et 
un  autre  du  docteur  William  y   sur  le  Yorkshire  (Westriding). 

Dans  le  huitième  siècle,  les  Danois  ayant  conquis  l'Angleterre,  leur 
langue  devint  celle  de  la  cour;  puis  sous  le  règne  d'Edouard  le  Confesseur, 
ce  fut  encore  celle  des  anglosaxons  qui  prévalut.  11  se  forma  alors  un 
mélange  des  idiomes  danois  et  anglosaxon,  qui  d'ailleurs  avaient  déjà  de 
l'affinité  entr*  eux.     A  la  suite  de  la  conquête  des  Normands,  en  1066 y  le 


il  y  a  qaelqvM  aanéM,  «m  Aai^etcrre,  par  le  gourerneMeat  daaolt,  vient  de  publier  Taaaoiiee 
d'uae  colleetion  des  ouvragei  angloeaxont  lea  plui  reaiarqvablei ,  ea  10  Tolumet,  tovt  le 
titre  de  Bihliotheea  anglo-iaxonica.  Cet  onvrage  paraîtra  k  Londres,  chex  Black,  Tonag 
et  Tenag.  Les  denz  preaiers  volaaieB  coatiendroat  aae  aoaTelle  éditioa  de  Béowalf }  le 
troisième,  Caedmoa;  le  qnatrième,  des  poésies  anglosaxonnes ,  dont  le  manuscrit  se  trovTe 
daas  la  bibliothèque  d'Exeter;  le  cinquième,  le  sixième  et  le  septième  Tolume  coatiendroat 
la  chroniqae  versifiée  de  Lagtim4m,  ouvrage  qui  date  des  premières  années'  du  treisièae 
siècle ,  et  daas  lequel  oa  remarqve  déjà  des  traces  de  la  formation  de  Taaglais  moderne  ; 
enfin  les  trois  derniers  volumes  renfermeront  des  homélies.  On  annonce  encore,  comme  devant 
€tre  imprimé,  aux  frais  du  gouvernement aaglais,iineorfm«Atffor<ei0ii,  publié  par  M.  M.  Patrice 
et  Price,  et  qui  contiendra  vne  tradaction  de  Béda,  aiasi  que  des  lois  et  ckroniqnea  angle- 
saxonnes. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXY 

français  npnwAnd  fut  reçu  à  la  cour,  dans  les  tribunaux,  dan»  le»  écoles, 
et  le  saxoo  ne  un  conserva  plus  que  parmi  le  peuple.  Tous  les  aotos 
luridiquesse  faisaient,  à  cette  époque,  dans  la  langue  des  vainqueurs,  et  il 
en  est  res^  ii^e  quantité  de  mots  /nançais»  que  les  gens  de  loi  anglais 
emploient  encore  de  nos  jours  "^^ 

Ce  ne  fut  que  300  ans  après,  que  Tusage  de  la  langue  française  en 
JusNce  cessa  d'être  obligatoire ,  lorsque  les  anglais  perdirent  successî- 
rement  toutes  leurs  possessions  de  l'autre  cOté  du  canal,  et  que  les  villes 
et  communes  prirent  tfne  part  active  à  l'administration.  Dans  ces  circon- 
stances, la  langue  saxonne,  qui  était  celle  du  peuple,  reprit  le  dessus,  et 
depuis,  elle  s'est  maintenue  langue  nationale,  en  s'enricbissant  toutefois  d'un 
grand  nombre  de  mots  normands. 

Johnson  pense  que  la  langue  saxonne  dut  se  conserver  jusque  vers 
1150  **).  C'est  à  cette  époque  que  l'ancien  anglais  commença  à  se  former, 
et  que  les  caractères  runiques  anglosaxons,  qui  étaient  encore  restés  en  usage 
jusque-là,  disparurent  pour  céder  entièrement  la  place  à  Talphabet  romain. 
Les  verbes  anglosaxons  perdent  également  depuis  ce  temps  la  terminaison 
an,  en,  pour  adopter  la  sillabe  prépositive  io. 

Considérée  dans  son  ensjepnbjio^  la  lai^g^f  anglaise  moderne  est  encore 
essentiellement  germanique, ,  compte  on  le  voit  par  ses  flepions,  ses  par- 
ticules, ses  verbes  forts,  ses  prpffpms  personnel»,  ses  proverbes,  et  en 
général  par  tout  ce  qui  tien^  fiux  expressions  de  ja  vje  familière  et  aux 
moeurs  populaires;  tandis  qqe  Içs  mçts  français-normands,  ppur  peu  qu'on 
examine  la  composition  dçs  phrases  et  surtout  celle  dfss  .mots  combinés  dans 
lesquels  il  entre  des  racines  germaniq^s,  n^apparaissent  que  comme  des 
rameaux  isolés  de  leur  tronc  particulier  et  greffés  spr  une  tige  dont  la 
nature  est  étrangère  à  la  leur.  Lisez  avec  -  attention  les  anciens  auteurs 
Anglais,  Chaucer j  Spencer,  Shaktpeare,  et.  autres,  et  vojeis  y  trouverez  use 
quantité  de  mots  et  d'expressions  qi^i  étaient  en  usage  de  Ifur  temps,  et 
^ni,  aujourd'hui,  sont  ou  suranné^  ou  employés  dans  des  accotions  dif- 
férentes. Si  l'on  en  croit  le  docteur  Webster,  plus  de  la  moitié  des  roots 
que  renfermait  la  langue  anglosaxonne  se  sont  perdus,  et  néanmoins  Turner 
ajsure  que  dans  l'anglais  moderne  plus  des  quatre -cinquièmes  des  mots 
doivent  être  rapportés  à  cette  langue:  naturellement  -  dans  ce  calcul  les 
termes  d'arts  et  de  sciences  ne  sont  pas  pris  en  considération.  Beaucoup  de 
mots  de  la  langue  rpiçi^ne  française  ont  remplace  en  anglais  les  termes 
'    '     '   1,  '  ,  Il    I  ■  ■ Il  .1  I. .  I 

*)  On  s  en  AmgUtntit  im  4idifimaire  du  fir«iicait.nor;n«nd,  pu  ^efham,  «laU  cet 
ouvrage  Uiue  beaucoup  k  délirer,    et  ne  contient  presque  que  des  termes  de  barreau. 

**)  Boiirorth  (Anglo -Saxon  Granmar  London  1828)  fixe  cette  époque  aux  années  12S6 
j»M|N'à  IMS  (tkfM  de  Henri  lU.) 

Digitized  by  VjOOÇIC 


XXVI 

saxoni  qtti  leur  corrospotidaient,  ce  qui  doit  étte  attribué  iftirtoùt  à  la' pré- 
dilection de  Johnson  pour  la  langue  et  la  littérature  du  siècle  deLouisXlV. 
Tels  sont  les  mots  de  Ubtrté  peur  freedom  /  de  royal  pour  khtgfy  ett.  Le 
docteur  Johnson  arait  une  connaisMinoe  trop  imparfaite  des  idiomes  teutons 
pour  les  juger  sainement  ;  aussi  ne  fait-il  que  les  confondre  et  les  citer  mal 
à  propos.  Nous  ferons  cependant  observer  que  ce  n'est  pas  a  tort  qu'il  donne 
fréquemment  le  nom  de  Dutch  aux  dialectes  de  l'Allemagne  supérieure,  et 
celui  de  germon  à  ceux  de  l'Allemagne  inférieure ,  en  opposition  arec 
l'usage  qui  a  prévalu  de  nos  jours  en  Angleterre ,  de  ne  désigner  par  le 
nom  de  IJutch  que  le  bas-allemand  ou  le  hollandais ,  et  par  celui  de  germau 
que  le  haut  allemand;  car  les  deux  idiomes  sont  tout  à  la  fois  germain 
et  teuton,  et  ces  deux  noms  peurent  leur  être  appliqués  à  titre  égaL  Autre- 
fois les  anglais  désignaient  par  le  nom  de  Dutchland  l'Allemagne  tout  entière. 
En  Ecosse  on  paile  deux  langues  qui  diffèrent  entièrement  l'une  de 
Tautre  : 

1)  Le  gaélique  y  qui  est  la  langue  eii  tisage  dans  les  montagnes  et  les  ties. 
On  le  parle  depuis  Nairn  au  midi,  jusqu'à  Caithness,  au  nord,  ainsi 
que  daiis  lés  îles  de  l'ouest.  A  Caithness,  sur  10  paroisses,  il  y  en  a 
six  dont  la  langue  est  l'anglais. 

2)  La  langue  du  bas-pays ,  ou-  des  pays  de  plaine»  de  TEcosse  méridionale, 
dont  les  habitans  sont  désignés  par  le  nom  dé  Lottlanders. 

C'est  ce  dernier  idiome  que  l'on  nomme  proprement  l'écossais  {tcotck 
language),  ou  l'anglais  du  nord  de  TAngleterre.  C'est  un  mélange  d^anglo- 
saxon  et  de  danois,  arec  quelques  mx»ts  de  rieux  anglais  et  de  gaélique. 
Le  docteur  Jamieton  a  donné  un  dictionnaire  de  cette  Ibngae,  sous  le  titre 
de:  Etymological  Dicty  of  the  scottiàh  tongue,  Edinburgh,  1806.  2  vol.  in 
4to,  et  un  abrégé  de  ce  même  ouvrage,  avec  beaucoup  d'additions  et  d'aug- 
mentations, sous  le  titre  de:  Dicty  of  the  icotti^h  lang  2e  édit.  8  Edinburgh 
1818.  Cet  ouvrage  de  M.  Jamieson  n'est  consacré  presqu'en  entier  qu'à  des 
recherches  sur  les  afflnitéis' de  TécossaSe  du  plat -pays  (lowland  scotch)  avec 
les  mots  teuto- gothiques  en  usage  sur  le  continent;  quelquefois  il  cite 
l'Islandais  et;  le  celtique  (ou  gaélique).  Il  a  cependant  commis  une  erreur 
grave  en  séparant  entièrement  le  teuton  du  Scandinave. 

Un  travail  qui  offrirait  san«  doute  beaucoup  d'intérêt,  serait  une  com 
paraison  du  dialecte  gaélique  de  l'Ecosse  avec  ceux  de  l'Irlande  et  du  pays 
de  Galles.  Cette  langue  existait  aussi  dans  la  Comouaille,  mais  elle  y  est 
totalement  éteinte  à  l'heure  qu'il  est.  (V.  mes  voyages  eta  Angleterre,  pre- 
mière partie,  page  155)*  Le  docteur  Webster,  ce  profond  linguiste,  assure, 
dans  l'introduction  à  son  dictionnaire  de  la  langue  anglaise,  que  l'anglais 
contient  beaucoup  de  mots  gaéliques,  et  l'on  peut  en  induire  que  les  anciens 
bretons  ou  gaeles  n'ont  pas  été  totalement  détruits  par  leurs  vainqueurs, 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXVII 

comme  on  le  croit  çommunëmeiil ,  mais  ^%VL'nn  grand  nombre  d'entr'eiuL  ont 
continué  d'habiter  le  pays^  mêlés  A  se»  nouveaux  possesseurs.  Comme 
presque  aucun  de  ces  mots  gaéliques  n'est  employé  dans  les  manuscrits 
anglotaxons^  H  est  à  présumer  qu'ils  n'étaient  connu»  que  des  plus  basses 
classes.  Le  docteur  Webster  fait  observer  du  reste,  que  des  recherches 
attentires,  poursuiTies  pendant  Ipngues  années  sur  les  idiomee  gaéliques, 
ont  fait  nattre  chez  lui  la  conviction^  qu'ils  différaient  beaucoup  moins  des 
langues  germaniques  qu'on  n'avait  cru  jusqu'ici  devoir  le  supposer.  Le  même 
auteur  assure  encore  que  les  dialectes  gaéliques  du  pays  de  Galles  et  de 
l'Irlande  {HihemoceUiquéji^  sont  la  même  langue,  ou  ne  différent  qu'en  peu 
de  chose. 

L^ligiiç  scandîpave  «a  ancienne  langue  du  nord. 

Les  plus  anciens  écrits  Scandinaves  qui  soient  parvenus  jusqu'à  nous, 
sont  ceux  de  llslanderils  sont  du. dixième,  du  onzième  et  do  douzième 
siècle.  Le  plus  ancien  de  tous  est  le  recueil  connu  sous  le  nom  A*Edda  ou 
de  l'Edda  de  Soemond,  qui  se  compose  de  38  chansons  rimées  par  allitération, 
renfermant  des  récits  de  traditions  mythiques.  On  attribue  ce  recueil  au 
scalde  9aemond  SigfuMion,  qui  vivait  dans  le  onzième  siècle.  11  respire 
l'enthousiasme  plein  de  simplicité  des  payens  pour  les  beautés  de  la  nature; 
par  fois  l'on  y  tcgttve  des  expressions  tout-à-fait  obscures  et  énigmatiques. 
Cet  ouvrage  a  éle  refondu  en  prose  sous  le  titre  de  Jêune  Eddm^  ou  de 
l'Edda  de  Snorri^  (Snorra  Edda)  d'après  son  auteur  Snorri,  fils  de  StwrU, 
Lagmann  (Juge  de  district)  en  Islande,  mort  en  1061.  Le  recueil  de  Snorri 
contient  les  chansons  de  l'ancienne  Edéa,  dépouillées  de  leur  rhythme,  aux- 
quelles l'auteur  a  joint  ses  propres  poésies.  Les  récits  de  Snorri ,  mêlés  de 
quelques  fables,  sont  dans  un  style  simple  et  ooncis.  Presque  toujours  il 
reproduit  les  Scalées  Httéralement. 

Un  autre  ouvrage  islandais,  l'histoire  du  nord,  de  Saxo  Grammaticus, 
est  remarquable  autant  par  son  style  que  par  l'érudition  qui  y  règne;  mais 
il  y  a  des  erreurs  évidentes  de  chronologie,  et  bien  des  récits  qui  doivent 
être  relégués  parmi  les  fables.  Outre  ces  anciens  manuscrits,  il  se  trouve 
encore  à  la  bibliothèque  de  Copenhague  beaucoup  de  poésies  des  Scaldes,  de 
plus  ou  moins  d'étendue,  dont  le  docteur  Legis  a  donné  un  apperçu  dans 
ses  Mineê  du  Nord  ancien,  (Fundgruben  des  altea  Nordens).  Leipzig  1829, 
page  191  —  198. 

L'islandais  a  passé  jusqu'à  présent  pour  le  plua  ancien  et  le  plus  pur 
dea  idiomes  Scandinaves  >  et  l'on  fi  cru  que  là  devaient  se  terminer  les 
recherches  qui  ont  pour  objet  les  langues  germaniques.  Cependant  lislande 
n'a  été  peuplée  par  des  colonies,  parties  de  la  Suède  et  de  la  Norvège, 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XX  VIII 

que  dans  le  nettiième  «iècle  (874);  sa  Ungtie  n'est  par  conséquent  qu'une 
ftfie  de  l'ancien  suëduis,  et  Je  ne  crois  pas  me  tromper  en  admettant  que, 
dans  les  montagnes  isolées  de  la  Norvège  et  du  nord  de  la  Suède,  dû,  vu 
Tabsence  de  villes,  le  peuple,  menant  une  vie  simple  et  uniforme,  se  livre 
aux  travaux  de  l'agriculture  et  à  l'entretien  des  bestiaux,  l'idiome  suédois 
ou  suio- gothique  a  dû  se  conserver  avec  plus  de  pureté  que  parmi  les 
Danois  et  les  Islandais,  que  le  commerce  mettait  en  relation  avec  différens 
peuples  étrangers.  Les  Monuments  écrite  des  Islandais  sont,  il  est  vrai,  les  plus 
anciens  du  nord,  mais  les  Suédois  et  les  Norvégiens  possèdent  dans  leurs 
dialectes  actuellement  en  usage  des  monuments  non  écrite  plus  purs  et  plus 
anciens  encore  que  ceux  des  Islandais.  Adelung  dit  que  l'ancien  suédois  ou 
l'ancien  Scandinave  (le  suio-gothique)  est  un  idiome  mêlé,  formé  du  gothique 
et  d'un  idiome  des  peuples  indigènes  (les  Suions) ,  et  dans  lequel  le  gothique 
est  prédominant. 

Les  Suédois,  les  Norvégiens,  les  Danois  et  les  Islandais  se  com- 
prennent facilement  eatr'eux;  et  au  total  leurs  langues  ne  diffèrent  pas 
beaucoup  les  unes  des  autres.  C'est  entre  le  Suédois  et  le  Norvégien  que 
les  rapports  de  ressemblance  sont  les  plus  grands;  le  suédois  diffère  égale- 
ment moins  de  l'islandais  que  le  danois.  Dans  les  provinces  frontières  de 
la  Norvège ,  le  langage  est  plus  rapproché  du  danois  pour  la  prononciation  ; 
mais  en  d'autres  points  le  norvégien  offre  plus  de  oonforufté  avec  l'islandais 
que  n'en  ont  ni  le  suédois  ni  le  danois  9  et  en  outre  Wi  y  rencontre  des 
expressions  toutes  particulières,  qui  ne  lui  sont  communes  avec  aucune  des 
trois  autres  langues.  Les  classes  élevées  de  ce  pays  font  usage,  dans  la  con- 
versation aussi  bien  que  pour  écrire,  du  danois  moderne;  mais  le  peuple» 
ainsi  que  les  habitans  éeu  fies  Faroe  (les  NortU),  tient  à  conserver  son 
ancienne  langue ,  qui  cependant  est  déjà  entremêlée  de  mots  tiré^  du  danois 
moderne.  L'ancien  idiome  norique  qu'on  parlait  autrefois  dans  les  ties  Orcades 
et  de  Shetland,  y  est  entièrement  éteint  de  nos  jours ,  et  a  été  remplacé  par 
l'anglais  moderne. 

Jusqu'ici,  surtout  en  Angleterre,  on  a  considéré  le  teuton  et  le  Scan- 
dinave comme  des  langues  entièrement  distinctes  >  on  se  convaincra  du  peu 
de  fondement  de  cette  opinion ,  pour  peu  qu'on  veuille  parcourir  cet  ouvrage. 
Dans  le  huitième  et  le  neuvième  siècle,  les  Scandinaves,  les  Anglosaxons,  les 
Bas-saxons,  les  Francs  et  les  Allemands  se  comprenaient  entr'eux.  Ni  les 
missionnaires,  ni  les  piinces  et  les  nobles,  dans  les  courses  qu'ils  entre- 
prenaient avec  leurs  suites  *pour  chercher  des  aventures,  n'avaient  besoin 
d'interprètes.  On  voit,  au  triezième  siècle,  des  scaldes  du  nord  paraître 
dans  les  cours  de  l'Allemagne  en  qualité  de  chanteurs  et  de  déclamateurs  ; 
et  des  allemands,  les  imiter,  en  se  rendant  à  celles  du  nord.  Dans  l'Edda 
de  Snorri  il  est  dit  en  termes  formels,  page  275—276,   que   lei  Anglais  et 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXIX 

les  Islandais  parlent  la  même  langue*    (ieer  êrum  tinmmr  imific;  en  anglais: 
we  are  of  one  tongue;  noue  êommes  du  même  Uinguge).     Nous  tjrouvons  sur 
cet  objet  des  observations  intéressantes  dans  l'histoire  des  langues  danoiêe^ 
norvégienne  et  $uédoi»e  de  M.  Petersen.     (Dtnuke  norske  og  Sveneke  8prog$ 
historié  y  Kioebenhavn,  1829  et  1830.    2  vol.)    D'après  cet  auteur^  ce  serait 
au  treizième   siècle    que    la    langue    du    nord    aurait  éprouvé    un  premier 
changement,  dans  le  Danemark  en  particulier,  parce  que  l'influence  de  l'Alle- 
magne s'y  fit  sentir  à  cette  époque,  par  suite  du  haut  degré  de  puissance  auquel 
étaient  parvenues  les   villes   anséatiques,  et  parce  que  les  Danois  commen- 
cèrent alors  à  goûter  les  ouvrages  des  poètes  saxons.     Dans  une  seconde 
période,  du  treizième  au  quinzième  siècle,  ce  fut  moins  l'Allemand  qui  eut 
une   influence    pernicieuse    sur   l'idiome   Scandinave,     que    le   latin,     dont 
l'usage  prévalut  dans  toutes  les  ordonnances,    dans  les  églises  et  dans  les 
écoles  des  trois  royaumes.     Des  souverains   faibles,  un  clergé  impérieux, 
une  noblesse  despotique,   la   guerre  et  la  peste,  furent  également  à  cette 
époque  autant  de   causes  désorganisatrices  de  la    langue.      Ui^e  troisième 
période,    depuis    l'union    de    Calmar   Jusqu'à   la  réformation    (ou    depuis 
1400  jusqu'à  1530),    fut   favorable  au    développement    de  la  langue   Scan- 
dinave, surtout  dans  le  dialecte  suédois,  à  la  suite  de    la  séparation  de 
la  Suède  et  du  Danemark.     L'invention   de  l'imprimerie  et  la  fondation  des 
univeraitéa  d'Upsal  et  de  Copenhague  furent  aussi  des  évènemens  heureux  sous 
ce  rapport.  Le  suédois  continua  cependant  à  adopter  des  formes  allemandes,  par 
un  effet  des  relations  du  pays  avec  l'Allemagne.    Sous  la  domination  des  Da- 
nois, lear  dialecte  s'était  répandu  considérablement  en  Suède,  moins  cependant 
parmi   le    pe«q^Ie  que  parmi   la  noblesse  et  le  clergé.    Ce  dernier  a  arrêté 
définitivement  ses  formes  actuelles  dans  la  période  de  1530  à  1660,  et,  malgré 
l'influence  de  l'allemand,   qu'il  n'a  cessé   de  subir  «  il  a  pourtant  conservé, 
dit  Petersen,  (page  281),  dans  les  principales  formes  du  discours,  le  carac- 
tère propre  à  l'idiome  Scandinave,     (kër  dog  det  danike  Sprog  endnu  i  aiU 
êproglmerenê  vaeientlige  dele  hewareê  de  nordiêke  8prog$  karakter  *), 

Depuis  1100  jusqu'en  1400,  ce  fut  le  système  des  voyelles  de  l'ancien 
Scandinave  qui  se  modifia  dans  le  danois  (er  det  hele  Vocalsystem  afveget 
fra  det  islandske  p.  53);  depu/s  1400  jusqu'en  1700  ce  fut  celui  des  consonnes. 
Chacune  de  ces  deux  périodes  se  subdivise  encore:  on  peut  en  admettre, 
selon  Petersen ,  quatre  principales  pour  les  changemens  et  modifications 
qu'a  éprouvés  le  danois.     Dans  la  première,    ce  sont  surtout  les  flexions 

")  Il  eftt  à  remarquer  que  le*  langues  icandinaves  n'ont  pai  lei  diminutift  chen  et  fein* 
q«»  «ont  d'origine  ilare  et  étranger!  aux  idiomee  tento.gotklqQei,  mais  hien  Hten  ,  fiffe^ 
qu'on  trouve  auisi  dans  l*aagloiaxon. 

La  plupart  dei  moti  tuédoii  n'ont  qu'une  on  deux  tiUabet.  Les  lubiUntifi  les  pliu 
ancient  n'en  ont  qu'une. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


xx\ 

qni  «e  modifient  (èfoefUlings  HffèUm)  ;  dans  la  secohdto  lèB  c^hangtinenB  qai  ont 
été  préparés  dans  la  première,  se  prononcent  et  se  fixent  d'une  manière 
stable  ;  la  troisième  est  un  temps  de  lutte  entre  les  formes  propres  au  danois 
et  eelles  de  Tancien  scandinaTe;  dans  la  quatrième  enfin,  la  langue  danoise 
se  consolide  dans  tout  ce  qu'elle  a  de  particulier. 

L'ancien  saxon. 

Nous  pensons  comme  Grimm  (première  partie,  page  202)  qu'on  aurait 
dû  substituer  à  cette  dénomination  celle  de  bas -allemand  ancien  (altnieitr- 
deutich);  car  ce  dialecte  n'était  pas  seulement  en  usage  dans  raneienne 
Saxe,  il  s'étendait  et  s'étend  encore,  arec  peu  de  variations,  depuis  les 
côtes  de  la  mer  Baltique  jusqu'à  celle  de  Flandre.  (V.  plus  bas.)  11  existe 
encore  beaucoup  d'écrits  monumentaux  dans  cette  langue,  comme  on  peut 
le  Toir  par  l' ouvrage  du  docteur  Charles  Scheller  (BibliogmoM  de  l'idiome 
saxon -bas -allemand),  ouvrage  exécuté  principalement  sur  les  écrits  monu- 
mentaux de  la  bibliothèque  ducale  de  Wolfenbuttel,  Brunswic  182S.  (BQcher- 
kunde  der  êàchiiêch-niederdeutêcken  Sprachey  hauptsâchlich  nach  den  Denk- 
mftlem  der  herzoglichen  Bibliothek  zu  WolfenbQttel  entworfeq,  von  Dr. 
Karl  Scheller,  Braunschweig  1826  'O* 

Un  des  monuments  les  plus  précieux  de  l'ancien  saxon,  c'est  sans 
contredit  la  Mettiade  ou  karmQuie  deu  évangUfy  dont  les  lignes  sont  en 
allitération,  et  qui  a  été  compose  dans  le  neuvième  siècle  sur  l'ordre  de 
Louis  le  débonnaire,  presque  à  la  même  époque  que  Tharmonie  des  évan- 
giles d*Ottfr%€d  le  fut  en  ancien  haut  allemand.  Il  existe  deux  codes 
manuscrits  de  ce  premier  ouvrage.  L'un  se  trouve  à  Londres  au  musée  bri- 
tanique  (Cottanian  library),  l'autre  est  à  la  bibliothèque  de  Munich,  et  y 
a  été  transporté  de  celle  du  chapitre  de  Bamberg,  oè  un  linguiste  français, 
M.  Gley,  en  avait  fait  la  découverte  en  1794.  M.  Schmeller  a  entrepris  d'en 
publier  une  copie  exacte,  dont  une  première  livraison  a  paru  en  1880,  à 
Stoutgardt  et  à  Munich,  chez  Cotta,  sous  ce  titre:  Ueliland  (Heiland^  U  êmu- 
veur)  :  Poëma  Saxonicum  seculi  noni ,  ,  accurate  expressum  ad  exemplar 
Monacense,  insertis  e  Cottoniano  londinensi  supplements  nec  non  ad- 
jecta  lectionum  varietate  nunc  primum  edidit.  J.  A.  Schmeller.  Le 
manuscrit  de  Munich  est  pris  pour  base  de  cette  édition,  et  les  variantes 
de  celui  de  Londres  sont  placées  dans  les  notes.  Ce  dernier  étant  estimé 
plus  ancien  et  plus  complet,  il  serait  à  souhaiter  qu'il  fût  également  im- 
primé avec  tout  le  soin  qu'il  mérite.    M.  Schmeller  a  annoncé  qu'il  publierait 

")  On  coDterre  dans  la  bibliothèque  bourgaignonne  k  Bruxelles,  plat  de  IM  manuscrit» 
de  ce  dialecte ,  parmi  letqneît  11  t'en  trouve  de  très  anciens  et  de  très  précieux ,  mais  ils 
ne  sont  pas  encore  classés. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXXI 

plus  urdt  en  latia  ou  en  haut-fdlemand  moderne ,   une  Teni<yi  littérale  de 
cette  messiade,  et  qu'il  y  joindrait  encore  un  glossaire  et  une  grammaire. 

L'ancien  Frison. 

Cet  idiome ,  dont  on  trouvera  peut-être  encore  des  restes  dans  la  bouche 
du  peuple  ,  surtout  dans  le3  parties  nord  et  ouest  de  la  Frise,  a  beau- 
coup d'affinité  arec  le  précédent,  mais  il  n'en  reste  que  peu  de  chose  dans 
des  manuscrits.  Wiarda  en  a  composé  son  dictionnaire  de  l'ancien  frison , 
qui  a  paru  à  Brème  en  17jB6» 

Le  moyen-Jrieon  est  un  m^lai^e  de  l'ancien  avec  le  dialecte  hollandais, 
du  quatorzième  ou  quinzième  siècle.  (La  province  ^  Hollande  était  au^eloÀs 
considérée  comme  faisant  partie  de  la  Frise). 

Le  langage  du  peuple  se  divise  en  deux  dialectes ,  celui  de  la  Friae 
orientale  et  celui  de  la  Fri^e  occidfsnt^le. 

La  langue  en  usage  dans,  les  classes  supérieures  de  la  Frise,  pour 
parler  et  pour  écrire,  est  le  haiit- allemand*  U  en  est  de  même  dans  la 
Basse -Saxe. 

Le  Néerlandais  moyen  (du  moyen  âge)  et  moderne. 
(Flamand  -  hollandais.) 

Grimm ,  (première  partie,  ,p<^e  400),  donne  le  noim  de  Néerlandais-moyen 
à  l'idiome  qui  florissait  dans  le  moyen  âge  en  Flandre >  en  Hollande  et  da«s 
le  Brabant.,  Selon  ce  savant,  cet  idiome,  aussi  bien  que  ce«(x  de  la  Basse- 
Saxe  et  de  la  Westphalia,  est  bas  -  allemand ,  mais  ayant  été  eu-ltivé  de 
bonne  heure  par  l'influence  du  commerce ,  il  a  des  sovurces  plus  pures  et  pl«s 
riches  "*),  et  de  l'affinité  dans  le»  forme»  tant  avec  le  haut-allemand  qu'avec 
le  fHson.  Le  néerlandais  sa  divise  en  deux  dialectes:  le  flamand  et  le 
hollandais.  Le  flamand  était  autrefois  le  plus  connu.  Il  reçut  des  perfec- 
tionnements au  trai^ème  et  au  quatorzième  siècle,  siurtout  dans  les  cours 
de  Flandre  et  de  Brabant.  On  le  parle  dans  la  Flandre,  le  Brabant  septen- 
trional et  une  grande  partie  du  Brabant  méridional  ^). 

Quant  au   dialecte  hollandais,   il  ne  reçut  ce  nom  que  depuis  rinsur- 


*)  Toici  ee  que  dit  k.ce  tuj«t  Ad^lnng,  Aant  %on  tystèmc  lU  U  hingiie  alkoHUidei  tome 
premier»  page  89.  „Dn  ett  tenU  d^  conaid^roc  l'îdÎMne  bM-aUemeitd  ccmime  le  langage  d*«a 
peuple  floritMUkt,  parvenu  de  boane  keure  à  uae  civiUtatioiL  avancée,  ^vi  oultivait  let  icieBcea 
et  eonnaitiait  le»  douceun  d'vne  exiatence  ailée  *  mata  dont  l'hiitoire  n'eat  paa  parveaue 
juaqu'à  nona. 

")  Lea  Berna  é9)Ffm$ulre  et  de  Fiammnd  dérivent  dm  wota  «nglotaxone  flyan,  fuir,  et 
JUpMm,  fugitif',  réfbgié,  et  fut  appliqué  à  cea  bandea.  qui  ^migrèrent  dea  paya  du  nord 
par  auite  d'un  exeèa  de  popnlation  et  vinrent  s'établir  aur  cea  edtea.  (Y.Cimériena  etCeliea). 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXXll 

rection  ât  In  prorlnce  d«  c«  nom,  et  depuis  qu'elle  eut  conquiff  non  indé 
pendance  ♦).  ' 

Autrefoin  les  deux  dialectes,  flamand  et  hollandais,  n'étaient  pas  dis- 
tingués dans  les  Pays -bas  par  una  dénomination  particulière;  ils  étalent 
désignés  également  par  le  nom,  commun  à  tous  deux,  de  duittch  (teuton), 
et  c'est  celuf  que  le  peuple  brabançon  donne  encore  à  sa  langue,  et 
que  les  aogiftfs  donnent  au  hollandais.  Les  anciens  écrits  <Te  la  Flandre  et 
du  Brabant  ne  font  pas  meutioa  non  plus  d'un  idiome  flamand,  mais 
seulement  d'un  allemand  (éuytther  taie).  Dans  une  grande  réunion  des  arba- 
létriers, qui  eut  lieu  à  Gand  au  mois  de  mars  1^8,  SI  fut  airété  que  les 
j«ttx  oratoires  pour  les  premiers  prix  auraient  lieu  en  langue  allemande  et 
iHm  en  langue  latine.  (V.  Recherches  sur  la  langue  nationale  de  la  majeure 
partie  du  Royaume  des  Pays -bas,  par  le  baron  de  Westreenen  de  Tiellandt, 
Amsterdam,  1830,  page  21.) 

La  langue  latine  étant  tombée  peu  à  peu  en  désuétude  pour  les  chartes 
et  les  lettres ,  la  langue  nationale  iduyiêch)  lut  succéda  en  Flandre  et  dans 
te  Brabant  aussi  bien  qu'«n  Hollande.  La  langue  française  lie  s'introduisit 
dans  le  pays  qu'avec  la  cour  des  ducs  de  Bourgogne;  encore  l'usage  ne 
s'en  étendit-il  pas  au-delà  des  classes  supérieures;  le  bas  peuple  continua 
de  parler  sa  langue  nation^ile,  comme  il  J#  fmt  epcpno*  T<»utes  les  ordon- 
nances et  publications  du  14ème,  du  15ème  et  dit  16ème  siècle  sont  rédigées 
en  langue  flamande  (duytsch).  Le  plus  ancien  édit  que  nous  connaissions 
•st  oeltti  que  le  duc  Jean  rendit  en  1910  sur  les  offenses  persènnellës.  Il  est 
ooii^u  en  langue  flamande,  de  même  que  nombre  d'autreà  des  années  1360, 
1471  et  1497,  pnia  de  1521  jusqu'en  1550,  époque  du  règne  de  Charles  quint. 
L'entrée  solennelle  de  la  ducbeaae  Jeanne  à  Bruxellt»,  en  1855,  ^&t  décrite 
«n  flamand  dans  le  lirrt  des  privilèges  de  cette  ville,  où  l'on  trouve 
également  «t  dans  la  même  langue,  l'entrée  du  due  Antoine  en  1406 «  et 
drautrea  encore.  Dans  tous  les  dictionnaires,  les  mots  belge  on  flamand  sont 
toujours  traduits  ^r  1«  mot  dutflt$eh.  C'est  ce  qui  est  prouvé  par  les  ouvragée 
«uivants:  Voeabulaer  (coUoquia)  in  4  Spraken:  Duytsch  (Belg.)  Franz., 
Latyn,  ^ende  Spaensch.  Lovain  1551.  4.  Killani  Dufflaei  Etymolog.  Teu- 
tonicae  linguae  s.  Dietionar.  Teutonioo  (Ftaemrisch)  Lat.  Ed.  Tert.  Antwerp 
1599.  8.     Facile  Introd.  aux  langues  Franc,  et  Flamande,  ovi  Gemakelyke 


•)  Ce  fut  en  l&f6  qae  la  Hollande  et  la  Séelaade  t'Iatargèrent  contre  le  gouvernement 
«•IMgaeL  En  161t  fut  «wMln  le  «raUé  dIJtreelit,  par  lequel  let  provinces  dlJtreclit,  de 
Aueldre  et  de  Friae  le  joignirent  à  ellet.  Lea  provincee  d'Overyeeel  et  de  Groeningue  accé- 
dèrent k  cette  mûott,  la  première  en  1680,  ia  leeonde  en  1684.  Ainsi  te  forma  la  république 
des  Province!  uniet.  Celle  de  Hollande  l'emportait  tnr  let  autrei  par  ion  étendue  et  par  m  popu. 
lation.  Elle  était  considérée  comme  la  première  auiei  parce  que  lee  étale  généraux  y  siégeaient, 
et  par  ces  motifs  le  dialede  qui  s'y  parlait  devint  la  langue  du  gouvernement  et  de  la  aatiea, 
de  même  que  ^on  nom  fut  éUadu  aux  l»alMtaas  de  toutes  les  antres  provinces. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXXlll 

Inleidiag   tot  de  Frànekei  «A   Ihiitfche   tal,    door  Phil,    la  G  rue     Amster- 
dam 1686.  8* 

Autrefoif  Tod  Q'apptiquait  le  nom  de  teatûn  (deutsch)  qu'à  l'idiome  bas- 
allemand,  comme  on  le  Toit  par  le  titre  de  rourrage  suivant:  Le  Diction. 
de  huit  langnearGrec,  Latin,  Flameng,  Aleman  etc.,  or  Vocabulaer  in  ach- 
terley  talen:  Gryek,  Ij^tyn,  Duytsch  etc.  Paris  1569. 

Ce  n'est  qu'au  commencement  du  17ème  siècle  qu'on  trouve  les  noms  de 
bas-allemand  (neierduytick)  pour  le  flamand,  et  hoogduitsch  (teuton)  pour  le 
haut-allemand,  et,  au  commencement  du  dix-huitième,  le  nom  de  Nederlandicke 
Taale  pour  le  flamand  et  le  hollandais.  Chez  les  anglais  on  trouve  encore 
dans  le  dix-septième  siècle  le  mot  de  high  dutch  employé  pour  high  ger- 
mane dans  l'ouvrage  suivant,  qui  est  une  ancienne  grammaire:  Minerva,  or 
the  high  dutch  Grammar,  teaching  the  Englishman  perfectly  easily  and  exactly 
the  neatest  dialect  of  the  High  Germ.  lang.  London  1685.  Dans  I'Ortus  (hor- 
tus)  Vocabular  London  1532,  on  emploie  au  lieu  de  german  le  nom  de  duché 
man  et  au  lieu  de  iheutonia  celui  de  duché  lande  (pron.  duische), 

La  Flandre  et  le  Brabant,  qui  forment  la  plus  grande  partie  de  la  Bel- 
gique, sont  des  pays  allemands.  ^J^ose  affirmer",  a  dit  M.  Liedts,  (député 
de  la  Flandre  au  congrès  national  à  Bruxelles,  dans  la  séance  du  28  no- 
Tembre  1830)  «que  plus  des  trois  quarts  des  habitants  des  deux  Flandres  n'ont 
«pas  encore  le  bonheur  de  posséder  la  langue  française,  et  qu'une  traduction 
«I flamande  derient  indispensable  pour  les  actes  du  congrès,  comme  l'a  fait 
Ae  gouvernement  français.''  Le  peuple  flamand  est  très  attaché  k  sa  langue. 
On  s'en  sert  pour  enseigner  dans  les  écoles;  on  prêche  en  flamand  dans  les 
églises.  Lorsque  la  Belgique  était  réunie  à  la  France,  il  y  avait  toujours 
dans  les  cours  de  justice  des  interprètes  chargés  d'expliquer  le  flamand  aux 
juges.  Comme  Pallèmand  est  également  la  langue  d'une  partie  du  Luxem- 
bourg *),  on  peut  dire  avec  fondement  que  la  grande  majorité  des  habitants 
de  la  Belgique  actuelle  se  compose  d'Allemands. 

Le  dialecte  flamand  se  distingue  du  hollandais  en  ce  qu'il  a  des  formes 
françaises  et  plus  de  sons  palataux,  tandis  que  le  hollandais,  en  a  plus  de 
gutturaux.  Il  est  entré  dans  l'idiome  néerlandais  plus  de  mots  d'origine  ro- 
mane que  dans  le  haut-allemand,  maie  toujours  moins  que  dans  l'anglais^ 
11  est  surtout  fort  riche  en  mots  composés.  Par  contre.  Il  est  souvent  défec- 
tueux dans  les  Terbes  et  les  déclinaisons,  de  même  que  dans  l'usage  de 
l'article  **)*  Mone,  tome  premier,  page  .122,  fait  observer  avec  justesse  que 

-)  Mr.  le  Baron  d'Hvart ,  iléputé  do  Luxembourg,  s  dit  dans  la  léance  du  congrus  national 
d«  38.  novembre  1830,  après  M.Liedtst  „La  moitié  des  habitants  du  Grand-Ducbé  de  Loxem- 
i^bourg  parlent  allemand.  Il  fiindriit  accorder  k  cette  province  une  faveur  analogue  a  celle 
„que  réclame  Mr.  Liedts  pour  les  provinces  flamandes.  (V.  Courrier  des  Pays-bas  19.  Novbr.  I83t).'* 

**)  Die  est  souvent  employé  pour  rter  :  ce  <|u1  provient  de  ce  qu'originairement  les  langues 
germaniques  n'avalent  qtt*un  article  (the). 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXXIV 

i'harmanie  dtê  évangiles  (eo  ancien  saxon)  prouve  quels  chefs-d'oeurres  It 
bas-allemand  étsdt  susceptible  de  fournir,  et  les  notices  fragmentaires  qui 
nous  restent  sur  les  poètes  qui  se  sont  servis  de  cette  langue ,  nous  auto- 
risent k  croire  que  le  temps  a  enlevé  à  ces  peuples  de  grandes  richesses  lit- 
téraires. Au  17ème  et  au  18ème  siècle  le  hollandais  ne  s'employait  guère 
que  pour  les  versions  de  la  bible  et  pour  les  ouvrages  de  controverse  théo- 
logique. De  là  tant  de  collections  volumineuses  de  sermons  et  de  disserta- 
tions théologiques  écrits  dans  cette  langue.  Il  y  eut  bien  des  poètes  à  cette 
époque  y  mais  la  prose  fut  négligée.  Les  meilleurs  auteurs  tels  que  Grotius, 
Erasme,  Wyttenbach,  écrivaient  en  latin;  Hemsterhuys  se  servit  de  la 
langue  française  etc.  Scheller,  dans  sa  Bibliognosie ,  établit  pour  le  bas- 
allemand  quatre  dialectes  principaux,  savoir:  le  saxon,  le  frison,  celui  du 
Bas-Rhin  et  le  néerlandais,  et  il  leur  donne  le  nom  général  de  langue 
sasse.  Mais  Mone  rejette  cette  dénomination,  comme  présentant  un  sens 
trop  étroit.  A  mon  avis,  l'idiome  bas-allemand  est  susceptible  d'être  divisé 
en  deux  branches  ou  dialectes;  P  celui  de  l'ouest,  qui  comprend  le  flamand 
et  le  hollandais ,  et  2^  celui  du  nord  ou  de  la  basse-Saxe ,  qui  règne  le  long 
des  côtes  de  la  mer  baltique.  Ce  dernier  dialecte,  que  j'ai  cité  quelquefois 
dans  cet  ouvrage,  d'après  Adelung  et  le  glossaire  du  langage  bas-saxon  de 
la  ville  de  Brème,  diffère  au  total  en  si  peu  de  celui  de  l'ouest,  que  beau- 
coup de  négocians  de  Brème  et  de  Hambourg  s'en  servent  pour  écrire  à  leurs 
correspondants  de  Hollande ,  sans  counr  risque  d'être  mal  compris.  On  ne 
pourrait  pas  employer  dans  les  mêmes  circonstances,  avec  le  même  succès, 
le  danois  ni  le  suédois  *). 

Le  flamand  ou  bas-allemand  occidental  s'étend  au  delà  de  Dunkerque 
jusqu'à  quatre  lieues  de  Calais,  circonstance  dont  j'ai  eu  plusieurs  fois  oc- 
casion de  me  convaincre  sur  les  lieux.  Dans  le  Nord,  les  documents  de 
Quedlinbourg  montrent  encore  en  1237,  en  entier,  l'idiome  bas-allemand;  eu 
1475,  cet  idiome  est  déjà  mélangé  de  haut-allemand,  et  en  1479  il  est  presque 
entièrement  haut-allemand. 

Ancien  haat  -  allemand- 
Suivant  A-delung  (Syst.  de  la  grammaire  allemande,  introduction)  le  mot 
de  haut-allemand  doit  son  origine  à  la  coutume  qu'avaient  les  habitans  de 
la  basse- Allemagne,  de   désigner  par    le  nom   de  hauts*allemands  ceux. qui 
habitaient  les  contrées  supérieures  de  ce  pays.    C^uelquefois  l'on  donne  le  nom 


*)  Suirant  Mone ,  tome  premier,  pH«  ^45 ,  il  y  «  dee  difftreacet  marquéei  entre  rnllc 
mand  des  Payi-Bai  et  celui  de  la  BasM-Saxe  (le  plat-allemand)*,  maie  ellei  tont  de  pen  d*ia- 
portaace.  Le  dialecte  du  Bai.Rliin  tient  le  milieu  entre  le  liaut^emand  et  le  lai-allemand  ; 
it  sert  de  transition  de  l'un  k  Tautre.  Le  dialecte  lorrain  est  aussi  entremêlé  dea  fermes  de 
Tun  et  de  l'autre»  toutefois  celles  du  bas-allemand  y  prédominent. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXXV 

d'ancien  haitt-idlemand  à  Tancien  dialecte  des  Francs  9  quoiqu'il  fût  originaire- 
ment une  Tariété  adoucie  du  bas  allemand,  par  ce  motif  qu'il  se  mélangea  en 
dernier  lien  arec  le  dialecte  aleman  ou  haut-allemand.  Durant  la  suprématie 
des  Francs  l'on  donnait  de  même  souvent  le  nom  de  franc  à  ce  qui  était 
pur  haut-allemand  ^.  Dans  ce  mélange  de  la  langue  franque  avec  le  haut- 
allemand,  qui  eut  lieu  surtout  lorsque  l'empire  des  Francs  s'étendit  du  côté  de 
la  Souabe  et  de  la  Franconie,  l'idiome  haut-allemand  conserra  sa  supériorité, 
comme  étant  celui  que  parlait  la  grande  majorité  des  peuples  de  la  haute- 
Allemagne.  On  peut  affirmer,  sans  risque  de  se  tromper,  que  les  limites 
géographiques  de  ces  deux  dialectics  principaux  de  l'idiome  teuton  étaient 
anciennement  à  peu  près  les  mêmes  que  de  nos  {ours ,  et  suivaient  une  ligne 
tracée  depuis  le  Bas-Rhin  jusqu'en  Gallicie ,  en  traversant  le  pays  de  Nassau 
et  la  Hesse,  en  longeant  le  Mein  et  la  Saale,  et  en  passant  par  la  Saxe,  la 
Silésie,  par  une  partie  de  la  Bohème  et  par  la  Moravie  (V.  Vmfang  der 
deuttchen  Lanier  nach  ihren  Sprachgrenxtn  '^^  dans  mon  ouvrage  intitulé  : 
die  deuiichen  Volkniamme.  On  rencontre  sur  le  Bas-Rhin,  dans  la  Hesse 
et  en  Franconie  des  preuves  fréquentes  du  peu  de  changemens  qu'ont  éprou- 
vés les  idiomes  populaires;  souvent,  dans  ces  pays,  de  deux  villages  voisins, 
l'un  conserve» ridiome  bas-allemand,  l'autre  le  haut-allemand. 

Voici  ce  que  dit  M.  Grimm  touchant  l'ancien  haut-allemand  (tome  1er, 
p.  74):  ,,Nous  rencontrons  dans  cette  langue  des  dialectes  très  rapprochés 
«^les  uns  les  autres  et  néanmoins  dififérenciés  par  des  nuances  particulières.  Il 
„nous  est  impossible  de  fixer  les  limites  de  ces  dialectes,  parce  que  les  sour- 
^ces  en  sont  trop  clair-semées,  ou  parce  que  l'on  ne  peut  les  assigner  à  des 
«contrées  fixes  et  certaines."  Le  même  grammairien  dit  encore,  tome  1er, 
p.  200:  /,Les  sources  réunies  dans  le  haut-allemand  sortent  non^  seulement 
«de  différents  pays,  mais  encore  de  différents  siècles,  c'est-à-dire,  d'au  moins 


•)  Void  ce  que  Mone  nnui  apprend  k  ee  tu  jet ,  tom.  Itr,  Mct.  S,  p.  Mt:  „Le  nom  de 
^rane  te  prenait  autrefoii  diaai  un  sent  politique  et  éana  un  eeat  linguittiqua.  Sous  le  rap- 
«port  politique,  la  Germanie  était  au  hnitSème  ■iicle  le  paje  ilei  Francs  (francoHolant)  ;  aoni 
„eelni  du  langage ,  c'éuit  le  pajt  des  Tentons  (TMuditcmûlant).  OttfHed ,  dans  la  pr^fece 
«latine  de  son  ourrage ,  désigne  la  langue  allemande  par  son  réritable  nom ,  celui  de  lingua 
„thêoditea  i  mais  dans  sa  dédicace  au  roi  Louis  ;  il  nomme  le  peuple  allemand  :  Franeonoihiot, 
«et  son  idiome  frenkitgu  Mungu  et  frenhhch  (p.  350  et  SM).  Charlemagne  en-  sa  qualité  de 
^franc  devait  avoir  pour  langage  le  bi». allemand,  mais  nous  V4»yons  dans  les  gloses  d'Kgin- 
«hard  qne  c'était  du  haut- allemand  qu*it  se  servait  Ce  dernier  idiome  était  en  usage  h  la 
aconr  des  Carlovingiens  et  cette  singularité  avait  vraisemblablement  pour  cause  une  raison- 
wpolitiqne.  La  dynastie  détrdnée  des  Mérovingiens  faisait  «sage  de  ridiome  bas^lemand  des 
.ifrsncs;  il  éuit  donc  de  la  politique  de  la  nouvelle  dynastie  des  Carlovingiens  de  faire  oublier 
«par  une  langue  nouvelle ,  celle  qu'on  parlait  h*  la  cour  de  leurs  prédécesseurs.  D'ailleurs 
>,les  Carlovingiens  avaient  plus  de  relations  que  ces  derniers  avec  la  Haute  -  Allemagne.'^ 

*')  Les  subdivisions  du  haut -allemand  sont  fort  variées,  mais  les  nuances  de  ces  idiomes 
particuliers  rentrent  tellement  l'une  dans  l'autre  qu'il  n'est  gnére  possible  de  les  classer  d'âpre 
des  caractères  décidés ,  et  qu'il  font  se  borner  ici  k  des  classifications  génériques  en  hatAoaîe 
avec  les  divisions  géographiques.    (SckauUw:  die  Mundartm  Baytrm.  p.  8.; 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXXVl 

^trois.  Comment  serAît-ll  poâsible  d'a8sig;ner  arec  quelque  préciiion  les  al: 
•térationa  et  les  mélanges  qa'a  éprouTëes  cet  idiome  dans  les  différents  siècles 
•et  dans  les  différentes  localités.  On  poorrait  à  la  vérité  placer  sans  hésiter 
^l'anci^  haut-allemand  proprement  dit,  dans  le  pays  des  Alemans  (Souabej 
uet  des  Bararois ,  mais  on  ne  saurait  déterminer  jusqu'où  il  s'étendit  dans 
, les  districts  contigus.'' 

Au  total  on  désigne  par  la  dénomination  d'ancien  haut-aUemand  le  dia- 
lecte alémanique  ou  ancien  souabe  qui  a  été  en  usage  depuis  le  sixième 
siècle  jusqu'au  onzième  «  et  qu'on  parle  encore  avec  de  légères  modiftcatious 
en  Suisse,  en  Alsace,  dans  le  grand-duché  de  Bade,  le  Wurtemberg,  la  Ba* 
Tîère.  le  Tyrol,  la  Styrie  et  l'Autriche.  On  peut  dire  même  que  les  dia- 
lectes de  la  Franconie,  de  la  Thuringe,  de  la  Haute -Saxe,  de  la  Silésie» 
n'en  sont  que  des  variétés,  mais  plus cultirées  et  plus  analogues  aux  formes 
écrites  du  haut -allemand  moderne.  Les  monuments  poétiqtuê  les  plus  aa- 
ciens  de  cette  époque  sont:  1)  La  chanson  i'H»2rt6rffcAl  et  Hudukrand  (dans 
l'original  :  Hiliihraekt  tnli  Haéubrant).  Il  n'en  reste  qu'un  fragment  peu 
considérable,  qui  se  conserve  à  la  Bibliothèque  de  Goettingue,  et  dont  M. 
Jacque.*«  Grimm  a  publié  en  1830»  une  copie  lithographiée.  Le  contenu  de 
cette  pièce  donne  lieu  de  présumer  qu'elle  afppartient  au  cycle  des  Mythes 
héroïques  des  Ostrogoths.  Sa  forme  consiste  en  allitération,  et  l'idiome  qui 
y  e.st  employé,  se  rapproche  du  bas-allemand.  2)  L'oraison  de  Wessobrunn^ 
découverte  dans  le  monastère  de  ce  nom  en  Bavière,  passe  pour  être  de  la 
même  époque;  elle  est  également  en  allitérations.  Ce  n'est  pas  seulement 
un  fragment,  si  l'on  en  croit  M.  Grimm,  mais  une  oraison  entière  quoique 
fort  courte.  Il  en  existe  plusieurs  éditions,  entr'autres  celles  de  Berlin 
1826  et  1827.  3)  Les  évangiles  d'Ottfried  contenant  la  vie  de  Jésus -Christ 
en  rimes.  M.  Graff  en  a  donné  une  édition  critique,  qui  a  paru  à  Rônigs- 
berg  en  1831.  in  4^,  sous  le  titre  de:  Kriit  ^  da$  âltesie  y  von  Otifritd  im 
9ten  Jahrhundert  verfertigte  hochdeutsche  Oedichi  y  nach  den  3  gletchxeitigen 
%u  Wien,  Munchen  und  Heidelberg  befindliehen  Handêckrifien  j  mit  einem 
Facsimile  au»  jeder  der  drei  Handichriften,  (Le  Christ,  poème  d'Ottfried, 
du  neuvième  siècle,  en  haut- allemand ,  publié  d'après  les  manuscrits  de 
Vienne,  de  Munich  et  d'Heidelberg,  avec  une  copie  figurée  de  chacun  de  ces 
manuscrits.)  Ce  poème  est  considéré  comme  le  principal  ouvrage  en  ancien 
haut- allemand,  qui  soit  parvenu  jusqu'à  nous.  Il  date  du  règne  de  Louis 
le  Germanique,  et  a  été  composé  vers  l'an  870.  C'est  le  premier  poème  al- 
lemand qui  ait  été  fait  en  rimes;  jusque-  là  on  n'employait  que  les  allitéra- 
tions. Ottfried,  disciple  de  Rabanus  Maurus,  était  un  religieux  bénédictin 
du  couvent  de  Wissembourg,  en  Alsace.  Son  ouvrage  est  remarquable  par 
la  manière  4firge  dont  il  traite  son  sujet,  et  par  des  allusions  frappantes  aux 
moeurs  de  son  siècle.    L'auteur  manifeste  du  sentiment,  de  la  piété,  $tt  l'on 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXXVII 

▼oit  qail  n'était  pas  d^poarru  de  tout  talent  poétique.  4)  Un  hymne  sur 
la  yictoire  que  Louis  111,  roi  des  francs  occidentaux,  remporta  en  883  sur 
les  Normans.  L'original  de  ce  chant  de  Tictoire  se  conservait  anciennement 
à  St.  Amand ,  près  Toumay ,  en  Flandre  ;  il  s'est  perdu  depuis,  SçhUter  en 
a  inséré  une  copie  dans  son  thêtaurui  antiquitatum  teuionicarum^  tomii  tri- 
bus. Ulm  1728,  in  fol.  M.  Docen  en  a  donné  une  nouvelle  édition,  à  Mu- 
nich, en  1831*  5)  Panégyrique  envers  deSt. Annon,  archevêque  de  Cologne. 
C'est  plutôt  un  tableau  de  l'histoire  universelle.  L'auteur  commence  à  la 
création  du  monde;  il  passe  de  là  à  la  chute  des  premiers  parents,  puis  à 
l'histoire  romaine  el  k  l'introduction  du  Christianisme  dans  l'empire  des 
Francs  et  a  Cologne;  il  termine  son  poème  par  l'éloge  du  pieux  évéque  An- 
Dony  mort  en  1075.  Le  manuscrit  de  cet  ouvrage  qui  se  trouvait  autrefois 
à  la  bibliodièque  de  Breslau,  a  été  perdu.  L'édition  la  plus  récente  qui  en 
ait  paru,  est  celle  de  Goldmann.    Leipzig  1816. 

Nous  passons  maintenant  aux  monuments  de  l'ancien  haut -allemand  écrits 
en  prose.  Il  faut  rapporter  à  cette'classe :  1)  Une  traduction  des  psaumes 
et  de  quelques  livres  de  la  sainte  écriture  par  Notker ,  abbé  de  8aint-6all,  en 
Suisse,  mort  en  1022.  11  y  a  eu  plusieurs  Notker  dans  ce  couvent  fameux  par 
l'érudition  de  ses  religieux.  Cette  traduction  paraît  être  l'ouvrage  du  deuxième 
de  ces  Notker,  dit  Labéon.  Son  ouvrage,  admirable  pour  son  exactitude 
grammaticale,  qui  le  rend  surtout  précieux,  ainsi  que  par  la  facilité  de  l'élocu- 
tion ,  est  considéré  à  Juste  titre  comme  le  plus  important  des  monuments  en 
prose  de  l'ancien  haut-allemand.  Kéron ,  (Kero)  autre  moine  de  Saint-Gall , 
qui  florissait,  dit -on,  vers  l'an  720,  nous  a  laissé  une  traduction  en  prose 
allemande  de  la  règle  de  Saint-Bénoit  (régula  tancti  Benedictt).  M.  Poelitz 
pense  que  cette  version  est  écrite  dans  le  dialecte  des  francs.  2)  Une  tra- 
duction de  l'harmonie  évangélique  de  Tatien,  syrien  de  naissance.  Cette 
version,  composée  vers  l'an  890,  n'a  pas  encore  été  imprimée  en  entier;  il 
n'en  a  paru  ^u'un  fragment  dans  Schilter,  et  un  autre  fragment,  qui  fait 
partie  de  l'érangile  de  saint  Mathieu,  et  que  Schmeller  a  publié,  en  1827, 
k  Stoutgardt.  3)  Un  glossaire  latin  •  allemand  de  l'ancien  et  du  nouveau 
testament,  par  Rabanus  Maurus,  archevêque  de  Mayence,  en  847.  Il  existe 
encore  quelques  autres  gloses  en  ancien  haut -allemand,  par  exemple  celles 
de  la  loi  salique  connues  sous  le  nom  de  gloses  de  Monsee  et  de  Malberg; 
mais  elles  ne  sont  d'aucun  prix.  Celles  de  Malberg  ne  consistent  qu'en  un 
petit  nombre  de  termes  allemands  intercalés  dans  le  texte  latin  de  la  loi  sa- 
lique, et  fort  défigurés  par  l'ignorance  des  copistes.  On  trouve  aussi  plu- 
sieurs mots  allemands  dans  les  codes  de  lois  des  anciens  Bavarois,  Alemans 
et  Lombards,  mais  au  total  ils  n'ont  que  peu  de  prix.  4)  Un  fragment  en 
prose  sur  la  vie  de  Jésus -Christ  (sa  naissance,  sa  passion  et  sa  résurrection), 
traduction  du  latin  d'Isidore ,    archevêque  de  Seville.     Schilter  a  publié  ce 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXXVIU 

fragment  dans  son  tréêor.  Il  en  existe  aussi  une  édition  séparée,  de  Tan 
1738  y  soignée  par  Rostgard.  On  croit  que  cette  traduction  est  du  septième 
siècle.  5)  Un  fragment  d'une  ancienne  histoire  de  héros  et  de  cherallers, 
qui  date  probablement  du  huitième  siècle  (V.  Poelitz,  p.  42).  6)  Une  para- 
phrase du  Cantique  des  Cantiques  y  par  Willeram,  abbé  d*Eberberg,  en  Ba- 
vière, mort  en  1085*    Edition  d'Hoflfmann.    Breslau  1827. 

Quant  à  l'idiome  employé  dans  ces  écrits,  Adelung,  dans  la  préface  de 
sa  grande  grammaire,  croit  que  celui  de  Kéro  est  exactement  celui  qu'on  parle 
encore  dans  le  canton  d'Appenzell  et  dans  quelques  autres  cantons  de  la  Suisse. 
Le  dialecte  d'Otfiried  serait  parfaitement  compris  de  nos  jours  par  les  cul- 
tirateurs  de  la  haute  Souabe  et  de  l'Alsace.  Suivant  Grimm  (p.  201  et  suiv.) 
le  langage  d'Otfried  a  la  plus  grande  affinité  arec  celui  de  Tatien,  et  tous 
deux  se  rapprochent  du  bas  allemand,  mais  ils  en  restent  toujours  encore 
fort  éloignés  :  ils  emploient  par  exemple  1/,  s,  au  lieu  du  sp  bas-allemand. 
Notker  tient  le  milieu  entre  le  dialecte  d'Otfried  et  .de  Tatien  et  le  haut- 
allemand  pur. 


Haut- allemand  moyen. 

(Haut.allemtnd  dii  moyea  âs«,  par  continnatioB  du  haut  -  aUenand  anclea.) 

On  comprend  sous  cette  dénomination  l'idiome  usité  dans  l'Allemagne 
supérieure  et  méridionale  depuis  le  temps  des  croisades  et  des  empereurs 
souabes  jusqu'à  la  réformation,  c'est-à-dire,  depuis  le  douzième  siècle  jus- 
qu'au quinzième.  Grimm  (p.  330)  n'étend,  il  est  vrai,  le  haut-allemand 
moyen  que  depuis  le  milieu  du  douzième  siècle  jusqu'à  la  fin  du  treizième , 
époque  a  laquelle  les  Minnesanger  (chantres  d'amour)  disparurent  de  la 
scène;  mais  comme  les  Meittenanger  j  successeurs  des  Minnesànger,  emploient 
le  même  idiome  et  que  leurs  chansons  sont  au  fond  construites  dans  les 
mêmes  formes ,  rien  n'empêche  d'étendre  la  période  du  haut-allemand  moyen 
jusqu'à  l'apparition  de  Luther.  A  la  suite  du  mouvement  général  que  les 
croisades  produisirent  dans  toute  l'Europe,  les  peuples  gotho-teutoniques  et 
leurs  frères  de  race  qui  se  trouvaient  en  France  et  en  Angleterre,  se  rap- 
prochèrent les  uns  des  autres.  La  poésie  lyrique,  qui  florissait  alors  en 
Provence,  et  dans  laquelle  on  ne  saurait  méconnattre  des  traces  de  l'influence 
du  nord,  quoique  les  provençaux  fussent  alors  séparés,  par  les  moeurs  et  le 
langage,  des  français  du  nord,  pénétra  aussi  en  Souabe  où  régnaient  les 
empereurs  d'Allemagne ,  de  la  maison  de  Hohenstaufen ,  princes  aimant  les 
lettres  et  les  arts,  et  qui  non  seulement  tenaient  à  honneur  de  fixer  à  leur 
cour  des  poètes  provençaux,   mais  encore  coopérèrent  efficacement  aux  pro- 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XXXIX 

grèfl  de  leur  langue  nationale  *).  Celle-ci  (l'idiome  souabe  ou  aleman)  lut 
introduite  dans  les  écrits ,  les  ordonnances  et  les  lois,  et  il  y  eut  même  des 
poètes  .bas-allemands  qui  s'en  servirent,  coinme  on  le  Toit  par  un  grand 
nombre  de  chansons,  en  haut-allemand,  dans  lesquelles  il  est  entré  pour  moitié 
de  bas-allemand. 

C'est  dans  cette  période  que  furent  composés  les  ouvrages  poétiques  les 
plus  remarquables.  Grimm  dit  que  les  poètes  silésiens,  qui  passent  pour 
être  les  pères  de  la  poésie  allemande  moderne,  n'offrent  rien  de  comparable 
à  la  profonde  sensibilité,  à  la  rlyacité  dans  les  tournures  et  à  la  finesse  de 
pensées,  que  l'on  troure  dans  ceux  de  cette  époque.  C'était  le  temps  des 
poètes  et  des  héros,  et  l'on  ne  saurait  le  peindre  mieux  que  ne  l'a  fait 
Poelitz  dans  son  système  complet  de  la  langue  allemande  (Leipzig,  1825) 
p.  55  et  79.  «fLes  Princes,  dit-il,  protégeaient  les  poètes  à  leurs  cours,  et 
les  nobles,  dans  leurs  châteaux.  Les  sons  de  la  lyre  retentissaient  jus- 
qu'au fond  de  la  Thuringe,  de  la  Saxe,  de  la  Misnie  et  du  Brandebourg. 
On  chantait  les  dames,  les  exploits  des  chcTaliers,  les  aventures  et  la 
religion.  Les  écrivains  de  cette  période  étaient  pour  la  plupart  des  princes 
et  des  nobles,  ou  bien  ils  tenaient  à  la  bourgeoisie;  un  petit  nombre  seule- 
ment rivaient  dans  les  couvents.  Le  ton  sans  fard  de  la  simple  nature  domi- 
nait dans  les  poèmes  lyriques  et  épiques;  mais  il  s'y  mêlait  souvent  de  la 
rudesse,  de  la  superstition  et  du  mysticisme,  et  le  manque  de  goût,  ainsi 
que  l'absence  de  tout  plan,  ne  se  faisait  que  trop  sentir  dans  ces  sortes 
d'ouvrages.  L'essor  que  le  peuple  allemand  avait  pris  sous  les  princes  de 
la  maison  de  Hohenstaufen  ne  s'était  pas  borné  à  la  langue  seule.  Ce  fut 
alors  que  furent  construites  les  cathédrales  de  Cologne,  de  Strasbourg,  de 
Fribourg,  de  Vienne,  de  Meissen  etc.,  que  la  peinture  naquit,  et  que  les 
rilles  et  le  commerce  commencèrent  à  fleurir." 

Les  Minneiaenger  allemands  les  plus  anciens  et  le  plus  célèbres  sont: 
Henri  de  Veldeck,  Henri  d'Ofterdingen,  Hartman  de  TAue,  Vulfram 
d'Ëschenbach ,  Reinmar  l'ancien,  Gautier  de  la  Vogelweîde,  (qui  vécut  à  la 
cour  du  comte  Hermann  de  Thuringe  et  mourut  en  1228),  enfin  Conrad  de 
Wurzbourg,  qui  passe  pour  le  dernier  des  Minnesaenger  et  mourut  en  1287. 
C'est  à  lui  qu'on  attribue  la  forge  d'or,  le  chevalier  du  cygne  etc.  Vers 
l'année  1304,  Roger  de  Manesse,  sénateur  à  Zurich,  forma  un  recueil  de.i 
Minnesaenger  les  plus  distingués  de  la  période  des  Hohenstaufen.  Ce  recueil 
contient  des  chansons  de  136  poètes  de  toutes  conditions,  trois  poèmes  didac- 
tiques  en  forme  de  dialogue,    et  enfin  le  concours  des  sept  chantres  ou 


*)  L'empereur  Frédéric  II.  était  poète  lui-alme,   comme  le  proorent  plaiieun  oevreges 
it  il  est  Vautour. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XL 

poètes  à  la  Wartbourg,  en  i2fft  '*').  Le  manuscrit  original  Ût  cette  toUte* 
tion  se  conserve  à  Paris  depuis  la  guerre  de  30  an»,  mais  la  tille  de  Brèni« 
en  possède  une  co^ie  due  aux  soins  de  Goldaste.  Deux  poètes  allemands, 
Bodmer  et  Breitinger,  en  ont  publié  à  Zurich,  en  1758,  une  édition  d'après 
le  manuscrit  de  Paris.  Les  frères  Grimm  ont  publié  aussi  un  recueil  sem- 
blable dans  leurs /orM  germaniquet  (mMeuitehe  W'élier)  Cassel  1813—1818. 
Les  poèmes  épiques  ou  héroïques  de  cette  époque  sont: 

1)  Le  poème  des  Niebelungen  (LUd  ier  Nitbelungen) ,  dans  le  dialecte 
aieman  ou  du  Haut-Rhin ,  ourrage  attribué  par  quelques  savants  â  Henri 
d'Ofterdingen.  L'auteur  y  décrit  les  temps  orageux  de  la  lutte  des  Bour- 
guignons  contre  le  fameux  Etxel  (Attila).  Worms  étant  le  lieu  de  la  scène, 
l'on  peut  en  inférer  que  les  Bourguignons  étaient  déjà  établis  au  cinquième 
siècle  sur  les  bords  du  Rhin  moyen  **).  La  troisième  partie  de  cet  outrage 
diffère  des  deux  autres  par  le  ton  qui  y  règne  et  le  genre  des  vers:  le 
style  en  est  aussi  plus  diffus,  ce  qui  donne  lieu  de  croire  que  cette  partie 
n'est  pas  due  au  même  auteur  que  les  deux  précédentes.  La  meilleure  édition 
de  ce  poème  est  celle  de  M.  de  Hagen.    Breslau  1820,  3ème  édition. 

2)  Le  Uvre  iet  kér0$  contient  une  suite  de  traditions  sur  les  héros 
allemands,  retétues  d'une  forme  poétique,  et  qui  sont  probablement  fort 
anciennes,  mais  n'ont  été  rédigées  qu'entre  le  douzième  et  le  ^atorzième 
siècle.  Ce  livre  a  été  imprimé  plusieurs  fois  dans  le  seizième  siècle,  ce 
qui  fait  Juger  qu'on  le  lisait  beaucoup.  En  général ,  il  est  à  croire  que, 
longtemps  avanir  Henri  de  Yeldeek ,  il  y  avait  déjà  dans  toutes  les  bouches 
nombre  de  chansons  populaires,  car  comment  ce  poète  anrait^il  pu  tout-à-coup, 
sans  autres  antécédents ,  dans  ses  outrages  lyriques,  déployer  tant  de  richesse, 
d'art  et  de  diversité!  Parmi  les  poésies  lyriques  religieuses,  le  plus  grand 
nombre  a  pour  objet  les  louanges  de  la  sainte  Trinité.  Des  anciennes 
chansons  de  plaisir  iWinelieder  ou  WonneUeier)^  et  des  anciens  chants 
funèbres ,  rien  n'est  parvenu  jusqu'à  nous ,  les  missionnaires  et  les  religieux 
chrétiens,  qui  les  déclaraient  des  oeuvres  du  démon,  s'étant  appliqués  avec 
un  zèle  infatigable  à  les  faire  disparaître. 

Les  écrits  en  prose  qui  nous  sont  restés  de  cette  époque,  sont  de 
peu  d'importance ,  à  l'exception  de  quelques  fragments  et  de  quelques  chartes 
publiques,  et  à  l'exception  encore  des  recueils  d'anciennes  lois  germaniques 
connus  sous  le  nom  de  8ach$enêpiegel  et  de  Sckwahentpiegeh  Le  premier  de 
ces  deux  codes  contient  l'ancien  droit  de  la  province  de  Saxe;    il  a  été 

*)  Ce  concours  a  été  publié  séparément  par  A.  Zenne  (Berlin  1818),  Knr  le  manuscrit 
original  qui  est  à  ta  bibliothèque  ac«ié«iqii«  «l*Ieiia.  Une  autre  édition  a  para  chex  Voîk*, 
à  Ilmenau,  en  1830. 

•")  Toutefois  Piister,  dan»  son  hiiloire  dei  aliewandi,  2e  partie,  p.  8|,  pense  que  Rogit 
dt  Pechfarft  t  qui  est  célébré  ilans  ce  poème,  n'a  vécu  qu'an  lOème  siècle. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


XLl 

compilé  vers  Tan  1215  ou  1818,  d'abord  en  latin,  puis  en  allemand.  Il  te 
compose  de  sentences  Jnridiqnes  d'ëchevins  et  de  contumes  populaires  »  aux- 
quelles le  rédacteur  a  ajouté  des  suppléments,  tirés  du  droit  romain  et  du 
droit  canon.  On  a  réimprimé  le  Sackêempiegel  k  Berlin ,  en  1837.  *Le 
Sthwabenêpiegel  contient  l'ancien  droit  provincial  de  la  Souabe  ou  des  alemans 
proprement  dits.  Le  compilateur ,  qui  a  exécuté  ce  travail  en  1268  ou  1282, 
y  a  ajouté  de  nombreux  suppléments ,  tirés  partie  des  anciens  codes  de  lois, 
des  capitulaires  et  des  lois  de  Tempire,  partie  du  droit  romain  et  du  droit 
canon,  quelquefois  même  de  la  Bible.  Au  total,  ce  code  jouissait  d'une 
plus  grande  autorité  que  le  code  saxon.  Outre  ces  deux  ouvrage»,  il  existe 
encore  divers  recueils  de  sermons  allemands  du  treizième  et  du  quatorzième 
siècle,  parmi  lesquels  il  faut  distinguer  celui  du  corddier  Berthold  (édition 
de  Kling,  Berlin  1824)  et  surtout  ceux  de  Tauler.  Ce  dernier  prêchait  à 
Cologne  et  à  Strasbourg.  Sa  diction  est  pleine  de  feu  et  d'imagination  :  il 
est  regardé  comme  le  créateur-  de  l'éloquence  de  la  chaire  en  Allemagne. 
Le  meilleur  et  le  plus  ancien  des  manuscrits  de  ses  sermons  se  trouve  à 
Strasbourg,  dans  la  bibliothèque  de  Saint  Jean. 

A  la  suite  des  guerres  continuelles  que  firent  en  Italie  les  empereurs 
de  la  maison  de  Hohenstaufen ,  au  grand  détiiment  de  l'Allemagne  et  de 
leur  propre  maison ,  leur  dynastie  s'étant  éteinte ,  le  siècle  âtâ  Minneiatuger 
allemands  prit  fin,  et  en  même  temps  qu'on  vit  s'écrouler  l'autorité  des 
empereurs  et  des  lois ,  la  chevalerie  perdit  tout  ce  qu'elle  avait  eu  de  bril- 
lant. Les  nobles  ne  connurent  plu»  d'autres  occupations  que  les  guerres 
particulières ,  les  orgies ,  les  tournois  et  la  chasse.  La  couronne  impériale 
n'étant  plus  respectée,  tous  ceux  qui  se  croyaient  lésés,  cherchaient  à  se 
faire  droit  eux-mêmes.  Le  droit  du  plus  fort  ou  droit  manuaire  (FouifrecAf) 
domina  exclusivement,  traînant  à  sa  suite  cette  série  de  violences  et  de 
brigandages  qui  stygmatisent  le  treizième  siècle.  Au  milieu  de  ces  calamités 
la  tendre  fleur  de  la  poésie  ne  pouvait  plus  prospérer  dans  les  châteaux  des 
nobles.  Les  chants  d'amour  des  itftnacfaffi^er  dégénérèrent  en  grossièretés. 
Le  petit  nombre  de  poètes  recommandables  qui  restait  encore,  se  réfugia 
dans  les  villes  fortifiées.  Us  trouvèrent  surtout  un  asyle  dans  cdles  de 
l'Allemagne  méridionide ,  oè  le  peuple,  formé  en  corps  de  métiers,  déployait 
autant  de  force  que  d'énergie,  où  se  maintenaient  la  liberté  et  l'industrie, 
et  où  florissaient  encore  les  chants  et  la  musique.  Dans  ces  villes  se 
formèrent,  sous  la  direction  des  poètes  émigrés,  des  réunions  connues  sous  le 
nom  #»nff«f  de  maîtres  (Meiêierûrdtn)  ou  d'écoUê  it  chmni  iSingêehuUn)  *), 
Les  poêles  les  plus  distingués  y  parurent  sous  le  nom  des  Mmtreê^hantreê 
(MetUeria^nger) f   nom  qu'ils  prirent,    soit  pour  se  distinguer  des  chanteurs 

«)  EUn  fshtent  «iicnr*  d«  no*  joun  boub  et  ileraier  bob. 

VI 

Digitized  by  VjOOQIC 


XLII 

ambulants»  soit  pour  indiquer  qu'ils  étaient  passes  maîtres  dans  levr  art, 
comme  les  maîtres  de  mëtiem  dans  le  leur.  Ceux  des  poètes  qui  se  vouaient 
exclusivement  à  leur  art,  s'éteignirent  peu  à  peu;  de  simples  artisans  pri- 
reril  leur  place,  et  les  pièces  de  vers  ne  furent  bientôt  plus  qu'un  assemblage 
de  maximes  d'utilité  et  de  prudence.  La  chanson  fut  astreinte  k  des  airs  de 
musique  déterminés:  elle  prit  un  air  contraint,  et,  au  lieu  d'un  essor  vigou- 
reux ,  elle  dégénéra  souvent  en  rimes  insipides  et  guindées. 

Les  principales  villes  où  s'étaient  formées  des  réunions  de  MtUtrê»- 
chanireiy  étaient  Mayence,  Strasbourg,  Ulm,  Memmingea,  Heilbronn  et 
Nuremberg;  en  un  mot,  le  midi  de  l'Allemagne.  Les  villes  anséatiques 
n'offrent  dans  le  nord  aucune  trace  «le  pareilles  associations.  En  1378» 
l'empereur  Charles  IV  accorda  aux  MaUrt$-chamtre$  des  lettres  de  franchise 
et  des  armes  particulières.  Souvent  ces  poètes  prenaient  ou  recevaient  des 
surnoms,  ayant  rapport  à  la  nature  de  leurs  productions,  tels  que:  Arc  en 
ciel,  fleur  de  rote^  etc.  Au  nombre  des  poètes  lyriques  les  plus  distingués 
il  faut  compter  Henri  de  Mei$$en,  dit  Frmueuloby  docteur  en  théologie, 
mort  à  Mayence  en  1318,  que  l'on  serait  tenté  de  classer  encore  parmi  les 
Minneioenger.  Le  dernier  des  Meiêtenaenger  fut  un  cordonnier  de  Nurem- 
berg, le  célèbre  Hams  Sacht,  né  en  1494,  mort  en  1576.  Il -avait  fait  d'asses 
bonnes  études  au  collège  de  sa  ville  natale,  et  il  fut  un  4es  poètes  les  plus 
féconds  de  son  temps,  car  il  composa,  durant  une  carrière  de  quatre-vingt- 
deux  ans,  plus  de  6000  chansons  et  autres  poèmes.  Ses  facéties  poétiques 
surtout  étaient  fortement  en  vogue.  11  avait  de  la  piété,  des  sentiments 
nobles,  l'humeur  toujours  gaie,  et,  par  cinq  années  de  voyages,  il  avait 
acquis  une  connaissance  parfaite  des  hommes.  L'édition  la  plus  récente 
de  ses  ouvrages  est  celle  de  Busching,  en  deux  volumes,  Nuremberg  1816. 

Dans  l'art  dramatique  on  ne  connaissait  encore  que  les  pièces  de  oar- 
naval.  Jean  Rosenblut,  dit  Schnep^erer^  peintre  d'armoiries,  se  distingua 
dans  ce  genre.  Il  est  resté  de  lui  six  pièces  de  carnaval;  mais  Tesprit qu'il 
y  montre  est  trivial  et  grossier,  et  il  manque  de  profondeur  et  de  gaité.  Il 
faut  dire  la  même  chose  du  roman  comique  de  Tiil  Euiempiegei  y  qui  parut 
d'abocd  dans  le  dialecte  de  la  basse- Saxe,  et  qui  jouit  encore  d'une  certaine 
vogue  parmi  les  basses  classes  de  l'Allemagne.  D'autres  romans  ei»core« 
devenus  populaires,  teb  que  les  enfanté  d'Haimond,  let  sept  meitreê  blanct^ 
U  belie  Méluêine  etc.,  ont  été  également  composés  dans  la  basse-Allemagne; 
Depuis  cette  époque,  les  romans  populaires  et  de  chevalerie,  riches  surtout 
en  descriptions  de  combats,  en  récits  de  toutes  sortes  d'aventures,  en- intri- 
gues d'amour  et  de  couvents,  se  sont  multipliés  à  l'infini  et  remplissent 
toutes  les  bibliothèques  de  louage. 

A  cette  époque,  l'art  historique  était  encore  dans  sn  enfance  en  Alle- 
magne.    La  première  chronique  (ou  histoire   des  villes  et  des  campagnes. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XLJJI 

parai  à  Limbourg  dans  le  quatorzième  siècle,  et  dans  le  même  temps, 
c'est-à-dire,  en  1386,  fiit  rédigée  celle  de  Strasbourg  ou  d'Alsace.  Dans  la 
première  de  ces  chroniques  sont  reproduites  les  premières  stances  de  plu- 
sieurs chansons  populaires,  qui  étaient  alors  en  grande  faveur,  quelque 
mauvaises  qu'elles  fassent  pour  le  fond  et  pour  la  forme.  La  plupart  de 
ces  productions  sont  des  chansons  bachiques  ou  de  chasse,  ou  des  chants 
d'amour  et  de  victoire  :  plus  tiord  furent  composées  des  chansons  de  métiers 
et  de  voyages.  Plusieurs  de  ces  chansons,  qui  sont  en  forme  de  ballades, 
ont  une  touche  antique  et  vigoureuse,  qui  plaisait  beaucoup  au  peuple  de 
toute  TAllemagne. 

Au  total,  il  est  évident  que  la  langue  et  la  poésie  allemandes  étaient, 
au  quinzième  siècle^  bien  inférieures  à  ce  qu'elles  avaient  été  au  treizième, 
et  qu'elles  se  trouvaient  alors  dans  un  état  de  décadence  aussi  bien  que  les 
moeurs  do  la  noblesse  et  du  clergé. 

Haitt- allemand  moderne.     (Siècle  de  Luther  et  de  la  réforme.) 

Le  héros  de  la  toi  protestante,  Martin  Luther,  né  en  148?,  mort 
en  1546,  fut,  par  son  ininîtable  traduction  de  la  Bible-,  sinon  le  père  du 
haut -allemand  moderne,  du  moins  celui  auquel  le  dialecte  déjà  existant 
du  haut- allemand,  dut  ses  plus  grands  développements,  et  ce  fut  lui  qui 
)'éleva  au  rang  d'idiome  des  sciences-  et  des  lettres.  Outre  sa  traduction 
de  la  bible,  il  composa  encore  un  grand  nombre  de  cantiques,  pleins  de 
verve  et  de  beautés.  Les  lettres  et  les  exhortations  qu'il  adressait  aux 
princes,  aux  nobles  etc.,  sont  génât^ment  d'un  style  énergique  et  fort  de 
choses,  auquel  les  écrivains  catholiques  eux-mêmes  ont  payé  leur  tribut 
d'admiration.  Luther  peut  aussi  être  considéré  comme,  le  fondateur  des  écoles 
dans  les  villes  et  les  campagnes,  car  ce  fut  lui  qui,  par  ses  discours  et  ses  écrits, 
en  encouragea  l'établissement  dans  tous  les  pays  allemands  et  surtout  dans 
les  pays  protestants.  Luther  était  grand  amateur  de  fai  musique,  et  c'est  à 
son  goût  pour  cet  art  que  l'on  attribue  l'harmonie  et  la  rondeur  qui  distin- 
guent ses  périodes,  et  pour  lesquelles  son  style  peut  encore  servir  aujouf- 
d'faui  de  modèle.  Parmi  les  contemporains  de  Luther  il  faut  encore  remar- 
quer Ulrich  de  Hutten,  mort  en  1528,  qoi  combattit,  de  son*  épée  et  de  sa 
plume,  pour  la  cause  sacrée  de  la  liberté  religieuse. 

Cette  période  est  remarquable  à  la  fois  par  l'invention  de  l'imprimerie; 
l'établissement  dans  le  nord  de  l'Allemagne  de  plusieurs  universités  ;  l'aisance 
qu'acquièrent  les  habitans  èes  vHles,  tandis  que  les  nobles  des  châteaux 
travaillent ^à  s'appauvrir  les  uns  les  autres;  la  prospérité  que  la  Saxe  doit 
à  des  princes  sages  et  amis  de  la  liberté ,^  à  l'exploitation  de  ses  mines, 
aux  développements  de  son  industrie  et  de  son  commerce;  la  terrible  guerre 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XLIl 

ambulants,  soit  pour  indiquer  quiU  étaient  pasaëa  mattres  dans  leur  art, 
comme  lea  mattres  de  métîern  dana  le  leur.  Ceux  des  poètes  qui  se  rouaient 
exclusivement  à  leur  art,  s'éteignirent  peu  à  peu;  de  simples  artisans  pri- 
reril  leur  place,  et  les  pièces  de  vers  ne  furent  bientôt  plus  qu'un  assemblage 
de  maximes  d'utilité  et  de  prudence.  La  chanson  fut  astreinte  à  des  airs  de 
musique  déterminés:  elle  prit  un  air  contraint,  et,  an  lieu  d'un  essor  rigou- 
reux ,  elle  dégénéra  souvent  en  rimes  insipides  et  guindées. 

Les  principales  Tilles  où  s'étaient  formées  des  réunions  de  Maitrtt- 
ckantreif  étaient  Mayence,  Strasbourg,  Ulm,  Memmingen,  Heilbronn  et 
Nuremberg;  en  un  mot,  le  midi  de  l'Allemagne.  Les  TÎlles  anséatiques 
n'offrent  dans  le  nord  aucune  trace  de  pareilles  associations.  En  137B» 
l'empereur  Charles  IV  accorda  aux  MaUrt$-chamtre$  des  lettres  de  franchise 
et  des  armes  particulières.  Souvent  ces  poètes  prenaient  ou  recevaient  des 
surnoms,  ayant  rapport  à  la  nature  de  leurs  productions,  tels  que:  Arc  en 
ciel  y  fleur  de  rote  y  etc.  Au  nombre  des  poètes  lyriques  les  plus  distingués 
il  faut  compter  Henri  de  Meiaeny  dit  Fraueniob^  docteur  en  théologie, 
mort  à  Mayence  en  1318,  que  l'on  serait  tenté  de  classer  encore  parmi  les 
Minneêoetfger.  Le  dernier  des  Meiêtenaenger  fut  un  cordonnier  de  Nurem- 
berg, le  célèbre  i7a«s  Sachê^  né  en  1494 ,  mort  en  1576.  Il -avait  fait  d'asses 
bonnes  études  au  collège  de  sa  ville  natale,  et  il  fut  un  des  poètes  les  plus 
féconds  de  son  temps  «  car  il  composa,  durant  une  carrière  de  quatre-vingt- 
deux  ans,  plus  de  6000  chansons  et  autres  poèmes.  Ses  facéties  poétiques 
surtout  étaient  fortement  en  vogue.  11  avait  de  la  piété,  des  sentiments 
nobles,  l'humeur  toujours  gaie,  et,  par  cinq  années  de  voyages,  il  avait 
acquis  une  connaissance  parfaite  des  hommes.  L'édition  la  plus  récente 
de  ses  ouvrages  est  celle,  de  Busching,  en  deux  volumes,  Nuremberg  1816. 

Dans  l'art  dramatique  on  ne  connaissait  encore  que  les  pièces  de  car- 
naval. Jean  Rosenblut,  dit  Scknep^erer,  peintre  d'armoiries,  se  disting^ua 
dans  ce  genre.  H  est  resté  de  lui  six  pièces  de  carnaval;  mais  l'esprit  qu'il 
y  montre  est  trivial  et  grossier,  et  il  manque  de  profondeur  et  de  gaité.  Il 
faut  dire  la  même  chose  du  roman  comique  de  Till  Eulempiegely  qui  parut 
d'aboBd  dans  le  dialecte  de  la  basse- Saxe,  et  qui  jouit  encore  d'une  certaine 
vogue  parmi  les  basses  classes  de  l'Allemagne.  D'autres  romans  encore^ 
devenus  populaires,  tels  que  les  enfanté  d'Haimond,  lee  sept  muiire$  blancs, 
U  belle  Méluêine  etc.,  ont  été  également  composés  dans  la  basse-Allemagne. 
Depuis  cette  époque,  les  romans  populaires  et  de  chevalerie,  riches  surtout 
en  descriptions  de  combats,  en  récits  de  toutes  sortes  d'aventures,  en> intri- 
gues d'amour  et  de  couvents,  se  sont  multipliés  à  l'infini  et  remplissent 
toutes  les  bibliothèques  de  louage* 

A  cette  époque,  l'art  historique  était  encore  dans  sn  enfance  en  Alle- 
magne.    La  première  chronique  (ou  histoire   des  villes  et  des  campagnes. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XLJil 

l^arat  à  LimbouTg  dani  le  quâtonièm«  siècle,  et  dans  le  même  temps  » 
c'est-à-dire,  en  1386,  fut  rédigée  celle  de  Strasbourg  ou  d'Abace.  Dans  la 
première  de  ces  chroniques  sont  reproduites  les  premières  stances  de  plu- 
sieurs chansons  populaires,  qui  étaient  alors  en  grande  faveur,  quelque 
maoraises  qu'elles  fassent  pour  le  fond  et  pour  la  forme.  La  plupart  de 
ces  productions  sont  des  chansons  bachiques  ou  de  chasse,  ou  des  chants 
d'amour  et  de  rictoire  :  plus  tiord  furent  composées  des  chansons  de  métiers 
et  de  Toymges.  Plusieurs  de  ces  chansons ,  qui  sont  en  forme  de  ballades , 
ont  une  touche  antique  et  rigoureuse,  qui  plaisait  beaucoup  au  peuple  de 
toute  l'Allemagne. 

Au  total ,  il  est  évident  que  ta  langue  et  la  poésie  allemandes  étaient, 
au  quinzième  siècle^  bien  inférieures  à  ce  qu'elles  avaient  été  au  treizième, 
et  qu'elles  se  trouvaient  alors  dans  un  état  de  décadence  aussi  bien  que  les 
moeurs  de  la  noblesse  el  du  clergé. 

Haut -allemand  moderne.     (Siècle  de  Luther  et  de  la  réforme.) 

Le  héros  de  la  toi  protestante,  Martin  Luther,  né  en  ï483^,  mort 
en  1546,  fut,  par  son  inimitable  traduction  de  la  Bible,  sinon  le  père  du 
haut -allemand  moderne,  du  moins  celui  auquel  le  dialecte  déjà  existant 
du  haut -allemand,  dut  ses  plus  grands  développements,  et  ce  fut  lui  qui 
féleva  au  rang  d'idiome  àes  sciences-  et  des  lettres.  Outre  sa  traduction 
de  la  bible,  il  composa  encore  un  grand  nombre  de  cantiques,  pleins  de 
verve  et  de  beautés.  Les  lettres  et  les  exhortations  qu'il  adressait  aux 
princes,  aux  nobles  etc.,  sont  génât^ment  d'un  style  énergique  et  fort  de 
choses,  auquel  les  écrivains  catholiques  eux-mêmes  ont  payé  leur  tribut 
d'admiration.  Luther  peut  aussi  être  considéré  comme,  le  fondateur  des  écoles 
dans  les  villes  et  les  campagnes,  car  ce  fut  lui  qui,  par  ses  discours  et  ses  écrits, 
en  encouragea  l'établissement  dans  tous  les  pays  allemands  et  surtout  dans 
les  pays  protestants.  Luther  était  grand  amateur  de  fai  musique,  et  c'est  à 
son  goût  pour  cet  art  que  l'on  attribue  l'harmonie  et  la  rondeur  qui  distin- 
guent ses  périodes,  et  pour  lesquelles  son  style  peut  encore  servir  aujour- 
d'hui  de  modèle.  Parmi  les  contemporains  de  Luther  il  faut  encore  remar- 
quer Ulrich  de  Hutten,  mort  en  1528,  qui  combattit,  de  son'  épée  et  de  sa 
plume ,  pour  la  cause  sacrée  de  la  liberté  reUgieute^ 

Cette  période  est  remarquable  à  la  fois  par  l'invention  de  l'imprimerie; 
Fétablissement  dans  le  nord  de  l'Allemagne  de  plusieurs  universités  ;  l'aisance 
qu'acquièrent  les  habitans  des  vHles,  tandis  que  les  nobles  des  châteaux 
travaillent  à  s'appauvrir  les  uns  les  autres;  la  prospérité  que  la  Saxe  doit 
à  des  princes  sages  et  amis  de  la  liberté ,.  à  l'exploitation  de  ses  mines , 
aux  développements  de  son  industrie  et  de  son  commerce;  la  terrible  guerpe 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XLIV 

del  Uiisaites  en  Bdhtae,  et  l'énergie  avec  laquelle  la  sa^srre  eomiReiiça  k 
décocher  set  traits  contre  les  abus  toujours  croissants  dn  moaaclûsme»  ce 
qui,  plus  que  toute  autre  chose ^  ourrit  lee  rotes  à  la  réfome.  Séimêti^u 
BraHit  dans  son  N4arr€nich^  (narire  des  fous),  défarit  les  riees  de  tous  les 
états  de  la  société,  et  le  docteur  Jeën  QapUr  de  Kaiêen^n'gy  k  Strasbourg, 
prononça,  en  1496,  sur  le  même  s^jet,  de  nombreux  seraioas,  qui  forent 
ensuite  imprimés.  Le  poème  satjnrique  et  allégorique  Rmtuekê  dêr  Fuekê, 
était  surtout  répandu  plus  que  tout  autre:  dans  cet  ouvrage  sont  peints,  des 
couleurflL  les  plus  Tires,  les. abus  du  clergé,  les  intrigues  des  courtisans  et 
les  rices  des  bourgeois.  Cet  ourrage  fut  publié  d'abord  en  bas -allemand 
par  Henri  i'AJkwutar,  qui,  à  ce  qu'on  dit,  Tarait  traduit  du  rieux  français. 
Lors  de  la  réformation,  l'état  des  choses  s'améliom  sous  bien  éts  rapports. 
«Toutes  les  sciences,  dit  Adelung  {Lehrgehàuie  p.  62),  l'instruction  et  la 
langue,  firent  à  cette  époque,  durant  le  court  espace  de  trente  année,  des 
progrès  presque  incroyables."  La  Saxe  resta,  longtemps  encore  après  la 
réforme,  le  siège  de  l'instruction  pour  toute  l'Allemagne.  Là  les  sciences 
et  les  lettres  étaient  cultirées  et  protégées  *), 

11  était  naturel  que,  dans  un  temps  où  de  pareib  changements,  ou  pour 
mieux  dire,  de  pareilles  améliorations,  araient  lieu  dans  la  religion,  les 
unirersités  s'occupassent  beaucoup  de  controrerses  religieuses.  On  publiait 
beaucoup  d'écrits  sur  ces  matières.  A  cette  époque  succéda  cette  cruelle 
guerre  de  trente  ans,  dont  les  désastreux  effets  se  font  encore  sentir  de  nos 
Jours,  qui  détruisit  l'aisance  de  l'Allemagne,  enlera  au  peuple  toutes  se» 
forces,  fit  naître  la  haine  et  la  discorde,  et  amena  ces  scènes  déplorables 
qui  se  renourellent,  en  tous  lieux,  quand  le  peuple,  dirisé  d'opinions,  se 
combat  lui-même,  animé  par  ce  qu'il  y  a  de  plus  sacré.  Ces  mottft  ai 
puissants  d'action  durent  surtout  produire  leur  effet  sur  un  peuple  aussi 
énergique,  aussi  nombreux,  aussi  constant  que  le  peuple  allemand  ;  ses  frères, 
les  soandinares,  furent  comme  lui  engagés  dans  la  lutte,  et  ce  ne-  fot  qu* 
après  de  longs  et  sanglants  combats  qu'il  resta  enin  maître  de  l'objet  de 
tant  d'efforts,  de  la  liberté  de  conscience.  Cependant  le  protestantisme  ne 
put  s'établir  que  dans  la  partie  septen^onale  de  l'Allemagne  ;  la  plus  grande 
partie  du  midi  ne  changea  rien  à  sa  croyance.  L'effet  de  cette  sépara- 
tion fut  que  les  peuples  allemands  du  nord  et  du  midi  s'accoutmnèrent  à 
ne  plus  se  considérer  comme  formant  une  seule  nation,  et  que  rinflaeaoe 
des  gouremements  étrangers  ne  tarda  pas  à  se  faire  sentir. 

Pendant  cette  malheureuse  guerre  de  trente  ans,  qui  coûta  à  TAHemagne 
l'Alsace,   une  de  ses  plus  belles  prorinces,  la  langue  allemande  elle-même 

*)  De  toat  temps,  let  Souabes  et  let  Saxoni  te  loat  diitîngaéf  par  lear  iiutroctîoii  «  et  il 
en  est  encore  de  même  de  noi  joun.    Let  PmMieni  t^Miocièrent  nnx  derniers,  let  SnietM 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XLV 

t^mba  en  dëcadtace;  elle  subit  encore  l'inflaence  du  siècle  brillant  de 
Louis  quatorze  9  pendant  lequel  la  langue  et  la  littérature  françaises  obtin- 
rent la  prépiOndërance  dans  presque  toute  TBurope.  L'allemand  fut  exclus 
des  cercles  de  la  bante  société,  ou,  si  on  l'y  parla  encore  y  ce  fut  avec  un 
tel  mélange  de  mots  français  et  latins,  qu'elle  en  derenait  entièrement 
méconnaissable.  Quant  au  peuple ,  il  avait  entièrement  perdu  toute  verre  et 
toute  vie  Imaginative."  Cette  période,  dit  Amdt,  fut  la  plus  déplorable  de 
toutes  celles  que  nous  montre  l'histoire  d'Allemagne;  partout  régnaient  l'in- 
dolence, l'absence  de  tout  patriotisme,  l'esclavage  et  l'abrutissement,  la 
misère  et  les  corvées.  Les  auteurs  de  ce  temps  se  plaignent  dans  leurs  écrits 
de  l'état  de  faiblesse  et  d'avilissement  dans  lequel  était  tombée  la  nation. 

11  se  forma,  il  est  vrai,  dans  le  courant  de  cette  période,  plusieurs 
sociétés,  dont  le  but  était  de  perfectionner  la  langue  allemande  et  de  faire 
fleurir  la  littérature  nationale,  mais  elles  ne  prirent  jamais  beaucoup  d'ac* 
croissement  et  restèrent  circonscrites  dans  un  cercle  très  borné.  La  plus 
remarquable  de  ces  sociétés  était  celle  du  Palmenorden  (ordre  des  palmes) 
ou  la  ioeiéié  fructifère  9  qui  fut  fondée  à  Weimdr,  en  1619,  sous  le  patronage 
des  princes  de  Weimar  et  d'Anhalt  et  de  plusieurs  nobles.  Pendant  une 
durée  de  63  ans,  cette  société  compta  877  membres,  dont  faisaient  partie  les 
poètes  silésiens  Opiz  et  Neumark  (ce  dernier,  auteur  de  Tair:  wer  nur  dtn 
Keben  Oottlâni  waltetî).  Il  y  eut  encore  la  société  franche  du  eapin  (die 
anfrichtige  Tannengesellschafl),  qui  se  forma  à  Strasbourg,  en  1683;  V ordre 
couronné  de  fleuré  (der  gekrdnte  Blumenorden),  ou  la  société  des  Bergers  de 
la  Pegnitx,  fondé  à  Nuremberg,  en  1644$  l'association  des  patriotes  alle- 
mands (die  deutêchgeeinmte  Oenoêêemckafï)  fondée  à  Hambourg,  en  1646)  par 
PhUippe  de  Zesen;  Porire  du  cygne  (der  Schwanenorden.) ,  sur  l'Elbe,  en 
1660;  la  eociété  allemande  (die  deutsche  Gesellschaft ) ,  fondée  «  Leipxig, 
en  1697.  Cette  dernière,  rétablie  par  Gottsched ,  existe  encore  de  nos  Jours. 
Plusieurs  autres  associations  furent  encore  fondées  dans  des  universités  *). 
Mais  l'Allemagne  était  encore  trop  épuisée  par  les  guerres  dont  elle  avait 
été  le  théâtre,  et  la  civilisation  était  encore  trop  peu  avancée,  peur  qu'on 
eût  pu  espérer  des  progrès  sensibles.  Les  bons  poètes  de  la  Silésie,  Martin 
Opiz  et  après  lui  le  poète  saxon  Panl  Fleming,  quoiqu'ils  eussent  introduit 
de  meilleures  formes  métriques,  et  adopté  le  langage  pur  et  élégant  de 
Luther,  ne  purent  pas  parvenir  à  amener  une  ère  nouvelle  pour  la  langue 
et  la  littérature. 

Cest  au  grand  roi  de  Prusse,  Frédéric  deux,  que  l'Allemi^e  doit  la 
naissance  de  sa  littérature.     La  paix  qui  suivit  la  guerre  de  sept  ans  eut 

*)  V.  rovtrsge  iatitvlé:    Dit  Sprachgtiilisckaftm  dti  17.  JakrkÊmderts ,  rom  Otto  SeKvU. 
B«rlU  18M. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XL  VI 

les  effets  les  plus  heureux.  Frédéric  n* avait ,  il  est  yrai,  aucune  Idée  de  la 
richesse  de  la  langue  allemande  et  de  la  profondeur  du  sentiment  dans  notre 
nation }  il  ne  Jugeait  l'une  et  l'autre  que  sur  les  écrits,  imbus  de  pédantisme 
des  écriyains  ses  contemporains;  lui-même  il  ne  royait  rien  au-dessus  de 
la  littérature  française,  et  l'on  sait  qu'il  appela  des  hommes  de  lettres  fran- 
çais, entr* autres  Voltaire,  à  sa  cour:  néanmoins  ses  lumières  et  ses  goûts 
libéraux  favorisèrent  le  développement  de  l'esprit  allemand  et  de  la  pensée 
parmi  le  peuple.  Jusqu'à  la  fin  du  dix -septième  siècle  les  cours  des  pro- 
fesseurs aux  universités  allemandes  se  faisaient  encore  en  langue  latine. 
Mais  en  1690 >  le  docteur  Thomasius,  professeur  à  Halle,  fit  le  premier  son 
cours  de  philosophie  en  langue  allemande  :  d'autres  suivirent  son  exemple.  En 
même  temps,  Mosheim,  Lavater,  Jerusalem,  ZoUikoffer,  Reinhard  et  autres, 
développaient  les  formes  de  l'éloquence  de  la  chaire.  Les  écrits  de  Rein- 
hard surtout  sont  remarquables  par  la  clarté  et  la  hauteur  philosophique  qui 
y  régnent.  L'heure  du  réveil  avait  sonné  également  pour  la  poésie.  Les 
cantiques  religieux  de  Gellert  furent  bientôt  connus  de  toute  l'Allemagne; 
on  les  chante  encore  aujourd'hui  dans  toutes  les  communes  protestantes, 
depuis  la  Suisse  jusque  dans  l'tle  d'Islande  *). 

Les  ballades,  pleines  de  verve,  de  Schiller  et  de  Burger,  sont  de  même 
partout  dans  la  bouche  du  peuple. 

Parmi  les  poètes  de  cette  époque  les  noms  les  plus  connus  sont  encore 
Hagedorn,  Haller,  Klopstock,  Cramer,  Uz,  Zachariae,  Gleim>  Kleist, 
Nicolaï,  Gerstenberg,  Jacobi,  Weisse,  Hoelty,  Kosegarten,  Pfeffei,  Stoli- 
berg,  Voss,  Schubart,  Herder,  Goethe,  Salis,  Mathisson,  Tiedge,  Blumauer, 
Thummel,  etc.  Klopstock  surtout,  Wieland  et  Schiller,  brillent  au  premier 
rang  par  l'enthousiasme  ardent  qui  inspire  leur  pensée  «  ainsi  que  par  les 
formes  pleines  de  noblesse,  la  beauté,  la  perfection,  qui  distinguant  leur 
style.  Hagedom  et  Wieland  ont  transporté  dans  leurs  écrits  la  touche 
flacile  et  gracieuse  des  auteurs  français;  Haller  et  Klopstock  se^rapprochent 
davantage  des  anglais  par  l'énergie  de  leur  diction  et  la  richesse  de  leurs 
pensées.  On  ne  saurait  nier  en  généi'al  que  la  littérature  anglaise  n'ait 
été  d'une  grande  influence  sur  les  écrivains  allemands,  surtout,  sur  ceux 
du  nord. 

La  carrière  de  la  poésie  étant  ouverte,  celle  de  la  prose  le  fut  égale- 
ment. Gellert,  Wieland,  Herder,  Goethe,  Schiller,  Mathisson,  Voss  et 
autres,  sont  aussi  bons  prosateurs  que  bons  poètes.  11  faut  nommer  aussi 
pour  la  prose  Lessing,   Engel,   Fichte,   Garve,  Zimmermann,  Mendelsohn, 


')    Les  cantiquei  de  Gellert  ont    été   traduit!  en  vers   islandais  par  le  curé  Boedvarson, 
k  Holt,  dam  le  district  d'Isastoerd.    Cette  traduction  est  très  fidèle. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XL  VII 

GeMtier,  Jean  Muller,  Zschokke,  Kotzebae,  Campe,  Nkmeyer,  etc.  Lea- 
aing  surtout  est  remarquable  par  son  style,  fort  de  choses,  et  sa  critique 
judicieuse*  Des  princes  amis  des  arts  appellèrent  à  Weimar  les  poètes  et 
les  sayants  les  plus  distingués  (Wieland,  Herder,  Schiller,  Goethe,  etc.), 
et  cette  ville  devint  pour  l'Allemagne  comme  un  foyer  de  lumière,  dont  les 
effets  furent  que  bientôt  la  haute  société  de  l'Allemagne  donna  toute  son 
attention  à  la  littérature  nationale.  On  Tit  dans  plusieurs  des  spectacles 
allemands,  de  la  cour  et  de  la  nation,  remplacer  les  spectacles  français  et 
italien,  et  l'on  eut  des  orchestres  excellents,  à  Mayence,  à  Francfort  sur 
le  Mein,  k  Dresde,  à  Cassel,  à  Munich,  à  Stoutgardt,  à  Vienne,  à  Berlin, 
à  Darmstadt.  Le  mourement  de  progression  était  général.  Il  fut  interrompu 
cependant  par  l'établissement  de  la  Confédération  du  Rhin,  et  tant  que  la 
France  maintint  la  suprématie  sur  l'Allemagne.  Heureusement  cette  période, 
si  dangereuse  pour  la  nationalité  allemande,  ne  fut  pas  de  longue  durée. 
Les  idées  de  liberté  et  de  nationalité  avaient  jeté  des  racines  trop  profondes 
dans  les  coeurs  des  Allemands  pour  que  la  marche  progfressive  de  perfec- 
tionnement que  suivait  la  langue  allemande  depuis  plusieurs  siècles,  eût  pu 
être  arrêtée,  et  pour  que  Tesprit  national  allemand  eût  pu  être  éteint  si 
facilement.  «Ce  fût  durant  ce  temps  d'oppression  étrangère,  dit  Poelttz, 
que  l'on  put  reconnaître  rinéstimable  prix  qu'a  pour  un  peuple  l'avantage 
de  posséder  une  lahgue  à  luf;  l'on  put  se  convaincre  alors  de  ce  que  la 
langu'e  allemande  était  déjà  devenue  pour  le  pays  dans  lequel  en  la  parlait. 
On  se  convainquit  aussi  que  de  la  conservation  dé  cette  langue  dépendait 
ceRè  de  la  nationalité  du  peuple  allemand.  On  reconnut  enfin  que  cette 
langue  en  était  venue  à  son  siècle  d'or."  Les  événements  de  1813,  en  don- 
nant un  nouvel  élan  à  toute  la  nation ,  donnèrent  aussi  une  impulsion  nou- 
velle aux  études  de  la  langue  et  aux  travaux  dont  elle  était  l'objet.  Toutes 
les  classes  de  là  société  prirent  part  à  ce  mouvement;  les  hautes  classes 
surtout  se  firent  un  point  d'honneur  de  ne  plus  parler  que  ^allemand  le  plus 
pur.  On  alla  si  loin  sous  ce  rapport  que,  dans  plusieurs  réunions,  l'on  était 
convenu  d'une  amende  pécuniaire,  au  profit  des  pauvres,  à  laquelle  devait 
se  soumettre  quiconque  se  servait  dans  la  conversation  d'un  mot  étranger. 
Les  poésies  pleines  de  feu  de  KÔmer,  les  discours  et  les  chansons  d'Amdt^ 
allumèrent  dans  toutes  les  âmes  l'enthousiasme  et  le  patriotisme.  C'était 
la  grande  époque  de  la  résurrection  de  la  nation  alfeïinande.  Depuis,  nous 
avons  vu  établir  partout  de  bonnes  écoles^  les  jourtiaux  et  les  écrits  des- 
tinés à  l'instruction  publique  se  multiplient;  la  conhalssance  des  lois  se 
répand  de  plus  en  plus,  et  rintelllgefice  des  afTàfres  devient  toujours 
plus  commune  et  plus  générale;  des  sociétés  littéraires  s'occupent  à  mettre 
en  ordre  et  k  classer  la  masse  immense  des  productions  littéraires,  dont  le 
nombre  s'accroît  encore  de  jour  en  jour,  et  quoique  le  démembrement  actuel 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XLVIU 

de  rAllemâgne  et  les  intérêts  opposés  de  ses  gourernenieiits  mettent  encore 
des  entraves  déplorables  an  rapprochement  de  ses  peuples  et  â  la  liberté  de 
leurs  transactions,  il  n'en  est  pas  moins  érident  que  l'Allemagne  s'approche 
à  grands  pas,  du  moment  où  elle  prendra  parmi  les  nations  la  place  qu'die 
est  appelée  à  remplir. 

En  1722,  Bodmer  et  Breitinger  s'étaient  déjà  engagés  avec  Gottsched 
et  ses  partisans,  dans  une  controverse  sur  la  critique  de  la  langue  et  de  la 
grammaire  allemande.  Nicolaï  et  Mendelsohn  firent  paraître  à  Leipzig,  en 
1757  — 60  9  la  bibliothèque  dt  la  littérature  (Bibliothek  der  êchônen  Winen- 
ickaften)  en  quatre  volumes;  cet  ouvrage  fut  continué  par  Weisse.  La 
bibliothèque  univenelle  allemande  fut  publiée  à  Berlin,  de  1765  à  1792  par 
Nicolaï  et  beaucoup  d'autres  collaborateurs.  Elle  se  compose  de  101  vo- 
lumes, avec  un  supplément  de  21  volumes.  Le  Mercure  allemand  ^  de  Wie- 
land,  parut  de  1773  à  1803.  C'est  le  meilleur  ouvrage  périodique  de  son 
temps  ;  il  se  compose  d'une  partie  scientifique,  d'une  partie  critique  et  d'une 
partie  aesthétique,  et  contribua  considérablement  à  purifier  le  goût. 

Un  nom  remarquable  surtout  parmi  les  linguistes  de  ce  temps,  c'est 
celui  de  Frédéric  Charles  Fulda,  ministre  du  saint -évangile  à  Ensiagen 
en  Souabe,  mort  en  1788.  Ecrivain  savant  et  laborieux,  Fulda  a  cependant 
le  défaut  de  viser  trop  à  l'originalité  et  au  laconisme  ;  il  est  souvent  inin- 
telligible. Après  lui  vint  Jean  Christophe  Adelung,  dont  tout  le  monde 
connaît  le  grand  dictionnaire  (Qrammaiitch-hritUehee  WMerbueh  der  hoph* 
deutiche»  BÊumdari^  mit  bettandiger  Vergleichung  der  ubrigen  Mundaritnf 
hetonderê  aber  der  oberdeuiêeheuj  4  Bande  ^  in  4^  2teAi^age^  Leipzig  1798)# 
Enfin  parut  la  grammaire  allemande  du  docteur  Jacques  Grimm  *)f  qui 
établit  un  nouveau  système  de  la  langue  allemande,  basé  sur  de  vastes 
recherches  historiques  relativement  aux  sources.  Cette  grammaire  peut 
être  considérée  comme  la  base  de  la  langue  allemande,  et  servira  tou- 
jours comme  telle  pour  les  travaux  scientifiques  qui  pourront  être  entre- 
pris dans  le  domaine  de  l'idiome  allemand.  Nous  avons  ijouté  au  pré- 
sent ouvrage  une  table  des  matières  de  cette  précieuse  grammaire,  qui  a 
manqué  jusqu'à  présent,  et  qui  donnera  à  nos  lecteurs  une  idée  de  la 
richesse  des  matières  qui  y  sont  traitées,  et  la  facilité  d'en  mesurer  toute 
rétendue.  Actuellement,  des  savants  recommandables ,  allemands,  danois 
et  anglaia,  se  livrent  de  même  à  des  recherches  sur  les  langues  teuto- go- 
thiques, et  travaillent  à  en  étendre  et  a  en  augmenter  le  domaine.  Nous 
pouvons  donc  attendre  avec  certitude  que   les   antiques   trésors  de  notre 


•;  Le  premier  volume  At  ctt  ouvrage  panit  à  Goettingiie  en  1882;  le  tecond,  em  1829,  et 
le  troiiièMe  en  1811. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


XLIX 

langue  seront  tous  succestireinent  tirés  au  jour,  et  que  leur  clarté,  leur 
flexibilité  et  leur  rariété  deriendront,  pour  les  savants  comme  pour  les  peu- 
ples ,  un  sujet  de  joie  et  d'admiration. 


Revue  des  différentes  langues  de  l'Europe,  autres  que  les 
langues  teuto  -  gothiques. 


LANGUES     ROMANES. 

Lltalien. 

La  langue  italienne  a  pour  base  la  romana  ruitfca  *)  ou  vulgarii  (plebeja) 
des  anciens  Romains,  qui,  plus  tard,  lors  de  la  suprématie  des  Francs, 
reçut  le  nom  de  lingua  franca.  Elle  est  la  mère  de  toutes  les  langues 
romanes.  Chez  les  Romains,  elle  formait  le  langage  populaire  proprement 
dit ,  et  le  latin  écrit,  tel  qu'il  est  employé  de  nos  jours,  était  particulier  aux 
classes  supérieures  (Ungua  nobiliê  ou  urbana  ou  cia$$ica'). 

La  langue  italienne  a  une  quantité  de  subdivisions  (dialectes),  dont  la 
plupart  ont  déjà  été  l'objet  de  travaux  scientifiques,  publiés  par  la  voie  de 
l'impression.  Le  plus  pur  et  le  plus  développé  de  ces  dialectes  est  le  toscan. 
Il  n'existe  malheureusement  aucune  oeuvre  monumentale  écrite  en  italien  an- 
tique **)y  (dans  la  langue  des  Osques,  des  Samnites,  des  Sabins,  des  Om- 
briens).    Il  est  cependant  à  présumer  qu'on   trouverait  encore  dans  le  lan- 


•)  Dami  l*origiii« ,  la  roman»  rustica  était  un  mélange  du  pélaigo  •  gothique ,  du  galln- 
celtique  et  du  romano  -  latin»  coMae  on  peat  le  conclure  dei  différente!  races  qui  liabitaieat 
l'Italie.  Les  Romains  lubjugnèrcnt  ces  nations,  mais,  pendant  longtemps,  ils  furent  forcés 
de  leur  laisser  leur  constitution  particulière.  Les  Latins ,  qui  étaient  de  la  même  nation  que 
les  Romains  (tocii  l^ni  nomitUt)  furent  cependant  toujours  plus  favorisés  que  let  autres 
(iocii  ilaltci  nominit) ,  et  leur  langue  prévalut.  Les  racines  et  les  mots  gothiques,  qui  se 
trouvent  dans  lef  langues  grecque  et  romaine,  témoignent  d'un  mélange  qui  eut  lieu  à  une 
époque  reculée  entre  les  tribus  pélasgo  -  gothiques  et  les  latins.  Le  docteur  WehtUr  dit: 
Perhapi  *li9  of  the  modem  Italian ,  Spaniih ,  French  and  Portuguete  are  composed  chiefly 
of  latin  wordi ,  both  in  orthography  and  infleetione. 

**}  Polybe  (14,  2S)  dit,  en  rapportant  une  traduction  dn  traité  de  commerce  conclu  entre 
Rome  et  Carthage,  que  la  langue  usitée  de  son  temps  différait  tellement  de  cette  langue  an- 
cienne, qn^oo  trouvait  par  fois  dans  cette  dernière  des  expressions  que  les  gens  les  plus 
instruits  étaient  hors  d'état  de  comprendre. 

vil 


Digitized  by  VjOOQIC 


gage  des  peuples  montagnards  de  l'Italie  des  racines  nonbrentes,  qui  méri- 
teraient bien  la  peine  d'être  rassemblées  et  soumises  à  fexamen  des  sarants. 

Le  Français. 

An  rapport  de  Jules  César,  les  Romains  tronrèrent  dans  les  Qaales 
trois  différentes  langues:  1^)  l'aquitanien,  en  usage  entre  les  Pyrénées  et  la 
Garonne  ;  2^)  le  belge  ou  cymbrique ,  au  nord  de  la  Seine  et  jusqu'au  Rhin  ; 
3^)  1^  gaélique  ou  celtique,  que  parlaient  les  peuples  du  centre.  (A  Mar- 
seille, colonie  phocéenne,  on  parlait  le  grec.)  Le  gaélique  ou  celtique,  mêlé 
à  la  romana  ru$ticay  forma  la  langue  romaine  on  romance  ^  qu'on  désigne  en 
Allemagne  sous  le  nom  de  langue  provençale.  (V.  plus  bas.)  Le  belge,  et 
peut-être  aussi  l'aquitanien,  avait  été  moins  exposé  à  l'influence  de  l'étranger. 

La  langue  des  peuples  teutons  qui  envahirent  les  Gaules  (les  Goths, 
les  Francs,  les  Normands  et  les  Anglais),  se  perdit  dans  le  cours  des  siècles, 
par  suite  de  la  grande  supériorité  numérique  des  vaincus  sur  leurs  vain- 
queurs, et  parmi  les  mots  de  la  langue  française  actuelle,  à  peine  s'il  y  en 
a  un  cinquième  d'origine  germanique;  encore  ceux-ci  sont-ils,  à  l'exception 
des  diphtongues  at,  au,  eau,  ou,  oi$,  etc.,  plus  ou  moins  altérés.  Selon 
Adelung  (Lehrgebâude,  l«r  roi.  p.  40),  l'idiome  teuton  (ancien  franc)  resta 
en  usage  à  la  cour  de  France  jusqu'au  traité  de  Verdun  (843) ,  époque  à 
laquelle  se  forma  l'ancien  français  *).  La  langue  romance  florissait  dans  le 
]2«  siècle  et  était  cultivée  surtout  à  la  cour  des  comtes  de  Provence,  de 
Toulouse  et  de  Barcelone.  Ces  souverains  aimaient  et  protégeaient  les  poètes 
(les  troubadours),  probablement  par  un  effet  de  leur  origine  gothique,  car 
le  nomjde  Raimoni,  comte  de  Toulouse,  la  dénote  évidemment. 

Au  treizième  siècle  il  y  avait  deux  dialectes  principaux  de  la  langue 
romance.  C'étaient  1*)  la  langue  romance  proprement  dite,  ou  roman 'pro- 
vençale, ou  langue  d'oc,  qu'on  parlait  dans  les  pays  situés  au  sud  de  la 
Loire  et  en  Catalogne  **)  et  2*)  la  langue  d'oui  ou  langue  d'oil  (oeil). 

Au  treizième  siècle,  la  maison  des  comtes  de  Toulouse  s^étant  éteinte. 


•)  Sovn  Charlei  Ucliauve  la  langue  romance  (le  patoii)  reprit  le  detina  et  fut  parlée  à  la  covr; 
00  iiit  en  celte  langue  que  Charles  prêta  k  ion  fVèrB  Louis  le  serment  que  Nithard  nous  a  con- 
servé dans  le  troisième  livre  de  son  histoire.  Les  Annalei  plebeii  Canti  9f,,  oii  a  puisé 
Eginhardt,  sont  également  dans  cette  langue.  (Y.  Kinderlingy  OeichichU  der  niedertiiehsi- 
ichen  Sprache.    Magdeburg  1800,  p.  59.) 

**)  On  comprenait  autrefois  sous  le  nom  de  Provence ,  non  seulement  tout  le  midi  de  la 
France,  depuis  la  Loire  et  Lyon  jusqu'aux  Pyrénées  et  k  la  méditerranée ,  mais  encore  une 
grande  partie  du  nord  de  l*Espagne.  Aujourd'hui  le  nom  de  Provence  est  restreint  k  la  pro- 
vince de  France  qui  porte  ce  nom.  C'est  dans  la  partie  montagneuse  dn  Langnedoc  que  la 
langne  provençale  s'est  conservée  la  plus  pure.  A  Montpellier  «t  le  long  de  la  c6te  les  gens 
de  la  campagne  entendent  rarement  le  français  écrit,  et  même  parmi  les  classes  aisées  le 
patois  (qui  est  un  mélange  de  français,  d'espagnol  et  d'italien)  est  beancoop  plus  en  usage 
que  ne  l'est  le  plat  -  allemand  dans  le  nord  de  l'Allemagne. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


LI 

et  les  comtes  de  Prorenct  ayant  passé  sar  le  trône  de  Naples,  et  ceux  de 
Barcelone»  sur  celui  d'Arragon,  la  langue  d*oc  commença  à  déchoir.  Aujour- 
d'hui >  elle  ne  forme  plus  qu'un  patois,  et  l'on  en  distingue  trois  principaux 
dialectes:  le  provfaçn/,  qui  se  rapproche  le  plus  de  Titalien  ;  le  gatcon, 
dans  lequel  il  entre  beaucoup  de  mots  espagnols,  et  le  poitevin. 

Dans  le  nord  de  la  France,  au  contraire,  la  langue  d*oui  commença  à 
fleurir  sous  l'influence  des  comtes  de  Flandre  et  de  Champagne.  Ce  fut 
François  premier»  qui,  en  1547,  Tintroduisit  dans  les  cours  de  justice,  en 
remplacement  de  la  langue  latine,  usitée  jusqu'alors.  Sous  Louis  XIV,  elle 
se  fixa  dans  les  formes  qu'elle  conserve  encore  aujourd'hui,  sous  la  dénomi- 
nation de  langue  française  (moderne).  Uodiesne,  dans  son  tableau  histo- 
rique de  la  littérature  française»  ancienne  et  nouvelle  (Cassel  et  Marbourg, 
1830),  admet  cinq  périodes  principales  pour  cette  littérature: 

La  première,  depuis-  l'an  1092  (époque  des  premières  croisades,  où 
florissaient  les  Tfoubaétoun  ou  Trouvères ,  jusqu'à  Jean  de  Hfekun,  auteur 
du  Roman  de  la  Rose  (1S05). 

La  deuxième ,  depuis  1305  jusqu'à  Ronsard  (1548).  Dans  cette  période 
vécurent  Montaigne  et  Rabelais. 

La  troisième ,  depuis  1548  jusqu'au  Cid  de  Corneille  (1636). 

La  quatrième,  depuis  1636  jusqu'en  1718.  C'est  le  siècle  de  Louis  XIV, 
dans  lequel  parurent  Corneille,  Molière,  Boiieau,  Racine,  Bossuet,  Lafon- 
taine  et  La  Bruyère. 

La  cinquième,  depuis  1718^  jusqu'à  nos  jours  (Voltaire,  Rousseau,  Mon- 
tesquieu, Crébillon,  Regnard,  DelilLe,  etc.).. 

Le  vallon f  patois  qu'on  paile  sur  les  frontières  de  la  Belgique,  est  uif 
mélange  de  français,  de  flamand  et  de  haut -allemand;  le  premier  y  prédo- 
mine^  Le  patois  lorrain ^  qu'on  parle  sur- les  frontières  de  la  Lorraine,  est 
an  mélange  de  français  et  d'allemand,  avec  lequel  il  ne  fout  cependant  pas 
confondre  Vallemand*  lorrain.    (V.  plus  haut.) 

Dans  un  ouvrage  qui  a  paru 'à  Paris,  en  1831  y  sous  le  titre  de:  Mé- 
langée fier  ^f  langueif  OaUctee  et  patoù,  tant  de  France  que  d'outrée  payi, 
la  parabole  de  Yenfant  prodigue  est  reproduite  cent  fois.  On  a  ajouté  à  cet 
ouvrage  un  glossaire  sur  le  patois  du  Jura.  On  a  publié  en  1829  9  en  deux 
volumes,  un  dictionnaire  étymologique  de  la  langue  française,  par  B,  de 
Roquefort^  dans  lequel  les  mots  sont  classés  par  familles;,  mais  la  parti» 
étymologique  y  est  très  faible,  et  les  anciens  idiomes  teutons  n'y  sont  men- 
tionnés que  très  Tarement.  Quant  à  l'ouvrage  de  Charlee  Pougene  (Tréeot 
de$  origineê  de  la  langue  françaiêê) ,,  il  est  de  beaucoup  plus  profond. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


LU 


L'Espagnol. 


L'espagnol  moderne  a,  comme  le  français»  pour  base,  la  romana  ncjftca, 
qui  y  a  subi  également  de  nombreuses  altérations  et  se  trouve  mélangée  de 
mots  arabes  et  gothiques.  Cest  à  l'arabe  que  la  langue  espagnole  doit  ses 
iortes  aspirations. 

Le  dialecte  catalan  contient  beaucoup  de  mots  français,  qui  proriennent 
encore  du  provençal,  dont  il  faisait  partie.  Le  dialecte  castillan  fut  déclaré 
par  Charlesquint  langue  de  sa  cour;  c'est  aujourd'hui  la  langue  nationale  et 
écrite  de  l'Espagne.  Le  portugais  n'est  qu'un  dialecte  du  galicien,  le  Por- 
tugal et  la  Galice  ayant  fait  partie  du  royaume  des  Suèves.  A  dater  du 
douzième  siècle,  le  portugais  devint  langue  de  cour  et  nationale,  tandisque 
le  galicien  (gallega)  tomba  dans  la  classe  des  patois. 

Les  Biicayena  on  Ba$que$f  qui  habitent  les  deux  versants  des  Pyrénées, 
ont  une  langue  qui  leur  est  particulière,  et  qui  diffère  de  toutes  les  langues 
connues  ;  elle  est  riche  et  sonore ,  et  il  y  est  entré  beaucoup  de  mots  latins. 
On  assure  qu'elle  a  dans  sa  conjugaison  une  ressemblance  frappante  avec 
celle  des  anciens  peuples  indigènes  de  l'Amérique  septentrionale.  Elle  se 
divise  en  quatre  dialectes:  1*)  Le  hiteayen  (biscaiana,  autrigonica);  2^)  le 
guipuicoa  ou  vardalica  ;  3^  le  haut  Navarrois  et  le  dialecte  du  pays  d'Alava  ; 
4^)  le  dialecte  de  la  basse  -  Navarre  et  des  pays  de  Kabous  et  de  Soûle.  Ce 
dernier  est  désigné  quelquefois  par  le  nom  de  gatcon^  mais  c'est  une  déno- 
mination que  les  Basques  regardent  comme  une  insulte. 

Le  Gaeliqae. 

La  langue  gaélique  ou  armorique  des  Bretons,  dans  la  partie  ouest  de 
la  France  (le  bas-breton),  contient  plus  de  mots  latins  que  le  goUoiê^  Véeoi^ 
iaiê  et  Nrlandaiiy  qui  ont  avec  le  ba$- breton  une  origine  commune.  Les 
habitans  de  la  Bretagne  française  se  donnent  le  nom  de  Breixardi^  en  quel- 
ques endroits  aussi  le  nom  de  Kfftnri,  Le  boê- breton  diffère  très  peu  du 
Kymraeg,  qu'on  parle  dans  le  pays  de  Galles.  Il  en  est  de  même  de  l'idiome 
gaélique  en  usage  dans  l'tle  de  Man  (dans  le  canal  d'Irlande)  »  si  ce  n'est 
que  ce  dernier  contient  des  mots  danois.  La  langue  qu'on  parle  aujourd'hui 
dans  le  pays  de  Galles  est  encore  exactement  celle  qu'on  y  parlait  dans  le 
sixième  siècle. 

LANGUES     SLAVES. 

L'ancien  slave. 

Les  oeuvres  monumentales  les  plus  anciennes  qui  restent  de  l'ancien 
sUve  uu  aacien  surmate  ne  remontent  pas  au-delà  du  neuvième  siècle.     On 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Lin 

ne  saurait  affirmer ,  faute  de  données  certaines»  si,  à  cette  époque,  cet 
idiome  était  encore  pur,  ou  s'il  était  déjà  mêlé  de  scandinaye,  qui  pénétra 
dans  le  neuvième  siècle  en  Russie  arec  les  Warègues  -  Russes  (Russines, 
Russinaques).  La  première  de  ces  hypothèses  nous  parait  la  plus  vraisem- 
blahle,  attendu  que  l'ancien  slare  nous  offre  encore  la  même  langue  que 
nous  trouvons  dans  les  monuments  des  Serbiens,  et  qu'on  y  découvre  en 
même  temps  une  grande  affinité  avec  la  langue  grecque,  ce  qui  dénote  une 
origine  commune  des  anciens  Slaves  (Sarmates)  avec  les  Grecs  *)• 

Les  écrits  monumentaux  les  plus  anciens  qui  soient  restés  de  l'ancien 
slave,  sont:  V)  Le  droit  russe  (Prawia  ruêkoja)  du  grand -duc  Jaroslaf  ; 
2^)  une  description  historico  -  épique  de  l'expédition  du  grand-duc  Igor  contre 
ceux  de  Polowz;  3®)  la  chronique  russe  de  Nestor,  avec  la  continuation; 
4^  la  Bible  et  des  prières. 

On  conservait  autrefois  en  Servie  beaucoup  de  manuscrits  en  ancien 
slave,  mais  les  Turcs  en  ont  détruit  la  plus  grande  partie.  Ce  qui  reste 
consiste  en  quelques  tables  chronologiques  et  généalogiques  de  princes.  En 
Russie,  l'ancien  slave  sert  encore  pour  le  culte  et  les  livres  d'églises,  et  on 
le  désigne  par  le  nom  de  langue  liturgique.  Il  en  est  de  même  en  Bosnie, 
en  Servie,  en  Bulgarie,  et  en  Dalmatie,  Raguse  excepté. 

L'ancien  Bohème. 

11  n'en  reste  que  quelques  manuscrits  ou  plutôt  fragments  de  ma- 
nuscrits, mais  ils  suffisent  pour  faire  connaître  beaucoup  de  formes  slaves, 
et  l'on  y  trouve  des  preuves  de  génie  poétique  et  d'une  grande  flexibilité. 
La  langue  bohème  est  en  décadence  depuis  que  Prague  a  cessé  d'être  une 
résidence  royale. 

Le  Polonais. 

De  tous  les  idiomes  slaves,  le  polonais  est  le  plus  perfectionné;  c'est 
dans  le  quatorzième  et  le  quinzième  siècle  qu'il  a  eu  sa  période  la  plus 
brillante.  11  y  est  entré  beaucoup  de  mots  français  et  allemands,  et  plu- 
sieurs excellents  ouvrages  sont  écrits  dans  cette  langue. 

Le  Rosse. 

Le  russe  actuel  date  du  règne  de  Pierre  le  grand;  jusqu'à  lui  l'idiome 
en  usage  parmi  les  Russes  était  l'ancien   slave,   qui  ne  s'est  conservé  que 


*)  Oabr.  MegUntky  a  publié,  en  1828,  k  St.  Pétenbonrg,  en  grec  et  en  russe,  une 
liste  de  mots  russes  ranges  par  ordre  alphabétique ,  et  mis  en  regard  avec  des  mots  grecs, 
dont  ib  se  rapproehent  par  le  son  et  la  significadon  j  il  a  cherché  ainsi  à  prouver  que  les 
deux  langues  ont  une  origine  commune.  On  verra  par  l'extrait  de  l'ouTrage  d'Kckert ,  que 
je  donne,  k  la  suite  du  dictionnaire,  qu'il  existe  également  une  grande  affinité  entre  les 
langues  gNcqne  et  alleMuide. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


LIV 

dans  la  liturgie  et  les  lirres  d'église.  Le  russe  actuel  diffère  peu  du  lan- 
gage populaire  de  la  grande  et  de  la  petite  Russie.  Les  habitans  de  la 
petite  Russie  se  comprennent  entr'eux,  et  ceux  des  provinces  de  Touest 
entendent  aussi  le  russe  -  sibérien.  Dans  toute  l'étendue  de  ce  vaste  empire 
les  chants  du  peuple  conservent  les  mêmes  airs.  Le  dialecte  de  la  Grande- 
Russie  est  en  usage:  V)  chez  les  Cosaques  du  Don  et  chez  tous  les  peu- 
ples originaires  de  la  Grande  -  Russie  ;  2*)  chez  les  russes  de  l'ouest  et  les 
habitans  des  provinces  polonaises.  Le  dialecte  de  la  Petite -Russie  est  en 
usage 9  1^)  parmi  les  habitans  de  la  Petite- Russie ,  et  2^)  diez  les  habitans 
de  la  Podolie,  de  l'Ukraine  et  les  Cosaques  de  la  mer  noire.  Dans  le  russe 
moderne  ou  le  moscovite ,  qui  ne  commença  à  se  former  et  à  se  fixer  dans 
des  formes  propres  qu'au  dix-septième  siècle,  se  trouvent  beaucoup  de  mets 
tirés  du  grec,  du  finlandais  et  du  mongole,  ainsi  que  des  mots  français  et 
allemands  depuis  Pierre  le  grand.  Les  mots  asiatiques  et  teutons  que  con- 
tient le  russe,  proviennent  des  Tartares-Mongoles,  et  ne  se  rencontrent  pas 
dans  le  polonais. 

Le  Lettique. 

Les  idiomes  sont  mêlés  le  long  de  la  mer  Baltique,  et  c'est  un  effet 
des  invasions  fréquentes  que  faisaient  dans  ces  provinces  les  guerriers  Scan- 
dinaves, dont  on  nomme  surtout  les  Hérules,  qui  s'emparèrent  de  la  Li- 
thuanie,  de  la  Samogitie,  de  la  Courlande  et  de  la  Prusse.  Les  Slaves  ne 
cessèrent  jamais  néanmoins  de  former  la  grande  majorité  de  la  nation. 

Le  Lettique  ou  Lithuanien,  qui  se  parle  encore  dans  la  plus  grande 
purtie  de  la  Courlande  et  de  la  Samogitie,  ainsi  que  dans  une  petite  partie 
de  la  Livonie  et  dans  le  Curiêch-Nerung,  contient  un  quart  de  mots  teuto- 
gothiques  et  finlandais  sur  trois  quarts  de  mots  slaves.  Depuis  la  conquête 
de  la  Lithuanie  par  l'ordre  teutonique,  au  treizième  siècle,  les  habitans 
sont  presque  tous  allemands,  et  la  langue  allemande  y  prédomine;  presque 
tout  le  pays  est  possédé  exclusivement  par  des  nobles  allemands.  Les  an- 
ciens Prussiens  formaient  la  principale  branche  des  Lettons.  Il  existe  dans 
le  dialecte  lettique  ou  hérule  beaucoup  de  chansons  dans  lesquelles  on  trouve 
souvent  répété  le  mot  de  elan^  ce  qui  rappelle  ce  mot  dans  l'écossais. 

Le  PoméranieD» 

Ce  dialecte  slave  est  le  même  que  le  polonais,  mais  il  est  très  cor- 
rompu. 

Le  Vendo- Sorbe. 

Ce  dialecte  s'est  conservé  dans  la  Lusace;  il  se  divise  en  deux  bran- 
ches principales:  le  supérieur  et  l'inférieur.     Le  premier  se  rapproche  du 


Digitized  by  VjOOÇIC 


LV 

bohème  y  el  le  second,  du  polonaif.  Comme  Tallematid,  ce  dialecte  a  adopté 
l'article.  Les  plas  anciens  écrits  qui  en  restent,  datent  du  temps  de  la  ré- 
forme. On  trouYC  le  dialecte  rende,  arec  les  caractères  latins,  chez  les 
EsclaTons  de  Carînthie,  de  Styrie  et  de  Hongrie,  et  dans  la  Carniole. 

Dans  la  Hongrie  supérieure,  les  protestants  ont  adopté  le  dialecte 
Bohème;  mais  le  clergé  catholique  romain  suit  le  dialecte  populaire  sla 
raque,  (celui  que  parlent  les  Siaraques  sur  la  frontière  orientale  de  la  Mo- 
rarie).  Le  dialecte  esclaron  n'est  qu'une  corruption  du  serbo  -  dalmate  ;  il 
possède  quelques  ourrages  de  théologie  et  des  chansons.  C'est,  à  ce  qu'il 
parait,  le  dialecte  bulgare  qui  a  subi  le  plus  d'altérations.  Comme  Talba- 
nais,  ce  dialecte,  au  lieu  de  cas,  ajoute  à  la  fin  des  mots  des  articles  et 
des  prépositions.  Les  Slares  donnent  aux  Bulgares  le  nom  de  Valaques 
(pasteurs).  Les  Vainques  (habitans  de  la  Valachie)  se  désignent  eux-mêmes 
par  le  nom  de  Romains  (Rumanje  ou  Rumunje),  et  prétendent  descendre  des 
colonies  romaines  qui,  sous  les  empereurs,  furent  fondées  dans  ces  contrées. 
Leur  langue  est  un  mélange  de  mots  slares,  grecs,  latins,  gothiques  et 
turcs.    Les  nobles  portent  le  titre  de  Boyards. 

Au  sud  du  bas-Danube,  on  parle  le  kuzo-ralaque  ou  le  dialecte  de  Thrace, 
qui  est  peu  différent  de  celui  qui  est  en  usage  de  l'autre  côté  du  fleure. 

On  ne  parviendra  à  une  connaissance  exacte  et  complette  des  différents 
idiomes  slares  que  lorsqu'on  aura  pu  former  un  tableau  étymologique  com- 
paratif de  tous  ces  idiomes  slaves,  depuis  la  mer  Adriatique  jusqu'aux  bords 
de  la  mer  Baltique  et  de  la  mer  Blanche ,  et  c'est  alors  seulement  qu'on 
pourra  juger  également  jusqu'à  quel  point  le  slare  se  rapproche  des  langues 
romanes  et  gaéliques.  L'auteur  de  Vhistotre  de  la  langue  et  de  la  Ktiérature 
iUneêy  d*aprèi  tou$  $e$  dialecte»  {Of en  1826),  M.  F.  J.  Schaffarik^  divise, 
à  l'imitation  de  Dobrowsky,  les  idiomes  slares  en  deux  grandes  branches, 
l'une  du  sud  et  de  l'est,  composée  du  russe,  du  serrien,  du  croate  et  du 
rende,  et  l'autre,  celle  du  nord  et  de  l'ouest,  composée  du  bohème,  du  po- 
lonais, du  slaraque  et  du  rende -sorbe.  Ce  qui  forme  un  grand  obstacle  à 
la  fusion  des  idiomes  et  de  la  littérature  slares,  c'est  la  grande  dirersité 
de  leurs  alphabets,  dont  Schaffarik  reproduit  neuf  espèces,  dans  un  tableau 
annexé  à  son  ourrage.  Ces  alphabets  sont:  V)  le  Cyrillien,  qui  tire  son 
nom  de  l'évéque  CyriUe,  qui,  le  premier,  traduisit  la  liturgie  grecque  et  la 
Bible  dans  la  langue  des  Vendes,  et  emprunta,  dit -on,  ses  lettres,  aux 
grecs.  On  est  probablement  tout  aussi  peu  fondé  à  lui  attribuer  Vin- 
rention  d'un  alphabet;  qu'on  ne  l'est  à  attribuer  à  l'éréque  Ulphilas  celle 
de  l'alphabet  gothique.  On  regarde  généralement  aujourd'hui  l'alphabet 
cyrillique  comme  étant  originairement  l'alphabet  grec,  auquel  il  a  été 
ajouté  quelques  signes  pour  des  sons  particuliers  aux  slares.  2^)  Des 
caractères  cyrilliques  de  plus  petite  dimension,  introduits  plus  tard  pour 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Tuiage  Tulgaire.  3*)  L'alphabet  glagolitique ,  attribué  par  quelques  uns  à 
rérèque  Jerome,  et  qui  fut  d'abord  usité  en  Croatie  et  en  Serrie.  11  y  a 
aussi  une  opinion  d'après  laquelle  ce  ne  serait  qu'un  alphabet  cyrillique 
altéré  à  dessein,  pour  préserver  les  slaro-senriens  de  l'influence  du  rit  grec, 
que  les  éréques  de  ce  culte  s'efforçaient  d'introduire  alors,  arec  la  religion 
chrétienne  9  en  Pologne  et  en  Russie.  4^  6S  ^)  Trois  sortes  d'alphabets  en 
caractères  latins.  7^,  8^,  9^)  Trois  espèces  de  caractères  gothiques  (alle- 
mands), qui  ont  pour  base  ^alphabet  latin,  dont  les  signes  sont  assemblés 
ou  modifiés  de  différentes  manières,  pour  marquer  les  sons  particuliers  aux 
slares. 

L'aphabet  cyrillique  est  en  usage  en  Russie,  en  Serrie,  en  Bulgarie, 
où  le  rit  grec  est  introduit.  L'alphabet  glagoUtique  sert  pour  l'ancien  slare 
ou  l'idiome  de  l'église,  en  Croatie,  en  Esclaronie,  en  Dalmatie  et  dans  une 
partie  de  la  Bosnie,  où  l'on  suit  le  rit  catholique  romain:  l'alphabet  latin 
est  adopté  en  Pologne,  en  Hongrie,  en  Carinthie,  en  Camiole,  en  Styrie; 
et  l'alphabet  allemand  en  Bohème  et  en  Morarie. 


Ordre  des  lettres. 


J'ai  abandonné  dans  cet  ouvrage  l'ordre  alphabétique,  parce  que  non 
seulement  les  voyelles ,  mais  encore  souvent  les  consonnes ,  se  changeât  et 
se  transposent  dans  les  différents  idiomes,   et  J'ai  cru  convenable  de  ranger 
les  mots  dans  l'ordre  qui  suit 
D'abord  les  voyelles: 

a  (aa,  ae,  ai,  ao  [â]  au) 
e  (ee,  ei,  eo,  eu,  ea) 
i  (ii,  ia,  ie,  io,  iu,  y,  j) 
O  (00,  oa,  oe,  oi,  ou) 
U  (ua,  ue,  ni,  uo,  uu  [w]. 
Puis  les  consonnes,  en  les  rangeant  de  la  manière  dont  elles  se  trans- 
forment les  unes  dans  les  autres: 

h,  g,  c,  ch,  k,  q, 

(le  ^,  le  j  et  l'y  se  remplacent  il  est  vrai,  souvent  les  uns  les 
autres  ;  cependant  j'ai  cru  convenable  de  laisser  le  ^'  et  l'jf , 
au  commencement  des  mots,  parmi  les  voyelles;  quant  à 
l'aspiration  [h],  je  l'ai  comprise  au  nombre  «des  consonnes, 
quoiqu'on  la  trouve  aussi  souvent  devant  des  voyelles ,  au  com- 
mencement des  mots). 


Digitized  by  VjOOÇIC 


LVII 


b,   p,   ph,   pf,   f,    V. 
r,  1. 

ID. 

n. 
d,  dh^  t^  th,  s,  ts,  (z),  sch. 

Le  docteur  Webster,  ce  linguiste  profond,  ëmet  dans  l'introduction  k 
son  dictionnaire  anglais  (Dictionary  of  the  engl.  lang.  Newyork  1828  et 
London  1830—31)  l'opinion,  que  dans  les  recherchl»s  sur  l'origine  et  l'affinité 
des  langues,  on  ne  doit  avoir  que  peu  ou  point  d'égard  aux  voyelles.  (The 
change  of  vowels  is  so  common  as  to  occasion  no  difficulty  in  determining 
the  sameness  of  words  :  indeed  Mttle  or  no  regard  is  to  be  had  to  them ,  in 
ascertaining  the  origin  and  affinity  of  languages).  Grimm,  au  contraire, 
assure  que,  dans  le  gothique,  le  changement  des  voyelles  ne  Ht  rencontre 
que  par  indication,  et  qu'il  est  plus  rare  dans  les  anciennes  ëources  du 
haut-allemand  que  dans  celles  du  neuvième  et  du  dixième  siècle.  Je  pense 
cependant  qu'il  nous  reste  trop  peu  d'écrits  en  haut-allemand  ancien,  pour 
qu'ils  puissent  servir  à  asseoir  un  pareil  Jugement,  et  un  fait  qui  vient  à 
l'appui  de  l'opinion  du  docteur  Webster,  c'est  que,  dans  l'anglosaxon,  un 
des  plus  anciens  idiomes  germaniques,  le  changement  des  voyelles  est  fort 
remarquable.  Grimm  pense  qu'il  n'y  a  rien  d'uniforme  pour  ce  qui  regarde 
les  voyelles,  et  que  leur  apparition  dans  les  mots  est  le  résultat  d'influences 
diverses,  mais  qu'en  même  temps  elle  est  loin  d'avoir  lieu  d'une  manière 
arbitraire,  et  que  les  lafngnes  obéissent  sous  ce  rapport  à  des  lois  profon- 
dément fixées  dans  la  nature  humafiiey  et  dont  on  peut  dire  seulement 
^'elles  a^ont  pas  encore  été  découvertes.  Quoi  qu'il  en  soit,  le  système 
de  Webster,  que  l'emploi  des  voyelles  est  purement  arbitraire,  explique  et 
éclaircit  bien  des  «homes,  qui  jusqu'ici  étalent  encore  incertaines  ou  obscures. 

Voici  que&fnea  exenf»les  de  voyelles  transposées  ; 
brenneto  «bemen  . 


TOSS 

«  hors 

waesp 

;  •  waeps 

brett 

0  huà      . 

iopf 

-pot. 

lar 

•  pro 

en 

'  ne  (négation, 

fsn» 

•  gftcm,  gesM 

kreus 

»  hors 

sie. 

!•  sei .        .   1  -  . 

die 

M  dri 

V.  Kunisch 
p.  394)       : 


^ 

*  gé  (particule)   V.  jung 

be 

.  ob,-iip 

eis 

*  ias  (gallais) 

ram 

'  mar 

wald 

«  (slave)  wlat 

halk 

'  blok 

j*. 

»  oui 

iclj 

'  aicH  (en  suëdais  jag) 

Ihm' 

>  <hiili 

ihr 

*  her 

Oratxe 

-  gort  (holl.) 

War«e 

.  Wmt  (hoU.) 

vm 


Digitized  by  VjOOQIC 


roland     *  orlaad»  (italien) 
Wolf     i  «  liip(eii) 
Isl.  ulf  1     fr.  loup 

etc. 


LVIII 

Frost       *  Forst  (anglosaxon) 
bird         <  bridde 
byrg        •  bryg 
oack(6ii)  •  ank 

fin  grec  et  en  latin ,  il  y  a  des  changements  fréquents  ^tre  les  to- 
yelles  e  et  t,  «  et  «,  u^  et  «m.  Dans  le  sanscrit  \t  j  et  le  w  sont  des  to- 
yelles  on  plutôt  des  dend-royelles ,  ou  disparaissent  entièrement.  Dans  l'an- 
cien gothique,  le  7  se  supprime  sourent,  et  l'on  trouye^'oii  et^n,  ^*f  et 
û.  De  même  le  g  et  i'tr sont 'souvent  remplacés  par  l'A,  et  l'on  troure: 
baugida  et  bauhta^  m0g;ida.et  nuAta^  pgiia  et  oJU«,  braggOa  et  krahtm^ 
kunnida  et  hmthûf  thmurhida  et  thmmrfêa  tic.  (V.  Ulfilas,  prélkce  de  Zahn, 
p.  36.) 

Schmeller,  dans  son  ourrage  sur  les  dialectes  de  la  BaTîère,  Uât  re« 
marquer  une  grande  rariétë  dans  la  prononciation  des  royelles,  par  ex: 
A  a  le  son  de  au  (p.  33) 

a      »  «r       «r      i      i  _^ 

p.  34. 

a    «        0    H    e   ) 

e    /.        «     K    a  dans /«M,  êchmali^  ^^gy  9thwuêier  (p.  46)  dein  s  dmm 

e    âf        M    «    1 

i     »        »     »    e  (p.  eO) 

i  M  »  «  u  (p.  63).  Bn  Transilranie,  oet  u  se  prononcent  im,  p^ex: 
muê  pour  «us,  muier  pour  um$er,  xaukomm  pour  zmkommj 
««a  pour  «tf  y  dau  pour  liv,  f^tmiftfm  pour  ienderuy  ete« 
V.  VuteTf  M^oheM  s  dtutêdktr  VêlkmnundmrHm,  Leipxig 
1816»  p.  19)  où  l'on  trouve  aussi  des  preures  du  clMm- 
gemeat  fréquent  des  royelles  daae  les  idiomes  germa- 
niques. 

i  0  «  tf  ai  (p*  60)  comme  on  le  troure  encore  dans  l'anglais  et  U 
hollandais.  Dans  l'ancien  bavt-allemaiid  du  treisième 
et  du  quatorzième  siècle  on  troure  aussi  Jlfarfctn,  80» 
j^ftey,  Marejff  Fhilouophey,  Dans  l'ancien  gothique  U!- 
philas  emploie:  DavHd  pour  David ^  Pmipuê  pour  Pe- 
truêf  Seimon  pour  Simon  ^  Jaiiuê  pour  Mêm^  Jêirm* 
êëlem  pour  Jenualemy  etc.  En  haut-allemand  moderne 
Ftmatf  pour  Fimiê^  Matheiê  pour  MafJUas,  etc. 

o    0       0    m    9L,  au,  ae»  oe  \ 

o    •        «    «    e,  u  1  p.  68. 

u  ir  «  M  e,  etsourental  par  ex:  ftrai,  bremi  po«r  Braii,  iÏMi 
pour  Kom,  Search  pour  Storch^  Tachter  pour  ToffAleiH 
&rgr  pour  jBicr^,  Bteai  pour  Blume^  gaud  pour  ^oinlv 
BroMd  pour  Ar^if,  tpa#  et  $poi  pour  spatff. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Grimm  (1»  p*  114)  s'exprime  ainsi  qu'il  suit  touchant  les  voyelles  de 
l'ancien  haut-allemand:  «  C'est  un  problème  des  plus  difficiles  à  résoudre 
que  de  déterminer  la  râleur  des  voyelles  do  haut-allemand  dans  les  parties 
des  mots  qui  ne  sont  pas  la  racine >  surtout  dans  les  terminaisons  où  les 
rapports  en  sont  réglés  par  des  lois  toutes  différentes  que  dans  les  racines. 
Les  voyelles  des  racines  sont,  il  est  vrai,  sujettes  aussi  au  changement, 
comme  nous  avons  eu  souvent  lieu  de  le  remarquer  pour  1'»  et  !'«,  Vu  et  Vo, 
et  pour  toutes  les  diphtongues,  mais  ces  changements  et  transformations 
sont  réglés  relativement  aux  voyelles  de  la  racine,  soit  en  général,  soit 
par  deè  lois  particulières  â  chaque  dialecte.  Dans  tous  les  dialectes  de  l'an- 
cien haut-allemand,  les  voyelles  longues  à,  iy  û  restent  fixes,  tandisque 
IV  et  Va  sont  variables  et  alternent  ordinairement  avec  et  et  ati,  quelquefois 
aussi  avec  ie  et  ua  (1 ,  p.  112).  Pour  les  voyelles  simples,  on  peuC  admettre 
que  a,  •%  v,  sont  de  formation  plus  ancienne,  l'e  et  Vo,  de  formation  plus 
récente.  Dans  l'origine  il  n'y  avait  que  trois  voyelles  brèves  :  l'a ,  l'»  et  Vu. 
L'ancien  hindou  (le  sanscrit)  n'en  connaît  point  d'autres,  et  n'a  pas  de  carac- 
tères pour  l'e  et  Vo.  11  en  est  de  même  'de  la  langue  gothique  (2,  p.  594^. 
De  toutes  les  voyelles  gothiques,  c'est  l'a  qui  parait  le  plus  fréquemment 
Oy  p*31).  Dans  l'anglosaxon ,  c'est  également  l'a  qui  est  la  voyelle  la  plus 
ancienne,  et  celle  qui  prédomine  au  commencement;  plus  tard  se  formèrent 
encore  l'ae  el  l'ea  (I,  p.  225).  L'a  est  fréquent  dans  l'ancien  Scandinave,  l'e 
y  est  rare  (1,  p.  288).  Parmi  les  caractères  runiques  il  ne  s'en  trouve  point 
pour  l'e,  qui  est  remplacé  tantôt  par  l't ,  tantôt  par  l'a,  comme  dans  afiir 
(eftir)f  vir  (wer).  Dans  l'aneien  Scandinave,  on  confond  Vae  avec  la  diph- 
tongue oe,  qui  en  est  toute  différente,  et  qui,  à  n'en  pas  douter,  se  pro- 
nonçait tout  autrement  (1,  p.  293).  Le  suédois  moderne  affectionne  l'ae,  le 
danois ,  l'e  (1,  p.  293).  11  serait  fort  à  désirer  pour  l'explication  des  voyelles 
finales  dans  l'ancien  Scandinave,  que  l'on  possédât  des  écrits  monumentaux 
et  des  inscriptions  qui  remontassent  jusqu'à  des  temps  antérieurs  à  ceux 
d«nt  il  nous  est  parvenu  des  restes." 

Consonnes. 

Ce  que  sont  les  montagnes  dans  le  globe  terrestre,  les  consonnes  le 
sont  dans  les  mots  racines  des  langues;  ce  sont  elles  qui  déterminent  leur 
configuration  et  leur  donnent  leur  fixité  ;  tandisque  les  voyelles ,  mobiles 
autour  des  consonnes,  ne  servent  pour  ainsi  dire  qu'à  les  éclairer.  Selon 
Grimm,  les  consonnes  sont  la  matière  la  plus  difficile  et  la  plus  embrouillée, 
parceque  le  mélange  des  idiomes  et  les  abus  monstrueux  de  l'écriture  ont 
occasionné  beaucoup  d'arbitraire,  et  que  les  meilleurs  manuscrits  ne  peuvent 
pas  contenter  les  grammairiens. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


LX 


d,  dh,  t,  th,  ts,  (tz),   s. 


On  troupe  deja  dans  les  anciens  dialectes  grecs  des  échanges  da  f,  ih, 
d  avec  \'8  et  du  s  avec  le  d,  d$,  $d.  Dans  l'anglosaxon  le  dh  ^  et  la 
th  j^  sont  continuellement  confondus  l'un  avec  l'autre.  Dans  l'ancien  [go- 
thique le  signe  m  s'emploie  souvent  pour  dh  et  ih.  On  retrouve  le  même 
signe  j^,  mais  renversé,  (  j)  dans  les  caractères  runiques  du  nord.  Dans  l'an- 
cien saxon  le  d,  le  dh  et  le  th  s'emploient  alternativement,  et  dans  l'ancien 
haut-allemand  c'est  le  t  et  le  if,  le  (f  et  le  ih.  Dans  le  haut-allemand  moyen 
le  th  ne  paraît  que  rarement,  mais  il  s'est  entièrement  réintégré  dans  le 
haut-an«mand  moderne,  et  il  existe  de  même  encore  dans  l'anglais  moderne, 
le  grec  moderne  et  l'espagnol.  En  Suède  on  emploie  aujourd'hui  presque 
partout  le  d  pour  le  th,  qui  était  encore  usité  dans  le  dix-hnitième  siècle, 
ou  l'on  disait  encore  then  pour  ifeit,  thit  pour  dit  etc.  Probablement  le  th 
se  prononçait  antérieurement  avec  un  sifflement  ou  un  mouvement  des  lèvres, 
comme  cela  a  lieu  encore  dans  l'anglais,  l'islandais  et  le  dalécarlien  (en 
Suède).  De  là  dans  l'anglosaxon  l'emploi  simultané  du  th  et  de  l'f.  Dans 
l'ancien  haut-allemand  l'affinité  du  fA,  du  dh  et  du  z  se  manifeste,  selon 
Grimm  (1,  p.  161),  surtout  dans  la  prononciation,  en  ce  que  le  th  a  en 
partie  le  son  de  Ts,  et  le  z  le  son  du  f.  Avant  le  huitième  siècle,  on  ne 
trouve  pas  de  z  dans  l'ancien  haut-allemand.  Ce  n'est  que  sous  les  Carlo* 
vingiens  que  les  Francs  comme  les  Alemans  emploient  le  z  pour  le  t,  parce 
qu'à  la  suite  de  leurs  conquêtes  ces  deux  peoples  adoptèrent  la  sifflante  des 
romans.  Grimm  n'admet  pas ,  il  est  vrai  (1,  p.  156) ,  que  ce  soit  la  sifflante 
romane  qui  ait  influé  ici;  mais,  comme  il  l'admet  pour  les  anglosaxons, 
après  ta  conquête  des  Normans  (1,  p.  262  —  265),  pourquoi  ne  ferait-on  pas 
4e  même  pour  les  Francs  et  les  Alemans! 

Les  noms  allemands  que  nous  ont  transmis  les  Romains,  ne  renferment 
pas  le  s,  mais  seulement  le  t,  comme  on  le  voit  dans  Mom  Taunuê,  Jlfo- 
gontiacum  (Mayence,  Maynz)j  Tolbiacutn  (Zulphen),  Teut^mtif  Catti^  Ch&t* 
ttn  (plus  tard  seulement  Hasten*)  etc.  On  rencontre  aussi  des  noms  francs 
et  alemans  qui  ont  d'abord  le  (,  et  plus  tard  seulement  le  z.  Les  mots 
hurt  pour  hart(i)  (Harz)^  hoU  pour  holt($)  (Holz)^  heart  pour  heart(s)  (Herz), 
sont -ils  antérieurs  ou  postérieurs  aux  Romains!  C'est  ce  qui  n'est  pas 
encore  décidé;  il  y  a  cependant  des  motifs  de  les  croire  aatérienrs.  L'a 
précédant  d'autres  consonnes  a  pénétré  vraisemblablement  du  slave  CAncien 
Roman)  dans  les  idiomes  teuto-gothiques ,  mais  peut-être  à  une  époque  de 


•)  On  trouve  cepondAnt  déjk  à  une  époqne  intérieure  Vt  pour  le  ti  comme  le  prouvent 
les  Cotiini  de  Pitlieai,  inr  la  cdte  de  l'ambre  jaune,  qui,  lelon  Adelung,  (hiitoire  def  AU 
|ema«dt ,  p.  200 }  ne  lont  «utrei  que  lea  Cottini  (Goths). 


Digitized  by  VjOOÇIC 


beaucoup  antérieure  aux  temps  historiques.  Adelung  fait  observer  que  cet 
s  n'est  pas  particulier  aux  idiomes  teutoniques,  mais  qui!  se  troure  dans 
toutes  les  langues.  11  en  est  même»  dit-il,  dans  lesquelles  on  ne  prononce 
Jamais  aucune  consonne ,  sans  y  ajouter  un  ••  Ainsi  les  Eoliens  formèrent 
du  mot  gèteê  ou  cytheê  celui  de  (i)cythei,  du  mot  de  kimbre  celui  de  (i)eimbr€. 
Ainsi  Hier  et  tauruif  iuper  et  uber,  iaal  et  aula  y  xinn  et  tin,  et  beaucoup 
d'autres,  que  Ton  trourera  dans  ce  dictionnaire  et  parmi  les  noms  propres, 
ne  sont  au  fond  que  le  même  mot.  Souvent  les  lettres  •  et  th,  f ,  if,  aussi 
bien  que  g-,  ^e,  Ir  et  •  ne  doivent  être  considérés  que  commodes  particules 
ou  peut-être  aussi  des  articles.    (Y.  Ariikel  et  Jung») 

En  grec,  en  latin,  et  dans  Tancien  gothique,  l's  ne  paraît  pas  seule- 
ment comme  lettre  préfixe,  mais  encore  comme  aflUxe  ou  désinence  (if  om^ 
Of,  uêy  aie).  Ulphilas  a  ajouté  un  s  même  aux  adjectifs  et  aux  participes, 
par  ex:  blind($),  ubil($),  mahttig($)  etc.  Les  russes  i^outent  même  encore 
on  s  à  Ta,  première  lettre  de  l'alphabet,  qu'ils  nomment  a».  Les  anglais 
ont  de  même  converti  déjà  antérieurement  leur  ancien  Ja ,  yea  en  yea$ ,  ye$. 
11  n'y  a  pas  longtemps  non  plus  qu'en  haut-allemand  l'on  i^outait  encore  un 
X  à  l's,  comme /(MX, /tM«,  ro§x,  hauix,  loixen^  etc. 

L*«  employé  comme  sifflante  pleine  se  trouve  surtout  dans  les  idiomes 
slayes,  auxquels  l'ont  emprunté  les  langues  teutonnes.  Le  «,  le  c  et  le  $x 
ont  en  polonais,  en  russe  et  dans  le  bohème,  le  son  de  ich^  et  le  c  simple, 
celui  de  x  ou  tx,  ainsi  que  le  3  des  Russes.  Les  Russes  prononcent  encore 
i$ch  leur  TTT  X  TTT  JK  et  ^,  Le  mot  de  Gailicie  se  prononce  en  slave 
kalitêchy  etc.  '  En  hollandais  le  x  se  prononce  également  Ueh^  et  le  mot 
ganx  se  lit  ganiêck$  sluice^  iluii  se  prononcent  $cklui$f  etc.  Dans  tout  le 
midi  de  l'Allemagne  et  de  la  Suisse  on  dit  biêchi  pour  bi$t,  kascht  pour  hati, 
Sektein  pour  Stein,  Scktock  pour  Stock  $  gehonchamer  Diener  pour  gehor- 
tamer;  en  Suisse,  Ckrischtian  pour  Ckrùtian;  dans  la  Vétérarie,  But$ehbach 
pour  Butxbachf  »chu  pour  xu  (gar  $chu  windig  pour  gar  xu  windig,  par 
trop  renteux);  dans  le  Hanovre,  bti-êchen  ^our  biê-ehen:  en  Suède,  Schtiema 
pour  Stenif  êchtàla  pour  itehleiif  Schioe  pour  See^  et  $k  comme  $eh  derant 
les  voyelles;  en  Angleterre,  ioêckial  pour  êocial,  et  cette  prononciation  a 
lieu  aussi  dans  des  mots  originairement  anglosaxons,  par  ex:  dutch  se  pro- 
nonce dutich;  watch  y  watech;  chiken,  têchicken^  etc.  En  Persan  l'on  dit 
Mutch  pour  Jlfavs,  et  cette  mutation  de  consonnes  a  lieu  encore  dans  beau- 
coup d'autres  mots.  On  remarque*  selon  Grimm,  dans  les  plus  anciens 
écrits  monumentaux  du  haut-allemand,  une  transition  de  «ib,  $c  en  êch. 
C^te  forme  ich  devint  dans  la  suite  si  fréquente  dans  le  haut  -  allemand 
qu'elle  remplaça  même  l's  pur,  dans  les  combinaisons  avec  /,  m,  n,  «r,  et 
l'on  trouve  tcht^  Mchm^  schn^  eekwy  au  lieu  de  «1,  tm,  #»,  ew.    Le  même 


Digitized  by  VjOOÇIC 


liXlI 

auteur  fait  obferrer  (1»  p.  174)  que  jamais  la  oombiaaisan  $r  n'a  axîsté  en 
allemand  y  mais  bien  celle  de  êkr»  Le  slave  fait  une  distinction  entre  ces 
deux  combinaisons»  mais  il  ne  les  confond  pas« 

di,  c,  k,  h. 

Dans  le  gaélique  eh  se  prononce  ich,  ex:  êchwyêu  (suer 9  en  allemand 
êckwitxen);  chwegr  (beau-frère 9  en  allemand:  8chwager)\  ekwegrwn  (belle- 
mère,  en  allemand:  Schwiegermutter  (Sehwaegerin),  En  Espagnol  le  eh  a 
le  son  de  ftcA,  et  dans  l'iilyrien  le  ich  a  celui  de  iuch.  En  français  le 
ch  se  prononce  scA,  et  en  anglais  tich.  En  italien  ch  se  lit  k  (probablement 
par  suite  de  influence  gothique).  Grimm  est  d'aris  (1,  p.  177)  que  la  trans- 
formation du  i  en  eA,  dans  le  gothique,  doit  être  considérée  comme  ayant 
eu  lieu  plus  tard,  et  comme  un  fait  contraire  aux  lois  organiques  de  cette 
langue.  Dans  l'ancien  haut-allemand  cette  aspiration  ch  n'était  pas  si  ftré- 
quente  que  le  x  et  le  ph.  Les  Romains  distinguaient  dans  les  noms  alle- 
mands le  c  du  ch.  Les  grecs  avaient  la  lettre  k  pour  désigner  le  c,  et  le 
X  (chi)  pour  désigner  le  ch. 

Les  remarques  suivantes  sur  ch,  c,  k,  h  sont  extraites  de  Grimm. 

Dans  Tanden  scandinate  Taspiration  ch  manque  totalement  ;  elle  y  est 
remplacée  par  le  k  simple  (1*  p.  322).  Dans  les  sources  de  l'ancien  haut- 
allemand  pur,  Ton  trouve  toujours  le  ch  employé  là  oà  Otfried  et  Tatien 
écrivent  Ir  ou  e;  ex:  Kind  (chind),  Knêcht  (chnecht)  (1,  p.  181).  Les  écri- 
vains qui  ne  sont  pas  Francs  de  nation  changent  ordinairement  en  Ir  le  ch 
des  noms  francs,  comme  dans  Hildtbert,  Hlotar,  Hilperich^  Hrudolf,  Hlu- 
itwig  pour  Chlodwig  (ordinairement  devant  les  lettres  /,  r  et  «p).  11  faut 
que  ch  et  hh  aient  eu  la  même  valeur,  car  on  les  voit  emplojrés  indifférem- 
ment dans  les  mêmes  sources.  Ainsi  l'on  trouve  dans  Ker^  :  rahhm  et  rmchm^ 
wuMat  et  wtëchot^  etc.  (1,  p.  185).  L^h  est  souvent  employé  pour  cA,  comme 
on  le  voit  par:  $prah  (sprmch),  thathû  (dachU),  dmruh  (durch),  ouh  (mich)^ 
êUht  (êchlecht),  ahêa  (aeh$ê),flûhi  (flmchê),  vah$mm  (wachêen),  $€h$  (icchê), 
fuhs  (fuch$),  hUhan  (Uchen).  D'autres  fois  \^h  est  pour  le  Ir ,  comme  dans 
itarh  (sUrk),  wermh  (werk),  vûlh  (volk),  Danh  (Dank),  êcmih  (schalk).  Dans 
l'ancien  gothique  Vh  alterne  avec  le  Ir,  et  le  gr  s^  change  souvent  en  4. 
(V.  Ulfilas,  préface  de  Zahn,  p.  S).  En  hollandais  le  k  s'emploie  pour  TA, 
comme  dans  kenmep  (hanf,  chanvre),  kanmen  (hënten,  s'inquiéter)  etc. 

Les  aspirations  sont  nombreuses  en  arabe  et,  en  général,  dans  toutes 
les  langues  orientales.  En  espagnol,  la  plus  forte  des  aspirations,  c'est  Vx. 
En  russe  l'x  a  le  son  du  ch  allemand  dans  ach,  ich.  Dans  l'ancien  gothique 
Vh  s'employait  probablement  quelquefois  pour  marquer  uue  forte  aspiration, 
comme,   par  exemple,  dans  thata  (duchie,   pensais).     Ulfilas  n'emploie  Vh 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Lxm 

comme  lettre  finale  que  d'une  manière  arbitraire;  il  dit,  par  exempte,  $a  et 
imkf  kwm  et  wah^  etc.  Dans  les  langues  slaves  et  romanes  Vh  ne  s'aspire 
pas,  ou  il  ne  s'aspire  qfne  très  peu;  il  en  est  de  même  dans  le  gaélique, 
Tanglosaxon,  l'islandais,  le  dalëcarlien  et  le  rermelandais  (en  Suède),  où 
les  consonnes  /  et  «p  s'aspirent  encore  fortement.  Dans  l'ancien  haut-alle- 
mand les  sons  aspirés  disparaissent  depuis  le  neurième  siècle.  Antérieure- 
ment Ton  écrirait  Mohan ,  hrind^  hro$y  hlaut,  KUitmry  knaceho^  etc.  En 
Ecossais  le  ck  s'emploie  sourent  pour  marquer  la  gutturale,  par  exemple 
dans  Doehter  (Toehter)^  brachi  (gebraekt). 

Dans  le  midi  de  l'Europe  le  X  ^^^  grecs  a  été  transformé  dans  plu- 
sieurs mots  par  les  Italiens  et  les  Espagnols  en  x,  et  par  les  Français  en  s. 
Webster  pense  que  le  z  des  Espagnols  était  d'abord  une  gutturale ,  comme 
on  le  voit  par  le  mot  latin  brachium,  en  gaélique  broie,  en  espagnol  brato, 
en  français  broê.  Le  C  est  le  3  ou  le  C  renversé  des  Orientaux  et  des  Hé- 
breux, qui  écrivent  de  la  droite  a  la  gauche.  Dans  l'ancien  étrusque  cette 
lettre  se  retrouve  également.  Les  Grecs  ont  pour  signe  correspondant  le 
eh  X  (<^bi)  ou  le  X  (cappa).  Les  anciens  latins  se  servent  du  c  au  lieu  du 
k.  Dans  l'ancien  saxon,  le  c  et  le  4r  s'emploient,  d'après  Grimm,  indiffé- 
remment (1,  p.  219).  En  Arabe,  le  c  et  le  ch  ont  le  son  de  ff.  En  fran- 
çais le  c  placé  devant  Ve  et  Yé  a  le  son  de  l'f  ;  en  italien,  il  se  prononce 
têckf  et  le  «  se  prononce  tê,  Adelung  pense  que  Vx  est  un  composé  de  deux 
c  accolés,  que  le  signe  gothique  Jt  se  compose  de  deux  e  placés  l'un  sur 
l'autre,  et  qu'il  en  est  de  même  du  signe  ^. 

g»  h  y- 

Dans  les  langues  slaves  et  romanes  le  g*  et  1^'  se  prononcent  $ck, 
iêch,  ticki.  En  arabe  le  g  se  prononce  également  dickf  Uchim.  En  hébreu, 
en  syriaque  et  en  grec,  il  se  prononce  goe.  Le  signe  grec  pour  le  g  (gamma) 
est  p;  dans  le  chaldéen  il  se  trouve  renversé  J.  Dans  les  idiome»  teuto- 
gothiques,  en  polonais  et  en  russe,  le  ^  a  le  son  du  k  ou  gh.  D'après 
Schmeller  (dialectes  bavarois,  1,  p.  103),  on  dit  souvent  en  Bavière  gommer 
pour  Jammer  f  gar  pour  Jahr;  goch,  guekj  guoch  pour  Joeh;  gaugl  pour 
Jaeckel,  Jacob  ;  peigir  pour  Bayer ,  etc.  En  Prusse  et  dans  le  pays  de  Co- 
logne on  dit  encore  généralement  jrtie  pour  gut,Jeben  pour  geben^jing  pour 
ging,  etc.  (Y.  aussi  Taguê  pour  Tiy'o,)  Selon  Grimm  (1,  p.  187)  la  lettre 
J  ne  parait  pas  encore  dans  l'ancien  haut-aUemand  ni  dans  l'ancien  saxon; 
l'ai,  par  conséquent,  toujours  écrit  i  au  lieu  de  j,  lorsque  le  cas  s'en  est 
présenté,  excepté  dans  l'ancien  gothique  où  l't  se  change  en  j,  lorsqu'il  est 
suivi  d'une  voyelle.  (V.  plus  haut  les  voyelles.)  Ulphilas  met  toujours 
deux  points  sur  l't,  lorsque  cette  lettre  se  trouve  au  commencement  du 
mot;  il  écrit  par  ex:  i'mmOf  i'it. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


L€B  Grecs  et  let  Romains  araîent  d^  t'y  Hrabanus  Maurus  «n  dé- 
tennine  la  proooaciatîon  en  oy,  (V.  Schmeller,  dictionn.  bavarois,  p.  9.) 
En  anglais  l'y  se  prononce  aai^  et  T»,  «t.  Bn  hollandais  l'y  et  1'»  ont  son- 
▼ent  anssi  le  son  m,  e>,  comme  on  le  voit  dans  arhydeti  (arbeiten,  trarail- 
1er)  ,  ryden  (reideUf  aller  à  cheyal),  wyen  {weihêny  consacrer)  etc.  Ancien' 
nement  l'on  employait  en  anglais  l'y  pour  l't ,  et  Ton  écrivait  iry/e,  chyldf 
biynd,  etc.  (V.  plus  haut  O»  ^^  aujourd'hui  l'on  écrit  encore  à  la  fin  des 
mots  cry,  reply ^  iky,  deny j  etc.  En  suédois  l'y  se  prononce  tï,  jamais  t. 
Dans  l'ancien  suédois  le  ;  s'employait  pour  y  et  ej  pour  <y.  On  trouve  l'y 
dans  l'islandais  et  l'anglosaxon  *)  mais  non  pas  dans  l'ancien  haut-allemand. 
Les  deujL  tï  ne  paraissent  que  dans  le  haut-aUemand  moyen.  Les  Romains 
se  servaient  des  mêmes  caractères  pour  écrire  VJ  et  le  f ,  de  même  que  les 
voyelles  t  et  ti.  Chez  les  Grecs  le  v  se  prononçait ,  à  n'en  pas  douter, 
comme  Vu  français ,  et  le  son  ou  s'exprimait  par  ou  ou  ov. 

f,  pf,  ph,  p,  b,  V,  w,  (uu),  ou. 

Dans  l'ancien  haut-allemand  (dans  Otfried  et  Notker)  on  ne  trouve  que 
ph  et  pf.  L'uniformité  des  autres  idiomes  allemands  sur  ce  point  autorise 
à  croire  aussi,  dit  Grimm  (1,  p.  127),  que  l'ancien  haut -allemand  avait 
également  autrefois  le  p  au  lieu  du  ph,  et  effectivement  Ton  trouve  dans 
les  premiers  siècles  scapan,  scip,  gripan ,  etc.  On  peut  citer  aussi  des  mots 
du  sanscrit  et  du  persan,  qui  ont  le  p  et  non  le  ph.  Mais  on  trouve  sou- 
vent le  ph  dans  le  gaélique. 

Le  ph  (ef)  est  le  (p  (phi)  des  Grecs  et  le  (t>  des  Russes.  En  russe  le 
B  se  prononce  tp,  B  se  prononce  b  et -£1,  p,  Grimm  (1,  p.  135)  ne  regarde 
pas  comme  arbitraire  l'emploi  du  v  pour  le/;  le  v,  dit-il,  de  même  que  le 
ji  et  le  6,  n'est  placé  au  commencement  des  mots  que  lorsque  la  finale  du 
mot  qui  précède,  suit  une  voyelle  ou  une  consonne  liquide,  comme  dans 
démo  Vater ;  mais  on  écrivait,  avec  un/,  de%  faier,  hoK  fater  (patriarche); 
à  la  fin  des  mots  on  n'employait  jamais  le  t,  ex:  wolf  y  hriaf,  etc.  Il  est 
à  remarquer,  dit  encore  Grimm  (1,  p.  186),  que  Vf  peut  remplacer  partout 
le  V,  mais  qu'il  n'en  est  pas  de  niéme  dans  le  sens  contraire. 

Selon  Roquefort  (dictionnaire  étymologique)  la  lettre  v  n'était  pas 
usitée  en  France,  aussi  peu  que  le  v,  si  l'on 'excepte  quelques  niots,  comme 
Willaume  pour  Guillaume ,  awe  pour  eau,  etc.  Au  lieu  du  t>,  on  se  sert  en 
français  presque  partout  des  lettres  b,  p,  f,  g.  En  espagnol  on'  emploie 
tantôt  le  6,  tantôt  le  v;  en  anglais  l'on  trouve  beak  et  peak,  en  gaélique 
ben  et  pen,  etc.    (Y.  Webster).     Ulftlas  afFéctibHhe  la  transition  du  b  en  / 

J >  '  t     4  ' 

•)  Grimm  fait  observer  qnll  n>  «  pas  A*y  ^armi  les  raractères  rtfntqnes,  il  j  est  rem- 
placé par  Vu  (non  pa«  l't).  t  •  "V 


Digitized  by  VjOOÇIC 


\ 


LXV 

fl  #te,9ina»  coBune  jôWb  gHam  (g^btm^  àomm)^  gttf  {gab^  doimait), 
gmbmt  (gtnAmfiVwmeff  grob  (gruhf  creusait),  itpaKf  et  twMb^  kMf$  «i 
kiM$.    U  échaage  aussi  très  souYent  le  6  et  U  p. 

W- 

Cette  lettre  s'est  formée  du  double  u  (ira),  et  en  anglais  elle  a  con- 
serrë  ce  nom  (doubleiou)  *).  Selon  Adelung,  parmi  les  anciennes  lettres  capi- 
tales romaines,  il  ne  se  trouvait  qu'un  seul  signe  pour  Vu  et  pour  le  v,  peut- 
être  parceque  ces  deux  lettres  ne  différaient  pas  Tune  et  l'autre  quant  à 
la  prononciation.  Plus  tard  le  v  fût  introduit  %ans  les  majuscules  latines, 
et  Vu  dans  les  petites  lettres,  et  les  allemands  adoptèrent  cette  dernière 
lettre.  Dans  l'ancien  haut- allemand  le  v  était  pour  l'ordinaire  au  commen- 
cement d'un  mot,  comme  dans  vni  (tuuO,  et  le  sr  servait  dans  les  diphton- 
gues, comme  dans  tkewer  (theuer^  cher),  Frawen  (Frauen,  femmes),  ewer 
(«ver,  TOtre,  de  nos  jours  encore  dans  Ew,  Wohlgeboren) y  tuwer  (sauer^ 
aigre),  buwr  (Batter,  paysan).  On  tronre  cependant  aussi  dauon  pour  davon^ 
etc.  Dans  presque  toutes  les  langues  teoto- gothiques,  Vf  s'emploie  pour 
rendre  le  son  pk,  à  l'exclusion  du  v,  ce  qui  est  plus  naturel  que  d'employer, 
pour  rendre  a  son,  la  lettre  v,  qui  prorient  de  Vu.  Comme  il  n*y  a  au 
total  dans  le  haut-allemand  moderne  que  très  peu  de  mots  où  le  son  ph  est 
marqué  par  la  lettre  v,  il  serait  fort  à  désirer  que  cette  lettre  fût  changée, 
autant  pour  ériter  de  cette  manière  tout  mésentendu  et  toute  fausse  inter- 
prétation.de  la  part  des  antres  peuples  teutons,  que  pour  ,s^  mettrç  d'ac- 
cord «rec  les  nations  romanes,  qui  ne  connaissent  le  o  que j^n^me  expri'> 
mant  le  son  du  tr,  et  trourent  singulier  qu'eii  allemand  çt  sHrti^ut  en  hol- 
landais ,  cette  lettre  ait  tantôt  le  son  de  Vf  tantôt  celui  du  w.  Du  reste  je 
ne  nie  pas  qu'une  pareille  entreprise  n'offirtt  de  grandes  difficultés.  Cepen- 
dant je  citerai  en  preure  des  erreurs  qui  peuTcnt  naître  de  cette  fausse 
orthographe,  le  mot  vrnter,  qui  signifie  père  y  en  haut-allemand,  et  eau,  dans 
tous  les  dialectes  du  bas-allemand  ^.  Dans  les  langues  scandinares,  le  v 
a  presque  toujours  le  son  wéy  comme  dans  voge^  viniy  veiny  vehey  etc. 
Dans  les  temps  antérieurs  on  trouve  toujours  lé  w  et  non  le  v.  (En  Suède  on 
conserve  encore  le  w  dans  les  livres  de  prières  et  de  cantiques  imprimés  en 
caractères  gothiques.)  Le  v  servait  alors,  comme  dans  l'ancien  haut-allemand, 
au  lieu  de  l'tf.     Dans  le  Dalécarlien  le  w  est  une  aspiration  forte.     Le  w 


*)  ^tMlquefoii  trois  u  se  reacoBtraient  de  luite,  cooms  dtiii  uuunden  Otfried  t'en 
pliint  k  l*«rcli6vêqBe  ds  Mayoncd  Liiitberg»  enaimo  d'une  choie  Irèt  choquante  dans  la 
langue  aUemande. 

«')  Let  Aaglaii,  en  adoptant  l'alphabet  latin,  ont  consacré  le  to  aux  mots  primitirenient 
allsBaads,  et  le  v  aux  mots  empruntés  aux  langues  romanes. 

IX 


Digitized  by  VjOOQIC 


LXVI 

n'est  pas  toujours  ane  partie  essentielle  de  la  racine  »  il  sert  qaél^efois  à 
renforcer  l'accent*  (V.  les  royelles).  Dans  les  langues  scandinares  il  man- 
quait  autrefois  sourent  au  commencement  d'un  mot;  Von  disait:  ord  iwort^ 
mot),  09n9ka  (wunsehen,  désirer) ,  andra  iwandem,  voyager),  ^Uf  Iwolff 
loup),  orm  (unarm y  rer),  uUe  iwoUe^  laine),  etc.  Quelquefois  aussi  il  est 
renforcé  par  TA,  comme  dans  hwil  (wellt,  rague),  kwiU  {w^Uêf  temps),  ou 
bien  Vh  se  place  après  le  ter,  comme  dans  les  mots  anglais  wkiUf  who,  et 
autres. 

1    et  r. 

Selon  Grimm  (1,  p.  583)  dans  le  sanscrit  ces  consonnes  sont  considërët 
comme  des  voyelles.  Schmeller  (dialectes  barârois,  p.  114  et  127)  considère 
la  consonne  r  et  même  les  consonnes  m  et  »  comme  des  demi -voyelles. 
Dans  les  langues  teuto-gotbiques  les  consonnes  r  et  I  sont  souvent  employées 
Tune  pour  l'autre.  On  dit  Herbêrge  et  A^ergt,  Kircht  et  Kilekt^  Barbitr 
et  BalbieTy  wandetn  et  wandem,  Schritttckuh  et  SehUtt$ehuh$  en  norv^en. 
Brum  pour  Btumty  hrume  pour  hliihen;  en  bollandals,  Awuteriam  pour  Am» 
téeldam;  en  français,  matelms  pour  Matrone,  (en  langue  vallone,  UMtroê),  etc. 
En  Bavière,  on  prononce  aussi  dans  quelques  cas  un  I  au  lieu  d'un  r. 
(Scbmeller,  p.  Iffi.) 

r  et  s. 

Ces  deux  consonnes  sont  tout  aussi  souvent  employées  l'une  pour  l'autre, 
et  l'on  dit,  par  ex:  tire  et  ^ft,  kUhrên  et  kieeen,  (v«r)lMrsii  et  Imm», 
ffitren  et/Weieit,  WÊit  et  iMs,  takr  et  r«M«,  JUms  et  Aorf,  etc. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Digitized  by  VjOOÇIC 


a^  e^  I9  o< 


Abend,  $oir. 

AltD.  abend,  awend. 
Alts,  aband. 
Aug.  8.  aefyn,  aefenn, 
aefen,  efen,  aereo, 
aefnung. 
Engl,  eren  ,*  eTeniog. 
Holl.  arond. 
Swed.  afton. 
Dan.  aften. 
Isl.  aftan. 
Abendzeit,  toir/e. 
Ang.8.  aefenCid. 
Engl,  eventide. 
Holl.  avondtyd. 
Abendstern^ef  ot/e  du  ioir, 
Engl.  ereningMtar. 
Holl.  avondfltar,  ster. 
Sured.  aftonstlerna. 
Dan.  aflenstierne. 
Abend ro the,     rouge  du 
êoir, 
Holl.  arondrood. 
Swed.  aftonrâdnad« 
Abendliedtgesang),  chant 
du  »oir. 
Ang.8.  aefensang, 

leod. 
Engl,  eveningsong. 
Ang.S.  aefenmete, 

Bouper, 
Engl.  eTeDingmeat. 
Ang.8.  aefenglomung, 
crépuicule;  aefenlic, 
du  êoir, 
ACKER,  ehmnp. 
AltD.  ahhar,  achar. 
AHO.  akr(s). 
Ang.8.  aecr,  aeccer, 
acer ,    acyr ,    aecyr, 
ecer,  aecer. 
Engl,  acre^ 
Holl.  akker. 
8wed.  &ker. 
Dan.  ager,  aager. 
lal.  akr,  ekra. 


(F.  auiii  fthre,  kern, 
eiche  et  eigen.) 

peri,  akkar  ;  lat.  ager, 
champ,  terre,  bien; 
aerestis,  tauvage, 
champêtre;  gr.  agros, 
rutlique, 

Alto.  akran,/e/rtft7; 
akranalaus,  Btérile, 

Swed.  aegor,  biem  tm- 
meublei  ;  aego  t^\nt, 
contettation  entre 
voiêin». 
Ackerland,  t^rrê  labou- 
rable, 

Holl.  akkerland. 

Isl.  akrland. 
Ackermann,  laboureur, 

AltD.  aharman. 

Ang.8.  aeceiman, 
ceorl,  aecermon. 

Holl.  ok  ran. 

Swed.  âkerman. 

Dan.  agermand,  karl. 

Isl.  akr  m  ad  r. 

lat.  agricola, 
m    agricultura,  agri' 
culture. 

Holl.  akkerliuden,  ak- 
kerlien,  laboureun; 
akkervoor ,  êillon  ; 
akkerbouw,  agricul- 
ture. 
Acker(ge)râth8chaft , 
u$ten»ilei  aratoirei, 

Swed.  akerredskap. 
Ackerhuhn,  perdrix. 

Swed.  akerhoena. 

Dan.  agerhoene. 

Isl.  akrnaena. 
Ackerrain,  litière. 

Swed.  akerren. 

Dan.  agerren. 

Isl.  akrreio. 


ackern,  labourer. 

HoU.  akkeren. 

Swed.  aka,  gliuer, 
couler ,  rouler. 

Dan.  aagre. 

Alt  O .  u  okr ,  uiure, 
gain'  (Lye),  mith 
wokra,  avec  uture, 
St.  Luc.  19,  2S. 

Swed.  ocker,  uiure; 
ockra,  exercer  I'u- 
iure;  ockrare,  umu- 
rier, 

Dan.  aager,  uêure;, 
aagre,  exercer  Vu- 
iure  ;  aagerkarl , 
UMurier;  aagerjoede, 
juif  Uiurier. 

Isl.  okr,  okran,  o«ure  ; 
okra ,    exercer    I'u- 
iure;  okorkalt,  ok- 
ran,  usurier. 
•   Swed.    akarehaest, 

cheval  de  charrette. 

ADEL,  nobleue,  dignité, 

condition  dei  noblei. 

Ang.S.  aethelo,  aet- 
helnys. 

Holl.  adel,  edelheid, 
adelykheid ,  edel- 
dom,  adeldom  ;  edel- 
geslaagt,  nobleue, 
excellence;  eelheid, 
beauté ,  délicat  este  ; 
eel,  beau,  précieux, 
agréable. 

Swed.  adel,  adethet, 
adelskap,  adelstand, 
noblesse  ;  aedelhet , 
noble  qualité. 

Dan.  adel,  adelskap. 

Isl.  adall,  edalslegt; 
adel ,  adall ,  edii , 
nature,  qualité,  ori- 
gine ;  edlislegCr), 
véritable ,     naturel  ; 


Digitized  by  VjOO^fe 


a,    e,    i,    o, 


atall,  oetull,  vail- 
lant, fort;  adill, 
capitaine,  fondateur, 
(  V.  Konifc  et  n.  pr.  Adel.) 
edely  noble. 

Ang.8.  ethel,  ethyl, 
aethel,>)  aedhel,  ae- 
thael,  noble,  patrie, 

HoU.  edel. 

8wed.  edel. 

Dan.  aedel. 

Isl.  odal,  adal,  edal, 
nature  active,  noble, 

1)  Mone,  page  382,  traduit 
aethet  par  tapient,  «ace, 
prudent  f  d'après  le  gloi- 
saire  d'Aldhelm,  qui  n'est 
cependant    paa    toujours 


adlich,    noble,    de  race 
noble, 

Axïg.Bm  aethelic,  ae- 
thellice,  noble,  léger, 
gracieux,  aethelest, 
aethelsta,  plui  noble, 
le  plus  noble. 

HoU.  adelyk. 

8wed.  adelig. 

Dan.  aedelig. 

Ifll.    adalleg(r),   adil- 
leg(r). 
unedel,  ignoble. 

Ang.  8.  unaethael , 
ignoble,  obscur. 

8wed.oadel,  jia«  noble, 
pas  libre. 

Dan.  ifadelig. 

Isl.  oedla,  ignoble. 

AltD.  uodal,  uadal, 
uodil ,  pays ,  pro- 
priété; otag,  rtche, 

Alto,  aud,  od,  pro- 
priété^), possession, 
franc  -  alien ,  bien 
noble ,  patrimoine , 
patrie,  (  V.  aussi 
eigen.)  audahaft(s), 
riche;  audagC»),  heu- 
reux, bien  heureux; 
audagjan,  glorifier. 

Alts,  od,  odil,  othil, 
possession  ;  odag , 
heureux. 

Ang.8.  aeht,  aeth, 
aetlie ,  ath ,  ehte , 
aethel,  oethel,  oethl, 
edhel,  ethel,  posses- 
sion, biens;  ethor, 
edor,  eador,  aetham, 
maison,  habitation, 
enclos;  eadig,  ea- 
deg,  edig,  heureux, 
riche,  aisé  ;  aed  i  gan , 


béatifier,  bénir;  ead- 
lean,  edleao,  geed- 
lian,  edlecan,  edni- 
Tan ,  geednivan , 
geednywan,  récom- 
penser, mettre  en 
possession,  compen- 
ser, renouveler;  ed- 
leanung,ed  leaen  u  ng, 
don ,  compensation , 
cens  féodal;  ed,  ead, 
eadignes,  -nysse, 
bonheur,  possession, 
asyle,  ile  ;  aehteman, 
colon,  paysan. 
8wed.  odal,  libre,  pa- 
trimonial; od,  pro- 
priété libre,  patri- 
moine ;  odalbonde , 
odalman,  colonlibre, 
propriétaire  foncier; 
odalsthing  en  Nor- 
wège  (F.  ding);  od- 
ling,  culture,  forma- 
tion, exercice;  od- 
lingbar,  propre  a  la 
culture;  odla ,  cul- 
tiver, exercer,  for- 
mer; odaijord,  bien, 
terre  libre  ;  adaljord, 
bonne  terre;  adal- 
wildt,  gros  çibier; 
adelsgods,  bien  no- 
ble :  adelswapen,  ar- 
moiries. 
Dan.  odel,  odelsjord, 

possession. 
Isl.  odal,  odhal,  odals- 
joerd,   aud(r),  pos- 
session,      richesse, 
bien;  audig(r),  au- 
dug(r),audg(r), /'or- 
tuné,  riche;    odals- 
Tnaâ(r) ,     possesseur 
d'un  bien ,  d'une  do- 
maine    héréditaire  ; 
audmad(r) ,    homme 
riche  ;      aodnalaus , 
misérable,  sans  bien; 
audnuleysî,  misère; 
adalbondi,  libre  pos- 
sesseur;      adalboe, 
ferme  noble;    adal- 
bref,     lettre  de  no- 
blesse. 
1)   Dans  le  midi  de  l'Aile, 
magae    on    trmu'e  encore 
fréquemment  les  mots  ode^ 
oede  y  edy   employés  dans 
le  sens  de  propriété^  hifn 
de  famille.     Ainsi ,   près 
de  Francfort,  le  bien  pa- 
trimonial   de    la    famille 
de   Holxhansen    porte   le 


«o«i  de  otd,  oedê.  De  Ik 
Tient  aussi  le  mot  d*al- 
lodtvniy  alleu,  franc-^illea, 
propriété  libre,  par  oppo- 
tition  au  mot  ûeftfeudtim. 

Edling  '),  gentilhomme. 

Nied.8.  adeling. 

Ang.  8.  aetheling,eth- 
ling,  aedeling;  ge- 
onga  aetheling  Jeieite 
gentilhomme  ;  aethe- 
linga  ealdor,  prince. 

HoU.  edelling,  edel- 
man ,  gentilhomme. 

8wed.  aedling,  adels- 
man. 

Dan.  aedling,  aedel- 
mand. 

Isl.  aadling(r) ,  od- 
ling(r) ,  adalmadr, 
edalmadr,  celui  qui 
possède  le  bien  venu 
de  son  père. 

8)  lat.  aedile^  préposé, 
inspecteur  d'édifices  pu- 
blics,  des  mes.  http. 
hidalgo ,  chevalier  noble. 
hrètagn.  edling,  prince 
•  de  la  couronne  (Jdlg. 
Hist  des  Allemands,  p. 
S47).  De  Ik  rient  aussi  le 
mot  allemand  d'Adelung. 

AltD.  atti,  daeddi, 
(peut-être  /'atti) 
père  ;  aht ,  genre , 
race,  lignée. 

(Kunisch.) 

Alt  G.  atta,  père; 
aithei,  mère. 

Altfries.  aita,  père. 

Ang.8.  adhuni,athum, 
race  ;  eode,  edo,  ede, 
eowth,  eowod,  ewe- 
de,  troupeau,  société, 
réunion  ;  eotaland , 
pays  des  Goths  (F. 
Gothen  n.  pr.) 

Engl.(c)attle,«)  bétail. 
(F.  Jung.) 

8wed.  aett,  race,  fa- 
mille, lignée;  aett- 
ling ,  descendant  ; 
aettfoder,  ancelre 
souche  d'une  famille; 
af  god  âtt,  de  bonne 
famille. 

Dan.  aet,  race. 

Isl.  aett,  race,  fa- 
mille; eà^A,ayeule; 
aettingi ,  aethmcn , 
aethfolk,  parent; 
aettsprengi,  origine; 
aettstafr,  aettgirsl. 

Digitized  by  Google       " 


i9    e»   tf    O9    ii# 


branche  étune  fa- 
mille ;  aettbalk(r) , 
aettbadm,  arhre  de 
ligne  y  deicendance; 
aettartala,  registre 
de  parenté,  aettar 
merki ,  iigne,  parti- 
culier a  une  race; 
aettfylgia ,  filiation  ; 
aettleiding(r) ,  héri- 
tier adopttf  ;  aettlei- 
da,  adopter;  aettlei- 
ding;,  aettfersla,  ad- 
option en  qualité 
d'héritier;  ai,  bita- 
yeul;  first(r)  er  fa- 
dir,  d'abord  vient  le 
père,  afi  anner,  puiê 
Vayeul,  thridi  ai, 
en  troiiième  lieu  le 
bisayeuL 
altgriech.  atta ,  père 
{de  là  peut-être  auai 
Adam,  Otto,  Hatto 
etc.  F.  n.  pr.  od, 
ead.) 

4)  (h)atall€.  Les  Francs  et 
les  Germains  désignaient 
par  ce  mot  les  biens-fonds. 

6)  Si  Ton  rent  faire  dériver 
la  noblesse  plutdt  des  an. 
eêtres  que  de  la  posses- 
sion des  biens,  nous  ob- 
servons ^ue  atta  et  t7, 
d/où  proviennent  les  mots 
chu  (child)  ,  désignent  les 
descendans  du  père. 

Kleînod  C),  joyau.     (F. 
auêêi  (g)ut.) 

AltD.  chleiiyodi, 
(Orimm   Tom,  2.  p. 
257.) 

BOid.  kleinoede  (Gr. 
p.  257.) 

AltD.  einoti,  déiert, 
payé  non  habité  (€rr, 
p.  257.)  F.  oede  et 
einsam. 

Holl.  kleynooày  joyau; 
edelknaap,  page; 
edellieden ,  gentil- 
homme»; den  adel 
yergaderen,  ontbie- 
den ,  aaembler  la 
noblesie, 

8wed.  klenod  )  joyau, 

Dan.  klenodiel  bijou, 

•)  De  Ik  vient  peut-être 
avRti  le  mot  ode  y  chant 
solennel ,  sublime  ;  et 
oHêon,  chex  les  Grecs, 
édifice  uiiblic  où  Ton  exé- 
cutait des  chants,  salle 
de  concert. 


edelgeboren ,    né  gentil- 
homme, 

Ang.  8.  aethelboren , 
aethaelboren ,  ethel- 
boren  ;  aethelboren- 
nes ,  -  nysse  ,  ethel- 
cundnes,  naissance 
noble ,  race  noble  ; 
unaethelboren ,  né 
valet;  lifes  ethel, 
demeure  de  la  vie 
étemelle;  ethelleas, 
Mant  potêeuion , 
exilé;  etheleard  « 
ethelland,  patrie  det 
hommes  libres  ;  ethe- 
lig,  igge,  ile  noble 
libre;  ethelriht,  le 
droit  des  nobles  ; 
e,ihe\y/tdsà,gardiens 
de  la  ptCtrie;  ethel- 
thrym,  dignité  pa- 
triotique; ethelseld, 
ethelsetl,  ethelstol, 
ethelturf,  -tyrf,  bien 
noble ,  bien  libre , 
bien  héréditaire. 

HoU.  edelgeboren,  né 
noble. 

Dan.  odelsbaaren,  né 
noble, 

Isl.    odalborinn ,     né 
libre  dans    un   bien 
de  famille, 
Edelmuth,  générosité, 

Holl.  edeunoediçheid. 

8wed.  aedelmod. 
edelmûthig,  généreux, 

Holl.  edelmoedig. 

8wed.  aedelmodig. 
edel(ge)sinnt. 

8wed.  aedelflint,  sin- 
nad. 
Edelstein-,     pierre   pré- 
cieuse, 

Holl.  edeleesteente. 

Swed.   aedelsteen, 
sten. 

Dan.  àedelsteen. 

Isl.  adalsteinn,  edal- 
steinn,  pierre  pré- 
cieuse; adalrunir, 
les  runes  antiques 
primitifs;  adal- 

flock(r) ,     noble    lé- 

fidÊ,  guerriers ,  co- 
orte       principale  ; 
adalblàber ,  myrtile, 
achten,  estimer, 
Ang.  8.   ehtian,   esti- 
mer, apprécier;  aeh- 


tere,  appréciateur; 
eht,  aehtuDge,  eah- 
tunge,  eahtung, 
aeht,  aehte,  aeahte, 
eaht,  estime,  prix, 
appréciation, 

Holl.  achten,  estimer, 
apprécier, 

Mhd.  ahten,  estimer, 

8wed.  (hoeg^akta, 
estimer  fort;    akt- 
ning ,    estime  ;    akt- 
sam,  estimable. 

Dan.  agtsam,  estima- 
ble, 

Isl.  akt,   haut  estime. 

Ang.  8.  athe,  aeth, 
yth ,  icth  ,  ythelice, 
eath,  ethelic,  facile; 
iethnesse ,  facilité; 
eatheald,  content; 
eathmod,  eathmed, 
eathmett,  eadmod, 
edmod,  humble,  obé- 
issant; eadmod- 
nesse ,  humilité,  ^) 

Holl.achtzaam,-saam, 
attentif;  achtzaam- 
heià,  attention  ;  ach- 
teloos ,  inattentif; 
achfl ,  surveillance , 
inspection, 

8wed.  aktsamhet. 

Dan.  agtsam  bed.. 

AltG.  SLzet(s),  facile, 
azetizo ,  azitizo , 
azeitizo,  phis  fa- 
cile, 

Isl.  9inà,  facile;  aud- 
roiuk(r) ,  facile , 
humble. 

engl,  easy,  ease,  aisé, 
aise;  wall,  hawz. 

T)  Bn  anglosaxon  ar/e/,  adh 
atol,  atoll,  signifie  aussi 
malade;  adlie^  maladif, 
malsain  ;  adelj  tourment, 
maladie;  en  anglais  add- 
leegg,  oeuf  pourri.  En 
breton  addaif,  précipité, 
résidu  (AdJg.  Hist,  des 
AUem.  p.  îfr).  Les  Oa- 
lécarKens  disent  adla, 
afa  1  pour  uriner',  dans 
rOstrogothic  (Suède)  ko- 
adfî  signifie^  urine  de 
vache  ;  on  dit  encore  en 
Bavière  adel  pour  eau  de 
fumier.  {Hchmeller  ^  Dct. 
bav.  p.  26.) 

AECHT,  ECHT,  légal. 
Holl.  egt,  egte,  echt. 
8wed.  aekta,  {ancien- 
nement  aegta),   re- 


Digitized  by  LjOO^tc 


u   e,    I,    0,   H, 


ritabU;  aekta  perlor, 
bonneê  perle», 

Dan.  egte,  aegte,  ve- 
ritable. 
EHË  9),  mariage. 

Alt  D.  é,  ëé,  ea,  ewa, 
/o«,  unioHf  religion. 

Alts,  éo,  loi. 

A119.  S.  ae,  aew,  aewe, 
aewa,  ewe,  loi,  droit, 
mariage;  aelic, 
aew  lie,  aelice,  legal; 
eawfaest,  eaufaest, 
aewfull,  aefest, 
aewfest,  aeufest, 
pieux,  ferme  dans 
Ma  foi,  légal;  ae- 
festnes ,  aefaestiiys, 
aefestnysse,  pieté; 
aegifty  don  légal, 
dot;  aewen  brothor, 
allié,  frère,  as90cié; 
aewthman ,  jnari. 

HoU.  egt,  echt,  véri- 
table. 

8wed.  aektenskap, 
aekta  foerbund,  ma- 
riage. 

Dan.  aegteskab,  ma- 
riage. 

8)  a«,  a,  po«r  «inii  dire, 
le  commeueemeat.  L'an- 
eien  et  le  DAuveau  testa- 
ment furent  encore  dé- 
signés 1(1  nitr temps  par  le 
nom  d'ancieane  et  de 
nouvelle  alliance  (ee). 
(Ad/g.) 

Ehestand,  Vétai  de  ma- 
riage. 

HolL  egtstaad,  egte- 
staat. 

8wed.  aektastand. 

Dan.  aegtestand. 

lal.  ekta«tand. 

Holl.    egtely k ,    con- 
jugal. 
Ehebnnd,     lien   du  ma- 
riage. 

Holl.  egtenband. 

Sw^ed.  aektafuerbund, 
band. 
Ehemann,  mari^  époux. 

Holl.  egtenian. 

Éwed.  aektaman  (gift- 
karl). 
Ëhefrau,  weib,  femme, 
épouse. 

Dan.  aegteskone. 

Holl.  egtevrou  w;  egte- 
zoon ,  fil$  légitime; 
egtedoogter,  ^/e  le- 
gitime, I 


Ehekind,  enfmni  %Ȑu  de 

mariage- 
Holl.    een   egt  Kind, 

enfant  légitime. 
8wed.  aektabarn. 
Eheleute,  époux,  pi. 
HoU.  egteluiden. 
Swed.  aektafolk. 
Dan.  aegtesfolk. 
Ehegatte,   gemahl,    Pé- 

poux. 
HoU.  egtgenoot,  con- 
joint   en    mariage  ; 

egemaal,  egade,  ega, 

époux;  egtebed,   lit 

nuptial. 
8wed.  aektamake, 

époux;  inaka,  épouêe. 
Dan.  aegtemage, 

époux. 
Isl.  ektamakf,  époux. 
ehelichen,  épou»er. 
HoU.  egten  ,  echten , 

rendre    légal,     con- 

8wed.  aekta,  (ancien- 
nemtnt  aegta). 

Dan.  aegte. 

Holl.  egteloos ,  illé- 
gitime. 

AltD.  éhalto,9)éwar- 
to,  prêtre,  gardien 
de»  loi»;  easagari, 
législateur ,  diseur  ; 
ésako,  cause  juri- 
dique ;  eoskefel , 
échevin ,  Juge. 

An^.  S.  aelaedende , 
législateur,  prêtre. 

9)  On  trouve  dans  le  Schwa- 
bimpiegel  le  mot  ênalt 
dans  la  signification  de 
vnfet.  serviteur,  d'homme 
oUipé  k  certains  services, 
mais  sans  être  serf.  (Ad.) 

Ehebrecher,  V homme  ad- 
ultère, m. 
Ang.  8.     aewbrecea, 

biica. 
Holl.  egtbreeker. 
8wed.     aektenskapfl- 

brytare. 
Ehebrecberin,  la  femme 

adultère ,  f. 
Holl.  egtbreekster. 
Swed.      aektenskaps- 

bryterska. 
Ehebruch ,  adumre, 
An^.  8.   aewbryce , 

ewbryce,  aewbrece. 
Holl.  egtbreuk. 
Swed.      aektenskaps- 

brott. 


Anff .  S.  efalsmig,  hla»- 
|»A^me  (blasphemia)  ; 
ehtnysse,  -nesse,  eh- 
tinge,  proscription, 
banni»»ement,  per»é- 
cution;  eh  ter,  entere, 
perȎcuteur. 
ehebrechen ,  commettre 
un  adultère. 

Holl.  egtbreeken. 

Swed.    bryta  aekten- 
skap. 
EWIG,   étemel. 

AltD.  ewig,  ewic; 
euuinig  (Otfd.) 
euuik  (Kero.) 
euuin  (Tatian.) 

Alt  G.  iweins, 
aiweioa. 

Alts.  éwig. 

Ang.  S.  ece,  aece,eca, 
étemel,  douleur. 
(F.  ach.) 

Holl.  eeuwig,  eeuwig- 
lyk  (adr.) 

Swed.  ewig. 

Dan.  ewig,  aewig. 

Isl.  ae,  aefinleg(r). 
Ewigkeit,  éternité. 

AltD.  ewicheit;  en 
u»age  encore  au  I5e 
»iècle:  Ton  ewen  zu 
ewen,  amen,  d'éter- 
nité en  éternité,  dan» 
ton»  le»  »iècle»  de» 
»iècle»,  amen. 

(SckmeUer   Diet. 
p.  181.) 

Alt  G.  aiw,  éternité, 
monde,  pré»eut;  in 
aiwin(s),  in  ajudath, 
undaico,  dan»  té- 
ternité. 

AniE*  8.  ecnes,  -nesse, 
nysse,  eceniss,  éter- 
nité, douleur. 

HoU.  eeuwigheid. 
éternité,  eeuw,  age, 
temp». 

Swed.  ewigheti    éter- 
Dan.  ewighed    |  nité. 
gr.  aîwn,  lat.  aeTum, 
aeritaN ,     âge ,    vie  ; 
avus,  vieillard,ayeal; 
aria,  ayeule;  avun- 
culus,  oncle;  wall. 
ai  ;    Bretagn.    eun , 
vieux.  (F.ahn,  Was- 
ser  et  Ehe.) 
ElGENCF.aifmselbst.) 
AltD.  eigan,  oigan. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


I,   «,   1,    •,   m. 


Alto,  aï  gin ,  sihii , 
propre;  aigan,  poi- 
tédtr,  avoir;  ai- 
eand(8),  ayant;  aih, 
fat. 

An^.S.  aegftii,  agen; 
agan,  aegan,  aeg- 
nian ,  agnian ,  agoi- 
gean,  po$$éder, 

ZS^l.  own. 

HoU.  eigen ,  eygen  , 
eegeny  propre  g  «ige- 
nen,  approprier^ 

Swed.  egen,  propre; 
aega ,  posséder , 

avoir;  aegor,  biens 
fond 8. 
Eigenthum,  propriété. 

Alto.  aigin(s),  pro- 
priété; aiwethi,  trou- 
peau. 

Ang.  8.  agennysse , 
propriété;  agenne- 
dem,  jugement  libre, 
indépendant,  propre, 
sentence. 

HoU.  ey^endom,  ei- 
gendom. 

Swed.  egendom,  aega, 
aegendom,  aego. 

Dan.  eyendom. 
Signer,  possesseur. 

Ang.  8.  agend,  agend- 
fra,  -frea. 

Engl.  owner. 

Ang.  8.  agen  brother, 
propre  frère. 

Engl.  own  brother. 

Ang.  8.  agennama, 
nom  propre;  agen- 
Rpraece ,  idiome  ; 
agene  cyrc,  propre 
choix  ;  agnette,  ava- 
rice, usure;  geag- 
nian ,  s'approprier , 
s'emparer;  geagnod, 
geagennud ,  appro- 
prié; geagennud  be- 
am, enfant  adoptif; 
hU  agen,  sien  propre; 
min  agea  lif,  ma 
propre  vie.  . 

HoU.  eigenaar,  pro- 
priétaire. 

8iPed.  aegare ,  pro- 
priétaire ;  aegande 
raett,  droit  de  pro- 
priété. 

Dan.  eyermand ,  pro- 
priétaire. 
Bigenachaft,  propriété. 

HoU*  eigenschap. 


egenskap. 

Dan.  ejenskab. 
eigenhSndig ,     en    main 
propre. 

8«red.  egenhaendig. 

Dan.  ejenhaendig. 
eigenwilHg,  de  son  pro- 
pre gré, 

HoU.  eigenwillig,  de 
son  propre  gr«. 
eigensinnig,  obstiné. 

HoU.  eigenzinnig,  ei- 
genhoofdig ,  opi- 
niâtre; eigenhoorig, 
appartenant;  eigen- 
hoorige,  serfs;  ei- 
genbaat,  avarice. 

8wed.  egensinnig,  ob- 
stiné. 

Dan.   ejensindig,  ob- 
stiné. 
eigentlich,  propren^ent. 

Ang.  S.  ageadlice. 

Holl.  eigentlyk. 

Swed.  egentelig. 

Dan.  ejentlig. 

Swed.    hans  egen 
skuld,      sa    propre 
faute. 
ATHEM,  Odem,  souffle, 
àme,  esprit. 

AliD.  adum,  atum, 
athum,  ahadum,  ah- 
ma,  atem,  âme, 
esprit;  aha,  senti- 
ment; ahwa,  eau; 
ahan,  mouvoir;  aha- 
mo ,  esprit ,  senti- 
ment, par  conclusion 
du  mot  Mhd.  açhme 
(,Griwm2e  p.  147); 
unde,  flot,  vague 
{^Kunisch  manuel  de 
la  littéral,  teuton 
p.  406);  ando,  zèle 
(BenekenTeuto  ^.t9) 

Alto,  ahma,  souffle, 
esprit;  aha,  senti- 
ment; ahwa,  eau 
(  V.  aue  )  ;  ahjan , 
pienser ,  réfléchir  ; 
audag(8) ,  bienheu- 
reux. 

Alts,  athom,  atham. 

(neu)Nds.  atem. 

Ang.  S.  aethm,  ethm, 
aedhm,  ond,  esprit, 
àme    {aussi  brethe, 

angl.  breath  )  ;  ent , 
géant,  homme  haut; 
entcynn,  cynne,  race 


des  géans;  bargen- 
das ,  bourguignons 
(F.  n.  pr.  anden , 
unden)  ;  andig,  xélé, 
attentifs  odieux  ;  an- 
digend,  plein  de  zèle, 
zélateur;  andwis, 
expérimenté;  and- 
wisnysse ,  expé- 
rience; andgety  and- 
Çit,  aadgyt,  andgyt- 
nill^  andgetf^ll,  and- 
githg,  sensé,  spiri- 
tuel; onda,  zèle; 
ond,  méchant,  zélé; 
ondo ,  peur. 

HoU.  adeiO}   aasaem. 

Swed.  aRde,andai^), 
esprit;  skyddsande, 
esprit  tulélaire;  an  or, 
ancêtres,  morts  an- 
ciens; anden,  pres- 
sentir, han  aaade, 
il  pressentait  ;  ande- 
rik ,  spirituel;  an» 
delig,  andlig,  ecclé- 
siastique; andliga 
8tand(et),  état  ecclé- 
siastique ;  an  d  e- 
werld,  monde  des 
esprits  ;  andeloes , 
sans  vie;  den  helige 
ande,  le  saint  es- 
prit; hin  onde,  le 
mauvais  esprit; 

swaerm  ande,  esprit 
de  vertige;  andakt, 
piété,  méditation  re- 
ligieuse; ond,  **) 
méchant;  ondska, 
méchanceté,  passion, 
colère. 

Dan.  and,  aand,  aande, 
esprit;  ahner,  an- 
cêtres; aanderig,  spi- 
rituel ;  aandsgave , 
don  de  V  esprit  ;  den 
hellig  aand ,  le  saint 
esprit;  den  onde 
aand ,  le  mauvais 
esprit,  Vennemi. 

Isl.  andi,  bend;  and- 
leg(r),  ecclésiastique; 
oerentK**)»  mort; 
oeren  d  az ,  mourir  ; 
and  agi  ft ,  don  de 
l'esprit. 

gr.  atme ,  atmos ,  thu- 
mos;  ind.  atma,  at- 
mon  ;  lat.  animus, 
àme,  vie;  animalis, 
animé. 


Digitized  by 


Goo^ï* 


6 


I,    «,     I,     O, 


wall,  ehew,  $e  mou- 
voir, fuir;  it.  onda, 
lat,  onda,  êp.  ooda, 
flot,  mouvement, 

lat,  ante,  avant,  au- 
paravant; anterior, 
anticus ,  précédent , 
antique;  êp,  et  it, 
gigante,  géant, 

10)  De  Ik  doivent  tusii  1m 
moti  all  em  tads  keil-and, 
esprit  de  Mlut,  et  wetl- 
and ,     bieoheuretix     (et- 

5  rit    repoMnt,     habitant 
ans  le  seigneur.) 

11)  n  est  probable,  que  ce 
mot  ne  prit  que  plus  tard 
une  signification  si  oppo> 
see  k  celle  qu'il  avait 
primiti  venant,  et  que 
cela  se  fit  par  l'influeuce 
du  derge ,  les  mission- 
naires et  èréqiies  chré- 
tiens  ayant    souvent   re- 

I'eté  et  condamné  ce  que 
es  payens  trouvaient 
beau  et  louables  (r.  plus 
bas  eut). 

athmen,  iouffter,  a»pirer. 

AltD.  adhmuan. 
(hidor.) 

Ang.  8.  aethmian^ 
bouillonner,  bouillir; 
oreth,  oretha,  oroth, 
esprit,  air,  vent; 
oethigan ,  oethian , 
orethan ,  orthan , 
souffler,  respirer, 
aspirer;  ethung,  en- 
thousiasme (inspira- 
tio);  (w)aeder,  air 
(F.  Wetter);  adum, 
chaud  {Mone  p.  382). 
angl.  hot. 

Bngl.  ether,  éther,  air; 
ethereal,  éthéré. 

Holl.  ademen,aa8men, 
respirer,  sot{ffler, 

8wed.  gLuAinn,  respirer. 

Dan.  aande,  respirer. 

Isl.  anda,  respirer, 
Athemzug,  respiration, 

HoU.  ademtogt. 

8wed.  andedrag,  an- 
dedraegt. 

Dan.  aandedraegt. 
Luftrôhre,  trachée  artère. 

Holl.  ademgat,  aas- 
semgat. 

8wed.  andhal. 

Dan.  aandepibe. 

HoU.'  ademader,  ar- 
tère. 

lat.  aether,  gr.  aither, 
éther,  air. 


UND,  et,  (Conjonction.) 
Alt  D.     enti,    unde, 

inti,  et;  ouh,  auh, 

ouch,  aussi. 
Alt  G.  and,  dans,  par  ; 

auk,  aussi,  bien  que, 

car;  ak,  mais;  ok, 

aussi;  unte,  attendu 

que,  car;  und  utei, 

jusqu'à  ce  que;  und 

hwa,      combien    de 

temps. 
Alt8.   ondi,   et;   ok, 

aussi. 
Ang  8.     and,    ende, 

ant,  et. 
Engl.  and,  et. 
HoU.   ende,    en,   et; 

ook,  aussi. 
8wed.  oeh,  ok,  et,  ^) 
Dan.  og,  ogsaa. 
Itl.  og  (aneteitnemeitf 

oc);  ogso. 
port,  ainda,  e  ;  hisp,  e, 

y;     bohém,    a,    y; 

lat,  et  ;  it.  ed ,  e. 
lat.  ac;   wall,  oc,  ac; 

lat.  inde,  de  là. 
19)  On  emplova  aussi  na- 
guère en  allemand  auch 
pour  undt  f,  e.  ehrtamty 
auch  ioUrdige,  auch  gute 
Freunde,  etc. 

ENT ,   de,  dé,  ex  (par- 
ticule) W). 
AltD.   ant,  int,  unt, 

en,  ont,  in. 
Alto,  and,  anda  ;  anda 
nakti,  vers  la  nuit; 
andastand ,     andas- 
tatheis,  adversaire, 
antagoniste. 
Ang.  8.  and,  ond,  on. 
Holl.  ont. 

8^ired.  undan,  parti- 
cule, exprimant  Pac- 
tion   d'ôter,     d'éloi- 
gner; fly  undan,  s'en- 
fuir. 
Dan.  und,  inde. 
sanscr.  ontu,  on;  gr. 
ontos,  un;  lat.  entîs, 
antis,  endo,  ando, 
ans,  ens,  ant;  angl. 
ing,  participe. 
\t)  Cette  particule  exprime, 
l'éloignement,  la  sépara- 
tion,  l'absence,  la  priva- 
tion etc.  ;  elle  est  dans  ce 
sens    diâj'onctive  ou  pri- 
vntivel    taudis    que    dans 
le  mot  and  elle  est  con- 
jonctive    et    exprime    la 
réunion.    L'esprit,  qu'elle 
désigne  primitivement,  se 


manifeste  en  effet  autant 
per  une  tendance  k  l'u- 
niott  (dans  Tamnur,  l'a- 
mitié), que  par  une  ten- 
dance k  la  séparation 
(comme  dans  la  colère). 
Dans  le  haut -allemand 
moderne ,  la  particule  ent 
a  prévalu  (on  ne  trouvé 
plus  que .  dans  quelques 
expressions  etnpf  pour 
entf)  La  narticule  m 
corruption  de  tW,  ant 
(vieux  haut -allemand) 
et  la  particule  anglo  -  sa- 
xonne on  pour  ondy  and, 
ont  été  confondues  avec 
Vin  véritable  du  vieux 
haut- allemand  (goth,  in, 
inn),  et  l'en  anglosaxo, 
G'tn«  ana)  du  vieux  go- 
thioue  (v.  Orimm,  tom.  %, 

Le  participe  end  (en 
reisend,  attrayant:  lei- 
dend,  souffrant;  $ter- 
hendy  mourant)  a  vrai- 
semblablement la  même 
origine  ,  comme  expri- 
mant Vaction ,  le  fini ,  le 
parfait  II  en  est  de 
même  de  la  finale  islan- 
daise  indi  qu'on  trouve 
dans  des  substantifs , 
comme  witindi ,  sagesse  s 
hyggindi,  êentimeot;  çve- 
dbmdi,  cliant.  et  des 
finales  ande,  en  suédois*, 
ont,  en  français;  end, 
dans  le  haut  -  allemand 
moderne  (ex.  :  tvgend, 
vertu),  et  en  général  de 
toutes  les  terminaisons 
end,  ent,  ant,  int,  ond, 
and.  On  remontre  fré- 
quemment dans  l'idiome 
bavarois,  des  mots  soit 
substantif ,  soit  adjectifs, 
soit  adverbes ,  dans  la 
composition  desquels 

entre  cette  particule  ent, 
ant,  pour  exprimer  ce 
qui  sort  des  règles  com- 
munes. Ex.:  ein  Ent- 
herl,  un  fameux  drdle; 
ein  eniocht,  un  boeuf 
énorme  ;  ein  enUterg ,  une 
montagne  immense-,  ent- 
derisch ,  extraordinaire, 
étrantre,  suspect  (Schmel- 
ler.  Diet  p.  TT.) 

antworten ,  F.  aussi 
srhworen  et  ivan- 
dern. 

AltD.  antuuurten. 

Alt  G.  swaran,|»ar/er. 
Jurer, 

Nied.8.  anteren. 

Ang.S.  ondward,ond- 
wyrd,  ongegen,  on- 
gean,  vers,  au-de- 
vant ,  contre  ;  ond- 
weardan ,  andwyr- 
dan , .  ondswarian, 
andswarian ,  and- 
swearian ,  answa- 
rian ,  geondswerian. 


Digitized  by  LjUU^C^ 


gondswerian ,       ri- 
piiquer,  répondre, 

Bngl.  (to)an8wer« 
Antwort,  réponue. 

AltD.  antwurti. 

Alt  O.  andawaurdi, 
andawaurthi. 

Ang.Bm  andwyrd,  and- 
swara. 

Engl,  answer. 

Holl.  antwoord. 

8wed.  svar. 

Dan.  svar. 

Isl.  andsvar. 
ELEPHANT,    elephant, 
respiration      forte , 
e$prit   animal.     (  F. 
Wolf  ef  Alpen.) 

AltD.  olpenta,  olbend, 
helfant,  helphant. 

Alto.  ulband(u8),  cha- 
meau, 

Ang.  8.  olfend,  ol- 
fynd,  olpend,  elpend, 
ylpend,  yip,  elp, 
olfenda,  éléphant, 
chameau  ;  olfend  my- 
re,  chameau  femelle. 

Bngl.  elephant. 

HoU.  elefant,  olifant, 
olyfant. 

8wed.  elefant. 

Dan.  elefant. 

lal.  Tisondft),    boeuf 
tauvage,  biion. 
Elen,  animal,  élan, 

AltD.  elo,  eln,  elch; 
eWen,  force,  vigueur; 
ellensrih,  vigoureux. 
Kuniich,  p.  394. 

Ang.8.  ealk,  elch. 

Engl,  ilk,  elk. 

8wed.  ele. 

Dan.  elsdyr. 

I«I.  ely(r). 

lat.  ale;  altfr.  ellcn  ; 
wall,  elein,  fan; 
ilav.  jelen ,  cerf; 
rusB.  oleen,  renne; 
^nit.elein,  grand  ani- 
mal. iAdl.) 
Elfenbein,  ivoire. 

AltD.  helphantesbein. 
Otfried. 

Ang.8.  elpenban,  el- 
panban ,  ylponban ; 
elpenbaenen,  ylpen- 
baenen ,  d'ivoire. 

HoU.  elpenbeen. 

8wed.  elfenben. 

Dan.  elfenbeen,  elfin- 
been. 


I,   e,   1,    o,   1 

ENTE,  oiseau  aquatique. 

AltD.  aneta. 

Ang.8.  anet,  en  id, 
aened. 

Engl,  (alt)  a  wild  ant. 

Holl.  eend,  end,  ent. 
endvogel;  eenwilde 
end,  un  canard  sau- 
vage; arend,  aigle. 

8wed.  and ,  canard 
sauvage;  iderfogel, 
oie  à  duvet;  âder- 
dun,  édredon. 

Dan.  and,  canard. 

111.  aedifugl,  aedar- 
fogl,  aedurfugl,  oie 
à  duvet;  aedardun, 
édredon. 
sanscr,  ondani ,  lat. 
anas;  altfr.  anette; 
hisp,  anade ,  it. 
anatra. 
Enterich,  canard. 

Engl,  antrik. 

8wed.  andrak. 

Dan.  andrik. 

Isl.  andrlki. 
ENDE,/it,  conclusion. 

AltD.  enti,  ant  (en 
Haut- Suède  aenta). 

Alt  G.  andi,  andei. 

Alt  8.  endi. 

Ang8.  end,  ende.  endi, 
aend ,  aende ,  en- 
^^^Sf  S^end,  geen- 
^ung,  gaendung. 

Engl.  end. 

Holl.  ende ,  einde  » 
eynde,  eindiging. 

Sn^ed.   aende,  aenda* 

Dan.  ende. 

Isl.  endi,  ending,  eind. 

Alt  O.  endi,  andi, 
tête,  front.  Beneken, 
Teuto ,  p.  19. 

8wed.  aendamâl,  but, 
final. 

pers.    aend ,      and  an  ; 

sanscr.  anta. 
enden,    finir,    achever; 

conclure,  terminer. 
Ang.8.  endian,  aen- 

dian,  geendian,  ge- 

endigan. 
Engl,  (to)  end. 
Holl.   enden,  einden, 

eindigen. 
8wed.  aenda. 
Dan.  ende. 
Isl.  enda. 


endlich,  enûn, finalement, 

8wed.  aendelig,  adj. 
aeodteligen,  adv. 

Ang8.  ungeendet,  un- 
geendod ,  non  -  ter- 
miné, sans  fin;  un- 
geendung,  endeleas- 
nysse,  infinité. 

HoU.   eindeloosheid. 
endlos,  infini. 

Ang.  8.  endeleas,  nn- 
geendendlic,  ende- 
Jeaslice ,  ungeendi- 
gendlic. 

Engl.  endless. 

Holl.  eindeloos. 

8wed.  utan  aende,s<i?tJ 
fin;  aendeloes. 
entbieten ,    mander ,    ^*) 
V.  melden. 

AltD.  enbuiten. 

AUG.  andbahtjan; 
andbahts,  serviteur, 
V.  Amt. 

Nied.8.  enntbeen. 

Ang.  8.  onbeodan,  on- 
biddan  ;  andbidian, 
attendre. 

Holl.  ontbieden. 

14)  La  particule  nnt  l'ett 
conierrée ,  lemblahle  k 
un  débris  de  mines,  dans 
le  mot  antJat»,  (Sckmef- 
ler.  Idiome,  p.  52. 

entbinden,    délier,     dé- 
tacher, dénouer. 

AltD.  andbindan,  int- 
pintan,  impintan.  '•) 
Grimm  Tom.2.  p.809. 

Alt  G.  andbindan. 

Ang.  8.  onbindan,  on- 
lysan,  onlesan;  on- 
g     lesnisse,  délivrance.  ' 
^  Engl.  (to)  unbind , 
(to)  unloose. 

HoU.  bntbinden  ;  ont- 
adelen ,  ontedelen , 
dégrader  de  noblesse; 
ontaarten ,  dégéné- 
rer; ontbeenen,  dé- 
charner;  ontbran- 
den  ,  s*  enflammer  ; 
ontbyten,  déjeuner, 
(d'lmhisB);  ontbyt, 
repas,  déjeuné;  ont- 
dekken,  découvrir; 
ontdryren ,  faire 
sortir,  expulser. 

15)  im  sans  doute  wmf 
entehren,  déshonorer. 

AltD.  interen. 
HoU.  onteeren. 


Digitized  by  LjOO^U 


e,   if   Of   Ué 


Ang.S.  andfoan,  oa- 
fangan ,  onfengan, 
onfon,  recevoir;  on- 
fangnysse,  onfang, 
onfeng ,  reception , 
accueil  y  conception; 
andfengend ,  ceiui 
qui  reçoit;  onfeol- 
dan,  anfeaLdan,  dé- 
ployer. 

Engl,  (to)  unfold,  dé- 
ployer. 

HoU.  ontfangen,  re- 
cevoir ;  ontfermen , 
compatir,  avoir  pi- 
tié; OBtferming, 
compassion;  ontTal- 
len ,  tomber  des 
mains,  échapper  de 
la  mémoire. 

8wed.  undfl,  recevoir  ; 
oodfalla,  tomber, 
échapper. 

entfliehen,  s'enfuir,  s'en- 
voler. 

Alt  D.  emphliehen, 
s'enfuir.  Kunisch , 
p.  395. 

HoU.  ontrliegen,  ont- 
vlugten. 

8wed.  undfly,  flyun- 
dan. 

Dan.  nndfly. 

lal.  umflya. 
entgehen,  échapper,  évi- 
ter. 

HoU.  ontgaan. 

8wed.  undgâ. 

Dan.  undgaae. 
entgelten,  porter  la  peine, 
expier. 

AltD.  intgeltan ,  in- 
gelten,  inkeltan. 
Orimm  Tom.2.  p.809. 

An0é8«  ongeldan,  v. 
Schnld  ;  ongyldan , 
rendre  la  pareille  (?). 

HoU.  ontg«lden; 
ontgord«n,  éter  la 
teinture,  dessanf(ler; 
ontgraaven ,  déter- 
rer; onthairen,  ar- 
racher les  cheveux; 
onthaizen ,  décapi- 
ter; onthuppelen, 
échapper,  se  sauver. 

Alto,  andhuijan,  dé- 
voiler, révéler,  ma- 
nifester; andhuleins, 
manifestation,  révé- 
lation. 


entkleiden,  déshabiller. 
HoU.  ontkl«eden. 
Swed.  (af)klaeda. 
entkuppeln,  découpler. 
HoU.  ontkoppelen. 
entkominen,  échapper. 
HoU.  ontkomen. 
8wed«  undkomma. 
Dan.  undkoDime. 
Entkommen .  fuite. 
HoU.  ontkoming. 
entladen^  décharger. 
Xhigl.  (to)  unload. 
HoU.  ontlaaden. 
entlanfen,  s'enfuir. 
Bngl.  (to)  elope. 
HoU.  ontloopen. 
entledîgeA,  délivrer. 
8wed.  entlediga. 
Dan.  entledige. 
8weâ.     entledigande, 

délivrance. 
HoU.  ontmaagden, 
affaiblir,     it^urier, 
déshonorer. 
entleiben,  v.  Leib. 
HoU.  ontmannen,  en- 
lever l'équipage  d'un 
vaisseau  ;      onman , 
eunuque. 
entpacken,  déballer. 
Engl.  (to)  unpack. 
HoU.  ontpakken  ;  ont- 
raaden,  déconseiller. 
èntrinnen,  échapper. 
AltD.  indrinnan,  in- 
drennen.        Grimm, 
Tom.  2.  829. 
Alto,  andrinnan  ;  un- 

diinnan ,  accourir. 
HoU.  ontrennen. 
Alto,  andniman,  re- 
revoir, enlever. 
HoU.  ontryden,  s'en- 
fuir a  cheval;    ont- 
roeyen,  en  ramant; 
on  ts  went  men ,       en 
nageant;  ontrollen, 
rouler,        dérouler; 
ontruflten,   courrou- 
cer, inquiéter. 
HoU.  ontschippen,  dé- 
barquer. 
Engl.  (to)  unship. 
Ang.  S.  onsendan,  ex- 
pédier. 
HoU.  ontschoeyen,  dé- 
chausser. 
entschliipfen ,  échapper. 
8wed.  undslippa. 
HoU.  ontslibberdn. 


entflchuMigeD ,  excuser. 

Ang.S.   unskyldigen. 

HoU.  ontschuldigen. 

8wed.  undskylla;  und- 
skyllaa,  excuse. 

Dan.  undskyide. 
fintéchuldirer,  interces- 
seur, défenseur. 

AngmB.  ondsace,  dé' 
négation;  andsacian, 
nier;  andsaca,  celui 
qui  nie,  adversaire; 
onsaecan,  onsacan, 
othsacan ,  renier , 
nier ,  excuser  ;  on- 
saece ,  reniement , 
négation. 
entspringen,  s'enfuir. 

HoU.  ontspringen. 

8wed.  springa  undan. 

HoU.  ontspringing, 
origine. 

8wed.  undTika,  échap- 
per. 

HoU.  ontspannen,  de- 
bander,  relâcher. 
entziinden,  allumer,  en- 
flammer. 

AltD.  inzundan. 

Ang.8.  ontendan,on- 
tyndan,  ontaendan; 
en1îhUn,onlihtanCv. 
Licht);  ontyndny  sse, 
inflammation  ;  ont- 
ynd,  allumé,  en- 
flammé; onbaernan, 
enflammer,  allumer; 
onlyhtan,  allumer, 
irriter;  onlibte,  on- 
lihting,  onlyhtnes, 
illumination. 

Engl.  (to)  enlight. 

HoU.  ontflteeken,  ont- 
Tlammen. 

Dan.  antaende. 

Lat.  accendere. 
entthronen,  détrôner. 

Engl.  (to)  unthrone. 

HoU.  ontthroonen. 
entfflhren,  enlever: 

HoU.  ontToeren. 
entvolkern,  dépettpler. 

HoU.  ontvolken. 
Entvolkening ,  dépeuple- 
ment. 

HoU.  ontTolking. 
entwachsen, 

Alto,  andwasian. 
HoU.  ontwassen. 


Uigitized  b^ 


3 


a.   e,    I, 


u. 


9 


entwaifnen ,  désarmer. 
Alt  D.  entwapen.  Ku- 

niich,  p.  395. 
4S0II.  entwaapenen. 
erwachen,  $e  réveiller, 
HoU.  ontwaakeo,  ont- 
ivekken. 
eotwirren ,  débrouiller, 
Holl.  ontwarren. 
AltD.  entrennen  9  dé- 
faire, 
enivi ohnen ,  déshabituer. 
Holl.  ontwenoen. 
AltD.  entwerden,  se 
détacher,  se  délivrer. 
entwinden,  arracher  des 
mains. 
Holl.  ontwioden. 
entwiitken,  dissiper  (les 
nuages). 
Holl.  ontwolken. 
entweichen,  échapper. 
Alt  D.  entwicKen.  Ku- 

nisch,  p.  395. 
Holl.  ontwyken. 
Swed.  undwika;  und- 
^wiklig,        évitable; 
^undwikande,  action 

d* éviter,  fuite. 
Dan.  undwige. 
entsetzen ,    sauver ,    dé- 
bloquer. 
Holl.  ontsetten;  ont- 

zetter,  juge. 
Sired.  undsaetta. 
entseelen ,  faire  mourir. 

Holl.  ontzielen. 
entbehren,      se  passer, 
être  privé,  manauer. 
Holl.  ontberen.  ^) 
Swed.  ambaera. 

It)    On    trouve  «ncore    en 
holUndnit  beaucoup 

d'tutres  moti  avec  ont  et 
on. 

entbehrlich ,  non  -  néces- 
saire, superflu. 
8wed.  umbaerlig. 
Ang.  8.  oofongend , 
recevant,  celui  qui 
reçoit}  onfangenesse, 
onfengenesse ,  con- 
ception ;  aofenger , 
celui  qui  reçoit  ;  on- 
findan,  recevoir,  in- 
venter; andfendan, 
onfangan ,  onfon , 
recevoir,  accueillir; 
onfangennesse ,  anf- 
fengednesse,  accueil; 
ablindan,  ablendan, 


aveugler,   crever  les 
yeux. 
empÂnden,  sentir. 
AltD.   intfindan,   in- 
finden. 
ANbieten,  offrir. 

Ang.  8.  abeodan,  of- 
frir, s'offrir. 
BCoU.  aanbieden. 
Swed.  anbjuda,   tilb- 

juda. 
goth.  ana;  grec,  anu, 
en  ;  angl.  on ,  upon, 
à,  sur. 
Anbieter,  offrant, 

Holl.  aanbieder. 
Anerbieten ,  offre, 
Alt    G.       andbahtei, 

service. 
Ang.  8.         onbîtan, 
mordre  a,   essayer, 
participer. 
Holl.  aanbiedung,aan- 

bod. 
8wed.  anbad,  tilbud. 
Dan.  tilbud. 
anbeten,  adorer,  révérer. 
AltD.    anabeton. 

Crrtmm,  tom.2p.893. 
Holl.  aanbidden. 
Anbetung,  adoration. 
Holl.  aanbidding. 
anbetungswiirdig,      ad- 
orable. 
HolL  aanbiddelyk. 
anblasen ,       allumer    en 
soufflant,  attiser. 
AltD.  anaplasan. 

Orimm  torn.  2.  p.  893. 
Ang.S.onbteowan,on- 
blaewan,  onblawan, 
souffler,  inspirer,  at- 
tiser;       onblawen , 
solfié;  ongeblawen, 
inspiré;  onbaernan, 
allumer,      s'enflam- 
mer; onlegan,  allv- 
mer,  v.  Lohe. 
Holl.  aanblazen. 
Anfatl,  accès,  attaque, 
AltD.  âfall. 
Holl.  aanral. 
8wed.  an  fall. 
Dan.  anfald. 
anfangen,  (9.  beginnen.) 
AltD.    âfangen,   oa- 

fangen. 
Holl.  aanvangen. 
Dan.  anfange. 
anfùhren,   conduire,  di- 
riger. 


Holl.  aanvoeren. 

8wed.  anfoera. 

Dan.  anfoere. 
AnfCibrer,  {v.  Leiter.) 

Holl.  aanroerder. 

8wed.  anfoerare. 

Dan.  anfoerer. 

AltD.  anegang,  ane- 
gende ,  commence- 
ment. Kunisch , 
p.  391. 

Ang.  8.  abitan,  mor- 
dre a,  entamer;  ab- 
rocen,  rompu,  cueilli; 
acoren,  choisi;  ahe- 
ran,  écouter;  abel- 
gian,  fâcher,  irri- 
ter; ^frisin,  délivrer; 
ahreddan ,  ahraed- 
dan  ,  areddan ,  sau- 
ver; abreded,  sauvée 
délivré;  ahefan , 

ahebban,  élever;  ale- 
san,  alysan,  délivrer, 
sauver;  alesend,a1y- 
send ,  sauveur ,  ré- 
dempteur ;  alesnis , 
alysnes,  alysnesse, 
-  nysse ,  alysednys , 
alysednesse,  alis- 
endnesse,  délivrance, 
rédemption;  alihtan, 
éclairer ,  illuminer  ; 
alyhtnysse,  illumi- 
nation ;  ahrebt , 
areht,  droit,  debout; 
araeda ,  sauveur  ; 
afrescan,  rafraîchir; 
angl.  (to)  afresh  en. 
aweccau,  acquérir; 
angl.  (to)  awake, 
awacîan,  se  reveiller; 
qngl.  (to)  awaken, 
angenehm,  agréable. 

Holl.  aangenaam. 

8wed.  angenaem. 

Dan.  angenem. 
angehorig,   appartenant, 

8wed.  anhoerig. 
anverwandt,  parent. 

Swed.  anfoerwandt. 

Dan.  anforwandt. 
Anhang,    parti,    appen- 
dice. 

Holl.  aanbang. 

8wed.  anhang. 

Dan.  anhang. 
Anhiinger,  partisan. 

Holl.  aanhanger. 

Swad.  anhaengare. 

Dan.  tilhaenger. 


'jecl  by 


Google 


10 


a,    e,   I9   a,   u« 


angeben,    déclarer,    dé- 
noncer, 
Holl.  aangeven. 
8wed.    angifva,   (an- 

klaga.) 
Dan.  angire. 
fâlschlich  aiiklagen,  ac- 
cuter  à  faux. 
Swed.   falskligen  an- 

Dan.  falskeligangiye. 
angeleçen,  in$tant,  qu*on 
a  a  coeur, 
Holl.  aangelegen. 
Swed.  angclaegen. 
Dan.  angelegen. 
Angelegenheit,  affaire, 
Holl.  aaugelegenheid. 
Swed.  angelaegenhet. 
Dan.  angelegenhed. 
angrenzen,  confiner, 
HoU.  aangrenzen. 
Dan.  angraendse. 
anbefehlen,    recomman- 
der, 
Holl.  aanbeveelen. 
Swed.  anbefalla. 
Dan.  anbefale. 
anhalten,  arrêter, 
Holl.  aanhouden  ;  aan- 
houdingy       retarde- 
ment;     aanhouder, 
appui,   arret,    celui 

Îmi  arrête;  aanhaa- 
en,   tirer,    attirer, 
arrêter, 
Swed.  anhâlla. 
Dan.  anholde. 
anlaufcn,  toucher,  atta- 
quer. 
Holl.   aanloop,  élan, 

affluence, 
Swed.    anloepa ,    ac- 
courir;  anlopp,  at- 
taque, aaaut. 
Isl.  âhlaupa;  àhlaupa 
sam(r),  violent,  im- 
pétueux;      àhlaupa 
vedr,  tempête,   iou- 
daine;   àhlaup,    ai- 
saut;    atganga,   at- 
gang(r),       attaque, 
combat, 
anlanden,  aborder, 
Engl.  (to)  land. 
Holl.  aanlanden. 
Swed.  anlaenda. 
Dan.  anlande. 
anlegen,  mettre. 
Holl.  aanleggen. 
Swed.  anlaega. 


Dan.  anlaegge. 
Ang.  S.       onleogan, 
tromper,        mentir; 
afeallan,       tomber, 
faire  défection, 
anmerken ,      remarquer , 
observer. 
Holl.  aanmerken. 
Sw^ed.  anniaerke. 
Dan.  anniaerke. 
Annierkung,  remarque, 
Holl.  aanmerking. 
Swed.  anniaerkning. 
Dan.  anniaerkning. 
annehmen,  accepter,  re- 
cevoir, 
Holl.  aanneemen. 
Swed.  annamma. 
Dan.  annanime. 
Anordnung,  ordre,  règle- 
ment, disposition, 
Swed.  anordning. 
Dan.  anordning. 
anrufen,    appeler,   invo- 
quer, implorer, 
Holl.  aanroepen. 
Sw^ed.  anropa. 
Dan.  anraabe. 
Anspann,  relais,  attelage, 
Holl.  aanspanning. 
Swed.  anspann. 
Dan.  (forr)spann. 
Holl.  aanspannen. 
Anstand ,       convenance , 
bienséance. 
Swed.  anstand. 
anstândig,     convenable, 
décent, 
Swed.  anstaendig. 
Dan.  anstaendig. 
Anstândigkeit,       conve- 
nance, décence, 
Swed.  anstaendighet. 
Dan.    anstaendighed. 
An  s  tait,  préparatif,  éta- 
blissement. 
Swed.  anstalt. 
Dan.  anstalt. 
anspi>rnen,  aiguillonner, 
pousser. 
Ang.  S.  onspurnan. 
Anschlag,    choc,  projet, 
conseil. 
Holl.  aanslag. 
Sw^ed.  an. s  lag. 
Dan.  anslag. 
Ansprache,  adresse,  de- 
mande, 
Swed.  anspràk. 
Holl.  aanspraak.  j 


Ang.  8.  âsecgan  ,  an- 
nonce, conter;  àtel- 
lan,   conter;    âmet- 
tan,  mesurer, 
Ansehen ,  apparence. 
AltD.  anspehen,  con- 
templer ,     examiner. 
(Kunisch,  Man,  delà 
lit.  anc.  p.  391.) 
Ang.  S.  onsyne,  appa- 
rence, extérieur;  on- 
syn,   ansyn,  onsin, 
vue ,    visage ,    appa- 
rence, extérieur. 
Holl.  aanziehn. 
Swed.      ansen  ;      an- 

seende,  égard. 
Dan.  anseen;    aasyn. 
Isl.    àsialeiki ,    appa- 
rence;   àsyn,    pou- 
voir, crédit;  âsion, 
asiana,    apparence, 
vue, 
ansehnlich,  considérable, 
apparent. 
Holl.  aanzienlyk. 
Swed.  ansen lig. 
Dan.  anseelig. 
Ang.S.  onbesceawiàn, 
regarder,  examiner, 
contempler,  onbesce- 
a  wu  nge ,      exatnen  ; 
onstyrenesse,  onsty- 
rednesse ,       mouve- 
ment (V,  Steuer)  ;  on- 
styrian,      mouvoir; 
onwacan ,      s'affai- 
blir ;       on  ti  mb  ri  an , 
ajouter  a  une   char- 
pente, instruire, 
An(ge)Richt,  visage. 
AltD.    antlutti;  ana- 
sciht,  histoire,  évé- 
nement;   anaitidele, 
tiè^e,  habitation. 
Grtmm  torn.  2.  p.  711. 
Holl.  aanzigt. 
Swed.  ansigte,  aniete. 
Dan.  ansigt. 
Isl.andlit;  thunnleit(r; 
mince,     fluet,      de 
maigre     apparen  ce , 
maigre    de    visage; 
yfirlit(r),  apparence, 
extérieur,  aspect, 
anklagen,  accuser, 
HoU.   aanklagpn. 
Swed.anklaga,âklaga. 
Dan.  anklage. 
Isl.  âklaga,  àsaka,  (v,    ' 
Sache.) 


Digitized  by  VjOOÇIC 


a,    e,    I,    O9    u. 


11 


Anklag^e,  accusation, 

HoU.  aanklage. 

Swed.  anklagande. 

Dan.  anklagelse. 

III.  akiogun,  asakun. 
Ank lager,  accusateur, 

HoU.  aanklager,  aan- 
k  laager. 

Swed.  anklagare, 

fiklagare. 

Dan.  anklagere. 

III.  àklagari. 
ankommen,  arriver, 

Holl.aankoinineD,aan- 
koomen. 

Swed.  ankomma. 

Dan.  ankomme. 
Ankunft,  arrivée, 

Holl.  aankomst. 

Swed.  ankomst. 

Dan.   ankomst. 
anstossig,  choquant, 

Holl.         aanstotelyk, 
aanstootelyk. 

Swed.  anstoetelig. 

Dan.  anstodelig. 
anrathen,  conseiller, 

Holl.  aanraaden. 

Swed.  râda  (.til). 
Anrathung,  conseil, 

Holl.  aaraading. 

Swed.  tilrâdande. 
Anrather,  conseiller,  ce- 
lai qui  conseille, 

Holl.  aanraader. 
anschaffen,  procurer, 

Swed.  anskaffa. 

Dan.  anskaife. 
anstellen,  placer, 

Holl.  aanstellen. 

Swed.  anstaella. 

Dan.  anstelle. 
anstiften,  exciter, 

Holl.  aanstigten. 

Swed.  anstifta. 

Dan.  anstifte. 
anstreichen,       enduire, 
peindre,  marquer, 

Holl.  aanstryken. 

Swed.  an  s  try  ka. 

Dan.  anstryge. 
Anzahl,  nombre, 

Holl.  aantal. 

Swed.  antal. 

Dan.  antal. 
stnCge)wohnen,  accoutu- 
mer, 

Holl.  aanwenneh. 

Swfd.  waenja  (wid.) 
anwenden,  appliquer, 

Ang.  S.     onwendan , 
mouver. 


Holl.  aanwenden. 

Swed.  anwaenda. 

Dan.  anwende. 
anwendbar,  applicable, 

Swed.  anwaendbar. 
anweisen,  assigner,  in- 
diquer, instruire, 

Holl.  aanwyzen. 

Swed.  anwise. 

Dan.  anwiise. 
anTertrauen,^ancfr,  ma- 
rier, cotter, 

An^.  S.  ontruwian  ; 
onwald,  onweald, 
anweald ,  anwald , 
onwealda,  pouvoir; 
monarchie ,  juge , 
prince,  *^ 

17)  Dana  le  haut.allcmani] 
moderne ,  anwald ,  dé- 
fenieur  juridique,  avocat. 

Holl.  aantrouwen. 

Swed.  anfoertro;  an- 
cynne  sunu,  fils 
unique  (de  Dieu); 
enwaelde,  pouvoir 
d'un  seul,  monarque, 
monarchie;  enwael- 
^^S,  gouvernant  seul; 
enwaldsherre,  auto- 
^     crate,  monarque, 

ImI.  einyalld(r);  ein- 
Tandskon?(r)  ;  ein- 
Tal,  choix,  élite; 
einvala  lid,  gens, 
guerriers  d'élite, 
Andenken,  souvenir, 

Swed.  âtankan. 

Anf^m  S.  anlic,  onlic, 
semblable;  anlic- 
nisse,  nesse,  -nés, 
andiicnisse,  ressem- 
blance, image. 

Imï.  àlik(r),  semblable; 
àgiairn, avide  ;àgirnd, 
avidité. 

EIN,  eine,  eins  (v,  Zahl- 

wôrter.) 
AltD.  einaz,  une  fois, 

Otfd. 
Alto,  ain,  aina,  ains, 

Mit  seul,  chose  unique; 

that  ainu,  l'unique, 

seulement  ;     ainaha , 

unique. 
Ang.  S.  ane ,  an ,  an  ; 

an  man,  un  homme; 

an  treow,  un  arbre, 
Zhigl.    a,    an;     one, 

on  ;  once ,   un  jour , 

une  fois  ;  more  than 

once,  plus  d'une  fois. 


Holl.  een;  (een  voor 
een  ;  een  van  twee)  ; 
cens,  un  jour;  meer 
dan  eens,  plus  d'une 
fois, 

Swed.  en,  ett;  med 
ens ,  tout  d'un  coup. 

Isl.  ein,  einn,  eitt. 

wall,    (h)un;  gr.  hen, 
henos  ;     lat.     unus  ; 
it,  uno,  un, 
einziges    Kind,    enfant 
unique, 

Ang.  S.  enlic,  unique, 

Isl.  ein  birnl  ;  ein  asta, 
ein  ungis,  unique, 
seulement. 

Swed.  ende  barn. 

Holl.  eneste  barn, 
einîge;  {v,  som.) 

AjQg.  S.  enig,  aenig, 
aeneg  ;  an  f eawa , 
a  few. 

Engl,  any,  a  few. 

Holl.    eenzydig,   uni- 
latéral,    d'un    seul 
côté;  eenzinnig,  opi- 
niâtre. 
einsam ,  solidaire, 

AltD.  eine,  seul  so- 
lidaire, Kunisch , 
p.  394. 

Alt  G.  sam(s) ,  un , 
unique;  {v.  sam.) 

Ang.  S.  ancerlic. 

Holl.  eenzani,  eenlyk. 

Swed.  ensam,  enslig. 

Dan.  een  som. 

Isl.  einmana,  solitaire, 
sans  serviteurs, 

AltD.  einzen,  isolé, 
Otfd.;e\not\,^^)  wast 
veldi,  solitude,  dé- 
sert, pays  inJtabité; 
(v,  Adel);  einsideli, 
hermitage,   retraite. 

Alto,  ainaha,  ainaho, 
unique,  isolé;  ain- 
hwarjis,  un  chacun, 
quique  ce  soit* 

Ang. S.  ancer,  ancer- 
man,  ancor,  ancor- 
man,  solitaire,  her- 
mite;  ancersetle,  an- 
corsetl ,    hermitage  ; 
ancorlif,     vie    soli- 
taire, vie  d'hermite; 
aenette,  solitude,  dé- 
sert.   Lye, 
18)  einod  y  solitude,  désert, 
ferme    iiolée.  {Schmefler, 
Diet,  bav.) 


Digitized  by 


<^OO^L 


12 


a,    e,   I,   o, 


HoU.  eenzamheid , 
eenheid,  unité, 

8wed.  ensamhed. 

Dan.  eensomhed. 
einfach,  simple, 

Nied.  8.  eu  keld , 
simple,  (Adlg,) 

Ang.  8.  aenlic.  (Lye,) 

Holl.  enket ,  enkeld, 
isolé,  simple  y  seule- 
ment ,  uniquement  ; 
enkelyk  (aiv,), 
unique ,  seulement  ; 
enkelvoudig,  simple. 

8wed.  enkel,  simple  ^ 
enkling,  veuf;  enka, 
veuve, 

Dan.  enkel,  enkelt, 
simple  ;  enkemand , 
veuf;  enke,  veuve^ 

Isl.  einka  son(r),  fils 
unique;  eckiudoiii(r), 
veuvage;  eckill, 
eckiumadr,  veuf 
eintrâcbtig^  uni,  él* ac- 
cord. 

HoU.  eendragtigy  een- 
hertig,  eenmoedig, 
eendragtiglyk  (adv.) 

Swed.  endraegtig. 

Dan.  eendraegtig. 

An^.  8.  anmod,  an- 
modlice ,  unanime; 
anmodnesse,  unani- 
mité, 
Eintrâchtigkeit ,  union , 
concorde. 

Holl.  eendraegtighed, 
eendragt. 

8wed.  endraegtighet, 
endragt. 

Dan.  eendraegtighed. 
einfliltig,  simple, 

AltD.  aiirfalt,  OyV.; 
simple,  honnête  sin- 
cère. 

Alt 6.  ainfalth,  ain- 
faiths,  honnête,  pur. 

Ang.  8.  eunfeald ,  an- 
feald,  unfeald,  an- 
fealdice. 

Holl.  eenToudig. 

8wed.  enfaldig. 

Dan.  eenfoldig. 
Einfaltigkeit,  simplicité. 

Ang.  8.  anfealdnesse. 

Holl.  eenvoudighed. 

8wed.  enfaldighet. 

Dan.  eenfoldighed. 

lal.  einfelldnl,  simpli- 
cité. 


einformig,  uniforme, 

8wed.  enformig. 
einhellig,  unanime. 

8wed.  eenhaellig. 
einstimmig,      unanime, 
tout  d'une  voix, 

8wed.  eenstaemmig. 
einâugîg,  borgne. 

Ang.  8.  aneged, 

borgne;  aneage,  un 
oeil. 

Êngl.  (one  eye)  one 
eyed. 

Holl.  eenogi^. 

8wed.  enoegd. 
einig,  uni,  d* accord. 

Alt  D.  einig.  Kero, 
Otfd. 

Ang.8.  aenig»  anig, 
anmodlice. 

Holl.  eenig. 

8wed.  enig. 

Dan.  eenig. 
Einigkeit,    union,    con- 
corde. 

Ang.S.  anmodnesse; 
annes,  annys,  an- 
nysse,  unité, 

Holl.  eenigheid. 

8wed.  enighet. 

Dan.  eenighed. 

lal.   eindraegni,    con- 
corde. 
Kinhildung,    immmgina- 
tion, 

HolL  inbeelding. 

Swed.  inbillning. 

Dan.  inbildning. 
(sich)  einbilden,    «'tmtf- 
giner. 

Holl.  zich  inbeelden. 

8wedé  sig  inbilla. 

Dan.  âig  indbiide. 
einbringen»  rapporter. 

Ang.  8.  inbringan  ;  in- 
broht,  rapporté;  in- 
beornan,  allumer, 
mettre  le  feu;  en- 
lighten, allumer. 

Bngl.  (to)  bringin. 

S^ired.    inbringa,    in- 
fôra. 
einfallen,  envahir. 

Ang.  8.  onfeallan. 

Bngl.  (to)  fall  in. 

Holl.  inTallen. 

8wed.  infalla. 

Dan.  indfalde. 
Einfall,  invasion,  idée. 

Holl.  inral,  invasion, 
surprise, 

8wed.  infall. 


Dan.  indfald. 
Isl.  infalL 
feindlicher  Einfall,    tji- 

vasion,    surprise  de 

l*  ennemi. 
8wed.  fiendligt  infall. 
Dan.  fiendtUg  indfald. 
Holl.  inTalling,  érou- 

lement ,  chute, 
Ang.   8.     oneardian, 

oneardigan ,    inear- 

dian,  '^)  ingebugan, 

habiter, 

19)  Daoi  ]«8  monuBieiM  1m 
|ilus  anciees ,  qui  bovb 
restent  des  Anglo  -  Sa- 
xons,  Ton  trovire  encore 
la  préposition  m.  Peii^. 
peu  elle  est  remplacée 
par  on  {anm  dans  le  haut- 
allemand  ancien).(Gr<mm, 
t.  2,  p.  759. 

einblasen ,  (v.  anblasen). 
Ang.  8.      onblawan  ; 

onblawen,inblawen, 

so^fflé. 
Holl.     inblazen,    in- 

blaazen. 
8wed.  inblâsa. 
Dan.  indblaese. 

Isl.  innblâsa. 
einfahren,   entrer  (dans 

un  port ,  une  cour). 
Ang.  8.  infaran ,  inn- 

faran. 
8wed.  infara. 
Einfahrt,  entrée. 
Ang.  8.  infare,  infaer. 
8wed.     infart,    infa- 

rande. 
eingehen,  entrer. 
AltD.  ingan.  Otfd, 
Ang.  8.  ingangan,  in- 
gan. 
Engl.  (to)  go  in. 
Holl.  ingaan. 
8wed.  ingâ. 
Dan.  indgaae. 
Isl.  innganga. 
Eingang,  entrée. 

AltD. ingang,  Otfd.; 

inganc,       inkange, 

Kero, 
Ang.  8.  ingange,  in- 

Kig,ongang,-gong. 
e. 
HoU.  ingong. 
8wed.  ingâng. 
Dan.  indgang. 
lal.  inngang(r). 
in  dleKirche  gehen,  aller 
à  Véglise. 

Digitized  by  LjUU^lt*      . 


a,   e^    I9    o,   u. 


13 


Enftl.  (to)  go  into  the 
church. 

Holl.  in  de  kerk  gaan. 
ein|;eben ,  faire  prendre, 
iminuer. 

HoU.  ingeeren. 

8wed.  ingifva. 

Dan.  indgi?e. 

Ang.S.  indon,  mettre 
iani;  .  indrencan, 
imbiber,  mouilter, 
imprégner;  infangan 
theof,  prendre,  em- 
priionner,  enfermer 
te  voleur;  infleon, 
entrer;  angt,  (to) 
flow  in,  couler  dans, 
flod  in  fleow,  le  flux 
entre;  innhere,  ar- 
mée nationale,  ar» 
mée  de  l'intérieur, 
einbegreifen ,  compren- 
dre, contenir. 

Siped.  inbegripa. 
Eingriif,  uturpatton,  em- 
piétement, engr enure, 
engrenage, 

8wed.  ingrep. 
ein thei  len ,   diviur  y  ^dii- 
tribue, 

8wed.  in  de!  a. 

Dan.  indeele. 
eingetheilt,  diviêé,   dis- 
tribué, 

8wed.  indelt. 
ei  ndri  ngen ,       pénétrer , 
percer  k  traven, 

HoU.  indrang,r»p/f  on, 
irruption ,  inonda- 
tion, 

Swed.  intraenga,  pé- 
nétrer; inflyta,  cou- 
ler dans. 

Dan.  indtraenge,  pé- 
nétrer, 

Ifll.  indrott,  garde. 
Eindruck,  impression, 

Holl.  indruk. 

8wed.  intryk. 

Dan.  intiyk. 
eintrftchtig,    uni,    d* ac- 
cord, 

8ired.  indraegtig. 

Dan.  indraegtig. 
einfordern,      demander, 
recouvrer, 

Holl.  inroorderen. 

8wed.  infordra. 

Dan.  infordre. 
einfûhren,  introduire, 

Holl.  inToeren. 


8wed.  infoenu 

Dan.  indfoere. 
einleiten ,       introduire , 
préparer, 

AngmB,  inlaedan,  in- 
gelaedan,  onlaedan; 
inlathian ,  ineela- 
thian,  charger  Sans, 
inviter, 

Bngl.  (to)  lead  in. 

8wed.inleda;  inlasta, 
charger  dans. 
innlândisch ,  indigene, 

Ang.Bt  inlendisc,  in- 
landisc,  inlaendic. 

Zhigl.  inlandish. 

8wed.  inlaendsk. 

Dan.  indenlandsk. 

Isl.  innlend(r). 
Innland,  intérieur  (d'un 
pays). 

An9.8.  inland. 

Engl,  inland. 

AltD.   inleute,   indi- 
gènes, -    Schmeller, 
Diet,  bavarois,  p.  71. 
das  Einkommen,  rentrée, 
revenu. 

Bngl.  income ,  ren- 
trée, gain, 

Ang.  8.  ingethanc, 
ingethonc,  intention, 
volonté, 

Holl.  in  loop,  irruption 
(des  eaux), 

8wed.  inkomst,  re- 
venu; inlopp,  en^^e, 
innehâlla,   contenir. 

Dan.  indkomst,  re- 
venu, rentrée;  ind- 
loeb,  entrée;  inde- 
holde,  contenir, 

lal.  innkomut,  revenu, 
rentrée;  înnihalda, 
contenir,  innihald, 
contenu, 

eingraben,  graver  dans. 
Engl.     (to)    entrave , 
graver  au  burin,  bu- 
riner, 
8wed.  ingraefVa. 
einkaufen,    acheter,    v, 
kaufen. 
Holl.  inkoopen. 
8wed.  inkoepa. '*) 

20)  k  Francfort  aarMcin  on 
dit  encore  inhnfe^  em- 
plette, tciitt*,  intatte^  in- 
ittxe,  inl'àu, 

Einkaufy  achat,  emplette, 
Holl.  inkoop. 


8wed.  inkoep. 

Dan.  indkioeb.         1 
Ëinkftufer,  acheteur, 

Holl.  inkooper. 

8wed.  inkoepare. 
einlôsen,    racheter,  dé- 
gager. 

8wed.  inloesa. 

Dan.  indlose. 
einpacken,  emballer,  em- 
paqueter. 

Engl.  (to)  pack  in. 

Holl.  inpaklien. 

8wed.  inpaka. 

Dan.  indpakke. 
einpflanzen,  planter. 

Engl.  (to)  implant. 

Holl.  inplanten. 

8wed.  inplanta. 

Dan.  ind  plante. 

Isl.  innplanta. 
einsalzen,  saler. 

Engl.  (to)  saltan. 

Holl.    inzouten ,     in- 
zulten. 

8wed.  insalta. 

Dan.  indsalte. 
einsammeln,  rassembler, 

8wed.  insamla. 

Dan.  indsamie. 
einsenden ,  envoyer, 

Ang.  8.  onsendan. 

Engl.  (to)  send  in. 

8wed.  insaenda. 
einsenken,  enfoncer, 

Engl.  (to)  sink  in. 

HoU.  inzinken,   s'en- 
foncer. 

8wed.  insaenka. 

Dan.  nedsaenke. 
einsetzen,  établir, 

Ang.  8.  insettan. 

Engl.  (to)  set  in. 

Holl.   inzitten,   s'éta- 
blir, demeurer, 

8wed.  insaetta. 

Dan.  indsaette. 
Einsatz,  mise,  enjeu. 

8wed.  insats. 

Dan.  indsats. 

Anç.  8.  insaeto ,  ha- 
bitant, insaete  hus, 
maison  d'un  habi- 
tant, 
Einsetznng,  établisse- 
ment. 

Holl.  insaetning. 

Dan.  indsaetning. 

Isl.  insetning. 
einwohnen,  habiter, 

Ang.  8.    inbyrdling, 
inberdling,  indigène. 


Digitized  by 


GôO^fc 


14 


a,    e,    l«    o»    toL 


onwunian ,       mwu- 
nian,  habiter, 

HoU.  inuoonen. 
Einwohner,  habitant.'' 

Aii0.  S.  inwonne, 
demeure;  onwunun- 
ge,  inwunung,  in- 
wonne,*innung9  de- 
meure, 

HoU.  inwooner. 

S  wed.  in  wan  are. 

Dan.  indwaaner,  ind- 
bygger. 

lal.  innbyggiari ,  inn- 
bol. 
einsaugen,  absorber ,  hu- 
mer,  sucer, 

8wed.  insuga. 

Dan.  indsue. 
einschârf(*n ,    inculquer , 
enjoindre ,       recom- 
mander  fortement, 

Siired.  inskaerpa. 
einschrânken,      borner  y 
limiter ,   restreindre, 

Bwed.  inskraenka. 
einstromen ,       entrer    a 
grands  flots, 

Swed.   instroemma. 
einstUrmen ,       assaillir , 
fondre  dans,  sur, 

XSngl.  (to)  storm  in. 

Bwed.  instorma. 
einstellen,  mettre  dans  y 
établir  y  instituer. 

8wed.  instaella. 
eintreffen,  arriver  y  qua- 
drery  s* accorder, 

8wed.  intraeffa. 
einwendpn,  objecter, 

Swed.  înwaenda. 
Einwendung,  objection, 

Swed.  inwaendning. 
eintreiben,  faire  entrer 
ou  rentrer  en  chas- 
sant y  en  poussant 
devant  soi  y  presser 
le  recouvrement. 

Swed.  indrifwa. 
Einsicht,  prévoyance. 

Engl.  insight. 

Holl.  inzigt,  inten- 
tion y  but, 

Swed.  insikt. 

Dan.  indsigt. 

Ang.  S.  insiht,  his- 
toire y  conte;  intini- 
brian,  arranger  ;h\n- 
nan ,  binnon ,  entre , 
parmi. 


Einschlag,  trame. 

Holl.  inslag. 

Swed.  inslag. 
einwarts,  en  dedans. 

Ang.  S.  inneweard , 
ionnawordjinweard; 
inweardlice,  inté- 
rieurement. 

Engl.  inward,  in- 
wards; inwardly, 
intérieurement, 

Holl.  inwaards. 

Swed.  inwaertes. 

Dan.  indwortes. 
innig,    innerlich,    inté- 
rieur, 

Ang.S.  inlic. 

Engl.  innerly. 

HoU.  innerlyk ,  (adj. 
et  adv.);  innig,  adj, 
intime ,  fervent  ;  in- 
nigheid,  intimité. 

Sw^ed.  innig,  innerlig. 

Dan.  inderlig,  inder- 
ligen. 

Isl.  inn,  innan,  inté- 
rieurement. 
das  Innere,  intérieur, 

Anç.S.  ynner,  ynnor, 
l'intérieur;  inre,  in- 
térieurement. 

Swed.  inre. 

Isl.  innar,  innra,  innri. 

Ang.S.  inné,  maison, 
habitation;  innunge, 
habitation,  séjour. 

Engl.  in  the  house, 
(within),  dans  la 
maison, 

Holl.  in  huis,  dans 
la  maison,  a  la  mai- 
son. 

Swed.  innerst,  le  plus 
intime  y  le  plus  se-. 
cret ,  le  plus  recule, 
le  plus  profond. 

Dan.  inderst. 

Isl.  inst,  instr,  l'inté- 
rieur. 

•S.thaerinne,  de- 
dans; innothe,  en- 
trailles ;  innothes 
sar ,  colique ,  tran- 
chées; innan,  innon, 
dedans  y  en  dedans; 
innan  tham  temple, 
dans  l'intérieur  du 
temple;  innan  tha 
sae,  dans  la  mer; 
tha  he  saet  innan 
huse,  comme  il  était 
dans  la  maison;  in- 


nan of  manna  heor- 
tan  y  fêle  gethancas 
eu  math,  du  fond  du 
coeur  humain  nais- 
sent de  mauvaises 
pensées;  in  wit,  intel- 
ligence, conscience, 
Insiegel,  sceau,  cachet, 

AltD.insigi]e(l^t7/e- 
ram),  insi^el 

(Schwsp.) 

Ang.  S.  insaegl,  segl. 

Engl.  seal  (pton.  sihl). 

Swed.  insegel. 

Dan.  indsegl. 

Isl.  innsigli. 
Tersiegeln,    sceller,   ca- 
cheter. 

Ang.  S.  insaeglan , 
saeglian. 

Dan.  forsegle. 

Isl.  innsigla. 
OHNE  (p.  aussi  wâhnen). 

AltD.  wan,  want, 
wante,  excepté,  sauf; 
wan ,  manque ,  dé- 
faut; ane,  eine,  sans; 
ane  werden ,  être 
privé  de  quelque 
chose,  perdre  quelque 
chose.  {Kunisch  p. 
391  et  p.  394).  an , 
on,  jusque  dans  le 
lfi«   siècle,   ex:     an 

§efar,  on  gefar,  sans 
anger,  mauvaise  in- 
tention. (Schmeller, 
diet.  p.  550  et  61). 

Alt  G.  wan,  défaut  ;  un 
agei ,  sans  peur. 

Ang.S.  wana,wan,  dé- 
faut; wonung,  dom- 
mage ,  diminution  ; 
wuen,  wan,  wana, 
won,  W(  na,  défec- 
tueux, wan i an,  wa- 
nion,  wonian,  man- 
quer, diminuer,  wa- 
ning, disparaître 
peu- à -peu y  s'éva- 
^nouir;  his  leoht 
wanode,  sa  lumière 
s'éteignit;  waiende 
and  waniende,  crotV 
sant  et  décroissant. . 

Engl.  want,  défaut; 
to  wane,  décroître  y 
s'évanouir;  to  Ta- 
nish,  disparaître; 
to  want,  avoir  be- 
soin. 


Digitized  by  VjOOQIC 


a,   e,    i,    o,    u.. 


15 


ganl.  faon  ;  an^/.Toid  ; 
Tra//.gwan.  (  F.oede.) 

III.     van,         défaut  y 
manque;  vanta, 

manquer;  m\g  van- 
tar,  il  me  faut,  il 
me  manque;  van(r), 
pauvre,  néceisiteux , 
vanefnis,  miière, 
pauvreté. 

ianscr,  wana,  itérile, 
vide;  lat.  sine,  tarn  ; 
va  ni  tas,  vide,  va- 
nité; vanus,  tV.  vano, 
vain;  gr.  aneu,  sans 
(aeneu),  (»)ani;  lat. 
vanesco,  it,  swanire, 
eva($)nouir,  faner, 
Ohnmacht,  manque  de 
force,  impuissance, 
évanouissement, 

Holl.  amagt.  «i) 

Swed.  vanmagt. 

Dan.  afmagt. 

Isl.  vanmatt(r) 

21)  Dam  le  haut- allemand 
moderne  on  trouve  encore 
dans     quelques     idiomes 
àmacht.      (,Grimmt    t.   ï, 
p.  T7.) 
ohnniâchtig,  impuissant, 
évanoui. 
Holl.   aamagtig, 
amagtig,  aamegtig; 
-w  an  trou  w,  méfiance; 
-waangeloof,  illusion, 
superstition;     wan- 
Çeloof,        méfiance, 
incrédulité, 
S^red.     wanmaegtig; 
wansinnig,  insensé, 
aliéné,    wanwettig, 
insensé,  aliéné  ;  wan- 
ivett,         aliénation 
d' esprit,  folie  ;  wan- 
tro ,        superstition  ; 
ivantrogen,  supersti- 
tieux, m^ant. 
Dan.  afmaegtig,  ^  an- 
niaegtig;   vanrittig, 
aliéné;  vanvittighea, 
folie;  vantro,  troe, 
superstition;       van- 
tro en  de  ,       supersti- 
tieux, méfiant, 
Isl.  vanniattug(r); 
vanmegna,  sans 

force;  vantru,  mé- 
fiance; vantruad(r), 
superstitieux ,  mé- 
fiant; vanart,  per- 
versété,  méchanceté. 


unachtsam ,  inattentif, 
Holl.  onagtzaam. 
Swed.  oaktsam. 
Dan.  uagtsam. 
unachtsamkeit,  inatten- 
tion, 
Holl.  onagtzaamheid  ; 
onagtbaar,     de  peu 
de  valeur,   peu  esti- 
mé;   ongeagt,    non 
estimé, 
Swed.  oaktsamhet. 
Dan.  uagtsamhed. 
unangenehm ,      désagré- 
able, 
Holl.  onangenaam. 
Swed.  oagenâm. 
Dan.  uangenem. 
unartig,  mal  élevé. 
.  Holl.   onaardig,     on- 
aartig. 
Swed.  oartig. 
Itl.  uartig. 

Unandacht,  indévotion. 

Holl.  onaandagt. 
unandâchtig,  indévot, 
Holl.  onaandagtig. 
unanflehnlich,      de   peu 
d'apparence,       mes- 
quin, 
Holl.  onaanzîenlyk. 
Swed.  oansenlig. 
Dan.  uanselig. 
III.      6àsiâleg(r),    ^) 
ôsialeg(r),  éseleg. 

22)  Anciennement  l'on  em. 
uloyait  souvent  I»  au 
lieu  de  Vo,  (Rugi.)  Le 
mot  ',/,  pas  (néiratinn)  a 
prohnlilement  la^  même 
origine.  Ex.:  ejhemligj 
inquiétant. 

unedel,  ignoble. 

Ang.  S.      unaethael, 
unaethel. 

Holl.  onedel. 

Swed.  oaedel. 
unedelgeboren ,  ie  nais- 
sance ignoble. 

Ang.  S.      unaethael- 
buren. 

Holl.  van  onedele  ge- 
boorte,  de  naissance 
ignoble;  ene  onedelè 
daad ,  une  action 
ignoble. 
Unehre,  déshonneur, 

Ang.  S.  unare. 

Holl.     oneer. 

Swed.  vanaera. 

Isl.    vanheid(r) ,    dés- 
honneur, honte. 


unehrlich ,  déshonnète. 

Ang.  S.  unarlice. 

Holl.  oneerbaar;  on- 
eerbaarlyk ,  oneer- 
lyk. 

Swed.  oaerbar. 
unehren,  déshonorer,  no- 
ter d'infamie. 

Ang.  S.  unarian ,  dés- 
honorer, noter  d'in- 
famie; unarwar- 
thian  ;  unbald,  sans 
hardiesse,  lâche; 
unhaelde,  unbaldo, 
lâcheté ,  peur  ;  u  n- 
beorht,  unbyrht,  non 
clair,  obscur;  uo- 
brad  ,  peu  large , 
étroit;  unbindan, 
dévouer,  délier,  dé- 
tacher; unbunden, 
dénouer,  délier,  dé- 
tacher. 

Engl.  (to)  unbind,  dé- 
nouer ,  délier ,  dé- 
tacher; unbound,  dé- 
noué, délié,  détaché. 

Holl.  ongeèerd ,  sans 
honneur,  non  honoré; 
oneerglerig,  sans 
honneur ,  sans  sen- 
timent d'honneur. 
unbarmherzig,  impito- 
yable. 

Holl.  onbarmhartig, 
onbermbartig. 

Swed.  obarmhertig. 

Dan.  ubarmhei'tig. 
Unbarmherzi^keit,  man- 
que de  pitié,   carac- 
tère impitoyable. 

Holl.  onbermhartig- 
heid. 

Swed.  obarmbertig- 
het. 

Dan.  ubarmbertighed. 
unbândig,  indomptable. 

Holl.  onbandig. 

Swed.  obaendig. 

Dan.  ubaendig. 
unbegreiflich,  incompré- 
hensible. 

Holl.  onbegrypelyk. 

Swed.  obegriplig. 

Dan.  ubegribelig,  u- 
gribelig. 

Itl.  ogripanleg(r). 
unbekannt,  inconnu. 

Holl.  onbekend  ;  on- 
kenbar,  méconnais- 
saàle.. 


16 


a,   e,   I,   ©, 


Swed.  obekant. 

Dan.  ubekaendt,  ube- 
kiendt. 

Isl.  Akunn(r). 
Unbekanntschaft ,    igno- 
rance, défaut  de  con- 
naissance* 

Holl.  onbekendheid  ; 
een  onbekend  land, 
tin  pays  inconnu, 

Swed.  obekantskap.  • 
unbequem,  incommode. 

Holl.  onbequaam,  on* 
bekwaam. 

Swed.  obeqwaem. 

Dan.  ubeqwaem. 
ungebrauchlicb ,  inusité, 

HoU.  onbruikelyk. 

Swed.  obruklig. 

Dan.  ubrugelig. 

Isl.  ôbnikanleg(r) 
unzerbrocben ,  intact, 

Engl,  anbroken. 

Swed.  (sonder)  bniten. 

Dan.  ubraekket. 

Isl.  ébrakad(r),  6bro- 
tinn. 
unbeweint,      sans    être 
pleuré,   qui  n'a  pas 
été  pleuré, 

Bngl.  unbewailed. 

Holl.  onbeweend,  sans 
être  pleuré;  onbe- 
daagd,  peu  âgé, 
jeune;  onbedagt,  ir- 
réfléchi ;  onbedast- 
zaam ,  irréfléchi; 
onbedagtzamheid , 
onbedagtheid ,  irré- 
flexion. 

Swed.  obetaenkt,  obe- 
taenksam ,  irré- 

fléchi, 

Engl.  unbloody,  non 
sanglant, 

Holl.  unbedorren,  un- 
bedurven,  non  gâté, 
non  corrompu;  on- 
bereeden,  démonté, 
sans  cheval;  onbe- 
reid,  «on  préparé; 
onberekend ,  sans 
calcul;  onbericht, 
onberigt,  non  averti, 
sans  nouvelle  ;  on- 
berugt,  onberoemd, 
sans  réputation,  ob- 
scur; onberoerd, 
tranquille ,  en  repos  ; 
onberoerlyk,  immo- 
bile; onberoofd,  non 


dévalisé,  non  pillé, 
non  privé;  onbe- 
schaamd,  sans  pu- 
deur, effronté;  on- 
beschaamdheid,  ef- 
fronterie ;  onbescba- 
digd,  intact  non  en- 
dommagé ;  onbe- 
scbanst,  non  retran- 
ché, sanM  retranche- 
ment; onbeschooren, 
non  tondu  ;  onbe- 
smeurd ,  non  enduit, 
non  barbouillé;  on- 
besneeden ,  non 

rogné,  non  taillé, 
onbestendig,  incon- 
stant, variable. 

Swed.  obestaendig, 
inconstant;  obestan- 
digbet,  inconstance, 

Holl.  onbestormd,  non 
assailli,  n'ayant  pas 
encore  soutenu  d'as- 
saut; onbetaald,  non 
payé, 

Bngl.  untamed ,  in- 
dompté, 

Holl.  onbeterod,  in- 
dompté; onbetoomd, 
onbetuind ,  sans 
frain,  affréné;  on- 
betreeden,  onbetre- 
den,  oil  Von  n*a  pas 
encore  marché,  qui 
n*a  pas  encore  été 
surpris  ;  onbevaar- 
bar,  non  navigable 
(rivière) ,  imprati- 
cable (chemin);  on- 
beTestigd,  non  for- 
tifié. 

Swed.  obefaest,  non 
fortifié. 

tloll.  onbevolkt,  sans 
habit  ans ,  dépeuplé; 
onber  raagd , .  non 
consulté,  non  ques- 
tionné, 

Itl.  ôfreginn,  non  coU' 
suite,  non  entendu. 

Swed«  ofr&gad. 

Bngl.   unfreigbted , 
sans  fret,  non  frété, 
non    charge,     sans 
chargement. 

Holl.  onberragt ,  sans 
fret,  non  frété,  non 
chargé,  sans  char- 
gement; onbevreead, 
sans  crainte,  sans 
peur;      onberrcesd- 


beid ,  intrépidité, 
hardiesse;  onbevroo- 
ren ,  onbevrozen , 
non  gelé;  onberryd, 
non  délivré,  prévenu, 
préoccupé. 
unbezwungen ,  non 

vaincu. 

Holl.  onbedwongen. 

Bngl.  unespied,  non 
découvert,  non  re- 
marqué, inattenébt. 

Holl.  onbeedigd,  non 
assermenté, 
unberiihmt,    sans  nom, 
sans  gloire. 

XUigl.  unfamed. 

HoU.  onbefaamd. 
unbegabt,  sans  don,  qui 
n'a  pas  été  donné. 

Engl.  un  gifted. 

Holl.  onbegaafd. 
unbegierig,  sans  avidité, 
sans  désir. 

Holl.  onbegeerig. 
Unbegierde,    manque  de 
désir,  d'avidité. 

Holl.  onbegeerigheid, 
onbegeerte. 
unbebauen ,  ne  pas  tail- 
ler, non  taillé, 

Engl.  unhewn. 

Holl.  onhouwen. 
unbeklagt,  non  plmint. 

Holl.  onbeklaagd. 
UBbekleidet,   sans  vête- 
ment. 

Engl.  unclothed. 

Holl.  onbekleed. 
unerkl  i  m  mbar ,    inacces- 
sible, qn'on  ne  peut 
gravir, 

Holl.       onbeklimbar, 
onbeklimmelyk. 
unbeladen,  sans  charge. 

Holl.  onbeladen,  on- 
belaaden  ;  een  onbe- 
laaden  schip ,  tin 
vaisseau  sans  char- 
gement; spreekt  on- 
belaaden ,  parlez 
franchement. 
unbelohnt,  sans  récom- 
pense. 

Holl.  onbeloond. 
unLustig,  sans  désir,  in- 
différent, 

Ang.S.  unlust,  déplai- 
sir, manque  de  désir, 

Engl.  unlusty,  sans 
vigueur,  sans  ar- 
deur. 


pigiH^^  m' 


HoU.  onbeloflt,  onhist, 

9ani  désir;  onbelust- 

heid,  ind^érence, 
Bwed.  olust,  manque 

de  déiir,  de  piuiêir. 
III.   6Io8tug(r),    tanê 

déêir;  éXy^t^  manque 

de  déêir, 
unbemannt,   non  emma- 

rinéy  ians  marine, 
Bngi.  unmanned. 
HoU.  onbemand. 
EiiQ^l.   unmeant,   non 

intentionné;  unmea- 
ning, fade, 
HoU.  onbemind,  pa$ 

aimé;     onbemuurd , 

tam  muraille, 
EnQ^l.  onminded,  un- 

mindfull , .  oublieux, 
HoU.  onbenereld,  êanê 

nuage, 
Engl.  unnerved,  $ans 

nerf  y     sans    force; 

unquick ,     sans    vi- 
tesse 9  lentement, 
HoU.   onbenyd ,    non 

envié, 
Engl.    (te  unriddle, 

deviner ,    déchiffrer  ; 

unright,     tort,    pas 

bien, 
HoU.  onbepaald ,  tï/t- , 

mité;  onbepaaldbeid, 

t  illimité, 
Engl.   (to)  unsaddle, 

desseller, 
unbefleckt,  sans  tache, 
HoU.  onbeplekt,  sans 

tache, 
Swed.  obeflaeckad. 
Isl.  énekad(r). 
ungeftedert,  sans  plumes, 
Ange  8.  ungefethered. 
XSngl.  un  feathered. 
Boll,  ongevederd,  on- 

bepluinid. 
Swed.  ofiaedrad. 
Dan.  fierloes. 
lal.  6ftdrad(r). 
ungepflugt,  non  labouré, 

HoU.  onbeploegd. 
unberathen,      non  con- 

stiUé. 
HoU.  onberaaden. 
unbebaut,  sans  culture, 
Engl.  unbuilt. 
8^red.  obebygd. 
Dan.  ubebygget. 
Isl.  6bygd(r). 


Engl.  un  watched,  sans 
surveillance ,  sans 
gardien, 

HoU.  onbewaakt,  sans 
surveillance ,  sans 
gardien, 

Bwed.  obewaepnad , 
sans  armes, 

HoU.  onbewald,  sans 
rempart, 

En^.  unwieldy,  digi- 
cile  a  gouverner, 

HoU.  onbewaard,  sans 
défense,  sans  pro- 
tection; onbewoon- 
baar,  onbewoonlyk, 
inhabitable, 

Engl.  unsowed,  non 
ensemencé. 

HoU.  onbezoaid,  non 
ensemencé, 

Engl.    unsowed  land. 

HoU.  onbezaaid  land, 
ten  terrain  non  en- 
semencé; onbezeerd, 
intact  y  sain  et  sauf; 
onbezet ,  inoccupé; 
onbezield,  inanimé; 
cubez  waard,  sans 
charge,  sans  diffi- 
culté, onbez  waard- 
heid ,  repos ,  tran- 
quillité, absence  de 
gène ,  d' oppression  ; 
onbezworen ,  onbe- 
zwooren ,  non  juré; 
onbillyk ,  inéqui- 
table. 

Swed.  obillig,  inéqui- 
table, 

Ang.  S.  uncynd,  sans 
bonté, 

Engl.  unkind,  sans 
bonté. 

HoU.  onbuigzaam,  in- 
flexible; onbuurlyk, 
de  mauvais  voisi- 
nage, 

Ang.  8.  unceast,  non 
•élu  (0.  kiesen);  un- 
ceaped,  inacheté; 
unclaene,  mal  pro- 
pre; unclaenenysse, 
mal  propreté;  un- 
craeft,  défaut  de 
force;  uncraeftig, 
sans  force;  uncym- 
Çe ,  non  -  guerrier , 
tgnoble;  undaede, 
undaed ,  undad , 
wondaed,  mauvaise 
action. 


[.  IT 

Engl.  unclear ,  pas 
clair;  unclean ,  mal 
propre;  uncleanli- 
ness,  malpropreté. 

8wed.  oklarj     pas 

Dan.  uklar  |   clair, 

Itl.  6klar       ]  trouble, 
untodtlich,  non  mortel. 

Ang.8.  undeadlic,  un- 
deathlic,  non  mor* 
tel,  immortel. 

iHui.  udoedelig. 

Isl.  6daudleg(r). 
Untodtlichkeit,  non  mor» 
talité,  non  léthalité, 

Ang.  S.  undeadlic- 
nisse,  undeadlicnes- 
se,  immortalité. 

Dan.  udoedelighed. 

Isl.  ôdaudieiki. 
Unthat,  méfait, 

Ang.8.  undon,  un* 
duen ,   ne  pas  faire, 

Engl.  (to)undo  ;  undo- 
ne, riane. 

HoU.  ondaad  I  ^  >-  .. 

Dan.  udaad    |  »»!r««. 

lal.     6dad,     édaeda, 
édaedi,  6dadawerk; 
6dadamad(r) ,    mal- 
faiteur. 
Untugend,  vice, 

HoU.  ondeugd  ;  on- 
deugendheid,  per- 
fidie, méchanceté, 

8wed.  odyçd. 

Dan.  udygd* 
untauglich,  inepte, 

8wed.  oduglig. 

Dan.  udugelig. 

Isl.  édygd,  6dugleg(r) 
6duganleg(r),    6du- 
ganlig(r),        inepte, 
Grimm,  2e  p.  693. 
Undank,  ingratitude. 

HoU.  ondank,  wan* 
dank. 

8wed.  otacksamhet. 

Isl.  othaga,  otheckt; 
othaeklaeti. 

Ang.8.  uneàthe,  peu 
léger;  unfaeger,  pas 
beau, 
undankbar,  ingrat, 

Engl.  unthankful  ;  un* 
thorny,  non  épineux; 
untold,  pas  dit,  non 
raconté, 

HoU.  ondankbaar,  in- 
grat, 

8wed.  otacksam,  in- 
grat. 


'  n\[^n\im  us' 


...       -J 

ufi(zer)theilbar,    indivi- 

Ul. 6endaBleg(r),  6en- 

U.  6fiiUkominn,6fttn. 

sible,  inséparable. 

danlig(r).      Orimm, 

komlegCD. 

Ang.S.  untodaeledlîc; 

2e  p.  693. 

UnToUkommenbeit,   im- 

undaeled, indivis. 

Unthier,   nsonstrcy    ani- 

perfection. 

Bngl.    unburnC,    non 

mal  dangereux^  ani- 

Holl.   onTolkommen- 

biAklé;      unburUien, 

mal  nuisible. 

heid. 

décharger;    uncom- 

Holl. ondier,  monstre; 

Swed.  ufuUkomlighet. 

mon,  peu  commun. 

ongedierte,  vermine. 

Holl.  ondeelbar;   on- 

Swed.odjur    ^^...^^ 
Dan.  udyr      «*'«•'''«• 

bed. 

dienstbaar,  sans  ob- 

III. ôfullkommleiki. 

ligation    de    servir , 
Mre;  ondienstbaar- 

unfesty  peu  so  ide. 

unfrei,  itoit  libre. 

Ang.  8.   unfaest.  un- 

Holl.  onrry,  wtal  as- 

heid, liberté. 

iSt 

suré,   peu  sûr,    in- 

.  Awed,  odelbar,  indi- 

Engl. unfast  ;  (to)  un- 

certain. 

visible. 

fasten,  détacher. 

Dan.  ufri. 

ontief ,  peu  profond. 

Holl.  onvast;  OAraat- 

Isl.  ôfrials. 

.   Aiig.8.  undeop. 

heid ,  faiblesse. 

Unfreiheit,  privation  de 

Holl.  ondiep. 

Unfall,  accident. 

la  liberté. 

Untiefe,   défaut  de  pro- 

Holl. ongeval. 
Swed.  ofaeLle. 

Holl.  onrrvbeîd,  con- 
trainte, danger;  on- 

fondeur,  abîme  sans 

fond. 

Isl.  Afall. 

zeker,    mal  assuré; 

Holl.  ondiepte. 

unfern,  non  loin. 

onzekerheid,  manque 

Ang.  8.  undom.  Juge- 

Ang. 8.  unfearr  (pro 

de  sureté,incertitude. 

ment  injuste. 

unfeor),    itofi  doin; 

Swed.  ofriwillig,  non 

undichty  sans  compacité, 
laissant        échapper 

unfeor  tham    buse, 

spontané,     involon- 

no» loin  de  la  mai- 

taire. 

Veau. 

son  ;    unfeor    there 

Dan.  ufrihed. 

Engl.  untight. 

^y^^f   ^on  loin  du 
château ,  fort. 

Isl.  ôfrelsi. 

Holl.  ondigt. 

unTorsichtig,  imprudent. 

Swed.  otaet. 

unfehlbar,  immanquable. 

Holl.  onvoorzigkig. 

unertrâgHch ,    insuppor- 

infaillible. 
Hou.  onfeilbaar,  on- 

Swed.  ofoersiktig. 

table. 

Dan.  uforsigtig. 

Holl.  ondraagelyk. 

feylbaar,       onfaal- 

unTersohnlich  «      impla- 

Swed. odraeglig. 

baar. 

cable. 

untrinkbar,  non  potable. 

Swed.  ofelbar. 

Swed.  ofoersonlig. 

Ang.  8.  undeked,  dé- 

Dan. ufeilbar. 

Dan.  uforsonLig. 

couvert. 

unfruchtbar,         infruc- 

unTer&nderlich,       inva- 

unch9k8te,impudique. 

tueux,  infertile,  sté- 

riable. 

uncben,  inégal. 

rile. 

Holl.   onreranderlyk. 

Engl.  uneTen. 

HoU.      onTruchtbaar, 

Swed.  ofoeraenderlig. 

Holl.  oneren,  oneffen. 

onvrugtbaar. 

Dan.  uforanderlig. 

8wed.  oaefven. 

Swed.  ofruktbar. 

Unfriede,  discorde,  que- 

D^i. ujeTn,  ueffen. 

Dan.  ufrugtbar. 

relle. 

III.  éjafn. 

Unfruchtbarkeit ,     stéri- 

Ang. S.  unfrith;  mid 

Unebenheit,  inégalité. 

lité. 

unfritba,    mid    un- 

Bngl.  unerenness. 

Swed.  ofmktbarhet. 

frithe,   en  mauvaise 

Holl.  oneTenheid,  on- 

Isl.        ^byrniskapCr)  ; 

intelligence;  unfritb 

effenheid,  inégalité. 

scip ,    vaisseau    en- 

oneenpaarig, inégal. 
uneinig,  désuni,  de  mau- 

rile. 

nemi,  inimitié;  un- 

Engl.  unfound,    non 

fritb  man,   ennemi; 

vais  accord. 

trouvé,  perdu;   (to) 

unfrith  here,  armée 

Holl.  oneenig,  oneent. 

unhouse ,  chasser  de 

ennemie;        unfritb 

8wed.  oenig. 

la  maison;  <to)  un- 

land, pays  ennemi; 

Dan.  ûenig  , 

fold,     déplier,     dé- 

unfrith flote,  flotte 

Uneinigkeit,  désunion. 

ployer;     unfeeling, 

ennemie. 

Holl.  oneenigheid. 

insensible. 

Holl.      onrreedzaam, 

Swed.  oenighet. 

unrollkommen,     impar- 

peu pacifique,    que- 

Dan. ûenighed. 

fait. 
l±oUm  onrolkommen. 

relleur;       onrreed- 

Itl.  6eining. 

zaambeid,  onvrede. 

unendlich,  iT^nt. 

Swed.  ofullkomlig. 

mauvaiie         intelli- 

Swed. oaendlig. 

Dan.       ufuldkomme. 

gence  ,       mésintelli- 

Dan. uendelig. 

ufuldkommen. 

gence  ;    in   onvrede 

A»   e,    i,    o,    v. 


19 


leeTen  ;  onrriend^ 
onvrind ,  ennemi; 
onvrindelyk,  peu  af- 
fable y  mauêtatte; 
onrriendelykheid , 
détohligeance,  mous- 
taderie. 

8wed.  ofredlig^,  peu 
pacifique  ;  ofrèdlig- 
het;  ofreda,  iàquié- 
'«■>  offenser, 

Dan.  afred,  discorde^ 
querelle;  ufredelig, 
peu  pacifique,  que- 
relieur, 

111.  6frid(r),  discorde, 
désunion  ;  éfrid- 
legCO  >  ^fridsam- 
lcg(r),  point  pad- 
fique. 
angerne,  pas  volontiers, 
à  regret,  a  contre 
coeur, 

Ang.  S.  ungeorne  ;  un- 
geornfdll,  étourdi  f 

Holl.  ongaarne,  on- 
geerne. 

8wed.  ogprna. 

Dan.  ugiaerne. 
Ungunst,  défaveur,  dis- 
grâce, 

Holl.  ongUDst,  wan- 
gunst  ;  ongunstigy 
wangunstig,  défavo- 
rable, 

Swed.  ogunst. 

Dan.  ugunst. 

Itl.  égunst. 

Bngl.  unglad,  triste, 
mécontent. 

Holl.  onglad,  pas  lisse, 
non  uni,  rude;  on- 
goddelyk,  pas  divin; 
ungoddelykheid , 
non  divinité, 

Ifll.  6glad,  triste;  (v, 
glad);  éeledi,  tris- 
tesse; ogadleg(r), 
non  divin. 

Dan.  ugudelig. 

Holl.  ongrondelyk , 
impénétrable  ;  on- 
gnindig,  non  fondé, 
sans  fondement,  mal 
fondé, 

Bwed.  outgnindlig, 
ogrundad,  mal  fondé, 

HoU.  ongaar,  pas  cuit, 
cru,  brut:  ongade- 
lyk,  non  conjugal; 
ongangbaar,  imprac- 
ticable ;    ongastrry , 


inhvspitaHer  ;  onge- 
akkerd,  non  labouré; 
en  friche,  inculte; 
ongebaand ,  non 
fra^i. 

Swed.   obanad ,     non 
frayé. 
vnbfirtig,  imberbe, 

Ang.  8.  ungebyrd. 

Engl.  unbeard. 

Holl.  ongebaardi,  on- 
geboord ,  imberbe; 
engeboort ,  onge- 
gaat ,  non  foré,  non 
percé;  ongebeden , 
ftofs  prié,  ongeboden, 
non  ordonné  y  non 
commandé, 

Engl.  unbaked ,  un- 
baken,  pas  cuit,  pas 
frit, 

HoU.  ongebakken,  pas 
cuit,  pas  frit;  on- 
gebeurd,  non  arrivé 
(événement ,  cas)  ; 
ongebiegt ,  onge- 
blecht,  sans  confes- 
sion, impénitent, 

Ang.  S.  ungebunden, 

Engl.  unbound,  non 
attaché  (v.  plus  haut), 

Ang.  S.     ungecoren, 
non  élu, 
ungebleicht,  non  blanchi. 

Engl.  unbleacbed. 

Holl.  oneebleekt,  on- 
gebleecht. 

Swed.  oblekt. 

Ang.  S.  ungeboren, 
pas  encore  né, 

Engl.  unborn,  pas  en- 
core né, 

Holl.  ongeboren,  pas 
encore  né;  onge- 
houwdi  sans  culture; 
ongebruik,  manque 
d* habituer  ;  onge- 
bruikelyk,  inusité, 

unzerbrochen ,  intact, 
non  brisé. 

Ang.  S.  ungebrocen. 

Engl.  unbroken. 

Holl.  onffebroken,  on- 
gebrooken. 

Swed.  osoender  bru- 
ten. 

Holl.  ongedaagd,  itofi 
cité  en  justice;  on- 
gedagtig,  sans  se 
souvenir  ;  ongedeeld, 
entier,  indivis;  on- 


Sedekt,  non  couvert, 
écouvert, 
Swed.   obetaekt,    dé- 
couvert, 

Holl.  ongedoemd,  non 
condamné;  onge- 
dood,  non  tué;  on- 
gedraajd,  non  tourné. 

Engl.  undned ,  non 
séché,  pas  desséché, 

HoU.  ongedroogd,  non 
séché,  pas  desséché, 

Ang.  S.  ungeendad, 
ungeendod,  inache- 
vé; ungeendlic;  un- 
geendung. 

HoU.  ongedwongen, 
non  vaincu,  non  for- 
cé, indompté;  onge- 
d^vongenheid,  état 
de  celui  qui  n^est 
pas  dompté,  vaincu, 
forcé;  liberté;  on- 
gegord,  non  sanglé, 
dessanglé,  sans  cein- 
ture, 

Ang.  S.  ungefethered, 
sans  plumes, 

Engl.  unhaired,  sans 
cheveux,  sans  poil, 
pelé, . 

HoU.  ongehaird,  sans 
cheveux,  sans  poil, 
pelé;  ongehart,  sans 
courage, 

Ang.  S.  ungehalgod, 
non  consacré, 

Engl.  unhealed,  pas 
guéri, 

HoU.  ongeheeld,  pas 
guéri  ;  ongeheeten , 
sans  ordre,  de  son 
propre  mouvement; 
ongeholpen,  sans  se- 
cours, 

Engl.  unheard ,  non 
entendu,  inouï, 

HoU.  ongehoord,  non 
exaucé,  inouï, 

Swed.  oerhoerd,  non 
entendu,  inou'i, 

HoU.  ongehorend,  non 
entendu,  inouï, 

Engl.  unheivn ,  non 
taillé,  non  dégrossi, 
brut. 

HoU.  ongehouwen, 
non  taillé,  non  dé- 
grossi, brut, 

Engl.  to  unbosom,  ma- 
nifester, découvrir^ 

Digitized  by  VjOOQ  le 


30 


I*    o, 


Alto,  unkaijà,  êéMS 
inquiétude, 

Engl,  uncareful,  êam 
inquiétude* 

HoU.  ongekamd,  on- 
gekemd,  non  peigné, 

Sngl.  unchew.éd,  non 
mâché, 

Holl.      ongekaauwd , 
non  mâché, 
vnbekaniit,  inconnu. 

Sngl.  uoknoWB,  (en 
Kcotêe  unkent). 

Holl.  ongekeud ,  t n- 
connu, 

8wed.  okaend,  obe- 
kannt. 

Holl.  ongekleed,  non 
vêtu,  tans  vétemenê  ; 
ongekliefd,  non  fen- 
du ;  ongeknaa^d,  non 
rongé;  ongekneed , 
non  pétri;  onge- 
knoopt,  MO»  bouton- 
né, déboutonné. 

Engl.  unclothed  y  non 
vêtu;  uncooked,  Jioii 
ctft^,  cru, 

Holl.  ongekookt»  non 
cuit,  cru;  onge- 
krenkt,  nonmort^; 
ongelaaden ,  non  in- 
vité; ongeliefd,  pui 
aimé,  mut  voulu; 
ongelekt,  jioji  léché^ 
mal  léché,   informe. 

Engl.  unioaden,  un* 
laden,  unloaded,  non 
chargé. 

Alto,  ungalaubjand, 
incrédule,  kuni  un- 
ffalaubjando,  race 
incrédule. 

Ang.  8.  ungeleafa, 
ungeleofa,  incrédu- 
lité ;  ungeleafful,  un- 
leaffull,  ungeleaflic, 
ungeliefedlic,  unge- 
leanullic,  incrédule; 
ungeleafflumnetse , 
ungeleaffulnesse,  in- 
crédulité. 

Engl.  unbelief,  intré- 
dule;  unbelierer,  mé- 
créant ;  unloTed , 
pa%  aimé. 

Holl.  ongeloof ,  onge- 
loovigheid ,  incrédu- 
lité; ongeloofbaar, 
incroyable;  onge- 
loofbaariyk ,  incro* 
$Me;  ongeloofbaar- 


lykheid ,  incrofubi- 
lité;  ongeloond,  <aiu 
récompemo;  onge- 
loot,  non  encore  tiré 
au  sort, 
ungleich,  inégal,  dit- 
semblable, 

Ang.  8.  ungellc,  un- 
gelice. 

Engl.  unlike,  diê$em- 
blable,  pat  rettem- 
blant. 

Holl.  ongelyk,  inégal, 
tort, 

8wed.  olik. 
Ungleichheit ,  inégalité, 
dittemhlance, 

Ang.  8.  ungeliknesse. 

Engl.  unlikeness. 

Holl.  ongelykheid,  tn- 
égalité,  dittem- 

blance, 

8wed.  olikhed. 

Holl.  ongemaajd,  non 
fauché. 

Engl.  unmade,  pat 
fait. 

m>ll.  ongemaakt,  pat 
fait. 
ungemein,  peu  commun, 
hort    au     commun, 
extraordinaire. 

Holl.  ongemeen,  on- 
gemein ,  peu  com- 
mun, hort  de  com- 
mun, extraordinaire, 
8.  ungemaca, 
inégal;  ungemenged, 
unmenged,  ifon  mêlé, 
non  mélange. 

Holl.  ongemengd,  non 
mêlé,   non  mélange. 

Ang.  8.  ungefel«,  t'n- 
tentible;  ungelaered, 
illétré,  tant  conait- 
tancet ,  ungelygen , 
pat  menti,  vrai. 

Holl.  ongemest,  mom 
engraitêé  ;  onge- 
moed,  putillanime; 
onffemoeid ,  infati- 
gable, non  fatigué; 
ongemolken ,  pL'on 
M'a  pat  trait  (vache). 

Ang.  8.  ungenytlic, 
inutile. 

Holl.  onffeneotl^k, 
ongeneezelyk ,  tM- 
curable, 

En^U  unoiled,  mom 
oini. 


Holl.  ongeolyd,  mom 
oint, 

Engl.  unopened,  mom 
ouvert ,  fermé. 

Holl.  ongeopend,  mom 
ouvert ,  fermé, 

Engl.  unpacked,  mom 
emballé, 

Holl.  ongepakt,  mom 
emballé,  ongepaald, 
MOM  palittadé;  on- 
gepaard,  mom  appa- 
rié; onpaar,  pat  pa- 
reil, dittemblabie, 

Holl.  ongeparst,  on- 
pent,  pat  pretté, 

Engl.  unprossed,  pat 
pretté. 

Ang.  8.  unscelleht, 
MOM  pelé;  unscel- 
lehete  ftias,  poit- 
tont  non  écaillét, 

Engl.  unpealed,  mom 
pelé, 

Holl.  ongepeld ,  on- 
getcheld ,  mom  pelé; 
ongeplukt,  mom  cu- 
eilli. 

Engl.  unpluoked,  mom 
cueilli. 

8wed.  ungeplunderd, 
MOM  pillé. 

Holl.  ongeofferd,  mom 
tacrifié;  ongeroepen, 
pat  appelé;  onge- 
rust,  inquiet,  pat 
tranquille  ;  onge- 
schend,  pat  dého- 
noré; ongeschonden, 
pat  déchiré,  entier; 
ongesmeed ,  pat 
forgé  ;  ongeMm  eed- 
bar ,  MOM  forgeable. 

Engl.  unsmeared,  pat 
oint,  pat  graitté. 

Holl.  ongesmeerd,  pat 
oint,  pat  graitté; 
ongeftponnen ,  pat 
filé;  ongetoomd,  jMii 
bridé. 

Ang.  8.  ungetogen , 
MOM  élevé,  tant  édu- 
cation. 

Holl.  ongetrouwd,  mom 
marié ,  célibataire  ; 
ongeToed,  maigre; 
ongeroederd ,  tant 
nourriture. 

Engl.  unfed ,  tant 
nourriture ,  k  jeun , 
affamé;  un  washed, 
nom  iavé. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


^    e,   t. 


HoU.  ongewaMclien , 
non  lavé;  '  onge- 
wermdy  ongewarmd, 
non  chauffe, 

Engl,  uowounded,  pas 
bl*$ié,  êan*  blet- 
êure, 

êure, 

Ang.S.  ungewuDnod, 
inaccoutumé;  unge- 
wuaelic,  pas  ordi- 
naire, extraordi- 
naire, 

Engl,  unwont  »  uo- 
woDted ,  inaccou- 
tumé. 

Holl.  ongewoon,  tn- 
actoutumé;  onge- 
ivoonheid ,  manque 
d'habituée;  onge- 
wyd ,  non  consacré; 
ongezaajdy  jioft  en- 
semencé, 

Engl.  unsowedy  un- 
80wn,iioff  ensemencé, 

Ang.S.  ungesadelad, 
MOU  sellé  j  sans  sslle, 

XSngl.  unsaddled,  non 
sellé  y  sans  selle. 

Holl.  ongezattelt,  non 
sellé  y  sans  selle, 

Engl.  unseen,  pas  vu, 

Holl.  ongezien,|Mi«im. 

Aug.  8.  ungtsoden, 
pas  bouilli. 

Holl.  ongezooden,  on- 
gezoden,  pas  bouilli. 

Isl.  ésodian ,  pas 
bouilli. 

Engl.  unsound,  pas 
sain,  mal  sain,  vi- 
cié, corrompu, 

Holl.  ongezond,  pas 
sain ,  mal  sain, 

•wed.  osund,  pas  sain, 
mal  sain;  osundhet, 
mauvaise  santé, 

Engl.  unsalted,  non 
salé,  sans  sel, 

HoU.  ongezouten,  non 

salé,  sans  sel;  on^e- 

zwollen,  non  enjlé, 

sans  enflure. 

unyerletzlich,  inviolable, 

Bwed.       ofoerkraen- 
kelig. 
ungvkrfinkt,  ii#ii  morti' 
fié,  non  sfftnsé. 

Bwdm  okrftMikl. 


ukraenket. 

Isl.  okrenkt(r) 
unvermerkt,  pas  remar- 
qué, insensiblement. 

Swed.  ofoermiierkt. 
unrermuthet ,     inopiné, 
soudain ,     imprévu , 
inattendu. 

Swed.  ofoermodad. 
unvennôgend,      impuis- 
sant. 

Swed.  ofoermoegen. 
Unvermogen ,       impuis- 
sance. 

Swed.    ofoermoegen- 
het. 
unrerschSmt,     effronté, 
sans  pudeur. 

Swed.  ofoerskaemt. 
unvorgreiflîch,  sans  rien 
s* arroger ,  sans  rien 
prescrire. 

Swed.    ofoergrepelig. 
URTerwegen,  pas   témé- 
raire, 

S^red.  ofoerwaegen. 

Holl.  OUT  room,  impie, 
irréligieux ,  sans 
piété. 

Isl.  6from(r) ,  irréli- 
gieux, sans  piété. 

HoU.  onvroomheid , 
impiété,  improbité. 

lal.  éfronileiki ,  im- 
piété, indévotion. 

Alto.  unfagr(8),  pas 
beau,  ingrat. 

Ang.S.  unfàeger,  |Mi< 
beau. 

Engl.  unfsiir, pas  beau. 

Isl.  6fagr,  pas  beau. 
ungefShr,  envtron,  h  peu 
près. 

Holl.  ongeraer. 

Swed.  ungefaer. 

Dan.  uneefaer. 

Ifll.  6fein,  maigreur, 
V.  fett. 
ungefroren,  non  gelé, 

Engl.  unfrozen. 

Holl.  onrerrrozen. 

Swed.  ofrusen. 

Ifll.  ôfrosinn;  6foerd, 
chemin  diffieile  a 
travers  Im  neige  ; 
ôfaeri,  empéchewunt, 
obstacle, 

Holl.  onrarbaar,  im- 
praticable ;  onrer- 
bogen,  iioii  courbé, 
droit;  OBTerbergen, 
non  caché. 


^  21 

Engl.  UBburat,  non 
brûlé. 

HoU.  onrerbrand,  non 
brûlé. 

Swed.  unbreakable , 
non  casuel,  qui  ne 
peut  pas  être  cassé. 

Holl.  onverbreekelyk, 
non  casuel,  qui  ne 
peut  pas  être  cassé; 
onverdeelbaar,  tn- 
divisible  ;  onrer- 
deeM,  indivis. 
unTerdient,  non  mérité. 

HoU.  onverdiend,  non 

mérité;  onverdoemd, 

non  condamné;  on- 

Tergeeten,   itofi  ou- 

•      bHé. 

Engl.unforgotten,  non 
oublié. 

Holl.  onverguld,  pas 
doré;  onvergund , 
non  souhaité  à  quel- 
qu'un, envié. 
ungenindert ,  non  em- 
pêché, smms  empéche- 
wsent, 

Engl.  unhinderd. 

Holl.  onrerhinderd. 

4iweé.  obehindrad. 

Engl.  unhoped,  ines- 
péré ;  un  hopefùil , 
sans  espoir. 

Holl.  onrerhoopt,  in- 
espéré; onverjaard, 
non  prescrit;  onver- 
■laakelyk ,  mécon- 
tent ;  onrermaard , 
peu  célèbre;  onver- 
Bield ,  itoji  annoncé; 
onrennengd ,  pas 
mêlé;  onrerminderd, 
non  diminué;  onver- 
mogen,  impuissance. 

Swed.  ofoeraioegen, 
impuissant;  ofoer- 
noegenhet,  impuis- 
sance, 
V  nrerau  nf t ,  déraison , 
métnque  de  raison, 

HoU.  onvernuft. 

Swed.  ofoeniuft. 
unFernùafli^,   déraison- 
nable, trrésonnable, 

HoU.  onTemuftig,  dé- 
raisonnable; onver- 
Bufkiçheid,  manque 
de  ratson;  onreroor- 
deeld,  indécis, 
uaerschrocken,  intrépide. 

HolL  onrerschrokken, 


Digitized  by 


GôOg 


22 


I,   e,   i,    o. 


intrépide;       onrer- 
schmolten,  pai  fon- 
du, non  fondu, 
Swed.     ofoerskraekt , 
intrépide. 

Unrerstand,  déraistm, 
non  ient ,  manque 
d'intelligence, 

Holl.  onrerstand. 

Swed.  ofoerstând. 
unyerstândig,    déraison- 
nable y      imprudent , 
écervelé, 

HoU.  onverstandig. 

8wed.  ofoerstSndig. 

Anip.  S.  ungrundy  ian$ 
fond,  trèi  profond, 

tfoU.  onreTBterkt,mal- 
affermi,  paêfort^é; 
onTertold,  libre  de 
droits  de  douane  ; 
onverwerd ,  onrer- 
ward,  non  confondu. 
onTRrwaerdy  sans 
défense, 

aniiberwanden ,  non 

vaincu,  non  gagné. 

Holl.  onrerwonnen , 
non  vaincu. 

Swed.  ooef Terwunnen, 
non  vaincu. 

Holh  onrerzameld , 
dispersé,  non  ras- 
semblé, épars;  on- 
vf rzeerd, ,  en  bon 
état,  pas  gâté,  pas 
blessé;  onverzeld , 
sans  société;  onrer- 
zierd,  pas  orné;  on- 
handig,  mal-adroit; 
onhandigheid ,  mal 
adresse;  onhand- 
zaam ,  ce  qu*on  ne 
peut  manier,  peu  of- 
ficieux ,  peu  ser- 
viable. 

Alto.  unhsMi, défaut, 
dommage,  unha- 
band(s),  sans  pos- 
session, n*  ayant  pas. 

Ang.S.  unhael,  ma- 
lade; wanhal,  mal 
sain;  wanhalnysse , 
état  mal-sain,  insa- 
lubrité, faiblesse, 
faiblesse  d'esprit  ; 
unhalig,  profane, 
non  sacré. 

EnQ^l.  unholy ,  non 
saint,  profane;  un- 
holf  nesfl ,  qualité  de 


ce  qui  n*est  pas  sa- 
cré. 
Holl.  onheelbar,  in- 
curable ;  onheil,  mal, 
malheur;  onheil- 
zaàm,  non  salutaire, 
désavantageux, 

W.  ôheilag(r), 

6hclg(r),  profane; 
6hHI,  malheur,  pré-- 
judice ,  dommage  ; 
éheilindi,  wanheil- 
indi,  wanheil8a,/ai- 
blesse,  mal,  fraude 
tromperie,  mauvaise 
santé,  insalubrité; 
éhapp,  éheppni, 
ôhapwerk,  malheur, 

Engl.  unhappy,  un- 
luky,  malheureux; 
unhappiness,  un- 
luck,  malheur, 

Holl.  ivanhoop,  man- 
que d'espoir;  wan- 
noopig,  sans  espoir, 
sans  espérance. 

Dan.  uheidjg,  mal- 
heureux, nuisible. 

lal.  6happleg(r),  6hep- 
P"*efi:(r),  ohcppin, 
malieurenx. 

Ang.  8.  unheg ,  pas 
haut,  court. 

Ial<  éhagleg(r),  mal 
a  son  aisé,  incom- 
mode ,  désagréable  ; 
^^yS^9  grand  cha- 
grin, colère;  ôhyg- 
gin,  inconsidéré,  in- 
discret; 6hyggandi, 
inconsolable. 

Swed.  ej  hemlig,  mal 
à  son  aise,  désa- 
gréable. 

lal.  •<Sheînileg(r) ,  mi- 
santrope,  désagré- 
able, inquiétant; 
éhard(r),  pas  dur, 
faible  ;  6gl  ey  mei  n , 
non  éteint,  non  ou- 
blié. 

unerhort,  inou*,  non  oui', 
non  entendu. 

Ang.S.  unhered,  un- 
gehered,  inouï,  non 
entendu;  unhier,  un- 
hiera,  unhiora,  un- 
hyrc ,  unhyrsum , 
désobéissant, 

Engl.  unheard,  inou^'. 


Holl.  onkragtig,  on- 
"^Ag^g>  débile, 

faible, 

8wed.  oerhoerd, 

ohoerd,  inoulf. 

Dan.   uhoert;    uhoer- 

lal.  6heyrileg(r),  sans 
ouïe;      ôkyrr,    pas 
apprivoisé. 
nnkeusch,  impudique. 

XUigl.  unchaste. 

Hou.  onkuls,  on- 
kuisch,  onkuysch, 
impudique;  on- 

kultchheid,  impudi- 
cité- 

Bwed.  okysk. 

Dan.  ukysk. 

Ang.S.  unhold,  un- 
holda,  ennemi,  in- 
fidèle; unholdaman, 
mal-affectionné,  en- 
nemi. 
unkundig,  sans  connais- 
sances. 

Holl.  onkundig. 

Swed.  okunnig. 

Dan.  ukyndig. 
Unkunde,      manque    de 
connaissances,  igno- 
rance. 

Holl.  onkunnigheid, 
unkunde,  ignorance, 

Swed.  okunnighet. 
Unkraut,  mauvaise  herbe. 

Holl.  onkruid. 

Dan.  ukrud. 

Bwedm  ograess. 
Unlust,  déplaisir,  man- 
que d'envie, 

Ang.S.  unlust;  un- 
lyfigend ,  pas  vivant, 
mort  ;  un  fy  tel ,  beau- 
coup,  grand. 

Holl.  onlust. 
unlustig,  nullement  dis- 
posé, chagrin,  morne. 

Holl.  onlustlg;  onlu- 
stigheid,  friction, 
chagrin. 
unleidlich,        insuppor- 
table, 

Holl.  onlydelyk,  in- 
supportable; onlyd- 
zaam,  impatient. 

Swed.  olidelig. 

Dan.  ulidelig. 

lal.  olidanleg(r),  61i- 
thanligfr),  Grimm, 
2ep.659;61idleg(r), 
grossier,  maladroit. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


i^   e,   I,    05 


23 


unchiistlich ,    pag   chré- 
tien, impie, 

8wed.  ochristllg. 

Dan.  ukristelig. 

Isl.  ékri8tileg(r);  6kri- 
8tinn(r),  payen; 
élaugad(r),  pa$  lee» 
êivé,  pat  baigné, 
pa$  lavé;  61ett(r), 
non  léger  y  lourde 
ôlifi,  mortj  décèi, 
un(auf  iloslich,  imoluble, 
indistoluble. 

AiiK*  8.  unlenaa ,  un- 
lysan ,  délier ,  re- 
tondre, diiioudre, 

Bngl.  (to)  unloose, 
délier,  réêoudre,  dis- 
êoudre. 

Swed.  oloeslig. 

Dan.  uoploeselig. 

Isl.  6leysanleg(r). 
Un(au0lo8lichkeity     tn- 
diiiolubilité. 

Swed.  oloeslighet. 
ungelost,  non  délié,  non 
résolu. 

Dan.  uloest. 

Ifll.  6]ey8t(r). 
un(g)lucklich ,     malheu- 
reux, 

Engl.  unlucky. 

Hell,  ongelukkig. 

Swed.  olycklig. 

Dan.  ulykkelig. 

Isl.  61ukuleg(r). 
Ungliick,  malheur. 

Bngl.  unluck. 

HoU.  ongeluk. 

Swed.  olycka^ 

Dan.  ulykke. 

Isl.  élucka. 
nnmenschlich,  tnAicmatii. 

Ang.  S.  unmennislic; 
unniennislic  daed, 
action  inhumaine, 

HoU.  onmenschelyk. 

Swed.  omensklig. 

Dan.  umeniskelig. 

XSngl.  unmanly ,  un- 
manlike, non  viril; 
(to)  unman,  priver 
de  la  virilité. 

Isl.  6mannteg(r), 

émannudleg(r),  non 
viril,  inhumain. 
onmGndig,  mineur. 

HoU.  onmondig. 

Swed.  omyndig. 

Dan.  umyndig. 
unm  i ttelbar ,  immédiat. 

Swed.  omedelbar. 


umiddelbar. 

Alto,  unmaht(s),  m* 
puissance ,  défaut  ; 
unmahteig,  impos- 
sible, impuissant, 

Ang.  S.  upmaga,  sans 
force,  débile,  faible, 
tendre;  unmihtie, 
unniihtelic,  impuis- 
sant, impossible;  un- 
mihtignesse,  un- 
niitt,  unniitta,  im- 
puissance; un(ge)- 
mi  h  tig,   impuissant, 

lal.  émegin,  évanouis- 
sement; émaetta, 
s*  évanouir;  émagi, 
créature  faible,  aban- 
donnée; émattk(r), 
faible,  6mak8ani(r), 
onéreux,  incommode. 
unmild,  sans  douceur, 
rude, 

Ang. S.  unmild;  un- 
mildnesse,  rudesse, 
dureté;  unmaere, 
pas  célèbre,  non-re- 
nommé, 

HoU.  onmild  ;  onmin- 
nelyk,  disgracieux, 
peu  affable, 

Isl.  émilld(r),  sans 
douceur;  ômin- 

nung(r). 
ungemahlen,  non  moulu, 
non  broyé. 

Isl.    émulinn;  omala, 
muet,  sans  langage, 
unnatiirlich ,    peu  natu- 
rel, dénaturé. 

Bngl.  unnaturaL 

Swed.  onaturlig. 

Dan.  unaturlig. 

lal.  énatturleg(r). 
unmerklich,     impercep- 
tible, pas  vrai,  sans 
cot^nce. 

Swed.  omaerklig. 

Isl.  6merkileg(r^ 
unermesslich ,     immense 
innombrable,  incom- 
mensurable. 

Ang.  S.  unmaeta,  un- 
maete,  unmete,  or- 
maete,  ormete,  or- 
maetlice,  immense 
innombrable ,  sans 
mesure,  immodéré; 
ungemete,  ungemet- 
lic,  ungemaet,  un- 
gemaetlic,  tjvufi^iue. 


HoU.  onmeetelyk,  on- 
meetbaar.  ' 

Swed.  omaetelig, 

omaetlie. 
Unermesslicnkeit ,     im- 
mensité. 

Ang.  S.  unmaetenys- 
se,  ormaetnesse,  un- 
maetnys,  immensité, 

HoU.  onmeetbaarheid. 

Swed.  omaetelighet. 
unmôglich,  impossible, 

HoU.  onmogelik,  on- 
moogelyk. 

Swed.  omoejlig. 
Unmoglichkeit,  impossi- 
bilité, 

Swed.  omoejlighet. 
Unmuth,  découragement, 
chagrin. 

Ang.  S.  onmodnesse, 
découragement ,  dé- 
sespoir. 

ind,  unmodoh,  décou- 
ragement;    Trip  I, 
p.  298. 
unniitze,  inutile, 

Ang.  S.  onnitte,  un- 
net,  unnyt,  unnetta, 
unoytwurth  ;  un- 
nytta  word,  paroles 
inutiles  ;  un ny  tlic , 
ungeny  tlic,  ungenet- 
lic,  inutile;  unnyt- 
nesse,  inutilité. 

HoU.    onnodig,     on- 
noodig,  onnut,  on- 
nuttelik  ;    onnuttig- 
heid,  inutilité. 
Unfg)nade,  disgrâce, 

HoU.  ongenade,  on- 
genade. 

Swed.  onSd. 

Dan.  unaade. 

lal.  en  ad. 
ungnSd ig ,    disgracieux , 
indigné, 

Swed.  onâdig. 

Dan.  unaadig. 

Isl.  6nadu^(r). 
unpftsslich,  indisposé. 

HoU.  onpasselyk. 

Swed.  opasslig. 

Dan.  upaaselig. 

Isl.    ôprydd(r) ,     pas 
orné,  sans  ornement. 
Unordnung,  désordre. 

Dan.  uorden. 

Isl.  6orda. 
unordentlich ,   désordon- 
né, en  désordre. 

HoU.  onordentlyk. 


Digitized  by  V^UU^lC 


24  I 

•wed.  oordentlig. 

Dan.  uoHentlig. 
UDreify  pai  mtir,  vert, 

Ang.S.  unripe. 

Bngl.  unnpe;  unripe- 
nesse,  crudité,  non- 
maturité, 

Holl,    onryp;    oniyp- 
heidy     onryplgheid, 
crudité, 
unrein,  mul-propre,  im- 
pur, immonde, 

Alt  6.  unhi'ain(i)  ; 
ahma  sa  unhrainja, 
esprit  impur,  esprit 
immonde ,  mauvaiê 
eêprit, 

HoU.   onreyn,  onrein. 

Swed.  oren  ;  orena, 
ialir,  iouitier, 

Ihui.  uren,  ureen 

111.  6hreinn. 
Unreinlichkeit,  malpro- 
preté, 

HoU.  onrelnlykheid, 
onreînîgheld. 

Swed.  orenlifi^het. 

Dan.  urenlighed. 

Ifll.     éhreinindi,    6h- 
reinleiki. 
iin(ge)reiint ,  faiif  rtme, 
fade, 

Awed,  orimlig. 
Unruhe,  trouble,  inquié- 
tude, 

Ang.  8.  unruhe,  doux, 

Engl,  unroughy  doux, 
paê  rude, 

HoU.  onrust,  onru- 
stigheid. 

8wed.  oro. 

Dan.  uroe,  urolighed. 

lal.    6ro,    6roi,    6ro- 
semi,  6ro(r),  Orimm, 
2e  p.  777. 
unruhig,  inquiet, 

Ang.  8.  unfltille,  un- 
Bty\,  non-calme,  in- 
quiet;  unstilnesse, 
unstylnysse,  inquié- 
tude; unstUlian,  tn- 
quiéîer,  agiter, 

8wed.  oroa,  inquiéter; 
orolig. 

Dan.  urolig. 

lal.     6rolëg(r) ,    6ro- 
8ani(r). 
Unrechty  tort,  injwtice, 
mal, 

Alto.  wraigi;('(8),  de 
travers,  courbe,  tor- 
tueux. 


\9       ^^       1^        •>       •• 


Ang.  8.  wrenge,  fort, 
honte;  thaet  is  un- 
riht,  c><f  h  tort, 
c*eit  ii^uHe,  c'est 
mal;  unrihC  don, 
faire  tort,  faire  le 
mal;  mid  unriht,  a 
tort;  unriht  wifung, 
concnbinkge;  unriht 
11' j  s,  injustement  ;  u  n- 
rîhtlic,  déloyal,  in- 
juste; unriht  luBt; 
unriht  i%iHe;  un- 
reht^isnysse,  un- 
rehtwisnesse ,  in- 
justice ;  unreiitnis , 
iniquité ,  injustice  ; 
unraede,  ungerede, 
discours  imprudent, 
dispute, 

Bngl.  unrighteouii , 
injuste,  tmpte; 

-w  roDg ,  injustice , 
tort;  (to)  wring,  tor- 
tiller ,  tourner , 
tondre, 

HoU.  wrong,  rude, 
âpre,  acre;  w roug- 
hed, écreté,  aigreur, 

8wed.  oraett;  oraett 
"w  i  8 ,  it^fustement  ; 
med  oraett,  à  tort; 
Trang,  injuste,  mé- 
chant; wrangsint, 
astucieux ,  mali- 
cieux; wrangwishet, 
injustice. 

Dan.  uret;  ulovlig, 
illégal, 

Isl.  6rett(r),  tort,  of- 
fense ;  6rett(r),/aiu:, 
inexact;  oloeg,  tn- 
justice ,  illégalité; 
6loegleg(r),  illégal. 
Uorath ,  mauvais  conoeil. 

Ang.  8.  unrad ,  un- 
raed  ;  unraedlice, 
non  conseillé,  qui  ne 
peut  être  conseillé; 
unrice,  pauvre. 

Bagl.  ualawly,  un- 
lawfull,  illégal. 

Hdll.  onraad,  manque 
de  conseil;  onraad- 
zaam. 

8wed.  orâd;  or&diig, 
qui  ne  peut  être  con- 
seillé; maerka  orad, 
se  douter  d'une  ruse, 
d'une  imposture. 
u  uredelig. 


Isl.  6rad,  mauvais  con» 
seil;  6radleg(r), 
^t  ne  peut  Hre  con- 
seillé; éHk(r),  pas 
riche,  pauvre; 

6rani(r),  faible; 
éland,  pays  malheu- 
reux. 

AH  6.    unrodjand(8) , 
qui    ne   parle  pas, 
muet. 
unge8alsen,  «on  salé. 

Alto.  un8altan(8). 

Ang.  8.  uttfialt^  un- 
sealt. 

Dan.  usalted. 

Engl.  un8alted. 

lal.  ésaltad. 
un8figUch,  indicible,  in- 
exprimable, 

8wed.  osapglig. 

Dan.  081  gel ig. 

Ifll.  6sagd(r),  non  ex- 
primé. 

Bngl.  un8aid,  non  ex- 
primé, 

Ang.S.unaseccendliCy 
inexprimable» 
uneinig,  désunis,  en  dis- 
sention  brouillés, 

Ang..8.  ungeKÎb,  un- 
ge8ib8uma,  brouillés, 

8wed.  oenig. 

Dan.  uenig. 

Isl.  6flamhalldsam(r), 
prodigue;  ôivamhell- 
dinn,  en  discorde, 
prodigue  ;  ésam- 
nelldni,  68amlyndi, 
désunion,  mésintelli- 
gence; 68aBilynd(r)9 
Osam,  en  discorde, 
indigné,  fâché. 

^t6.  unsibja,  préjU" 
diciable,  non  ami- 
cal, ennemi,  traître. 

Ang.  8.  unsibb,  unge- 
sibsumness,  dissen- 
tion,  querelle,  nU- 
mitié. 
Uneinigkeit ,  désunion , 
mésintelligence,  dis- 
corde. 

8wed.  oenifhet. 

Dan.  uenighed. 
unsittlich,  immoral. 

Ang.  8.  unsida,  vice, 
immoralité,  perver- 
sité; unsidefoll,  9111- 
moral;  unsidefull- 
nysse,  immoralité. 


' 


Digitized  by  VjOOÇIC 


a,   e,    1«    o,    a. 


35 


Swed.  osedig. 

Isl.  é8id(r),  immora- 
lité f  mauvaise* 
moeun  ;  ésidsemi , 
mauvaiu  conduite , 
mauvai»e$  manier e*  ; 
é8idleg(r) ,  6sid- 
8aiii(r) ,  ésidsam- 
leg(r),  êatu  moeurt^ 
immoral;  é8iuk(r), 
«atii,  bien-portant, 
Vnsittlichkeit,  immora- 
lité. 

8wed.  osedighet. 
ungpschaiTen ,  non  créé. 

Ang.  S.  ungesceapen  ; 
unseldan,  unseldon, 
pas  rare ,  fréquent. 

Bngl.  unshaped. 

HoU.     wanschappen , 
difforme,    défiguré; 
ivanschapenheid , 
difformité. 

Swed.  oskaplîg. 

Dan.  uskabt. 

Ifll.  ôsîaldan,  pas  rare, 
fréquent  ;  ôska- 

pad(r>,  6skapleg(r), 
difforme;  ôskinnad, 
non  écorché. 
unschicklich ,      inconve- 
nant, messéant. 

Swed.  oskicklig. 

Diui.  uskikkelig. 

Ifll.  éskikanleg(r). 

unschmackhafk,  insipide, 
sans  got2f. 

Dan.  usmagelig. 

Isl.  ésmakand^r)  ;  6bo- 
di  nn ,    non-  bouilli  ; 
ôspaarsam,  sans  éco- 
nomie, prodigue. 
ungesponnen ,  non -filé. 

Dan.  uspundet. 

Ifll.  ospunnin. 
Qnbestfindigy  inconstant, 
variabU. 

Ang.S.  unstaeththig. 

£ngl.  unsteady,  un- 
steadily. 

Holl.  ongestadiglyk. 

Swed.  ustadig. 

Dan.  ustadig. 

Ifll.  6s,toedug(r),  ôstoe- 
dugleg(r) ,        éstad- 
faAt(r). 
Uobestfindigkeit,  incons- 
tance, variabilité. 

Ang.il.  unstaeththig- 
nesse. 

Swed.  obes  taendighet. 


Dan.  ustadighed. 

lal.  68todugleiki. 
Unstern,  mauvaise  étoile, 
malheur. 

Ifll.  éstiorn,  anarchie. 
unstark ,  sans  force. 

Ang.  S.  unstreng,  un- 
atrang. 

Holl.  onsterk. 

Isl.  68tyrk(r),  /VitWe, 
hors   d'état  de  por- 
ter les  armes. 
Schwachheit ,  faiblesse. 

Holl.  onsterktev  fai- 
blesse, débilité, 

U.  éstyrkleiki. 
ungeschworen ,       inser- 
menté. 

Bngl.  unsworen. 

Isl.  6swarinn. 

Alto,  unaweran,  dés- 
honorer. 
unsauer,  pas  aigre,  doux. 

Isl.  ésur. 
unges&uert  Brod,    pain 
sans  levain. 

Dan.  usyret  broed. 

Isl.  àsyrt  braud. 

Ang.  S.  wonsaelig, 
malheureux. 

Swed.  usel,  misérable; 
uselhet,  misère;  us- 
ling,  le  misérable, 
le  pauvre. 

Isl.ôsael,  ôsaellegCr), 
misérable ,    maigre  ; 
68aereid(r),  parjure, 
faux  serment. 
Unschuld,  innocence. 

Ang.  S.  unscyldig- 
nysse,  unscylde. 

£ngl.  unguiltiness. 

HoU.  onschuldigheid. 

Swed.  oskuld. 

Dan.  uskyidighed. 
unscbuldig,  innocent, 

Ang.  S.  unscyldig, 
ungyltig. 

Bngl.  unguilty. 

HoU.  onschuldig. 

Swed.  oskuldig. 

Dan.  uskyldig*^ 

ft)  k  Francfort  s.  M.  le  bat 
peuple  emploie  «pour  im> 
ex:  uêchuldig. 

unschfttzbar ,  inappré- 
ciable, 

Holl.  onschatbaar; 
ooschendbaar,  on- 
schendelyk,  invio- 
lable. 

Swed.  oskattbar. 


Dan.  uskattbar. 

Engl.  unsharp,  non 
aiguisé,  émoussé. 

Holl.  onscberp,  émous* 
se;  ongescherft ,  ^ut 
n'est  pas  aiguisé; 
onschoon,  jkM  beau, 
laid. 

Engl.  unspeedy,  lent. 

Holl.  onspoedig,  lent. 

Engl.  unstif,  lâche, 
relâché,  pas  raide, 

Holl.    onstyf,    lâche, 
relâché,  pas  raide. 
unstrâflich ,      irréproch- 
able, non  coupable. 

Holl.  onstraafbaar. 

Ang.  S.  unscorn  ,  qui 
n*est  pas  rasé;  un- 
8ome,  discorde,  dés- 
union, (Discordia). 

Isl.  6sann,  pas  vrai, 
faux,  mahcieux. 
Unzahl,    nombre  ii^ni, 
grande  quantité. 

Isl.  6tal;ôtelianleg(r). 

Swed.  otalighet;  otal- 
lig  ;  oteliandi ,  tu- 
nombrable. 

Holl.  onteelbaar,  in- 
nombrable; onver- 
telbaar ,  inexpri- 
mable. 

Ang.  S.  unthegnlice, 
efféminé,  indigne 
d'un  homme ,  hon- 
teux. 
unrerzollt,  n' avant  pas 
payé  les  droits  de 
douane. 

Dan.  ufortolded. 

Isl.  6tolladcr). 

uosahm,  non-apprivoisé, 
sauvage. 

Ang.  S.  untemed,  un- 
getemed. 

Engl.  untamed. 

Holl.  ongetemd ,  in- 
dompté, sauvage,  fa- 
rouche. 

Swed.  otam ,  non  ap- 
privoisé. 

Dan.  utaemnielig,  tV 
domptable. 

Iflï.  ûtemiandi  ;  6te- 
mià,  animal  sauvage. 
Untreue,  infidélité. 

Alt  6.  untriggus,  un- 
triggws,  untrigg^a» 
it^dèle. 

Digitized  by  VjOOÇlC 


26 


e,    I,    o. 


Ang.S.  untreow,  un- 
treowfaestyuntreow- 
faestlice,  ungetreo- 
we,  ungetruwe,  on- 
treow  e ,  infidèle , 
(Lye)  ;  untreowth , 
uiitriowth,untri\vth, 
untruth,  ungetryw- 
thti,  fausteié,  infidé- 
lite  y  perfidie. 

Bngl.  ixntTMe,paivrai, 
faux, 

TSLoVLm  ontrouw,  onge- 
trouiv,  infidèle;  on- 
trouwheid,  infidélité; 

.  on  twee,  rompu  ^ 
brité  en  deux. 

Bwed.  otrogen,  infi- 
dele;  otrohet,  tim- 
délité. 

Dan.  utro ,  it^dèle  ; 
utroskab,   infidélité, 

111.  étru(r),  i^tiygg(r), 
infidèle;  6trygd,  tji- 
fidèlité. 
Unzeit ,     contre  •  tempe , 
temps  indu, 

Ang.8.  untid. 

Holl.  ontyd. 

Swed.  otid. 

Isl.  étid. 
unzeitig,     hors   de   sai- 
son. 

HoU.  ontydig. 

Swed.  otidiç. 

Ang.S.  unthearf,  in- 
utile, préjudiciable, 
nuisible. 

Itl.  6thar{(T),  superflu, 
inutile. 

Alto,  unthiuth,  un- 
sel ,  mauvais ,  nui- 
sible, méchant, 

Ang.  S.  ungetheod, 
non  uni,  non  Joint. 

111.  éthiod,  populace, 
canaille;  éthriileg(r), 
maigre ,  éthique  ; 
éthurft,  superfluité; 
6thyr8t(r),  sans  soif, 
unehriich,  mal-honnête, 
infâme, 

Swed.  oaerlig.  ' 

Dan.  uaerlig. 

Itl.  6aerleg(r). 
ungewâhit,  non  choisi. 

Dan.  uvalyt. 

Isl.  ÔTalinn. 

Ang.8.  unware,  un- 
war,  unwaer,  im- 
prudent; unwaer- 
scip;    untrum,  pas 


ferme,  faible,  ma- 
lade; untrumnesse , 
faiblesse, 
unverwahrends,  sans  pré- 
caution, sans  dé- 
fense. 

Dan.  uforwarandes. 

III.  éforvarandis , 

ovoerum  ;  ôvari,  im- 
prudence; 6var,  ôvar- 
leg(r),  sans  expé- 
rience ,  inexpéri- 
menté, imprudent; 
6vara  ge8t(r) ,  hôtes 
inattendus;  évenia, 
inhabitude ,  manque 
d'habitude. 
ungewôhnlich,  extraor- 
dinaire. 

Swed.  owanlig. 

Dan.  usaedvanlig 

Isl.  éveniuleg(r); 

éverk,  mauvaise  ac- 
tion ^  méfait. 
Unwetter,  mauvais  temps, 
orage,  tempête, 

Ang.  S.  ungewaeder, 
ungewiderung,  un- 
wethere ,  ungewe- 
der,  ungewider. 

Holl.  onweeren,/fltVtf 
une  tempête,  venter, 
hetonweert,t7/onjte, 
il  fait  un  orage; 
onweder ,  onweer , 
mauvais  temps,  tem- 
pête; onweersvogel, 
oiseau  de  tempête, 

Swed.  on  waeder,  mau- 
vais temps ,  tempête. 

Dan.  uveir,  mauvais 
temps,  tempête, 

Itl.  6vedr,  ôvidri,  tem- 
pête; 6Tidrasani(r), 
orageux. 
Ungeduld ,  impatience. 

Ang.  S.      ungethyld , 
untholemodnesse  ; 
unthyldig,im/)a/tenf. 

HoU.  ongeduld,  on- 
geduldigheid,  impa- 
tience; ongeduldig, 
impatient, 

Swed.  otâlig,  impa- 
tient; otâlighet,  im- 
patience. 

Dan.  utalamodig,  im- 
patient, 

Isl.  étholinniiiod(r) , 
impatient. 


undankbar,  ingrat. 

Ang.  S.  unthancfnIL , 
ingrat;  unthancfnll- 
nesie ,  ingratitude  ; 
u  n  thi  anc ,  ingrati- 
tude; îc  wolde  the 
thone  unthanc  mid 
yfele  leanian ,  je 
voudrais  payer  de 
mal  ton  ingratitude 
(  cum  malo  repen- 
dere). 

Engl.  unthankfull,  in- 
grat;   unthankfuU- 
nesse,  in^atitnde. 
Unzucht^  indiscipline, 

Holl.  ontugt. 

Dan.  utugt. 

Isl.  6tugt. 
unwiirdig,  indigne, 

Ang.  S.  unwurth,un- 
wyrth ,  unweorth, 
unwyrkhe,  un- 

wurthe;  unwurth- 
ung,  unwurthnesse, 
unweorthscip,  tit- 
dignité,  indignation; 
unweorthan ,  un- 
wurthian ,  unweor- 
thian,  déshonorer, 

Engï.  unworthy;  un- 
worthiness. 

Holl.  onwaar  ;  non 
vrai;  onweerd,  on- 
waard,  onwerdig. 

Swed.  owaerdig. 

Dan.  uwaerdig. 

Isl.  6vordug(r). 

gai.  ou  Bas-Bret,  an- 

wir,  non  vrai  ;  Adg. 

hist,  des  Al  p.  247. 

unweise ,    insensé ,    peu 

sage, 

Ang.  S.    un\ii8. 

Bngl.  unwise. 

Holl.  onviys,  onwee- 
tend. 

Isl.     6Tit(r) ,    Avitur- 
leg(r). 
Unwissenheityi^Rorance. 

Alto,  unwiti,  igno- 
rance, 

Ang.  S.  unwisnys, 
unwisnesse,  unwis- 
dome ,  unwisdom , 
folie. 

Bngl,  unwitty,  sans 
esprit, 

HoU.  onwysheid,  on- 
weetenheid,  mmnque 
d'esprit, 

Swed.  OTCtenhet. 


Digitized  by 


L.OO^l(i 


tt,    e,   i,    o,   «. 


27 


Dcui.  uiridenhed,  uvi- 

daode. 
Isl.  évitandi. 
ungewiss,  incertain» 
Aiig.8.  ungeivis. 
Holl.    onuis,    onge- 

wis,  incertain, 
Swed.  OTiss. 
Dan.  UYis. 
Isl.   ôvis,  éviss,  Qr., 

p.  T77. 
Uogewissheit,      titcerft- 

Ang.8.  ungewisnys- 
se ,  nngewisoesse , 
ineertiiMdej  igno- 
rance; uogewisse, 
ongewisse,  konie; 
ongewittig,  imemé, 

Holl.  onwisheid,  in- 
certitude;  onwettig, 
illégitime, 

Bwed.  oriflshet. 

Dan.  UTiflhed. 

Isl.  ÔTissa,  ÔTit,  ôrit- 
ska. 
Un-willei  indignation, 

Ang.  8.  unwille ,  an- 
tipathie. 

HoU.  onwille,  onge- 
wiliigheid. 

8wed.  orilja. 

Dcm.  urillie. 

Isl.  6riU. 
unwillig,  indigné. 

Aug.  8.  unwillendy 
non  intentionné  ;  un- 
weaxen,  n'ayant  pai 
prit  ia  croissance. 

Holl.  onwillig,  onge- 
'willig;  onweerbaar, 
sans  défense;  on- 
ivinbaar,  invincible; 
onwoonbaar,  inha- 
bitable; onveil,  qui 
n'est  pas  à  vendre. 

Dcm.  uyillig. 

Isl.    ôviliag(r) ,    àri- 
liande. 
untrostlich,  inconsolable. 

Hol|.  ontroostelyk, 
wontroostig;  onzigt- 
baar,  invisible;  on- 
zigtbaarheid  ;onzin- 
nig,  insensé;  onzin- 
nigheid  ;  onzoet,  pas 
doux  t  aigre  ;  on- 
zwaer,  pas  lourd; 
onz\k\y%f, mal  propre; 
onzedig,  immoral. 

8wed.  otroestelig. 

Dan.  utrofttbar. 


unselig,  fatal  ^  funeste , 
malheureux. 

Alto,  unsel,  mal, 
pas  bien. 

Ang.  8.     ungesaelig , 
fatal;  unsofte,  rude, 
violent. 
jU   unsoft,    rude, 
Violent. 

Holl.  onzalig,/afa/; 
onzagt,  rude;  on- 
vlytig,  pas  diligent  ; 
onrlytigheid ,  pa- 
resse. 
unvollst&ndig,  incomplet. 

Holl.  oiiTolstandîg. 

8wed.  ofullstandig. 
Unvollst&ndigkeit,      dé- 
fectuosité,     qualité 
de  ce  qui  n'est  pas 
complet. 

Holl.  unvolstândig- 
heid. 

Swed.ufùUstandighet. 
uobehauener  Stein,/>t«rre 
non  taillée. 

Isl.  ôbTeggrin  stehiD. 

Dan.  utilhuggen  sten. 

Isl.  éhentug(r),  in- 
commode; 6kemd(r), 
non  peigné;  ôblan- 
dad(r),  sans  mé- 
lange; oaell,  (exul)> 
exilé;  6diarf(r), 
pas  hardi,  timide. 

Dan.  ukaemmed,  non 
peigné;      ubiandet , 
sans  mélange. 
uneigentlich ,  impropre. 

Swèd.  oegentlîg. 

Dan.  uegentlig. 

Isl.    6egenleg(r)  ;   és- 
midi,  fausseté  (forge 
de  malheur), 
undeutlich ,  indistinct. 

Holl.  onduidelyk,  in- 
distinct ;  ond  ui  ts , 
onduîtsch,  non-hol- 
landais; onduldelyk, 
insupportable. 

Swed.  otydlig. 
Undeutlichkeit,  manque 
de  clarté,  obscurité. 

8wed.  otydiighet. 

£ngl.  unenglish,  ^*) 
non-anglais. 

14)  On  trouve  encore  en  an. 

5 lais  lei  mots  négatifs  ci- 
esftoatj  (l»eBucoHp  d'au- 
tres mots  d'origine  latine 
ont  pris  également  la  né- 
gation un.) 
unfeared ,  pai  craint  ; 


unfettered,  non  tnehainiî 
unfolded,  non  plié; 
unfnrgotten,  non  oubliai 
tmfree,  non  libre; 
ungirded,  nomanglé,  tan» 

ceinture» 
unhaohed,  non  haché; 
unhardened,  non  duré; 
nnheated,  non  échauffé; 
unhoused,  tantmaiton; 
unkingly  ,  non  royal; 
unkissed  ,  non  haué  ; 
unlighted,  non  éclairé; 
uniusty,  pai  gai; 
unmissed,     qui    n*€it    pat 

manQué; 
unneighbourly,  non  voitin; 
unplowed,  non  labour-^  ; 
unschooled,  non  dreué; 
unscrewed  ,  non  vitsé  ; 
unsealed,  pat  cacheté; 
unthorny,  tant  épinet  ; 
unthrone(to),  détrâner; 
unwelcome,  mal  venu; 
unwell,  mal  portant; 
unwished,  non  désiré. 

HoU.  onegty  non  vé- 
ritable. 

8wed.  oaekta,  non  vé- 
ritable ,  illégitime , 
hors  mariage. 

Holl.  onegteTing,  on- 
Çeëgt  Kind,  enfant 
illégitime;  onegte- 
lyk,  hors  mariage; 
onegt,  impudicité; 
onfraai,  mécontent, 
désagréable. 
unendlich,  infini. 

Ang.  8.  ungeendad,. 
ungeendodkc,  ungo- 
endiendlic,  ungeen- 
digendlic,  (ungeen- 
dodlich,  Grimm,2e, 
p.  693) 

Holl.  oneindelyk,  on- 
eindîg,  infini. 

8wed.  oaendlig. 
Unendlichkeit,  infinité. 

Ang.S.  ungeendnung. 

Holl.  oneindelygheid, 
oeindigheid,  imnité. 

8wed.  oaendlighet. 

ind.  ananta,  sans  fin; 
infini.     (Trip.) 

AltD.  ungeniez,  pré- 
judice ,  dommage  ; 
ungezalt,  innom- 
brable; unprise, 
blâme ,  déshonneur  ; 
ungeferwet ,  non  co- 
loré. Kunisch,  p.406. 

Alt6.anled(s),paMvre. 

Ang.S.  unforht,  saiti 
peur;  unfreondlic, 
peu  amical,  ennemi; 
ung()8wegre ,  dishar- 
monie; (v.&wegy  ton.) 


Digitized  by  V^OÔQK 


28 


a,   e»    t,    o, 


un|^we«ld,  impuia- 
êance,  faible  tie, 
Swed.  oâng,  bien  mal 
aequiêi  ofaerd,  ruine, 
perdition, 
Um-ER,»)  entre. 

1&)  Ce  mot  mt  prob«Uemeiit 
aa  com|ao«é  ae  on,  <m,  am 
et  niedtr.      (Dr.  W^eb,) 

Alt  D.  antar ,  unter, 
under;  untermalen, 
nnderwilen,  quelque- 
fois, 

Alt  a.  undar.  ^ 

S6)  La  langue  gothique  ne 
cnntîeat  pai  compotéi 
A^undar,  (Orimm ,  2« , 
p.  ÎW) 

Aug.  8.  under. 

Alts,  under (61M-MX. 
under). 

Bngl«  under. 

HoU.  onder. 

Swed.  under. 

Dan.  under. 

Inl.  undir. 

ind,  andara;  pen,  en- 
der;  (Trip,)  entre; 
lot,  inter;  bret,  en- 
dan,  entre* 
die  Sonne  ist  unter,  le 
êoleil  est  couché, 

Holl.  de  zon  is  onder. 
unter  uns,  entre  nous, 

Holl.  onder  ons. 
unter    Wasser     setzen , 
mettre    sous    Veau, 
inonder, 

Bngl.  (to)  lay  under 
Tvater,  mettre  sous 
Veau, 

Holl.      onder     vater 
leggen. 
unter   den  Tisch  fallen, 
tomber  sous  la  table. 

XSngl.  (to)  fall  under 
the  table. 

Holl.  onder  den  disch 
Tallen  ;  onder  dege- 
lyke  iiuden,  entre 
honnêtes  gens, 

Xhigl.  underhouse,  la 
chambre  basse;  up- 
perhouse,  la  cham- 
bre haute,  (du  par- 
lement), 

Holl.    ondeihuis,    le 
bas  d'une  maison. 
unterwftrts,  en  dessous  ^ 
par-dessous. 

Holl.  onderwaarts. 


unterst,  par-dessous. 
Bngl.         undermost , 

lowest. 
Holl.  onderst;  onder- 
gaan,  couler  à  fond, 
périr. 
Swed.  underst. 
Dan.  underst. 
Untergang,    disparition, 
ruine,  perte, 
Holl.   ondergang. 
Swed.  undergang. 
Dan.  undergang. 
untergeben,  soumettre, 
Swed.  sig  undergifra, 

se  soumettre. 
Dan.  undergiren. 
lel.  undirgennn. 
Untergebenheit,  soumis- 
ston, 
Swed.  undergifrenhet. 
unterwerfen,  soumettre, 
assujétir,  asservir, 
Swed.  underkasta. 
Dan.  underkaste. 
Isl.  undirverpa. 
unterirdisch,  souterrain, 
Holl.  ondetaardisch. 
Swed.  undeijordisk. 
Unterbett,  dessous  de  lit, 
matelas, 
Bngl.  underbed. 
Holl.  onderbedde. 
Swed.  underbaedd. 
Unteradmiral,  sous-ami- 
ral, vice-amiraL 
Engl.  underadmiral. 
Holl.  onderadmiral. 
unterbinden,  faire  une 
ligature, 
Holl.  onderbinden. 
Swed.  binda  inunder. 
Unterbiirge,  caution  sup- 
plémentaire, 
Ang.  8.     underborge, 
underburg,     under- 
burk,  la  basse  ville, 
le  faubourg, 
Holl.  onderborg. 
Unterbûrgermeister, 
sous  •  bourguemestre. 
Holl.         onderborge- 
meester,    onderbor- 
germeester. 
Unterthan,  sujet, 
AltD.  undertan,C^of- 
ker)  ;    untardeonot , 
(Kero,) 
Ang.S.  undertheodan, 
underthiodan ,      un- 
derthedan ,      under- 
theowan ,  soumettre, 


assujétir ,  asservir , 
subjuguer,  m^ervir; 
undertheodnysse , 
soumission,  asservis- 
sement; undertheod, 
peuple  souwUs,  as- 
servi, 

HoU.  onderdaan. 

Swed.  underdSn. 

Dan.    underdan,   un- 
dermand. 

lal.  undirdani,|undir- 
sati. 
unterth&nig,  sufet. 

HoU.  onderdaanig. 

Swed.  underddnig. 

Isl.  undirmad(r),  (sub- 
ditus). 
Unterthftnigkelt,      stg'é- 
tion, 

Holl.       onderdaanig- 
heid. 

Swed.  underdânighet. 

Isl.  undirdiup ,  abime. 

unterdrûcken,  supprimer, 

réprimer,  oppression, 

Holl.  onderdrukken. 

Swed.  undertrycka. 

Dan.  undertrykke. 

Isl.  undirthryckia. 
Unterdriickung,  suppress 
sion,  répression,  op- 
pression, 

Holl.  onderdrukking. 

Swed.(foer)trickande. 
Unterdrttcker,  répresseur, 
oppresseur, 

Holl.  ondèrdrukker. 

Swed.  foertryckare. 
unterdrûckt,      réprimé, 
supprimé,  opprimé. 

Dan.  undertrykt. 

Isl.  undirdirokad(r). 
Unterbootsmann ,     sous- 
contre-maitre. 

Engl.  underboatsman. 

Holl.  onderbootsman. 
Untersteuermann ,    sous- 
pilote, 

Holl.  ondersteuerman. 
untergraben,  miner,  sa- 
per, 

Holl.    ondergraaven , 
ondermynen. 

Swed.  undergraefra. 

Dan.  undergrare. 
Untergrabung ,        mine , 
sape, 

Holl.  ondergraaring. 

Swed.        undergraef- 
ning. 


Digitized  by  LjOOQIC 


•,    e,    I,    o, 


29 


unterfangen ,    kuxmrder, 
entreprendre. 

AltD.  untarfahen. 

Ang.S.  iinderfangan, 
anderfon,  haxarder, 
entreprendre;  under- 
feng,  onderfang, 
entreprise. 
Untermundschenk ,  vice- 
eckuMon. 

8wed.         undennun- 
skaenk;  under  det, 
cependant. 
Un tergraf ,    êouê  -  comte  y 
vicomte. 

Ang.S.  undergerefk. 

Engl.  underreeve. 

HoU.  ondergraaf. 
Untergrafffchaft,  vicomte. 

HoU.         ondergraaf- 
Bchap. 
Unterkonig,  vice-roi. 

Ang.  8.  nndercing, 
nndercyning,  under- 
kjrning. 

Holl.       ooderkoning, 
vice-roi  ;      onderko- 
ningschap ,         vice- 
royauté. 
L'nteiiehen,  iouê-fief. 

Holl.  onderleen;  on- 
derhooren ,  appar- 
tenir; onderhoorig, 
dépendant;  onder- 
hoorigheid ,  dépen- 
dance. 
unter  der  Hand  y  9ou9 
main. 

Engl.  underhand,  se- 
cret, rusé;  ail  un- 
der one,  tous  en- 
semklt:  (to)  under- 
bid ,  (JlPVir  trop  peu. 

Holl.  ondethanden. 

Swed.  undethand. 

Dan.  underhaanden. 
unterhandeln ,   négocier. 

Holl.  onderhandelen. 

Bwed.  underhandla. 

Dan.  undc^rhandle. 
Unterhandiung,  négocia- 
tion. 

Holl.  onderhandeling. 

Swed.  underhandling. 
Unterhftndier,    négocia- 
teur. 

Holl.  onderhandelaar. 

Swed.  underhandlare. 
unterhalten,  entretenir. 

Ang.B.  underhealdan. 

Holl.  onderhonden. 

Swed.  onderhâUa. 


Unterhaltung,  entretien. 

Holl.  onderhoud,  on- 
derhouding. 

Swed.  underbill . 

Dcm.  onderhold. 
Unterhalter,  entreteneur. 

Holl.       onderhouder; 
ondeijaarig,  mineur. 
Unterkleid,  vêtement  de 
dessous. 

Holl.  onderkled. 

Swed.         underklae- 
dning. 
Unterlippe,     lèvre  infé- 
rieure* 

Holl.  onderlip. 

Swed.  underlaepp. 

Dan.  underlaebe. 

Engl.  underlip. 
UnUrleib,  bas-ventre. 

Holl.  onderlyf. 

Swed.  underlif. 

Dan.  underlir ,  un- 
dcrlyf. 

Isl.   undirlendi,     bas 
lieux,  plaine. 
unterlaMen,  négliger. 

Alt  D.  untarlMsen, 
(Otfd.) 

Holl.  onderlaten,  on- 
derlaaten. 

Swed.  underlâta. 

Dan.  undlade. 
unterlegen,   placer  des- 
sous. 

Ang.S.  underleggan, 
unterlicgan ,  unter- 
lecgan ,  soutenir  $ 
undemimaa,  entre- 
prendre. 

Engl.  (to)  underlay, 
underset ,  appuyer , 
soittenir. 

Holl.  onderleggen. 

Swed.     underlaegga, 
laegga  under. 
Unterlage,  soutien. 

Holl.  onderlaag,  on- 
derlegge. 

Swed.  underl&g. 

Dan.  underlag. 
Unterpfand,  gage. 

Holl.  onderpand. 

Swed.  underpant. 

Dan.  underpant,  un- 
derpandi. 

Isl.  undirpant(r). 
rerstehen,  comprendre. 

Ang.S.  understandan. 
(to)under8tand, 
comprendre;  (v.  Ver- 
stand). 


Holl.  onderstaan,  en- 
treprendre; onder- 
stand,  soutien,  as- 
sistance. 

Swed.  sig  understâ, 
oser,  avoir  la  témé- 
rité de. 

Dan.  sig  understaae, 
oser,  avoir  la  témé- 
rité de  ;  forstae,  com- 
prendre. 

Isl.  undirstanda,  com- 
prendre. 
Unterschied,   différence. 

Alt  D.      undarsched, 
(Isid.)  ;  underscheit , 
(Not.) 
Unterschrift ,  signature , 
souscription. 

Swed.  underskrifk. 

Dan.  underskrift. 

Isl.  undirskrift. 
unterschreiben ,       sous- 
crire, signer. 

Ang.  S.  underwritan. 

Engl.  (to)  underwrite. 

Holl.   onderschryven. 

Swed.  underskrifva. 
underskrive. 


Unter(ee)richt,     justice 
smalteme. 

Dan.  underret. 

Isl.  undirrett(r). 
untersuchen,  examiner. 

Holl.  onderzoeken. 

Swed.  undorsoeka. 

Dan.  undersoege. 
unterstûtzen ,    soutenir , 
assister. 

Holl.  onderstutten. 

Swed.  understodja. 
Unterstfitzung,  soutien, 
assistance. 

HoU.  onderstutzel, 
ondersteuusel,  son* 
tien. 

Swed.  understoed. 

Dan.  onderstytning. 

Engl.  underwood,  le 
jeune  bois,  les  nou- 
velles pousses;  un- 
derworkman,otfm«r 
«ft  sous-ordre, 

Isl.     undirstoedustei- 
nar,  pierres  de  sou- 
tènement y  piliers  de 
fondations. 
unterweisen,  instruire. 

Holl.  onderwyven. 

Swed.  underwisa. 

Dan,  underwise. 


Digitized 


by  CaOO^ 


re 


32 


mf    «f   1,   o^    «« 


umschanzen ,      entourer 
d'un  retranchement, 
Holl.  omschanssen. 

Umschanzung,      retran- 
chement qui  entoure. 
Holl.  omschanssing. 
umschmieren ,       enduire 
autour. 
Holl.  omsmeeren. 
umsehlagen,  renvener, 

Holl.  umslaan. 
Umschlag,  renvenement, 
Holl.  omslag. 
Swed.  omslag. 
Dan.  omslag. 
Isl.  umslag. 
Ang.S.  ymbsceawian, 
regarder        autour  ; 
ymbseon,    voir  au- 
tour, 
Holl.     omzien ,     voir 
autour;      omzigtig, 
circontpect;  opizig- 
tigheid,   circon$pec- 
tion, 
Swed.   sig  omse,   re- 
garder autour  de  $oi, 
lal.    umsia,    umsion, 
circontpection  f  pre- 
caution. 
Ang.  8.       jnmbhydu, 
attention ,       surveil- 
lance, «Of»,  circons- 
pection; ymbhydig, 
soigneux  y  attentif. 
Bi^ed.  umsorg. 
Dan.  omsorg.  ^ 

Isl.   umsorgun,   soin; 
umhyggia,  soin. 
ummauern,  entourer  d'un 
mur. 
Swed.     kring    mura, 

umgifva  mid  mur. 
lal.      ummura  ;     urn- 
maerki ,         limites  ; 
umhleyping(r),    qui 
parcourt  ;       umren- 
ning(r),  vagabond. 
Ang.  8.      ymbridan, 
aller  h  cheval  autour  ; 
ymbscriddan ,  /aire 
le  tour. 
Dan.    oprode ,    défri- 
cher y  extirper. 
Isl.umrota,  défricher; 
umrota  jordinni,  la- 
bourer la  terre, 
umschaffen,  changer. 
Swed.  omskapa;  cm- 
slingra,    nouer  au- 
tour. 


omskiflelse , 
changement. 
lal.   umskipta ,   chan- 
ger; umskipti,  chan- 
gement. 
umwechsrln,  changer. 
Swed.  omwexla. 
Dan.  omvexle. 
umsitzen,    être  assis   k 
Ventour. 
Holl.  omzetten. 
Ang.  8.      ymbsettan, 
ymbsittan,   embtet- 
tan  ;       ymbsnydan, 
ymbsnythan ,     emb- 
snydan,    couper  au- 
tour; ymbspraecan, 
délibérer    ensemble  ; 
ymbspraec ,     délibé- 
ration ,       entretien  : 
ymbstryman ,  couler 
autour  ;  ymbstyrian, 
cingler  autour  ;  ymb- 
spannan ,      changer 
d'attelage,    embras- 
ser ;      ymbwendan , 
ytnbwoendan,  tour- 
ner ;    ymbweascan , 
croitre  à  Vent  our. 
umsegeln,  cingler  autour. 
Holl.  omzeîlen. 
Swed.  segla  om  kriiiEg, 
kring  segla. 
umsenden ,   envoyer  au- 
tour. 
Holl.  omzenden. 
umschwenken ,     conver- 
ger, 
Holl.  omzwenken. 
umschwarmen ,    voltiger 
autour. 
Holl.  omETurerren. 
Swed.   swaenna  om- 
kring. 
AUF,  OBEN,  sur,  dessus. 
AltD.  uff,  ^)    ufan, 

oba,  obe,  op,  ob. 
Alto,    uf,    sur,    de 
dessus,  dessous;  jup, 
en  haut,  en  Vair. 
Ang.  S.     up ,    uppe, 
uppon,  uppan,  ufan, 
uren,    ufene,    ufa, 
abufan,  iifon,  ufe. 
Engl.  up,  upon,  sur; 

aboTé,  desÊUS. 
Holl.  boren,  dessus; 
boven  al,  par-dessus 
tout;  Oranje boven. 
Orange  par  dessus 
tout;%fPi%n  lip,  lèvre 
supérieure. 


g,  upp,  uppa, 
an,  dessus. 
Pan.  paa,  op,  oppaa, 

OTenpaa. 
lal.  upp,  uppa,  uppi, 
ofana;  ofan  jardar, 
sur  terre,  vivant. 
AUFWAERTS,  en  haut. 
AltD.  ufwaert. 
Ang.   S.       upweard, 
ufanweard ,       ufen- 
>veard ,      ufeweard, 
ufweard,  ufwerd. 
Engl.    upiivard ,    up- 
wards. 
Holl.    opwaart,    op- 

waarts. 
Swed.  upp&t,  opad. 
lal.   uppa  that,   ir/in, 
à   cette  fin;      uppa 
nyan,  de  nouveau. 
Dan.  pae  ny,  de  nou- 
veau. 
III.   uppa  Aallid,  sur 

la  montagne. 
Dan.    op  paa  fieldet, 
dans  la  campagne. 
Holl.  op  't  yeld. 
Ang.  8.  on  felda. 
Engl.  upon  the  field, 
auf  der  See  fahren ,  vo- 
guer sur  mer. 
Holl.  op  zee  vaaren. 
Engl.  (to)go  on  sea. 
auf  mein  >\  oort ,  sur  ma 
parole, 
Engl.  upon  my  word  ; 
(Jbas  -  langage  ;    pon 
my  word.) 
auf  dem  Lande,    a  la 
campagne. 
Holl.  op  't  land. 
Engl.  upon  the  land, 
auf  ^er  rechten  Hand, 
à  main  droite. 
Holl.  op^ie  regtehand. 
Engl.  upon  tne  right 
hand, 
auf  und  nieder,  de  haut 
et  de  bas, 
Holl.  op  en  neer. 
Swed.  upp  och  ned, 
Ang.  8.      uppe    and 

nither. 
Engl.  up  and  down. 
Ang.  S.    ne  uppe  ne 
nither,   ni  en  haut 
ni  en  bas. 
aufl  aufl  debout,  debout! 
Holl.  opi  opl 
Engl.  up!  up! 


Digitized  by  VjOOQIC 


I,   e,    I,    o,   v. 


33 


H^l.  op  de  vingt,  en 
fuite;   op  den  weg 
zyn,  être  en  chemin; 
op   de  markt  gaan, 
aller  mu  marché;  op 
dem  Rh3m   yaaren, 
aller  en  bateau  Bur 
le  Rhin. 
28)  A  Francfott  Bur  le  Mein 
on  dit  encore  uf;  en  Ba- 
vière ob ;  ex:  ob  Erden. 
Bur  terre  ;  Rothenburg  ob 
der  Tauber ,  Rothenbourg 
Bur  le  Tauber.    En  1580, 
on   employait   encore   an 
pour  M^s    ex:    m  den 
Amen  Regen,  être  k  ge- 
noux;  an   dem  Bette  fie- 
{\eny    dtre  couché  «ur  un 
it.     {Hchmeller,  dktion. 
p.  69.) 

aufbrechen ,     ouvrir    de 
force, 

êjXG.  ufbrikan. 

Engl.  (to)break  up. 

Holl.  opbreeken. 

8wed.  uppbryta. 

Dan.  opbryde,  op- 
braekke. 

III.  uppbriota. 

Holl.  opbarsten,  op- 
bersten,  opborsten, 
crever  i  se  rompre, 

En«l.  (to)  burst  (up), 
aufheben,  lever, 

Holl.  opbeuren. 

Engl,  (to)bear  up. 

8wed.  uppbaera. 
aufbinden,  dénouer,  de- 
li^, 

Holl.  opbinden. 

Engl,  (to)bind  up. 

8wed.  uppbinda. 

Dan.  opbinde. 

III.   uppbundinn ,    dé- 
noue, délié. 
aufblasen,  enfler  en  touf- 
fiant, 

Holl.  opblaazen. 

Engl,  (to)blow  up. 

Swed.  uppbl^sa. 

Dan.  opblaese. 

III.  uppblasa  ;  upp- 
blasinn,  enflé,  bouffé 
d*  orgueil, 

Sired,  uppbl^t. 

HoU.  opgeblaezen. 

Aufgebot,    proclamation 

pour  raêêembUr, 

HoU.  opbod. 

Sired,  uppb&d,  upp- 
bud ,  uppb&dnjnff, 
uppbâdande,  pâbud. 

Dan.  appbod. 

III.  opbud. 


aufbauen,  bâtir,  ériger. 

HoU.  opbouwen. 

8wed.  uppbygga  ;upp- 
bygande,  uppbygel- 
se,  éd^ee,  couêtruc- 
tion. 

Holl.    opbouw ,     op- 
bou  wing ,       édifice , 
construction, 
aufdecken,  découvrir, 

Holl.  opdekken. 

8wed.  opptaecka. 

Holl.  opbobbelen , 
bouillonner,  bouillir; 
opdaagen,  $e  faire 
jour ,  apparaître  ; 
opdoen ,  opendoen , 
ouvrir  ;  opdraasen , 
charger;  opdrinken, 
vuider  en  buvant. 

Engl.  (to)driDk  up. 
aufebsen ,      consommer , 
manger  tout, 

Holl.  opeeten. 

Engl.  (to)eatup. 

8wed.  upp  aeta. 

Dan.  opaede.' 

Isl.  uppeta;  uppdikta, 
forger ,  eontrouver , 
prétendre, 

Dan.  opdigte,  inventer. 

Holl.    opeischen,   tit- 
viter,     sommer;  (©. 
heischen.) 
aufbrennen,  consumer  en 
brûlant. 

Alt  G.  ufbrinnan. 

Engl,  (to)burn  up. 

Awed,  uppbraenaa. 

Dan.  opbraende. 

Isl.  uppbrenna. 
aufffiillen,  remplir, 

Holl.  oprullen. 

Engl,  (to)fill  up. 

8ired.  uppfyUa. 

Dan.  opfylde. 

Isl.  uppfylla. 
AuffiilluBg,  remplissage, 

Holl.  op  Fulling. 

Engl,  upfilling ,  fil- 
ling up. 

8wed«  uppfyllning , 
uppfyl  lande. 

Dan.  opfyldelse. 

Isl.  uppfylling. 
auffiittern,  nourrir,  éle- 
ver. 

Holl.  oproeden,  nour- 
rir, élever, 

Engl,  (to)feed  up. 

Awed,  uppfodra,  upp- 
fostra. 


Daa.  opftiede. 

Isl.  uppfaeda,  upp- 
foetha  (Grimm,  2e, 
p.  914). 

HoU.  o^Toeder,  père 
nouricier,  éducateur, 

Ençl.  upfeeder,  nour- 
rtsseur, 
Auffiitterung ,  élève,  édu- 
cation. 

HoU.  opvoeding, 

Engl,  upfeeding. 

8wed.  uppfostring. 

Dan.  opfoedelse. 

Isl.  uppfaedsla. 
auffahren,  monter, 

Ang.  8.  upfaran  ;  up- 
gefaran. 

HoU.  opvaaren. 

8wed.  uppfara. 
Aulfahrt ,    montée ,    as- 
cension. 

HoU.  opraart. 

8wed.  uppfart. 

Dan.  opfart. 
auffliegen,  prendre  les- 
sor, s* élever  en  mon- 
tant. 
•  Ang.  8.  upfleoD. 

Engl,  (to) fly  up. 
aufftscben,  pêcher, 

HaU.  opyisscheo. 

BnglA  (to)fi8h  up. 

8wed.  uppfiska. 
aufhalten,  arrêter,  tenir 
debout.  ' 

Engl,  (to)  hold  up, 
tenir  debout,  en  Pair, 
élever, 

HoU.  ophouden,  ar- 
rêter, 

8wed.  aie  upph&Ua, 
uppehâlla,  s* arrêter, 
séjourner. 

Isl.  uppheldi ,  uppi- 
hald ,  retard ,  dé- 
lai, obstacle. 

8wed.  uppehâU. 

Dan.  ophold,  retard, 
délai. 
aufgehen ,    monter ,     se 
lever,  s'ouvrir. 

Ang.  8.  upgan ,  up- 
gangan. 

Engl.  (to)go  up. 

HoU.  opgaan. 

8wed.  uppgâ. 

Dan.  opgaae. 

Isl.  uppganga. 
Aufgang,    lever,    ascen- 
sion, ouverture, 

HoU.  opgang. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


34 


a,    e.   It   Oi 


«wed.  appgftnf. 

Ouw  ofgang. 

«•  ttpp«aiig(r),  a$' 
^en$%on ,  éievaHen  , 
itver;  op^gatigs. 
«nadr,  nii  homme  qui 
Mcguiert  de  la  gMre  ; 
uppganga,  deicente, 
débarquement, 

Holl.  de  opgang  en 
afgang  àer  -zee,  le 
flux  ^  reflux. 

.Aag.S.  upgang,  np- 
gang,  upgangang, 
lever  ;  sunnan  np- 
gang,  lever  du  êoleÙ; 
upgeboren>9  iUuUre, 
fier. 

SolL  opgaderen,  re- 
^UêHlw ,  aêêemiler , 
^ouo0quer;  opgade- 
TiBg ,  convocation , 
atêemblée. 

Ifll.  nppuNMia^  appa- 
raitre^  v$  i^pren- 
iian4i  «oi,  avec  U 
iooer  du  -êoleiL 

•wed.  appremay  up- 
precmna,  opprinne, 
vpparaitrei,  uaitre , 
provenir;  dagen  o^ 
pnran,  le  jour  parut; 
^pgro,  poinérey 
pouêêer,  eroiire 

BÈkÊfim  <to)gm¥  up. 
aofgeben,  remettre  ^  re- 
nomder. 

Bolt,  opgacren. 

Engl.  (to)giTe  up. 

0wed.  oppgifva« 

Dan.  opgire. 

bl.  uppeefa;  oppgia- 
la  madTy  «9»  homme 

.    «ié,  decrepit. 

MMm  opgeeving,   re- 
mîve,  renonce^ 
axifgraben,/oicf//er^«mr 
en  ereuêont  ta  terre. 

Alto,  ufgvabao* 

HoIL  opgraaven. 

Swed.  upjpgraefva 
aufhisMii»  Mêêer,  hauê- 
ter  Ut  voile*. 

Holl.  opbyssen»  op- 
liyzeii. 

Zbigl.  (to)hisa  up> 

0wed.  upphista. 

Holl.   nphaalen,   hiê- 
$ery  monter,  hèCnr, 
êoidever. 
aafhfingeii ,  $u$pendre. 

HoU.  ophangen. 


Aog.  S»  «pahaegiaii. 

Engl.  {tojhang  np. 

Swed.  upphaeRga. 
aofheben,  relever. 

HoU.  4)pb«IEen« 

An0.  4SI.  upbebban, 
«ipahaebban ,  upbe- 
fan,  npahaeffuie 

&i0l.  (to)beaTe  up, 
guinder^  hautêer. 

Awed,  uppbaefra. 

■Isl.  uppbelia,  reUver, 
-élever;  upphafning, 
'élévation ,  intpirO' 
tion. 

SoU.  opbef ,  Umtu^e, 
éloge  y  gloire. 

Ttwed.    uppho#,     ori- 
gine ^   tour  ce;    upp- 
boflnan,  ataeur. 
auf belfen ,  aider  a  te  re- 
lever  y  tecourir^ 

Holl.  ophelpen. 

Engl.  (to)lielp  up. 

Swed.  uppbielpa. 

Dmn.  ophiaelpe. 

Holl.  «phelping,  aide, 
tecourt. 
Aufgeld,  arrhet. 

8wed.  uppgaekU 

Dan.  opgieM. 

lal.  uppgiald. 
aufleiten,    mener,   con- 
duire. 

Holl.  oplelden. 

Ang.B.  uplaedan. 

Têtaffim  (to)lead  up. 
Oberland ,    payt    élevé, 
payt  montagneux* 

Ang.S.  upland. 

Engk  upland. 

Bwed.  upplandî)  ttpp- 
lenda,  devenir  terre 
ferme,  ee  former  par 
alluvion. 

Ang.lLuplandi5cman, 
montagnard. 
anlklâren ,         éclaireir, 
éclairer. 

Holl.  opklaaren. 

Engl.  (to)clear  up. 

8wed.  uppklarna. 
auf  klimmen ,        gravir, 
grimper. 

Holl.  opkliminen. 

ISngL  (to)cUBib  upé 
aufkommen,    parvenir, 
arriver     au     hatU, 
gravir. 

Holl.  opkomea^  op- 
koomen. 

.  (tojcone-  up.      | 


ufpkonBuu 

Ang.B.  upcomaa. 

U.  opkoBUit,  éruption. 

ftwed.  uppkomst,/or- 
l«jie,  élévation. 

HoU.  epkweeken,  op- 
queeken ,  élever , 
nourrir  ;  oploopen , 
t* enfler,  te  courrou- 
cer; oploopend,  co- 
lère, emporté. 
Auflaufy  émeute,  révolte, 
tédition. 

HoU.  oploop,  oploo- 
ping. 

Swed.  upplep,  upp- 
lopp. 

D«n.  oploeb,  oph)b. 

lal.  uppblaup.;  uppb- 
laup8aiii(r) ,  tédi- 
tieux;  uppblaups- 
madr,  tédit^eux,  ré- 
volte ;  upplag , 
grande  délibération  ; 
upplagd(r) ,  rétolu  ; 
'ippl^ggi*»  propoter. 

Swed.  uppTaga,  amé- 
liorer, imoât,  dé- 
pente; uppl&ga,  t*  en- 
flammer. 

Sngl.  (to)  lock  up, 
ouvrir. 

Dan.  oplukke. 

Isl.  ttpplîuka. 

III.  uppnam,  proie, 
butin  ;  uppnuminn , 
reçu  (dont  le  ciel). 

Ang.  8.  upîyft ,  up- 
lyfta,  région  tupé- 
rieur e  de  tair,  éther, 

Engl.  (to)  lift  up,  ton- 
lever;  uplifting,  «o«- 
lèvement. 

8wed.  upplyfta,  tou- 
lever;    upplyftning, 
taction  de  soulever. 
auflosen,  dittoudre. 

Holl.  oplossen. 

8ired.  upploesa. 

Dan.  oploeae. 

M.  uppleysa. 
AufloBuag,  dittolutiom. 

HoU.  oploe«ing. 

8wed.  upplosaniiig. 

Dan.  uppkiesnMig. 

lal.  uppleyaing. 

8wed.  upploeàlig,  ftct 
te  diêtout;  upplaesa, 
lire,  réciter. 

Dan.  oplaese,,  Ure, 
réciter. 


Digitized  by  LjOOÇIC 


I,   e,  I,   •«  m- 


3S 


in.  npplesa,  itre^  r^ 

citer. 
0wed.   uppmana,  ex- 

ikorfer. 
anfmerken  »    rem4M*f«vr , 

faire  attenHoHe 
Stoll.  opnerken. 
aafinmrksain  y  mitentif. 
0wed.  uppmaerksam. 
nun,  epmaerktam. 
AufR^rksamkeit,   miten- 

Hon. 
•ored.  uppmaerksam- 

ket. 
Dan.  opmaerksawhed. 
anl^ckan,  emporter. 
Holl.  oppakken. 
Swed.  -apppacka. 
Anfopfemng,  9acr^ee. 
HèU.   opoffering,  fa- 
erie. 
8wc!d«  uppoffring,app- 

offrande,  $acr^iee* 
aafopfem,  $acr^ier. 
Holl.  opofferen. 
0wed.  uppoffira. 
HoU.  oppuDen,  rece- 
voir ée$  èoêêeê. 
anfrichten,    élever.  M- 

ger. 
HoU.  opregten. 
Swed.  uppraetta  ;  upp- 

raettelse,  élévation, 

érection: 
anfrichtigy  iincère,  hou- 

néte. 
Hell,  opregt ,  uprecht. 
Ans-  8.  upiiht. 
Engl.  upright. 
8wed.  uppriktig. 
Han.  oprigtig,  opret. 
Isl.  uppriktug(r),  upp- 

reigd(r),  upprettr. 
Aufrichtigkeity  sincérité, 

honnêteté. 
Bwed.  appHkt^het. 
HoU.  opreglheid. 
Ettgl.  uprightness, 
aufrechnen,       calculer, 

supputer, 
Holl.  oprekenen. 
Bngl.   (to)reckott  up., 
isl.  uppraka,  râteler^ 

rasêembler   avec  un 

râteau. 
Holl.  oprekeniag,  cal- 
cul,      êupputaiion, 

addition. 
&B0l.      upreckoDÎDg, 

calcul,  Mupputaiion, 

addition. 


9MÎfviea,  appeler,,  con- 
voquer. 

HoU.  oproepen,  éveil- 
ler. 

Alto,  ufhropjan,  ap^ 
peler,  crier ,  praola- 
mer. 

8«red.  upprapoh. 
Aufrufy   «|4^9  eonsBoea- 
tion. 

Holl.  oproep. 

0wed.  uppN^ 
Anfruhr,  sédition,  émeate, 
révolte. 

HbU.  oproer. 

Swed.   uppror. 

Dan.  opror. 
aufHihrischy  séditieux.. 

Hon.  oproerig. 

8wed.  upprorisk. 

Dan.  oprorisk. 

Aq^.  8.  uparaeran, 
révolter. 

HoU.      oproerigheid , 
sédition. 
aûfrollen ,  rouler,  mettre 
en  rouleau. 

HoU.  oprotlen. 
Aufschrift,  souscription, 
inscription. 

HoU.  opschrift. 

Dan.  opskrift. 

8wed.      oefrerskrift  ; 

uppskrifira,  inscrire. 

aofschnappen ,     happer , 

attraper,  recueilHr. 

HoU.  opsnappen. 

EngL  (tflt)8iiap  up^ 

8wed.  uppsnay^a. 

Dan.  opsnappp. 
aurspaonen,  tendre. 

HoU.  opspaanen. 

8wed.  uppspaeaoa. 

IsL'uppspaiia. 
aofgespannty  tcndti. 

lal.  ttpp8paaiaâ(r>,  upp- 
ap«it(r). 

Dan.  opspatndt,  ud- 
spaeadt. 

bL  uppsperray  omvrir, 
étenare;  uppsp«rt(r), 
ouvert,  étendu. 

Holl.  opspamn,  op- 
speirea,  ouvrir, 
étendre. 

Isl.   uppsfretta,    ori- 
gine^ êouree. 
aafspringeo ,    provetûr , 
prenére  $a  source. 

HoU.  opspringan. 
1.  upspringan. 


^     (éa)«prûi]g  upi 
8«red.  uppspringa, 
aufstehen,   se*  kver,   se 
mettre  -debout. 
HoU.  opstaan. 
BngL  (to)8tand  up. 
8wiod,  upfstL 
Dan.  opstaae. 
Anlstand ,    im»urrection , 
i'actùm  de  se  lever. 
HoU.  «pstand. 
•wiad.  uppstâiid. 


>•    uppst&ndelsey 

résurrection  ;  opps&t, 
dessein,,  intention; 
ufyiioe,  flux,  Wker 
qut  pénétre. 

HoU.  opstandiiigy  Vac^ 
tion  de  se  lever,  in- 
9urrection„  rémr- 
rectiort. 

Alto.  ufsneiClukDi  cou- 
per, tuer. 

A^"  *"  ^^  «iddan 
feàda,  enplein  champ; 
on  JMdda  daeg,  en 
plein  jour;  on  eade,. 
é  ta  fin;  on  gères- 
utgange,  à  la  fin, 
a  la  clôture  4e  V an- 
ode; on  wontlde 
endunge,  à  la  fin  du 
mande;  on  daeg,  de 
four;  ott  niht,  de 
nuit;  oa  ylde,  pen- 
dant la  vieillesse; 
on  daegred,  à  la 
pointe  du  Jour;  on 
othrum  daege^rinirrtf 
Jour;  oa  aeren  daeg, 
ia  veille,  le  Jour  pré- 
cédent; on  lande, 
il  terre;  on  baec, 
sur  le  dos;  ufifan 
thisne  stan,  «tir  cette 
pierre;  uppan  Sinal 
dune,  sur  le  mont 
Sinar. 
hin  anfsenden,  enva^fer 
en  haut. 

HoU.  opzenden. 

8iFed.  uppsaenda. 

Engl.  (to)8end  up. 

8wed.uptaga,jireiitfre. 

Bngl.    (to)  take    up, 
prendre,  emporter. 
aufeteUen ,  poser. 

8wed.  uppstaeUa. 

HoU.  opsteUen,  poser, 
dieposêr;  opstel,  op- 
steUing,     potition. 


Digitized  by 


LioO^ft 


36                    a,   e,   1,    09   a. 

Hipùiitian,   projet , 

tion  de  dresser,   de 

se    lever;    uppriaa, 

tffstème  ;    optteller , 

monter     une     char- 

uppreisn,   uppreist, 

inventeur  f     auteur^ 

pente. 

résurrection. 

écrivain  ;        opstal , 

aufwecken,  éveiller. 

8wed.  uppresning. 

fondement  d'un  édi- 

Holl. opwekken. 

Dan.  opreising. 

fice  (de  là  autrefoii 

Engl.  (to)  wake  (up). 

Engl.    uprising;   (to) 

l'expreêiion  opstals- 

8wed.  uppwaecka. 

raise  up,  lever. 

bom ,     upstalsbom , 
danê  Im  Frite  orien- 

Dan. opvaekka. 

III.     uppreistarmadr, 

lal.     uppTekia  ;    upp- 

agitateur,  laboureur. 

tale;  arbre  prêt  du 

Takna,  t* éveiller. 

celui  qui  entrouvre. 

quel   êe   rm$$emblait 
le  tribunal);   opsta- 

8wed.  uppwakna. 

.  qui  déchire  la  terre; 

Dan.  opTaanie. 
Holl.    opwaken,    op- 

uppridia,    labourer, 
UEBEK,    OBËR,    OB, 

pelen,  ewtpiler^  en- 

taêter. 

waaken. 

sur,  au-dessus,  en 

•Ired.  uppstapla,  em^ 

lal.  uppwakning,  {ré- 

haut. 

piler,  entoêêer. 

veil. 

AUD.     ubar,    uber. 

Holl.  opstoppen,  bou- 

8wed. uppwaknande. 

obor. 

cher,    fermer;    op- 

Dan.  opyaekkeUe, 

Alt  0.  ufor. 

stoven,    opstooTen, 

aufwallen,  bouillonner. 

Ang.  8.    ufur,    nfor, 
ufer,    ofer,    ufera, 

réchauffer  {v.  Ofeo). 

Holl.  opwellen. 

aafsteigen,  monter,  t*é- 

8wed.  uppwaella. 

yfre,     yfra,     yfer, 

lever. 

Ang.  8.  upweallan. 

yfera,  over,  ober. 

Ang.S.  upstigan,  upa- 

Aufwallung,  bouillonne- 

EngLorer, o'er,  upper. 

sdgan. 

ment. 

Altiriea.  overa. 

Engl.  (to)8tep  up. 

Holl.  opwelling. 

NI«derS.  OTer,  oeTer, 

8wed.  uppstiga. 

aufwiegeln ,       soulever , 

upper.  (Adg.) 

exciter. 

Holl.  orer. 

Ifll.  uppstiga. 

Swed.  uppwigla. 

8wed.   oefrer,  yfrer, 

das  Aufsteigen,  l'action 

Aufwiegler,  agitateur. 

oefre,     oefra,     of, 

de   monter,    P éléva- 

8wed. uppwiglare. 
aufwerfen,  élever. 

âfvan ,    ofvan ,     au 

tion. 

haut. 

Swed.  uppstigaade. 

Holl.  opwerpen. 

Dan.      over ,  •    opaf. 

Ang.  8.  upweorpan. 

openfor,  oevre. 

Isl.  «ppstîgning. 

aufwfinnen,  réchauffer. 

Isl.  ofur,  uppur,  yfir, 

Ang.     8.       upstige; 

Holl.  opwannen. 

yfr,  ofar  ;  efri,  efra. 

Cristes  upstîffe,  Va$- 
cenêion  de  J.  C. 

8wed.  uppwaenna. 

au  haut. 

aufwinden,      rouler    en 

Holl.  opper,  plus  haut. 

aafschwellen ,       er^er , 

haut. 

le  haut. 

gonfler. 

■    Holl.  opwinden. 

Ang.  8.    abufan,    en 

Holl.  opzwellen. 

8wed.  uppwinden. 

haut. 

Swed.  uppswaella. 

Bngl.  (to)wind  up. 
Holl.  opzamelen,  ra$- 

Engl.  above,  en  haut. 

Bngl.  ito)8>veU  up. 

lat.  (5)uper,  (s)upra. 

aufgesch  wollen ,     ei^é , 

sembler. 

gr.  uper,  huper,  epi. 

gonflé. 

aufsitzen ,  se  mettre  sur; 

aipos. 

Holl.  opgezwollen. 

monter  à  cheval,  se 

pert.  aber. 

ftwed.  oppswaelld. 

mettre  en  selle. 

it.  sopra. 

Engl.  upswolien, 
Holl.  opz welling,  en- 

Ang. 8.  upsittao. 

bret.   car,  uwar,  var. 

Engl.  (to)sit  up. 

corn.  uar. 

flure,  gonflement. 

Holl.  opzitten. 

wall.  ar. 

Aufsicht,     surveillance. 

8wed.  sitta  uppe,  pâ  ; 

irl.  ar. 

intpection. 

uppsaatta,      mettre 

fr.  (s)ur. 

Holl.  opzigt. 

sur. 

Holl.  opperhof,  le  tri- 

Swed. uppsigt. 

aufstehen ,       se     lever , 

bunal  suprême;  op- 

Dan.  opsigt. 

éclore^r 

perhofd,   chef;    op- 

Hwed.    uppuyn ,    air , 

Ang.  8.  upraesan. 

perkamer,    chambre 

mine,  regard;   upp- 

Engl.  (to)ri8e  up. 

d'en    haut;     opper- 

syningsman ,       $ur- 

8wed.  uppresa. 

kerk,   église  princi- 
pale;    opperknegt. 

veillant,  inspecteur. 

Dan.  opreise. 

Holl.       optimmeren , 

lal.  uppreisa  ;  uppras, 

premier    valet;    op- 

dr ester,  monter  une 

lever;  solur  uppras, 

perleen,  fltf  noble; 

charpente,     ériger; 
optivimeriDg,    fac- 

/•   lever    du   soleil; 

opperlyf ,  partie  su- 
périeure   du    corps; 

upprUa,   resusciter, 

tf   e,    I9    O9    a. 


37 


oppennagt ,  prépo- 
tenet  y  pouvofr  iu- 
préme;  opperstmur- 
man ,  ekef'piiote  ; 
opperrhyn ,  Haut- 
Rhin  ;  opperman , 
manoeuvre;  opper- 
Iniden,  manoeuvres, 
pi;  orennan,  maître- 
chef, 

8wea.  ofrennan. 

Dan.  OYermand. 

Ifll.  3rfirmadr. 

8wed.  obman,  arbitre  ; 
obmansdom ,  arbri- 
trage. 

Oberberr,  êouverain,  iu- 
xerain,  chef  eu- 
prime. 

Holl.  opperheer,  OTer- 
heer  ;  opperbeeren, 
opperbeerscben,  con- 
quérir, vaincre,  sub- 
juguer. 

0wed.  ofrerberre,  sou- 
verain ,  chef  su- 
preme. 

Dan.  orerberre,  sou- 
verain, chef  su- 
preme. 

Isl.  yfirberre,  souve- 
rain ,  chef  supreme. 
Obergewalt,  souveraine 
puissance. 

8wed.  oefrerwaelde. 

Isl.  yfirwald,  fowe- 
raine  puissance,  au- 
torité. 

Holl.  orerweldigen, 
vaincre. 

Awed,  oefrerbet,  au- 
torité. (On  dit  aussi 
dans  le  midi  d*  Alle- 
magne Oherkeïtpour 
Obrigkeit.  V.Schmel- 
ler,  diet.  p.  8.) 

Isl.  yfirbodari,  domi- 
nateur suprême  ;  yftr- 
bodann,  puissance, 
commandement  su- 
prême; yfirdomari, 
Juge  suprême. 

Dfui.  orerdommer, 
Juge  suprême. 

fioU.  oppergebieder , 
souverain;  opperge- 
bled,  souveraineté; 
opperberel,  comman- 
dement suprême  ;  op- 
peradmiraal,  amiral 
en  chef 


jl.    upperadmiral, 
amiral  en  chef 
Oberst,  colonel. 

Holl.  OTerste,  colonel; 
opperste ,  le  plus 
haut ,  le  phis  élevé. 

Bngl.  upperst,  le  plus 
élevé. 

Swed.  oefyerat. 

Dan.  oberst. 

Isl.  offursti,   Colonel, 
prince,  supérieur, 
liter,  rivage. 

Holl.  oever,  rive,  ri- 
vage, bord. 

AltD.   urfar;   anfar, 
rive.    (Adg.) 
ûberall,  partout. 

8wed.  oefrerallt. 
j.  8.  ofereall  ;  ofe- 
reald,  très  vieux; 
ealdorman ,  patri- 
arche; eofera,  suc- 
cesseur ;  oferbebeo- 
dan,  ordonner  ;  ofer- 
braecan,  casser; 
oferdrincan ,  ofer- 
d  rencan ,  s* enivrer  ; 
oferdnincan,  ivre; 
oferdrcnce ,  ofer- 
drynce ,  oferdruncy 
ivresse,  ivrognerie; 
oferetan,  se  saouler, 
manger  trop;  ofer- 
etol,  glouton;  ofer- 
etolnesse ,  glouton- 
nerie. 

Alt  D.  ubarazidu , 
mangea  trop;  ubar- 
dnincbidiiy  but  trop. 
iSeneke ,  Teuto , 
P.  206.) 
iiberbringen,  remettre. 

Swed.  oefverbringa. 
tiberdenken,  réfléchir. 

8wed.  oefrertaenka. 

Holl.  OTerdenken  ; 
orerdek,  pont,  til- 
lac  ;  orerdekken , 
couvrir. 

8wed.  oefverdâd,  té- 
mérité; oefverdâdig, 
téméraire. 

Holl.  orerdaad,  excès, 
débauche  ;  overdaa- 
dig,  pétulant,  ef- 
fréné, prodigue. 

Ang.8.  oferdon,/atrtf 
trop  ;  ofercuman , 
oferc3nnan,  vaincre. 

Engl.  (to)  orercome, 
vaincre. 


Holl.  orerelscben,  de- 
mander, exiger  trop  ; 
overend,  debout; 
orerland ,  en  cam- 
pagne, par  delà  les 
terres;  OTerxee, 
outre-mer;  regtorer, 
vis-k-vis. 

Engl.  orerland ,  en 
campagne,  par  delà 
les  terres;  orersea, 
outre-mer  ;  right- 
over,  vis-à-vis. 
(iberfabren,  passer(Veau). 

Holl.  orerraaren , 
ovenraren. 

Ang.  8.  oferfitran, 
oferfaeran,  ofer- 
feran. 

8wed.  oefrerfara, 
foera. 

Dan.  fare  orer. 

Isl.  yfirfara. 
Ueberfabrt,  passage  (de 
Peau). 

Holl.  orervaart. 

8wed.  oefverfart. 

Dan.  overfart. 

Isl.  yfirferd,  yfirfoer, 

fassage ,    sortie    en 
ateau,  en  navire. 
Ang.  8.      oferfemes, 

émigration. 
iiberf  ail  en ,    surprendre , 

attaquer  à   Vimpro- 

viste. 
Holl.  orerfallen. 
8wed.  oefTerfalla. 
Dan.  OTerfalde. 
Isl.  yfirfalla. 
Ueberfall,  surprise,  at- 
taque inopinée. 
Holl.    oyerral,  over- 

ralling. 
8wed.  oefrerfall. 
(iberfliessen ,     déborder , 

couler  par-dessus  les 

bords. 
Holl.  orervloejen. 
8wed.      oefrerfloeda, 

ocfverflyta. 
Ang.8.  oferflowan. 
Engl.  (to) overflow, 
ûberfliessend ,  superflu. 
Holl.  overvloedig. 
8wed.  oefverfloedig. 
Dan.  overfloedig. 
Isl.  yfirfliotanleg(r). 
Ang.8.oferflowendiic. 
lat.  superfluQs. 
ii.  saperfluo. 
fr.  superflu. 


Digitized  by 


Google 


38 


a.   e^   1^    09  Mm 


Ueberflassy  tuperflu,  iu- 
petfluité, 

Ang.  8.  oferflow* 
nysse ,  oferflowed- 
nesse, 

Engl.  oYerflowinc:. . 

8wed.  oefrenlod» 
oefverfloedy  oefver- 
flytning. 

HoU.  overvloed. 

Aug.  8.  oferfleoD, 
$' enfuir;  oferfroren, 
tout  trufuif  glucé; 
oferfeohtan,  oferfih- 
tan,  vaincre;  ofer- 
feoht,  victoire, 
UeberfOIle,  Burahon- 
dance, 

Anft.8.  ofeifuU,  êur- 
abondant,  regor- 
geant ;  oferfylle , 
iurabondancef  ivres- 
se,  êaoulerie. 

AHO.  ufarfuUei,  sur- 
abondance ;  uftiras- 
8U8,  tuperftu  ;  ufaras- 
san,  être  de  trop; 
ufar  allai  airthai  » 
yar  toute  la  terre; 
nfar  marain,  par- 
delh  la  mer, 

lal.  uppur  yngia,  re- 
Jeunir,  renouveler, 
(hin)ubergeh€n ,  passer. 

Ang.  8.  ofergan,  pas- 
ser;      ofergangan, 

Engl.  (to)oT€rgo. 

Holl.  OTergaan,. 

Isl.  yfirganga,  passer^ 
èurmonter. 
Uebergang,  passage, 

Aiig.8.  ofergaag. 

8w«d«  oefrergang. 

Dan.  overgang. 

lal.  yfirgangCr),  pas- 
sage, surprise,  ef- 
fraction, 

Swed.    oefyerhraran- 
Dan,  fun  sur  l'autre, 
ûbergeben,  remettre, 

HoU.  orergeer^n. 

8wed.  oefrergifira. 

Isl.  yfirgefa,  remettre, 
céder,  laisser;  yfkr- 
gefhing,  remise,  red- 
dition, 

■oU.  oi^ergeaTiiig, 
orergaf»  reddition; 
orergeloof,  overge- 
loovigheid ,     supnr- 


stiUon  (v,  ausêi  Aber- 
witz)  ;  orerguiden, 
dorer, 

Ang.  8.  oférgildan, 
ofergyldan ,  dorer; 
of ersylfrian ,  ar- 
genter. 

HoU.  oTerzilveren, 
argenter;  orerg^ed, 
très  bon,  parfait; 
overgroot,  trop 

grand;  overgroot- 
Tader,  bisayeul; 
OTsrgrootmoeder , 
bisayeule;  orerhaa- 
Btig,  avec  trùp  de 
précipitation, 

Bngl.  OTerhasty,  anec 
trop  de  précipitation. 

Holl.        overhaasten, 
trop  précipiter, 
Qberhfingen,   pendre  sur 
qqch.,  couvrir. 

Bngl.  (to)  OTerbang. 

Holl.  OTerhan&fev. 

ftwed.    oefverhaenga. 

Dan.  orerbaenge. 

bl.  yArhanga  ;  yfir- 
hangandi ,  suspendu, 
menaçant* 

8«r«d.  en  oefrerliaeii- 
^nde  fara,  un  dan- 
ger émmtnent, 
Oberhand,  avantage, 

Bngl.  npperhaad. 

HoH.  overhand. 

Awed,  oefverhand. 

Dan.  orerhaand. 

1*1.  yfirhoend,  avan- 
tage, prépotence. 
hi^ayfirhoend,  avoir 
le  dessus, 
flberhoren,  écouter, 

Ang.  8.  .  oferhyran, 
oferheoran. 

Bngl.  (to)OTertiear. 

III.  yftrheyra  ;  yfir- 
h  ey  rsl  a ,  audition , 
inquisition, 

8wed.  oefverhopa,  ac- 
cabler ;  hoppa  oef- 
rer,  sauter,  passer; 
oefverhofvnd ,  chef; 
hate  Oefver  hnfvnd, 
par-dessus  tétre;  oef- 
Teri  la ,  précipiter  ; 
oefrerjordiflk ,  sur- 
naturel, céleste. 
Uberlauty  k  trop  haute 
voix, 

8ired.  oefrerlindt. 

Holl.  orerlind. 


^^8.  oferhlude. 

Bngl.  overload, 
ilberlegen,  mettre  dessus. 

Wm^edm  o^erlaegga. 

Am.  8.     oferliggan, 
oferlicgan ,      mettre 
dessus;  oferhlinian, 
appuyer  êur. 
ûberladen,  êurckarger. 

Ang.  8.  oferhlaestan. 

Holl.  overladen,  over- 
laadeo ,   overlatten. 

8ved.  oefrerlasta. 

Alt  D.       uberlestet, 
mrchargé,  (Kunisch, 
p.  406.) 
ûberlauf en ,    sauter  par- 
dessus, 

Ang.  8.  oferhlei^an. 

Bngl.  (to)  overlei^y 
(to)leap  over. 

8wed.  oefverloepa. 

Holl.  overloopen  ; 
overlooper ,     trans- 

8wed.  oefverloepare, 
transfuge. 

Alt  O.  urarrinnan,  al- 
ler, courir  au-delà, 
passer  à  l'ennemi, 
Uberklimmen»  gravir, 

Holl.  overklimmen. 

Ang.  8.  ofercliman. 

Bngl.  (to)climb  over. 

Holl.  overlyden,  mou- 
rir, 

111.  yiirlesa,  reHre, 
repasser;  yftrlita, 
reluire,  éclairer; 
yftrlaeti ,  éclat,  van- 
ferf>;yflrlit(r),utiit, 
air, 
Oberkleid,  surtout,  vê- 
tement de  dessus, 

Holl.  opperkleed. 

Bngl.  nppercloth. 

8wed.  oefferklaed- 
ning. 

Dan.  overklaeder 
(pluriel), 

bl.  yfirklaedi. 

girod.  oefverlaeder, 
empeigne,  cuir  qui 
recouvre, 

Bngl.  npperlip,  lèvre 
supérieure. 

Alt  O.  ofarmellany 
peindre,  inscrire; 
ufarmeli ,  iuscrip- 
tion,  inscr^tion, 

8wed.  oefvwmanna, 
mvoir  le  desêus;  oef- 


Digitized  by  V^OOÇlC 


»,   e,   I,    o»   «• 


39 


Tennagt^  ftepohmce; 
oefyenn&tt,  excè», 
Aii0.  S.      otovaest, 
trop. 

Ang.  8.  o^rmod,  ofer- 
moda,  ofermodgung, 
ofermodignesse,  jac- 
tance, arrogance, 
orgueil,  magnifi- 
cence. 

Holl.  oyennoed. 

8wed.  oefrermod, 
fibermiithlg ,      plein    de 
jactance,  arrogant. 

8wed.  oefrermodig. 

Holl.  overmoedig. 

AltD.  ubarmodic. 

Ang.  8.  ofermodig, 
orermodeg,  ofer- 
mete  ;  ofennycel, 
trop,  grand;  ofer- 
mycelnysse ,  gran- 
deur. 

Holt.  OYerond ,  très 
vieux;  orennorgen, 
aprèê- demain. 

8wed.  oefFermorgon, 
aprèi-demain  ;  oef- 
Ter  natten,  pour 
paner  la  nuit, 

Holl.  over  nagten, 
pour  passer  l'a  nuit; 
ovcrreedcn,  persua- 
der, convaincre. 

bl.  yfirrad,  yfirrett(r), 
tribunal  suprême, 
conseil  supériewr, 
empire ,  gouverne- 
ment; yfirretjtarhus, 
maison,  du  tribunal 
suprême. 

Holl.  OTflrploegen,  la- 
bourer, 

8wed.  oefverraska, 
surprendre;  oefver- 
raskniag,  surprise. 
ûbersckatten,  ombrt^er, 
recouvrir  de  son 
ombre. 

Ans*  8.  ofersceadian, 
oKrscead van ,  ofer- 
sceaiiewan ,  ofer- 
sceadwian,  ofer- 
■ceadewiait. 

EngU  (lo)oTer8ba- 
dow,  orerahmàe. 

Alto.   ofarakaéujaB, 

HolL  o<reftchadnwen. 

8wed«  ocfrcrskygga. 

D«n.  «Yccskygge. 


ill.  yfirskyggift;  yfir- 
skygging,  ombrage. 

H^L  OTerschatten, 
estimer,  priser,  sur- 
taxer. 

8wed«  oefrerskott, 
surplus, 

Holl.  overscheepen, 
faire  le  trajet. 

Bngl.  (to)  ship  over, 
faire  le  trqfet. 

BCoU.  overschilderen, 
peindre,  retoucher; 
overschoon ,  très 
beau;  overspel,  ad- 
ultère; Qverspeelder, 
homme  adultère. 
ûbersehen ,  embrasser 
d'un  coup -d*  oeil; 
parcourir, 

Ang.  8.  oferseon, 
ofersion ,  parcourir 
de  foeil. 

8wed.  oefverse. 

Aii0.8.  ofersceawian, 
embrasser  du  regard, 
revoir;  ofersceawi- 
geod,  circonspect. 

Engl.  oversight,  revue. 

Ang.  8.  oferscinaD, 
reittire;  ofersprae- 
dan,  ojferbraedan, 
répandre,  étendre, 

En^.  (to)over8pread, 
répandre,  étendre, 

HoU.  overspreidBB, 
répandre ,  étenâre  ; 
overspringea^  «nic^er 

Qbersteigen,  surpasser, 

Aiur.8.  oferstigan, 
OKrstigeaa. 

Engl.  (to>«tqk  OT«r. 

Holl.  overfetappen. 

8iFed.  oeifverstigft. 

Dan.  orerstige» 

laL  yfirstiga;  yfir- 
stiginn,  surpassé, 
vaincu. 

Alt  C^.     ufarsteigan , 
surpasser  ; .  uforswa- 
rao,      se  parjurer, 
pécher. 
ûberwiegen,  prévaloir. 

Holl.  overweegen. 

laL  yftrwega. 

Danu  oreffweje. 

8wed.  vaega  oefrer. 

Bngl»   over  the  way, 
par-dessus  le  chemin, 
Ueberschrift,  titre,,  ins- 
cription. 


\m  oefverskrift; 

Dan.  overskrift. 

Ul.  yârskrift. 

Ang.  8.  oferslaep , 
sommeil  trop  fort; 
oferspraena ,  trop 
verbeux ,  parlant 
trop;  ofévspraeceol- 
nis,  bavardage, 
iibertreiben,  outrer,  ex- 
agérer. 

Ang.  8.  oferdrifan. 

8wed.     oeUverdriff  a  ; 
oefverdrift,    exagé- 
ration. 
ûberzeagen,  convaincre. 

HolL  overtuigen. 

8wed«  oefvertyga; 
oefvcrtygad ,  con- 
vaincu; oefvertygel- 
se,  conviction. 

Holl.  overtogen,  cou- 
vert, nébuUux. 
ûbertreten,  transgresser, 
passer  outre. 

Ang.  8.  ofertredan, 
transgresser,  fotder 
aux  pieds. 

8wed.  oefvertraeda  ; 
oefvertraedare, 
transgresêemr  ;  oef- 
TertraefiEa ,  surpas- 
ser; oefvermmpla, 
surprendre,  attaquer 
h  V improviste;  oef* 
YemmipltDg,  »ur- 
prise ,  attapie  im- 
prévue. 
Ûbenvolbea,  v&uter. 

Molli.  overwelTen  ; 
orerw  ateren ,  inon- 
der, arroser, 

Ang.  8.  ofor  «iddae^, 
mu-delèt  de  mid%; 
oi»F  middeailit,  au- 
ielk  éeminMit ;  oi^r- 
toel,  nombre  impair  ; 
efefftkearf,  grand0 
indigence,  nécessité; 
olenaeUh^  fowiune 
trovxpeuee;  oferyéel, 
très  vain;  ofètswi- 
than,  QkrvmkhàÊin, 
plerswythan ,  sur- 
passer, renforcer; 
oferswithe,  trop; 
oferswithnngy  ofer- 
swithnesM,  ofer- 
awithnysse,  pre- 
tence, oppresêien, 
îttmrwinde», 
vaincre. 


Digitized  by  LjOOÇIC 


40 


a»   e»   1^    Of   WL 


Ang.8.  oferwinnan. 
AltD.  ubarwinnan. 
HoU.  overwinnan. 
Swed.  oefverwinna. 
Dan.  overwinde. 
Ueberwindung,  victoire^ 

empire, 
Holl.  orerwinning. 
8wed.  oef Terri  n- 

nande. 
Ueberwinder,  vainqueur. 
HoU.  oTerwinnaar. 
Sired,  oefverwinnare. 
Holl.  orerwonneling , 

vaincu ,     priionnier 

de  guerre. 
ubenvintern,  pas$er  Vhi- 

ver. 
Holl.  orerwinteren. 
Swed.  oefTerwintra. 
fibereilen ,    hater    trop , 

précipiter. 
Holl.  overylen. 
8wed.  oefveiila. 
iibersleden ,  bouilHr. 
HoU.  OTerziedcn. 
8wed.  siada  oefrer. 
Holl.        orerzaayen, 

êenêer. 
(bin)ùb6rsegelii ,  cingler 

au-delk 
Holl.  overaeylen. 
Aii0«8.  ofersegHan. 
8wed.  segla  oefrer. 
Obersetzen,  traduire. 
Holl.  OTerzetten,  tit- 

terpréter. 
Ang.  8.       ofersettan, 

traduire  y  renverser. 
Engl.      (to)  oreraet, 

traduire  i  renverter. 
8wed.  oefversaetta. 
(bin)iiber8chwiinmen  ^ 

passer  h  la  nage. 

Aii0.8.  oferswimman. 

Holl.  OTerzwemmen. 

8wd.  oefrerswaeanma. 

tbersenden,  transmettre, 

envoyer. 
Aiig.8.  ofersendan. 
Engl,  (to)  send  orer. 
Holl.  overzenden* 
8wed.  oefrersaenda. 
Ang.  8.     oferwadan, 

passer  k  gué. 
Engl,  (to)  ship  orer, 

passer      de     Vautre 

côté  (de  Veau). 
Holl.  OTerswaar,  trop 

difficile  (pesant). 
iiberantworten ,      trans- 
mettre. 


8wed«  oefrerant- 

warda. 
Dan.  orerantworde. 
ùbiig,  restant,  qui  reste, 

de  reste. 
8wed.  oefrig. 
Dan.  oerrig. 
Holl.  overig. 
OFFEN,  ouvert. 
AltD.  ofTan. 
Ang.  8.  open. 
Engl.  open. 
Nied.  8.  apen. 
Holl.     open ,    oopen, 

ope. 
8wed.    open ,  oeppen. 
Dan.  aaben. 
lat.  apertus,  opa. 
fr.  ouTcrt. 
gr.  ope,  trou. 
offen  stehen,  être  ouvert. 
Engl.  (to)  stand  open. 
Holl.  openstaan;  open- 

slaan,    ouvrir   avec 

effraction;  een  open 

wagen,   voiture  ou* 

verte. 
offenberzig,  ouvert,  sin- 

Cère,  candide. 
Engl.  openbearted. 
Holl.  openhartig. 
Ang.  8.  yppe,  ouvert, 

clair;  yppî^S»  **"' 

cérité,  clarté. 

OEFFNEN,  ouvrir. 
AltD.   offanen»  oflEb- 

non. 
Ang.  8.  opnian,  ope- 

nian. 
Engl.  (to)  open. 
Nled.  8.   apenen. 
8wed.  oeppna. 
Dan.  aabne. 
III.  opna. 
Holl.  openen;  de  deur 

openen ,     ouvrir    la 

porte. 
Engl.    (to)  open   tbe 

door,  ouvrir  la  porte. 
HolL  zyn  hart  openen, 

ouvrir  son  coeur. 
Engl.  (to)  open  ones 

heart ,     ouvrir    son 

coeur. 
Oeffnung,  ouverture. 
Engl,  opening. 
HoU.  opening. 
8wed.  opening,  oepp- 

ning. 

aabning,  aabe^ 

ning. 


III.  opnan,  op,  ouver- 
ture, boucXe,  em- 
bouchure. 

Holl.  eene  opening 
maaken,  faire  une 
ouverture. 

Engl,    (to)  make  an 
opening,  faire  une 
ouverture. 
offen tlich,  publiquement. 

AltD.  offanliti,  offen - 
lih. 

Ang.  8.  openlice. 

Engl.  openly. 

Holl.  openlyk. 

8wed.  offentlig. 

Dan.  offentlig. 
offenbar,  manifeste. 

Holl.  openbaar. 

8wed.  uppenbar. 

Dan.  aabenbar. 

Isl.  opinnber. 
offenbaren,  manifester. 

Holl.  openbaaren. 

8wed.  uppenbara. 
Offenbarung,  manifesta- 
tion. 

Holl.  openbaaring. 

8wed.  uppenbarande, 
uppenbarelse. 

Engl.  with  open  eyes, 
les  yeux  ouverts  ; 
with  open  hands,  le9 
mains  ouvertes  ;  with 
open  heart ,  h  coeur 
ouvert  ;  with  open 
month ,  la  bouche 
ouverte. 
UEBEN,  exercer,  pra- 
tiquer. 

AltD.  uoben,  naben. 

Ang.  8.  ywan. 

Nied.  8.  oren. 
[m  oefva. 


1.  oere. 

lal.  aefa. 

Holl.    oefenen,  oeff- 
enen. 

lal.   aefd(r),    exercé, 
pratiqué. 
Uebung,   exercice,  pra- 
tique. 

Isl.  aeftng. 

8wed.  oefning. 

Dan.  oerelse. 

HoU.oeffening;  wraak 
oeffenen,   tirer  ven- 
geance. 
OFEN,  poète,  fourneau. 

AltD.  ovan,  oren. 

Alt  G.  auhn(8). 

Ang.  8.  ofen,  ofn. 


Digitized  by 


<^oogle 


^,     «V    1,     Of     Wk 


41 


_     oren,  (sMi^ 

NIed.  8.  aren. 

Awed.  ugn. 

D«n.  OYD. 

Isl.  ofh. 

HoU.  oven ,  poile , 
foupneau,  four. 

Ang.  8.  ofenbacen, 
cuU  oM^fowr;  ofen- 
bac€n  hlaf,  fain 
cUk  au  four. 

Holl.  ovengat,  oren- 
mofid,  bouehe^  gueule 
embouchure  du  four; 
ovendeur,  porte  du 
four  ^  OTenhuiSy  bou- 
lang  erie  ;  oven  en , 
enfourner ,  mettre 
au  four;»  het  brood 
is  inpvenv  le  pain  ett 
au  four. 

En^.  the  bread  is  in 
the    oren,    le  pain 
eêi  au  four, 
OFT,  eoupenti 

Alt IX  ofta,  ofto. 

Alt.  O.  ufta,  uflo, 
aufko,.  9ow>enti  pevt- 
être, 

Ang^S.  oft. 

Engl.  oft.  ofteiii 

8«r«di  ofla. 

Dan.  oflav  ofte. 

ImL  optt 

Lat.  (s)aepe. 

It,  (8)ovente. 

Fr.  (8)ouvent. 
ofter,  plus  êouvent. 

Ang.  8.  ofter,  offor. 

Bngl.  oftener. 

III.  optare. 

8wed.  oftare. 

D«n.  oftere. 
ofterst,   le  plus  êomvtnL 

Ang.  8é  oftest,  oftost. 

Engl,  oftest. 

8wed.  oftost. 

Dan.  oftest. 

Uki  optest. 
AB«),  de,  eX'  {p,aut$i 
fort). 

29)  Ab  t'employait  autre- 
foil  pnnrvon;  ex:  ab  tlrm 
Rosij  Aaihaat  da  ciMiral', 
ab  Seiten  de»  Kaiierit 
de  la  part  dé  TEmperenr. 
iSehmeffer^  diet  p.  8.) 

AltD:  ab,abe.  (Kun. 

p.  391.) 
Alto,  ab,  af.  80) 

M)  uf  signifie  quelquefnia 
on  gothique  la  même  choie 
que  af.    (Zahn,) 


Aing.8.  of,  de,  dé-, 
ex-, 

Engl,  of,  off. 

8wed.  af. 

Dan.   af. 

I«l.  af. 

HoU.  af. 

$an9kr.  ab. 

gr.  apo. 

wall.  ap. 

brei.  (h)eb,  hep. 

lat.  ab,  (ex,  de). 

Engl,  well  off,  bien 
acquitté,  ill  on,  mal 
acquitté. 

Ang.  8.  ofblindan,  de- 
venir aveugle. 
abbezahlen,  payer,    col- 
der. 

Holl.  afbetaalen. 
Abbezahlung,  paiement, 
iolde. 

Hollk  afbetaaling. 

8wed.  afbetalning. 

Dan.  afbetalning. 
abbilden ,       repréienter , 
figtirer,  faire  le  por- 
trait, l'image. 

Holl.  afbeelden. 

8wed.  afbilda. 

Dan.  afbilde. 
abbrennen,  brûler,  con- 
sumet. 

HoU.  afbarnen. 

Engl,  (to)  bam  off. 

8wed.  afbraenna. 

Dan.  afbraende. 
abbrechen,  rompre. 

Engl,  (to)  break  off. 

Holl.  afbreeken. 

8wed.  afbraecka,  af- 
bryta. 

Dan.    afbràekke,  af- 
brvdc. 
Otidach ,  toit  protecteur. 

Holl.  afdak,  toit  pro- 
tettèur;     afdaking, 
talus,  escarpe. 
abdanken,   se  démettre, 
abdiquer. 

Holli  afdanken. 

8wedé  afdanka* 

Dan.  aftakke. 
abtheilen,  diviser,  par- 
tager. 

Alto,  afdailjan,  par- 
tager, mettre  de 
côté. 

Holl.  -  afdeeleii. 

8wed.  afdela. 

Danj  afdeele. 

Isl.  afdeila. 


Abtheilang,  division. 

Holl.  afdeeling. 

8wed.   afdelning. 

Dan.   afdeeling. 

III.  afdeiline. 

Ang.  8.  ofdaele,  af- 
daele,  abîme,  val- 
lée;    {Grimm,    2e, 

p.  im.) 

Alt  O.  afdaathjan , 
tuer;  lausei  us  af 
thamma  nbiUn 

{Matth.  6,  13),   dé-' 
livre  nous  du  mal. . 
abtreiben,  écarter,  chas- 
ser, 

_  ,8.  ofdrifan,  chas- 
ser au  dehors. 

;1.   (to)   drive  off, 
chasser. 

Holl.  afdryren. 

8wed.  afdrifva. 
abtrinken,  vider  en"  bu- 
vant. 

Holl.  afdrink^n. 

8wed.  afdricka. 

Engl.  (to)  driifk  off; 
the  glass  is  too 
full,  drink  it  off, 
le  verre  eàt  trop 
plein,  bois-en  un  peu, 

Swed.  afàeta,  faire 
disparaître  en  man- 
geant. 

Engl.     (to)    eat    off*, 

^  manger  en  totalité. 
abfallen,  tomber,  se  sé- 
parer de  qc,   eh  Va- 
bandoWnant,     f^fe 
défection, 

Ang.  8.  afeallan. 

EngU  (to).fall'offi 

Holl.  afvallen. 

8wed.>affalla. 

Dan.  affalde. 

Ul.   affaiki;.aff9illiMn, 
tombé,    séparé;    dé- 
fectionnaire. 
Abfall,  chute ,  défection. 

Holl.  afval. 

8wed.  affall. 

Dan.  affald. 

Engl.  offall,  rebut. 

(Webster). 

lat.  Tallis,  vallée. 

wall.  C^)wael,  bas. 
abfahren ,  partir  (en  voi- 
ture ,  par  eau). 

Ang.  8.^  afaran ,  afà6- 
ran,  partir,  se  met- 
tre en' routé. 

8wed.  alTàra. 


Digitized 


byGOOg 


le 


42 


u    e,    I»    O9 


Abfahrt,  départ, 

8wed.  atfard. 

Dan.  aifait. 
abfliessen  »  découler, 

Ang.  S.  ofAowan,  af- 
flowan. 

Engl,  (to)  flow  off. 

Awed,  afflyta. 
abfordern ,    exiger ,    de- 
mander, 

8wed.  affordra. 

Dan.  affordre. 
abgehen,  «'en  aller,  par- 
tir, 

Ang.  8.  ofgangan,  of- 

Engl,  (to)  g>D  off. 
Holl.  afgaan. 
8wed.  afgâ. 
Isl.  afgenginn,  parti, 
mort, 
Abgang,  départ, 

8vred.  afgâng. 
Abgott,  idole, 
Ang.  8.  afgod. 
Holl.  afffod. 
Bwed.  afgud. 
lal.  afgud. 
Dan.  afgud. 
Abgotterei ,  idolâtrie, 
Ang.B.  ofgodoesse. 
Holl.  afeodery. 
8wed.  afguderi. 
Dan.  afguderie. 
Abgrund,  abime, 
Holl.  afn*ond. 
Awed,  axgrund. 
Dan.  aferund. 
Isl.       afgrunn ,      af- 
grunn(r);  afgrunna. 
(Grimm,  2e  p.  709.) 
abkommen,  provenir,  dé- 
river, 
Bwed.  afkomma. 
Ang.  8.  ofcuman,  pro- 
venir, dériver,  naître, 
ableben,  décéder,  mou- 
rir. 
Bwed.  aflida(utlefva). 
(das)  Ableben,      décèê, 
mort, 
Bwed.  aflidande. 
Isl.  aflifa. 

Ang.B.    o^fan,   of- 
laetan,  ofletan,  cé- 
der, concéder, 
ableiten,  dériver, 
Holl.     afleiden ,    af- 

leyden. 
Bwed.  afleda. 
afleede. 


Engl.    (to)   lead    off, 
emmener, 
ablaufen,   découler,  ê'é- 
couler, 

8wed.  afloepa. 

Engl.    (to)   leap   off, 
ê'éloigner     en    cou- 
rant, en  êautant, 
Ablauf,  écoulement, 

Holl.  afioop. 

Bwed.  aflopp. 

Dan.  afloeb. 

lal.  afhlaup. 
abhalten,    arrêter,    em- 
pêcher, 

Holl.  afhouden. 

Bwed.  afh&lla. 

Dan.  afholde. 
abhandeln,  traiter,  dis- 
cuter, disserter, 

Bwed.  afhandla. 

Dan.  afhandle. 

Holl.  afhandelen,  exé- 
cuter, effectuer. 
abmalen,  dépeindre, 

Bwed.  afm&la. 

Dan.  afmale. 

III.  afmala;  afmalan, 
description, 

Bwed.  afm&lning. 

III.  afklippa,  chapitre, 
section. 

Bwed.  afklippa,  cou- 
per; afraekening, 
décompte,  déduction, 
règlement  de  comp- 
tes, liquidation, 
Absicht,  intention,  vue, 
dessein,  projet, 

Bwed.  afsigt. 

Dan.  afsigt. 
absegeln,    mettre    à    la 
voile, 

Holl.  afzeilen ,  af- 
zeylen. 

Engl.  (to)  sail  off. 

Bwed.  afsegla. 

Dan.  afseyle,  afseile. 
absetzen,  déposer,  mettre 
à  bas,  démettre, 

Bi^ed.  afsaetta. 

Dcm.  afsaette. 

Holl.  afzetten. 

B.  ofsettan  ;  of- 
sittan,  mettre  pied  k 
terre,  descendre  de 
cheval, 

Engl.  (to)  sit  off,  met- 
tre pied  a  terre;  (to) 
set  off,  partir  pour 
un  voyage. 


Holl.  afzitten,  mettre 
pied  a  terre, 

Bwed.  afsitta,  mettre 
pied  a  terre. 
abscnaffen,  abolir. 

Holl.  afschaffen. 

Bwed.  afskaffa. 

Dan.  afskaffe. 
Abschied,    congé,   sépa- 
ration. 

Holl.  afscbeyd ,  af- 
scheid. 

Bwed.  afsked. 

Dan.  afsked,  afskeed. 

Alt  G.  afskaidan,  sé- 
parer, 
abscnlagen,  abattre. 

Holl.  afslaan. 

Ang.B.  ofslean. 

Alto,  afslahan;  af- 
sloh  imma  auso, 
lui  abattit  V  oreille, 

Bwed.  afslâ,  abattre; 
afslag,  abattis,  abat- 
toir, diminution. 

Dan.  afslag,  abattis, 

Holl.  afslag,   abattis. 

lal.  afsneidi,  couper; 
afsprengi ,  af- 

spreng(r),    origine, 
race. 

Ang.B.  ofspring,  of- 
sprinc,  postérité, 

Engl.  offspring,  pos- 
térité, 

Ang.  B.  ofsceotan,  of • 
sceotian,  tirer,  lan- 
cer. 

Alto,  afwairpan,  j>- 
ter;  afwairpan  stai- 
nam ,  lancer  des 
pierres  ;  afwair- 
pand(8)  vaistjai  sei- 
nai,  étant  sa  veste. 
absteben,  s'écarter,  re- 
noncer. 

Holl.  afstaan ,  être 
éloigné,  écarté, 

Engl.  (to)  stand  off. 

Bwed.  afstadna. 
Abstand ,     éloignement , 
distance. 

Holl.  afstand. 

Bwed.  afstand. 

Dan.  afstaaelse. 
absteigen,  descendre, 

Ang.B.  ofstigan. 

Bi^ed.  afstiga. 

Holl.  afstappen. 

Engl.  (to)  step  off. 
Abscbeu ,    horreur ,    dé- 
goût. 


"Digitized  by 


Google 


a,    e,   I9    O9   a. 


43 


8wed.  afsky. 

Dan.  afskye. 
abschworen,  abjurer. 

Ang.B.  ofswerian. 

Holl.  afzweeren. 

8wed.  afswaeria. 
Abschaum,  écume, 

Bwed.  afskum. 

Dan.  afskum. 

Isl.  afskam. 
abrinnen,  découler, 

Bwed.  afriana. 

Engl,  (to)  run  off, 
fe  hâter  de  partir  ^ 
partir  en  courant, 

III.  afsinna,   insenêé, 
horê  de  lui, 
Abdruck,    épreuve,    im- 
pretêion, 

Swed.  aftryck. 

Dan.  aftryk. 

Holl.  afdruk. 

Ang.  8.  ofthriccan, 
exprimer  y  supprimer; 
ofthriccednysse,  ex- 
presëion;  of thrungen, 
suppriméfofwri  ugan, 
exprimer  en  tordant. 
(On  rencontrefré- 
quemment  dam  fan- 
glo'êaxon  a,  pour  of 
et  ut,  ex  :  asyndrian, 
êéparer ,  ath  enian , 
étendre.  A  est  quel- 
guefoiê  joint  a  of 
par  une  apèce  de 
pléonasme,  déforme 
augmentative ,  ex  : 
ofadrifan ,  expulser, 
ofaseyran ,  raser , 
ofaslagan,  abattre.) 
Abweg,  faux  chemin, 
détour. 

Bwed.  afwaeg. 

Dan.  afrej. 

III.   afregfr). 

Holl.  afweg. 
abwiegen,  peser. 

Holl.  afweegen. 

Bwed.  afwaega. 

Engl.  (to)  \i'eigh  off; 
on  and  on,  en  mon- 
tant  et    en    descen- 
dant. 
AUS,  hors,  de. 

AltD.   UZ,   U88. 

Alto,  us,  hors;  ut, 
hors;  ut  us  baurg, 
hors  la  ville;  rignida 
us  himina,  pleuvait 
du  ciel. 
r.B.  ttt. 


Bngl.  out  (pron.  aut). 

Holl.  uit,  uyt. 

Bwed.  ut. 

Dan.  ud. 

III.  ut. 

ind.  ut. 

pers.  as,  ez. 

lat.  ex,  eC)  e;  os, 
bouche ,  ouverture  ; 
ostium,  porte;  eos, 
gr.  ois,  orient,  au- 
rore. 
aussen,  dehors. 

Bwed.  utan,  utom, 
dehors,  outre,  sans. 

Ang.  S.  utan  ;  utan 
and  innan,  en  de- 
hors et  en  dedans. 

Bwed.  utan  och  in- 
nain,dehors  et  dedans: 

Bngl.  ivithout  and 
witbin ,  dehors^  et 
dedans. 

Alt  D.  uzan,  uzana, 
uzze,  dehors. 

Alto,  utana,  dehors, 
en  dehors;  uta,  de- 
hors. 

III.  utan ,  dehors , 
outre. 

Dan.  uden. 

I«l.  utanlands ,  hors 
du  pays;  utanhus, 
hors  de  la  maison. 
utanfoer,  utanferd, 
utfoer,  utfërd,  sor- 
tie en  bateau  ;  voyage 
h  V étranger;  utihus, 
utihysi,  maison  iso- 
lée, au  dehors. 

Zbigl.  outhouse,  mai- 
son isolée,  au  dehors. 

Isl.  utidyr,  porte  ex- 
térieure. 

Ang.B.  ytan,  ytisM, 
utian,  expulser,  re- 
pousser; ytaes.  Ju- 
tes; (Jutae)  ytena 
land,  pays  des  Jutes, 
ausivftrts,  au  dehors, 
h  l'extérieur. 

Ang.  B.  utweard ,  ute- 
weard ,  utanweard. 

Engl.  outward. 

Holl.  uitwaarts. 

Bwed.  utftt. 

ftussere,  extérieur. 
Bwed.   yttre,    V exté- 
rieur; yttra,  aliéner. 
ydre,  ydere. 
III.  utar,  ytri. 


Ang.B.  uter,  uttr, 
utter,  uterr,  uttor, 
uttuT,  yttre,  y  te, 
extérieur, 

Engl.  outer,  extérieur; 
(to)  utter,   énoncer, 
pousser. 
ftusserst,  extrême. 

Ang.  B.  yttrest. 

lal.  yt8t(r),  ytst. 

Bwed.  ytterst. 

Dan.  yderst. 
ftusserste  Noth,    extré- 
mité, nécessité  pres- 
sante. 

Si^ed.yttersta  noeden . 

Dan.  yderste  nud. 
'    Engl.  utmost  need, 
ausblasen ,    éteindre    en 
soufflant. 

Ang.B.  utblawan. 

Engl.  (to)  blow  out. 

Holl.  uitblaazen. 

Bwed.  utbl&sa. 
ausbrechen ,  crever. 

Holl.  uitbarsten. 

Engl.  (to)  burst  out. 

Bwed.  utbrista. 
ausbrechen,   ouvrir  par 
eff'raction. 

Holl.  uitbreeken,  uit- 
breken,  uitbraaken. 

Bwed.  utbraecka. 

Engl.  (to)  break  out. 
Ausbruch ,         ouverture 
forcée,  éruption. 

Bwed.  utbristning. 

Holl.  uitbarsting. 

Engl.  outburst]  ng. 
ausbrennen,  éteindre. 

Bwed.  utbraenna. 

III.  utbrunninn,  éteint, 

Holl.  uitbannen ,  ban- 
nir, exiler. 
uitbanning,  bannis- 
sement. 
ausbringen,  faire  sortir. 

Ang.B.  utbrengan. 

Engl.  (to)  bring  out. 
ausbrei  ten ,       répandre , 
étendre. 

Bwed.  utbreda. 

Dan.  udbrede. 

III.  utbreida. 

Holl.  uitbreiden. 

Engl.(to)  (s)pread  out. 
ausbriiten,  couver, 

Holl.  uitbroedeu,,  uit- 
broeyen. 

Engl,  (to)  breed  out. 

Holl.  uitbroeding,  tac- 
tion de  couver. 


« 


uigitizea  D'. 


44                    a,   e,    i,    09    !■• 

austheiUu»,  diitribuer» 

HoU.  uitgeev<ag«    la 

(her)au8lasse]i ,      laisser 

Holl.  uitdeelen. 

dépense. 

sortir. 

^^ffif  ito)  deal  out. 

ausgraben ,        déterrer , 

Bngl.  (to)  let  out. 

Swed.  utdela. 

fouiller. 
Ait  G.  usgraJ^n. 

HoU.  uitlaaten. 

Ausland,  pays  étranger. 

Ul.  utdieUa. 

HoU.  uitgraAveo. 

Ang.  8.  utland. 

Austheilung,      diêtribu- 

Swed.  utgraefra. 

Engl,  outland.  (ProT. 

Hon, 

Dcm.  udgrai^e. 

Dr.  Webster,) 

HoU.  «îtdeêlÎDg. 

Isl.  utgra/a. 

Auslander,  étranger. 
Ang.  8.  utlende. 

ZUftgl^  outdeeling. 

aushftDgea^  $m»pendre  en 
dehors,  exposer,  éta- 

Swed. utdeloiDg. 

Engl,  out  lander. 

austreiben,  expuUer» 

ler. 

HoU.  uitlander. 

A119. 8.  utdrifan,  adri- 

HoU.  uitbangen. 

Swed.  utlaendning. 

fan,  aftdrifao. 

Bngl.  (to)  hang  out. 

Dan.  udlaending. 

Engl,   (to)  drive  out 

Swed.  uthaeoga. 

Isl.  uUeiid(r),   utlen- 

Alto.  Qsdreiban. 

(her)aushelfen,  aider  à 

ding(r) ,       utloend  ; 

Holl.  uitdryren. 

sortir,     tirer    d'af- 

(GVtjwm, 2cp.792.) 

8wed.  utdrifra. 

faire. 
HoU.  uithelpeo. 

utlending8kap(r) , 

Dan.  uddrive. 

voyage  à  ^étranger, 

Isl.  utdrifa. 

Engl.  (to)  help  cut. 

exil. 

Ang.a.  utdraefe,  ex- 

Swed.  uthielpa. 

auslândisch,  étranger. 

puliion. 

aushaueuy  tailler,  seuljf- 

Ang.  S.      utleodisc , 

austrinkeny  vider  en  bu- 

ter. 

utlaendisc. 

vant. 

HoU.  uithouwen. 

Engl.  outlandish. 

HoU.  uitdriDkeQ. 

Engl.  (to)  hew  out. 

HoU.  uitlandseh. 

Bngl.  (to)  driDk  out. 

Swed.  uthugga. 

Swed.  utlaendsk. 

8wed.  utdricka. 

Dattf  udhugge. 

Dan.  udiaendisk. 

fioll.  uiteeten,   man- 

Isl.   uthoeggwa  ;    ut- 

Isl.  utleodskCr). 

ger  entièremeni. 

hoeggning,      sculp- 

HoU. ttitlanding,  hors 

Swed.  utaeta,  manger 

ture;      uthoeggird- 

du  pays;  uitlaoding- 

entièrement. 

werk,     ouvrage    de 

beid,  absence. 

(her)au8tropfeln,  dégout- 

sculpteur. 
(her)au8kominen ,  sortir. 

Ang.  S.  uthere,  armée 

ter. 

extérieure;  ut  gefe- 

HoU.  uitdruppelen. 

»  provenir. 

oht,    guerre  étran- 

Bwed, utdrypa. 

Alto,  usquiman. 

gère,  combat. 

Holl,    uitduiden,  ex- 

Ang. S.  utan  cyman. 

Bngl.     (to)    outlire, 

pliquer,  interpréter  y 

Engl.  (to)  come  out. 
HoU.  uitKomeu. 

survivre. 

faire  entendre. 

Isl.    utlifa,    décéder; 

D«n.    ndtyde,    expli- 

Swed. utkomma. 

utlifad(r).  décédé. 

quer,  signifier. 

das  Herauskommen,  sor- 

HoU.   uitlerea,    uit- 

M.    utthyda ,    expli- 

tie, provenance. 

leeren,    vivre  très- 

quer,  signifier. 

Engl,  ootcoming. 

longtemps. 

ausgehen,  sortir. 

Holl.  uitkoming,  uit- 

auslegen,  interpréter. 

JUI0.8.  utgan,  utgan- 

komst. 

HoU«  uitleggen. 

g»n, 

Swed.  utkomst. 

Swed.  utiaegga. 

Engl.  (to)  go  out. 

Isl.  utkoma,  origine. 

Dan.  udlegge. 

Holl.  uitgaan. 

(her)au(ikriechen ,  sortir 

Isl.  utleggia 

Alt  Q.  ^sgaggao. 

en  rampant. 

Ausleguag,     interpréta 

Ausgang,  sçrtie. 

HoU.  uitkruipen. 

Han. 

Alt  p.  uzkanQ. 

Engl,  (to)  creep  out. 

Isl.  utlegging. 

A119. 8.  utgang,  ut- 

(das)    Aunkriechen ,     ia 

Swed.  utlaeggttiBg. 

gong. 

sortie  en  rampant. 

Isl.  utleggiari,  inter- 

HoU. uitgang. 

HoU.  uitkruiping. 

prète;  utlaegi»  ejT»/^; 

Swed.  utgàng. 

Engl,  ootcreeping. 

utlegd,  banni. 

Dan.  udgang. 
Xal.  utgang(r). 

auserkahreo,  élire,  choi- 

Engl. outlaw,   exilé. 

sir. 

proécrit;  (to)o«tlaw, 

ausgebeoy  dépenser. 

Swed.  atkeera. 

AltQ.  uagiban. 

Dan.  adkqere. 

(V.  law). 

HoU.  uitgeeven. 

Holl.  ttitkiezea. 

(her)»usleiten,  conduire. 

Engl*  (to)  give  out. 

Engl,  (to)  cboese  (out) 

accompagner  mu  de- 

Swed. utilfvft. 
Dan.  udgite. 

AltD«ui«rehoru,  élu. 

hors,  emmener. 

(^•«•ifcÀp,  4(K>. 

Alto,  usleithaa. 

y^ , 1 

m,   e,   1,   o,   m 


45 


Aii0.0.  Qtlaedftn,  ut- 

gelaedan. 
Engl.  (to)  leadottt 
HoU.  uitleida. 
Jmlm  utleida. 
Dan.  adlede. 
Isl.  Qtleiding,  taction 
de  guider  au  dehorit 
d'emmener;  utlausn, 
déHvranee,    rachat , 
rançon;  utlit,  yfir- 
lity  air,  viiage, 
auslaufen,  écouler,  êor» 
tir  du  port, 
Holl.  uitloopen. 
Aug.  8.  uthleapan. 
ausmahlen,  dépeindre, 
0wed.  utroala. 
Isl.  utmalaoy  deêcrip- 
tion. 
ausmelken,  traire, 
HoU.  uitmelken. 
8wed.  utinioelka. 
auspressen,  expriwur, 
HoU.  uitperssen. 
Engl.   (to)  press  oat. 
Swed.  otpretsa. 
D«n.  udperse. 
Ifll.  utpressa. 
auspAiicken,  cueillir, 
HoU.  uitplukken. 
Engl.  (to;  pluck  oat. 
Bwed.  utplocka. 
aospompeiky  pomper,  vi- 
der avec  une  pompe, 
HoU.  uitpompen. 
Engl.  (to)  pump  out. 
Mred.  utpumpa. 
ausrûsten,  équiper, 
Swed.  utrusta. 
HoU.  uitreeden;  uit- 
redden,  sauver, 
ausinfen,  $* écrier,  crier, 
publier, 
Holl.  uitroepea. 
8wed.  utropa* 
Dan.  udraabe« 
Isl.  uithropa. 
Ausrufer ,    crieur  public, 
Holl.  aitroeper. 
8wed.  atropare. 
Dan.  odrkaber. 
Isl.  athropari. 
Ausnifung,  criée,  publi- 
cation, exclamation, 
SiFod.    atf op ,    atro- 

paude. 
Dan.  udraabea. 
IsL  uthropaa. 
aasreiten,  sortir  a  cheval. 
HoU»  iritrydea. 
Bngl.  (to)  ride  out. 


8wed.  utrida. 
Bngl.  outrider,  cava- 
lier qui  précède, 
Holl.    uitroeyen,   dé- 
fricher, extirper, 
aussehiffen,  débarquer, 
Holl.  «itscheppen. 
8wed.  atskeppa. 
(her)auschie8sen ,  s* élan- 
cer au  dehors,  sail- 
lir ,  Jaillir. 
Ang.S.  utscytan. 
Bngl.  (to)  shoot  out. 
Holl.  uitschieten. 
Bwed.  utskjuta. 
Holl.     uitschilderen, 
dépeindre, 
ausschreien,       s*  écrier, 
crier. 
Holl.  uitschreyen,  ait- 

schreeuwen. 
8wed.  utskrika. 
ausschlafen,      cesser   de 
dormir,  dormir  as- 
sez. 
Holl.  uitslaapen. 
8wed.  utsofva. 
Dan.  udsore. 
Isl.  utsofa. 
ausspannen,  tendre. 
Holl.  uitspann«ii. 
Bwed.  utspaenna. 
auAspeien,  cracher. 
Holl.  uitspouwen* 
Bwed.  utspy,  utspotta. 
Bngl.  (to)  spit  oat. 
aussprechen,  prononcer. 
Holl.  uitspreked,  uit- 

speeken. 
Engl,  (to)  speak  out. 
ausspreitzen ,      étendre , 
déployer. 
Holl.  uitspreiden. 
Bngl.  (to)  spread  out. 
Bwed.  utsprida. 
Ausspreitzung,    taction 
d'étendre. 
Holl.  uitspreiding. 
Bwed.  uUspndande. 
herausspringen ,    s'élan- 
cer au  dehors,  sail- 
lir, Jaillir. 
Holl.  uitspringen* 
Bwed«  utspringa. 
Holl.   utsprong,  sail- 
lie.  Jet;  uitstuurea, 
répandre,  épandre, 
atsdrilcken,  exprimer, 

Bwed*  uttrycka. 

Ausdruk,  expression, 

Bwed.  uttryck. 


ausdriicklieh ,  exprès. 

Bwed.  uttrycklig(en). 

Dan.  udtrykkelig(en). 

Isl.  utthryckilega. 
ausfahren ,  sortir  en  voi- 
ture. 

Ang.8.  utfaran,  uton- 
faran. 

Holl.  uitraaren,  uit- 
varen. 

Bwed.  utfara,  faraut. 
Ausfahrt,  sortie  en  voi- 
ture. 

Ang.  8.  utfaer. 

Isl.  utfoer,  utferd; 
(utfoer  signée  aussi 
en  islandais:  retour 
dans  la  patrie ^  et: 
inhumation, 

B«red.  utfart. 

Holl.  uitraart,  sortie 
en  voiture ,  funé- 
railles, 

AltD.  ozfart. 
ausfalien ,  tomber  au  de- 
hors. 

Holl.  uitralleii. 

Bngl.  (to)  fall  out. 

Bwed*  utfalla. 
Ausfall,  chute,  sortie. 

Holl.  uitralyUitraliDg. 

Bwed.  utfal. 

Dcm.  udfald. 

Isl.  utfall,  chute,  re- 
chute, reflux, 
ausfliegen,  s'envoler, 

Holl.  uitrliegen. 

Engl.  (to)  fly  out 

Ang.  B.  atfleon,  rsn- 
fuir, 

Bwed.  utflyga,  utfl}^, 
s'enfuir, 

Holl.  uitrlieten,  fuir, 
s'enfuir  ;  uittlieting, 
départ,  déménage- 
ment. 

Bwed.  utflyttning,  ut- 
flytande.  émigration, 
ausfliessen,  écouler. 

Ang.B.  utflowan. 

Engl.  (to)  flow  ant. 

Holl.  uitrloeyen;  uit- 
Tloeylitg ,  écoule- 
ment. 

Ang.B.  «tflynfiMi,  ex- 
pulser, repousser. 
«osftthreB,        exporter, 
exécuter. 

Holl.  ttitToeren. 

Bwed.  tttfoera. 
Ausf uhr ,      exportation , 
exécution. 


Digitized 


byL^OO^ 


40 


a.   e, 


I,    ©,    11. 


8wed.  utfoersel. 

Holl.  uitroer,  uitvoe- 
ring;  uitwringen, 
exprimer  en  tordant. 

Bngl.  (to)  wring  out, 
exprimer  en  tordant. 

Alto,  uswindan,  tor- 
dre, treêser, 
auswaschen,  faire  sortir 
en  lavant. 
/Holl.  uitwassçhen. 

Engl,  (to)  wash  out. 

8wed.  utwaetta. 
Ausweg,  i»8ue. 

Swed.  utwaeg. 

Holl.  uitweg. 
auswerfen',  rejeter. 

Alto,  uswairpan. 

Ang.  8.  utweorpan, 
utaweorpan,  rejeter^ 
repousser, 

HoU.  uitwerpen;  uit- 
winnen,  gagner; 
uitwykcn,  éviter,  se 
garer,  se  ranger^ 
uitwyking,  écart, 
passage, 

Ang.  8.  utwicing,  pi- 
rate étranger,  héros 
marin  étranger. 
aussenden ,    envoyer    au 
dehors, 

Holl.  uitzenden. 

Eagl.  (to)  send  out. 

8wed.  utsenda. 

Dan.  udsende. 

Isl.  utsenda  ;  utsen- 
dari,  envoyé, 

Holl.  uitzending,  en- 
voi au  dehors, 
aussetzen,  exposer,  éta- 
ler. 

Holl.  uitzetten. 

Engl.  (to)  set  out. 

8wed.  utsaetta. 

Dan.  udsaette. 

Isl.  utsetia. 
Aussetzung ,  exposition. 

Holl.  uitzetting. 

Bngl.  outsetting. 

8wed.  utsaettande. 

Dan.  udsaettelse. 

III.  utsetning. 
Aussicht,  vue. 

Holl.  uitzigt. 

8wed.  utsigt. 

Holl.  uitzinnigy  in- 
sensé; uitzinnig- 
heid,  démence;  uit- 
zonderen,  séparer; 
uiizuipen,  vtder  en 
buvant;  uitzweeten, 


suer;      uitzwellen, 
enfler,  gonfler. 
auswâhlen,  élire,  choisir, 

8wed.  utwaeija. 

Dcm.  udvaelge. 

lal.  utrala;  utralinn, 
choisi;  utvala  lid, 
gens  d* élite;  utvali, 
utvalning ,  choix , 
élite;  utkasta,  re- 
jeter, repousser. 

8wed.  utkasta,  reje- 
ter, repousser. 

Dan.  udkaste,  rejeter, 
repousser. 

Engl.  (to)  cast  out. 

lal.  uttala,  cesser  de 
parler ,  prononcer  ; 
utkalla,  proclamer, 
crier,  s* écrier. 

Engl.  (to)  call  out. 

lal.  utsirma,,  appauvrir, 
utarniad(r) ,  appau- 
vri; utbod,  défi,  ap- 
pel; utras,  écoule- 
ment; utretta,  exé- 
cuter; utretting, 
exécution,  fonction  ; 
u  tri  din  n  he8t(r) , 
cheval  harassé. 

Alt  O.  utreisan ,  ur- 
reisan ,  se  lever  ;  ur- 
raisjan,  éveiller. 

Ang.  8.  arisan,  ndffre, 
provenir, 

Engl.         (to)    arise , 
naître ,       provenir  ; 
(to)  rise,  se  lever, 
Aussaat,  semailles. 

8wed.  utsaede. 

Isl.  utsaed ,  utsad. 
ausschweifen ,  divaguer. 

8wed.  utswaefra. 
Aussage ,      énonciation , 
rapport,  déposition. 

8wed.  utsaga.    ^ 
ausmergel  n ,      exténuer , 
épuiser, 

8wed.  utmaergla,  ut- 
magra  ;    utsioe ,   re- 
flux. 
Aussenseite,  dehors,  ex- 
térieur, 

8wed.  utsida. 

Engl.  outside, 
auslôsen,   racheter,   dé- 
gager, délivrer, 

8wed.  utloesa. 

Alt  D.  arlosan ,  erlo- 
san,  irlosan.(^'jitifi, 
2e  p.  823.) 

Alt  O.  uslausjan. 


Alt8.àlosjan,  (Orimm, 
2e  p.  823.) 

Ang.  8.  âlysan. 

Alto,  uslausei,  dé- 
livrance, résolution. 

Ang.  8.  Aspringan, 
saillir,  jailHr;  àt- 
preotan ,  profiter , 
être  utile;  àdrincan, 
noyer;  Atenjan, 
étendre;  Ahebban, 
élever. 

Alt  8.  ahebbjan,  élever. 

goth.  usfulljan,  rem- 
plir ,  accomplir , 
achever  ;  usfilhs , 
tombe ,  enterrement  ; 
usfilhan ,  enterrer , 
combler;  usgiutan, 
verser ,  épancher  ; 
ushaijan,  faire  res- 
sortir, élever 'y  us- 
hauhjan,  élever;  us- 
hahan ,  suspendre , 
pendre  ;  uskei  nan , 
germer ,  pousser  ; 
U8quithan,y^t>e  cojt- 
naitre,  deviner;  us- 
bai  ran  ,  utbairan , 
porter  dehors  ;  u»- 
beidan ,  attendre  ; 
uslaubjan ,  per- 

mettre ,  usguldan , 
dorer;  usniman,  re- 
tirer, âter;  ussand- 
jan,  dépécher,  ex- 
pédier, envoyer;  us- 
satjan,  transplanter; 
ussiggwan,  chanter, 
lire;  usstandan,  se 
lever;  ussteigan,  se 
lever,  s* élever;  us- 
wakjan,  éveiller, 
exciter  ;  usbugj an , 
acheter  ;  u  tri  nnan , 
urrinnan,  saillir. 

8wed.  utmana,  aver- 
tir, provoguer,  dé- 
fier. 

AltD.  uzzer  mazen, 
outre  mesure.  (Ku- 
nisch,  p.  406.) 

Engl.  throughout , 
aosolument ,  tout-à- 
fait;  out  at  sea,  en 
mer,  sur  mer. 

III.  ut  at  sioe,  en  mer, 
sur  mer. 

Dan.  ud  til  soen,  en 
mer. 

Engl.  the  light  is  out, 
la  lumière  est  éteinte. 

Digitized  by  Google        " 


a,    e,   i,    o,    u. 


47 


HoU.  't  Hcht  is  uit, 
la  lumière  est  éteinte. 

Engl,  he  is  out  fishing, 
il  e$t  sorti  pour  pé- 
cher, 

HoU.  hy  is  uit  Tis- 
schen,  il  est  sorti 
pour  pecker, 

XSngl.  it  is  out  with 
him,  c'en  est  fait 
de  lui, 

Holl.  't  is  uit  met  hem, 

e'en  est  fait  de  lui, 

UR,  Auer(ochse),    «re, 

(v.    aussi    Herr    et 

Ehre). 

Ang.  S.  ureoxe* 

8wed.  uroxe. 

Dan.  uroxe. 

III.  ur,  uri  ;  uraxhorn, 
come  du  boeuf  sau- 
vage; uni,  chien; 
yr,  sauvage;  oer,- 
ocrd  ug(r) ,  rapide , 
violent, 

8wed.  yr,  sauvage, 
farouche ,  indomp» 
table;  yra,  chaleur, 
ardeur,  démence,  dé- 
lire ;  yra,  être  en 
délire ,  en  fureur, 
(  V.  aussi    Zorn    et 

AltD.  ur,  sauvage, 
vieux  ;  urgaul,  cheval 
vigoureux;  urkaem- 
pe,  vigoureux  cham- 
pion ,  sanglier,  (Ful- 
da);  urî,  boeuf  sau- 
vage; ur,  source, 
ortgine,  (v.  aar). 

iat,  unis,  ursus,  ours, 

it.  orso. 

ind.  urscha. 

Iat,  ira,  ire,  colère, 
ardeur ,  férocité. 

bohèm.  or,  cheval  (Adg. 
hist.d,Allem,^.ZiV). 

Ang.8.  eorsiao,  gron- 
der; eorsung,  cour- 
roux ,  colère ,  fu- 
reur; or,  ord,  ori- 
gine, (F.  Wort.) 
Auerhahn,  coq  de  bru- 
yère, 

8wed.  orrhane. 

Dan.  urhane. 

Isl.  urgali,  orri. 

Holl.  oorhaan,  woer- 
haan,  coq  de  bruyère, 
faisan. 


8w«d.  orrhoena,  potfltf 

de  bruyère. 
Dan.  urnoene,  coq  de 

bruyère,  poule, 
HoU.    woerhen,    coq 
de  bruyère,  poule. 
Aar,    Adler^*),     aigle, 
grand      oiseau      de 
proie. 
SI)  Adelung  £Ut  dérÎTer  le 
mot  Adler  de   adel^  edel 
(noble)     et  aar,    ce  qui 
lignifierait    nobfe  oiteau 
de  proie.    Le  même  au- 
teur  dit    qu'en  Bretagne 
le  mot  er  l'applique  en- 
core   k    toute  espacer  de 
grandi  oiieaux  de  proie. 

AltD.  aro,  ari,  arn, 
erni ,  ar ,  aar ,  aigle, 
oiseau  grand  et  fort, 

Alt  G.  ara,  aran(8). 

Ang.8.  earn. 

Swed.  ara,  oem. 

Dan.  oern. 

Ifll.  oem ,  ern ,  ari , 
egdir. 

pi,  arnir,  ernir;  egda, 
aigle  femelle. 

HoU.  arend,  adelaar. 

Ang.  S.  earn  cynn , 
race  d'aigles, 

HoU.  arends  jon^,  le 
petit  de  Vatgle, 
aiglon. 

Iat.  aquila,  aigle, 

it.  aquila. 

sp.  aguila. 

liil.  oerlog ,  oerlog , 
guerre  (r.  lag). 

Dan.  orlog,  guerre. 

HoU.  oorlog,  oorloog, 
guerre;  oorlogen, 
oorloogen,  faire  la 
guerre, 

Ang.  S.  orlaff,  orlaeg, 
orleg,  destin,  mort, 
(Lye)  ;  orleg,  éternel, 
constant;  orleg 

weorc,  action  fu- 
neste, triste  ouvrage  ; 
orleg  ceap,  mauvais 
marché. 

Alt  8.  urlagi,  guerre. 

HoU.  oorlogsgezel , 
compagnon  de 

fuerre;  oorlogsfak- 
el ,  flambeau  de 
fuerre;  oorlogsheld, 
éros;  oorlogsmann, 
fuerrier;  oorlogs- 
negt,  soldat;  oor- 
logsdaaden,  exploits 
guerriers,  faits  vail- 


lants; oorlogsUst, 
ruse  de  guerre  ;  oor- 
logsmoed ,  courage 
militaire;  oorlogs- 
regt ,  oorlogswet , 
droit  de  la  guerre; 
oorlogsschip ,  vais- 
seau de  guerre  ;  oor- 
logstyd ,  temps  de 
guerre;  oorlogsvaan, 
drapeau;  oorlogs- 
Tolk,  gens  de  guerre; 
oorlog8wapen,ariit0s 
de  guerre. 

Ang.S.  ormod,ormod- 
nesse ,  sauvagerie , 
férocité ,  désespoir  ; 
orath,  oreth,  oroth, 
orth ,  orthung ,  es- 
prit, sot{ffle,  veut; 
orethian,  othian, 
oethigan ,  souffler  ; 
orthonc ,  orthanc , 
idée  première,  intel- 
ligence, vie;  or- 
thanc, animé;  orgel, 
orgueil,  magnifi- 
cence, 
Orkan,  ouragan, 

Iat.  organum,  orgue, 

Engl.  organ,  orgue. 

Isl.  organ,  orgue;  ur- 
g&,  frotter  avec  vio- 
lence, 

Ençl.  (to)  urge,  ex- 
citer. 

Ifll.  oervar ,  danger 
pressant  ;  oervarth- 
ing,  assemblée  ex- 
traordinaire du 
peuple  (dans  un  pres- 
sant danger)  ;  y,  yr, 
y  s,  arc;  oer,  flèche; 
leggia  oer  à  streng, 
poser  la  flèche  sur 
l'arc  (la  corde);  ar, 
aviron,  rame. 

8wed.  âra,  aviron, 
rame, 

Ang.S.  ar,  aviron, 
rame, 

Engl.  ore,  oar,  aviron, 
rame, 

Ifll.  ari ,  messager , 
envoyé;  ura,  roi; 
{Grimm,2e  p.  662.); 
urkyniad(r) ,  dégé- 
néré. 

8wed.  urarta,  dégé- 
nérer; urart,  race 
dégénérée. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


4S. 


a^   e,   u  o»  Ob. 


IsL    oeranià(r> ,    /r^s 
petit;  oerftad(r),  irè$ 
•  grû$, 
Urtheil ,  jugement, 
•  AltD.  urdeil,  uiteili. 

A119. 8.  ordal,  ordael, 
oràfX^  jugement,  $en- 
tenee,, 

HoU.  oordcl,  juge- 
ment ,  intelligence  ; 
ordeeler,  oordeelaar, 
juge  y  connaiêieur , 
expert, 

Nied.  S.  oordel. 

to*,  qrdo,  hi,  ordre, 
règlement.  {V,  muesi 
ordalia.) 
urtheilen ,  juger. 

Alt  D.  urdeilan ,  or- 
teilan ,  ertailen ,  ju- 
ger, condamner. 

N&d«8.  ordelen. 

Alt.  D.  urphaede,  que- 
relle de  longue  date, 
(Limb,  chron.  p.  56)  ; 
urhap,  origine^  com- 
mencement. (Ku- 
niscky  p.  406.) 
Ursprung^  origine. 

AltD.  iirsprinc. 

HoU.  oorsprong,  OOT- 
spronk  ;  oorsprong 
der  waereld ,  ori- 
gine du  monde  ;  oor- 
sprong  van  een  ge- 
slagt,  strooniy  ori- 
gine d'une  race; 
iource  d*un  Heuve. 

8wed.  urspning. 

Dan.  odflpring. 

AltD.  arspringan, ur- 
linnan ,  provenir, 
prendre  »a  source. 

XSngl.  origin  \ 

ff-  ûfi?o       \oHgine. 
%t.  engine     1      ® 

ep.  ortgen      ) 

lat,  orior,  provenir, 
venir  au  jour,  ee 
manifester;  oriens, 
ori«nt^  orient. 

altlat.  ora,  commence- 
ment.   (Adff.) 

gr,  ouranofl,  ctel;  oros, 
montagne, 
Unache,  cauie* 

Boll,  ooczaak. 

8wed.  orsaku 

Dan.  aamag. 

Ulm  ocsoek. 

HoU.  ooraaaker,  au- 
teur. 


Nied.  S.  orsake,  caai- 
$er. 
Urkunde,    acte,     docu- 
ment, 

•vodfe  urkimd. 

HoU.  orkond ,  oirkon- 
de,  document,  cer- 
tificat; orkonden, 
certifier,  confirmer; 
orber,  labourable, 
exploitable  ;  .orberen, 
défricher,  utiliser. 
'Urlaub,  congé. 

AltD.  urlaubi  (Kero); 
orïot(Schilter)\  ur- 
loop  {Kunisck ,  p. 
é06);uHoh(Schwsp.). 

8«red.  orlof. 

Dap.  orlov;  orlofnferd, 
voyage  de  congé. 

Holk  oorlof,  congé; 
met  oorlof,  en  congé. 

$HredL  ur ,  mauvais 
tems ,  bourrasque  ; 
montre;  urbild,  ta- 
bleau original;  ur- 
fader,  premier  père; 
urfaeder,  ayeux,  an- 
cêtres; urfegdy  très 
ancienne  querelle  ; 
ursinnig ,  insensé  ; 
ursinnighet ,  folie , 
déraison;  umiodig, 
vieilli,  antique;  ur- 
qwaede,  ancien  air 
populaire;  urskrift, 
pièce  originale,  ur- 
skulda,  excuser;  ur- 
skuldande ,  excuse  ; 
urwal ,  premier 

choix  ;  urwaeder , 
yrwaeder,  mauvais 
temps,  tempête. 

(E^n  haut-allemand 
moderne  on  dit  en- 
core Urahn  pour 
ayeul,  ancêtre;  Ur- 
enkel,  un  des  der- 
niers neveux  ;  Ur- 
kraft ,  force  primi- 
tive; tJrzeit,  anti- 
quité la  plus  recu- 
lée; Urversammlung, 
assemblée  du  peuple. 
lirait,  de  toute  antiquité. 

Ang.8.  oreald,  oreldo, 
haute  antiquité. 

8wied»  urâldrig,  ur- 
gammal ,  de  toute 
antiquité. 

Isl»  o%rgêm9l\,antique. 


lÊwed.      urâldrigfiet , 
haute  antiquité. 
ALT,  vieux,  âge. 
;^  8.     aid. 


eald , 
aeld ,  ield  ,  gamel , 
gamol ,  gammol , 
vieux ,  velu ,  ayant 
des  feuillee. 

Bug!,  old. 

schott.  auld. 

Alto,  ald(s),  aldr(8). 

AltD.  old,  alt,  kamal. 
(Grimm,  2e  p.  1020 

Holl.  oud. 

Ici.  aldinn,  gamall. 

8wed.  gammal. 

Dan.  gammeL 

Alto.  framaldr(a), 
âgé. 

Ang.8.oo  eald  dagam, 
t7  y  a  longtemps. 

UU.  a]t(u0),  haut;  al- 
titudo,  hauteur. 
filter,  plus  vieux. 

Ang.  S.  ealdor,  yldor, 
yldra,  yldre,  yide. 

Sngl.  older,  elder. 

Dan.  aeldre. 

Isl.  elldri. 

Alto,  aldiza. 
filtest,  le  plus  vieux. 

Ang.  8.  ealdest,  yl- 
dest,  yldo8t,yldeata, 
yldsta,  ieldest. 

Engl.  oldest,  eldest. 

8wed.  aeldst. 

Dan.  aeldst. 

Holl.  oudst. 
filtlich,  vieillot,  sur  Page. 

Ang.8.  aldlic,  ealdlic, 
sur  l'âge;  aldorlîc, 
ealdorlic,  supérieu- 
rement, en  prince; 
ealdorlicnesse ,  dig- 
nité, considération, 

XSngl.  elderly ,  sur 
l'âge. 

8wed.  aldrig,  sur 
Vâge. 

Holl.  oudelyk,  oiidag- 
tig,  sur  l'âge. 
(das)  Alter,  âge. 

Ang.8.  aid,  eld,  yld, 
eldc,  eldi,  ylde,  yldo, 
ieldo,  aeldu,  eal4^ 
nys,  eaidnesse,  eald- 
nysse,  ealdong,  eal- 
dunge,  aldhad,  aUr, 
ealdr,  ealdor,  âge. 

Sngl.  oldness ,  old 
age,  âge. 

AltD.  alti,  aelti,  âge. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


^9    e,   if   o,   tt« 


AltG.  aid,  aids,  age 
i' homme ,  généra- 
tion, race, 

Isl.  oelld,  alldr,  aefi. 

Swed.  &lder. 

Dan.  alder. 

Holt,  ouder. 
AUerthum,  antiquité. 

AltD.  altduam.  (Or. 
2e,  p.  628.) 

AltG.  aldoma. 

Ang.S.  alderdom,  eal- 

.  derdom ,  ealdordom, 
ealddoiii,aldordoiiie, 
aldordom ,  princi- 
pauté, considération, 
dignité ,  autorité , 
jurisdiction ,  hon- 
neurs suprêmes;  a\- 
dordema,  aldorfrea, 
prince ,  juge. 

Holl.  ouderdom,  an- 
tiquité, 

8wed*  âlderdom,  anti- 
quité. 

Dan.  alderdom,  anti- 
quité. 

Ifll.  elli,  oelld,  anti- 
quité; oerwesi,  éire 
primitif  (haute  an- 
tiquité). 
AUmann,  ancien,  chef, 
membre  du  conseil. 

Ang.B.  aldor,  eldur, 
ealder,  ealdor,  eal- 
dur,  eoldr,  eoldor, 
ealdr ,  aealderman , 
aealdorman,  ealdor- 
man,  «oldorman,  an- 
cien, premier,  pré- 
posé ,  chef,  prince  ; 
plur.  ealdermen,  ael- 
éomen, anciens;  ael- 
do  thés  folces,  thaes 
folcea  ealdras,  thaes 
folces  yldran ,  les 
anciens  du  peuple, 
les  princes;  yldras, 
yldran ,  ealdras , 
aeldro,  eldran,  an- 
ciens, ancêtres  ;  aldr, 
tieillard ,  parent  ; 
ealle  thine  yldran, 
tous  tes  ancêtres. 

Engl.  alderman,  pré- 
posé, chef  d'un  quar- 
tier. 

Ang.8.  temples  eal- 
àor^ancien  au  temple, 

frand-prétre  ;    h  i  re- 
es  ealdor,  père  de 
famille,  chef;   thu^ 


seiides  eaLdor,  chtf 
de  1000  hommes; 
hundredes  ealdor, 
chef  de  iOO  homines; 
manna  ealdor,  tri- 
bun du  peuple,  chef; 
ealdor  biscop,  évéque 
suprême,  archevêque; 
ealdor  botl,  ealdor 
bow,  résidence  ro- 
yale; ealdor  theg- 
nas,  serviteurs  royal; 
ofer  ealdor  man , 
chef,  colonel;  eald 
wita ,  ancien  du  cler- 
gé ;  eald  hlaford , 
seigneur  terrier  ; 
eald  riht,  ancienne 
coutume,  droit» 

Holl.  ouderling,  an- 
cien, préposé. 

Ncunled.  S.     aelter^ 

'   man. 

Swed.  alderman. 

Dan.  aldermand. 

Isl.  oelldun^(ur) ,  hé- 
ros, ancten,  vieux 
boeuf;  oeWà,  peuple, 
siècle,  haute  anti- 
quité, 

AltG.  althiza,  ancien 
Altvater,  patriarche. 

Ang.  8.  ealdfaeder, 
ealdafaeder,  aide- 
faeder,  yidrafaeder, 
yldranfaeder ,  eoll- 
drafaeder,  eldrafae- 
der,  patriarche. 

III.  alldafadfr. 

HoU.  oudvader. 

Dan.  oldefader. 

Aeltermutter.>  ayeule, 

Ang.S.  ealdemoder. 

Dan.  oldemoder. 

Ang.S.  alduif,ealdc- 
wen ,  vieille  femme. 

Sngl.  olduife,  vieille 
femme. 

8wed.  oldtfru,  vieille 
femme, 

Ang.  8.  ealdorburg, 
ealdorburh ,  aldor^ 
birig,  château,  ré* 
sidence  du  souve- 
rain;  capitale;  eaU 
dorscipe,  ealdorscy- 
pe,  kge,  dignité  que 
donnent  les  années» 
i.  aldermanship, 
ignite,  charge  d'un 
alderman. 


49 

oldtgesftell. 


8wed. 

compagnon. 

Holl.  cen  ondman. 
oudaart ,  gryzaart, 
vieux  homme,  vieil- 
lard. 

^1.  an  oldman , 
vieux  homme,  vieil* 
lard. 

HoUk  oudmannenhuis, 
oudemannenhuls, 
hospice  pour  les 
vieillards  ;  oudoom , 
grand  oncle;  oud^ 
moei,  grande  tante; 
de  ouden,  les  an- 
ciens  ;  ouders ,  pa-' 
rens  ;  ouderloos , 
sans  père  ni  mère, 
orphelin* 

8wed.  foer&ldrar,  pa- 
rens, ancêtres» 

Dan.    foraeldre,    pa^ 
rens,  ancêtres» 
altern,  vieillir, 

Ang.S.  aldian,  g«eal' 
dian,  ealdian,  eal- 
dan,  aldigian,  al- 
dagian. 

AltG.  iralten.  • 

Swed*  âidras. 

8wed.  ârhundrade; 
ârgangi 

Engl.  from  year  to 
year ,  d'année  en 
année, 

Holl»     van    jaar   tot 
jaar,  d'année  en  an- 
née, 
lî  HR ,       heure ,    temps , 
montre» 

Bwed.  ur. 

Dan.  ur. 

Ifll»  ur,  ursmid(r>  or- 
makari ,  horloger^ 

Holl.  uur;  eeii  half 
uur,  une  demi*heure» 

Sngl.  hour. 

èchott,  ur. 

gr»  tira,  temps,  heure» 

lat»  hora. 

•p.  hora* 

%t.  ora. 

ung.  ora. 

t»«//.  awr.    (Webst,) 

irl,  uair.     {Webst,) 
JAIIR,  an,  année» 

8wed.  âr. 

Daa«  aar. 

tsl.  àr. 

Ang.8.  gear,  ger» 

Engl.  year,  an^ynte, 


Digitized  by  VjOOÇ IC 


50 


«.    e,   I, 


3r<Mre,  pûitéy  of  yore, 
jadi»,  autrtfoiê. 

Alts,  ger,  jar. 

AltG.  jer. 

AltD.  jar,  jaar. 

HoU.  jaar 

Ang.S.  geare,  gearo, 
geara ,  jara ,  geo, 
gio,  pOMié. 

«aiifib.  Jahran.  (Wehêt,) 

kebr.  Jeraeh ,  moii , 
temp»,  . 

Ut,  aera,  période,  e»- 
pace  de  temps;  ver, 
printempê, 
Jfthrlich,  annuel,  par  an, 

Ang.  8.  gearlic ,  ger- 
lice. 

111.  arlfg(r). 

8wed.  ftrlig. 

Dan.  aarliç. 
Jahrszeit,  iotson, 

Swed.  &rtyd. 

Dan.  aaratid. 

Holl.  jaartyde. 
Jahrzahl,  millésime, 

8wed.  &rtal. 

Ifll.  artal. 

Ang.  8.  gearcynîng, 
gercyning,  chef  an- 
nuel; gearcyning- 
dom,  emploi,  digni- 
té  d'un  chef  annuel, 
Neujahr,  nouvel  an,  jour 
de  fan, 

Holl.  nieuw  jaar. 

Engl,  new  year. 

8wed.  ny  &r. 

Enffl.  yearbook,    re- 
gistre    annuel     des 
tribunaux.  (Wehst,) 
Jahrhundert;  Jahrgang, 
siècle,  année, 

8wed.  y&r  ]    ' 

III.  Yor        I    prin- 

Dan.  foraart   temps, 

lat.  Ter         I 

8wed.  T&rflod ,  flux 
de  printemps;  T&rtid, 
saison  du  printemps, 

111.  vortimi,  saison  du 
printemps;  vcrlegCr), 
printanier;  aerr,  an- 
nuel, fertile, 

8wed.  gar,  jç&r,  hier, 
le  jour  d'hter  (con- 
sidéré comme  révolu 
ou  passé), 

Isl.   gaer,    hier  (v, 
gar  et  gestem). 
EHBK,  avant,  aupara- 
vant. 


Ang.S.  er,  aer,  ernu 

Engl.  ere. 

AltG.  air. 

AltD.  er.  (Schmeller, 
Diet,  p.  W.) 

Alt  8.  er. 

Holl.  eer,  eerder. 

Ifll.  adr. 

HoU.  eer  lang,  ere 
long,  sous  peu, 

Engl.  early,  plus  tôt, 
ehegestern ,   Torgestem, 
avant-hier. 

Holl.  eergisteren. 

Ang.  8.  aergystran 
daeg. 

Engl.  ereyesterday. 

Ang.8.  mid  aer  daege,. 
au  premier  jour, 

Ang.  8.  hwene  aer, 
quand  auparavant; 
aerboren ,  premier- 
né;  aeresty  premiè- 
rement, 

Holl.  eerst,  eerste, 
premièremeni^ 

Engl.  (f)ïrBt,premère- 
ment, 

AltG.  airiza,  plus 
tôt,  plus  âgé,  pré- 
décesseur, devancier; 
airîstan,  autrefois; 
ai  rus,  messager, 
guide, 

Holl.  eersteling,  pre- 
miers, premier;  eerst- 
komend,  puiné,  se- 
cond; eerst werf,  à 
la  première  fois  ;  du 
premier  jet;  eerst- 
geboorene,  premier- 
né;  eerstlyk,  pre- 
mièrement, 
(Kom)âhre,  épi,  (  V, 
aussi  Ehre,  Werk, 
Garbe,  Uerbst  et 
Acker.) 

Ang.  8.  ear,  eher, 
aehher,  aechir. 

Engl.  ear  (of  com). 

Alt  D.  ahar ,  ahir  ; 
am,  arnot,  moisson, 
récolte;  arnon,  ré- 
colter, moissonner, 
recueillir,  gagner. 
(Schmeller,  Diction, 
p.  118) 

AltG.  ahs;  ar,  blé; 
asan(s),  moisson, 

Holl.  aar,  aare,  are, 
air. 

8wed.  ax. 


Dan.  ax. 

lal.  ax. 
ARBBITBN,  travéUler. 

8wed.  aeria ,  Mom* 
rer,  travailler, 

Isl.  ara,  yria,  eria> 
labourer,  travailler; 
ar,  labour,  labou* 
rage;  arinn  akr, 
champ  labouré;  oer- 
fa,  encourager,  Âà- 
ter;  erfa,  orfan,  eii- 
eouragement  ;  erri- 
da,  travailler, 

HoU.  arbeiden. 

8wed.  arbete. 

Dan.  arbejde. 

AltG.  arian,  trmvaU- 
ler,  labourer, 

Ang.  8.  erian ,  tra- 
vailler, labourer. 

AltD.  eren  {Schmel- 
ler, Diet,  p.  97), 
travailler,  labourer, 

lat.  aro;  aratio,  le 
labour ,  la  culture 
des  rhamps;  arvus, 
labouré;  peraro ,  la- 
bourer, écrire, 

AltG.  arbaidjan,  tra- 
vailler ;  arbaid- 
}and(s),  truvaiUanU 

Ang.8.  earaan,  ear- 
nian,  geamian, 

récolter ,       gagner , 
mériter, 

EngU  (to)  earn,  ré- 
colter, gagner,  mé- 
riter, 

AltD.  amoii  (Schmel- 
ler, Diet,  p.  118), 
récolter ,  recueillir , 
gagner, 

Ang.  8.  ered,  défri- 
ché, cultivé,  orné; 
eamung,  earnunge, 
gain,  salaire,  ré- 
compense, gages, 

Sngl.  earning,  gain, 
salaire, 

AltD.  ara,  arnodt,  ré- 
colte ,  moisson, 
(SchmtUer,       Did, 
p.  118) 
Arbeit,  travail,  ouvrage, 

AltD.  arapeit,  ara- 
beit,  arebeit,  erbeit. 

Alt8.  arbedi. 

Ang.8.  earfoeth, ear- 
futh  {Grimm,  2e ,  p. 
550);  arbethe,  earf* 
oUipysse,  earfoé^Hc- 

/ 

Digitized  byVjOOOTC 


if     09     I9     9f     Uw 


51 


net ,  fatijgue,  pei$u, 
difficulté. 

Imlm  erfidiy  ervidi,  ar- 
Tidi,  travail  f  tra- 
vaux dei  champ», 

Holl.  arbeid,  travail^ 
paine,  travail  d^en" 
faut, 
arbeît^aiDy  lahourieux. 

8wed.  arbetsam. 

Dan.  arbeidsom. 

Ifll.  erTidsain(r),  er- 
y|dlcg(r). 

Holl.  arbeidzaam. 

A119.  8.  earbetlice, 
earfothUce,  pénible; 
earfoth  »  earfotha , 
earfothu  ^  eorfoth , 
earfethe,  g^arfoth» 
fourd,  difficile. 
Arbeitsamkeit,  diligence^ 
asiiduité  an  travail. 

Holl.  arbeidzaamheid. 

8wed.  arbeidzaamhet. 

Dan.  arbeidsomhed. 
A  rbei ter .    ouvrier ,    tra- 
vailleur. 

Holl.  arbeider ,  otf- 
vrier,  porte -faix, 
artiste. 

8wed.  arbetare,  ar- 
betskarl. 

lal.  ervidismadr. 
Eifcr,  xèle.' 

Holl.  y^ttf  jerer, 
eivero. 

8wed.  ifrer. 

Dan.  irer. 

Isl.  aefr,  yfer;  a:efir, 
violent,  agitée 
eifrig,  xélé. 

Holl.  3nrerig,  Jererig. 

8wèd.  ifng. 

Dan.  iyrir. 
eiferny    parler  vivemeni 
contre  qn. 

Holl.  jereren ,  jre^ 
ren,  ê'ew^ontr, 
gronder. 

8wed.  ifra. 

Holl.  yrerlooBf  Man» 
xèle;  jTerzagt,  ja- 
louiie;  yrerzngtig, 
Jaloux. 
SRBB  9  hérttter* 

An0.8.  arf ,  yrt,  orf, 
héritage  y  rojfaume. 

AltD.  arpi,  arbi,  ar- 
be»  erbe. 

Alto,  arbja. 

Holl.  erf,  oir. 

8w«d.  arfy  arfringe. 


Dan.  arring. 

Ifll.  arfiy  arfing,  er- 
finçi. 

8wed.  arfviage,  Jeune 
héritier.         n 
Erbnehmer,  héritier. 

Alt'D.  (der)  erbnem, 
encore  en  1727. 
{SchmeUer,  Diet.  p. 
102.) 

AltG.  arbinamja. 

Ang.  8.  yrfeimniay 
yrfeweard ,  yrfwe- 
ard  ;  earfednyme, 
adition  d*  hérédité, 
prise  de  poseession 
d'un  héritage  ;  y  rfc- 
weardnesse,  héré- 
dité; yrfeshyrde , 
curateur  d*une  suc- 
ceiiion  ;  yrfettol , 
posêeêiion  d'un  hé- 
ritage. 
erblosy  sans  héritage; 
déshérité. 

AltD.  erbelofl. 

Holl.  erfloos,  eire- 
I008. 

8wed.  arfloes. 

Ifll.  arflaus. 

lat.  hères    Uuitn^^ 

altfr.  hoir    ,J^.^|^^' 

enH  heir     *^'*^- 
Originairement  Erbe 
signifiait  terre. 

wall,  ar,  terre;  arw, 
champ,  campagne. 

lat.  arrum ,  champ , 
campagne. 

Ifll.  urfa,  labourer. 
(Adg.) 
erbeti,  hériter. 

AngéS.  earfan ,  yrfan. 

8wed.  aerffa. 

Dan.  arre. 

Holl.  eryen. 
(das)  Erbe,  héritage. 

AltG.  arbi. 

Holl.  erve,  erring. 

8wed.  arf  y  arfskap. 

Dan.  arr. 

Ifll.  arf(r),  erfd. 
Erbland,   bien  patrimo- 
niai ,    pays    hérédi- 
taire. 

Ang.8.  yrfeland. 

Holl.  erfland. 

Bwed.  arflaad  ;  arf- 
laen,  Jlef  hérédi- 
taire; arfherre, 
seigneur  héréditaire; 
arflagare,  hérétier. 


successeur;  arfiraett, 
droit  de  succession. 

Holl.  erflyk,  erfelyk. 

8wed.  aerflig,  hérédi- 
taire; medarfvinge , 
co-héritier, 

Holl.  erfgoed,  héri- 
tage, erfgroné,fonds 
d*hér  élite;  erfd  eel, 
part  d'héritage;  erf- 
nis,  héritage,  suc- 
cession échue;  erf- 
genott ,  cohéritier  ; 
erfbezitter,  posses- 
seur par  héritage; 
erfryand ,  ennemi 
né,  ennemi  mortel. 
AR6,  colère,  fâché,  wU- 
chant. 

Ang.8.  arg. 

Holl.  arg. 

8wed.  arg.  * 

Dan.  arg,  arrig. 

A  Francfort  s.  M. 
on  dit  également  en- 
core arig  pour  co- 
lère, fâché. 

Ang.8.  earg,  pares- 
seux ,  oisif;  ear- 
giend,  inactif,  in- 
sensible; eargscip, 
Ucheté.  (Lye.) 
Argheit,  ruse,  astuce. 

Holl.  argheid,  ruse, 
astuce. 

Swed.  arghet. 

Dan.  arrighed. 

Isl.   urgur,   mauvaise 
humeur,  dépit. 
arglifltig,     rusé,     astu- 
cieux. 

Holl.  arglistig. 

8wed.   arglistig  (iUi- 
'  stig). 

Dan.  argelistig. 

Engl.  archfull. 
Arglist,  ruse  ,* astuce. 

Engl.  archfullness, 
archness. 

Holl.     arglist  ;    arg- 
waap,         soupçon; 
argwaanig,       soup» 
çonneux. 
argsianig,  malveillant. 

8^red.  argsinnig. 

Dan.  arrMndet. 

8wed.  foerarffa,  se 
dépiter,  se  fâcher; 
foerarglig ,  dépité  ; 
foerargelse ,  scan- 
dale. 


Digitized  by  LjUU^IC 


53 


a,   e,   i,    o.    It. 


(On  dit  au99i  dam 
le  haut-atlemand  mo- 
derne verargen  pour 
prendre  en  mauvaise 
pari,) 

ERDE,  ierre. 

Alt  D.  erda ,  erda, 
erdo ,  eard ,  ard, 
ertha,  hert.  {Ku^ 
niich,  p.  399.) 

Alto,  airtha. 

Alts,  ertha,  erdha. 

Ang.S.  earth,  eorth, 
eorthe,  eortha,  yrth, 
eard,  eordhe. 

Engl,  earth. 

ichott,  yerd  ,yird ,  erd. 

Holl.  aard ,  aarde 
(aardhodem). 

8wed.  Jord. 

DaQ.  jurd. 

!■!.  joerd ,  Jard. 

turk.  jerda. 

tatar,  yirda. 
Brdreich,  so/,  terrain, 

AltD.  ertrich.  (Ktf- 
ni$ch,  p.  S95.) 

Ang.S.  eorthrice. 

Holl.  aardryk. 

AltG.  ana  airthai, 
iur  la  terre,  en  ce 
monde, 

Engl,  on  earth,  êur 
la  terre,  en  ce  monde. 

Alto,  afar  allai  air- 
thai,    par   toute   la 
terre, 
Erdwall,    rempart^    ou- 
vrage de  terre, 

Ang.  8.  eorthweall, 
eorth  wall ,  eorth- 
wealle. 

Engl.  earthwall. 

Holl.  (een)  aarde^al. 
Erdfall,  Erdsturz,  ava- 
lanche,      chute    de 
terre, 

Swed.  Jordfall. 

Pan.  jordfald. 

Ul.  jordfall. 

Ang.  B.  eorthheofung, 
eorthbifung ,  trem- 
blement de  terre  ; 
eorthbuend ,  eorth- 
bvgigend ,  earthbo- 
giend ,  earthbig- 
gend,  agriculteur, 

|sl.  jardbuar,  aricul- 
teur* 

t>an.  jordbeboere, 
agriculteur^ 


Ang.  8.  earthling, 
eorthling,  yrthling, 
yrthlinge,  paysan  y 
cultivateur ,  labou- 
reur ,  serff  colon  ; 
yrth,  yrthland,  terre 
en  friche;  eardian^, 
cultiver  la  terre; 
eardung,  habitation; 
eardunghua ,  eorth- 
hus,  habitation,  ca- 
bane de  terre  ;  eorth- 
ty  I  d ,  agriculture  ; 
eorthbyre,  monceau 
de  terre,  rempart; 
eorthware,  eorth- 
IV ara,  habitant  de  la 
terre,  paysan,  pro- 
priétaire libre,  (V. 
vir,   Wehr,) 

Isl.  jardeigandi,  pro- 
priété foncière  ;  jar- 
dakaup ,  achat  de 
terrain  ;  j  ardafoer , 
jardan ,  inhumation 
(voyage  en  terre) 

8wed.  Jordafoerd, 
inhumation  (voyage 
en  terre). 

Dan.  jordefaerd,  tiiAtf- 
mation    (voyage  en 
terre), 
beerdigen,  enterrer ^  tii- 
humer, 

8wed.  jorda. 

Dan.  jorde. 

Isl.  Jarda. 

Holl.  beaarden. 
irdisch,  terrestre» 

8wed.  Jordisk. 

Dan.  jordisk. 

Isl.  jardleg(r),  jard- 
nesk(r),  terrestre. 

Holl.  aardsch. 

Ang.S.  eorthlio, 

Engl.  earthly. 
Erdbeere ,  fraise. 

HoU.  aardbezie. 

Swed.  Jordbaer. 

Dan.  Jordbaer. 

lal.  jordar-ber. 
Erdapfel,       pommé    de 
terre. 

Ang.  8.  eorthaeppel, 
pomme  de  terre,  con* 
combre,  citrouille. 

lal.  jardaepll ,  pomme 
de  terre,  concombre, 
citrouille. 

Holl.  aardappel. 

Dan.  Jordaeble. 

iwed.  jordpaeron. 


Ang.  8.        eorthnut, 

terre-noix  ;      eorth- 

matu,  ver  de  terre, 
HoU.  aard  worm. 
Himmel  und  Ërde,   ciel 

et  terre. 
Holl.  hemel  en  aarde. 
Sngl.      heayen     and 

earth. 
8wed.     himmel     oeh 

jord. 
Dan.  himmel  og  Jord. 
OHR,  oreille. 
AltD.   or,  oro,  ora. 
Alt  8.  ora. 
Nied.  8.  oor. 
Ang.  8.  ear,  eare. 
Engl.   ear. 
Holl.  oor. 
8wed.  oera. 
Dan.  oere. 
111.  eyra. 
Alto.  auso. 
gr,  ous,  uaB. 
lat.  auris. 
altlat.  aotis. 
arab.  osn.  (Tri]f.) 
hebr.  o«en.  (Trip.) 
»p.  oreja. 
fr,  oreille. 
it.  orecchio. 
port,  orelha. 
bohm.  ucho. 
poln.  ucho. 
Ohriftppchen ,     bout    de 

Voreille. 
Ang.  8.  earleppa,  ear- 

laeppe,  earlappan. 
Alt  Zfaigl.        earlap. 

(Dr.  Webst.) 
Holl.  oorlappen,  oor- 

lap{e. 
Ohrenloch,  trou  de  to- 

reille. 
Ifll.  eymahol. 
Dan.  oerehulhed. 
8wed.  oeroeppning. 
Holl.  oorgat. 
Ohrring,  boucle  d'oreille. 
AltD.  orrinc. 
Ang.  8.  earring,  earh- 

ring. 
Engl.  earring. 
8wed.  oerring. 
Dan.  oerring,  oeren- 

ring. 
U.eyrnahring(r);  eyr- 

naupaung,  agrajfe. 
Holl.  oorHng. 
Ang.  8.       earAn^r, 

doigt     aurieuUnrtt 

pettt  doigt. 


Digitized  by 


(^oo^le 


a,    e,   i,    o,    u.                    53 

HoU.  oorvinger,  ioigt 

écoutez  -  moi     tous  ; 

vient,       compréhen- 

auriculaire,       petit 

hau8ein(8),     l'oui'e; 

sible. 

doigt. 

andhausjan ,     exau- 

(ge)horsain, obéissant. 

An^.  8.      earloccas, 

cer;  ufhau8jan,/(itr« 

Swed.  hoersam. 

bouclei    ie    cheveux 

attention,     écouter. 

Dan.  horsam. 

$ur  ten  oreiiles. 

obéir. 

Isl.  heyrug(r). 

Isl.   eyrnaflmolt,  cire 

lat.    audio,    entendre, 

Holl.  gehoorzaam. 

de»  oreilles;  eyrna- 

ou'ir;  auditor,  audi- 

AltD.    horsam,    ge- 

8Uga,,     rapporteur. 

teur  ;  audientia,  ouie. 

horsam. 

délateur. 

attention;      haurio> 

Nied.  8.  horsam. 

Alt  D.    orslac ,    coup 

exaucer. 

ALL,  aile,  ailes,  tout. 

iur  l' oreille.  {Grimm, 

altlat.  hausio. 

tous. 

2e,  p.  433.) 

it.  audi  re. 

AltD.  al,  tout,  ails, 

Isl.   eyrnalaus,    iam 

horend,  écoutant,  enten- 

foies; allata,    tous; 

oreilles  y   dénué  d'o- 

dant. 

elliu,  tous.  {Kunisch, 

reilles. 

Isl.  heyrandi. 

p.  394.) 

Holl.   oorsmeer,   cire 

Dan.  hoerende. 

Alt  G.     ail,     alUs), 

des  oreilles;  poren- 

Engl.  hearing,  enten- 

feni.    alla,     n^utr. 

blaazer,  oorentuiter, 

dant,  l'ouie. 

allata;  allis,  entière- 

rapporteur;    ooren- 

Ang.  S.     hyrst    thu, 

ment,  tout-à-fait. 

pyn ,     douleur    d^o- 

entends -tu. 

Alts.  all. 

reille,  otalgie;  ooren- 

schott.    hearsto ,     en- 

-worm, perce-oreille; 

tends-tu.    (à  Sach- 

all;  eall,  ealle,  tous. 

het    oor    van   eene 

senhausen            près 

Engl.  ail. 

kan,  V oreille,  Vanse 

Francfort      sur     le 

HoU.  al,  aal,  ail. 

d'un  pot;    het    oor 

Mein  harste.) 

8wed.  ail. 

ran  eue  kniik,   To- 

Hôrer,  auditeur. 

Dan»  al,  aile. 

reille,    l'anse^  d'nne 

Isl.  heyrir. 

Isl.  all(r). 

cruche;  het  oor  ran 

Dan.  hoerer,  tilhoerer. 

8wed.  alla,  tous;  alla 

ene  korf,  Vanse  d'un 

8wed.  âhoerare. 

tre,  tous  les  trois. 

panier;  het  oor  Tan 

En^.  hear«r. 

gr.  oelos,  olos. 
lat.  ullus,  uUi. 

ene   boek,    l'oreille 

hôrensagen ,    ou'ir   dire , 

faite  dans  un  livre; 

entendre  dire. 

bret.  oil. 

ter    ooren    komen , 

8wed.  hoeraagen. 

wall,   oil,  holl,  gwlL 

venir  aux  oreilles. 

Dan.  hoeresige. 

irl.  oU,  uile. 

Engl.    (to)    come   to 

Engl.  hearsay. 

arab.  al. 

ears  ;      venir      aux 

ztthoren,  écouter,  prêter 

hebr.  chai,  chol,  hul. 

oreilles;  lonf;  ears, 

l'oreille    '(v.     aussi 

(Trip.) 

longues  oreilles. 

Iau8chen). 

La  langue  gothique 

Holl.     lange    ooren, 

8wed.  àhoera,  lyasna. 

fait  dans  la  compo- 

longues         oreilles  ; 

.  stftoft   des  mots  une 

bangende .      ooren , 

Holl.  toehooren,  lai- 

distinction  entre  ala 

oreiUès  pendantes. 

steren. 

et  ail  ;  l'ancien  alle- 

Engl.   hanging  ears, 

AltD.  horechen,  losen. 

mand   distingue  ala 

oreilles  pendantes. 

Aiig.  8.      hearenian, 

de  al  ;  l'anglo-saxon 

8wed.  laena  oeronen. 

heorcnian. 

ael  de  eall  ;  l'ancien 

prêter  l'oreille. 

Engl.      (to)    harken. 

idiome   du    nord   al 

hôren,  entendre. 

listen. 

de  ail.   (Grimm,  2e, 

AltD.  horen,  horian, 

Nied.  8.  horken. 

p.  627.) 

horen,  horien. 

Ang.  8.     heorcnang, 

aile»,  tout. 

Ang.  8.  hiran ,  hyran, 

faction      d'écouter , 

Dan.  ait. 

h  eran ,        gehyran, 

l'attention. 

8wed.  allt. 

heran. 

Engl.   harking»   fac- 

AltD. ails. 

Engl.  (to    hear. 

tion  d'écouter,  l'at- 

Ang. 8.  eal,  eall ,  tout. 

8wed.  hoera. 

tention. 

entier;  ealcyn,  eall- 

Dan.  hoere. 

Ang.  8.      ungehered, 

cyn,   tout   le  genre 

Isl.  heyra. 

non- entendu,  inouï. 

Immain  ;      tout      le 

Holl.   hooren,  horen. 

Engl.  unheard,  inou'i. 

monde. 

Alto,  hausjan ,  haus- 

Isl.      h  eyrnar  -  ^ng, 

Engl.   ail  blew,  tout 
bleu;    whole,    tout 

ion ,         gahau8jan  ; 
hausoith    mis   allei, 

conduit  aeudittf,  ca- 

nal acoustique  ;  hey- 

eafier;  wholly,  tout 

entende» -moi  ifus, 

rileg(r) ,  ce  qui  con- 

a fait,  entièrement. 

uiyiii^ë^  m  . * 

le 


54 


^9^     *,     1^    €^f,    UiT 


Hott.  allés  y  aaltjrfc, 
toui  entier  ;  heel , 
geheel,  tout. 

Swed..  hel,  tomt. 

Isl.  al  bla(r),  tomt 
bleu;  al  blodug(r), 
tout  êanglaut. 

Alto,   allis,    tout'à- 
fait,      entièrement; 
uCar    allai    airthai, 
êur  toute  lu  terre. 
Qberall,  partout. 

Ang.S.  oferealle. 

Engl.   alloTer,  orer- 

^Jl. 

HoU.  oyeral. 

Awed,  oefveralt. 

Alto,  andall. 
AUmacht ,     toute    pm$- 
êonce,  omnipotence. 

Ang.A.  aeliiiint. 

XSngl.  al  might,  al- 
mightiness. 

HoU.  almagt,  almo- 
genheid. 

8wed.  allmakt» 

Dan.' almagt,  almaeg- 
tighed. 

Ul.      almatt(r),      al- 
maetti. 
allmfichtigy     tout- puis- 
iant. 

Alts,  alomahtig. 

Ang.  8.  aelmihtig, 
aellmihtig. 

EmI.  allmighty;  the 
aTlmighty  god ,  le 
Dieu  tout'puiêgant. 

Holl.  de  almagtige 
god,  le  Dieu  tout- 
puiiêant, 

•ved.  allsmaektig. 

D«n.  almaegtig. 

Isl.  alinattag(r). 

Holl.  almagtig,  al- 
mogend. 

Ang.  8.       elmihtiga, 

Isl.  alfadir,  père-tout- 
puiaanty  père  uni- 
9er$el;  alheiin(r> , 
le  monde  entier;  al- 
stadar,  partout  ^  en 
tous  lieux;  alta- 
lad(r),  dam  la  bouche 
de  tout  le  monde, 
raconté  partout;  al- 
tjrogis,  dam  touteê 
le$  Umgueê;  alhen- 
dur,  touteê  le$  wMim, 
touteê  leê  wuiim , 
touieê  leê  forcée; 
aUalld,   toute  puiê- 


êanee;^  alWattd(r) , 
tout  puiêêunt,  mo- 
narque, êouverain. 

Ans»  8..  alwaldpnd, 
tout  '  pmiêêant  ;  al- 
iwalda,  alwealda, 
aelwealda,.  aelwal- 
da,  allivalda,  toute 
puiêêonee, 
allgemein,  général^  tciitV 
verneL 

'isl.  almenat. 

8wed»  allmaen. 

Dan.,  almindelig. 

Holl.  allemais  tout  h 
mondée  ;  alleniaiis- 
goed,  bien  commun, 
algemeen,  général, 

Isl.  almenningCr),  com- 
mune,  communauté. 

8wed.  àUmaenning^ 
commune,  commu- 
nauté. 

AltD.  almende,  com- 
mune, communauté. 
(almende  s'emploie 
encore  en  Suiêêe  pour 
désigner  une  prairie 
ou  une  forêt  com- 
mune.) 

Altfirles.  efoMen^, 
meene  meentO', 
chefs  et  êimples  guer- 
rière; le  peuple  en- 
tier. 

Isl.  almennilegCr), 
chacun,  tout  le 
monde. 

8wed.  allmaennellg, 
chacun ,      tout      le 

.    monde. 

lÉl.  almenningar,  pâ- 
turage commun;  al- 
menningswegir), 
chemin  commun , 
route  publique;  all> 
muga  madr,  homme 
de  peuple  ;  almugi , 
althyda,  les  pay- 
sans, le  peuple. 

•ved.  almoge,  les 
paysans ,  le  peuple. 

Dan.  almue ,  lei  pay- 
êam,  le  peuple. 

Isl.  althydleg{r),  gé- 
néral, populaire,  hu- 
main. 

8wed.  det  allmaenna, 
la  commune  ;  all- 
maen -  nkog ,  forêt 
commune;  allkraft, 
toute-puissance;  ail- 


ting,  tuni0ersê  ;  M- 
haeiiarti  ng ,  assem- 
blée du  peuple,  as- 
semblée de  toutes  lies 
centuries  (haerader). 
r.  Hecr. 

Isl.  alihing,  althingi, 
tribunal  général ,  as- 
semblée publique  de 
tout  le  peuple;  dé- 
libération; althingis- 
meiift,  hommes  du 
eonseâ,  hommes  li- 
bres seront  en  Jus- 
tice, assesseurs. 

Dan.  al  ting  y  toutes 
choses,  tout. 

;1.  aUthings»  toutes 
choses,  tout. 

u  for  ahitog,  mtant 
toutes  choses. 

Bngl. before  allthings, 
avant  toutes  choses. 

Ang..8.  durh  ealle, 
par  tous  ;  mid  ealle, 
avec  tomi  eall  ruh, 
tout  rude;  eall  rihte, 
toutjmte;  eall  isig, 
tout  de  glace. 

i.  ail  urell,  très 
bten,  fort  bien,  par- 
faitement bien. 

Holl.  alwel,  très  bien, 
fort  bien,  parfaite- 
utent  bien. 

Isl.  allwel,  très  bien, 
fort  bien,  paifaite- 
ment  bien. 

Engl.  ail  good,  tout 
est  bien ,  fort  bien. 

Holl.  al  goede,  tout 
est  bien ,  fort  bien. 

Isl.allgod(r),  tout  bien. 

Shigl.  allwise,  teii- 
verainement  sage. 

8wed.  ail  wis,   souve- 
rainement sage. 
allwissend,  qui  sait  tout. 

8wed.  alWftande. 

Dan»  alvidende. 

Isl.  allvitt(r). 

HoU.  alweetend. 
allzeit,  tot^ours. 

8wed.  altid. 

Dan.  altid. 

isl.  altid,  altitd. 

Holl.  altyd. 

Ang.  8.  eallewaega, 
ellnewaeg,  ealne- 
waeg. 

Bngl.  always. 


/GOQS 


Digitized  by  V^jOOs 


i^   e,   i»   o«   a* 


u 


Hon.  allerweg^e,  pmr* 
tout. 
alt(be)reits,  i^'k 

EngL  already. 

Holl.  alreeds ,  olreede. 

I>an.  allerede. 

Swed.  redan.  (F.  r.) 
aUerhand,  toute  iorte, 

Swed.  ailahanda. 

Dan.  allehaande. 
allzusaimnen,  tout  k  la 
foii. 

Swed«  allesamman, 
alltsamman. 

Dan,  aUesammen, 
altsammen. 

Holl»  altezanien,  alte- 
zaam,  aU'zamen. 

AltG.  alakjo,  collée- 
tivement;  alai  alaKjo, 
tou$  enêemble;  ma- 
nageialakjo,  le  peu- 
pie  entier;  all  lei ke, 
tom  let  corpgy  toute 
ckuir, 

Engl,  alltogether,  tout 
k  la  foii. 

Aiig«  8.  ealgeador, 
tout  a  la  foii, 

Sngl.  allafike ,  touê 
égaux;  all  one,  égal, 
tout  un,  . 

Holl.  algenoeg,  «t(^ 
$amment;  aaloud , 
trèi  vieux,  antique; 
aaloudhfid,  haute 
antiquité;  een  aal- 
oud geslagt ,  race 
fort  ancienne;  alte- 
rnai, le  tout,  atten- 
du que, 

Aug.  S.  eallinga,  eal- 

lenga,  eallunga,  eal- 

lennge,  toui,  chaque, 

allein,  ëe»i,  iêolé,  êqli- 

taire, 

Bwed.  aliéna. 

Dan.  aleene. 

Holl*  Alleen,  aleen. 

EngL  alone. 

êchott,  alane. 

watt,  allan. 

fr.  alia,    f  ïVj».; 
ohm,  aie.    (Trip,) 
poln,  aie.    (Trip,) 
hebr,  âlam.  (Trip.) 
Bngl.  lonely  par  alo- 
nely,  iolitatre. 
ELEND,  miière, 

AltD.  ellend,  eUi- 
lenti;  eliende,  $an$ 
patrie,     wagaboni. 


errant  à  V étranger; 
ellende,  l'étranger, 
le  manque  de  domi- 
cile i  Kuniich ,  p* 
394);  elHenti,  exil, 
bannisiement  {Otf)  ; 
alilenti,  étranger. 

On  trouve  danê 
iei'  catéchismes  an- 
tiens  ellenden  her- 
bergen  pour  donner 
l'hospitalité  à  un 
étranger^  et  ellende 
Herbe  rgen  signifiant 
des  auberges  pour 
les  pèlerins  étrangers 
indigens.  (Schmelier, 
Diet.  p.  43.) 

Holl.  elende ,  ellende, 
elendigheid. 

Dan.  elendighed. 

Awed,  elaende. 

Isi.  erlend(r),  ur- 
lend(r),  étranger; 
erlenditi,  oerlendis, 
urlendis ,  de  pays 
étranger, 

AltCK  alja  (adv.)  ex- 
cepté, seulement;  aî- 
jath,  ailleurs;  alja- 
thro,  d'ailleurs,  d'au- 
tre part, 

Ang^Bm  elelende,  el- 
lende, bannissement; 
In  ellende,  en  pays 
étranger;  ael,  el- 
lend,  étranger;  ael- 
reord,  de  race  étran- 
gère; eltlleod,  ell- 
theod,  ellthied,  peu- 
pie  étranger;  ban* 
nissement;  aeltheo- 
é'ig,  elthiodig;  ell- 
thiodig,  eltheodisc, 
étranger,  d'une  na- 
tion étrangère;  ael- 
theodange,  émigra- 
tion ;  elth  i  odi  gan , 
émigrer. 

ISngl.  alien,  étranger, 
banni,  expulsé, 

lat.  alîenus,  étranger, 
éloigné;  aliu»,  autre. 

gr.  eleeinos,  misère; 
eleeu ,  plaindre,  s'ap- 
pitoyer. 

gall,  ell  my  n,  étranger, 
nouveau-venu,  (Feut- 
4tre  ce  mot  vient -il 
de  la  même  source 
^'Alemann.      Adg, 


hnstoire  des    AlUm. 
p.  234.) 
elendig,  misérable, 

Swâ.  elendig. 

Dan.  elendig. 

Holl.  elendig. 
ALMOSE,    aumône  <v. 
ausei  mus). 

gr.  eleemo.Hyna. 

Ang.  S.  aelmesse,  aei- 
maesse;  aeimae.H8an 
daelan ,  distribuer 
des  aumônes, 

Engl.  alms. 

watt,  eloften. 

Alto,  arniajo. 

AltD.  mos. 

HoU.  aalmoes,  aalmis. 

Awed,  almosa. 

Dan.  al  misse. 

111.  oelmuse. 
UEBEL,  méchant. 

AltD.  «btl. 

AltG.  ubil(s>;  ubilo, 
le  mal;  ubilaba,  mal 
(adv.);  ubil  hahan, 
être  malade;  uhil 
qwithan,  jMrer,  tenir 
de  mauvais  propos; 
ubil  waurdjan,  tenir 
de  mauvais  propos. 
{Marc.  9,  39.; 

Nied.S.  ubil. 

Alts,  oevel. 

Ang.S.  efel,  eofel, 
aofel,  yfel,  yfl ,  hy- 
fel  ;  aepl ,  aeppel, 
mal  et  pomme;  ma- 
lum, pomum.  (fjye.) 

Engl.  evil,  ill. 

Holl.  eurel  (adj.  et 
adv.);  euvel,  le  mal. 

Swed.  m,  illa,  elak, 
ilsk. 

Dan.  Hde. 

Ici.  ill(r),  m. 

Ang.  S.  yfelewae- 
thend,  médisant; 
yfeldoen ,  yfeldon , 
yfl  wyrcon,  mal- 
faire ;  yîeldAed,  mal- 
fait; yfeldond,  yfel- 
d  aeda ,  y  feidaede , 
yfelwyrcende,  mal- 
faiteur; yfl  thencan, 
mal  penser,  penser 
du  mal;  y  fêle  ge- 
thancas,  mauvais 
pensées;  yfelsacan, 
jrfelsecgan,  dire  du 
wial.  Jurer,  médire; 
yfelsacong,      médi- 


Digitized  by  VjOOÇu 


56 


t,   e,    t,    o. 


Bunce;  yfelsprecan, 
médire;  yfelwillati, 
vouloir  du  mal;  yfel- 
1%'yllend ,  malveil- 
lant; yfelwyllend- 
nyfise,  yfelne» ,  mal- 
veillance ,  méckan- 
ceiéf  déloyauté;  yfe- 
lian ,  endommager, 
faire  mal,  affliger. 

Bngl.  (to)  do  ill, 
faire  du  mal;  i 11 \% ti- 
ling, malveillant; 
illwillingness,  mal- 
veillance; ill  deed, 
malveillance,  méfait. 

Holl.  euveldaad,  mé- 
fait ;  eu  vel  luoed , 
mangue  de  coeur. 

Isl.  illgiarn,  méchant; 
illgirni,  méchanceté  ; 
illlifnadi  r), mauvaise 
vie;  illgoerd,  mau- 
vaise action;  ilUin- 
nad(r),  mal-inten* 
tionné;  illsinni,  mau- 
vaise intention;  ill- 
vilie,  mauvaise  vo- 
lonté, mauvais  vou- 
loir ;  iUviliad(r), 
mal  disposé,  avant 
mauvais  vouloir; 
illvilia  niad(r),  en- 
nemi; ilhidri,  tem- 
pête, mauvais  temps, 

8wed.  illa  sinnad , 
mal-intentionné;  ill- 
willig,  ayant  mau- 
vais vouloir;  illwil- 
ja,  mauvais  vouloir; 
elak,  ilsk,  méchant, 
malin,  elakhet,  mé- 
chanceté; en  iluk 
oxe,  «n  boeuf  mé- 
chant, 
EBRN,  plane,  uni. 

AltD.  eban. 

Alt  G.  ibn,  ibn(0. 

Ang.  S.  efan ,  eAn, 
aefen ,  efen ,  efn, 
efyn. 

Engl.  eTen. 

HoII.  even,  eflfen. 

Awed,  aefven,  efven, 
jefn ,  jemn. 

Dan.  jaevn. 

lal.    jafn  ;    jarnleg(r) 
(adv,) 
Bbenheit,  surface  plane, 
unie. 


nysse^  efnesse,  ef- 
nés,  efynnisse. 

Engl.  evennens. 

Holl.  eifenheid. 

Dan.  Jaernhed. 

Isl.  jarnad(r),  Jafna. 

Awed,  jeninhet. 
ebenen,  applanir. 

Alt  G.  (ga)tbnjan. 

£ngl.  (to)  even ,  make 
even. 

Holl.  eiFenan ,  effen- 
maaken  ;  evening, 
applanissement. 

Ifll.  jafna. 

Dan.  jaevne. 
uneben,  inégal,  raboteux, 

Engl,  uneven. 

Swed.  oaefven. 

Holl.  oneven,  oneffen  ; 
evenmensch ,  pro- 
chain  ,  du  même 
peuple;  evenbeeld, 
portrait;  even  wel, 
également, 

Ang.  S.  aevum  bo- 
ren,  égal  en  nais- 
sance, allemand;  ae- 
ven  gebrodro,  frères 
égaux  en  naissance, 
allemands;  efhlinre, 
compagnons  ;  em- 
theow,  co*serviteur  ; 
efnlic,  efenlic,  efen- 
gelic,  égal,  d'une 
naissance  égale;  efn- 
licnesse,  efenlicnes- 
se,  égalité,  nais- 
sance égale;  efenlae- 
can,  imiter;  efen- 
laecung,  imitation; 
efen  swa,  de  même, 
également;  efen  be- 
orth,  tout  aussi  bril- 
lant; efen  dyre,  tout 
aussi  cher  ;  efen  eald, 
du  même  ège, 
BBBË,  reflux.  (V,  aussi 
ab). 

Ang.  8.  ebba,  ébbe, 
sae  aebbung. 

Engl.  ebb  (tide). 

Holl.  eb,  ebbe. 

Swed.  ebb. 

Dan.  ebbe. 

Alt  Fr.  ebe.  (Diet, 
etym.  p.  259. 

bret.  ebe.  (ddg.  hist, 
des  AU.  p.  247. 

Holl.  de  voor  eb,  le 
commencement      du 

r0Huv  :   d«i   AirÉMT  »h. 


la  fin  du  reflux;  tb- 
ben,  s* écouler  t  re- 
fluer, 

Ang.  8.  geebban,  s*é- 
couler;  geebbod,  re- 
culé, écoulé;  tha 
waeter  ivaes  ffeeb- 
bod.  Veau  s' était  r«- 
tirée, 
Ebbe  und  Fluth,  le  flux 
et  le  reflux. 

Engl.  ebb  and  flood. 

Holl.  eb  en  vioed 

8wed.  ebb  och  flod. 

Dan.  ebbe  og  flood. 

Holl.  *t  waerelds  god, 
is  eb  en  vloed,  les 
biens  de  la  terre 
sont  comme  le  flux 
et  le  reflux, 

Engl.  the  world's 
good,  is  ebb  and 
flood,  les  biens  de 
la  terre  sont  comme 
le  flux  et  le  reflux. 
Bpheu,  Eppich,  lierre, 

Ang.  8.  ifig. 

Engl.   ivy. 

AltD.  ibig,  ibe. 

Holl.  eppe  ;  ipen,  iben. 

Ang.8.  iw,  if  (arbre). 
(Webster). 

Engl.  yew,  if. 

wall,  yw,  y  wen,  if. 
(Wbst.) 

bret.  if.    (Webster), 

HoU.  ipen ,  ipenboom, 
Jepenboom ,  iben- 
boom,  if. 

Ang.  8.    ifig  the  on 

eorthan  wixth, 

if  qui  croit  sur  terre. 

Eiland,    4le,    (v.    aussi 

Wasser  et  Aue). 

Ang.8.  ig,  eage, 
aege,  igeoth,  ig- 
geoth,  iggath,  eg- 
land,  igland,  ealand, 
ealond,  eigland,  ege- 
land ,  iglond,  ieg- 
land. 

Engl.  iland,  island 
(pron.  ailand). 

Ang.8.  on  tharo  ieg- 
lande,  the  roan  Si- 
cilia  nemnath,  dans 
VHe  qu*on  nomme  Ut 
Sicile. 

Holl.  eiland,  evland. 

8wed.  oe,  oeland. 

Dan.      oe ,     oeland, 

«iland. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


i»    o,    u. 


57 


III.  ey,  **)  eylanè. 

Si)  Delk  lea  nomg  ilea  ilea  : 
Guerni  -  ey  ;  Jert  -  ey  ; 
Aid  em  -  ey  :  Angles  -  ey  ; 
Orlca-ey:  F«ro-ey  (oe). 

^àltlK  eysel;  isila, 
(Notker), 

En  Suisie  on  dit 
fitcore  isel.  {firimm, 
le,  p.  121.) 

Pries,  oge. 

irL  oghe,  inis. 

Isl.  aegir,  mer, 

Feitui  atiure  que 
la  mer  égée  tire  ion 
nom  dtt  grand  nom- 
bre de  ses  iles.  (Adg.) 

ind.  eg. 

hebr.  il. 

sp.  isla. 

lat,  insula. 
Eil&nder  (9.  aussi  bauen). 

Anf^B»  «gbuend,  ig- 
buend ,  iegbuend, 
iegbuenda. 

Engl.  islander  (pron, 
ai  lander). 

HoU.  ei lander. 

Swed.  oebo. 

Dan.  oelander ,  ey- 
laender. 

U.  eybyggiar. 

Aiiff.S.  egbuan,  ha- 
btter,  défricher  une 

tu, 

(das)  Eiy  oeuf. 

AltD.  eig ,  oey ,  ai,  ei. 

Alto.  aig. 

Ang.B.   aeg. 

Engl.  egg. 

HoU.  ey,  ei. 

8wed.  aegg,  egg. 

I>an.  aeg,  e^f^. 

Ifll.  egg. 

wall.  yvy. 

bret.  iii. 

poln.  iaio. 

sp,  htiev«« 

it,  novo. 

làt.^^pyum, 
Eiweiss,  blanc,  d*oeuf. 

Ang.  8.  aegeshwite. 

Engl.  the  >vhite  of 
egg. 

Holl.  eywit,  eiwit. 

Awed,  aegg  hwita. 

Dan.  aegee  hwide. 

Isl.  eggia  hTita;  eçg- 
rarp,  ponte ,  action 
de  pondre. 


Ang.8.  aegrn  lecgan, 

aegerulecgan ,    ponr 

dre. 
Engl.   (to)  lay  eggs, 

pondre. 
8wed.   aeggskal,   co- 
quille d'oeuf. 
Holl.  eyerdoor,  Jaune 

d'oeuf;     eyerkoek, 

gâteau    aux    oeufs  ; 

eyrond,  rond  comme 

un  oeuf  y  ovale. 
Èngl.  eggcake,^<l^eatf 

aux  oeufs. 
Swed.aeggrund,  ovale, 
AUGE,  oeil. 
AltD.  ouge.  iKunisch, 

p.  402.) 
Alto.  aago. 
Alt  8.  oga. 
Ang.S.     eag,    aegh, 

eah,ego,  ege,eage, 

eaga. 
Engl.  eye. 
Holl.  oog,  oge. 
8wed.  oega. 
Dan.  oeye. 
Ici.  auga. 
norw.  ouge. 
8wed.    oegla ,      trou 

d'une  aiguille,  chaSy 

oeillet  (couture), 
gr.  oggos. 
altlat.  occus. 
dimini  oculus,  ocollus. 
it.  occhio. 
sp.  qjo. 

Slav,  oko,  ochu. 
ind.  awk.  (Trip.) 
pers.  t-ug.  (Trip.) 
Augapfel ,     prunelle    de 

l'oeil. 
Ang.  8.  eagaepi,  eag- 

aeppl. 
'    Holl.  oo^appel,  00g- 

bal. 
Engl.  eyebal. 
Swed.      oegonaepple, 

oegonsten. 
Dan.  oeyesteen. 
Ifll.  augasteinn. 
Augenbraune,  sourcil. 
8wed.  oegabryn. 
Dan.  oeyebryn. 
Ifll.  augabrun. 
Engl.  eyebrow. 
Augenblick ,       moment , 

instant. 
8wed.  oegablick,  oeg- 

neblick. 
Dan.  oeyeblick. 


Ifll.  augablik ,  auga- 
bragd,  coup  d'oeil, 
regard,  éclair  de 
l'oeil  y  brillant  des 
yeux. 

Holl.  oogenblik)t>gen- 
blîk. 

8wed.  o^gongrop, 
orbite ,  cavité  de 
l'oeil;  oegonhâr,  cil. 

Ifll.  augnahar,  cil. 

8wed.  oegonrinç,  iris. 

Ang.  S.  eaghring, 
iris. 

Ifll.  augnahwita,  le 
blanc  de  l'oeil. 

Holl.  oogwit,  le  blanc 
de  foeil;  ooglid, 
oogenlid,  oogdekzel, 
paupière. 

Ençl.  eyelid ,  pau- 
pière. 

Holl.  oogmerk,  mar- 
que, but;  oogetuige, 
témoin  oculaire. 

Engl.  eyemark,  mar- 
que, but;  eyewit- 
ness ,  témoin  ocu- 
iaire. 

Ang.S.  eagece,  dou- 
leur aux  yeux  ;  eag- 
sealfe ,  eahsealfe , 
onguent  pour  les 
yeux. 

Engl.  eyesalve,  on- 
guent pour  les  yeux. 

Holl.  oogenzalve,  on- 
guent pour  les  yeux. 

Ang.  8.  eagseung, 
vue,  inspection. 

Holl.  oogenschyn,  vue, 
inspection. 

Engl.  eyesight,  vue, 
inspection. 

Ifll.  auglit,  visage; 
auglios,  évident,  vi- 
sible. 

Swed.  oegonskenlig, 
visible,  évident. 

Dan.  oeyensyniig,  rt- 
sible,  évident. 

HoU.oogenschynelyk, 
oogschynelyk ,  visi- 
ble, évident. 

Ang.  8.  eagthyrl,  eah- 
thyrl,  eathyrl,  eh- 
thyrl,  egthyrl,  egh- 
thyrl,  eatherl,  eag- 
dura,  fenêtre,  petite 
fenêtre,  en  Souabe: 
e  Guckthiirle. 


Digitized  by 


GOQg 


le 


58 


je,    i,    p,    n. 


Boll,  oog  van  eene 
naâld ,  $rou  d'ai- 
guillty  cAat. 

Engl.  the  eye  of  a 
needle ,  trou  i'ai- 
guilUj  chai, 

Alt  G.   in  augam  on- 
sar    ainam,    k  nos 
yeuXf  aux  if^ux  d'un 
de  nous, 
eindugig,  borgne. 

An^.S.  aneage,  an- 
ege,  aneged. 

Engl.  one  eyed. 

Swed.  enoegd. 

Dm»,  enoeyet,  een- 
oeyed. 

Isl.  eineyg(r) ,  ein- 
€ygd(r>. 

Holl.  eenpgig. 

Altl>.   ^inauget,   en- 
core en  1580. 
iSckmeUer,      did, 
p.  37.) 

Am.  9.  Bureaged, 
chauieux;  surjga 
eaga,  yeux  chas- 
sieuX' 

Engl.  sore  eyes,  yeux 
cnaisieux, 

8we4.  bl^a  oegen> 
yeux  bleus. 

Engl.  blue  eyes,  yeux 
bleus, 

Holl.  de  oogen  luik^n, 
fermer  les  yeux. 

Swecl.  med  nedilagna 
oeçon ,  les  yeux 
baissés;  gâ  bort  i 
trvin  mina  oegon , 
âte-toi  de  mes  yeux; 
sakken  ligger  foer 
oegpi^ ,  les  choses 
sont  sous  les  yeux; 
komma  foer  ens  oe- 
"  '     gon ,    paraître   aux 

yeux  de  quelqu*un. 
beftugeln,  lorgner,  con- 
sidérer. 

8wed.  oegna. 

Holl.  oogen. 

Alto,  augjan,  mon- 
trer; ataugjan,  pa- 
raître; sik  aagjan, 
se  montrer;  aukan, 
aggrandir ,  rendre 
magnifique. 

Ang.8.  eowiaQ,  mon- 
trer; eowûnga,  évi- 
dent; ecan,  eacan. 

Engl.  (to)  eke. 

lat.  aagffe. 


EngL  (to)  eye,  «otV, 
considérer ,  exami» 
net;  (to)  ogle,  aeil- 
lader,  faire  les  yeux 
doux. 
BIS,  glace. 

Altl>.  jis,  yse. 

Ang.8.  Jis,  js,  ys, 
isa,  iss. 

Engl.  ice  (pron,  ais). 

8.wed.  is. 

Dan.  is,  lis. 

Isl.  is,*ys. 

Holl.  ijs,  ys. 

wall,  ias  (signifie  glace 
et  chaud). 
eiakalt ,     froid    comme 
glace. 

HoU.  yskoud. 

Engl.  icecold. 

8wed.    iskalt,  iskall. 

Dnn.  iskold. 

lal.  iskaUd(r). 

Ang.8.  isig,  glacé, 
Eisvogel,  alcyon. 

8wed.  isfâgel. 

III.  isfugl. 

Holl.  ysTogel. 

Isl.  island,  pays  gla- 
cial; i8olf(r),  ours 
de  la  mer  glaciale  y 
ours  blanc. 

8wed.  isberg ,  is- 
fiaell,  montagne  de 
glace;  issm«ieîtning, 
fonte  des  glaces. 

Engl.         icenielting, 
fonte  des  glaces. 
Bisgang,  debacle, 

Swed.  isgâng. 

Dàn.  isgang. 

Holl.  ysgang. 

8wed.  isbrott ,  bris 
des  glaces;  isbry  tare, 
brise-glaces. 

Holl.  ysbreeker,  6rtie- 
glAces. 

Engl.  icebreaker , 
briêe-glaceê, 

Holl.  ysbaan,  chemin 
sur  la  glace  j  glis- 
soire; yssiede,  ya- 
slee,  trakuau;  ys- 
schol,  glaçon  ;  y  szee, 
mer  glacial;  vzen, 
^e  raidir  4^  froid, 
se  filacer;  yawing, 
saisissement  (defr,a- 
yeur). 

8we4«  Ugrl,  chenu. 


ES6BN,  manger. 

AltD.  ezzan,  ezen, 
azen. 

Alt  G.  itan,  etan 
(Lye). 

Ang.8.  etan,  ytan, 
aetan ,  eatan ,  ettan» 
aettan. 

Engl.  (to)  eat. 

Holl.  eeten,  eteo. 

8wed.  aeta. 

Dan.  aede. 

Isl.  eta;  etia,  irriter, 
exciter;  etandi,  waii- 
geant. 

lat.  edo,  esito,  snanger, 

it.  edere. 

lat.  edo,  mangeur, 
glouton;  eàeiL, glou- 
ton; edulis,  mange- 
able; esMf ,  le  man- 
ger; esc  a,  aliment, 
mets,  appât;  estrix, 
mangeuse. 
esslich,  essbar,  man- 
geable. 

8wo4-  aetlig. 

Dan.  aedelig. 

Isl.  iietileg(r). 

Holl.  eetbaar. 

Ang.  8.  aetbaer. 

Engl.  eatable. 
Atzung,  aUi^ent,  mets, 
no^rriture. 

Ifll.  at,  ata,  ^et^. 

Ang.  8.  «et ,  aete, 
ette. 

Engl.  eating. 

Ang.  8.  aete  snd 
1%'aete,  le  manger  et 
le  boire. 

walL  ysu,  nourriture. 

russ.  ida,  iada,  nour- 
riture. 

Alt  D.    etsen ,    faire 
paître  les  bestiaux; 
abetzen,  pâturer. 
(  Schmeller ,      Diet. 
p.  133.) 

Holl.  azen ,  nourrir 
les  bestiaux,  appâter; 
aazén,  aasen,  paître 
(pari,  de  cerfs  et  de 
chevreuils);  eetkam- 
ii^ex»  eetzaa^,  réfec- 
toire, salle  à  man- 
ger; qfice;  eetlust, 
appétit;  eetim^t,  me- 
surée dans  le  boire  et 
le  mmger;  dii^ 

.4^8-8^  etere,  man- 
geur. 


Digitized  by  VjOO^ 


i,    e,   t,    •,   A 


59 


Bngl.  eater,  mangeur. 
Asïff»  8.      ettulnysse, 

appétit;  aetol,  aetui, 

ettol,    etol,    ettal- 

man ,       aeotolman , 

eotend,  affamé, 
fressen  (yeressen),  man' 

ger,    dévorer  (pari, 

de»  animaux),  V,  f, 
AKD.  frezzen. 
Alto,   fritan,  fretan. 
Ang.  8.  fretan. 
Engl,  (to)  fret,  router. 
HoU.  freten. 
8wed.  fraeta.  frâssa. 
Dan.  fraadse. 
8wed.    sig    infraeta, 

percer  en  rongeant, 

corroder. 
Presser,  glouton,  goinfre. 
8wed.  fr&ssare. 
D«n.  fraadser. 
HoU.  fretter,  rreeter. 
Fresserei,  gloutonnerie, 
8wed.  frasseri. 
Dan.  fraadserie. 
Anff.8.  fretnesse. 
APFEL,  pomme.  (  V.au$»i 

Obst  et  Pappel). 
AltD.   appal,   aphal, 

aphol,  aphul. 
Ang.  8.    api ,    appel, 

appi,     eapi,     aepl, 

aeppel,  appla,  aep- 

pyl,     aepie^    cppl, 

epl. 
Engl.  apple. 
Holl.  appel. 
8wed.  aeple»  aepple. 
Pan.  oeble. 
Isl.      epla,  epli; 

apaUd(r>^    pomme, 

pommier, 
none.  apel. 
ufall.  afal,  pomme, 
irl.  aval,  ural,  pomme, 
bret.  ar  a\(énn%  pomme, 
gr,     apion ,     pomme , 

poire;  opôs,  »ue, 
AltD.  offlax,  fruit, 
Apfelbaum,  poihmier, 
ÀoH.  appelbooni. 
An;g.  8.  appletreoive, 

aeppeltreoW. 
Z&igl.  appletree. 
8wed.  aeppeltrae. 
Aepfelgarten ,      pomme- 

raie. 
lil.  eplagard(r). 
8#éd.  aeppeltraêgârd. 
Holl.  appelboomgard, 

appelbogaard. 


Apfelkem ,      pépin     de 
pomme. 

bl.  eplaklami,  epla- 
steinn. 

Dan.  aeblekjaem. 

Holl.  appelkem. 

An|f^8.  aeppelcyrnlu. 

Isl.  eplakarfa,  jMiJiter 
aux  pomme». 

Ang.  8.  aeppeltun, 
appletuo ,  tonneau 
aux  pomme»;  apple- 
leaf,  aeppleleaf, 
aeppelleaf,  feuillage 
de  pommier;  aepple- 
win,  cidre, 

8wed.       aeppelmust, 
cidre, 
apfelgrau,  gri»  pommelé. 

Alt  D.  a^algra.  {Qr., 
2e,  p.  561.) 

111.  apaldgra(r).  C?r., 
2e,  p:  $61 ,  dit  apal- 
gra^r). 

HoU.  appelgraauw. 

Dan.  abildgraa,  aéble- 
grâta. 

HoU.  appelgroèn,  f>ert 
de  pomme;  appel- 
bloessëm,  fteUr  de 
pommier. 

Isl.  afifalli^  epli,  pom- 
me»  tombée». 

Engl.  sweet  aple, 
pomme  douce, 

HoU.  zoèten  appel, 
pomme  dhuce. 

Engl.  sour  ap^le , 
pomme  acide,  aigre- 
lette. 

HoU.    zuuren    appel, 
pomme  acide,  aigre- 
lette. 
Augapfel ,    prundU    de 
Vàeil. 

Ang.  8.  ëagaepl. 

8wed.  oegon  aepple, 
oegons^en,  oegsten. 

Aiig.8.  eortb  aeppl, 
concombre ,  citràu- 
ille;  Ac  ApflsL,  figue, 

HoU.  oard  appel , 
pomme  de  terre. 

lÉl.  jarda  epti,  con- 
combre. 

Dan»  jord  aeble. 
ERZ,     mine,    minerai, 
airain,  bronze.    (F. 
au»»i  Brde). 

AltD.  ar,  er. 

Alt  G.  aiz  ;  ais,  argent. 


Aii^.8:  kr,  aer,  are, 
oro,  ore. 

Etilgl.  ore. 

ÉLou;  erz ,  erts ,  aerts, 
aarts. 

CN^ed.  erts. 

Diàti.  erts,  aerz. 

lAl.  eyr,  métal;  eyr- 
pannal ,  poêle  de 
cuivre  ;  eyrpen- 

nîngCr),  monnaie  de 
cuitre ,  billon , 

(Hard»);  eyrslegin, 
garni  en  cuivre, 

lat.  aes,  airain,  mon- 
naie, argent;  aéra- 
rius ,  chaudronnier  ; 
aeratus,  garni  d^ ai- 
rain; aeramentum , 
u»ten»ile  d*  airain; 
aurum,  or;  aureus, 
d*or. 

gr.  bares,  airain,  fer; 
auros,  aurdn,  or. 
éherà,  d'airain. 

AltD.  erin. 

An^.'8.  erenne,aren. 
Eisen ,  fer. 

AltD.  isan ,  isen,  isin. 

Alto,  eisarn.      \ 

Ang.  8.  iren,  yrën, 
ere;ne,  ysen,  isen. 

Engl.  iron  ipron, 
aïron). 

HoU.  yzer. 

8wed.  jern. 

Dan.  jaern,  jem,e8e, 

lal.  jar  h,  earn,  an- 
ciennement i(s)am. 

wall,  hajarn. 

irl.  jaran. 

»p.  hîerro. 

it.  ferro. 

lat.  ferrum. 
Eisenscbmidt ,  forgeron. 

Ang.  8.  irensmith, 
isensmith. 

Engl.  (iron)smitli. 

Ifll.  jarnsmid(r). 

HoU.  yzersmld. 

Isl.  Jamsmidia, /org'e; 
Jarnspadi,  pêche  de 
fer;  jarùnagli,  clou 
de  fer. 

Engl.  iron  nail,  clou 
defer. 

Isl.  jamisTeginn, /<prr/. 

Ang.  8.  iseriiMrofl, 
iseinscôbl ,  pelle  de 
ftr. 


Digitized  by  VjOOQIC 


60 


a»   e,   it    O9   n« 


Engl,  iron  s&OYeT». 
peile  ie  ftr, 

Ang.  8*  isern  bend, 
l%en%y  chaîne*  defer, 

Alto,  eisarna  bandi, 
/tens,  chuines  defer. 

Ang.  8.  isernfeotor, 
isernfeter,  isernfe- 
tor,  chaînée  de  fer  ^ 
isernsceru ,  cùeaux 
de  fer;  isenhelm, 
caique  de  fer;  isen- 
tang ,  tenaillet  de 
fer  ;  isenpanna,  isen> 
panne,  poète  defer, 

Eagl.  iron  pan,  poêle 
defer. 

Hell,  yzerpan,  poêle 
de  fer;  yzerkist, 
cat$ie  de  fer. 

Engl.  ironcnesty  caitêe 
de  fer, 

HoU.  yserdraad,  fil 
de  fer, 

Engl.  ironthread,  fil 
defer. 

Roll,  yzerwerk,  ou- 
vrage en  fer. 

Engl.   ironwork,  ou- 
vrage en  fer, 
eisenhart,  dur  comme  du 
fer, 

AAg.S.  irenheard. 

ZaHrI.  ironhard. 

HoU.  yzerhard. 
eisern ,  de  fer, 

AltD.  isern,  isam, 
isanin,  isnin.  (Gr, 
2e,  p.  177.) 

Alto,  eisarnein. 

Ang. S.  isern,  ysern; 
ysene ,  yrene,  irene, 
erenne,  iren,  irenn. 

HoU.  ysera. 

III.  isarn. 

8wed.  af  jern. 

Dan.  af  jern. 

Engl.  of  iron. 

AltD.  der  isern  Hen- 
rich,  Henri  dit  de 
fer  (  Chron,  de  Limb,) 
p.  1.) 
(H)ARMSCH,  armure 
(V,  h). 

Alt  D.  bamasch. 

(Schwsp,) 

Engl.  harness. 

Holl.  harnas. 

8wed.  harnesk. 
1.  harnisk. 


tp,  âmes. 


port,  amez. 

it,  arnese. 
ART,  eêpècCf  iorte^ 

8wed.  art. 

Dan.  art. 

Ifll.  art. 

Holl.  aart,  aardL 

Engl.  sort. 

III.     artug(r) ,     ingé- 
nieux, agréable, 
ARCHE,  vaiueau, 

AltD.  arha,  archa, 
arka. 

Alt  O.  arka  ;  aiirki, 
vate  creux,  cruche. 

Ang.  8.  earc ,  arce, 
crc,  erce. 

Engl.   ark. 

Holl.  arke. 

8wed.  ark. 

Dan.  ark. 

I«l.  oerk. 

lat.  area,  eaiise;  ar- 
eola, catiette  ;  arcu- 
larius,  caig$ier,  cof- 
fretier,  faiaeur  de 
caisettei  ;  urceas , 
cruche  y  vaie  creux. 
Le  mot  arche  a 
probablement  une 
origine  commune 
avec  le  mot  grec 
arche,  pouvoir,  puis- 
iance,  force.  En 
anglaii  craft  signée 
encore  vaiueau^  (  V, 
Kraft.) 
ARM,  pauvre,  indigent, 
(  F.atfsf}harni,bami> 
herzig  et  Wedei.) 

AltD.  aram,  arm. 

Alt  8.  earm. 

Ang. 8.  earm,  eorm, 
arm ,  Jerm. 

Holl.  arm ,  erm. 

8wed.  arm. 

Dan.  arm. 

Isl.  arm(r). 

arab,  erma.  (Trip,) 

hebr,  heirom,  nu, 

(Trip.) 

norw,  arm, faible;  ar- 
ming, homme  faible, 
pauvre;  armo,  fai- 
bles$e,  débilité, 
ârmlirh,  pauvret,  mes- 
quin. 

Ang.8.  earm  lie,  earm- 
lice,  mesquin,  pé- 
nible. 

Isl.  aumleg(r). 


BolL  armeiyk,  arm- 
hertig,  armhartig, 
armoedifi;  ;  armhar- 
tig, armhertig,  mes- 
quin, pénible,  parci- 
monieux; armagtig, 
armgierig,  parcimo- 
nieux ,  avaricieux. 

Alto.  armahairtei, 
armahairtitha,  misé- 
ricorde, pitié,  cûm- 
pauion. 

Ang.  S.  earmheorta, 
miséricorde. 

Alto,  arman,  gaar- 
man,  compatir,  avoir 
pitié. 

Ang.  8.  earmian,  com- 
patir, avoir  pitié. 

Alto,  armajo,  au- 
mône. 

Isl.  aumkan,  pitié  ^ 
armaeda,  peine,  fa- 
tigue ;  armaedus- 
am(r),  armedusam- 
legfr),  pénible. 
Armuth,  pauvreté. 

AltD.  armuat,  ar- 
muati ,  ermit ,  ar- 
mot,  armida. 

Alt  8.  irmed. 

Ang.8.  yrmed,  yrmth, 
yrmthe ,  yrmtho, 
yrmtha,  irmed, 

Jermth .  ermth, 

earmth ,        e«rmth, 
eormtha. 

Holl.     armoede,   ar- 
moedigheid. 
.   8wed.  armod,  armoed. 

Dan.  armod. 

III.  armod(r) ,  pau- 
vreté, indigence , 
émulation,  vatllanee, 

Ang.  8.  yrmian ,  af- 
fliger, rendre  misé- 
rable; ierman,  af- 
fliger; earme,  car- 
ming,  irmîng,  yr- 
ming,  pauvre,  pau- 
vret; erming,  pri- 
sonnier (Lye)  ;  ir- 
mingsul,  VIrmensul 
(idole  des  anciens 
saxons,  fanum  ido- 
lum  saxonicum), 
(der)  Arm»  àroM^ 

AltD.  arm,  aram, 
arim ,  (jplur,  tbie  ar- 
mon,  ôtfd,) 

Alto.  arm(ft)« 

Digitized  by  V^OOÇlC 


I,   e,   1,   •,   m. 


61 


An^.S*    army  eann, 

eorin,  hearm  (Lye). 

Engl.   arm. 

Holl.  arm,  emt. 

Swed.  arm. 

Dan.  arm. 

Ifll.  arm(r). 

lat,  armus,  épaule; 
subarmalis,  êouê  le 
bras. 

rust,  ramo,  bra». 

poln.  ramie,  bra$. 
Armband,  bracelet, 

8wed.  armband. 

Dan.  armbaand. 

Isl.  armband. 

Holl.  armband. 
Arm  ring,  bracelet. 

III.  armhring(r)  ;  arm- 
spaung,  bracelet, 
Armbiege    (Ëllenbogen), 
coude,  pli  du  bras. 

Ang.  S.  earmbeag, 
earmboge,  elboga, 
elnboga,  elnebog. 

Sngl.  ellbow. 

échoit,  elbok,  elbuk. 

ira//,  elin. 

Holl.  annboog,  elle- 
boog. 

Swed.  armbage. 

Dan.  albue. 

Isl.  albogi ,  olbogî, 
alinbogi ,  olinbogt. 

nortt.  aalboge. 
Armbrust,  arbalète. 

III.  armbrysti. 

8wed.  armborst,  arm- 
best. 

Dan.  armboesse. 

HoU.  een  arm  vol, 
brauée. 

Engl.    an    arm   full, 
braêêée. 
ELLE,  aune. 

Ang.  8.  elne* 

Engl.  ell. 

Alto,  alleina. 

HoU.  el,  elle. 

8wed.  aln. 

Dan.  alen. 

U.  oein,  eeloiu 

lai.  ulna. 

n,  alna. 
AHLB,  alèue. 

Isl.  al<r). 

Dan.  (s)y\. 

Ang.8ta  aie,  eaL 

Engl.  awl. 
Aal,  anguille. 

AltD.  al. 

Ang.8.  al,  ael,  el. 


Engl.  eeL 
8wed.  aL 
Dan.  aaL 
Isl.  aU  (f) 
HoU.  aal. 
tiirk.  ilan.  (Webit.) 

ULME,  orme. 

Ang.8.  ulm,  elm, 
ellm,  helm. 

Engl.  elm. 

Hou.  olm. 

Engl.  aim. 

Dan.  ulm ,  aim. 

IsL  alm(r). 

lat.  ulmufl. 

$p,  olmo. 

it.  olmow 

Slav,  ilm,  ilma. 
ALPE,    alpe    (v.   aussi 
Elbe,  nom  de  fleuve). 

8wed.  alp  (plur.  al- 
perne). 

Engl.  alp. 

lat.  altus,  haut. 

An||.8.  aelf,  elf,  ri- 
vtèrcy  esprit,  sylphe; 
elfcynne,  race  des 
sylphes. 

Isl.  alf(r),  sylphe,  ri' 
vière,  esprit,  génie; 
e\fi,  fleuve,  torrent; 
alft,  eigne;  alfa 
folk ,  montagnards 
(saxicolae). 

Engl.  son  of  alpin, 
bring  the  harp  (Os- 
sian),  fils  des  mon- 
tagnes, apporte  la 
harpe. 

OEHÎj,  huile  (v.  aussi 
Bier). 

AltD.  oli,  Ole,  oel. 

Alto.  atew. 

Ang.8.  ael,  ele. 

Engl.  oil. 

ftwed.  olja. 

Dan.  olie. 

Isl.  olia. 

HoU.  oli,  0I79  olie. 

lat.  oleum. 

gr.  elaion. 

wall,  olew, 

f>/.  ola. 

sp.  oleo. 

port.  oleo. 

%t.  oglio,  oliou 

poln.  oley. 

hohm.  oleg. 

gr.  ftla,  vin;  elaeo- 
meli ,  huile  douce 
comme      du     miel; 


elaeemporia,     com- 
merce d'huile. 

lat.  olea,  olive,  oli- 
vier; oleosus,  hui- 
leux; oleatus,  huilé; 
alo,  nourrir,  en- 
graisser; alimonia, 
nourriture. 

Adelung  pense  que 
le  mot  Oel  désignait 
autrefois  toute  es- 
pèce de  liqueur 
épaisse  et  agréable 
au  goût. 

8wed.  oel,  bière. 

Dan.  oel,  bière. 

Isl.  oel,  bière. 

Ang.  8.  eal,  eala, 
ealo ,  ele ,  ealath, 
ealoth,  ealod,  bière. 

Engl.  aie  ipron.  ehl). 

Holl.  eel,  doux,  ten- 
dre, beau,  précieux; 
eelheid,  douceur, 
tendreté,  délicatesse 
(v.  aussi  hell). 
Oelbaum,  olivier. 

Alto,  alewa bagm(a). 

Ang.8.  eLefoeam,ele- 
treow  ;     wilde    ele- 
beam ,    olivier    sau- 
vage. 
Oelfass,  barrique  à  hutte. 

Ang.8.  elefaet,  bar- 
rique a  huile. 

Holl.  olivat,  barrique 
à  huile. 

An||.  8.  eleberge,  lau- 
rier. 

BMkffU   oilberry,,   tau- 
rter. 
Oelzwelg,  branche  d*0' 
livier. 

Engl.  oiltwig. 

Alt  8.  eletwig. 
ôlig,  huileux,  onctueux. 

Engl.  oily. 

Holl.  olien,  oliagtig, 
olieagtig. 

lat,  oleosus. 

Alto,  aljan,  engrais- 
ser, nourrir. 

lat.    alo,    engraisser, 
UQurrir. 
Bierbrau«r,  brasseur  de 
bière. 

8wed.  oelbryggarew 

Dan»  oelbrygger. 

Isl.  oelbruggari. 

Engl.  alebrewer. 
Bierkeller,  eove  à  bière. 

Bw^Ûm  oelkaellar. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


62 


«,   e,    I,    o,    II* 


I«l.  oelkiailaH. 

Eii|^«  aleeellar. 
Bi«rhairt ,  btàtteriê ,  ta- 
terne,' 

Ang.Bj  ealhufl. 

Sttgl.  alèhos. 

Dan.  oelhuus. 

Swed.  oelhtts,<ieIkror. 

Aug.  8.  eale  |afoiy 
impôt  iur  la  bière; 
elehorn ,  eorwê  k 
boire. 

I«l.  oelsella^  tertante 
de  braneur ,  débi- 
tante de  bière;  oel- 
saup,  bière  nouvel- 
lement braaée. 

Swed.  oelglaa,  terre 
h  bière. 

lEnffl.  al«glas,  terre 
à  bièi'è, 

DaiB.  ae^i^oely  bière 
aux  oeuf  t. 

8wed.  aeggoel,  bière 
aux  aei^t, 

Engl.    eggale,    hièrè 

*    aux  é^fs» 
ADBiKy  fréttie» 

An^.  8.  atév,  ator, 
aedra ,  aedrà,  aeder, 
aeddre,  èeddra, 
éd^u,  tàté. 

Sngl.  etrttty,  artère, 

lat.  afterfa,  artère, 

gr.  atteHs,  artère. 

Bwed.  itder. 

ThkÉLé  uuft, 

111.  aed  y  aedà. 

IBtoU.  àder,  aar. 

Ang.  8.  aedei*«eax, 
aeétei^eétxi  latitètte, 

lal.  aedablod ,  »ang 
deiMnèt;  aedablod 
taka,  taigner, 

H61I.  ad«r  làatéfr, 
tairner. 

Stiffl.  (to)  let  bky^y 

8wed;  2der  lata. 
"Déià.  aarc  lade. 
HoU.  bloedader,  teine; 
adomader,  artère, 
aderig,  teineux. 

HoU.    aderyk ,     ade- 

AFTER,  aprèif  dtHière, 
AltD.  after,  «efter. 
Ang.  8.  after ,  tféfter, 

efter,  eftjnr. 
Bngl.  aftei^. 


Hon.  achter. 

8wed.  efter; 

Dan.  efter. 

lal.  aftar,  eftir. 

Alto,  afar;  aftaro, 
ahana,  par  derrière; 
afta,  de  nouteau,  en- 
core f  afai*dagfl,  le 
jour  êuivànt,  le  len- 
demain; afar  thrîns 
dagansy  après  trait 
Joun  (v,  (iber). 

AAg.  8.  aeftera  daeg, 
le  lendemain;  aefler 
othroQ  daege ,  de 
deux  Jour  g  Vûn;  aef- 
tera  daei  y  aeftra 
daely  la  partie  $ui- 
tante;  aefterfolger^ 
aefterfyligend,  aef- 
terfylgend ,  tuccet- 
seur;  àefterfylgean, 
aefterfylgian,  suivre; 
aefterfy  Hgnesse , 
iucceisiûn ,  suiie  ; 
aefterspraecaa,  ré- 
péter ^  redire  après 
quelqu'un. 

lal.  eftirfylgia,  $uc- 
ceaion,  smte. 

Dan.  efterfolge,  suc- 
cession, suite, 

8wed.  efterfoeljd,  suc- 
cession, suite;  efter- 
foeljare,  successeur; 
efterfoélja,  succéder, 
suivre, 

Xsl.  eftirkoma  »  suc- 
cession, éuite;  eftir- 
koinend(r),  suivant, 
succédant,  postérité; 
eftirkomari ,  celui 
qm  Muitf  qui  suc- 
cède, 

8wed.  efterkomman- 
de,  suivant,  succé- 
dant, 

Engl.  afternoon , 

.  après-midi. 

ÉUflï'm  a^htemoen , 
après-midi, 

lal.  eftir  reifti,  selon 
le  droit, 

8wed.  efterfloed,  «fer- 
mer écoulement,  der- 
nier flux, 

Ençl.  afterffood,  der- 
nter  écoulement,  der- 
nier flux, 

Holl.  achterrloed , 
dernier  écoulement , 
demitt  flux. 


BÉigl.  afterwards,  «m 
arrière,  après, 

HoU.  aehterwaarts, 
en  arrière,  après, 

8wed.  efterhand,  en- 
suite; efterklang,  ré- 
sonnement  ;  efter- 
skatl,  résonnement; 
eftersommar,  second 
été,  été  8t,  Denis; 
eftertaenka,  réflé- 
chir, 

Holl.  achtertyd,  se- 
cond  été,  été  St.  De- 
nis ;  achterdeel , 
dommage,  détriment, 
déshonneur;  achter- 
deur,  porte  de  der- 
rière ;  achtergang , 
diarrhée,  dissent  e- 
rîe  ;  at^hterflchlp,  der- 
rière du  vaisseau , 
arrière. 

Dans  le  Haut-Pa- 
latinat  on  emploie 
encore  afte^  pàur 
eàsuite,  alors,  et, 
dans  leé  pays  de 
Vlnri  Siipérietir,  afft, 
after ,  aftert ,  pour 
dire  aprH;  par  ex: 
afterkiiVd,  petit  fils, 
petite  flUé  ;  after  «atn  t 
iWarteinsdag,  à^rès 
la  St,  Martin. 
{Schmeller,  diction. 
p.  31,  94). 

Dans  la  ffaute- 
Suabe  on  tr&kvé  en- 
core àfté^oAntag, 
après-dimàn  che,pour 
lundi,  aftermoAtag, 
après  -  lUHdi  pour 
mardi,    (Adg,) 

Dans  le  haut-al- 
lemarid-rtoUveau,  der 
After,  le  derrière,  Va- 
nus,  Afterrede,  médi- 
sance. Calomnie,  etc. 
AUB,  pré  (t.  aussi  ^vn, 
Eiland,  W'asser, 
Wîeie ,  Ursprunf  et 
Bach). 

AltD.  owe,  ara,  oûu, 
aw,  a,  ou  we  (Kuii. 
p.  402);  ahe,  aha, 
ohe ,  awe ,  ach, 
fuissean,  eau. 

Alto,  ahwa,  eau. 

Ang.  8.  ea,  aea',  eaé; 
easpring ,  source  ; 
eajgang ,      eastrô^ , 


fSno? 


Digitized  by  VjOO^^ 


»,   e,   1,    o,   «. 


63 


coure  d'eau,  flfuve, 
torrent. 

HoU.  aa,  ruisseau, 
rivière, 

8wed.  i ,  ruisseau , 
rivière. 

III.  a  y  ruisseau,  ri- 
vière; a(r)mot,  con- 
fluent des  ruisuaux, 
des  eaux* 

lat,  aqua  y  eau, 

altfr,  awe.  (Diet,  et) 

kelt,  ay,  ey,  eau,  (V. 
les  noms  de  lieux  et 
de  rivières.) 
ANGER,  verdure,pacage, 
pâturage, 

8wed.  aeng  ;  aeng- 
blomster ,  jff#icr  des 
prés. 

Dan.  eng ,  verdure , 
pacage,  pâturage, 
pré, 

lai.  engi,  vendure,  pré; 
angi  y  exhalaison , 
vapeur,  houppe, 

AltD.  an^,  prairie; 
tcatig,  plaine  fertile, 
(se  dit  encore  de 
nos  jours  dans  qUel- 

Îues  pays  de  la 
laute  -  Allemagne, 
delà  le  mot  de  Tang- 
iaiieii.  Adg.,  hist, 
des  ail.  p.  337.) 

Alt  G.  winga,  pacage, 
prairie,  (Webster), 

Aog.  8.  Wang ,  wong, 
plaine.  (Websier,) 

gr,  agkos,  vaUée, 

Dans  le  haut-al- 
lemand nouveau  on 
trouve  encore  Gras- 
anger,  pacage, 

Baumanger,  verger, 
Schindaager,  voirie, 
écprcherie, 

ANKER,  ancre, 

Aog.8.  «acor,  encr, 
oncra. 

EngL  anchor. 

HolL  anker. 

Bwed.  ankar,  ankare. 

laL  akkeri>  akkeri 
fltreng(r> ,  cable 
(corde). 

^wed*  aakring,  an- 
crage, action  de  je- 
ter l'ancre, 

Sngl.  anchoring,  an- 
crage. 


anker n,    jeter    t ancre, 

mouiller. 
Engl.      (to)     i^nchor 

(go  to  anchor). 
HoU.  ankeren. 
Bwed.  ankra   (gâ  till 

ankars). 
gr,  aenchara,  ancre, 
lat,  anchora,  ancre, 
it.  ancora,  ancre, 
wall,  angor,  ancre, 
Ankergrund ,      ancrage , 

mouillage, 

Engl.  anchorgrund. 

HoU,  ankorgrund. 

Bwed.  ankarbotten. 

Ankerri  ng ,      arganeau , 

anneau  d'ancre, 
Engl.  anchorring. 
HoU.  ankerri  ng. 
ANGBL,  gond,  crochet 

(v.  aussi   hângen  et 

Hakea). 
Ang.8.   aogel,  angl, 

ancgel,  ongul,ongol, 

ong^l. 
Engl.  angle  (hook). 
HoU.   ançel,  hangel, 

heqgel. 
I«l.  aungulL 
AngelrutHe>  g^^l^f 

perche, 
Engl.  anglingrod. 
JgLoUy.  hengeiroede,'aii- 

gelroede. 
angelp,  pécher  a  la  ligtu» 
Cngl-  (to)  angle. 
HoU.    angelen,   hen- 

gelen. 
I«l.  aungla. 
Anglçr,    pécheur    à    la 

ligne, 
Enffl.  angler. 
HoU.  henffelaar. 
Aeokel,  couaerpied. 
AltB^  aenkei. 
Engl.  ancU,  ankle. 
HoU.  enkeL 
Dan.  ankel. 
IsL  oekull,  oekli. 
lat,     anoufi,       nuque, 

coude;        angulus, 

tangle,  coin;  angu- 

laris,  anguleux. 
i^,  ancba. 
sp.  ancha. 

On  trouve  Engel- 

bogen  et  Ënke]bofi;en 

pour  Elbogen.fâlcAi/i. 

Ihct,  p.  8*) 
BKGEl.,  ange. 
AltD.  enkil. 


Alt  G.  aggiluB  (pron. 
angiUus). 

Ang.8.  aengel,  en- 
gyl,  angel,  engel, 
engl ,  encgel ,  ongel, 
ongol. 

Engl.  angel. 

HoU.  engel. 

8ived.  aengel. 

Dan.  engel. 

Isl.  engill. 

gr.  aggelos  (pron^  an- 
gelo»),  pteuager; 
aggello,  j'annonce. 

lat.  angeluA,  meuager, 
ange, 

Aug.  8.  encgelcynn, 
race  d'anges,  choeur 
des  anges ,  hiérar- 
chie des  anges. 

8wed.  aen^lar  (plur,) 
bons  esprits, 

A^g  8.  angeltheod, 
angoltheod ,  -ongel- 
theod ,  peuple  des 
angles;  ongelcyning, 
ro%  des  angles  ;  aeng- 
lisc,  angle,  anglais 
jl.  en^îsh,  angle, 
anglais, 
ENGE,  étroit, 

HoU.  eng,.  enge  (adj. 
et  adc)  ;  engborstig, 
qt^i  a  la  poitrine  ser- 
ré; engborstigheid , 
poitrine  étroite,  asth- 
me ;  engte,  étroitesse, 
étrécissement, 

lat,  angustus,  étroit, 
mince;  angustia,aM- 
gustie,  qualité  de  ce 
qui  est  étroit,  court, 
serré, 

Alt  G.  aggwn. 

Isl.  oeng(r). 

Ang.  8.  angbreoflt, 
asthme, 

An^st,  anxiété,  crainte, 
angoisse, 

Ang.8.  ai\ge,  ang- 
mod,ancgniod,/rw(f, 
({ffUgé;  iM^modi^es- 
se,  tristesse. 
Angflt,  asigoisse,  an- 
xiété (v.aussi  bange). 

AltD.  angisle. 

HoU.  angst. 

Swed.  ângett. 

Dan.  angest,  aang- 
Btelse.w 

lal.  oengHff,  anxiAé; 


uigiTig^g  BV 


64 


a,   e,   i,   o,   a. 


angr,  engd,  oençr, 

ioUiciiude,  chagrin. 
An^.B.  aenga,  «oge, 

nécetiitéf  oppretêion, 

étréciêiement, 
XUigl.    anguish ,    an- 

liety. 
lat,  anxletas,  angor. 
gael,    (bret,)     an  ken, 

anxiété;  enc,  étroit 

(Adg,,   hist,  i.  ulL 

p.  247) 
ftngstllchy  craintif, 
Bwed.  aengslig. 
HoU.  angstig,  qffiigé, 

craintif;   angstelyk 

lat,  aniiuB. 

Bngl.  anxious. 

8wed.  sig  aengsia, 
9*offliger, 

Holl.  angstige  Eorgen, 
douleur  grave,  in- 
quiétudeê. 

Ang.B.    aegsa,  oga, 
oht,  crainte,  peur. 
AMME,  nourrice  («.  ausii 
Mutter). 

AltD.  amma,  avimel. 
Dans  la  vallée  de 
VInn  tupérieur  on 
dit  encore:  derAett 
et  die  Amm,  pour 
le  père  et  la  mère. 
(Schmeller,  diction. 
p.  54.) 

Swed.  amma. 

Dan.  amme. 

Xsl.  amma. 

HoU.  ammen,  noter- 
rir. 

Dan.  opamme,  nour- 
rir, allaiter,  élever. 

iamkr.  amma. 

arab.  omm. 

ipan.  ama. 

hebr.  amma,  nourrir; 
d*oit  l'on  a  fait  vrai- 
semblablement marna 
par  mëtathèse  ou 
transposition. 
EIMER,  seau. 

lot.  amphora,  amphore, 
vase,  mesure. 

HoU.  emmer ,  aam, 
tonneau,  muid. 

lal.  ama,  tonneau- 

Bwed.  am. 

Dan.  amme. 

Engl.  awm,  muid, 
tonneau. 

hebr.  chimer. 


HoU.  melkemmer, 
seau  h  lait;  brand- 
emmer,  seau  pour 
les  incendies  ;  een 
emmer  water,  ifii 
seau  d'eau. 
AMBOS,  enclume. 

Isl.  amt>od,  enclume, 
habitation  cham- 
pêtre. 

HoU.  ambeeld,  aem- 
beeld,  aanbeeld. 
•    Dan.  ambolt» 

Engl.  anvil. 

Ang.  8.  anfilt. 
AMËlSE,/otcrm». 

Ang.8.  aemot  (myra). 

Engl.  émet  (mire). 

AltD.  aemse,  amse. 
ameiza  (Grimm, 
2e,  p.  86);  emizic, 
actif. 

Dans  le  duché  de 
Nassau  et  la  Hesse 
on  dit  Omeise. 

fr.  emus. 
ebr,  chomet. 

pers.  mur.  {Adg,,  hist, 
des  ail.  p.  247,  568.) 

bret.  myr. 

Bwed.  myra. 

Dan.  myre. 

lal.  maur.  (F.  m.) 
AMT,    office,     charge, 
emploi. 

AltD.  ampaht,  am* 
baht ,  ambet ,  ant- 
bacht. 

Alto,  andbahtei. 

Alts,  ambaht. 

Ang.8.  ambeht,  am- 
biht,  ambyht,  em- 
biht,  embeht,  om- 
beht,  ymbeht. 

HoU.  ampt,  ambt. 

Bwed.  aembete ,  amt. 

Dan.  amt. 

I«l.  ambt. 

wall,  amaeth. 

»t.  ambasciata,  ambas- 
sade; ambasciadore, 
ambassadeur. 

port,  embaxador,  am- 
bassadeur. 

sp.  embaxador,  ambas- 
sadeur. 

Ang.8.  ambyht  secga, 
ambassadeur. 

HoU.  ambagt,  emploi, 
charge,  métier,  art; 
ambagtsman ,  arti- 
san; ambagtsvrouw, 


femme  d'artisan  ; 
ambagtsiieden,  gens 
de  métier  ;  ambagts- 
knegt,  garçon  de 
métter,  compagnon, 
ouvrier;  ambagts- 
heer ,  seigneur  suze- 
rain ,  propriétaire 
d'un  fief  majeur; 
amptenaar,  ampte- 
ling,  employé,  fonC' 
tionnaire. 
Amtmann,  hailH. 

Alt  D.  ampahtman, 
employé ,  fon  ction- 
natre. 

BUid.  ambetman,  em- 
ployé, fonctionnaire. 

Alt  G.  aadbaht(8). 

AU  8.  amWhtman, 
employé,  fonction- 
naire. (Onmm,  2e, 
p.  447.) 

Ang.  8.  «mbehtmon, 
embihtmon ,  ambiht* 
man ,  embehtman, 
employé,  ministre; 
ambiht  scealc,  ser- 
gent de  bailliage  ; 
ambihi  thegn,  offi- 
cier apointe  ou  sa- 
larié; ambihthus, 
maiton  de  bailliage; 
ambihtscealc^,  am- 
bihtmen ,  sergents 
de  bailliage;  om- 
biht,  valet,  client, 
attaché,  homme-lige; 
«mbehtan,  servir,  se 
rendre  aux  désirs  de 
qqn.  ;  aembecht,  am- 
beht, ymbeaht,  al- 
liance, ligne,  asso- 
ciation, réunion, 
cMation,  contribua 
Hon,  impét.    (Lye.) 

Alto. .  andbahtjan, 
servir  (ministrare). 

HoU.  amptman,  am- 
man.  (Le  mot  d'Am- 
man ,  Landamman , 
est  encore  usité  chez 
les  suisses.) 

8wed.     aembeteman, 

Dan.  aembedsmand, 
amtmand. 

Xsl.  amtmadr ,  em- 
baettismadr;  em- 
betta,<er9t>eifr;  am- 
batt,  servante,  es- 
clave. 


TJigmzedDT 


a,   e,    i,    e,    u. 


65 


ERNST,  le  êériêux. 
AltD.  ernest.  (Kun., 

p.  395.) 
Aog.S.  eorneflt,  eor- 
nost,  eornusty  heor- 
nest. 
Engl,  earnest  ;  in  ear- 
nest, iérieuiement, 
Holl.  emst;  in  ernst, 
térieuiement  ;  joken 
emst,  le  plaitant  et 
le  êérieux. 
ernstlich,  sérieux. 
Aiig.8.  eornestUce. 
Engl,  earnestly. 
HoU.  ernstig;  ernstig- 
\ykf  ernsteiyk  (adv,), 
emstigheid,  êérieux. 
ESPE,  tremble  (arhre). 
Aug.  8.  aespe,  eps. 
Engl.  esp. 
Holl.  espe. 
8wed.  asp. 
Dan.  aespe. 
Isl.  espi  (tre). 
ESCHE ,  frêne  (arbre). 
Aug.  8.  aesc. 
Engl,  ash  (pron.  asch). 
AltD.  asc,  asch* 
HoU.  essche,    essen- 

boom. 
8wed.  aesk. 
Dan"  aeske. 
Isl.  eski  ,  ask(r). 
lot.  aesculus. 
ASCHE,  cendre. 

AltD.     asca,     ascu, 
aseu,  esche,  cendre. 
{Kun.,  p.  395). 
Alto.  azgo. 
Ang.  8.     asca ,    asce, 
axe ,    aian ,     aexe, 
ahsa,  ahsan,  pons- 
tiere. 
Engl,  ashes. 
HoU.  as,  asch,  assche, 
8wed.  aska. 
Dan.  aske 
111.  aska. 
gr.  axa;  axes,  poui- 

êière. 
bret.  isque,  cendre, 
wettph,  isque,  cendre. 
'     (Adg,) 

8wed.  laegga  i  aska, 
réduire    en    cendre , 
brider. 
aschgrau,  grii-cendré. 
8wed.  askgrft. 
HoU.    asgraauw;  as- 
hoop ,    monceau   de 


cendret;      askmik, 
ume  cinéraire. 
HEISCHEN,  demander, 
exiger    (v.  aus$i  h). 

AltD.  eiscon,  gieis- 
con  (Otfd.)  ;  eiskon  ; 
eischen,  aischen, 
geaischen  {Kuniêch, 
p.  399. 

Ang.  8.  ascian,  aes- 
cian,  ascan,  acsian, 
acsigan ,  acxan,, 
axian,  aexian,  ge- 
axian,  axigian,  axi- 
gean,  axigean.  ah- 
sian. 

Engl,  (to)  ask;  dam 
le  mord  de  V  Angle- 
terre (to)  hask. 

HoU.  eischen 

8wed.  aeska. 

Dan.  aedscke. 

Isl.  aeskia. 

gr.  askein ,  exercer  la 
voix. 
(das)    Heischen ,      exi- 
gence. 

AltD.  eiscunga,  ex- 
hortationy  appel,  de- 
mande.    {Otfd,) 

Aug.  8.  ascung,  as- 
cunga,  ascange,  ax- 
unge ,  aescunga , 
aesca,  aesce,  exi- 
gence, demande, 

Engl.  asking. 

HoU.  eisch,  eis,  de- 
mande^ eischer,  ac- 
cusateur,  plaignant  $ 
op  eischen ,  exhor- 
ter; OTer  eischen, 
exiger  trop. 
AXT,  hache  {jo.  aussi  Beil, 
,      Hacke). 

AltD.  ahsa;  acheso, 
akus. 

Alt  G.  aqwizi. 

Ang.  8.  eax,  ex,  aex, 
aecse,  aehse,  aese. 

Engl.  ax,  axe. 

8wed.  yx,  yiA. 

Dan.  oexe. 

lat.  ascia. 

fr.  aksine. 
ebr.  haschil. 
it.  azza,  accia. 
lat.  asrio ,  tailler  avec 

la  hache. 
Ang.8.  stanaex,  hache 
de  pierre;   stanbill, 
hache  de  pierre. 
{Chrimm,  2e,  p.  477). 


(die)  Achse,  essieu. 
Engl.  axle. 
8 wed.  axel,  axul. 
Dan.  axel. 
lat.  axis. 
gr,  axoe,  axun. 
St.  asse. 
ACUSEL,    épaule.     (V. 
aussi  Schulter.) 
AltD.  ahsalo  (Kero); 
uchse,  aisselle. 

iAdlg.) 
Ang.8.  eaxl,  eaxJa, 

eaxle;  ehsle. 
HoU.  axel,  oxel,  okseL 
8wed.  axel. 
Dan.  axel. 
III.  oexl,  axla. 
lat.  axilla. 
it.  ascella. 
irl.  asgal. 
hebr.  adsil. 
Achselband,  noeud  d'é' 
paule. 
111.  axlaboend. 
8wed.  axelband. 
lal.  axla,   hausser  les 

épaules. 
8wed.  sig  axla,  haus- 
ser les  épaules;  han 
hoeide    axlarne ,    il 
haussa   les  épaules; 
se  oef?er  axel,  re- 
garder   par  -  dessus 
V  épaule. 
AST,  branche. 
AltD.  ast,  esti. 
Alto.  ast(8). 
HoU.   (n)oest,  quast, 

knoest. 
Nled.8.  ast,  oest. 
8wed.  (q)uist. 
Dan.  knast. 
lal.  (i)ast(r),  jost(r). 
HoU.   quastig,   bran- 
cha, noueux, 
gr.  osché,  branche  de 
vigne. 
EGGE,  herse. 
Alt  D.    egte,    eged. 

iSchwsp^ 
Ang.8.  eghta. 
Engl.  egg. 
Nled.8.  egge. 
HoU.  egge. 
Isl.  eggia. 
ECKE,  coin,  angle.  (F. 
aussi  Acker  et  Aech- 
zen). 
AltD.  eche,  ^)  tran- 
chant^ fil.  (Kunischf 
p.  391.) 


Digitized  by^OOQlC 


66 

38)  DMf  1m  fept  comnti. 
nei  (§ett€  eommuni)  a  kef 
■ifnifie  égalenent  (a'après 
le  Foeab,  domeMt.)  acievy 
eekefn,  ao^rer,  aigiiiser. 
Ein  Hehwert  dai  gehar- 
têt  und  gttkelt  itt ,  une 
épie  treApée  et  aigvit^e. 
(ackmeller,   diet.  p.  26.) 

Ang.ff.  ecg,  ecge, 
tranchant ,  pointe , 
rot». 

Bii:gl.  edge^  tranchant, 
coupant ,  fil, 

waH.  awcy  %yvg(Wtb' 
$ter). 

Holl.  (h)oek ,  rotn , 
angle. 

8wed.  e^,  tranchant, 
pointe. 

Dan.  eg  y  tranchant, 
pointe.  - 

^1*  ^SS*  tranchant, 
pointe, 

Ang.  8.  ecgedy  ai" 
guiié,  pointu, 

Engl.  edged,  aigàiéé, 
pointu. 

Ai|0. 8.  ecg,  acéré, 
ingénieux;  eggian, 
egeait,  exciter,  ir- 
riter, 

Engl.  (to)  edge,  ex- 
cUer,  irriter;  (to) 
egg,  her  ter. 

Ill*  eggia ,  rendre 
p  ointu ,  aiguiier  ; 
egna,  irriter;  eoki, 
inquiétude ,  iouci 
rongeur,  douleur. 

HoU*  hoekig,  hoek- 
agtig,  anguleux; 
eggig,  qui  a  lee  dent$ 
agacéeê;  egging,  le 
hertage  d'un  champ  ; 
egger,  herteur;  hoek- 
huiB,maiion  du  coin; 
hoeksteen,  home, 

gr,  akantha,  aiguUlon, 
pointe. 

lat,  occo,  her$er;  oc^ 
eator,  le  heneur; 
occatio,  le  heriage; 
acies,  la  pointe; 
acas,  épingle,  ai- 
guille, acoleas,  ai- 
guillon. 
IGEL,  hérition. 

AltD.  e^el. 

Holl.  egel,  echel. 

8wed.  igel. 

lal.  igull. 

lat,  echinus. 
gr.  ecltiloé. 


a,   e,   1>   9^ 


ES8TG,  vinaigre. 
Alto,  akeit(s). 
Alt.  8.  ecid. 
An9.8.  ecedy  ecede. 

?Sngl.  (yin)egar. 
AltD.  ezih. 
HoU.  edik,  eek,  azyn. 
8wed.  aettika. 
Dan.  aedike. 
III.  edik. 

«7af.  acid  as ,  acetus , 
acetum,  vinaigre, 

it,  aceto. 

hiihm.  et  poln,  ocet. 
Essigflasche,  vinaigrier, 

8wod.  aettiksflaska. 

lal.  edikflaska. 

Holl.  azynkruik , 

cruche  k  vinaigre; 
azynig,  azjnagtig, 
aigrelet, 
Aechzen,  gémir,  geindre 
C«.  auiii  ewjg  et 
Angst).     . 

Ang.  8.  ace,f«0ce, 
douleur, 

Zbigl.  ache,  douleur; 
(to) ache,  cauier  de 
la  douleur,  chagri- 
ner, 

lal.  ecki,  douleur, 
chagrin  cuitant, 

norw.  agge,  douleur. 

^r,  acheos,  douleur. 

tnd.  aka,  douleur. 

arab.  chaka,  douleur. 

gr.    aiazein ,    gémir , 

lal.  aea,  gémir,  hur- 
ler, Jeter  de$  cri$ 
de  douleur. 

hrett.  (gaet.)  achwin, 
ie  plaindre.  (Adlg. 
hiit.  de$  All.  p.  247). 

Ang.  8.  aegsa,  oga, 
oht,  peur,  terreur. 

Alt  G.  ogan,  craindre, 
avoir  peur  ;  oh  ta 
mi(s)  thnk,  ^euê 
peur  de  toi,  je  te 
craignit. 

lali  ugg(r),  ygg(r), 
peur,  terreur;  ngg- 
sam,  craintif,  peu- 
reux; uggleysi,  tV 
trépidité ,  non  cha- 
lance,  êécurité.  (De 
là  hui  cri  de  ter- 
reur, de  peur)  ;  yg(r}, 
tauvage,  bruyant. 

lat.  aeger,  malade;  ae- 
greo,  être  malade, 
être  prit  de  maladie. 


ACHI  ah! 
Holl.   ach ,  ^ag ,   och , 

aai  ;  aai  my,  malheur 

k  moi. 
lat.  ah. 


he'b 


^br.  ahah,  ach. 

Selon  Sehmeller , 
(idiâmet  p.  425): 
lichzen  —  ach-ezen, 
comme  juch  -  ezen , 
pouaer  det  crit  d'al- 
légrette;  gluck-ezen, 
gloutter;vMïck-^%tn, 
grogner,  etc. 
BICHE,  cAéiif.  iV.autti 
Acker). 

AltD.  aih. 

Ang.  8.  ac,  aec. 

J^gl.  oak. 

tchott.  aîk. 

HoU.  aik ,  eike ,  eek. 

8wed.  ek. 

Dan.  eg,  eeg,  egc, 

Xsl.  e^k. 

norw.  eik. 

Ang.  8.  Jung  ac,  Jeune 
chêne;  ac  cynn,  Vet- 
pèce  d'arbret  qui 
t'appelle  chêne. 

HoU.         eikenhoom, 
chêne;     eikenstam, 
tronc  de  chêne;  eî- 
kenbosch,  chênaie. 
EICHEL,  gland. 

HoU.  eekel,  eechel, 
eichel,  aker. 

Xsl.  acorn. 

8wed.  ekollon* 

Dan.  aeggern. 

lal.  akern. 

gr,  aegnlos. 
Eichhorn,  écureuil, 

Ang.  8.  acwern,  écu- 
reuil; cwern,  mou- 
lin, craquement, 
grincement. 

Zbigl.  (s)quirrel. 

Bned.8.  eker. 
dim,  ekerken. 

HoU.  eekhorn,  eech- 
horn. 

8wed.  ekorn. 

Dan.  egem,  ikhorn, 
eikhorn. 

Isl.  ikorni. 
EID,   terment  (v.  autti 
Schwur  et  Adel). 

AltD.  eid,  eida,  aith, 
^t,  aid 

Alto,  aith(s). 

8.  ath,  ead,  aed. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


«I,   e^  It  a,   ifc 


67 


Bii0L  oath. 
$chott,  aith. 
HoU.  eed. 
8wed.  ed« 
Dun.  ed,  eed. 
Isl.  eid(r). 

miit.  lat.  atha.  (Adlg,) 
EidBchwur,        iermeniy 

preitatioH    de     $er- 

ment. 
Alt  D.       eidswertis. 

(Kero). 
Ang.S.  ath8Wara,ath- 

swarung ,     athswa- 

ring. 
Holl.  eedzweering. 
Awed.  edsTordom. 
III.   eidsrari;  eidsva- 

Finn ,  juré,  cot^'uré. 
Swed.  edsvaren,  Juré, 

coi^uré. 
Dan.  edsToreo. 
beeidigen»  oêsermenter. 
Bwed.  beediga,  goera 

ed. 
III.  eida. 
Holl.  eeden,  eedzwee- 

reo. 
Eidgenosse»  confédéré. 
iUtD.  aidgenoss,  ait- 

fenoz.    iSckmelier, 
Hct.  p.  27). 
Holl.  eedgenooty  eed- 
geipan ,         eedver- 
wandt. 
Eidgenossenschaft,  con- 
^fédérationy 
"ÉLoMm  eedeenootflchap. 
Awed,  e&foerbund. 
Dan.  eedeliç  forbund. 
Eidbruchy  parjure. 
Holl.      eedbreeking^ 

eedbreuk. 
8wed.  edsbrott^  eds- 
brytare,  parjure. 
Meineid,  faux  eerwuni^ 
panure. 
Swed.  mened. 
hdm^  m/eineith(r). 

(Orimm,  2e,  p.  469). 
Ang.  8.  manadi. 

Orimm,  2e,  p.  469). 
Alt  D.    main ,   /st^- 
êetéj  crime,  (r.  m.) 
(der)  Eidam,  gendre. 
AH  D.     eidam  »     ei- 
dem,  eidinnj  gendre. 
(Sckmeller,     Diet., 
p.  27). 
aUJBIM,  oncle. 
AltD.  eeheiniy  ohein^ 
oehin;  en  Skiêâe  on 


j    Trip. 


dit     encore     ohan , 
oheiiiy  oehan. 
_  8.  easi.    {Lye). 

Nled.8.  ohm,  oehmke, 
oncle ,  frère  du  père, 

Holl.  com,  oncle,  cou- 
iin;  omms  zoon, 
couêin  germain  ; 
ooms  doogter,  coU' 
iine  germaine. 

tark.  aemga,  oncle, 
frère  du  père.  iAdg. 
kiet.  d.  AU.  p.  368.) 

arab.  am 

ind.  um 

péri,  um 
OCHSB»  boeuf. 

AltD.  ohs,  ohse,  osse, 

01[SQ. 

Alto.  aahsnCs). 
Ang.  8.     oxa,    plur. 

oxan,    axen;    oxo, 

(asella  sub  hircus.) 
Bpgl.  ox,  plur.  oxen. 
Holl.  08,  plur.  ossen. 
Nied.8.  osse. 
8wed.  oxe. 
Dan.  oxe,  okse. 
lal.  ox,  oxe,  oexe,  ux\, 

uxe  ;  plur.  yxn,  oexn  ; 

yxna    megn ,    force 

d'un  boeuf, 
êanêkr.  uksha.  WebM. 
arm.  on.  Webiter. 
wall,  yk,  ych. 
irL  agh. 
lai.  (b)08. 
tat.  okuB.  Trip, 
turk.  oekuz.  Trip. 
Ochsentreiber,  bouvier. 
Ang.  8.      oxanhyrd, 

oxanhyrde. 
Engl.  oxendrirer. 
Holl.  oBsendryver. 
8wed.  oxdrifrare,  ox- 

herde. 
Dan.  oxediirer. 
Ochsenhaut ,      peau    de 

boeuf. 
Xsl.  uxahud. 
Dan.  oksehud. 
Engl.  oxenhide(8kin). 
Holl.  088enhuid. 
Ochsenfurt,      gué     dei 

boeufi. 
lal.   oxna  fnrda,    an- 

ciewument      oexna 

fiirda. 
_.  8.  oxnaford,  ox- 

nâfàrda»  oxeneford, 

Oixenford. 


Engl.  oxford,  (v.  leê 
nom$  de  viUet)  ',  a  fat 
ox ,  un  boeuf  gra$. 

Holl.  een  rette  08,  un 
boeuf  gra$. 
Oxhoft,    tonneau    Çtéte 
de  boeuf). 

8wed.  oxhufvud,  tête 
de  boeuf. 

Holl.  okshoofd,  ton- 
neau, oxkoft;  ossen- 
hoofd,  tite  de  boeuf. 

Engl.  hogshead,  ox- 
koft; hog,  cochon. 

Ang-  8.  Wilde  oxa, 
boeuf  êauvage. 

Engl.  wild  ox,  boeuf 
tttuvage. 

Ang.  8..  oxene,  de 
boeuf,  (mpartenant 
au  boeuf;  oxene- 
den ,  vallée  de$ 
boeufs;  oxeye,  oeil 
de  boeuf  (^plante). 

Ochsenzunge,  langue  de 
boeuf. 

Engl.  oxentoogue. 

Holl.  ossentong. 
Ochsenmarkt ,      mmrcké 
aux  boeufe. 

Engl.  oxenmarket. 

Holl.  OBsenmackt. 
ESKL,  âne. 

AltD.  OBil. 

Alt  G.  aBil(UB), 

Ai|g.  8.  asal,  esol, 
easol,  esul,  eoaol. 

Engl.  asB. 

Holl.  esel,  ezel. 

8v6d.  ftâna. 

Dan.  asen,  aesel. 

lal.  aani)  obb,  bdte.de 
somme. 

lat.  asinuB ,  aselluB , 
(dim^  asina,  èneste; 
asiluB,  taén. 

bëhm.  OBeL 

poln.  Ofiel. 

illyr.  OBaL 

irL  asal. 

wall,  asen» 

it.  asino. 

$p.  asno. 
"   anc.fr,  asne,  aze. 

Selon  Adelung  ass, 
OBS  êign^ait  origi- 
nairement tout  grand 
animal,  ce  qui  ce- 
pendant ne  t'accorde 
poê  at^ec  lé  mot  Kel- 
leresel  (cloporté)ê 


Digitized  by 


HOÔg 


68 


a,   e,   1,   •,   «. 


EseUtreiber,  ànier. 

HoU.  ezeldryrer. 

Bngl.  as8  driyer. 
Eselsmilch,  laitd'ànesie. 

Holl.  ezelsDielk. 

Bngl.  asses  milk. 
Kselsohr,  oreille  d'àne. 

HoU.  ezelsoor. 

Engl,  asses  ear. 

Swed.  &8ne  oera. 
ESEUSS ,  àne»8€, 

AltD.  esilin. 

Ang.B.  assmyra,  (v. 
Mkhre). 

HoU.  ezelin,  ezelinne. 

8wed.  {sninna. 

Dmi.  aseninde. 

III.  asna. 

EselsmQhle ,    moulin    à 
ânei, 

Alt  G.  asila  qwairn 
(us) 

Alt.  8.  esulcweorn,  (9. 
Kern). 

Anf.B»  esneUce,  fort, 
vigoureux,  male; 
esne,  aesne,  aesna 
mon  y  valet,  porte* 
faix. 

Alto.  asneiCs),  valet. 

Ang.  8.    esne ,  jeune 
homme ,        homme , 
peuple  (adolescens» 
vir,  plebs). 
EUTER,  piê,  mamelle, 

AHD.  utar,  uter. 

Aug.  8.  uder. 

Engl.  udder. 

lfied.8.  ydder. 

Holl.  uder,  uyer. 

Swed.  jur. 

Dan.  ÎTer. 

lat,  uter,  outre;  ventre, 
uterus;  uber,  abon- 
dance, pit,  mamelle. 

it.  utero. 

ind-  udara.  (Trip,) 

gr.  oeudar.  (Trt>.) 

Alt  D.  ewi,  breb%M  por- 
tière. 

Enp^l.  ewe,  brebis  por- 
tiere. 

EITER,  put.  ^ 

AltD.   eitter,  rentn, 

atpic. 
Ang.  8.  atter,  ater, 

ator,  attr,  attre,  aet- 

ter,  aettor,    venin, 

aspic. 
Holl.  etter,  etterslym 

venin. 


"I 


8wad.  etter,  put,  ve- 
nin. 

Dan.  edder,  put,  ve- 
nin. 

Engl.  eitr,  put,  venin. 

Ang.  8.  ator-drinc, 
ator  drinca,  poiton, 
breuvage  empoiton- 
né;  atterberend,  ve- 
nimeux, vénéneux. 

Holl.  etterbuil,  apot- 
téme,  bubon. 

Dan.  otterslange. 

111.   eitr-orm(r),   cou- 
leuvre, atpic. 
NATTER,    atpic,    cou- 
leuvre. 

Isl.  nadr,  nadra. 

AltD.  natar,  natara, 
nataru,  nadra. 

Alt  G.  nadr. 

Ang.8.  nadra,  naedra, 
cock  atter. 

Engl.  cock  atrice,  ad- 
der. 

lat.  natrix. 

it.  natrice. 
Fisch(otter),  loutre. 

Ang.  8.  oter,  otyr, 
aetter. 

Engl.  otter. 

NIed.  8.  atter,  adder. 

Swed.  utter. 

Dan.  otter,  odder. 

Isl.  otr. 

Holl.  otter,  adder. 

ind.  udru.  (Trip.) 

tp.  nutra. 

lat.  (l)utra. 
ODER,  ou  ^conjonction). 

AltD.  edo,  odo,  odho. 
edeo;  aide,  aider, 
iKunitch,  p.  391). 

Alto,  aiththan,  ath- 
than,  ou,  certaine- 
ment. 

Ang.8.  eththar,  oth- 
the,  outher,  odens, 
eltha,  ellers;  egther, 
ou,  chacun. 

Engl.  either,  ou,  cha- 
cun; or,  **)  else, 
ou  y  tant  cela. 

34)    or  eit  tiré    de   oder, 
comme  mot  de  Mutter. 

Swed.  eller. 

Dan.  eller. 

111.  eda,  edor,  ou. 

Holl.  elders,  ailleurt; 
yder,  jeder,  chaque, 
chacun;  vgelyk,  je- 
gelyk,  chacun. 


lut.  aut 

tt.       \  o. 

hebr.   \ 
ANDER,  autre.  (F.  autti 
Zahlworter). 

Alto,  anthar. 

Ang.  S.  other,  othre, 
oter,  otor,  ottor, 
otyr,  ottyr. 

Engl.  other. 

Isl.  annar. 

Swed.  annan,  andra. 

Holl.  ander. 

gr.  eteros.  (Webtter). 

alttpan.  otro.  (Web- 
ster). 

lat.  alter. 

Swed.  annars,  autre. 

Isl.  annars,  autre. 
anderthalb,  Kit  et  demi, 

Ang.  S.  othrehealfe. 

HoU.  anderhalf,  an- 
derhaWe. 

Swed.  halfannan. 

Ang.  S.  othre  daeg, 
l'autre  Jour. 

Engl.  the  other  day, 
l'autre  Jour. 

Ang.  S.  othrum  men, 
d*  autret  hommet  ; 
othrum  folce,  d'au- 
tret  peuplet;  on  othre 
wisan,  d'une  autre 
manière,  autrement. 

Engl.otherwise,  d'une 
autre  manière,  autre- 
ment. 

Ang.  8.  manega  othre 
thing,  bien  d' autret 
chotet. 

Engl.  many  other 
things,  bien  d' autret 
chotet. 

Swed.  annorstaedes , 
ailleurt;  andra  tan- 
kar,  d' autret  pen- 
téet,  (samander,  à 
deux,  dial.  prov.  ba- 
baroit.  V.  Schmel- 
ler,  diet  p.  75). 
JOCH,>tf^. 

AltD.  joh,johche,  job- 
he,  goch, gnech,guch 
pourJoch.  (Schmel- 
ler,  diet.  p.  103). 

Alt  G.  juk,  gajuk. 
Joug,  attelage,  paire, 
couple. 

Ang.8,  geoo»  JOQc, 
joc,  ivkc,Joug. 

Engl.  yoke ,  yoak. 


Ul^iti  J5a  TA 


a,   e,   i,    «t 


69 


HoU.  jok,  Juk;  Juk- 

fespan,  une  paire  de 
oeufi, 

8wed.  ok. 

Dan.  aag. 

Isl.  ok,  oki. 

lat,  jugam. 

ii.  giogo. 

«p.  jrugo. 

port,  jugo. 

ruff.  igo. 

tUrk,  jik. 

ung,  iga. 

»ftil.  juga,  yuga. 

pert,  jun,  jug.    {$eUm 
Adlg.  juk). 

^.  chugos. 
jocheuy  mettre  au  joug, 
accoupler. 

lal.  oka. 

Aog.S.  geocan,  meMre 
au  Joug,  $ervir, 

Engl.  (to)  yoke. 

Holl.  yukken. 

Alt  G.  gajukan. 

Itl.  okad(r)y  accouplée 
au  Joug, 

Aog.  8.  gejuked,  ac- 
couplée au  Joug, 

Engl,  yoked,  accou- 
plés au  Joug. 

Alto,  gajukaid,  iub- 
Jugué. 

lat,  jugis,  uni,  accou- 
plé; jugo,  lier;  sub- 
jugo,  êubjuguer;  ab- 
jugo,  détaccoupler , 
réparer;  jungo,  lier, 
unir, 
JACKE,  Jupe,  Jaquette. 

Engl.  jacket. 

tchott,  jack. 

HoU.  }ak. 

8wed.  jacka. 

Dan.  jakke. 

ip,  jaco. 

it,  gtacco. 

port,  jaqueta. 

ip,  jupooe. 

it,   giubbone,    giuba, 
Jupe,  robe, 

arab,  dschubbe , /«pe , 
robe, 

à  Francfort  $ur  le 
Mein  jobbel. 
JAUCHZEN,  pouuer  de$ 
cri»  d'allégresse,  (F. 
aussi  g&llen,  hell  et 
geck.) 

Alt-D.  jQcbzen. 

Holl.  juchen,  juichen  ; 
juichingy  pousser  des 


cris  d* allégresse  ; 
joelen ,  se  réjouir , 
faire  bonne  chère 
(terme  de  marins), 

Isl.  jola,  se  soûler, 
vomir;  jula,  hiala, 
hiula,  balbutier,  Jbé- 
gayer  (  avoir  la 
langue,  embarrassée 
comme  les  enfans). 

Dan.  huie ,  pousser 
des  cris  d'allégresse, 

gr,  jachein,  pousser 
des  gris  d'allégresse; 
jo,  jo,  hél  lai 

lat,}o,  hé!  lai  jubilo, 
pousser  des  cris  d'al- 
légresse ;  jubilum , 
cris  d'allégresse, 

it,  giubilo,  cris  d'allé- 
gresse, Jubilation, 

gr.  jachos,  Jubilation, 
cris  d'allégresse, 

hebr,  jobe),  coup  de 
trompette, 

E«»€fl-  joy ,  Joie. 

it,  gioia.  Joie, 

lat,  jocusy  badinage, 
plaisanterie  ;  j oco , 
badiner,  plaisanter, 

it.  gîuocare,  giucare, 
Jouer, 

sp,  gioviale. 

it,  gioriale. 

Engl.  to  be  jolly,  être 
gai ;ioke,  badinage, 
plaisanterie, 

HoU.  jok,  jokkery, 
badinage ,  plaisan- 
terie; jokken,  badi- 
ner, plaisanter, 

Engl.  to  joke,  badi- 
ner, plaisanter, 

HoU.  jokken,  se  mo- 
quer, mentir, 

Xsl.  jol,  Noël,  tems  de 
Jubilation. 

I^n.  jul,  Noël, 

8wed.  yul,  Noël, 

schott,  yule,  Noël, 

Ang.  S.  geol,  geul, 
jule,  gehuL,  gehol, 
geohol,  Noël, 

Isf.  jola  dag(r).  Jour 
de  Jubilation,  de 
noël. 

Dan.  juledag,  Jour  de 
Jubilation,  de  noël, 

Ang.  8.  geoholdaeg, 
Jour  de  Jubilation, 
Noël;  giulj,  mois  de 


Janvier  et  de  février, 
(V,  aussi  July.) 

8wed.  jubilering,  Ju- 
bilation; jubelsàng, 
hvmne  Jubilaire, 
chant  d'allégresse, 

wall,  gwyl,  Jour  de 
fête, 

arm,  gouil,  gouéi,  fête, 
(Dr,  Webster,) 

Engl.  to  yell,  hurler^ 
crier. 

schott,  youl ,  hurler, 
crier, 

Anç.S.  geul,  ^eo,Ja- 
dts ,    autrefois ,    ci- 
devant,    {V,  Jahr.) 
HEULEN,  hurler, 

Engl.  to  howl,  yell. 

Isl.  yla ,  ylfra. 

Dan.  hyla. 

8wcd.ulfva.(F.Wolf.) 

lat,  ululo,  hurler, 

sp,  aullar,  hurler. 

corn,  hoalea,  hurler. 
(Dr,  Webster.) 

arm.  goela. 

gr,  ulau,  aboyer^  olo- 
luksein,  pousser  des 
gris  d'allégresse, 

Xsl.  vila,  Taela,  gé- 
mir, se  plaindre; 
vaelur,  plainte;  tîI, 
ylfr,  y  If  ran,  hurle- 
ment; rilsamCr),  se 
plaignant,  plaintif, 

wall,  rg)wylaw,  wy- 
law,  hurler,  se  la- 
menter, 

it,  guaoilare,  hurler, 
se  lamenter, 

Engl.  to  wail,  se  la- 
menter;     howling, 
hurlement, 
EULE,  hibou,  chouette. 

lat,  et  it.  ulula. 

ind,  ulu,  uluka  (  Trip,) 

AltD.  uuiula,  huuue. 

HoU.  uyl,  uil,  hibou, 
chouette, 

8wed.    ugla,  uggta, 

,    hibou,  chouette. 

Dan.  ugle ,  hibou , 
chouette, 

Xsl.  ugla,  hibou, 
chouette, 

HoU.  uilevlugt,  le  cré- 
puscule, ivol  de 
nibou). 

Ang.  8.   nie. 

Engl.  owl,  howlet, 
ngly,  laid. 


70 


a^    e,   i«    Of   lb 


Alt  D.  Jung  y  Juoc. 

Alt.G.  jugg(s). 

Aug.  8.  jong,  Jung, 
gftong,  gung,  giong, 
giung,  ging,  geonc. 

Engl,  young. 

Hou.  Jong. 

8wed.  ung. 

Dan.  ung. 

Isl.  ung(r). 

wall,  jeuanc. 
JuDge,  garçen,  et  Junges 
petit  des  animaux. 

AltD.  jungOy 

Alto,  juggo  Cpron. 
jungo). 

AII0.8.  junga,  giunge, 
gcunga. 

Engl,  a  young  one, 
«jt  petit, 

HoU.  jonge;  divnn. 
jongetje. 

8wed.  unge. 

Dan.  unge. 

III.  ungi  ;  ung,  hryssa, 
hrissi ,  jeune  cheval, 
poulain ,  pouliche  ; 
ung  widi ,  boi$  tail' 
lii,  broutiailles. 

norw.    onge,    yange, 
enfani,  petit  de  l'a- 
ntmaL 
Junge  werfen,  geb&hren, 
mettre  bai. 

AltD.  jungen. 

Hon.  jongen. 

8wed.  yngla. 

Dan.  kaste  unger. 

Isl.  unga  ut,  couver. 

Holl.  met  jong,  pleine 
(femelle). 

8wed.  yngel,  couvée, 
petit t  d*  oiseaux. 
JUngling,  jeune  homme, 
adolescent,    jouven- 
ceau, 

Alt  G.  Juffga  laud,  Jug- 
ga  lauth(8). 

Engl.young  lad,youth 
(  apparemment  par 
contraction  de  jung 
et  heit). 

Ang.  8.  Jungling, 
gungling,!geongUng. 

Holl.  jongelinff,  yeufie 
homm^f  adolescent; 
Jongcjingschap,  an- 
nées de  jeuneêse , 
jeunes  gens. 

8wed.  yngling. 

Dan.  yngung. 


111.  yngling  ;  pi.  yng- 
lingar,  progéniture; 
ung  men  ni,  jeunes 
hommes;  ungmenna 
Btolar,  sièges  pour 
hommes  dans  Vé- 
^lise;  yngisfolk, 
feune  peuple,  jeunes 
gens;  yngi,  yogis- 
madr  (n.  p.)  ynga, 
yngis  mey  (n.  pr. 
fëm.) 

Dan.  unge  folk,  jeune 
peuple,  jeunes  gens. 

Bngl.  young  folk , 
jeune  peuple,  jeunes 
gens. 

8wed.  ungkarl,  gar- 
çon; jungman,7ettiie 
matelot;  ynglings- 
ftlder,  adolescence; 
ynglings&r ,  années 
de  la  jeunesse. 

Holl.  jong  man,  jeune 
homme,  adolescent. 

Ang  8.  Jung  man, 
jeune  homme,  adoles- 
cent. 

Engl.     young    man , 
jeune  homme,  adoles- 
cent, 
Jûnger,  disciple. 

Holl.  jonger,  disciple, 
élève. 

Ang.8.  geonger,geon- 
gra,  gingra,  gingce, 
ffyngra  ;  geonger- 
dom,  état  de  dis- 
ciple, années;  geon- 
gerscip ,  état  de  dis- 
ciple,  années  d'à- 
prentissage  ;  j  ung  ac, 
jeune  chêne;  '  jung 
wiga,  jeune  guer- 
rier; geong  cempa, 
jeune  champion. 
Junker,  jeune  noble, 
jeune  gentilhomme. 

Alto,  junkhaerra. 

HoU.  jonker,  jonk- 
heer, 

8wod.  junker. 

Dan.  junker. 

tW.jungkaeri,jonkaeri, 
jeune  gentilhomme, 
jeune  guerrier. 

Holl.  jonkeragti^,  h  la 
manière  des  jeunes 
gentilhommes. 

8wed.  junkrera,  être 
oisif,  fainéanter. 


Jmigfrav,  Junftfev,  jeune 
femme,  demoiselle. 
(F.  aussi  M&dchen 
et  Mann). 

AltD.  junk  frouw. 

Nled.8.  jumfcr. 

Ang.8.geong  wifman. 

Engl.  young  wonu^i. 

Holl.  jonkrrouw,  jon- 
grrouw ,  juffrouw , 
juffer. 

8wed.  jungfru*  demoi- 
selle noble  (v.  aussi 
froekea). 
Jungfemschafk,     virgi- 
nité. 

Holl.  jongrrouws- 
chap ,  Junerschi^, 
joflferschap. 

8wed.  jungfrudom. 

Dan.  jomfirudom(moe- 
dom). 

Isl.  jonfhidom(r),jon- 
frujoerd ,  terre  ou 
terrein  vierge. 

HoU.  jufferagtig,  vir- 
tual; jonk  wyf, 
jeune  femme,  ser- 
vante. 

ind.  ange,  petit  fils, 
posténté.   (Trip.). 

sanskr.  yuwana,  jeune 
homme ,  adolescent. 

it.  giovane ,  jeune 
homme,  adolescent. 

per  s.  geron,  jeune 
homme,  adolescent. 

lat.  jurenis,  juTencus, 
jeune   homme,  ado- 
lescent;    juYeniliSy 
»     jouvenceau. 
JVGEND ,  jeunesse. 

AltD.jugund,jugend. 

Alto,  junda. 

Alt  8.  jugutk. 
Hg.  8.  juguth,  ju- 
goth,  jeogulh,  jo- 
guth,  jogoth,  gio- 
gath,  giogeth,  gio- 
goth,  gioguth,  gio- 
gaeth,  geogath,  gep- 
geth,  geogoth,  geo- 
guth,  geogadh,  gio- 
gaeth ,  Jueuthhad , 
giOKaethhade  9  geo- 
ffutnhad  >  gioeath- 
had,  giogotbhad, 
geogethhad,      geo- 

Sothhad ,    googiith- 
ad,  giothhad. 
Engl.  youth. 


Dlyiilzyu  Uy 


»f    e,   i,   Oj 


71 


Holl.  Jongheidy  jonk- 
heid,  jungheid, 
jeuffd,  jougd,  jcug- 
digheid. 

8wed.  unffdom. 

Dan.  unedom. 

III.  ungaoin(r) ,  «n- 
ciennement  yogi. 

lat,  juventa,  jurenili- 
tas. 

it.  giovenda. 

altfr,  génisse. 

8wed.  ungdomsblom- 
ma^  fleur»  de  la  Jeu- 
ne$$e;        ungdoms- 


droemmer,  five»  4e 

la  jeuneate. 
jugendlich ,      de    jeune 

homme. 
Alt  D.  Jugendlih. 

(Otfd.) 
Aog.  8.    geoguthlic, 

geonglic,     geoglic, 

junglic. 
XIngl.  youthly,  youn- 
gish. (Webster). 
8weâ.  ungdomlig. 
jûnger,  plu»  jeune. 
ADg.8.  geonger,  gion- 

ger,giongr,geongre, 


jangre,  gingra,  gin- 
gre,  gyngra,  giungr. 

Engl.  younger. 

Bwed.  yngre. 

Dan.  yngre. 

Alt.  O.  juhiza. 

lat.  junior, 
jûngsty  le  plu»  jeune. 

Aog.  8.  geongest,  j;in- 
gast,  gingest,  jun- 
gesty  geongerest. 

Zh^I.  youngest. 

Holl.  jongste. 

8wed.  yngst. 

l>aii«  yngst. 


W)  ung,  Hngj  ing,  ic,  ig,  (jeune). 

Nombre  de  mots  qui  ont  ces  désinences  désignent  un  fils  ou  un 
descendant  ;  d'autres  énoncent  une  plénitude,  une  abondance,  une  force, 
une  dignité,  une  perfection,  un  produit,  un  dérelopement,  quelque  chose 
de  Tirant.  La  syllabe  finale  t^  renferme  aussi  pour  Tordinaire  l'idée 
d'une  multitude:  elle  est  même  sourent  identique  ayec  celle  d'tit^,  p.  ex: 
koenig  et  koening^ 

ffennig  et  pfennings 
onig  et  honing  y  etc. 

La  syllabe  finale  ig^eBt  dans  l'ancien  langage  du  nord  ig(r)  et  ugCrj. 
Mr.  Grimm  n'apporte  qu'un  seul  mot  en  ag(r) ,  heiiag(r),  saint  (p.  291) 
mais  une  foule  d'autres  en  ug(r). 

En  vieux  goth.  eig(»)  et  ah  (»teinah^  pierreux),  en  vieux  haut-alle- 
mand ic  et  t^  quelquefois  ach  (ic  et  inc  sont  plutôt  du  bas-allemand, 
inghe  dans  le  dialecte  moyen  du  bas-allemand),  en  vieux  saxon  ig  et  ag 
en  haut-allem.  moyen,  c.  a.  d.  du  moyen  âge  ec  p.  ex.  dornec^  épineux. 

Syllabes  finales  en  oht^  aAf ,  ekt^  haut-allemand  ancien  et  moyen; 
tciU,  haut-allem.  nouveau  (dialecte  populaire  eckt^  ockt^  acht)^  aktig 
suédois,  agtig  danois,  acIUig  hoU.  (Y.  heit  et  leich  sous  t.)  Le  lan- 
gage populaire  ajoutait  une  seconde  syllabe  en  t^  à  celles  d'tc^  et 
à*achi  p.  e.  domachtigy  graemchtig  (pléon.). 

Mr.  Grimm  assure,  torn.  2e,  p.  849  de  son  ouvrage,  que  dans  les 
chartes  du  8e,  9e  et  lOe  siècle,  rédigées  en  vieux  haut-allemand,  on 
rencontre  une  infinité  de  noms  de  lieux  en  »ii^Jt,  ingen  en  haut-allem. 
nouveau.  En  vieux  haut-allemand  xi  alamuntigun  signifie:  à  l'endroit 
oÀ  la  postérité  d'alamund,  les  alamundingen  demeurent.  Un  tel  nom 
désignait  tantôt  un  endroit,  tantôt  un  pays  entier,  suivant  qu'une  fa- 
mille ou  lignée  avait  pris  plus  ou  moins  d'accroissement.  C'est  ainsi 
que  les  paysans  en  Ecosse  portent  encore  les  noms  de  leurs  seigneurs 
^.  e.  les  Campbell»  f  les  Fra»er  etc.).  En  anglo-saxon  le  pluriel  inga» 
désigne  des  tribus  et  des  peuplades  qui  ont  pris  leurs  noms  de  leurs 
ancêtres  (Grimm,  2e,  p.  351).  Pour  les  féminins  et  les  neutres  on  a 
en  anglo-saxon  et  en  vieux  haut^ allemand  les  terminaisons  en  unga 
et  en  ung$  elles  sont  fréquentes  dans  ces  langues  et  se  sont  conser- 
vées en  grande  partie  dans  le  haut-allemand  moderne.  Tel  est  p.  e. 
dans  le  vieux  haut  allemand  hantalunga^  action,  »amanunga,  assemblée, 
heilunra,  salut  ou  santé.  Haut-allemand  moderne  der  Ént»cheid  pour 
Ent»cheidung ^  décision,  arrêt.  Anglo-saxon  dagung^  crépuscule  du 
matin,  aurore.  Vieux  langage  dti  nord  jK^eitn»)!^,  connaissance,  doctrine, 
winning  y  victoire,  et  ainsi  des  autres.  A  cette  terminaison  répond 
l'anglaise  en  ing  qui  appartient  au  vieux  anglids  et  au  moderne. 
Dimin.  gen^  ehen,   ken. 

fin  transposant  la  voyelle  de  ces  terminaisons  ung^  ing  etc.  on  a 
le  diminutif  ^en ,  cA#it,  ten^  kin;  fnnq.  Jeune ,  carTidée  de  jeunesse  et 
de  petitesse  renferme  celle  de  la  dérivation.     Dans  la  langue  du  pays 


Digitized  by  VjOOÇlC 


de  Galles  la  syllabe  ken  indique  aussi  la  diminution  p.  e.  brffn-cyUf  col- 
linette, petite  colline,  du  mot  brtfn,  colline. 

ge  (particule). 

La  particule  ge,  giy  ga^  kiy  ka^  ra,  en  dërire  Traisemblablement 
aussi,  (toujours  en  suposant  que  la  voyelle  a  été  transposée)  cette  par- 
ticule renfermant  également  l'idée  de  la  multitude,  de  la  plénitude,  de 
la  force,  du  renforcement,  de  la  multiplication,  de  la  réunion,  de  l'ac- 
tivité etc.  La  même  particule  se  change  en  gi  dans  le  vieux  saxon, 
en  gUy  ge  dans  l'anglo-saxon,  et  en  ge,  e  das  le  bas-saxon  ou  plat-alle- 
mand. Dans  l'anglais  moyen  on  trouve  quelquefois  encore  ye  ou  «im- 
plement jf,  t,  p.  e.  ywiêy  ynow;  anglo-saxon  gewiiy  genoh,  certain, 
assez,  etc.  (V.  aussi  article,  et  n.  pr.,  p.  e.  r'oMfn,  c'umbrier^  y-ceni, 
c-aesar  etc.).  Le  sanscrit  forme  ses  diminutifs  en  Ira,  p.  e.  bala^  gar- 
çon, balaka,  petit  garçon;  le  perse  en  fib  p.  e.  dohter^  fille,  dohterek^ 
petite  fille.  Mr.  Grimm  (t.  1.  p.  751.)  remarque  l'afinité  ou  pour  mieux 
dire:   l'afinité  de  la  particule  ga  avec  le  latin   cum^  con,     11   ajoute 

S.  752  que  les  traces  des  syllabes  gam^  kam^  gan,  kan  pour  ga  sont 
e  la  plus  haute  antiquité.  Les  particules  gi,  ga,  ge,  ki,  ka,  ca,  s'al- 
lient si  fréquemment  arec  les  verbes  dans  l'ancien  haut-allemand  que 
selon  Mr.  Grimm  t.  2.  p.  838  et  840  il  est  à  peu  près  impossible  d'énu- 
mérer  tous  les  verbes.  Où  cela  a  lieu,  à  un  petit  nombre  d'exceptions 
près ,  les  verbes  composés  avec  ces  particules  n'ont  qne  la  force  des 
simples.  Leur  nombre  à  diminué  dans  le  haut-allemand  moyen,  mais 
toujours  11  y  est  encore  asfez  considérable. 

Dans  les  dialectes  du  nord,  la  particule  ga  est  rare  ;  cependant  elle 
n'est  pas  entièrement  étrangère  au  vieux  dialecte  du  nord.  La  parti- 
cule »am  se  retrouve  aussi  dans  le  vieux  haut-allemand  et  dans  l'anglo- 
saxon.    (V.  Grimm  t.  2e,  p.  765.) 

ling* 

Cette  syllabe  finale  si  l'on  en  croit  Mr.  Grimm  (t.  2.  p.  S64)  doit  sa  nais- 
sance à  une  corruption  on  l'a  employée  au  lieu  de  tii^;  cependant  elle  se 
retrouve  déjà  dans  l'anglo-s. ,  dans  le  vieux  haut-atlem.  et  dans  les  vieux 
dialectes  du  nord.  Anelo-s.  ieorling  (angl.  darling)  favori;  geongling, 
adolescent  ; /osfer/»»^,  haeftling,  hyrling,  eortlin§f,  ItfUing,  petit  enfant. 
Anglais:  neitling,  culot;  gooielingy  oison;  duckhng^  petit  canard;  kit- 
ling,  chevreau;  witlings  faux  bel-esprit;  fatUng,  yearlings  worldling , 
firstling,  changeling. 

Cette  même  syllabe  finale  répond  à  la  ft^nçaise  long,  à  l'italien 
leon;  dans  les  autres  dialectes  romances  elle  se  chance  en  Ion,  lan, 
lun,  auxquels  répondent  les  syllabes  allemandes  lin,  letn,  et  peut-être 
aussi  kelein,  klein,  petit.  Les  formes  de  diminutifs  latins  en  ula,  ul, 
el,  il  (le,  li)  se  sont  amalgamées  avec  les  teutonnes  en  ing,  inc;  de  là 
les  pléonasmes  en  jung-l-ing,  enk-el  etc.  D'autrefois  ces  syllabes  latines 
ont  remplacé  l'article  el,  il,  le,  la. 

En  arabe  al,  ahl  signifie  encore  aujourd'hui  famille,  postérité, 
tribu,  peuplade. 

Dans  l'ancien  gothique  l'on  retrouve  le  diminutif  ila  p.  e.  Wulf-ila. 
Tot'ila,  Att-ila.  La  même  chose  a  lieu  selon  M.  Grimm  t.  S.  p.  674 
dans  le  vieux  haut-allemand  ili,  qui  se  change  en  eli  dans  le  haut-alle- 
mand moyen. 

En  Suisse  le  diminutif  se  forme  en  eli,  ili,  li  p.  e^bueb-eli,  petit 
garçon,  bambin,  maid-eli,  petite  fille,  aeug-eli,  petit  oeiL 

En  Suabe  le,  en  Bavière  et  Autriche  el,  al,  l. 

Dans  le  pays  de  Hohenlohe,  de  Henneberff,  dans  le  district  de 
Grabfeld  et  sur  la  Rhoen  le,  la,  p.  e.  gaens-le,  brelt-le,  haeuê-le.  Sou- 
vent on  n'emploie  pour  cet  usage  que  la  voyelle  i  p.  e.  kaetx-i,  maeiu-i, 
fuei'i,  naet'i,  haes-i.    Même  chose  en  Ecosse;  lai$%,  houii,  honi  etc. 

La  voyelle  t  est  la  plus  gaie  et  la  plus  aisée,  donc  aussi  la  plus 
propre  pour  exprimer  l'ioée  de  diminution. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


*»     ®»     ■»     •» 


73 


iscay  iico,   utea ,  itc,   iêk,    Ma^   itki,   ekha,   Ug,   ui,   iêçh. 

11  paraît  que  cette  syllabe  finale  a  également  de  l'affinité  avec  iri 

en  supposant  que  Vs ,    n'y   est   entré   que   plus   tard , .  ou  que  le  ^  a  la 

prononciation  romane  du  êch;   age  (a$che)^  ige  (iscke),  theod-ig  (iheod- 

isch),     V.  l'ordre  alphabétique  des  lettres.     En  anglais  moderne  oh  dit 

gothic  pour  goihiêck,    et   le   bas-peuple    de  Francfort   dit  narrig  pour 

nmrriich  ^). 

36)  Lei  formeB  ilavei  en  iki,  itk^  iihi,  etki^  y»hi  y  otki,  ewthi  ^  et  les  romanei  en  itcui, 

ttisj  eiitt  ne  lont  que  dei  Tarieté»  àe  la  forme  tMch,     Anciennement  Ton   disait  kaiser- 

isch  pour  iaiierHch  (impérial),  hertoç-i§eh,  kànigHick,  graf'tBch;  comme  l'on  dit  encore 

baU-tich  i  hayr-iich  ,  wurtemberg-ùcn»    (Scbmeller ,  Mundarten  p.  409.) 

En  latin  on  dit  encore:  aUmannicui ,  germanicu» y  francicui;  en 
vieux  haut-allemand:  teut-iêch^Uy  daut-iêcken  (allemands),  teut-usken 
(iuiken).  (V.  n.  pr.  as,  os.)  La  forme  en  e$co  est  surtout  fréquente 
dans  les  dialectes  romanes.  En  latin  eico^  ttca,  u»ea,  ùcus,  uscuêy 
oiu»,  Ital.  eico,  ese y  o»Oy  exckù  Franc,  etque,  euty  où,  tsan,  aie, 
eoti. 
etsti    .  , 

Cette  forme  romane  est  identique  avec  celle  en  tice;  au  moins 
trouve-t-on  dahs  le  vieux  français  nobletct  pour  m^Uue,  largeice  pour 
largeae  etc.  La  desinence  eue  s'emploie  pour  les  noms  des  femmes. 
En  franc,  duchesie,  princene,  maitreaef  comtet»e.  En  anglais:  duchesiy 
princésiy  miitreê»,  countea.  En  itaL  duc-têtay  princip-eêaa.  En  grec 
aussi  l'on  trouve  beaucoup  de  noms  féminins  en  aua  et  ûta.  Le  latin 
n'en  a  que  fort  peu ,  mais  beaucoup  en  ix ,  bas-allemand  the ,  haut-alle- 
mand moyen  hub-itchey  concubine  (dieHubichey  la  jolie).  Y.kiibsch  et 
iippig.  A  Wetzlar  on  dit  encore  :  die  Nather-tche  pour  NHhterin ,  la 
couturière. 
niêt,   ny$$y    nii$a,    nesii,   num,    nen,   nisêe,   nu$i, 

Mr.  drimm  (t.  2.  p.  828)  prétend  que  les  syllabes  Anales  nàt»,  niity 
nuiiy  sont  dérivées  de  celles  en  àsSy  iss,  un.  En  anglais  aussi  il 
existe  une  quantité  de  mots  terminés  en  neêi,  même  le  verbe  (to)  wit- 
ness.  En  vieux-saxon  il  y  en  a  beaucoup  en  ne$iey  nuisi;  en  dialecte 
moyen  des  Pays-bas  neae  et  en  dialecte  moderne  nii»;  en  vieux  haut- 
allemand  en  nisêa,  nine,  niêsty  nesêt,  nust  dont  la  plupart  sont  fémi- 
nins; en  haut-allemand  moderne  niss,  cependant  dans  les  tems  les  plus 
récehs  on  a  substitué  à  cette  désinence  celle  de  heit.    V.  heit. 

En  vieux  gothique  na»i  p.  e.  ihiud%'nai$(ui) ,  bloH'na$i(uê)  etc.  Ces 
syllabes  finales  manquent  complètement  dans  les  dialectes  du  nord, 
tant  anciens  que  modernes.  Le  dialecte  de  l'Autriche  et  celui  de  la 
Bavière  ont  conservé  les  mots  de  Oefangàuêiy  Kummemui$y  Betriih- 
nuii  etc.    V.  Schmeller,  Mundartetiy  p.  281. 


Mots  aii0lo-aaxoiis  avec 
la  particule  ga,  ge. 

gaendungy^it,  terminai- 
son, 

geascian,  geacsian,  de- 
inandeTy  questionner. 

geascung ,  geacsu  ng , 
demande  y  question. 

geaethed,  assermenté. 

geagnian,  geahnian,  pos- 
séder,  s'aproprier. 

geagnod  ^  d^dié  ^  consa- 
cré, aproprié  (appro- 
pria tus  ,  consecra- 
tus). 

geahnung,  possèssioué 

geandswarian,  swerian, 
répondre. 


geàrfoth^  lourd,  pesant, 
difficiU. 

gearnian,  gagner,  méri- 
ter, acquérir. 

geatelod  (deformîs). 

gebacen,  cuit  au  four, 
frit. 

gebaec,  pâtisserie. 

gebaed,  gebed,  prière. 
gebaedan,  prier. 
gebaer^  gebaere,  geste, 

coutume. 
gebaerd  (indoles), 
gebedda,  femme,  épouse. 

(V.  w.) 

gebedscipe,  mariage. 
gebedhnsy  oratoire. 
gebedman,  adorateuri 


gebegean,  couronner, 
gebelgan,  tâcher,  irriter. 
gebolged,  irrité,  en  co- 
lère. 
gebeorhnyssy  aiffle,  re- 


leorhtian , 


gebeorhtian ,  éclairer , 
éclair Hr  i  lever. 

geberhtan ,  gebirhtan , 
éclairer, 

gebeorscipe  ^  réunion , 
repas. 

gebetered  y  gebeterod , 
amélioré,  corrigé, 
amendé,  rect^é. 

gebeterung ,  améliora- 
tion ,  correction , 
emendation. 


10 


Digitized  by 


eg^l 


74 


a,    e»   if   e,   |k 


gebettan  femendare). 

gebigan ,  plier. 

gebindaiiy  Her, 

gebind,  paquet^/aiBeemt^ 
botte. 

geblawan-,  aUmmer  en 
Boi^ani, 

geblendaoy  mêler  ^  con- 
fondre, 

geblend,  mélé^  mixte, 

gebodian,  annoncer, 

gebod  8ci  pe  y  menage , 
ordre ,  commande* 
ment. 

gebogan,  habiter, 

gebolitrod,  rembourré, 

geboren,  né. 

geboren  gebrother  (ger- 
maous  frater). 

geborcen,  abrité,  pro- 
tégé,  garanti. 

gebosmed»  engl.hoBomeà. 

gebraeci  gebrec,  frac- 
tion f  fracture. 

gebregan,  rompre,  bri- 
terj  ca$»er, 

gebroce,  douleur^  nau- 
frage. 

gebrocen,  rompu,  briêé. 

thaes  gebrocnao  ear- 
mes,  du  krai  rompu. 

gebrothor,  frère. 

gebrothera  \ 

gebrothra    f  ^o-- 

gebrotbero  l  ^^^' 

gebrothra     | 

gebrothorscipe ,  frater- 
nité. 

gebrowen,  bra$ié,   cuit. 

gebyan,  gebugian,  ha- 
biter. 

gebuen,  gebun,  habité, 
habitant. 

gebun  land,  terre  la- 
bourée ou  cultivée, 

gebundenesse ,  obliga- 
tion. 

gebur,  laboureur,  culti- 
vateur, pa^ian. 

geburhscipe ,  voieinage , 
village. 

gebilde,  hardi,  hardieue, 
audace. 

gebylded,  animé. 

gebyrd,  naiêeance,  ori- 
gine. 

engla  gebyrdo,  origine 
de$  Anglet. 

gebyrd  daege,  anniver- 
êaire  de  naiêêance, 

by  his  gebyrdum,  à  $a 
naiêêance. 


gebyrd, s;eb3rrded,  natif, 

gebyrged,  enterré,  en- 
êeveli,  inhumé. 

gebyrigednes,  enterre- 
ment, êépulture. 

gebyrian,  gebyrigan, 
convenir,  être  dû. 

gebyrnan,  allumer. 

gebytlung ,  bâtiment , 
édifice. 

gebytlan,   bàHr,  ériger. 

gecelan ,  geceolan ,  ^e- 
caelan ,  rafraîchir , 
déêaltérer. 

geceapian ,  gebycgan , 
gebygian,  acheter, 

geceoffan,  gecisan,  choi- 
êir,  élire. 

gecind,  êexe,  genre  (ge- 
neratia). 

gecladed,  vêtu,  habiUé. 

gecoren,  choisi,  élu. 

gecorenes,  ^nysse,  choix, 
élection. 

gecostan,  eêsa^er,  goû- 
ter. 

gecostnesse,  ettat. 

eecostned,  eêêayé,  goûté. 

ner  is  min  gecorena 
sunu,  voici  mon  filé 
élu.  (F.  kuhren.) 

gecorene  cempan ,  deê 
guerrière  a* élite. 

gederian ,  gaderian , 
engl.  to  gather,  at- 
iembler,  réunir. 

gederode,  a$tê9Mé^  ré- 
uni. 

gedon ,  fait ,  faire. 

thaet  gefeoht  waes  ge- 
don, le  combat  était 
terminé. 

gedrecte,  gedreht,  preué. 

gedrync ,  boieion. 

gedyn,  bourdonnement, 

gecyssed,  baiêé. 

geebbod,  aplani,  reculé. 

geearfothod,  grevé,  en 
servitude. 

geealdian,  vieillir. 

geeardian,  habiter. 

geendian ,  geendigan , 
terminer,  achever. 

geendod ,  geendud , 

terminé,  achevé. 

geendang,/ff. 

geengd,  angoisse,  souci. 

gefaegerian,  orner,  pa- 
rer.  (F.  faeger.) 

gefaegnian,  réjouir^ 

ippfaAimnnir.  f'otV 


geluigen,  jrefoQgeii,  pris, 
captif. 

gefangennesse,  captivité, 
prison ,  incarcera- 
tion* 

gefara ,  geferm,  com- 
pagnon. 

geferraednesse,  gefers- 
cipe ,  gefaersci  pe , 
société ,  confrérie 
(societas). 

geferlaeht,  confratemisé, 
allié. 

gefedan,  nourrir. 

gefed,  gefedd,  nourri. 

gefeg,  %%ïo%,  jointure. 

gefegean,  fegeun,Joindre. 

gefehth  fêla  folca  to 
somne,  t7  réunit 
beaucoup  de  peupla 
(co^jugit  multos 
popuioB  simul). 

fféf eged ,  joint. 

faeste  gefeged.  Joint 
ferme. 

gefelnes,  sensation-,  sen- 
timent, 

gefeoht,  geAoht,  geftht, 
combat, 

gef<*ohten,  combattu. 

gefllde,  champ. 

gefiUan,  remplir, 

gefitlan,  remplir. 

gefleman,geflieman,/ti»r. 

geflemed ,  Jui. 

geflogen,  volé. 

gefylc,  peuple,  tourbe, 
eisatm, 

gefyUed,  gefyld,  fini, 
ra$saiié. 

gefyUednesse,  gefyllung, 
plénitude, 

gefraege,  célèbre. 

gefraegost,  trèa-célèbre, 

gefraegnan ,  demander , 
queitionner. 

gefrean,  gefreogan,  ge- 
freolsian,  gefrilsan, 
g^reon ,  gefrian , 
gefrithian,  délivrer. 

gefroren,  gelé. 

gefrynd,  amis. 

gefiinden,  inventé, 

gefynd,  ennemis, 

gefyrthrian,  avancer. 

gefyrtbrad  ,^  gefyrthred , 
gefyrthr^,  avancé. 

gegaderian,  gegaderung 
(V,  ci-devant). 

gearwod,  gcarod,  gea- 
rewod»  prêt  (para- 

tnm\ 


Digitized  by  VjOOÇIC 


m.   e,  I,   o. 


75 


gcgninded,  fondé  (fùn* 

datus). 
gegylda,  compagnon. 
gegylda»,   récompenêery 

réirilmer         (retri- 

hneve), 
gegyldsctp,  tociéié,  m$' 

toeiation. 
gehaeftednesse ,  arteita- 

tioUf  incareeraiion. 
gehaeled,  gehelyd,  guéri. 
gehaeledbeon,  être  guéri, 
gekalgian,       $anct^ier, 

eontacrer, 
gehalgad ,       gehaldgod , 

eoHêacré» 
gehal^ng,      iancMca- 

Hon,  consécrtOion, 
gehat  lond,  gehet  k»nd, 

terre  promiie. 
gehelpan ,   aider ,  êecou- 

rir. 
geholpen,  aidé, 
gehelmian,  couronner, 
gehelmod,  couronné. 
geheraoy  entendre^  écou- 
ter, 
geheredj  entendu,  écouté, 

exaUeé. 
gehetan,  promettre. 
gehhol,  gehui,  Noël. 
gehiaden ,       gehlaeden , 

chargé. 
gehlyd,  ion,  bruit. 
gehl3rt,  compagnon,  et- 

corte. 
gehusan ,  être  de  la  mai- 

$on. 
gehusRcype ,    tou$   ceux 

de  la  maiton. 
gehused  snaegl,  limace 

a  coquille. 
gehwetecf,   engl.  wetted 

(madeftictuB). 
gehwetted,  aiguité, 
gehyrned,  cornu, 
gehyrsum ,  obéinant, 
gehiked,   mts  au  Joug, 

attelé. 
gehyrsamian  y  obéir. 
gehyrsumnesse,  -nfsBe, 

obéitiance. 

gehyrsumlice,  obéistant. 

geican ,  geicean ,  mon- 
trer, faire  voir. 

gelaedan,  guider,  e$cor- 
ter. 

gelaefan ,  croire ,  per- 
mettre. 

gelaeran»  enseigner^  tnt- 
truire. 


getàèred,  eneeigné,  mm- 

tmit. 
gelaerednea^  -nisse,  in$- 

truction,  érudition. 
geleaf,    geleafa,      cro- 
yance, foi. 
crîBtea     geleafa ,      ero- 

fiance    oU"  foi    de$ 

chrétienê. 
geleafan,  geksoAiny  ge- 

liefan ,         gelyfan , 

croire. 
geleaffull ,  ^03^11^. 
geleaffulnes ,    croyance, 

foi. 
geleafleasa ,     incrédule , 

inûdèle. 
geleauc ,       geleaftum , 

croyant. 
geliese,  gelese,  geleose, 

gelise,  lecture,  étude, 
gelew ,  jaune. 
gellc,  gelice,   éral,  pa^ 

reil,  temàlable. 
his  gelica,  ion  iemblable, 
gelie  gemaca,  des  ami$ 

égaux,  trèvei, 
gelegeiiy  poié,  mie,  placé. 
gelegen   waes,  était  êi- 

tué,  placé. 
gelicnesse ,    gelicnysse , 

iimilitude ,     ret$em- 

blanee. 
geliman,  coller. 
gelimed,  coUé. 
geloden,  chargé. 
geiu/ad,     gelafed,    ge- 

lu  Ad,  gelafod,  Zott^, 

réfoui. 
geiysan,  taueer,,  rache- 
ter; délivrer^  afran- 

chir. 
geviaca,  gemaeca^  «Imi, 

frères. 
gemacian,  faire  ^    con* 

fectionner. 
gemacody  gemaced,  ge- 

macudy    fa»#y    con- 
fectionne. 
gemagafl,  parens. 
gemaeclic,  cot^ugal,  ma- 
trimonial. 

gemsLegihdi,  famille,  tri- 
bu, race  (familia, 
tribus.) 

gimaecce,  gemecca,  pa- 
rent, allié,  alliés, 

gemaenan,  croire,  pen- 
ser ,  être  d'avis, 

gemengan,  gemengean, 
gemaanegaD»       ge- 


Hienogao,  mélèr,mix- 
tionner,  mélanger. 

gemincged ,  gemenged , . 
mêlé. 

gemengung,  mélange.. 

gemaeue ,  commun. 

gemaenliCy  gemaenelic, 
gemeneliCy  commun. 

gemaeneltce  naman  (ap« 
pellatira  Domina). 

gemaenigfyidaD ,  multi- 
plier. 

gemaenscipe , .  commu- 
nion, communauté. 

gemaensuman ,  gemaeii- 
sumian,  se  commu- 
niquer. 

gemaensumnysss,  com- 
munication. 

gemaest,  engraissé. 

gemaestan,  engraissé. 

gemaested  fugelas,  des 
oiseaux  engraissés. 

gemaiig,  mélange,  pot- 
pourri. 

geniearcan ,  remarquer , 
observer. 

gemercode ,  remarqué , 
observé. 

gemenn,  gemenis,  gem- 
Dis  (cura). 

gemeting  fèlces,  assem- 
blée du  peuple,  as- 
semblée populaire. 

gemot  y  conseil  fCOnseU" 
1er, 

witena  gemot,  conseil  ou 
assemblée  des  sages 
du  peuple. 

biscopa  gemot,  assemblée 
des  évêques,  concile, 
synode. 

kealic  gemot,  sainte  as- 
semblée (concile  deâ, 
évêques). 

gemotman ,  sénateur , 
membre  du  sénat , 
du  conseil. 

gemenigfeald ,  gemenig- 
feld,  divers,  diver ^ 
sifié, 

gemenigfealdan ,  geme- 
nigfildan,  gemonig- 
fealdan ,   multiplier. 

gemiclian,  élever. 

gemîciui>g,  élévation. 

gemiclod,  élevé,  agrandi. 

gemolten ,  fondu. 

gemendfull,  attentif 

gemynd  daeg,  Jour  com- 
mémoratif,  anniver- 
saire de  naissance. 


Digitized  by  LjL^US^IC 


76  f 

gemynde,  e$pritf  coeur ^ 
mémoire^ 

genaesan,  relever  de  ma- 
ladie y  recouvrer  la 
•ante. 

^enae«,  il  r^levt^,  re- 
couvra »a  tante, 

geneadian ,   contraindre. 

genaeglian,  clouer. 

geneaty  geneatmann, 
vaaal ,  feuda  taire , 
komme-ltge ,  7nini$' 
tériel, 

geniht,  abondance, 

genihtsum ,  at^Uant , 
abondant,  redondant. 

g^niht8amian(abundare). 

genihtsumigend  (abun- 
dans). 

genihtflumnesse,  nyss, 
abondance. 

genoh,  genog,  aȐex,  tu- 
fiiamment. 

geonan,  geonian^  bauler. 

geond ,  gond ,  celui-là, 

(ge)ond8werian ,  répon- 
dre; angl.  (to)  ans- 
wer, (to)  yondswer. 

geondswarde,  il  ou  elle 
répondait  ou  répon- 
dit. 

geplantody  planté. 

gewardsoip ,  prudence , 
attention. 

gereafian,.  ravir,  dé- 
pouiller, enlever, 
priver. 

gereafod,  ravi,  enlevé. 

gereord ,  langue ,  lan- 
gage, aliment,  nour- 
riture. 

gereordighus ,  salle  à 
manger. 

geriht,  devoit. 

gerihtnes ,  direction , 
amélioration ,  ré- 
forme. 

gerihtan ,  gerihtlaecan , 
gerihtlecan ,  geriht- 
wisian,  diriger,  ré- 
former, corriger. 

gerim,  nombre. 

geriman,  compter,  rimer. 

gerip  (messis). 

gerymeliç. 

geninnen,  coagulé,  cail- 
lé, ruitielé. 

gerune,  geryna,  ordre, 
commandement. 

gesadelody  sellé. 

sresaed.  eesefired.  dit. 


U     «f     i^     O9     HU 


gesaelig,  selig,  bien- 
heureux. 

gesaelt,  gesaelignes,  ge- 
selth,  êalut,  bonheur. 

gesamhiwan ,  lier ,  unir. 

gesamhiwod,  lié,  uni, 

gesamnung,  asêenMée. 

gesawen  aeoer,  champ 
ensemencé, 

gescafen,  rogné;  engl. 
shaTen. 

gescapen,  créé;  engl, 
shapen. 

gesceapan ,  créer ,  for- 
mer. 

gesceap ,  gesceapuis , 
création. 

geac^pan ,  geacippan , 
créer. 

gescild ,  gesciidnisse , 
gesceldnysie,  -nyss, 

gescylded,  protégé,  ab- 
rité. 

gescinan,  luire,  éclairer, 

gescoren,  tondu. 

geiean,  geseon,  voir. 

ic  geaeah,  je  vis,  ou 
voyais, 

geseond,  voyant. 

gesaene,  gesyne,  vue,  vi- 
fage,  figure. 

ge8en4!an ,  s'enfoncer , 
aller  à  fond, 

ge^endan,  envoyer,  trans- 
mettre, 

geietl,  siège, 

gesibb ,  gesib ,  parens , 
alliés, 

geflibbad,  allié,  parent, 

gesibbian,  expier,  récon- 
cilier 

gesibbîng,  parent. 

gesîbnesse,  parenté,  af- 
finité. 

gesibsumnesse ,  gesibsur 
munç,  concorde,  ré- 
conciliation, 

geaiht,  gesihth,  gcsyhth, 
gesihthe,  visage, 
vue, 

scearp  g«8|hth ,  vue  per- 
çante. 

gastitce  geaihtbe ,  vision 
spirituelle  {appari- 
tion). 

gesingan,  chanter. 

gesungen,  chanté. 

gesinhiwey  gesinscipe, 
alliance,  union, 

gesith,  gesuth,  gesithth, 
compagnon ,  cama- 
rade (comas.sociusl. 


geiîthscipe,  association, 
société. 

geamered,  geamyred,  ge- 
smirred,  enduit,  otnt, 

gesmitted,  confectionné 
(forgé). 

geaooen,  cuit,  bouilli, 

gesoden  win,  du  vin 
bouilli,  du  vin  brûlé. 

gesomnt  aOygeaomnigean, 
assembler. 

geapong  (fibula),  agrafe, 

gespraec,  gesprec,  con- 
versation, entretien, 
délibération, 

geapraeclic,  ^i  aime  a 
s'entretenir,  affable. 

geapryng;  «if^/.  spring, 
source,  origine. 

gespunnen ,  filé. 

ge8taena(lapidare),  lapi- 
der ou  mieux  :  masse 
de  pierres,  roche  f 

gestened,  lapidé,  cou- 
vert de  pierres, 

geataenc,  puanteur,  mau- 
vaise odeur, 

gestolen ,  volé,  dérobé, 

gestreht,  répandu,  sau- 
poudré. 

wel  geatreht  bed ,  une 
bonne  litière. 

gesugian ,      geswigean , 

se  taire,  garder  le  si- 
lence. 

geawignng,  le  silence. 

geaund,  sain^  bien  por- 
tant, 

geanndlic ,  geaundful  1 
(prosperus).  adv, 

geaundfulli  an  (prospère), 
prof^pérer,  réussir, 

gesundfulnesse ,  santé, 
état  prospère. 

geswel,  geawell  (tamor), 
tumeur,  enflure. 

geaworeney  (jûratu8,con- 
juratus),  jurés,  con- 
jurés. 

,  geswuster ,  geawustra , 
frère  et  soeur,     . 

geswustrarfi  bearn,  ge- 
swustrenq  bearn(so- 
rorum  ftlii),  fils  de 
deux  soeurs ,  cou-, 
sins  germains. 

gesyndred,  séparé. 

gesyndrian,  séparer, 

geteld,  geteald,  tente. 

getimian,  brider,  domp- 
ter, 

ffethoht.  erethonc .  9ensée. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


a,   e,   i,    o,    a. 


77 


gethencan,  gethencean, 
gethengcan,  pemer, 

gethence  thara  tida, 
iouviens  tot  du  feme, 

gethiode,  ^theode,  lan- 
gue nmtionale^  idio- 
me national. 

gething,  con$eil^  délibé- 
ration, 

gethjngian  »  réconcilier. 

gethrang,  presBCn  foule, 

gethreccednysse,  oppres- 
sion^ poids, 

gethuild,  gethyld,  pa" 
tience. 

gethun,  tony  retentisse- 
ment. 

gethyldian ,  gethyldi- 
gean,  gethyldgîan, 
patienter, 

getbyldig,  patient. 

gethyldmodnesse ,  pa- 
tience. 

getinibre,  getimbrung, 
bâtiment ,  apparte- 
ment. 

getimbrian ,  construire , 
bàtir^  élever,  dresser. 

getimbrode ,  eonstruit , 
façonné. 

getimbrad ,  construit , 
façonné. 

getrywa,  gctiywe,  ge- 
treowe ,  getre  we , 
fidèle. 

getreowfull,  fidèlement, 
adv. 

getreo  w  leasa ,  getry  w . 
leas ,  infidèle ,  per- 
fide, 

getreowleasnesse ,  ge* 
treowleasnisfl ,  per- 
fidie. 

getreoivlîc ,  getriowlice, 
fidèlement. 

getreo wtb,  fidélité,  vé- 
rité. 

getruwa,  confiance, 

geunnan,  accorder,  don- 
ner. 

gewaepnian,  gewepnian, 
armer. 

gewaepnod,  armé. 

gewaescan,  laver. 

gewald,  geweald,  pou- 
voir ,  domination , 
gouvernement. 

geweal  dan ,  dominer , 
régner. 

gewyldan ,  dominer , 
régner» 

ftewyidor,  souverain. 


gewylwed,  voûté. 

gewaran,  protéger,  gar- 
der^ garantir. 

gewede,  drap^  vêtement, 

gewedan,  vêtir,  revêtir^ 

gewef,  tissu  (tubst.). 

gewefen,  tissu. 

geweorc,  oeuvre^  ou- 
vrage, tissu. 

geweorcun  y  gewyrkan , 
achever ,  préparer , 
célébrer. 

eastron  gewyrcan,  célé- 
brer les  pàques. 

godes  willan  gewyrcan, 
accomplir  la  volonté 
de  Dieu. 

ge  worh  t ,  geweoh  rt , 
achevé;  engl. 

wrougbt. 

geweorp,  Jet,  action  de 
jeter. 

geweorpen ,  jeté. 

gewidere,  gewidor,  ge- 
widera ,  temps , 

orage. 

wearm  gewidem,  temps 
ehtntd. 

gewifie,  bonheur,  sort. 

gewifsaelig,  bienheureux. 

gewifad,  marié. 

gewihte,  voué,  consa- 
cré, dédié. 

gewil,  gewill,  volonté. 

gewillsum,  disposé,  dé- 
sirable. 

gewilnian,  désirer,  sou- 
haiter. 

gewilnod,  gewilned,  dé- 
siré *  souhaité,  prêt, 
enclin. 

gewilnung,  désir,  sou- 
hait. 

gewin,  gcwinn,  gain. 

gewinful,  lucratif'. 

gewinnan,  gagner. 

gewunnen,  gagné. 

gewann,  gagna. 

gewîs,  gewisse,  certain^ 
sûr. 

gewit ,  esprit ,  intelli- . 
gence,  entendement. 

gewitan,  conscience. 

gewitig,  gewittl^,  spiri- 
tuel, intelligent. 

gewitnes ,  gewitscipe , 
témoignage. 

gewregan ,  gewregiaq , 
accuser. 

gewreot,  gewrit,  gcwri- 
ta,  écriture. 

gewritan,  écrire. 


gewriten,  écrit. 

gewriter,  écrivain,  clerc. 

gewana,  habitude,  cou- 
tume. 

aefter  gewunan,  selon  la 
coutume. 

swa  bis  gewuna  is, 
comme  il  a  Vhabi- 
tudê. 

egwunelic,  gewunolic, 
ordinairement. 

thaen  folce  waes  gewu- 
nelic,  le  peuple  était 
accoutumé. 

gewunad,  gewunod,  ac- 
coutumé, habitué. 

gewunian,  habituer,  être 
habitué. 

gewundian,  blesser. 

gewundod ,  gewunded , 
gewundad,  blessé. 

Altgothisoh. 

gaarman,  s* appauvrir. 

gabauan,  bâtir. 

gabairan ,  mettre  au 
monde,  porter. 

gabairgan,  cacher. 

gabindan  ,  lier. 

gablindjan ,  devenir 

aveugle. 

gabrikan,  casser,  rompre, 
briser. 

gadailjan ,  partager. 

gadauthan ,  gadauthon , 
mourir. 

gadiupjan,  enfoncer, 

gadpmjan ,  juger. 

gadragkjan,  boire. 

gafaban,  attraper. 

gafil^an,  cacher, 

gafilhean,  enterrer. 

gafulljan,  emplir,  rem- 
plir. 

gagaggan,  aller,  marcher. 

gababan,  avoir. 

gab  ai  Ij  an,  guérir. 

gabaitan,  nommer,  se 
nommer. 

gabul j  an ,  envelopper , 
voiler. 

gajukan ,  mettre  au  joug, 

gajuk ,  joug. 

gakunnan,  pouvoir, 

galagjan,  coucher,  poser, 
placer. 

galisan,  lire. 

galiugan,  mentir, 

gamaingan,  salir ,  pro- 
faner, rendre  com- 
mun. 


Digitized  by 


Goog 


le 


78 


a,   e,    I,   a, 


gamikljan,  mugmenier^ 
agrandir. 

gaBKljan,  écrire^  peindre. 

gamatjany  manger. 

gamotan,  aaembler. 

gamotjan,  rencontrer. 

gamunan,  croire,  $e  sou- 
venir. 

ganasjan,  êouver. 

ganisaoy  guérir, 

ganohjan,  êi^fire. 

ganah ,  aaex ,  it^êam- 
ment. 

ganiman,  prendre,  rece- 
voir. 

gaqwîthan,  parler,  en- 
tretenir. 

gaqwiman,  venir,  arri' 
ver,  $e  réunir. 

garajd,  rangé. 

garaideins,  ordre. 

garaiht(s),/tffltf. 

garaihtei ,  juitice. 

garaihtfan ,  juger. 

garuni,  délibération. 

garan(8),  lieu  de  ra$iem- 
blement,  place  du 
marché. 

garunjo,  inondation, 
confluent. 

gasaihwan ,  voir. 

gasahw,  vit. 

gasalbon,  oindre. 


gasaljan ,  aneoir,  poser, 
placer,  mettre. 

gasibjan,  $e  réconcilier. 

g9tBiglun,cacheter,iceUer. 

gasinthja,  compagnon, 
camarade. 

gasitan,  être  aêtiê. 

ga»kapan,  travailler, 
procurer,  créer. 

gasothjan,  rauaener. 

gastandan,  ee  tenir  de- 
bout. 

gastcigan,  monter. 

gasul jan ,  fonder. 

gaswUtan,  mourir. 

f^tamjan,  dompter. 

gatimjan,  convenir. 

gatîmrjan ,  conêtruire , 
bâtir. 

gawagjan,  remuer  ^agiter. 

gawairthf,  faix. 

gawaldan,  dominer. 

jgawaljan,  ckoieir. 

gawandian,  tourner. 

gawaarkjan,  agir,  faire. 

gawenjan,  accoutumer. 

gawithan,  Her. 

gawondon,  bleieer. 

Haut  -  aUemand 
naoyen 

(êehn  Kumiêch,  p.  396). 

geberen,  mettre  aumonde. 
gebiten,  prier,  êuplier. 


gebrestc,  déf aut ,  faute. 

gedrang ,  preêse ,  foule. 

geloubcn,  croire. 

gelusten,  avoir  envie, 
convoiter. 

gemachen ,  faire. 

gemach,  a%$ei,  commo- 
dité. 

gemeren,  augmenter. 

genubt,  abondance. 

geriten ,  monter  k  cheval, 
aller  k  cheval. 

geselle,  compagnon. 

gesleht,  sexe,  genre. 

gesmak,  odeur,  parfum. 

gesmide,  bijoux,  joyaux. 

geswanze,  queue. 

getruten,  care$$er. 

geturren,  oser,  haxarder. 

gererte,  trace,  piste, 
suite. 

gewerbe,  métier,  af- 
faire. 

gewildiB,  désert. 

gevfiht,  voué,  consacré, 
(et  plusieurs  autres). 

En  Souabe  et  en  Suisse 
on  trouve  encore  beaucoup 
de  noms  d'endroits  et  de 
personnes  avec  ge,  g". 


Dans  le  haut-allemand  moderne  la  particule  ^e  eign^  presque  to^ours 
une  quantité,  abondance,  pluralité,  reunion,  aciivué  etc.,  par  ex: 


Gebein. 

Gebftlk. 

Gebftck. 

Gebrfta. 

GeblOi. 

Gebet. 

Gebettel. 

Gebund. 

Gebell. 

Gebiail. 

Geblôck. 

Gebûsch. 

Gebiflfl. 

Gebl&88. 

Qebraach. 

Geâder. 

Geftsfl. 

Gebftadê. 

Gedftrm. 

Geduld. 

Gedeck. 

Gedrftng. 

Gebilde. 


Getolge. 

Gefecht. 

GeflQcel. 

Gefieder. 

Geflecbt. 

Gedanke. 

Geholz. 

Gebrttder. 

Geftlde. 

Geheal. 

Geflatter^ 

GehSus. 

Gefîlss. 

Gebôr. 

Gehirn. 

Gefîig. 

Gehâg. 

Geheiss. 

Gehalt. 

G^ftng. 

GelftU. 

Gefilrt. 

Geleit. 


Gel«cht«r. 

C^rippe. 

Gesftmel. 

Geklttft. 

Gemeag* 

Gespr&ch. 

Gelftnd. 

Gemurmel. 

Geschrel. 

Gelass. 

Gepimpper. 

Gesebw&ti. 

Gemftg, 

Geplauder. 

Geschmetter 

Gemath. 

Gemahl. 

Gestein. 

Geniok* 

Genosse^ 

Geschirr. 

GefOhl. 

Gesets. 

GeachmeiM. 

GefHUs. 

Gesftss. 

Gestr&ucb. 

GeklingeL 

GesGhëpf. 

Geschwiflter. 

Gelant. 

Gesell. 

Gesickt. 

Gemiflch. 

Gesinde. 

Geschmack. 

Gerickt. 

Chiflchichte. 

GesehAft. 

GeUnd. 

Geffchenk. 

Gestank. 

Gerftuflcb. 

Geschmiss. 

Gesuif. 

Gerûat. 

Geschlecht 

Gesperr. 

Gerftth. 

Gestalt. 

Gespott. 

Gerenn. 

Geschlepp. 

Getrefde. 

Gepftck. 

Gescheit 

Gethier. 

Gepolter. 

Gesims. 

Getrink. 

GepHif. 

Gespann. 

Getriebe. 

GepraMel. 

Gespinnst. 

Qeione. 

Gesede. 

jSesuDise. 

GestelL 

OAnumpl. 

OAMawir 

^«■«•Kartilaft- 

Gewilrmi 

Gewolk. 

GewiMer. 

Gewebe. 

GewSlb. 

Gewand. 

Gewerb. 

Gewerk. 

Gewehr. 

Gewalt. 

Gewicht. 

Gewitter. 

Gewiira. 

GeWinnst. 

Gesdt. 

Geziefer. 

Gezerr. 

Gezwitscher 

l3r6SelC* 

Gewirr. 
Gewjmniel. 

(G)riflf. 
(G)aii. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


i^   e,   1^   A,  JL 


79 


Hollandalfl. 

geadeld,  anobU, 
gebaand ,  frayé  ^  «^«»>. 
gebaar ,    g€»te ,    eoutoT' 
êioHf  grimace^  bruit, 
gebaard,  «nee  une  grande 

barbe,  barbu, 
gebaer,  gebaerden,    ge- 
beer,gebeerde,  geste, 
attitude, 
gebalder,  fracas,  grand 

retentissement, 
gebed,  Trière. 
gebas,  aboiement,  babil, 
gebies,  le  siflement, 
gebedel,  mendicité, 
gebeente,  ossements, 
gebekt,  à  bec. 
gebergte,  montagnes. 
gebeteresy  améliorer, 
gebeuren,  convenir,  ar- 

river, 
gebied,  seigneurie,  con- 
trée, territoire, 
gebieden,  ordonner,  com- 
mander, 
gebieder,  maftre, 
gebod,  commandement, 
gebiedingy      eowunande- 

ment, 
gebit,  mords, 
gebloed,  sang, 
geboorte,  naissance, 
geboorteplaats ,   lieu  de 

naissance, 
geborsty  manu^, 
gebrèekeoy  manquer, 
gebreekelyk,  gebrekkig, 
pauvre,  fragile,  im- 
potent, 
gebroedy  gebroedzel,  en- 
geance, 
gebroeders ,  frères» 
gebroedershap ,    f rater* 
nité. 

gebrooiy  murmure,  bour- 
donnement, 

gebruik,  usage,  utilité. 

%ébn\éer ,  fracas ,  tinta- 
marre, 

gebuur,  voisin, 

gebaurîn,  voisine, 

gebaarschap,  voisinage. 

pedagte,  pensée, 

iD  geda^^te  Ein,  être  en 
pensée. 

gedagtenis,  mémoire, 

God  zy  gedankt,  Dieu 
soit  hué. 

gedans,  la  dmnse. 

gedeelte,  jMirl. 


gêdenken,  u  souvenir, 
garder  la  t/témoire. 

gedenkzuil ,  colonne  mo- 
numentale, 

gedierte,  animaux  (k 
Francfort  s.  M.  on 
dit  Oetkiers). 

geding,  procédure,  cause. 

gedingschryrer,  notaire, 
greffier  du  sénat, 

gedinçsaal,  salle  d'au- 
dience, 

gedoe ,  fracas, 

gedommely  tumulte. 

gedonder,  tonner, 

gedroogd,  séché, 

gedmis ,  fracas. 

geduld,  patience. 

gedaldig,  patient, 

gedwongen ,  contraint, 
forcé, 

geduuren«  durer. 

geëerd,  honoré, 

geëgt,  gehouwd,  ge- 
huuwd,  marié. 

gegroet,  salué, 

geharty  gehert,  coura- 
geux. 

gegrond ,  fondé. 

gênait,  chuchottement, 

gehemelte,  ciel, 

geheugen ,  gebeugenis, 
mémoire ,  souvenir , 
pensée. 

geheugen ,  se  souvenir. 

geboor,  ouie,  audience, 
auditeur. 

gehoorzaam ,  obéissant, 

geheel,  tout,  entier. 

't  gebeel,  le  tout,  l'en- 
semble, la  totalité. 

't  gebeel  al,  tout  le 
monde,  le  monde  en- 
tier, 

gebeelyk ,  entièrement , 
totalement, 

geopend,  ouvert. 

eene  geopende  dear,  une 
porte  ouverte, 

geparst,  geperst^  pressé, 
serré. 

gepeld ,  gescheld ,  pelé, 

gepeupel,  populace, 
peuple. 

gepiep,  piaulement. 

gepraat,  babil,  caquet. 

geproefd,  essayé,  éprouvé. 

gequeel,  chant  des  oi- 
seaux, ramage, 

geqaely  tourment,  vexa- 
tion, martyre. 


gequetter,    eaquet,    ca- 

quetage, 
gequyn ,  gémissement, 
gtfdMS ,  fracas ,  tapage, 

bruit. 
geregt,  gerecbt^  gericbt, 

'tgeregt  is  Tergadert,  la 
cour  de  justice  s'est 
rassemblée, 

geregtbank ,  geregts- 
bank ,  chambre  de 
Justice, 

gere^tbuifl,  bof,  cour  de 
justice, 

geregtig,  >«•*«. 

geregdgbeid ,  Justice. 

gereed,  gereede^  prêt, 

gereedheid,  gereedschap, 
hardes. 

bouwgereedscbap,  outils 
qu'il  faut  pour  la 
construction. 

krygsgereedflcbap ,  atti- 
rail de  guerre. 

scheepsgereedschap,  ap- 
paraux, agrès  d'un 
vaisseau. 

timmergereedscliap ,  les 
meubles  d'un  apar- 
tement;  les  outils  de 
charpentier. 

gereezea,  levé. 

gerel,  jçererel,  gtral, 
babil,  eaquetage, 

gerief,  aise,  commo- 
dité, usage,  service, 

gerieflyk,  utile,  commode, 

gerieflykbeid,  (v.  gerief.) 

gerieren,  servir,  aider. 

geribd,  rayé,  k  raies, 

gering,  vil. 

geringd,  annelé,  bouclé, 

geringbeid,  exiguité,  bas- 
sesse. 

geroepen,  appelé,  convo- 
qué, 

geroep,  appel, 

genifft,  renommée,  nom, 
honneur,  réputation, 

geroerd,  mêlé,  mixtionné. 

geroest,  grillé,  rôti, 

gerookt  vleescb,  de  la 
viande  fumée, 

geroomde  melk,  du  lait 
écrémé. 

geniisch,  bruit. 

gerast,  tranquille,  pai- 
sible. 

geruftelyk*  iadv.) 

gerustheid,  tranquillité, 
repos. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


80 


a»   e,   if    O9    ■• 


gerym ,  la  rime  en  poeiie, 

geschal,  so». 

geschapen,  créé  y  condi- 
tionné, 

geschapenheid ,  condi* 
Hon,  état. 

gescheept ,  embarqué  ; 
de  goederen  zyn  ge- 
schepty  lee  marchan- 
diiei  $ont  embar- 
quée$. 

geschend ,  geschonden , 
déshonoré. 

gescherpt,   aiguisé,  ag- 

fravé. 
ieden,  fait,  arrivé. 

geschiedenis,  histoire, 

geschobde  Tisch,  pois- 
son écaillé. 

geschooren  baard. 

geschooren  hair. 

geschooten»  tiré. 

geschuthais,  arsenal. 

geschreeuv,  geschrei,  cri, 
criaillerie. 

geschrift,  écrit. 

geslagt,  race,  tribu. 

geslagtboom ,  arbre  gé- 
néalogique. 

geslagtswapen,  armoi- 
rie,  armer. 

en  oud  geslagt. 

mannelykslagt. 

yrouwelykslagt 

geenerleislagt.    (neutre.) 

geslagt,  tué. 

gesleep,  suite,  escorte. 

geslegt,  applani;  een 
geslegte  weg. 

gesmeed ,  forgée 

gesmydig,  gesmydigheid. 

gesmolten ,  fondu. 

gesmyde,  bijoux,  joy  aux, 
ornement. 

gesnor,  bourdonnement, 
ronflement. 

gespan,  attelage^  com- 
pagnon. 

een  gespannen  boog,  arc 
tendu. 

gespeel,  camarade. 

gespeelinne,  compagne. 

Sespen,  boucler. 
e     schoenen      gespen , 
boucler  les  souliers, 

gespekt,  lardé. 

gesponnen , 

gespook ,  fantôme ,  reve- 
nant. 

gespoord,  éperonné,  garni 
d'éperons. 

gêspreid,  répandu* 


gesprek ,  conversation , 
dialogue,   entretien. 

gespring,^  action  de  sau* 
ter ,  jaillissement , 
bondissement. 

gestadig,  s^a6/e,  constant. 

geetadigheid. 

gestadiglyk  (adr.). 

gestarnd,  gesternd,  étoile. 

gesternte ,  gestarntc , 
étoile,  astre. 

gesteen,  gémissement, 

gesteente ,  pierre  pré- 
cieuMê. 

gestoelte,  êiège. 

gestolen. 

gestormd. 

gestrand,  échoué. 

gestraat,  pavé. 

gestreept,  rayé,  à  raies. 

gestreng ,  een  gestreng 
heer,  en  gestrenge 
winter. 

gestrengheid. 

gestrengelyk  (adr.). 

gesturren,  mort,  décédé. 

gesuis,  bruissement,  tin- 
tement. 

getakt,  dentelé. 

getaly  nombre. 

geteld,  compté. 

geteerd,  goudronné^ 
poissé. 

een  nieuw  geteerd  ship. 

getekend,  marqué. 

getemd,  bridé,  dompté. 

getier,  bruit,  tapage. 

getoet,  l'action  de  son- 
ner du  cor. 

getimmer,  édifice  ^  bâti- 
ment. 

getoomd,  bridé. 

een  toomd  paard,  tin 
cheval  bndé. 

getouw,  métier  de  tisse- 
rand, tissu,  étoffe. 

getuig,     linnen   getuig, 

getrappel ,  getrippel , 
pétignement. 

getreur,  tristesse,  deuil. 

getrouw ,  getroQwelyk , 
fidèlement  (adv.). 

getrouwd,  ^nc^,  marié. 

getrouwheid,  getrouwig» 
heid ,  fidélité. 

getuige,  témoin;  een  00g- 
getuige,  témoin  ocu- 
laire ;  oorgetuige , 
témoin  auriculaire. 

getyde,  tem»  ;  de  vier  ge- 
tyden ,  les  quatre 
saisons. 


getydig,  k  tems. 
geraar,    danger,   péril, 

risque. 
geraarlyk ,     dangereux , 

périlleux. 
gerader,  compère. 
geraderschap ,       compé- 

rage. 
gérai,  accident,  hazard, 

avanture. 
by  geval,  accidentel, 
in  geval, 'tttf  cas. 
in  ditgeval,  en  ce  cas. 
geralien ,     plaire ,    être 

agréée 
gcvangen,    captif,   pri- 
sonnier. 
gerangenis,  gerankeniss, 

.  prison. 
gevederd ,     gereerd ,    à 

plume. 
geregt,  combat. 
zeeregt,  combat  naval. 
tweeTegt ,    combat    sin- 

flier,  duel. 
geerel ,  faite 

geTleict,  gcTlakt,  taché, 
tacheté. 

gerlugt,  enfui. 

gerloogen,  volé. 

gCTlooden,  Coulé. 

gevoedert,  nourri. 

gevoel ,    sensation ,   sen- 
timent. 

geroelloos,  gcvoeleloos, 
insensible, 

gevoelen,  sentir. 

gevoelig,  sensible. 

gevoeligheid ,  sentiment. 

gevold,  gevuld,    empli, 
rempli. 

gevolg,  suite. 

geyolgelyk,  par    consé- 
quent. 

geronden,  trouvé. 

geur,  odeur,  fermenta- 
tion, bouquet. 

geurig,  odorant. 

geurigheid ,      fermenta- 
tion. 

gevroren,  geTfoorcn,  ge- 
vrozen,  gelé. 

gerryd,  exemt. 

gewan  d ,       habillement , 
vêtement. 

gewag,  mention,  rédt. 

gewagen ,      mentionner], 
faire  mention. 

gewapend,  armé. 

gewas,  production  f  ex* 
croissance. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


i^    e,   i,    0f   u. 


81 


aardgewas,  plmnte  ter- 
restre. 

Eeegewas,  plante  marine, 

gewatert,  arrosé. 

geweeken,  cédé^  affaiêé, 

de  ryand  is  gewecken, 
V ennemi  a  cédé,  a 
lâché  pied. 

geween,  pleurs ,  gémis- 
sement. 

gehuppel ,  soutènement. 

gehuist,  domicilié. 

gejammer,  gekerm,  la- 
mentation. 

gejok,  plaisanterie  y  ba- 
dinage. 

gekamd,  peigné. 

gekefy  gekyf,  criaillerie, 
crierie. 

gekîttel ,  chatouillement. 

geklank,  geklink,  sou. 

trompcttengeklank,  son 
de  la  trompette. 

geklank  der  klokken , 
son  des  cloches. 

geklater,  sons. 

geklag,  klaag,  la  plainte. 

geklap,  japementf  bavar- 
dage. 

geklep,  cliquetis  y  tinta- 
marre. 

geklok,  gloussement  des 
poules, 

geklets ,  claquement , 
aplaudissement ,  ca- 
quet. 

gekleed,  vêtu,  revêtu, 
habillé. 

gekookt,  cuit  y  bouilli. 

gekoren,  élu,  choisi* 

geklop,  taction  de  battre. 

geknas,  grincement. 

gekraai,  croassement. 

gekras,  gekrysch,  gekryt, 
croassement  du  cor- 
beau. 

gekriel,  flux,  foule. 

gekromd,  courbé. 

gekroond,  couronné. 

gelaat  e  n ,         tranquille , 

calme. 
gelaatenheid ,    tranquil- 

letéy  calme. 
gelach,  gelagh,  éclats  de 

rire. 
gelag,  écoty  régal. 
gelagrry,  qui  a  son  écot 

franc- 
geleerd,  savant,  érudit, 

docte. 
geleerdheidy  savoir,  éru- 
dition. 


gelegen,  titué,  oportun, 

gclegenheid ,  occasion. 

geleid,  geleî,  escorte. 

geleiden,  escorter. 

geleidaman,  compagnon. 

gelieven,  vouloir,  agréer, 

geiofte,  voeu. 

geloof,  geloore,  foi,  cro- 
yance. 

gelooven,  croire,  avoir 
foi  en  quelque  chose. 

geloat,  visage ,  figure. 

gelid,  gelit,  membre. 

geknoop,  articulation  de 
l épine  du  dos,  ver- 
tèbre. 

geluid,  son, 

gelui ,  la  sonnerie, 

gelusten,  convoiter. 

gelyoïd,  collé. 

geliik,  bonheur,  fortune. 

het  geluk  is  blind,  la 
fortune  est  aveugle, 

goed  geluk ,  bonheur , 
bonne  fortune. 

gelukkig ,  Jieureux ,  for- 
tuné. 

gelukken,  réussir. 

geluk  wenschen^f/setVer. 

gelukzalig,  heureux. 

gelukzahgheid ,  félicité. 

gelyk,  égal,  semblable, 
ressemblant. 

gelyk,  droit,  raison. 

gelyken,  ressembler. 

golykn  i  s ,  similitude , 
symbole ,  ressem- 
blance. 

gelykheid,  égalité,  res- 
semblance. 

gelykmoedig,  unanime. 

gelykmaatig,   conforme. 

gelykvormig ,  conforme. 

genagt,goede  nagt,  bonne 
nuit. 

gemaal,  époux. 

gemaalin,  épouse. 

gemaalen,  moulu. 

gemaay ,  le  fauchage. 

gemagtigd,  autorisé. 

gemak,  commode. 

gemakkelyk ,  commodé- 
ment (adv.). 

gemakkelykheid ,  com- 
modité. 

geoiatigd,  modéré. 

gematigdheid ,     modéra- 
tion, tempérance. 
gemeng,  mélange,  mix- 
tion. 
gemoed,   esprit,  coeur ^ 
courage. 


gemoed,  O^éff.)  coutM' 
geux,  satisfait. 

wel  gemoed,  de  bonne 
humeur,  gai. 

te  gemoet,  envers,  con- 
tre (adv.) 

gemor,  murmure. 

gêna ,  genads ,  grâce , 
clémence. 

genadig,  clément. 

geneesen,  geneezen,  ge- 
nezen,  guérir,  re- 
couvrer la  santé. 

geneezing,  guérison^ 
convalescence. 

genoeg ,  sufisamment , 
assex. 

zig  genoegen,  se  con- 
tenter. 

geDoeglykheid ,  genoeg- 
zaamheid,  contente- 
ment,  frugalité. 

genoode,  hâte,   convive. 

genoot,  associé,  partici- 
pant, consort. 

bondgenoot,  confédéré. 

medegenoot ,  copartici- 
pant. 

geloopf^noot,  coreligion- 
naire, frère  dans  la 
foi. 

genootscbap ,  participa- 
tion. 

eedgenootschap ,  confé- 
dération (helvétique). 

genot,  jouissance,  pos- 
session, 

genuttigd ,  Joui^  mangé. 

geweer,  arme. 

Bchietgeweer,  arme  a  feu. 

zydgeweer,ariite  blanche. 

geweerlos,  sans  armes, 
desarmé. 

geweermaker,  armurier. 

geweld,  violence. 

met  geweld,  violemment, 
de  force. 

gewelddaadig,  violent. 

geweldenaar,  tyran,  do- 
minateur. 

geweldenaary,  tyrannie. 

geweldig,  violent  y  puis- 
sant. 

gewelf ,  voûte. 

stargewelf,  voûte,  céleste. 

gewelfd,  voûté. 

gewennen,  accoutumer  y 
habituer. 

zig  gewennen,  s' accou- 
tumer y  s*  habituer. 

gewigt,  poids  y  impor- 
tance. 


11 


Digitized  by 


L-oo^^le 


82  I 

g«wigttg,  i€  poi4$,  im- 
portant* 

gewigtigheid,  impor- 
tance. 

gêwild,  réiolu. 

gewillig ,  prêt. 

gewilligheid ,  empreue- 
ment  à  êervir,  bonne 
tolonté. 

gcwin ,  gain. 

gewinnen,  gagner,, 

gewinzagt,  au  coeur  du 
gain^  déùr  de  ga- 
gner y  avidité. 

gewinsagtigy  âpre  au 
gain. 

gewiSy  certain,  $ûr. 

gewiflheidy  certitude. 

gewisselyk,  certain,  cer- 
tainewunt. 

gewoel ,  gewemmel , 
fouille ,  foule. 

gewold,  laineux, 

gewolkty  couvert  de 
nuagei, 

gewond,  ble$$é. 

gewoonte,  coutume. 

gewonn,  ordinairement. 

gewoonlyk,  ordinaire. 

gewormd,  verreux,  piqué 
de  vers. 

g€Wormte ,     gewormte , 
verêf  reptileê. 
'  geworpen ,  jeté. 

gewyd,  comacré^  bénit. 

gezaaid,  êemé. 

gezag»  vue,  apparence. 

gezaglyk,  apparent. 

gexaghebber,  plénipoten- 
tiaire, 

gezMd,  oint. 

gezameldy  recueilli. 

gezamendlyk ,  ememble, 
touê  à  la  foie. 

gezang,  chant. 

gezongen,  chanté. 

gezant,  envoffé. 

gezantshap ,  légation , 
ambassade. 

gezeg,  bruit  public,  tra- 
dition. 

gezegeit,  scellé,  cacheté. 

gezegend,  béni. 

gezel,  compagnon. 

gezelinne,  compagne. 

enjunggezel,  rrygezel, 
garçon,  adolescent, 
jeune  homme. 

ambagtagezel ,  gardon 
de  métier,  compa- 
gnon de  métier. 

bootsgezel,  matvht. 


\,   e,   i,    •,   1 

gftzellig,  sociable. 

gezrllîgheid,  sociabilité. 

gezelschap,  société. 

gezigt,  visage. 

een  scherp  gezigt  hebben, 
avoir  la  vue  perçante. 

kort  ran  gezîgt,  qiti  a 
la  vue  courte,  my- 
ope. 

gezien,  vu. 

gezin,  domestiques. 

gezind,  intentionné. 

gezîndheid,  intention. 

gezoden,  bouilli. 

gezogt,  rechevelée. 

gezond,  «atfi,  bien  por- 
tant. 

gezondheid,  santé. 

gezonken,  enfoncé. 

gezout,  gezouten,  salé. 

gezalt,  cot^  au  sel  et 
au  vinaifpre. 

gezugt,  gémissement. 

gezaifl,  siflement,  bour- 
donnement, tinte- 
ment. 

gezusters ,  frères  et 
soeurs. 

gez  wagers,  beaux -frères. 

gezweer,  apostéme,  tu- 
meur, ulcère. 

gezwel,  tumeur,  enflure, 

gezwollen,  eiMé,  gonflé. 

gezwollenheid,  tumeur, 
enflure. 

gezwetfl,  caquet,  bavar- 
dage. 

gezwind,  vite,  prompt. 

gezwindelyk.  {adv.) 

gezwindheid ,  prompti- 
tute,  célérité. 

gezworen ,  gezwooren , 
juré. 

een  gezwooren  ryand, 
fin  ennemi  juré.^ 

de  gez  worenen ,  les  jurés 
d'une  ville. 

Dans  le  gaeUc  (cam- 
brica),  dans  l'espagnol 
et  dans  le  vieux  fran- 
çais il  se  trouve  aussi 
beaucoup  de  mots  avec 
la  particule:  y,  e. 

Gaelic. 

(y)flgaff,    vaisseau ,   na- 
vire, 
vieux  fr.  (e)sf[«iif. 
<y)8gody  ombre. 
(y)tgodi,  ombrager,  ah- 
I  riter,  protéger. 


(y)8graTii,   écrire,   gra- 
ver. 
(y)^Sy^^^9  poindre,  jail- 
lir. 
(y)8gal,  écaille. 

vieux  fr.  escaille. 
y-sled,  traineau. 
y-slib,  uni. 
y-smwg ,  fumée. 
y-snid,  museau. 
y-8^biaw,  épier. 

vieux  fr.  espier. 

sp.  espiar. 
y-sgarmes,  escarwiouche. 

vieux  fr.  escarmoache. 

sp.  escaramuza. 
e-smwyth. 

engl.  smooth, 
y-stad,  séjour,  domicile. 

sp.  e-stada. 
y-stigaw,  piqueur. 
y-stang ,  perche. 
y-stol,  siège. 
y-8torm>  tempête,  assaut. 
y-strad,  y-«trid,  rue. 

sp.  e-8 trade, 
y-stain,  v-staen,  étain. 

vieux  fr.  es  tain. 
y-»per,  lance, 

vieux  fr.  espëe,  épée. 
y-swain,  serviteur. 
gosodi ,  mettre ,  poser. 
gosod,  la  reposition,  le 
placement. 

Viens  firmnçmia. 

e-8caelle,  écuelle, 
e-schoppe,  échope,  bou- 
tique, hangar  d. 

engl.  shop, 
e-schine ,  échine. 
e-scame,  écume. 
e-scrire,  écrire. 
e-scroa,  vis. 
e-spine,  épine. 

lat.  spina, 
e-sperrier,  épervier. 
e-speron,  ép*.ron. 
e-spingle,  épingle. 
e-spargner,  épargner. 
e-plucher,  éplucher, 
e-sprit;  sp,  espiritu. 
e-stat;  sp.  estado. 
e-stendard  ;    sp.    estan- 

darte. 
e-stamper;  tj».  estampar. 
e-stoffe;  sp.  estofa. 
e-stoargeon  ;  ip.estarfon. 

lat.  sturio,  esturgeon. 
e-itare;  M.  estofa. 

4t.  staifa. 

engl.  store. 


Digitized  by 


Guu^ 


o 


a,    e,   I,    o. 


83 


•p.  e-8poliD,  bobimt. 
e-8cala,  échelle. 
e-8cot,  €01^  J  trait. 
e-8candalo. 

lat.  scandalum. 
e-sganiy  brèche^  dent. 
e-sclave;    êp.  e-8clavo, 
esclave. 
De  Ik  auêHj  proba- 
blement: 

fr.  (hi)8toire;  it.  8toria. 
(c)rever ,  fendre  ; 
engl.  (to)  nre. 

^.  arriesgar;  port,  ar- 
rie8gar;/r.  risquer. 

9p.  arroz;  gr.  oruza; 
iat*  orysa;  it.  riso. 

peri,  i-staden,  être  de- 
bout,  $e  tenir  debout. 

•law.  ch-leb,  ch-^lib,  ch- 
lieb,  pain  (miehe). 

Dane  Pmngto'êaxon 
U  M  trouve  également 
nombre  de  verba  avec  la 
particule  a,  conforme  h 
la  particule  ge,  et  êigni- 
fiant  dCy  poTj  ncr,  a; 
p.  ex: 

a-smithod,  forgé ,  con- 
fectionné. 

^-syndriao,  êéparer,  dé- 
tacher. 

a-8vndrang,  séparation. 

a-thenîan,  étendre. 

a-thenuing,  étendue^  ex- 
tension. 

a-writan,  écrire^  copier, 
transcrire^  mettre 
par  écrit. 

a-wunden,  dévidé^guindé. 

aweallaoy  bouillir, 

a-wearpan.  Jeter  au  loin. 

a-wecan ,  éveiller ,  ré- 
veiller, 

artendao ,  aHuwser  etc. 
(V.tarticUf  et  ordre 
a^hubétiqme.) 


CEDE,  désert,  (V.  au$$i 

Wû8te). 
Alto,  aathi,  antkia; 

aathida,  désert  f  so- 

litude. 
HoU.  odi,  ode  ;  odhin, 

endroit^  désert. 
Swed.  oede,    désert, 

sort. 
Dan.  oed#y  ejd. 


Isl.  eydd,  eydi. 

Xhigl.  (v)oid,  vider. 

lat.  Tiduu8,  vide, 

it.  (v)oto,  vide. 

ind,  ottu.  } 

slav.  edin.  |  Trip. 

gr.  0108,  oiow.  t 

Isl.  oereyda ,  désert 
primitif,  dévasta- 
tion, ravage;  oer- 
ydd(r)y  entièrement 
désert,  vide,  épuisé; 
eydi  kot,  chaumière 
déserte;  eydi  plats, 
endroit  désert,  place 
déserte, 

0wed.  oedi  plats,  en- 
droit désert,  place 
déserte. 

Isl.  eydi  leggia»   dé- 

'  vaster,  faire  le  dé- 
gât, ravager, 

8wed.  oede  laegg^ 
dévaster ,  faire  le 
dégât,  ravager. 

Dan.  oede  le^ge,  dé- 
vaster, faire  le  dé- 
gât, ravager. 

lal.  eydileggieg,  dé- 
vastation, ravage. 

Swed.  oede  mark,  li- 
mite déserte,  désert, 
champ. 

AHD.  eiaotiy  désert, 
soHtude. 

Isl.  oedeland,  eydi- 
land,  pays  désert. 

Dan.  oedeland,   pays 
désert,  inculte. 
BITEL,  roffi. 

Alt  D.  ital,  ydel,  ide- 
le,  itel.  iKunisch, 
p.  400). 

Ang.  8.  ydel  9  idel, 
idele,  vain,  inutile, 
futile. 

Bngl.  idele  ipron, 
aidel),  oisif,  oueux. 

HoU.  jedel,  ydel. 

Swed.  idel. 

Dan.  ideL 

watt,  eiddil.     )    «,  .^ 

tiirk.  atil.        \    ^'^^• 

HoU.  jedele  woorden, 
paroles  oiseuses. 

j.  8.  idel  word, 
paroles  oiseuses; 
ideloesse ,  ydel- 
nysse. 

Engl.  idleness,  ôisi- 
veté,  paresêê. 


HolL  Jedelheid,  ydel- 
heid,  vanité;  ydel- 
hoofd,  tête  vaine, 
vide;  jedelyk,  yde- 
lyk.  adv. 

En  Bavière  italig. 
iSchmelUr,  Diction, 
p.  129). 

HoU.  ydeltnit,  jedel- 
tuit,    yituit,    légè- 
reté, 
OPFER,  sacrëice. 

AltD.  oppner,  opher 
iOtfd.')i  opphar 
(Tat.);  offeniag 
(Iwrf.) 

Isl.  offer. 

Swecl.  offer. 

Dan.  offer. 

Isl.  offr. 

bôhm.  ober.  |  ip  •„ 

wall  abert.  I  ^^P' 
Opferpriester,  •acrifica- 
teur. 

HoU.  offerpnester. 

Dan.  offerpraest. 

Isl.  offrprest(r). 
(das)  Opfem,  Opferung» 
sacr^ice. 

Ang.8.  offrung. 

EngL  offering. 

HoU.  offerande,  offer- 
hande,  ofrande. 

8wed.  uppoffring^  sa- 
crifice. 

Dan.  offring. 

Isl.  ofran. 
Opfem,  sacrifier. 

Ait  D.  opphoron 

iOtfd.)  ;         ophern 
(Striker.) 

HoU.  offeren. 

Ang.8.  offrian. 

Engl.  (to)  offer. 

gwecl.  offra. 

Dan.  ofre. 

Isl.  oflEhu 

gr.  thuein,  sacr^ier. 
Opferthier,  victime. 

HoU.  offerdier,  offier- 
beest. 
Opfennahl>  viandes  of- 
fertes en  sacrée, 
repas  des  sacr^a- 
teurs. 

HoU.  offermaaL 
Opferkleid,  robe  de  sa* 
cr^cateur. 

HoU.  opferkleed. 
Opferkuchen ,       gâteau 
d*oframde. 

BalL  offerkoek. 


Digitized  by  LjOOÇIC 


84 


1,    o,    n. 


EILEN,  M  kât0r  (v.  &uê$i 
eifer  et  elle,  elf.) 

Alt.  D.  ilen.  (Kunitck, 
p.  399). 

Holt.  ylen. 

0wed.  ila. 

Dan.  lie,  ûle. 

wall,  elu,  ie  mouvoir; 
el,  elv,  etprit,  mou- 
vant ^  qu%  it  m€Ut 
(v.  elfe.)    Webit. 

lat,  illico,      tout    de 
êtUte^  iur  le  champ, 
promptement. 
eilig,  pressé. 

0wed.  ilig. 

Dan.  ilende. 

Holl.  yl,  yling»;  yl, 
hate;  in  der  yl,  en 
hâte, 
IRREN,  errer. 

AltD.  irron,  irren. 

8wed.  irra. 

Dan.  irre. 

Engl,  (to)  err. 

lat.  erro. 

Alto.  MTZiSLn,  détour- 
ner, égarer. 
Irrthum,  erreur. 

AltD.  irricheit(JK:ero). 

Ang.8.  erdoom. 

Engl,  erring. 

8wed.  irring. 

Dan.  irrebe. 

lat.  error,  errat(uiii). 

8wed.  irrgâng,  éga- 
rement, labyrinthe, 
dédale  ;  irrwskeg,éga- 
rement,  faux  che- 
min; irriaera,  doc- 
trine erronée;  irrig, 
erroné. 
IMPFEN,  enter,  greffer. 

AltD.  impiton ,  imp- 
ten;  ymfen  (Schufsp.) 

Ang.S.  impan. 

Engl.  (to)  imp. 

8wed.  ympa. 

Dan.  ympe. 

wall,  imp,   \ 

himp         J  rejeton, 

Engl.  imp  I    scion, 

8wed.  inip>  branche, 

Dan.  impel     ente, 

NiedS.impI    greffe. 

brett,  imp    / 
UEPP16,  luxuriant,  lu- 
xurieux, 

lal.  ypparleg(r),  ex- 
quis, distingué. 

Dan.  prééminent,  su- 
nérieur .  excellent. 


Awed,  ypperlig,  pré- 
éminent ,  supérieur , 
excellent  ;  31>pîg  9 
luxuriant,  luxurieux. 

Isl.  yppa,  lever,    éle- 
ver (v.  heben.). 
Ueppigkeit,  luxe^  luxure, 

AltD.  uppecheit,  up- 
pigheit. 

Bwidm  yppighet. 

Dan.  yppighed. 
HmSCH,joli. 

Holl.  hups ,  hupsch, 
joli,  beau;  hups- 
heid,  beauté, 

AltD.  haobflchheit, 
c.  a.  d.  hoTiBchheit, 
civilité ,  grâce  ; 

hubschlîch,  civil, 
gentil,  élégant.  {Ku- 
nisch,  p.  899.) 

lut,  ops,  o^in,  richesse, 
fortune,  for  ce  ;  opus, 
ouvrage,  (V,  aussi 
Apfel  et  Obst.) 
(g)oennen ,  ne  point  en- 
vier. 

AltD.  (g)unnen  (Ku- 
nisch,  p.  398.) 

Ang.S.  unnan,  geon- 
nan,  ne  point  en- 
vier, accorder,  con- 
céder, céder;  unna, 
uune,  congé,  per- 
mission, licence. 

Alto.  9nêt(B), faveur, 
grâce. 

8wed.  ynnest,  gunst, 
faveur,  grâce  ;  unna, 
ne  point  envier. 

Dan.  unde,  ne  point 
envier. 

8wed.  missunna,  en- 
vier. 

Dan.  misunde,  envier. 

8wed.  roissundsam, 
envieux  ;  ogunstig , 
défavorable  ;  ogunst, 
défaveur,  disgrâce; 
gunstling,  favori. 

Dan.  gunstling,  fa- 
vori. 

Holl.  gunsteling, 

gunstgenoot,  favori. 

Isl.  Tel  unnan, /ope ur, 
bienveillance;  unnan, 
unnun,  yndi,  plai- 
sir, délectation;  un- 
nadsam(r),  unnar- 
8am(r),  yndisleg(r), 
aarrdahle.   a  l'ai»0 


Holl.  gonnen,  ^nnen, 
ne  point  envier. 

Isl.  unna,  ne  point 
envier. 

Holl.  gunst,  gonst, 
faveur;  ^nstig,  fa- 
vorable. 

Isl.  gun8tug(r),  favo- 
rable, 

8wed.  gunstig,  favo- 
rable. 

Dan.  gunstig,  favo- 
rable, 

Holl.  gunsteloos,  dé- 
favorable, contraire; 
gunstwoord ,  inter- 
cession, mot  favo- 
rable. 
Ost,  Osten,  est,  orient, 
levant. 

AltD.  ost  ;  ostana , 
de  Vest^  oriental, 
du  levant. 

,8.  east,  eost, 
iest,  easten,  est, 
est,  faste,  magnifi- 
cence.   (Lye.) 

Engl.  east. 

Holl.  oost,  oosten. 

8wed.  ostan,  oestan, 
oester. 

Dan.  oest,  oesten. 

Isl.    austur ,    au.st(r)  ; 
austan ,      de    Vest , 
oriental,  du  levant. 
tistlicb,  oriental. 

Ang.S.  easterlic. 

Engl.  easterly. 

Holl.  oostelyk. 

8wed.  oestlig. 

Dan.  ostlig. 

Isl.  austlaeg(r),  aus- 
traenn. 

Ang.S.  estlice,  este- 
lice,  oriental,  bien- 
fesant,  prétieux. 
ostwftrts,  vers  Vest,  vers 
t  orient. 

Ang.  S.  eastwaard , 
easteweard. 

Engl.  eastward. 

HoU.  oostwaarts. 
Ostwind,  vent  d'est,  vent 
du  levant. 

Ang.S-  easten  wind. 

Engl.  eastwind. 

Holl.  oostewind , 

oostenwind. 

Isl«  austanwind(r). 

Dan.  oestenwind. 

8wed.    oestanraeder, 

fisHtirw'inil. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


binder),  ^^^^«'««ii 


"^;  o«tla«Bder 


Ov 


'^cmHi^ 


84 


i,  e,    1, 


EILBN,  ê€  hâter  (9.  auêii 
eifer  et  elle,  elf.) 

Alt«D.  \\en,(Kunisck, 
p.  399). 

Holl.  ylen. 

0wed.  ila. 

Dan.  île  y  ûle. 

wall,  élu,  ie  mouvoir; 
el,  elv,  eiprit,  mou- 
tmnt,  qui  se  vieut 
(v.  elfe.)   Webit. 

lut.  illico,      tout    de 
êuite^  sur  le  champ, 
promptement» 
eilig,  pressé, 

INrcid.  ilig. 

Dan.  ilende. 

HoU.  yl,  ylingn;  yl, 
hâte;  iD  der  yl,  fit 
Ute. 
IRREN,  errer. 

AltD.  irron,  irren. 

Swed.  irra. 

Dan.  irre. 

Engl.  (to)  err. 

lat,  enro. 

Alto,  ai rzi an,  iT^ovr- 
ner,  égarer, 
Irrthum,  erreur. 

AltD.irricheit(JK:ero). 

Ang.  8.  erdoom. 

Engl.  erring. 

Bwed.  irring. 

Dan.  irrebe. 

lat,  error,  errat(uni). 

Swed.  irrgâng,  éga- 
rement, labyrinthe, 
dédale;  irrwaeg,^^a- 
rement,  faux  che- 
min; irrlaera,  doc- 

•    trine  erronée;  irrig, 
erroné, 
IMPFEN,  enter,  greffer. 

AltD.  impiton  ,  imp- 
ten;  y  mfen  (Schwsp,) 

Ang.S.  impan. 

Engl.  (to)  imp. 

8wed.  ympa. 

Dan.  ympe. 

wall,  imp,   \ 

himp         J  rejeton, 

Engl.  imp  I    scion, 

Swed.  imp>  branche, 

Dan.  impel     ente, 

NiedS.  imp  1    greffe, 

brett,  imp    / 
UEPP16,  luxuriant,  lu- 
xurieux, 

lal.  ypparleg(r),  ex- 
quis, distingué. 

Dan.  prééminent,  su- 
périeur, excellent. 


0wed.  ypperlig,  pré- 
éminent ,  supérieur , 
excellent  ;  y ppi g , 
luxuriant,  luxurieux, 

lal.  yppa,  lever,    éle- 
ver (v.  heben.). 
Ueppigkeit,  luxe^  luxure, 

AltD.  uppecheit,  up- 
pigheit. 

8wed.  yppighet. 

Dan.  yppigned. 
HiJBSCH ,  joli. 

Holl.  hups ,  hupsch, 
joli,  beau;  hups- 
heid,  beauté. 

AltD.  huobflchheit, 
c.  a.  d,  hovischheit, 
civilité ,  grâce  ; 

hubschlich ,  civil , 
gentil,  élégant,  (Ku- 
nisch,  p.  399.) 

lut.  o^B,  o^iê,  richesse, 
fortune, force  ;  opu», 
ouvrage.  (V.  aussi 
Apfel  et  Obst.) 
(g)oennen ,  ne  point  en- 
vier. 

AltD.  (g)unnen  (Ku- 
nisch ,  p.  398.) 

Ang.8.  unnan,  geun- 
nan,  ne  point  en- 
vier, accorder,  con- 
céder, céder;  unna, 
un  ne,  congé,  per- 
mission, licence, 

Alt  O.  an8t(8),  faveur, 
grâce, 

Swed.  ynnest,  gunst, 
faveur,  grâce  ;  unna, 
ne  point  envier. 

Dan.  unde,  ne  point 
envier, 

8wed.  missunna,  en- 
vier. 

Dan.  misunde,  envier, 

8wed.  missundsam, 
envieux  ;  ogunstig , 
défavorable  ;  ogunst, 
défaveur,  disgrâce; 
gunstling,  favori. 

Dut.  gunstling,  fa- 
vori. 

Holl.  gunsteli  ng , 

gunstgenoot,  favori, 

lal.  vel  unnan, /oretfr, 
bienveillance;  unnan, 
unnun,  yndi,  plai- 
sir, délectation;  un- 
nad8am(r),  unnar- 
8am(r),  yndi8leg(r), 
agréable,  h  l'aise. 


HoU.  gonnen,  çuonen, 
ne  point  envier. 

lal.  unna,  ne  point 
envier, 

Holl.  gunst,  ^nst, 
faveur;  gunstig,/*- 
vorable. 

Isl.  gun8tug(r) ,  favo- 
rable, 

Swed.  gunstig,  favo- 
rable. 

Dan.  gunstig,  favo' 
rable, 

Holl.  gunsteloos,  dé- 
favorable, contraire; 
gunstwoord ,  inter- 
cession, mot  favo- 
rable, 
Ost,  Osten,  est,  orient, 
levant. 

AltD.  ost  ;  ostana , 
de  Vest ,  oriental , 
du  levant. 

Ang.S.  east,  eost, 
iest,  easten,  est, 
est,  faste,  magnifi- 
cence,   (Lye.) 

Engl.  east. 

Holl.  oost,  oosten. 

Swed.  ostan,  oestan, 
oester. 

Dan.  oest,  oesten. 

lal.    austur ,    aust(r)  ; 
austan ,      de    Vest , 
oriental,  du  levant, 
tistlich,  oriental, 

Ang.S.  easterlic. 

Engl.  easterly. 

Holl.  oostelyk. 

Swed.  oestlig. 

Dan.  ostlig. 

Isl.  austlaeg(r),  aus- 
traenn. 

Ang.S.  estlice,  este- 
lice,  oriental,  bien- 
fesant,  prétieux, 
osti^ftrts,  vers  Vest,  vers 
Varient, 

Ang.  S.  eastwaard , 
easteweard. 

Engl.  eastward. 

Holl.  oostwaarts. 
Ostwind ,  vent  d'est,  vent 
du  levant, 

Ang.S.  eastenwind. 

Engl.  eastwind. 

Holl.  oostewind , 

oostenwind. 

lal,  au8tanivind(r). 

Dan.  oestenwind. 

Swed.  oestanTaeder, 
ostligwind. 


Digitized  by  vJiOOÇlC 


a^    e,   I9   O9   a. 


85 


Isl.  austnordan 

■wind(r),  vent  nord- 
est, 
.    Engl,  northnastwindy 

vent  nord-eêt, 
Ostsee,  la  mer  baltique. 

Aug.  8.  eastaae,  ost- 
sae. 

Holl.  oofltzee. 

8wed.  oestersjoen. 

Dan.  oestersoen. 

Isl.  austrsiorinn;  au- 
sturweg(r) ,  chemin 
d*e$t,  Hut$ie. 

Ang.B.       eastwaeg, 
chemin  d*eitf  Rus$ie. 
Ostland,  pay$  d'ett^  pays 
oriental, 

8wed.  oesterland , 
pays  d'est,  pays 
oriental, 

Dan.  ostland,  pays 
d'est,  pays  orientai, 

Ang.S.  eastland,  est- 
land,     pays    d'est, 
pays  oriental, 
Ostreichy  Autriche  (Au- 
stria). 

AltD.  ostarrich,  l'em- 
pire oriental,  l'o- 
rient,   (Jsid,) 

Ang.  S.  eastric ,  east- 
rice. 

Holl.  oostenryk. 

Swed.  oesterrike. 

Holl.  oostindien,««ifef 
orientales, 

Engl,  eastindia,  indes 
orientales, 

AltD.  ostcrling,  un 
habitant  de  Varient. 

HoU.  oosterling,  ten 
habitant  de  la  mer 
baltique,  et  un  par- 
ticulier des  villes 
hanséatiques, 

AltD.  osterberr, 

osterfurst,  un  prince 
oriental. 

Dan.  ostlaender,  un 
oriental, 

Ang.  8.  eastfolc,  peu- 
ples habitant  Vo- 
rient;  eastseaxan, 
Saxons  orientaux; 
eastenglas ,  Angles 
orientaux  ;  eastfran- 
can,  Francs  orien- 
taux, 

AltD.  oster  francan. 
Francs  orientaux. 
(Otfd.) 


Swed.  oestgoetisk , 
ostrogothique. 

Holl.  oostersch,  d'est, 
oriental;  de  oostuche 
Y  loot,  la  flotte  de  la 
mer  baltique. 
Ostero ,  la  fête  de  la  ré- 
surrection. 

AltD.  ostron,  ostoron. 

Ang.  8.  eoster,  easter, 
oster,  ester,  estra, 
ostor. 

Xhigl.  easter. 

Ang.  S.  esterdaeg , 
estradaeg,  easter- 
daeg,  jour  de  pàques. 

Engl.  easterday,  jour 
de  pàques, 

^Ang.  8.  easterwuca, 
semaine  de  pàques. 

Engl.  easter  week , 
semaine  de  pàques. 

Ang.  8.  osterhlaf , 
pain  de  pàques, 

Engl.  easterlamb , 
agneau  pascal, 

Ang.S.  eastermonath, 
mois  de  pàques. 

Beda  et  Ihre  dé- 
rivent le  motd'Ostem 
du  vieux  saxon  eos- 
tra.  La  déesse  qui 
porte  ce  nom  était 
chez  les  peuples  du 
nord  la  même  que 
les  anciens  Grecs  et 
Romains  adoraient 
sous  ceux  d'Aphro- 
dite et  de  Venus. 
On  prétend  que  ta 
fêle  a  été  célébrée  à 
cette  époque, 
Auster,  huitre. 

Ang.  8.  ostra,  ostre. 

Engl.  oyster,  oister. 

8wed.  ostra. 

Dan.  oester. 

Isl.  ostra. 

lat.  ostrea,  ostreum. 

it.  ostiica. 

sp.  ostra. 

gr.  ostreon. 

altfr.  (h)uistre. 

pers.  istir(idîa). 

arm.  eistrenn ,  hist- 
renn  (Dr.  W.) 

corn,  estrenf  .w)^  «r  . 

russ.yntriz\<^^'^'> 

lat.  ostreatus,  rude, 
dur. 

Engl.  oistersheil , 
écaille         d*  huitre; 


oisterwife ,  femme 
aux  huitres ,  ven- 
deuse d'huitres. 

Isl.  ostcr),  fromage; 
kua  ost(r),  fromage 
de  vache;  geita 
ost(r),  fromage  de 
chèvre. 

Dan.  OBt,  fromage. 

8wed.  ost ,  fromage. 

Holl.  oogsten,  aoûter, 
récolter;  oogster, 
aoûteron ,  moisson- 
neur; oogstiD|^, 
oogst,  récolte,  mois- 
son. (V.  mois  Au- 
gust.) 
JA,  OUI. 

AltD.  ja,  jo. 

Alto,  ja,  jai,  certes. 

Ang.S.  ja,  ya,  gea, 
gee,  gîse,  gyse. 

Engl.  ye9,>  yea,  ay, 
aye  (en  transposant 
la  voyelle  comme 
dans  le  mot  d'oiï'i). 

Holl.  ja. 

8wod.  ja,  jo,  jo. 

Dan.  ja. 

Isl.  ja,  jae. 

griech.  ga  (dor). 

wall.  je. 

bret.  hi  a. 

hebr.  choh.  (Trip.) 

chin.  go.  (Trip.) 

it,  si. 

lat.  jam,  déjà,  main- 
tenant  ,  a  l'heure , 
qu'il  est, 

Isl.  à  ja,   oh  qu'oui; 
o  ney,  oh  que  non, 
nenni. 
(be)jahen,  qffirmer. 

Isl.  jaa. 

Dan.  bejae. 

8wed.  bejaka;  bejak- 
ning,  affirmer. 

Isl.  J  ata ,  accorder , 
promettre. 

Alto,  jaîthan,  ap- 
prouver; frajethan, 
rebuter,  dédaigner; 
jah,  aussi  et;  jah  — 
jah,  si  bien,  aussi 
bien  —  que. 

lat.  ajo,  affirmer,  dire. 

Isl.  jaord,  jaqraedi, 
consentement  ;  jabro- 
der,  girouette,  qui 
est  toujours  de  Va- 
vis  des  autres,  qui 
opine  du  bonnet. 


uigitizea  d^ 


ne 


86 

Dan.    jabroder;    gi- 
rouette, 

HoU.    jabroer,      qui 
opine  du  bonnet, 
ICH,  je^  moi, 

AltD.  ih,  U 

Alto.  ik. 

Alts.  ik. 

Aug.  8.  ic,  i  ;  ik.  (Phi- 
lippe,  p.  63.) 

Engl.  1  ipron.  aï.) 

HoU.  ek. 

Swed.  ia^. 

Dan.  leg, 

ImL  egy  ek,  (marefoii 
ec). 

gr,  ago,  ego. 

lat,  ego. 

it,  io. 

«p.  yo,  y, 

(Dane  U  midi  de 
Im  France  jo ,  jeu). 

•lav,  ja,  ga. 

ind,  agam. 
Ich  8elb(er),  moi-même, 

lal.  eg  8ialv(r). 

8wed.  iag  sielf. 

Dan.  jeg  sel  v. 

HoU.  ik  zelf. 

Xhigl.  1  (my)  self. 
JAGEN,  chai$er  (v.  auui 
Hund  efW  aid  maun). 

AltD.  jagon. 

HoU.  jaagen,  jagen. 

Swed.  jaga. 

Dan.  jage. 

Isl.  jaga. 
,    Niod.8.jaegen.(^df^.) 

pen,  jagma.  iTrip,) 
JAËGËK,  choëseur, 

HoU.  jaager,  )ager. 

8wed.  jaegare. 

Dan,  jaeger. 

Swed.  jaegeri,  choese, 
vénerie;  jaegarlicb, 
de  cha»seur, 
JA6D,  cha9$e, 

HoU.jagt,yagtJacht. 

Swed.  jagt. 

Dan.  jagt. 

I^  jait. 
Jagdbuady        ehien     de 
chuêie. 


I,  e,  1,   o, 

HoU.  jagdthond,  Jaa- 
gershond. 

Swed.  i 

Dan.    I  jagtbimd. 

Isl.       I 

HoU.  jaagdlaad,  pays 
de  cMêsey  territoire 
de  chaêêe^  forêt, 
hoiê$  jagdioorn, 
jaagershoorn,  eor 
de  ckaêie  ;  jagtgaren, 
jaagersgaren ,  jaa- 
gersnet,  filet  du 
ckmueur;  groote 
jaçd  kebben ,  être 
treê  pressé;  op  de 
jagt  gaan,  aller  a 
la  chasse, 
Jagd,  vuisêeau. 

Xhigl.  yacht. 

Swed.  jakt(skepp). 

Dan.  jagt. 

Isl.  Jagt(skib). 

HoU.  jaagschuity  Jagt  ; 
en  oorlogsjagt,  un 
vaisseau  de  guerre; 
jaagpaerd ,  cheval 
qui  tire  Vyachi  $ur 
les  canaux, 
JUCKEN,  démanger. 

HoU.  jeuken  ;  jooken, 
convoiter,  appéter, 

Engl.  (to)  itchy  dé- 
manger; itching, 
démangeaison, 

HoU.  jeuking,  jeukte, 
la  démangeaison, 
GICHT,  goûte. 

HoU.  jigt. 

Xhigl.  gout. 

schott,  yuk,  youk. 

Swed.  gikt. 

Dan.  gigt. 

W.  ykt,  jkt,  yktsyki. 
gichtig,  goûteux, 

HoU.  jigtig. 

Engl.  gouty. 

Isl.  ykt8iuk(r). 
JUWEL ,  joyam^  bijou, 

HoU.  jou  weel,  |uweel. 

Swed.  juwel. 

Dan.  juweel. 


Engl.  iewel. 
arab,    Johary      pierre 
précieuse,    (Adg,) 

JABfMBR,  lamentation, 
misère, 

AltD.  jamor,  Jamar. 

Ang.S.  geomor,  geo- 
mer,  giomor,  geomr, 
lamentation,  plain- 
tes, douleur, 

HoU.  jammer. 

Swed.  jaemmer,  Jem* 
mer. 

Dan.  Jammer. 

Isl.  jarm(r),  hurlement 
des  animaux,  cri 
des  oiseaux, 

Swed.  Jaemmerskri, 
plaintes  lamentables; 
jaemmersrop ,  cri 
lamentable, 

HoU.  Jammerklagty 
plainte  lamentable, 
lamentation;  jam- 
nferig,  lamentable^ 
gémissant;  jammer- 
lyk,  lamentable, 
douloureux. 

Dan.  Jamraerlyk,  la- 
mentable, doulou- 
reux, 

Swed.  jaemmerlig, 
jaemmerfull ,  lamen- 
table, douloureux, 

HoU.       jammerpoel , 
abime ,    gouffre    de 
tnisère, 
Jammera,  lamenter,  gé- 
mir. 

Ang.  8.  geomerian , 
geomrian. 

HoU.  Jammem,  gé- 
mir, déplorer,  être 
ému, 

Swed.  jemra,  Utmen- 
ter, 

lal.  jarma,  critr^  hur- 
ler, bêler, 

lat,  gemo,  gémir, 

SngL  (to)  whimf  er, 
géwtir. 


(w). 


W)  idée  éêetfmiett  grande 
fsett  sauvage^ 


AltD.  ulf,  ulb,  voir, 
vfoii,oiî,  (V.Grimm, 
2e»  p.  537«f  B.pr.) 


Alto.  wuir(s;,  loup; 
wilva,  brigand,  vo- 
leur; wiWan,  enUvêr; 


Digitized  by  VjOOÇIC 


•♦   e,   1,    ; 


(w). 


87 


frawilran ,     priver , 
diflwilvan  y    priver , 
frustrer;     frawalr, 
enlever, 
Engl,  (to)  pilfer,  en- 
lever^ ravir  ^  pilier, 
HoU.   wolf;    hungrig 
als  een  wolf,  affamé 
comme  un  loup. 
Engl,    hungry    as   a 
wolf,  affamé  comme 
un  loup. 
8wed.  uir,  loup. 
Dan.  uIt,  loup. 
Isl.  ulf(r),  loup;  ylgr, 
wargr,  loup,   égor» 
geur,  auauin;  ul- 
rud,  tauvage. 
Swed.   wanilf,   loup- 
garou;    warg,    a«- 
saêsin  ^). 
9è)  wûrgen,  erw&rgen,  égor- 
ger t  étrangter. 
holL  wntgen,  wurgen. 
engl^  (to)  worry. 
Wurg«n ,  tubit. ,  U  carnage, 
holf.  worfing,  wurgin?. 
enrf.  worryiaf. 
hoil.    worfp««I,    wvrgrpMl, 
poteau  ou  Fon  étranglait 
autrefoii  lee  malfaitemrs; 
worg,   warg,  Fet^uinmn- 
eiê,   manque  de  respira' 
tion. 

lal.  i8olf(r),  oun  blanc, 
{v.  auÊBt  0.  pr.)  ;  alf- 
steinbitr;  ulfalldi 
(antérieurement  ulf- 
balldi),  chameau. 

AltD.  ulband,  cha- 
meau. 

Alto,  wutfos,  wll- 
vandas  (Mat.  7,  15.) 
des  loups  déchirants. 

Ang  8.  wulf ,  loup; 
werewuir,  loup-ga- 
rou;  Y\r\upué  (Lyey, 
wulfhole,  caverne  de 
loup;  wulfesheofod , 
tête  de  loup;  here- 
wulfas,  harewulfas, 
armée  de  loups  (mi- 
litares  lupi);  ra- 
piende  wuUas,  des 
lùupê  ravissants ,  dé' 
chirants. 

JBngl.  wolf,  loup. 

lat,  Tolpes,  Tulpes,  tuI- 
pis,  renard,  voleur, 
Woelftnn,  louve. 

HoU.  wolfione,  wol- 
vin. 

.  warginna. 
nlrlnde. 


lal.  ylfa,  ylgia,  war- 
gynia. 
Junger  B&r,  junger  Hund, 
routhwilliger  Jange, 
jeune  ours ,  jeune 
chien  ^  garçon 

espiègle. 

Isl.  hwelp(r),  hwoel- 
P(r). 

Swed.  hwalp,  walp. 

Dan.  hwalp. 

HoU.  welp,  wulp. 

Nied.S.  woelp. 

Engl.  whelp. 

HoU.  wulps,  wulpsch, 
espiègle,  malieteuxy 
luxurieux  ;  wolfsrel, 
peau  de  loup;  wolfs- 
tand,  dent  de  loup; 
wolregroere,  trape 
de  loup. 
(W)OLLE,  laine. 

AltD.  wolla. 

Alto,  wulla. 

Ang.  8.    wul ,  wull , 
wulle. 

Bngl.  wool  (pr.  wul). 

HoU.  wol,  woUe. 

8wed.  nil. 

Dan.  uld. 

Isl.  ull. 

gr.  oalas. 

lat»  yellus,  toison. 

fr.  oalos,  doux. 

tndost.  wal. 

russ.  wolna,  weina. 

hëhm.  wlna. 

basq.  ulea. 
woUig,  wollen,  laineux. 

Ang.  8.  walleo,  wyl- 
len,  willen. 

Engl.  woolen  ;  wooly, 
laineux. 

HoU.  woUig. 

8wed.  yllen,  uUig. 

Dan.  uldrig. 
Wollsack,  sac  de  laine. 

Engl.  wooUack,  wool- 
bag. 

HoU.  wobak,  woUe- 
zak. 
Wollengarn,  fil  de  laine. 

Engl.  woolgarn. 

8wed.  ullgarn,    ylle- 
garn. 
Wollenweber,   tisserand 
en  laine. 

Engl.  wooIenweaTer. 

HoU.  wolleweerer. 
Wollenspinner,  Jfinrr  de 
laine. 


HoU.  woolespinner. 

Engl.  wool  spinner. 
WoUenspinnerinn  ,fileur 
de  laine. 

HoU.  woUespinater, 
woUpinster. 

Dan.  uldspinderske. 

Isl.  uUarkona. 
WoUenkleid,    habit    de 
laine. 

Isl.  ullarklaedi. 

Engl.  woolencloth  ; 
woolfel,  toison. 

AltD.  das  wttlln  hand- 
werk.  (Chronique  de 
Limbourg  p.  63.) 

Alt  O.  wuUnareis, 
foulon. 

U.  unnin  og  spunnin 
ull ,  laine  ouvrée  ; 
éunnin  ull ,  laine 
crue. 
(W)ORT,  mot,  paroU. 
(F.  aussi  Kede). 

AltD.  wort. 

Alto,  wanrd. 

Alt  8.  word. 

Ang.  8.  word,  wyrd; 
ord,  or,  origine» 
(Lye.) 

Engl.  Word. 

HoU.  word,  woord. 

8wed.  ord. 

Dan.  ord. 

Isl.  ord. 

sansk.  wartha.  (Web- 
ster.) 

Ang.  S.  godes  word, 
parole  de  Dieu;  lifes 
wo^d,  parole  de  vie; 
idel  word ,  parole 
vaine;  unnytta  word, 
parole  inutile;  wor- 
des  and  weorces,  pa- 
roles et  oeuvres  ; 
wordum  and  dea- 
dum,  paroles  et  faits. 

Alto.  waurdjan, 

parler- 

Bngl.  (to)  word,  ex- 
primer ,  rédiger , 
composer^  faire  des 
tirades  de  paroles^ 
contester. 

Isl.  orda,  composer 
un  discours. 

Alto,  ubil  waurdjan, 
parler  mal;  filu 
waurdjan ,  parler 
beaucoup,  fatre  de 
longues  tirades  de 
paroles;  fila  waur- 


Digitized  by 


Gou^ 


le 


88 


H,   e,   1,    o,   a,    an  (w). 


dei ,     beaucoup    de 
motif  verbiage f  ca- 
quet*; waurdagoths, 
parole  de  Dieu, 
wortrèich,  verbeux. 

An^.S.  wordful,  word- 
fall»  aimant  à  con- 
verger, affable. 

Engl.  wordy. 

Holl.  woordryk,woor- 
denryk. 

Swed.  ordrik. 

Isl.  ordrik(r) ,  ord- 
sniall(r),  prompt  en 
paroles,  disert,  élo- 
quent ;  ordsnilld , 
loquacité,  éloquence* 

Aug.  S.  wordlung, 
affabilité;  wordung, 
wordunge ,  conseil , 
précepte,  ordre,  com- 
mandement, 

Bngl.  wordiiiff,  com- 
position ,  rédaction  ; 
wordless,  qui  a  per- 
du la  paroU,   muet. 

Aug.  S.     wordraest, 
véritablement       élo- 
quent. 
Wort  fur  Wort,    mot  a 
mot. 

Isl.  ord  fyr(ir)  ord. 

Bwed.  ord  foer  ord. 

Dan.  ord  for  ord. 

Holl.  woord  Tor 
woord. 

Engl.  word  for  word. 
Wôrtcrbuch ,        vocabu- 
laire ,  dictionnaire. 

Holl.    woordboek, 
woordenb(  ek. 

Xhigl.  wordbok. 

8wed.  ordbok. 

Dan.  ordbog. 

Isl.  ordbok. 
(Ant)wort,  réponse,  (F. 
plus  haut  ant,  eut). 

Alto,  antwurti,  aa- 
tawaurd. 

Ang.8.  andwyrd. 

Isl.  ordsendiog,  mes- 
sage. 

Xhigl.  (to)  send  word, 
faire  dire,  envoyer 
un  exprès ,  faire  sa- 
voir; wordsendiDg, 
mention,  message. 

isl.  ordakast,  dispute 
de  mots,  logomachie. 

Daa.  oràstrid,  dispute 
de  mots,  logomaehie. 


Swed.     ordkastnipg , 

dispute  de  mots ,  lo- 
gomachie; ordkasta, 
disputer  des  mots; 
ord  wax  ling, ord  wex- 
ling,  dispute,  alter- 
cation. 
Wort  halten  ,  tenir  pa- 
role, dégager  sa  pa- 
role. 

8wed.  ord  h&llen. 

Holl.    woord  houden. 

Swed.  ordhSi\\if^,fidile 
à  sa  parole,  sûr, 
certain,  positif. 

Holl.  woord  bonding, 
la  fidélité   h    notre 
parole. 
in  einem   Wort,  en  un 
mot. 

Isl.  i  einu  ord. 

Xhigl.  in  one  word, 
mit  weniî;   Worten,   en 
peu  de  mots. 

Isl.  med  fam  ordum. 

Ang.  8.  in  feawa  wor- 
da. 

Xhigl.  in  few  words. 

Dan.  med  faa  ord. 

Ang.S.  ic  bidde  the 
th  thu  laete  nie  spre- 
can  ane  feawa  wor- 
da,  permets,  je  t'en 
prie,  que  je  dise 
quelques  mots. 

Holl.  en  goed  word, 
une  bonne  parole. 

Engl.  a  good  word, 
une  bonne  parole. 

Holl.  worden,  devenir, 
naître;  wording,  la 
naissance, 
0RDNUN6,  ordre. 

AltD.  ordening.  (Not- 
ker.) 

8wed.  ordning. 

Dan.  ordning,  orden. 

Engl.  order,  ordre, 
commande  m  ent. 

lat.  ordo,  voyage;  or- 
dino,  ordre. 

it.  ordino,  ordre,  ré- 
gularité; ordine. 

gr.  orton. 
Unordnung,  désordre, 

8wed.  oordning. 

Dan.  ùorden. 
WURZ,  Wurzel,  racine. 
(F.   aussi    roten   et 
wachsen). 

Alt  D.    wurza , ,  rot  ;, 


wurxela ,    wurzala. 
(Grimm,  2e,  p.  102.) 

Alto,  waurta,  waurts, 
aurt. 

Ang.  8.  wurt,  wyrt, 
weort,  wert,  ort. 

Engl.  root. 

schott.  wurts. 

Holl.  wortel. 

Nieder8.  wortel. 

Swed.  ort,  rot. 

Dan.  urt. 

Isl.  urt. 

Alt  Swed.  oert,  végé- 
tal, plante 
CK)rautgarten ,  potager. 
■   Alto,  aurtigard(s). 

Isl.  ui*tagardjr),jurta- 
gard(r). 

Dan.  urtegaard. 

Swed.  oertegârd. 

Ang.  S.  ortgeard, 
wyrtgeard ,  weor- 
teard,  orceard,  orc- 
geard. 

Enîgl.  orchard,  verger. 

Alto,  aurtja,  jardi- 
nier. 

Isl.  urtagardsmadr , 
'  jardinier  ;  urtakra- 
mari ,  herboriste , 
vendeur  d* herbes  ; 
urta  sala,  vente  de 
simples,  de  plantes. 

Engl.  root  sale,  vente 
de  plantes,  de  sim- 
ples. 

Swed.  oertkaennare, 
botaniste,  herboriste. 

Ang.  S.  feldwyrt, 
chicorée  sauvage. 

Engl.  fteldwort,  chi- 
corée sauvage. 

Ang.  S.  naedderwyrt, 
serpentaire. 

Engl.  adderwort,  ser- 
pentaire. 

Ang.  S.  wyrtdrenc, 
breuvage  de  simples; 
aeihela  wyrta,  plan- 
tes aromatiques. 

Alto,  aurtjan(s). 

Alt  D.  wurzen,  pren- 
dre racine.  (Ku- 
nisch,  p.  409.) 

HoU.  wortelen ,  pren- 
dre  racine. 

lat.  hort(u8) ,  jardin. 

vrif  aurt  eit  idestiqiie 
•rec  rot,  rçot.  (V.  itûAS- 
position  dM  toj^Um.) 

Digitized  by  VjOO^  li:!' 


a,   e^  1,    o, 


(w). 


89 


(W)URM,  0^. 

AltD.  wurm. 

Alto.  wauriii(8). 

Ang.  8.  worm,  wynn. 

Engl.  worm. 

Hell,  worm  ;  dimin, 
wonntje>  wormken, 
vermi$»eau. 

8wed.  orm. 

Isl.  orm  r). 

lat.  yermis. 

ft.  rer, 

per%,  kirm.       »  -,  . 

arah.  kermès.  |  ^^^' 

laU  Termiculusy  ttt' 
miêstau. 

htbr.  remes,  ver, 
iTr^.) 
wurmig,  véreux. 

Aug.  8.  wyrmsig, 
wyrmsihtig. 

Engl,  wormy,  wor- 
me^^en. 

HoU*  wormagtig  ; 
wormsteekig,  worm- 
stekelig,  véreux; 
wormgaty  piqûure 
de  verê^  trou, 

lat.  Termiculosus ,  vé- 
reux. 

Ang.  8.  wyrmcyone, 
genre  de  ver 9;  ver 9^ 
reptiles. 

Ziagl.  wormseed,  êé- 
mencine;  worm- 
wood, abêynthe. 

Aug.  8.  wyrmwyrt, 
weremod,  abêynthe; 
seolcwyrm ,  ver  à 
eoie;  slawyrm,  cAe- 
nille  du  prunellier; 
renwyrm ,  ver  de 
terre;  wambwyrm, 
ver  intestinal ,  ver 
qui  9'engendre  dan» 
U$  inteitinê. 

Isl.  orma  Tef(r),  ti$$u 
de  9oie ,  iiêiu  de  ver 
h  êoie. 

8wed.  sig  orma,  êe 
tordre^  <e  recoquil- 
ler^  serpenter  f  aller 
en  serpentant;  foeda 
upp  en  orm  i  sîn 
/  barm,  nourrir  un 
ver  danê  êon  sein; 
warm ,  fantaisie , 
luhie. 

HoU.  wnrmen ,  cha- 
griner ,  ronger  le 
coeur  ;  een  worm  in 
't  hoofd,  avoir  des 


rats  dans  la  téte^ 
être  à  moitié  fou; 
een  nakte  worm , 
une  pauvre  créature, 
un  pauvre  diable. 
(W)IINDE,  (Ver)wult. 
dung,  blessure^  plaie. 

AltD.  wunta,  wunto. 

Alt  O.  wund ,  plur. 
haubith  wundan , 
blessures  ou  plaies  à 
la  tête,  {Marc.  12, 
4.)$  wandufnia, 
wundufni,  plaie^  ul- 
cère. (  V.  aussi  ban- 
jas.) 

Ang.  8*  wand,  wunda, 
wunde. 

Xhigl.  wound  (bane, 
malédiction^  exécra- 
tion ,  jurement, 

HoU.  wond,  wonde, 
wonding. 

Isl.  und. 

lat.  Tulnus,  blessure, 
plaie,  douleur. 

Ang.  S.  yfele  wunda, 
plaie  maligne;  wun- 
da lacnian,  guérir 
la  blessure, 

HoU.  wund  water , 
eau  vulnéraire;'wond- 
kruiten,  herbes  vul- 
néraires ;  wondte- 
ken,  marque  d'une 
blessure ,  cicatrice  ; 
wondarts,wondmee- 
ster,  chirurgien. 
(ver)  wunden ,  blesser, 
(V,  aussi  (Ter)8eh- 
ren,  Sorge). 

AltD.  wuntan  iOtfd.) 

Alto,  wundan,  won- 
don,  gawondon. 

Ang.  8.  wnndian,  ge- 
wundian. 

Engl.  (to)  wound. 

Hell,  wonden. 

lat.  Tulnero. 

Ang.  8.  gewundod, 
blessé. 

Xhigl.  wounded,  blessé. 

Ang.  8.  unwundod, 
non-blessé,  qui  n*est 
pas  blessé. 

X^ngl.       unwo^nded , 
non-blessé. 
(w)undem,  étonner. 

AltD.  wuntarn,wun- 
tern. 

.Ang.  8.  wnndrian, 
w3rndrian,wondrian. 


^Engl.  (to)  wonder. 

Hou.  wbnderen. 

8wed.  undra. 

Dnn.  undre. 

Isl.  undra. 
sich  wundern,  s* étonner. 

Holl.  zich  rerwoun- 
dem. 

8wed.  sig  (foer)andra. 

Dnn.  sig  undre. 

Isl.  sik  undra;  ek 
undra(r)  mik,  je 
m*  étonne. 

Ang.  8.  thaes  is  to 
wundrianne ,  voilk 
qui  est  étonnant. 

altfr.  (e)stonner.    (F. 
staunen.^ 
wunderroll,  wunderbar, 
wunderlich,  bizarre. 

Ang.  8.  wundorfull, 
wundorlic,  wunder- 
lic. 

Engl.  wonderfiil. 

Holl.  wonderbaar  ; 
wonderlyk ,  singu- 
lier, bizarre. 

8wed.  underruU,  un- 
derbar,  underlig. 

Dan.  (for)underlig. 

Isl.  undarleg(r). 
(yér)wunderung,  admi- 
ration, étonnement. 

Ang.  8.  wunderung, 
étonnement,  admi- 
ration. 

Engl.  wondering. 

Holl.  (Ter)wonderilig. 

8wed.  (foer)undran. 

Dan.  (for)undnng. 

Isl.   undran,  undrun. 
Wander(werk),  miracle, 
prodige. 

AltD.  wuntar,  wun- 
tru. 

Ang.  8.  wunder,  wun- 
dor,  wondor,  wun- 
dur. 

Engl.  wonder. 

Holl.  wonder(werk). 

Swed.  under(werk). 

Dan.  under. 

Isl.  undur. 

Ang.  8.  ic  wirce  un- 
dru  ,  f  opère  des  mi- 
racles; wunder- 
wyrcnesse,  miracle, 
fait  miraculeux. 
(be)wundem,  admirer. 

8wed.  beundre. 

Dan.  hewundre.. 


12 


Digitized  by  VjOOQIC 


80 


a,   e,   1,   o, 


gerym ,  U  rime  en  poeeie. 

geschal,  ton. 

geschapen,  créé^  eondû 
iionné. 

geschapenheid ,  conii* 
Hon ,  état. 

gescheept,  embarqué; 
de  goederen  zyn  ge- 
schepty  lee  marchan- 
dites  sont  embar- 
quéet. 

geschend ,  geschondeci  » 
dethonoré. 

gescherpt,  aiguité,  ag- 
gravé. 

gescnieden,  fait,  arrivé. 

geschiedenis ,  histoire, 

geschobde  Tisch,  pois' 
ton  écaillé. 

geschooren  baard. 

geschooren  hair. 

gesch'ooten  »  tiré. 

geschuthuis,  arsenal. 

geschreeuT,  geschrei,  eri, 
criaillerie, 

geschrift,  écrit. 

geslagt,  race,  tribu. 

geslagtboom ,  arbre  gé- 
néalogique. 

geslagtswapen,  armoi- 
rie,  armer. 

en  oud  geslagt. 

mannelykslagt. 

yrouwelykslagt. 

geenerleislagt.    (neutre.) 

geslagt  y  tué. 

gesleep,  suite,  escorte. 

geslegt,  applani;  een 
geslegte  weg. 

gesmeed ,  forgé. 

gesmydig,  gesmydigheid. 

gesmolten ,  J^ondu. 

gesmyde,  btjouxjoyaux, 
ornement. 

gesnor,  bourdonnement, 
ronflement. 

gespan,  attelage^  com- 
pagnon. 

een  gespannen  boog,  arc 
tendu, 

gespeel,  camarade. 

gespeelinne,  compagne. 

Sespen,  boucler. 
e     schoenen      gespen , 
boucler  les  soulters, 

gespekt,  lardé. 

gesponnen , 

Qes^ook ,  fantôme ,  reve- 
nant. 

gespoord,  éperonné,  garni 
d'éperons. 

gêspreid,  répandu* 


gesprek ,  eonvenmtion , 
dialogue^   entretien. 

gespringyv  action  de  sau* 
ter ,  jaillissement , 
bondissement. 

gestadi^,  stable,constant. 

gestadigheid. 

gestadiglyk  (adv.). 

gestarnd,  gesternd,  étoile. 

gesternte^  gestarntc, 
étoile,  astre. 

gesteen,  gémissement. 

gesteente ,  pierre  pré- 
cieuse. 

gestoelte,  siège. 

gestolen. 

gestormd. 

gestrand,  échoué. 

gestraat,  pavé. 

gestreept,  rayé,  k  raies. 

gestreng ,  een  gestreng 
heer,  en  gestrenge 
winter. 

gestrengheid. 

gestrengelyk  (adr.). 

gesturren,  mort,  décédé. 

gesuis,  bruiasepient,  tin- 
tement. 

getakt,  dentelé. 

getal,  nombre. 

geteld,  compté. 

geteerd,  goudronné, 
poissé, 

een  nieuw  geteerd  ship. 

getekendy  marqué. 

getemd,  bridé,  dompté. 

getier,  bruit,  tapage. 

getoet,  faction  de  son- 
ner du  cor. 

getimmer,  édifice,  bâti- 
ment. 

getoomd,  bridé. 

een  toomd  paard,  tisi 
cheval  bridé. 

getouw,  métier  de  tisse- 
rand, tissu,  étoffe. 

getuig,     linnen    getuig, 

getrappel ,  getrippel , 
pétignement. 

getreur,  tristesse,  deuil. 

getrouw ,  getrouwelyk , 
fidèlement  {adv.). 

getrouwd,  fiancé,  marié. 

getrouwheid,  getrouwig- 
ïieiA,  fidélité. 

getuige,  témoin  ;  een  oog- 
getuige,  témoin  ocu- 
laire; oorgetuige, 
témoin  auriculaire. 

getyde,  tems  ;  de  rier  ge- 
tyden ,  les  qumtre 
saisons. 


getydig,  à  tems. 
geraar ,    danger ,   péril , 

risque. 
geraarlyk ,     dangereux , 

périlleux. 
gerader,  compère. 
geraderschap ,       compé- 

rage. 
geTal,  accident,  hazard, 

avanture. 
by  geval,  accidentel. 
in  geval ,  au  cas. 
in  ditgeval,  en  ce  cas. 
gerallen ,     plaire ,    être 

agréé. 
gevangen,    captif,   pri- 
sonnier. 
geTangenis,  gerankeniss, 

prison. 
geTederd ,     gereerd ,    a 

plume. 
gevegt,  combat. 
seevegt,  combat  naval. 
tweeregt ,    combat    sin- 

rlier,  duel. 
geevel ,  faite 

gerlekt,  gevlakt,  taché, 
tacheté. 

gerlugt,  enfui. 

gevioogen,  volé, 

gevlooden,  Coulé. 

gevoedert,  nourri. 

gevoel,    sensation,   sen- 
timent. 

geToelloos ,  gevoeleloos, 
insensible. 

geroelen,  sentir. 

gevoelig,  sensible. 

gevoeligheid ,  sentiment. 

gevold,  gevuld,    empli, 
rempli. 

gerolg,  suite. 

gerolgelyk,  par    consé- 
quent. 

geyonden,  trouvé. 

geur,  odeur,  fermenta- 
tion, bouquet. 

geurîgy  odorant. 

geurigheid ,      fermenta- 
tion. 

gevrojen,  gerrooren»  ge- 
rrozen,  gelé. 

geyryd,  exemt. 

gewan  d ,       habillement , 
vêtement. 

gewag,  mention,  récit. 

gewagen ,      mentionner], 
faire  mention. 

gewapend,  armé. 

gewas,  prodmftiony  ex* 
croissance. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


i^   e,   I9    o,    Ik 


81 


aardgewas,  fiante  ter- 
retire. 

zeegewas,  plante  marine, 

gewaterty  arrosé, 

geweeken,  cede^  affaisé. 

de  yyand  is  gewecken, 
V ennemi  a  cédé,  a 
lâché  pied, 

geweeoy  pleur $,  gémit- 
êement, 

gehuppel,  tautellemeni. 

gehuisty  domicilié, 

gejammer,  gekerm,  la- 
mentation, 

gejok,  plaitanierie  y  ba- 
dinage. 

gekamd,  peigné, 

gekef,  gekyf,  criaillerie, 
crierif. 

gekittel,  chatouillement, 

geklank,  geklink,  sou. 

trompcttengeklank,  son 
de  la  trompette. 

geklank  der  klokken , 
ton  des  cloches. 

geklater,  sons, 

geklag,  klaag,  la  plainte. 

geklap,  japementy  bavar- 
dage. 

geklep,  cliquetis  J  tinta- 
marre, 

geklok,  gloussement  des 
poules, 

geklets ,  claquement , 
aplaudissement ,  ca- 
quet. 

gekleed,  vêtu,  revêtu, 
habillé. 

gekookt,  cuit,  bouilli, 

gekoren,  élu,  choisi* 

geklop,  taction  de  battre. 

geknas,  grincement. 

gekraai ,  croassement. 

gekras,  gekrysch,  gekiyt, 
croassement  du  cor- 
beau. 

gekriel,  flux,  foule. 

gekromd,  courbé, 

gekroond,  couronné. 

gelaaten ,         tranquille , 

calme. 
gelaatenheid ,    tranquil- 

leté,  calme, 
gelach,  gelaghy  éclaté  de 

rire. 
gelag,  écot,  régal. 
gelagriy,  qui  a  son  écot 

franc* 
geleerd,  savant,  érudit, 

docte. 
geleerdheid,  Bavoir,  éru- 
dition. 


gelegen,  tiiué,  aportun. 

gelegenheid,  occasion, 

geleid,  gelei,  escorte, 

geleiden,  escorter, 

geleidsman,  compagnon. 

gelieveoy  vouloir,  agréer. 

gelofte,  voeu, 

geloof,  gelooTe,/oi,  cro- 
yance, 

gelooven,  croire,  avoir 
foi  en  quelque  chose. 

gelaat,  visage ,  figure. 

gelid,  gelit,  membre. 

geknoop,  articulation  de 
V épine  du  dos,  ver- 
tèbre. 

geluid,  son. 

gelui ,  la  sonnerie, 

gelusten,  convoiter, 

gelymd,  collé. 

geliik ,  bonheur,  fortune. 

het  geluk  is  blind,  la 
fortune  est  aveugle. 

goed  geluk ,  bonheur , 
bonne  fortune. 

gelukkig ,  heureux ,  for- 
tuné, 

gelukken,  réussir. 

geluk  \venschen,/e7»e»Ver. 

gelukzalig,  heureux. 

gelukzahgheid ,  félicité, 

gelyk,  égal,  semblable, 
ressemblant. 

gelyk,  droit,  raison, 

gelyken,  ressembler. 

goly  kn  i  s ,  similitude , 
symbole ,  ressem- 
blance, 

gelykheid,  égalité,  res- 
semblance. 

gelykmoedig,  unanime. 

gelykmaatig,   conforme. 

gelykvormîg ,  conforme, 

genagt,goede  nagt,  bonne 
nuit. 

gemaal,  époux. 

gemaalin,  épouse, 

gemaalen,  moulu. 

gemaay ,  le  fauchage, 

gemagtigd,  autorisé, 

gemak,  commode, 

gemakkelyk ,  commodé- 
ment (adv.). 

gemakkelykheid ,     com- 
modité. 
gematigd,  modéré. 
gematigdheid,     modéra- 
tion, tempérance. 
gemeng,  mélange,  mix- 
tion. 
gemoedy   esprit,  coeur f 
courage. 


gemoed,  (a4(;.)  cotera- 
geux,  satisfait. 

wel  geraoed,  de  bonne 
humeur,  gai. 

te  gemoet,  envers,  con- 
tre (adv,) 

geroor,  murmure. 

gêna,  genads,  grâce, 
clémence. 

genadig,  clément. 

geneesen,  geneezen,  ge- 
nezen,  guérir,  re- 
couvrer la  santé. 

geneezing ,  guérison , 
convalescence. 

genoeg ,  st^samment , 
assez. 

zig  geno0gen,  se  con- 
tenter. 

genoeglykheid ,  genoeg- 
zaamheid,  contente- 
ment,  frugalité, 

genoode,  hôte,   convive. 

genoot,  associé,  partici- 
pant, consort. 

bondgenoot,  confédéré. 

medegenoot ,  copartici- 
pant. 

geloQpf|0noot,  coreligion- 
naire, frère  dans  la 
foi, 

genootschap ,  participa- 
tion. 

eedgenoottchap ,  confé- 
dération {helvétique). 

genot,  jouissance,  pos- 
session. 

genuttigd ,  Joui^  mangé. 

geweer,  arme. 

schietgeweer,  arme  à  feu. 

zydgeweer, arme  blanche. 

geweerlos,  sans  armes, 
desarmé, 

geweermaker,  armurier. 

geweld,  violence. 

met  geweld,  violemment, 
de  force. 

gewelddaadig,  violent, 

geweldenaar,  tyran,  do- 
minateur. 

geweldenaary,  tyrannie. 

ge  wel  dig,  violent,  puis- 
sant. 
gewelf ,  voûte. 
stargewelf,  voûte,  céleste, 
gewelfd,  voûté. 
gewennen ,   accoutumer , 

habituer. 
zig  gewennen,  s*accou- 

tumer,  s'habituer. 
gewigt,   poids,    impor- 
tance. 


Il 


Digitized  by 


Gôôg 


82 


t,   e,    if    05 


gewigtig,  ie  poidi,  im- 
portant. 

gewigtigheid ,  impor- 
tance, 

gewild,  réêoU. 

gewillig ,  prêt. 

g€Willigheid ,  empreiêe- 
mtnt  à  itrvir,  bonne 
volonté. 

gewin ,  gain. 

gewinnen,  gagner»^ 

g«winzagt,  au  eoear  du 
gain^  iéêir  de  ga- 
gner ^  avidité. 

gewinsogtig ,  âpre  au 
gain. 

gewis,  certain,  tdr. 

gewisheidy  certitude. 

gewisselyk,  certain,  cer- 
tainewunt. 

gewoel ,  gewemmel , 
f ouille ,  foule. 

gewold,  laineux, 

gewolkt ,  couvert  de 
nuageê. 

gewond,  bleue. 

gewoonte,  coutume. 

gewonn,  ordinairement. 

gewoonlyk,  ordinaire. 

gewormdy  verreux,  piqué 
de  ver». 

g^-wormte ,  gewunnte , 
veri,  reptileê. 

geworpen ,  Jeté. 

gewyd,  conêacréf  bénit. 

gezaaidy  iemé. 

gezag,  vue,  apparence. 

gezaglyky  apparent. 

gesagbebber,  plénipoten- 
tiaire. 

gesalfd,  o«ii#. 

gezameld,  recueilli. 

gesaniendlyk ,  eneemble, 
touê  à  la  foie. 

gezang,  chant. 

gezongen,  chanté. 

gezanty  envoyé. 

gezantflhap ,  légation , 
ambaêêade. 

gezeg,  bruit  public,  tra- 
dition. 

gezegeltf  icellé,  cacheté. 

gezegend,  béni. 

gezel,  compagnon. 

gezelinne,  compagne. 

enjunggezel ,  rrygezel , 
f arçon,  adoletcent^ 
jeune  homme. 

ambagtsgezel ,  garçon 
de  métier,  compa- 
gnon de  métier. 

bootogezely  matelot. 


gezellig,  iociable. 

gezel  I  i  [;heid ,  iociabilité. 

gezelschap,  aociété. 

gezigt,  v%$age. 

een  scherp  gezigt  hebben, 
avoir  la  vue  perçante. 

kort  Tan  gezigt,  qiti  a 
la  vue  courte,  my- 
ope. 

gezien,  vu. 

gezin,  domeetiquee. 

gezind,  intentionné. 

gezindheid,  intention. 

gezoden,  bouilli. 

gezogt,  rechevelée. 

gezond,  êain,  bien  por- 
tant. 

gezondheidy  êanté. 

gezonken,  enfoncé. 

gezout,  gezouten,  êalé. 

gezult,  cot^  au  eel  et 
au  vinai^e. 

gezugt,  gémuiement. 

gezuis,  iiflement,  bour- 
donnement, tinte- 
ment. 

gezusters ,  frère»  et 
»oeur». 

gezuagers,  beaux-frère». 

gezweer,  apo»téme^  tu- 
meur, ulcère. 

gezwel,  tumeur,  enflure. 

gezwollen,  eiMé,  gonflé. 

gezvollenheid,  tumeur, 
enflure. 

gez'wets,  caquet,  bavar- 
dage, 

gezwindy  vite,  prompt. 

gezwindelyk.  {adv.) 

gezwindheid ,  prompti- 
tute,  célérité. 

gezworen ,  gezwooren , 
juré. 

een  gezwooren  ryand, 
un  ennemi  juré. 

de  gezworenen,  le»  juré» 
d'une  ville. 

Dan»  le  gaeUc  (cam- 
brica),  dan»  Veepagnol 
et  dan»  le  vieux  fran- 
çai»  il  »e  trouve  au»»i 
beaucoup  de  mot»  avec 
la  particule:  y,  e. 

G»eUo. 

(y)!igair,    vai»»eauj   na- 
vire, 
vieux  fr.  (e)ffqiiif. 

<y)sgod,  ombre. 

(y)igodi,  ombrager  j  ab- 
riter, protéger. 


(y)8graTii,   écrire,  gra- 
ver. 
(y)»gy*h">  poindre,  jail- 
lir. 
(y)8gal,  écaille. 

vieux  fr.  eicaille. 
y-sled,  traineau. 
y-slib,  tfftt. 
y-8mwg,  fumée. 
y-snid,  mu»eau. 
y-«pbiaw,  épier. 

vieux  fr.  eipier. 

«p.  espiar. 
y-sçarmes,  e»carmouche. 

vieux  fr.  escanDOoche. 

»p.  eflcaramuza. 
e-smwyth. 

engl.  smooth, 
y-stady  Ȏjour,  domicile. 

»p.  e-8tada. 
y-8tigaWy  piqueur. 
y-8tang ,  perche. 
y-stol,  »*ège. 
y-storm,  tempête,  a»»aut. 
y-strad,  y-ntrid,  rue. 

»p.  e-8trade. 
y-8tain,  y-8taen,  étain. 

vieux  fr.  estain. 
y-8pcr,  lance. 

vieux  fr.  espée,  épée. 
y-8wain,  »erviteur. 
gosodi ,  mettre ,  po»er. 
g08od,  la  repo»%tion,  le 
placement. 

Viens  français. 

e-icaelle,  écuelle. 
e-8choppe,  échope,  bou- 
tique, hangar  d. 

engl.  8hop. 
e-8chine,  échine. 
e-icome,  écume. 
e-Bcrire,  écrire. 
e-icroOy  vi». 
e-8pine,  épine. 

lat.  spina, 
e-sperrier,  épervier. 
e-speron,  épiron. 
e-8pingle,  épingle. 
e-8pargner,  épargner. 
e-piucner,  éplucher. 
e-sprît;  »p.  espiritu. 
e-8tat;  tp.  estado. 
e-8tendard  ;    »p.    estan- 

darte. 
e-stamper;  ip.  estampar. 
e-8toffe;  »p.  estofa. 
e-8tourgeon  ;  fp.eitarton. 

lat.  8turio,  e»turgeon. 
e-ttuTe;  f|>.  estuftu 

it.  itaffiL 

engl.  itore. 


Digitized  b^ 


a»    e.   It    Ot 


83 


«p.  e-spolÎDy  bMrne. 
e-8cala,  échelle, 
e-seot,  eo^^  irmit. 
e-scandalo. 

lat»  scandalam. 
e-8gara,  brèckey  dent, 
e-sclave;    «p.  e-sclayo, 
esclave. 
De  le  auêêif  prebo' 
blement: 

fr,  (hi)stoire  ;  •#.  storia. 
(c)reT«r ,        fenire  ; 
^g^'  (to)  nre, 
9f,  arriesgar;   port,  ar- 

riesgar  ;  fr.  risquer, 
•p.    arroz;    gr,    oruza; 

M.  orysa;  it,  riso. 
pen,  i-staden,   être  de- 

bouty  $e  tenir  debout, 
ilaw,  ch-leb,  ch-^lib,  ch- 

lieb,  jMitft  (miche). 

Dam  tanglo  -  êaxon 
it  ie  trouve  également 
nombre  de  verbeê  avec  la 
particule  a,  conforme  k 
la  particule  ge,  et  êigni- 
fiant  de,  par^  sur,  «; 
p,  €x: 

a-smithod  ,  forgé  ^  con- 
fectionné, 
fl^syndrian,  séparer ,  dé- 
tacher, 
a-svndrung,  séparation, 
a-thenian,  étendre, 
a-thenuing,  étendue^  ex^ 

tension, 
a-writan ,  écrire^  copier , 
transcrire^      mettre 
par  écrit, 
a-wunden,  dévidé^guùsdé, 
aweallan,  bouillir^ 
a-wearpan,  Jeter  au  hin. 
a^wecao ,    éveiller ,     ré- 
veiller. 
artenéan ,    aMumer    etc, 
(V,  l'article^  et  ordre 
u^^hukétigue.) 


OEDE,  désert.  (F.  aussi 
Wûste). 

Alto,  authiy  aothia; 
authida,  désert  f  so- 
litude, 

Holl.  odi,  ode  ;  odhin, 
endroit  9  désert, 

8wed.  oede,  déoertj 
sort. 

Dan.  oede,  ejd. 


Isl.  eydd,  eydi. 

Engl.  (T)oid,  vider, 

lat,  Tîduus,  vide. 

it,  (▼)oto,  vide, 

ind.  ottu.       '    j 

Slav,  edin.  }  Trip, 

gr,  oîos,  oiow.  ( 

Isl.  oereyda ,  désert 
primitif,  dévasta- 
tion^ ravage;  oer- 
ydd(r) ,  entièrement 
désert,  vide,  épuisé; 
eydi  kot,  chaumière 
déserte;  eydi  plats,  . 
endroit  désert,  place 
déserte. 

0wed.  oedi  plats,  en- 
droit déeert,  place 
déserte. 

Isl.  eydi  leggia,    dé- 

'  vaster,  faire  le  dé- 
gât, ravager, 

8wed.    oede 
dévaler ,     faire 
dégât,  ravager. 

Dan.  oede  le$;ge,  dé- 
vaster, faire  le  dé- 
gât, ravager, 

Isl.  eydilcggiag,  dé- 
vastation, ravage, 

8wed.  oede  mark,  /»- 
mite  déserte,  désert, 
champ, 

AltD.  einotl,  désert, 
solitude, 

Isl.  oedeland,  eydi- 
land,  pays  désert. 

Dan.  oedeland,   pays 
désert,  inculte, 
EITEL,  vain,  , 

Alt  D.  ital,  ydel,  ido- 
le, itel.  (Kunisch, 
p.  400). 

An^.  8.  ydel,  idel, 
idele,  vain,  inutile, 
futile, 

Bngl.  idele  ipron, 
aidel),  oisif,  oueux, 

Holl.  jedel,  ydel. 

8wed«  idel. 

Dan.  ideL 

watt,  eiddil.     )    «,  . 

tiirk.  atil.        {    ^'^^• 

Holl.  jedele  woorden, 
paroles  oiseuses. 

An^.  8.  idel  word, 
paroles  oiseuses; 
idelnesse ,  ydel- 
nysse. 

Engl.  idleness,  oisi- 
veté, paresse. 


HolL  jedelheid,  ydel- 
heid,  vanité;  ydel- 
hoofd ,  tête  vaine , 
vide;  jedelyk,  yde- 
lyk.  adv. 

En  Bavière  italig. 
iSchmeller,  Diction. 

p.  129). 

Holl.  ydeltnit,  jedel- 
tuit,    yituît,    légè- 
reté. 
OPFER,  sacrëice, 

AltD.  oppner,  opher 
COtfd,')',  opphar 
(Tat,);  ofleroag 
(Iwrf.) 

Isl.  offer. 

8wed.  offer. 

Dan.  offer. 

Isl.  offr. 

bbhm,  ober.  |  «vv« 

wall,  abort.  I  ^^• 
Opferpriester,  Uicrifica- 
teur. 

Holl.  offerpnester. 

Dan.  offerpraest. 

Isl.  offrprest(r). 
(das)  Opfem,  Opferung, 
sacr^ice. 

An9.8.  offrung. 

EngL  offering. 

Holl.  offerande,  offer- 
hande,  ofrande, 

8wed.  uppoffring,  sa- 
crifice. 

Dan.  offiring. 

Isl.  of  ran. 
Opfem,  sacrifier. 

Alt  D.  oppboron 

i^Otfd,)  ;         ophern 
(Htryker,) 

Holl.  offeren. 

An9.8.  offrian. 

Engl.  (to)  offer. 

8wed.  offra. 

Dan.  ofre. 

Isl.  offra. 

gr.  tbuein,  sacr^er. 
Opferthier,  victime, 

HolL  offerdier,  offier- 
beest. 
Opférmahl,  viandes  of- 
fertes en  saer^ce, 
repas  des  sacrifica- 
teurs. 

Holl.  offermaal. 
Opferkleid,  robe  de  sa» 
crificateur. 

Holl.  opferkleed. 
Opferkucben ,       gâteau 
d'qframde. 

Holl.  offerkoek. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


84 


1>     O, 


EILEN,  ê€  hater  (p.  ausii 
eifer  et  elle,  elf.) 

Alt.D.  ilen.(Kuniêch, 
p.  399). 

HoU.  ylen. 

8wed.  ila. 

Dan.  lie,  ule. 

wall,  elu,  ie  mouvoir; 
el,  elT,  eipritf  mou- 
vant ^  cut  $e  meut 
iv.  elfe.)   Webêt. 

lat.  illico,      tout    ie 
suite^  iur  le  champ, 
promptement, 
eilig,  preêié. 

8wed.  ilig. 

Dan.  ilende. 

HoU.  yl,  ylingn;  yl, 
hâte;  in  der  yl,  en 
hâte. 
IRREN,  errer. 

AltD.  irron,  irren. 

8wed.  irra. 

Dan.  irre. 

Engl,  (to)  err. 

lat,  erro. 

Alto,  airzian,  ifelotfr- 
ner,  égarer, 
Irrthum,  erreur. 

AltD.  irricheit  (iCero). 

Ang.  8.  erdooni. 

Engl,  erring. 

8wed.  irring. 

Dan.  irreUe. 

lat.  error,  errat(uni). 

8wed.  irrgâng,  éga- 
rement, labyrinthe, 
dédale;  irrwaeg,^^<i- 
rement ,  faux  che- 
min; irrlaera,  doc- 

'    trine  erronée;  irrig, 
erroné. 
IMPFEN,  enter,  greffer. 

AltD.  impiton,  imp- 
ten;  y  mf  en  (Schwip.) 

Ang.  8.  impan. 

Engl.  (to)  imp. 

8wed.  ympa. 

Dan.  ympe. 

wall,  imp,   \ 

hirop         i  rejeton, 

Engl.  imp  r    Mon, 

8 wed.  impV  branche. 

Dan.  impel     ente, 

Nied8.imp1    greffe. 

brett.  imp    / 
UEPPIG,  luxuriant,  lu- 
xurieux, 

Isl.  ypparleg(r),  ex- 
gui$,  distingué. 

Dan.  prééminent,  $u- 
périeur,  excellent. 


ypperlig,  pré- 
éminent, iupérieur, 
excellent;  yppîgi 
luxuriant,  luxurieux. 

Ifll.  yppa,  lever,    éle- 
ver (p.  heben.). 
Ueppigkeit,  luxe,  luxure. 

AltD.  uppecheit,  up- 
pigheit. 

8wà.  yppighet. 

Dan.  yppighed. 
hUBHCH,  Joli. 

Holl.  hups,  hupsch, 
joli,  beau;  nups- 
beid,  beauté. 

Alt  D.  buobschbeit , 
c.  a.  d.  horischbeit, 
civilité,  grâce; 

bubscblich ,  civil , 
gentil,  élégant.  (,Ku- 
niich,  p.  399.) 

lat.  ops,  opis,  richeêêe, 
fortune, force  ;  opu», 
ouvrage.  (V.  au$$i 
Apfel  et  Obst.) 
(g)oennen,  ne  point  en- 
vier. 

AltD.  (g)unnen  (Ku- 
nitch,  p.  398.) 

Ang.  8.  unnan,  geun- 
nan,  ne  point  en- 
vier, accorder,  con- 
céder, céder;  unna, 
unne,  congé,  per- 
miêtion,  licence. 

Alto.  an8t(s), /aveur, 
grâce. 

8wed.  ynnest,  gunst, 
faveur,  grâce  ;  unna, 
ne  point  envier. 

Dan.  unde,  ne  point 
envier. 


1.  roissunna,  en- 
vier. 

Dan.  misunde,  envier. 

8wed.  missundsam, 
envieux  ;  ogunstig , 
défavorable  ;  ogunst, 
défaveur,  ditgrâce; 
gunstling,  favori. 

Dan.  gunstling,  fa- 
vori. 

Holl.  gunsteltng, 

gunstgenoot,  favori. 

Ici.  Tel  unnan, /aeeter, 
bienveillance;  unnan, 
unnun,  yndi,  plai- 
iir,  délectation;  un- 
nad8am(r),  unnar- 
flam(r),  yndisleg(r), 
agréable,  h  l'aise. 


Holl.  gonnen,  çunneoi 
ne  point  envier. 

Ici.  unna,  ne  point 
envier. 

Holl.  gunst,  gonst, 
faveur;  gunstig,/!- 
vorable. 

Ici.  gunstug(r),  favo- 
rable. 

8ired.  gunstîg,  favo- 
rable. 

Dan.  gunstig,  favo- 
rable. 

Holl.  gunsteloos,  dé- 
favorable, contraire; 
gunstwoord ,  inter- 
cession, mot  favo- 
rable. 
Ost,  Osten,  est,  orient, 
levant, 

AltD.  ost;  ostana, 
de  l'est ,  oriental , 
du  levant. 

Ang. 8.  east,  eost, 
iest,  easten,  est, 
est,  faste,  magnifi- 
cence.   (L$e.) 

Engl.  east. 

Holl.  oost,  oosten. 

8wed.  ostan,  oestan, 
oester. 

Dan.  oest,  oesten. 

Ici.    austur ,    aust(r)  ; 
austan  ,      de    l'est , 
oriental,  du  levant. 
iistlich,  oriental. 

Ang.  8.  easterlic. 

Engl.  easterlv. 

Holl.  oostelyk. 

8wed.  oestlig. 

Dan.  ostlig. 

Id.  au8tlaeg(r),  aus- 
traenn. 

Ang.  8.  estlice,  este- 
lice,  oriental,  bien- 
fesant,  prétieux. 
ostwârts,  vers  l*est,  vers 
l'orient. 

Ang.  8.  eastwaard , 
easteweard. 

Engl.  eastward. 

Holl.  oostwaarts. 
Ostwind ,  vent  d'est,  vent 
du  levant. 

Ang.  8.  easten  wind. 

Engl.  eastwind. 

Holl.  oostewind , 

oostenwind. 

Id.  austanwind(r). 

Dim.  oestenwind. 

8ired.  oestanraeder, 
ostligwind. 


Digitized  by  Lj005 


O 


iJ 


a,    e,   I9   O9   a*                    85 

Ifll.              austnordan 

8wed.      oestgoetisk , 

eisterwife,    femme 

\rind(r),  vent  nori- 

ostrogothique. 

aux    huitres ,     ven- 

est. 

Holl.  oostersch,  d'est, 

deuse  d'huitres. 

.    Engl,  northnastwind, 

oriental;  de  oostsche 

Ici.  est(r),  fromage; 

vent  nord-est. 

Tloot,  la  flotte  de  la 

kua  est(r),  fromage 

OsUee ,  la  mer  baltique. 

mer  baltique. 

de      vache;       geita 

Ang.8.  eastoae,  ost- 

Ostern,  la  fête  de  la  ré- 

o«t(r)> fromage  de 

sae. 

surrection. 

chèvre. 

Holl.  ooBtzee. 

AltD.  ostronyostoron. 

Dan.  ost,  fromage. 

8wed.  oestersjoen. 

Ang.  8.  eoster,  easter, 

8wed.  est ,  fromage» 

Dan.  oestersoen. 

ester,  ester,  estra, 

Holl.  eegsteo,  aoûter. 

111.  austrsiorinn  ;   au- 

ester. 

récolter;       eogster, 
aoûteron ,    moisson- 

8turweg(r),   chemin 

Engl.  easter. 

d'est  y  Russie. 

Ang.  8.       esterdaeg , 

neur;         eogstin^. 

Ang.8.        eastwaegy 
chemin  d'est,  Russie. 

estradaeg ,      easter- 

eegst,  récolte,  mots- 

daeg,your  depâques. 

son.     (V.  mois  Au- 

Ostland, pays  d'est,  pays 
oriental. 

Engl.  easterday,  jour 

gust.) 

de  pàques. 

JA,  oui. 

8wed.        oesterland , 

^Ang.  S.    easterwuca. 

AltD.  ja,  je. 

pa^s    d'est,       pays 

semaine  de  pàques. 

Alt  G.  ja,  jai,  certes. 

oriental. 

Engl.    easter    week , 

Ang.S.  ja,  ya,  gea. 

Dan.    ostland,    pays 

semaine  de  pàques. 

gee,  gise,  gyse. 

d'est,  pays  oriental. 

Ang.8.        esterhlaf. 

Engl.  yes,  yea,  ay, 

Ang.8.  eastland,  est- 

pain  de  pàques. 

aye  (en  transposant 

land,     pays    d'est, 
pays  orientai. 

Engl.        easterlamb , 

la     voyelle     comme 

agneau  pascal. 

dans  le  mot  d'oui). 

Ostreich,  Autriche  (Au- 

Ang.S. eastermenath, 

HoU.  ja. 

stria). 

mois  de  pàques. 

Swed.  ja,  je,  ju. 

AltD.  ostarrîch,  l'em- 

Beda et  Ihre  dé- 

Dan. ja. 

pire     oriental  j    l'o- 

rivent le  mot  d'Ostcm 

Isl.  ja,  jae. 

rient.    (Isid.) 

du  vieux  saxon  ees- 

griech.  ga  (der). 

Ang.S.  eastric ,  east- 

tra.     La  déesse  qui 

wall.  je. 

rice. 

porte    ce  nom   était 

bret.  hîa. 

Holl.  oostenryk. 

chez  les  peuples  du 

hebr.  choh.  (Trip.) 

8wed.  oesterrtkc. 

nord   la    même   que 

clUn.  go.  (Trip.) 

Holl.  oostindien,taife« 

les  anciens  Grecs  et 

it.  si. 

orientales. 

Romains     adoraient 

lat,  jam,  déjà,   main- 

Engl. eastindia,  indes 

sous   ceux  d'Aphro- 

tenant,    à    l'heure. 

orientales. 

dite    et    de    Venus. 

qu'il  est. 

AltD.   ostcrling,    un 

On  prétend    que  ta 

Isl.  é  ja,   oît>  qu'oui; 

habitant  de  l'orient. 

fête  a  été  célébrée  à 

o  ûey,  oh  que  non. 

HoU.  oosterling,    ten 

cette  époque. 

nenni. 

habitant  de  la  mer 

Auster,  huitre. 

(be)jahen,  qffirmer. 

baltique,  et  un  par- 

Ang.8. estra,  estre. 

lal.  jaa. 

ticulier     des     villes 

Engl.  eyster,  eister. 

Dan.  bejae. 

hanséatiques. 

8wed.  estra. 

Swed.  bejaka;bejak- 

AltD.         osterherr, 

Dan.  eester. 

ninç,  affirmer. 
Isl.    jata,     accorder, 

osterfurst,  un  prince 

Isl.  estra. 

oriental 

lut.  estrea,  estreum. 

promettre. 

Dan.  ostlaender,   un 

it.  estrica. 

Alt  G.    jaithan,     ap- 

oriental. 

sp.  estra. 

prouver;    frajethan, 

Ang.  8.  eastfolc,  peu- 

gr. estreen. 

rebuter,   dédaigner; 

ples     habitant     l'o- 

altfr. (h)uistre. 

jah,  aussi  et;  jah  — 

rient;     eastseaian. 

pers.  istir(idia). 

jah,  ft  bien,  aussi 

Saxons     orientaux; 

arm.    eistrenn ,    hist- 

bien  —  que. 

eastenglas,    Angles 

rean  (Dr.  W.) 

lat.  aje,  qffirmer,  dire. 

orientaux  ;  eastfran- 

corn,  estren  1  .^^  ^  . 
rus«.  ystriz    C^^'^^ 

Ifll.  jaerd,  jaqraedi. 

can,  Francs  orien- 

consentement ;  jSihro- 

taux. 

lat.    estreatns,    rude. 

der,   girouette,  qui 

AltD.  ester  francon. 

dur. 

est  toujours  de  l'a- 

Francs     orientaux. 

Engl.         eisterihell , 

vis  des  autres,  qui 

(Otfd.) 

écaille         d'huitre; 

opine  du  bonnet. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


86 

Dan.    Jabroder;    ^'- 
rouette, 

HoU.    jabroer,      qui 
opine  du  bonnet, 
ICH,  je  y  moi. 

AltD.  ih,  i* 

Alto.  ik. 

Alts.  ik. 

4^ii0. 8.  ic,  i  ;  ik.  (Phi- 
lippe y  p.  63.) 

Sngl.  1  ipron.  aï.) 

HoU.  ek. 

0weA.  iag. 

Dan.  ieg. 

III.  eg,  ek,  (muirefoi» 
ec). 

gr.  ago,  ego. 

iat.  ego. 

it,  io. 

«p.  yo,  y. 

fDaiu  If  »ttVt  ie 
la  France  jo ,  jeu). 

êlav,  ja,  ga. 

tsiif.  agam. 
Ich  selbCer),   moi-même, 

III.  eg  8ialv(r). 

8wed.  iag  sielf. 

]>Mi.  jeg  selv. 

HoU.  ik  zelf. 

ZU&gl.  1  (my)  self. 
JAGEN,  ehaaer  (r.  auêii 
Hund  ef  Waidmann). 

AltD.  jagon. 

HoU.  jaagen,  jagen. 

Swed.  jaga. 

Dan.  jage. 

Xal.  jaga. 

NIod.S.  jaegen.C^d"^.) 

pers.  jagma.  iTrip,) 
JAEGEK,  choMMur. 

HoU.  jaager,  )ager. 

Swed.  jaegare. 

Daa.  jaeger. 

Swed.  jaegeri,  ckane, 
vénerie  i  jaegarlich, 
de  cha$$eur* 
JAGD,  cha9$e, 

HoU.jagt,yagt,jacht. 

Swed.  jagt. 

Dmu  jagt. 

laL  jait 
Jagdhund,        dmn     de 
ckoêêe. 


if   e»   if   Of   Ik 


(W)OLF  *0»  <«9* 

V)  idée  éê  tê  pdett  grand, 
feH\ 


HoU.  jagdthoiid,  jaa- 
gershond. 


Dan.    }  jagthand. 

Ici.       I 

HoU.  jaagdland,  payt 
de  chasie,  territoire 
de  choiêe,  forêt, 
bois;  jagthoorn, 
jaagersboorn ,  cor 
de  ckaêêe  ;  jagtgareD, 
jaagersgaren ,  jaa- 
gersnet,  filet  du 
chaêêeur  ;  groote 
ja^d  hebben ,  être 
ire$  preêêé;  op  de 
jagt  gaan,  alUr  a 
la  chaêêê, 
Jagd,  vmiueau, 

En^l.  yacht. 

Swed.  jakt(8kepp). 

Dan.  jagt. 

Ici.  jagt(8kib). 

HoU.  jaagflchuit,  jagt  ; 
en  oorlogsjagt,  ten 
vaiêieau  de  guerre; 
jaagpaerd ,  cheval 
qui  tire  Vyachi  $ur 
les  canaux, 
JUCKEN,  démanger, 

HoU.  jeuken  ;  jooken, 
convoUer,  appeler, 

E119I.  (to)  itch,  dé- 
manger; itching, 
démangeaison, 

HoU.  jeuking,  jeukte, 
la  démangeaison, 
GICHT,  gonte, 

HoU.  jigt* 

Bngl.  gout. 

schott,  yuk,  youk. 

Swed.  gikt 

Dan.  gigt. 

Ici.  ykt,  jkt,  yktsyki. 
gichtig,  goûteux, 

HoU.  jigtig. 

Engl.  gouty. 

Ici.  ykt8iuk(r). 
JUWELy^oyntfy  bijou. 

HoU.  jou  weel,  iuweel. 

Swed.  juwel. 

Dan.  juweel. 


(w), 


AltD.  uif,  ulb,  woW, 
wolf,oir.(F.GWai»i, 
Se»  p.  5S7eta.pr.) 


jewel. 
araS,    johar,     pierre 
précieuse,    (Aag,) 

JAMMER,  lamentation f 
misère, 

AltD.  jamor,  jamar. 

Ang.S.  geomor,  geo- 
mer,  giomor,  georar, 
lamentation ,  plain- 
tes, douleur, 

HoU.  jammer. 

Sirad.  jaemmer,  jem* 
mer. 

Dan.  jammer. 

Ici.  jarm(r),  hurlement 
des  animaux,  cri 
des  oiseaux, 

Swed.  jaemmerskri, 
plaintes  lamentables; 
jaemmerarop ,  cri 
lamentable, 

HoU.  jammerkiagt, 
plainte  lamentable , 
tanuntation  ;  jam-  ' 
nferi g ,  lamentable , 
gémissant;  jammer- 
iyk,  lamentable^ 
douloureux. 

Dan.  jammerlyk,  la- 
mentable, doulou- 
reux, 

Swed.  jaemmerlig, 
jaemmerfùU ,  lamen- 
table, douloureux, 

HoU.       jammerpoel , 
abime,    gouffre    de 
tnisère. 
jammern,  lamenter,  gé- 
mir, 

Ang.  S.  geomerian, 
geomrian. 

HoU.  jammern,  gé- 
mir, déplorer,  être 
ému, 

Swed.  jemra,  lamen- 
ter. 

Ici.  jarma,  crier,  hur- 
ler, bêler, 

lat,  gemo,  gémir, 

Sng^  (to)  whiBiper, 
gémir. 


Alt  G.  wuir(8;,  ioa^; 
wilra,  brigand,  vo- 
leur; wilran,  enûver; 


LiOO^li:: 


Digitized  by 


«f    1,    o, 


(wh 


87 


frawilran ,  friver  y 
diswilvan ,  priver , 
fruiirer;  frawalr, 
enlever. 

Engl,  (to)  pilfer,  en- 
lever^  ravir,  piller, 

Holl.  wolf;  hungrig 
al8  een  wolf,  affamé 
comme  un  loup. 

Engl,  hungry  as  a 
wolf,  affamé  comme 
un  loup. 

Swed.  ulf,  loup. 

Dan.  ulv,  loup. 

III.  ulf(r),  loup;  ylgr, 
wargr,   loup,   égor- 

f'eiir,  astatêin;  ul- 
ud,  sauvage. 
Swed.   warulf,   loup- 
garou;    warg,    a«- 
«afitn  *). 

88)  wurgen,  erwurgen,  igor- 
gtTt  étrangler. 

hoil.  woYgen ,  vurgen. 

engl,  (to)  worry. 
Wurgen ,  iubtt. ,  le  carnage. 

hoU-  vorging,  wurgin^. 

enftl.  worrying. 

koîl.  worgDMl,  wurgpnal, 
poteau  ou  Pon  étranglait 
autre/oit  les  malfaiteurs  ; 
worg,  wurg,  Feifuinan- 
eitf  manque  de  respira- 
tion. 

Itl.  i8olf(r),  ours  blanc, 
(v.  aussi  o.  pr.)  ;  ulf- 
steînbitr;  uiralldi 
(antérieurement  ulf- 
balldi),  chameau. 

AltD.  ulband,  cha- 
meau. 

Alto,  wulfofi,  wil- 
vandas  (Mat.  7,  15.) 
des  loups  déchirants. 

Ang  S.  wulf ,  loup; 
werewulf,  loup-ga- 
rou  ;  rir  lupus  (Lye)\ 
wulfhole,  caverne  de 
loup;  wulfesheoféd, 
tête  de  loup;  here- 
wulfas,  harewulfas, 
armée  de  loups  (mi- 
litares  lupl);  ra- 
piende  wulfas,  des 
loups  ravissants ,  dé- 
chirants, 

Sngl.  wolf,  loup. 

lat.  Tolpes,Tulpes,  vul- 
pis,  renard  y  voleur. 
WoelAnn,  louve, 

HoU.  wolfiniie,  wol- 
Tin. 


warffinna. 
I>Mi.  alfinde. 


lal.  ylfa,  ylgia,  war- 
gynia. 
JungerBàr,jungerHund, 
muthwilliger  Junge, 
Jeune  ours ,  jeune 
chien  ^  garçon 

espiègle. 

Ici.  hwelp(r),  hwoel- 
P(r). 

8wed.  hwalp,  walp. 

Dan.  hwalp. 

Holl.  welp,  wulp. 

Nied.8.  woelp. 

XSngl.  whelp. 

Holl.  wulps,  wulpsch, 
espiègle  y  malicieux, 
luxurieux  ;  wolfsvel, 
peau  de  loup;  wolfs- 
tand,  dent  de  loup; 
wolvegrocTe ,  trape 
de  loup. 

(W)OLLE,  laine. 

AltD.  woUa. 

Alto,  wulla. 

Ang.  8.  wul ,  wall , 
wuUe. 

Engl.  wool  (pr.  wul). 

Holl.  wol,  woile. 

8wed.  uU. 

Dan.  uld. 

Isl.  uH. 

gr.  oulas. 

lat,  Tellus,  toison, 

^r,  oui  os,  doux, 

tndost.  wal. 

russ.  wolna,  welna. 

bôhm.  wlna. 

basq.  ulea. 
wolKg,  woUen,  laineux. 

4^iig.8.  wuUen,  wyl- 
len,  willen. 

Engl.  woolen  ;  wooly, 
laineux. 

HoU.  woUig. 

8wed.  yllen,  ullig. 

Dan.  uldrig. 
WoUsack,  sac  de  laine, 

Bngl.  woolsack,  wool- 
bag. 

HoU.  wolsak,  wolle- 
zak. 
Wollengam,  Jll  de  laine. 

Engl.  woolgam. 

Swed.  ullgarn,    ylle- 
garn. 
Wollenweber,   tisserand 
en  laine. 

Bngl.  woolenweaTer. 

Holl.  wolleweerer. 
Wollenspinner,  Jlletir  de 
laine. 


Holl.  woolespinner. 

Engl.  woolspinner. 
WoUenspinnerinn  ,^/etir 
de  laine, 

Holl.  woUespinster, 
wolspinster. 

Dan.  uldspinderske. 

Isl.  ullarkona. 
WoUenkleid,    habit    de 
laine. 

Ici.  uUarklaedi. 

Engl.  woolencloth  ; 
woolfel,  toison. 

AltD.  das  wailn  hand- 
werk.  (Chronique  de 
Limbourg  p.  63.) 

Alt  O.  wallnareîs, 
foulon, 

lu.  unnin  og  spunnin 
ull ,  laine  ouvrée  ; 
éunnin  ull ,  laine 
crue, 
(W)ORT,  mot,  paroU. 
(V,  aussi  Kede). 

AltD.  wort. 

Alto,  waurd. 

Alts.  word. 

Ang.  S.  word,  wyrd; 
ord,  or,  origine, 
(Lye,) 

Engl.  word. 

Holl.  word,  woord. 

Swed.  ord* 

Dan.  ord. 

Isl.  ord. 

sansh.  wartha.  (Web- 
ster.) 

Ang.  S.  godes  word, 
parole  de  Dieu;  lifes 
wo^d,  parole  de  vie; 
idel  word ,  parole 
vaine;  unnytta  word, 
parole  inutile;  wor- 
des  and  weorces,  pa- 
roles et  oeuvres  ; 
wordum  and  dea- 
dum,  paroles  et  faits. 

Alto.  waurdjan, 

parler- 

Engl.  (to)  word,  ex- 
primer ,  rédiger , 
composer,  faire  des 
tirades  de  paroles, 
contester. 

Isl.  orda,  composer 
un  discours. 

Alto,  ubil  waurdjan, 
parler  mal;  filu 
waurdjan ,  parler 
beaucoup,  fatre  de 
longues  tirades  de 
paroles;   fitu  waur- 

Digitized  b^ 


le 


88 


u   e,    i,    o, 


(w). 


del ,     beaucoup    de 
motif  verbiage,  ca- 
quef^  waurda  goths, 
parole  de  Dieu. 
wortrèich ,  verbeux. 

Ang.8.  \vordrul,word- 
fuH,  aimant  h  con- 
verter y  affable. 

Engl.  wordy. 

Holl.  \voordryk,woor. 
denryk. 

Swed.  ordrik. 

Isl.  ordrik(r) ,  ord- 
8niall(r),  prompt  en 
paroles,  disert,  élo- 
quent ;  ordsnilld , 
loquacité,  éloquence. 

Anff.  S.  wordlung, 
affabilité;  word  un  g, 
wordunge ,  conseil , 
précepte,  ordre,  com- 
mandement. 

Engl.  wording,  com- 
position ,  rédaction  ; 
wordless ,  qui  a  per- 
du la  parole,   muet. 

Ang.  8.     wordraest, 
véritablement       élo- 
quent. 
Wort  fur  Wort,    mot  a 
mot. 

Isl.  ord  fyr(ir)  ord. 

Swed.  ord  foer  ord. 

Dan.  ord  for  ord. 

Holl.  woord  Tor 
woord. 

Engl.  word  Tor  word. 

Worterbuch ,        vocabu- 
laire ,  dictionnaire. 

Holl.    woordboek, 
woordenbt  ek. 

Engl.  wordbok. 

Swed.  ordbok. 

Dan.  ordbog. 

Isl.  ordbok. 
(Ant)wort,  réponse.  (F. 
plus  haut  ant,  ent). 

Alt  G.  antwurd,  an- 
tawaurd. 

Ang.8.  andwyrd. 

Isl.  ordsendÎDg,  met- 
sage. 

Engl.  (to)  send  word, 
faire  dire,  envoyer 
un  exprès ,  faire  sa- 
voir $  wordsending, 
mention,  message. 

III.  ordakast,  dispute 
de  mots,  logomachie. 

Dan.  ordstrid,  dispute 
de  mots,  logomaehie. 


i.  ordkastniog , 
dispute  de  mots ,  lo- 
gomachie; ordkasta, 
disputer  des  mots  ; 
ordwaxlinf;,ord\vex- 
ling,  dispute,  alter- 
cation. 
Wort  halten  ,  tenir  pa- 
role, dégager  sa  pa- 
role. 

Swed.  ord  hSlIlen. 

Holl.   woord  houden. 

Swed.  orûhSinïfi,  fidèle 
à  sa  parole,  sûr, 
certain,  positif. 

Holl.  woord  houding, 
la  fidélité   à    notre 
parole. 
in  eineni    Wort,  en  un 
mot. 

Isl.  i  einu  ord. 

Engl.  in  one  word, 
mit  weni^   Worten,   en 
peu  de  mots. 

Isl.  med  fam  ordum. 

Ang.  S.  in  feawa  wor- 
da. 

Engl.  in  few  words. 

Dan.  med  faa  ord. 

Ang.8.  ic  bidde  the 
th  thu  laete  me  spre- 
can  ane  feawa  wor- 
da,  permets,  je  t'en 
prie,  que  je  dise 
quelques  mots. 

Holl.  en  goed  word, 
une  bonne  parole. 

Engl.  a  good  word, 
une  bonne  parole. 

Holl.  worden,  devenir, 
naître;  wording,  la 
naissance. 
ORDNUNG,  ordre. 

AltD.  ordening.  (Not- 
ker.) 

Swed.  ordning. 

Dan.  ordning,  orden. 

Engl.  order,  ordre j 
commandement. 

lût.  ordo,  voyage;  or- 
dino,  ordre. 

it.  ordino,  ordre,  ré- 
gularité; ordine. 

gr.  orton. 
Unordnung,  désordre. 

Swed.  oordning. 

Dan.  ûorden. 

WURZ,  Wurael,  racine. 
(F.   aussi    roten   et 
wachsen). 
Alt  D.    wurza , ,  rot  ;, 


wurzela,    wui*zala. 
(Grimm,  2e,  p.  102.) 

AltG.  wau^ta,  waurtSy 
aurt. 

Ang.  S.  wurt,  y^ytt, 
weort,  wert,  ort. 

Engl.  root. 

schott.  wurtfl. 

Holl.  wortel. 

NiederS.  wortel. 

Swed.  ort,  rot. 

Dan.  urt. 

Isl.  urt. 

Alt  Swed.  oert,  végé- 
tal, plante 
(K)rautgarten ,  potager. 
'   Alto,  aurtigard(s). 

Isl.  urtagard;r),jurta- 
gard(r). 

Dan.  urtegaard. 

Swed.  oerteg&rd. 

Ang.  S.  ortgeard, 
wyrtgeard ,  weor- 
teard,  orceard,  orc- 
geard. 

Enigl.  orchard,  verger. 

Alt  G.  aurtja,  jardi- 
nier. 

Isl.  urtagardsmadr , 
'  jardinier  ;  urtakra- 
mari ,  herboriste , 
vendeur  d'herbes  ; 
urta  sala,  vente  de 
simples,  de  plantes. 

Engl.  root  sale,  vente 
de  plantes,  de  sim- 
ples. 

Swed.  oertkaennare, 
botaniste,  herboriste. 

Ang.  S.  feldwyrt, 
chicorée  sauvage. 

Engl.  field  wort,  chi- 
corée sauvage. 

Ang.  S.  naedderwyrt, 
serpentaire. 

Engl.  adderwort,  ser- 
pentaire. 

Ang.  S.  wyrtdrenc, 
breuvage  de  simples; 
aethela  wyrta,  ^an- 
tes  aromatiques. 

Alt  G.  aurtjan(s). 

AltD.  wurzen,  pren- 
dre racine.  (Ku- 
nisch,  p.  409.) 

Holl.  wortelen,|»ren- 

dre  racine, 
lat.  hort(as) ,  jardin, 
vrit  aurt  egt  identique 
•▼ec  rott  root.  (Y.  Iraat- 
poiition  d«t  TojellM.) 


Digitized  by 


<^oogle 


a,    e^  1,    05 


(w). 


89 


(W)URM,  rer. 

AltD.  wurm. 

Alto.  wauriii(8). 

Ang.S.  worm^wynn. 

Engl.  worm. 

Holl.  wonn  ;  iimin, 
wormtje,  wormken, 
vermiiteau. 

8wed.  orm. 

Isl.  orm  r). 

iat.  vennis. 

fr.  rer, 

pert,  kirni.       »  «w 

arab.  kermès.  |       ^* 

lot,  Termiculus,  ver- 
tni$$eau. 

hebr.  remes,  ver, 
(.Trip.) 
wurmigy  véreux, 

Ang.  S.  wyrmsig, 
Avyrmsihtig. 

Engl,  wormy,  wor- 
me^n. 

Holl.  wormagtig  ; 
wormsteekig,  worm- 
stekelig ,  ve'reux  ; 
wormgat ,  piqûure 
de  ver$^  trou, 

lot.  Terraiculosus ,  vé- 
reux, 

Aug.  8.  wyrmcynne, 
genre  de  vera;  rerf, 
reptiles, 

XUigl.  wormseedy  se- 
mencine;  worm- 
wood, ab$yntke, 

Aug.  8.  wyrmwyrt, 
weremod,  absynthe; 
seolcwyrm ,  ver  k 
êoie;  slawyrm,  che- 
nille du  prunellier; 
renwyrm ,  ver  de 
terre;  wambwyrm, 
ver  intestinal ,  ver 
gui  ê*engendre  dans 
les  intestins, 

III.  orma  Tef(r),  tissu 
de  soie ,  tissu  de  ver 
à  soie, 

8wed.  lig  orma,  se 
tordre,  se  recoquil- 
1er  y  serpenter,  aller 
en  serpentatit;  foeda 
upp  en  orm  i  sin 
;  barm ,  nourrir  un 
ver  dans  son  sein; 
w  urm ,  fantaisie , 
lubie, 
Holl.  wurmen,  cha- 
griner, ronger  le 
coeur  ;  een  worm  in 
't  hoofd,  avoir  des 


rats  dans  la  tête, 
être  à  moitié  fou; 
een  nakte  worm , 
une  pauvre  créature, 
un  pauvre  diable, 
(W)UNDE,  (Ver)wutt- 
dung,  blessure,  plaie, 
AltD.  wunta,  wunto. 
Alt  G.  wund ,'  plur, 
haubith  wundan , 
blessures  ou  plaies  à 
la  tête,  {Marc,  12, 
4.)  ;  wundufnia , 
wundufhi,  plaie,  ul- 
cère, (  V,  aussi  ban- 
jas.) 

Ang.  S.  wund,  wunda, 
wunde. 

Engl.  wound  (bane, 
malédiction,  exécra- 
tion ,  jurement. 

Holl.  wond,  wonde, 
wonding. 

Ici.  und. 

lat,  Yulnus,  blessure, 
plaie,  douleur, 

Ang.  8.  yfele  wunda, 
plaie  maligne;  wun- 
da lacnian,  guérir 
la  blessure, 

HoU.  wundwater , 
eau  vulnéraire;wond- 
kruiten,  herbes  vul- 
néraires ;  wondte- 
ken,  marque  d'une 
blessure,  cicatrice; 
wondart8,wondmee- 
ster,  chirurgien, 
(ver)wunden,  blesser, 
(V,  aussi  (ver)8eh- 
ren,  Sorge). 

AltD.  wuntan  {Otfd.) 

Alto,  wundan,  won- 
don,  gawondon. 

Ang.  8.  wnndiao,ge- 
wundîan. 

Engl.  (to)  wound. 

Holl.  wonden. 

lut,  Tulnero. 

Ang.  8.  gewnndod, 
blessé, 

Engl.  wounded,  blesBé. 

Ang.  8.  unwundod, 
non-blessé,  qui  n'est 
pas  blessé, 

Engl.       unwoiMided , 
non-blessé, 
(w)undem,  étonner, 

AltD.  wuntarn,wun- 
tern. 

jig.  8.     wnndrian, 
wyndrian,wondrian. 


^^Sngl.  (to)  wonder. 
'Hou.  wonderen. 

8wed.  undra. 

Dan.  undre. 

Isl.  undra. 
sicb  wundern,  s'étonner, 

Holl.  zich  Terwoun- 
dern. 

8wed.  sîg  (foer)undra. 

Dan.  sig  undre. 

I«l.  sik  undra;  ek 
undra(r)  mik,  Je 
m'étonne* 

Ang.  8.  thaes  is  to 
wundrianne ,  voilà 
qui  est  étonnant, 

altfr,  (e)stonner.    (F. 
staunen.^ 
wundervoll,  wunderbar, 
wunderlich,  bizarre, 

Ang.  8.  wundorfull, 
wundorlic,  wunder- 
lic. 

Engl.  wonderful. 

Holl.  wondérbaar  ; 
wonderlyk,  singu- 
lier, bizarre, 

8wed.  underfuU,  un- 
derbar,  under! ig< 

Dan.  (for)underlig. 

Ici.  undarleg(r). 
(yér)wunderung,  admi- 
ration, étonnement, 

Ang.  8.  wunderung, 
étonnement,  admi- 
ration, 

Engl.  wondering. 

Hôll.  (Ter)wonderikig. 

8wed.  (foer)undran. 

Dan.  (ror)andring. 

Ifll.   undran,  undrun. 
Wunder(werk)y  miracle, 
prodige, 

AltD.  wuntar,  wun- 
tru. 

Ang.  8.  wnnder,  wun- 
dor,  wondor,  wun- 
dur. 

Engl.  wonder. 

Holl.  wonder(werk). 

8wed.  under(werk). 

Dan.  under. 

Ici.  undur. 

Ang.  8.  ic  wirce  un- 
dru  ,  f  opère  des  mi- 
racles; wunder- 
wyrcnesse,  miracle, 
fait  miraculeux. 
(be)wundem,  admirer, 

8wed.  beundre. 

Dan.  hewundre. 


12 


Digitized  by  VjOOQIC 


90 


m,   e*  1,  o,  nif 


1 


Bewondning,      admiNk 
Hon. 

Swed.  beundran. 

Dan.  beivundering. 
wunschen,       iouhaiter, 
deêirer» 

AltD.  wunscanywuos- 
gan,  %?un8gen. 

Ang.8.  wiscian. 

Engl.  (to)  wish. 

Holl.  wcnschen, wens- 
sen. 

8wed.  oenska. 

Dan.  oenske. 
Itl.  oska. 

ini.  Ck)an8ka.  (Triy.) 
WI3NSCH,  êouhëii,  de- 
$ir,  voeu. 

AltD.  ivunsc,  wansch. 
'HoU.  wensch. 

Engl.  wish. 

Swed.  oenska,  oenak- 
ning. 

Dan.  oensk«. 

lal.  osk. 

lat,  TOtum. 
WATEN,  marcher  dûni 
Veau  y  pasêer  à  gué. 
(  F.  auêêi  Wasser.) 

AltD.  waton. 

Ang.S.  wadan,oniae 
wadan.  (Lye.) 

Engl.  (to)  wade. 

Holl.  waaden. 

Nied.8.  waden. 

Swed.  wada. 

Danà  rade. 

lal.  rada. 

lat,  Tado,  vadeoy  aUer, 
marcher. 

êf,  Tadear, 

*t,  guadarre,  marcher 
dan»  Veau ,  patau- 
ger. 

lat.  Tio,  aller  f  voya- 
ger; ineo,  entrer  i 
eieo,  iortir;  trans- 
eo,  patter  de  Vautre 
côté;  pereo,  $e  per- 
dre ^  périr. 
Wat,  gué. 

Ang.8.  wad. 

Holl.  wadde,  watte, 
wadte;  wed,  abreu- 
voir y  gué  oà  Von 
baigne  let  chevaux. 

Swed.  yad. 

Dan.  Tad,  vadestaed. 

Isl.  vad,  Taed(r);  va- 
dall,  autrefoiê  ra- 
dill. 


Ang.  S.  wadung,  wa- 
dunge,  pattage  à 
gué. 

Engl.  wading. 

lat.  vadam,  gué. 

lat.  iter,  voyage;  itio, 
action  d* aller,  mar- 
che; eiodus,  forfte, 
exode  y  ittue. 

Swed.  wade,  gra$  de 
jambe,  mollet. 
(Be)wegen ,  mouvoir. 

AltD.  wagen,  wegen, 
mouvoir ,  bercer , 
peter.  (Kuniteh,  p. 
408.) 

Alto,  wigan,  gawi- 
ffan,  wagjan,  gawag- 
jan ,  mouvoir ,  te- 
couer, 

Ang.  S.  weagSB,  wa- 
gian,  wecgan,  wecg- 
gan,  mouvoir;  wa- 
can,  vaciller  y  chan- 
celer. 

Engl.  to  waTe,  ven- 
ter, toufler,  agiter; 
to  wag ,  branler , 
ébranler ,  agiter , 
remuer  la  queue;  to 
waggle,  branler,  va- 
citer,  chanceler; 
y^A%  tail ,  berge- 
rouette,  (hoche- 

queue); ragous,  ro- 
dant ça  et  là;  vague, 
rodant  ça  et  /à,  di- 
vagant;  vacillation, 
vacillation. 

Swed.  yeka,  bereka. 

Dan.  Tige,  beraege. 

lal.  yikia,  mouvoir, 
vouloir  du  bien  ; 
Yikna,  mouvoir, 
agiter,  adoucir. 

Swed.  beTekaBde,«to- 
-  bile. 

lat.  vago,  errer  ou  ro- 
der ça  et  la  ;  ragus, 
vagabond,  vagabon- 
der; vigor,  vigueur, 
vivacité;  rigo,  vivre. 

Alto,  inwa^an,  ex- 
citer, agiter;  in- 
wagja  sik  ,  il  fut 
excité,  ému,  tombé; 
raus  fram  winda 
wagidata ,  roteau 
que  le  vent  agite. 
Mat.  11,  17.  Dam 
8t.  Luc.  7,  24.  teu- 


lement  wagid  (tant 
ata). 

lat.  Tigeo,  avoir  de  la 
vigueur,  agir  avec 
vigueur;  ^ej^eo, 
éméuvmir ,  agiter , 
être  vif;  vigiio,  être 
vifilant;  vigil,  vi' 
gilant;  veho,  vecto, 
porter j  mener,  voi- 
turer;  vio,  aller  ^ 
voyager,  patter  ton 
chemin;  via,  chemin, 
voie. 

Ang.S.  wafian,  vacil- 
ler, chanceler. 

Engl.  to  waver ,  va- 
ciller, chanceler. 

Dan.  svaever,  vacil- 
ler, chanceler.  (Dr. 
Wehtt.) 
WOGE,  vague,  flot.  (F. 
autti  Welle  et  bie- 
gen). 

AltD.  wag,  wage; 
merew&g ,  flot  de  la 
mer.  {Qnmm,  2e, 
p.  536.) 

AHO.  weg(r),  vague, 
flot-,  mouvement,  agi- 
tation; wegOB,  |>/ifr« 

Ang.  S.  weg,  waeg, 
saewaeg,  waege. 

Friet.  wag,  (,Âdg.) 

Engl.  wave. 

Oan.  vove« 

Swed.  wâg;  windoch 
wftg,  le  vent  et  let 
flott. 

EÎÉigl.  wind  and  wave, 
le  vent  et  let  flott. 

Ang.  S.  waegbord, 
vaitteau  (planche  de 
vaitteau)  ;  waeg- 
fear,  navigation  (na- 
vigation tur  letflott). 

I^r.  voga,  ramer. 

it.  vogare,  ramer;  vo- 
ga, action  de  ramer, 
mode,  vogue. 
WAEGEN  (wiegcn),  pe- 
ter, bercer. 

AltD.wegan;  wagen 
(Kuniteh  p.  406.) 

Ang.  S.  waegan,  we- 
ftan. 

Nied.  S.  waegen. 

Engl.  to  weigh. 

Holl.  weegen. 

Swed.  waega. 

Dan.  veye,  veje. 

lal.  vega;  veginB,|»ef/. 


Digitized  by  CjOOÇIC 


i,   e,    I,   •,   n. 


(wy. 


01 


Holl.    -weeging ,      la 
peêée, 

BngL    weighing,    la 
peêét, 

HoU.  weeghiiiisy  /«  ba- 
lance pMêfiu:  wik- 
geld,  droit  ie  ba- 
lance, 
WAA6E,  (la)  balance, 
le  peton, 

Ang.8.  waega,  waege, 
wege,  gewaege. 

Holl.  waag. 

8wed.  wig. 

Dan.  wegt. 

III.    TOg. 

rusi,  Taga.  (Webiter), 
poln.  Tagga. 
bShm.  raha. 
Waagschale»  baitin^  plat 

ie  balance, 
Ang.8.  waegsceala. 
Engl,  weighingscale. 
HoU.         weegschal , 

waagschaal. 
Swed.  w&gskal,  yigt- 

skâl. 
Dan.  TegeskaalyVaegt- 

scaal. 
lal.  TOgartunga,   lan- 
guette; vogarmadr, 

ma(tre-pe$eur, 
(Ge)wicht,  poidê. 
Alt  D.  gewaege. 

(Sckwip.) 
Ang.  8.  gewyht,  ge- 

wihte,  wiht. 
Zh&gl.  weight. 
Holl.  wigt. 
Nled.S.  wigt. 
8wed.  Tigt. 
Dan.  yegt,  raegt. 
Ici.  Tigt. 
(ge)wichtig,  peionty  de 

peids, 
Ang.8«  wichtfully  |>«- 

santf  de  poidt^  im- 
portun, tncovuttode, 
^     Engl,  weighty. 
HoU.  wigtig. 
8wed.  Tichtig, 
Dan.  vigtig,  vegtig. 
Ifll.  vigtug(r);vigt«g- 

ieiki,  importance, 
Dan.  Tigtaghed,  yeg- 

tighed,     vigtighed, 

importance, 
8we4.  vigtighed,  tin- 

portance. 
HoU.   Tigtighedy  »«i- 

portance. 


WIEGE,  berceau  (pour 

lei  enfans), 
AltD.  wage,  wagu. 
HoU.  wieg. 
8wed.  vagga. 
Dan.  Tugge. 
Id.  ragga,  voeggu. 
Wiegeniied,  ckauêonette 

pour    endormir    le$ 

enfans. 
III.  voegguqraedi. 
8wed.  raggTisa. 
Dan.  Tuggevise. 
lal.  Yoeggubarn,    en- 
fant gui  e$t  encore 

au  berceau, 
'tooU.    wigt  y     enfant 

qui    est    encore    au 

berceau,     (F.  auêsi 

Wicht). 
wiegen,  bercer,  balancer, 
HoU.  wiegea. 
8wed.  Tagga. 
Dan.  TUgge. 
Isl.  TUgge. 
(der)  Wagen ,  la  voiture, 

le  char  ou  chariot, 
AltD.  wagan,  wagon, 

wuagono. 
Alto,  waghen.  (Pro- 

cop.) 
Ang.  8.         waegen, 

waegn,  raen. 
Engl.  waggon,   ran, 

wain. 
HoU.  wagen. 
Nleder8.  wagen. 
8wed.  wagn,  waggn. 
Dan.  wogn. 
III.     Tagn. 
«^«tf.  (g)wain.j«^. 
rael  baighin.  I '^•'^"• 
bohm.  vaha. 
ind,  yahana.  (Trip,) 
lat,  vehicvlam,Tehela, 

Tectura. 
Wagendeiebsel ,    tiwum , 

flèche  du  chariot, 
Ajig.  S.  waegnethiil, 

waenesthisi. 
HoU.  wagndissel. 
8wed«  TagntisteL 
Wagenmacher,  Wagner, 

charron, 
HoU.  wagenmaaker. 
8wed.  Tagnmakare. 
Dan.  Tognoiager. 
Ici.  TagnasmidCr). 
Engl.  waggoner,  «ot- 

turier. 
Id.  Tagnmadr,  9oitu- 

rier. 


Dan.  TOgnmaad,  woi- 
turier, 

HoU.  wagenaar,  «ot- 
turier, 
Wagenburg ,     barricade 
de  chariots. 

Ici.  Tagnborg. 

8w«d.  Tagnborg. 

Dan.  TOgnborg. 

HoU.  wagenburg. 
Wagenrady  roue  de  cha- 
riot, 

Engl.  waggonwheel. 

HoU.  wagenwiel. 

8wed.  Tagnhiul. 
Wagenstange ,        verge 
d'une  romaine. 

Id.  Tagnstoeng. 

Dan«  Tognstang. 

HoU.  wagensmeer , 
graine,  cambouis; 
wagenpad,  wagen- 
cpoor,  la  voie  de  la 
voiture, ornière;  wa- 
genweg ,  le  grand 
chemin  pour  les  voi- 
tures; wagen  toI, 
charretée, 

Engl.  a  waggon  fuU, 
charretée, 
Wagenhauc,  remiie,  han- 
gard. 

HoU.  wagenhuis. 

Engl.  wagçonhouce. 
Weg,  le  chemin,  la  voie, 

Alt  D.  weg,  wec, 
wnegh. 

Alto.  wig(8). 

Alt  8.  weg. 

38.  weg,  waeg, 
,  woeg. 

HoU 


8wed.  Taeg. 

Dan.  Tey,  Teî. 

M.  Teg(r). 

lat,  Tia. 

it,  Tia. 

AltD.  diotwec,  che- 
min public,  grande 
route, 

Ang.8.  holtweg,  le 
chemin  du  bois,  che- 
min qui  mène  au 
bois;  nereweg,  route 
ou  voie  militaire, 
(Grimm,  2e,  p.  596.) 

Alt  8.  stenweg,  che- 
min de  pierre,  pavé, 

AltfiHUik.  renniwec, 
chemin  pour  les 
courses. 


Digitized  by 


<^oo^R 


92 


a,   e,   1,   o, 


(w). 


III.  almenniogs  reg(r\ 
grande  route  mili- 
taire: god(r)  Teç(r), 
bon  chemin;  ill(r) 
Teg(r)9  mauvais  che- 
min ;  krokott(r) 
Teg(r)y  chemin  tor- 
tueux ^  aufractueuxy 
iinueux. 

Dan.  kroget  rej,  che- 
min tortueux  y  au- 
fractueuxy  $inueux, 

Enffl.  half  way,  h  mi- 
enemin ,  à  moitié 
chemin, 

IHui.  half  reyen,  à 
mi-chemin  J  à  moitié 
chemin. 

Alto,  dagis  wig(8), 
Journée  de  chemin; 
in  wiga,  au  bord 
du  chemin,  êur  le 
chemin. 

Holl.  wegraaren,  vo- 
yager. 

Ang.  S.  wegfaran,  vo- 
yager; wcgfore, 
wegftiereld ,  weig- 
fereld ,  voyage,  pas- 
sage. 

Ici.  regferd,  voyage^ 
passage. 

Wegfahrer,  ReSsender» 
voyageur ,  passager. 

lal.  regfarandi. 

Aug.  8.  wegfarend- 
man. 

Engl.  wayforer,way- 
faringmao. 

Holl.  wegTaardig, 
prit  h  partir,  weg- 
gezel,  camarade  ou 
compagnon  de  vo- 
yage. 

Ici.  Teginod(r)9  plein 
d'envie  de  voyager. 

Aug.  8.  wegagelefe, 
wegagemoty  compag- 
nie de  voyage,  convoi; 
y9e^TSLede,plantain, 
plante  (plantago)  ; 
saesweg,  route  ma- 
ritime; waeterweg, 
chemin  par  eau; 
foldwegy  chemin  des 
terres;  lifweg,  che- 
min de  la  vie,  con- 
duit vital;  sibbeweg, 
voies  pac^iques;  riht- 
wisa  weg,  chemin 
droit,     bonne    con- 


duite; godes  wegas, 
les  voies  de  Dieu, 

Ang.  8.  thone  -vreg 
findan ,  trouver  le 
chemin  ;  ridan  his 
weges,  passer  son 
chemin;  cunoan 
thaene  weg,  con- 
naître le  chemin,  la 
voie;  forletan  thone 
weg ,  abandonner , 
quitter  la  voie  ;  lang 
weg ,  long'  chemin. 

Engl.  long  way,  long 
chemin;  short  way, 
court  chemin. 

Ang.  8.  riht  weg,  bon 
chemin, 

Enffl.  right  way,  bon 
chemin;  underway, 
chemin  fesant,  en 
route. 

Holl.  ofiderwege,  eAtf- 
min  fesant,  eo  route, 

8ired.  underraegen , 
chemin  fesant,  en 
route. 

Dan.  underreys,  che- 
min fesant,  en  route. 

Ang.  8.  andlang  we- 
ges,  le  long  du  che- 
min; on  weg,  sur 
la  route. 

Engl.  on  the  way,  tiir 
la  route, 

Holl.  op  weg,  sur  la 
route',  uit  den  weg 
gaan ,  céder  le  pas , 
éviter, 

Engl.  to  go  out  of  the 
way,  ^der  le  pas, 
éviter. 

lal.  minna  régna,  pour 
moi, 

HoU.  zynentwege , 
pour  lui. 

Ang.  S.  eallewaega, 
ealneweg ,  en  tout 
tems  et  en  tout  lieu, 
toujours, 

Engl.  always,  en  tout 
tems  et  en  tout  lieu, 
toujours. 

lel.  Tisa  Teg,  Wèontrer 
le  chemin, 

8wed.  raegrisare, 
vaegledare,  guide, 
conducteur, 

Ang.  8.  waegnese, 
waegneste ,  provi- 
sions ou  hardes  né- 
cessaires pour  le  vo- 


yage, péage  besoins 
(riaticum). 
hinweg,    Mn,  arrière, 
place. 

JUig.  8.  aweg  !  onweg, 
onwaeg. 

Engl.  awayl 

HoU.  weg!  wyk,  re- 
tire-toi! place l 

Dan.  Tekl 

Ang.  8.  onweg  ileo- 
gaa,  flugan  onweg. 

Engl.  to  fly  away. 

Holl.  weg  Tliegen , 
s'envoler. 

Ang.  8.  onweg  faran, 
emmener  ou  trans- 
porter, par  cbarriot, 
s* en  aller  en  voiture; 
onweg  fleon,  s'en- 
fuir; onwaeg  alae- 
dan,  détourner,  dé- 
river, déguider, 

En||fl.  to  lead  away, 
détourner,  dériver, 
déguider, 

Holl.  wegleiden,    dé- 
tourner, dériver,  dé-^ 
guider. 
wegtreiben ,  chasser,  ex- 
pulser. 

Ang.S.onwegadrifan. 

Engl.  to  drive  away. 

Holl.  wegdryren. 

Ang.  8.  aweglaetan , 
omettre,  retrancher; 
awegbaeraïi ,  empor- 
ter; awegweorpan, 
jeter, 

Engl.  to  blow  away, 
soufler,  enlever  en 
souflant. 

Holl.  weg  blaazeny 
soufler ,  enlever  en 
souflant. 

Engl.  to  do  away  9 
ôter,  enlever» 

HoUk  weg  doen,  ôter, 
enlever» 

Engl.  to  go  away, 
s'en  aller. 

HoU.  weg  gaan,  s'en 
aller. 

Engl.  to  gi?e  away, 
donner,  abandonner^ 
se  défaire. 

Holl.  weggeeven,  weg* 
geyen,  ifosifier,  cé- 
der, se  défaire. 

Engl.  to  come  away, 
s'éloigner,  se  perdre, 
s'égarer. 


uigitizea  d;. 


it   e,   i» 


(w). 


93 


Holl.  wegkomen,  tV- 
loigner,  $€  perdre, 
s'égarer. 

Engl,  to  send  away, 
envoyer,  faire  par* 
tir. 

Holl.  \Te£sendeD,  eit- 
^oyer,  faire  partir; 
wegstieren ,  eonti- 
nuer  de  naviguer 
vers  quelque  endroit; 
wegzwemmen ,  em- 
porter  par  la  force 
de  Peau. 
WEIGHEN,  céder,  faire 
place. 

AltD.  wichen.  {Ku- 
nisch,  p.  409.) 

Ang.S.  wican. 

Holl.  weiken. 

NiederS.  weken. 

Swed.  yika. 

Thunrn  Tige. 

BColl.  wyken,  céder, 
se  ranger  pour  lais- 
ser passer,  reculer; 
wyking,  le  recula  la 
retraite,  le  fléchis- 
sement; wyk  schans, 
le  point  le  plus  élevé 
et  te  plus  fortifié 
d'un  retranchement 
sur  lequel  on  se  re- 
tire en  cas  de  né- 
cessité. 
weich,(v.  aiM«t  (sch)wach 
et  siech). 

Ang.  S.  wac ,  wace , 
faible,  débile,  lent, 
mùl,  mou. 

Snglé  weak. 

AltD.  weih. 

Engl.  week,  zwak. 

Isl.  Tek. 

Dan.  Teeg,  Taeg. 

norw.  reik^ faible,  dé- 
bile, timide. 

111.  Teik(r) ,  Tera 
Teik(r),  être  débile, 
maladif;  Teiki,  yei- 
kindi,  yeikleiki,  fai- 
blesse, débilité. 

Engl.  weakness, /at- 
blesse,  débilité. 

8wed.  Tekhet,  mol- 
lesse; Tekna,  mo^r, 
s'afaibtir. 

Aaff,Bm  Tacan,  mol- 
lir y  s'afaiblir. 

Engl.  to  weaken , 
afaiblir,  débiliter. 


Isl.  Teikia,  afaiblir, 
débiliter. 
weichlich,  mou,mollasse. 

Ang.  8.  waclie. 

Engl.  weakly. 

Holl.  weekelyk,  wee- 
kagtig. 

8wed.  Teklig;yekling, 

•  homme  mou ,  effé- 
miné. 

Holl.  weekheid,  mol- 
lesse, délicatesse; 
weekhartig  t  qui  a 
le  coeur  tendre,  sen- 
sible. 

norw,  yeika  lira,  bas- 
ventre,  les  flancs. 

Ang.  8.  wacmod, 
lâche,  poltron  ;  wac- 

>  modnesse,  lâcheté, 
poltronnerie, 

Holl.  weeken,  weiken, 
tremper;  wig,  masse. 

8wed.  wigg,  masse. 

Dan.  Teg,  masse. 

Engl.  wedge,  masse. 

Altengl.  wig,  espèce 
de  gâteau.  (Webst.) 
Delà  les  mots  allem. 
de  Week  (pain)  et 
de  Butterweck  (coin 
de  beurre). 

Ang.  S.  wecca,  mèche. 

Engl.  a  wick,  mèche. 
WOCHË,  semaine. 

Alt  G.  wigCs);  wiko, 
voyage,  ordre. 

AltD.  wecha,wechu, 
wehho. 

Ang.  8.  wic,  wuc,  wu- 
ce ,  wuca ,  wucu , 
weoc. 

Engl.  week. 

Hou.  week. 

8wed.  Teeka,  Tîka, 
yeka. 

Dan.  uge. 

Isl.  Tîka. 

8wed.  TeckoTÎs,  par 
semaine ,  hebdoma- 
daire. 

Isl.  TikuTerk,  ouvrage 
d'une  semaine,  tra- 
vail; Tika  8ioa(r), 
lieue  de  mer,  lieue 
marine. 

Anpf.  8.  wucthen,  ser- 

vtteui  h  la  semaine. 

(Dans  les  dialectes 

slaves    les  mots    de 

wec,  weca,  Trlk,  »ji- 


diquent     toute     pé- 
riode.    (Adlg.) 
wochentlich ,      par    se- 
maine ,        hebdoma- 
daire. 

Engl.  weekly. 

Holl.  weekelyks,  wee- 
kelyksch. 
WAGEN,    risquer,   ha- 
sarder, oser. 

Holl.  wagen,  waagen. 

8wed.  y&ga. 

norw,  Taage. 

Dan.  TOTe. 

Isl.  Taga. 

Engl.  to  wage;  to 
wage  war,  faire  la 
guerre;  to  wage 
battle  9  connaître , 
lutter,  hasarder  une 
bataille;  to  wage, 
prendre  à  bail,  en- 
gager; wage,  sa- 
laire, gage;  wages, 
solde. 

Swed.  Tâga  lif  och 
blod,  hasarder  son 
corps  et  sa  vie. 

Holl.  goed  en  bloed 
wagen ,  risquer  sa 
vie  et  sa  fortune, 
hasarder  corps  et 
biens. 
Wagniss,  risque. 

lâigl.  wager,  risque, 
coup  harsardeux , 
gageure. 

Holl.  waagspel ,  coup 
hasardé. 

Swed.  Tâgspel,  coup 
hasardé. 

Isl.  Togun,  témérité, 
audace;  TOgunar- 
hals,  Togkals,  homme 
téméraire. 

8wed.  Tftghals,  homme 
téméraire. 

Holl.waaghal8,Ao»tiite 
téméraire. 

Dan.  TOThals,  homme 
téméraire. 

8ired.  T&gsam,  témé- 
raire, audacieux. 

lat.  vigor,  vigueur, 
courage. 

norw.  Taagelaeg,  ha- 
sardé, 

Alt  D.  wigant ,  wy- 
gand,  héros,  guer- 
rier ,  champion. 
(Chronique  de  Lim- 
bourg,  p.  51.) 


le- 


uigiTizea  dv 


94 


1,    o. 


(W>. 


Alt0.  wigand  (Qrimm^ 
2e,  p.  «38);  wiggi, 
cheval  de  bataille, 

Ang.S.  wigend,  wig. 
man,  wiga,  wiggend- 
man,  wihga;  iung 
wiga,  jeune  héro$; 
rid  wij^a,  chevalier , 
champtgn  à  cheval; 
ATI  gêna  baldor,  gaer' 
rier  hardi;  wigcyng, 
roi  de»  combats  ; 
wig,  wige,  guerre, 
combat f  lutte;  voie 
chemin,  gibelet,  ca- 
lice, coupe, 

III.  yegandi,  homicide, 
meurtrier  ;Tif^^  coup, 
combat;  Tig(r),toiice, 
épieu ,  belliqueux , 
martial;  Tigg,  rig- 
he8t(r) ,  cheval  de 
bataille;  Tig(r)  man- 
na best,  le  guerrier 
le  plui  vif  et  le  plu$ 
brave;  vrgleg(r),  tI- 
gaBiannleg(r) ,  cou- 
rageux ,  guerrier , 
helUqueux,  martial; 
▼eig(r),  vigueur,  ca- 
pacité ;  Teigalaus , 
invalide,  dépourvu  de 
vigueur,  incapable; 
Teg(r),Tegsemd,yeg- 
nan,/brfiijttf,  gloire, 
honneur;  veglegCr), 

.  Tegsamleg(r) ,  ho- 
noré, célèbre;  regs- 
madr,  homme  de 
qualité  ;  yegskona , 
dame  de  qualité; 
▼eR«(r)»  coin;  Tig- 
Toell(r) ,  rempart , 
lieu  k  combattre; 
TÎgi,  retranchement, 
rtfuge,  asyle,  lieu  de 
sûreté;  vik,  golfe, 
anse,  bras  de  mer; 
Tikott(r) ,  tortueux, 
plein  de  baies;  ri- 
king(r),  pirate,  écu- 
meur  de  mer,  corsai- 
re, câpre;  vikings- 
kup(r),  piraterie; 
vikingaskip,  vais- 
seau corsaire, 

(Le  mot  êe  wiking 
n'a  été  pris  éans 
une  accepti^m  igno- 
mineuse  que  depuis 
f  introduction  du 
chriêtianisme»      Au- 


paravant on  enten- 
dait par  là  une  expé- 
dition honorable  soit 
de  terre ,  soit  de 
mer ,  un  héros  sur 
mer, 

Isl.  Toek,  trou  dans 
la  glace ,  danger , 
péril;  hann  er  i  Toek, 
t7  est  en  danger,  il 
court  risque. 

AltD.  wic,  wich, 
wig,  guerre,  héros, 
bourg,  village;  wig- 
h  aft ,  courageux  ; 
wifhus,  arsenal; 
ivlgen,  combattre, 

Alt  O.  wigan ,  com- 
battre; wigan(s), 
guerre;  viga,  troupe 
de  guerriers  ;  peu- 
plade, tribu  ;  af  viga 
deinam ,  de  la  tribu, 
Matth.7,  lie.  (Lye,) 

Aug.  8.  wiçan,  vf\- 
ffian,  combattre,  se 
battre;  wighus,  wih- 
hiu,  arsenal,  bourg; 
ivigbora,  prêt  au 
combat ,  guerrier , 
martial  ;        wiglic , 

f'uerrier ,  viartial, 
elliqueux;  wig- 
craeft ,  art  mili- 
taire,  art  de  la 
guerre;  wigleoth, 
ciMnson  guerrière; 
wigspear,  wigspere, 
lance  du  guerrier; 
wigsmith,  armurier; 
wignoth ,  wignothe , 
état  de  guerre,  mi- 
lice du  pàjfs,  land- 
wehr;  wic,  wyc, 
bourg,  village,  route, 
ville,  anse,  demeure, 
refuge;  wic  gerefa, 
bourgrave;  vie  then, 
châtelain,  épée;  wi- 
cinga,  wicing,  wi- 
cen|f,  habitant,  bour- 
geots ,  pirate ,  cor- 
saire; saewicingas, 
soldats  de  mer;  y\- 
gw>  ▼Jggar,  lance, 
projectile;  wicnian, 
wi  ci  an ,  wi  oigean , 
habiter ,  hiverner , 
attendre,  remorguer 
le  vaisseau  dans 
Vanse  ou  au  rivage; 
wic  dagas ,  jours  de 


marché      (autrefois 
les  marchés  ou  foires 
se  tenaient   sur   les 
anses    des    mers    et 
dans   les  villes  ma- 
ritimes )  ;      henvic , 
hereivic,  campement 
de  P armée,  camp, 
Holl.    ^yyk,    refuge, 
bour^,    quartier  de 
la  ville;    wykstad, 
wykplaats ,     asyle  ; 
inwyk,  petite  anse, 
crique  ;      i  n wy ken , 
courber   en  dedans; 
wig,   wigge,   coin; 
wigswyze ,     forme 
de   coin;    wjghart, 
homme   dur,   cruel; 
wak ,         ouverture , 
trou. 
Dan.  Taeg    coin, 
ind,  waif,  ]  guerre, 
bbhm,  bog,  I  (Trip.) 
lat.  viens,    rue,    vil- 
lage, 
slav.  wicz,  witz. 
lat,  vicanus,  vici  in- 
cola,    habitant    de 
village,       habitant; 
vicinia,    voisinage, 
parenté,       t^ffmité; 
vicinus,  voisin,  res- 
semblant, 

(Du  tems  des  Ro- 
mains plusieurs  en- 
droits sur  le  Rhin 
se  terminaient  en  vi- 
ens ,  vraisemblable- 
ment avant  V  établis- 
sement des  Romains, 
ce  mot  se  retrouvant 
dans  tous  les  dialectes 
allemands).  &ur  les 
côtes  de  la  Norvège 
et  de  l'Angleterre 
on  trouve  encore 
beaucoup  de  bourgs 
et  villes  dont  les 
noms  se  terminent 
en  wick,  wic,  wich. 
{V,  noms  de  lieus  et 
n.  pr.) 

Difà  en  1107—80, 
il  existait  des  wik 
grefen  à  Minden,  et 
des  wich  mannen  à 
Jîri?m<  1233-59.  (F. 
Hiillmann's  Stàdte- 
wesen  des  Mittelal- 
ters,  Bonn  1827  — 
29). 

DIgitizea  by  Google 


«f   e,   1,    •, 


(w). 


95 


Alto.  \reih(p),  bourg, 
petite  fnlle. 

ZSn^l.  constable  wick, 
dtstrict  ou  ressort 
d'un  constable» 

HoU.  wykneester, 
quartinier,  inspec- 
teur d'un  des  quar- 
tiers de  la  ville; 
wykbeeld ,  banlieue 
finage. 

(Selon  Mr.  HuU- 
mann  le  mot  de  bild, 
dans  Weichbild  st- 
gn^  effectivement 
une  image  ou  statue, 
symbole  de  la  paix 
consolidée  par  le  ban 
du  roi.) 

HoU.  wikken,  consi- 
dérer ,•  wîgchelen , 
augurer,  deviner; 
wigchelaar,  wikker, 
augure,  devin;  wig- 
chelaaiy,  divination; 
wigchelroede,  ba- 
guette divinatoire. 

Ang.  8.  wicca,  wicce, 
devineresse,  magi- 
cienne, 

Engl.  witch,  sorcière, 
wicked ,  méchant , 
malin,  rusé,  astu- 
cieux ;  wickedness , 
malice,  ruse,  astuce, 

Ang.8.  wiccecraeft, 
wiccungdom ,  wic- 
gung,  magie, 

Bnçl.  witchcraft,  tna- 
gte,  sorcellerie. 

Ang.8.  wiglung,  wi- 
gelung,  augure,  di- 
vination ;  w  i  c  nere , 
protecteur,  adminis- 
trateur ,  régisseur , 
gérant, 

Engl.  to  vie,   rivali- 
ser, combattre. 
WËIHEN,  heiligen,  con- 
sacrer, sanctifier. 

AltD.  wihan. 

AltG.  weihan. 

Ang.  8.  wihan,  wigan. 

HoU.  wyen,  wjjen. 

8w6d.  viga;  inviga, 
consacrer. 

Dan.  Tie. 

Isl.    Tigia;    vîgd(r). 

Dan.  riet,  consacré, 
bénit. 

AltD.      wihennatht, 


fioël  (Schwsp.) ,  nuit 
consacré,  sainte. 

Alto,  weiha,  grand- 
prêtrty  eonsécrateur  ; 
weihai ,  consecra- 
tion ,  sacre ,  saint , 
consacré;  weih(s), 
bénit,  consacré 

(Adj.);       weihnan, 
être  sanctifié. 

Alt  8.  wih ,  temple 
(Grimm,  2e,  p.  220). 

Ang.8.  wig,  wiha, 
saint,  sacré;  wigbed, 
wiebed,  wibed,  wi- 
bod,  autel  consacré 
pour  immoles  les  pri- 
sonniers de  guerre; 
wiotod,  (altare). 

Holl.  wying ,  consé- 
cration; wy  water, 
eau  bénite;  wyrook, 
wierook ,  encens  ; 
wybrood,  pain  bénit; 
wybisschop,  evéque 
suffragant. 
WICHT. 

AltD.  wiht  iOtfd.), 
homme ,  créature  ; 
arme  wihti,  pauvres 
fens;  krumbu wihti, 
tmpotents  ;  hella 
wiht,  diable,  homme 
digne  de  l'enfer. 
(Grimm,  2e,  p.  534.) 

Alto.  waiht(s),Aoiitme 
méchant ,  ^  démon  ; 
waiht ,  une  chose , 
quelque  chose;  ni- 
waiht(s),  rien. 

Ang.8.  wiht,  wuht, 
créature;  y  M  wiht, 
homme  méchant  ; 
lead  wiht,  homme 
faux ,  chose  fausse, 

Aitengl.  Wight,  créa- 
ture, homme,  ani- 
mal,  être  vivant, 
chose  vivante  (adv.) 
prompt,  vif. 

Holl.  een  arm  wigt, 
un  pauvre  hère  ;  boos 
wigt ,  méchant 

homme. , 
WACHëN,  veiller. 

AltD.  wachen. 

AltG.  wakan. 

Alt  8.  wacon. 

Ang.8.  wacian,  wa- 
cigan,waecaa,waec- 
cean. 


Engl.      (to)    watch , 

wake. 
Holl.  waaken. 
8wed.  yaka. 
Dan.  Taage. 
Isl.  raka. 
russ.   wetchayu.   (Dr. 

Webst.) 
Engl.    to    watch    all 

night,  passer  toute 

la  nuit  à  veiller. 
lal.  vaka  alla  nottina, 

passer     la     nuit    à 

veiller. 
AltG.  thairhwakan, 

passer     la    nuit    à 

veiller. 
AltD.   irwachen,    se 

réveiller.    (Otfd.) 
Isl.  rakna. 
Dan.  vaagne. 
Holl.  wagten,  atten- 
dre, espérer,  garder, 
lat.  Tigilo,  veiller  être 

vigilant. 
wachsam,  vigilant. 
Ang.8.  wacor,yacol, 

rachel,       vigilant, 

alert;       waecende, 

éveillé,  vigilant. 
Engl.  wakesom , 

watchful!. 
Holl.  waakzam,waak- 

zaam,  wagts. 
8wed.  raksam. 
Dan.  vaagsom. 
lal.  vakandi,    éveillé, 

vigilant, 
lat.  vigil,  vigilans. 
(das)  \l'achen,  la  veillée, 

la  vigilance. 
Holl.  waaking. 
Engl.  waking. 
8wed.  vakande. 
lat.  vigilantia,  vigila- 

tio,  vigilia. 
Bewachung,  la  garde. 
lal.  vaktan,  voektun. 
8wed.  bewakande. 
Dan.  bevogtning. 
Engl.  watching. 
Wacht,  Wâchtcr,  Wache, 

Vogt,  garde,  guet, 

gardien. 
AltD.  wacht,  wahta, 

wachta,         gourde; 

wahta,        gardien; 

nahtwahter,    garde 

de  nuit;  heriwahta, 

garde  de  l'armée. 
Alt  G.  waht(8),  garde, 

vigilance;  wahtwo. 


Digitized  by  Lj^VJ^lC 


96 


»/  e,   1,   •,   m,   nv  (ir). 


Alts,  wahta. 

Ang.8.  waecca^waec- 
ce,  garde  ;  waeccere, 
wardman,  gardien, 

Engl,  watch,  ward, 
garde;  nightwatch, 
ta  garde  de  nuit, 
veiliè,;  watchman , 
le  gaVde  de  nuit. 

Holl.  wagt,  wagter, 
waaker ,  wagthou- 
der. 

8wed.  wakt,  Taktkarl, 
▼aktare  ;  fogde,  con- 
cierge ,  inspecteur  ; 
(waktare  en  êuédoiê 
eignifie  amsi ,  la 
gardCf  la  garde-ma- 
lade). 

Dan.  ragt,  raegter, 
Togter. 

lal.     raka,    raktari, 
gaetir. 
Wachtthuna.    (F.  au*$i 
Warttharm). 

HoU.  wagttoren , 

waaktoren. 

8wed.  Takttorn. 

Dan.  yagttaarn. 

III.  raktturn. 

Engl.  watchtower. 
Wachthaus,      corp$    de 
garde. 

Engl.  watchhouse. 

Holl.  wagthuis. 

Bwed.  rakthus. 

Dan.  vacthuus. 
Wachtschiff,  vaitseau  de 
garde, 

Engl.  watchship. 

Bwed.  yaktskepp. 
Wachtplatz ,     porte    de 
garde. 

Holl.  wagtplaats , 
waakplaats. 

Isl.  Taktplats,  vakt- 
stada. 

Holl.  wagtwoord,  mot 

.   du  guet, 

Engl.  watchword. 

Bwed.  foerrakt,  avant- 
garde ,  avant-poête. 

Dan.        markvogter, 
garde  de  frontière. 
wecken,  éveiller. 

Ali  G.  wakjan;  us- 
wakjan ,  éveiller , 
êuêciter;  gawaknan, 
être  éveillé  y   éveillé  ^ 

,    réveillé. 

Ang.8.  weccan,  wae- 
cauywaercaiiywecan, 


Yveccan,  éveiller^  ex- 
citer y  eUimuler. 

Engl.  to  wake,  to 
waken ,  veiller , 

éveiller,  encourager: 
wake,  veille;  wake, 
wakes,  fête  de  vil- 
lage. 

Hou.  wekken. 

Bwed.  raecke. 

Dan.  vaekke. 

lal.  rekia,  éveillery  ex- 
citer y  êtimuler;  re- 
kia mal,  entamer 
un  entretien;  reki- 
aupp,  éveiller  f  res- 
êUiciter;  rakr,  vif, 
prompt^  rapide,  di^ 
ligent. 
WACKEH,  brave, 

8wed«  vacker,  joli, 
beau. 

Holl.  wakker,  vigi- 
lant, brave,  éveillé, 
gai;  wakkerheid, 
bravoure,  gaieté^  vi- 
vacité; een  wakker 
karel,  un  brave  gar- 
çon; een  wakker 
meisje,  eene  wak- 
kere  meid,  une  fille 
(Jeune  et  vive  per- 
êonne  )  ;  wakkerlyk 
(adv.)  ;  wakkeren , 
encourager;  exciter, 
se  renforcer. 

Ang.S.  waccor,  waec- 
cer,  vigilant. 
WACHTEL,  caiUe.  (F. 
ci-de$êu$  Vogel). 

Bwed.  raktel. 

Dan.  vagtel. 

bl.  vaktela. 

Holl.  wagtel,  quakkel. 

Engl.  quail,  wag  tail, 
bergeronnette(fio  che- 
queue). 

bret.  coailh. 

it.  quaglia  (v.  gaellen). 
WARTEN,  garder,  pro- 
téger y  êoigner. 

8wed.  w^rda. 

Dan.  Tarta. 

AltD.  warten,  guet- 
ter, eêpionner. 
iKuniêck,  p.  408.) 

Ang.  Bm  weardan , 
weardian,  waerdian. 

Engl.  to  ward. 

it.  guardare. 

êp.  guardar. 

wall,  (g)wara  (Dr.  IF.) 


Ang.8,  wBmàuu,  gar- 
der, surveiller,  ga- 
rantir; weran,  we- 
rian,  porter. 

Engl.  to  wear,  porter 
(arme»,vétemen8  etc.) 

Ang.  8.  warian ,  we- 
rian,  wergan,  wae- 
ran,  gewarian,  dé- 
fendre, garantir, 
cautionner,protégcr. 
l^&rter,  garde. 

AltD.wartman,^arife, 
eepion,  (JKuniêch, 
p.  408.) 

AltG.  wardja,ward(s); 
dauraward(s),  garde 
de  porte,  portier; 
wardjan(8),  garde, 
intpecteur,  régieteurf 
daura  warda,  daura 
wardo,  portière, 

Alt 8.  ward,  garde, 
impecteur. 

Ang.  8.  Vf  etsd,  garde, 
toinê,  vers,  envers. 

Engl.  ward,  warden, 
guardian ,  garde , 
tnspecteur ,  tuteur  ; 
wardenship,  tutelle; 
wardage,  salaire  de 
celui  qui  fait  la 
garde, 

Ang.  8.  weardmot, 
reunion  du  quartier 
de  la  ville  inspec- 
teur, supérieur. 

Engl.  wardmote. 

Ang.  8.  lifesweard, 
conservateur,  protec- 
teur de  la  vte  d*un 
autre;  folcesweard, 
protecteur  du  peuple; 
scypesweard ,  con- 
servateur d'un  vais- 
seau; flodweard, 
protecteur  au  milieu 
des  flots;  mereflo- 
desweard,  protecteur 
contre  les  fureurs 
des  vagues  de  la  mer; 
burgeweard ,  châte- 
lain y  concierge, 

lal.  voerd(r),  garde  ^ 
gardien;roeré8ln(T), 
protection  ;  voerds- 
lugard(r),  retranche- 
ment, bourg;  rar- 
dengill,  ange -gar- 
dien ou  tutélaire  ; 
Tardhund,  chien  de 
basse-cour,  matin. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


a,   e,   I,  •,  w.   nvL  (irjfc 


97 


8w«dj»yUarre,  #4nf«> 
inspecteur  f  w2rd- 
nady  ioÛMj*  wards- 
loes ,  iuaUentif; 
foerw^,  garde. 

Isl.  vardhaltdy  garde; 
setia  i  rardhalld, 
mettre  en  dépâty 
mettre  aux  arrêté. 

8w«d«  saetti  i  foer- 
war,  mettre  en  dé- 
pét,  mettre  aux  ar- 
rêté. 

Davu  saetti  i  forva- 
ringy  mettre  e»  4é- 
pôt,  mettre  aux  çr- 
rite. 

Isl.  rardmadr,  rard- 
halld(r)  inad(r), 
ieniineUe ,  gurde  ; 
Tarainad(r),  homme 
prudent ,  précau- 
itonné;  var,  varu- 
dug(r) ,  varudar- 
8ain(r) ,  yareygdar- 
8am(r),  attentifs  pré- 
cautionné;  rari,  va- 
rud,  varhygd,  var- 
huçi ,  vareygd,  var- 
nad(r) ,  attention  y 
précaution,  circon- 
Mpection. 

Swed.  rarsamiy  atten- 
tif y  précautionné. 

Dan.   rarsom,    atten- 
tif y  précautionné. 
(ge)wahren ,       wahrneh- 
men  y   oheerver ,   re- 
marquery  apercevoir. 

Alt  D.       warneman  y 
(Otfd.) 
>   Ipi.  Tara.  . 
.    Um^*  Twa. 
•    $miuhr.  waria»  «^wa^e, 
face  y  figure. 

heU.  wara,  vi^agCyfaee, 
figure*    (Stalder.) 

HoU.  waarande,  ga- 
rantie^ pmrc;  waar- 
hoTgy  répondant  y 
cmuêim^ga^e^yrwitx- 
schap,  êattêf  action  y 
aaurance;  waaren, 
accorder  y  -  uêêmrery 
garantir^ 

Bngl.  to  y^are,  to  be- 
ware, $e  garder,  se 
préeauiionner  ;r  war- 
rant, mandmi  d'ar- 
rêt; to  warrant,  ^a- 
ra^Hr. . 


it:  garantirez 

wall,  garantu. 
WAUR,  vrai.  (F.  aussi 
gewiss  et  sann). 

Alt  G.  wâr,  warsago, 
augure,  devin. 

AltQ.  war. 

HoU.  waar. 

lat.  rerus. 

it.  vero* 

vo/n.  Yîer^y. 

oUfkm.  vcmy. 
Wahrheit,  vérité. 

AltD.  warheit  (Not- 
ker)y  wamiM  i^Kero). 

Holl.  waarheid,  vérité; 
waaragtigheid ,  vé- 
racité. 

lat.  reritas. 

it.  ver  i  ta. 

AltD.  wcrlich,  certes. 
iKunischy  p.  408.) 

Holl.  waarlyk,  certee; 
waarteken,  signe  y 
marque  y  enêeigne. 

Swed,  wârdteken, 
iigne,  marque. 

HoU.  waarseggen , 
prédire ,  deviner  ; 
waarzegger^  devin. 
WA  RTE ,  Gewahrsam , 
Erhohung,  Tburm, 
guéritéy  dotcouy  bef- 
froi, élévation  y  tour. 
(  F.  aussi  Stern- 
warte). 

AltD.  warte,  warta, 
action  de  guetter , 
d*  épier  y  (Kunisthy 
p.  408);  war,  per- 
ception, observation; 
warten,  regarder  au 
loin  y  épier. 

Ang.8.  weard. 

Engl.  ward;  to  wait, 
attendre. 

8wed.  ward;  ward- 
torn,  beffroi. 

Dan.  Tarde,  guérite, 
lieu  élevé. 

lal.  Tard. 
*    Dan.    Tarte,    rente, 

attendre. 
WARZE,  verrue.  (  V.  ausèi 
Zitze.) 

Ang.B.  weart. 

EngL  wart. 

Sured.  wftrta  ;  broest- 
wiirta,  mamelouy  te- 
tin. 

Dan.  Torte. 

Isl.  Tarta. 


Boll.  wiai. 

lat.  Terruca. 
VilHTHyhôte.  (F. War- 
tung). 

AltD.  wirt,  wirth. 

HoU.  waerd,  waard. 

8w^.  raerd. 

Dan.  Taert,  rert. 

Nied.8.  wehrt. 
Wirtbin,  hôtesse. 

Hol|.  waerdin. 

8wed.  Taerdinna. 

Dan.  waertinde. 
Wirtbscbaft,     direction 
d'une  auberfe , 

^argne,  économie. 

Alt  D.  wirthscaft, 
festiny  ba^quet  (Not- 
ker);  wirtschaft, 
traitemeni.  (Ku- 
nisch^  p.  409). 

HoU.       waardschap; 
waardflobappen,  ré- 
galer, auberger. 
Wirtnshaufl,      auberge, 
hàtellerie,  cabaret. 

HoU.  waardsbuis , 
waerdflbuis. 

Swed.  waerdshniB. 

Dan.         Taertshuus , 
vertshuus*  (V. aussi 
krug). 
WERTH,   valeur,  prix. 
(F.  aussi  Art). 

AltD.  wérd,  werdi. 

AH  G.  wairth(8). 

AltB.  werth. 

Ang.8.  weorth,wyrth, 
wur  th ,  weord,  (iubst. 
et  a^\) 

EngL  worth. 

M^o^*  (g)werth.    . 

HoU.  waardy. 

Swed.  raerde. 

DwDu  Taecd,  raerdi. 

lal.  Terd. 

lat.  Tirtus,  vertu,  qua- 
lité, veUeut:. 

it.  Tîrtu.  . 

Engl.  Tirtue. 

^p.  rertud. 

poln.  wart. 
Wttrde,     Ehre,    Rang, 
dignité  9     ,  hotm^ur , 
rang. 

Isl.  Terda,  honneur; 
rirding, .  honne^r  y 
estiwuuion,  ,  taxa- 
tion ,  apréeiation  ; 
Tirda,  aprécier,  esti- 
mer; Tirdaleg(r), 
estimé;    ,  Terkaup, 


13 


Digitized  by  LjOOQIC 


98 


«,   e,  I,    o, 


(w). 


Terdlam,  valeur, 
frix^  mérite;  Tir- 
diBga(r)iiiad(r), 
kewunt  titimahle; 
Cphar.)  Tirdar,  de$ 
•kommtê  nHmmUeâ^ 
àignet,  êmgeê;  rir- 
'éingagianiy  amU- 
Heux, 
Jkaf^  Bm  weortliang, 
wurUiaiiCyWjrrthinigy 
wrét%ûi%ony  esHwut- 
tt0fh  vénérmtiony  tùn- 
siiémiion;  weorth- 
-myntf  weorthmynd, 
konrneur^  gloire,  di- 
gnité; wcortfiBcîtf, 
scipe,  worChsciDy 
W3nrth8cipy  worth, 
wort,  wvrth,  wnrtha, 
wyrtli,wyrthe,weor- 
than,  wurthan,  wor- 
thuBgness ,  wurth- 
nesse,  werthnesse» 
wurthfalnene» 
weorthlicDMse. 

Bii0l.  worthiness, 
auMé  de  ce  fUi  eet 
digne, 

AltD.  werde,  wirde 
(Otfd.),  wcrdécheit 
(KunUcI^,  p.  418.) 

Alto,  wairthi,  ga- 
wairthi,  PfiXy  ga- 
rantie, ûÙianee^  li- 
gue; anda  wairthi, 
eêtimtttion,  taxation, 
taxe,  taux. 

MMm  waarde,  dignité, 
honneur;  waerdig- 
heid,  ^[uaKté  de  ce 
^[ui  e$t  digne  ou  etti- 


^  .raerdighed,  giMT- 
Kté  de  ce  fui  eet 
digne  ou  eêtiwuible. 

•wdd.  Taerdighed, 
auaiité  de  ce  qui  e$t 
digne;  Tarda,  ift,sriit- 
té;  raerderande, 
apréciatioUf  eUitua- 
tton. 

HoU.       wardeering, 
afréciaêiony     taxa- 
tion $  prix* 
w&rdigeii,  apréeier,taxer, 

0w6d.  raerdera,  Toer- 
da,  Taerdigas. 

HoU.  wardeeren. 

Ang.B.  wyrthiaa, 
wurihian ,  weor- 
thian,  worthiaa,  ho* 


norer;  unweorthan, 
unwarthian,  deiko- 
norer  ;  gewurthad , 
eewarthod,  aprécié^ 
honoré» 
AltG.wairthon,  apré- 
cier ,  acheter;  wair- 
thod(s),  eêtiwté,  apré- 
cié,  garanti,  acheté; 
weijan ,  vivre  en 
paix;  nnweirjaii,  ne 
point  en  paix ,  être 
indigné;  UBwerjda, 
ils'indigna,  êe  cour- 
rouça ;  gawaîr- 
thcig(s),  pac^ique. 
wfirdig,  werth,  lieb,  ge- 
ehrt,  digne,  honoré, 
eetimable. 

AliD.  wert,  e$ti- 
mahle,  cher;  wer- 
dechUg  (oiv.).  Ku- 
niêch,  p.  406.) 

Alt  a.  wairtKs). 

Aiig.8.  weorth,wiirth, 
wyrth ,  weorthlic, 
wurtlic,  weortfuU, 
wurthfuU,  wyrth- 
liill;  lofeswyrthe, 
louable,  digne  dé- 
loge. 

Sn^l.  worth,  worthy. 

Ang.S.  tyD  pennig 
wyrthe. 

agi.  ten  penny 
worth,  de  la  valeur 
de  dix  Hardi,  vaUrnt 
dix  déniera. 

Aiig.8.  six  peninge 
W3nrth. 

Bngl.  six  penny 
worth. 

HoU.  waard,  waardig, 
waardiglyk  (adv.) 

L.  vaerdig,  roer* 
dig. 
u  vaerdig. 

Isl.  Terdug(r). 

HoU.  eerwaardig,  vé- 
nérable f  reêpectable. 

8wed.  .  aerevaerdig , 
vénérable  f  reepec- 
table. 

Dan.  aervaerdig,  vé- 
nérablt,  retpectable. 
unwQrdig,  indigne. 

Ang.  B,  nnweorthe , 
nnwnrthe ,  nnwyr- 
the,  wnrthleas, 

Bngl.  unworthy. 


oraerdig. 

Dan.  uraerdig. 
Unwttrdigfceit,  indignité. 

Aii|^.  *•  unweorthscip, 

Bagl.  an  worthiness. 

WERDEN,     entstehen, 

devenir,  naître. 

AltD.  werden. 

AHO.  wairthan; 

warth,  il  devint,  $e 
p. 

Jùï^m  8*  weorthan, 
wurthan,  wyrthan. 

HoU.  werden,  worden. 

•w»d.  warda. 

Dan.  Torde. 

lal.  rerda;  Terda  at 
sDOtti ,  devenir  la 
rtêée, 

8wed.  Cw)ara,  éire. 
(F  verb.) 

per;  gerdem,  je  de- 
f^ns;  gerdi,  tu  de- 
viene;  gerded,  il  de- 
vient; |erdid,  de- 
venu. (Trip-) 
▼erderben,  amkommen, 
périr,  $e  perdre. 

Ang.8.  forweordan, 
forwyrden. 

AltD.  firwerden,  fnr- 
werden. 

AHO.  frawardjan. 

8wed.  foerwarda. 

HoU.  verworden. 

AltD.  irwartnngo,  ir- 
warnissa,  corrup- 
tion iNotker);  uni 
wartongo,  incorrup- 
tibilité. 

Ans*  8-  wearth  dnin- 
cen,  il  fTenivra;  is 
weortheth  to  waetre, 
de  la  glace  changée 
em  eau. 
WBRTH,  »)  Werder, 
êle,  bae  le  long 
d'une  rivière ,  digue 
ou  chmuêêée  entre  % 
hraê  de  rivière. 

m)  Delk  NoBBniw*Hk,  bmi 
rume  ne  dut  I«  Rhlm. 
Doaavwartli,  KaSien- 
wttk,  ftrau  im  tUIm 
4ns  la  SvâW. 

AltD.  werC,  rivage 
éUvéf  île,  pacage  etc 
pâturage  devant  un 
%oii.  (Kuniêch,  p. 
409.) 
;.8.  waroth,  wa- 


rath,    waer,    war. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


it   e,   t,    o. 


(w). 


99 


rivag4,  €ote,  ahri, 
ehmuiêéê  d*un  étang 
fow  im  péehe 

Engl,  wartk,  rivage  $ 
wear,  were. 

norw.  fiskeraere, 
digm€  four  la  pêche, 

HoU.  weerd,  waard, 
Uei  d'une  rivière. 

Isl.  fiski  yer,  ekaui* 
$ée  digue  pour  la 
péehe;  Yerminiiy  pé' 
ckeurê;  Terbud,  ca- 
bane de  pécheur; 
rerferdy  courte  $ur 
mer  pour  la  pêche 
dee  paiiêone  (ancien- 
nement expédition  de 
guerre)  ;rergangit), 
mendicité  j  gueuse- 
rie$  Tcr,  rcra,  de- 
meure,  endroity  Heu. 
^Le  mot  de  Wehr 
êign^  dane  le  nou- 
veau haut-allemand 
un  batardeau.  Dane 
le  canton  helvétique 
de  St.  QaU  on  dit 
Wuhr,  delà  le  mot 
Wuhrweien. 
wehren ,  rertheidigen , 
ichâtseiiy  Terbieten, 
arrêter^  empêcher  de 
faire  du  mal^  dé- 
fendre, protéger^  in- 
terdire. {V.  aUiei 
heer). 

Alto.  waijaDy  enrrê- 
tery  empêcher  de 
faire  du  wutl,  prom- 
bery  interdire  f  dé- 
fendre* 

Àn^^Bm  warian,  ga- 
ivaiiaoy  werian,  pro- 
léger, garder,  dé- 
fendre $  waernian , 
détourner,  empêcher 
de  faire  du  mal, 
éviter,  avoir  eoin; 
lif  and  land  weijan, 
défendre  eon  paye  et 
$a  vie. 

HoU.  weerea,  weren. 

8wed.  waeija. 

Daa.  raeige. 

Isl.  Teria  ;  reria  land 
arir  ôfridi,  défendre 
ou  protéger  êon  paye 
contre  lie  hoetilitée 
de  Penmemi;  reria 
•kada,  déteiimer  le 


éhmmage$  rernda, 
protéger,  défendre; 
reriandiy  avocat,  dé- 
fenseur. 

AliD.  rerandy  rer, 
homme  libre,  guer- 
rière. (Philippe,  hiit, 
f.  92.) 

Isl.  waniad(r) ,  une 
famille  réunie  eoae 
la  protection  d'un 
eeigneur;  rarnarlid, 
de$  trouée  protec- 
tricee ,  milice  du 
pat/i  ;  ramarskip , 
vatieeau  de  défenee; 
Taranleg(r)y  eoUde, 
durable;  rara 

Diad(r)9  tf«  homme 
circonspect 

norw.  raar,  foule, 
troupe. 

Ang.  8.  weriend,  wer* 
man,  waerman,  we- 
rigendy  guerrier,  dé- 
fenseur ;  werelic , 
viril;  waerlice,wear- 
lice,  circonspect, 
prudent  ;  -waerlic , 
fidèle  è  ses  conven- 
tions; waeiiicnesse, 
sûreté,  prudence; 
waerleas,  perfide; 
gewarady  gewerod, 
Dewarede,bewerede9 
protégé,  garanti; 
nnware,  imprudent, 
étourdi. 

Engl.  to  beware,  se 
précautionner,  jrrtn- 
dre  ses  précautions; 
to  beaware,  savoir. 

Isl.  war,  circontpeet, 
prudent. 

ttorw.  Tar,  circonspect, 
prudent;  raerfar, 
beau-père;  vaermor, 
beUe-mère.  (V. 

Scbwager.)    - 

Aii|^.8.  waer,  wer, 
war,  homme  du  eèxe* 
masculin,  mari,  ga- 
ranti, cautionne- 
ment, guerre,  cir- 
conspect ,  prudent  ; 
waere ,  convention , 
ligue,  aUiance;  wyr- 
re,  werre,  guerre 
(Lffe)i  wara,  dé- 
fense (Mone,  p.  383)  ; 
waert,  ware,  waer- 
nysse,     waencipe. 


wencipe,  waracipe^ 
ligue,  casaionne- 
ment ,  fedéjussion, 
garantie^  circone- 
pection,  action  de 
mettre  pielqu'um  ou 
quelque  choee  en  ta- 
reté,  dieposition, 
force  ;  vaertbeod , 
rertheod,  la  tuasse 
dee  guerrière,  lee 
troupes ,  les  gens  de 
guerre,  le  genre  hu- 
main; waeras,  we- 
ras,  wiros,  waras, 
waran,  waren,  wa- 
ra, ware,  guerriers, 
hommes  habitant; 
thritiff  thnsendTera, 
SO,(JOS hommes;  heo- 
fon  waras,  hoMtane 
du  ciel,  eorthware, 
habitane  de  la  terre} 
kelleware,  habitons 
de  P enfer;  rere  ni- 
man ,  prendre  un 
mari,  se  marier; 
rere  fèrlaetan,  dé- 
laisser son  mari; 
waered ,  weored , 
weroda,  wereda, 
weorad,  weored, 
weorod ,  weonid , 
troupe,  foule,  masse 
de  peuple,  V armée 
d'un  district  (can- 
ton); leod  werod, 
troupe  dépeuple,  ar- 
mée; scip  werod, 
flotte,  armée  navale; 
fyrd  weorod,  expé- 
dition de  guerre, 
départ  d'une  armée; 
werhad ,  weiyde , 
la  race  des  guer- 
rière, ajffFaires  de 
guerre,  milice  du 
pays;  werkadesman, 
homme  vaiUant , 
guerrier;  wer- 

maegth,  frères  d'ar- 
mes, guerrier  d'une 
même  tribu;  worn, 
foule,  troupe,  masse, 
(Lyé)\  waerfaebtbe, 
werefaehtb ,  que- 
relle, démêlé,  que- 
relle è  wsort,  inimi- 
tié; wergeld,  wer- 
gld,  wyrgeld,  jw^ 
sang,  capitation. 
AltD.  werigelt,  weri- 

Digitized  by  GOOgl 


ido 


a,   e,    I,    o,    a,    nn  (w). 


kelt,  frix  du  iong^ 
capitation  $  war, 
waniy  homme,  pro- 
tection ;  wira,  gloire; 
wer,  vrai  {Kuniich, 
p.  408);  wehr,  «r- 
mementy  équiptwunty 
courageux  (Fulda)\ 
waeri^arnkeiNotker); 
fere,  arme,  coin, 
javelot,  pointe  {Fui- 
do)  ;  ger,  lance  {Ku- 
nisck,  p.  8^.) 

Alt  6.  ivair,  homme. 

Alts*  wer,  homme. 

lat.  vir,  homme;  Tiri- 
lis ,  viril;  yiratus , 
a  sentimen$  male$; 
Tirtus,  force,  vali- 
dité, capacité,  vertu; 
Tirgo,  vierge;  rirgi- 
nitas,  virginité, 

gr.  aeren,  viril. 

tantkr.  wira,  vaillant, 
fort. 

ind.  wiroh,  héro9. 

wall,  gwair,  gwr, 
homme,  héro$. 

ungr,  bir,  homme,  hé- 
ros.   (,THp.) 

Isl.  Ter,  homme ^  ha- 
bitant; plur.  reriar, 
rerar. 

lal.  raeriDgiar ,  des 
hommes  Jeunes,  gais 
et  vifs. 

(Oest  aussi  le  nom 
au*  on  donnait  aux 
normands  qui  ent- 
raient au  service  mi- 
litaire des  empereurs 
grecs  à  Constanti- 
nople.    F.  n.  pr.) 

Engl.  war,  guerre, 
querelle;  warfare, 
guerre,  conduite  de 
la  guerre,  warior, 
guerrier  ;  warcry , 
cri  de  bataille;  to 
makewar,  faire  la 
guerre. 

hebr.  gar,     \ 

sp.  gaerra,   i 

lat.  Tcru,  lance.  Ja- 
velot; reruaclum , 
rericulum ,  petite 
lance  ou  Javehne. 

8wed.  waem,  digue  j 
chaussée,  batardeau, 
abri,  protection,  ser- 


rure, mur,  arme- 
ment. 

HoU.  w«er ,  digue , 
chaussée,  protection, 
abri,  serrure,  mur 
ou  muraille,  armé' 
ment. 

8wed.  raria,  gevaer, 
arme  ou  armes,  dé- 
fense. 

Dmi.  vaerie,  geraer, 
arme  ou  armes,  dé- 
fense. 

HoU.  geweer. 

8wed.  landraern , 
milice  du  pays,  mi- 
lice national. 

Dan.  landraern,  mi- 
lice du  pays. 

0wed.  broestraern , 
parapet. 

Dan.  brystvaern , 
parapet. 

8wed.  motvaern , 
digue  oposée,  arme- 
ment  dirigé  contre 
quelqu*un. 

Dan.  modraergen, 
digue  oposée. 

8wed.  Taerbar,  ca- 
pable de  porter  les 
armes  ;  vaernloes , 
desarmé. 

Dan.  raergeloes,  des- 
armé. 

Isl.  reriulans ,  des- 
armé. 

Holl.  weerlooB,  des- 
armé. 

Isl.  yeirlans,  Teim- 
laus,  loyal,  probe ^ 
sincère. 

8wed.  stick  in  er 
waeija,  remettez  vos 
épées  dans  les  four- 
reaux. 

Alt  G.  warjan,  em- 
pêcher de  faire,  dé- 
pendre, refuser. 

med.B.  wejem. 

AltD.  werren  iKu- 
nisch,  p.  406),  brouil- 
ler, quereller. 

Dan.  wirre. 

Holl.  warring,  brouil- 
lerie,  confusion; 
warzogt,  la  manie 
ou  passion  de  que- 
reller; warzugtig, 
querelleur,  porté  à 
quereller;  waartaal, 
discours        confus, 


embrouillé   inintelli- 
gible. 

8wed.  raegra,  refu- 
ser^ interdire. 

norw.  yaerras,  em- 
brouiller, se  perver- 
tir, dégénérer. 

8.  wear,  wearre, 
difficile,     constaté, 
avère. 
schlimmer,  pire,  pis. 

Ang.8.  waer8e,wyr8e. 

Engl.  worse. 

schott.  war,  waur. 

AUG.  wairs. 

AltD.  wirs. 

8wed.  vaerre. 

Dan.  vaerre. 

III.  ver,  verri. 
am  schlimmsten,  au  pis* 

III.  verst(r). 

8wed.  rerst. 

Dan.  Taerst. 

iSngl.  worst. 

Engl.  a  warren,  en- 
clos, parc,  varenne. 

HoU.  waarande,  en- 
clos, parc,  varenne, 

lat.    Ter,      printems; 
verno,  rejeunir.  (V. 
aussi  jahr). 
WARNBN,  avertir  de  se 
garder. 

AltD.  wamen,  war- 
non. 
.  Ang.8.wamian,wyr- 
nan,  weamian,  war- 
nigean. 

Bngl.  to  warn. 

8wed.  vama. 

Dan.  adTare. 

Isl.  rama,  défendre, 
interdire,  empéchor, 
mettre  obstacle. 

Ang.8.  wearne,  em- 
pechemtnt-i       resiS' 
tance. 
Wamung,  avertissement 
de  se  garder. 

Ang.8.  wamong. 

Bngl.  warning. 

8wed«  yarning.   * 
WAARE,    marchandise, 
denrée. 

Ange  8.  ware. 

Engl.  ware. 

Holl.  waar. 

8wad.  Tara. 

Dan.  Tare. 

Isl.  Tara.- 

Enffl.  hardware,  mar- 
clkandises  soHdes  eu 

Digitized  by  V^jOO^ 


m,   e,  1,   ♦,   «,   mi  (wh 


101 


métaux  $  warehouse, 
magazin     de    mar- 
chandisei, 
WEWEN,  Jeter. 

AltD.  werfan. 

Alt  G.  wairpan;  inn 
wairpaiiy  Jeter  ou 
lancer  dam  quelqu'un 
ou  k  un  endroit;  us 
wairpan  ^Wfr  dehors^ 
expuher;  us  waur- 
pun,  ilê  Jetèrent  de- 
hor 9  ^  expulsèrent  ; 
af  wairpan  steinam, 
jeter  des  pierres  à 
quelqu'un,  le  lapider, 

An^.S.  weorpan,  wor< 
pan  9  wurpan,  wyr- 
pan;  uta  weorpan, 
ut  weorpan ,  jeter 
dehors,  expulser;  up 
weorpan,  wurpan 
upp,  Jeter  en  haut, 
élever;  wurpan  ofer, 
Jeter  de  Vautre  côté. 
Jeter  au-delà;  wur- 
pan of,  abattre  k 
coups  depierres;war- 
pan  ut,  Jeter,  faire 
sauter  h  coups  de 
pierres;  wurpan  ny- 
'ther,  Jeter  par  terre, 
renverser,  terrasser; 
wurpan  on  ftr,  Jeter 
au  feu;  wurpan  on 
tha  earthan ,  Jeter 
par  terre,  terrasser, 
renverser;  wurpan 
saed  on  land,  ré- 
pandre la  semence 
dans  la  terre;  wur- 
pan hlot.  Jeter  le 
sort;  upworpen,  Jeté 
en  haut,  élevé;  wyrp, 
action  de  Jeter,  Jet ^ 
coup. 

HoU.  Vf  er^en ,  Jeter. 

0wed.  Tarpa.  (  F.  ausn 
kasta). 

norw,  Tarpe,  raerpe. 

Isl.  rarpa,  rerpa  ;  rer- 
pa  gard,  élever  un 
rempart. 

BoU.  werping,  fac- 
tion de  Jeter  ;  werp, 
worp,  l'action  de 
Jeter,  le  Jet,  le  coup. 

Isl.  Tarp,  varpi,  action 
de  Jeter,  U  Jet^  le 
coup, 

none,  rarp. 

•wed.  Taerpa,  pondre 


des    oeufs;     raerp- 
hoena,    poule  -  cou- 
veuse, 
Maul-wurf,  taupe. 

Ang.  8.  molewarp , 
moldwarp. 

HoU.  molworp. 

8wed.  mullrarpel. 

Dan.  muldvarp. 

Isl.  moldyarpa. 

HoU.  werpgeweer , 
worpgeweer,ya«e/of, 
projectile;  wcrpnet, 
filet  qu'on  jette  ; 
werploot,  sonde, 
plomb. 

lal.  yerf ,  Javelot, 
(Dr.  WebsterX 
WERFT,  Ufer,  chanHer, 
rivage. 

Ang.  8.  wharfa, 

hwarf,  hweorf  ;  ri- 
vage sur  lequel  on 
a  fait  une  Jetée. 

Zhigl.  wharf. 

HoU.  werf,  warf. 

8wed.  hwarf,  warp. 

Dan.  werffc. 

russ.   worph  iWebst.) 

WëRBëN,  enrôler, 

AltD.  hwerban  iAdg.) 

AltG.  quairban(  Jtf^.); 
hwairban,  renverser, 
retourner. 

HoU.  werven  ;  rolk 
wenren,  enrôler  des 
troupes;  werving, 
enrôlement  ;  werf- 
geld ,  engagement 
qu'on  donne  à  un 
soldat  nouvellement 
enrôlé, 

8wed.  waeifra. 

Dan.  hraerre,  hrenre. 
Wcrbcr,  enroleur. 

8wed.  raerfrare. 

Dan.  hraerrer. 

HoU.  werrer. 

Bngl.  wooer,  solUei- 
teur ,  concurrent  ; 
to  woo ,  rechercher 
en  mariage;  sollici- 
ter, breguer  un  em- 
ploi. 
WIRKEN,  opérer,  pro- 
duire  un  effet. 

AltD.  werhon,  wer- 
choB,  werkon,  wir- 
chen  iKunisch,  p. 
409.) 

Alto,  waurkjan,  ga- 


waurkjan,  werkjan 

Alt  8.  wirkean. 

Ang.8.  weorcan,  wer- 
can,  wircan,  wyr- 
can ,  wircan ,  ge- 
wyrcean,  gewyroan. 

Engl.  to  work. 

HoU.  werken. 

8wed.  virka. 

Dan.  rirke. 

norw,  orke,  opérer, 
produire  un  ^et, 
effectuer. 

Isl.  Terka,Tirka,  orka  ; 
yrkia,  labourer,  tra- 
vailler; yrkiajoerd, 
labourer,  cultiver  la 
terre;  yrking,  yr- 
kia, travaux  cham- 
pêtres ,  agriculture  ; 
yerkia,  causer  des 
douleurs;  Yerk(r), 
douleur. 

Alt  G.  frawaurkjan, 
commettre  un  crime, 
forfaire,  pécher;  fra- 
waurht(s),  péché; 
frsiwaiVLTihh,  pécheur; 
waurht(8) ,  confec- 
tionné, achevé,  fini; 
U8waurht(8),  accom- 
pli. Juste. 

Engl.  wrought,  con- 
fectionné,    achevé; 

Ang.8.  godwyrcean, 
faire  ou  opérer  le 
bien;  yfel  wyrcean, 
faire  mal,  opérer  le 
mal;  wundru  wyr- 

.  cean,  opérer  des  mi- 
racles; wyrcean  ge- 
timbro ,  faire  ou 
dresser  des  ouvrages 
de  charpentes;  wyr- 
cean silfirene  godas, 
confectionner  ou  for- 
mer des  idoles  a'ar- 
gent;  wircan  geeo- 
tene  godas,  confec- 
tionner ou  former 
des  idoles  moulues; 
wyrcean  willan , 
faire  la  volonté; 
wire  eaUe  thine 
weorc,  fait  ou  exé- 
cute tous  tes  ouvra- 
ges; wircean  on 
wingearde,  travail- 
ler dans  la  vigne; 
ga  and  wyrce,  va 
travailler. 


Digitized  by 


Goo^lt 


lOS 


a»  e,  1,   e, 


Mgiêêtmt. 
Ang.  8«     weorcfull, 
weorcsuniy  coupable^ 
nuiêièU^       préjudi- 
ciabk  (noxium). 
HoU.         werkzaam, 
werksaam,  werkag- 
tiff,  werkbaar,  werk- 
dadig. 
•wed.  rerksam. 
Dan.  Tirktom. 
Werky    Htiwre,     H$êu, 
ouwûgt  de  Hêêerand. 
ÂltD.  werah,  werch, 

wercboy  werk. 
Ali  a.  wauntw* 
.    AliS.  werk,  giwirki. 
Aiig.8-  'werCy  weorc, 
wearc,  worcjwoerc, 
geweorcy     geworc; 
wyrcnessey   action  y 
ouvrage;       wundra 
wyrcnessey  miracle f 
prodige. 
Bngl.  work. 
gekùti.  wark. 
lfl«d.8.  wark. 
HoU.  werk. 
•w»d.  rerk. 
Dan.  Taerk,  Terk. 
lal.  verk,  rerki,  virki, 
yrkl,      Terkoad(r), 
ouvrage,       travail, 
devoir,  office;    Tod 
Tirki,  tiiêure,  iiêêu, 
ouvrage     de     tisie- 
rand,    (T.  G«vraiid, 
vétemeui.) 
péri,    bark  y    ouvrage. 
(Jdg.  hiêt.   deê  ail. 
p.  968.) 
Werktag,  Jour  ouvrier  f 
jour  ouvrable. 
Aiftg.  8.    weorcdaegy 

woTcandaeg. 
BBgl.  work  day. 
êchott.  wark  day. 
HoU.  werkdag,  wer- 
ken  dag,  werkel  dag. 
•wed.  brardag. 
Dan,   hverdag. 

(A  Frantfort  $ur 
le  Mein  on  dit  éga- 
lement v&rdag). 
norw.  Toerkedag. 
Aug.  8.  daeges  weorcy 

journée^  tâche. 
Bngl.  day  work^  jour- 
née,    tâche;      day 
woiker,    ouvrier   a 


la  journée,  journa- 
lier. 

Aiig.8.  wnndra  weorc, 
miracle,  prodige; 
mortb weorc,  meur- 
tre, homicide,  ai- 
êaêeinat,  weorc  go- 
des, oeuvre  de^Dieu; 
weorc  stan,  pierre 
h  bâtir,  pierre  de 
taille. 
Wirker,  Arbeiter,  ou- 
vrier, travailleur. 

Aug*  8.    weorcman, 
woercmao. 

Bagl.  workman. 

AltD.  waerchmaa* 

Alto,  waurst^a. 

HoU.  werker,  werk- 
man;  werkster,  ou- 
vrière. 
Werkleute ,    Werkvolk , 
ouvrière. 

HoU.        werklieden , 
werkluiden ,     werk 

TOlk. 

AltD.  waercbluite. 

lal.  yerkafolk,  rerka- 
mena. 
Werkmeister,      maitre- 
ouvrier,   ouvrier-ar- 
chitecte. 

AltD.  werchmeister. 
iKunitch,  p.  406.) 

BoU.     werkmeester , 
werkbaas. 

8wed.  rerkmaestare. 

Isl.  rerkmeistari. 

Bagl.  workmaster. 
Werkst&tte,  aielier, chan- 
tier. 

HoU.         werkttede, 
werkbuis. 

8wed.  Terstad. 

Dan.  raerksted. 

lal.  TorkstadCr). 
Werkzeug,  ouHl,  imtru- 
ment. 

HoU.  werktoigyWerk- 
tuyg. 

8wed.  reiktyg^  bvar- 

Daa.  rerktoy. 
Altengl.  work  toy. 
NeiMBgl.  tool, 
lal..  rerkalautt,  main 

d'oeuvre,      êalaire; 

verkad   stal»    acier 

ouvré. 
Bngl.  wroticbt  steel, 

acier  ouvré. 


Aug.  8.  wyrtba,  wyr- 
the,  fabricant,  fa- 
hricateur. 
Bngl.  wriffbt,  fahri- 

cant,  fatricateur. 
Aiig.8.  Bcîp  wyrtbe, 
Bii«l.    ship    Wright, 
charpentier  de  vaiê- 
eeau, 

j8.  stan  w^rthe, 
tailleur  de  pterre$; 
treow  wyrthe,  char- 
pentier;  hrof  wyr- 
the, couvreur;  tige! 
wry  the,         tuilier; 
Biorth  wyrthe,  wteur- 
trier,  homicide,  oê- 
eaêêin. 
Wirkung,  éfet. 
HoU.  werking. 
8wod.  Terkning. 
Dan.    rirkning,   rir- 
kelse. 
wirkllch,  réel,  effectif. 
HoU.  werkelyk. 
8wed.  verklig. 
Dan.  virkelig. 
WIDER,  contre,  envere. 
AltD.  widar,widhar, 

wider. 
Alto,  withra. 
Alt8.  wider. 
Aiig4l.  wither, with; 
towither,      contre, 
opoié. 
HoU.  weder,  wéer. 
8wed.Teder.  iV.auiei 

mot,  emot.) 
lal.  Tid.       (F.  «MM 
Wuth). 
Widersacher,  advenaire, 
antagonize. 
AltD.  widersahho. 
Alt  8.  widersaco. 
Ans.  8.    withersaca, 
withersacca,  adver- 
êaire,  apoitat;  thaea 
caseres  withersaca  9 
advenaire  de  PEm- 
pereur;      withersa- 
cung,  contradiction, 
blai]^MM;   wither- 
sprace ,.     eontradic- 
tton;   withersacan, 
withersaciaa,     wi- 
thersaecgan,  wither- 
sacan»     contredire, 
$*opoier,  nier. 
Engl.    (to)  withsay, 

contredire. 
Alt  D.      widersagen , 
envoyer  u»  d^;  wi- 


Digitized  by 


(^oo^le 


a,   e,   1,   e. 


(w). 


103 


dentreity  eomhmi, 
dispute  pour  rempor- 
ter un  priXf  ému- 
lation. ^Kuniêckf 
p.  409.) 

Aâ|^.8.  wifherward, 
witherweard ,  wi- 
therlingy  êthenairef 
antagoniste» 

Alt  D.  widarwart. 
(Of/rf.) 

Ang.S.  witherward- 
nesse»  witherweard- 
nysse ,  t  opoêition , 
ce  qui  est  oposi; 
witberraede,  wither- 
raednessey  contra- 
diction y  dispute  y 
querelle  f  inimitié; 
witherraedlie  y  con- 
traire. 

III.  Tidraede,  ridrae- 

diy  yidurmaeli,  eon- 

tradiction^  entretien, 

widerwftrtigy  contraire. 

Ang.  8.  witherward, 
witherweard ,  wi- 
therwerd ,  wither- 
word,  wltherwyrd, 
witherwierd,  wider- 
ward,  widerweardy 
witherweardlic(aif«) 

A3tO.  withrawairthy 
oposéf  tiê-k-vis. 

HoU.  wederwaardig, 

0wed.   Tedervaerdig, 

Dm»,  rederraerdig, 
Tiderraerdlg. 

Swed.  Tidrigy  con- 
traire y  désagréable  9 
routant. 

Amè^»  Bm  with  cwae- 
dan  y  contredire; 
with  cwyday  with 
cwedenysMy  contra- 
diction. 

Ang.  8.  witherstan- 
daoywitherstandiany 
withstandany  with- 
stondaa. 

SbcI.  (to)  withstand. 

Hou.  wederstaan. 

Isl.  Tidnaoïy  yidtaky 
résistance,  objection  ; 
Tidstaday  obstacle, 
empêchement. 

Hon.  wederstand , 
wéerstand  y  résis- 
tance; wederstan- 
der,  adversaire,  an- 
tagoniste. 


withttaadingy 
résistance,  rénitance, 
not  withstanding  y 
nonobstant,  malgré. 

Ang.ft.  withfeohtany 
combattre  vis-kvis; 
with  gan ,  aller  k  la 
rencontre,  résister. 
widerlegeny  réfuter. 

HoU.  wederleggen. 

8wed.  rederlaegga.' 

Dan.  Tederlaegge. 
Widerwilley  répugnance. 

HoU.  wederwily  wéer- 
wil, 

8wed.  Tederrilja. 

HeU.  wéerwilligy  à 
contre-coeur;  opi- 
niâtre, têtu;  weder- 
galniy  wéerklanky 
résonnement ,  écho  ; 
wederkomniy  wéer- 
komniy  revenir;  we- 
derniin,  wederliefdOy 
amour  réciproque, 
retour  d' amour  f  we- 
derstreeTen ,  résis- 
ter; weder wordy  ré- 
plique, repartie;  we- 
dervaaren  y  wéer- 
Taaren,  arriver;  we- 
dervaaring,  acci- 
dent, événement; 
wéergereny  rendre, 
restituer;  wèer- 
wraak  «  vengeance; 
wéerzieny  revoir. 
w&rtsy  vers. 

Alto.  walTths^walrth- 
ja,  vers,  penckéy  vi- 
sant ;  iaindwalrths , 
mu-Mk,  de  t autre 
cété;  snikands 

swolta      wairthjay 
malade  k  la  wtort. 

Aii|^.8.  towards,  to- 
weards,  versy  contrCf 
penché,  inclinmnt, 
visant. 

Bagl.  towards,  vers, 
contre,  penché,  in- 
clinant, visant, 

Ams^.  Bm  toweardnes- 
se ,  t  avenir;  np- 
weard,  vers  le  hmut, 
contremont. 

Bagl.  upward,  vers 
le  httut;  outward, 
en  dehors, 

ag.S.  ntweard,  en 
dehors;  hamweard. 


vers  noire  demeure, 
patrie. 

Baffl.  homeward , 
vers  notre  demeure, 
patrie. 

Ang.  8,  hamweard 
laedan,  mener  k  la 
maison. 

Engl.  to  lead  home- 
ward, mener  k  la 
maison. 

lat.  rersns,  vers. 

bret.  goers,  vers. 

ind.  werta.  (TVûi.) 
Widder,  bélier.  {F. aussi 
Bock). 

AHD.  wider.  iNot- 
ter). 

Ang.  8.  wether. 

Alt«iigl.  weather. 

N«a6ii0l.  ram  (aussi 
dans  la  Suissee.  On 
y  emploie  mime  en- 
core le  verbe  ram- 
men,  pousser,  en- 
foncer. 

HoU.  wéer. 

8wed.  Taednr. 

Dan.  raeder,  raedder. 

Isl.  redr. 
oby  «t. 

AltD.  hwedhar. 

Alto,  hwathar. 

Ang.8.  hwaether. 

Cngl.  whether. 

8wed.  Tid. 
WETTER,    temps.    (V. 
aussi  Yfehen,sot^er). 

AHD.  wetary  weter. 
J.8.  waeder,  we- 
der, wether,  veder, 
Tedr. 

Engl.  weather  (pron. 
wetter). 

Att8.  w«dar,  iea^e, 
owragmn, 

Anm»  8.  gewidor,  ge- 
widem,  tewapète^ 
wage. 

êonscr.  widara,  tem* 
péte,  orage. (Dr.W.) 

HoU.  weder,  woeder, 
wéer. 

lÊwéL  raeder. 

Dm»,  veir,  reyr. 

U.  Tedr. 

laL  aether,  air,  M«r. 

fr.  aither,  air,  éther. 

srL  athar,  aedhar, 
le  tenu  qu*il  fait. 

poln.  wiatr,  wleie,  le 
tenu  qu'il  fuit* 

Digitized  by  Vj 


104          m,  :e% 

1,  ^»  «f.ua  (ir)i 

tué.  fvfdaM,  wad  vwaia, 

iyiieii«.'wkheréa;- 

fiBgl*     wintry,    win- 

waihu iTtip.) 

Engl.  to  wither,   ef- 

terly. 

.  jMT».  wad  (Trip.) 

fleurir,    $e   fléirtr. 

HoU.  wintersch,  win- 

Unwetter,    Uagewitter, 

deaécher;    to  wea- 

teragtig. 

mawtti»  temif  orage. 

ther,  durer,  réoiUer 

8wed.  vinterlik. 

tnwêpHe. 

k  la  tempête. 

Daa.  Tinterlig. 

Aiig.8.    luigeweder, 

Isl.   Tidra,  aérer;  sig 

bl.  Tetrarleg(r;. 

ungewider,  angewe- 

vidra ,    ê'expoeer    a 

8wed.  1  Tintertid , 
Dan.    \  temps  d'hiver. 

fthere. 

Vair. 

>   Swed.  éraedr. 

8wed.  foerwittra,  ef- 

Engl.        winterseed , 

Dan.  ûveyr. 

fleurir  ;    uppyaedra , 

semailles  d'hiver. 

Ul.  vedr;  vediid  kefir 

flairer,  éventer,  dé- 

HoU.        winterzaad. 

lagt  sig,  to  tempête 

buiquer    (terme    de 

semailles  d'hiver. 

a  «^m';  thyekt  Tedr, 

chaue). 

Engl.   a  hard  winter, 

4rte/    convert,    »if#. 

V^HEN,    blasen,    ft- 

ten  rude  hiver. 

geux;  hreint  vcdr, 

cheln,  êouffier,  ven- 

HoU. een  harde  win- 

remiM dfltr,  $erèin; 

ter.           (F.    auesi 

ter,  un  rude  hiver. 

gott    vedr  ^       6eaK 

Schwinge    et   bewe- 

wintergriin,  verdure  d'hi- 

tem^ê^f redraakipti, 

gen). 

ver. 

eh^mgement           de 

Alt  G.  wajan. 

Sngl.  wintergreen. 
Hou.  wintergroen. 

â/ewfê;  vedru  boird, 

AltD.  wajen. 

U  €Mé  du  venu  (na- 

HoU.  waayen,  waajen. 

8wad.  Tintergroena. 

vigtUien)  ;  vedii  viti, 

Dan.  Taye. 

Wind,  vent. 

.prophète  de  temps. 

Swed.  (s) raja. 

AltD.  wint. 

.  ^Aîi0.  8.  styrmend  we- 

Ettgl.  to  wave. 
HoTl.     waajing,      le 

Alt  G.  wind(8). 

der,  terni  orageux. 

Alt  8.  wind. 

Eiu|l.    Btortny    Wea- 
therv  iewtpê  ormgèux. 

souffle. 

Ang.8.  wind. 

Engl.      waving ,       le 

Bngl.  wind. 

Ang.S*    Tintreg  we- 

souffle. 

HoU.  wind 

der,  tempe  orageux; 

WINTER,  hiver. 

8wed.  Tind. 

Strang  weder,  tetn/pg 

AltD.  wintar,  winter. 

Dan.  Tind. 

rigoureux ,     froid; 

jamais  wintor  comme 

M.  vind(r). 

hraok  weder,  tempe 

sumor.    (Grimm), 

lat,  Tent(u8). 

rude. 

Alt  G.  wintr(u8). 

it.  Tento. 

Sngl.  rovgh  weatiier, 

Ang.  8.  winter,  wintr. 

sp.  Tîento. 

f«]fipf  rude. 

Engl-  winter. 

wall.  (g)wynt. 

.    Ang.a.  ceald  weder, 

Alt.  8.  wintar. 

Westwind,  vent  d'ouest. 

iiompe  freid. 

HoU.  winter. 

Ang.  8.      westwind. 

JBttgl.    cold  weather, 

8wed.  Tinter. 

westenwind. 

/tM|M  froid;  warm 

Dan.  Tinter. 

EngL  westwind. 

weathisr,          #eifi|>f 

Isl.  Tetr,  Tetur,  hiver. 

Isl.  Testan  Tind(r). 

chaud;  hot  weather, 

orage. 

8wed.  vesten  Tind. 

grande  chaleur. 

norw.  Tetter. 

Dan.  Testen  Tind. 

Wintertag,  jour  d'hiver. 

Ostwind,  vent  d'est,  vent 

Mnpe  chmud;  kood 
weder,  tempe  froid; 

Isl.  Tetrardag(r), 

du  levant. 

Ang.8.  winterdaeg. 

Ang.  8.    east   wind, 

heet  weder,  grande 

Eagl.  wiaterday»- 

easten  wind. 

chaleur. 

8wed.  Tinterdag. 

Bngl.  east  wind. 

flwed.8wâr(t)  waeder, 

Daa.  Tinterdag. 

Isl.  anstan  wiBd(r). 

tempe  lourd  {de  swAr, 

Ang.8.  wintrescyle. 

8wed.  Testen  ^nd. 

lourd,  dur). 

froid  d'hiver;  wtnt- 

Dan.  Testen  Tind. 

HoU.    wéer  en  wind. 

restide,  ftfffip«  d'hi- 

Nordwind, vent  du  nord. 

vent  et  orage;,  wéer- 
haan ,  girouetH^ 

ver;  wintersetd,  win- 

tersetl,  siège  hiver- 

Ang. 8.    north  wind, 

8ved.      TaederiMme, 

nal;  on  midde  win- 

northan wind. 

girouette. 

ter,    au    mUieu  de 

Bngl.  north  wind. 

Oaa.    y^rhaoe,    ^•- 

thiver. 

8wedb  norden  wind. 

rauette. 

IsL  vetrarkomai  com- 

.   Dan.  norden  wind. 

SbaI.     weathercock. 

mencement  de  V  hiver. 

Isl.  nprdan  Tind(r)* 

^i^tieffe. 

winterlich,  hivernal. 

Sûdwind,  vent  du  sud. 

(Terjvyittem  ,     ffflwrir , 

Ang.  8.      winterlic, 

Ang.8.  sutl^  wind. 

êoÀUêêoudre  k  l'air. 

.     .  wintreg. 

Bngl.  9oath  wind. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


a,   e,   i,    e, 


(w). 


105 


III.  sad  Tind(r),  sa- 
dan  Tind(r);  sud- 
austan  Tind(r),  9ent 
eud-eii;  sudrestan 
vind(r)y  vent  êud- 
ouett. 
windig,  venteux. 

Am.  S.  wîndig,wind- 
wTgy  windi. 

Engl,  windy. 

Holl.  windig,  winde- 
rig,  windagtig. 

Isl.  YiDdleg(r);  vind- 
lofty  air, 

norw.  Tindfald,  tem- 
pête subite;  yind- 
ouge»  Tindoege,  fe- 
nêtre^ croiiée, 

lal.  rindauge,  nnd- 
hola,  ioupirail. 

HoU.  windgat,  êouyi- 
rail,  fenêtre, 
Fenster,  fenêtre, 

Bagl.  window. 

Dan.  -vindue. 

ip.  rentana. 

lat,  fenestra. 

AMEtfrnUm  windfona, 
wTndgefona ,  gi- 
rouette, 

Bagl.    windfan ,     ^*- 
rouette, 
WindmOhle ,    moulin    k 
vent, 

Swed.  raedergrarn. 

Dan.  Tindmoelle. 

lal.  Tiadmylna. 

HoU.         windmolen , 
windmeulen. 
windmill. 


Windhund,  lévrier. 
HoU.  windhond. 
1.  Tindhund. 
a.  vindhund. 
_.S.  mycel  wind, 
grand  vent;  Strang 
wind ,    vent    rigou- 
reux; stearc  wind, 
vent   violent  f    swift 
windy  vent  rapide, 
Isl.  Tindofh,  yindon, 
fourneau  à  vent  ou 
k  réverbère;    wind- 
gwig(r),  flatuoêitéê, 
Ey  mit  weicber  Schale, 
oeuf  $an$  coque. 
Holl.  windey. 
8wed.  windaegg. 
D«a.  windaegg. 
Bngl.  windegg. 
Isl.  Tindegg. 


14 


HoU.  wlndpyp,  tuyau 
donnant  pa$$age  h 
Vair,  trachée-artère  ; 
windwaartSy  du  côté 
du  vent, 

Engl.  windward ,  du 
côté  du  vent;  wind- 
side,  côté  du  vent, 

HoU.  windzyde,  côté 
du  vent, 

Bngl.  windtight^  im- 
pénétrable au  vent, 

Swed.  windskammare, 
mansarde ,  galetas  ; 
windfockla ,  torche 
ou  flambeau  à  té- 
preuve  du  vent; 
windstoety  coup  de 
vent  y  grain  de  vent, 

AltQ.  skura  windis, 
coup  de  vent  y  grain 
de  vent, 

8wed.  lata  aUtgâ  for 
Tind  og  w&g,  aban- 
donner tout  aux  ca- 
prices des  flots ,  aux 
vents  et  aux  vagues, 
winden ,  tordre ,  f^uin- 
der,  {V,  aussi  bin- 
den). 

AltD.  wintan,  winten. 

Alt  G.  windan. 

Ang. 8.  windan,  tor- 
dre, guinder,  rouler, 

Engl.  (to)  wind. 

HoU.  winden. 

8wod.  vinda. 

Dan.  rinde. 

Isl.  Tinda. 

lat,  rincio,  lier;  vin- 
culum, lien, 

lal.  Tind(r),  oblique, 
de  biais,  de  guin- 
gois; TindingCr), 
détour,  sinuosité, 

HoU.  winding,  détour, 
sinuosité, 

Engl.  windings  dé- 
tour, sinuosité, 

HoU.  wending,  revire- 
ment ^  tournure, 

Alt  G.  uswindan,  tor- 
dre^ guinder;  Cpraet) 
wand ,  il  tordit , 
guinda, 

Anç.8.  wand,  il  tor- 
dit, guinda, 

Alt  G.  wunden,  ils 
tordirent ,  guin- 
dèrent, 

Ang.  8.  wunden  gold, 
de  Vor  tors. 


HoU.  windboom,  barre 

du  cabestan,   guin- 

das,  levier;  winder, 

windas,  dévidoir. 

wenden,  dreben,  tourner, 

AltD.  wendan,  wen- 
den. 

Alt  G.  wandjan,  ga- 
wandjan ,  tourner , 
convertir, 

Ang.  8.  waendan,  wen- 
dan ,  avancer ,  re- 
tourner, rebrousser 
chemin, 

HoU.  wenden. 

8wed.  yaenda. 

Dan.  Tende. 

lal.  yenda;  venda  til 
baka,  tourner,  re- 
tourner, 

8wed.  yaenda  yagn, 
tourner  une  voiture^ 
un  charriot, 

Alt  G.  uswandjan,  dé- 
tourner, 

AltD.  wende,  borne, 
limite,  frontière; 
gewendig  9  mobile , 
agile. 

8wod.  Taenta,  at- 
tendre. 

Dan.  yente,  attendre, 

lal.  yaenta,  attendre; 
yaenting,  attente,  es- 
pérance, 
Wendung,  tournure, 

Ang.  8.  wending,  wen- 
dung, tournure, 
changement ,  muta- 
tion, 

HoU.  wending. 

8wed.  yaendning. 

Daa.  yending. 

lal.  yending. 

HoU.  wentelen,  rouler; 
wenteUng,  faction 
de  rouler,  de  tourner. 
Dans  quelques  con- 
trées de  V Allemagne 
wendefabren,  «t^t- 
fie  retourner  le 
champ,  lui  donner 
la  seconde  façon, 
biner,  efwendefabrt, 
le  labour.    (Adg.) 

HoU.  wand ,  want , 
mur,  mur  de  réfend, 
filet, 

AHD.  want,  mur,  mu- 
raille, paroi, 

Niod.8.  wand,  mur, 
muraille  j  paroi. 


Digitized  by  LjOOÇIC 


106 


9,   e,  i,  #,  .«, 


(ir). 


ARO.  wkiddns,  mmr^ 
murnllty  paroi. 

Ang.  S.  wente,  rente, 
étranger  ;  weonod 
land,  wineda  land, 
pays  dti  Vandales; 
went  saetas.  Van- 
daUi, 
Terkaufen ,  rerpacbten , 
vendre  9  donner  k 
ferme  J  affettMT» 

lai»  Tendo« 

êp.  vender. 

it,  vendere. 

tat,  venasy  vente;  y- 
nalis,  vénal;  rendi- 
tor,  vendeur, 

tat,  vento»  venir  ^  «r- 
river;  adrentos,  ar- 
rivée; venator^  ehai- 
êeur;  reno,  chaiêeri 
aller  k  la  chant; 
vador,  donner  caU' 
tion;  foedusy  Ugue^ 
alliance  p  confédéra- 
tion. 

III.  yandamena,  jni- 
renij  alliéi;  randa- 
bundinn,  parent,  al- 
lié y  obligé  f  engagé 
par  ierment;  randa- 
laus,  non  parent  ùu 
alliée  étranger,  libre; 
Ytukd\sLBg(T),attentif; 
vandlaeti,  xeUy  ap- 
plication, oêiiduité; 
randad(r),  loyal, 
•  probe,  appliqué,  tra- 
vaillé; randad  werk, 
ouvrage  fait  avec 
ioin;  rand  maeli, 
mot  étranger,  diffi- 
cile k  prononcer; 
yandasamCr) ,  ditli- 
die,  compliqué,  em- 
brouillé; randamal, 
affaire  embrouillée, 
compliquée  ;  vand- 
haef(r),  difficile,  dé- 
licat ,  dangereux , 
périlleux;  yaod 

qyaedi,  plainte  d*un 
malheur,  affairé  dif- 
ficile ;  yandraedi , 
danger,  pérU,  diffi- 
culté; yandraeda 
mad(r),  homme  ex- 
posé k  un  grand  dan- 
ger; ban  er  kominn 
i  yanda,  «7  est  tombé 
dans  le  danger ,  il  a 
couru  risque;  yand- 


haefiy  ptimê,  perêé- 
vérance. 

Dan.  yanskelighed , 
peine,  persévérance. 

lal.  yandrarinn  yeg(r), 
cheminpénible  ;  vodi, 
danger,  événement 
subit,  imprévu;  vo- 
daleg(r),  dangereux, 
périlleux  |  yoda- 
inad(r),  scélérat, 
homme  dangereux; 
yodayerk,  mauvaise 
action,  ouvrage  pé- 
rilleux. (V.  aussi 
ireise  et  wttthen). 
Wendeltrèppe ,  escalier 
en  limaçon. 

HoU.  wendeltrap^wen- 
teltrap. 

8wed.  vaendeltrappa. 

Dan.  yindeltrappe. 

lal.  yindiltrappa;  yin- 
dill,  yoendully  fais- 
ceau, trousseau,  pa- 
quet, botte. 

Dan.  rindel,  faisceau, 
trousseau ,  paquet , 
botte, 

Ang.8.  windel,  win- 
dil,  windl,  faisceau, 
pa^et,  panier, 

caisse. 

Isl.  Tinda,  cric,  guin- 
das,  dévidoir  de  tis- 
serand» 

(yeObinden,  yereinigen, 

allier,  unir» 
AltD.  wedden^waet- 

ten. 
Alt  G.   witban,  gawi- 

tban. 
Ang.  8.  weddian;  mae- 

den  weddian. 
Zhigl.  to  wed  a  maid, 

épouser     une  Jeune 

personne. 
Altengl.  (to)witb,/»«r. 
Ang.  8.  wedding,  wed- 

dunç,    beweddung, 

manage,  union,  al- 
liance. 
Bngl.  wedding,  «nt'oft, 

alliance,  ligue;  witb, 

avec, 
Ang. 8.    witb,  avec, 

auprès,  k, 
8wed.  wid,  i   avec 
Dan.  med,   \(prép,) 
wetten,  gager, 
HoU.  wedden. 


yedde ;    yedde- 
maal,  gageure,  pari. 

HoU.  wedding,  wed- 
dingscbap,  wedden- 
Bchap,  gageure, 
pari, 

8wed.  yaed,  yad,  ga- 
geure, pari. 
(Ge)wand,  vêtement  (v, 
aussi  kleid). 

AltD.  wat,  kiwati, 
giwadi. 

Alto,  gawasein(s). 

Aiig.8.  yaeda,yaede, 
waed,  gewaede,  ge- 
waedo  ;  breostge- 
waede ,  pièce  d*  esto- 
mac, corset;  yaeda- 
leas,  sans  vêtement, 
découvert. 

HoU.  wand,  waade, 
wàa. 

Isl.  yod,  y  end;  yad- 
mal,  drap  noir  (en- 
core usité)  ;  vod- 
yirki ,  ouvrage  de 
tisserand,  tissu  ar- 
tistement  fait,  atte- 
lier, 

HoU.  waaden,  waden, 
revêtir  un  mort  de 
son  habit  mortuaire  ; 
wandscbaar,  grands 
ciseaux  ou  ferces  k 
tondre  les  draps; 
wandt,  la  voiture 
d'un  vaisseau,  le  cor- 
dage d'un  vaisseau; 

Alto,  wasjan,  gawas- 
jan,  habiller,  vêtir; 
andwasjan ,  désha- 
biUer. 
Kleid,  Weste,  hahit, 
veste. 

Alto,  wasti,  wastfa. 

Ang.8.  yaest,  yest. 

Sngl.  wai8t(coat). 

WmmdL  yaest,  yest. 

Dan.  yest 

bl.  yesti. 

lat.  yesiis  ;  yestîo,  con- 
yestio,  habiller,  re- 
vêtir; yestitus,  l'ac- 
tion de  vêtir,  le  re- 
vêtement; y  as,  vase 
(v,  Fass,   tonneau). 

it.  yeste,  veste 

ind.  westitob,  wastra 
(.Tnp.) 
wedeln,  reauter  la  queue, 
frétiller. 


Digitized  by  VjOOQIC 


if  e,    i,    o, 


(w). 


107 


Ang.  8.  wedlian, 
-waedliaoy  wtandier, 
gueuser;  wed  le, 
waedle,  waedl,  waed- 
lunge ,  waedinisse , 
raedla,  raedling, 
Taedlnesse,  pauvre- 
té; wethel,  Taedla, 
pauvre  f  indigent, 
délaisié;  wedla, 
wàedla,  pauvre  (v. 
auêii  Wittwe  et  Vas- 
sail). 

Engl,  to  wattle,  ca- 
neter^marcher  comme 
lift  canard. 

AltG.  withon,  mou- 
voir, êecouer;  wi- 
thondan(8)  hanbida, 
êecouer  la  tête, 

Ang.  8.  waetla,  weotl, 
wethel,  wethly  ban- 
deau, lange,  tablier, 
guirlande;  watel, 
watal ,  couverture , 
toit,  rameau, 

Altiigl,  wattle,  cou- 
verture, toit,  ra- 
meau. 

Holl.  wadel,  wedel, 
queue  du  chien,  éven- 
tail, 

lat.  rado,  aller,  mar- 
cher. 

AltG.  iddian,  gaid- 
dian,  aller,  mar- 
cher; af  iddian,  $*en 
aller,  partir;  at  id- 
dian, approcher,  ve- 
nir; thairh  iddian, 
paêêerpar;  mith  id- 
dian, aller  0vee  quel- 
qu'un, accompagner; 
ufar  iddian,  passer; 
VLB  iddian,  tordre; 
innet iddian,  entrer; 
wittra  iddian,  aller 
au  devant,  ou  à  la 
rencontre;  gaiddian 
sik,  se  rassembler, 
rencontrer, 
WANDERN,  aller,  aller 
en  pèlerinage. 

Aug.  8.  wandrian, 
aller,  roder,  errer. 

Engl.  to  wander,  aller, 
roder,  errer, 

AltD.  wandeljn,  al- 
ler, se  promWner. 

Holl.  wandeLen,  aller, 
se  proêuntr. 


8wed.  Tandra,  aSUr , 
aller  en  pèlerinage. 

Dan.  Tandre,  randle, 
aller  ^  marcher. 

it.  andare,  aller. 

sp.  andar,  aller. 

port,  andar,  aller. 

ind,  anduare  (Trip.) 
Wandrung,  voyage. 

ISngl.  wandring. 

8wed.  vandring. 

Dan.  randring. 
Wandersmann ,  panant, 
voyageur, 

ZSngl.  wandringman , 
wanderer. 

Holl.  wandelaar. 

8wed.  yandringsman. 

Dan.  fandringamand. 

sanskr,  andara  (Dr. 
Webst.) 

Holl.  wandelstok , 
wandelstaf,  bâton  de 
voyage;  wandelin^, 
wandelweg,  wandel- 
laan,  wandel  pad,  al- 
lée, promenade  ;  wan- 
delbaar,  frayé,  pra- 
ticable, 

Alt  D.  wandelich , 
praticable;  wandel, 
mobilité,  marche. 
{Kunisch,  p.  d08.) 

Ang.  8.  wandlung, 
métamorphose,  chan- 
gement. 

8wed.  foervandla, 
métamorphoeer , 
changer. 
Wandel,  Lebensart, 
Gang,  marche,  con- 
duite ,  manière  de 
vivre,  tour. 

8wed.  randel. 

Dan.  Yandel. 

Holl.  wandel;  handel 
en  wandel,  le  com- 
merce de  la  «te. 
WITTWE,  Wittib,MiiM. 
(F.  aussi  einzeln, 
séparément.) 

AltD.  witawa,  wite- 
wa,  witawa,  witua; 
wydwe  (Chron,  de 
Limb.,  p.  35)»  wi- 
tewe  (Kuniêch ,  p. 
409.) 
Alt.  G.   widowo  y  wi- 

duwo. 
Ang.  8.  widwa,  wide- 
we,    widew,   widw, 
widuwa,  wedew,  wy- 


dcw,  wydewe,  wu- 
dew,  wodewe,  wudu- 
wa ,  wuduwe  ;  anre 
wudewan  sunu,  le 
fils  d'une  veuve. 

Bngl.  widow. 

Holl.  weduwe,  wéeuw, 
wedawrrouw., 

sansh.  widhawa. 

russ.  vdoTB. 

poln.  rdoTa. 

lat.  yidua. 

ii.  redora. 

sp.  riada. 
Wittwer,  veuf. 

Engl.  widower. 

Holl*  wedawenaar, 
weduwman. 

lat.  riduus,  veuf,,  privé, 
vide;  riduitas,  ri- 
duertas,  manque,, 
disette,  absence. 

it.  roto,  vide. 

Bngl.  roid,  vide;  to 
diride,  diviser,  sé- 
parer. 

lat.  diridere. 

it.  diridere. 


widowship,  ti- 
duité,  veuvage. 

BoU.  weduwscbap , 
viduité ,  veuvage  ; 
wedawgift,   douaire. 

AltG.       widuwairna, 

orphelin ,  widu- 

AvaimCs),  privé,  privé 

de  parents,  orphelin. 

WEBEN,  tisser,  ourdir. 

AltD.  wefan,  weban. 

Alt  G.  waibjan ,  bi- 
waibjan,  lier,  entor- 
tiller, environner. 

Ang. 8.  wefan,  wea- 
fan,  waefan,  weofan, 
wefian. 

Engl.  to  weare;  wo- 
ren,  ourdi,  tissu. 

Nied.  8.  weeren. 

Holl.  weeren,  weren. 

8wed.  raefra. 

Dan.  raere. 

lal.  refa  ;  reifa,  soule- 
ver, faire  tourner, 
agiter;  rippa,  agi- 
ter, tourner. 

Engl.  to  whip ,  fouet- 
ter, faire  sauter. 

Ang.  8.  hweopan, 
fouetter,  faire  sau- 
ter; hweop,/oiw*. 

Engl.  whip,  fouet. 


uigitizea  Dy 


QUDgK 


108 


a*   e,    i,    o,    H,    nn  (w). 


norw.  wippe,  agiter, 
faire  tmtmer^  bran- 
dir. 

pert,  baftan,    ourdir^ 

tiêêtr.   (Dr.  Wehst.) 

(das)  Webeo ,  ie  tiuagt. 

AjugmBm  weofung. 

Engl.  weaTing. 

HoU.  weering. 

Swed.  yaefnîng. 

Dan.  yaerning. 
(Ge)webey  ftfnr,  tiiêure. 

AltD.  wueppe,  weppî, 
tiiêu. 

Alto.  waip(8),  wipja, 
^PPJ*j  gttirlandêf 
couronne. 

Ang.  8.  web ,  webb , 
webbe,  waebb,  waeb- 
bc,gewef;  wcft,wef- 
ta,  trame. 

Eii|^l.  web,  weft,  woof, 
tusure,  trame. 

Aug  B.  yaefels,  refels, 
couverture,  peau. 

Alts,  webbi,  tiau^ 
tiiiure. 

8wed«  raefy  vaefnad. 

norw.  raern. 

Dan.  raev. 

III.  vef(r),  vcflf(r), 
vaf,  Tcfnad{r),  yeipa; 
▼efia,  repa,  habit, 
vêtement,  couverture^ 
orma  vefCr) ,  tistu 
de  eoie  (v.  Wurm, 
ver,  Seidenwumi, 
ver-a-ioie.') 

gut  Gewebe,  Purpurtuch, 
bon  tissu,  étoffe  de 
pourpre. 

AltD.  cota  weppi. 

Alts,  godu  webbi. 

Ang.  8.  godwebbe. 
Spinnwebe,       toile  d'a- 
raignée. 

AltD.  spinnaweppi. 

Swed.  spindelvaef. 

Dan.  spindelraew. 

Webcr,  tisserand. 

Ang.  8.  webba. 

Engl.  weaver. 

HoU.  weever. 

Bwed.  vaefvare. 

Dan.  vaeyer. 

III.  yefari. 
Weberinoy    femme    qui 
tisse,  tssseuse. 

lal.  vefkona. 

Dan.  yaeyerske. 

Ang.8.  webbestre. 


Engl.  webster  (aussi 
mascui.) 
Weberbaum,  Hsseron. 

Ang.8.  webbeam. 

HoU.  weeyersboom. 

8wed.  yaefbom. 

Dan.  yaeyerbom. 
Webstube ,     attelier    du 
tisserand. 

Ang.  8.  webhns,  atte- 
lier ou  maison  de 
tisserand. 

Isl.  yaefarahusy  atte- 
lier ou  maison  de 
tisserand. 

Dan.  vaeyerhus,  vae- 
yerstue,  attelier  ou 
maison  du  tisserand. 
Weberspuhle,  bobine. 

HoU.  ^veeyersspoel. 

8wed.  vaefspole. 

Dan.  yaevspole. 

III.  refaraspola. 
Webstuhl ,  métier  de  tis- 
serand. 

Isl.  vefstéll. 

8wed.  yaefstol. 

Dan.  Taevstooly  yae- 
yerstool. 

111.  vefstaedi ,  vef- 
8tad(r),  attelier  de 
tisserand;  vefara- 
kunst,  tisseranderie, 
art  du  tisserand. 

HoU.  weefkun8t,wecf- 
konst,  art  du  tisse- 
rand. 

Dan.        yaeverkunst, 
art  du  tisserand. 
VIEIB,  femme.  (V.  aussi 
Mann  et  Konig.) 

AltD.  wib,  wip,  wyb. 

Alts.  wif. 

Ang.  8.  wif  y  Mfyt, 
ivifman ,  wifhades- 
man,  wuman,  wi- 
man,  wimman;  wim- 
men  (plur.) 

1^1.  wife  (pr.  waif)) 
woman  ;  women 
(plur.)  pr.  wimmen. 

HoU.  wyf  (dimin.  wy- 
fie,  petite  femme, 
femmelette. 

Swed.  yif. 

hl.  yif. 

Ang.  S.  wifian  ,  ge- 
wif jan,  wifigan,  wif- 
laedan ,  prendre 
femme,  épouser  une 
femme. 


Engh  to  wife,  prendre 
femme,  épouser  une 
femme. 

\iig.S.  gewifad,  lié, 
allié;  gewifsaelig, 
coi^jugal,'  joyeux, 
heureux;  wifcynne, 
sexe  féminin;  wif- 
cWA,  fille,  enfant  fe- 
melle; aew  wif, 
femme  mariée,  com- 
pagne, épouse;  wi- 
fung,  mariage;  wif- 
had,  wiflichad,  qua- 
lité ou  nature  de 
femme;  wiffreond, 
amie;  wifthegn, «er- 
vante;  were  and  wif, 
waepned  ànd  wif, 
mart  et  femme;  ve- 
ras  and  wifmen,  yer- 
men  and  wifmen , 
waepnedmen  and 
wifmen ,  (plar.) 

hommes  et  femmes; 
wifes  wer,  le  mari 
de  la  femme;  bis 
ageo  wif,  sa  propre 
femme  ;  abrames 
wif,  femme  d'Abra- 
ham; niman  wif, 
prendre  femme  ;  lae- 
dan  wif  ham ,  mener 
ou  conduire  Vépou- 
sée  chex  soi;  wif 
forlaetan,  délaisser 
sa  femme;  habban 
to  wife,  avoir  pour 
femme;  eower  wifa 
ear  hringas,  les  bou- 
cles d'oreilles  d'une 
femme. 

E(oU.  wyyeloos,  gar- 
çon a  non  marié , 
veuf;  wyyepraat, 
caquet  de  femme; 
cen  oud  wyf,  une 
vieille  femme, 

Bngl.  an  old  wife, 
une  vieille  femme. 

Ang.  S.  an  eald  wif, 
une  vieille  femme. 
weiblich,  /^iwtn»». 

AltD.  wiplich  (Ktc- 
nischj  y.  409.) 

Ang.  S.  wiflic,  wim- 
manes. 

Engl.  womanish,  ejff^é- 
miné;  womanly,  fé- 
mmin;  womanish- 
ness,  des  manières 
efféminée;  woman- 

Digitized  by  VjiJO^li;:: 


a.   e^   I9    o,   «9    nn  (w). 


loe 


linesB ,  nature  ou 
qualité  de  la  femmes 
ivomankind ,  sexe 
féminifiy  âge  nubile^ 
nuhilité, 

HoU.  wyAyky  wyfag- 
tig,  féminin;  wyfs, 
wyfsch,  efféminé. 
Vfeihffetnme  (v.  ausii  f.) 

Ang.  8.  faemna,  faem- 
ne. 

lat,  femina. 

«p.  hembra. 

lat.  femineus,  féminin, 

Ang.  S.  faemnenlic , 
féminin  ;  faemnbad, 
faeinnanhad,  nature 
ou  qualité  de  femme; 
wemman,  ivaem- 
man ,  mettre  au 
monde,  enfanter; 
wemmednys ,  naiê- 
sance,  génération. 
WAMPE,  Leîb,  Baucb, 
ventre, 

AltD.  wamba,  wam- 
pa,  huamba. 

Alt  G.  wamba,  ventre 
de  la  mère. 

Ang.  8.  wamb,  wom- 
ba,  ivombe»  ventre 
de  la  mère. 

Engl.  womb,  ventre 
de  la  mère. 

Ang.  8.  his  wambe 
(ge)fyllaii,  remplir 
ion  ventre, 

HoU.  wam,  ventre , 
boyaux  de  poiêêons; 
wamstuck ,  pièce 
d'estomac;  yJsch 
wammen ,  évenirer 
des  poissons. 

8wed.  vâmb)  vame. 

Dan.  Tom. 

lal.  Toemb,  rembill; 
yambiy  Tambmikill, 
ventru;  yambla, 
ramper  sur  le  ventre. 

lot.  umbo,  bosse;  Ten- 
ter, ventre,  panse. 

it.  ventre ,  ventre , 
panse, 

sp.  ^dLnBe,ventre,  panse. 

HoU.  wambes,  ivam- 
bus,  wambais,  wam- 
buis ,  pièce  d*esto- 
mac,  pourpoint. 

(  Delà  wamsen , 
donner  une  volée  de 
coups  de  béton.') 


WAFFE,  arme. 

AltD.  wafan,  waffan, 

wappen     (^Kunisch, 

p.  408.) 
Alt  G.  wepn. 
Alt  8.  wapan. 
Ang.  8.  ivaèpn,  wae- 

pen,  waepun,  wepn, 

woepen. 
Engl.  weapon. 
Holl.  waapen,  wapen. 
8wed.  wapn. 
Dan.  vaaben. 
Isl.  ropn. 
AHD.     wafan   sahs, 

arme  courte,  glaive. 
waffnen ,         bewaffnen , 

armer. 
AltD.  waffnen  (Offrf.) 
Ang.  8.      waepman, 

wepnian,     gewaep- 

nian,  ge wepnian. 
Holl.  wapenen. 
8wed.  vapna,  vaepna. 
Dan.  vaebne. 
lal.  Yopna. 
be  waiFnet ,      gewaifnet , 

armé. 
Isl.  Topnad. 
Dan.  vaebnet. 
8wed.  vaepnad. 
Ang.  S.       waepnod, 

waepned ,    gewaep- 

nod. 
waifenlos,  unbewaffnet, 

sans  armes. 
Ang.  S.  waepenleas. 
Holl.  wapen loos. 
Isl.  Topnlaus. 

(Be)waffnung,  armement. 

Ang.  8.  waepnung, 
waepnunge. 

Holl.  wapen ing. 

8wed.  raepnande  ;  va- 
penbrak,  bruit  des 
armes,  fracas,  cli- 
quetis. 

Dan.        vaabenbrag , 

Isl.  Topnabrak,  bruit 
des  armes,  fracas; 
Topnatak,  prise  d'ar- 
mes, levée  de  bou- 
cliers ,  assentiment 
du  peuple  qui  se 
donnait  en  frappant 
contre  les  armes. 

Ang.  8.  waepentace, 
waepengetace ,  dis- 
trict, canton,  divi- 
ftoit  Iff  100  ou  lOOCK?) 
guerriers. 


Zhigl.  wapentake. 
(Dans  le  nord  de 
l'Angleterre  les  com- 
tés (f'York,  Notting- 
ham et  Lincoln  son» 
encore  divisés  en 
wapentakes. 
Waifenhaus,  Zeughaus, 
arsenal, 

Ang.  8.  weapenhus , 
waepenhus. 

Isl.  vopnahus. 

Dan.  vaabenhuus. 

Holl.  wapenhuis. 
WaifentrSger ,  écuyer. 

Holl.  wapendraager. 

8wed.  rapendragare. 

Dan.  vaabendrarer. 

Ang.  8.  waepnbora, 
waepman,  waepmon, 
waepnedman ,  guer- 
rier ;  waepned  ryn, 
waepned  cynn,  wep- 
ned  cynne,  Hat  de 
guerrier ,  race  ar- 
mée ;  waepned,  wae- 
penlic,  mâle;  waep- 
ned bearn ,  waepned 
cild,  écuyer. 
Wàffenschau,Heer8chau, 
revue  de  Varmée, 

Holl.  wapenschoaw, 
wapenschouwing. 

8wed.  Yapensyn. 

Dan.  yaebenting. 

Isl.  Yopnathing,  place 
d'armes. 

8wed.  wapenhrila , 
armistice ,  suspen- 
sion d'armes,  trêve. 
CF.weile.) 

Dan.  vaaben  forbund, 
alliance,  ligue. 

Holl.  wapenbyl,  hache 
d'armes;  wapen- 
dans,  danse  guer- 
rière; wapenplaats, 
place  d'armes;  wa- 
pensmid ,  wapen- 
maaker ,  armurier  ; 
wapen  rok ,  cotte 
d'armes  ;  wapen- 
schild,  écu,  bouclier; 
wapenstandert,  dra- 
peau, enseigne. 

Ang.  8.  weapenboren, 
ne  libre;  niman 
wepn ,  prendre  les 
armes ,  courir  aux 
armes;  (ge)gripan 
wepn ,  prendre  ou 
saisir  les  armos. 


Digitized  by  VjUU^tc 


110 


a,   e,   1,   •. 


(w). 


1.   gripa  till  wa- 

pen ,  prendre  ou  »ai- 

ëir  let  armei. 
A119. 8.   raepDU  syl- 

lao ,     accorder    det 

armeB;  raepou  lec- 

gan  9       dépoter     let 

armet  ;     to    brycan 

waepnu,    briêtr  let 

armet. 
Alto,  mith  wepnam, 

avec  mrmety  armé. 
•wed.    under  wapen, 

touM  let  armet. 
Waffel,  gaufre. 
Ang  JS.  waflfel,  bouche; 

geafla,  goner, 

gueule. 
Waffeleisen,  gaufrier. 
Engl,  wafer  iron. 
0ired.  Taffel  jejm. 
Eni^  wafre,  oublie. 
8wed.  TâfAa,  gaufre. 
D«B.  vaffely  gaufre. 
Hell,   waafel,  wafel, 

gaufre  y  oublie;  wa- 

felbakker,  gaufrier, 
rutt.  waphel ,  gaufre. 
VfElZES ,  fromeni. 
Alt  D.  hueiz^  hweiz2i, 

weizze. 
Alto,  hwaiteiy  hwait 

(Lye),    hwit  (Web- 

tier). 
Ang.8.  hivaet,hwae- 

te,  hweate. 
Engl,     wheat    (pron. 

whit). 
HoU.  weit,  -weyt. 
0ired.  hrete. 
Dan.  hrede,  hveede. 
Ifll.  hveite. 
norw.  qreiti. 
Weizenbrod ,      pain    de 

froment. 
lu.  hreltibraud. 
8wed.  hTetebroed. 
Dan.  hvedebroed. 
Holl.  weitebrood. 
Ang.Séhwaetene  hlaf. 
Bngl.  wheat  bread. 
Weizenmehl,  farine  de 
froment. 
Bngl.  wheatmeal. 
Holl.  weitemeel. 
Dan.  hTedemeel. 
•wed.  h¥eteinioel. 
W£1SS,  blanc, 
AltD.  huiz,  wiz. 
AltOv  hweit(8)4 
Aag.S.  hwit»  hwite, 

hwitiL 


Engl,  white  (pron. 
wait). 

Nled.8.  Witt. 

HoU.  wit. 

8wed.  hvit,  hritt. 

Dan.  hvid,  hviid. 

Ifll.  hTÎtÇr). 

norw.  qTit. 

ind.  weda,  widia. 

poltt.      wide,    wedjm 
(Trip,) 
schneeweifl)  blanc  comme 
neige. 

Ang.S.  snawhwit. 

Engl,  snow  white. 

lal.  snae  hYit(r>  ;  jiwan 
h?it(r),  blanc  comme 
le  eigne,  de  la  blan- 
cheur du  eigne. 
milch  weiss,  blanc  comme 
du  lait, 

Ang.S.  meolc  hwite. 

Engl.  milk  white. 

Ang.  S.  8wa  hwite 
8wa  snaw ,  blanc 
comme  la  neige. 

U.     h  vit     klaedd(r), 

habillé    ou    vêtu    de 

blanc. 

(da«,    die)   Weisse,    le 

blanc,  la  blancheur. 

Engl.  whiteness. 

Holl.  witheid. 

8wed.  hvithet. 

Dan.  hvidhed. 

Isl.  hvita,  hviti. 
Ey weiss,  das Weisse  vom 
Ey ,  le  blanc  d'oeuf. 

Engl.     the    white  of 

Hou.  het  wit  ran  een 
ei. 

8wed.  aegg  hrita. 
Weisskohl,  chou  blanc. 

8wed.  hvit  kâl. 

Dan.  hvid  kaal. 

Engl.  white  cole. 
WeissftsCh,  ablette. 

Bngl.  white  fish,  whi- 
ting. 

Holl.  wit  Tisch. 

lal.  hvitingCr) ,  la  mer 
jetant  une  écume 
blanche. 

Engl.  white  hair,  che- 
veux blancë  ou 
blondt. 

Holl.  wit  hair,  che- 
veux blanct. 

Ang.S.  hwit  circe, 
églite  blanche. 


Engl.   a  white  bear, 
un  aurt  blanc. 
Weise,  air,  façon. 

AltD.  wise (/CvntfrA, 
p.  409.) 

lal.  visa,  Tise. 

8wed.  visa. 

Dan.  vise. 

1*1*  ^^g^^  y\^%,  chan- 
ton  qu'on  chante  en 
berçant  let  enfant. 

ftnn.  weisan,  chanter. 
Weise ,  manière ,  façon , 
nature. 

AltD.  wis,  wisa,  wise. 

Alt  8.  wisa. 

Ang. 8.  wisa,  wise. 

Engl.  wise  (pr.  wais). 

Holl.  wys,  wyze. 

8wed.  visa,  vis. 

Dan.  vis. 

Isl.  visa,  visu;  a  lands 
visu,  à  la  guite  du 
payt  ;  thetta  er  bans 
visu,  c'ett  la  ta  ma- 
nière. 

wall.  (g)wis. 

bret.  guiz. 

it.  guisa. 

arm.  gais. 

Ang.S.  on  mytï%  wi- 
san,  à  mm  manière; 
on  manega  wisan, 
de  tomtet  tottet  de 
manièret;  on  aelie 
wise,  de  toutet  let 
façont;  wundoriice 
wise,  d'une  manière 
bizarre» 
weisen ,  montrer ,  en- 
teigner, 

Alt  D.  wison ,  wisen 
i^Kuniêch ,  p.  409.) 

Ang.  8.  wisan ,  wi- 
sian,  wissian. 

Nied.8.  wisen. 

Holl.  wyzen. 

Swed.  visa. 

Dan.  vise. 

lal.  visa. 

lat.  video,  voir. 

Engl.  (to)  show.  (V. 
Vocal  versetzung , 
trantpotition  det  vo- 
yellet.) 

Ang.  S.  wissiend, 
guide,  précepteur; 
wissing,  enteigne- 
ment,  renteignement, 
conduite. 

HoU.  wyzing ,  en- 
teignêmtnt,        con- 


Digitized  by  LjOO^E^ 


a,  «f    i>   o,    n^    an  (w). 


Ill 


duiie;  wyaer,  furfi- 
cateur,  guide,  con- 
ducteur. 

Isl.  Tisariy  visir,  tit- 
dicateuTy  guide , 
conducteur;  reg  ri- 
sari,  guide;  Tisi 
fingr,  ifot^f  tju^tfjT. 

Holl.  wys  Tinger,  doigt 

index;  wyïerrouw, 

iuge-femme ,     a»<fe  ^ 

femme  sage^  adroite. 

(ge)wi88,  certain,  9Ûr. 

AltD.  gewiflso,  ke- 
wisso. 

Ang.  8.  wiSygewisse. 

Nied.  8.  wûse. 

Holl.  wis. 

8wed.  Tiss. 

Dan.  yis. 

Isl.  viss,  fyri  Tist, 
certes,  certainement, 
en  vérité. 

wall,  g^vys. 
gewisslich,  certes, 

Ang.  8.  gewislice. 

Isl.  vissilegay  rissa- 
lega. 

8wed.  Tisserligen. 

Dan.  risselig,  Yisse- 
ligen. 

HoU.  wiflselyky  wys- 
lyk,  sage,  prudent, 
intelligent  iadj.  et 
adv,) 

Gewùflheit,  certitude. 
AltD.    wisheid,  ke- 

wisheit,  kuisheit. 
8wed.  TÎsshet. 
Dan.  rished. 
lal.  Tissa. 
Ang.  8.      gewisnys; 

UDgewiSy  incertain, 

peu  sage,  imprudent; 

ungewisnyssoy     tn- 

certitude,  ignorance; 

ungewisse,  affront, 

déshonneur, 
weisse»  prudent,  sage. 
AltD.  wise,  wiza. 
Ang.  8.    wis ,    wis« , 

wisa,  wiese,  weota, 

wieta,  wuta. 
Engl,  wise  ipr.  wais). 
Holl.  wys. 
8wed.  Tis. 
Dan.  ris. 
lal.  Tis,  vi8k(r). 
sanskr.  wid  {Dr,  Web-  j 

ster). 


Weisheit,  sagesse. 

AltD.  wistuom,  wis- 
Keit. 

Alto,  wit-ubni  (V. 
aussi  waldubni , 
force ,       puissance , 

Ang.  8.  wisdom  y  wi- 
tedom ,  witigdom , 
witegunge. 

Engl,  wisdom. 

Altengl.  aussi  wise- 
ness  dans  Spencer 
(Dr.  Webster.) 

Holl.  wysdom,  wys- 
heid. 

(wysdom  signée 
aussi  en  hollandais 
jugement,  sentence 
du  Juge ,  arrêt. 

8wed.  yisdom,  Tishet. 

Dan.  visdom. 

Isl.  visdom(r),  Tisin- 
di,  yiska;  visdoms 
gydia,  déesse  de  la 
sagesse. 

Holl.  wyskunde,  wis- 
kunde ,  wiskonst , 
wiskunst ,  philoso- 
phie, mathématiques, 
théorie  des  gran- 
deurs, sagesse;  wec- 
zen ,  weezenheid , 
essence,  existence; 
weezenlyk ,  essen- 
tiel. 

Ang.  8.  un  wis  9  peu 
sage,  imprudent. 

Engl.  unwise ,  peu 
sage,  imprudent. 

Ang.  8.  unwisdome , 
unwisnesse,  unwis- 
nys ,  imprudence , 
folie, 

Alt  G.  unwiti,  igno- 
rance ,  folie. 

An|^.  8.  wisfaest,  par- 
fast;      wisfaestlic, 
parfaitement  (adv). 
Witz,  esprit,  prudence. 

Alt  Dto  wizzi  ;  wiz 
saga»,  augurer,  pro- 
phétiser, prédire. 

Alt  G.  witi. 

Ang.  8.  wit,  Witt. 

Engl.  wit. 

8wed.  Tett. 

Dan.  rid. 

Ial.vit,Titi;medfulla 
Titi,  Jouissant  de 
toute  sa  raison. 

norw.  Tety  yit* 

sanskr.  widja. 


•wf'*.  (g)wy8 ,  gwyz. 

russ.  witsch. 

irl.  fois,  feas,  con- 
naissance.   (Webst,) 

Holl.  weet,  weeten, 
connaissance , 
science ,  sentiment  ; 
wet,  loi,  précepte; 
nood  breekt  wet, 
nécessité  n*a  point 
de  loi;  weet  geerer, 
législateur;  wetten 
scnender ,  infra,c- 
teur  ou  violateur  de 
la  loi;  wetboek, 
code  de  lois;  de  wet- 
ten des  lands,  les 
lois  du  pays,  les 
lois  nationales;  wet- 
telyk,  wettiglyk, 
légal,  légitime  ;  wet- 
teioos,  sans  lois. 

Ang.  8.      gewitleas , 

Isl.  ritlaus,  viturlosi, 
sans  raison,  insensé, 
frénétique;  Titleysa, 
non-sens. 

8wed.   rettloes,    im- 
prudent, peu  sage, 
insensé, 
weiaer  (comp.),plus  sage. 

Ang.  8.  wisor. 

Engl.  wiser, 
weisest  {sup.},    le  plus 
sage. 

Ang.  8.  wisost,  wi- 
sust,  wisest. 

Engl.  wisest. 

Ang.  8.  wisra  manna 
gethancas.  Us  pen- 
sées des  sages, 
witzig,   spirituel,   plein 
d'esprit. 

Ang.  8.  vitig,  vittlg, 
gewittig. 

Engl.  witty. 

8wed.  vittig. 

Dan.  Tittig. 

W.  Titurg(r),  ritar- 
leg(r),  vit(r). 

Ang.  8.  witaword, 
witord,  réponse  pru- 
dente, sentence  du 
sage,  parole  sage. 
agi.  wittling,  qui 
court  après  l'esprit, 
faux  bel-esprit,  bel- 
esprit  manqué, 
Weiser,  sage^  savant. 

Ang.  8.  wita,  wite. 

Ifll.  visinda  mad(r). 
Dan.  en  vis  roand. 


Digitized  by 


GôOffl 


112 


a,   e,  1,   o, 


(w). 


8w«d.  Titter.  (  F.  ohm» 
laerd.) 

Isl.  redri  riti,  mé- 
téorologue, 

Ang.  8.  world  witan, 
le$  pkiioêopkei;  an- 
gel cynnes  witan, 
le»  sage»  de  la  na- 
tion de»  Angle»; 
witena  mot,  witena 
gemot,  witena  ge- 
met,  witena  gemote, 
a»»emblée  de»  »age», 

frand  con»eil;  wite- 
U8,   tribunal  f  ju»- 
•    <ice,  palai»;    wite- 

fa,  witga,  witesa^^a, 
etin,  prophète,  in- 
terprète ;  witesan, 
witegian,  prophéti- 
»er,  prédire;  witc- 
gung,  witedom,  pro- 
phétie; witedomes 
craeft,  le  don  de  la 
prophétie,  »age»»e. 
wissen,  »avoir  (v.  au»»i 
konnen). 

AltD.  wizan,  wizzen 
(Kuni»ch,  p.  409.) 

Alto,  witan ,  »avoir^ 
contempler,  ob»erver. 

lat.  video,  voir. 

Ang. 8.  witan,  wie- 
tan,  wissan  (Lye); 
we  witan  ealle,  fio«f 
gavon»  tou»;  we  wi- 
tan fill  georne ,  nou» 
»avott»  fort  bien , 
nou»  gavon»  à  n*en 
point  douter. 

Altengl.  to  weet,  sa- 
voir, pouvoir, 

Engl,  to  wit,  »avoir. 

HoU.  to  weeten,  »a- 
voir;  weeten»  war- 
dig»  digne  d'être  »u 
ou  connu;  weetniet, 
homme  ignorant  y 
homme  qui  ne  »ait 
rien, 

8w0cl*  yeta* 

Dan.  ride. 

norw,  veta,  ritte. 

lal.  Tita,  »avoir,  pm- 
nir;  Gott  reit,  Dieu 
sait;  vitnnd,  vit- 
neakia,  »achant,  U 
savoir;  med  thinni 
Titund,  à  ton  sic, 
èi  ta  connai»»anc€, 
wissentlich,  sciemmtt. 

lal.  vitaoleg(r). 


Titterlig. 

8wed.  yetterlig. 

Alto,  unwita,  unwi- 
ti,  ignorant;  inwei- 
tan ,  adorer  ;  wei- 
tan ,  faire  observer , 
censurer,  reprendre; 
fraweitjan ,  punir , 
venger. 

Engl.  whitiiunday , 
pentecôte  (dimanche 
de  la  sagesse);  Whit- 
suntide ,  pentecôte 
(tems). 
Wiflsenschaft,  science. 

8wed  retenskap. 

pan.  ridenskab. 

HoU.  wetcnschap  ; 
weetenschap. 

Nled.  8.  witflkap. 
Vraisemblablement 
t ancien  haut  -  alle- 
mand po»»édait  éga- 
lement le  mot  de 
wizantscart;  je  ne 
tai  cependant  ren- 
contré nulle  part, 
(Grimm,  2e,  p.688.> 

8wed.  Titterhet,  éru- 
dition, »avoir;  vett- 
girig,  avide  de  s'ins- 
truire, 

HoU.weetgierig,  avide 
de  s'instruire;  wys- 
geerte ,  désir  de 
s'instruire. 

8wed«  rett^righet , 
désir  de  s'snstruire^ 

Holl.  wyshoofd , 

homme  si^ffisant, 
présomptueux  fat  ; 
wyten,  reprendre, 
réprimander,  repro- 
cher, arguer,  incul- 
per; wyte,  répri- 
mande, reproche,  in- 
culpation. 

U.  Yitayed(r) ,  coupa- 
ble, punissable;  riti, 
faute,  détriment,  tit- 
convénient;  Titalans, 
impuni ,  innoeent  ; 
Tittsgydiar,  dées- 
ses vengeresses,  fu- 
ries. 

Ang.  8.  wite,  wuU, 
vsalhêur,  infortune; 
witnunge,  witnung, 
peine,  punition,  pé- 
nitence ;  witnian , 
punir;  witleas,  wi- 


telpM,  tM|Niiit,  ac- 
quitté; witeleaste , 
impunité;  ritta, 
witiiesse,  wytnesse, 
witness,  gewitnesse, 
témoin,  témoignage, 
conscience, 

£ngL  witness,  témoin, 
témoignage. 
Zeuge,  témoin. 

8wed.  Tittne. 

Dan.  ridne. 

Isl.  vitni. 

Alt  6.  .  weitwod(s)  ; 
galjuga  wod(8),/atcx 
témoin. 
Augenzeuge,  témoin  ocu- 
laire. 

Engl.  eyewitness. 

Dan.  oeye  Tidne. 

8wed.  âsyna  vittne. 

Holl.  nog  getuyge. 
Zeugniss,  témoignage. 

Alto,  weitwoditha. 

Isl.  raetti,  Titnisbur. 

Dan.  yidnesbyrd. 

8wed.  Tittnesmâl  ;  af- 
laegga  vittnesmal , 
rendre  témoignage; 
afhoera  Tittnen , 
ouir  des  témoins. 

En^.    to   hear  wit- 
ness,   ouir  des   té- 
moins. 
(be)zettgen,  attester. 

Alto,  weitwodjan. 

8wed.  Tittna. 

Dan.  Tidne. 

lal.  Titna. 

AltD.  ziugan,  ce  mot 
a  de  Vtffinité  avec 
zeihen;  gezuig,  té- 
moin. (Schwsp.) 

8wed.  oefrerô^ga, 
convaincre. 

Nled.  8.     tOgen,    at- 
tester; tQge,  témoin. 
WCJTH,    rage,    manie ^ 
fureur.      (  V.  emssi 
Raserei  et  wider.) 

AltD.  wot. 

Alto,  wod(s),  insensé, 
maniaque,  fréné- 
tique, possédé. 

Holl.  woede. 

Ang.  8.  wod,  woda, 
wode,  wodnysae. 

Altangl.  wood,  wood- 
ness  ;  wooà,furieu^9 
enragé. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


à,   e,   I,  •, 


(w). 


m 


An^.  8«  wodiao,  woe- 
dian,  être  enfitreur^ 
i* emporter  de  rage  y 
extirper. 

AltD.  wootan  (Not- 
ker). 

HoU.  woedeo;  woe- 
dig,-  'woedend,  fu- 
rieux j  enragé. 

Ang.8.  woedend,  ra- 
pace;  wodseoc,  en- 
ragé,  furieux  ;  wod- 
seocnesBe ,  manie , 
frénétie  ;  wodman , 
furieux ,  maniaque 

^^^'  (g)w3rth, /Mreiir, 
colère  y  courroux. 
ViElDEN y  brouter,  paî- 
tre, repaître,  garder. 

AltD.  weiden,  nour- 
rir, prendre. 

Isl.  veidà,  prendre, 
chatter. 

HoU.  weiden,  paître, 
pâturer,  nourrir. 

8wed.    beta,  paitre, 
■  nourrir. 

fQttern ,  nourrir.  (  V. 
Futter.) 

Ang.S.  fedan. 

Engl,  to  feed. 

Nied.8.  bften,  man- 
ger, mordre, 

bretagn.hwyttai,  man- 
ger. (F.  autti  beis- 
aen). 

U.  reida  dyr,  chat- 
ter aux  hétet  ;  reida 
fiska,  prendre  det 
poittont  ;  reidi 

bàt(r) ,  bateau  de 
pécheur. 

Vogelfang,  oitellerie. 

lal.  fugla  weidi  ;  fada 
weithi.  (Cfrimmy  2e, 
p.  584.) 

AltD.  fogalweida. 
(Delà:  Gauthier  de 
le  Vogelweide).  Le 
haut -allemand  mo- 
derne a  contervé  let 
mott  de  Augenweide 
(plaitir  det  yeux), 
et  de  Heelenweide 
(nourriture  de  l'âme). 

AltD.  weidu,  ali- 
ment ,  nourriture , 
mett  (Otfd);  wida, 
weido  y  pâture , 

ehmtte. 

Ifl»     reidi,    T«td(r), 


Teidi8kap(r),  chatte, 
capture. 

•wed.  bet ,  bete , 
pâture,  pâturage. 

Holl.  welding,  pâture, 
pâturage;  wey,  wei, 
weylaod ,  weyeiy , 
terrain  tervant  de 
pâturage ,  herbage , 
pré,  prairie. 
Weidmann,  veneur,  ehat- 
teur, 

AltD.  weidenar  (Mot- 
her). 

Isl.  yeidimad(r). 

Holl.  weiman  ;  wei- 
der,  pâtre;  weide- 
graare,  weidegraaf, 
intendant  det  prêt, 
turveillani  ;  ^^  ei- 
maandfWiedemaand, 
mots  dettiné  aux  pa- 
cage t  (Juin);  wei- 
groeA,  verdure  det 
prêt}  weidmes, wei- 
mansmes ,  couteau 
de  chatte;  wiedmes, 
wiedjrzer,  houe, 
tarcloir  ;  wieden , 
arracher  ou  tarder 
let  mauvaitet  herbet, 
brouter  f  herbe  d'un 
pré. 

Isl.Teidihund(r),  chien 
de  chatte;  reiting, 
reitsla ,  fettin,  ban- 
guet. 

AltD.  weidenlich, 
vaiUant  ou  vaillam- 
ment, tplendide  ou 
tplendidement.  (Ku- 
nitch,  p.  408.) 

Holl.  welds,  weidsch, 
tplendide  ou  tplen- 
didement, magni- 
fique ou  magnifique- 
ment. 

Alt.  6.  wethi,  trou- 
peau de  moutont  ; 
winja,  aliment, 
mett,  pacage,  pâ- 
turage; (bijwesjan, 
manger  entemble. 
Weide,  taule  (arbre).  V. 
autti  Holz  et  V/aXd. 

Ang.ft.  withig. 

Altangl.  with,withe, 
withy. 

Uk.  Tidi(r). 

0wed.  vida.  Tide,  tI- 
dia. 

Dmn.    ridie,    redie; 


'  Tedfeboflk,  le  taule 
en  buitton ,  taut- 
taie. 

Swed.  vi/ibaek,  taut- 
taie. 

lat.  Titis,  tarment; 
yitta,  bande,  ban- 
deau. 

Alt.  G.  withan,  ban- 
der, lier. 

Isl.  rida ,  dévidoir , 
toumette  ;  rid ,  arbre, 
boit;  vidbruni,  in- 
cendie dant  un  boit; 
Tidsmioer,  huile  d'o- 
live; vidarbondi, 
paytan  qui  charrie 
du  boia;  Tidarfloti, 
radeau  h  trantpor- 
ter  le  boit;  YÎdar- 
oin(r) ,  perce  -  boit  ; 
Tidaroex,  cognée  de 
bûcheron;  vidar- 
bioem ,  tourt  de$ 
boit. 

8wed.  Ted,     ï 

Dan.  Ted,        |   boit, 

Engl,  wood,  \ 
woodworm ,    perce- 
boit. 
WElt,    large,     ample. 
(F.  autti  breit). 

AltD.  wit,  wito. 

Ang.S.  wid,  wide. 

Engl,  wide  (|»r.  waid). 

Hou.  wyd. 

Nled.8.  wit 

8wed.  yid. 

Dan.  Tid,  Tidt. 

Isi.  Tid(r). 
wei  ter,  femer,  ultérieur. 

Ang.S.  widor. 

Engl.  wider. 

8wed.  Tidare. 

Dan.  Tidere. 

Ang.8.  wid  farend, 
allant  ou  voyageant 
au  loin,  errant  ou 
rodant  ça  et  la. 

Ang.  8.  Tid  lond,  payt 
d'une  grande  éten- 
due. 

Isl.  Tid  lend(r),  Tid 
lendi,    pays    d'une 

f  grande  étendue;  rid 
end(r)         kong(r) , 
'  grand  roi ,   roi  qui 
règne  «ter  un  grand 
payt. 
Ang.  8.    wyd    mer, 
grande  gloire;   wid 


IS 


Digitized  by 


GoQg 


114 


if  «,    i,   o,    Uf   um  (w). 


maere,  fori  rtnom* 
mi,  fori  célèbre  $ 
wid  maere  cynn , 
race, 
weit  beriihmt,  fort  cé- 
lèbre j  trèt-renommé, 

Engl,  wide  famed. 

Holl.   wyd   beroemdy 

wyd  rermaard. 
4iwed.  rid  beroemd. 

Dan.  Tidt  beroemt, 
weltlaufig,   ample ^  pro- 
lixcy  diffus. 

Dan.  Tidloftig. 

8wed.  ridlyftig. 

Holl.  wydluftjg,  wyd- 
loopig. 
die  weite  See,  la  kaute 
mer. 

Ang.8.  "wid  sae. 

Engl,  the  ivide  sea. 

Holl.  de  wyde  zee. 

8wed.  ividafaelt(et), 
dans  une  vaste  cam- 
pagne. 

Aïig.8.  wid  straety 
grande  route, 

Holl.  wyd  open,  ^anif 
ouvert, 

Engl,  wide  open , 
grand  ouvert;  (to) 
widen  (pron.  wai- 
den),  élargir  f  éten- 
dre. 

HoU.  wyden,  élargir^ 
étendre. 
Weite,  ampleur^  étendue^ 
largeur. 

AltD.  weiH. 

Ang.8.  widnesse, 

Engl.  width. 

HoU.  wydte. 

8wod.  wydd. 

Dan.  Tîdde,  vidhed. 

Isl.  Tiddy  vidi,  yidata. 

tanser.      wi^      (Dr. 
Wtbàt.) 
WA8SER,  eau.  iV.  aussi 
Wetter  et  Aue.) 

AltD.  wazar,  wazzar. 

Alto,  wato  et  ahwa 
(p/tff.J  watna;  hwa- 
tho,  écume;  hwath- 
jan,  éeumer. 

Alt.  8.  watar. 

DttiB  r«nden  Mzon  d'He- 
Umnd  on  troure  «usti/A^A» 
faUti  pour  MU,  mer.  lac} 
p.  e.  jaran  an  fathiant 
narigv^VHiir  mer;  an  fa" 
thi  gantant  marcher  sur 
l'eaa,  aller  par  eau. 

^Ied.8.  water. 


Ang.8.  waeter,  we- 
ter,  waet,  waes,  ea. 

Engl.  water. 

Holl.  wat^r,  waater. 

8wed.  ratten. 

Dan.  vand. 

Isl.  vatn,  vat,  vat«. 

none,  va»,  ratn. 

bretagn.  (a)weddwr 
(Adg.  kiste.  p.  247). 

gr.  (idur,  iider. 

lat.  aqua,  eau;  udor, 
humidité^  moiteur. 

russ.  et  bohèm,  roda. 

ind.  oda,  uda  (7Wp.) 
F.  aussi  les  noms 
de  rivières  :  Pad(u8>, 
Adour,  Quad(iana), 
Quad(alquiTir), 
Adi(ge),  (Bat)avia 
etc.) 

Isl.  vatfldyr,  animal 
marin  ;  yatsbàd , 
bain  d*eau;  Tats- 
belg(r),  vague. 

Ang.  S.  waeteraelfe, 
nymphe  des  eaux; 
waeteraelfinne 
(plur);  waetercroç, 
ivaetercroc ,  cruche 
à  Veau,  jarre;  wae- 
terflaia,  bouteille  k 
l'eau;  waeterfat, 
faet,  tonneau  à  Veau 
(vase)  ;  waeterpy  t , 
pytt,  marre  d'eau; 
waeternaeddre ,  an- 
guille,  néréide  ;  Vf  At- 
ter  th  rug ,  waeter- 
thruh ,  waetertrog, 
auge. 

Engl.  watertrough , 
auge;  waterdrop, 
goutte  d'eau;  water- 
cress, cresson  aqua- 
tique ;  w  atermi  n  t , 
menthe  aquatique 
iherbe)  ;  watergod , 
dieu  des  eaux;  wa- 
terpot,  pot  k  eau, 
watertight,  imper- 
méable a  l'eau  f  qui 
ne  donne  pas  pas- 
sage k  l'eau. 

Holl.  waterdigt,  im- 
perméable k  l'eau; 
waterbobbel ,  buUe 
d'eau,  cloche. 

Engl.  waterbubble, 
bulle  d'eau,  cloche; 
ivaterdrinker,  iu- 
veur  d'eau. 


Holl.  wmterdrînker, 
buveur  d'eau;  wa- 
terrât  f  tonneau  k 
l'eau;  waterkuip, 
waterton ,  cuive  k 
Veau;  waterkan,  a» 
ruière  ;  waterhen , 
hoen,  pwUe  d'eau, 
foulque;  waterem- 
mer,  seau;  water- 
golf,  vague;  water- 
muis,  rat  d'eau; 
waterput ,  marre 
d'eau;  waterwelf 
source  d'eau. 
Salzwasser,  eau  salée, 

Holl.  zaltwasser. 

Engl.  saltwater. 

Ang.8.  saltwaeter. 

8wed.  saltratten. 

Dan.  saltrand. 

Ang.8.  aeteandwae- 
te,  le  manger  et  le 
boire  ;  hlaf  e  and  wae- 
tere,  du  pain  et  de 
Veau;  neste  on 
hlaefe  and  waetere, 
vivre  de  pain  et 
d'eau  (jeûner);  on 
tham  waetere,  sur 
eau. 

Engl.  on  the  water, 
sur  eau;  high  wa- 
ter, haute  ou  pleine 
marée,  tenu  de  la 
marée. 

HoU.  hoog  water, 
haute  ou  pleine  ma- 
rée, tems  de  la  ma- 
rée, laag  water, 
basse  marée,  tems 
du  reflux. 

Engl.low  water,  basse 
marée,  tems  du  re- 
flux; spring  water, 
eau  de  source;  by 
water  and  by  land, 
par  eau  et  par  terre, 

Holl.  te  water  en  te 
land,    par    eau    et 
par  terre. 
Wasserfall,  chute  d'ettu. 

HoU.  waterrall. 

Engl,  waterfall. 

8wed.  wattenfall. 

lal.  ratsfall. 

,Dan.  Tandfald. 
Wasserfluth,  inondation^ 
débordement,  déluge^ 

Engl,  waterflod. 

Ang.^.  waeterâDd. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


a»   e»   i,    o»   Uf   uo  (w). 


lis 


U.  Tatsflod,  Tatna- 
flod:  Tatnagang(r), 
conduit  d*eauj  aque- 
duc y  canal  y  inonda- 
Hon. 

•choit.        watergang, 

mouUny  ruiittau  qui 

fait  aller  U  moulin. 

Wasser8ucht>  hydropiêie. 

Ang.  8.  'waterseoc- 
nysse. 

HoU.  waten^agt,  "wa- 
terziekte. 

!•!•  vatssyki. 

8wed.  Yattsoty  rat- 
tensot. 

Dan.  vatteraot 
,  Wassenroçely        oiitau 
aquatique. 

Isl.  vatsfugl. 

8wed.  Tattenfogel. 

Engl,  waterfowl.   ^ 
Waflsermûhle,  moulin  h 
eau. 

Isl.  yatsmylla. 

Dan.  Tandmoelle. 

HoU.  watermolen,  wa- 
termeulen. 

Engl,  watennill. 
wftflserig,  aqueux. 

Angl.  8.  waeterig, 
waetefisc. 

EngK  watery. 

Holl.  waterjg,  water- 
'    ^agtig. 

8wed.      vattenaktig; 
vattenrik,       rtc£, 
abondant  en  eau, 
bewâssem,  arroger. 

Ang.  8.  waeterian , 
waetran. 

Engl,  to  water. 
Bewftssemngy      arroêe- 
ment,  irrigation. 

Ang.gé  waetrung. 

EngL  watering, 
seio  Wasser  lassen,  là- 
cher  9on  eau. 

U.  kastaaf  8e(r)Tat- 
ni. 

Holl.  zyo  water  laa- 
ten. 

8wed.  l&tasittvatten. 
lade  sit  vand. 
.    to  let  water, 
to  make  water. 

feaeht,    mouillé  ^ 
humide. 

Ang. 8.  waet^  wet, 
weat,  hwet,  mouillé, 
humide.  (F.netsen.) 

EngL  wet. 


8wod.  vSt. 

Dnn.  vaad. 

Isl.  vot(r).* 

Le  dialecte  popu- 
laire de  8uabe  dit 
waet(8ch),  et  celui 
d*  Autriche  waschl. 
iTrip.) 
feucht,  humide,  moite. 

Holl.  wak. 

ilav.  woda. 

lat.  udus. 

gr.  uetos,  huetofl. 
Feuchtigkeit,  Nfisse,  hu- 
midité, 

Ang.  8.  waeta,  vaete. 

8wed.  vata. 

Dan.  vaede. 
Regenwetter,        nasses 
Wetter^    tem$  plu- 
vieux f  temê  humide. 
*Isl.  vot  vidri. 
'  Engl.  wet  weather, 
befeuchten,  nass  machen, 
w âssem ,    mouiller , 
arroser. 

Isl.  vaeta. 

8wed.  veata. 

Dan.  vaede. 

Ang.8.  waetan. 

Engl.  to  wet. 

wall,  wysg,  courant 
d*eau,  rivière;  uis- 
ge,  eau.  (Or.  Wb$t.) 

AltD.  wase,  gaxon^ 
boulingrin^  peloute, 
préiKunitchy^.éOS); 
wis,  payi  maréca- 
geux.   iAdg.) 

Alto,  wis,  le  calme 
de  la^mer. 

elav.  washa,  wose, 
pays      marécageux. 

Udg.y 

poln.  wies,  village. 

An|^.8.  wosig,  hu» 
mtde,  bourbeux, 
fangeux,  vaseux. 

Ëcigl.  oosy,  humide  y 
bourbeux,  fangeux, 
vaseux;  ooziness, 
bourbe,  vase,  limon, 
fange,  marais; 

ooze,  écoulement; 
(to)ooze,  s* écouler; 
woos,  algue  marine. 

AltD.  waskan ,  was- 
ken  (Keroy,  watchen 
(Notker),      wasgan 

.  iTatian),  twagen; 
twehele ,         essuie- 


Ang.8.  waescan. 

Engl.  to  wash  (pr. 
wasch). 

Holl.  wasschen. 

8wed.  vaska. 

Dan.  vaske. 

Isl.  vaska. 
(das)  Waschen,  le  blan» 
chissage,  la  lessive. 

Ang.8.  waesce. 

Engl.  washing. 

Holl.  wassching. 

8wed.  vaskning. 

Ang.  8.       waescere , 
blanchisseur,  laveur. 
Waschweib ,      blanchis- 
seuse,   laveuse,   la- 
vandière. 

Engl.  wash  wife,  was- 
herwoman. 

Holl.  wasschwyf, 
wasschster. 

Waschhaus,  lavoir,  buan- 
derie, 

Holl.  wasschhuis. 

Engl.  washhouse; 
wash  water  y  eau  à 
laver, 

wi8ch'ett>  abwischen,  es- 
suyer, torcher, 

Holl.  wisschen,  wis* 
sen,  wischen. 

Nied.  S.  visken. 

8wed.  viska. 

Dan.  viske. 

Altengl.  to  whisk, 

Neuengl.  to  wipe, 
wechseln,  changer. 

AltD.  wechselnCTaf.) 

Angl.8.  wnilan  ipp^) 
peut-être  primitive* 
ment  wixlanf 

Holl.  wisselen. 

8wed.  vexla,  vaexla. 

Dan.  vexle. 

Wechsel,  échange,  chan- 
gement. 

AltD.  wehsal. 

Angl.  B.  wrixl,  wriz* 
lung. 

Holl.  wiss^l,  wlste* 
ling. 

8wod.  vexel,  vexling. 

Dan.  vexel,  vexliag. 

Isl.  vixlan>  changeur; 
▼ixlbref,    lettre    de 
change, 
WIESEL,   belette   (ani- 
mal). 

Ang.8»  weiel,  wesle. 


"fë 


Digitized  bv 


116 


a,  e,   i,  •, 


weasel  ipron. 
wisel)»  -weasel,  wee- 
sel. 
Holl.  wezel. 
•wed.  vessla. 
Dan.  vaesel. 

Dans  U  dialecte  j>o- 
pulaire  de  Francfort 
on  dit  wuflslig  pour 

VAS  ALL,    vat^al.    (F. 
(Ge)seU  et  selig). 

III.  veaaling(r),  ve- 
■aeling(r),  pauvre  5 
yesalmenni  (plur)  ; 
Tesla,  vesaelld,  pau- 
vreté, indigence  ;  vc- 
saell ,  ve8aelleg(r) , 
Te8leg(r) ,  vesliiig- 
l«g(0>  P^vre,  mi- 
êérahle, 

norw,  vesUng,  pauvre, 

Dan.  usling,  pauvre, 

IsL  osaell,  osaelleg(r), 
miêérahle,  maigre. 

Dan.  U8€\,  usBel,  pau- 
vre;   uselhed,  fau* 
'  vreté,   (F.  aut$%  un- 
•elig). 
WETZEN ,        aiguiier , 
affiler^  émoudre, 

AltD.  wezzaii(0//V.); 
wassida,  tranchant, 
fil. 

Anfp.  8.  hwettan. 

EngL  (to)  whet. 

Swed.  h  vaessa  ;  hvaas, 
tranchant,  aigUj  af- 
filé; hvasshet,  #r«fi- 
chant,  fil;  hvaess- 
ntng,  I'aiguitement. 
Wetzstein,  pierre  a  ai- 
guiier. 

Ang.  8.  hwetstan, 
hwaetstan. 

EngL  whetstone. 

HoU.  wets  teen. 
WESPE ,  guépe. 

AltD.  wespe. 

An9.8.  wae8p,we8p, 
waeps. 

Bngl.  wasp. 

HoU.  wesp,  wcspe. 

lat.  vespa. 

if,  vespa. 

•p.  (a)vi8pa. 

port,  bespa. 

altfr,  gue(s)pe. 

naufr,  gaépe. 

ratcogn,  wespe. 

%ret.  guMpeden. 


wlspem. 

Engl,  to  whisper. 

8wod.  hyiska. 

Dan.  hviske. 

Xingl.  to  whtetle,  $if- 
fter  dee  lèvres, 
zischen,  siffler,  (V,  aussi 
hissen). 

8wed.  hvissla. 
Ang.8.  hiscean. 

Engl,  to  hiss. 
WEST,  quest,  occident^ 
couchant, 

AltD.  west. 

Ang.8.  west. 

Engl.  west. 

Holl.  west. 

8wed.  vaester ,  Te- 
ster. 

AndeBiitiiMnt  od  diMÎt  auiii 
dam  l'Aileame  n^o- 
flionale  :  fritter  pour 
wMt;  «le  là  eaooret  We- 
tttn»a/d  etc.  (V.  lat  aoait 
da  lieux.) 

Dan.  vest. 
Isl.  vest)r). 
lat.  vesper,  soir,  vepre. 
westlich ,  westen , 

d'ouest,  occidental, 

AltD.  westere  (Not- 
ker). 

Engl,  westerly. 

HoU.  westelyL 

8wed.  vestlig ,  ve- 
stann. 

Dan.  vestUg,  vesten. 

Isl.  vestra,  vestraenn. 
westwarts,  du  côté  de 
Vouett,  vers  V occi- 
dent. 

Ang8.  west  weard. 

Engl,  west  ward. 

HoU.  west  waarts. 

8wed.  vesterut. 

Ang.S.  west  north, 
nord-oueit, 

Engl,  north  west, 
nord-ouest, 

Ang.  8.  west  suth , 
sud-ouest, 

Engl,  south  west. 

Ang.  8.  east  and  west, 
ett  et  ouest, 

111.  vest(r)  loend , 
Grande  Bretagne; 
vestmenn ,  Bretons, 
{Anglais,  Écossais 
et  Irlandais}  ;  vest(r) 
viking ,  navigation 
à  l'ouest,  piraterie. 


(w). 

Westwindy  ^ftnt  i^musi. 

Ang.8.  west  wind} 
westan  wind. 

Engl,  west  wind. 

HoU.  weste  wind. 

8wed.  vestan  vind. 

lal.  vestan  yind(r). 
WÛST,  verlassen,    dé- 
sert, inculte  f  inha- 
bité. 

AltD.  wuost. 

Ang.8.  west,  weste. 

Engl,  waste  ipron, 
wehst). 

HoU.  woest. 

lat,    vastus,     détert, 
large,  étendu, 
verwûsten,  ravager,  dé- 
vaster. 

lat.  vasto. 

it,  (de)vastare. 

Engl.  to  waste,  to 
lay  waste. 

Ang.8.  westan. 

Slav,  paust,  détert, 

Engl,  vast,  vatte, 
étendu, 

_.  8»  on  westum 
lande,  dans  un  pays 
désert, 

Engl,  waster,  corrup- 
teur, diiiipateur, 
prodigue;  wasteful, 
diuipateur ,  prodi- 
gue, corrupteur, 
Wîiste,  Wtistenej,  Wûst- 
niss,  désert, 

AltD.  wuast,  wpste, 
wastinna. 

Ang.  8.  westene,  we- 
sten, vaesten,  west- 
nesse. 

HoU.  woeateny, 

woestheid. 

Ang.8.  on  westen, 
all  désert;  thurh  th 
westen,  par  le  dé- 
sert, 

Engl,  wasteness. 
WACHSEN,        croHre, 
grandir,     (F.  aussi 
grùnen  et  gross). 

AltD.  wahsaa. 

Alto,  wahsjan. 

Ang.  8.  weaxan,  weo- 
xan,  wexan. 

Altengl.  to  wax. 

HoU.  wassen. 

8wed.  vaexa. 

Dan.  vokse,  voxe. 

noruf.  vaexe,  yuxc 


■;;,Ji  «>  Jtfi. 


Digitized  byVjOOOTC 


a,    e.   If   o, 


(w). 


117 


Itl.  Tftxa,  Tagsa,  rog- 
■a$  vaxauppi,  erof- 
Ire,  ifiofiler,  gram- 
éir;  vaxa  yftraig, 
eraitre,  t' élever  en 
craiêianif  vextir, 
vaxtar,  végétaux; 
vaxtar  riki,  règne 
végétal. 

8wed.  vaext,  végétal. 

Dan.  vaekst,  végétal. 

narw.  voxt,  végttaL 

Alto.         'waehstnsy 

-    eruty  croiitance. 

Holl.  wasdom,  was- 
singy  crue,  croit' 
tance ,  accroi$$e- 
ment;  wassend  wa- 
ter, marée  mon- 
tante ,  flux. 

Ang.8.  waxend,  croie- 
saniy  grandi$êani; 
weaxness ,  croit' 
tance ,  accroitte- 
ment,  protpérité; 
thaet  cild  weox> 
V  enfant  grandit; 
folc  weox,  le  peuple 
crut  {multiplia); 
thaer  weox  hungor, 
alort  la  famine  t*  ac- 
crut ;  unweaxen, 
mal  mûr,  vert. 

Alto,  us  wahsan(8), 
qui  a  prit  toute  ta 
croittance  ou  crue, 
mûr,  nubile. 

gr.  aeksein ,  aakaa- 
nein,  croître,  gran- 
dir. 

WACHS,  cire. 

AltD.  wahffy  wiiahs. 
Aug.  8.  iveax,  waex, 

wex,  waexe,  wexe. 
Siigl.  wax. 
NiederS.  wass. 
Holl.  was,  wasch. 
•ved.  Tax. 
Dan.  Tox,  voks. 
nil.  Vax. 
h&Jm.  wosk. 
foln,  wosk. 
rutt.  Yaska. 
lat.  viseus. 

lal.  Taxkerti,  cierge; 
'  "    Innslgla  med  vaxi, 

tcelUr    avec    de    la 

dre. 
•wed.  vaxkaka,  gà- 

teau  de  cire,    pain 

de  ciré. 


Holl.  waschkoek,  gâ- 
teau de  cire. 

Ang.fl.  weaxkraede, 
tablette  enduite  de 
are;  weax  hlaf,  gâ- 
teau de  cire,  pain 
de  cire;  wex  sealf, 
cérat;  weax  candel, 
bougie. 

Engl.  wax  candle, 
bougie. 

HoU.  waschkaars , 
bougie;  wasckblee- 
ker,  blanchitteur  de 
cire. 

Engl.  waxbleecher, 
blanchitteur  de  cire. 
WEHE,  douleur,  mal- 
heur. (  F.  autti 
âchzen.) 

AltD.  we;  weh,  cha- 
grinant, tfjffîigeant; 
we,  mal,  douleur. 
iKunitch,  p.  408.) 

Alto,  wai;  wai  ded- 
ja,  malfaiteur;  wah, 
mal,  mauvait;  un- 
wah(8) ,  innocent , 
tant  reproche. 

Ang.  8.  wa,  waa,  we, 
wae. 

Engl.  woe. 

Holl.  wee. 

8wed.  ve. 

Dan.  vee. 

gr.  ovai. 

lat.  vae. 

wall.  (g)wae. 

hebr.  wai      ) 

tiirk.  wai      j    Trip. 

bëhm.  auwe  ) 
wehe  dir,  malheur  à  toi. 

Ang.  ft.  wa  the.  * 

EngL  woe  thee. 

ftwed.  ve  dig. 

Ang.  8.  tha  waes 
thaem  theofle  waa 
on  his  mode,  alort 
le  diable  fut  en  peine; 
weamod,  Wfgé, 
contritté,  taioi  de 
douleur,  en  colère; 
weamodnyv«e,  wea- 
modnesse ,  tritteue, 
douleur,  colère;  wea, 
douleur ,  malheur  ; 
wohfàll ,  méchant , 
mouvait,  malin; 
wohMli^sse ,  mé- 
eàunwtté ,  ,  moHee  ; 
mji/k^omy  ^^péekmnt. 


uutt;       woknesse, 
pervertité. 

Engl.  woeful,  woeso- 
me ,  tritte ,  mité- 
rable, pitoyable;  wo- 
fulness,  mMtère  ;  woe, 
douleur,  malheur, 
touffrance, 

Holl.  weedom,  dou- 
leur, trittette;  wee- 
moedig,  tçB^é, 
taiti  de  douleur; 
wemoet,  warmoet, 
abtynthe. 

Ang.  8.  weremod , 
abtjfnthe ,  Iterbe 

amére. 

Holl.  weekloagen , 
lamenter;  weeklaa- 
ge,  klagt,  lamenta- 
tion. 
WEINEN,  pleurer.  (F. 
autti  kreischen  et 
heulen.) 

Holl.  weenen. 

Ang.  8.  wanian,  cwa- 
nian ,  (wepan) , 

(weopan). 

AltD.  weinan,  wei- 
non. 

Mhd.  bewaenen,  dé- 
plorer. {Grimm,  2e, 
p.  802) 

Alto,  qweinon, quei- 
nan,  (gretan^^  grei- 
tan);  hwainon  {Dr. 
Webtt.) 

8wed.  venga  (grata). 

Dan.  hvine  (graede). 

lal.  veina,  qvejna; 
vein,  qvein,  plainte, 
lamentation. 

Ang.  8.  waninge,  wa- 
nunge,  wanenge, 
vop,  plainte,  pteurt, 
perte. 

Engl.  whining,  whi- 
ne, gémittement;  to 
■whine,  gémir,  gein- 
dre; to  wheep,  pleu- 
rer. 

hret.  cwyn,  lamenta- 
tion, pleurnicherie. 
(Adg.-) 

wall,  (a)cwyn ,  te 
plaindre.  ibr.Whêt} 

Holl.    weening,     let 

pkmrê;  onbeweead, 

qui  n'ett  pat  pleuré. 

WIMMBLN  ,/oicrmftli«r, 

gtouiHer. 

Hollr'imiaiêlcnt     .* 


Digitized  by 


Gou^l 


118          a,   e, 

,     1,     ©,    Mf     OB   (W)o 

inadcrS.  wemmeliiy 

WW  eel.  DO» 

AltengL   (to)  wean. 

ivummeln. 

Dan.  boe. 

ween ,    accoutumer , 

0wed.  vinila. 

An^.S.  wunian,  wu- 

habituer,   désaccou- 

Dan. vimle. 

nigan ,     wunigean , 

tumer,  séparer. 

multitude  confute. 

wunegian.        , 

Engl.  wont,  accoutu- 

Altengl. to  won,  wo- 

mé,    habitué;     un- 

Wimpel,  flamme  ou  bon- 
ieroUe    d'un     vai$- 

ne,    among  ns  wo- 

wont,  qui  n'est  pas 

neth  yet   {Robt.  of 

accoutumé  ou  habi- 

seau. 

G  loue,  chron.) 

tué,      inaccoutumé. 

Ang.8.  wimpel. 

Ang.8.    wunode   on 

inusité. 

Altengl.        ivimple, 

thaem  iglande,  t7  de- 

HoU.  wennen,  accou- 

guimpe f  voile, 
scMoti.  wimple,  wimle, 

meurait   dans   I' tie; 

tumer,  habituer. 

wunode  mid  thaem 

111.  Tenia,   désaccou- 

ondo^fant, onduleux, 

wife,      a    kabUait 

tumer  ,    sevrer  ;    re- 

frieé. 
HoU. 

avec    cette  femme; 

nia  barn  af  briosti , 

the  on  earthan  wu- 

sevrer    un     enfant; 

8wed.       wimpel. 

nedon ,     qui    habi- 

vana, avoir  coutume^ 

Dm. 

taient  la  terre;  god 

être  dans  Vhabitude; 

En  kaui-allemand 

wunat  betwuz  us. 

ranaleg(r) ,     veniu- 

moderne   on  nomme 

Dieu   habite   parmi 

l®g(rj ,       ordinaire- 

les ciU  Augen-Wim- 

nous.  Dieu  est  avec 

ment,    pour   t ordi- 

WAËHNEN,      hoffen, 

nous  ;  wuna  mid  me, 

naire. 

demeure   avec   moi; 

8wed.    vanlig,    ordi- 

croire, pemeTf    es- 

unwuniendlic, inha- 

naire,  pour  Vordi* 

pérer. 

bitable. 

naire. 

AltD.  wanan. 

Wohnung ,     habitation , 

Dan.  (8aed)ranlig,  or- 

Alto,    weigan,    ga- 

demeure,  domicile. 

dinaire,   pour   l'or* 

ivenjan,  croire,  pen- 

AltD.  woni  (Of/rf,), 

dinaire. 

ser,  espérer,  se  con- 

wonunga {Tat.) 

HoU.  gewoonlyk,  or- 

fier. 

Ang.  S.  wuninge,  wu- 

dinaire,    pour  l'or- 

Âigl. wenan. 

nung,  wununge,  wu- 

dinaire. 

HoU.  waanen. 

nenesse,  wunonesse. 

(Ge)wohnheit,  coutume, 

111.  vaena^vona;  voD- 

Altengl.  wonninç. 

usage. 

M\iT},  plein  d'espé- 

HoU. woon,  wooning, 

AltD.  wane,   woni. 

rance  f     voaarlausy 

woning,  habitation. 

giwoni ,       wonheit. 

sans  espérance;  von, 

demeure,    domicile; 

(Schwsp.) 

vaend,  opinion,  es- 

woonagtig,   demeu- 

Ang.8.   wnna,     ge- 

pérance,  espoir. 

rant,         domicilié; 

wuna. 

norw.  von ,  conjecture, 

woonplatfl ,     woon- 

Niod.8.         woonte, 

espérance;  vone,  es- 

stede, demeure,  ha- 

waaaheit. 

pérer  ,    cot^ecturer , 

bitation,    domicile; 

HoU.  gewonte,  wen- 

présumer. 

woonhuifl ,     maison 

nis. 

AltD.  wan,  opinion. 

oà  l'on  demeure,  oii 

8wod.  vana. 

espérance,    attente. 

on  loge. 

Dan.  vane,  saedTane. 

pensée. 
Alt  6.  wen(8),  wena, 

8wed.  v&ning. 

lal.  vaai,  venia;  ran- 

Dan.  vaaning. 

di,  coutuMU,  usage. 

espérance,  espoir. 

Ang.  8.  wuniend,  wa- 

moeurs,       parenté. 

Aii^.S.   wen,  wena, 

nigend,  habitant. 

danger;      vand(r), 

wene,  opinion,  con- 
jecture, pensée;  we- 

HoU.    wooner,  habi- 
tant. 

dangereux ,    incom- 
moae,  pénible. 

nende,  soupçonneux; 

8wed.  inTânare,  ha- 

norw. van,  vant,  diffi- 

ic wene,  je  crois. 

bitant. 

cile,  pénible. 

je    pense;       hwaet 

U.    Tinna,    trmvail, 

wenst    thu ,     qu'en 

bitmnt. 

vinntt«am(r),    labo- 

penses-tuf 
WOHNEN,  kabiter.  (V. 

Ang.  8.    (ge)wunian, 
différer,     remettre. 

rieux;       vinnuhus,  . 

maison  de  travail, 

ausH  bauen,  béiir.} 

retarder  (Dr.Wbst.)', 

atelier;  vinnulaan. 

AltD.  wonan,wonen, 

waenian,     wenian, 

salaire,  main  d'oeu- 

wanen. 

wenan,   gewaenan. 

vre;  vinnumadr,  ou- 

Alts, woaon. 

vrier,  serviteur,  do» 

Nieder0.  wane». 

wsestique;   vinnuko- 

HoU.  WOMMD. 

JéfhMHtmêr,  tépartr 

sa,    êtrwamfSf    do- 

Digitized  by  LjOOÇIC 


a,   e,   1,   «5 


(w)^ 


119 


meiiiquêf  rinnu 
folk,  yinntthiû,  do- 
mtêtique;  rinnudyr, 
héte  ae  tomme;  rin- 
numenaka,  êtnieeê. 
(6«)ivina,  Gewinnst, 
giUny  profit  f  lucre, 

III.  Tinning,  rin- 
ning(r),  aTinning(r), 
^atit,  victoire,  profity 
mvantage. 

8wed.  vinning,  Tinst. 

Dan.  rinding  «  ge- 
vinst. 

HoU.  winning,  gain, 
victoire,  conquête; 
gewinn,  gain,  profit, 
lucre. 

AltD.  wuinne. 

Aug.  8.  winn,  gewin, 
gewinne,  win,  wyn, 
guerre ,  différend , 
travail,  victoire. 

Nied.8.  winst. 

Engl,  winning,  gain, 
profit,  lucre}  win- 
nings, gainé,  pro- 
fit$. 

HoU.  gewinn  en  ver- 
lies  ,  perte  et  gain, 

0w«d.  rinst  och  foer- 
lost,  perte  et  gain; 
rinningslystnad , 
amour  du  gain;  rin* 
ningslysten ,  avide 
de  gain,  âpre  au 
gain.- 

ADg*  8.  winfuU,  win- 
f ul  lie ,  victorieux , 
laborieux;  he  feaht 
and  won,  il  com- 
battit et  fut  victO" 
rieux. 

Engl*  he  foagfat  and 
won,  t7  combattit  et 
vainquit  ;  winner , 
gagnant. 

HoU.    winner,    win- 
naar,       vainqueur, 
gagnant, 
(ge)wianen,  gagner. 

AltD.  winan,  wui- 
nan. 

Ang.8.  winnan,  win- 
nian,  travailler, 
gagner,  acquérir, 

EiigL  to  win. 

HoU.  winaen. 

8wed«  Tinna. 

Dmn.  Tinde. 

lal.  Tinna,  gagner, 
trmvmilerf 


s^^O»  remporter  la 
victoire;  yinna  fë, 
acquérir  de$  richee» 
ue  (du  bétail);  Tin- 
na eida ,  jurer,  prê- 
ter eerment. 
HoU.  rinbaar,  ce  qu*on 
peut  gagner  ou  ob» 
tenir;  rinzugt, 

amour  du  gain;  ce- 
Tinzugtig,         avtde 
de   gain,    âpre    au 
gain;  kinderen  win- 
nen,   avoir  des  en- 
fane;  zyn  brod  win- 
nen,  gagner  sa  vie, 
gagner,  acquérir, 
Isl.  gagn      V    ^atJi, 
8wed.gagnf  profit. 
Dan.  gavn  |    avan- 
Engl.  gain  )     tage; 
WONNB,    délicee.     (F. 
autêi  Lust,  Minne, 
Bewundening        et 
binden). 
AltD.  wunn,  wunne; 
wunneclich ,      déli- 
cieux ,        ravi$$ant. 
iKuniich  p.  409). 
Alt  8.  wunneo. 
Aug.  8.  wyn,  wynn, 
Wynne ,      wynsum- 
nysse,  winsumnesse, 
wynlast,  wyndream, 
délicet,    tri   d'allé- 
greêêe,  joie  ;  wynlic, 
winsum,  délicieux, 
joffeux,         affable; 
wynleas,  tanejoie, 
ians  plaiêir;  wine- 
leas,  eane  amie,  dé- 
nué   d*amiê;     win, 
wine,    ami;   wine- 
mag,  parent;  wen, 
vaillant,  fort,   ro- 
buête;  Tinna,  guer- 
rier,      conquérant, 
ennemi;        winsum 
spell,    diêcourê  af- 
fable, gracieux, 
Alt  8.  wini,  ami. 
Alto,  wen,  ami* 
AltD.    wine,      ami. 
(Kuniêeh,  p.  409.); 
winja,  amie. 
U.  Tin(r),  ami,  alUé, 

confédéré, 
8wM.  Taen,  ami. 
Dut.  Ten,  mmi, 
lal.  rinkona,  umie, 
'  Dut.  Teniade,  mmie. 


U.  Tinfengl,  Tinatta, 
Yingaedi,  amitié. 

8wed«  Taenskap, 

Dan.  renskab,  amitié. 

lal.  Tinsamlegfr),  Tin- 
faflt(t),  amical,  fi- 
dèle; Taen,  raenn, 
beau,  plein  d*e$pé- 
rancet;  Taenleik(r), 
vaenleiki ,  beauté; 
Taen  mej,  aimable 
fille,  jeune  pertonne 
aimable  ;  ri  ngan , 
favorisé;  Tinhali(r), 
favorable;  TingCr) 
au  lieu  de  Tingad(,r), 
amical. 

Alto,  wenjan,  se  fier 
ou  coi^er,  espérer 
(v.  ci-devant);  winja, 
aliment,  nourriture, 
pâture. 

lat.  Tenus,  vennstas, 
venus,  amour,  grâce, 
charme  ;  venustus , 
charmant,  ravissant; 
Tinnultts,  gracieux, 
doux. 
WEIN,  vin. 

AltD.  win,  wine. 

Alto,  wein,  weina. 

Alt8.  Win. 

Ang.8.  win,  wine. 

Engl,  wine  (jM-.wain), 
au  nord  de  l^ Angle- 
terre woin. 

Holl.  wyn. 

8wed.  Tin. 

Dan.  Tin,  ryn, 

Isl.  Tin. 

Vfall.  (g)win. 

^.oin(os);  oino^meli, 
hffdromel, 

slav,  Tino. 

lat.  Tinum. 

it.  Tino. 
weinig. 

Engl.  winy. 

Holl.  wjrnagtig. 

8wed.  Tinaktig. 

lat.  Tînosus. 

Ang.8.  wingedrinc, 
nectar,  vyi;  drincan 
win,  boire  du  vin; 
winedrancen ,  ivre 
de  vin. 

Holl.  wyndronken» 
enivré,  ivre  de  vin, 

Ang.  8.  win  on  bytta 
don,  wuttre  du  vin 
dans  la  cuve;  eald 
wia,  dm  vin  vieux. 


Digitized  b 


120 


e,  i,  o, 


mu  (w>. 


Bnftl.  old   ivine,    du 

vtn  vieux. 
Aii0*  8«    niwe    nvin , 

du  vin  vert. 
Bngl.  new  wine,   i^u 

pi»  vert. 
An^.  8.  gesoden  win, 
du  vin  cuit  ou  bruléj 
weaia  win,  du  vin 
pour     lei      esclaveê 
(pour  leê  valett). 
Weinbeere ,     grain     de 
raiêin. 
AltD.  winperi. 
Alto,  weinabasi. 
A119.  8.       winberie, 

winberige. 
Holl.  wynbezie. 
U.   Tinbcr;  vinberia 
belgîr,  peau  du  rai- 
tin,  marc  du  raitin; 
vinberia   blod,    jw 
de    treille     ($ang); 
vinswelgr,     buveur 
de  vin. 
AltG.    wcindrugkja, 
grand  buveur  de  vin. 
Isl.  Tinhus,  cabaret, 
Ang.  8.  winhus ,  apo- 
thicairer\e ,  pharma- 
cie. 
Holl.    wynbuis ,    ca- 
baret. 
Weinkeller,  cave  h  vin. 
HoU.  wynkelder. 
Engl,  wine  cellar. 
8wed.  Tin'kaellare. 
Dan.  rinkielder. 
111.  yînkiallari. 
Weinstock,  Rcbe,  vigne, 
cep  ou  pied  de  virne. 
Isl.  yintrë ,  vinTid(r). 
Alto,  weinatriu. 
Ang  S.  winetreow. 
Engl.  rinetree. 
Dan.  Tintrae. 
Weinstock,    Weinberg, 
vigne. 
lat.  vinea. 
it.  vîgna. 
$p.  Tfna. 
Weinfass,  tonneau  k  vin. 
A^g.8.  winfaet. 
Engl.  winevatt. 
HoU.    wynvat    (ton, 

kuip). 
lia.  Tinfat. 
Weinflascbe,  bémttOU  k 
vin. 
ItL  Tinflaska. 
Tiniaake. 


Holl.    winfles,  win- 
Ties. 
WeineMÎg,  vinaigre. 

lal.  vinedik. 

Dan.  Yinedike. 

HoU.  winedik. 
Weinglas,  verre  à  vin. 

Holl.  wynglas. 

Engl.  wineglass. 

8wed.  Tinglas. 

Dan.  vinglas. 
Weingott,    le  Dieu  du 
vtn  (Bacchut). 

Isl.  vingud. 

Ang.  8.  wingod. 

Engl.  winegod. 

Holl.  wyngod. 
Weinjahr,    année   abon- 
dante en  vin. 

Engl.  wine  year. 

HoU.  wynjaar. 
Weinberg,        Wingert, 
vigiie,  vignoble. 

AltD.  wingarto,  win- 
garten,   wingarden. 

Alto,  weinagard(s). 

Ang.  S.  wingeard, 
wingyrd, 

Engl.  vineyard,  vin- 
yard. 

Holl.  wyngaard. 

8wed.  vingârd. 

Dan.  vingaard,  ryjk- 
gard. 

U.  vingard(r). 

Weingftrtner,  Wingerts- 
mann,  vigneron. 

Isl.  vingardsmadr. 

8wed.  vingSrdsman. 

Dan.  vingaardsmand. 

Holl.  wyngaardenier, 
vigneron. 

irL  ftonghort,  vigne, 
vignoble.  (Dr.Wb.) 

U.  vinbrennt,brenni- 
win,  du  vin  brûlé, 
de  Veau  de  vie;  god 
vin,  du  bon  vinf  sur 
vin,  du  vin  aigre. 

HolL  wynoogst,wyn- 
oegst,  vendange  $ 
wjmtapper,  cabare- 
tier  qui  vend  du  vin. 
(SCH)WINGB,  penne. 
(F.  au9$i  FlQgel  et 
schwingen.) 

Ang.  8.  gehwing. 

Engl.  wing. 
8wed.  vinge. 
Dan.  vinge. 
Isl.  vaengCr). 


(b«>schwingt,  ailé,  bat- 
tre de»  edlei* 
Isl.  vaengiad(r). 
8wed.  vingad. 
Dan.  (be)vinget. 
Engl.  winged. 
Scbwnngfeder ,  penne. 
Engl.  wingfeather. 
8wed.  vingfiaeder. 
lat.  vanne,  vanner, 
AltD.  wannon,  van- 
ner. 
Wanne,  Schwingfas»  fiir 
Getreide ,      Futter- 
schwinge,  van,  van- 
nette. 
8wed.  vanna. 
Holl.  van. 
lat.  vannus. 
Engl.  van;  to  vann, 
vanner;        to    fan, 
éventer,    donner  de 
Vair  avec  Véveniail. 
WANGE,yottf.  (V.autêi 
Backen.) 
AltD.  Wang  (Otfd.) 
Ang.  8.  weng. 
Holl.     Wang  ;     roede 
wangen,    de$  Jouei 
rouge». 
WINK,  »igne  de  la  tête, 
clin  d'oeil,  {V.  au»»i 
nicken,  neigen.) 
Engl.  wink. 
wall.  (g)wing. 
Holl.  wink,  wenk. 
8wed.  vink. 
Dan.  vink. 
HoU.    wenking,  clin 
d'oeil,    »igne  de  la 
tête ,  de  la  main  etc. 
Winken,  faire  »igne  de 
la  main,   de  toeil, 
de  la  tête. 
AltD.  wincben. 
A^g.8.  wincian. 
Engl.  to  wink. 
Nied.8.  wenkeu. 
Holl.    wenken,  win- 
ken. 
8wed.  vinka. 
Dan.  vinke. 
wall.  (g)wingaw  (Dr. 
Web»t.) 
Winkel,  angle,  coin. 
AltD.  winchiU  win- 

chel. 
Ang.  8..  wincel. 
Hofi.  winkel. 
Dan.  vinkel* 


Digitized 


dby^^oogle 


Af   e,   1,    o, 


(w)- 


121 


iat,  angoKof). 

AltD.   winchelstein , 
pierre  angulairt. 
wan  Ken ,  chanceler , 

branler^  vacciiler. 

AltD.wankon  (Otfd,); 
wenchen  (Kuntscky 
p.  408.) 

8wed«  vanka. 

Dan.  vanke. 

Isl.  racka. 
wankelmûthig,    chance- 
lant y  versaiiU, 

Ang.  8.  Tancl,  van- 
coly  voncol,  Tancla. 

HoU.   wankelmoedig. 

8wed.  vankelmodig. 

Dan.  vankelmodig. 
wackelnt   branler.     (F. 
Wagen). 

Holl.  wankelen,  wag- 
gelen,  wiggcLen. 

Swed.  vackla. 

Engl,  to  wag»  wagg- 
le, caneier,  mar- 
cher comme  un  ca- 
nard; waggling, 
I  action  de  caneter; 
'WdigUkiif  berger  ouette 
(hoche-queue), 

Iat.  ragare. 

it.  raciUare;  viage;ia- 
re,  aller  y  marcher , 
voyager. 
wickeln,    rouler  ^    plier 
en  rouleau. 

Holl.  wikkelen. 

Swed.  Teckla. 

Dan.  Tikle. 

•wed.  veckla  af ,  di- 
vider ;  Teckla  in , 
envelopper,  entor- 
tiller; veckla  upp, 
rouler  y  dévider,  pe- 
lotonner. 
WALLEN,  aller. 

AltD.  wallon,  voya- 
ger, aller  en  pèle- 
rinage. 

Ang.  8.  weallian,wea- 
Ijan. 

Ang.8.  to  walk,  alUr. 

AltD.  waller, ji^/ertn. 
Isl.  vallari ,  ^lerin. 
lat.  velox,  rapide. 
8wed.  vallfart,  pèle- 
rinage. 
walken ,  fouler. 

AltD.  walken,  étril- 
ler quelqu'un  d'im- 
portance. (Kujùschy 
p.  408.) 


IC 


Nled.8.  walken. 

Holl.  wallen,  walken. 

êchott.  (to)  wauk. 

Engl.  (to)  full. 

La  racine  fui  pa- 
rait synonyme  de 
celle  de  wal.  (Adg.") 

8wed.  valka. 

Dan.  valke  ;  valk- 
inoelle,  vioulin  à 
fouler  y  foulerie. 

ichott.         waukmill, 
moulin     à    fouler , 
foulerie. 
wallen,  bouillonner. 

Ang.  S.  wellan,weal- 
lan. 

Engl.  (to)  wallop. 
(originairement  wall- 
up,  bouillonner. 

Holl.  wellen. 

Swed.  (s)valla. 

Dan.  vaelde. 

Isl.  vella,  vella  up; 
vellandi ,  bouillon- 
nant. 

Holl.  welling,  bouil- 
lonnement ,  ebulli- 
tion. 

lal.  mioelkin  vellr  1 
pottinum ,  le  lait 
bout  dans  le  pot. 

Ang.  8.  weallende 
fyr,  feu  ondoyant; 
land  the  woll  meolc 
and  huninc,  payé 
qui  découlait  de  lait 
et  de  miel;  vaelm, 
velin,  wylm,  cha- 
leur, vapeur,  ebul- 
lition. 
Welle,  flot,  vague,  onde. 
(V.  auêêi  Quelle  et 
schwellen.) 

AltD.    walla,  wello. 

Itl.  vella. 

8wed.  vaella. 

Dan.  Telle. 

Holl.  wel ,  welle , 
source,  fontaine. 

Ang.8.  wel,  waell, 
wyl ,  will ,  well , 
waella,  wyle,  wyla, 
waelle,  welle,  wyl- 
le;  waelgeapring, 
willspring ,  wylle- 
spring,  source,  fon- 
taine, bouillon. 

Engl.  well,  source, 
fontaine. 

'    kaelU,  spring- 


kaella,  source,  fon- 
taine. 

Welle ,  flot ,  vague. 

tat.  kul. 

sp.  ola. 

Holl.  welzand,  sable 
qui  fait  mouvoir  une 
ou  plusieurs  ma- 
chines; woelwater, 
de  Veau  qui  bouil- 
lonne, bouillon; 
woelzick ,  woelig , 
inquiet ,  bruyant  ; 
woelen,  faire  du 
bruit,  du  tapage; 
woelery,  bruit,  va- 
carme, tapage,  agi- 
tation. 

slav.   wall,    cylindre, 
arbre,  rouleau,  es- 
sieu,  iddg.) 
waelzen,  rouler. 

AltD.  welzan,  wal- 
zan  {Otfd.  et  Tat.), 
walden  (Kero), 

Alto,  walwjan;  af 
walwjan,  dérouler; 
faur  walwjan,  rou- 
ler devant;  walwi- 
non,  fe  rouler;  wa- 
luçan,  rouler  (JDr. 
Webst);  waltjan, 
pénétrer;  us  waltjan, 
renverser;  us  wal- 
tein(s) ,  renverse- 
ment, ruine. 

Ang.8.  waeltan,wel- 
tan,  wîlian^^,  wil- 
ligan,  willian,  wal- 
vian,  wealvian. 

41)  A  Francfort  tur  le  Meia 
on  nomme  Woel/erhol* 
le  rouleau  dont  ou  m  sert 
dans  la  cuisine. 

Engl.  (to)  wallow , 
(to)  wheel,  (to)  wel- 
ter. 

8wed.  vaelta,vaeltra, 

Dan.  vaelte. 

lal.  vellta ,  vaelta  ; 
veUta  8é(r)  i  voem- 
num  og  skoemmum, 
se  vautrer  dans  tous 
les  vices. 

norw.  sqvaal,  le  bruis- 
sement de  Veau; 
sqvaale,  bruire,  dé- 
border, regorger. 

Engl.  a  squal,  coup 
de  vent,  grain  de 
vent,  rafale,  vague 
élevée. 


Digitized  by  VjOOQ IC 


122 


I,   e,   I,   •,   «, 


(w). 


*    !ai.  volvo,  voloto. 
jp.  vol  ver. 
ru88.  valyii,  balayu. 
Swed.     vais,     vaUe, 
dame;  vaeltring,  le 
roulement,   le  tour, 
^a  révolution, 

Isl.  vellta,  Xè  roule- 
ment,  le  tour,  la 
révohaion;  voelstar, 
rouleau, 

Uat»  ^olutatia,  roule- 
ment. 

HoU.  wielen,  tourner 
comme  on  tourne 
^  une  roue;  wieling, 
"Cercle ,  toitrnant , 
tourbillon  d'eau; 
wiel,  roue. 
Ra<l ,  roue. 

Ang.  S.  hweol, 

hweohl,    hweowol, 
hweogul. 

Engl.  wheel  (pr.  huil). 

Swed.  hiul. 

Dan.  hiul. 

IU.hiol.  (F.atimWa- 
gen  et  bewegen). 

péri,  hile,  tourbillon. 
iAdg.  hiêt.  des  AIL 
p.  368.) 
WIRBEL.,  tournoiement, 
tournant,  tourbillon 
d'eau, 

Engl,  whirl. 

I«l.  whirla  (Dr, 
IVebit.) 

Swed*  hvirfvel. 

Dan.  hvirvel. 

HoU.  wervel,warling. 

Nied.  S.  warbel. 
Wirbelwind ,   tourbillon, 

Engl.  whirlwind. 

HoU.  warlwind,  wçr- 
velwind. 

Swed.  hvirfvelvind. 

Dan.  hvirvelvind. 
wirbeln,  tournoyer, 

Engl.  to  warble,  tour- 
noyer, faire  des  rou- 
lades, résonner,  fre- 
donner. 

Swed.  hvirfla. 

Dan.  hvirvle. 

Isl.  hvirfla. 

AltD.  werbin,   tour- 
ner;  wiirbi,  essieu, 
WOT.LEN,  vouloir. 

AltD.  wellan,  wollan, 
willen. 

Alt  G.  wiljan  ;  wileid 
u,  voulex-vous. 


Ang.  S.  willan,  wyl- 

lan,    willian. 
Engl.  (to)  will. 
schott,  (to)  Willi. 
Nied.  S.  willen. 
HoU.  willeu. 
Swed.  vilja. 
Dan.  ville. 
Isl.  vilia. 
lat,  volo,  velle. 
Slav.  vola. 
Wille,  volonté. 
AltD.    wille,   willo, 

willeo. 
Alto,  wilja. 
Alts,  willjo. 
Ang. S.    will,  willa, 

willn,  gewyll. 
Engl.  will. 
HoU.  wil,  wille. 
Swed.  vilje. 
Dan.  vil  lie. 
I»l.  vili,  ville,  ville, 

vild,  vildi. 

gr.  boule,  conseil^  sé- 
nat. 

slav.  volia. 

lat.  voluntas. 

it.  volunta. 
freier   wille,    /tftre    ar- 
bitre, 

Engl.  free  will. 

HoU.  vrye  wille. 

Swed.  fri  wil  je. 

Dan.  fri  villie. 

Isl.  godr  ville,  bonne 
volonté;  viliagod(r), 
bienveillant  ;  vili- 
hall(r) ,  favorable , 
affectionné;  vild(r), 
bon  ;  vildarmad(r) , 
homme  débonnaire  ; 
vildismenn,  bons 
amis  ;  vildiskona , 
bonne  amie;  viLdi, 
bienveillance. 
willig,  volontiers,  de 
bon  coeur. 

AltD.  willig. 

Engl.     willing,    wil- 
lingly Çadv.) 

HoU.   willig,  willig- 
lyk  iadv.) 

Swed.  villig. 
-  Dati.  villig. 

Isl.  vilit]g(r). 
(Bereit)willigkeit , 

promptitude  ou  em- 
pressement à  rendre 
service. 


Engl.  wiUiogneM. 
HoU.  willigheid. 
Swed.  villighet. 
Dan.  villighed. 
Isl.  viliugleiki. 
Ang.  S.  wylnung, 
wilnunge,  willnong, 
gewilnunge,  désir, 
souhait,  convoitise, 
volonté  ;  willsum , 
willsuma,  volon- 
tiers ,  souhaitable , 
dévot;  willsumlic, 
spontané,  volon- 
taire ;  willaumnesse, 
bonne  volonté,  ré- 
signation, dévotion; 
willende,  voulant; 
unriht  willunge,  dé- 
sir injuste;  )iit  waes 
Godes  wille,  telle 
était  la  volonté  de 
Dieu,  Dieu  Va  vou- 
lu, mid  thinum  wil- 
lan,  de  ton  gré; 
with  his  willan, 
contre  bon  gré,  mal- 
gré lui;  agenes  wil- 
les,  de  son  propre 
gré. 

Engl.  wilfall,  volon- 
taire, entêté,  obstiné, 

Isl.  vilialaus ,  sans 
volonté ,  contre  la 
volonté  de  quelqu'un; 
vilialeysi,  indigna- 
tion, répugnance, 
aversion, 
Willkiihr,  volonté,  dis- 
crétion. 

Isl.   vilkoer  {Orimm, 
2e,  p.  482.) 

Swed.  villkor. 

Dan.  vilkaar. 

HoU.  willekeur. 
wiUkuhrlich,   spontané, 
arbitraire. 

HoU.     wi  Uekearlyk , 
wiUekeurig. 

Swed.  villkorlig. 

Dan.  vilkaarlig,  vil- 
kaarligen  iadv.) 
wâhlen ,    choisir ,    élire , 
opter.  (V.  aussi  kie- 
sen.) 

AltD.  wellan,  welea. 

Alto,  waljan,  gawat- 
jan. 

HoUtf  waalen. 

Swed.  vaeija. 

Dan.  vaelge. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


a,   e,    I,   o,    n,    an  (w). 


123 


111.  velia;  valid,  va- 

linn,  choisi  f  élu. 
Alto.        gawalid(s), 

choisi^  élu, 
III.  valid  lid,    troupe 

choisie  ;    valmenn i , 

des    hommes     élus , 

choisis, 
Swed.  valherrp,  vael- 

jare,  électeur. 
Wahl,   choix f    élection, 

option, 
AltD.  wala  (Sotker). 
Holl.  ^vaal. 
schott,  wale. 
8wed.  val. 
Dan.  valg. 
Isl.  val,  voel. 
8wed.val8pr£k,<fmif. 
Holl.    waalen ,     étr€ 

inconstanty  variable, 

changeant  f  irrésolu, 

incertain, 
wohl,  bien* 
AltD.    wola,    wole, 

wcla. 
Alto,    waila;  waila 

mejjan,      annoncer 

une  bonne  nouvelle; 

waila        galeikan , 

plaire. 
Ang.  S.    wel,   wael, 

waele,  well,  vaell. 
Engl.  well. 
HoU.  well. 
8wed.  vael. 
Dan.  vel. 
Isl.  vel. 
wall,    gwell;  gwella, 

corriger,     rectifier, 

amender, 
sanskr,      bala,    bali, 

force,  vigueur» 
lat,  valeo,    être  forty 

robuste ,  vigoureux. 
wohlgeboren,  bien  né, 
Ang.  8.      welboren, 

welgeboren ,     d*une 

naissance     illustre , 

très-noble,  supérieur, 

prééminent. 
Engl.  welborn. 
Holl.  wellgeboren. 
8wed.  vaelboren. 
I«l.    velborinn ,       de 

bonne  naissance, 
wohlthuB,  faire  du  bien. 
Ang.  8.  weldoen,  wei- 

doa. 
Bngl.     to    do    well; 

well  done,  bienfait. 
Holl.  welgedan,  bien 


fait;  weldoen, /at re 
du  bien  ;  weldoen- 
der,  bienfaiteur, 

Ang.  8.       weldonde, 
bienfaiteur, 
Wohlthat,  bienfait, 

AltD.  woletât. 

Ang.  S.  weldaede, 
weldeed. 

Holl.  weldaad. 

Isl.  velgerd,  velgoerd. 

8wed.    vaelgaerning, 

Isl.  velgoerda  madr, 
velgoerda  fadir, 
ftifj^atïcMr;  velgoer- 
da modir,  bienfai- 
trice. 
Woh  1  fah  rt ,  prospérité , 
salut,  bien-être, 

Ang.  S.  welfare. 

Engl.  wellfare. 

Holl.  welvaart,  wel- 
vaarenheid. 

8wed.  vael  fard,  vael- 

g&ng- 

Dan.  veiraerd. 

lal.      velfaerd ,     vel- 
gengni. 
Lebewohl,  adieu, 

Engl.  farewell. 

Holl.  vaarwell. 

8wed.  farvael,  fare- 
vael. 

Dan.  farvel. 
Lebewohl  sagen,  faire 
ses  adieux, 

Engl.  to  say  farewell. 

Holl.  vaarwel  zeggen  ; 
wel  vaaren ,  se  bien 
porter. 
willkommen ,  'bien  venu, 

Alt  D.  willechomen , 
willicumen. 

Ang.  8.  wilcume;  wil- 
cuma,  wilcumo. 

Engl.  welcome. 

schott.  walcome. 

Holl.  welkom. 

Swed.  vaelkommen. 

Dan.  velkommen. 

I«l.  velkominn  ;  ver 
tu  velkominn ,  sois 
le  bien  venu, 

Engl.  be  tbou  welco- 
me, sois  le  bien  venu. 

Ang.  8.  thu  eart  wil- 
cuma,  tu  es  le  bien 
venu  ;  wilcumian , 
wylcumian ,  welcu- 
mian,  complimenter 
quelqu'un  sur  son 
arrivée. 


Engl.     to    welcome  I 

complimenter     quel- 
qu'un sur  son  arrivée. 

(der)  Wîllkomm,  la  bien- 
venue, 

8wed.  vaelkomma. 

Dan.   velkomst. 

HoU.  velkomst;  vel- 
bekom  het  u,  bien 
vous  fasse. 

Alto,  weila  wisan, 
être  bien  portant , 
vivre  k  son  aise.  (F. 
wisan,  être,') 
Wohlwollen ,  bienveil- 
lance. 

Ang.  8.  welwillend- 
nesse. 

8wed.  vaelvilje. 

Dan.  velvillighed. 

Isl.  velvilld. 
wohlwollend,      wohlge- 
wogen,    bien   affec- 
tionné. 

Isl.  velvillad(r) ,  vel- 
viliad(r). 

Ang.  8.  welwillend. 

8wed.  vaelvillig. 

Dan.  velvillig. 

Isl.  velunnan,  faveur; 
velunari,  patron, 
protecteur;  velkun- 
nandi,  intelligent, 
sensé;  vel  laerd(r), 
très-savant;  velta- 
lad(r) ,  veitalandi , 
bien  dit  ou  parlé, 
éloquent, 

ngl.  wellspoken , 
bien  dit  ou  parlé, 
éloquent. 

Isl.  velsidad,  bien 
morigéné,  qui  a  des 
moeurs  douces. 

8wed.  vaelbehag, 
bien-être, 

Holl.     welbehaagen , 
bien-être;        welbe- 
haaglyk,    éprouvant  . 
du  bien-être. 

8wed.    vaelbehaglig, 
éprouvant    du    bien- 
être, 
Wohllust,  volupté. 

Isl.  vellyst ,  velly- 
flting, 

8wed.  vaellust 

Dan.  vellust. 

HoU.  wellust,  wellu- 
stigheid,  weelderig- 
heid. 


Digitized  by 


Guo^lè 


124 


a,   e,   I,   Ot   m, 


AltD.  wannilu8t(i^tf. 
ro),  délicei,  volupté. 

lut.  voluptas. 
wohlLustig,  voluptueux. 

8wed.  vaellustig. 

Dan.  Tellystig. 

Isl.  vellystingasam(r) . 

HoU.  weilastig;  wee- 
lig ,  weeldig  ,  wcel- 
derig,  voluptueux, 
luxurieux,  pétulunt; 
weelde ,  délice$ , 
bonne  chère ,  me 
oisive, 
wohlflchmeckend,  de  bon 
goût. 

Holl.  welsmaakend. 

8wed.  vaelsmakande. 

Isl.  relvaxinn,  d*une 
grande  taille. 
wohlan,  eh  bien. 

Holl.  welaan. 

8wed.  raelan. 

Dan.  velan. 
(da8)\Vohl,  le  bien.  (F. 
au»$i       Wohlfahrt, 
Gluck.) 

An^.S.  Tvela,  waela. 

Engl.  weal. 

8wed.  Tael. 

Dan.  Tel. 

Engl.  corne  weal  corne 
woe,  ioit  qu*il  noue 
arrive  du  bonheur 
ou  du  malheur;  for 
the  general  weal , 
pour  le  bien  public; 
ayatl,  utilité,  avan- 
tage; to  avail,  jpro- 
fiier  de  quelque  choee, 
Wallfisch,  baleine.  (F. 
ausêi  bull). 

AltD.  wel,  wal,  du 
vieux  mot  bal,  grand, 
fort,  robuste.  (Âdg,) 

Ang.  8.  hwael,  hwae- 
le,  hwale. 

Engl.  whale. 

8wed«  hval. 

Dan.  hval. 

UU  hTaI(r;;  hyal 
fisk(r). 

norw.  qral. 

Holl.     wal ,    walris , 
walrisch. 
phalaina. 

lat.  bal(aena). 

tf.  balena. 

pers.  ^elnh,  fort,  ro- 
buste. 

lai.  hBl,fort,  robuste, 
puissant. 


Si 


sanscr.      bala,     bail, 
force.    (Dr.Webêt.) 

lu.  hvalbard,  fanon 
de  baleine;  nrala- 
niadr,  hralfançari, 
pécheur  de  baleines; 
hvaljarn ,  harpon  ; 
hralsmioer ,  huile 
de  baleine;  yalbasfii, 
sanglier;  ▼al(r) , 
faucon  (c'est  aussi 
un  nom  d*  homme. 
F.  nom.  pr.) 

Ang.  8.  hwaelhunta, 
pécheur  de  baleinée  ; 
wala,  wale,  duril- 
lon, calus. 

Altengl.  wale ,  du- 
rillon, calut. 
WALL,  fort,  retranche- 
ment, élévation  de 
terre.  (V.  aussi 
Pfahl.) 

Ang.  8.  wall ,  weall, 
weal,  wealle. 

Engl.  wall. 

Holl.  wal. 

8ired.  rail. 

Dan.  Told. 

Isl.  Toell(r). 

Alto,  waddjiis,  rem- 
part ,  élévation  de 
terre;  grunduwadd- 
jus ,  rempart  qui 
tert  de  fondement. 

lat.  Tallum,  rempart^ 
retranchement;  val- 
lus,  pieu,  paliêsade; 
rallo,  retrancher, 
munir  d*un  rempart. 

mss.  waL 

wall,  (g)wal. 

gaeL   \   fal,  balla 

tri.      I  {Dr.  Webêt.) 

Ang.  8.  stanweall, 
rempart  de  pierres, 
muraille  ;  grund- 
wealle ,  rempart  qui 
sert  de  fondement; 
foreweal ,  rempart 
avancé,  retranche- 
ment, boulevard 
(Mone,  p.  482)  ;  we- 
alled,  retranché. 

Holl.  wal,  rive,  ri- 
vage; langs  dei|  wal 
zeilen,  naviguer  le 
long  du  rivage. 

Isl.  Tail  lendi,  champ, 
limite;  Toerdslu- 
gard(r),  fort,  re- 
tranchement ,     rem- 


(w). 

part,  boulevard;  Tig 
Toell(r),    champ  de  * 
bataille. 

Ang.  8.  wael,  guerre, 
contestation,  ba- 
taille; wearthmicel 
wael  geslagen ,  t7 
fut  livré  une  grande 
bataille  ;  Taelfeld , 
champ  de  bataille; 
Taelbedd ,  élévation 
de  terre  sur  une  foue. 

AltD.  wal,  bataille, 
combat,  coup  de  bâ- 
ton (Fttlda)  ;  wal- 
stadt,  champ  de  ba- 
taille. 

8wed.  Talplats. 

Dan.  Talplads. 
(Ge)wôlb,  voûte,  arcade. 

Ang.8.  hwealf,hwalf, 
hwolf. 

Engl.  Tanlt. 

Nied.  8.  wolfte,  welf* 
te,  gewolfte. 

Holl.  wuif ,  weWing, 
gewelf,  Terwelf, 
welffel. 

8wed.  hTalf. 

Dan.  hTaelwing. 

Isl.     hTolf,  hTelftng, 
hTel ,     colline ,    co- 
teau. (V.hMlethoch.) 
wolben,  voûter. 

Ang.8.  hwalfian,hwe- 
alfian. 

Engl.  to  Tault. 

Ni«dar8.  wolren. 

HoU.  welTen. 

8wed.  hTaelfya. 

Dan.  hTaelTe. 

U.  hTelfa;  hTelfd(r), 
WËILE,    loisir,     tran- 
quillité, retard, 

Alt  D.  v^ile,  wiia, 
wilu. 

Alto.  hweUa* 

Alts,  huila. 

Ang.8.  hwile,  hwil, 
huile  y  -wile. 

Engl.  while  (pron. 
whail). 

Holl.  wyl,  wyle. 

8wed.  hTila. 

Dan.  hTile. 

Ici.  hTilld. 

wall  (g)wylo. 

tW.  foil  (Dr.  Websi.) 

(En  haut-allemand 

moderne  on  dit:  Elle 

mit  Weile,  kàte-toi 

lentement.) 


Google 


Digitized  by 


i^   «f  i. 


un  (w). 


125 


weileiiy  Terweilen,  tar- 
der, différer, 

Alt  G.  (ga)hweilan, 
sik  gahweilan,  $*ar- 
réter. 

8wed.  hvila. 

Dan.  h  vile. 

lU.  hvila. 

norw,  q ville. 

Engl,  to  whilepvhiUt, 
pendant ,  durant , 
puiêque. 

Holl.  wyl,  puiêquey 
pareegue;  by  wylen, 
quelquefoiê  een  ivyl 
tyds,  jpeif  de  tempe, 

8wed.  hvilobaedd, 
lit  de  repoê, 

Holl.  weiland,  défunt, 
feu. 

Alt  D.  wyl ,  hamemu, 
village  (v.  le$  noma 
d'endroits), 

lat.  villa,   maiêon  de 
campagne, 
wftlsch    (V,  auêii   al  et 
alt). 

AltD.  waly  walesc, 
wallisch,  étranger, 
ineompréhennhle  ;  in 
walescun,  en  gau- 
loiê  (latin).    (Notk.) 

Ang.  8.  walh,  wealh, 
iveal,  wealg,  walch, 
waelsc ,  ivealUsc , 
vaelisc,  velisc,  wi- 
liscy  ivylisc,  étran- 
ger, exotique,  igno- 
rant, 

Engl.  welsh,  du  pay  $ 
de  Oalleê  (dant  Vi- 
diome  du  pay$  de 
Oalleê  gaelic). 

Holl.  waalsch,  wallon, 

8wed.  ralyvallyvaelsk. 

Dan.  velsk. 

Isl.  valsk;  valskr, 
italien ,  auirefoiê 
français. 

SfolL  waal,  wallon, 

Ang.  8.  -wilscBion, 
valaisan,  du  Valais, 
ou  bien  du  pays  de 
gaUes, 

Engl.  welshnan , 
valaisan  ou  bien  du 
pays  de  galles, 

Ang.  8.  ivealh,  weal, 
-wiel,  wyel,  theow- 
wealh,  valet,  es- 
clave (vraisewtbla- 
blement  eomwse  étant 


né  dans  le  pays  de 
galles);  horsewealh, 
norswealhy  palefre- 
nier; thaes  weales 
hlaford ,  le  maitre 
de  t esclave,  weal- 
theod,  peuple  étran- 
ger ,  welche ,  habi- 
tants du  pays  de 
galles;  iveallas, 
wallas,  les  welches, 
valaisans  ou  les  ha- 
bitants du  pays  de 
galles  ;  bryt  wealas, 
les  ancien»  habitants 
de  V Angleterre,  les 
Bretons;  corn  >vea- 
las ,  les  habitants  de 
Cornouailles  ;  gai 
weallas ,  gai  wallas, 
gar  wallas,  les  gau- 
lois ;  gal  wealla  rie, 
gir  wealla  rie,  les 
aules;  wealh  ge- 
refa,  comte  breton, 
intendant  des  es- 
claves; wealhstod, 
weaUtod ,  inter- 
prète; wal  kynne, 
race  étrangère. 

Alt  D.  walJien ,  les 
Gaulois,  (Kunisch 
p.  406);  walland, 
le  pays  des  Welches 
(l'Italie ,  autrefois 
les  Oaules). 

Ang.  8.  wilisc  lond , 
wilisc  land ,  le  pays 
de  Galles. 

lal.  walland ,  le  pays 
des  Welches  (Vita- 
lie ,  autrefois  les 
Gaules). 

Holl.  waalschland, 
le  pays  des  Wallons, 

Isl.  vai8ka(r)  bannir, 
faséoles,  haricots, 
wfilsche  Nuss,  Wallnuss, 
noix. 

lal.  vainyt,  valhnot. 

Ang.8.  walhnutu. 

Engl.  walnut. 

Holl.  walneut,  wal- 
noot. 

8wed.  valnoet. 

Dan.  valnoed. 

lal.  valiug(r),  trom- 
peur, faux,  k  qu'il 
est  dangereux  de  se 
fier;  vaelir,  un  trom- 
peur, un  homme 
faux;      valgerdur, 


valkyria,  v.  nom.  pr.  ; 
vala ,  clairvoyante , 
prophétesse, personne 
qui  espionne;  an- 
ciennement valva , 
voelva,  volva  5  voel- 
Yuspa ,  sentence 

d'une  prophétesse, 
norw.  valerisk,    dan- 
gereux, 
8wed.       oxwallhjon , 
bouvier, pâtre;  wall- 
penningar,  gages  du 
pâtre;        wallhorn, 
cor  du  vacher;  wall- 
hund,    chien  de  pâ- 
tre, de  berger;  wal- 
la,  mener  paître  le 
bétail;  wallg&ng,  la 
garde  du  bétail,  (F. 
aussi  wallen). 
WILD,    sauvage,      (F. 
aussi  ur). 
AltD.  wild,  wildi. 
Alt  G.  wilthi. 
Ang.  8.  wild ,  wilda, 

wilde. 
Engl.  wild. 
ufall.  (g)wyllt. 
HoU.  wild. 
8wed.  vild. 
Dan.  vild. 
lal.  vill(r),  villi  ftig- 
lar,     oiseaux    sau- 
vages; villi  vextir, 
plantes       sauvages , 
(Grimm,  p.  641,  « 
mû  villi  vextis,  ap- 
paremment une  faute 
d'impression)  ;    villi 
naut,      boeuf    sau- 
vage; villi  he8t(r), 
cMval  sauvage  ;  villi 
8 vin,  sanglier;  villi 
svina  flesk,  du  san- 
glier;        valbassi, 
San  flier;  villa,  de- 
venir sauvage,   s'a- 
brutir ,        demeurer 
dans  r erreur;  villa, 
erreur,  hérésie; 

villt(r),  devenu  sau- 
vage, abruti, 
Altengl.  wili,  will- 
ness,  tromperie, 
fraude,  ruse,  astuce, 
An^.  8.    wild  fugel, 

otseau  sauvage, 
Altengl.  wild  fowel, 

oiseau  sauvage. 
Ang.  8.     wild    goi, 
oie  sauvage. 

Digitized  by  GOOgrè 


126 


e,   I, 


(w). 


EmI.      wild    goose, 

ote  sauvage. 
Ang.  8.     yvilde  beo, 
abeille         iauvage  ; 
wilde    oxa,     boeuf 
sauvage, 
wildes  Thier,  bete  sau- 
vage. 
Aiig.8.     wild    deor, 
wyld  dcor,  wil  deor. 
III.  villi  dyr. 
HoU.  wild  dfer. 
Dan.  vildt  dyr, 
Wildpret,  Wilprett,  ^rt- 
bier ,  venaison.  ^  C  F. 
aussi  Brateii.) 
lal.  TiUubrad.  (Adg.) 
8wed.  yinbrSd,yild. 

braed. 
Dan.  vildtpret. 
Xhigl.  wild  bred,  élevé 
d'une  Manière   sau- 
vage, 
wilder    Mann,     homme 
sauvage. 
Isl.  viUiinad(r),  villu- 
madr,    homme  sau- 
vage ,  hérétique 
(comme    qui    dirait 
un    homme     devenu 
sauvage). 
Dan.  wild  man. 
HoU.  wild  man. 
Bngl.  wild  man. 
Wildheit,  état  sauvage, 
férocité. 
Xhigl.  wildnesi. 
HoU.  wildheid. 
0wed.  vildhet. 
Dan.    vildhed,   vild- 
skab. 
Wildniss,  lieu  sauvage  y 
désert. 
Engl.  wilderness. 
HoU.  wildemis. 
Dan.  vildnis. 
Alt  D.  wilden ,  deve- 
nir sauvage^  s'abru- 
tir. (Kuntsch^.  40^.') 
Engl.  to  bewilder,^^a- 
rer    les    idées    d'un 
autre;   (to)  wilder, 
s'égarer. 
Wald, /or^f,  bois. 
AltD.  wald. 
Ang.S.  wald,  wyld, 
weald,  wod,  wudu, 
wude,  wada. 
AltEngl.wold,  weald, 
wild,   (Lye.) 

De  là  encore  we- 
ald of  Kent,  Stowe 


in  the  w  old ,  Saffron 
walden ,  Waltham 
^autrefois  Weald- 
ham). 
Nenengl.  wood,  fo- 
rêt ,  bois  ;  woid , 
plaine. 
Engl.  woodland , 

pays  de  bois;  wood- 
man,   homme   versé 
dans   la  science  fo- 
restière ,     chasseur  ; 
woodhouse,  maison 
dans  la  forêt;  wood- 
ashes ,      cendre    de 
bois;  woody,  woo- 
ded, couvert  ou  garni 
de  bois. 
Ang.S.  wudu  aelfen- 
ne.     Nymphes     des 
bots.  Dryades;  wu- 
de wasan,  êtres  qui 
habitent     les     bois , 
faunes;    wudu    hu- 
nig,    miel  sauvage; 
wudu   fugl ,     oiseau 
des     bois  ;       wudu 
aeppl,  pommes  sau' 
vagesf     wudu    bil, 
bill,    cognée  de  bû- 
cheron; wudu  thistl, 
chardon    des    bois  ; 
wudelic , 
Swed.  ved,  arbre,  bois. 
Dan.  ved,  arbre,  bois. 
lal.  vid,  arbre,  bois; 
vidbruni ,     incendie 
des    bois ,    embrase- 
ment;      vidsmioer, 
huile  d'olive;  vidar- 
bondi ,    paysan    qui 
charrie    du   bois   en 
ville;  vidarfloti,  flot 
de  bois;  vidarorm(r), 
perce-bois;  vidaroex, 
cognée  de  bûcheron; 
vidarbioern ,       ours 
des  bois.  (V.ci'dessus 
Weide). 
HoU.    wald ,    woud , 
(boscb) }  woudagtig, 
couvert  ou  garni  de 
bois  ;      woudbezie , 
baie  qui  vient  dans 
les  bois;   woudgod, 
dieu  des  bois,  faune; 
woudwagter ,  fores- 
tier, garde  de  bois. 
Waldhorn ,      Jagdhorn , 
Uifthorn ,      car    de 
chasse. 


HoU.  woudhoorn. 

Swed.  valthom. 

Dan.  valthom. 

gr.  altis,  aeltos. 

lat.  saltus,  forêt,  bois, 
pacage,  droit  de  pa- 
cage ;  saltuosus,  cou- 
vert ou  garni  de 
bois. 
(Ge)walt ,  pouvoir,  puis- 
sance. (F.  aussi  ail 
et  ait). 

AltD.  wait,  giwalt, 
kiwalt,  chiwaldi; 
wuldar,  gloire. 

Alt  G.  wulth(u8), 
éclat,  magnificence; 
waldubni ,  wald- 
ufni,  puissance,  pou- 
voir, empire,  domi- 
nation. 

Alts,  giwald. 

Ang.  S.  wald,  weald, 
wild,  wyldde,  ge- 
wald,  ge weald,  gc- 
wyldj  wylding, 
empire,  domination; 
wuldor,  wuldrung, 
wuldur,  wuldr, 
gloire. 

1.  wealth,  ri- 
cliesse,  puissance, 
pouvoir, 

HoU.  geweld. 

Swed.  vâld. 

Dan.  void,  vaelde. 

Isl.  valid,  voelld,  vali- 
da, velldi;  thad  er 
i  thinu  valldi,  t7 
est  en  ton  pouvoir; 
valldi  gud,  plût  a 
Dieu,  plaise  a  Dieu. 

Swed.  vSLldmedvSLl'd, 
force  par  force; 
gifva  sig  i  ens  vâld, 
se  mettre  au  pou- 
voir d'un  autre;  oef- 
vervalde  »  pouvoir 
suprême,  ssmrématie. 

wall,  (g)lwydd. 

biihm.  wlda,  wlada. 
(F",  transposition  des 
voyelles.) 

lot.  validitas,  force, 
vigueur;  \'*dXàe,for\, 
fortement;  valide, 
validus,  sain,  bien 
portant,  robuste. 

it.  valore,  valeur,  vail- 
lance. 


Digitized  by 


GOQÇ 


o 


^f   e,    1, 


(w)^ 


127 


walten,  hemchen,  ge- 
bieten,  diipo$er, 
gouverner  f  dominer, 

AltD.  waltan,  walden. 

Alt  G.  waltjan ,  pé- 
nétrer ;  uswaltjan , 
renverser;  uswalt- 
ein(s),  renversement, 
ruine.  (  V,  au$$i  wâl- 
zen). 

Ang.S.  wealdaD,wei- 
tan ,  wyldan ,  wil- 
dan,  wealdian,  ge- 
i^vealdan,  ge>vyldan, 
geweltan  ;  ge^viildri- 
an,  vanter,  élever, 
célébrer;  gewuldrod, 
gewuldrad ,    célèbre, 

Engl,  to  wield,  bran- 
ler, manier,  lancer; 
to  wield  the  sceptre, 
mener  le  sceptre  ; 
wieldy ,  ce  qu'on 
peut  branler,  lancer 
ou  manier;  wieidi- 
ness ,  agilité,  force. 

Isl.  valida,  pouvoir, 
gewaltig,  puissant, 

Alt  D.  waltig,  gi- 
weltig. 

Alt  G.  \vulthag(;8) , 
prâd^tig. 

HoU.  gewcldig. 

NiederS.  weldig. 

8wed.  vSldig. 

Dan.  vaeldig. 

Isl.  volldug(r),TaUd(r) 

Aug.  8.  ungeweald, 
sans  pouvoir ,  dé- 
pourvu de  force  ; 
ungewyld,  non  sub- 
jugué^ insoumis, 
gewaitsam,  violent, 

HoU.  geweldzaam. 

Swed.  vflldsam. 

Daa.  voldsom. 
Gewaltiger,  Herrscher, 
monarque,  souverain, 
dominateur, 

Alt  G.  garda  wald- 
and(s),  maître  de  la 
maison. 

Aog.  S.  gewyldor, 
wealdend,  waldend, 
dominateur,  souve- 
rain ;  theoda  wal- 
dend,  souverain,  do- 
minateur; lifes  wal- 
dend ,  souverain , 
mattre  de  la  vie  et 
de  la  mort  ;  waldend 
god  ,   Dtf  If  qui  dis- 


pose de  tout;  wul- 
dor  beag,  wuldor  be- 
ge,  couronne  de  sou- 
verain, 
Swed.  YaldsYerkare , 
despote,  dominateur, 
so  uverain  ;  oef ver- 
vaeldiga,  subjuguer. 
Isl.  TaLldainad(r) , 
yalldstioern ,  chef 
suprême,  gouverneur 
ou  préfet  d'un  paus; 
enwald,  monarchie, 
enwalds  konung(r), 
roi  souverain ,  mo- 
narque, 
Ang.S.  anweald,  em- 
pire, domaine  ;  thaes 
cyninges  anweald , 
la  domination  du 
roi  (regis  potestas). 
slav,  wladiniir.  (  V, 
nom.  pr.) 

Dans     la     Servie 
les  gouverneurs    ou 
anciens  des  provinces 
portent    le   nom   de 
wladiken,    c,  a,  d. 
les     puissans ,      les 
chefs, 
lat,    vultur,    voltur, 
aigle,  vautour. 
Welt,  monde, 
Alt  D.      worolt,  «) 
(Otfd.)',Yier\t,(Ku' 
nisch,  p.  409). 
4S)  Mr.  Qnmm  t,  l,  p.  81. 
assure     que     toutes    les 
sources  k  lui  connues  de 
l'aneien      haut  -  allemand 
portent  le  mot  de  weraît, 
Y    aurait -il    le   même 
rapuort    entre  Herold  et 
Hetd  qu'entre  fferoid  et 
ITelt  (!)• 

Alts,  werold,  worold. 

Ang.  S»  werold^  weo- 
rold,  weomld,  wo- 
ruld,  wemld,  w«- 
orldf  world« 

Engl.  world. 

schott,  warld. 

MoU.  wereld,  waci^ld, 
waareld. 

Swed.  rerld. 

Dan.  Terden. 

lal.  reralld,  yeroelld. 

Ang.S*  weorold  sorge, 
souci  du  monde,  es- 
prit mondain;  wo- 
rulde  end,  in  du 
monde;  worldcnnde, 
weorldcnnd ,  con- 
naissanee  du  monde. 


comnëiêsanfe  de  Vu- 
nivers  ;  on  woruld 
bringan,  mettre  au 
monde;  fore  god  and 
fore  weomld ,  de- 
vant Dieu  et  devant 
les  hommes, 

Engl.  before  god  and 
before  the  world,  de- 
vant Dieu  et  devant 
les  hommes;  world- 
ling, esprit  mondain  ; 
worldliness ,  esprit 
de  mondanité,  es- 
prit mondain. 

HoU.      wereldkunde , 

connaissance        des 

choses  de  ce  monde. 

Weltlauf,  cours  ou  train 

du  monde, 

HoU.  wereldloop. 

Swed.  rerldenslopp; 
skika  en  ail  verldens 
raeg,  envoyer  qttel- 
qtt*un  dans  le  grand 
monde, 
weltlich,  mondain. 

Ang.  S.  worldlic,  we- 
oroldlic. 

Hngl.   worldly. 

Ho  IL  wereldïyk. 

Swed.   vcrldsîig. 

Dan.  vf^rdfllig. 

Iftl.  Vivrai  tdlt;g(r). 
Wolke,  nur€,  ntmge^  nue, 
{  F,  tïuiii  Wolle). 

AltB.  wotf  ah. 

Alts,  wolcan* 

Ang.S.  viole»  wulre, 
wolcn,  wolceii,  wnU 
i^yn  ,  vvcïcii  t  hftiuif- 
iiintj  nuage n,  uir; 
sweartan  wulenu , 
nttagFs  ntiirs  /  we- 
der  wolcen ,  nutt- 
ge»  orageux  t  nutts 
d  *  orage  ;  r  e  j  V  h  0  gii  o  i\ 
tham  wulcnum,  ttrc 
en  ciel  {sur  la  iur- 

_fû€e  des  nuage*}* 

HolJ.  Wijlk,  uiilkig, 
>vt>lkagtig,  nHttgeti:t; 
wolkbreukj  nuée  qui 
créée ,  trombe  4e 
terre;  wolkboog, 
arc  en  ciel;  wolkzon, 
parhélie, 
WAKM,  chuHd, 

Alt  D.  wartn,  waram, 
warmo. 

AH  G.  warin(s). 

Digitized  by  VjiJO^lii:: 


128          a»   e, 

1,  •,   a,    an  (w). 

Ang.  8«    weann,  wa- 

gen,  blâmer,  mecu- 

voyer  en  exil,  ban- 

enn, wyrm. 

$er;  wroeging,MâfB«, 

nir;  wracian,   ban- 

Engl. warm. 

accusation;  wroeger, 

nir;  wracnian,  être 

NiederS.  warm. 

dénonciateur,   accu- 

banni,      quitter    le 

HoU.  warm. 

sateur;       wreeker, 

pays  ;  wraec,  wraec- 

0wed.  rarm. 

vengeur;  wrak,  vil, 

ca,  pauvre,   banni, 

Dan.  varm. 

rejeté,  brisé,  cassé; 

étranger;    wraeclic 

lal.  Tarm(r). 

wraak ,     wreeking , 

(adv.);           wraec, 

ind.  gorm. 

vraak ,     vengeance  ; 

wraecca,      pauvre. 

per$.  ^rm  kam. 

wrok,          rancune. 

banni,  exilé. 

drab,  gorm.  (Tr^.) 

Àa»ite;wrokkig,  vin- 

Engl. wretch,    misé- 

wfimien, chauffer. 

dicatif,  implacable; 
wraaiczugt ,    wreek- 

rable,  malheureux. 

AltD.  werman,  wer- 

Ang.  8.  ic  wrece  fae- 

men. 

zugt,  esprit  de  ven- 

dera unrihtwisnysse 

Alto,  warmjan;  war- 

geance;    wraakzug- 

on  beamum,ye  venge 

mida,  chauffait. 

tîg,      wraakgierig, 
vindicatif;     wraak- 

les      iniquités     des 

Ang.  8.      wearmian , 

pères  sur  les  enfans; 

wearman,   wirman, 

zwaard,  glaive  ven- 

wracu, gueule,  go- 

wyrman. 

geur. 

sier,  pharynx. 

Engl,  to  warm. 

Alt  O.    wrekun ,     ils 

Alto,    wairs,     pire; 

HoU.  warmen. 

maudirent. 

thwairh(8),  thwairs, 

8wed.  Taerma. 

Ang.8.  wraegan,  wre- 

colère,  irascible. 

Dan.  rarme. 

gan,  wregean,  blâ- 

Wrack, Scbiffstnimmer, 

lal.  rerma. 

mer,  accuser;  wyr- 

débris    de   vaisseau. 

Ang.  S.    wyrmende> 
chauffant,            qui 

gan,  wirgian,  wyr- 

(V.  aussi  brechen,) 

rigan,  wirian,  mau- 

Engl. wreck,  wrack; 

chaise. 

dire,  faire  des  im- 
précations ;    wroht , 

to    wreck ,     briser , 

Engl,  barm,  ietn.  (F. 

échouer. 

barmherzig). 

accusation;     wroht 

Holl.    wrak  ;    wrak , 

W&rme,  chaleur. 

sawere ,    tracassier , 

vil,    mis   au  rebut. 

AltD.  wermi,  (Nth) 

brouillon,  esprit  re- 

rebuté. 

Ang.  8.  waerming. 

muant,     agitateur. 

8wed.    vrâk,     rebut ^ 

Engl,  warmth. 

scélérat. 

débris  de  vaisseau. 

If  led.  8.  waermde. 

Alto,    wargjan,  ga- 

Dan.  vrag,  rebut,  dé- 

Holl.   warm  te;   war- 

wargjan,      condam- 

bris de  vaisseau. 

ming,     faction    de 

ner;  wargitha,  con- 

8wed.   Tr&ka,  Jeter, 

chauffer,  la  caléf  ac- 

damnation; wrobjan, 

rebuter;  rrede,  co- 

tion. 

accuser;  wrohith(8). 

lère,  rage,  fureur. 
Dan.    Trede,    colère. 

8wed.  warme. 

accusé;        wroh(8), 

Dan.  Tarme. 

accusation;  wrakja. 

rage,  fureur. 

fell.  Tarmi;  Termi(r), 

vengeance. 

Alt  8.  wreth,   colère, 

tiédeur. 

Alt  8.   warag,    malé- 

rage, fureur. 

rftchen,  venger.    (T.  r.) 

diction  ,       impréca- 

Ang.8. wraeth,  wra- 

AltD.  rechan,  |itffttV, 

tion,  sacrifice. 

tha,  wrath,  colère. 

poursuivre,  persécu- 

(Grimm, 2e,  p.  202, 

rage,  fureur, 
wall,  irsid,  coUre,rage, 

ter. 

209). 

AUG.    wrikan,    ga- 

Rache,  vengeance, 
lal.    raeka(rj,      ven- 

fureur. 

wrikan. 

lot.  ira,  (contracté  se- 

Alt 8.  wrekan. 

geance. 
AltD.  rahha. 

lon   le  Dr.    Wbster 

Ang.8.  wraecan,wre- 

rf'irad). 

can,  wrican,  venger, 

Ang.8.  wrace,  wraec. 

8wed.    y  red,    colère, 

persécuter^  mouvoir, 

wraece,  wracu,  wrec- 

irascible. 

exercer. 

nys. 

Dan.     Tred,     colère, 

Engl,  to  wreak,  ven- 

Altengl. wreak. 

irascible* 

ger,     exercer;      to 

lat.  rixa,  querelle,  con- 

Holl. wreed,  wMedig, 

wreak     rengeance , 

testation,  rixe. 

colère,  cruel. 

exercer  la  vengeance. 

pers.    rachg,    colère. 

Ang.8.  wrathe,  vio- 

Holl. wreeken,  vree- 

irascible.   (Adlg.) 

lent,     colère;     eor- 

ken,  rreken;  wraa- 

Ang.8.  wraec,  wrec, 

8ung,/ttr<r«r,  rage. 

ken,  blâmer,  repouM- 

wrace ,        bannisse- 

colère ;  eorsian,  être 

$er,   r^eter,    aecu- 

ment,  expulsion;  on 

en  fureur,   s* empor- 

êer; wroegen,  Troe- 

wraec   «endan,    en- 

ter de  rage. 

Digitized  by  VjOOQIC 


At   e,   1,   •, 


(w). 


129 


HoU.wreedheidf  cru- 
auté ;  wreedart , 
homme  cruel,  féroce. 
VilEy  comment,  comme. 

AltD.  hweo,  (Kero); 

AltG.hwaiwa^hvran^) 
hwau. 

44)  Apparemment  vae  fante 
d'iajpretiion  puisque  eelon 
le  Dr,  Wébittr  hhnn,  en 
gothique,  eignifie  quand, 

Ang.  8.  hu,  hua. 
Engl.  how  {pr,  hau). 
Holl.  hoe. 
Swed.  hwi,  huru. 
Dah.  hTor. 
lat,  qui. 
wie  TÎel,  combien, 
Ang.  8.  ha  fêla. 
Alt  G.  hwau  filu. 
Holl.  hoe  Toel;  hoe- 
veelheid ,  pluralité, 
multitude, 

wie  lange,    combien  de 
tems, 
Ang.  S.  hu  lange. 
Engl.  how  long. 

wie  oft,  combien  de  foie. 

Ang.  8.  hu  oft. 

Engh  how  often, 
warum ,  pourquoi. 

Swed.  hvi. 

Dan.  hyi. 

Ang.  8.     hwi ,   hwy , 
h  wig. 

Engl,  why  (pr.  wai). 
WO,  ou. 

AltD.  war. 

Alt  G.  hwar, 

Ang.  8.  hwaer. 

Engl,  where. 

Nied.8.  waar,  wor. 

Holl.  waar,  waer. 

8wed«  hvar. 

Dan.  hvor. 

Isl.  h  Tar. 
woTor,  wofiir,  pour  qui, 
pour  quoi, 

Engl,  wherfore. 

Holl.  waarfor. 

8wed.  hrarfoere. 

Dan.  hforfor. 


wohin,  oè. 
Alt  G.  hwadre. 
Engl,  whither. 
III.  hrert. 
wohei,   à  côté  de  quoi, 

ok, 
Engl,  whereby. 
Holl.  waarby. 
Swed.  hvarpâ. 
worauf,    sur   quoi,    iur 

lequel  ou  laquelle. 
Engl,  whereupon. 
Holl.  waarop. 
womit,   avec  quoi,  avec 

lequel  ou  laquelle. 
Engl.  wherewith. 
Holl.  waarmede. 
Swed.  hyarmed,  hrar- 

Tid. 
worQber,  $ur  quoi,   êur 

lequel  ou  laquelle. 
Swed.  hraroefver. 
Holl.  waarorer. 
WANN,  quand. 

AltD.  wenne CiTero^ ; 

huanda       (lëidor); 

swenne    (  Schw.  D. 

Adlg.) 
AltG.       h  wan    (Dr. 

Webtt.) 
Ang.  S.       hwaenne, 

hwenne,  hwonne. 
Engl.  when. 
Holl.  wanneer. 
Swed.  naer. 
Dan.  naar. 
lat.  quando- 
gael.  cuinne  (D.Wbêt.) 
AltD.  h wanon  C/nif.^, 

d*oii. 
Engl.  whence,  d*oii. 
WER,  qui. 
AltD.  hwer,  hwa. 
Alto.  hwa(8). 
Ang. S.  hwa,  hua. 
Engl.  who  (pr.  hu). 
Nied. S.  we,  wer. 
Holl.  wie. 
Swed.  hrar,  ho. 
Dan.  hTO. 
Itl.  hTer,  hyoer. 
lat.  quae. 
it.  Chi. 


ind.  ko ,  km,  \ 
êlav.  koi,     I 
hebr.  chi,     >   (Trip.) 
ung.  ki,        l 
tUrk.  ki,       / 
perB.  ki ,  (Dr.  Webêt.) 
$p.  quien. 
WEM,  k  qui. 
AltG.  hwamma. 
Ang.S.h%yani,  hwaem. 
Engl.  whom. 
Swed.  hwem. 
Dan.  hwem. 
AltG.    hwana,    gtct; 

hwis,     de    qui,    de 

quoi. 
WAS,  quoi,  quel,  que. 
AltD.  hwaz,  waz. 
Alt  G.    hwa  ',    waiht , 

waihts,   une  ckoêe, 

quelque    chose;     ni 

waihts,    rien.     (F. 

Wicht). 
Ang. S.    hua,  hwat, 

hwaet,  hwaes. 
Engl.  what. 
Holl.  wat. 
HiederS.  wat. 
Swed.  hyad. 
Dan.  hyad. 
lal.  hyad. 
lat.  quod. 
êchott.  quhat, 

(Dr.  Webêt.) 
per$.  kes,  (Trip.) 
WELCH,  quel. 
AltD.  welc,  welich. 
AltG.  hwileik(8). 
Ang.  S.  hwylc.hwelc, 

hwic,  hwilc,  halic. 
Engl..  which. 
Holl.  welk,  welke. 
Swed.  hwilk;  hwilka, 

qu*il8. 
Dan.  hyilk;  hyilker, 

qui,  lequel;  hyilket, 

qui,  lequel. 
Isl.  hyilik(r). 
lat.  qualis. 
Alto,  hwathar,  lequel 

de$  deux. 
Engl.  whether,  H. 
F.   dan$    lappen» 

dice    la   déelinaiion 

du  pronom. 


17 


Digitized  by  LjOOÇIC 


Digitized  by  VjOOÇIC 


COJSHOTITSmS, 


'■;  .    >   ' 


Digitized  by  LjOOÇ IC 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Il,  eli9  e,  99  U^  «• 


AltD.  haban,  haben. 
Alt  G.  haban  ;  un  ha- 

banâ(8),  n*ayantpaê. 
Alts,  hebbjan. 
Ang.S.  habban^haeb- 

ban,  habben. 
Engl.  (to)  have. 
Holl.  hebben. 
Swed.  bâfra. 
Dan.  bave. 
lal.  bava. 
norw.  haera. 
lal.  ban  atti,  il  ataity 

il    eut    {v.   verb,); 

that  hefr  ecki  uppa 

sig,  ce  n*eêt  rien» 
Swed.  hafvdnde , 

ayant,      postédant; 

bon    rar  hafrande, 

elle  était  gro8$e. 
wall,  hafiawy   happer, 

attraper,  êaisir;  hap, 

bonheur,  accident. 
WMTw,  haeppe,  heppe, 

hepna,        bonheur  $ 

haeppen,     heppen, 

heureux. 


happVy  heureux; 
hap,  happyness, 
bonheur;  to  happen, 
mrriver, 
III.  bapp ,  hpppni , 
heppnC}  bonheur; 
happ»am{t-) ,  hv^ 
pînn^  heppenn,  heit- 
Tûtrx.         (  r.     ^ttâsi 

iat*  hab^Of  tft^oitf  tenir, 
ii,  avère,  atoir, 
Uct.   habitio,    V avoir, 
la  poêseêêion, 
Habe,  avoir,  bien, 
AltD.  hal>e9*  poneê- 


êion,     avoir,    mer. 
(Knnisch,  p.  S98.) 

Holl.  àave,  haaf,  ba- 
be; hebzugty  heb- 
lust,  avidité,  cupi- 
dité. 

Swed.  haefd,  planta- 
tion ,  po$èe$$ion , 
obiervance. 

norw.    bave ,    haere , 
manivelle,  an$e. 
heben,  lever.    (F.  aussi 
lûften  et  bûbsch.) 

AltD.  beffan,  beffen, 
huob,  bob. 

Alt  G.  hafan,  hafjan, 
lever,  élever;  hof, 
il  leva;  ufhabaoy  le- 
ver de  terre,  porter; 
athafian ,  enlever , 
âter;  andbafian,  ré- 
pondre; andhof,  il 
commença,  répondit. 

Ang.  S.  beafan ,  he- 
fan,  heavian,  heb- 
ban;  upbebban^'/e- 
ver  de  terre;  upha- 
fen,  élevé. 

Engl.  to  heave,  îever, 
élever. 

Holl.  heffen. 

Swed.  haefra. 

Dan.  haeTe. 

111.  befia;  yppa,  lever, 
befd,  élévation,  di- 
gnité; hefdaileé(r), 
magn^que,  relevé, 
êubUme. 

Ang.  S.  beofon,  hio- 
fon,  hefen,  heben, 
ciel;  befonrice,  ro- 
yaume des  deux; 
heofonheah ,  éievé 
jusqu'au  ciel;  heo- 
fonwaras,    habiiani  \ 


du  ciel;  heofonlic, 

faeofonlec,    heofon- 

Ubc,  oéleUe. 

NIederS.  heTen,  cieL 

Engl.    heaven ,    del; 

heavenly,  céleste, 
bretagn,  eif,  ciel. 
(Adg.)^ 

<  V,  ci-dessouê  hoch 
et  llînimel). 
das  Aiinieben,   die  Auf- 
hcburtg,  das  Aufzie* 
bon,    t' action  de  le- 
ver, la  letiéc, 
Ang*  S.  hefun^. 
Englp  bcaving. 
HebebfLUDL,  levier. 
Engl.  heavebeam. 
Swed.  baefbom. 
HAFEN,  port, 
AltD.     habe,     mer; 
grundelose       habe , 
mer      sans      fond, 
abîme    des    enfers , 
abime  infernal  (Ku- 
nisch,  p.  398.) 
Swed.  haf,  mer, 
Isl.  haf,  mer;  baffro, 
sirène,  poisson- 

femme;  hafskip, 
vaisseau  de  mer; 
haf(r)  hval(r),  dau- 
phin- 
Dan.  havfru,  sirène, 
poisson-femme;  hav- 
fltille,  calme  de  la 
mer;  sorte  hav,  mer 
noire. 
Swed.  swarta  hafvet, 
la  mer  noire;  roeda 
hafret,  la  mer  rouge; 
la  hafvet,  ta  mer 
glaciale  ;  medel 
hafvet,  la  mer  mé- 
diierrsmée  ;        hafs- 


134 


Tick,  golfe ^  baie; 
hafsvi n ,  dauphin  : 
gi  till  hafs,  mettre 
en  mer;  loepa  ut  i 
hafrety  mettre  en  mer, 
mettre  h  la  voile 

Isl.  hoefn,  port,  havre. 

Dan.  harn,  port. 

HoU.  haren,  port  de 
mer;  harenen,  jeter 
t ancre  dan$  le  port, 
curer  la  vaitelle  et 
let  potê,  rotêer, 

Ang.8.  haefen,  port, 
havre. 

Engl.  haTen,  harbour, 
port^  havre, 

waU.  havyB,  nerf  ace 
étendue;  har,  été. 

(Sur  la  mer  bal- 
tique  on  trouve  le 
Curiêch  Haff,  prè$ 
de  Tiliit  le  Friech 
Baff,  et  prèê  de 
Koenigêberg  le  HojgF 
ou  havre  de  Stetttn. 
Ce  $ont  autant  de 
baieê  ou  golf  e$  longé 
et  étroite.) 
HÎJFTE ,  hanche. 

AltD.  hof,  hiif(hanke). 

Alt  G.  hup(s). 

Ang.  8.     hup,   hipe, 

Engl.  hip  (hanch). 
NiêderS.  hiippe. 
HoU.  heup. 
0wed.  hoeft. 
Dan.  hofte. 
HQftbein,  oi  de  la  hanche, 

0$  coccyx. 
Ang.8.    hupban,   hi- 

pesban. 
Engl.  hipbone. 
Swed.  hoeftbeu. 
Dan.  hoftebeen. 
Holl.    heuplam ,    dé* 

hanche ,        éreinté  ; 

heupwee,        goutte 

iciatique;  heupjigt, 

goutte  êciatique. 
HAUFE,  ta$,  monceau, 

amat,  foule,  troupe, 

multitude. 
AltD.  houfe  (Otfd)i 

huffo  {Notker)  ;  hufe 

CKuniêch,  p.  S99.) 
Ang.8.   heop,  heap, 

hype. 
Enj^.  heap. 
Bell»  hoop. 


hop', 
hob. 

lal.  hop(r). 

poln.  huf. 

bShm.  hauff. 

wall,  hob,  ce  qui  gonfle; 
cub,  foule,  faiiceau, 
botte. 

ru$$.  kupa,  tai,  ama$, 
fouie,  troupe. 

AltG.  heir,  famiUe. 

Engl,  bee  hire,  ruche 
(pr.  haif.) 
ein  Haufen   Volk,    une 
multitude  de  peuple, 
un  attroupement. 

•wed.  en  hop  folk. 

Dan.  en  hob  af  folk. 

Holl.  een  hoop  folks. 

Swed.  i  hop,  enfouie, 
par  troupeê,  emem' 
ble;  all  i  hop,  toui 
entemhle. 

WML  te  hoop  loopen, 
$' attrouper. 
hftufen,  amonceler^   eu' 
ta$ier,  accumuler. 

AltD.  (^)houffan. 

0wed.  Iiopa. 

Holl.  hoopen  op,  en- 
ta$$er,  amonceler. 

Altongl.  to  heap  up, 
entaêser,  amonceler. 

NIederS.  hopen,  hoe- 
pen,  hiipen,  amon- 
celer, enta»$er. 

8wed.  haefvel,  levier. 

Holl.    hevel,    hever, 
levier. 
Habicht,  vautour.^ 

AltD.  habeche,habch, 
habk,  haebch 

iSchwip.) 

Ang.  8.  hafoc,  haf uc  ; 
s^^ear  hafoc,  éper- 
vter;  gos  hafoc,  vaw- 
tour;  mu8  hafoc, 
hibou,  chouette. 

Engl,  hawk;  hawks- 
nose,  nex  aquilin. 

Holl.  havikji  neus, 
nex  aquilin. 

8wed.  hoek. 

Dan.  hog. 

Isl.  hauk(ur). 

wall,  hebog  (Dr.  IT.); 
haebeg  iDr.  John$.) 

altfr.  sabech. 

Ang.  8.  hacod,  hacnd, 

«  brochet. 

Engl,  hakot,  rotursA- 
tre,^     tarve;    pike» 


kraehH   (v,  Heeht); 
hog  y  porc,  cochon. 
heflen,  attacher,  lier. 

AltD.  haflan,  heftan. 

Alta.  gahaftnan,  at- 
tacher. Her;  gahaf- 
tidasiic,  ilê'attaeheu 

8wed.  haefta. 

Dan.  haefte. 
,  IsL  hefta. 

Holl.  hechten,  hegten, 
ajfermir;  hegt, 

ferme,  fort;  hegte- 
nis,  arrit,  empri- 
êonnemeni,  priêon, 

Ang.8.  haeflan,  ar- 
rêter 9  incarcérer , 
empriêonner;  haeft, 
haeftnong ,  haeft- 
ninff ,  haeftedom , 
haeltned,  haeftnyd, 
haeftnod,  haeftneth, 
haeftnothe,  arrêt, 
arrestation. 

Ang.  8.  haefting, 
haeftling,  prison- 
nier, miê  aux  ar- 
rêts. 

Alten^l.  haft,  anse, 
mansvelle,  manche. 

poln.  haft ,  manche. 
\Adg.) 

Dan.  haeffce. 

Holl.  heft,  hegt 

8wed.skaft  {V. aussi 
schaft.) 

Ang.  8.  hefig,  pesant, 
fort. 

Engl.  heary,  pesant; 
hearyness ,     pesan- 
teur. 
hef tig ,    zomig .    stark , 
violent^  colère,  fort. 

Holl.  hevig,  heftig. 

8wed.  haerdg. 

Dan.  haeftig. 
Heftiçkeit,    véhémence, 
violence. 

Dan.  haefdghed. 

8wed.  haeftighet. 

Holl.  heftigheid ,.  he- 
Tigheid. 
Hobel,  rabot. 

8wed.  ho^el. 

Dan.  hoerel,  hoerl. 

Isl.  heftU,  heTil. 
Hobelspftne,  coupemus. 

Isl.  hefilspenir. 

8wed.  h3rfrelsp&nar. 
Hobelbank,      étabU    de 
menuitier. 

hyfrelbaenk. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Dan.  hoeTlebaeok. 

|sl.  hefilbeckCr.) 
hobeln,  raboter. 

III.  hefla. 

Swed.  hyfla. 

Dan.  hoerle. 
Haber,  Hafer,  avoine. 

Alt.D.  haber,  habero. 

NiederS.  haTer. 

Swed.  hafre. 

Dan.  harre. 

U.  hafra(r)  (Trip.) 

Holl.  haver. 

lat.  arena. 

it.  arena. 
Habermehly  farine  d'a- 
voine. 

Holl.  harermeel. 

8wed.  hafremjoel. 

Dan.  harremeel. 

8wed.  hafrebroed , 
pain  d'avoine^  haf- 
regroet,  gruau  d'a- 
voine. 

Holl.  harergort , 

gruau  d* avoine^  ha- 
verzak,  nac  a  avoine^ 
havre  »ac;  haverbry, 
bouillie  d'avoine  ; 
harerstroo ,  paille 
d'avoine. 
Hufe,  Hube,  charrue. 

AltD.  hub,  hup,  haob, 
champ. 

AltG.  hoba,  charrue^ 
champ. 

Holl.  hoef,  charrue, 
maison  de  campagne, 
champ  ;  hoer c ,  fer- 
me, métairie;  hoe- 
renaar ,  fermier  ; 
hoeren ,  avoir  be- 
soin; hoep,  cerceau, 
anneau,  boucle; 

hoepring,       anneau 
nuptial. 

Engl.  hoop,   cerceau. 

HoU.  hoepelen,  jouer 
aux  cerceaux,  pous- 
ser les  cerceaux. 
HOF,    cour.    (F.  aussi 
Garten.) 

▲It  D.  hof,  hor  ;  hor- 
astat,  la  cour  d'une 
terre ,  d'une  ferme  ; 
hovawart,  garde  de 
la  cour,  régisseur. 

Ang.8.  hofe,  hofe, 
cour,  maison;  hof- 
vreaiîl,  garde  de  la 
cour. 

HolL  hof)  hoT6,   de- 


«.«^^  princiSre, 
cour  de  justice,  jar- 
din de  plaisance; 
hofstede,  maison  de 
jardin ,  maison  de 
campagne  ;  hofgezin, 
les  domestiques  d'une 
cour  ou  d'une  ferme. 

Bwed.  hof. 

Dan.  hof. 

lal.  hof,  hofgard(r), 
demeure  ou  séjour 
d'un  prince,  châ- 
teau ;  nofgardsmenn, 
les  domestiques  d'une 
cour  ou  d'une  ferme; 
hofmadr,  courtisan, 
régisseur  d'une 

ferme. 

8wed.  hofmann,  cour- 
tisan ,  régisseur 
d'une  ferme. 

Dan.  hofmand,  cour- 
tisan, régisseur  d'une 
ferme. 

B&ll.  hoveling,  cour- 
tisan; hovenier,  jar- 
'dinier  de  la  cour, 
jardinier  artiste , 
jardinier  de  pro- 
preté; hofroik,  les 
gens  de  la  cour; 
nof#aad ,  conseiller 
de  cour ,  conseiller 
antique. 

Bwed.  hofrSd,  conseil- 
ler de  cour,  conseil- 
ler aulique;  hofjun- 
kare ,  gentilhomme 
de  la  cour. 

Holl.  hoQonker,  gen- 
tilhomme de  la  cour; 
hofvfagt,  garde  du 
corps;  nofhond, 
chien  de  basse  cour, 
mâtin. 
Hofmarschall ,  maréchal 
de  la  cour, 

Holl.  hofmarschalk* 

Dan.  hofmarskalk. 

Swed.  hofmarskalk. 
Hofnarr,   bovffon  de  la 
cour. 

Swed.  hofnarr. 

Dan.  hofnar. 

Holl.  hofnar. 
Hofmeister,    maître   de 
la    cour,  préfet  du 
palais ,  gouverneur, 

Swed.  hofmaestare. 

Dan.  hofmeater. 

lal.  hofmeestêr. 


135 

Hof  halten ,  tenir  cour. 

Swed.  h&lla  hof. 

Holl.  hof  houden. 
hoflich,  civil,  poli. 

Holl.  hoflyky  hofife- 
lyk.  ^ 

Swed.  hoeflig. 

Dan.  hoefliç. 
Hôflichkeit,  ctvilité,  po- 
litesse. 

HoU.  hoflykheid. 

Swed.  hoeflighet. 

Dan.  hôflighed. 
(F.  aussi  owe,  aae). 
Huf,  sabot,  corne. 

AltD.  huof. 

Ang.S.  hof,  hofe. 

Engl.  hoof. 

NiederS.  hoof. 

Holl.  hoef. 

Swed.  hof(hae8thof.) 

Dan.  hov. 

I«l.  hof(r). 
Hufschmidt,      maréchal 
ferrant. 

BtoU.  hoefsmid. 

Dan.  horsmeed. 

Swed.  hofslagare. 

Holl.    hoefyzer,   fer 
de  cheval. 
Hopfen,  houblon. 

Holl.  hop,  hoppe. 

Engl.  hop. 

Holl.  hopakker,  hop- 
land  ,  houblonnière  ; 
hoppestaak ,    perche 

.    de  houblon. 
HUPFEN,  sauter.     (F. 
aussi  laufen  et  sprin- 
gen.) 

AltD.  hoppen,  hnp- 
pen. 

Ang.  S.  hoopan. 

Engl.  (to)  nop., 

NIeder  S.  huppen,  hip- 
-  pen. 

Swed.  hoppa. 

Dan.  boppe. 

lal.  hoppa. 

Holl.  huppen;  huppe- 
leiT^  hippeUn,  tatder, 
faire  un  sauf^  un 
hatif  le  corps;  hoh- 
belerv,  broncher,  bé- 
gaifer  ;  hobben  ,  na* 
ger  avêç  hs  jloft  ; 
être  entraîné  par  /es 
flott,  $'êA  aller  en 
sautant, 

Engl.  to  hobble,  s'en 
aller  en  bronchant. 

waiL  hoelu.  (J^.  IF.) 


136 


(dam)  Hiipfen,  toeêiom 
it  êauter^  le  êuu- 
tellement, 

Swed.  hopp ,  hopp< 
ning. 

III.  hopp. 

Holl.  huppeling. 

En^l.hobbeling;  hop- 
per, êauteur;  graa- 
Dopper,  êauterelU. 

Ang.  S.  hoppere, 
MùiUeur;  hoppa, 
boeuf,  cheval, 

Holl.  huppelaar,  êau- 
teur; huppelaarster, 
danseuse. 

Dan^  hoppe.  Jument, 
jument     poulinière  $ 

Swed.  hoppa,  cheval 
(dans  la  province  de 
icanie). 

En  grec    hippos, 
ippos,  cheval. 

En  Silésie  le  cheval 
se  désigne  par  le  mot 
happel.  (  F.  Adg.  hist, 
des  ML  p.  311.) 
HOFFEN,  espérer.  (F. 
aussi  vertrauen.) 

Aug.  8.  hopian,  opîan. 

Engl.  to  hope. 

Holl.  hopen,  hoopen. 

Swed.  happas. 

Dan.  haabe. 

HoU.  hoop  op  god, 
espérance  en  Dieu; 
hopelou9 ,  sans  espé- 
rance ;  hopeloosheîd, 
rétat  d*un  homme 
qui  est  sans  espé- 
rance* 
HofTnang ,  espérance , 
espoir. 

Aug.  S.  hopa. 

Engl.  hope. 

Swed.  hopp,  foerhopp- 
ning. 

Dan.  haab. 
HAIÎBE,  coiffe,  huppe. 

AltD.  hube  (Kunssch, 
4>.  399.) 

Ang.  S.  hufe;  bisco- 
peshufe^  mitre, 

AltengL  how,  coif. 

HoU.  nuif,  huive. 

NiederS.  huve. 

Swed.  hufva. 

Dwdu  huve,  hue. 

lal.  hufa. 

norw.  hufe,  huve. 

Sngl*  hoop. 

ku.  ^pupa^ 


HoU.  bopH,  kiÊfpe. 


Trip. 


wall,  hwf 

arah.  koufa 

hehr.  chobah 
HA  HPT,  chef,  tête.   (F. 
aussi  kopf  et  héit.) 

AltD.  haubit,  heibet, 
houbet,  hoept,  haept. 

Alt  G.  haubitb. 

Alts,  hobid,  hobhid. 
_  S.  heafod,  heafd, 
hêofod,  hevet,  hea- 
fud,  haefd. 

NiederS.  hoefd,  hoe- 
vcd. 

HoU.  hoofd. 

Swed.  hufvud. 

Dan.  hoved. 

III.  hoefud,  hanfud. 

norw.  houvde. 

lat.  caput. 

it.  capo. 

Alt  G.  tiu-fath,  chef, 
colonel. 
Haupthaar,  cheveux  de  la 
tête,  chevelure. 

Ang.  S.  hcafodhaer. 

Holl.  hoofdhair. 

Swed.  hudfxudliâr. 

Dan.  hovedhaar. 

Isl.  hoefudhàr. 
Hauptvater,    Patriarch, 
patriarche. 

lal.  hoefudfedr. 

Ang.  S.  heafod  faeder. 
Hauptstaët  (Burg),    ca- 
pitale. 

Ang.  S.  heafodburh , 
heafodstede. 

lal.  hoefudborg^  hoe- 
fudstadr. 

Swed.  hufrudfltad. 

Dan.  hovedstad. 
Uaupikirche ,  cathédrale. 

Ang.Sb  heafodcyric. 

Holl.  hoofdkerk. 

Swed.  hufyudkyrka^ 

Dan.  hovedkirke. 

MU  boefudprestr, 
grand -prêtre;  hoe- 
nidsvimiy  vertige. 

Ang.  8.  h«afodsviina, 
vertige;  heafodgilt, 
dette  principale,  ca- 
pital; heafodgema- 
ca,  heafodmaga,  ami 
principal,  camarade, 
compagnon;  heafod- 
rke,  royaume  prin- 
cipal ,  monarchie  ; 
heafodmynstery  ca- 
thidrale  ;,h9AfQàece, 


heafedcare»  mal  k 
la  tête,  maux  de 
tête;  heafodwuad» 
plaie,  blessure  a  la 
tête;  heafodbolstcr , 
coussin ,  oreiller , 
chevet. 

Holl.hoofdEeer,hoofd- 
pyn,  maux  de  tête; 
hoofdpan ,  crame  ; 
hoofddeel,  partie 
principale  ;  noofd- 
zaak ,  chose  prin- 
cipale, essentielle. 

Swed.  hufrudsak , 
chose  principale. 

Holl.  hoofdzee,  ou- 
ragan ,  tourmente  ; 
doodshofd ,  tête  de 
mort;  kalfshoofd, 
tête  de  veau;  hoofd 
Toor  hoofd,  homme 
pour  homme,  corps 
à  corps. 
kopfloH,  MTitt  tête,  éccr- 
vêlé. 

Ang.  S.  heafoodleas. 

HoU.  hoofdeloot. 

Swed.  hufvudloes. 

Dan.  hovedloes. 

Isl.  hoefudkius. 
Hauptmann,  capitaine^. 

Ang.  S.  heafodman. 

X<ngl.  captain;  chief- 
tain, chef. 

HoU.  hoofdmann,  hop- 
man. 

Swed.  hoefdiog»  huf- 
Tudman. 

Dan.  hoevding,  ho- 
vedmand ,  hoereds- 
mand. 

Isl.  hoefdingi,  hoe- 
fudsmadr  ;  hoefding- 
leg(r),  pompeux, 
magnifique. 

it.  capitano. 

^oAfit.  heytman,  het- 
man. 

poln.  hey  tman,hetman. 

russ.  heytman,  hetmai». 

Engl.  headman,  chef, 
intendant ,      in^ec- 
teur.    (F.  keit.) 
HOCH,  haut. 

AltD.  hoh,  houg. 

Alt  G.  haub(8). 

Ang, S.,  haeg,  hear, 
heah>  heh,  hih,  bien. 

Bng^.  higlb  ;  huge , 
grande      extraorâi- 


Digitized  by  CjOOQIC 


137 


KnederS.  hoog. 

Holl.  hcog. 

8wed.  hoeg. 

Dan.  hoey,  hoi,  hoei. 

Isl.    hâ$    hiigmod(r), 
chagrin,         colère, 
grand  courage  (f) 
HochlaDd>    pay$    élevé  y 
montagneux. 

8wed.  hoegland. 

III.  hâlendi. 

Engl,  highland }  high- 
lander,  montagnard. 

Holl.  hooglander,  mon- 
tagnard. 
hochherzig,  magnanime. 

8wed.  hoeghiertad. 

Holl.  hooghartig. 

▲It  G.  hauhhairtei, 
magnanimité,  or- 
gueil; hauhein(s), 
gloire^,  honneur. 

Engl,  high  minded, 
magnanime ,  auda- 
cieux. 

Ang.  8.  heahmod , 
magn^ique;  heah- 
modnesse,  hauteur, 
élévation ,  fierté. 

Engl,  haughty  y  or- 
gueilleux ,  fier. 

Alt  D.  hochmnot, 
hochgemuote,  grand 
courage^  tentiments 
noblei.  (,Kuni$ch , 
p.  399.) 

8wed.  hoegmodi  g , 
orgueilleux;  hoeg- 
mod,  orgueil. 

Dmn.  hoeimodig,  hov- 
modig,  orgueilleux, 

Holl.  hoogmoedig , 
orgueilleux  ;  hoog- 
Bioedigkeid ,  hoog- 
moed,  orgueil. 

8wed.hoegârdig,  hau- 
tain, orgueilleux. 

Holl.  hoTaardig,  iUrn- 
tain,  orgueilleux. 

AltD.  honTertig, 
iKunisch,  p.  399) 

8wed.  hoegfaerdy  or- 
gueil 

Holl.  horaardie,  ho- 
Taardigheid ,        or- 
gueil 
hochedel,  trè$  noble. 

8we4.  hoegaedeL 

Dan.  hoejaedel. 

Holl.  hoogedel. 
hochgeboreny      iUuêtre, 
d'une   naiêionce   il- 


luitre,  d'une  haute 
naiêsance. 

hoejbaaren. 

Holl.  hooggeboren. 

Engl.  highborn  ;  high 
flown  thoughts,  pen- 
êéeê  ampoulées. 

8wed.  hoegbroestad , 
oui  a  la  poitrine 
%aute. 

Holl.       hoogborstig , 
oui    a    la    poitrine 
haute. 
hochachten,        eêtimer, 
considérer. 

Holl.  hoogagten. 

8wed.  hoegakta. 
Hochachtung ,      estime , 
considération. 

Holl.  hoogagting. 

8wed.  hoegaktning. 

norw.  hoegstday,  midi  ; 
h  oegstnaatte ,      mi- 
nuit. 
Uôhe,    hauteur  y    éléva- 
tion. 

AltD.  hohi,  hohe, 
hoechi. 

Alto,  hauhitha  ;  hauh- 
jan,  élever,  glori- 
fier. 

Ajig.8.  heahto,  he- 
ahtho,  hethe,  heh- 
the,  hihth. 

Engl.  height. 

Holl.  hoogte  ;  hoogen, 
élever,  rehausser. 

8wed.  hoeid,  hoegd. 

Dan.  hoejde,  hoeyde; 
hoei,  élévation,  col- 
line. 

Isl.  haug(r). 

norw.  hoeie. 

ung.  hegy,  montagne. 
Hfigel,  colline, 

8wed.  hygel. 

Holl.  heurel. 

AltD.  httbel. 

Ang.  8.  hill,  hyU. 

Engl.  hilU  hiUocky 
petite  colline. 

lal.  hyel. 

bret.  uhelL 

lat.  collis. 

sp.  colina. 
Uohheit,  grandeur,  hau- 
tesse,  altesse. 

Angl.8.  heahnesse. 

Engl.  highness. 

Holl.  hoogheid. 

8wed.  hoeghet. 

Dan.  hoejhed. 


hochwQrdIg,   très    révé- 
rend. 

Swed.  hoegvoerdig. 

HoU.  hoogwaardig. 

Altongl.  highworthy. 
Hochzeit,  nâce. 

AltD.  hochzit,  hoch- 
gezit  ;  {Kuniseh, 
p.  399). 

Angl.  8.  heahtide, 
temps  de  fête. 

Engl.  hightime,  haut 
temps. 

Holl.  hoogtyd ,  ma- 
riage, haute(grande) 
fête,  haut  temps. 

8wed.  hoegtid. 

Dan.  hoeitid. 

Isl.  hâtid. 
hochzeitlich,  de  noces. 

8wed.  hoegtidlig. 

Dan.  hoeitidelig. 

lU.  hatidleg(r). 

8wed.     hoegtidsdag, 
jour  de  noces. 
Hohepriester ,       grand- 
prêtre. 

Holl.  hoogepriester. 

Engl.  highpriest. 

Angl.  8.  heahpraest; 
heahbiscop,  premier 
évégue,  archevêque: 
heahfaeder,  hehfae- 
der,  patriarche. 

AltD.  hohfâter,  pa- 
triarche. 

HoU.  hoogwater,  eaux 
hautes,  élevées,  flux. 

Engl. high  water,  «au jr 
hautes,  flux, 

Ang.  8.  heah  flod, 
marée  haute ,  flux. 

Engl.  high  sea,  haute 
mer. 

Ang.  8.  heah  weder, 
coeur  de  l'hiver, 
tems  orageux. 

Isl.  hâretr,  coeur  de 
f hiver,  tems  ora- 
geux. 

Dan.  hoei  vinter,  coeur 
de  thiver,  tems  ora- 
geux. 

Isl.  hàsumar,  coeur 
de  l'été;  hâbein,  hâ- 
beinnott(rX  haut  en- 
jambé ;  hâTaxinn , 
d'une  haute  crue  ou 
croissance. 

Engl.  high  summer, 
coeur  de  tété. 


IS 


Digitized  by  VjiJiJ)5 


O 


138 


hocblich ,     gruméemtni  » 
fort. 

Engl,  highly. 

Holl.  hooelyk. 

Swed.       hoegeligen , 
(adv,) 

Ang.  8.  heahgerefa , 
hehgerefa ,  prési- 
dent^ supérieur, 

Engl,  high  sheriff, 
grand  shérif, 

Ang.  S.  lieàh  ealdor- 
man,  premier  des 
anciens;  heahburh, 
h ehburh ,  capitale  ; 
heahsetl,  siege  éle- 
vé^ trône;  heah- 
yvaldsLSyhauts-nobles, 
puissans  ;  heah  tor- 
ras ,  hautes  mon- 
tagnes,  alpes. 

Engl,  a  high  tower, 
haute  towr, 

Holl.  een  hooge  toren, 
haute  tour, 

III.  hoeggorm(r),  ser- 
pent  J  grand  ver. 

Dan*  hugorm ,  <er* 
pent,  grand  ver, 

Swed.  hoegdjar,  gros 
gibier ,  létes  fauves 
ou  noires;  hoeg  wakt, 
grande  garde,  corps 
de  garde. 

C'est  qu'autrrfois 
les  gardes  et  les  bé- 
frois  s* établissaient 
sur  les  hauts  lieux 
et  sur  les  montagnes 
d'oii^  la  vue  s* étend 
au  loin, 
hohes  Alter ,  haut  âge , 
âge  avancé, 

0wed.  hoeg  ^ider. 

Dan.  hoej  aider. 

Engl.  high  age. 
(Ge)haeg,  Hecke,   Um- 
z&unung,       enclos  y 
haie,  cléture, 

AltD.  hag;,  haeg,  eii- 
clps,  maison,  cour; 
hâgen,  bocage,  bois, 
foret, 

Ang.  8.     heg,    hag, 
haeg,  gehaeg,  haga, 
'      hegge- 

EngL  hedge. 

Nied.8.  hagen. 

Holl.  hag,  haag,haage, 
heg,  hegge. 

8wed.  hacgen,  haeg- 
nad,  haeck. 


Dan.  indhaegning, 
haekke,  hekke. 

Isl.  hagi,  haglendi, 
pâturage,  pacage 
(apparemment  champ 
clos). 

norw,  hage,  hagje,  pa- 
cage,  clos. 

wall,  haig. 

bbhm,  hag. 

gr.  ugé.  (IVtp.) 

Holl.  een  doorne  haag, 
buisson  ou  haie  d'é- 
pines, 

.Xngl.  a  thorny  hedge, 
buisson  ou  haie  d'é- 
pines, 
Hagedorn,  églantier, 

Ang.  S.  hagathom, 
haegthorn. 

Engl.  hawthorn. 

AltD.  hagendorn. 

Holl.  haagdoorn,  ha- 
gedorn. 

8wed.  hagtom. 

Dan.  haffetom.  , 

Isl.  hagthorn. 
Hagebuche,  charme,  car- 
pin. 

8wed.  hagbok. 

Holl.  haagbeuk  ;  haag- 
bosch,  bois  de  frè- 
fies;  haagbezie,haag- 
besse,  gratte-cu; 
haagdis,  haagdisse, 
hagedis ,  hegdisse  9 
léxard. 
(çin])haegen ,  enclore* 

Ang.  8.  hegian. 

8wed.  haefi^na. 

Dan.  (.ind)haegne. 

Isl.  hegna. 
(be)hagen,|i/atrf,  agréer, 

8wâ.  behaga^behag, 
le  plaisir,  P agré- 
ment. 

Dan.  hehag,  hu,  le 
plaisir,  l'agrément; 
hue ,  plaire,  agréer, 

norw,  hage,  huge,  hoge; 
hog,  hug,  désir,  en- 
vie, volonté,  vou- 
loir; huga,  volonté; 
hygge,  hogna,  plai- 
sir ,  contentement , 
hyggelaeg,hogeiaeg, 
hugelaeg,  consolant, 
agréable, 

Isl.  huga,  hyggia, 
penser^  croire,  con- 
sidérer; hug(r),  hu- 
garfar,    coeur,    es- 


prit, caractère;  hu- 
gas  t ,  attachement , 
amour;  hugd,  hug* 
da,  bienveillance, 
poitrine,  sein;  hug- 
thotti,  pensée,  opi- 
nion; hue;aburd(r) , 
opinion^  hugthocki, 
faveur;  hugarlund, 
imagination  ;  hyg- 
gindi,  hyggiandi, 
prudence,  sagesse; 
unhyggia ,  précau- 
tion ,  prévoyance  ; 
haegindi,  utilité, 
commodité;  hag- 
8ani(r) ,  hagftam- 
l^SCr),  commode; 
liagCr)'  ^roit,  ha- 
bile, artificiel;  h^g- 
gileçCr),  hygginn, 
nruaent;  hugad(r), 
hugfull(r),  coura- 
geux, animé;  hug- 
prud(r) ,  magna- 
nime ,  généreux  ; 
hugprydi ,  magna- 
nimité, générosité, 
hardiesse ,  audace  ; 
hugreckf ,  hardiesse, 
audace ,  force  des 
sens;  haegia,  adou- 
cir ,  calmer ,  apai- 
ser; haeg  vidri,  tems 
doux;  hugga,  con- 
soler, huggan,  con- 
solation ;  hugnan , 
hugnad(r) ,  bonne 
volonté,  service;  huç- 
damiad(r),  amt; 
i'huga ,  considérer , 
réfléchir;  i'hu^- 
sam(r) ,  attenttf; 
athugi,  précaution, 
attention;  àhugi» 
àhyggia,  souci; 
àhyffginfull(r),  af- 
fligé, peiné,  accablé 
de  soucis. 

AltD.  bihugan,  ob- 
server ;  irhuga.n,  sou- 
venir, iOtfd.y,  hu- 
gu,  (Otfd.)',  huku, 
iKero),  coeur,  es- 
prit, ame,  agrément^ 
grâce;  hugulusti, 
joie,  plaisir,  agré- 
ment, iOtfd.j 

Alt  {S.  hugi,  coeur, 
esprit,  joie* 

Alt  G.  hugîan,  penser, 
croire;    hugida,    »7 


Digitized  by  dOOÇlC 


139 


fen$m,  crut;  (ga)- 
nngûfi,  pensée,  coeury 
esprit;  weila  hug- 
jand(8),  bien  pen- 
sant, bienveillant, 
doux,  débonnaire. 

Ang.S.  (pe)hygan, 
se  souventr;  huge, 
hige,  hîgo,  coeur, 
esprit ,  caractère  ; 
hoge,  soin;  hogas- 
cip,  hogescip,  pru- 
dence; higscipe, 
hiwscipe,  hiw,  hiw 
hiewe,  hiwe,  hiow, 
heow,  hew,  famille, 
communauté,  réu- 
nion ,      application , 

,  assiduité,  vie,  es- 
pèce, genre,  sexe; 
hoga,  hogfùll,  pru- 
dent; higeleasy  né- 
gligent ,  indolent , 
malhonnête;  hiwleas, 
honteux,  laid;  hiw- 
leasnesse,  honte, 
déshonneur ,  igno- 
minie; hiwscipes- 
mader,  mère  de  fa- 
mille; hogaiiy  ho- 
ffian ,  considérer  ; 
nigian,  tâcher,  at- 
tendre, 

Holl.  heugen,  souve» 
nir;  heugenis,  sou- 
venir «  mémoire  ; 
heug,  sens;  heug  en 
meug,  sens  et  facul- 
té (volonté);  neuge- 
lyk,  agréable;  heu- 
gelykheîd ,  plaisir , 
agrément. 

Ifll.  hiuskapCr) ,  ma- 
riage; hion,  fa- 
mille; hiày  gens  de 
la  maison,  domes- 
tiques. 

AltD.  hiulichen,  se 
marier,  épouser  ;hi}i- 
lich,  mariage.  (V. 
ci-dessous  Heirath.) 

Holl.  houwen,  huu- 
wen ,  huwen,  huwe- 
ly  ken,  hy  liken,  épou- 
ser, se  marier;  hy- 
lik,  huwelik,  hou- 
welyk,  huuwelyk, 
mariage;  huwelyk» 
band,  lien  conjugal; 
een  huwelyk  koppe- 
len ,  conclure  un 
mariage^  former  un 


mariage  ;  hylik  maa- 
ker,  gift  fait  ou  mé- 
nage un  mariage; 
huwbar,  pubère,  nu- 
bile; de  huwbaare 
Jaaren,  les  années 
de  la  puberté. 
Hexe,  sorcière. 

Ang.  8.  haegis,  hae- 
gesse  (wicce,  wicca). 

Engl.  hag  (witch). 

Holl.  heks,  hex. 

0wed.  hexa. 

Dan.  hexe,  (trold 
ko  ne). 

russ.  ega,  vieille  sor- 
cière, folle. 

wall,  haggr,  laid, 
laide;  hag,  entaille, 
fente,  ahime. 

Btoll.  hekzen-,  user  de 
sorcellerie  ou  de 
charme,  exercer  la 
magie;  hekzery,  he- 
xery ,  sorcellerie , 
magie,  enchante- 
ment. 

(Dans  V ancien  lan- 
gage des  Thraces  on 
trouve  selon  Adlg. 
Gesch.  d.  D.  p.  232 
llegesipyle,  nom  de 
femme  c.  a.  d.  femme 
sage.  Sibylle  clair- 
voyante, prophétesse, 
femme  inspirée), 
hager,  maigre,  hâve. 

Engl.  hagard. 

wall.  hagr. 
Hagel,  grêle. 

AltD.  Iiagel. 

Ang.  8.  hagel,  hagol, 
hagul,  hagal,  haegl, 
haegel,  haegle,  hae* 
gelé. 

Ei^l.  hail,  (i»r.  hehl). 

ind.  hol,  hul.   (Trip.) 

Srs.  hauli.  (Trip.) 
oil.    hagel,    hagel- 
steen. 
8wed.    hagel,  hagel- 

kom. 
Dan.  hagel,  haggel. 
lal.  hagl. 
hageln,  grêler, 
Ang.8.  hagolan,hae- 

gelan. 
Engl.  to  hail. 
Holl.  hagelen. 
8wed.  hagla. 
Dan.  hagle. 


Ang.  8.  haeglas  and 
snawas  (plur.),  grêle 
et  neige. 

Holl.  hageUlag,  grele^ 
dommage  causé  par 
la  ^èle;  hagelstoU, 
célibataire,  vieux 
garçon. 
Hechel,  seran. 

Swed.  haeckla. 

Dan.  haegle. 

Holl.  hekel. 

Engl.  heckle,  hatchel. 

Nied.8.  hekel. 

bohm.  hachle. 

HoU.  hekeldicht, 

poème       diffamant, 
satire;  hekelschrift, 
satire. 
hecheln,  serancer. 

Engl.  to  hackle,  to 
hatchel. 

Holl.  hekelen, 

Swed.  haekla. 

Dan.  haegle. 
hacken,  hacher. 

AltD.  hacchen. 

Ang.  S.  haccan. 

Engl.  to  hack. 

wall,  haciaw. 

Nled.S.  hakken. 

HoU..  hakken,  haken, 
haaken. 

8wed.  hacka. 

Dan.  hakke. 

Ifll.  hacka. 

Holl.    hakkelen,    bé- 
gayer ,    bredouiller , 
balbutier;  hakkelaar, 
bègue. 
Hackbret,  hachoir. 

Engl,  backboard. 

Holl.  hakbord,  hak- 
hakberd. 

8wed.  hackbraede. 

Dan.  hakkebret,  hak- 
kebraet. 

Iil«  hakabredda. 

Holl.  hakking,  tac- 
tion de  hacher;  hak- 
ker,  bûcheron,  f en- 
dear de  bois;  hak- 
bank,  hachoir;  hak- 
mes,  couperet,  ha- 
choir; hakzel,  ce 
qui  est  haché  menu, 

8wed.    hackelse ,    ce 

qui  est  haché  menu. 

(die)  Hacke,    la  hache, 

iV.aussi  Axt  et  Bei\). 

HoU.  hak. 


Digitized  by 


Goog 


te 


140 


Swed.     hacka,    hac- 

kyxa. 
Dan.  hakke. 
norw.    hake,      bèehe, 

hache ^  houe. 
Engl,   hack  y  hatchet. 
sp.  hache. 
it.  accio. 
lat,  ascia. 
haueiif   donner  un  coup 

de  sabre  etc, 
Alt  D.  houuen,  hauen. 

Ang.8.  heawian. 

Bngl.  (to)  hew,  (pr. 
huh.) 

NiederS.  houen,  hou- 
wen. 

Holl.  hou  wen. 

8wed.  hugga. 

norw.  hogge,  hoeggje. 

Dan.  hugge. 

lal.  hoeggva. 

pers.  hauen.  (Trip,} 

Holl.houwhy  1,  cognée, 
hache, 

Swed.  hugeyxa,  co- 
gnée, hache. 

HoU.  houwdegen , 
houwsabel,  espadon, 
êabre. 

Swed.  huggsabel,  es- 
padon, sabre, 

Ifll.  hoeggswerd,  espa- 
don, épée  de  combat. 

8wed.  nugga  af,  cou- 
per; hugga  in,    en- 
foncer à  coups  d*é- 
ipée    ou,    de    hache; 
,;.      nugga  ned,  abattre 
^     a  coups  de  hache  ou 
d'épée;    hugge   up, 
enfoncer  a  coups  de 
hache  ou  d'épée. 
(das)  Hauen,  V  action  de 
couper. 

Engl.  hewing. 

8wed.  huggning. 

Holl.  houwing;  houw, 
le  coup  de  sabre; 
houwbaar,  en  état 
d'être  coupé;  hafu- 
wen ,  parler  avec 
hauteur,  avec  arro- 
gance. 
hocken,  se  blottir,  s'ac- 
croupir. 

Holl.  hucken. 

Swed.  huka. 

Isl.  hucka,  hoka. 

norw.  huke  }  sitta  paa 
huk,  s'accroupir  sur 


les  gmoux  ei  Us  ta- 
lons. 

Dan.  side  paa  huk, 
s'accroupir  sur  les 
genoux  et  les  talons, 

Holl.  hok ,  étable , 
écurie;  ree  hok , 
étable;  duirenhok, 
pigeonnier,  colom- 
bier; hennehok,|»oM- 
lailler, 

(En  haut-allewMind 
moderne  on  donne 
encore  le  nom  de 
Uoeckerin,Hoecker- 
weib  aux  femmes 
qui  vendent  des  fruits 
et  des  légumes  aux 
coins  des  rues,  parce- 
qu'elles  sont  pour 
ainsi  dire  accrou- 
pies derrière  leurs 
paniers, 

h&ngen ,     pendre ,     être 
pendu  ou  accroché. 

AltD.  hangen. 

Alt  G.  hahan;  faura- 
hah,  rideau. 

Ang.S.  hangan,  han- 
gian. 

Engl.  to  hang. 

NIed.  8.  hangen. 

Holl.  hangen. 

8wed.  haenga. 

Dan.  haenge. 

Isl.  hanga,  haengia. 

norw,    hekke. 

wall,    hongiaw  ;  hon- 
caw,  branler,  se  mou- 
voir. 
hfingend ,  pendant ,   sus- 
pendu. 

Isl.  hangandi. 

Swed.  haengande. 

Dan.  haengende. 

Holl.  hangend  ;  een 
hond  met  hangende 
ooren,  un  chien  aux 
oreilles  pendantes , 
un  chien  clabaud, 

Ang.  S.  henge  clif , 
écueil  suspendu  (ro- 
cher), 

Engl.  a  hanging  cliflf, 
écueil  suspendu  (ro- 
cher). 

Ang.  8.    stonehenge , 

pierres      suspendues 

en  l'air. 

(das)  Hangen,   Aufhân- 

gen,  Ërh&ngUDg,  Er- 


heaken,  tacUon  de 
pendre,  la  pendaison. 

EngL  hanging. 

HoU.  (op)  hanging. 

Swed.  haengande. 

Dan.  haengen. 

Isl.  henging. 
Henker,  bourreau. 

Holl.  henker,  hang- 
man. 

Bngl.  hangman. 
Hangmatte,  hamac. 

Holl.  hangmat. 

Swed.  haengmatta  ; 
haene^rem,  soupente. 

Holl.  hangzel,  anse, 
manivelle. 
(der)  Haken,  die  Henke, 
(F.  aussi  Angel). 

Ang.  S.  hoc,  hoce, 
hooc. 

Engl.  hook,  hinge. 

NiederS.  hake. 

Holl.  haak. 

Swed.  hake. 

Dan.  hage. 

Isl.  haka,  haki. 

wall,  hwg. 

foin,  hak. 
ohm.  hak. 

Ang.  S.  hacela,  ha- 
cele,  croc,  crochet, 
crampon,  cotte  d'ar- 
mes. 

Holl.  haakine,  acero- 

chement;      haaken, 

accrocher^  attacher. 

HENGST,  cheval  entier, 

étalon. 

Ang.S,  hengst,  chevaL 

AltD.  hengist,  hen* 
kist,  chengi8to,chan- 
gîsto. 

Altfries.  hingst. 

NiederS.  hang8t(  Jif^. 
hist,  des  AU,  p.  311.) 

Holl.  hengst. 

S^ed.  hingst. 

Dan.  hingst. 

lat.  hinnus,  mulei. 

gr,  ûnnos. 

lat,  hinnulus,  fan, 
broquart;  hinnio, 
hennir,  (V.  aussi 
n.  p.  hun,  hen,  cyu.) 
En  Westfalie,  dans 
l'Evéché  de  Munster, 
le  mot  de  hangst  est 
encore  le  nom  gé- 
néral de  tous  les 
chevaux. 


Digitized  by 


*^oogle 


ft. 

141 

HAHN,  COQ. 
AHD.    hane,    hano, 

Swed.  hoena. 

de  maerhen  k  toute 

Dan.  hoene. 

femelle  de  cheval  ou 

huan,  chana  (L,  L, 

Isl.  haena. 

jument;  fulhen,  un 

Sal.) 

On     ne     êourait 

poulain  femelle,  une 

AltG.  hana. 

douter   que  leê  moti 

pouliche:  kalbenhen, 
un  veau  femelle  ;  lam- 

Ang.  8.     han,    hon, 

de  Hahn  et  de  Huhn 

hona,  hana. 

n'aient  été  ancienne- 

benhen,    un  agneau 

HoU.  haan. 

ment  des  synonymes 

femelle^  une  brebis. 

Swed.  hane. 

indiscernables,  dont 

(Schmeller^  idiomes^ 

Dan.  hane. 

on  se  servait  indis- 

p. 272.) 

lal.  haniy  hane,  hana. 

tinctement  pour  de- 

fur er,  pour  er. 

Auerhahn^    coq  de  bru" 

signer    tout    oiseau 

Swed.  han,  hen. 

yère. 

domestique. 

Dan.  han. 

8wed.  orrhane. 

Huhner,  poules. 

HoU.  hy. 

Dan.  aurhane. 

lal.  haens. 

Ang.  S.  he. 

Wetterhahn,  girouette. 

Swed.  hoens. 

Engl.  he.    En  Hesse, 

Swed.  vaederhane. 

Dan.  hoens. 

on  dit  aussi  he  pour 

Dan.  veyrhane. 

Huhnerhaus,  poulailler. 

er  (lui). 

HahnenkaDim^   crête  de 

Swed.  hoenshus. 

aie  oder  ihr,  eUe  ou  sa, 

'  coq. 

Dan.  hoensehus. 

à  elle. 

Swed.  hankam. 

lal.  haensahus. 

Swed.  hon,  henné. 

Dan.  hanekam. 

HoU.  hennehok,  hoen- 

Dan.  hun,  hende. 

ImI,  hanakamb(r). 

derhok. 

HoU.  haar,  heur. 

Engl.  henhouse. 

Ang.  S.  hera. 

nekam. 

Huhnerey,  oeuf  de  poule. 

Engl.  her.  (V.  trans- 

HoU.       haanekamp, 

Engl.  hen'segg. 

position  des  voyelles) 

combat     deê     coqi; 

Swed.  hoensaegg. 

Swed.   hanne,  hane. 

haaneklaauw,  ergot 

HoU.  hennenei,  hen- 

mâle,  du  genre  mas- 

du coqi  haani«^,  vo- 
luptueux, lasctf. 

derei. 

culin.     Ces  mots  en 

HOhnernest,  nid  de  poule. 

suédois     se     disent 

Hahnenschrei ,  chant  du 

Engl.  hen'snest. 

particulièrement  des 

coq.     (F.   schreyen 

Swed.       hoehsnaeste 

oiseaux  §  hona,  hoe- 

«fjâllen.) 
AltD.   hanocrady  ha- 

(hoensbo). 

na,      femelle^      du 

HoU.  hoendernest. 

genre  féminin. 

ninchrat 

Hûhnerdieb,    voleur    de 

Dan.  hundirr,  une  fe- 

Alts, hanocrad. 

poules. 

melle.. 

Ang.  8.       hancready 

Bngl.  henthief. 

ïmU    hun,  hunbioern, 

honcred. 

Swed.  hoenstiuf. 

jeune  ours ,  ourson. 

HoU.  haanegekrai. 

HoU.        hoenderdief; 

Dan.  en  han  eller  en 

8wed.  hanegaell,  ha- 

huishen,    poule  do- 
mestique, bonne  mé- 

hun,    un    mâle    ou 

nerop,  cri, 
Dan.  hanegal. 

une  femelle. 

nagère. 
En  Suède,  en  Da- 

HoU.   het  is  een  hy, 

Isl.  hanagal. 

en  geen  zy,    t7  est 

HoU.  haantje^    petit 

nemarc  et   en  Nor- 

du sexe  masculin  et 

coq. 

vège,  les  mots  de  han 

non  du  sexe  féminin. 
De  la  la  désinence 

AltD.        hnonichli. 

et  de  hon  ne  se  di- 

petit coq 

sent  pas  uniquement 

de  er  pour  les  ani- 

(Dam la  Wettera- 

des     brutes ,      mais 

maux   mâles,   p.   e. 
Tauber          (ptgeon 

vie  et  dans  la  Hene 

aussi  des  personnes^ 

on  donne  le  nom  de 

par  ex: 

mâle),  Kater  (chat 

hfinkely     k    chaque 

Swed.  hon  feU  i  hans 

mâle),    et  pour  les 

poule. 

armar,  elle  retomba 

•  personnes:      BOrger 

Huhn,  Henné,  pouie. 

dans  ses  bras;  han 

(bourgeois),  Pfarrer 

AltD.  hnen,  hen, hen- 

sloet henné    i   sina 

(curé).     (V.  herr  et 

na. 

armar,    t7    la  serra 

wehr.) 

Ang. 8.    haen,    hen, 

dans  ses  bras;   hon 

Les  mots  français 

henn,  henné,  henfu- 

fattade  hans  hand, 

if'on  et  de  bar-on  ont 

gel,  henftigul. 

elle   le   prit  par  la 

de  P  (affinité  avec  hRU, 

Engl.  hea. 

main  ;    hans    maje- 

hon.       (F.    Mann, 

NIeder  8.  haene,  hoon. 

BUiiet,8aMqfestéetc. 

homme  du  sexe  mas-. 

HoU  hen,  hoem,  hen- 

En Bavière,  on 

eulinj  et  bar.) 

né ,  hinne. 

donne  encore  le  nom 

En    anglo-saxon 

Digitized  by  VjO-OÇ IC 


142 


hine  iignùU  un  êer* 
viteur  domestique; 
hineman,  laboureur, 

'    cultivateur. 

êchott.  hind,  valet,  va* 
let,  valet  de paifsan, 

Altswed.  hion,  valet, 
membre  de  la  fa- 
miUe.    ilhre). 

Isl.  hion,  famille, 
Orimm,  p.  756.) 

hunen ,  heunen , 
hiihnen ,  hennen , 
ont  la  même  origine, 
ainsi  que  le  latin  et 
franc,  sens,  (Gregor 
écrit  chu  ni  j^our  nu- 
ni,  Crrimm,  le,  p. 
184.)  V.  auêii  ct- 
desious  kiihn. 

En  vieux  gothique 
et  vieux  allemand 
les  hs^naen ,'  sont  les 
hommes  nobles  et 
forts,  hansav  signi- 
fie, troupe  de  guer- 
riers,  Jornandes  rap' 
porte  que  les  anciens 
rois  des  Goths  se 
nommaient  :  ansen. 
Dans  la  Transjflva- 
nie  il  existe  encore 
des  gardiens  qui  s'ap' 
pellent  hanni.  (  V. 
Butiner ,  Vcrglei- 
chungstabellen ,  p. 
28.) 

8i  l'on  en  croit 
Adelung  les  anc.  Al- 
lemands désignaient 
par  les  mots  de  klein 
et  gros  hans  toutes 
les  classes  de  per- 
sonnes, tant  les  clas- 
ses supérieures  que 
les  inférieures.  V. 
hansa,  hansestâdte, 
et  nom.  pr.  hannes, 
Johann,  en  franc, 
Jean,  en  holt,  jan, 
en  angl.  John,  et 
hunen,  unen,  anen. 
Hohn,  moquerie, 

Swed.  h&n. 

Dan.  haan. 

AltD.  hono,  hun,  dans 
Otfried  signifie  mi- 
sère, et  hiinsch,  mi- 
serable ,  malade, 
iddgy 
hohneny  se  moquer,  ri- 
caner. 


HoU.  hoonen. 

Dan.  <for)haane» 

Ang.  S.  haenan,  he- 
nan,  se  moquer,  se 
rire,  mépriser,  lapi- 
der ;  honan ,  tour- 
menter, crue^er. 

Bngl.  to  hoot,  se  mo- 
quer; (à  Francfort 
sur  le  Mein  utzen 
signifie  se  moquer,) 

Dan.  haanlig,  moquer. 

HoU.     hooner,      mo- 
queur. 
HONIG,  miel, 

Alt  D.  honëc,  honanc, 
honang. 

Engl.  honey  (pr,  ho- 
ny). 

Nied.8.  honnig. 

Holl.   honig,  honing, 

8wed.  hâning,  honing, 
honung,  honag. 

Dan.  honninff. 

Isl.  hunang;  hunangii- 
fluga,  abeille,  mçuche 
à  miel. 

Holl.  honingbye,  ho- 
nigbie,  abeille. 

8wed.         honingsbi, 
abeille. 
susser  Wein,  Meth,  du 
vin  doux,  moût. 

Ifll.  hunangsYin. 

Holl.  honingwyn. 

Dan.  honningwin. 
Honingkuchen ,     râteau 
de  miel;    pain  d'é- 
pices. 

Holl.  honingkoek. 

S^ired.  honungskaka. 
honigsiiss,  doux  comme 
miel, 

AMigmBm  hunigswete. 

Zhigl.  honeysweet. 

HoU.  honingzoet. 

8wed.  honungssoet. 

Dan.  honningsoed. 
Uonigtropfe,    goûte   de 
miel. 

Anjif.  8.  hunig  dropa, 
huniffes  dropa. 

Engl.  honey  drop. 

Ang.  8.  hunig  sucle, 
hunig  8uge. 

Engl.  honeysuckle 
(ligustrum),  plante. 

Ang.  8.  hunig  aeppel, 
pomme  douce;  feld- 
oeon  hunig ,  miel 
des  abeilles  sau- 
vaares,  miel  soÊnare. 


HIN,  dahin,  y,  là. 

AltD.  hina  iOtfd.) 

Nieder8.  hen. 

HoU.  hen,  been,  hee- 
ne. 

8ired.  haen. 

Dan.  hen;  hen  doe, 
se  mourir. 

HoU.  hen  gaan ,  y  ul- 
1er;  hen  loopen,  cou- 
rir en  quelque  lieu; 
hen  werpen,   jeter  par 

terre  ou  a  terre. 

hinten,  bin  ter,  derrière. 

(F.  aussi  after.) 

AltD.  hin,  celui4a; 
hie,  celui-ci.   (Adg.) 

Ang.  S.  hindan,  hynd- 
an. 

Engl.  hind,  behind. 

Holl.  hinder,  dom- 
mage ,  perte ,  le  der- 
nier, derrière. 

Alt  G.     hindumist(s) , 
le  dernier;   hindar, 
sur. 
hindern,  Tcrbindern,  em- 
pêcher, 

Ang.  S.  bindrian. 

Engl.  to  hinder. 

Holl.  hinderen. 

8wed.  hindra. 

Dan.  (for)hindre. 

ïmlm  hindra. 
Hinderung,  Hindemiss, 
empêchement ,       ob- 
stacle. 

Engl.  hindering,  (hin- 
drance.) 

HoU.  hindering,  hin- 
dernis. 

8wed.  (foerlbinder. 

Dan.  foerhinder,  foer- 
hindring. 
hinderlich,  embarrassant, 
contrariant,    préju- 
diciable. 

8wed.  binderlig. 

Dan.  binderlig. 

Holl.  hinderlyk. 
HAND,  main, 

AltD.  hant. 

Alt  O.  hand(us). 

Alt  8.  hand. 

Ang. 8»  hand,  bond, 
plur,  hende. 

Engl»  hand. 

Holl.  hand. 

Swed.  band. 

Dan.  hand. 

laïm  hand.  hnAn^. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


143 


handfest,  /oit,    vigou- 
reux ^  robuBie. 

BngL  hand  fast. 

8wed.  handfast. 

Dan,  handfast. 

Isl.  handfast(r)  ;  hand- 
festi ,  handfesting  « 
handaband ,  pro- 
messe  faite  en  tou- 
chant iamainj  voeu; 
handlegging ,  pro- 
messe  de  mariage; 
handsal ,  promesse 
faite  en  touchant  la 
main;  handsala» 
promettre  en  tou- 
chant la  main  ;  hand- 
rani(r),  fort  dans 
ses  mains  f  handre- 
mi,  force  dans  les 
mains. 
Uandvoll,  poignée. 

Ai%.  S.  handfulL 

Engl.  handfulL 

Holl.  handvol. 

8wed.  handfull. 

Dan.  handful d. 

Isl.  handfylli. 
Handgriflf,  poignée^  anse. 

AltD.  hantgrif. 

Ang.  8.  hondgrip« 
handle,  anscy  mani- 
velle, 

8wed.  handgrep. 

Dan.  handgreeb. 

Isl.  handgrip, 
handgreiflîch ,  palpable. 

8wed.  handgriplig. 

Dan.  handgribelig. 
Handschlag,      coup    de 
main. 

8wed.  handslag. 

Dan.  handslag. 

%Mlm  handhafi,    de'ten- 
teuTf  possesseur. 
h&ndig,  behftndîg,  agiie. 

8wed«  haendig. 

Dan.  haendig. 

Isl.  hoendug(r). 

Engl.  handy. 

Holl.  handig. 

lal.  hentileg(r),  com- 
mode y  propre,  apte, 
adroit,  habile;  hen- 
tisemi,  commodité, 
aise. 

Holl.  handsaani,hand- 
zaam,  commode, 
doux. 

Engl.  handsome,  beau, 
joli,  gentil. 


norw.  handsam,    aisé 

à  manier   {avec  les 

mainsY 
Alto,  handugeî,    sa* 

gesse, 
hftndigen,   greifen,    em- 
poigner, saisir. 
Isl.  henda. 
Engl.  to  hand. 
Ergreifungy     Ëinhftndi- 

gune,  empoignement, 

saisie, 
ïmI.    hending. 
Engl.  handing, 
handbreit,  de  la  largeur 

de  la  main. 
Ang.  8.       handbredy 

hanbred. 
Holl.  handbreed. 
Swed.        handbredd, 

largeur  de  la  main; 

handsbredd. 
Engl.  handbreadth. 
Uandaxt,  cognée. 
Isl.  handoexi. 
Dan.  handoekse. 
Holl.  handbyl. 
Ang.8.  handseax,  sex. 
8wed.  bandyxa. 
Handbecken,  aiguière. 
Holl.  handbekken. 
8wed.  handbaecken. 
Dan.  handbaekken. 
Engl.  handbason. 
Handbuch,  manuel. 
Swed.  handbok. 
Dan.  handbog. 
Holl.  handboek. 
Handtuch ,  essuie-main. 
8wed.  handduk. 
Dan.  handdug. 
Holl.  handdoek. 
Handarbeit,  <raoai7  des 

mains,  ouvrage  ma- 
nuel. 
8wed.  handarbeete. 
Dan.  handarbeyde. 
Holl.  handarbeyd. 
Handlanger,  manoeuvre, 

manouvrier, 
Swed.  handlangare. 
Dan<  handtlanger. 
Handschri  ft ,      écriture , 

manuscrit ,        billet 

d'obligation. 
Ang.8.  handgewrite. 
Swed.  handskrift 
Dan.  handskrift. 
Isl.  handskrift;  hand- 

skrifari ,       copiste , 

clerc. 


Handwerk,  métier. 

Ang.  8.  handweorc, 
handgeweorc. 

Altengl.  handywork. 

Swed.  handverk. 

Dan.  handraerk. 

Isl.  handaverk. 

Holl.  handwerk. 

AltG.handuwaurht(s), 
fait  avec  les  mains. 
Handwerker,      ouvrier, 
artisan. 

Swed.  handrerkare. 

Dan.  handverksmand. 

Ifll.  handverksmadr. 

Holl.  handwerker , 
handwerksman. 

Altengl.  handworker. 
Handwerksleute ,        ou- 
vriers,       artisans, 
main  d'oeuvre. 

%Mlm  handverksfolk. 

Dan.  handwerkfolk. 

Swed.  handwerksfolk; 
handrerksredskap , 
outils  de  gens  de 
métier;  handrerks- 
gesaell,  garçon  de 
métier,  compagnon; 
handkraft,  force 
dans  la  main,  tra- 
vaux qui  ne  se  font 
qu*aVec  la  main,  tra- 
vaux des  mains. 
Geschicklichkeit,  Kunst- 
fleiss,  Gewerbfleissy 
adresse,  industrie, 

Ang.8.  handcraft. 

Engl.  handcraft,  han- 
dycraft. 

Ang.8.  handcraeftiff, 
industriel;  hand- 
daed ,  ouvrage  des 
mains;  handcwyrn, 
moulin  a  bras. 

Enp;l.  handmiU,  mou- 
lin à  bras. 
unter   der  Hand,    sous 
main. 

Engl.  under  hand. 

Holl.  onder  de  hand. 

Swed.  underhand. 

Dan.  underhaanden. 
▼on  hand  zu  hand,   de 
la  main  à  la  main. 

Engl.  from  hand  to 
hand. 

Holl.    Tan    hand  tot 
hand. 
Hand   in  Hand,   se  te- 
nant par  la  main, 

Engl,  hand  in  hand. 


Digitized  by  GO^gle 


144 

zu  Handen  kommen,  ren- 
trer dans  le»  mains^ 
parvenir^  être  remi$, 

Engl.  (to)  come  to 
hands. 

8wed.  komatilhanda. 

Dan.  kome  til  hande. 
die  Oberhand ,  le  do»  de 
la  main  y  le  deaue, 

Engl,  the  upperhand. 

Spired,  oefv^erhand. 

Dtm.  overhand. 

8wed.  saetta  haender- 
na  i  sidan,  mettre  les 
mains  sur  les  han- 
ches ,  faire  le  pot  h 
deux  anses, 

8wed.  i  en  handwend- 
hing,  en  un  tourne- 
main; p&  egen  hand, 
h  soif  pour  son 
propre  compte. 

Isl.  med  hardi  hendi, 
de  main  forte  (sé- 
vèrement); med  han- 
gandi  hendi,  les  bras 
pendant  (mal  volon- 
tierSf  h  contre  coeur); 
hrad  er  nû  fyrir  hen- 
di»  que  faire  pré- 
sentement. 
handgemein ,  Handge- 
menge ,  qui  en  vient 
aux  mains;  la  mêlée. 

Holl.  handgemeen. 

8wed.  handgemaeng. 

Dan.  handmaenge. 
die  hohle  Hand,  la  creux 
de  la  main* 
Engl.   the  hollow  of 

the  hand. 
Holl.   't  hoi  ran   de 
hand 


,     I   det  hule  i 
8wed.  {     handen. 
die  rechte  Hand,  la  main 

droite. 
Engl,  the  right  hand. 
Holl.   de  regte  hand; 

de  slinke  hand,   la 

main  gauche. 
in  die  Hânde  klopfen, 

battre     des     mains 

{applaudir). 
Holl.    in    de  handen 

klappen. 
8wed.  j  klappe  i  haen- 
Dan..  I       derne. 
Engl,     to  clap  ones 

hands. 


II. 

das  Hftndeldatschen ,  le 
blattement  des  mains, 
V  applaudissement, 

Holl.  handgekiap. 

Swed.  handklappning. 

Engl.      clapping     of 
hands. 
Handschuh,  gant. 

Swed.  handske. 

Dan.  handske. 

Isl.  handski. 
handeln,  agir,  marchan- 
der,  traquer.     (F. 
aussi  kauien.) 

AltD.  hantolon. 

Ang.  8.  handlian. 

Sfngl.  to  handle,  agir, 
traiter,  manier  avec 
la  main. 

Holl.  handelen. 

8wed.  handla. 

Dan.  handle. 

JmI.  hoendla. 
Handel»  commerce,  tra- 
fic, négoce. 

Dan.     }   handel. 

HoU.     ) 

Ang.  8.  handlunga. 

Altengl.  handling. 

Holl.  handeling. 

8wed.  handling. 

Isl.  hoendlan. 
Uftndler,  Handelsmann, 
commerçant,    négo- 
ciant, marchand. 

Holl.  handelaar. 

8wed«  (kram)hand' 
lare. 

Dan.  haendler,  han- 
delsmand. 

Engl.  chandler;  corn- 
chandler,  marchand 
de  blés  ou  de  grains; 
tallowchandler,mar- 
chand  de  suif. 

8wed.  handelsfarare , 
commerçant  sur  mer; 
handelsfart,  naviga- 
tion de  commerce  ; 
handtera,  manier, 
travailler  ;  h  and  te- 
ring,  travail  ma- 
nuel, maniement. 

Isl.  handsalstadir , 
hansastadir,  haensa 
stadir,  villes  anséa- 
tiques. 
Holl.  hanzesteden; 
hanzen ,  boire  en- 
semble, dans  le  même 


bocal.   (F.  ei-dessuê 

Hahn.) 
HUND,  chien. 
AltD.  hund. 
Alto.  hund(8) 
Alt  8.  hund. 
Ang.  8.  hund. 
Engl.  hound. 
schott.  hund. 
Holl.  hond. 
Swed.  hund. 
Dan.  hund. 
Isl.  hund(r). 

S*,  chenos,  chune. 
t.  canis. 
fcall.  cwn. 
bret.  gun,  gon,  gy. 
irl.  chana,  cana. 
it.  cane. 
hitp.  can. 
chtn.  ken. 
tUrk.  kan  (drehik). 
Bluthund,  braque,  hom- 
me sanguinaire. 
Jsngl,  bloodhound. 
Hcll.bloethond,blood- 

hond. 
8wed.  blodhund,  hom- 
me sanguinaire. 
Jagdhund ,        chien     de 
chasse. 
Holl.  jagdhond. 
8wed.  jagthund. 
Seehund,  chien  de  mer, 
phoque. 
Holl.  zeehond. 
8wed.  siaelhund. 
Windhund,  lévrier. 
Holl.  windhond. 
8wed.  windhund. 
Dan.  windhund. 
Wasserhund,    chien  em- 
nard,  barbet. 
8wed.  wattenhund. 
Holl.  waterhond. 
Engl.  waterspanieL 
Sch&ferhund,    chien    de 
berger. 
Swed.   fârhundy  fae- 

hund. 
Isl.  fiarhund(r)  ;  kamp- 
hund(r),  chien  dressé 
aux  combats,  grand 
et  gros  chien. 
8wed.  spârhund,  chien 
de    quête,     braque, 
limier  ;     knaehund , 
chien  mignon,  chien 
de  genou. 
AltD.    laithond,    /•- 
mier. 

Digitized  by  VjQOQ  IC 


145 


Handehausy  Hundestall, 

cheniL 
Ang.S.  handahus. 
Holl.  hondenhuisyhon- 

dekot. 
Swed.  hundkoja. 
Hundskopf,  tête  de  chien, 
Ang.S.  hundesheafod. 
8wed.  hundhufvud. 
Hondflzahn,  dent  canine, 
8wed.  hundtand. 
Dtm.  hundetaDd. 
Engl,    dogtooth.   (F. 

au*$i  dogge.) 
Ang.8.  hundestnnge, 

langue  de  chien,  ctf- 

noglo$»e, 
8wed.        hundkoett, 

amorce,  appât  pour 

les  chien»  ^  curée. 
Uundkoppel ,        couple , 

laiMse, 
8wed.  hundkoppel. 
Dan.  hundekobbel. 
hundisch,  de  chien,  qui 

tient  du  chien. 
Holl.  bonds,  hondsch. 
Dan.  hundflk. 
8wed.  hundsk,  hund- 

Holl.  hondsheid,  ma- 
nière de  chien,  ba$- 
sesie;  hondewagt, 
seconde  veille  sur 
les  vaisseaux  de 
mer;  bonden,  se 
houspiller^  se  mor- 
dre a  la  manière  des 
chiens* 

Ang.  8.  huntian, 
chasser,  aller  à  la 
chasse, 

Engl.  to  hunt ,  chas- 
ser, 

AltD.  bunten,  chas- 
ser aux  chiens. 

Ang.S.  hanta,  chas- 
seur, 

Engl.  hanter,  hunts- 
man, chasseur, 

Ang.  8.  huntung, 
buntunge,  huntotb, 
bnntnotb,  chasse. 

Engl.  hunting,  chasse, 
Uindinn ,  Hirscbkub , 
biche. 

Ang.S.  bind,  bynd, 
hinde. 

Engl.  hind. 

AltD.  hinta,  hinde. 

Holl.  hinde. 

Swed.  hynda. 


i.  hind. 

Ifll.  hind,  (cerf)  biche. 
Hirschkalb ,  faon. 

Ang.  S.  bindcealf , 
bindcalf. 

Holl.  hindekalf. 

Alto,  bunsla,  sacri- 
fice; bunslastatbCs), 
le  lieu  des  sacrées. 
(Peut-être  de  bun, 
homme,  et  sla,  frap- 
per, assommer?) 
HUNGER, /a*»». 

AltD.  buDgar,  hun- 
kar. 

Alto.  hubr(u8). 

Alts,  hungar. 

Ang.S.  hunger,  hun- 
gor,  bungur,  hungr, 
hungre,  unger,  un- 
gor,  ungr. 

E^l.  hunger. 

Holl.  bonger,  honge- 
righeid. 

Swà.  hunger. 

Dan.  hunger. 

lal»  hungr. 
hungern,  avoir  faim. 

AltD.  hungeran. 

Alto,  buggrian. 

Ang.S.  hungrian, 
byngrian,  bingrian. 

Engl.  (to)  hunger. 

Holl.  hongeren. 

Swed.  hungra. 

Dàn.  hungre. 

Isl.  hungra. 

Holl.  bunkeren',  dési- 
rer quelque  chose  ar- 
demment, le  convoi- 
ter (V.  aussi  Gier); 
hunkering ,  désir , 
désir  ardent. 
hungrig,  affamé, 

AltD.  hungareg,  hun- 
gerg. 

Ang.S.  hungrig,hung- 
reg;  hunger  biten, 
mourant  de  faim, 

Engl.  hungry. 

Holl.  hongerig. 

Swed.  hungrig. 

Dan.  hungrig. 
Hungersnoth ,  famine. 

Holl.  bongersnood. 

Swed.  bungersnoed. 

Dan.  bungersnoed. 
HEU,/oiit. 

AltD.  hewl,  howl, 
hawe;  hoeuu 

(Sehwsp,) 


Alto,  hawi,  herbe, 
foin. 

Ang  S.  heg,  haeg, 
bieg,  haga,  foin, 
haie, 

Engl.  hay. 

NiederS.  hau,  (dans 
le  pays  d*Osnabruc 
hoeg,  haeg). 

Holl.  hoey,hoei,hooi. 

Swed.  hoe. 

Dan.  hoe,  baa(grae8). 

lal.  hey,  hâ. 

(hà  signifie  en  is- 
landais fotn,  peau 
et  haul), 

wall,  bar,  été,  fenai- 
son. 

norw,  haa,  hoe,  boei, 
hye,  foin,  regain; 
hoejing,  la  fenaison; 
boeie,  engranger  du 
foin. 

W.    heya ,    faucher , 

{aire  du  foin  ;  Taka 
ey, râteler  les  foins; 
binda  hey,    lier   le 
foin  en  hottes. 
Heu  machen,    faire  du 
foin. 
Holl.  booyen,  hoojen, 

booi  maayen. 
Engl.    to  make  hay, 
bay  maker. 
Heumacber,  M&ber,  fa- 
neur, faucheur. 
Swed.     hoe    makari , 

hoe  bergare. 
HoU.    booyer ,    hooi 
mager. 
Wicse,  pré,  prairie, 
HoU.  booiiand,  hooi- 

veld,  booiakker. 
Engl,  hayland,  hay- 
aeld. 
Grasgarten ,     pré    clos , 
verger. 
lal.  heygard(r). 
Dan.  hoegaard. 
Heugabel,  fourc^  à  foin. 
Swed.  hoegaffel. 
Holl.  hooigaffel,  hooi- 

Tork. 
Engl,  hay  fork.  * 
Heawagen ,     chariot    à 
foin. 
Bfoll.  booivvagen. 
Engl,  bay  wagon. 
Heumarkt,    marché  au 
foin. 
BCoU.  hooimarkt. 
Engl,  hay  market. 


19 


Digitized  by 


Goog 


146 


HoU.  haykoop,  mêule 
y  de  foin, 
Heuschober ,    meuU    de 

foin,,  fenil, 
#wed.  hoestak. 
Dan.  hoestak. 
lal.  hey8tak(r). 
ZUigl.  hay  stack. 
Heuerndte,  fenaiion. 
ÏMÏm  heyfane. 
8wed«  hoeSngst. 
HALLE.  (F.attSfiSaaL) 
AltD.  alah. 
Alto,  alh,  temple, 
Ai%.8.  ealh,  temple^ 

heall,  healle,  haell, 

liaella^  halle,  mai- 

ioit«  palais^  hâpiiml, 

hoipice, 
^ngL  hall. 
HoU.  haï,  halle,  haUe, 

halle  pour  les  moT' 

chands, 
b}.  hoell,  haUeroyate, 

château, 
Schloss ,    Pallaststfttte  ; 

château,  palais, 
.Ang.8.  alhstede,  ealh- 

stede. 
Alt|]^.  alahstadf 
gr,  aula,  aale,  roter. 
lat.  aula. 
tUrk,  awli. 
sanskr,  aala. 
it,  sala. 
hisp,  sala. 
iat,    Tilla,  maison  de 

campagne, 

Uallebarte,  hallebarde, 

BngL  ^lalberd. 

HoU.  heUebaard. 

Swed.  hellebard. 

Dan.  helebard. 

hisp,  alabarda. 

it,  alabarda. 

bôhm,  halapartna. 

russ,  berdisch. 

La  lance  dont  les 
gladiateurs  se  ser» 
vaient  eàax  tes  anc, 
Romains  t'appelait 
celibarisC/Ar^}*  Dans 
la  Thuringe  toutes 
les  cognées  dont  on 
fait  usage  dans  le 
ménage  se  nomment 
*  barte,  vraisemblable- 
'A  ment  du  vieux  mot 
bartan,  bardan,  cou- 
per,/rapjper.  (^%.) 
V.  Bart. 


HOHL,  creux. 

Ang.8.  hol. 

EngL  hollow. 

HoU.  hol,  hol  le. 

8wed.  hâl  (ihttlig). 

Dan.  hul.  . 

lal.  hol(r). 

norw,  hol. 
hohl&ugîg,  gif»  a  les  yeux 
creux^  enfoncés,  ca» 
ves, 

8wed.  hâloegd. 

:HoU.  holoogig. 

Engl.  holloweyed. 
Hohlweg,  chemin  creux. 

8wed.  h&lvaeg. 

Dan.  hulrey. 

III.  hallandi,  hallendi, 
penchant,  pente,  dé- 
clivité,  pays  incliné 
ou  en  pente ,  talus , 
pays  bas  ou  plat, 

(Le  nom  de  Hol- 
land se  retrouve  aussi 
en  Angleterre  et  en 
Suède:  il  y  désigne 
un  terrain  bas  le  long 
de  la  mer), 

'(au8)hohleii,  creuser,  ex* 
cover. 

Ang.  8.  holian. 

Bngl.  to  hollow. 

Alto,  ttshulon. 

norw,  lioUe,  holla. 

Dan.  haie,  udhole. 

lal.  hola,  uthola. 

«wed.  urh&lka. 
Hokle,  caverne,  antre* 

AltJ>.  hol. 

Alto,  hulundi. 

Aj%.  8.  hol,  holk,  ho- 
le, hale. 

Sngl.  hole,  froti;  hol- 
lowness,  excavation. 

HoU.  hol,  caverne, 
antre  j  holte,  holUg- 
lieid,  caverne,  antre, 
excavation, 

8wed.  hâl,  hâla,  h&. 
lighet,  ihâlighet. 

Dan.  hul,  hule,  hul- 
hed. 

norw,  holl. 

ïmU  hol;  hraeU,  ca- 
verne, antre,  fosse, 
brèche, 

wall,  cwll,  goloL 

bret,  ffouloi,  gouUo. 

ind,  hula,  koil.  (F. 
oMMt'KeUere^Golf.) 


die  hohle  Hand,  le  creux 

de  la  main, 
Bngl.   the  hollow  of 

the  hand. 
HoU.  het  hol  van  de 

hand. 
lat,  vola,  le  creux  de 

la  main, 
der  hohle   Raum  eines 

Schiffes,  la  cale  d'un 

vaisseau  ou  navire, 
Engl.    the  hole  of  a 

ship. 

HËLLË,  enveloppe. 

AltD.  heli,  habiUe- 
ment,  vêtement,  cou- 
verture (Notker), 

HoU.  hul,  enveloppe, 
couverture,  coeffe, 

Ang.8.  hul,  écale, 

waU,  hul,  couverture, 
enveloppe. 

111.  hul,  hulda,  cou- 
verture, obscurité; 
huldu  folk,  esprits, 
infernaux  «  gnomes 
qui  habitent  sous 
terre  f  huldu  k'onstir, 
phantasmagories  des 
eswrits,  apparitions; 
hiustr,  étui, 

Sngl.   hulk,  vaisseau 
dégréé  et  démâté, 
hÛUen,  yerhuUen,  enve- 
lopper. 

Alto,  huljan,  gakid- 
Jan. 

HoU.  huUen. 

Awed,  hoelja. 

Dan.  hylle. 

tslm  haela. 

wall,  huliaw. 
(yer)hehlen,  cacher,  ce- 
ler. 

Ang.  8.  faaelan ,  he* 
lan,  helian. 

Altengl.  tohele,hylL 

AltD.  helan,  bilan. 

Mhd.  helen,  halen. 

HoU.  heelen. 

8wed,  haela. 

Dan.  haele. 

iat,  celo. 

wall,  celu,  cacher,  ce- 
ter,  receler,  abriter, 
protéger,  tenir  joint, 
retenir, 

hohm,  cely,  ciel, 

HoU.  heelder,  rece- 
leur. 


Digitized  by 


<^oo^[t 


147 


Uolx^  WaM»  hoié,  forêt. 

wall,  cellt. 

Altengl.  holt. 
HELL,  Clair,  éclairé.  (V. 
auêii  Schall  et  gal- 
len). 

HoU.  hely  helle;  hel- 
der,  clair  f  luciie^ 
heauy  eerein,  iUusire; 
helderheid  »  clarté , 
propreté. 

8wed.  gaell. 
Holle,  enfer. 

AltD.  hella,  heUe, 
helli,  hello. 

Alto,  hali,  halja, 
halje  ;  in  halljai , 
dans  P  enfer  f  aux 
enfers. 

Alts.  heL 

Anff.S.  hel,  hyll, 
helle. 

Engl.  hell. 

HoU.  hel,  helle. 

Swed.  helrete. 

Dan.  helvede. 

Isl.  helTiti. 

nonff.  hell;  helsfyr, 
feu  A*  enfer ,  feu  »«<- 
ftrnal 

Ang.8.  hellefyr,  fern 
i*  enfer  y  feu  infer-- 
nal^  hellehund,  chien 
ie$  enfers,  chien  tit- 
femat;  hellemere  9 
lac  infernal  (SUyx)$ 
hellesmith,  helgod, 
dieu  des  enfers  (vul» 
cat»,  Platon f) ;héi- 
deofuly  diable  infer* 
naif  hellebearn , 
homme  infernal; 
hellescealc ,  coquin 
infernal. 

Holl.  hellehondy  chien 
des    enfers  ;    helle- 
wigt,  aamné^ 
hôllisch,  infemoL 

Ang.  Bm  lielUoe. 

EngL  hellish. 

Holl.  helsch,  hels. 
Sonne,  soleU. 

gr.  helioi,  elioi,  ele. 

arab.  hel. 

wall.  haul. 

bret.  heaul. 
Mond,  lune. 

arab.  hilii. 

ung.  hold. 

gr.  (•)eleun. 

tat.  Mm,  étoile. 


Peuer ,  feu. 

norw.  ell,  eil. 

Swed.  eld. 

Dan*  ild. 

Isl.  elld(r). 

Ang. S.  eld,  aeled, 
alet  ;  aelednyss , 
incendie ,  embrase- 
ment. 
féuerroth,  rouge  de  feu, 
rouge  ardent. 

Id.  eTldraud(r). 

8wed.  eldroed. 

Dan.  ildroed. 

Feuerzange ,  pincettes. 

Isl.  elldtaung. 

8wed.  eldt^g. 

Dan.  ildtang. 

8wed.  eldBkyffel^  pin- 
cettes, pelle  à  feu; 
eldbrandy  ttson, 
brandon;  eldstad, 
Heu  de  Vincendie , 
foyer,  âtre. 

Isl.  yl(r),  chaleur; 
ylia,  chauffer;  elska, 
amour;  eUka,  ai- 
mer. 

8wed.  ael8ka,.4itm«r. 

Dan.  elske,  aimer. 
lieblich,  agréable,  gra* 
deux. 

Isl.  elskuleg(r),  eU- 
kanleg(r). 

8wed.  aelskelig. 

Dan.  aelskelig. 

8wed.  aelskarinaa, 
amante,  amie. 

Holl.  eel,  doux,  pré- 
cieux; eelheid,  beau- 
té, délicatesse. 

wall,  élu,  se  mouvoir 
s'agiter;  el ,  elr, 
esprit  (animé)» 
ganz,  unverletzt,  voU- 
konimen,  entier,  in- 
tact, parfait. 

Swed.  hel. 

Dan.  hel. 

Isl.  heiU. 

Holl.  heel,  geheel. 

Ang.  8.  hal. 

Engl.  whole  (jvr.hol). 

gr.  olos,  ôlos. 

lat.  (s)olus,  seul,  de 
son  chef. 

HoU.  heele,  tnut,  en- 
tier, fort,  très;  heel 
wel ,  assez  bien, fort 
bien;  heel  en  al,  en- 
tièrement. 


Util,  salut.  (V.  aussi 
Seele.) 

AltD.  heil,  heili. 

Alto,  haili,  salut, 
santé,  unhaili ,  mal, 
malheur;  hail(8), 
satit,  bien  portant, 
salut;  unhails,  mal 
sain,  malade. 

Ang.  8.  hael,  haele, 
haelo,  haelu,  lotit, 
santé,  salut. 

Alt  8.  hél. 

norw.  heil,  sata,  salu- 
taire; uheil,  mal- 
sain. 

Engl.  hail,  sahit^  pro- 
spérité; health,  san- 
té. 

êchott.  heal,  salut, 

Holl.  heil,  salut,  uti- 
lité, salut  éternel, 
rédemption. 

Isl.  heill ,  salut ,  pro- 
spérité; heilsa,  nei- 
lindiyheilbrigdi,  san- 
té; heilleg(r),  Jouis- 
sant d'une  bonne  sait- 
téjbien  portant,  ayant 
bon  air. 

Swed.  hel,  helsa. 

Dan.  heel,  held. 

Swed.  bel  dig,  salut  l 

Ang.  S.  hal  sy  thu, 
salut  t  je  te  salue  1 

Engl.  ^11  hall  to  thee, 
Je  te  salue! 

Ang.  S.  haelsend , 
devin,  prophétisant; 
haelsung ,  divina- 
tion, prophétie,  pré- 
diction; haelsian, 
prédire,  prophétiser; 
haeletunge,  saluta- 
tion. 

Engl.  to  hail,  faire 
des  acclamations  de 
salut. 

Isl.  heilsa ,  salut  ; 
heilsan,  salutations. 

Dan.  hilse,  saluer. 

Alto,  golian,  saluer; 
golein(s),  salutation. 
heilen,  guérir. 

AltD.  heilan. 

Goth.  bailjan,  gabail- 
Jan,  baijan  (Lye); 
gahailnan ,  guérir, 
recouvrer  la  santé; 
gahai broda ,  il  gué- 
rit, recouvra  la  santé. 


Digitized  by  VjjOO^I^ 


148 


Aiig.8.  balian,  hae- 
lan. 

XSngl*  to  heal. 

Holl.  heelen. 

NiederS.  helen. 

Swed.  hela,  faelas. 

Dan.  heele. 
Heilung,  guériêon/ 

Ang.  8.  haeliogy  gué- 
rison» 

EaçI.  healing,  gué- 
rtion, 

Holl.  heeling,  guéri- 
son;  heeikunde, 
heelkonst,     art    de 

fiUrir,  médecine; 
eelkruid,  nmple; 
heeler,  heelder,  heil- 
meester,  guérisêeur 
médecin;  heelbar, 
guérissable  y  ce  qui 
peut  être  guéri* 

Ang.  S.  haelbaere, 
guérissable  i  ce  qui 
peut  être  guéri. 

lal.   heilnaemi,  méde- 
cine,   drogue  médi- 
cinale ^  santé, 
heilsam,  salutaire, 

AltD.  heilsam. 

Ang- S.  haelsom. 

Engl*  wholesome. 

schott»  halsome,  hail- 
some. 

Holl.  heelzaam,  heiU 
zaam,  heylzaam. 

8wed.  helsesam,  hel- 
sosam. 

Dan.  heelsom. 

Ifll.  heilsu8am(r},  heil- 
raedi ,  conseil  salu- 
taire, 

Holl.    heilloos,   heil- 
looze ,         méchant , 
malencontreux,  dés- 
astreux, 
Heilland,  sauveur. 

Ang.  8.  haelend,hae- 
lynd. 

Alt  8.  heland,  heliand. 

AltD.heiland(0//rf.); 
heilant  (Kero). 

Holl.  heiland. 

lal.  haina,  se  ré- 
jouir, être  bien-aise, 
jouir;  hol,  louange 
éloge;  heilhugi, 
fidèle,  sincère,  can- 
dide; heilleiki, /î(f^- 
lité,  sincérité,  fran- 
chise; hel,  helia, 
mort,    déesse  de  la 


mort;  heili,  cervelle; 
heila  kupa,  crane; 
heilund,  blessure  au 
cerveau, 

8wed.  helgande,  he- 
iiggoerande,  sancti- 

.  fiant. 

gr.  ielos,  saint. 

lat.  hilaris,  gai,  joy- 
eux-, hilaro,  se- 
rein, égayer;  bi- 
lan tas,  sérénité, 
gaieté;  halo  (/r.  ex- 
haler); salus,  salut, 
prospérité  ;  sal  u  to , 
saluer ,  souhaiter 
toutes  sortes  de  pro- 
spérités; salTUs,  sain 
et  iauf;  salTO,  sau- 
ver, conserver;  sa- 
lum,  la  haute  mer; 
sal,  salis,  sel,  esprit. 
heilig,  iaint, 

AltD.  heilag,  heileg, 
heilig,  heillih. 

Alt  8.  hielag. 

Ang.  8.  haleg,  halig, 
haelig,  halga,  hea- 
lic,  saint,  grand, 
sublime,  heureux, 
bienheureux, 

Engl.  holy. 

schott.  haly. 

Holl.  heilig^  heiliglyk 
(adv,) 

Nied.8.  hilllg. 

8wed.  helig. 

Dan.  heilig. 

lal.  helg(r),  heîlag(r), 
saint,  inviolable,  in- 
tact;        helgad(r) , 
sanctifier. 
Heiligthum,   sanctuaire. 

Ax^.8.  haligdom. 

Alt  D.  heiligtuom , 
heilictaom. 

Holl.  heiligdom. 

8wed.  helgedom. 

Dan.  heiligdom. 

Ang.  8.    to  thaes  ha- 
ligdomes  dura,  a  la 
porte  du  sanctuaire, 
Heiligkeit,  sainteté. 

8wed.  helighet. 

Dan.  helHghed. 

III.  helgi,  heilagleiki. 

Holl.  heiligheîd,  sat'n- 
teté,  innocence, 

Ang.  8.  haligness , 
nys,  nesse,  halines; 
healicnes8,sii6NmtV^. 

Sngl.  bolyness. 


Ang.  8.  baleging,  ha* 
1  egu  n  g ,  sanct^ca- 
tion;  halig  writ, 
la  sainte  écriture, 

Engl.  holy  wnt,  sainte 
écriture. 
heiliger    Geist ,       saint 
esprit. 

Ang.  8.  halig  gast 

Engl.  holy  ghost. 

Holl.  heilige  geest. 
heiliçer  Tag,    Festtag, 
jour  saint,   jour  de 
fête, 

Ang.  8.  halig  dag. 

Engl.  holy  day. 

8wed.  helg  dag. 

Dan.  heilig  dag. 

bl.  helgi  dag(r). 

norw,  helja,  helji. 

Isl.  helgi  8et(r),  sainte 
demeure ,  couvent , 
monastère;  helgo- 
land,  terre  sainte; 
fie. 

Ang.  8.  halgoland, 
halig  caland,  terre 
sainte,  ile, 

{Aux  côtes  de  la 
Sorwège  et  de  l'An- 
gleterre septentrio- 
nale il  y  a  plusieurs 
autres  îles  qui  por- 
tent le  nom  de  hel- 
goland,  holy  island, 
beiligen.  (F.  aussi  wei- 

hen,  sanct^Ur.) 
'    Ang.8«  halgian. 

Holl.  beiligen. 

8wed.  helga. 

Dan.  heilige. 

Isl.  helga. 
HELD,  héros. 

AltD.  halid,  helid, 
helit,  belt. 

Ang.  8.  baeled ,  hae- 
leth. 

Alt  8.  helid. 

Holl.  held. 

8wed.  hielt,  bielte. 

Altswed.  haelad. 

Dan.  heldt. 

lal.  bal(r) ,  homme 
libre,  noble;  hildin- 
g(r),  hilmir,  roi, 
poète  ;  baelmi,gio»V«, 
louange;  baela, 
louer,  exalter,  élever 
au  dessus  des  autres; 
hilldur,  déesse  de  la 
guerre,  bataille. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


149 


Heldenmuth ,       courage 
héroïque, 

HoU.  neldenmoed. 

8wed.  hieltemod. 

Dan.  heldtemood. 

8wed.  hieltesaga,  tra- 
dition dei  terns  hé- 
roïques; hieltestyr- 
ka ,  force  héroïque, 

Holl.  heldendaad,  ac- 
tion ou  exploit  hé- 
roïque, 

Ang.  S.  unhaeld , 
faiblesse ,  débilité  ; 
hildy  held,  child,  en- 
fant. 

Bngl.  child,  enfant, 
huldigen ,   prêter  foi  et 
hommage ,       rendre 
hommage. 

Holl.  hulden,  huldi- 
gcn. 

8wed.  hylla. 

Dan.  hylde. 

Ifll.  hylla. 

Ang.8.   heldan,   ser- 
vir. 
Huldigung,  hommage. 

HoU.     hulde ,    huldi- 

8wed.  hyllning. 

Dan.  hylding. 

lal.     hylding;    hylli, 
faveur. 
Huldigungseid ,   serment 
de   fidélité,     d'allé- 
geance. 

8wed.  hyllningsed. 

Dan.  hyldingsed. 

Isl.  hyllingareid(r). 
hold,   favorable,     gra- 
cieux. 

AltD.  huidi,  hold, 
fidèle,  dévoué;  bol- 
dun  scalca,  fidèles 
serviteurs  (Otfd.) 

Alt  G.  hulth(s),  fa- 
vorable ,  gracieux , 
clément. 

Alts,  huldi. 

Ang.8.  hold,  hyld, 
hyldo,  hilde,^^/«, 
vrai,  dévoué;  hold- 
\ice  (adv.)  \  hold  and 
getrywe,  fidèle  et 
vrai;  hyldi^leas,  nn- 
hoid,  infidèle. 

8wed.  hold,  fidèle; 
en  huld  moder,  une 
mère  fidèle. 

Dan.  huld. 


Isl.    boll(r),   sincère, 
franc,  ingénu. 
(die)  Huld,  la  faveur. 
AltD.  hulde,  faveur; 
grâce    {Kunisch,  p. 

8wed.  huld. 

Ang.S.  hyld,  hylde, 
helde ,  holdmod , 
holdscip,^(ff7t7^,  dé- 
vouement, attache- 
ment; hold,  ami. 
unhol  d ,  défavorable , 
mal  affectionné. 

Ang.  8.  uiilioldman , 
unholdamau ,  enne- 
mi, hostile. 

Alts,  unhoiùe. 

AltD.  unholde. 

Alto,  unhultha,  un- 
hultho,  peu  favo- 
rable, mal  affection- 
né, ennemi. 

(unhultho  ce  mot  est 
masculin  et  féminin 
dans    V  ancien     go- 
thique). 
halten,  tenir. 

AltD.  haltan,  haldan. 

Alt  6.  hsiléan, garder, 
garder  le  bétail;  hal- 
dan(8),  garde,  pâ- 
tre, pasteur. 

Ang.  8.  heatdan. 

Engl.  (to)  hold. 

Nied.S.  holden,  hol-, 
len. 

HoU.  honden. 

8wed.  hâlla. 

Dan.  holdp. 

Isl.  halda,  hallda;  hel- 
ta,  faire  hatte. 

Ang.S.  healtian,/atrtf 
halte. 

Bngl.  to  halt,  faire 
halte. 

Isl.  halldiani(r),  con- 
stant, ferme  ;  halld, 
opinion,  avis,  sen- 
timent. 

Ang.  8.    healdnysse, 
observance. 
behalten,   retenir,  gar- 
der. 

8wed.  behâlla. 

Dan.  beholde. 

Ang.S.  behealdan,ge- 
healdan ,  garder , 
conserver;  god  eow 
gehalde.  Dieu  vous 
garde. 


En^^l.  to  behold,  con- 
sidérer. 

Holl.    behouden,  re- 
tenir, garder. 
aufhalten,  arrêter. 

Swed.  uppeh^la. 

Dan.  opholde. 

Engl.  to  hold  up ,  te- 
nir haut,   soulever. 
festhalten,  tenir  ferme, 
arrêter. 

8wed.  fast  hâlla. 

Engl.  to  hold  fast;  a 
hold    fast,    un    cro- 
chet. 
unterhalten ,  entretenir. 

Ang.8.  underhealdan. 

8wed.  underhâlla. 

Dan.  underholde. 
Wort  halten,   tenir  pa- 
role ,  garder  la  pa- 
role. 

8wed.  h&lla  ord. 

Dan.  ordholden. 

Holl.    woord  houden. 

Isl.  hallda  ord(r),  lo- 
ford;  halldin  ord(r), 
la  promesse,  la  pa- 
role engagée;  hall- 
da  i»ed  einum,  pren- 
dre le  parti  de  quel- 
qu'un, entretenir  des 
intelligences  avec 
quelqu'un  ;  hallda 
til  goda,  pardonner; 
hallda  raedu,  pro- 
noncer un  discours. 

Swed.  hushâlla,  faire 
le  ménage;  hushSll- 
ning,  ménage. 
Uaushâlter,  économe. 

Swed.hushâllare^  hus- 
hâllerska,  (fem.) 

Engl.  householder, 
(fem,  et  masc.) 

HoU.  huishouder. 

Swed.  hâllkarl,  con- 
ducteur des  chariots 
de  la  poste. 

HoU.  raad  houden , 
wagt  houden,  bmi- 
loft  houden,  zee  hou- 
den, reld  houden, 
rustdag  houden,  zyn 
mond  houden,  goede 
vriendschap  houden, 
in  huur  houden,  etc. 
Halfier,  licou. 

Ang.S.  healster,  he- 
olster. 

Bngl.  holster,  halter. 

HoU*  halfter. 

Digitized  by  VjQOQl^ 


150 


Hals  y  eau. 
AltD.  hais. 
Aiig.8.  heals  y  hais. 
Alt  G.  hais. 
NiederS.  haU. 
Holl.  haU. 
8wed.  hais,  halsknick, 

(F.  Nacken). 
Dan.  hais. 
bl.  halBy   coUf   témé' 

raire» 
êchott,  hausy  cou. 
HaUbeiiiy     vertèbre    du 

cou, 
AltD.  halipein. 
8wed.  halsben* 
Dan.  haliben. 
lal.  haUbeiD. 
êchott.  haïuebane. 
HaUband^    collier ,  era* 

vatte, 
AltD.  halspant. 
Holl.  haUbmd. 
Swed.  halsband. 
Dan.  halsband. 
Halskette,  collier, 
Holl.  halsketen. 
8wed.  halskedja. 
Dan.  halskiede. 
III.  halskedia. 
Halstuchf  cravatte,  mote- 

choir  de  cou, 
Holl.  halsdoek. 
8wed.  halsduk. 
Dan.  halsdug. 
haisstarrig,      opiniâtre  j 

tétUf  obiliné, 
HoU.halsstarrigy  hals- 

sterriff. 
8wed.  halsstarrig. 
Dan.  halsstarrig. 
Ul.     hals8tyf(r)  »     au 

cou    raide;     halsa, 

embraner, 
AltD.     helsen,    em- 

bra$8er, 
Ang.S.  halsfang,  em- 

brasêement,  embraie 

iadcy  accrochement ; 
ïmU  halsfang,  embrai- 

êementf  embraisade^ 

accrochement,   pen- 

daiion. 
halb,  demi» 
AltD.  halp. 
Alt  G.  halb(s). 
Ang.S.  healf. 
Bngl.  half. 
Nieder8.  half. 
HoU.  half,  hair. 
Swed.  half. 


Dan.  hair. 

Id.  half(r). 
halbblind,  moitié  aveugle. 

Engl,  halfblind. 

HoU.  halfblind. 

8wed.  halfblind. 

Dan.  haWblind. 

III.  halfblind(r}. 
halbtod,  demi-mort. 

Ang.8.  halfdead. 

Engl,  healfdead. 

Holl.  halfdood. 

8wed.  halfdoed. 

Dan.  halrdoed. 
faalbroUy  à  moitié  rem- 
pli. 

Engl.  halfTull. 

HoU.  halfvol. 

8wed.  halffull. 

Dan.  haWfuld. 
Halbmond,  croi$$ant  de 
la  lune. 

Engl,  halfmoon. 

Holl.  halvemaan* 

8wed.  halfmàne. 
halbwegs,  à  mi  chemin^ 
à  la  moitié  du  cke* 
min, 

Engl.  halfway  ;  a  half- 
way house,  une  mai- 
ion  iituée  à  mi-che- 
min. 

Holl.  halfwege. 

8wed.  halfregs. 

Dan.  halvvey. 

lal.  halfvegis,  médio- 
crement 9  paêeable- 
ment. 
Halbbnider,  beau -frère 
c.  a.  d.  frère  de  père 
ou  de  mère  êeule- 
menf. 

Holl.  halfbroeder,  hal- 
rebroeder. 

Engl.  halfbrother 

Swed.  halfbfoder. 

Dan.  halvbroder. 

ïmU  halfbroder;  half- 
hrinc(r)fdemi-cerclef 
hémicycle. 
halbwftchsig,  halb(aas)- 
gewachsen,  qui  n*a 
que  la  moitié  de  $a 
croissance  ou  de  son 
cru. 

Swed.  halfwuxen. 

Dan.  halrvoksen. 

III.     halfraxinn  ;    til 
helftar,  k  moitié. 
(die)  Halfte,  la  moitié, 

lal.  helft,  halfa,  half- 
part(r). 


i.  haelft 

Dan.  det  halve. 

Holl.  helft,  hellle. 

Engl.  the  half;  half- 
penny, un  demi- 
liard  (petite  mon- 
naie de  cuivre). 
halb  und  halb,  passable- 
ment ^  entre  deux. 

Ang.S.  healf  and  healf 

Engl.  half  and  half. 

Holl.  half  en  half. 

Ang.  S.  healf  man 
and  healf  hors,  moi- 
tié homme,  moitié 
cheval, 
Halm,  tuyau  de  pmsUe, 
chaume. 

AltD.    halm,  halam. 

Ang.S.  healm,  halm, 
haelm. 

Engl.,  b^Int» 

Nicd.  S.  h^lm. 

BolU  h»htu 

SMred»  liEilnip 

Dan,  hàlm* 

Isl.  halni(r). 

ind,  kalani. 

arab.  kalam. 

gr,  chalam(08). 

lat.  calam(us);  colam, 
cou  (v,  Kehle). 

serb.  kalem. 

pers.  halm. 

altfr,  chaulme. 

neufr.  chaume. 

Ang.  S.  healm  streaw, 
tuyau  de  paille , 
chaume,  fétUj  brin 
de  paille. 

bl.  halm  thak,  toit 
de  chaume. 

Swed.  halmhatt,  cha- 
peau de  paille. 
Helm,   casque,  heaume. 

AltD.  helm. 

Ang.  S.  helm,  helma, 
healma;  haelme, 
toit ,  faite ,  sommet, 

Engl.  helm,  helmet; 
helm  (of  a  ship), 
gouvernail. 

Holl.  helm,  helmet; 
(le  dernier  mot  ne 
se  dit  plus  qu*en  poé- 
sie,) 

Swed.  hi  elm. 

Dan.  hielm,  hiaelm. 

Ifll.  helm(r),hialm(r). 

wall.  helm. 

poln,  helm. 

hisp.  jelmo. 


Digitized  by 


L-oo^ie 


151 


it,  almo,  elmo. 

fr.  heaume. 

altfr.  heaulme. 

Holl.  heimkam ,  cù 
miery  crête  du  cas- 
que; helmteken,  ci- 
mier;  helmgat,  vs- 
iière. 

Isl.  hialmfioedur,  cû 
mier  k  plumes. 
hialman,  rame,  gou- 
vernail; holm(r) , 
lieu  du  combat,  lice, 
barrière ,  arène  ; 
holm,  petite  Ue^  ilot^ 
ecueil, 

8wed.  holm,  petite 
He  y  écueil. 

Dan.holm,  petite  ile^ 
ecueil. 

Ang.S.  holm,  petite 
He  J  ecueil. 

noruf.  holme,'  entourer^ 
environner ,   cerner , 
investir. 
helfen,  aider,  secourir. 

AltD.  helfan. 

Alt  G.  hilpan. 

Aiig.8.  helpan,  bylpan 

Engl.  (to)  help. 

Holl.  helpen. 

8wed.  hielpa. 

Dan.  hielpe. 

III.  hialpa. 

wall,  helpu. 
hûlfsam,  hùlfreich,   se-^ 
courable,  serviable. 

AltD.  helflich.  (Ku- 
nischy  p.  399.) 

8wed.  hielpsam. 

Dan.  hiaelpesom. 

Id.  hialpsamleg(r),  hi- 
alpleg<r). 

Holl.  hulpzaam  ;  eene 
hulpzaamehand,  une 
matn  secourable, 

Altengl.  helpsom. 
biilflos,    ians    secours  y 
délaissé. 

AltD.  helfelos. 

Swed.  hielploes. 

Dan.  hiaelpeloes. 

lal.  hialparlaus. 

Holl.  hulpeloos. 

Bngl.  helpless. 
Hiilfe,  aide,  secours. 

AltD.  helfa,  helfd, 
helpha,  h  elfe. 

Alt  8.  helpa. 

Ang.  8.  help,  helpe, 
hylp,  ulph. 

Engl.  help. 


Hou.  help,  hulp. 

8wed.  hielpl,  hiaelp. 

Dan.  hiaelp. 

Isl.  hialD. 

wall.  u.  bret.  help. 

gr.  elpu, 
Hûlfsmittel,  moyen,  res- 
source,  expédient. 

Holl.  hulpmiddel. 

8wed.  hielpemedel. 

Dan.  hiaelpemiddeL 
Uelfer,  aide. 

Ang.S.  helpend. 

Zàngl.  helper. 

Holl.  bel  per. 

8wed.  hielpkarL 

Dan.  biaelper. 

Isl.  hialpari,  hialpar- 
madr. 
80  helfe  mir  Gott,  ainsi 
Dieu  me  soit  en  aide. 

Engl.  80  help  me  god. 

Holl.  80  helpe  my  god. 

8wed.  80  hielpa  mig 
gud. 

Dan.so  hielpe  mig  gud. 
heim,  maison. 

AltD.  heim,  haim, 
heime. 

Alt  G.  haim,  haima, 
haims,  demeure, 
champ,  terre. 

Alt.  8.  hem. 

Ang.S.  ham,  baem, 
bamstede. 

Engl.  home. 

schott.  hame.  ^) 

8wed.   hem ,  bemma. 

Altswed.  heim. 

norw.  beim,  bim,  mai- 
son. 

Dan.  biem. 

Isl.       beim ,     beimi , 
beim(r) ,     demeure , 
monde,  assemblée  du 
peuple,  beimili,  pe- 
tite maison. 
45)  à  Francfort  mr  !•  Mein 
et    k   Sachienliaiiteii    le 
petit  -  peuple     dit    amii 

Aam,  name.  # 

daheim,  à  la  ^maison, 
mu  logis,  cke»  soi, 
chez  lui. 

ïmU  heima. 

8wed.  bemma. 

Dan.  biemme. 

norw.  heima,  Mme; 
beimhage,  enclos  de 
maison. 

Engl.  at  home,  k  la 
maison ,  au  logis , 
chex  soi,  chez  lui. 


Isl.  beima,  loger,  hé- 
berger, recueillir 
chex  soi;  beimskrin- 
gla,  le  globe  de  la 
terre,  le  monde  en- 
tier ;  thiDeheim(r) , 
endroit  outlya  un 
tribunal  de  judica- 
ture. 

AltD.  Taterbeim,  pa- 
trie, hameau. 
(Qrimm,  2e,  p.  496.) 

Swed.  bemman,  mai- 
son rurale,  ferme, 
hameau. 

Ang.  8.  baeman,  unir, 
apparier,  accoupler; 
baemed,  union,  noce, 
accouplement;  bae- 
medseipe ,    baemed- 

famana,  réunion; 
aemedwife,  épouse, 
femme  mariée;  bae- 
medman,  mari, 
époux  ;  baemetho , 
conjugal,  matrimo- 
nial, nuptial,  un- 
ribt  baemd,  cohabi- 
tation hors  du  ma- 
riage, adultère;  ha- 
man ,  cildhaman  » 
vagin,  matrice. 
iMone  p.  385). 

gr.   bama,    conjointe- 
ment, ensemble.  (V. 
aussi  sam.) 
beimwftrts,     vers    chex 
soi,  vers  la  inaison. 

Ang.  S.  bamweard, 
bamweards. 

Ang.  S.     homeward, 
homewards, 
beim  gebcn,  rentrer  chex 
soi,    s'en  retourner 
chez  soi. 

Ang.S.  bam  gan. 

Engl.  to  go  home. 

Swed.  gânem. 

Dan.  gaae  biem. 
beimkommen,  revenir  à 
la  maison,    rentrer 
chex  soi. 

Ang.S.  bam  coman, 
cuman. 

Eqgl..  (to)  come  home. 

Swed.  hem  komma. 

Dan.  biem  komme. 

Heimkunft,    retour^  ou 

arrivée  chex  sot. 

Swed.  bemkomst. 

Dan.  bjemkomst. 

Isl.  beimkoma. 


Uigitized  b. 


•le 


152 

narw.  beimatkomst. 

Isl.  heimfoer,  heim- 
ferd ,  retour  chez 
ioi. 

Ang.  8.    hamfaereld , 
retour  chex  sot. 
Heimweg,      chemin    de 
retour, 

Swed.  hemvaeg. 

Dtm.  hiemvey. 
heimsuchen,    aller    voir 
quelqu'un   chex   lui, 
viiiter. 

AltD.      baimsucheD. 
(Schwabemp,) 

Swed.  bemsoeka. 

Dan.  hiemsoege. 

Ifll.  beimsaekia,  beim- 
sokn,  visite, 
Heimweh ,    maladie   du 
payé  y  nostalgie, 

Holl.  beimwehe. 

Swed.   hemsiuka. 

bl.  beimsyki. 
Heimatb,      lieu    natal  y 
patrie,       (V.    aussi 
Adel.) 

Swed.  hem&t,  bemort. 

Id.  heimott,  biemott, 
souche  y  tronc ,  po- 
teau servant  de  bor- 
nes, 

AltD.   beimody  bei- 
muod. 
Heimgift,  Mitgift,  dot^ 
trousseau. 

Swed.  hemgift. 

Dan.  bjemgift. 

U.  beinianmund(r) , 
beimanfylgia. 

Swed.    bemfolk ,   do- 
mestiques y    gens  de 
la  maison, 
(eiii)heiini8ch ,  indigène, 

III.  beiniisk(r). 

Swed.  (in)hein8k. 

Ang.  S.  hamsittendy 
qui  ne  sort  pas  de 
chex  lui,  casanier, 

Ial.heiin8kleg(r),beim- 
skuleg(r),  simple, 
sfupide  (épithèteque 
donnaient  peut-être 
les  guerriers  aux  cul- 
tivateurs et  aux  es- 
claves qui  restaient 
chex  euxt) 
heimlicb,  traulich,  ge- 
beim,  secret,  fami- 
lier, 

AltD.  beimelig. 

HoU.  heimelyk. 


Swed.  bemlig. 

Dan.  bemmelig. 

IbI.  beimuleg(r). 
Ueimlicbkeit,  secret, 

Isl.  heimugleiki. 

Swed.  hemlighet 

Dan.  hemmeligbed. 

Holl.  heimelykheid. 

Ang.  S.  bymlice,  gril- 
lon, 
bemmen  (zuriickbalten), 
retenir,  arrêter,  en- 
traver, 

Swed.  baemma. 

Dan.  bemme. 
Hamster,   mulot  d'Alle- 
magne, hamster. 

AltD.  Iiamistro  (Ra- 
ban  Maur.)- 

Engl.  bamster. 

Swed.  hamster. 
Hemd,  chemise. 

Alt  D.  bemmaty   be- 
mide,  bemidi,  ham 
beman,  couvrir. 

Ang.  S.  bam,  baam. 

Holl.  bemd  ;  bemde 
rok,  camisole,  pour- 
point; hemdekleed] 
habit  de  mort;  ka 
mizool,  camisole, 

Swed.  bam ,  couver- 
ture, habit,  peau 
grand  sac  large. 

Dan.  bam,  couverturCi 
habit,  peau,  grand 
sac  large. 

Isl.  hem,  bam(r),  cou- 
verture, habit,  peau, 
grand  sac  large. 

Swed.  bamn,  port, 
havre,  baie,  golfe, 
ombre. 

slav,  kamyzola. 

ung,  kamzsca. 

lat.  oamisia. 

arab.  kamisa. 

it.  camicia. 

gi^  eima,  emma. 
.  wall,  yido;  camse. 
Himmel,  ciel.  (V,  aussi 
Uaupt  et  hoch.) 

AltD.  himil. 

Alt  G.  himiii(s). 

Alts,  bimil,  bebhan. 

altfries.  himul. 

Ang.  S.  beofn,  heofon, 
biofon ,  beben ,  be- 
feD. 

Engl.  heaven. 

Holl.  bemel. 


Swed.  himmil. 

Altswed.liimin.(Jir^) 

Dan.  himmel. 

Isl.  himin. 

bret,  efiF,  ciel.    (Adg,) 

arab.  hamal,  air,  nua- 
ges. 

wall,  cwmmwl,  nuages, 

ind,  himala,   ciel;  bi- 
malaya,  haute  mon- 
tagne, 
Himmelreicb ,    royaume 
des  deux. 

AltD.  himmilribhi. 

Holl.  hemelryk. 

Swed.  bimmelrike. 

Dan.  bimmelrike. 

Isl.  biminriki. 

Ang.S.beofonric,  rice. 
hiDimelblau,  bleu  de  ciel, 
bleu  céleste  y  azur. 

Swed.  bimmeisbiâ. 

Dan.  himmelblaa. 

Isl.  himinblà(r^. 

Holl.  bemelsblaauw. 
Himmels(ge)wdlb,  voûte 
du  ciel,    voûte    cé- 
leste, 

Swed.   himmelshvair, 
himlahTalf. 

Dan.  himmelensbvael- 
Ting. 

Isl.  biminbrolf. 
Himmelslicbt ,     lumière 
céleste,    lumière  du 
cieL 

Swed.  bimmeislias. 

Dan.bimmelenslys. 

ÏMÏm  biminlios. 

Holl.  bemellicbt;  be- 
mellicbten,  étoiles, 
Himmeiszeichen ,    signe 
céleste,  signe  du  zo- 
diaque. 

Isl.  biminteikn. 

Swed.  himmelsteken. 
himmelhoch ,    élevé  Jus* 
qu'au  ciel, 

Swed.  bimmeisboeg. 

Dan.  himmelhoej. 

Holl.  hemelshoog. 

Ang.S.  beofonbeab. 
himmliseb,  céleste, 

Swed.  bimmelsk. 

Dan.  bimmelsk. 

Isl.  himne8k(r). 

Holl.       bemels ,    be- 
melsch. 

Ang.S.  heofonlic, be- 
oiontec,   heofonlisG. 

Sngl.  hearenly. 


,Goos 


Digitized  by  VJUO^ 


.  HoU.  hemelen,  mou- 
rir, gagner  le  ciel; 
hemelsvoogd ,  le  do- 
minateur du  ciel; 
hemelbode ,  messa- 
ger céleste^  ^^ge, 
Ang.S.  heofonAvaras, 

habitant  du  ciel. 

Alt  6.  himioakundCs), 

con^aiteance  du  ciel, 

astronomie,  sagesse. 

Ang.  S.    heofoDCund , 

race    céleste ,     race 

des  anres. 

Humpen,  hanap,  jatte. 

(V.  aussi  Kumpen.) 

lat.  cumba  1 

Çr.  chumbef  ^,p  .   . 

tnd.  kumbap^'^^-J 

pers.  kum    J 
Hammer,  marteau. 

AltD.  bamer,  hamere. 

Alts,  hamor. 

Ang.8.  bamor,  hamer. 

Bngl.  bammer. 

Nied*  8.  hamer. 

HoU.  hamer. 

8wed.  hammare. 

Dan.  hammer. 

Isl.  bamar. 

poln.  hamer. 

ungr*  hamor. 
hammern,  frapper  avec 
le  marteau,  marteler. 

Swed.  hamra. 

Dan.  hamre. 

Isl.  hamra. 
(ge)bâmmerty     martelé^ 
forgé. 

8wed.  hamred. 

Dan.  hamret 

Isl.  hamradCr). 
HANF,  chanvre. 

AltD.  haniph,  hanaf, 
hanuf. 

Ang.8.  haenep,  henep. 

Engl.  hemp. 

Nied.8.  hennep. 

HoU.  bennep,  henDJp. 

8wed.  hampa. 

Dan.  hamp. 

Isl.  hanp(r). 

irl.  cahaib,  cannaib. 

lot.  cannabis. 

ii.  canapa. 

russ.  koDopel. 

arab.  kunnep.  (Trip.) 
Uanfacker,  chenevière. 

HoU.  hennepakker. 

8wed«  hampltker. 

Dan.  hampager. 


U*  hanpakr;  hanp- 
8treng(r) ,  corde  de 
chanvre  (fiart). 
Haus,  Behausung,  mai- 
son ,  domicile ,  de- 
meure. 
AltD.     bus,     dimin. 

husili. 
Alt  G.  bus. 
Alt  8.  bus. 
Ang.8.  hus  (hasstede), 
Engl.  house  (pr.haus). 
Holl.  buis,  buys. 
8wed.  bus. 
Dan.    bus    (autrefois 

buus). 
Isl.  bus,  buss. 
lat.  casa. 
hisp.  casa,  caza. 
it.  casa. 
ung.  baz.      | 
pers,  chuse   |    Trip, 
hebr.  chesui  J 
(F.  aussi  Kasten.) 
Hausraum,    aire  de   la 
maison^  vestibule. 
8wed.  husrum. 
Dan.  husrum. 
Isl.  husrum;  husstaedi, 
maison ,      domicile , 
demeure. 
Ang.^  8.       husstede, 
maison ,      domicile , 
demeure. 
Isl..husagard(r),  cour, 
jardin,  enclos  de  la 
maison, 
Hausvater,  père   de  fa- 
mille. 
8wed.  husfader. 
Dan.  husfader. 
Isl.  husfadir. 
Holl.  huisrader. 
Engl.       housefather  ; 
husband,  mari,  chef 
de  la  maison. 
Ang.  8.      husbonda, 
husbunda,       mari, 
chef  de  la  maison, 
père  de  famille. 
Hausherr,    chef   de    la 
maison. 
8wed.  husbonde. 
Dan.   husbonde.  ^) 
Isl.  bussbondi. 
45)  i\r.  jlf.  Petersen  dang  ta 
SprogthÎMtorie  p.  287.  dé- 
rive  le   mot  de  husband 
de  hausbmnd,  comme  qui 
dirait,  celui  qui   per  un 
certain  lien  tient  réunies 
les  différentes  ^parties  de 
la  maison. 


153 

En  Ecosse  husband  si. 
gnilie  un  fermier  et  hus- 
bandman un  campagnard. 
En  ^  anglais  husbandry 
signifie  encore  économie 
rurale.  En  suédois  hus- 
man  onhuresman  veut  dire 
un  paysan  qui  ne  possède 
que  sa  maison;  en  liol- 
landais  huisman  est  un 
campagnard,  paysan,  cul- 
tivateur. 

Hausknecht,  valet  de  la 
maison. 

Isl.  huskarl. 

Ang.  S.  huscarl,  bus- 
ceorl. 

Altengl.   housechurl. 

8wed.  husdraeng. 

Isl.  huski ,  paysan 
pauvre:  huskaleg(r), 
rustique;  hyski,  fa- 
mille. 

Hausfrau ,  HausAveiJb , 
maîtresse  de  la  mai- 
son. 

8wed.  husfru,  huswif, 
bustru.   (F.Traute.) 

Dan.  husfrue. 

Isl.  husfreya. 

Holl.  huisvreuw. 

Alt  D.    husfrauu. 

(Schwabsp.) 

Bngl.  housewife. 

Isl.     husfreyu    saeti , 
le  siège  de  la  mère 
de  famille. 
Hausmutter ,     mère    de 
famille. 

Swed.  husmoder. 

Dan.  husmoder. 

Isl.  hussmodir. 

Holl.  buismoeder. 

Cngl*  housemother* 
Hausvolk,  Familie,  gens 
de    la  maison,    fa- 
mille. 

8wed.  husfolk. 

Dan.  husfolk. 

Isl.  husfolk. 

Hpll.  huisevolk. 

Altengl.  housefolk* 

Holl.  buisliedeo,  huis- 
luiden,  locataires; 
buisgezin,  domes- 
tiques de  la  maison; 
huisgenoot,  celui 
qui  habite  la  même 
maison;  hulsgenoot- 
schap,  tous  C0UX 
qui  habitent  la  même 
maison. 

Ang.  S.  husscipe,  ge- 
husscipe ,  famille. 


20 


Digitized  b] 


le 


154 

li. 

Hausmagd,  tervanie  de 

manskost ,       t  ordi- 

waarder, crnseierge^ 

la  maiion,  du  logi». 

naire  bourgeois;  bus- 

gardien  de  la  mai- 

HoU. huismaagd. 

bondefolk,  le  maître 

son. 

Engl,  housemaid. 

et  la  maîtresse. 

Hose,    Hoten,    culotte. 

Hausthilre,  ^rte  de  la 

Ang.  S.     bushlaford , 

(V.  aussi  BOchse). 

maUon. 

maître    de  la    mai- 

AltD.   bose,    basa; 

8wed.  husdoer. 

son,      chef;       hus- 
weard,  père  de  fa- 

kniebote, bas. 

Dan.  hufldoer. 

altfries.  busse,  bas. 

Isl.  husdyr. 

mille     (gardien    de 

Udg.) 

Holl.  huisdeur. 

la  maison);  busbrec, 

Nied.8.  bote»  ba%» 

Z&igl.  housedoor. 

fausbryce,  irrujttion 

Udg.) 

Hausgerfith,   Hausrath» 

dansda  maison;  bus- 

Ang.  8.  bos. 

mobilier  i  meublée. 

bryne,  incendie  dans 

Engl.  bote. 

Sired,  basgerâd. 

la    maison;     scepa 

Holl.  boot,  kous. 

Dan.  hasgeraad. 

but,    bercail  9    ber- 

U. hosa. 

Holl.  huisitaad,  hiris- 

gerie,  étable  de  mou- 

wall, bos,  bosan;'ltws, 

geraad,  huissieraad. 

tons;     hunda    bu8| 

couverture. 

Hausfiiede,  paix  domeê- 

chenil,  loge  du  chien; 

irl.  asan. 

tique. 

bighus,   fenil;    in- 

fat.  os,  chaque  ouver- 

8wed. husfred. 

saetebus,  maison  de 

ture,  bouche. 

Dan.  husfred. 

paysan    (de    simple 

EngL  bosegirt,  cein- 

Isl.   hu8fHd<r)«,    bus- 

domicilié)  ;       baieth 

ture  de  la  culotte. 

sthingi,    eon$eil  de 

bus,  oratoire j  cha- 

8wed. bos,  près^  au- 

JamUle. 

pelle^  église. 

près^  chez. 

Haushalt,  Haushaltung, 

111.  busa8mid(.r),  char- 

Hatte,   hutU^    cabane. 

ménage  y  économie. 

pentier,    architecte; 

(V,  aussi  bude>. 

«wed.    hushâll,   hus- 

husgang(r),  gueuse- 

AltD.  butta,  hutto. 

hâllning. 

rie,  mendicité;  bus- 

Ang.  8.  butte,  cot,  co- 

gangsinad(r),    men- 
diant, caimand. 

ta,  cote,  cyte. 

Holl.  huishouding. 

Engl.  but,  cot,  (cot- 

Engl, household  >  the 

Ton  Haus  zu  Haus,   de 

tage). 

Royal  household,  Âa 

maison  en  maison. 

Nied.  S.  butte. 

cour  du  roi. 

iMlm  bus  fra  busi ,  bas 

Holl.  hut,if»mtfi.hut- 

hausbalteQy  être  bon  mé- 

af husi. 

je  (aussi  keeQ. 

nager,  bon  économe. 

Dan.  fra  bus  tU  bus. 

8wed.  bydda. 

8wed.  hushâila. 

Engl.   from  bouse  to 

Dan.  hytte. 

Holl.huishoudeny  con- 

bouse. 

Vf  mil.  cwt,  cwtt. 

duire     le     ménage , 

Holl.  van  buis  tothuîs. 

poln.  buta,  cbata. 

quereller,  criailler. 

bebauseu,  beberbergen, 

norw.  koelte,  éharhon- 

Haush  al  ter ,      économe , 

loger,  héberger. 

nière. 

ménager, 
8wed.  bushâllare. 

Ang.  S.  husian. 

Ul.   kot,    hutte  ^    ca- 

Engl. to  bouse, 

bane;  kotkall,   ko- 

Dan.  busholder. 

8wed.  hysa. 

tungi,  kotungr,  bor- 

Holl.  huishouder. 

Dan.  buse. 

dier,  manant. 

Engl.  householder. 
Hausdieb,  voleur  domes- 

lal. bysa. 

norw,  tiyse,  reitfermer^ 

Anfp.  8.  cotsaeta,  bor- 

dter,  manant. 

tique. 

contenir. 

MmL  kaetta,  cahute. 

Engl.  bonsethief. 

8wed.  bysa  en  orm  i 

Dan.  Icahyte,  cahute. 

Holl.  buindief. 

sin    barm ,    nourrir 

AltD.  botte,  h&tte. 

bâttsiich ,      domestique , 

un  ver  rongeur  dans 

EngL  but,  hotte. 

ménager^  économe. 

son  sein;    bysning, 
bysande ,     héberge- 

Haut, peau.     (V.  aussi 

8wed.  husiig. 

Fell.) 

Dan.  husiig. 

ment,  réception^  ac- 

AHD.   hut  iOtfd,), 

HoU.  huislyk,  hnisse- 

cueil,  retraite. 

peau,    cuir;   biute. 

lyk. 

Engl.    Iiousing,     re- 

iNotker). 

Hftuslichkeit,  frugalité. 

traite,  hébergement. 

Ang.  8.    byd,  byde, 

8wed.  busUghet. 

HoU.  huisresten,  lo- 

by the,  hid. 

Dan.  husiighet. 

ger,   héberger^   ac- 

Engl. bide  (pr.  bald); 

HoU.  httislykbeid. 

corder  un  logement; 

coat ,  'habit. 

•^red.busaegande,  do- 

huis vesting,  retraite 

HolL  buid. 

micile,  propriétaire 

donnée  h  quelqu'un, 

8wed.  hud. 

d*une  maison  f  bus- 

réception;      buisbe- 

Dan.  bud. 

Digitized  by  VjOOQIC 


155 


lu.  hud. 

lai.  cut(is). 

Itl.  i  hud  og  hàr,  im  i 
peau  et  let  ot,  tout 
entier, 
Kuhhaut,  neau  de  vache. 

8wed.  Kohud. 
1.  koehud. 
:!•  cowhide. 

Auf^  8.  getannede 
hyd,  peau  au  cuir 
tanné. 

MùU.  huidretten,  tan- 
ner ;  haidretter,  tan- 
neur ;    hui  drettery , 
tannerie. 
Hat  y  chapeau. 

AltD.  huot,  huât 

Ang.S.  hod,  haet. 

EneL  hat. 

Altmigl.  hood. 

Nied.8.  hood. 

HoU.  hoedy  hoet. 

8wed.  hatt. 

Dan.  hat. 

Isl.  hatt(r),  chapeau  f 
coutume,  ueage. 

norw.  haette,  chapeau, 
coiffe. 

wall  hod,  hed. 
Strohhuty     chapeau    de 
paille. 

Sngl.  straivhat. 

HoU.  strowhoed; 

stormhoed,  ca$que, 
armet. 
Hatband,  ruban  de  cha- 
peau. 

HoU.  hoedband. 

8wed.  hattband, 

(snoere). 

Dan,  hatteband. 

JaU  hattband. 
HotDiacher,  chapelier. 

Engl,  hatmaker. 

HoU.  hoedemaaker. 

8wed.  hattmakare. 

Dan.  hattemager. 

Isl.  hattamakari. 
hûten,  behGten,  garder, 
protéger. 

AltD.  haotan. 

Ang.8.  hydan,hedan, 
garder,  couvrir. 

Bngl.  to  hide,  cou- 
vrir, cacher  ;  to  heed, 
garder. 

Nieder  8.  hoeden, 
hiiden. 

HoU.  hoeden;  't  vee 
hoeden ,  garder  le 
bétail;  hoedwjgarde. 


gardien,  pâtre,  puë- 
teur;  hoede,  garde, 
abri,  protection. 

8.  hyde,  garde, 
pâturage ,  mulot  ,* 
hyde  landes,  arpent 
de  terre.  » 

Engl.  hide,  arpent, 
meiure  d'arpentage. 

hi»p.  cuidar,  garder. 

port,  cuidar,  garder. 

fffall,  cuziaw. 

ruêê.  katayu. 
HEUTE,  aujourd'hui. 

AltD.  hinte,  cette 
nuit.  iKuniich,  p. 
399.) 

Alt.  6.  hita,  mainte- 
nant, h  pré9€wt,pré- 
êentement. 

HoU.  heden,  haiden; 
heden  morgen,  ce 
matin  ;  heden  avond, 
ce  toir;  hnià\g^(adj.) 
de  ce  jour, 

lat.  hodie. 

hebr.  hod. 

wall,  heddyw. 

hi$p.  hoy,  oi. 

it.  oggi. 

ind.  adio. 

Alt.  6.  himma  daga, 
aujourd'hui. 

Swed.  i  dag,  aujour- 
d'hui. 

Dan.   i  dag ,   aujour- 
d'hui. 
Haide,   Heide,     lande, 
bruyère  (champ  in- 
culte). 

AttD.  heide. 

Altff.  haithi;  blo- 
inan(8)        haithios, 

Îeurê    de     bruyère; 
aitbi  wi8k(a), plante 
oui  croit    dan$    leê 
landei. 
Ang.8.  haeth,.haeth- 

Ifëîd. 
Engl.  heath. 
HoU.  htide,  heij  hey; 
heidebloei»,        hei- 
bloem,  yievr  de  bru- 
yère. 
8weéb  hed. 
Dan.  hede. 
JmU  heidi,  heidajoerd. 
(der)  Heide,  païen. 
AltD.  heithiner,  hei-r 
daner. 

:.8.  haetben,  hae- 
thenman. 


Basl.  theathen. 

HoU.  heiden;  heidin- 
ne,  païenne,  bohé- 
mienne. 

Swed.  bedning. 

Dan.  hedning. 

IsL  heidingi. 
heidniiich ,  païen,  gentil. 

AltG.  haithn(8),|}ateit, 
êauvage, 

Ang.S.  haethen. 

Engl.  heathen. 
Heidenthum,  paganiême. 

Aiig.8.  haetbendom, 
haethenscip,  haeth- 
ennysse,  haethen- 
nesse. 

Engl.  heathendom. 

HoU.  heidendom. 

8wed.  hedendom. 

Dan.  hedenskab. 

I«L  heidni. 

Ang.  8.  haethengyid, 
hetbengyld ,  idolâ- 
trie, culte  dei  idolee; 
haethencyning,  roi 
dee  païeni  ou  roi 
païen. 

Dan.  hedenfare,  mou 
rir,  décéder,  tré- 
paner ;  hedenfart 
décèê,  trépat.  (V. 
Odin.) 

Ang.8.  hadian ,  hadi- 
gean,  eacrer,  con- 
ëacrer,  dédier,  voueri 
haded,  hadod,  $acré, 
comacré;  hadesnian. 
nrétre  eacré;  hading, 
nadung ,  comécra- 
tion;  hadbreca,  qui 
rompt  ^  Bon  voeu 
hadbiyce,  la  viola- 
tion  ae$.  voeux. 

1*1.  heidr,  honneur, 
dignité;  heidur- 
l«g(r),  honoré. 

8wed.  heder,  honneur. 

Dan.  haeder,  honneur. 
8wed.  hedra ,  ho- 
norer. 
heissen ,  nommer ,  le 
nommer,  e* appeler, 
ordonner. 

Ang.  8«  hat  an,  haetan. 

AltG.  haitan;  and- 
haitan ,  fairhaitan , 
avouer ,  confener , 
dire  franchement; 
gahaitan,  athaitan, 
promettre,  êtipuUr, 
convoquer;  gahaihai- 


Digitized  by 


(^oo^le 


156 


tun  imma,  il$  lui 
promirent;  gahait, 
promené;  haihait, 
prometie, 

AltD.  heizen,  nom- 
mer, ordonner;  heize, 
ordre,  précepte.  (/Cii- 
niich,  p.  599*) 

Holl.  heeten  ;  welconi 
heeten,  dire  bien 
venu, 

8wed.  heta. 

Dan.  hede. 

I«l.  h«ida  ;  heid,  peu* 
pie;  heiti,  nom. 

A119. 8.  hade,  nom, 
personne;  hadelice, 
perionneL 

AltD.'  heit,  hetdo, 
(Notker),  pertonne, 
êeigneur;  dhero  zwio 
heidOy  let  deux  per- 
»onneê;  dhiu  drittun 
heit,  la  troisième 
personne, 

{Dam  le  haui-al- 
lemand  moderne  on 
dit  encore  :  eine 
Sch6nheit,pour  dire, 
une  belle  fille,  belle 
femme,  belle  per- 
sonne.) 

Engl,  head,  tète,  chef. 

Aug.  8.  thrinihade, 
trinité. 

La  terminaison 
anglo-saxonne  had, 
hade,  en  anglais 
head  ,  hood ,  en 
meux  allemand  heit, 
cheit,  hait,  en  hoi- 
land,  heid,  en  sué- 
dois het,  en  da- 
nois hed ,  désigne 
une  qualité,  une  na- 
ture, une  force,  une 
dignité,  un  état,  p.  e. 

AltD.  kampfheit^ 
guerre;  chintheit, 
enfance;  makadheit, 
état  de  fille  ou  de 
vierge,  virginité; 
theganheit,  dekan- 
heit ,  dignité  de 
Vhomme ,  du  sexe 
masculin,  virilité, 
courage  viril;  goma- 
heit,  nature  humaine, 

Ang.  8.  maedenhad , 
maegthhade,  état  de 


fille    ou    de   vierge, 
virginité. 

Engl-  maidenhood , 
maidondoni ,  état  de 
fille  ou  de  vierge, 
virginité, 

Ang.  8.  cildhad,  en- 
fance. 

£ngl.  childhood,  en- 
fance. 

Ang.  8.  manhod, 
puberté,  état  nubile, 
nubilité, 

£ngl.  manhood,  pu- 
berté, état  nubile, 
nubilité, 

Ang.  8.  wifhad,  état 
de  femme  mariée. 

Engi-  womanhood , 
état  dé  femme  ma- 
riée, 

Ang.  8.  preosthad, 
état  de  prêtre,  prê- 
trise, 

Engl.  priesthood,  état 
de  prêtre,  prêtrise. 

Ang.8.  wer-had,  état 
militaire^  état  des 
gens  d'épée  ;  bro- 
thorhad,  fraternité. 

Engl.  brotherhood, 
fraternité. 

En  anglo  -  saxon 
et  en  anglais  la 
terminaison  th  a  la 
même  sign^cation. 
En  général  dans  tous 
les  idiomes  ce  sont 
les  consonnes  qui 
forment  les  vérita- 
bles racines.  Voila 
pourquoi  les  dési- 
nences en  heit,  had, 
hood,  et  celles  en 
eith,  eitha,  itlia, 
eta,  ath,  oth,  othi,  at^ 
ida,  ede,  ode,  oede, 
de,  te,  n'ont  souvent 
que  la  consonne  t,  d, 
th ,  p.  ex. 
AltG.  diup-itha,  bap' 
téme;  mer-itha, 
gloire,  célébrité  de 
mer,  célèbre,  illus- 
tre;     garaiht-itha, 

justice  ;  armahai  rt- 
i  tha ,  miséricorde  ; 
haim-othi ,  patrie , 
lieu  natal;  wit-oth, 
loi, 
AltD.  heim-odi,  hcim 
ode,  heim-oede,  pa- 


trie, endroit  natal; 
ein-oth,  désert  $ 
ch use-Ida,  chasteté; 
ew-lda,  éternité; 
heii-ida,  salut; 

herm-ida,  chagrin; 
hert-ida,  dureté; 
lust,  délice,  plaisir, 
gaité ,  aUégresse  ; 
kiwalt-ida ,  puis- 
sance ,  force ,  vio- 
lence; sal-lda,  bon- 
heur, félicité,  pros- 
périté; armherz-ida, 
miséricorde  ;  wigod, 
loi,  (  V,  aussi  Adel.) 
En  Suisse  on  re- 
trouve encore  plu- 
sieurs désinences  en 
eta,  ete,  p,  ex,  mit- 
Ud-etSL,  pitié;  misch- 
eta,  mélange;  ach- 
eta, exercice.  Dans 
la  Basse -Hesse  on 
rencontre  hoech- 
ede  pour  hoehe  (hau- 
teur); laeng-ede  j»ai(r 
laenge  (longueur); 
tief-ede  pour  tiefe 
(profondeur);  breit- 
ede  pour  breite  (lar- 
geur) ;  meng-ede 
pour  menge  (multi- 
tude) etc, 
lal.  dypt,  profondeur, 
£ngl.  depth,  profon- 
deur, 
Isl.  lengthy  longueur, 
Ang.  8.  length ,  lon- 
gueur, 
Engl.  length ,  lon- 
gueur; height,  hau- 
teur, 
Isl.   haeth,    hauteur; 

saeld,  béatitude, 
Ang.  8.  haelth,  smlut,  ' 

santé. 
'Engl,  health,   salut, 
santé;    wealth ,    ri- 
chesse. 
Ang.  8.  maerth ,  Joie, 

gloire. 
Engl.  mirth ,  Joie, 
Ang.8.  eamth,yrm  thy 
pauvreté,  et  plu- 
sieurs autres.  En 
lat.  aussi  Terit(as), 
vérité. 

D'après  cela  le 
mot  islandais  de  he- 
rath  (tribu,peuplade) 
est    identique    avec 


Digitized  by  VJiJLJ^ 


O 


157 


celui  de  heroth,  en 
vieux  allemand  he- 
rôti.  (V.  auui  Hei- 
rath  ethundert(hun- 
derod)  hundrad,huti- 
drade,  hundred.) 

En  hébreu  il  y  a 
des  désinences  fémi- 
nines en  at,  et,  it, 
ot  et  ut. 
heiter,  serein. 

lal.  beidr;  heidr  hi- 
min,  ciel  serein; 
heid  Tîdri,  tems  se- 
rein  y  clair. 

Ang.  8.  hador,  hadro, 
badre,  serein^  clair. 
heiss,  chaud. 

AltD.  heiz. 

Ang.  S.  haet,  heat. 

Engl.  hot. 

Holl.  heet. 

8wed«  het. 

Dmn.  hed,  heed. 

Isl.  heit(r). 

nonr.  heit. 
Hitze,  chaleur. 

AltD.  hizza,  hizzo, 
hizea. 

Alt  6.  heito,  chaleur 
de  lafièvrcy  chaleur 
fébrile;  haiza, 

torche,  flambeau, 

Ang.  S.  haet ,  heat , 
haete,  haeta,  haeto, 
haetu ,  hete. 

Engl.  Il  eat  (pr.  hiht). 

Ang.  8.  elle  and  béa- 
te, froid  et  chaud; 
on  thaere  haet  an 
thaes  daeges,  pen- 
dant la  chaleur  du 
Jour  ;  hat  heorta , 
qui  a  le  coeur  chaud, 
furieux. 

w>ll.  heete,  hette, 
hitte. 

8wed.  heta. 

Dan*  hede. 

Isl.  hita,  hiti;  hita 
bladra ,  échaubou- 
lure,  échauffure. 

to/.aestas,  été,  aestus^ 
chaleur,  ebullition. 

arab.  haza 

pers.  hezid 

hebr.  uds     \  ^  .^ 

hisp.  estio  (  ^^f' 

wall.  Jas 

turh.  jaz 
hitzig,  chaud,  ardent. 

HoU.  iiittig. 


8 wed.  hestig. 

Dan.  hidsig. 

Holl.  hittigheid,  cha- 
leur, colère;  heeten, 
chauffer ,  appeler , 
nommer,  ordonner. 

111.  hitna,  échauffer; 
etia,  irriter,  stimu- 
ler. 

8wed.  uphetta,  upp- 
hetsa,  échauffer. 

Ang.  8.  haethung, 
échauffement. 

Engl.  heating,  échauf- 
fement. 
heîser,  enroué,   rauque. 

Ang.  8.  bas. 

Engl.  hoarse. 

AltD.  beis. 

Holl.  bees,  heesch. 

8wed.  bes,  hees. 

Dcui.  haes. 

Isl.  haes. 
Heiserkeit,  enrouement, 
rauque. 

Isl.  haesl. 

Swed.  hesbet. 

Dan.  hashed. 

Holl.  beesheid. 

Ang.  8.  basnys* 

Engl.  hoarseness. 

Ang.  8.  hettan,  exci- 
ter, poursuivre,  per-^ 
sécuter;  hettend, 
persécuteur ,  pour  -', 
suivant. 
hassen,  hairr. 

Ang.  8.  batian,  bati- 
gean. 

Engl.  (to)  bate. 

Alt 8.  baton. 

Alt  G.  batan,  batjan; 
hatizon,  être  en  co- 
lère contre  quelqu'un; 
hazian,  louer;  baz- 
ein(8),  la  louange,' 
Véloge.  ! 

Holl.  haaten; 

8wed.  bata. 

Dan.  bade. 

111.  bata. 

lat.  odio. 

Ang.  8.    batiend,  ha- 

tigend,  hai'ssant.      | 

Hass,  haine.  | 

Ang.  8.  hate,  hatung, 
hete. 

Engl,  hate,  hatred. 

AHD.  haz. 

AltG.  hatiz. 

Alt  8.  hate. 

Holl.  haat. 


8wed.  hat. 

Dan.  had. 

111.  hetr,  haine,  que- 
relle. 

lat.  odium. 

hisp.  odio. 
Hasser,  qui  hait, 

Holl.  haater. 

111.  b atari. 

Dan.  hader. 

8wed.     hatare  ;    folk 
hatare,    qui  hait  le 
peuple,  misanthrope. 
gebSssig,  vol!  Hass,  lai- 
neux. 

Engl,  hatefnll. 

8wed.  hatfall. 

Dan.  badefuld. 

111.  baturleg(r),  odi- 
eux; badfull(r),  wto- 
queur;  bad,  hadung, 
moquerie. 

Holl.  hdLSLtelyk^odieux. 

Engl,  to  boot,  se  mo- 
quer. 

A   Francfort    sur 
le  Mein  utzen). 
bassiicb,  laid,  hideux. 

AltD.  bessiulicb. 

Ang.  8.  hatol. 

Engl.  hideous,  odious, 

HolL  yslik. 

8wed.  hiskelig. 

Dan.  baeslig;  baesli- 
gen,  baesligt  (adv.) 

lat.    odiose,    odiosus, 
odieux. 
Hast,    hâte.    (V.   aussi 
Ëile.) 

Ang.  8.  hast,  best. 

Engl.  baste. 

8wed.  hast. 

Dan.  bast. 

111.  bast(r). 

Holl.  haast. 

vieux  fr.  baste, 
in  Hast,    en  hâte,    à  la 
hâte. 

Engl.  in  baste. 

8wed.  i  hast. 

Dan.  i  hast, 
hasten,  se  hâter, 

AltD.  bas  ten(iCtfttMcA, 
p.  399.) 

Engl.  to  hasten  (ma- 
ke haste). 

8wed.  hasta. 

Dan.  baste. 

Isl.  hasta. 

vieux  fr.  baiter. 

Digitized  b\  ~       lC 


158 


arab,  haiia,  preiter^ 
exciter,    (Adg,) 
hetzen,  antreiben,  prêt- 
$er,  exciter,  pouaer, 
AltD.  hezzen. 
8w«d.  hetsa. 
I.  hedse. 


faastig,  vite  9  avec  préci- 

pitatiwu 
AltD.  heMtir,  hastig. 
Ang.S.  hestig. 
EngL   basty;  hastily 

(adv.) 
HoU.haastlg;  haaste- 

lyky  haastilyk  Caifv.) 
8wed.  bastig. 
Dan.  hastig. 
Isl.    hastug(r),   hoes- 

tug(r),  hastarleg(r), 

ioudain, 
Hastigkeit,    hate,    em- 

preuemeni,        -(V, 

Hast) 
Engl,  hastiness. 
Swed.  hastighed. 
Dan.  hastigned. 
Swed.  en  hastîç  doed, 

une  mort  êubtte, 
Zhigl.  a  hasty  death. 

une  mort  gubite, 
Pferd,  chevml  (quite  hate» 

V.auêêi  hiipfen). 
8wed.  baest. 
Dan.  haesty  best. 
Isl.  hest(r). 
NiederS.  best  iA4g, 

Oeêch.  p.  311.) 
Isl.  best  liusy  écurie; 

best  Taktariy  écuyer  ; 

hesta  dreng(r),  va- 
let d*  écurie ,  pale- 
f  renier  ;   bestastôd , 

Auras ,  jument. 
hasten,  tou$%er. 
AltD.  bnasten* 
Ang.S.  hweostan. 
Altengl.  (to)  boust. 
ichott,  host. 
HoU.  hoesten. 
Swed.  hosta. 
Dan.  hoste. 
Isl.  hosta. 
(der)  Hasten,  lu  toux. 
HoU.  boest. 
Swed.  hosta. 
Dcui.  boste. 
Isl.  bosti. 
tchott,  host. 
Hassel,  Hasel,  aunée, 
Ang.  S.  haesl,  baeseU 
EngL  ha7.el. 


AltD.  hasaU 
Holl.  hazel. 
Swed.  hassel. 
Dan.  hassel. 
Hasselnuss,  noisette, 
Ang.S.  haeslhnut. 
Engl.  hazelnut, 
Holl.  hazel  neat,  ha- 

zelnoot,  hazenoot. 
Swed.  hassel noet. 
Dan.  basselnoedd. 
Hasselstaude ,     Hassel- 

busch ,    Hassel  nuss- 

bauni,       noiêettier, 

coudrier, 
Holl.    hazelaar,    ba- 

zelnoote  boom. 
Swed.  basselbuske. 
Dan.  hasselbask. 
Hasselwurz ,      rondelle , 

nard  sauvage, 
Swed.  hasseloert. 
Dan.  basselurt. 
Ang.  8»  harewyrt,  ha- 

raawyrt. 
Hase  9  lièvre. 
AltD.  haso. 
Ang.S.  hara,  bare. 
Engl.  bare. 
HolL  baas,  haze,  haa- 

ze. 
Swed.  hare. 
Dan.  hare. 
Isl.  heri,  bieri. 
vieuxfr.  hase.  (Diction. 

etym.  de  Roquefort,") 
junger  Hase,  levraut. 
âigl.  yoang  hare. 
Swed.  anghare,   har- 

unge. 
Dan.  hareange. 
Hftsinn,  ha$e. 
Swed.  harhona. 
Dan.  hanhare. 
Hasenfuss ,      patte     de 

lièvre,  poltron, 
Ang.  S.  barefot. 
Engl.  barefoot. 
Holl.  baazepoot, 
Swed.  harfot. 
Dan.harefood  (plante) 
Haspel,  dévidoir, 
Engl.  hasp. 
it,  aspo. 
Holl.  haspel. 
Swed.  baspeL 
Dan.  haspe. 
Ang.S.  baespe,  croc. 
Swed.  haspe  ^  haspa> 

croc ,     crochet ,     lo- 
quet. 


haspeln ,  dévider. 

Swed.  haspla. 

BtoU.  baspelen;  has- 
peling,  brouillementf 
embrouillement,  con- 
fusion; hyzen,  by- 
sen,  hyssen,  hiner. 
in  die  Hôhe  ziehen ,  hi$- 
ter,  hauêier. 

Swed.  hissa. 

Isl.  bisa. 

Engl.  to  hoist 
zischen,  sifler, 

Engl.  to  hiss. 

Ang.S.  hysian. 
das  Zischen,  letiflement. 

Ang.S.  hihsend. 

Engl.  hissing. 
HAAR,     cheveu,    poil, 
crin. 

AltD.  bar,  baru. 

Alts.  bar. 

Ang.S.  haer,  bear, 
her. 

Engl.  hair. 

Holl.  haar,  haair,  hair. 

Swed.  h2r. 

Dan.  baar. 

Isl.  bàr. 

un^.  bai   1   Trtjp.    (F. 

chtn.  bas  i  autst  Heu.) 
Haarlocke ,      boucle   de 
cheveux, 

Ang*.  S.  bearlocca, 
hearloc  (pi.  bearloc- 
cas). 

Engl.  bairlock. 

HoU.  bairlok. 

Swed.  hftriock  (buck- 
ia). 

Dan.  haarlok. 

Isl.  hàrlock(r). 
haarlos,    sans  cheveux, 
chauve,  pelé, 

Isl.  hàrlaas. 

Engl.  hairless. 

HoU.  bairloos. 

Dcm.  baarlaus. 

Isl.  harfall,  perte  dê$ 
cheveux;  barbmda, 
à  la  belle  chevelure; 
haerulang(r) ,  aux 
longs  cheveux, 

Engl.  hairbreadth , 
de  la  largeur  d*un 
cheveti;  camelbair, 
poil  de  chameau. 

HoU.  kernel shair,  poil 
de  chameau;  paards- 
hair,  mit;  bair- 
vlegt,  tresse  de  che- 
veux. 


Digitized  by  Vj\J 0)5 


O 


159 


I.  hSrband,  eof' 

donnet  de  cheveux, 
ruban  à  irene. 
Haarnadel,    miguille  de 
tête,  épingle   à/ri- 
$er. 
8wed.  hârnâl. 
JLng.S,  haernaedl. 
Swed.  hârkain,j»et^it«. 
haarig,  chevelu,  poilu. 
Swed.  hàrig. 
Dmn.  haarig,  haared. 
norw,  haeret. 
HoU.  hairig,  hairag- 

«g- 
Ang.  S.  haeriht;  hae- 

reh,  de  cheveux,  de 

crin, 
Engl.  haiiy. 
HEER,  armée. 
AltD.  heri,  hari,herg. 
Alt  G.     hari;    harys, 

f  armée. 


j.S.  here,  hire,  hae- 
re,  berg,herge,hergh, 
herig. 

Holl.  heir. 

Swed.  her,  Jiaer. 

Dan.  haer. 

Isl.  ber;  herflock(r)y 
f  armée;  herkongr, 
chef  d*  armée ,  roi 
êam  terre  (qui  ne 
vii  que  de  la  guerre, 
qui  ne  rapire  que 
la  guerre);  hcrfyl- 
king,  troupe  de  $ol- 
dati  qu*on  mène  a 
la  bataille,  ordre  de 
bataille  ;  herhlaup , 
charge  de  l'armée, 
assaut;  herklaedi, 
habit  militaire;  her- 
klaedcl(r),  armé, 
vêtu  d'un  habit  mi' 
lit  aire  ;  herma  d(r) , 
guerrier;  hehnann- 
*cg(r)>  guerrier,  bel- 
liqueux ;  herludr , 
trompette;  ben'opn, 
armes  de  guerre; 
hernadr,  herskapr, 
expédition  militaire, 
milieu  nationale; 
herfang,  hernam, 
butin;  bemHminn, 
bertekinn,  pris  à  la 
guerre;  hertekning, 
prison ,  incarcéra- 
tion. 


Ang.S.  liéreman,)lie- 
Temon,^te«iTter,*  he- 
refolk,  troupes,  gens 
de  guerre;  heregang, 
invasion,  pillage; 
herewic,  henvic, 
camp,  bourg,  re- 
tranchement; here- 
straet ,  herepath , 
grande  route,  sen* 
tier;  heregild,  paie 
des  troupes  ;  bere- 
feob,  bétail,  butin; 
herereaf,  herereafe, 
butin^  proie  ;  hemis, 
tribut,  impôt  de 
guerre;  ercoi,  Her- 
cule ,  ercolessyla , 
colonne  d'Hercule; 
gangendhere ,  l'ar- 
mée à  pied ,  Vinfan- 
terie;  ridende  here, 
Varmée  ou  troupes  a 
cheval ,  cavalerie  ; 
inghere,  armée  dans 
t intérieur  du  pays , 
destinée  à  protéger 
le  pays,  milice,  land- 
wehr;  uthere,  armée 
destinée  à  marcher 
contre  les  ennemis 
extérieurs. 
Heerfahrt,  campagne. 

Ici.   berferd,  herfoer. 

Swed.  haerfaerd,baer- 
fard,  haemadsfard. 

Holl.  beirvaart. 

Swed.  baernad,  expé- 
dition militaire,  mi- 
lice nationale. 
Heerschar,   troupe  ^  ar- 
mée* 

Swed.  baerskare. 

Dan»  baerskare. 

HoU.  beirschaar; 

plur.    beirschaaren , 
troupes  armées. 

norw.      horje,    borg, 
assemblée,  réunion. 
Herzog,  duc. 

AltD.  herizoho,  ba- 
rizoho,  berizogo. 

Alts,  heritogo. 

Ang.S.  heretoga. 

Roll,  hertog,  hartog. 

Swed.  baertig,  hertig. 

Dmn.  hertug. 

lal.  hertogi,  hertugi; 
bertygi ,  expédition 
militaire,  campagne. 

Holl.  heirtogt,  cam- 
pagne. 


Herzogthmn,  duché. 

Swed.  haertiçdome. 

Dan.   hertuffdoemme. 

lal.  hertugadaemi. 

Holl.  hertogdooiybar- 
togdom. 

AltD.hergeselle,  com- 
pagnon de  guerre» 
(Kunisch^  p.  8d9.) 

Swed.        haerforare , 
général  éf  armée. 
(rer)hecren ,      ravager , 
dévaster. 

Ang.S.  herian,  ber- 
gian,  geherian. 

Altengl.  to  harrow 
(Lye). 

Swed.  baeija. 

Dan.  haerie. 

lal.  beria. 

Herold,  héraut. 

Engl.  herald. 

walU  herodyr;  ber, 
hetei^A,provocation, 
défi,  heriaw,  mena- 
cer. 

Swed.  haerold. 

Dan.  berold. 

Engl.    heraldry,  he- 
raldik,  blason. 
Uerberge,  auberge. 

AltD.  herebirga,  he- 
reberga,  heriberga. 

Ang.S.  hereberga, 
camp,  bourg. 

Holl.  herberg,  berber- 

««• 

Swed.  berberge,  haer- 
berge. 

Isl.  herbergi. 

vieux  fr.  bereberge. 

hiep.  albergo. 

Engl.  faarboar,  port, 
havre;  harbouring, 
hébergement,  loge- 
ment. 

]BU>11.  herberging,  hé- 
bergement ,  loge- 
ment; herbergzaam, 
hospitalier;  herberg- 
zaambeid ,  hospita- 
lité; berbergier. 
Mate  9  aubergiste. 
(be)herbergeti,  héberger, 
loger. 

Ang.  S.  berebjrrigan , 
herebeorgan. 

Engl.  (to)  harbour. 

HolL  berbergen. 
herbergera. 


Digitized  by 


Googl 


160 


Dab.  herbergerr. 

Isl.  herbergia. 
Hftriog,  hareng. 

Ang.S.  haeringy  he- 
ring,  faaerinc,  he- 
rinc. 

Engl,  herring. 

NlederS.  hering. 

Holl.  baring,  haering. 

it,  aringa,  arenga. 

$p,  et  pert,  arenque. 
Le  nom  de  cepoië' 
Bon  lui  vient  vrai' 
iemblablement  de 
Vhabitude  qu'il  a  de 
parcourir  les  men 
par  grandei  troupeê, 
llerde,  troupeau, 

AltD.  herto  {Notker). 

Alt  G.  hairda. 

Ang.  S.  heord,  heard, 
herd. 

Holl.  haerd,  heert. 

Swed.  hiord. 

Dmn.  hiord. 

lal.  hioerd. 

bask,  ardi ,  troupeau, 
{Dr,  Webst,) 

vieux  fr,  hard,  barde, 
herde  (Dict.etym.  de 
Roquefort  y  1vol.  p. 
401.) 

bret,  eured,  mariage, 
iV,  ea  loi,} 

Alto,  haurta,  asyle, 
protection,  trésor. 

Angl.  8.  bord,  trésor. 
Horde,  Schaar,  Haufen, 
horde, 

poln,  orda. 

rttss,  orda. 

turk,  orda,  orta. 

tat,  borda,  ortn. 

AltD.  bord,  horde. 

Holl.  borde. 

8wed.  bord. 

Ang.  8.  hordweard, 
trésorier,  Collecteur. 

Engi.  boarder,  tréso- 
rier, collecteur,  to 
board  op,  to  hord  up, 
entasser,  accumuler. 

Ang.  S.  hordan,  en- 
tasser ,  recueillir , 
rassembler. 

AltD.  horden,  entas- 

•     ser,  recueillir,  ras- 
sembler.    (Kunisch , 
p.  899.) 
8wed.    haerad ,     dis- 
trict. 


Aog.8.  hiord,  h)rred, 
hirde,  hired,  beo- 
rod,  beord,  union, 
association^  famille, 
assemblée ,  couvent 
ecclésiastique  ;  byre- 
des  ealdor,  hiredes 
ealdor,  chef  de  la 
famille  ;  byredes 
faeder ,  père  de  fa- 
mille; hiredes  mo- 
der,  byredes  modor, 
mère  de  famille;  by- 
redes hiaford,  pa- 
tron; ealle  biredas 
theoda,  le  peuple, 
les  personnes  dont 
se  compose  la  tribu; 
hired  gerefa,  supé- 
rieur, (  V,  aussi 
veorod,  armée  d'un 
canton);  hyran,  bi- 
rian ,  louer,  affer- 
mer, prendre  à  bail. 

Engl.  to  hire,  (pr. 
hair). 

Aux  bords  du  Rhin, 
les  bateliers  disent 
encore:  ein  Schiif 
baiern ,  fréter  ou 
noliser  un  vaisseau 
ou  bateau. 
mietben,  louer,  affer- 
mer, prendre  a  baU. 

vall,  huriaw. 

8wed.  byra. 

Dmn.  byre. 

Holl.  buuren. 

Engl.  hireling,  mer- 
cenaire» 

Ang.  8.  biredman,  hy- 
redman ,  hyrigman , 
byrlinge ,  hyrman , 
by  rem  an ,  soldat 
mercenaire ,  minis- 
tre, membre  de  la 
commune ,  commu- 
nier; hiennon,  hyr- 
mon,  proche,  audi- 
teur, féal;  hyrth- 
ling,  irtbling,  pay- 
san ,  campagnard. 
(F.  Erdc.) 
horen ,  entendre ,  ouir, 
(V.  aussi  Obr.) 

Ang.  S.  heoran,  he- 
ran,  hieran,  hyran, 
appartenir,  écouter, 
ouir,  entendre, 

Engl.  to  bear,  en- 
tendre, ouir. 


AltD.  boran  iKunisch, 
p.  399.) 

8i7ed.  hoera. 

Dan.  hoere. 

Isl.  beire  (Hallager, 
p.  50.) 

none,  boeire. 

Ang.8.  haerung,  ouie, 
action  d'écouter, 

Engl.  hearing,  ouie, 
action  d'écouter, 

Ang.  S.  bersum,  hyr- 
sum,  hirsume,  obéis- 
sant; hersumnesse , 
h3rr8aDines8e,  obéis- 
sance; hersuDiian» 
hirsumian ,  hyrsu- 
mian ,  obéir  ;  beorc- 
nian ,  byrcnian , 
écouter,  prêter  l'o- 
reille, 

Engl.  to  barken,  hear* 
ken,  écouter, 
HURE,  paillarde,  pros- 
tituée, putain,  cour- 
tisanne, 

AltD.  huor,   huorra. 

Ang.8.  hure,  bar, 
bon 

Engl.  whore,  bar(lot). 

Holl.  hoer. 

lVieder8.  bore. 

8wed.  bora. 

Dan.  hor,  bore. 

Isl.  hor,  hora,  hor- 
kona. 

Alt  8.  huurfrou,  fem- 
me mariée,  épouse. 
En  Normandie  bore 
iAdg,) 

Holl.  geuthoer,  cou- 
reuse  de  rues  ou  de 
rempart,  paillarde  de 
corps  de  garde;  bof- 
boer ,  courtisanne 
publique. 

En  Perse  le  mot 
de  huri  ou  houri 
signifie  une  belle 
fiUe,  (F.  aussi  ci- 
dessus  le  mot  hol- 
landais huuren , 
louer ,  prendre  k 
louage,^ 
huren ,  paillarder, 

AltD.  huoron,  buo- 
ren. 

Alt  G.  horinon,  pail- 
larder ,  forniquer , 
commettre  un  adul- 
tère; horinassus, 
adultère. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


161 


|.  8.  haran,  lioran. 

jl.  (to>  whore. 
Holl.  hoereren. 
Swed,  bora. 
Dan.  bore. 
Isl.   boraz,  ê'épuiier^ 

maigrir  (it  force  de 

paiUarder). 
Hurerei ,      Hurenthum , 

fornication ,      pail- 

lardiie. 
Ang.S.  huredom. 
Bnffi.  wboredoiii;w  bo- 
ring, la  fornication, 

paillard%ie. 
Ang,Sm  faorrung. 
Holl.  hoerdom,  hoere- 

8wed.  borer i. 

Dcm.  horeri. 

111.  hordoin(r). 
Htirenbaus,    maiion   de 
prostitution ,  bordel, 

Holl.  boerhuis,  hoere- 
kot. 

Swed.  horhus. 

Dmn.  horebus. 

Isl.  horuhufl. 
Hurenjange,  Hurenkind. 
filt    de  putain,    bâ- 
tard. 

8wed.  horunge. 

Dan.  boreunge. 

Isl.  horuneCr). 

Holl.  hoerkind,  hoere- 
kind. 

Isl.     horgetinn ,     n^e 
d'une  prostituée, 

Altengl.  whorebegot- 
ten. 
Hurer,  Hurenkerl,  Ha- 
renjSger,  paillard. 

8wed.    borkarl ,   bor- 
jaegare. 

Dan.  hoerkarl. 

Holl.  boerejager,boer- 
eerder. 

Alt  G.    bor(s)  y    pail- 
lard, adultère. 

Alt  D.  uberbuorar, 
adultère  (Noiker)  ; 
uberbuor,  uberbure, 
adultère, 
Hurensobn,  JUs  de  pu- 
tain, 

Holl.  hoerezoon. 

Bngl*  son  of  a  whore, 
(whoreson). 
Hurrah  !    allons  !     tfive  J 
hourrah  I     {cris    de 
joie}. 


Engl,  hurrah  ! 

8wed.  hurra! 
schnell  forteilen,  partir 
précipitamment ,     se 
presser  de  partir, 

8wed.  hurra. 

norw,  hurre. 

AltD.  hurren. 
to  hurry. 
F.  aussi  la  ballade 
de  Burger:    hurre, 
hurre,    hop,    hop, 
hopl 
HIRT,     Hirte,     pâtre, 
pasteur ,     garde    de 
bétail, 

AltD.  hirt,  birta,  hir- 
ti;  herter  (Schwsp,) 

AltG.  halrdei(s). 

Alt 8.  herdi,  hîrdi. 

Ang.  S.  bird ,  hyrd , 
hierde,  heard,  hyr- 
deman,  heardman. 

iSngl.  herdman,  herds- 
man. 

schott,  herd. 

Holl.  herder,  baîrder. 

8wed.  berde. 

Dan.  byrde,  hirdi. 

Isl.  hirdî. 
Schafhirt,  berger,  garde 
de  moutons, 

Ang.S.  sceaphyrd. 

Engl.  shepherd. 

8wed.  f&rherde. 

Dan.  faarehyrde. 

Isl.  fiarbirdi,  {comme 
on  infère  du  mot 
fiarhund(r),  chien 
de  berger), 
Schfiferhund ,  chien  de 
berger, 

8wed.  berdebund. 
Kuhhirt,  vacher, 

8wed.  koberde. 

Dan.  koeb3nrde. 

Engl.  cowherd. 
Scbaferinn ,        Hirtinn , 
bergère, 

8wed.  berdinna. 

Dan.  byrdinde. 

Holl.  berderin. 

Bngl.  shepherdess. 
Hirtenlied,         Gesang, 
chanson    pastorale , 
chant, 

Swed.  herdes&ng. 

Dan.  byrdesang. 

Holl.  berderszang. 
Hirtenpfeife,  Scbalmeye, 
chalumeau, 

8wed.  herdepipa. 


Dan.  byrdepibe. 

IsL  birdispipa. 

Ang.S.  cilda  hyrd, 
cylda  byrde,  cildra 
hyrd ,  garde  d' en- 
fans;  cwen  byrde, 
garde  de  femmes; 
birdelic,  pastoral, 

Holl.  berderlyk,  pas- 
toral, 

Ang.  S.  byrdnesse , 
birdnysse,  heordnes- 
se,  garde;  byrdan, 
garder,  surveiller, 

Isl.  birda,  garder, 
surveiller;  bîrding, 
garde  ;       birdsemi , 

farde,  protection; 
irdusam(r) ,  cir- 
conspect ;  hird- 
prest(r) ,  prêtre  ; 
hirdmadr,  soldat, 
inspecteur ,  surveil- 
lant, 
hîrtenlos ,  ohne  Hirt , 
sans  garde ,  sans 
pasteur, 

Ang.  S.  byrdeleas , 
beordleas. 

Holl.  berderloos. 

Isl.  birtulaus,  négli- 
gent, insouciant, 

Ang.S.  beordleasnes- 
se,  état  de  celui  qui 
est  sans  pasteur, 

Isl.   birtni,     applica- 
tion, assiduité  ;  hirt- 
nismadr,  homme  ap- 
pliqué, 
Hiirde,  claie, 

AltG.  baurda,  claie, 
porte, 

Isl.  burd. 

norw,  bur,  bura,  huri. 
porte,  entrée,  (V, 
Hallager,  p.  48.) 

Holl.  horde. 

Ang.S.  byrdl,  byr- 
del. 

Engl.  burdJe. 

pùln,  hociL 
(t'euer^Herd  *  f^tr. 

AltD.  haerdfllccle^ 
ètrtj  fi^if^r. 

Ang.S.  bearth^heorili. 

£ugi.   htîurtlï. 

Bived.  Jiaerd. 

Nied.S.  Jierd. 

Isl.    hyra ,     chaujfrr , 
lervtr. 
HERZ,  coeur. 

AltD.  berz,  berza. 


21 


uigitizea  d^ 


162 

h. 

Alt  G.  hairto. 

AltD.  herzlicb. 
Holl.  bartelyk,  herte- 

Bngl.  bartshom. 

Alts,  berta. 

Swed.  hiorthorn. 

Aug.  8.  heorty   biort. 

lyk. 

Dan.  biorteborn. 

Engl,  heart. 

Bngl.  hearty;  hearti- 

Isl. biartarborn. 

ichoii.  hart. 

ly  (adv.) 

Hirscbffinger ,      couiean 

Nied.8.  bart. 

gutherzig ,    berzensgut , 

de  chasse. 

Holl.  fiart,  hert. 

doux  de  coeur,   qui 

Isl.  hirtsfangari. 

Swed.  hierta. 

a  le  eoeur  bon. 

Swed.  haersTaengare. 

Dmn.   hierte,  hiaerte. 

Swed.  godhiertad. 

Dan.  hirsfaenger. 

Isl.  hlarta. 

Dan.  godhiertig. 

Hirschjagd ,    la    chasse 

tanik,  herda. 

Itl.  hiartagod(r). 

au  cerf. 

arr,  chaidia. 

herzlich   gerne,   de  bon 

HoU.  hartejagt. 

tt.  cuore. 

coeur ,    très    volon- 

Hirschfurt (nom  de  ville). 

ki$p.  coragon. 

tiers. 

Ang.  S.     heorotford , 

Herzweh,  mal  de  coeur^ 

Swed.  hiertans  gema. 

beortford. 

serrement  de  coeur  y 

Dan.  hiaertelig  gerne. 

Bngl.  Hartford,  Hert- 

cardialgie. 

berzlos ,       sans    coeur  , 

ford. 

Holl.  bartewee,  pyn. 

sans  àme. 

Swed.   hiortfot,  pied 

Ang.S.  heortece. 

Holl.   barteloosy  her- 

de  cerf;  hiortsp&r, 

Sngl.  heartache. 

teloos. 

trace  du  cerf,   voie 

Kummer,  chagrin. 

£ngl.  heartless. 

du  cerf;   hiortkalf. 

8wed.    hiertans  sorg. 

Holl.  een  quaad  hart. 

faon  ;  hiortko,  biche; 

Dmn.  hiaerte  sorg. 

«It    mauvais    coeur; 

hiortlaeder,  peau  de 

Holl.hartzeer;  harte- 

een    iigt   hart,    un 

cerf 

leed,  herteleed,  crève 

coeur     léger;      een 

stossen,  rerletzen,  pous- 

coeur. 

god    faart,    un   bon 

ser,    heurter,    bles- 

Herzklopfen,  battement 

coeur. 

ser,  léser,  violer. 

de  coeur. 

Swed.  hiert  berekan- 

AltD.  horten. 

Swed.  hîertklappning. 

de,  qui  touche,  qui 

Holl.  horten,  hurten. 

HoU.      bartkloppingy 

émeut  le  coeur,  tou- 

Bngl. to  hurt. 

faartgeklop,  hertge- 

chant ,     pathétique; 

it.  urtare. 

kiop. 

hiertgrop,  creux  de 

HoU.  hurt,  hort,  heurt, 

Herzblut,  tang  du  coeur^ 
$ang  artériel. 

V  estomac;          hiert 

coup;   hasten,   hut- 

sack,        péricarde; 

selen ,        hutzelen, 

fingl.  heartsblood. 

hiert  trykning,  ser- 

secouer, branler. 

Holl.  hartebloed. 

rement     de     coeur; 

Bngl.    to    bit,  frap' 

Swed.  biertbiod. 

hiert  unge,  très-cher 

per,  atteindre. 

.  Dcui.  bîaerteblood. 

enfant. 

bart,  dur,  rude. 

beherzt,  courageux. 

zu  Herzen    nehmen, 

AltD.     hart,    harto, 

Swed.  bebiertad. 

prendre  a  coeur. 

herte,  barte,  berte. 

Dmn.  behiaerted. 

Engl.    (to)     take    to 

Alt  6.  hardu,  bardus. 

Holl.   bartiff,    coura- 
geuXf  cordial;  hart- 

beart. 

Alts.  bard. 

Dan.  tage  til  hiaerte. 

Ang.S.  liard,  beard; 

vogtig,   courageux. 

Ang.S.  heortseoc,  ma- 

heardlic (adv.) 

hardi. 

lade  d* esprit;  beorts- 

Bngl.  hard. 

beberzt ,         courageux , 

eocnes,  maladie  de 

HoU.  hard;  hardelyk 

hardi. 

tesprit. 
HIRSCH,  cerf. 

(adv.)  rude,  sévère. 

Engl.  hearty. 

sérieux. 

beberzt  machen,  enhar- 

AltD. hirz,  hirs. 

Swed.  hard. 

dir,  encourager. 

Engl.  to  hearten. 

Bngl.  hart  (stag). 

Isl.  hard(r);  hardleg(r) 

lAnf^Bm  hlertan. 

Holl.  bart,  hert  (sta- 

(adv,),  hardmannle- 

Ktthnbeity  hardieise,  au* 

gel). 

ga,  viril,  courageux. 

dâve,  courage. 

Nled.S.  bart 

hartberzig,  dur  de  coeur. 

Bngl.  hardiness,  har- 

Swed. hiort 

qui  a  le  coeur  dur» 

dihood. 

Dan.  hiort. 

Swed.  hârdbiertad. 

Ang.  S.     beardmode , 

lal.  hioert(r). 

£ngl.  hardhearted. 

hardiesse ,    courage. 

lat.  hircus,  fircus,  bouc. 

Ang.S.  beardbeort. 

herzlich,  berzig,  cordial. 
Swed.  biertlig. 

Uit8<5hhom ,     corne    de 

Hartberzigkeit,     dureté 

ctrf 
Holl.  hartshoorn»  bert- 

de  coeur. 

Dan.  hiertelig. 

Ang.S.     beardaesse^ 

Itl.  hiartanleg(r). 

sboom. 

beardnisse. 

163 


Alto,  faarduhairtei. 

Ici.  hardbrio8tad(r) , 
cruel  (gui  a  le  coeur 
dur)  ;  hardbrysti , 
dureté  de  coeur,  in- 
êeniibilite', 
hartmâulig,  qui  a  la 
bouche  forte. 

Swed.  hartmunt. 

Dan.  haardmunded. 

Engl.  hardmouthed. 

bartnftckig ,      opiniâtre , 

obitiné,  entêté. 

HoU.  hardnekkîg. 

Bwedm  hàrdnackad. 

Dan.  haardnakked. 

Ici.       hardnackad(r)  ; 
hard8innad(r) ,    opi^ 
niâtrCf   obstiné,  en- 
têté. 
HSrte,  dureté. 

8wed.  h&rdhet. 

Dan.  haardhed. 

lal.  hardud,  hardydgi. 

HoU.  hardheid ,  har- 
digheid. 

Ang.  8.  hardnysse, 
heardnysse ,  heard- 
nesse. 

Bngl.  hardness. 

ImU  herding,  herdsla, 

Dan.  haerdelse. 
hftrten,  durcir. 

AltD.  harten. 

Ang.  S.  beardian. 

Kngl.  (to)  harden. 

Bou.  harden. 

Swed.  baerda,  haerd- 
na. 

Dan.  haerde. 

lalm  baerda ,  bardna* 
(ab)gehârtet,  fest,  stand- 
baft,  endurci,  ferme, 
constant. 

Swed.  haerdig. 

Dan.  baerdet. 

Isl.  bardnadCr). 

Bngl.  hardened, 
eisenbart ,  dur  comme  le 
fer. 

Ang.  8.  irenbeard. 

Engl.  ironbard. 

HoU.  een  hard  man, 
ten  homme  grand, 
robuste;  hard  legen 
hard,  force  contre 
force. 
harte  Wortc,  des  paroles 
dures ,  fâcheuses. 

Bngl.  hard  words. 

Holl.  barde  woorden. 

Swed.  b2rda  ord. 


ein  barter  Winter*  un 
hiver  rude,  rigou- 
reux, 

Engl.  a  hard  winter. 

Holl.  een  barde  win- 
ter. 

Swed.  en  bârd  win- 
ter. 

Dan.  en  baard  winter. 

Swed.  hârdILar,  des 
années  dures;  h&rd 
breed ,  du  pain  ras- 
sis, 

Bngl.  bard  ware,  des 
marchandises  de  mé- 
tal, quincaillerie. 
barsch ,      herb ,      âpre , 

acerbe. 
,  Swed.  barsk. 

Dan.  barsk. 

Engl.  harsb. 

schott.  barsk. 

Engl.  harshness , 

àpreté. 
Hirse,  mtV,  millet. 

AltD.  Iiiisi. 

Swed.  Iiirs,  bers. 

Dan.  birse. 

NiederS.  beerse. 

Altengl.  birse. 
Harz,  résine. 

AltD.  barz. 

Holl.  bars,  bers. 

Swed.  barts. 

Dan.  tiarpîx. 

ImU    barpeis ,    barpix. 

Altengl.  sear. 
Wacbs,  cire. 

lut,  cera. 

it.  cera. 

»>/.  ccir. 

S.  keros. 
oil.  barsboom,  barst- 
boom,     arbre    rési- 
neux, pin,  sapin, 
hier,  ici. 

AltD.  biar,  bear,  bera. 

Alt  G.  ber;  bidre, 
ici,  ci. 

Ang.  S.  ber,  here. 

Engl.  here  {pr.  bir); 
bither,  ici,  ci. 

Holl.  bier. 

Swed.  baer,  bit. 

Dan.    ber,  bid;   ber- 
liid,  ici,  ci. 
bier  und  da,  ça  et  la. 

Holl.  hier  en  daar. 

Bngl.  bere  and  tbere. 

Swed.  baer  och  daer, 
(hit  och  dit), 
(bid  og  did> 


En  Hesse  les  pay- 
sans pour  animer 
leurs  bêtes  de  trait 
se  servent  des  inter- 
jections bot  et  bar, 
à  droite  et  à  gauche 
(hurhaut  et  dia). 

Bnç:l.      corne     here, 
viens  ici. 
hierum,  par  ici,  de  cela. 

Holl.  biereom. 

Swed.  baerom. 

Dan.  berom. 
bierauf,  là  dessus. 

Holl.  bierop. 

Bngl.  hereupon. 

Swed.  baerpâ. 

Dcui.  berpaa. 
biernâchst,  /anM/,  6teit- 
tôt,  en  outre,  outre 
cela. 

Holl.  biernaast. 

Engl.  berenext. 

Dan.  bernaest. 

Holl.  berkomst,   ori- 
gine, naissance. 
bierin,   en  ce  lieu,  cé- 
ans, en  cela,  en  ceci. 

Swed.  baerin. 

Engl.  herein, 
bierdarcb,  par  là. 

Engl.  beretb rough. 

Holl.   bierdoor;  hier- 
lands,  daiu  ce  pays- 
ci,     du  pays  indi- 
gène. 
hiermît,  de  cela, 

Engl.  herewith. 

Swed.  baerrid;  haer- 
aefter,  là  dessus, 
ensuite. 

Bngl.    hereafter ,    Ik 
dessus  y  ensuite. 
Herr,  Seigneur,  maître. 
Cr.aiiss»Kerl,Mann, 
Hahn  et  Webr.) 

AltD.  herr,  beer,  hero, 
bar. 

Alts,  berro. 

Ang.  S.  hera,  herra, 
hearra;  ar,  ambas- 
sadeur. 

Alt  G.  airus,.  ambas- 
sadeur. 

ungr.  ur ,  maître , 
seigneur,  chef. 

Bngl.  sir. 

wall  ayr. 

schott.  her,  here,  chef, 
seigneur,  maître.  . 

Holl.  beer. 

Swed.  herre. 


Digitized  bv 


164 


Dan.     herre ,    herre^ 
roand. 

Isl.  herra^harri,  her- 
ramadr. 

gr»  erus. 

7a/.   herus,  maître  de 
la  tnaiion. 

gr,  héros,   héros,  file 
d'un  dieu  (MythoL). 

lat,  héros,  héros,  fils 
de  dieu  (MythoL); 
hera,  maîtresses  he- 
roina,  héroi'ne;  he- 
rilis,  concernant  le 
maître  de  la  maison, 
hérile. 
Fttrst,  Haupt,  Oberhaupt, 
prince  f  chef,  (V, 
aussi  Kaiser.) 

hebr.  ser. 

arab.  sary. 

ind.  syr,  sear. 

sanskr,  shera,  shira. 

russ,  tsar. 

illir,  czar. 

Autrefois  le  mot 
de  Herr  (seigneur) 
ne  se  disait  guère 
que  des  nobles.  De 
là  vient  au*  on  dit 
encore:  edler  Herr 
(noble  Seigneur),  ge- 
strengerHerrC'eo^e, 
juste  Seigneur),  Sou- 
vent le  mot  de  Herr 
(Seigneur)  s'emploie 
de  Dieu^  parcequ'il 
exprime  Vidée  de 
haut,  de  sublime. 

On  donne  encore 
le  nom  de  Grossherr 
(Grand  Seigneur)  à 
l'Empereur  turc. 

En  vieux  français 
un  hère  est  un  homme 
pauvre ,  sans  mérite, 
sans  considération. 
Cependant  le  nou- 
veau Dictionnaire 
étymologique  de  Ro- 
quefort, Paris  1829, 
vol.  L  p,  AlO  dit  très- 
bien  à  ce  st{fet: 

M  11  faut  observer 
nid  que  nous  tour- 
tfuons souvent  en  dé- 
«rision  les  mots  que 
«nous  empruntons 
M  aux  langues  étran- 
«gères,  comme  hère, 
«rosse,  lande,  bou- 
«quin  etc." 


Latidesherr ,  souverain 
du  pays,  souverain 
territorial, 

Swed.  landsherre. 

Dan.  landsherre. 

Swed.  herrefolk,  herr- 
folk ,  des  personnes 
de  condition  ou  de 
qualité  ;  herregl^rd , 
maison  seigneuriale, 
terre  seigneuriale, 

Holl.  herrenhuis,  mat- 
son  seigneuriale  ;  de 
heeren,  les  sénateurs, 
magistrats  ;  heere , 
heeren  (adj,),  ce  qui 
appartient  au  sei' 
gneur ,  seigneurial , 
hérite, 

IsL  herradr,  conseil- 
ler ,  donneur  de  con- 
seils ;  herradag(r) , 
diète  de  Vempire,  as- 
semblée de  nobles  ou 
notables, 

Swed.  herredag,  diète, 
assemblée  de  nobles. 

Dan.  herredag,  diète, 
assemblée  de  nobles, 
Uerrschaft,  domination, 
empire,  seigneurie, 

Swed.  herrskap,  her- 
rawaelde,  herrskan- 
de,  domination,  gou- 
vernement,  régence, 

Isl.  herskap(r),  expé- 
dition militaire,  mi- 
lice nationale,  land- 
wehr,    (V,  Heer.) 

Holl.  heerschap ,  fa- 
mille noble;  neers- 
chappy,  empire,  do- 
minutions  alleen 
heerschappy,  mono- 
cratie,  monarchie, 

Swed.  enw&Idsherre, 
monocrate,  monar- 
que, 

Isl.  einheri,  einvalldr, 
monarque,  (V.  ein- 
fach). 

Swed.  sin  egen  herre, 
son  propre  maître. 

Dan.  huusherre,  maî- 
tre de  la  maison, 
Feldherr,  général  d'ar- 
mée, 

Swed.  fàeltherre. 

Dan.  feldherre. 

Isl.  konungs  arar,  les 
satellites  (serviteurs) 
du  rois  armadr.  re- 


giêêtmr,  mdminisirU' 

teur^  supérieur, 
Herrenthum ,      domina» 
lion,  empire, 

AltD.  haerduom,  her- 
duom,  hertum. 

Swed.  herradoeme. 

Dan.  herradoeme. 

lal.herredoemme  ;  har- 
radom(r),  principau» 
té,  puissance;  he- 
rad,  tribu,  peuplade* 

Swed.  haerad ,  dis- 
trict, primitivement 
de  100  maisons  ; 
haeradshoef  ding , 
juge,  comte  ou  ca- 
pitaine d'un  canton. 

Dan.  hered ,    herred  » 
juridiction,  organi- 
sation communale^ 
Gaugericht,  tribunal  du 
canton, 

0we4*  haeradsting. 

Dan.  heredsting. 

Isl.  heradsthing;  he- 
radf  domari,  juge 
(V,  Dom);  herads- 
menn,  les  hommes 
d'un  herad. 
herrschen,  gebieten,  do- 
miner, gouverner, 

AltD.  heren,  herresen. 

Holl.  heerschen. 

Swed.  herska. 

Dcui.  herske. 

NIed.S.  harschopen. 

HoU.  heersching,  gou- 
vernement; heersch- 
zugt,  manie  4e  com- 
mander, ambition, 
Herrscher,  dominateur^ 
souverain, 

Swed.  herskare. 

Dan.  hersker. 

Isl.    hersir ,    domina- 
teur, souverain, 
herrlich,       magnifique, 
splendide. 

AltD.  herlih,(0£/rf.); 
her.  {Kunisch,  p.399) 

Holl.  heerlyk. 

Swed.  haerlig,  herrlig. 

Dan.  herlig,  haerlig; 
herligen.  (adv,) 
Herriichkeit,      magnifi- 
cence, lustre. 

Swed.  haerlighet 

Dan.  herlighed. 

Holl.  heerlykheid;eeo 
vrye     heerlykbeid. 

Digitized  by  VjOO^li:^ 


165 


bmronnie^     êeigneu- 
rie. 

Ang.  8.    eorllic ,    hé- 

'  roïque;  eorl,  tet- 
gneuTy   comte  f  duc, 

Biigl.  earl,  comte. 

Ang.  8.  eorldom , 
comté  f  duché. 

Snglt  earldom  y  comr 
té.    (V.  Kerl.) 
Ehre,  honneur. 

AltD.  era,  ere. 

Alts*  era. 

Ang.S.  ar,  are,  aar; 
arung,  aring,  Aon- 
9ieMr,  vénération. 

HoU.  eer,  eere. 

0weé.  aera. 

Dan.  aere. 

Isl.  aera. 

gr.  alru,  haut^  emi- 
nent ,  proéminent  ; 
ieros,  auguête^  ma- 
jeitueux,  êttint; 
eros,  ,  amotir,  /e 
iffVir    Éroê;    erao, 

faf.  honor, 
«i^al/.  ardas. 

fuel,  aoradhy 
ebr.  chor, 

pers.  eri, 

«raft,  irs, 

iMfAr.  irz, 

lat.  ara ,  élévation , 
autel,  écueil. 

Swed.  heder,  hon- 
neur, considération. 

Dcui.  haeder ,  hon- 
neur, considération. 

Swed.  hedersord,  pa- 
role d'honneur;  he- 
dersteken ,  marque 
d*honneur ,  décora- 
tion, ineigne;  hedra, 
honorer. 
ehren,  honorer. 

AltD.  eren. 

Alt  S.  eron. 

Ang.8.  arian. 

HoU.  eeren. 

Swed.  aera. 

Isl.  aerinn,  tt^ffUant, 
asiex  :  aedri ,  plus 
haut;  aedfitCO»  l^ 
plue  haut,  au  plus 
haut;  aedi,  fort, 
extraordinaire,  aedi 
hard(r),  fort  dur; 
aedi  kalld(r),  trèg- 
froid;  aeda ,  être 
enragé;       furieux , 


Trip. 


être  hore  de  $e$  eenê  ; 
aedi,  rage,  fréné- 
sie, observance, 
usage ,  coutume  ; 
aera,  faire  enrager, 
rendre  furieux  ; 
aersl ,  rage^  fureur, 
frénésie;  aedra,|Ni«- 
sion  violente ,  fra- 
yeur. 

_  •  S.  ehrlice,  trem- 
blant, plein  d'an- 
goisse, affairé; 
ered,  cultivé,  orné, 
paré,     (V.  Ahre.) 

lat.  aro,  labourer. 

Ang.  S.  ar;  arthegn, 
ambassadeur ,  en- 
voyé, guerrier,  hé- 
raut, officier  >,  fonc- 
tionnaire ;  aerend , 
envoyé. 

Ensl*    errand ,     mes- 
sage. 
ehrbar,    ehrsam,   hono- 
rable. 

HoU.  eerbar;  eerbar- 
lyk  iadv.);  eerzam. 

Swed.  aerbar. 

Dan.  aerbar. 
Ehrbarkeit ,     honnêteté , 
probité. 

Holl.  ecrbarheid. 

Swed.  aerbarhet. 

Dan.  aerbarhed. 
ehriich,  honnête,  probe. 

Ang.  S.  arlice. 

Holl.  eerlyk. 

Swed.  aeriig. 

Dan.  af^rlig. 

111.  aerleg(r),  erleg(r). 
Ehriichkeit,    honnêteté, 
probité. 

Holl.  eerlykheid. 

Swed.  aerJigket. 

Dan.  aerlighed. 
ehrenToli,  honorable. 

Ang.S.  arfuU. 

Swed.  aerfull. 

Holl.     eerryk,    hono- 
rable. 
ehrgeizig,  ambitieux. 

Holl.  eergierlg. 

Swed.  aeregirig. 

Dan.  aergioerig. 
ehrw  iirdig ,     honorable , 
respectable. 

Ang.  S.  areweord, 
arword,  aerwyrd, 
arwurtha  ;  arwurth- 
Jlc  iadv.) 


HoU.  eerwardig. 

Swed.  aerevoerdig. 

Dan.  aervacrdig. 

Isl.  aeruTerdug(r). 
Ehr^viirdigkeit,    dignité 
vénérable. 

Ang.  S.  arweorthnes, 
arweorthnysse,  ar- 
iV3nrthne8se ,  arwe- 
orthung,  arwurth- 
ung. 

HoU.    eerwardigheid. 

Swed.  aerevoerdighet. 

Ang.  S.  arwy rthi  an , 
arwurthian,  arweor- 
thian,  vanter,  glori- 
fier, honorer;  una- 
riau,  mépriser,  dés- 

.  honorer;  un  are,  dés- 
honneur, honte;  un* 
arlice,  malhonnête, 
infâme,  couvert  d'o- 
probre. 
ehrlos,  déshonoré,  in- 
fâme. 

Ang.  S.  arleas. 

AltD.  erinos,  {^Grtkim, 
2e,  p.  565). 

HoU.  eerlos. 

Swed.  aerlos. 

Dan.  aereloes. 

lal.  aerulaus. 

Ang.  S.  arleasnes, 
nesse,  nysse,  dés- 
honneur, infamie; 
arfaest,  arfest,  ar- 
fast  ;  arfae^tlice 
(adv.) ,  honorable  ; 
arfaestnesse ,  digni- 
té honorable. 

Swed.  aerlysten,  am- 
bitieux, qui  recherche 
les  honneurs;  aere- 
siuk,  ambitieux. 

HoU.  eerbeld ,  eer- 
zuil,  statue  ou  co- 
lonne élevée  k  l'hon- 
neur; eerbog,  eer- 
port,  arc  de  triom- 
phe; eergraf,  céno- 
taphe (Mausolée)  ; 
eerteken ,  marque 
d'honneur ,  décora- 
tion, insigne;  eer- 
gift,  don  du  matin, 
présent  que  Vépoux 
faiè  a  son  épouse  le 
lendemain  de  la  noce, 
eertrap,  grade,  de- 
gré d'honneur. 
Horn,  corne. 

AltD.  horn. 


166 

h. 

AKO.  haara. 

$on  qu'on  boit  dam 

lal.  harma. 

Ang.8.    horn,  hyrn, 

une  corne. 

Ang.  S.  hearman,  he- 

corne,  coin. 

Engl,  horn  pipe,  pipe 
de  come;  horn  owl, 

armian. 

Eogl.  horn. 

BngL  to  harm. 

^  Hull,  hoorn,  hooren. 

hibou  cornu  y  duc. 

Holl.  kermen. 

8wed.  horn. 

Horni  88e  «/re/on. 

harmlos,  sans  souci,  sans 

Dcui.  horn. 

Ang.  S.  hyrnesse. 

chagrin. 

Isl.  horn. 

Engl    hornet. 

Swed.  harmioes. 

lui.  cornu. 

Hamisch,  harnait  y  cui- 

Engl.  harmless. 

ii.  como. 

raue. 

Harfe,  harpe. 

port,  como. 

Ang.  S.  hamya. 

AltD.  harpha,harphe. 

hiip.  cnerno. 

Engl.  Karnesa. 
Holl.  harnas. 

Ang.  S.  hearpa,  hear- 

wall.  corn. 

pe,  earpa. 

brei,  com. 
arab,  Icara. 

Swed.  harneak. 

£ngL  harp. 

Dmn.  harnisk. 

Holl.  harp,  herp. 

pen,  korn. 
hebr,  keren. 

Isl.  hardneskia. 

Swed.  harpa. 

it,  ameae. 

Dan.  harpe. 

lat.  corniculum,  petite 

tp,    araes.    (F.  austi 

lal.  harpa,  hoerpu. 

come. 

en  et  ehern.) 

lat,  harpa. 

Hornftsch ,    orphie ,    ba- 

Uirn,  Gehirn,   cerveau  ^ 

it,  harpa. 

litte. 

cervelle. 

hisp,  arpa. 

Holl.  hoornvisch. 

AltD.  himi,  hienu 

port,  arpa.    (F.  ausH 

Swed.  hornftsk. 

AltG.  hwairn. 

haute). 

Holl.  hoomdier,  rhi- 

Swed.  hieraa,  hiaerae. 

Uarfensang,  chant  de  la 

nocéroi. 

Dmn.  hierne,  hiaerne. 

harpe. 

Ang*  8.  anbyrndeor, 

lal.  hiarni. 

Ang.  S.  hearpsang. 

licorne. 

Holl.  harsen,  hersen. 

Engl.  harpsong. 

gehornt,  cornu. 

Hiraschftdel,  Himschale, 

Harfner,  Harfenspieler, 

111.  hornott(r). 

crâne. 

Harfenscht&ger^Aar- 

Ang.S.  hyrned. 

Swed.  hierna  ak&l. 

piste ,       joueur    de 
harpe. 

Engl,  horned. 

Dan.  hierneskal. 

lat,  cornut(us;. 

lal.  hiarnskal. 

AltD.  harpfàore,  {Ku- 

Holl.  hoorne,  de  come. 

Holl.  harsenpan;  har- 

nisch,  p.  399). 

8wed.  hornig,  cornu; 

aenwoede,  frénétie. 

Ang.  S.hearpere,her- 

hornaktigy      cornu, 

AltG.  hwairnei,  crâne. 

per. 

de  corne. 

gr,  granion. 

Engl.    harper,  harp- 

Holl.  de  hoomenran 

lat,  cranium. 

player. 

een    hart,    boi$    de 

wall,  crenen. 

Ang.  S.    hearpestre , 

cerf. 

Harm,  chagrin  cuitant. 

joueuse  de  harpe. 

Hornblftser,  Trompeter, 

AltD.  harm.   (Otfd.) 

Swed.  harpspelare. 

comeur,  ionneur  de 

Alts.  harm. 

Dan.  harpeslager. 

cor. 

Ang.  S.  hearm,  dom- 

Isl.  hoerpuslagari. 

Ang.  8.  horablawere. 

^f^g^f  affliction,  ca- 

Holl.       harpspeeler, 

EorX.  hornblower. 

lamité,        malheur. 

harpsiager. 

Holl.  hoornblaazer. 

souci. 

auf  der   Harfe   ppielen, 

AltG.  haurnja  ;  haurn- 

Engl.  harm. 

jouer  de  la  harpe. 

jan,    ionner    de    la 

Bwedm  harm. 

Ang.  S.  hearpian. 

trompette. 

Dan.  harm. 

Swed.  spela  pS  harpa. 

auf  deni  Horn    blasan, 

lal.    harm(r),  hoerm; 

Holl.  op  de  harp  spee- 

tonner  du  cor. 

hoermuleg(r) ,     her- 

len. 

8wed.  blasa  p&  horn. 

mileg(r),     craintif. 

Engl.  (to)  play  upon 

Dan.  blaese  paa  horn. 

peiné,  affligé,  plain- 

the harp. 

Holl.  op  en  horn  blaa- 

tif;  hoermung,  cha- 

Harpune,  harpon. 

zen. 

grin  cuisant,  afflic- 

Holl. harpoen. 

Engl,    to  blow  upon 

tion  extrême;    har- 

Engl,  harpoon. 

the  hom. 

masaunge ,     harma- 

tf.  arpione. 

lal.         hornablast(r). 

qraedi,  lamentation, 

hisp,  arpon. 

hombla8t(r),  le  $on 

chanson       lugubre, 

Herbst,  automne. 

du  cor  de  ckaae,  (  V, 

élégie. 

AltD.  herbist.  (Nfibr.) 

auMsi    Waldhorn    et 

hftmien,     s^qffUger,    se 

Ang.S.  harfest,  Ker- 

Hirtckhom.) 

chagriner,    s* attris- 

fest, haerfest,  haere- 

lal.  homung(r),  bei$- 

• 

ter. 

'    faest. 

Ui^itizêd  b) ^ 

167 


Bust*  hairest. 

Holl,  herfsty  herft, 
oegst,  oogst. 

8wed.  hoest. 

Dan.  hoest 

lal.  haust;  thad  hau- 
8tur,  l'été,  ou  mieux 
Vauiomne ,  ê'ap- 
proche, 

Ang.8.  harfest  mo- 
nathy  Septembre, 

Engl.  harresting,  la 
récolte,  et  en  par- 
ticulier celle  des 
bléê  ;  harrestman , 
moiiionneur, 
Uerbatwetter,  tem$  d'aU" 
tomne, 

lal.  haastvedr. 

1.  hoestvaeder. 


Dmn,  haustvedr. 

HoU.     herfstweeder, 
herfstweér. 
herbs  tlich,     d'automne, 
automnal. 

lal.  haustleg(r). 

Swed.  hoestlik. 

Holl.  herfstig,  herfs- 
tagtig. 

wall,  awsty  récolte. 

Niederbret.  eawst. 

Nieder  S.  a  us  t. 

En  Tirol  heugst. 
Danê  le  Tirol  méri- 
dional aux;  erster 
aux,  se  dit  au  Heu 
de  :  première  récolte  ; 
anderst  aui^  seconde 
récolte  (  regain  )  ; 
Uorboist,  Octobre. 


Swed.  hoatiiionat,>9ep* 

tembre(moii  d'Août). 

(V.  aussi  Arndte  et 

Aehre). 
heuchein,  feindre,   être 

hypocrite. 
Swed.  hyckla. 
Dan.  hyckle. 
Holl.  huichelen. 
Heuchler,  hypocrite^,  tar- 

tuff e  y  cafard. 
Swed.  hycklare. 
Dcm.  hykler. 
HoU.  huichelaan 
Heucheleî,  hypocrisie. 
Swed.  hyckleri. 
Dan.  hyklerie. 
Holl.huichelaary,  hui- 

cheling.     (F.   avis» 

Schein.) 


Cil,  c,  9,  k,  q. 


G 


AU,  canton,  district, 

Alt.  D.  gawi,  gewi, 
kewi,  gowe,  gowo, 
gouwiy  kouwi. 

Alto,  gawi,  gauja, 
canton,  district,  pro- 
vince. 

altfries.  gow. 

HoU.  goe,  goo,  gaw, 

altschott.  gow ,  d'où 
encore  Glasgow. 

altfr.  gOTÎe,  d'oii  Ar- 
govie,  Aargttu. 

HoU.  gezworde  goe 
mannen,  hommes  as- 
sermentés du  canton. 

gr-  gé,  gaia,  district, 
canton. 

pers.  koi,  district,  can- 
ton. V.  les  annales 
de  littérature  de 
Vienne,  Décembre 
1830,  et  PhiUpps 
Gesch.  (^Histoire  de 
Philipps)  p.  146. 

Aux  bords  du  Rhin 
on  trouve  encore  le 
Rheingau,  le  Breis- 

fau,  et  dans  la  Suisse 
Aargau^  le   Thur- 
gau  etc. 

En  Souabes  les  bou- 
chers  lorsqu'il  vont 


acheter  du  bétail  a 
la  campagne  disent 
encore:  muller  dans 
le  gau  (canton)." 
{Ailg.) 

Les  noms  des  an- 
ciens cantons  de  V  Al- 
lemagne septentrio- 
nale sont  indiqués 
dans  l'ouvrage  inti- 
tulé :  Beschreibung 
der  Gauen  xunschen 
Elbe,  SaaU,  Weser 
und  Werra.  Hanovre 
chez  Hahn  1829. 
En  prenant  les  mots 
de  taurus  et  de  gow 
dans  un  sens  my- 
thique, le  premier  si- 
gn^ la  montagne, 
le  taureau,  ou  bien 
le  fort,  le  saint,  ce 
qui  déploie  le  plus 
de  force  dans  Vae- 
couplement,  et  gow 
la  vallée^  la  vache, 
ou  bien  ce  qui  est 
inférieur,  fécond, 
ciaud,  ce  qui  met 
au  monde,  mais  le 
persan  et  le  sanscrit 
sont  contraires  à 
cette  explication:  car 
dans  ces  deux  idi- 
omes les  mots  de  go, 


gau,  gahu,  gao  dé- 
signent également  la 
vache  et  le  boeuf. 
Dans  le  vieux  haut- 
allemand  se  retrouve 
aussi  le  mot  chuoe 
dans  le  sens  de  boeufs. 
Kuh,  vache. 

Alt  D.  chuo;  plur. 
chuoe. 

Ang.S.  eu,  cy. 

Bn^l.  cow ,  (|»r.  kau.) 

Nieder  S.  ko ,  kau  ; 
plur.  koie. 

Holl.  koe. 

Swed.  ko  ;  plur.  koer. 

Dan.  koe;  plur.  koer. 

lal.  ku  ;  plur.  kyr. 

norw.  ko  ;  plur.  kyr. 

russ.  kua. 

fr.  gc,  gaia,  gua. 

md.  go,  gai,  gou,  gau. 

pers.  koh ,  ghau,  gao, 
vache,  boeuf. 

sanskr.  go,  gau,  vache, 
boeuf;  godama,  va- 
cher, bouvier, 

chin,  ku,  taureau, 
boeuf,   (Dr.  Webst.) 

Swed.  qTiga ,  jeune 
vache,  génisse, 

Nled.S.  quine,kaSne, 
jeune  vache,  génisse, 
Kuhhirt,  vacher, 
>  S.  cuhyrd. 


Digitized  by  V^OOÇlC 


168 


ch,  c,  g,  k,  q. 


Engl,  cowherd. 

Holl.  koedryver,   va- 
cher. 

Swed.  koherde. 

Dmn.  koehyrde. 
Kuhhaut,  peau  de  vache, 

Engl,  cowhide. 

Isl.  koehuid. 

Swed.  kohud. 
Kahmilch,  iait  de  vache. 

BngL  cowmilk. 

Holl.  koemelk,  koeye- 
melk. 

Swed.  kotnjoeik. 
Kuhstally    étable  à  va- 
ches. 

Holl.  koestal. 

Swed.  kostall,  kohus. 

Dmn.  koestald. 

Holl.    koekaasy  fro- 
mage de  lait  de  vache. 

Dan.  koesmoer,6etfrrf . 

Swed.  mjoelk  ko,  une 
vache  h  lait. 
die  Kiihe  meiken,  traire 
les  vaches, 

Engl.     to    milk     the 

CUW8. 

Holl.  de  koeyen  mei- 
ken. 
Swed.mioelka  koerne. 
Dan.  malke  koerne. 
Kalb,  veau. 
AltD.    chalp,  chalb; 

pi.  chalber,  veaux. 
Ang.    S.      (cu)cealf, 

calf,  caelf,  cielf,  celf. 
Bngl.  calf. 
norw.  kaay. 
Dan.  kalr,  kaWe. 
Swed.  kalf. 
Ifll.  kalf(r). 
Holl.   kaljf;  pi.  kalre- 

ren. 
Kaibskopf ,  tête  de  veau, 
Holl.  kalfflkop,  kalfs- 

hoofd. 
Swed.  kalfhufrud. 
KalbflgekrÔse,  fraise  de 

veau. 
Swed.   kalfkras. 
Dan.  kallekroes. 
kalben,  ein  Kalb  werfen, 

zur   Welt    bringen, 

vêler,  mettre  bas  un 

veau. 
AnglS.  calftan,  ceal- 

fian. 
Bngl.  to  caive. 
Hou.  kaWen. 
Swed.  kalfra. 
Dan.  kalre. 


Isl.  kelfa. 

Holl.  kaifkoe,  kalfer- 
koe,  vache  qui  porte. 
GEBBN,  donner. 

AltD.  geban,  keban, 
gheban. 

Alt  O.  giban. 

Alts,  geban. 

Ang.  S.  gifan,  gyfan, 
geofian. 

Ei^l.  (to)  gire. 

Holl.   geren,  gecTcn. 

Swed.  zifysL. 

Dan.  çTe. 

lal.  gefa. 

norw.  gjera. 

Alt  6  usgiban,  payer, 
acquitter;  fragiban , 
faire  présent  ^  con- 
céder ou  pardonner, 
remettre ,  accorder  ; 
fragaf,  tV  donna,  re- 
mit ,  pardonna  ou 
concéda;  fragif,  ac' 
cordé;  fragift(8), 
fiançailles ,  conces- 
sion. 
Gott  gebe,  Dieu  veuille. 

Swed.  gudgifra,  (gif. 
va  gud). 

"D^^'  gud  give. 

I«I«  gud  gaefi. 

Engl-  god  gÎTe,  (god 
grant). 
Geber,  donneur,  dispen- 
sateur. 

Ang.  S.  gifa,  gyfa. 

Bngl.  gtrer. 

Holl.  geever. 

Swed.  gifvare. 

Dan.  giver. 

Isl.  giaft. 
Rathgeber,    donneur  de 
conseil,  conêeiUer, 

lal.  radgiafl. 

Ang.  S.  raed  gifa. 

Swed.  râdgifvare. 

Dan.  raédgiver. 
'Gabe.  don. 

AltD.  gaba,  geba, 
keba,  kepa,  kfft. 

Alt  O.  giba, 

Alts.  geba. 

Ang.  S.  geof,  gefe, 
gifa,  ryte,  gyfu, 
glfa,  gife,  gift,  gifta. 

Holl.  gaaf,gaave,gift. 
tfwed.  g2f ,  gSfva. 
Dan.  gave. 
Isl.  gm,  gioef,  gift. 


Morgengabe ,  (Brautge- 
flchenk),  présent  du 
matin  {présent  fait 
à  la  fiancée). 

Alt  D.  morgengab, 
morgengap,  moïKao- 
kepa. 

Ang.  S.  morgengifa. 

Swed.  morgong&va. 

Dcui.  morgengare. 

Isl.  morgungioef. 

Holl.  huuwelykagifty 
dot,  trousseau, 

Swed.gîft,çifte,gifter- 
m&l,  manage,  noces; 
giftwuxen,  nubile; 
gifta,  giftas,  ee  mû- 
rier, 

lal.  gifta,  épouser;  fit- 
taz ,  se  mmrter  ; 
gift(r),  marié;  gif- 
ting, noee,  mariage; 
gafadCr),  doué,  riche. 

Ang. S.  gifta,  noce, 
présent  ;  gifthus , 
maison  nuptiale; 
giftleoth  «  chanson 
nuptiale,  épithalame, 

Alt  G.  gabig(8), 

gabeig(8),       riche; 
gabignan,  s*enrichir; 
gabei,  richesse. 
Gift,  poison,  venin. 

AltD.  gifte,  vergift 

Ang.  S.  gift,  geof. 

HoU.  gift,  gif,  rerrif. 

Swed.  gift,  foer||;ift. 

Dan.  gift,  forgift. 
giftig,  venimeux,    véné- 
neux. 

Swed.  foergiftig. 

Dan.  forgiftig. 
Gabei,   fourche,   four- 
chette. 

Ang  .S.  gafla  (fore). 

AltD.  kapala,  gapala. 
{Orimm,  3e,  p.  465.) 

Holl.  gaffel  (vork). 

Swed.  galfel  (fork). 

Dan.  gaffel. 

Isl.  gaffall. 

lat.  gabalu8 ,  croix , 
potence,  fourche  pa- 
tibulaire, gibet. 
_  S.  gaft,  gafiil, 
gaefl,  gaeftl,  gafel, 
gafol,  gafole,  gauel, 
contribution ,  taille^ 
aides,  revenus  d'une 
économie  rurale,  re- 
devances. 


DiyiiizyU  U 


di,  c,  g,  k,  €|« 


169 


Steuer,  GeflUe,  ZoU» 
contribution  y  taille  ^ 
redevance^  péage, 

it,  ^bella. 

kiêp.    gabela. 

Ang.  S.  gafeles,  trésor 
public;  gafolgyld, 
deniers  de  la  taille , 
Usure  ;  gafoigylda , 
contribuable ,  tail- 
lable;  gafelman, 
censitaire;  ffaffel- 
land ,  ^aueîland , 
terre  tatllable  ou 
contribuable  ;  gafo- 
lesmanung,  invita^ 
tion  ou  sommation 
de  payer  la  taille^ 
extorsion  ;  kinges 
gafol,  taille  royale^ 
^redevances, 

Kabel  (Schiffstau),  cable. 

Engl.  cable. 

Alt  D.  kabel  ;  kabeln, 
lier.  (V.  ci-dessous 
Koppei). 

Holl.  kabel ,  kabel- 
touw. 

Swed.  kabbeltSg. 

Dcm.  kabeltow. 

bret.  cabl. 
Giebel ,  faite ,  sommet. 

AltD.  koppe,  kuppc, 
sommet  de  la  mon- 
tagne ,  faite. 

Alt  G.  gibla. 

lai.  gafl. 

8wed.  gafvel. 

Dan*  gayh 
Kopf,    tête.     (V,  aussi 
Haupt,  chef). 

AltD.  kop. 

Holl.  kop. 

NIed.  S.kappe, /alfe, 
sommet.  (De  là  le 
nom  de  Riesenhoppe). 

bret.  cab,  tête;  coppa, 
sommet  ^  faite» 

lat.  caput. 

it.  capo,  coppa. 

russ.  kopka. 

lal.  koppaband,    ban- 
deau de  tête. 
Kappe,  bonnet. 

Engl.  cap. 

Holl.  kap,  kaper; 
dimin.  kapje. 

Swed.  kâpa. 

Dau.  kappe.  , 

Isl.  kapa;  koppa,c<H^e. 
skella  kl(pay 


marotte;  kapp  rick, 
manteau. 

AltD.  chap,  long  sur- 
tout^ soutane.  (Ku- 
nssch,  p.  393.) 

it.  cappa;  cappello, 
chapeau, 

bôhm.  kape. 

poln.  kapa. 
Kufe,  Kupe,  cuve.    (F. 
aussi  Batte.) 

Holl.  kuip  ;  dimin. 
kuipîe,  cuveaUf  cuve^ 
cuvette. 

Swed.  kyp. 

Dan.  kuf. 

Isl.  kopp(r). 

Engl*  coop. 

lat.  cupa. 
.fV.  coppa. 

hisp.  copa. 

poln.  cuva,  kufel. 

wall,  cwb,  cwpan. 

gr.  gubba. 

pers.  kub,  kup,  kobba. 

hebr,  gabiha. 

bbhm.  kbel,  gbel. 

lat.  caupulus,  caupo- 
lus,  espèce  de  vais- 
seau; capio, '«atnr, 
empoigner. 
Schale,  Tasse,  coupe ^ 
tasse. 

AltD.  cuph,  kop. 

Holl.  kop. 

Swed.  kopp. 

Dan.  kop. 

Ang.  S.  cupp,  cuppa. 

Engl.  cup. 

it.  coppa. 

lat.  cuDula,  capula. 

Holl.  kouw,  cage. 
Kuper,  Kiefer,  tonnelier. 

Swed.  kypare. 

Holl.  kuiper. 

Engl.  cooper. 
Kaper,  câpre,  armateur» 

Swed.  kapare. 

Dan.  kaper. 

Isl.  kapari. 

Holl.  kaper,  kaaper; 
kaapen,  prendre  en 
fesant  la  course  sur 
mer;  kapping,  coupe; 
kappen,  couper  un 
cable,  ététer  un  arbre, 
mettre  la  coiffe;  ka- 
puin,  chapon^  coq 
châtré. 
Kaperschiff,  vaisseau 
armé  en  course. 

Swed.  kapareskepp. 


kaperskibr 
lal.   kaparaskib;  kap- 
pi ,  néros, 
koppeln,  kuppeln,  cou- 
pler,   her,     accou- 
pler, mener  en  laisse. 
AltD.  kabeln,  lier. 
Engl.  (to)  couple. 
Holl.  koppelen. 
Swed.  koppla. 
Dan.  koble. 
lat.  copula,  copulo. 
Holl.  koppeling,  Vac- 
couplement;  koppei- 
-woord,  copule,  con- 
jonction. 
Koppei,  couple,  laisse. 
Holl.  koppei. 
Swed.  koppei. 
Dan.  kubbel. 
Engl.  couple,  couple, 
paire. 
Kuppler,  maquereau,  en- 
tremetteur. 
Swed.  kopplare. 
Dan.  koppelaar. 
Kupplerei,  maquerelage. 
Swed.  koppleri. 
Holl.  koppelarye. 
Kupfer,  cu$vre. 
AltD.    chuphar,   ku- 

phar,  copher. 
Ang.  S.  cyper,  copper, 

copar. 
Engl.  copper. 
Holl.  koper. 
Swed.  koppar.  y 
Dcm.  kobber.     / 
Isl.  kopar. 
lat.  cuprum. 
hisp.  cobre. 
Holl.  geel  koper,  lai- 
ton. 
Kupferschmidt ,       chau- 
dronnier. 
Engl.  coppersmith. 
Holl.  kopersmid. 
Swed.  kopparslagare» 
Kupferdraht,^/  de  cuivre. 
Holl.  koperdraad. 
Swed.  koppartraed. 
KupfennOnze,    monnaie 
de  cuivre. 
MciL  kopermunt. 
Swed.       kopparmynt 
(penninffar). 
kupftig,  cmvreux. 
Swed.  kopparaktig. 
Holl.  koperagtig,  ko- 
perig. 
kaufen,  acheter.  (  V.  aussi 
sellen.) 


22 


Digitized  by 


170 


ell,  c,  g,  k,  «. 


AltD»  chaufan,  chou- 
fan,  koufen,  coufen. 

Alto,  kaupon,  faire 
le  commerce  (bugjan, 
angL  to  buy,  ache' 
ter). 

Alts,  kopon. 

Ang.  8.  copan,  cypan, 
cepan,  ceapan,  cea- 
pian,  geceapian. 

Engl,  to  cheapen,  mar- 

.  cAaniffr;  cheap,  à  6011 
marché;  cheapnesa, 
le  bon  marché, 

Altengl.  (to)  chop, 
to  cnaffer,  acheter, 

êchott.  to  coff. 

Soil,  kopen,  koopen. 

8wed.  koepa. 

Dan.  kioebe. 

Isl.  kaupa. 
Handel    treiben*   faire 
le  commerce, 

Isl.  kaupmanga,  kaup- 
AlftgA  9  f^ire  U  com' 
merce. 
Kauf ,  achat. 

AltD.  choufiKunisch, 
p.  398). 

Ang.8.  ceap,  achat, 
induutrie,  commerce^ 
trt^ ,  négoce ,  bé- 
tail; iseapung,  cea- 
ping:,  ceping,  cepinc, 
cypinge,  cypincee, 
-commerce  f  trt^c, 
négoce. 

HoU.  koop. 

8wed.  koep. 

Dan.  kioeb. 

Isl.  kaup. 

SoUU  koopha  ndel , 
Commerce ,  négoce , 
trafic. 

Ang.8.  ceapungthing, 
cypthing,  objets  de 
commerce  f  choset  à 
vendre;  ^eapung  ge- 
mot, reunion  d'acné- 
ieura  et  de  vendeur e, 

'  marché^  foire  ;  ocap- 
daeg,  jour  de  mar- 
ché, foire,  ceap  scea- 
mul,  cep  sceamol, 
cep  aetl,  eiège  dont 
on  ê€  êert  au  mar- 
ché. 
Kaufmann ,  Handels- 
mann,  marchand,  né- 
gociant, trtfiquant. 

AltD.  choufinan^kouf- 
man. 


^Ag.  8.  ceapman,  cep- 
man,  cepemaii,  co- 
peman,  cypeman, 
ciep^mon  ;  cypenion- 
na  riht,  droit  des 
marchands. 

Altengl.  cheapnian. 

Nenengl.  cha  pm  an , 
chaland,  acheteur. 

Roll,  koopman. 

Swed.  koepman. 

Dan.  kioebniand. 

Isl.  kaupmadr,  kaup- 
angvmadr,       kaup- 
mann;    kaupamadr, 
journalier  (f) 
Kfiufer,  acheteur. 

8wed.  koepare. 

Dan.  kioeber. 

Holl.  kooper,  koper. 
Eh  hollandais   ce 
mot  désigne  aussi  un 
vendeur ^ans  les  mots 
composés. 

lai.  caupo,  négociant, 
trafiquant ,       auber- 
giste; caupona,  au- 
berge,  cabaret. 
Kaufbrief,  lettre  d'achat. 

Swed.  koepebref. 

Dan.  kioebebrer. 

Isl.    kaupbref;  kaup- 
gialld ,  prix  d'achat, 
salaire. 
Kaufbude,    boutique   de 
marchand. 

8wed.  koepmansbod. 

Dan.  kioebmandabod. 

Isl.  kaupmannsbud. 
Kauffahrteischitf,    vais- 
seau marchand,  jm- 
vtre  marchand. 

8wed.  koepoianss- 
kepp. 

Dan.   kioebmandakip. 

Isl.  kaupskip. 

Ang.8.  ceapacip. 

Isl.  kaupferd,  voyage 
sur  mer  pour  ajffaires 
de    commerce  »     vo- 

y^g^» 

HoU.  koopvaarder, 
navire  marchand; 
koopvaardy ,  com- 
merce maritime. 
Kanfatadt,  Marktflecken, 
ville  de  commerce , 
bourg. 

Holl.  koopstad. 

Swed.  koepatad,  koe- 
ping. 

Dan.  kioebatad. 


Isl.  kaup8tad(r),  kaup« 
%ttfn»,marché,  foire; 
kauptid  f  jour  de 
marché, 
Kaufman  nschaft,  Han- 
delachaft,  commerce. 

Holl.    koopmanschap. 

8wed.  koepenakap. 

Dan.  kioebmandskab. 

Isl.  kaupskap(r) , 

kauphoendian. 

Dan.  kioebenhavn , 
CCopenhagen) ,  Co- 
penhague ,  comme 
gUi  dirait  havre  pour 
le  commerce. 
verkaufen,  vendre. 

Alt  D.  firkoufen 

(Otfd.)  ;  farchaufaa 
iKeroj\  furcoufea 
iTat.^      » 

£11  vieux  allemand 
on  disait  aussi  ache- 
ter une  femme,  une 
vierge,  c.  a.  d.  Vé- 
pouser.  L'une  de 
ces  filles  fut  achetée 
par  le  Landgrave 
Herman.  (  V.  la  Chro- 
nique de  Limbourg 
p.  31  et  33.) 
keifen,  zanken,  querel- 
ler, gronder. 

Ang.8.  ceofan,cidan 
(engl.  to  chide)* 

Holl.  kyren. 

8wed.  kifva. 

Dan.  kire. 
streitaîichtig,  querelleur, 
contentieux ,    dispu- 
teur. 

8wed.  kifaktig. 

Holl.  k3rfagtig. 

Isl.  kifsamCr);  kifing, 

Streit,  Zank,    querelle, 

dispute,  contention. 

8wed.  kif. 

Holi.  kyf ,  kyvery. 
Rftfer,  escarbot. 

AltD.  chefer,  cherar. 

Holl.  k^ver. 

Ang.8.  ceafor. 

Altengl.  chafer, 
gaffen,   bayer,  regarder 
bouche  béante. 

AltD.  gipan,  gipen; 
•chapfen,  bayer,  re- 
garder bouche  béante 
(Kunisch,  p.  393)* 

HoU.  gaapen^ 

8wed.  gapa. 
gabe. 


Digitized  by 


Guu^'  ' 


<!ilf    C,    gf    kf    tim 


171 


I«l.  gapa. 

JCngl.  (to)  gap«. 

Ang.  8.  gipan ,  être 
ouvert;  geapan,  ou- 
vrir» 

ZhigL  gab,  ouverture; 
gaping,  le  baille' 
ment. 

HoU.  ga aping,  ouver- 
ture, 

Isl.  gap,  ouverture; 
gopi ,  ouverture , 
antre ,  caverne  ; 

geip(r),    ouvert  f  bé- 
ant. 

Dan.  çab,  ouverture  ^ 
bouche. 

f  ««s.guba,  emftotfcAtrre. 

norir.  gap,  ouverture 
de  la  bouche,  bâil- 
lement; çapen,  6e- 
ant^  la  bouche  bé- 
ante (adj.). 
Gaffer,  bayeur,  badaud. 

Xhigl.  gaper. 

Hou.  gaaper. 

8wed.  gapare. 

A  Francfort  $ur 
le  Mein  le  bat-peuple 
dit  Gauplochf  au  lieu 
de  Dackfenater ,  lu- 
carne. 
gfthnen,  bailler. 

AltD.  gannen,  gie- 
nen. 

Ang.  8.  geonan,  yeo- 
nan ,  geonian ,  gy- 
nian. 

Sngl.  (to)  yawn. 

HoU.  geeawen. 

8wed.  gina,  ffaeapa. 

Dan.  gabe,  ^spe. 

Nled.8.  janen. 

wall,  (a)genu)  ,>    ^ 

gr.  chainu      I  "^'  ^' 
daa   Gâhnen,    le  baille- 
menf,  Vhiatui. 

Engl.  ymwning. 

HoU.  geeuwinfi^. 
gonnen ,  vouloir  du  6tfit, 
ne  pa$  envier,    (V. 
autêi  p.  398.) 

AltD.  gannen  (Ku- 
niêch^  p.  996). 

HoU.  gunnen,  gonnen* 

8wed.  unna. 

Dan.  nnde. 

111.  unna. 
Gnnst,  faveur. 

HoU.  gunst,  gonst. 

8wed.  gunst. 

Dan.   guast  (3nidêtt). 


lal.  gunst.  V 

HoU.       gunstwoord , 
interterce$iion ,  mot 
favorable. 
gunstîg ,  favorable. 

HoU.  ffunstig  ;  gun- 
stiglyk  (adv.) 

Stved.  gunstîg. 

Dan.  gunstîg. 

lal.  gun8tug(r). 

HoU.  gunsteloos,  dé- 
favorable, contraire, 
Gûnstling,  favori. 

Swed.  gûnstling. 

Dan.  gûnstling. 

HoU.  gunsteling , 

gunstgenoot,  favori, 
kein,  aucun,  nul. 

HoU.  geen ,  aucun , 
nul;  geenerl^,  au- 
cun de  deux. 

8wed.  (in)gen. 

Dan.  (in)gen. 
keins^  nîchts,  nicht,  aU' 
cun,  rien,  non. 

8w^ed.  îkke. 

Dan.  ikke. 

Isl.  ecki. 

t^.  (al)cuno. 

that  hefr  ecki  up- 
pasig,  ce  n*e$trien. 
gegen,  gen,  prèi,  auprès. 
(V.  ausii  wider.) 

AltD.  gagen. 

Ang.  8.  gean-,  ongean, 
ongegen ,  contre , 
envert,  gen,  encore, 
une  seconde  fois,  de 
nouveau. 

Bngl.  gen,  igen. 

Dan.  gîen. 

M.  gegn,  gagn,  geg- 
num;  gagnyidri,  vent 
contraire,  terni, 
tempête;  gegna,  ré- 
pliquer, répondre. 

8wed.  gensTar ,  ré- 
plique, réponse; 
genkaerlek ,  amour 
réciproque ,  retour 
d* amour;  gengtffra, 
don  réciproque,  do- 
nation rémunéra- 
toire. 

Ang»  8.  geond,  celui- 
là,  là. 

Engl.  yond,  celui-là. 

3. 8.  geondsrerian, 
ondre. 
^  -    (to>    answer, 
répondre. 


Altengl.    yondswer , 
répondre. 

Ang.  8.  ongean  brin- 
gan,  offrir,  présen- 
ter; ongean  cuman, 
venir  au  devant  ^ 
venir  à  la  f  encontre; 
ongean  faran,  aller 
au  devant  en  voiture; 
ongean  flean,  s'en- 
fuir (refugere). 
wider ,  gegen ,  contre , 
envers. 

làt.  contra, 
gehen,  aller. 

AltD.  gan,  gon,  kan,. 
ga,  gahen. 

Alto,     gaggan    (pr. 
gangan). 

Ang.  8.  gangan,  gon- 
gan,  gan. 

Engl.  (to)  go. 

HoU*  gaan ,  gaen. 

8wed.  gâ. 

Dan.  gaae. 

Isl.  ganga. 

ind.  goho     1 

hebr.  guha  J  Trtp. 

tat.  gien      ) 

Ang.  8.         gangend,^ 
gand,    allant,    cou- 
rant le  monde,   ro- 
dant ça  et  là. 
ansgehen,  sortir. 

Alt  G.  usgaggan. 

Ang.  8.  utgan,  utgan- 
gen. 

Engl.  (to)  go  out. 

8wed.  gS  ut. 

Dan.  gaae  ud. 
eingehen,  entrer, 

Alt  G.  ingaggan. 

Ang.  8.  ingan. 

Engl.  (to)  go  in. 

8wed.  g&  in. 

Dan.  gaae  in. 
aufgehen,  se  lever,  s*é- 
tever,  s*  épanouir. 

Ang.  8.  tip  gan. 

Engl.  to  go  up. 

8w9d.  g&  upp. 

Dan.  gaae  up. 
nntergehen ,   se  coucher. 

Isl.  ganga  undir. 

8wed.  gâ  under. 
(Iijn)durchgehen ,  passer 
au  travers  de 

Alto,    thairheaggan. 

Bngl.  (to)  go  through. 

Sngl.  doomtan. 

Alt  O.      ufargaggan , 
passer      de     Vautre 


Uigitized  by 


172 


Cil,  €,  g,  k, .«. 


câiéi  faurh  gaggan, 
pasier  à  côté, 
zu  Foss  gehen,  paner 
a  pied, 

Engl.  to  go  on*:  foot. 
^     HoU.  t«  Toet  gaan. 
zu  Schiffe  gehen,    aller 
sur  mer  y   monter  a 
bord  d'un  vaisseau, 

EngL  to  go  to  schip. 

Holl.  t'  scheep  gaaa. 

Dan.  gaae  til  skibs. 
zu  Werk  çehen,   mettre 
'  la  main  à  l'oeuvre. 

làngl.  (to)  go  to  work. 

HoU.  te  werk  gaan. 
zu  Grund  gehen,    aller 
à  fond ,  périr, 

Engl.  (to)  go  to  the 
ground. 

Holl.    te  grond  gaan, 

8wed«  gâ  i  grund. 
zu  Herzen  gehen,   tou» 
cher  le  coeur. 

Engl.  (to)go  to  heart. 

Holl.  ter  harte  gaan. 
das   geht  gut,    cela  va 
bien, 

Engl.  that  goes  wel. 

HoU.  dat  gat  wel. 
^ang,  l'allure,  la  marche, 
l'allée,  le  corridor, 
(V,  aussi  Fahrt). 

AltD.  gang. 

Alto,  gagg,  allure, 
allée,  rue, 

Ang.B.  gong,  gang, 
marche^  voyage, 

Altengl.  gang.agoing. 

Ang.  8.  genge,  troupe, 
bande. 

Engl.  gang,  bande, 
bande  de  voleurs. 

Holl.  gang. 

Dan.  gang. 

III.  ganga,  marche, 
voyage;  gang(r),  a/- 
/tfre,  marche,  entrée, 
mouvement,  attaque; 
gengi,  sortie,  aide, 
secours  ;  atgang(r) , 
atganga ,  attaque , 
aggression  ;  gang- 
veg(r) ,  promenade , 
promenoir  ;  gang- 
rum,  allée  couverte, 
gallerie. 

8wed«  gSng  vaeg, 
chemin  pour  les  pié- 
tons et  pour  les  «o»- 
tures, 

Aug.  8.       gangweg. 


allée ,      promenade , 
promenoir, 

Engl.  gangway,  allée 
étroite  sur  le  tillac 
des  vaisseaux  ser^ 
vant  de  promenade, 

Holl.  ^angboord,  le 
premier  pont  d'un 
vaisseau, 

Engl.  gang,  begone, 
va-t'cn, 

Ang.  8.  forthgang , 
progrès ,  sortie; 

Alt  G.  fauragaggia, 
celui  qui  précède  ou 
devance ,  supérieur , 
directeur  ;  faura- 
gagçi,  direction,  ad' 
mintstration, 
Aufgang,  levée. 

.âjig.8.  upgang,  up- 
&>^S>  «Pgangang. 

Swed.   uppgàng. 
Ausgang,  sortie, 

Ang.  8.  utgong,  ut- 
gauge.    - 

8wed.  utgânç;  en 
gang,  une  fois. 

Dan.  en  gang,  une 
fois;  to  gang,  deux 
fois, 

8w«d.  tre  g&nger, 
trois  fois;  et  par 
g&nger,  une  couple 
de  fois,  plusieurs 
fois;  en  gang  foer 
alla ,  une  fois  pour 
toutes  ;  tusen  g&n- 
ger, mille  fois,  (V, 
aussi  werfen.) 
gangbar,  praticable, 

8wed.  gângbar. 

Holl.  gangbaar;  gan- 
ger, marcheur,  pié- 
ton, 

S^ired.  (fot)  gângare, 
marcheur,  piéton. 
GUT,  bon. 

AltD.  guot,  guat, 
cuat,  kuot. 

Alto,  got  h  (s);  fem, 
gotha,  goda;  neutr. 
goth;  gud(8),  ga- 
gud(8),  noble,  hono- 
rable, considéré, 

(^Selon  Lye  on  di- 
sait aussi,  mais  plus 
rarement  :  god ,  au 
pluriel  toujours  go- 
da). 

Alt  8.  guod. 

Ang. 8.  god,  good. 


Bngl.  good. 

schott.  guid. 

Holl.  goed. 

8wed.  god. 

Dan.  god;  ad9.  godt. 

3W.  gwi,  god(r). 

hebr,  gad   | 

arab,  gad  |    Trip. 

pers.  ket    ) 

gr.  (a)gath(08).  (F. 
aussi  od  et  Adel). 

D^a  a  l'époque  la 
plus  reculée  de  notre 
langue,Qà  a  été  chan- 
gé en  god ,  c'est  que 
la  voyelle  o  a  déjà 
en  elle-même  une  as- 
piration douce  et  que 
le  g  s*exprimait  tan- 
tôt par  eh  tantôt 
par  k,  p,ex,  hlodo- 
wig,  chlodowiff,  • 
chilperich,hilpench> 
toutefois  le  g  dans 
le  mot  god  ne  fut 
jamais  (0  change  en 
k  dur  mais  bien  en 
un  w,  dont  le  son 
approche  de  celui  du 
g.  Voilà  l'origine 
du  mot  de  wodan. 
(Benecken  Teuto,  p. 
7.)  V.  ci -dessous 
au  mot  Gott. 
gutwillig,  de  bon  gré  y 
volontaire ,  spon- 
tané. 

AltD.kuotwilllg(i^e- 
ro),  de  bon  gré, 
complaisant,  fien- 
faisant, 

Holl.  goedwillig. 

8wed.  godvillig. 

Dan.  godrillig. 

Ul.  godTiliug(r),  god- 
Tiliad ,  godgiarn , 
de  bon  gré,  volon- 
tiers. 

Engl.  good  willy  bonne 
volonté. 

Isl.  god  vili,  bonne 
volonté;  god  gimi, 
faveur,  bonté;  god 
ord(r) ,  bonne  pa- 
role; god  qvaendi, 
bonne  épouse;  god 
gengr,  bonne  haque- 
née,  bon  cheval; 
gudvefry  tissu  pré- 
cieux à  figures  em- 
ployé    particulière- 


% 


Digitized  b] 


lOi,  iC,  g,  k,  q. 


173 


meni  pour  iet  dra- 
peaujc» 

Ang.  8.  god webb , 
godwebbe ,  gode- 
Waebb ,  étoffe  de 
pourpre  (dant  Money 
p.  341,  godbeb); 
reade  god  web,  tiau 
rouge  ;  cod  cond , 
divin  y  iptriiuel,  ex-' 
eellent,  exquU,  d'une 
race  noble;  god 
cundness,  nysse,  ex- 
cellence; cutli,  cutha, 
habile,  expérimenté, 
expert  ;  cuthnesse , 
cythe,  connaiêsance, 
expérience;  god 

doen,  god  don,  faire 
du  bien. 

HoU.  goed  doen. 

Engl.  to  do  good. 

Ang.  8.  ungod ,  qui 
n*est  pat  bon,  mau- 
vais,  méchant, 

Isl.  god  lynd(r),  paci- 
fique, de  bonne  hu- 
meur; god  raedi, 
piété;  god  radr,  bon 
conseiller, 
gutherzig,  de  bon  coeur, 

Holl.  goedhartig. 

8wed.  godhierted. 

Dmn.  gçdhiaertig. 
gQtig,  bon,  bénin, 

AltD.  guatlih,kotlih. 

Ang.  8.  godlic,  god- 
lec. 

Engl.  goodly,  godly, 
bon ,  honnête ,  poli , 
gracieux,  doux; 
godlike,  divin, 

Holl.  gôelyk ,  hoU' 
néte ,  poli ,  doux  ; 
goed  le,  bon,  bénin; 
goddelyk,  divin. 

8wed.  god,  bon,  bénin; 
gudlig,  divin. 

Dan.  godt. 

111.    gudleg(r),    gud- 
doinleg(r). 
GQte,  Gutheit,  bonté. 

AltD.  gotheit,  got- 
hait,  gdlniss,  kuati. 

J^^O.  (ga)gadei. 

Ang.S.  godne8se,god- 
nes,  godnysfle)  good- 
nes. 

Engl.  goondness;  god- 
head, divinité, 

•w«d.  godhet,  giidom, 


goda,  godo,  bonté, 
divinité. 

Dan.  godhed. 

Isl.  godi,  bonté,  pro- 

'bité,  honnêteté; 

gaedska,  bonté,  piété, 

Swed.  med  goda,  avec 
bonté,  à  l* amiable. 
zu  gute  halten,  nicht 
iibel  nehmen,  par- 
donner ,  ne  point 
trouver  mauvais. 

8wed.  h&lla  till  goda. 

Dan.  bolde  till  gode. 

HoU.  ten  goede  hou- 
den  ;  goed  ,  le  bien  ; 
plnr.  goederen,  les 
biens, 

Isl.  gots,  biens,  riches- 
ses ;  gaedi ,  biens , 
qualités. 

Swed.      det    hoegsta 

foda ,    le   souverain 
ien, 
GOTT,  Weu. 

AltD.  got,  cot,  kot. 

Alto,  goth,  gutb, 
guth(s). 

Ang.S.  god. 

Sngl.  god. 

Holl.  god,  godt. 

Swed.  gud. 

Dan.  gud. 

I*l-  S^^'y  S^y  Dieu, 
idole;  gaud,  idole. 

ind,  koda  (Trip.) 

Le  mot  de  Gott 
ou  gut  tire  son  ori- 
gine de  la  racine  ot, 
od,  eut,  possession, 
puissance,  et  de  Var- 
tide  gaelic  (jou  vieux 
slave  î)  g.  Ce  mot 
signifie  le  puissant 
ou  tout-puissant,  le 
grand  dominateur 
de  l'univers;  de  là 
aussi  les  mots  de 
(th)eo8 ,  (th)eut , 
<d)eos,  (Z)eu8  (v. 
article  )  peut  -  être 
aussi  le  nom  de 
Zeba-oth. 
gottlos,  impie. 

AltD.  kuotelofl  (Not- 
ker). 

Ang.S.  godleaa. 

(Xngl.  ungodly). 

HoU.  godioos. 

Swed.  gudloefl. 

Ifll.  gudlaus;  gudley- 
si,  impiété. 


gotteafôrchtig,  fieux, 

Alt  G.  gudafaurht(s). 

Swed.  gudfruktig. 

Dan.  gudfrygtig. 

Holl.  godrrugtig. 

Swed.  gudfruktan , 
pieté. 

111.  gudsspiall,  évan- 
gile, bonne  doctrine. 

Ang.S.  godspelU  go- 
desspel,  évangile. 

Engl.  gospel,  évangile. 

Ang.  S.  godspellcr , 
godspellere,  erait- 
gile  ;  godspellian , 
prêcher  ou  annoncer 
Vévangile. 
Gotteslohn,  récompense 
céleste. 

111.  gudslaun. 

Holl.  godsloon. 
Gotteshaus,    maison  de 
Dieu,  temple. 

Holl.  godshuis. 

Ang.  8.  godeshui  ; 
godesman,  prophète, 

Alt  G.  gudja,  gudii, 
prêtre;  ufar  gudia, 
grand-prêtre; ,  gudi- 
nassus ,  prêtrise  ; 
gudj  i  n  on ,  remplir 
les  fonctions  sacer- 
dotales ,  exercer  le 
ministère  ecclésias- 
tique, servir  Dieu, 

111.  godi,  directeur, 
supérieur,  grand- 
prêtre;  godaprest(r), 
prêtre  des  idoles; 
Çodahof ,  temple  des 
idoles.^ 

HoU.  godsbode,  mes- 
sager     de      Dieu, 
Apôtre, 
Gôttin,  déesse. 

AltD.  guten. 

Ang.S.  gyden^  gy- 
deaa. 

Engl.  goddess. 

Holl.  godin,  godes. 

Swed.  gudinna. 

111.  gydia. 

Holl.  godendom,  pohf' 
théisme, 

Ang.  S.  godeande , 
ffodguode,  godcund- 
uce,  divin;  god- 
eundaisse»  divinité. 

Alto,   goda  kiuid(s), 
de    bonne    race  "^  ou 
d'une 


uigiTizea  oy 


174 


di,  c,  e*  k,  tg, 


naiêsanee     iiiustrey 
très-noble. 

III.  godmenAka,  sin- 
cérité^ candeur^  pro- 
bité; gautr,  homme 
sagace ,  pénétrant , 
prudent;  gauti ,  un 
Goth  ;  gautland , 
Gothie ,  pfftfs  des 
Goths;  gûtnar,  des 
guerriers  vifs,  vail- 
lans;  gudr,  ^nnr, 
homme  guerrier, 

norw.  gut,  valet,  jeune 
garçon  ;  smaa  gu  t , 
petit  valet;  kad, 
kadde ,  vieillard  ; 
giete»  géant. 

Isl.  gîete,  géant; 
godmenni ,  des  hom- 
mes probes,  honnêtes, 
des  parens. 

Holl.  goedemannen , 
arbitres;  goedeman, 
goedman ,  goéman , 
arbitre. 

Ang.  8.  cuthemen,  cu- 
than,  des  parens, 
de  braves  gens,  des 
hommes  habiles  ; 
cuth,  certain,  sûr, 
connu;  cutha,  allié 
par  mariage;  cuth- 
lîc,  cuthelic,  cer- 
tain, connu;  cath- 
licnesse,  cyth,  cyth- 
the ,  connaissance , 
science;  cythan,  an- 
noncer, révéler;  cyth- 
nesse,  cythnys,  té- 
moignage, legs; 
cythling;  parent; 
godsibb,  slbbe,  pa- 
renté, parentage,  pa- 
rens ,  époux ,  con- 
joint ;  godfaeder , 
parrain. 

Engl.  godfather,  par- 
rain. 

Ang.  8.  godmoder, 
marraine. 

Engl.  godmother, 
marraine. 

{A  Francfort  sur 
le  Mein  le  bas-peuple 
dit  gode.) 

Ang*  8.  godsanUy^- 
leul,JUs. 

Engl.  godson,  filleul, 
fils. 

Ang.  8.  gath,^iferr«; 
gnthgemot. 


blée  de  guerriers , 
conseil  de  guerre  ; 
guthcyning,  chef; 
gy th,  chant;  cwid, 
cwide,cwyde,  cwede 
cwydung ,  cwyd- 
dang,  discours,  sen- 
tence, sermon,  prêche; 
c  w  edan ,  c  w  e  than , 
cwaethan,  cwythan, 
cwedhan,  cwyddian, 
cwoathan,  dire,  se 
plaindre. 

EngU  to  quote/quoth, 
alléguer,  citer,  ob- 
server; quotation, 
citation,  allégation, 
observation. 

it.  chîedere. 

Alt  G.  quithan,  dire; 
fauraqwithan ,  pré- 
dire; fraqwithan, 
maudire;  ubil  qwi- 
than ,  parler  mal, 
médire;  us  qwithan, 
redire ,  divulguer  ; 
afqwithan,  renoncer; 
andqwithan,  dire 
adieu,  répondre,  ré- 
pliquer; gaqwithan 
si  (s)  ,  se  concerter; 
qwith,  dis,  parle; 
qwithus,  le  ventre 
de  la  mère  {ce  qui 
en  sort  est  vivant). 

8wed.  qvaeda,  dire, 
composer  des  vers 
ou  des  poésies,  poé- 
tiser; skalde  qvaede, 
poème  {des  Scaldes)  ; 
sorge  qraede ,  poème 
lugubre,  élégie. 

Isl.  qyeda,  chanter, 
composer  des  poé- 
sies <t  poétiser,  dire, 
confirmer  ;  qveda 
upp,  révéler,  mani- 
fester; qTedandi, 
qvedindi,  qrida, 
qvaedi,  chant, 

poème;  qTedskap(r), 
poésie;  qredindisko- 
na,  chanteuse,  can- 
tatrice; qredia,  «a- 
luer;  qredia,  salut, 
salutation  ;  qroedi , 
prière,  demande. 
zwitschem,  gazouiller, 

Holl.  quetteren,  par- 
ler, babiller,  cau- 
ser; quetteraar,  ba- 
billard, bavard. 


.qTittra,qTittera, 
gazouiller;  qvitter, 
qvitterande,  le  ga- 
zouillement {des  oi- 
seaux) ;  som  de  gam- 
la  sionga,  sa  qvit- 
tera  de  unga,  tels 
parens,  tels  enfans; 

Ptta.  krittere ,  ga- 
zouiller. 

lal.  qvitta,  qvittere, 
gazouiller  ;  qvltte- 
ring,  gazouillement. 

HoU.  quaed,  quade , 
qu  aad  e ,  m  é chant , 
colère,  irascible, 
nuisible  ;  quaad , 
quaadheid,  colère, 
malice,  méchanceté. 
kitzein,  chatouiller. 

AltD.  chiziion. 

Aug.  8.  citelan. 

Alt  Engl.  to  kittle. 

Nenengl.  to  tickle. 

schott.  kittle. 

lat.  titilo. 

Holl.  kittelen. 

8wed.  kittla. 

Dan.  kildre. 

Isl.  kitla. 

norw.  kitle,  kisle. 
kitzlig;  chatouilleux. 

Swed.  kittlig. 

Holl.  ketelig,  kittelig, 
kittelagtig. 

Isl.  mig  kitlar,  i7  me 
démange. 
das   Kitzein,    G^itzel, 
le  chatouillement. 

Ang.  8.  kitelung,cite- 
lung. 

Holl.  kittelin^. 

8^red.  kittlande. 

Isl.  kitl. 

Holl.  kitzen,  agiter  la 
surface  de  l'eau  avec 
une  pierre. 
Kessel,  chaudron,  chau» 
dière. 

AltD.  chezil,  chezzel. 

Alt  G.  katil(8). 

Ang.  8.  cetl ,  cetil , 
cytel. 

Bngl.  kettle. 

Holl.  keetel,  ketel. 

8wed.  kettel. 

Dma.  kedel. 

Isl.  ketill. 

russ.  kotel. 

bôhm.  kotel. 

ungr.  kad.  (Trip.) 


Digitized  by  VjOOÇlC 


ch,  c,  Sf  k»  «i 


175 


HoU.  keteltrom»  ftm- 

bale. 

kettledrum , 

timbale. 
HoU.     keteltroiumerf 

timbalier, 
Katze,  chat, 
AltD.  chaz. 
Aiig.8.  cat. 
En^l.  cat. 
Holl%  kat.  katte. 
8wed.   katta,  (fern,); 

katt,  (ma$c,) 
Dma.  kat. 
Isl.      koett(r),    kisa; 

kiasa,  flattery  ada» 

1er;  kias,  flatterie ^ 

adulation, 
norw,  kjaette. 
wall,  cath. 

bret,  cathy  (caz,  gaz!) 
per»,  kat,  katt. 
gr,  chatis,  gatos. 
lat,     catus  ;    catulus , 

chaton  y  petit  chat^ 

petit    chien ,     petit 

d'un  animal, 
arab,  kitt,  katuL 
ru»$,  kots. 
poln,  kot. 
it,  gatto. 
«p.  gato. 
Katzenauge,  oeil  de  chat. 
Engl,  cats  eye. 
Holl.  katten  oog. 
Awed,  katt  oega. 
Dan.  katte  oeye. 
Geisy  chèvre. 
Alt  D.     gais,    keiz, 

gaîzze/  geizzo. 
AltG.  gaitei. 
Aiig.8.  gat,get,gaet, 

chemre,  porte  de  la 

ville, 
Bngl.  goat,  kid. 
êchott,  gait. 
HoU.  geit. 
Awed,  get,  kid. 
Dmn.  gied,  gede,  geed. 
Isl.  geit,  bouc;  keisa, 

poule;  goti,  cheval; 

gotung(r) ,     ^     petit 

ihe^l,  poulain  ;  kid, 

kidling(r) ,  petit 

bouc, 
norw.  kjeis,  vif,  ra- 

pidey  difficile  a  gou- 
verner, à  régenter, 
wall,   cidws,    chèvre; 

cidysen ,      chevreau 

femelle, 
ruu.  koza. 


tiirk.  geizi. 
$p,  choto. 

««^iTO       S^^^y     «1^0» 
ketske. 

hebr,  gez,  gedi. 

ind.      gazel ,      gazol , 
(p;az-ol  comme 

cham-el). 

$p.  gazelia,  gazelle, 

Engl,   (to)  gaze,   re- 
garder       attentive- 
ment,   jeter  un  re- 
gard étonné, 
G ei shirt,  chévrier, 

Ang.S.  gathyrd,  gâta- 
hierde,  gatahiord. 

Altengl.  eoatherd. 

HoU.  geitherd. 

Swedr  getherde. 

Dan.  gedehyrde,  gie- 
dehyrde. 

|tl.  geitahyrd(ir). 

Geismilch,  lait  de  chèvre, 
Ang.S.  goatmilk. 
HoU.  geitenmeik. 
Swed.  getmioelk. 
Isl.  geitarhus,  kidahus, 

etable  aux  chèvre», 
Ang.  8.  gatahus,  ita- 

ble  aux  chèvre», 
Engl.    a   A%ild   goat, 

chèvre  »auvage,  cha- 
'  moi», 
HoU.  een  wilde  geit, 

chèvre  eauvage,  cha- 

moi». 
AltD.   gams,  gaems, 

chèvre  sauvage , 

(Adg.)i    ziga,  petit 

bouc ,      jeune    bouc 

(Offd.) 
Ang.  8.  ticket! ,  jeune 

bouc» 
gr.  chemas,  chèvre. 
Gemse,  chamois, 
poln.  giemza. 
oôhm,    genizyky  kam- 

zyk. 
»p.  gamuza,  gama. 
it,  camozza. 
port,  gamo. 
Kuss,  bai»er, 
AltD.  chus. 
Alt  8.  kuss. 
Ang.  S.  cos ,  COBS. 
Engl.  kiss. 
HoU.  kus. 
8wed.  kyss. 
Dan.  kys. 
Isl.  koss. 
bret,  eus. 


turk.  bos, 

per»,  bos,  Adg. 

Nied.  8.  pus,  ) 
kussen,   batter,    donner 
UH  ba%»er. 

AltD.  chussen,  chu- 
sen ,  kusen. 

Ang.  8.  cyssan;  ge- 
cyssed ,  baiȎ ,  em- 
bra»»é. 

Engl,  to  kiss. 

HoU.  kussen;  kissen, 
provoquer,  exciter. 

8wed.  kyssa. 

Dan.  kysse. 

Isl.  kyssa. 

norw,  kiose,  baieer, 
careeser. 

Holl.  gissen,  conjec- 
turer, deviner. 

Engl,  to  guess,  con- 
jecturer, deviner. 

8wed.  gissa,  conjec- 
turer, deviner, 

Dan.  giaette,  conjec- 
turer, deviner, 

Isl.  giska,  conjecturer, 
deviner, 

norw.  gisse,  conjectu- 
rer, deviner, 

Engl,  guessing,  con- 
jecture, préeomption, 

HoU.  gis,  gissing, 
cvnjecture,  préeomp- 
tion, 

norw.  giss,  conjecture^ 
pré»omption. 

Dan.  gissning,  conjec- 
ture, présomption, 
kiesen,  kiihren,  choi»ir, 
élire.  (  V.  au»»i  wâh- 
len.) 

AltD.  chiusan,  kiusan, 
kiusen;  chiesen, 
choisir ,  élire ,  re- 
marquer, voir,  (Ku- 
ni»cn,  p.  393). 

AltG.  kjusan ,  gakju- 
san  ;  gakusan(s) , 
choiii,  élu,  e»tima- 
ble,  précieux;  usk- 
jusan,  rejeter,  ré' 
prouver;  praet.  kaus, 
il  choi»it,  élut;  kaus- 
jan,  éprouver,  exa- 
miner, goûter, 

Ang.8.  ceosan,  ge- 
ceosan,  gecisan,  ci- 
san,  cysan. 

Engl,  to  choose. 

bret,  choasa. 

j>ers.ghozidan.(  Webst.) 


'  b'igitizêcJby  VjOO^r 


176 


di,  c,  g,  k,  q. 


HoU.  kiezen. 

Nieder.  S.  koesen, 
kesen. 

8wed.  kasa. 

lal.  kiosa. 

norw,  kjose. 

HoU.  kiesbaar ,  éli- 
gibUi  kiezin^fChoix, 
election  ;  kies , 

kiesch,  choiêi,  ex- 
qiiii^  friand;  kies- 
heid ,  keurlykhp.id , 
opiniâtreté  f  ohêtina- 
tion. 

Ang.  8.  cyse,  ceosang, 
cyst,  cisness,  ceas- 
nesse,  choix ,  ilec- 
tion, 

Ensl.  choosi  ng,choice, 
choix  y  élection. 
Kaiser,  empereur. 

AltD.  keisar,  keisor, 
cheisar. 

Alt  G.  kaisar  ;  kaisara- 
gild ,  monnaie  im- 
périale; tribut  impé- 
rial. 

Alts,  kesar. 

Ang.S.  caser,  kaMr, 
kasere,  easyr. 

Holl.  keizer. 


1.  kejsare. 

Dan.  kejser. 

Isl.  keysari,  keisari. 

lat,  caesar. 

êlav,  czar. 

perê,  keia,   kei,    rot. 
Wiener  Jahrb.  d.  Lit. 
Décembre  1830.   (F. 
auiii  Uerr.) 
kaiserlich,  impérial. 

Ang.  8.  caserlic. 

Holl.  keizerlyk. 

8wed.  keiserlig. 

Dan.  kejserlig. 
Kaiserthum ,  dignité  im- 
périale. 

HoU.  keizerdom,  kei- 
zerryk. 

8wed.  keisardoeme. 

Dan.  kejserdoemme. 
Kaiserinn,  impératrice. 

HoU.  keizerin. 

8wed-  keisarinna. 

Dan.  kejserinde. 

Aiig.8.  caserescwen, 
casreswif  ;  ciser 
aeppla,^jrM<;  under 
tham  casere,  êou$ 
l'empereur. 
Koder,  LockspeiM, 
amorcêf  appât. 


8w€d.  koett,  chair , 
viande. 

Ban.  kioed,  chair , 
viande. 

Isl.  ket,  koet,  kieet, 
chair,  viande;  koet- 
saup,  soupe  au  bouil- 
lon^ soupe  grasse. 

8wed«koettig,  charnu; 
koettslig,  charnel. 
erhalten ,       empfangen , 
recevoir^  obtenir. 

111.  geta. 

Ang.S.  gitan. 

Engl.    to    get.      (V. 
aussi  essen.) 
kûhren,  choisir,  élire. 

AltD.  churen;  chur- 
lih,  choisi,  exquis, 
distingué.  {Kunisch, 
p.  393.) 

Ang.S.  eu  ran,  choisir, 
élire;  kyran,  ap- 
prouver ,  examiner  ; 
ceoran,  ceorian,  co- 
rian ,  murmurer , 
choisir. 

HoU.  keuren  ;  goed 
keuren ,  approuver; 
goed  keuring,  ap- 
probation ,  préavis  ; 
Keurig,  beau,  excel- 
lent ,  circonspect , 
exact,  opiniâtre. 
Wahl,  Priifiing,  choix, 
élection,  examen. 

HoU.  keur. 

III.  koer. 

8wed.  kur(Taerdighet) 

Dan.  kaar,  kaaren. 

Ang.  8.  cyr,  cyre, 
choix,  élection,  libre 
arbitre;  corenes,  ge- 
corenes,  élection; 
agenne  cyre,  choix, 
jurement  libre  ;  cyre 
ath,  serment  d'élec- 
tion; ceorung,  mur- 
mure, querelle. 
erkohren,  choisi,  éht. 

Ang.S.  coren. 

Itl.  koerinn. 

Dan.  kaaren. 

8wed.  (ut)korad. 

Ang.  8.  her  is  min 
gecorena  sunu,  voici 
mon  fils  choisi;  ge- 
corene  cempan,  des 
guerriers  d'élite 
(champions). 

HoU.  keurlingen,  élite 
de  guerriers,  miUce 


nationale,  laniwehr; 
keurherr,  keurrorst, 
électeur,  prince-élec- 
teur. 

Isl.  koerfursti,  élec- 
teur, prince-électeur. 

Swed.  ^urfurste,  élec- 
teur, prince-électeur. 
kirre,  (sanft,  ruhig,  still), 
apprivoisé,       dotix, 
tranquille,  posé. 

norw.  kyrr,  qvaer, 
qrar. 

Isl.  kyrr  5  kyrra,  ap» 
privoiser ,  adoucir , 
calmer,  tranquilli- 
ser ;  kyrrmod  ag(r) , 
doux ,  débonnaire  ; 
kyr  saei,  mer  calme; 
kyr  ridri,  air  doux; 
kurra ,  murmurer  ; 
kurr,  murmure, 
grognement. 

Swed.  kurra,  murmu- 
rer. 
girren,  roucouler. 

HoU.  kirren,  roucou- 
ler, gémir,  sanglot- 
ter. 

Swed.  kurla. 

Dan.  kurre. 

lat.  garrio,  roucouler, 
gémir ,  parler ,  cau- 
ser, babiller. 
lieb,  cher. 

Swed.  kaer. 

Dan.  kiaer. 

Isl.  kaer  ;  kaera,  kaere- 
8ta,  chère,  cher, 
amante ,  maîtresse , 
très-chère,  très-cher. 

Swed.  kaeraste,  kae- 
resta,  chère,  cher, 
bien  *  aimée ,  bien- 
aimé,  très -chère, 
trèê'cher;  kaerlig, 
affable,  amoureux; 
kaerlek,  chère. 
Liebe,  amour. 

Dan.  kiaerlighed. 

Isl.  kaerlciki. 

HoU.  kaar,  ébi^têtnt, 
co^dente. 

Alt  G.  kar,  kara,  soin, 
souci,  affaire,  de- 
mande, 

Ang.  S.  cara,  care, 
cam,  car,  cear, 
cearung,  carfulnys, 
soin,  souci,  appli- 
cation. 


Digitized  by  Vj OU):. 


C 


ch,  c,  Sf  kf  q« 


177 


Engl,  icare,  ioên^  «p- 
pUcation. 

UU.  cura,  9oin^  Bouei^ 
chagrin  f       applica- 
tion f  caru«,  c%4r, 
lieb,  cher, 

ind,  kaer. 

hebr.  kar. 

it.  caro,  can. 

vo/l.  car. 

tr/.  car. 

Aiig.8.  cearig,  car- 
fail ,   carefally    to»- 

Ei^gL  careful,  êoigneu- 
êtwitnt, 

Ang.S.  carleasy  né- 
gligent y  inêouciant. 

E^L  careless ,  né- 
gligent ^  ineoueiant; 
carelesness ,  insou- 
ciance,  négligence, 

Aiig.8.  carian,  avoir 
êoin, 

Engl,  to  care  9   avoir 
$oin, 
karg,    geizig,     chiche, 
meiquin,  avare, 

III.  karg(r),  tenace, 
obstiné,  opiniâtre, 

Holl.  karig. 

8wed.  karg. 

Dan.  karg,  karrig. 
Kargheit,  lésinerie,  wus- 
quinerie, 

Holl.  karigheid. 

Sw^ed.  karghet. 

Dan.  karrighed. 
Gans,  oie, 

AltD.  kans,  ganza. 

Ang.  8.  gos,  goos. 
plur,  gees,  geese, 
ges. 

Engl,  goose  (p/.geese). 

NiederS.  goos. 

HoU.  gans,  ganz,  goes. 

8wed.  ^. 

Dan.  gaas. 

Is],  gas,  gaes. 

wall,  gwyz,  goaz. 

russ.  gus. 

bret,  goas,  goaz. 

irl,  ged,  geadh. 

(Dr.  Wbst.) 

poln,  ges. 

pers,  kas. 

tat,  ka«. 

tUrk.  kas. 

it.  ganza. 

hisp,  ganzo. 

tW.  hans.   (Trip) 


gr.  chaenes,  oies.         ^ 

lat.  anas,  canard. 
eiae    wilde    Gans,    oie 
sauvage, 

Ang.  8.  an  wild  gos. 

Engl,  a  wild  goose. 

Holl.  een  wilde  gans. 

8wed.  en  wild  g^, 

Ang.  8.  graeg  gos, 
oie  grise;  hwite 
gos,  oie  blanche; 
goshafoc,  goshafuc, 
milan,  vautour. 
GSnsfett,  graisse  d'oie, 

Engl,  goosefat. 

8wed.  gâsfett. 

Dan.  gaasefit. 
G&nsebrust ,        poitrine 
d'oie, 

Engl,  goosebreast. 
,  8wed.  gâsbroest. 
G&nsefeld  (Weide),  pâ- 
turage pour  les  oies. 

EngL  goosefield. 

HoU.  ganzereld  ;  ç;an- 
zevel,  peau  d'ote. 
Ganser,  Gânserich,    oie 
mâle,  jars. 

Ang.  8.  gandra. 

Engl.  gander. 

Nieder8.  gander. 

Holl.  gent,  ganzerik. 

8wed.  gâskarl. 

Dan.  gasse. 

Isl.  gassi. 

lat,  anser. 
K&s,  fromage. 

Alt  D.   chas ,  chaase. 

Ang.  8.  cese,  cyse. 

Engl.  cheese. 

HoU.  kees ,  keeze , 
kaes,  kaas. 

NiederS.  kese. 

Isl.  kaesir,  présure 
de  veau. 

Ang.  8.  ceselib,  lait 
caillé. 

lot,  caseus. 

tW.  cals. 

walL  caws. 

corm.  kes. 

hisp,  queso. 

8wed.  08t. 

Dan.  ost. 

Isl.  ysting(r) ,  lait 
caillé, 

Ang.  8.  ost,  écale^ 
écorce,  peau  épaisse, 

Holl.  keest,  moelle^ 
grain,  substance, 
ce  qu'il  y  a  de  mieux 
dans  une  chose, 

i 


Engl.  to  squeeze,  «x- 
primer,  presser. 
Kâsmarkt,    marché  aux 
fromages, 

loigl.  cheese  market. 

Holl.  kaas  markt. 

Engl.  cheesemonger, 
marchand  de  fro- 
mages. 
Kost ,  nourriture.  (  V. 
aussi  Speise  et  Put- 
ter.) 

AltD.  chosty  kost. 

Holl.  kost. 

8wed.  kost. 

Dan.  kost. 

Isl.  kost(r)  ;  kost- 
nad(r),  alimentation. 

Dan.  bekostning,  ali- 
mentation, 
Kostgânger,        pension- 
naire, 

Holl.  kostgânger. 

8wed.  kostgaengare. 

Dan.  kostgiaenger. 
in  Kost  gehen,  être  en 
pension. 

8wed.  i  kost  gâ. 

Dan.  i  kost  gaae. 
kosten,  versuchen,  goû- 
ter, essayer, 

Ang.  8.  costan,  ge- 
costan,.  costian,  co- 
stigian  ;  costnian , 
costnigan ,  (Lye)  ; 
gecostned,  goûié; 
costere ,  costnere , 
costn  igend  ^essayeur; 
costung ,  costnung , 
costnesse ,  gecost- 
nesse,  essai, 

lat,  gusto,  goûter,  es- 
sayer; gustus,  ^oiMf 
essai, 
Geschmack,  das  Kosten, 
goût,  essai, 

it.  gusto. 

vieux  fr,  goust. 

Alto,  kausjan,  goû- 
ter, examiner, 
kostlich,   kostbar,  déli- 
cieux,  exquis,  pré- 
cieux, 

Ang.  S.  cystlic,  cyste- 
lice,  délicieux,  pré- 
cieux ,  magn^que , 
libéral. 

Engl.  costly. 

AltD.    chostechlich  , 
iKunisch,  o.  393.) 

Holl.  kostelyk,  kost- 
baar. 


23 


Digitized  by 


^Û^ 


178 


CBy     C»     flf     Kf        4« 


Wostlig,  kost- 
bar. 

Dmn.  kostelig,  kostbar 

III.  kosCuleg(r). 
Kostbarkeit ,     Kostlich- 
keit,    qualité  de  ce 
qui  e$t  précieux  ou 
exquii,  délicateise, 

Engl,  costliness. 

HoU.  kostelykheid , 
kostbaarheid. 

Awed.  koÂtbarhet. 

Dan.  kostbarhed. 
kosten  ,       werth    seyn , 
coûter,  valoir, 

HoU.  kosten. 

8wed.  kosta< 

Dan.  koste. 

111.  kosta. 

Engl,  to  cost. 

it.  costare. 

i|».  costar. 

vieux  fr,  couster. 

wall,  costiaw. 

Alt  D.  chost,  choste, 
coût ,  frais ,  prix, 
Kosten,  Ûnkosten,  frais, 
dépenses, 

Holl.  kosten. 

Engl.  costs, 
kostcnfrei ,     exempt    de 
frais,  défrayé. 

Engl.  cost  free. 

Holl.  kostvry. 
Gast,  hôte,  convive. 

Alt  D.  cast ,  kasto , 
kesti ,  gesto  ;  gast, 
étranger,  (Kunisch, 
p,  396.) 

Alt  G.  ga8t(8),  étran- 
ger. 

Alts.  gast. 

Ang.S.  gast,  gest, 
gaest,  gist. 

Enigl.  guest. 

Holl.  gast. 

8wed.  gaest. 

Dan.  giaest. 

Isl.  gest(r). 

fW.  gasda. 

lat.hoatis,  étranger, 
ennemi. 

bokm.  host. 

vieux  fr.  Iioste. 

lat.       hospcsy     hâte, 
étranger. 
gafttfrei,   gastlich,    hos- 
pitalier. 

Ang.  S.  gestlic,  gys- 
ten  lie,  gestlith. 

Holl.  ^astrry. 

8wed.  gaestfri. 


I  Gastfreundschaft,  hospi- 
talité. 

Ang.S.  gestlithnci<i.<«c, 
gaeHtlithnessc ,  h'js- 
pitalité,  hospice,  hô- 
pital. 

Holl.  gastvryheid. 

8wed.  gaestfrihet. 

Dan.  giaestfriehed. 
Gastgebot ,    (  Gasterei  ) , 
festin,   régal,   ban- 
quet. 

Isl.  gestabod. 

Swed.  guestabud. 

Dan.  giaestebud. 
Gasthaus ,    (  Herberge  ) , 
auberge,  hôtel.- 

111.  gestaherbergi. 

Holl.  gasthuis ,  au- 
berge, hôpital;  gast- 
huisvader,  adminisi 
trateur  de  V hôpital; 
gasthuismoeder,  ad- 
ministratice  de  l'hô- 
pital; gastmaal,  ga- 
stery ,  festin,  régal, 
banquet  ;  gastregt , 
droit  d'hospitalité. 

Ang.  8.  gaesthus, 
giesthus ,  gesthus , 
gisthus,       gysthus, 

fistbure ,        maison 
ospitalière,  hôpital; 
festheall,  auberge, 
ôtel. 
Dan.  giaesthous. 
8wed.     gaestgifvare- 
g&rd. 
Gastgeber,  aubergiste. 
8wed.  gaestgifvare. 
Dan.  giaestgirer. 
Isl.  gestgiafi. 
Holl.  gastheer,  gast- 

bouder. 
8wed.  gaestrum , 

gaestkammare , 
chambre  d'hôte , 

chambre  commune. 
zu    Gast    bitten ,    prier 
d'un  repas,  convier. 
8wed.  biuda  till  gaest. 
Dan.  bede  til  giaest. 
Holl.     en    ongenoode 
gast,  un  convive  qui 
n'a  point  été  invité, 
un   écomifleur;    ga- 
steeren,  régaler,  in- 
viter   des    convives  ; 
bootsgast,  matelot. 
Geist,  esprit,    (V.  aussi 
Athem.) 
AltD.  keist,  gheist     1 


Alt  8.  gest. 

Ang.  8.  gast,  gaest, 
gaast,  guait. 

Engl.  ghost,  esprit^ 
spectre ,  revenant , 
fantôme, 

schott.  gaist. 

Holl.  geest. 

111.  geist ,  geist(r) , 
vite,  pressé,  ardent, 
véhément ,  violent  ; 
gey»,  geysi,  geysan, 
véhémence ,  violence, 
furie;  geysileg^r), 
violent,  véhément, 

(De  là  le  mot  de 
geyser,  qui  désigne 
en  Islande  une  source 
jaillissante^  qui  jette 
beaucoup  d'écume,) 

111.  gi08t(r),  gust(r), 
un  violent  coup  de 
vent  ;  gusta,  so^ffUr, 

irl,  gast,  coup  de  vent; 
gasaim,  gaisiin,^'!!»/- 
lir,  sourdre,  décoU" 
1er. 

Engl.  gust,  coup  de 
vent. 

slav.  jesa,  excitation^ 
colère. 

Alt  G.  geisjan,U8geii- 
jan,  détruire,  troU' 
bler,  décourager, 
être  hors  de  sens, 
étonner, 

Ang.  8.  gastlic,  gast- 
lice,  spirituel,  mys- 
térieux, mustique; 
gastlic,  gesihth,  ap- 
parition, vision  spi- 
rituelle. 

Engl.  ghastly,  spiri- 
tualise, extatique; 
a  ghastly  look,  un 
coup  d'oeil  exta- 
tique. 

HoU.  gecstelyk,  spi- 
rituel, ecclésiastique; 
geestigheid ,  «ptW- 
tualité,  vivacité  d'es- 
prit; geestig,  geest- 
ryk,  spirituel;  geeit- 
dry  ver,  enthousiaste, 
rêveur,  visionnaire  p 
den  geeit  geven  ; 
rendre  l'esprit, 
der  heilige  Geist,  le 
saint  esprit. 

Ang.  8.  lehalgAgast. 

Engl.  the  holy  ghost. 

Hou.  de  heilige  geest. 


Digitized  by  LjOOÇR 


ch,  c,  Sf  kf  41 

[.                                 179 

Gischt,          (Gâhrangs- 

Kûste,  côte,  rivage,  rive. 

HoU.  kastanieboom. 

schaum),       écume, 

8wed.  kust. 

Engl.  chessnuttree. 

mou$$e. 

Dan.  kyst. 

Swed.  kastanietraed. 

HoU.  gest;  gist,  gistig, 

HoU.  kust. 

Geisel,/oue<. 

couvert  d'écume,  ecu- 

Engl.  coast. 

AltD.  gisel,  gisele* 

meux;  gesten,  gis- 

it.  Costa. 

Ang. 8.     gisel,    gisl, 
gysl,  gysel,  gisle. 

ten ,  fermenter,  ecu- 

vieux  fr.  coste. 

mer. 

lat,  Costa,  côte. 

Holl.  geesel. 

!•!.    quick  »      rapide , 

HoU.     de    engelsche 

8wed.  gisl. 

prompt. 

ku.st,    la  côte  d'An- 

Dan. ^dsel. 

hret.  gicq,  kicq. 

gleterre. 

Isl.  gisl. 

Ang.S.  gyst,  gist. 

Engl.       the     enelish 
coast,  la  côte  d'An- 

geiseln, fouetter ,  fusti- 

Engl, yest,  yeast 

ger. 

NiederS.    Jest,  jaest. 

gleterre;      coaster, 

HoU.  geeselen. 

8wed«  gfist  ;  gaesning, 

cabotier. 

8wed.  gisla. 

fermentation,  effer- 

Kiste, Kasten,    caisse. 

Isl.    gisla,    fouetter. 

vescence. 

coffre,  bahut. 

fustiger,  donner  des 

giessen,  répandre,   ver- 

AltD. kust. 

otages. 

ier. 

AltG.     kas,       vase; 

Geiselung,  fustigation. 

AltD.  giezen  ;  er  goz 
sin  bluot,   (Otfd.}, 

kasja,  potier. 

HoU.  geeseling. 

An0.  8.     cist,  ciste, 

Kiesel,  Kieselstein,  cail- 

il répandit  ton  $ang. 

cyst,  cest,  cieste. 

lou,  silice. 

AltG.  giutan. 

Engl.  chest,  case. 

AltD.   kisil.    (Otfd.) 

HoU.  gieten. 

schott.  kist. 

chiseling,  (Kuntsch, 

8wed.  giuta. 

wall.  cist. 

p.  393  ) 

Dan.  gyde. 

HoU.  kist,  kast,  kas. 

Ang.  8.  cisilstan,  cy- 

l»l,giB8SL,  verier,  faire 

Swed.  kista. 

silstan,  ceoselstan. 

.  .  jaillir;    gusa,   effu- 

Dan.  kiste. 

HoU.  keisteen,  kei. 

sion,  ejaculation. 

Isl.  kista;kistiU,  co/- 

8wed.  kisel  ;  kis,  kies, 

Engl,  to  cast  ;  casting- 

fret,  petite   caisse; 

gravier,  sable, 
bohm.  kyz. 

house  ,  fonderie. 

kassi. 

werfen ,  jeter. 

lat.     cista;     cistella. 

keusch,   (rein),    chaste. 

8wed.  kasta. 

cistula,  petite  caisse. 

(pur). 

Dma.  kaste. 

coffret. 

AltD.    chusch.    (Ku- 

Isl.  kasta;  kasta  npp, 
élever;     kast,    jet. 

per  s.    castr,   keste. 

nisch,  p.  393) 

(Trip.) 

HoU.  kuisch. 

dard,  hallebarde. 

it.  cassa. 

8wed.  kysk. 

Kastell,    château.      (V. 

HoU.    kisten,    mettre 

Dan.  kydsk. 

auêëi  Haus.) 

en  caisse j  encaisser; 

Engl.  chaste. 

Ang.B.  castel,  ceaster. 

kistemaaker,  kaste- 

gr.  chustos.             ' 

Altengl.  Chester. 

maak er ,    coffretier , 

norw.  kog,  kok,  motte 

Nenengl.  castle. 

bahutier. 

de  terre,  masse. 

HoU.  kasteel. 

Kastanie,        châtaigne, 

wall,  caccen,  gâteau. 

8wed.  kasteU. 

marron. 

lat.  cast  us. 

Dan.  kastel. 

it.  casto. 

Isl.  kastali. 

cystel. 

hisp.  casto. 

lat.  castelluro. 

Engl.  chessnutt. 

port,  casto. 

hiêp.  castello. 

HoU.    kasienge,   ka- 

Engl.  chaste. 

port,  castello. 

stanie,  karstanie. 

bohm.  cisty. 

arm.  gastell. 

8wed.  kastanie. 

poln.  czysty. 

wall,      castell;    cast, 

Dan.  kastanie. 

russ,  chistei. 

bordure,  clôture,  en- 

Isl. kastania. 

arm.c\ïSL8i.(Dr.Wbst.y 

clos  ;    castellu ,    en- 

lat. castanea. 

Delà    vient    aussi 

tourer,    environner. 

hisp.  castana. 

le  mot  deKauscher- 

ceindre;  cesul,  man- 

it. castagna. 

brod  dont   les  juifs 

teau.   (Dr.  Webst.) 

arm.    gistenen,  eeste- 
nen.      (Dr.  lVeb$t.) 

se  servent. 

lat.  castra,  camp  re- 

Keuschheit, chasteté. 

tranché. 

Kastanienbaum ,        châ- 

AltD. chusche.  (Ku-^ 

taignier,  marronier. 

niseh,  p.  393.) 

gewara,    vassal   ou 

Ang.  S.  cystenbeam; 

HoU.  kuischheid. 

défenseur  d*un  châ- 

cystbeam,      cisten- 

8wed.  kyskhet. 

teau. 

beam. 

Dan.  kydskhed. 
,^..j.    ■:ri, 

180 


ch,  c,  g,  b,  q. 


Ut  castltM,  ekëêieié, 
pr&àité. 

HoU.t  kuischen,  puri- 
fier ^  nettoyer. 
Gasse,   rue,     (V,  ausêi 
Strasse). 

AltD.  gazze,  gazza, 
gazzo,  rue,  paitage. 

AltG.  gatwo,  gagg. 

Aug.  S.  gaet,  gate, 
gete,  geat,  rue,  porte. 

Engl*  gate,  porte; 
gateway ,  porte-co- 
chere. 

schott.  geata,  gait* 

NiedcrS.  gate,  rue, 
porte;  gatt,  derrière. 
(Adg.) 

tiirk.  gioet,  le  der- 
rière.   (Adg,) 

HoU.  gat,  trou,  ouver- 
ture ,  porte ,  port  ou 
havre,  embouchure. 

8w.ed.  gate. 

Omn.  gade. 

I»l-  gâta,  allée,  étroite, 
chemin  frayé,  che» 
min,  voie;  gat,  trou, 
caverne,  antre. 

ianêkr.  gaut,  rue,  che- 
min.   (Dr.  Webst.) 
darchbohren,   ein   Loch 
bohren),  percer,  per- 
cer un  trou. 

HoU.  gaten,  gaaten. 

Itl.  gâta. 

norw^  gate;  gatholl, 
Mil  trou  percé. 

Holl.  gatig,  troué. 

Bwed.  stengata,  rue 
pierreute,  rue  pavée, 
digue;  pâ  gatan, 
dans  la  rue;  gatsten, 
pierre  à  paver. 

Dan.  gadeTîte,  vau- 
deville. 
gatten,  (Tereinigen,  rer- 
binden) ,  apparier , 
auortir  (réunir,  al- 
lier). 

•wed.  8ig  gadda,  «'««- 
sembler. 

Holl.  gaderen,  atsem- 
hier,  recueillir;  ga- 
der,  ensemble,  con- 
jointement. 

AJag.  8.  geador,  togae- 
dere,  ensemble,  con- 
jointement. 

Engl-     together,   en- 


êembU,      conjointe- 
ment. 
aile   zusammen ,    ailes , 
tous  ensemble,  tous. 

Ang.S.  ealla  gaedere. 

Engl.   ail  together. 

Alt  D.  algader ,  Van 
1309  (Wallraf,  p. 2.) 

Holl.   altegader. 

Ang.S.  gadrian,gade- 
rian,  gatherian,  ga- 
dran,  assembler^  re- 
cueillir. 

Engl.  (to)  gather, 
assembler,  recueillir. 

NIeder  8.  gadern, 
vergadern ,  assem- 
bler, recueillir. 

Holl.  gaderen,  assem- 
bler, recueillir. 

Ang.S.  gaderinff,  ga- 
derunge,  assemblage, 
collection ,  recueil , 
union,  réunion. 

Engl.  gathering,  col- 
lection, recueillant. 

Ang.S.  gegad,  gegada, 
gad,  ami,  com- 
pagnon, camarade; 
gaedeling ,  com- 
pagnon, comte. 

HoU.  gade,  gaa,  époux, 
paire  (oiseaux) , 
époux,  conjoint;  ga- 
deloos ,  sans  époux, 
sans  compagnon,  qui 
n'a  pas  son  pareil, 
incomparable;  ga- 
^  ding,  amateur,  qui 
aime  a  acheter. 
Kitt,  ciment. 

Swed.  kitt 

Dan.  kit;  gitter,  treil- 
lis, grille. 

Isl.  gadda,  affermir. 
Kette,  chaîne. 

AltD.  ketin,  ketene; 
ketti,  clôture. 

(Otfd.) 

HoU.  keten. 

Swed.  ked,  kedia. 

Dan.  kiaede. 

111.  kedia;  gall  kedia, 
chaine  d'or. 

Holl.  ketenen ,  en- 
chainer. 

Swed.    in   en   kedia, 
dans  une  chaine  ou 
série, 
ind.  ketta,  kettana. 
lat.  cateno,  catena. 
it,  cetefio. 


kisp.  cadena. 

poln.  kita. 
keck,  hardi.    (V.  aussi 
bewegen). 

Alt  D.  qiieh,  quich, 
quek,  vite,  vif,  mo- 
bile, rapide^  prompt. 

Ang.S.  cuic,  cwic, 
cwica,  qwic,  ewlcu, 
cwuc,  cuce,  cucu, 
vite ,  vif,  moèile, 
rapide,  prompt. 

Engl.  quick. 

AltG.  qwiws,  vif. 

HoU.  quek,  quikagtig. 

Swed.  qvick. 

Isl.  qvik(r). 
keck,  frech,  hardi,  rf- 
fronté. 

111.  kiaeck(r). 

Swed.  kaek. 

Dan.  kiaek. 

Isl.  qrika,  te  mou- 
voir ;  qv  \kleg(r),  vif  , 
ardent;  qvikindi, 
créature  vivante,  vi- 
vacité; qrik  fé,  ani- 
maux vivons;   bien. 

Ang.  S.  cwic  feoh , 
animaux  vivams,bien. 

III.  qrik«and(r) ,  du 
sable  mouvant. 

HoU.  quikzand,  sable 
mouvant;  quik,  vi- 
vacité ,  gentillesse  ; 
qui  ken,  vivre,  se 
mouvoir;  quikstaart, 
kwickstaart,  berge- 
ronnette ,  hoche- 
queue; quickstaar- 
ten ,  remuer  vive- 
ment la  queues  fré- 
HUer. 

Ang.S.  cwican,cwic- 
can,  cwiccao,  cu- 
cian,  animer,  rani- 
mer, 

lal-  qTikna,  revivre, 
faire  revivre,  allu- 
mer. 

norw.  qrikne,  revivre, 
prendre  envie. 
Quecksilber,  vif -argent, 
mercure. 

AltD.  quehsilipar. 

Ang.S,  cwicseolfor; 
cwicseolfer. 

Engl.  quicksilver. 

HoU.quikzilTer,kwik- 
silver. 

Swed.  qyicksilfver. 

Dan.  qvaegsoelr. 

Digitized  by  LjOOQIC 


di^  c,  Sf  k»  4« 


181 


lal.  qrikflilfr. 

Aiig.8.  cwicfyr,  cwic- 
fyre,  feu  vif. 

Holl.  queeken,  élever, 
éiuquer ,  nourrir  ; 
qiieeking,  qtieeksel, 
education;  queekc- 
ling,  nourriiion; 
queekeiy,  pépinière, 
verger, 

Alt  D.  quekkonwaz- 
zera ,  quehprunno , 
eau  de  source,  source. 
(V.  ausii  springen 
et  Quelle), 
koehen,  cuire, 

Aii0.8*  cocian,  cocan, 
gecocian. 

Engl,  to  cook. 

Holl.  kooken,  koken. 

8wed.  koka. 

Dan.  koge. 

bl.  kocka,  kaka. 

lat.  coqao. 

it.  cuoeere. 

hiip.  cocer. 

Swed.  kokhet,  bouil- 
lant, chaud, 
Koch  I  cuisinier. 

Ang.8.  coc. 

Engl,  cook  {mate,  et 
fern.) 

Efoll.  kok,  kooker. 

8wed.  kock;  kokerska, 
cuisinière. 

Dan.  kok. 

lat.    cocas,  coquos. 
(da«)  Kochen,  (la)  cuts- 
son. 

Bnp-l.  cooking. 

Holl.  kook,  kokinç, 
la  cuisson,  le  bouil- 
lonnement. 

8wed.  kokning. 
Kochsalz,    Ktichensalz, 
sel  de    cuisine,    sel 
commun, 

EnaL  kitchensalt. 

Holl.  kookzoult. 

8we«l.  koksalt. 

Dan.  kogesalt. 
Kochloffel,  cuillère  h  pot, 

8wed.  koeksslef. 

Dan.  kokkespade. 

lal.  kockaspadi. 

lat,  cocalnm,  batterie 
de  cuisine. 

8wed.         koeksknify 
couteau  de  cuisine. 
KOche,  cuisine, 

AHD.  chuche.  (Ku- 
msck,  p.  388.) 


Ang.8.  cycene. 

Engl,  kitchen. 

NlederS.   koeke. 

Holl.    keuken,  kook- 
huîs. 

Swed.  koek. 

Dan.  kioekken. 

Isl.  kockhus. 

wall,  cegin. 

lat.  coquina. 

it.  cucina. 

bohm.  kuchyne. 

poln.  kuchnia. 

hisp.  cocina. 
Ktichenmagd ,     servante 
de  cuisine, 

Holl.       keokenmeid , 
keukenmaagdje. 

Engl,  kitchenmaid. 

Swed.  koekspiga. 

Dan.  kokkepige. 
'  AltD.  chucnenchneh- 
te ,  valets  de  cui- 
sine ,  garçons  de 
cuisine ,  marmitons, 
(Kunisch,  p.  893). 
KQchenschiirz ,  tablier 
de  cuisine  (devan- 
tier), 

8wed.  koeksfoerklae- 
de. 

Holl.  keukenschort. 
Kuchen,  gâteau. 

AltD.  kuochen. 

Engl.  cake. 

NiederS.  kaken. 

Holl.  koek,  kaek,  gâ- 
teau, masse. 

8wed.  kaka. 

Dan.  kage. 

Isl.     kaka  ;     keck(r) , 
amas,  masse. 

wall,  caccen,  gâteau, 

none,  kog,  kok,  motte 
de  terre,  masse, 

bret,  caccen,  gâteau. 

pers.  kaek  (Ihre);  kak, 
cak  (Adg.) 
Kachel ,  pot  ou  poêle  de 
terre. 

Holl.  kachel,  kagchel. 

8w^ed.  kakel. 

Dan.  kakel- 
Kachelofen,  poêle  de  po- 
terie, 

Holl.  kacheloren. 

8wed.  kakelugn. 

Dan.  kakelovn. 
keuchen,    haleter,  ^pën- 
teler. 

Holl.  kuchen,  kughen, 
haletar,     panteler. 


housser;  koch,  ku- 
ching,  toux. 

Engl.  to  cough,  tous- 
ser ;  cough ,  coug- 
hing, la  toux. 

8wed.   kikhosta,    co- 
queluche, 
kauen,  mâcher. 

HoU.  kauwen,  kaau- 
wen. 

Ang.8.  ceowan. 

Engl.  (to)  chew, 
(das)  Kauen,   manduca- 
tion, 

Holl.  kauwing. 

Engl.  chewing. 
Kocher,  carquois, 

AltD.  chocher  iSot- 
ker) 5  kocher 

iSchwsp.) 

Holl.  koker.' 

8wed.  koger. 

Dan.  kogger. 

hisp.  cuchor. 

ttoU.     kokermaaker, 
faiseur  d* étuis. 
Geck,  Gauch,  Narr,  Pos- 
scnmacher,  fou,  fat, 
bouffon ,  farceur. 

AltD.  goueh. 

Ang.8.  geoc,  geac. 

Altengl.  gawk,  geck. 

schott.  gaucky ,  fou, 

Holl.  gek,  gekker. 

8wed.  gaek. 

Dan.  giaek. 

Isl.  g'ick(r)  ;  gauk,  ar- 
rogance, insolence. 

Dan.  giek ,  plaisan- 
terie ^  raillerie. 

Engl.  joke,  plaisan- 
terie, raillerie, 

lat.  jocus,  plaisante- 
rie, raillerie;  joco, 
jocor,  plaisanter, 
railler. 

Holl.  gekheidy /o/i>; 
gekskap,  marotte; 
gekhuis,  gekken- 
huis ,  petites  -  mai- 
sons; gekkelyk,  fou; 
gekken,  piaisanier, 
se  moquer. 

8w^ed.  gaeka,  se  mo- 
quer, se  rire  de 
quelqu*un. 

Dan.  giekke,  plaisan- 
ter,  railler. 

Engl.  to  Joke,  plai- 
santer, railler, 
gaukeln,        gesHcuUr, 
bouffonntr. 


182 


€A,  c,  e,  u,  4. 


Holl.  goochelen,  gui- 
chelen ,    googhelen , 

gicheelen ,    gesticu- 
prjf r ,  bouffonner, 
it.  giocoiare. 
port,  jugar,  jouer. 
Gaukler,  Possenmacher, 

hoi^on ,     preztigia- 

teur,pre8tiaigitateur, 
AltD.  googular,  gouc- 

1er. 
Aug.  8.      geogelere*, 

geogeler. 
^Bngl.  juggler. 
HoU.  goochelaar,  gui- 

chelaar. 
8wed.  gyklare. 
Dan.  gioegler,  goeg- 

ler. 
I*l-  ^^K^rit  kuklari. 
it,  gioccolatore. 
Ittt,  joculator. 
»p,  juglar. 
GaukelKDiel ,    Gaukelei , 

haji^onnerie ,     pre*  • 

tige^  tour  de  paitt- 

panse, 
HoU*  goochelspel,gui- 

chelfipel,  guicheling, 

guichelaarye. 
Swed.  gy ckelspel. 
Dan.  gioegleri. 
Isl.  kukl. 
Aug.  8.  gea^l,  risée  y 

réconciliation ,     ex- 
piation, 
lat,  gaudium,  récréa- 

tion,  réjouissance, 
it,  godo. 
hebr.  gadeu. 
Swed.      gyckelagtig , 

bouffon,  mimique. 
Gukuk,  coucou. 
8wed.  goek. 
Dan.  gioeg. 
Isl.  gauk(r)« 
HoU.  koekoek. 
AltD.     gaug,     gug- 

gauch. 
Ang.8.  gaecy  geac. 
Altengl.  gawk. 
gr.  chuchchos,  chich- 

ho8  (Dr.  Webst.) 
lat.  cuculliis. 
it.  cucullo. 
hisp,  cueo,  cucliilo. 
wall.  cog. 
ind.  kuka       | 
pers,  koku      |  (Trip,) 
bbkm.  kokes  \  I 

lat.  cucurioy   chanter.  \ 


Schwein,  cochon  ^  porc^ 
pourceau. 

Engl.  hog. 

AltD.  hdcsch. 
Kiichlein,       Hahncben, 
poulet,  poussin. 

AltD.  huonichli. 

HoU.  kicken^kuicken. 

NiederS.  kiken. 

Ang.  S.  ciceo,  cycen. 

Engl,  chicken. 

Swed.  kyckling. 

Dan.  kylling. 

Ang.  S.  cicel ,  cicle 
(buccella)  Lye;  ci- 
cel, glaçon,  iengl. 
icicle). 

A  Francfort  sur  le 
Mein  on  dit  encore 
gikel,  kikel  au  lieu 
de  hahn  (cog). 

HoU.  guich,  guig, 
guigh ,  air  moqueur, 
mine  moqueuse;  ka- 
keler,  bavard;  ka- 
kelery,  kakeliii|;y 
bavardage ,  babtl, 
caquet. 
kakeln,  gackern,  schnat- 
tcrn,  crételer,  bar- 
boter, caqueter. 

HoU.  gichelen,  rica- 
ner, rire  sous  cape, 

AltD.  kocheln,  keu- 
cheln,  gigelen. 

HoU.  gacelen,  gagge- 
len ,  kaiKelen ,  keke- 
len  ;  gekakel,  gekal, 
babil,  caquet. 

Engl,  to  cackle,  gigg- 
le, joggle. 

schott.  keckle. 
quacken ,  coasser. 

HoU.  quaken,  quaa- 
ken,  quceken,  kvaa- 
ken  ;  kikken,  glapir, 
piailler. 

lat,  coaxare. 

Ang.S.  cquacan 

Altengl.  to  quack. 

Ang.  S.  cwacian , 
trembler;  cwacunge, 
le  tremblement, 

Engl,  quaker,  quaere^ 
trembleur. 

Swed.  qraekare , 

quaere. 

HoU.      kikker,    kik- 
▼drsch,  quaere,  gre- 
nouille. 
Qûacksalber,  charlatan, 
empirique. 


Bngl.  quaek. 

HoU.  quackzalrer, 
krackzalTer. 

Swed.  qvaksalfvare. 

Dan.  qvaksalrer. 
(g)ucken,  regarder.  (F. 
aussi  lugen,   sehen 
et  Auge.) 

HoU.  kycken. 

schott.  kyke,  keyke. 

Swed.  kika. 

Dan.  kige. 

Swed.  kikare,  lunette 
d'approche. 

HoU.  kyker,  specta- 
teur; kykgat,  vue 
dérobée ,  fenêtre , 
brèche,  lucarne, 
gâllen  ,  Bchallen ,  réson- 
ner, retentir. 

AltD.  challen  (Ku- 
nisch,  p.  393);  ga- 
lan,  sonner,  tinter; 
gold,  son,  lumière. 

.  (Grimm,  2e,  p.  86). 

Alto,  goijan,  saluer, 
(F.  heil.) 

Ang.S.  galan,  chan- 
ter, enchanter,  de- 
viner ;  gfkXdor,  chant; 
galdorgalian,  chan- 
ter; gaidere,  galère, 
chanteur ,  chantre , 
voyant,  prophète; 
galdor  leoth,  habit 
de  noce  ;  gai  wan , 
applaudir;  galunge, 
enchantement,  chant. 
heulen,  bellen,  hurler, 
aboyer. 

Ang.S.  gyllan,  giel- 
lan. 

Engl.  to  yell;  to  howl 
(pr.  haul),  hurler, 

Altengl.  to  yewl. 

Ang.S.  gealpan. 

Engl,  to  yelp. 

HoU.  queelen,  chan- 
ter ,  gasouiller ,  se 
faner;  queeling,  ra- 
mage des  oiseaux  ; 
gillen ,  crier  haut; 
gai  men,  retentir; 
^alm,  son,  ton; 
huilen,  hurler;  hui- 
ler, plaignant  ;  huil- 
ster,  pleureuse, 

femme    payée    pour 
pleurer  les  morts. 
Swed.  gaella,  réson* 
ner ,    retentir ,    son- 
ner. 

Digitized  by  VjOOQIC 


ch,  c,  g,  k,  i|. 


183 


Dmn.  gale,  réionner, 
retentir. 

8wed.  gala,   chanter. 

Isl.  gala,  chanter, 
géante;  gioia,  Atcr- 
1er  comme  le$  chiens- 
marin* ,  êoiffler 

comme  le$  baleines; 
hvella,  sonner,  tin- 
ter,  résonner;  hvel- 
landi,  résonnant; 
gioell ,  trompette; 
giallar  horn,  cor  re- 
tentissant ;  gale,  cri; 
haDgale,  chant  du 
coq  {cri)\  gaula, 
hurler,  rUgir;  gaul, 
mugissement,  beugle- 
ment ,  rugissement  ; 
gauli ,  taureau ,  Ju- 
ment, 

norw,  gaule,  crier; 
gaul ,  cri,  (Halla- 
ger,  p.  34). 

Dan.  hyle,  hurler. 

lat.  ululo,  hurler, 

gr.  ulau,  hurler. 

HoU.  kallen,  babiller, 
varier  haut;  kal, 
kallinç,  babil,  ca- 
quet; kinderkal,  ba- 
bil d'enfants. 
rufen,  nennen,  appeler, 
nommer. 

8wed.  kala. 

Dan.  kalde. 

111.  kalla. 

Xbigl.  to  call;  call, 
clameur,  cri. 

Isl.  kail,  clameur; 
kalian,  vocation. 

Engl,  calling,  voca- 
tion. 

lat.  calo,  appeler;  ca- 
latio,  le  cri;  cala- 
tor,  crieur,  domes- 
tique. 

8wed.  gal, /ok,  crieur, 
criailieur;  aer  h  an 
galen,  étes-vous  fouf 

Dan.  gait,  insensé, 
fou. 

lu.  galaz,  être  furieux, 
hors  de  son  bon  sens; 
gali8kap(i') ,  fréné- 
sie, folie;  galldra 
inadr,yiiff^»cteA;  gai  1- 
dra  kona ,  magi- 
cienne, sorcière. 

Ang.8.  galdor  craeft , 
vertu  ou  pouvoir  ma- 
gique. 


Nachtîgall,  rossignol. 

AltD.nahtagala  {au^si 
nahtsangara ,  chan- 
teuse de  nuit. 

Ang.S.  nihtegale , 
nihtegala. 

Bngl.  nightingale. 

Holl.  naehtegaal. 

Swed.  naektergal. 

Dan.  natterffal. 

Xbigl.  seagull,  mouette 
(oiseau  de  mer  cri- 
ard). 

lat.  gallus,  coq. 
Wachtel,  caille. 

bret.  coailh. 

it.  guaglia. 

Engl.  quail. 

Holl.  quakkel. 
Quelle,  source.  (  V.  aussi 
Welle  et  Brunnen.) 

8wed.  kaella  (spring- 
kiiella). 

Dan.  kilde. 

wall,  gwallaw. 

hisp.  colar. 
Springwasser ,     Spring- 
brunnen,      eau    de 
source,  fontaine  Jail- 
lissante, jet  d'eau. 

8wed.  kaellsprâng. 

Ang.8.  welsprinc. 

Swed.       kaellvatten , 
eau  de  source. 
quellen,  jaillir,  sourdre. 
(F.  aussi  wallen.) 

8wed.  qvaella. 

Dan.  qvaelle  ud. 
Kehle,  Gurgel,  gosier. 

AltD.  chelu  (Kero); 
chila  (Notker)  ;  ehcl 
(Kunisch,  p.  293;. 

Ang.8.  kylu ,  ceole. 

Holl.  keel;  keelgat, 
gosier,  larynx  ;  keel- 
band,  collier,  tour 
de  col;  keelcn,  cou- 
per la  gorge,  tuer; 
by  niyn  keel,  sur 
mon  cou ,  c.  a.  d.  sur 
ma  foi. 

ind.  gula    I    y  . 

per  s.  gelu  »  ^ 

lat.  gula. 

hisp.  gola. 

lat.  gulo,  glouton,  vo- 
race. 

it.  gorgogUare,  se  gar- 
gariser, 

Eiigl.  gurgle ,  se  gmr- 
gariser. 


AltD.  qualen,  quelen, 
tourmenter. 

Holl.  quellen;  quee- 
len,  se  faner,  se  flé- 
trir, gazouiller; 
queeling,  flétrissure, 
gazouillement. 

Ang.S.  cwelan,  cwy- 
lan,  cwellan,  cwoel- 
lan,  cweallan,  cuel- 
lan,  abattre,  hacher, 
sabrer ,  assommer , 
tuer. 

Bngl.  to  kill,  tuer; 
to  quell,  accabler, 
supprimer,  étouffer; 
to  quail,  se  conge- 
ler, se  cailler,  s'a- 
moindrir. (  Dr. 
Webst,) 

russ.  kolyu,  renverser 
d'un  coup  d'épée, 
(Dr.   Webst.) 
quâlen,   tourmenter,  ve- 
xer, tracasser. 

8wed.  qvaelja. 

Dan.  qvaele. 

I«l.  qvelia. 
Quai ,    tourment ,    vexa- 
tion, 

Ang.S.  cwalu,  cwae- 
le,  cwale,  tourment, 
meurtre,  mort. 

Swed.  qral. 

Dan.  qval. 

Itl.  qToel ,  qvalning. 

Holl.  quaal,  quale, 
quel,  kwaal,  quel- 
ling, quellagie. 

III.  qvelling,  douleur, 
misère  ;  qvala8tad(r), 
lieu  du  tuplice,  place 
d'exécution, 

Holl.  queller ,  per- 
sonne tourmentante, 
importune;  queldui- 
Tel,  démon  qui  prend 
plaisir  a  tourmenter 
les  hommes,  furie; 
quelgecst ,  démon 
qui  prend  plaisir  à 
tourmenter  les  hom- 
mes ,  furie  ;  qualyk, 
mauvais ,  méchani , 
malade;  qualykheid, 
ki«'aal,  indisposition, 
maladie. 

wall,  cwla,  faible, 
épuisé, 

Swed.  qral  i  magen, 
mai  d'estomac,  maux 
de  coeur,  nausées; 


'  Digitized  by  LjOOÇK 


IS4 


Cil,  c,  e*  k>  4* 


qTalmii^ ,  mmivaiê , 
ce  qu%  cause  de$ 
maux  de  coeur» 

Ang.S.  cwyld,  peste^ 
épidémie;  cwylniiany 
cwilmian,  tuerytnar- 
tyriter,  crucifier; 
cwealm,  mori  (nex). 

S  wed.  qvalm,  vapeur. 

Dan.  qualm,   vapeur, 

Galgén,  potence,  gibet, 

fourche  patibulaire, 

/ufD,  kalgo,  galge. 

Alto,  galga,  croix, 
potence,  gibet. 

Alts,  galgo 

Ang.S.  gealga,  gcalg, 
galga. 

ISngl.  gallows. 

HoU.  galg. 

Ang.8.  on  gealgan, 
on  gelgan,  au  gibet, 
a  la  potence» 

lal.  galgatinibr,  le  boiê 
d*un  gibet, 

8wed.  galgbake,  col- 
line oit  il  y  a  un 
gibet;  galgfogel, 
pendard,  gibier  de 
potence, 

HoU.  galgrogel,  pen- 
dard, gibier  de  po- 
tence. 
KM,  quille. 

Ang.8.  caele,  ceol, 
ciol,  ciul,  quille, 
vaisteau,  nàvtre, 

Engl.  keel;  keelmen, 
batelier  sur  la  Tyne. 

ruês,  kil. 

HoU.  kiel. 

8wed.  koel. 

Dan.  (•kib8)kioel. 

IsL  kioel(r). 

EngL  keel ,  \tuyau  de 
plume.  . 

Isl.  kolKr),  tête,  crâne, 
pointe. 

norw,  koU,  pointe^  tête, 
chef. 

8wea.  knlle,  tête  de 
montagne, 
kalfatern,  calfater. 

HoU.  kielen,  kalefaa- 
ten,  kalfaateren,  ré- 
parer un  vaisseau, 
calfater  un  vaisseau, 

,8wed.  kalfatra. 

Dmn.  kalfatre. 

it.  calfatare. 
Kegel,  e&ne,  quille. 

AHO.  gugel. 


HoU.  kegel ,  keegel. 

Bwed.  kaegla. 

Dan.  kegle. 

Altengl.  kayle,  keel. 

hisp,  qui  lia. 
kegeln,    Kegel    spielen, 
jouer  aux  quilles. 

HoU.  kegelen. 

Bwed.  ftpela  kaeglor. 

Dan.  «pille  kegle. 
Kegel8pîeI,7>K  de  quilles. 

HoU.  kegelspil. 

Sw^ed.  kaegelspel. 

Dan.  keglaspil. 
Kugel,  boule. 

HoU.  kogel,  koogel. 

8wed.  kula. 

Dan.  kugle. 

ind,  kula  (Trip,) 

hebr.  gi legal  {Trip. 

poln.  kula. 

hiihm.  kule,  kaule. 
kugeln,  rollen,  kollern, 
rouler. 

HoU.  kogelen. 

8wed.  kullra. 

Dan.  kugle. 

U.  kula. 
Keil,  coin. 

8wed.  kil. 

Dan.  kile. 
Keule,  Kolben,  massue, 

AltD.  kolb.   , 

8wed.  kulla,  kolf. 

Dan.  koelle. 

HoU.  kolf. 

Engl.  club. 

schott.  golf. 

lat.  calo,  massue,  gou- 
Jet;  clava. 

poln.  kolba. 

HoU.  kolfbal,  mail, 
boule  qu*on  pousse  au 
jeu  de  mail  avec  une 
crosse;  kolfspel,  ^«tt 
de  mail,  jeu  de 
crosse  ;  kolren , 

jouer  au  mail;  golf, 
golve,  vague  de  la 
mer,  baie,  anse; 
golp,  gulp,  golfe, 
un  bon  coup  en  bu- 
vant; gulpen,  boire 
avec  excès,  godail- 
ler, boire  a  grands 
coups. 
gelb,  jaune.  (V.  ausii 
heU.) 

AltD.  gel,  gael, gelo, 
kelo. 

Ang.8.  gaele,  gelo, 
geolo,  geolu,  giolu, 


gealew ,       geolwa*, 
geolwe,  gcolewe. 

3Bngl.  yellow. 

HoU.  geel. 

8wed.  gui. 

Dan.  gui. 

W.  gul(r). 

waU.  gell. 

lat,  galb(u8),  gilTus; 
helvuB,  JaNfUy  rou- 
geàtre. 

it,  giallo. 

vieux  fr,  jaulne. 

russ.  jeltnie;  Jelkna, 
jaunir.    (Webst.) 
^  irl.  gai,  geai,  clair, 
serein. 

wall,  golau,  clair,  se- 
rein. 

Ang.  S.  gelp  ,  gloire, 
lustre,  uplendeur; 
gelpan,  gylpan,  rel- 
ier, glor^er;  geolo 
read ,  giolu  read , 
d'un  jaune  tirant  sur 
le  rouge  ;  çcolo 
hwît,  d'un  jaune 
tirant  sur  le  blanc, 

8wed.aegg  gu\a,  jaune 
d'oeuf. 

HoU.  geelvink,  loriot, 
bouvreuil;  geelrisch, 
poisson  d'or. 
Gelbsucbt,  Gallensucht, 
jaunisse. 

HoU.  geelzugte. 

Itl.  gulasott,  gulusott. 
Gallenfteber ,   fièvre  bi- 
lieuse. 

Isl.  gallsyki. 

Swed.  gallsqtt,  gall- 
siuka. 

Dan.    ealziekte,   ga- 
lagtigneid. 
Galle,  bUe,fieL 

AltD.  galla. 

Ang.  8.  gealla. 

Alt  8.  galla. 

Englf  gaH. 

8wed.  gallej,  galla. 

Dan.  galde. 

Ul.  gall,  gaUa. 

HoU.  gai. 

lat,  fel. 

gr.  choie, 
gallicht,  bitter,  bilieux, 
amer. 

HoU.  gallig ,  vol  gai. 

8wed.  gaUfull. 

Engl.  full  of  gaU. 

gr.  cholikos. 


Digitized  by  LjOOQIC 


ch,  e.  M,  k,  «. 


185 


Ang.  8.    se    sivearta 

gaila  y     mélancolie  y 
(bile  noire). 
gallenbitter,  amer  comme 
fiel. 
fiwed.   gallbitter. 
Engl,  bitter  as  galL 
Gallenblase,  véêicîUe  iu 
fiel 
Holl.  galbiaas. 
Swed.  gallbi&sa. 
Isl.  ffallbladra. 
Gallap&ly  noix  de  galle. 
Swed.  gallaepple. 
Dmn.  galdaebie. 
Holl.    galnoot ,    gal- 

neut. 
lat.  gall  a. 
geil ,    lascif  t    lubrique , 
luxurieux. 
Ang.S.  gal»  galfiill, 

geagle  (lascivus). 
Holl.  geil. 
8wed.  gael. 
brei.  galha,  gra$,  trop 
graiy  luxuriant. 

AltD.  geil,  gai,  de 
bonne  humeur.  {Ku- 
ni$ch,  p.  S96). 
Geilheit,    laêcivété,   lu- 
bricité. 

Ang.fl.  galscyp,  gal- 
Dyss,  galnesse. 

8wed.  gaelskab. 

Dan.  geelhed. 
Gaul,  cheval. 

lat.  cabal  lus. 

if.  cavallo. 

hisp.  caballo. 

$ero.  cobila. 

»>/.  capoil. 

arab.  chail. 

vail,  caifyl. 

NiederS.  guel. 

Isl.  gauli,  taureauy  ju- 
ment. 
Gold ,  or. 

AltD.  gold,  guld, 
fl;uold,  gold,  golt, 
kold,  kolt. 

AltG.  gulth. 

Ang.S.  gold. 

Engl.  gold. 

Holl.  goud,  gotat. 

8wed.  gold. 

Dfta.  g«dd. 

Isl.  giai. 
Goldschmidt ,  orfèvre. 

AltD.  golUmit, kold- 
smid.  ^ 

Aiig.8.  goldsmith. 


24 


EngL  goldsmith. 
Holl.  goudsmit. 
8wed.  guldsmed. 
Dan.  guldsmed. 
Isl.  gullsmid(r}  ;  gull- 
smidis  smithia,    at- 
teHer  d* orfèvre. 
Goldkette,  chaine  d'or. 
Isl.  rullkedia. 
8wed.  gnldkedja. 
goldnes  Armband ,    bra- 
celet d*or. 
Isl.  gull  armband. 
Goldblech ,  plaque  d'or. 
Swed.  guldblek. 
Dan.  guldblik. 
Goldring,  anneau  d'or, 
bague  d'or. 
Swed.  guldnng. 
Ban.  guldring. 
Holl.  goudring. 
Engl,  goldring. 
Ang.  S.  goldring. 
AltG.  figgra  gulth. 
Goldfinger,  doigt  annu- 
laire. 
Ang;  S.    goldfynger  ; 
goldhordian,  entai- 
$er    de  l'or$    gold- 
hord,  trésor. 
Goldfisrh,  poisson  d'or. 
Swed.  guldfisk. 
Holl.  goudvisch. 
Engl,  goldfish. 
Goldfinke,   loriot,   bou- 
vreuil. 
AltD.  goltrincho. 
Ang.  8.  goldfinc. 
Engl,  goldfinch. 
Holl.  goudvink. 
Altengl.  goldhammer 
loriot  (oiseau"), 
Golddraht,  fU  d'or,  fil 
^oré. 
Swed.  gui d trad. 
Holl.  gouddraad. 
Engl,  goldthread. 
Ang.S.  gyldnathraed. 
Goldgefass,  vase  d'or. 
AltD.   goltvaz   (Ku- 

nisch,  p.  398). 
Holl.  guldvatt. 
Ang.S.  goldfat. 
Goldmiinze ,        monnaie 
d*or. 
Holl.  goudmunt. 
Swed.  ffuldmynt. 
Gulden  y  florin. 
Holl.  fl;ulden. 
poUu  glotia. 


eine  Tonne  Goldes,  tine 

tonne  d'or. 
Swed.  en  tunna  guld. 
Dan.  en  toende  guld. 
goldeo ,  gulden,  d'or. 
AltD.  guldin. 
AltG.  gildan,  guldan. 
Ang.  S.  gelden ,  ffol- 

den,  gilden,  gylden. 
Engl,  golden. 
Holl.  gulden,  guden. 
Swed.  gylden,  af  guld. 
Dan.  gylden. 
Isl.   guUinn,  gyllt(r). 
rergolden,  dorer. 
AltG.  usguldan. 
Ang.S.   gildan,   gyl- 

dan. 
^Bngl*  to  gild. 
Isl.  gylla. 
Swed.   (foer)  gylla. 
vergoldet,  doré. 
Isl.  gyllt(r). 
Ang.S.  gelt,  gilt. 
Engl.  gilt. 
Holl.  guide,  goude. 
Dan.  n>rgyldet. 
Vergoldung,  dorure. 
Swed.  foergyllning. 
Dan.  foergylding. 
Isl.  gylling. 
Engl,  gilding. 
Ang.S.   gilden  beag, 

couronne  d'or;  gold 

theof,  voleur  d'or. 
Geld,  ardent,  numéraire. 

(V.  aussi    Pfennig, 

Munze  et  Schuld.) 
AltD.  kelt. 
AltG.    gild,  ^Idan, 

impôt,  contribution, 

taille. 
Ang.  S.    gild,  gyld, 

felt,  gylt>  contri- 
ution, faute,  coulpe, 
dette ,  dédommage- 
ment, indemnité; 
landgylde ,  impôt 
territorial,  impel 
fonder,  taille  fon- 
cière. 

Engl,  guilt,  faute, 
coulpe,  dette. 

Holl.  geld  •y  zilver- 
geld,  argent  blanc. 

Sired,  gaeld,  faute, 
coulpe,  dette. 

Dan.  giaeld,.  gield, 
faute,  coulpe,  dette. 

Isl.  giald,  dette,  ar- 
gent; gialda,  payer, 
acquitter,  gialdhus. 


Digitized  by  LjOOQIC 


186 


eh,  c,  g,  k,  q. 


trésorerie  /  gi  Ida  » 
eiitmer,  considérer; 
gildiy  honneur,  con- 
sidération; giallda, 
porter  la  peine;  gil- 
ding, valeur,  prix, 

8wed.  gaelda,  payer, 
acquitter. 

Dan.  (gien)giaHde  y 
jpayer ,  acquitter  ; 
gieidner,  débiteur, 

Swed.  gaeldenaer, 
débiteur, 

Dan.  i  gield,  cou- 
pable, dû,  obligé, 

EBgL  guilty,   coupa- 
ble, dû,  obligé, 
gûltig,  gangbar,  valide, 
valable,  qui  a  cours, 
gui  est  de  mise. 

8wed.  giltigy  fiillgil- 

Dan.  gyldig. 

Ang.8.  gyltiç. 
Gfiltigkeit,  validité. 

Swed.  giltighet. 

I>an«  gyldighed. 
gelten,  werth  seyn,  va- 
loir. 

HoU.  gelden. 

8wed.  gaella. 

Dan.  giaelde. 
rergelten ,  récompenser. 

8wed.  vedergaella. 

Alt  6.  gildan,  fragil- 
dan. 

Ang.  8.  gyldan,  giel- 
dan,  gildan. 

Altengl.  to  ^\à,  payer 
une  dette ,  récom- 
penser, 

Neuengl.  to  yield, 
laisser,  céder,  aban- 
donner, payer,  ac- 
quitter, 

9tall.  gildiaw,  engen- 
drer, contribuer^  re- 
mettre. 
Wehrgeld,  prix  du  sang. 

AltD.  wenkelt. 

Ang.8.  "wergild. 

Altengl.  weregeld 
(DrTWebst.)  ;  dane- 
geld ,  impôt  pour  la 
guerre  contre  les  Da- 
nois; heregeld,  im- 
pôt de  guerre,  con- 
tribution de  guerre. 
Glide,  Innung,  Briider- 
schaft,  Zunfl,  corps 
de  métier,  corpora- 
tion, confrérie. 


Ang.8.  gild,  gield, 
gildscipe. 

Xhigl.  guild,  gild. 

HoU.  gild. 

Swed.  gille. 
Dan.  gilde. 
Gildehaus ,  Zunfthalle , 
Gild  h  aile,  maison 
ou  halle  où  s*assem- 
blent  les  corps  de 
métier, 

Engl.  guildhalU 

Swed.  gillhus. 

Holl.  gildehuis. 

8wed.  (s>kyldeskap, 
parenté,  parentage; 
skyldt,  allié  par  ma- 
riage,   (F.  Schild.) 

Holl.  gildgenoot,  eil- 
debroeder,  membre 
d'un  corps  de  mé- 
tier; gildebrief, 
lettre  ou  privilège 
d'un  corps  de  mé- 
tier; gilderegt,  ifrotV 
déformer  un  corps 
de  métier;  gilde- 
meester,  maître  juré 
d'un  corps  de  mé- 
tier ;  gildoYennan , 
chef  d'un  corps  de 
métier. 

Isl.  gelding(r),  ce  qui 
est  châtré, 

Ang.8.  gyld,  gield, 
gild,  temple,  halle ^ 
divinité;  diofelgild, 
temple  d'idole(temple 
de  diable), 
kidt,  froid, 

AltD.  chalt,  chald, 
kalt. 

Alt.  G.  kaldrs). 

Ang.8.  ceald,  cald. 

XSngl.  cold. 

Hou.  koud,  kout. 

Swed.  kall. 

Dan.  kold. 

Ici.  kald(r). 

norw,  kall,  koeil,  kalt. 

per  s,  khal  (Adg,) 

lat,  geludus,  algidus, 
froid,  (v,  hell)  ;  cal- 
do,  calidus,  chaud, 

it,  cal  do,  chaud, 
frieren,      geler,     avoir 
froid. 

Ici.  kala. 

lat.  gelo. 

Ang.S.   celan. 

Holl.  killen,  sentir  des 
douleurs  à  cause  du 


froid;  killing,  dou- 
leur   causée  par  le 

froid. 
Ici.  kolna,  se  refroidir. 
Swed.  kallna,   se  re- 
froidir, 
kilhlig,    frofltig,  frais, 

rafraichissantfroid, 
Engl.  chilly. 
HoU.      killig;    koud 

Agtig»  «1  peu  froid 
eiskalt,  froid  comme  la 

glace, 
Engl.     icecold     (pr. 

aiscold). 
Dan.  iiskold. 
Swed.  iskall. 
kalt   Wasser,    de   feau 

froide. 
Engl.  cold  water. 
HoU.  kout  water. 
Dan.  kold  vand. 
Swed.  kall  watten. 
kaltes  Bad ,  bain  froid. 
Engl.  cold  bath. 
Ici.  kalda  bad. 
Dan.  koldt  bad. 
Kâlte ,  le  froid. 
Ang.S.  col,  cyl,  cel, 

cyle,  cile,  ciele. 
Engl.  cold,  coldness. 
Nied.S.  kulde. 
HoU.    koude ,    koud- 

heid. 
Swed.  koeld. 
Dan.  kulde. 
Ici.  kullei,  kaldi;  ku- 

la,  gola,  kul,  kaela, 

vent  froid,   froid, 

fraicheur, 
lat,  gelu,geluiii,  gelas, 

gelée,  glace;  algor» 

froid, 
kiihf ,  frais, 
AltD.  chul,  chuali. 
Ang.S.     cile,    ciele, 

col. 
Engl.  cool;  cooly. 
HoU.  koel. 
Swed.  kylig. 
Dan.  koelig. 
kiihlend,  rafraichissant, 
Swed.  ky lande. 
HoU.  koeleude. 
Engl.  cooling. 
Kùhlung ,    Erfrischung , 

rafraichissement. 
HoU.  koeling,  koelte. 
Engl.  coolness. 
Ang.S.  celing,celung, 

oelnes. 


Digitized  b] 


cli«  c,  e,  k,  q. 


187 


Holl.  koelheid ,  froi- 
deur y  indifférence, 
Kûhlfass ,  seau  à  rafrai- 
chir, 

Engl.      keelfat    (Dr. 
Webst.) 
kUhlen ,   abkQhlen ,    ra- 
fraichir, 

Ang.S.  celan,  colan, 
colian,  gecelan,  ge- 
caelan,  geceolan. 

EhkI.  (to)  cool. 

Holl.  koelen. 

8wed.  kyla. 

Dmn.  koele. 
kahly  nackt,  chauve^  pelé, 
nu, 

AltD.  chai  (Notker). 

Swed.  kal. 

Holl.  kaal. 

lai.    calms  ;    calveo, 
être  chauve;   cal  va , 
crane. 
Kohl,  chou. 

HoU.  kool. 

flwed.  kâl. 

Dmn.  kaal. 

Isl.  kàl  (kalgressi, 
ckoUf  cresêon. 

An^.S.  caul  y  cawl, 
caol. 

Engl.  cole. 

schott.  kail. 

irL  colîfl. 

Nied.8.  kool,  kauL 

gr.  chaulos. 

lat,  caulis,  colis,  olus 
(Schwenk). 

kisp.  col. 

ii.  caYolo. 

vieux  fr,  choulx. 

XUigl.  rapecole,  chou 
rave  y  chou  navet. 

ichott.  kailwife,  veii- 
deuêe  de  choux. 
Weisskohl,  chou  blanc. 

HoU.  witte  kool. 

flwed.  hrit  k&l. 

Dan.  hridkaal. 

Isl.  kTittkil. 
Blumenkohl,  chou  fleur.. 

Isl.  blomkâl. 

flwed.  blomkSl. 

Dan.  blomkaal. 
Krauskohiy  chou  frite. 

Swed.  kruskâl. 

BLoll.  krulkool. 

Isl.  kàlgard(r),  pota- 
ger; kàlgardsniadr, 
jardinier;  kàlgard- 
spadi,  bêche. 


Holl.  koolhof,  pota- 
ger ;]ioo\8tock,  stek, 
tige  de  chou;  kool- 
worm,  chenille  du 
chou. 
Kohle,  charbon, 

AltD.  kol,  chol,  cholo. 

Ang.fl.  col,  coll. 

Engl.  coal. 

Niederfl.  kaal,  koele. 

Holl.  kole,  koole. 

Swed.  kul. 

Isl.  kol. 

hebr.  gehal  i    ,«._ 

tiirk.  Kiul     (    ^^- 
Kohlentrager ,       garçon 
charbonnier. 

Engl.  koalman. 

Holl.  kooldrager. 
Kohlenschiff,    bateau  h 
choux. 

Engl.  collier. 

Holl.  koolschip,kool- 
halder. 
kohhchwarz,  noir  comme 
du  charbon, 

Swed.  kolswart. 

Kohlmeise,  mésange. 

Ang.S.  colmase. 
Keller,  cave.    (V.  aussi 
hohl.) 

AltD.    chellir,  keler. 

Engl.  cellar. 

Holl.  kelder. 

Dan.    kielder,   kiael- 
der. 

flwed.  kaellare. 

Isl.  kiallari. 

hisp.  cillero,  magasin. 

lat.  cellarium;  cella, 
magasin;  celo,  ca- 
cher, receler  ;  caula, 
trou ,  ouverture , 
étable;  coleus,  sacy 
outrcy  testicule;  coe- 
lum,  caelum,  ciel\ 
caelo,  graver, 
Kellermeister ,  somme- 
lier, cellerier  (chez 
les  religieux). 

hisp.  cillero,   cellerier 
(dans  les  couvens), 

HoU.  keldermeester. 

Dan.  kieldermester. 

Isl.  kiallaramadr. 
der  im  Keller  arbeitet, 
qui  travaille  dans  la 
cave. 

Holl.  kelderman. 

Engl.  cellarmann. 


Kalk,  chaux. 

AltD.  chalch. 

Ang.S.  cealc. 

Engl.  chalk. 

HoU.  kalk. 

flwed.  kalk. 

Dan.  kalk. 

Isl.  kalk. 

lat.  calx. 

vieux  fr,  chaulx. 

it.  caïcina. 
Kalkstein,|?t>rre  a  chaux. 

Ang.S.  cealcstan. 

Engl.    chalkstone. 

flwed.  kalksten. 
Kalkerde,  terre  calcaire. 

flwed.  kalkjord. 

Dan.  kalkjord. 

Isl.  kalkjoerd. 
mit  Kalk  ûberstreichen, 
enduire  de  chaux. 

HoU.  kalken. 

Engl-  (to)  chalk. 
Kelch  ,  calice ,  coupe. 

AltD.  chelih,  kelih. 

Ang.fl.  caelic,  calic. 

Engl.  chalice. 

HoU.  kelk. 

flwed.  kalk. 

Dan.  kalk. 

Isl.  kaleik(rl. 

ind.  kali  (Trip.) 

lat.  calix. 

it.  calice. 

bôhm.  kalich. 

poln.  kielich. 

nisp.  calis. 
Kamm,  peigne, 

AltD.  cam. 

Ang.fl.  camb. 

Engl.  comb. 

schott.  kame. 

HoU.  kam. 

Swed.  kam. 

Dan.  kam. 

Isl.  kamb(r). 

Ang  fl.  camb  on  hel- 
me,  le  cimier  du 
casque, 

lat,    coma,    crinière , 
chevelure  ;        como , 
orner    de    cheveux , 
coiffer. 
kâmmen,  peigner. 

Ang.fl.  caemban , 
cemban  ,  coemban. 

Engl.(to)  comb,  kemb. 

HoU.  kammen,  kem- 
men. 

flwed.  kamma. 

Dan.  kiaemme. 

Isl.  kemba. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


188 


ch,  c,  g,  k,  q. 


Holl.  kampy  urn,  it 
niveau,  plan  (adv.) 
k&mpfen,  combattre,  lat- 
ter, 

AltD.  chempan,kaein- 
pan. 

Aag.8.  compian. 

Holl.  kampen. 

Sf^ed.  kaempa. 

Dan.  kiaempe. 

Swed.    kaempa    med 
doeden,  bitter  contre 
la  mort. 
Kampf,     combat,    lutte. 
(V,  aussi  Streit.) 

AltD.  chen>pho. 

Aiig.8.  camp,  comp, 
cumpung. 

Holl.  kamp ,  kamp- 
veg^ng,  kamffcvegt. 

Sweci.  kamp,  kaemp- 
ning,  kaempande. 

Dan.  kamp. 

AnguB,  camphade, 
comphade,  comp- 
dom,  camdom,  com- 
phad ,  envie  de  com- 
battre, esprit  guer- 
rier» 
Kâmpe,  Kfimpfer,  cham- 
pion, combattant. 

AltD.  kem^ho,  kaem- 
pe. 

Ang.8.  caempa,  cem- 
pa,  kempa. 

Holl.  kamper,  kamp- 
Tegter. 

Bwed.  kaempe. 

Dan.  k4aempe. 

111.  kempa. 

norw.  kompc,  grand 
homme,  homme  de 
qualité;  k\m^\U,  pe- 
tit champion  (terme 
de  dérision).  V.  aussi 
gum,  homme,  du  sexe 
masculin. 

it.  cam  pi  One 

hisp.  campeador,  cam- 
peor. 

schott.  caîmper. 

bret.  kimper  (Adg, 
Oesch.  d.D.  p.  112). 

Ang.8.  gecorene  cem- 
pan  ,  guerriers  d'é- 
lite; cempena  riht, 
droit  des  champions; 
uncympe,  peu  guer- 
rier, sans  renommée, 
sans  réputation;  fif- 
hund  ci^mpo,  troupe 
de     500       hommes  ; 


campsted ,  Uce , 

arène,  barrière. 

Dan.  kaempeplads , 
lice,  arène,  barrière. 

lA  kamphund(r),c/it>n 
gros  et  fort  (chien 
dressé  au  combat); 
kaempe  visur , 

chants,  guerriers. 

Holl.  kemphaan,  que- 
relleur ,  disputeur , 
coq  dressé  au  com- 
bat, huppe  (à  dhuse 
de  la  touffe  qu'elle 
porte). 

AltD.    kaempe,   ver- 
rat, sangUer. 
(Fulda). 
Geselle,  Gefahrte,  com- 
pagnon, camarade. 
'  Isl.  kumpan,  kompan  ; 
kumpanleg(r) ,  soci- 
able.     ' 
Gesellschaft ,       société, 
compagnie. 

Ici.  kompanie. 

Holl.  kompany. 
Feldlager ,  Schiachtfeld, 
camp ,  champ  de  ba- 
taille. 

lat.  campus. 

it.  campo. 

hisp.  campo. 
Kamecl,  chameau. 

AltD.  chemel,  kemel. 

Ang.8.  gamul,  gamol, 
gomel,  canieli,  cha- 
meau. iV. aussi  ViXt.) 

lat.  camelus. 
Kammer,  chambre.    (F. 
aussi  Saal.) 

AltD.  chamara,  cha- 
mer,  kamera,  cham- 
bre, arsenal,  trésor, 
trésorerie. 

Holl.  kamer. 

Swed.  kammare,  ka- 
mar. 

Dan.  kammer. 

ZSngl.  chambre. 

schott.  chaumer. 

it.  camera. 

Bucherkammer,  cabinet 
dé  livres,  biblio- 
thèque. 

AltD.  paoh  chamara. 

Holl.  boekekammer. 

AltD.  chameraore, 
intendant,  trésorier, 
(Kunisch,  p. 


Kammerdiener,  vmlH  de 
chambre. 

Holl.  kamerdienaar. 

Swed.kammartjenare. 

Dan.  kammertieoer. 
Kamerad,  camarade. 

Holl.  kamaraat,  ka- 
meraety  kamerat. 

Swed.      kammarràd , 
kamrat. 
kommen,  venir. 

AltD.  qhueman,  chu- 
men,  quimen  ;  qitam 
kwam,  ii  arriva. 

Alt  G.  qrimançqTam, 
U  arriva,  il  s'é- 
chappa, s'évada. 

Alt  8.  cuman. 

Ang.8.  cuman  ^  co- 
man,  cymaa,  cwi- 
man,  oweman* 

Sngl.  (to)  come. 

Holl.  komen,  koomen. 

8wed.  komma* 

Dan.  komme. 

hisp.  camino,  chewsin. 

Alto,  aaaqwiman^  ar- 
river ,  accéder ,  se 
joindre  ;  gaa  wu- 
man(s) ,  OMStmUée ; 
gaqwumth(B),  as- 
semblée, réunion^ 
Ankunft,  arrivée. 

AltD.  chunfC  iKu- 
niseh,  p.  328)« 

Holl.  komst. 

Dan.  ankomst. 

8wed.  ankomst. 

Isl.  koma  ;  komandi  àr, 
l'année  prochaine. 
Gaumen,  palais, 

AltD.  gaumo,  giumo, 
kiumo,  gîiuna,  pa- 
lais; gauraOf  cau- 
ma,  repas. 

Aog'B.  goma,  palais  ; 
.  cuma  t  hâte ,  auber- 
giste  ;  cumenahus , 
auberge  y  caburef; 
cumena  bur,  hôpi^ 
tal,  hospice. 

Engl.  gum. 

Bwed.  gom. 

Isl.  gom(r). 
Mann,  homme,  du  sexv 
masculin.   (F.  aussi 
m.) 

Ang.8.  gum,  pima, 
gom,  homme,  au  sexe 
masculin ,  maître , 
seigneur ,  prince , 
souverain,  vigilant; 


Digitized  by  VjOOÇIC 


éOk,  c,  g,  U,  4|. 


fumcynn ,  genre 
umain;  gumrice, 
moude,  empire  corn- 
po$é  d* hommes  ;  gum- 
rince,  grand  héros; 
brydguma ,  fiancé  ; 
theodguma,  domina- 
teur du  peuple. 

Alts,  gum,  gomo, 
homme,  du  sexe  mas- 
culin; gum  kunni, 
genre  masculin; 
gumtkepi ,  virilité , 
troupes;  thiodgomo, 
thiedgumo,  domina- 
teur du  peuple. 

Alto,  guma,  homme 
du  sexe  masculin; 
gumein,  viril;  gu- 
mein  jah  quiaein , 
mâle  et  femelle,  mas- 
culin et  féminin; 
guma  kunà(a),  genre 
masculin. 

AltD.  gum,  gam,  go- 
mo, homme,  du  sexe 
masculin;  hasgomo, 
maître  de  U  mai- 
son ;  brutîgomo , 
fiancé;  truhtigomo, 
seigneur  suzerain  ; 
komaheit,  humanité, 

*Itl.  guml,  maître,  chef. 
Mann,  Mensch,  homme. 

lai,  homo. 

it.  uomo. 

hisp,  hombre. 

ung.  ember. 

lat.    cornes ,      compa- 
gnon, 
koonen,  pouvoir. 

AltD.  chunnan,  kun- 
non,  chunnen. 

Alto,  kunnan,  ga- 
kunnan,  savoir,  con- 
naître,  reconnaître. 

An^.S.  cunnan,  con- 
nan,  cennan. 

SnffU  (to)  can. 

schott,  cua. 

Holl.  konnen,  kunnen. 

flwcd.  kunna,  kaenna. 

Dan.  kunne. 

Isl.  kunna>  thatkann 
eg  thér  ràd,  voila  ce 
que  je  puis  vous  con- 
seiller. 
Kunst,  art. 

AltD.  chunst,  kunst, 
art,  connaissance, 
érudition. 


Holl.  konst,  kunst. 

8wed.  konst. 

Dan.  konst,  kunst. 

Isl.  konst. 
Kiinstier,    artisan,    ar- 
tiste. 

Holl.  konstenaar. 

8wed.  konstnaer. 

Dan.  kunstner. 

Isl.  konstamadr. 

Holl.  konstenaar^' , 
tour  d'adresse,  arti- 
fice; koastgreept, 
adresse ,  savotr- 

faire, 
kùnstlich,  artificiel. 

Holl.     konstig,  kun- 

stig;        konstigiyk. 

(adv,) 

Dan.  konstig. 

Swed.  konstig. 
kennen,  connaître, 

Ang.S.  cennan,  caen- 
nan,  cunnan,  cna- 
ivan. 

XSngl.  (to)  know. 

schott,  to  ken. 

Alt  D.  chennan,  ken- 
nan,  kunnen. 

Holl.  kennen. 

Sf^ed.  kaenna. 

Dan.  kiende. 

Isl.  kenna,  sentir,  en- 
seigner ;  kynna , 
fatre  connaître; 
kunna,  connaître; 
hann  kunnialla  stigu 
à  Fracklandi,  t7  con- 
nate tous  les  tours 
et  détours  de  —la 
France  (pays  des 
Francs), 

lat.  nosco. 

if.    connoscere. 

wall,  ceniaw,  voir; 
ceiniaw,  remarquer, 
observer. 

sanskr,  kanna,  oeil. 
(Webst,) 

AHO.  kannjan,  faire 
savoir;  kannja, /an- 
nonce,* kuntha,  t7 
connaissait  ou  con- 
nut ;  frakunnan,  mé- 
priser, dédaigner; 
frakanth(s),  mépriêé. 
(be)kannt,  connu. 

Alto,  kunth(s). 

Eng) .  tl.  Schott.  kent. 

Swed.  kaendl 

Dan.  (be)kiendt. 

Isl.  kiend(r). 


189 

schott.  unkent ,  in- 
connu, 

AltD.  bechennen,  re- 
connaître, {Kunisch, 
p.  391.);  chunden, 
les  connaissances, 
{Kunisch,  p.  393.) 
kenntlich,  kennbar,  con- 
naissable,  reconnais- 
sable, 

Holl.  kenbaar,  kenne- 
lyk. 

Swed<  kaenbar. 

Dan.  kiaendbar, 

kiaendplig,  connais- 
sable,  palpable. 
Kennzeichen,  marque. 

Holl.  kenteken. 

Swed.  kaeaneteken. 

Dan.  kiaendetegn. 

Isl.  kennteikn ,  kenn- 
merki. 
Gefîihl ,       Empfindung , 
sentiment,  sensation. 

Isl.  kenal. 

Swed.  kaensel,  kaens- 
la,  kaenslo,  kaen- 
ning. 

Dan.  kienden. 

Isl.  kenning,  kenni- 
dom(r) ,  corps  en- 
seignant, clergé; 
kenniTalid,stf|}f'rf>tcr 
ecclésiastique ,  puis- 
sance ecclésiastique. 
Kenntniss,  Bekannt- 
schaft,  connaissance. 

An^.  S.  cnawing,  le 
savoir,  sachant. 

Engl.  knowing,  le 
savoir,  sachant. 

Ang.S.  cunning,  ex- 
périence ,  connais- 
sance. 

Engl.  cunning,  ruse, 
astuce;  cunny,  rusé, 
astucieux. 
Kunde,  Kenntniss,  no- 
tice, connaissance. 

AltD.  chundi. 

Alt  G.  kunthi; 

kunth(s),  connie,  no- 
toire, connaissance. 

HoU.kennis,  kennisse, 
kondschap;  kunde, 
connaissance,  envie; 
kundschap,  connais- 
sance, chalandise. 

Swed.  kaennedom , 
kund,  kunskap. 

Dan.  kundskab. 

Ul.kynning,  kunnatta; 


192 


cil,  €,  99  k,  ^^ 


lie,  meconnaisiabhy 
peu  naturel;  cilda* 
hyrd ,  cildfostre , 
éducateur;  mid  cild 
beon,  être  enceinte. 
Sagl.  to  he  \k^ith  child, 

être  enceinte. 
Holl.  kinderloos,  iam 
enfant;  kindèren, 
kinderbaaren,  mettre 
des  enfam  au  monde, 
engendrer;  kind- 
bedde,  coucher. 
Engl.  childbed,  cou-' 
cher. 

Philippi  dam  l'hiitoire 
du  droit  anflo-iaxon  p.  179 
fait  dérirer  chin-t  du  mot 
huoWi  *fMÏgenou,branche, 
rameau)  d*oU  vient  le 
mot  friion  de  hnilin^ar, 
pareni.    (V.  ausii  hctt.) 

Weib,  weibliche  Person, 
femme,  personne  du 
êexe  féminin,  (F. 
autêi  Wonne  et 
Mann.) 

AltD.  quena,  quenu, 
chenu. 

Alto.  qwino,qwen(s), 
qwein(s). 

Alts,  quena. 

Aiig.8.  cwen,  cwoen, 
cwaen,  cwyna, 

quena. 

Kiiisl*  queen,  reint, 

êchott.  queen,  servante- 
laitière  ;  canny 
queen ,  une  bonne 
servante-laitière. 

Engl.  kine,  bétail. 

Holl.  queen,  femme, 
vache  stérile  ou  bré- 
haigne. 

8wed.  qvinna,  /emmc. 

Dsn.  qrinde,  koAe, 
koinde ,  femme. 

111.  qvinna,  qren,  qTOn, 
qyan,  qvenna,  kona, 
femme;  qviga,  gé- 
nisse; qiig(r),  qvi- 
gindi,  veau. 
jange  Kuh ,  jeune  vache, 
génisse. 

flwed.  qviga. 

Alts,  quine,  kuâne. 
Attg.S.  quean. 
norw.    koune,  kaano, 
femme  mariée; 

qvindmaud ,   femme 
forte. 
Syreû.   koen(et) ,     le 


iexe  féminin;  fofer- 
loesa  en  qrinna , 
accoucher  une  fem- 
me (la  délivrer). 

Alt  G.  haban  quen , 
avoir  femme;  nam 
quen,  t7  prit  une 
femme. 

Swed.  qyinfolk,  les 
femmes. 

Isl.  qvennfolk,  qrendi, 
les  femmes  ;  qvenn- 
lig(r) ,  féminin. 

Swed.  qvinleg ,  fémi- 
nin. 

AngkB.  i^enlic,  wif- 
lic ,  féminin. 

$ansk.  gêna,  femme; 
kanya,  reine;  gena- 
ga,  père,  qui  en- 
gendre.   iWebst.) 

bret.   c,ena,  femme. 
iTHp.) 

gr.  gunë,  femme;  mi- 
sogyne, ennemi  des 
femmes,  misogyne. 

lal.  qvon  fang,  kon- 
fang,  mariage;  qvo- 
nar  mund(r),  dot; 
qveenhempa,  robe 
de  femme;  qvenn- 
kapa ,  bonnet  de 
femme  ;  qvennafar , 
paillardise ,  fornica- 
tion; qvennstolar , 
places  pour  les  fem- 
mes dans  les  églises  ; 
qTennsam(r) ,  qren- 
neliskr>/«ji»»«t»  ;  ko- 
nobriést ,  sein  de 
femme;  thiodansko- 
na,  femme  de  sei- 
gneur; bakara  kona, 
boulangère;  winko- 
na,  amie. 

^kmm  bonde  kone , 
femme  de  paysan. 

AltD.  chone,  épouse; 
choneschaft,  ma- 
riage ;  chonelich , 
matrimonial,  con- 
jugal. 

Ang.S.  caseres  cwen, 
impératrice  ;  cwen- 
hyrd ,  cwenhiord , 
cwoenhyrd ,  inten- 
dant d'un  harem; 
cwenfiigol,  femelle 
des  oiseaux  ;  port 
cwoente,    col  de  la 


matrice,  va^n,  pail- 
larde, putain  ;  cwith, 
cwitha,  ventre  'de 
la  mère,  matrice. 

AltG.qwithus,  ventre 
de  la  mère,  matrice; 
qwithrs,  ventre; 
qwiws,  vivant;  ga- 
qwiunon,  revivre. 

lut.  cunnus ,  parties 
naturelles  de  la 
femme. 
Kanofip,  Piintc,  Schiess- 
Instrument  woraus 
etwas  herrorspringt, 
canon,  fusil,  arme 
à  feu  ou  à  projec- 
tiles. 

wall.  gun. 

corn.  gun. 

Engl.  gun. 
Frauenkleid,weiterRork, 
habit     de     femme , 
robe. 

Emgl.  gown. 

ufall.  gwn,  gunna. 

it.  gonna. 

poln.  gunia. 

bohm.  hune,  haune. 

vieux  fr.  gonelle. 

gr.  gaunace ,  couver- 
ture, vêtement,  ha- 
billement. 

altslav.  shena ,  femme, 
dame  ;  zaar  -  e  w  na , 
czarinne ,  impéra- 
trice. 

Slav,  kon,  cheval. 

litth.  kuinas,  méchant 
cheval,  liaridelle. 
{firimm,  2e,  p.  367.) 

En  Suéde  le  met  da 
Icone^  kona  n'ett  plui  au- 
jourd'hui qu'un  terma 
d^injnre.     En   vieitx  an- 

?\ài%  aufii  quum  est  une 
èmme  d'un  état  médiocre, 
une  donzelle,  tandli<ni*en 
anglaif  moderne  il  indi- 
que la  reine,  la  femme 
yar  excellence.  (V.  auiti 
titn,  inna.) 

Kanne,  pot. 

Swed.   kanna. 

Daa.  kande. 

Is),  kanna,  kani. 

Holl.  kanne,  kan. 
Kahn,   bateau,    barque^ 
canot. 

Swed.  kana. 

Daa.  kane. 

lal.  kani,  kaena. 

Bngl.  canoë. 


Digitized  by  VjOOQIC 


«h^  c»  gf  kt  4|« 


193 


De  Ik  dMveni  le 
mot  françaiê  de  ca- 
nal, et  le  mot  alle- 
mand de  Kaninchen 
(lapin):  ili  renfer- 
ment tou$  leê  deux 
Vidée  d'un  creuse' 
ment,  d'une  exca- 
vation, 
Kaninchen.  topix,  con- 
nil, 

8w«d«  kanin. 

Dmn*  kanin. 

Ici,    kanina,  kunina, 
kunisy  kuning(r). 

Holl.  konyn. 

fingl.  cony. 

lat,  cunicuius. 

it.  coniglio. 

hi$p»  conejo. 

irl.  cuinîn. 

wall,  cwning. 
Kinn ,  menton, 

AltD.   chin,  chinni, 
chinne. 

Alto,  kinnus. 

Aiig.8.    chinne ,    cyn 
cinn,  cinne. 

Engl.  chin. 

Nied.  8.   kinn. 

Holl.  kin,  Idnne;  koon, 
joue. 

Swed.  kind. 

Dan.  kind. 

Ul.  kinn. 

gr,  genus. 

lat.    gêna. 
Kinnbein,   os  de  la  mâ- 
choire. 

Ang.S.  cinban. 

Engl.  chinbone. 

8wed.  kindben. 

Dan.  kindben. 

Itl.     kinnbein ,     gin- 
nune(r). 
Kinnbarke,  mâchoire. 

Holl.      kinnebaicken , 
kaakbeen. 

8wed.  kindbfiffe. 

Dmn.  Idndbakke. 

Isl.  kinnyangar.  (plur.) 

Ang.S.  ceacban. 

Bngl.   cheek,  cheek- 
bone. 
Kan  te ,    (Rand) ,    bord , 
came,  angle. 

Holl.  kant. 

8wed.  kant. 

Dan.  kant. 

III.  kant(r). 

bret,  cant.  iJiff.} 

walL  cant. 


Holl.  zeekant,  côte 
de  la  mer;  langs  de 
kant  Taren,  longer 
la  côte  f  kant  (adj.), 
gentil,  joli;  kantig, 
gui  a  des  carnes, 
équarri,  anguleux. 
gar,  (fertig,  zubereitet), 
cuit  a  point. 

Alt  D.  garo ,  karo  ; 
garwé,  tout  a  fait, 
entièrement.  (Ku- 
nisch,  p.  396.) 

An|^.  8.  gère ,  bon , 
bien  conditionné. 

Holl.  gaar;  gaarmaa- 
ken  ,  cuire  a  point. 

8wed.  goera,  faire, 
confectionner. 

Dan.  gioere. 

Itl.  goera,  giora;  gerr, 
fait,  préparé. 

6wed.  giord ,  fait , 
préparé,  prêt,  aprété. 

Dan.  giort,  fait,  pré- 
paré, prêt,  aprété. 

Isl.  gerd ,  action. 

8wcâ.  geming,  fait. 

Isl.  gersamlega,  goer- 
samlega,  pai^ait, 
entier,  entièrement; 
ger,  gersLn,  fermen- 
tation, 
GarkUche,  gargote. 

8vecl.  garkoek. 

Holl.  gaarkeuken  ; 
gooren ,  devenir 

aigre,  s'aigrir;  goor, 
^^f^e ,  corrompu , 
gâté,  p.  e.  du  lait 
gâté;  guur,  sévère, 
morose  ;  ff uurh  eid , 
sévérité^  rtgueur. 
gârben,  tanner,  préparer 
les  peaux. 

•^^8»?  ^-  gearivian , 
gearwigean,  prépa- 
rer; geanv,  gearow, 
gearuw,  prêt,  pré- 
paré; gear  Wang , 
préparation  ;  gear- 
wa,  habit. 

8wed.  gaerfra. 

Dan.  garre. 
Gârber,  tanneur,  mégis- 
sier. 

8wed.  gaerfrare. 

Dan.  garter. 
Gftrbereiy  tannerie,  mé- 
gisserie. 

8wed.  gaerfreri. 


Dan.  ganrerie,  garr- 
ning. 
kerben ,     einschneiden , 
faire  des  coches,  des 
entailles. 

Ang.8.  cearftm,  ceor- 
fon. 

Engl.  t»  carre,  cou- 
per, découper  t  châ- 
trer. 

Holl.  kenren.       ^ 

Nied.  8.  karren. 

Swed.  karfva. 

Dan.  karve. 

8wed.karf8tock,to»//e, 
karfning,  l'action  de 
faire  des  coches,  des 
entailles. 

Engl.  carving,  l'ac- 
tion de  couper  ou 
de  décoller,  castra- 
tion. 

Holl.    kerf,   kerring, 
entaille,  coche;  ker- 
Ter ,  celui  gui  coupe 
ou  découpe. 
Garbe,  gerbe. 

AltD.  garba. 

Holl.  garf,  garre, 
gerf,  fferre,  geruwe. 

8wed.  kaerfve. 

bret,  kerbe.  (Adg.) 

Holl.  garvep,  engran- 
ger les  gerbes, 
gestem ,  hier  (comme 
gui  dirait  quelle 
chose  ^e  fini).  V. 
aussi  Jahr. 

Alt  D.  gestar,  gestre, 
gesteren,  gesteron. 

Alto,  gistra  dagis, 
demain  (apparem- 
ment par  une  con- 
fusion d'idées), 

Ang.  8.  gistra,  gy- 
strandaeg,  gestran- 
daeg,  g^rstandaeg, 
georstandaeg ,  gier- 
standaeg,  gyrstan- 
daeg ,  giostordaeg , 
gystemUedaeg,  geo- 
sterlic ,  gysterlic , 
d'hier;  aergvstran- 
daeg,  avant-hier. 

Engl.  yesterday, 

Altengl.  yester. 

(Dr.  Webst.) 

schott.,gestreen,  yest- 
day. 

HoU.  gister,  gîsteren. 

8wed.  gar,  igâr. 


25 


194 


cb,  c,  $:,  k,  i|. 


Dan-     gaar,     igai^r, 

gaarsdag. 
Isl.  gaer,  igaer;  igaer- 

morgan ,  hitr  matin. 
AltD.  giftter morgen,' 

hier  matin;     gister 

nagt,  hier  la  nuit. 
Aliénai,  gesternight, 

hier  la  nuit. 
ehegestern ,  vorgestern , 

avant'hi^. 
Ang.  8.    aergystran- 

daeg. 
Altengl.  eemsteron. 
Swed.  i  fori^. 
lut,   hesternusy  here, 

heri. 
it.  jeri. 
gOrten,  umgiirteii, 

ceindre. 
AltD.  curtan,  gui-ten, 

gar  ten. 
Alt  O.  gairdan,  bigair- 

dan. 
Ang.  8.    gyrdan,  be- 

gyrdan. 
Engl,  (to)  gird. 
Holl.  (oin)gordeii. 
8wed.  giorda. 
Dab.  giorde. 
Ul.  girda  ;  gierde,  en- 

clorcy  entourer  d'une 

haie;  gierde,  haie, 
none,  eaerda,  enclore; 

faerde ,    champ   la* 
ouré. 
G  art,  Bangle. 

lal.  girdi,  gioerd,  gir- 
ding. 

8wed.  giord. 

Dan.  giord. 

Altengl.  gird ,  zone. 
Giirtel,    ceinture,   cein- 
turon. 

AltD.  gurtel,  gurdil, 
gurdel. 

Alto,  gairda. 

Ang.  8.  girdl,  gyrdl, 
cyrtel,  gerdel,  gyr- 
del. 

Engl,  girdle,  girth. 

8wed.  goerdel, 

Dan.  kiortel,  gyrtel. 

I«l.  kyrtill. 

Ang.  8.. gyrdl  hring, 
agraffe  de  ceinture; 
gyrd  landes ,  pièce 
de  terre  étroite. 
Garten,  Unizâunung,yar- 
din^  enclos.  (V.auêti 
Hecke.) 


AltD.  gardo,  garda, 
garto,  garton. 

Alt  G.  gard(8),  mai- 
êon ,  cour ,  jardin. 

Alt  8.  gard,  maison. 

Ang.  8.  gcard,  gierd, 
gyrd,  gyrda,  gyrdc, 
gerd. 

EngL  yard,  cour; 
garden  ;  jardin. 

jBloll.  gaarde,  gaerden. 

Swed.  gârd,  cour. 

Dan.  gaard,  gaarden. 

lal.  gard(r),  terre  no- 
ble ,  protection  ; 
gardsrett(r) ,  droit 
seigneurial  de  la 
terre  noble;  garda- 
riki,  Russie. 

Alto.  midjungard(8), 
le  globe  de  la  terre 
(ou  plutôt  le  pays 
du  milieu?) 

Ang.8.  middangeard. 

8wed.  mediégârd,  |>a- 
trie  (dans  une  chan- 
son nationale  ^des 
Suédois  (V.  Grimm, 
2e,  p.  469);  ko- 
nungsgârd ,  château 
royal. 

Alt  D.  liodgarda, 
foyer  domestique , 
maison. 

Alt  G.  anagard(s), 
avant-cour;  thiudan 
gard ,  V  empire  des 
nations  (r.  thiod); 
garda  waldand(s) , 
maître  de  la  mai- 
son; in  gard  seinana, 
dans  sa  demeure. 
(St.  Luc.  V.  25.) 
Weingarten,  Weinberg, 
Wingert,  vigne, 
vignoble. 

Ang.8.  wingeard. 

Engl.  Tineyard. 

8wed.  Ting&rd. 

Dan.  viingaard. 

lal.  Tingard(r). 

8wed.  traegârd,  ver- 
ger; diurgârd,  parc. 
Gartner ,  jardinier. 

AltD.  gartari,  garter, 
jardinier,  intendant. 

Engl.  gardner. 

8wed.  traeg&rdsmae- 
stare. 

Dan.  gartner. 

Isl.  gardmadr,  gard- 
voerdr. 


HoU.  gardiaao ,  co- 
mité ,  gardien  du 
couvent. 

Alto,  garda,  claie ^ 
étable;  gairda,  dis- 
trict, xône. 

gr.  chortos ,  jardin , 
enclos. 

lat.  hort(u5). 

hisp.  jardin,  gardini. 

it.  giardino. 

wall,  garth,  gardd, 
cour. 

arm.  jard,  gardd. 

(Dr.  Wehst.) 

russ.  gorod. 

poln.  grod,  ogrod. 
De  là  différens  noms 
de  t>t7/««  NoTOgorod, 
anciennement  Nou- 
garden.  En  Alle- 
magne Stoutgardt , 
en  Alsace  Milmpel- 
eard  CMontbeit- 
lard);  «Mr  le  Da- 
nube Bel-grad  ',  dans 
la  haute  Italie  le 
lago  di  garda.  Les 
fermes  et  les  chau- 
mières dans  les  mon- 
tagnes de  la  Nor- 
vège portent  encore 
le  nom  de  gaard. 
Gerte,  Ruthe,  verge, 
baguette. 

Ang.8.  geard,  gyrd, 
gierd,  gerd. 

Holl.  garde. 
Gardine,    courtine,    ri- 
deau. (V.  aussi Var- 
hang). 

Holl.  gordyn. 

Engl.  curtain. 

Swed.  gardin. 

Dan.  gardin. 

hisp.  cortina. 

it.  cortina. 
Kirche,  église. 

AltD.  chirihha,  chiri- 
chu  (en  Suisse  chil- 
che). 

Ang.8.  cire,  cyrc, 
ciric,  cyric,  circe, 
cirica. 
.  Engl.  church,  (en 
Ecosse  et  dans  le 
nord  de  V  Angleterre 
kirk). 

Nied.8.  karke. 

Holl.  kerk. 

8wed.  kyrka. 

Dan.  kirke. 


Digitized  by 


Goo*. 


éb,  c,  e,  k,  q. 


195 


Isl.  kyrkia. 

gr,    churiachon,   tetn- 
pie.    (Dr.  Webit.) 

péri,  chargah.  (Trip.) 
Kirchhof,  cimetière. 

Engl.  churchyard. 

8wed.  kyrkogSrd. 

Dan.  kîrkegaard. 

lal.  kyrkiugard(r). 
Kirchenbuch,  (Gesang- 
buch  y  Gebetbuch) , 
livre  d'église  y  livre 
de  cantiques ,  Uvre 
de  prières. 

Ang.fl.  cyricboc. 

schott.  kirkbok. 

Holl.  kerkboek. 

8wed.  kyrkobok. 

Dmu  kirkeboff. 

Isl.    kyrkiubok;  kyr- 
"kiafë ,     bien    ecclé- 
siastique (bétail). 
Kirchenfriede,   paix  de 
Vérlise. 

I«l.  kyrkiufred(r). 

Ang.8.  cyric  frith. 

8wed.  kyrkofrid. 

Dan.  kirkefrid. 
Kirchen(ge)sangy    chant 
de    V  église  f    plain- 
chant, 

Sved.  kyrkos&ng. 

Dan.  kirkesang. 

Isl.  kyrkiusaungCr). 

Holl.  kerkgesang. 

Ang.  S.  cyricsang,  cy- 
ricsong;  cyricweard, 
cyrceweard,  cyrce- 
werd ,  marguillier 
(inspecteur)  ;  cyri- 
chada ,  ordre ,  di- 
gnité ecclésiastique; 
cyricean  ealdor,  an- 
cien de  t église;  cy- 
ricena  stale ,  vol  de 
choses  sacrées  y  sa- 
crilège; cyriclîc,  ec- 
clésiastique. 
Kerker,  prison,  cachot, 
geôle. 

AltD.  karkari. 

Alto,  karkara. 

Ang. 8.  carcaera. 

waU.  carcar. 

lat.  career. 

hiêp.  carceU 

SngL  to  incarcerate, 
incarcérer. 
Kork,  liège. 

Engl-   cork. 

8wed.  kork. 
1.  kork. 


Rinde,  écorce, 
russ.  korka. 
hisp.  corcho. 
lat.    quercus>     chêne; 
cortex,  écorce. 
Korb,   corbeille,  panier, 

(V.  aussi  Mahne). 
AliD.  chorb,  korb. 
Holl.  korf. 
S  wed.  korg. 
Dan.  kui*v. 
Isl.  karfa,  koerf. 
lat.  corbis. 
it.  corba. 
Korper,  corps, 
lat,  corpus. 
it,  corpo. 
wall,  corph. 
8wed«  krop. 
IHui»  krop. 
I«L  kropp(r). 
Kerbel,  cerfeuil. 
Ang.8.  cerfelle,  cer- 

fille. 
Engl.  chervil. 
Holl.  kervel. 
8wed.  koerf rel. 
Dan.  kioervel. 
Itl.  kerfill. 
lat,  cerefolium. 
Karpfe,   (Tisch),    carpe 

(poisson). 
Ang.S.  carp. 
Engl.  carp. 
Hou.  karper. 
8wed.  karp. 
Dan.  karpe. 
russ.  karp. 
hisp.  carpa. 
it,  carpione. 
Gier,  Begierde,  avidité, 

désir. 
AltD.  gir^  gerj  gin, 

avance. 
Alto,  geirnei;  faihu- 

gairnei ,    avidité  de 

posséder    du   bétail, 

avarice. 
Ang.S.  girnesse. 
Alts,   giri  ;  fehogiri, 

avarice. 
Isl.   girai,   girnd;  fé- 

girni,  avarice;  gir- 

D  ileg(r) ,     désirant , 

désirable. 
Holl.  begeerte,  begee- 

ring;       gierigheid, 

avarice ,      cupidité  ; 

gierigaard ,      avarp- 

deux;        gienvolf, 

loup  garou;   gierz- 


xvalu we ,    martinet , 
hirondelle  de  rivage. 

8wed.  begaer. 

Dan.  begiaer,  begiae- 
ring. 
gern,  gerne>  volontiers, 
volontairement. 

Alt  D.  geren ,  kern , 
gerno.;  reht  kern, 
très  -  volontiers ,  de 
bon  gré;  hniom 
kern,  avide  degioire. 

Alt  O.  gairn(8),  avide, 
cupi&,  convoiteux. 

Ang.S.  geom ,  volon- 
tiers, avidement; 
lofgeom ,  avide  de 
louanges;  geornlic, 

feornfnll,  assidu, 
évot;  geornfuUnes- 
se ,  geomfulnys , 
geornung,  applica- 
tion^ assiduité,  dé- 
votion, 

Ang.S.  gyrning,  sou- 
hait, désir.  (Lye.) 

Altengl.  yearning, 
souhait,  désir.  (Lye,) 

Holl.  geerne,  gaerne, 
garen ,  volontiers , 
de  bon  gré,  avec 
plaisir. 

8wed.  gerna,  volon- 
tiers. 

Dan.  giaerne,  volon- 
tiers. 

Isl.  eodgiarn,  de  bon 
gré;  fégîarn ,  qui 
conooite  du  bétail, 
désireux,. 
begthren,  wilnschen,  rer- 
langen,  désirer,  sou- 
haiter, convoiter. 

AltD.  kernan,  geraan. 

Alto,  gairnjan. 

Ang.S.  geornian,  gyr- 
nan,  giernan;  gior- 
non,  mendier,  gueu- 
ser,  caimander. 

Altengl.  to  yearn , 
yern.  (Dr.  Webst.) 

Isl.  girna. 

Swed.  begaera. 

Dan.  begiaere. 

Holl.  begeerea. 

Ang.S.  ixe  girn  thu 
thines  neahstan  wi- 
fes,  ill  ne  convoi- 
teras pas  la  femme 
de  ton  prochain. 
Geyerfalk,  Gerfaik,  ger- 
faut. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


196 


en,  c,  IT»  k»  «« 


U*  girifalco. 

Engl.  gerfalcon.  Jer- 
kin. 

Holl.  gienralk. 
gierig,    avide,    cupide, 
eonvoiieux. 

AltD.  gratag. 

Alto.  gredaç(8);  ^re- 
don  y  avotr  faim , 
détirer  ardemment. 

Alts,  gradag. 

AII8.8.  graedigy  gre- 
dig. 

Engl.  greedy. 

Holl.  gierig,  greetig, 
gratig. 

Swed.  girîg. 

Daa.  gienig,  giaerig. 

Isl.  giamy  àgiarn, 
(  àgiarn  peut  •  être 
confondu    avec    un- 

fem);  éeimd,  avi- 
ité,  déttr  molent. 

8wed.  girighet,  avi- 
dite,  déitr  violent, 
avarice. 

Dan.  gierrighed,  avi- 
dité, déêir  violent, 
avarice. 

Holl.  greetigheid,  gra- 
tigheid,  graagheid, 
grande  avidité; 

graag,  vffamé,  avide, 
désireux. 

Ang.S.  graedignesse, 
gredignesse. 

Engl.  greedynesB. 
Kerl,  garçon.    (V.  auiêi 
Herr,Hahn  elMann.) 

Alt  D.  karl ,  charal , 
homme,  du  sexe  mat' 
culin,  mari,  époux, 
brave  garçon. 

Ang. S.  cari,  ciorl, 
ceorl ,  chorl ,  gyrle, 
girle,  calla,  homme, 
du  texe  metculin , 
mari,  époux,  cam- 
pagnard; carlman , 
homme  hrfne,  vail- 
lant, vif. 

Isl.  karlmadr,  homme 
brave,  vaillant^  vif. 

Holl.  karei,  garçon, 
Charlet  ;  karel  de 
groote ,  Charle- 

magne. 

Xhigl.  churl ,  cam- 
pagnard. 

tehott.  carie,  campa- 
gnard. 

Swed.  karl. 


karl. 

Isl.  karl,  kall>  karl- 
mannieg(r),  viril, 
vaillant,  courageux; 
karlmannastolar,  let 
bancs  det  hommet 
dans  let  églitet  ; 
karlmanna  skali,  la 
chambre  a  coucher 
det  homtnet;  karl- 
kyn,  texe  matculin. 

Swed.  karlaktiff,  mat- 
culin, viril;  karlar, 
iplur.")  de  jeunet  gar- 
çons (dans  V  accep- 
tion noble  du  mot 
karlar);  karlhierta, 
courage  viril;  en 
brav  karl,  un  brave 

f  arçon;       en    rask 
arl,  ten  garçon  vif, 
agile;  dalkari, 

homme  de  la  val- 
lée, le  brave  de  la 
vallée;  dailiulla, 
femme  de  la  vallée; 
giUkarl ,  jars, 

Ang.  8.  carlcat,  chat 
mâle;  cari  fugol,  le 
mâle  des  oiseaux  ; 
husceorl,  valet  de  la 
maison  ou  de  Vau- 
berge;  ceorla  cynge, 
roi  populaire  ;  ceorU 
foie,  des  paysans; 
londes  ceorl,  culti- 
vateur, agriculteur, 
laboureur;  ealdan 
ceorlas,  les  anciens 
du  peuple;  ceorl  bo- 
ren,  né  paysan, 
(rusticus);  ceorlisc, 
cirlisc ,  cierlisc , 
ceorlic,  de  paysan, 
rustique,  propre  aux 
campagnards;  eorl 
and  ceorl,  no6/e  et 
paysan,  (plur.)  eor- 
ias  and  ceorlas). 

Ang.S.  ceorlian,  épou- 
ser, se  marier.  (Se- 
renius  Engl.  et  Swed. 
Diet.  1767,  p.  5). 

Engl.  girl,  fiUe,  jeune 
personne  (ce  mot  an- 
glais est  du  style 
noble). 

lal.    karlinna,    fille, 
femme. 
Kerl ,    Mann ,    garçon , 
homme,  du  sexe  mas- 
culin. 


walL  cari. 

it.  carlona. 
Landmann,  Ackerbauer, 
cultivateur,     labùu- 
reur,  agricole,  agri- 
culteur. 

lat.  agricola. 

lat.  accola,  voisin,  ha- 
bitant; incola,  ha- 
bitant; incolo,  ha* 
bituer;  colonus,  la- 
boureur, cultivateur; 
coeli-col4,  habitant 
du  cieL  (V.  aussi 
galen,  Her-cul(et), 
Caligula  etc.) 
Mann,  Held,  homme,  du 
sexe  masculin,  héros. 

poln.  krol. 

tiirk.  kral,  kiral. 

ung.  kiraly. 

serb.  kraL 

poln.  kroel,  rot. 

isl.  iarl,  noble,  comte. 

Ang.fl.  eorl,  heorl, 
noble,  comte,  duc^ 
héros, 

Engl.  earl  *0»  comte. 

47)  Au  li«ii  à'earl  lei  rai- 
ilois  el  1m  iiUndaU  datent 

jarf^tout  commeils  diient 

jaUapnut  «Mto,  nanfer. 
Lm  kumm  prononcent 
atiui  fk^qneninient  lee  e 
eomme  j  en  tommemtm- 
ment  det  moti. 

Grafenthum,  Grafenwûr- 
de,  Grafschaft,  di- 
gnité de  comte, 
comté. 

Ang.8.  eorldom. 

Engl.  earldom. 

lal.  iarUdom(r). 

Ang.8.  eorllio,  eor- 
lisc,  héroïque;  calla, 
homme,  du  sexe  mas- 
culin;  hilde  calla, 
guerrier. 
Kern,  noyau. 

AltD.  chenue. 

Ang.8.  cyîml,  cyr- 
nel,  cirnel. 

Engl.  kernel. 

Holl.  kem,  kam, 
kaarn. 

8wed.  kmema. 

Dan.  kiaern. 

lai.  gran(us),  gnuiiim. 

hisp.  grano. 

it.  grano. 

gr.  gamoD. 

nebr.  geren. 

bref,  ascom  (Adg^). 


Digitized  by 


L-oo^le 


cht  «,  «f  kf^# 


197 


iat  granosasy  grenu, 
granuleux,  plein  de 
graine. 

0wed.  noetkaerna, 
amande  de  noix  ou 
de  noieette;  mandel* 
kaerna,  amande, 

wall,  cwaren,  grain, 
glande.  (V.  aussi 
Muhle.) 
Butter  stoflsen ,  quet- 
schen ,  battre  du 
beurre,  froisser, 
écaeher,  écraser. 

Swed.  kaerna« 

Dan.  kiaerne, 

Isl.  kirna. 

HoU.  kaameiiy  kar- 
nen ,  kernen. 

Bwed.  kaernstaf,  ri- 
bot,    pilon    de    ba- 
ratte. 
Butterfasfl,  Butter,  ba- 
ratte, beurre. 

Swed.  kaema. 

Ul.  kiarni. 
Bnttermilch ,      lait     de 
beurre,  babeurre. 

Bwed.  kaernmioeik. 

Dab.  kiaememelk. 

Holl.       kaamemelk , 
kememelk,  karmelk. 
KORN,  Weizen,  Getrei- 
de,  froment,  blé. 

AltD.  chorn,  korn. 

Alto.  kaum,kaumo. 

Alts,  corn,  curni. 

Ang.S.  corn. 

Bngl.  cora. 

Holl.  koren,  koom. 

Swed.  korn. 

Dan.  korn. 

Isl*  korn. 

Alt  a.  kaumo  sinapis, 
grain  de  sénevé. 

An^.  S.  cornhus,  gre- 
mer,  grange. 
Kornivurm,  charançon. 

Ang.S.  cornwurma. 

HoU.  koren  worm. 

Bwed.  kornorm. 

Ul.  komomi(r);  korn-i 
sad ,         komsaedi , 
champ  semé  de  blé. 
Komlandy    pans  fertile 
en  bU. 

Enirl.  comland. 

Holl.  korenland. 

Bwed.  komland. 

Dan.  kemland. 

U«  komlmnd. 


Komacker,  Komfeld, 
terre  à  blé,  champ 
k  blé. 

Isl.  komakr. 

Ang.  S.  cornfield. 

Holl.   korenreld,  ko- 
renakker. 

Bwed.  kom&ker. 

Dan.  komager. 
Kornmarkt ,  marché  aux 
grains. 

Engl.  commarket. 

Holl.  korenmarkt. 
KornmQhle,  moulin  a  blé, 

Eagl.  cornmili. 

Holl.  korenmoolen. 

Swed.  saltkom,  grain 
de  self  sandkom, 
grain  de  sable  ;  koer- 
na,  granuler,  gre- 
neler. 
Karrn,  charrette.  (V. 
aussi  Wagen.) 

AltD.  karr,  karren. 

Ang.S.  craet,  crat. 

"Engl,  cart,  car. 

Holl.  kar,  karre. 

Swed.  kaerra. 

Dan.  karre. 

111.  kerra. 

norw.  kare,  kjaerre. 

lat.  carrus,  currus. 

bohm,  kara. 

poln,  kara. 

liisp.  carro. 

port,  carro. 

russ,  karet. 

bret,  carr,  car. 

wall,  carr,  car. 

irl,  cairt,  carra,  car. 

arm,  garr. 

Bwed.  koera,  roii- 
dttire  en  voiture , 
voiturer ,  charrier  ; 
aller  en  voiture , 
courir;  koera  af, 
partir  en  voiture, 
en  bateau  etc. 

Biigl.  (to)  carry,  me- 
ner, voiturer,  porter. 

wall,  gym ,  pousser , 
aller  k  cheval. 

lat.  curro,  courir. 

Bngl.  (to  hurry,  hâter, 
se  hâter.  (V.'  ci- 
dessus.) 

lat.  gero,  porter,  me- 
ner, conduire,  gui- 
der,  porter;  egero, 
sortir,  faire  sortir; 
scum. 


Kfirner,  Kftrelier,  char- 
retier. 

Holl.  karman,  karre- 
man. 

Bwed.  âkare. 

Bagl.  carman ,  car- 
ter ;  cartway,  grand 
chemin,  grande 

route;       carthorse, 
cheval  de  charrette. 

Ang.  S.  craetehors , 
cheval  de  charrette. 

Bwed.  koersel ,  eot- 
ture. 

Holl.  karresmeer, 
vieux-oing,  graisse; 
karrewey ,  kanvei , 
kraawey,  corvée; 
karweyen,  faire  la 
corvée. 

Bwed.   kaera,  porter 
plainte  en  justice. 
Garn ,  fil. 

AltD.  garno. 

Ang.S.  geam. 

XUigl.  yarn,  yearn. 

Holl.  garen,  gaarea. 

Swed.  garn. 

Dam.  garn. 

Isl.  garn;  garnHnda, 
toumette,  dévidoir. 
Fischgarn,  filet  ou  rets 
de  pécheur, 

Swed.  fiskargam. 

Dan.  fiskegarn. 

Kirsche ,     Kirschbeere , 

cerise. 
AltD.  chriesî,  kyrsi, 

kerse. 
Ang.S.    cirisy   cyrs, 

cyrse. 
Zhigl.  cherry. 
HoU.  kers,  kerse. 
Bwed.         koersbaer , 

kersbaer. 
Dan.  kirsebaer. 
Isl.  krisiber. 
lat.  cerasus. 
hisp,  cereza. 
Kirschbaum,  cerisier. 
Holl.  kerseboom.  ' 
l|wed.  koersbaerstrae. 
Ang.S.  cyrstreow. 
^JÇngl.  x^herrytree. 
Kerze,  cierge. 
,    AltD.  cherz  (  êberz- 

tal,  chandelier ,  (Ku- 

msch,  p.  398). 
Holl.    kaars;   kaers, 
!  keèrsi    kaarimiecr, 

suif. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


198 


Cil,  c,  g,  k,  q. 


kurXf  C9nrt, 

AltD.  churx,  kurt. 

Ang-8.  cort,  Bceort, 
scyrt. 

Engl.  short. 

HoU.  kort. 

8wed.  kârt,  kort. 

Dut.  kort. 

Isl.  kort(r). 

lat.  curt(u8). 

pert,  churit. 

ii.  curto. 

bret,  cord, 
kurzen,  accourdr^  ahré- 

Aiig.8.  scyrtan. 

ZUigl.  (to)  shorten. 

HoU.  korten. 

Swed.  (af )  korta. 

Dan.  korte. 

Isl.  korta. 
kUrzlich,  dernièrement, 
tantôt,  naguère. 

Aii0.8.  scortlice. 

ZUigl.  shortly. 

Jkred.  korteligen. 
za  kurz  kommeoy  aooir 
du         désavantage , 
éprouver     du     dom- 
mage. 

Xhigl.  (to)  come  too 
short. 

8wed.  komma  till 
korta. 

Dan.  komme  til  kort. 
Kiirze,  brièveté. 

An^.  8.  scortnysse , 
sceortnysse. 

Engl.  shortness, 

Holl.  kortheid. 

Bwed.  korthet. 

Dan.  korthed. 
Verkurzung ,   accourcit- 
sement,  raccourciste- 
ment. 

Holl.  korting,  accour- 
cinement,  abbrevia- 
tion; in  korting,  di- 
minution ,  retran- 
chement ,  accourcii- 
sèment. 

8wed.  foerkortninç. 

Holl.        kortbrostigy 
atthmatigue. 
Kurzweil,        badinerie, 
amusette. 

Alt  Dh  churzwile , 
hadinerie,  ,  amuse- 
ment. (Kuniêeh,  p. 
S93). 
.  BolL  kortswyl,  kors- 
wil. 


8wed.     kortvillighet. 
(F.  aussi  Schiirze.) 
KLAGEN,  se  plaindre. 

AHD.  klagon,  clagen. 

Holl.  klaagen,  klagen. 

8wed.  klaga. 

Dan.  klage. 

Isl.  klaça. 

Bwed.   aklaga,   accu- 
ser, porter  plainte. 
Klage,  plainte,  demande, 
action  juridique. 

AltD.  klaga,  klagd. 

Holl.  klaaging,  klag- 
te,  klagt. 

8wed.  klagan. 

Dan.  klage. 

lal.  klaga ,  klagan , 
kloegun. 

Swed.    âklagan ,    ac- 
cusation. 
Kl  aggedich  t ,         élégie , 
poème  lugubre, 

Holl.  klagedicht. 

Swed.  klagedigt. 

Dan.  klagedigt. 
Klagelied ,    chanson    lu- 
gubre, élégie. 

Holl.  klagelied. 

klfiglich,  lamentable,  dé- 
plorable, 
Holl.  klaglyk. 
Swed.  klaglig. 
Dan.  klagelig. 
Klager,  demandeur,  ac- 
cusateur. 
isi*  kli^ari. 
Holl.    klaager,    celui 
gui      se       lamente; 
klaagster ,  pleureuse 
{aux  funérailles). 
Swed.   âklaga,  accti- 
sateur;  foera  klaga, 
porter  plainte. 
Klaue,     ongle,     corne, 

AltD.  chlauuo,  klao. 

Ang.S.  clea ,  claw , 
cla^vu. 

Engl.  claw. 

Holl.  klaauw,  klauw. 

Swed.  klo. 

Dan.  klo. 

M.  klo;  klôdyr, 
animal fissipède,  ani- 
mal carnassier. 

Holl.  klauwen ,  en- 
serrer, 

Ang.S.  clawian. 

Engl.  to  claw. 

Holl.      klauwhomer, 


marteau      k      deux 

pannes. 
Ang.S.  clofen,  cleo- 

fed,  fendu,  fourchi. 
Engl.  cloven,  fendu. 
Klippe,  écueil. 
Ang.S.      clif,     clyf, 

cliof,  cleof. 
Engl.  cliff. 
wall.  clip. 
Holl.  klip,  klif. 
Swed.  klippa. 


•  klippe. 

Isl.  klif,  kleyfi. 

lat.     clivus  ;    claTus , 
Kluft,  fente,   crevasse, 
creux,  gouffre. 

Swed.  klyfta. 

Dan.  kloeft. 

bl.  klofi,  fente,  cre- 
vasse, gouffre  f 
fottrche,  fourchette. 

norw,  kluft ,  fourche 
a  paille,  fourche  a 
foin. 

Bfoll.  kliere,  kloore, 
klo\e,  kloof,  four- 
che, gouffre,  fente; 
kluft,  tas,  amas, 
provision  ;  kluwen , 
klouwen ,  pelotte, 
klippen ,  spalten ,  be- 
schneiden ,  écourter, 
fendre,  élaguer,  ro- 
gner, tailler. 

AltD.  chliuban. 

Ang.S.  clypan ,  cli- 
fan,  cleofan,  clea- 
fan,  cliofian,/«N<fre, 
coller,  attacher  avec 
de  la  colle. 

Engl.  to  cleave  ;  fen- 
dre ;  to  clip,  rogner, 
tailler, 

Holl.  klieven ,  kloo- 
ven. 

Swed.  klippa. 

Dan.  klippe. 

Holl.  kloover,  fen- 
deur  de  bois,  bû- 
cher op,  ;  kloovi  ng , 
taction  de  , fendre 
du  bois, 
klippig,  voU  Klippen, 
plein  d*écueils. 

Holl.  klippig,  klipag- 

Swed.  klippig. 
Dan.  klipped. 
Ang.S.  clifig. 
Engl..  cliffy. 


Digitized  by  VjiJiJ)5 


O 


<ii,  c,  g,  U,  11. 


199 


III.  klipping,  tacHon 
ie  couper ,  tailler , 
rogner,  la  coupe,  la 
taille;  klipitocng;, 
pince  y  pincette. 
klopfen,  battre,  frapper, 

AltD.  clophan,  clo- 
bon. 

Swed.  klappa. 

Dan.  klappe. 

Holl.  kloppeD;  klop- 
ping9  V  action  de 
battre;  klop,  klap, 
coup,  babil,  caquet, 

norw,  kiîp ,  klaps , 
coup,  tricot,  gour- 
din; klippe,  klapse, 
battre^  rotter, 

8w«d.     klappa    med 
haenderna,  frapper 
de$   mainê,   applau- 
dir, 
Klapper,  crécelle,  hochet. 

8wed.  klapp. 

Holl.  klapper,  klep; 
kleppel,  claquet,  tra- 
quet  de  moulin, 

8wed.       qyarnklapp , 

Holl.  klappering,  cla- 
auement ,  cliquette  ; 
klapwaaker,  klap- 
perman ,  garde  de 
nuit  portant  une  cré- 
celle; klapaarty  ba- 
billard ,  bavard  ; 
klapagtig,  babillard, 
bavard. 
klappern ,  claquer ,  cli- 
quetter. 

Holl.  klapperen,  klep- 
peren. 

Swed.  klappra. 

Daa.  klapre. 

lat.  (s)clopuay  «on* 
klappen,  claquer. 

An^.S.  clappan. 

Engl.  to  clap. 

Holt,  klappen. 

8wed.  klappen. 

Dut.  klappe. 

Isl.  klappa. 

rutt.      kleplyu     (Dr. 
Webêt.) 
Klepper,   kleines  Pferd^ 
bidet, 

Holl.  klepper. 

I«l.  klepphe8t(r). 

Holl.  kleppen,  tinter, 
tonner  te  tociin, 
KlUppel,  Priigel,  biOot, 
tricot,  gourdin,  (F. 
autti  Keule.) 


Engl.  club. 

wall,  dopa. 

Holl.  kluppel,  klippel. 

8wed.  klabh,  klubba. 

IHui*  klubbe. 

Holl.  kluppeleiiy  bat- 
tre, rotter. 

lat.  gleba,  motte  de 
terre;  glebosus , 
grumelé  ou  grume- 
leux; gla»,  colle; 
glubo,  peler. 
kleben,  coller,  t'attacher, 

AltD.  chleben,  kle- 
ban. 

Aii0.8.  cleofan,  cly- 
fan,  cliofian,  clyfian. 

Engl.  to  cleaye. 

Holl.  kleeven. 

8wed.  klibba. 

Dan.  klaebe. 
klebrig,  vitqueux,  gluant, 

Swed.  klibbig. 

Dan.  klaebrig. 

Holl.  kleeyig,  klee- 
veriç ,  kleeragtig , 
kleefagtig;  kleeying, 
attachement  ;  klit , 
klitte,  glouteron. 
KlosSy  matte,  motte, 
boulette. 

Holl.  kluit  ;  kloot , 
balle,  boule,  boulet; 
kluitig,  kluitagtig, 
raboteux,  rocailleux, 

Xhigl.  clod,  motte  de 
terre, 

Holl.    kloet ,    perche 
de  batelier. 
Kleister,  colle  de  farine 
ou  d'amidon. 

Swed.  klister. 

Dan.  klister. 

Ul.  klistr. 
Lette,     Lehniy     Thon, 
terre      glaite       ou 
gratte,  argile. 

Holl.  klei. 

Engl.  clay. 
Klee,  trèfle. 

Ang.  S.  claefer(wyrt). 

£ngi.  cloTer. 

Holl.  k laver. 

Swed.  kloefrer. 

Dan.  kloerer. 

Holl.       klarerweide, 
pâturage,        champ 
couvert  de  trèfle. 
Klnmpe,  moête. 

Swed.  klump,  klimp. 

Dan.  klump. 


Isl.  klnmb(r),  matte, 
boule;  klumba,  mat- 
tue. 

Engl.  clump,  lump. 

wall,  clamp. 

Dan.  et  Swed.   jord- 
klump ,      motte    de 
terre. 
klumpîg,  grumeleux. 

Swed.  klumpig. 

Dair.  klumped,  klim- 
ped. 

Engl.  clumpy, 
klemmen ,    einzwftngen , 
drlicken,  terrer,  pin- 
cer, pretter. 

Ang.  S.  claeniîan. 

Engl.  (to)  clamp. 

Holl.  klemmen. 

Swed.  klaemma,  kra- 
ma. 

Dan.  klemme. 

Isl.  klemma. 

wall,  clymu,  lier  ferme, 
attacher.  (F.  autti 
Leim.) 
Klammer,  crampon,  cro- 
chet, (  F.  autti 
Krampf.) 

Ang.  S.  clam,  clamm, 
clom,  clomm. 

Engl.  clamp. 

Holl.  klamp  ;  klam- 
pen ,  cramponner , 
accrocher,  attacher; 
klemhaak ,  grapin , 
bride. 

Swed.  krampa. 
die  Klemme,  le  détroit, 
la  prêtée,  la  gêne. 

Holl.  klem. 

Swed.  klaemma, 

klaemning. 

Dan.  klemme. 

Isl.  klemma. 

Holl.  klem. 
in   der   Klemme,    dant 
rembarrât. 

Swed.  i  klaemman. 

Dan.  i  klemme. 

Holl.  in  de  klem. 
klimmen,  klettern,  grim- 
per, etcalader,  gra- 
vir. 

AltD.  chlinnen  (J^tr- 
fitfcA,  p.  893;  ap- 
paremment chlim- 
men?) 

Ang.  S.  climan,  clim- 
ban. 

Engl.  to  climb. 


300 


cH,  c,  g,  k,  ^ 


Holl.  Iclimmeii  ;  kllm- 
ming ,  taction  de 
grimper  ;  klimmer  y 
celui  qui  grimpe  ; 
hlimop,  lierre;  klim- 
booaen ,  fèvet  ra^ 
meet» 
il^ag.  8.  climand , 

grimpant, 
gr.    klimax,    échelle  y 
échelon,  marchcy  de- 
gré. 
8wed.  klaettra,  grim- 
per, 
KLEID,  habit  y  robe. 
AltD.  chlaid,  claid. 
Ang.S.  clath,  datha^ 

clad,  claedh. 
Engl,     cloth ,    habit , 

drop, 
tchott.  claith. 
Holl.  lileed. 
8wed.  klaed. 
Dan.  lilaed. 
111.  klaedi. 
gr.  chlide. 
Kleidung»  vêtement  y  ha- 
billement, 
Engl,  clothing. 
êchott,  daithing. 
Holl.  kleeding. 
8wed.         klaedning , 

klaednad. 
Dan.  klaedning. 
Ul.  klaednad(r). 
Engl,   ivoolen  cloth, 
drap  de  laine;   lin- 
nen  cloth,  toile, 
Kleidertracht,  façon  deê 
habits  y  coêtume. 
Ici.  klaedadraegt. 
Swed.  klaedcdragt. 
Dan.  klaededragt. 
Kleiderkiste,  '  coffre    a 
habité  y  caisse  h  ha- 
bits. 
Holl.  kléerkist,  kast. 
8wed.  klaedekista. 
Dan.  klaedekiste. 
Isl.  klàedakista. 
KleiderbUrste ,      brosse , 
vergettes ,         épous- 
settes. 
8wed.  klaedeborste. 
Dan.  klaedeboerste. 
Isl.  klaedabursti. 
Holl.  kléerborstd. 
Engl.  clothbrush. 
kleiden,    vêtir,  revêtir, 
habiller. 
AltD.  chlaîden. 
Ang.8.  cladan. 


Engl.  to  clothe. 
Holl.  kleeden. 
8wed.  klaeda. 
Dan.  klaede. 
lal.  klaeda. 
(ge)kleidet ,    vêtu ,    ha- 
billé. 
Ang.8.    claded,    ge- 

claded. 
Engl.  clothed. 
bret.  cled,  couvert, 
8wed.  klaedd. 
Holl.  kleedet. 
KhEm y  petit,  (V. aussi 
Icin ,  lûtzel,  jung.) 
AltD.  chlein,  clein, 

clain. 
Ang.8.  hlaene,  mai- 
gre. 
Engl.  lean,  maigre. 
Alteagl.   ling  y  petit  y 

jeune. 
Alt  a.  klah(8). 
Holl.  kleeoy  klein. 
8wed.  kl  en. 
norw,      klen ,    klein , 
faibUy  débiUypauvre; 
kleinlaeg,       faible, 
maladif, 
gr,  litos,  simple, 
8wed.  klensmed,  cail- 
landier;  klentrogen, 
de  peu  de  foi. 
Holl.  kleinagten, 

mésestimer,     mépri- 
ser, vilipender^   dé- 
daigner ;      kleinag- 
ting,  mésestime,  mé- 
pris y  dédain;  klein- 
agtighed,    exiguTté, 
petitesse, 
kleinmiithig,  pusiUanimc, 
Holl.  kleinmoedig. 
8wed.  klenmodig. 
Dan.  kleinmodig. 
Isl.'  litilmotiegCr). 
AltD.  luzilmuate. 
Kleinod,  bijou. 
Holl.  kleinood,  klein- 

oodie. 
8wed.  klenod. 
Dan.  klenodie. 
klingen,   sonner,  réson- 
ner. 
AltD.  clingen,  chlen- 

chen. 
Holl.  klinken. 
8wed.  klinga. 
Dan.  klinge. 
lal.  klingia. 
Engl.  to  clink. 


f^i. 


schallen,  Uingen,  son- 
ner, résonner, 
klaggein. 
.j*.  clango. 
gr.  chlazein,  klazein, 
frapper   des   mains, 
applaudir,   claquer; 

Sflazein,       babiller  y 
livulguer» 

Holl.  Klakken,  Uet- 
sen ,  kletzen ,  cla- 
auer ,  applaudir  ; 
Klateren,  klettereuy 
craqueter,  jfétiller, 
faire  du  brutt, 

lal.  klaka,  sonnery  ré- 
sonner, retentir  y 
crier  ;  klak ,  chant 
des  oiseauxy  ramage, 

Ang.8.  glengan,  or- 
ner, parer  y  glencg, 
ornement  ;  glaenge , 
glaength,  gloire  y 
pompe;  glig,  joie, 
musique;  gligcraeft, 
musique  ;  gligm an , 
musicien, 

Engl.  gleey/attf. 
Klang,  son, 

Swad.  klang. 

Dan.  klane. 

Holl.  klank. 

AltD.  chlancychlanch. 

gr,  chlagga. 

lat,  clangor. 

Glocke,  cioche, 
Ang.  8.  clugga,  clnc- 

^' 
Engl.  dock. 
HoU.  klok. 
6wed.  kl&ka. 
Dan.  klokke. 
lal.  klucka. 
vall.  doc. 
irl.  clog. 
arm.      chloch,    olech 

IDr.  Webst.) 
Clockenffd&ut ,   son  des 

cloches,  carillon, 
lal.  klucknahliod. 
8wed.  klockljud. 
Dan.  klokkelyd. 
Engl.    what    is    the 

dock,    quelle  heure 

est-il, 
glucken ,       schluchzen , 

piauler  y      glousser, 

sanglotter. 
Aug.  8.  cloccan. 
Holl.  klokken;  klok- 

hen,  poule-mère. 


Guut 


Digitized  by 


O 


chr  «9  ^9  kf^  q* 


201 


Imt.   glocio,  glouêser, 
piauler 
Klinge,         SfibeUilinee, 
lame  9  lame  de  iaSre. 

8wed.  Itlioga. 

Dan.  klinge. 

HoU.  kling. 
Klinke,  Thûritlinlce,  /o- 
quet  de  porte. 

8wed.  Iilinka. 

Dan.  Idinlce. 

HoU.  klinli. 

EngU      to      clench, 
clinch,    ierrer  avec 
la  maiuy  empoignery 
presser, 
king,  prudent. 

Ang.Bm  p;Ieaw,  pru- 
dent, liquide. 

HoU.  kloek,  prudent  y 
brave ,  courageux , 
vaillant;  kloe-kelyk 
(adv.) 

Alt  D.  glau ,  clau  ; 
claulicho  (adv.) 

•wed.  kick. 

Dan.  klog. 

Ul.klok(r);klokleg(r) 
(adv.) 

HoU.  kloekzinnig, 
ingénieux,  spiritud; 
kloekzinniffheidy  ec- 
prit  :  klodcinoedig , 
kloekhartig,  ebura- 
geux  ;  kloekhartig- 
neidy  courage. 
Klugheit,  prudence: 

£kgm  8.  gleaWBcipe, 
gleawmodnesse. 

8wed.  klokbet. 

Dan.  kloghed,  klogs- 
Icab. 

lia.  klokindi,  kioks- 
kap(r),  klokleiki. 

HoU.  kloekheidy  cou- 
rage, bravoure, 
vaillance;  kloekeft, 
l&loekaart,  homme 
habile. 
klar,  hell,  clair,  lim- 
pide. 

AltD.  chlar,  beau. 

HoU.  klaar. 

Engl,  clear. 

awed.  klar. 

Dan.  klar. 

Ul.  klar,  glaer. , 

lat.    clar(U8),     clair. 

célèbre. 
hi$p.  clarû. 

port,  claro. 
wall,  claer. 


irl.  rlor. 

it.  chiaro. 

HoU.     Maarblykend , 
,  brillant;     klaarlyk , 
klaaragtig  {adv.) 

XUigl.  clearly  (adv.) 
Klarheit,  clarté. 

AltD.  chlarheit, 

beauté.      {Kuniseh, 
p.  393). 

Engl,  clearness. 

HoU.  klaarheid. 

8wed.  klarhel» 

Dan.  klarhed. 

lat,   clarit(a8),  clarté, 
gloire. 
klliren ,     hell    machen , 
clarifier,  éclairer. 

lat.  acclaro. 

Ul.  klara. 
Ruhm,  gloire. 

lat.  gloria. 

Engl,  glory. 

irl.  gloir. 

HoU.  çlorie  ;  glooren, 
rougir.    (V.   ci-des- 
sous.) 
Byweiss,  Gallerte,  blanc 
d'oeuf,  glaire. 

wall,  eglur. 

Engl,  glair. 
Leim,  colle,  glu. 

russ.  klei. 

Engl.  glue. 

tV{.  gliu. 
QiA8,  verre. 

U-  g^ci*,  glas. 

Ang.  8.  glaere,  ambre 
jaune^  succin;  glaes, 
glas,  verre. 

Engl«  glass. 

AltD.  glas. 

8wed.  glas. 

Dan.  glas. 

fionr.  glis,  édat,  lustre; 
glas,  fenêtre;  glir, 
gaieté. 

Isl.  glerflaska,  bou- 
teille de  verre;  gler- 
glu^,  vitre;  glers- 
midr,  glarmeistari , 
vitrier. 
Glas(ge}f&ss,  vase  de 
verre. 

Ang.  8.  glaesfaet. 

8wed.  elaskaeril. 

Dan.  glaskar. 

Ul.  glaskcr. 
gleisen,  glanzen,  lisser  ^ 
briller.      (  F.  ausii 
LichI  et  Lenz.) 

Ang.  8.  glisnian. 


irL  lasaim  (Dr.  Webtt.) 

gr.  glausein. 
scheinen,  briller,  paraî- 
tre, 

norw.  glise. 

8wed.  lysa. 

Dan.  glise. 

Ul.  (^ossa»  brilhr; 
glaesa,  Usser,  po- 
lir ;  glasahringiiig , 
bruit     des     verres  ; 

flaesi  madr,  ten 
omme  de  prestance; 
glaesi,  éclat;  ^e- 
sileg(r),  brillant; 
glU,  fard,  faux 
éclat;  glisleg(r), 
lisse;  glisleg  ord, 
partie  doucereuse , 
séduisante. 

lat.  glaesum,  glastum. 

Ang.  8.  glaesen,  de 
verre. 

HoU.  glaaze,  de  verre; 
gleis ,    vernis ,    ver- 
nissé, brillant. 
6LANZ,  éclat,  lustre. 

AltD.  glanz,  klanz, 
gelanz,  glass,  gliss, 
glest,  gîiz,  glast. 

Bi^l»  glance,  éclat. 

HoU.  glans,  éclat, 
lustre. 

8wed.  glans. 

Dan.  glands. 

Ul.  glans ,  glansi , 
glampi. 

Ang.  8.  glaem,  f^leam, 
rayon  ae  lumière. 

Engl.  to  gleani,  glimp- 
se, briller. 

irl.  laom,  flamme; 
leam,  saut. 

wait.  Ham,  saut.  (Dr, 
Webst.) 
glftnzen,  luire,  briller. 

AltD.  glesten,  luire, 
briller;  çlanze,  lui- 
sant, brillant.  (Ku- 
nisch,  p.  398.) 

8wed.  glaensa. 

Dan.  fflandse,  glindse. 

Ul.  giansa,  glampa; 
glensa ,  plaisanter , 
railler^ 

Engl.  to  gloss,  rendre 
luismU ,       éclairer  ; 
éclaircir,  interpréter. 
glftnzend,  luisant,  bril- 
lant. 

8wed.  glaensande. 

Dan.  glinsende.  ' 


26 


Digitized  by 


Google 


202 


ch,  c,  IT»  fc*  4* 


lal.  glaasandi. 
HoU.  glansigyglaozig. 

glitzern,     /ii»V«    faible- 
ment. 

Alto,  glithmunjan. 

Engl.  glister,  to 
glitter,  glare. 

AltD.  glizzan,  gli- 
zen,  giaren. 

8wed.  gUttra. 

norw.  glittre. 

Dan*  glise,  glinre. 

M.  glita,  glitra. 

HoU.  glinsteren  ; 

glinsterwurm ,  ver 
luisant;  glimmen, 
briller,  luire;  glim- 
mendel&ooleii,  char- 
bons ardent. 

Engl,  glittering,  lueur 
faible. 

Ang.  S-  glomung, 
glommung,  crépus- 
cule; morgen  and 
aeftin  glommung, 
crépuscule  du  ma- 
tin, du  soir. 
gltthen,  être  rouge  par 
Veffet  de  la  chaleur. 

AltD.  glouen ,  cluon, 
glun. 

AngS.  glowan. 

Xhigl.  to  glow. 

HoU.  gloeien. 

Swed.  gioa. 

Dan.  gloe. 

Isl.  gloa,  ^lia,  être 
rouge,  brtller,  scin- 
tiller. 

norw.  gloe. 

Ang.  S.   glcw,  Clair, 
serein. 
gliihend,  rouge  de  cha- 
leur, ardent. 

HoU.  gloeiend,  gloe- 
di{j. 

Bngl.  glowing. 

Swed.  gloedande. 

Daa.  gloend. 

Isl.  gloandi. 

Swed.  gloedninç.  Pé- 
tât de  te  qui  est 
rouge  de  chaleur; 
gloedningshetta, 
chaleur  brûlante; 
gloedande  jem ,  fer 
rouge;  gloeda,  rou- 
gir  au  feu. 

norw.  glotaaqg,  pin- 
cettes à  feu,  UnaiUes 
de  forgeron. 


Glut, /«te  violent. 
AltD.    cluot,  çluat, 
kluoth,  feu  violent, 
ardeur,  zèle. 
Ang.S.  gled. 

wall,  glo    \j)r.Webst. 

corn,  gloul 

HoU.  gloed. 

Swed.  gloed. 

Dan.  gloed. 

Isl.  gl6d. 

HoU.  minnegloed,  ar- 
deur de  V  amour, 
flamme  amoureuse  ; 
hellegloed,  feu  d*en- 
fer. 
gltttheits,  chaud  a  brû- 
ler, d'une  chaleur 
brûlante. 

Isl.  glodheit(r). 

Swed.  gloedhet. 

^         glohed. 


glatt,  eben,   uni,  Usse, 
plan. 

Swed.  glatt. 

HoU.  glad  5  gladys, 
verglas;  ^ladheid, 
poliment,  tissure. 

Swed.  gladhed,  poli- 
ment, tissure. 
firoh,  munter,  gai,  éveillé. 
(V.  aussi  Lied.) 

Swed.  glad. 

Dan.  glad. 

Isl.  glad(r). 

Ang.  S.  glad,  glaed. 

Engl.  glad. 

lat.  laet(us). 
Freude,>»>. 

lat.  laetatio. 

Ang.  S.  glaedscip, 
glaedmodness. 

Engl.    gladness,    hu- 
meur joviale. 
Freude,.  Jauchzen ,  joie, 
cris  d'allégresse. 

Swed.  glaedje,  glae- 
dighet. 

Dan.  fflaede. 

Isl.  çTedi,  gladning, 
gladlyndi  ;  gledi- 
l«g:(0,  jovial  (adv.)  ; 
gledia,  glediaz,  se 
r^ouir. 

Swed.    glaedias,     se 
réjouir. 
gleiten,  glitschcn,  glis- 
ser. 

Ang.  S.  glidan. 

Engl.  (to)  glide  {pr. 
glaid). 


AHD.  'giliten,  gili- 
dan. 

HoU.  glyden,  glycn. 

Swed.  giida. 

Dan.  glide. 

HoU.    glybaan ,    gla- 
cière. 
KNIK,  genou.  (V.  ausH 
neigen.) 

AltD.  chnio,  l&niu, 
chneu,   knio. 

Alto.  Iinitt,  kniw. 

Alts.  kneo. 

Ang.  S.  cneow,  cneou, 
cnyow. 

Engl.  knee. 

HoU.  knie. 
.  Sured.  knae. 

Dan.  knae. 

Isl.  kne,  hnie. 

norw.  kna,  knio. 

sanscr.  janu. 

gr.  gonu,  gone. 

lot.  genu. 

Ang.  S.  cneowung, 
V  action  de  s'age- 
nouiller; cneo,  gé- 
nération, naissance, 
race  ;  cneomagas , 
cneowmaegaa ,  pa- 
rens; cneowewede, 
cneowade,  allié  par 
mariage,  engendré; 
cnosl,  parenté,  nais- 
sance, descendons. 
Geschlecht,  Art,  Ver- 
wandtschaft,  sexe^ 
genre,  espèce,  pa- 
renté. (V.  ci-desêu$ 
Kind.) 

lat.  genus. 

Engl.  kin. 

Alt  G.  knu,  knui. 
Kniefall,  FussfaU,  prof- 
temement,    prostra- 
tion. 

Engl.  kneefall. 

Swed.  knaefall. 

Dan.  knaefald. 

Isl.  knefall. 
knien,  s'agenouiller,   se 
mettre  à  genoux. 

Eogl.  (to)  Kneel. 

AltD.  kneuuan(0//V.) 

Alto,  knussjan. 

HoU.  knielen. 

Swed.  knaeboeja. 

Dan.  knaele. 

Isl.  hniga,  tomber, 
s'affaisser,  s* enfon- 
cer; hnickia,  cour- 
ber, briser. 

Digitized  by  VjOOQIC 


cil,  c,  ts,  fc,  q. 


203 


hniclieii ,  briter. 

Swed.  kneelia,  knaeka. 

Dan.  knelûie,  knikke. 

Holl.  knakken;  knak, 
craquement ,  frac- 
tion, fracture;  Knik- 
hingf  froissure ,  clin 
d'oeil f  »igne;  knik- 
kebeenen,  chanceler^ 
marcher  en  chance- 
lant. 

Swed.    knaka ,     era- 

2uer\     faire    crac; 
naeckebroed,  pain 
qui  craque  $ouê   les 
dente  y   pain  dur  et 
mince, 
Knëchel,  cheville. 

Aag.S.  cnucl,  cnucle, 
cnoU. 

Engl.  knuckle. 

Swed.  knoge,  knoel. 

Dan.  knokle,  knokke, 
knogle. 

Holl.  knokkel,  kneu- 
kel  ;  knok,  os  ;  kneu- 
kelhuis,  charnier. 

wall,  cnuc ,  cheville , 
lien,  ruban. 

Swed.  fothnoel,  che^ 
ville  du  pied. 

Holl.  knol,  rave,  navet, 

mit  dem   Fingerkndchel 

klopfen ,       frapper 

avec  let  jointure»  de* 

doigté. 

wall,  cnociaw. 

Ang.S.  cnucian. 

Engl.  (to)  knock. 

wall,  cnaciaw,  coudre 
ememble ,    lier    en- 
êemble. 
Knabe,  garçon.  (F.  auê$i 
Bube.) 

Ang.S.  cnapa,  cnafa, 
cnafe,  garçon^  écu- 
yer,  confident. 

Bngl.  knave,  coquin, 
fripon,  maraud. 

Btoll.  knaap^  kitape. 

norw.  knab ,  Jeune  va- 
let ,  jeune  cheval, 
knape ,  homme  de 
qualité* 

Ang.  S.  cnaepling , 
geongaenapa,  jeune 
garçon,  écuuer. 

iDe  Ik  le»  mot» 
d*Edelknabe  (page), 
ée  Sckildknoppe 
(écuper),  ,de  Berg- 
knappe  {mineur)  etc. 


mittellat.  chnapina , 
servante.    (,Adg.) 

hi»p,  ganapa,  porte- 
faix. {Adg.)  1\au»»i 
Ge-no8se,  ge-not. 

AltD.  chnecnt. 

(chnecht  »ignifiait 
d'abord  un  jeune 
amant ,  ensuite  un 
homme  qui  n'est  pas 
libre  un  serf.  Phi- 
Hpps ,  Gesch.  des 
Angels.  Rechts ,  p. 
110). 

Ang.S.  cneoht, cniht, 
jeune  homme,  ado- 
lescent, jeune  gar- 
çon, serviteur  ;  cnîhi- 
cild,  jeune  garçon; 
cnihthad,  âge  pué- 
ril, bas  âge  d'un 
garçon  ;  leorning 
cnith ,  garçon  qui 
fait  ses  études,  éco- 
lier. 

irl,  cniocht,  valet. 
{Dr.  Webst.) 

Engl.  knight,  cheva- 
lier ;  knighthood , 
chevalerie;  knight 
errant,  chevalier  er- 
rant. 

Swed.  knekt. 

t>an.  knegt. 
'  Holl.  knegt;  kn^^e, 
petit  valet  ou  gar- 
çon ;  kn  egtschap , 
servitude;  knegtscn, 
knegtagtig,  servile, 
knapp,  eng,  kurz,  genan» 
juste,  étroit,  strict. 

Swed.  knapp. 

Dan.  knap,knaptOitfvO 

lal.  knapp(r). 

Holl.  knap,   knappe, 
juste,  prompt;  knap- 
handig,        prompt; 
knapzak,  besace. 
Knopf,  ùouto». 

Swed.  knapp. 

Dan.  knap. 

Ang.S.  cnaep. 

IUigl.knob,knop^  knap 

Holl.  knoop ,  knop , 
bouton ,  bourgeon  ; 
knop  van  een  degen, 
knoopig,  pommeau 
de  Vépée;  knevel, 
bUtùtj  baiUon,  gar- 
rot; kneyelen,  gar- 
rotter, lier;  knere- 
lery,  tromperie,  dé- 


ception ,        fraude  ; 
knibbelen,  quereller. 
knÔpfen,         boutonner, 
nouer. 

Swed.  knaeppa. 

Dan.  knappe. 

Holl.  knoopen;  knoo- 
ping ,        action    de 
nouer,  de  boutonner. 
Knote,.  noeud. 

HoU.  knot, 

Ang.S.   cnotta,  enut. 

Engl.  knot. 

Swed.  knut. 

Isl.  hnut(r)^ 

poln.  knod. 

lat.  nodu8. 

it.  nodo. 
knotig,  noueux. 

Engl.  knotty. 

Swed.  knutig. 
knûpfen,.  stricken,  nouer, 
tricoter. 

Ang.S.  cnijbtan. 

Engl.  to  knit.  (j^. 
hnit.) 

Isl.    hnyta^    tre»»er, 
nouer;  hnyting,  Vac*- 
iion  de  tres»er, 
kneten,  pétrir. 

Ang.S.  cnedan,  cnae- 
dan,  gnidan. 

Engl.  (to)  knead. 

Holl.  kneeden. 

Swed.  knaeda. 

Dan.  knede. 

HoU.  kneeding,  pé- 
trissage, l'action  de 
pétrir. 

Engl.  kneading,    pé- 
trissage, l'action  de 
pétrir. 
kneipen,  kneifen,  jyttictfr.. 

AltD.  kneifen,  couper. 

Swed.  kttipa. 

Dan.  knibe^ 

Holl.  knypen. 

wall,  cneiviaw,  rogner. 
(Dr.  Wbst.l^ 

Swedk  det  kniper  mig,. 
j'ai  des  tranchées^ 

Dan.  det  kniber  mig^ 
/at  des  tranchées. 

Holl.   kn3rper ,    knyp- 
tang,  pincettes.. 
Kneip,  Messer,  tranchety 
serpef  jambette,  cou- 
teau. 

AltD.  kneip,  koei/. 

Ang.S.  en  if,  cnife. 

Engl.  knife  (pr.hnaif). 

HoU.  knyf. 


Digitized  by 


"le 


204 


flif  c»  i^,  k,  q. 


knlf. 
!•  liniy. 

Ifll.  ]ukif(T),  hnifcr); 
koeif,  hneif,  grand 
hameçon. 

norw,  nif. 

btfi.  ohanif. 

Engl,  to  cut  y  couper. 

poln,  gny^,  couteau. 

bohm.  l(Qeyp»  couteau, 

Isl.  hnifaaiiiid(r)y  cou- 
telier. 
knurren,  criery  gronder. 

8wed.  l&ooira. 

Dan.  knurre. 

Isl.  knurra* 

Holl.  knorren. 

Ifll.  knurr  y  ^grogne- 
ment; gniata,  cran 
quêter ,  pétiller  ; 

gnitt,  gnÎBtTf  guis- 
tran ,  craquement  )i 
pétillement. 

8wed.gnistra,]uia8tray 
craqueter ,  pétiller  ; 
gnistrande,  craque- 
ment y  pétillement. 
Kraft,  force  y  fugueur. 
(F.  au$»i  Arohe.) 

AltD.  Ghraft»  kraft, 
krefl. 

Alts,  craft. 

Ang.ft.  craeft,  cereft> 

En^l*  craft,  art^  puii- 
MancCf  vaiiieaUf  na- 
tire.  *y) 

47)  Antiennenént  U  force 

Srindpale  des  peuplades 
u  nord  reposait  sur  leurs 
vaisseaux  ;  voilk  pourquoi 
on  désigne  encore  en  an- 

Slais  les  gros  vaisseaux 
u  nom  de  large  craft  et 
les  petits  du  nom  de 
$mall  craft.  (V.  aussi 
Arche  et  Streitkriifte.) 

Holl.  kragt. 

8wed.  kraft. 

Dan.  kraft. 

Isl.  krapt(r). 

waU.  crev,  cryr. 

Isl.  kn^ta,  pouvoir  y 
avoir  la  puiesance; 
kra6f(r),  fort^  vi- 
goureux y  rapide. 

8wed«  laga  .  kraft, 
force  de  loi. 

Ang.  8.  thelcraeftf 
art  oratoire  y  rhéto- 
rique; Btaef  craeft, 
art  d* écrire;  sing 
craeft,  art  de  chan- 
ter; rim  craeft,  ge- 
tel  craeft,  art  poé- 


tifUCy  vere^ation, 
art  du  calcul;  laece 
craeft,  art  de  gué- 
rir ^  médecine;  eorth 
craeft ,  arpentage , 
géométrie;  craeft- 
wyrc ,  ouvrage  de 
l'art;  uncraeft,  ma- 
ladreite ,  inexpé- 
rience ;  craef ta , 
craeftca,  craeftiga, 
artiêtCf  artiêaUj  in- 
venteur, auteur. 

Engl.  pries  tcraeft, 
art^ce  de  prêtre, 
puiêêance  de  prêtre. 
Kraftsuppe,  Kraftbrûhe, 
Trank ,  consommé , 
bouillon  fort,  boit- 
ton,  breuvage,  po- 
tion. 

Isl.  kraptsupa. 

Swed.  Kraftsoppa. 

Dan.  kraftsnppe. 
krâftig,  vigoureux. 

AltDé  kreftig. 

Swed.  kraftig. 

Dan.  kraftig. 

Holl.  kragtig;  kragtig- 
lyk.  iadv.) 

AngL  S.  craeftig , 
craeftlic,  artificiel. 

Engl.  crafty,  ruté, 
attucieux;  craftily, 
(adv.)  $  craftiness , 
ruée,  attuce. 
kraftlos ,  tant  force ,  dé- 
bile, impotent. 

AltD.  chraftelos. 

Holl.  kragteloos. 

Swed.  kraftloes. 

Dan.  kraftloes,  kraf- 
tesloes. 

Isl.  kraptalaus. 

Aag.S.  craeflleas, 
uncraeftig,  tant  ex- 
périence .  inexpéri- 
menté, malhabile, 
innocent. 

Holl.  met  kragt ,  cou- 
rageux; kragtdaa- 
dig,  effiicace,  vigou- 
reux; kraagtdaadig< 
held,  ^cacite, 

force,  activité. 
Graf  9  comte.    (V.  autti 
roof  et  scherif.) 

AttO.   grave,  grève , 

kraro,  gereife,   ref, 

rêve. 

Vorateher,  Aufseher,y  er  • 

waiter  y  prépoeé,  in- 


tpecteur,  eurveiUantf 
adminittrateur ,  ré- 
gitteur. 

Ang.S.   gerefa,  refa. 

Engl.  reeve,  reave. 

Holl.  graaf,  graave, 
grave ;  de  graaven 
van  Holland ,  let 
comtet  de  Hollande. 
Richter,  Vorgesetzter, 
juge,  prépoté,  tupé- 
rieur. 

Swed.  grefve ,  grefva. 

Dan.  grève,  graeve. 
*    M.  greifi, 

.  Ang.S.  maergprefa , 
illuttre  comte.  Mar- 
grave ;  palantgerefa, 
comte  palatin  ;  sc3rre 
gerefa,  juge  provin- 
cial. 

»hm%  juge  pro- 
vincial, (cherif,  she- 
rif  signifie  noble  mu- 
sulman ou  prince 
arabe.  Diet,  etymol. 
de  Roquefort.  1  vol. 
p.  153.) 

Ang.S.  portgerefe, 
intpecteur  ou  capi- 
taine d'un  port;  tun- 
gerefa,  chef  ou  ca- 
pitaine de  dix  guer- 
rière ou  dix  habi- 
tantt;  gerefland, 
payt  tujet  au  cent, 
payt  centuel. 

Engi.  portreeve,  port- 
reave,  intpecteur  de 
port  (terme  anglait 
encore  en  utage  tur 
let  côtet  du  midi  de 
rAi^leterre. 
Burggraf,  bourgrave. 

Swed.  borggrefve. 

Holl.  burggraave. 

Engl.    boroughreeve , 
j^^f     prévôt    d'un 
bourg. 
Landgraf ,  landgrave. 

SDV^d*  landgrefre. 
Grafinn,  comtette. 

AltD.  graevinne. 

(Kunitch,  p.  358.) 

.HoU.  graavinne^  graa- 
vin. 

Swed.  greftnna. 

Dan.  graevinde. 
Grafschaft,  comté. 

Ang.  S.  gerefscipe, 
dtttriçt  d'un  gerefen. 

AltD.  grafsceiffi. 


Digitized  bv 


Ch, c.fTf  fcr^« 


205 


J  grefskap. 

Dan.  grevskab. 

Isl.  greifadaemiy   di- 

gniié  de  conte, 
Schreiber,  écrivain^  derc, 

copiite, 
gr,  grapheus. 
Holl.  griffier. 

S«loii  Stengel  (Qe»eh. 
des  pretu»,  StaaU)  let 
prétreB,  lei  jugea  suprA- 
met,  pArUient  le  nom  de 

Kiven  the%  let  «ncieni 
nsiieu,  ainsi  que  ehez 
les  hsbitans  de  I'ile  de 
Rngen.  Au  rapport  d'^de- 
Ivng  les  termes  de  Oraf 
(Comte)  et  de  Sek'àppe 
(ècherio)  désignent  encore 
un  juge  ou  un  écherin, 
à  Cologne.  Au  moyen 
ige  il  n'y  avait  pas  seu. 
lement  des  Pfahgrafen 
(comtes  palatins ) ,  des 
Margraoen  et  des  Reiehs- 
grafen  (comtes  d'empire), 
mais  aussi  des  Sa&gra- 
fen  (intendans  des  sali- 
nes), des  HoUrtaJeH  (in- 
tendans des  fovlts,  lei- 
ffnenrs-gniyers)  et  des 
Rttgegrafen  (président  de 
cours  pour  le  petit  cri- 
minel^  etc. 

Griflfcl,  touche. 
AltD.  kriphil. 
HoU.    grift;    griffel, 
touche  y  êdoUf  reje- 
ton. 
Altengl.  graft. 
8wed.  griffel. 
B»ii.  griffeL 
HoU.  griffen,  griffelen, 

greffer,  enter, 
gr.     graphium,     gra- 
pfeion,  touche;  gra- 
phein,  écrire  j  gra- 
ver. 
in  Kupfer  stechen,  ein- 
graben,    graver   en 
cuivre.      (F.    au9»i 
ritzen). 
Bngl.  to  engrare. 
AltD.    greft(8),  ga- 
greft(9),    ardre  par 
écrit,  ordonnance 
•lal.  grepp,  poète,  hom- 
me robutte. 
grtifén,    iaieir,  tmpoi- 

gntr. 
(hand)greillich,|iai^a6/e, 

manifeUe. 
.  I»l.  grfeipilegCr). 

•w«d. ,  Mmdgriplig. 
•-AltD.    greipon,  gri- 
phen. 
Alto,    greipan,   gri- 
pan. 


Aiig,8.  gripan»  giio- 

pan. 
Sngl.  (to)  gripe,  ipr. 

graip). 
bret.  crabana.   (Adg.) 
wall,  crapeaw. 
HoU.  grypen. 
8wed.  gripa. 
Daxft.  gnbe. 
lal.  greîpa. 
it.  grippare,  grappare. 
HoU.  gripagtig,  prêt 

à  iaieirj  a  gripper, 

prenant     de$     deux 

mains. 

Greif ,  griffon. 

ImU  gripfugl. 

Swed.  grip. 

*>»■•  grib,  grif. 

HoU.  gryprogel,  m- 
vitêeur,  (ce  mot  hol- 
landais se  dit  des 
animaux  et  des  hom- 
mes). 

lat.  gryphas. 

it.  grifone. 

6riff,'Handbabey  anse^ 
manivelle. 

An^.  S.  gripe ,  poi- 
gnée. 

HoU.  greep,  griep. 

Swed.  grep. 

Dan.  greeb. 

Isl.  greip. 

noruf.  grepe,  gripe, 
poignée. 

Ang.  8.  gripnetse , 
gripennis ,  prison , 
emprisonnement,  cor- 
ruption. 

Alt  G.   reffan,  punir. 
{Ihre.) 
grabeD,  bêcher  ^  graver  ^ 
fouiller. 

AltD.  graban,  graben. 

Alt.  O.  graban ,  qs- 
graban,  déterrer; 
ufgraban ,  ouvrir 
avec  vue  bêche  y 
fouiller. 

Ajig.8.  grafan. 

Altenel.  to  gntb , 
grare. 

irl  grafaim.  (Webst.) 

wall,  cririaw.  (Webst.) 

HoUk  graaren,  graren. 

Swed.  grafra. 

Dan.  grare. 

Isl.  grafa,  bêcher,  gra- 
ver, enterrer,  ense- 
velir i  déterrer. 


i.     to     (8)crape, 
lâhourer.(Dr.1Vbst.) 
heischen,  begebren,  de- 
mander, désirer. 

Engl.  to  craye. 

Ang.  8.  crafian. 

8wed.  kraefra. 

Dan.  kraere. 

Isl.  krefia. 
Fordernng,   Heischnng, 
demande,  exigence. 

lal.  krafa. 

Bngl.  craring. 

8wed.  kraefrande. 

lat.  gravo ,  grever , 
opprimer ,  gravis , 
lourd*i  VMussirroh). 
Gràb,  Gnibe,  Gmfl, 
tombeau ,  fesse  9  ca- 
veau. 

AltD.  grap,  l^rap, 
grab. 

Alto,   groba,  graba. 

Alts.  graf. 

Ang. S.  graf,  graef, 
graep,  cruft,  croft 

Enigl.  grare,  tombeau, 
sépulcre;  etofty  un^ 
dercroft ,  tombeau 
ou  caveau  dans  une 
église. 

HoU.  graf,  graaf, 
groere,  grael^  grave. 

Swed.  graf,  gnifra, 
grop. 

Dan.  grav,  gveeft; 
grabe ,  vUne ,  mi- 
nière. 

Isl.  graf,  groef, 
groeft(r). 

Swed.  kritgrop,  mine 
de  craie. 

AltD.  gnioba,  cmo- 
pa,  tombeau,  fosse^ 
caveau. 

poln.  grob,  gnte* 

russ.  grob. 

hisp.  grabo. 

gr.  et  lat.  crypta,  f  oa|- 
beau ,  fosse^  caveau, 
crypte. 

lat.  scrobs.  (Webst.) 

HoU.     graft,    gragt, 
gracbti  aqueduc^  ca- 
nal. 
Gnibstein,  pierre  sépul- 
crale. 

AHfngl.  :  gravestone. 
:  HoU.  grafirteen. 

Swed.  graftten. 

Dan«  grarsten. 

U*  grafsteinn. 


206 


di,  c,  9,  fc,  q. 


Grabflcfarift,  épitaphe. 

Holl.  grafschrift. 

•wed.  grafskrift. 

Dan.  gravskrift. 

Isl.  gnifskrift. 
Grabstâtte,      êépuUure^ 
lieu  de  MépuUure. 

Holl.  graffltede,  graf- 
8tée. 

8wed.  grafstaelle. 
Grabhiigel,  monticule  ou 
élévation  de  terre  $ur 
une  fosse. 

Swed.  grafhoeg. 
Gjrab(ge)8ang,  chani  fu- 
nèbre. 

Altengl.  gravesong. 

Holl.  grafzane;  groef- 
bidder ,  qu%  invite 
aux  funérailles,  se- 
monntur  d'enterre- 
ment; groefyzer, 
frareiyzer,  graaf, 
éche. 

Ang.  8.      graefsaex, 
lancette ,      bistouri , 
burin. 
daa  Graben,  taction  de 
bêcher  ou  fouiller. 

Holl.  graaving. 

Swed.  graefrande. 

Daxft.  grarning. 

Isl.  grafning(r). 
Qrâber ,    Todtengrftber , 
bêcheur,  fossoyeur, 

HoU.  graayer. 

Swed.  graefrare. 

Dan.  graver. 

Isl.  grafari. 

Ang.  8.  graefer,  gra- 
fere,  êculpteur,  sta- 
tuaire, 

Engl.  engrarer,  gra- 
veur en  taille  douce. 
grob,  grosiier.  (V. aussi 
plamp  et  achwer.) 

Swed.  grof. 

Dan.  groT  ;  grort , 
groreligen.    (adv.) 

fdl.  grof(r). 

schott.  groff. 

norw.  krop,  fier,  or- 
gueilleux ,  enflé; 
saeg  kroppe ,  se  ren- 
gorger, se  pavaner, 
potn.  gruby,  grostier* 
iAdg.) 

Holl.     grof,     groYe; 
groflyk,     {Ad€^(.)\ 
ffrofgeld,        orgeM  1 
fort;    grofree,    hé-  1 
tes  à  eomés;  grof-  | 


$m\i,  forgeron,  ma- 
réchal ferrant  ,  ar- 
murier;    grofheid, 

grossièreté. 
Kropf,    (aufgeblasener, 
aufgeschwoUener 

Hais),   goisre  (cou 
enflé). 
Ang. 8.  crop,  croppa. 
Engl.  crop. 
Holl.  krop. 
8wed.  kraefra. 
Dan.  krop. 
lal.  krof. 

bret.  croppa.  (Adg.) 
Krabbe ,     (  Meerkrebs  ) , 

crabe    (écrevisse   de 

mer). 
AltD.  krapp. 
Ang.  S.  crabba. 
Engl.  crab. 
Holl.   krab,    krabbe, 

kreeft. 
Swed.  krabba,  kraefta. 
Dan.  krabbe. 
Isl.  krabbi. 
gr.  carabus. 
lat.  carabus;  scarabeus, 

escarbot  (qui  rampe). 
ZSnçl.  crawfish,  écre- 

vtsse. 
kriechen,  ramper. 
Alt  D.       chriechen, 

chmchen. 
Ang.  S.  creopan ,  cry- 

pan. 
Engl.  to  creep,  crawl. 
schott.  crowl. 
Holl.  kmipeo. 
Swed.   krypa,  kr&la, 

kraela. 
Dan.  krybe,  krarle. 
Isl.    kriala,    ramper, 

se  mouvoir  avec  len- 
teur, 
wall,  crepian,  cropian. 
bret.  cropian. 
Nieder  8.    (c)nipen, 

de  là  peut-être  aussi 

le    mot    de    Raupe 

(chenille)  • 
Ang.S.creopende  cyn, 

animaux    rampans , 

reptiles;    creopere, 

serpent,  (parcequ*il 

rampe  serpit)  ;  creo- 

pung,      l'action    de 

ramper. 
Engl.  creeping,  fac- 

tton  de  ramper. 
Holl.  kmipendy  ram-  | 


pont  ;  kruiphol,  trou, 
antre,  caverne. 

none,  krabbe,  gratter. 

Holl.  krabben ,  grat- 
ter; krabbing,  tac- 
tion dé  gratter  ; 
krabbelen ,  griffon- 
ner; krabbelig,^Tt/'- 
fonné;  krabbeling, 
griffonnage;  grab- 
bel,  grabbeling,  l'ac- 
tion de  se  trainer, 
taction  de  gratter 
légèrement;  grabba- 
len,  i«  trainer,  grat- 
ter légèrement,  tâ- 
tonner. 

Engl.  to  grapple , 
se  trainer,  gratter 
légèrement ,  tâton- 
ner; grabble,  crap- 
pie. 
Krippe,  crèche,  man- 
geoire. 

AltD.  krypha,  (Of/if.) 
chripho.   (Ntkr.) 

Ang.8.  crybb,  crybbe. 

Engl.  crib. 

HoU.  krib,  kribbe, 
kreb. 

Swed.  krabba. 

Dan.  krybbe. 

it.  greppia. 
Kruppel,    estropié,    im- 
potent. 

AltD.  chroDDPl.  (Ku- 
nisch,  p.  393,) 

Ang.  S.  crypel,  cryp- 
pel. 

Engl.  cripple. 

wall.  cmpl. 

Nieder  S.  kroepel. 

Holl.  kreupel. 

Isl.  krypill ,  kryp- 
ling(r). 

Dan.  kroebling,  kryp- 
ling. 

Swed.  krympling. 

Holl.  krepel,  kreupel, 
boiteux ,  estropié; 
krenpelheid,  claudi- 
cation» 

Engl.      to      cripple, 
trouer,  percer, 
kramm,  courbé. 

AltD.  crumb, kruinb. 

Ang.S.  crumb,  crump. 

Engl.  crump,  crooked. 

HoQ.   krom,  kromag- 

tig- 
Swed.  krum,  krokug^ 
kroeckt. 


Uigitizèd  b; 


ck,  c,  i^,  k,  q. 


207 


krum,  liroget, 
Itroged;  )iTumt,(adv,) 

norw.  kruket,  kroke- 
laeg. 

Isl.  krokott(r). 

wall,  crwm,  crom. 

irt,  crom. 

bret.  crom. 

wend.  (Carniole)  hrom. 
(Adg.) 

norw.  kroltheit,  cour- 
bure ^  curvité, 

Dan.  kroghed,  cour- 
bure ^  curvité, 

Holl.  kroinheid,krom- 
ming,  courbure  f  $%- 
nuoiité,  inflexion, 

8wed.  luroekning, 
courbure  f  êinuonié, 
inflexion;  krokbent, 
qui  a  les  Jamba  ar- 
quées; krokhaU,  qui 
a  le  cou  tors;  torti- 
colis, 

Holl.  kromhals ,  qui 
a  le  cou  torSf  torti- 
colis; kromhoat, 
bois  courbe ,  bois 
tortu;  kromweg, 
chemin  courbe  ^  tor- 
tueux; krommen, 
courber, 

norw.  kruke,  courber, 
flier,  incliner  y  saeg 
kruke ,    se   courber , 
se  plier,  s*incliner. 
KrOcke,  béquille, 

AltD.  kruke. 

Ang.  8.  cricc,  ciycce. 

Engl.  crutch. 

Holl.  kruk. 

Swed.  krycka. 

JDan.  krykke. 

tV.  gruccia. 
aaf  Krlicken  gehen,  mar- 
cher avec  des  béquil- 
les, béauiller, 

Holl.  oDKrukkengaan. 

Engl.  (to)  go  on  crut- 
cnes. 

Swed.   gâ  pa  krycka. 

D«n«  gaae  paa  kryk- 
ker. 
Krug,  cruche. 

AltD.  kruag. 

AltG.  hrugg.  (Webst.) 

Ang.  8«  crog,  crocca; 
ivaeter  crog,  cruche 
à  Veau. 

altfries.  crocha.  iAdg.) 

Holl.  kruik,  cruche, 
urne. 


Swed.  kmk,  kruka. 

Dan.    krukke,   krog, 
kro. 

Isl.   krucka;  krok(r), 
kraki,  croc,  crochet, 

Altengl.  crook,  cruche 
de  gré,  tout  ce  qui 
est  courbé, 
Hakeo,  croc,  crochet, 

Engl.  crook. 

wall,  crwcca,  crwc 

russ,     kryg,     okrog, 
cercle.  (IVebU.) 

Engl.     crag,     rocher 
escarpé. 

walL  schott.et  irl.  craig, 
rocher  escarpé, 

Engl.  craggy,  escarpé, 
semé  d*écueils, 
Krug,  (Wirthshaufl),  ca- 
baret. 

Holl.  kroeg. 

Swed.  krog. 

Dan.  krohuus. 
Wirth ,  hôte ,  aubergiste, 
cabaretier. 

Swed.  kroegare. 

tfoll.  kroeger,  kroeg- 
houder,  kroegwaard; 
kroegen,  riboter  dan9' 
un  cabaret, 
(Brod)Kruinine ,  mie  de 
pain,  miette  de  pain, 

AltD.  krume. 

Ang.  S.  cruma. 

Engl.  crum,  crumb. 

Nled.  8.  kroeme. 

Holl.  kruim. 

Isl.    krumma,    krem-, 
m»ng(r)>  poignée, 

Holl.kruîmelen,^iitt>r, 

émietter;  kruimelig, 

émié,  émietté;  krui- 

mel,  mier,  mietter, 

Krampf,  crampe,  spasme. 

Ang.  S.  hramma. 

(Dr.  Webst,) 

Engl.  cramp.l 

poln.  kram. 

Holl.  kramp. 

Swed.  kramp. 

Dan.  kramp. 

Isl.  kroem ,  krami , 
contraction,  pres- 
sion, impression, 
zuflammenziehen ,  pres- 
sen ,  contracter , 
presser ,  mettre  en 
presse, 

Swed.  krama. 

Isl.  kremia. 


Holl.  krimpen. 

Engl.  (to)  cramp, 
gepresst,  pressé. 

.Engl.  cramped. 

Isl.  krami nn. 
krampfig,       sujet   a   la 
crampe,  spasmodique, 

Holl.  Jkrampig. 

Swed.  krampaktig. 

Holl.  krammen,  af- 
fermir avec  des  cro- 
chets; kram,  kram- 
me,  crochet  ou  cram- 
pon de  fer;  krim- 
ping,  contraction; 
Kraaming,  kramm- 
beralling,  accouche- 
ment, travail  d* en- 
fant; kraamen,  ac- 
coucher, mettre  au 
monde;  kraambed, 
coucher  ;  kraamka- 
mer,  coucher  de  V ac- 
couchée; kraam- 
kind,  nourrisson,  en- 
fant nouveau-né; 
kraamvrouw,  accou- 
chée ;  kraam  heer , 
père  de  V enfant  nou- 
veau-né, 

Grimm ,    courroux ,   co- 
lère ,  fureur, 

Isl.  gnmd,  grimleiki, 
courroux ,  fureur , 
cruauté, 

Swed.  grymhet. 

Dan.  grumhed. 

Ang. S.  gram,  gram- 
scîpe,  Jureur,  co- 
lère, offense,  lésion; 
grimnesse ,  nysse , 
cruauté,  dureté,  vi- 
gueur, 

russ,  et  poln,  grom, 
tonnerre,  ^ 

bohm.  hrom,  tonnerre, 

Engl.  grimnessy  fu- 
reur ,  courroux , 
atrocité,  visage  hi- 
deux, 
grimmig,  couroucé,  fu- 
rieux. 

Sured.  grym. 

Dan*  grim ,  gmm  ; 
grumt.    iadv,) 

Isl.  gram(r),  grimm  (r), 
rrimleg(r),  grimrou- 
dug(r),  sauvage, 
courroucé,  furieux; 
mmr,  héros  (peut- 
être  courroucé  f) 


208 

Aiig.8.  grin*  grimm, 
grom,  gram,  fu- 
rieuXf  coUre^  aur^ 
Mévèref  amer;  grim- 
lice,  grimlic,  gram- 
lice  ,  furieux ,  cO' 
1ère  y  courroucé. 

Ençl.  grim,  courrou- 
ce, furieux,  laid; 
grimly,  (adv.") 

AltD.  grimmeg. 

Holl.  grimmigy  grim- 
migheid,  colère; 
gram ,  iujet  à  la  cO' 
1ère ,  fougueux,  mé- 
chant, indigné; 
grammoedig,  gram- 
melyli.  (adv.) 
ergrimmen,  $e  courrou- 
cer, 

Ang.S.  grimman,  ai- 
grir, mettre  en  co- 
lère, 

Altengl.  (to)  grim. 

tpall.  gremiaw,  fré- 
mir de  colère. 

BU>11.  grimmen ,  être 
furieux,  entrer  en 
fureur ,  hurler  de 
rage;  grimminç,  le 
rugisêement  du  non  ; 
een  grimmende 

leeaw ,  un  lion  fu- 
rieux ;    grimlaghen, 
rire  d*un  rit  forcé. 
Gram,  chagrin,  cuisant. 
(F.  auui  Harm). 

8wed.  gram. 

Dan.  fi^ram. 

Holl.  Kerming,  lamen- 
tation; kermen,  te 
lamenter, 

8wed.  sig  graema,  $e 
chagriner ,  $*attriê- 
ter. 
Kram,  Kramhandel,  tra- 
fic ou  commerce  en 
détail. 

Swed.  et  Dan.  kram- 
handel. 

Holl.  kramhandel. 

AltD.  krempel;  tra- 
fic en  petite  objets, 
commerce  de  hrocàn- 
teur,  ide  là  krem- 
peln,  lù'empler^  éta- 
ler, étaleur.) 

Holl.  liraameren , 
vendre  en  détail. 

Isl.  icram,  mercerie. 
Krftmerei,  trt^  0u  com- 
merce de  brocanteur. 


<A,  e,  g,  k,  4|. 


Holl.  Ivaamery. 

Swed.  kraemeri. 

AltD.  chramen,  ache^ 
ter.(Kunitch,^.d8S.) 
Krambade,   boutique  de 
mercier. 

Swed.  et  Dan.  kram- 
bod. 

Isl.  krambud. 

Holl.  kraam,  kram. 

AltD.  crame  iSchsp.") 

bôhm.  et  poln.  kram. 

gr.  grema.    (Trtp.) 
Kr&mer,  mercier,  détail- 
leur. 

Holl.  kraamer,  kramer 

Swed.  kraemare. 

Dan.  kraemer. 

lal.  kramari. 

Slav,  kramar. 
Krammetsvogel ,  grive, 

lal.  kramsfugl. 

Swed.  kramsfâgel. 

Dan.  kramnfugl. 
krfthen,   chanter  {se  dit 
du    coq) ,    croasser. 
(F.  aussi  schreien). 

AltD.  krahen. 
.   Holl.kraaien,kraayeii. 

Ang.S.  crawan. 

Engl.  to  crow. 

f^  crocciare. 

hisp.  croaxare. 

lat,  crocio. 

Alto,  hrukjan  ;  hmk, 
le  chant  du  coq,  le 
croassement  du  cor- 
beau; hruk  hanin(8), 
le  chant  du  coq. 

Holl.  kryschen ,  krys- 
schen,  krysRcn,  kry- 
ten,  crier. 

Engl.  to  cry  (pr.  crai). 

waU.  criaw. 

hisp.  gritar. 

it.  rridare. 

Holl.  krysschingy  cri, 
crierie ,  criaillerie  ; 
krieken,  sMer,  cra- 
quer; kriek,  grillon. 

slav.  skreschu,  cri. 
grunzen,  grogner. 

Ang.S.  grunan. 

^Bngl.  (to)  grunt. 

Swed.  grymta. 

Dan.  gryatek 

Engl.  to  groan,  gé- 
mir; groaning,  gé- 
missement, grogne- 
ment. 

gr.  grusein* 


griniea,  ricaner. 

BU>11.  grynzeot  rire; 
grynzing,  le  rica- 
nement ;  grins,  mas- 
que. 

Ang.S.  grynian. 

Engl.  to  grin, 
greinen,  |>/eierrr,  pleur- 
nicher. 

Holl.  grynen. 

Ang.S.  graedan. 

Alto,  greitan. 

wall,  grydiaw. 

it,  gridare. 

hisp.  gritar. 

Isl.  grata. 

Swed.  grâta,  grina. 

Dan.  graede. 

Holl.  grynbek,  pleu- 
reur,criaiUeur;  gryn, 
grynzaard ,  gro- 
gnard; grynig,^©. 
fnard,  morose; 

reunen ,    se  plain- 
dre, gémir,  se  cha- 
griner, 
Kr&he,  corneille. 

Alt  D.  kra,  krae,  krey, 
rak. 

Ang.S.  crawe,crowe, 
craw,  hroc,  hrooc. 

Bngl.  crow,  rook. 

Holl.  kraai,  kraay. 

Swed.  krâka. 

Dan.  krage ,  raage  y 
TOga. 

Isl.  krak(r),  kraka; 
iUvidris  krftka , 

oiseau  de  tempête , 
iqui  présage  les  tem- 
pêtes). 

irl,  grag.  (Dr.Webêt.) 

£\  croax. 
f  .comix  ;  corvus,  cor- 
beau; graeculos,  gra- 
cnlus. 

M.  grey,rreyhund(r), 
petit    chien ,     chien 
quijapfe,  grer,  hé- 
ros, gridur,  géante. 
Krieg,  guerre. 

AltD.  shrieg. 

Holl.  kryg.  (  F.  aussi 
ur  et  oorlog.) 

Swed.  krig. 

Dan.  krieg. 
kriegen,  fangen,  erhalten, 
obtenir ,       prendre , 
saisir, 

Holl.  krygen. 

Swed.  luiga. 

Dan.  kriege. 

Digitized  by  LjOOÇIC 


ehv  c,  «9  k,  q« 


209 


Holl.   Itryffelig,     opi- 
niâtre, oïêtiné,  âpre, 
revéche. 
8wed.  krigisk,  guer- 
rier ,         belliqueux , 
martial. 
Kriegsheer,  armée, 
Holl.  krygsheir. 
8wed.  Itrigahaer. 
Daxft.  lirigshaer. 
KnegsTolk,         troupes , 
^«JM  <fe  guerre. 
Holl.  krygsvolk. 
8wed.  krigsfollc. 
Dan.  krigsfolk. 
Kriegsheld ,  héroê ,  /ok- 
îre  de  guerre. 
Holl.  krygflheld. 
8wed.  krigshiolte. 
Dan.  krigsheldt. 
Kriegsmann,      Krieger, 
guerrier. 
Holl.  krygaman,  kry- 

ger. 
8wed.  itrigsman ,  kri- 

gare. 
Dan.  krigsmand. 
Kriegsrath,     comeil   de 
guerre. 
Holl.  krygsraad. 
8wed.  krigsrâd. 
Kriegsdienst,  êervicemi" 
litaire. 
8wed.  krigstienst. 
Dan.  krigstienest. 
Kriegsrecht,      droit    de 
guerre. 
8wed.  krigsraett. 
Holl.     krygsrerbond , 
alliance  de  guerre. 
in    den    Krieg    geh^n, 
marcher  en  guerre. 
Holl.  in  den  kryggaan. 
8wed.  gâ  i  krig. 
Dmi.  gaae  i  krig. 
kracheny  craquer. 
Holl.  kraaken. 
En^l.  (to)  crack. 
♦  it.  crocare. 
wall,  rhecaw. 
port,  rachar. 
hitp.  rajar. 

Holl.         kraakeling, 
craquelin ,       gâteau 
qui   a  la  forme  de 
deux    anneaux    en- 
trelacé»   Vun     dans 
Vautre. 
das  Krachen,  le  craque- 
ment. 
Engl.  cracking. 
Holl.  kraaking;  krak, 


27 


craquement ,        rup- 
ture ,  fracture. 

Engl.   crack,  craque- 
ment, rupture,  frac- 
ture. 
Kragen,  collet. 

8wed.  krage. 

I«l.  kragi. 

Dan.  krave. 

Holl.  kraag. 

Engl.  crag,  nuque. 
grau ,  gris. 

AltD.  gra,  graw,  gro. 

Ang.S.  gyaeg. 

Engl.  grey,  gray. 

Holl.  grauw,  graauw, 
grya,  grvze. 

8wed.  grl 

Dan.  graa. 

M.  gra(r). 

tW.  gré. 

»'•  grigio. 
graueHaare,  grauesHaar, 
cheveux  gris. 

Engl.  grey  hair. 

Holl.  graauwe  hai- 
ren  ;  gryze  haair. 

8wed.  grâ  hâr. 

Dan.  graa  haar. 

Holl.  gryzen,  grison- 
ner, se  faire  vieux; 
gryzebard,  grison; 
gryzaart,  grison, 
vieillqrd  ;  gryzig- 
heid,  âge. 
graue  Gans,  Schneegana, 
-Wilde  Gans ,  oie 
sauvage. 

Ang.8.  graeg  gos. 

I»l.  grâ  giaes;  grâ 
dyr,  loup;  graddi, 
griddi;  taureau; 
gradung(r),  jeune 
taureau  ;  gradfé , 
bestiaux  mâles. 

norw.  gr^adjur,  renne  ; 
graastein ,  roche , 
rocher  ;  graaig , 

avide. 

AltD.  grat,  pointe 
aiguë. 

Holl.  graat,  jambe, 
arrête  de  poisson; 
r^'ggegraat ,  épine 
dorsale;  graatig, 
plein  d'arrêtés. 
En  Suisse  on  donne 
le  nom  de  Gratthier 
au  petit  chamois  de 
montagnes,  qui  ne 
demeure  que  sur  les 


rochers  les  plus  in- 
accessibles. 
GROSS,  grand. 
AltD.  groz. 
Alt  8.  grôt. 
Ang.S.  great. 
Engl,  great. 
Holl.    groot,   grand, 
haut;        grootelyk, 
grandement. 
dick,  gros,  épais, 
lat.  cra«8us. 
it.  grosso. 
port,  grosso. 
hisp,  grueso. 
lat.    grandis,    grand, 
avancé  en  âge. 
Grosse,  grandeur. 
Ang.8.greatne8,  nesse 
Engl.  greatness. 
Holl.  grootheid,  groot- . 
te,    grandeur,   ma- 
gnificence;     groot- 
hartig,  magnanime; 
grootharti^eid,  ma- 
gnanimité,      gran- 
deur d'ame;   groot- 
mogende ,     luiut    et 
puissant,   qui  a  une 
grande     puissance  ; 
grootmond,  grande 
gueule,  hâbleur,  ro- 
fomont;    grootmoe- 
der,  grootje ,  grand- 
mère  ;     grootvader , 
frand-père;  groot- 
^^^^g  9   grand-duc  ; 
groots ,    fier ,     mu- 
tin ,         orgueilleux  ; 
grootsheid ,     fierté , 
mutinerie.,         arro- 
gance; graauw,  po- 
pulace. 
Haufen,  Menge,  foule, 
multitude. 
Isl.  krù. 

Ang.S.  eruth,  cread. 
Engl.  croud ,  crowd. 
Stor  en  itlandaig^  en  sué- 
dois'et  en  danois  signifie, 
rrand ,  p.  ex. 
Is7.  itor  borinn,  d*une  haute 
naissance;  Btor  fé,  beau- 
coup d'argent  ;  storv»- 
xinn,  d'une  haute  stature  ; 
■toflega,  beaucoup;  Btor- 
Icî ,  BUerd ,  grandeur  ; 
•tor  virlçj  ,  grande  action^ 
grand  exploit  ^  haut  fuit 
d*armes;  Btoryrdi,  pa- 
roles hautaines  Ou  im- 
périeuses ^  bravades; 
■tor  Bioni,  courage  sau- 
vage ou  féroce^  orgueil; 
BtmrUeti,  orgueil;  Btor- 
lyn(i(r)  ,  magnifique ,   co- 


Digitized  by  VjUU^IC 


210 


«A,  c,  e*  k»  4< 


lirei  itormentlui,  tnmgm- 
fieence,  hospitalité  i  stor- 
m«nnl«5(r) ,  de  princê , 
magnifiqiu,  somptueux  i 
ttormenni ,  personnes  no- 
bles ou  de  distinction; 
ttor  fi»k(r),  fçTOS  poisson, 
baleine  ;  «tor  regn,  oudee, 
giboulée,  lavasse  i  stor 
■trauDii  flols  fortement 
soulevés  de  la  mer ,  cow' 
rant» 

gross  werden,  wachsen, 

griinen,         bliihen, 

grandir ,       croître , 

reverdir  y  fleurir. 

Alt.  D.  gruan. 

Ang.  8.  graetian,  gro- 

wan,  grcowan. 
Engl.  to  grow. 
wall,  crotiaw,  crythu, 
grandir  y  $e  goiter, 
iat.  cresco. 
HoU.  groeyen,  groe- 

jen. 
SwecU  gro. 
Dan.  groe. 
Isl.    groaj       groinn, 

croitiant, 
Engl.  growing,  croie- 
êant, 
Wachsthamy  croiêêance, 
crue, 
Aaga  Bm    grownesse, 
croiêtancet       crue^ 
gaieté  y    air  éveillé, 
fraicheur, 
Engl.  growth. 
F.oll.  groei. 
Fui.  groede. 
lil.  gruandi. 
Horw.  groeda,'  la  croie- 
iance  d*une    année  ^ 
tout  ce  que  le$  champs 
rapportent  en  un  an. 
HoU.  groeizaam , 

fertilty  fécond,  croit- 
gant,  grandiêêant. 
Gniss,  BegrUssung,  aU 
den  Sinn  u.  Wunsch 
des      Wachsthums , 
Gedeihens,  mit  sich 
fQhrend,  $alut,   ta- 
lutation,   exprimant 
le    souhait    de  f  ac- 
croissement    de     la 
prospérité.  (F. aussi 
Heil.) 
Alt  D.  cruoz ,  gmoz. 
HoU.  groetjgroetcnis. 
Ang.  8.  greting,  gre- 

tung,  gretan. 
Engl.  greeting. 
Ang.  S.     gretan  sen- 
dan ,  faire  ses  salu- 


tations h  quelqu'un; 
gretende,  saluant. 
grûssen,  saluer. 
Ang.  S.  gretan,  gret- 

tan. 
Engl.  (to)  greet. 
HoU.  groeten. 
Alt  8.  grôtan. 
Ang. 8.   ^rïûk,  paix, 
convention  ;  grithian, 
apaiser ,    fuire     la 
paix^    packer  (pa- 
cificare.) 
Gras,   herb^    iV.  aussi 
Rasen.) 
AltD.  gras,  cra8,kras. 
Alto.  gras. 
Ang.  8.  graes,  gaers, 

gers,  gears. 
Engl.  grass. 
HoU.  gras. 
8wed.  g^aes. 
Dan.  graes. 
lal.  gras. 
gr.  grastis. 
port,  graos,  légumes, 

herbe, 
lat.  gramen. 
HoU.    geers,    gierst, 
mil,  millet;  geerste- 
bry,  bouillie  de  mil- 
let;     gars,    gerst, 
geerste,  orge. 
Ang. 8.  gerst,  orge. 
Engl.    grist,    grain, 

farine. 
Ang.  8.  gorstXnibos), 

gorstbeam. 
HoU.  garstekern,  ger- 
stekoorn ,         grain 
d'orge;    garstegort, 
gruau  d'orge;  gar- 
stenbrood ,         fain 
d'orge. 
Grashupfer,         criquet, 
grillon. 
Ang.  8.    graeshoppa , 

gaershopp. 
Engl.  grasshopper. 
8wed.  graeshoppa. 
Dan.  graeshoppa. 
Isl.  grashoppa. 
Rresse,  cresson. 
Ang.  8.  caerse,  cres- 

san. 
Engl.  cress,  cresses. 
HoU.  kers,  kerse,  kors. 
8wed.  krasse. 
Dan.  karse. 
it,  crescione. 
Brunnenkresse,    cresson 
I  de  fontaine. 


HoU.  bronkerse,  wa- 

terkers. 
Engl.  watercresses. 
HoU.   tuinkers,  cres- 
son alénois. 
grasgriin,  vert  d'herbe. 
AltD.  grasgruan. 
Ang.  8.    graesgroen , 

gaersgrene. 
Engl.  grassgreen. 
HoU.  grasgroen. 
8wed.  graesgroen. 
Dan.  graesgroen. 
lal.  grasgraenn,  graa- 
groenn. 
Grasgarten,  Grasanger, 
verger. 
Isl.  grasgard(r). 
Grashaîm,  brin  d'herbe. 
8wed.        graeshalm  ; 
graesyaent,  crue  de 
l'herbe,       herbage, 
fenaison;  eraesnk, 
herbu,  herbeux. 
HoU.  graazic,  graas- 
agtig,    herbu,    her- 
beux ;  graasmaayen, 
faucher  ;  graas- 

maayer,   faucheur, 
moissonneur. 
grasen,  weiden,  brouter, 
paître. 
HoU.  graazen. 
Ang.  8.  grasian. 
Engl.   to  graze;  gra- 
zier,   marchand  de 
bétail,     engraisseur 
de  bestiaux, 
gr.  grastizein,  brouter 

Vherbe. 
russ.     g^ezu ,    griza , 
mordre,  ronger. 
ins  Gras  beissen,   mor- 
dre la  poussière. 
8wed.  bita  i  graeset. 
Dan.  bide  i  graesset. 
Kraut,  herbe,  chou. 
AltD.  chrnt,  kmt. 
Alt  8.  crud.  • 

HoU.  kmid.  « 

8wed.  krydda,  herbe, 
chou,  épicerie;  hun- 

fem  aer  den  besta 
rydda,    il    n'y    a 
sauce  que  d'appétit. 
HoU.  kruiden,  épicer, 
assaisonner. 
Grutze,  gruau. 
AltD.  grieze,  krieze. 
Ang.  8.   greot,  gryt, 

grytta. 
Engl.  giyt,  gnt,  gruel. 


Digitized  bv 


ch,  e,  fSf  k,  i|. 


211 


ichott.  groats. 

HoU.  grutte ,  gort , 
gorte. 

8wed.  groet ,  gry t , 
gryn. 

Dwi.  groed. 

nortec,  grant. 

Ang.  8.  thu  scealt 
greot  etan  thine  lif- 
dagas,  tu  manderai 
du  gruau  ta  vte  en- 
tière, 

Holl.  gmttemeel,  gor- 
temeel ,  farine  de 
gruau  ;  gruttekoe- 
ken,  gâteau  de  fa- 
rine de  gruau;  grut, 
tout  ce  qu*il  y  a  de 
plu$  petit 9  rebut; 
gruiSy  fraviery  pe- 
tits graine  de  êable; 
gruizig,  gruizagtig, 
merreux ,  gruizen  y 
briser  y  écraser, 

lal.  griot,  gravier  y 
pierres  ;  griot- 

veggCr),  chemin  de, 
pierres;  giytt(r), 
pierreux  ;  griona 
graut(r). 

Dan.  groed  af  gryn. 
krausen,  krëuseln,  fri- 
ser y   crêper  i  se  fri- 
ser y  se  crêper, 

Holl.  kroezeuf  kruUen 

Swed.  krusa. 

Dan.  kruse,  kroelle. 

IsLkmsa,  kmlla;  krus, 

Holl.  kroes ,  frisé  y 
crépu,  brouillé; 

kroes  hair,  cluneux 
frisés. 

8wed.  krusig,  krusad. 

Dan.  krused. 
Ckkros  9       Ein^^eweide , 
fraise  y        sntesHns, 
boyaux. 

Holl.  kroost. 

8wed.  kroese,  krts. 

Dan.  kroes. 

Bwedm  kruskSly   ehou 
frisé. 
Kreide,  craie. 

Holl.  kryt. 

8wed.  krita. 

Dan.  kridty  kride. 

Isl.  krit. 

lat.  creta. 
mit   Kreide    schreiben, 
zeichnen,   écrire  ou 
destiner     avec     du 
hlanc  d'Espagne. 


Itl.  krita. 

Swed.  krita. 

Dan.  kride. 

Swed.  krithrit,  hlanc 
comme  craie. 
Kreuz,  croix. 

AltD.  cruce,  creiz,, 
cniice. 

Ang.  S.  cruce. 

Engl.  cross. 

Holl.  cruys,  kruis* 

Swed.  kors. 

Dan.  kors. 

Isl.  kross. 

noruf.  kross. 

wall,  croes. 

lat.  crux. 

pers.  cnisc.  (Trip.) 

it.  croce. 

him.  II»  port.  croz. 

bohm,  kriz. 

slav.  crest. 
Kreuzweg,  chemin  croi- 
sé, carrefour. 

Holl.  kruisweg. 

Engl.  crossway. 

Swed.  korswaeg. 
kreuzigen,  crucifier. 

HoU.  kruisigen. 

Swed.  kryssa,  korsa. 

loi.  kross  festa,  atta- 
cher à  la  croix. 
Christus,  Christ. 

AltD.  christ. 

Z^l.  christ. 

Holl.  kerst. 

Swed.  kristus. 

Dan.  kristus. 

Isl.  krist(r). 
taufen ,     zum    Christen 
machen,      baptiser, 
rendre  chrétien. 

Isl.  kristna. 

Swed.  kristna. 

Holl.  kersten. 

Engl.  to  christen. 

Ang.  S.  cristnian. 
Christenthum ,    christia- 
nisme. 

Ang.  S.  cristendom  ; 
cristenandom. 

£ngl.  Christendom. 

Swed.  kristendom. 

Ang.  S.  cristen,  cri- 
stenfolc,  cristenmen, 
les  chrétiens;  cris- 
tesboc,  évangile; 
cristlic,  chrétien. 

Holl.  kersnagty  Hoël; 
ktraésigjour  de  noeL 
Krnste,  R&ide»  cro^e» 
écoree. 


AltD.  krusta. 
Holl.  korst. 
£iigi-  crust. 
lat.  crusta. 
it.  crosta. 
wall,  crest. 
vieux  fr.  crouste. 
lat.    crustula ,    petite 

croûte  y  gale, 
Holl.  korstig,  korstag- 

tig,    ce  qui  a  de  la 

croûte;  korstigheidy 

dureté  9  écoree. 
kratzen,  gratter  y  égra- 

tigner. 
HoU.  krassen  ,liratzen. 
Swed.  kratsa. 
Dan.  kradse. 
Isl.  krassa. 
Engl.    to    (s)cratch, 

grate, 
das  Kratzen,  Inaction  de 

gratter. 
Holl.  krassing. 
Swed.  kratsning. 
grasSyjrr&ssslich,  hideux^ 

efiroyablcy  horrible. 
Ang.  S.   grislic,  gri- 

senlîc. 
Engl.  grisly. 
Swed.  graeselig. 
Dan.  graeseligy  grae- 

seligen.  (adv.) 
Isl.  greslegCr),  gressi- 

leg(r). 
grttn,  vert. 
AltD.  gruon,  gruan. 
Ang.  S.  groen,  gren, 

grene. 
Enjgl.  green,  (pr.grin). 
Holl.  groen. 
Swed.  groen. 
Dan.  groen. 
Isl.  groenn,  graenn. 
das  Griine,  le  vert. 
HoU.  groen,  groente, 

le     vert     (feuilles , 

herbe,  chou"). 
Swed.  det  groena. 
Dan*  det  groenne. 
Engl.  the  green,  ga- 

xon^  bouUngritty  pe- 
louse; greennes,  le 

vert. 
Ang. S.    grenues,    le 

vert. 
griinen,  wachsea,  griln 

werden,     verdoyer, 

reverdir  y  croître. 
BU>11.  groenen. 
Swed.  groenska. 


Digitized  by  V^'OO' 


C 


212 


ch,  c,  w>  k*  4* 


grasgriin,    vert  d*herbe, 
(V,  ei'deêêui  Gras.) 

Engl*  '  greenhouse, 
êerre  ;  greenman , 
herboriite ,  vendeur 
d'herbes. 

Holl.  groenman,  her- 
boriste ,         vendeur 
d'herbes. 
Krinterweib,  herhière. 

Holl.  groenwyf. 

Engl,  greenwife. 

8wed.       groenmang- 
lerska. 
Grftnze,  Grenze,  limite^ 
borne,  confins,  fron- 
tière. 

Holl.  grens,  (pltir. 
grenzen). 

8wed.  graens. 

Dan.  graendse. 

Isl.  grend,  limite, 
borne,  proximité. 

norw.  grans,  pièce  pe- 
tite et  étroite. 

Slav,  iirein. 

poln.  granica. 

bohm.  hranice,  (tfe  Ih 
Krain  iCarniole)  et 
Ukraine.) 

Alto,  garazna,  voi- 
sin; razn,  maison; 
razda,  langue,  dia- 
lecte, idiome. 

norw.  graen,  graenna, 
groupe  de  fermes 
contigué's.  (Halla- 
ger,  p.  40.) 
Grenzpfahl,  poteau  ser- 
vant de  bornes. 

Holl.  grenspaal. 

8wed.  graensstod. 
grenzen ,        angrenzen , 
confiner ,       aboutir , 
être  contigu,    avoi- 
siner. 

Holl.  grenzen. 

8wed.  graensa. 

Dut.  graendse. 
Grenzler,  Nachbar,  voi- 
sin, limitrophe. 

8wed.  granne. 

norw.  granne. 

Dan.  grande. 

lal.  çranni;  grannkona, 
votsin  ;  grann(r) , 
agréable,  choisi, 
d'élite;  grenni,  voi- 
sinage. 

•wed.  granneskap , 
voisinage. 

norw.   grandlag»  voi- 


sinage,     droit    qui 
nait  du  voisinage. 
Kranz,  guirlande. 

Swed.  krans. 

Dan.  krands. 

lal.  krans. 

Holl.  krans. 
Krone,  couronne. 

AltD.  corona,  corono. 

Holl.  kroon. 

Sngl.  crown. 

schott.  croun. 

Swed.  krona. 

Dan.  krone. 

lal.  krona. 

lat.  corona. 

hisp.  et  it.  corona. 

wall,  coron. 

irl,  cproin  ;  cruin,roiitf. 
kronen,  couronner. 

Ensl.  (to)  crown. 

lat.  corona,  entourer , 
environner ,  couron- 
ner. 

lal.  kryna. 

Swed.  kroena. 

Dan.  krone. 
Kringel,  Kreis,   cercle, 
cerceau.     (F.  aussi 
Ring.) 

AltD.  kring,  krink, 
kringel;  chraiz,kraiz 
cercle. 

Holl.  kring;  kreits, 
cercle,  anneau. 

Swed.  kringla,  an- 
neau, craquelin. 

Dan.  kringle. 

Isl.  kring(r),  kringla; 
kringl  ott(r) ,  rond , 
annelé;  kringia,  en- 
vironner ,  entourer , 
cerner  ;  kringing , 
cercle,  rond;  heims- 
kringla,  le  globe  de 
la  terre* 
Krahn(en),  grue. 

Ang.  8.   cran ,  craen. 

Engl.  crane. 

Holl.  kraan,  krane, 
grue;  kraanwiel, 
roue  de  la  grue. 

Swed.  kran. 

Dan.  krane. 

wall,  garan. 

arm.  garan. 
Kranich,  grue. 

gr.  geranos. 

lat.  gnis,  gruis. 
krank,  malade.  (F.  aussi 
siech.) 


AltD.  chranh,  chranch 

malade ,  faible. 

Holl.  kranK. 

Nleder  S.  krank. 

Ang.  S.  cranç,  f/^ible, 
débile,  épuisé. 

lal.  krank(r)  ;  homim 
er  krankt,  il  est  ma- 
lade ;  krankdaemi , 
maladie. 

Holl.  krankheid , 

krankte,  krenkte, 
maladie. 

Altengl.  grank , 

plainte ,  deman  de  ; 
crank,  ce  qui  est 
courbé. 

Ang.  S.  crangan,  gé- 
mir, geindre. 

Holl.  krankzinnîg, 
maniaque ,  fréné- 
tique; krankzinnig- 
heid,  manie,  fréné- 
sie; krankzlnnig- 
hnis ,  petites  -  mai- 
sons ,  hôpital  des 
aliénés. 
krânken,  verletzen,  mor- 
^er,  blesser,  af- 
fliger, navrer,  léser. 

Holl.  krenken. 

Swed.  kraenka. 

Dan.  kraenke. 

lal.  krenkia. 

Swed.  keaenka  en  nioe 
(flicka),  déshonorer 
ou  violer  une  femme; 
ékraenkt,  tfif  acf,  non- 
violé;  ôfoerkraen- 
kelig,  inviolable. 
Krftnkung,  mortificO' 
Hon,  chagrin. 

Holl.  krenkinr,  mor- 
tification, chagrin, 
dommage,  lésion. 

lal.  krenking. 

Swed.  kraenkande. 

Dan.  kraenkelse. 
GRUND, /onif.  (F.  aussi 
Boden.) 

AltD.  grunt,  grand. 

Alt  G.  grand(us);  af- 
grandith(s),  abime; 
in  afgrundith ,  du 
fond. 

Ang.  S.  grande  gr3md. 

Engl.  ground. 

schott»  grann. 

russ.  bohm.  et  poht. 
grunt. 

Holl.  grond. 

Swed.  grand. 


Digitized  by 


ch,  c,  g,  k,  4. 


213 


grund, 
Isl.  gninn(r);  grund, 

limite,  borne,  payé, 

contrée;  mig  grun- 

nar,  fen  ai  le  près- 

ientiment. 
Ton  Herzens  Grund,  du 

fond  du  coeur» 
Ifll.  af  hiartansgrunni. 
8wed.      af    hiertans 

grund. 
Dan.  afhiertens  grund 
ergrùnden ,    begrûnden , 

approfondir,  fonder, 

eonttater. 
Isl.  grunda,  réfléchir, 

méditer, approfondir, 
Holl.   gronden,   /oit- 

der,  comtater. 
Ang.S.  on  saes  grund, 

au  fond  de  la  mer; 

on   tham  grundum, 

dam  la  profondeur^ 

dan»  V  abîme, 
Grund  wall,/oii(feiiieiie  du 

rempart,   d'un  bâti- 
ment. 


8.  grundipreall , 
grundweallay  grund- 
wela. 


Engl.  groundwork. 

Holl.  grondvest ,  fon- 
dement, base,  ap- 
pui, étai. 

8wed.  grundTal. 

Isl.  grundyoell(r) , 
grundvallan. 

Aag.  S.  lecgan  grund- 
wealian ,  *  poser  la 
fondemenê  du  rem- 
part, 
Grundstein,  pierre  fon- 
damentale. 

Ang.S,  grundstan , 
grundstanas.  (p/ur.) 

Holl.  grondsteen. 

Swed.         grundsten  ; 
grundpelare,  pilotis. 
grundfest,  solide, 

8wed.  grundfast. 

Dan.  grundfaest. 

Holl.  grondvest. 
grundlos ,  sans  fond. 

An^.S.  grundieas. 

ZU&gl.  groundless. 

Holl.  grondeloos. 

Swed.  grundloes. 

Isl.  grunniaus.  (bota* 
laus.) 
grundlich,  solide,  h  fond. 


Swed.  grundlig,  grun- 

<lolig^;     grund  ligen. 

(adv,) 
Dan.  grundîg. 
Holl.      grondig ,     du 

fond ,    marécageux  ; 

grondelyk ,  gronde- 

lings,  solide, 
Ang.S.      grundlung, 

grundlinga. 
Griindling  (Fisch),  gou- 
jon. 
V.6tlm   grondel,  gron- 

deling. 
EngU  groundling. 
Qaaste,  houppe. 
Swed.  qvast. 
Dan.  qrast. 
Isl.    qvi8t(r),    qris^, 

branche ,        rameau 

vert, 
Holl.  quast,  quispel, 

branche ,      rameau  ; 

quastig,      branchu, 

rameux. 
Swed.  blomsterqyast, 

bouquet    de   fleurs; 

qtast  med  fiaedrar, 

aigrette,    panache  ^ 

plumet. 


214 


b,  P9  pli,  ff  V. 


JJAUEN,    bâtir,    eon- 
Btruire. 

Alt  D.  buen ,  baan , 
puan,  pawen. 

Alto,  bauan,  gabauan, 
demeurer,  habiter , 
être  domieUié, 

Alts,  buen,  demeu- 
rer, habiter,  être 
domicilié, 

Aiig.8.  buaoy  byan, 
bijan,  bugian,  gebu- 
gian,  bycgan,  cul- 
tiver, mettre  en  cul- 
ture, demeurer,  ha- 
biter. 

Bngl.  tof^uiltyl^âttry 
conêtruire. 

êchott.  boggan. 

Holl.  bouwen. 
wohnen,  demeurer,   ha- 

'     biter,  être  domicilié. 

Sured*  bo. 

Dan.  boe. 

Isl.  bua. 

norw.  bua,  préparer ^ 
confectionner. 

•wed.  bygga,  bâtir  ^ 
comtruire.  (V.ausn 
biegen  et  wohnen.) 

8wed.  8ig  bo  saetta, 
$* établir,  défricher, 
cultiver;  hanbodde^ 
il  demeurait,  habi- 
tait; bergbo,  bergs- 
bov  montagnard. 

Dan.  bo€8iddende, 
domicilié  ;  boslcaby 
boeskab ,  meublée , 
mobilier. 

U.  bû,  paui;  bùmark, 
bonuê  tun  pa$e. 


HoU.  bouWy  culture, 
exploitation  de$ 
champê ,  vendange  ; 
bouWnuis,  grange 
ou  hangard  pour  Te$ 
imtrumeni  aratoi- 
re; bouwing,  bou- 
wery,  afpricuUure , 
conêtructton. 

Ang.S.  bye,  bying, 
demeure,  habitation; 
bynland,  payt  ha- 
bité; bytlian ,  éri- 
ger, couêtruire;  byt- 
ling,  b^lang,  édi- 
fice, bâtiment;  bytla, 
fondateur  ;  botl , 
maison;  bold,  mat- 
toit  de  campagne; 
bol,  chambre  k  cou- 
cher. 

Wohnplatz,   habitation, 
demeure. 

tuMTW.  bol. 

Dan.  boliff. 

lal.  byli,  hutte^  chau- 
mière, maiion;  bon- 
da  byli,  métairie, 
ferme,  terre;  bae(r), 
autrefoii  by(r),  vil- 
lage, ville. 

•wed.  by,  bondeby, 
village ,  bâtiment , 
édifice  ;  byamaen , 
viUageoii. 

Dan.  bye,  vitte;  bye- 
folk,  gene  de  la 
ville;  bondebye,  vt7- 
lare  ;  byensmaend , 
échevini,  ancieni. 
Dam  le  nord  de  V  An- 
gleterre   on    trouve 


encore  pluêieurs  vil- 
leê  dont  le$  nom»  se 
terminent  en  by , 
p.  ex.  Apple -by, 
Wis -by  etc. 

Holl.  boedel,  boede- 
huis,  boél,  boél- 
huis,  maison  héré- 
ditaire, patrimoine; 
bopael ,  domicile , 
habitation,  demeure. 
(F.  Pfahl.) 
Bade,  boutique,  loge. 

Engl.  booth,  boutique, 
loge;  abode,  domi- 
cue,  habitation,  de- 
meure, séfour;  bo- 
wer, ipr.  bauer) 
feuillée,  chaumière, 
chambre  à  poile. 

Anff  .S.bye,  bur,  hutte, 
chaumière. 

•wed.  bod,  bo,  bou- 
tique ,  petite  mai- 
son; bo,  bala,  nid; 
Big  bala,  se  nicher; 
boning,  domicile, 
demeure,  habitation; 
bal,  bol,  tige, 
souche,  tronc,  siège, 
bien;  bolag,  ligue, 
société,  réunion. 

Dan.  bod,  boe;  bolig, 
demeure ,  domicile , 
habitation. 

Isl.  bud,  bu. 

HoU.  boede,  bode. 

Alto,  baaain(s),  de- 
meure,      domicile  9 
habitation. 
Haas,  maison. 

waU.  bod,  bwtb. 


uigiTizea  d^ 


*f  Pf  plif  ff  ▼• 


irL  both,  boitk. 

bokm,  banda. 

poln.  bud  a. 

ruês.  budka. 

hebr,  beth. 

arab,  heth. CDr.Wbtt.) 
En  Auvergne  bu- 
ron  signifie  vache- 
rie y  chalet,  froma- 
gerie.  (Diet.  étym. 
iTol.  p.l05.) 

En  SilénCf  »ur  let 
monté  '  géant ,  let 
chaumieret  det  mon- 
tagnardt  portent  le 
nom  de  bauden , 
vraitemblablement 
du  mot  bohème  de 
bauda. 
Baumelster,  architecte, 

HoU.  bouwmeester. 

8wed«  bygmaestare  ; 
hyg^tL,  bâtir  f  con- 
ttrutre;  sigenhytte 
bygga,  te  conttruire 
(proprement  te  pHer) 
une  charnière;  in- 
byrgare ,  habitant  ; 
nybyggare,  colon , 
habitant  nouvelle- 
ment établi;  ny- 
bygge,  colonie, 

T^^^*^*    by?g®9    bâtir  y 
conttruire  ;   bygme- 
8ter,  architecte, 
blegen,     jp/ter,     ployer, 
(F.  ci-dettout,) 

Alto,  bjugan,  gab- 
jugan. 

Holl*  buigen  ;  buig- 
zaam ,  buigelyk , 
flexible  ;  buigi  ng , 
courbementy  tinuo- 
tité, 
Bacht,  baie. 

HoU.  baai. 

Ihigl.  bay. 

hitp,  bahia« 

port,  bahia. 

it,  baia. 
bauf&llig,     qui    menace 
mine  y  caduc, 

Holl.  boowYallIg. 

8wed.  bofaellig. 

D«n.  bygfaeldig. 
beiten,  ivarten,  attendre, 

AltD.  baiten,  beyten, 
biten  (Wallraf,  p. 
4  et  7).  (F.  autti 
Weide.) 

Alt  G.  beidan. 

Ang.S.  bidan,  abidan. 


En^L  to  bide,  abide, 

attendre  y  demeurer, 

téjoumer, 
Holl.  beidea. 
8wed.  bida. 
Dan.  bie. 
it.  badare. 

rutt,  yitayu  {Dr,  W,) 
Bauer,    Anbauer,   pay- 

tan,  cultivateur, 
Alt  D.    buur ,    buhr , 

buara,  buir,  bouer, 

rwer;  buirding, 
tribunal  ou  la 
cour  de  la  commune, 
(Wallraf,  p.  9). 
Khd.  buman ,  cultiva- 
teur, pay  tan,  fer- 
mier, mercenaire, 
valet, 

Dant  let  châteaux 
et  dant  Ut  pretby- 
tèret  on  rencontre 
encore  det  Baustu- 
ben,  c.  a,  d,  det 
chambret  communet 
pour  let  dometti- 
guet,  (Schmeller, 
Wtb.  p.  138). 

De  là  vraitembla- 
blement autti  le  mot 
de  baemen,  adrae- 
bae-kampen  chez 
Ptolem,  etc. 
Ang.S.  bure,  gebur, 

febure ,  gebeore , 
uend ,  buenda , 
cultivateur,  pay  tan, 
colon,  voitin,  hâte, 

poln,  gbur,  pay  tan. 

EngL  boor. 

Holl.  buur,  baer,  buer- 
man,  boer,  pay  tan, 
cultivateur ,  voitin  ; 
baeren ,  gebueren , 
buerlieden,  voitint; 
bouwer,  bouwman, 
pay  tan,  cultivateur, 
fondateur;  boerin , 
pay  tanne;  boerehnt, 
chaumière  de  pay  tan; 
boerenhuis,  maiton 
ruttique,  maiton  de 
pay  tan;  buurhuis, 
maiton  du  voitin; 
buurvroaw ,  bunr- 
"wyf,  buurmeid , 
femme  ou  fille  de 
pay  tan,  voitine; 
buurschip,  voiti- 
nage;  buurt,  voiti- 


213 

nage,  auartier  de  la 
ville;  Duurnieester, 
capitaine  d*un  quar- 
tier de  la  ville  ;  boe- 
rentuig,  outilt  ara- 
toiret ,  inttrument 
aratoiret  ;  H  land 
boeren  (bouwen),  la- 
bourer la  terre,  cul- 
tiver la  terre, 

Aug.  8.  geburscipe , 
gebearscip,  gebaers- 
cip,  voitinage,  to- 
ciété ,  réunion,  vil- 
lage; beorscipe, 
hotpitaUté,  tociabi- 
lité, 

EurI.  neighbour,  voi- 
tin; neighbourship, 
voitinage,  (F.nahe.) 

Ahd.  nahgipuro,  voi- 
tin, 

Khd.  nachpaurschaft, 
voitinage  (en  Van 
1456)  Schmeller, 
Wtb,,  p.  188. 

Isl.  buandi ,  cultiva- 
teur, pay  tan;  bûi, 
bûkarl,  voitin;  bon- 
di, père  de  famille  ; 
buri ,  pay  tan  rut- 
taud,  ruttre;  bur, 
boer,  ûlt  C«.Geburt)  ; 
buraskapCr),  état  de 
pay  tan,  manière  de 
pay  tant;  bûgard(r), 
ferme,  batte-cour  de 
pay  tan;  béa,  buko- 
na,  burkona,  pay- 
tanne;  bylifi,  bon- 
dalif,  baendalif,  vie 
ruttique,  vie  cham- 
pêtre; bondabygd, 
terre  labourée,  cul- 
tivée. 

norw.  bus  rend ,  pâtre, 
patteur,  gardeur  de 
bétail. 

8wed.  bonde ,  culti- 
vateur, pay  tan. 

Dttn.  bonde,  cultiva- 
teur, pay  tan, 

8wed.  bondgard, 

ferme,  batte-cour  de 
paytan. 

Dmn.  bondegard , 
ferme,  batte-coui  de 
paytan;  bondekarl, 
valet  de  paytan; 
bondekone ,  pay- 
tanne. 

bondefolky 


uigiii^yuur 


216 


^f     tk9,Wll^9,ff     J* 


paysani  ^  campa- 
gnards^ bondby,  vil- 
lage qui  ne  renferme 
que  des  paysans. 

Engl,  bond,  tout  ce 
qui  sert  de  lien  (ser- 
ment, corde,  chaîne); 
bondage ,  servage , 
servitude,  esclavage; 
bondman ,  bonds- 
man ,  serf,  homme 
de  main-morte;  bond* 
maid,  bondwoman, 
servante  serve  (op- 
posée à  celle  qui  est 
de  naissance  libre  et 
qui  sert  volontaire- 
ment). 

lat.  vaga-bundus,  va- 
gabond; podex,  der- 
rière, eu. 

A   Francfort    sur 
le  Mein  on  ait  bo-bo. 
bâurisch,  rustique, 

Engl.  boorisch. 

Hou.  boersch,  boer- 
agtlg,  rustique,  brus- 
que, lourdaud;  boers- 
neid ,  boerscheid , 
manières  rustiques , 
brusques, 

Isl.  buraleg(rj. 
Pfahl,  pieu. 

AltD.  pal. 

Aug.  S.  pal. 

Engl.  pole,  pale. 

Nied.S.  paal,  poêle. 

HoII.  paal. 

Swed.  pUe. 

Dan.  pael. 

Ici.  pall(r),  banc  (f), 
pala,  palreka,  bêche, 
pioche,  hache, 

wall,  pawl,  pieu,  pal, 
palis, 

russ.  palitz,  massue, 
bâton, 

per  s,  palan ,  pieu,  pal, 
palis  (Trip.)  \  pehlu, 
fort,  (Adlg.  Gesch. 
p.  368). 

gr,  pfallos. 

lat,  palus. 

it,  palo. 

poln.  pal. 

lat,  palo,  garnir  de 
pieux,  étayer,  ap- 
puyer; palatip,  ac- 
tion de  palissader, 
palissade. 

gr,  polis,  ville;  me- 
tro-polis,  métropole^ 


capitale  ;  (I)stain- 
bul,  Na-po-lis  etc, 
(  F.  Ortsnamen)  ;  po- 
lus,  beaucoup, 

poln,  pole,  champ. 

Holl.  pal ,  ferme ,  so- 
lide {adv,)',  bopael, 
boepael,  demeure; 
paalen,  pieux,  bor- 
nes, limites;  paal- 
steen ,  borne;  bin- 
nen  onze  paalen , 
sur  nos  pailler  s. 

Engl.*  out  of  the  pale 
of  law ,   hors   de  la 
loi, 
Bollwerk ,      Pfahlwerk , 
Verhau ,  Wall , 

Schanze,  boulevard, 
pilotis,  abatis,  rem- 
part ,  fort. 

Engl.  bulwark. 

HolL  bolwerk,  paal- 
werk;  bolwencen, 
fortifier,  retran* 
cher, 

Swed.  pâlverk,  bâl- 
yerk. 

Dan.  bolverk,  paele- 
rerk. 

it.  baluardo,baloTardo. 

hisp,  baluarte,  balvar- 
te.  • 

Pallast,  palais, 

AltD.  pala8'(/Ctfit»scA, 
p.  402). 

Ang.  S.  palant,  paient. 

Engl.  pallace. 

wall,  palas,  plas. 

lat,  palatium. 

hisp,  palacio. 

it,  palazzo. 

russ,  palata. 

ind,  paulastia  {Trip,} 

Holl.  palleis. 

8wed.  palais. 

Dan.  pallads. 

Holl.  palz,  palatyn- 
schaap. 

Engl.   palatinate. 
peut-être  de  Pfahl 
(  meif) ,      et      Zaun 
(haief)  pala-tine. 
Pfeiler,  pilier,  poteau, 

EngL  pillar. 

wall,  piler;  pill,  tige, 
souche. 

Nied.S.  piler. 

Holl.  pilaar,  pylaar, 
pilaar,  pielaar. 

Swed.  pelare. 

pan.  pular,  piller. 


Isl.  pilar(ur)  (plur,), 
treillis,  grille. 

bret,  piler. 

irl,  pileir. 

hisp.  pilar. 

biihm.  pilir. 

poln.  fiiar. 

il.  piliere,  pila. 

lat,  pala,  bêche, 
Pfeil,  flèche.    (F.  aussi 
Strahl.) 

AltD.  pheil. 

Holl.  py\, flèche,  trait 
d* arbalète,  boulon. 

Swed.  pil. 

Dan.  pil. 

lal.  pila. 

lat.  piluni,  javelot,  Ja- 
veline, dard,  pilon, 
piston, 

gr,  bolis,  belos. 

wall,  bilan,  lance. 

lat.  piltts,  poil,  cheveu, 
Bogen,  Schiessbogen  fiir 
Pfeile,  arc  pour  dé- 
cocher les  flèches, 

Holl.  pylboog. 

Itl.  pilubogi. 

Holl.  pylkoker,  car- 
quois aux  flèches; 
pylschoot ,  pyl- 

scheut,  coup  9H  trait 
de  flèche;  pylstaart 
le  gros  bout  de  la 
flèche;  met  pylen 
Bchieten ,  tirer  à 
coups  de  flèches, 
lancer  des  traits. 
Bolz(en),  trait  d'arba- 
lète, boulon. 

Engl.  boit. 

Holl.  bout,  massue. 

Swed.  bult. 

Dan.  boit. 

Ul.  bolH. 

it,  bolzone. 

russ.  boit. 

wall,  bollt. 

bret,  bollt. 
Bell,  hache,  cognée.  (F. 
aussi  Alt.) 

EngL  bill ,  axe  ;  bill, 
bec, 

Ang.  S.  bill,  faucille, 

Holl.  byl,  bile. 

Swed.  bila;  bill, 
soc  de  la  charrue; 
boedelsbila ,  hache 
du  bourreau  f  glaive 
du  bourreau. 

Dan.  bile. 


Digitized  by  LjOOQIC 


*,  >,  »»,  «,  vi 


lil.  bfla,  bf Ida,  bull- 
da  ;  boloex,  paloexi, 
haehe  de  eharpen- 
tier  y  épée  de  corn- 
but. 

kret.  bwial ,  këche , 
cognée. 

tark.  bil,  kache^  co- 
gnée. (Adlg.  Oe$ch. 
p.  368). 

ind.  bail. 

gr.  pelegufl  {Ihre). 
Balken,   poutre,   ioHoe. 
(F.  muMti  Block.) 

Aag.S.  bale. 

Engl,  balk  ;  bulk , 
matte;  bulky,  grand, 
lourd,  petani, 

HoU.  balk. 

8wed.  balk  (dimin. 
bielke). 

Dan.  biaelke. 

lU.  balk(r),  biaiki; 
balksleg(r) ,  bnlka- 
leg(r),  cru,  brut, 
lourd  comme  une 
bûche. 

norw.  balk,  bolk;  bal- 
ke,  bolke,  diviter, 
partager. 

poln.  balca. 

it,  palco. 

irl.  baie ,  grand,  fort, 
robutte. 

wall,  bale,   élévation, 
dot.     De  là  le  nom 
du  mont  balcan. 
Bail,  balle,  boule,  bou- 
let, (  F.  autti  Kugel.) 

Engl.  bail. 

Hon.  bal,  bol. 

8wed.  bail,  boU,  bal. 

Dan.  bold. 

1*1.  boell(r). 

Engl.  bail. 

rutt.  bal. 

lat,  pila  ;  pilula,  petite 
boule,  pillule. 

hitp,  bala,  bola. 

it.  palla. 

gr.  palla. 

wall  pel,  pellen. 
Trinkschale,        Kanne, 
vate  à  boire,  pot, 

norw.  bolle. 

Engl.  bowl. 

Holl.  bolster,  éeale, 
écottê,  goutte;  bol- 
rond  ,  rond  comme 
u^e  boule,  tpkéfique  ; 
boUea,  cmmer,  ba- 
biller, frapper  h  la 


tête  p.  e,  un  boeuf; 
boUart,     babillard, 
bavard. 
Schneeball,     pelotte   de 
neige,  boule  déneige, 

8wed.  snoeboll. 

Dan,  sneebold. 

Engl.  snowball. 

Holl.  baal,  ballot,  grot 
paquet  ;  Avolbaal , 
ballot  de  laine;  bal- 
lasten,  charger  de 
ballott. 
Ballast,  lett.  (K  autti 
Last) 

HoU,  ballast. 

Engl.  ballast. 

Swed.  barlast. 

Dan.  baglast. 

Isl,  barlest* 

ruH*  ballast, 
poltern,  Ifirmen,  luHner, 
faire  du  bruit,  faire 
du  tapage, 

Swed.  bullra. 

Holl.  bulderen,  bal- 
deren',  faire  du 
bruit,  du  vacarme, 
tempêter;  bulderaar, 
tapageur,  lutin; 
bulf^ig ,  buldrtg , 
bulderig,  féroce, 
colère,  fougueux; 
baldagtig,  en  tem- 
pêtant, mal  élevé, 
pétulant;  baldagtig- 
neit ,  inditcrétion , 
pétulance  ;  bellen , 
tonner,  tonnette; 
belhamel,  le  mouton 
qui  conduit  let  autret 
moutont ,  (mouton 
qui  a  une  tonnaille 
au  cou)  ;  belken , 
bulken,  balken,  bla- 
eten,  blatan,  blaa- 
ten,  mugir,  bêler; 
bulking,  mugitte- 
ment',  beuglement. 
Bull,  taureau,  (F.  autti 
Oehse,  Farr,  Thier, 
WallftsehefGewalt.) 

Swed.  bola,  boela. 

Dan.  bol  (oxe). 

Isl.   bauli,  boti;  bau- 
la,  vache. 

norw.  bull. 

Hon.  bul,  bulle,  boUe  ; 
bulhond,    boide- do- 
gue. 
'  Engl,  bull,  bullock. 

Nled.S.  balle. 


217 

bret.  bula. 

wiM.  bwla. 

bbhm,  wul. 

poln.  wol. 

rutt.  vol. 

ind.  bael  (Trip,) 

irLhnWe,  fureur.  (Dr. 
Webtt,} 
bellen,  aboyer. 

Ang.S.  bellan,  bul- 
eian,blaetan,a6oyer, 
bêler, 

Esigl.  to  bellow,  to 
bawL,  to  bleat. 

lat,  balo,  belo,  bêler; 
bàlatus,  le  bêlement. 

Engl.  to  boil,  cuire, 
bouillir. 

Holl.  blaren ,  beugler, 
munr  (comme  let 
vaehet)  ;  blaffen , 
aboyer  (comme  let 
chient). 

Isl.  baula ,  mugir , 
beugler;  hulltL,  faire 
ejff^ervetcence ,  bouil- 
Itr;  buUandi,  bouil- 
lant; bola,  bulle, 
vettie,  ampoule. 

norw.  baale,  bruiter. 

Swed.  boela,  bêler; 
boelande ,  le  bêle- 
ment, mugittement; 
boeld,  bulnad,  botte, 
tumeur,  enflure. 

lat,  bulla,  bulle  d'eau, 
botte;  bullo,  bul- 
llo,  jeter  det  bullet  ; 
bellum,  guerre, 
(Ge)polter,  Lfirm,  va- 
carme ,  bruit ,  ta- 
page. 

Swed.  buUer,  bruit, 
tumulte;  bullersam, 
impétueux;  buller- 
samhet ,  manièret 
brutquet  ;  boelia , 
flot,  vague. 

Dan.  bolder,  bruit, 
vacarme,  tapage. 

bret.  bulari,  bruit,  va^ 
carme,  tapage. 

pert,  bala,  bruit,  (Dr, 
Webtt,) 

Engl.  peal,  tannerie, 
bruit;  bell,  cloche, 

Ang.S.  bel,  bell,  bel- 
le, cloche;  belhuR, 
clocher. 
kiihn,  wild,  stark,  hardi, 
audacieux ,  féroce , 
fort,  robutte. 


28 


Digitized  by 


LjUU^ 


le 


218 


»,   P,   »ll,   f,   ▼. 


•wed.  bSlt. 

lil.  balld(r),  balKO; 
baldinn,  mrrogmnty 
mutin  ^  impétueux; 
balldstyrugCr) ,  06- 
itinéj  opiniâtre. 

Hon.  boud,  boade. 

AltD.  bold,  pold, 
baldo,  palde,  balde, 
bait,  hardi f  auda- 
cieux,  férocefpromptf 
vif. 

Alt  a.  balth,  baltb- 
aba,  kardif  intré- 
pide,  libre. 

Ang.S.  bald,  beald; 
bealdlice ,  baldlice 
Cade.) 

Engl,     bold;    boldly 

hret.  bald. 

vieux  fr.  baud. 

it.  baldo;  baldanza; 
prétention ,  arro- 
gance. 

Engl,  boldness,  har- 
dtene^  audace. 

Ang.8.  belde,  beldo, 
hardiette^  audace; 
unbald,  lâche  ^  un- 
baelde,  làcketé^peur, 
timidité;  baelded, 
animé,  prompt,  vif; 
bealdor,  prince,  au- 
dacieux, hardi. 

Engl,  the  bold(ones), 
le$  hommee  hardie. 

ilav.  balii,   magicien. 
En  Suiite  bal  ft- 
gnifle  un  fou. 

ung.  bal,  fou,  insenêé, 
qui  te  detnene  comme 
un  maniaque. 

En  haut-allemand 
moderne  on  dit  en- 
core Ko-bold  {lutin , 
farfadet),  Rauf- 
boW  (ferrailleur), 
Trunlien-bold 
{ivrogne). 
Pol,  pole. 

ftr.  polos. 

lat.  polus. 

HoU.  pool. 

•wed.  pol. 

it.  polo. 

hiep.  polo. 

gr.  polen,  tourner. 
Gttrtel,  ceinture. 

Swed.  baelt. 

Dan.  baelte. 


Ang.8.  belt. 

Engl.  belt. 

lat.  balteus. 
Pfuhl,    Sumpf,    Teich, 
mare,  marais,  étang. 

AltD.  phol. 

Ang.8.  pul,  poL 

Engl.  pool. 

wall,  pwl,  pwU. 

HoU.  poel. 

Nied.8.  pohL 

8wed.  poel. 

Dan.  poel,  poêle. 

Isl.  9oU(r);  poUott(r), 
marécageux. 
See,  stehcndes  Wasser, 
lac,  eau  ttagnante. 

lat.  palus. 

gr.  pelos. 

arm.  poal. 

lat.  paluster,  maréea- 
geux. 
PfUhl,  Bettpfôhl,  Polster, 
couttin,  travertin. 

Ang.8.  pile,  pyle, 
bolstr,  bolster,  bol- 
star. 

Engl.  pillow,  bolster. 

Alt  D.  polstar,  bolster. 

Holl.  bulster. 

8wed.  bolster. 

Dan.  bolster, 
bnhlen ,  faire  V amour  a 
une  femme;  faire  la 
coquette. 

8wed.  bola. 

Dan.  bole. 

Holl.  boleeren. 
Buhler,  galant,   amou- 
reux. 

8wed.  bolare. 

Dan.  bolere. 

Hon.  boeleerder;  boe- 
linn,  coquette,femme 
galante. 

norw.    bêle,    galant, 
amant,  poitulant. 
Buhlschaft ,      Buhlerei , 
galanterie ,    coquet- 
terie. 

8wed.  boleri. 

Dan.  bolskab. 

HoU.    boelschap,  bo- 
leering. 
Beule,  botte. 

Ang.8.  bile,  bvle. 
Altengl.  bile,  boil. 

HoU.  buil. 
8wed.    bula;    bulig, 
bottué. 

Dan.  baule,  bylde. 


Holl.  bol,  en^é,  gon- 
flé; bult,  enflure, 
botte;  bultig,  bult- 
agtig,  bottu. 
8wed.  bulle,  gâteau 
rond;  bulla,  tcemu 
en  relief  de  cire  ou 
de  métal. 

pert,  pallo,  botte»  {Dr. 
ïVebtt.) 

wall,  bal,  élévation, 
proéminence. 

polln.  bolak. 

bohm.  baulika. 
Balg,  Schlauch,    écale, 
peau,  outre. 

AltD.  palg,  balk. 

Alt  G.  balg(8);  mati 
balg(s),  tac  de  vo- 
yage ,  bougette  de 
voyage. 

Ang.8.  baelg,  belg, 
belig,  baelig,  bilig, 
bylig,  bylg,  baclge, 
byliga. 

Engl.  belly,  ventre, 
peau;  bowels,  bo- 
yaux^ intettint. 

Hon.  balg,  ventre. 

8wed.  balg. 

Dan.  balg,  baelg. 

lU.  belg(r),  peau. 

norw.  belg;  belgpipe, 
cornemute. 

Nieder8.  balg,  écale. 

bret,  balg,  écale. 

wall,  boly,  écale, 
peau. 

irl.  bolg,  écale,  peau. 

lat.  follis;  foUiculus, 
écale,  petite  bourte; 
bulga,  écale,  tac  de 
cuir. 
Blasbalg,  tot{fflet. 

Ang.  8.       blastbelg, 
blaestbelg. 
(Autti  belg,  b3rlig, 
byliga). 

Engl.  bellows. 

Altengl.  blastbellow. 

HoU.  balff,  blaasbalg. 

8wed.  blasbalg. 

Iia.belgiog(r),  le  gon- 
flement; bylgia,  va- 
gue {cequitego^e); 
l>«lgl  9  Ç^i  gonfle. 

Isl.  olra,  vague,  va- 
gue de  la  mer,  flot; 
olga,  poutter  det 
vaguet;  beli,  etto- 
mae. 


Digitized  by 


hf  p,  plif^f»  ▼• 


219 


boeija,  vague 
0U  ftot    de  ia  mer; 
boeldy    bulnady   en- 
flure ,    tumeur.    (  F. 
ci'deêiUi.) 
wrnil,    balciaw ,     ê*en- 
fler,  $e  gonfler j  être 
fiery  glorieux;  bwlg, 
émiment  j  fort.    (V, 
auMêi  Balken.) 
Aag.S.  bulgîan,  byl- 
gcan,     te    gonfler, 
crier ^  héler ,  beugler^ 
mugir;  belgan,  ir- 
riter, mettre  en  co- 
lère;   bilge,  hardi j 
audacieux.    (Lye). 
AltD.   erbolgen,   fâ- 
ché, courroucé.  (Ku- 
niich,  p.  395). 
Holl.  befgen,   mettre 
en  colère;  belgziek, 
belgzugtig,    colère; 
belging,  colère, 
Biihel,  colline.  (V.auêsi 
Hugel  et  Rttcken.) 
AltD.    buhil,   puhîl, 
buel,  bûhl.    (F.  lee 
nome  de  montagnes  et 
de  lieux  :  Eichenbiihl 
prèi  de  Miltenberg, 
Dunkels-btthl,  Lust- 
bûhel  prèi  de  Grfttz, 
le  Bilhl    a   Aix-la- 
Chapelle,  etc.') 
Buckel,  boue  ^). 
48)   Let  moti  de  Bfihel  et 
Biicicel   Èont  de»  diminu- 
tif» de»  mot»  back  et  back, 
éfévation.    (Jdg.)     Jule» 
Cê»ur  fait  mention  d'une 
tylrm    bacenU   çui  »éf>a- 
rait     le»  Chéru»UHe»   de» 
Suive»;    Ptolémee   parte 
d'un  Méliboeo»  dan»  V Al- 
lemagne du  nord.  (5S*800 
D*tn»    le    »ud    de  t Alle- 
magne il  y  a  encore  un 
Bien-boe(at). 

Aug.  ••    baec ,    bac , 
do$,   peau,    couver- 
ture, pointe. 
Engl,  back,  doê. 
AltD.  buck,  pauc. 
HoU.    bokkel,  boch- 
chel,  bogchel. 
HOgel,  Riicken,  colline, 
doe. 
•wed.  backe,  bak. 
Dma.  bakke,  bag, 
Ul.  bak. 

buckel,  packel. 
pokkel. 
1»  backig,.  plein 


de  eollineê ,  mon- 
tueux  ;  puckelryg- 
gig,  boiiu. 

Holl.  bogchelaar,  un 
boêiu. 
rûcklings ,      riickwârts , 
h  la  renverte. 

Aug.  8.  ibaecliag, 
baecweard. 

Engl.  backward. 

Holl.  baks,  agterbaks, 
en  cachette  y  a  l'inêu 
de  Vautre. 

Dan.  baglaends. 

Swe4.  backlaenges  ; 
backtal ,  calomnie  ; 
backbog,  cuiête,  gi- 
got. 
Râckenbein,  Rttckgrath, 
épine  du  do$. 

Swed.  backbeo. 

Engl.  backbone. 

Aug.  S.  baec  thearm, 
boyau,  culier. 

Isl.  bakbord. 

Holl.  bakboord ,  ar- 
rière d*un  vaiêêeau, 
poupe. 

XIngl.  backbord. 
Pocke ,    bouton ,     bour- 
geon. 

Holl.  pok;  pokkig, 
bourgeonné,  couvert 
de  boutonê. 

Ang.  8.  poc,  pocc. 

Altengl.  pock  (Dr. 
Webst.) 

wall,  pwg,  ce  oui 
i' enfle  ou  ee  gonfle; 
bog,  gonflement, 
élévation;  bwccled, 
bouclier. 

Engl.    buckler ,    bou- 
clier. 
Bauch,  ventre. 

Ang.S.  buce.  (  V.  au$$i 
Balg.) 
Sack,      Tasche,      $ac, 
poche. 

Ang.S.  pocca,  poha. 

XSngl;  pocket. 

ZSngl.baç,  poche  ;^h\g, 
gro$,  ^aiê. 

AH  D;  buh ,  buch  ; 
boche,  vemtre  (Ntk.), 
WaUraf,  p.  g. 

Holl.  buik. 
.  buk. 
bug,  buug. 

p(er%.  pugan.  (Ad^;. 
Geeà.  p.  368). 


buka ,    enfler , 
gonfler. 
Pauke,  timbale.  (  V.  aussi 
Kessel  et  Trommel.) 

AltD.  puk,  pawka, 
boek. 

Holl.  pauk;  herpauk, 
timbale  d'armée. 

8wed.  puk,  puka. 

Dan.  pauke. 

pers.  bik  (Adg.) 

8wed.  puk  pinne , 
baruette  de  timbale; 
pukslagare ,  timba- 
lier. 
Bêcher,  calice,  gobelety 
coupe. 

Altengl.  beaker. 

schott.  biker. 

Holl.  beker,  beeker,. 
bocaal,  bokaal,  bo- 
cal. 

Ihred.  baegare. 

Dan.  baeger. 

Isl.  bikar. 

8«red.  bragdbaegare , 
bocal  ou  coupe  aux 
exploits,  de  bragder, 
faits,  actions,  ex- 
ploits, arts. 

Holl.  beekeren,  cho- 
piner,  riboter,  boire 
copieusement. 

gr.  bikos. 

slav.  pohar,  puhar. 

it.  bicchiere. 

lat.   bacar;  poculum, 
bocal. 
backen,    cuire    du  pain 
etc. ,  frire. 

AltD.  pacchen,  ba- 
chen. 

Ang.S.  bacan,  bae- 
can. 

Bngl.  (to)  bake. 

HoU.  bakken. 

8wed  baka. 

Dan.  bage^ 

lal.  baka. 

russ.  peka. 
gebackt,  gebacken,  cuit, 
frit. 

Isl;  bakad(r). 

Swed'  bakad. 

Ang.S.  baecen. 

Engl.  baken. 
Brod  backen , .  cuire  du 
pain. 

Isl.  baka  braud. 

Swed.  baka.broed. 

Dan.  bage  broed. 

HoU.  bcood  bakken. 


Digitized  by 


Google 


220 


^,  ê*  lip*  ^»  ▼• 


_1.  (to>balcetoMid. 
Backfiaus ,        Bftckerei , 

boulangtrieé 
Holl.    bakhuis,    bak- 

kery. 
Dan.  bagerhus,  bage- 

rie. 
Isl.  bakarahu». 
Aug.  8.  baechufl. 
XUigl.  bakehouse. 
Backofen ,  four. 
Holl.    bakoTen ,    (ba- 

ke)oven. 
lal.  bakaraofn. 
8wed.  bakugn. 
Dan.  bagerorn.  ^ 

Backtrog,    huehe  à  pé- 
trir, 
Bwedm  baktrag. 
Dan.  bagertrug. 
Holl.  baktrog. 
Engl.  (  kneadiqg- 

trough). 
Backer,  boulmngér. 
AltD.  pek,   beck  (en 

1427)        Schmeiler, 

Wth.  p.  149. 
Ang.8.  baeeere. 
XSngl.  baker. 
Holl.  bakker. 
S^red.  bagare. 
Dan.  bager. 
Isl.  bakari,  bakara. 
ru$9,  pekar.  ' 

$lav,  pecy,  peky. 

{Trip.) 
hebr.  bagah  {Trip.) 
peri,  pekend,  pucht. 
(Trip.) 
BSckerinn ,  boulangère. 
Holl.  bakkerin. 
Isl.  bakarakona. 
Ang.S.  baecestreybae- 

cistre,  baecistr. 

Engl,  bakerwonian, 

B&ckergesell ,    B&ckers- 

knecht,  garçon  bou- 
langer ^  mitron. 
Holl.  bakkersknegt. 
8wed.  bagargesaell. 
Dan.  bagersvend.     . 
Engl.  baker'Bmao. 
Isl.  bakare  hsndverk» 

metier  de  boulanger. 
BSeker-Spaten,  Schaufel^ 

pelle  de  four. 
Isl.  bakaraspadj. 
8w«d.  bakspade;  ba- 

garebod ,      boutique 

de  boulanger. 


Backsteiiif  brique f 
HoU.  baksteen  ;  bak- 

zel ,  frituret. 
Zwieback,   biicuii^  bi$- 

cotin. 
HoU.    ftweebak.     (F. 

zwey.) 
Dan.  kreebak. 
AltengL  twice  baked. 
Pack  <der),  paquet^  bal- 

hi. 
Ang.  8.  pac. 
Altengl.  peek. 
NeuengU  bag,  êëe. 
wall.  baig. 
brti.  bac,  bmgmbe. 
H^.  pak;  emit,  pak- 

je,  petit  paquet. 
Bsrud.   pack,   packa, 

packe* 
Dan»  pak  9  pakke. 
Isl.     packi;    àbaggi, 

bagage, 
it.  paoco. 
vieux  fr.  bague. 
kisp.  Dacca. 
it,  paobetto,  petit  pa- 
quet. 
Gepftck,  bagage, 
kitp.  bagage. 
it.  bagaglia. 
mit  Pack  und  Sack,  avec 

$on  iae  et  MeB  quit- 
•    leSf    avec  arme$  et 

bagage. 
Hon.  met  pak  en  zak. 
t     8wed.    med   pick    og 

pack. 
Packpferd,  cheval  de  bat 

ou  de  iomme. 
8ved.  packhaest. 
Dan.  pakhest. 
Engl.  packhorse. 
einpacken ,    empaqueter , 

emballer  f  faire  êeê\ 

mallei. 
Holl.  pakken.. 
8wed.  packa. 
Dan.  pakke. 
Engl.  to  pack. 
Bach,  ruiaeau  (V.auai 

Wasser.) 
AltD.  bach. 
Holl.  beek,  beeke. 
8wed.  baek. 
Dan.  baek. 
Isl.  beck(r). 
Ang.  8.    becc  9    broc , 

brooc. 

brook      (»r. 

bruk  *•). 


m  A  Ffssdbft  inr  leMsia 
Il  y  a  un  ruitiMn  qui  ap- 


Sartietit  k  U  cnriMiration 
et  boii«b«n  et  râi  porte 
encore  le  nom  de  Metzger- 
brueh.  Le  mot  de  bek 
renferme  en  Arabe,  es 
bébren  et  en  fyriame 
l'idée  de  couler.  (Dr, 
ïTebtt.) 

Altengl.  beck,  ruii- 

ieau.  (Dr.  Webit). 
péri,  bak. 
gr.  pegé. 
Becken  (das),  le  baain. 
Holl.  bekken. 
8wed.  «backen. 
Dan.  baekken. 
vieux  fr,  bac. 
it.  bacino. 
ind.  bakena  (Trip,) 
biegen,  b«u|;en,    krum- 

men,  pher,  pl&ffer, 

courber. 
AltD.  bougan. 
Alto,  bjugan,  eabja- 

gaii,  bugan  (£ye>. 
Ang.  8.    bugan ,    by- 

gan,  treeêer,  tordre. 
Enîgl.  to  bow,  bend. 
walL  bwan. 
Holl.    boogen,   buy- 

gen. 

~.  boeja. 
boeye. 
blé  bnga,  beygia. 
itorir.     bluga$    biug-, 

courbé. 
M.  buig(r),    courbé; 

boginn,  courbé;  bey- 

riuleg(r),      ioupU, 

flexible. 
8wed.  boejelig,  iou- 

ple  9  flexible. 
Ang.8.         bignesse, 

flexion. 
Bogen,  arc. 

AltD.    bogo,    pogOy 

poko. 
Alta.  boga  {Ihre  eui- 

vaut  Procope.) 
Ang.8.    boga,   bof, 

boh,  arct  courbure^ 

épaule,  reaneau. 
EngL  bow. 
wall.  bwa. 
Boll,  boog,  boge. 
8wed.  bj^e. 
Dau.  bue. 
Isl.  bogi  ;  bug(r),  arc, 

cercle,  courbure. 
Regenbogen,  arc-en-ciel. 
AltD.  reganpogo. 


Digitized  by 


(^oo^Le 


^i  p^  piif  ff  ▼• 


Ang.  8.     regenboga, 

renbogd^ 
Eagl.  rahfebow, 
Swed.  regnbige. 
Isl.  regnbogi. 
D«n.  regnbue. 
Ellenbogen ,      Elbogen , 

coude, 
Bagl.  elbow. 
Holl.  ellenboeg. 
•wed.  armbâge. 
BogenBtrang ,  eorde 

d'arc. 
Isl.  bogastreng(r). 
Bwedm  b&gestraeng. 
Ang.S.  bogestreng. 
Engl,  bewstiing. 
Bogenmacher^      arbalé- 
trier. 
Bngl.  bowmaker. 
HoU.  boogemaker. 
Bwed,  bâgeniakare. 
Bogftnschiitze  9  archer. 
«wed.  bâgskytt. 
HoU.       bogtchatter , 

beogschieter. 
XUigl.  bow«hoo*er. 
Bogennclidtseii     (fi^r.) , 

archert. 
Isl.  bogmenn. 
Bngl.  bowmen. 
Bogenschuss,  coup  d^arc 

on  de  flèche. 
Hon.        boogflcboot  y 

scheut. 
8wed.  bageskott. 
Dma.  bueskud. 
den  BogAn  upannen,  ten- 
dre Varc. 
Swed.  spaeima  bftgen. 
Holl.  d«  booe  spannen. 
mit    Pfeil    und    Bogen, 

avec  ttu  mc  et  des 

flèches. 
Holl.  met  pyl  en  boos;. 
Swed.  blglik,  courbé 

en    arc,         bombé; 

hral  f bSge ,    arcade , 

voûte. 
Bug  f     courbure     (  omo- 

ptate). 
Ang.S.  bog,  bob. 
Swed.  bog. 
Dui*  boug. 
111.    bo|^(r),   paleron, 

fuart%er  de  devant. 
HoU.     botg,      bogt, 

proue  d'un  vaisieau, 

cap  d* un  vaisieau. 
Vordermast,  mat  d*avant. 
HoU.  boeg^riet 
Swed.  bogBproet. 


'Dnaïm  bougsprid. 

Bngl.  bownprit. 

lal.  baug(r),  anneau, 
bague. 

AltD.  bouch,  anneau, 
agraffe.  (Knnùch , 
p.  3^). 

Ang.S.  beag,  beage, 
beg,  big,  beah,  bieh, 
couronne;  beagian, 
biegan,  bigean,  cou- 
ronner; bogan  (jac- 
tare). 
Sattelbug,  arçon  de  la 
ielle. 

Isl.  soedulbogi. 

AltD.  satalbogo. 

Engl,  saddlebow, 
sicb    bticken ,     beugen , 
$e  courber  f    êHncli- 
ner, 

Holl.  z%  bokken , 
bukken. 

Swed.  sigbuga,  byka. 

Dan.  sig  boejre,  btikke. 

EngL  to  bow. 
Bucht,  bate,  ame. 

Sw^ed.  bugt. 

Isl.  bugt,  bn^da. 

Hon.  bogt,  bate,  cour- 
bure; bogtig,  cour- 
bé, arqué;  bogtîg- 
heid,  courbure,  at- 
nuoiité  ;  boogten , 
pouiter  de$  vaguet. 
Boek,  Ziegenbock,  Geîs- 
bock,  bouc.  (F. 
au$$i  Widder.) 

AltD.  pouho. 

Holl.  bok. 

Swed.  bOck. 

Dan.  bok,  gedebuk. 

UU  buk(r). 

Swed.  bagge,  béHer. 

Ang.  S.  bUGc  ,  bucca, 

Engl.  buck. 

NiederS.  buk. 

lat.  bucca;  bucculus, 
jeunk  taureau,  bon- 
villon;  bucula,  jeune 
vache,  génisie, 

hiip,  boque. 

wall.  bwch. 

bref,  buch;  bicq,  chè- 
vre. 

ind.  bukri,  bukra, 
chèvre.  iTrip.) 

kalm.hugn,  cerf.  (Dr. 
Webit.) 
Hiindinn,  chienne. 

Ang.S.  bicca,  biece, 
bice. 


321 

^_.  btt(^* 

Ang.S.  biccene,  de 
chien,  canin. 

Holl.  bokshorn,  come 
de  bouc  ;  boksbaard, 
barbe  de  bouc;  boks- 
rel ,  bokkerei ,  peau 
de  bouc. 
Bacb,  livre. 

AltD.  puocb,  puoh, 
puab,  pucb. 

AltOri   boka,  bokes, 
livre,  document. 
.  Alts,  bec,  boec,bocc, 
bec 

Engl.  book. 

HoU,  bok. 

Swed.  bok. 

Dan-  bog,  boog. 

Isl.  bok. 

ru8i,  buk. 

Ang.Sr  sangboc,  /tcre 
de  cantiques;  band- 
boc ,  manuel;  god- 
spelboc ,  évangile , 
hvre  d'église  {dont 
les  prêtres  se  servent 
pour  dire  la  messe), 
bocraeder,  lecteur; 
boccraeft,  connais- 
sance des  écritures; 
bocun^,  écriture; 
bocfell,  parchemin, 
peau  préparée  pour 
écrire. 

HoU.  bokpel,  parche- 
min. 

Ang.S.  bocei^,  écri- 
vain. 

Alt  G.  bokarels,  sa- 
vant dans  les  écri- 
tures. 

Isl.  bokaskrifari , 

écrivain,  auteur. 
Buchstaben,  lettre. 

Alt  D.  pt;ahstaba , 
buahstabo.  ^ 

Ang.S.  bocstaf. 

Isl.  bokstaf(r). 

Swed.  bokstskf. 

Dan.  bogstav. 

HoU.  boekstaaf,boek- 
8taré.' 
Buchbinder,  relieur. 

Engl.  bookbinder. 

HoU.  boekbînder. 

Swed.  bokbindare. 

Dan.  bogbinder. 

U.  bokbindari. 
Bachladen,  librairie. 

Swed.  bokl&da. 

Isl.  bokblada. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


232 

Buchrerkfiufer,     Bucli- 
'     hftndler»  libraire, 
III.  bokieliari. 
Engl,  bookseller. 
8wed.  bokhandlare. 
HoU.  boekhandlaare, 

boekhandelaar , 

boekrerkooper. 
Bibliothek,  BQcherkam- 

mer ,     bibliothèque , 

chambre  k  livrée. 
Ans- S.  bochu8>  boc- 

hord. 
AttD.  puchchamara , 
Bûchersaaf,  bibliothèque^ 

ialle  à  livrée. 
HoU.  boekzaal. 
Swed.  boksal. 
BQcherschrank ,     bibHo- 

thèque,    armoire    à 

livret. 
HoU.  boekekas. 
Engl.  bookcase. 
Swed.  bokkista,  caitte 

yie  livret;  bokskâp, 

armoire  a  livret. 
Bjdcherwunii ,        gerce , 

teigne. 
Holl.  boekworm. 
Engl.  bookworm, 
buchen ,      einschreiben , 

mettre,   coucher  tur 

let  livret. 
Ang.  8.  bocian,  gebo- 

cian. 
EngL  to  book. 
Bûche,  hêtre  (arbre). 
Ang.  8.    boc ,  beoce , 

bece,    boece ,    boc- 

treow. 
ZUigl.    beech,  beech- 
tree. 
Holl.    beuke,  boeke, 

boekenboom. 
8w^.  bok  (traed.) 
Dan.,  boege. 
Isl.  beiki,  beykî. 

foin.  buk. 
ohm.  buk. 
bachen ,     ron    Buchen- 
holz,  de  hêtre. 
Ang.  8.  becen. 
Xhigl.  beechen. 
picken,  piquer  y  piocher, 
picoter,  becqueter. 
Ang.  8.  pycan. 
Bngl.   to  pick,  peck- 
Holl.  pikken,  bikketi. 
8wttd.  picka. 
Dnn.  pikke. 
lal.  pika,  piaka. 


b,  p,  pb,  f,  V. 


it.  beccare,  becqueter; 
piccare,  piquer,  per- 
cer. 

hitp.  picar. 

gr.  peçhu. 

lat.  pecto. 

wall,  pigaw,  picoter, 
coûter  det  picote- 
ment. 

8wed.   pigg,   pwnU, 
aiguillon;    pigglik, 
garni  de  pointet, 
PIcke ,     Speer ,     pique , 
lance,  javelot. 

8wed.  pik. 

Dan.  pik. 

Engl.  pike. 

it.  pica. 

Holl.  piek. 
Schnabel,    Spitze,   bec, 
pointe. 

Ang. 8.  pic,  pyc. 

Engl.  beak. 

Holl.  bek. 

hitp.  pico. 

it.  becco. 

wall.  pig. 

irl,  peac. 

gr.  pica. 

lat.  picas,  pie  (ùi- 
teau). 

Engl.  peak,jnc,  mon- 
tagne haute  et  ter- 
minée en  cène;  poo- 
ker,  poker,  barre  de 
fer  pointue  tervant 
h  attiter  le  feu. 

Holl.  pook,  poignard; 
piekstock,    boit   de 
lance. 
BODES,  fond.  (V.mutti 
Gnind.) 

AltD.  bodem,  podem, 
podam,  podum. 

Ang.  8.  botm. 

Engl.  bottom. 

tchott,  boddnm. 

Holl.  bodem,  boodem. 

8wed.  botn ,  botten. 

Dan.  bund. 

Isl.  boto. 

lat.  podex,  derrière; 
poaium,  taillie{d'une 
maiton). 

gr.  bu  dos ,  fond  de  la 
mer. 

8wed.  norr  -  botten , 
le  golfe  de  Bothnie 
(fond  du  nord). 

Dant  le  midi 
de  l'Allemagne  on 
trouve  le  Boden-see 


(lac  du  fond),  ettt 
le  lac  de  Conttance 
(lacus  bodam-icus). 
bottom  t'empkie 
autti  en  anglaitpour 
détigner  un  voit- 
teau,  et  dant  let 
patft  de  VElbe  infé- 
rieur, aLauenbourg, 
on  donne  le  nom  de 
boden  aux  boit  de 
conttruction  attem- 
blet  en  radeaux.  De 
la  vient  le  terme  de 
Bodmere^,  bodme- 
rie,  bodtnerie,  prêt 
à  la  groite  aveniure. 

Holl.  bodmerye. 

Engl.  bottomry,  prêt 
à  la  grotte  aven- 
ture, en  donnant  en 
gage  det  vaitteaux. 
der  Boden  der  See,  die 
Tiefe  des  Meerea, 
le  fond  de  la  mer. 

Engl.  the  bottom  of 
the  sea. 

Holl.   de  bodem  der 
zee. 
der  BodcB  eines   Schif- 
fes     (Sehiffsraum), 
le  fond  de  cale. 

Engl,    the  bottom  of  . 
a  ship. 

Holl.    the  bodem  ran 
't  schip. 
der  Boden  eines  Fasses, 
le  fond    d'un    ton- 
neau. 

Engl.  the  bottom  of 
a  vat. 

Holl.  de  bodem  van 
en  vat. 

AltD.  bodenbender, 
tonnelier.  (WaUref, 
p.  8;- 

Holl.    de  aardbodem, 
la  terre  ^  le  toi. 
bodenlos,  tant  fond. 

Ang.  8.  bottomless. 

8wed.  bottenloes. 

Dan.  bundloes.. 

Isl.  botnlaus  ;  bota- 
laust  diup ,  abtme 
tan^fond;  botnlavs 
giap,  abtme,  ouver- 
ture $an$  fond,  cre- 
vatte* 
Battel,  huitiier,  tergeut^ 
bedtau. 

Ang.  8.  b  ydel,b3r4ele, 
baedel. 


Digitized  by  CjOO^  [^ 


=a 


h,  9,  pli,  f,  ▼• 


223 


Engl.  beadle»  AifM- 
mr,  êergeHty  6e- 
demu, 

boedel. 
!•  boddeL 

HoU.  ped^l,  hêieau^ 
êerviieur;  beul,  bour- 
reau, homme  féroce  ; 
beuUknegt,  valet  de 
bourreau  ;  beulen  « 
martyriter. 

Aag.  8.     bytl,    bitl, 
bietl,  hache  ^    mar- 
teau* 
Boot ,    barque ,    bateau. 
(F.  aum  Kahn.) 

Ang.S.  bate»  baet,  bat. 

Engl,  boat. 

Holl.  boot. 

8wed.  bât. 

Dan.  baat 

Ici.  bàt(r). 

bret.  walL  et  irL  bad. 

hisp.  bote. 

it,  batello. 

père,  bat,  i  ^ 

%na.  poda,  |        ^ 
Bootsmann,  matelot. 

Engl.  boatsman. 

HoU.  bootsman. 

Swed.  bfitsman,  ma- 
telot de  la  couronne^ 
êervant  dam  la  ma- 
rine royale. 

Dmi.  baadsmaod. 

III.    bàtsmann^   bâts- 
nanna  hrop ,  cri  de$ 
marine. 
BootBTolk ,      marinière  » 
matelote. 

•wed.  bStsfolk. 

Dan.  baadsfolk. 

Holl.  bootsTolk. 

Engl.  boatsmen. 
Bootshake,  gaffe. 

Swed.  bâtshake. 

Dmn.  baadshage. 

Isl.  bâtshaki. 

Holl.  bootsbaak. 

Engl.  boatsbook. 
Batte,  Bottieh,  cuve.  (F. 
«tfift  Bade,  Fass  et 
Kûpe.) 

AHD.  potacha.  (en 
\4S^.)8ehwuUerWtb. 
p.  224. 

Ang.S.  bytte,  bytt, 
byt,  butt. 

Engl.  butt. 

Holl.  butte,  botte. 

8wed.  bytta. 

Dnn.  boette. 


U.  bytta. 

gr.  pidos. 

per$.  pute,  pota.  (  Trip.) 

it.  botte. 

hiep.    butt,    tonneau; 

bota,  outre  y  botte. 
Stiefel    (exprimant    une 

idée    de   concavité), 

botte, 
it.  botte. 
Holl.  buidel,  bour$e; 

buidezak,      besace^ 

bitêac. 
wall,  poten,   convexe , 

bombé,  renjlé. 
Flasche,  bouteille, 
wall,  potel. 
EngL  bottle. 
Hou.  boeteilje. 
it.  bottîglia. 
hiep.  botella;  botilla, 

rtite  outre  a  vin. 
^  ,  Gefôsfl,  va$e,  pot. 
Engl.  pot. 
wall.  pot. 
irl.  pota. 
arm.  pod. 
Holl.  pot. 
Topfer,  potier. 
Holl.  pottebakker. 
Engl.  potter. 
PfQtze,  mare. 
Ang.S.  pitf  put. 
Si'Sl-  pît,/o«<e,  creux. 
PfÛtze ,    Grube  «    mare , 
fot$e,  creux,  puiti. 
wall.  pyd. 
irl.  pit. 
wall,  pydaw,  eource, 

fontaine. 
EfoU.  put,  foue,  fon- 
taine;       putwater, 
eau  de  fontaine. 
Bninnen,  Grube,  puit$, 
fontaine,  fotee. 
lat.  puteus. 
êanttr,  put,  putta. 

(Dr.  Webet.) 
it.  pozzo. 

Holl.   putten,    puiier 
de  Veau  au  puiti. 
Betty  lit.  (V.  au$9i  La- 
ger et  Weile.) 
AltD.  bett,  pett,  pet- 
ti, bette,  petiu. 
Alt  a.     badi;    biud, 

table,  ihye.) 
Alts,  beddi. 

j.S.  bed,  baedd, 
bedd;  bead,  beode, 
beod,  badi,  taHe. 
Engl.  bed. 


Swed.  baedd. 

Dan.        (haog6)beed, 

plate-bande. 
M.  bed. 
ind.  pat.  (Trip.) 
Federbett,  lit  de  plumei. 
AltD.  fedarpetti,  fe- 
darbette. 

l.  featherbed. 


Brautbett,  lit  nuptial. 
AltD.  prutpetti. 
Engl.  brideoed. 

Bettgenosse ,    camarade 

de  lit. 

Alt  D.  bedgenoys, 
compagnon  ou  com- 
pagne de  lit,  épouie. 
(Wallraf,  p.  5.) 

Ang.  S.  gebedda. 

HoU.  bedgenoot. 
Bettfltâtte,   stelle,    boi$ 
de  lit,  couche. 

Engl.  bedstead. 

Holl.  bedstaede. 

Engl.  bedroom , 

chambre  h  coucher. 

Ang.S.  bedbolster, 
couiiin ,  oreiller  ; 
bedding,  litière, 
paille;  bedreaf,  ri- 
deau de  lit. 

Holl.  bedgardin,  ri- 
deau de  lit. 

Swed.  baedden  af  en 
flod.  Ut  d'une  ri- 
vière. 
(sich)  betten  ,  êe  faire 
un  lit,  te  mettre  au 
lit,  ie  coucher. 

AltD.  gebetten. 

Swed.  baedda. 

Ang.S.  beddian,  be- 
dian ,       beddigean , 
mettre  au  lit,  faire 
une  litière. 
Bad,  bain. 

AltD.  pad,  bad. 

Ang.S.  bad,  baeth, 
batho,  baedh. 

Engl.  bath. 

Hou.  bad. 

Swed.  bad. 

Dan.  bad. 

III.  bad. 

wall,  badh,  baz. 

irL  bath,  ««u,  mer. 

it.  bagno. 

lat.  balneum. 
Badhaus ,       maieon     de 
baini. 

Swed.  badhus. 


Digitized  by  VjOOQIC 


224 


h,  p,  pb,  f»  ▼• 


^    ^  baethhufl» 
BngL  bathinglioii8«. 
Badstube,  éiute. 
Holl.    badfttoof ,  bad- 

stove. 
Chred.  badstuga. 
I>aa,  badstue. 
III.  badstofa. 
Aug.  S.     baethstow  ; 

baethestede  y       ia»- 

Badkufe,    Wanne,    bai- 
gnoire, 

Holl.  badkuipe,  bad- 
doek,  badlaken,ltit^e 
de  bain, 
baden»  baigner. 

Ang.S.  baethan,  ba- 
thian,  baethian,  be- 
thian. 

Xlngl.  to  bathe. 

Holl.  baden ,  baaden. 

8wed.  bada. 

Dan.  bade. 

Isl.  bada. 

wall,  bozi,  plonger, 
das  Baden,  le  bain. 

Swed.  bathing. 

Holl.  baadinge. 
Bader,  baigneur. 

Holl.  bader,  baeder, 
baigneur. 

En  haut-allemand 
moderne  bader  tt- 
gn^  encore  chirur- 
gien-barbier ,  parce 
qu'autrefoiê  let  bai- 
gneuri  ou  étutiêtet 
faiêaienty  aprèt  le 
bain,  la  barbe  et 
let  cheveux  à  leurt 
pratiquet ,  comme 
cela  a  encore  lieu 
dant  f  orient. 
gebieten,  ordonner^  com- 
mander. 

Swed.  biuda. 

Dan.  byde. 

Isl.  boda,  bioda,  com- 
mander ,  mamder , 
prier;  bioda  til  brul- 
lup»,  prier  de  la 
noce  ;  bodsmadr , 
convié,  convive,  haie; 
bedia^  étranger, 
hâte;  biodr,  teigneur, 
maître. 

AltD.  piutan,  piotan, 

bieten* 
Alto,    biudan,   ana- 
biudan.- 


Ang.S.  beodan,  be- 
beodan,  bebodan. 

Engl.  to  bid. 

Swed.  bebSlda,  man- 
der. 

Ang.  S.  bodiaof  bodi- 
gean,  bodigan,  mon' 
der,  communiquer, 
prêcher  ;  bodu  ng , 
mandement,  commu- 
nication; biodan, 
beodan,  offrir. 

Holl.  bieden,  offrir; 
bieding,  offre;  bod, 
offre. 

Swed.  biuda  farvael, 
donner  le  talut  ; 
biuda  up,  inviter, 
exhorter;  biudnhig, 
invitation. 
Gebot ,  Befe.hl ,  ordre , 
commandement. 

AltD.  boU,  baud, 
bautt,  kipot,  chibot, 
gibot. 

Alt  G.  bauth. 

Ang.S.gebod,  gebodu, 
bebod ,  bod ,  com- 
mandement; gebeot, 
menace. 

Holl.  bode. 

Swed.  bud« 

Daa«,  bud» 

Isl.  bod,  bodord. 

Swed.  konungenflbad, 
ordre  du  roi;  guds 
bud,  commandement 
de  Dieu. 

tantk.  padi,badi,both, 
mattre. 

pert,  badia,  maître, 

lat.  potitor,     conqué- 
rant; potentia,  puit- 
tance.  (V.  nom.  pr.) 
Terbieten,  défendre. 

AltD.  faurbiudan. 

Xhigl*  to  forbid. 

praHp  forbode,  défen- 
dait. 

Swed..  foerbiuda. 

Dan.  forbyde. 

AltD.  firbiudan;  four- 
baud,  bauth,  dé- 
fente. 

Engl.  foreboding,  pré- 
tage,  avit  préalable. 
(V.  Tor.) 
Bote,  Abgesandter,  met- 
tager,  envoyé. 

Ang.S.  boda,  bode. 

Alts.  bodu. 

Holl.  bode. 


-  Swed.  biid,  bâd. 

Dan.  bud,  buud. 

Isl.  bod,  bodi,  nonce, 
héraut, 
Botschaft,  menage,  en- 
voi. 

Alt  D.  potascaf. 
(Kremtier,  p.  266.) 

Ang.  S.  bodscip,  bods- 
cipe. 

Swed.  budskap. 

Dan.  budskab. 
'  Isl.  bod9kap(r),  bod. 

Holl.  boodschapping, 
boodschap  ;  bood- 
flchappen ,  apporter 
une  nouvelle;  bood- 
schapper ,  ambatta- 
deur;  bodeampt , 
mettagerie  ;  bodin- 
ne,  mettagère. 
bitten ,  beten ,  prié^. 

AltD.  bethen,  béton, 
peton. 

Alt  G.  bidian. 

Ang.S.  bidan,biddan. 

Engl.  to  beg,  bid. 

bret.  bedi.  iAdg.) 

Holl.  bidden. 

Swed.  bedia,  bidia, 

Dan.  bede. 
Bitte,  Gebet,  prière. 

AltD.  bet.  (Kunitch^  * 
p.S92)  jietA,  Schmel- 
ler   Wtb,    p.   216); 
beta,  bete,  bede,  bita. 
(ifrewjtVr,  p.26,31.) 

Alt  G.  bida. 

Ang.S.  bede,  baed, 
gebede,  gebaede. 

Holl.  bede,  beede, 
bidding. 

ind.  gebaiadi.   (Trip.) 

Alt  D.    betlich ,    par 
forme  de  prière. 
Bethaus,  Kapelle,  Kirche, 
maiton    de    prière , 
chapelle,  éghte. 

AltD.  bethus.  (Ku- 
nitch,  p.  392.) 

Alt  G.  gardsbido,  bi- 
dogard(8). 

Ang.S.  baethhus,  bed- 
hu8,  gebedhua. 

Altengl.  bedehouse , 
chapelle,  hôpital. 

Ang.  S.  baethstede, 
oratoire;  gebedman, 
celui  qui  récite  det 
prièret  devant  wu 
réuniom. 


Digitized  by  VjOO^  li::^ 


^9  p9  l^li»  ff  r. 


225 


HoU.  bededagybiddag, 
jour      de      prières  f 
bcedevart,  beetrart, 
pèlerinage, 
bet  tel  n,  mendier, 

AltD.  heUÀon.8€kmel' 
1er  Diet,  f.  216)  *y^et' 
Ijn,  (Kremiier^  p. 
266.) 

HoU.  bedelen,  beede- 
len. 

Isl.   betla.    (F.  am$i 
tigga.) 
Bettler,  mendiant, 

8wed.  bedlare. 

Dan.  better. 

Ul.  betlari. 

norw,  bidder. 

Alt  Q.  bldagwa.(Lye.) 

Snf^l.  beggar. 

Holl,  bedelaar;  bedel- 
zaky  beedelzak,  be- 
$ace,  bi$8acs  bee- 
delbroeder,  beghard, 
religieux  mendiant^ 
frère  quêteur  ;  be- 
ginne,  begyne,  ba- 
gyne,  begyn,  bé- 
guin, béguine  f  reli- 
gieuie  mendiante , 
fausse  dévote,  (F. 
inna  et  Kônig.) 
Beute ,  proie ,  butin. 

Swed.  byte,  bytta. 

Daa.  bytte. 

Jal,  bytta. 

BïïkgL  booty. 

Holl.  buit,  buyt. 

it,  bottino* 

hisp,  botio. 
erbeuten,  faire  du  bu- 
tin, prendre  sur  V en- 
nemi, 

Holl.  buiten,  baeten. 
Freibeuter,  flibustier, 

Bagl.  freebooter. 

8wed.  frlbytare. 

Holl.     buiter;     buit- 

zoeker,       chevalier 

d'industrie. 

Butter,  beurre,  (F.  aussi 

Schmiere  et  Kern.) 

Aug.  8.  buter,  butera, 
butere,  buttere. 

Engl.  butter. 

Holl.  boter,  butter. 

ffr.bouturon,  pouteron. 

lat.  butyrum;  iquel- 
queS'Uns  le  font  dé- 
river du  grec  bous, 


f>ache^  et  de  taros, 
lait ,  fromage,) 

Aug.  8.  buterstoppa, 
pilon  de  baratte  ; 
buttorfleoge,  buter- 
flege,  papillon, 

Engl.  butterfly,  pa- 
pillon, 

Holl.  botervlieg, 

mouche  a  beurre  (pa- 
pillon), 
Buttermilch,  babeurre, 

Engl.  buttermilk. 

Holl.  botermelk. 
Buttermarkt,  marché  au 
beurre, 

Engl.  buttermarket. 

Holl.       bottermarkt , 
botermerkt. 
Butterweib,  vendeuse  fie 
beurre* 

Engl.  butterwife. 

Hon.  boterwyf ;  boter 
kernen,  baratter* 
beissen,    mordre.      (F. 
ttusH  essen  et  Wei- 
de.) 

AltD.  peizen,  pizzen, 
bizen. 

Alto,  beltan, andbei- 
tan,  gronder  (mor- 
dre autour  de  soit) 

Ang.  8.  bitan. 

Engl.  to  bite  ( pr.bait). 

Holl.  byten. 

8wed.  bita. 

iMn.  bide. 

lal.  bita. 

bret,  bwytta,  manger, 

Nled.  8.  beten,  man- 
ger. 
Weide ,    pâturage ,    pâ- 
ture, 

ImU  beite,  beit. 

8wed.  bete. 

norw,  beite. 
Lockspeise,  Koder,  ap- 
pât,  amorce^  leurre. 

Ici.  beita. 

Engl.  bait, 
das  Beissen,  la  morsure, 
Vaction  de  mordre, 

Holl.  byting. 

Engl.  biting. 

8wed«  bitande,  mor- 
dant, hargneux, 

Holl.  h\ia\^,hargneux, 
qui  aime  à  mordre, 
Biss,  morsure. 


AltD.  imbiz,  bouchée, 
repas  (Kero);    biz- 
zin,  morceau, 
Ang.  8.  bita. 
Engl.  bit. 
HoU.  beet,  bit. 
8wed.  bit. 
Dan.  bid. 

III.  bit,biti;bitUng(r), 
petit  morceau, 
ein    Bissen    Brod,     un 
morceau  de  pain. 
Engl.  a  bit  of  bread. 
Holl.  en  beet  brods. 
nicht    einen    Bissen  zu 
essen,  pas  un  mor- 
ceau à  manger. 
EngL  not  a  bit  to  eat. 
Holl.  niet  en  beet  te 
eeten. 
klein,  wenig,  petit,  peu. 
wall  pittw. 
Engl.  petty. 
Holl.  bits,bitz,bitzig, 
arrogant ,       rogue , 
hardi;  bitzheid,  ar- 
rogance ,      morgue , 
fierté, 
bos,  méchant. 
Hon.      boze,     boos, 

booze. 
Engl.  bad,  mauvais, 
tiirk,  bed,  mauvais, 
lat.    pessimus ,      très 

mauvais. 
8wed.  baesk,  amer* 

baeskhet,  amertume. 
Holl.    booslyk ,     mé- 
chant ;    booshertig , 
boosM'ilIig*,     qui    a 
un    mauvais    coeur; 
booswigt,    scélérat; 
boosbeid ,     méchan* 
ceté;  boosdaad,/or- 
fait,    mauvaise  ac' 
tion. 
bitter,  amer. 
Alto,  baiâr. 
Ange  8.  biter,  bieter. 
Engl.  bitter. 
HoU.  bitter. 
8wed.  bitter. 
Dan.  bitter,  beesk. 
Isl.  bitr,  beiskr. 
bitter  wie  Galle,  amer 
comme  fiel, 
Engl.  bitter  as  gai. 
HoU.  bitter  als  gai. 
8wed.bitter  som  galle. 
Terbittern,  rendre  amer. 
Ang.  S.  bit<^rian ,  bi- 
terigan. 


29 


Digitized  by 


^n^ 


le 


226 


h,  p,  ph,  r,  V. 


bitterlich,  amèremêni, 
An8«8«  biterlice,  bi- 

tyrlice,  blttyrlice. 
EiiJbpL  bitterlv. 
HoU.  bitterlik. 
8wed.  bitterligen. 
Isl.  bitarleg(r),  bitur- 

lega. 
Aug.  8.      biterlicust , 

très  amèrement   (mu- 

perlât.). 
Alto,  baitraba,  amè» 

rement, 
Bitterkeit,  amertume. 
Aug.  8.         biternes , 

nysse,   bieteraesse, 

bitternes. 
Engl.  bitterness. 
Holl.  bitterheid. 
8wed.  bitterhet. 
Dan.  bitterhed. 
Isl.  biturleiki,  beiskia. 
BhBSy^aete  (mueique), 
8wed.  bas;  baspipa, 

banon;  basstaemina, 

baise-contre ,      voix 

de  basse. 
Posaune ,         trompette , 

trompe  9  trombonne^ 

saquebute,  bauon, 
8wed.  basun. 
Dan.  basune. 
Isl.  basuna. 
Holl.  bazuin,  basson.' 
Engl.  bassoon. 
altfr»  buisine. 
it,  bassone»  busna. 
poln,  boson,  poson. 
bohm,  pozaun. 
lat,  buccina,  buccinum. 
Holl.  bazuiner,  trom- 
pette, 
8wed.    basunbl&sare, 

tromboniste, 
posaunen,   sonner  de  la 

saquebutef  publier  a 

son  de  trompe, 
Hon.  bazuinen. 
8wed.  basuna  (iit). 
Dan.  basune  (a^). 
Besen,  balai, 
Ang.S.besem,  (brom). 
Altengl.  besom , 

(broom). 
Holl.  bezem,  bessem. 
Bast  y  Rinde,  éeorce, 
8wed.  bast. 
per  s,  best. 
Engl.  bast. 

Isl.  bftjit.    Àt.ùTrtt  Un».. 


Busch,  buisson^  bosquet, 
bois, 

8wed.  busk. 

Dan.  busk. 

Isl.  busk(r). 

Engl.  bush. 

Hon.  bosch,  buisson, 
bois  ;  dimin.  boschie, 
bosken. 

JUsp,  bosque. 

it,  bosco. 

per  s,  bische.  (Trtp.) 
buschig,  touffu,  buisson- 
neux, 

Holl.  boschagtîg. 

8wed.  buskagtig. 

Engl.  bushy. 

Holl.  bussel,  touffue, 
faisceau ,  botte , 

gerbe;  boschbroeder, 
frère     habitant      le 
bois,  hermite,  soli- 
taire, 
Busen,  mit. 

Ang.8.  bosmaybosm» 
besma,  barm,  bearm, 
baerm.  (F.  bann- 
herzig.) 

Engl.  bosom. 

AltD.  buosem,  bno- 
sum,  puosam;  barm, 
sein,  giron, 

Holl.  boezem,boesem. 

8wed.  et  Dan.  barm. 
Busenfreund ,     ami    in- 
time, 

Engl.  bosomfriend. 

Holl.  boezernvriend. 
beide,  tous  deux, 

Ang.S.  batu,  butu(t) 

Engl.  both. 

sehott,  baith. 

AltD.  bethe,  beidu, 
pedo,  bethiu. 

AltG.  bai,ba,  bajoth(s) 

Holl.  beide,  b^de» 

8wed.  bftda,  bade. 

Isl.  bàdi(r). 

Biene,  abeille,  iV,  aussi 
emsig.) 
AltD.  bie,  bin»  bine. 
Ang.S.  beo. 
Engl.  bee,  Cpr,  bi). 
Holl.  bie,  bye. 
8wed.  bi,  by. 
Dan.  bie. 
Isl.  bi. 
lat,  (a)pis. 
hisp,  abeia. 
it,  pecchia. 
irL  beanh. 


Bienenschwam,  essaim 
d'abeilles, 

8wed.  bisraerm. 

Dan.  biesvaerm. 

Engl.  beeswarm. 

Holl.  byezwerm,  bien- 
zwerm. 
Bienenstock ,       Bienen- 
korb,  ruche, 

8wed.  bistock. 

Dan.biestok,.(bikube). 

Engl.  beestock,  (Dr, 
fVebst,),  beehive. 

Holl.  biekorf,  bye- 
korf  ;  bie  wolf,  bour- 
don; byenwolf,  pic 
(qui  se  nourrit  de 
guêpes  et  d'abeilles), 

Engl.  humble  bee, 
bourdon,  (F.  Hum- 
mel.) 

Ang.  8.  beomodor, 
aoeille  mère,  reine 
des  abeilles;  beo- 
theof,  voleur  d'a- 
beilles ,  voleur  de 
miel;  beobread,  be- 
onbread,  tartine  de 
miel, 
Pfou,  paon,  (F.  aussi 
Fasan.) 

Ang.S.  pawa. 

Engl.  pea,  peacock. 

AltD.  puTOgelf  puh- 
vogel;  pfaw.  (Schw») 

Holl.  pauw,  paauw. 

8wed.  pâ(fagel). 

Dan.  paafugl. 

Isl.  pà,  pàfugL 

wall,  pawan. 

lat,  pavo,  payus. 

hisp,  pavon. 

it,  paTone. 

poln,  paw. 

ùohm,  pair. 

gr.  phao,  phaino,  je 
brtlle ,  je  luis, 

wall,  paw,  étalant* 
(Dr,  Webst,) 
Pfanhenne,  paonne,  pm- 
nache, 

Engl.  peahen. 

Holl.  paauwin. 

Dan.  paahoene. 

8ved.  p&fSgelshoena. 
Pfaffe,  prêtre.    (V.  aussi 
Vater  et  atta.) 

M.  papi,  père, 

norw,  popi,  père. 

BToll.    nana.   n^i>. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


h,  p,  pli,  f,  V, 

227 

Vater,  firzieher,   père^ 

Dan.  baere; 

Engl.  with  drum»  and 

inttituteur. 

W.  pipraO) 

fifes. 

gr.  pappas. 

lat.  papas,  pappas. 

(das)  Beben,    treêsaille- 

Pfeifer,  fifre. 

ment,  tremblement. 

Ang.S.  pipere. 

per$.  bab. 

HoU.beevingé,  beving. 

Bagl.  piper. 

tûrk.  baba. 

Ang.  8.   beofung,  bi- 

HoU.  pyper. 

AltD.  pfafifheit,  pré- 

fung 

Swed.  pipare; 

iriêe,    clergé ,     êur- 

Erdbeben,     tremStemunt 

Dan.  piber. 

tout  elerge  êéeulier. 
iSchmll.  Diet.  ^.905) 

de  terre. 

lal.pipari,  pipublasari. 

Hon.  aardbering. 

PfeflFer,  poivre. 

Priester ,       Geistlicher , 

8wed.  jordbaefning. 

Ang.S.  peppor, pipor. 

Vater,  prêtre  y  reli- 

Biber, bièvre,  castor. 

Engl,  pepper. 

gieux,  père. 

AltD.  pipar,  QKrem- 

HoU.  peeper,  peper. 

ru$i.  pope. 

sier,  p.  264.) 

Swed.  pepper. 

ung.  pap. 

Ang.8.  befor,  befer; 

Dan.  peber. 

Holl.    paap,   prêtre. 

beber,  bebr,  biofor, 

lal.  pipar. 

paus,  pape,  paape- 

beofer. 

gr.  pepere. 
lat.  piper. 

ry,     papeiy,     prê- 
triée,  pausdom,  pa- 

Bngl. bearer. 

HoU.  bcrer,  beerer. 

it.  pepere,  pepe. 

pisme. 

Swed.  baefrer. 

bôhm.  pepr. 

Pabst,  pape. 

Dan.  baever. 

poln.  pieprz. 

Swed.  pftfre. 

W.  bifr. 

vers,  pelpel,  pilpil. 
hind,  pipel. 

ind,  bab. 

lat.  fiber;     Pline  é^ 

tark.  baba. 

biber. 

sanskr,  pipali. 

port.  papa. 

hisp.  beAro. 

pappein,  plaudern ,   fo- 

hisp.  papa. 

it.  berero. 

biller,    jaser ,     ba- 

it. papa. 

russ.  bobr. 

varder. 

lat.    pappos,  pappus, 

bôhm.  bobr. 

HoU.  babbelen. 

aieul,  vieillard;  pap- 

poln.  bobr. 
Ffkife,  pipe,  chalumeau, 
sifflet,  fifre. 

Engl,  (to)  babble. 

po,  manger. 

schott.  papple. 

III.   babba,    babiller. 

pert,  bob,  nourriture. 

(Dr.  Web8t.) 

Ang.S.  pip,  pipe. 

bégayer. 
Dan.  bable. 

Papp,  Breî,  co//e,  6ottt^ 

Engl.  pipe,Cpr.paip); 

lie. 

fife. 

HoU.  babbelery,  bab^ 

it.  pappa. 

HoU.  pyp. 

belaary ,    babillage , 

Holl.  pap. 

Swed.  pipa. 
Dan.  pibe. 

bavardage. 
Engl,  babbling,  babil- 

Xlngl. pap. 

Swed.  papp. 

W.  pipa,  pipu. 

lage  ,       bavardage  ; 
babbler,    babillard. 

Hon.  paplepel,   cuil- 
lère h  bouillie. 

wall.  bret.  et  corn.  pib. 

irl.  pib,  piob. 

bavard. 

Pfad,  sentier.  (V.  aueti 

it.  pipa. 

UoUnhhel,  gai,  éveillé. 

Fuss.) 

Hirtenpfeife,  chalumeau, 

Volk,  peuple. 

Ang*.  8.   paad,  paat, 

flûte  champêtre,  pi- 

lat. populus. 

path,  paeth. 

peaux. 

Engl.  people. 

XIngl.  path,  footpath. 

Swed.  herdepipa. 

irl.  pupal,  pobal. 

AltD.  pat,  pad,  phad. 

Dan.  hyrdepibe. 

hisp.  paeblo. 

wall,     pobyl;     pawb. 

HoU.  pad. 

•anth.  patha. 
ind.  padi. 

pfeif^n,  siffler. 

pob,    chacun,    tout 
le  monde. 

gr.  patos. 

Swed.  pipa. 

russ.  bobiel,  paysan. 
Pobel,  gemeines  schleeh- 

treten,  schreiten,  mar- 

*  Dan.  pibe. 

cher. 

Isl.  pipa. 

tes  Volk,  populace. 

Ang.  8.  peththian. 

HoU.  pypen,  piepen, 

wall,  poblac. 

Altengl.  to  path. 

siffler,  pépier. 

Pappel(bauni) ,  peuplier. 

gr.  paten, 
beben,  zittern,  trenail- 

lat.  pipo,  pipio,  pépier. 

Swed.  poppel. 

HoU.   piepjong,  très- 

Dan.  popel  (trae). 

lir,   trembler.      (F. 

Jeune. 

lai.  popel  (trë). 

austi  Fieber.) 

mit  Trommeln  u.  Pfeifen, 

HoU.  popelboom,  pap- 

Aug.  8.    beofian,  bi- 

avec    les     tambours 

pelboom ,    popelier. 

fian,  bifgean. 

et  les  fifres. 

populierboom  ;  abel- 
bom,         abeelbom. 

HoU.  beven,  beeven. 

HoU.    med  drommen 

Swed.  baefra. 

en  pypen. 

peuplier,      tremble; 

228 

popelen ,     trembler , 

tretsaillir, 
Sngl.  poplar. 
lat,  populus,  popolus. 
offentlich ,  public, 
it.  publico. 
ZSngl.  public. 
Bild,   Bildniss,    image, 

portrait, 
AltD.   bilid,   biUd«> 

biladi,  bilidu,  pila- 

di,  pild,  pilidi,  pi- 

lodi,  pilothiy  piledi, 

belidi,  gebilithe. 
Ang.  8.  bilith,  image^ 

exemple. 
Holl.  beeld,  beeldenis. 
8wed.  bild,  belaete. 
Dan.  billede. 
Isl.  bilaeta. 
8wed.  afbild.  image; 

en  m&lad  bild,  image 

peinte. 
AltD.  forebild,  Tore- 

bild,  modèle* 
Holl.  beeld  te  paard, 

image  a  cheval^  sta- 
tue équestre. 
Bildhauer ,       sculpteur , 

statuaire. 
Holl.  beeldhouwer. 
8wed.  biidhuggare. 
Dan.  biliedhugger. 
III.  bilaeta  smid(r). 
Holl.       beeldsnyder, 

sculpteur;  beeldgie- 

ter ,  former. 
bilden ,  former. 
AltD.biliden.(iiCrfm- 

sier,  p.  80.) 
Holl.  beelden. 
Swed.   bilda. 
Dan.  bilde. 
Pilger,  Pilgrim,  pèlerin. 

(V.  aussi  wallen.) 
Alt  D.    pilgrim  ,    pil- 

gram,      pilgeramb, 

bilgeramb. 
Holl.  pelgrim. 
Engl,  pilgrim. 
Dan.  pilegrim. 
Isl.  pilagrim(r). 
it.  pellegrino. 
lat.  peregrin  us. 
Pilgerstab,     bourdon  de 

pèlerin, 
Engl,  pilgrim'sstaf. 
Holl.  pelgrimsstok. 
8wed.  pelgrimsstaf. 
Dan.  pillegrimsstav. 
Pilgerfahrt,  pèlerinage. 
9wed«   pelgrimsfaerd. 


h,  9,. 9^,  t,  ▼• 


Dan.   pillegrimsgang. 

Isl.  pilagrimsferd. 

HoU.  pelgrimagie. 

Engl,  pilgrimage. 
Pelz,    fourrure,    peau, 
pelleterie,  pelisse, 
(F.  aussi  Fell.) 

AltD.  pelliz.  iKu^ 
nisch,  p.  402.) 

Altengl,  pelt. 

Holl.  Swed.  et  Dan. 
pela. 

Iff.  pilts,  tablier  de 
femme  (?). 

lat.  pellis,  peau;  pel- 
licula, petite  peau; 
pilus,  cheveu. 

it,  pellicia. 
billig,  équitable. 

AltD.  billih,  billich  ; 
(de  bill,  droit  ac- 
quis. (Adg.)  V.  aussi 
L'nbill,  Unrecht.) 

Holl.  billik. 

8^ed.  billig. 

Dan.  billig. 
Billigkeit,  équité. 

Swed.  billighet. 

Dan.  billighed. 

HoU.  billikheid. 
Baum,  arbre. 

Alt  D.  boum  ,  bom , 
poum,  bawm. 

Alto.  bagm(8). 

Alts.  boem. 

Ang.  8.  beom ,  beam , 
arbre,  bâton,  rayon. 

Engl.  beam,  boom, 
arbre,  poutre,  rayon. 

Holl.  boom. 

Swed.  boom. 

Dcui-bom,  arbre,  bar^ 
rière. 

III.  badm(r)  ;  aet 
badm(r),  arbre  gé- 
néalogique. 

irl.  beim,  poutre. 

Engl.   mainboom,    le 
grand  mât  des  vais- 
seaux, 
Weberbaum,  lisseron. 

Engl.  iveayer's  beam. 

Swed.  waefbom. 

Dan.  vaererbom. 
Schlagbaum,  barrière. 

Swed.  slagbom. 

Dan.  fllagbom. 
Qelbaum,  olivier. 

Alt  G.  alewa  bagmfs). 
Lorbeerbaum,  laurier. 
j.  S.    lawerbeam , 
laurbeam  ;        beam- 


6cead ,  ombre  de* 
arbres  ;  beamian , 
rayonner, 

Engl.  'to  beam,  rayon- 
ner. 

Holl.  boomryk,  bien 
boisé,  riche  en  ar- 
bres; boomqueekery, 
boomkwekkery,  pé- 
pinière; bpmig,  an- 
guleuXfpointu  (demtP- 
forme). 

En  haut-allemand 
moderne  Fahrbaum 
s'emploie  pour  dé- 
signer les  avirons 
des  bateliers. 
Pumpe,  pompe. 

Engl.  pump. 

Hon.  pomp,  pompe. 

Swed.  pump. 

Dan.  pompe. 

Isl.  pumpa. 

irL  buimbifl. 

gr.  et  lat.  bombus, 
son. 

lat.  it.  et  hisp.  pompa, 
éclat,  gloire,  bruit. 

it.  pompa. 

hisp.  bomba» 

gr,  pompa ,  pompeia , 
pompeuQ.(/)r.  Wbst.) 
d*oit  vient  le  mot  de 
Bombe,  espèce  de 
projectile. 
binden,  lier,  nouer. 

AltD.  bintac,  pintar. 

Alto,  bindan,  gabin- 
dan. 

Ang.  S.  bindan ,  ge- 
bindao,  lier^  nouer; 
bendan ,  baendan , 
plier. 

Engl.  to  bind,  lier; 
to  bend,  plier. 

(  bend  and  bind 
are  radically  the 
same  word.  Dr. 
Webst.) 

Holl.  binden. 

Swed.  binda. 

Dan.  binde. 

III.  binda. 

pers.  b«M)dan.  (Dr. 
Webst.) 

Swed.  banda,  relier 
un  tonneau.  (  V.  aussi 
winden.) 

Ang.  S.  pyndan,  em- 
pêcher, borner,  dé- 
fendre; pyndiDg, 
défense. 


Digitized  by 


^9      #90  91^9      ^9      ▼« 


fébunden,  iié, 

Isl.  bundion. 

Alt  G.  bundan. 

Aug.  8.  buadem,  bond. 

XUigl.  bouod. 
entbinden,    l^sen,    auf- 
binden ,       dénouer , 
délier  y  détacher,  dé- 
gage- 

Alt  D.     inbintati. 
(Kremêiet,  p.  264.) 

Alto,  andbindan. 

Ang.8.  unbindan. 
Band,  lien. 

Alt  D.  band ,  bant , 
pand. 

At. Q.  bandi,  liens, 
chaînes, 

Aug.  S.  banda,  baen- 
de ,  beand ,  bend , 
baend. 

Engl.  band. 

Holl.  band. 

8wed.  band. 

Dan.  band,  bind. 

Isl.  band. 

sansk,  bande,  bunda. 
iTrip.) 

pen,   band.  (Trip,) 

hisp.   banda,  renda. 

it.   banda. 

Zingl.  bond,  lien,  obli- 
gation, in  bond, 
obligé  à  quelque 
chose  en  vertu  de 
lois  particulières  ; 
bondsman ,  serf; 
bondage,  servage. 

Alto,  naudi  bandi, 
entrave,  chaîne; 
fotu  bandi,  fers  aux 
pieds;  eisarna  ban- 
di ,  fers ,  chaînes. 

8wed.  staella  en  hund 
i  band,  mettre  un 
chien  à  la  chaîne, 
l'atiacher;  band- 
hund ,  diitn  d'at- 
tache, 

Holl.  bond,  aÙianee, 
association  ,*  .bon d- 
breeker,  celui  gui 
briêe  leê  liens  de 
V association  ;  bond- 
geooot ,  confédéré; 
bondkist,  arche  d*  al- 
liance; bondig,  va- 
Uie,  solide;  bondig- 
heid,  validité;  bin- 
ding, liaison,  obH- 
gatson. 


Engl.  et  Isl.  binding, 
liaison,  obligation, 

8wed.  foerbindning  ; 
foei'bund ,  alliance , 
association.  (  V,  aussi 
plus  haut  Bauer, 
bauen  et  n.  pr.  pand- 
uren.) 
<Ge)Bund,  Biindel, /at- 
sceau ^  botte, 

AltD.  gebuntelln. 

'iig.8.  bunda  4  byn- 
del,  byndle. 
bundle. 

HoU.  bondel,  bundel. 

Isl.  bindini. 

8wed.  bunt,  bylte. 

Dcui-  bundt,  bylt. 

8wed.  bindel,  bande, 
bandeau, 

Holl.  bondeleuy  lier, 
assembler. 
Pfund,  livre, 

AltD.  phunt,  pfunt, 
funt  ••) 

M)  Eo  1448  les  mots  Gold 
iot)  «t  Pfund  (livre)  tî- 
gnifiaient  monnaie  d'or 
ou  d'argent  II  eit  aussi 
question  de  lirret  ordi- 
naires k  240  pièces  et  de 
livres  à  60  deniers. 

(Schmelfer,  diet.  p.  31&) 
Autrefois  les  monnaies 
d'or  et  d'argent  se  fie- 
salent;  c'est  de  cette  cir- 
constance qu'est  venue  la 
dénomination  de  livre. 

En  Angleterre  on  compte 
encore  par  livrei  ster- 
lings. 

Alt  O*  pnnd. 
Ang.8.  pund. 
Bngl.  pound. 
HolL  pond. 
Swod*  Daa.    et   loi. 

pund. 
lat,    pondus,   pondo, 

poids,  livre. 

pondero,  peser, 
poln,  et  ung,  funt. 

iTrip.) 
Schiffspfund ,  schippond, 

poids    deji  plusieurs 

quintaux, 
Isl.  scippund. 
8wed.  skeppund. 
Pfennig,  denier,  liard. 
AltD.  pfening,  phen- 

ning. 
Alto,  penning,  (Jois 

westrogothiques,") 
Aug.  8.    pening,  pe* 

nine,    penincg,  pe- 

nig,  peneg,  paenig. 


229 

flngL  penny,  denier, 
argent;  silrer  pen- 
ny, denier  d'argent; 
pennyworth,  valeur 
en  argent, 

Ang.S.  penigweorthe, 
valeur  numéraire. 

Holl.  penning. 

8wed.  penning. 

Dan.  penge. 

loi.  pening(r),  argent, 
richesse,  bétail;  pe- 
ninga  madr,  homme 
riche, 

plur,  penningar,  ar- 
gent; dricks  pengar, 
pour-boire. 

Dan.  drikke  penge, 
pour-boire;  smaa 
penge,  petite  mon- 
naie. 

Holl.  landspenningen, 
monnaie  du  pays, 

lat,  pecunia, /br/tfne, 
argent,  bétail;  pe- 
cu ,  pecus ,  petit  bé- 
tail, brebis, 

îtebr,  feni.  (Tr»».) 

ungr,  penz.   (Irip.) 
geldgierig,  avare,  avide 
d'argent, 

8wed.  penninggirig. 

Dan.  pengegiaerrig. 
Golddieb ,     voleur    d'ar- 
gent, 

8wed.  penningtiuf. 
Geldwechsler,  changeur, 
banquier. 

111.  peninga  vixlari. 

8wed.  penning  vaex- 
lare. 

Ang>  8.  pening  mon- 
gere,  penigmongere. 
On  trouve  encore  dans 
le  midi  de  TAlIemagne 
les  termes  de  Qulden- 
Pfenning.  Oro*  -  Ffen- 
mng ,  Wetst  -  Pfennings 
Krruxer  -  Pfenning  etc. 
Le  mot  pfenning  dérive 
de  pfenatnc,  phantinc  ; 
C'est  «e  que  prouvent  les 
ulus  anciens  écrits  en 
Laut  -  allemand  qui  nous 
soient  parvenus.  On 
trouve  dans  Ottfried  : 
pending  j  penthing;  dans 
Tatian  :  pf ending.  Ce 
mot  de  pfanûting  dérive 
vraisemUablement         de 

Î'Aon*  (Pfamd,  gage), 
ont  on  ne  tannit  nier 
néanmoins  que  la  signifi- 
cation primitive  est  en- 
core ohscure.  (Sckmeltefi 
diet  p.  3I«.)    y.  Band, 


\ 


230 


II,  p,  ph,  r,  ▼. 


Panzer,  cutraêêey   cotte 
de  maillet.  (  F.  aut$t 
Harnisch). 
Holl.  pantser,  pantsier 
Swed.pansar,  pantsar. 
Dan.  pandser. 
III.  pantsari. 
it,  panziera. 

foin,  pancerz.  (Trtp.) 
ohm,  pancyr.  (Trtp.) 
Vl^anst,  pâme,  ventre, 
it,  pancia. 

lat.  aer,   aes,  airain, 
bronxee ;     peut  -être 
pâme  d'airain,  cotte 
d'armes, 
Bein ,  Knochen,  ot, 
AltD.  pein,  peinL 
Alts.  ben. 
Ang.S.  ban. 
Engl.  bone,  ipr,  bon.) 
ichott,  bain. 
Holl.  been. 
8wed.  ben. 
Dan.  been. 
lal.  bein. 
norw,  bein. 
altfries.  ben  ;  noseben, 
0$  vomer,    (fihrimm, 
2e  p.  485.) 
AltD.  ahsal  pein,  cla- 
vicule, omoplate. 
Rilckgrath,  épine  du  do; 
AltD.  hrucki  peini. 
Ang.  8.    hrycg  ban; 
breostban,  o$  de  la 
poitrine ,     sternum , 
côte, 
Halsbein,  clavicule, 
AltD.  halspein. 
8wed.  halsben. 
Dan.  halsbeen. 
Kinnbein ,  os  maxillaire, 
An|p.  8.  cinban. 
8wed.  kindben. 
Dan.  kindbeen. 
Schinbein ,  tibia, 
Xhi0l.  shinbone. 
8wed.  skenben. 
Dan.  flkinnebeen. 
Fischbein ,  baleine, 
8wed.  fiskben. 
Dan.  fiskbeen. 
Engl.        ivhalebone , 
os  de  baleine, 
Elfenbein,  ivoire, 
Alt  D.  elfant  pein. 
Ang.8.  elpenban. 
8wed.  elfenben. 
Dan.  elfinbeen. 
Holl.  elpenbeen. 


Bei  nbrach ,       fracture , 
rupture  d'un  os, 

Ang.S.  banbrice. 

Holl.beenbreuk;  been- 
houwer,  beenhakker, 
hacheur  d'os ,  bou- 
cher, 

Ang.S.  banfot,  vase, 
urne,  fui  renferme 
des  os,  urne  funé- 
raire, 
beinbart ,  dur  comme  un 
os, 

Swed.  benhârd. 

Dan.  beenhard. 

Isl.  beinhard(r). 

Altengl.  bonehard. 
beinig,  beinern,  osseux, 

£iigl.  bony. 

Hon.  beenen,  beenag- 

Swed.  benig. 

Dan.  beenrig. 

Swed.    fyrbenig,     h 
quatre  pieds, 
beinlofl,    sans  os,    dés- 
ossé, 

Holl.  beenloos. 

S^red.  benloes. 

lal.  beinlaus. 

Pein,  peine,  souffrance, 
tourment, 

AltD.pin,  pina.(0//<f.) 
bina,  (Ntkr.);  benne, 
punition,  {Wallraf, 
p.  4.) 

Ang.S.  pin,  pine,  pi- 
ning, pinung. 

Engl.  pain. 

Holl.  pyn,  souffrance, 
douleur;  peene,  châ- 
timent, punition, 

Swed.  pina. 

Dan.  pine. 

III.  pina,  pining,  pin- 
ting(r). 

wall,  poen. 

Altengl.    pine,   dou- 
leur, misère. 
(Dr.  Webst,) 
Pein,  Strafe,  peine,  pu- 
nition, 

gr,  poine. 

lat,  poena. 

hisp,  pena. 

inl  pana,  |  y  . 

chtn,  ping,t  •"•i'* 

peini  gen  ,  peiner,  faire 
souffrir,  tourmenter, 
AltD.  pinon. 
Ang.  S.  pinan,  pinian. 


•  to  pinion,  bâil- 
lonner ;  pinions,  en- 
chaîner, 

Holl.  p^nigen,  fmùre 
souffrir, 

Swed.  pina. 

Dan.  pine. 

III.  pina,  pinta. 

Holl.  pynlik,  tourmen- 
tant ,      douloureux  ; 
pyniging,  tourment, 
Peiniger,  qui  tourmente, 
bourreau, 

Holl.  pyniger. 

Ang.S.  piner,  pinere. 

wall,  pen,  pin,  pointe, 
aiguillon,  plume, 

Engl.  pinn. 

lat,  penna,  pinna,  na- 
geoire, rejeton. 
Feder,   Spitze,    plume, 
pointe, 

Engl.  pen. 

Holl.  pen. 

it,  penna. 

irl,  ben,  beinn,  pion, 
pointe ,     pic ,    cime 
d'une  montagne, 
Spitze,  Giebel,  pointe, 
sommet,  pignon, 

it,  pinacolo. 

Engl.  pinnacle. 

wall,  pinygyl. 

Altawed.    pinn  suin, 
hérisson, 
Pfanne,  poêle, 

AltD.  phannu. 

Ang.  S.  panne,  panna. 

Engl.  pan. 

Holl.  pan, 

Swed.  paen,  panna. 

Dan.  pande. 

Isl.  panna. 

wall,  pan,  pann. 

bdhm,  tt.  poln,  panew. 
eine  ei8emerfanne,p9è/e 
de  fer. 

Ang.  S.  an  iien  panna. 

Engl,  an  iron  pan. 

Hou.   een  yzere  pan. 
Feuerpfanne,  réchaud, 

Ang.S.  fyrpanne. 

Engl.  firepan. 

Swed.  fyq>ana. 

Holl.    bakpan ,    poêle 

à  frire  ,  lèche -frite, 

Branpfanne ,        brassin , 

chaudière  à  brasser, 

Swed.  biygpanna. 

Engl.  brewingpan. 
Pfannenschmidt,  poèlier, 

Swed.  pannsmed. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


h,  p,  irift,  f,  T. 


Pfoonkachen,  omeUtU. 
Engl.  pancake. 
HoU.  pankoek,  panna- 

koek. 
8w«d«pannkaka,paen- 

kaka. 
Dan-  pandekaage. 
Eyer(pfann)kucheD , 

oeuft  friii, 
Swed.  aeggpannkaka. 
Engl.  egg  pancake. 
HoU.  panvisch ,  poiê' 

ton   frit    danê     la 

poêle. 
Bohne ,  fève, 
AltD.  bona. 
Ang.8.  bean. 
Bngl*  bean. 
HoU.  boon. 
Swed.  boena. 
Dan.  boenne. 
Isl.  baun. 
Alt  G.   baina,   mâre$ 

baina  bagm^s),  mû» 

rier, 
gr,  puanon,/^e. 
wall,  faen,  fève, 
lat,  panifly  pain, 

ivftlscbe  Bohnen,  fèveê 

de  maraii, 
Isl.  Talska(r)  bannir. 
Chred.  raelske  boenor. 
Dan.  raelske  boenner. 
Swed.       âkerboenor, 

fève$  de  maraii. 
Bobnenacker,     Bohnen- 

feld,  champ  de  fèves, 

de  haricott, 
HoU.boonakker,  boon- 

Teld. 
Aug.  S.        beanbelg, 

beansceala,     cosêe, 

gousse, 
Swed.         boen  eskal  y 

cosse,  gousse. 
HoU.  boonestro,  boen- 

halni,  paille  de  fèves; 

boonstaake,  rame. 
Ang.  S.  beanene  me- 

le^we,  farine  de  fèves, 
Babn ,     chemin     battu , 

frayé  $    route,    car- 
rière, 
Swed.  ban. 
Dan»  ban,  bane. 
III.  bann. 

HoU.  baan,  bane,  che- 
min, corderie;  stiyd- 

baan,    champ  clos; 

lopbaan ,     carrière  ; 

renbaan ,     carrière  ; 


heirbaaa,  route  m». 
litaire, 

gr,  bainu. 
bahnen,    eben  machen, 
frayer,  aplanir, 

Swed.  bana. 

Dan.  bane. 

HoU.  baanen ,  banen. 

Altengl.  to  boon  (a 
way). 

gr,  bajnein. 

HoU.  baanboef,  gar- 
çon cordier, 

Bann ,    ban ,     bannisse- 
ment. 

Swed.  bann. 

Dan.  band. 

lal.  bann. 

HoU.  ban,  punition, 
excommunication , 
anathème;  banning, 
bannissement^   exU, 
expulsion. 

AltD.  bann,  limite, 
district;  bannwald, 
forêt,  dans  laquelle, 
il  était  défendu  de 
couper  du  bois; 
benne ,  punition, 
(V.ci-dessus  et  Wall- 
raf,  p.  é  et  7.) 

Ang.S.geban,  gebann, 
ordonnance;  bana, 
blasphème,  meurtre, 

Engl.  bane ,  blas- 
phème, 

AngS.   brotborbana 
fratricide;       benn, 
blessure, 

Alt  G.  bani,  blessure, 

Isl.  bani,  mort,  meur- 
tre; banastrid,  com- 
bat à  outrance,  à 
mort;  banamadr, 
persécuteur. 

Swed.baneman,  meur- 
trier, assassin. 

hisp,  bando. 

Zngl.  to  place  under 
legal    t>an ,'    mettre 
hors  la  loi, 
Terbannen,  bannir, 

Alt  D.    irbannen. 
iOtfd.) 

HoU.  bannen. 

Swed.foerbanna,  mau- 
dire; foerbannebe, 
malédiction;  banna, 
jurer,  ir^urier, 

Engl.  tp  banisby  6ait- 


231 

it.  bandirc,  bannir 
Qpar  proclamation)  ; 
bandito,  banni,  bri- 
gand, meurtrier, 

IbI.  banna,  défendre; 
bannsetning,  bann- 
faerinç,  mise  au  ban, 
proscription, 

Ang.  S.  .gebannian, 
bannan,  abannan, 
annoncer,  établir. 
bange,  crainte,  inquié- 
tude. (F.  Ange  et 
Angst). 

AltD.  angan,  s'inquié- 
ter, avoir  peur;  mir 
anget,  j'ai  peur,  je 
crains.  (Otfd.)  V, 
Schmeller,  diet,,  p. 
79. 

HoU.  bang,  inquiet, 
craintif,  timide,  pu- 
sillanime. 

Dan.  bange. 

Isl.  banga,  avoir  peur, 
être  intimidé. 
Banner,  bannière, 

Smred.  baner. 

Dan.  banner. 

HoU.  banier. 

wall,  banniar,  baner. 

it,  bandiera. 

hisp,  bandera. 

lat,  pannus,  drap. 

irl,  fuan,  drap,  (F. 
aussi  Fahne.) 

lat.  pannulus ,  petite 
pièce  de  drap, 

AltD.  bannier,  cri  de 
guerre.       {Wallraf, 
p.  4.) 
Bannerherr,       seigneur 
banneret, 

Swed.  banerberre. 
Bank,  banc,  banque. 

Ang.S.  banc,  baence, 
bene. 

Engl,  bench,  bank; 
bank,  rive, 

HoU.  bank. 

Swed.  baenk. 

Dan.  baenk. 

Isl.  beck(r). 

lat.  banca. 

it,  banca. 

hisp,  et  port,  banca, 
banco. 

wall,  banc. 
Ruderbank,  banc  de  ra- 
meurs, 

HoU.  roeibank;  regt- 
bank,  banc  des  juges. 


Digitized  b 


233 


b,  p,  fÊÊ,   É^  ▼. 


Sandbank,  banc  de  tabU. 
Holl.  zaodbank. 
Engl,  sandbank,   (in 

the  8ca). 
Holl.  banken,  séjour- 
ner, t*  arrêter. 
BAR,    bl08«,    sichtbar, 
nackt ,      manifeste , 
visible ,  à  découvert, 
à   nu.        (F.    aussi 
wahrV 
AltD.  bar,  par. 
Ang.8.  bar,  bare,  baer. 
Engl.  bare. 
HoU.  bar,  baar,   vi- 
sible,   nu,    stérile; 
baarlyk.  (adv.) 
8wed.  bar. 
Dan.  bar. 
111.  ber,  bera;  berlcg(r). 

{adv.) 
AHD.  barlich,berlich; 
baren,  montrer. 
(Wallraf.  p.  4.) 
Ang.8.  abarian,  ma- 
nifester, mettre  a  nu. 
ZIngl.     barren ,     nu , 

chauve,  stérile. 
HoU.   barheid,   stéri- 
lité. 
Dan.  barbed,  nudité. 
barfass,  nu-pieds. 
Ang.8.  baerfot,baere- 

fot. 
Engl.  barefoot. 
Holl.  barroets,  barre- 

Toets. 
8wed.  barfotad. 
Dan.  barfoed. 
111.  berfaett(r),    ber- 

beinn(r). 
111.  berhocfdad(r),  nu- 
téte. 
barfiiss  gehen,  aller  ntf- 
fitds. 
Engl.  to  go  barefoot. 
Holl.  barTOets  gaan. 
Swed.  g&  barfotad. 
Dan.  gaae  barfoed. 
unter  (offen)barem  Him- 
mel,    a   ciel  décou- 
vert, sous  le  ciel* 
Swed.  under  bar  him- 

mel. 
Engl.  under  the  bare 

heaven. 
AltD.  daz  bar  swert, 
tépée  nue;  diubam 
cbnie,  le  genou  nu. 
(Sckmetler,  Wtb. 
p.  60). 


Holl.  baargeld ,  ar» 
gent  comptant;  baar- 
zugt,  barzugdgheid, 
avarice,  cupidité. 

(La  particule  bar 
se  trouve  aussi  Jointe 
comme   désinence    à 
différens    verbes    et 
substantifs ,    et    ex- 
prime alors  une  idée 
de       manifestation, 
d'évidence,    de    nu- 
dité, de  ressemblance, 
d*  action.) 
(ge)bâren ,     an'i    Licht 
bringen,    erzeugen, 
mettre  au  Jour,   en- 
fanter ,  produire. 
AltD.  biran,  gibiran, 
beron,  geberen ,  be- 
ren. 
Alto,  bairan,  gabai- 
ran;    usbairan,  ut- 
bairan»      produire, 
mettre    dehors ,    ré- 
pondre;   innat  bai- 
ran,  mettre  dedans; 
thurh    bairan,  por- 
ter à  travers. 
Ang.8.  byran,  geby- 
ran,  gebaeran. 
beginnen ,        entstehen , 
commencer,  naître.. 
Swed.  boeria. 
111.  byrîa. 

Holl.  baaren,  baren. 
Anfang ,        Ëntstehonç . 
commencement,  nais- 
sance. 
111.  byrian. 
Swed.  boerian  ;  i  boe- 
rian ,    au    commen- 
cement, 
lat.  pario,    mettre  au 
Jour  ;    paro ,    prépa- 
rer; paratus ,  |w^«- 
ré,  prêt. 
(ge)boreny    né,    mis  au 
Jour. 
Alto.  gabauran(8). 
Ang.  8.  boren ,  g€^o- 

ren. 
Engi.  bom. 
111.  borinn. 
Swed.     boren  ;    rael 

boren,  bien  né. 
111.   god  borinn,    de 
bonne  et  noble  nais- 
sance. 
Alts,  adalboran,   de 
noble  naissance. 


Aug.  8.  u^boren , 
de  haute  naissance, 
JUr. 

Engl.  highborn ,  de 
haute  naissance; 
freeborn,  de  nais- 
êance  libre ,  well- 
born, bien  né. 
(ge)burtig,  natif. 

111.  burdug(r},  de  no- 
ble naissance. 

Swed.  boerdig. 
(6e)burt,  naissance. 

AltD.  burt,  party  gi- 
burt,  kipurt. 

Alt  O.  gabaurth, 

naissance ,         race , 
lieu  natal,  patrie. 

Alts,  giburd. 

Ang.8.  byrd,  byrde, 
beorth ,  beord ,  bo- 
rennysse. 

Engl.  birth. 

Ang.8.  byrdnesse, 
race  noble,  qualité, 
rang. 

Holl.  geboorte;  baa- 
ri  ng ,  enfantement , 
accouchement. 

Swed.  boerd  (foedelse. 
r.  Vater.) 

Dan.  geburt. 

111.  burdi(r) ,  nais- 
sance, race  noble. 

irl.  beirthe(Dr.  Webst.) 

lat.  partus,  naissance; 
partura,  enfante- 
ment; parentes,  pa- 
rens; parens,  père 
ou  mère  ;  patcr,  père. 
Geburtstag,  Jour  de  nais- 
sance. 

Ang.  S.  byrdaeg  ;  byr- 
tid ,  temps  de  la 
naissance. 

Engl.  birth  day. 

Swed.  boerdsdag. 

Dan.  geburtsdag. 

Engl.  birthright,  ifrotl 
de  naissance. 
Kind  (Gebornes),  enfant. 
(V.  ci-devant  Kind. 

AltD.  parn  (Grimm, 
2e,  p.  160) J  barn, 
iKunisch,  p.  391). 

Alto,  barn,  enfant, 
fils;  bamilo,  petit 
enfant;  baur(s)9 
baura,  fils,  né; 
fruma  baurs»  Pf'^ 
mier  né 
Alts.  bam. 


Digitized  by  LjOOÇIC 


h,  p,  i^li,  f,  ▼. 


233 


Aug. S.  barn,  bearn, 
bairn. 

Daju  le  nord  de 
l'Angleterre  et  de 
VEcoête  ou  dit  en- 
core barn,  bairn. 

Swed.  barn. 

Dan.  bam. 

Isl.  barn  ;  bam  i  mo- 
durllfi,  enfant  dam 
le  iein  de  ia  mère; 
barna,  engroner. 

Aug.  S«  byr,  byre, 
file  ;  plur,  byras. 

kebr,  bar,yî/f. 
Kindsnothen  (Noth),  mal 
d'enfant, 

Holl.  barensnood. 

Sved.  barnsnoed. 

Dan.  barnsnoed. 
Kindheit,  enfance, 

Alto,  barniski. 

8wed.  barndoni. 

Dan.  barndom. 

Itl.  barndom(r),  bam- 
domshatt(r),  baraes- 
ka  ;  barnfostra , 

nourrice  ;      barnaa- 
koliy  école  d'enfane, 
Waisenhaas ,        maiion 
d'orpkelim. 

Itl.  barnahas. 

Swed*  barnbos. 

Dan.  boernehus. 
kindiflch,  kindlich,  wie 
die  Kinder,  enfant, 
enfantin,    à  la  ma- 
nière de$  enfam, 

Isl.  bernsklîffCr). 

8wed.  barnsiig. 

Dan.  barnagtjg. 
Kinderfreund ,    ami  des 
enfant, 

Swed.  barnkaer. 

Dan.        bornée]  sker; 
boeraekiaerlighed , 
kinderlos,  tam  enfam, 

Aug-  S«  bearnleas, 
barnleaa. 

Nordengl.  bamless. 

Swed.  baraloes. 

Dan.  bameloea,  boer- 
neloes. 

Alt  O.     unbaniab(s) , 
foiu  enfam, 
tragen,  porter, 

AltD.  baeren,  beran, 
peran,  beren. 

Alt  G.  bairan;  bai« 
rand(8),  portant; 
bar,  pwrtaU, 


30 


Ang.S.  baeran,  bea- 
ran,  beran,  beoran. 

Engl.  (to)  bear. 

Swed.  baera. 

Dan.  baere. 

111.  bera^  bera  kalf, 
pleine  (en  parlant 
d'une  vache). 

HoU.  beureo,  toute- 
ver, 

AltD.  berhaft,  fer- 
tile; beerschaft, 
grottette  (Wallraf, 
p.  4)î  bcr,  portée; 
bine,  portatif, 
(Otfd.) 

lat,  fero,  porter, 

kitp,  parir,  mettre  au 
jour,  enfanter, 

kebr,  farah  (Trip.) 

Itl.  béra  à  skip ,  por- 
ter dam  le  vaitteau; 
bëra  à  bord,  porter, 
mettre  tur  la  table; 
bera  à  oexlam,  por- 
ter tur  let  epaulet, 
Trftger,  porteur. 

Itl.  beri. 

Swed.  baerare. 

Engl.  bearer, 
dat  Tragen,  le  port,  fac- 
tion de  porter, 

Swed.  baerande. 

Engl.  bearing. 

Swed.  baergtol,  ehaite 
à  porteurt, 
(Trag)bahre,  bard,  bière, 
civière ,      brancard , 
cercueil. 

AltD.  bara. 

Engl.  barrow;  wheel 
barrow,  brouette; 
bier,  civière,   bière, 

HoU.  baar,  civière; 
berrie,  borrie,  burry. 

Swed.  bâr. 

Dan.  baare,  boere. 

Swed.  likbSr,  civière; 
blrklade,  drap  mor- 
tuaire, 

it,  bara. 

lat,  feretrum. 

wall,  benra  (Dr.  W.) 
BQrde,    bard,  fardeau, 
faix, 

Ang.S.  byrthen,byr- 
thyn ,  byrthenn , 
byrden. 

Sngl.  burthen. 

Swed.  boerda. 

Dan.  bvrde. 

U.  byrdi;  barda  madr, 


burdar  madr,  porte- 
faix, fort. 

pert,  farda,  bar,  birdao 
(Trip.) 

gr,  baros. 

lat.  Tara. 

it.  bara,  fardello. 

Itl.^bara,  vague,  flot. 

Holl.     baar,    vague, 
flot;  baaren,  vague, 
barre  d'un  tribunal. 
Schranke ,    barre ,    bar- 
rière,   (  V,  sperren  ) 

wall,  barr. 

Engl.  bar. 

hitp,  barra. 

it.  sbarra,  barra. 

hebr.  bericha  (IVtp.) 
B£R6,   montagne,    (F. 
autti   hoch    et   HU- 
gel.) 

Alt  D.  berg ,  pereg , 
perac. 

Alt  6.  bairg(8). 

Alts,  berg,  bereg, 
beragtbergo  CCrrtmsvi, 
2e,  p.  633). 

Ang.S.  berg,  beorg, 
beroh. 

Engl.  barrow,  éléva- 
vation  formée  de 
main  d'homme, 

(A  Francfort  tur 
le  Mein,  on  nomme 
Berg  les  élévationt 
du  terrain  qui  te 
trouvent  dant  la 
ville;  par  ex:  le 
Roemerberg ,  le 

Liebfrauberg.) 

Holl.  berg. 

Sured.  berg. 

Dan.  bierg. 

Itl.  berg,  biarg. 

nortp.  berg,  écueil,  ro- 
cker, britant;  boer- 
ge ,  borç ,  co^tidé- 
rable,  ncke,  g^i  a 
du  bien, 

wall,  brig,  cime,  torn- 
met,    (V,  trantpoti- 
tion  de  voyellet. 
^^Tg^Sf    gebirgig,  mon- 
tagneux. 

Swed.  bergig. 

Dan.  bierged. 

Holl.  bergachtig. 

Alt 6.  bairgahei,  con- 
trée montagneute. 
Bergkluft,    cavité   dam 
une  montagne, fente, 
crevmte. 


Digitized  by  Google 


234 

8wed.  bergklyfta. 

Dan.  biergkloeft. 
Bergvolk,Gebirg8bewoh* 
ner,  montagnard»* 

Isl.  bergfolk  ;  berg- 
bui,  biargbui. 

Dan.  biergboer. 

HoU.        bergbewoon- 
ders. 
Berghuhn ,    perdrix   de» 
montagne»,  franco- 
Un. 

Itl.  bîargfugl. 

Holl.  berghaan,  berg- 
hoen. 

Swed.  berghoens. 

ImX.  berglax,  truite  de 
rivière, 
Bergsalz,  Steinsalz,  »el 
fo»»ile ,  »el  gemme, 

Isl.  bergsalt. 

8wed.  bergsalt. 

HoU.  bergzout. 
Berg^erk,  mine, 

Ifll.  bergrerk. 

8wed.  bergrerk 

(bergsbruk). 
Bergmaitn ,  Bergknappe, 
mineur, 

8wed.  bergsman. 

Dan.  biergmand. 

Holl.  bergman,  berg- 
knegt  ;      berglieden 
(plur.),  mineur». 
Bergnieister,  maître,  di' 
recteur  de»  mine», 

8wed.  bergmaestare. 

HoU.  bergmeester. 

XhigK  bergmaster, 
barghmaster. 

8wed.  bergrâtta,  mar- 
motte (rat  de  mon- 
tagne); bergsrygg, 
do»  d'une  montagne; 
bergskulle,  ctme, 
tommet  d'une  mon- 
tagne, 

lil.  bergrisl,  géant  de» 
montagne». 
Ûber  Berg  und  Thaï,  par 
mont»  et  par  vaux; 
au-delà  de»  mont». 

8wed.  oef ver  berg  och 
dal. 

Dan.  orer  bierge  och 
dale. 

Engl,  orer  hill  and 
dale, 
bergen,  verwahren,  met- 
tre à  couvert,  en 
iûreté,  cacher,  $au- 
ver. 


b,  p,  pli,  f,  V. 


AltD.  bergan. 
Alto,  bairgan. 
Ang.S.    birgan,  bir- 
gean ,    birigan ,    bi- 
riaD,  beorgan,  beor- 
gian,  burgany  bebyr- 
gean ,     bebyrigean , 
mettre     à    couvert, 
en  iûreté;  enterrer, 
Zbigl.    to  bury,    tV 
humet,  enterrer. 
Dans  le  hauf-allemind 
moderne,  le  mot  de  bergen 
,   renferme  également  l'idée 
d'enterrer.      Kn  voici   un 
exemple  tiré  du  chant  de 
In  cJoche^  de  Scfii/len 
^och   h'âêtUcheren  Saamen 

berçen 
Wir  trautmd  tn  der  Erdt 

Schoos. 
(Nous   dépotons  tristement 
dans   le   lein  de  la  terre 
un  germe    pliu    précieux 
encore.) 

HoU.  bergen. 

8wed.  berga. 

Dan.  baerge. 

Isl.  byrgia;  borginn, 
en  »ûreté;  byrging, 
êauvetage  ;  b  i  arga , 
»ecourir  ;  bioerg , 
aide,  »ecour»,  pro- 
tection. 

Ang.8.  geborgen,  en 
lieu  de  »ûretéf  pro- 
tégé. 

HoU.  berging ,  êau- 
vetage; bergt  u! 
»auvez-vou»;  berger, 
qui  »auve  le  charge- 
ment de»  vai»»eaux 
échoué». 

Dan.  baerge  skibet, 
mettre  le  vai»»eau 
€»  »ûreté,  l'amener 
dan»  le  port  ;  baer- 
ge ladiringen,  »au- 
ver  la  cargai»on 
d'un  vai»»eau, 

8wed.  berga  segel , 
•errer  le»  voile» , 
pour  »e  mettre  en 
garde  contre  la  tem- 
pête; Bolen  bergaa, 
ie  »oleil  »e  cache 
(te  couche);  inber- 
ga,  terrer,  rentrer, 
-engranger  la  récolte  ; 
inbergni ng ,  rentrée 
de  la  récolte;  ber- 
gare  af  hoe,  fau- 
cheur gui  rentre  le» 
foin».  (V,au»»iHer- 
berge.) 


Ang.  8.  byrginge,  byr- 
ging, byrgen,  byri- 
genn,  birgene,  be- 
byrgniflse,  bergyl, 
byrgels ,  byrigeU , 
enterrement ,  tom- 
beau. 

Engl.  burying,  enter- 
rement; burial,  en- 
terrement; burrow, 
caverne^  »outerrain. 
(Dr.  W.) 

Ang.S.  byrgenstowe, 
byrigenstow,  lieu  de 
»épulture,  cimetière; 
byrgenleoth ,  chant 
funéraire  ;  byrged , 
birged,  en»eveli. 

Engl.    buried ,    en»e- 
veli. 
Burg,    Feste,    château^ 
fort. 

AltD.  pure,  punie, 
burck,  purg  (»elon 
Grimm,  2e,  p.  287, 
jamais  purac)  ;  hou- 
pit  puruc,  capitale; 
salz  puruc ,  Salz- 
bourg;  reganea  pu- 
ruc, Rati»boiihe.  (V. 
le»  nom»  de  lieux). 

Alto.  baurg(s). 

Alts.  burg. 

Ang.S.  burg,  burge, 
burhg,  burcg,  buriff, 
burug,  buruh,  burn, 
beorh,  berig,  birigh, 
birig,  borg,  borh, 
hyrg,  byrig,  châ- 
teau, bourg,  ville; 
burhsted,  burhsyd, 
château  ;  gebeorge , 
gebeorh,  a»yle,  cir- 
con»pect. 

Engl.  burgh,  borough, 
boiow,  bury,  bourg, 

Holl.  burg,  borgt. 

8wed.  borg,  château; 
konungens  borg, 
château  royal. 

(.4  Vienne,  le  châ- 
teau oit  l'Empereur 
fait  »a  réiidence, 
porte  encore  le  nom 
de  Bourg.) 

Dan.  burg. 

Isl.  borg. 

NiederS.  borg. 
.   gr.  purcos  ;  puruc,  tour 
fortifiée,    (Beneken , 

lat.  burgug. 


U(^\[\im  f3y 


b,  p,  pk,  f,  V. 


235 


hebr,  birah   | 

arab.  borch  j    THp. 

hirk.  bark     ) 

pen,  borch  (^d>.  Aw^ 
p.  868). 

hUp,  borgo ,  burgo  ; 
burgos,  vi7/«. 

t>.  borgo. 
Burggraf,  bourgrave. 

HoU*  burggraafyburg- 
graave. 

Swed.  borggrefve. 

Ang.  8.  burhgèrefa , 
maire  de  ville,  an- 
cien ;  burhgeat,  bur- 
gate,  porte  d*un  châ- 
teau, d'une  ville, 

Swed.  borggSrd,  cour 
du  château  ;  borg- 
frid,  banlieue,  paix 
du  château. 
Burgwall ,  Ringmauer , 
rempart  du  château, 
mur  d'enceinte. 

Holl.  burgwal. 

Ang.  8.       burgweal, 
burhweall. 
BUrger,  Burger,  Burrers- 
manoy  bourgeo%9. 

AltD.  purcman,  burc- 
man ,  bourgeoii  ; 
burcluity  bourgeoii^ 
(pi)  purger  (5cAm«/- 
ler,  p.  199). 

Alto  baurgja,  baur- 
ja,  bourgeoii,  habi- 
tant. 

Ang.  8.  burgaman , 
burhman,  byrigman, 
birigman ,  birigh- 
man ,  burffsitteude- 
man,  burtisittend, 
burhsittenda ,  burh- 
saetan ,  burhsetan , 
burgwara,  burgwa- 
ru,byriweard;  plur. 
burhleody  beorh- 
leoth ,  buorhleode  y 
beorhlithu,  habitam 
du  château, 
Engl.  burgher  y  borg- 

har,  burgess. 
êchott.  burgher. 
wall,  bwrgais. 
Holl.  burger  y  borger, 

burgerman. 
8wed.  borgare. 
Dmn.  borger. 
Itl.  borgariyborgunar- 
madr. 
HUbOrger,  concitoyen. 


8wed.  medborgare. 
Dan.  medborger. 
Biirgerinn,  Bûrgersfrau, 
bourgeoise. 
Holl.  burgeresse. 
AltD.  burgerse. 

(Auêêi  let  bour- 
geoitet  (burgersen) 
portaient  dan$  le$ 
villes  des  bonnets 
fort  élégans.  (Chro- 
nique de  Limbourg, 
p.  23). 
biirgerlich,  de  bourgeois. 

Swed.  borgerlig. 

111.  borgarleg(r). 

Holl.  borgerlyky  bur- 
geragtig. 
Biirgerrecht,  Burgrecht, 
Stadtrecht,  droit  de 
bourgeoisie. 

Ang.  S.  burhriht. 

Altengl.        borough- 
right. 

Holl.         burgerregty 
borgerlykregt. 

Swed.  borgareraett. 

Isl.  borgarrett(r). 
Bargerschaft,    la   bour- 
geoisie. 

Ang.  S.      burgscipcy 
burhscîpe. 

Engl.      burghership, 
burgersship. 

HoU.  burgcrschap. 

Swed.       borgerskap , 
burskap. 

Dan.  borgerskab. 

Holl.   burgery,   toute 
la  bourgeoisie. 

Ang.  8.  burhgemot, 
assemblée  de  la  bour- 
geoisie; burhealdor, 
ancien  du  château, 
mair^  bailli. 
Biirgermeister,  bourgue- 
mestre. , 

Holl.     burgemeester, 
burgermeester. 

Swed.  borgmeistare. 

Dan.  borgemester. 

U.  borgmeistari , 
borgmeistara  daemi, 
dignité  de  juge ,  de 
bourguemestre. 
borgen,  leihen,  prêter, 
emprunter. 

Ang.  S.  borgan,  bor- 
gian. 

Engl.  to  borrow. 

Holl.  borgeuy  prêter, 
cacher. 


Swed.  borga. 
Dan.  borge. 
HoU.  borger,  emprun- 
teur. 
Swed.  borgning,  tac- 
tion de  prêter,  d'em- 
prunter. 
Engl.  borrowing,  l'ac- 
tion de  prêter,  d'em- 
prunter. 
Biirge,  caution,  garant^ 
répondant. 

Holl.  borg. 

Ang.  S.  borga,  byrga, 
répondant,  débiteur, 
créancier;  borgiend, 
borhigenda ,  répon- 
dant,  allié. 

Swed.       borgesman , 
répondant;      borge- 
naer,  créancier. 
Bûrgschaft,  caution,  ga- 
rantie. 

Ang.  S.  borg,  borh. 

Holl.  borg. 

Swed.  borgan,  borgen. 

Dan.  borgen. 

Sired.  staella  borgen, 
donner  caution. 

Holl.  borgstel  ling , 
cautionnement;  borg 
eischen ,  demander 
une  caution;  borg' 
saate,  vassal,  feu- 
dataire;  borgsaat- 
schap,  vasselage. 
Pferch,  Einhagnng,  ein- 
gehâgter  Ort,  par- 
c^g^9  P^^c,  lieu 
clos. 

Ang.  S.  pearroc,  pear- 
ruc,  parruc 

Engl.  park. 

schott.  parrok. 

Swed.  park. 

Dan.  park. 

HoU.  perk. 

walL  paire» 

it.  parco. 

hisp.  parque. 
Barke,    kleines   Schiff, 
barque. 

HoU.  barg,bark;  bar- 
kette,  barque. 

lai.  bark(r). 

Engl.  bark,  barge. 

hisp.  barca. 

it.  barca. 

êlav.  barka. 
Rinde,  écorce. 

Engl.  bark 

Dan.  bark. 


Digitized  by 


Gôôgl 


236                         »,    p,    pÊk,    f,    ▼ 

• 

Isl.  b6et1c(r). 

HoU.  bokzen  r  boxen, 

8woa.  poike,  garçQH. 

Holl.  berken,  enlever 

culottes.  (V.  ci-des- 

J^^m.  w}g ,  garçon. 
U.  bon,  polisson,  co- 

Vécorce d*un  arbre. 

sus.^ 

Birke,  bouleau  (arbre). 

Borse,  bourse. 

quin. 

AltD.  pirihha. 

Engl.  parse. 

arab.  babos ,  petit. 

Ang.8.    birc,  birce, 

HoU.  beurs. 

(Dr.  IVebst.) 

byre,  beoTce. 

it.  borsa. 

hebr.  bob. 

Engl,  birch. 

hisp.  boisa. 

hisp.  bobo ,  imbécille. 

HoU.   berke,  berken- 

port,  "boisa. 

Bngl.  pupil,  garçon, 

boom. 

lat.   bvTsa,    peotf    de 

écolier,  élève. 

8wed.  bioerk. 

boeuf. 

lat.  puer;   puber,  pu- 

Dmn. birke  (trae). 

bohren ,      darchbohren , 

bère;  pubertas,  pu- 

lal. bioerk,  birki. 

percer,  trouer  d* ou- 

berté; puera,  pusa, 

Axkg»  S.  byrcholt,  boi$ 

tre  en  outre. 

fille;   pueUus,   pue- 

de  bouleau;  bircene, 

Aiig.8.  borian. 

nilus ,      puerculus , 

de  bouleau. 

Engl.  (to)  bore. 

petit  garçon;  pusco, 

Holl.  berkhoen,  geli- 

ikoU. booren,  boren.    1 

pusus,  garçon;  pu- 

notte  de   boiê,     coq 

8wed.  borra. 

sillus,  petit;  pusila- 

de  boi$. 

Dan.  bore. 

nimus,  vusillanime. 
per  s.     bach,     garçon 

Pech,  poix. 

Isl.  bora. 

AltD.    beh  {Otfd.)*, 

lat.  forar. 

iTrip.);       pucheh, 

bech  (Schwêp.) 

vieux  fr.  forer. 

enfant.    (Trip.) 

Ang.S.  pic. 

Bohrer,  perceur. 

Kind,    Knabe,    enfant. 

Engl.  pitch. 

Engl.  bore,  borer. 

garçon. 

HoU.  pek,  pik. 

HoU.  boor,  boorder; 

arm.  paich. 

Swed.  bek,  beck. 

booryzer^  miche  de 
vilebrequin. 

schott.  baich. 

Dan.  beg,  bceg. 

hebr.  bachur. 

lal.  bik. 

8wed.  borr. 

iW.  bochail,  bocheil. 

norw.  pik. 

Dan.  bor,  bore,  borfe. 

bref,    baghel,    bughel 

lat,  pix. 

Iftl.  bor. 

(C*.  Pougens). 

wall.  pyg. 

russ.  burar  (Dr.  ÏF.) 

wall,    bacgen;   bacge- 

irl.  pec,  pech. 

Pforte,  porte.    (V.  aussi 

nes,^/le. 

hitp.  pez. 

Thure). 

Knabe,  Piige,  Edelknabe, 

it.  pece. 

AltD.    port,    porta. 

garçon,  page. 

Holl.  pekboom,  arbre 

porto. 

port,  pagem. 
hisp.  page. 

résineux  ;  pekkrans, 

Ang.8.    porte;  port. 

cercle      goudronné; 

ouverture  y  port. 

HoU.  pagie. 

pekton,    tonne    en- 

8wed. port. 

•'•  paggio. 

duite  de  poix;  pek- 

Dan.  port. 

poln.  pachole,  pas. 

ZAvarty  noir  comme 

I«l.  port. 

gr.  pais,  paidoa,   en- 

jaiê. 

tpaU.  porth. 

fant. 

8wed.           bektraed , 

bret.  porz. 

(Porz  se  dit  aussi 

russ.  paj,  garçon,  en- 

ligneul,        chégroê  ; 

fant.  (Dr.  Webst.) 
AltD.    pahis,    jeune 

becks  V  art,          noir 

dans      le      dialecte 

comme  jais. 

d'Aix-la-Chapelle.) 

homme,  écuper(chex 
les  Lombards);  mar- 

pechig,  résineux. 

it.  porta. 

8wed.  bekig,bekaktig. 

lat.      poffta  ;     poms , 

pahis,    palefrenier. 

HoU.  pekagtig. 

passage. 

maréchal      (garçon 

gr.  poros,  passage. 

d'écuHe?)  Adg.Ust. 

lat.  picitius. 

Ang.8.    port  gerefe, 

des  ail.  p.  895. 

(rer)picheti ,        poisser , 

inspecteur  du  port; 

lat.  pupus,  garçon,  en- 

empoister. 

portcwone ,    parties 

fant;  pupulus,  petit 

Holl.  pekken,  pikken. 

sexuelles       de       la 

garçon;    pupa,  pe- 

8wed. becka. 

femme ,  fille  de  Joie. 

tite    Me,    fOMée; 
pupula,  petite  fille. 

lat.  pico. 

Bube,  Knabe,  garçon. 

Bachse,  botte. 

HoU.  bocf,  boeTe,^«r- 

petite   poupée;    pu- 

111.  box. 

çon,  fripon;  boeQe, 

piUa,    pupille,    or- 

HoU. bus. 

petit  garçon. 
Engl.    boy,    garçon; 

pheline;      pupillus, 

JBngl.  box. 

orphelin;  pubes,  pu- 

gr. puksis. 

Swed.  boesia,    cara- 

babe,   baby,    nour- 

bis, puberté f    hom- 

risson;          booby,, 

mes  ,  peuple. 

bine. 

homme  simple,  idiot. 

(Schwenk^dicUt^m.) 

DiyiiizbUUy    '   ' 

*f  Pf  plif  ff  r. 


237 


M&dchen ,  fiUe. 

Swed.  piga,^//e,  itr- 
vmnie» 

Dan.  pig;e. 

IsL  pika. 

HoU.  big. 

Ang.8.  piga. 
juiig,   klein,  jeune,  pe- 
tit. 

per 8.  bega,beja,  bochy. 

»W.  beag,  big,  beg». 

hindou,  pychy  {Ch, 
Pougent), 

wall,  bac,  petit, 

it.  poco,  peu, 

hitp.  poco,  petit. 

lat,  pygmaeus  ;  bacca- 
laureus,  poète  cou- 
ronné de  laurierê? 

M.  po8ung(r),  enfant. 

lal.  posa,  ^nce. 

norw,  boase,  homme 
riche  y  contidéré; 
bouflt,  capable,  apte, 

Holl.  base,  êeigneur, 
maitre,  souverain; 
(de  là  auêêi  pascha, 
bassa^. 
Bâr,  our$,  (V.  muni 
Farr,  Wehr«fStier.) 

AltD.  par,  pero  ;  tatz- 
par,  our$. 

Ang.  8,  bera ,  bere , 
byre  ;  bar ,  bare , 
sanglier;  bear,  loup. 

fimgU  bear,  ours; 
boar,  sangUer. 

Holl.  beer. 

Swed.  bioem. 

Dma.  bloern. 

Isl.  bioem;  biamdyri, 
animal  fort,  ours, 

Ang.8.  beora,  beor- 
na,  ours,  homme 
fort,  héros,  prince; 
beorna  bealdor, 
prince  hardi,  grand, 
noble. 

altlai.hsLTms,  éléphant. 
Stier,  taureau. 

bdhm,  bar  an. 

pers,  bar. 

arab.  phar. 

gr,  pher,  (dialecte  éo- 
ligue)  bête  féroce; 
barus,  lourd;  phe- 
ros,  féroce,  sauvage. 

lat.  férus,  féroce,  •«u- 
vage. 
Bfirinn,  ourse, 

Alt  D.  gbim  ,    birin , 


nom  de  personnes 
féminin.  (Schmeller, 
diet,  p.  201.) 

Ang.  S.  byrene,  be- 
renne,  ourse,  d'ours, 
comme  un  ours. 

Holl.  beerinne. 

8wed.  bioerninna. 

Dan.  hunbioern. 

Isl.  birna;  birning(r), 
ourson;  biarna- 

feld(r),  biarndyr- 
feldCr),  peau  d'ours. 
(baer,  bar,  par,  far, 
farr,  s'employait  au- 
trefois pour  dé- 
signer en  général 
un  animal  fort.  On 
s'en  servait  aussi 
pour  exprimer  Vidée 
d'un  homme  fort; 
c'est  ainsi  que  nous 
trouvons  p.  ex: 

hisp.  baro,  homme. 

lat,  baro ,  porte-faix. 

sansk,  barera,  bharta, 
époux,    (Dr.  Wbst.) 

De  Ik  encore  le  mot  de  baron, 
en  anglo-saxon  barim:  en 
espagnol  baron  ^  varon, 
barone:  dans  l'idiâme  du 

Ëays  de   Galles,    bari^n, 
fans  le   rieux  français, 
le  mot  latin  vir  est  tnu- 

i'onrs  traduit  par  baron i 
1  signifie  alor«jK>  homme 
fort ,  Taillant v^Hiibux , 
l'homme  libre,  «l'homme 
mâr.  (V.  diet.  %moL  de 
de  la  langue  franc.  2e  vol. 
p.  529;.  Les  mots  de  ba- 
ron et  de  baronne  rem- 
ϻlacent  souvent  dans  les 
ois  normandes  les  mots 
A* homme  et  de  femme, 
<èuant  a  la  formation  de 
ce  mot.    il   est  probable 

2uMl  dérire  de  Carbon, 
arhone,  (Y.  Bahn,)  Se. 
Ion  le  Dr,  Webêtet^  on 
écrirait  dans  le  moyen 
âge  bar,  ber,  baro,  paro, 
var,  viro,  vitro  et  vir- 
ton.  It  is  the  vir  of 
the  latim,  Zanglo-tax 
wer;  irl,  fir,  fear;  wall, 
rwr,  gutr,  gevir,  (Dr, 
Webster.)  Delk  provient 
aussi  rraisemfilablement 
le  mot  de  Bur(seh), 

On  trouve  encore,  en 
persan:  ^  barin,  haut, 
aéré,  eminent,  éleré  ; 
(^Ues)  brenin,  roi  ;  breen^ 
cime,  sommet;  en  vieux- 
allemand,  boeren,  se  glo- 
rifier {WaUraf,  8);  em- 
bor  (empor)  en  hant;  en 
arabe  bar,  rempart,  ex- 
haussement; en  français 
barres  en  anglais  bar, 
barra,  limite. 


gr.  baru,  arbre.  (Ch. 

Pougens.) 
Ang.8.  beam,  arbre, 

forêt,  (Ch.  Pougens.) 
Slav,  bor,  forêt,  (Adg. 

hist,  des  a//,  p.  229.) 
De  là    vient  pro» 

bablement  le  nom  de 

la  province  de  Béarn 

en  France,   et  celui 

de  Vile  de  Bomholm 

dans  le  nord,  etc. 
gr,  puramis,  pyramide, 
lat,  pyramis,  pyramide. 
Engl.  parson ,  curé, 
lat,    princep(s);  it,  et 

sp.  prin-cipe,  prince, 

chef,  tête. 
Pferd,  cheval.    (V. aussi 

Fahrt  et  Ross.) 
AltD.  pfaorit,  cheval 

de  selle.    (Kunisch, 

p.  402.) 
Nied.  8.  peerd,  peird. 
bremisch       morpeerd , 

cavale,  jument  poU" 

linière, 
Holl.    paard,  paerd, 

peerd  5    paardebeir, 

crin, 
pers.  fares.     \ 
arab,  faras.    1 
hebr.  fered.    [  «,.^ 

farasch.      (  ^^^• 
ind.  parascb.l 
lat.  veredus. 
Ang.8.  pard. 
altlat,  pard  us. 

De  là  ieo-pardus. 
Bart,  barbe. 
Holl.  baard. 
Ang.8.   beard,  berd. 
Engl.  beard. 
Isl.  bart. 
russ.  boroda.  \ 
icall.  barr.     I  j^  ^ 
corn,  bar,       i 
arm.  baro.      ; 
bartlos,  imberbe. 
Angl  8.      beardieas , 

(ungebyrd). 
Sngl.  beardless. 
Holl.  baardeloos. 
Bartscherer,  barbier. 
Holl.  baardscbeerder. 
Isl.  bartskeri. 
Barde,  barde,  poète. 
Engl.  bard. 
lat.  bardas. 
it.  bardo. 
alHrisch  bard,  baird; 


238 

bardas ,        bordun , 

poésie, 
walL  I  bardd,  barddo- 
bref,  I      ni,  poète; 

barddoneg;,    poéêie; 

prydu,  chanter  f 

louer, 
altir.     beara,     Juge; 

beart ,  jugement, 
AltD.    barta,   hache, 

{Schmeller,   diet,  p. 

203)  ;       hellnparte , 

hallebarde  f      lance  ^ 

pique, 
-Bord,  Rand,  bord, 
AltD.  bort. 
Aiifr*  S-  bord. 
Engl.  bord,  border. 
HoU.  boord. 
8wed.  bord. 
Dan.  bord. 
1«1.  bard. 
it,  bordo. 
hitp,  borde. 
Holl.         boorderool , 

plein  jusqu'au  bord; 

beurt,  vaisseau;   de 

la   cette  expression*, 
an   Bord   (des  Schiffes) 

gehen,  aller  a  bord 

{d'un  vaisseau), 
Engl.  (to)  go  on  bord. 
Swed.  gâ  om  bord. 
Dan,  gaae  om  bord. 
Holl.    aan  bord  gaan. 
Ûber  Bord  ^erf en,  jeter 

par-dessus  bord. 
Eagl.  (to)  throw  over 

bord. 
Swed.     kasta    oerer 

bord. 
Dan  kanter  over  bord, 
bord  signifie  aussi 

brett  (planche)  dans 

presque      tous      les 

idiomes     allemands. 

(V,  transposition  des 

voyelles.) 
Alto,  baurd,  planche^ 

table;      fotubaurd , 

escabelle, 
Ang.  S.  borà,  planche, 

table, 
Engl.  board,  bord. 
HoU.     bord ,      berd , 

planche,       assiette; 

Dordie,  dur,  raide, 
Swed.  bord,  planche, 

table. 
Dan.  bord  y  planche, 

table. 
U.  bord,  table;  bord- 


tef  Pf  plif  f$   ▼• 


stofa,  chambre  a 
manger;  bord- 

ge8t(r),  convive; 
bordraed(r) ,  dis- 
cours de  table  ;  bord- 
<i"g(0>  nappe;  bor- 
da ,  manger, 

Swed.  bordknif,  cou- 
teau de  table, 

£ngl.  (to)  board,  être 
en  pension,  avoir  la 
table;  boarding, pen- 
sion;  boarder,  pen- 
sionnaire. 

If  I  bord,    table, 

irisch)  i''»»^*^  ^ord, 
Brett,  planche.    (F.   ci- 
dessus.) 

8wed.  braede. 

Dan.  braed. 

Ang.  S.  bred. 
Bretterhof,         Dielhof, 
chantier     de     plan- 
ches, 

8wed.  braed egârd. 

Altengl.  boardyard. 
Beere,  baie, 

Alt  D.  péri ,  père. 

Alt  6.  pasi. 

Ang.  8.  byri,  berig, 
beria. 

Bngl.  berry. 

Holl.  bes,  bees,  bezie. 

8wed«  baer. 

Ban;^baer. 

Isl.  "ber. 

lat,  far,  bacca.  ] 

hebr,  feri,  bar.f  «i  .^ 

gr.  puren.         I  ^"^P' 

poln.  ber.  ; 

hisp,     baya,    graine, 
baie  de  laurier, 
Erbse,  pois. 

lat.  pisum. 

gr,  pison. 

wall,  pys. 

it.  piseilo. 

Engl.  pea. 

Engl.       strawberry , 
fraise, 
Heidel  beere.  (Blaubeere), 
mirtille,  airelle. 

Ang.  8.  blacberia. 

Swed.  blâbaer. 

Dan.  boellebaer. 

Isl-  blàber. 

schott,  blaeberry. 

Engl,  blackberry. 
Brombeere,  baie  de  ronce. 

Holl.  braambeezie. 

Ang.  8.  brembel. 


Engl.  bramble. 

Dan.  brambaer. 

Swed.  bioernbaer. 
Weinbeere,  grain  de  rai- 
sin, 

Isl.  Tin  ber. 

Dan.  vinbaer. 

Swed.   vinbaer,  gro- 
seille,   (On  en  fait 
du  vin.) 
Maulbeere,  mûre. 

Swed.  mulbaer. 

Dan.  malbaer. 

I»l.  morber  (?) 

Holl.  moerbezie. 

Ifll.  niorberia  tré, 
mûrier  (?)  ;  beria 
steinar,  pépin  des 
baies, 
Ang. S.  bere,  orge; 
berecorn ,  grain 
d' orge  ;  bereh  laf , 
pain  d'orge, 
Birne,  poire. 

Ang.  S.  pera,  peru. 

Engl.  pear. 

Holl.  peer,  peren. 

Swed.   paeron. 

Dan.  paere. 

Isl.  pera. 

bret,  peren. 

it,  pera. 

lat,  piras,  pimm. 

hisp,  peras. 
Birnbaum,  poirier. 

Swed.  paerontraed. 

Dan.  paeretrae. 

Isl.  peratré. 

Engl.  peartree. 

HoU.  peereboom  ;  pee- 
redrank,  potW,  cidre 
de  poires. 
Pille,  pillule,  (F.  BaU.) 
Perle,  perle, 

AltD.  berille. 

Ang. S.    pearl,  paerL 

Engl.  pearl. 

NtederS.  berel. 

HoU.    paerl,   paerel, 
parel,  peerl,  paarl. 

Swed.  perla,  paerla. 

Dan.  perle. 

Isl.  perla. 

•>/.  pearla. 

wall,  perlyn. 

hisp,  perla. 

it.  perla. 

bôhm.  perle. 
Perlenbandy    coUier    de 
perles. 

Bwed.  perlband. 

Dan.  perlebaand. 

Digitized  by  VjOOÇlC 


b,  p,  pk»  f,  V. 


239 


Itl.  perlubandy  perlu- 

beand. 
Perlenfischer,      pécheur 

de  perles. 
Swed.  perlfîskare. 
Dan*  perlefisker. 
Engl.  pearlfiNher. 
Perlemutter,    nacre    de 

perle. 
HoU.  paerlenioër. 
8wed.  perlemor. 
Dan.  perlemor. 
Isl.  perlumodir. 
Engl,  mother  of  pearl. 
Bier,    bière.     (F.   austi 

Oel.) 
AltD.  peor.  (firimm^ 

2e,  p    102.) 
Ang.S.  beor. 
Engl,    beer  (pr.  bir). 
HoU.  bier. 
Itl.  hi  or 
hret.  bir. 
wall.  bir. 
it.  birra. 
Bierhaus,   braaerie,  es- 
taminet^ tabagie. 
HoU.  bierhuis. 
Altengl.      beerhouse 

(shop), 
gutes  Bier,   bonne  bière, 
HoU.  goed  bier. 
Engl,  good  beer, 
braunes    Bier ,         bière 

rouge. 
Engl,  brown  beer. 
HoU.  brun  bier, 
bersten,  crever.  (  F.  aussi 

brechen.) 
Ang.  S.         baerstan , 

berstan ,    beorstan , 

burstan ,      byrstan  ; 

borsten,         baerst, 

creve'. 
Engl,  (to)  burst. 
BoU.  barsten,  bersten, 

borsten  ;  bar8t,/eii/«, 

crevasse. 
Swed.  brista. 
Dan.  briste. 
das  Bersten,  V action  de 

crever, 
Ang.S.       baersting, 

bursting. 
Engl,  bursting. 
BOrste,  brosse. 
HoU.  borstel. 
Swed.  borste. 
Dan    boerste. 
Ang.S.  bristl. 
Engl,  brush. 
.Ang.  8.  byrst 


Engl,  bristle. 

it.  brusca. 

hisp.  brusca. 

wall,    brwys. 
(Dr.  Webst.) 
Borsten,  soie  (de  cochon). 

HoU.   borstels  (plur.) 

Swed.   borster,   soies 
de  cochon. 
Kleiderbùrste ,      brosse , 
vergette. 

HoU.    kleederborstel. 

Engl.  clothbrush. 

Swed.  klaedborste. 

Dan.  klaedeboerste. 
Schuhbiirste,  décrottoire. 

Engl.  shoebrush. 

HoU.  schoenborstel. 

Swed.  skoborste. 
barmherzig.     miséricor- 
dieux.       (  F.   aussi 
>%'arm  et  arm.) 

Alt  D.  armherz. 

(Grimm,  2e,  p.  657.) 

Alt  G.  armhairts. 

Aog.  S.  earmheort. 

HoU.  barmhartig, 
barmhertig ,  berm- 
hertig. 

Swed.  barmhertig. 

Dan.  barrohiertig. 
Barroherzigkeit ,   Erbar- 
mung,  miséricorde, 
pitié. 

Alt  D.  erbermede. 
(Kunisch,  p.  394.) 

Alt  G .  arm  ah  ai  rt ei , 
armahairtitha. 

HoU.  barmhertigheid. 

Swed.  barmhertighed. 

Dan.  barmhiertighed. 
(sich)  erbarmen ,    avotr 
pitié  y  s'apitoyer. 

AltD.  irbarmen. 

Alt  G.  armen,  gaar- 
man;  armai  mik, 
aie  pitié  de  moi  ! 

Ang.S.  beormian. 

Swed.  barma. 

Dan.    (si g)  forbanne. 

Isl.  barma  se(r),  s'a- 
pitoyer, gémir. 

HoU.  ontfermen,  s'a- 
pitoyer; ontferming, 
miséricorde. 
erb&rmlich,  miserable* 

Swed.  erbarmelig. 

Dan.  erbarmelig. 

AltD.  barm ,  sein. 
iSchmeller,  diet. 
p.  199.) 

AltG.  banii(s)y  sein. 


Schaum,  Hefen,  écume, 
levure. 

Ang.  S.  bearm,  beorm. 

Engl.  barm. 

Swed.  berma. 

Dan.  baerme. 
Petersilie,  persil. 

Ang.S.  peterselige. 

Engl.  parsley. 

HoU.  pieterselie. 

Swed.  persilia. 

Dan.  persillé,  peter- 
silie. 

wall,  perllys. 

irl.  peirsil. 

it.  petroselino. 

hisp,  perexil. 

port,  perexil. 

gr.  petroselinum. 

lat.  petroselinum. 
bei,  chez,  près. 

AltD.  bi,  by,  chez, 
près,  avec,  par,  de^ 
après,  tout  de  suite. 

Ang.S.   be,   bi,  big. 

Engl.  by  (pr.  bai.) 

HoU.  by. 
nahe  bei ,  près ,  auprès. 

HoU.  naa  by. 

EngL  near  by. 
bei  l'ag ,  de  jour. 

HoU.  by  dag. 

Engl.  by  day. 
bei  Nacht,  de  nuit. 

HoU.  by  nagt. 

Engl.  by  night, 
bei  Gott,  par  Dieu, 

HoU.  hy  god. 

Engl.  by  god. 
beibehalten,  conserver. 

Swed.   bibehâlla;  bi- 
draga,     contribuer; 
bitraeda,  accéder, 
Beifàll,  approbation, 

Swed.  bifaid. 

Dan.  bifaid. 
beilegen,  adjoindre, 

Swed.  bilaegga 

HoU.  byieegen,  ser- 
rer les  voiles,  épou- 
ser, 

Engl.  to  la^  by ,  ser- 
rer les  vosles, 
Beilager,  noces. 

Swed.  bilaeger. 

Dan.  bielager. 

Engl.   bylane,  petite 
rue  voisine,  ruelle. 
Bei  name,  surnom, 

Engl.  byname. 

HoU.  bynaame. 

Swed.  binamn. 


Digitized  by 


GoogU 


240 

Beiweg  0^^»  ehewîiu 
de  travene,  êentier 
gui  longe  le  grand 
chemin, 

Engl.  byway,  bypath. 

HoU.  byweg,  bypad. 

8wed.  bÎTaeg. 
beisetzen ,     mettre    au- 
prèiy  ^jouter,  mettre 
de  côté. 

Bwed,  bisaetta,  saetta 
pa. 

Holl.  byzetten,  of«r, 
ajouter;  aile  zeilen 
by  zetten ,  mettre 
toutes  le$  vaileê  hon  ; 
by  f.itten,  être  as- 
$i*  tout  près  de  quel- 
qu'un; byzitter,  as- 
$ei$eur,  aggrégé. 

EngL  bysitter,  astei- 
seur,  aggrégé  d'un 
tribunal. 

Ang.  8.  bispell,  bigs- 
pell,  exemple,  para- 
bole y  comparaison  » 
proverbe  ;  bygspell- 
boc,  livre  de  pro- 
verbes, 
beistehen,  assister^  ai- 
der, secourir. 

AltD.  biftan,  pui- 
stan. 

Ang.  8.  bigstandan. 

Zbigl.  to  stand  by 
(one  9  soutenir,  être 
auprès. 

Holl.  hyftaan. 

8wed.  bistft. 

Dmn.  bistaae. 
Bel  Stan  d ,        assistance , 
aide,  secours. 

8wed.  bi stand. 

Dan.  bistand. 

Holl.  bystand. 
Beisteher ,        assistant , 
aide. 

HoU.  bystaaader. 

Engl.  bystander,  as- 
sistant, spectateur. 

Zbigl.  to  go  by,  pas- 
ser, 

Holl.  by^aan ,  aller 
quelque  part,  ap- 
procher. 

AltD.  bilande,  pays 
environnans;  pymer- 
ke,  limite,  banlieue 
iWallraf,  p.  72 j; 
bischaft ,  exemple , 
parabole,  {Kunisch, 

n    9SA\ 


!•>     P>     PÏif     ff     ^^ 


Holl.   bywyf,  concu- 
bine, 
AltD.  by  fro  we,  con- 
cubine.     (WaUraf, 
p.  7.) 
Beiwort,  adjectif. 
Holl.  byword. 
Engl,  byword. 
Ang.  S.    biword,  bi- 
wyrd. 
BE.    (F.  aussi  auf). 
beeidigen,  assermenUr. 
Holl.    beeden,  beedi- 

gen. 
8wed.  beediga. 
S  wed.  befara,  appré- 
hender, naviguer. 
Holl.  bevaren,  beraa- 
ren,    naviguer;  be- 
vaarbaar,  navigable  ; 
befaamd,  célèbre. 
befrachten ,        affréter , 
charger, 
8wed.  befrakta. 
Dan.  befragte. 
befestigen ,     consolider , 
fortifier. 
8wed.  befaesta. 
Dan.  befeste. 
Befestigung ,    consolida- 
tion ,  fortification. 
8wed.  befestning. 
Dan.  befaestning. 
befehlen,  ordonner,  com- 
mander. 
8wed.  befalla. 
Dan.  befale. 
AltD.  bevclhen,  com- 
mander, recomman- 
der.     (Kunisch,  p. 
391). 
Befehl,  ordre,  comman- 
dement. 
8wed.  befael,  befall- 

ning. 
Dan.  befalning. 
Holl.  berel. 
befallen,  saisir  inopitU- 
ment. 

8.  befeallan. 
.  to  bcfal. 
Holl.  bevallen. 
begeben,  rendre. 
8wed.  begifra. 
Dan.  begire. 
Holl.  begeerea. 
begehrea,  demander. 
8wad.  begaera. 
Dan.  begiaere. 
Holl.  begeeren. 
Begehr,   Begierde,    de- 


8wed.  begaer,  begae- 
ran ,  be^aerelse. 

Dan.  begiaer,  begiae- 
ring. 

Holl.  begeering,  be- 
geerte,  begeerigheid, 
begeerlykheid  ;  be- 
giften ,  be^ftigen , 
douer,  gratifier. 
beginnen,  commencer. 

AltD.  beginnen. 

AltG.  duginnan. 

Engl,  (to)  begin. 

Holl.  beginnen. 

8wed.  begynna. 

Dan.  begynde. 
Beginn,   Beginnen,  Be- 
ginnung,  commence- 
ment. 

Holl.  begin. 

Engl,  beginning. 

8wed.  begynnelse. 

Dan.  begyndelse. 
begraben,   enterrer,  en- 
fouir. 

HoU.  begraaren. 

8wed.  begraffa. 

Dan.  begrave. 
(das)  Begraben,  Begr&b- 
niss,     enterrement, 
sépulture. 

HoU.  begraaTing,  be- 
graavenis. 

8ired.  begrafning. 

Dan.  begravelse. 
begtirten ,        umgurten , 
ceindre. 

Alto,  bigairdan. 

Ang.  8.  begyrdan. 

Altengl.  (to)  b€^;ird. 

HoU.  begorden. 
begreifen,  comprendre. 

Ang.  8.  begripan. 

HoU.  begrypen. 

8wed.  begnpa. 

8wed.  beçriplig,  com- 
préhenstble. 
Begriff,   compréhension, 
idée. 

HoU.  begrip,  begiy- 
ping. 

8wed.  begrepp. 

Dan.  begreeb. 
behagen ,     plaire ,     être 
agréable. 

Holl.  behaagen. 

8wed.  behaga. 

Dan.  behage. 
behaglich,    agréable,    k 
taise. 

HaU.    hAkjtncTAlvlc. 


Digitized  by  VjOOQIC 


»,  p,  pk,   f,  ▼• 


341 


flwed.  behaglig. 

Dan.  behagelig. 
Behaglichkeity  ai$anee, 
agrément, 

HoU.  behaagelykheid. 

Swed.  behaglighet. 

Dikti.  behagelighed. 
(daa)  Behagen,  /e«  a»»e«, 

flwed.  behag. 

Dan.  behag. 

AltD.  hiigen,  haegen  ; 
bihugan ,  irhugan , 
remarquer ,  faire 
iouvenir, 

Ul.  ihuga,  réfléchir  f 
méiiier;  ihuga- 

Bain(r),  attentif,  ré- 
fléchi; kug(r),  i€U' 
timent, 

8wed.  hug,  hftg,  $enê, 
mémoire,  envie;  ha- 
gad,  diêpoié  à;  h&g- 
loes,  inêoucianty  m- 
iolent,  (V.  au$$i 
Hage,  p.  138.) 
behalten,  eomerver,  gar- 
der. 

Ang.8.  behealdan. 

HoU.  behouden. 

Swed.  bch&lla. 

Dan.  beholde. 

AltD.  beheimen,  be- 
hu^sen,  loger  chex 
«Of;  behorden,  pro» 
téger.(Wallrafy^.e.) 
behfiteiiy  garder,  pré* 
êerver, 

Holl.  b«hoeden,  pré' 
êerver,  défendre, 
sauver;  behoadenis, 
eonêervation,  pré- 
êervation, 
beherrschen,  dominer, 
gouverner  absolu- 
ment. 

Swed.  beheiraka. 

Holl.    beheeren,  do- 
miner,    gouverner, 
administrer, 
behufen,  bedarfen,  avoir 
besoin. 

Ang.S.  behofan,  be- 
hofian. 

Altenffl.  (to)  behoof. 

HoU.  behoeven. 

Sired,  behoeva. 

Dan.  behoeve. 
bedarfdg,  benOthigt,  n5- 
thig,   ayant  besoin, 
nécessaire» 


31 


Aug.  S.  behoflic. 

Holl.  behoevigy  be- 
hoeftiff. 

Swed.  behoefvaade. 
Behuf ,  Bedarf,  besoin. 

Aag.  S.  behefe,  behe- 
ve,  behefhesfle,  be- 
hereness. 

Engl.  behoof,  behalf. 

Holl.  behoef,  behoefte. 

Swed.  behof. 

Datt.  behor. 
behftiidig ,        behendig , 
agile,  adroit. 

Holl.  behendig,  be- 
handzaam. 

Swed.  behaendig. 

Dan.  behaendig. 

Itl.  hentig. 

XSagl.    handy.       (F. 
Hand.) 
bekannt,  connu, 

Swed.  bekant,  kaend. 

Holl.  bekend,  connais- 
sant, instruit;  be- 
kentzaaniy  connais- 
sable^  reconnais- 
sable. 

AltD.  bekanty  connu, 
reconnu.    (Kunisch, 
p.  891.) 
Bekanntschaft,  connais- 
sance. 

Swed.  bekantskap. 

Daa.  bekiaendtskab. 

bekleiden,  vêtir,  revêtir. 
Holl.  bekieeden. 
Swed.  beklaede. 
Dan.  beklaede» 
Bekleidung,     vêtement, 

revêtement. 
HoU.  bekleeding. 
Swed.  beklaednihg. 
Dan.       beklaedning, 

paaklaedning. 
bekommen ,       erhalten , 

recevoir. 
HoU.  bekoomen. 
Swed.  bekomma. 
Dan.  bekomme. 
Ang.S.  becuman,  se 

faire,  arriver. 
Sngl.     (to)   become , 

être  convenable. 
Ang.  S.         cwenian , 

plaire. 
bequem,  commode, 
HoU.    bekvaaniy  be- 

quaam. 
Swed.  beqyaem. 
Dan.  beqyaeiD. 


bequemlich,  commode. 
HoU.     beqaaamelyk , 

bekwaaoïelyk. 
Swed.  beqvaembg. 
Dan.  beqvaemelyg. 
Bequemlichkeit,  commo- 
dité. 
Holl.       beqaaamlyk- 
heid;  bequaamheid , 
capacité. 
Swed.  beqraemlighet. 
Dan.  beqaemlighed. 
bekrafti^en ,      fort^ier, 
cor^rmer. 
Swed.  bekraefta. 
Dan.  bekraefte. 
HoU.  bekragtigen. 
mit  Ëid,  par  serment. 
Swed.  med  éd. 
Dan.  med  éd. 
HoU.  med  eede. 
Belagerunç,  siège. 
Swed.  belaegering. 
Dan.  beleyring. 
HoU.  belegeringf  be* 
leg. 
belâgen,   mentir  à  quel- 
qu'un. 
Swed.  beliuga. 
EngL  belie,  calomnier. 
AltD.  beliben,  rester; 
beieip  ,  resta ,  (Ku- 
nisch, p.  391);  be- 
liTen,  mourir,    dé- 
périr.(Wallraf,]^,6.) 
belohnen,  récompenser. 

Swed.  beloena. 
Belohnone,  récompense. 
Swed.  Deloening. 
Dan.  beloenning. 
HoU.  belooDing. 

bemannen,  équiper,  em- 
mariner  (un  vais- 
seau). 

Swed.  bemanna. 

HoU.  bemannen. 

Sngl.  to  man. 

Alt  D.  bemannen , 
épouser.  (Wallraf, 
p.  7.) 
bemSntein ,  rerderben , 
voiler,  déguiser,  gâ- 
ter. 

Swed.  bemantla. 

HoU.  bemantelen,  en- 
tourer d'un  rempart  ; 
bemanteling,  rem- 
part autour  d'une 
ville. 
benagen«  ronger. 

Ai^.S.  begnagan. 


Digitized 


byGOOgl( 


242 


tef  Pf  Pfc>  ^f  ^^ 


begnadigen,  .^àeier. 
AltD.  benaden.  CH^«W- 
rff/,  p.  7.) 
begniigen,  contenrer. 

AltD.  benoigen. 
beraubcn,  dépouiller. 
Swed.  beroefva. 
Dan.  beroeve. 
Holl.  bcrooven. 
Alt   G.        biraubon, 
(Grimm,  2e,  p.  799); 
biraubodedun     ina , 
le  dépouillèrent, 
(Lye) 
Aiig.8.  bereafan,  be- 
reafian,     bcreofian, 
herypan. 
Engl,  to  bereave. 
Ang.S.  beniman,  dé- 
pauiller ,  prendre. 
Beraubang,       dépouille- 
ment, privation,  vol. 
HoU.  berooTing. 
Swed.  beroefTande. 
Ang.  8.       bereafend , 

brigand. 
Holl.  beroorer,    bri- 
gand, 
Alto,  biradjan,  mur- 
murer ,  bourdonner^ , 
$e  concerter*,   birai- 
dens,         mumwre, 
bourdonnement. 
Ang.  8.        beraedan , 
sauver,  délivrer. 
bereiten,  verfertigen,  zu- 
recht  machen,  pré- 
parer ,      confection- 
ner ,      accommoder , 
arranger, 
HoU.    bereyden,   be- 

reiden. 
Swed.  bereda. 
Dan.    beerede,    (til- 
reede). 
bereit,  fertig,pr^,  pré- 
paré, 
HoU.  bereid. 
8wed.  beredd. 
Engl,  ready. 
wall,  rhwydd. 
bereitwillig,   prit,    dii- 
poêé, 
HoU.  bereidwillig. 
Swed.  beredivillig. 
Dan.  beredTillig. 
bereiten,  ein  Pferd  ab- 
richten,  drener  inn 
cheval). 
HoU.  beryden. 
Bereiter ,     Stallmeister , 
écuyer. 


HoU.  beryder. 
Swed.  beridare. 
(be)nihmeii,  vanter,  glo- 
rMer. 
Holl.  beroemen. 
Swed.  beroemma. 
Dan.  beroemme. 
pen,     mi    rumen  >    je 
vante.  (Ihre) 
beruhmt,  célèbre. 
HoU.  beroemt. 
Swed.  beroemd. 
Dan.  beroemt. 
Ruhm,    gloire  y    réputa- 
tion 9  célébrité. 
HoU.  beroeming, 

gloire,  vanité. 
Swed.  beroem. 
Dan.  beroemmelse. 
Lobredner,  Prahler,  pa- 
négyriite,  hâbleur. 
Swed.  beroemmare. 
HoU.  beroemer. 
besingen ,      louer     dam 
ie$  chant i. 
Ang.  S.  besingan.' 
Swed.  besiunga. 
Ang.  S.  besincan,  be- 
sencan ,  besaencan , 
enfoncer;  besargian, 
plaindre;  besargung, 
plainte ,  inquiétude. 
Alt.  G.       bisaudnan , 
êouiller. 
besitzen ,  poêiéder. 
Ang.  S.  besittao. 
HoU.  bezitten. 
Swed.  besitta. 
Dan.  besidde. 
lat.  poflsideo. 
Besitz,  posêesiion. 
lat.  possesio. 
Swed.  besittning. 
HoU.  besit. 
Besitzer,' poneneur. 

lat.  possessor, 
beschauen ,     considérer , 
examiner. 
Ang.  S.    besceawian  ; 
beseon ,    considérer , 
examiner. 
HoU.  beschouwcn. 
Swed.  beskâda. 
Beschauer ,     inspecteur  y 
examinateur. 
Ang.  S.  besceawigere. 
HoU  beschouwer. 
Beschauung,  inspection, 
examen, 
Ang.  S.      besceawod- 
Dysse. 


beskâdande. 

HoU.  beschouwing. 
beschftdigen,   endomma- 
ger. 
Swed.  beskada. 
Dan.  beskadige. 
beschiitzen ,  protéger. 
Swed.  beskytta. 
Dan.  beskytte. 
Beschiitzer,  protecteur, 
Swed.  beskyttare. 
Dan.  beskytter. 
bescheiden,  modeste. 
Swed.  beskediig. 
Dan.  beskeeden;  be- 
skeedentlig.  (adv.) 
Beschéideiiheit,moif««ft>. 
Swed.  beskedlighet. 
Dan.  beskeedenhed. 
Beschaffenheity  mialité. 
Swed.   beskanenhet. 
Han.  beskaffenhed. 
beschreiben»  décrire. 
HoU.  beskrire. 
Swed.  beskrifva. 
Dan.  beskrire. 
beschiageo,  garnir, 
Ang.  S.  besiean. 
HoU.  bcslaaa. 
Swed.  besl&. 
beschuldigen ,  accuser. 
Ang.  S.   beskyldlgan. 
Swed.  beskyUa. 
bes  chm  i  eren ,        oindre  y 
enduire,  graisser. 
HoU.  besmeeren,  be- 

smeuren. 
Swed.        pSUmoeria, 

smocriapa. 
Dan.  besmoerre. 
Ang.  S.      bismerian , 
bysmeriao,  bysmo- 
rian,    injurier,    in-^ 
suiter,   décrier;  bi- 
smor,   bismer,  by- 
smor,     bismerunge, 
décri ,      médisance , 
insulte;  bîsmorfully 
bismorlic,  injurieux. 
beschmierty  oint,  enduit. 
HoU.  besmeerd. 
Swed.  p&smoenad. 
beschmutzen,  salir. 
HoU.  besmetten. 
ersuchen,  prier, 

Engl.  (to)  beseech, 
besprechen ,    traiter   de 
quelque  chose, 
Ang.  S.  bespraecan. 
Engl.  to  bespeak. 

Digitized  by  LjOOQIC 


*f  Pf  plif  ff  ▼• 


243 


Attg.  Mm      besuethan , 
bosuethian,  lier. 
besuchen,   rendre  vi$ite» 
Uoll.  bezoeken. 
8wed.  besoeka. 
Dan.  besoege. 
beschweren  y     belasten:, 
charger, 
Alt  D.  Desweren.  (Ku- 

nisch,  p.  392.) 
8wed.  besvaera. 
Beschwerde,  Beschwer- 
niss ,  grief,  plainte» 
HoU.  bezwaarni^. 
8wed.  besraer. 
Holl .        bez  waari  Dg , 
grief  y  aecu$ation. 
beschwerlich ,  fatigant, 
8wed.  besTaerlig. 
Dan.  besraerlig. 
beschworen,  conjurer, 
Holl.  bezweeren,  be- 

zwaaren. 
Swed.  besraeria. 
Dan.  besvaere. 
Besch  worung ,    conjura' 
tion, 
Swed.  besTaerclse. 
Holl.        bezweeriog, 
conjuration ,    cor^r- 
mation, 
bestandig,  constant, 
Holl.    bestendig,  be- 

staodig. 
Swed.  bestaendf]^. 
Dan.  bestandig. 
Bestândigkeit,  constance. 
Holl.  bestendigheid. 
Swed.   bestaendighet. 
Dan.  bestandighed. 
bestimmt,  positif, 
Holl  bestem^ 
Swed.  bestaemt. 
Dan.  bestemmed. 
besttirzty  consterné. 
Swed.  bestoert. 
Dan.  bestyrtsed. 
BestUrzung ,    consterna' 
tion. 
Swed.  bestoertning. 
Dan.  bestyrtsning. 
bestrafen,  punir. 
Swed.  bestraffa. 
Dan.  bestraffe. 
Holl.    bestratfen ,    ré- 
primander, gronder. 
beatehlen,  voler, 
Angm  S.      beataelan, 

stelan. 
Swed.  bestiaela. 
i.  bestiaele. 


HoU.bestiereiiybestua- 
ren,  gouverner ,   di- 
riger. 
bestreuen,  parsemer, 

Ang.  S.   bestreowian. 

Altengl»  (to)  bestrew, 
bestroichen,  enduire. 

Holl.  bestryken. 

Swed.    bestryka,   pa- 
stryka. 

Dan.  bestryge. 
bestreiten ,  contredire. 

Holl.  bestryden ,  com- 
battre, attaquer,  ex- 
aminer ;  bestryder , 
antagoniste ,  tenta- 
teur. 
bestUrmen,  assaillir, 

Ang.  S.  bestyrmian. 

Holl.  bestormen. 

Swed.  bestorma. 

Dan.  bestorme. 
bezahlen,  payer. 

Holl.  betaalen. 

Swed.  betala. 

Dan.  betale. 
Bezahlung,  paiement. 

HoU.  betaaling. 

Swed.  betalning. 

Dan.  betalning. 

Holl.  bederven,  gâ- 
ter, ravager;  be- 
derf,  ruine;  be- 
derfly  k ,  funeste , 
pernicieux. 
bedtirfen ,  avoir  besoin. 

Swed.  betarfva. 
bedeuten,  signifier. 

Swed.  betyda. 

Dan.  betyde. 

Holl.  beduiden,  signi- 
fier,   instruire,   an- 
noncer. 
bedecken,  couvrir. 

AltD.  bedakan. 

HoU.  bedekken. 

Swed.  betaeka. 

Dan.  bedaekke. 

AltD.  bedakt,  cou- 
vert. (Kunischf  p. 
891.) 

HoU.  bedektelyk>  co- 
ché,  secret. 
bedenken ,  réfléchir. 

Alt  D.    bithenkan. 
(Grimm,  2e,  p.  799.) 

Ang.  S.  bethencan. 

Engl,  (to)  bethink. 

HoU.  bedenken. 

Swed.  betaenka. 

Dan.  betaenke. 


HoU.  bedunken,  étrw 
d*avis,  penser. 
bedenklich,  digne  de  ré' 
flexion,  scabreux. 
Swed.  betaenkelig. 
Dan.  betaenkelig.. 
betheuern ,  termer. 

Swed.  bedyra. 
betrachten,  considérer. 
Swed.  betrakta. 
Dan.  betragte. 
betreffend^  concernant. 
Swed.  betcaeffande. 
Dan.  betraeffende. 
bedienen,  etrvir. 
HoU.  bedienen. 
Swed.  betiena»  tiena. 
Bedienungy  Amt,  service, 
office,  emploi, 
HoU.  bediening. 
Swed.  betiening. 
Holl.  bedienaar,   ser- 
viteur ^  préposé. 
bedingen ,     verabreden , 
concerter,  arrêter. 
HoU.  bedingen. 
Swed.  betinga. 
Bedingung,  Yertraç,  Be- 
ding ,        condition , 
traité. 
Swed.  beting. 
HoU.  beding. 
betriigen,  tromper. 
HoU.  bedriegen. 
Swed.  bedraga. 
Dan.  bedrage. 
Engl,      (to)    betray, 
trahir. 
betrijglich,  trompeur. 
HoU.  bedriegelyk,  be- 

drieglik. 
Swed.  bedraeglig. 
Dan.  bedrageliff. 
Engl,  betrayfal. 
Betriigerei,  Betntg^  trom- 
perie, tricherie. 
HoU.  bedriegery,  be- 

drog. 
Swed.  bedraegerl. 
Dan.  bedragerie. 
Swed.  haerunder  lig- 
ger     ett   bedraegeri 
foerborgadt,  t7  y  a 
la  -  dessous     quelque 
tromperie. 
Betrtiger,  trompeur. 
HôU.  bedrieger. 
Swed.  bedragare. 
Betriigerinn,  irompemt^ 
HoU.  bedriegster. 
Swed.  bedragecska. 


Digitized  by 


Google 


244 


b,  p,  pli,  f,  T. 


bezwingeoy  eonirmindref 
vaincre, 

AltD.  betwingen. 
bezwungen ,     contraint , 
vaincu. 

Alt  D.    betwungen. 
(Kuniêck,  p.  392.) 
Bevolkerung,       popula- 
tion. 

HoU.  berolking. 

Swed.  befolkning. 
berolkern,  peupler» 

8wed.  befolka. 
bewachen,  iurveiller. 

Holl.  bewaaken. 

8wed.  bewaka. 

Dan.  bevogte. 

Engl,  (to)  watch. 
Bewachung,  iurveillance. 

Holl.  bewaaking. 

8wed.  beyakningy  be- 
▼akaode. 
bewahren,  garder  ^  pré- 
$erver, 

Holl.  bewaaren,  be- 
waren. 

Swed.  berara. 

Dan.  berare. 

Ang.8.  bewarian^be- 
werian. 
bewahre    Gott,   à  Dieu 
ne  plaiêe, 

Holl.  bewaare  god. 

Sired,  berara  gud. 

Dan.  beyare  gud. 

HoU.  god  bewaar  u, 
Dieu  vout  garde, 
Bewahrunç,  réserve,  pré- 
êervatton. 

Holl.  bewaaringy  be- 
waring,  bewaarnis. 

8wed.  lierarande. 

Dan.  bevaring. 

Ang.S.  bewering. 
préêervation,  protec- 
tion, 
Bewahrer,  préservateur, 

Ang.S.  bewerigend, 
préservateur ,  pro- 
tecteur, 

Holl.  bewaarder. 

8wed.  bcvarare. 

Dan.  berarer. 

Sired.  bevara  foer 
koeld  og  regn,  pré- 
server du  froid  et 
de  la  pluie, 

Engl.  to  beware  of 
cold  and  reign. 

Ang.  0.  bewarian,  be- 
werian,   bewaeran. 


beweardian ,  preser- 
ver,   défendre  J  pro- 
téger. 
ZSngl.   to  beware  9   se 
précautionner  f  pro- 
téger. 
bewaffneny  armer. 
Ang.S.  bewaepnian. 
Holl.  bewapenen. 
Swed.  bevaepaa. 
Dan.  bevaebne. 
Bewaffnung ,   armement. 
Sired.   bcTaepnande. 
bewilligen,  rerwiUigen, 
accorder, 
8wed.  berilia. 
Dan.  beyilge. 
bewandert ,       erfahren , 
expérimenté  f  versé, 
Swed.  bevandrad. 
beweglich,  mobile, 
Holl.  beweegelyk. 
Swed.  bevekelig. 
Dan.  bcTaagelig. 
beweinen,  déplorer. 
Holl.    beweenen;  be- 
weening ,       taction 
de  déplorer,  le  deuil, 
Engl,  to  beweep. 
beweisen ,  prouver. 
Holl.  bewyzen. 
8wed.  bevisa. 
Dan.  bevise. 
Beweis ,  preuve, 

Holl.    bewysy  bewy- 

zing. 
Swed.  bevis. 
Dan.  bevifl,  bevisning. 
beweisslich,  beweissbar, 
demonstrable ,      qui 
peut  être  prouvé, 
Holl.    bewyslyk,  be- 
wyselyk ,     bewisse- 
lyk,  bcwyzelyk. 
Dan.  bevislig. 
Swed.  bevi8Ug;beTis- 
het,  démonstrabilité, 
Ang.  8.     beweddian. 
Joindre ,  réunir , 

épouser  ;        bewed- 
dang,         mariage, 
union, 
AltD.  bewyren,  épou- 
ser, (Wallraf,  pj.) 
bewohnen,  habiter. 
Holl.  bewoonen. 
8wed.  bebo. 
Bewohner,  habitant, 
HoU.  bewoonder.  (F. 
aussi  Einwohner.) 
(sich)  befinden ,  se  trou- 
ver. 


•wed.  Big  beftnaa. 

Dan.  pig  befinde. 

Holl.  beTinden ,  être 
conditionné,  essayer^ 
éprouver. 
(sich)  befreundeuy  se 
lier  d* amitié,  con^ 
tracter  amitié, 

8wed.  sig  befrynde. 

Engl.  to  befriend, 
(sich;  befleissigcBy  s'ap- 
pliquer, 

8wed.  sig  beflyta. 

Dan.  sig  t>eflitte. 
(sicii)    beklagen ,         se 
plaindre, 

8wed.  sig  bekiage. 

Dan.  sig  bekiage. 
beklagenswerth,     déplo- 
rable. 

Swed.         beklagens- 
waerd,  beklaglig. 
(f  ich)    bekummern ,     se 
soucier,   s'inquiéter. 

Swed.  bekymra. 

Dan.  sig  bekymra. 
bekammert,  kummervoll, 
chagrin ,     plein    de 
soucis. 

Dan.  bekymred. 

Swcd.bekyinrcdjkjrm- 
merfuU. 
BekOmmerniss,  Kummer, 
chagrin,  souci. 

Swed.  bekymmer. 

Dan.  bekymring. 

AltD.  chumber. (JSlk- 
nisch,  p.  391.) 
(sich)  bemSchtigen,  s*em- 
parer, 

Swed.  sigbemaektiga. 

Dan.  sig  bemaegtige. 
(8ich)besinnen,  réfléchir. 

Swed.  sig  besinna. 

Dan.  sig  besinde. 

Ang.  S.  be-ufan ,  en 
haut;  be-utan,  bu- 
tan,  buton,  hors. 

On  trouve  dans 
Vanglais  moderne 
les  expressions  sui- 
vantes: tobedrench, 
arracher;  tobedrop, 
tacher;  to  beget, 
engendrer;  to  be- 
liead,  décapiter;  to 
behold,  examiner  f 
to  besmuty  salir; 
to  bemoum,  déplo- 
rer, et  plusieurs  au- 
tres mots  dams  les- 
quels la  syllabe  be 


Digitized  by 


L^'oo^ie 


h,  p,  pk,  f,  V. 


e$t  j&inie  à  iet  ra* 
cine$  latinei,  comme  : 
to  besiege,  aaiéger; 
to  beguile,  tromper; 
to  becalm,  adoucir ^ 
etc. 
Blut,  êëng. 

AltD.  bluod,   bload, 
blued,  bluat. 

Alto,  bloth. 

Alts.  blod. 

Ang.8.  blod. 

Engl,  blood. 

ichott,  bluid. 

Holl.  bloed. 

Swed.  blod. 

Dan.  blood. 

Isl.  bl6d. 

norw.  blaut,  bluot. 
blnten,  iairner^ 

Ang.  8.biedan,blodan. 

Engl,  to  bleed. 

Holl.  bloeden. 

Swed.  bloeta. 

Dan.  bloede. 
Bint  flpeyeoy  cracker  le 
sang. 

Holl.      bloedspuwen, 
bloedspouwen. 

Engl,  (to)  spit  blood, 
das  Blutspeyen,  crache- 
ment de  eang. 

Holl.  bloedspouwing. 
blutroth,  rouge  de  tang, 

EiigL  bloodred. 

Altengl.   bludered. 

Holl.  bloedroed. 

Isl.  blodraud(r). 
blutwarm ,  ayani  la  cha- 
leur du  eang. 

Engl,  bloodwarm. 
Blutbad,  carnage. 

Holl.  bloedbad. 

Swed.  blodbad. 

Dan.  blodbad. 

Isl.  blodbad. 
Blutdurst,  t«t7  de  $ang. 

Engl,  bloodthirst. 

Holl.bloeddoratigheid 
bloedgleiigfaeid. 

Swed.  blodtoent. 

Ul.  biodthyrste. 
blutdûrstig,   blutgleiig, 
êangmnaire. 

Engl,  bloodthirsty. 

Holl.      bloeddorstigy 
bloedgierig. 

Sw«d.     blodtoentig, 
bloed  eine. 

Dan.  bloodtoerstig. 

Isl.  blodgirug(r). 


Bluthund,  braque  ^  hom- 
me eanguinaire, 

Engl,   bloodhound. 

Holl.  bloedhond. 

Swed.  blodhund. 
Dan.  bloodhund. 

Isl.  blodhund(r). 
Blutsauger ,     mite-iang- 
sue,  vampire, 

Isl.  blodsuça. 

Holl.  bloedsuyger. 
Blutigel,  eangiue, 

Holl.  bloedegel. 

Swed.  blodigel. 

Dan.  bloodigel,  blod- 
ile. 
Blutschweiss ,   Mueur  de 
Bang. 

Isl.  blodsveiti. 

Ang.  S.blod8eax,blod- 
sex,  lancette. 
Bluturtheil ,      Todesur- 
theil,  arret  criminel, 
Jugement  à  mort. 

Swed.  blodsdom. 

Isl.  bloddom(r). 

Alt  Q.  blotinassus , 
sacrifice  sanglant , 
culte  divin  ;  blost(r), 
sacr^ce. 

Alts,  blot,  sacrifice, 
{Lpe)\  blotan,  sa- 
crifier. 

Alto,  blotan,  célé- 
brer le  culte  divin, 
sacrUier. 

Isl.  biota ,  sacrifier  ,* 
blot,  victime;  blots- 
kap(r) ,  culte  des 
idoles;  blothof, 

temple  ;     blotmenn , 
idolâtre, 

AltD.  ploazu,  sacri- 
fice, 
Blutlassen,  Aderlassen, 
saigner ,     tirer    du 
sang. 

Holl.  bioed  laaten. 

Ang.  S.  biod  laetan  ; 
blodlaetere,  qui  fait 
des  saignées, 

Engl.  to  let  blood, 
saigner,  faire  une 
saignée, 
(das)  Bluten,  le  saigne- 
ment ,  V  action  de 
saigner. 

Swed.  bioedande. 

Engl.  bleeding. 

Hou.  bloeding. 
das  Nasebluten,  le  sai- 
gnement de  nex. 


U5 

Engl.  nosebleeding. 

Swed.  naesblod. 

Dan.  naeseblood. 

Isl.  b1odna8i(r). 

Alto,  blotherinnand, 
relatif  au  flux  de 
sang, 

Ang.  S.  blodryne , 
blodesflownysse , 
flux  de  sang;  blod 
utryne  thurh  ars- 
gang,  colique  san- 
gxiine,  perte  de  sang 
par  Vanus, 
Blutstropfen ,  goutte  de 
sang. 

Altengl.   bloodsdrbp. 

Swed.  blodsdroppa. 

Dan.  bloddraabe. 

Isl.  bloddropi. 
Blutftnke,  pivoine,  bou- 
vreuil, 

norw,  blodfinke,  (Hal- 
lager,  p.  10.) 
Blutsfreund,  naher  Ver- 
iivandter,  proche  pa- 
rent. 

Holl.        bloedTriend  ; 
bloed  vriendschap , 
proche  parenté,  con- 
sanguinité. 
blutig,  sanglant, 

Ikn^m  s.  blodig. 

Engl.  bloody. 

Holl.  bloedig. 

Swed.  blodig. 

Dan.  blodig. 

Isl.  blodug(r). 

blutreich,  sanguin,  plé- 
thorique, 

Holl.  bloedryk. 

Swed.   blodrik,  blod 
full. 

Isl.   blodrik(r);  blod- 
riki ,  pléthore. 
blutlos,  privé  de  sang. 

Ang.  S.  blodlaes,  blod- 
leas; 

Altengl.  bloodless. 

Holl.  bloedeloos. 

Swed.  blodloes. 

Isl.  blodlaes. 
BLIND,  aveugle. 

AltD.  plint,  blint. 

Alt  G.  bllnd(s). 

Ang.  S.  blind. 

Engl.  blind. 

Holl.  blind. 

Swed.  blind. 

Dan.  blind. 

Isl.  Mind(r), 


Ul^lll^ë^  ^ 


=fé 


246 

Blindheit,  céeiiéy  tneugle- 
ment, 

AltD.  pUnti. 

Ang.S.  blindnefse. 

Zbi^l.  blindness. 

HoU.  bllndheid. 

9wed«  blindhet. 

Daa.  blindhed. 

111.  bliodleiki. 
Blinder,  blinder  Mann, 
aveugle,    . 

Alt  G.  blinda,  (auui 
unsaihwand(s) ,  qui 
ne  voit  pa$, 

Attg.S.  blinda  man. 

En^l.  blind  man. 

Holl.  blinde  man. 

flared,  blind  man. 

Ang.8*   blindthearm, 
boyau  coecum, 
rbUnden ,  blind  werden, 
devenir  aveugle. 

Alto,  gablindian,  de- 
venir aveugle,  aveu- 
gler. 

Ang.8.  blindan,  ab- 
lendan,  blendian,  de- 
venir aveugle,  aveu- 
gler. 

Engl.  to  blind. 

IsL  blinda, 
blenden ,        yerblenden , 
éblouir. 

Swed.  foerblinda, 
foerblenda. 

Dan.  blende. 

Holl,  blinden,  blind- 
maaken. 

Ang.8.  blindan. 

Engl.  to  blind. 

Holl.  blinding,  le  ban- 
dage de$  yeux. 

Sngl.  blindine,  aveu- 
glement,    eblouiue- 
ment. 
Blendwerk,  prestige. 

Swed.  blandrerk. 

Dan.  blaendevaerk. 
mischen,  mêler. 

Ang.S.  blendan. 

Engl.  to  blend. 

Isl.  blanda;  bland , 
mixtion. 

Ang.  8.  bland,   mix- 
tion. 
biindlings,  aveuglément. 

Ang.8.  blindlice. 

Engl.  blindly. 

ichott.  bundling. 

Holl.  blindlings,  blin- 
deling. 

1.  blindris. 


b,  p,  ph,  f,  V. 


Dan.  i  blinde. 

Isl.  blindiiig(r). 

Holl.  blindagtig, 

myope,  qui  a  la  vue 
faible. 
blod,  timide. 

AltD.  plodi,  faible, 
infirme;  blaug,  blug, 
bfugsam ,  timide , 
farouche;  bliden, 
$e  réjouir  ;  bliden 
moids,  avec  gaité. 
(ITflWrff/,  p.8);plo- 
den,  craindre,  ap- 
préhender. (  Krem- 
iier,  p.  265.) 

Engl.  blithe. 

schott.  bleat,  pusilla- 
nime. 

wall,  pladd. 

Holl.  bloode,  bloo, 
bloolyk,  bloohertig, 
blygsam,  timide. 

Dan.   bloed. 

norw.  bloeit,  blout. 

Isl.  b  ley  ta,  {Hallager, 
p.  H);  blaut(r), 
olaudur ,  craintif, 
doux,  tendre;  bley- 
duleg(r)  adv.,  crain- 
tif; bleydi  madr, 
homme  timide;  blid, 
doux  ;  blidlcg(r)  adv. 

8wed.  blid,  doux; 
bloed,  bloedig,  crain- 
tif, tendre,  blygg, 
blyg,    timide;    bly- 

.   gas,  craindre, 
Blodigkeit ,  Scheu , 

Fu  r  ch  t ,       timidité , 
crainte. 

Holl.       bloodartie- 
heid,  bloobertigheid. 

Dan.  bloedhed. 

Isl.bleidiskapCr),  bley- 
du8kap(r) ,     bleydi  ; 
blidskap(r),  douceur. 
Bliithe,  fleur. 

AltD.  bluat,  bluot. 

Engl.  blossom. 

Holl.  bloesem,  bloes- 
sem,  bloeisel,bloei- 
zel;  bloei ,  fleur, 
force,  beauté. 

On  trouve  auni 
dans  Vidiôme  de  la 
haute  Allemagne 
blùhe,  blust,  blus- 
sem.  (Adlg.) 
bliihen ,  fleurir. 

AltD.    bluen,  blyen, 


(Otfd.);^luon,(Not- 
ker);  bluoien,  (Wil- 
leram). 

Ang.8.  blewan,  Mo- 
wan,blosmian,  blost- 
mian. 

Engl.  to  blossom , 
bloom;  to  blow  as 
a  flower.  (Dr,Wbst.) 

Holl.  bloeyeu. 

8wed.  blomma,  blom- 
stra. 

Dan.  blomstre»  bloe- 
yen. 
segnen,  (wunsehen  dass 
es  blUhe),  bénir, 
souhaiter  que  quelque 
chose  fleurisse, 

Ang.  8.  bloedssn, 
bledsian ,  bletsian , 
bletsigan,  blessian, 
blissian ,  blissigan, 
bénir,  élever. 

EngL  to  bless. 

Alt  8.  blidzean. 

Isl.  blessa. 

8wed.  blessa. 
Segen,    Segnung,  béné- 
diction. 

Ang.  8.  bledsung, 
bledsunge,  bletsun- 
ge,  biissing,  bli- 
sung,  bénédiction, 
élévation, 

Engl,  blessing.  * 

Isl.  blessan. 
Blitz ,     éclair ,    foudre. 
(F.  aussi  Licht    et 
blasen.) 

AltD.  blfg,  plichfiar, 
(Notker);  blehe- 
zunga.  (Tat.) 

Engl.  blaze,»  flambe, 
chaleur, 

Holl.  bliksem,  blik- 
zem,  blixem,  blik- 
zem  vuur. 

8wed.  bliit. 

bohm,  blesk,  feu  vio- 
lent, ardeur. 

Holl.  biikzem  slag, 
coup  de  foudre , 
coup  de  tonnerre; 
blikvuur,  feu  d'a- 
larme; blaken,blaa- 
ken ,  brûler. 
blitzen,  faire  des  éclairs, 
éclairer. 

AltD.  blicken. 

Holl.  blikzemen^  bli- 
xemen. 

Digitized  by  VjOOQIC 


to,  Pf  pli,   f,  T. 


247 


Engl,  to  blaze,  brû» 
1er, 

run.  blistati,/atre  de$ 
éclairé,  (Dr.Webêi.) 
Fackel,  Flamme,  flam- 
beau, flamme, 

8wed.  bloss. 

Dan,  bius. 

lal.  blys,  blossi  ;  blos- 
sa,  éire  en  flammée  ; 
blossa,  flamber, 
flamboyer, 

HoU.  bloozen,  rougir, 

Sngl.  to  blush,  rou- 
gir; blushing,  V ac- 
tion de  rougir. 

HoU.  blos,  bloos,  Vac- 
tion  de  rougir;  bloo- 
zendheid,  rougeur. 
blioken,  scheinen,  bril- 
ler, luire. 

HoU.  blinken. 

Sngl.  to  blink. 

Swed.blinka,  blaenka, 
blankia. 

Dan.  blinke. 

JUi*    blanka  ;    blanka- 
lig(r),  brillant. 
das   Blinken,   Gl&nzen, 
Schein,  Glanz, 

Schimmer ,      lueur , 
brillant,  éclat. 

HoU.  blinking. 

Engl,  blinking. 

Dan.  blink, 
blank,    glSnzend,     lui- 
$ant,  brillant. 

HoU.  blank. 

Swed.  blank. 

Dan.  blank. 

U.  blank(r). 

Engl,  blank, 
weiss ,  blanc. 

hisp,  bianco. 

it,  bianco. 
ein    blankes    Schwerdt, 
épée      flamboyante , 
brillante. 

Engl,  a  blank  sword. 

8wed.  en  blank  sTaerd 

Dan.  en  blank  sraard. 
Glanz,  éclat. 

HoU.  blankheid. 

Swed.  blankhet. 

Dan.  blankhed. 

lal.  blanki. 
Blech,  Glanzblech, /er 
blanc, 

AltD.pleh.  (Kremtier, 
p.  264.) 

HoU.  blek,  blik. 
1.  blek. 


Dan.  blik. 

bolun,  plech. 

poln,  blacha. 
Blechschlager,  ferblan- 
tier, 

8wed.  blekslagare. 

Dan.  blikkenslager. 
schimmern,  glânzen,  fun- 
keln,  luire,  reluire, 
briller. 

8wed.  bleka. 

Isl.  blika. 

HoU.bl  i  kken;bly  cken, 
être  clair, 

Isl.  blikandi,  luisant, 
brillant. 

AltD.  blichen,  regar- 
der, jeter  un  regard, 
reluire ,  (  Kunisch , 
p.  S92);  bliga,  voir, 

Ang.8.  blican,  abli- 
can ,  luire,  paraître. 

8wed.  blicka,  regar- 
der, luire, 

Engl,  to  look,  voir, 
(f.  lugen.) 
Blick,  regard, 

Alt  D.  blich.  {Ku- 
niêch,  p.  392.) 

EngL  look. 

HoU.  blik,  blikking; 
blyk,  lueur ^  preuve; 
blyking,  blykbaar- 
heid,  clarté,  évi- 
dence, 

Isl.  blik,  regard, 
lueur. 

Dan.  blik. 

8wed.     blik  ;    stulna 
blickar,  regardé  à  la 
dérobée, 
bleich,  pâle. 

Ang.  8.  blac,  blaec, 
blec,  blaca,  bleac, 
bleaca,  bleci,  pâle, 
noir. 

Engl.  bleak,  pâle; 
black,  noir. 

Alts,  blec,  pâle* 

HoU.  bleek. 

8wed.  blek. 

Dan.  bleg. 

Isl.  bleik(r). 

norw,  bleik. 

Isl.  blakk(r),  noir, 

gr.  leuchos ,  leukos^, 
blanc,  pâle. 

Isl.  bleikna,  pâUr. 
bleichen,  blanchir. 

Ang.  8.  blaecan,  blae- 
cean. 

fingl.  (to)  bleach. 


HoU.  bleeken,bleiken. 
8wed.  bleka. 
Dan.  bleege. 
bleichgelb ,  jaune  pâle. 
HoU.  bleekgeel. 
8wed.  blekgul. 
Dan.  bleggul. 
Isl.  bleikgul(r). 
bleichroth ,  rouge  pâle. 
HoU.  bleekrood. 
8wed.  blekroed. 
Dan.  bleg^oed. 
Isl.  bleikraud(r). 
bleichblau,  bleu  pâle, 

8wed.  blekblfi. 
bleichgrlin ,  vert  pâle. 
HoU.         bleekgroen , 
bleekgoud,  or  mat. 
Ang.8.    blac  purpur, 
pourpre  pâle ,  blaca 
leoht ,  lumière  pâle. 
Bleichheit,    Bli&sse,  pâ- 
leur. 
Ang.8.  blacung. 
8wed.  blekhet. 
Dan.  bleghed. 
Isl.  bleikia. 
Bleichsucht,  pâle$  cou- 
leun  (maladie). 
8wed.  bleksiuka, 

bleksot. 
(das)  Bleichen,  blanchi- 
ment, 
Engl.  bleaching. 
8wed.  blekning. 
(die)  Bleiche,    blanchit- 
êerie, 
HoU.  bleik,  bleikeiy, 

bleekery. 
8wed.  bleke. 
Dan.  bleeg,  bleege. 
Bleichplatz ,      blanchiê- 
ierie, 
Engl.  bleathingplace. 
HoU.  bleikplaats. 
8wed.  blekplats. 
Isl.  bleikplats. 
Bleichfeld,  olanchiaêerie, 
Engl.  bleachingfield. 
HoU.bleikTeld,bleek- 
yeld. 
Bleicher.  blanchiueur. 
Engl.  bleacher. 
8wed.  blekare. 
Bleicherinn ,      blanchiê- 
êeuse. 
8wed.  blekerska. 
Dan.  bleefi;ekone. 
HoU.  bleekflter,bleik- 
ster. 
Dinte,  Schwftrze,  encre^ 
couleur  noire,  noir. 


Digitized  by 


^n^k 


248 


*,  F*  Fil.  ff  V. 


Ang.8.  Maec. 

Nled.8.  blek. 

8wed«  bleck,  blaek. 

Dan.  blaek. 

Isl.  blek. 

BngL  blacking,  noir 
pour  êoulieri,  cirage. 

ÏmU  blekking ,  trom- 
perie. 

Sngl.  to  blacken,  notr- 
cir. 

A  Francfort  a,  M. 
placken  iignifie  en- 
core une  tache. 
Schwarzbeeren ,     Schle- 
henbeeren,  |iniit«//ei. 

Ang.  8.  blacbeiian, 
blaec  bergen. 

Engl.  black  berries, 
blau,  bleu. 

AltD.  bla. 

Ang.  8.  bleo,  bleow, 
bleoh,  blîo. 

Engl.  blew,  (  pr.  blu). 

Holl.  blauw,  blaauw. 

8wed.  bl&. 

Ban.  blaa. 

Ul.  blà(r),  bleu,  de 
couleur  Joncée;  blà- 
kalld(r) ,  bleu  de 
froid. 

gr.  pelios. 

poln.  blawy. 

ilav.  plaTu. 
blaue  Aagen,  yeux  bleui. 

Engl.  blew  eyes. 

Holl.  blaauwe  oogen. 
blau  aiugiff,    ayant    le$ 
yeux  oleuê. 

Engl.  bleweyed. 

8wed.  bl&oegd. 

Dan.  blaaoejet. 

lal.  blàeygd(r);  blà- 
madr,  nègre;  blâ- 
land,  V Afrique,  le 
payé  de$  more: 

8wed.  blâbaer,  mir- 
HUe. 

Blu  me,  Heur. 
Ang.  8.  bloom,  blosm, 

blosma,  blostm. 
AltD.  blomo,  bluoma, 

bluomo,  pluom,pluo- 

ma,  pluamo,  pioma* 
Alto,  bloma. 
Engl.  bloom,  blossom. 
HoU.  blom,  bloem. 
8wed.  blomma,  blom- 

ster. 
Dan.  blomme,  blom- 

ster. 


lal.blom;  bloma,  blomi, 

blomstr. 
norw.  blom. 
Blumenzeit ,     temp»    de 
la  floraison. 
HolL  bloem  tyd,bloey- 

tyd. 
8wed.  blommatid. 
Dan.  blomstertid. 
Blumenkranz,   couronne 
de  fleuri. 
Holl.  bloemkrans. 
8wed.  blomsterkrans. 
Dan.  blomsterkrands. 
Isl.  blomstrkrans. 
Blumenknospe ,     bouton 
de  fleuré. 
8wed.  blommaknopp. 
Dan.  blomsterknop. 
8wed.    blommaqrast, 
bouquet  de  fleuri. 
abffeblunt,  défleuri. 
lal.  afblomad(r). 
8wed.  utblommad. 
blumig,  blûhend ,  ^evrt. 
EngL  bloomy. 
8wed.  blommig. 
Pflaunie,  prune. 
Ang.  8«  plum,  plume, 

plyme. 
Engl.  plum. 
8wed.  plommon. 
Dan.  plomme,  blomme. 
Isl.  ploma,  plumma. 
irl.  pluma. 

corn,    pluman.      (J}r. 
Webêt.) 
Pflaumenbaum,  prunier. 
Ang.  8.    plumtreow , 

plymetreow. 
Engl.  plum  tree. 
8wed.  plommontraed. 
Dan.  blommetrae. 
Isl.  plomutrae. 
Schlehe ,  prunelle. 
Ang.  8.  plum  sla. 
Altongl.  plum  sloe. 
Ang.  8.    plumfether, 
duvet. 
Block,  billot^  bloc. 
AltD.  bloch,  block. 
Holl.  blok,  plug. 
8wed.  block,  pligg« 
Dan.  blok. 
lal.  bloekk. 
Engl.  block,  plug. 
.  wall,  ploc,  bloc,  rem' 
part, 
ind.  blok.  (Trip.) 
poln.  bloccyn.  I  «i  .^ 
ruêi.  placha.    \  ^^^' 


mitBloeken  rerramneln, 
befestigen,  fortifier, 
barricader  aeec  deê 
pièce»  de  boi». 
,    Engl.  to  block» 

wall,  plociaw. 
pflticken,  cueillir, 

Ang.8.  plucciao,  ploc- 
cian. 

EDgl.  to  pluck. 

Holl.  plukken,  plok- 
ken. 

8wed.  plocka. 

Dan.  plukke. 

Isl.  plocka. 

wall,  pliciaw,  cueillir, 
peler;  pli  g,  écorce, 
écaille,  pelure.  {Dr. 
Wbit.) 

Holl.  wol  plukken , 
trier  de  la  laine; 
plok,  poignée. 

Isl.   plock  kàl ,    bro- 
coli du  ckouxfrangé. 
(das)  Pfliicken,  taction 
de    cueiUir,    la  ré- 
colte. 

Engl.  plucking. 

HoU.  plukkin^. 

8wed.  plockning. 

Dan.  plukken. 

lal.  ploccan. 
pflegen ,  warten ,  bewir- 
then ,    trailer ,    êoi- 
gner. 

AltD.  plegan. 

HoU«  pleegen. 

8wed.  plaega. 
plagen,  tourmenter. 

Engl.  to  plague. 

Holl.  plaagen. 

8wed.  plâga. 

Dan.  plage. 

lal.  plaga. 

wall,  placaw. 

hiip.  plagar. 

it.  piagare. 

Engl.  plaguesom  » 
tourmentant. 

8wed.  plâgsam,  tour- 
mentant, 
(ge)plagt,  tourmenté* 

Engl.  plagued. 

8wed.  plâgad. 

Dan.  plaget. 

Isl.  plagad(r). 
Plage,  tourment. 

lÉigl.  plague. 

Holl.  plaag,plaagiiig. 

8wed.  plaga. 

Dan.  plage. 

Digitized  by  LjOOQIC 


bf  Pf  ifthf  ff  ▼• 


249 


^Ttii,  grief, 
irl,  plaig. 
trir//.  pla. 
gr.  plage. 
j»o/}t.  plaga. 
Aûp.  plaga,  Uaga. 
it.  piaga* 
fa/,  plaga,  coup;  pla- 

go,  frapper,  blener, 
Pflug,  charrue. 
AltD.    pluag,  pluog, 

phluog. 
Ang.S.  ploz,  ploge. 
Sngl.  plough. 
êckotL  pleuch,  pleugh, 

(Dr.  Webêt.) 
Holl.  ploeg. 
8wed«  plog. 
Dan.  ploug,  plov.  (F. 

auiêi  blSLhen,    Balg 

€f  schwellen.) 
Isl.  plog(r). 
nortr.  plok. 
rifiir.  plug. 
poln.  plug. 
^oAm.  plu. 
turk.  pulug.  (i^rf^'.) 
Pflughuid,  zum  Pflugen, 

terre  labourable. 
Engl-  plouflfhland. 
Holl.  ploegland. 
nortc.  plokland. 
Holl.         ploegvoore , 

êillon. 
lal.  plogsam(T),  irvan- 

tageux  y  productif. 
Pflugschar,    Pflugeisen, 

toe  de  la  charrue. 
Holl.  ploegyzer. 
8wed.  plogjern. 
Dan.  plougjern. 
Itl.  plogjara. 
Pflugsterze,    manche  de 

la  charrue. 
Holl.  plogstaart. 
8wed.  plogstiert. 
Dan.  plougfltlaert. 
lal.  plogstert(r). 
Pflueochse,  boeuf  de  la- 
bour. 
Holl.  ploegos. 
8wed.  plogoxe. 
pfltlgen,  labourer, 
iLiig.8.  plogan. 
Sngl.  to  plough. 
8wed.  ploeia. 
Dan.  ploeie,  ploeye. 
Isl,  plaegia.        -  * 
Holl.    pToegen;  ploo- 
yen,  ploc^en,  plier. 


32 


ployer;      plooyingy 

pliage,  pltftiure. 
(da8)Pflugen,  labourage. 
Engl.  ploughing. 
HoU.  ploegîng. 
8wed.  ploejning. 
Dan.  ploeiniog. 
Pfliiger,  laboureur. 
Engl.  '         piougher, 

ploughman. 
Holl.  ploeger. 
8wed.  ploejare. 
Dan.  plougmand. 
gepflugter  Acker,  Feld, 

terre      de      labour , 

champ. 
XIngl.  ploughed  fteld. 
Swed.  ploeiad  &ker. 
Dan.  ploeiet  ager. 
lal.  plaegd  akr. 
blasen ,  êouffler. 
AltD.  blasan. 
Ang.  8.  blaesan,  bla- 

stan,  blawan,  bïae- 

^an ,  bleowan ,  blo- 

wian. 
Engl.  to  blow. 
êchott.  to  blaw. 
Ho|l.  blasen,  blazen, 

blaazen,  blaawen. 
8wed.  blasa. 
Dan.  blaese. 
Ifll.  blasa. 
norw.  blaase. 
ausblasen ,    éteindre    en 

ioufflant. 
Ang  8.  utblawan. 
XUigl.  to  blo-w  ont. 
Blasbalg,  êot^fflet. 
Ang.  8.     blaesebelg , 

blastbaelg,     blaest- 

belg,  blaestbaelg. 
Engl.  bellows. 
Holl.  blaasbalgyblaas- 

balk. 
Swed.  bl&sbalg. 
Dan.  blaesebalg. 
(das) Blasen,  Paction  de 

Mouffler. 
Ang.  8.  blawang,bla- 

wenysse. 
Engl.  blowing. 
Holl.    blazing,  blaa- 

zing, 
der  Wind  bl&sst,  U  vent 

Holl.  de  wind  blaast. 
Windstoss,  starki^rWind,' 

coup  de  vent,    vent 

violent. 
Ang.  8.  blaest. 
Engl.  blast. 


Swed.  blftst. 

Dan.  blaest. 

Swed.  bldswaeder, 
tempête. 

AltD.  blast,  bloest, 
plast ,  taction  de 
êouffler,  d'enfler  (an 
141d).  Schmeller, 
Diet.  p.  239. 

Ang.  S.  blaser,  meur- 
trier et  incendiaire; 
blawere,  (conflator). 
plotzlich,  ioudain,  tout^ 
h'coup. 

BU>ll.plotselyk,  plotse- 
ling. 

Swed.  ploetslig. 

Uan.  plutslig,  plutse- 

Platzregen,    ondée,    la- 
va$$e. 

Holl.  plasregen. 
(die)  Blase ,  vetêie. 

Swed.  blasa. 

nortff.  blaase. 

Holl.  blaas,  blaaze, 
blar,  blaar;  blader, 
bladder,  véhicule, 
bouton. 

Ang.S.  bleddra,blaed- 
dre,  blaedra,  blaedr, 
bledre. 

Engl.  bladder. 

tvàll.  pledren. 

A  Francfort  ».  M. 
on  dit  également^  en- 
core  Blattern   pour 
petite-vérole. 
Pflaster,  pavé,  emplâtre. 

Ang.S.  plaster. 

Engl.  plaister. 

Holl.  plaaster,  plei- 
stre. 

Swed.  plâstar. 

Dan.  plaster. 

111.  plastr. 

wall,  plastyr. 

irl.  plastar. 

gr.  emplasron. 

lot.  emplastnim. 

hiêp.  emplastro. 

port,  emprasto. 

it.  impiastro. 

vieux fr.  piastre. 

Isl.  plastr  spadi ,  ipa- 
dule  (pharmacie). 
platt,  flach,  plat. 

Swed.  platt,  flat. 

Dan.  flad. 

Engl.  flat. 

wall,  plad,  plas. 

it.  piatto. 


Digitized  by  LjOOÇIC 


250 


h,  p,  pli.  f>  Tk 


HoU.  plat,  platy  pian, 
large,  $impie,  pur, 
iant  mélange,  com- 
mun. De  là  le  mot 
de  plattdeutsch. 

8wed«  platt  tysk. 
Blhtt ,  feuille.  (F.  au8$i 
Laub.) 

AltD.  plat,  blad,  ^lad. 

Ang.S.  blad,  blaed, 
bled,  blede,  branche, 
fruit ,  feuille, 

Alts,  blad,  bladu. 

HoU.  blad. 

8wed.  blad. 

Dan.  blad. 

Isl  blad,  bladh;  dim. 
hlnàksL,  petite  feuille. 

HoU.  blaadie,  petite 
feuille. 

poln.  blat. 

Sngl.   (tin)plate,   as- 
siette d'étainf  blade, 
lame. 
Messerklinge,    lame  de 
Couteau, 

8wed.  knifsblad. 

Dan.  knivblad. 

HoU.  blad  van  eene 
zaag,  lame  de  scie. 

lal.  plata,  lame,  cui- 
russe. 
blfitterich,  feuillu,  feuil- 
leté. 

HoU.  bladerryk. 

8wed.   bladrik,  blad- 
full. 
Platz,  place. 

Engl.  place. 

HoU.  plaats. 

Nled.8.  plass. 

8wed.  plats. 

Dan.  plads. 

Isl.  plats. 

norw.  plads,  domicile, 
jardin. 
Platz,     Strasse,     Hof, 
place  y  rue,  cour, 

gr.  plateia. 

lat.  platea. 

it.  piazza. 

hisp.  plaza. 

poln.  plac. 
breit,  large. 

gr.  plat  us. 

lat.  latus. 
setzen,  placer. 

HoU.  platzen. 
pliindern,  piller. 

Sngl.  to  plunder. 

HoU.  plonderen,  plun- 
deren. 


8wed.  plundra. 

Dan.  plyndre. 
PlCInderung,  pillage. 

XIngl.  plundering. 

HoU.plondering,  plun- 
dering, plonderagie. 

8wed.  plundring. 

Dan.  plyndring. 
Plunderer,  pilleur. 

Engl.  plunderer. 

HoU.plonderaar,  plon- 
d<rraar. 
Plundermarkt ,    Trodel- 
markt.  friperie. 

HoU.  plundermarkt. 
pflanzen ,  planter. 

AltD.  phlanzan,  flan- 
zon. 

Ang.8.  plantan,plan- 
tian,  plontan,  pion- 
tian. 

XSngl.  to  plant. 

HoU.  planten. 

8wed  planta,  plan- 
tera. 

Dan.  plante. 

Isl.  planta. 

lat,  plante. 
Kohi   pflanzen,    planter 
de  choux. 

Isl.  planta  kâl. 

8wed.  planta  kâl. 

IHau  plante  kaal. 
Pflanze,  plante. 
.  Engl.  plant. 

HoU.  plant. 

8wed.  planta. 

Dan.  plante. 

lat.  planta. 

hisp,  planta. 

it.  pianta. 

irl.  plaunda. 

wall,  plant,  rejeton,  en- 
fant. 
Pflanzer,  planteur. 

Zhigl.  planter. 

BU>U.  planter. 

8wed.  planterare* 

lat.  plantator. 
Pflanzung,  plantation. 

Altengl.  planting. 

Neuengl.  plantation. 

Ang.  8.  plantung, 
plantunga. 

HoU.  planting. 

8wed.  plantering. 

Dan.  planten. 

lal.  plantan. 

lat.  plantatio. 

8wed.  saetta  planter, 
planter,  mettre  en 
terre. 


Planke,     Brett,     Diel, 
planche,  ais. 

HoU.  plank. 

Zhigl.  plank. 

8wed.  plank. 

Dan.  plank,  planke. 

lat.  planca. 

wall,  plane. 

russ.  placha. 
Pflicht,  devoir. 

HoU.  pligt. 

8wed.  pligt,  plickt. 

Dan.  pligt 

HoU.  pligiig)  gui  doit, 
redevable,  obligé. 
Bich  verpflichten ,  s'obli- 
ger, (  V,  auêêi  flech- 
ten  ) 

Ang.S.  plihtan. 

XUigl.   to  plight,    en- 
gager ,      mettre    en 

8wed.  beplichta. 
HoU.     pligtloos ,    dé- 
loyal,  qui  oublie  ton 
devoir  $  plûgtig,  ma- 
gnifique, pompeux  f 
pleg^tigheid,  magni- 
ficence, pompe. 
Engl.  he  plighted  his 
honour,  il  engagea 
son  honneur, 
ietû)  Paar,  paire, 
8wed.  par. 
Engl.  pair. 
lat.  par. 
tf.  pare. 
wall.  par. 
btihm.  par. 
irl.  peire. 
hisp.  par. 
wall,  paru,  réunir. 
ein  Gleicher,   Kbenbùr- 
tiger,  pair,   d'égale 
naissance, 
lat.  par. 
hisp.  par. 
it.  pari. 
Engl.  peer. 
Braut ,  fiancée. 
Alt  D.     brud,    brut, 

prut,  pruth. 
Alto,  bruth. 
Alts.  brud. 
Ang.S.   bryd,  brid. 
Engl.  bride,  (jpr.braid) 
HoU.  bruid. 
Swed.  brud. 
Dan.  brud. 
Isl.  brud(r),  bruda. 
bret,  briedi. 
wall,  pried. 


^Dipitizea  Dv 


*f  Pf  pll>  f>  ▼• 


251 


arm.  pryed. 

tW.  brideog.  {WebiQ 
On  trouve  dan$ 
Vlphila$  le  mot 
bruth,  qui  ngnifie  la 
femme  du  JîU  (la 
brû).  Adelung  dit 
qu*en  Bretagne  le 
mot  priod  iignifie 
épouse ,  propriété. 
En  Bavière  le  mot 
de  breutschaft  ii- 
gnifie dam  quelques 
dialectes  Vétat  de 
fianeée*  (  F.  Schmel- 
1er,  Diet,  p.  270.) 
Brautgabe,  geschenk, 
présent  de  noces, 

Alt  D.    prutigepa. 
(Kremster,  p.  870 

Ang.8.  bridgifù,  brid- 
gifte. 

8wed«  brudgofva. 

HoU.       bruidsgaaye  ; 
bruidsgoed ,     trous- 
seau» 
Brautring,   anneau  nup- 
tial, 

lal.  bnidarhring(r). 

Engl.  bridering. 
Brautbett,  lit  nuptial, 

Ang.S.  bridbed. 

Engl.  bridebed. 
Brautkranz ,       couronne 
nuptiale, 

Swed.  bi'ttdkrans. 
Brautlied ,  Hochzeitsge- 
sang,  épithalame, 

Ang.  8.  brydleotb , 
brydsang. 

HoU.       bruiloftslied; 
bruiloftszang. 
Hochzeit,  noces, 

AltD.brutluoft,  pnith- 
louft,  brutloft,  brut- 
lauf. 

On  trouve  encore 
dans  le  code  bava- 
rois de  1553  les  mots 
de  brautlauf,  brâut- 
lâufty  employés  dans 
le  sens  de  fiançailles, 
(Schmeller,  Diet,  p. 
270.) 

Ang.  8.  brydhlofa 
brydlopaybrydloppa. 

Holl.  bruiloft. 

8wed.  broellop. 

Dan.  bryllup. 

lal.  brudiaup,  (yulg. 
bruUup)  ;  brud- 


gang(r) ,  brudar- 
gang(r),  le  départ 
de  la  fiancée, 

AltD.  brutlaufbriaf, 
contrat  de  mariage, 
(Kremsier,  p.  37.) 
dasHaus  derBraut,Hoch- 
zeitshaus ,  maison 
de  la  fiancée, 

Isl.  bnidarhaus. 

Swed.  brudgârd. 
Brautpaar,    les  fiancés, 
les  nouveaux  époux. 

Swed.  brudpar 
Brautleute ,    Uocbzeits- 
gaste  9  fiancés, 

Holl.  bruîloftsTolk. 

Swed.  brudfolk. 

Dan.  brudefolk,  bryl- 
lupsfolk. 

Swed.  brtidsven,  brud- 
ledare,  celui  qui  con- 
duit  V  épousée  f  brtid- 
riddare,  le  chevalier 
de  la  fiancée. 

lal.  brudmenn,  les 
guerriers  de  la  fian- 
cée, qui  la  condui- 
saient autrefois  ar- 
mes  a  V église;  au- 
jourd'hui ils  sont  a 
cheval. 

Holl.  brufloftsdag, 
jour  des  noces;  brui- 
loftsmaal,  repas  des 
noces. 

Ang.8.  brîdbletBung, 
bénédiction  des 

époux. 
brfiutlich,  nuptial, 

Ang.8.  brydlic. 
Hochzeîtsfackel ,    flam- 
beau de  noces. 

Swed.  brudfackla. 

Dan.  brudefakkeL 
Brâutigam,  fiancé, 

Alt  D.  pruhtigomo , 
brutigomo ,  brate- 
gome. 

Ang.  8.  brydguma, 
brydigjuna,  brid- 
guma  ,n>redguina. 

Engl.  bridegroom.  *') 


51)  The  -word  bridegroom 
hy  a  mispronouncing  of  the 
last  syllable  has  been  cor- 


rnpted  into  bridegroom, 
vhich  tignifiet  a  bridet 
bottler  i  groom  being  a  Per- 
sian word.signifyinga  man, 
who  has  the  care  of  horses. 
Such  a  gross  corruption 
or  blunder  ought  not  to 
remain  a  reproach  to  phi. 
loiogy.  (Dr.  Weh$t.  Diet.) 


Holl.  briadegom,  bnii- 
gom. 

Swed.  brudgnm,  brud- 
gumine. 

Dan.  bnidgam,  brud- 
gom. 

lal.  brudgumi;  brud- 
guma  sreinn,  celui 
qui  conduit  le  fiancé. 

Alto,  bruth  fath(8), 
bruth  fad(8). 

bret,  priodufab. 
schmQcken ,  orner, 

Swed.pryda,  (bragga). 

Dan.  pryde. 

lal.  pryda;prydilcg(r), 
beau ,  magnifique  ; 
prud(r)  y.  honnête , 
poli;  prudmenska, 
honnêteté;  brydia , 
jeune  fille  gaie  et 
etpiègle, 

Swed.  prydliff,  élé- 
gant, orné;  bepryd- 
ning,  ornement,  pa- 
rure; prydnad, 
prydningy  ornement, 
parure, 

AltD.  berht,  bercht, 
brillant,  (Schmeller 
Dict,p,  194);  preht, 
(Kremsier,  p.  267); 
preiti ,  élévation , 
gloire;  brehen,  bril- 
ler, luire.  (Kunisch, 
p.  392.) 

Alt  G.  bairht,  clair, 
manifeste;  bairh- 
tîan ,  gabairhtian , 
luire,  manifester; 
bairhteiy  clarté,  lu- 
mière. 
bell,  glânzend,  clair, 
brillant, 

Ang.S.  bryht,  byrht, 
beorht,  briht,  bret, 
breoht,  bright. 

Engl.  brieht  (pr.  brait) 

wall,  brith. 

bret,  berth. 

Ang.  S.  brihtlice , 
beorhtlice,  brillant; 
beorhtian ,  beerhti- 
gan,  briller, 

Engl.  to  brighten,  de- 
venir clair,  éclair- 
cir. 

Ang.S.  byrhtOjbyrh- 
tu,  birihto,  byrhtnis, 
byrhtnes,  breohtnes, 
beorhtnysfe,  éclat. 


Digitized  by 


<^oo^ 


te 


252 


I»*  P»  Vllf  f*  ^* 


brightness , 
éclat. 
Pracht,  écUtf  iplendeur. 

Holl.  pragt. 

8wed.  prakt* 

Dan.  pragt* 

Ang.  8.  pryte,  pryde, 
prytscipe,  orgueil. 

Engl,  pride,   orgueil. 

Aug.  8.  piyty  prita, 
prut,  prutlic,  or- 
gueilleux, fier  ^  gonflé 
d*  orgueil  ;  pru  ti  an , 
être  orgueilleux, 

AltD.  bracht,  éclata 
bruit.  {Schmeller, 
Diet.  p.  250.) 

norw.    braake»  réêon- 
ner,  faire  du  bruit. 
prachtig,  êuperbe. 

8wed.  praktig. 

Dan.  pragtig,  praegtig 

Holl.  prt^ig. 

M.  bragdIeçCr)  ;  orné; 
braga,  dieu  de  la 
poésie  (dan$  la  my- 
thologie du  nord). 

Asg.  8.  bregOy  bregu, 
prince  y  duc;  bret 
walda ,  magnifique 
dominateur  f  broga, 
épouvante  y  ^roi, 
horreur. 

prunken,  prangen,  bril- 
ler. 

Altengl.  to  prink. 
(Webst.) 

Holl.  pronken. 

8wed.  prunka. 

Dan.  prunke. 
Prunk,      éclat,     faste, 
pompe. 

Holl.  pronk. 

Dan.  prunkande. 
brûten,  couver* 

AltD.pruten,  pniotan, 
brueden.  (  Wallraf, 
p.  9.) 

Ang.  8.  bredan,  brae- 
dan. 

Engl.  to  breed,  brood. 

Holl.  broeden. 

K^a/Z.brydiaw,  réchauf- 
fer, échauffer;  brwd, 
chaud. 

Brut,  (Junge),  couvée, 
(petite). 

XIngl.  breed. 

Holl.   broeizel. 

Sngl.  breeding,  édu- 
cation. 


Bmthenne,  eouveuêe. 

AltD.  pruthenni. 

Ang.8.  brodige  benne. 

Altengl.  brody  hen. 

HoU.  broeihen  ;  broe- 
ying,  échauffement, 
rouvement  ;  broei- 
kuip ,  échaudoir , 
cuve  oit  Von  trempe 
la  Uiêive;  de  iugt 
broeit,  Voir  eêt 
chaud,  étouffant. 
briihen,  échauder,  trem- 
per. 

Holl.  broeyen. 
Briihe,  jui,  $auce,  bouil- 
lon. 

Ang.8.  briw,  broth, 
bouillon,  bouillie. 

Xlngl.  broth,  bouillon. 

êchott.  bree. 

Kieder8.  broi. 

Holl.  broyé,  broe. 
Brey,  bouillie. 

Holl.  bry;  brylepel, 
cuillère  à  bouillie  ; 
brypot,  pot  à  bouil- 
lie. 

Le  mot  Brei  it- 
gnifie  d'aprèi  Ade- 
lung  un  liquide  que 
Von  mange,  et  Bruhe, 
un  liquide  qu*on  boit. 
Danê  V  origine  ceê 
deux  motê  avaient  la 
même  iignification. 

it,  brodo,  bouillon. 

wall,      broth ,    brwc , 
émeute,  révolte. 
brauen,  braaer. 

Ang.8.  browan;  bri- 
ivan,  cuire  de  la 
bouillie. 

Nieder8.  bruen. 

Sngl  (to)  brew,  (pr. 
bru). 

Holl.  brouwcn. 

8wed.  brygga. 

Dan$  le  dialecte 
bavaroii  on  trouve 
brîitten  pour  cuire, 
bouillir.  (Schmeller, 
Diet.  p.  271.) 

wall,  benvi,  cuire. 

gr.   brazein ,   bra$$er , 
rdtir. 
Ëier  brauen,  bra$$er  de 
la  bière. 

Holl.  hier  brouwen. 

Sngl  (to)  brew  beer. 


Brauer,  braê$emr, 

En^.    brewer,    (pr. 

•  bruer). 

Holl.  brouwer. 

8wed.  bryggare. 

Dan.  brygger. 

Isl.  bruggari. 
Brauerei,  Brauhaus,  bra$- 
ierie. 

Ang.8.  browery. 

Engl.  brewhouse. 

Holl.  forouwery, 

brouwhttis. 

8wed.  brygfferi. 

Isl.  bruggarnus* 
Braupfan  n  e ,        brauin , 
chaudière  k  broêier. 

8wed.  bryggpanna. 

Engl.  brewingpan. 

Ang.  8.         browen , 
braêêé,  cuit. 
braten  {verbe),  rôtir. 

Ang.8.  braedan. 

irl.  bniithim,  cuire. 

Engl.  (to)broH.  (Dr. 
Webèt.) 

Holl.  braaden,  braden. 

111.     braeda,    breda, 
bradna,        fondre; 
bradnad ,  fondu, 
Bruten,  Fett,  Schmalz, 

Isl.  braeding(r). 

Holl.   bradret;  braa- 
dery,  gargotte. 
Bratpfanne,|»oé/tf  k  frire, 
lèche-fnte. 

Ang.8.  bredingpan,' 
braedingpan,  braed- 
panna,  brediponne. 

Holl.  brad  pan. 
Bratspiess,  broche. 

Holl.  bradspit. 

Dan.  bradspit. 

Schmeller,  danê 
êon  dictionnaire  p. 
268 ,  fait  dériver  le 
mot  de  Wild-prett 
de  brat  (chair  »au- 
vage)  d*oii  viendrait 
auêsi  Bratwurst.  Il 
faut  obêerver  toute- 
foii  au* en  anglaiê 
wild  bred  iign^: 
qui  a  grandi  en  li- 
berté, danê  Vétat 
êauvage* 

Holl.  praaten ,  cau- 
êer,  babiller;  praat, 
babillage  ;  praatag- 
tig,  bavard;  praa- 
ter,  babillard. 


TngïïîzêHTT 


b,  R^   pli,   f,   V. 


253 


Engl,  to  prattle,  ha- 
variety  prattler,  ba- 
vard. 
8wed.  prata,  causer, 
ja$er;  prat,  cauêe- 
rie. 
Ang.S.  braeth,breth, 

haleine,  esprit. 
Zhigl.  breath,  haleine, 
souffle. 
prasscln,   fétiUerj    cra- 
queter. 
8wed.  prassla,  sprass- 

la. 
Aiig.8.  bras  than. 
Engl,  to  brustie. 
Dan.  rastle* 
brausen,  bruire. 
8wed.  bnisa. 
Dan,  bruse. 
Hell,  bruissen,  bmi- 
schen ,    pruisschen } 
bruis,  écume. 
Brod ,  pain. 
AltD.      brot,    prot, 

broud ,  proht. 
Ang.  8.  breod,  bread. 
Engl«  bread. 
Holl.  brood. 
8wed.  broed. 
Dan.  broed. 
Isl.  braud. 

tat.  brot,  broe.  (Adg.) 
gr.  brutos,  brotos,  suc- 
culent ,       moelleux  ; 
hvnitein,  manger. 
Weissbrod,  Weizenbrod, 
pain  blanc,  pain  de 
froment. 
Engl,  ^hitebread. 
Holl.  ^ittebrood. 
8wed.  hyetebroed. 
Roggenbrod ,     pain    de 
seigle. 
Engl,  ryebread. 
Holl.  roegenbrood. 
8wed.  râgbroed. 
braunes  Brod  (Schwarz- 
brod),  pais  bis,  pain 
noir. 
Engl,  brown  bread. 
Holl.     bruin    brood , 
bruyn  brood. 
Haferbrod,      pain    d'a- 
voine. 
8wed.       hafrebroed  ; 
kombroed ,         pain 
d'orge. 
frisch  Brod,  neues  Brod, 
pain  frais, 
Engl.  Késhbread,new- 
bread. 


Holl.    rersch  brood, 
nieuw  brood, 
hausbakken  Brod,  pain 
de  ménage, 
Engl.  homemade 

bread,     housemade 
bread. 
8wed.  hembakad 

broed. 
Holl.         hoysbakken 

brood. 
8wed.    ôsyrad  broed, 
pain  sans  levain. 
Laibbrod,  miche  de  pain. 
Isl.  braudleif(r). 
Engl,  loave. 
Brodkrumme,      mie    de 
pain. 
Dan.  broedkromme.    sf 
Engl.       crumb       (df 
bread). 
Brodkorb,  panier. 
Holl.  broodkorf. 
8wed.  broedkorg. 
Dan.  broedkurv. 
Isl.  braudkoerf. 
Brodkiste,  huche,  coffre 
au  pain. 
Isl.  braudkista. 
Holl.  brodkist,  brood- 
kas. 
Bro  dschrank ,    '  armoire 
au  pain. 
Swed.  broedskâp. 
Dan.  broedskab. 
Isl.  braudtunna,  ton- 
neau au  pain  (  dans 
les  navires};  braud- 
fat,  vase  à  pain. 
8wed.       broedsoppe , 
broedsoppa ,  panade. 
Brod   backen,   cuire  du 
pain. 
Engl.  |'to)bake  bread. 
Holl.  brood  bakken. 
8wed.  baka  broed. 
Dan.  bage  broed. 
Isl.  baka  braud. 
Holl.    brooodbakker, 

boulanger. 
8wed.  broedloes,  sans 
pain. 
ein  Stuck  Brod ,  un  mor- 
ceau de  pain* 
8wed.  et  styke  broed. 
Dan.  et  stykke  broed. 
Holl.  een  stuk  brood, 
tftglich  Brood,  pain  quo- 
tidien. 
Holl.  tagelyk  brood. 
~     "I.  daily  bread. 


Brod  in  die  Milch,  soupe 
au  lait, 
Engl,  bread  in  milk. 
8wed.  broed  in  mioel- 
k(en). 
Bruder,  frère. 
AltD.  pruodar,  prua- 
der,  bruader,  oruo- 
der. 
Alt.  O.  brothar,  bro- 
ther, brothr. 
Ang.  8.  brothor,  bro- 
ther, brothur,  bro- 
ther. 
Engl,  brother. 
Holl.  breeder,  broer.* 
Nled.8.  broder,  broer. 
8wéd.  broder,  bror. 
Dan.  broder. 
Isl.  brodur,  brodir. 
wall,  brawd. 
bret.  brawd. 
irl.  brathair.  {Dr,  W.) 
pers.  brader. 
ind.  brader,  brada. 
gr.  prater. 
lat.  frater. 
it.  fratello. 

Eji    espagnol    on 
dit    hermano ,    pour 
frère;  ce  mot  signi- 
fiait  originairement 
frère  d'armes,  com- 
pagnon       d'armes  ; 
hermandad,  frater- 
nité. 
Bruderssohn,  NeiFe,^/â 
du  frère ,  neveu. 
Ang.  8.    brothorsuno. 
Altengl.    brotherson. 
Holl.  broederzoon. 
8wed.  brodersson. 
Dan.       broderssoen , 

broersoen. 
Isl.  brodurson. 
Bruderstochter,  Nichte, 
fille  du  frère,  nièce. 
Altengl.       brothers- 
daughter. 
Holl.  broedersdogter. 
8wed.    brodersdotter. 
Da^.  brodersdotter. 
Isl.  brodordottir. 
Bnidersweib,  Schwige- 
rinn,  femme  du  frère, 
belle-soeur. 
Isl.  brodrkona. 
Ang.  8.  brothorwif. 
Isl.  brodr  sonar  son, 
petit-fils    du   frère, 
petit-fils. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


254 

Brudenntf  rder ,  fratri- 
cide^ meurtrier  de 
êon  frère» 

Ang.  8.  brothorbona. 

Isl.  brodnrbani. 

Holl.  broedcrmoor- 
der,  broedermoorde- 
naar. 

8wed.     broedermoer- 
dare. 
Bniderniord,  fratricide^ 
meurtre  d'un  frère. 

Holl.  broedermord. 

8wed.  brodermord. 
Halbbruder,  demi-frère^ 
frère    de     différent 
Ut%. 

Holl.  halTebroeder. 

8wed.  half  broder. 

Dan.  halrbroder. 
briiderlich ,  fraternel, 

Ang.  8.  brotherlic, 
brothorlic. 

Engl.  brotherly. 

Holl.  broederlyk. 

8wed.  broderlig. 

Dan.  broderlyg. 
Briiderschaft ,  fraternité. 

Alt  D.  bruaderscaf. 
(Of/if.) 

Ang.  8.  brothorgyld, 
brothorsibbe ,  bro- 
thorlic ny  s  ,  frater- 
nité y  parenté  f  $o- 
ciété, 

Sngl.  brotherhood , 
brotherHhip. 

Holl.  broederschap. 

8wed.  broderskap , 
hroderslag. 

Dan.  broderskab. 

Isl.  braedralag,  broe- 
dra8kap(r). 
breit,  large, 

AltD.  preit. 

Alto,  breid,  braid(8). 

Ang.  8.   brad,  bmed. 

Xingl.  broad. 

êchott,  braid. 

Holl.  breed. 

8wed.  bred. 

Dan.  bred,  breed. 

lal.  breid(r). 

Holl.  breed  en  wyd, 

au  loin  et  au  large, 

breite  Axt,  hache  large, 

Ang.  8.  brad  aex. 

ZSngl.  broad  ax. 
breite  Strasse,  rue  large. 

Sngl.  broad  street. 

Holl.  breede  straat. 


to,  p,  ph,  f,  ▼• 


Ang.  8.       bradhand, 
de  la  largeur  de  la 
main. 
(die)  Breite,  largeur, 

Ang.  8.  bradnysse , 
bradnys,  braednys- 
se  ;  braeding ,  ex- 
tenêion,  agrandi$$e- 
menty  augmentation. 

Zhigl.  breadth ,  lar- 
geur. 

Holl.  breedte. 

8wed.  bredd. 

Dan.  brede,  bredde, 
breedhed. 

Isl.  breida,  breidd. 
(aus)breiten ,       étendre. 
(F.   auMii  spreiten, 
* ,    spreitzen.) 

Ang.  8.  bredan. 

Engl.  (to)  spread. 

Isl.  breida. 

8wed.  (ut)breda. 

Holl.      breedborstîg , 
Bnist,  poitrine.  (  V,  au$$i 
Borst  et  BUrst,    ce 
qui  est  en  êaillié), 

AltD.  brust,  prust. 

Alto.  brust(8). 

Alt  8.  briost. 

Ang.  8.  breost,  breast. 

Engl.  breast. 

Holl.  borst. 

8wed.  broest. 

Dan.  broest,  bryst. 

Isl.  briost,  brysti. 
Brustbein,  oa  de  la  poi- 
trine ^  sternum. 

Ang.  8.  breostban. 

Engl.  breastbone. 

Holl.  borstbeen. 

8wed.  broestben. 

Dan.  brystbeen. 
Brustwehr ,    Bmstwall , 
parapet. 

Ang.  8.  breostweall. 

8wed.  broe^tvaern. 

Holl.  borstweer,bor8t- 
Dveering;  borstge- 
weer,  borstwapen, 
corps  de  cuirasse , 
nlastron. 

Isl.  briostveriai  para- 
pet^ corps  de  cui- 
rasse ;  borstbooge  y 
arbalète  ;  borstlap , 
vteee  d'estomac  ; 
Dorst  rok,  camisole, 
veste. 

Ang.  8.    breost  rocc, 


corps    de    cuirmsmy 
cotte  d'armes,     ' 

Isl.  bnostbrodir,  frère 
de  lait;  briosta  mi- 
olk,  lait  de  la  mère; 
briostgod(r),  dou.Xy 
miséricordieux;  bri- 
ostlaus,  impitoyable  ; 
briostveik(r) ,  asth- 
matique, faible; 
briostfylkinear, 
avant  gar  de  d'une  ar- 
mée {troupes  de  de- 
vant). 
Faust,  poing.  (  F.  firste.) 

Ang.  8.  wyrst. 

Engl.  wrist. 

8wed.  ivrist 

Nied.  8.  wrist. 

altfries.  worst, 
sich  briisten,  se  rengor- 
ger, se  pavaner, 

AltD.  bristen.  (Gloss. 
mons.  p.  350.) 

8wed.  sig  broesta. 

Dan.  sig  bryste. 

Holl.   borst,  garçon, 
jeune  homme, 
Pri ester,  prêtre. 

Ang.  S.  preost,  priost. 

Engl.  priest. 

Holl.  pri  ester. 

Swed.  praest,  prest. 

Dan.  praest. 

Isl.  prcst(r)  ',  prest- 
\\ng{T),  jeune  prêtre, 
chapelain  ;  priest- 
sett(r) ,  résidence , 
siège  d'un  prêtre  <, 
d'un  évêque. 

vieux  fr,  prestre. 

it.  prête. 

lat.  presbyter,  ancien  ; 
praestes,  praeses, 
chef,  président,  (  V, 
aussi  Prinz  et  Ba- 
ron.) 

ind.  peresten,  honorer, 
adorer.     (Trip,) 

lat,  precor. 

it.  pregare. 

russ,  prochu. 

wall,  pregethu,  prê- 
cher, prier  ;  pregeth, 
sermon ,  prêche , 
prière;  preg,  salut. 
(V,  aussi  fragen.) 
Priesterthum ,  Priester- 
schaft,  clergé. 

Ang.  8.  preosthad , 
preosthade. 

Engl.  priesthood. 


Goos 


uigitized  by 


O 


1^,  p,  pb,  f,  w. 


HoU.  priesterdonu 

Swed.  praesterkap , 
praestestand,  la  prê- 
trise, le$  ordres, 

I»l-  preostscyre ,  dio- 
cèse, paroisse  ;  preo- 
stesfeoh  ,  biens  de 
Véglise. 
Probe,  Versuch,  preuve, 
épreuve, 

An^.  S.  prof. 

Ang.  S.  proof. 

Holl.  proéf. 

Swed.  prof. 

Dan.  proeve. 

Isl.  prov. 

norw.  proT. 

wall,  praw. 

t^  pro? a. 

hisp,  prueba. 

russ,  pruba. 
(er)proben,  probiren,Ter- 
suchen,  éprouver, 

Ang.  S*  profian. 

£ngl.  (to)  prove , 
prouver, 

walL  provi. 

Holl.  proeven. 

Swed.  prof  va. 

Dan.  proebe. 

norw,  prove,  prouver, 

lat,  probo. 

it,  probare. 

Msp,  probar. 

russ.  probuyu. 
pfropfen,  greffer,  enter, 

Engl,  to  propp. 

HoU.  proppen. 

Dan.  proppe. 
Pfropfreis,  greffoir,  en- 
toir. 

Engl.  prop. 

Holl.  prop. 

Swed.  propp. 

Dan.  prop. 

En  haut-aUemand 
moderne  le  mof  Pfropf 
êigniûe  aussi  un 
bouchon  de  liège  dont 
on  se  sert  pour  bou- 
cher les  bouteilles, 
brav,  brave, 

Holl.  braaf. 

Engl.  brave. 

Swed.  braf. 

Pan.  brav. 

lat.  probus. 

it.  bravo. 

hisp,  bravo. 

port,  bravo. 

AltD.  birvc,  biderve, 
bon  9  loyal. 


ein    braver    Kcrl,     un 
brave  garçon. 

Holl.  een  braaf  kaerel. 

Swed.  en  brav  karl, 
en  bra  karl. 

Dan.  en  brav  karl. 
trotzen,   herausfordern, 
braver,  défier, 

Engl.  to  brave. 

Holl.  braveeren. 
Brief,  lettre, 

AltD.  briaf,  priaf. 

Holl.  brief. 

Swed.  bref. 

Dan.  brcv. 

Isl.  bref  ;  sendbref , 
lettre, 

Nied.S.  breef. 

Engl.    brief,      docu- 
ment,    écrit   abrégé 
(usité    généralement 
comme  terme  de  pa- 
.  lais). 

wall.  bryf. 

it,  breve. 

hisp,  breve. 

port,  breve. 

lat.  breve,  brevis,  bref. 

Holl.  opene  brieven, 
lettres  patentes. 

Itl.  brefa,  brevet,  cir- 
culaire; brefavax, 
cire  à  cacheter  ; 
brefberi,  porteur  de 
lettres, 

Swed.      brefbaerare , 
porteur  de  lettres, 
brechen ,       zerbrechen , 
briser,  rompre,  cas- 
ser. 

AltD.  brehhan,  brih- 
han,  brechan,  preh- 
han  ;  farprehhan , 
firbrechan ,  zibre- 
chan,  briser,  rom- 
pre, casser. 

NIederS.  to  broken, 
briser,  rompre,  cas- 
ser. 

Alto,  brikan,  gabri- 
kan,  briser,  rompre, 
casser. 

Ang.  S.  brecan,  brae- 
can,  breacan,  brec- 
can ,  brytan ,  fen- 
dre; bracan,  écra- 
ser, briser,  broyer. 
(Dr,  W.) 

Engl.  (to)  break. 

Holl.  breeken. 

Swed.  braecka,  bry ta. 

Dan.  braekke. 


255 

wall,  bregu. 

irl,  bragaim. 
brach ,  en  friche,  en  ja- 
chère. 

Alt  6.  gabrak. 

Engl.  broke, 
gebrochen ,   zerbrochen , 
cassé,  brisé. 

Ang.  S.  broeen,  bro- 
cod. 

Engl.  broken, 
gebrechlich ,      zerbrech- 
bar,   caduc,  casuel. 

Holl.  breekelyk , 

breekbar. 

Swed.  braeklig. 

Dan.  braekkeligy 

braeklig. 

Engl.  breakable, 
sein  Wort  brechen,  man- 
quer à  sa  parole. 

Holl.  zyn  word  bree- 
ken. 

Engl.  to  break  one's 
"U'ord. 
(das)  Brechen,  Zerbre- 
chen ,  Bruch ,  cas- 
sure, fracture,  rup- 
ture. 

Ang.  S.  brecing,  bric. 

Engl.  breaking. 

Holl.  breeking  ;  breuk, 
rupture. 

Swed.   br&ck  (brott). 

Dan.  braek  (brud). 

lal.  brot. 

Alto,  gabruk,  gabm- 
kB,,  fragment. 

wall,  breg,  fracture. 

hisp.  brecha,  fracture. 
Mauerbrecher,  bélier  (in- 
strument de  guerre). 

Holl.  muurbreeker. 

Swed.  murbraecka. 
Ehebrecher,  adultère. 

Holl.  egtbreeker. 

Swed.  aektenskaps- 
bry  tare  ;  braaken , 
broyer  le  lin;  braa- 
ker,  broyeur  de  lin; 
braaking ,  vomisse- 
ment; brak,  salé, 
Brocken,  morceau,  bribe. 

Holl.  brok,  morceau, 
mie  de  pain;  brok- 
ken,  broyer  en  mor- 
ceaux; brokkelen, 
rompre  en  petits 
morceaux;  brokkig, 
brokkelig,  friable, 
cassant;  hroek,  rup- 
ture ,    marais ,    cu- 


Digitized  by 


L^OO^l' 


256 


^^ .»«  «il,  r,  %. 


lottes  s  broekagtig , 
maraiê;  broékland, 
0cy«  de  marécages, 
Brachland ,  terre  en 
friche  f  en  jachère, 

Jioll,  braakland , 

braakakker)  braak, 
en  friche  y  non  cul- 
tivé; braaken,  dé- 
fricher un  champ; 
Irui ker ,  fermier, 

Bwed.  bruky  exploita- 
tion d'un  champ  ou 
d*une  mine,  mine; 
ûkerbnik ,  jordbruk, 
agriculture,  jern- 
bruk ,  mine  de  fer  ; 
saltbruk ,  saunerie  ;  • 
bruksdrift,  exploita- 
tion des  mines  ; 
brukning,  ^^^g^y 
exploitation, 
Hosen,  Beinkleidung, 
culottes ,  vêtement 
des  jambes, 

norw.  brok ,  broka , 
broki: 

Holl.  broek. 

Ang.8.  brace,  braec- 
cae. 

Engl.  breeches. 

irl.  brog. 

lat,  bracca. 

hisp,  bragas. 

it,  brachesse,  brace. 

wall,  brycan,  manteau 
de  couleur,  couver- 
ture. 

AltD.  bruech ,  espèce 
de  culottes.  (Schmel- 
1er,  Diet,  p.  248.) 

HoU.  broekband^  jar- 
retière, 
Brucke,  pont, 

Alt  D.  brugge,  brucca, 
prugg,  pruccun. 

Ang.  8.    bric ,    bryc ,  . 
bricg,  brygge.  brîg- 

fe,  «brycge,  biycg, 
ryge. 
Engl.  bridge. 
schott,  brig. 
Nied.  8.  brugge. 
HoU.  brugge,  brug. 
8wed.  bryga,  brygga, 

bro. 
Dan.  brygge,  broe. 
Isl.  bryggia.  brà. 
vieux  fr.  origue. 
Steinbriicke,      pont    de 
pierre, 
£ngl«  stonebridge. 


8wed«        ttenbrigga, 

stenbro. 
Schiffbriicke ,     pont    de 

bateaux, 
8wed.   skeppabrygga. 
Holl.  schipbrug. 
Brauch ,    Sitte ,    usage , 

coutume,    (F.  aussi 

Gewohnheit.) 
8wed.  bruk. 
Dan.  brug,  bruug. 
Ifll.  bruk. 
Alto,  bruk,    usage, 

utilité;      unbrukia , 

dont  on  ne  peut  se 

servir, 
Ang.  S.  broce,  bryce, 

breac,  brucig,  usage, 

utilité. 
gebrâuchlich ,  usité. 
Swed.  bruklig. 
Dan.  brugelig. 
Isl.  brùkanlegCr). 
brauch en ,    gebrauchen , 

niitzen ,      user ,     se 

servir. 
AltD.  pruhhan,  pru- 

chen. 
Ang.8.  brucan. 
Altengl.   (to)  brook, 

profiter,    mettre  en 

usage.     (Dr.  W.} 
Nieder8.  bruken. 
Holl.   bringeQ,  bniy- 

cken. 
8 wed.  bruka. 
Dan.  bruge. 
Isl.  bruka. 
brauchbar ,  utile ,  propre 

a  quelque  chose,  qui 

peut  servir. 
Holl.  bruikbaar. 
Swed.  brukbar. 
Dan.  brugbar. 
braun,  brun. 
AltD.  brun. 
Ang. S.  brun,  brune. 
Engl.    brown   ipron, 

braun). 
Holl.  bruin. 
8wed.  brun. 
Dan.  brun. 
Isl.  brunn. 
hisp.  bruno. 
if.  bruno. 
brennen,  brûler. 
AltD.  brinnan,  brin- 

nen ,  broinen ,   byr- 

nen,  birnen,  bernen. 

(Wallraf,   p.  7,  8, 

9  et  11.) 
Alto,  brinnan. 


Alt  8.  brinnan. 

Ang.8.  brennan, ber- 
nan,  byrnan,  baer- 
nan. 

Engl.  (to)  burn. 

HoU.  bamen,  bernen, 
branden. 

8wed.,braenna,  brin- 
na> 

Dan.  braende. 

Isl.  brenna. 

Dans  les  pays  de 
Hesse  et  de  Nassau, 
Von  dit  encore  bur- 
nan. 
brennend,  brûlant. 

Swed.  braennande., 
brinnande. 

Isl.  brennandi. 

Holl.  brandend. 

Ang.8.  byrnend. 
brennend  heiss,  chaud  à 
brûler,  ardente 

IsL  brennheit(r). 

Swed.  brinnande  het; 
en  braennande  koeld. 
froid  perçant, 
{MëUer.) 
brennbar ,     eombuêtible , 
inflammable. 

Swed.  braennbar. 

Holl.  brandbaar. 
gebrannt,  brûlé. 

Isl.  brend(r),  brennid. 

Swed.  bninnit,braend, 
braendt. 

Engl.  burnt. 

Swed.  afbraendt,  brû- 
lé, incendié. 
das    Brennen,     V action 
de  brûler,  l'ustion. 

Ang.  S.  brenning. 

Engl.  burning. 

Swed.  braenninç. 

Alto,  hrinno , fièvre , 
ardeur. 

Ang.8.  bryne,  bym, 
byrna,  bernesse,  fiè- 
vre, incendie;  byr- 
neadly  ardeur  de 
fièvre. 
Brenn-Nessel ,  ortie. 

Holl.  brandnetelybran- 
deneetel ,  barnnetel. 

Isl.  brenninetla. 

Dan.  braendenedle. 

Swed.  braennessla. 
Brenn-Eisen,  fer  à  fri- 
ser. 

Jal»  brennijam. 

~         braendejern. 


Digitized  by 


CjOO^K^ 


BBB 


*f  Pf.pbf  ff  V. 


257 


Bfennboliy   hoiê  k  brû- 
1er, 

Holl.  brandhout. 

8wed«  braensle. 

Ifll-  brennsteinn , 

Moufre. 

Holl.  brandsteen , 
brique  y  tuile  ^  terre 
cuite;  barnsteen, 
bernsteen ,  bom- 
steen,  ambre. 

8wed.  bernsten,  am- 
bre. 
Brantwein,  eau-de-vie, 

Holl.  brandewyn. 

8wed.  braennwin. 
Brandopfer,  hoiocauite. 

Holl.  brandoifer, 

brandoiferande. 
!•  braennoifer. 
braendoifer. 
Brand,  Feaerbrand,  t»- 
eendie. 

Ang.8.  brand. 

Sns^*  brand,  fire- 
brand. 

Holl.  brand. 

8wed.  brand. 

Dab.  brand. 

lal.  brand(r} ,  brenpa. 

Ang.  8.    brand    red , 
rouge  ardent, 
GlÛhofen ,  fourneau. 

lat.  fornax,  fumue^ 

Bii0l.  furnace. 

8wed.  lungbrandy  tat- 
flammation  du  pou- 
mon; braennmaerka, 
marquer  d'un  fer 
chaud  y  ityrmatiêer; 
brandskatta,  mettre  à 
contribution;  brand*^ 
tkattning,  contribu- 
tion; brandtotrand , 
br&ningar,  briêantê, 

Holl.  branding,  bri- 
iantê,  écnme  de  la 
mer;  barning»  bar- 
nîngen,  paguee  fu- 
rieuêcëf  oritanii. 


Bmnëtf  incendie. 

8wed.  brandning, 
brunst. 

Dan.  brunst. 

Holl.  bronst. 
Bninnen,    Bom,  puitÈ^ 
MourcCf  fontaine,  (  V, 
aussi      Bohrer      et 
Quelle.) 

AltD.  born,  brunno', 
prunno,  brunne,  bur- 
ne. 

Alto,  bmnna;  brun- 
nablothiff,  flux  de 
sang. 

Ang.8.  born,  boum, 
burn,  borna,  byma, 
brunn,  fuits,  source^ 
fontaine  f  ruisseau. 

Engl.  boum,  (surtout 
danê  les  noms  de 
lieux), 

HoU.  born,  bron. 

8wed.  bmnn. 

Dan.  broend. 

lal.  brann(r),  brun;! 
branhus  ;  maison- 
nette de  puits  f  toit 
qui  r^coumr^  unpnits. 

gaeL  pura,  eau, 

gr.  brun. 

kebr.  bor. 

Holl.  bornwater,bron- 
water,  eau  de  fon- 
taine ^  eau  de  nuits. 

8wed.  dricka  oran, 
boire  de  Peau  (sur- 
tout de  teau  miné- 
rale.) 

En  Thuringe  on 
dit  de  même  encore 
Brunnen  trinken 
(boire  du  pmits)  pour 
boire  de  feau. 
bringen,  apporter. 

AltD.  bringan,  prin- 

'  gan. 

Alto;  briggan  Cpr. 
bringan). 

Aug.  8.  bringan,  bfyn- 
gan. 


jl.  (to)  bring. 

Holl.  brengen. 

8wed.  bringa. 

Dan.  bringe. 

Alto,  briggith,  ap- 
portez; brahta,  ap- 
porta, 

Engl.  brought,  appor- 
ta, 

Holl*    brenging,    re- 
mise; brenger,  por- 
teur, 
Preis,  Lob,  Werth,  j>r$x, 
louange,  valeur, 
pris. 
t-  pris,  roes. 

Holl.  prys. 

Bngl.  praise,  gloire; 
price  (pron.  prais), 
prix  y  valeur. 

lat.  pretium. 

it,  prezzo. 

hisp,  precio  ;  près , 
gloire. 

wall,  pris,  prix;  pred, 
glotre.     (F.  n.  pr. 
Britten.) 
preisen,    Idbén,    louer  ^ 
vanter. 

Engl.    to  praise;  to 
raise,  élever, 
rCihmen,   erheben,  van- 
ter,  glorifier. 

8wed.  rosa. 

Dan.  rose, 
âohfttzen,  werth  haiten, 
estimer^  priser^ 

8w«d.  prise. 

Dan.  prise. 

hisp,  preciar. 

it,  prezzare. 

wall,  prisiaw. 

Engl-  to  prize. 

port,  prezar;  prezarse, 
vanter  f  glor^er, 
preisswOrdig,  estimable. 

£ngl.  praiseworthy. 

8wed.  prisraerd. 

tiaa.  roesTaerdig. 


Vieh,  bétaU,  (V,  musi 
fahen.) 
Alt  p.     Tiho^    Tihu, 
vee,  fee^  fekeyiehn, 
to«  fibu,  fi)io. 


f  .   V. 


Alto,   faiho,  faihu, 

argent  f  ricke$$ê. 
Alt  8.  feho,  febu. 
Aag.  8b  foa,  ftM>,feoh, 


rotts  do  juêtice, 
êekatt.   fee,  fie,   fev, 
héiaiL  (Dr.  Websl.) 
HoU.  Tee. 


S3 


Digitized  b' 


256 

Swed.  fae,  luenad. 

Dan.  fae. 

Isl.  fe,  fia(r),  fioe(r), 
bétail,  argent;  fe- 
\dM»^févau\,  pauvre  ; 
fegiarn,  avare;  fe- 
girni ,  avarice;  fé- 
fang,  profit  \  avan- 
tage, 

Alt  G.  faihaskulda, 
débiteur;  faihuf- 
rik(8),  avare;  fai- 
hufreikein(8),  ava- 
rice. 
geizig  (Vieh  gierig), 
avide  de  bétailCparce- 
que  autrefois  c'était 
le  bétail  gui  consti- 
tuait la  principale 
richeste). 

Alts,  feohgiri. 

Ang.  8.  feoheearn , 
feohgeorn,  feohgeor- 
ne  ;  feohgyrnesse , 
avarice  ;  feohleas , 
pauvre  {tans  bétail)  ; 
feohleasnesse ,  pau- 
vreté; feohspilling, 
prodigalité. 
Reichthum  (Viehschatz), 
Segen,  Gabc,  ri- 
chesêe  {trésor  de  bé- 
tail) y  bénédiction , 
don. 

Ang.  8.  feohsceatt. 

Alts,  fehuscat. 

Ang.  8.  feohfang, 
feohgafol,  utilité , 
profit^  avantage, 
uêurCf  impôt  de  bé- 
tail. 

lat,  pecas,  menu  bé- 
tail, brebis;  pecu- 
nia,  argent,  fortune. 

Ang.  8.  licgende  feoh, 
biens   fonds;    gan- 

?^ende    feoh ,     cwic 
eoli ,  biens  vivants. 

#wed.  ganeande  t>ch 
liggandc  lac,  pro- 
priété mobilière  et 
immobilière, 

HoU.    yeeryk ,    riche 
en  bétail. 
Viehstall  (Haas),  étable, 
écurie  (maison). 

AitD.  feehuys. 

Ang.  8.  feohhus. 

8wed«  faehus,  fae- 
gârd. 

Dan.  faehase,  fae- 
gaard. 


f,  ▼. 


faebodur,  ca- 
banes pour  le  bétail 
sur  les  montagnes, 
vacherie, 
VIehhirt,  bouvier,  va- 
cher, 

Bwed.  faeherde. 

Holl.  veeherdcr,  vee- 
hoeder. 

AltD.  fche\vart,p<l#r«, 
gardeur  de  bestiaux, 
{Grimm  2e,  p.  452.) 

Ang.8.  fehçerefa,  feh- 
groefa ,    inspecteur , 
intendant. 
Viehdieb,   voleur  de  bé- 
tail. 

8wed.  faetiuf. 

Holl.  Tcedicf. 

Ang.8.    feoh  theof; 
godes    feos    theof, 
voleur  d'église. 
Viehdiebstahl  y     vol    de 
bestiaux. 

Holl.  yecdiefte,  ree- 
diererj^. 

8wed.  faetiufnad  ; 
faeaktig,  bestial, 
brutal;  faedynga, 
fumier,  engrais  de 
bétail, 

Holl.  Teemarkt,  ree- 
merkt  ;  marché  aux 
bestiaux  ;  yeevoe- 
der,  nourriture  pour 
le  bétail,  fourrage, 
Federrieh,  volaille. 

Swed.  fiaederfae. 

Dan.  federfae. 

Holl.  yederree,  geye- 
deerdvee* 
Lastyleh,  têtes  de  somme. 

8wed.  lastfae. 

Dan.  lastfae. 

Holl.  *t  gewolde  yee, 
bétes  k  laine,  ani- 
maux laineux,  (usité 
seulement  en  poésie). 

8wed.  fôr,  brebis. 

Dan.  faar,  brebis. 
Schafhirt,  berger^  pâtre, 
pasteur. 

8wed.  f&rherde,  fâra- 
herde. 

Dan.  faarehyrde. 

lal.  fiarhyrdKr),  fiar- 
mad(r). 
Schafberde,  troupeau  de 
brebis. 

8wed.  fftrahiord. 

Dan.  faarehiordv 


8wed.  Arkyad,  chien 
de  berger. 
Schafstall,  bergerie,  ber- 
cail. 

Dan.  faarehus. 

lal.  fiarhus. 

AltD.  ferah,  yerah, 
vie,  souffle;  thaz  fe- 
rah,  la  vie.  (Schmel- 
ler,  Diet.  p.  559, 
572.) 

Ang.8.  feor,  feorh, 
ferh,  ferhth,  faerth, 
fearh,  vie,  àme, 
sentiment,  esprit, 
figure  ;  feorhhy  rde , 
protecteur  de  la  vie. 

lat.  fera,  bète  féroce; 
férus,  féroce;  f cri- 
tas,  férocité. 

lat.  yÎTO. 

it.  virere,  vivre, 

Alt  G.    bara,   bétail. 
(Tnp.) 
Farr,  taureau.  {T.  aussi 
B5r,  Baron,  Pfarr, 
Wehr  et  Stier.). 

AltD.  phar,  pharrc 

Ang.8.  fcarr. 

Holl.  yar,  yarrc. 

Isl.  faer  (autrefois  for). 

Dan.  faar. 

rr.  por(is). 

hebr.  far. 

Alt  D.  fareh ,  porc. 
(Schmeller,  Diet. 
p.  559,  562)  j  yarah, 
porc.  {Cfrimm,  2e, 
p.  311);  plur.  var- 
hir,  yarahir,  farhir, 
farihir,  farher,  fer- 
her.  (  Grimm  et 
Schmeller.) 

Alt  8.  fcrah,  porc. 

Ang.  8.  feorh ,  for , 
foor,  foorn,  fcrh, 
fearh,  facrh ,  porc, 
cochon  de  lait;  plur. 
fcaras ;  farr ,  san- 
gUer ,  cochon  sau- 
vage. 

Altengl.  farrow,  pe- 
tit cochon, 

Holl.  yarkcn,  yerken, 
cochon;  dimin.  yer- 
ken tje  }  yerken 
markt,  marché  aux 
cochons  ;  yerkenhair, 
soies  de  cochon; 
yaars,  yaarsc,  yécr^, 
génisse,  Jeune  vache. 


Digitized  by  VjOOQ  TC 


ff  v; 


259 


Fferd,  ckêvaL 
HoU.  paajMJU,  paefd.  ^ 
arab.  faras. 
iat.  Yeredu8«  cheval  de 
poiU,  (  Vjnuêip,^S7) 
Selon  Adelung  le* 
mote  de  Perse,  et  de 
Pharistan     (Pharis) 
iign^ient     le    payé 
dee  chevaux. 
fiihren ,  aller  par  voiture 
ou  par  bateau. 
AltD.  faran,  faoran, 
fuaren,    raran;   fe- 
rian,  naviguer,  voi- 
turer,  voyager. 
{Schmeller,       Diet. 
p.  5590 
Alt  a.  faran;  farian, 

voyager. 
Ang.S.  faran,  fiieran, 
feran,  ferian,  voitu- 
rer,    porter;     feor- 
dian,   fyrdian,  êor- 
tir    de    ses    foyen 
(pour    aller     à     la 
guerre). 
Altengl.  to  fare. 
HoU,  raaren,  raren. 
8wed«  hin. 
Dan.  fare. 
Isl.  fara. 

norw.  faeras,  voyager. 
8wed.   fortfara,  par- 
tir en  voiture;  foer- 
bifara ,     paner   de- 
vaut;  fara  sin  raeg, 
aller     $on    chemin  ; 
fara      med     loegn , 
faire  dee  memongei. 
Isl.  fyrifara,  perdre. 
ausfaliren,  partir  de  chex 
soi. 
Ang.8.  utfaran. 
Isl.   fara  utan,   voya- 
ger   hor$  du   paus; 
fara   vel   at  verki, 
s*  y     bien     prendre, 
b%en    ê*acqmtter    du 
travail. 
Ang.  8.      tyr    faran , 
voyager  au  loin;  fa- 
ran    aiveg,     fkran 
^tt^iT»    partir  pour 
un  voyage. 

De  la  ces  expres- 
sions du  haut-aile^ 
mand  moderne  :  aller 
(fahren)  par  vais- 
seam,  aller  (fahren) 
par  voiture  t  etc. 


arab.  et  hebr.'^àhekOk, 
aller. 

arab.  afara,  passer. 
(Dr.   Webst.) 

lat.  fero>  porter,    ap- 
porter. 
Fahrweg ,     ekemin    des 
voitures,  rouie. 

Altensl.  fareway 
^highway). 

8wed.  farraegé 

Dan.  farrey. 

Isl.  fanreg(r),  route, 
eau  navigable,  passe, 
chenal;  faera,  che- 
min praticable; 
làerd ,  état  du  che- 
min. 

Fahrwasser,    eau    navi- 
gable, passe,  chenal. 

Holl.  yaanvater. 

8wed.  fanratten. 
Fahrt,    Reise,    voyage, 
tournée    en    voiture 
ou  en  bateau,  etc. 

Alt  8.  faerd. 

Ang.  8 .  faer ,  f aerr , 
fare,  faru,  for,  fa- 
reld,  fere^ferennisse, 
voyage,  passage, 
émigration  ;  folces 
faer,  route  du  peuple. 

AltD.  fart,  rart, 
farth,  voyage,  sor- 
tie; Ycrte,  trace, 
vestige^  chemin 

battu. 

8wed.  fart,  faerd. 

Dan.  fart. 

Isl.  ferd,  foer,  far- 
nad(r)^  voyage,  tour- 
née; wegferd,  dé- 
part. 

Engl.  wayfaring,  dé- 
part, voyage;  way- 
faring man,  voya- 
geur ;  seafari  ng  man, 
matelot,  navigateur; 
warfare,  guerre,  ex- 
pédition militaire. 

Isl.  skipferi,  naviga- 
tion; farl,  Tara,  vo- 
yageur; saune;  Tara, 
chanteur  ambulant, 
qui  voyage;  saung 
Tara  kona,  canta- 
trice; ferda  madr, 
voyageur  ;  ferdu  tas- 
\(A,  poche  de  voyage; 
ferda  hug(r),  envie 
de  voyager. 


8wecU  Jordafaerd,  en- 
terrement r^     voyage 
par  terre. 
Ueerfahrt ,       expédition 
d'une  armée. 
Swed.  baerfaerd. 
De  là  vient  aussi  le 
mot  de  Koemerfahrt 
usité  dans  le  moyen 
âge   pour    désigner 
les^   expéditions    des 
empereurs^      d'Alle- 
magne en  Italie. 
Ang.  8.  faerd,  faerde, 
lierd,  feord,  krd,iyr- 
de,  fyrding,  fyrdinc- 
ge,  fyrdfare  ,fyrdfae- 
red ,    ferdfare ,    ar- 
mée, expédition  mi- 
litaire;        fyrdlic, 
guerrier;  fvrdesne, 
fyrdrinc,    ^rdmon, 
ferd  ni  on  ,    guerrier , 
héros,   homme,  vail- 
lant;      fyrdwerod, 
troupe       guerrière , 
force     armée     d'un 
canton  ;      fy  rdscip , 
vaisseau  de  guerre; 
fyrdwic,  port  mili- 
taire, halte  de  guerre, 
baie  ;     fyrdgemaca , 
compagnon  de 

guerre ,  compagnon 
d'armes;  fera,  foe- 
ra,  gefera,  felaw, 
camarade ,  compa- 
gnon de  voyage. 
Durchfahrt,  passage. 
AltD.       dhurahvart, 

durchvart. 
Ang.  8.  thurhfare. 
Engl.  thoroughfare. 
8wed«  durkfart. 
Ueberfahrt,  passage,  tra- 

8wed.  oefrerfart. 

Dan.  oTerfart. 

urfar,  urfarn  s'em- 
ploie dans  le  midi 
de  l'Allemagne  four 
désigner  plusieurs 
lieux  de  passage  ou 
de  débarquement  si- 
tués sur  les  bonds 
de  lacB  ou  de  ri- 
vières; tels  que  ViÈT- 
fahr  de  la  Nab, 
r  urfar  de  Dambach 
sur  le  Danube.  On 
dit  aussi  der  urfa- 
rer,   le  passeur. 


a- 


Digitized  by  Lj VJ VJ*21C 


260 


r,  V. 


hëîeUtr      du     hàe; 
tiberfar,      pëêêmge; 
einfar,    Utu  tt abor- 
dage ^  etc,   iSehmel' 
1er,  Diet.  p.  547.) 
iiberfahren,  paêter  Veau. 
SwecL  fara  oefver. 
Isl.  feria. 
Altengl.  to  ferry. 
Fârcher,  Fahrmann,  poê- 
ieur  y     batelier    qui 
patêe  Veau. 
Sngl.  ferryman* 
AltD.    ferio,   ferif^o. 
(SchmelLDiet.  p.559) 
HoU.  veerman. 
•wed.  faerieman^fae- 

riekarl. 
Dvn.  faergemaad. 
lal.  feriumaâ(r). 
Seemann,  SchifiFmatrosey 
marin  f  matelot* 
lal.  farmandr. 
Holl.         yarendman  ; 
yaarder ,    voiturier , 
(uiité  iêulement  dans 
le$  mots  composée), 
F&hr8;eld,         FfihrzoU, 
Lohn,  naulagCf  ba- 
ckotage, 
Holl.  Teerlooiiy  reer- 

geld. 
fiagl.  fare. 
8wed.  faeripenningar* 
IHmu  faerg^told. 
Isl.  feriutolUr). 
Fâhre,  Fâhrboot,  bac, 
Eni^l.     ferry ,    ferry- 
boat, "wherry. 
8wed«    faeria,   faeri- 

boat,  faeriebit. 
Dan.  faerge,  faerge- 

baad. 
Isl.  feria. 

Holl.  Teenichip,  Teer- 
schuit,  vaisseau  çui 
part  régulièrement  h 
un  temps  fixé, 
Wohifahrty      bien -être, 
prospérité, 
Aiig.8.  welfare. 
Sngl.  well  fare. 
Holl.  welraart ,  wel- 

Taarenheid. 
8wed.  vaelfaerd. 
Dan.  Telfaerd. 
III.  Telfaerd. 
'  Lebewol^l,  adieu. 
Engl,  farewell. 
HoU.  yaarwel. 
Bwedm  farrael,    fare- 
Yael. 


DaB.  Aurel. 
Holl.      wel    raaren , 
te  bien  trouver, 
Lebewohl   sagen,  faire 
ses  adieux. 
Engl,  to  say  farewell. 
HoU.  vaarwelieggen. 
8wed.  saega  farraell. 
Dan.  tige  farerel. 
wie  geht  es  euch,  com- 
ment cela  vu't-ilt 
HoU.  bœ  raart  gy. 
Altengl.  how  fare  ye. 
Fahrstfttte,  passage. 
flwad.  faeria. 
Dan.  faergested. 
Isl.  feria8tad(r). 
>  MeeresariHybreiterFluss, 
bras  de  mer,  rivière 
large. 
Isl.  fioredCr). 
Dan.  fiord. 
schott.  forth,  firth. 
Furt,  gué, 
AltD.  fort,  fart. 
Ang.  8.    fort ,    fyrd , 

forth,  gué. 
Engl.  ford. 
HoU.    Toord,    Taart, 
gué,  passage, 

V.  aussi  les  nowu 
de  lieux  :  Francfort, 
Schweittfurtj     Och- 
senfUrt  etc. 
Ang.8.  oxenford. 
Engl.  Oxford,  et  beau- 
coup  d*autres. 
Ffthre,  bac, 
Ang.8.  fore. 
8ired.    fora  ;    foere  , 
chemin  battu,  glis- 
soire pour  les  traî- 
neaux, 
Isl.    far,      bâtiment, 
vaisseau;  farkost(r), 
nourriture    des   ma- 
rins;       farmaskip, 
vaisseau    marchand, 
Fuhrmann,  voiturier. 
HoU.  roerman. 
8wed.    forma»;    for- 
vagn,    chariot.    (V, 
aussi  Wagen.) 
Fahrlohn,  Fahriohn,  voi- 
ture,   paiement    du 
voiturier.    (V.  aussi 
Fracht.) 
HoU.  Toerloon. 
8wed.  forloen. 
Dan.  foreloen, 
fiUiren,  leiten,  conduire, 
guider. 


AHD.  faaran,  fiioran. 
HoU.  Toeren. 
8wed.  foera. 
Dan.  foere. 
Isl.  faera  ;  faerax»  f OM- 

ck*r,  émouvoir;  faer- 

daz,  voyager. 
Fùhrung,  conduite. 
HoU.  roaring. 
8wed.  foerande. 
(AB)fahrer,  FQhrer,  con- 
ducteur, guide, 
8wed.  anfoerare. 
Dan.  anfoerer. 
Isl.  forinffi  ;  forstlori, 

pilote,  chef;  fyrilidi, 

chef  iplur.  f} 
Furche,  sillon. 

AltD.  furhe,   furuh, 

furah,   furch. 

(Sehmeller,     Diet,  y 

p.  559.) 

;.8«  fur,  farh. 

^.  furrow. 

HoU.     yoor,    Toore, 

vore. 
8wed.  fara. 
Dan.  furre. 
pflttgen,  Farokeii  liehen, 

labourer,  former  des 

sillons, 
ABg.8.  fyrian. 
Altengl.  (to)  furrow. 
gr.    pntron;    peirein, 

forer,  percer, 
lut,  foro,  forer;  foras, 

passage,  plate-bande; 

porca,  la  terre  qui 

est  relevée  entre  deux 

siUons. 
Gabel ,  fourche, 
Isl.  fork(r). 
Dan.  fork. 
HoU.  vork. 
Engl.  fork. 
bret.  forch. 
laté  furca. 
it,  força, 
fertîg,  bereit,  prêt. 
AltD.  rurig.iNotker.) 

(de  lapwHl-fahrig.) 
HoU.  raerdig,  raar- 

d«g. 
8wed«  faerdig. 
Dan.  faerdi|;. 
ku.  paratasé 
Feaer,  feu.     (F.  muses 

helL) 
AHD.  fiur,  fuir,  riar. 

fuwer,Tiuwer.  (Km- 

niech,  p.  896,  407*) 


Digitized  b] 


=fê 


T,  V- 


261 


AltO.fon,  fus;  lùnan, 
brûler.  (Lye-) 

Alts.  fiur. 

Ang.S.  fir,  fyr,  fyre. 

Z:ii0l.  fire. 

HoU.  Tier,  taur. 

8wed.  fyr. 

Dan.  tyty  hyr,  ftoer, 
feuy  vie;  hyn,  chauf- 
fer. 
.  it.  fuogo. 

hiêp.  fuego. 

cop/,  pira,  le  soleiL 
(Dr.  Webit.) 

gr.  pur,/etf. 

Socrate  mêiure  eX' 
preêiémentf  dam 
FlatoHy  que  purn'ei/ 
paê  un  mot  grec^ 
mais  un  mot  phry- 
gien y  c'est -k- dire  y 
Mcythe.  iAdg.) 
rein,  pur. 

lat.  punit. 

hitf.  puro, 

it.  puro. 

wall.  pur. 

Ang.8.  pur. 

Zhigl.  pure. 

lai.  puriftco,  purifier. 
Fegfeuer,  purgatoire. 

lat.  purgatorium. 

Holl.  veegTuur,  rage- 
Tuur. 

Dan.  twgttyr. 
terwîisten  mitFeuer  und 
Schwert,       ravager 
avec  le  fer  et  le  feu. 

Holl.    Yerwoesten   te 
TUur  en  te  xwaard. 

Z:ii0l.    to   lay   ivaste 
with  fire  and  sivord. 

feurig,  de  feu. 

AltD.  Tiurin. 

Aug.  8.  fyryn,  fyren. 

Holl.  Ttturig. 

Isl.  fynig(r),  de  feu  y 
vif. 
Feuerstein,  pierre  a  feu. 

Ang.8.  fyrstan. 

HoU.  Tuursteen. 

8wed«  fyrsten. 

Umxkn  fyrsteen. 
Feucrpfann»,  poêle. 

Aug.  8.  fyrpanne* 

Engl*  firepan. 

HoU.  -  Tuurpan. 

8wed.  fyrpannaé 
Feoerball  (Kngel),  gMe 
de  feUi 
gl.  fireball. 


Holl.  marbal. 

8wed.  fyrbSU. 
Feuerzange,  pincette», 

Aug.  8.  fyrtang. 

Holl.  Tuurtang. 
Feuerbrand ,  incendie. 

Sngl.  firebrand. 

Holl.  Tuurbrand. 
Feuerwerk,  feu  d* arti- 
fice. 

Engl,  firework. 

Holl.  vuurwerk. 

8wed.  fyrwerk. 

Dan.  fyrraerk. 
Feuerflamme ,  flamme. 

HoU.  vuurrlam. 

Ang.8.  fyre8Uge.cr. 
Lobe.) 
Feuerschaufel,jwl/e  a  feu. 

Ang.S.  fyrscofl,  firs- 
cofl. 

Engl,  ûreshovel. 
Feuerofen,  poêle  y  four- 
neau. 

Holl.  vuuroTen. 

Ang,8.  fyrhusy   che- 
minée y  foyer,  poêle, 
Feuerthurm ,        Leucbt- 
thurm ,  phare. 

Ang.8.  fyrtor,  fyre- 
tor;  fyrbryne,  fyre- 
bryne,  incendie; 
fyrRpearcan ,  étin- 
celle. 

Engl,  firesparks»  étin- 
celle. 
Feuerbaken ,  croc  a  feUy 
k  incendie, 

Sngl.  firehook. 

Ang.  8.  fyres  god , 
Vulcain. 

8wed.  fyrfat ,  vai$- 
ieaUy  cttve  pour  le$ 
incendiée. 

Holl.   Tuurberg,   vol- 
can. 
feurige    Kohlen ,    char- 
bons ardens. 

HoU.  Tuurige  koolen. 

Engl,  firy  coals, 
feurige  Augen,  yeux  ar- 
dens. 

Holl.   Tuurige  oogen. 

Engl,  firy  eyes. 

8wed.  fyrsprang,  ga- 
lopy  course  pleine  de 
feUy  d'ardeuTy  (peut- 
être  aussi  de  ror, 
Vorsprung,  saillie). 

BU>11.  Tuorigheldy  ar- 
deur y  inflammation  y 
xêle  ardent. 


Pnnke,  étincelle. 
AltD.  funche. 
Holl.   Tonk;  Tonl^en, 

lancer  des  étincelles. 
Fackel ,  flambeau. 
AltD.  fakol. 
Ang.8.  faecele. 
HoU.  fakkel. 
8wed.  fakla. 
Dan.  fakel. 
wall,  ffagl. 
lat.  facula,  fax. 
it.  fiaccole.    (F.  aussi 

flackero.) 
feyem,  célébrer. 

AltD.  firon.  (SeAme/- 

lery  Diet.  p.  552.) 
HoU.  vieren,  célébrery 

honorer. 
HoU.  Tierdag,  fete. 
Feierabend,  repos  y   loi- 
sir du  soir. 
HoU.  Tîeravond. 
8wed.  fyrabend. 
AltD.      fira,     fête  y 

gloire,  célébration, 
lat.  feriae,  feria,  jour 

de  fête  y    temps    de 

loisir. 
Messe  y    Markt ,    foire , 

marché, 
hisp.  feria. 
it.  fieria. 
EngK  r^ir;  fatr,  beau, 

Ang.  S.  fag^r,  faeçer, 

Alt  G.  fa^r,  bftrity 
uiile,  hmi^  unt'agr, 
iHuHle^  ingrat . 

Ill,  fa^r,  fagiir,  bril- 
hnf,  beau;  fa«r, 
iidrùil ,  capable* 

S  wed.  fager,   beau, 

nu  fit,  fa^çer,  htmiy 
bra^fy  prompt. 

Ang.  8.  faegernes , 
faegemesse,  beauté. 

Engl.  fairness,  beautéy 
équité. 

Ang.  8.  tsLgy  éclat  y 
couleur  ;  faegnung  y 
faegnysse ,  fagnisse  y 
ornement;  feu  y  Joie; 
faegnian ,  fonssar 
des  cris  de  joie  y  se 
réjouir  y  élever. 

Alt  G.  faginon. 

lal.  fagar  redr,  beast' 
tempsy  tewtpe  serein; 
fagur  eygd(r),    mur 


uigitizea  d^ 


262 


f,    V. 


beaux  yeu»",  iie  la 
Harold,  Harfagr, 
tficr  beaux  cheveux)  ; 
fegurd,  f«eglng, 
faegsla,  beauté  f 
éclat;  fagnad(r), 
joie;  fagnadar 

8aung(r)9    cMut  de 
joie;  faga,  fil,  ren- 
dre brillant, 
fegen,  reinîgen,  scheoern, 
putsen,  nettoyer. 

Isl.  faegia. 

Swed.  fêla. 

Isl.  fagad,  nettoyé, 

HoU.  Taagyj7etfr. 
Farbe«  couleur. 

Alt.D.  farawa. 

0wed.  faerg. 

norw,  faerge,  faree. 
Vee.fée. 

Alt  D.  feyc  ;  fey,  beau, 
solitaire ,  paiêible. 

Swed.  fee,  fée;  fee- 
saga,  conte  de  fées, 
conte  populaire. 

Engl.  fairy, /^e. 

Aug.  8.  fie,  fiicaeppel. 
EngL  fig. 
HoU.  vy^,  ryge. 
Swed.  fikon. 
Dan.  figen. 
Uk.  fikia. 
lat.  ficos. 
it.  Aco. 

hiip.  higo,  higaa. 
Feigenbaum ,  figuier. 
Ang.  S.  Acbeam,  fict- 

reow. 
HoU.  vygeboom. 
Swed.  fikontraed. 
Isl.   fikiutrë. 
Ang.S.  ficleaf,  feuille 

de  figuier, 
fein,  schôn,  zierlich,^», 

beau,  élégant. 
AltD.  fin. 

EnRl.  fine,  (pr.  fain.) 
HoU.  fyn. 
Swed.  fin,^;  vaen, 

beau,  ami. 
Dan.    fin,  fiin;  ren, 

ami, 
Isl.  ûnn,fin. 
fein ,  fin, 
poln.  feyn. 
f^.  fine. 
hi$p,  fino. 
Feinheit,Jime$$e. 
a.  finezza. 
kiip.  finezza. 


Swed.  finhet. 

HoU.  fynheid,  fynig- 
he\d,fine$te,  hypo* 
criêie,  cagotieme. 
Kind,  enfant. 

Isl.  fant. 

Dan.  fiant. 

it.  fan  te. 

HoU.  Tent 

hebr.  fen. 

AltD.  ivine,  ami, 
amant;  winen,  ant- 
mer, 

Ang.S.  vin,  cher; 
ii-iniscaf,  alliance 
d'amour,  d*amitié. 

De  là  vient  auai 
le  nom  de  Vénus,  la 
déene  de  tamour. 
Cr.Wonne,  p.  119.) 

lat,  affinitas,  affinité; 
affinis,  parent,   al- 
lié, 
y ATER,  père,  (V.auni 
Pfaffe  et  Adel.) 

AltD.  Tatar,  fater. 

Alts,  fader. 

Ang.S.  faeder,  faedyr, 
feder,  fieder. 

Engl.  father. 

NiederS.  vader,  var. 

HoU.  Tader. 

Swed.  fader,  far. 

Dan.  fader. 

Isl.  fader,  fadir,  fuedr. 

xend,  fedre.  J 

iamk,  pita. }  Dr.  IF6ff 

ruêi.  bâti  a.  | 
dim,  batuschka. 

ind.  petir,  pi  ter. 

(De  là  vient  auai 
lu-piter.) 

gr.  pater. 

lat,  pater. 

péri,  pader,  fader. 
(Trip,) 

tiirk,  peder. 

êlav.  patr. 

hiip.  padre. 

it.  padre. 

lat,  patronos,  protec- 
teur. 

Alto,  fadrein,  parem, 
ancétrei;  fadrein(8), 
race ,  famille. 

Isl.  fedr,  pèrei;  fed- 
rungar,  deicendam 
dei  pèrei;  fademi, 
paternité;  fadir- 
mann ,  beau  -frère , 
(cowtpèré). 


Vorfkhren  »  VoriUtem , 
Stammrfiter,  .\ltTor- 
dern ,  oyeux ,  «n- 
cètrei. 

AltD.  thie  fordroron. 
(Kero,) 

(En  Autriche  on 
dit  encore  Torfordé* 
ren,  altforderen). 

Engl.  forefathers. 

HoU.  Toorvaders , 
Toorouders. 

Swed.  faeder,  foer- 
faeder,  stamfaeder. 

Dan.  forfaedre,  for- 
aeldre. 
Vorfah  r ,  G  rossT  ater , 
Vaters-Vater,  ayeul, 
grand-père,  père  du 
père, 

Swed.  farfar. 

Dan.  farfader. 

Isl.  foedrfadir. 

HoU.  grootvader. 

Engl.  grand  father. 
Grossmutter,      (Vaters- 
M  utter),        ayeule, 
grand-mère,    (mère 
du  père), 

Swed.  farmed  er. 

Dan.  fàrmoder. 

Isl.  foedrmodir. 
Grossyater  yen  mCitter- 
licherSeite,<Mutter- 
Vater),    ayeul   ma- 
ternel. 

Swed.  morfar. 

Dan.  morfader. 

Anga  S.  thridde  fae- 
der, biiayeul;  feor- 
tha  faeder,  fifta  fae- 
der, biiayeul,  (4e, 
6e  père). 

De  même  on  di- 
iait  en  anglo-iaxon  : 
fifta  moJer,  fifta 
dohter ,  fifta  sunu 
etc. 

Ang.  S.  mines  fae'de- 
ran  thridda  faederes 
brothor,  frère  de 
mon  père,  du  bii- 
ayeul ;  faederuma- 
eas,  faederen  magas, 
faedren  magas,  fae- 
dering  magas  «  leê 
pareni  du  père,  dm 
côté  paternel. 
Vaters  Freunde ,  «mt 
du  père, 

Engl.  father's  friends, 
lal*  foedr  fraendr. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


f,  ▼• 


263 


Vatein  Brader,  (Oheim), 
frtrt  dtt  père  (oncle), 

Swed.  farbror. 

Dan.  fardroder. 

lal.  foedrbrodir;  foedr 
aett,  parem  dm  père; 
foedr  fë,  patrimoine, 
heritage  paternel. 

Ang.  8.  faederen  cyn, 
faedren    cyn ,    race 
du  père, 
Vater  und  Mutter,  père 
et  mère, 

Ang.  8.  faeder  and 
modor. 

Engl,  father  and  mo- 
ther. 

HoU.  rader  en  moeder, 
(moer). 

8wed.fader  och  moder. 

Dan.  fader  ogmoder. 

Isl.  fadir  og  modii. 

▼aterlos  (Terwaisnt),  sans 

père  (orphelin), 

Bngl.  fatherless. 

UoU.  raderlooR. 

8wed.  faderloes. 

Dan.  faderloes. 

lal.  foedrlaus. 
Tfiterlichy  paternel, 

Alt  D.  faterlih. 
{Grimm,  SJe,  p.  567.) 

Ang.  8.  faederlic. 

Engl,  fatherly. 

HoU.  vaderlyk. 

8wed.  fadcrlig. 

Dan.  faderlig. 

IsL  foedrleg<r). 
Vaterland,  patrie, 

HoU.  vaderland. 

8wed.   faedernesland. 

Dan.  faedernesland , 
faedreneland. 

lal.  foedrland. 

Ang.  8.  faederrice, 
empire  des  pères  ; 
faedergeard,  faeder- 
etbely  résidence  du 
pèrcj  propriété  J  bien 
du  père, 

Engl.  land  of  our  fa- 
thers (fatherland). 

lat.  patria. 

HoU.  yaderlander , 
ami  de  la  patrie, 
patriote;  vader- 
landsch,  patriotique, 

8wed.  faedemesprak , 
modersmfil ,    langue 
maternelle, 
Vatermôrdery  fratricide, 

HoU.  radermoorder. 


31 


Ang.  8.  faederslaga. 

Isl.  foedrbani. 
Gevatter.  compère, 

AltD.  geratero. 

Engl,  godfather.  (F. 
g«t.) 

Dan.çudfader,  mands- 
fadder. 

8wed.  fadder,  mans- 
fadder. 

De  Ik  viennent  aussi 
probablement  les 
mots  de  Vetter,  cou- 
sin, et  Vetterschaft, 
(  Verwandtschaft  ) 
parenté, 
Gevatterinn,  commère, 

AltD.  gevatera. 

EngL  godmother. 

Dan.  gudmoder,  (fad- 
derske.) 

8wed.  qTinne  fadder. 
On  dit  encore  en 
Bavière;  geratreid, 
gefatreid,  pour  corn- 
pérage ,  compères, 
(Schmeller ,  Diet, 
p.  Ô37.) 
Pflegrater,  père  nourri- 
cier, 

Ang.  8. foster  faeder, 
faester  faeder. 

Engl.  foster  father. 

HoU.  Toedstervader; 
Toedsteraar,  voed- 
sterheer ,  roeder , 
protecteur ,  nourri- 
cier, 

8wed.  fosterfader. 

Dan.  fosterfader. 

lal.  fostriy  père  nour- 
ricier ,  nourrisson , 
pupille, 
Pflegmutter,  mère  nour- 
ricière,  mère  adop- 
tive, 

Ang.  8.  fostermodor, 
fostermoder. 

Engl.  fostermother. 

HoU.  Toedstermoer. 

8wed.  fostermoder. 

Dan.  fostermoder. 

lal.  fostra,  nourrice, 

HoU.      Toedsterloon*, 
gages    d'une    nour- 
rice, 
Pflegkind,    puj^iUe,   en- 
fant adôptif, 

Ang.  8.  fosterling  y 
fostorlinr,  foatei^ 
bearn,  rottercild.  . 


En^fosterson,  foster- 
child. 

HoU.  Toedsterlingy 
Toedsterkind,  nour- 
risson, pupille, 

8wed.  fosterbarn. 

Dan.  fosterbarn. 
Pflegbruder,/rèré  adôp- 
tif, 

Ang.  8.  fosterbrothor. 

lal.    fostbrodir,    com- 
pagnon, fostrabroe- 
draskap,  fraternité, 
Pflegsch  wester,       soeur 
adoptive, 

Ang.  8.  fostersweo- 
ster;  fosterland,  pa* 
trie^ 

Itl.  fostarland,|Mi/rt>. 

8wed.  fosteriord,  terre 
nourricière ,  patrie, 
Pflege,      Auferziehangy 
soins,  éducation, 

Ang.8.  fostring. 

Engl.  fostering. 

8wed.  fostring,  fost- 
ran. 

Dan.  fostring. 
auferzichen,  nfihrcn,  éle- 
ver, nourrir, 

Ang.8.  fostrian. 

Engl.  (to)  foster. 

8wed.  fostra. 

Dan.  fostre. 

8wed.   fostras, ,  crot- 
tre,  prospérer, 
Leibesfrucht,   fruit    du 
ventre, 

Isl.  fostr. 

8wed.^/oster. 

Dan.  foster. 

Potter,  Speise,  nourri- 
ture, aliment, 

Ang.8.  fod,  foda, 
fode,  fother;  foster, 
fostor,  fedness,  nour- 
riture, 

Engl.  food. 

Nied.8.  Toede,  foel- 
sel. 

Alt  a.  fodein(8),  fod- 
rein(s). 

HoU.  Toeder,  roedsel, 
Toedzel. 

8wed.  foder. 

Dan.  foder,  foede. 

Ial.fodr,faedsla,  faeda; 
fodrfé,  bétail  qu'on 
vffourrage,^ 

•wed.  bland  foder  » 
fourrage  wMé, 

bigilizedb;  Google 


264 


.f,  .▼. 


du  Fitttara,  «•nmtere, 
affourragewunt. 

Ed^I.  feeding. 

Nied«8«  Toedang. 

HoU.  voeding. 

Ang.  8.  feding,  pa- 
/«rtff  nourriture, 

HoU.  Toedxaam,  noacr- 

8wed.  foeda  sig  ned 
81  na  haender ,  ie 
nourrir  du  travail 
de  Me$  mains, 
fiittern ,  nourrir.  (  F. 
auêii  esaen  «I  nfth- 
rea.) 

AltD.  fuaten,  fuati- 
ran,  fuotiren,  fuoti- 
rao,  fuotran. 

Alto,  fodjan. 

Aug.  0.  foedan,  fedao. 

Bogl.  (to)  feed. 

Holl.  voedeoy  voede- 
ren,  roeren. 

0wed«  foeda. 

Dan.  foede ,  feede , 
fore. 

lal.  fodra. 

arab.  fata.  iDr.Wbit,) 

wall,  bwyta,  manger, 

Alto,  fodrian,  nour- 
rir,  paitre;  fodith, 
élevé, 

Ang.  8.  feded,  élevé} 
thu  bist  feded,    tu 
et  nourri, 
aufftttteroy  élever, 

Engl,  to  feed  up. 

8wed.  opfoeda. 

U.  faedi  og  klaedi, 
nourriture  et  vête- 
mené, 
gebftren,  eneageny  en- 
fanter 9  mettre  au 
Jour. 

Isl.  faeda. 

Dan.  foede. 

8wed.  foeda;  foedas, 
venir  au  wu^nde, 
naître, 
.  Ang.8«  fedan,  pro- 
duire, eouoer;  u>th, 
matrice. 

Isl.  fudy  matrice. 

Ut.  feto,  enfamUr, 
fécpnder  ;  reteaos , 
fetuosus,  fertile; 
feiuff,  emboli  ^ 
plein  (parlant  d'une 
fèwDelù)^      mfsmte- 


Gebarty  nai$êame4. 

Isl.  faeding. 

8ved.  foedsel,  foe- 
deUe. 

Dan.  foedsel. 
Geburtstag,  jour  de  nai$- 
êance. 

Isl.  faeding  àrdag(r), 
anniversaire  de  nais- 
sance. 

8wed.  foedelsedag. 

Dan.  foedselsdag. 
Eingeborner,  indigène, 

8wed«  infoeding. 

Dan.  indfoed. 
Recht  des  Eingebornen, 
indigénat. 

8wed.i  nfoedingsraett. 

Dan.  indfoedningsret. 
Fotteral,  Scheide,  étui^ 
fourreau  f  gaine. 

Alto.  fodr. 

8.    fotber,  fod- 
der, foddor.  foddur. 

Engl.  fodder. 

8wed.  foder,  foderal, 
foer. 

Dan.  foder,   foderal, 

•    foer. 

Holl.    Toeder,     ton- 
neau ,  foudre. 
Putter  (zu  Kleider),  dou- 
blure (pour  habits), 

8wed.  foder. 

Dan.  foer. 

Isl.  fodr. 

Holl.     voer  ;    Todde , 

lambeau^  pièce;  vod- 

dewyf,  chiffonnière, 

Feder,  Vogelfeder^p/iufie. 

AltD.  feder,  fédéra. 
J.8.  fethr,  fether, 
faether,  fedber,  fi- 
ther,  fyther. 

Z^ngl.  feather. 

schott.  fether. 

HoU.  Teder,  yeer. 

8wed.  fiaeder. 

Dan.  fiaer,  fter. 

Isl.  ftoedur,  fidr. 
Federbetty  lit  de  plumes, 

AltD.  federbette. 
(Grimmj  p.  432.) 

Angfe8.  fetherbed. 

£ngl.  featherbed. 

Holl.  Tederbed. 

8wed.  ftaederbaHl 
(saeng). 

U.  fidrbed(r). 
Federbuscky  plumai. 

JBoll.  rederbof. 


8wad.  fiaedcrbaake. 

Dan.  fiaerdusk. 
Straus8feder,|»/iaMe  d'au- 
truche, 

8wed.  strussiiaeder. 

Holl.  strudsfier,  gaase 
fiaer,  plunu  d*oie. 
Schreibfeder ,    plume    k 
écrire. 

Ang.8.  writing  fether; 
fethercraeft ,  art  de 
V  écriture. 

8wed.  penAaeder, 
penna. 

Le  WMt  de  pen- 
fiaeder  est  sans  nul 
doute  un  pléonasme, 
Ctir  Vidée  de  plume 
est  d^a  renfermée 
dans  celui  Je  peu. 
En  latin  :  penna , 
nlume,  aile;  pennu- 
la,  petite  aile;  pe- 
nis, queue;  penicu- 
lus,  petite  queue, 
petite  brosse,  petit 
pinceau, 
geftedert ,  garni  de 
plumes. 

Ang.  8.  fttherede,  ge- 
fttherad,  gefethered. 

Z^l.  featherd. 

Holl.  gevedeerd. 

8wed.  Aaedrad. 

Dan.  fteret. 

Isl.  fidrad(r). 
ungeftedert,  sans  plumes, 

Ang.8.  ungefethered, 
fitherleas. 

Engl.  unfeathered. 

8wed.  ofiaedrad;  fiae- 
àrnr ,  plumage, 

Ang.8.fether|eweorc, 
tissu  confectionné 
avec  des  plumes, 

Holl.  Yerrederen,  rer- 
Teeren,   perdre    les 
plumes,  muer  (pari, 
d'oiseaux), 
Federrieh,  volaille, 

Holl.  gevedeerd  ree. 
iV,fius  hautyiéh,) 
Fessel,  entrave,  chsdme, 

8wed.  fietter. 

Ang.8.  faeter,  fetor, 
feotere,  fattre,  let- 
tere. 

Engl.    fetter,    (pUm; 
fetters.) 
fluNMB,  saisir*  (F. 
greifea.) 


Digitized  by  VjOOQIC 


f,  V. 


265 


AltD.fEtzzon.  (Sckmel- 
1er,  Did.  p.  569.) 

HoU.  ratten. 

8wed.  fatta. 

Den.  fatte. 

HoU.  rattelyky  com- 
préheniible. 

Pass  y  (Ge)fôs8y  tonneau, 
vase, 

AltD.  fazy  raz. 

Alts.  fat. 

Aiig.8.  fat,  faet,  fet, 
fatta,  fata,  fatu. 

Engl,  yatt  ;  vessel , 
vase,  vaiaeau  (de 
mer)» 

HoU.  vat, 

0wed.  fat, 

Dan.  fad. 

III.  fat;  fata,  pot  à 
lait, 

lat.  Tas,  vasis. 

poln,  fasa. 

t^  vaso;  dim,  vasello. 

hiif,  yaso,  rasija. 
Weinfass,  tonneau  a  vin. 

AltD.  winfaz. 

Aug.  S.  winfaet. 

Z^l.  winevatt. 

HoU.  wynTat  ;  en  vat 
botter ,  tonne  de 
beurre;  vat  werk, 
vaat  werk ,  touUi 
êortei  de  voêes, 
Leachter ,  (  Leuchtfass , 
Liehtfass) ,  chande- 
lier, 

AltD.  Hohtfaz. 

Aug.  8.  leohtfaet. 

Alts,  liohtfat. 

Aug.  8.  goldfaet,  gyl- 
dena  fatu,  gegylde 
fata,  va$e  d'or. 

HoU.   vaten  ,  raaten , 
mettre  en  tonneaux, 
mettre  de  la  bière  en' 
barrili, 
Fnss,  pied, 

Alt  D.  fuaz,  fùoz, 
fuozza,  Tuoz. 

Alt  a.  fot(us). 

Alt  8.  fot;(i);wr.foti). 

Ang.  8.  fot;  (p/«r. 
fet). 

Engl.  foot;  (plur.  feet). 

HoU.  voet,  poot. 

8wed.  fot. 

Dan.  fod. 

M.  fot(r). 

gr.  DOS,  pous,  iplur, 
podes). 


lot,  pes,  pedis.  (F.  atrstt 

Pfote). 
ind,  pad,  pode. 
ki$p,  pata. 
pert,  patscha.  pah. 

(Trip,) 
bohm.  pata. 
poln,  pi  eta. 
lat,    bi-pes ,     bipède  ; 

tri-pes,  tripède, 
pode  e$t  peut-être 

un  compoié  de  p-ode, 

ou  de  bei  (an)  et  od, 

heit  (corp$)f 
Zhigl.  to  put,  mettre, 
HoU.  pooten,  mettre, 

poter ,  planter, 
Alt  D.  pitan,  bidhtn, 

attendre,  (Schmeller, 

Diet,  p.  216.) 
Engl.  to  abide,  séjour- 
ner,   $' arrêter,    (V, 

auiii  Bude  et  Bett.) 
Fussspur ,  trace  de  pa$ , 

vestige. 
IsL  fostpor. 
8wed.  fostpàr. 
Dan.  fodspor. 
HoU.  voetspoor. 
Fussbreit,     large    d'un 

pied, 
Uk.  fotbreid(r). 
Fussganger,  piéton, 
8wed.  fotgfingare* 
Id.  fotgaaga,   voyage 

à  pied. 
Holl.  voetganger. 
Engl.  footman,  valet. 
HoU.  voetknegt,  Toeft- 

looper,  Toetjongen. 
vJerfîissig,  quadrupède, 
Uk»  fioer  faett(r),  fer 

faett(r). 
Dan.  fir  foeddet. 
Filssscheniel ,     (  Brett  ) , 

eicabeau,  (planche). 
Alt  G.  fotubaurd. 
Engl.  footboard. 
Ang.  8.      fotscamal, 

fotscamel ,    fotscea- 

mol;  fotece,  fotade, 

goutte  aux  pieds. 
HoU.    voetjigt,  voet- 

euwel ,  goutte, 
Fussfall,  protternement, 
HoU.  Toetval. 
Swed.  fotfall 
Fusssohle,     plante    de$ 

pieds, 
8wed.  fotsâla. 
HoU.  voetzool. 
Fussvolk,  infanterie. 


8wed.  fotfolk. 
HoU.  voetvolk. 
barfuss,  pieds  nus. 
AltD.  barfuez. 
Engl.  barefoot. 
Alt  O.  ana  fotum,  aux 

pieds. 
za  Fuss  gehen,  aller  à 

pied, 
Engl.  (to)  go  on  foot. 
HoU.    te   voet   gaan, 

voeteeren. 
Fuss  Tor  Fuss,  pied  à 

pied. 
HoU.  voet  voor  voet. 
Engl.  foot  before  foot, 
unter  die  Fusse  brinsen, 

mettre  sous  les  pteds. 
Engl.  (to)  bring  under 

the  feet. 
HoU.  onder  den  voet 

brengen. 
Faden,//. 
AltD.  fadum. 
Ang.  8.  faethem. 
Engl,  fathom. 
HoU.  radem ,  vaam. 
Isl.  fadm(r). 
Swed.  famn. 
Dan.  favn. 
irl.  fead. 
mit  dem  Faden  messen, 

mesurer  à  la  corde, 

à  la  brasse. 
Ang.  S.  faethmian. 
EngL  to  fathom, 
fangen ,    fahen ,    saisir , 

prendre,  attraper, 
AltD.fahan,  {Schmel- 

ler.   Diet.  p.  516); 

vahen ,      {Kunisch , 

p.406);  fahen,  fangan 
Alt  G.  fahan,  gafahan. 
Ang.  8.   fangan ,  fen- 

gan,  foan,  fan. 
Altengl.  to  fang. 
HoU.  vangan. 
Swed.  fânga;  f&,  re- 
cevoir. 
Dan.  faan. 
Isl.  fanga,  fà  ;  fenginn, 

acquis. 
Swed.  undfS,  recevoir, 
(ge)fangen,    pHs,   fait 

prisonnier, 
Ang. S.   fangen,  fon- 

gen,  ^fangen. 
Swed.  fibgen. 
Gefangenschut,     capti- 
vité. 
Ang.  S.  fangennesse, 

gefangennesse. 


34 


Digitized  by 


(^oo^ie 


266 

lal.  fangelfli. 
Dan.  faengsel. 
0wed.  fângcnakap. 
GeOngniss,  friêon. 
Alt  D.  ranknuz.  (&«- 

nUch,  p.  406.) 

HoU.    vangenis,   ge- 

Tangenis  ;     vangen- 

huis,  gevangenhuis. 

gwed.   ftnghus,  fan- 

gesgard  ;     fangvak. 

tare,  geôlier. 

HoU.  fangcr,  preneur. 

(in  compos.) 
Bngl.  fangs,  difenu» 
(dems  de  Vélepkantj 
du  tanglier). 

faenge  $*emplote 
auiti  dam  le  haut- 
allemand  moderne 
pour  détigner  les 
griffei  ou  le$  serrée 
des  animaux  cama»- 
$ier$  ou  des  oiseaux 
de  proie.  {Adg.) 
Fang,  Beute,  prote,  bu- 
'  tin. 

AltD.  Tanc,  fang. 
Alto.  (ga)fah(8). 
Ans- S.  fang,  feng. 
HoU.  vang,  vangst. 
8wed.   f&ng,  faengst. 
Dan.  fangst. 
W.fang,feng(r)5her- 
fang,  buUny  cequ*on 
prend  à   la  guerre; 
qvon  fang,  mariage^ 
(prise    de   femme); 
ver  fang,   mariage, 
(prise  a* homme). 
Ang.  S*    underfeng, 
entreprise;      under- 
fangan ,     undcrfon , 
entreprendre;      fee- 
3an,  fecccan,    que' 
rir. 
Engl.  to  fetch,  guértr. 

Ficke,   Tasche,  poche , 

bourse. 
Engl.  pocket. 
gwed.  fikka. 
Dan.  fikke. 
Finger,  doigt. 
AltD.   fingar,  ftngro. 
Alt  a.    figg(r) ,   (jw. 

flngr). 
Alt  g.  ûngar. 
Attg.8.  finger,  fynger, 

ftn«er. 
EngU  finger. 
HoU.  Tinger. 


gwed.  finger. 
Dan.  fingr,  finger. 
Isl.  fingr;  fingralang, 

long  d'un  doigt. 
gwed.     fingersbredd, 

large  d'un  doigt. 
HoU.  vingerhoed,  dé 

à  coudre. 
lal,  fingurgull,  or  du 

doigt  {anneau). 
AltD.  Tingerlin , 

bague.      iKunisch, 
p.  407.) 
Goldfinger,  doigt  annu- 
laire. 
Ang.  g.  ffoldfinger. 
Engl.  goldfinger. 
gwed.  ringfinger. 
Ans.  g.     fingreslith, 
phalange  du  doigt; 
fingra  sare,  douleur 
au  doigt,  abcèSy  en- 
gelure. 
Mittelfinger,    doigt    du 
milieu. 
Ang.  g.  middel  finger. 
Engl,  middle  finger, 
kleiner    Finger,      petit 
doigt. 
Ang.  g.  lytle  finger. 
Engl,  little  finger. 
HoU.  Tingeren,  tàter, 
fett,  gras. 
Ang.  g.   fact,  faette, 

fet. 
Engl.  fat. 
HoU.  vet. 
gwed.  fet. 
Dan.  feed,  fed. 
.    M.  felt,  feit(r). 
norw.  feit. 

Swed.  fetaktig,    onc- 
tueux. 
HoU.   vetagtig,    onc- 
tueux. 
Fett,  Fettigkeit,  graisse, 
onctuosité. 
Ang.  8.      faetnysse, 
faetnesse,  fetnesse. 
Engl,  fatness. 
gwed.  fett. 
Dan.  fedt. 
m.  feiti,  fita. 
HoU.  vet,  la  graisse; 
retheid,  Tettigheid, 
onctuosité. 
Fettigkeit,  graisse,  onc- 
tuosité. 
gwed.  fethet 
I      Dan.  feedhed. 


111.  feidaeti,  feidmeti, 
alimens  gras. 
fette  Erde,  fettes  Land, 
terre  grasse. 
gwed.  fet  jord. 
Dan.  fed  jord. 
Isl.  fit  joerd. 
HoU.  vet  land. 
Engl,  fat  land. 
Mastweide,  fette  Weide, 
pâturage. 
gwed.  fet  bete. 
HoU.  Tet  -weide. 
eine    fette    Gans,     oie 
grasse. 
HoU.  eene  rette  gans. 
Engl,  a  fat  goose, 
fett  niachen,  engraisser. 
Ang.  8.  faettian. 
Engl,  (to)  fatten. 
HoU.  yetten. 
Altiwed.  feta. 
Dan.  fede. 
Isl.  feita. 

gwed.  fetna,  engrais- 
ser 
FALLEN,  tomber. 
AltD.  fallen. 
Ang.g.  feallan,  feol- 

lan. 
Engl,  (to)  faU. 
HoU.  valien. 
gwed.  faUa. 
Dan.  falde. 
Isl.  falla. 
lat.  yallis,  vaUee. 
wall,  (g)wael,  bas. 
gwed.    faUa    undan, 
tomber;  undan  fal- 
lan,   mourir;    faUa 
ned,  tomber  à  terre; 
làllaaf,  f«  détacher; 
falla  in,  infolla,  fom- 
ber  dans. 
zor  Erde  fallen,  tomber 
à  terre. 
gwed.  falla  pâjorden. 
Dan.  falde  paajorden. 
HoU.  ter  asu'de  vallen. 
Engl.  (to)  fall  to  the 
earth  (ground), 
der  Wind  ist  gefallen»  ge- 
suaken,    le   vent  a 
baissé,  a  cessé. 
HoU.   de  wind  is  ge- 

vaUen. 
Engl,      the   wind    is 

fallen. 
gwed'  faUa  ett  offer, 
tomber  victime;  be- 
svaerlig  falla,   être 
h  charge. 


Digitized  by  VjOOQIC 


f,  V. 


fallend,  tombant. 

Ang.  8.  fallend,  feal- 
lend,  feollend. 

Ul.    falland;  fallandi 
augu ,     yeux    mou- 
rante. 
fSllen ,       niederwerfen , 
Jeter  à  ba$, 

Aug.  8.  fyllan. 

Zhigl.  to  fell. 

HoU.  Teilen. 

Swed.  foella. 

Dan.  faelde. 

Ul,  fella;  fella  segl, 
ierrer  lei  voilet. 

Engl,  to  fell  a  tree, 
renveriery  couper  un 
arbre. 

Sired,  faella  ankar, 
Jeter  V ancre;  faella 
târar,  répandre  de$ 
larmet;  faella  hâr, 
perdre  det  cheveux; 
faella  horn,  perdre 
lei  comei. 
(der)  Fall,  cat^  chute. 

AltD.  fal. 

Engl.  fall. 

HoU.  yal. 

Swed.  fall. 

Dan.  fald. 

I«I.  fall  5   àfall,  acci- 
dent y     contretempi , 
malheur. 
FallthUre,  trappe. 

HoU.  raideur ,  ral- 
poort. 

Swed.  falldoerr. 
Fallstrick,  piège,  trappe. 

HoU.  valstrik. 

Swed.  fallstreck. 
Falle,  piège,  attrappe. 

HoU.  val. 

Swed.  faella. 

Dan.  faelde. 
Mausfalle,  souricière. 

HoU.  mayzeTal. 

Swed.  mosfaella. 

Dan.  musefaelde. 
Rattenfalle,  ratière. 

HoUa  ratral. 

Swed.  ràttfaella. 
in  die  Falle  laufen,  loin- 
ber  dam  le  piège. 

HoU.   in  de  val  loo- 
pen, 
fehlen,  manquer,  faillir. 

HoU.  feifen,  feylen, 
faalen. 

Swed  fela. 

Dan.  feyle. 


Engl. 

fehl). 


(to)  fail,"  (pr. 


it.  faliire. 

AltD.  filhan,  comman- 
der;  anafilhan,   re- 
mettre. 
Fehl,    Fehler,    défaut, 
faute,  manque. 

AltD.  fel,  fehl. 

HoU.  fevl,  fell,  faal,. 
font,  mling. 

Engl,  fault;  failure, 
infortune, 

Swed.  fel. 

Dan.  fell,  feyl. 

Isl.  feiU. 

wall,  ffael. 

lat.  fallo. 

hi$p.  fallo. 

it.  fallo. 

vieux  fr.  faulte. 
fehlbar,  faillible. 

HoU.  feilbaar. 

Swed.  felfri,  ian$  dé- 
faut. 
Fehfgriff,  mépriie. 

HoU.  faalgrep. 

Swed.  felgrep. 
falsch  ,faux. 

AltD.  TSilach ,  faux , 
fausseté.  (Kunisch, 
p.  406.) 

Ang.S.  false.  , 

Engl,  false. 

HoU.  vais .  Talsch. 

Swed.  falsk. 

Dan.  falsk. 

Isl.  fais,  falsknr. 

wall,  ffals. 

irl.  falsa. 

lat.  fal  80S. 

hisp.  falso. 

it.  falso. 
fillschlich .  faussement. 

Engl,  falsely. 

HoU.  yalschelyk. 

Dan.  falskelig. 
f&lscben,  betrugen , /a/- 
sifier,  tromper, 

Swed.  falsa. 

Isl.  falsa. 

Ang.S.  faisan,  médire, 
calomnier. 

lat.    falso,    falsifier; 
fallo,  tromper. 
triigerisch,     tansrhend, 
trompeur,  illusoire, 
fallacieux. 

^ttgL  fallacious, 
falscher    Zeuge ,    faux 
témoin. 

Engl,  false  witness. 


267 

Iklsk  Titne. 

Dan.  falsk  yidne. 

Isl.  fais  Titni. 
falsch    Gewicht ,    faux 
poids. 

Engï.  false  weight. 

Swed.  falsk  vigt. 
Falscbheit ,  fausseté. 

HoU.  Talschheid,  rals- 
heid,  ralshartigheid. 

Engl,  falsehood. 

AltD.  valsch.  (Ktc- 
nisch,  p.  406.) 

Isl.  fais. 

Swed.  falskhet. 

Dan.  falshed. 

lat.  falsitas,  fausseté. 
feil,  verkâuflich,  à  ven- 
dre, vendable. 

AltD.  fail,  achetable, 
vendable;  ausfailen, 
offrir  en  vente  (en- 
core en  l'an  1616. 
V.  Schmeller,  Diet. 
p.  523);  veilen,  ven- 
dre; Tcil,  à  vendre. 
(Kunisch,  p.  407.) 

Swed.  fael. 

Dan.  fal. 

Isl.  fal(r). 

HoU.  veil  ;  reilcn,  of- 
frir en  vente;  rei- 
lin^,  mise  en  vente. 
De  là  en  haut-al- 
lemand moderne  le 
mot  de  wohlfeil,6ofi 
marché,  qui  signée 
dans  V  origine:  à 
vendre  volontiers, 

lat.  Tenalis,  vénal; 
vîlis,  vil;  TÎlîtas, 
vileté. 

Engl.  Tile,  mauvais, 
honteux. 

HoU.    fel ,    mauvais , 

méchant;      felheid, 

méchanceté^      ruil- 

aartig,  méchant. 

faul,  pourri,  paresseux. 

AltD.  fui. 

AUG.  ful(s). 

Ang.  S.  fui,  faut,  foui, 
fUlh,  pourri,  impur. 

Engl.  foui,  mauvais, 
sale,  laid. 

HoU.  Tuil ,  pourri, 
sale, 

Swed.  fui. 

Dan.  fui. 

Isl.  fui,  full.  iV. aussi 
lass  et  trage.) 

Digitized  by  ^OO^lt: 


268 


f  ,   ▼. 


HoU.  Tuil  lianen , 
linge  iole, 

EngC  foul  linnen , 
linge  tale;  a  foul 
deed ,  une  action 
honteuie, 
faulen ,  Terfaulen»  pour- 
rir. 

Isl.  fyla. 

AltD.  fulen. 

Ang.S.  iulian,  fuli- 
gan  ;  falan ,  fylan , 
tacher,  salir. 

lat.  poUuo,  tacher. 

Engl,  (to)  8-poily  gâ- 
ter $  (to)  poUy,  ta- 
cher. 

ein    faales    Ey,       oeuf 
pourri. 

Va,  fui  egg. 

HoU.  een  vuil  ei. 
Fftulniss ,  pourriture. 

Ang.  S.  fulnes ,  ful- 
nysse ,  fylnesse , 
pourriture,  puanteur. 

Ul.  fyla. 

HoU.  Tuilnis ,  ruil- 
heid,  vuiligheid,  vul- 
liii ,  ordure,  fumier  ; 
Tuilniskar,  vullis- 
kar ,  chariot  de  fu- 
mier. 

Engl,    fouines,   filth, 

ordure  f  filthy,  plein 

d'or  durée. 

Fell,    peau.     (F.  au$$i 

Haut,  Pelz  et  Feld.) 

AltD.  fell. 

Alt  a.  fill. 

Ang.S.  fel,  feU, felle. 

Altengl.  fell,  pelt; 
woolfell,  toison. 

HoU.  vel. 

Swed.  faell. 

Dan.  feld. 

Isl.  feU,  feUd(r);  fel- 
la, peau  épaisse; 
biarnar  felld(r) , 
peau  d'ours, 

lat.  pellis. 

it.  pelle. 

hisp.  pelleis. 

gr.  pfellas. 

lat.  vélo,  voiler. 
Fellbereî  ter ,       Gerber , 
corroyeur ,    tanneur. 

Swed.  faellberedare. 

Dan.  feldbereder. 

lat.  rellus,  laine  ton- 
due; pilus,  cheveu.    | 


Vlies,  toison. 

Ang.  8.  flis,  flys,  flyse, 
flese,  fleoB. 

Engl.  fleece. 

HoU.  y\ieB,  petite  peau, 
pellicule  ;      v li ezî g , 
qui     a     une    peau, 
membraneux. 
Felleisen,  valise. 

HoU.  Talies,  Tallies, 
ledern ,  haarig,  de  peau^ 
velu, 

Alt  a.  fiUein. 

Ang.S.  fellen. 

HoU.    veUig,    qui    a 
une  peau. 
schinden,    das   Fell  ab- 
ziehen ,       écorcher , 
dépouiller. 

Holi.  villen. 

AltD.  Allen.  (5cAmf/- 
ler.  Diet.  p.  525.) 

HoU.  Tiller ,  écor- 
cheur  ;  Tilmes,  cou- 
teau d'écorcheur  ; 
rilling,  l'action  d'é- 
corcher  ;  valrlies, 
cataracte ,  taie 

(peau)  dans  Voeil. 
schâlen,    die  Haut  ab- 
nehmen,  peler,  ôter 
la  peau. 

lat.  pilo. 

wall,  piliaw. 

it.  pigliare. 

hisp.  pelar,  pillar. 

Engl,  to  peel. 
Filz ,  feutre. 

Ang.  S.  felt. 
.  Engl.  felt. 

HoU.  Tilt. 

Swed.  flit. 

Dan.  fUt. 
Ton    Filz,    filzig,      de 
feutre. 

HoU.  velten. 

Ang.S.  fellen. 
Filzbut ,       chapeau     de 
feutre, 

Ang.S.  fellenhaet 

Engl,  felthat. 

Swed.  filthatt. 

Dan.  filthat. 
Filzschuh ,      soulier    de 
feutre. 

Swed.  filtsko. 

Dan.  filtskoe. 

gr.  pilos. 

lat.  pileus. 

it.  feltro. 

hisp.  fieltro. 


falten,  pUer,  plisser. 

AltD.  faltan,  faldan. 

Alt  a.  faldan. 

Ang.  S.  fealdan  ,  fol- 
dan. 

Engl,  (to)  fold. 

Nied.S.  folden. 

HoU.  vouden. 

Swed.  falla. 

Dan.  folde. 

Itl.  fylia.  (V.  aussi 
flechten.) 

hisp.  falda. 
entfalten,     déplier  ^    dé- 
ployer. 

Ang.  S.  unfealdan , 
déployer,  tourner, 
réfléchir. 

Engl,  (to)  unfold ,  dé- 
ployer;        folding, 
l'action  de  ployer. 
Faite,  pli. 

Ang.S.  feald. 

Altengl.  fold. 

Swed.  fllU. 

Dan.  fold. 

Isl.  fylia. 

Engl.     folding  knife, 
couteau     de     poche 
(qu'on  ferme). 
faltig,  plissé,  h  plis. 

Swed.  fâllig. 
einfach,  simple. 

Ang.S.  anfeald. 

AUG.  ainfalth(s). 
mannigfaltig ,     mannig- 
fach,  divers.  , 

Ang.S.  manifealde. 

Engl.  manyfold. 

Alt  G.   nianagfalth(s). 

Ang.  S.    thusendfeal- 
dre,  mille  fois. 
drei faltig,  triple. 

AltD.  dhnfald. 

Ang.S.  thrifeald. 

Engl.  threefold. 

Isl.  threfaldCr). 

Swed.  trefaldig. 

Dan.  trefoldig. 
fach ,  fois. 

hehr.  faham.  (Trip.) 

wall.  faig. 

irl.  faoi,  fiagth. 
Feile,  lime. 

AltD.  fila. 

Ang.S.  feol. 

Engl.  file  (pr.  faU). 

HoU.  vyL 

Swed.  fil. 

Dan.  fil. 

Slav,  pila,  pilo,  scie, 

HoU.  vylstof,  limaille. 


Digitized  by  LjOOQ IC 


feilen,  Uwur, 
AltD.  Alan. 
Aug.  8.  feolan. 
EnSl.  (to)  file. 
Holl.  yylen. 
Swed.  fila. 
Dan.  file, 
fiihlen,  sentir. 
AltD.  fualeo. 
Ang.  8.  faelaiiy  felan, 

feilan,  gefelan. 
EngL  (to)  feel. 
Nieder8.  foelen. 
Holl.  Toeleo  ',  foolen, 
tâter,  palper. 
Gefuhl,   sentiment,  sen- 
sation. 
Aug.  8.  felnesy  gefel- 

nes. 
Engl,  feeling. 
HoU.  Toeling. 
fiihlbar,  sensible, 
Holl.  Toelbaar. 
Ang.  8.  ungefele,  tn- 
sensible. 
(das)  Fallen,  Fohle,  pou- 
lain, 
AltD.  ful,fuhl,fulln. 
Alt  6.  fula. 
Ang.  8.  fole,  fola. 
Engl,  fole,  foal,  fiUy, 

colt. 
wall,  (e)bole8,  ebawl. 
Nied.8.  fohlen,  feh- 

len. 
Holl.  Teolen,  rolen. 
8wed.  foel,  fole,  fôla, 

me. 

Dan.  fol,   fole,  foel. 

Isl.  foil,  fyl,  fola. 
Junges    Fallen ,      jeune 
poulain. 

8wed.  unge  foel. 

norw.  foel  onge. 

Holl.        ezelsreulen , 
anon. 

gr.  pulos. 

lat.  pullns ,  jeune  ani' 
mal. 

it.    puledro ,    poulet; 
polio,  poule. 
Stuterei,  Herde  von  Pfer- 
den ,    haras ,    trou- 
peau de  chevaux. 

lat,  poli  a. 

gr.  poleia. 

Btigl.     poultry,     vo- 
laille, poulets. 

En  Souahe  on  se 
sert  aussi  du  mot 
foehl  pour  désigner 
une  jeune  personne. 


(Adlg.  Gesch.  d.  D. 
p.  311.) 

Da.is  le  haut-alle- 
mand moderne  on 
trouve  les  mots  de 
Hengstfmien ,  pou- 
lain mâle,  Mutter- 
fîillen,  jument  pou- 
linière, Stutfûllen, 
pouliche. 

Dan.  foelle,  pouliner. 
fahl ,  falb ,  pâle ,  fauve. 
(F.  aussi  bleich   et 
hell.) 

AltD.  rai.  iKunisch, 
p.  406.) 

Holl.  vaal. 

Ang. 8.  féal,  fealo, 
fsuu,  falewe,  falepe, 
feahve. 

£ngl.  fallow. 

Swed.  fal. 

gr.  phalos,  blanc. 

lat.  pallidus,  pâle; 
palleo ,  être  pâle  ; 
pallesco,  pâlir. 

it.  falbo. 
Feld,  Geftlde»),  champ, 
campagne.  {V. aussi 
fallen. 

62)  Le  mot  Qtjildt  ne  l'em- 
ploie plui  dans  le  baut- 
allemand    moderne    qii'en 

I»oétie.  D'après  '  Ad olung 
e  mot  ffld  l'employait 
souvent  au  moyen  âge 
dans  le  sens  de  villa  ^  p. 
ex:  Bitlefeld^  etc. 
AltD.    feld,    felde, 

relt. 
Ang.  8.     feld,    fild, 
faeld,    felt,   geflld, 
fold,  folde,  champ j 
terre, 
Engl.  field. 
schott.  fell. 
Holl.  reld. 
8wed.  faelt. 
Dan.  feld. 
ind.  wila.  (Trip.) 
Berg,  kahle,  flache  Berg- 
kuppe ,     montagne , 
cime    de    montagne 
nue  et  applatie. 
Itl.  feU,  fiall. 
Swed.  fiael,  fiaell. 
norw.  field,  fjeill,  pays 
montagneux;    fteld- 
beite,    pâturage  de 
montagnes. 
Swed.    fiaeld ,    mon- 
tagne ,     sommet    de 
rochers. 
W.  fiall  hrygg(r),  dos 


269 

d'une  montagne;  fi- 
alla    fe,    bétail   de 
montagnes;       fialla 
syn,    vue    de   mon- 
tagnes; fioellot  land, 
pays  de  montagnes. 
Le  mot  fell  s'em- 
ploie   dans   le  nord 
de  V Angleterre  et  en 
Ecosse  pour  désigner 
une    montagne ,    un 
pic,  un  rocher  élevé 
et  nu, 
Ang.  S.        feldland, 
plaine. 
Stoppelfeld,  chaume, 
£ngl.  stubblefield. 
das  grune  Feld,   champ 
vert. 
Engl.  the  green  field. 
Holl.  het  groene  veld. 
das   olfne  Feld,    plaine 
campagne. 
Engl.   the  open  field. 
Holl.  het  open  veld, 
das  Feld  bauen,  cultiver 
les  champs. 
Holl.  hetieldbouwen. 
Ang.  S.    foldbuende , 
paysan,  colon;  fold- 
weg,  chemin  vicinal, 
chemin  de  traverse; 
feldgongende     deo- 
ran ,     animaux   qui 
paissent,   betes  sau- 
vages;   feldelfenne, 
faeldaelbynne,    syl- 
phides   (Hamadrya- 
des)  ;  feldoxen,  feld- 
oïan,    boeufs  qu'on 
mène       dans        les 
champs  ;       feldbeo , 
abeille  agreste  ;  feld- 
8 warn,  champignon; 
feldmynt,  feldminte, 
menthe  ;     feldwyrt , 
feltwyrt,  gentiane; 
feldhus,  tente;  feld- 
cyric,    chapelle  iso- 
lée, église  dans  les 
champs;       feldlice, 
agreste,   champêtre. 
Feldmaus,  mulot. 
Altengl.  fieldmouse. 
Holl.  reldmuis;  reld- 
rat,    veld  rot,    loir; 
▼eldgod ,    dieu    des 
champs  (Pan)  ;  veld- 
hoen,  perdrix;  rel- 
denaar,  campagnard 
(vieux)  ;    veldleger , 
camp. 


e 


270 


f,   V. 


Feldschlacht,  batailU, 
HoU.  reldslag. 
Sved.  faeltslag. 
Dan.  f  elds  lag. 
Feldzug,   campagne  mi- 
litaire, 
Swed.  FaelttSg. 
HoU.  veldtogt. 
Feldherr,    maréchal    de 
camp, 
Holl.  yeldheer. 
8wed.  faehherre. 
Dan.  feldherre. 
Feldruf,    Feldgeschrei , 
cri  de  guerre, 
0wed.  faeltrop  (haen- 

kri). 
Holl.  reldeeschreeaw, 
veldgeschrei. 
Feldwaibel,  Webel,  «er- 
geni-mqfor, 
Swed.  faeltraebel. 
ia's  Feld  gehen,  aller  en 
campagne,  marcher 
a  la  guerre» 
Swed.  gâ  i  faelt. 
Holl.  in  't  veld  gaan. 
Falke ,  faucon. 
Alt  D.   Talcho ,  falu- 

cho. 
Ang.S.  realhafoc. 
Engl,  falcon. 
Holl.  ralk. 
Swed.  falk. 
Dan.  falk. 
Isl.  falki. 
it,  falcone. 
hi$p,  halcon. 
Falkenauge,  oeil  defau- 
Altengl.  falcon  eye. 
Holl.  ralkenooge. 
Falkennest,  nid  de  fau- 
cons, 
Altengl.  falconnest. 
Holl.  valkennest. 
VOLL,  plein, 
AltD.  foil.  Ml,  roi, 

TUl. 

Alt  a.  fuiKs). 

Ang.S.  ful,  full. 

Engl.  full. 

Holl.  Tol,  roll. 

Swed.  full. 

IHa.  fîild. 

lal.  full  i  full(r). 

gr,  polus ,  plein,  beau- 

coup;  pleo ,  pleos, 

pleios ,  .plein* 
ilav,  p\ny,  pine,  poln, 

pletn, 
lût,  ylenns, plein,  plus, 

plui. 


vttlligy  entièrement, 

AltD.    fullicho,^^vol- 
lechlich. 

Ang.S.  fullice. 

Engl,  fully. 

Swed.  fyllig. 

Dan.  fuldie;. 
▼ollaufy  en  abondance. 

Swed.  fuUtupp. 

Holl.  Tolop. 

Alt  a.        ufarfull(8), 
en     grande      abon- 
dance;     ufarfullei, 
surabondance, 
(ge)fUllt,  rempli, 

Ang.S.    ailed,  geftl- 
led. 

EngL  filled, 
halb  roll,  k  demi  plein, 

Engl,  half  full. 

Swed.  half  full. 

Dan.  hair  Tuld. 
ein  Glas  roll,  plein  un 
verre, 

Engl,  a  glas  full. 

Holl.  een  glas  vol. 

Swed.  et  glass  fullt. 

Dan.  et  glas  fuldt. 
eine    voile     (SchiiFs)la- 
dung,    une  cargai- 
son entière, 

Engl,   a  full  loading. 

Holl.   eene  voile  laa- 
ding. 
mit    voUen    Segeln,    h 
pleines  voiles. 

Engl,  with  full  sails. 

Holl.   met  voile  zei- 
len. 
Vollmond ,  v/ft>e  lune. 

Ang.S.  fullmona, ful- 
lanmona. 

Engl,  fullmoon. 

Holl.  vollemaan. 

Swed.  fuUmâne. 

Dan.  fuldmaane. 

Ang.  S.  fullmannod , 
hillmonnad ,  ayant 
son  monde  au  com- 
plet (pari,  d'un  vais- 
seau), 
Tollkommen,  parfait* 

AltD.  volchomen,  iîil- 
lechomen. 

Holl.  volkomen,  rol- 
maakt. 

Swed.  fullkomlig. 

Dan.  fuldkommen. 

Isl.  fullkommen,  full- 
pkomlpg(r)  ;  fullkom- 
na,  exécuter,  ache- 
ver. 


VoUkommenheit,     per- 
fection, 

Swed.   fnllkomligfaet. 

Dan.  fuldkommenhed. 

Holl.    volkomenheid, 
volmaaktheid. 
voUfullen ,    vollbringen , 
voUenden,  exécuter, 
achever, 

Isl.  fullgera,  exécuter, 
achever, 

Ang.S.  fullfyllon,fol- 
lendian. 
*  Engl.  to  fulfill. 

HoU.  volenden. 

Ang.  S.  fulhvyrc&n , 
achever ,  terminer  ; 
fullworhte,  achevé, 
terminé. 

Alto.  fuUatagis,  ful- 
latojis ,  parfait, 

Ang.  S.  fui  oft ,  très 
souvent;  ful  nieh, 
très  près;  ful  rihtes, 
ful  rihte,  très  bien, 
parfaitement  bien  ; 
ful  boren,  noblement 
né. 

HoU.  volgeestig,  plein 
d'esprit,  ingénieux, 
spirituel;  volwassen, 
ayant  pris  toute  sa 
croissance, 
volljfihrig,  majeur, 

Isl.  full  aldra,  me{fo- 
rité,  majeur, 

HoU.  voljaarig. 

Ang.  S.  sex  geare  ftill, 
âgé  de  six  ans,  au 
bout  de  six  ans;  tyn 
winter  full,  âgé  de 
dix  hivers, 

Swed.  fuUgiltig,  ayant 
la  valeur  requise; 
fullvigtig,  de  poids, 

HoU.  volwigtig. 

Altengl.  fullweighty. 
vollst&ndig,  complet, 

HoU.  vollstandig. 

Swed.  fullstandig. 
vollblutig ,    pléthorique , 
replet, 

Swed.  blodMl    (aé^. 
et  adv.) 
Vollmacht ,     plein  -pou- 
voir, 

HoU.  volmagt. 

Swed.  ^ullmagt,  fiill- 
makt. 

Dan.  fuldmagt. 

Ul.  fullmagt. 


f  ,   V. 


(be)rollin&chtigen  y  ifoii- 

ner  plein^pouvoirj  au' 

torner. 
HoU.  Tolmufftigen. 
Swed.  berullniaktii^ 
bevollnifichtigt,  autorue, 
Swed.    befullmaekti- 

gad. 
Isl.  fullinegtug(r)y  au- 

ioriiéf    ayant    tout 

pouvoir, 
fUllen,  remplir. 
AltD.  fullan,  fujlen. 
Alto,  fulljan,  gaful- 

lian. 
Alts,  fullien. 
Aug.  S.  fyllan,  flllan, 

fullan,  geftUan. 
Btigl.  (to)  fill. 
HoU.  Tullen. 
8wed.  frlla. 
Dan.  fylde. 
III.  fylla. 
lat.  pleo. 
Alto,  usfollian,  com' 

pléter;  fullnan,  être 

complété, 
auffûllen,  remplir, 
Engl,  (to)  fillup. 
Swed.  uppfylla. 
Dan.  fyldeop. 
das   Fallen,    AufRillen, 

die   AufluUung,    It 

remplisiage. 
dwed.  fyllningy  fyll- 

nad. 
Dan.  gefyldning. 
lal.  fylling. 
HoU.  Tulling,  remplie' 

$age, 
FûUe»  Ueberfluss,  abou' 

dance,  euperflu. 
8ved.  fuUhet. 
Dan.  fylde. 
Itl.  fylli. 

HoU.  volte,  Tolheid. 
Alt  O.  falleith(s);  filo, 

quantité, 
Ang.8.  fuUnesse,  full- 

nysse,    fyll,    fylle, 

fi\\e,  plénitude,  abon- 
dance $  fyUunge^per' 

fection, 
Xuiftl.  fullness, 
sich  Tilllen,    sich    roll 

trinken  (saufen),  $e 

remplir,  $* enivrer, 
Swed.   sîg  fylla. 
Das.  sig  fylde. 
Swed.  zig  vol  zuipen. 
ToUgestopft ,  bourré, 
Engl,  iullstuffed. 


HoU.    Tolsely  force, 
bourre, 
Vëllerei ,  eaoulerie , 

irreese, 

Swed.  fylleri. 

Dan.  fylderie,  fylds- 
kab. 
Trunkenboldy  Saafbold, 
ivrogne, 

Swed.  fyllbult. 

Dan.  fyldeboette , 
fyldhund. 

Alto,  fullo,  remplie- 
sage;  fulhan,  filnan, 
gafilhan ,  usfilhan , 
enterrer  ;  iisfilh(s) , 
inhumation, 

Ang.S.  fol  de,  terre; 

Alto,  filgan,  cacher, 
iauver,  mettre  à  cou- 
vert; fulgin,  eaful- 
gin,  caché;  fulhsni, 
état  obêcur,  caché; 
aeffle,  refuge, 
riel,  beaucoup,  (V.auêëi 
michel  et  Menge.) 

AltD.  fil,  ftio,  ftlu. 

Alto.  filu. 

Ang.S.  faela,  faeola, 
faeol,  feala,  fêla, 
féal,  beaucoup, 

êchott,  feil. 

NIed.S.  reel. 

HoU.  veel,  Teele. 

Isl.  fioel. 
▼iel  Gerede,  GèsprSch, 
lebhafte  Unterhal- 
tung,  Tiele  Worte, 
discoure  prolixee , 
entretien  vif,  con- 
versation vive,  pU' 
roles  abondantes. 

Isl.  fioelmaeli. 

AltD.  filusprahha. 

Alto,  filuwaurdei. 

gr,  polus,  beaucoup; 
Dolis,  ville;  poly, 
beaucoup  (dans  les 
composés), 

ind,  walo.     i  «,  . 

poln,  wiele.  j  ^^^' 

lat,    poUentia,    puiS' 
sance;  ^oWenF,  puis- 
sant;   poUeo,     être 
riche. 
Tielfôltig,  multiple, 

Ang.S.  felafeald,  fea- 
lafeald  ;  fealafeal- 
dan,  multiplier;  fe- 
lafeald nesse ,  multi- 
plication; swa  fêla. 


271 

tant,  ha  fêla,  com- 
bien, 

HoU.  reelvuldig,  reel- 
Toudig ,  multiple  ; 
yeelheid ,  multipli- 
cité, quantité. 

Isl.  fioel ga,mti/ftp/ter,* 
fioelld ,  fioelldi , 
quantité;  fioeiberni, 
grand  nombre  d'en- 
fants, postérité;  fioei- 
Dygd(r) ,  fioel- 

menn(r),  populeux; 
fioelmenni ,  grande 
assemblée  (foule 
d'hommes). 

HoU.  veeljaarig,   qui  ' 
a  beaucoup  d'années 
(vieux);  veeleeting, 
gloutonnerie. 
-vielleicht ,  peut-être, 

AltD.  viUiht.  (Ku- 
nisch,  p.  407.) 

HoU.  veelligt. 
Volk,  peuple,    (V.  aussi 
Wolke.) 

AltD.  Tolh,  folh, 
folch,  foie,  Tolk, 
folk. 

Alts,  foie,  folk. 

Ang.S.  foie,  folce» 

Engl.  folk. 

HoU.  Tolk. 

Swad.  folk. 

Dan.  folk. 

Isl.  folk. 

tatar,  pulk,  troupe, 

lat.  vulgo,  volgo,  ren- 
dre commun,  de  peu 
de  valeur;  Tulgus, 
Tolgus ,  général; 
vulgaris ,  vulgaire  ; 
Tulgaritas,  le  vul- 
I        gaire. 

AltD.  evolk,  époux; 
braeutvolk ,  fiancés  ; 
theoda  foie,  peuple 
allemand,  bon  peuple; 
micel  foie ,  beau- 
coup de  peuple, 

Engl.  good  folks , 
bonnes  gens, 

Ang.  S.  nordfolc ,  le 
peuple  du  nord;  sud- 
folc,  le  peuple  du 
midi  (actuellement 
les  comtés  anglais  de 
Suffolk  et  de  Nor- 
folk). 
Volksversammlung ,  aS' 
semblée  du  peuple. 

Digitized  by  LjOOÇIC 


272 

Ang.  8.  folcmot,  folc- 
gemot. 

Altengl.  folk  meeting. 
Volksrecnt,       Volksge- 
setz,   droit  du  peu- 
ple,  loi  populaire. 

Ang.  S.  folcright, 
folclage. 

HoU.  Yolkregt ,  rol- 
kenregt. 

Swed.  folkraett. 

Dan.  folkeret. 
Tolkreich ,  populeux, 

Swed.  folkrik. 

Dan.  folkerig. 

Ici.  folkrik(r). 

HoU.  Tolkryk;  volk- 
rykheîd ,  attroupe- 
ment, raisemblement 
populaire  ;    toI k v e r- 

Sadering,  auemblée 
u  peuple;  de  markt 
is  Yol  Tolks,  le 
marché  eit  plein  de 
monde;  wat  volk^ 
qui  vive!  volkplan- 
tiog,  transplantation 
de  peuple,  établisse- 
ment lointain ,  co- 
lonie, 
Hausvolk,  gem  de  la 
maison, 

AltD.  husTolk. 

Swed.  husfolk. 

Dan.  hasfolk. 
fremdes    Volk ,    peuple 
étranger, 

Swed.  fraemmande 
folk. 

Dan.    fremmede  folk. 
FassTolk,  infanterie, 

Swed.  fotfolk. 

Dan.  foedfolk. 

Isl.  fylki,  district, 
province  d*une  tribu 
de  peuple;  fylki ng, 
ordre  de  bataille , 
armée  ;  fy  Iki ngar- 
briost,  avant-garde  ; 
fylkingarann(r) , 
aile  de  bataille;  fyl- 
kir,  chef  de  peuple, 
prince;  fylkis- 

kong(r),  vice -roi, 
prince,  chef  de  mai- 
son ;  folkiing(r] , 
folkstiori ,  gouver- 
neur. 

Ang.  S.  fylc,  gefylc, 
gefylco,  troupe  de 
guerriers ,  légion , 
division,       détache- 


ment,  camp;  folk- 
frea ,  prince ,  chef 
du  peuple;  folccy- 
ntng,  roi  du  peuple; 
foictoga,  duc;  folc- 

?^erefa,  prévôt; 

olcsceare,  province, 
division  ;  folcsted , 
folcstede ,  château , 
ville,  village,  ha- 
meau ;  folcweras , 
simples  guerriers , 
(plebs);  folcgefeoht, 
combat,  bataille; 
folcland,  pays  com- 
mun, territoire  d'une 
commune  ;  folcfry , 
libre;  folcisc,  foie- 
lie,  populaire. 
Altengl.        folklike. 

Ang.  S.  folcesman, 
folclicman ,  homme 
du  peuple,  campa- 
gnard; the  folcisce 
men ,  le  peuple ,  les 
hommes  du  peuple. 

Alts,  folkskepi ,  pev- 
ple,  commune;  folc- 
togo,  duc. 

Swed.  folkhop,  troupe 
de  peuple, 
Herde,  Haufe,  Schaar, 
troupe,  légion* 

Swed.  flok. 

Dan.  flok. 

lal.  flock(r). 

Ang.  S.  fiocc. 

Zhigl.   flock, 
sich  Tersammeln,  zusam- 
menlaufen,  vereini- 
gen,  s' assembler, s*  at- 
trouper, se  réunir» 
I     Engl.  to  flock. 
^     Dan.  sig  flokke. 

Ang.  S.  folcgesithas , 
nobles  (nobiles); 
folccuth  Dama,  nom 
célèbre;  folccuth- 
straet,  chemin  pour 
le  peuple,  pour  l'ar- 
mée (chemin  public)  ; 
foie  beam ,  fils  du 
peuple  (populi  filius); 
foie  gethrangy  foule 
de  peuple;  foletal, 
nombre  du  peuple, 
cens, 
das  gemeine  Volk,  le 
commun  du  peuple, 

Engl.  the  common 
folk. 


HoU.      bet    gemeene 
volk. 
bevOlkern,  peupler, 

Swed.  befolka. 
Berolkerung,  population, 

Swed.  befolkning. 
Floeke,^ocon.  (V,  trans- 
position de  voyelles). 
AltD.  flacke,  flocho. 
Ang.  S.  flacea,  flace. 
Engl.  flake. 
Nled.S.  flog,  flokke. 
HoU.  Tlok. 
Swed.  flaga,  flage. 
Dan.  flog,  flok. 
lal.    floki;   sky  floki, 
nuage     (flocon    du 
ciel), 
lat,  floccus. 
it,  flocco. 
Scbneeflocke,  flocon   de 
neige, 
Swed.  snow  flake. 
HoU.  sneeuw  ylok. 
Swed.  snoeflage. 
Dan.  snefog. 
HoU.    een  vlok  W0I9 
un  flocoh  de  laine. 
flockig,  en  forme  de  flo- 
cons. 
HoU.  Tlokkig,   épiriê, 
Engl.  flaky, 
fechten,  combattre,  faire 
des  armes, 
AltD.  fehtan,    Tuch- 

ton. 
Ang.  S.  feahtan,  feoh- 
tan,  flhtan,  fyhtan. 
Engl.  (to)  ftght. 
schott,  feeht. 
HoU.  vegten,  yechten. 
Sired.  faekta. 
Dan.  faegte,  fegte. 
Isl.  fikta. 
Fechter,  combattant,  ti* 
reur  d'armes. 
Ang.  S.  feohter. 
Engl.  fighter. 
HoU.  regter. 
Swed.  faektare. 
Fechtmeister,       maitre 
d'armes. 
HoU.  regtmeester. 
Swed.  faektmaestare. 
Isl.  flktmeistare. 
Feehtkunst ,       art     des 
armes. 
HoU.  vegtkonst. 
Swed.  faektkonst. 
Isl.  fiktkunst. 
Fechtschule,  école  d'ar- 
mes. 


Digitized  by  VjOOQIC 


U.  fiktskoli. 
Swed.  faektskola. 
HoU.  Tegtplaats , 

place  é9  comlmt. 
Gefecht,  combat. 

Ang.S.  feoht,  g«feoht, 

fybty      fihtUDgy     fy. 

tung. 
EhkI.   fight,  fighting. 
Holl.    Tegtiiigy    veg- 

teiy. 
Bwedn  faektning. 
Utt,  pugncu 
Fehde  «),  querelit,  dé- 
mêlé, 
68)  vrfehd,  urfeh,  cftution 
donnée  par  serment  de  ne 
pai   se  Tenter  ou   entrer 
sur  nn  territoiro.  (Sckmel' 
1er,  Diet  p.  678.) 

AltD.  fehd,  ééwûlé, 
guerre  y  inimitié^ 
koHilUé;  faidu, 

feidu,  haine, 
M.S.  faeth,,£Btehth, 
fah,  feahd. 
Btigl.  feud. 

Aug.  8.  faetha^fedha, 
fetha,  troupe  (?) 

AltD.  fecht,  fech, 
▼ech,  inimitié  y  hoe- 
tiliié.  (Sckmeller, 
Diet.  p.  508,  5160 

HoU.  reede,  reete. 

Swed.  fejd,  fegd. 

I>an.  feide. 

U.  raida. 

Engl.  f^Lith,  fidélité, 
foi, 
Feind,  ennemi, 

Alt  O.  fiant,  riant, 
vient,  Teindt. 

Alt  a.  fiandf9)> 

fijand(«). 

Ang.S.  feond,  feand, 
fiond,  fiend,  iyod, 
foeman ,  f  ahmon , 
ennemi^  tnmtnaiê  es- 
prit ^  démon. 

BDgV  foe,  fiend. 

Holl.  vyand. 

Swed.  ftende. 

Dan.  fiende. 

lal.  fiandi,  fioandi, 
fiandniad(r)* 

Kied.S.  fijnd» 

norm,  fante,  étranger, 
méchant  homme, 
hftMen,  haîFr. 

AltD.  fian,  feien. 

Alt  G.  fijan. 

AB9«S»fian,  fean,  feon, 
fiwan,  ftoB,  ftogan. 


ff  T. 

Feindschaft,  inimitié, 
hoêtilité^  haine  ^ 

Ang.S.  fionge,  fiong, 
fiounge,  feoung, 
feondscip ,  feond- 
«cype,  fahuysse. 

MiederS.  fijendschap. 

AltD.  fiant8kaf,fient- 
scaft. 

Holl.  vyandschap. 

0wed.  fiendskap. 

Dan.  fiendskab. 

I«l.  fiandsJcapCr)  ;  fion, 
haine. 

feindlich,  ennemi. 

AltD.  fientlih. 

Aug.  8.  feondlice, 
feondiic ,  fandiic , 
fan  d  lice. 

Holl.  vyandlyk,  vyan- 
dig. 

8wed.  fiendlig. 

HoU.     vyandlykheid , 
inimitié,  hostilité, 
Feindesland ,    pa/y$    en- 
nemi, 

8wed.  fiendeland. 

Ang.  8.  fiendwic , 
embûches  de  Venne- 
mi,  baie,  port,  châ- 
teau; fahweras,  en- 
nemis. 

Fahne,  drapeau.  (F. 
aussi  Banner,  Pa- 
nier.) 

Alt  D.  fano,  drapeau, 
drap,  bandeau. 

Alt  a.  fana,  drap. 

Alt 8.  fano,  drapeau. 

Aag.  8.  fana,  rona, 
drapeau, 

Bngl*  fan,  éventail, 

Holl.  Taan,  drapeau; 
vaandel,  vendel, 
petit  drapeau,  éten- 
dard ,  vaanlje ,  pa- 
villon, banàerole. 
Fahne ,  drapeau. 

•wed.  fana. 

Dan.  fane. 

Itl.  fana. 

Alt  D.  hant  fano, 
drapeau  de  maini^^) 

vieux  fr,  fanon,  fanion, 
(Diet,  ëtymol.  de 
Roquefort.) 

gr.  pannofl,  drap, 
pièce,  drapeau. 

lat.  pannoB,  drap,  dra- 
peau, pièce;  pannu- 
liu,  petite  pièce  de 


273 

drap;   fano,   eonsa- 
crer,  sanctifier;  fa- 
num,  lieu  consacré, 
temple;     fanaticus, 
enthousiaste,  inspiré; 
profano,    prof  aster; 
profanus ,  profane. 
Fahnjunker,  Fahnentrfi- 
ger,  F&bndrich,  en- 
seigne,   porte -dra- 
peau, 
AltD.  fanner. 
HoU.      Taandraager , 

Taandrig. 
Dan.  faendrik. 
Wanne,  Schwinge,  van. 
(,r. plus  haut  p.  111.) 
lat,  vannus.  ' 
Ang.S.  fknn. 
8wed.  vanna. 
Dan.  van. 
Engl.  van. 
port,  et  hisp.  abano. 
teat,  ferme,  solide, 
AltD.  faut,  fasti,  vast, 
Ang.S.  fast,  faest. 
Engl.  fast. 
Holl.  vast. 
Swed.  fast. 
Dan.  fast. 
Ul.  fast,  fa8t(r). 
norw,  fust,  ferme,  fort, 
dur  (Hallager,^.^!}, 
lat.  fixe, 
erdfest,  immobile. 
Isl.  iard  fast(r). 
Ang.  8. ,  eard  faest  ; 
aer  faest;   honnête, 
loyal,  probe;  waer- 
iaest,   en  état  de  se 
défendre ,    de  porter 
les  armes, 
fest,   standhaft,  ferme, 
constant, 
Holl.  vastelyk.  (adv.) 
Ang.  S.  faestlic,  faest- 

mod. 
U.fastlega,  fastudg(r) 
fastudug(r). 

fest  halten,  tenir  ferme, 
Engl.   (to)  hold  fast 
.    Holl.  vasthouden. 
Swed.  fasthâUa. 
U.   fasthelldni,   con- 
stance;    (astord(r), 
parole  solide, 
fest    binden,      attacher 
ferme. 
£ngl.  (to)  bind  fast. 
HoU.  vastbindea. 
8wed.  fast  binda. 


35 


uiyiii^ëu  m 


.1 


274 

Feitlaad,  das  feste  Land, 
cûiUineni,  ttrre 

ferme. 

Isl.  fastaland. 

Dan.  fastlaad. 
HoU.  het  Taste  land; 
de  Tastestaren ,    ie$ 
étoileêfixet, 
^featigfen,  comolider. 
AltD.festeo,  arrêter, 
incarcérer,  (Schmel- 
1er,  Did,  p.  576.) 

Alto,  fastan»  gaia- 
8tan,  arrêter^  gar- 
der. 

Ang.S.  faestan»  fa- 
8  tan ,  faestingan  » 
faestnian ,  consoli- 
der, affermirjeûner. 

XSogl.  to  fasten,  af- 
fermir; (to)  fast, 
jeûner ,  se  priver  de 
nourriture. 

HoU.  yasten,  T^aten, 
vastîçen,  resti^en, 
attacher,  consolider, 
jeûner, 

Swed.  faesta. 

Dan.  (be)Baeste. 

Isl.  festa,  consolider, 
jeûner ,  tenir  des 
voeux. 

Alto.  >vitoda  fasteis, 
conservateur  d'écrits, 
savant,  lettré,  fastan, 
tenir,  tenir  ferme. 
£a8ten ,  Jeûner, 

Alt  D.  fasten  ;  fast- 
mues ,  légumes  de 
jeûne,  légumes  secs. 
(Schmeller,  Diet.  p. 
574.) 

Swed.  fasta. 

Dan.  faste. 

Isl.  fasta. 
sich  verloben,  verbinden, 
verpflichten,  sefian- 
cer^  unir,  engager. 

8wed«  sig  faesta. 

Dan.  81g  faeste. 

Isl.fastna  ;  festa,  gage. 
Fcste,   Burç,   Festung, 
fort,   château,  for- 
teresse 

Alt  D.  feste,  restnnng. 

HoQ.  vest,  vesting. 

lal.  festing,  fort^ca- 
tion. 

HoU.  rastheîd,  vastig- 
heid,  solidité. 

Ang.  8.  faestenne; 
forteresse,       firma- 


f  ,  V. 

menti     faestnysse, 
protection;  faestliig, 
union;  '       faestinr 
man,  époux,  fiancé, 
attaché  par  les  RtMS 
de  la  fidélité, 
Verldbter,     Briiatigam, 
fiancé. 
8wed.  faestman. 
Dan.  faestemand. 
Swed.  faestmoe,  fian- 
cee. 
M.  festubondi,    pay- 
san   dont    la    terre 
relève  d*un  fief,  fer- 
mier y    personne  en- 
gagée par  un  traité, 
Verlobniss,  fiançailles. 
Swed.  faestning. 
Dan.  faestning. 
AltD.  festan,  festinon, 
confirmer,     fiancer, 
{Schmeller,      Diet. 
p.  576.) 
Befestigung,  e^ermisse- 
ment,  consolidation. 
Ang.S.  faestnang. 
Zhic^l.  fastening. 
Fasttag,  jour  de  jeûne. 
HoU.  vastdag. 
Ans*  S.  faestendag. 
Swed.  fastdag. 
Ang.  S.       faestentid , 
teinps  déjeune;  fae- 
stenbiyce,     rupture 
de  jeûne. 

agi.  break  fast,    le 
déjeûner, (la  première 
chose  que  l'on  prend 
à  jeun  et  par  laquelle 
on  rompt  le  jeûne; 
fasting,  le  jeûne.") 
HoU.  vasten,  le  jeûne. 
Fest,  Schmaus,  Lastbar- 
keit,  fête,  festin. 
Ensl-  least. 
HoU.  feest. 
Swed.  fest. 
lat.  festivitas.  festam. 
hisp.  fiesta. 
£i.  festa. 
irl  feasda. 
lat.    festos,    de  féte^ 

solennel. 
HoU.    feestelyk,     de 
fête,  pompeux;  fee- 
steren,  faire  bonne 
chère,  traiter  magni- 
fiquement. 
Bogl.  to  feast 
vieux  fr.  fester* 


Faust,  geballte  Hand, 
poing,  main  fermée. 

'\V.  aussi  Bmst.) 

AltD.  fint,  fuost. 

AiiiS.S.ftst,fyst,fysd. 

£nsl.  fist. 

Nied.S.  faust. 

HoU.  vuist. 

russ,  piast. 

hbhm.  bost. 

Slav,  bost,  post,  pust, 
pest. 

lat,  pugnus. 

HôU.'vuistslag,  coup 
de  poing;  vuistvol, 


poignée. 


Fisch,  poisson. 
AltD.  fisc,  fisg. 
Alto.  fisk. 
Ang.  S.  fisc. 
Bngl.  fisb. 
HoU.  visch,  rit. 
Swed.  fisk. 
Duu  fiske. 
Isl.  fiskCr). 
lat.  pisci(s). 
it,  pesée. 
hisp,  pece,  pez. 
vall.  pysg. 
Fiscbangel,  hameçon. 
Isl.    fiskîangoll;    fisk 
aeti,  manger  de  f  ois- 
son,  plat  de  possson. 
Fiscbesser,  ichtyophage^ 
Engl.  fisheater. 
HoU.  vischeeter. 
Fiscbmarkt,  marché  «« 
poisson, 
Engl.  fishmarket. 
HoU.  Tischmaarkt. 
Fisch weib,  poissarde. 
Engl.  fishwife. 
HoU.  vischwyf. 
Fischteich,  Weiher,  vi- 
vier, étang. 
Ang.S.  Ascpol. 
£ngl.  fish  pool. 
Ang.S.  fisc  cyn,  espèce 

de  poissons. 
Isl.  fiska  merki,  signe 
de    pécheurs  ;    fiski 
skaU ,      cabane    de 
pécheurs. 
Swed.  fiskyngel,  ale- 
vain,  nomrrain,  pe- 
tits, 
morw.  fiske  sreite,  saf^ 

de  poisson, 
Ang.  S.    unsceUehte 
fixas,   poissons  non 
écaiUés. 


Digitized  by 


LiOO^l 


^ 


f  ,   V. 


275 


FischdamniyWehr,  digue, 
Aag.S.  flscwer, 
Ul.     aski    daBim(r;, 

fiski  dyki. 
0wed.  fish  dam. 
VmMm  fiskedam. 

Fischschuppe»  écaille  de 

poiêion. 
Holl.  rischschob. 
Eischgrâthe ,     arête    de 

poiêion. 
Holl.  Tjschgraat. 
fiBchreich,  poiaonmeux, 
Swed.  fiskrik. 
HoU.  vischryk. 
fischen,  pécher. 
AltD.  Tischan^  fisgan. 
Alt  a.  fiskon,  fiskan. 
Aug.  S.  fiscian,  ftiian. 
Engl.  (to)  fish. 
HoU.  yisschen. 
0wed.  fiska. 
Dan.  fiske. 
Isl.  fiska. 
lat.  piscor. 
vieux /r»  pesohor. 
Fischfanff,  das  FischeD, 

Fischerei,  pèche. 
Engl.  fisheiy  ;  fishing, 

pèche. 
HoU.  Tissching,  Tisch- 

Tangst. 
0wed.    fiskeii ,    fisk- 

fangst ,    ftskfaenge  ; 

fiskande,  pèche. 
Dan.  fiskeri. 
Isl.  fiski,  fiski  8kap(r). 
Fischer ,    Fischennaan , 

pécheur. 
AltD.  fisgar,  iOtfd.) 

Tîschaere.  iKun$$chy 

p.  407.) 
Alt  a.  fiskia. 
Aug.  8.  fiscere. 
Engl.    fisher  )    fisher- 
man. 
Holl.  risscher.  Tisser, 

Tischranger. 
8wed.  fiskare. 
Dan.  fisker. 
Isl.  fiskari,  fiski  madr, 

fiski  karl,  fiski  bondi. 
lat,  piscator. 
Fischerboot,  bateau  pi* 

cheur. 
Engl.  fisherboat. 
Hou.  yisschersbark. 
0wèd.  fiskarebSt. 
Dan.  fiskerbaad. 
Isl.  fiskibat(r). 


FischerneU ,  Fischer- 
gam,  fileté  de  pé' 
cheur, 

Ang.  8.  fiscnet,  fisc- 
nett. 

Altengl.  fishingnet. 

Holl.  TÎschnet,  vis- 
schernet. 

8wed.  fisknaet,  fiska- 
renaet,  fiskargam. 

Dan.  fiskegaam. 

lal.  fiskinet,  fit kjf;arn. 
Fen,  Sumpf,  marau. 

Ang.  8.  fen,  fenne, 
faen,  faenn,  feon. 

Engl.  fen,  nuirait^ 
pond,  étang. 

8wed.  fen,  maraii, 

Isl.  fen,  maraii. 

norw.  finne,  eau^  ri- 
vière. 

Holl.  yen ,  reen ,  ma- 
récage ,  maraii , 
tourbe  ;  reenland , 
terrain  tourbeux. 

Ang.  8.  fenland,  ma- 
récage, terrain  tour- 
beux; fennigy  fen- 
neg,  faeniht,  fenlic, 
marécageux. 
sumpfig,  torfig,  mare» 
cageux^  tourbeux. 

Engl.  fenny. 

Holl.  Teenig. 

An|p.  8.  fenfugelas, 
oiseau  de  maraii; 
fenfixas ,  poiaoni 
dam  deê  étangi. 

lat.    fons  y    fontaine  ; 
pontusy  mer,  eau. 
Morast,    bourbe,    boue, 
fange. 

it.  fango. 

hiip.  fuente. 

Ang.8.  fiiht,  fahtiendy 
humide. 

HoU.  Togtîgy  humide, 
mouillé;  yogt,  vog- 
tigheid ,  humidité. 
(V.  auiii  Wasser.) 
Fenster,.  fenêtre.  (V. 
auiiiSn  inû  et  Liicke.) 

8wed.  windsfoenster. 

HoU.  Tenster. 

lat.  fenestro. 

tf.  finestra. 

vieux  fir.  fenestre. 

wall.  Ifen. 
finster,  obicur,  iombre. 

AltD.  finstar,  finster. 
(Otfd.) 


Finsterniss,  obscurité. 

AltD.  finstamiss,  fia- 
star^  Oiftf.);  finstrii. 
(Kero).  V.  Schmel- 
lery  Diet.  p.  545. 
Fasan ,  faisan.  (V.  auai 
Pfau  et  Vogel.) 

AltD.  fasant. 

Engl.  pheasant. 

Holl.  faizant. 

Sired.  fasan. 

Dan.  fasan. 

pobt.  fazyan. 
Fasanhenne,  Huhn,  fai- 
sane ,  poule  faiiane. 

Engl.  henpheasant. 

Hou.  faizanthen. 

8wed.  fasanhoena. 

Dan.  fasanhoene. 
fïlgen ,  zusammenpassen. 
Joindre,  unir. 

AltD.  fuogan.  Join- 
dre, unir,  (Schmel- 
1er ,  Diet,  p.  516.) 

Ang.8.  fegan ,  gefeean, 
ie  Joindre,  i'emboi- 
ter, 

Nleder8.  foegen. 

Holl.  TOegen. 

8wed.  foga. 

Dan*  foge. 
fUglich,  fiigsam,  pliant, 
flexible.,  convenable. 

Holl.  voegelyk,  voeg- 
zaanu 

8wed.  foglig. 
Fog,  droit,  pouvoir. 

Alt  D.^  fug,  fiioge, 
droit,  pouvoir;  mit 
fuoge ,  commodé- 
ment, aiiément.  (Ku- 
nisch,  p.  395.) 

Ang.8.  fog,  fogung, 
foogung,  fooging, 
gefegunç,  gefeg^ncg, 
union ,  jonction. 

Holl.  Toege,  Joint, 
emboiture,  manière; 
Toegenis ,  assem- 
blage, emboitement, 
enchaînement. 

8ved.  fog,  droit,  pou- 
voir. 

lat.  figo,  fixer,  affer- 
mir; Rgulo,  former; 
figulas ,  potter-. 
8wed.  foga  sig  till  ens 
mening,  eéder  k  Vo- 
pinion  de  quelqu'un; 
om  linden  fogar 
sig,  si  le  vent  de- 
vient favorable.. 

Digitized  by  LjOOÇ IC^ 


276 


r,  ▼. 


Vogt,  prMt.  <F.  muê$i 
Wacht.) 
AltD.  fogal,  prévôt; 
patron ,  protecteur , 
prépaie,  fuêticier , 
{SchmelUr,  Did, 
p.  625);  phogat, 
(Ntkr,)^  plu$  tnrd 
TOgety  TOgit,  dmn» 
quelqwêi  contrées 
fauth.     iAdg.) 

Alto,  fath(s),  chef; 
sygnagoga  fath(8) , 
grmnd  -  prêtre  ;  pre  • 
mier  instructeur; 
bnithfath(8),>fai»cf. 

HoU.  Toogd. 

Swed.  fogde,  landt- 
fogde,*  prévôt  y  ad- 
ministrateur d*un 
pays. 

D&n.  foged. 

111.  fogeti. 

lot,  adrocatus,  avocat, 
intercesêeur  ;  pre- 
fectus ,  préposé , 
chef. 

HoU.  Toogdesne,  prin- 
cipale, directrice, 
Vogtei ,       VeTwaltung , 
prévôté,  administra- 
tion, 

Swed.  foegderi. 

Dan.  fogderi. 

lal.  foegetademi. 

HoU.    Toogdy,  admi- 
nistration,    inspec- 
tion;  voogdyschap, 
surveillance,  tutelle, 
pfuî!  fi! 

Engl.  fy, 

Hoil.  feey,  fy. 

(iwed.  fi. 

Dan.  fy. 

lal.  feyl 

wall,  he, 

bëhm,  pfy. 

gr.  pfeu. 

russ.  pfg. 

lai.  phy,  phui,  fue. 
trotz  bieten,  heraosfor- 
dern,  braver,  défier, 

Engl.  to  defy, 
feig,  lâche, 

Sw«d.  fey. 

Dao.  fey,  lâche,  çrain- 

a/' 

HoU.  Tuigy  indolent, 

Fidel,    Violin,    Geige, 

violon, 

AltD.  ftdula,  Tidel.^ 

Ang.9.  ftthele,  fidel. 


SnM.  fiddle. 

HoU.  vedei,  yéel,  fiool. 

Swed.  fedla,  ftdla,  fi- 
del, fiol. 

Dan.  fiddei,  feile,  fiol. 

lal.  fldia. 

lat,  fidicuia. 
Fidler,  Geiger,  vioKniste, 
Joueur  de  violon, 

AltD.  Tideiare. 

HoU.  vedeler,  rede- 
laar,  redelspeelder. 

Dan.  feilespiller. 

UU    fidlari,    fidluala- 
gari. 
Fidelbogen,  archet, 

Itl.  fidlubogi. 

Dan.  feilebue* 

Swed,  fiolstr&ke. 
fidel  D ,  geigen ,  jouer  du 
violon, 

AltD.  Yideln.  {Ku- 
nisch,  p.  407.) 

HoU.  Tedelen. 
wenig,  peu,     (V,  aussi 
ohne  et  klein.) 

AltD.  fahe,  fohe,  fo- 
we;  wencg,  wenek, 
pauvre,  insignifiant; 
wirwenegonweison, 
nous  autres^  pauvres 
orphelins ,  (  dans 
Otfd,)    Adlg, 

HoU.  weynîg. 

Alt  G.  fawai. 

Ang.  8.  feawa,  fea. 

Engl.  few. 

Swed.   fa,  foega. 

Dan.  faa,  foeye. 

U.  fà(r). 

lat,  paucus,  pauci. 

it,  poco. 

hisp.  poco. 

wall,  fae. 

bret,  benag,  benaecg. 
Wenigkeit ,    Geringheit , 
petitesse,  exiguïté, 

Ang.  S.  feanes,  fea- 
nesse. 

Dan.  faahed. 

Ifll.  faed. 

Swed.  med  f&  ord ,  en 
peu  de  mots;  det 
aer  foega  raerdt, 
cela  est  de  peu  de 
valeur, 
Fuchfl,  renard,  {V, aussi 
Vieh  et  Rftuber.) 

AltD.  f chu,  fuhs,  vuhs. 

Alto,  fatiho. 

Ang.  S.  fox. 

Engl.    fox. 


•  ftiks. 

Itl.  fox,  brigamd, 
loup, 

HoU.  vos,  renard; 
feeka ,  feex ,  per- 
sonne  rusée, 
Fuchshohle,  renardière, 
terrier,  tanière  d*un 
renard, 

EngL  foxhole. 

HoU.  Tossehol. 
Fuchsfell,   peau  de  re- 
nard. 

HoU.  Tossevel  ;  vosse* 
staart,  queue  de  re- 
nard, 
Fuchsklaue ,         vulpin  y 
(plante). 

Anig.  B.  foxtsdife, 
foxesclofe ,  foxes- 
glofa,  foxesglofe. 

Altengl.    foxglove. 
iT.ye) 
finden,  trouver. 

AltD.  fintan^  findan, 
vindan. 

Alt  a.  finthan,  Cou- 
ver, apprendre, 

Ang.  S.  findan,  fyn- 
dan,  trouver,  inven- 
ter. 

Engl.  (to)  find. 

schott,  to  fin. 

HoU.  vinden. 

Swed.  finna. 

Dan.  finde. 

Isl.  finna. 

lat,  invenio. 
erfinderisch,  inventif. 

Swed.  findiç. 

Ang.  S.  findig. 

HoU.  vondryk,  inven- 
tif, ingénieux, 
(Er)findang,  invention. 

HoU.  vinding. 

Ang.  S.  fyndele. 

Altengl.  finding. 
Finder,  Entdecker,   in- 
venteur,  qui  décou- 
vre. 

Engl.  finder. 

HoU.  vinder. 

Isl.  finnandi. 
Fund,  Entdecknng,  tn- 
vention,  découverte. 

Swe«.  fynd. 

Dan.  fund. 

Isl.  iund(r). 

JBk>U.  vond. 
Findlîng ,      Findelkind , 
enfant  trouvé» 

Swed.  fyndUng. 


Digitized  by 


Google 


r,  V- 


277 


HoU.  f  modeling. 

Sm^*  foundling. 

A119.  8.   funden  cild. 
Pinke,  pinêen, 

AltD.  Tincho. 

A119. 8.  fine. 

Bngl.  finch. 

HoU.  Tink. 

0wed.  fink. 

Dan.  finke. 

bohm.  penkewa. 

it,  pin  done. 

lot,  fringillus. 
Goldftnke,  pivoine,  bou- 
vreuiL 

AltD.  golt  Tincho^ 

Bngl.  goldfinch. 
Bachfinke,  ptiMon. 

Swed.  k>o  fink. 
Fenchel,/fttom7  (pltmie). 

Swed.  faenkSl. 

HoU.  Tencel. 

Aug.  8.  fyncl. 

Engl,  fennel. 

bohm.  fenykel. 

lot,  fenniculi. 
folgen,  snipre. 

AltD.  folgen,  folean. 

Ang.  8.  folgian,  leli- 
gean,  fylgan,  fyl- 
gean ,  fyligean ,  fyl- 
gangan. 

Bngl.  (to)  foUow. 

HoU.  rolgen. 

8wed.  foelia. 

Dan.  foelge. 

Isl.  filgia. 
Folge,  Reihe,  Nachfolge, 
Gefolge,  iuUe,  guc- 
ceaion.      (V.  aussi 
Volk.) 

Ang.8.  fyiging,fyBg. 
nesse. 

HoU.  rolging,  suite  y 
succession  ;  ▼olg- 
reeks,  suite;  geTolg, 
suite, 

bl.  fylgd,  suite, 

8w«d.  foelve. 

Dan.  foelge. 

III.  fylgdarmadr,  sui- 
vant, partisan, 

8wed.  efterfoeliare. 

Dan.  foHgesvend. 

HoU.  Tolger,  succès^ 
seur$  velgelrag, 
Tolgdienaar ,  Servi' 
ttmr,  laquais, 

Ang.  S.  folgere,  suc- 
cesseur, confident, 

Engl,  follower. 

U-  fylgi«^  protecteur. 


ange  gardien;  aett- 
fylgÎA^    parties    se- 
xuelles, parent  (?) 
Forelle,  truite, 

Ang.  8.  forn. 

AltD.  fohre,  forine. 

HoU.  Toren,  forel,  fo* 
relic. 

8wed.  forell. 

Dan.  forelle. 
FERN,  loin, 

AltD.  fer,  ferro,  fer- 
ron,  feer,  verre,  ver- 
no.  (Schmeller,  Diet, 
p.  552  et  Kuniseh, 
p.  407.) 

AltG.  fairra. 

Ang.  8.  feor,  feorr, 
fier,  fior,  fyr. 

Bngl.  far. 

HoU.  ver,  verre. 

8wed.  fiaer,  fiaerre, 
fiaerran. 

Dan.  fiera,  fiaem. 

Isl.  fiar,  fiarri,  firr, 
fiaerri. 

lat,  porro,  loin, 

Isl.  firnari,  éloigné, 

Ang.  8.  feorraesta 
da  el,  extrémité,  par- 
tie  la  plus  éloignée, 

HolLheel  ver,fr^«  loin, 
nveit  und  fern,  loin. 

Alt  D.  wyt  und  feer. 

Ang.  8.  wide  and  feor. 

Engl,  wide  and  far. 
nah  und  fern,   de  près 
et  de  loin. 

8wed.  naer  och  fiaerr. 
_ .  8.  feor  and  neah; 
feorran    and    nean , 
de  loin  et  de  près, 

Engl.  far  and  near, 
in  80  fem,  en  tant  que, 

Bngl.  in  so  far. 

Ang.  S.  feoran,  pro- 
longer y  élargir , 
étendre;  fyr  faran, 
voyager  au  loin» 
Feme,  lointain,  éloigne^ 
ment, 

bl.  fiarlaegd. 

Ang.  8.  feornesse. 

Altengl.famess.(I/yf) 

Ang.  8.    forne,   anté- 
rieurement, 
fime,  ait,  vieux, 

Alt  D.  fim,  (on  dit  en- 
core Je  nos  jours: 
fime  wein,  du  vin 
vieux,) 

Alto,  faimi. 


Ang.  8.  fym  ;  fymlic, 
fyrnlice ,  (adv,)  ; 
fyrndag,  autrefois; 
in  fym  dagum,  dans 
les  temps  reculés , 
jadis  ;  feorcuman 
man,  feorcund  mon, 
étranger,  homme  qUi 
vient  de  loin, 

Isl.  fora,  vieux;  fyv- 
naz,  vieillir;  fyrns- 
ka,  antiquité,  temps 
les  plus  reculés;  fra- 
saga,  tradition  des 
temps  héroïques, 

8wed.  forn  saga,  an- 
cienne tradition  ; 
fora  tid,  antiquité; 
forn  hielte ,  héros 
de  l'antiquité;  forn- 
spr&k ,  langue  an- 
cienne ,  langue  de 
Tantiquité;  fornSl- 
drig,  antique;  fora- 
tovfkise,  antiquaire  ; 
fornrorskning,  re- 
cherches d*  antiquités, 

Isl.  forneskia,  magie; 
forn,  sacr^ce;  for- 
na,  sacrifier,     . 
forschen,  faire  des  re- 
cherches, 

AltD.  forscon. 

(  Schmeller ,     Diet, , 
p.  564.) 

Swed.  forska. 

Dan.  forske. 
Fors  cher,  investigateur, 

8wed.  forskare. 

Dan.  forsker. 
Forschung ,      investiga- 
tion. 

8wed.  forskning. 

Dan.  forskning, 
Tordem,  vor  Zeiten,  in 
vorderen  Tagen,  au- 
trefois ,  jadis ,  anté- 
rieurement. 

8wed.  fordom ,  i  ford- 
na  dagar. 

Dan.  fordum,  i  for- 
dum  tid» 

Isl.  fordum,  fordum 
daga. 

Bngl.  formerly,  in 
former  time. 

Alto,  fram  aldra  dage. 

Ang. S.  form,  forma, 
forme,  antérieure- 
ment, précédemment; 
fram,  fnima,  ori- 
gine, auteur;  fnm- 


Digitized  by 


uoo^ie 


278 

lie,  ftymlic,  frym- 
thelice ,  originaire- 
ment;  frumleoht, 
aube  du  jour,  au- 
rore ;  f r  u  mbearn , 
iVumcenned,  premier 
né;  frumbearnes 
riht,  droit  d*aîne»$e; 
firumcyn ,  fromcyn- 
ne,  semence,  poêté' 
rite;  frum  meoluc, 
frum  meolcy  premier 
lait,  nectar;  frum 
slaepe,  frum  slaep, 
premier  Bommetl; 
frum  sceafen,  pre- 
mière créature;  frum 
sceaft,  frum  gesceap, 
fhimansceaft ,  ori- 
gine, première  créa- 
tion,^ créateur;  trnm 
spraece ,  première 
promesse ,  première 
parole  ;  Aromscipe , 
progrès,  constance, 
force. 

Alto,  frum,  ftumistis, 
commencement,  ori- 
gine ;  frnma ,  fni- 
mis,  d*abord,  le  pre- 
mier, le  principal, 
le  précédent  ;  f  ru  m  ei, 
frumozo ,  aupara- 
vant, plus  tôt;  fru- 
mabaur(8) ,  fruma- 
bauri ,  le  premier 
né,  la  première  nais- 
sance; fram  fruma, 
depuis  le  commence» 
ment;  frum,  frums, 
d'abord,  au  com- 
mencement. 

lal.  frum,  d*  abord, 
au  commencement; 
frama(r),  antérieure- 
ment; fremst(r),  le 
premier;  frumbo- 
rinn,  premier  né; 
framsyni,  prudence; 
framsyn ,  prudent; 
framras ,  firam- 

ganç(r),  h^amganga, 
sortte,  naissance, 
origine;  framud(r), 
puissant  f  fremd , 
hardiesse,  honneur; 
Aramarerk,  exploit, 
fait  héroîTque, 

AltD.     trnm ,     dans 
t origine,  utile. 
fromm,  pieux, 

Alt  D.  TTum,  rmmecby 


capable;  ymmen , 
être  utile,  servir, 
aider ,  exécuter , 
(Kunisch^  P*  408); 
from,  fort,  vaillant; 
(Kremsier,  p.  106.) 

An^.S.  fromîan,  être 
brave,  valoir  ;  freme, 
pieux ,  débonnaire  ; 
flremsum ,  fremfull , 
utile,  bienfaisant, 

HoU.  rroom,  pieux, 
dévot,  bon,  honnête, 

0wed.  from. 

Dan.  Crom, 

Isl.  fromleg(r),  ft*om(r), 
honnête ,  sincère , 
bon,  bienveillant, 

A119. 8.  ft'omlic,  fram- 
lic,  fort,  courageux, 
vaillant  ;  fremfulnes, 
fremfullnysse ,  uti- 
lité; fromscip,  from- 
scyp,  force,  acti- 
vité, vaillance. 

AltD.  yrummecheit, 
vaillance,  (Kunisch, 
p.408);  fruma,«te7t/^, 
avantage ,  (Kero)  ; 
unfroma,  dommage; 
frumkeity  bonté, 
avantage,  probité, 
(Schmeller^  Diet,, 
p.  612.) 
Frommigkeit,  piété. 

Isl.  fïTomleiki ,  pro- 
bité, bonté, 

HoU.  rromheid. 

8wed.  fromhet. 

Daa.  frombed. 

8wed.  fram,  devant; 
fram  ocb  bak,  de- 
vant et  derrière; 
firamdel,  le  devant; 
framfkra,  partir, 
passer  devant  ;  fram- 
faren ,  passé;  de 
framfome  konungar 
i  Srerige,  les  an- 
ciens rois  de  Suède; 
framgâ,  naître,  par- 
tir; fhung&ng,  fram- 
faerd ,  succession , 
continuation;  fram- 
loepa,  sourdre,  s*ê- 


framrusa, 


loepa, 

couler; 

saillir, 

lat,  prius,  prior,  anté- 
rieur; primus,  pre- 
mier; primaevus, 
jeune,  en  bas  âge,     1 

Alto,  fram,    de,    a  \ 


cause,  devant,  ehet, 
à,  plus  loin;  fram 
ivigis ,  toujours  plus 
loin;  fram  aldr(8), 
avancé  en  âge. 

A119.  8.  fram ,  firom , 
fra,  ife,  de  là;  fram 
fleon,  s*enfuir,  s'en- 
voler; framheaLdan, 
retenir,  détenir, 

XUigl.  from,  de.  (V. 
aussi  ab);  to  and 
fro,  de  haut  et  de 
bas ,  en  allant  et  en 
venant. 

lal.  fra  og  til,  en  al- 
lant et   en   venant, 
de  haut  et  de  bas. 
Ton,  daron,  ab,  de. 

"       -    frt 


Dan.  fra. 

Isl.  flra. 

AltD.  fona,  ûma. 

Alt  8.  fàn. 

Holl.  Tan. 

altfries.  fon. 
Tor  **),  devant, 

54)  L«fl  Mots  vor  tt  fîir 
•««ient  prinitiTeMent  la 
Béme  lignification. 

AltD.  fora,  furi;  ror, 
auparavant,  (Ku- 
nisch ,  p.  406«) 

Alto,  faur,  faura. 

Ans- 8.  fore. 

Xhigl.  fore,  before. 

Holl.  Toor^  Teur. 

8wed.  foer. 

Dan.  foer. 

lal.  fyri. 

A119. 8.  for,  îyrï,  pour. 

Zhigl.  for,  pour. 

ind,  para,  pra.  (TWjp.) 

lat,  pro 9  pour;  prius, 
prior,  avant, 

it,  per,  pour, 

hisp,  por,  para,  pour. 
frtth,  de  bonne  heure,  tôt. 

Alt  D.  (rua,  fnio,  rm. 

8wed.  fro,  firu. 

Dan.  fro. 

Holl.  yroeg. 

gr,  prwi. 
bev  or ,    suvor ,    rorber , 
avant,  auparavant. 

AltD.  bifora.  , 

Alto,  bifaura. 

Ang.S.  beforan,  be- 
fore. 

Engl,  before  ;  here  to 
fore,  avant  ce  jour, 

Holl.  te  TOO V,  te  rooren 


Digitized  by  VjOOQIC 


ft  w. 


279 


0ir«d*  Ibemuiy  foerr, 
foere. 

Dan.  fo«r. 

Isl.  fyrr,  fyrri. 

Swed.  Tordoni,  «rtcpa- 
rmvmnif  antérieure- 
ment. 

lat.  pri  die ,   Im  veille, 

Alto,  faurthisy  Taur 
thise,  faarthicei, 
auparavant,  avant 
ce  jour, 
Tor  diesem,  avatU  ce 
jour, 

Holl.  Toor  deesen, 
Toor  dezen. 

XUigl.  before  this. 
Tor  Zeiten,  autrefois. 

Holl.  TOor  tydfs. 

0wed.  foer  tyden. 

Daa.  for  tiden;  for 
lang  tid,  t7  ff  a 
longtemps, 

Swed.  foer  Iftng  tid, 
il  y  a  longtemps. 
Tor  allem,  avant  tout. 

HoU.  Tooral. 

Xhigl.  befcre  all. 
Tor    der  ganzen   Welt, 
devant  tout  le  monde. 

HoU.  Toor  al  de 
'waereld. 

Engl.    before  all  the 
world. 
Torausy     d'avance,     en 
avant,  devant. 

Swed.  foerut. 

HoU.  vooruit;  Tooruit, 
gaan,  aller  en  avant, 
précéder;  Tooraan, 
devant  ;  rooran 

gaan,  aller  devant; 
Toorlang ,  naguère  ; 
Toormaals ,  autre- 
fois  ;  Toorwaarts , 
en  avant;  roor  een 
Jaar,  il  y  a  un  an. 
seht  euch  ror,  prenez 
garde  k  vous. 

HoU.  ziet  Toor  «! 

Engl.  look  before  you. 

ror  dem  Winde  segeln, 

cingler  vent  arrière. 

HoU.  TOor  den  wind 
zeilen. 

Engl.  to  sail  [befor» 
the  wind. 

Alto,  faura  quiman, 
prévenir;  faura  hai- 
tan,  citer;  faura  la- 
ffei  n(s),  présentation, 
déposition;       Ikura 


liugna  praufetam , 
devant  les  prophètes 
mensongers;  faur 
marein,  au  bord  de 
la  mer;  faur  wig, 
près  du  chemin; 
faur  lamba,  pour  les 
agneaux  ;  faur  thuk, 
pour  toi, 

Ang.  8.  eage  for  eage, 
oeil  pour  oeU;  yfelu 
for  godum,  le  mal 
pour  le  bien;  for 
whi,  pour  quoi  {on 
dit  encore  dans  quel- 
ques parties  de  V  An- 
gleterre for  why.) 
Torerst,  zuerst,  d'abord^ 
premièrement. 

Ang.  8.  fyrstyfyresta, 
first. 

Engl.  first. 

Bwed.  foerst. 

Dan.  foersta.  forst. 

pers,  firist.  {Trip,) 

altgrjferistoa,  (  Trip,) 
En  haut-allemand 
moderne  le  mot  firste 
signifie  cime,  som- 
met, pic,  de  la  ra- 
cine bor ,  empor. 
(Adg,) 
Fiirst,  Vorderste,  Erste, 
prince  f  principal, 
préposé,  premier. 

AltD.  farist,  farista, 
furisto,  fursto;  fur- 
ston  dero  liuto,  les 
princes  des  peuples, 
les  chefs  de  peuple, 

BU>11.  Torst ,  prtnce , 
forêt,  pignon;  voor- 
ste,  premier,  celui 
qui  est  avant  les  au- 
tres. 

Isl.     fyrsti ,     prince; 
fyrst(r) ,  le  premier. 
furste,  foerste. 
fyrste. 
A  Sachsenhausen 
près  Francfort  s.  M. 
on  dit  farscht  pour 
ftirst 
FÛrstinn,  princesse. 

Holl.  Yorstinne. 

8wed.  furstinna. 
Fûrstenthum ,       princi- 
pauté. 

Holl.  Yorstendom. 

8wed.   fyrstendoeme. 

Dan.  fyrstendoemme. 

III.  fyrstadaemi. 


fiirstlieh,  princier,  de 
prince,  en  prince, 
comme  les  princes. 

Holl.  Yorstelylc 

0wed.  furstlig. 

Dan.  fyrstelig. 

Isl.  fyr8taleg(r). 

AltD.  fordirorOy  ce 
qui  est  devant.  (F. 
Schneller,  Diet. 
p.  637.) 
das  Vordersté,  Erste,  le 
premier,  le  devant. 

Ang.  8.  fyrmest. 

Engl.  foremost, 
Forst,  forêt,  (F.Wald.) 

AltD.  Yoreis.  (Ku- 
nisch,  p.  408.) 

wall,  fforest. 

vieux  fr,  forest. 
Fôrster ,  forestier. 

HoU.  Yorster. 
Vorbote,  avant-coureur. 

Ang.  8.  forboda. 

HoU.  Yoorboode, 

avant  -  coureur ,  pré- 
sage. 

Isl.  fyribud(r),  fyri- 
bodan ,  avant  -  cou- 
reur,  prédiction. 
prophezeien ,  Yorher  Yer- 
Jtiindigen ,  prédire , 
prophétiser, 

Ang.  S.  forebodian. 

Engl.  to  forebode. 

Swed.  foreboda. 

Engl.  foreboding, 
prédiction^prophétte. 

Ai&g.  8.  foreburh,/a»- 
bourg  f  rempart, 

Engl.forburgf  (à  Rea- 
ding.) 

Holl.  Yoorburg,  Yoor- 
burgt ,  avant  •  mur , 
bastioit,  ouvrage 
avancé,  place  fron- 
tière; Yoorberg,  |wo- 
montoire;  Yoorbe- 
denken ,  réfléchir 
avant;  Yoorbeden- 
kine ,  Yoorbedagt- 
heid ,  Yoorbedagt , 
réflexion  fr  eatable, 
préméditatton;  roor- 
bedttiden,  présager; 
Yoorbeddoy  Yoorbid- 
ding ,  intercession  ; 
Yoorbeeid,  modèl^, 

AltD.  forebild,  Yore- 
bild,  modèle, 

Ang.  8.  forebreost , 
sein  de   la  femme. 


Digitized  bv 


# 


280 


f .   V. 


ouvrage  avancé;  fo* 
recuman ,  forecy- 
man ,  forcuman , 
provenir,  prévenir, 

Alt  G.  faura  qwiman, 
prévenir» 

Ang.B.  forecyoDy  ra- 
ces antérieures,  an- 
cétres. 

Engl.    foredeck,    éle- 
vant   du  pont  (sur 
les  vaisseaux), 
Vortheil ,         avantage, 
profit, 

Swed.  foerdel. 

Dmi.  fordeel. 

Holl.  Toordeel. 
Vortritt ,  pas ,  rang. 

Swed.  foeretraede. 
Vortraby  avant-garde. 

Swed.  foertraf. 

Holl.  Yoortogt. 
Vorthttre,  vordcrcThûre, 

porte  de  devant, 
•    Ang.  S.foredyre,  fore- 
dure. 

Holl.  Toordeur 

Ang.  S.  foideniman , 
entourer  d'une  digue, 
boucher, 

Swed.  foerdom ,  pré- 
J^S^i  faux  jugement, 
Vorkieîd,  Ucberkleid, 
Schiirze ,  partie  de 
devant  de  Vltahille- 
ment,  surtout  y  ta- 
blier, 

Holl.  Toordoek,  Toor- 
schoot. 

Altengl.  forecloth. 

Neuengl.  pin  a  fore. 

Swed.  foerklaede. 

Dan.  forklaed. 

Isl.  forklaethi. 
Tortrefflich ,      excellent. 
iV,  treflFUch.) 

Swed.  foertraefTlig. 
▼ortrinken ,     provoquer , 
engager  quelqu'un  à 
botre  en  lui  donnant 
Vexewtple, 

Holl.  Yoordrinken  ; 
Toordrinker ,  celui 
qui  donne  V exemple 
de  boire;  roordiin- 
king  y  V exemple  de 
boire;  Toordischen, 
servir ,  mettre  sur 
table;  Tooreb,  yoor- 
ebbe,  commencement 
du  reflux. 


Altengl.  foreebbyC^M- 
mencement     du    re- 
flux. 
Vorhang,  rideau. 

Swed.  foerhaenge. 

Dan.  forhaeng. 

Holl.  Yoorhang,  roor- 
haagsel. 
Vorgaiig,   scène,   événe- 
ment. 

Holl.  voorgang. 

Aug.  8.  forgan,  for- 
gangan  ,  précéder. 

Ei^l.   to  forego,  aller 
en    avant ,    perdre , 
quitter. 
Vorg&nger,  prédécesseur. 

Aug.  S.  foregenga. 

Engl.  foregoer,  pré- 
décesseur, ancêtre. 

Holl.  Toorganger,j>re- 
décesseur,  guide, 
Vorspann,  relai. 

Holl.  Toorgespan,  l'at- 
telage de  devant,  les 
chevaux  de  devant; 
Toorspannen,  mettre 
des  relais,  des  che- 
vaux de  plus. 

Swed.       foerspanna , 
mettre   des  chevaux 
de  plus, 
Vorhof,  avant-cour, 

Holl.  voorhof. 

111.  forgard(r)w 

Swed.  foergârd. 

Dan.  forgard. 
Vorhaut,  prépuce. 

U.  forhud. 

Swed.  foerhud. 

Dan    forhud. 
Vorhaupt ,    Stirne ,    de- 
vant de  la  tête,  front. 

Holl.  voorhoofd. 

Ang.  S.  foreheafod , 
foranheafde,  I6r- 
wardheafod. 

Engl.  forehead.. 

lal.  fyrikuga,  prédes- 
tiner; fyrihugan, 
prédestination. 

Ang.8.forweard  nasu, 
bout  du  nez. 

Holl.  voortand,  déni 
de  devant, 

Engl.  foretooth,  dent 
de  devant. 

Holl.  Toorviager,  in- 
dex. 
Friihjahr,  printemps. 

Holl.  Tooijaar,  Toor- 
tid. 


Swed.  rar. 

Dan.  foraar. 

Ang.  S.  forward  gear; 
foraodae^ ,  matin , 
aube  du  jour;  foran 
niht,  forweard  niht, 
première  partie  de 
la  nuit  jusqu'à  mi- 
nuit. 

HoUU  Toornagt,  la 
première  moitié  de 
la  nuit;  vuorzomer, 
commencement  de 
tété;  vooru  inter, 
première  partie  de 
l' hiver ,  arrière^sai- 
son, 

Engl.  forefoot,  jpteif  de 
devant;  foreground, 
premier  plan;  fore- 
nand,  première  main, 
première  partie. 

Holl.  voorkeur,  pre- 
mière fois;  Toor- 
kind,.  enfant  d'un 
premier  lit  ;  roor- 
dogter ,  fille  d'un 
premier  lit  f  voor- 
komen,  prévenir; 
voorkoming,  pré- 
vention ,  aeti9tt  de 
prévenir, 
Vorland ,  Voi^birg , 
promontoire. 

EngL  fereiand. 

HoU.  Toorlaad. 

Ang. S.  foremaot.  (F. 
mount») 

Holl.  voorieeden,  y  oor» 
leden,  paesé. 
V  eriânf er^avatU-coureur. 

HoU.  Yoorlooper;  voor- 
loopen,  précéder  en 
courant* 
y  orrenner ,     Vorl&ufer , 
avMnt-C9ureur. 

Engl»  forerunner. 

lel*  fyiârennari. 
Vormana ,  VorgiUiger , 
an  derSpitseSteben- 
der,  devancier,  pré' 
éUcesseur,  qui  marche 
à  la  tête, 

Swedri  foerman* 

Dan.  formaad. 

lal.  formad(r). 

Engl    foreman. 
Vormittag,  matinée, 

Swed.  foerroiddag. 

Dan.  fermiddag. 

Holl.  Yoornoen. 

Engl.  forenoon. 

Digitized  by  LjOOÇIC 


8wed.  foermik,  anti- 
chambre, 
Vontube,  Zimmer,  an- 
tickambre,  chambre. 
M.  foratofa. 
Dan.  forstue. 
Vormand,  tuteur, 
AltD.  fèramund,  yor- 
munty   tuteur  y   prO' 
,    tecteur,   (F.  Mund  ) 
Bwedm  foermyndare* 
Dmn.  formynder. 
Isl.  fonnyndari. 
Vormauer,  avant-mur, 
Holl.  voorniuur. 
8ured.  foermur. 
Dmn.  formuur. 
Vorname,  prénom, 
Holl.  Toornaam. 
8wed.  foernamn. 
Vorurtheil ,  préjugé, 
HoU.  Tooroordeel. 
Vorrang,  pa$y  rang. 
Holl.  Yoorrang. 
Dan.  foorranfi;. 
Yorrath ,  provision, 
Holl.  voorraad. 
8wed»   foerrâd. 
YorraththaiM ,  magasin. 
Holl.  roorraadhuis. 
8wed.  foerr&dshufl. 
Ang.8.  foremearcody 
noté  d*  avance, 
Yoreorge,  JfUnotgei  pré- 
caution. 
HoU.  roonorge. 
8wed.  foenorg. 
Dan.  foniorg* 
Holl.  Toorflj^ed , 

bonheur;    roorspoe- 
digy  heureux. 
Yonpruii|,  eaut, 

Swed.  foerBprSng. 
Yorstadt ,  faubourg. 
HoU.  Tooratad. 
0ved.  foerstadv 
Dan.  forstad. 
Ui:  for8tad(r). 
Holl.  Toorttand ,  pro- 
tection,       défenee; 
Toorstander,   défeu' 
seur. 
(sich)  Torstello»^  $e  re- 
préêentery     8*imt^- 
ner. 
0wed.    (sig)    fècre- 

slaella. 
Dan.  âig'fofrestilltf. 
Aaflf.fl.  foreiitealhiii  9 
ibreAtalUuiy     repré- 
tenter. 


YonMlHng,      repréêen^ 
tation. 
•^"^•d-   forestaellning. 
Dan.  foreatilling. 
Yorfall,    événement,  ac- 
cident. 
Holl.  y  corral, 
yorfallen ,     échoir,     dé- 
choir ,      tomber    en 
ruines. 
Holl.  Toorr  alien, 
yorreiten,     précéder    à 
cheval, 
Holl.  Yoorryden. 
Engl.  foreroom^   an- 
tichambre,  chambre 
de  devant. 
lal.    fyrirum ,     avant 
d'un  vaisseau,   hon- 
neur, gloire, 
Holl.  yoorschip,  avant 
d'un  vaisseau;  roor- 
schans ,         ouvrage 
avancé. 
Yorschlag ,   proposition. 
Holl.  voorâlag. 
Swed.  foerslag. 
Dan.  forflag. 
Yorsehen,  précautionner, 
Ang.S.  foresecoy  fo- 
reacea'wian,  prévoir. 
Engl*  (to)  foresee. 
HoU.  Yoorzien. 
Ang.  8.      foreseond , 
foresceawerey    pro- 
phète,   devin,    sur- 
veillant, 
Yorsicht,  prévision,  pru- 
dence. 
Isl.     f'orBia,    forsion, 
fyrision,       fyrisia, 
précaution,      prévi- 
sion, prudence,   sa- 
gesse. 
Alt  D«     foresiht. 

(Grimmn  2e.  p.  726.) 
An0. 8.  fureseoiiyiMf 
foresceawungy  foras- 
ceawuDg. 
Engl.  foresight     • 
Yomichtig,  prudent. 
AltD.yersihtig.  Œot- 

ker,) 
Holl.  yoorzigtig,  yoor- 

zienig. 
Itl.   for8ialeg(r) ,  for- 
8a6tft(r),      prudent, 
prévoyant,  sage. 
8w6d.  Ibenrigtig,  foer- 

Siktîff. 

Dan.  Fonrigtig. 


281 

Yorsîchtigkeit ,        pru- 
dence. 

Holl.  Toorzigtigheld  ; 
yooreleningheTd. 

8wed.  foersigtighet; 

Dan.  forsigtighed. 
Yorhersagen,  prédire, 

Ang.S.  foresaecgan , 
foresecgan ,  forec- 
waethan;  forasaga, 
foresaga,  prophète. 

AltD.  foresaga,  fora- 
sako ,  prophète, 

HoU.  yoorzeggeii,|»r^- 
dire;  yoorspreeken, 
intercéder  ;  yoor- 
spraak,  intercession. 

Ang.  8.  forespraecany 
intercéder  $  fore- 
»  praec,  intercession  ; 
forspreca,  fore- 
spraeca ,  interces- 
seur. 

lal.  forsprakiy  inter- 
cesseur, 

Ang.  8.  forecwide , 
prédiction. 

Holl.  Yoorspellen , 
prédire  ;  yoorspei- 
Jingy  prediction; 
Toorzitten ,  prési- 
der; yooTzitttf^  pré- 
sident; yoorzitter- 
scbap,  dignité,  fonc- 
tions d'un  président. 
Yortitz ,  présidence. 

Isl.  forsaeti ,  prési- 
dence (haut  bout)  a 
table. 

yoTB^tzen^jaré^pttêri. 

AltjrTartgezzan. 

Holl.  yoorzetten. 

8vr  AA.  (sig)  foersaetta. 

Pua.  (sig)  forsaette.  - 

IsK  fyrisetia,  prèseu- 
t    ter. 
i  Ang.  8.     foreseUaa  ^ 

;  foresittan,  propo- 
ser; foresetnysse, 
f(|resetnes8e ,  fore- 
setteoysse,  foreset- 
tednys  ,  proposition, 

UU  fynsetniug,  pro- 
position. 

Ang^  A,    foreset^esd- 
lice,  de  dessein  pré- 
médité. 
Yorsats,  proposé 

Swed.  foeresats. 

Dan.  forsael. 


36 


Digitized  b] 


I 


382 


f  ,  Y. 


Torsingen»    ekëni^r  éê» 
vaut  (à)  quêiqu'mm* 

Ans*  8.  foresiagaa. 

HoU.  Tooniogen. 
Toraassenden ,     tmv^er 
en  mvaiU, 

Ad^.S.  foresaendan  y 
foresendan. 

Holl.        Toorzenden  ; 
Toorzwenimen  9  ne' 
ger  €H  avant. 
Yorbedacht,  prémééUa- 
Hon, 

Engl,  forethought. 

Aag.  8.  forethancy 
forethonc;  forethia- 
can ,  ~  forethenceaa  y 
frémédiier;  fore- 
w i tung ,  fréviêion , 
frévoyance,  prtteen- 
temeni;  forwitlg, 
prévoyant  i  forwl- 
tigtiesse,  préviêton. 

Holl .  T  oorweeten , 
Toorweten»  prévoir, 

8w«d.  forwentenhet , 
euriosiié,  inéiteré* 
fion, 

Holl.  Yoonregter.  qui 
eêcrime  devanijguel' 
9a' UN,  prévôt  de 
»aUe'd*armu  ;  roor- 
Tegting,  /e«  fonC' 
iion»\d*un  prévôt  de 
êolle  d*armei;  yoor- 
werpen,  reprocher; 
Toorwerp,  reproche; 
Toorwind ,  bon  vtni. 

Engl.  foresail  t  voile 
d'avant, 

Toniy|fts.^««  avait/. 
Anjg.'  8.^  f«rl»^^i  to» 

reweard.         "^ 
SngL  forwards, 
torw&rtflgehen  9  attetsjen 
X    avani, 

fingl.  to  go  forward . 
Vorftltem,       Vorrlter, 

Altrordem,  ancétfif 

oyeux» 
HoU.       tioonmâert  « 

▼oorooderen,   roor- 

radera,  Koorraderen* 
Aag.  8.    forfaederes. 

(Mone,  p.  357.) 
Biigl.  forefathers. 
8wed.  foerfaeder. 
Dan.     forfaedre,*;  fo- 

raeldre. 
Itl.    forfedr,  foreild- 

rar,  forelidri. 


kerrorbringea,  produire, 

AltD.  yurebringan, 
(Notker^f  frambrin- 
gan.  (Oi/d.) 

Sngl.  to  bring  forth. 
Torbei,  devant. 

HoU.  Toorbjr. 

8wed.  foerbi. 

Dtta.  forbi. 

AltD.    Airbaa,    jpla« 
iota.     (^Kuniêck,  p, 
S69.) 
Torbeigeheoy  paner  de- 
vant, 

8wed.  foerbigâ. 

Dan.  forbiffaa. 

Holl.  Toorbygaan. 

Ea|d.  to  go  by, 
yorbeuaufen»  courir  de- 
vant, 

Holl.  Toorbyloopea. 
vorbeifahren,  paêêer  en 
voiture  devant, 

8w6d.  foerbifara. 

Dan.  forbifare. 

Holl.  Toorb}nraarea. 

AltD.  furifaren»  paê- 
êer devant  en  voi- 
ture, 

An|f.  8.  forfaran ,  pé- 
rir. 
fort,  en  partant ^  en 
éloignant  y  en  conti- 
nuant. (  V.  auêii 
weg,  hinweg.) 

Holl.  Toort. 

8wed.  fort,  bort. 

Ang.8.  forth. 

EngL  forth,  partant  f 
paraiêêant  mu  de- 
hore, 

AltD.  Tort,  partant. 
CKunisch,  p.  408.) 

norw.      fort,       JUle, 
prompt. 
fortgehen,  partir  9    ê*en 
aller. 

•wed.  gft  bort. 

Holl.  Toortgaan. 

A«g.  8.  forthgaa, 
forthgangan. 

Engl.  to  go  forth, 
naitrCf  provenir ^  pa- 
raître au  dehors. 

Aug.  8.  forthbaerstaa, 
crever,  rompre. 

Bngl.  to  burst  forth, 
éclore ,  jailUr. 
fremd,  entfemt,  ^aa- 
ger,  éloitrné. 

lat.  foris,  foras. 

gr.  foraaeo. 


SagL  foreign. 
it.  forestière,  étranger; 
foresta,      eawoage; 
toreBtSLyforét. 
fortseaden,  faire  pmfir, 
envoyer. 
Ang.  8.   forth  asaea- 

daa. 
■ngl.  to  send  forth, 
envoyer  dehore. 
Fortganç,    «accès,   euc- 
ceêêton ,  progrèê* 
Holl.  Toortaang. 
8wed.  fortglag,  bort- 

gang. 
Ang.  8.      forthgaag, 
forthgeong. 
fortfahren ,    wegfahreo , 
jiarftV     en     voiture 
\ou  par  eau). 
Aag.  8.      forthfaran, 

forthferan. 
Holl.  Toortraaren. 
8wed.  foera  bort,  (en 
voiture);      fortfara, 
fsra  bort 
forttreiben,  chaeeer. 
HoU.  ToortdryTea. 
8w6d.  drifa  bort. 
Forttreibung,  action  de 
chaeeer. 
HoU.  voortdryring. 
8wad.   bortdrifvande. 
fortfliegen,  e'envoler. 
A«g.8.  forthfleogaa. 
8wed.  fortflyga. 
HoU.  Tortrliegea, 
fortkommea ,        partir , 
avancer,  réunir, 
HoU.  Toortkomen. 
8wed.  iiomnia  fort, 
(das)  Fortiioinmen ,    ré- 
uititCy  départ,  avan- 
cement. 
HoU.  Yoortkomiog. 
8wed.  fortkomst. 
fortlassen,  herauslasaan, 
laieeer  partir,  laieeer 
êortir. 
Aag.  8.  forthletaa. 
Engl.  to  let  forth, 
fortkriechen ,   partir  en 
rampant aH  continuer 
de  ramper. 
HoU.  Toortkniipea. 
8«red.  krypa  bort. 
fortpianzea,  propager, 
8wad.  fortpiaata. 
HoU.  roortelantea. 
fortreanen ,    forllaufen , 
ee  «aavsr,  pmrtir^em 
courant. 


Digitized  by  V^OOÇ 


w 


f  ,   V, 


Toortloopen. 

•wed*        loepa.fort, 
lo«pa  bort. 
fortroUen,  partir  en  roMr 
lanif    continuer    dt 
rouler, 

HoU.  Toortrollen. 

Swed.  ruUa  bort. 
forU«geliiy    mettre  à  la 
voile, 

HoU.  Toortzeilem 

0wed«  segla  bort, 
fortsetzen ,  continuer, 

HoU.  Toortzetten, 

•wed.  fortsaetta. 
fortwerfeo,   Jeter ,    lan- 
cer, 

HoU.  Yoortwerpen. 

ABg.fl.  forthweaxan, 
continuer  de  grandir, 
venir  à  bien;  fortb- 
weox  his  feonÂsci- 
pe,  son  inimitié  s'ac 
crut;  forth weg,  dé- 
part, mort;  forth- 
wife  (matrona). 
fôrdern,  befôrderny/atre 
réusêir, 

AltD.  fiurtheren,  fbr- 
doron. 

Aug.  8.  fyrthrian,  for- 
thrian,  fyrdrian. 

Engl.  (to)  farther. 

HoU.  Yorderen,  voor- 
deren ,  faire  réuê- 
$ir,  demander,  exi- 
ger. 

•wed.  fordre,  beford- 
ra. 

Dan.  befordre. 
ferner,  weiter,  plu$  loin, 
de  plus. 

AltD.  Airder. 

AII0.0.  forther,  fùr- 
thar. 

Engl.  further. 
FOrdning,        diligence, 
avancement, 

Aug.  8.  fyrdrungey 
fyrthrunge ,  forth- 
rung. 

8wed.  (be)fordrlng. 
rSrderlich,        ntttzlich, 
utile,  qui  fait  reus- 
sir, 

HoU.  Yorderlyk. 
fordem,  fodem,  deman- 
der.    (F.  aussi  hei- 
scheo.) 

AMD*  -rorderont  f^r- 
deren,  foderen. 


8wed.  fordra,  fodra« 

Dftn.  fordro,  fodre. 
ForderuDg ,       demande , 
prétention,  exigence, 

MoU.  Yordering. 

8wed.  foderiog,  ford- 
ran. 

Dan.  fordriog. 
Yerachteiiy  mépriser, 

AltD.  far,  ftr,  fer, 
silUibe  qui  précède 
(préfixe);  en  haut- 
allemand  moderne 
Ter;  en  Souabe  on 
l'emploie  au  lieu  des 
êillabes  du  JunU-aU 
lemand  er  et  zer. 
(Schmeller,  Diet,  p. 
626.) 

HoU.  Yeragten. 

8wed.  foerakta. 

Dan.  foragte. 

Isl.  forakta. 
Verachtungy  mépris. 

HoU.  YeragtiDg. 

8wed.  foerakt. 

Dan.  foragt. 

111.  forakt. 
Yerachtlich,  méprisable, 
méprisant, 

HoU.  Yeragtelyk  (ai(^*. 
et  adv.) 

8wed.  foeraktlig. 

Dan.  foragtelig. 

111.  foraktanleg(r). 
Yeralten,   tomber  en  vé- 
tusté, vieillir. 

Ang.  8.  forealdian,  fo- 
realdigean. 

HoU.  Yerouden,  yo- 
roudereo. 

8wed.  foerftldras. 
Yeraltety  vieilli. 

Aug.  8.  forealdod,  fo- 
realdud,  foraldod. 
Veraltungy  dasVeralten, 
taction  de  vieillir, 

HbU.  Yerouding,  Te- 
roudering. 
Terantworten,  rechtforti- 
fen,  Yertheidigeiiy 
justifier,  rendre  de 
quelque  chose ,  dé- 
fendre. 

BCoU.  Yenwtwoorden  ; 
Yerarbeiden,  s'épui- 
ser h  travailler;  Yer- 
aazeuy  manger  trop, 
manger  trop  avide- 
ment. 

Alt  O.  fawrqutthan , 
excuser  \  Jumfim^' 


283 

Tcrfluderii,  ekmnger, 
Ang.  8.  Yeraadereii, 
8wed.  foeraendra. 
Dan.  foraodM. 
Yerfinderung,      change» 
ment. 
HbU.  Yerandering. 
Yeredeln,  ennoRir, 
HoU.  Yeredeloy  enno- 
blir, anoblir.  ' 
0wed.  fberaedla. 
HoU.  Teredelinr,  élé- 
vation ,     ennoblisse- 
ment; Teronedeleiiy 
souiller,  insulter, 
Terehren,  honorer, 
HoU.  Tereeren. 
8wed.  foeraera. 
Dan.  foraere, 
Verehrung,  honneur, 
HoU.  Yereeriiiff. 
8wed.  foeraenng. 
Dan.  foraerine, 
YerbaaneBy  banntr, 
HoU.  Yerbannen. 
III.  forbanoa,  bannir, 

exiler, 
Aug.  8.  forbaenan. 
bret.    forbaoa.    (Adg, 
hist,  d,  aU.  p.  247.) 
VerbannuAgy     bannisse- 
ment, exil. 
HoU.        Yerbanning  ; 
Yerbazeo ,      Yerbaa- 
zen,  consterner. 
Ang.  8.      foiyrmi  aa , 
affliger  (affligere).  ^ 
HoU.    Yerbeiden,  at- 
tendre, espérer;  Yer* 
beiding,  attente.  (  F. 
beiten.) 
Terbergen,  cacher. 
Boll.  Yerbergeo. 
8wed.  foerborga. 
Verbergung,    agtùm  da 
cacher. 
HoU.  Yerbergiog« 
Torbesaeniy  améliorer» 
HoU.  Yerbeterea* 
8wed.  foerbaettra. 
Dan.  forbedre. 
lal.  forbetra. 
YerbesaeruDgt  améliora- 
tion. 
HoU.  Telbetering. 
8wed.  foerbaettriif|. 
Dftn.  forbedriog. 
III.  forbetran. 
Terbitteru,  réitère  amer. 
HoU.  Terbiltem. 
k'foerbittra. 


■Miir  rar' 


Digitized  by 


Cookie 


284 

Verbiltenuig,. 
migreur, 

HoU.  verbitteiing. 

8wed.  foerbittriiig. 
▼erbieten,  déftndrty  pro- 
hiber, 

Alt  D.  firbiUn  iOtfd.), 
plu»  tard  verbiuten. 
(Adg.) 

Ang.  8.  forbeodan , 
forbiodan,  iorebeo- 
dan. 

Sngl.  to  forbid. 

Holl.  verbieden. 

NiederS.  rerbeden. 

8wed.  foerbiuda. 

Dmn.  forbyde. 

111.    fyribioda;  forbo- 
da,  excommunier. 
rerboten  j.  défendu, 

Ang.  8.  forbodeii. 

SngL  forbidden. 
Vcrbot,  difeme^  prohi- 
bition. 

Ang.  8.  forbod ,  for- 
bode. 

Hull,  rerbod,  verboo- 
ding;  verbieding. 

8wcd.  foerbud. 

Dmn.  forbud. 

bl.  forbod. 
verbinden,  rerpflichten, 
obliger f  Her,  unir. 

Ang.  8.  forbindan 
(alUgare). 

AltG.  faurbindan 
(praecipere).  Lye, 

Hull,  yerbinden. 

8wed.  foerbinda. 

Dan.  forbinde. 
Verbindung ,    Verband , 
Bundniss ,      obliga- 
tion, lien  y  alliance, 

HoU.  verbindinff,  ver- 
band, rerbond,  al- 
liance ,  pansement 
d*une  bletsure. 

8wed.  foerbund,  foer- 
bandy  foerbindning. 

Dan.  forbund. 

Holl.    rerbond  boek, 

ie   livre    d'alliance, 

la  bible. 

Verbundene,  Bundeag^ 

nosaen ,    confédérés. 

Holl.  vjerbondenen. 

8wad.  bundsfoer- 

vandt,      confédéré, 
{sing,} 

HoU.    rerbondbreuk , 
v.erboQ4bceeking , 
rupture  de  V alliance; 


verbottdaahtnder , 
qui    rompt   une   al- 
liance, 
(sich)   erbarmen,    avoir 
pitié,  s* apitoyer. 

Smeû*  foepbanna(«g). 

Dan.  forbarme. 

HoU.  (sig)  erbamen. 

AU  D.  erbermede , 
miséricorde,  (Ku- 
nisch,  p.  395.) 

HoU.  f orbezigen,  user, 
dissiper, 

Ang.  8.      forbert  tan , 
crever  ;    forbors  ten , 
crevé;        forbigan, 
fausser ,  courber. 
verblenden,  éblouir. 

8wed.  foerblaenda. 

BU>11.  rerblinden, 

éblouir,  aveugler. 
erblinden ,  devenir 

aveugle, 

Ang.  8.  forblindan. 

S'ored.  foerbicinda. 

Isl.  forblinda. 

Dan.  forblinde. 

Isl.  forblinda. 

HoU.  verblindheid , 
cécité;  verblindiog, 
aveuglement,  séduc- 
tion. 
yerbluten ,  perdre  son 
sang, 

8wod.         foerbloeda 

(sig;. 
Yerbleiben ,    rester ,    de- 
meurer, 

HoU.  verblyren. 

8wed.  foerblifva. 

Dan.  forblive. 

HoU.  yerblyf,  séjour, 
demeure  ;  verblyf  • 
plaats ,  résidence , 
demeure, 
yerbrennen,  brûler, 
'  Alt  D.  firbrennen,  far- 
brennen. 

Am*  8.  fbrbaem^p^ 
forbearnan ,  forber- 
nan,  forbyrnan. 

HoU.  yerbranden. 

S  wed .  f oerbraen  n  a , 
foerlirii^na»  uppbrln- 
na. 

pan.  forbraende. 
Vavbrejmung,  daa  Ver- 
brejinen,  l'action  de 
brûler ,    la    combus- 
tion .... 

HoU.  v^rbrandheid. 


de). 


(uppbraeaiuui- 


yerbrechen,  zerbreohên, 
casser,  rompre,  bri- 
ser. 

Alt  D.  furprehhan , 
firbrechan ,  sibre- 
chan. 

Ang.  8«  forbraecan, 
forbrecan,  forbretan, 
forbrytan;  aussi  to- 
brecan. 

HoU.  verbreeken. 

âwed.  foerbryta. 

Dan.  fo>rbryde. 
yerbrei  ten ,    ausbreiten , 
répandre,  étendre^ 

HoU.  yerbreedèn,  yer- 
breiden. 

AltG.  frabugjan,  ven- 
dre,   (V,  bi^cn.) 
y^braâcben,  user. 

HoU.  yerbniiken. 

8wed.  foerbruka. 

Dan.  forbruge. 

HoU.  rerbolgen,  co- 
lère, irrité,  ora- 
Seux  ;  yerbolgèn- 
eid,  colère,  ardeur  y 
impétuosité;  de  see 
was  yerbolgt ,  la 
mer  était  orageuoe. 
ye^dammen^  condamner, 
damner. 

Alt  D.  firdamnen , 
(Of/rf.);  ferdamnoa, 
(Mother)  ;  fortuo- 
mon.  (Tuf.) 

HoU.  yerdoemen. 

8wed.  foerdoema. 

Dan.  fordoemme,  for- 
domme,  fordaema. 

Isl.  fordaema,  fyridae- 
ma. 

Ang.  8.  fordeman. 

Engl.  (to)  damn,  con- 
damner, 

lat.  damno. 

it.  damnar«. 
yerurtheilen,      richten, 
condamner ,  juger. 

Engl.  to  doom. 

Alt  D.    tuomon.  .  (FI 
Thum,  Dom.) 
Verdammung,Verdamm- 
niss,  condamnation, 
damnation. 

HoU.  yerdoemingyTer- 
doemenis. 

8irod.  fôerdoemtuui- 
de. 


Digitized  by 


c^oo^ie 


r,  V. 


2S5 


fordoemiMlse , 
fordommelse. 
Isl.  fordaeming. 
Aug.  8*  fordemedoes- 

se ,     condamnation , 
damnation, 
rerdammt ,   verurtheilt , 
condamné ,    damné , 

Aug.  8.  fordemed. 

Swed.  foerdoemd. 

Dan.  fordomt. 
verdammlich ,    strafbar, 
condamnable ,     cou- 
pable, punissable. 

Isl.  fordaeinanleg(r). 

8wed.   foerdom,  pré* 
jugé,  faux  jugement; 
foerdomsfull ,     rem- 
pli  de  préjugée, 
Tertheidigen ,  défendre. 

HoU.  rerdadigen,  ver- 
dedigen. 

Swed.  (foerswara.) 
Vertheidigung,  défense. 

Holl.  verdadigingfTer- 
dediging. 

Swed.  (foersrar.) 
rertheilen,  distribuer. 

Holl.  verdeelen. 

Ang.  8.  fordaelan,  be- 
daelan. 

Swed.  foerdela. 

Dan.  fordeele. 
rerthun,  verschwenden, 
dissiper,  prodiguer. 

AltD.  rertuon.  (Ku- 
nisch,  p.  407.) 

Ang.S*  fordoen,  for- 
don,  fordoan. 

Holl.  Terdoen;  rer- 
doender ,  dissipa- 
teur, prodigue, 
meurtrier, 

Isl.  fordaeda,  fordae- 
duverk ,  fordaedas- 
kapCr),  méfait,  sor- 
tilège. 
Terderberiy  gâter,  cor- 
rompre, 

AltD.  derben  ;  fur- 
thorran,  (Tat.),  ir- 
thorran,  (Otfd,),  sé- 
cher, dessécher, 

Ang.  8.  fordriffany  sé- 
cher, dessécher, 

Holl.  rerderren^  ver- 
dorren. 

Hied.  8.  ir«;rdarlen. 

Swed.  foerdaeifra. 


Dan.  forderre ,  for« 
daerre. 

Isl.  fordiarfa. 
Terzebren,    consommer, 
coniumer. 

AltD.  verzeran.  (Not' 
kerj. 

Holl.  Terteeren. 

Swed.  foertaera. 

Dan.  fortaere. 

Engl,  to  tear,  déchi- 
rer, 
Verderb,  Verderben,  Ver- 
derbnifls ,      Verdor- 
benheit,  corruption, 

Holl.  verderf,  verder- 
vins,  yerdorvenheid, 
rerdurrenheid. 

Swed.  Toerdaerf. 

Dan.  fordaerreUe , 
forderrelse. 

Isl.    fordiarfan ,    for- 
dioerf\ui. 
yerderblich,  pernicieux, 
funeste, 

B(o11.  Terderfelyk. 

Swed.  foerderflig. 

Dan.  fordaerrelig. 

Isl.  fordiarCaiileg(r). 

Holl.      rerderreling , 
corrupteur,  dévasta^ 
tear, 
Tertilgen,  détruire,  ané- 
antir, 

AltD.  Tertiligon.  f  Sot- 
ker). 

Ang.  S.  fordiligan , 
fordilgian. 

NIederS.  rerdelgen. 
yerdienen,  mériter, 

gagner. 

HoU.  verdienen. 

Swed.  foertlena. 

Dan.  fortiene. 

I«l.  fortbiena. 
Verdienst,  mérite,  gmin. 

HoU.  yerdienste. 

Swed.  foertienst. 

Dan.  fortieneste. 

Isl.  forthienusta,  for- 
tbienan. 
yerdoppeln,  doubler,  re- 
doubler. 

Holl.  yerdubbelen. 

Swed.  foerdubla»  foer- 
dubbla. 

Dan.  fordoble. 
Verdoppelang,  redouble- 
ment, 

HoU.  verdabbeling. 

"      1.  fberdubblande. 


L  yerdttldfg,  pa- 
tient; yerduldig- 
keid ,  patience. 

Ang.  S.  fordrenaan , 
enivrer ,  fordrifan , 
chasser,  expulser; 
fordryfen ,  fordri- 
fen,  chassé,  expul- 
sé; fordraf  ut,  chas- 
sa, expulsa, 
yerdriessen ,  fâcher , 
aigrir,  chagriner^ 
dépiter. 

AltD.  firthrtezen, 
(Otfd,) ,  irdriezen , 
(Sotker). 

Holl.  yertrieden. 

Swed.  foertryta. 

Dan*  fortryde. 

Nled.S.  ferdreten. 
yerdriesslich ,  fâcheux, 
chagrinant. 

Swed.  foertretlîg. 

Dan.  fortraedetig. 
Verdriesslicbkeit,     tra- 
casserie ,      chagrin , 
dépit, 

Swed.    foertretlighet. 

Dan.   fortraedelighet. 
Verdruss,  chagrin,  dé- 
pit, 

AltD.  urdruzzi.  (Nol- 
.ker), 

Holl.  yerdriet 

NIederS.    yerdroet. 

Swed.   foertret,   cha- 

^grin,  grief. 

Dan.  fortraed. 
traarîg,  betriibt,  triste, 
qffligé, 

lat,  tristo. 

it.  tristo. 
TrauHgkeit,  tristesse. 

lat,  tristitia. 

it,  tristezza. 
yerdiistern ,  yerdaakeln, 
obscurcir, 

Holl.  yerdulsteren. 

Swed.  foerdunkla. 

Dan.  fordunkle. 
yertrauen,  eoi^ier. 

AltD.  yertroaen. 

Swed.  loertro. 

Dan.  fortroe. 

Swed.  fbertroende,  la 
conAanee, 
yertrauUch ,  familier, 

Swed.  foertroiig. 

Dan.  fortvolig. 
Tertr&glick,  vertragsain, 

'  accommodant,  con- 
ciUmi^ 


DiyKIzyU  Uv  ■ 


286 


f  ,   V. 


9w6^  fbcrdraifMn. 
Dan.  fordragelif . 
Terzweifein,  déêetpérer» 
Holl.  rertwyfelen. 
Sw«d.  foertvivle. 
Verzweiflungp,  dêêe$poir. 

Swed.  foertTiflan. 
Verz«ichiii88,  liste  ^  ca- 
tmlogue. 
Bw9d.  foertekning. 
Dan.  fortetf^nelse. 
Terdiistem,  obseurcir, 

Ang.  8.  forethystrian. 

rereineD ,       vereinigen , 

umiTf  reunify  joindre. 

Holl.  Tereenen,  rer- 

eenigen. 
8wed.  foerena. 
Vercin ,      Verei  nigoog , 
union,  réunion. 
BM1«  Tereening,  rer- 

eeniging. 
•wed.  foerening. 
rerddeiiy  dimeter, 
8wed.  foeroeda. 
Verëdunc;,  dévmttmiion. 
lal.      foreyding ,     fo- 
reydflla. 
ftrgern»  fâcher ,  irriter, 
aigrir. 
0wed.  foerarga,  trrt- 

*er,  aigrir, 
Holl.         verergeren , 

/aire  pie. 
AitD.  Terenden,  ^mr. 
iKuniêch,  p.  407.) 
verfalleny  déchoir, 
Holl.  rerrallen. 
8wed.  foeifalla. 
Dan,  forfalde. 
Verfall,  décadence. 
HoU.  rerval. 
8wed.  foerfalL 
Dan.  foifald. 
Isl.     forfali,    frafall, 
décadence,  mort. 
Teif ahren,  Terlieren,  urn- 
kommen ,      perdre , 
périr. 
lu.  lyrifara. 
Aug.  8.  forfaran 
reiflUchen ,  fale^ier. 
Holl.  renralsen,  rer- 

ralschen. 
8w«d.  foerfalska. 
Dan.  foifalske. 
Terftihreiiy   auf  falschen 
Weg  leitea,  êéduire. 
8wed.  leerfora. 
Dan.  forfoere. 
Holl.  rerroereiiyjTer- 
Toering»  êéiuetion. 


Teifertigen ,   confection' 
ner, 
8wed.  foerfaerdiga. 
Dan.  forfaerdige. 
rerfliessen,  écouler. 
8wed.  foenflyta. 
Dan.  forflytte. 
Ang.  8.  forfleon,  tVn- 
fuir. 

rerfolgen,  pourtuivre. 

Holl.  TerTolgen. 

8wed.  foerfoelia. 

Dan.  forfoelge. 

Holl.  Tenrliegen,  s'en- 
voler, se  dissiper, 
s'évaporer  ;  vcriris- 
schen ,  rafratchir  ; 
verfrissching ,  ra- 
fraîchissement, res- 
tauration; vergade- 
ren,  rassembler; 
rergaderplaats ,  lieu 
de  rassemblement; 
▼ergaderingy  assem- 
blée ;  eene  groote 
Tergadering  Tan 
Tolk,  grande  assem- 
blée du  peuple;  ver- 
ganteii,  traiter;  rer- 
sellen,  rergesellen, 
tenir  société  à  quel- 
qu'un, accompagner. 
rergeben ,  pardonner , 
remettre. 

AltD.  ftrgebaii.(0#fir.) 

Alt  O.  fragîbao ,  par- 
donner, donner, 
faire  cadeau, 

Ang.  8.  forgifan,  for- 
gyfan. 

Bngl.  to  forgiTe. 

Holl.  Tergeevea,  rtr- 
grven. 

8wed.  foergîfva. 

Dan.  forgire. 

lal.  fyrigefa. 
Vergebung»  pardon,' ré- 
mission. 

Ang.  8.  forgifàng,  for- 
glfenesse ,  forgife- 
nysse. 

Engl.  forgiTness. 

Ang.  8.  ,forgeaf,  par- 
donna; the  sint 
thine  syona  forgy- 
fen,  tes  péchés  te 
sont  rends. 

Holl.  rergeering. 

8wed.  foergifaing. 

Isl*  fyiigefning. 

Dna.  forgiming,  par- 


don ,       empoisonne- 
ment. 
rergiften ,  empoisonner. 

Holl.  rergiften,  rer- 
giftigen. 

8wed.  foergifta. 

Yergiftung,  empoisonne* 
ment. 

8wed.  foergiftningy 
foergifning;  foer- 
gift,  poison. 

Holl.  yergift,  vergif, 
poison;  vergiftig , 
vénéneux. 

8wed.  foergiftig,  vé- 
néneux. 
rergfinglich,  passager. 

8wed.  foergaenglig. 

Daa«  forgaengelig. 
Tergessent  oubUer. 

Alt  D.  irgezzan , 

(  Otfd.)  ;  ergezzan , 
(Kero)  ;  Yergezzen. 
(IVillram.) 

Ang.  8.  forgytan,  for- 
gitan»  forgeytan. 

Enigl.  (to)  n>rget. 

Holl.  rergeeten. 

8i7ed.  foergaeta. 
Tergiss  mein(mîch)nlchty 
ne  m'oublie  pas. 

Bngl.  forget  me  not. 

8wed.  forgaet  mi^  ej. 
Vergessenheit,  oubh. 

Ajig.  8.  forgitenesse, 
forgitennesse,  forgi- 
telness. 

Sngl.  forgetfulneta. 

Holl.  Tergeeting,  ver- 
geetenisy  Tei^«ten- 
heid. 

8wed.  foergaetenhet, 
yergelten ,  wiedererstat- 
ten,  ersetzen,  com- 
penser ,       restituer , 
remplacer. 

AltD.  Tergelten, 
paver.  (Kunisch,  p. 

Alto,  fragildan. 

Ang.8.  forgyldan,  for- 
gel  dan  ;  forgoiden , 
compensé. 

Holl.  vergelden. 

8wed.  (redemeUa). 
vergolden,  mit  Gold  be- 
legen ,    Qbergolden , 
dorer. 

Holl.  rergulden. 

8wed.  foergylla. 

^        forgfide. 


Digitized 


byGOOgl 


ff  ▼. 


287 


Tergdnneo  »     permettre , 

concéder. 
HoU.  Tergunnen. 
8ured.  foerunna. 
Vergdnnuiig,  penuUsion, 

abtence  d'envie. 
Holl.  vergunning. 
S^red.  fo«ruunande. 
f  ergrdssern  »  augmenter, 

Holl.  vergrooten. 
Yergrossening,  augmen- 

talion. 
Holl.  vergrooting. 
rerhehlen ,      rerbergen , 

celer,  cacher. 
A119. 8.  forhelan,  for- 

hilan. 
rerholen ,        verborgen  « 

celé,  caché. 
Any*  8.  forholen. 
HoU.   rerholen  ;   rer- 

halen ,        remettre , 

conter;   verhaaling, 

conte,  rapport;  rer- 

haaler,  conteur. 
rerhftrten,  durcir. 
A«9.8«  forheardan. 
Engl,  (to)  harden. 
HoU.  rerharden. 
8wed.  foerhaerda. 
Dan.  forhaerde. 
III.  forherda,  forhard- 

na. 
Verhirtiing»  endurci9$e' 

ment. 
HoU.  Terharding. 
.  8wed.  foerhaerdelse , 

hftrdnad. 
Dan.  forhaerdelse. 
lal.  forherdlng. 
ADg.8.     forheakUm» 

forheeldaoy  détenir, 

retenir. 
8wed.  foerhalla»  re- 

tenir. 
III.  frahallda»   ee  re- 
tenir ;  frahalidy  lesi- 

pérance. 
Terhdreiiy  interroger. 
HoU.   Terhoreoy  Ter- 

hooren. 
Awed,  foerhoera. 
Verhôr,  interrogatoire» 
HoU.    rerhoor»   Ter* 

hooring. 
0wed.  foerhoer. 
Dan.  forhoer. 
rerheeren,  dévatter» 
Aag.  8.    forheiigao , 

forheregian. 
8wed.  foerhaeria,foer- 

heria. 


BoU.  yerhema,  con^ 
quérir,  vaincre» 
erhîtzen,  échauffer, 

HoU.  rerhitten. 

8wed.  foerhetsa. 
verhindem,  empêcher. 

HoU.  verhinderen. 

Vwed.  foerhindra. 

Dan.  forhindre. 

Bngl.  to  hinder. 
Verhinderung  y  empêche' 
ment. 

HoU.  rerhindering. 

8wed.  hinder. 

HoU.  Teihaasten,  »e 
hâter;  rerhaasting, 
hèle,  précipitation; 
Terheven,  rerheffen, 
élever,  percevoir. 

8wed.  ifoerhoeja,  éle- 
ver;  foerhoejning , 
foerhoegningy  éléva- 
tion. 

HoU.  verheffing,  Ter- 
herenheid,  élévation; 
verhouren,  louer; 
verhongeren ,  périr 
de  faim. 
yerhoffen,  eepérer. 

HoU.  verhoopen. 

8wed.  foerhoppas. 

Dan.  f  orhaabe. 
Hoffnung,  eepoir,  eepé- 
rance. 

HoU.  yerhoopening. 

8wc»d.  foerhoppning. 

Dan.  forhaabning. 
verirren,  égarer, 

AltD.  ferirran.  (Not- 
ker.) 
yeijagen,  chaeeer. 

AltD.fir|agen.(Of/V.) 

8wed.  foe^aga. 

Dan.  foijage. 

yeijfthren,        êuranner, 
preecrire. 
HoU.  yeijaaren. 
yeijiingen,  rajeunir. 
HoU.  veijonffen;  yer- 
kiezen,   éhre,  choi- 
ftr;         yerkiezing, 
choix;  rerknaagen, 
ronger;  rerknoopeny 
nouer,  Uer. 
yerkfilten,  refroidir. 
HoU.  yerkouden,  yer- 

koelen. 
8wed.  foerkolaa. 
Dan.  forkoele. 
HolL  yerkoopctty  «M- 


dre;  yerkoop,  yer* 
kooping,  vente, 
yerkleiden ,       déguiser , 
travestir. 

HoU.  yerkleeden. 

8wed.  foerklaeda. 

Dan.  forklade. 
Verkleidung ,      déguUe- 
ment ,       travestisse- 
ment. 

8wed.  foerklaedning. 

Dan.  forklaede. 

ImL  forklaedi. 
yerkUrzen,  raecourdr, 

HoU.  yerkurten. 

8wod.  foerkorta. 

Dan.  forkorte. 
Verkilrzung,  raccourcis- 
sement. 

HoU.  yerkortning. 

8wed.  foerkortning. 
yerkehrt,  umgewendt,  k 
rebours,  a  t envers, 
de  travers. 

HoU.  Terkeerd. 

Dan.  forkeert. 

8wed.  foervaendt. 
yerkiinden,  verkundigen, 
annoncer,  publier, 

HoU.  yerkundigen. 

8wed.  foerkunna. 

Dan.  forkynde,  for« 
kynde  krig,  déclarer 
la  guerre^ 

HoU.  yerkrygasy  re- 
cevoir, acquérir; 
yeriammen,  paraltf- 
ser;     yerlamdheid , 

Sarahfêie;      yerlan- 
en,  quitter  le  page, 
yerlassen ,  quitter. 
AltD.  ftrlazsan,  tàx- 
lacsan ,    yerlazzen , 
quitter,  céder,  lâcher. 
Alto,  fraletan. 

_  8.forlaetan^  quit- 
ter, céder,  relâcher, 
consentir,  perwuttre, 
HoU.   yerlaateoy  rw 
laten,  céder,  rendre, 
8wed.  foerlâta. 
Dan.  forlade,  rendre, 

élever, 
lU.  forlata,  fyrilata. 
schott,  forleet. 
Ang.  8.  forlaeten  wif, 
femme   abandonnée; 
forlaeten  aecer,  ter- 
rain négligé. 
Verlassungy  daa  Verlas- 
sen,  V action  de  quit- 
ter, abandon > 


Digitized  by 


^ûâg 


le 


288 

Aii0. 8.  forlaetnis , 
forlatenysse. 

Isl.  forlat. 

Dfu».  forladeUe. 
rerleiten,  verftthren,  «it- 
iuirûy  êéduire» 

Ang.8.  forUedan* 

HoU»  verleiden. 

0wed.  foerleda. 

Holl.    Terleeden ,    tit- 
duitf  paêté  (adj,} 
Verleitung,  séductiên, 

Holl.  verleidiog. 

0wed.  fverUdoing. 
Verleiter,  inducteur. 

HoU.  yerleider. 

Aii0«8«  forlaedend. 

Isl.    forklara ,    glorù 
fier,  vanter;  forkla- 
rad(r),  célèbre;  fér- 
klaran,  gloire, 
▼erlieren,  perdre. 

AltD.  farleosao,  fer- 
liesen,  vlieten;  fir- 
liiren.  (Nêiker,) 

Alto,  fraliusan. 

A119. 8.  foHcosan,  for- 
losan,  forlyfian« 

Nled.8.  verieteiii 

EngL  to  loose. 

HoU.  rerlieeen. 
foerlosa. 
furioflo,  forlise. 

Ang.S.  fbrleoran,  tfif- 
mettre ,  relâcher , 
quitter  (admitterre , 
reUnquere)  ;  forlio- 
ran  (pveoedere). 

La  chronique  de 
Limbûurg  dit^  p*  24: 
wer  seinen  Frettnd 
rerliea^f  eetUi  fn» 
aèémdonne  ê<m  ami, 
rerlor^n»  ferdtu 

Ang«8.  forloren. 

EbsK  forlorn*     .    ^ 

HoU.   yerloreBi    ver- 


Verlust,  perte»    . 
AHD.  Tlttst. 
Alto.  fl»laust(8). 
Ab9.8«  forlor,  forlo- 

renes,  forlorencsse , 

forlorjrnyt. 
Engl,  foriomess. 
Holl.  Terlies. 
8iKed.  foerlust. 
làmJBu  forliis. 

Verlust    rend    la 

mime  idée  que  £ei<- 

Uosaoheit.  (F.heit.) 
Holl.    Terleren>    Ter- 


leeren ,  déemppren- 
dre;  Terleenen,  prê- 
ter, souhaiter;  ver- 
looven ,  verloven , 
promettre,  fiancer; 
▼erloovingy  voeu, 
fiançailles  ;  verlof , 
permission ,  congé; 
verlossen ,  délivrer  ; 
verligten ,  éclairer , 
faciliter, 
yerlangen,  désirer,  de- 
mander. 

8wed.  foerlaenga. 

8wed.  forlange. 

Holl.  verlangen. 

Sngl.  to  long  for. 
verlegen,  embarrassé, 

Holl.  rerl egen. 

8wed.  foerlaegen. 

Dan.  forlegeu. 
Verlegenheit ,  embarras, 

HoU.  verlegenheid. 

8wed.  foerlaegenhet. 

Dan.  foerlegenhed. 

Holl.  vermageren , 
maigrir;  vermage- 
ring,verniiagerdheid, 
amaigrissement;  ver- 
mannen,  vaincre, 
conquérir ,  s^effor- 
cer;  vermurven,  t*«- 
molUr;  vermaar- 
schappea ,  devensr 
parent  ;  vermaag- 
schapping,  parenté; 
vermaard ,  célèbre  ; 
vermaardheid ,  célé- 
brité, gloire;  ver- 
naamd ,  de  haut 
rang,  célèbre,  qui 
porte  un  nom  cé- 
lèbre; vernaamd- 
heid,  gloire,  nom 
célèbre;  vernaamen^ 
vernoemen ,  donner 
un  nom;  vemeemen, 
entendre. 
vermehren,  augmenter, 

AltD.  fenneren.  (Not- 
her,) 

D'autres  disent 
seulement  mehren. 
De  là  Mehrer  des 
Reichs,  (qui  agran- 
dit l'état).  Peut-être 
aussi  ce  mot  dérive^ 
t-il  de  mar,  mer, 
célèbre,  et  sign^e- 
t-il  célèbre ,  glo- 
rieux f 

HoU*  irermeerdertta. 


foermera. 

Dan.  formeere. 

Alt  D.        vermaeren , 
vprmeren ,     publier. 
(Kunisch,  p.  407.) 
Vermehrungy  augmenta- 
tion, 

HoU.   vermaerdering. 
vermahnen ,    ermahnen , 
exhorter, 

AltD.  finnanan. 

HoU.  vermaanen. 

Swed.  foermaDa. 

Dan.  formane. 
Vermahnung,      Ermah- 
nting,  exhortation. 

HoU.  foemiaaning. 

Swed.  foermaning. 

Dan.  formauing. 
vermeinen,  croire,  pen- 
ser. (V.  aussi  mey- 
nen). 

HoU.  vemienen^  ver- 
ni eenen. 

8wed.  foermena. 

Dan.  formaene,  for- 
meene. 

Ang.  8.  formearcan , 
foremearcan,  remar- 
quer; foremearcod , 
remarqué, 

III.  formerka,  sentir, 
remarquer, 
vermogeny  fahîg  aeyn, 
mëohtig  seyn,  pou- 
voir^ être  capable, 
puissant. 

HoU.  vermcoffen. 

Swed.  foernii. 
VerBio|^n,  Kraft,  pou- 
vosr,  force.  ' 

HoU.  vermoogeny  Yer- 
moogendheid. 

8wed.  foermftga,  foer- 
moegenhet. 

U.  formegan. 
▼ermelden,  annoncer, 

HoU.  Termelden. 

8wed.  foermaela. 

Dan.  formaeldc. 
Vermfihlung,  mariage. 

lal.  formaeling. 
▼ermengen,  mêler. 

Ang.S.  formengan. 

HoU.  Termengen. 
Vermengang,  mélange» 

HoU.        vermengnis  ; 
▼ermengsel,        mé- 
lange, 
▼ermessen,  téméraire. 

HoU.  vermeeten. 


Digitized  by  VjOiJ)ï: 


:ssi 


o 


ff    V. 


289 


8wed.  foermaeten. 

Dan.  formaste. 
Vermessenheit,  témérité. 

Holl.  vernieetenheid , 
vermetelheid. 

Swed.  foermaeten het. 

Dmn.  formastelse. 
▼ermittelst ,   moyennant, 

8wed.  foermedelst. 

Dan.  formedelst. 
Termtithen,  préêumer, 

Holl.  vermoedeii. 

8wed.  foermoda. 

Dan.  form  ode. 
vermuthlich ,     probahU' 
ment, 

Holl.  vermoedelyk. 

8wed.  formodeligen. 

Dan.  formodentlig. 
verneh  m  en  ,    apprendre , 
entendre, 

Alt  D.  fernemaii , 
firneman 

8wed.  Toernema. 

Dan.  fornemme. 
Vernunft,  raiton, 

Alt  D.  fernumesty 
iOtfried  et  Xotker); 
fern u ft,  iKero}, 

8wed.  foernuft. 

Dan.  fornuft. 

Holl.  vernufty  vemuf- 
tigheid. 
vernunftig,   raiionnable, 

AltD.  ferntnnestig, 
fernuftig. 

Holl.  vernuftig. 

8wed.  foernuftig. 

Dan.  furnuftig. 
verschmelzen ,    fondre, 
confondre» 

An^.S.  formeltan. 
(sich)    vergniigen ,     $'a- 
mu$er,  $e  plaire, 

Holl.  vernoegen. 

8wed.  foernoeja. 
das  Vergniigen ,  plaitir» 

8wed.     foernoejande , 
foemeie,  noeieUe. 
erneuen,  renouveler, 

Holl.  vernieuwen. 

8wed.  foernya. 
verordnen,  ordonner. 

Holl.  verordnen. 

8w«d.  foerordna. 

Dan.  forordne. 
Verordnung,  ordonnant; 

Holl.  verordening. 

8wed.  foerordning. 
▼erurtheileiit  condamner. 

Holl.       verdordet^  ; 


▼eroordelaar ,  juge, 
con  damnât eur, 
veninglucken ,  périr, 

Holl    verongelukken. 

Swed.  foerolyckas. 

Holl.  yerongelyken , 
faire  tort,  commet- 
tre une  injuttice; 
rerongelyking,  in- 
juitice  ;  reroveren , 
conquérir  ;  Terove- 
ring,  conquête. 
veriiben,  ausiiben,  pra- 
tiquer, exercer. 

8wed.  foeroefva  ;  foe- 
roefra  T&ld  ,  uter  de 
violence;  foenitsaet- 
tVL,  supposer  ;  foerut- 
saettning ,  supposi- 
tion. 
verpflegen,  soigner, 

Swed.  foerplaega. 

Dan.  forpleye. 
Terpflichtcn,  obliger, 

Swed.  foerpligta. 

Dan.  forpliçte. 
rerrathen,  t'ra/tir. 

AltD.  ferrate n. 

Holl.  verraaden. 

Swed.  foerrâda. 

Dan.  forraadc. 

Isl.  forrada. 

Ang.  S.        forrotian , 
pourrir, 
Verrather,  traître. 

AltD.  verratere,  ver- 
redcr. 

Holl.  verraader. 

Swed.  forraedare. 

Dan.  forraeder. 

Isl.  forraedari. 
Verratherei ,      Verrath , 
trahison. 

Holl.  verraadery,  rer- 
raad. 

Swed.  forraederie. 

Dan.  forraederie. 

i«l.  forraedi,  trahison 
par  prévoyance. 
Terrâtherisch ,  traître. 

Holl.       verraderlyk , 
verraadersch. 

Swed.  forraedisk. 
verrenken ,     vcrrucken , 
déboiter,  déplacer. 

Holl.  verrekken ,  ver- 
reiken,  vcrrukken, 
Terwrikken ,  ver- 
wringen  ;  verryken , 
enrichir;  rerryking, 
enrichissement. 
Verriickung,       Verren- 


kvngy   déboitemeftt  f 
déplacement. 
Holl.  verreiking,  rer- 
rekking,  rerrukking. 
verrOckt,  déplacé. 
Swed.  foerrykt. 
Dan.  forrykt. 
Tersammeln,  assembler. 
AltD.  versamen.  Ci^u* 

nisch^  p.  406.) 
Holl.  verzamen,  rer- 
zamelen ,  Terzaame- 
len. 
Swed.  foersamla. 
Dan.  forsamle. 
Yersammlung,  assemblée. 
Holl.  yerzameling. 
Swed.  foersamling. 
Dan.  forsamling. 
Alt  D.     samanunga» 
samlung.     (F.  S.) 
versiiumen ,        négliger , 
perdre  l'occasion. 
AltD.  vcrsumen.  (jRCtc- 

nisch,  p.  407.) 
Holl.  verzuimen. 
Swed.  foersumma. 
Dan.  forsoemme. 
Isl.     forsoma  ;    forso- 
munarsam(r),  négli- 
gent, tardif. 
Versiiumniss,     Versâu- 
mung,     négligence, 
perte  d'occasion. 
Swed.   foersummclse. 
Dan.  forsommelse. 
Isl.  forsomun. 
vcrsiegeln ,  cacheter, 
Alt  G.  faursigijan. 
Holl.  Terzegelen. 
S^red.  foersegla. 
Dan.  forsegle. 
rersuchen,  essayer, tenter. 
Swed.  foersoeka. 
Dan.  forsoege. 
Versuch,    essaie    tenta- 
tive. 
Swed.  foersoek. 
Dan.  forsoeg. 
verschaffen  ;  procurer. 
Swed.  foerskalfa. 
Dan.  forskaffe. 
Holl.       rerschalken , 
vaincre  en  ruse;  rer- 
schalkingy    trompe- 
rie. 
Terschanzen,  retrancher, 
foncier. 
Bfoll.  Terschanssen. 
Swed.  foerskansa. 
Verschanzungy     retran» 
chemeni. 


Z7 


uigitized  b] 


290 

HoU.  Yerschanssiog. 
8wed.  foerskansning. 
HoU.       Tcrscherpen , 
aiguiser,  émoudre. 
Terschiessen ,  tirer,  con- 
sommer  en  tirant. 
Boll,  rerschieten. 
gwed.  fortskiuta,  iV- 
lancer,  perdre  en  ti- 
rant. 
verschicken,       envoyer, 
expédier. 
HoU.  verschikken. 
Verschickung,       envoi, 
expédition. 
Holl.  Terschikking. 
rersichern,  atturer. 
Holl.  verzekeren. 
Swed.  foersaekra. 
Dan.  forsikre. 
Tersenden,  envoyer,  ex- 
pédier. 
Holl,  verzenden. 
Sw^ed.  foersaenda. 
Dan.  forsende. 
Aug.  g.      forsendan, 
envoyer      hors      du 
pays,  bannir. 
Versenduiig,   envoi,  ex- 
pédition. 
Holl.  verzending. 
gwed.   foersaendning. 
lal.  fur.seinling,  envoi, 
expedition  avec  dan- 
ger. 
Tersenken ,       engloutir , 
ahimer. 
gwed.  foersaenka. 
Tersinken ,     s'engloutir , 
s'abimer. 
Holl.  verzinken. 
rersohoen  «  récandlier, 
gwed.   foersoena. 
Holl.  verzoenen. 
Alt  D.         versonen, 
(^Schtvahensp.)  ;  dans 
Otfd.  et  Notker  be- 
suanen ,     betuonen. 
(Adg.) 
Tersuhnlich,        recoMci- 
liable. 
Holl.  Yerzoenlyk. 
gwed.  fuersonUg. 
Dan.  forsoniig. 
Versohnlichkeit,   recon- 
ciliabilité. 

I        Holl.  rei-zoenlykheid. 
Swed.    foerflonlighet. 
Versobnung,  réconcilia- 
tion. 
gwed.   foersoning. 


Holl.  Terzoening. 
Ang.  g.         forslean, 
aTattre  ;    forRlagan , 
briser,  rompre;  for- 
slitan,    crever  ^fen- 
dre. 
Holl.  verslaan,  vain- 
cre; verslaapen,  lais- 
ser passer  en  dormant 
oublier  ;  rerslappen, 
se  relâcher,   mollir; 
yerslaaven ,     rendre 
esclaves. 
yersorgen,  pourvoir, 
Holl.  verzorgen. 
gwed.  foersoena. 
Dan.     forsorgc ,    for- 

soerge. 
lU.    forsorga,    entre- 
tenir. 
Vcrsorgung,  fourniture, 
établissement. 
Holl.  verzorging. 
gwed.    foersoeriaude. 
Dan.  forsoergelse. 
Itl.  forsorgun. 
verschmacbten ,  languir. 
Holl.   versmagten. 
gwed.  fo^rsmaeckta. 
Dan.  forsmaegte. 
Verschaiarbtung,       dai 
Verschmacbten,  lan- 
gueur. 
Holl.  versmagting. 
gwed.  foersmaektande 
verscbmelzen ,    fondre , 
confondre. 
Holl.  vei'smelten. 
Verscbmeizuiig,  fusion. 

Holl.   vei-smelting. 
verscbmieren ,   barbouil- 
ler. 
Holl.  versmeereiu 
yerspielen ,     perdre    au 
jeu. 
Holl.  verspeelen  ;  yer- 
spillen,    prodiguer; 
verspiUinç^yrorft^a- 
lité,        dissipation; 
yerspiller,  prodigue, 
dissipateur. 
An^.  g.     forspyllan, 

perdre. 
gwed.  foerspilla,  pro- 
diguer ,  dissiper; 
forspillning ,  prodi- 
galité, dissipation; 
spelabort,  perdre  au 
jeu. 
Dan.  forspilde,  pro- 
diguer, dissiper. 


Engl.   to   spill,   j»ra- 

diguer,  répandre. 
AltD.  spilla. 
rersteben,  comprendre. 
AltD.  ftrstuanyfirstan, 
forstandan,  verstan, 
yerstabn. 
Ang.  g.    forstaadan; 
furestandian ,    com- 
prendre, défendre. 
Zhigl.    to  understand. 
Holl.  verstaan. 
gwed.  foerstâ. 
Dan.  forstaae. 
VersUnd ,    intelligence , 
esprit. 
Alt  D.       forstandida , 

{Kero)  firstanda. 
Hall,   verstand,    rer- 

standigheid. 
gwed.  foerstSnd. 
Dan.  forstand. 
III.  forstand. 
Engl.   understanding, 
yerstiiiidig,  intelligent. 
HoU.  verstandig. 
gwed.  foerstândig. 
Dan.  forstandig. 
Isl.  forstandig(r). 
verstandlicb,  intelligible. 
AltD.  forstantantlih, 
farutantalib,  firstan- 
dalib. 
HoU.      verstandclyk , 
verstaanlyk ,       ver- 
staanbaar. 
Verstândniss ,       intelli- 
gence. 
Dan.  forstaaelse. 
yerstandlos,    sans  intel- 
ligence. 
Holl.  rerstandeloos. 
verstândigen ,     interpré- 
ter, éclair cir. 
Holl.       verstendigcn , 
instruire,   donner  à 
entendre. 
Verstellung ,  Heucbelci, 
hypocrisie. 
gwed.    foerstaellning. 
Dan.  forstilliiig- 
HoU.   yerstillen,    ef- 
frayer, réparer. 
Ang.  g.  forsteiau,  for- 
stylan,    voler;   for- 
stolen  ftaesc,  viande 
volée. 
verstârken ,       fortifier , 
corroborer. 
HoU.  versterken. 
gw^.  foe^staerka. 
Dan.  forstaerke. 

Digitized  byVjiJO^li:^ 


r,  V- 


291 


Verstârkung,      renfort  y 
corroboration, 

Holl.  reisterking. 

Swed.  foerstaerkning. 

Dan.  forstaerkning. 
verstummen,  rester  muet, 

HoU.  verstomnien  ; 
reraterven,  mourir; 
rersterving,  ie  dépé- 
rittement  ;  Tersti  k- 
ken,  étouffer  y  égor- 
ger; verstokken, 
confirmer;  versty- 
ven,  raidir;  tersty- 
ving,  yerstyfdheid , 
raidenr  ;  rerstrooy- 
en ,  disperser ,  dis- 
siper, 
verstopfen,  boucher, 

Ang.S.  forstoppan. 

8wed.  foerstoppa. 

Dan.  forstoppe. 
Terstoren,  troubler, 

Holl.  verstooren. 

8wed.  foerstoera. 

Dan.  forstyrre. 
VerstôruDg,  trouble. 

Holl.  verstooringy 
verstoordheid. 

8wed.  foerstoering. 

Daa.  forstyrring. 

Holl.  Terstoorder,  de- 
structeur, 

8wed.   i  grand  foer- 
stoera,   détruire  de 
fond  en  comble, 
verschwinden ,       dispa- 
raftre, 

Alt  D.  ferswindan  ; 
ferswinden ,  dispa' 
raitre, 

Holl.  Terzwinden. 

8wed.   foersTinna. 

Dan.  forsTinde. 
verschwenden ,      prodi- 
guer ^  dissiper, 

Alt  D.  fersuenden, 
user  y  consommer, 

Ang.S.  forswendan, 
dissiper^  consommer; 
forswel^n,  englou- 
tir y  fmsre  débauche. 

Holl.  verzwelgeoy  en- 

fioutir  y    faire    dé- 
auche, 
Yerach  wôren ,         jurer , 
faire  serment, 
8wed.  foersraeria. 
Daa.    forsraerge. 
Ang.  8.     forsivarian , 
forswaerian,  fortwe- 


T\%xky  jurer y^ faire  un 
faux  serment. 
XUigl.  to  forswear. 
Ang.  8.       forsworen , 
parjure;     forswore- 
nys,  faux  serment  y 
infidélité, 
Isl.   forsvara,    défen- 
dre;    forsvar,    dé- 
fense /forsvarsmadr^ 
défenseur ,      protec- 
teur, 
Swedi  foeraraeriande, 
conjuration, 
verschwâgern,  allier  par 
mariage, 
Holl.      verzwageren  ; 
verzwaaren,   être  à 
charge. 
rersehren ,       verletzen , 
léser  y  blesser, 
Holl.   Terzeeren,  be- 

zeeren. 
8wed.  s&ra. 
Versehning,  lésion, 
Holl.  rerzeering;  rer- 
zellen,  réunir;  rer- 
zelling,  société  y  ré- 
union. 
▼erschwoigen ,  taire, 
Holl.  verzwygen. 
Tersilbern,  argenter, 
Holl.  rerzilTeren. 
8wed.  foersilfra. 
Holl.  verzinnen,  ima- 
giner ;     ?erzaaden , 
yerzaden  y    rerzadi- 
geoy  rassasier, 
erzanleoy  conter, 
Holl.  vertellen. 
8wed.  foertaelja. 
Erzâhlung,  conte  y  récit, 
Holl.  Tertelling. 
8wed.  foertaellande. 
Erzfihler,  conteur, 
Holl.  Terteller;Terta- 
len,  YertaeleDy  ver- 
tolkeoy   interpréter; 
rertaaling,     rertoi- 
king,  interprétation; 
vertaaler,     rertaal- 
der,  vertolker,  in- 
terprète, 
Terzehren^       coniumery 
consommer, 
Holl.    rerteren ,   ver- 

teeren. 
0wed.  foertaera. 
Verzehrungy  vonsommsi' 
tiony  consomption. 
Holl.   Terteriog,  r«r* 
teeriog. 


8w6d.  foertaering. 
Vertreiben,   wegtreiben, 
chasser,  expulser, 
Alt  D.  firtriban, 

(Otfd.)  ;    fertriban , 
(Ntkr.)  ;     ardriban , 
ilsid.)  ;     vertriben , 
(Kunischy  p.  407.) 
8wed.         foerdrifra  ; 
foerdrifrande ,      ex- 
pulsion y    action    de 
chasser. 
Ang.  S.     fortraedan , 
fortredan,  fouler, 
rertrosten,  consoler, 
Holl.  vertroosten. 
8wed.  foertroesta. 
rertrauen,  confier, 
Holl.  vertrouwen. 
8wed.   foertro;  foer- 
trogcn ,  familier, 
(das)    Vertrauen ,     con- 
fiance, 
Holl.  Tertrouwen,  rer- 

trouwenis. 
Swed.  foertroende. 
Holl.  vertrouwdheidy 
familiarité, 
Yertrauter,  confident, 
Holl.  yertrouwde,  rer- 
trouwelinc;. 
rerzweifeln ,  désespérer. 
HoU.  rertwyfeien. 
Swed.  foertrifla. 
Verzweiflung,  désespoir. 
Holl.  yertwyfeling. 
Swed.  foertyiflan. 
yerwirken,  encourir, 
Swed.  foerrerka,  foer- 
yerknande,   forfai- 
ture y  félonie, 
ng.  S.  forweorthan, 
forwyrthan,  forwur- 
than  ♦     périr  ;     for- 
weorthenesse,  ruine, 
perte. 
Holl.  yenraaren,  par» 
tir,  s* effrayer;  ver- 
yaardbeid ,    pusUla» 
nimité;  vcryaarlyk, 
dangereux  ;  yervaar- 
lykheid^  effroi^ 

épouvante, 
reffolgen,  poursuivre. 
Swed.  foerfoelia. 
HoU.  yerrolgen,  pour- 
suivre y  continuer. 
Verfolger ,  poursuivant. 
Holl.  yeryolger. 
Swed.  foerfoeKare. 
Verfolgttfig,  poursuite. 
Holl.  yenrolging. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


202 


r,  w. 


Sw94.  foerfo«lfeUe. 

HoU.  vervolg,  iuite, 
continuation  ;  rer- 
vreagden,  verrroly- 
ken,  réjouir,  égayer; 
Tcrvremden,  aliéner, 
tendre,  détourner; 
vervremding ,  vente, 
aliénation  ;  verrul- 
len,  remplir. 
rerfaulen,  pourrir, 

HoU,  verroilen,  pour- 
rir,   devenir  graiê- 

rerwegcn ,  téméraire. 
HoU.  foerraegen» 
Dan.  forroven. 
HoU.   verwaand,   or- 
gueilleux,   effronté, 
arrogant;  rerwaand- 
heid,  arrogance  y  té- 
mérité. 
rerwahren,  garder. 
Holl.  verwaaren,  be- 

waaren. 
8wed.  foerrara. 
Dan*  forrare. 
Vcrwahr,   Verwahrung, 
garde. 
Sw«d.  foerwar. 
Dan.  foerraring. 
Bwed.  saettaifoerrary 
mettre  en  garde. 
Terwahrlosen,  abandon- 
ner. 
BoU.  yerwaarloozen. 
Bwed.  Y&rdsloesa. 
rerwalten ,  administrer. 
Swed.  foerralta. 
Dan.  forralte. 
Verwaltung,  adminiitra- 
tion. 
Swed.  foeryaltning. 
Dan.  forvaltning. 
Verwalter,    administra- 
teur. 
8wed.  foervaltare. 
Dan.  forvalter. 
Terwandeln ,      changer , 
métamorphoser. 
Holl.  verwandelen. 
Swed.  foervandla. 
Dan.  forvandle. 
Verwandlung,     change- 
ment, métamorphose. 
Holl.  ver  wan  deling. 
Swed.  foeryandling. 
Dan.  forvandling. 
rerwenden,  employer. 
Swed.  foenaenda. 
Verwandter,Anver\vand- 
ter,  parent,  allié. 


Holl.  renvant. 
Swed.  foervandt. 
Dan.  anfoerrandt. 
Verwandtschaft,  paren- 
té. (F.  aussi  aiuts- 
freundschaft  et  Ge- 
schlecht.) 
Holl.  rerwantschap. 
Swed.  foerrandUkap. 
envfirmen,  réchauffer. 

Holl.  rerwarmen. 
Envarmong ,    réchauffe- 
ment. 
HôU.  Yerwarming. 
rerwirren,  embrouiller. 
Holl.  verwarren,  ver- 

iverren. 
Swed.  foerrirra. 
Dan.  forvirre. 
Holl.    verward,    ver- 
werd,  embrouillé. 
Verwirmng,  emhrouUle- 
*    ment. 

Holl.  verwarring,Ter- 
wardheid. 

.  foervirring. 
forvirrinç. 
rerwehren,  défendre.  (  V. 
aussi  wehren.) 
Holl.  rerweeren,  ver- 
weren,       défendre; 
▼erweering,  venve- 
ring,  défense;   ver- 
weerder,  défenseur; 
verwennen ,    gâter , 
sever ,      désaccoutu- 
mer.  (V.  aussi  ont- 
wennen.) 
en^ecken,  éveiller. 
Holl.         Terwekken , 
éveiller ,        exciter  ; 
Ter  wekki  ng ,    éveil  ; 
verwekker,    gut  ré- 
veille; Terweidigen, 
vaincre;       rerwelf, 
voûte  «     renvelven , 
verwulven,    voûter; 
verwelkomen ,    sou- 
haiter la  bien-venue  ; 
yerwelkoming,  bien- 
venue <t  bon  accueil. 
▼erwechseln,  confondre, 

Swed.  foeirexla. 
Verwechsiung,      confu- 
sion. 
Swed.  foerrexlinç. 
rerwiinschen  y  maudtre* 

Holl.  verwenschen. 
VerwOnschong,  malédic- 
tion. 
Holl.    verwenschin^; 
verwcrven,  acquértr; 


yerwerring ,    acqui- 
sition. 
verwerfeD ,    wegweifen , 
jeter,  rejeter^ 

Àng.  S.  forwyrpao , 
fonveorpan. 

Alt.  6.  frawairpan. 
verwarnen,  warnen,  met- 
tre en  garde,    aver- 
tir de  se  défier, 

Ang.S.  forwyman. 

£ngl.    to    forewarn, 
avertir  de  se  défier, 
défendre, 
verwirkeiif  encourir. 

Alt  6.  frawaurkjan , 
encourir,  pécher. 

Ang.  S.  forwyrcan; 
freot  forwyrcan,  en- 
courir la  prison,  mé- 
riter de  perdre  sa 
liberté. 
rerwei  len ,  séjourner , 
s'arrêter. 

Holl.   verwylen;  ver- 
wyling,  séjour,  délai. 
verwildern,  devenir  •««- 
vage. 

Holl.  verwilderen. 

Swed.  foerrilda,  (blif- 
va  Yild.) 

Dan.  forvilde. 
Verwilderung,    démora- 
lisation ,     ahruHese- 
vient. 

Holl.  verwilderdheid. 

AltD.  veruildet,  de- 
venu étranger.  (Ku- 
nisch,  p.  4ffJ.) 

HoU.  verwyfd,  effé- 
miné, voluptueux; 
rerwyfdheid,  moeurs 
efféminées,  volupté; 
Terwinnen,  gagner; 
verwinncr,  verwin- 
naar,  gagnant;  ver- 
winnlng,  gain;  Ycr- 
winbaar,  yerwinne- 
lyk,  gagnable. 
Tenveisen,  reprimaniery 
écarter, 

AltD.  firwizan. 

Swed.  foeryisa. 

Dan.  foryise. 

Holl.  yerwyten. 
VerweiSy  réprimande. 

Holl.  yerwyt,  yerwy- 
tiog ,  réprimande , 
reproche. 

AltD.  ytweiss,  honte, 
(Ce  mot  s* emploie 
encore  dans  quelques 


Digitized  by  VjOOÇlC 


f  .   V. 

293 

e0ntrét9  de  laHuute- 

Fl&che,    plain  ^    turf  ace 

it,  plegare. 

AlUmarne.) 
Alt  G.  idweit,  repro- 

plane. 

lat.  flecto,  plier. 

8wed.  flata. 

Flachs,    chanvre.      (V, 

che  ^  honte,  affront. 

HoU.vlakte;ylakheid, 

autti  Lein.) 

Alt  8.   witte,  wette, 

qualité  de  ce  qui  ett 

AltD.  flahs. 

punition.  (V.  w.) 

plat. 

En  Autriche  on  te 

HoU.  verwyzen,  con- 

gr.   platUy       turf  ace 

tert,  pour   détigner 

damner,        bannir; 

plane. 

le  chanvre,  du  terme 

verwittigen ,     faire 

Platz,     Strasse,     Hof, 

de  haar,  cheveux. 

Bavoir;       verwoed , 

place,  rue  y  cour,  . 

CAdg.) 

furieux  ;     verwoed- 

gr.  plateia. 
lat,  platea. 

HoU.  vlas. 

heid ,  furie. 

Ang.  8.  fleax,  flex. 

ver  w  us  ten  y  rai^ger,  dé- 

(De  là  le  terme  de 

Engl.  flax. 

vaêter. 

Fladen  encore  utité 

tlav.  vlass,  cheveux. 

HoU.  verwoesten. 

dant    le    haut -alle- 

hitp. hilaza. 

Verwùstungy  ravage,  dé- 

mand  moderne  pour 

Ang.  S.    feax,   faex, 
cheveux,  algue  ma^ 

vaatation. 

dire  gâteau,  tourte; 

HoU.  verwoesting. 

Kuhfladeo,  boute  de 

rine,  varech;   feax- 

erwûrgeD,  égorger. 

vache. 

naedl ,     aiguille    h 

HoU.  Terworgen,  ver- 

Flur ,     Boden ,      Erde , 

cheveux  ;       feaxed , 

^orgen. 

champ,  toi,  terre. 

chevelu;  fleaxen,  de 

rerwundcn,  bleuer.  (V. 

Ang.  8.    flor,  flore  > 

chanvre. 

autii  Wunde.) 

florre,  flere. 

HoU.      vlassig,       de 

Aug.  S.  forwundian. 

Engl.  floor. 

chanvre;  rlasrokken. 

HoU.  verwonden;dc>o- 

HoU.  Tloer. 

quenouille. 

delyk     yerwonden , 

Isl.  flor. 

Fleck,  tache. 

bleêêer  mortellement. 

wall.\\AWT.(Dr,Wbtt,) 

AltD.  Tiecho,  flech. 

Yer\%undet,  bleue. 

irl,  lar,  urlar. 

HoU.  Tlek,  vlak. 

Ang.  8.-  forwundod. 

batq.  lurra. 

8wed.  flaeck. 

Engl.  wounded. 

Dan.  flek. 

Ver\%undung,  bletêure. 

vestibule  ;         scipes 

Isl.  fleck'  r)  ;  flecklaus, 

HoU.  verwonding. 

flore ,     fond     d'un 

tant    tach^;    fleck- 

rerwundern,  étonner. 

vaitteau. 

leisi,  pureté,  inno- 

HoU. Czich)  verwon- 

HoU.    vioeren ,    ee|ie 

cence. 

deren. 

Tloer  leggen,  mettre 

flecken,   beflecken,    ta- 

8wed. foerundra. 

un  fond. 
Swed.  flor,  crépcf  tittu 

cher. 

Dan.  sig  undre. 

HoU.  Ylakken. 

£iigl.  to  wonder. 

trantparent  ;     flors- 

Swed.  beflaecka. 

Verwunderung,    étonne- 

hufya,     bonnet     de 

Dan.  flecka. 

ment. 

crêpe. 

Engl.  (to)  fleck  ;  fleckt. 

HoU.  yerwondering. 

Dan.  flur,  fleur. 

taché,  tacheté. 

8wed.    foerundran. 

flennen,    pleurer.       (F. 

HoU.  gevlakt,  taché. 

Dan.   forundring. 

autti  weinen.) 

tacheté. 

8wed.  falla  i  foenin- 

AltH.  flannen. 

Swed.  flaeckad. 

dran,  être  étonné. 

NiederD.  flennen. 

flecklg,  taché. 

{h  Francfort  ».  M, 

Flôte,  flûte.    (F.   autti 

Swed.  flaekig. 

on    dit    autii    rer- 

blasen.) 

BoU.  Ylakkig^  rleck, 

fltaunen  pour  erstaa- 

HoU.  fluit. 

bourg. 

nen). 

Swed.  floeit. 

flicken,  rapiéceter,  rac- 

flach,  plat,  plan.     (V. 

Dan.  floe3rte. 

commoder. 

autii  pfatt.) 

Engl.  flute. 

Swed.  flicka. 

AltD.  flahh. 

it,  flauta. 

Dan.  flikke. 

HoU.  Tlak. 

hitp,  flauta. 

Flickwerk,  rapiècetagCf 

8wed.  flal. 

poln.  flet. 

raccommodage. 

Dan.  flad. 

lat.  flo,   tottffler;    fla- 

Swed. flickverk. 

Isl.   flat(r). 

tus,  touffle. 

Dan.  flikkeyaerk. 

Engl.  flat. 

flechten,  tretter. 

Flicklappen,     pièce    de 

helv.  felcch.  {Trip.) 

HoU.  Ylegten. 

raccommodage. 

poln.  plaski. 

gr.  plekein. 

Swed.  flicklapp. 

gr.  platas,  plates,  plax, 
plat,  plain,   large; 

lat.  plico. 

Flasche,  bouteille. 

hitp,  plegar. 

Ang.  S.  flaxa. 

platnnein,  aplantr. 

wall,  plygu. 

Engl.  flask. 
J-^ T  1 

Digitized  by' 


294 


r,  w. 


Holl.  vies,  (les,  fleshc. 
Swed.  flaska. 
Dan.  flaske. 
Isl.  flaska. 
it,  flasco,  fiaflco. 
kitp.  fiasco  »  frasco. 
tW.  flasza. 
tfav.  flasse. 
Fleisch,  viande  y  cluiir, 
AltD.  fleisc,  iOtfi.y, 
fleisk ,  (  Kero  )  ; 

fleisch,  (liid.) 
Ang.  8.  flaesc,  flesc, 

flaescmete. 
Engl,  flesh.    (V,  auui 

Mast  et  Koder.) 
HoU.   Tlees,  rleesch. 
Speck,  lard, 
8wed.  flesk. 
Dmnm  flesk. 
Isl.  flesk(r). 
Fleischbank ,     el  au     de 
boucher,  boucherie, 
HoU.  rleeschbank. 
Ang.  8.        flaeschus , 

boucherie, 
Holl.  Tleeschhal,  bou- 
cherie; Tleeschhak, 
croc  à  êuspendre  ta 
viande;  vlecschke- 
tel ,  ^  marmite  ; 

vleeschsop,      bouil- 
lon;     vleeschvork, 
fourchette;  vleesch- 
wonii,  Tîee^chmaa- 
de,  atcaride, 
Ang.  6.     flaescmath , 
flaescmatha,  flaesc- 
ivyrm,  atcaride. 
Fleischer ,  Fleischhauer, 
boucher,    (V,   au$êi 
Metzger) 
Ang.  8.    flaescmange- 
re,     flaesccwellere, 
boucher. 
Altengl.  fleshmooger. 
ichott,  flesher. 
HoU.  vleeschhouwer. 
Dant  la  vieille  Ba- 
vière le  mot  de  Flei- 
scher pour   boucher 
ett  impopulaire. 
(SchmeUer,  p.  598.) 
fleischig ,         fleischigt , 
charnu. 
Ang.  8.  flaesceht. 
Altengl.  fleshy, 
fleischlich ,        sinniich , 
charnel,  ieniuel. 
Ang.  8.  flaesclic. 
fleshly. 


Holl.         Tieeschlyk , 
Tleeschelyk,  rleste- 
lyk. 
Fieischiichkeity   temua- 
lité, 
Ang.  8.  flaesclinesse. 
Holl.  yleeschelykheid. 
fliessen,  couler. 
AltD.  fliazan,  fliezan, 
*     fliozan ,       fliezzen , 

fleozan. 
Ang.  S.  fleowan,  fle- 

wan  y  flowan. 
Engl    (to)  flow. 
Holl.  rlieten,  rloeyen. 
8wed.   flyta. 
Dan.  flyde. 
Isl.  fliota. 
itortr.  fliote,  flaete. 
Isl.     floa,     déborder, 

inonder, 
lat,  ÙVLO,  couler  ;  fluen» 
ter,  coulant;  effluo, 
écouler;  (s)uperflao, 
déborder  ;      fluctio , 
fluxîo,    écoulement, 
flux. 
ausniessen ,  écouler, 
8wed.  flyta  at. 
Ang.  8.  ut  flowan. 
Engl.  to  flow  out. 
Ang.  8.    fleding,   flo- 
wing, coulement. 
Fluth,yfiix. 
AltD.  Tlout,  rluot. 
Holl.  vli étend  water, 
eau  courante. 
flûssig,  liquide, 
8wed.    fly  tip;   flytiç- 
het ,    liquidité ,     li- 
gueur. 

rlut,   fl}^f  fl^ve; 
tIuz,  rivière.(Schmll. 
Diet.   p.  691);    flo- 
dus,  rivière. 
Ang.  8.     flod ,    flux , 

inondation, 
Engl.  flood. 
Holl.  Tloed. 
8wed.  flod. 
Dan.  flod,  flood. 
Isl.  flod,  fliot  ;  fliot(r), 
flioet(r),  vite;  fliot- 
legfr)  {adv.);  fljrtîr, 
hâte,  précipitation. 
ftortr.fliot,  vite,  prompt. 
8wed.  fly,  pile,  agile; 
ûyckn,  fille,. 
Strom ,  fleuve, 

lat.  fluTius,  flumen. 
Ebbe  und  Fluth,  jffiu:  et 
r^ux. 


Ang.  8.  ebb  aad  flod. 
Engl.    ebb  and  flood. 
Holl.  eb  en  vloed. 
8wed.  ebb  och  flod. 
Holl.  de  vloed  der  zee, 

flux  de  la  mer. 
Ajig.  8.  saeflod,  mere- 
flod,  heahflod ,  yfirx 
de  la  mer. 
Altengl.    high    flood 

(tide). 
Ang.  8.     eaflod ,     ri- 
vièri.   (V.  Wasser.) 
(Schiffs)Flotte ,  flotte, 
Ang.  8.    flota ,-  flotha. 
Engl.  fleet. 
Holl.  floot. 
Swed.  (skepp8)flotta. 
Dan.  (skibs}flode. 
it,  flotta. 
hiap.  flota. 
poln,  flota. 

Ang.  8.  flotscip,  vmii- 
teau  de  guerre  ;  flot- 
nian,  matelot,  navi- 
gateur; flotcyniog, 
amiral ,      chef     de 
flotte, 
Holl.  riootvogd,  «int- 
ra/,     prévôt    d*une 
flotte;  ylootelingen, 
êoldatê  de  marine. 
Floss,  radeau,  train  de 
boit, 
Holl.  vlot;  Tlothout, 
boii  flotté;   vlotbal- 
ken,  poutre  flottée  ; 
vlotschuit ,  vaiiteau 
plat  9an»  mât. 
8wed.  flotta,  flottnin^ 
flotttimmer,        bon 
flotté. 
Altengl.  floted  timber, 
floting  timber,  boiê 
flotté. 
flÔssen,  dem  Flusse  hin- 
abschwimmen,  trei- 
hen,  flotter,  descen- 
dre la  rivière,    être 
entraîné  par  Veau. 
Ang.6.  flotan,  fleotan. 
Engl.  to  flote. 
Holl.  Tlooten,Tlotten. 
8wed.  flotta. 
Dan.  floede. 
Isl.     fleyta,!  flotter, 
nager, 
Fleiss,  xèle,  mpplicatiùn^ 
diligence. 
AltD.  ftiz,  Tliz. 
HoU.  rlyt. 


Digitized  by 


L^oo^le 


f,  V- 


205 


8wed.   flit. 

Dan.  Hid,  fliid. 
deisBlg,  diligent  y  appli- 
qua, 

AltD.  Ili/ig;  vHzech- 
lig,  diligent  y  soi- 
gneux ;  vlizen,  i 'op- 
pliquer,  avoir  »oitt. 
(KuniicU,  p.  407.) 

HoU.  \\ytigf  vlytig- 
lyk,  iadv.) 

Swed.  tlitig.   , 

Dan.  flittig. 

AltD.  flatig,  propre, 

élégant.   {SchmelleTf 

Did,   p.  594.)      V. 

Un-flat,  Schmutz. 

flattern,  voleter^  voltiger, 

Ang.S.  floteràii,  flo- 
th«ran. 

Engl,  (to)  nutter. 

NiederS.  fladdereii. 

HoU.  floddert'D,  fled- 
deren. 

Swed.  fladdra. 

Dan.    fladre;   flagre^ 
Flederniaus ,        chauve- 
fourii, 

AltD.  fledermus. 

Altengl.  flittermouse. 

HoU.  fledermuis,  rle- 
dermuis,  Tleérmuis. 

Swed.  flaedermus. 

Dan.  fladermuft,  fla« 
germus. 

Isl.  flagurmus. 
Flitter,  paillette, 

Swed.  flitter. 
Flittergold ,        oripeau, 
clinquant, 

Dan.  flitterguld. 
flackern ,  ^anifter  y  flam- 
boyer, 

AltD.  flogeren ,  flam- 
ber ,  flamboyer. 

Dan.  nagre. 

Isl.  floegra,  flikkeren, 
flonkeren,yfam6oj^er, 
craqueter  y  pétiUer, 
briller, 

lat,  flagro,  enflammer, 
flamber^  flagrantia, 
combustion, 

HoU.  flikkerruur,  feu 
follet;  flonkerstar, 
étoile  fixe;  flonke- 
ring,  flikkering, 
lueur, 

norw.  flakelaeg,  léger, 
Flagge,  pavillon. 

HoU.  Tlag,  rlagge. 

Swed.  flagg. 


Dan.  flag. 

Isl.  flagg. 

Engl.  flag. 

HoU.   vlagman,  ami- 
ral, 
wehen ,      blasen ,      sich 
bliihen ,         M0^ffUr , 
i*enfler, 

lat,  flo. 

Engl.  to  blow. 

lat.  in  flo,  sutflo,  enfler, 
souffler;  elflo,  souf- 
fler au  dehors;  flos, 
fleur.   (V,  BlUthe.) 
Aiegen ,  fleugen ,  voler, 

AltD.  fliagan,  fliogan, 
fleugan,  vliegen. 

Ang.  S.  fleogaiiy  ftio- 
ipan ,  flogan ,  flion , 
neon. 

Engl,  (to)  fly. 

NiederS.  flegen. 

HoU.  vliegen. 

Swed.  flyga,  fluga. 

Dan.  flyve. 

Isl.  fliuga. 
ausfliegen,  s'envoler. 

Bwedm  flyga  ut. 

HoU.  vliegen  uyt. 

Engl,  to  fly  out. 

Ang.  S.  ut  fleon;  up- 
fleon ,     s'enlever    en 
volant, 
fliegen  laissen ,  faire  vo- 
ler. 

HoU.    vliegen  laaten. 

Engl,  to  let  fly. 
fliegende  Gedanken,  pen- 
sées volantes,  fugi- 
tives. 

HoU.  vliegende  ge- 
dagten. 

Engl,  flying  thoughts. 

Ang.  S.  fleogende  cyn, 
flegende  cyn,  l'es- 
pèce volante ,  les 
oiseaux. 
das  Fliegen,  le  vol,  l'ac- 
tion de  voler. 

HoU.  vlieging. 

Engl.  flying. 
Fliigel,   aile.    (F.  aussi 
Schwinge.) 

HoU.  vleugelv  aile, 
protection. 

Nied.S.  flegel. 

Swed.  flygel. 

Dan.  floey, 

Isl.  flygill. 
(Dresch)flegel,>?é«tf.  (F. 
aussi  PAug.) 

HoU.  vlegel,  rleegel. 


Dan.  (taerske)  plegel. 
Engl.  flail. 
lat,  flagellum- 
ii.  flagello 
Fliege,  mouclke. 
AltD.  fliuga,  fliege. 
Ang.  S.  fleoga,fleoge, 

flega,    flege,    flieg, 

Aie. 
Engl.  flie. 
schott,  flegh,  flee. 
Nied.S.  flege. 
HoU.  vlieg. 
Swed.  fluge. 
Dan.  flue. 
Isl.  Auga. 

norw,  Aouge,  flaage. 
das  Haus  ist  voll  FI  iegen, 

la  maison  est  pleine 

de  mouches. 
HoU.  het  huis  is  vol 

vliegen. 
Engl.  the  house  is  full 

(of)  flies. 
Floh ,  puce, 
Ang.S.  flaeh,  flea. 
Engl.  flea. 
HoU.  vloOy  vlooi. 
Isl.  flo. 
lat.  pulex. 

HoU.   vloobect,  mor- 
sure de  puce. 
fliehen ,  fuir. 
AltD.  Aiohan,  vliehcn. 
Ang.  S.    Aean  ,  Aeon , 

flion. 
Engl,   to  fly,  flee;  to 

flit,  s'enfuir. 
HoU.  vlieden. 
Swed.  fly. 
Dan.  flye. 
fliichten,   die  Flucht  er- 

greifen,       s'enfuir, 

prendre  la  fuite. 
AltD.  fluhtan. 
HoU.  vluçten. 
Swed.  flykta. 
Dan.  flygte. 
Isl.  fleygia ,  Jeter. 
Flucht,  fuite, 
AltD.    fluht,   fluhti, 

vluht. 
Ang.S.  flyht,  fliht. 
Engl,  flight 
HoU.  vlugt,  vlusting. 
Swed.  flygt,  flykt. 
Dan.  flugt. 
Isl.  flotti. 
lat.   fuga,   fuite;    fu- 

SSiTL,fugttif;  fugio, 

fuir. 


uigitizea  oy 


296 


f,   V. 


fltichtig, 

AltD.'  ^flfuhteklig, 
auhtig. 

HoU.  vius[t1g. 

Engl,  flighty. 

8wed.  fly  k  tig. 

Dan.  flygtig. 
Fliichtling,  fuyard. 

HoU.  vlugteling,vlag- 
ter. 

8wed.  flygting. 

Holt.  vlugtplaatB,  lieu 
ie  refuge. 

Bwed.  flyttvogel»  oi- 
seau  de  pai$age; 
flyttning,  fuitey  iloi- 
gnement. 

Ang.  S.  fleondy  fliond, 
fugitif  ;  fleo  n  d  ra , 
fuyard;  fleondra 
lond,  pay$  des  fu- 
gitif %^  refuge,  pay  s; 
flyman  y  bannir; 

fleam,  flema,  flima, 
flyma,  flyming, 
fuite,  fuyard,  émi- 
gré; fleam  fram 
cristes  geleafan , 
apostat  de  la  foi 
chrétienne. 

(De  la  les  noms  de 
Flandres ,  flamand.) 
flugs,  flchnell,  flink,  rite, 
prompt,  ogil^' 

Holl.  floks,  ttokfl,  fiks. 

8wed.  fix. 

Datfi.  fluks. 

Isl.  fluffs. 

Holl.    fluksheid,    vi- 
tesse. 
fliick,    flugfertig,    dru, 
prêt  k  voler. 

Bwed.  flygfaerdig. 

Holl.    vlugy   prompt; 
vlugheid ,    prompti- 
tude. 
Flamme,  flamme.     (V. 
aussi  Lobe.) 

Holl.  vlam,  vleug. 

8wed.  flamma. 

Dan.  flamme. 

Engl.  flame. 

lat.  et  it.  flamma. 

hisp.  llam. 

gr.  lampo ,  lampas , 
lampe,  flamme  ;  lam- 
pein,  flamber,  luire. 

lat.     flam  m  PU  s ,        de 
flamme,      de     feu; 
flammo,  enflammer, 
Vogel,  oiseau. 


AltD.  fugal,  fogal, 
vokal. 

Alt  G.  fag1(8). 

Alt  8.  fugl,  fugel. 

Ang. S.  fugel,  fugol, 
fugi,  fugul,  fiihl. 

Engl.  fowl. 

HoU.  vogel. 

8wed.  fâgel,  fogel. 

Dan.  fugl. 

Isl.  fugl. 

Ang.  S.  fugelcyn ,  le 
genre,  l'espèce  d'oi- 
seaux. 

lat.  volo,  voler. 
Vtfgtein,  junger  Vogel, 
jeune    oiseau ,    petit 
oiseau. 

AltD.  vogel  in.  {Ku- 
nisch,  p.  407.) 

Engl.  young  fowel. 

8wed.  unge  f2gel. 

Dan.  ung  fugl. 
Vogelbauer  (  Kfiflg),ca^€. 

8wed.  fâgelbur. 

Dan.  fuçlbur,  fuglcbur 

Isl.  fugibur. 
Vogelhaus,  volière. 

HoU.  vogelhuis. 

8wed.  fâgelhus. 
Vogelleim ,  glu. 

Ang.  S.  fiiçellime. 

HoU*  vogellym. 

8wed.  fâgellim. 

Dan.  fuglelim. 

Isl.  fuo;la  lim. 
Vogelnithe  (Leimrutbe), 
gluau,  pipeau. 

HoU.  vogel roede,  To- 
go Uymroede. 
Vogelstang,  gluau,  pi- 
peau. 

8wed.  f&gel^tSng. 

Isl.  fugla.^taung. 
Vogelgam ,  Netz  ,  filets, 
rets  (à  prendre  des 
oiseaux). 

Ang.  8.  fugelnet. 

HoU.  vogelnet. 

8wed.  fâgelnaet. 

Dan.  fuglenet  (garn^. 

Isl.  fuglanet. 
Vogelfang,  oisellerie. 

HoU.  vogelvangst. 

8wed.  fâgelfaenge , 
fâgelfaengeri. 

Ang.  S.  fugling. 

Engl.  fowling. 
Vogel   fangen ,    prendre 
des  oiseaux. 

Ang.  8.  fugl i  an,  fuge- 
lan. 


Altengl.  to  fowl. 
Vogel weide,  Vogelfang, 

oisellerie. 
AltD.  fogalweida. 
Isl.  fugluweidi,  fugla- 

weithi. 
HoU.   vogelen ,  vogel 

vangen. 
Vogelfânger ,       Vogler , 

oiseleur. 
AltD.  fogelar,  voga- 

1er. 
Ang.  8.   fugelere,  fu- 
gel ar. 
Engl.  fowler. 
HoU.  vogelaar,  vogel- 

vanger. 
8wed.    fSgelfaengare. 
Dan.  fuglefaenger. 
Isl.  fuglari,  fugla  fan- 

gari. 
Vogelflug,    vol  de  Voi- 

seau ,      volée     d'oi- 
seaux. 
8wed.  fSigelflygt. 
Dan.  fugleflugt. 
Isl.  flug,  fuglaflug. 
Togelfrei,     hors    la  loi, 

proscrit. 
Holl.  vogel  vry. 
8wed.  fagelfri. 
Vogel  (ge)8an  g ,       chant 

d'oiseaux, 
HoU.  vogelzang. 
8ired.  fagelsâng. 
Vogelklaue,  serre,  griffe 

d'oiseaux. 
8wed.  fagelklo. 

Vogeiflchrei  (Ruf),    cri 
d'oiseau. 

8wed.  fligelrop. 

HoU.  vogel  wichelaar, 
augure;  vogelwicbe- 
ling,  vogel wicbela- 
l'y  9  augure,  omiiho- 
manie ,  prophétie 
d'après  le  vol  des 
oiseaux. 
FRBI  ,  libre. 

AltD.  fri,  fria,  vri, 
fng. 

Alt  6.  frijà. 

Ang.  8.  freah,  freob, 
freo,  fry,  frig,  libre, 
de  naissance  libre, 
noble. 

Engl.  free. 

Nieder8.  fri,  autre- 
fois fng.   iÂdg.) 

HoU.  vry. 

8wad.  fri. 


Digitized  by  VjiJiJV= 


O 


r,  t. 


■•  fri. 

M.  fri. 

En  Suiiie  on  dit 
également  encore  fri. 

Hou.  vry  en  frank, 
franc  et  iibre, 

•wed.  p&  fria  faelt(et), 
fit  plaine  campagne* 
Freiheit,  liberté. 

A1«D.  frihalte,  fri- 
halsi. 

Mild,  freihelse,  frei- 
thum. 

An^.  8.  friodom,  freo- 
dom,  frydom,  fria- 
halsa,  frignes,  freot, 
freotho. 

'Engl,  freedom. 

Holl«  Tryheid ,  vry- 
dom. 

•wed.  frihet. 

Den.  fiihed. 

Isl.    friheit,    frialsa, 
frelfliy      frialsleiki, 
liberté  f  iureté, 
in  Freiheit  leben,  vivre 
en  liberté. 

•wed.  lefira  i  frihet. 

Dan.  levé  i  frihed. 

Hell,  in  vryheid  lee- 
ven. 

BngL     (to)    live  in 
freedom. 
ein    fréter    Mann,     un 
homme  libre. 
|.8.  friman,  freo- 
D,  frigman,  freo- 
mon;     freobrother, 
confédéré;         freo- 
maef,  parent;  plur, 
freo  magas ,  paren$y 
allié». 

Bbq^L  free  man. 

Let  freemen  for- 
ment  encore  la  bate 
au  peuple  anglait. 
Autrefoit  on  ne  com- 
prenait  touê  cette 
dénomination  que  let 
propriétaire»  d'im- 
meablês ,  terre»  et 
maitontf  aujourd'hui 
ce  »ont  tout  le»  ci- 
tojfen»  libre». 

HoU.  en  vry  man. 

•wed.  en  tri'  karl; 
fraelte  man,  homme 
libre ,  gentilhomme 
franc  d'iwÊpôt»; 

fraelse  bonde,  pay' 
»an  fermier  d*un 
noble    (le  mot  odal 


bonde  eignjfie  gui 
e»t  cen»itaire,  tenan- 
cier de  la  couronne)  ; 
fraelse  egendom , 
fraeUe  gârd ,  bien 
noble,  libre  d*  im- 
pôt»; fraelse,  noble, 
libre  d'impôt» ,  li- 
berté; friloesa^  ra- 
cheter le  cen»;  ofrael- 
se,  non-libre,  non- 
noble;  de  ofraelse 
staender,  le»  troi» 
état»  civil». 
freilassen ,  affranchir. 

8wed.  frilata. 

HoU.  vrylaaten. 

Aag.S.  frioletan,  ftî- 
glaetan,  freoLaetan; 
freoleta ,  friolaeta , 
friglaeta,  affranchi; 
freotmon,  affranchi; 
freolaetan  Bunu,fii» 
d'un  affranchi. 
Freilassang,  affranchi»- 
»ement. 

Holl.  vrylaating. 
frei(ge)boren ,  né  libre. 

Ang.S.  freobeam. 

Sîiiffl.  freeborn. 

Holl.  vrygebooren. 

•wed.  fHboren. 

Dan.  fribaaren. 

Isl.  friborinn. 
befjreien,  effranchir^  dé- 
livrer. 

•wed.  fraelsa. 

Isl.  fria,  frelsa,  frial- 
sa;  frelsan,  fri  an, 
friun ,  affranchime- 
ment,  délivrance. 
Befreiung,  affranchi»»e- 
ment,  délivrance. 

•wed.  fraelsning,  be- 
frielse. 

Dan.  befrielse. 
Befreier,  Erloser,  libé- 
rateur, rédempteur. 

lal.  frelsari. 

Dma.  frelser. 

•wed.  fraelsare. 

Ang.  •.  friolsend , 
frioUiend  ;  freolsian, 
frian,  fréon,  freogan, 
^ig^n»  gefrean,  ge- 
freogan,  délivrer, 
célébrer  »olenneUe- 
ment. 

Bngl.  to  free,  délivrer; 
freed,  délivré. 

Aiiff.^.  gefreod,  dé- 
.      livré. 


297 

Isl.  frials,  libre,  no- 
ble; frelsingi,  hom- 
me libre,  i^ranchi. 

Ang.  8.  freolsdom , 
liberté,  délivrance; 
freols ,  freolsung , 
fête,  tolennité; 

freolsdaeg,  jour  de 
fête;  freolstid,  temp» 
de  fête;  freolsbryce, 
interruption,  pertur- 
bation de  la  fête; 
freolsgefa,  libéra* 
leur;  freolsian,  cé- 
lébrer la  fête  ;  freo- 
tegyfa ,  libérateur  ; 
freotegyfe ,  affran- 
chi»»ement  ;  freot 
foruyrcan»  encourir 
la  perte  de  ta  li* 
berté, 

•wed.  fri  gif  va,  ren- 
dre libre,  affranchir. 

Holl.  vry  maaken, 
rendre  libre ,  déli- 
vrer; vry  spreeken, 
affranchir,  ab»oudre, 
Freistatt,  Freistâtte,  Zu- 
fluchtsort,  u»yle9 
lieu  de  refuge. 

•wed.  fristad. 

Holl.  vrystad ,  vry- 
plaats,  vryburg  ;  vry 

feleide ,    »auf-  con- 
uit. 
freiherzig,  franc,    »in- 
cère. 
Holl.  vryhartig. 
freimûthig,  franc,  ain- 
cère. 
Holl.  frimodig. 
•wed.  frimodig. 
Dan.  frimodig. 
Isl.    frimoduetr),  in- 
trépide, f  rat»,  animé. 
FreimiitKIgkeit ,     fran- 
chi»», »incérité. 
•wed.  frimodiehet. 
Dan.  frimodigned. 
Holl.  vryborstig,  ré- 
»olu  ;       vrybontig- 
heid,  ré»olution. 
Ang.é.    freo  nama, 
nom  Ubre,  tumom; 
freo  riht,   droit  de 
Phomme  libre. 
Freibeuter,  cortaire,  pi- 
rate,  jlib'u»tier. 
Biigl.  freebooter. 
Holl.  viybuyter,  vry- 

buiter. 
•wed.  fribytare. 


I 

Digitized  by  VjOOQIC 


298 


fi  T. 


Holl.  vrybuit,  butin; 
vrybuiten,  prendre 
tur  l'ennemi, 

fiwed.  fribref,     lettre 
de  franchise, 
freiwillig,  volontairey  de 
»on  propre  gré,  êpon- 
tané. 
.   Swed.  friwillig. 

Dan.  frivillig. 

Holl.  vrywillig. 

AltD.  selbwillig,  ger- 
nowilligo  'y  friolasia, 
tpontanéité.  (L.  L. 
Sal.) 

Holl.       vry  waaring , 
immunité. 
Freilehn ,  franc  fief, 

8wed.  frilaen. 
Freischule,  école  gratit, 

Swed.  friskola. 

Xîngl.  freeschool. 
Freidenker ,  esprit  fort , 
homme  sans  préjugés, 

Swed.  fritaenkare. 

Engl.  freethinker. 
Freitag,   vendredi,     (F. 
Wochentagc.) 

Engl.  friday. 

Sired.  fredag. 

Holl.  Trydag. 

Isl.  fnadag(r),  freya- 
dag(r),  jour  libre, 
jour  de  réjouissance, 

Àng.S.  frigdaeg,  fri- 
Çedaeg,  jour  de  ré- 
jouissance, de  V  af- 
franchissement (?) 

Iml.  frigedia,  pensant 
noblement, 

Ang.S.  freolîc,  Hbé- 
rai. 

Swed.  friliga,  assuré- 
ment. 

Holl.  vrylik,  vryclyk, 
libre, ^ans  empêche- 
ment, (adv.) 

Holl.  V rye,  terre  d'un 
baron;  vryeampten, 
bailliages  libres  en 
Suisse. 
Freiherr,  6arow,  seigneur 
libre. 

Hpll.  vryheer. 

Swed.  friherre. 

Dan.  friherre. 

Isl.  friherra. 

AHD.  fro,  seigneur; 
frac  mar,  seigneur 
célèbre,  homme  cé- 
lèbre, souverain.  Le 
friu  (libre),  lorsqu'il 


était  indépendant , 
était  fro  (seigneur). 
Beneken  Tcuto,  p. 
96);  frontag,  jour 
du  seigneur ,  di- 
manche ••)  ;  vron , 
magnifique.  (  Ku- 
nisch ,  p.  408) 

66)  (Dialecte  prov.)  fronbot, 
huisiier;  frnnleiehntm 
(cnrpuidomini)  ;  fronfest, 
priton  publique;  fron- 
^•St  poidt  public  ;  fron- 
bof ,  cour  de  Notre-Dame 
à  Avgtbourg  ;  frairnallar, 
maître -ail  tel  ;  fravnamt, 
grand'  messe.  {Schmellcr, 
p.  613.) 

Ang.  S.  frea,  fria, 
freo,  frohe,  friga, 
frigia,  frigea,  sei- 
gneur, libre. 

Alt  S.  froho,  seigneur. 

Alt.  G.  frauja ,  «ei- 
gneur  (souvent  abré- 
gé fra,  fa). 

Alto,  heiwa  frauja, 
maître  de  maison , 
père  de  famille; 
fraujinon ,  gafrauji- 
non,  frauginon,  ré- 
gner; frauginond(8), 
régnant;  ïy^xw, pos- 
térité, semence. 
Freiherrschaft,  baronnie, 
seigneurie  libre. 

Swed.  friherrskap. 

Dan.  friherr.skab. 

Hou.  rryheerschap. 
Freiherrinn,  Freiinn,  ba- 
ronne-, femme  libre, 

Swed.  fnherinna. 

Dan.  friherinde. 

Holl.  Tr^'heerinne. 
Frau ,  dame ,  femme* 

Swed.  fru. 

Dan.  frue. 

Holl.  vrouw. 

schott.  frow. 

AltD.  frowo,  froTve, 
frowa,vrouwa,  vrou- 
we,  vrauwe,  vrawe, 
vrowe ,  dame ,  de- 
moiselle. 

Il  est  vraisembla- 
ble que  dans  l'ori- 
gine fro  et  frau 
étaient  synonymes^ 
et  signifiaient  un 
homme  libre  aussi 
bien  qu'une  femme 
libre.  Le  mot  de 
Fre  i  frau  formerait 
d'après  cela  un  pléo- 


nasme. On  désigne 
une  jeune  fille  par 
le  mot  de  Jungfrau, 
demoiselle ,  ce  qui 
n'a  pas  lieu  pour 
une  leune  femme, 

(A  Francfort  s.  M, 
Von  dit  fra  ^u  lieu 
de  Frau.) 
Holl.  vrouwelyk,/*- 
minin;  vrouwagtig, 
efféminé;       vrouw- 
Tolk,  les  femmes  en 
général ,    le    peuple 
féminin;    vrouwen- 
melk,  lait  de  femme; 
vrouwenlust ,    envie 
d'une  femme  grosse; 
vrouwenschender , 
celui  qui  viole,  dés- 
honore une  femme, 
Jungfrau,  jeune  fille,  de- 
moiselle, vierge, 
Swed.   jungfru,  froe- 
kcn ,  demoiselle 

noble. 
Dan.  jomfrue. 
Holl.  jongvrouw,  Juf' 

frouw ,  julfer. 
AltD.       junkfroaw, 
vroeuwelin,  fraewe- 
lin,      vierge^    fille 
noble, 
Holl.    frehle,   demoi- 
selle ;  '  fraai ,  fraay , 
beau,  agréable,  bien- 
fait;        fjraaiheid, 
fraayheid,     beauté, 
agrément;  fraai  ties, 
(adv.),  élégant,  agré- 
able, 
Friede ,  paix. 
AltD.    fridu,   frido, 

vridu. 
Alts,  frîthu. 
Ang. S.    frith,  fryth, 
fritho,  fretho,  freoth, 
freot,    fred,  frede, 
frid,  paix,  liberté; 
fry  thing,     pacifica- 
tion,     tranquillité; 
frithdom ,     état    de 
paix^  de  liberté, 
Swed.  frid,  fred,  paix. 
Dan.  fred. 
I«l.  frid(r)  W)^   paix; 
fro ,   froi ,   tranquil- 
lité;   frid(r),  fort^ 
beau ,       apprivoisé; 
fridhelg(r),  inviola- 
ble;   fridhelga,   ife- 
clarer  inviolable. 


ûigitized  bv 


f  ,    V. 


299 


16)  Selon  /Are,  frid^friedet 
tigniiiait  dam  lo  nnrd, 
nofii  teulement  tranquil, 
lite,  tureté,  mait  encore 
tour,  rempart  (place  de 
•ureté). 

Swed.  vreede,  vrede, 
paix, 

AltD.  befrede,  du- 
trict,  Çirfl//ra/,p.5), 
bergfrid,  beririd, 
fortification ,  rem- 
part. C'est  de  là  que 
dérive  le  mot  fran- 
çais befroi.  {Ck,  Pou- 
gens.) 

Alt  G.  frodei,  frothei, 
sagesse,  prudence; 
frathi ,  sentiment , 
sens;  frathjan,  sa- 
voir^ comprendre; 
frod(s),  froth(8), 
prudent,  sensé;  un- 
frothei,  imprudence. 

AltD.  fruotiy  fruati, 
fruotheity  sagesse, 
prudence ,  dignité. 
(Kremsier,  p.  110.) 

Aug.  S.  frithrung, 
prédiction ,  prophé- 
tie; frithian,  proté- 
ger. 

Isl.frlda,  réconcilier, 
être  tranquille;  fri- 
dad(r) ,  réconcilié , 
tranquille  ;  fridatiU 
la,  fridthaegia,  con- 
tenter, réconcilier; 
frjdstilling ,  frid« 
thaegi  ng ,  réconci- 
liation; fraedjy  doc- 
trine, science;  frae- 
da,  instruire,  ensei- 
gner. 

Holl.  vroed,  prudent; 
V  roedheid,  prudence; 
vroedschap,  sagesse, 
assemblée  de  conseil; 
vroedvrouw,  vrocd- 
moeder,  vroemoer, 
sage-femme. 
friedlich,  friedsam,  fried- 
fertiff,  friedliebend, 
pacifique,  paisible. 

AltD.  fridelih. 

Ang.  8.  frithlic,  frith- 
georn,  frithsnm. 

Holl.  vrediglyk,  vred- 
zaaniy  vredzaamlyk, 
vreedelievend. 

8wed.  fredsam,  fred-  { 
lig ,  fredfaerdg. 

Dan.  fredelig. 


I«l.  fridlegcr),  frid- 
5am(r) ,  fridgiarn , 
fndvaenleg(r) ,  pai- 
sible^  amical;  fnd- 
\sind,pays  tranquille, 
libre  ;  fridstoll , 

asyle  ;      fridkaupa , 
racheter. 
un  friedlich ,     non    paci- 
fique. 

Isl.  fridlaus. 

Ang.  8.  frithleas,  ex- 
clus; frithleas  man, 
exclus  ;  frithman , 
confédéré,  compa- 
gnon; frithus,  frith- 
gard,  refuge,  asyle; 
frythgisias ,  otages 
pour  la  maintien  de 
la  paix. 

8wed.   fridloes,  sans 
paix, 
Unfriede,  Streit»  trouble, 
querelle. 

.8.  unfrith;  un- 
frith  land ,  pays  en- 
nemi; unfrith  man, 
ennemi ,  querelleur , 
turbulent. 
Fri  ed  e  n  sb  ruch  i  rupture 
de  la  paix. 

Ang.  S.  frithbrec. 

Holl.  vreedebreuk. 

Swed.  fredsbrott. 

Isl.  fritbrot  ;  frid- 
briotr ,  fridbrots- 
madr,  perturbateur. 

Holl.  vreedebreeker, 
perturbateur;  den 
vrecde  breeken,#roM- 
bler  la  paix. 

Ang.  8.  freot  forwyr- 
can,  encourir  la  perte 
de  sa  liberté;  freote- 
gyfa ,  libérateur  ; 
freotegyfe ,  déli- 
vrance ,  affranchis- 
sement, 

Holl.     vreedegeever , 
pacificateur, 
Friedensbote,  Verkiindi- 
ger ,     messager    de 
paix. 

Holl.  vreedebode. 

111.  fridarbodi,  fridar- 
bodari. 

8wed.     fredsfoerkun- 
nare. 
Friedensstifter ,     pacifi- 
cateur. 

8wed..  fredsstiftare. 

Holl.  vreedemaker. 


Friedensrichter,  juge  de 
paix. 

Holl.  vreederegter. 

8wed.  fredsdomare. 
Friedensbund ,     alliance 
de  paix. 

Holl.   vreedeverbond. 

Ang.  8.  frithmal. 
Friedensschluss,  conclu- 
sion de  la  paix, 

8wed.  fredsslut,  bes- 
lut. 
Friedenszeity    temps   de 
paix. 

8wed.  fredstid. 

Holl.  vredenstyd  ;  de 
vrecde  der  ziele,  la 
paix  de  Vàme. 
lass   niich    in    Frieden, 
laisse-moi  en  paix. 

Holl.  bat  my  met 
vreden. 

Swed.  l&t  mig  (vaera) 
i  fred. 

Dan.  lad  niig  i  fred. 
Freude ,  joie. 

AltD.  frewida,  fro- 
weda,  frewi,  vroei- 
de,  vroeude,  (Ku- 
nisch,  p.408)  ;  frothe, 
(Kremsier,  p.  110). 

altfries.  fraude.  {Adg.) 

Holl.vreugd,  vreugde. 

Swed.  froegd,  froejd. 

Dan.  fryd. 

Alto.  friathwa, 

amour,  plaisir;  fa- 
bed  (s) ,      faheth(8) , 
joie. 
Schaum,  écume, 

Isl.  froda ,  fraud , 
fraud  (r). 

Dan.  fraade. 

Engl.  froth. 

Isl.  freyda ,  écumer  ; 
frae,.  fric,  semence; 
friobelg(r),  écosse; 
freya^  déesse  de  l'a- 
mour. 

Ang.  S.  freed,  freode, 
amour. 
Freudenruf ,  cri  de  joie. 

Swed.  froejderop. 

Holl.  vreugderoep. 
Freudenlied     (Gesang), 
chant  de  joie. 

Swed.  froejdesâng. 

Holl.      vreugdezang , 
vreugdelied. 
Freudesprung,    saut    de 
joie, 

Swed.  £roe|desprâng. 

"         '    uigitizea  D^ 


4 


300 

r,  T. 

Freodefeuer^  ftm,  éej^ie* 

fridiaboriail,  né  Atri 

Fraoïid  siçm^mt-ii 

HoU.  vreugdeyuur. 

mariage. 

dans     t  origine     un 

Freudetag. 

Freund,  ami.  (F.  aussi 

homme  libre,  un  al- 

HoU. vreudedag. 

Wonne  ef  Terwandt.) 

lié,    un  parent,    ce 

Freudethrfinen ,     iarmei 

AltD.  friunt 

mot    étant   composé 

de  joie. 

Alt  6.  frigond(8),  fri- 

de  fri  etdeéXkA  (es- 

HoU. vreugdetraanen. 
8wed.      glaedjetârar. 
(V,  clad.) 
freudig,  frohlich,  fireud- 

jond(8)>    plur.    fri- 

prit  f)    V.  Athem. 

gondgos,  frijondjos. 

Frosch,  grtnouiUe, 

An^.  8.  friend,  frynd, 

AltD.    frosc,   frosky 

frend,  freond,  freund. 

frosg,  vrosc. 

voH,  joyeux. 

Engl.  friend. 

Ang.8.  frocca,  frocga, 

Bwed.          froejdfiill , 

HoU«  Trïend,  rrind. 

froga,  frogga,  frox. 

froegderik. 

8wed.  fraende. 

froex. 

Isl.  fragleg(r),  coura- 

DttA. frend. 

Bngl.  frog. 

geux,  alerte;  fralei- 
ki,   agiliié,  promp- 

lal.     fraend ,      beau- 

HoU.  vorsch. 

frère,  (en  Smisêe  on 

8wed.  frosk,  fro. 

titude,  courage. 

dit  tncore  friond); 

Dan.  frosk,  ft*oe. 

HoU.  vreugdig,  vro- 

fraendi,  parens  par 

fressen,    manger  (pari. 

lyk,  vroolyk. 

mariage  j  tige  de  fa- 

des  animaux),       V, 

Bngl.  frolick>  frolick- 

mille  ;     fraendsemi , 

aussi  essen. 

8om. 

affinité;  fraendsam- 

AltD.  Trezzan.               ^ 

froh,  content. 

lega,  familier,  ami, 
Holl.  vrienden  en  ma- 

AH  G.  fretan. 

AltD.  fro,  frou,  frau. 

Aug.  8.  fretan,  frat- 

froed,  vro.  {V,aut$i 

gen,  parens  et  amis, 
Freundnchafthaltend,  ge- 

tan,  fry  tan. 

clat.) 

Engl.    to  fret,  man- 

Alt S.  frah».  {Grimm, 

sellig,   amical  9   so^ 

ger,  dévorer. 

le,  p.  2240 

cial. 

HoU.  vreeten. 

•wed.  fro. 

HoU.   Triendhoudend. 

8wed.  fraeta. 

(tich)  freuen,  te  réjouir. 

Ang.  S.  freondheaid. 
Freundinn,  amie. 

Fresser,  mangeur. 

AltD.   Yrewen.   (Ku- 

Aug.  8.  fretere,  fretol. 

niich,  p.  408);  sib 

HoU.rriendin,vrindin. 

frettol. 

frowen. 

Anff.S.  freundyne. 
freundlos,  sans  amis. 

8wed.  frftssare. 

•wed.  sig  froeida. 
Alt  a.  si  fan,  faginon; 

HoU.  rrceter,  rraat. 

Ang.  8.  freondleas. 

mangeur^  glouton. 

mith  faginon,  ie  ré- 
jouir avec  quelqu'un. 

Suffi,  friendless. 
(Veundiich,  amical. 

AltD.  rraï,  çlouton, 
mangeur,  i^unisch^ 
p  408);fraz,^i«<o«. 

Aii^.  8.  faegnian,   te 

8wed.  fryntiig. 

rejouir. 

HoU.         Triendelyk , 

{SchmeUer,^,  616.) 

freien,  rechercher  en  ma- 

Trindelyk. 

8wed.          fraetande. 

riage.  (F.  au9si  min- 

AltD.  friuntelih. 

gloutonnerie  ;    fras- 

nen.) 

Ang.  8.   freondlic. 

seri ,  gloutonnerie. 

8wed.  fria. 

Engl.  friendly. 

HoU.  Traatig,  i^raatag- 

Dan.  frie. 

Freundlichkeit,  gracieu- 

tig, glouton;  vraa- 

HoU.   vryen,   recher- 

seté, agrément. 

tigheid,vreetigheid, 

cher  en  mariage. 

8wed.  fryntlighet. 
SoU.  rriendefykheid. 

gloutonnerie. 

AltD.  vryon,  aimer; 

frieren,     geler,      avoir 

friga,  freyde,  freyth. 

£ngl.  friendliness. 

froid, 
AltD.     miMen;    (en 

déesêe    de    Vamour, 

Freundschaft ,  amitié. 

(Adg,) 

Alt'D.         friuntseaf, 

Sfyrie    on    dJ    «•- 

'Alt 6.  frijon,  aimer; 

vriuntscaf. 

c6r«  friesen.  (,Âdg,) 

^    frioda,  frijoda,  tri- 

Ang.  8.  freondscipe. 

Ang.  8.  frysan.                t 

joduh,  aima. 

Engl,  friendship. 

Bngl.  (to)  freese. 

Frcier,  celui  qui  recher- 

HoU.      vriendschap , 

I»ed.8.  fresen. 

HoU.  Triezen.                   l 

che  en  mariage. 

Trindschap. 

HoU.  vryer;  vryery, 

8wed.        fraendskap , 

8wed.  frysa. 

recherche     en     ma- 

fryndskap,      (vaen- 

Dan.  fryse. 

riage  ;      vryerziek , 

skap). 

U.  frera. 

qui   désire    se    ma- 

sich befreunden,  se  lier 

lat,  frigeo. 

rier  (fiUe), 

d'amitié. 

(ge)frorcn  ,        erfforen. 

bl.    fridili,     amant; 

Engl.  to  befriend. 

gelé. 

fridlulift,     fndiulif- 

8wed.  sig  befrynda. 

AltD.  erfroren. 

nftd(r),    galanterie; 

Peut-être   le   mot 

Bngl.  frozen.                    i 

uigitizea  d^ 

BLoll.  g«Trog«ii. 
Swed    nisen. 
Daa.  fruMen. 
!•!•  froerino,  frerinn, 
frosion. 

(das)  I^rieren,  gelée,  ac- 
tion de  geler. 
Bngl.  freezing. 
HoU.  niez j Off. 
Awed,  frysande. 
I»l.  frer,  freri,  glace, 
terre  gelée. 
FroBt,  gelée.    (F.  auisi 
Kâlte.) 
AUD.  froste,  froste, 

frosti. 
An^.  8.  frosty  fhitt, 

fyrst. 
Bngl.  ft'ost. 
Holl.  vrostjTorgt. 
Bwed.  frost. 
IHu».  frost 
Ul.  frost,  frosti,  ftio- 
sandi. 
^»t'g  f  g^i^i  frileux. 
Aug.  8.  frostig,  fyr- 

stig. 
Bngl.  frosty. 
Frostwetter ,         gelée , 
temp$  froid.  j 

Engl*  frostywcathcr.    ! 
8wed.  frostraeder. 
fUrchten,  craindre. 
AltD.  forahtatiyforah- 
ten,  furhten.  ; 

Alt  a.  faurhtjan. 
Ang.  8.  frihtan,  forh-  > 

tian.  forhtigan. 
Bngl.  to  fear. 
HoU.TreezenyTmgten.  ' 
8wed.  frukta. 
Dan.  frygte. 
Furcht,   peur,    cramte, 
^fi^rot ,  fratfeur. 
AltD.  foraht,forahta, 
forht,  Torhte  ;  Areisa, 
fraise,  efroi,  fra- 
yeur, danger;  frais- 
sam,    terrible,     ef- 
froyable. (Sckmeller, 
Diet.  p.  616.) 
AltG.  faurthei. 
Ang. 8.  ferht,  firhtoj 
fyrtho,  fyrtha,  fyrh- 
nis,  frohto. 
Engl,  fear,  fright. 
Holl.  Trees,  vreeze. 
8wed.  fruktan. 
Dan.  frygt. 
Ang.  8.    fraege,    an- 
xiété. 


HoU.  vreesselyk,  hor- 
rible; *  vreesagtig, 
craintif,       puêilla- 
nime,  timide;  Tree- 
sagtigheid,   muilla- 
nimité,  timidité. 
AltG.    faurht(s).    It- 
mide;  gudafaurht(s), 
craignant        Dieu; 
fraisan,  tenter,  met- 
tre   en  péril;    frai- 
stubni,      tentation, 
danger. 
Ang.   8.      forhtleas, 
SUM  crainte,  intré- 
pide; forlitleasnysse, 
intrépidité;      forht- 
mod,  crainttf,  lâche; 
forhtmodnesse, 
crainte,  lâcheté, 
lat.  furia,  furor,  fu- 
reur; furio,  être  fu- 
rieux,    rendre   fu- 
rieux;    furo,    être 
furieux. 
Gefahr,  danger. 
AltD.  far,  fara,  fahr, 

gefar. 
Holl.    Taar,    geraar, 

▼aer. 
8wed.  fara. 
Dan.  fare,  farlighed. 
Isl.  far. 

AltD.  on  gefar,  an  ' 
gefar ,  »ani  danger,  i 
Man»  ruse.  (Schmel-  ; 
1er,  Diet.  p.  550.) 

Danê  quelqueê  en-  , 
droits    du    midi    de 
V  Allemagne    on   dit 
encore  far  pour  Ge 
fahr,    danger,    em- 
bûche. 
(ge)f&hrlich,  dangereux. 
AKD.  ^ehrlicfa. 
Ai^.  8.  faerlic,  fear- 
lie,    ferlic,    fierlic, 
dangereux,  soudain, 
fort. 
B(o11.  geraarlyk. 
8wed.  farlig. 
Dan.  farlig. 
Isl.  farleg(r). 
AKD.  faehrden,  met- 
tre en  danger,  cou- 
rir risque;  giCaren, 
faire  tort. 
8wed.    befara ,    fré- 
quenter (un  chemin); 
loepa    fara,    courir 
risque. 


301 

FmchtyyVmV. 

AltD.  fniht,  rruht. 

Holl.  vru^,  friut. 

8wed.  frukt. 

Dan.  fnigt. 

Isl.  frukt. 

Engl.  fruit. 

lat.  fructus. 

00/11.  frukt. 

hisp.  fruto. 

it.  frutto. 
Saame ,    semence.      (  F. 
p.  275.) 

AH  G.  fraiw. 

8wed.  froe. 

Isl.  frio. 
fnichtlos ,    infructueux , 
stérile. 

HolL  yrugtloos. 

Swed.  fruktioes. 

Engl.  fruitless, 
fruchtbar,  fertile, 

Holl.  rrugtbaar. 

8wed.  fruktbar. 

Bngl.  fniitfull. 
Fruchtbarkeit ,  fertilité. 

Holl.  vrugtbaarheid. 

8wed.  fruktbarhet. 

Engl.  fruitfullness. 

Fruchtbaum,  arbre  frui- 
tier. 
Holl.  fhiitboom. 
8w6d.        fruktskida, 
écosse;   sten   frukt, 
fruit  a  noyau;  kaern 
frukt,    fruit   k   pé- 
pins. 
Fracht ,  fret ,  voiture. 
HoU.  rragt, 
Engl.  freight. 
sehott.  fraught. 
8wed.  frakt. 
Dam  fragt. 
poln.  frokt,  frocht 
•Frachtwagen ,       chariot 
de  marchandises. 
Holl.  rragtwagen. 
8wed.  fraktragn. 
befrachten,  fréter,   ac- 
corder pour  un  char- 
gement. 
8wed.  frakta. 
Bngl.  (to)  freight. 
HoU.  Tragtschip , 

Tragtschuit,  vais- 
seau de  transport. 
fragen,  demander,  ques- 
tionner. (F.  aussi 
heischen.) 
AltD.  Arahen,  fragen, 
fraghen. 


uigiii^yu  Ul 


302 


f  ,   V. 


Alto,  frahan, Craihatiy 
fraihnan. 

Ang.B.  frean  ,fregnan, 
fraegnian,  frignian, 
fraegnan ,  frugnan , 
frioan,  fricgean. 

8wed.  frâga. 

Holl.  Traagen,vrageny 
Frage,  question. 

AltD.  rraka,  fraha. 

Ang.S.  frigenes,  frig- 
nysse,  gefrygnysse, 
question ,  comulta- 
tion,  délibération, 

HoU.  Traeg. 

Swed.  frâga. 

Isl.  f regit,  bruit  y  ru- 
meur, 

Ang.S.  fregen,  ques- 
tion  difficile,   (pro- 
blema). 
frech,  effronté,  hardi. 

Swedl  fraek. 

Dan.  frek. 

norw.  fraeg^  prompt; 
fraek.  fraekur, 

prompt,  grand, 

brusque,      emporté; 
fraegdast,  principal. 

I«l.  fraeg(r)  ,  célèbre , 
brillant ,  distingué  ; 
fraegd,  gloire;  frae- 
kileg(r),  mâle,  mas- 
culin ;  fraekleiki , 
vaillance  ;  fracki , 
homme  vaillant  ; 
frackar,  frack(r), 
franc ,  français  ; 
frackland,  pays  des 
francs. 

Ait  D.  Tnit,  hardi, 
courageux ,  {Ku- 
nisch,  p.  408);  frec- 
chî,  avarice  {Notk^), 

Alt  G.  frik(8),  avare, 
avide;  faihufrik(s), 
avide  de  bétail;  fai- 
hu  frikei,  avarice, 

Ang.  8«  free ,  fraec , 
effronté,  avide,  dan- 
gereux ;  fraeclic , 
(adv.);  frician,  sau- 
ter, 

Engl.  freak. 

wall,  ffrec. 
wild,  eTïmm\g, farouche, 
féroce,  furieux, 

lat,  ferox. 

it.  féroce. 

iat,  feruB,fier,  ( 


Ang.S.  fraecednesse, 
frecednesse,  fraec- 
nysse,  frecnysse, 
freocenesse,  danger. 
Ëin  freches  Land 
f e  dit  dans  la  Hesse 
en  parlant  d*un  ter- 
roir fertile, 
frisch ,  frais, 

AltD.  frise. 

Ang.S.  fresc. 

Engl.  fresh. 

Holl.  versch ,  rarsch, 
vars,  fris,  frisch. 

Swed.    frisk,  faersk; 
(adv.)  friskt. 

Dan.  frisk,  fersk. 

Isl.  frisk(r). 

NiederS.  fresk. 

wall,  fres,  fresg.  (Adg.) 

bret.  fresc. 

it.  fresco. 

ung.  friss. 

per  s.  fritsch.  (Trtp.) 
frisch  und  gesund*,  sain 
et    sauf,    frais    et 
bien  portant. 

Swed.   frisk  og  sund. 

Dan.  frisk  og  sund. 

Holl.     frisch    en   ge- 
zond. 

Engl.  fresh  and  sound. 

frische    Butter,    beurre 
frais. 
Engl.  fresh  butter. 
Holl.  versche  botter, 
frische  Milch,  lait  frais. 
Engl.  fresh  milk. 
Holl.  rersche  nielk. 
frische  Luft,   air  frais, 
Swed.  frisk  luft. 
Holl.   Tersche  lugt. 
frisches  Brod,  pain  frais, 

Holl.  versch  brood, 
frisches  Fleisch,  viande 
fraîche, 
B(o11.   Tcrsch  yleesch. 
frische  Pferdo,   chevaux 
frais, 
Swed.  friska  haestar. 
Engl.  fresh  horses, 
frisches    Wasser,      eau 
fraîche, 
Engl.  fresh  Tvater. 
Swed.   friskt  vatten. 
einen     frischen    Trunk, 
boisson  fraîche. 
Holl.      een     Tersche 
dronk. 


eine      frische     Wonde, 
blessure  fraîche, 
Holl.     eene    verscht 

wonde. 
Engl.  a  fresh  wound, 
frische    Botschaft  (Zei- 
tung) ,  nouvelle 

fraîche, 
BfoU.  versch  e  tyding. 
frischer  Muth,   courage 

frais. 
Swed.  friskt  mod  ;  se 
friskt  ut,  avoir  Voir 

frais. 
Frische,  Fri8chheit,/r«i- 

cheur. 
Swed.  friskhet. 
Holl.    frisheid,  vers- 

heid,  verschheid. 
Engl.  freshness, 
erfrischen,  rafraîcJiir. 
Engl.  (to)  refresh. 
hi$p,  et  port,  refrescar. 
it.  rinfrescarc. 
Swed.  friskna,  revenir 

a  la  santé, 
fremd,     étranger.      (F. 

aussi  fram,  éloigné, 

été,  séparé.) 
AltD.  fremid, fremed, 

fremide,  fremidi. 
Alt  G.  framathja,  fra- 

mathis. 
Ang.  S.fremd,fraemd, 

fremed,  fremth. 
schott.  fremmit,  fremm. 
Holl.  vremd,  vreemd. 
Swed.  fracmmande. 
Dan.  fremmed, 
fremdes      Land ,      pays 

étranger. 
Swed.       fraemmande 

land. 
Holl.  vreemd  land. 
Swed.     fraemmande , 

gens  étrangers,   (F, 

aussi  Auslftndcr.) 
Fremdling,  étranger, 
Swed.  fraemling. 
Holl.       vreemdeling , 

vremdeling. 
Ang.S.  fremth,  hôte, 

(hospes);  fremdian, 

rendre        étranger  ; 

fremd  nysse ,      pays 

étranger. 
Holl.        vreemdheid, 

vreemdigheid , 

vreemheid,  singula- 
rité, étrangeté. 


CUU!^ 


Piyiii/ëd  hy 


c 


303 


Ra 


tauben,  ravir. 

AltD.  raban,  raupon, 
raupon,  roben. 

AltG.  raubon  ;  birao- 
bon,  dépouiller;  rau- 
pian,  arracher. 

Alts,  roven. 

Ang.S.  reafan,  rea- 
fian,  raefian,  refan, 
hreafian,  rypan,ryp- 
pan. 

Engl.  Cto)  rob,  ravir; 
(to)  rap ,  prendre  de 
foret;  to  rifle,  pil- 
ler ;  to  rove,  par- 
courir le  pay$ ,  bat' 
tre  la  campagne» 

HoU.  rooren ,  roven , 
ratoir  ;  rapen ,  raa- 
pen,  rassembler,  ra- 
masser, 

8wed.  roffa ,  rofra , 
roefva,  ravir;  roffa, 
rappa,  ramasser, 

Dan.  roeve,  ravir, 

I«l.  rifa;  rafa,  chan- 
celer ça  et  la, 

Zhigl.  raft,  fratJt  de 
bois, 

lat,  rapio. 

walL  rheibiaw. 

it,  robbare. 

vieux  fr,  rober.  (Diet, 
ëtymol.  de  Roque- 
fort, p.  322.) 

Selon  quelques  au- 
teurs le  mot  Kaupe 
(chenille)  serait  un 
dérivé  de  ràuben , 
et  devrait  désigner 
un  animal  vorace  et 
nuiêible,  (V.  néan- 
moins kriechen.) 
Raub,  Beraubung,  rapt^ 
dépouillement ,  r<x- 
pine. 

Ang.S.  reaf,  reof, 
reafung. 

Engl.  robbery;  rape» 
viol, 

lat,  rapina,  rapine, 
Raub,  Pliinderung,  ra» 
pine,  pillage, 

HoU.  roof. 

Swed.  rof. 

Dan.  roT. 


Isl.  rifa,  hrifTa,  hrif- 
ling. 

Ang.  8.  herereaf, 
butin  (rapine  d'ar- 
mée). 

lat.  raptio,  rapine, 
rfiuberisch,    de  brigand, 

Ang.  S.  reaffu],  reafl; 
reafiend,  realigend, 
refend,  rapace. 

Holl.  roofagtig,  roof- 
gierig,  roofzugtig, 
rapace, 

Engl.  rapacious. 

lat,  rapax. 
Rauber,  brigand  ^  ravis- 
seur, 

AltD.  raubar, rouber. 

Ang.  B.  reafere,  ry- 
pere,  reapere. 

Eiigl.  robber. 

schott,  rerer. 

Nied.  8.  roever. 

Holl.  roover. 

8wed.  roefvare. 

Dan.  roever.    . 

W.  rcifari ,  reyfari , 
raufari,  braffi;  ref(r), 
loup ,  renard  ;  ref- 
belg(r) ,  peau  de 
loup,  de  renard  y 
raupari,  hâbleur, 
(peut-être  un  payen 
pirate  revenant  de 
ses  courses  sur  mer 
et  que  les  moines 
chrétiens  désignaient 
ainsi), 

8wed.  raef ,  renard. 

Dan.  raer,  renard, 

Engl.  rorer ,  vaga- 
bond; ruffian  y  fri- 
pon, 

Holl.  rofiiaan ,  ma- 
quereau ,  qui  tient 
un  bordel, 

lat,  raptor,  brigand. 

vieux fr.  robeur.  (Diet, 
étymol.  de  Roque* 
fort,  p.  322.) 

BloII.  roof^chip,  vais- 
seau   pirate  ;    roof- 
goed,  bien  volé, 
RaubTo?el,     oiseau    de 
proie. 

Holl.  rooffogel. 


8wed.  roffogeL 

Dan.  rorfugl. 
Rabe,  corbeau, 

AltD.  raban. 

Ang.  S.  raefn,  raefen, 
hraefn,  hrefn. 

Engl»  raven. 

Holl.  raaf ,  rave. 

8wed.  rafn. 

Dan.  ravn. 

III.  hrafn. 
rabenschwarz ,  noir 

comme  un  corbeau, 

Isl.  hrafnflTart(r). 

Holl.  ravenzwart. 
rufen,  appeler. 

AltD.  ruofan. 

AltG.  hropjan,  on 
trouvt  aussi  wop- 
jan,  comme  dans  l'ex- 
emple suivant;  hana 
^opida,  le  coq 
chante, 

Holl.  roepen. 

Nieder8.  ropen. 

8wed.  ropa. 

Dan.  raabe. 

111.  h  ropa. 

norw,  rope. 

arab,  rafan.  (Adlg,) 

lat,  rabula,  crieur. 

EngL  rabble,  attrou- 
pement    tumultueux 
de  peuple. 
Ruf,  cri. 

AltD.  ruoft,  hrofk, 
(ou  hrof  ?) 

HoU.  roep. 

8wed.  rop. 

Dan.  raab. 

Isl.  hrop. 
reiben ,  frotter, 

8wed.  rifva. 

Dan.  rive. 

HoU.  (w)ryTen. 

Engl.  to  rub. 

wall,  rhwbiaw. 

Engl.    (to)    scrape, 
gratter;   scrub,  ra- 
cler, nettoyer. 
Reibstein,  pierre  a  ra- 
cler, h  râper, 

HoU.  wryfsten. 
das  Reiben,   l'action  de 
frotter  f  de  racler. 


Digitized  by 


Guu^le 


304 


r. 


HoU.  wryring. 

Dan.  liming. 
Riibe,  rave. 

8wed.  rofva. 

Dan.  roe. 

Holl.  raap. 

Engl.  rape. 

gr,  rapus,  rapit. 

iat.  rapa. 

it.  rapa,  rara. 

lifter,  et  bokm,  repa. 

poln.  rzepa. 

irl.  raib. 

lat.  rapulum ,  petite 
rave. 

Engl,  cole  rape^  ehou- 
rave. 

HoU.  geele  raap,  ca- 
rotte;   witte   raap, 
navet  f        raapland, 
champ  de  rave*. 
Rdbsaat,  navette^  coUa. 

Holl.  raapzaad. 

Engl,  rapeseed. 
Seil,  Strick,  corde. 

Bwed.  rep. 

Dan.  reb,  reeb. 

Isl.  reip.  reipi. 

Holl.reep,(reep  touw), 
corde,  bowt  de  cahie. 

Ang.8.   rap. 

Engl.  rope. 

wail.  rhaf. 

irl.  ropa,  roibitu  (Dr. 
Webst.) 

Alto,  raip,  courroie, 
cordon;  skauda  raip, 
courroie  de  soulier*. 

Isl.  rofa,   queue  bout. 
Seller,  cordier. 

Engl,  ropemaker. 

HoU.  reepslager. 
%   8wed.  repslagere. 

Dan.  rebslager. 

Itt.  reipgoerdamadr. 
Rippe,  câte. 

Alt  D.  ribbi. 

Ang.8.  rib,  ribb,  ribbe 

Engl.  ribb. 

HoU.  rib»  ribbe. 

8wed.  ref(ben). 

Dan.  ribbe,  rib(ben). 

lal.  rif ,  rifLbein)  ; 
halfrif ,  demi-côte. 

wall,  rib,  rhibin»  raie. 
(Dr.  Wbit.) 

ru9*.  rebro,  côté., 

Engl,  riff,  ecueil, 
fente  de  roclur. 

8w«d.  TttrdL ,  fente. 

lal.  rifa,  fente;  toi, 


rupture;    rifa,  fen- 
deur. 

Altengl.  to  rive,  fen- 
deur. 
Flufls,  rivière. 

lat.  rivns. 

Holl.  riyier. 

it,  riviera. 
Dach,  toit. 

Isl.  raef ,  riaf(r). 

Ang.  8.  hrof ,  rof. 

Engl.  roof. 

gr.  oropfe ,  oropfos , 
toit;  erepfu,  cou- 
vrir. 

altruu.  (ktroT,  toit. 
(Dr.  Webit.) 

tat.  refe,  repe,  mon- 
tagne. (Adg.) 

arab.  raf,  montagne. 
(Adg.) 

De  Ik   vient  pro- 
bablement le  mot  de 
RipéeSf  Riphéei, 
Rebe,  Weinrebe,  vigne. 

8wed.  (Tin)ref. 

AltD.  rebo. 

lat.  repo,  ramper. 
Rebhuhn,  perdrix. 

Holl.  raphoen. 

8wed.  rapphoena. 

Engl.  to  reap,  récol- 
ter ;  crop ,  récolte. 
(V.  aussi  Aehre.) 

Ang.  8.  gerip,  récolte; 
"P^'c»  faucheur, 
moissonneur. 

Bngl.  reaper,  fau- 
cheur,' moissonneur. 

Ang.8.  ripisem, /av- 
cille. 
reif,  zeitig,  miirbe,  mûr, 
tendre. 

AltD.  riif,  rief. 

Ang.8.  ripe,  gerip. 

Engl.  ripe. 

Holl.  lyp. 

lal.  reip,  reipi. 
das  Korn  ist  reif,  le  blé 
est  mûr. 

Engl.  the  corn  is  ripe. 

Holl.  het  koren  is  ryp. 

die  Bimen  beginnen  zu 

reifen ,     les    poires 

commencent  à  mûrir. 

Engl.  the  pears  begin 
to  ripen 

Holl.  die  peeren  be- 
ginnen te  r^rpen. 

Ang.  8.  ripan,  liplan, 
mûrir;  geriped,  mûr, 


unreif,   vert,    qui  n*est 
pas  mûr. 

Ang.  8.  unripe. 

Engl,  unripe, 
(die)  Reife,  maturité. 

Holl.  rypheid,  ryping, 
rypigheid. 

Ang.8.  ripung,  lipe- 
nesse. 

Engl,  ripeness. 

Isl.    rif(r),    rifleg(r), 
abondant,      libéral; 
rifleiki,  abondance, 
libéralité. 
rathen,  conseiller. 

AltD.  ratan. 

Ang.  8.  raedan,  araa- 
dan. 

Holl.  raaden,  raden. 

8wed.  râda. 

Dan.  raade. 

lal.  rada,  mettre  en 
ordre,  conseiller,  dé- 
libérer; radinn,  dé- 
libéré, résolu;  rad- 
gan,  radfaering,  dé- 
libération. 

berathen,berath8chlagen, 
délibérer,  consulter. 

8wed.  râdsia. 

Dan.  raadslaa. 

Isl.  radgaz,  radslaga. 

Holl.       raadslaagen , 
raadslagen ,      raad- 
slaan. 
Berathschiagung,  délibé- 
ration. 

HoU.  raadslag. 

8wed.  rSdslag. 

Dan.  raadslagning. 

Isl.    radslag,    radsla- 
gan,  radagoerd. 
Rftthsel,  énigme. 

HoU.  raadzel,  raad- 
sei,  énigme,  pré- 
somption. 

Ang.8.  raedels,  rae- 
delse,  redels,  rae- 
delsan,  énigme,  ima- 
gination; thurh  his 
raedelsan,  par  son 
imagination. 

Engl.  riddle  y  énigme. 
erratten,  befreieo,  «mi- 
rer, délivrer. 

Ang.  8.  hfeddany 
ahreddaa. 

Engl.  to  rid. 

HoU.  redden. 

Dan.  redde. 

8wed.  raedda. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


r. 


305 


Brrettung,  Rettung,  dé- 
livrance, 
Ang.  8.  hredding. 
8wed.  raeddning. 
Holl.  redding. 
Dan.  redning. 
Rath,  comeii.  (V.  aussi 
dom,  thum.) 
AltD.  rat,  rati,girat; 
rat,  conseil^  secours; 
rat    werden ,      être 
aidé.    (Knmsch^  p. 
402.) 
Alts,  rad,  Cûnseil, 
Aag.  8.    rad,    rade, 
raed  ,  red,   conseil  y 
sagesse  y   résolution  ^ 
science  (aussi    tac- 
tion   de    monter    h 
cheval);  raede,  uti- 
lité, avantage,  com- 
modité; raeden,  rae- 
denn,  reden,  redin, 
conseil,  loi,  ordon- 
nance ;       raeddene , 
famille,  maison. 
Rath,  conseil, 
Holl.  raad. 
8wed.  rdd. 
Dan.  raad. 
lal.  rad,   conseil^  dé- 
libération ,      assem- 
hlée  du  conseil;  ur- 
raedi,  conseil,  réso- 
lution,   dessein  ar- 
rêté;   rad? i si,  pru- 
dence; rad  vis,  rad- 
sniall(r),     prudent, 
prompt  k  juger  ;  rad- 
giarn,  avide  de  con- 
seil,    qui    demande 
conseil, 
poln.   et   bbhm,    rada, 

conseil.  (Trip.) 
russ.  rade,   conseil. 
(Trip.) 
Rathgeber ,      conseiller , 
qui  conseille. 
Holl.  -raader,  raadgee- 

ver. 
Ang.8.  raedgifa,  raed- 

bora. 
8wed.  râdgifvare. 
Dan.  raadgirer. 
Isl-  radgiaft. 
Rathsherr,    membre    du 
conseil. 
HoU.raadsman,  raads- 

heer. 
8wed.  râdsherre. 
Dan.  raadsmand. 
lal.  radherra. 


Rathhaus ,  maison  du 
conseil ,  hôtel  de 
vUle. 

HoU.  raadhuis. 

Swed.  râdhus. 

Dan.  raadhos. 

lal.  radhus. 

Rathsstube,  chambre  du 
conseil. 

lal.  radstoftu 

Ang.  8.  unraede, 
faux  conseil ,  que- 
relle^ division;  un- 
ferade,  imprudence, 
iscours  imprudent, 
différend, 

8wed.  or&d,  mauvais 
conseil. 

lal.  af  rasandi  radi, 
délibérer  avec  préci- 
pitation ,  résoudre 
avec  passion. 
rathlos,  ohne  Rath/  sans 
conseil. 

Boll,  raadelooa. 

Swed.  r&dloes. 

Dan.  raadloes. 

Isl.  radlaus,  radalaus, 
urraedalaus. 

Ang.S.  raedleas,rede- 
leas,  sans  conseil, 
inexpérimenté;  red- 
leas,  négligent. 

Isl.    radley sa ,    rada- 
leysi ,     manque    de 
conseil. 
r&thlich,  rathsam,  con- 
venable a  conseiller, 

Swed.  râdlig. 

Dan.  raadelig. 

Isl.  radlegCr),  rad- 
Ug(r). 

Holl.  raadzaam 

AltD.  redîlih ,  Aon- 
néte,  sensé. 

Ang.S.  raedlic,  redlic, 
raedlec,  convenable, 
prêt,  prompt;  raed 
saecan ,  chercher 
conseil ,  délibérer  ; 
raedes  anian ,  de- 
mander conseil. 
einen  guten  Rath  geben, 
donner  un  bon  con- 
seil. 

HoU.  eenen  goeden 
raad  geeven. 
einem  beistehen  mit  go- 
tem  Rath,  assister 
quelqu'un  de  ses 
conseils. 


Swed.    bistâ  en  med 
sina  goda  râd. 
Rath  halten.    tenir  con- 
seil, 

Swed.  halla  rad. 

Dan.  holde  raad. 
mit  Rath  and  That,   de 
conseil  et  d'action, 

Swad.  med  râd  och 
dad. 

Dan.  med  raad  og 
daad. 

Isl.  med  rad  og  dad. 
Rad,    Wagenrad,    roue, 
roue  de  voiture.  (V, 
aussi  reiten.) 

AltD.  rat,  rad. 

Holl.  rad,  (plur,  raden, 
raders,  roues);  rad, 
vite,  prompt;  rad- 
digheid,  vitesse. 

Isl.  reidileg(r),  vite. 

norw.  ratt,  ratti,  hâté. 

ind.  rata,  roue. 

lat.  rota,  roue,  cercle, 
voiture;  roto,  rou- 
ler, tourner;  rota- 
tio ,  rotation ,  rou- 
lement, révolution; 
ruo,  ruere,  courir. 
Rad,  roue. 

it.  ruota. 

hisp.  rueda. 

port.  roda. 

arm.  rod. 

wall,  rhod,  rhot. 

bret,  rat. 

vieux  fr.  rat. 

hisp.  rodaja ,  petite 
roue. 

Ang.  S.  reth,  rethe, 
retha,  rethig,  vite, 
sauvage,  impétueux  ; 
rethnesse,  impétuo- 
sité. 
Rotte ,  Hanfe ,  troupe , 
file^ 

Swed.  rote. 

Dan.  rode. 

HoU.  rot. 

wall,  rhawter,  attrou- 
pement de  peftple, 

Engl,     rout,    grande 
assemblée  de  la  haute 
société. 
(zu8ammen)rotten ,     ai- 
trouper. 

Holl.  rotten. 

Dan.  rotte  (sig). 
Ratte,  Ratse,  rat. 

Ang.S.  raet. 
Bngl.  rat. 


39 


uigitizea  d\ 


304 

HoU.  wiyring. 

Dan.  rirning. 
Riibe,  rave. 

8wed.  rofva. 

Dan.  roe* 

HoU.  raap* 

Engl*  rape. 

gr.  raposy  rapis* 

lat,  rapa* 

it.  rapa,  rava. 

ungr,  et  bokm.  repa. 

poln.  rzepa. 

irl.  raib. 

lat,  rapalum,  petite 
rave, 

Engl,  cole  rape,  chou- 
rave. 

Holl.  geele  raap,  ca- 
rotte;   witte  raap, 
navet;        raapland, 
champ  de  raves. 
Riibsaat,  navette^  coUa» 

Holl.  raapzaad. 

Ztegl*  rapeseed. 
Seil,  Strick,  corde. 

Swed.  rep. 

Dan.  reb,  reeb. 

Isl.  reip.  reipi. 

Holl.reep,(reep  touw), 
corde^  bout  de  cable. 

Ang.8.   rap. 

Engl.  rope. 

ipall.  rhaf. 

irl.  ropa,  roibin.  (Dr. 
Web$t.) 

Alto,  raip,  courroie^ 
cordon  ;  skauda  raip, 
courroie  de  soulier: 

Isl.  rofa,  queue  bout. 
Seller,  cordier. 

Engl,  ropemaken 

HoU.  reepslager. 
^    Swed.  repslagere. 

Dan.  rebslager. 

Itt.  reipgoerdamadr. 

Rippe,  câte. 
Alt  D.  ribbi. 
Ang.S.  rib,  ribb,ribbe 
Engl.  ribb. 
HoU.  rib,  ribbe. 
8wed.  ref(ben>. 
Dan.  ribbe,  rib(ben). 
lal.      rif ,    rif(beiii)  ; 

halfrif,  demi-côte, 
wall,  rib,  rhibiiiy  raie. 

(Dr.  Wb$t.) 
ru$i.  rebro,  côté. 
Engl,     riff,     ecueil , 

fente  de  rocher. 
•wed.  TetreLjfente. 
lal.  rifa,  fente;  rof, 


r. 

rupture;    rifa,  fen- 
deur. 

Altengl.  to  rive,  fen- 
deur. 
Flu88,  rivière. 

lat.  rivus. 

Holl.  rivier. 

it.  riviera. 
Dach,  toit. 

Isl.  raef ,  riaf(r). 

Ang.  8.  hrof ,  rof. 

Engl.  roof. 

gr.  oropfe ,  oropfoa , 
toit;  erepfu,  cou- 
vrir. 

altrust.  (k)roT,  toit. 
(Dr.  Webtt.) 

tat.  refe,  repe,  mon- 
tagne. (Adg.) 

arab.  raf,  montagne. 

De  Ik    vtent  pro- 
bablement le  mot  de 
Ripée$i  Riphéeê. 
Rebe,  Weinrebe,  vigne. 

8wed.  (Tin)ref. 

AltD.  rebo. 

lat.  repo,  ramper. 
Rebhuhn,  perdrix. 

Holl.  raphoen. 

8wed.  rapphoena. 

Engl.  to  reap,  récol- 
ter; crop ,  récolte. 
(V.  auêêi  Aehre.) 

Ang.  8.  gerip,  récolte; 
ri  père,  faucheur  y 
moiiionneur. 

fina^.  reaper ,  fau- 
cheur, moii9on»eur. 

Ang.  8.  ripi8eni,/a»- 
cille. 
rcif,  zeitig,  milrbe,  mûr, 
tendre. 

AltD.  riif,  nef. 

Ang.  8.  ripe ,  gerip. 

Engl.  ripe. 

Holl.  ryp. 

lal.  reip,  reipi. 
das  Korn  ist  reif ,  le  blé 
est  mûr. 

Engl.  the  com  is  ripe. 

Holl.  het  koren  is  ryp. 

die  Bimen  beginnen  zu 

reifen ,     les    poires 

commencent  à  mûrir. 

Engl.  the  pears  begin 
to  ripen 

Holl.  die  peeren  be- 
ginnen te  rypen. 

Ang.B-  ripan,  ripian, 
m^r;geriped,«Mir, 


anreif,   vert,    qui  n*eU 
pas  mûr. 
Ang.  8.  unripe. 
Engl,  unripe, 
(die)  Reife,  maturité. 
Holl.  rypheid,  ryping, 

rypigheid. 
Ang.  8.  ripung,  lipe- 

nesse. 
Engl,  ripeness. 
1.1.    rif(r),    riflegCr), 
abondant,      libéral; 
rifleiki,  abondance, 
libéralité. 
rathen,  conseiller. 
AltD.  ratan. 
Ang.  8.  raedan,  arae- 

dan. 
Holl.  raaden,  raden. 
8wed.  râda. 
Dan.  raade. 
lal.   rada,    mettre   en 
ordre,  conseiller,  dé- 
libérer; radinn,  dé- 
libéré, résolu;  rad- 
gan,  radfaering,  dé- 
libération. 
berathen,berathschlagen, 
délibérer,  consulter. 
8wed.  râdslft. 
Dan.  raadslaa. 
Isl.  radgaz,  radslaga. 
Holl.       raadslaagen , 
raadslagen ,      raad- 
slaan. 
Berathschlagung,  délibé- 
ration. 
Holl.  raadslag. 
8wed.  rSdslag. 
Dan.  raadslagning. 
lal.    radslag,    radsla- 
gan,  radagoerd. 
R&thsel,  énigme. 
Holl.  raadzely  raad- 
sel,    énigme,    pré- 
êomption* 
Ang.  8.  raedels,  rae- 
delse,  redels,   rae- 
delsan,  énigme,  ima- 
gination; thnrh  his 
raedelsan,   par  son 
imagination. 
Engl.  riddle,  enigma. 
erretten,  befireieo,  amm- 
ver,  délivrer. 
Ang.  8.        hfeddaa, 

ahreddan. 
Engl.  to  rid. 
Holl.  redden. 
Dan.  redde. 
8wed.  raeddm. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


r. 


305 


Errettung,  Rettung,  dé- 
livrance, 
Ang.  8.  hredding. 
8wed.  raeddning. 
Holl.  redding. 
Dan.  redning. 
Rath,  con$eil.  (F.  aunt 
dom,  thum.) 
Alt  D.  rat,  rati,  girat; 
rat,  eon$eilj  iecoun; 
rat    werden ,      être 
aidé,    (Kunitchy  p. 
402.) 
Alts,  rad,  cemeil. 
Aug.  8.    rad,    rade, 
raed,  red,   con$eily 
$age$$ef   réêolution^ 
êctence  (aunt    V  ac- 
tion   de    monter    à 
cheval);  raede,  uti- 
litéj  avantage,  com- 
modité; raeden, rae- 
denn,  reden,  redin, 
eonêeilj  loi,  ordon- 
nance;     raeddene, 
famille,  maiêon. 
Rath,  conteil, 
Holl.  raad. 
8wed.  TÛû, 
Dan.  raad. 
Isl.  rad,   conseils  dé- 
libération ,      a<«f  m- 
blée  du  conêeil;  ur- 
raedi,  conteil,  ré$o- 
lution,    denein  ar- 
rêté;   radvisi ,  pru- 
dence; radris,  rad- 
sn  ial  1  (r) ,     prudent , 
prompt  k  juger  ;  rad- 
giarn,  avide  de  con- 
teil,     qui    demande 
conêeil. 
poln.   et  hbhm.    rada, 

conêeil.  (Trip.) 
ruêê,  rade,   conêeil. 
(THp.) 
Rathgeber ,      conêeiller , 
qui  conêeille. 
Holl.  ^raader,  raadgee- 

rer. 
Aiig.8.  raedgifa,raed- 

bora. 
8wed.  rSdgifvare. 
Dan.  raadglrer. 
111.  radgiafi. 
Rathsherr ,    membre    du 
conêeil. 
Holl.raadsman,  raads- 

heer. 
8ved.  rSdsherre. 
Dan.  raadsmand. 
Ial.  radherra. 


39 


Rathhaus ,  maiêon  du 
conêeil ,  hôtel  de 
ville. 

Holl.  raadhuis. 

8wed.  râdhus. 

Dan.  raadhus. 

Ial.  radhus. 

Rathsstube,  chambre  du 
conêeil. 
Ial.  radstofo. 
Aug.  8.        unraede, 
faux    conêeil ,    que- 
relle^ diviêion;  un- 
gerade,  imprudence, 
diêcourê  imprudent, 
différend. 
8wed.  or&d,  mauvaiê 

conêeil. 
Ial.   af  rasandi   radi, 
délibérer  avec  préci- 
pitation ,       réêoudre 
avec  paêêioH. 
rathlos,  ohne  Rath,*  $anê 
conêeil, 
Holl.  raadeloos. 
8wed.  r&dloes. 
Dan.  raadloes. 
Ial.  radlaus,  radalaus, 

urraedalaus. 
Ang.8.  raedlea8,rede- 
leas ,    êanê    conêeil , 
inexpérimenté;    red- 
leas ,  négligent, 
Ial.     radleysa,    rada- 
leysi ,     manque    de 
conêeil, 
râthlich,  rathsam,  con- 
venable k  conêeiller, 
8ved.  r&dlig. 
Dan.  raadelig. 
Ial.      radiegCr),   rad- 

Hg(r). 
Holl.  raadzaam 
AltD.    redilih,   Aoit- 

néte,  êenêé. 
Ang.8.  raedlic,  redlic, 
raediec,  convenable, 
prit,  provipt ;   raed 
saecan ,        chercher 
conêeil ,      délibérer  ; 
raed es    a\ian ,     de- 
mander conêeil, 
einen  guten  Rath  geben, 
donner  un  bon  con- 
êeil. 
Holl.     eenen  goeden 
raad  geeren. 
einem  beistehen  mitgii- 
tem  Rath,    aêêiêter 
quelqu'un      de      $êê 
couêtUê. 


8wed.    bist&  en  raed 
sina  goda  râd. 
Rath  halten .    tenir  con- 
êeil. 

8wed.  halla  rad. 

Dan.  hoide  raad. 
mit  Rath  und  That,   de 
conêeil  et  d'action. 

8wad.  med  râd  och 
dad. 

Dan.  med  raad  og 
daad. 

Ial.  med  rad  og  dad. 
Rad,    Wagenrad,    roue, 
roue  de  voiture.  (F. 
auêêi  reiten.) 

AltD.  rat,  rad. 

Holl.  rad,  (plur.  raden, 
raders,  roueê);  rad, 
vite ,  prompt  ;  rad- 
digheid,  viteêêe, 

Ial.  reidileg(r),  vite. 

norw.  ratt,  ratti,  hâté. 

ind.  rata,  roue. 

lat,  rota,  roue,  cercle, 
voiture;  roto,  rou- 
ler, tourner;  rota- 
tio ,  rotation ,  rou- 
lement, révolution; 
ruo,  ruere,  courir. 
Rad,  roue, 

it,  ruota. 

hiêp,  rueda. 

port.  roda. 

arm,  rod. 

wall,  rhod,  rhot. 

bret.  rat. 

vieux  fr.  rat. 

hiêp.  rodaja ,  petite 
roue. 

Ang.  8.  reth,  rethe^ 
retha,  rethig,  vite, 
êauvage,  impétueux  ; 
rethnesse,  impétuo- 
êité. 
Rotte ,  Haufe ,  troupe , 
file. 

8wed.  rote. 

Dan.  rode. 

Holl.  rot. 

wall,  rhawter,  attrou- 
pement de  peuple, 

Engl.     rout,    grande 
oêêemblée  de  la  haute 
êociété. 
(za8ammeii)rotteii ,     at- 
trouper, 

Holl.  rotten. 

Dan.  rotte  (sig). 
Ratte,  Ratze,  rat. 

Ang.8.  raet. 
Bngl.  rat. 


Digitized  by 


Googt 


306 

Holl.  rot. 

8wed.  rfttta. 

Dan.  rotte. 

lal.  rotta. 

it,  ratto. 

hiip,  rata,  raton. 

bret.  ras. 

wall,  raz. 

Peut 'être  faut -il 
rapporter  a  cette  ra- 
cine le  mot  de  mah- 
rattcn,  tribu  guer- 
rière de*  indes  ori- 
entales, presque  tou- 
jours h  cheval;  ou 
bien  ce  mot  vient-il 
de  niar,  célèbre,  et 
de  aten ,  heiten , 
peuples. 

Holl.  alpische  rot, 
rot,  marmotte  (rat 
des  alpes)  ;  rotte  val, 
ratière, 

ilwed.  bergrâtta,  mar- 
motte. 

En  suédois  :  hyita 
rSttor ,  pour  dire  : 
souris  blanche  (plur.) 

rcden ,  parler. 

AltJ>.  redinon,   réci- 
ter, raconter. 
Alt  G,    rodjan;  mith 
rodjan,   se  mêler  de 
V entretien  ;  bi rodjan, 
s*  aboucher ,     délibé- 
rer       secrettement , 
murmurer;         bîro- 
dein(8),     murmure; 
unrodjan(8) ,     muet , 
qui  ne  peut  pas  par- 
ier;   ik  rodida,   je 
parlai. 
Ang.Sm    readan,  re- 
dan, geraedan,  lire, 
conseiller,  réfléchir, 
gouverner. 
ZUigl*  to  read,  lire, 
Holl.   wryten,    gron- 
der; (w)rytcr,  ,yroa- 
deur.      , 
lal.  raeda«  parler,  ra- 
conter. 
8wed.    beraetta,    ra- 
conter ;    beraettare , 
conteur  ;  beracttelse, 
conte, 
norw.     roeddc,     Toe, 

parler, 
gr.  <a)ridmeîn,  comp- 
ter; aridmetos, 
comptable. 


r. 

Rede,  discours. 

AltD.   reda.  (Kero.) 

Ang.8.  rede,  red,raed, 
rad,  discours,  con- 
seil ;  redespraece , 
éloquence,  prose. 

Isl.  raeda,  discours, 
conte. 

Holl.  rede,  rcden,  dis- 
cours, raison,  preuve 
rationelle ,  consé- 
quence; redeloos, 
déraisonnable ,  ir- 
raisonnable; rede- 
lyk ,  raisonnable , 
équitable,  honnête; 
redelykheid,  raison, 
équité;  een  dier  is 
zonder  reden ,  un 
animal  est  un  être 
sans  langage,  sans 
raison, 
lat,  ratio,  raison,  pro- 
position ,  compte , 
nombre. 

yerniioftig,  raisonnahU. 

lat.  rationalis. 

it.  rationale. 

Engl,  rational. 
Vernunft,  raison. 

it.  ragione. 

hisp.  razon. 

port,  razani. 

russ.  razum. 

wall.  rheswDi. 

irl.  reasun. 

arm.  resoun.  (Dr.W.) 

arab.   ridaon,    intelli- 
gence.   {Adg.) 
Redner,  orateur, 

Ang.  8.    raedere,  re- 
dere,  lecteur. 

Engl,  reader,  lecteur. 
Lesebuch,   livre  de  lec- 
ture, 

Ang.  8.  reading  boc. 

Engl,  reading  book. 

gr.  retnr,  retor,  ora- 
teur. 

lat.    rhetor,    rhéteur; 

rhetorlce,  rhétorique. 

'Wort,Ge8etz,  Ausspruch, 

mot,  loi,  jugement. 

gr.  retra. 

tat.  rhetra. 

Ang.  8.  reordian,  ri- 
ordian,  parler,  man- 
ger; reordhus,  ri- 
K)rdhus,  parloir, 
maison  de  réunion; 
reord,  gereord,  rior- 


da,  langue,  conver- 
sation, diner. 

lat.  reor ,  compter , 
croire,  penser,  s'ima- 
giner; rudo,  rugir, 
braire. 

wall.  Cc)rydu,  secouer^ 
remuer. 

Engl.  (c)raddlc,  ber- 
ceau. 
riihren,   bewegen,  erre- 
gen,   toucher,  mou- 
voir, exciter. 

Alt  D.  ruaren,  nioren, 
hriran. 

Alt  G.  reiran,  trem- 
bler,  mouvoir  ;  reiro, 
tremblement. 

Ang.  S.  raeran,  reran, 
h  re ran ,  hrocran , 
hreoran. 

Engl.  to  rear;  to  rear 
up,  élever. 

8wed.  roera  upp,  re- 
muer. 

Holl.  roeren;  roerlyk, 
roerbaar,  qui  peut 
être  touché,  remué; 
roering,  mouvtmejitt. 

8wed.  roera ,  remuer. 

Dan.  roere,  remuer; 
roerig,  agile,  fort, 
/riii«;roerlig,  agile. 

Ang.  8.  hrerenesse, 
tempête,  soulèvement 
des  élémens;  rarian, 
faire  du  bruit,  mu- 

Engl.   to  roar,  faire 
du  bruit,  mugir. 
Reihe,  suite,  rang,flU. 

AltD.  rei. 

Ang.  8.  rawa,  raewa. 

Engl.  row. 

HoU.  ry,   rei,  branle 

(danse);  reck,  rek, 

suite. 
8wed.  rad,  suite. 
Dan.  rad,  suite, 
lal.  roed,  ordre,  suite; 

hreid(r),  nid. 
Dan.     (fugle)    rede, 

nid  d'oiseaux. 
AltD.  reigen,  danser 

en    files;       reigen, 

branle, 
Holl.    reicn ,     danser 

en  files, 
pers,  Te^e,rang,  ordre. 
%ohm.  rad. 
poln.  rey,  rzad. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


r. 


307 


verge. 


wall,  rhei. 

Afsp.  raya. 

vieux  ft,  raye. 

lat,  regie,  région  i  re- 
go  ,  diriger ,  gou- 
verneur i  erigo,  ar- 
rigOy  ériger;  radius, 
rauon, 

êantkr,  radina. 

it.  radio,  razzo,  raggio. 

hisp.  et  port,  rayo, 
rayon, 

irl  riodh.  (Dr,  WeUt,) 

Engl,  rail,  verrou, 

wall,  rhail,  verrou, 

Engl,  ray,  rayon. 
Regel,  Vorschrift,  règle, 
précepte, 

Ang.8.  reogol,  regoL 

8wed.  Dan.  et  HoU. 
regel. 

wall,  rheol. 

Engl.  rule. 

lat.  régula. 

it,  regola. 

hitp,  regla. 
Ruthe ,    Gerte , 
baguette, 

AltD.  ruota,  ntoto. 

Ang.8.  rod. 

Ensl-  rod. 

Hell,  roede,  roe. 

8wed.  ris. 

Dan.  ris,  rod,  rode. 
Angelruthe,  ligne  de  pé- 
cheur, 

Holl.  hengleroede. 

Engl,  angling  rod. 

wall,    rhaiz  ,   javelot , 
dard, 
Segelstange,  vergue,  an- 
tenne, 

8wed«  ra. 

Holl.  raa,  ree. . 

Engl.  raa. 

norw,    raate,    longue 
perche. 
Ruder,  rame.     (V,  ur, 
riihren  et  Reise.) 

AltD.  ruoder,  ruder. 

Ang.8.  rother,  ro- 
thor. 

Engl,  rudder. 

HoU.  roeder,  roer, 
roei. 

Nled.8.  roder,  roor. 

8wed.  roder. 


1.  roer. 
III.  rodr. 

Ang.  8.  rodbr,  rodo- 
re,  rodr,  roder,  ciel, 
firmament;  rod,  ro- 


de, rodgalgan,  croix; 
rodtacn ,  iigne  de 
croix;  roethe,  fé- 
roce ,  courageux , 
vaillant. 
rudern,  ramer, 

Ang.8.  rowan,  reo- 
wan. 

Engl.  to  row. 

Nieder8.  rodern,  ro- 
jen. 

Holl.   roeyen,   re^. 

8wed.  ro. 

Dan.  ro. 

Isl.  roa,  remuer,  met- 
tre en  mouvement, 

gr,  (e)rettein,  ramer. 
Ruderer,  rameur, 

Engl.  rower. 

Holl.   roeyer,  roejer. 

8wed.  raddare. 

Dan.  rorkarl. 

Isl.  rodrarniad(r),rod- 
rarskip,  galère, 
Ruderbank,  banc  de  ra- 
meufs, 

Engl.  rowingbank. 

Holl.  roeybank,  roi- 
bank. 

8wed.  roddarbank. 
das  Rudern,  taction  de 
ramer, 

Engl    rowing. 

Dan.  roen ,  roning. 
Rohr,  Schilf,  Ried,  ro- 
$eau,    canne  i  jonc, 
algue,       (  V.     auiêi 
uras  et  Reis.) 

At.D.  ror,  riet. 

Alt  G.  raus. 

Ang.8.    reod,  hreod. 

Engl.  rééd. 

Holl.  roer,  riet. 

8wed.  roer. 

Dan.  roer. 

Isl.  reyr.. 

tat:  roro. 

poln,  rura. 

arab,  ror. 

Holl.  rietdak,  toit  de 
roieaux;  rietbosch, 
bouquet  de  roêeaux, 
Rettig,  rave,  radié, 

AltD.  ratich. 

Ang.8.  raedic 

Engl.  radish. 

Nled.8.  reddik. 

8wed.  raettika. 

Dan.  raeddike. 

Isl.  redikka. 
Radis,  Radischen,  radie, 

lal.  rodift. 


8wed«  raedisa. 

Dan.  radise. 

/nf.  ^radicula. 

it,  radicchio. 

lat,  radix,  racine, 
roth,  rouge,  roux, 

AltD.  rot. 

Ang.8.  read,  reod, 
red,  rud. 

Engl.  red. 

Holl.  rood,  root» 

8wed.  roed. 

Dan.  roed. 

lal.  raud(r). 

lat.  rutilus,  russus. 

it,  rosso» 

irï,  ruadh. 

corn.  rydh. 

wall,  rud,  rhudd,  rbuz. 

ruet,  rdeyu. 

samkr,    rohide.    (Dr, 
Webst,) 
rosenroth ,  rose,. 

Isl.  rosraud(r). 

8wed.  rosenroed. 

Dan.  rosenroed. 

Holl.  roosrood,  roo- 
zenrood  ;  roodagtig, 
rougeàtre;  rosagtig, 
roux,  alezan;  ros- 
hairig,  qui  a  les 
cheveux  roux. 

8wed.  roedaktig,roed- 
lett,  rougeàtre, 
Rothkohl,  choux  rouges, 

8wed.  rotkal,  roed- 
kâl. 

Engl.  redcole. 
Rothbrustchen ,      Roth- 
kehlchen ,        rouge- 
gorge, 

Engl.  redbreast. 

8wed.  rotgel. 
roth  werden,   errôlhen, 

Ang.8.  reodian. 
Engl.  (to)  redden. 
Holl.  rood  warden. 
Swed,  rodna. 
Dan.  roed  ne. 
lal.  rodna,  rydna. 
Ang.  8^.    readan   sae, 

mer    rouge  ;    thurh 

tha  readan  sae,  par 

la  mer  rouge, 
rothe     Lippen ,      lèvres 

rouges, 
Holl.  roode  lippen. 
Engl,  red  lips. 
Holl.  rosbaai'd,  barbe 

rousse. 


uigitizea  oy 


Google' 


306 


r. 


Holl.  rot. 

8wed.  rfttta. 

Dan.  rotte. 

Isl.  rotta. 

it.  ratto. 

hisp,  rata,  raton. 

brei.  ras. 

wall.  raz. 

Peut 'être  faut -il 
rapporter  a  cette  ra- 
cine le  mot  de  mah- 
ratten,  tribu  guer- 
rière de$  indei  ori- 
entales, presque  tou- 
jour» à  cheval;  ou 
bien  ce  mot  vient-il 
de  mar,  célèbre ,  et 
de  aten ,  heiten , 
peuples. 

Holl.  alpische  rot, 
Tot,  marmotte  {rat 
des  alpes)  ;  rotte  val, 
ratière. 

ilwed.  bergrâtta,  mar- 
motte* 

En  suédois:  hvita 
râttor ,    pour    dire  : 
touris  blanche  (plur.) 
reden ,  parler. 

AltJD.  redinon,  réci- 
ter ^  raconter, 

Alt  G.  rodjan;  mith 
rodjan,  se  mêler  de 
l'entretien  ;  bi rodjan, 
s*  aboucher  j  délibé- 
rer secrettement , 
murmurer;  bîro- 
dein  (s) ,  murmure  ; 
unrodjaD(s) ,  muet , 
qui  ne  peut  pas  par- 
ter;  ik  rodida,  je 
parlai. 

Ang.  S.  readan,  re- 
dan, geraedan,  lire^ 
conseiller  f  réfléchir, 
gouverner. 

Engl.  to  read,  lire. 

Holl.  A^ryten,  gron- 
der; (w)ry  tei^  jgroa- 
deur.      j 

Isl.  raeda,  parler,  ra- 
conter. 

8wed.  beraetta ,  ra- 
conter; beraettare, 
conteur  ;  beiaettelse, 
conte. 

norw.  roedde,  toc, 
parler^ 

gr.  (a)ridmein,  comp- 
ter; aridmetos,* 
comptable. 


Rede,  discours. 

AltD.   reda.  (Kero.) 

Ang.8.  rede,  red,raed, 
rad,  discours,  con- 
seil ;  redespraece , 
éloquence,  prose. 

Isl.  raeda,  discours, 
conte. 

Holl.  rede,  reden,  dis- 
cours, raison,  preuve 
rationelle ,  consé- 
quence; redeloos, 
déraisonnable ,  ir- 
raisonnable; rede- 
lyk ,  raisonnable , 
équitable,  honnête; 
redelykheid,  raison, 
équité;  een  dier  is 
zonder  reden ,  un 
animal  est  un  être 
sans  langage,  sans 
raison. 

lat.  ratio,  raison,  pro- 
position ,  compte , 
nombre, 

rerniinftig,  raisonnable. 

lat.  rationalis. 

it.  rationale. 

Engl,  rational. 
Vemunft,  raison. 

it.  ragione. 

hisp.  razon. 

port,  razani. 

russ.  razum. 

fpall.  rheswm. 

tW.  reasun. 

«riri.  resoun.  (Dr.W.) 

arab.   ridaon,    intelli- 
gence.   (Adg.) 
Redner,  orateur. 

Ang.8.  raedere,  re- 
dere,  lecteur. 

Engl*  reader,  lecteur. 
Lesebuch^    livre  de  lec- 
ture. 

Ang.8.  reading boc. 

Engl,  reading  book. 

gr.  retur,  retor,  ora- 
teur. 

lat.    rhetor ,     rhéteur  ; 

rhetorice,  rhétorique. 

WortïGesetz,  Aus^pruch, 

mot,  loi,  jugement. 

gr.  retra. 

iat.  rhetra. 

Ang.8.  reordian,  ri- 
ordian,  parler,  man- 
ger; reordhus,  ri- 
^rdhus ,  parloir , 
maison  de  réunion; 
reord,  gereord,  rior- 


da,  langue,  conver- 
sation, diner. 

lat.  reor,  compter  ^ 
croire,  penser,  s'ima- 
giner ;  rudo,  rugir, 
braire. 

wall,  (c)rydu,  secouer, 
remuer. 

Engl.  (c)raddle,  ber- 
ceau. 
riihren,   bcwegen,  erre- 
gen,  toucher,  mou- 
voir, exciter. 

AltD.  ruaren,  ruoren, 
hriran. 

Alt  G.  reiran ,  trem- 
bler, mouvoir;  reiro, 
tremblement. 

Ang.  8.  raeran,  reran, 
hreran ,  hroeran , 
hreoran. 

Engl.  to  rear;  to  rear 
up,  élever. 

8wed.  roera  upp,  re- 
muer. 

Holl.  roeren  ;  roerlyk, 
roerbaar,  qui  peut 
être  touché,  remué; 
roering,  mouvement. 

8wed.  roera,  remuer. 

Dan.  roere,  remuer; 
roerig,  agile,  fort, 
frais  ;  roerlig,  agile. 

Ang.  8.  hrerenesse, 
tempête,  soulèvement 
des  élémens;  rarian, 
faire  du  bruit,  mu- 

Engl.   to  roar,  faire 

du  bruit,  mugir. 
Reihe,  suite,  rang,ftl€. 
AltD.  rei. 
Ang.8.  rawa,  raewa. 
Engl.  row. 
Holl.  ry,  rei,  branle 

(danse);  reek,  rek, 

suite. 
8wed.  rad,  suite. 
Dan.  rad,  suite. 
lai.  roed,  ordre,  suite; 

hreid(r),  nid. 
Dan.     (fugle)    rede, 

nid  d* oiseaux. 
AltD.  reigen,  danser 

en    files;       reigen, 

branle. 
Holl.    reien ,     danser 

en  files, 
vers,  redevrflfi^,  ordre, 
bohm»  rad. 
poln.  Tey,  rzad. 


Digitized  by 


Google 


wall,  rhes. 

hisp,  raya. 

vieux  ft.  raye. 

lat,  regie,  région;  re- 
go  ,  dinger ,  gou- 
verneur; «rigo,  ar- 
rigo,  ériger;  radius, 
ravon. 

$anskr,  radina. 

tV.  radio,  razzo,  raggio. 

hi$p.  et  port,  rayo, 
rayon, 

irL  riodh.  (Dr.  Webit.) 

Engl,  rail,  verrou. 

wall,  rhail,  verrou. 

Engl,  ray,  rayon. 
Regel,  Vorschrift,  règle, 
précepte. 

Ang.8.  reogol,  regoL 

8wed.  Dan.  et  HoU. 
regel. 

wall,  rheol. 

Engl.  rule. 

lat.  régula. 

it.  regola. 

hiip.  regla. 
Ruthe ,    Gerte ,     verge , 
baguette. 

AltD.  ruota,  ntoto. 

Ang.8.  rod. 

Ensl-  rod. 

HoU.  roede,  roe. 

8wed.  ris. 

Dan.  ris,  rod,  rode. 
Angelruthe,  ligne  de  pé- 
cheur. 

Holl.  hengleroede. 

Engl,  angling  rod. 

wall,    rhaiz,   javelot, 
dard. 
Segelstange,  vergue,  an- 
tenne. 

8ved.  ra. 

Holl.  raa,  ree. . 

Engl.  raa. 

norw.    raate,    longue 
perche. 
Ruder,  rame.     (V.  ur, 
rtthren  et  Reise.) 

AltD.  ruoder,  ruder. 

Ang.8.  rother,  ro- 
thor. 

Engl,  rudder. 

HoU.  roeder,  roer, 
roei. 

Nled.8.  roder,' roor. 

8wed.  roder. 

Dan.  roer. 

lal.  rodr. 

Ang.  8.  rodbr,  rodo- 
re,  rodr,  roder,  ciel, 
firmament;  rod,  ro- 


r. 

de,  rodgalgan,  croix; 
rodtacn ,  9igne  de 
croix;  roethe,  fé- 
roce ,  courageux , 
vaillant. 
rudern,  ramer. 

Ang.8.   rowan,   reo- 
wan. 

Engl.  to  row. 

Nieder8.  rodern,  ro- 
jen. 

Holl.   roeyen,   re^. 

8wed.  ro. 

Dan.  ro. 

Isl.  roa,  remuer,  met- 
tre en  mouvement, 

gr.  (e)rettein,  ramer, 
Ruderer,  rameur. 

Engl.  rower. 

Holl.   roeyer,  roejer. 

8wed.  raddare. 

Dan.  rorkarl. 

Isl.  rodrarmad(r),  rod- 
rarskip,  galère. 
Ruderbank,  banc  de  ra- 
meuté, 

Engl.  rowingbank. 

Holl.  roeybank,  roi- 
ban  k. 

8wed.  roddarbank. 
das  Rudern,  taction  de 
ramer. 

Engl    rowing. 

Dan.  roen ,  roning. 
Rohr,  Schilf,  Ried,  ro- 
ieau,    canne,  jonc, 
algue.       (  V.     autii 
uras  et  Reis.) 

At.D.  ror,  riet. 

Alto.  raus. 

Ang.8.    reod,  hreod. 

Engl.  rééd. 

Holl.  roer,  riet. 

8wed.  roer. 

Dan.  roer. 

Isl.  reyr.. 

tat.  roro. 

poln.  rura. 

arab.  ror. 

Holl.  rietdak,  toit  de 
roteaux;  rietbosch, 
bouquet  de  roteaux. 
Rettig,  rave,  radié. 

AltD.  ratich. 

Ang.8.  raedic. 

Engl.  radish. 

Nled.8.  reddik. 

8wed.  raettika. 

Dan.  raeddike. 

Isl.  redikka. 
Radis,  Radischen,  radii, 

Isl.  rodiie. 


307 

8wad«  raedisa. 

Dan.  radise. 

/af. -radicula. 

it.  radicchio. 

lat.  radix,  racine. 
roth,  rouge,  roux. 

AltD.  rot. 

Ang.8.  read,  reod^ 
red,  rud. 

Engl.  red. 

Holl.  rood,  root. 

8wed»  roed» 

Dan.  roed» 

Isl.  raud(r). 

lat.  rutilus,  russua. 

it.  rosso» 

tVr.  ruadh. 

corn.  rydh. 

wall,  rud,  rhudd,  rhuz. 

rua.  rdeyu. 

sanskr,    rohide.    (Dr, 
Webtt.) 
roienroth ,  rose.^ 

Isl.  rosraud(r). 

8wed.  rosenroed. 

Dan.  rosenroed. 

Holl.  roosrood,  roo- 
zenrood  ;  roodagtig, 
rougeàtre;  rosagtig, 
roux,  alezan;  ros- 
hairig,  qui  a  les 
cheveux  roux. 

8ved.  roedaktig,roed- 
lett,  rougeàtre. 
Rothkohl,  choux  rouge». 

8wed.  rotkal,  roed- 
kâi. 

Engl.  redcole. 
Rothbriistchen ,       Roth- 
kehlchen ,        rouge- 
gorge. 

Engl.  redbreast. 

8wed.  rotgel. 
roth  werden,   errdthen, 
rougir, 

Ang.8.  reodian. 

Engl.  (to)  redden. 

Holl.  rood  worden. 

8ived.  rodna. 

Dan.  roed  ne. 

Isl.  rodna,  rydna. 

Ang.8;  readan  sae, 
mer  rouge  ;  thurh 
tha  readan  sae,  par 
la  mer  rouge. 
rothe  Lippen ,  lèvre» 
rouge». 

Holl.  roode  lippen. 

Engl.  red  lips. 

Holl.  rosbaai'd,  barbe 
rous»e. 


Diyiii^bUUy  VjOOv?t 


308 


r. 


Rothe,  rougeur, 

Holl.  roodheid,  rood. 

ZUigl.  redness. 

Swed.  rodnad,  roed- 
het. 

Dan.  roedhed. 

lal.  rod,  rodi. 
Keh,  chevreuiL  (^V.ausii 
Rothwild,  Thier.) 

AltD.  reh. 

Ang.S.  ra,  raa,  rah, 
raha,  rahdeor,  rha* 
deor,  raege,  hraege. 

Engl,  roe,  raw  deer, 
roedecr. 

Holl.  ree,  rhee. 

Swed.  rSi,  r&diar. 

Dan.  raady r  ;  raagied, 
chevrette, 

Isl.  ra,  radyr;  hrae- 
dyr,  animal  carni- 
vore, bete  féroce; 
hraefugl,  oneau  de 
proie, 

norw.  raadjur,  roudjur, 
cerf, 

arab.    raehha ,     roha. 
i^dg,) 
Rehbock,  chevreuil. 

Engl,  roebuck. 

Holl.  rheebok. 

Swed.  rSbok. 

Dan.  raabuk. 
Reh  k  alb ,         chevrillon , 
faon  de  chevreuil. 

Holl.  rheekalf,  ree- 
kalf. 

Swed.  rakalf. 
Rehbraten,   rôti  de  che- 
vreuil. 

Swed.  radjurstek. 

Engl,  raadyrsteeg. 
Rehfell,    peau    de    che- 
vreuil. 

Swed.  râdjursskinn. 

Isl.  hraskinn,  la  peau 
d'un  animal  sauvage; 
hraskinn8leik(r),  en 
manière  de  peau. 
(be)reiten ,  zubereiten , 
préparer. 

Swed.  reda. 

Dan.  rede. 

Isl.  reida. 

Holl.  reeden. 

irl,  rcidhini.  (Dr,W,) 
bereit,  prêt. 

Holl.  gereed  ,  reed , 
reede,  ree. 

Engl,  ready. 

Ang.S.  grrad,  lirad, 


hraed,   reed,   prêt, 
prompt,  agile, 

irl,  reidh. 

gael.  reidh. 

terb.  rado. 

lat.  paratCus). 

Ang.S.  ungerad,  non 
prêt. 

Engl,  ready  money, 
argent  comptant. 

Ill*  reidi  penningar, 
argent  pesé. 

Dan.  rede,  prêt,  clair, 
distinct. 

Swed.  redig,  clair; 
redighet,  clarté. 

Ang.  8.  hraednes , 
promptitude,  agilité. 

Engl,  readyness,  dis- 
position ,    empresse- 
ment. 
bereits,  schon,  déjà. 

Holl.  reeds. 

Swed.  reda  ett  skepp, 
équiper  un  vaisseau. 
Rheder,  fréteur, 

Swed.  redare. 

Holl.  reeder. 
Rhede,  rade, 

Swed.  redd. 

Dan.  reed ,  rede. 

Holl.  reede,  ree. 

Engl,  road,  rade,  che- 
min, large  carrière. 

it.  rada. 

hisp.  rada. 

lat.  rheda,  char  de 
voyage;  rhedarius, 
cocher^  charron. 

irl.  ratha,  riadh,  cours. 

wall,  rheda,  voiture. 
(Dr.  Webst.) 
(Ge)râthschaft ,   meuble , 
outil.* 

Swed.  redskap. 

Dan.  redskab. 

Holl.  reedschap ,  pré- 
paration. 
Hausrath ,    Hausgerath , 
meuble,  outil, 

Swed.  husgerâd. 

Dan.   husgeraad. 

De  là  vient  aussi 
le  mot  de  Neurath 
(primeur)  usité  dans 
le  haut-allemand  mo- 
derne, 

lal.  raedi ,  ménage, 
conduite ,  direction  ; 
radakona, radskona, 
ménagère;  rads- 
madr,       radamadr, 


raediimadr,        éco- 
nome. 
RQstwagen,    chariot  de 
bagages,  grand  cha- 
riot a  riaelles. 
Swed.  rustragn. 
Dan.  rustTOgn. 
Riistkamnier,      magasin 
d'armes, 
Swed.  rustkammare. 
Dan.  rustkammer. 
Rùstung,  armure. 
Swed.  rustning. 
Dan.  rustning. 
Holl.  rustinjK. 
Swed.  rusthailare,  ^let 
entretient  un  homme 
d'armes  ;     rusth&ll , 
parc  d'armes, 
ausriisten,  équiper ,   ar- 
mer. 
Swed.  rusta. 
Dan.  ruste. 
riistig,  stark,  vigoureux, 
fort. 
1^11.   rustîg;   rustig- 
lyk,  gai,  frais,  cou- 
rageux; rustigheid, 
vigueur, 
norw.  rustning,  outils. 
reiten ,    aller  à   cheval. 
(  V.  aussi  Rad.) 
AltD.  ritan,  riten. 
Ang.S.  ridan. 
Engl.   to   ride  (pron. 

raid)  *^). 
57)  En  anffUit  le  Mot  reiten 
•^emploie  nnn  tevleaent 
en  parlant  du  monveaient 
du  cheral,  naît  encore 
des  voitures  ;  on  dit,  par 
exemple,  to  ride  in  a 
coach ,  aller  en  voiture, 
etc.  Selon  Stafder,  le 
partie,  p.  2TI,  on  dit 
auiti  en  Suiiseï  im  Wa» 
gen  reiten,  aller  en  voi- 
ture. 

NiederS.  riden. 
Holl.  rydan,  ryen. 
Swed.  rida,  ryda. 
Engl.  (to)  ride. 
Isl.  rida,  reida,  aller 
à  cheval,    mouvoir, 
préparer. 
laufen,  courir, 
wall,  rhedu. 
irl.  reatham. 
HoU.   rai  ten ,    battre 

le  pays ,  piller. 
Engl.  (to)  rode,  bat- 
tre le  pays.  (V.plus 
haut.) 
Ritt,     tour,     course    k 
cheval,  cavalcade. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


r. 


309 


Engl.  ride. 
Dan.  riden»  ridt. 
Jkl,    rid,  hrid,   reid, 
tour  h  cheval,  court 
e$pace  de  tempe,  mo- 
ment. 

On    dit  encore   à 
Francfort  s.  M,  :  aile 
Ritt,  pour:    à  toui 
moment. 
Ial«    reida,    prompti- 
tude, extension. 
Keitbahn,  manège. 
8we4>  ridbaQ ,  ridba- 

ne,  ridbana. 
lal.  reidgata,    chemin 

pour  let  cavaliert. 
HoU.  rjrweg,   chemin 
pour  let  cavaliert  et 
let  voituret,  grande 
route. 
Reitkappe,  bonnet  de  ca- 
valier. 
Isl.  reidkapa. 
Dan.  ridekappe. 
Heitpferd,  cheval  de  telle. 
Holl.     rydpaerd,   ry- 

paerd. 
8wed.  ridhaest. 
Altengl.  ridehorse. 
Icl«    reidgoti;  reidgo- 
taland.  Dant  le  dic- 
tionnaire de  Bioern 
Haldt)rflon  ce  mot  est 
traduit    par    Jutia. 
Jlfaïf     que     tignifie 
reidgota?    Est-ce  le 
payt   des   Gotht   let 
cavaliers ,     ou     des 
Goths  prompts ,  agi- 
let,  ou  enfin  le  payt 
det  bont  chevaux  de 
telle?  Je  penche  pour 
la    dernière    de    cet 
opiniont ,       attendu 
que  le  Holttein  est  en- 
core renommé  de  nos 
jourt  pour  tes  excel- 
lens  chevaux. 
Reiter,  cavalier. 
AltD.  reîtman. 
Ht>ll.  ruiter,  ryder. 
Engl.  rider. 
Aug.  8.  ridda,  ridere. 
Swed.  ryttare,  ridan- 

de. 
Dmn.  rytter. 
Ial«  riddari,  reidman, 

{plur.  reidmenn). 
bôhm,  et  poln.  raytar. 
Ritter,  chevalier.  (Autre- 
fois ee  mot,  qui  est 


le  même  que  Ritter, 
servait  pour  désigner 
les  nobles ,  parce- 
qu'eux  seuls  étaient 
à  cheval. 
8wed.    riddare,   rid- 

dersman. 
Dan.  ridder. 
lal,  riddari. 
Holl.  ridder. 
»>/.  ridire.  (Dr.  ÏF.) 
Reiterei,  cavalerie. 
Holl.  ruitery. 
lal.     riddaralid,    che- 
valiers. 
Ritterschaft,  chevalerie, 
ordre  équestre. 
Holl.  ridderschap. 
Swed.  riddarskap. 
Dan.  ridderskab* 
Isl.  riddaraskapCr). 
Ritterspiel     (  Turnier  ) , 
tournois. 
Holl.  ridderspel. 
ritterlichy  en  chevalier. 
Holl.  ridderlyk. 
8wed.  ridderlig» 
Dan.  ridderlig. 
Isl.  riddaralig(r). 
Rittmeister,       Anfùhrer 
der  Reiterei,  maître 
de   cavalerie,    capi- 
taine,   chef  de   ca- 
valerie. 
HolL  ridmeester. 
8ved.  ryttmaestare. 
Dan.  ritm ester. 
Bngl.     ridingmaster , 
maître  d*  equitation. 
Isl.  reidfaeri,   art  de 
VéquU4Uion. 
Reîsender,  voyageur. 
lal.  reidfara.  (F.  ftih- 

ren.) 
Holl.  reizende,  reisEer, 

reiziger. 
Swed.  resan^le. 
Dan.  reisende. 
reisen,  voyager. 
Ang.S.   reasan,   reo- 
San,    breosan,  reo- 
sian,   alhr  vite,    {a 
pied,    a    cheval  ou 
en  voiture),  courir, 
se  hâter,      crouler, 
saillir,  s'élancer. 
Eagl.  tô  rush,  s'élan- 
cer. 
Holl.  reizen,  voyager. 
NIed.  8.  resell. 
8wed.  resa* 
Dan.  reise,  reyse. 


lal.    reisa,    voyager, 
encourager. 
Reiie,  voyage. 
AltD.  reisa. 
lal.  reisa. 
Swed.  resa,  rese. 
Dan.  reise. 
Ang.  S.  raese,  course. 
Engl.   race  {pr.  res), 

course,  joute. 
Holl.    eene  reis,   une 

fois, 
norw.  ras,  course,  tour 
en    voiture  ;     resa , 
reise,  allée,  temps; 
reise,      s'en    aller, 
disparaître. 
Lauf ,     G  ang ,      course , 
marche,  allée, 
wall.  rhed. 
irl.  riadh,  ratha. 
wall,  rhedu,  courir. 
Gluck    auf    die    Reise, 
souhait  d'un  heureux 
voyage. 
Dan.    lykke  paa  rei- 
sen. 
lange  Reise,  long  voyage. 

Swed.  lâng  resa. 
reisefertig,  prêt  a  partir. 
Swed.  resefaerdig. 
Dan.  reisefaerdig. 
Holl.       reysraerdig , 

reisrardig. 
Isl.   reisug(r),  reisig- 
leg(r)i  superbe,  orné. 
Reisegeld,    argent  pour 
le  voyage,  viatique. 
Isl.  reisupenningar.  ^ 
Swed.  resepenningar. 
Dan.  reisepenge. 
Reisekleid,  habit  de  vo- 
yage. 
HoU.  reiskleed. 
Swed.  resekiaedning  ; 
reseroek,    habit  de 
voyage. 
Reisesack,    sac   de   vo- 
yage. 
Holl.    reiszak  ;    reis- 
broeder,  compagnon 
de  voyage. 
Ross,  cheval    (F.  aussi 
Hast  et  Pferd.) 
AltD.  hros,  ors,  orz, 
cheval    de    bataille. 
{Kumtch,    p.  401); 
hors.  iAdg.  hût*  des 
ail.  p.  311.) 
altfries.  horaz.   (Adg. 
hiu.  d.  aU.  p.  311.) 
Otfried     se     sert 


Digitized  by  VjOOÇIC 


310 


r. 


auisi  iu  mot  ie  ros 
pour  déêigner  une 
ântiiey  probablement 
comme  un  animal 
propre  au  voyage  et 
a  être  monté,  (Aig,) 

Alts.  hro8. 

Ang.8.  hors  9  horsa, 
ors. 

Selon  Ikre  harsa, 
russa ,  jument, 

Engl.  horse,  cheval, 

AltSwed.  roBs,  hor- 
sa ,  hyrsa.  (Adg, 
hist,  des  ail.  p.  311.) 

Isl,  hors,  hross,  hros, 
hryssi;  hrycsa,  ju- 
ment ;  hrysun^Cr) , 
ung  hryssi,  jeune 
cheval. 

bohm.  or,  cheval, 

hisp,  rozno,  âne. 

it.  rozza. 

hebr»  roz,  coureur; 
ruz,  courir» 

On  trouve  encore 
dans  toute  l'Alle- 
magne,  sur  let  en- 
seignes d'auberges , 
le  mot  de  Ross  em- 
ployé pour  cheval: 
zum  iveissen  Ross, 
zum  schAvarzen 

Ross. 

norw.  roesse,  rysse, 
cheval. 

Holl.  ros,  cheval;  oor- 
logfs  ros,  cheval  de 
bataille. 

norw.  rosmul,  rosmar, 
cheval  marin, 
Rosshaar,  crin. 

Isl.  hrosshar. 
Rosskamm      (Striegel) , 
étrille, 

Isl.  hrossakainb(r). 

Ang.8.  horscamb. 

£iigl.  horsecomb. 

Holl.  roskam. 

Ang.  S.  horsiveard , 
palefrenier. 

Holl.  rotzen,  rotzen, 
courir  à  cheval, 
rasen,    faire  du  bruit  ^ 
être  en  fureur. 

Sved.  rasa. 

Holl.  raazen,  razen; 
raasbollen ,      crter , 

{aire  du  bruit;  raas- 
ol,  rosbeyer,  ros-  1 
heyerdj  crieury  brail- 
lard enragé.       *        I 


rasend ,  furieux* 

HoU.  razend. 

8wed.    rasande ,    fu- 
rieux. 
Raserei ,  fureur. 

HoU.  raazery,  raaze- 
rye,  razery,  raazer- 
ny,  raaskallery. 

Dan.  raserie,  rasen- 
hed. 

8wed.  raseri ,  fureur, 
férocité;      ung^doms 
raseri,  feu  de  la  jeu- 
nesse, 
rasch,  prompt. 

AltD.  rase,  raess. 

Ang.  S.  raes ,  res 
hraes,  hries,  hrad 
hraed ,  hraeth 

prompt  f  vite  y  vail- 
lant,  impétueux 
raesbora,  prince,duc. 

Isl.  hress,  roesk(r) 
hrad(r);  adv,  roesk- 
l®g(r)9  roeskmann 
leg(r). 

8wed.  rask. 

Dan.  rask. 

Holl.  ras. 

Engl.  rash  ;  adv,  raih- 

pers.  resch.      \ 

arab.  raschon.f  n,,^ 

hebr.  rads.       1  ^^• 

poln.  raczy.     j 
wagen,  risquer ,  oser. 

hisp,  arriesgar. 

port,  arriscar.' 

Engl.  (to)  risk. 
Gefahr,  Wagniss,  risque, 
danger, 

Sngl.  risk. 

lat,  risico. 

it.  rischio. 

hisp.  riesgo* 

port,  rlsco. 
Raschheit,  promptitude. 

Smgl.  rasnness. 

8wed.  raskhet. 

Dan.  raskhed. 

Isl.  hradi. 

HoU.  rasheid;  rusie, 
bruit,  tumulte;  nii- 
schen,  bruire,  mur- 
murer ;  ruischinfi; , 
ruis,  bruit;  rusch- 
land,  rusland,  Rus- 
sie. 
herrorstiirzen ,  hcrvor- 
rauschen ,  saillir , 
sourdre ,    s'échapper 


avec  bruit.  (V.  aussi 
brausen.) 

Ang.  8.  hreosan,  reo^ 
San ,  raesan. 

Engl.  (to)  rash. 

wall,  (c)rysiaw. 

8wed.  rusa. 

Isl.  rusk,  bruit;  rus- 
ka,  faire  du  bruit, 
troubler;  russa, faire 
gogaille,  vivre  dans 
la  débauche;  rasa, 
h  rasa,  broncher, 
tomber;  rosi,  oura- 
gan; rostuleg(r), 
rostusain(r) ,  ora- 
geux, bruyant;  ro- 
stu  yedr,  temps  ora- 
geux; rustu  rerk, 
travail  difficile  ; 
hrsLUsiir), vigour  eux, 
courageux  ;  raust , 
voix;  nros, hraesi(r), 
prince,   dominateur. 

Ang.  8.  raeswa,  raes- 
bora, prince,  héros. 
rasseln ,  faire  du  bruit , 
craqueter.   (  V.  aussi 
prasseln.) 

Ang.  8.  hristlan. 

Engl.  to  rustle,  rattle. 

Holl.  ratelen. 

8 wed.  rasla. 

Dan.  rasle. 

norw,  rusle ,  bruire; 
russel,  bruissement, 
murmure. 

Engl.  rattel,  crécelle  ; 
rattling,  .  i-ustling,* 
fracas,  roulement, 

Ang.S.  hristlung,/ra- 
cas,  roulement, 

Holl.  ratel,  crécelle, 
voix  forte,  claire; 
rysseien,  murmurer. 

Engl.  (to)  drizzle. 

Isl.  ridla,  troubler; 
mettre  en  désordre; 
ridlaz,  être  mis  en 
désordre;  rida,  fris- 
sonner, tressaillir. 

8wed.   rysa,  frisson- 
ner, tressaillir  ;  ryss- 
leg,  horrible', 
Raspel,  râpe. 

8wed.  rasp. 

Engl.  rasp. 

Holl.  rasp. 

it,  raspa. 

hisp.  raspa. 

vieux  fr.  raspe. 


uigitizea  dv 


r. 


311 


lal.  risa»  grandir  y 
i' étendre  en  haut, 

Holl.  ryzen,  grandir , 
ie  dresiery  i' élever^ 
$e  hautêer. 

Bngl.  to  rise,  arise, 
ie  lever,  ie  dreaer; 
to  raise,  /ever,  drei- 
ier. 

Dmn.  sig  reise. 

norw,  rise,  rise  up, 
ie  lever, 

Alt  G.  reisan ,  rais- 
jan,  urraisjan,  éle- 
ver, dreaer,  reaui- 
dter;  urreis!  lève- 
toi  !  urrist(8) ,  ré- 
iurrection. 

HoU.ryzenheid,/arce, 
feu,  charme. 
da  erhub  sich  ein  Sturm, 
t7  i' éleva   une    tem- 
pête. 

HoU.  daar  rees  een 
storm. 

Engl,  there  arose  a 
storm. 

lal.  hrese,  roes,  gloire, 
Riese,  géant,    (F.  autii 
Recke.) 

AltD.  ris,  risi. 

8wed.  rese.  iV,auiii 
jaette.) 

Dan.  rise. 

lal.  risi. 

Holl.  reus,  reuz  ;  reu- 
zenwerk ,  ouvrage 
giganteique;  reuzen- 
stryd ,  combat  de 
géanti. 

wall,  rhyswr. 

arah,  rajis.  (Trip,) 

hebr,  resch ,  rosch , 
rasch.  (Trip,) 

Eii|pl*  ras-cail,  co^tttn. 
Lei  poètei  iouabei 
emploient  auai  le 
mot  de  rise  pour  dé- 
iigner  une  colline, 
une  montagne*  Delà 
le  mot  de  nies,  mon- 
tagne» en  Souabe, 
iAdg,) 
Reis ,    Zweig ,    rameau , 

AltD.  ris,  rise. 

Ang.  8.  hris. 

Alt  G.  raus,  canne, 

Engl.  rod,  verge, 

Holl.  ris,  rys,  ramée, 
bouquet ,  fagot, 

lal.  hris  ;  plur,  hrei- 
sar,    broutille,    ra- 


mille,  ramée;  hris- 
land ,  couvert  de 
buiisom^  boii  taillii, 

8wed.  ris,  risqvist. 

Dan.  ris. 

Holl.  rysbezem,  balai 
de  bouleau, 
Reis,  riz, 

Holl.  ryst. 

Engl.  rice. 

8 wed.  ris,  riagryn. 

Dan.  ris ,  riseogroed. 

Isl.  hrisgrion. 

gr,  oruza. 

lat,  oryza. 

it,  ri  so. 

hiip,  arroz. 

port,  arroz. 

Holl.   rystenbry,    riz 
en  bouillie, 

Bwed.  rissoppa,  ioupe 
au    riz;     rismjoel, 
farine  de  riz, 
Reisacker,  Reisfeld,  ri- 
zière, 

Swed.    risland ,    ris- 
faelt. 

Dan.  risager. 
Rose,  roie, 

8wed.  ros. 

Dan.  ros,  rose. 

Holl.  roos,  rooze. 

lat,  ip.  II.  it.  rosa.* 

fW.  ros,  rosa. 

wall,T\ïod,(Dr.Webit.) 

ritzen,  reissen,  érajler, 

graver ,       déchirer , 

fendre.      (  V,   auai 

schreiben,  graben  et 

.  kerben.) 

AltD.  rizan. 

Alt  G.  writan. 

Alt  8.  writan. 

Ang.  8.    writan ,  ge- 
writan,  écrire, 

Engl.        (to)    write, 
écrire, 

Holl.    ryten,  fendre, 
déchirer, 

8wed.  rita,  rista, 
écorcher ,  graver  ; 
rista  i  jorden,  ou- 
vrir la  terre;  rist, 
ioc  de  la  charrue; 
sig  rista,  t* écorcher; 
reta  upp,  déchirer; 
ristning,  écorchure; 
ritbly,  crayon,  mine 
mde  plomb  ;  ritkol , 
charbon  a  deainer  ; 
ritpenna,  porte- 
^ayon. 


lal.  rita,  rista,  érafler, 
graver;  rista  runir, 
graver  dei  runei  ; 
ristu  bragd ,  tignei 
magiquei;  rit,  écri- 
ture ,  petit  bouclier , 
arc;  riting(r) ,  cou- 
teau, poignard;  rit- 
ning,  écriture, 

Schreiber,  écrivain, 

lal.  ri  tari. 

Engl,  writer. 

Ang.  8.  writ  ere, 

wryhtere  ;  writing , 
writ,  gewrit,  ge- 
writte ,  écriture , 
écrit. 

Engl,  writing,  écri- 
ture; writ,  écriture, 
ordre  d*arrét, 

Ang.  8.  writbred,  wri- 
tebrede,  tablette; 
writingfether,  plu- 
me; writseax,  ttyle, 
crayon,  lancette; 
wrat,  écrivit, 

Engl,  wrote,   écrivit, 

ungeschrieben,  unaufge- 

schrieben,  non  écrit, 

Ang.  8.  unwriten. 

Engl,  unwritten. 

AltG.  writ(s),  lettre, 
trait,  point, 

Holl.  ryte ,  fente, 
ryting,    taction  de 
fendre, 

làl.  rispa,  tfictuofi, 
égratigner,  écorcher. 

Dan.  ridse. 

Engl.  rift,/en*e,  tn- 
ciiion, 

AltG.  razda,  langue, 
idiome;  razn,  mai- 
ion, 
rdsten,  rôtir,  griller, 

AltD.  rostan. 

Engl,  to  roast,  rôtir, 
griller, 

Holl.  roosten. 

8w«d.  rosta.  (  V.  auai 
Stack.) 

Dan.  ruste,  riste. 

wall,  rhostiaw. 

irl,  rostam. 

it,  arrostire,  roitire. 

vieux  fr.  rostir. 
das  Rtfsten,    rôtinage, 
grillage. 

Holl.  roasting. 

Holl.  roosting. 

8wed.  roitning. 


Digitized  by  LjOOQIC 


312 


r« 


Holl.  roostpan,  Ueke- 
frite  J  poêle, 
Rost  (zum  Braten),  griL 

Holl.  rooster. 

Isl.  rist. 
rosten ,      einrosten ,     $e 
rouiller, 

Ang.8.  rustian. 

EngL  (to)  rust. 

walL  rhydu. 

Isl.  rydga. 

8wed.  rostas. 
Rost,  rouille, 

AltD.  rost. 

Aug.  8.  rust. 

Engl.  rust. 

Holl.  roest. 

8wed.  rost. 

Dan.   rust. 

I«l.  ryd. 

8wed.  jaemrost , 

rouille  de  fer, 
rostig,  rouillé. 

Engl,  rusty. 

Holl.  roestig,  roestag- 

Swed.  rostig. 
faulen ,  pourrir, 
Ang.8.  rotian. 
Engl,  (to)  rotten,  rot. 
HoU.  rotten. 
Swed.  rutna,  roeta.' 
Dan.  raadne. 
yerfauU,  pourri. 
Engl,  rotten. 
Jwl.  rotinn. 
8w«d.  rutten. 
Dmn.  raaden. 
faul ,  rerfault ,  pourri, 
Holl.  rot,  rottig,  ro- 

tagtig. 
Ang.8.  rot. 
Fftulniss,  pourriture, 
Holl.  rot,  rottigheid. 
Isl.  rotnan. 
Wfwed,  rutnad,  roeta, 
foerrutnelse. 
Wurzel,    racine,       (F. 
Wurz.)   ^ 
Swed.  rot. 
Dan.  rod. 
Isl.  rot. 
Engl.  root. 
Alto.  aurt. 
wall,  (gw)raiiz. 
rr,  rhiza,  orutta,  ra. 
hisp,  raiz. 
irl,  raidis. 
lat.  radix,  rha. 
it,  radice. 


roden ,    ausroden ,    aus- 
rotten ,      défricher , 
extirper, 
lal.  rota. 
Swed.  rota. 
Daa.  rydde,   oprode. 
Holl.  wrocten,  défri- 
cher,  fouir ^  fouiller^ 
bouleverser  ;     w  roe- 
ting,  bouleverêement; 
wroeter,     celui  qui 
bouleverse,  fouille, 
Engl.  to  root  out,  dé- 
fricher y  sarcler, 
Isl.  rydia,  abattre. 
das  Ausroden  ,  défriche- 
ment y  extirpation. 
lal.  rudning. 
Dan.  rydning. 
Swed-  utrotande. 

On  dit  en  Alsace  : 
gereut ,  bois  com- 
mun k  couper;  ge- 
reutstuhl ,  tribunal 
de  for  et  s  y  règlement 
forestier,  (Adg,) 
ras  ten,  ausruhen,  se  re- 
poser y  s*  arrêter,  (V. 
aussi  weilen.) 
Ang.S.   restau,  hre- 

Stan. 
Engl,  to  rest. 
Hon.  rasten. 
Swed.  rasta. 
Dan.  raste. 
Rast,  Ruhe,  halte,  repos, 
AltD.  rasta,  rest. 
Ang.  8.     rest ,    rest , 

raest. 
Engl.  rest. 
Nied.  8.  rust. 
fries,  rost. 
Holl.  rust. 
lal.  roest,  séfour,  nn 

mille. 
Alt  G.  rasta,  un  mille, 
Swed.  rast. 
Dan.  rast. 
rtffi.  rerst,  mille, 
Holl.    ruste ,   pause , 
halte, 
Rasttag,  jour  de  repos  y 
séjour, 
Ang.  S.  restedaeg,  re- 

stingdaeg. 
Holl*  rustdag. 
Swed.  rastedag. 
Nachtruhe,  repos   de  la 
nuit  y  tranquillité  y'*  si- 
lence pendant  la  nuit, 
Ang.  S.  nihtreste. 
Engl.  nightrest. 


Ang.S.   resthus,  ltV« 
couche  y    chambre   à 
coucher, 
NIed.  S.   unrust,    «ji- 
quiétude,  absence  de 
repos. 
ruhelos  ,   unrohig ,   sans 
repos  y  inquiet. 
Holl.  rusteloos. 
Engl.  restless. 
Unnihe,  inquiétude ,  ab- 
sence ae  repos. 
Holl.  rusteloosheid. 
Engl.  restlessness. 
Holl.  ru«tplaats,  lieu 
de  repos;    rusttyd, 
temps  de  repos  ;  rust- 
bank,   banc  pour  se 
reposer;  rustbed.  Ht 
de   repos;   rust  des 
.lands,  ji/itj:  publique  ; 
in  rust  leeren,  vivre 
en     paix  ;       rusten 
^an,  aller  coucher; 
hy  rust  nog,  il  dort 
encore  ;  hy  is  gerust, 
il  est  mort, 
>ireder  Ruh  noch  Rast, 
ni  paix  ni  trêve, 
Swed.    hyarken   rast 

eller  ro. 
Dan.  hrerken  rast  el- 
ler roe. 
Ruhe,  reposy  tranquillité. 
AltD.    rawa,  rawo, 

ruowo,  ruowe. 
lal.  ro. 
Swed.  ro. 
Dan.  ro. 
Altengl.  row. 
arab,  raha.   I 
hebr,  ragah.  \  Trip, 
ruhig,  tranquille. 

lal.  rosam(r),rolee(r), 
tranquille  y  paiêible. 
Swed.  rolig. 
D«n.  rolig. 
unruhig,    inquiet,    sans 
repos, 
Swed.  orolig. 
Dan.  uroiig. 
Unruhe,  inquiétude  y  ab- 
sence de  repos, 
AltD.  unrawa.  (Not- 
ker.) 
REICH,  riche,  »)     (F. 
aussi  mfichtig.) 
AltD.  rih,  riho,  rich. 
Ang.  S.  rie ,  ricc,  ri- 
ce, rica,  riccaf  ryc. 
Engl.  rich. 
HoU.  ryk. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


r. 


313 


Swed.  rik. 
Dan.  rig,  riig. 
Isl.  rik(r). 
hisp.  rico. 
it.  ricco. 

58)  De  Ik  viennent  aussi  les 
nons  de  pUmtes:  H^ege- 
rich^  (herbe  aux  pnces), 
Wetderich  (  y^roni  que , 
thé  d'Europe),  pour  in- 
diquer des  plantes  crois- 
sant  en  ahondauee. 

reichlich,      iiberllûssîg, 
abondant  y  iuperflu, 

Holl.  rykelyk. 

Daa.  rigelîg. 

Isl.  rikugleg(r). 

Ang.  S.  riclice,  or- 
gueilleux^ superbe^ 
»évère. 

Bngl.  richly,  magni- 
fique, précieux, 

Isl.  rikmannleg(r), 
magnifique;  rik- 
mann,  homme  riche; 
rikinenni,rikisinenn, 
gen$  richei, 
Reicher,  reicher  Mann, 
homme  riche, 

Holl.  rykaart  ;  rykert, 
Richard,  (v,  n.  p.); 
lyk  maaken,  enri- 
chir^ rendre  riche; 
ryk  belaaden  schip, 
vaiaeau  richement 
chargé, 
Reichthum,  richesse. 

AltD.  rihtuom,  rihi- 
duam,  richeit. 

Aug.  S.  ricedom,  ri- 
chesse ,  seigneurie , 
empire. 

Engl.  richness ,  ri- 
chesse; plur,  riches, 
richesses. 

Holl.  rykdom ,  ri- 
chesse; rykelykhcid, 
libéralité,  prodiga- 
lité. 

Rved.  rikedoDi. 

Dan.  rigdom. 

Isl.  rikdom(r)y  riki- 
daemi. 

it.  richezza. 

Atfp.  riqueza. 
Tolkreich ,  populeux. 

Swed.  folkrik. 

Dmn.  folkrig. 

recken,  strecken,  ausdeh- 

nen ,  gross  machen, 

reichen ,       étendre, 

agrandir,  atteindre, 

AltD.  recehan,reken. 


Alto,  rakjan. 

Ang.  S.  racan ,  rae- 
can,  hraecan. 

Engl.  (to)  reach,  at- 
teindre. 

schott.  reik. 

Holl.  rekken  ;  reiken, 
raaken ,  atteindre. 

Sved.  raecka. 

Dan.  rekke,  raekke. 

lal.  reka ,  étendre , 
pousser  ;  reka  jam , 
étendre  du  fer;  rek 
nagli,  clou;  rekandi, 
rekindi,  Inaction  d*é- 
tendre,  V extension. 

Holl.  rekking,  exten- 
sion. 

Isl.  reka  fram,  chas- 
ser^ écarter;  skipid 
rak  a  land,  le  vais- 
seau était  poussé 
vers  le  rivage;  reki, 
ce  qui  pousse.  De 
cette  racine  vient 
peut  -  être  aussi  le 
mot  de  : 
Wrack,  débris  d*un  vais- 
seau, 

Swed.  yrak. 

Engl.  wreck. 

Holl.  wrak ,  débris 
d*un  vaisseau. 

Isl.  reckia,  litière, 
couche  (pour  s'éten- 
dre). 

wall,  rhacu,  rhaciaw, 
pénétrer,  mettre  en 
avant.   (Dr.  l¥ebst.) 

Isl.  rek,  mât  de  vais- 
seau. 

Holl.      rek  y     rekke, 
perche, 
Fels,  Klippe,  roc,  roche, 
rocher,  écueil, 

Engl.  rock,  (c)raig. 

Isl^  rock. 

it.  rocca. 

hisp.  roca. 

ung.  rokka. 

arm,  roch. 
Rauch  (was  in  die  Hôhe 
steigt),  fumée  ^    ce 
qui  s'élève  en  l'air, 

AltD.  rouh,  rauh, 
ruch. 

Ang.  S.  rec ,  reac , 
roec.     V 

Altengl.  reek,  reak. 
(F.  aussi  smoke.) 

schott,  rank,  rek,  rak. 

Holl.  rook. 


Swed.  roek. 

Dan.  roeg. 

Isl.  reyk(r). 

Holl.  reuk,  odeur  f 
reukeloos ,  sans 

odeur;  ralken,  sen- 
tir, avoir  de  l'o- 
deur. 

AltD.  ruch,  ruache, 
odeur. 
rauchen ,  fumer. 

AltD.  rouchen. 

Ang.  S.  recan ,  reo- 
can. 

Altengl.  to  reak,  reek. 

Holl.  rooken. 

NiederS.  roeken. 

Swed.  roeka. 

Dan.  roege,  ryge. 

Isl.  reykia. 

Isl.   reykiarhus ,    cui- 
sine. 
Rauchfang,  Schornstein, 
chetninée. 

Isl.  reykiarhol. 

Swed.  roekfang. 

Holl.  rookgat. 
rauchend ,  fumant. 

Ang.  S.  recend. 
rauchig,  enfumé. 

Swed.  roekig. 

Holl.  rookig,  rooke- 
rig. 

Itl.  roka,  tourbillon. 
in   Rauch  aufgehen,    se 
dissiper  en  fumée. 

Swed.  gâ  upp  i  roek. 
Recke,  Held,  géant,  hé- 
ros. 

AltD.  recke,  reche, 
rinh. 

Alt  G.  reikCs),  héros, 
prince;  reikista,  le 
principal;  reiki,  au- 
torité,  magistrat. 

Isl.  reck(r),  hrockr, 
homme  courageux , 
fort,  grand;  oi- 
seau *®)  ;  recki , 
hrauk(r) ,  courage , 
vaillance  ;  reck(r) , 
rackcr),/orf,  prompt. 

61)  La  terminaison  rich, 
rih,  riki  s'emploie  sur- 
tout pour  désigner  le 
mâle  de  quelques  ani- 
maux >  ext  Enterieh-,  ca- 
nard, Gaemerich,  jars, 
Taeuberich,  pueon  mâle, 
etc.  (Ortmm,  2e,  p.  516.) 

Sived.  reke,  héros. 
j.  S.   rinc,   rinça, 
hilde   rinc,  prince. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


314 


héroi  ;  tha  rinças , 
le»  géant ,  héro»  ; 
reccere,  regn,  préti- 
dent;  renc ,  raenc, 
ranc,  fier;  ranclic, 
magn^iqney  fitr^ftt' 
tHe,  partêteux  ;  ranc, 
raenc,  renc,  ranc- 
nesse,  magi^cence, 
orgueil^  rangy  con- 
êidération ,  fertilité, 
Fûrst,  Held,  Kdnig, 
prince  ,  kéro9 ,  roi. 

lat.  rex. 

hbhm.  rek/. 

hehr,  rak. 

pert,  roch. 

ind,  raja. 

kitp.  rey. 
regieren,  herrschen,  ré* 
gnery  gouverner, 

Alt  G.  raginon,  com- 
mander^  régner,  (te- 
Ion  Lyei  raikinon); 
ragineis^  conteillery 
prince;  firuragineis, 
tétrarque. 

Holl.  regeeren. 

Bwed.  rvgera«| 

Isl.  rikia 

lat,  rego^,"rcgno. 

il.  regn  are. 
Regierung,  règne,  gou- 
vernement. 

lal.  rikisstiorn. 

Holl.  regeering. 

Bwed.  regering. 

DaA.  rcgiering. 

Angn  8.  recendom , 
reccendom,  empire, 
déclaration  ;  recce- 
nysse,  hittoire, 
conte,  direction, 

lat.  regnum. 
Regent,  Herrscher,  foti- 
verainy  régent. 

Ang-8.  reccend,  re- 
Çcre,  régenty  prêtre, 
interprète,  conteur, 

Holl.  regeerder,  tou- 
veraini  regerlust, 
regeerzugt,  dé  tir  de 
gouverner, 

lal.  regin,  let  dieux, 
let  dominaieurt;  rag- 
nar,  le  puittant,  (v, 
n.  pr.)}  regin  diup, 
trèt  profond;  regin 
fioell ,  haute  mon- 
tagne, 

lat,  rector,  directeur, 
prépoté;  regina,r«tite. 


AltD.  rachinbargen , 
let  citoyent  let  plut 
ricket,  let  plut  no- 
blet ,  ou  let  plut  an- 
cient, ou  let  plut  con- 
tidérét, 
(das)  Reich,  Kaiserreich, 
Kënigreich ,  Vem- 
pire,  le  royaume* 

AltD.  rihhi,  rich. 

Alts.  nki. 

Aug.  S.  rie,  ryc,  rice, 
ryce. 

hehr,  rakiha.  (Trip.) 

HoU.  ryk. 

8wed.  rike,  rige. 

Dan.  rike,  riçe. 

lal.  riki,  empire,  tei- 
gneurie. 

lat.  regie,  dittrict, 
Spreneel  eines  Bischofs, 
dtocète  d'un  évéque. 

Ang.8.  bisceoprice. 

Engl.  bishopric. 
Reichstag,      Reichsrer- 
sammlung,  diète  de 
l'empire ,    attemhlée 
de  Vempire, 

Bwed.  riksdag. 

Holl.  ryksdag. 
Reichsfûrst,    prince    de 
Vempire, 

Holl.  ryksTorst. 
Reichsthaler ,   écu  d'em- 
pire, 

Holl.  ryksdaaler. 

Engl.  riiL dollar* 
Rachen,  gueule, 

AltD.  nracho. 

lal.  raeki,  raeki^idi. 

Holl.  raaken. 

Aug.  8.  raca ,  gueule, 
gotier, 

arab,  harrachon ,  har- 
rakon,  vengeance, 
(Adlg,) 
rechnen    ••; ,      compter , 
calculer, 

m;  /Are  fait  dériver  le  mot 
rechnen  de  Reike  (en  hol- 
landais reek),  parcequ'il 
était  autrefois  d'usage  de 
compter  avec  des  boulet- 
tes rangées  sur  du  fil  de 
fer. 

AltD.  raitten. 
Holl.  reekenen,  reke- 

nen. 
Engl.  (to)  reckon. 
Bwed.  raekna. 
Dan.  règne. 
Isl.  reikna. 
Holl.    rygen,   ranger 


let  untprèt  det  mu- 
tret,  (F.  Reihe.) 

Ang.  8.  recan ,  rec- 
can,  compter,  cal- 
culer, raconter. 

Alt  G.  rahnian,  comj^- 
ter,  ettimer;  rahni- 
da,  comptait;  rah- 
nith ,  compté;  ra- 
thio ,  nombre , 

compte;  rikjan,  rat- 
temblery  amatter. 
Rechnung,  comptey  calcul. 

Bngl.  reckoning. 

Holl.  rekening. 

Bwed.  raekning. 

Dan.  regning. 

lal.  reikning(r). 
Rechenkunst,  art  du  cal- 
cul, 

Holl.  rekenkonst 

Bwed.  raekningkonst. 

Dan.  regnekunst. 

Isl.  reikningskonst 
Rechenschaft,   compte  à 
rendre, 

Bwed.  raekenskap. 

Holl.  rekenskap. 
Rechenpfennig ,  jeton, 

Holl.  rekenpenning. 
rechen ,  zusammen- 

rechen,   racler,  râ- 
teler, 

Ang.  8.  racian. 

Engl.  to  rake. 

Dan.  rage. 

irl.  racam. 

corn,  raekan. 

Holl.  harken. 

airm.  racla. 
Rechen,  Harke,  Garten- 
rechen,  râteau. 

Ang.  8.  raca,  race. 

Engl.  i-ake. 

lal.  reka;  reckamadr, 
qui  ramatte  du  boit, 

wall,  rhacai,  rhacan. 

irl,  raca. 

Ang.  8.  reccany  con- 
ter, ettimer,  avoir 
toin;  recc,  conte, 
toin  ;  recced ,  châ- 
teau, toile, 
riigen,  mentionner,  tri- 
tiquer,  relever, 

Alt  D.  ruagen ,  ruo- 
gen,  accuterm 

NIederB.  wroegen. 
(F.  w.) 

Bwed.  roeja,  crttiaue, 
reproche,  accutatton, 
punition  (d'oii  vient 


Digitized  by 


eô^ 


r. 


3t5 


le  mot  de  Verruchter, 
infâme,  ecélératy 
(Ge)rucht,    bruit ,    nou- 
velle. 

Isl.  rigti,  raekta. 

8wed.  lykte. 

Dmn.  rygte,  roegte. 

Isl.    rygta ,    répandre 
dee  imite. 
beriichtigt,    mal   famé, 
fameux     (en    maii- 
vaiee  part). 

UL  rigtad(r). 

0wed.  beryktad. 
ruchtbar,  ^ui  tranepire, 
qui  faU  du  bruit. 

8wed.  lyktbar. 

HoU.  rugtbaar,  racht- 
bar. 
rftchen,  venger. 

AltD.    rechen.   (Ku- 
niick,  p.  402.) 
Hache,  vengeance. 

lal.  raeki ,  raekindi  ; 
raegia ,  calomnier  ; 
raegd(r),  calomnié; 
raegi  kall,  calomnia- 
teur; rogberi,  ca- 
lomniateur,  diable; 
rogsaiii(r) ,  calom- 
nieux ;  rogburd(r) , 
calomnie;  rag(r),  ti- 
mide, lâche;  régi, 
peur;  ragleiki,  dé- 
couragement; reid(r) 
colère. 

Dan.  yred,  colère. 

Isl.  reidigiarn,  colère; 
reidi  yTd(r),  parotee 
de  colère. 

Engl.   rage,   fureur, 
rage. 
recht,  droit.     (V.  autei 
legen.) 

AltD.  reht,  riht,  droit, 
direction,  bien. 

Alto.  raihtCs). 

Alts.  reht. 

Ang.  8.  riht,  reht, 
ryht,  gerîht,  gereaht. 
droit,  juste,  le  droit, 
le  bien. 

Engl.  right. 

tchott.  richt. 

Holl.  regt. 

8wed.  raet,  raett. 

Dan.  ret. 

Isl.  rett(r). 

wall.Th9iït\i,ju$le,dlroii. 

lat.  rectus. 

it.  retto. 

ki$p.  recto. 


Unrecht,  tort. 

AltD.  anreht. 

Ang.  8.  anriht. 

8wed.  oraett ,  tort , 
injuêtice ,  injuste , 
non  équitable. 

Ang.  8.  unrehtnis, 
malice,  méchanceté; 
unrithlice,  malhon- 
nête; rîhtwis,  riht- 
uise ,  rihtwislic , 
juste;  rihtwisnesse, 
rihtwise,  rihtwis- 
ny sse ,  justice. 

Isl.  retivisi,  justice; 
rettvis,  juste,  équi- 
tabU. 

Aug.  8.    rihtwisian, 
rendre  justice,  ren- 
dre la  justice. 
Richter ,  juge. 

Ang.  8.  rihtwisman , 
rintere ,  juge,  direc- 
teur ^  préposé. 

AltD.  rihtar. 

Isl.  rettari.  (^V. aussi 
thum.) 

Holl.  Tegter,juge,  ar- 
bitre ;  regterschap , 
fonctions  de  juge; 
•regterstoel ,  siège 
déjuge;  regterhuis, 
tribunal;  ragterbo- 
de,  huissier;  regtcr- 
gedÎDg,  cause,  pro- 
cès; regtdag,  jour 
de  justice. 

Isl.rettdaemI,  rettindi, 
tribunal,  justice  dis- 
tributive ;  cett  ord(r  >, 
rett  maeli,  vérité, 
discours  juste;  rett- 
naein(r),  coupable; 
rettarp^ang(r) ,  con- 
testatton,  procès. 

Alt  G.  garaithei,  ga- 
raithitha ,  justice  ; 
garaiht(s),  juste; 
garaid,  posé,  rangé; 
garaidein(8) ,  ordre; 
raid ,  conforme  à 
tordre. 
Landrecht,  droit  pro- 
vincial. 

AltD.  lantreht. 

Alt  8.  landreht. 

Ang.  8.  londriht. 

Altengl.  landright. 

Ang.  8.  mennisc  riht, 
manisc  riht,  droit 
des  hommes ,  droit 
des     gens  ;       ealra 


maiiaa  riht ,  ealra 
theoda  riht ,  droit 
universel  ;  cype- 
monna  riht  ^  droit 
mercantile;  scip- 
manna  riht ,  droit 
de  navigation;  rom 
'^^ara  sundor  riht , 
le  droit  civil  romain; 
riht  geleafa,  ortho- 
doxie; riht  ryniog, 
rot  légitime. 
rechtschanen ,  honnête , 
probe. 

Holl.  regtflchapen. 

8wed.  raettskaffens , 
(adv.) 

Dan.  retskaffen. 

Holl.  regtzinnig,   or- 
thodoxe. 
rechtlich,  redlich,  loyal, 
honnête,  probe. 

Ang.  8.  rihtlic,  reht- 
lie. 

Engl.  rightfull. 

Holl.  redely k. 

8wed.  redlig,  redetig* 

Dan.  redeiig. 

Iffl.  rettilig(r). 
Hediichkeit,        loyauté^ 
probité. 

Engl.  rightfulness. 

Holl.  redelykheid. 

8wed.  redlighet. 

Dan.  redelighed. 
richten,      lenken,       in 
Ordnunj;       steiUn , 
setzen  "),   diriger, 
mettre  en  ordre. 

•1)  De  Ik  en  haut«lleMaiul 
moderne  le  commande- 
nent  militaire  t  richtet 
eueh,  (ati cernent);  der 
Herr  riehte  euir  UtrM 
und  Sinn ,  (que  ie  sei- 
gneur dirige  votre  coeor 
et  voe  pentéei). 

AltD.  rehtan,  rihtan, 
rihten. 

Alto,  garaihtjan. 

Ang  .8.  gerihtan,  righ- 
tan,  rehtan,  rihtan. 

Engl.  to  righten. 

8wed.  rikta,  raetta, 
raeta. 

Dan.  rette. 

Isl.  retta,  diriger, 
ajueter, 

Ang.  8.  rihting,  rih- 
tuog,  ryhtinge,  di- 
rection; mid  rihte, 
avec  raison  /  riht 
hand,  main  droite. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


316 


Holl.  regt  Qrer,  tout 

vii'à'Vii, 
Engl,  riçht  oyer,  tout 

recht  thun,    bien  agir, 

faire  le  bien, 
Eu>ll.  reg:t  doon. 
£ngl.  (toj  do  right, 
rauh,   roh,   rude,  brut, 

cru,  àpre^  brusque. 
AltD.  ruh,  rauh,  raa. 
Ang.S.    reaw,  reoh, 

ruh ,   hnih ,   hreow , 

hreaw,  hrcoh,  hreoç, 

hrug,    rug,    hrcaf, 

hreof ,  href. 
Engl,  raw,  cru;  rough, 

rude,  âpre. 
Nied.  8.  rowe,  ruwe, 

rug. 
Holl.    rauw,   raauw, 

ruw,  ruuw,  cru, 
8wed.  râ. 
Dan.  raa. 
Isl.  rhà(r). 
lat,      raucus,    radis, 

(c)rudu8. 
it,  rauco. 
wall,  cri,  cru. 
rohes    Fleisch ,     viande 

crue. 
Engl.  raw  flesh. 
Holl.  rauw  vleesch. 
8wed.  râraeder,  temps 

rude. 
Isl.  hrakridri,  tempête. 
Bngl.  rough  weather, 

tempi  rude. 
rauh,   unhëflich,    rude, 

impoli. 
Holl.  ruuwelyk. 
Ang.S.  hreowlice. 
Engl.  roughly. 
Rauhheit,     Rauhigkeit, 

rudeme. 
Holl.  ruuwheid ,  rau- 

wîgheid. 
8wed.  r2het. 
Dan.  raahed. 
Ang.  8.    hreawnesse , 

hreownesse,  hreoh- 

nesse,  reohnysse. 
Engl.  rawneAs,  rough- 
ness,    crudité,    m- 

deêse. 
lal.  hrufa,   rufa^  ru- 
desse, croûte, 
HoU.  ruig,  rude,  velu. 
8wed.  rugg,  cheveux 

en  désordre  f  ruggig, 

poileux. 


Engl.  rugg,   tapis  de 
pied   laineux,    poi- 
leux;   rugged  y  poi- 
leux, inégal. 
Rock,  habit. 
*  Ang.  S.irocc,  rooc. 

Engl.    irock ,    habit , 
frac. 

AltD.  roch. 

Holl.  rok. 

8wed.  rock. 

Dan.  rok. 

Isl.  rock(r). 

vieux fr.  froc,  rochet. 

it,  roccetto. 

hisp.  roquete,  roclo. 

slav.  raucho. 

Holl.  rokkeleor;  rok- 
lyf ,  ryglyf,  corset. 
(Spinn)rocken ,  çue- 

nouille. 

Ang.S.  rocca. 

Engl.  rock. 

Holl.  rok,  rokken. 

Dan.  rok. 

8wed.  rock. 

Isl.  rok(r). 

Holl.  rokkenen,  char- 
ger la  quenouille  de 
chanvre;  rag,    toile 
d'araignée, 
Rocken,  quenouille. 

it,  rocca. 

hisp,  rueca. 

ungr.  rohka. 
hin  und  her  riicken,  be- 
wegen,   remuer,  se- 
couer. 

wall,  rhociaw. 

Altengl.  to  rock. 

8wed.  ragla. 

vieux  fr.  roquer. 
Roggen,  seigle. 

Ang.S.  ryge,  rige. 

Engl.  rye. 

Holl.  Toe,  rogge. 

Swed.  rag. 

Dan.  rug. 

Isl.  rug(r). 

wall,  rhys,  rhygcn. 

Sired.  r%a,  amasser, 
mettre  en  tas,   rem- 
plir. 
Roggenbrod ,      pain    de 
seigle. 

Ang.  S.  ryge  breod. 

Engl.  ryebread. 

Holl.  roff^enbrood. 

Swed.  ragbroed. 

Dan.  ragbroed. 

Isl.  ragMnud. 


Roggenmehl,  farine  de 
seigle. 

Holl.  rofi^genmeeL 

Rwed.  ragmioel. 

Dan.  ragmeel,  rugmel. 

lal.  rugmioel. 
Rogen,  Fischrogen,  oeufs 
de  poisson» 

norw.  rogn. 

lal.  hrogD,  fiskerogo. 

Engl.  roe.  (Dr.  W,) 

BoU.  rog,  roch,  raie 
(poiuon  de  mer). 
Rttcken,  dos.    (V.  aussi 
Buckel.  ) 

Ang.S.  hric,  hricc, 
hrycce,  hryg,  hricg, 
hrecg,  rig,  ricg,  rige. 

EngL  rigg,  ridge , 
dos  d'une  montagne. 

êchott.  rig. 

Holl.  rag,  ragge. 

Swed.  rygg. 

Dan.  ryg. 

1»1.  hrygg(r). 
Rûckenbein ,    RUckgrat , 
épine  du  dos. 

Ang.  S.  hricgban,  rig- 
ban. 

Holl.  raggebeen,  rag- 
graat. 

Swed.  ryggban,  ryg- 
grad. 

Dan.  rygbeen,rygrad. 

Isl.    rifgard(r),   épine 
du    dos    (des   pois- 
sons). 
Riickenmark,  moelle  épi- 
nière. 

Ang.S.  hrygmerg. 

Swed.  ryggmaerg. 

lat.  rigeo,  être  raide; 
rigor,  raideur,  du- 
reté, rigueur;  rigo- 
rosus,  raide,  rigou- 
reux. 
rOcklinçs,  zurûck,  en 
arrière,    à  reculone. 

Holl.  raggelings,  te 
rug. 

norw.  rygge,   atter  en 
arrière. 
rOcken,  remuer,  pousser. 

Holl.  rakken,  remuer^ 
pousser. 

Swed.  rvcka. 

Dan.  rykke,  rynke. 

Isl.    rickia ,    remuer , 
pousser,pUer;  rick(r)y 
heurt,  coup 9  pli. 
einrîicken,  entrer. 


Digitized  by  VjUU):. 


C 


w. 

317 

8wod«  rycka  in. 

Regenwasser ,     eau    de 

seau;  ganinja,  cours 

IHm.  rykke  ind. 

pluie. 

d'eau,        confluent; 

ausrucken,  torlir. 

Engl,  rainwater. 

garinnan,  concourir. 

8wed.  rycka  ut. 

Holl.  regenwater. 

confluer. 

I>aa.  rykke  nd. 

8wed.  regnratten. 

Ang.S.    ryn,   ryne. 

regnen,  pleuvoir. 

Dan.  regnvand. 

rine,    ren,     cours. 

Alt  D.  regonon,  rege- 

lU.  regnvatn ,  rignin- 

rivière;  rynéie, ruis- 

Bsn. 

ganratn. 

seau;     biodesryne. 

Alto,  rignian. 

Regentag,  jour  pluvieux. 

flux  de  sang. 
lal.  rennandi  laek(r), 

Aug.  8.  regnan,  hreg- 

Engl,  rainyday. 

nai»)  renjan,  rinan. 

Isl.  regndag(r). 

ruisseau    qui  coule; 

Engl,  (to)  rain. 

Dan.    rcgndag,  regn- 

ras,coMr«,C».Reis«j; 

HoU.  reegenen,  rege- 

fulddag. 

i   rennu,    constant. 

nen. 

Regen  tropfe,   goutte  [de 

sans  cesse. 

8wed.  regna. 

pluie. 

lat.  rivus,  ruisseau. 

Dan.  regne. 

8wed.  regndroppe. 

Holl.  ryn,  rhyn,  rin, 

Isl.  rigna. 

Altengl.  raindrop. 

fleuve,  Rhin. 

arab.  raegon.  (Adg.) 

Regenschauer ,  giboulée. 

Dans  les  langues 

lot,  rigo,   irrigo,  «r- 

8wed.  regnskur. 

romanes     tous     les 

roêer;  irrigatio,  ir- 

Ang. 8.  ren  scur,  regns 

ruisseaux  portent  le 

rigation. 

scur;   plur.  raegna- 

nom  de  rhen.  (Adg.) 

Alt  O.    rigneith ,     t7 

flcuran. 

V.  Flussnamen. 

pleut;  rignida,  1»/^- 

Altengl.  rain  shower. 

rennen,  laufen,  courir. 

vait. 

Regen  wind ,     vent    plu- 

AltD. rennin. 

regnerisch ,  pluvieux. 

vieux. 

Alto,  rinnan;  urrin- 

Ang.S.  renlic,  renig. 

Holl.  regen  wind. 

nan,  sourdre;  atrin- 

Engl,  rainy, 

Altengl.  rainwind. 

nan,    accourir,    bi- 

Holl.  regena^g. 
8wed.  regnaktîg. 

RegenluU,  air  pluvieux. 

rinnan,  bloquer  (une 

8wed.  regningluft. 

ville). 

Don.  regnagtig. 

Regenschirm ,  parapluie. 

Ang.  8.  rennan,  reon- 

lal.   regnleg(r),  rcgn- 

8wed.  regnskaerm. 

nan,  yrnan,  urnan. 

samCr). 

Regenwurm,  ver  de  terre. 

urnian. 

Regen,  pluie. 

Ang.   8.    regnwyrm, 

Bngl.  (to)  run. 

AltD.  rcgn,  rign,  re- 

renwyrm,  rengwym. 

Nled.  8.  ronnen. 

gan. 

Altengl.  rainworm. 

(Adg.) 

Alto.  ngn. 

Schlagregen,  Platzregen, 

Holl.  rennen. 

Ang.8.  regn,  hraegn, 

starker  Regen ,    on- 

8wed. raenna. 

raegn,  reng,  ren,  rein 

dée  ,  forte  pluie. 

Dan.  rinde. 

Engl.  rain. 

8wed.  slagregn. 

Isl.  renna. 

Holl.  reegen ,  regen. 

rinnen ,  couler.  (F. au$ii 

norw.  renne,  roenne. 

aUfrieê,   reyn.   (Adg,) 

fliessen.) 

lat.   ruo,     courir,    se 

8wed.  regn. 

AltD.  rinnan. 

précipiter    avec   im- 

Dan. regn. 

Holl.  rinnen. 

pétuosité. 
Lauf,  cours,  course. 

Isl.   regn,  rigning(r); 

8wed.  rinna. 

hroenn,  ondée,  vague. 

Dan.  rinde. 

Isl.  ras. 

Regenbogen,  arc-en-ciel. 

Isl.  renna,  couler,  eou- 

Holl.  ren. 

AltD.    regan    poeo, 
Grimm,  2e,  p.  474.) 

rir,  fondre,  tourner. 

Alto,  runs;  urruns. 

gr.  reos,  rcu,   couler. 

issue,  sortie,  saillie. 

Rinne ,    Rohre ,    rigole , 

der  Lauf,    das  Laufen, 

boga,  ranboga. 
8wed«  rainbow. 

canal,  égoût. 
8wed.  raenna. 

course,     action    de 
courir. 

Holl.  regenboog. 

Dan.  rende. 

Ang.S.  rin,  rununge. 

8wod.  regnboge. 

Isl.  renna. 

Engl.  running. 

Dan.  regnbue. 
Isl.  regnbogi. 

AltD.   renna,  rinna, 

Renner,  Lâufer,  coureur. 

rinni. 

Ang.S.  renner. 

Regen  wetter,  temps  plu- 

Rinnstein, Gosse,  évier. 

Engl.    runner;    fore- 

vieux. 

ruisseau. 

runner,   avant 'COU' 

Bngl.  rainyweather. 

Isl.  rennisteinn. 

reur. 

Holl.  regenweer. 

Swed.  raennsten. 

Isl.   renningr,    vaga- 

8wed. regnraeder. 

Dan.  rendesten. 

bond. 

Dan.  regnreir. 

Alto,  rinno,  ran(8). 

Holl.  renbode,  messa- 

III. regnridri. 

cours,  rivière,  ruis- 

ger,  vélocipède. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


318 

Ani^.  8.  ymb}man , 
circuler  ;  waeteru 
yrnende,  eau  cou- 
rante. 

Holl.  ren^loop,  courte, 
galop;  renbaan,  car- 
fare. 
Rennthier,  élan  (animal), 

Engl,  raindeer. 

Holl.  rendier. 

8wed.  ren,  rendjur. 

Dan.    reendyr,  rens- 

I«l.  h  rein,  hreindjnr. 

norw.  rein. 

Ang.S.  renhund,   lé- 
vrier. 
gerinnen,    stccken,    %e 
cailler,  $e  coaguler. 

Holl.  ronnen. 
geronnene   Milch ,     lait 
caillé, 

Holl.  geronnen  mellc. 

Ang.  S.  runnen  meolc. 
geronnen    Bint ,      $ang 
caiUé. 

Holl.  geronnen  bleed. 

Isl.  renna,  tourner; 
rend(r),  tourné;  ren- 
na  8niid(r),  tour- 
neur; renna  smidia, 
atelier  de  tourneur. 

XUigl.    to    (iv)reneh , 
tourner. 
Rain,  litière. 

AltD.  rain. 

Swed.  âker  ren,  li- 
êiere  d*un  champ; 
ren,  liêière^  chaête. 

Dan.  ager  ren. 

Isl.  rein. 

AltD.  anrainen,  bor- 
ner, être  limitrophe. 
(Wallraf,  p.  8.) 
rein ,  pur. 

AltD.  hrein,  rein. 

AltG.  hrain(s). 

Alts.  hren. 

Holl.  rein,  reynn. 

Swed.  ren. 

Dan.  ren,  reen. 

Isl.  hreinn. 
unrein,  impur, 

Alto.  unhrain(8> 

Swed.  éren. 

Dan.  ureen. 
reinlich,  propre. 

Holl.  reinelyk. 

Swed.  renlig. 

Dan.  renlig. 

Isl.  hreinleg(r). 


Reinlichkeit ,  propreté. 
Holl.  reinigheid. 
Swed.  renlighet. 
Dan.  renligned. 
Isl.  hreinleiki. 
Reinh^it ,  pureté, 
AltD.  nreini. 
Swed.  renhet. 
Isl.  hrein  Tidri,  temp* 
pur,     tempe   terein; 
hreinlifi,   vie  pure, 
chasteté;  hrein- 

menska,     iincérité; 
hreinmannlegCr) , 
êincère,  male, 
reinigen,   purifier,    net- 
toyer, 
Holl.  reinigen. 
Swed.  rena. 
Dan.  rense. 
Isl.  hreinsa. 
Reinigang,  purification^ 
nettoiement, 
Isl.  hreinsan,    hrein- 

sun. 
Swed.  renelse,  rennig. 
Dan.  rensele. 
raunen,   chuchoter,  par- 
ler à  l'oreille. 
AltD.  runen,  ruenen, 
roenen,  parler  bai; 
raunen ,  reinen , 

crier.  (Adg.) 
Ang.S.  runian,  par- 
ler ba$, 
Altengl.     to    round  ; 
to  round  in  one*8  ear, 
parler   à   V oreille  à 
quelqu'un. 
Swed.  runê 
Isl.  hrina,  crier,  faire 

du  bruit, 
ruis.   (ch)ronoyii,   ca- 
cher,  (Dr.  Webit.) 
Runen,      alte      Schrift- 
zeichen,  runeê^  an- 
ciens caractères  d'é- 
criture. 
Alto,  runa,  garuni, 
secret ,  délibération  ; 
runa   nemun,    déli- 
bèrent,   (Math,  27, 
1.);  garun(8),  tribu- 
nal, assemblée;  ga- 
runnan(s) ,     rassem- 
blé, 
Alt  D.    run  ,  écriture, 
murmure,  discours; 
runstaba,  caractères 
runiques- 
Ang.  S.    run,  rune, 
geryne,  secret,  ma- 


gie, chant;  runlic, 
runcraeftig,  mysté- 
rieux ,  présageant  ; 
run,  lettre,  ordre, 
délibération  ;  to  rune 
gegangan,  délibérer; 
runstaf,  runstaef, 
caractères  runiques, 
mystérieux;  runsta- 
faa,  sortilèges,  ca- 
ractères mystérieux; 
runere ,  qui  parle 
bas  à  quelqu'un. 
Geheinini88,  Brief,  Buch- 
staben,  Zeichen,  se- 
cret, lettre,  signe, 
wall,  rhyn,  rhin. 
irl.  run. 

Isl.  run,  signe,  lettre; 
plur.  runar,  runir; 
runa,  raie,  ligne; 
ru  ni,  ami,  compa- 
gnon; run,  runa, 
compagne ,  amie , 
fidèle;  raungod(r), 
fidèle,  constant, 
ferme;  raun,  expé- 
rience; raunamadr, 
homme  qui  a  éprouvé 
des  dangers  et  des 
tribulations  ;  rauna 
qvaedi ,  rauna  rel- 
ia, rauna  relia, 
rauna  rolla,  chant 
plaintif,  élégie  ^ 
plaintes. 

Swed.  runa,  anciens 
caractères  d'écri- 
ture; runskrift,  écri- 
ture runique. 

Altswed.  ristarunor, 
graver  des  runes  sur 
le  bois  ou  la  pierre. 

Alt  D.   raunen ,    cou- 
per, tailler,  inciser; 
raun,  hongre,  cheval 
châtré. 
Runzel,  ride. 

AltD.  rungila. 

Ang.  S.  wrincle. 

Engl.  wrinkle. 

Swed.  rynka. 

Dan.  rynke. 

Holl.  krinkle. 

lat,  ruga. 

wall,  rhyc,  sillon. 
(Dr,  Webst,) 
runzeln,  rider. 

Ang.  S.  wrinklian. 

Engl.  to  wrinkle  ^ 

lat.  rugo,  rtrfer,  plier,    i 


Digitized  by  V^OOÇIC 


319 


flhred.  rynka. 

Dan.  rynke. 
Ring,  anneau.  (V,  aui$i 
Kringel.) 

AltD.  bring,  hrinc. 

Aug.  8.  ring,  hnng, 
hringa,hringe,  hrinc, 
hrincg. 

XUigl.  ring. 

Holl.  ring ,  kring. 

Bwed.  ring. 

Dan.  ring. 

I«l.  hring(r). 

8wed.  Wring,  autour, 
en  cercle  y  aux  en- 
viront» 

Ang.  8.  hringstete, 
hringsete,  cercle  ^ 
lieu  de  forme  cir- 
culaire, 
umringen,  entourer,  en- 
vironner, 

lal.  hringa. 

Swed.  omringa. 

Dan.  omringe. 
sich  in  einen  Kreis  stel- 
len,     se    mettre    en 
cercle, 

8wcd.  staella  sig  i  en 
ring. 
nngR^rmig,  circulaire. 

Swed.  ringformig. 

Dan.  ringformig. 
Ringeltaobe,    pigeon    a 
collier, 

Holl.  ringduif,  ringel- 
duif. 

Swed.  ring  dufra. 

Dan.  ringeldue. 

Ici.  hringorm(r),    ver 
qui  se  roule  comme 
un  anneau, 
Ringeltanz ,     dansê    en 
rond, 

Swed.  rin^dans. 

Holl.  ringoaand,  col- 
lier. 
Ringfinger,  doigt  annu- 
laire, 

Swed.  ringftnger. 

Dan.  ringfingen 

Bngl.  ringfinger. 
Fingerring,  bague. 

8wed.  tingerHng. 
Goidring,  anneau  d*or. 

8wed.  goidring. 

Holl.  gouden  ring. 

£ngl.  gold  ring. 
Eisenring,      anneau    de 
fer, 

Holl.  yzerering. 

Swed.  jcrnring. 


Dan.  jernring. 

Engl.  iron  ring, 
ringen,  lutter, 

Swed.  ringa. 

Daa.  ringe. 

111.  hringia. 

Ang.  8.  wringan,  tor- 
dre, tourner, 

En^l.  (to)  wring,  tor- 
dre; wringer,  wrest- 
ler, lutteur;  wrin- 
ging, action  de 
tordre, 
GelUute,  sonnerie, 

Engl.  ringing. 

Isl.  bringing. 

Swed.  ringning. 

Dan.  ringen. 
Iftuten,  schellen,  sonner. 

Ang.  S.  ringan. 

Engl.   (to)  ring. 

Ici.  hringia,  sonner. 

Dan.  runge,  résonner, 
retentir, 
(ge)ring,   exigu,  de  peu 
de  valeur. 

Alt  D.    ring;  ringen, 
amoindrir.  (Kunisck 
p.  403.) 
gering,  exigu. 

Swed.  ringa. 

Dan.  rin£,  ringe. 
Geringheit,  Geringschftz- 
zung,   exiguïté,  vi- 
leté ,  mésestime. 

8wed.  ringhet. 

Dan.  ringhed. 

Swed.  ringhaltig,  de 
bas  aloi. 
rund,  rond, 

Holl.  rond. 

£ngl.  round. 

Swed.  rund. 

Dan.  rund. 

aUwall.  (c)rwn.    {Dr. 
Webst,^ 

irl.  (c)ruin. 

arm,  cren. 

lat.  rotundas  ;  rotundo, 
arrondir;  rota,  roue; 
roto ,      tourner     en 
cercle. 
rund  om,  alentour. 

Holl.  rondom. 

Swed.  rundom. 

Dan.  rundt  om. 

Swed.    i  rund,   alen- 
tour; et  rundt  tal, 
tiJi  nombre  rond. 
halb  rund,  demi-rond, 

HoU.  half  rond. 

Engl.  half  round. 


(ab)runden,  arrondir* 
ELoll.  ronden. 
Engl.  to  round. 
Swed.  runda. 
Rundung,  rondeur, 
Swed.  rundhet,  rund- 

ning. 
Dan.  rundbed, 
Holl.  rondheid. 
Engl.  roundness. 
it.  ronda. 
hisp,  ronda. 
Engl.  a  round. 
Rand,  bord,  marge,  (F. 

aussi  Kante.) 
AltD.  rant. 
Holl.  rand. 
Swed.  rand. 
Dan.  rand. 
Ici.  roend. 
Rinde ,  écorce.  (  F.  aussi 

Birke.  / 
Alt  D.  rinto. 
Ang.  S.   rind,  rinda, 

rinde;  rindleas,  sans 

écorce. 
norw.  rinde,  petite  élé- 
vation, 
Holl.    run,   écorce  de 

chêne  moulue, 
Rind,  junger  Ochs,  bou- 

villon. 
Holl.  rind,  rund,  rund- 

dier  ;    rund  v  leesch , 

viande      de     boeuf; 

rundergebraad,  rôti 

de  boeuf. 
rollen,  router. 
Swed.  ruUa. 
Dan.  ruUe. 
lal.  rylla. 
Holl.  rollen. 
Engl.  (to)  roll. 
waU.  rholiaw. 
tW.  roi  am. 
it,  ruUare. 

Isl.  rullad(r),  roulé. 
das  Rollen,   l'action  de 

rouler, 
Engl.  rolling. 
Dan.  ruining. 
Rolle,  Waize,    rouleau, 

cylindre. 
Swed.  rulla. 
Dan.  rulle. 
Isl.  rulla,  rolla,  rola. 
Engl.  roller. 
it.  ruUo. 

Ami»,  arollador,  rolliza. 
Holl.  ruiien,  clianger, 

échanger  ;     ruiling , 

ehange,  échaiige.. 


Digitized 


byLiOo^lé 


320 


Rahm,  crème, 

Ang.8.  ream,  rem. 

Engl,  (c)ream. 

ichott,  ream. 

8wed.  ram. 

Holl.  room ,  raam , 
raamt. 

lat,  cremor. 

it.  crema. 

AltD.  ram,  ialissure 
de  fer ,  fumée.  {Ku- 
nitch,  p.  402.) 
den  Rahm  von  der  Milch, 
la  crème  du  lait. 

Holl.  den  room  ran 
de  melk  ;  roomboter, 
beurre  fait  du  meil- 
leur lait;  roomkaas, 
meilleur  fromage. 

Dmn.  rame,  cadre* 

norw.  ram;  adv.  ram- 
laegj  prompt,  cou- 
rageux ;  ram  al  aeg , 
magnifique;  ram  lug, 
fanfaron. 
Ruhm  ,  gloire.  (F.  aui9i 
mar.) 

Alt  D.  hrom ,  ruam , 
ruomî. 

Holl.  roem  ;  roemen , 
vanter;  roemer,  hâ- 
bleur ,  fanfaron  ; 
roemgierig ,  roem-» 
zugti  g ,  glorieux , 
ambitieux  ;  roem-  ^ 
nigtig,  célèbre. 

Dan.  beroemmelse, 
gloire. 

8  wed.  beroem,  gloire; 
beroemlig ,  beroem- 
Taerd,  glorieux, 
digne  de  gloire;  be- 
roemma,  vanter,  cé- 
lébrer. 
Isl.  hreima,  retentir, 
réionner ,  reim(r) , 
qui  ré8onne;hTei  m(r), 
êon;  roma,  faire 
CO  nnaitre  ;  rom(  r) , 
bruit;  roma,  d^é- 
rend,  démêlé,  ba- 
taille; raemd(r),  cé- 
lèbre; illa  raemd(r), 
mal  famé^  fameux 
(en  mauvaise  part); 
rymia ,  mugir  ; 

rym(r),  cri,  mugis- 
sement ;  rimma,  que- 
relle; raum(r),  hom- 
me ayant  une  forte 
voix;  hramm(r), 
ours  ;     ram ,     ram- 


l«g(r),  fort;  ram- 
leik(rj ,  force,  remi, 
vaillance;  rama,  de- 
venir fort,  renfor- 
cer. 

Holl.  rommelen , 

(b)rommen,  (b)rem- 
men,  gronder,  mur- 
murer. 

8wed.  rama  y  mugir, 
bêler. 

Dan.  rumle,  murmu- 
rer, 

Swed.  romare,  rem- 
mare,  «It  romain; 
romersk,  romain. 

hebr.  raham,  gloire. 
(Trip.) 
Getose',  weitrerbrei têtes 
GerQcht,  tintamarre, 
bruit     répandu     au 
loin,  rumeur. 

lat.  rumor. 

it.  rumore. 

Ang.  8.  hriman,  faire 
du  bruit  ;  breman , 
vanter,  briller;  brè- 
me, brema,  célèbre, 
brillant;  raam,  cri; 
rom  waras,  romain; 
rom  wara  riht,  droit 
romain. 

irl.  (c)rium,  tonnerre. 
(Dr.  Webst.) 
Raum    (  Platz  ) ,    place , 
espace.       (F.    aussi 
mehr.) 

Alt  D.  rum ,  roum  , 
rumo. 

Alt  G.  ruim(s),  rumis, 
rums(s),  espace,  lieu, 
spacieux. 

Ang.8.  rum. 

Xhigl.  room,  chambre, 
espace,  place. 

HoU.  ruim. 

8wed.  rum,  espace, 
chambre. 

Dan.  rum. 

Isl-  mm. 
mach  Platz  I  fais  place  ! 

Engl.  make  room , 
(;ire  room! 

Holl.  mak  ruim! 

8wed.  gif  mm  ! 

Dan.  gir  rum! 
(ge)rilumig,     râumlich, 
spacieux. 

Ang.  8.  rumlic. 

Engl.  roomy. 

Hou.  ruimelyk. 

8wed.  rymUg,  mmrik. 


Dan.  mmlig,  rumme- 

lig. 

Isl.  rum(r),  rumleg(r) 

Ang.  8.  rumes  ege, 
rumes  ige,  ile  spa- 
cieuse (grande)  ; 
rumheort,  nimmod, 
magnanime  ;  rum- 
heortnesse,  runimod- 
nesse,  magnanimité; 
rumgifa,  libéral. 
rfiumen,  Platz  machen, 
erweitern ,  espacer , 
faire  de  la  place, 
élargir. 

Ang.  8.ryman,  rumian 

AltD.  rumen. 

Isl.  ryma;  ryma  lan- 
dit ,  quitter  le  pays, 
émigrer ,  aller  en 
exil. 

Holl.  ruimen,  vider, 
évacuer ,  dégarnir  ; 
miming,  évacuation; 
ruim  te,  largeur, 
surabondance. 

8wed.  utr3rmma,  dé- 
garnir; rymma,  re- 
cevoir quelqu'un, 
donner  retraite  k 
quelqu'un;  rymmare, 
émigré,  déserteur. 
reimen,  rimer. 

Ang.8.  hriman,  comp- 
ter. 

Swed.  rima,  rimma. 

Dan.  rime. 
Reim,  rime. 

AltD.  rim. 

Ang.  8.  hrim,  hrimé, 
nombre. 

Engl.  rime. 

Holl.  rym. 

8wed.  rim. 

Dan.  rim. 

it.  rima. 

poln.  rym, 

lat.  rima,  fente. 

8wed.  ri  mare,  rimeur, 
vers^cateur. 

Isl.  rim,  almanach, 
calendrier. 

8wed.  rimlig,   conve- 
nable ;       rim  lighet , 
convenance ,       vrai- 
semblance. 
Widder,  bélier. 

Ang.8.  ram,  ramm. 

Engl.  ram. 

Holl.  ram,  bélier,  ma- 
chine    de     guerre; 

Digitized  by  LjOOÇIC 


321 


ramshoorn ,       eomê 

d'un  belief' 
Rîemen ,  courroie. 
AltD.  ruimo,  riçme, 

courroie ,     ceinture , 

cordon,  (Kuniêch,  p. 

402.) 
Aii|^.8.  reama,  toute 

etpèce  de  cordon^  de 

ruban. 


rem. 

Isl.  reim,  raema;  sil- 
k!  raema,  ruban  de 
toie;  rimiy  petite 
colline, 

HoU.  riem,  courroicy 
raie,  rame;  riemen, 
ramer;  riemer,  ra' 
meur. 

Swed.       remsnidare , 


ceinturier;    spr&ng- 

rem ,       martingale , 

bricole. 
Dan.     8ko    remmer , 

courroie   de  êouliert 

(plur,). 
bohm,  remen. 
poln,  rzemien. 
lat,   remas,   eoumne^ 

rame. 


li. 


J^aden,  (einladen,  auf- 
laden ,  verladen) , 
charger, 

AltD.  laten,  ladon. 

Alto,  lathon,  gala- 
thon,  inviter  y  con- 
voquer. 

Aug.  8.  ladan,  hladan, 
charger;  gelathian, 
inviter  f  assembler, 

Engl.  tu  load ,  to  lade, 
charger, 

HoU.  loaden,  charger, 

Swed.  lada,  ladda, 
lasta. 

Dan.  ladde. 

I«l.  hlada,  lada,  char- 
ger,  citer  y  inviter; 
Thora  ladadi  gesti, 
Thoru  invita  des 
convives  ;  hlad , 

troupe^  assemblée. 

Ang.  S.  lathung,  as- 
semblée; lade,  cita- 
tion; anfeald  lade, 
citation  simple  ;  thri- 
feald  lade ,  triple 
citation, 
Ladunç,  chargement, 

ZSngl.  load,  loading. 

Holl.  laading,  lading. 

wall,  llwyth,  (Webst,) 

Swed.  laddning,  last- 
ning- 

Dan.  ladening,  ladden. 

Schiffsladung ,  cargai- 
son, 

Swed.skeppsladdning. 

Bngl.    ships  load,  a 
ship's  loading. 
Tolle    Ladung ,      pleine 
cargaison, 

Engl.   foil  loading. 

Holl.  ToUe  laadiag. 

Swed.    8kepp(eft)  aer 


under  laddning,    le 
vaisseau  est  en  char- 

.  gement, 
Ëinladung,  invitation. 

Itl.  laed,  ladan,  ladord. 
(Senk)ioth,       Senkblei, 
sonde. 

Ici.  ledda. 

Dan.  fsaenke)  lod. 

Ang.  S.  laed,  lead, 
ieade,  plomb, 

Engl.  lead ,  plomb. 

Ici.  hlodyn,  terre, 

gr,  lidos ,  pierre. 

Holl.  lood ,  loot , 
plomb;  looden, 

plomber, 

russ,  lot,  plomb.    (V, 
aussi  clod.) 
Lootse,  Steyermann,  pi- 
lote, 

Swed.  lots. 

Dan.  loodsmand. 

Holl.  loods,  loots, 
lootaman,  loodsman. 

Altengl.  lodesman. 

Nenengl.  pilote. 

it.  pi  loto ,  pilota.  " 
(Selon  Adebmg  ce 
mot  dérive  de  pilen, 
(sonder),  et  de  loth 
(sonde), 

Ang.S.  litsroan,  lit- 
wer,  lithiver,  bate- 
lier ,  marin ,  mate- 
lot; litsmana  scipa, 
chaloupe;  lotman, 
pirate;  leothan,  na- 
viguer ;  lid,  lit,  litha, 
lith,  vaisseau;  lits- 
men  of  Lundene , 
bateliers  de  Londres; 
lidwiccas ,  lidwic- 
jnffas,  bateliers  ar- 
méniens. 


AltD.  lots,  guUe^ 
compagnon, 

Holl.  loodsen,  lootsen, 
lootzen,  conduire  le 
vaisseau  dans  le 
port, 

Swed.  lotsning ,  le 
pilotage  ;  lotspen- 
ningar,  droit  de  pi- 
lotage, paiement  du 
pilote, 

Lade,  Schublade,  tiroir. 

Swed.  lâda,  caisse, 
coffre,  vaisseau, 
grange. 

Dan.  lade,  caisse, 
coffre ,  vaisseau , 
grange. 

Holl.     laade ,     lade , 
coffre, 
leiten,  geleiten,  beglei- 
ten,    conduire,    ac- 
compagner. 

AltD.  lidan,  leitan, 
keleitan,  gileiten, 
laitan. 

Alto,  leithan,  galei- 
than ,  aller ,  af lei- 
than, usleithan,  s*en 
a//er  ,-thaîrh  leithan, 
passer;  inngalei- 
than,  entrer;  anaith, 
s*en  alla. 

Ang.  S.  laedan ,  lea- 
dan,  ledan,  lithan. 

Engl.  to  lead. 

Ang.  S.  utgelaedan, 
laedan  ut,  conduire 
au  dehors;  maeg  se 
blinda  thaeiM  blin- 
dan  laedan,  V  aveugle 
peut  il  conduire  J'a- 
veugle; sceal  ic 
laedan  thinne  sunu 
eft  to  tham  lande  thp 


41 


uiyiii^ëu  u^ 


320 


r. 


Rsihiii  f  cféMCm 

Ang. 8.  ream,  rem. 

Engl,  (c)ream. 

êckott,  ream. 

8wed.  ram. 

Holl.  room ,  raam , 
raamt. 

lot.  cremor. 

it,  crema. 

AltD.  ram,  salis ture 
de  fer ,  fumée,  {Ku- 
nischy  p.  402.) 
den  Rahm  tod  der  Milch, 
la  crème  du  lait, 

Holl.  den  room  ran 
de  melk  ;  roomboter, 
beurre  fait  du  meil- 
leur latt;  roomkaas, 
meilleur  fromage, 

Dmn.  rame,  cadre, 

norw,  ram;  adv,  ram- 
laeg,  prompt,  cou- 
rageux ;  rama)  aeg , 
magnifique  ;  ramlug, 
fanfaron, 
Ruhm  ,  gloire,  (  F.  aussi 
mar.) 

AltD.  hrom,  ruam, 
ruomi. 

Holl.  roem;  roemen, 
vanter  ;  roemer,  hâ- 
bleur ,  fanfaron  ; 
roemgierig ,  roem-» 
zugtig ,  glorieux , 
ambitieux  ;  roem-  ^ 
nigtig,  célèbre. 

Dan.  beroemmelse, 
gloire, 

8wed.  beroem,  gloire; 
beroemlig ,  beroem- 
Taerd,  glorieux, 
digne  de  gloire;  be- 
roemma,  vanter,  cé- 
lébrer. 
Isl.  hreima,  retentir, 
résonner ,  reim(r) , 
^t  r^«onn«;hreim(r), 
son;  roma,  faire 
CO  nnaitre  ;  rom  (  r) , 
bruit;  roma,  d^é- 
rend,  démêlé,  ba- 
taille; raemd(r),  cé- 
lèbre; illa  raemd(r), 
mal  famén  fameux 
(en  mauvaise  part); 
rymia ,  mugir  ; 

rym(r),  cri,  mugis- 
sement ;  ri  m  ma,  que- 
relle; rauni(r),  hom- 
me ayant  une  forte 


voix;        hramm(r), 
ours  ;     ram ,     ram 


: 


leg(r),  fort;  ram- 
leik(rj ,  force,  remi, 
vaillance;  rama,  de- 
venir fort,  renfor- 
cer, 

Holl.  rommelen , 

(b)rommen,  (b)rem- 
men,  gronder,  mur- 
murer, 

8wed.  râmay  mugir, 
bêler. 

Dan.  rumle,  murmu- 
rer, 

8wed.  romare,  rem- 
mare,  un  romain; 
romersk,  romain, 

hebr,  raham,  gloire, 
(Trip.) 
Getose;  weitrerbreitetes 
GerQcht,  tintamarre, 
bruit     répandu     au 
loin,  rumeur, 

lat,  rumor. 

it,  rumore. 

Ang.  8.  hriman,  faire 
du  bruit;  breman, 
vanter,  briller;  brè- 
me, brema,  célèbre, 
brillant;  raam,  cri; 
rom  waras,  romain; 
rom  wara  riht,  droit 
romain, 

irl.  (c)rium,  tonnerre, 
(Dr,  Webst,) 
Raum    (  Platz  ) ,    place , 
espace,       (V,   aussi 
mehr.) 

Alt  D.  rum ,  roum , 
rumo. 

Alto,  ruim(s),  rumis, 
rums(8),  espace,  lieu, 
spacieux, 

Ang.S.  rum. 

£ngl.  room,  chambre, 
espace,  place, 

HoU.  ruim. 

8wed.  rum,  espace, 
chambre. 

Dan.  rum. 

Isl-  rum. 
mach  Platz  l  fais  place  î 

Engl.  make  room , 
give  room! 

Holl.  mak  ruim! 

8wed.  gif  rum  ! 

Dan.  gir  rum! 
(ge)r&umig ,     râumlich , 
spacieux, 

Ang.  8.  rumlic. 

Engl,  roomy. 

Holl.  mimelyk. 

8wed«  rymlig,  mmrik. 


Dan.  romlig,  rumme- 

lig. 

Isl.  rum(r),  rumli4g(r) 

Ang.  8.  rumes  ege, 
rumes  Ige,  He  spa- 
cieuse (grande)  ; 
rumheort,  rummod, 
magnanime  ;  rum- 
heortnesse,  rummod- 
nesse,  magnanimité; 
rumgifa,  libéral, 
rfiumen,  Platz  machen, 
erweitern ,  espacer , 
faire  de  la  place, 
élargir, 

Ang.  S.ryman,  rumian 

AltD.  rumen. 

Isl.  ryma;  ryma  lan- 
dit,  quitter  le  pays, 
émigrer ,  aller  en 
exil, 

Holl.  ruimen,  vider, 
évacuer,  dégarnir; 
miming,  évacuation; 
ruim  te ,  largeur , 
surabondance, 

8wed.  utrymma,  dé- 
garnir; rymma,  re- 
cevoir quelqu'un, 
donner  retraite  à 
quelqu'un;  rymmare, 
émigré,  déserteur. 
reimen,  rimer, 

Ang.8.  hriman,  comp- 
ter, 

Swed.  rima,  rimma. 

Dan.  rime. 
Reim,  rime, 

AltD.  rim. 

Ang.  8.  hrlm,  hrimè, 
nombre, 

Engl.  rime. 

Holl.  rym. 

Swed.  rim. 

Dan.  rim. 

it,  rima. 

poln,  rym, 

lat,  rima,  fente. 

8wed.  rimare,  rimeur, 
versificateur, 

Isl.  rim,  almanach, 
calendrier, 

8wed.  rimlig,   conve- 
nable;      rimlighet, 
convenance ,       vrin- 
semblance, 
Widder,  bélier, 

Ang.  8.  ram,  ramm. 

Engl.  ram. 

Holl.  ram,  bélier,  ma- 
chine    de     guerre; 

Digitized  by  V^OOÇIC 


321 


ramskoorn ,       eornê 

d'un  bélier» 
Riemen ,  courroie. 
AltD.  niimo,  rieme, 

courroie,     ceinture , 

cordon,  (Kunitch,  p. 

402.) 
Ang.fil.  reama»  toute 

eêpèce  de  cordon^  de 

ruban. 
8wed^  rem. 


Dan.  rem. 

Isl.  reim,  raema;  sil- 
k\  raema,  ruban  de 
êoie;  rimi ,  petite 
colline, 

Holl.  riem,  courroie, 
raie,  rame;  riemen, 
ramer;  riemer,  ra- 
meur. 

Swed.       remsnidare, 


ceinturier;    spr&ng- 

rem ,       martingale , 

bricole. 
Dan.     sko    remmer, 

courroie   de  êouliere 

(plur,). 
bohm.  rem  en. 
poln.  rzemien. 
lat.  remus,   courroie , 

rame. 


Ma. 


JLjaden,  (einladen,  auf- 
laden ,  verladen) , 
charger. 

Alt1>.  laten,  ladon. 

Alto,  lathon,  g^ala- 
thon,  inviter,  con* 
voguer. 

Angm  8.  ladan,  hladan, 
charger;  gelathian, 
inviter,  auembler. 

Engl.  tu  load ,  to  lade, 
charger. 

Holl.  loaden,  charger. 

8wed.  lada,  ladda, 
las  ta. 

Ban.  ladde. 

lal.  hlada,  lada,  char- 
ger, citer,  inviter; 
Thura  ladadi  gesti, 
Thoru  invita  des 
convives  ;  hlad , 

troupe^  assemblée. 

Ang.  S.  lathung,  as- 
semblée; lade,  cita- 
tion; anfeald  lade, 
citation  simple  ;  thri- 
feald  lade ,  triple 
citation. 
Ladunç,  chargement. 

Engl.  load,  loading. 

Holl.  laading,  lading. 

wall,  llwyth,  (Webst.) 

8wed.  laddning,  last- 
ning. 

Dan.  ladening,  ladden. 
Schiffsladung ,      cargai- 
son. 

8wed.8keppsladdning. 

Bngl.    ships  load,  a 
ship's  loading. 
ToUe    Ladung ,      pleine 
cargaison. 

Engl.   full  loading. 

HoU.  Tolle  laadiag. 

8wed.    8kepp(eft)  aer 


41 


under  laddning,    le 
vaisseau  est  en  char- 

.  gement. 
Ëinladunff,  invitation. 

III.  laed,  ladan,  ladord. 
(Senk)loth,       Senkblei, 
sonde. 

Isl.  ledda. 

Dan.  fsaenke)  lod. 

Ang.  8.  laed,  lead, 
leade,  plomb. 

Engl.  lead ,  plomb. 

Isl.  hlodyn,  terre. 

gr.  lidos ,  pierre. 

Holl.  lood ,  loot , 
plomb;  looden, 

plomber. 

russ.  lot,  plomb.    (V. 
aussi  clod.) 
Lootse,  Steyermann,  pi- 
lote. 

8wed.  lots. 

Dan.  loodsmand. 

Holl.  lood  s,  loots, 
lootaman,  loodsman. 

Altengl.  lodesman. 

Nenengl.  pilote. 

it.  pilote ,  pilota.  " 
(Selon  Adehmg  ce 
mot  dérive  de  pilen, 
(sonder),  et  de  loth 
(sonde). 

Ang.  8.  litsmao,  lit- 
wer,  lithwer,  bate- 
lier y  marin ,  mate- 
lot; litsmana  scipa, 
chaloupe  ;  lotm  an , 
pirate;  leothan,  na- 
viguer; lid,  lit,  litha, 
liUi,  vaisseau;  lits- 
men  of  Lundene , 
bateliers  de  Londres; 
lidwiccafl ,  lidwic- 
jnffas,  bateliers  or- 
méniemt. 


AltD.  lots,  guide, 
compagnon. 

Holl.  loodsen,  lootsen, 
lootzen,  conduire  le 
vaisseau  dans  le 
port. 

8wed.  lotsning ,  le 
pilotage  ;  lotspen- 
ningar,  droit  de  pi- 
lotage, paiement  du 
pilote. 
Lade,  Schublade,  tiroir. 

8wed.  lâda,  caisse, 
coffre,  vaisseau, 
grange. 

Dan.  lade ,  caisse , 
coffre,  vaisseau, 
grange. 

Holl.     laade ,     lade , 
coffre. 
leiten,  geleiten,  beglei- 
ten,    conduire,    ac- 
compagner. 

AltD.  lidan ,  leiian, 
keleitan ,  gileiten , 
laitan. 

Alto,  leithan,  galei- 
than ,  aller ,  afiei- 
than,  usleithan,  s* en 
a//er  ;thairh  leithan, 
passer;  innealei- 
than,  entrer;  anaith, 
s*  en  alla, 

Ang.  8.  laedan ,  lea- 
dan,  iedan,  lithan. 

Engl.  to  lead. 

Ang.  8.  utgelaedan , 
laedan  ut,  conduire 
au  dehors;  maeg  se 
blinda  thaeiM  biin- 
dan  laedan,  l'aveugle 
peut  il  conduire J,*a- 
veugle;  sceal  ic 
laedan  thinne  su  nu 
eft  to  tham  lande  the 

Digitized  by  CjOO^  li::^ 


322 


thu  of  ferdesty  faut- 
il  que  je  conduite 
ton  file  au  payt  d'ok 
tu  es  venu;  sege 
me  hwar  thu  hyne 
ledcst,  dit-moi  où 
tu  le  conduis, 

Engl,  to  lead  of,  em- 
mener. 

bl.  lida,  leida;  leida 
afvega,  écarter  du 
droit  chemin ,  sé- 
duire. 

Swed.  leda,  conduire, 
guider;  afleda,  éga- 
rer ,  conduire  à  l'é- 
cart. 

Dan.  leede,  lede,  coit- 
duire. 

Holl.     lerden ,      con- 
duire. 
Geleit ,    Leitung ,    Fiih- 
rung,    conduite,  di- 
rection, 

Alt  D.    gelaid. 
(Schwsp.) 

Holl.  leiding. 

Isl.  leiding. 

Swed.    leid,  ledaing. 

Daiib  geleyde,  iedelse. 

Ang.8.  laednysse. 

£ngl.  leading. 
Lei  ter,  Begleiter,Geleits- 
man  n ,     conducteur , 
guide,  compagnon, 

AltD.  leito,  (Stkr.); 
foreleito,  chef. 

Ang.  8.  laedere,  la- 
teor,  iatheow,  lat- 
teow. 

Engl    leader. 

HoU.  leider,  leidinan. 

8 wed.  (vaegMedare. 

Ban.  leder. 

Isl.  leidingi. 

AltD.  latihafide,    li- 
miers ,      chiens     de 
quête,  braques. 
{Wallraf,  p.  48.) 
Leitstern,      Nordstem, 
étoile  du  nord^ 

Holl.  leidiitar. 

8wed.  ledstierna. 
Leitband,  lisière* 

Holl.  leiband. 

8wed.  ledband. 

Iftl.  leidarsteinn  y  at- 
mam. 

Engl,  loadstone,   at- 
mant. 
Leitatange ,     Gelander , 


rampe ,    balustrade  ^ 
garde-fou. 

8w*d.  ledstông;  led- 
trâd ,  fil  conducteur. 

Holl.  leireep,  leizeel, 
rênes,  guides,  bride. 
(Ge)leitsbrief ,  Sicher- 
heitsbrief,  Pass, 
sauf -conduit ,  passe* 
port. 

8wed.  leidebref. 

Dan.  leidebrev* 

Isl.  leidarbref. 
(G)lied,  membre. 

AltD.  lid,  lidi,  lido, 
lede. 

Alto,  lith(us). 

Ang«8.  lith,  (lim). 

Altengl.   lid. 

Nenengl.  limb. 

Holl.  lid,  lit;  plur. 
leden. 

8wed.  led,  (lem). 

Dan.  led,  (lem). 

III.  lim(r). 

Alt  D.  ledescbarte, 
lésion  d'un  membre. 
(Wallraf,^,  49.) 
Gliedmafls,  Theil  eines 
Ganzen ,  membre, 
partie  d'un  tout. 

Holl.  lidmat,  lede- 
maete;  plur.  lidma- 
ten,  membres. 

8wed.  ledamot,  mem- 
bre. 

Dan.  ledemod. 

Isl.  lidamot. 

Engl,  mate ,  compa- 
gnon, confrère.  (F. 
m.) 

HoU.  loot,  rejeton. 
Fingersglîed ,    phalange 
du  doigt. 

Ang.8.  fingres  lith. 

Holl.  lid  van  een  rin- 
ger. 
Aagenlied,  paupière, 

Holl.    lid  Tan  't  oog. 

Engl.  eyelid. 
Leute,  gens.     (F.  aussi 
Volk.) 

AltD.  liuti,  liute; 
ther  liut  ou  luit, 
le  peuple;  leudi,  leo- 
des,  leudes,  littones, 
sujets^  {Wallraf,  p. 
50);  lazzen,  lassen, 
lazi,  valets,  serfs; 
laz ,  lasse ,  campa- 
gnard, paysan,  cen- 
sitaire; laeten,  c'est 


ainsi  qu'on  nommltii 
anciennement  ceux 
qui  habitaient  et  cul- 
tivaient les  terres 
de  leurs  seigneurs, 
(ira//rfl/,p.fe);lid^ 
leud,  lito ,  valet; 
leutpriester,  curé  de 
village  ;  leutkirche , 
église  paroissiale. 
OVallraf,  p.  49.) 

Alt  G.  lauth(s), 

laud(s),  homme; 
jugga  lauth(s),  jeune 
homme,  adolescent; 
plur.  jugga  laudeis, 
jeunes  gens  ;  sama 
laud,  d'égale  nais- 
sance, compagnon. 

Ang.8.  leod,  liod, 
loth,  blot,  leode, 
leoda,  gens,  peuple, 
troupe  de  guerriers  ; 
leod  hâta,  tyran, 
misanthrope  ;  leod- 
fruma,  leodfruman, 
patriarche ,  prince , 
duc;  leodbisceop, 
évêque  du  peuple  ; 
leodbyrig ,  château 
du  peuple ,  ville  ; 
leodweard,  (patri- 
monium)  ;  leodma- 
gas ,  leodmaegne  « 
parent  du  même 
peuple  ;  leod  weras , 
habitants,  hommes; 
leodwerod ,  armée , 
corps  d'une  tribu, 
milice  ;  leo dgeard , 
district,  patrie; 
leodscipe,  tribu  ^ 
district  habité  par 
un  peuple;  leoda  cy- 
ninges,  les  gens  du 
roi;  sine  leode,  ses 
gens;  his  agene  leo- 
de, ses  propres  gens, 

tues,  lead,  gens. 
(Webst.) 

bohm.  lid ,  peuple. 

poln.  lud,  peuple.(Adg.) 

altgr.  laos,  leos,  peu- 
ple; leiton,  gens; 
leitos,  publiquement. 
(Trip.) 

Engl,  lady,  femme 
de  haut  raug. 

schott.  \sL88y, fille, 

Isl.  laeda,  animal  fe- 
melle; lidda,  servi- 


Digitized  b] 


323 


ieuff  (Griwtm^  p. 
319);  lyd(r),  liod, 
peuple;  lidî,  com- 
pagnon; plur,  lidar. 

Holl.  lieden,  luiden, 
lien,  gen$, 

norw.  ly,  gem;  busly, 

gens  de  la^maiton; 

«ing:  ly»  jeunes  gens. 

Knabe,  junger  Bursche, 

garçonjeune  homme, 

Engl.  lad. 

tW.  lath. 

wall,  Uawd, 
Janger  Bursche,  Bunch- 
gen  ,  jeune  homme. 

Bngl.  young  lad. 

Altengl.  ladkin. 
Laie,  laïaue, 

Isl.  leikinad(r>. 

lat,  laicus. 

Engl,  layty,  état  sé- 
culier. 

Alt  D.  leye ,  laïque , 
non-lettré,  (Wall- 
raf,  p.  49);  leige, 
jeune  homme.  (Ku- 
nisch,  p.  400.) 

Altengl,  leud,  leue- 
deman,  paysan, 
laïque. 

Holl.   de  leeken,   les 

latquesy  le  bas  peuple. 

lass,  lâssig,  paresseux, 

indolent,     (F.  aussi 

trfige.) 

AltD.  laz,  la»».' 

8wed.  lat. 

Dan.  lad. 

Holl.  lui,  luy;  lui- 
heid,  paresse;  luye- 
ren ,  être  paresseux. 

Engl.  lazy ,  pares- 
seux. 

wall.    Uessg,     pares* 

•  seux. 

lat.  lassus. 

it.  lasso. 

ind.  iasa.  iTrip.)    > 

8wed.  efterl&ten,  in- 
dolent  ;  efterl&ten- 
hed,  indolence. 

norw.  saeg  late,  s*é- 
tendre,  être  indo- 
lent ;  latîng,  laeting, 
paresseux,  joisif,  cé- 
libataire. 
•pât,  tard. 

Alt  G.  lata. 

Ang.8.  lat,  late,  ta«tL 

Engl.  late. 

Holl.  laat,  lent. 


Terhindern ,     aufhalten , 
empêcher,  arrêter. 

Alto,  latjan. 

Ang.8.  latian. 

Swed.  laetia. 

Engl.  (to)  delay. 

Alt  G.  latan,  hésiter, 
tarder;  lata,  pares- 
seux que  tu  es. 

norw,  Taente,  hésiter, 
tarder ,  agir  avec 
lenteur. 

Dans  le  dialecte 
populaire  de  Franc- 
fort s,  M.  laatflch, 
laatschig,  lâche, 
indolent. 

Engl.  (to)  loiter,  res- 
ter oisif,  battre  le 
paivé;  loitering,  oi- 
siveté. 

HolL  lodderea>  rester 
au  lit  par  indolence  ; 
de  la  en  vieux-alle- 
mand le  mot:  Lot- 
terbett,  lit  de  plu- 
mes ,  lit  de  repos , 
sofa;  leuteren,  loo- 
teren,  loteren,  va- 
ciller, marcher  avec 
indolence. 
liiderlich ,  liederlich , 
débauché ,  dissolu, 
déréglé. 

Ang.8.  lutherlice. 

Bngl.  lewd. 

8wed.  liderlig. 

Dan.  liderlig. 

Isl.  (g)iidurleg(r),  lé- 
ger; ludra,  avoir 
des  désirs,  être  las- 
cif, impudique, 

wait  llodig,  désireux, 
cupide,  convoiteux, 

Holl.  ledderig,  lascif, 
impudique ,  attra- 
yant ;  lodderlyk , 
(adv,)  ;  lodder , 

(adj.)  ;  lodder  oogen, 
yeux,  regards  las- 
cifs, impudiques. 

8wed.  ludra,  agacer, 
attirer;  luder,  cha- 
rogne. 

Ltiderlichkeit,  débauche, 
libertinage. 

8Wed;  liderlighet. 

EngL-  lewdness, 
hfisslich,  laid,  vilain. 

Isl.  liotur. 

norw.  liot,  Ijoet. 


norw.  liotinç,  lioeting, 
homme  laid. 
lassen ,  zulassen ,    lais- 
ser,  céder,  permet- 
tre. 

AltD.  lazan,  lazzan. 

Alt  G.  letan. 

Ang.  S.  laetan,  letan, 
Wotan. 

Engl.  (to)  let. 

Holl.  laaten ,  laten. 

Swed.  iSta. 

Dan.  lade. 

Isl.  lata,  laisser, mettre, 

it,  lasciare. 

Isl.  lata  sig  ei  merkia, 
ne  rien  laisser  aper- 
cevoir ;  lata  lifit , 
laisser  la  vie. 
Blut  lassen,  zur  Ader 
lassen ,  saigner, 

Ul.  lata  blot. 

Ang.8.  laetan  blod. 

Engl.  to  let  blood, 
un  terl  assen ,      négliger , 
omettre. 

8wed.  underlata. 

Alt  G.  fraletan,  fra- 
leitan,  laisser,  là- 
cher;  afletan,  aflei- 
tan,  afieithan,  ren- 
dre, remettre,  aban- 
donner ,  congédier; 
afiet(s) ,  fralet(s) , 
remise. 
das  Lassen  ,  EriSassung, 
lassend,  remise,  ac- 
tion de  remettre , 
laissant. 

Ang.8.  laetting. 

Engl.  letting. 

AltD.  firlazzen,  re- 
mtttre;  gi  lazzan, 
remettre;  intlazzan, 
lâcher,  congédier. 
lass  das  stehen,  laisse 
cela. 

Holl.  laat  dat  staan. 

Engl.   let  that  stand. 

Ang»  S.  lisse,  permis- 
sion ,  remise  ;  lisse 
On  land  ,  concession 
de  terres;  land  to 
lissum ,  terre  prise 
à  ferme. 

Engl.  lease  y  traité; 
lease  on  land ,  of  a 
house  etc. 

AltD.  kelaz,  kelazze, 
don,  présent.  (Notk.) 
ledig,  erledigt,    fftittB, 
acquitté, 

'    Digitized  by  VjOOQ  le 


322 


I*. 


thu  of  ferdest,  faut- 
il  que  J€  conduite 
ton  file  au  paye  d'où 
tu  es  venu;  sege 
me  hwar  thu  hyne 
ledest,  dit-moi  où 
tu  le  conduit. 

Engl.  to  lead  of,  em- 
mener. 

bl.  lida,  ieida;  leida 
afvega,  écarter  du 
droit  chemin ,  té- 
duire, 

Swed.  leda,  conduire^ 
guider;  afieda,  éga- 
rer, conduire  à  Vé- 
cart. 

Dan.  leede,  lede,  con- 
duire, 

Holl.     lerden ,      con- 
duire, 
Geleit ,    Leitung ,    Fiih- 
runÇy    conduite^  di- 
rection, 

Alt  D.    gelaid. 
{Schwsp,) 

Holl.  leiding. 

Isl-  leiding. 

Swed.   leid,  ledaing. 

Dank  geleyde,  ledelse. 

Ang.S.  laednysse. 

£ngl.  leading. 
Leiter,  Begleiter,Geleits- 
mann,     conducteur, 
guide,  compagnon* 

AltD.  leito,  (Stkr,)\ 
foreleito,  chef, 

Ang.  8.  laedere,  la- 
teor,  latheow,  lat- 
teow. 

Zhigl    leader. 

Hou.  leider,  leidinian. 

Swed.  (vaegMedare. 

Ban.  leder. 

Itl.  leidingi. 

AltD.  latihande^    li- 
mier t  ,      chient     de 
quête,  braquet, 
{Wallraf,  p.  48.) 
Leitstern,      Nordstem, 
étoile  du  nord, 

HoU.  leidiitar. 

Swed.  ledstierna. 
Leltbandy  litière, 

Holl.  lelband. 

Swed.  ledband. 

Isl.  leidarsteinn,  et- 
manu, 

Engl.   loadstone,   ai- 
mant, 
Leitatange,     GelSlnder, 


rampe ,    haluUrade , 
garde-fou, 

Swed.  ledstông;  led- 
trâd,^/  conducteur, 

Holl.  leireep,  leizcel, 
rénet,  guidet,  bride, 
(Ge)leit8brief ,  Sicher- 
heitsbrief,  Pass, 
tauf -conduit ,  patte- 
port, 

Swed.  leidebref. 

Dan.  leidebrev. 

Isl.  leidarbref. 
(G)liedy  membre, 

AltD.  lid,  lidi,  lido, 
lede. 

Alto,  lith(us). 

Ang«S.  lith,  (lim). 

Altengl.   lid. 

Nenengl.  limb. 

Holl.  lid,  lit;  plur, 
leden. 

Swed.  led,  (lem). 

Dan.  led,  (lem). 

Isl.  lim(r). 

Alt  D.  ledescbarte, 
lésion  d'un  membre. 
(Wallraf,  p.  49.) 
Gliedmass,  Theil  eines 
Ganzen ,  membre, 
partie  d'un  tout. 

Holl.  lidmat,  lede- 
maete;  plur.  lidma- 
ten,  membret, 

Swed.  ledamot,  mem- 
bre. 

Dan.  ledemod. 

Ici.  lidamot. 

Engl.  mate ,  compa- 
gnon, confrère,  (F. 
m.) 

HoU.  loot,  rejeton, 
Fingersglied  ,    phalange 
du  doigt, 

Ang.S.  fingres  litb. 

Holl.  lid  ran  een  Tin- 
ger, 
Augenlied,  paupière. 

Holl.    lîd  Tan  't  oog. 

Engl.  eyelid. 
Leute,  gens,     (F.  autti 
Volk.) 

AltD.  liuti,  liute; 
ther  liut  ou  luit, 
le  peuple;  leudi,  leo- 
des,  leudes,  littones, 
tujett,  {Wallraf,  p. 
50);  lazsen,  lassen, 
lazi,  valett,  terft; 
laz ,  lasse ,  campa- 
gnard, pay  tan,  cen- 
titaire;  laeten,  c'ett 


ainti  qu'on  nommint 
anciennement  ceux 
qui  habitaient  et  cul- 
tivaient let  terret 
de  leurt  teigneurt, 
(IFa//r«/,p.&);lid^ 
leud,  fi  to,  valet; 
leutpriester,  curé  de 
village  ;  leutkirche , 
église  paroittialé, 
OVallraf,  p.  49.) 

Alto.  lauth(s), 

laud(s),  homme; 
jugga  lauth(s),  jeuno 
homme,  adoletcent; 
plur,  Jugga  laudeis, 
jeunet  gent;  sama 
laud,  d'égale  nait- 
tance,  compagnon. 

Ang.S.  leod,  liod, 
loth,  hlot,  leode, 
leoda,  gens,  peuple, 
troupe  de  guerriers  ; 
leodhata ,  tyran , 
misanthrope  ;  leod- 
fruma,  leodfrunian, 
patriarche ,  prince , 
duc;  leodbisceop, 
évéque  du  peuple  ; 
leodbyrig ,  château 
du  peuple ,  ville  ; 
leodweard,  (patri- 
monium)  ;  leodma- 
gas ,  leodmaegne  « 
parent  du  même 
peuple;  leodweras» 
habitants,  hommes; 
leodwerod ,  armée , 
corpt  d'une  tribu, 
milice  ;  1  eodge^rd , 
dittrict,  patrie; 
leodscipe,  tribu  ^ 
dittrict  habité  par 
un  peuple;  leoda  cy- 
ninges,  let  gent  du 
roi;  sine  leode,  tet 
gent  ;  his  agene  leo- 
de, tet  propret  gent, 

tutt.  lead,  gent, 
(Webtt.) 

bôhm,  lid ,  peuple. 

poln.  lud,  penple.{Adg.) 

altgr.  laos,  leos,  peu- 
ple; leiton,  gent; 
leitos,  publiquement. 
(Trip.) 

Engl.  lady,  femme 
de  haut  raug. 

tchott.  \si88y,  fille. 

lal.  laeda,  animal  fe- 
melle; lidda,  tervi- 


DiyiHzy^'Ur 


1a. 


323 


fetcr,  (  Grimm  ^  p. 
319);  lyd(r),  liod, 
peuple;  lidi,  com- 
pagnon; plur,  lidar. 

Holl.  lieden,  luiden, 
lien,  gen$. 

norw,  iy,  gen$;  busly, 

geni   de  la^maiion; 

»ng  ly,  Jeune»  gen$. 

Knabe,  junker  Borsche, 

garçonjeune  homme. 

Engl.  lad. 

irl.  lath. 

wall,  llawd. 
Junger  Bursche,  Bttrach- 
gen  f  Jeune  homme. 

Kngl.  young  lad. 

Altengl.  ladkin. 
Late,  laïque, 

III.  leikmad(r>. 

lat.  lalcus. 

Engl,  layty,  état  ié- 
culler, 

Alt  D.  leye ,  laVque , 
non-lettré^  (Wall- 
raf,  p.  49);  leige, 
Jeune  homme,  {Ru- 
niêchy  p.  400.) 

Altengl.  leudf  leue- 
demaU)  payean, 
laïque, 

Holl.   de  leeken,   leê 

laïques f  le  bas  peuple, 

lass,  Iftssig,  paresseux  y 

indolent,     (F.  aussi 

trfigc.) 

AltD.  laz»  lase.' 

8wed.  lat. 

Dan.  lad. 

Holl.  lui,  lay;  lai- 
held,  paresse;  luye- 
ren ,  être  paresseux. 

Engl.  lazy,  pares- 
seux, 

wall,  llessg,  pares* 
seux. 

lat,  lassas. 

it.  lasso. 

ind.  lasa.  {Trip,)    > 

8wed.  efterl&ten,  in- 
dolent ;  efterl&ten- 
hed,  indolence. 

norw,  saeg  late,  s'é- 
tendre, être  indo- 
lent ;  lating,  laeting, 
paresseux,  joisif,  cé- 
libataire. 
•pât,  tard, 

Alt  G.  lata. 

Ang.8.  lat,  late,  ta«tL 

Engl.  late. 

Holl.  laat,  lent. 


Terhindern,     aafhalten, 
empêcher,  arrêter, 

Alt  G.  latjan. 

Ang.S.  latian. 

8wed.  laetia. 

Engl.  (to)  delay. 

Alt  G.  latan,  hésiter, 
tarder;  lata,  pares- 
seux que  tu  es. 

norw.  l&ente,  hésiter, 
tarder ,  agir  avec 
lenteur. 

Dans  le  dialecte 
populaire  de  Franc- 
fort s.  M.  laatsch, 
laatschig,  lâche, 
indolent. 

Engl.  (to)  loiter,  res- 
ter oisif,  battre  le 
paioé;  loitering,  oi- 
siveté. 

Holl.  lodderen^  tester 
au  lit  par  indolence  ; 
de  la  en  vieux-alle- 
mand le  mot:  Lot- 
terbett,  lit  de  plu- 
mes, lit  de  repos, 
sofa;  leuteren,  loo- 
teren,  loteren,  va- 
ciller, marcher  avec 
indolence, 
lûderlich ,  liederlich , 
débauché ,  dissolu, 
déréglé, 

Ang.8.  lutherlice. 

Engl.  lewd. 

8wed.  liderlig. 

Dan.  liderlig. 

Isl.  (g)lidurleg(r) ,  lé- 

5er;     ludra,    avoir 
es  désirs,  être  las- 
cif, impudique, 

watt  llodig,  désir.eux, 
cupide,  convoiteux. 

Holl.  ledderig,  lascif, 
impudique ,  attra- 
yant ;  lodderlyk , 
(adv,)  ;  lodder , 

(adj,)  ;  lodder  oogen, 
yeux,  regards  las- 
cifs, impudiques, 

8wed.  ladra,  agacer, 
attirer;  luder,  cha- 
rogne. 
Liiderlichkeit,  débauche, 
libertinage, 

8Wed'.  lideriighet. 

EngL.  lewdness. 

hftsslich,  laid,  vilain, 
Isl.  liotur. 
norw.  Hot,  Ijoet. 


norw,  liotinç,  lioeting, 
homme  latd, 
lassen ,   zulassen ,    lais- 
ser,   céder,  permet- 
tre. 

AltD.  lazan,  lazzan. 

Alt  G.  letan. 

Ang.  S.  laetan,  letan, 
Wotan. 

Engl.  (to)  let. 

Holl.  laaten ,  laten. 

Swed.  lata. 

Dan.  )ade. 

Isl.  lata,  laisser, mettre, 

it,  lasciare. 

Isl.  lata  sig  ei  merkia, 
ne  rien  laisser  aper- 
cevoir ;  lata  lifit , 
laisser  la  vie, 
Blut  lassen,  zur  Ader 
lassen,  saigner, 

Isl.  lata  blot. 

Ang.8.  laetan  blod. 

Engl.  to  let  blood, 
unterlassen ,      négliger , 
omettre, 

8wed.  underlata. 

Alt  G.  fraletan,  fra- 
leitan,  laisser,  là- 
cher;  afletan,  aflei- 
tan,  afieithan,  ren- 
dre, remettre,  aban- 
donner ,  congédier; 
aflet(s) ,  fralet(s) , 
remise, 
das  Lassen  ,  Erlàssang, 
lassend,  remise,  ac- 
tion de  remettre , 
laissant. 

Ang.8.  laetting. 

Engl.  letting. 

AltD.  firlazzen,  re- 
mettre; gi  lazzan, 
remettre;  intlazzan, 
là  cher,  congédier, 
lass  das  stehen,  taisse 
cela. 

Holl.  laat  dat  staan. 

Engl.   let  that  stand. 

Ang»  8.  lisse,  permis- 
sion, remise;  lisse 
On  land ,  concession 
de  terres;  land  to 
lissum,  terre  prise 
à  ferme, 

Engl.  lease,  traité; 
lease  on  land ,  of  a 
house  etc. 

Alt  D»  kelaz,  kelazze, 
don,  présent,  (Notk,) 
tedig,  erledigt,    qfnttÊ, 
acquitté. 


Digitized  by  VjjOOQIC 


=j 


324 

Swecl.  ledig. 
Dan.  ledig. 
Bwedm  lediga  fltnnder, 
Holl.     ledi^y      oisif  y 
quitte  y    vtde;    ledig 
zitten ,     être    oisif; 
léegtyd,  loisir;    le- 
digp^angy   ledi^heid, 
oisiveté;     lediggan* 
ger,  oisif. 
Leid,  peine,  mal,     (F. 
aussi  Sorge.) 
AltD.]cit,leid,leyth, 
douleur,  douloureux, 
mal, 
Anfç.  8.  lath,  douleur, 

haine, 
Engl.  loathing,  loath- 

ness. 
8wed.  led. 
Holl.    leet,  leed,  ly- 
ding,  lyden,  peine, 
douleur,  souffrance; 
letzel ,     intempérie , 
tort,  besoin,  défaut; 
lydsaam,   lydzaam, 
patient;  lydzaamlyk, 
(adv.);  lydzaamheid, 
patience. 
Eagl.   loatbsom,   dé- 
goûtant. 
AltD.  leidlusti,  tris- 
tesse. (Otfd.) 
leiden,  souffrir.  (F. aussi 
dulden.) 
Swed.  lida. 
Dan.  lide. 
lal.  lida. 
Holl.  lyden. 
AltD.  leiden,  leidon, 
faire  de    la   peine, 
dégoûter.  {Kunisck, 
p.  400.) 
Holl.    lydend ,    souf- 
frant;    lyder,    qui 
souffre. 
Latte,  latte. 
Isl.  lat. 
8wed.  laekte. 
Dan.  laegte. 
Ang.  S.  latta. 
Dngl.  lath. 
poln.  latta. 

fcall.  (c)lawd,  planche 
mince. 
Leiter,  échelle.  (V. aussi 
steigen.) 
AltD.  hleitar,  (Kero)\ 
leitero,      (iVo/Arer); 
laiter,  (Schwsp.) 
Ang.  S.        hlaedder , 


II. 

hiaeëre,      laeddra, 
laedra. 

Engl.  ladder. 

Holl.  ladder. 

schott.  I  ether. 

poln.  letra.  (Adg.) 
Leder,  cuir. 

AltD.  leder. 

Alt  G.    hleithr,  hlet- 
tir.  (Lye.) 

Ang.  S.  lether. 

Engl.  leather. 

Holl.  leder,  léer. 

8wed.   laeder. 

Daa.  laeder. 

lal.  ledr;  ledr  taska, 
poche  de  cuir;  fedr 
8eck(r),  ledr  belg(r), 
sac  de  cuir. 
8oldatenhaube^  ledeme 
Haube,  Sturmhaube, 
Helm,  bonnet  de  sol- 
dat ,  casque ,  pot- 
'       en-téte. 

lal.  ledrhufa. 

Ang.  8.  letherhelm. 
lederne   Hose ,    culottes 
de  peau. 

Ang.  8.  lether  hosa. 

Holl.  ledere  broek. 

£ngl.     leather   bree- 
ches, 
ledem ,  de  peau. 

Ang.  8.     lethern ,    li- 

therene. 
Engl.  leathern. 

laut,  hell,  haut,  clair. 
AltD.  luot,  lut. 
Ang.  8.  hlud,  lud. 
Engl.  loud,  aloud. 
Holl.      luid,     luide; 

luidragtig ,  perçant , 

bruyant. 
lal.    hliodlaus ,     sans 

voix;  li<f(r),  h  haute 
^  voix. 
(der)  Laut,  le  son. 
AltD.  hlud,  lut,  laut, 

le  son,  la  voix. 
lal.  hliod. 
Swed.  liud,  lat 
Date,  let,  lyd. 
Alts.  hlud. 
Ang. 8.    hlud,   hleo- 

thor ,      son ,      ton  ; 

hlyd,  bruit,  cri,  tu- 
multe. 
lal.  i  einu  hliodi,  «>tii- 

nime. 
lauten,  lauten,  sonner, 

rendre  un  son. 


AltD.    Buten,   jioim- 
ser  des  cris  de  Joie; 
lutan,  mugir.. 
(Gloss  mons.) 
Alt  G.  liuthon,  chan- 
ter. 
Ang.  8.  hlydan,  crier, 

sonner, 
lal.  hlioda,  résonner, 

retentir. 
Swed.    liuda ,    lata , 

sonner,  retentir. 
Holl.   luiden,  sonner^ 
retentir. 
schallend,  résonnant,  re- 
tentissant. 
Holl.  luidende. 
hliodandi. 
Ang.  S.  hlydende. 
AltD.  liuten,  sonner; 
luten ,     taction    de 
sonner.      (Kunisch , 
p.  400.) 
Holl.  loiding,  sonne-  ' 
rie. 
Laute,  luth.     (F.  aussi 
Harfe.) 
HoU.  luit. 
Swed.  luta. 
Dwi.  lut. 

lal.  lud(r),  hiiod  ;  hlio- 
dar8treng(r),    corde 
de  luth,  de  harpe, 
lat.  laudo. 
it.  liuto. 
hisp.  laud. 
russ.  liotina. 
lat.   ludo,  jouer;    lu- 
dus,  jeu. 
Lauten  spiel,  jeu  de  luth. 

Holl.  luitspel. 
Lautenspieler,  -schliîger, 
joueur  de  liUh. 
Holl.  Iuit8peeler,luit- 

slager. 
Swed.  lutspelare. 
lal.  hliodfaera  slagari, 
joueur    de  luth  qui 
voyage. 
Lied,  a%r,   chant.     (F. 
ausêi  Sang.) 
AltD.      lioth,    lied, 
leod  ;  pUer,  ludi,  lu- 
tida,  liedi. 
Ang. 8.    lioth,  leoth. 
Altmgl.  lid. 
schott.  luid,  lede,  leid. 
irl.  lyidh. 
gael.      laoidh.      (Dr. 

Webst.) 
HoU.  lied. 
lal.  hliod,  liod. 


Digitized  by 


*^oogie 


li. 


325 


Am.  8.  aefenleoth , 
chant  du  noir;  wig- 
leoth,  chant  guer- 
rier; leothcraeft, 
art  poétique;  leoth- 
Banff,  ieothsonc, 
leothcwide ,  leoth- 
weorc,  poème, 
lauter,  rein,  klar,  pur^ 
clair. 

AltD.  luter,  lutire; 
luterlich,  {adv,) 

Ang.S.  hluter,  hlatr, 
hlattr,  hluttor,  hlu- 
tor,  hluthre,  lutter, 
luttor. 

HoU.  louter. 
l^nMitrkeitypwretef  clarté. 

AltD.  lutarniss. 

{Kremeier,   p.  20i.) 

Aug,  8.  luttornesse , 
hlottornesse. 

Holl.  louterhef d  ;  lou- 
terinç,  purgation, 
lachen,  rire. 

AltD.  lahhan. 

Alto,  hlahaa,  blah- 
jan. 

Ang.  8.  hlahan,  hle- 
han,  hlihaa,  hlihian, 
hlichan. 

Engl,  (to)  laugh. 

Boll,  lachen,  lachgen, 
lagchen. 

Swed.  lee. 

Dan.  lee. 

Isl.  hlaea. 

gr.  lakein,  gelan. 

lat.  laetQs,  joyeux; 
laeto,  réjouir,  (V, 
auui  glad.) 

Isl.  that  hlaier  mlg, 
cela  me  réjouit  {me 
fait  iourire), 
woriiber   lacht  ihr,    de 
quoi  rieZ'Vout? 

hvad  leer  1  ad. 


Engl,    what  do    you 

laugh  at. 
8wed.    iag  matte  le, 
t7    me   fallut   rire; 
log,  (praet,) 
Alto,   hloh,  ipraet.) 
lachend,  riant, 
111.  hlaeandi. 
Aug.  8.  hlahende. 
8wed.  leende. 
Dmn.  leende. 
lâcherlieh,  ridicule. 

Swed.  loeilig. 
<Ge)lftchter,  das  Lachen, 


AltD.  hlahter.  (Krem- 
siery  p.  174.) 

Ang.  8.  hlaehter, 
hleahtor,  hleobtor, 
hleahter,  hieahtr, 
lehtre,  gehlith. 

Engl,  laughter. 

Altengl.  leer. 

Holl.  lach ,  lagch , 
lachje. 

Swed*.  loeje,  leende. 

Dan.  latter. 

Isl.  hlatr. 
Possenreisser ,  farceur. 

Ang.  8.  hleahtor- 
smith. 

Altengl.       laughter- 
smith» 
leieht,  léger. 

AltD.  liht. 

Ang.  8.  leoht,  liht. 

Engl,  light. 

HoU.  ligt. 

Swed.  laett. 

Dan.  let. 

Isl.  lett(r),  léger  ^ 
prompt, 

Ang.  8.  lieht,  douce- 
ment  (Lenia), 

Holl.  ligte,  ligtheid, 
légèreté,        ligting, 
ligtenis,  allégement, 
leichtlich,  léger, 

Ang.  8.  leohtlic. 

Engl,   lightly. 

Holl.  ligtelyk. 

Isl.  lettileg(r). 

Dan.  lettelig. 
lei ch ter,  plus  léger. 

Ang.  8.  leohtor,  leoh- 
tre,  leohtra. 

Engl,  lighter. 

Isl.  letti  skip,  vaii- 
neau  léger ^  prompt; 
lettsynni,  lettsinni, 
lettlyndi,  gaitéy  hu- 
meur légère  f  légè- 
reté. 
leichtsinnig,  léger  de  ca- 
ractère. 

Swed.  laettsinnig. 

Dan.  laetsindrig. 

HoJl.  ligtzinnie,  light- 
hoofdig;  ligthartig, 
joyeux  ;  ligthartig- 
heid,  gait é  y  joie. 

Ang.  S.  leohtmod,  in- 
comtant^  léger; 
leohtmod nesse ,  tn- 
constance. 


leichtfertie ,  léger. 

Swed.  Taett&erdig. 

Dan.  laetfaerdig. 

Holl.  iigtveerdig,  ligt- 
vaardig. 
(er)leichtern,       alléger  ^ 
faciliter. 

Ang.  S.  lihtan. 

Engl.  to  lighten. 

Holl.  ligten;  het  an- 
ker ligten ,  lever 
V ancre;  voik  ligten, 
enrôler  de  la  troupe 
(de$  soldati)  ;  lig- 
ter,  ligterschip,  al- 
lège. 

Engl.  lightership , 
allège. 
Lichteschiffer»  der  die 
Waaren  aus  den 
ffrësseren  Schiffen 
holt,  (sie  erleich- 
tert),  batelier  d*al- 
lège,  celui  qui  tram- 
porte  let  marchan- 
dises de  dessus  les 
grands  vaisseaux 
(les  allège), 

Engl.  lighterman. 

Holl.  ligterman. 
Licht,  lumière, 

AltD.  lioht,  lieht, 
liuht,  leoth. 

Alto,  liuhath. 

Alts,  lioht 

Ang.  S.  leoht,  lioht, 
lyht,  leht,  liht,  lecht, 
lias. 

Engl.  li^ht. 

Holl.  licht,  ligt. 

Swed.  lius. 

Dan.  lys. 

Isl.  lios. 

norw,  lios. 
Lohe,    Flamme,   lueur ^ 
flamme. 

norw,  laage ,  laago  ^ 
lumière  y  flambeau, 

Isl.  log,  logi. 

Swed.  lâga. 

AltD.  lauc,  lauga, 
loug,  loh. 

Ang.  S.  lig,lige,laeg, 
ieg,  Hgfyr. 

Isl.  ioga,>7amoer;  lo- 
eandi,  brûlant^  flam- 
bant;  logbrand(r), 
tison, 

irl,  leos,  lumière. 

lat,  lux. 

il,  lace. 

port.  luz. 

Digitized  by  Google 


326 


Ma. 


ki$p.  laz. 

wall,  Uuff,  /tieur,  éclat  ; 

\\&g  j  flamme, 
Glanz,  lustre  i  éclat, 
lat,  lustrum. 
it.  lustro. 
gr.   elussion ,       élysée 

(monde   de  lumière, 

monde  solaire), 
lat,  luceo,  luire. 
8wed.  liusna ,  éclair- 

cir;  liusnad,  lueur, 

lustre ,    éclat  ;     om 

liusa     dagen ,       au 

grand  Jour. 
Tageslichty    lumière  du 

Jour, 
flared,  dagslius. 
Dan.  dagslys. 
HoU.  ligt  der  zonne, 

lumière  du  soleil, 
Mondlîcht^    lumière    de 

la    lune,    clair    de 

lune. 
HoU.  llgt  der  maane. 
Engl.  moonlight. 
Ang.  8.  tha  daeg  lyh- 

te,    le  Jour  parut; 

leoht  lyht   on   thy- 

strum ,    la    lumière 

{)erça  les  ténèbres  ; 
eohta  hyrd,  le  gar- 
dien de  la  lumière 
(Christ);  leoht  fru- 
ma,  auteur  de  la 
lumière  f  créateur. 
leuchten,  luire,  éclairer. 

AltD.    liuhtan,  liuh- 
ten. 

Alto,  liuhtîan. 

Ang.  8.  leontan,  lyh- 
tan,  lihtan. 

Engl,  to  light. 

HoU.  lichten. 

Swed.  lysa. 

Dan.  lyse. 

111.  lysa,  luire,  faire 
Jour. 
erleuchten,  éclairer., 

Ang.  8.  lightan. 

XUigl.  to  lighten,  en- 
lighten, 
beleuchten,  éclairer. 

AltD.  beliuhtan. 

wall.  Uygu,  /titre, 
licht,  hell,  klar,  clair. 

AltD.  lieht,  leohtsa- 
mo.  ilsid.) 

HoU.  licht. 

Altengl.  light. 

Alt  G.  liuhadein(8). 


Ang.  S.       leohtbaer, 
leohtbeamed. 

Ici.  lios. 

8wed.  lyster. 

Dmn.  lyiende. 
Leuchthurm,  fanal 

Engl.  lightnouse. 
Erleuch  tung ,     illumina- 
tion^ éclairage, 
éclaircissement. 

Ang.  8.    lihting,  lih- 
tung. 

Ençl.  lightning,  /*ac- 
tion  d* éclairer,  de 
faire  des  éclairs, 
mit  Donner  und  Blitz, 
avec  le  tonnerre  et 
les  éclairs. 

Ang.  8.    Avid  thunre 
and  lihtinge. 

XUigl.    with    thunder 
and  lightning. 
Leuchte,  lumière. 

8wed.  lykta. 

Dan.   loegte. 

lat.  lucerna. 

gr.  lychnus,  lukchuos. 
Leuchter,  chandelier. 

AltD.  lichtfaz.  (Krem- 
sier,  p.  184.) 

Ang.S.  leohtfaet,Iehtr 
faet ,  chandelier 

(vase  a  chandelle), 

Holl.  lugter. 

Ici.  liosa  staki. 

8wed.  lius  stake. 

Dan.  lyse  stage. 
CAnt)litz,  visage. 

Alt  G.  (w)lits,  ludia. 

U.  andlite. 

norw.  anledtk 

lat,  TUltUS,  TOltUS. 

Ang.  8.  Tliteg,  beau; 

ivlite,  éclat  y  beauté, 

grâce. 
scbauen,  spahen,  regar- 
der, examiner, 
Ang.  8.  rlitan,  wla- 

tian. 
Alt  G.  ivlaiton. 
lugen ,     regarder.      (  V, 

aussi  (b)likken.) 
Ang.  8.  locan,  locian, 

locigean. 
Engl.  (to)  look. 
sanskr.  lokan, lokhan. 
AlthoU.  lyckcn,  louk, 
Engl.  look,    regard: 

looking,  la  vue. 
Isl.   gloegg^r),   niant- 

feste,  clair,  évident; 


gluggCr),   *   gluggi» 
fenêtre, 
8wed.    glugg,    trou  y 
fenêtre;  lacka, 

brèche,  boutique, 
norw,  \\x\ie,  fenêtre  de 
boutique,  loquet. 
(G)luck,  bonheur. 
AltD.  geliike. 

iSchw9p.) 
Engl.  luck. 
HoU.  luk,  geluk. 
8wed.  lycka,  bonheur, 

salut. 
Dan.  lykke^ 
Isl.  lucka. 

sanskr.  lakki.  (  ITe^t f .) 
lat.    lucrum,      lucre, 

gain, 
wall.  Hue,  Jet,  flèche; 
Uuciaw ,  Jeter. 
glucklich,  heureux. 
Engl.  lucky. 
HoU.  gelukkig. 
8wed.  lyklig. 
Dan.  lykkelig. 
Isl.  luckuleg(r). 
glOckselig,  bienheureux. 
8wed.  lyksallg. 
Dan.  lyksalig. 
HoU.  gelukzalig. 
GlUckseligkeit,  félicité. 
Swed.  lyksaliffhet. 
Dan.  lyksalighed. 
HoU.  gelukzaligheid. 
Gltlcksspiel,  Jeu  de  ha- 
zard. 
HoU.  gelukspel. 
Gliicksstem,     astre  fa- 
vorable. 
HoU.  gelukstar ,  luk- 
ster. 
Gliicksgôttinn,  la  déesse 
de  la  fortune. 
HoU.  lukgodin. 
Ungluck,  malheur. 
Alt  D.  ungelûke. 

(Schwsp) 
Engl.  unluck,  ill  luck. 
8wed.  olycka. 
Dan.  ulykke. 
ungliicklich,  malheureux. 
Engl.  unlucky. 
8wed.  olycklig. 
glttcken,  gelingen,  réui- 
sir. 
HoU.  lukken. 
Swed.  lyckas. 
Dan.  lykkes. 
Ang.S.  licean,liciaB^ 
licigean,  plaire. 


"bigitized  b 


r 


Engl,  to  like,  plaire; 
liking,  plaUir,  com- 
pfaiiance. 

AltD.  licon,  lichan, 
gelichan.  {^Kremtier^ 
p.  ISO.*) 

fiortr.  leike,  élre  alerte, 
gai;  leiklaes,  gai, 
alerte. 
Alt  6.  leikan,  galei- 
kan,  plaire;  -waila 
galeikan,  complaire; 
lailien,  tauter;  laik, 
iout,  dan*e, 
locken,  aniocken,  Ter- 
locken,  agacer,  at- 
tirer, attraire. 

AltD.  loken. 

HoU.  lokken. 

8wed.  locka. 

Dan.  lokke. 

Isl.  locka. 

lat,  lacio,  agacer, 
tromper  ;  delecto , 
delicto,  délecter; 
lax,  agacerie,  trom- 
perie. 
Lockung,  appât. 

8wed.  lockning. 

HoU.  lokking,  lokzel. 
Lockrogel,  appeau,  ap- 
pelant, 

Holl.  lokTogel. 

8wed.  locknigel,  loc- 
kand. 

"Dmxkm  lokfugl. 

Isl.  iokkefugel. 
Locktaube,    pigeon   qui 
sert  d*appeau. 

Holl.     lokduif,    lok- 
dnÎTe. 
Lockente,  chipeau. 

Holl.  lokend,  lokeend. 
Lockpfeife ,  pipeau, 

Swed.  lockpipa. 

Dan.  lokkepibe. 

HoU.  lokfluit. 
Lockspeîse,  appât, 

amorce,  leurre, 

Swed.  lockmat. 

HoU.  lokaas,  lokke- 
brood ;  lokaazen , 
appâter,  leurrer,  pi- 
per, 
Verlocker ,  Y  erfUhrer , 
téducteur, 

HoU.  lokker. 

Dan.  lokker. 

Isl.  locki,  lockiend. 

Locke,  Haarlocke^  6011- 

de  de  cheveux. 


Ang.S.  loc,  locc,  lo- 
ca,  locca. 

Engl.  lock. 

HoU.    lok,  hairlok. 

8wed    harlock. 

Isl.  harlock(r). 

HoU.    lok  van  wool, 
flocon  de  laine,   (V, 
Flokke.) 
lecken,  lécher, 

AltD.  lechon. 

Alt  G.  laigon. 

Ang.  8.  liccan ,  lie- 
cian* 

Engl.  (to)  lick. 

HoU.  likken,  lekken. 

8wed.  laecka,  slaecka, 
fliicka. 

Dan.  likke. 

norw.  sleikc,  baiser; 
sleik,  un  baiser. 

gr.  leikchein. 

lat.  lingo. 

it.  leccare. 

russ,  lokayu. 

Alto,  bilaigon,  lécher; 
biUikon,  tourner  en 
dérision. 

Ang.  8.  lecan,  priver, 
dépouiller;  leccian, 
irriter;  leccung,  ir- 
ritation. 
(das)  Lecken ,  action  de 
lécher. 

Engl.  licking. 

HoU.  likking,  lekking. 

8wed.       (8)lickning, 
sleckande. 
Leckermund,      Lecker, 
friand. 

8wed.  laeckermun, 
slekare. 

Dan.  laekkermand. 

HoU.  lekkermond , 
lekkerbek  ;  likke- 
broeder,  lécheur, 
friand ,  parasite  ; 
likkebaard ,  lèche- 
menton  ;  li  kkebaar- 
den,  lécher  le  men- 
ton. 

it,     lecco ,       friand , 
ivrogne. 
LeckerbisscD ,    morceau 
friand. 

Swed.  laeckerbit. 
lecker,  leckerhaft,  fri- 
and. 

Engl.  licker,  licke- 
rish. 

HoU.  lekker,  likker; 
lekkerlyk,  \adv.) 


327 

Swed.  laecker. 

Dan.  laekker. 
Leckerheit,  friandise. 

HoU.  lekkerheid. 

Engl.  lickerness. 

Swed.  laeckerhet. 
heiien,  guérir. 

AltD.  lochon. 

Alt  G.  lekinon,  leiki- 
non, galeikinon, gué- 
rir, être  guéri, 

Ang.  S.  lacnian,  laec- 
nian,  guérir. 

Swed.  laekas,  laekia. 

Dan.  laege. 

I«l.  laekna. 
Heilung,  guérison. 

AltD.  lachenunga. 

AUG.  leikinass(us.) 

Ang.  8.  lacnung. 

lsl«  laekning. 
Heilkraft,    Arzneikanst, 
vertu  curative,    art 
de  la  médecine, 
'   Ang.  S.     laececraefiy 
laecedom. 

Dan.  laegedom. 

Isl.  laeknisdomfr). 

.  Swed.  laekekraft,  lae- 

kandekraft ,    laekar- 

konst;     laekmedel, 

moyens  de  guérison. 

Ang  S.  Iaecehu8,|)Aar- 
macie;  laecesealfe, 
onguent  médicinal; 
laeceseax,  lancette, 
couteau  d*un  chirur- 
gien, 
Arzneitrank,  potion, 

U.  Iaekni9dryk(r). 

Dan.  laegendedrik. 
Arzt,  médecin, 

AltD.  lahhi ,  lâcha, 
lachi. 

Alt  G.  ]eikei(8),  le- 
kei(s). 

Ang.  S.  laec ,  lece , 
leca,  laece,  méde- 
cin, aubergiste,  cu- 
rateur. 

Swed.  laekare. 

Dan.  laege. 

Isl.  iaeknari. 

Dan.  saar  laege,  chi- 
rurgien. 
BlatigeK  sangsue. 

Ang.  S.  lyce. 

Engl.  leach,  leech. 

irl.  liagh. 

russ,  liakar. 
rerschliessen ,  fermer. 

Alt  G.  lakan,  galukan. 


"  Diyiiiiëu  uj  ' 


326 


I.. 


hiip,  laz. 

wall.  Hug,  lu€ur<t  éclat  ; 

iiag ,  flamme. 
Gianz,  lustre^  éclat, 
lat,  lustrum. 
it,  lustro. 
gr,   eluflsion ,       élynée 

(monde   de  lumière  y 

monde  êolaire), 
lat,  luceo,  luire. 
8wed.  liusna ,  éclair- 

cir;  liusnad,  lueur, 

luitre  y    éclat  ;     om 

liusa     dagen ,       au 

grand  jour, 
Tageslichty    lumière  du 

Jour, 
8wed.  dagslius. 
Dan.  dagslys. 
Holl.  lîgt  der  zonne, 

lumière  du  soleil, 
Mondlicht ,     lumière    de 

la    lune,    clair    de 

lune, 
HoU.  ligt  der  maane. 
Engl.  moonlight. 
Aug.  8.  tha  daeg  lyh- 

te,    le  Jour  parut; 

leoht  lyht   on   thy- 

strum ,    la    lumière 

{)erça  les  ténèbres  ; 
eohta  hyrd,  le  gar- 
dien  de  la  lumière 
(Christ);  leoht  fru- 
ma,  auteur  de  la 
lumière,  créateur, 
leuchten,  luire,  éclairer, 

AltD.   liuhtan,  liuh- 
ten. 

Alto,  liuhtian. 

Aug.  8.  leohtan,  lyh- 
tan,  lihtan. 

Engl.   to  light. 

HoU.  lichten. 

Swed.  lysa. 

Dan.   lyse. 

111.  lysa,  luire,  faire 
Jour. 
erleuchten,  éclairer,. 

Ang.  8.  lightan. 

XUigl.  to  lighten  y  en- 
lighten, 
beleuchten,  éclairer, 

AltD.  beliuhtan. 

wall.  Uygu,  luire. 
licht,  hell,  klar,   clair. 

AltD.  lieht,  leohtsa- 
mo.  ilsid,) 

HoU.  licht. 

Altengl.  light. 

Alt  G.  liuhadein(s). 


Ang.  8.       leohtbaer , 
leohtbeamed. 

Ici.  lios. 

8wed.  lyster. 

Dan.  lysende. 
Leuchthurm,  fanal, 

£ngl.  lighthouse. 
Ërleuchtung,     illumina' 
ftoit,  éclairage, 

éclaircissement, 

Ang.  8.    lihting,  lib- 
tung. 

Engl.  lightning,  tac- 
tion d'éclairer,  de 
faire  des  éclairs, 
mit  Donner  und  Blitz, 
avec  le  tonnerre  et 
les  éclairs, 

Ang.  8.    wid  thunre 
and  lihtinge. 

Engl.    with    thunder 
and  lightning. 
Leuchte,  lumière, 

8wed.  lyktà. 

Dan.   loegte. 

lat,  lucema. 

gr,  lycbnus,  lukchuos. 
Leuchter,  chandelier. 

AltD.  licbtfaz.  (Krem- 
sier,  p.  184.) 

Ang.S.  leohtfaet,lehtT 
faet ,  chandelier 

(vase  h  chandelle), 

Holl.  lugter. 

lal.  liosa  staki. 

8wed.  lios  stake. 

Dan.  lyse  stage. 
CAnt)litz,  visage, 

Alt  G.  (w)lits,  ludia. 

U.  andlite. 

norw.  anledt» 

lat,  Tultus,  voltus. 

Ang.  8.  Tliteg,  beau; 
wlite,  éclat,  beauté, 
grâce, 
schauen,  spâhen,  regar- 
der, examiner. 

Ang.S.  Ylitan,  wla- 
tian. 

Alt  G.  wlaiton. 
lugen,     regarder.      (F. 
aussi  (b)likken.) 

Ang.  S.  locan,  locian, 
locigean. 

Engl.  (to)  look. 

sanskr,  lokan,  lokhan. 

AlthoU.  lyckcn,  louk, 

Engl.   look,    regard: 
looking,  la  vue, 

Isl.   gloegg(r),   mani- 
feste, clair,  évident; 


gl«gg(r),   *   gluggi, 
fenêtre, 

fenêtre;  locka, 

brèche,  boutique, 
norw.  luke,  f  mètre  de 
boutique,  loquet, 
(G)liick,  bonheur. 
AltD.  geliike. 

(^Schwsp,) 
Engl.  luck. 
HoU.  luk,  geluk. 
8wed.  lycka,  bonheur, 

salut. 
Dan.  lykke^ 
Isl.  lucka. 

sanskr,  l9kki.(Webst.) 
lat.    lucrum,      lucre, 

gain, 
wall.  Hue,  Jet,  flèche; 
Uuciaw ,  Jeter, 
glCicklich,  heureux. 
Engl.  lucky. 
HoU.  gelukkig. 
8wed.  Ivklig. 
Dan.  lykkelig. 
lal.  luckuleg(r). 
glCickselig,  bienheureux, 
8wed.  lyksalig. 
Dan.  lyksalig. 
HoU.  gelukzalig. 
QlUckseliffkeit,  félicité, 
8wed.  lyksalighet. 
Dan.  lyksalighed. 
HoU.  gelukzaligheid. 
Gliicksspiel,  Jeu  de  ha* 
zard. 
Holl.  gelukspel. 
Glucksstern,     astre  fa- 
vorable. 
HoU.  gelukstar,  luk- 
ster. 
Glttcksgôttinn,  la  déesse 
de  la  fortune. 
HoU.  lukgodin. 
Ungliick,  malheur, 
Alt  D.  ungelâke. 

(Schwsp) 
Engl.  unluck,  ill  luck. 
8wed.  olycka. 
Dan.  ulykke. 
ungliicklich,  malheureux, 
Engl.  unlucky. 
8wed.  olycklig. 
gliicken,  gelingen,  réus- 
sir. 
Holl.  lukken. 
Sved.  lyckas. 
Dan.  lykkes. 
Ang.  8.  licean,liciai^ 
licigean,  plaire. 


^bigitized  bi 


JL. 


327 


Sngl.  to  like,  plaire  $ 
liking,  plaiêir,  com- 
plaisance, 

AltD.  licon,  lichan, 
gelichan.  (^Kremsiery 
p.  189.0 

none,  leike,  éire  alerte, 
gai;  leiklaes,  gai, 
alerte. 

AUG.  leikan,  galei- 
kan,  plaire;  waila 
galeikan,  complaire; 
laiken,  sauter;  laik, 
saut  y  danse, 
locken,  aniocken,  ver- 
locken,  agacer,  at- 
tirer,  attraire. 

AltD.  loken. 

Holl.  iokken. 

Swed.  locka. 

Daa.  lokke. 

Isl.  locka. 

lat,  lacio ,  agacer , 
tromper  ;  delecto , 
delicio,  délecter; 
lax,  agacerie,  trom- 
perie, 
Lockung,  appât, 

Swed.  lockning. 

Holl.  lokking,  lokzel. 
LockTogel,  appeaa,  ap- 
pelant, 

Holl.  lokTogel. 

Swed.  lock^el,  loc- 
kand. 

Dan.  lokfugl. 

Isl.  lokkefugel. 
Locktaube,    pigeon  qui 
sert  d'appeau, 

HoU.     lokduif,    lok- 
duire. 
Lockente,  chipeau, 

Holl.  lokend,  lokeend. 
Lockpfeife ,  pipeau, 

Swed.  lockpipa. 

Dan.  lokkepibe. 

Holl.  lokfiuit. 
Lockspeise ,  appât , 

amorce,  leurre, 

Swed.  lockmat. 

Holl.  lokaas,  lokke- 
brood  ;  lokaazen , 
appâter,  leurrer,  pi- 
per, 
Yerlocker ,  Vcrfîihrcr , 
séducteur, 

Holl.  lokker. 

Dan.  lokker. 

Isl.  locki,  lockiend. 

Locke,  Haarlocke-,  bou' 

de  de  cheveux. 


f:> 


.s.  loc,  locc,  lo- 
ca,  locca. 

Engl.  lock. 

Holl.   lok,  hairlok. 

Swed    harlock. 

Isl.  harlock(r). 

Holl.    lok  Tan  wool, 
flocon  de  laine,   (V, 
Flokke.) 
lecken,  lécher, 

AltD.  lechon. 

Alt  6.  laigon. 

Ang.  S.  liccan ,  lie- 
cian. 

Engl.  (to)  lick. 

Holl.  tikken,  lekken. 

Swed.  laecka,  slaecka, 
slicka. 

Dan.  likke. 

norw,   sleikc,    baiser; 
sleik,  un  baiser, 
r.  leikchein. 

'af.  lingo. 

it,  leccare. 

russ,  lokayu. 

AltG.  h\\B\f^Ofk,  lécher  ; 
bildikon ,  tourner  en 
dérision, 

Ang.  S.  lecan,  priver, 
dépouiller;  leccian, 
irriter;  leccung,  ir- 
ritation, 
(das)  Lecken,  action  de 
lécher. 

Engl.  licking. 

HoU.likkingJekking. 

Swed.       (8)lickning, 
sleckande. 
Leckermund,      Lecker, 
friand, 

Swed.  laeckermun, 
siekare. 

Dan.  laekkermund. 

HoU.  lekkermond , 
lekkerbek;  likke- 
broeder,  lécheur, 
friand ,  parasite  ; 
likkebaard ,  lèche- 
menton;  likkebaar- 
den,  lécher  le  men- 
ton, 

it,     lecco ,       friand , 
ivrogne, 
Leckerbissen ,     morceau 
friand. 

Swed.  laeckerbit 
lecker,  leckerhaft,  fri- 
and. 

Engl.  licker,  licke- 
rish. 

Holl.  lekker,  likker; 
lekkerlyk,  (adv,) 


Swed.  laecker. 

Dan.  laekker. 
Lee  kerh  ei  t ,  friandise, 

Holl.  lekkerheid. 

Engl.  lickerness. 

Swed.  laeckerhet. 
heilen,  guérir. 

AltD.  lochon. 

AltG.  lekinon,  leiki- 
non,galeikinon, gué- 
rir, être  guéri, 

Ang.  S.  lacnian,  laec- 
nian,  guérir, 

Swed.  laekas,  laekia. 

Dan.  laege. 

Isl.  laekna. 
Heilung,  guérison, 

AltD.  lachenunga. 

AltG.  Ieikina5s(u8.) 

Ang,  S.  lacnung. 

Isl.  laekning. 
Heilkraft,   Arzneikunst, 
vertu  curative,    art 
de  la  médecine, 
<   Ang.  S.     laececraefty 
laecedom. 

Dan.  laegedom. 

Isl.  laekniBdomfr). 

,  Swed.  laekekraft,  lae- 

kandekraft ,    laekar- 

konst;     laekmedel, 

moyens  de  guérison, 

Ang  S.  laecehuSjpAar- 
macie;  laecesealfe, 
onguent  médicinal; 
laeceseax,  lancette, 
couteau  d'un  chirur- 
gien, 
Arzneitrank,  potion. 

Isl.  Iaekni8dryk(r). 

Dan.  laegendedriic. 
Arzt,  médecin, 

AltD.  lahhi,  lâcha, 
lachi. 

AltG.  leikei(8),  le- 
kei(8). 

Ang.  S.  laec ,  lece , 
leca,  laece,  méde- 
cin, aubergiste,  cu- 
rateur. 

Swed.  laekare. 

Dan.  laege. 

Isl.  laeknari. 

Dan.  saar  laege,  chi- 
rurgien. 
BlutigeK  sangsue, 

Ang.  S.  lyce. 

Engl.  leach,  leech. 

irl,  liagh. 

russ.  liakar. 
verschliessen, /erwwr. 

Alt  G.  lakan,  galukan. 


Ui^itized  by 


-le 


328 


Engl*  to  lock. 

AltD.  lohhan,  blloh- 
ban  ;    piloh ,    fort , 
muraille.    (Kero,) 
Lauch,  Knoblauch,  ail, 

Ang. S.  lee,  laec. 

Engl.  leek. 

Hell.  look. 

Swed.  loek. 

Dan.  log. 
Laken,  Tuch,  Betttuch, 
drap^  toile,  drap  de 
lit. 

AltD.  lahan,  lahhan, 
lachan,  lach. 

HoU.  laken. 

8wed«  lakan. 

Dan.  lagen. 

AltD.  vint  lachan, 
manteau  de  cavalier  ; 
badlach ,  drap  de 
bains;  tischlach , 
nappe;  lei  lach,  drap 
de  lit.  (Kremsier , 
p.  173.) 
Leiche ,  Leichnam ,  ca- 
lfatée. 

Alt  D.  liche ,  lichi , 
liharoo,  lihhe,  corps 
humain. 

Alt  6.  leik;  corps  hu- 
main, chair, 

Ang.S.  lie,  lice,  li- 
chama,  lichoma, 
corps. 

Alts,  lie,  licham. 

Boll,  lyk ,  licbaam , 
ligchaam. 

8wed.  lik. 

Dan.  lig ,  legeme. 

Itl.  lik,  likam(r),  lik- 
hamCr),  likami. 

Ang.  S.  this  is  min 
lichaman,  c*est  mon 
corps;  lichamaB  for- 
don,  tuer  le  corps. 

Alt  G.  manleika,  sta- 
tue, image;  all  lei- 
ke,  toute  chair;  al- 
lai lakjo,  tous  en- 
semble ;  manage! 
lakjo ,  beaucoup 

d* hommes,  beaucoup 
de  peuple. 

AltD.  manlich,  iwtage, 
statue.  (Gloss,  mons.) 

HoU.  een  dood  li- 
chaam ,  cadavre, 
corps  mort;  ziel  en 
lichaam,  Vàme  et  le 
corps. 


kërpeiiich,  corporel. 

HoU.  lichaamlyk. 

Dan.  legemiig. 

Isl.  likanileg(F). 

Ang.  8.  lichamlic  ; 
lichamleas,  incorpo- 
rel. 

AltD.  lichhof,  cime- 
tière, Wallraf,  p. 
49);  lichlege,  ob- 
sèaues ,  enterrement. 
iKunisch,  p.  400.) 
Leichenfahrt ,  Begrftb- 
niss,  enterrement, 
inhumation. 

Holl.  lykbegraaring. 

8wed.  likfaerd. 

Daa.   ligfaerd. 

Isl.  likfoer. 
Leichengesang,  Grabge- 
sang,  Grablied, 

chant  funèbre. 

Ang.S.  lie  leoth,  lie 
leod,  lie  sang.  (F. 
ai£Sit  bergen.) 

Holl.  lykzang. 

Swed.  liksâng. 

Leichenrede»  oraison  fu- 
nèbre. 

Holl.  lykreden. 

Swed.  liktal. 
Leichenkiste,  Sarg,  cer- 
cueil, bière. 

Swed.  likkista. 

Dan.  ligkiste. 

lal.  likkista. 
Leiehenbahre,  civière. 

Swed.  likbâr. 

Dan.  ligbaar. 

!>!•  likboeru(r). 
Leiehentrager,    porteur 
de  corps  morts. 

Swed.  likbaerare. 

Holl.  lykdraager. 

Ang.  S.  liomen ,  qui 
accompagne  un  corps 
mort, 

Swed.  likbi  ad  are , 
prieur ,  semonneur 
d*  enterrement;  lik- 
Tagn,  char  funèbre; 
likfaerg,  teint  cada- 
véreux. 

Holl.  lyklaken,  drap 
mortuaire. 
Leichdorn,  cor  aux  pieds. 

Holl.  lykdoorn,  lik- 
doom. 

Swed.  liktorn. 

Dan.  lietorn. 

Isl.  likthoni. 


gleichen,   âhnlich  seyn, 
ressembler, 

Swed.  llkna. 

Dan*  ligne. 

III.  likiaz. 
Gleichheit,  égalité,  res- 
semblance, 

Swed.  likhet. 

Dan.  lighed,  ligning. 

III.  liking. 

Ang.  S.  licnesse,  lie- 
nysse,  gelicnys,  gc- 
licnysse,  égalité, 
ressemblance,  image; 
onlicnisse»  ressem- 
blance, 

Engl.   likeness,   éga- 
lité, ressemblance. 
gleich ,    âhnlieh ,    égal, 
ressemblant. 

AltD.  lich,  gelich, 
geleich,  geleicho. 

Alt  G.  leik,  galeik(s). 

Ang.  S.  lie ,  gelie , 
onlic. 

Engl.  like,  alike. 

Swed.  lik. 

Dan.  lig,  lige. 

I«l-  lik(r),  glik(r), 
lig(r),  alik(rj. 

Holl.  lyk. 

Isl.  liki,  égal  en  nais- 
sance, parent. 
ungleich,  inégal. 

Ang.S.  unlic,  unge- 
lie. 

Engl.  unlike. 

Swed.  olik. 

Dan.  ulige. 
Ungleichheit ,  inégalité. 

Ang.S.  ungelicnesse. 

Alt  G.     inissaleik(s; , 
différent;  samaleika, 
de  même. 
gleichsam,  de  même  que. 

Swed.  iiksom. 

Engl.  ligesom. 
gleich wohi,  quoique. 

Swed.  likvael. 

Dan.  alligeTel. 

La  particule  ter- 
minaiive  lich ,  11g, 
lie,  lik,  like,  ly,  a  la 
même  Hgn^cation. 
Dans  les  ISe  et  14e 
siècles  on  disait  en- 
core en  vieux  haut- 
allemand  minnig- 
leich,weibleich,  her- 
leich  etc.  (  V.SchmeU 
1er,  idiomes  p.  60.) 


Ei'lylùzyu  U 


jr.  8.  wiflic,  /emt- 
nin;  godlic,  divin; 
maedenlic»  virginal. 
lechen,  rinnen,  lech  seyn, 
faire  €auy  9€  ftndrty 
couler. 
Boll.  lekk«o,  lekzyn. 
Sired,  laecka. 
Dmi.  laekke. 
1«1.  leka. 
leek  y    rinnendy  faisant 
euUf  coulant. 
HoU.  lek. 
Swed.  laeck. 
Dan.  laek. 
Isl.  Lek(r). 

Aiig.8«  hleac,  hlaec. 
En^l.  leak. 
HoU.    een  lek  schip, 
vaiêseau     qui    fait 
eau  ;   lekgat ,  fente , 
ouverture ,    par    la- 
quelle coule  l'eau, 
Ritz,  Spalte,  Leck,/fiife, 
vote  d'eau. 
Engl.  leak. 
Swed.  laeck,  laecka. 
Imk,  laek(r),  ruiueau; 
rennandi       laek(r) , 
ruiêêeau    qui    coule. 
(V.  auêsi    le$  nomi 
de  rivièreê.) 
Lioch,   Oeifnung,    trou, 
ouverture, 
AltD.     lohh,    loch, 

luag  y  loh. 
HoU.  loch,  ouverture, 

(terme  de  marine), 
wall.  Uech,  trou. 
NiederS.  lock. 
HoU.    (g)lugg,    trou, 
brèche,  lacune. 
Lâche,    stehender  See, 
Wasser,  mare,  eau 
stagnante,  lac. 
AlthoU.  log. 
Ul.Uugh.(Dr,Web$t.) 
8wed.  lag,  log. 
norw.  loeke. 
Engl.  lake. 
êchott.  loch. 
irl.  log,  lough. 
wall,  Uaca. 
gr.  lakkCos). 
iat.  lac(us). 
it.  laeo. 
kiêp.  lago. 
port,  lagoa. 
poln.  lug. 
bôkm.  lauch. 
Iat.  lacuna, /o<fe. 
it.  lacuna,  marais. 


.8.    loge,   lago, 
lagu ,     eau  ;     lagu- 
stream,  cours  d*eau  : 
lyft  and  lagu,  Vair 
et  teau. 
Lauge,  lessive. 
HoU.  loog. 
Iat.  lix. 
JUsp.  lexia. 

Martes,  loug,  bain;  sioe- 
loug,  bain  de  mer, 
I»l.    laug,    lauga(r), 
bain,    bain    chaud; 
laugartrog,         bai- 
gnoire; lauga,  bai- 
gner, laver. 
HoU.    loogen ,    lessi- 
ver, tremper,  laver; 
*t  linnen  loogen,  les- 
siver le  linge. 
Iat.   lavo,   laver,    la- 
Taerum,  bain;  lotus, 
lotion,  action  de  la- 
ver; liquo,  liquéfier; 
liquidus,       liquide; 
liquor,  liqueur;  luo, 
laver. 
niedrlg,  bas. 
Swed.  l&g. 
Dan.  lag. 
wall.  (g)wael. 
Engl.  low. 
Isl.  laff. 
HoU.  laag. 
russ,    log.     Heu    bas, 

caverne. 
Isl.    lag   lendi,   pays 

bas,  plat. 
HoU.  laagte,  lieu  bas  ; 
log,  lent,  lourd. 
IQgen,  mentir. 
Altl>.  liugan,  liugen, 
lougen,  liegen,  lo- 
gen,  leuken.  (Wall- 
raf,  p.  49  tt.  50.) 
Alt  G.  liugan. 
Aiig.8.  leogan,  ligan, 

lygnian. 
Engl.  (to)  lie,  lye. 
Nied.  8.  loegen. 
HoU.  liegen. 
8wed.  Uuga. 
Dan.  Ijrre. 
Isl.  liuga. 
norw,  lyge,  ljug«. 
L(ige,  Lug,  mensonge. 
AltD.  îurina,  lugino, 
lugene,  Tugga,  luckL 
Alt  G.  Uugn. 

_  8.  U^,  lige,  lyg, 
lyge,  loga,  lycce, 
mensonge ,       faux , 


320 

mêntani;    lygnisse, 
mensonge,  Ulusion. 

Engl.  lie. 

russ.  loi. 

Nleder8.  loegen. 

HoU.  leugen. 

8wed.  loegn. 

Dan.  loegn. 

lûgenhaït,  mensonger. 
Alt  D.         logeotlich. 

(WaUraf,  p.  50.) 
HoU.  leugenagtig. 
Swed.  loegnaktig. 
lal-    lygîgiarn ,      ^t 
aime  h  mentir. 
Lûgenkaftigkeit,  qualité 
de  ce  qui  est  men- 
songer. 
Ld.  lygigirni. 
Swed.  loegnaktiehet. 
Dan.  loegnagtighed. 
HoU.  leugentaal,  nt^n- 
songe;        leugenty- 
ding,    fausse    nou- 
velle. 
U.    Uogritni ,    faux 

témoin. 
Alt.  G.  galiuga  welt- 
ivod(8) ,  faux  té' 
moin;  galiuga  weit* 
wodian,  porter  un 
faux  témoignage; 
liugna  praufetas , 
faux  prophète  ;  plur. 
galiuga  praufeteis. 
Liigner,  menteur, 

AltD.  luginar.  (Gloss. 

mons.) 
Alt  G.  liugnja. 
Ang.8.  leogynd,  leo- 
gend,  leogere,  leo- 
gora. 
Engl.  liar. 
HoU.  lieger,  loogche* 

naar,  leugenaar. 
8wed.  Hugare,  loeg- 

nare. 
Dan.  loegner. 
Isl.  liugan,  lygari. 
Uugnen ,       rerliiugnen , 
11»^,  renier. 
Alt  D.  laugnan ,  leu- 
nen,  loynen.  (en  1345 
V.   Wallraf,  p.  4» 
e^50.) 
Alt  G.  laugnjan,  ga- 
laugnjan,  nier,  ca- 
cher:       galaugnida 
sik,  se  cacha;  ana- 
\B,ugnM,'eacher  ;  ana- 
langnei',  obscurité. 


42 


Digitized  by  VjOOÇIC 


330 


Ma. 


Holl.  loochenen,  log- 
chenen,  user, 
liegen,  être  couché, 

AltD.  liggen,  (Oi/d.); 
lickan.  (Kero) 

Alt  6.  ligan. 

Ang.  8.  ligan,  liggan, 
licgan,  lycgan,  lic- 
gean,  laegan. 

Engl.    (to)   lay,  lie, 

êchott.  lig. 

Holl.  liggen, 

Swed.  ligga. 

I'*».  ligge. 

Isl.  liggia. 

à  Francfort  s.  M, 
on  dit  lai  hen  pour 
liegen. 
im  NVege  liegen,  être 
couché  danê  le  che- 
min. 

lal.  liggia  i  régi. 

Swed.  ligga  i  vaegen. 

Dan.  ligge  i  Tejen. 

Zkigl.  (to)  lay  in  the 
wav. 
Yor  Anker  liegen,    itre 
à  Vancre, 

Bwed.  ligga  foer  an- 
ker. 

Dan.  ligge  feer  anker, 
legen ,  coucher, 

AltD.  legen,  legfen. 

AltG.  lagjan,  galag- 
jan. 

Ang.  S.  legan  ^  leg- 
gan;  laegan,  lecgan, 
lecgian. 

Sngl.  to  lay. 

tra^.Ueau.(Dr.  WebU.) 

Holl.  leggeu. 

flwed.  laegga. 

Dan.  laegge. 

Isl.  leggia. 

Alt  O.  faurlagjan , 
mettre  devant  j  pré- 
senter; analagjan, 
appliquer^  attacher; 
aflagjau,  âter  ;  ufar- 
lagjan ,  mettre  sur 
quelque  chose;  faur 
fagein(8),  fdiirala- 
gein(s) ,  prétenia- 
/ton,  proposition;  ^ 
analagjan  banjos, 
faire  des  blessures. 

lal.  leggia  fyri  aig, 
mettre  devant  soi , 
de  c4téj  avoir  du 
profit. 

Aiig.8.  «nderleggan, 
mettrt  dessous,  sou- 


tenir; logian^  met- 
tre, placer,  rempla- 
cer. 
Eyer  legen,  pondre. 

Isl.  leggia  eggiuni. 

Dan.  laegge  aeg. 

Swed.  ligga  pâ  aegff, 
couver  {être  couché 
sur  les  oeufs);  ligg- 
hoena ,  poule  cou- 
veuse. 

Holl.  leghen ,  poule 
couveuse  ;  leghond , 
chien  couchant. 

Swed.  ligça  om  hier- 
tat,  temr  k  coeur; 
storm  (en)  har  lagt 
si  g,  la  tenpéte  s*  est 
appaisée, 
Eid  auflegen ,  déférer  le 
serment  a  quelqu'un. 

Isl.  leggia  eid  uppa. 

Swed.  pâlaegga  éd. 

Dan.  paalaegge  éd. 
Lager,  Ruheplatz,  Bett, 
couche^   lieu  de  re- 
pos ^  lit. 

AltD.  legar,  (Of/if.); 
iuoger.  (IViller) 

AltG.  ligr(s). 

Ang.  S.  lega,  lege. 

Holl.  lager,  léger. 

Swed.  laeger. 

Dan.  leye. 

Isl.  legr,  lagr;  lags- 
madr,  camarade  de 
lit;  lagskona,  con- 
cubine ,  compagne 
de  lit;  ligeia  nied 
konu,  coucher  avec 
une  femme;  leginn 
kona,  Jille  avec  la- 
quelle on  a  couché. 

AltG.  liugon,  prendre 
une  femme, 

Ang.  S.  legerscipe , 
cohabitation ,  adul- 
tère, 

gr,  lekchos,  couche; 
lekchein,  se  cou- 
cher, 

Lage,  Ricbtung,  couche, 
direction, 

HoH.  laag,  lage, 
couche,  rang, 

Engl*  lay,  ley,  situa- 
tion ^  lit. 

Sv^ed.  laegc. 

Dan.  lag. 

trail.  We. 

Aug.  S.    leag,    lege, 


leah,  lieu,   surface. 
(Dr,  Webst,) 
russ.  lug. 

lat,  locus,  lieu;  loco, 
placer;   lectus,   Ut^ 
couche. 
Swed.  laga,  apprêter, 

fixer,  déterminer, 
norw,  iage,  apprêter, 
fixer ,  déterminer  ; 
lag,  société,  assem- 
blée, genre,  espèce. 
Swed.  laga  i  ordning, 
mettre  en  ordre, 

{En  haut-allemand 
moderne    Gelag    st- 
gnifie  solennité,  ré- 
.    union,  repas.) 
Gesctz,  Gebot,  Verord- 
nung,      Grundlage , 
das  Gelegte,  Belegte, 
Cwie  Gesetz  von  Ge- 
setztem),  loi,    com- 
mandement ,    ordon- 
nance,   fondement, 
ce    qui    est   fondé, 
(comme    Gesetz    de 
Gesetztem). 
Swed.  lag. 
Dan  lov. 

lal.  lag,  loeg,  loegmal, 
AltD.  lag  low,  iae. 
Ang.S.  lag,  laga,  lag«», 

laege,  lagu,  lab. 
EngL   law. 
lat.  lex;  (j^lur,  leges). 
it,  legge. 
hisp.  ley. 

lat,  logus,  mot,  dis- 
cours, raison, 
gr.  logos,  mot,  dis- 
cours ,  raison  ;  le- 
gein,  imposer,  com- 
mander, dire,  ex- 
pliquer, lire;  theo- 
logia,  connaissance 
de  la  religion,  science 
des  dieux ,'  théolo' 
gie;  theo-logos, /JU- 
ologue.  ( 

lat,   tneo-logus,    théo- 
logue;  loquor,  par- 
ler ;  loquela ,  la  pa- 
role. 
AltD.     lowding,     le 
tribunal  légal,    as- 
semblée du  peuple. 
Landrecht,  droit  provin- 
cial. • 
Swed.  landslatf. 
Engl.  law  of  the  land. 


Digitized  by  VJjU US 


O 


Ma. 


331 


folkslagen , 
loiê  populairei, 
Gesetzbuch,  code, 

Engl.  laivbook. 

Bymed.  lagbok. 

Dan.  loTbog. 

Isl.  loegbok. 
durcb  das  Gesetz  gebun- 
den,  lié  par  le  code, 

lUigl.  bouod  hy  law. 

8wed.  lagbunden. 
Gesetzgeber ,      Rich  ter , 
législateur  f  juge. 

Engl.  lawgiver. 

Owed,  lagstiftare,  lag- 
giver. 

IHui.  lovgiver. 

Isl.  loeg^aft,  laçase- 
tiari,  loggiafan. 

Isl.  lagamadr,  log- 
madr,  Toegsogumadry 
jurisconêulte ,  juge. 

Àng.8.  lahroan,  juriê- 
coniulte,  juge. 

8wed.loginan,lagniaiiy 
Juge  provincial;  lag- 
mansdom,  jugement, 
arrêt;  lagmansdoe- 
me ,  jurisdiction , 
district  de  tribunal; 
lagmansting ,  lag- 
mansraett,  tribunal 
provincial. 

lal.  logthingi,  tribu- 
nal provincial;  loeg- 
daemi,  jurisdiction; 
logthingismenn ,  as- 
sesseur^  iplur,);  la- 
gasetningy  arrêt , 
ordonnance;  laga 
foering,  procédure 
légale. 

Isl.  laga  faera,  juger, 
ordonner. 

8wed.  lagfarenhet, 
jurisprudence;  lag- 
fara ,  juger ,  ordon- 
ner. 

Sngl.  to  fare  as  the 
law  etc.,  procéder 
d'après  la  loi. 

Dan.  lovfaeldelse , 
condamnation,  juge- 
ment d'après  la  loi. 
Gesetzbrach ,  violation 
de  la  /ot,  infraction 
a  la  loi. 
Ang.8.  lahbryce,  lah- 

brice. 
Engl.       lawbreaking 
breach  of  the  law* 

8^ed.  lagbrf»tt. 


Isl.     lagabrot,    laga- 
brigdi. 
Gesetzbrecher,      Ueber- 
treter  des  Gesetzes, 
violateur  des  lois. 

Ang.  8.  lahbreca, 
lauibrecende. 

Engl,  lawbreaker. 

8wed.  lagbrytare. 

Isl.  lagabriotr. 

Engl,  lawday,  jour 
de  justice;  (plur. 
law  days). 

Ang.  8.  unlaga,  mau- 
vaise loi  ;  unlage  « 
tort;  utlah,  utlaga, 
proscrit,  banni. 

Engl,  outlaw  y  pros- 
crit. 

AngJi.  utlagian,  ban- 
nir, 

Engl,  to  outlaw,  ban- 
mr;    lawless,    sans 
loi,  anar chique, 
gesetzlich ,  légal. 

Ang.8.  labile,  lahlice. 

Engl,  lawly,  lawful. 

8wed«  laglig. 

Dan.  lovlig. 

lal.  loegleg(r),  log- 
leg(r),  loegfull(r). 

Engl,  father  in  law, 
beau-père  ;  mother 
in  law,  belle-mère; 
brother  in  law,  beau- 
frère  ;  sister  in  law, 
belle-soeur;  son  in 
lnvf,  gendre;  daugh- 
ter in  law,  belle- 
filU. 
(Ge)legenhcit,  occasion. 

8wed.  laegenhet. 

Dan.  leylighed. 

8wed.  laeglig,  com- 
mode, 

Ijahriht  signifie 
loi  en  anglosaxon; 
mais  ce  mot  doit 
être  considéré  comme 
un  pléonasme,  car 
law  et  ri  ht  sont  d'é- 
gale signification. 
(ge)loben ,  vouer ,  con- 
sacrer, 

8wed.  lofva. 

Dan.  love. 
Gelôbniss,         GeNibdr, 
voeu, 

III.  loefte. 

8wed.  loefke. 
Dan.  loTCtt,  loefH. 


AltD.  lovede.  (en 
1381).ira//ra/,p.60. 

III.  lofa,  vouer,  louer, 
permettre  ;      loford , 
promesse,  voeu, 
loben,  louer,    (V,  aussi 
rûhmen.> 

AltD.  loban,  lobon. 

Alt  6.  laubjan,  louer, 
croire,  permettre, 

Ang.8.  lolan,  loftan, 
taefan,  lyfon,  louer, 
permettre. 

Engl.  to  allow,  per- 
mettre, 

HoU.  looren,  loven. 

8wed.  lof  va. 

Dan.  love* 

1>1*  leyfa,  lofa,  louer, 
vouer,  permettre; 
leyfd(r),  loué,  per- 
mis} leyft,  permis- 
sion. 

Ençl.  leave,  permis- 
sion. 

lal.  med  leyft,  avec 
permission. 

Engl.  with  leave,  avec 
permission. 

Ang.  8.  lefe,  lefnesse, 
leafnessc,  lefnysse, 
permission,  pardon, 
indulgence, 

HoU.  lavei,  permis- 
sion, congé;  laveyen, 
se  reposer, 

Isl.  lofan,  permission, 
voeu. 
Lob,  louange,,  étoge, 

AltD.lop,laif.  (ITn»- 
raf,  p.  48.) 

Ang.  8.  lof,  lofe,  lofu, 
lofung. 

8wed.  1^,  lof. 

Dan.  lov. 

Isl.  lof. 

HoU.  lof. 

wall,  (c)lod- 

irl.  cloth* 

lat.  laue* 
Lobgesang,  h^mne,  can- 
tique. 

HoU.  lofzang. 

Ang.8.  lofsang. 

8wed.  lâfs&ng. 

Dan.  lovsang. 
Lobrede,  panégyrique. 

Isl.  lofqvaedi. 

Ang.8.   lofacwaethe* 
•     HoU.  lofdicht»  pané^ 
gp'iquê  au  vtrs. 


Digitized  by 


Google 


332 


0wed.  ïoital,yëm^' 

rique;  loftaUrey  pa- 

négyri9te, 
lobftingen ,    ehantf    le* 

louang€$,ps0lmoiier, 
Ang.S.  lofsangian. 
HoU.   lofzingen;  lof- 

zanger,    qui  chante 

les    louanges;     lof- 

klanky  cri  de  joie, 
lobgierig,     ruhmgierig, 

avide  de    louanges^ 

de  gloire, 
AltD.  lobogerinriVèrO 
Ang.  8.  lofgeoro. 
HoU.  lofgierig. 
8wed.  lofgirig,  lofsiuk 
Isl.  lofgiarn. 
Holl.      lofgierigheid , 

ambition, 
loblich,  louable. 
HoU.  loflyk,  loffelyk. 
Ang.  8.  lofsam. 
AltD.  lobesam,  lobo- 

sani. 
lobenswerth,  lobenswiir- 

dig,  louable f  digne 

d'éloges. 
8wed.  lofvaerd. 
Holl.  lofwaardig. 
Aug.  8.        herelofa» 

fioire         militaire  » 
ruit, 
lal.  lofdungr,  homme 

célèbre^  roi;  lofdar, 

{plur,)\  8urt  er  lof  i 

sialfs     munni ,      la 

louange     qu'on     se 
,  donne  soi-même  est 

aigre, 
Gottlob,  Dieu  soit  loué, 
8wed.  gudilàf. 
Dan.  gudloT. 
glauben ,     croire,       (  V, 

aussi  trauen.) 
AltD.  loubon,  gelou- 

bcn,  loven.  (Krem- 

sier,  p.  179.) 
Alto,  galaubjan. 
Ang.  S.  gelyfan,  ge- 

liefan,  leafan,  lyfan, 

lefan. 
Engl.  (to)  believe. 
8wed.  lofvcn,  vouer  y 

promettre;  det  foer- 

lofradc    landet,    la 

terre  promise, 
gliàubig ,       glaubenvoll , 

croyant ,  fidèle, 
Alt  D.    giloubigy  ki- 

loobig. 


_  8.  leaffan;leaf- 
lic,  fidèle. 
unglaubig,  ii^èle,  in- 
crédule. 

AltO.ungalaubiand  (s) 

AltD.  ungiloubig,  un- 
cloabig. 

Ang.   8.     unleaffull, 
ungeleaffùU ,    unge- 
lyfendlic,  leafleas. 
Glaube ,  croyance ,  foi. 

Alt  G.  galaubei ,  ga- 
Iaubein(8). 

Ang.  8.  geleafa»  ge- 
leaffullnesse,  cro- 
yance^ foi,  fidélité; 
cristes  geleafa,  foi 
chrétienne, 

AltD.  loube,  gilouba, 
kilouba,  lowa,  ge- 
loube ,  laub ,  lobe , 
croyance  y  foi 

8wed.  h&lla  tro  och 
lofven ,  garder  foi 
et  fidélité. 

Nied. 8.  love,  glove, 
croyance, 
lieben,  aimer, 

AltD.  liobon,  liben. 

Alts,  libbean. 

Nieder8.  leeven. 

Ang.  8.  luftan,  luft- 
gean,  luvian. 

Engl.  (to)  love. 

Holl.  lieven. 
liebkosen,  caresser, 

Holl.  lievkoosen. 

lat,  libeo,  lubeo. 

russ,  lioblyu.  (Dr.  IF.) 

gr,  lip  tel  n,  demander; 
lipto ,  je  demande. 
licb,  (adj.).t  cher. 

AH  G.  liab(8). 

AltD.  Hub,  Hob,  liep, 
liab,  lieb. 

HoU.  lief,  lieve. 

8wed.  liuf. 

III.  liuf(r),  cher  y  ai- 
mable, amical. 

poln.  lubi ,  cher. 
lieblich,  aimable,  agré- 
able. 

AltD.  liublich,  liep- 
sam. 

Ang.S.  luflic,  lufelice, 
luflice,  iufiendlice, 
lufigendlice,  lafsuin- 
lic. 

Engl.  lovely. 

HoU.  lieflyic  ;  liefdaa- 
dig,  bon. 

8wed.  liuflig. 


liflig. 

Ul.  liiifleg(r);  Uuf(r) 
minn ,  mon  cher; 
liufa  mina,  mm  chère; 
liuf  menni,  chères 
gens,  chers  hommes. 

HoU.  lief,  liefste,  très 
cher,  très  chère; 
lievertje,  cher  petit, 
cher  enfant;  lieven- 
heer,  bon  Dieu; 
liefhebber,  amant. 

Ang.  8«  lufiend ,  lufi- 
gend ,  amant ,  ai- 
mant; leof,  cher, 
cher  monsieur;  we 
biddath  the,  leof, 
nous  te  prions,   9ei- 

Î^neur;  her  is  myn 
eofa  aunu ,  void 
mon  cher  fils  ;  lufast 
thu  me,  m'aimes-tu; 
ic  the  lufige,  je 
Vaime. 

Liebling,  favori. 

HoU.  lieveling.  (F. 
aussi  theuer  et  kirre.) 

AHD.  geliubta, 

amant,    (Otfd.) 

lal.  loebna,  déesse  de 
V amour,  protectrice 
de  Vunion  conjugale 
(selon  la  mythologie 
du  nord). 
Liebe,  amour. 

AltD.  liub,  liupi,  liob, 
liubi,  liabe,  liobe, 
amour,  bienveillance. 

ABg.8.  lufa,lufe,  lufii, 
leof. 

Engl.  love. 

Niederg.  leeve. 

Ang.S.  lyb,  wtagie, 
enchantement ,  re- 
mède. 

sanskr,  loab,  amour, 
désir, 

Holl.  Hefde,  amour; 
liefdedaad,  acte  d'a- 
mour ,  oeuvre  d'à- 
mow  ;  liefdegift , 
don  d'amour,  au- 
mône; liefdelooB, 
sans  amour;  liefde- 
loosheid ,  manque 
d'amour. 

Engl.  lovethought, 
pensée  d'amour;  lo- 
ve taie ,  histoire 
d'amour;  lovesong, 
chant   d'amour;   \o- 


Digitized  by  VjOOQIC 


M,. 


333 


▼eaieky  matait  et  a' 
mour. 

AltD.  liebUt,    bien- 
fait, oeuvre  nie, 
(Ntkr.) 
Lilppe,  hetze,  lèvre, 

AltD.  lep,  leff. 

Ang.  S.  lippa,  lippe. 

Engl.  lip. 

Holl.  lip ,  lippe. 

8wed.  laepp. 

Sut.  laebe,  lippe. 

per$.   lib,  leb.  {Trip.) 

lat,  labiam. 

Hnterlippe,    ièvre   infé' 
rieure, 

8wed.  underlaepp, 
nedrelaepp. 

ZUigl.  underlip. 

Ang.  8«  nithera  lippa» 
Oberlippe,     lèvre    êupé- 
rieure, 

Sved.  oefra  laeppen. 

ZSngl.  upper  lip. 

Ang.  S.      uferweard 
lippa. 
Hftnglippe,     Uvre    pen- 
dante, 

8wed.  haeng  laepp. 

JUtengh  hang  lip. 

la^pen ,  schlurfen,  laper, 

siroter,  humer. 

JUtp.  lappen,  laper  ^ 
boire  comme  les 
chien;  {KremHer, 
p.  176.) 

Ang.  S.  lapiaoy  lap- 
pian» 

ZSngl.  (to)  lap. 

waU,  llepiaw,  lleibiaw. 

III.  lepia. 

Dan.  labe. 

norw,    laeppi,    hoire, 
humer, 
LëffeK  cuillère, 

AltD.  lephil.  (Grimm^ 
3e,  p.  465.) 

BShd.  leflfel. 

Ang.  g.  laefyl,  laefel, 
laefl,  cuillère,  va$e 
à  boire  creux;  nim 
mynne^ilfrenan  lae- 
fyl, prendê  ma  cuil- 
lère émargent,  (Lye.) 

Hoi),  leepel,  lepel. 

U.  lepiU. 

Ang.  8.  hlaedle,  ciftV- 
1ère, 

9chott,     laddie ,     cuil- 
lère, 
Lappen,     Tuchstreifen , 


Flicklappen ,      lam- 
beau  ,  pièce, 

AltD.  lap,  lappa,  bout, 
extrémité ,  rebord 
d*une  robe,  torchon, 
(Kremsier,  p.  176.) 

Ang.  8.  laeppa,  lappa. 

Engl,  lap,  flap. 

wall,  11  ab,  bande,  raie, 

Holl.  lap. 

8wed.  lapp. 

Dan.  lap. 

Isl.  lappi. 
Ohrlappchen ,     bout    de 
l'oreille, 

8wed.  oerlapp. 
mit    Lappen    besetzen , 
flicken ,    garnir  de 
pièces,  rapièceter, 

Swed.  lappa. 

Dan.  lappe. 

Isl.  lappa. 
Lapperei,  rapiècetage, 

Holl.  lappery. 

Swed.  lappri. 

Dan.  lupperie. 
:leben,  vivre, 

Alt  G.  liban. 

AltD.  liban,  leban, 
gleben^»  geleben. 

Ang.  8.  liban,  libban, 
lybban,  lefean,  leo- 
fian,  ieofan,  lifian, 
lifigean,lyfan,  lyfian 

Engl,  (to)  live. 

êchott,  leeve. 

Holl.  leeven,  leTen. 

8wed.  lefva. 

Dan.  lere. 

Isl.  lifa;  lifna,  revi- 
vre, ressusciter, 

Ang.  S.  eall  th  the 
styrath  and  leofath, 
tout  ce  qui  vit  et  se 
meut, 
leblos,  sans  vie^  ina- 
nimé, 

Ang.  8.  lifleas. 

Engl.  lifeless. 

Holl.  ievenloos,  lyre- 
loos. 

8^red.  lifloes. 

Dan.  livloes. 

Isl.  liflaus. 
Leblosigkeit,  manque  de 
vie, 

Holl.  levenloosheid. 

8wed.  lifloeshet. 
lebhaft ,      rasch ,      vif, 
prompt, 

Ang.  8.  liflic. 


Engl.  lÎTely. 

Isl.  lifleg(r). 
lebend ,     lebendig,     9»- 
vant,  vif, 

Ang.  8.  lifiend. 

Engl.  living. 

Holl.  levend,  levendig. 

8wed.  lefi^ande. 

Dan.  lerende. 
Lebendigkeit,  vivacité. 

Holl.  lerendigheid. 
(das)  Leben,  vie. 

Alt  6.  libain(8). 

AltD.   lip,  lib,  lyb, 
vie,  corps, 

Ang.  8.  lif,  lyf,  luf. 

Engl.  life. 

Hou.  leven. 

8wed.  lif. 

Dan.  Ut. 

I>1.  lif 

Ang.  8.  tha  he  on  life 
waes,  lorsqu'il  était 
en  vie;  on  thyssum 
life,  dans  cette  vie; 
ealle  hi^  lifdagas , 
tous  les  jours  de  sa 
vie;  on  his  lifda- 
gum,  durant  sa  vie, 
Lebtage,  Lebzeit,  Le- 
benszeit,  jours  de 
la  vie,  temps  de  la 
vie, 

Holl.  leefdag,  leeftyd, 
levenstyd. 

8wed.  lifstid. 

Dan.  lÎYstid. 
LebenRgefahr ,    péril  de 
vie, 

Holl.  lyfsgefaar,  lyfs^ 
nood. 

Swed.  lifsfara. 

Dan.  liTsfare. 
Lebensstrafe ,    peine  de 
mort, 

HoU.     lyfstraf,    lyf- 
straife. 

Swed.  lifsstraff. 

Dan.  livstraf. 

III.  lifstraif. 
Lebensw&rme ,     chaleur 
vitale, 

Isl.  lifsvarme. 

Dan.  llyvarmi. 
Lebenswonne ,  félicité. 

Ang.  8.  iifwynne. 
Lebenswegi  sentier,  che- 
min de  la  vie. 

Ang.  S.  lifweg. 
Lebensquelle  9  source  de 


"  Digitized  by  LjOO^U:: 


334 


JL. 


Ang.  S.  lîfwelle,  lifes- 
waeter,  eau,  gource 
de  vie. 
Leib,   corpt,     (F.  au8$i 
KôrperO 

AltD.  lip. 

HoU.  lyf. 

Swed.  lif. 

Dan.  \\y. 
Leib  und  Seel»  corps  et 
âme, 

Holl.    lyf  en  ziel. 

8wed.  lif  och  siael. 

Dan.  liv  og  siael. 

Engl,  life  and  soul. 
Leben  und  Blut,  Gut  und 
Blut,    la   vie    et  le 
sangt   le  bien   et  le 
$ang, 

Holl.  lyf  en  goed. 

Dan.  lÎT  og  blood. 

Cngl.  life  and  blood, 
leibeigen,  serf, 

HoU.  lyfeigen. 

8wed.  lifegen. 
Leibeigen thum,  servage, 

Swed.  lifegendom. 

Holl.  lyfeigendom. 
Leibelgenschaft,        ser- 
vage, 

Holl.  lyfeigenschap. 
Leibeigener,  serf, 

Alt  D.  lipei^n ,  Hep- 
eigen.  Wallraf, 

p.  49.  (en  1361.) 

Holl.  lyfeigen  ;  lyfrry, 
libre  j  pas  serf;  lyf- 
looA,  sans  corps; 
lyflyk ,  corporel; 
lyfgevegt,  duel;  lyf- 
knegt ,  valet  ;  lyf- 
wagt,  garde  du 
corps;  lyftrauwant, 
trabant  du  corps ^ 
kallebardier, 

Alt  D.  lipgedinge, 
apanage;  lipfell, 
enterrement ,  mort 
du  seigneur  suze- 
rain ou  du  vassal, 
(Kremsier,  p.  188); 
lipfil.  {Wallraf, 
p.  50.) 

Holl.     lyrig,      gros, 
puissant, 
entleiben,  fuer.  (F.  ent.) 
Laib   (Brod),   miche  de 
pain. 

Alt  G.  hiatbrs). 

Alt  D.  hleip,  laib, 
leib,  hlap,  laip; 
leibbrods ,    morceau 


de  pain,    (Wallraf  ^ 

Ang.si  hlaf,  laf. 

Engl.   loaf. 

schott,  laif. 

Ifll.  hlaif. 
Brod,  pain, 

bohm.  (ch)leb. 

russ,  (ch)leb,  chlib. 

poln,  (ch)lieb. 

Croat,  hlib. 

finn,  leipa 

Aug.  S.  hwitahlaf , 
pain  blanc,  pain  de 
froment  ;  ceorlisc 
hlaf ,  pain  bis,  pain 
de  campagne,  pain 
de  paysan  ;  smael 
hlaf,  petit  pain  ; 
ofenbacen  hlaf,  pain 
cuit  au  four;  hlaf 
otn,four;  hlafgang, 
communion;  hlaford, 
leof,  liof,  seigneur; 
landhlaford ,  souve- 
rain; sciphlaford, 
mattre  d'un  navire f 
hlafordom ,  hlaford- 
scîpe,  seigneurie. 

Engl.  Lord,  seigneur, 
noble  de  haut  rang. 

Isl.  laTard(r) ,  sei- 
gneur ,  protecteur  ; 
lavdi,  dame,  pro- 
tectrice. 

Ang.  S.  hlafdige, 
hlaefdaeg,  laefdige, 
laefdigea,  datue,  mai- 
tresse, 

Zhigl.  lady,  mylady, 
dame  de  qualité. 

Anciennement  le 
litre  de  lady  ne  se 
donnait  qu'aux  fem- 
mes nobles;  aujour- 
d'hui on  le  donne  en 
Angleterre  h  toutes 
les  dames.  On  pré- 
tend que  le  mot  an- 
glosaxon    hlaefdaeg 

-  signée  dispensatrice 
de  pain,  mais  le  doc- 
teur Webster  n'ad- 
met pas  cette  inter- 
prétation. 

Alto,  laibos,  restes, 
pains;  lifnan,  être 
de  reste;  lewjan, 
galeujan,  abandon- 
ner, livrer,  trahir, 
(F.  plus  haut). 


Engl.  to  leare,  tédtTp 
laisser, 

Ang.S.  laefen,  séduc' 
leur. 

Alt  D.  liben,  biUbao, 
biliben,  rester. 
Leber,  foie, 

AltD.  lewera. 

Aug.  8.  lefer,  lifr,  li- 
fer, lifre,  lyfcre,  ly- 
fer. 

Engl.  lirer. 

Holl.  lever. 

Swed.  lefver. 

Dan.  lever. 

Itl.  lifur. 

rtfff.  liber. 

gr,  hepar. 

lat,  hepar. 

Ang.  8.  liferseoc,  ma- 
lade du  foie;  lifer- 
seocnesse ,  maladie 
du  foie;  lifreahear- 
dunge,  squirre  dan$ 
le  foie, 
L»9Mh ,  feuillage. 

Alto.  laub(8),  auisi 
lauf. 

AltD.  loup,  loub. 

Ang.  8.  leof,  lof,  lem- 
fe,  laef. 

Nled.8.  loof. 

Engl.  leaf. 

Holl.  loof. 

Swed.  loef. 

Dan.  locv. 

Isl.  lauf,  laufblad. 

norw,  louv;  louve, 
ramasser  des  feuilles. 

Engl.  the  fall  of  the 
leaf,    la    chute   des 
feuilles,  l'automne. 
Laubwerk,  feuillage. 

Holl.  loofwerk. 

Swed.  loef\erk. 

Dan    loevrerk. 
Laubvvurm,  Raupe,  che- 
nille, ver  de  feuilles, 

Ang.  8.  leafvvyrme. 

Holl.  loof  worm;  loof- 
ryk,  loofagtig,  pUin 
de  jfeuilles, 
Laube,  berceau, 

Alt  D.  liewe.  (Ku- 
nisch,  p.  400.) 

Alto,  hlija. 

bret,  «of.  iAdg.) 

Engl,  lobby  «»). 
61)   I.e  mot  lobby  ilgnifls 
prnpremeiit     en     sngUii 

porche.  ProbaUement  il 
était  (I'iiMg«  ch«s  U  plu. 
part    lies     peuple»    ger- 

Digitized  by 'Lj (J (J^  It: 


I.. 


333 


naini  d'Aroir  ties  ber- 
ceaux derant  U  porte  des 
■naitoni,  cnmme  on  le 
voit  encore  dan»  le  midi 
de  l'AUemagne,  en  Suisse 
dans  le  Tyrol;  les  riches 
en  auront  fa  it  des  porches, 
des' portiques. 

Laubhiitte,  Lauberhiitte, 
berceau ,  feuilUe. 

Swed.  loefhydda. 

Dan.  loeThûUe. 
laafeiiy  courir.  (V.auiêi 
rennen.) 

AltD.  laufan,  hlau- 
fan,  lofen,  louffen, 
liafan. 

Alt  6.  hlaupan,  cou- 
rir, tauter, 

Aii0. 8.  hleapan,  lea« 
pan. 

HoU.  loopen. 

8wed.  loepa. 

Dan;  loebe. 

Isl.  hiaupa. 

norw.  loupe,  courir , 
êauter, 

£ngl.  (to)  leap,  êauter. 
en  tl  au  fen,  t' échapper. 

Engl*  (to)  elope, 
ausiaufen ,       entlaufen , 
$*échapper. 

Ang.8.  uthleapan. 

Alt  G.  ushlaupan. 

Isl.  hlaupsanur)  »  qui 
aime  à  courir;  hlaup- 
sam  hest(r),  cheval 
bon  coureur;  hiau- 
pin  miolk,  lait  caillé. 

HoU.  loopend  water, 
eau  courante;  loops, 
précipité,  vite. 

Ang.  S.      hleapende , 
êautant. 
Lauf,  cours,  course. 

AltD.  hlauft,  loaft, 
Jauft;  loup.  (Wall- 
raf,  p.  60.) 

Ang.  S.    hleap,  hlyp. 

Engl.  leap,  $aut, 

êchott.  lowpy  €our$e, 

Holl.  loop. 

Swed.  lopp. 

Dan.  loeb. 

U.  laap(r),  hlaiip(r). 

norw.  loup,  loep. 

Holl.  looping,  cours f 
course. 

Sngl*   leaping,    Tac- 
tion  de  sauter. 
Laufbahn,  carrière» 

HoU.  loopbaan,  loop- 
reld. 

Swed.  loepbana. 


Dan.  loebebane. 

AltD.  pruthlouft, 
brautlaud',  mariage, 
fiançailles. 

En  1380,  dit  la 
chronique  de  Lim- 
bour^,  p.  91.,  »7  y 
eut  a  Isenbourg  de 
grandes  fiançailles 
(brautlaun).  V.  aussi 
Braut  et  Zeit-lâufte. 
Lâufer,  coureur. 

AltD.  loupho.  (Gloss. 
mons.) 

Holl.  looper. 

Swed.  loepare. 

Dan.  loeber. 

Isl.  hl  au  pari. 

Ang.  S.  .hleapere. 

£ngl*  leapefy  sau- 
teur. 

Ang.  S.   loppe,  puce. 

lat.  lupus,  loup. 
Luft,  air. 

AltD.  lufte,  lufti, 
lupht. 

Holl.  lugt,  luchft. 

Swed.  luft. 

Dan.  luft. 

Isl.  lopt;  Tindloft. 
(V.  Wind.) 

schott.  lift. 

poln,  luft. 

Ang.  S.     lyft,      air, 
nuages,  uplyfte,   la 
région  supérieure  de 
l'air,  l'éther. 
Luftzeichen ,  météore. 

III.  loptteikn. 

Dan.  lufttegn. 

Swed.         lufttecken , 
luftsyn. 
Luft  loch,  soupirail. 

Swed.  lufthâl. 

Holl.  lugtgat. 
Luftspringer ,      sauteur , 
cabrioleur. 

Swed.  luftspringare. 

Holl.  lugtspringer. 
Luftsprung ,       cabriole , 
gambade. 

Swed.  luftspr&ng. 

Holl .  lugthartiç,  lugt- 
zinnig,  gai,  joyeux. 
luftig,  aéré. 

AltD.  luftin. 

Swed.  luftens. 

Dan.  luftig. 

HoU.  lugtiç,  aéré^ 
ouvert,  clasr. 

Ang.  S.  lyfteea. 


_  i.     lofty,      haut, 
aéré;  aloft,  éloigné. 
lilften,  in  die  Hëhc  rich- 
ten,   aérer,    dresser 
en  Vair,  lever* 

Swed.  lyfta. 

Dan.  loefte. 

Isl.  lypta,  lopta. 

Ei^l.  (to)  lift. 

AltD.  luften,  lever. 
(Kunisch,  p.  400.) 

Swed.  lyftaiTii,  levier. 
ausluften,        verliiften, 
aérer. 

Dan.  lufte. 

Holl.  lugten. 
lullen,  cinlullen,  endor- 
mir   un    enfant    en 
chantant. 

Engl.  (to)  lull. 

Swed.  lulla. 

Dan.  luiie,  lalle,  lul- 
1er. 

Isl.  lalla. 

lat.  lallo. 

HoU.  loll  en ,  miau- 
ler (comme  les  chats); 
lolling,  grondement 
des  chats. 
lahni ,  perclus ,  paraly- 
tique. 

AltD.  lam. 

Ang. S.  lam,  lama, 
laem. 

Engl.  lame. 

Holl.  lam. 

Swed.  lam. 

Isl.  lani(r);  lamad(r), 
perclus,  endommagé^ 
cassé. 

Ang. S.  limm  ,  lama, 
perclus  de  ses  mem- 
bres. 
Lahmheit,       Lâhmung, 
paralysie. 

Engl.  lameness. 

HoU.  laniheid,  leem- 
te,  lemte. 

Swed.  lam  h  et. 

Dan.  lamhed. 

Isl.  lam,  lami,  frac- 
ture, rupture. 
Lamm,  agneau. 

AltD.  lamp,  lamb. 

Alto.  lamb.     . 

Ang.  S.  lamb. 

Engl.  lamb. 

HoU.  lam. 

Swed.   lamb,  lamma. 

Dan.  lam. 

Isl.  lamb. 

imd.  lamme. 


Digitized  by 


Google 


33& 


peruv,  lama,   h  ktma. 

Ang.  S.  thes  is  godes 
lamb,  c*est  t agneau 
de  Dieu;  foed  lam- 
bor  mino,  nourris 
mes  agneaux* 

HoU.  lammeren , 

agneaux;  laminetje, 
lamnieken ,  petit 
agneau;  lamsTel, 
peau  d* agneau  ; 

Iani8\leesch,  ekair 
d'agneau, 

Swed.  lanimuIJ,  laine 
d'agneau;  lamm- 
stek,  rôti  d'agneau, 
lanimen,  einLarom  wer- 
fen,  geb&hren,  agne- 
1er, 

Holl.  lammeren. 

8wed.  lamma. 

Dan.  lamme. 
(G)limpf,  douceur^    mo- 
deration^  discrétion, 

Swed.  laempa,  (fon- 
ceur, modération. 

Dan.  lenipe. 

I»l.  lempi,  faneur, 
bienveillance ,  hontéy 
douceur;  lempi- 

leg(r) ,  vif. 

Dan.  lempelig,  favo- 
rable, doux. 
Lampe,  lampe,  {y.  aussi 
Flamme.) 

Engl.  lamp. 

Holl,  lamp. 

Swed.  lampa. 

Dan.  lampe. 

Isl.  lampi. 

gr.  lampas ,  flambeau, 

lat,  lampas,  y7am&eat(, 
lueur. 
Leim,  colle, 

AltD.  lim. 

Ang.S.  lim,  lime. 

Engl.  lime ,  terre 
glaise, 

Holl.  lym,  leem,  eolf«, 
terre  glaise. 

Swed.  Tim. 

Dan.  lim. 

III.  Hm. 
Schiamm,  vase,  Umon. 

lat,  limus. 

it.  et  kisp,  limo. 

leimig,    klebrig,    zfthe, 
gluant  <>  visqueux, 
Swed.  limaktig. 
Holl.  lymagtig. 
Engl.  limy. 


fjeimrutbe,  glumu. 
Engl.  limerod. 
Swed.  limstang. 
Dan.  limstang. 
Holl.  limstang,  lym- 
■tok. 
Leimpfanne,  pot  à  colle. 

Swed.  limpanna. 
leimen,  festkleben,  auf- 
kleben,  colle, 
Ang.S.  geliman. 
Holl.  lymen,  leemen. 
Swed.  lima. 
Dan.  lime. 
Isl.  lima, 
(das)  Leimen,  collage, 
Holl.  lyming. 
Swed.  limande. 
Dan.  limning. 
Isl.  liming, 
l^nd,  terre,  pays,  csun- 
pagne, 
AltD.  lant,  land. 
Alt  G.  land. 
Alts.  land. 
Ang.S.    land,   lend, 

lant. 
Engl.  land. 
Swed.  land. 
Dan.  land. 
Isl.  land. 
HoU.  land, 
wttste,  sandige  Gegend, 
pays  désert,  sablon- 
neux, 
it,  I  an  da. 
hisp,  landa. 
bret,  1 1  an  ta. 
wall,  1 1  an,  place  libre, 
ouverte,  plaine,  (Dr, 
Webst,) 
Ang.S.   on  lande,    k 
la      campagne,      à 
terre. 

Inland,    intérieur  (d*un 
pays), 

Holl.  inland. 

Swed.  inland. 

Dan.  inland. 

Engl.  inland. 

Ang.S.  inland;  un- 
Ion  d,  pays  aban- 
donné, inculte,  dé- 
sert. 
inl&ndisch,  intérieur, 
(relativement  h  un 
pays). 

Ang.S.  inlendisc. 

Engl.  inlandisb. 

Swed.  inlaeadsk. 


Ansland,  Vextéritmr,  Vé- 
trangér. 

Ang.S.  utland. 

Engl.  outland. 

Altswed.  utland. 
ausiandisch,    extérieur, 
étranger. 

Ang.S.  utiendisc. 

Engl.  outlandish. 

Swed.  utlaendsk. 
AusJfinder,    (un)   éirmmr 
ger. 

Ang.S.  utlende. 

EngL  outlander. 

Swed.  utlaendning, 
utlaending  ;  pHtr. 
utiaendingar. 

Ang.S.  utlic,  venmnt 
du  dehors, 
Oberland ,        Bergland , 
Hochiand,         P^^ 
montagneux,  éUvé. 

Ang.S.  upland. 

Swed.  uppland. 

sckott.  highland. 

Ang.S.  uplandîscman, 
wsoniagnardn 

Engl.  upland  (tbe up- 
land farms  of  Kent), 
iiber  Land  (gehen,   rei« 
sen),    aller  par    U 
pays,  voyager. 

Altrâgl.  cto  go)  orer 
land. 

Holl.  orer  land  (rei- 
zen). 

Dan.  over  land. 

Swed.  oefver  land, 
oefver  faelt. 

HolL  land  winnea , 
conquérir,  acquérir 
du  pays. 

Ang.S.  landleas,  seas 
terre. 

Holl.  landaart,  peu- 
ple,   nation,    kahi- 
tani. 
Landbauer,  cultivateur, 
agriculteur. 

Swed.  landtbo. 

Holl.  landbeuwer. 
Landbau,  agrieuitmre. 

Xal.  landbù. 

Holl.  landbouw,  land- 
bouwing;  laadbon* 
iven ,  cultiver  la 
terre. 

Isl.  landsbygd,  cam- 
pagne, district,  can» 
ton,  ville,  village, 

Dan.  landsbye,  vil- 
lage, petite  vilU. 


Digitized  by  LjOOQIC 


I^. 


337 


Ang.  ft*      landbraec 
agriculture;   unered 
land,  terre  en  friche, 
non  labourée, 
Landeigenthum ,       pro 
priété  en  terres. 

Ang.  S.  landaehte 
po8se$$ion  territo 
riale. 

Swed.  landegendom , 
landtegendom. 

Dan.  landejendom. 

Isl.  landeign. 
Landeigner,  I^ndeigen- 
thutner,  propriétaire 
de  terres, 

Sw«:d.  landaegare. 

Dan.  landejer. 

Isl.  landeigandi. 
LandesherryLandesfiirst, 
souverain, 

8w6d.  landsherre , 
landsfurste. 

Isl.  landshoefdingi , 
landsdrottinn. 

Holl.  landheer,  lande- 
heer,  landvorst. 

Aii0.  S.  landhlaford. 

ZSngl.  landlord ,  sei- 
gneur^ maître  de  la 
maison, 

Aii0.8.  landhere,  ar- 
mée nationale, 

Lmadmann,  paysan,  cam- 
pagnard, 

AltD.  lantman. 

Ang.ft.  landnian,lond- 
baend,  londbirend, 
landbigend ,  land- 
bugend ,  paysan , 
campagnard,  culti- 
vateur, 

HoU.  landman. 

8wed.  landtman. 
Landflmann,  compatriote, 

HoU.  landsman,  land- 
genoot. 

Swed.  landsman. 

Dan.   landsmand. 

Isl.  landsroad(r). 

Aug.  8.  landesman. 
Landsieute ,  compa- 

triotes. 

Holl.  landslieden. 

8wed.  landsmaen. 

Aug.  8.     landmacan , 
compatriotes ,       pa- 
rens, 
Landleute,   gens   de  là 
campagne, 

AltI>.laiidliiit.(Of/tf.) 


43 


Holl.  1andluiden,1and- 
lieden. 

8'wed.  iandtmaen. 

Ang.  S.        landleod, 
londieod,  landleode. 
Land  vol  k ,  peuple  de  la 
campagne, 

AltD.  lantvolh. 

Ang.  S.  landfolc. 

Holl.  landvolk. 

8wed.  landtfolk. 

Dan.  landsbyfolk. 

Ifll.  landafolic ,  lands- 
folk. 

HoU.   landwyf,  land- 
rrouw  ,     paysanne , 
campagnarde, 
Landsasse,  habitant 

d*un   pays,    posses- 
seur d'un  fief  noble, 

Aiig.  S.  landsaeta. 

HoU.  landzaat. 

Ifll.  landseti. 

8wed.  landsaete , 

bien  fonds,    terre, 
résidence  h  la  cam- 
pagne, 
Landvogty      prévôt     du 
pays, 

Holl.  landvoogd,  land- 
drost. 

8wed.  landtfogde. 

Dan.  landfoged. 

Ul.  landfogeti. 

AUD.       landfautie, 
prévôté,     (Wallraf, 
p.  48.) 
Landgraf,  landgrave, 

Holl.  landgraaf. 

I«ngl.  landgraxe. 

8wed.  landgreve. 

Dan.  landgreve. 

lal.  landgreifi. 
Landrichter ,     juge    de 
district, 

Isl.  landsdomari. 

Swed.  landsdomare. 

Dan.  landsdommer. 

Landrecht,  Landesrecbt, 

droit  provincial, 

AltD.  Jantreht. 

Ang.S.  landriht,  lond- 
riht. 

Holl.  landregt. 

8wed.  landslag. 

Dan-    landsret,  land- 
stingret. 

AltD.      landivitllch, 
qui  connait  le  pays, 
(Wallraf,  p.  48.) 
Landgericht,      tribunal 
ae  district. 


HoU.  landgeregt. 

Isl.  landthing. 

Dan.  landsting. 

8wed.  landting. 
Landtag,  grosse  Landes- 
rersamnitung,  diète, 
grande  assemblée, 

Holl.  landdag. 

8wed.  landdag. 
Landfriede ,      paix    pu- 
blique, 

8wed.  landsfred. 

Dan.  landefred. 

Isl.  landsfrid(r). 

Ang.  8.  landrica,  lan- 
desrica ,  landrice , 
territoire  du  pays, 
empire, 
Landkauf,  achat  de 
terres, 

Ang.  8.        landceap , 
londceap. 
Landpacht,  Mietbe,  bail 
de  terres, 

Holl.  landehnur. 

Altengl.  landhire* 

Holl.  landhoere, 

ferme, 

Ang.  8.  landferd , 
landferde ,  landfyr- 
de,  voyage. 

Isl.  landnam,  prise 
de  possession  d'un 
pays;  Jandnams 

nienn,  landnama 
menn,  qui  prennent 
possession  d'un  pays, 
colons;  landhring(r), 
toute  la  surface  de 
la  terre;  landhorn, 
promontoire ,  limite, 

Engl.  landsend,  fin 
du  pays ,  promon- 
toire dans  le  Com- 
wallis, 
Landmarke  (Grenze),  li- 
mite, borne, 

AltD.  lantmarba. 

Ang.  8.  landmearc. 

Engl.  landmark. 

Dan.  landmaerke. 

Isl.  landamerki. 

Holl.     landpaal,     li- 
mite, pieu, 
Landschaft ,      Provins , 
province ,       cercle , 
département, 

8wed.  landskap. 

Dan«  landskab. 

HoU.  landschap. 

Engl.  landscape. 
•  8.  landscipe. 


Digitized  by  GÔO^K 


338 


II. 


B'wedm    landskapssed , 

mage  du  pays,  usage 

d'un  peuple, 
Laodessi  tte,  LandesCge)- 

ivohnheit ,    Landcs- 

brauch ,     usage    du 

pays,  coutume, 
Swed.  landsed. 
Dan.  landesbruug. 
Isl.  landsid(r),  lands- 

rani,  landsvenia. 
Holl.  landgewoonte. 
Landessprache,     langue 

du  pavs, 
8wed«  landetssprSik. 
Landliiufer,    Landstrei- 

cher,  vagabond. 
Holl.  landlooper. 
Swed.  tandstiykare. 
Dan.  landioeber. 
Isl.  landhlaupaii. 
Landesverwicsener,     tfji 

banni. 
Swed.      landfoervist  ; 

landfoervisnÎDg, 

bannissement. 
Landesverriither,  traitre 

h  son  pays. 
Swed.       landdfoerra- 

dare. 
Holl.   lands verraader. 
landfliichtig,  fugitif  du 

pays. 
Holl.  landTlugtig. 
8wed.      tandsflygtig, 

landflyktig. 
Dan.  land  fly  gtig. 
Landplage,  calamité  pu  > 

blique. 
III.  landplaga. 
Swed.  landspluga. 
Dan.  landepfage. 
Landwehre,   défense  du 

pays ,  milice, 
Swed.        landsvaern , 

landtraern. 
Dan.  landevaern. 
Isl.  landvaern. 
Holl.    landweer,   (f^* 

fense  du  pays,    di- 
gue, rempart. 
Landwéhrroânner,      de'- 

fenseurs    du    pays , 

miliciens. 
Isl.    landTarnarmenn. 
Dan.        landeTacrns- 

maend. 
Isl.     landvarnarskip, 

vaisseau  destiné  à  la 

défense  du  pays. 
Land  \v  eg»      chemin    de 

terre. 


Holl.  landweg. 

Swed.  landsvaeg. 
'  Isl.  landveg(r). 
Landwind,  vent  de  terre, 

Holl.  landwind. 

lal.  landirind(r). 

Dan.  landvind. 
landen,  aalanden,  abor^ 
der,  prendre  terre. 

AltD.  Ieuden,]andan. 

Ang.  S.  gelandian. 

Engl.  (to)  land* 

Holl.  landeii. 

Swed.  lande. 

Dan.  lande. 

Isl.  lenda. 

Holl.  te  land  komen, 
venir  a  terre, 
Landung,   descente,  dé- 
barquement. 

Engl.  landing. 

Hell,  landing. 

Swed.  landning. 

Dan.  landen. 

Isl.  lending, 
zu  Land  und  zu  Wasser, 
par  terre  et  par  eau. 

Holl.  te  land  en  te 
water. 

Engl.  by  land  and  by 
water, 
lind,  gelindy  doux.  (F. 
aussi  mild.) 

AltD.  lind. 

Ang.S.  lith»  lieth. 

Swed.  len. 

Isl.  Iin>rj. 

Dan.  lind. 

lat.  lenis,  doux;   len- 
tU8,  lent. 
(Ge)lindheit,  Milde,  dou- 
ceur, bienveillance. 

Dan.  lindhed. 
Lenz,    Fi'Cihlingy    prin- 
temps. 

Holl.  lente  ;  lente- 
hioem,  fleur  de  prin- 
temps ;  lentedagen , 
jours  de  printemps, 

Swed.    lent    vaeder , 
temps  doux. 
lindern,  adoucir. 

Ang.S.  lithegan. 

Engl,  (to)  allay. 

Swed.  lindra. 

Dan.  lindre. 

Isl.  lina. 

lat.  lenio. 
Linderung,      adoucisse- 
ment, 

Swed.  lindring. 

Dan.liridring,Jindren. 


Isi.  linun. 

Ang.  8,      liethnesse , 
lithenesse. 
Linde  (Baum),    tiUeul, 
(arbre), 

AltD.  linta,  linda. 

Ang.S.  lind,  linde. 

Altengl.  lindentree 
(lime). 

Holl.  linde. 

Swed.  lind. 

Dan.  linde. 

IsL  lind,  linditrë. 

Ang.S.   lindene,     de 
tilleul, 
Lindenbliithe  t    fl^ur  dé 
tilleul, 

Swed.  Hndblomma; 
lindloef,  feuille  de 
tilleul;  linda,  enve- 
loppe, bande;  lin- 
debarn,  enfant  au 
maillot;  lindning, 
bandage. 

Holl.  lint,  ruban,  bor- 
dure, 
Lein,    lin,      (F.    aussi 
Flachs.) 

Ang.S.  lin. 

Holl.  lyn. 

Swed.  lin. 
Flachs,     Haar,     Lein, 
chanvre,  lin,  cheveu. 

norw.  lin. 

Isl.     lin.    iHaUagtr, 
p.  71.) 
Leinsaat,  graine  de  lin. 

Ang.S.  linsaed. 

Engl.  linseed. 

Holl.  lynzaad. 
Lein 51,  huile  de  liu. 

Holl.  lynolie. 

Swed.  linolja. 

Engl.  linseed  cil. 
Linnen,    Leinwand,    de 
lin ,  toile,    (  V.  aussi 
wenden.) 

AltD.  linin,  linin- 
tucch,  lein  wad. 

Alt  6.  lein,  drap  fin, 
voile. 

Ang.S.  lin,  linwaed, 
linwede,  linen,  lin- 
nen, linnin. 

Engl.  linnen. 

Swed.  linne. 

Dan.  lin. 

Isl.  lin. 

Holl.    linnen,  lynen, 
lynwaat,      lywaat, 
linden,   linnendoek. 
UU.  Jinum,  lin. 


Digitized  by 


(^oogle 


M,. 


339 


mall.  IHd. 

rtfff.  len. 

irl,  lin. 

gr.   linon;  lineos,   de 

lin. 
Linnengarn  y  ^/  de  lin, 
HoU.  linnengaren. 
Engl.  linnenyaro. 
8wed.  lingarn. 
Dan.  lingarn. 
Linnenband ,    ruban    de 

lin. 
8wed.  linneband. 
Dan.  Hnband. 
Altengl.   linnenband. 
Linnenkleider,  habité  de 

lin. 
Holl.  linncnkleeder. 
Swed.  lînnklaeder. 
Dan.  linklaeder. 
Leinweber,  iiuerand. 
Engl.  linnenweaTer. 
Holl.  HnnenweeTer. 
Swed.  linnvaefVare. 
Leinc,  corde.   (F.  aaui 

Seil.) 
Aag.  8.  line. 
Engl.  line. 
Holl.  lyn. 
8wed.  lin  a. 
Dan.  line. 
Isl.  lina. 
Seiler,  eordier. 
Holl.  lyndraayer;  lyn- 

draayen,        corder^ 

faire   de    la   corde  ^ 

filer;  lynbaan,  cor» 

derie. 
Linie,     Zeile,     Strich, 

ligne,  raie. 
Holl.  linie. 
lat.  linea. 
fra//..  llinyn. 
Engl.    lean ,    maigre. 

(V.  aussi  klein.) 
Lende,  les  reine. 
Ang.  8.  lendena,  len- 

df^nCy  lendeno. 
Engl.  loin. 
Holl.  lenden. 
8wed.  laend. 
Dan.  laende. 
irl.  laan. 
wall,  (c)lun. 
lai.  cl  unis, 
lehnen,  anlehnen,   sich^ 

lehnen,       appuyer, 

$*appuyer, 
Ang.  S.  hlinan,  hllo- 

nan,  hlynian,  hleo- 

nian. 
Engl.  fto)  lean. 


HôU.  leonen. 

8wed.  laena. 

Dan.  laene. 

lat.  clino. 

ru8t,  kionyu. 

irl.  claonaim.  (Dr.  IF.) 
Lehnstuhl ,  fauteuil. 

Holl.    leunstoel,  leu- 
ningstoel. 

Swed.  laenstol. 

Dan.  laenestol. 

Altengl.  leaning^tool. 

Holl.  leuningy  appui, 
balluitrade. 
lehnen ,  leihen ,  prêter. 

AltD.  lihen,  prêter» 

Alt  G.  leihwan. 

Ang.  8.  laenan. 

Engl.  to  lent. 

Holl.  leenen. 

8wed.  l&na,  laena. 
,    Dan.  laane,  lene. 
Terleihen ,         concéder , 
conférer. 

8wea.  foerlaena. 

Dan.  forlene. 

lal*     lena;    lenad(r), 
concédé,,  conféré. 
geliehenes  Geld,  argent 
prêté. 

Swed.  lânt  penningar. 

Dan.  laante  penge. 

Isl.  lanad  fé,  lans  fë. 

Engl.' lent  money. 
Lehen,  Darlehen,  prit, 
emprunt. 

Ang.  8.   laen ,  laeoa, 
laene. 

Engl.  loan«. 

JAoa.  leen. 

Swed.  lân,  lae». 

Dan.  laan. 

Isl.  lan;  kaupa  uppa 
làn,  acheter  à  cré- 
dit; len  y  lien,^^y 
bien  imposable. 
zu  Lehen  geben,  donner 
en  fief 

Swed.  gifya  laen. 

Holl.  te  leen  geeren. 

Ang. S.  landes  laen, 
fief,  concession  de 
terres;  laen  godes 
almihtigesy  fief  de 
Dieu  le  tout  -puis- 
sant ;  laen  me  thry 
hiafas»  prête -moi 
trois  pains. 
'  Holl.  leening»  prêt; 
leenbriefy.l<f^«  d'in- 
vestiture. 


Lehnsherr,  seigneur  su- 
zerain. 

Holl.  leenheer. 

Swed.  laenherre , 

laenshcrre. 

Dan.  laenherre. 

Isl.  lanardrottinn. 
Lehnsmann,Dienstmann, 
Vasal i ,  vassal,  feu- 
dataire,  hommager* 

Holl.  lernman. 

Isl.  lensmadr. 

Dan.  laensmandy  lens- 
mand. 

Swed.  laentagare. 

Holl.    leenmanschap, 
hommes  de  service. 

Swed.        laenbarhet, 
ligence,    qualité  de 

Leiner,  Darleiher^  prê- 
teur. 

Holl.  leener. 

Dan.  laaner. 

Ang.  S.  laenend. 

Engl.  loangirer. 

Swed.  I  an  gif  rare, 
lehnen ,     belohnen ,    ré- 
compenser. 

AltD.  lonon 

Ang.  S.  leanian,  lea- 
nigan. 

Holl.  loonen. 

Swed.  lona,  beloaaa. 

Dan.  loenne. 

Isl.  launa. 
lohnswerth ,      digne    de 
récompense. 

Isl.  launaTerd(r>. 

Swed.  loenvaerd% 
ein    Arbeiter  ist  seines 
Lohnes   werth,    un 
travailleur  est  digne 
de  sa  récompense, 

Swed.  en  arbetare  aer 
sin  loen  vaerd. 
Lohn^   Belohnung.»    ré- 
compense. 

AltD.  Ion. 

Alt  6.    laun,  laun(fl). 

Alts.  Ion. 

Ang.  S.  lean^Ieanung. 

Holl.  loon ,  looning. 

Swed.  loen. 

Dan.  loen. 

IsK  laun;  d^rinn» 
laun.  Journée,  sa- 
laire d'un  Jour;: 
barnfoestro:  laun ,. 
gages,  d'une-  nour^ 
rice;  stridMnaniuk 
huiii,.jNitV»  solder 


Digitized  b^ 


340 


Ang.S.  lean  sellaoi 
lean  syllan,  donner 
den  gages. 

HoU.        loontrekker, 
pensionnaire ,       qui 
reçoit  une  solde. 
Laane,  humeur, 

AltD.  lune. 

Dan.  lune. 

Swed.  lynne  ;  miss- 
lynne,  mauvaise  hu- 
meur ;  misslynt,  de 
mauvaise  humeur. 

Dm.  lunfaengen,  ca- 
pricieux. 
laui  iiède, 

Holl.  lauwy  laauw. 

Swed.  liuDi. 

Dan.  lunken. 

Holl.  luuwen  »  s*af- 
faiblir,  baisser  (pari, 
du  vent);  luuw,  luu- 
lie,  moins  venteux; 
luuwte,  lieu  où  Von 
est  à  Vabri  du  vent. 

'windbeschirmte     Seite, 
côté  garanti  du  vent. 

Holl.  luuwezyde,  lyzi- 
de. 

Engl.  leesidc;  leward 
islands,  les  iles  sous 
le    vent  (aux  Indes 
occidentales), 
Lunge,  poumon, 

AltD.  lungun. 

Ang.S.  lungen. 

Bngl.  lungs. 

Holl.  long,  longe. 

Swed.  lunga. 

Dan.  lunge. 

ImU  lunga. 
Langenblatt,  Lungen  flu - 
gel,    lobes   du   pou- 
mon. 

Isl*  lunga  blad. 
Lungensucht,  pulmonic, 

HoU.  longezugt,  lon- 
geziekte. 

Bwed.  lungsot. 

Dan.  lungesot,  lunge- 
sygdoni. 

I«l.  Tungnasott,  lung- 
nasyki. 

Ang.S.  lungenadl. 

Lungenmoos ,     Lungen- 

wurz,  Lungenkraut, 

lichen     pulmonaire , 

pulmonaire  de  chêne, 

Ang.  S.  lungwyrt, 
lungenwyrt. 

Holl.  longekniid. 


8wed.  langnoMO , 
lungoert. 

III.'  lungamosi. 
lang,  long. 

AltD.  lang,  lanc. 

AltG.  lagg(sl. 

Ang.  8.  lang,  laeng, 
lenc,  lencg,  long. 

Engl.  long. 

schott.  lang. 

Holl.  lang. 

8wed.  lâng. 

Dan.  lang,  (adj,); 
laenge,  (adv,) 

lal.  lang(r),  laung. 

lat,  long(us). 

it,  longo,  lungo. 

Bngl.  lank,  svelte, 
Tor  langem,  Tor  langen 
Zeiten ,  depuis  long- 
temps, 

Isl.  fyri  laungu. 

Dan.  for  lange  siden. 

Ang.  S.  8wa  laenge 
8\va,  tant  que, 

III.  langbeck(r), /oit^ 
banc;  lang  skip, 
long  vaisseau  f  vais- 
seau de  guerre,  ga- 
lère; lang  afi,  a/m<; 
lang  amma,  aïeule; 
lang  afi  fadir,  bis- 
aïeul ;  langlif(r) , 
vieux,  qui  vit  long- 
temps, 

Ang.  8.    lenglifbend  ,* 
qui  vit  longtemps, 
laoge«    Leben ,     longue 
vie,  longévité, 

Isl.  langlifi. 

Dan.   langtlÎT. 

Ang.  8.  longllf. 

Engl.  longlife. 

HoU.     langstleerend , 
'  qui  a  la  plus  longue 
vie, 
Langeweile,  ennui, 

Ang.  8.  langehvi  I  e , 
langetide. 

HoU.   langwylig,  en- 
nuyeux. 
langwierig,     long,     de 
longue  durée, 

Swed.  liingvarig. 

Dan.  langvarig. 

Isl.  langraranlegrr), 
langleg(r). 

Altengl.  longweaiy. 

HoU.  Tangduurig,  ^if» 
dure  longtemps. 
langmûthiç,  lent,  tardif 
à  punir,  longanime. 


Ang.  8.  langmod; 
langmodlice ,  (adv,) 

HoU.  langmoedig, 
lankmoedig. 

Dan.  langmodig. 

Itl.  langlundarsani(r). 
Langmuth ,  longanimité, 

Ang.8.  langmodnesse. 

HoU.  langnioedigheid. 

Dan.  langmodighed. 

Isl.     langlund,    lang- 
lyndi. 
langhandig ,       diebisch , 
qui  a  les  mains  lon- 
gues, voleur, 

Isl.  langhendt. 

norw.  langhaendt 
langsant,  lent, 

AltD.    lancsam. 

iKero.) 

Ang.  8.  langsum , 
longsum;  langsuro- 
lice,  iadV') 

schott,  langflum. 

HoU.  langsaani,  lang- 
zaani. 

Swed.  ISngsam. 

Dan.  langsom  ;  lang- 
sommelig,  {adv.) 

Isl.     langsam  ;    lang- 
Aanileg(r),  adv, 
Langsamkeit,  lenteur. 

Ang.8.  langsumnys- 
se. 

HoU.  langzaamheid. 

Swed.  Ungsamhet. 

Isl.  langsenii. 

HoU.  langbaard,  qui 
a  la  barbe  longue; 
langbeen ,  aux  jam- 
bes longues;  lang- 
hals,  qui  a  le  cou 
long;  langUp,  lèvre 
pendante;  langneus, 
long  nez,  lang  kinn, 
menton  long,  pointu; 
lang  tand,  dent  lon- 
gue; lang  hair,  che- 
velure longue  ;  lang- 
hairig,  aux  longs 
cheveux, 
Ifinger,  plus  long, 

Ang.  S.  langre,|lengre. 

Engl    longer. 

HoU.  langer. 

Swed,  laengre. 

Dan.  laenger. 

Kl*  lengr,  lengra. 
Iftngst,  le  plus  long. 

Ang.  S.  longost. 

Engl.  longest. 

Swed.  laengst. 

Digitized  by  LjOOÇ le  " 


!.. 

341 

Dan.  laengst. 

Isl.   Ieng8t. 

8wed.  laengst  natten, 

lat.  lyra. 

Lftrm,  bruit. 

hisp.  lira. 

Swed.  et  Dan.  larm. 

norw.  lura,  instrument 

Engl.  alarm. 

la  plui  longue  nuit; 

à  vent.      (Hallager, 

wall,  larwm. 

lângH,  le  long,  dans 

p.  73.) 

lârnien ,  faire  du  bruit. 

la  longueur. 

Leyermann ,      -  spieler , 

Swed.  larnia. 

HoU.    in   de    lengte, 

joueur  de  lyre. 

Dcm.  larme. 

iani  la  longueur. 

Holl.     lireman ,    iire- 

in  Bestûrzung,   Aufnihr 

Aug.  S.     lengre   and 

speeler. 

bringen,  répandre  la 

braedre,    plus   long 

Swed.  lirspelare. 

consternation ,        le 

et  plus  large. 

Dan.  lirespiller. 

trouble. 

Lange,  longueur. 

auf  der  Leier   spielen, 

Engl.  to  alarm. 

AltD,  lengl. 

Jouer  de  la  lyre. 

lauern ,            aufpassen , 

Ang.S.  lenge,  lengo, 

Holl.  op  de  lier  spee- 

guetter ,       être    aux 

lengeo,  lengu,  leng- 

len. 

aguets. 

the,Ungnysse,    lon- 

Swed.   spela  pâ  lyra. 

AltD.(g)luren.  {Wall- 

gueur  ,        prolixiiéf 

Dan.  ppille»  paa  lire. 

raf,  p.  29.) 
HoU.  loeren. 

diffusion. 

Holl.   lirezang,  chant 

Engl.  length. 

de  lyre. 

Engl.  to  leer,  lurk. 
wall.  Uerciau. 
Swed.  lura. 

Roll,  lengte,  langte, 
langheid. 

Lcrche,  alouette. 
AltD.  lerihha. 

8wed.  laengd. 

Ang.  S.  la  were,  lawer- 

Dan.  lure. 

ce,  lawaerc. 

norw.  laare. 

III.  lengd. 

Engl.  lark. 

Isl.  hlera,  lura. 

▼erlângern ,     prolonger , 

schott.  laverk,  lauerok. 

lehren,  enseigner. 

alonger. 

Holl.  leeuwerk,  leeu- 

AltD.  leran ,  lerran. 

AltD.  lengen. 

wrik. 

Ang.S.  laeran. 
HoU.  leeren. 

Ang.  0.  lengian,  lenc- 

Swed.  laerka. 

gan. 

Dan.  laerke. 

Swed.  laera. 

Engl.  ao)  lengthen. 

I>1.  16,  (plur.  laer). 

Dan.  laere. 

KoU.  lengen. 

lat.  larix. 

Isl.  laera. 

Swed.  foerlaenea. 
Verlângerung,  prolonga- 

it.  larice.. 

lernen,  apprendre. 

Lerchenbaum,  mélèze. 

AltD.  lirnan. 

tion. 

Engl.  larch  tree. 

Ang.S.  leornian^Ieor- 

Engl.  lengthening. 

HoU.  lorkenboom. 

nan,  liornan,  liorni- 

Holl.  lengjng. 

Ldvve,  Leu,  lion. 

gan,  liornian. 

Swed.  foerlaengande. 

AltD.  lewo. 

Engl,  (to)  learn, 
fioll.  leeren. 

(Tenlangen,  désirer. 

Ang.S.  lio,  leon. 

Ang.S.  langian. 

Engl.  lion. 

Swed.  laera. 

Engl.  (to)  long. 

HoU.  leeu,  leeuw. 

Dan.  laere. 

Swed.  laengta. 

Swed.  leion. 

lehrbegierig ,  wissbegie* 

"Dnn,  forlaenge. 

Dan.  loeve. 

rig  ^  avide  d'appren- 

Isl. lengia. 

Isl.  leo,  lion. 

dre. 

es  yerlangt  mich,  Je  dé- 

gr.  leon,  leun. 

HoU.  leergierig,  leer- 

sire. 

lat.  leo. 

zugtig. 

Isl.  langar  mig. 

hebr.  labija. 

Swed.  laergirig.  laes- 

Swed.  jag  laengtar. 

poln.  lew. 
bifkm.  lew. 

g»"g. 

Dan.  jeg  laenges. 

Les  termes  de  leh- 

Engl. 1  long. 

gr.    leo-pardalis ,   léo- 

ren    (enseigner)     et 

(daa)  Verlangen,  le  désir. 

pard. 

de  lescn  (lire)    sont 

Ang.S.  langung. 

Ang.S.  leonfotf  pied 

souvent      confondus 

Engl.  longing. 

de  lion. 

dans    les     dtfférens 

Swed.  laengtan. 

HoU.  leeuwenhol,  an- 

idiomes, surtout  dans 

Dan.  lacnges. 

tre    de   lion;    leeu- 

les  anciens,   proba- 

Isl. laenga. 

wenrooed,  leeuwen- 

blement       parceque 

Leier,  lyre. 

hart,     courage     fU 

l'enseignement        se 

AltD.  lira. 

lion ,  coeur  de  lion. 

pratiquait  au  moyen 

Engl.  lyre. 
HoU.  lier. 

Lowinn,  lionne. 

de  lectures  faites  a 

Holl.  leeuwin. 

haute  voix. 

Swed.  lira,  lyra. 

Engl.  lioness. 

Ang.   S.       leomere. 

Dan.  lire. 

Dan.  loevinde, 

lecteur;     leomung. 

gr.  lyra,  lura. 

Éwed.  lejiona. 

leoraesse,  précepte, 

l^o     o     r^l 

Digitized  by* 


342 


Ma. 


en$eigHement  ;  leor- 
ninghufl,  école^  mai- 
son d^tnteigntment, 
Lehre,  enseignement, 
doctrine. 

AltD.  Icra,  leru. 

Alts.  lera. 

Ang.S.  lar,  lare,  laere, 
liornung. 

Altengl.  1ère,  lore. 

schott,  lear,  lair. 

Holl.  leer. 

Swed.  laera. 

Dan.  laere. 

Isl.  laeri,  laering. 

Bngl.  1  ea  r  n  i  n  g,  «  cteitce, 
connaissance. 

Swed.    loerdag,  jour 
d'enseignement  y    di^ 
manche, 
Irrlehre,   doctrine  erro- 
née ,  faux  dogme, 

Swed.  irrlaeia. 

Ang.S.  unlare,  mau- 
vaise doctrine, 
Gelehrsamkeit,      érudi- 
tion, vF.aittnWeis- 
heit.) 

Swed.  laerdom. 

Dan.  laerdom. 

Ang.  S.  lardom ,  la- 
reowdom ,  gelaer- 
neAse^gelaerednesse, 
larfulnys,  ungelaer- 
nesse,  ignorance, 

Holl.      leerzaamheid  ; 
leerzaam ,      docile , 
instructif,  utile. 
gelehrt,  savant, 

Swed.  laerd. 

Isl.  laerd(r)4  savant^ 
docile, 

Ang.  S.  gelaered,  lar- 
full. 
Gelehrter,  un  savant. 

AltD.  kelertar.  {Kero^ 

Ang.  S.  lar,  laerwita. 

Engl.  learned  man. 

Swed.  laerd. 

Dan.  laerd. 

schott.  laird,  seigneur. 
(V,  plus  haut  Lord.) 
Lehrer,  maître,  institu- 
teur. 

Ang.  S.  lareow ,  lar- 
"wita,  laerwita. 

Alto  laisarics),  lai- 
•arei(s)  ;  witoda  lai- 
sarjos,  les  lettrés, 
les  docteurs  de  l'é- 
criture, 

Holl.  leeraar. 


Swed.  laerare. 

Dan.  laerer. 

Isl.  laerari. 
Lehrmeîster,       tnifmc- 
feiir,  maître, 

Isl.  laerimeistari,  laeri 
fadir. 

Swed.  laermaestare , 
laeromaestare. 

Dan.  laereniester. 
Lehrling,  Schiller,  élève, 
écolier,  disciple, 

Ang.S.  laeri  ne  man, 
leorning  man. 

Swed.  laerling,  laer- 
gosse. 

Dan.  laerling. 

Holl.    leerga«t  ;    leer- 
gezel,  condisciple. 
lesen,    lire.     (F.   uussi 
reden.) 

AltD.  lezan,  lesan. 

Alt  G.  laisjan,  galais- 
jan. 

Holl.  leesen,  leezen, 
lezen. 

Swed.   laesa. 

Dan.  laese. 

Isl.  lésa,  lire,  prier, 
étudier. 

Ang.S.  lesan,  lire, 
assembler, 

lat.  lego ,  assembler , 
choisir;  lectio,  lec- 
ture, assemblage; 
eligo,  choisir;  col- 
ligo,  assembler; 
lector,  lecteur. 
Vorleser,  lecteur. 

Isl.  lesari. 

Holl.  leeser. 

AltD.  lesemeister. 
(Wallraf,  p.  49.) 

Alto.  laiseinC»),  tii- 
structeur ,  profes- 
seur,  lecteur. 

Holl.  les,  cours,  doc- 
trine, instruction. 

AltD.  losan,  écou- 
ter, guetter.  (F.  lau- 
schen.) 

Ang.  S.  leosa,  lèse, 
gelese ,       doctrine , 
étude. 
das  Lesen,  la  lecture. 

Swed.  laesning. 

Dan.  laesning. 

Swed.  laesTaeg,  étude, 
g&  laesvaeg ,  se 
vouer  aux  éludes 
(prendre  le   chemin 


de  la  lecture);  laes- 
lig,  lisible, 

Holl.  leesbar,  lisible, 
lesen,    sammeln,    lire, 
assembler, 

AltD.  lesan.  {Kero) 

Alt  G.  lisan ,  galisan. 

Ang.S.  lesan. 

Swed.  laesa. 

Dan.  laese. 

EngL  (to)  lease,  gla- 
ner, 

Ang.  S.  laesian ,  paî- 
tre ;  laes ,  laesa , 
laese,  laesew,  pâ- 
turage. 

AltD.  uzlesan,  choi- 
sir. 
los,  frei,  quitte,   libre. 
(F.  aussi  plus  haut 
lassen  ) 

AltD.  los. 

AUG.  laus. 

Ang.S.  leas,  leasa, 
lease,  leasse,  laes, 
laese,  lias,  lies,  dé- 
gagé, faux. 

Engl.  loose,  Cet  dans 
les  composés  less.) 

Holl.  los,  loos. 

Swed.  loes. 

Dan.  loes. 

Isl.  laus. 

norw.  lous,  loust. 

wall,  llaes. 

Alto,  laus  handia, 
la  main  vide;  akra- 
na  laus,  stérile. 

Swed.  barnloes,  sans 
enfans. 
losbrechen,  rompre. 

Holl.  losbreekcn. 

Engl.  to  break  loose. 

Swed.  bryta  loest. 

Dan.  bryde  loes. 
hiilflos,  san*  secours* 

Swed.  hielploes. 

AltD.  hulpilos. 
wehrlos,  sans  défense. 

AltD.  werlos. 
treulos,  infidèle,  traître. 

Swed.  troloes. 
loses    Haar ,        cheveux 
épars. 

Holl.  los  hair. 

Engl.  loose  hair. 

Holl.  loslyk,  étourdi. 
(F.  plus  bas,) 

Engl.  loose,  dissolu f 
looseness,  moeurs 
dissolues. 


^ 


^DiyiiizyU  by- 


tl: 


343 


HoU.    losheid ,     inat- 
tention,  liberté, 
étourderie;    loskop- 
pig,  étourdi. 
auflôslich ,  diisoluble. 

Isl.  lausleg(r). 

Swed.  loeslig. 

Dan.  loeselig. 

HoU.  loos,  jIn,  ruié; 
looslyk,  rusé;  loos- 
hcid,  ruse. 

Ang.  8.  leasmod,  lé- 
ger ,  inconstant , 
faux  ;  leasnesse , 
leasmod nesse  y  iégè- 
reté,  inconstance; 
leasspell,  faux  dis- 
cours, doctrine  er- 
ronée; leasunge, 
mensonge,  fausseté; 
leasian ,  mentir  ; 
lease  ^vitegan,  faux 
sages ,  faux  prophè- 
tes; leasa  wita,  le?- 
sa  ^ewita ,  faux  té- 
moignage. 

AltD.  loisheid,  trom- 
perie ,  fausseté. 
(Wallraf,  p.  50) 
lôsen,  .auflôsen,  los- 
macheii ,  loslassen , 
dissoudre,  détacher, 
lâcher. 

AltD.  losan. 

Alt  O.  lausjan ,  ga- 
lauKJan  ;  uslausjan , 
sauver,  délivrer. 

Ang.S^  lysan,  lesan. 

EngL   (to)  loosen. 

HoU.  lossen  ,  lozen , 
loozen,  loosen. 

Swed.  loesa,  lossa. 

Dcui.  loese. 

Isl.  losa,  leysa;  losna, 
céder,  relâcher. 

Swed.  lossna,  céder, 
relâcher;  knutenhar 
lossnat ,  le  noeud 
s'est  ouvert. 
aaflosen,  dénouer,  dis- 
soudre. 
.  Swed.  upploasa. 

Dttn.  opioese. 
Ldsung,  solution. 

Swed.  loesning,  ra- 
chat, rançon. 

Dan.  loesen,  loesniog, 

Isl.  losi,  leysing. 

Auflôsung,  dissolution. 
Dan.  oploesnine. 
Swed.  upplceinieg. 


Isl.  snioinn  leysir, 
la  neige  se  dissout, 
fond. 

Alt  G.      galausid(a), 
délivré. 
Erldsung,       Befreiung, 
délivrance,   rédemp- 
tion. 

Alto,  uslaiisein(s). 

Ang.  S.  lesung,  lesing, 
lysîng,  lesnesse. 

Swed.  lausn. 

Dan.  forloesnîng. 

Scored,  foei'lossning  ; 
(âteiioesning). 

HoU.  lossning,  déli- 
vrance, rédemption, 
déchargement;  leus, 
leuze,  mot  d'ordre. 
Erloser,  rédempteur,  li- 
bérateur. 

Ang.S.  lysend. 

HoU.  losser. 

Isl.  lausnari. 

Dan.  forloeser.| 

Swed.  foerlossare , 
(âterloesare.) 

Isl.  leysingia,  affran- 
chi; leysîngia  son, 
fils  d'un  affranchi. 

Swed.  loesgifning, 
délivrance ,  affran- 
chissement ;  loesen , 
rachat, 
{yeT)\\eren ,  perdre.  (V. 
plus  haut  p.  288.) 

Alt  G.  liusan ,  fraliu- 
san ,  forliozan. 

Ang.S.  leosan,  loesan. 

Bngl.  to  loose. 
Verlust,  perte. 

Alt.  G.  fialust(s),fra- 
lau8t(s), 

Ang.  S.  los,  losing. 

Engl,  loss;  less,  moins. 

Ang.  S.  laessa,  laesse, 
moins;  laest,  le 
moins. 

Engl,  least,  le  moins. 
(V.  plus  bas  liitzel, 
little.) 
letztes,  letzten,  dernier. 

HoU.  last,  lest. 

Engl.  last. 

gr.  loistos,  loistios. 

Alt  G.     laistjan ,  ga- 
laistjan,  suivre» 
leer,  vide. 

AK  D.    lar,  laer. 
(WaUraf,  p.  47.) 


Loos,  Antheil,Entschei- 
dung,  lot,  part,  dé- 
cision. 

Alt  D.  loz ,  loza. 

AltG.  hlaut(s). 

Ang.  S.  hlot,  hlyt, 
hlott,  hlodd,  lot, 
lot ,  part ,  quote , 
impôt. 

Engl.  lot. 

HoU.  lot. 

Swed.  lott. 

Dan.  lod. 

Isl.  hlut,  hlot. 

bbhm.  u.  poln.  los. 

pers.  lews,  k  Trip.) 

Holl.  lot,   loot,  reje- 
ton, branche. 
losen,  das  Loos  werfen, 
Ziehen ,      tirer      au 
sort. 

HoU.  loten,  looten; 
looting,  le  tirage  au 
sort;  lotwichelaar, 
devin  (^gui  devine 
V avenir  par  le  sort)  ; 
lotwichelaary  •  divi- 
nation; lotspel,  loo- 
tery ,  loterie ,  een 
quaad  lot,  mauvais 
sort,  mauvaise  for- 
tune. 
latzel ,  klein ,  wenig,  pe- 
tit, peu.  (F.  aussi 
klein  et  schmal.) 

AltD.  luzel,  luczel, 
luczil,  luzil,  lutziel, 
litzel,  (Wallraf, 
p.  51);  luzil  drank 
ih ,  je  bus  peu. 
iOtfd.) 

Alto,  leitil(s),  petit, 
peu. 

Ang.  S.  lytel,  lytle, 
litel. 

EngL  litUe;  lean, 
maigre. 

HoU.  luttel,  ptu. 
klein,  petit. 

Swed.  liten,  lUl. 

Dan.  lidec,  lille. 

norw.  lital. 

Isl.  litil,  litiU. 

Ang.   S.    be    lyiluin 

and   lytlum,   peu  a 

peu,  successivement. 

Kleiner    Finger ,      petit 

doigt. 

Swed.  liil  finger 

Dan.  lille  finger. 

Isl.  litli  flogr. 

little  finger. 


Digitized  by  VjOOQIC 


344 


i;. 


kleine  Weile,  petti  mo- 
ment. 

Ang.B.  litel  hwil. 

Engl,  a  little  ^hile. 
kleinmuthi^,  pu$illanime. 

Ang.S.  lytelniod. 

III.  litnmutl«*g(r>  ; 

litilhugad(r) ,  |ittst7- 
lanime  y  découragé  i 
humble. 

Alt  G.     leitil    glaub- 
jand(5i),    de  peu   de 
fui  ;  afar  leitil ,  peu 
aprèi. 
Kleinheit,  petiteue. 

Ang.B.  litelnyss. 

EngL  littlenes. 

8wed.  litenheit,  peti- 
teste  y  exiguïté. 

Ang.  8.  litlian ,  lyt- 
lian ,  lytian ,  rape- 
tiuer;  titling,  lyt- 
ling,  rapeti$$ement y 
diminution,  le  plus 
petit. 

AltD.  luzzen,  rape- 
tisser,  ôter.  XSotk.) 
Leiste,  Brett,  Leitjten, 
Schuhleisten ,  lis- 
teau, planche,  forme 
de  souliers. 

Aiig»0.  laest. 

Engl.  last ,  forme. 

HoU.  lewt,  ïynt. 

8wed.  lÎKt ,  listeau , 
laest ,  forme. 

Dan.  (iiKO)laest. 

Holl.lyst  van  eene  kas, 
fenilleret  d'une 

caisse  ;  lysten  ,  en- 
cadrer; denchoenen 
op  de  lee8t  kloppen, 
mettre  les  souliers 
sur  la  forme. 

8wed.  skomakare  blif 
vid  din  laent,  cor- 
donnier, reste  a  ta 
forme. 
Last,  fardeau,  charge. 
(V-  aussi  BUrde  et 
Ladune.) 

Ang.  8.  hiaente,  hlaest. 

Cngl.   load,  last. 

HoU.  last. 

8wed.  et  D^n.  last. 

Xb&gl.  a  last  of  corn, 
une  charge  de  blé. 

poln.  laszt. 

russ.  laste. 
Ballast,  lest. 

kièpi.  lastre. 


Lastschiif;   vaisseau   de 
transport,  décharge. 
Ang.S'  hlaestscip. 
HoU.  lastschip. 
IHui.  lastskib. 
Lastthier,  béfe  de  somme. 
HoU.    iastdier,    last- 

beest. 
8wed.  lastdyr,  (krea- 

tur.) 
Daa.  lastdyr. 
Lasttrëger,  portefaix. 
Swed.  lastdragare. 
HoU.  lastdraager. 
Lastwagen,     voiture   de 
routier,  de^  bagage. 
8wed.  lastragn. 
HoU.  lastwagen. 
belastcn,  aufladen,  char- 
ger. 
Ang.S.  hiaestan. 
HoU.  las  ten. 
8wed.  belasta,  oefver- 
lasta. 
Iftstig,  à  charge. 
HoU.  las  tig,  à  charge, 

incommode. 
Ang.  8.        blaested, 
chargé. 
Lust,  envie,  plaisir, 
AltD.  lust,  glust,  lu- 

stida. 
Alt  G.  lu^t(us). 
Ang.S.  iust. 
Engl.  luat. 
HoU.  Iust. 
8wed.  Iust. 
Dan.  lyst. 
Isl.  lost,  lysting. 
Wollust,  volupté. 
Isl.  lyst. 
Dan.  vellyst. 
8wed.  vaeliust. 
none,  lystna,  plaisir, 

contentement, 
lat.     luxus,    luxuria, 
luxe ,   magnificence  ; 
luscina,  rossignol. 
AltD.   lusta,  kelust, 

envie,  désir. 
111.   losta  syki,   désir 

voluptueux. 
8wed.       vaellusting ,. 
voluptueux. 
Lusthaus ,      maison    de 
plaisance. 
HoU.  lusthuis. 
8wed.  lusthus. 
Daa.  lysthus. 
Isl.  Ivstihus. 
Lu8tg;anen ,    Jardin    de 
pkisànet. 


Isl.  lystigard(r). 

Swed.  lusttraegârd. 

Dan.  lysthauge. 

HoU.  lustbosch,  lust- 
>voud,  bois  , de  plai- 
sance. 
Unlust,  déplaisir. 

Ang.S.  unlust. 

AltD.  leidlusti,  tris- 
tesse. 
luitig,  gai.  Joyeux. 

Ang.  S.  lustgeorn, 
lustfull,  lustbaere, 
lustsum,  lustlice. 
Joyeux ,  voluptueux; 
lustsumlic ,  lust- 
baerlic,  (adv.) 

HoU.  lustig,  lustryk. 

Engl.  lusty;  lustily. 
(adv.) 

Swed.  lustig. 

Dan.  lystig. 

W.lystug(r),lo8tug(r); 
lystileg(r) ,  losta- 
sam(r) ,  commode , 
agréable^  voluptueux. 
Lustbarkeit,  Lustigkeit, 
réjouissance,  gaieté. 

Dan.  lystighed. 

Ang.  S.     lustfulnei, 
luitfull  nysse ,    lust- 
baernesse. 
ein      lustiger     Geselle, 
Joyeux  compagnon, 

Swed.  en  lustig  saelle. 
halb  traurig,  halb  lustig, 
^emi- triste  et  demi- 
joyeux. 

Altengl.  half  dreary, 
half  lusty. 

Dan.  halvtraurig,  halT 
lystig. 
(ge)lùsten,  Itistem  seyn, 
avoir     envie ,     con- 
voiter. 

AltD.  lusten,  kilustan. 
(Kero.) 

AltG.  luston. 

Ang.  8.  lustan,  ly- 
stan. 

HoU.  lasten. 

Swed.  lysta. 

norw.  lyste. 

Dan.  lyste. 

Isl.  lysta. 

Swed.  \yBten,quicon» 
voite. 

HdU.  lustelooB,  sane 
appétit,  sans  désir, 
mécontent. 


Digitized  by  VjOOQIC 


Iftstern,  Ûbel  sprechen, 
rerlftumden,  médire, 
calomnier. 

AltD.  lastron. 

Holl.  lasteren» 
Laster,  vice» 

Holl.  lasten 

8wed.  last. 

IHui.^  last. 

III.  loestr,Ia8tr;la8ta- 
laus,  $ans  vicee. 

8wed.  lastbar,  lastfull, 

Holl.  lasterdaady  ac- 
tion vicieuee, 

AltD.  lastar,  offen$e, 
blâme,  injustice. 
iKremeiet,   p.  177.) 
Lausy  poa. 

AltD.  lus. 

Ang.  8.    lus  ;     (pUir, 
lys.) 


tj. 

EngK    louse  ;    (plur. 
lice). 

HoU.  luis,  Iplar.  lui- 
zen). 

8ired.  lus. 

Dan.  lus. 

Isl.  lus. 
Laushund,  Lumpenhund, 
chien  de  pouilleux, 
gueux  y  vaurien. 

Holl.  luishond. 
lausig ,    lumpig ,    pouil- 
leux, déguenillé. 

Ang.  8.  lusîg. 

Engl.  lousy. 

Holl.   luizigy   luizag- 
tig,  luisagtig. 

8wed.  lusig. 

Dan.  lusig,  luset. 

Isl.  lusug(r). 
Lauserei ,  lésine,  vilenie. 

£ngl.  lousiness. 


345 

Holl.  luisigheid. 
Dan.luserie,  lusighed. 
lispeln,  chuchoter. 

Holl.  lispen. 
Engl.  to  lisp. 
Swed.  laespa. 
Dan.  lespe. 

das  Lispeln,    chuchote- 

ment. 
Engl.  lisping. 
Holl.  lisping. 
Lachs,  saumon.  (V.  aussi 

Salmen.) 
Ang.  S.  leax,  laex. 
Engl.  laxe. 
8we<i.  lax. 
Dan.  laks. 
Isl.  lax  ;  leika,  jouer , 

sauter. 
Alt  G.  laikan,  sauter, 

(F.  plus  haut.) 


JKlfthen ,  faucher. 

Holl.  inaajen,maayen. 

Ang.  8.  mawan. 

Engl.  to  mow. 

schott.  maw. 

Alto,  maitan;  af mai- 
tan,  faucher,  cou- 
per; bimaitan,  tail- 
ler, circoncire;  bi- 
maits,  coupure,  cir- 
concision. 

8wed.  meja,  maeja, 
faucher. 

Dan.  meye,  faucher. 

gr.  amaw,  aman. 

lat.  meto ,  faucher , 
mesurer. 

hisp.  et  port,  mochar, 
couper,  faucher, 
das  M&hen ,  fauchage. 

Engl.  mowing. 

HoU.  maajingy  maa- 
ying. 

8wed.  mejande. 

HoU.  maajland ,  prai- 
rie; maajtyd,  temps 
de  la  moisson. 
M8her,  faucheur. 

Engl.  mower. 

Holl.  maayer,  maajer. 

Dan.  meyer. 

8wed.  mejare. 


Meyerei ,        Meyerhof , 
ferme. 

Holl.  meyerye,meierjr. 

Dan.  meyerhof. 

HoU.  meyer,   meier, 
meyer.) 
Maid,  Mfidchen,  Magd, 
fille.  (V,  aussi  Jung- 
frau.) 

AltD.  magad,  makad, 
maget,  magete,  ma- 
gedin,  maid. 

AltG.  magath,  mawi; 
mawilo,  petite  fille. 

Ang.8.  maeden,  maeg- 
den,  maiden,  meden, 
maid,maeth,maegth, 
maaegthe,  idim. 
meowla)  ;  maegden 
cild,  maeden  cild, 
enfant  féminin,  fille. 

Engl.   maid,  maiden. 

schott.  may,  (lassie). 

Holl.  maagd,  maset; 
meid,  meisje,  plie, 
servante. 

8wed.  moe,  (autrefois 
moi.) 

Isl.  mey;  mey  barn , 
enfant  féminin ,  pe- 
tite fille;  mey 
kong(r),^/e  du  sang 
royal. 


norw.moti, fille;  moje, 
pmfsanne ,  campa- 
gnarde ;  moelaeg , 
faible,  pauvre. 

Isl.  megduleg(r) ,  de 
complexion  faible. 

AltG.  maid,  faible, 
mutilé;  gamaid(s) , 
infirme,  faible,  es- 
tropié. 

Ang.8.  maethie,  mo- 
deste; maeth  full, 
maed  full,  bienveil- 
lant, amical,  bien- 
faisant. 

lat.  modestus ,  mo- 
deste. 

Holl.  mooi ,  mooy , 
beau,  agréable;  mey, 
mei  maand,  le  mois 
de  Mai  ;  meibloe- 
men,  ^etirt  de  mai; 
meiavond ,  totWe 
agréable;  mei  boter, 
beurre  de  mai;  mei 
boom,  ar6re  de  mai. 

Ang.  S.  maede,  mede, 
maed,  le  mois  de 
juillet.  (V.  les  noms 
des  mois.) 

Holl.  mak,  doux,  dé- 
cent. 


44 


346 

sanfty  mild,  doux^  bien- 
veillant. 
Engl.  meek. 
Swed.  miuk. 
Dan.  mvg. 
Isl.  mjuk. 
norw,  mjuk,  myk,  fen* 

dre,  timide  y  mou» 
port,    meigo ,     douce- 
ment ,        tranquille- 
ment. 
hi$p.  mego. 
(ge)m&chlich ,'  tommùdé- 
ment, 
Ang.B.  maccalic. 
Holl.  makkelyk. 
8wed.  maklig. 
Dan.  magelig. 
Isl.  mak(rj,  tranquille, 
facile. 
Gemuchlichkeit ,    Ruhe, 
commodité,  repoe. 
Swed.  maklighet. 
Dan.  mageligned^mag. 
Isl.  mak,  makindi. 
Dan.  leTe  i  roe  og  ma^, 
vivre  dam    la  paix 
et  la  tranquillités 
jungfrâulich ,    mâdcheo- 
haft,  virginal. 
AltD.  magtlich. 
Holl.  maagdelyk. 
Ang.S.  maedeniic. 
Magdthum,  état  de  fille, 
virginité, 
Alt  D.     magedheid, 

magdtum. 
Alto,  magatheî,  état 

de  fille,  virginité. 
Ang.  8.    maegthhad, 
maegdenhad ,    mae- 
denhad,  maegthad, 
maeithhad,     meith- 
had ,    état  de  fille , 
virginité. 
Engl.       maîdendom  ; 
maidenhead ,      mai- 
denhood, maidhoedy 
virginité. 
Hell,  maagdom. 
Swed.  moedom* 
Dan.  moedom. 
Isl.  meydom(r). 
Ang.  8.     maegthad« 
benyman,    d^orer; 
maegthehades  man, 
homme    non  •  marié; 
maegden  man,  mae- 
den    man ,    maeden 
faemne,  jfUle,    ser- 
vante;        (maeden- 
faemne    me    parait 


être  un  pléonatme, 
compote  du  mot  al- 
lemand maeden  et 
du  latin  feniella). 

En  anglo  -  êaxon 
Von  trouve  auiti  le 
mot  de  maedman 
dan$  la  tignificatton 
de  mercenaire. 
Holl.  dat  meisje  is 
nog  maagd ,  cette 
fille  est  encore  vierge; 
det  aardryk  is  nog 
maagd,  le  soi  est 
encore  vierge;  uw 
degen  is  nog  maagd, 
votre  épée  est  encore 
vierge;  magdemelk, 
lait  virginal;  mag- 
dehoning,  miel  vir- 
ginal. 
Sw^ed.  jungfruhonung, 

miel  virginal. 
Boll,  maagd  sterven, 
mourir  vierge;  moe- 
der  maagd,  la.  vierge 
Marie  ;  maagde- 
bloem,  maagdelieve, 
madeliere,  maagde- 
ler  en ,  pâquerette , 
petite  Marguerite  ; 
eene  maagd  ontee- 
ren,  déshonorer  une 
fille  ;  maagdeschen- 
der,  qui  déshonore 
une  fille. 

En  Suisse  on  dit: 
entmaegden     pour  : 
déshonorer  une  fille, 
Gatte,  époux, 
Isl.  maki. 
Dan.  mage. 
Swed.  make,  maka. 
Dan.     aegte     mage , 
époux,    époux   légi- 
time. 
Swed.  make,  son  sem- 
blable. 
Ang.  S.      ^emaecca, 
gemaeccea,  gemecca, 
époux,  épouse, 
Isl.  sig  maka,  se  ma- 
rier;       makleg(r), 
égal,    d* égale   nais- 
sance ,       semblable , 
digne. 
Ang.S.  gemaca,  d*é- 
gale   naissance  ;    de 
condition         égale , 
de    la    même   race; 
ungemaca,    inégal; 
maca,  meca,  maecca, 


maecg,  maeg,^maga, 
mag,  mage,  mago, 
magu,  meg,  meig, 
mecg,     freo    mag, 
d*  égale      naissance^ 
parent,  allié,  ami, 
compagnon,  proche, 
fils;   unmaga,    sans 
amis,  sans  soutien, 
sans  secours,  faible. 
(T.  Macht) 
Engl.    match ,    égal; 
to    match,     égaler; 
Ang.  S.   landgemaca, 
landmaga ,     compa- 
triote. 
Verwandtschaft,  Schwâ- 
gerschaft ,    parenté , 
affinité. 
Ang.   S.      maegscip , 
maegscipe ,      maeg- 
sibb,  maegsibbe,  sib- 
gemag,  sibscip.  (V. 
aussi  Sippe.) 
Alts,  magskepi. 
Alt  D.  magsraf, 

(firimm,  2e,  p.  46^)  ; 
mageschaft,  {Wall- 
raf,    p.  51);    mog- 
schalft. 
Holl.  maagschap. 
Swed.  mâgflkap,  mâg- 

saeniia. 
Isl.    magsemd,   mag- 

semth. 
Holl.       vrienden    en 
piaagen,  amis  et  pa- 
rens ;       maagschei- 
ding,   partage  d* hé- 
rédité. 
Alt  O.    megCs),    pa- 
rent; msL^vLs) ,  fils , 
garçon,      serviteur, 
confident. 
AltD.     mag,  mage\ 
mac,  mak,  parent; 
makinna,  belle-soeur; 
maku,  garçon;  ma- 
ka   zoho ,     institu- 
teur de  garçons. 
Holl.   maag,  maage, 
mage ,     proche    pa- 
rent. 
Isl.  moeg(r),  fils;  as 
moeg(r) ,     fils    des 
Dieux;  plur.  asme- 
gir;     mag(r),     pa- 
rent; maegdir,  pa- 
rens, alliés. 
Alt  D.  magelich ,  pa- 
rent; naemage, 
proche  parent;  mut-     f 


Digitized  by  CjOOQIC 


347 


L 


termegen ,      parent 
matemeU.  (IVallraf^ 
p.  51  et  61.)- 
norw.      m&g,    maag, 
beau 'frère y  gendre^ 
parent;  maagenout, 
beau-frère,  QV.ausêi 
(Gejnosse.) 
ichott,  msLCffilSy  de$' 
cendant*     (V,   auui 
let  nomt  de  perton* 
.  net). 

irL  mogh,  homme» 
port,  macho,  homme, 
hitp,  mozo,  terviteur^ 

garçon, 
Ang.0.  maegth,  maeg- 
tha,  gemaegtha,  /a- 
mille  y  parenté;  maeg- 

Semot ,  attemblée 
et  proehet  parent; 
wermaegth ,  eom'^ 
pagnont  de  guerre  ^ 
tribu  ;  maegburh , 
m  aegburg ,  habita- 
tion de  parent ,  vil- 
lage^  ville  ;  maegthe, 
'  maegtha  land ,  can- 
ton ,  dittriet  d*une 
tribu  ;  magothegn , 
confident ,  ecuyer; 
hilde  mecg,  hérot; 
gigant  mecg,  giant; 
faedern  mag,  parent 
du  côté  paternel; 
mine  magas,  minne 
maegas,  met  pa- 
rent, met  f ter  et; 
for  thinum  agenum 
monnum  and  ma- 
gum  ,  pour  tet  pro- 
pret terviteurt  et 
amit;  moises  heolde 
his  maeges  sccap , 
Motte  gjardait  let 
brebit  de  tet  frèret. 

Alts,    me^in  thiod, 
peuple  allié. 

Ang.  0.  maegslaga, 
maegmyrthra,  fra- 
tricide ,  parricide  ; 
maegroorthre , 
maegsliht,  meurtre 
d'un  parent;  maegr 
thrymnysse,  (maje- 
statis  )  Mone ,  p. 
370;  magodn^ht, 
(Grimm^  2e,  p.  4^. 
Magen,  ettomac, 

AltD.  mago,  mako. 

Ang.0.  maga,  mage. 

Bngl*  maw. 


alifriet.mugtL,  (Orimm^ 
le,  p.  270.) 

HoU.  maag,  mage. 

8wed.  mage. 
Dan.  mave. 

nortr.  magje. 

lal.  mage,  magi. 

nortr.  saegmage,  bien 
boire  et  bten  man- 
ger ^  te  bien  nour- 
rir, 

8wed.  maçstaerkande, 
magstyrkande ,   tto- 
machique. 
Magen  weh ,      Schmerz , 
douleur  d*ettomac. 

8wed.  magpi^ga. 

Ang.  8.  magansar, 
maganadie. 

Swed.  kramp images, 
crampe  d'ettomac. 

Holl.  maagdarm,  oeto- 
P^oge,  go  tier. 

Sired,  en  hungrig  ma- 
ge,, et/omac  affamé. 
mager,  schmachtig, 

maigre,  fluet. 

AltD.  magar. 

Ang.  8.  maeger,  mae- 
gre. 

Engl,  meager. 

Holl.  mager,  maager. 

8 wed.  mager. 

Dan.  mager. 

Isl.  magr. 

gr.  makroa,  long;  mi- 
chros,  petit. 

Iff^macer,  grêle,  fluet. 

it,  macro,  magro. 

hitp.  magro. 

lal.  megm  sott, 
phthitie  ;  megraz , 
maigrir. 

Ang.  8.  maegeregeao, 
maigrir. 

Swed.  magerlagd , 
have,  décharné. 

Holl.  magerlyk,  tec, 
décharné;  magerwa- 
ter,  eau  peu  pro- 
fonde ;  magerland , 
patft  aride, 
Magerkeit,  maigreur. 

HoU.  magerheid. 

Swed.  magerhet. 

Dan.  magerhed,  ma- 
▼erhed. 

Engl,  meagernesfl. 
macken ,  faire.  (  V.  autti 
than ,    schaffen ,    et 
gar.) 

AltD.  macho n. 


Ang.8.  macan,  macian 

ZUigl.  to  make. 

Holl.  maaken,  maken. 

Sired,  maka,  mouvoir, 
remuer. 
Mâcher ,       Verfertigei , 
faiteur, 

AltDii  machara. 

Engl,  maker. 

Holl.  maaker,  maker. 

Swed.  makare,  maga- 
re^  faiteur,  auteur. 

Dan.  mager ,^  magere. 
BereituDg,.    Werk,^  das 
Verfertigen,  prepa- 
ration, ouvrage,  con- 
fection. 

Bfoll..  maaking,  ma- 
king, maakzel. 

Ang.  8.  macung^ 

Engl,  making. 

Holl.  maakery,  fa- 
brique; maakloon, 
talaire;  moed  maa- 
ken.,  encourager; 
vrede  maaken,  faire 
la  paix;  Trolyk  maa- 
ken ,  rendre  gai; 
waar  maaken ,  véri- 
fier, confirmer;  een 
koning  maaken , 
choitir  un  rai;  god 
heeft  de  waereld  ge- 
maakt,  Dieu  a  créé 
le  monde. 
mëgen ,  kdnnen ,.  pou- 
voit,. 

AltD.  magan,  nragen. 
{Kunitch,  p.  401.) 

Alt  G.  magan. 

Ang.  S.  magan. 

Engl.  (to)  may. 

Holl.  moogen,  mogen. 

Swed.  mft,.  {autrefoit 
maga). 

Dan.  maa. 

rutt.  roogu. 

gr,  maein,  vouloir,  de- 
mander; mogein, 
tupporter. 
rermdgen ,  im  Stande 
seyn ,  in  seiner 
Macht  haben,  pou- 
voir, être  capable. 

Swed.  foerm&. 

Daa»  formaa,  maegte. 

Isl-  megna. 

norw.  maeete.  {Halla- 
ger,  p.  80.> 
moglich,  pottible, 

BEoU.  mogelyR,  mtit' 
gelyk* 


Digitized  by 


Goog 


l 


348 


m* 


Bwd.  a«eilig,  aoe- 
jellg. 

Dan«  muelig. 

lal.  nioegulig(r). 

norta,  moeila^g,  mou- 
gelaeg,  moegUeg, 
mogelaeg. 

Aug.  8.  mihtlîc,  mih- 
telic ,  poiêibUf  puis- 
êani. 
Mdglichkeit,  poêiibilité. 

Holl.  niogelyheid. 

Swed.  moejelighet. 
(ver)nidgend ,    ni&chtig , 
puitsant, 

Holl.  mogend,  nioo- 
gend  ;  groot  moo- 
gend,  hoeg  moogend, 
tout  puiisant ,  qui 
peut  beaucoup. 
Vernidgen,  Macht,  Kraft, 
pouvoir^  puiaancey 
force,  (V,  auêsi 
Muth  et  Kraft) 

AltD.  moege,  mit 
ganzer  moege.C  CAro- 
nique  de  Limbourg<, 

p.  1.) 

Holl.  mogendheid. 

0wed.  foemioegenhet, 
foermâga. 
Macht,  Kraft,  Jugend, 
puieeance ,  force , 
jeuneue,  (V.  plus 
haut. 

Ang.8.  maegen,  mae- 
gyn,  megen,  meagn, 
mac^craeft,  maegn- 
8ci  pe ,  maegenesse , 
maegene. 
Macht,  puissance. 

Ang.S.  mi  ht,  my  ht, 
mihta,mihte,  maeht, 
meath,  meaht,  meah- 
te ,  maegth ,  ge- 
maegth,  mihtignes- 
se,  mihta,  puissance, 
vertUy  dignité,  état, 
qualité ,  personne , 
peuple  ;  maegeth , 
maegthe ,  maegith , 
maeith,  maegth,  pro- 
vince ^  tribu, 

Bngl.  might,  mighti- 
ness «  puissance. 

sckott.  maught. 

AltD.  Biaht. 

Alto,  maht(s). 

Alts.  maht. 

HoU.  magt. 

Bwed.  maht,  magt, 
maegtighet. 


XHui.  magt,  ma«gtig- 
hed. 

Ifll.  makt,mekt,  megd, 
megandi,  megan, 
megin,  magn;  as- 
megÎD,  force  divine, 

Swed.  maeeta,  fort, 
trèSf  lourd,  tout. 

sanskr.  mahat ,  fort. 
(Dr.  Webst.) 

I»l.  me^n,  forty  très; 
megn  fiandskap(r) , 
grande ,  forte  ini- 
mitié. 

gr.  megedos,  gran- 
deur y  puissance  ; 
megistos  y  le  plus 
puissant ,  le  plus 
grand. 

lat.   magnitas,    gran- 
deur;   majus,    ma- 
gnus,  grand, 
Hohheit,    Majestât,    al- 
tesse, majesté. 

lat.  majestas. 

Holl.  majestcit. 

lat.  magnificio,  élever, 
faire  grand  cas  ; 
magnificatio ,  éléva- 
tion^ haute  estime. 
gross,  yiel,  grand,  beau- 
coup. 

AltD.  michil, micheL 

Alt  G.  mikiUs). 

Ang.S.  mycel,  micel, 
miel,  mycle,  myccle, 
micle,  micla,  micyl, 
mucel,  muchel,  mea- 
gol,  meagl. 

Engl.  much. 

sehott.  mickel,muckle, 
myche. 

wall,  myg. 

I«l«  mioeff,  mikill,  mi- 
kil,  miked. 

Sv«d.  mykke,  myc- 
ken,  mycket. 

norw.  mykke,  myku, 
mokje. 

Daa.  meget. 

fr.  megas. 
isp,  mucho. 
it,  muachio. 
pers.  mih.  (Trip.) 
ind,  maho,ma.  f7V»pO 
ung.  magos,  haut.  (  V. 
aussi  mehr  et  man- 
che.) 
Grosse,  grandeur. 
AltG.  mikilei. 
Aug.  0.    micelnesse, 
mycelnysse^muchel- 


nysse ,  mycilnis , 
grandeur^  abon- 
dance; micel  menia, 
grande  quantité;  mi- 
cel gemot,  grande 
assemblée  ;  meagol 
mod,  courageux; 
meagol  modnesse, 
grande  force,  grand 
courage;  micel  an, 
micelian,  miclian, 
myclian,  agrandir, 
élever;  miel  ung,  élé- 
vation, gloire;*  mi- 
ce  Ire,  plus  grand. 

AltG.  mikiljan,  ga- 
rni kiljan,  élever,  van- 
ter; mikilid(s),  cé- 
lèbre; mikil  thut(8), 
qui  a  des  pensées 
élevées ,  ambitieux , 
qui  a  une  haute  idée 
de  soi-même. 

lal.  mikli  gard(r) , 
grande  ville:  c* était 
de  préférence  Con- 
stantinople qu*on 
comprenait  sous  cette 
dénomination;  mikil 
menni,  gens  valeu- 
reux ,  distingués , 
célèbres;  mikilmens- 
ka,  valeur,  magna- 
nimité. 
miichtig,  puissant. 

AltD.  mahtig. 

Alt  G.  mahteigCs) , 
mahtiga. 

Ang.  8.  mihtig,  mieh- 
tig,  maga,  maegen- 
faest;  mihtiglice, 
iadv.) 

Bngl.  mighty. 

schott.  maughty. 

Holl.  magtig. 

Swed.  maegtig,  maekf 

tig. 
Dan.  maegtig. 

mftchtiger  Mann,  homme 
puissant, 

lal.  mektar  madr. 

Swed.  maegtig  man. 

Dah.  maegtig  mand. 
allmfichtig,  tout-puissant. 

Ang.S.  ealmihtig. 

Bngl.  alimighty. 

Swed.  allsmaektig. 

Dan.  allmaegtig. 
(der)    Allmfichtiget      le 
tout-puissant. 

Bngl.  the  alimighty. 


Digitized  b;- 


349 


(die)  Allmacht,  AHmach- 
tigkeit,  toute 'puiê- 
$ance, 

Engl,  allmightiness. 

8wed.  allmakty  alls- 
maektighet. 

Dan.  almagt,  almaeg- 
tighed. 
mit  aller  Macht,    avec 
toute  $a  puitiance, 

Engl,  with  all  might. 

8wed.  nied  all  makt. 

Dan»  med  all  magt. 

HoU.    met  allé  magt. 
kriegende    Mfichte ,    tes 
puiêsaneeê      bettigé- 
rante$, 

8wed.  krigande  mak- 
ter. 

Ang.  8.  westseaxan 
maegthe,  les  tribus 
réunies  des  saxons 
occidentaux;  nor- 
thanhymbra  maeg- 
the,  les  tribus  de 
^Northumberland, 
Machtspnich ,  décision 
arbitraire  y  d* auto- 
rité. 

Swed.  maktsprâk. 
in  seiner Macht(Gewalt) 
hahen,    avoir  en  sa 
puissance, 

Swed.  hafva  i  tin 
makt. 

Dan.  have  i  sin  magt. 
beTollmfichtigen ,     auto- 
riser. 

Swed.  befullmaektifa. 

Holl.  magtigen,  Tolle 
magt  geeven. 
machtiosy  unmSchtis;, 
ohnmâchtig,  kr^ft- 
lo8,  impuissant^  sans 
force. 

Ang.  S.  m  aegen  I  eas , 
unmihtig;  unmihte- 
lice,  (adv.) 

Alt  G.  unmahteig. 

Holl.  magteloos. 

Isl.  magnlaus. 

Swed.  maktloe8,magt- 
loes. 

Dan.  magtesloes. 
Unmacht ,      Ohnmacht , 
UoTermÔgen,       im- 
puissance. 

Alt  G.  unmaht(8>. 

Ang.  S.  unmihtigne8« 
se  y  maegenleaste. 

HoU.  magteloosheid. 


Swed  maktl  oeshet , 
ofoermoegenhet. 

Dan.  afmagt. 

Isl.  omegin  ;  émaga 
fë,  bien  des  orphe- 
lins mineurs;  oma> 
ga  bioerg,  refuge  ^ 
entretien  des  indi- 
gene. 
Miicke,  mouche.  (  V.  aussi 
Fliege.) 

Alt  D.  mucca. 

Ang.  S.  mycg,mycge. 

Altengl.  midge. 

Holl.  mug,  mugge, 
mouche,  cousin* 

Swed.  mygga. 

Dan.  myg. 

Isl.  myg,  myfluga. 

poln.  mucha. 

lat.  musca. 

it.  mosca. 

hisp.  mosca. 

lat.  mica,  te»  peu; 
mico ,  briller,  re- 
luire. 
Mûckenstich  ,  Biss ,  st- 
quûre  de  mouche , 
morsure. 

Holl.  muggensteek, 
muggebcet. 

Isl.  mybit. 

Ang.  S.  micgnet, 
émouchette ,  emou- 
choir. 

Swed.   mucka,    mar- 
motter,  remuer. 
Meve,  IVidye,  mouette. 

Ang.  8.  maew ,  mae- 
"we,  oiseau  de  mer, 
alcyon. 

Altengl.  mew  (sea- 
gull). 

Holl.  meeuw. 

Isl.  mar(r). 

Dan.  maage. 

8wed.(fi8k)m£s,  mâse. 

Horw.  maase. 

Dan.  strandmaage , 
mouette. 

Holl.  meeuwen,  miau- 
ler^   siffler,     crier, 
gazouiller. 
Meise,  mésange. 

Ang.  S.  mase;  col- 
mase,  charbonnière, 
grosse  mésange;  spic- 
mase,  pic  (oiseau); 
fraecmase  (sigatu- 
la).    V.  Mon.  1. 

Holl.  mees,  meeze. 

Dan.  musTlt. 


Holl.    mes  y    musch , 

moineau ,     gmceuil- 

leur. 
Maus,  souris. 
AltD.  mus. 
Ang.  S.  mus. 
Engl.     mouse,     (,pr. 

maus);    plur,  mice. 
Holl.  muis  ;  plur,  mui- 

zen. 
Swed.      mus  ;    plur. 

moess. 
Dan.  mus. 
Isl.  mus. 

russ.  mishe ,  mish. 
gr.  mus. 
lat.  mus. 
poln,  mysz. 
bohm.  mys. 
pers.  musch.  (,Adg.) 
Mâuschen,  junge,  kleine 

Maus,  souriceau, 
Holl.  muisje. 
Dan.  museunge. 
Isl.  mysling^r);  mys- 

la,  souris  femelle. 
Maushdhle,     Mausioch, 

trou  de  souris. 
Engl.  mousehole. 
Swed.  mush&l. 
Mausnest,  nid  de  souris. 
Holl.  muizenest. 
Engl.  mousenest. 
Mausfalle,  souricière. 
Ang.  S.  musfeaile. 
Eogl.  (mousetrap). 
Holl.  muizeval. 
Swed.  musfaella. 
Dan.  musefaelde. 
Isl.  musafella.' 
lat.  muscipula. 
Mâuse  fangen,  prendre 

des  souris. 
Swed.  fanga  moess. 
Holl.  muizen  rangea; 

muizen,  prendre  des 

souris,  manger  vite; 

muiskat,  muizekat, 

chat  qui  prend   des 

souris. 
Ang.  8.      mushafuc, 

épervier. 
Makrele ,         maquereau 

(poisson). 
Engl.  mackrel. 
Holl.  makreel. 
Swed.  makrill. 
Dan.  makrel 
irl,  mackreil. 
wall,  macrell.  (Dr.W.) 
Matte,    Decke,     natte  ^ 

couverture. 


DlyllLljU  Ui 


350 


Aug.  8.  meatU. 

Engl.  mat. 

Holl.  mat,  matt. 

8wed.  matta. 

Dan.  matte. 

lat,  matta. 

hup,  mata. 

rust.  mat. 

irl.  matta. 

wall,  mat  ;  math,  éien- 

du.   {Dr,  W.) 
8wed.       halmmatta, 
naite  de  paille^  pail- 
lasson; haengmatta, 
hamac, 
MGtze,  bonnet. 
Holl.      muss  y     Çdtm. 

mutsje). 
•/.  mozzetta. 
8wed.  mo  ess  a. 
AltD.   mutzen,    coU' 
vrir.   (V.  aussi  Mie- 
der.) 
Bischoffsmiitze ,  mitre. 
Holl.  myter. 
Engl,  mitre. 
gr,  mitra. 
altpers,  mitra. 
Matte,  Wiese,  pré^  prai' 
rie,  (  F.  aussi \nger,) 
Ang.  8.  maede,  maed- 
-we,  medwe,  maede- 
"we. 
Engl,  meadow,  mead, 
matt ,  miide ,  faible,  fa- 
tigué. 
AltD.  muade,muode. 
Ang.  8.  methig  ;  moe- 

the ,  fatiguant, 
Holl.  moede,  moe. 
8wed.  matt. 
Dan.  moede,  mat. 
8wed.     afmatta,  fa- 
tiguer, affaiblir. 
Mattheit ,      Mattigkeit , 
faiblesse. 
K>11.  mattieheid. 
8wed.  matthet. 
Dan.  mathed. 
Mûhe,  peine. 
AltD.  muohi. 

En  Suisse  on  dit 

encore  muy,  à  Sach- 

senhausen  près 

Francfort  s.  M.  moi. 

Holl.  moeite,  peine, 

travail,  querelle. 
8wed.  moeda. 
Dan.  mode«  moeye» 
Holl.  moeye,  gêner. 
mChsam ,  pénible. 
8wed.  moedosam. 


Dan.  moeysom, 

Itl.  moedusam(r). 

Holl.  moeyelik,  moe- 
jelik;  moejelikheid, 
peines,  fatigues,  tri- 
bulations. 
Made,  Wurm,  ver. 

Alt  D.  made  ,  mado. 

Alt  G.  matha. 

Ang.  8.  matha,  moth, 
mohth. 

8w^ed.  matk. 

Dan.  madike. 

Isl.  madk(r). 

Holl.    made,  maade; 
madig,  plein  de  vers. 
Motte,  mite. 

Engl.  moth. 

Holl.  mot. 

Swed.  mâtt,  mal. 

Nied.  8.  miete. 

per  s.  mi  te  h .  (Adg, 
hist,  des  ail,  p.  368.) 

Holl.  mottegat,   trou 
de  mite, 
meiden,  éviter.    (F.  ver- 

meiden  et  Mauth. 
Muth,  courage.  (  V.  aussi 
mind.) 

AltD.  maaty  muot, 
muod. 

Alto,  mod(s),  colère, 
courage,  xèle;  mith- 
moda,  modag(s)y  co- 
lère. 

Alt 8.  mod,  muod. 

Ang. 8.  mod,  mode, 
colère,  vie,  orgueil. 

Engl.  mood,  humeur, 
disposition,  (in  a 
proper  mood). 

Holl.  moed. 

8wed.  mod. 

Dan.  mod. 

Isl.  mod(r). 
muthig,  muthroH,  cou- 
rageux. 

Holl.  moedig. 

8wed.  modig. 

Dan.  modie. 

Isl.  modfulT(r). 

Ang. 8.  modig,  mod- 
ful,  modeg,  coura- 
geux ,  colère ,  vif, 
fier,  magnifique. 
Ajig.  8.  modignesse, 
modnesse,  orgueil, 
magnificence,  colère  ; 
inodsumne8se,URtoji; 
modgethaoc,  modge- 
thonc,  (animi  cogi- 
tatio ,      consiliumj  ; 


modfian ,     modigan , 
modigian,     être   en 
colère,  être  orgueil- 
leux. 
Holl.    moedigen,  en- 
courager ,    ranimer  ; 
in    koelen    moede , 
de   sangfroid;  een 
man     van     grooten 
moed ,  tfn  homme  de 
grand  courage. 
den  Muth  fallen  (sinken) 
lassen,  perdre  cou- 
rage. 
8wed.  faella  mod. 
Holl.  den  moed  rallen 
laaten. 
Muth    fassen ,     prendre 
courage. 
8wed.  fatta  mod. 
Dan.  fatte  mod. 
Muth  in  der  Brust-,   du 
courage  dans  la  poi- 
trine. 
8wed.  mod  i  broest(et) 
muthwillig,        espiègle, 
ei^oué. 
Holl.  moedwillig. 
Mu  thu  i  1 1  e ,     espièglerie , 
et^ouement, 
Holl.  moedwil,  moed- 
willigheid. 
muthlos,     feig,     lèche, 
sans  courage. 
Ang.  8.  modleas. 
Holl.  moedeloos. 
8wed.  modfaelld. 
Ang.  8.        unmodigy 
humble;  ungemode, 
découragé,  de  mau- 
vaise  humeur,   que- 
relleur ;       unmode , 
mauvaise      humeur, 
déraison. 
Muthlosigkeity  découra- 
gement, 
Holl.   moedeloosheid. 
schwermuthig,  mélanco- 
lique. 
8wed.  sraennodig. 
Schwermuth,  mélancolie. 
8wed.  sTaermodighet. 
Ang.  8.  modsorg,  mé- 
lancolie ,  inquiétude. 
Mus ,    Speise ,     marme- 
lade,  bouillie,    ali- 
ment.       (F.    aussi 
Mahl.) 
AltD.  muas,  muase, 
muoff,  maz,  mezi. 
Alt  G.    mat(8)^    ali- 
ment, mets. 


m. 


351 


Alts.  meti. 
Ang.S.  maete,  iiiete> 

met,  mett 
Zhigl.  meat,  viande. 
HoU.   moes ,    martne- 
Udêf  houiUiej  choux  ; 
moeshof,  jardin  po- 
tager. 
8wed.  mat,  mefi. 
Daa.  mad. 
Ici.  mat(r),  mata. 
Gericht,  meti. 
irL  meis. 

NiederS.  meiUviande, 
chair,    graii$e;    de 
là:  Mettwurst. 
tW.  mais,  tnett,  nour- 
riture, 
gr,  maza,  pâte,  bouil- 
lie de  farine, 
lat,  massa,  pâte;  ma- 
stico,  mâcher. 
esscn,  speisen,  fiittern, 
manger,  nourrir. 
AltD.  muasen. 
Alt  G.  matjan,  gamat- 

jan. 
Ang.S»  mestian. 
lal.  mata. 

Swed.  maetta,  raaa- 
êier;   maett,  raêia- 
êié;  mata  ,  nourrir , 
donner    a    manger; 
foglarne   mata  sina 
ungar,  l'oiseau  nour- 
rit tes  petits;  arbeta 
.  foer     bara     maten, 
travailler    pour    sa 
nourriture, 
wall,  maethu,  nourrir. 
Meth,  hydromel, 
irl.  meadh,  miodh. 
wall.  mez. 
Wein,  vin. 
sanskr.  madja. 
xend.  medo.  (IFe6ff.) 
Most,  (sUsses  Getrfink), 
moût,  boisson  douce. 
AltD.  most. 
Holl.  most. 
8wed.  must. 
Dttn.  most. 
lal.  must. 
lat.  mustum. 
it.  mosto. 
hisp.  mosto. 
port,  mosto. 
vieux  fr.  moust* 
bHhm.  mest. 
poln.  musez. 
nisf.  mst. 


lat.  mustus,  nouveau, 
frais ,  jeune. 
Sent,  moutarde. 
Holl.   mostaart,  mo- 

steert 
Aug.  8.  mustard. 
Engl,  mustard. 
Isl.  mustard(r). 
none,  muster. 
vieux  fr.  moustarde. 
it.  mostarda. 
port,  mostarda^ 
hisp.  mostaza. 
wall,  mostarz. 
Abendessen ,  souper. 
AltD.  abendmuase. 
Aug.  8.  aefpnmete. 
Mittagessen,  diner. 
Ang.8.  daegmete. 
AltD.  dagamuase. 
Nachtessen,  Nachtmahl, 
souper. 
Alt  G.     nahtamat(s) , 
nabtmatin(8)  ;  giban 
mat,    donner  de   la 
nourriture;  mitmat- 
Jan ,     manger    avec 
les  autres;  matibalg, 
bissac,  besace. 
Essmesser,    couteau  de 
table. 
AltD.  mazsah8,mez- 

zîsahs. 
Aiig.8.  metseax. 
Alt  8.  metisahs. 

{Grimm,  3e,  p.  465.) 
AltD.  wafansahs,  cou- 
teau     de      combat, 
glaive. 
gesalzenes  Fleisch, 

viande  salée. 
Engl.  sait  meat. 
8wed.  sait  mat. 
Dan.  sait  mad. 
lal.    saltmat(r);   salt- 
matar  seliari ,   mar- 
chand de  viande  sa- 
lée;        mfttgjafi(r), 
nourricier,    bienfai- 
teur;     mata(r)hus, 
restaurant ,     maison 
où  l'on  donne  à  man- 
ger; matbord,  table 
a  manger;  maturtir, 
racines  mangeables. 
Ang.  8.      wurtmete , 
mets  de  racines,  lé- 
gumes. 
Isl.  matlau«,mattlans, 
sans    nourriture ,    h 
jeun,    faible,    sans 
force;       mattleysi,  I 


débilité;     mattk(r)9 
mattug(r),  ybr/,  puis- 
sant; matarlyst,  ap- 
pétit. 
Swed.  matlust,  appé- 
tit; matfader,  père 
de  famille;  matgaf- 
M,  fourchette  ;  mat- 
krydder ,        racines 
bonnes    a    manger , 
épiceries;  mat  red  a, 
mets     a     préparer  ; 
matgirig,  affamé. 
Tischgenosse,  Kamerad, 
commensal,  camarade. 
AltD.  mazgenoz. 
Isl.  matinaut(r),  moe- 
tunaut(r)  ;         mats- 
Teinn ,     matgoerda- 
madr,    qui  prépare 
les    alimens ,     cuisi- 
nier ,     cuisinier    de 
vaisseau, 
Swed.  mat,   aide  sur 
les  vaisseaux;  bots- 
mat,  ma/e/o/;  kocks- 
mat,  aide  de  cuisine, 
marmiton;   timmer- 
mansmat ,      compa- 
gnon     charpentier; 
matlag,    société  de 
table  ;      mat  lagare , 
cuisinier;        matla- 
gerska,  cuisinière. 
Sngl*   mate,    compa- 
gnon ,  cadet  de  ma- 
rine ;        messmate, 
commensal  (sur  mer); 
messroom,     salle  à 
Ranger  des  officiers 
dans  les  casernes. 
Holl.    maat ,     compa- 
gnon, associé^  com- 
plice; maats  (plur.), 
compagnons ,     asso- 
ciés, convives; 
maats,        sociable; 
met   jemand   maats 
zyn,    être    ami    de 
quelqu'un;        maat- 
schappy,   société  de 
commerce;  maats  op 
de  scheepen,   mate- 
telots^  marins;  ma< 
troos,  matelot,  com- 
pagnon de  voyage, 
Alt  G.    mes,  ecuelle, 

table. 
Ang.  S.  meose,  mese, 
myse,  table, 
lat,  mensa,  table, 
hisp.  mesa. 


Digitized  by 


Googfe 


I 


352 


mftcten ,     fett    machen , 
engraiiser. 

Aug.  0.  maestan. 

HoU.  maesten;  me- 
sting,  engraitie- 
ment;  mestdier, 
mestbeest,  héte  d'en- 
grata;  mestkalf, 
veau  gra$  ;  mentvar- 
ken ,  cochon  d'en- 
graiê  ;  mestgans , 
oie  gratie  ;  ossen 
Diesten ,  ent^aisser 
de»  boeuf  $  ;  bet  land 
mesten ,  engraiuer 
un  terrain;  mester, 
celui  qui  nourrit  le$ 
oiseaux. 
Mist ,  fumier.  (  F.  ausn 
Dung.) 

Holl.  meest  ;  ntestpol» 
mestput,  mare;  mest- 
kar ,  chariot  de  fu- 
mier;  mestwagen, 
chariot  de  fumier; 
meesthoop ,  ta$  de 
fumier;  mestgaffel, 
fourche. 
Nebel,  brouillard. 

Holl.  mist. 

Engl.  mist, 
neblicht,   brumeux,   né- 
buleux. 

Engl,  misty. 

Holl.  mistig. 
Messer ,    couteau.      (  V. 
auui  Kneip.) 

AltD.  niezo. 

Holl.    mes;   zyn  mes 
wetten,  aiguiser  son 
couteau. 
schneiden,  hauen^   cou- 
per,  tailler. 

Alt  D.  mezen. 

Isl.  massa. 

Holl.  matsen,  matzen, 
massacrer  f  tuer^  as- 
sommer. 
Diedermetzelo,todt8chla- 
gen,  massacrer  y 
tuer. 

it.  mazzicare. 

lat.  mactOy  tuer,  sa- 
crifier;     mactator, 
tueur,  assommêur. 
Keule,  massue» 

hisp.  maza. 

it.  mazza. 

Engl.  mace. 

kisp.  maze,  marteau. 
Stein  metz ,    tailleur   de 
pierres. 


Holl.  metselaar,  tail- 
leur de  pierres,  ma- 
çon; metzelen,  ma- 
çonner ;  metzelsteen, 
moellon ,  pierre  a 
bâtir;  metzelham- 
mer,  marteau  de  tail- 
leur de  pierres  (delà 
vient  aussi  Meisel, 
ciseau). 
Mutter,  mère.  (V.  aussi 
Amme  et  Adel.) 

AltD.  muater,  muo- 
ter,  muotar. 

Alts,  muodor. 

Ang.S.  moder,  mo- 
dor,  modur,  meder, 
medyr,  motbor,  med- 
der. 

Engl.  motber. 

Nied.  8.  moder,  moec 

Holl.    moeder,  moer. 

Swed^  moder. 

Dan.  moder. 

Isl.  modir,  modar. 

irl.  math  air. 

sanskr.  mada,  madra, 
meddra.  (Dr.  W.) 

pers.  mader,  moder. 
(Trtp.) 

lat.  mater. 

^.  meter,  (ifor.  mater). 

st.  madré,  mère,  ori- 
gine. 

hisp.  madré. 

poln.  matka. 

bohm.  mater. 

russ.  mat;  matka, 
(dim.)  jeune  femme, 
fille. 

norw.  mo,  moi,  mère; 

momio ,  ma  mère. 

(Hallager,  p.  78.) 

Ursprung,  Gebârmutter, 

origine,  matrice. 

gr.  matra. 

lat.  matrix;  maturus, 
mûr;  maturitas,  ma- 
turité; matron  a, 
matrone,  (vient  peut- 
être  de  mater  et 
kona?);  matrimo- 
nium ,  mariage. 

gr.  metro  -  polis ,  ville 
mère,  ville  capitale» 

irl.  muime,  nourrice. 
(Dr.  Webst.) 

waU.  mam,  mère. 

gr.  et  lat.  mamma, 
mamelon.  (De  la 
vient  aussi  le  mot 
de  Mahme). 


mfltterlich,  maternel. 
Ang.  8.        moderlic , 

medrene. 
Engl.  motherly. 
Holl.  moederlyk. 
Dan.  moderlig. 
Isl.  modurleg(r). 
mutterlos,  sans  mère. 
Holl.  moederloos. 
Engl.  motherless. 
8wed.  moderloes. 
Vater-    und   Mutterlos, 
sans  père   ni  mère, 
orphelin. 
Engl.  father  and  mo- 
therless. 
8wed.  fader  och  mo- 
derloes. 
Dan.  fader  og  moder- 
loes. 
Mutterbnist,    sein    ma- 
ternel. 
Ang.  8.  moderbreost. 
Engl.  motherbreast. 
8wed.  moderbroest. 
Dan.  modersbryst. 
Isl.  modurbriost. 
Mutterfleck,  Muttermal, 
envie,  éphélide. 
Isl.  modurfleck(r). 
Mutterherz,    coeur   wut- 
ternel. 
Engl.  motherheart 
Holl.  moederhart. 
8wed.  moderhierta. 
Dan.  modershierte. 
Muttermilch,       lait    de 
mère. 
Engl.  mothermilk. 
Holl.  moedermelk. 
8wed.  modersmioelk. 
Mutterleib,  ventre  (sein) 
maternel. 
8wed.  moderslif. 
Dan.  modersliv. 
Isl.  modurlif. 
Mutterland,  mère  patrie, 
Engl.  motherland. 
8wed.  moderland. 
muttemackt,  nu  cowtme 
la  main. 
Holl.  moedernaakt. 
Muttersorge,  foins  mtf- 
ternels. 
Holl.  moederzorg. 
Muttersprache ,     langue 
maternelle. 
Holl.    moederspraak» 

moedertaal. 
0wed.      modersprftk , 
modersm&l. 


Digitized  by  LjOOQIC 


353 


Dan.      moderasprog , 
modersmaal. 
Mutterwitz,    esprit  na- 
ture!. 

fingl.  motherwit. 
Perlni utter ,      nacre    de 
perle. 

Bngl.  mother  of  pearl, 
coquillage    dam   le- 
quel se  forment  les 
perles, 
GeV'jmutter,  matrice, 

BL^.  baarmoeder. 
Sch wie^Msmiutter ,  belle- 
mère, 

8wed.  sTaer  moder. 

lal.  konu  manns  mo- 
di r.  (  F.  aussi  Sch  wa- 
ger.) 
Mutterbruder ,  Oheim , 
oncle,  frère  de  la 
mère, 

U.  modurbrodir. 

S^red.  morbror. 

Dan.  morbroder. 

lal.  modurbrodurson , 
cousin  germain ,  fils 
du  frère  de  la  mère  ; 
modurfadir,  ayeul 
maternel;  modurmo- 
dir,  ayeule  mater- 
neUe. 
mûtterliche  Verwandte, 
parens  maternels, 

iUtD.  mutter  megen. 
iWaUraf  p.  61.) 

Ang.  8.  meddern  ma- 
gasy  meddern  mae- 
ga». 

Isl.  modur  fraendr. 

Ang.  8.  medren  maga, 
parent  du  côté  ma- 
ternel; modorslaga, 
matricide. 
mit  9  avec, 

AltD.  mit. 

Alt  G.  mith. 

Ang. 8.  mith,  mid, 
med. 

Engl.  with. 

Altengl.  myd. 

HoU.  met^mede^mée. 

8wed.  med. 

Dan.  med,  red. 

Isl.  med,  med(r). 

sanskr,  medha. 

Altengl.  meed,  don, 
présent.     (Dr,  W,) 

Ang.  S.  mid  me,  avec 
moi  ;  mid  ealle,  avec 
tous. 


45 


mit  Hast,  à  la  hâte, 

Holl.  met  haast. 

Engl.  with  haifte. 
mitgehen ,      aller     avec 
(quelqu'un), 

8wed.  gS  med. 

Holl.  mée  gaan,  me- 
de  gaan,  met  gaan; 
mée  drinken,  boire 
avec  les  autres, 
komm  mit,  viens  avec 
(moif  nous), 

Holl.  kom  mede. 
mitsprechen,   converser, 
parler  avec  (d'autres), 

Holl.  mede  spreeken, 
s'entretenir ,  inter- 
céder; mede  spree- 
k  er ,  intercesseur  ; 
midsprecan ,  parler 
avec  (les  autres), 

Holl.       mededinçen , 

être       colocataires , 

compétiteur  ;    mede- 

dinger,  compétiteur, 

MitbOrger,  concitoyen.', 

Holl.  medeborger,  me- 
deburger. 

8wed.  medborgare. 

Dan.  medborger. 
Mitbùrge,    caution  soli- 
lidaire,  coobligé» 

Holl.  medeborg. 
Mitbruder,  confrère, 

Holl.  medebroeder. 

8wed.  medbroder. 

Dan.  medbroder. 
Miterbe,  cohéritier. 

8wed.  medarfvinge. 

Holl.   mederfgenaam. 
mittheilen,  eomi/iuittçii  er. 

Holl.  mededeelen. 

8wed.  meddela. 

Isl.  meddeila. 

£ngl.  to  meddle,    se 
mêler     de     quelque 
chose. 
Mittheilung ,    communi- 
cation, 

Holl.  meddeeling. 

Dan.  meddelse. 

Isl.  meddeîling. 

Holl.    meddeelzaam , 
bienfaisant  f  commu- 
nicatif, 
Mitgabe,  dot, 

8wed.  medgift;  gifva 

med ,  donner  en  dot. 

Mi^nger,   compagnùn. 

Holl.  medegaoger. 


mitgeniesAen ,  Jowir  con- 
jointement avec  quel- 
qu'un. 
Holl.  medegenleten. 
8wed.  âtniata  med. 
Mitgenosse ,     coassocié  ^ 
confrère, 
Holl.  medegenoot. 
Mitgesell ,       camarade , 
compagnon, 
8wed.  medgesaell. 
Holl.  medegezel,  med- 
gezel,  metgezel. 
Mitgesellschaft ,  société. 
Holl.         medegesell- 
schap. 
Mithelfer ,     MitgehUlfe , 
aide,  coopérateur. 
Swed.  medhielpare. 
Dan.  medehelper. 
Mithaife,  Beistand,  aide, 
coopération, 
Holl.  medehulp. 
mitlaufen,    courtr  avec 
(quelqu*un). 
Holl.  medeloopen. 
8vad.  medloepa. 
(dag)  Mitleiden,    pitié p 
commisération. 
Holl.  medelyden. 
8w»d.      medlidande , 
mediidsamhet. 
Mitdiener ,     Mitknecht , 
compagnon    de   ser- 
vice. 
8wed.  medtjenare. 
Holl.  medeknegt }  me- 
depleeger,  complice; 
medepligtig,        co- 
obligé, 
8wed.  medgaeldenaer, 
codébiteur. 
mitreiten,   accompagner 
à  cheval. 
HoU.  mederyden. 
mitfahreo,  accompagner 
en  voiture. 
Holl.  medeTaaren. 
8wed.  faramed. 
HoU.    medestimmen , 
sympathiser. 
Mitspieier,     compagnon 
de  Jeu ,  partenaire. 
8wed.  medspelare. 
Mitwisser ,  participant. 
Isl.  medritari. 
8wM.  medretare. 
Dan.  medvider. 
(das)  Mitwisaen,  parti- 
cipation ,      connais- 
sance. 
Ang.  8.  midwiat. 


Digitized  by  LjOOQIC 


jf^_rr            r- 

j_^      -  ■■■■■  -^^- 

364 

m. 

AltD.  mitewist. 

Gegaawehr,  défense. 

Bngl.  midnight. 

8wed«  medvetande. 

8wed.  motTaern  ;  mot- 

8wed.  middnatt. 

HoU.       medeweeten , 

stand,      résistance: 

Dan.  midnat. 

eoMcience^  fartici- 

motvilja,           répu- 

Isl. midnaetti. 

patioHj  connatuance; 

gnance. 

mitte   Weg,  halb  Wey, 
au  milieu  du  chemin^ 

medeweetig,  farti- 

Widmvfirtigkeit,      Un- 

cipani. 

gliick,  Entgegnung, 

mi-chemin. 

Ifll.    medriodvOy   bon 

adversité,  infortune. 

Isl.  midvegg(r). 

vent,  \vent  favorable, 
vent    iomfiant    avec 

8wed.  motgang. 

Engl.  midway. 
Hou.      middenwegs, 

Dan.  modgang. 

U  vaisteaUf  dan$  la 

Isl.  motganj^(r);  mot- 
gangsmenn ,      enne- 

à mi-chemin. 

mime  direction  que 

Mittelweg,  le  milieu,  le 

le  vaisseau. 

mis. 

chemin  du  milieu. 

begegnen,   sich  treffen, 

Mitte,  milieu. 

Swed.  medelTaeg. 

rencontrer,  (V,  aussi 

AltD.  mitti. 

Dan.  middelveg. 

•ammelii.) 

Alt  G.  midja,  milieu, 

Holl.  middel  weg,  mid- 

Alt'G.  motjanyfunot- 

moyen. 

delpad. 

jan. 

Ang.  S.  midd,  niidda, 

Alt  G.  midjungard(s), 

,       Aug.  8.  metan,  moe- 

midde,  middel,  mid- 

la    surface     de     la 
terre,  le  monde. 

tan,  moettan,  gemoe- 

le,  midlung. 

tan. 

Isl.  midia. 

Ang.  8.  middangeard. 

Engl,  (to;  meet. 

8wed.  midt. 

middancard,  monde; 

bl.  maeta. 

D«n.  mid,  midt,  midte. 

middaneardiic,  woji- 

Swed.  moeta. 

Engl.  middle. 

dain,   temporel,   sé- 

Dan. moede. 

lat,  medium,  médius, 

culier;  middan  ear- 

Alt  6.  withra  motjan. 

du   milieu;    media- 

des    harlcnd,     sau- 

alter k  Ja  rencontre. 

tor,  médiateur. 

veur  du  monde;  mid- 

Yeraammlung,   dag  Zu- 

sansk,med\ï\.(Webst.) 

dan  eardes  leoht,  la 

sammentreffen ,    as- 

mitten, au  milieu. 

lumière    du  monde; 

semblée,  rencontre. 

gr,  metos,  mesos. 
kisp,  medio. 

on     middan    felde, 

Ang«8.  g£mot,  geme- 

au  milieu  de  la  cam- 

tiDg, meting,   mit- 

port,  niazo. 

pagne. 

ting. 

it   mezzo. 

AltG.      midja    swei- 

Engl,  meeting. 

Engl,   amidst,   amid. 

pain(s) ,    inondation 

8w«d.  moete. 

Mittag,  midi. 

générale. 

Dttii.  moede. 

Altengl.        midday , 

Holl.    middelandsch , 

ImL    mot;    à(r)  WMt, 

méditerrané. 

confluent     de    ruis- 

(noon). 

Mittelfinger,     doigt    du 

seaux. 

AltD.  mittentag,(nuny 

milieu. 

Swed.  riksmoete,  as- 

none). 

Ang.  8.  middelfinger. 

semblée  de  V empire, 

HoU.  middag. 

midiestfineer. 
Engl.  middlefinger. 
Hou.  middelvinger. 

diète. 

8wed.  et  Dan.    mid- 

SammelplatZy    lieu    de 

dag. 

rassemblement. 

Isl.  middegi. 

Dan.  middelfinger. 

8wed.  moetesplats. 

Ang.  8.     to    middan 

8wed.  medlerstafing- 

E^i^  meetingplace. 

daeg,  à  midi. 

ret. 

Aug.  8.     ffemotman , 
membre  au  conseil» 

Bwed.    aeta  middar, 

Ang.  8.    midi  hrinç, 
anneau  du  doigt  du 

mattger  à  midi,  di- 

gegen, contre. 

ner. 

milieu. 

.  Alto.  mot. 

Holl.     sniddaçeeten , 

Mitteipunkt,  point  cen- 

' Isl.  mot.  • 

manger  à  midt,  diner; 
middagrust,     repos 

tral. 

8wed.  mot 

Isl.  midpunkt(r). 

Dan.  mod,  imod. 

de  midi,  sieste. 

8wed.  medelpunkt. 

8wed.   moto,  s* oppo- 

Mittagszeit,    heure    de 

Dan.  middelpunkt. 

ser;   mot  och  med, 

midi. 

HoU.  middelpunt. 

pour  et  Tontre, 

Ang.  8.  middaegtid. 

mitte  Sommer,  (Johanni)» 

Gegea^ind,    vent    'Cmt- 

8wed.    middagRtHfin. 

le  milieu  de  Vété  (la 

traire. 

mittSglich ,  méridional. 

Saint-Jean), 

'8wed.  motTind,  mot-. 

Ang.  8.  middaegiic. 

Ang.  8.     midsumor. 

vaedcr.. 

Mitteinacht ,  minuit. 

midsumer,      midde 

bl.  motvind(r),  mot- 

Ang.  S.  midniht,  mid- 

sumer. 

viArL 

delniht. 

Engl.  midsummer. 

Digitized  by  LjOOÇIC 


3&5 


HoU.  mldsumftr. 

8wed.  miëffommar, 

Dan*  midsommer. 
mine  Winter,   It  militu 
it  Vhiver. 

S«red.  midvintar. 

Dan.  mid  Tinter. 

HoU.  midwinter. 

Engl,  midwinter. 

Ang*  8.  widwtnter, 
myduinter,  middan- 
winter;  midwintres- 
maesse,  Soi'L 
Mittel,  UiUfsmittel,  Aus- 
weg ,  moyen ,  rtp- 
%ource  J  expédûttt. 

8wed.  medel. 

Dan.  middei. 

Isl.  medal. 

Holl.  middei. 
Termitteln,  ménager^  at* 
ranger  par  son  m- 
fremtie. 

8wed.  foermedla. 

Holl.  middelen. 
Vermittlun|^y  médiation^ 
êiUremtse, 

8wed.  foermeddling. 
MitUer,  Vemittler,  mé- 
diateur. 

Holl.  middelaar. 
mittelst,  rermittelsty  an 
moyen  y  moyennant. 

Holl.  middelst. 

8wed.   medelst,  Coer> 
medelst. 
1.  formedelst. 


mittelroâssig  «   médiocre, 
8wed.   medelmaettig. 
Dan.  middelmaatig. 
Holl.  middelmaatig. 
Cngl.  middling. 
Isl.  midlung(r)y  medio- 

erité. 
mittelbar,  médiat. 
Holl.  middelbaar. 
8wed.  medelbar. 
Dan.  middelbar. 
lal.  medan,  cependant^ 

iur  ees  enttrfaiter. 
messen ,  meturer. 
AltD.  mezzen. 
AltG.  mitair. 
Ang.8.  meten. 
Engî..  to  mete^ 
Holl.  maeten,  meeteii> 

maaten. 
Dan.  maade,  (maale). 
8wM.  maeta;  aftnae- 

ta,  meêurerf  mâtta. 


waU.  meidraw. 

£\  metrein. 
t.  metOy  metier,  me- 
eurer. 
Alto,  miton,  Juger ^ 
peser. 
Messung,  das  Abmessen, 
mesurage. 
8wed.   maetning,  af- 

maetande. 
Holl.  meetings 
Ang.  8.  metend,  me- 
iurant;  metod,  me- 
suré. 
Messer,       Kornmesser, 
mesureur  (de  blé). 
8wed.  maetare. 
Holl.  koorenmeeter. 
Engl,    meter;    corn- 
meter,  mesureur  de 
bléf  de  charbon, 
lat.  metator. 
kisp.  medir. 

à  Francfort  s.  M, 
on  dit  encore  moeder 
mesureur    de 


lié. 

Landmeseung,       arpen- 
tage. 

Dan.  landmaeteri. 
Mesflkunst,  art  de  me- 
surer. 

HoU.  meetkonst. 
Messruthe,  perche  d'ar- 
penteur. 

HoU.  meetroede. 
Maasstab,  régie,  perche 
pour  mesurer. 

Holl.  meetstoclL. 
Meesstange,  perche  pour 
wusurer, 

8wed.        maetstâbf, 
landmaetarstaf. 
Bfaas,  memre. 

Alt  D.  maze,  mes^ 
meze. 

AHO.  mitatii(i)». 

HoU.  maat,  maate. 

8wed.  m&tty  maett. 

Dan»  maad*>  (maal). 

lat,  modns,  mesure, 
manière  ;  modius , 
mesure,  boisseau. 

irl,  meas. 

wall,  meidyr,.  meeur. 

if.  misura. 
unermessliclir»  ungemei- 
sen ,    immense ,    ta- 
commensurable..] 

Ang.  8.  tingemtte^Q»- 
gemetUc. 


Unermessliehkeit,     'ius- 

mensité. 
AngjiSb  unmaetenysse. 
mftssiç,    modique,    tem- 

fSrani. 
Ang.  8»  maete,  med- 

lie. 
HoU.  matig!,  maatig; 

maatelyk,  matelyk» 

maatiglyk.  (adv.) 
8wed.  mlltlig. 
lat.  modicus;    immo- 

dicus,  excessif. 
Mftssigkeit,  modération, 

tempérance. 
AltD.  maitsamkeit» 
HoU.  matigheid. 
8wed.  m&ktighet, 
mftssigen ,        enthalten , 

modérer,  contenir. 
AltD.    sick   mazen, 

CKunisch,   ih  401); 

maitsen.    {Wallrâf, 

p.  W.) 
HoU.  matigen. 
lat.  modero. 
Ang.  8.  unmete,   un- 

maete ,      immodéré, 

exeesâif., 
mOssen,     devoin,      être 

obligé* 
AltD.muazieo,.maoi- 

zen,  muozen. 
HoU.  moeten. 
Engl.  (to),  must 
8wed.  maeste,  m&ite. 
Dan*,  maae. 
poln.  masze. 
bôhm.  masy. 
missen,  yermissen^  sen- 
tir,     apercevoir    le 

manque    de   quelque 

chose. 
Ang.  8;  missiaiK 
Engl.  (to)  miss^ 
HoU.  missen. 
Isl.  misML 
8wed»  mista. 
Dan»  miste. 
norw.  moeiie,  perdre 
(Ver^miàsung,  Ce  sentie 

ment    qu*il    utanquo- 

quelque  chose. 
8wed.  mistningyperf* 
Dan«  mistelsey  perte 
HoU..  miste,.  perdit, 
norw.  mist,   manque^ 

mist  gaae,  ^égarer. 
mrisslich,  risqumbh^'dé- 

Htai,  épikêmxt  «rt^ 

tique 

Bishf^ 


Digitized  by  LjOOÇIC 


356 


Ang^S.  misUc,  difé- 
rent ,  di$iembMU  ; 
iHÎslicnea,  mislic- 
n;^s8e,  différence, 
duBemblanee  ;  mîs- 
senlio  cynne,  de 
différeiiti  iexee, 
mis  (particule)  exprime 
une  idée  dedéfec» 
tuoêité  f  de  mau- 
vaise qualité, 
MUsbraucn,  abuê. 

Holl.  mUbruik,  mis- 
bniiking. 

8wed.  misbnik. 

Dmu  misbrug. 

Engl.  (misuse.) 
missbrauchcn ,  abuêer. 

Holl.  misbruiken. 

8wed.  misbnika. 

Dan»  misbruge. 

Isl.  misbruka. 
Missgeburt ,  faune 

couche  y  avortement. 

Holl*  misgeboorte  ; 
misbaaring,  fauêse 
couche;  misbaren, 
misbaaren,  faire 
une  couche  malheu- 
reuêe, 

Ang.  8.  misb^rd,  mis- 
byrdoy  misbeard, 
naiiêance  avani 
terme, 

XSngl.  misbirth  y  ii«»i- 
eance  avant  terme. 

Aug.  8.  misboren,  né 
avant  terme. 
Missethat,  méfait, 

AltD.  mistat,  missi- 
dat. 

Alto,  missaded(s). 

Aug.  8.  misdaed. 

Engl*  misdeed. 

Holl.  misdaed. 

Swed.  missdid. 

Dan.  misdaed. 

lal.  misgoerd. 
Misseth&ter,  malfaiteur. 

Hou.  misdader^  mis- 
dadiger. 

0wed.  misdadare. 

Dan.  misdaeder. 

Holl.  misdadigy  cou- 
pable, 

eiae  Uebelthat  begehen, 
sUndif  en,  commettre 
un  méfait,  pécher, 

AltD.  missetuon. 

Holl.  misdoen. 

Engl.  (to)  do  amiss. 


Ang.  8.  misdooy  mis- 
\  doen;  mistheoii»  dé- 
générer; mishersum, 
déeobéiêêant  ;  m  i  s> 
calfan ,  faire  un 
veau  mort  (pari, 
d'une  vache):  mis- 
c  waedao ,  médire , 
calomnier^  maudire. 

Ang.  8.  misfaran, 
ne  paê  réuêtir ,  aller 
mal;  misfeilen , 

manquer,  ne  pat  ré- 
unir, 

Isl.  misfoer,  malheur, 
mort. 
Missfall,  Geburt  eines 
todten  KindenfausMe 
couche,  accouche- 
ment d'un  enfant 
mort, 

Swed.  mlssfall. 

Dan.  misfald, 
fehl  gehen,  irre  gehen, 
f  •  égarer,  f aire fausêe 
route,  manquer  son 
chemin. 

Holl.   misgaan. 

8wed.  mi.ssgâ. 

norw,  giiao  niiat. 

IsL  misga,  être  inat- 
tentif, te  tromper; 
misgauiig(r)y  détour, 
égarement. 
missgdnnen,  knvier  quel- 
que choee  a  quel- 
qu'un. 

Holl.  misgunnen. 

8wed.  missunna. 

Dan.  misunde. 

Isl.  misunna. 
Missgunst,  envie,  défa- 
veur, 

Holl.  misgunningy 
miseunst,  misgun- 
.stigheid. 

Isl.  misunnan. 

JOan.  misundelse. 

8ved.  miseunst,  aver- 
êion,  élotgnenunt. 
missgCinstig ,      envieux , 
défavorable. 

HolL  misgnnstig. 
missbehagen,  missfallen, 
cauêer  de  la  déplai- 
êanee,  du  déplaiêir, 

AltD.  missehageo. 

Holl.  mishaagen. 

8wed.  misshaga. 

Dan.  mishage. 

Isl.  mislilca. 

Ang.  8.  roislician. 


Engl.    (to)    mUlike, 

dislike, 
(das)  Missbehagen,   dé- 
plaieance,  déplainr. 
8wed.  misshag. 
Holl.  mishaaging. 
misfbehagUch ,      éléplai- 
tant, 
Holl.  mishaaglyk. 
8wed.  misshaglig. 
misshandeln,  maltraiter, 
Holl.  mishandelén. 
8wed.  misshandla. 
Dan.*  mishandle. 
Misshandiung,    mauvmie 
traitement. 
HoU.  mishandHing. 
Missjahr,   mauvaiêe  an- 
née, 
Isl.   misaeriy    cherté; 
misjafn,  inégal,  ra- 
boteux, 
missieiten,       verle^en, 
séduire,  induire, 
Ang.  8.  mislaedan. 
Engl.  (to)  mislead. 
Holl.  misleiden. 
8wed.  misleda, 
HolL    misleider ,    sé- 
ducteur, i/tukorneur, 
qui  induit;    mislei- 
ding,  êéduction,  in- 
duction ,      eubiMna- 
tion. 
MissIauBCt  UÊawvaiêe  hu- 


meur, 
8wed.  mislynne. 
miss(ge)launt ,   de  mau- 
vaiêe humeur, 
8wed.  misslynnt. 
missmuthig,  découragé. 

Holl.  mismoedig. 
miss(ver)gniigt,    mécon- 
tent, 
Holl.  misDoegd. 
8wed.  missnoejd. 
misskennen,  yerkenneoy 
méconnaître, 
8wed.  misskaenna. 
misstrauen ,    te    méfier, 
se  d^€r. 
HoU.  mistrouwen. 
8wed.  misstro. 
Dan.  mistroe. 
Engl.  (to  distrust) 
(das)   Misstrauen  ,9  mé- 
fiance, d^i^nce., 
8wed.  misstroendOh 
Missrerstand ,       maUm- 
tendu, 
Daa.  misforstand. 


Digitized  by  VjOOÇ IC 


35T 


Alt  D.  nisseriten , 
prendre  une  faune 
route  iparl.  d'un  ca- 
valier). (Kunisch , 
p.  401.) 

Ang.  S.  misraedan , 
mal  venire  misge- 
'wider,  mauvaii 

tempi,  tempête, 
Misswachs ,       mauvaiie 
réussite  J         disette, 
stérilité,    %h 

HoU.  mi  sge waa. 

8wed«  missYaext. 

Dan*  ^isText. 
MissgrilT,  méprise. 

HoU.  misgreep. 

8w6d.  mJBssteg,  faux 
pas  ;  mis88tiga,/aîre 
UMjaux  pas. 

Alt  D.  missewende , 
accident,  faux  pas, 
séduction,  suborna- 
tion. {Kunisch,  p. 
401) 

Eogl.  mistake,  erreur; 
to  mistake,  se  trom- 
per, 

(Hved.  Big  misstaga, 
«e  tromper. 

lat.  miser,  misérable; 
■niseria,  misère. 

On  trouve  encore 
beaucoup  d'autres 
composés  en  hollan- 
dais, avec  mis;  eit 
dtalien ,  avec  mis  ; 
en  français ,  avec 
mes.  Dans  la  lan- 
gue du  pays  de 
Galles  meth  signée, 
selon  Webster ,  er- 
reur, faute,  manque. 
Moos,  mousse. 

AltD.  mos. 

Aug.  8.  meos. 

Esigl.  moss. 

Soil,  mos,  mosch. 

8^red.  mossa. 

norw.  mosse.  ' 

T^BXk.  moes,  moese, 
moos. 

I>1«  mosi,  mosa;  (plur. 
mosar.) 

lat.  muscus. 

arab.  mosk.  {Trip.) 
moosig,  moussu. 

Bigl-  mossy. 

SolLmoBsig,  mosagtig 

lhred«  mostig. 

Dan.  moset. 


lal.  raosaTaxion, 

moussu. 
Messing,  laiton. 

Holl.  messing. 

Swed.  messing. 

Dan.  messing. 

Alt  D>      messingistk , 
mêlé,  mélangé. 
mischen,   mêler,  mélan- 
ger. 

Engl.  to  mix. 

waU.  mysgu. 

it,  miscliiare. 

hisp.  mecer. 

port,  mexer. 

vieux  fr.  mesler. 

russ.  meshayu. 

gr.  misgeio.  {V.  aussi 
mengen.) 
Muschel,  coquillage* 

Ang.  8.  muscel,  mus- 
cule,  muscle,  muxle. 

Xbigl.  muscle. 

HoU.  mossel. 

8wed.  mussla. 

Dan.  muskel. 

lat.  muscul(us),  muti- 
lus. 

it.  musciolo,  moscolo. 
Muschelschale ,  coquille, 
écaille,  conque. 

Ang.  8.  muscianscel. 

Holl.  mosselschelp. 

Swed.    •.   musselskal  ; 
musselbaedd ,    banc 
de  coquillages,  banc 
d'huitres.  *• 
Muskel  J  muscle. 

Ang.  8.  muscl,  mus- 
cla, muscle. 

Engl,  muscle. 

8wed.  muskel. 

Dan.    muse     (kioed- 
muse.) 

lat.  musculus. 
Mispel  (Frucht),  nèfle. 

Holl.  mispel. 

8wed*  mispel. 

Dan.  mispel. 

gr.  mespilob. 

lat.  mespilum. 

it.  mespola. 
Mistel,  guy, 

Ang.  8.  mistelia,  mi- 
steltoe. 

8wed.  mistel. 

Dan.  egemistel. 

Holl.  mistel  boom. 
Mast,  Mastbaum,  Schiffs- 

,    mast,  mat. 

Ang.  8.  maest. 

Engl,  mast 


Holl.  mast. 

8wed.  mast. 

Dan.  mast. 

111.  mast(r). 

hisp.  mastil. 

port,  masto,  mastro. 

poln,  maszt. 

vieux  fr.  mast 

Ang.  8.      maestrap, 
cordage. 
Muff,  manchon 

Holl.  mof,  manchon, 
manche. 

Swed.  muff. 

Dan.  muff. 

Engl.  muff. 
Mahl,  Mahlzeit,  repas. 

Holl.  maal,  maaltyd. 

8wed.  mâl(tid). 

Dan.  maaltid. 

Isl.  maltid. 

norw.  maal. 

Ang.  8.  maele,  mael, 
nourriture,  aliment, 
pâturage. 

Engl,  meal,  repas, 
mets ,  plat. 

Ang.  8.    mael    tima, 

le  temps  de  manger. 

ein  gutesMahl,  einegute 

Mahlzeit,     tiii    ^on 

repas, 

Isl.  god  maltid. 

Engl,  a  good  meal; 
a  scanty  meal ,  un 
maigre  repas. 

Isl.  skyndi  maltid, 
repas  fait  à  la  hate; 
à  malum ,  pendant 
le  repas;  mal(r), 
mets,  provisions  de 
voyage, 
Mittagsmahl,  dtner. 

Isl.  middaffsmâl. 

Dan.  mlddagsmaal. 

Swed.  middagsmftitid. 

norw.  maaldrik,  bois- 
son du  repas,  bière 
de  table,  petite  bière. 

AltD.  mal,  mahal, 
tribunal,  assemblée, 
cour  de  justice,  dis- 
cours, sermon;  mal- 
man ,  membre  de 
l'assemblée  des  juges. 
{Wallraf,  p.  52.) 

mal  (lat.  mallus) 
signifie  encore  aU" 
jourd'hui  une  réu- 
nion ,  surtout  un 
festin,  autrefois  pour 
le  festin   du  êaeri- 


Digitized  by  VjOOÇIC 


358 

fict.  iPkil.  04ê€k.  d, 

ange.  Rickti  p.  221.) 
AltG.  math  I,  inathl(s), 
lieu  de  reunion,  lieu 
ok    se   prononce  un 
discourt;     mathlei , 
discours:  mathlian» 
parler}  faura  math- 
îei(s),  orateur, 
Ang.  8.    mal ,    mael , 
maethel ,       methel , 
discour  s,signe,croix. 
(De   ce    mot    dérive 
encore    le     mot    de 
Grabmal,  qui  signifie 
en     haut  -  allemand 
moderne    un    monu- 
ment funéraire)  ;  me- 
thel sted,      tribune; 
mathelan ,    maethe- 
lan,  mael  an,  ^ar/er, 
annoncer,  /«»''«  con- 
naître publiquement  ; 
matheiungy     loqua* 
cité^  éloquence. 
Isl.     maela,    parler; 
maelindi,  éloquence; 
maelindismadr,  ora- 
teur;   mal,    maeli, 
malrom(r) ,  malreid, 
discours;    maliska, 
idiome;  malskap(r), 
don    de    la   parole; 
mallaus ,        émala , 
muet,  sans  langage; 
émali ,    ômalabarn , 
nourrisson ,     enfant 
qui  ne  parle  pas  en- 
core; ma1,mali,))ro- 
cès,  dot,  solde;  mal- 
dag,  jour  de  justice; 
maldagabok,r^^ûfr< 
des  propriétés   fon- 
cières et  du  bornage, 

norw,  maal,  langage^ 
voix ,  idiome. 

8wed.  m&l,  langage^ 
but,  limite. 

Dwi«  maal,  langue, 
but ,  mesure  ;  mal- 
loes ,  ff^ns  parole , 
muet,  se  taisant, 

0wed.  malloeSy  sans 
parole,  muet. 

HoU.  ma,  fou;  mal- 
ligheid ,  folie. 
Gemahl,  époux.  {V. aussi 
Gatte.) 

AltD.  kimal,  gemalu, 
gemahela.  ^ 

~    gem&l. 


(▼er)m9Lklen  «  stortfr, 

AltD.  mahelen;  ma- 
heltag,  malug,  jour 
du  mariage. 

HoU.  eenmal ,  une 
fois;  ditmaal,  cette 
fois. 
maiden,  anzeigen,  ofFen- 
baren,  rcrkiindîgen, 
mander,  annoncer, 
manifester ,  publier. 

Ang.  8.  maeldan,  mel- 
dian. 

AltD.  meldon. 

Holl.  melden. 

8wed.  (an  maela. 

Dan.  maelde. 

8wed.      merbemaeit, 
déjà  mentionné. 
gemeldet,  mandé. 

Holl.  gemeld. 

Ang.  8.  meldod;  n^el- 
da,  messager,  nonce, 
porteur  étume  nou- 
velle. 

Holl.  melder,  messa- 
ger, nonce,  porteur 
d'une  nouvelle:  mel- 
denswaard,  qui  mé- 
rite d'être  mandé. 
Meldung,  mandement, 
nouvelle. 

Ang.S.  meldung,  mel- 
dunge. 

Holl.   melding,  man- 
dement, conte. 
Meile,  mille. 

Alt  D.  mila»  mile, 
mill» 

Ang. 8.  mil,  mila. 

EngL  mile. 

Holl.  myl. 

8wed.  mil. 

Dan.  mil. 

Isl.  mila. 

lat.  milliare,  millepet- 
sus. 

it.  miglia. 

arab.  et  syr.  mil,  mile. 

Meilençnihli   Borne  mi- 
liatre. 
Holl.  mylpaal. 
malen,  schildern,  zeich- 
nen ,    peindre  i^  dé- 
crire, désigner. 
AltG.  melian,  game- 
Unn,  peindre,  écrire. 
Holl.  maalen,  mal«n. 
8wod.  mila. 
I      Dan.  maie. 


UL   malai   malad(r), 

peint. 
Alt  G.      ufarmeljan, 
repeindre,  retoucher  ; 
anameljan,  inetrire. 
Malerei,  peinture. 
8wed.  mftieri. 
Dan.  malerie. 
Holl.    maalery  ;    ma- 
lery,     idées  folles, 
images  fantasques. 
das    Malen,     Gemalte, 
faction   de  peinéte, 
ce  qui  est  peint, 
8wed.  mSlning. 
Dan.  malning. 
Isl.  malan. 
AltG.  thatagamelido, 
ce      qui     est    écrit 
(peint);         (ga)rae- 
)ein(s),        écriture; 
ufarmeleinÇs) ,      in- 
scriptionf  titre;  mel, 
écriture,  tempe. 
Maler,  peintre* 
HoU.  maaler. 
8wed.  mSl&re. 
Dan.  maler. 
III.    maiari;   malara- 
farfi ,      couleur     de 
peintre. 
mahlen ,     zerkainchen , 
zerquetschen ,  mou- 
dre, meurtrir,  mor- 
tifier. 
AltD.  malan  y  malen» 

mulen. 
AltG.   malan,  malw- 

jan. 
Holl.  maalen. 
8wed.  mala. 
Dan.  maie. 
Isl.  mala,  melia;  mal- 
da,    craquer,    crier 
comme  un  moulin, 
lat.  molo. 
gr.  mullein  ^  aleln. 
tri.  meilin. 
hisp.  moler. 
MUhle,  moulin,  (V.  aussi 
Kern.) 
AltD.  muole,  mulin, 

(qnirn). 
AltG.  (qwairaus). 
Ang.  8.  myll,ttoyla, 
miln,    mil  en  ,     (ce- 
veorn,  cwym). 
mill. 
HoU.  molen,  meulen. 
8wed.  moe),  moella. 
Dan.  moelle. 
Isl.  mylna,  (q^em^. 

Digitized  by  CjOO^I^ 


1' 

«^ 

369 

rr.  mu'e. 
M.  mola. 

Dan.  moeller. 

waU.  mol. 

lal.  malari,  myloari, 

HoU.   mul. 

ruiê.  melne. 

mylnumadr. 

Swed.  mull. 

poln*  mlyn. 

lat,  molitor. 

Dan.  muld,  mul. 

biikm.  nilcyn. 

bohm.  miiner. 

lal.  mold. 

wall,  meliii. 

MOhlkarrD,     Mullerwa- 

HoU.    mullig,     pote- 

com.  melyn. 

gen»  voiture  de  wteu- 

dreux. 

iri.  muilean,  meile. 

nier. 

Engl.  mould,  ^euri 

kiip,  molino. 

HoU.  molenkar. 

(pari,  de  pierret). 

it.  muljno. 

8wed.  moeinarekaerra 

AltD.  moltigen,  pul- 
véHter.      (Wallraf, 

WindmUhle,     moulin   k 

Dan.  moellerToen. 

vent. 

Mullersack,    êac  a  fa- 

p. 60.) 

Engl,  windmill. 

rine. 

lal.    myidi ,    enterrer. 

HoU.  windmoien. 

Bwed.  moeinaresaeck. 

rF.«iM*t'Maulwurf.) 

0wed.  (vaederqTarn). 
Dan.  Tindmoelle. 

Mtillerinn,  meunière. 

Mehlgriitze,  Mehlkleye, 

8wed.  moclnerska. 

gruau  y  ion. 

Wassermahle,  moulin  k 

Dan.  muellerkone. 

8wed.  mioelgroet. 

eau. 

Mal  ter,    muid^     maître 

Dan.  melgrued. 

Sngl.  watemiill. 

(meêure  de  graine). 

Isl.  mioelgraut(r). 

Dan,  Tandmoelle. 

AltD.  malter.  (»Fa//> 

Mehiteich,   pâte  de  fa- 

Handmuhle,   moulin    k 

raf,  p,  52.) 

rine. 

bra$. 

Altengl.       maulder , 

Isl.  miocl deig. 
Meh  1  kaatenr ,    farinière , 

Html.  handmiU. 

mould. 

Miihistein,      meuU    (it 

HoU.  malder,  mudde, 

bluthrie,  huche. 

moulin). 

mud,    mut;    by   de 

HoU.  meelkist. 

AltD.  muolesteln. 

mud,   par  maltreêy 

8wed.  mioel kista. 

Aug.  S.      mylenstan , 

en  quantité. 

Dan.  meikiste. 

mealnstan. 

Alto,  mêla,  boiêeeau. 

Ang.  8.        mealhus, 

Engl,  millfltooe. 

Mehl ,  farine. 
AltD.  melo. 

maelehus ,    moulin , 

HoU.  niolensteeo. 

maiton  a  farine. 

8wed.  (qvamsten) 

Ang.8.    mêle,  melu, 

Altengl.    mealhouse. 

Dan.  inoellesten. 

meluw,       meluwe, 

moulin  y     maiion    k 

III.          mylnusteinn , 

melwe,  meiew,  mea- 

farine. 

(qvernsteinn). 

lewe,  meolowe,  meal 

Mehifass,  Tonne,  tonne 

gr.  iwulo,  mulias. 

Engl.  meal. 

de  farine. 

lat.  mola. 

HoU.  meel,  mul. 

Isl.  mioeltunna. 

HoU.  maalsteen,  meule 

8wed.  miocl. 

HoU.  meelpot,  pot  k 

de    moulin  ;     Diaal- 

Dan.  mel. 

farine;      meeltrog. 

Btrom.gouffrey  tour- 

I«l. mioel,  mel. 

huche. 

billon. 

wall.  mal. 

Mehipap,  Brei,  colle  de 
farine  y  bouillie. 

weich,  mild,  mou,  ten- 

auget    ie     moulin  ; 

dre. 

HoU.  meeloap. 
8wed.  mioelmat,  met$ 

canal  d'un  moulin. 

wall.  mall. 

Miihirad,   roue  de  mou- 

foe.mollis;  mel,  miel; 

de  farine. 

lin. 

mollio,  amollir. 

Mehlsack ,  $ac  k  farine. 

HoU.  molenrad. 

AltG.  milith,  miel. 

HoU.  meelzak. 

Mtihlwerk ,  attirail  d'un 

gr.  meli,  miel. 

lat.  mellaceus,  melli- 

8wed.  mioelsaeck. 

moulin. 

D^n.  melsaek. 

HoU.  molenwerk. 

genus,  mielleux. 

Mehlsieb,    tamiêy    blu- 

Mûhlberg,  colline  où  e$t 

lal.  moel ,  eable  grot- 
eier,  gravier;  mioell, 

teau. 

un  moulin  k  vent. 

HoU.  meelzcef,  meel- 

HoU.  molenberg,  mo- 

neige  fine;    mel(r), 

zeeve. 

lenwerf. 

moel(r),  chemin  ea- 

Mehiwurm,  blatte. 

Mailer,  meunier. 

blé,  eablomneuxf  cou- 

HoU. meelworm. 

AltD.  muoler,  mllhl- 

vert  de  gravier. 

Mehithau,          Milthan, 

ner. 

Erde,      Staub,      terre , 

Brand  im  Getraide, 

Engl,  miller. 

pouêtière. 
AltD.  molt.  (ITa/Ira/, 

nielle  f     rouille    dee 

HoU.    maaler,   mole- 

bledê. 

naar,  meulenaar. 

p.  60.) 

HoU.  meeldauw. 

NiederS.  moeller. 

AltG.  mulda. 

Engl.  mildew. 

0wed.          moeinare , 

Ang.8.  molde»  myld, 

Ang.8.  melagesceot, 

mioelnare. 

mold,  molda,  myl. 

impét  êur  la  farime.  > 

Digitized  by  VjOOÇlC 


360 

U.  miallhTitCr),  hlmne 
comme  neire,  hlanc 
comme  fartne, 
Diehlig ,  faritteux, 

Engl,  mealy. 

Holl.  meelig,  meelag- 

tig- 

0wed.  mioelig,  mioe- 
laktig. 

Daa.  moelig. 

Holl.    mulHg,      pou- 
dreux. 
mild,  tendre,  doux,  bé- 
nin, charitable.  (F. 
autti  Rchmelzenj. 

AltD.  milt. 

An0.  8.  mild,  myld, 
mild«. 

Engl.  mild. 

Holl.  mild;  mlldelyk, 
(adv,) ,  charitable- 
ment, abondamment, 
franchement. 

8we4.  mild. 

D«a«  mild. 

Isl.     mild(r),    mildi- 
leg(r).  (adv.) 
mildthfttig,  charitable. 

HolL  milddaadig. 
mildherzigi    doux,    dé- 
bonnaire. 

Ang.  8.     mildheort; 
mildheortlic.    (adv.) 
Mildherzigkeit,  douceur, 
débonnaireté. 

Ang.  8.      mildheort- 
nesse,  mildheortlic- 
nysse. 
Milde,  douceur^  charité, 
bienveillance. 

Alt  D.  milti ,  bouté, 
(Otfd.)  ;  miltida. 
(T«/.) 

Holl.  mildheid. 

8wed.  mildhet. 

Dan.  mildhed* 

lal.  mildi, 
unmild,     streng,    âpre, 
iévère. 

Ang.  8.  unmild,  amil- 
de  ;       unmildnesse , 
àpreté. 
mi  Idem,  adoucir. 

Swed.  mildra. 

I>an.  milde,  formilde. 

Ang.  8.         myldian , 
adoucir,  appaiser. 
Mildening ,      adouciege- 
ment. 

8wed.  mlldring,  foer- 
mildring. 

Dan*  formildelte. 


1 


Ang.  8.  mildse,  mild- 
sung,  miltflung, 
douceur ,  charité , 
compatêion  ;  mild- 
tian,  miltsian,  com- 
panion ,  mitéri' 
corde. 

Isl.  miuk(r),  doux; 
miuk  Tedri,  temp$ 
doux. 

Engl,     meek,     mou; 
meekness,  mollette. 
Mils,  rate. 

AltD.  milzi. 

_  8.    milt,  milte^ 
my  I  te. 
_■    milt. 

Holl.  milt,  mi  He. 

Swed.  mielte,  miaelte. 

Dan.  milt. 

lal.  milt. 

t>.  mi  Isa. 
Mi IzBucht ,  hypocondrie. 

Ang.8.  milteseocness. 

HoU.  miltzugt. 

8wad.  miltsiuka* 

Dan.  miltsyge. 

lal.  milHssyki. 
milzsOchtig  •      hypocon- 
driaque. 

Ang.  8.  milteseoct 

Holl.  miltziek,  milt- 
zugtig. 

8wed.  mieltsiuk. 

Dan.  miltsyg. 

lal.  miltsiukCr). 

Ang.  8.      miltesare, 
douleur    -de     rate, 
tplenalgie. 
Malz,  malt,  dreche, 

Ang.  8.  malt ,  mealt. 

Engl.  malt. 

Holl.  mout. 

Nled.8.  molt. 

8wed.    Dan.    et  lal. 
malt. 
Malzhaus,  touraille. 

Ang.  8.  mealthus. 

Engl,  mahhouse. 

Holl.  meltery  ;  melter, 
monter,  ouvrier  qui 
prépare  le  malt. 
Bchmelzen ,  fondre. 

Ang.  8.  meltan ,  myl- 
tan. 
Schmelzen    (das),     /n- 
tion. 

Ang.  8.  meltung. 

Engl,  melting, 
miirb,  tendre,  mort^. 

Engl,  mellow. 

poln.  mi\y. 


rutt.  miloL 

Ang.  8.  mynve, 

mearw,  maerwe. 

HoU.  murw ,  mais , 
malsch,  murwe. 

8wed.  et  Dan.  moer. 

Isl.  meyr. 

Holl.  murwheit,  ten- 
dreté. 

Engl,  mellowy,  mou, 
mûr,  tendre;  to  mel- 
low, devenir  tendre. 

lal.  moer,  graitte, 
tuif.  CF.Schmiere.) 
Milch,  lait. 

AltD.  milich,  milch. 

Ang.8.  meolc,  meoloc, 
meolec,  mile,  mio- 
loc,  meoluc,  meolce. 

Engl.  milk. 

Holl.  melk. 

Swed.  mioelk. 

Dan.  maelk,  melk. 

Isl.  miolk. 

norw..  mjolk,  mjaalk. 

poln.  mieka. 

gr.  malakos,  malachos. 

lat.  malacus ,  doux  ^ 
mou. 

Ang.  8.  meoluc  of 
sceapum ,  lait  de 
brebtt  ;  on  tham 
lande  fleowth  meo- 
loc  and  hunig,  dant 
le  payt  coulaient  le 
lait  et  le  miel  ;  nam 
buteran  and  meoloc, 
prit  du  beurre  et  du 
lait. 

saure  Milch,  Imit  aigre. 
Engl.  sour  milk. 
8wed.  sur  mioelk. 
frische  Milch,  lait  frait^ 

doux. 
HoU.    rersche  melk; 

kaeme    melk ,     ba- 
beurre, laitdejbeurre; 

melk  kem ,  crime. 
Milchgefftss,  Milchtopf, 

pot  au  lait. 
Ang.8.  meolcfaet. 
Engl.  milkpot. 
Holl.  meikpot 
Isl.  miolkfata. 
Dan.maelkefad,  mael- 

kepotte,  melkeboet- 

te. 
8wed.         mioelkfat  » 

mioelkpotta , 

mioelkkaril,  mloelk- 

bytu. 


'  Digitized  by  VjOOÇlC 


"^  it/  \'^  ' 


361 


Mllchkanne ,     cruche    k 
iait,  laitière. 
8 «red.  niioelkkanna. 
HoU.  melkkan. 
Milcheimer,         baquet  ^ 
Beau  k  traire, 
HoU.  melkemmer. 
Milchhaus,  laiterie^  mai- 
son à  lait, 
HoU.  meikhais. 
Milchkammer ,    laiterie , 
chambre  h  lait. 
8wed«  mioetkkamaré* 
Milchfrau,  laitière. 

Holl.  melkvrouw. 
Milchmagd,  laitière. 
Holl.  miikmeid,  milk- 

decrn. 
Engl.  milkmaid. 
Milchbauer,  laitier, 
Holl.  melkboer. 
Milchkuhy  vache  à  lait, 
Holl.  meikkoe. 
S^red.  mioelkko. 
I>aii.  meikkekoe. 
Sngl.  milkkow. 

(EnEco»$e  miich- 
cow). 
Isl.  mioelkerik  kona, 
femme  qui   a  beau- 
coup de  lait. 
Milchspeise,        laitage^ 
metê  préparé  avec  du 
lait, 
'■   Holl.  melkspys. 
Xsl.  miolkmat(r). 
8v«d.  mioclkmat. 
Dan.  meikemad. 
milchweiss,  blanc  comme 
lait, 
Ang.8.  meolchwite. 
]Sb|;1.  milkwhite» 
Hou.  melkwit. 
Dan.  moelkebrid. 
milchig,  laiteux. 
En|s:i.  milky. 
Holl.  meikagtie. 
8weâ.  mioelkaktig. 
Ang.  8.     meoiuc    su- 
cian,   êucer  du  lait 
{sucer  le  sein  de  sa 
mère), 
Molken,  petit  lait. 
An0.8.  molcen,  petit 
lait  y  lait  caillé,  lai- 
tage. 
melkeo,  traire. 
AltD.  nelchon»  mel- 

chen,  melkan. 
Aug.  8.  meican,  mel- 
dany  meoldan,  myl- 
ciao. 


46 


£iigl.  to  milk. 
Holl.  meiken. 
8 wed.  mioelka. 
Dan.  maelke,  malke. 
III.  molka,  myikia. 
lat,  mulgeo;  emulgeo, 

traire, 
russ.  me\zyu.(Webst.) 
Slav,     mieko ,    mliko. 

{Trip.) 
eine  Kuh  meiken,  traire 

une  vache. 
EngL  to  milk  a  cow. 
Hou.  meiken  en  koe. 
8wed.   mioelka  koen. 
I>aii.  malke  en  koe. 
(das)    Meiken  ,     V action 

de  traire, 
Holl.  meiking. 
Engl.  milking. 
MelkplatZy  auf  der  Wei- 

de,  lieu  où  Von  trait 

les  vaches  y  dans  les 

pâturages, 
Holl.  melkplaats. 
Maul ,  bouche, 
Holl.      moel,    mail, 

bec,  museau  j  mufle, 

groin,  gueule. 
8wed.  mule. 
Dan.  mule. 
Isl.    muli ,     ancienne- 
ment mauli. 
Maulkorb,  muselière. 
Holl.  muilkorf. 
8wed.  muikori;. 
Dan.  mulekurv. 
Maulwurf,    taupe.     (V. 

niul,  Erde.) 
Ang.8.  mulwurp. 
Sngl.  mole,moIewarp, 

moldwarp. 
Holl.  mol,  molworp, 

molworm. 
Isl.  moldvarpa. 
Dan.  muldvarp. 
8wed.      mullvaerpel, 

mullvarpel,mullvad. 

Maulwnrfsfalle,  taupière, 
Holl.  mol  levai. 
8wed.  mullvadsfaella. 
Maulwurfsbaufen ,     tau- 
pinière, taupinée. 
Engl.  molehill. 
Holl.  molhoop. 
8wed.  mullradshoeg. 
watt,  malur.  (Dr.  W,) 
8wed.  muUhoegy  élé- 
vation de  terre. 
Mairiworfsfell  9   peau  de 
taupe. 


Holl.   mollevel }  mol- 
lereliig,        moUig, 
doux,  mou,  tendre. 
Maulesel ,  'mulet. 

AltD.  mul.  * 

Ang.8.  muK 

ÏSngl.  mule. 

Holl.  muil,  muilesEcL 

8wed.  mulftsna. 

Dan.  mulaesel. 

III.  mull,  mnlasni. 

irl,  muile. 

wall,  mul. 

lat.  mulus. 

hisp.  mulo. 

it.  mulo. 

poln,  mul. 
Mauleselin»,  mule. 

Holl.  muilinne. 

8wed.  mulâsninna. 

Dan.  mulaeselinde. 

Isl.  mulasna. 
Mauleseltreiber,     mule- 
tier. 

Holl.  muildryrer. 

8wed.      mulâsnedrif- 
Tare. 
Mann,  homme.  CV. aussi 
Keil,  Weib  et  K&m- 
pe.) 

AltD.  man. 

Alto,  man,  manna. 

Ang.8.  man,  mann, 
mon ,  monn. 

EngL  man. 

schutt.  mon. 

Holl.  man. 

Isl.  mad(r),  autrefois 
niann(r). 

8iv%^.  man. 

Dan.  mand. 

Mand  se  dit  aussi 
dans  quelques  con- 
trées du  nord  de 
l'Angleterre.  On 
trouve  aussi  dans  le 
vieux  français  covime 
terminaison ,  Aie- 
mand ,  Nor  -  mand , 
etc.  Mand  s'est  en- 
core conservé  dans  les 
mots  niemand ,  je- 
mand,  etc.,  du  haut- 
allemand  moderne. 
(V.  aussi  Mund.)  En 
latin  Homo  signifie 
l'homme  des  deux 
sexes.  En  français 
homme,  en  anglo- 
saxon  gum,  ^^  go- 
thique guma.    D'à- 

Digitized  byLjUUVlt 


362 

prèi  Munnert  (hiit. 
d€$  ail  p.  484',  du 
Hmp»  de  Charle- 
magne on  se  iervait 
du  mot  homo  pour 
détigner  un  vastal, 
un  tujet,  un  serf. 
Dant  l'ancienne  lan- 
gue du  nord  man 
i' emploie  dan$  le 
$eni  de  serviteur  ou 
de  servanie, 
kret.  man,  mon,  myn. 
arm.  mansch,  mannik, 

jeune  homme, 
êanskr.  mamidjah,  ma- 
naschah,  manuRchi, 
homme      det      deux 
$ex€S.(Ch.Pougens). 
gr,  nienoa,  force, 
lof.  humanus,  humain; 
humanitas ,     huma- 
nité;      inhumanuB , 
inhumain,  ^ 

A119.  S.  gomel,  tieuXf 
(v,  Kameel);    gtmi 
theod,  race  humaine, 
eincr,jcmand,man,  quel- 
qu'un, iCh.Pougent,) 

Alt  G.  manhnn,  quel- 
qu'un. 

arab,  man. 

hehr,  men. 

Ang.S.  man  brahte, 
on    apportait;    man 
geaf  him,  oit  lui  don- 
nait. 
nie-mand,  personne. 

Alt  D.  niaman,  nio- 
man ,  niamen  ,  nie- 
men. 

Alto,  nimanna,  ni- 
manhun. 

HoU.  niemand. 

lat,  nemo,  (pour  non 
homo.) 

bohm,  nemec. 

poln.  nimiec.' 

ttii^.  nemet. 

tûrk.  nemtsche.  (Trip.) 

Holl.  niemendal,  rien, 
rien  du  tout. 
jedermann ,  vhacunj  tout 
le  monde. 

Bwed.  hvarman. 

Dan.  hrermand. 

Engl.  every  man. 

D'après  Jhre^  dan»  TI»- 
dovitan  mimu  tieniiie 
raisoonahle.  -et  muny, 
my  an,  manousch,  ma- 
nuscha,  rhomme.  Bopv 
cite   da»   le  ■aoicrît  le 


mot  homme  de  U  nan'^re 
BuÎTante  :  munuiu» ,  nui- 
nusyrt's,  mnnnue'niy  man- 
navui,  nomi  qui  vienni-nt 
de  celui  de  mnny»^  qm 
le  taiiva  du  dcluce.  /idr- 
btng  dît  que  dans  le  Yau- 
fiftvetia  l' homme  et  la 
fentme  (Adam  et  kve) 
sont  désignés  par  les  motf 
de  meschin  et  metehiana. 
Let  anciens  égyptiens  de- 
signaient,  dit^n,  Thomme 
par  le  mot  de  manosch. 
En  Allemagne ,  surtout 
dans  la  partie  méridio. 
nale,  le  mut  Mmtch  s'em- 
ploie pour  l'homme  et  4a 
femme*,  mais  seulement 
nana  le  langage  familier', 
on  diti  em  schœner 
Mtntch^  un  beau  garçon, 
ein  ichocnes  Mentchj  une 
belle  fille.  Dans  celte 
dernière  signification  le 
mot  Mcntch  se  prend  pres- 
que toujours  en  mauvaise 
part.  On  disait  autrefois 
en  aitglais  a  Jine  wench 
(pron  wenltch).  W  existe 
dans  la  liasse  Italie  une 
vieille  chanson  populaire 
dans  laquelle  un  héros 
fameux,  du  nom  de  Afe- 
schina^  parcourt  toute  la 
terre  et  la  remplit  du 
liruit  de  ses  ezuloita.  (V. 
les  voyages  à'Amdt), 

Mannesalter,  âge 

d'homme. 

Swed.  mansSlder. 

Dan.  mansaldcr. 
mannbar,   rirtï,  pubère. 

HoU.  manbaar. 

8wed.  manbar. 

Han.  mandbar. 

111.  mannabaer,  mann- 
baer. 
Mannbarkeit,      mânnli- 
chea  Alter,    virilité. 

Holl.  manbuarheid. 

8wed«  manbarhet. 

Dan.  mandbarhed. 
mSnnlich ,       mannhaft , 
mâle, 

AltD.  mannalih,  man- 
nolîh,  mannilih, 
mannolich. 

Holl.  manne1yk,man- 
■     lyk,  manhaft,  man- 
haftig. 

Sngl.  manly,  man- 
like. 

Bwed.  manlig,  man- 
haftig. 

Dan.  mandlig,  man- 
delig. 

lal.  mannleg(r),  mann- 
\\g(r) y  humain,  mâle, 

lat,  masculus;  semi- 
mas,  hermaphrodite. 


Mânniichkeit,  Mannhaf- 
tigkeit,  virilité. 

Bwed.  manlighet 

Holl.  mannelykheid , 
manhaftigheid. 

Bwed.  mandom. 

Dan*  manddom. 

lal.  manndom(r),  ma- 
gnanimité, vertu. 

Dan.  mandig,  coura- 
geux ;  mandighed , 
vaillance. 

nortf'.  mandskap ,  viri- 
lité, caractère  mâle, 
(HaUager.) 

En^l.  manhood ,  vi- 
rilité, 

Holl.  mannestand , 
âge  viril, 

Isl.  mannskap(r),  vail- 
lance, promptitude; 
maundad,  force, 
vaillance,  hérotsme; 
maundygd,  manna- 
sinna,  capacité,  ca- 
ractère mâle;  man- 
naballdCr),  homme 
hardi,  roi,  souve- 
rain; mannaroelld, 
force  virile;  manna- 
Tedr,  tempête,  ou- 
ragan ;  mann  fyri 
niann,  homme  pour 
homme. 
Mannismuth,  courage  vi- 
ril. 

Bwed.  mannamod. 

Dan.  mandsmod. 

Holl.  manmoedigheid, 
manmoedig,  vail- 
lant, courageux. 

Isl.  maiinamot,  assem- 
blée du  peuple,  des 
hommes, 
Mannsvoik,  Mannsleute, 
Manner,  hommes. 

Holl.  nianvolk,mann8* 
lieden. 

Isl.  mannfolk. 

Bwed.  manfolk. 

Dan.  mandfolk. 
Mannschaft,  hommes  (sol- 
dats ou  marins). 

Bwed.  manskap. 

Dan.  mandskab. 

Holl.  manschap. 

Menschengeschlecht  9 

race  humaine, 

Isl.  mannkyn. 

Ang.  B.  mancyn,  man- 
cynn,  mancidn. 

XSngl.  mankind. 

Digitized  by  V^OOÇIC 


lai. 


maous ,    motn , 


Irotfpe. 

AltD.  mannes  kOn  ne, 
$exe  matculin. 
{Wallraf,  p.  53.) 

DÛ.  mandkioen  og 
qrinde  kioen,  ttxe 
masculin  et  féminin. 

Holl.  manmensch , 
homme. 

AltG.  mannasethCs), 
mannased(8),  ré»i' 
dence  d*hommet , 
monde,  grande  foule 
de  peuple. 

Ia^«  mannAoeldi,/ott/0 
de  peuple,  quantité; 
mannrit,  prudence , 
intelligence  hu- 

maine;  mannvit- 
8ain(r) ,  prudent , 
semé;  karlmadr, 
homme  fort. 

Ang.  8.  mannaealdor, 
ancien  ;  cari  man , 
vaepnedman ,  vaer- 
man,  homme  fort, 
guerrier. 

AltD.  charlmann, 
(ce  mot  te  trouve 
surtout  dans  V  ancien 
franc.  Orimm,  2e, 
p.  507.) 
Krieger ,  Heermann , 
(Hermann),  guer- 
rier. 

AltD.  hcriman. 

Aiig.8.  hereman. 

Isl.  hermadr. 

Ang-  8.  weaponman  ; 
konungmadr,  roi, 
homme  de  sang 
royal. 

lat.  germanus,  rrat, 
naturel;  germanitus, 
f rater  nettement,  sin- 
cerement  ;  germanî- 
tas,  fraternité,  pa- 
renté; germino,  ger- 
mer, pousser;  ger^ 
minatio,  production 
d*un  germe  ou  d*un 
rejeton. 
Amtmann  ,Beamter,  Vogt, 
bailli,  fonctionnaire^ 
prévôt. 

AltD.  ampahtman. 
(€himm,  2e,  p.  507.) 

Alt  8.  ambahtman. 

Ang.  8.  ambihtman. 
Landman n,  campagnard, 

Aug.  8.  landman. 


AltD.  lantman. 
Ackermann,  laboureur. 

AltD.  ahliarman. 

Ang.S.  aecerman. 
Werkmann ,      Arbeiter , 
ouvrier. 

AltD.  werahman. 

Ang.8.  weorcman. 

Bngl.  workman. 
Kaiifmann,  marchand. 

Alt  D.  choufmann , 
koufmdn. 

III.  kaupmaë(r). 

Ang.  8.  ceapman. 
Schiifmann,  Schiffer,  ba- 
telier,  marinier. 

Isl.  sundmadr,  nageur. 

Ang.  8.  scipman,  flot- 
man  ;  theowman , 
serviteur;  gemot- 
man ,  membre  du 
conseil. 

AltD.  scefman,  ba- 
telier; wigman, 
guerrier  ;  marcb- 
man ,  markman , 
garde  des  frontières  ; 
dîncman,  Justicier; 
thionostman ,  deo- 
nostman,  homme  de 
service  ;  dioman , 
serviteur;  horaman, 
courtisan,  fermier; 
hou  pitman,  capi- 
taine ;  zimparman , 
charpentier. 

altfries.  talemon,  ora- 
teur; bsocmon,  agri- 
culteur. iOrimm,2», 
y.  507.) 

On  dit  en  anglais 
an  Englishman,  un 
anglais;  Frenchman, 
français;  Scotch- 
man, écossais; 
Dutchman ,  hollan- 
dais. En  Allemagne, 
dans  le  langage  po- 
pulaire :  Fuldisch- 
man,  Fuldois,  Wen- 
dischman ,  Wende , 
etc.  Dans  Vandenne 
langue  du  nord  il  y 
a  beaucoup  de  mots 
composés  avec  madr. 
Todschlag  (eines  Men- 
Bchen),  homicide. 

Alt  D.  manslaht, 
mannslag.  (  WaUtaf, 
p.  53.) 

Ang.  8.  man«faege , 
manslege,  mamlynt. 


3ft3 

H^L  BMesIag. 

Engl,  manslaughter. 

lal.  manadrap. 
TodscMâgi^r,   meurtrier, 

HoU.  manslagter. 

Ang.S.  manslaga. 

ISngL  manslager. 

i^ig.  8«  mon  ci  id,  gar^ 
çon  r  enfant  mâle  ; 
monesn,  vaUt^  ser- 
viteur, coi^dent; 
manfaehth,  inimitié, 
hostilité  y  guerre  ; 
manfrithe ,  paix; 
mandrithen ,  aeî- 
gncur;  manfull, 
manfullice,  vamrienj 
indigne;  manfuii- 
nysse ,  indignité, 
ntéchanceté;  man- 
feld,  scélérat;  man- 
wyrth,  dignité  hu- 
maine. ' 
Ifannslang,  de  longueur 
d*homme. 

Ang.  8 .       manslong , 
mannesieng. 
Mairnsl&nge ,      longueur 
d'homme. 

Engl.  manslenglh. 

Swed.  manslaengd. 

Ici.  audmadr,  riche; 
borguna  madr,  ci- 
toyen. {Grimm,  2e, 
p.  604) 
Mftnnin,  WeiV,  Person 
weiblichen  Ge- 

schiechts,  femme. 

Holl.  maanin,  femme^ 
femme  courageuse 

AltD.  manwifr/VmJTte 
intrépide.  (Wallraf, 
p.  53.) 

Ang.S.  wifïnan,  wi- 
feman,  wiman,  wo- 
man, wifman,  wif- 
hadesmaiT. 

Engl.  woman,  femme. 
Mfidchen,         Jungfrau^ 
fille  y  vierge. 

.âjig.  S.  maedeman^ 
maedenman. 

fil.  kuenmann,.qaeiuie. 
qvindi6mad(r)v 

Le  mot  MInnin 
s! est  encore  arnservê 
dans  le  haut-alle- 
moMtmodemOr  où  it 
paraU  âans^  f«</-  ^ 
fuef  composéê^t 
Landsmftfinfny  eom- 
patriote,  Hauptm&n- 

LJigitized  b\  ~ 


364 


nia^  (ftmmjB  de)  ta^ 
piUnne  eêCé  On  a  ex- 
pliqué Im  formation 
du  mot  anglttii  et 
tmglotaxon  woman, 
ivuDian,  en  le  fai- 
»unt  venir  de  wom- 
beman ,  mais  $mn$ 
étahHr  encore  e\^ffi- 
eamment  cette  opi- 
nion, 

HoU.maiiwyf,  k^tnme- 
femme  »  hermaphro- 
dite. 
Minnchen ,  petit  hopime, 
kommelet ,  komon- 
enie. 

Holl.  niannetje,  man- 
nekea. 

Dane  le  haut-alle- 
mand moderne  le  di- 
wnnuttf  M&nnchen 
ne  i* emploie  plus  que 
pour  désigner  let 
mâles  d'animaux , 
surtout  en  parlant 
des  oiseaux  ;  une 
femme  peut  aussi 
s* en  servir  en  badi- 
nant a  V  égard  de 
son  mari. 
inannsiichtig,  qui  désire 
se  marier. 

Boll,  manziek,  ma- 
nagtig. 

111.  manngiarn,  mann- 

ffioern  ;  manngioern 

Kona,  fille  qui  désire 

se  marier. 

Mannsucht,  andromanie. 

Holl.  maiiziekte. 
mannen,  bemannen,  gar- 
nir d'hommes  f    em- 
mariner, 

AltD.  mannen,  ma- 
rter.(>Fa//ra/,p.53.) 

Engl.  to  man,  renfor- 
cer^ peupler,  pro- 
téger. 

Ang.S.  mannian. 
Mensch ,  homme. 

Alt  D.  mennisch,  men- 
nisg,  mennisco,men- 
nisko,  mannisco. 

Ang.  S.  meniflc,  men- 
nisc,  mennesc^maen- 
niflc,  manisc. 

Bngl.  man,  homme. 

AoUh  mensch. 

0wed»  maeonUka. 
%•  menaiske. 


menschlioh,  humttin* 

AltCl.  mannAik(s). 

Ang.  8.  maenni^Glic, 
menisclic. 

Holl.  menuchelyk. 

lal.  menn8k(r),  aussi 
mannleg(r). 

Swed.  menskiiff. 

Dan.  menniskelig , 
menneskelig. 

Holl.  menschgelyk , 
humain  «  comme 

Vhomme. 

Alto,  manleika. 

Ang.  8.  manlica,  moa- 
lica. 
Mensch  lichkeit ,    huma- 
nité. 

Ang.  g.  mennisHcnes- 
se ,  menniscnysse , 
humanité^  nature 
humaine, 

8wed.  men'sklighet. 

Dan.  menneskelighed. 
unmenschlicb,  inhumain. 

Ang.  8.  unmennisc- 
lic. 

8wed.  ^mensklig. 

Dan.  ùmenniskelîg. 

lal.  émannlegcr) , 

émannudlegir). 
Mensch enrecht,  droit  de 
Vhomme. 

Ang.  S.  manlscriht. 
Menschthum ,  humanité, 

Holl.  menschdom , 
menschheid,,  huma- 
nité, race  humaine, 
nature  humaine. 
Menschenblut,  sang  hu- 
main, 

Holl.  menschenbloed  ; 
menschendief,  men- 
schenroover,  voleur 
d'hommes ,  vendeur 
d'ames,  raccoleur; 
menschenmoorder , 
meurtrier. 

Menschenfresser,  anthro- 
pophage. 
Holl.    menschenrree- 
ter. 
Menschenliebe ,     amour 
de  l'humanité. 
Holl.  menschenliefde. 
8wecU  menniskovaen , 
ami  des  hommes* 

MenschenhasBer»  wsisan- 
thrope. 
HolL.     menachcnlMia- 
ter. 


laenniskohata- 
re,  (foikhatare). 

Dan.  menneskehader. 

lal.  mannhatari  ; 

mannkaup ,  marché 
d'hommes  ;  maas- 
manna  sala ,  com- 
merce d'hommes , 
d'esclaves  ;  maas- 
manna  seliari,  mar- 
chand d'esclaves, 
gemein,  commun. 

Alt  G.  gamana,  ga- 
man(s),  le  prochain, 
compagnon  ;  ga- 
main(s),  profane, 
impur,  commun; 
^SLmnitijdin  y  profaner, 
rendre  commun. 

Ang.  8.  maene,  ge- 
maene ,  gemaen , 
commun;  maenelic, 
communément;  sib- 
semaene,  parent; 
nundgemaene,  aux 
mains, 

Holl.  gemeen ,  com- 
mun. 

fingl.  common. 

AltD.     gimein,    ke- 
mein,  gimeîn,  meen, 
commun,  général. 
(Walraf,  p.  57.) 

Swed.  gemen. 

Dan.  genieeu. 

Sngl.  mean,  commun, 
has;*{adv,)  meanly. 

lat.  communis. 

it.  com  une. 

hisp,  comun. 

irl.  cumann. 

arm.  coumun. 

poln,  gmîn. 

Alt  D.  kimeinscaf. 
(Grimm,5e,  p.  646); 
kemeinsami.  (Kero.) 

Ang.  8.  gemaenscîpe, 
gemaen  nysse ,  ge- 
gemaenuug,  commu- 
nauté, pré  commun. 

Engl.  community. 

Hou.  gemeenschap. 

8wed.  gemenskap. 

Dan.  gemeenskab. 

lat.  communitas. 
Geneinde,  commune.  (V. 
aussi    b«it    et    ail- 
meade.) 

Ang.  8h  gemana,  com- 
mune, société^  fra>- 
temitéé 


J 


365 


AUD.  giBieiii4ft9  cfai* 
meinidh,  meioheit. 

Dan.  gemeene. 

HoU.     genieente,    't 

gemeen. 
fritn,  meente.  (VViarda 
Asegabuch,  p.  242.) 

Holl.  gemeentsman , 
homme  de  la  com- 
mune ,  prépo»é  du 
peuple ,  maitre  de 
jurande  ;  gemcen- 
zam,  sociable;  ge- 
nieenzaamlyk ,  fa- 
milier, confidentielle- 
ment; gemeenzaam- 
lykheid,  familiarité, 

Ang.  8.  gemànian , 
$' entretenir ,  être  en 
communauté;  ge- 
raaensumaii ,  ge- 
maensumian,  com- 
muniquer, t' entrete- 
nir ;  gemaensumnys- 
se,  communication, 
sociabilité. 

Isl.  gamansain(r),  ^ai, 
badin  ;  gam  an ,  jeu , 
badinage;  gamanse- 
ini ,  passetemps. 

Bngl.  game ,  Jeu. 

gr.  gamos,  mariage. 
gemeinîglîch ,     gewdhn- 
lich,     in's   gemein, 
ordinairement,  com- 
munément. 

Ang.  S.  gemaenlic , 
gemaenlice. 

Engl.  communly. 

Swed.  i  gemen. 

Dan.  i  ffemeen. 
Gemeinwonl ,      le    bien 
public. 

Engl.  commonweal. 

Holl.  't  gemeene  best, 
le  bien  public. 
Gemeiner,  Freigeborner, 
Freisasse ,  membre 
de  la  commune , 
homme  libre. 

Aug.  8.  gemaene. 

£ngl«  yeoman;  yeo- 
manry, la  garde  vo- 
lontaire d'un  endroit, 
formée  des  habitans 
libres  les  plus  con- 
sidérés y  ordinaire* 
ment  à  cheval. 
manch,  mancber,  tel, 
plus  d'un. 

Alt  D.  manag ,  ma- 
nech,maoich  ;  main- 


gisy  beaucoup, iWal- 
raf,  p.  51  >;  manac- 
sam,  nombreux. 
iKrems.,  p.  211.) 
Alt  G.  manag(s),  beau- 
coup. 
lal.  mang(r),  beaucoup. 
Dans   Lye    il   y    a 
marg(r) ,     probable- 
ment par  une  faute 
d'impression. 
Ang.  8.    manîg,   ma- 
neg,  maeneg,  mae- 
nig,  menig,  moneg, 
manega,  beaucoup. 
Engl.     many,    beau- 
coup;   much,    beau- 
coup^ très.   (V.plus 
haut). 
Holl.  menig,  tel,  plus 

d'un,  beaucoup. 
8wed.    mânga,  mSn- 

gen. 
Dan.  mange. 
rtiss.  mnogei. 
8wed.  mangordig,  ba- 
vard, verbeux;  mân- 
gâiîg,    de    longues 
années. 
AltD.  unmanîch,  peu; 
unmanigi,  bagatelle, 
iNotker.) 
manrhmal,  quelquefois. 
Swed.  mangengang. 
Holl.  menigmaal,  me- 
nigreis ,  quelquefois, 
souvent. 
AltD.      manichwerf. 
{WaUraf,  p.  53.) 
roancherlei ,     différents , 
^divers. 
Holl.  menigerlei,  me- 
nigerhand ,        diffé- 
rents ,     divers ,     de 
toute  sorte. 
mannigfach,  mannichfal- 
tig,    divers,     diffé* 
>rent,    varié,    diver- 
sifié. 
AltD.  manacfalt,ma- 

nagfalt. 
Alt  G.  manegfalth(s). 
Ang.  8.  manigfeald , 
maenigfeald,  menîg- 
feald ,  monigfeald , 
maenifeald,  maeni- 
fyld,  monifeald,  ge- 
menigfeald ,  geme- 
nigfeld,  divers,  dif- 
férent, varié,  diver* 
s^é. 


Engl.  manyfold,  tnul- 
tiple. 

Holl.  mcnigvoud , 
menigvuldig. 

Swed.  mângfaldig. 

Dan.  mangfuldig. 

ïmU         mangfalld(r) , 
mangfalldleg^r). 
Mannichfaltigkeit,  diver- 
sité, variété. 

Swed.  mânefaldirhet. 

Dan.  mangioldîghed. 

Ang.  S.  maenigfeald- 
nysse,  maenifeald- 
nysse  «  monifeald- 
nysse. 

Holl.       menigvaldig- 
heid,  superflu. 
Terrielfftltigen ,      multi- 
plier. 

Ang.  8.  maenigfeal- 
dan,  maenîgfyldean, 
maenigfyidian ,  ma- 
nigfuldian,menifeal- 
dan. 
Menge,  quantité. 

AltD.  managi,  mani- 
gî ,  menigi ,  mang , 
menikî,  meingc. 

Alto,  managei. 

Alts,  menegi. 

Ang.  S.  maenîgeo , 
maenigo,  maenig^, 
maenegeo,  mennigu, 
mengeo ,  mennîgeo , 
menegeo ,  menego , 
menegu ,  men«»gio , 
menegiu ,  menge , 
manegeo,  manegu, 
manîge,  manigo, 
mantga,  maneg, 
maenego ,  maenio , 
maeniu  ;  mycel  men- 
go,  grande  quantité, 

Holl.  menigte. 

Swed.  maenga, 

maengd. 

Dan.  maengde. 

111.  mngi,mergd,  (^ap- 
paremment   mengd). 
mengen,  mêler  ^  confon- 
dre,    (F.  aussi  mi- 
schen.) 

AltD.  mengan. 

Ang.  S.  mengean , 
maengan ,  mengan , 
gemengan. 

Engl.  toming,  ming- 
le. 

Holl.  mengen,  menge- 
len. 

Digitized  by  VjOO^lic! 


366 

8wed.  maeDga,  (blan- 
da). 

Dan.  maenge. 

Isl.  menj^a. 
(ge)niengt,  mêlé. 

Isl.  mengad. 

Ang.  8.  maenged,  ge- 
menged,  gemaenced. 

ii.  mangiare,  manger, 

Mengung,  Gemene;,  Ge- 

iviiT,  Gemiflch,  me- 

lange  J  mixtion  J  con- 

fut  ion. 

Alts,  gimang. 

Ang.  8.  gemeDgung. 

Holl.incnging,  menge- 
ling,  mengsely  meng- 
zel. 

Isl.  mengan,  mélange, 

Alt  D.  mangelung, 
quel  elle  (en  1412). 
Wallraf,  p.  53. 

Ang.S.  ungcmengend- 
DCAse,  qualité  de  ce 
qui  ett  iant  mélange, 
im  Kleinen  verkaufen , 
Handel  treiben,  ven- 
dre en  détail  f  faire 
le  couimerce. 

8wed.  ni^ngla. 

Ang.  8.  mangian. 

lal-  manga;  mang, 
commerce. 

8wed  mângleri ,  fri- 
perie; niSnglare, 
fripier,  revendeur. 
Handler,  der  mit  Waaren 
handelt,  marchand, 
commerçant, 

Aiig.8.  mangere,  mon- 
ger. 

Engl,  monger. 

lat.  mango. 

Engl.  Ashmonger, 
poiêionnier  ;  i  ron- 
monger,  marchand  de 
fer;  cheese  monger, 
marchand  de  fro- 
mage; horse  mon- 
ger ,  marchand  de 
chevaux. 
MOnch,  moine, 

AltD.  municho,  mn- 

nicha,  mnnch. 
Ang.  S.  munuc ,  mn- 

nec,  monec 
EngL  monk. 
HoU.monnik,  mnnnik. 
Swed.  munk. 
Dan.  munk. 
U«  munk(r). 
lat.  monacufl. 


ira//,  mynac. 

iamkr.  muni, 
allein,  abgesondert,  seul, 
isolé. 

gr.  monos. 

wall.  mon. 
Mônchthum,  mona- 

chisme. 

Ang.  8.  niunuchad. 

Engl.  monkhood. 

Monchsleben ,  Côlibat, 
vie  monastique,  cé- 
libat. 

Ang8.  muneclif,  myn- 
sterlif.) 

Engl.  monklife. 
Monchskutte      (Kappe), 
f^oc,  capuchon, 

Iu>ll.  monikskap. 

8wed.  munkkûpa. 

Dan.  munkekappe. 

111.  munkakapa. 
mein,  mon, 

AltD.  min,  mein,  mi. 

Alt  O.  mein(8);  meina, 
ma, 

Ang.  8.  min. 

Engl.  mine,  my. 

HoU.  myn. 

8wed.  min,  mit. 

Dan.  min,  mit. 

Isl.  mitt,  {comme  eitt 
pour  ein.  Grimm, 
le,  p.  318). 

lat.  meus,  mei. 

ind.  mi. 

hisp.  mio. 

»/.  mio. 

lat.  me. 
meinetwegen,  meinethal- 
ben ,    meinetwillen , 
à  cause  de  moi. 

Holl.  mynetwege,  my- 
nethalve,  mynent- 
wil. 

Alto,    in   meina,    à 
cause  de  moi;  meina 
wairth(8),  digne  de 
moi, 
Meineid,  parjure. 

AltD.  mineida,  mein- 
eid. 

Ang.  8.  maenneath , 
maenath ,  manath , 
manaeth ,  parjure , 
faux  serment. 

MoUn  meineed. 

8  wed.  men  éd. 

Dan.  mened. 

Ial«  meineid(r),  mein- 
eith(r). 


meineMig,  parjure. 

Holl.  meinecdig. 

Swed.  menedig. 

Dan.  meeneedig. 
Meineidiger ,  parjure. 

Swed.  meuedare. 

AltD.  main,  mein, 
faux,  mal;  maina, 
meindat,  méfait, 
{Wallraf,  p.  58); 
mei  ne,  fausseté. 
(Kunisch,  p.  401). 

Alto,  main,  faus- 
seté, crime, 

lal.  mein,  dommage, 
douleur,  blessure; 
meinleg(r>,  nuisible; 
meinleysi ,  inno- 
cence ,  bonheur  ; 
meinlaus,  innocent, 

Swed.  menlig,  nui- 
sible; menloes,  tJi- 
nocent. 
Mine,  Gesichtsbildung, 
Anges  icht,  mine, 
physionomie,  visage, 

Swed.  mine. 

Dan.  mine. 

corn.  mein. 

lal.  mind,  image,  (Dr. 
Webst.) 

gr,      menos,    menis, 
sentiment,  colère, 
Gemtith,  Gedanke,  Wil- 
len,  sentiment,  pen- 
sée, volonté, 

êanskr.  man,  man  a. 

wall,  myn,  men w.  (Dr, 
Webst.) 

Alt  G.  gamainth(8), 
gamund,  mémoire. 

Ang.  S.  geminde,  ge- 
mynde. 

Engl.  mind ,  senti- 
ment, souvenir, 

Isl.  muni. 

Dan.  gemyt. 
Ërinnerung,  Andenken, 
souvenir, 

III.  minni,  minning, 
àminning. 

Swed.  mi  une. 

Dan.  minde. 

Isl.  hafa  i  minni,  avoir 
en  mémoire, 
bei  Menschen  Gedenken,     \ 
de  mémoire  d'homme. 

111.  i  manna  minni. 

Engl.  in  man's  mind. 

Dan.  î  manda  minde. 

arab,    mana,   pensée. 


m. 


367 


esprit ,      connaiire  9 
iaeoir,      (CA.   PoU' 
gent.) 
erinnern,  te  souvenir, 

AltD.  man  an. 

!•!•  minna,  muana. 

Dan.  (paa)ininde. 

Engl.to  mind,  remind. 

norw,  maente. 

Alto,  munjan,  munan, 
gamunan,  se  souve- 
nir, penser,  croire; 
ufar  munan,  oublier. 

îat,  moneo ,  avertir  ; 
monitum,  monitUA, 
avertissement;  moni- 
tor, moniteur;  mo- 
nimentum,  monu- 
ment ;  menioria,  mé- 
moire ;  memini,  com- 
memini ,  se  souve- 
nir; mens,  intelli- 
gence, ame,  cou- 
rage; démens,  sans 
intelligence;  demen- 
tia, démence. 

Isl.  minneieg(r),  âmin- 
nileg(r),  remarqua- 
ble, dont  on  se  sou- 
vient, 

8wecl.  minnensTaerd, 
mémorable;  min- 
nensloes,  sans  mé- 
moire, 

Ang.  8.   gemindleas, 
ignorant,  insensé, 
meinen ,    dafiir    halten  , 
denken,  penser,  être 
d'avis. 

AltD.  meinon,  mey- 
nen. 

Alt  O.  munjan ,  mu- 
nan,  gdmunan. 

Ang.  8.  maenan,  me- 
nan. 

Engl.  (to)  mean. 

HoU.  meenen,  meinen. 

Swed.  mena. 

Dan.  mené. 

111.  nieina. 

russ,  mnyu. 

AltD.  meinta,  inten- 
tion. {,Otfd.) 

Ang.  8.  ic  \vundrige 
hwaet  thu  maene, 
je  m'étonne  de  ce  que 
tu  penses. 

BoU.  waet  meent  gy 
daar  ran,  qu*en  pen- 
sex-vous. 
Meinung,  opinion  f  ams. 


AltD.  meinon.  {Krem- 
sier,  p.  220.) 

Holl.  meening,  mei- 
ning. 

Swed.  mening. 

Dan.  nuMiing. 

T.«K  meining,  manan. 

XSngl.  meaning. 
Minne,  Liebe,  amour. 

III.  mun(r),  bien-être, 
volupté. 

AltD.  minne,  minna, 
m'xmwï^  amour  ;  min- 
nen,  aimer.;  minnec- 
iich,  aimable. 
(Kunisch,  p.  401.) 

HoU.  minne,  minna, 
minnea,  minnelust, 
amour;  minnebrand, 
feu  d'amour;  minne- 
gloed,  minneviam, 
ardeur  d'amour, 
flamme;  minnelicd, 
minnezang,  air  d'a- 
mour,  chant  d'a- 
mour; minnegod, 
Dieu  d'amour;  min- 
negodin,  déesse  d'a- 
mour, V,énus;  min- 
negenoot,  minge- 
noot ,  servant  d'a- 
mour, favori;  min- 
neziek,  minziek, 
malade  d'amour; 
minziekte,  minne- 
zugt,  maladie  d'a- 
mour; minnezorg, 
mal  d'amour,  inquié- 
tude; minnenyd,  ya- 
lousie;  minnenydig, 
minieverîg,  jaloux; 
minnespel,  jeu  d'a- 
mour; minnepraat, 
discours  amoureux; 
minnekind,  nourris- 
son; minnemoeder, 
minnemoer ,  mère 
adoptive ,  nourrice  ; 
minnevader,  minne- 
raar,  père  adoptif; 
minnebroeder,  fran- 
ciscain ,  mineur  ; 
minnaar,  amant, 
qui  courtise;  min- 
naares,  amante; 
minnon,  minnen, 
aimer,  courtiser, 
nourrir  un  enfant; 
minnelyk,  minzaam- 
]yk,  amical,  aima- 
ble; minnelykheid , 


minzaamlyklieid , 
amabilité. 
klein    petit. 

Iat.  minor. 

wall,  man,  main. 

irl.  mion. 

it,  meno. 

lat.   minuo,   rappetis- 
ser,  amoindrir. 
mahnen,  ermahnen,  eX' 
horter, 

AltD.  manon,  gema- 
non. 

Ang. 8.  manan,  ma- 
nian,  manigian,  mo- 
nan,  monian,  moni- 
gean  ,  mynian  ,  mu- 
nan,  geniunan,  mu- 
nigean. 

Engl,  to  admonish. 

Holl.  maanen. 

Dan.  mane. 

8wed.  mana ,  mana- 
upp,  exhorter;  pâ- 
minna,  faire  souve- 
nir. 
Mahnung,  Erinnerung, 
exhortation ,  souve- 
nir. 

Ang.  8.  manunge,ma- 
nung,  monung,  mo- 
nunge,  mynnung. 

Holl.  maning. 

Dan.   maning. 

8wed.  paminnelse. 

Ang.  8.    manad,  mo- 
nad, exhorté. 
Mahner,  moniteur. 

Holl.  maaner. 
Mund,  bouche. 

AltD.  munt,  mund. 

Alto.  munth(8). 

Ang.  8.  muth,  muoth, 
muthe. 

Engl,  mouth. 

Holl.  mond. 

8wed.  mun. 

Dan.  mund. 

Isl.  munn(r),  mud(r), 
bouche,  discours. 
Miindung,  Oeffnung,  em- 
bouchure, ouverture. 

Swed.  mynning. 

Dan.  munding. 

Isl.  mynni,  munni. 

Holl.  mond  van  een 
Strom ,  embouchure , 
bouches  d* un  fleuve. 

lal.  dalsmynni,  enfr^e 
dun    défilé,     d'une 


Digitized  by  VjOOÇlè 


368 


vallée  9  fiardarmyn- 
ni ,  ouverture  d'un 
golfe. 

Ang.  S.  mund  ,  fro- 
tection ,  puitia  nce, 
ientiment ,  paix  ; 
munt,  montagne, 

lat,  mons,  mont,  mon- 
tagne. 

Ang.  S.  muntland , 
pays  de  montagnei; 
mundbyrde ,  muiid- 
byrd ,  protection , 
luundbryce,  mund- 
brece ,  rompure  de 
patx;inundaii,  man- 
dian,  protéger  ^  ap» 
porter  la  paix, 

AltD.  rauntigan,  par- 
ler, raconter,  (,Tat,)  ; 
luund,  protection; 
muudluide,  gens  qui 
sont  protégés,  (  Wall- 
raf,  p.  60.) 
Vormuiui,  tuteur, 

HoU.  mondber,  mond- 
baar. 

Aug.  8.  mundbora, 
mundiend,  protec- 
teur. 

AltD.  muntman,  dé- 
fenseur, protecteur. 
miindig,  majeur. 

S^^ed.  myndig. 

Dan.  myndig. 

Mtindîgkeit,  majorité. 
Swed.  niyndighet. 
Dan.  myndighed. 
miindlich,  de  bouche. 
Holl.  mondelyk , 

mondgemeen. 
8wed.  mantlig. 
Dan,  muDdtlig. 
HoU.      mondgemeen- 

schap,   entretien  de 

vive  voix. 
munden ,  .wohi  schmek- 

ken,    être  au   goût 

de  quelque  un,    avoir 

bon  goût. 
Holl.    monden;  mon- 

dig,   de  bon  goût, 
norw.  mundgoty  bonne 

bière ,  pâtisserie  de 

bon  goût;    munnafl, 

roundes,         baiser , 

être  baisé. 

Mundroli,  bouchée, 

Engl.  mouthful. 

Holl.  mondvol. 

Bwed.  munful. 


Dan.  mundfuld. 

Isl.  munnbiti,  bouchée, 
a  Francfort  s.  M. 
dans  le  langage  po- 
pulaire: raulfel. 

HoU.  een  mondvol 
broods,  bouchée  de 
pain;  mondgat,  em- 
bouchure, met  den 
mond  wyd  open 
staan ,  rester  la 
bouche  ouverte,  être 
consterné. 
von  Mund  zu  Mund,  de 
bouche  en  bouche. 

Ang.  S.  from  muthe 
to  muthe. 

Dan.  fra  mund  til 
mund. 

Engl.  from  mouth  to 
mouth, 
hait  den  Mund,\halt  das 
Maui),  ayez  bouche 
close,  taisez-vous, 

Dan.  hold  munden. 

Swed.  hall  rounnen. 

Ang.  8.  muthadl, 
mal  à  la  bouche; 
muthadl  on  goman, 
mal  au  palais. 
Miinze,  monnaie.  (F. 
aussi  Geld  et  Pfen- 
nig.) 

AltD.  nionze,  munzze. 

Ang.S.  mynet,  mynyt. 

£ngl.  mint;  money, 
argent. 

HoU.  munt. 

Swed.  mynt. 

Dan.  mynt. 

lal.  mynt,  mynd. 

wall,  monai. 

lat.  et  it.  moneta. 

hisp.  moneda. 

lal.  god  mynt,  bonne 
monnaie  ;  gy Id  mynt, 
monnaie  courante. 

Holl.  coude  mynt, 
monnaie  d*or. 

SHbermûnze ,      monnaie 
d'argent. 
Holl.  zilvere  munt. 
MUnzer,     Miinzmeister, 
monnayeur ,    maître 
des  monnaies. 
Ang.  8.  mynetere. 
Holl.  muntmeester. 
Isl.  myntmeistari. 
MQnze,  monnaie. 
Ang.8.  mynetsmitha. 
Sngl.  mint. 


miinzen,     Geld  prSgen, 

monnayer ,        battre 

monnaie, 
Holl.  munten. 
Mûnze,  menthe  (plante). 
Ang.8.  mint. 
Engl.  mint. 
lat.  hisp.  et  it,  men  ta. 
tW.  miontas. 
HoU.  kruismunt, 

menthe  frisée. 
Mond,   lune.     (F.  aussi 

heit.) 
Alt  D.    man ,   mane  i 

mano. 
Alto.  mena. 
Alts.  mano. 
Ang.S.  mona,  niyna, 

my  ne. 
Engl.  moon. 
Holl.  maan. 
8wed«  m^ne. 
Dan.  maane. 
Isl.      manî  ;       mind , 

image.  (V. plus  haut 

Miene.) 
ifor.mana.  (Dr.Webst.^ 
Mond    und    Sterne,    la 

lune  et  les  étoiles. 
Ang.  8.      mona    and 

steorran. 
BngL  moon  and  stars. 
Mondschein,  Mondlichfc, 

clair  de  lune. 
Engl.         moonshine , 

moonlight. 
Holl.       maaneschya , 

maanlicht. 
Swed.  mânsken. 
Dan.  maaneskin. 
Mondnacht,    nuit  où  il 

fait  clair  de  lune. 
Ang.S.  moneniht 
Engl.     moonnight. 
Halbmond,  demi-luu€. 
Engl.  halfmoon. 
Swed.  halfmâne. 
Dan.   halvmaane. 
Neumond,  nouvelle  lune. 
Ang.  S.  niwe  mona. 
Engl.  new  moon. 
Swed.  nymâine. 
Dan.  nymaane. 
Yollmond,  pleine  lune. 
Ang.S.  fullmona. 
Engl.  fullmoon. 
Swed.  fullm&ne. 
Dan.  fiiidmaane* 
Montag,  lundi. 
Ang.S.  monandaeg. 
Engl.  monday. 


Digitized  by  VjOOQIC 


I 


369 


HoU.  maandag»  maen- 
dagh. 

Alt  D.  manetag,  maen- 
tagy  iPoantag,  men- 
tag,  maendeg. 

Isl.  maiiadag(r). 

8wed.  mândag. 

Dan.  mandag. 
Monat,  moit. 

AltD.  manot,  manod, 
mand. 

Alto.  menath(8)y  me- 
noth(8). 

Ang.  S.  monath,  mo- 
nadh ,  monoth ,  mo- 
nuth,  month. 

Engl    month. 

HoU.  maand. 

8wed.  m&nad. 

Dan.  maaned. 

Isl.  manad(r), 

gr.  men,  menos. 

tnd.  masa,  maiiî. 

per 8,  mah.  (Trip.) 

lat,  mensis. 

it,  mese. 

bret,  miz. 

bàhm,  mesye. 

poln,  miesiae. 
monatlich,  meniueL 

Engl,  monthly. 

Swed.  mSnadlig. 

Dan.  maanedlig. 
Mantel,  manteau, 

Ang.8.  maentel,men- 
tel. 

Engl,  mantle. 

wall,  mantall.  {Dr, 
Webst.) 

hiip,  manto,  mantilla. 
Mfthne,   crint,   crinière, 

Alt  D.  maan;  iplur. 
maanen). 

Holl.  maan  ;  plur. 
maanen. 

8wed.  man ,  makn , 
maehn. 

Dan.  man,  manke. 
mindern ,      vermindern , 
Terringern ,    amoin- 
drir,  diminuer, 

Holl.  minderen. 

8wed.  minska,  foer* 
minska. 

lat,  diminuo. 
Mindning,    amoindriste- 
ment,  diminution, 

Holl.  mindering. 

8wed.  minskning. 
minder,  iveniger,  gerin- 
ger,  moindre,  moine. 


47 


AKD.  minre,  minnir. 
AltG.  minniza. 
HoU.  min,  minder. 
Bwed.  minne,  minde. 
Dan.  mindre. 
Isl.  midr  pour  minnr. 
lat,  minor;  minus, 
mindeijfthrig,  mineur. 
Holl.  mindeijaarig. 
8wed.  minderSrig. 
Dan.  mindreaarig. 
mindest,  le  moindre. 
AltD.  minnist. 
Holl.  minst. 
8wed.  minst. 
Dan.  mindst. 
AltG.  minni8t(s),min- 

nista,    le  moindre, 

le  plue  petit, 
der  mindeste,    kleinste 

Theil ,    Im    moindre 

partie,  petite  partie, 
8wed.  den  minsta  de-» 

len. 
Dan.den  mindste  deel. 
mindestens,  sum  minde- 

sten,  au  moim, 

8wed.  àtmindstone. 

Dan.  i  det  mindste. 

MUnster,  Domkirche,  ca- 

thédrale, 
Ang.8.  mjmster,  myxi- 

stre. 
Engl.  minster. 
8wed.  moenster,  (dom- 

kyrka). 
lat,  monasterium. 
Ang.8.  mynstermann, 

prêtre  ;    my  n  s terli  f , 

prêtrise,  célibat, 
Ungeheuer,  monttre. 
Holl.  monstre. 
lat,  monstrum. 
mehr,  plui, 
AltD.  mer,  mera,  mere. 
Alto.  mais. 
Alt  8.  mer. 
Ang.8.  mara,  mare, 

maer,  maera,  maere, 

maerra,        maerre, 

pluê,  grand,  magni- 

fique,  célèbre,  clair, 
Engl.  more. 
êchott,  meir. 
Holl.  meer. 
8wed.  mer,  mera. 
Dan.  meer,  mere. 
Isl.  meir,  meira,  meiri. 
wall,     ma-wr,     mara, 

grand, 
irLmor,grand,(Wbit.) 


lat,     major ,     malus , 

plut,  pluê  grand, 

mehr  und  mehr,  de  plu$ 

en  pluê. 

Ang.8.  mare  and  mare 

— -  ;1.  more  and  more. 


i.  meer  og  meer. 
8wecl.  mer  och  mer. 
nicht  mehr,  nichts  mehr, 

pa$  plut,    rien    de 

plut, 
Ang.8.  naht  mare. 
Altengl.  nought  more. 
Neaengl.        nothing 

more,  no  more, 
mehren ,  augmenter, 
AltD.  meren. 
Holl.  meerderen. 
Mehrung,    Vermehrung, 

augmentation, 
Alt  D.  meringhe. 

iWallraf,  p.  69) 
Mehrheit,  pluralité,  plu- 

riel. 
Alt  D.  thie  mera. 

iOtfd,) 
Holl.  meerderheid. 
mehrentheils ,    pour    la 

plut  grande  partie, 
8wecl.  meerendels. 
Holl.        meerendeel , 

meerendeels. 
Ang.  8.    of  maestan 

dael 
mehrfach,      mehrfSitig, 

multiple, 
Holl.  meervoudig. 
meist,  le  plut, 

AltD.  maist,  meist. 
Ang.8.  maest,  mest. 
Engl.      most;     (adt, 

mostly). 
Holl.  meest. 
8wed.  mest. 
Dan.  mest. 
AltG.  maist(s),  le  plut 

grand;  maiza,  mai- 

zo,  plut  grand, 
Ang.  8.  maerest,mae- 

rost,  maerista,  mae- 

rusta,  le  plut, 
Meister,  maître,  (  V,  autti 

Macht.) 
AltD.  maister,meistar 

mestar. 
AAg.  8.  roaestr,  mae- 

ster,  maegistr,  maeg- 

str,  maege8ter,maeg- 

ster. 
Engl.  master. 
tchott.  maister. 
wall,  meistr. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


370 


Holl.  meester. 

8we«l.  maestare. 

Dan.  mester. 

III.  meistari. 

lat,  magister,  maUre^ 
inttructeury  prépoté, 

Jutp,  maestre. 

it,  maestro. 

vieux  fr,  maistre. 

bohm,  mistr. 

poln.  miatrz. 

pers.  magus,  $avaniy 
iage,  mage. 

gr.  magos. 
meisteriicn ,  en  maître. 

Xngl.  masterly. 

HoU.  meesterlyk, 
meesteragtig ,  en 
maître. 

Swed.  maesterlig. 

Dan.  masterlig. 
Meisterschafty  maîtrite. 

8wed.  maesterskap. 

HoU.  meesterschap , 
seigneurie^erritoire. 

Ang.  8.  maegsterdoro, 
maitri*e, 
Meisterknecht,      Gross- 
knecht,  maître  valet. 

HoU.  meesterknegt  ; 
meesters  en  knegts, 
le  maître  et  le»  com- 
pagnons (valeiê)  ; 
meestery,  la  méie- 
ciney  l'art  de  guérir  y 
surtout  l'art  vétéri- 
rinaire;       meester- 

feeld,  meesterlooiiy 
onoraireê  du  méde- 
cin. 
Meisterstiick,  chef- 

d'oeuvre. 

HoU.  meestefstuk. 

8wed.  maesterstycke. 

Dan.  mesterstykke. 
Meistcrinn,  Gebieterinii, 
maîtresse ,     domina- 
trice. 

Engl.  mistress. 

HoTl.  maesteresse , 
meesterscbe* 

8wed.  maestarinoa. 

Dan.  mesterinde. 

HoU«  matres ,  maî- 
tresse,  institutrice  y 
concubine. 
rûhmeti,  erheben,  rer- 
grôssern,  verrlichen, 
vanter,  élever^  aug- 
menter y  glorifier. 

Ang.  8.  macrsian,ge- 
maersian. 


Alto,  meijan,  usmer- 
jan,  répandre  y  pu- 
blier i  u'aila  merjan, 
publier  une  bonne 
nouvelle. 

111.  maera. 

Alt  D.  marseo ,  mae- 
rsian ;  rermaeren , 
rermeren ,  publier  ; 
maor,  maere,  cé- 
lèbre y  noble  y  cher  y 
(Kunischy  p.  401); 
maereman ,  homme 
célèbre  f  marthe,  ma- 
reda,  Joie  y  joyeux 
message. 

lal.  maer,  maerr,  cé- 
lèbre, pur,  clair; 
maeringr,  homme 
célèbre  y  héros; 

maerd,  gloire  ^ 

hymne. 
Aufseher,   Vorgesetzter, 
inspecteur  y   préposé. 
{V.  Meyer.) 

wall.  maer. 
Mfihre,  Sage»  récit,  tra- 
dition y  conte. 

HoU.  maare,  mare, 
mari,  mara,  mer. 

AltD.  maore,  récit, 
tradition ,  histoire , 
(Kunischy  p.  401); 
mar,  mara,  mari, 
gloire,  célèbre;  gi- 
marsada,  vanterie. 

Alt  G.  maritha,  tra- 
dition, bruit. 

Ang.S.  maerth,  gran- 
deur, magnificence; 
mergth ,  mirth , 

myrhth ,  myrth , 
myrthe,  ji'ot>  ;  myrg- 
nis.  Joie,  musique; 
my  rig,   content. 

Engl,  mirth,  Joie; 
merry,  content. 

Ang.  8.  maran  land, 
pays  célèbre  ;  ge- 
maersad,  geraaersod, 
célèbre. 

lat.  merus,  pur,  sans 
mélange;  miro,  mi- 
rer, aojvttrer  ;  minis, 
admirable;  mirator, 
admirateur. 

Ang.  8.  maerlic,  cé- 
lèbre ,  magnifique  ; 
iinraaerlic,  sans 
gloire,  obscur;  wyd- 
mer,  gloire  r^an- 
'due  au  loin;  maere- 


iiesse  f  macrsung , 
gemaersung ,  mer- 
sung,  grandeur, 
gloire  y  élévation , 
fete;  mersedaeg. 
Jour  célèbre.  Jour  de 
fête;  iveorth  and 
maere,  digne  et  cé- 
lèbre; mor,  mon- 
tagne, mer,  (mens, 
palus)  ;  morland , 
pays  de  montagnes. 
Meer,  mer.  (F.  austi 
See  et  Hafen.) 

AltD.  mer,  mere,  meri. 

AltG.marei,marisaiw. 

HoU.  moerzee ,  mer 
orageuse. 

Alt 8.  meri,  mer. 

Ang. 8.  mere,  mor, 
mer. 

X^l.  mere,  lac. 

HoU.  meer,  meir,  mer, 
eau  stagnante. 

Swed.  mar. 

lal.  mar,  haf;  maeri; 
plaine,  frontière. 
Meer,  mer, 

lat,  mare. 

hisp.  mar. 

it.  mare. 

wall.  mor. 

Slav.  mor. 

Alto,  faurmarei,  côte 
de  la  mer;  anama- 
rein,  sur  le  bord  de 
la  mer;  in  marein, 
dans  la  mer. 

norw.  marebakka , 
banc  de  sable,  col- 
line le  long  de  la 
mer. 
Meerschwein,  (Delphin), 
cochon  de  mer,  dau- 
phin. 

HoU.  meerzwyn. 

8wed.  marsvin. 

Dan.  marsvin. 

Isl.  marsvin. 

Ang.  8.  mereswyn; 
merehengst,  hyppo- 
potame  ;  merenaed- 
dra ,  anguille ,  vi- 
père de  mer;  merc- 
wif,  syrène;  mere- 
hus,  mereciest, 
vaisseau,  arche. 
Meeresfluth,  flux  de  Im 
mer. 

Ang.  8.  mereflod,  me- 
reflods  weard,  gar- 
dien du  flux  de  la 


Digitized  by  VjOOÇlC 


371 


mêTf  dominateur^ 
tout  -puistant  ;  on 
mereflod  niiddara,  mu 
milieu  de  V océan. 

Meeresçruad ,  fond  de  la 

mer. 
Ang.S.  roeregrund. 
Meeresboden,  fond  de  la 

mer. 
Ici.  mararbotn. 
Meeresstromung,      eou- 

rant  de  mer, 
Aug.  8.   merestrearo  ; 

mergealla,  mouette; 

meresige,   meresigV 

île;  mersc,  marin; 

menicland,  pay$  baê, 

maraii;  merscware, 

merscwara,      guer- 

riers  marine^  hommeê 

de    mer,     kabitans 

de$  eétei. 
lat.      trans   marinns, 

trammarin,   d*outre 

mer;  marinas,  ma- 

ritimus,  coneemani 

la  mer. 
Meenvasser,  eau  de  mer. 

HoU.  meirwater. 
Meerfisch,  Seefisch,  poi$» 

êon  de  mer, 
HoU.  roeenrischyineir- 

Tîsch. 
Meergras ,  herbe  marine, 
AltD.  roerigras. 
Isl.  marhalni(r). 
Dan.  marhalm. 
meergnin,  vert  de  mer, 

lal.  margraenn. 
Marsch ,      Marschland  » 

payé  bas,  mar  ait, 
At.D«  mars,  mors. 
HolL  moerland , 

xnoerasy  maraie. 
8wed«    mor^  marsh, 

moras. 
Isl.  myri. 
Engl.  marsch. 
Morast,  marait. 
Daa.  morads. 
morastig,  marécageux, 
8wed,  roorasig. 
Holl.  moerig,  moeras- 

sig. 
Bugl.  marshy. 
Moor ,    Moorland ,    «M- 

ratt,  marécage. 
Sngl.     moor;    mire, 

boue  y  limon  y  va$e. 
ichott.  muir.  (V.  auêH 

Cenn.) 


Mauer,  mur,  muraille, 

AltD.  mur,  mura. 

HoU.  muur,  muer. 

8w64l*  mur 

I>aii.  mur. 

Isl.  mur. 

lat.  murus. 

it.  muro. 

wall,  mur. 

hitp.  muro. 

poln.  mur. 
Mauerstein ,  pierre  k  bâ- 
tir. 

Isl.  mursteinn. 

Bwed.  mursten. 

Dan.  mursten. 
Maurermeister  y     maître 
maçon. 

Isl.  murmeistari. 

8wed.  murmaestare. 

Dan.  murmester. 
Mauerpfeiler,    pilier  de 
muraille. 

HoU.  murpilaar. 
Mauerbrecher,  bélier. 

HoU.  murbreeker. 
Mauerwerk,  maçonnerie, 

HoU.  murwerk. 
mauem, maçonner,  murtr. 

Holl.  muuren. 

Bwed.  mura. 

Daa.  mure. 

Isl.  mura. 

lat.  murat(us>,  muré. 
murren,  murmurer, 

Holl.    morren ,   mur- 
mureeren. 

0wed.  morra. 

I>aii.  murre. 

Ang.S.  murcnigan. 
murmeln ,        murmurer , 
marmoter. 

Engl.  murmur,  mum- 
ble. 

lat.  murmuro. 

gr,  mormurein. 

tt,  mormorare. 

hi$p,  etport.muTmxLTBX. 

AltD.  murmolon. 

Holl.  momelen,  mom- 
pelen. 

Swed.  mumia. 

Dan.  murmle. 

Isl.  mnmla. 
Gemurr,.    das    Murren, 
murmure. 

Aug.  8.  murcnung. 

8ved.  morr. 
Gemurmel,  murmure. 

Dan.  murmel. 

Hôll.mompeling,  mur- 
moreering,  morring» 


morrigheld ,  mur- 
mure ,  grondement  ; 
morrig,  grondeur, 

8wed  mummel,  mum- 
lande,  murmure, 

gr.  mormuru,mormera 

lat.  murmur. 

it,  mormoro. 

Alto,  maurnan,  8*in- 
quieter  y  te  toucier, 

Ang.8.  mumian. 

Engl.  to  mourn,  pleu- 
rer, porter  le  deuil, 

Alt  D.        mornente, 
tritte,  en  deuil. 
Ameise,   fourmi,      (F. 
autti  emsig.) 

Ang.8.  myr,  mira. 

Engl.  mire. 

Isl.  maur. 

nortr.  maur,  mjar,  mig- 
maur.  (Hallager, 
p.  76.) 

Dan.  myre. 
Mâhre,    cheval,    rotu, 
haridelle.    (F.  auiti 
Stute.) 

AltD.  mar,  mare, ma- 
rah,  march,  cheval, 
cheval  de  bataille , 
(Kunitch,  p.  401 ,  et 
Wallraf,  p.  53); 
maer,  merha,  meri- 
che,  mer||^eh,maerch, 
(en  Bavière  on  dit 
encore  merchen^ 
Adlg,  hiêt,  det  allem. 
p.  34.) 

Ang.  8.  mear,  maere, 
myra,  myre.  mire, 
roue,  jument. 

Xhigl.  mare. 

an//,  mare,  cheval. 

bret.  march. 
MShre,  Stute ,  roif «,  ju- 
ment, 

Holl.   merrie,  maere. 

8wed.  maerr. 

Dan.  maer. 

Isl.  mar,  men,  mer^» 
hrynsL 

Holl»  menriéTeulen, 
poulain, 

brem,  moorpeerd,  ju- 
ment poulinière, 
(Adlg,  àiêt.  det  alL 
p.  311.) 

Ang.  8.  assmyra,, 
ànêtte, 

Eit  Maut-attemantt 
moderne  on  dit  en- 
eore     Sehindmfthr» 


Diaitinod-te^ 


372 

pour     déêigner     un 
cheval    exténué    qui 
n'eit  pluê  bon  qu*à 
être  envoyé  à  la  voirie, 
Bfarschally  maréchal, 
Holl.  maarschalk. 
Swed.  marskalk. 
IHui.  marskalk. 
Schmidt,  Pferdebeschla- 
ger,  maréchal  9  ma- 
réchal ferrant, 
hitp.  mariscal. 
(der)  Morgen,  le  matin, 
AltD.  morgan,  mor- 
gen, morn. 
Alt  Q.      maurgin(s); 
meryan,   êaillir,  $e 
présenter  ^  projecter, 
ouvrir^  publier. 
Alts,  morgan. 
Ang.  S.  morgen,  mor- 
gan, mergen,  mar- 
gene,  marne  ^  marn. 
Engl.  mom,  morning. 
Holl.  morgen. 
8wed.  morgon. 
Dan.  morgen. 
111.  morgun,  morgin, 
myrgin;       morgna, 
faire  Jour ,  poindre, 
Aug.  S.      mergenlic, 
morgenlic,  matinal, 
mattn, 
Morgenrtf  the ,     Morgen- 
roth,  aurore, 
AltD.  morgenrot. 
Holl.  morgendrood. 
8wed.  morgenrodnad. 
Dma.  morgenroede. 
Isl.  morgunrodi. 
Ang.  8.    morgendea- 
gung ,      morgendae- 
gunge. 
Morgenstunde ,  Morgen- 
zeit,  heure  du  matin, 
Ang.  S.     morgentid, 

morgyntide. 
Holl.         morgontyd , 

morgenstond. 
8wed.        morgentid , 

morgonstund. 
Dan.  morgenstund. 
Engl.  morninghour. 
Morgenstern,    étoile  du 
matin, 
Ang.8.morgensteorra 
Engl.  momingstar. 
Holl.        morgènstar, 

morgénster. 
Swed.  morgonstjerna. 
Dan.  morgenstiaerne. 
Isl.  morgunstiarna. 


Morgenwind ,     ffent    du 
matin. 
8wed.  morgonrind. 
Bngl.  morningwind. 
Morgenthau ,    roiée    du 
matin, 
Holl.  morgendaauw. 
MorgenBonne,  ioleil  du 
matin. 
Holl.  morgenzon. 
8wed.  morgonsoL 
Morgengesang ,       Lied , 
chant  du  matin, 
Holl.morgenzang,lied. 
Swed.  morgonsang. 
Morgentrank,     Morgen- 
trunk ,     boiêion    du 
matin, 
Holl.  morgendrank. 
Dan.  morgendrik. 
Morgengabe,      don     du 
matiuy  qu*un  nouveau 
marié  faiiaif  autre- 
foiê  k  ion  épouse, 
Alt  D.      morgengap , 

morgengab. 

Ang.  S.   morgengife, 

morgengif  u,  morgan- 

gife,  morgangifu.    . 

Altengl.  morninggift'. 

Holl .       morgeng^laf , 

morgengift. 
Swed.  morgongafva. 
Dan;  roorgengare. 
Isl.  morgungua,  mor- 

gungiof. 
8wed.      i    morgons , 
ce  matin;  om  mor- 
gonen,  le  matin. 
goten  Morgen,  bon  jour, 
Engl.    good  morning. 
Hou.  goeden  morgen. 
Swed.  god  morgon. 
Dan.  god  morgen. 
morgen,  den  andern  Tag, 
den  andern  Morgen, 
demain ,     le    lende- 
main. 
Ang.  S.  morgen,  meri- 
gen ,    morhgen ,    to 
morgen. 
Engl.  to  morrow. 
Holl.  morgen,  mergen. 
Swed.  i  morgon. 
Dan.  i  morgen. 
Isl.  i  morgun,à  morgan 
wall.  morg. 
irl.  marach.  (Webit,) 
ûbermorgen ,     aprè$  -  de- 
main, 
Holl.  orermorgen. 
Swed.  oefrermorgon. 


am    folgenden  Morgen, 
le  lendemain, 
Swed.  foeljande  mor- 

gonen. 
Engl.    the  following 
morning. 
Morgen,  arpent, 
Holl.   morgen   landi» 
jour  de  terre, 
merken,   bemerken,  re- 
marquer, 
AltD.  merchen. 
Ang. S.  mearcan,  ge- 
mearcan ,  mearcian, 
remarquer. 
Engl.  to  mark. 
Holl.  merken. 
Swed.  maerka. 
Dan.  maerke,  merke. 
Itl.    merkia;   marka, 
remarquer  ;    roarka- 
laus,  mal  fondé, 
wall,  marciaw. 
hi$p.  et  port,  marcar. 
it.  marcare. 
merklich ,     bemerldîch , 
bemerkbar,    remar- 
quable. 
la.  merkileg(r). 
Dan.  maerkeligv 

maerksom. 
Swed.  maerklig, 

maerkbar. 
Ang.  S.    gemearcody 
remarqué, 
merkwQrdig,         remar- 
quable, 

Holl.  merkwaardig. 
S^ed.   maerkyaerdig. 
Dan.  maerkyaerdig. 
(Be)merkung,   Beobach- 
tung,  remarque^  ob- 
êervation. 
Ang.  S.  mercung. 
Holl.  merking. 
Isl.  merking. 
Swed.  (an)maerkning. 
Merkmal,  Kennzeichen, 
signe,  marque, 
Engl.  mark. 
HoU.  merk,  merkie- 

ken. 
Isl.  merki. 
Dan.  maerke. 
Swed.  maerke,  ka«n- 

nemaerke. 
Ang.   S.      mercisen, 
mearcisen ,     fer    k 
brûler. 
Swed.  anmaerka,  re- 
marquer. 


U 


Digitized  by 


^ûûî 


o 


373 


aufmerksam ,  attentif, 

8wed.   uppmaerksam. 
Aufhierksamkeity    aiten- 
tion. 

Sliced»  uppmaerksam- 
het. 
Marke,  Grenze,  abee- 
steckter  Bezirk,  Ge- 
markung ,  marque , 
frontière ,  district , 
ban-lieue. 

AltD.  marcha,marcho. 

Alto.  mark(8),  marka. 

Alts,  marca. 

Ang.S.  marc,  maerc, 
mearc,  mere,  merca, 
myrce ,  frontière , 
limite, 

£ii0l.  fieldmark,6onte, 
limite  d'un  champ, 

9chott.  march. 

Holl.  mark. 

8wed.  mark. 

Dan.  mark. 

I«l.  mark. 

êamkr.  marka. 

(Webit.) 

hisp,  et  port,  marca. 

it.  marca. 
Grenzen,  frontières  ^  li- 
mitée. 

ZUigL  marches. 
Rand ,      Saum ,      bord , 
marge. 

lat.  margo. 

Dan.  marg. 

it.  margioe. 

hiip.  margen. 

Engl,  margin. 

lat,  marginoy  border  y 
garnir  d*une  bor- 
dure. 

III.  moerk ,  forit , 
frontière. 

Holl.  màeri^roniièrey 
plaine,    (r.  Meer.) 
Markstein,   Grenzstein, 
borne. 

Isl.  marksteinn. 

HoU.  marksteea , 

merksteen  ;  mark- 
paal ,  merkpaal , 
poteau  servant  de 
borne. 

De  Ik  le  mom  de 
Marciana  Sylva,  fo- 
rêt frontière,  des 
peuplée  de  la  fron- 
tière, de$  Marckienê. 
Grenzland,  pay$  fron- 
Hère. 


Ang.  8.  mearcland , 
myrceneland. 

Isl.  markioend. 

Ang.  8.  myrcnatheody 
peuple  frontière; 
theodmearc ,  limite 
d'un  peuple;  myrc- 
narice,  mercia,  li- 
mites d*un  peuple, 
pays  frontière  (con- 
tre les  bretons  li- 
bres); myrcena  ci- 
ningy  roi  des  mar- 
chiens. 
Markmannen,  Grenzbe- 
^ohner,  Grenzwâch- 
ter,  marcomans,  ha- 
bitans  des  frontières, 
gardiens  des  fron- 
tières. 

Ang.8.  mjrrcnamenn; 
myrce  menn,  (plur.) 

111.  markamenn, 

hommes     des   fron- 
tières, brigand». 

Holl.       markgenoot , 
qui  a  part  à  un  do- 
maine. 
Markgraf ,       margrave , 
marquis. 

AltD.  marggrare. 

Holl.  markgranfy 

markgraare. 

8wecL  markgrefVe , 
margrere. 

Dan.  markgrere,  mar- 
graere. 

111.  markffreifi. 

Engl.  mai^grare,  mar- 
grave. 

Ang.8.  mearcweardy 
inspecteur  des  fron- 
tières. 

it.  marchese. 

hisp.  marques. 

Holl.        markregter. 
Juge  de  district. 
Markgrafschaft,    Mark- 
grafthum ,    margra- 
viat, marquisat, 

HoU.  markgrafschap, 
markgraafdom. 

8wed.  margrefskap. 

Engl-  margraviate. 
Le  mot  mark  <t- 
gn^e  aussi  en  sué- 
dois :  terre,  sol  ;  p.  ex: 
pâ  bara  marken,  sur 
la  terre  nue;  sl&  till 
marken ,  renverser  h 
terre. 


Markt,  marché.  (Ce  mot 
vient  probablement 
de  ce  qu*autrefois 
l'échange  et  la  vente 
des  marchandises  se 
faisaient  sur  les 
frontières.) 

AJtD.  markt. 

(Schwsp.) 

Engl.  market. 

Holl.  markt. 

Swed.  marknad. 

Dan.  marked. 

Isl.  markad(r). 

lat.  mercatus. 

hisp.  et  port,  mercado. 

it.  mercato. 

waU,  marcnat. 

irl,  margadh.  (  IFtf6«e.) 

lat.  mercor,  acheter, 

it.  mercator,  acheteur. 

Holl.  markten,  vendre, 
mettre  en  vente; 
markt  houden,  tenir 
le  marché. 
zu  Markt  gehen,  auf  den 
Markt  gehen,  aller 
au  marché. 

Holl.   te  markt  gaan. 

Engl.   (to)  go  to  the 
market. 
Markttag,  jour  de  mar- 
ché. 

Engl.  marketday. 

Holl.  marktdac. 

Dan.  markedsdag. 

8wed.    marknadsdag. 
Marktvolk,  Leute,  gens 
de  marché. 

Swed.  marknadsfolk. 
Marktschiff,  Marktboot, 
bateau    de    marché, 
coche ,    bateau  -  mes- 
sager. 

Engl.         marketboat 
(ship). 

Holl.        marktschip , 
marktschuit. 
Marktsfinger,     chanteur 
de  place. 

Swed.  marknadssaen- 
gare. 
Marktschreyer,    charla- 
tan. 

Swed.  markskrikare. 
Marketender,  vivandier, 

Swed.  marketentare. 
Marketenderinn ,    vivan- 
dière. 
Swed.    marketenters- 
ka. 


ioogli^ 


374 


Mark,  moelle. 

AltD.marg.  (Notker.) 

Ang.  S.  mearg,  merg, 
mearh. 

Engl,  marrow. 

Holt,  margy  merg. 

Swed.  maergy  merg. 

Dan.  manr. 

I»l.     merg,    mergtr), 
(par  erreur  meg(r). 

wall.  meru. 

corn.  mar. 

•>/.     (s  mi  r ,    (  8)mear. 
(fJr,  Webtt.) 
Mark  in  den  Beinen,  de 
la  moelle  dam  les  o$> 

Swed.  maerg  i  benen. 
Markknochen,   Knochen 
voll  Mark ,  ot  moel- 
leux. 

Holl.  mergbeen. 

S^red.  mergben. 


1.  marvbeen. 

Bngl,  marrowbone, 
markig,  moelleux. 

Ang. 8.  meaiglic. 

Engl,  marrowy. 

Isl.  mergiad(r). 

S-wed.  mergfuil. 
marklos,     ohne    Mark, 
»an»  moelle. 

Isl.  mergtaiis. 

8wed.  mergloefl. 

Dan.  marvloesa. 

Altengl.  marrowlesfl. 
Rtickenmark,  moelle  épi- 
nière. 

Ang.  S.  hrycgraerg. 

Swed.  ryggmaerg. 
ausmergeln ,  exténuer. 

Swed.  utmcrgla. 

Holl.  mergelen ,  exté- 
nuer, engraiêier  de 
marne. 
Mergel,  marne. 

Holl.  mergeL 

Isl.  mergill. 

Swed.  maergel. 

Dan.  mergel. 

Ang.  S.  merg. 

£ngl.  mari. 

lat.  marga. 

vieux  fr.  marga. 

bret.  marg. 
Mord,  meurtre. 

AltD.  mort,  mordar. 

Alto,  maurthr. 

Alts,  morth. 


Ang.  S.  morth ,  mor- 
ther ,  morthur , 

myrthra,    myrthre, 
myrthningc. 

Engl.  murder. 

Holl.  moord. 

Sliced,  mord. 

Dan.  mord. 

Isl.  mord. 

g^.  moros. 
Tod,  mort. 

lat.  mors. 

it,  morte. 

hiip.  muerte. 

lat.  mortuus,  mort. 
Bterbea,  mourir. 

lat.  morior. 

wall.  marM{. 

êanêkr.  marana. 

pekl.  muTé9in.(Webit.) 
morden,  tuer. 

Alto.  raaurthjan, 
maurthrijan. 

Ang.  8.  myrthrian, 
myrthian. 

Engl.  (to)  murder. 

Holl.  moorden. 

Swed.  moerda. 

Dan.  myrde. 

lal.  myrda. 
Mtfrder ,      Todschifiger  y 
meurtrier. 

AltD.  morder. 

Alto,  maurthja, man- 
na maurthja,  manna 
maurthija. 

Ang.  S.  myrthra , 
myrthre ,  morrhsla- 
ga ,  morthoralaga , 
morthurslaga. 

Engl.  murderer. 

Holl.  moorder,  moor- 
denaar. 

Swed.  moerdare. 

Dan.  morder. 

Mordthat,  meurtre. 

Ang.  S.  morthdaed , 
morthflage. 

Holl.  morddaad  ; 

morddaadigy  meur- 
trier, cruel;  mord- 
daadigheid,  cruauté. 
Mordbrand,  incendie  pré- 
médité. 

Holl.  moordbrand. 

Swed.  mordbrand. 

Dan.  mordbraend. 


Swed.  haeria  med 
mord  och  braend  ; 
détruire  par  le  fer 
et  le  feu. 
Mordbrenner ,  incen- 
diaire. 

Holl.  moordbrander. 

Swed.   mordbraenner 

Dan.  mordbraender. 
Mordruf,   (leBchrei,  cri 
au  meurtre,   cri  de 
mort. 

Holl.  moordgeroep. 

Swed.  mordskri. 

Engl.  cry  of  murder. 
Mordmesaer,   le  couteau 
as$a$iin. 

Holl.  moordmes  ; 

moordgeweer,  arme 
de  meurtre. 

Isl.     mordjarn ,      fer 
meurtrier,  poignard. 
Mdrser,  mortier. 

lat.  mortarium. 

hiip.  mortero. 

te.  mortaio. 

rua.  morter. 

Dan.  morter. 

Engl.  mortar. 

Holl.  mortier. 
Hammer,  marteau. 

hiip.  martillo. 
martern ,        martffriter , 
tourmenter.  (  V.  aui$i 
peinigen.) 

Holl.  martelen. 

Swed.  martera. 

Holl.  marteling,  mar- 
tyre, iupplice;  mar- 
tela ar,  martyre. 

Ang.  S.    martyrdom , 

matyrhady  martyre. 

Marder,  martre  (animal). 

Holl.  marder,  marter. 

Swed.  màrd. 

Engl.  marten. 

hiip.  marta. 

it.  martora. 
Marderfell ,      peau     da 
martre. 

Swed.  m&rdf&lla. 
Meuterei,  Aufruhr,  Em- 
pôrungy  émeute,  ié- 
dition,    révolte  f  re- 
bellion. 

Swed.  myteri. 

Dan.  mytterie. 

Engl.  mutiny. 


375 


J^  ahe ,  free ,  proche, 

AltD.  nah. 

Alto.  nehw. 

Ang*  8.  neh ,  neah , 
nieh,  neahg,  ner, 
naer,  neahlice. 

Engl,  near,  nigh. 

HoU.  na. 

8wed.  naer. 

Dan.  naer,  neer. 

111.  nà. 
n&her,  plu%  prèi. 

111.  naerr,  naerri. 

Ang.  S.  near. 

Altengl.  nigher. 

Nenengl.  nearer. 

8wed.  naermare. 

Dan.  naermere. 
nfichst,  prèi,  proche, 

Ang.  S.  nehst)  niehst, 
nehsta ,  naehsta , 
neahst ,  neahsta , 
necst,  neoxty  neaxta, 
nyxt. 

Sngl.  next 9  nearest, 
nearmost. 

Altengl.  nighest. 

HoU.  naast. 

AltD.  nast,  nahest. 

8wed.  neat  y  naest, 
naermast. 

Dan.  naeat,  naermest. 

Isl.  n  a  erst, 
nftchst  Gotty  aprèi  Dieu, 

Ang.  S.  nehst  gode. 

Engl,  next  god. 
NSchstkomxnende,  venant 
aprè$, 

Engl,  the  next  co- 
ming. 

8wed.  naest  komman- 
de. 

Dan.  naest  kommende. 

Nâchstfolgende,  suivant 

de  prèi, 

Sngl.    nextfollo>ving. 

8wed.  naestfoeljande. 

Dan.  naestfoelgende. 

Nachfolger,  êucceneur. 

Holl.  naTolger. 
nachfolgen,  suivre,  êuc- 
céder. 
Holl.  naTolgen. 
nahe  Freunde,  Verwand- 
te  9     amie    intimes  y 
proches  parens. 


n. 

Ang.  8.  nea  magas, 
neah  sibba ,  neah 
sibban;  nea  maeg, 
nehmaeg,  neahniag, 
maga ,  nistan  maeg, 
parent, 

Sngl.  near  friend , 
proche  parent^  ami 
intime;  nearest 

friends ,       les    plus 
proches  parents, 
Nâchster,  proche ,   pro- 
chain. 

AltD.  nahisto,  nahi- 
sta. 

8wed.  naeste,  naesta, 
prochain. 

Holl.  naaste ,  pro- 
chain; naaste  rriend, 
proche  parent  ;  na 
vriendy  proche  pa- 
rent; nageslagt,  ^e«- 
cendants  ;  naver- 
ivant,  proche  parent  ; 
naverwantschap, 
parenté;  nabestaan- 
de,  proche  parente'. 
Nachbar,  voisin.  (  V.  aussi 
bauen  et  Grpnze.) 

AltD.  nahgipur,  nah- 

S'bur,  gibur.  Dans 
t^d.  et  Notker  aussi 
mine  nahen,  pour: 
mes  voisins.    (Ad^,) 

Alt  O.  nehwundja, 
voisins. 

Ang.  8.  nehgebnr, 
neahgebure,  neah- 
bur,  nehebur,  neh- 
bur,  nehebur,  neh- 
«hebur,  neahman, 
voisin, 

Sngl.  neighbour. 

Nied.S.  nabur,  naber. 

Holl.  nabuur. 

Sw^ed.  nabo. 

Dan.   naboe. 

Isl.  nabui,  nagranni. 

Dan.  nnestboende, 
plus  proche  voisin. 
ein  guter  Nachbar  ist 
besscr  aïs  ein  ferner 
Freund,  un  bon  voi- 
sin vaut  mieux  qu*un 
ami  éloigné. 

Sngl.   a  good   neigh- 


bour is  better  than 
a  far  friend. 

Holl.  een  goed  nabuur 
is  beter  dan  een  Ter- 
re Yriend. 
Nachbarinn,  voisine, 

111.  nabua  kona,  (na- 
granna). 

Dim.  naboerske. 
Nachbarschaft ,       voisi- 
nage. 

Engl,  neighbourhood, 
neighbourship. 

Nied.  8.    naberschap. 

Holl.  nabuurschap , 
nabyheid;  na  by, 
près;  nabunrig,  voi- 
sin, limitrophe. 

Dan.  naboeskap. 
N&he,  voisinage,  proxi- 
mité. 

AltD.  nahi. 

Ang.  8.  neahnesse , 
neahnysse,  nehnes- 
se,  proximité,  pa- 
renté. 

8wed.  nejd. 

Holl.    nadering,  pro- 
ximité, approche. 
nahen,    nahe  kommen» 
approcher. 

AltD.  nehen. 

Alto,  nehwa  quiman. 

8wed.  si  g  naerma , 
s*  approcher. 

J.  8.  neah  tham 
sae,  près  de  la  mer; 
neah  fif  thusenda 
wera,  près  de  5000 
guerriers, 

Isl.  naersyni ,  vue 
courte,  vue  basse, 

Sngl.  nearsight,   vue 
basse. 
kurzsichtig,    qui    a    la 
vue  basse, 

lal.  nearsynn. 

Sngl.  nearsighted. 

Dan.  naersynet. 
Nabel ,  nombril, 

AltD.  napalo,  naba- 
lo,  nabelo. 

Ang.  S.  nafel,  nafela, 
nafol,  naTela. 

Engl.  navel. 

Holl.  navel. 

8wed.  nafle. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


376 


no 


narle. 

Isl.  nabli. 

êamkr,  nabha. 

xend   nafo. 

per$.  nnf.  (Web$Q 
Nabelband,  Schnur,  cor- 
don ombilical, 

HoU.  navelband. 

Swed*  nafleband. 

Dan,  naviebind,  ban- 
dage ombilicale 
Nebel,   brouillard.     (F. 
au»»i  Tbau.) 

Holl.  nevel,  neevtl. 

lat    nebula. 

rr.  nepfelc. 

%t.  nebbia. 

wall,  €t  bret.  nef,  ncif. 

bdkm,  nebo. 

run,  nebo. 

poln.  niebo. 

hitp»  niebla. 
neblig,  nébuleux. 

HoU.  nerelig. 

lat,  nebuloflua. 

laL  nubes,  nue,  nuage  ; 
nubo,  9e  voiler,  $e 
marier;  nubilns, 
nuageux. 

ind.  naba,  air,  del. 
(Trip.) 
Nacht,  fttctV. 

AltD.  naht,  neht. 

Alto.  naht(s). 

Alts.  naht. 

An^.S.  naeht,  neaht, 
niht,  nyhty  nieht. 

£ngl.  night. 

ichoU.  nicht. 

Holl.  nagt. 

8wed.  natt. 

Dan.  nat. 

111.  natt,  nat  y  nott. 

it.  notte. 

port,  noite. 

gaic.  neyt. 

En  Provence  niech, 
en  Bourgogne  neat. 

irl.  nocht. 

lat.  nox. 

gr.  nuks. 

êamkr.  nischa.  (  Wbêt.) 

ilav.  noc,  nosch. 

rutt.  noch. 

bret.  nos. 

wall.  nos. 

lat.  noxa,  dommage; 
nnceo,  nuire. 
aile  Nacht,  jede  Nacht, 
die  ganze  Nacht , 
touteê  lei  nuiti,  toute 
la  nuit. 


Alto,  alia  naht. 

Ang.8.  ealle  tha  niht. 

Bngl.    all  night,  the 
^hole  night, 
diese  Nacht,  cette  nuit. 

Alto,  thizai  naht. 

Ang.  S.  thysse  niht, 
to  niht. 

Bngl.    this  night,   to 
night, 
bei Nacht,  nSchtlich,  de 
nuit. 

Engl,  by  niht,  nightly. 

Ang.8.  nihtlic. 

Holl.  by  nagt,  nagte- 
lyk. 

Itl.  natleg(r). 

Dan.  natlig. 

8wed.  natUig. 
Nacht  und  Tag  (Tag  und 
Nacht),  nuit  et  jour, 
jour  et  nuit. 

Aj&g.  8.  on  daege  and 
-     nihte. 

Cngl.  night  and  day. 

Holl.  nagt  en  dag. 

8wed.  natt  och  dag. 

Dan.  nat  og  dag. 

Ang.  8.  daeges  and 
nihtes,  jour  et  nuit; 
nihtlang,  nihtlanges, 
durant  la  nuit;  niht- 
buttorfleoge ,  pka- 
Une;  nihtgenga, 
êomnambule ,  pkan^ 
tome. 

Alto,  nahta  matfs), 
iouper;  nahtroajan, 
iovper;  anda  nahti, 
toir.,  veille. 
Nachtlager,  gile,  cou- 
chée. 

Holl.  nagtleger. 

8wed.  nattlaeger. 

111.   nattfàr ,     voyage 

de    nuit;     nattfari, 

gui  voyage  de  nuit. 

Nachtfrost,       gelée    de 

nuit. 

Zhigl.  nightfrost. 

8wed.  nattfrost. 
Nachtthau,  roiée  de  la 
nuit. 

Engl.  nightdew. 
Nachteule,  hibou, 

8wed.  nattugla. 

Dan.  natugle. 

Holl.  nagtuil. 

Nachtrabe ,  hibou  de 
clocher.  (  V.  auêii 
rufen.) 


Ang.  8.      naehtraep , 

nihtraefn ,    nihtrefn. 
Engl.  nightraren. 
Holl.  nagtrave. 
Nachtigall ,       roêtignoL 

iV.  autfi  gâllen). 
AltD.         nahtagala, 

(nahtasangara). 
Ang.  8.      nihtegala , 

nihtegale,  neahtega- 

le,  naectgale,  naec- 

tcgale. 
Engl.  nightingale. 
Holl.  nagtegaal. 
8wed«  naektergaL 
Dan.  nattergal. 
Isl.  naecturgali. 
Nachtgesang,  chant  noc- 
turne» 
AltD.  nahtsang. 
Ang.8.  nihtsang. 
Engl.  nightsong. 
Nachtschatten ,  iolanum 

(plante). 
Engl.  nightshade, 
rierzehn  Tage ,  quatorze 

jourê. 
Ajng.  8.  fortyne  niht. 
Engl.  fort'  night. 
Nachtwache,  veillée. 
AltD.  nahtwahha. 
Engl.  nightwatch. 
Holl.  nagtwagt,  nagt- 

waak. 
8wed.  nattrak,  natte- 

vakt 
Dan.  natteragt. 
111.  naeturvakt. 
Ang.  8.  niht  waeoan, 

veiller  toute  la  nuit. 
Nachtw&chter,  garde  de 

nuit. 
8wed.  nattraektare. 
Nachtnihe,  tranquillité^ 

iilence  de  la  nuit. 
Swed.  nattro. 
Dan.  natteroe,  natteh- 

Yile. 
III.  naeturhvild. 
HoU.  nagtrust. 
Engl.  nightrest. 
Nachtzeit,   tempi  de  la 

nuit. 
8wed.  nattetid. 
Dan.  nattetid. 
Engl.  nighttime. 
AltD.  nahtselde, 

gite   pour   la    nuit, 

couchée. 
Nachtlampe,    lampe   de 

nuit. 
8wed.  nattlampa. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


377 


Holl.  naçtdiefy  voleur 

de     nuit;      nagtge- 

waady   vétemens   de 

nuit;      nagtgebaar, 

cri  de  nuit. 
iibernachten ,    paner  la 

nuit,  reêter pendant 

la  nuit, 
Isl.  natta. 
Dan.  orernatte. 
Bwedm  (blifva}oefyer- 

natten. 
Sngl.  (to  Btày)^oyer- 

night. 
nicht ,  pai ,  point, 
AltD.  nit,  nidy  nied, 

niht,  niwet. 
Alt.  O.    ni ,  nih  ;    ni- 

>vaih,  rien, 
Ang.S.  neaht,  naeht, 

nahty    nate,  nauht, 

noht,  naht. 
Engl.    not  y    nought, 

(^pour  ne  et  aught). 
êchott,  nocht. 
Holl.  ni  et. 
Swed.  ej,   ikke,    (F. 

kein);      ej     nâgot, 

rien;  nâgot,  quelque 

choie. 
Dan.    nej,  ikke,   in- 

gen. 
111.  neinn  (au  lieu  de 

neeinn). 
Alto,    ninau,   nauh- 

ni,   pai  encore;    ni 

aiw,  jamaii, 
rua,  niete,  pai.(Wbit,) 
hbhm.  nie. 
poln,  nie. 
lat,  nihil,  rien, 
nein ,  non. 
AltD.  ne. 
Alto.  ne. 
Ang.  8.  na,  ne,  no. 
NiederS.  neh. 
Ihigl.  no,  nay. 
wall.  na. 
Holl.  neen. 
ial.  nej. 
Dao.  nej. 
0wed.    nej;    nej  d&, 

pai  du  tout, 
iamkr.  na. 
xend,  na.  {Wehit.) 
péri.  neh.  iAdg.) 
lat.  non,  ne,  ni. 
^r.  ne. 
%t,  no,  non. 
kiip.  ne. 
rua.  ne. 
poln,  ne,  nie. 


bêhn,  ne,  neni. 
AltD.  nehein,  atcetfii. 
(Kuniick,  p.  401.) 
(yer)neinen,  nier. 
Swed.  neka. 
Dan.  naegte. 
Isl.  neita,  neiqraedia. 
rerneinen,  làugnen,  nier, 
it.  n égare. 
Ang.S,  naecan. 
Verneinung,  négation. 
Isl.  neitan. 
Dan.  naegten. 
nimmer ,  jamaii, 
AltD.  niamer. 
Ang.  S.  naefre. 
Engl.  never,  (pour  ne 
et   aefre ,    toujoun) 
on  trouve  auni  dam 
l'ancien  anglaii  nill 
pour  newill  ou  will 
not,    naht  pour  ne- 
has  ou  haa  not,  nia, 
pour  ne-is  ou  la  not, 
keiner,  aucun. 
Ang.  S.  nane. 
Engl.  none,  (|>otirfie, 
not  et  one,  un). 
neigen,  pencher,    incli- 
her.    (F.  auni  ain- 
ken  et  Knie.) 
AltD.  neigan,  neigen, 

nigen. 
Alt  O.  hneiwan  ; 

hnaiwjan,  gahnaiw- 
jan,  abaiaer. 
Holl.  neigen,  neygen, 

nyeren. 
Swed.  niga. 
Dcuu  neye. 
Isl.      hnegia;     hnie, 
kne,  genou;  hniga, 
tomber,      i' abattre; 
hnyckia,  courber. 
Neigung,  penchant,  in- 
clination. 
Ici.  hneiging. 
Holl.  neiging. 
Nacken  ®),      (Ge)nick. 
(F.  auiii  HaU.) 
82)  Le  mot  naehen  aur«it-il 
peut-être   été   formé   de 
nack  et  de  en  («rticie  in- 
défini}!      S'il    en     était 
ainsi,   le  mot  naehen  le- 
rait  un  pléonatme,  eooune 
lorsqu'on  dit  tal-eoran, 
et  en  français  fe  iter  Frei- 
tehiitM. 

Ang.  8.  hneca,  hnecc, 

hnecca,  necca. 
Engl.  neck. 
Holl.  neck,  nek. 
8wed.  nacke. 


Dan.  nakke. 

U.  hnacki  ;  hnack(r), 
ielle. 

arab,  nucha.  {Trip.) 

hiip,  nuca. 

it.  nuca. 
nicken,  incliner  la  tête, 
faire  iigne  par  une 
inclination  de  tête, 

Holl.  nikken. 

Swed.  nicka. 

Dan.  nikke. 

lat.  nicto,  faire  un 
iigne;  nu  to,  faire 
iigne  par  une  incU' 
nation  de  tête, 

Engl.  (to)  nod. 
necken,     agacer,    har' 
celer. 

^norw.  naekje;  noek, 
dieu  dei  eaux,  qui 
aime  a  agacer; 
necker,  nymphe  dei 
eaux, 
nieder,  abw&rts,  bai,  en 
deicendant, 

AltD.  nidar,  nider, 
nitar. 

Ang.  S.  nither,  ny- 
ther,^ythor,  nether, 
neother,  niothor, 
neothor,  nethra,  ne- 
thera,  nithan. 

Altengl.  nether. 

Nenengl.  (down). 

Holl.  neder,  néer. 

Swed.  ned,  neder. 

Dan.  ned,  neder. 

Isl.  nedar,  nedra,  ne- 
dan. 

Dan.  neden. 
auf  und  nieder  ^  en  haut 
et  en  bai, 

Holl.  op  en  needer. 
niederdriicken,  qff'ainer, 
déprimer, 

Swed.  nedtrycka. 

Dan.  nedtrykke. 

111.  nidurthryckia. 
niederfallen ,    tomber   a 
bai,  cheoir, 

Ang.  S.  nitherfeallan, 
nytherfeallan. 

HoU.  nedervallen. 

Swed.  nedfàlla. 

Dan.   nedfalde. 

Isl.    nidurfalla;  nidr- 
fall ,    chute ,    déca- 
dence,  défection. 
niederfahren  9  deicendre, 

Ang.  S.  nitherfaran , 
nytherfaeran. 


48 


Digitized  by 


Lioo^ 


378 

niedergehen ,   deicendre. 
Holl.  nedergaan,  néer- 

gaan. 
Swed.  nedgâ. 
Dan.  nedgaae. 
Isl.  niderganga. 
Niedergang,  detcente, 
Aug.  8.     nithergang, 

nythei'gang. 
Swed.        nederg&ng , 

nedgâng. 
Dan.  nedgang. 
Isl.  nidrgangCr),  nithr- 

gang(r). 
niedersteigen,  descendre, 
AltD.  nidarstigan. 
Ang.S.  nctherstigan, 

nytherstigaii ,  nithe- 

rastigan. 
Swed.  nederstigga. 
Dan.  nedstige. 
Isl.  nidursteiga. 
(das)  Niedersteigen,  det- 
cente, 
Isl.  nidttrstjgning. 
Dan.  nedstiffning. 
Ang.  S.  netnerstige. 
niederhauen ,    abattre  a 

coupt  de  hache,  de 

tabre, 
Swed.      nederhugga , 

nedhugga, 
Holl.  nederhouwen. 
niederhSngen ,  pendre  en 

bat. 
Hon.  nederhangen. 
niederkommeu,    descen- 
dre, accoucher, 
Holl.  ned«rknincn. 
Swed.        nedkomma, 

descendre, 
Ang.S.  nithercuman. 
niederknien,  tagenouil* 

1er. 
Holl.  nederknielen. 
Diederklimmen ,    detcen- 

dre  avec  peine, 
Holl.  nederklimmen. 
Niederland ,     payt  -  bat , 

néerlande, 
Holl.  ncderiand,  Qéer- 

land. 
Swed.  nederland. 
Dan.  nederland. 
Niederlânder ,     néerlan- 

dait, 
HoU.  nederlander. 
Swed.   nederUcndare. 
Dan.  nederlaender. 
niederland isch  y  néerlan- 
dais, 
Holl.  nederlandfl€h. 


Hi 

Swed.  nederlaendsk. 

Dan.  nederlandsk. 
Niederrhein,  bat-Rhin. 

Holl.  nederrhyn;néer- 
huis,  la  partie  infé- 
rieure  de  la  maison, 

Swed.  ï^âre  v&nin- 
gen,  demeure  infé' 
rieure  *^  nedre  laep- 
pen,  lèvre  inférieure; 

Isl.  naerklaedi,  nidur- 
klaedi ,  naerbuxur , 
robe  de  dessous,  pan- 
talon; nidurkast, 
abattement, 
niederlegen ,     mettre    à 

.    bas,  déposer, 

Ang.  S.  nytheralec- 
gan. 

Holl.  nederleggen. 

Swed.  nedlaegga. 

Dan.  nedlaegge. 
Niederlage,    dépôt,    dé- 
faite. 

H!o11.  nederla^g,  neer- 
lag. 

Swed.  nederlag. 

Dan.  nederlag. 

Isl.    nidurlag,   nithr- 
lag. 
niedersitzen ,  s* asseoir. 

Holl.  nederzitten. 

Dan.  nedsidde. 

Swed.  nedsitta,  sitta 
ned. 
niedersetzen ,  asseoir. 

Holl.  nederzetten. 

Ang.S.  nytherasettan. 
niedersinken ,  tomber. 

Holl.  nederzinken. 

Swed.  nedsiunka. 

niederwârts,  vers  le  bas, 
Holl.  nederwaarts. 
Aog.S.  nitherweard, 

nitherward  ,  nither- 

"weart,   nitherwerd, 

neotherweard ,   nio- 

thorweard. 
EngK        netherward , 

downward. 
Swed.   nedât,  nedan- 

till. 
niederst,  unterst,  le  plus 

bas. 
Swed.  nederst. 
Dan.  ned«rst. 
Isl.  nedsty  nedstCr). 
Holl.  nederste. 
hiernieden,  ici-bas, 
Swed.  haernedrc. 
Dan.  her  ned. 


Holl.  neden. 

Engl.  neath,  beneath, 
niedrigy  bas. 

Holl.  nedrig. 

Swed.  nedrig. 

Dan.  nedrig,  (lar). 
Niedrigkeit,  bassesse. 

Swed.  nedrighet. 

Dan.  nedrighed. 

HolL  een  neder  huis, 
une  petite  maiton 
basse;  een  nedere 
bank  y  un  banc  peu 
élevé. 

Ang.S.  nytheran, Am- 
milier  ;  nytherian , 
condamner;  nythe- 
rad,  comdamné,  dom- 
mage; nythening, 
nitherunge,  nythe- 
runga,  humiliation, 
condamnation. 
nackt,  bloss,  nu, 

AltD.  nackot,  nac- 
cot,  nachet,  nahhut. 

Alto,  naqwath(s). 

Ang.  S.  naced,  nacod, 
nacud,  naecud,  nac- 
ced. 

Engl.  naked. 

Holl.  naakt,  nackt. 

Swedi  nakot. 

Dan.  nogen,  noe^en. 

Isl.  nakt(r)^  nakinn, 
nakenn. 

Ang.  S.  nacend ,  na- 
cenned,  nu,  nou- 
veau •  né. 

poln.  nagi. 
Nacktheity  nudité. 

Ang.  S.  nacednysse , 
nacodnysse,  naeced- 
nisse,  naecede. 

Engl.  nakedness. 

Swed.  nakenhet. 

Dan.  noegenhed. 

Isl.  naklciki. 

Holl.  naaktheid. 
nûchtern ,  à  jeun. 

Alt  D.  nuchtarnin , 
iNotker);  nuhter, 
ISchwsp.^ 

Swed.  nyckter, 
Noth,  nécessité. 

AltD.  not,  noti,  no- 
de, nyd. 

Alto.  nauth(8). 

Alts.  nod. 

J.  S.  nead,  neod, 
ned,  nid,  nied,  nide, 
nyd. 

Engl.  need. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


379 


Hou*  nood.  , 

Swed.  noed. 

Daa.  noed. 

Isl.  naud. 

HoU.  naauwte,  néetê' 
êitéj  anxiété, 

Isl.  han  er  kominn  i 
naud,  t7  eit  tombé 
danê  le  beioin. 

8wed.  det  har  ingen 
noed,  cela  nepreae 
pasy  n*ett  pai  de  né- 
ceaité, 

Alt  Q.  naudibandi , 
entravei^  chaînée, 

Ang.S.  thurh'  nyd, 
par  néce$$ité;  myd 
nyd ,  avec  néceaité; 
on  neod,  dam  là 
néceaité;  of  nyde, 
par  néceiâitéf  to 
thaes  folces  neode, 
pour  le  besoin  (ou 
pour  t avantage?)  du 
peuple  i  neodfer,  vo- 
yage de  néceaité; 
ncadbehefe ,  nedbe- 
hefe ,  neodbehefe , 
nydbehefe ,  nedbi- 
hoefe,  néceaaire. 
Noth  lehrt  beten,  la  né- 
ceaité  enseigne  a 
prier, 

HoU.  nood  leert  bid- 
den, 
ein  Freund  wird  in  der 
Noth  gekannt,  on 
connait  un  ami  dans 
le  besoin. 

Holl.  een  vriend  word 

in  den  nood  gekend. 

In  grosser  Noth,    dans 

une  grande  nécessité, 

HoU.  ingrootennood. 
Nothdurft,    Nothbedarf, 
exigence,  nécessité, 

AltD.  notdunift,  not- 
thnruft,  notdarfti. 

Swed.  noedtorft. 

Dan.  noedtoerft 

Isl.  naodthurft. 

Holl.  nooddnift. 

Ang.  8.  neodthearf , 
nedethearf,  nied- 
thearf,  nydthearf, 
niedthearfnesse, 
nydthearfnvs,  nead- 
thearf,  nedthaerfe. 
nothdurftig,  nécessiteux, 

Swed.  noedterftig. 

Dan.  noédtoeriftig. 

Holl.  nooddruflig. 


Ang.  8.  neadthearfli- 
ce ,  neodthearflice , 
nydthearflice. 
Nothhelfer,  secours,  li- 
bérateur, aide  dans 
le  besoin, 

Isl.  naudhialpari. 

8wed.  noedhielpare. 

Holl.  noodhulp. 
Nothhâlfe,  secours,  dé- 
livrance^ aide  dans 
le  besoin, 

8wed.  noedhielp. 

Holl.  noodhulp. 
Nothbîirge,  caution  dans 
le  besoin, 

Holl.  noodborg. 
Nothfall,   cas  de  néces- 
sité, 

8wed.  noedfall. 

Dan.  noedsfald. 
Nothwehre,  résistance  à 
son  corps  défendant. 

Holl.  noodweer. 

Swed.  noedraern. 

Dan.  noedyaerge. 

Isl.  naudreria. 

Holl.       nood  weeren , 
user  du  droit  de  ré- 
sistance. 
nothwendig,   nécessaire. 

Holl.  noodrendig. 

Swed.  noedraendig. 

Dan.  noedrendig. 

Isl.  naudsynlegCr)» 
Nothruf,  cri  de  secours. 

Swed.  noedrop. 
nothleidend,  nécessiteux. 

Swed.  noedlidapde. 

Holl.  noodlydend. 
nôthigen»  zwingen, /or- 
cer,  contraindre. 

AltD.  note n,  gin oten, 
notegon. 

Alto.  nauthjan, 

ananauthjan. 

Ang.  S.  neadîffan , 
neodigan ,  neadiaft, 
neodian,  nidean,  ni- 
dian,  nydian. 

Holl.  noodigen,  noo- 
den. 

Swed.  noedga. 

Dan.  noede. 

Isl.     nauda,.    neyda, 
naudga. 
Nothigung,  Zwang, 

force,      obligation, 
contrainte. 

Holl.  nodigung,.  noo- 
dlng. 

Swed.  nocdgande. 


Ici.  naudung,  naudgan. 

Aog.  S.  neadung, 
contrainte,  violence; 
nidling,  nedling, 
niedling,  exacteur, 
tyran;  nedling, 

neadlhig,  nedlung,. 
nethling,  niedling, 
nydlinga,  valet,  ba- 
telier, esclave^  con- 
fident {qui  sert  par 
nécessité);neé\in^M^ 
bateliers,  serviteur^  ; 
nedtheow,  serviteur; 
neadinga,  neadunga, 
à  contre-coeur;  nead- 
nyman,  nydnyman, 
arracher,  ravir; 
nydnaeme,  voL 

lat,    nauta,     matelot, 

navigateur;  nautea, 

eau    coupie     de    la 

sentine  d'un  naviire, 

nothig,  nécessaire. 

AltD.  notag. 

Holl.  nodig,  noodig. 

Isl.  naudug(r). 

Dan.  noedig. 

Swed.  noedig  ;  noe- 
digt.  (adv,) 

Ang.  S.      neadwise,. 
par  nécessité, 

Holl.    uodeloos ,    tit- 
utile. 
Rtndrieh,  Ochse,  Horn- 
Tieh,  bétail  y  boeuf. 

AltD.  noz.  (Kero) 

Isl.  naut. 

Swed.  noet. 

Dan.  noed. 

Engl.  neat. 

schott.  noute. 

hisp.  ganado. 

Ang.  8.  neodhad, 
neadhead,  force,  né- 
cessité. 
(Qe)no88e ,.  Geffthrte , 
compagnon ,  cama- 
rade. (  F.  aussi 
Knecht  et  nom.  pr.) 

Alt  D.  noz,  genoz, 
ginoz,  kinoz. 

Ang.  S.  geneat,  com- 
pagnon, berg^. 
Hausgenosse^  qus  habite 
avec    quelqu'un     la 
même  maison. 

AltD.  htiskinoz. 
Bett£[^enos8e»    eamarade 
de  lit. 

AltD.  bettegenoz, 

Ang.  S.  beodgeneat. 


Digitized  by  Google 


380 

Tischgenosfle,    eowmun- 

Ang.S.  bordgeneat. 

AltD.  mazgeDOS. 

Ill,  nid(r),//«,  parent; 
iiidiung(r),  ie$ctn* 
dani  ;  suthnautar , 
compagnon  de  cuiê- 
êon,  (parcequ*ili  eut- 
iaieni  au  même 
foyer  Uê  victimei 
offertei  en  tacrifiee. 
(Phil.  hiii.  p.  87.) 
GenofBenschaft,  com- 
pagnie ^  êociété,  4M- 
iociation. 

Alt  D.  kanozscaph. 
(Kremiier,  p.  243.) 

Alto,  nithjîsyganith- 
jis,  parent  f  coutin; 
DÎthjo,  parente,  cou- 
êine. 

norw,    tiaatning,     ie» 
couriy  aêiiitance. 
Gef  chlecht ,       Familie , 
race,  famille. 

S\  genos. 
t.  genus. 

gr.  ethnosy  peuple; 
ethnikofl,  étranger. 

lat.  nasco,  naitre; 
cognatus ,  parent. 

wall,  cnud ,  groupe, 
troupe.  iDr.Webit.) 
Dam  le  haut-alU' 
mand  moderne  on 
trouve  leê  moti  Kid- 
genoBse,  confédéré^ 
Ëhegenosse,  époux, 
Hausgenosse ,  qui 
habite  la  même  mai- 
êon. 
Neid,  Missgunst,  ««m, 
défaveur. 

AltD.  nity  nid,  nide, 
nith. 

Alto,  neith(s),  envie; 
naitein(8),  naiteinos, 
médisance  ;  ganait' 
jan,  médire,  u  mo- 
quer. 

Ang.S.  nith,  nithe, 
neth ,  nyth ,  nith- 
scipe,  envie,  tnalice, 
joie  du  mal  d' autrui; 
nyhtnyas ,  super- 
flu (?);  nethe,  in- 
dignité f  nytherunga, 
nytherunge,  tort, 
Mimiliation  ;  nitha- 
bearn ,  commun , 
mauvais,  né  dans  la 


servitude,  neatland, 
pays  des  méchants, 
(terra  TiUanorum); 
nytenlice,  nytendli- 
ce,  ignorant,  brut, 
commun,  bestial. 

lat.  noxa,  dommage; 
noceo»  ftutVe. 

Swed.  nid. 

Dan.  nid. 

Holl.  nyd,  nydigheid, 
envie. 

Isl.  nid,  moquerie,  dé- 
rision; nida,  se  mo- 
quer^ se  rire  de 
qu€lqu*un  ;  niding , 
nidskapCr),  action 
honteux;  iiiding(r), 
meurtrier. 

8wed.  niding,  homme 
astucieux;  sans  hon- 
neur; nidingBverk, 
action  honteuse,  as- 
tuce. 

Anç.Bm  nithing,  en^ 
vieux,  homme  faux. 

Holl.    nydigaart,  en- 
vieux. 
neiden,  beneiden,  envier. 

AltD.  niden. 

Holl.  nyden. 
neidisch,  envieux. 

Holl.  nydig;  nydiglyk, 
iadv.) 

Ang.  8.  nithefuU, 
nithelice. 

8wed.  nidsk,  parci- 
monieux ,  mesquin  ; 
nidskhet,  parcimo- 
nie, mesqutnerie. 
Natter,  couleuvre,  aspic. 
(F.  aussi  Otter). 

Aag.S.  naeddra,  naed- 
dre,  naedre,  nedr, 
nedder ,  neddre , 
couleuvre,  serpent. 

wall  neidr. 

lat.  natriz. 

Ang.  S.  naederbita, 
morsure  de  couleu- 
vre ;  naederwyrt , 
n  aeddre wy rt ,  vipé- 
rine, herbe  aux  vi- 
pères. 
Nutzen,  profit,  utilité. 

Alt  D.    nuzz,    noz; 
nuzzeheit,   utilité. 
(Notk.) 

Aag.  S.  not,  note,  not- 
tu,  nitung,  nytnesse, 
ny  ttung,ny  tli  cnjrsae. 


Holl.  nut,  nuttigbeid. 

Swed.  nytta. 

Daa.  nytte. 

Ici.  not,  nytsemi,  nyt- 
Bemd  ;  thatvard  hoe- 
num  at  godum  no- 
tum ,  cela  lui  devint 
utile. 

AltD.  niot,  récréa- 
tion ,  joie  :  niet,  dé- 
sir; ni  et,  agréable; 
niedsam ,  récréatif. 
(Kremsier,  p.  245). 
niitzen ,  benutzen ,  ge- 
brauchen ,  profiter , 
user,  se  servir. 

AltD.  ginuzzen. 

Holl.  nutten. 

Swed.  nyttia. 

Dan.  nytte. 

Isl.  nyta,  nytia. 

Alt  D.  geniezen,joiMr; 
niazan ,  niezan , 
jouir,  se  servir, 
(Otfd.y,  nieten,  s*  ap- 
pliquer ,  rassasier , 
soigner.  {Kunisch , 
p.  401.) 

Alt  O.  njutan,  ganju- 
tan,  nutan,  ganutan, 
obtenir. 

Ang.  S.  nyttian,  user, 
se  servir. 
nûtzlich,  utile. 

Ang.  S.  nytlice,  net- 
lice. 

Holl.  nuttelyk. 

Swed.  nyttig. 

Dan.  nyttig. 

Isl.  nyt(r),  nytsamCr), 
nytsamleg(r),  nyti- 
leg(r),  nyUnleg(r). 

Ang.  S.     notgeorne« 
diligent  (avide  de  ce 
qui  est  utile.) 
nutzios,  unnùtz,  unnîitz- 
lich,  inutile. 

HoU.  nuttelooB. 

Swed.  ényttig. 

Dan    ûnyttig. 

III.  nytlauB. 

Ang.  S.  unyt,  uvaet, 
unnytlic,  ungeayt- 
lic,  ungenetlic;  un- 
nytta  word ,  parolee 
inutiles;  unnytte- 
nesse,  inutilité. 
^tÀz,  filet.  (F.  aussi 
Gam.) 

AltD.nez»  nesse,  nezi. 

Alto.  natU 

Ang.  8.  net,  nett,  oyt; 


Digitized  by 


v^oogk 


381 


fiscnet ,  filet  de  pé- 
cheur, 

Engl.  net. 

Holl.  net. 

Swed.  naet,  not. 

Dan.  net. 

Isl.  net. 

norw.  not. 

Engl,  to  knit,  (pr,  nit), 
tricoter, 

lat,  nodus,  noeud. 
Netzmacher,     Flechter, 
Binder ,  qui  fait  dei 
fiteti, 

8wed.  naetbindare. 

Dan.  netbinder. 

Engl,  netmaker. 

lal*  leggia  net,  Jeter 
le$  fileti, 

norw,  not  'warp,  le  Jet 
dei  fileti, 
niedlich.  Joli,  mignon , 
gentil,  net, 

Holl.  net,  nett,  propre, 
Joli;  nettelyk,  pro- 
pre; netheid ,  net- 
ligheid,  gentilleae, 
netteté. 

Engl,    neat;    neatly, 

it.  nettare,  nettoyer, 
nass,  mouillé,  (F.  auai 
Wasser.) 

Holl.  nat;  nat  weir, 
tempi  de  pluie;  nat- 
heid ,  nattigheid , 
humidité  ;  natgie- 
rig,  adonné  à  la 
boiiion  ;  nathals , 
ivrogne. 
netzen,  benetzen,  mouil- 
ler, 

Holl.   natten,  netten. 

Alto,  natjan. 

lat,  nato,  nager;   na- 
tatio,  natation. 
Nuss,  noix, 

AltD.  noz,  nuz. 

Ang.  S.  hnut,  hnuto, 
hnyte. 

Engl.  nul. 

Holl.  neut,  noot. 

Swed.  noet. 

Dan.  noed. 

W-  nyt,  hnyt. 

lat,  nux. 

it,  noce. 

hitp,  nuez. 

tW.  cnudh. 

wall,  cna,  cnau.  (F. 
knatken.) 


Nussknacker,  caae-noix, 

caae-noiiette. 
Engl,  nutcracker. 
8wed.  noetknaeppa. 
Dan.  noeddeknekker. 
Holl.     nootekraaker , 

neutekraaker. 
NuflSBchale,    coquille  de 

noix. 
Holl,       nooteschaal , 

nooteschelp. 
Engl,  nutshell. 
8wed.  noetskal. 
Nusskem ,     amande    de 

noix. 
Swed.  noetkaerna. 
Nussbauro,  noyer, 
AltD.  nuzbonm. 

{Kremeier,  p.  252.) 
Holl.         nooteboom, 

neutebooro. 
Ang.S.  hnuttebeam. 
Engl,  nuttree. 
8wed.  noettraed. 
Walnuss,  itotx. 

Engl,  walnut. 
HasseinuBS,  noiiette. 
Engl,  hazelnut;  ches- 

nut,  chestnut,  châ- 
taigne, 
Holl.  neet,  lente. 
Nase,  nex. 
AltD.  nasa. 
Ang.  8.   nose  i  nosu , 

nese,  neosu,   nase, 

naese. 
Engl.  nose. 
Nied.S.  naese. 
Holl.  neus. 
8wed.  naesa,  nos. 
norw,      nase,    naase, 

naeise. 
Dan.  naese. 
111.  noes,  nas;  (plur, 

nasir). 
iamkr.  nasa. 
lat,     nasus  ;    nasum , 

ne%. 
hebr.  nas. 
it,  naso. 
poln,  nos. 
bbhm.  nos. 
run,  nos. 
Vorçebirg,   Landspitze, 

nerrorstehendes  Ge- 

blrg,  promontoire, 
Ang.  8.  naesse,  nesse. 
ichott.  ness. 


1.  naes,  nos. 
norw,  naess. 

De    Ik    lei    nùme 
iTlnTemess  (en 


Econe)^  8heer-ness 

(en  Angleterre),   du 

Pelopon-nessus    (en 

Grèce)  etc, 
8wed.  naestipp,  bout 

du  nex, 
die    Nase     Ton     einem 

Schiife ,      la    proue 

d*un  vaineau. 
Engl,    the  noi^e  of  a 

ship. 
Holl.  de  neus  Tan  een 

schip. 
Nasebein,  oi  du  nex. 
Holl.  neusbeen. 
Altengl.  nosebone. 
8wed.  naesben. 
Dan.  naesebeen. 
Nasloch,  narine. 
8wed.  naesborr. 
Dan.  naesebore,  nae- 

sehul. 
Isl.     nasahol  ;    (plur. 

nasaholur). 
Holl.  neusgat. 
Ang.  8.     naesthyrl, 

nosethyrl,  nysthyr- 

lu,  naesthyrlu,  nos- 

terl,   narine,  (plur. 

nosethyrlas). 
Engl,  nostril. 
lat.  naris. 
(das)  Nasenbluten,   iai- 

gnement  de  nex, 
Engl,  nosebleeding. 
lal.  nasablod. 
8wed.  nasblod,  naes- 

blod. 
Dan.  naeseblod. 
Nasriemen,  muierolle, 
8wed.  nosrem. 
Dan.  naeserem. 
Nasenring,     anneau    de 

nez, 
Dan.  nosring. 
Nasenglas,  Brille,  heei- 

clei ,  lunettei, 
norw,  naseglas. 
naseweis,  vorlaut,  trop 

curieux,  impertinent. 
8wed.  naesris. 
Holl.  neuswys. 
Naseweisheit ,  trop 

grande  curioiité,  t m- 

pertinence, 
8wed.  naesrishet. 
HoU.      neuswysheid  ; 

neusloos,  iam  nex: 

neuzen,  ientir,  flai-^ 

rer;  neuzelaar,  qui 

ient,      qui    flaire; 

neusdmiping ,  neiis- 


DiyiLizbU  b 


=ï€ 


382 


druip,       neusdrop, 

rkumê. 
die  Nasa  schneutzen,  ie 

moucher, 
0wed.    any  ta  naeian. 
Dan.  snyde  naesen. 
Holl.  zyn  neus  snui- 

teiK 
bci  der  Na«e  leiteii  (fiih- 

ren)y   mener  par  ie 

nez. 
En^l.  (to)  lead  by  the 

DOse. 
Holl.  by  den  neus  lei- 
den, 
durch  dieNase  sprechen, 

parler  du  nez. 
ZSngl.         (to)    speak 

through  the  nose. 
Holl.    door  den  neus 

spreeken. 
eine  lange  Nase  erhalten 

(fahen) ,     avoir    un 

long  nez. 
0wed.  fS  en  lang  nasa; 

haenga  naesan  i  bo- 
ken,    mettre  le  nez 

dans  le  livre. 
eIne  lange  Nase,    long 

nez, 
Engl.  a  long  nose. 
Holl.  eene  lange  neus. 
Swed.  en  Iftng  naesa. 
Dan.  en  lang  naese. 
eine    rothe    Nase  y    nez 

rouge. 
Engl.  a  red  nose. 
Swed.  en  roed  naesa. 
Dan.  en  roed  naese. 
eine  platte  (flache)  Nase, 

nez  plat. 
Engl.  a  flat  nose. 
Holl.    eeneu    platten 

neus. 
8wed.  en  platt  naesa. 
Dan.  en  flad  naese. 
niessen,  éternuer. 
AltD.  niusan,  niusen. 
Ang.S.  niesan. 
Engl-     to    (f  )nee2e , 

neeze. 
Holl.  niezen,  nieseo. 
Swed.  nysa,  ni  usa, 
Dao.  nyse. 
das  Nieseo,  éêemuement. 
8wed.  nyaning. 
Holl.  niezing. 
Engl.  (8)neeziiig^ 
Nieswurzy  herbe  k  éter^ 

nuer. 
Engl.  neMéwort. 


(ge)nesen,  guérir,  $e  ré- 
tablir. 

AltD.  nesen,genesen , 
gi  nesan ,  re$pirer , 
vivre ,  être  bien  por- 
tant.  (^Kremêier,  p. 
241.). 

Alt  G.  nisan,  ganisan'; 
nasjan ,  ganasjan , 
guérir  y  eauver;  na-r 
sein(s),  êolut;  nas- 
jand(s) ,  êauveur; 
ganas,  guérit;  ga- 
nasida,  iauva. 
Nessel,  ortie. 

Ang.  8.  netl ,  netel , 
netele. 

Engl.  nettel. 

Holl.  netel. 

Swed.  iiaettla,nae8sla. 

Dan.  naelde. 

norw.  naestle,  naetle. 
Brennessel,  ortie. 

8wed.  brennafessia. 

Dan.  braendnaelde. 

nonr.  braendnaesle. 
Nesseltuch,     toile   d'or- 
ties. 

Swed.  naettelduk , 
netteldouk. 

Den.  netteldug. 

HoU.  neteldoek. 
Nesselfieber,  fièvre  pour- 
prée. 

Swed.     naesslafeber, 
nesselfeber. 
Nadel,  aiguitle. 

AltD.  "nadala. 

Alto.  nethla,nethl(s). 

Ang.  8.  naedl,  nedl. 

Engl.  needle. 

Holl.  naald. 

Swed.  n£l. 

Dan.  naal. 

lal.  nal,  naeli. 

wall,  n'wd ,  pointu , 
aigu;  nydwyz,  ai- 
guille. 

arm*  nadoz,  aiguitte. 
(Dr.  Webit.) 
Haamadel ,     épingle    h 
cheveux. 

Holl.  hairnaald. 

Swed.  hârnSll. 

Altengl.  hair  needle. 
Nadelôhr  (Auge),    ehat 
d*  aiguille. 

Angb  S.  naedleeage, 
naedlethyrel. 

Engl.  needleeye,  eye 
ofa-neeéle. 


Holl.  naaldenoog. 
Swed.  nâlsoega. 
Dan.  naaleoeje. 
Isl.  nalarauga. 
Nadelgeh&us     (Btichse) , 

aiguillier. 
Isl.  nalahus. 
Swed.  nâlhus. 
Dan.  naalhus. 
Nagel,  clou  y  ongle. 
AltD.  nagal,  nagel. 
Alts,  nagal. 
Ang.  S.  naegi,  naegel, 

negel. 
Engl.  naii,  (spike). 
Holl.  nagel. 
Swed.   nagel,  ongle; 

spik,  clou, 
norw.  naggel. 
Dan.  negl,  naegi. 
Isl.       noegi ,     nagii , 

negl(r). 
êamkr.  naga,  nakka. 

(Dr.   Webst.) 
pen.  nachun ,  nachen. 

(.Trip.) 
hiii.  nagot. 
Ang.  S.      naeglseax, 

naegelseax,  naegel- 

sex,  tenaille. 
Nagelschmidt,  cloutier. 
Holl.  nagelsmid. 
Engl.  nail  smith, 
nagelfest,  cloué. 
Engl.  nailfast. 
Hon.  nagel  vast. 
Swed.  nagelfast. 
Dan.  naglefast. 
sich   die  NSgel  beissen, 

se  mordre  le»  onglée. 
Engl.     to   bite  one's 

nails. 
Dan.  bide  sig  i  naeg- 

lene. 
nageln,    festnageln, 

doner. 
Ang.S.  naeglan. 
Engl,  (to)  nail. 
Holl.  nagelen. 
Swed.  (fast)  nagla. 
Dan.  nagle. 
111.  negla,  naela. 
genagelt,  cloué. 
Ang.S.  naegled. 
Engl,  nailed, 
das  Nageln,   VaeHon  de 

clouer. 
Isl.  negling. 
Engl,  nailing. 
lat*   necto,   nexo,   at- 
tacher;  neco,  twer; 

necator,  tueur;  no- 

Digitized  by  CjOO^II::: 


duB,    noeud,       (V. 

Nacken  el  kniipfen.) 
nagen,  ronger. 
Ang,  S.  gnagan,  gnae- 

gan. 
Engl,  to  gnaw. 
Holl.  knaagen. 
Swed.  gnaga, 
Dan.  gnare. 
M.  naga,  gnaga. 
Ang.  8.     forgnagan, 

ronger. 
das  Nagen,    Vaction  de 

ronger, 
iSngl-  gnawing. 
Swed.  gnagande. 
Dan.  gnayen. 
III.  nag. 

à  Francfort  •«.  M, 

Von  dit  auMâi  genag. 
Isl.  cnagh,  cnaoi,  con- 

êommation, 
wall,  cnoi)  comomma- 

tion, 
Gnade,  grâce. 
AltD.  genade,  ginada, 

kinada. 
Swed.  nâd. 
Dan.  naade. 
lal.  nad  ;  naedi,  repoi. 
gnâdig,  gracieux. 
Swed.  nadig. 
Dan.  naadig. 
Isl.    nadug(r),  nadar- 

samCr),     nadar<am- 

leg(r;. 
genug,  hinreîchend,  ai- 

ieZy  iujffUamment. 
AltD.  ginuoh,ginuag, 

!  n«g- 

Alt  G.  ganah,  ganoh, 
I  ganoh(8) ,  nah ,  noh, 

asiez,  beaucoup. 
I        Ang.  S.   uohy  genoh, 
'  genog. 

£1^1.  enough. 

Holl.  genoeg. 

Swed.  nog. 

Dan.  nok. 

!•!•  nog,  nog(r),  gnog, 


fnog(r). 
r. 


nochu,  Lucha. 
lat.  nec,  neque. 
genugsaro,  it{ffUant. 
Ial>  nogsamlega»  nog- 
lega,       gnoglcg(r), 
gnogsarolegCr). 
Swed.  nogsamt. 
norw,  nousam. 
mehr  denn  genug,  pluê 
que  êi^guant, 
Isl.  meir  enn  nog(r). 


Swed.  mera  aen  nog. 

Dan.  mer  end  nok. 
geniigen ,       hinreichen , 
ti^ffire. 

Alto,  ganohjan. 

Swed.  noeja,  foer- 
noeja,  yara  nog. 

Dan.  noeye. 
Geniiee ,         Ueberfluss , 
Fùlie,       ii^iancCf 
iuperjlu,  abondance, 

Ul.  gnaegd,  gnogt, 
gnott. 

AltD.  genuht. 

Swed.  <foer)noejelBe, 
frugalité ,  contente- 
men  t ,  modération  ; 
noeje,  plaisir. 
genûgsam ,  content  de 
peu. 

Swed.  noejsam. 

Dan.  noeysom. 
neu,  nouveau  y  neuf. 

Alt  D.  niu,  niuw, 
niuwe,  nuw,  new, 
naw. 

Alt  G.  niuja. 

Alts.  niwi. 

Ang.  8.  niw,  niwe, 
new,  newe,  neow, 
neowe. 

Zhigl.  new. 

Holl.  nieuw,  nieuwe. 

Swed.  ny. 

Dan.  ny. 

111.  ny(r). 

norw,  ny. 

tW.  nu a,   nuadh. 
(Dr.  W,} 

watt,  newyz. 

$an$kr,  nava. 

péri.  nau,new.  (Trip,) 

gr,  neos,  neios. 

lat.  noTus. 

ilav.  novy. 

rua.  novie* 

it.  nuovo. 

kiip.  nuovo. 
Neuheit,  nouveauté. 

Alto,  niujitha,  nou- 
veauté ^  renouvelle- 
ment. 

Swed.  nyhet. 

Dan.  nyhed. 

Isl.  nyung,  nylyndi, 
nylund,  nylunda. 

Ang.  S.  niwnysse , 
neownesse. 

XUigl.  newness. 
neu(ge)backen,  nouvelle- 
ment cuit. 

Ang.  S.  niw  liaeen. 


383 

_     new  baken. 
Holl.  nieuw  bakken. 
Swed.  nybakad. 
Dan.  nybagt. 
nen(ge)boren ,    nouveau- 
né, 
AltD.  niuweborn. 
Engl.  newborn. 
lal.    nyborinn;  nybo- 
rinku ,      vache    qui 
vient  de  vêler, 
erneuen,  renouveler. 
Ang.  S.  neowîan,  ni- 

wian. 
Engl.  (to)  renew. 
Swed.  foernya. 
Dan.  fornye. 
Isl.  nya. 
auf  8  ncue  -,  de  nouveau. 
Isl.  à  nya. 
Swed.  Snyo. 
Engl.  anew, 
neulich,   unlângst,  der- 
nièrement, il  n*y  a 
pai  longtempi. 
Ang.  S.  niwlice. 
Engl.  newly. 
Isl.  nyleg(r). 
Swed.  nylîgen. 
Dan.    nylig,  nyligen. 
Holl.        nieuwelyks, 
nieuwelings. 
Neuling,  novice. 
Holl.  nieuweling. 
Swed.        nykomlinj;, 
nouvellement  arrivé, 
Isl.  ny  kommin ,  nou- 
vellement arrivé. 
neo(ge)wâhlt ,    nouvelle- 
ment élu.       1 
Swed.  nywald. 
Dan.  ny(ud)valgt. 
Neujahr,  nouvel  an. 
Engl.  newyear. 
Holl.  nieuwjaar. 
Swed.  nylr. 
Dan.  nyaar. 
Isl.  nyàr, 
Nenjahrstag,  le  premier 
jour  de  Van. 
Engl.  newvear'sday. 
Swed.  nymdag. 
Dan.  nyaarsdag. 
Neujahrsgabe ,      prêtent 
de  nouvelle  année, 
Isl.  nyàrsgetfa. 
Swed.  nyarsgâfra. 
Dan.  nyaarsgave. 
Bngl.  newyearsgilt. 
Neumond,  nouvelle  lune. 
Engl.  newmoon. 


L.00^ 


Digitized  by 


le 


384 

n. 

HoU.        nieuwmaan , 

Isl.  nam,  priée  de  pot- 

Dan.  naeTne. 

nieu  wemaan,  nieawe 

se$$ion  ;     landnam , 

Isl.  nefna. 

moon. 

priie   de   poueuion 

lat.  nomino. 

8wed«  nymftae. 

d*un  payé. 

gr,  onomaînein,  ono- 

Dan.  nymaane. 

Ang.  8.  nam  wif,  prit 

mazein. 

Isl.   nymani;    nylysi, 

une  femme. 

8wed.         naemninç. 

nouvelle  lune. 

Name,  nom. 

naemnande ,     nomi- 

HoU. nieawetyd,prtft- 

Alto,  namo,  nemi. 

nation  ,        mention  ; 

tempi ,    tempt    nou- 

Alt O.    namo ,  namat 

naemdeman.      Juré 

veau. 

namin. 

(nommé);      naemd. 

Neuigkeit,  nouveauté. 

Alt  8.  namo. 

let  jurée. 

8wed.  nyhet. 

nemlicb ,       namenti  ich , 

HoU.       nieuwigheid  ; 

nemne,  noma,  nome. 

tavoiry  nommément. 

nieuwe      tydingen , 

Engl.  name. 

Engl.  namely. 

(pliir.) 

HoU.    naam,    name; 

HoU.  naamlyk,  name- 

Engl,   new      tidings, 

noeming,      dénomi- 

lyk, namentlyk. 

(plur.) 

nation. 

Dan.  nemlig. 

neugierig,  curieux. 

8wed.  namn. 

8 wed.  naemligen. 

HoU.  niewsgierig. 

Dan.  nayn. 

HoU.    noemlyk,     ex- 

Dan. nysgierrig. 

Isl.  nafn  ;  nefnd,  nafh- 

primable,    qui  peut 

Isl.      nyunga    giarn, 

gioef,  dénomination. 

être  nommé. 

hnysinn. 

iantkr.  nama,  nom. 

namenlos,  tant  nom. 

Neugierde,  curioêité. 

(Webtt,) 

HoU.      nleuwsgierig- 

hebr.  naam,  neum. 

Engl.  nameless. 

.     heid. 

per$.  nam.  (Trip.) 

HoU.  naamloos. 

Dan.  nyhedssyge. 

lat.  nomen. 

8wod.  namnioes. 

Isl.  nyunga  girni. 

^r.  (o)noma,  (o)nome. 

nfthren,  nourrir.  (  V.  auêti 

norw,  nyboeling,  nou- 

%t. nome,  nomine. 

futtern.) 

vellement  établi;  ny- 

port.  nome. 

hi%p,  nombre.  (Trtp.) 

AltD.  neran.  (Krem- 

laende,         nyvold, 

tier,  p.  241.) 

paytf  iol  récemment 

Ang.  8.  godes  namen, 
nom  de  Dieu;  maere 

8wed.  naera. 

défriché. 

Dan.  naere. 

nehmeii ,    prendre.     (  V, 

nama,  nom  célèbre; 

Isl>  naera. 

autti  greifen  et  Zie- 

on witegan  naman, 

Engl,  to  nourish. 

hen.) 

au    nom     de$    pro- 

lat.  nutrio. 

AltD.  niman/neman. 

phétei  (dei  tageê). 

Engl.  to  nurse,  éUvtr^ 

Alto,  ninian. 

Alto,    hwa  is  nama 

êoigner;         nurse. 

Ang.S.     niman,   ny- 

thein,   quel   ett  ton 

nourrice. 

man,  naeman,    neo- 

nom;  bi  namin,  de 

nâhrend,  nahrhafi,  now- 

man,  genyman. 

nom. 

rittant. 

HoU.  neemen. 

namenkundig,  ce  qui  e$t 

8wed.  naerande. 

Isl.     nema;   numinn, 

connu. 

Nahrung,  nourriture. 

prii,  excepté. 

8wed.     namnkunnig, 

AltD.   nara,    nourri- 

Ang. 8.  numen ,  pm. 

célèbre  ;     namnkun- 

ture,  entretien  (monê. 

fait  priionnier. 

nighet,  célébrité. 

Gloss.) 

lat,  emoy  sumo,  pren- 

HoU. naamhaftig,  cé- 

8wed. naering, 

dre. 

lèbre. 

Dan.  naering. 

Alt.  O.  afniman,  fra- 

Beiname,  $umom. 

Isl.  naering. 

ni  man,  âter;  mith- 

Hngl.  byname. 

HoU.  neering. 

niman,      emporter; 

AltD.  pinemin,  pré- 

a Francfort  t.  M. 

andniman,  accepter. 

nom.  (Kero) 

le  peuple  dit  encore 

accueillir;        anda- 

benamen,  nennen,  nom- 

naring. 

numft(8) ,     accepta- 

mer ^  dénommer. 

nahrungslos,  tam  nmtr' 

tion  y  accueil;  anda- 

AltD.  nemnan. 

riture. 

nem(8),  agréable. 

Alto,  namnjan,  nom- 

HoU. neeringloos. 

Erbnehmer,  Erbe,  héri- 

mer ^  appeler;  nam- 

8wed.  naeringsloes. 

tier. 

nida,  dénommé. 

HoU.  neeringgiering, 

Ang.8.  yrfenuma. 

Ang.8.  naman,  nem- 

avide  de  nourriture; 

AUG.  arbinumja. 

nian,  nemnan. 

neerstig,    naarstig. 

Alt  D.  siginemo,  vain- 

Engl. to  name. 

diligent,  actif;  neer- 
stigheid,   diligence , 

queur.     (Grimm  f  p. 
519.) 

HoU.  noemen. 

8weâ.  naemna. 

activité. 

Digitized  by  LjOOÇIC 


385 


Niere,  rtin. 
AltD.  tiioro. 
Holl.  nier. 
Swed.  niure. 
Dan.  nyre. 
Isl.  nyra. 
Nierenstein,    calcul  det 
reim. 
Holl.  niersteen. 
8wed.  niursten. 
Nierenfett,    graine,    de 
reine, 
Holl.  nienret. 
8wed.  niurtalg. 
Narr,  fou*      (r.   au9»i 
Geek  et  Thor.) 
Holl.  nar. 
S-wed.  nar. 
Dan.  nar. 
III.  narri. 
wall.  nar. 

hehr,  nahar,  (Trip.) 
Narrenkappe,  bonnet  de 
fou^  marotte, 
8wed.  narrkftpa. 
Dan.  narrekappe. 
Holl.  narrekap. 
Narrenspiel ,  jeu  de  fou, 
Swed.  narrspel. 
Dan.  narrespil. 
Isl<  narraspii. 
Holl.  narrawerk. 
nârrisch,  fou. 
Swed.  narraktîg. 
Dan.  naragtîg. 
Holl.     narrig,    gron- 
deur ,    hourru ,      de 
mauvaiêe  humeur. 
Narrheit ,  folic. 

Swed*  narraktighet. 
Dan.  naragtighed. 
Holl.  narrlgheid,  ca- 
ractère bourru, 
narren,  zum  Narren  ha- 
ben,  faire   ie  fou, 
berner  quelqu*un. 
Isl.  narra. 
Swed.  narra. 
Dan.  narre. 
Isl*  narraz,  faire  de% 
foliei, 
Nora,  nord, 
AltD.  nort,  nord. 
Ang.S.  north. 
£ngl.  north. 
Holl.  noord. 
III.  nord(r). 
Dan.  nord. 
Swed.  nord,  norr. 
At  «p.  norte. 
it,  norte. 


hiip,    nord,     vent    du 
nord, 
Nordost,  nord-eit. 
Ang.  S.  northeast. 
Bngl.  northeast. 
Holl.  noordoost. 
Swed.  nordost,  nord- 

oester. 
Dan.  nordost. 
Nordwest,  nord-ouett, 
Ang.S.  northwest. 
Engl,  northwest. 
Holl.  noordwest. 
Swed.  nordrest. 
Dan.  nordvest. 
nërdlich ,        nordwftrts , 
f>eri  le  nord, 
Holl.         noorderlyk , 
noorder,         noord- 
waards. 
Swed.  nordleg,  nord- 

waards. 
Dan.  nordlig. 
Isl.  nordarleg(r),  nor- 

darlega. 
Ang.  S.       northtem , 

northeweard. 
Engl.  northern , 

northly,   northerly, 
northwards. 
Nord  windy  vent  du  nord, 
Ang.  S.  northwind. 
Engl,  northwind. 
Holl.  noordenwind. 
Swed.  nordenwind. 
Dan.  nordwind,  nor- 

denrind. 
Isl.  nordanyind(r). 
Nordostwind ,     vent    du 
nord-eit. 

•S.northan  eostan 
wind. 

EngL  north  east  wind. 
Swed.  nordostwind. 
Nordseite,  côté  du  nord, 
Engl,  norths! de.* 
Holl.  noordzyde. 
Dan.  nordside. 
Swed.  norrasida. 
Nordsee,  mer  du  nord, 
Ang.S.  north sae. 
Engl,  northsea. 
Holl.  noordzee. 
Swed.  nordsioe. 
Dan.  nordsoe. 
Nordlicht,   Nordschein, 
aurore  boréale, 
Holl.  noorderlicht. 
Swed.  nordsken , 

norrsken. 
Dan.  nordlys. 
Isl.  nordurlios. 


Nordstern ,    Polarstem , 
étoile  polaire, 

Holl.  noordstar. 

Dan.  nordstierna. 

Dan.  nordstiaerne. 
Nordland,    contrée  $ep- 
tentrionale, 

Swed.  norrland. 

Dan.  nordland. 

Isl.  nordurland , 

nordurloend. 
Nordlftnder,   Nordmann, 
homme  du  nord. 

Swed.  norrlaending. 

Ang.  S.  northman , 
norman  ;  plur.  north- 
men  ,  normen* 

Swed.  nomnan,norsk. 

Dan.  nordmand;  nor* 
m  and,  normand,  ha- 
bitant de  la  Nor- 
mandie, 

Isl.  norman  ;  jptor. 
normenn ,  habitant 
de  la  Norvège  et  de 
la  Suède, 

Holl.  noorman,  nor- 
végien,  noorin,  nor- 
végienne ;  noorlie- 
den,  norvégien$, 

Ang.  S.  norwaegas, 
norvégiens  ;  north- 
folc ,  norththeoda , 
le  peuple  du  nord 
(encore  de  nos  Jours 
dans  le  comté  de 
Norfolk). 
Norwegen ,  das  Nord- 
Reich,  Norvège,  V  em- 
pire du  nord, 

Ang.  S.  northmanna- 
land,  norwaege,  nor- 
wege,  norra. 

Bngl.  norway. 

Holl.  norwegen. 

Swed.  norrige,  non- 
ge,  nerike. 

De  là  vient  vrai- 
semblablement le  nom 
de  noricum ,  comme 
désignant  un  pays 
situé  vers  le  nord. 

Ang.  S.  normandige , 
la  Normandie,  pro- 
prement Nie  des  nor- 
mands, (c*  étaient 
vraisemblablement 
les  ties  de  Jersey  et 
de  Guernsey,  pre- 
mières conquêtes  des 
normands;   norrena 


49 


Pigiiizyu  b 


3S6 


cyng,  nothei'nacyngy 
roi  dt  Normandie. 
nordisch ,     norwegiseh , 
êeptentrional  y     nor- 
végien, 

Holl.noord«,noord8ch. 
*  Dan.  norsk. 

Swed.  norrsk,  nor- 
disk;  nonrska,  nor- 
Afégienne, 

Holl.  nors ,  norsch , 
iauvagey  maunade, 
b  0  urru ,  quint  eux  ; 
norsheid ,  de'sobli^ 
geance, 
Nordpol,  pole  du  nord, 

Swed.  nordpol. 

Engl,  northpole. 

Holl.     QOordYaarder, 
navigateur  du  nord, 
Neflt ,  nid.  (  V,  aussi  be- 
reîten.) 

AltD.  nés  t. 

Ang.8.  nest,  nyst. 

Engl.  nest. 

Holl.  nest. 

Swed.  naeste. 

wall.  nyth. 

«V/.  nead. 

gr.  neottia,  neossia. 

tmd,  nidi.  (Trip.) 

lat.  nidus. 

poln.  (g)niazdo. 

ru%9.  (zjnizda. 

hohm,  hnizdo. 

it.  nido. 

hitp,  nido. 
nisten,  eifinisten,  nisteln, 
nicher, 

AltD.  nisten,  nesten. 

Ang.  S.  nistian,  nest- 
lian. 

Engl.  to  nestle. 

Holl.  nesten,  neste- 
len. 

Swed.  naestla. 

gr,  neotteuein ,  ncos- 
seuein. 

per$.    nishastan ,     de- 
meurer ^  résider, 
(Wehst.) 

nun,  alors,  maintenant. 
AltD.  nu. 
Alt 6.  nu,  nuh. 


Ang.S.  nu. 

Engl.  now. 

schott,  nu. 

Holl.  nu. 

Swed.  nu. 

Dan.  nu. 

Isl.  nu. 

gr,  nun. 

lat,  nunc. 

hbhm.  nyni. 

Alt 6.  nauh,  encore, 
jusqu'à  présent,  jus- 
qu'ici; nauh  H- 
band(s),  vivant  en- 
core, 

Ang.  S.  nu ,  nu ,,  tout 
de  suite. 

Swed.  nS,  na,  alors; 
numera,       actuelle- 
ment. 
jetzt  gleich,    a  présent, 
de  suite. 

lal.  nu  strax. 

Swed.  just  nu. 

EngL  just  now. 
nun  dann  !  eh  bien  donc  ! 

Holl.  nu  dan. 

Engl.  now  then, 
dann    und    wann,      de 
temps  à  autre, 

Holl.  nu  en  dan. 

Engl.   now  and  then. 
nuB  ist  die  Zeit,  a  pré- 
sent il  est  temps. 

Engl.  now  is  the  ti- 
me. 

Swed.  nu  aer  tiden. 

Dan.  nu  er  det  tid. 
Napf,  pot,  écuelie,    (V, 
aussi      Schale       et 
schnappen.) 

AltD.  naif ,  nap fe. 

Ang.  S.  hnaep ,  vase , 
coupe,  caisse. 

Swed.  napp  ,  coupe , 
pelit  pot;  nappa, 
happer. 

Altengl.    nab,  hana- 
per,  ce  qui  est  creux, 
<:omme  un   chapeau, 
un  bonnet,  etc, 
it,  nappo. 
Schiff,  vaisseau,  navire, 
lat,  navis.  | 


lat,  narigo,  naviguer. 
Holl.  snaauw. 
Nefife,  neveu.    (F.  aussi 
Sohn.j 
Alt  D.     nero ,    nere , 

neTU. 
Ang.S.   nefa,   neofa. 
Engl,  nephew. 
Holl.  neef,  neve. 
lat.   nepos,  petit -fils, 

neveu, 
ind.     neptis ,     naptri. 

(Trip.) 
it.  nipote. 
vieux  fr,  nepveu. 
Holl.  neefschap,  cou- 
sinage; neeren,  trai- 
ter quelqu*un  de  cou- 
sin ;     nigt ,     nicht , 
nièce,  petit-fils. 
Nerve,  Nerf,  nerf,    (F. 
aussi  Sehne.) 
Holl.     nerf,     nerre, 

nerf, 
lat,    ner^'us  ;    nerria, 
corde;        nervosus, 
nerveux, 
gr.  neuron,  nerf;  aner, 

homme, 
wall,  nerth ,  force, 
Narbe ,     cicatrice.      (  F. 
Schramme.) 
Swed.  narf,  la  partie 
extérieure  d'une 

peau, 
wiehern ,  hennir, 
Ang.  S.        hnaegan, 

hnaeghan. 
Engl.  to  neigh,  nigh. 
AlthoU.  neyen. 
Swed.  gnaegga.        l 
Dan.  knaegge. 
wall,  cnecu,  faire  du 
bruit,  gronder, 
(IVebst.) 
Pferd,  cheval, 
Ang.S.  nag. 
Engl.  nagghe. 
Altholl.  negge. 
fries,  neghe. 
Alt  D.     gnaco ,    (lex 

baj.) 
brem,  nickel.  {Adg.) 


Uigitized  b- 


387 


d,  t,  tb,  te,  (z)f  ». 


L  ag ,  jour. 
AltD.  dag,  tag,  tac 
Alt  G.  dag(sj. 
Aug.  8.     dag,    daeg, 
deg,  doeg,  dyg,  dah. 
Zbigl.  day. 
HoU.  dag. 
Swed.  dag. 
Dan.  dag. 
Isl.  dag(i'),  daug. 
wall.  dydd. 
bret.  da. 
hisp.  dia. 

ind.  dina,  diw.  {Trip.) 
lat,  dies  ;  diu. 
bohm.  den. 
poln.  dzien. 
heute,  aujourd*hui, 
Engl,  to  day. 
Ang. 8.    to  daeg;  on 

daeg ,  ce  jour.  • 
Swed.  i  dag,  ce  jour. 
AltG.     himnia  daga, 
dans    ce  jour,    au- 
joui  d' hut;  afar 

dag(8) ,   le  jour  sui- 
vant;    aiwa    dage, 
éternellement,  à  jours 
éternels. 
Nacht  und  Tag,  Tagund 
Nacht,  nuit  et  jour, 
jour  et  nuit, 
Ang.  8.  dag  and  niht; 
dagis    and    nihtes , 
le  jour  et  la  nuit, 
Zbigl.  night  and  day. 
Swed.  natt  och  dag. 
Don*  nagt  og  dag. 
Tageslicht,    lumière  du 
jour, 
ZSngl.  dayliçht. 
Holl.  daglicht. 
Swed.  dagslius. 
Dan.  dagslys. 
lal.  dagsUos. 
Tagsrdthe,  Morgenroth, 
aurore. 
Holl.  dageraad,  dage- 

raat. 

Ang.  S.  daegred,  dae- 

gered  ;        daegered- 

sang,  chant  matinal, 

Tagsgestirn ,        Sonne , 

astre  du  jour,  soleil, 

Ang.  S.    daegsteorre , 

daegftteorra. 


Isl.  dagstiarna. 
HoU.  dagsterre,  étoile 

du  matin. 
III.    dagsbirta,    éclat 
du  jour;  dagsann(r), 
clair  comme  le  jour. 
Tagesl&nge,    durée  d*un 
jour. 
Holl.  daglengte. 
Swed.  dageslaengd. 
Isl.    daglangt,   daug- 
lang(r),   durant   un 
jour^   depuis  le  ma- 
tin jusqu*uu  soir. 
tagen,  tag  werden,  faire 
jour. 
AltD.  tagen. 
Ang.  S.  dag4aB ,  dae- 

gian. 
Engl.   to  dawn. 
Holl.  daagen. 
Swed.  dagas. 
Dan.  dages, blire  dag. 
Tagung,  das  Tagen,  jun- 
Çer   Tag,    aube   du 
jour ,  point  du  jour, 
Ang.  S.  dagung,mor- 

gendagung. 
Zhoigl.  dawning. 
Isl.  dagan ,  doegan. 
Swed.  dagning. 
et  beginnt  zu  tagen,   t7 
commence     a    faire 
jour. 
Holl.    het  beginnt  te 

daagen. 
Engl.     it    begins    to 
dawn. 
Tagszeit,  temps  du  jour, 
Ang.S.  daegtima. 
Engl,  daytime. 
Holl.  dagtyd. 
Swed.  dagstid. 
Tagewerk  Journée,  tâche, 
Ang.S.  daegweorc. 
Engl,  daywork. 
Holl.  dagverk. 
Swed.  dagsverk. 
Dan.  dag^raerk. 
Tagewirker,  TagliUiner, 
journalier. 
Engl,  dayworker. 
Holl.  dagwerker. 
Swed.  dagsverkare. 
Taglohn,  journée. 
Holl.  dagloon. 
Swed.  dagspenning. 


Ang.S.  aenea  daeges 
weorc,  journée,)  de 
courte  durée. 

AltD.  tagewise,  par 
jours. 
Tagebuch ,  journal. 

Swed.  dagbok. 
Tagreise,  Tagfahrt,  vo- 
yage d'un  jour. 

Swed.  dagsresa. 

Isl.  dagferd  ;  dagsig- 
ling,  voyage  (sur 
mer)  d'un  jour. 

Holl.  dagvaard  <^) , 
diète,  jour  de  jus- 
tice; dagvaard  hou- 
den,  tenir  la  diète; 
dagvaarden,  citer  en 
just  ice  ;  d  aagi  ng^  ci- 
tation en  justice; 
daager,  huissier  qui 
porte  lu  citation, 

63)  Le  not  île  Tagefuhrt 
B'ewploic  dans  quetijues 
pay»  pflnr  Gerirhtstag 
(jour  de  i^nre  du  tribu- 
nal, en  Suisse  et  dans  le 
{►a.vt  de  Wunbnurg,  etc.)  j 
®  J"S®f  ,«n  fixant  par 
exemple  à  des  créanciers 
un  jour  où  il  siéra  en  ton 
tribunal,  se  sert  du  mot 
Tagefahrt.  De  là  vien- 
nent  aussi  les  expres- 
sions de  Landtag  (assem- 
Mée  des  états)  ,  Hundei- 
tMg  (diète  de  la  confédé- 
ration),  Tagsatzung 

(diète;. 

Gerichtstag ,  jiingstes 
Gericht  jour  du  ju- 
gement,'^, jugement 
dernier, 

Swed.  domedag. 

Engl.  domesday. 

Isl.  dagthinga ,  déli- 
bérer, juger  de  jour, 

norw,  dagsaett,  terme, 
jour  fixé;  dagsaette, 
fixer  un  jour. 

Swed.  i  fordnar  dagar. 

Engl    in  former  days, 
en  d'autres  temps. 
tfiglich ,  journellement. 

AltD.  dagalih,  taga- 
lih,  takalih,  tacalih. 

Ang.S.  daeglic,  dag- 
lie. 

Engl.  Uayly. 

Swed.  dagelig. 


^^m 


Digitized  by 


388 


«l«  t,  tb,  t»;  (s)^  8. 


daglig. 
Ul,  dagleg(r). 
HoU.   dagelyks,  (ad/. 

!•!•  daeglileg(r),  6eatf. 
guten  Tag ,  bon  jour. 
Ang.8.  god  daeg. 
Xhigl.  good  day. 
Swed.    god  dag,  go 

dag. 
Dan.  god  dag. 
Holl.  goeden  dag. 
IMng,    Sache.      (V.   ci- 

de$$u$    Tag ,    Sach- 

ivalter  ei  Dom.) 
AltD.    thing,    ding, 

dine,  geding,  kedin- 

fi  ;  thenca,  tribunal, 
élibération.    (L.  L. 
Sal.) 

Ang.8.  thing,  thine, 
gething,  oisembUe, 
réunion ,  délibéra- 
tion. 

Engl,  thing,  cho$e. 

Holl.  ding,  dink. 

Swed.  ting,  tribunal. 

Dan.  ting. 

Isl.  thing,  thingi,  tri- 
bunal, district  y  pa- 
roisse ;  thinga , 
thingha,  tribu,  can- 
ton, 

lat.  dietum,  discours, 
jus  em  ent ,  ordre  ; 
judicium  «  jugement. 

Ang.8.  thingth,  thing- 
the,  gething th,  ge- 
thineth ,  gethinte , 
gethindenes ,  ge- 
theahte ,  getheah- 
ti  ng ,  délibération , 
assemblée,  honneur, 
mérite,  dignité;  fa- 
ran  to  th  infime,  aller 
à  V  assemblée. 
Gericht  halten ,  siéger 
pour  rendre  la  jus- 
tice, 

Isl.  hallda  ting. 

Don.  holde  ting. 

Swed.  hâlla  ting. 
Gerichtshaus ,  Amtnaus, 
Rathhaufl ,      maison 
de  justice ,   hôtel  de 
ville. 

AltD.  dinghufl,dinch- 
hus ,  dinckhus. 

Swed.  tinghuB. 

Holl.  dinghof,  cour  de 
justice  ;  di  ngbank , 
banc  des  juges ,  des 


échevins;  dingstoel, 
chaise  du  juge  ;  diiig- 
dag,  jour  de  justice, 
de  marché;  dings- 
dag,  mardi. 

Swed.  tingsdag ,  jour 
de  justice. 
GerichtBSt&tte,  Ort,  tri- 
bunal, 

Ang.S.  thingstow. 

Holl.  dingstad. 

Swed.  tingsstad , 

tingsstaelle. 

Dan.  tiogsted;  ting- 
hold,  tribunal  pro- 
vincial. 

AltD.  dingstuel,  siège 
de  juge,  ÇSchmeller, 
diet.  p.  380);  burg- 
ding,  assemblée  de 
bourgeois,  ÇSchmel- 
ler,  p.  380);  le  ban- 
ding ,  la  bauthei- 
dung  (aujourd*hui 
Baustift)  était  le 
jour  auquel  tous  les 
Bauleute  (cultiva- 
teurs,  paysans), 
c*  est -h' dire,  tous 
ceux  qui  avaient  des 
terres  a  ferme  d'un 
seigneur,  se  rassem- 
blaient chez  ce  der- 
nier pour  lui  payer 
leur  redevance , 

(  Schmeller ,  diet. , 
p.  139)  ;  taiding,  tei- 
ding,  tading,  tai- 
dung,  (contraction 
du  vieux  mot  taça- 
ding),  la  fixation 
d'un  jour  pour  un 
acte  judiciaire;  tai- 
dinçen,  tagen,  ^^rer 
un  jour  pour  le  ju- 
gement ;  taidinger , 
thai  dinger,  négocia- 
teur ,  entremetteur , 
médiateur  ;  rertai- 
dinçen,  défendre, 
(Schmeller,  diet., 
p.  429,  435;;  uf  daz 
dinckhos,  à  Vhôtel 
de  ville  (se  disait  a 
Augsbourg  en  1350, 
et  se  trouve  dans 
l'ordonnance  de  po- 
lice de  Munich  de 
13700  (Schmeller, 
diet.,  p.  380.) 

AltD.  low  ding,  véri- 
table tribunal,    (v. 


Lage);  bot  ding, 
tribunal  assemblée  ; 
gedingv  réunion  pour 
la  paix;  wehadinc, 
duel.  (Fhil.  hist,  du 
droit  anglosaxon,  p. 
221  et  261.) 

III.  thingvoell(r),  villes 
où  se  tenait  l'au- 
dience publique,  mur 
de  circonvaltation. 

Telle  est  proba- 
blement l' etymologic 
du  nom  de  Ding- 
wall ,  petite  viUe 
d'Ecosse.  En  Nor- 
vège on  a  la  grande 
cour  de  justice,  le 
storthing,  de  plu$ 
/'odelsthing,  le  lag- 
thing,  etc.  A  Bres- 
lau,  le  tribunal  de 
la  ville  se  divise  en- 
core en  grand  dîng 
et  en  petit  ding.  On 
trouve  encore  dans 
plusieurs  contrées  de 
l'Allemagne  des  Bur- 
gerding,  Freiding, 
Dreiding,  Meycr- 
ding,  (Adlg.)\  Yor- 
thing,  tribunal  du 
printemps;  thingbok, 
registre  du  tribunal, 
annales;  thinga 

heini(r) ,  lieu  de  ré- 
union  d'une  assem- 
blée ,  l'assemblée  elle- 
même  ;  thingprest , 
prêtre  de  la  pa- 
roisse ,  du  district 
judiciaire;  thing 
vitni,  témoin  en  jus- 
tice; thing  rik(r), 
riche  en  domaines, 
en  territoire ,  en 
terres. 
Gerichtsfrieden,  paix  du 
tribunal, 

111.  thingfrid(r). 

Dan.  tin gf red. 

Swed.  tingsfred;  ur- 
tima  ting,  séance 
extraordinaire  du 
tribunal. 

Dan.  tingsag,  affaire 
judiciaire. 

Isl.  thing  menn,  les 
membres  d'une  as- 
semblée; tengdamen, 
tengdafedr,  parens, 
alliés;  tettgd(r),  pa- 


/GOQS 


Digitized  by  Vj^^O^. 


«t,  U  tb,  te,  (s),  fê. 


389 


refU  ;  tenging,  tmùm, 
ronton. 
Dsn.  tingmaend,  ^ic- 
réi. 

Holl.  dadinesman , 
arbitre;  dadingen , 
dedingen,  défendre, 
appaiser, 

AltD.  tagadinc,  tage- 
ding,  dagding,  thei- 
ding,  defense  judi- 
ciaire ,  défense , 
plainte ,  transaction, 
bavardage.  (Adg.) 

Holl.  dinger,  ding- 
taaler,  avocat,  dé- 
fenseur, marchand; 
di  ngtaal ,  discours 
de  V avocat  ;  ding- 
zaak,  cause;  dingen, 
louer,  prendre  a 
6at7;  dinging,  candi- 
dature, demande,  rt- 
'quête, 

Ang.8.  thingere,  mé- 
diateur, agent  d'af- 
faires, orateur,  juge; 
thingung,thingunge, 
thingth,  thingraede- 
ne,  médiation,  dis- 
cours, condition; 
tingnysse,  éloquence, 
avantage,  profit; 
thingthenesse ,  di- 
gnité ;  gethungen , 
illustre, 
dingen ,  bedingen ,  ac- 
corder, convenir, 

8wed.  tinga. 

Dsn.  tinge. 

Isl.  thinga^  convenir, 
réfléchir, 

Swed.  tingta,  rendre 
la  justice. 

Aug.  8.  thingan,  thin- 
gian,  parler,  ména- 
ger, obtenir  a  force 
de  prières;  thincan, 
thincean,yiiA'er,  pen- 
ser, réfléchir, 
Beding,  Bedingung,  con- 
dition, 

8w«d.  beting, 
vor  alien  Dingen,  avant 
toutes  choses, 

8wed.  foer  altting. 

Dan.  for  alting. 

Engl.before  ail  things, 
nichts,  rien, 

Engl.   nothing. 

Swed.  ingen  thing. 

Itl.     thyngia,      char- 


ger, rendre  lourd; 
thyngd,  thyngal, 
thyngsli,  pesanteur, 
maladie, 
Zeichen,  signe.  iV. aussi 
Zeuge.) 

Alt  G.  teihan,  accu- 
ser, exprimer  y  an- 
noncer, 

Aug.  8.  aethwithan , 
othwitan,  edwitan, 
reprocher,  accuser, 

Altengl.  to  vfit,  accu- 
ser, (tVebst,)      . 
denken,  penser, 

AltD.  thenken,  den- 
chan,  denchen. 

Alt  G.  thaggkian , 
thagkjan,  (j»r.  than- 
kian). 

Alt  8.  thenkian. 

Ang.8.  thincan,  then- 
can,  thincean,  then- 
cean,  thuncan. 

Engl.  (to)  think. 

HoU.  denken. 

8wed.  taenka. 

Dan.  taenke. 

Isl.  thenkia. 
dachte,  pensa, 

Alt  G.  thahta. 

Engl.  thought. 

Alt  G.  andathaht(8), 
réfléchi,  mûri  dans 
la  pensée, 

Ang.  8.  forthencan , 
penser  mal,  (Schmel- 
ler,  diet.,  p.  384); 
theahtian,  réfléchir, 
délibérer  ;  theahtere, 
conseiller. 

Dans  l'ancien  go- 
thique on  trouve 
aussi  le  mot  de  tha- 
han,  pour:  se  taire, 
réfléchir. 
Gedanke,  idée,  pensée. 

AltD.  githang,  gi- 
danc,  kidancha,  gi- 
thanc ,  thati ,  gni- 
danc. 

Ang.  8.  gethanc,  red- 
hanc,  theaht,  thot. 

Engl.  thought,  (pr. 
that). 

8wed.  tanke. 

Dan.  tanke. 

Isl.  thanki,  thenking. 

Holl.  denking,  la  ré- 
flexion, 

pers.  dachte,  idée. 
(Trip.) 


gedankenvoU ,  penêif. 
Engl.  thougtfuU. 
8wed.  tankfuU. 
Dan.  tankefuld. 
gedankenlos,  irréfléchi, 
sans  idées. 
Engl.  thoughtless. 
8wed.  tankloes. 
Dan.  tankeloes. 
Isl.  thankalaus. 
Gedankenlosigkeit,  irré- 
flexion. 
8wed.  tankloeshet. 
Engl.  thougtlessness. 
denkwûrdig,  mémorable, 
8wed.  taenkvaerd. 
Dan.  taenjcvaerdig. 
Altengl.  thoughtwor- 
thy. 
Denkspruch ,     sentence , 
maxime. 
8wed.  taenkesprâk. 
Dan.  tankesprog. 
Denkschrift,  mémoire. 
8wed.  taenkeskrift. 
dûnken,  bediinken,  mey- 
nen,    dafCir  halten, 
penser,  être  d'avis, 
Alt  D.'^thunkan,  thun- 

ken  ,  dunchen. 
AltG.  thuggkjan. 
Ang.8.  thincan. 
Engl.  to  think,(fancy). 
Holl.  dunken. 
8wed.  tycka,  tyckas. 
Dan.  tykke. 
Isl.  thyckia. 
Meinung ,        Bediinken , 
opinion  r,avis ,   sen- 
timent. 
Itl.  thyckia. 
Holl.  dunking. 
Engl.  thinking. 
AltG.   thugkeith  im, 
t7  lui  semble;  mikil 
thutfs) ,     fastueux , 
glorieux, 
mich  dttnket,  t7  me  sem- 
*'^  I  j^  pense. 
Ang.8.  methinceth. 
Engl.  methink(s). 
8wed.  metyckas. 
Dan.  metykkes. 
das  dtinkt  mir,  cela  me 
parait, 
AltD.     thaz   thunkit 

mich.  iOtfd.) 
8wed.  dettyckesmig. 
was  denkt  ihr  (bediinket 
euch)  Ton  Christo, 
que  pensez  vous  de 
Jésus-Christ  f 


4d 


390 


4t,  t,  th,  Is,  (Z),  S. 


AltD.  waz  tuQchetiu 

umbe  christ. 
Ang.B.  hwaetthincth 

eow  be  Christe. 
Engl.  Avhat  think  you 

uf  Christ, 
danken,  remercier, 
AltD.  danhon. 
Ang.  S.         thanciun , 

thancgjan ,    gcthan- 

cean. 
Engl,  to  thank. 
Hell,  danken. 
Swed.  tacka. 
Dan.  takke. 
III.  thacka. 
Dank,  merci, 

AltD.   danh,  danch, 

dank,  tkanca. 
AUG.  thank(s). 
Alts,  thane,  thank. 
Ang.  S.  thane,  thonc, 

thancung. 
Engl,  thanks. 
Hell.  dank. 
Swed.  taek. 
Dan.  tak. 
III.  thoeck. 
gael.  tainc.  (Dr.  W.) 
Dank  sagen,   remercier. 
Axkf^.B,  thane  segan, 

secgan  thane. 
Engl,  (to)  say  thanks. 
HoU.  dank  zeggen. 
Swed.  taek  saega. 
Dan.  tak  sige. 
Danksagung,      remerci- 

ment. 

Swed.  taeksaegelse. 

HoU.  dankzegging. 

Engl,  thankssaying. 

Gott  sey  Dank  (gedankt), 

Dieu  merci. 
Engl.  God  be  thanked. 
Swed.  Gud  Tare  taek. 
dankbar,    dankvoU,   r«- 

connaiaant. 
AltD.  danehpar. 
HoU.  dankbaar. 
Ang.  8.        thancfull , 

thonefull,  reconnais- 
sant,  content. 
Engl.  thankfuU. 
Swed.  taeksam.. 
gael.  taincal.  (Dr.W.) 
Dankbarkeit ,  reconnais- 
sance, gratitude. 
Ang.S.  thanefulnesse. 
Engl.  thankfuUness. 
Swed.  taeksamhet. 
Isl.  thaeksemi. 


Alt  D.         danehotat. 
(Sotker.) 
dankenswerth ,  digne  de 
reconnaissance,  gra- 
titude. 

Ang.S.  thaneweorth, 
thaneweorthlic, 
thancweordlie, 
thanewurdlie,  thane- 
"wyrdlie ,  thanc- 

\\urthlie,        thane- 
wyrthlie. 
undanicbar,  ingrat. 

Ang.S.    unthancfull, 
unthancwirthe ,   un- 
thanewyrthe. 
llndank,  Undankbarkeit, 
ingratitude. 

Ang.S.  unthane,  un- 
thanea,  linthancful- 
nesse  ;  ungethane , 
ingratitude ,  mau- 
vaises pensées,  mau- 
vaise intention. 

Isl.    othaeklaeti ,    in- 
gratitude. 
Dach,   toit.      (F.  aussi 
Kippe.) 

AltD.  tach ,  thak; 
tecki,  dak. 

Ang.S.  theae,  thae, 
thaee,  thaeeen, thec- 
een,  theecene. 

Engl,  thateh  (roof). 

HoU.  dak. 

Swed.  tak. 

Dan.  tag. 

Isl.  thak;  tak,  éléva- 
tion* 

gael.  tughe ,  tuighe , 
toit.  (Dr.  W.) 

pers.  tak. 

gr,  tegos,  stegos. 

lat.  tectum. 

it.  tecto. 

hisp.  teeho. 

lat.  tugurium,  cabane; 
toga,  toge;  togula, 
petite  toge;  tegula, 
tuile. 
Daehdecker,  couvreur. 

Ang.  S.  thecere. 

Engl,  thateh er. 

HoU.  dekker. 

Dan.  taekker. 

Swed.  taktaeekare. 

lat.  tec  tor. 
Daehziegel,  tuile. 

Ang.S.  thaectigil. 

Swed.  taktegel. 

Isl.  thaksteiun. 


Ziegel       (Daehziegel), 

tuile. 
AltD.  zigelo. 
Ang.S.   tigel,  tiegl, 

tigia,  tigle. 
Engl.  tile. 
HoU.    tegel,    tiggel, 

tegelsteen. 
Swed.  tegel. 
Dan.  teglsten. 
Isl.  tigl,  tiguUjtigul- 

steinn. 
lat.  tegula. 
it.  tegola. 
turk.  tugla.  (Adg.) 
hisp.  teja. 
bohm.  cyhla. 
poln.  cegla. 
Zacke,    Spitze,    Zinke, 

pointe,    dent.      {V. 

aussi  Zahn  et  Zehe.) 
Swed.  tagg. 
Dan.  tagge,  takke. 
Isl.  tag. 
HoU.     tak,     branche, 

rameau,   cheville  au 

bois  du  cerf. 
zaekig,  qui  a  des  pointes, 

dentelé. 
Swed.  taggig. 
HoU.  takkig,  dentelé, 

rameux. 
Deeke,  couverture. 
AltD.  tecchi,  decchi. 
Ang.S.  thecene,  toit, 

couverture. 
Engl.  deck  (cover). 
HoU.  dek. 
Swed.  tak,  taek,  tae- 

kelse. 
Dan.  taekke,  daekke. 
Isl.  theekia. 
lat.  teges,  tegulum. 
biihm.  deka. 
Bedeckung,  couverture. 

Swed.  taekning. 
Verdeck   (auf|Schiffen), 

tillac,  pont  (des  vais- 
seaux). 
Engl.  deck. 
Swed.  daek. 
Dan.  daek. 
decken  ,    bedecken ,  [zu- 

decken,  couvrir. 
AltD.    thekan,  dhec- 

can ,  tahan,  theken, 

dechan. 
Ang.S.  thecan,  thec- 

can,  thaccan,  thac- 

cian,  gedecan. 
Engl.    to    deck ,    to 

thatch. 


Digitized  by 


Google 


d,  t,  tb.  Is,  (z),  St 


391 


Holl.  dekken. 
Swed.  taeka,  betaeka, 

duka. 
Dan.  taekke. 
ill.  thekia. 
lai,  tego. 
hisp.  tejar. 
Tuch,  drap. 
HoU.  dock. 
111.  dukfr). 
Dan.  dug. 

Swed.  duk  ;  tyg,  étoffe, 
Alt  D.  duafi,  vêtement, 

(Otfd,)  ;tuoch,(  Ta- 

tian). 
Bchott,  duk,  drap,  voile. 
Holl.    doeck  maaker, 

drapier  ;  woUen 

doek,  drap  de  laine; 

doekje ,  petite  pièce 

de    drap  ;     doeken , 

langes,  draps, 
Quehle,  Handtuch,   es- 
suie-mains, 
Engl.  towel. 
Ang.8.  dwahjla,  dua- 

hila,  duele. 
Holl.  dwaiL 
Alt  D.  zwaehele,  zwe- 

le,  tuele,  handtuele. 
Ziehen ,  tirer.     (  V.  aussi 

tragen.) 
AltD.  zihan,  ziuhan. 
Alt  G.  tjuhan. 
Ang.  S.   teogan ,  teo- 

gian,  teon,  tion. 
Engl.    (to)  tow,  tug. 
Swed.  tSga. 
III.  toga. 

lat.  duco,  conduire, 
vieux  fr,  touer. 
Tau,  SchifTsseil,  cable, 
Swed.  tag. 
Dan.  tau. 
Holl.  touw. 
Thau,  rosée. 
AltD.  dau,  tou,  dou- 

we. 
Ang.  S.  deaw. 
XIngl.  dew. 
Holl.   dauw,  daauw, 

douw,  dooy. 
Swed.  dagg. 
Dan.dug. 
Isl.  doegg. 
Morgenthau ,     rosée    du 

matin, 
Isl.  morgutidoegg. 
Engl,  mornlngaew. 
Nachtthau,  rosée  de  la 

nuit. 


Isl.  nattdoegg. 

Engl,  nightdew. 
thauig,  couvert  de  rosée, 

Engl.  dewy. 

Swed.  daggig. 

Ang.  S.  deawig. 
Thautropfen ,  goutte  de 
rosée, 

Swed.  daggdrope. 
Thauwetter,  dégel, 

Engl,  thawweather. 

Holl.  dooyweder, 
dooywéer. 

Swed.  toevaeder. 

Dan.  toeveyr. 

Isl.  thydvidri. 
thauen,   aufthauen,   dé- 
geler, 

Engl,  to  thaw. 

Ang.  S.  deawian,tha- 
wan. 

Holl.  daauwen ,  dau- 
wen,  dooyen. 

Swed.  toea,  dagga. 

Dan»  toe,  dugge. 

Isl.  doeggva,  thydna, 
s'amollir ,  dégeler  ; 
thydlind(r),  doux, 
bienveillant, 
nehmen,  greifen,  j>re«<fr«, 
saisir. 

Engl,  (to)  take. 

Swed.  taga. 

Dan.   tage. 

Isl.  taka. 

AltG.  tekan,  attekan, 
toucher.   (Lye.) 

hitp,  et  port,  tocar. 

it.  toccare. 

lat,  tango,  d'abord; 
tago,  toucher;  do- 
ceo ,  instruire, 

Engl,  to  teach,  ensei- 
gner ;  to  take  and  to 
teach  are  radically 
the  same  word. 
iWebster.) 

Isl.  taka  sott,  tomber 

malade;  taka  land, 

aborder, 

gefangen ,      genommen , 

pris,  fait  prisonnier. 

Isl.  tekinn. 

Swed.  tagen. 

Dan.  tagen. 

Engl,  taken. 

Isl.  tekia,  prise,  cap- 
ture, douane. 

norw,  tak,  anse,  trait. 
zeigen,  montrer.  (  V.  aussi 
deuten.) 


Ang.  S.  taecan,  mon- 
trer, enseigner, 
Engl,  (to)  teach,  mon- 
trer, enseigner. 
Nied.  S.  toegen. 
zeichnen ,     bezeichnen , 
dessiner^  marquer. 
Ang.  S.  tacnian,  taec- 
nian,   segnian,    se- 
nian. 
AltG.  taiknjan. 
Holl.  tekenen. 
Swed.  teckna. 
Dan.  tegne. 
Isl.  teîkna. 
unterzeichnen,  signer. 
Engl,  to  sign. 
lat.  signo. 
auszeichnen,  distinguer, 

AltG.  ustaiknjan. 
(das)  Zeichen ,  signe, 
Ang.  S.  tacn,  tacen, 
tacmi,  segn,  segen. 
Engl,  token. 
Alts,  tecan. 
AltG.  taikn(s). 
Alt  D.    zeihhan  ,  zei- 

chan. 
Holl.    teken,  teeken, 

teiken. 
Swed.  tekn. 
Dan.  tegn. 
Isl.  teikn. 
norw,  teken,  taekn. 
lat.  signum. 
tV.  segno. 
SiegeszeJchen ,  signe  de 
victoire. 
Ang.  S.  çigorestacn. 
bret.  taca,  flèche.  (Adg. 
hist,  des  ail.  p.  247.) 
Bezeichnung,     désigna- 
tion, masque. 
Ang.  8.  tacnung,  tac- 
nunge. 
Zeichnung,  dessin. 
Holl.  tekening. 
Zeichner,  dessinateur, 

Holl.  tekenaar. 
Zucht,  Erziehung,  édu- 
cation, discipline, 
Ang.  S.  tyhte,  disci- 
pline, ordre, 
Holl.  tugt,   chasteté, 

honnêteté. 
Isl.    tugt,    discipline, 

éducation, 
Swed.  tukt. 
Oaa.  tugt. 
ziichtigen,  châtier, 
Holl.  tugtigen. 
Swed.  tukta. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


392 


4t,   t,   dl,   tS,    (X),    S. 


Isl.  tugta,  élever  y  en- 
$eigner;tii^tàxi,  édu- 
cation. 
8wec.  tuktan,  châti- 
ment, 
HoU.  tugtig,  honnête, 
chatte,  modeste, 
Zuchtineister ,       geôlier 
d'une     maison      de 
force,  maître  d'école, 
Isl.  tugtmeistari. 
Swed.  tuktmaestare. 
Dan.  tugtmester. 
HoU.       tugtmeester , 
tugtheer. 
Herzog,  duc.    (V.  aussi 
Degen.) 
Ang.S.  toga,  teoche, 
teow,  theow,  thea, 
duc,  conducteur, 
lat.  dux. 
it,  duco. 
Engl.  duke. 
lat,    ductor ,     conduc- 
teur. 
Alt  G.  ustjuhan,  con- 
duire au  dehors  ;  att- 
juhan ,    innatjuhan , 
amener;     aftjuhan, 
tirer  à  part;  tahjan, 
tirer,  déchirer;  tei- 
han  ,  theihan ,  pros- 
pérer,  croître, 
Ang.  S.      unçetogen  , 
sans  éducation,  sans 
instruction, 
HoU.  togt,  trait,  vo- 
yage;      togtpaard, 
cheval  de  trait;  tog- 
tig,  ardent,  fervent  ; 
togtigheid,   ardeur, 
ferveur, 
Zeug,  étoffe,  outil. 
HoU.      tuig,      étoffe, 
outil;  tuîghuîs,  ar- 
senal; tuiçen,  équi- 
per ,    servir  ;    taak , 
travail,  journée  ;  ta- 
kelen,  équiper, 
abtackeln ,       désagréer , 
désappareiller. 
Bwcd.  takla  af. 
Dan.  aftakle. 
Engl.  to  tackle  of. 
Tackehverk,   Tauwerk, 
agrès, 
8wed.  tackel. 
Dan.  takel. 
Bngl.  tackling. 
HoU.  touwwerk. 
wall,    taclau;    taclu, 


vêtir,  couvrir,  met- 
tre en  ordre;  tacyl, 
instrument, 
Engl.     tool ,     instru- 
ment. 
Zugel,  bride, 
AltD.  zugil. 
HoU.  teugel. 
Swed.  tygel. 
Dan.  toeyle. 
Swed.  med  slappa  tyg- 
lar,  to  bride  lâchée. 
Tiegel,  creuset. 
Ici.  diguU,  deigulL 
Swed.  dégel,  digel. 
Dan.  dégel. 
Teig,  pâte. 
AltD.  taik,  teik. 
Ang.  S.    daug,    dah, 
deah,    deag,    pâte, 
couleur. 
Bngl.  dough ,  pâte. 
HoU.  deeg. 
Isl.  deîg,  deg. 
Dan.  deig,  dey. 
Nied. 8.  deeg;  dijen, 

se  gonfler, 
Engl.  (to)  dye,  colo- 
rer. 
Sauerteig,  levain. 
Swed.    surdeg;   deg- 
trSg,  huche, 
teigîg  ,pâteux, 
Swed.  deg^ff. 
Engl.  doughy. 
HoU.  deegagtig. 
(ge)deihen ,      aufgehen , 
wachaen,  zunehmen, 
prospérer,     croître, 
augmenter, 
Alt  G.  thihan,  theihan. 
Ang.  S.  thean. 
Altengl.   to  thee. 
{Webst,) 
dick,  gros, 
AltD.   thicco,  dicho. 
Ang.  S.    thice ,   thic , 
thica,  thicca,  thicce. 
Engl,  thick. 
HoU.  dik. 
Swed.  tioek,  tiock. 
Dan.  tyk. 
1.1.   thyck(r),  dig(r), 

gras ,  gros, 
gael,  tiugh. 
irl,  tiugh. 
wall.  tew.  (Webst.) 
norw.  tjuk. 
(ver)dicken,    dick  wer- 
den ,    grossir ,    s*é- 
paissir 


Ang.  S.         thiccean , 

thiccian. 
Engl,  (to)  thicken. 
HoU.  dikken. 
Swed.  tiockna. 
111.  thyckna. 
norw.  tjukne. 
W.    thyck    hacrd(r) , 
aux   cheveux  épais; 
redrid       thycknar, 
Vair  s'épaissit,   de- 
vient nébuleux  ;  thyk 
Tidri ,      air     épais , 
temps  lourd;  thyck 
raxinn,    d'une  crue 
épaisse. 
HoU.  dikbaard,  forte 
barbe;    dikbaardig, 
barbu. 
Dickbein ,  jambe  enflée. 
Ang.  S.  theeh ,  thegh, 

theo. 
Engl,  thigh. 
HoU.  dye. 
(das)  Dicke,  le  gros. 
Ang.  S.      thiccneste , 

thiccnysse. 
Engl,  thicknesf. 
Swed.  tiockhet 
Dan.  tykhed. 
Isl.    thyckt,  digurd, 

digurleiki. 
HoU.   het  dik,  dikte. 
Engl,  thicket,  fourré, 
fort  du  bois. 
durch   dick  und    diinn, 
au  travers  de  la  boue 
et  des   mares. 
Engl.     through  thick 
and  thin, 
dicht,  épais. 
Engl,  tight. 
HoU.  digt. 
Swed.  taet. 
Dan.  taet. 
Isl.  thiettrr). 
russ,  tagei,  épais,raide. 

(Webst,) 
norw,  digt,  fort,  ferme. 
(Hallager,) 
wasserdicht ,         imper- 
méable, 
Bngl.  watertight. 
Dichtheit,    imperméabi- 
lité. 
Engl,  tightness. 
HoU.  digtheid. 
Swed.  taethet. 
Tochter ,  fille, 
AltD.  dohter,  tohter, 

tohtar. 
AltG.  dauhter. 


Digitized  by 


(^oo^le 


d,  t,  tb,  t»,  (z),  s. 


393 


Aug.  8.  dohter,  doh- 
tor,  dohtur,  dehter, 
dochter. 

Engl,  daughter. 

ichott,  dochter. 

HoU.  dogter,  dochter. 

Swed.  dotter. 

Dan.  dotter,  datter. 

Ul.  dottjr. 

per$,  dochtar,  dochter. 

ruê$,  doch. 

^r,  dugater,  thugater. 

%nd,  dugida,  dugita. 
(Trip,) 
Enkel,  petit -fih, 

III.  dotturson. 

Swed.  dotterson. 

Dan.  dattersoen. 
Enkelinn,  petite -fille, 

Isl.  dotturdottir. 

Swed.  dottersdotter. 

Dan.  datters datter. 
Tochtermann ,  gendre. 

lal.  dotturmadr. 

Swed.  dotterman. 

Hell,  dogtersroan. 

^^E^^y  iogue.  (V.ausii 
Hund.) 

HoU.  dog. 

£ngl.  dog. 

lal.  dogg(r),  ehien, 
cane, 

Swed.  dogg. 

Dan.  dogge. 

HoU.  doeger,  dogger- 
boot  ,  dogboot ,  ba- 
teau pécheur;  dog- 
gersant,  dunes  ^  fa- 
laise, 
Docke,  Schîifsbehâlter, 
Hafen»  ba$$inf  port. 

HoU.  dok. 

Swed.  docka. 

Dan.  dakke. 

Smgl.     dock  ;    ditch , 
fossé. 
Damm,  Deich,  digue, 

Engl.  dike. 

HoU.  dyk. 

tV.  doccia. 

Hon.  dokken,  mettre 
les  vaisseaux  en  rade. 
Dans  le  latin  du 
moyen  âge  le  mot 
doga,  doccia,  signi- 
fie un  fossé  et  un 
vase  à  boire,  (Adg.) 
taugen ,  tùchtig  seyn , 
gut  seyn,  valoir  y 
être  (on,  capable. 

Alt  D.  dohan,  dochan, 


toukan,  tougen,  di- 
chon. 

Ang.S.  dugan. 

Nieder  S.  doeeen. 

HoU.  deugen,  doogen. 

Swed.  duga,  doga. 

lal.  duga. 
tUchtig,  capable^  propre. 

Ang.  S.  dugend,  du- 
goth,  duguthe,  du- 
Çotha,  propre  y  bon^ 
juste  j  beau. 

sehott.  dochty  y  fort. 

Alts,  dohtig,  brave, 
noble. 

irl,  deagh,  diagh,  bon. 
(ÏVeft,) 

Swed.  dugtig. 

Da»«  dygtig. 

lal.  dygdug(r),  dyg- 
darik(r). 

HoU.  deugdelyk, 

deugdzaam ,  deege- 
lyk,  degelyk,  ver- 
tueux, honnête, 
probe;  deeg,  bien, 
honnête  ;  deugniet , 
vaurien. 
Tugend,  vertu, 

AltD.  tuged,  tngede'; 
theganheit,  capacité; 
theg,  dogta,  force  ^ 
vertu  y  valeur. 

Ang.S.  dugeth,  du- 
guth,  dugoth,  du- 
gudth,  vertu,  vail- 
lance, noblesse,  di- 
gnité, honneur,  ex- 
cellence ,  force ,  mé- 
rite, noblesse  d'ame; 
beforan  thaes  cyn- 
ges  duguthe,  devant 
la  magnanimité,  la 
dignité  du  roi;  du- 
guthe ealdor ,  du* 
gothe  ealdor,  excel- 
lent seigneur,  prince, 
noble, 

lal.  dugandi  madr, 
homme  capable,  fort, 

Ang.S.  duguth  gîfu, 
dugoth  gife,  dugod 

fife,    beau  présent, 
on  précieux,    bien- 
fait, libéralité, 
pers,     docht,      vertu, 

force,  (Wehst.) 
HoU.  deugd. 
Swed.  dygd* 
Dan.  dygd. 
lal.  dygd. 


Dan.   dygtighed,   ca- 
pacité, 
tauglich,  geschickt,  ca- 
pable,  propre, 
Isl.  dugleg(r),  dugan- 
.  leg(r) 

Swed.  dugelig. 
Dan.  duelig. 
lal.   duglaus ,   dugna- 
darlaus ,    incapable , 
sans  force,  sans  cou- 
rage. 
Degen,  épée.    (F.  aussi 
Herzog  et  Ziehen.) 
AltD.  degan,  thegan, 
homme  fort,    libre; 
degenkint   ou  dim, 
garçon  ou  fille, 
(Schmll,dict,p,3^9,) 
Alts,  thegan. 
Ang.  S.  thegn,  thegen, 
theng,thaegn,theign, 
then,  thane,  degn, 
vaillant      guerrier, 
héros ,  prince,  chef; 
thegnscip ,       thegn- 
acipe,  dignité  guer- 
rière;     thegnrihtea 
wyrthe,  état  de  guer- 
rier;       thegen  lice  y 
mâle ,  guerrier  ; 

thegnboren,  thegen- 
boren,  né  d*une  fa- 
mille noble,  libre, 
wall,  tegrn. 
gael,  tighearna,  tiama, 
prince,  roi,  souve- 
rain, 
Ang.S.  thegenagyld, 
race  des  nobles,  (op- 
timatum  societas)  ; 
Tvoruld  thegn ,  vit 
homme  libre  de  Vé- 
tat  séculier;  maesse 
thegn,  prêtre  ;  thaeg- 
tung,  considération. 
iV.  Gedanke.) 
lal.  thegn,  homme 
libre  ;  theffni  og 
thraeili ,  /t6re«  et 
valets  ;  thegnskapCr), 
vertu,  capacité,  fidé- 
lité, libéralité,  ma- 
gnanimité; thegn- 
gilldi,  amende  pour 
le  meurtre  d*un  guer- 
rier ;  tign,  honneur, 
dignité ,  majesté  ; 
tigna,  honorer,  dis- 
tinguer; tienar- 
leg(r),  magnifique, 
respectable;  tignar- 


SO 


394 


d,  t,  til.  Is,  (z),  «. 


klaedl,  vétemenê  ma- 
gnifiques ,  royaux  ; 
tiginn ,  distingué, 
noble,  de  haute  nais- 
sance; tiggi,  roi, 
poète. 

schott.  thane ,  chef 
d*une  tribu, 

Engl.  chieftain. 

wall,  dyn,  den. 

irf.  duine. 

pers.  dane. 

chin,  tuon. 

hebr,  daian. 

phoen,  doni. 

hisp,  don,  ieigneur, 
dominateur  ;  dona , 
duena ,  maîtresse , 
dame. 

En  haut-allemand 
moderne  on  dit  en- 
■core  Unter-than  (su- 
jet) comme  on  di- 
sait autrefois  Ober«r 
than  {seigneur),  V, 
aussi  les  noms  pro- 
pres, 
Degen^  épée.  , 

Holl.  degen;  dagge, 
poignard, 

Isl.  daggard(r) ,  jiot- 
gnard ,  couteau  à 
cvurte  lame. 

Eogl.  dagger,  poi- 
gnard ,  couteau  h 
courte  lame, 

wall.  dagr. 

irl,  daigear. 

arm,  dager. 

ind,  taga. 

pers,  teg,  tig, 

tV.  daga. 

fr.  dague. 

hisp.  daga. 

port,  adaga. 
dienen,  servir, 

AltD.  thionan,  thio- 
non,  thienon,  thinon. 

Alts,  thionon. 

Aiig.8«  thegnan,  theg- 
nian, theonian, theo- 
wian,  thenian»  the- 
nan,  theowigan^thio- 
wian ,  theowigian  ; 
servir,  faire  le  ser- 
vice militaire* 

Holl.  dienen. 

8wed«  tiena,  tiaena, 
servir,  consentir. 

Dan.  tiene. 

Isl.  thiena,  thiona. 


Ang.  8.  thegnung, 
thegning,  thening, 
thenung,  service, 
charge ,  entretien , 
repas ,  traitement  ; 
theaw,  theau,  cou- 
tume, usage;  hit 
ivaes  theaw ,  tel 
était  l'usage, 
Diener,  serviteur. 

AltD.theu.(L.L.Sal.) 

Alt  O.  thiu(s),  thiu- 
mag(us),  serviteur, 
cotfident;  thiwi, 
servante, 

Aug.  S.  thiow,theow, 
theaw ,  thea ,  teo , 
theowman ,  thiow- 
man ,  theningman , 
homme  de  service, 
valet,  serviteur,  es- 
clave; theowetling, 
jeune  serviteur  ;  theo- 
win,  theowen,  thy- 
wen ,  thinen,  thine- 
ne,  thinenne,  thie* 
nerne,  thenestre, 
servante,  esclave; 
thewdome,  theow- 
dome ,  theowdom , 
theudom,  servitude, 
captivité, 

111.  thy(r),  thi(r),thy, 
thion,  thian,  «ervt- 
teur,  esclave  (des 
deux  sexes);  thraell 
og  thir,  valet  et  es- 
clave ,  (  V.  aussi 
Thier)  ;  thyborinn , 
né  d'une  esclave. 

Ang.  S.  theowboren, 
né  dans  le  service, 

lal.    thianing,     servi- 
tude; thia,  asservir, 
incommoder,  lasser; 
thialf ,  travail, 
Diener,  serviteur, 

Swed.  tienare. 

Dan.  tiener. 

Holl.    dienaar;   dien- 
der,  huissier. 
Dienerinn,  servante, 

Holl.  dienaaresse. 

Swed.  tienarinne. 

Dan.  tienerinde. 
dienlich ,        convenable , 
utile, 

Swed.  tienlîg. 

Dan.  tienlig. 

Isl.  thinanleg(r). 
Dienst,  service. 

Swed.  tienst. 


Dan.  tieneste. 

Isl.  thinu8ta,thionusta. 

Holl.  dienst,  service, 
complaisance; 
dienstschap ,  servi- 
tude, 
dien8tbar,dien8tpflichtig, 
dienstschuldig ,  as- 
sujetti à  un  service, 
corvéable. 

Holl.  dienstbaar, 

dienstpligtig. 

Swed.  ti  enstbar,  tienst- 
skyldig. 

Dan.  tienstbar,  tienst- 
skyldig. 

Isl.       thienustuskyll- 
dng(  t), 
dienstwiUig,     dienstfer- 
tig,    obligeant,  ser- 
viable. 

Isl-  thienustuTilliç. 

Bvredm  tienstTÎJJig, 
tienstfaerdig. 

Dan.  tien^tvillig. 

Holl.  dienstwillig, 
dienstvaardig;  dien- 
stig,  gedienstig, 
serviable,  utile,  con- 
venable. 
dienstfrei ,  exempt  de 
service, 

Swed.  tienstfn;tienst- 
frihet,  exemption  de 
service. 
Dienstmann,   homme  de 
service. 

Isl.  thionustatnadr. 

Swed.  tienstehion. 

Holl.  dienstman , 

homme  lige ,  cor- 
véable; dienstknegt, 
valet. 
Dienstfrau,  Dienstmagd, 
servante,  femme  de 
service. 

Holl.  dienstmaagd , 
dienstmeid. 

Isl.  thionustakona. 

D^n.  tienestekvinde. 

Swed.  tienstepiga. 
DienstTolk,  Leute,  gens 
de  service,  gens. 

Isl.  thion ustufolk. 

Swed.  tienstefolk. 

Dan.  tienestefolk. 
Dirne,  Magd,  servante, 
.     fille, 

AltD.thiarna,  thiema, 
thiorna,  diorne,  die- 
rena,  diarn,  dyrnu. 

Alts,  thiorna. 

Digitized  by  VjOO^I(:! 


d,  t,  til,  U,  (z),  s. 


395 


Ang.S.  therna,  con- 
fidente. 

Holl.  deern ,  jeune 
fille  non  mariée; 
niilkdeern ,   laitière. 

Ici.  therna. 

Swed.  taerna. 

Dsn.  taerne,  <iii- 
vante, 

ind,  tarana.  (Trip,) 

lal.  tirTBijfemme  triste^ 
affligée. 

lat,  tiro,  novice. 

Alt  D.    thiarnaduam, 
virginité.  {Kremêier, 
p.  69.) 
demathig,  humble, 

Alt  D.  deolih ,  dio- 
muati;  deokeit,  Au- 
milité;  theonon , 
humilier.  {Schmeller^ 
p.  349.) 
dehnen,  ausdehnen,  ans- 
strecken ,  tendre , 
étendre.  (F.  autii 
Zaun.) 

AltD.  thenan,  denan. 

Alt  G.  thanjan. 

Isl.  thenia. 

Swed.  taenia. 

wall,  tan  nu. 

gr,  teinu. 

lat,  tendo,  extendo. 
Ausdehnungf      étendue, 
extenêion. 

lat.  extentio,  tentîgo. 

Swed.  taenining;  tae- 
nielig»      extensible , 
ductile, 
tannen,    de  sapin.     (V. 
au9si  gerben.) 

Holl.  taanen,  touwen  ; 
touwer,  tanneur. 

Swed.    dana  »    créer , 
former. 
diinn,  mince* 

AltD.  dunn,  dunna. 

Ang.  S.  thin ,  thyn , 
thinn. 

Engl.  thin. 

HoU.  dun. 

Swed.  tunn. 

l>9ikn  tynd. 

Ul.  thunn(r). 

wall,  tenau ,  teneu]; 
ten,  tan,  tyn,  éten- 
du,  iWebst.) 

gael.  tanadh. 

lat.  tenuis;  tenuitas, 
ténuité ,  maigreur , 
pauvreté;  tenuo,  at- 
ténuer, affaiblir. 


ind,  tonu. 

pers,  tine.  (Trip.) 

altgr.  ten  os,  étroit. 
(Webst.) 
zart,  bîegsam,  geschmei- 
dig,  tendre,  flexible, 
souple. 

lat,  tener. 

wall,  tyner. 

tW.  tt.  gael.  tin. 

it.  tenero. 

port,  tenro. 

Holl.  tenger. 
(Ter)dunnen ,  amincir. 

AÂg.  S.  thinnian. 

Altengl.  (to)  thin. 

HoU.  dunnen. 

IbI.  thynna. 

Swed.  (foer)tunna. 

lal.  thynnaz,  devenii^ 
plus  mince  ;  thunn 
leit(r) ,  mince  de  vi- 
sage; thunnhaerd(r), 
aux  cheveux  rares, 
Dânnheit,  Diinne,  té- 
nuité, rareté. 

Ang.   8.     thinnesse, 
thyn  n  vs. 

Engl,  thinness. 

Holl.  dunheid. 

Swed.  tunnhet. 

Dan.  tyndhed. 
Zinn,  étain,      (V,  aussi 
Schein.) 

Ang.  8.  tin ,  tinn. 

Bngl.  tin. 

Holl.  tin. 

Swed.  tenn. 

Dan.  tin. 

lal.  tin. 

irl.  (8)tan. 

wall,  ystaen,  ystain. 

corn,  staen. 

arm.  stean. 

it.  stagno. 

port,  estanto. 

hisp,  estano. 

lat,  stannum. 

vieux  fr.  estain. 

Slav,  cyn,  cyna. 

lat,  tinnio,  It'nfer. 
zinnem,  d'étain, 

Ang.S.  tynen,  tinnen, 
tinen. 

Holl.  tinne,  tinnen. 
(Ter)zinnt,  étamé. 

lal.  tinad(r). 

Dan.  fortinnet. 

Swed.  (foer)tennad. 

Engl,  tinned. 

Ang.  S.  tinnan. 

Xhigl.  (to)  tin. 


Isl.  tinna. 

Swed.  foertenna* 

Dan.  fortinne. 
verzinnen,  étamer, 

lal.  tinsmid(r),  potier 
d'étain  ;  tindisk , 
assiette  d'étain. 

Holl.  tinwerk,  tinne- 
-werk,  vaisselle  d'é- 
tain. ' 
Zinne,    hochste  Spitze, 
créneau,  cime. 

HoU.  tinne. 

Swed.  tinne. 
ziinden ,    anzunden ,   al- 
lumer. 

Ang.S.  tendan. 

Swed.  taenda  upp , 
antaenda,  itaenda. 

Altengl.   (to)  tind. 
(Lye.) 
Anzûndung,  action  d'al- 
lumer, embrasement, 

Ang.S.  tending. 

Altengl.  tinding. 

irl,  et  gael,  teine,  feu, 
(Dr,  Webst,) 
Zunder,  amadou, 

Ang.  S.  tender. 

Engl,  tinder. 

Swed.  tunder. 

Dan.  toender. 

Isl.  tundr. 

Holl.  tonder,  tondel, 
ton  tel. 
tSnen,  sonner,  résonner, 
retentir. 

Alt  D.  diunen.  (Krem- 
sier,  p.  70.) 

Swed.  dâtia. 

Isl.  tona,  duna,  dynia, 
résonner,  chanter, 
tonner, 

gr,  tMiein. 
donnern,  tonner. 

AltD.  toneron. 

Ang.S.  thunran, tha- 
neran,  thunnan,  thu- 
nerian ,  thunorian , 
thunnan. 

Engl,  (to)  thunder. 

Holl.  donderen. 

Swed.  dundra. 

Dan.  dundre. 

Isl.  dunra. 

norw,  dondre,  tonner, 
faire  du  bruit, 
donnent,  tonner, 

lat.  tono,  tonesco. 

it,  tuono. 

hisp..  trueno.. 


Digitized  by  LjOOQIC 


396                     d. 

t,   Hi,   1»,    (SB), 

At 

lat.  resono  9  réienner; 

Ang.  8.  tanne,  tunna. 

thunlich,  moglicb,  fai- 

dissono,     ne    point 

Xkigl.  tun. 

sable,  possible. 

retentir^  n'étrê  pai 

HoU.  ton,  tonne. 

Holl.  doen  ly le. 

d*accord. 

8wed.  tunna. 

Ang.  S.  donlica. 

Donner,  (das)  Donnem, 

Dtta*  toende. 

HoU.  daadelyk,  fai- 

tonnerre. 

it*  tonna. 

sable,  électif. 

AltD.  thonar,  thonner. 

irl.  tonna. 

That,  das  Thun ,.  action, 

biihm.  tuna. 

acte.(V.aussiVferk.) 

nor,  thunr,  thander, 

hisp.  et  port,  tonel. 

AltD.  tat,  tad,  dat. 

thuni'iogp. 

walL  tynel. 

getat 

Engl.  thunder,  tbun- 

arm.  tonnell. 

Alt  G.  taui,  ded(s). 

dring. 

ZSnçl.   tunnell ,    galè- 

Alts. dad. 

Holl.  donder. 

ne  souterraine  per- 

Ang. S.  daed,  daede. 

Swed.  dunder. 

cée    à    travers    une 

dyde. 

Dan.  dunder. 

montagnes       town. 

Engl.  deed,  doing. 
Holl.  daad,  daed,  doe- 

Isl.  dunur,  dynr,  dyn, 

ville.  (F.'Zaun.) 

dund. 

WeingefSss,  vase  à  vin. 

ning. 

lat,  tonitru. 

gr.  theînos. 
lat.  Hna. 

Swed.  dâd. 

wall,  dwndro. 

Dan.  daad. 

it,  tuono. 

Holl.      hier    tonnen , 

Ul.  dàd. 

pers,  thondor.(irefts#0 

mettre   de    la    bière 

Missethat,  Untbat,  iible 

gaeL  et  irL  toimeas. 

en  barrils. 

That,  méfait,  mau- 
vaise act%on. 

iWebst,) 

Dtine,     Sandhugel     am 

Donnerschlag,    coup  de 

Meere,  dune,  colline 

AltD.  missitat,  miss- 

tonnerre 

de  sable  le  long  de 

tat,  un  tat. 

la  mer. 

Alt  G.  missaded(s). 

thunderslege ,  Ihun- 

Holl.  du  in. 

Ang.  S.  undaade. 

reslege. 

Engl.     down,    dune. 

Altengl.  missdeed. 

Bngl.  thunderclap. 

bas. 

Ang. S.   deafol  daed, 

HoU.  donderslag. 

hisp.  duna. 

action  diabolique. 

Swed.  dunderslag. 

gr,  thin,  rivage* 

Gutthat,  Wohlthat,  6»>JI- 

Engl.    thunderstorm, 

Ang.  8.    dun ,   dune , 

fait,  oeuvre  pie. 
AltD.  guettât,  guet 

orage. 

colline ,    montagne  ; 

Ton,  ton,  $on. 

dunland ,     pays    de 

tat.  (Schmeller,  diet. 

Ang.  8.     dyn,     ton^ 

montagnes;  dunsae- 

p.  461.) 

bruit. 

taa ,     montagnards  ; 

in  der  That,   fûrwahr. 

Bngl.  din.  bruit;  tone. 

dunstraçt,      chemin 

en  effet ,  vraiment. 

tune,  mélodie. 

par  les  montagnes; 

Engl.  indeed. 

HoU.  toon,  foft,  son. 

dynig,  dynige,  mon- 

Holl.   in    der   daad; 

Dan.  tone. 

tagneux. 

daadelos,  inactif. 

Swed.  dftn,  ton,  ton^ 

Eider-Dune,  weiche  Dau- 

Ang.   S.      daedbota. 

bruit. 

ne  (Feder),  édredon. 

daédbete,    dedbote. 

gr.  tonos. 

Swed.  dun. 

pénitence,  expiation; 

lat.  tonus,  sonus. 

Ul.  dun. 

daedbetan,  expier. 

wall.  ton. 

thun,  faire.     (F.  aussi 

Thâter,  autewr  d*une  ac- 

irl. tona. 

machen  et  gar.) 

tion. 

hi$p.  to  no. 

Alt  D.    tuan ,    duan , 

Alt  G.     dedja;    wai 

it.  tuono. 

tuen,  duen,  tun. 

dedja,  malfaiteur. 

Holl.    dyning,      bri- 

Alt  G.  taujan,  gatau- 

Holl.  daader,  auteur; 

êontê. 

Jan. 

on  dit  aussi  doender. 

Ang.  8.  thur,  Jupiter, 

Ang.  S.  don,  gedon. 

mais  seulement  dans 

le  Dieu  du  tonnerre. 

Engl.  (to)  do. 

les  composés,  comme  : 

le  haut.   (V.  Thor.) 

Holl.  doen. 

weldoender ,      (teit- 

Donnerttag,  Jeudi. 

russ.  dayu.  (Webst) 

faiteur;  quaaddoen- 

Ang.  S.    thuresdaeg. 

Alt  G.   thiuth  tauian, 
faire  le  bien;  fulla 

der,  malfaiteur,  etc. 

thursdaeg,  thunres- 
daeg.    (V.  le$  jours 

todten,  tuer,    (F.  aussi 

tojis,  parfait;  ubil 

schwellen ,    sterbea    ^ 

de  la  semaine.} 

tojis,  mauvais. 

et  Kehle). 

Tonne,  (Fass,  das  etwas 

auflôsen,   unthun,    dis» 

Alt  D.    dotUn,    toe- 

in  sich  fasst),  tonne, 

soudre,  défaire. 
Ang.  8.  undon. 

ten,   dohden,   #tf€r; 

tonneau^  barril,  bar- 

douen,douraB,  mou^ 

rique,  vase. 

Engl.  (to)  undo. 

rir.                                 j 

Digitized  by  VjOOQIC 


d,  t,  th,  U\  (z)^  s« 


397 


AltG.  dauthjan,  tuer; 
dauthnon,  gadauth- 
nan,  être  tué. 

Ang.S.  dydan,  dea- 
dian,  mourir. 

Ençl-  to  dye,  mou- 
rir ;  to  deaden,  tuer^ 
ôter  la  force* 

Hell,  dooden,  tuer. 

Swed.  doeda  ;  doe , 
mourir. 

Dttn.      doede;     doe, 

lal.  doda,  dodna,  dter 
let  forcée, 

norw.  doue,  mourir. 

gr.  (k)theinoin. 
tddlich,  mortel. 

Ang.  8.  deadlic,  dead- 
lice,  deathlic. 

Engl,  deadly,  mortel; 
deadlike,  iemblable 
à  un  mort.* 

Hell,  dodelyk,  doode- 
lyk. 

8wed.  doedlig,  doede- 

Dan.   doedelig. 

Isl.  daudleg(r),  dauda- 
le^(r);  dodaleg(r), 
êans  force  y  débile^ 
impuusant. 

HoU.  dooderig,  acca- 
blé de  sommeil,  ivre  ; 
een  doodelyke  vy- 
and,  doodvyand,  en- 
item»  mortel. 
Tôdlichkeit,  mortalité, 
léthalité. 

Ang.  S.  deadlicnys, 
deathlicnesse. 

Swed.  docdelighet. 

Dan*  doedelighed. 

Isl.  daadlegleiki. 

Ang.   S.     undeadlic, 
undeathlic,  non  mor- 
tel, immortel. 
Tod,  mort. 

AltD.  tot,  tod,  doth, 
dot. 

AltG.  dauth(us). 

Alts.  dod. 

Ang.  S.  death,  deadh, 
deathe,  dieth. 

Enffl.  death. 

HoU.  dood. 

Swed.  doed. 

Dan.  doed. 

Isl.  daudi  ;  dodi,  doda- 
8kap(r),  débilité,  im- 
puiêêance. 
Todhett,  lit  de  mort. 

Ang.  S.  deathhed. 


Engl    deathhed. 
HoU.  doodbed. 
Todtenbahre,  civière. 
HoU.  doodbaar. 
Ang.  S.     daethbana, 
meurtre;  deadhoren 
ci  Id,  enfant  mort-né. 
Engl.  deadborn  child, 
enfant  mort-né. 
Todesangst,      angoisses 
de  la  mort,  agonie. 
HoU.  doodsangst. 
Swed.  doedsângest. 
Todestag ,  Jour  de  mort 
Swed.  doedsdag. 
Dan.  doedsdag. 
M.  daudadag(r). 
Todeskampf      (  Streit  ) , 
agonie. 
Swed.  doedskamp. 
Dan.  doedflkamp. 
Isl.  daudastrid. 
Todesurtheil,    arrêt    de 
mort. 
Swed.  doesdom. 
Dan.  doedsdom. 
Isl.  daudadom(r). 
Todesfall,  cas  de  mort. 
Swed.  doedsfall. 
Dan.  doedsfald. 
TodesDOth,  péril  de  mort. 
Swed.  doedsnoed. 
Dan.  doednoed. 
HoU.  doodsnood. 
Tod  tengrfiber, /osfoy  e«r. 
Swed.  doedgraefvare. 
Todtenkiste,  Sarg,  cer- 
cueil, bière. 
HoU.  doodkist. 
Todtenkopf  (Haupt),  tête 
de  mort. 
HoU.  doodshoofd. 
Todesstatte,  cimetière. 
Ang.    S.     deathsted; 
deathreaf,      vol    de 
corps    mort    (escu- 
▼iae);  death  wyrda, 
destin ,  fatalité. 
Todschuld ,      Hauptrer- 
brechen,   crime  ca- 
pital. 
Ang.  S.  deathflcyld. 
todtesschuldig ,  passible 
de  la  peine  de  mort. 
AngS.  deathesscyldig; 
deathficyldigman , 
coupable,  qui  mérite 
la    mort  ;    deathas , 
deathgodas ,  les 

mânes,  les  âmes  des 
morts. 


Todtenhl&sse ,       pâleur 
mortelle. 

Swed.  doedsbiekhet. 
todkrank,   malade  à  la 
mort. 

Swed.    doedlig  siuk. 

HoU.  doodziek. 
tod,  gestorben,  entseelt, 
mort  y  inanimé. 

AltG.  dauth(s). 

Ang.  S.  dead. 

Engl.  dead. 

HoU.  dood. 

Swed.  doed. 

Dan.  doed. 

lal.  daud(r). 
ein     todter    Leichnam, 
cadavre. 

HoU.  een  doode 
ligchaam  ;  dood  wa- 
ter, eau  dormante, 
eau  stagnante. 
Zeit,  temps.  (V.  aussi 
Stuiïde.) 

AltD.  zit. 

Alts.  tid. 

Ang.  S.  tid,  tyd,  tiid, 
tyde,  tim,  tima,tinie, 
tyma. 

Engl.  time  ;  tide , 
temps ,  fleuve. 

HoU.  tyd. 

Swed.  tid,  timme. 

Dan.  tid,  time. 

Isl.  tid,  timi. 

lat.  tempus. 

it.  tempo. 

hisp.  tiempo. 

port,  tempo. 
Kette,  chaine. 

wall.  tid. 

»>/.  tead. 

gael.  tead,  taud,teiden. 
(Dr.  Webst.) 

Webster  fait  déri- 
ver Zeit  du  mot  deh- 
nen  (étendre) ,  de 
même  que  le  mot  la- 
tin taedium ,  Ves- 
pagnol  et  l'italien 
tedioso,  V  anglais 
tedious  (ennuyeux). 
F*  aussi  le  mot  zâhe. 
En  Allemagne  on 
emploie  encore  en 
quelques  endroits  le 
mot  Zeit  pour  Stun- 
de,  Tag,  et  Von  dit 
par  ex:  gute  Zeit 
pour  guten  Tag. 
Sommerzeit,  temps  d*été. 

Ang.  S.  sumerestid. 


Digitized  by 


Googre 


398 


d,  t,  til,  ts,  (z),  8. 


Winterzeity  temps  d*hi' 
ver. 

Ang.S.  wintrestid. 
Abendzeit ,      temps     du 
soir, 

Ang.S.  aefentid. 
hohe  Zeity  plus  que  temps, 
moments  pressants. 

Ang.  8.  heah  tid. 

Engl,  high  time, 
kurze  Zeit ,  temps  court, 

Engl,  short  time. 

Swed.  kort  tid. 

Dan.  kort  tid. 
lange  Zeit,  temps  long, 

Engl,  long  time. 

Holl.  lang  tyd. 

Swed.  lang  tid. 

Dan.  longtid. 

Engl,  floodtide,  le 
temps  du  flux  ;  ebb 
tide,  le  temps  du 
reflux,  (Dr,  Webst,} 

Ang.  S.  aer  tide,  avant 
le  temps, 
aile  Zeit,  de  tout  temps. 

Ang.S.  ealletid. 
zeitig,    frCihe,    tôt,   de 
bonne  heure, 

Ang.S.  tidlic. 

Engl.  timely,  in  time, 

Holl.  tydig. 

Swed.  tidig. 

Dan.  (be]timelig;  ti- 
dig, mûr, 

Isl.  timanlega,  i  tima. 

HoU.tydelyk,  tydig- 
lyk.  (adv.) 

Ang.  S.  tidlicenesse, 
occasion;  in  tha 
tide,  dans  le  temps; 
on  thisse  tide,  dans 
le  temps, 

Engl.  how  goes  the 
time ,  quel  temps 
(quelle  heure)  est-ilt 
betide,  à  temps; 
tidy ,  mûr ,  conve- 
nable y  beau ,  dans 
l'ordre,  (Webst,) 
deuten ,  erklâren ,  ans- 
legen,  verdeutschen, 
indiquer,  signifier, 
expliquer,  traduire, 

Ang.S.  tidan. 

HoU.  duiden. 

Swed.  tyda. 

Dan.  tyde. 

Isl.  thyde;  hvad  thy- 
dir  detta,  que  signi- 
fie cela? 


Bedeutung ,    ErklSnins; , 
signification,  expli- 
cation, 
Isl.  thy  ding. 
Zeitung,  Nachricht,  Neu- 
igkeit,  nouvelle. 
Holl.  tyding. 
Engl.    tiding }    (plur. 

tidings). 
Swed.  tidning. 
Dan.  tidende. 
Bedeutung,  signification, 
Swed.       betydenhet, 
betydel8e,betydande 
deutlich,  clair. 
Swed.  tydlig. 
Dan.  tydelig. 
Deutlichkeit ,  clarté. 
Swed.  tydlighet. 
AltD.    teidink,  jour 
fixe,    terme;   tiute, 
signification,  clarté, 
deutscn,  teutsch,  teuto- 
nisch,        allemand, 
teuton, 
AltD.    thiudisc,  du- 
tisch,diidesk,ti  u  tsch. 
Holl.  duits,  duitsch. 
Swed.  tysk.  «*) 
64)    La  lettre   y    se   lit  en 
suédois  u  et  ou,  jamais  t. 

Dan.  tydsk. 

Isl.  thydsk,  thyd- 
Tersk(r). 

it,  tedesco. 

hisp,  tudesco. 

Engl.  teutonic. 

Alts,  dude,  d(ide, 
allemand;  to  dude, 
en  allemand  (Lubec 
en  1493  et  Magde- 
bourg  en  1498);  in 
dudsche  sassische 
sprake ,  en  langue 
allemande,  saxonne, 
(Lubec  1509).  V, 
Radloff,  idiomes,  p. 
179. 

AltD.  thiudiscaliudi, 
allemands,  gens  al- 
lemands ;  in  duti- 
schen,  en  allemand; 
deutschlich ,  clair , 
(Schmeller,  diet,  p. 
406)  >  diidesk  comme 
mennisco,  (homme). 
Dans  tous  les  idiomes 
du  nord  on  disait 
autrefois  danske  (da- 
nois) ,  Buenske  (sué- 
dois). Adlg,  hist, 
des  ail,  p.  145. 


Isl.  thyskr,  thydskr, 

un  allemand, 
Ang.  S.  theodi  se,  th  io- 
dise,  theodlic,  po- 
pulaire,   relatif  au 
peuple. 
Volk,  peuple, 
AltD.    thiod  ,   thiot, 
thied,    thiet,    diet, 
deota,theada,  dheod, 
peuple  ;  varende  diet, 
gens  errans,  peuple, 
chanteurs         ambu- 
lans ,      joueurs    de 
harpe, 

Das  V  Allemagne 
supérieure  on  dit  en- 
core ai^fouréthui  ge- 
diet  pour  famille, 
race.  (Radloff, 

idiomes ,  p.  120.) 
Isl.  thtod,  thydi,  tribu, 
race;   plur.  thydir, 
peuples ,    guerriers  ; 
nordihyd\T,guerriers 
du   nord;  thiodrad, 
conseil  (suprême)  du 
peuple;  thiodskalld, 
poètes  populaires,  cé- 
lèbres;  thiodraemt, 
célèbre,  connu. 
Alts,  thiod,  peuple; 
megin   thiod,  beau- 
coup     de      peuple; 
thiod!  gomo,  homme 
du  peuple, 
Altswed.  thyd,  thiaudy 
thiod,  peuple.  (Adg. 
hist,  des  ail.  p.  153.) 
Alt  G.  thiudsi,* peuple  ; 
thiuth(8),    bon    »); 
unthiuth(8),      mau- 
vais, méchant;  thiuth 
spillon ,  annoncer  le 
bien;   thiutjan,    bé- 
nir; thiuteigf  béni  9 
loué, 
65)    Grimm     (1.    toL,    p. 
108)    fait  obsenrer  qa'ea 
ffothiauc    le   mot    thiudm 
(pou pie)    diflere    entière- 
mentdu  moi  thiutk»  ihou)^ 
et    que    par    conséquent 
thiuttic  siçnîfie    hon  no- 
turef  y    glotré  y   tandisqae 
thioditic    signifie     popu- 
laire.     Je  pense  que  ces 
deux   mots  ont   la  mène 
signification,  parceane  la 
qualité     de    hon    s*attri. 
bualt  au  peuple  comme  au 
priace  et  aux  nobles,    et 
que  les  sons  ou  et  a  sont 
souvent  confondus. 

.   Ang.S.  theod,  thiod, 
peuple ,       province; 

Digitized  by  V^OOQlC 


d,  t,  III,  te,  (m),  ti. 


eall  theod,  tout  U 
peuple,  (plur,  ealle 
theoda ,  theode)  ; 
wertheod,^tterrt>r«; 
seaxna  theod ,  le 
peuple  des  taxons; 
angel  theod,  engla 
theod ,  le  peuple  de$ 
Angles;  scotta 

(flceotta)  theod,  le 
peuple  des  Ecossais; 
bretta  theod,  le  peu- 
ple des  Bretons;  ro- 
manisca  theod ,  le 
peuple  romain;  ma- 
nega  theoda,  beau- 
coup de  peuples  ; 
theod  unmaete, 

peuple  immense; 
ealle  hiredas  theo- 
da, toutes  les  fa- 
milles des  tribus; 
theoda  foie,  peuple 
d*homme8  (pléo- 

nasme?) theodscype, 
theodscyp,  peuplade, 
discipline ,  ordre  ; 
theod  feond,  enne- 
mi du  peuple,  diable; 
theod  loga,  qui  ment 
au  peuple  ;  theod- 
here,  armée  du  peu- 
ple; theod  "wita, 
sage  du  peuple; 
hwilc  other  tneod  is 
swa  maere ,  quel 
autre  peuple  est  aussi 
célèbre  ;  mid  tham 
yldestan  witum  min- 
re  theode,  avec  les 
vieillards  les  plus 
sages  de  mon  peuple, 
(lois  d'Ina ,  Phil, 
hist,  du  droit  anglo- 

Saxon,  p.  63);  theo- 
lan ,  thyddan ,  se 
réunir,  s'allier,  co- 
opérer, servir;  dih- 
tan,  préparer ,  fixer, 
instruire,  ordonner; 
diht,  ordre,  arran- 
gement, voix;  ge- 
theodnesse ,  theod- 
nys ,  union ,  alli- 
ance, parenté,  ami- 
tié; getheodendlic , 
uni;  thiodfruma, 
theodcyning,  theoda 
ivaldend,  vrince  du 
peuple,  chef,  roi, 
souverain ,  domina- 
teur; theodn,  theo- 


den,  thioden,  «otc- 
verain,  prince,  roi; 
angla  theoden,  roi 
des  angles. 
Herrscher,  Gebieter, 
souverain ,  domina- 
teur. 

Alts,  thiodan. 

lal.  thiodan. 

AltG.  thiudan(8),thîu- 
thiudinass(us),  ter- 
ritoire du  roi,  sei- 
gneurie ;  thiudan 
fard,  château  royal, 
te  père  des  alle- 
mands est  désigné 
par  Jules  César , 
sous  le  nom  de  teut 
et  de  dit,  (de  bello 
gall.  VI,  18).  V. 
aussi  les  noms  pro- 
pres tad,  ad,  dan, 
than  et  deos;  tod, 
thot,  tot  signifiait 
autrefois  en  alle- 
mand comme  en  hé- 
breu: parent,  par- 
rain, etc,  (Adg,) 

lat,  ditio ,  autorité, 
pouvoir, 

Ang.B.under  theodan, 
soumettre  ;  under- 
theodnysse,  soumis- 
sion; getheode,  lan- 
gue du  pays,  idiome. 

AltD.  githiuti,  géné- 
ral, langage  popu- 
laile ,  langue  uni- 
verselle. (Kremsier, 
p.  64.) 

Ober  D.  gethîode,  ge- 
thiute,  langue, 
(.Adg.) 
tuten. 

Ang.  8.  thutan ,  theo- 
tan,  thiotan,  hurler, 
f^ire  du  bruit, 

Bfoll.    teoten,  tuiten. 

Swed.  tuta. 

Dan.  tude. 

I«l.  thiota  ;  ulfurinn 
th}rt(r) ,  le  loup 
hurle;  nu  thytr  i 
skoginum ,  mainte- 
nant il  siffle  dans  la 
forêt;  thyt(r),  hur- 
lement, 

HoU. ,  tuiting ,  bruis- 
sement ;  tuithoorn , 
toethoorn ,  cor  du 
gardien;  toeter, 
gardien;  tnit,  pipe^ 


399 


tresse    de 


roseau , 
cheveux, 
Deutschland,  Allemagne, 

AltD.   thiudiscaland. 

HoU.  duitschland , 
duitsland. 

III.  thydskaland. 

Swed.  tyskland. 

Dan.  tydskland. 

Isl.  tidska,  ce  qui  est 
général,  l* usage,  la 
coutume  (pour  tidis- 
ka). 

Ang.S.  thiodland,  Aa- 
bité  par  une  peu- 
plade. 

Isl.  tid,  prompt,  fa- 
milier, fréquent. 

Ce  qu'il  y  a  de 
plus  vraisemblable , 
dit  Adelung  (  hist, 
des  ail.  p.  153) ,  c'est 
que  le  mot  teutsche 
a  une  signification 
toute  générale,  qui 
est  celle  de  peuple, 
gens.  Les  dieten 
sont  donc  les  peu- 
ples; plus  tard  on  a 
ajoute  a  cette  déno- 
mination le  son 
slave  sch.  (V.  Adel 
et  od.) 
Taube,  pigeon. 

AltD.  tuba,  toube, 
dubu ,  dub ;  dim. 
tubielin,  pigeonneau. 

Alto.  dubo. 

Alts,  dubha,  dufa. 

Ang.S.  dura. 

Engl.  dove. 

schott.  dow. 

NlederS.  du  we. 

HoU.  duiye,  duif. 

Swed.  dufva. 

Dan.  due. 

Isl.  dufa. 

bret,  dube.  (Adlg.  hist, 
des  ail.  p.  227.) 
Turteltaube,  Kingeltau- 
be,   tourterelle,   pi- 
geon à  collier. 

AltD.  turteitoube. 
(Kunisch,  p.  406.) 

HoU.  tortelduif ,  rin- 
gelduif. 

Swed.  turturdufra. 

Dan.  turteldue. 

Ul.  turtildufa. 

wall,  turtur. 
jun^e    Taube  9     pigeon- 
neau^ Jeune  pigeon. 


uigiiiiëUb'- 


-le 


400 


d,  t,  tb.  Is,  (K)f  s. 


Engl.  youDg  dore. 

Swed.  unge  duf?a. 

Dfui.  ung  due. 

Ifll.  ungi  dufu. 

Holl.  duifie. 
Taubenhau»,  pigeonnier, 
colombier. 

Engl,  dovehouse. 

Holl.  duifhuis. 

Swed.  dufvahufl. 

lal.  dufnahus. 
Tauber,  Tâubcrich ,  j»- 
geon  mâle, 

Holl.  duiver,duiTerik, 
d  offer. 

Swed.  dufhane. 

Dan.  duerik,  handue. 

Isl.  duriki,  dyrriki. 
Tâubinn,  pigeon  femelle. 

Swed.  dufhona. 

Dan.  h  undue. 

ticf ,  profond, 
AltD.  diufytiuf,  diof, 

tief. 
AltG.  diup(8). 
Alts.  diop. 
Ang.S.    diop,   deop, 


dyp,  dypa. 
Sngi. 


Engi.  deep,  (pr.  dip); 

adv.  deeply. 
Ang.S.  deoplie, diop* 

lie,  (adv.} 
Holl.  diep. 
Swed.  diup. 
Dan.  dyb. 
lid.      diup(r),     diup- 

leik(r),  adv. 
nntief,  seicbt,  ba$y  peu 

profond, 
Ang.S.     undeop,  un- 

diop;  deop  waeter, 

eau  profonde, 
tiefsinnig,  mélancolique^ 

d'un  tent  profond. 
Holl.  diepzînnig. 
(Ter)tiefen ,  approfondir. 
AltD.  tiufen. 
Ang.S.  dypan. 
Engl,  (to)  deepen. 
AltG.  (ga)diupjan. 
Holl.  diepen. 
Swed.  (foeOdiupa. 
Dan.  (for)dybe. 
Isl.  dypa. 
Tiefe,  profondeur. 
AltD.     diufi,    tiufi, 

tiuphi,  toife. 
AltG.  diupitha,  pro- 
fondeur, hauteur, 
Ang.S.   dypa,  deop- 


Bngl.  deep,  depth, 
deepnesR. 

Holl.  diepte. 

Swed.  diuphet. 

Dan.  dybet,  dybhed, 
dybde. 

Isl.  diup,  diupleiki. 
grundlose  Tiefe,   ahime 
tant  fond, 

HoU.         grondelooze 
diepte. 
dippen,  eintauchen,  en- 
foncer, plonger, 

Ang.S.  dippan,  dyp- 
pan,  plonger .^  bap- 
titer;  dyfan,  dufian, 
gedufian ,  plonger. 

Engl,  to  dip  ;  to  dire, 
plonger, 

Holl.  deopen. 

Swed.  doepa. 

Dan.  dyppe. 

it,  tuifare. 
sich  tauchen,  eintauchen, 
plonger, 

Swed.  dycka,  dyka. 

Dan.  dykke. 

Engl,  duck,  canard, 
plongeur, 

Swed.  dykare,  plon- 
geur, plongeon  (oi- 
teau). 

AltD.  tunchen,  trem- 
per, plonger, 
das  Eintauchen,  l'action 
de  plonger, 

Ang.S.  deapung. 

Engl,  dipping;  di- 
Ting ,  Paction  de 
plonger. 

Ang.S.  dopfugl,  p/on- 
geur,   plongeon  (oi- 
teau)  ;  dufed,  plongé. 
taufen,  baptiter. 

Ang.S.  dyppan,  dip- 
pan,  depan,  dyfan. 

Swed.  doepa. 

Dan.  doebe. 

Holl.  doopen. 

AltD.  doufan. 

AltG.  daupian,  plon- 
ger, te  laver, 
Taufe,  baptême. 

AltD.  taufi,  toufe, 
toufa,  daufi,  doufa, 
touft. 

AltG.  daupein(8). 

Holl.  doop,  dooping, 
doopsel. 

Swed.  dop,  doepelse. 

Dan.  daab. 


it.   tuffo,   l'action  de 
plonger, 
Taufbecken,    battin   de 
baptême. 

Swed.  dopbaeckcn. 
Dieb,  voleur. 

AltD.  thiub,  thiob, 
diub,  theob,  theof- 
man.   (  V,  man.) 

AltG.  thiub(8). 

Alts,  thief. 

Ang.S.  theof,  thiof, 
thief,  thyf,  theaf. 

Engl.  thief. 

HoU.  dief. 

Swed.  tiuf. 

Dan.  tyr. 

Isl.  thiofCr)  ;  thor 
thiof(r),  grand  vo- 
leur ,  archivoleur  ; 
sma  thiof(r),  petit 
voleur  ;  hross 

thiof(r),    voleur   de 
chevaux. 

Ang.S.  theofian,deo- 
fian,  voler. 

Altengl.  to  thieve. 

AltD.  thiuban,  gi- 
thiuban ,  thiuben , 
voler;  diuplich,  vo- 
leur, a  la  dérobée. 
(Schm^ler,  diet,  p. 
350.) 

Alt  G.  thiubio,  te- 
crettement, 

Ang.  S.  thiofende , 
à  la  dérobée,  tecret- 
tement,  te  glittani 
dant  Vobtcurité, 

Swed.  thiufaktig,  vo- 
leur, 
Diebstahl,  Dieberei,  vol. 

AltD.  diufa.  (Krem- 
tier,  p.  69.) 

AltG.  thiubi. 

AngJB.  theofthe,{hief- 
te,  thyfthe. 

Engl.  theft. 

Holl.  diefte,  diefag- 
tigheid,  dievery. 

Swed.  tiufnad,  tiof- 
Teri. 

Dan.  tyreri,  tyvag- 
tighed. 

Isl.  thyfi,  thiofskapfr), 
thiofnad(r),  thyfska. 

Ang.  S.      •  theofscip , 
vaitteau  pirate. 
Diebshohle,  caverne  de 
voleur  t. 

Swed.  tiufh&L 

Dan.  tyrehol. 


Digitized  by  VjOOQ  l(:! 


d,  tf   tbL,^  Uf    (B),   St 


401 


Teufel,  diable. 
AltD.  diufal,  tiufel, 

tiefeU  tierel,  diufol, 

diubil. 
Ang.  8.  deoful,  diafol, 

deofol,  deofall,deofl. 
Engl,  devii. 
HoU.  duirel. 
8wed.  diaefml,  dief- 

TUl. 

Dan.  diaerel. 

Ul.    dioefull,    diftU, 

dielU 
wall,  diafl,  diafwl. 
lot,  diabolus. 
gr.    diabalos^,   diable  y 

calomniateur, 
Kitp.  diablo. 
it.  diavolo. 
rui$,  diayol. 
tat.  diof.  (Webêt.) 
pers.    diuw ,    mawaiê 

esprits, 
tiirk.   diofs,     mauvaiê 

esprits.  (Webst.) 
Ang.  S.  deofolcraeft , 
art  du  diable;  deo- 
foldaedy  deafoldaed, 
action  diabolique; 
deofolgeld ,  deofol- 
^Id,  idolâtrie  y 

idole;      deofolgyld- 
hus ,       temple     des 
idoles. 
teuf lisch ,  diabolique. 
Ang.  8.  deoflic,  deof- 

lice. 
Bngl.  deTilish. 
HoU.  duivelsch. 
Swed.  diefvulsk. 
Dan.  diavelsk. 
taub,  sourd. 
AltD.  toub. 
Alto,    dauby    sourd  y 
insensible,  engourdi; 
daubjan,  gadaubjan, 
étourdir,  endurcir. 
Ang.  8.  deaf. 
Bngl.  deaf. 
HoU.     doof ,    doore  ; 
dooven ,      étourdir , 
étouffet  ;      doorert , 
un  sourd. 
8we4.  doef. 
Dan.  doer, 
lal.  dauf(r),  deyf(r). 
Taubheit,  surdité. 
Ang.  8.  deafeaess. 
Engl,  deafness. 
HoU.    doofheid,  doo- 

Tigheid. 
8wad«  doefhet. 


Dan.  doeyhed. 

Isl.  deyfa. 

AltD.  daubitha,  sur» 
ditéy  endurcissement, 
zaubern,  bezaubern ,  en- 
chanter.    (F.  aussi 
troll.) 

Nied.  8.  toerern. 
{Adg.)      . 

Holl.  toreren,  toove- 
Teren. 

lal.  toefra. 

norw.  tougre.  (Adg.) 
Zauber,   Zauberei,   Be- 
zauberu  ng ,    magie , 
enchantement  ^     sor- 
celleric 

HoU.  to  very. 

AltD.  zoufer,  zouber. 
(Adg.) 

Isl.  tofur,  toefra(r) 
Zauberer,  magicien,  en- 
chanteur y  sorcier. 

HoU.  toreraar,  tore- 
naar. 

Ifll.  toefrari ,  toefra- 
madr  ;  toefranom , 
magicienne. 

HoU.  toy  ères,  tover- 
heks ,  tovernimpf , 
tovergodin ,  magi- 
cienne; toyerbesje, 
vieille  sorcière;  to- 
yerzang,  chant  ma- 
giqucy  chant  de  sor- 
cière; toyerwoor- 
den,  paroles  magi- 
ques. 

Tafel,  table.     (F.  aussi 

Tiscb.) 
AltD.  tabilOy  tauelo, 

tofel. 
Engl.  table. 
HoU.  tafel. 
8wed.  taifely  talla. 
Dan.  tayle. 
Ici.  ubla. 
wall,  tafell,  tafall. 
lat,  tabula. 
hisp.  tabla. 
it.  tabola. 
russ.  tafel. 
poln.  tablica. 
bôhm,  tabule,  tabulka. 
lat.     tabella,      petite 

table, 
hebr.  teftl.  (Trip.) 
wall,     tayell ,       pièce 

plate;  tay*  tab,  iur- 

face,  étendue. 

(Webst.) 


kleines    Brett ,    kleiner 
Tisch,     planchette, 
tablette. 
Engl.  tablet. 
Taf elbier ,       Tisebbier , 
bière  de  table. 
Engl.  tablebeer. 
HoU.  tafelbier;tafel- 
bord,  assiette  ;  tafel- 
laken,    nappe;    ta- 
felj^ast ,        pension- 
naire ;       tuelrede , 
propos      de      table; 
tafelgenoot ,     tafel- 
gezel,  convive,  corn» 
mensal;        tafeldie- 
naar,       tafelknegt, 
qui  sert  a  table;  ta- 
felen,  manger. 
Zapfen,  broche,  bonde. 
BngL  tap. 
HoU.  tap. 
8wed.  tapp. 
Dan.  tap. 
tUrk.  tapa.  (Adg.  hist. 

des  ail.  p.  Sâ.) 
it.  za£fo. 
bbhm.  cep. 
poln.  czop. 
ung.  tsap.  (Trip.) 
zapfen ,    anzapfen ,    ab- 
zapfen,  tirer,   met- 
tre en  perce. 
Ang.  8.  taeppan. 
Engl.  (to)  tap. 
HoU.  tappen. 
8wed.  tappa. 
Dan.  tappe. 
Zapfer,  Zapfwirth,  qui 
tire,    qui    vend    du 
vin,  etc. 
Ang.  S.  taeppere. 
Engl.  tapper,  tapster. 
HoU.  tapper. 
Dan.  tapper. 
Zapfhaus,  Bierhaus,  ta- 
verne, cabaret, 
Engl.  taphouse. 
HoU.    taphuîsy    tap- 

pery. 
Engl.  taproom,  cham- 
bre de  cabaret. 
Spitze ,    Gîpfel ,     cime , 
sommet. 
Engl.  top. 
HoU.  top,  tip. 
8wed.  top,  topp. 
Dan.  top. 
III.  topp(r),  typpi. 
norw.  tip. 
wall,  top,  tob. 


DiyiUzuU  U^ 


51 


402 


d,  t,   til,   t»,   (Z)»   8. 


brei.  topp. 

peri.  tepe.   (Adg.  hiii, 

det  all.  p.  318.) 
Zipfel,  Ende,  bout, 
ZSngl.  tip. 
Holl.  tip. 
Strauss,  Bundel,   Zopf, 

bouquet  y  queue  y  ru- 
ban, 
wall.  twf. 
hisp,  tupe. 
Bwed.  tofs. 
Engl.  tuft, 
tippen,  tupfen,  mit  der 

Spitze        berûhreo , 

toucher     légèrement 

du  bout  du  doigt  ou 

avec    la    pointe    de 

quelque  choie. 
Kngl.  (to)  tip. 
Swed.  tippa. 
▼om  Kopf  bis  zur  Zehe, 

de  la  tête  aux  piedi. 
Swe<l.ifrân  top  till  t&. 
Engl.    from    top    till 

toe. 
oberstes  Segel  auf  Schif- 

fen,    la  plui  élevée 

dei  voilei. 
Bngl.  topsail. 
Holl.  topzeiL 
8wed.  toppsegel. 
Dan.  topseiU 
Isl.  toppsegl. 
Holl.  tuppen,  tippen. 
tapfer,  brave.    (F.  auai 

diirfen.) 
Holl.  happer. 
Swed.  tapper. 
Dan.  tapper. 
Altengl.  dapper. 

(  Webit.) 
ilav.   dobry,     dobro\ 

bien, 
bret.  dewr,  brave. 

(Agd.) 
Tapferkeit,  bravoure. 
Holl.  <dapperhcd. 
Swed.  iii^iip^vli^^* 
Dan.  tapperhed. 
Isl.'taparoexi,  hache. 
Thaï,  vaUée,  vallon, 
AltD.  dal,  tal. 
Alto,      dal,    dalei, 

vallée  y  caverne,  lac. 
Ajig.8.    dael,  (den, 

daene,  denu). 
Engl.  dale,(den).(F. 

nom.  pr.  Dan  en.) 
Holl.  dal,  daaL 
Swed.  dal. 
Daa.  dal. 


Isl.  dal(r);  daltbotn, 
iol ,  fond  d'une  val- 
lée. 

norw.  daîfocre ,  che- 
min de  la  vallée,  di- 
rection du  principal 
courant  d'un  fleuve. 

Holl.  dalluiden,  gem 
de  la  vallée,  habi- 
tam  de  la  vallée. 
Délie,  kleine  Vertiefung, 
creux,  petite  conca- 
vité. 

Isl.  daela,  daeld,  lieu 
bai,  profond,  enfon- 
cement y  lac. 

Swed.  daeld,   vallon, 
enfoncement. 
Thaï,  vallée. 

wall.  dol. 

bret.  dal. 

rua.  dol,  udol. 

bbhm.  udoli. 

De  la  viennent  en- 
core lei  novii  de 
Darnedal  prêt  Rouen 
en  Normandie ,  de 
Dale-carlie  enSuède, 
dei  Dale-minciens, 
ancienne  peuplade 
vendo-iorbienne  prèi 
de  Meiaen  en  Saxe. 
Adelung  fait  dé- 
river le  mot  thaï  de 
theil$  partie,  (zer- 
theilung,  partage 
dei  montagnei). 
Dam  l'ancien  haut- 
allemand  dal  iigni- 
fie  bas;  sich  dal 
setzen ,  i'aaeoir  ; 
zu  Thaï  fahren,  dei- 
cendre  l'eau  (exprei- 
iion  dont  on  ie  iert 
encore  de  noi  joun). 
Dam  l'ancien  go- 
thique on  trouve  auai 
dalath,  bai,  a  bai, 
et  dalg(  s),  foae,  ca- 
verne; en  hoUandaii, 
dalen,  daalen,  dei- 
cendre,  périr,  daa- 
ling,  daling,  perte. 
Teller,  aaiette. 

Holl.  taijoor,  teljoor. 

Swed.  tallrik. 

Dan.  tallerken. 

Nied.  S.  tellerken , 
(Adg.)  dimin. 

rua.  tarelka. 

bôhm.  taljre. 


poln.  talerz. 

bret.  deler. 
hdlzemes  Brett,  um  die 
Speisen  darauf  zu 
schneiden,  zu  zer- 
theilen,  planche  iur 
laquelle  on  découpe 
lei  viandei. 

it.  tagliere,  tagliero. 

Holl.      taijoorlikker, 
lécheur  d'aaiettei. 
theilen,  zertheilen,  Ter- 
theilen,  diviier,  par- 
tager. 

bret.  dala ,  couper. 
(Adlg.  hiit.  dei  ail. 
p.  247.) 

wall,  dydoli,  diviier, 
partager, 

rua.  delyu. 

AltD.  deilan. 

AltG.  dailjan,  gadail- 
jan. 

Ang.  S.  daelan ,  ge- 
daelan ,  delan. 

Engl.  (to)  deal. 

Holl.  deelen. 

Swed.  delà. 

Dan.  deele. 

Isl.  deila. 

wall,  toli,  dydoli. 

irl.  tallam,  deilim, 
tailler,  couper,  par- 
tager, iéparer. 

hiip.  tallar. 

port,  talhar. 

it.  tagliare. 

AltG.  afdailjan,  divi- 
ier, partager;  fra- 
dailjan ,  disdaiijan , 
diitribuer;  gadai- 
lith(8),  diviié;  dai- 
lida,  divita. 

Ang.  S.     daeled,   ge- 
daeled,    diviié,   un- 
todaeledlic ,    indivi- 
iible. 
theilbar,  diviiible. 

Swed.  delbar. 

Dan.  deelbar. 
Theil,  part,  partie. 

AltD.  teil,  deil,  tail. 

AltG.  dail(s). 

Alts.  del. 

Ang.  S.  dael,  daele» 
dalt  gedale. 

Engl.  deal. 

Holl.  deel. 

Swed.  del. 

Dan*  del. 
I      Isl.  deil. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


d,  t,  th,  is,  (z),  »• 


403 


Theilung,  partage,   di- 
viiion. 

111.  deiling. 

Holl.  deeling. 

Ang.S.  daeling,  dae- 
lydnysse 

Engl,  dealing. 

Holl.    deeltje,   parti- 
cule,  partie. 

run.  doll  a. 

irt,  dal,  dail. 

bret,  dal.    (J<f^.    At<f. 
dei  all.  p.  247.) 
Theiler,  Vertheiler,  Aus- 
theiler,  diviseur,  die- 
tributeur. 

Ang.S.  daelere^  dae- 
lend. 

Engl,    dealer,    mar- 
chand. 
Theil  nehmen,  prendre 
part. 

Ang.S.  dael  niman. 
TheilnehmuDgy      Theil- 
nahm^ ,      participa- 
tion. 

Ang.S.   daelnimuDg , 
daelnimendness , 
daelnimincge. 
theilnehmend,     partici- 
pant. 

Ang.  S.    daelnimend  ; 
daelnimend]ic,(a<f9.) 
einiger  Theil,    einiges, 
quelque  partie,  quel- 
que choie. 

Ang.  S.     flomnedael , 
sumedeale. 

Engl.  some  deal. 
Diely  dQnnes,  zerschnit- 
tenes  Uolz»  madrier, 
planche,  bois  coupé 
en  feuilles  minces. 
(F.  aussi  Brett) 

Dan.  daele. 

HoU.  deeL 

Engl.  deal. 

poln.  dyl. 

hebr.  dal.  (Trip.) 
arbeiten,  travailler. 

Ang.  S.  teolan,  tiolan. 

Engl.  to  toil;  to  till, 
labourer. 
Schwanzy  Ende,  queue, 
bout.  (F.aum  Sell.) 

Engl.  tail. 

Ang.S.  taegl. 

Isl.  tagl. 

AltG.  taga,  cheveu. 
Thaler,  ecu. 

Engl,  dollar. 

Holl.  daler,  daalder. 


Dan.  daler. 

U.  dalr. 

russ.  taler. 

it.  dalero,  tallero. 
zfthlen,  compter.  (  V.  aussi 
reden  et  spellen.) 

AltD.  zelan,  zellan, 
zelen  ;  zaleo,  conter. 
(Kunisch,  p.  409.) 

Alts,  tellian. 

Ang.S.  talian,  telan, 
taellian,  tellan,  teol- 
lan,  getellan,  talan, 
conter,  compter, 
conclure,  penser, 
estimer. 

Engl,  to  tell,  dire, 
conter;  to  tale,  comp- 
ter; (to  tale  out  mo- 
ney in  the  Exche- 
quer). 

Holl.  tellen. 

Swed.  taelia. 

Dan.  taelle. 

111.    telia,  tala;  tala- 
flamman,  assembler, 
additionner,  s*entre- 
tenir. 
bezahlen,  payer, 

Swed.  betala. 
Bezahlung,  paiement. 

Swed.  betalning. 
erzfihien,  conter. 

AltD.  irzellan. 

Swed.  foertaelia. 

Dan.  fortelle. 
Zahl,  Anzahl,   nombre, 
quantité. 

AltD.  zala. 

Ang.S.  getele. 

Swed.  tal,  antal. 

Dan.  tal,  tala,  (tili 
seulement  dans  les 
composés). 

Ang.  S.  anfeald  ge- 
tele, nombre  simple; 
manigfeald  getele, 
nombre  complexe. 

pers.  tal. 

ind.  talla. 

tUrk.    dalim,   til,  dil. 
(Trip.) 
Erz&hlung,  récit,  conte, 
narration. 

Swed.  foertaeliande. 

Dan.  fortaelling. 

AltD.  zal,  le  récit, 
le  discours.  {Ku- 
nisch, p.  409.) 

Swed.  tal,  samtale, 
discours ,  conversa- 
tion, entretien. 


lal.  thula,  entretien; 
thaal,  long  discours  ; 
tala,  parler;  thulr, 
conteur,  bavard; 
thylia ,  faire  un  dis- 
cours, parler  seul, 
murmurer  entre  ses 
dents. 
reden,  parler. 

Swed.  tala. 

Dan.  taie. 
Sprecher,  Erzâhler,  ora- 
teur, parleur,    con- 
teur. 

Swed.  talmao. 

Dan.  taler. 

Engl.  to  talk,  parler. 

Dan.  tolke. 

Swed.  tolka,  expli- 
quer, interpréter. 

Holl.  tolken. 

russ.  tolku^ni.  (  Webst.) 
De  là  vient  le  mot 
de  DoUmetflcher,  in- 
terprète. 

Holl.  tal,  taal,  nom- 
bre, langue,  idiome; 
taalwoestheid,  mau- 
vaise expression,  bar- 
barisme; taalen, 
s  '  enquérir ,  recher- 
cher; taalkundig, 
sachant  la  langue; 
taaikunde ,  taal- 
konst,  taalkennis, 
connaissance  des  lan- 
gues ;  taalgemeeen- 
schap,  colloque; 
taalman,  taulspree- 
ker,  interprète,  ora- 
teur; tallieden, 
(plur.),  interprètes, 
zahlreich,  nombreux. 

Holl.  taalryk,  talryk, 
nombreux,  populeux, 
'      riche     en    paroles, 
éloquent. 

Swed.  talrik. 

Dan.  talrig. 

Holl.  talmeester,  maî- 
tre de  calcul;  teller, 
compteur  ;  telling , 
compte,  calcul;  toe- 
tellen,  compter; 
teelen ,  telen ,  en- 
gendrer, élever;  teel- 
land,  terre  propre  à 
la  culture;,  telbar,. 
calculable;  tel,  al-- 
lure,  amble  (parL  ife 
chevaux}. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


404 


ûf  tf  tihr  U^  (m)f  ^ 


waU.    téilvLy     étendre; 

tal,  grand, 
Engl.     tall,     grand, 

long, 
Rednerstuhl,  chaise,  tri- 
bune d*  orateur, 
Swed.  talarestoL 
Dan.  talerstol. 
Isl.  thularstoUy  thau- 

laratoll. 
ZoU,  pouce  (mesure), 
Ang.S.  toll. 
wall,  toll. 
bret,  toll. 
Dan.  told. 
Engl.  toll. 
NiederS.  toll. 
Zelt,   tente,      (F.  auui 

Sitz.) 
AltD.  gezelt,  kezelt, 

selde,  seldo,  selida, 

auberge,  demeure, 
Ang.S.  teld,  geteld, 

geteldung,  tyld. 
Engl,  tilt  (tent). 
Holl.  (tent). 
Swed.  taelt. 
Dan.  taelt. 

tiald,  tialld. 
lat,  tentorium. 
hisp,  tienda. 
wall,    telu ,     couvrir , 

étendre    sur;     ten, 

tyn,  étendu, 
lat,    tendo ,      tendre , 

étendre, 
Alt  D.        geselidion , 

demeurer,  s'établir, 

nahtselde ,    auberge 

de  nuit, 
Itl.    tialltréy     arbre, 

mât  d'une  tente. 

das    Zelt    atifschlagen , 
tendre  une  tente. 

111.  tiallda. 

Ang.S.  geteld  gesla- 
gen. 
Talg,  suif, 

Swed.  talg. 

Dan.  taelg,  taelle. 

Isl.  tolg,  tolk. 

HoU.  talk. 

Ang.S.  telg. 

Engl.  tallow. 

Isl.  tolga,  se  cailler, 
geler;  tolgad(r), 
oint,  graissé, 

Ang.  S.  telgan,  grais- 
ser; dolg,  blessure, 
cicatrice;  dolgsealf, 
dolhsealf,  onguent. 


(Ge)dald,  patience, 

AltD.  kidult,  gedult, 
gidalt,  thulti. 

Alt  G.  thulain(s). 

Ang.S.  gethyld,  ge- 
thuwild,  tholemod- 
nesse. 

Swed.  t&lamod. 

Dan.  taal,  taalmodig- 
hed. 

Isl.    thol,  tholgaediy 
tholinmaedi. 
dulden,  erdulden,  ertra- 
gcn,    souffrir,   sup- 
porter, 

AltD.  dolen,  souffrir; 
doly  souffrance. 

Alto,  thalan,  gathu- 
lan. 

Ang.  S.  tholian,  souf- 
frir ;  gethyldgian , 
patienter;  theowdom 
dolian,  souffrir  l'es- 
clavage, 

Holl.  dulden. 

Swed.  tâla. 

Dan.  taale. 

Isl.  thola. 

lat.  tolero;  tolerantia, 
toleratio,  tolérance; 
dolent] a,  dolor,  dou- 
leur; doleo,  dolito, 
causer  de  la  dou- 
leur, affliger, 
geduldig,  duldsam,  pa- 
tient, tolérant, 

Ang.S.  thyldig,  ge- 
thyldelice,  tholmod, 
tholemod ,  thylmo- 
dig. 

Swed.  t&lsam,  tâlig; 
tâligt,  (adv.) 

Dan.  taalig,  taalmo- 
dig. 

Isl.  tholgod(r). 

Holl.    duldelyk,  sup- 
portable :    duldelos , 
insupportable. 
duldend,  souffrant,  to- 
lérant. 

Ang.  S.  tholiend,  tho- 
ligendy  thildigend. 
Ungeduld,  impatience. 

Ang.  S.  ungethyld , 
impatience ,  intolé- 
rance. 

Swed.  otâlighet. 
ungeduldig ,  impatient. 

Swed.  ot&lig. 

Ang.  S.  ungethyldig. 


Dnlt ,  foire. 

AltD.      duld,    tult, 

fête. 
Alto.  duth(8),/<fte. 
AltD.  tpldtag,  duld- 
hitac,  tulttag,  jour 
de  fête,  jour  solen- 
nel. 

A  Munich  la  foire 
se  désigne  encore  par 
le  mot  de  Duld   ou 
Dult.       (Schmeller, 
diet.  p.  366.) 
AltD.  tuldan,  dulten, 
célébrer     solennelle- 
ment; tultlih,  solen- 
nellement, 
zu,  k,  ^) 
Oi)  Le  docteur  IVebtier  re- 
garde  le   mot  su  eoflime 
un    compnié    dérWé   d'un 
Terbe.     Il  renferme  une 
idée  de.  mouTement,    de 
progreiiion,   de  passage. 

AltD.  zi,  zuo. 

Alto,  du;  du  imma, 
à  lui. 

Ang.S.  to,  te. 

Engl.  to,  un  ^). 

67)  On  dit  encore  dams  pla. 
sieurs  comtés  du  nord  de 
l'Angleterre:  a  quarter 
tin  three  pour  to  three  t 
etc 

Je  ne  crois  pas  fondée 
l'assertion  que  la  parti- 
cule separative  til  de  l'an- 
cien Scandinave  soit  la 
même  que  le  du  gothique, 
le  21,  tuOt  de  l'ancien 
haut-allemand  et  le  te,  to 
anglosaxon.  (Orimm,  te, 
p.  767.)  U  est  k  remar- 
quer que  tous  les  com- 
posés qui  renferment  til 
ne  se  trouvent  que  dans 
une  prose  postérieure  k 
Vedda.  (  Grimm ,  le , 
p.  768. 

Holl.  toe,  te. 

Swed.  til,  till. 

Dan.  til. 

Isl.  til. 

norw,    te.   (HaUager , 
p.  129.) 

irl.  do. 

gael,  do. 

corn.  tho. 

pers.  ta. 

ind.  sa.  (Trip.) 

poln,  do. 

^lat.  ad.   (V. transposi- 
tion des  voyelles.) 
Zugang,  approche,  abord. 

Ang.S.  togang. 

Holl.  toegang. 


Swed.  till 


gang, 
llgâug. 


Digitized  by  VjOOQIC 


d,  t,  th,  u,  (z),  s. 


405 


zugftnglichy  mhoriable. 

Boll,  toeganglyk. 
.  Sired,  tilgaengelig. 
Dan.  tilgiaengelig. 
zugeben ,      yerwilligen , 
ertheilen,  accorder ^ 
comeniir, 
Ang.S.  togyfan. 
Holl.  toegeeTen. 
Swed.  tilgifra. 
Zagabe,  Dreingabe,  6e- 
schenk,     don^    pré' 
senty  ce  qui  ie  donne 
en  iU8. 
Ang.S.  togyfa. 
Holl.  toegift. 
zufâllig,  par  hazard. 
Holl.  toerallig. 
8wed.  tilfaellig. 
Dan.  tilfaeldig. 
Isl.  tilfellileg(r),  com- 
mode, convenable, 
Zafall,  ZufaiUgkeit,  ha- 
zard, occurrence,  ca- 
sualiié. 
Holl.  toeval. 
Awed,  tilfaellighet. 
Dan.  tilfaelde. 
zafallen,  échoir. 
Swed.  tilfalla. 
zufliessen,  affluer, 
Holl.  toevloeyen. 
Swed.  tillflyta. 

Zaflucht,  asyle,  refuge» 

Holl.  toerlugt. 

Swed.  tillflygt. 
zobioden ,     fermer     en 
nouant. 

Holl.  toebînden. 

Swed.  tilbinda. 

zudrinken,  boire  a  quel- 
qu'un, 
Holl.  toedrinken. 
Swed.  tiidricka. 
zudftminen,  eindftmmen, 
resêerrer    par     une 
digue. 
HoU.  toedammen. 
zudecken,  couvrir. 
Holl.  toedekken. 
zueignen,  approprier. 
Swed.  tillegna. 
111.  tilfanga,  tillfenga, 
acquérir;  tiifengino, 
acqui$. 
zuheiien,        ie    fermer 
(d'une  blessure). 
Holl.  toeheelen. 
zuhëren,  écouter, 
Holl.  toehooren. 
Swed.  (hoera  pfl). 


ZuhSrer,  auditeur. 

Holl.  toehoorder. 

Swed.  fthoerare. 
zukomnien,  convenir. 

Holl.  toekomen. 
Ankunft,    Zukunft,    ar- 
rivée, avenir. 

Holl.  toekomst. 

Swed.  tillkomst. 

Itl.  tilkomst. 
zukiinftig,  futur, 

Swed.   tillkomniande. 
zupf&hlen ,    einpfUhlen , 
palissader, 

Holl.  toepaalen. 
zurufen,  appeler. 

Holl.  toeropen. 

Swed.  tillropa. 
Zuname,  sumom, 

Holl.  toenaam. 

Swed.  tilnamn. 

Dan.  tilnayn. 

Isl.  tilnafn,  tilnefni. 
zusehen,  regarder. 

Ang.S.   togeseon,  to 
locian. 

Engl,  (to)  look  to. 

Holl.  toezien. 

Swed.  tiUe. 
zusenden,  envoyer, 

Ang.S.  tosendan,  to- 
gesendan. 

Altengl.    to  send  to. 

Holl.  toezenden. 

Swed.  tilsaenda. 
Zustand,  état. 

Holl.  toestand. 

Swed.  tilstand. 

Dan.  tilstand. 
zustopfen,  boucher. 

Holl.  toestoppeD. 

Swed.  tilstoppa. 

Dan.  tiUtoppe. 
zubereiten,  préparer, 

Swed.  tillreda.  • 
Zuwachs,  accroissement. 

Swed.  tillvaext. 
zuwdlben ,   flberwdlben , 
voûter, 

Holl.  toewoelren. 
hinzuwallen ,     aller    en 
pèlerinage. 

HoU.  toewallen. 
schiesfl  zul   tire! 

Holl.  shiet  toe  I 
zu  wissen,  nemlich,  sa- 
voir, 

Holl.  teeweten. 

Ang.  S.  towite. 

Engl,  toivit. 
zuwider ,         entgegen , 
contre. 


S.  towither,  to- 
ivards,  toweards. 
Engl,  towards, 
zusammen ,       ensemble. 
iV.  8.) 
Holl.  tezamen,  tega- 

der. 
Swed.  tilsammans. 
Dan.  tilsammeii. 
111.  tilsammans. 
Engl,  together. 
Ang.  S.     tosomnian , 
assembler. 
zu  Bette,  au  lit. 
Engl,  to  bed. 
Holl.  te  bedde. 
zu  Ross,    zu  Pferd,    à 
cheval. 
Engl,  to  horse. 
Holl.  to  paard, 
zur  Schule  geben,  aller 
à  I* école, 
Engl,  (to)  go  to  school. 
Holl.  terschoolegaan. 
zu    den   Waifen    rufen, 
crier  aux  armes. 
Holl.  ter  wapen  roe- 
pen. 
Engl,     (to)    call    to 
arms, 
zu  Uerzen  gehen,  aller 
au  coeur. 
Engl,  (to)  go  to  heart. 
Holl.  ter  harte  gaan. 
zur  Handy  à  la  main. 
Swed.  til  hands. 
Engl,  to  hand, 
zur    rechten    Hand,    à 
main  droite. 
Engl,     to    the    right 

hand. 
Holl.  ter  regten  hand, 
zu  Felde,  en  campagne. 

Holl.  te  relde. 
zu  Land,  par  terre. 
Engl,  to  land. 
Holl.  te  land, 
zu  kurz,  trop  court. 
Engl,  too  short. 
Holl.  te  kort. 

zu  Tage,    diesen  Tag, 
heute ,  de  jour ,  au- 
jourd'hui, en  ce  jour, 
Ajig.S.  to  daeg. 
Engl,  to  day. 
zu  Nacht,  diese  Nacht, 
de  nuit,  cette  nuit, 
Ang.  S.  to  ni  ht. 
Engl.  to  night. 
Holl.  te  nagt. 
za  nahe,  trop  près. 


Digitized  by 


^OD^ 


406 


d,  t,  tb,  i»,  (z),  s. 


Ang.  8.  to  neh. 

Engl,  too  near, 
zu  Hijlfe,  an  tecours, 

Ang.  S.  to  helpe. 
zu  gut  haltrn  ,    excuser, 

iUig.  S.     healdan    to 
gode. 

HoU.  te  goed  houden. 
zu  Wasser,  par  eau. 

Hell,  te  water, 
zu  wege  bringen,   venir 
à  bout,  acheeer, 

HoU.    te  \vege  brin- 
gen. 

En  angloMxon  to 
renferme  aui$i  une 
idee  de  séparation , 
comme:  tobaerstan, 
crever;  tobraeccan, 
casser;  tosnidan , 
découper  y  etc. 
zahm,  apprivoisé  y  privé. 

AltD.  zam.  {Notker.) 

Alt  G.  tam. 

Ang.  8.  tam ,  tame. 

Engl.  tame. 

Holl.  tam. 

Swed.  tam. 

Dan.  tam. 

Isl.  tam(r),  tem(r). 
Zahmheit,  docilité. 

Swed.  tamhet. 

Holl.  tamheid. 
unzahm,  wild,  unbandig, 
ungezâhmty  sauvage, 
indompté^    non  ap- 
privoisé. 

8wed.  6tam. 

Isl.  6temiandi. 

Holl.  ongetemd. 

Engl.  untamed. 

Ang.  8.  untemedfUn- 
getemed. 

111.   étemja,   béte  fé- 
roce. 

8wed.  taemielig, 

domptable,     qui    se 
laisse  apprivoiser. 
zâhmen,  bezâhmen,zahm 
machen,      dompter , 
apprivoiser. 

Alt  G.  tamjan,  gatam- 
jan. 

Ang.  8.    temian  ,  ta- 
mian. 

Engl.  to  tame. 

HoU.    temmen,  tam- 
men,  tam  maaken. 

8wed.  taema,  taemia. 

Dan,  taemme. 

Itl.  temia. 


lat.  domo,  domito. 

hisp.etport.  domar. 
zahmen ,      beherrschen , 
dompter ,     apprivoi- 
ser, gouverner. 

it,  domare. 

fael.  tim,  time,  peur, 
isp.  temer,  craindre. 

lat.  timidus,  timide. 
Bezahmung,    action   de 
dompter,       d'appri- 
voiser. 

HoU.  temming. 

I«l.  temjing. 

Dan.  taemmelse. 

8wed.  taemande,  tae- 
miande. 
Bezâhmer,    bezwinger, 
Bandiger,  gui 

dompte^    qui   appri- 
voise. 

HoU.  temmer. 

lat.  domitor. 

Engl.  (to)  team,  at- 
teler ensemble  ;  team, 
attelage. 

HoU.  tamelyk,  taa- 
melyk ,  médiocre , 
modéré,  (adj.  ek  adv.) 
ziemen  ,  sich  ziemen, 
schicken,  convenir, 
être  convenable. 

Alt  G.  timjan,  gatim- 
Jan. 

HoU.  toomen,  tomen, 
dompter,  brider. 

Isl.  teyma ,  gouverner 
un    cheval    par    la 
bride. 
Zaum,  Zugel,  bride. 

AltD.  zoum.  (Ku- 
nisch^  p.  410.) 

HoU.  toom. 

8wed.  toem. 

Dan.  toemme. 

111.  teymi,  teyming(r). 
Damm,  digue.  (V.  aussi 
Deich.) 

Alt  D.  dam ,  tam. 
iKremsier,  p.  368.) 

HoU.  dam,  {de  la  les 
noms  (l'Amster-dam, 
Rotter-dam ,  Schie- 
dam etc. 

Dan.  dam. 

vieux  fr.  dame, 
dammen  ^      eindâmmen , 
resserrer    dans    des 
digues. 

Ang.  8.  demman. 

Engl.  to  dam. 


HoU.  dammen. 

8w^.  daemma;  daem- 
ning,  foerdaemning, 
V  action  d'enfermer 
dans  une  digue. 
(yer)dammen,  verurthei- 
len,  condamner. 

AltD.  duomen ,  tuo- 
men. 

Alt  G.  domjan ,  ga- 
domjan. 

Ang.  8.  doeman  ,  de- 
man,  gedeman,  te- 
man,  tyman. 

Engl.  (to)  doom. 

HoU.  doemen. 

8wed.  doema ,  foer- 
doemma. 

Dan.  (for)doemme. 

111.  daema. 

lat.  damno. 

Ang.  8.  ademan,  exa- 
miner. 

Engl.  to  teem,  deem, 
être  d'avis. 

Alt  G.  afdonijan,  ju- 
ger. 
Verdammung ,  Urtheil , 
Gerichtsspruch,  con- 
damnation ,  juge- 
ment, arrêt. 

AltD.  tuom ,  thuom, 
duni,  duom,  doam, 
toam,  duam,  dum, 
thum,  dem,  thumb, 
tribunal,  jugement, 
territoire. 

Alt  G.  dom(8). 

Ang.  8.  dom  ,  dome , 
demm,  loi,  arrêt, 
.  jugement,  enquête. 
On  lit  dans  le  plus 
ancien  manuscrit  an- 
glosaxon,  celui  du 
roi  Aethelbert,  mort 
en  604,  le  passage 
suivant  :  Dis  syndon 
tha  Domai,  the 
Aethelbyrht  Cyning 
asette ,  voici  les  lois 
qu'a  rédigées  le  roi 
Aethelbert.  (V.  Phi- 
lipps,  p.  62.) 

Engl.  doom,  destin j 
sort. 

8wed.  dom,  arrêt. 

Dan.  dom. 

111.  dom(r),  tribunal, 
qualité, 

Holl.  doemîng,  con- 
damnation. 

Digitized  by  LjUU^lt: 


i,   t,   tu,    tS,   (k),  9. 


407 


Isl.  umdaemi ,  arron- 
dUtement  d'un  tri' 
bunaL 

9wed.  foerdoemman- 
de,       fordoemelse, 

Dan.  doededom,  ar- 
ret de  mort 

Ang.  8.  dom  of  for- 
deDidnesse,  arret  de 
condamnation. 

lat,  damnatio,  damna- 
tion ;  damnum^  dom- 
mage, 

ru$$.  dumayu,  réflé- 
chir ;  duma,  pennée  ; 
dumnoi,  comeit  se- 
cret. 

Ang.  8.  undom,  ^tf^e- 
ment  injuste;  dum- 
faest,  Juste;  dom- 
faefltnes ,  justice. 

AltD.  tuomheit, 

Gerichtsbuch,  protocole, 

registres  du  tribunal. 

Isl.  domabok. 

Swed.  dombok. 

Ang.  8.  domboc,  dom- 
bec,  livre  de  droit, 
code,  liste  des  lois 
et  compétences. 

On  désigne  encore 
aujourd'hui  en  An- 
gleterre par  le  nom 
de  Dooniesdaybuok 
le  registre  que  Guil- 
laume le  conquérant 
fit  confectionner  sur 
tous  les  districts  de 
tribunaux  et  toutes 
les  propriétés  immo- 
bilières. 
Gericlitstag,  jour  de  jus- 
tice. 

III.  doniadag(r),  doms- 
dag(r). 

8wed.  domedag. 

Ang.  8.  domesdaeg , 
domysdaeg ,  dom- 
daeg. 

Kngl.  doomesday,   le 
jour     du    jugement 
dernier. 
Gerichtshaufl,  mmison  de 
justice, 

Ajig.8.  domhus. 

Isl.  domhus. 
Dom,  Domkirche,  cathé- 
drale. 

AltD.   thum,  {Chro- 
nique de  Limbourg, 
p.  31);  thumb. 
(Schmeller,  p.  439.) 


Isl.  domkyrkia. 

Swed.  dom(kyrka). 
Quelques-uns  font 
dériver  le  mot  de 
Dom(kirche)  de  dom, 
doma  (tribunal)  f 
parceque  l'on  rendait 
autrefois  la  justice 
sous  le  porche  des 
églises. 

gr.  doma ,  doroos , 
toit,  maison. 

lat,  domus,  domo, 
maison;  domicilium, 
habitation ,  rési- 
dence; dominus,  sei- 
gneur ,  dominateur  ; 
dominium,  seigneu- 
rie; donûiiQ.,  domi- 
ner. 

Alt  D.  tuomo ,  «et- 
gneur,duc.  (Tatian.) 

watt,  tom ,  twm ,   col- 
line, monceau. 
Grabhiigel,   Grab,   tom- 
beau, tombe, 

il.  tuoma. 

lat.  tumulus. 

hisp.  tumba. 

ZSngL  tomb. 

it,  tomba, 
fallen,  tomber. 

it.  tom  a  re. 

hisp.  tumbar.. 

La  syllabe  thum  , 
dom ,  cotient  une 
idée  de  compréhen- 
sion, de  domination, 
de  réunion,  d'état, 
de  dignité,  ex: 
Alter-thum ,  antiquité. 

AltD.  altduam. 

Ang.  S.  aldordom. 
Reichthum,  richesse. 

AltD.  rihhituom. 

Swed.  rikedom. 
Uerrenthum ,       domina- 
tion, seignfiurie,. 

AltD*  hertuom. 

Itl.  herradomCr). 
Kaiserthum,  empire, 

AltD.  kheisartoam. 

Swed.  keisardoeme. 
Kônigthum,  royauté. 

AltD.  chuninctuom. 

Isl.  konungdom(r). 

Ang.  S.  cyningdom. 

Zhigl.    kingdom ,    ro- 
yaume. 
Ftirstenthum ,       princi- 
pauté. 

Swed.  furstendoeme. 


Ilerzogthum ,  duché, 
Ang.  8.  eorldoro. 
lal.  jarldom(rj. 
Meisterthum ,  maîtrise. 
AltD.  meistartuom. 
Priesterthum ,  prêtrise, 
AltD.  ewarttuam. 
lal.  manndom(r) , 

état  d'homme. 
Ang.  8.      theovdom, 
servitude. 
Eigenthum ,  propriété, 
Swed.  egendom. 
Dan.  ejendom. 
Kindheit,  enfance. 
Itl.  barndom(r). 
Swed.  barndom. 
Weisheit,  sagesse. 
AltD.  ^visduam. 
Ang.  S.  wisdom. 
Engl,  wisdom.       (F. 
aussi  heit.) 
Rich  ter,  juge. 
Ang.  S.   domere,  de- 
mere,  dema,  daema, 
doema,  doeme,  dom- 
settend  ;  domne,  sei- 
gneur, 
lat.  dominus,  seigneur. 
Isl.  doniari,  domandi, 

Swed.    domare,  dom- 

hafrare,       domhaf- 

rande. 
Dan.  dommer. 
Isl.   domsmenn,  gens 

de  justice,  assesseurs. 
Altengl.     doniesman, 

juge,    {Dr.Webst.); 

deemster  signifie  en- 
core juge,  dans  Vile 

de  Man. 
Richterstuhl ,      Richter- 

sitz ,  siège  de  juge , 

tribunal. 
Ang.  S.  domsetl. 
Isl.  domstoll. 
Swed.  domstol,  dom- 

saete. 
Dan.  dommersaede. 
Isl.  domhring(r),  lieu 

oit  siège  un  tribunal, 

cercle. 
HoU.     doemwaardig , 

doemenswaardig , 

coupable,    digne   de 

punition. 
Daumen ,         Daumiing , 

pouce,  poucier. 
AltD.  dumen,  tumen, 

tauDien. 

Digitized  by  V^OOQlC 


408 


d,  t,  th,  10,  (B),  0. 


Ang.  8.  thuma,  duma, 
thymel.  ^ 

Engl,  thumb. 

Holl.   duim. 

Swed.  turn,  tamme. 

Dan  tommey  tommel- 
finger. 

111.     thumall ,    thum- 

lung(r),  thumalfingr. 

daumcnbreit,  large  d'un 

pouce,       comme    le 

pouce. 

Holl.  duimbreed. 

8wed.  tunibred. 

D«n.  tommebred, 

Isl.thumluDgsbreidCr). 

Engl.  thumbscrew , 
menottet,  vis  a  ser- 
rer les  pouces  d'un 
criminel, 
dumm ,  thôricht ,  bête , 
fou, 

ÀltD.  tumm,  tumb. 

Holl.  dom;  domme, 
dommelyk.  (adv,) 

Swed.  dum. 

Dan.  dum. 

III.   dumbi,  tnuet. 
stumm,  muet, 

Ang.  S.  dumb,  dumbe, 

Engl.  dumb. 

Alt  G.  dumb(s),  dum- 
ba;  aidumbnon,  res- 
ter muet;  8tamm(s), 
muet  ;  stamms- 

baud(s),  sourd-muet  ; 
{vraisemblablement 
8tamm(8)daub(s). 
verstummen,  rester  muet, 

Alt  D.        ertumben, 
{Kero);  irstummeo, 
arstummen. 
taub  und  stumm ,  sourd- 
muet. 

Engl.  deaf  and  dumb. 

nortr.  dum,  obscur, 
trouble;  dumme 

ougo,  yeux  troubles. 

Engl.  dim,  obscur, 
un  peu  obscur;  to 
àim,  obscurcir  ;  dim- 
sighted,  gut  a  lajvue 
faible, 
Isl.  dimm(r),  obscur, 
Dummheit,  bêtise. 

ttoll.  domheid,  dom- 

migheid. 
Swed.  dumhet. 
Dan.  dumhed. 
Stummheit,  mutisme. 
Ang.  8.  dumnysse. 
Engl.  dumbness. 


zimmern ,       ckarpenter. 
(V.  aussi  bauen.) 

AltD.  zimbran,  zim- 
bron,  kezimbron. 

Alto,  timrjan,  gatim- 
rjan,  timbrjan. 

Ang.  8.  timbran,  tim- 
brian,  getimbrian. 

Holl.  timmeren. 

8wed.  timra. 

Dan.  toemre. 

Isl.  timbra. 

Engl.    dunghill ,    tas 
de  fumier, 
gezimmert,  gebaut,  char- 
penté, bâti, 

Ang.  8.  timbred ,  ge- 
'  timbrod. 
Zimmerholz ,    Bauholz , 
bois  de  construction. 

Engl.  timber. 

Ang.8.  timber,timbre, 
timbr,  timbrunge, 
timbor,  bois  de  con- 
struction, bâtiment. 
Gebâude,  Zimmerwerk, 
bâtiment,  charpente. 

AltD.  zimpira. 

Holl.  timmering,  tim- 
meraadje;  timmera- 
gie. 
Zimmer,  S  tube,  chambre. 

Holl.  timmer. 
Holz,  bois. 

8wed.  -4immer. 

Dan.  toemm^r. 
Holz ,    Gebàude ,     bois  j 
bâtiment. 

Isl.  timbr. 

AltD.  gezimmer. 

68)  Il  y  eut  un  grand  vent 
qui  renversa  let  maiinni, 
les      charpentes   (Getim- 
mer)  et  les  |»ortes. 
(Chron.  de  Limb.  p.  1.) 

Zimmermann ,    chofpen- 
pentier. 

Alto,  timrja,     char- 
pentier, architecte. 

HoU.  timmerman. 

Swed.  timmerman. 

Dan.  toemmermand. 

Isl.  timburmad(r). 
Zimmermeister,    maître 
charpentier. 

Holl.  timmermeester. 

8wed.     timmermans- 
maestare. 
Zimmerwerft ,    Zimmer- 
platz,  chantier, 

Holl.  timmerwerf,tim- 
merplaats. 


Swed.     timmerplats; 
timmeryia,  hache  de 
charpentier, 
Dampf,  vapeur. 

Itl.  dampi,  vapeur. 

HoU.  damp  »  domp , 
vapeur  ;  dampen , 
dompen ,  dempen , 
vaporiser,  s*  évaporer, 
fumer;  dompi£,  hu- 
mide, moite,  obscur; 
dam  pig,  sombre, 
malade. 

Engl.  damp,  dampy» 
humide;  dampness 9 
humidité. 
Zahn ,  dent, 

AltD.  zan,  zand. 

Alto,  tunth(as). 

Ang.  S.  toth. 

Engl.  tooth. 

Altengl.  tine. 

Nled.8.  taen.  {Adg.) 
*  Holl.  tand. 

Swed.  tand. 

Dan.  tand. 

Isl.  tan,  tann,  toeim. 

sanskr.  danta. 

gr.  (0;dont(os). 

lat,  dens. 

pers.  dendon.  (Trip.) 

wall,  dant. 

hisp.  diente. 

it.  dente. 
(ge>z&hnt,  dentelé. 

laL  tent(r). 

Swed.  tand  ad. 

Dan.  tendet. 
zâhnig,  denté. 

Isl.  tanni. 

Swed.  tandig. 
>  zahnen ,  faire  des  dents. 

Holl.  tanden. 

Isl.    fà  tennur. 
zahnlos ,     ohne   Z&hne , 
édenté,  sans  dents. 

Engl.  toothless. 

Holl.  tandeloos. 

Swed.  tandloes. 

Dan.  tandloes. 

Isl.  tannlaas  ;  setia 
toenn  fyri  tungu , 
mettre  ses  dents  de- 
^vant  sa  langue ,  se 
taire. 
Zahnhôhle,  Zahnittcke, 
brèche-dent. 

Engl.  toothhole. 

Swed.  tandhSI. 
Zahnweh,  mal  de  denté. 

Ang.  S.  tothece. 


Digitized  by 


Guuîs 


o 


ûf  t»  ih,  lii,  (z),  s. 


409 


Bngl.  toothache. 

Holl.  tandpyn. 
Zahnfleisch,  gencive. 

Holl.  tandvleesch. 
Zâhneklappern ,    claque- 
ment de  denti. 

Holl.  tandklappern. 
ein  loserZahn,  ivackeln- 
der  Zahn,  dent  qui 
branle. 

Holl.  een  losse  tand. 
Zacke,     Spitze,     dent, 
pointe. 

8wed.  tagg. 

Isl.  tag. 
zackig,  dentelé. 

Swed.  taggig. 
Zehe,  Fusszehe,  doigt. 

AltD.  zeha. 

Engl.  toe. 

Holl.  teen,  toon. 

Swed.  ta. 

Dan.  taa,  taae. 

Isl.  ta. 
Finger,  doigt. 

lat.  digitus. 

it.  dito. 

Msp,  dedo. 
Zitze,  mamelon. 

Ang.  S.  tit,  titt,  titte. 

Engl.  tit,  teat. 

wall.  teth. 

irl.  did. 

gael.  did. 

corn.  titi. 

ha$q.  titia.  (Dr.  W.) 

gr.  tithi,  tithoB. 

arab.  tedi. 

hebr.  dad. 

it.  tetta. 

hisp.  teta. 

$lav.  cycy  cecy. 

Swed.  dibarn,  nour- 
rition» 
Zange,  tenaille$. 

AltD.  zanga. 

Ang.  8.    tang,  tanga, 
tunge  ;  (plur,  tangan) 

Engl.  tongfl.  iplur.') 

Holl.  tang. 

Swed.  tàng. 

Dan.  tang. 

Isl.  taung,  tong. 

^ae/.  teangas.  (Webit.) 
Zunge,  langue.  CV.auai 
Ding.) 

AltD.  zunga,zunge; 
tuggo,   ipr.  tungo). 

Ang.  8.  tung,  tunga, 
tunge. 

Sngl.  tongue. 


52 


Altengl.  tung. 
(Webst.) 

HoU.âtong,  tonge. 

8wed.  tunga. 

Dan.  tunge. 

Isl.  tunga. 

gael.  teanga. 

tri.  teanga. 

it.  lingua. 

altrôm.  dineua,   pour 
lingua.  (Adg.) 
Zungenband,   Band   der 
Zunge,   filet    de  la 
langue. 

Ang.  8.  tunganbend. 

Isl.  tunguband. 

Dan.  tungeband. 

Holl.  tongriem. 
sprachlos,  ohne  Zunge, 
Mans     voix  y       iam 
langue^ 

Ang.  8.  tungleas. 

Holl.  tongeloos. 

Isl.  tungulaus  ;  tungu- 
mal,  langage. 
Dung,  Diinger,   fumier. 
(F.  auê$i  Mist.) 

Engl.  dung. 

8wed.  dynga. 

Dan.    dynge ,    moeg- 
dynge. 
Zaun,   haie.     (V.   auiêi 
dehnen,  ausdehnen). 

Ang.  8.  tun  9  dun], 
ville. 

Xîngl.  town,  ville. 

norw.  tun,  ton,  ri^i- 
dence,  demeure^  ha- 
bitation ;  tun  fugl , 
oiseau  domettique , 
oiieau  apprivoisé. 

Isl.  tun,  vilUy  enclos, 
pré;  tunToell(r), 
rempart;  sigtun, 
ville  du  vainqueur  y 
ville  d'Odin. 

gael.  dun,  vUle. 

wall,  din,  tin,  châ- 
teau; din(as),  châ- 
teau y  colline  forti- 
fiée, montagne. 

arab.  me-dina,  ville 
grande,  célèbre. 

Holl.  tuin,  tun,  yar- 
din^  enclos;  tuin- 
haage ,  haie  de  jar- 
din; tuinman,  jar- 
dinier. 

AltD.  tan,  forêt, 
(Kunisch,  p.  405,  et 
Schmeller,  diet.  p. 
446.)  F.  aum  Tanne. 


lat.  tunica,  tunique, 
vêtement. 
'  Ang.  8.  tynan,  enfer- 
mer, enclore;  tun- 
man ,  tunsittend , 
habitant  des  villes, 
des  villages  ;  tun- 
Btede,  ville,  bourg; 
tunthorp,  tunthrop, 
village;  tun  w  eg, 
chemin  du  fort,  de 
la  ville;  tunscipe, 
bourgeoisie, 

Bngl.  township,  bour- 
geoisie ,  commune 
urbaine. 

Isl.  trinna,  joindre, 
réunir;  tvinnad, 
réuni. 

Ang.  8.  twinan. 

8wed.  twinna. 

Dan.  trinde. 

Holl.  twynen. 

Engl.  to  twin,  twine, 
tourner,  réunir,  ap- 
parier ,  mettre  au 
monde  des  jumeaux, 

Holl.  twyn,  tweern , 
fil,  fil  tors. 

Engl.  twin. 

Alto,  tainjo,  corbeille; 
tain(s) ,       branche  ; 
weina  tain(s),  bran- 
che de  vigne. 
Zweig,  branche,  rameau. 

AltD.'^zuih,  zuig. 

Holl.  twyg. 

Ang.  8.  twig. 

Engl.  twig. 

Ang.  8.    an  twig  of 
anum  elebeame,  un 
rameau  d^olivier. 
zwicken,  pincer. 

Ang.  8.  twiccian. 

Engl.  to  twitch. 

Altengl.    to    tweak , 
tweag. 
zwingen ,       bezwingen , 
forcer,  contraindre. 

Jut  D.  thwingan, 
iOtfd.y,  kedwingen, 
twingen. 

Holl.  dwingen. 

8wed.  tvifiga., 

Dan.  tringe. 

Isl.  thTinga. 

Engl.        to    twinge , 
piquer,  tirer. 
(Be)zwinget*,  Zwingherr, 
vainqueur. 

Holl.   dwinger. 


Digitized 


byCiOOg 


410 


d,   t,   til,   t»f    (Z),   8. 


Zwang^,  contrainte. 

AltD.  twanc. 

Ang.S.  twang. 

Holl.  dwang. 

Swed.  trang. 

Duft.  tvang. 

lal*  thtiDgan. 
iweifeln,  douter. 

Ang.  S.       tweogan, 
tweon.  (Weh$t.) 

Holl.  twyfeien. 

Swedt  tvifla. 

Dan.  triTle, 

111.  tvila,  (vraUemhla' 
blement  tvifla.) 
Z^veifel,  doute, 

•AftD.  zuifal,  zuival, 
zuiyul,  zwiTei. 

Holl.  ti»yfel,  twyifel, 
tvfyfeWng, 

Swed.  tvifrel. 

Dan.  triTl. 
zweifelmâthig  y  wankel- 
mûthig,       iméiolu, 
variable, 

Holl.  twyfelmoedlg. 
Zwist,  ZwisUgkeity  yve- 
relle. 

8wed.  tvist. 

Holl.  twist,  twistrede, 
twifltigheid. 
streiten ,    zanken  ^    que- 
reller,  gronder^  die- 
puter. 

iûig.  8.  twistan ,  ge- 
twistan. 

XUigl.  to  twist,  enve- 
lopper y  tourner, 

Holl.  twisten. 

Swed.  tvista. 

Dan.  triste. 

Holl.  twistgierig, 
twistziek ,  querel- 
leur; twistscneider, 
arbitre, 
Zwietracht ,  discorde , 
désunion, 

8wed.  tvedraegt. 

Dan.  tvedragt. 

Holl.  t  weedragt;  twee- 
dragtig,  désunie, 
zweiziingig,     à    ianzue 
double^     à|   doubles 
paroles, 

Holl.  tweetongig. 

Dan.  tretunged. 
Zwiegesprach ,  Unterre- 
dung;  colloque,  dia- 
logue,       entrtUen^ 
conversation. 

Ang.S.  twyspraece. 

HoU.  tweespraak. 


zweifussig,  bipède, 
Ang.S.  twifete. 
Isl.  tTifaett(r). 
Dan.  tofoeddet. 
Swed.  tvâfoetad. 
Holl.  tweevoetig. 
zweifach,  zwiefach,  dop- 

pelt,  double, 
Ang.S.  twefeald. 
Engl,  twofold. 
111.  tyoefalld(r). 
Swed.  tvafaldiff. 
Holl.  tweeroudig. 
lal.         tToefalltmeri , 

deux  fois  plus  ;  troe- 

fallda,  doubler. 
zweihërnig,  bicorne, 
lal.  tvihjnrndCr). 
Holl.  tweehoomig. 
zweizackig,  à  deux  dents, 

Swed.  tvâtaggig. 
zweiseitig,  bilatéral, 
Swed.  twâsidig;  tvft- 

aeggad ,     à     double 

tranchant, 
zweijahrig,   biennal,  de 

deux  ans. 
Swed.  tyà&rig. 
zweideutig,      à    double 

sens,  ambigu,  équi- 
voque, 
Swed.  tvetydig. 
Zweikampf,  duel. 
Swed.  tvekamp. 
Dan.  trekamp. 
Holl.  tweestryd. 
Zwilling,  Jumeaux, 
Holl.  tweeling. 
Ang.  S.  getwinns. 
Engl.  twin. 
Swed.  trilling. 
Dan.  tvilling. 
111.  triburar;  trimen- 

ning(r),  paire;   tvi- 

byli,  ferme  habitée 

par  deux  familles. 
Zwielicht,  crépuscule, 
Ang.  S.    tweonleoht, 

tweoneleoht. 
Engl.  twilight. 
Zwieback,  biscuit. 
Holl.  tweebak. 
Dan.  trebak. 
Isl.  tvibakad  braadrr), 

pain  cuit  deux  fois. 

(V.   aussi  les  noms 

de  nombre,) 
Zwerg,  nain. 
AltD.twerg,  gitwerch, 

getwerg,       dwerg, 

duerg. 


AngS.  dwerg,dweorg, 
dweorh. 

Engl.  dwarf. 

Holl.  dwerg,  dwarch. 

Swed    dTaerg,  dverg. 

Dan.  dTaerg. 

Isl.  dverg. 

nont.  dverg. 
ûberzwerg,  quer,kraniDi, 
verkehrt ,     de    tra- 
vers, de  biais,  courbe, 
à  rebours. 

AltD.  thwerh,  twae- 
ris,  etwaeris. 

AngJi.  thwar,thwaer, 
thweor,thwyr,  th  wîr 
thwur,  thwurh, 
thwyrh. 

Engl.  thwarth,  ath- 
wart. 

HoU.  dwars,  dwers. 

Swed.  traer,  tvaers, 
de  travers,  de  biais; 
tvaert,  de  biais. 

Dan.  traers,  traert. 

lal.  thver,  thvert. 

Alt  D.      thwairh(s), 

en    colère;    thwair- 

hei,  colère, 

schief,    krum,    courbe, 

de  biais,  de  travers. 

AltD.  (w)raigw(6). 

Engl.  queer,  wry. 

wall,  gwyr. 

Itl.thTerhanda  breid(r) 
large  comme  la  main 
en  travers  ;  thver- 
hoend,  large  comme 
la  main  ;  thver- 
lynd(r),  capricieux, 
entêté;  thver  sigling, 
cingler  de  côté,  lou- 
voyer. 

Querpf eife,  Flote,  Zwei^- 
note,   flute    traver- 
sière. 
Swed.  tvaerpipa,tvaer- 

floeit. 
Dan.  tvaerfloeyte. 
Holl.  dvarsfluit. 
Querbalken,  solive. 
Holl.   dwarsbalk. 
Swed.       traerbjelke  ; 
tvaergata,  carrefour. 
quer  iiber,  de  biais. 
Swed.  tvaers  oefver. 
Holl.  dwars  over. 
Zwerchsack,  besace. 

Isl.  tvaersaek. 
Querstrich,  barre  (trait). 
Isl*  tvaerstreeg. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


d* 

tt   tb,   t»,    (9E),   ë.                      411    II 

Qaerstange,  harre. 

Ang.  8.  taeraoy  déchi- 

8wed. torrhet 

Swed.  traerst^ng. 

rer. 

Dan.  toerhed. 

Quere,  traver$y  biai$. 

Engl.    (to)  tear,    dé- 
chirer. 

Isl.  thurk(r);  thnrkad, 

Swed.  traera^traerhet, 

desséché. 

Ang,  8.   thwyrnysse, 
mbiurdiié. 

Holl.  teeren. 

Bwed.  torkad,    dessé- 

8wed. taera. 

ché;  uttorka,   foer- 

Z&hre,  larme. 

Dan.  taere. 

torka,  dessécher. 

Alt  D.  zahar,  zahari, 

zerreissen,  déchirer. 

^.  theros,  sécheresse, 

zaher,  zeher. 

péri,  deriden. 

aridité;      thermon , 

AltG.  tagr. 

Nled.8.territen.M(;jr. 

thermainein,  chauf- 

Aug. 8.  tear,  taer. 

hiêt.  deê  ail.  p.  368.) 

fer  ;  thermos,  chaud; 

Engl.  tear. 

ruêê.  deru. 

therme,  chaleur.    \ 

8wed.  tftr. 

wall.  tori. 

trocken,  sec. 

Dan.  taare. 

com.  terhi. 

AltD.  truchen.  (Ntkr.) 

III.  tar. 

arm.  torn.  iWebêt.) 

Ang.  8.   drig,  dryg. 

gaeL  dear,  dear. 

rerdorren,  tarir,  êécher. 

drigg,  drige,  drigge, 

wali.  daig3rr. 

Holl.  dorren,  derren. 

dri,  sec,  chauve. 

bret.  dar,  iAilg.  hiit. 
i€$all  p.  247);  da- 

Dan.  toerre. 

Eagl.  dry,  sec. 

III.  therra. 

Holl.  droog. 

roni,  pleurer. 

Verdorrung ,      deuéche- 

Trockenheit,  Dttrre,  sé- 

Alto. tagijanypZetfrer. 
Zfthrenfluth ,     ThrSnen- 

ment. 

cheresse. 

Iil.therring;torhoefra, 

Ang.  8.     drignysse, 

fluth ,       torrent    de 

consomption  ;    tora , 

drugatha,  drugothe. 

larmee. 

mener  une  vie  misé- 

Engl. drynes8,droaght 

Swed.  t&reflod. 

rable. 

Holl.droogheid;  drogt. 

Dan.  taareflod. 

nagen,  ronger. 

droogte ,    sécheresse 

Itl.  tarafoell. 

8wed.  tara. 

du      temps ,        lieu 
laissé  à  sec  par  la 

Engl,  flood  of  tears. 

Ang.  8.  tyran  ,^tiran , 

sich  in  Thrfinen  baden, 

tyrigan,  tyrian. 

mer;  drooging,  fac- 

ie baigner  dam  le$ 

Zehrung,  consommation. 

tion  de  sécher. 

larmet. 

Holl.    teering;    teer- 

8wed.  trokning. 

8wed.  bada  i  t&rar. 

zak,  bissac^  sac  de 

trocknen,  sécher. 

Dan.  bade  sig  i  taarer. 

voyage  f  cène  teeren- 

Holl.  droogen. 

Engl,  to  bathe  in  tears. 

de  ziekte,  une  ma- 

Ang. 8.    drigan ,  ge- 

Thrfine,  larme. 

ladie  de  langueur. 
8wed.  taerandelfeber, 

drigan,  adrigan,  dru- 

AltD.  trahene,  trane. 

gan. 

Holl.  traan. 

fièvre  lente. 

Engl.  (to)  dry. 

Thrftnen,     Kiage,     das 

gr,  therein,  sécher. 
Jat.     torreo,    sécher; 

dttrsten ,  avoir  soif,  être 

Weinen ,       larmee , 

altéré.             '' 

pleuré  y  plainte. 

torridus,  sec,  brûlé; 

AltD.  tfaurstan,  dur- 

gr.  threnos. 
lat.  thranus. 

torris ,     tison    allu- 

stan. 

mé;     torrens,    tor- 

Alto, thaursjan,  ga- 

weinen,  kiagen,  pleurer^ 

rent,  torrens,    vio- 

thaursjan, avoir  soif. 

gémir. 

lent,  impétueux. 

être  aUéré. 

gr.  threnein. 
Holl.  traanen. 

hart,  dur. 

Alt  8.  thurstian. 

lat.  dnrus. 

Thran ,  huile  de  poieêon. 

it.  dare. 

thyrstan. 

(F.  autêi  Oel.) 

dttrr,  trocken,  sec. 

Engl.  (to)  thirst 
Hou.  dorsten. 

8wed.  tran. 

AltD.  thnrr,  thurro, 

Dan.  tran. 

thuorre. 

8wed.  torsta. 

Eagl.  train(oil). 

Alt  O.         thaursas', 

Dan.  toerste. 

Drone,  Hummel  «  bour- 

thaursja. 

U.  thyrstaw 

don ,  abeille  mâle. 

dorstig,.  altéré, 

Aiig.8.  dran,  draen. 

Holl.  dor,  dorre. 

AltD.  durstegi 

Engl.  drone. 

8wed.  torr. 

Alt  8.  thurstig. 

zehren,  consommer. 

Dan.  toer. 

Ang.  8;  tharstig,thiir^ 

Alt  D.    zeran ,     con- 

1st.   thurr,  thyrrinn,. 

steg,  tbyrstig^ 

êommer,    tirer  ^    ti- 
railler. 

thurr    lendi,     pays 
aride. 

Engl.  thirsty. 
Hou.  dorstig;. 

Alto,  tairan,  diêiou- 

Diirre,  Tfockenheit,  sé- 

8we«^ toersttg. 

drey  êépareTy  englou- 

cheresse, aridkét 

Dan.  toerstig. 

tir. 

HoU.  dorheid. 

fal.  tbyrsHr). 

bigitizedbyGoOgTe 


412 


Û9   t,   tb.   111,    (9E),    S. 


Ang.  8.    th3rr8tende, 
ayant  *oif. 
Durst,  êoif. 

AltD.  thurst,  dnrste. 

Alts,  thurst. 

An^^.S.  thyrst,  thunit. 

Engl.  thirst. 

HoU.  dorst,  dorstig- 
heid. 

Swed.  toarst. 

Dan.  toerst,  torst. 

Isl.  thorsii. 
Hunger       und      Durst, 
faim  et  ioif, 

Ang.  S.  hunger  and 
thurst. 

Engl.  hunger  and 
thirst. 

Holl.  honger  en  dorst. 

8w«d.  hunger  och 
toerst. 

Dan.  hunger  og  toerst 
darben,  manquer  du  né- 
cesiaire  f    être  dans 
Vindigence. 

Alt  D.  duruftigon. 
{Kero,)  V.Schmeller, 
diet.  p.  391. 

Alt  G.  thaurban,  thar- 
ban. 

Ang.  8.  thearfan, 
thearfian. 

Holl.  darvai»  derven, 
durven. 

Swed.  tarfra ,  avoir 
beioin, 

norw.     tarre,    torte, 
turfe,  avoir  betoin, 
(Be)darf ,     (Noth)durft , 
betoin^  le  nécessaire, 

AltD.   durft. 

Ang.  8.  tharf,  thearf, 
thaerf,  thyrfe. 

8wed.  tarf. 

Dan.  tarr. 

Isl.  thurft,  thurfi, 
besoin,  indigence. 

norw.   torvy   le  néces- 
saire. 
diirftig,  bedîirftig,  indi- 
gent,   manquant  de. 

Alto,  tharb(r);  {d'a- 
près Life  aussi 
thaurftfs);  allathar- 
ba,  très  indigent; 
tharf  y  tV  me  faut; 
thu  ni  tharft,  tu 
n*as  pas  besoin, 

Anfir-8.  thearflic,  in- 
digent, 

8wed.  torftig,  tarftig. 


Dan.  (noed)  {toerfdg. 

Isl.  thurftug(r). 
DCirftigkeit,  indigence. 

Bwed.  torftighet. 

Dan.  toerftighed. 

Ang.8.  thearflicnysse, 
therflicnesse  y  thear- 
flicnesse,  le  néces- 
saire^ Vutile;  thear- 
fleas,  inutile, 

Isl.  tharflaus,  inutile; 
tharfleysa,  chose  in- 
utile; tharf(r),  tharf- 
samlegr),  therfi- 
leg(r),  utile;  tharfi, 
tharfindit  utilité  ^ 
chose  utile. 

Engl.  to  starve,  mou- 
rir de  faim. 
Durftiger,    Bediirftiger, 
indigent. 

Ang.  8.  thaerfe, 
thaerfge. 

Isl.  thurfandi,  thurfa 
madr,  therfiU,  thir- 

Theer,  Schiffspech,  gou- 
dron, 

Ang.  8.  tare,  teor,  tyr, 
tyrwa,  teoru,  tero. 

Engl.  tar. 

Holl.  teer. 

8wed.  tiaera. 

Dan.  tiaere. 

Isl.  tiara. 

gael.  tearr. 

Engl.  tar,  matelot. 

lat.  tiro,  recrue  y  jeune 
soldat. 
Theerkessel ,    chaudière 
a  goudron. 

Engl.  tarkettle. 

Holl.  teerketel. 
Theertuch ,      getheertes 
Segeltuch,  toile  gou- 
dronnée, 

EngL  tar  cloth. 

Holl.  teerkleed. 
theerig,  de  goudron. 

Engl.  tary. 

Holl.  teerig. 

8wed.  tiaerig. 
getheert,  goudronné. 

8wed.  tiaerad. 

Dan.  tiaret. 

Isl.  tiargad(r}. 
theeren ,  goudronner. 

Engl.  to  tar. 

Holl.  teeren. 

8wed.  tiaera. 

Dan.  tiaere. 

lal.  tiarga. 


ein  Schiff  theeren ,  gou- 
dronner un  navire. 

Engl.  to  tar  a  ship. 

Holl.  een  schip  teeren; 
teeren   en  smeeren, 
manger  et  boire. 
Thier,  animal.  {V, aussi 
Sticr  et  B&r.) 

AltD.  dier,  tier,  tior. 
dim.  tierel,  peiit 
animal. 

Alt  O.  dyr,  dihr. 

Ang.8.  deor. 

Engl.  deer,  chevreuil, 
cerf,  gibier  en  gé- 
néral, 

Holl.  dier. 

8wed.  diur,  tiur. 

Dan.  dyr;  tyr,  boeufs 
taureau, 

îsl.  dyr;  tyr,  thior, 
taureau;  thior 

ung(r),  bouvillon. 

norw,  djur,  tjur,  tjor, 
animal;  djurre,  «m- 
mal  femelle. 

Holl.  tier, force,  crois- 
sance; tieren,  faire 
du  bruit,  être  en  fu- 
reur. 

Isl.  tyrar,  tirar,  hom- 
mes forts,  héros; 
tyr  hrattst(r),  très 
vaillant, 

Ang.  8.  steor ,  tau- 
reau. 

Alto.  8tur(s),  tsm- 
reau. 

Ce  mot  Thier,  H 
Von  considère  fs 
comme  un  son  in- 
utile ou  comme  fai- 
sant partie  intrinsè- 
quement du  t  qui  le 
suit,  est  un  des  mots 
les  plus  anciens, 
(Adlg.) 

gr,  der,  ther,  ani- 
mal sauvage;  tauros, 
taureau. 

lat.  tau  rus,  taureau, 
wild(es)   Thier,   animal 
sauvage,  bête  féroce, 

Ang.  8.  wild  deor, 
wyld  deor. 

Altengl.  wild  deer. 

Holl.  wild  dier. 

Swed.  yild  diur. 

Dan.  Tildt  dyr. 

Isl.  otamed  dyr,  béte 
sauvage,  non  appri- 
voisée;   grimt  dyr, 

Digitized  by  VjOOQIC 


a,  t,  til,  ts,  (mdf  ^ 


413 


bete  féroce;  dyrbit, 
monure  d*un  ant' 
mal;  dyrhund(r), 
chien  de  cha»$e;  dy- 
ranet,  filet  ^  réts^ 
lacB  de  chasie;  dy- 
raveidi,  cha$te. 
Thiergarten,  pare, 

HoU.  diergaard. 

8wed.  diurgârd. 

Isl.  dyragard(r)y  dyra- 
haage. 
thierisch,   animal ,    be$- 
tial. 

Swed.  diarisk. 

Holl.  diersch,  dierlyk. 

An^;.  8.  deorcynney 
race  d'animaux;  rede 
deor,  béteê  fauves  j 
bites  rouetes;  deor- 
fellen  roc,  vêtement 
de  peau;  tir,  tire, 
seigneurie;  tir,  tyr, 
dominateur^  prince; 
tirfaest ,  tireadig , 
régnant  y  dominant  ^ 
superbe;  thur,  Jupi- 
ter; tharsdaegyjetefff. 

Slav,  hospo-dar ,  «et* 
gneur.  (  V,  Us  noms 
propres) 

wall,  tegrn,  roi. 

gael.  tiarna,  tighearna, 
prince,  souverain, 
Tyrann,  tyran. 

Holl.  tyrao,  tiran. 

Swed.  tyrann. 

Dan.  tyran. 

III.   tyrannl. 

Engl.  tyrant. 

gr.  tyran  nos. 

lat.  tyrannus. 

lat.  terreo,  effrayer'; 
terror 9  terreur;  ter- 
ribilis,  terrible;  di- 
ru8y  horrible,  cruel; 
dirae,  les  furies; 
choses  effrovables , 
jurements  /  airitas , 
malheur  y  chose  ter- 
ribh. 
Thurm,  tour,  (F.  aussi 
trae,  arbre.) 

AltD.  tur,  tarre,  tur- 
ren. 

Ang.S.  tor,  torr,  torra, 
tirre,  tour,  mon- 
tagne;, heah  torras, 
hautes  montagnes , 
alpes. 

Zhkgl.  tor,  tower. 

Holl.  tooren,  toren.' 


Swed.  torn. 

Dan.  taarn. 

Isl.  turn ,  tor. 

gr.  tursis,  turris. 

lat.  turris. 

it.  torre. 

hisp.  et  port,  torre. 

hebr.  tira.  {Trip.) 

poln.  turma. 

daim,  turan.  {Trip.) 

irl.  tor. 

wall,   twr;    tor,    tas, 
monceau. 

En  Angleterre  on 
trouve  encore  la  mon- 
tagne de  Mam-Tor 
dans  le  Derbyshire, 
dans  le  midi  la  baie 
de  Tor-bay,  etc. 
Thurmwftchter,  guet  de 
la  tour. 

Holl.  torenwaçter. 

Swed.  tornTaelctare. 
Zom,  colère. 

Holl.  toorn,  toornig- 
heid. 

Ang.  8.  torn  ;  torn- 
word,  parole,  dis- 
cours plein  de  co- 
lère. 
zomig,  qui  est  en  co- 
lère. 

Ang.  8.  tomig. 

Holl.  toornig. 

Alto,  gataura,  fente, 
déchirure  ;  tai  ran  , 
gâtai  ran ,  séparer  ; 
taurnan,  distairan, 
séparer,  déchirer. 
(F.  plus  haut  zer- 
ren.) 
Dorn,  {plur.  Dorner), 
épine. 

Alt  D.     thorn ,    torn , 
dorn ,  thaurn(us). 

Alt  8.  thorn. 

Ang.  8.  thorn,  thym. 

ZUigl.  thorn. 

Holl.  doorn. 

Slav.  tern. 

wall,  draen. 

8wed.  torn,  toerne. 

Dan.  torn. 

Isl.  thorn;  plur.  thyr- 
nir,  épines, 
Dombusch,  buisson  d'é- 
pines. 

Holl.  doornbosch. 

Engl.  thornbush. 

8wed.  toernebuske. 

Dan.  tornebuak. 


Isl.  thymibuskCr). 

HoU.  doornhaaç,  heg- 
ge,  haie  d'émnes. 
Hagedorn,  épine  blanche, 

Ang.  8.  haegthorn. 

Engl.  hawthorn. 

Holl.  haagdoorn. 

8wed.  hagtorn. 

Dan.  haffetorne. 

Isl.  hagthorn. 
dornig,  épineux, 

Alt  G.  thaarnein(8). 

Ang.  8.  thyrniht,thor- 
ni  ht,  thyrnen. 

EngL  thorny,  thorn- 
full. 

Holl.  doornig,  door- 
nastig. 

Swed.  toernig,  toern- 
full. 

Dan.  torned ,  torne- 
fuld. 

Ang.   8.      thyrncyn, 
espèce  d'épines. 
Darm,  boyau,  intestin, 

AltD.  tharm,  darm. 

Ang.  8.  thearm. 

Holl.  darm,  derm. 

Swed.  tarm. 

Dan.  tarm. 

Ang.  8.  thearmes,  ut- 
gang ,    maladie   des 
tndestins  (sortie  des 
intestins). 
theuer,  werth,  cher, 

AltD.  tewr,  tiure, 
tiuwer,  thcwr,  diur. 

Ang.  8.  deor,  dior, 
dyre,  diore. 

Engl.  dear. 

Holl.  dier,  duer,  duur, 
cher,  de  grand  prix. 

Swed.  dyr. 

Dan.  dyr. 

Isl.  dyr,  cher,  rare, 
noble;  dyrtyd,  temps 
de  cherté. 

Ang.  8.  deorwyrthe, 
deorwurthe ,  pré- 
cieux ;  deorwyrth- 
nesse,  valeur,  prix. 

Engl.  deames8,dearth, 
cherté. 

HoU.  dierte,  duurte, 
cherté,  rareté. 

Isl.  dyrd,  gloire,  hon- 
neur, pompe;   dyrd- 
^^SWf  pompeux,  su- 
perbe. 
kostbar,  précieux, 

Holl.  aierbaar. 

Swed.  dyrbar. 

uigitizea  d^ 


=Ve 


414 


d,  t,  tb,  U,  (z),  ë. 


W.  dyrgylld(r). 

Ang.S.   dyran,   eiti- 
mer. 
betheuern,  t^ffirmer. 

Swed.  bedyra. 
Liebling,  favori, 

Ang.S.  deorling,  dior- 
ling,  dyrling,  der- 
ling,  dirling. 

XUigh  darling. 
Thiire,  Thor,  porte.  (F. 
auiii       Pforte       et 
Thurm.) 

AltD.  tor,  tore,  tur, 
ture,  turi,  dura,  dor. 

AltG.  daur. 

Ang.  8.  dur,  dure, 
dyre,  duru,  dora. 

Bngl.  door. 

Holl.  door,  deur. 

Swed.  doer. 

Dan.  doer. 

Isl.  doer,  dyr. 

j>er«.  der.  (Ailg.  hitt. 
des  all  p.  368)  ;  dar. 
(Dr.  Webêt.) 

$an$kr,  dura. 

wall.  dor. 

bret,  dor. 

gr.  thura,  dura. 

ruts.  dver. 

bohm,  dwera. 

ind,   dwar,  dwara. 
(Trip.) 

Ang.S.  thyrl,  thyrel 
thirel ,       ouverture , 
trou     (en      Souabe 
Thurle);      thirlian, 
thyrlian,  thirligan, 
percer,       pénétrer; 
thirlung,  thyrelung, 
thirleong,        perce- 
ment; cagthyrl,  eg- 
thyrl,   ehthyrl,  fe- 
nêtre (ouverture  pour 
let  yeux);  naesthyrl, 
narine;  naedlethyrl, 
chat  d'aiguille. 
AltG.  thairko,  trou; 
thairko         nethlos , 
chat  d'aiguille;  f au- 
ra   dauri ,    emplace- 
ment     devant      une 
porte,  rue. 
Tor  der  Thûrc,    devant 
la    porte,    hort    la 
porte. 
Engl.  before  the  door. 
Swed.  foer  doeren. 
Ton  ThQr  zu  Thîlr,  de 
porte  en  porte. 


Sngl.     from  door  to 

door. 
Holl.  van  deur  tot  deur. 
Thorwcg,  porte  cochère. 
Holl.   doorweg,   pat- 

tage. 
Ang.   8.      durustod, 
poteau,  jambage  de 
porte. 
Thorwart ,    Thûriteher , 
Thorwâchter,    por- 
tier. 
AltD.  turi  ivart. 
AltG.  daurawardCs). 
Ang.  8.    dureweard, 

du  reward. 
Holl.      deurwaarder , 

deurwagter. 
tft<f.dwarawarti.(  Trip) 
ThUrschwelle,  teuil  d'une 
porte. 
Holl.  dorpel. 
Ang.  S.       thyrscel , 
therswold ,        ther- 
scwold,  thaeracald, 
therxwold ,        ther- 
scold ,      threxwold , 
threshold. 
Engl,  threshold. 
8wed.  troeskel. 
Dan.  taerskpl. 
lU.  threskuld(r), 

threskoeld(r) ,  thro- 
suUdur.     (F.  autti 
dreschen.) 
Thor,  Narr,  fou. 
Swed.  dâre, 
Dan.  daare. 
Isl.  dari. 
Thorheit ,  folie. 
Swed.  dârskap. 
Dan.  daarskab,  daar- 

lighed. 
lal.  daruskap(r). 
Narrenhaufl,  hotpice  d*a' 
liénét. 
Swed.   d&rhus',  dlre- 
hus. 
thëricht,  fou,  intenté. 
AltD.  toreht. 
Swed    dâraktig. 
^an.   daarlig. 
HoU,  dcrtel,  etpiègle, 
voluptueux,  lubrique; 
dertelheid ,    humeur 
folâtre,  lubricité. 
durch,    hindurch,    par, 
à  travert. 
Alt  D.     dur,    durh, 
thurh,  thurah,  thu- 
ruh,  thurih,  dhurah, 
dum. 


AltG.  tfaairh. 
Alts,  thurh. 
_^',S.  thuih,  thorh, 
therh,  thurih,thuruh. 
Engl.  through. 
Nied.S.  doer. 
Holl.  door, 
ira//,  trw,  trwy;  trw- 
yau,  percer. 

Durch   te   traduit 
dant    l'ancien  Scan- 
dinave   par     gagn , 
gegn,  dans  le  tué- 
doit     moderne    par 
igenom,  dant  le  da- 
noit    moderne     par 
igiennem.C  F.gegen.) 
durchaus,   ganz,    durch 
und  durch,  entière- 
ment,     totalement, 
d'outre  en  outre. 
Engl.  throughout 
Ang.S.     thurh  hwit, 
tout    blanc;     thurh 
bitter,    tout   amer; 
thurh    beorth,    tout 
clair. 
durch   und  durch  nass, 
mouillé  de  part   en 
part. 
Holl.  door  nat. 
Engl.  through  wet. 
AltG.  alla  nahtthairh, 
pendant      toute     la 
nuit, 
Ang.S.  thurh fyr  and 
waeteru,    à  travers 
le  feu  et  Veau;  thurh 
westen,    par  le  dé- 
tert;    thurh     godes 
sife,  par  le  don  de 
Dieu;  thurh  faesten 
and    thurh   gebedo , 
par   le  jeûne    et    la 
prière. 
Durchfahrt,  pattage. 
At.D.  durahfart. 
Ang.   S.     thurhfare, 
thurhfarennyss , 
thurhfarenyssc. 
Engl.  thoroughfare^ 
Holl.  doorraart. 
Swed.  durkfart. 
durchfahren,    hindurch- 
fahren,  patter. 
AltD.  dhurahfaran. 
Ang.S.  thurhfaran. 
Holl.  doorraarem 
durchgehen,     hindurch- 
gehen,  patter. 
AltD.  thuruhgaan. 
AltG.   thairhgaggan. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


d,  t^  tb,  ts^  (lb),  ». 


415 


Angm  8.      thurhgan, 

thurhgangan. 
Enffl.  (to)  go  through. 
Holl.  doorgaan. 
durchlassen,  iaisêer  pai- 
$er. 
Engl,  to  let  through. 
Holl.  door  laaten. 
durchbrechen ,    pénétrer 
avec  rupture* 
Holl.  doorbreeken. 
Engl.       (to)      break 
through, 
durchtreiben ,   hindurch- 
treiben ,     cha$Her    à 
traven. 
Aug.  8.  thurhdrifan. 
Holl.  door  dryren. 
durchkriechen,  passer  en 
rampant, 
Aug.  8.  thurhcrypan, 
thurhcreopau. 
durchsehen»   voir  a  tra- 
vera,  revoir. 
Ang.  8.  thurhseon. 
Engl,  to  see  through. 
Holl.  doorzien. 
Durchsicht,  perspective  ^ 
inspection, 
Holl.  doorzjgt. 
durchsuchen,  rechercher. 

Ang.8.  thurhsecan. 
durchstechen,  percer, 
Ang.8.  thurhsticcean, 

thurhstingan. 
Holl.  doorsteeken. 
durchscheinen,     luire  à 
travers, 
Ang.  8.   thurhscînan. 
durchsichtig ,      transpa- 
rent, 
Ang.    8.       thurhsci- 
nendlic;  thurhyrnan, 
parcourir;      thurh- 
thyrlian ,    thyrelan , 
percer     i*  outre     en 
outre, 
àntc\iv/di^en,pM$er  a  gué, 
Ang.8.   thurhwadan. 
Holl.  doorwaaden. 
durchkemmen ,     paster , 
échapper, 
Ang.  8.  thurhcuman. 
Holl.  doorkomen. 
durchholen ,     creuser    h 
travers, 
Ang.  S,  thurhholian. 
durchholt,  creusé. 

Ang.8.  thurhholod. 
durchwachen,  die  Nacht 
durch ,      passer     la 
nuit  k  veiller. 


Ang.  8.  thurnihtwaec- 

can. 
AltG.  thairhwakan. 
Holl.  doorwaaken. 
Dorf,  village,  {V,  aussi 
les  noms  de  lieux.) 
AltD.  thorf,  dorf. 
Ang.  8.  thorpe. 
Altengl.  thorp. 

De  là  le  nom  de 
Bishop's     thorp     et 
autres, 
Holl.  dorp. 
8we€l.  torp. 
Dan.  torp. 
I«l.     thorp;     thyrpa, 
thyrping,  assemblée^ 
réunion ,      attroupe- 
ment. 
Dmn.  torF,  marché, 
An^.  8.     turf,    tyrf , 
bien    de   campagne , 
terre  libre,  lieu  na- 
tal;   etheltyrf,  rési- 
dence d'un  noble, 
it.  torba,  village,] 
Menge,  Schwarm,  foule, 
essaim, 
lat.  turba,  turbo. 
wall,  torf. 
Volksstamm ,  tribu. 

lat,  tribus. 
Weiler,  Wohnplatz  einer 
Familie    oder  eines 
Volksstammes ,   ha- 
meau ,        habitation 
d'une     famille     ou 
d'une  tribu, 
wall,  trer. 
gael,  treabh. 
Dërfler,  Landmann,  vil- 
lageois, 
8we€l.  torpare. 
Isl.  thorpari. 
Holl.   dorpman,   dor- 
peling;  dorpluiden, 
gens      de     village; 
dorphuis,  maison  de 
paysan, 
Torf,  Graserde,   tourbe, 
Ang.  8.     turf,    tyrf, 

terre,  pré. 
Engl.    turf,     gazon, 
pelouse,        bruyère, 
carrière, 
HoU.  turf. 
8wed.  torf. 
Dan.  toerF. 
Isl.  torf. 

Swed.  torfva,  ^a«oit; 
tor^ord ,     terre    de 


gaxon;       torfland, 

tourbière, 
Holl.  turfland,   tour- 
bière, 
Torfdach ,      Rasendach , 

toit  de  tourbe,    toit 

de  gaxon. 
8wed.  torftak. 
111.     torfthak  ;     torf- 

gard(r),  champ,  pré; 

tyrfa ,      couvrir    de 

tourbe, 

Tasche,  poche,  (  V,  ausH 
Ficke.) 
Holl.  tas,  tesch. 
8wed.  taska. 
Dan.  taske. 
Isl.  taska. 
bohm,  taska. 
it,  tasca. 
ung.  taska. 
.     poln.  tasz,  taszha. 
Hirtentasche ,    panetière 
de  berger. 
Dan.  hyrde  taske. 
fr.  et  holl,  tas  (amas). 
Deichscl',  timon. 
Swed.  tistel. 
HoU.  dissel. 
poln,  dyszel. 
russ,  dischlo. 
Distel,  chardon. 
AltD.  thistil,  distil, 

thistilo. 
Ang.8.    thîstel,  thy- 

stel. 
Engl.  thistle. 
Holl.  distel. 
Swed.   tjstel. 
Dan.  tidsel. 
lal.  thistill. 
Tisch ,  porte,    (  F.  aussi 
Brett  et  Mester.) 
AltD.  tisc,ti8k,diske. 
Ang.  8.   dise,  porte, 

pupitre, 
Engl.  desk,  pupitre. 
Holl.  dis,  disch. 
8wed.  disk. 
Dan.  disk. 
I«l.  disk(r),  assiette, 
plat,  vase, 

Scheibe ,     Wurfscheibe , 
disque, 
gr.  dischos. 
lat,  discus. 
it,  desco,  table. 

Tischgenosse ,    commen- 
sal, convive. 
Holl.  disgenoot. 


uiyiii^ë(ju^' 


le 


416 


d,  t»  til,  tot  (z),  M. 


tischen,  auftischeii,  auf- 
tragen,  iervir,  met- 
tre êur  table. 

Holl.  disschen. 
duster,  iombre,   obêcur. 

Swed.  dyster. 

Holl.  duister. 

Ang.  8.  thuister,  thi- 
8 ter,  thiostr,  theo- 
8tr,  theostre,  theo- 
strig,  thystrig,  theo- 
sterlic,  thisterfull. 
diUtem,  verdiistern,  oft- 
scurcir,  rendre'* som- 
bre. 

Ang.    8.      thystrian , 
theo8trian,thio8tran, 
thestrian. 
Diisterkeit,  obscurité. 

8ved.  dysterhet. 

Holl.  duisterheidydui- 
8terni8. 

Ang.  8.  theosternys , 
thi8terne88e,thystre, 
thie8tre,thistru,theo- 
stru  ;  on  thystron , 
on  thystro ,  dans 
V  obscurité. 

Engl.    du8ky ,    demi- 
obscury  sur  la  brune. 
du88lich,  8chlâfng,  nebe- 
licht,    assoupi  J    né- 
buleux. 

Swed    disig. 

Holl.  dyzig,  deizig, 
nébuleux ,  humide  ; 
duizig,  duizelig, 
étourdi,  chancelant , 
pris  de  vertige;  dui- 
zelen,  avoir  un  ver- 
tige; duizeling,  vfT- 
tige;  dyzîgheîd, 
brouillard. 

Sngl.  dizzy,  pris  d'un 
vertige. 

Itl.  dos,  débilité,  éva- 
nouissement ;  liggr  i 
dosi,  être  évanoui. 
dunkel,  obscur. 

8wed.  dunkel. 

Dan.  dunkel. 

Isl.  doek(r),  noir. 

Engl.  dark,  obscur. 
(Ge)t6se,  bruit  ^  tapage, 
tintamarre,  vacarme. 

Alt  D.  duzze,  doz,  dos. 

Isl.  thy»;  thysia, /atre 
du  bruit  ^  se  préci- 
piter au  dehors. 

Bngl.  to  toss,  jeter 
en  Pair. 


zwischen,  entre. 

AltD.  zuischoD,  zuis- 
gene,  zeuuisken,  ent- 
zwischent.  (Adg.) 

Nleder  8.  twusken, 
tùschen. 

Ang.  8.  betweonan , 
betwynan. 

ZUigl.  between,  (mot 
à  mot:   à  deux). 
traben,  trotter. 

AltD.  draban,  draben, 
thraren. 

Holl.  draaven,  draren. 

8wed.  trafva. 

Duu  trave,  trore. 
Trab,  trot. 

Holl.  draf,  drave. 

Dmn.  trav,  tror. 

8wed.  traf. 
Traber,  trotteur. 

Swed.  trafvare. 

HoU.    draver,    cheval 
qui  a  un  bon  trot. 
traben,  trotter. 

Engl.  (to)  trot. 

hisp.  trotar. 

it.  trottare. 

Engl.  trot,  trot;  trot- 
ter, trotteur. 

Isl.     drattar    hest^r) , 
cheval  qui  trotte  bien. 
treten,  marcher.  (  V.  aussi 
steigen.) 

AltD.  tretan,  dretan. 

Alt  6.  t  ru  tan ,  gatru- 
tan. 

Ang.  S.  traedan,  tre- 
dan. 

Engl.  to  tread. 

Holl.  treeden. 

8wed.  traeda. 

Dan.  traede. 

Isl.  troda;  troda  un- 
dir,  fouler  aux  pieds, 
dévaster. 

wall,  troediaw,  mar- 
cher, poser  le  pied; 
troed,  pied. 

gael.  troid,  pied. 

lat.  truAo,  pousser  avec 
violence,  entraîner. 

Isl.  trodinn,  foulé, 
battu;  trodinn 

Teg(r;,  chemin  battu. 

Engl.  trottenway, 
chemin  battu. 

Alt  G.  gatrudon,  écra- 
ser sous  le  pied. 
Getreide,  blé. 

AltD.  drait,  traid. 


Tritt ,  pas,  coup  de  pied. 

Holl.  tred,  treede. 

Ang.  S.    trod,  tr^éd, 
pas,  trace. 
Treppe,  escalier. 

Holl.  trap,  escalier, 
degré. 

Swed.  trappa. 

Dan.  trappe. 

Isl.  trappa,  troeppu- 
gang(r);  trappa, 
frapper  du  pied, 
fouler ,  trépign  er  ; 
trapp,  coup  de  pied, 
trépignement. 

Holl.     trappen ,    tré- 
pigner,  écraser  des 
pieds. 
Falle,  trape,  piège. 

Ang.  S.  trap ,  trapp. 

Engl.  trap. 

it.  trappola. 

Engl.  trapdoor,  Irape. 
tropfen,  trôpfeln,  trSu- 
fen,  triefen,  dégout- 
ter. 

AltD.  truiifen,  trief- 
fen,  dégoutter;  drc- 
phan  ,  courir  vite , 
atteindre. 

Ang.  8.  dropan,  Drop- 
pan,  dropian,  dru- 
pian,  drypan,  gedri- 
pan,  dégoutter. 

Engl.  to  drop,  drip, 
dribble. 

Holl.  druipen,  dnip- 
pelen,  droppelen. 

Swed.  drypa. 

Dan.  dryppe,  drybe. 

Isl.  driupa. 

Holl.        droppelings, 
par  gouttes. 
(der)  Tropfen,  goutte. 

AltD.  trupha,  tropho, 
trophen. 

Ang.  8.  drype,  dropa. 

Engl.  drop. 

Hou.  drop,  dmp, 
druppel;  drop^ie, 
droppel ,  petite 

goutte. 

Swed.  dropp. 

I>aa«  draabe. 

Isl.  dropi. 

Ang.  8.  dropttng, 
écoulement  pmr 

gouttes, 
(be)trabt,  qffUgé. 

Swed.  bedroefrad,  be- 
droeflig. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


«,  t,  «h,  te,  (s),  s. 


BetrObnitSy  (fiction. 

Swed.  bedroefTelse. 
Traube,  grappe  ^  raùin, 

AltD.  trubo,  trube, 
draba,  dnipo;  der 
dnipo  y  la  grappe. 
iSchmellerf  diet.  p. 
496.) 

Boll,  draify  dmire. 

8wed.  druftu 

Dftii.  drue. 

NiederS.  drure. 
trefflich ,      vortrefflich , 
excellent. 

HoU.  treffelyk. 

Dan.  (for)traeffelig. 

Swed.  draepelig. 
treffen,    begegneQ,    an- 
treffen,  rencontrer. 

AltD.  drepnan. 

HoU.  tre£fen,  attein- 
dre; treifen»  tref- 
fing,  action  f  corn- 
bat,  rencontre  avec 
l'ennemi,  (F.  auisi 
p.  422.) 
treibeot  chasser ,  pous- 
ser. 

AltD.  triban,  triben, 
driban. 

Alto,  draiban,  drei- 
ban. 

Ang.S.  draefan,  dre- 
faDy  dryfan,  drifan, 
exercer  f  pratiquer, 
poursuivre. 

ZSngl.  to  drive. 

Hall,  dryyen. 

Swed.  drifva. 

Dan.  drive. 

Isl.  drifa. 
austreiben,    vertreiben, 
chasser,  expulser. 

Alto,  usdreiban. 

An^.S.  utdrifan. 

Engl.  to  drive  oat* 

Swed.  utdiifa. 
Treiber,  celui  qui  chasse, 
qui  pousse  en  avant, 
traqueur. 

Engl.  driver. 

Holl.  dryrer. 

Swed.  drifvare. 

Dan.  driver. 
Ochsentreiber,  bouvier, 

Swed.  oxdrifvare. 

Dan.  Qxedriver. 

HoU.  ossedryver. 

Engl.  oxdriver. 

Swed.  oxtrifty  trou- 
peau de  boeufs,  pâ- 
turage     pour      lêê 


53 


boeufs  $  boskapdrifty 
pâturage. 
gedeihen ,       zuDehmen , 
prospérer,  croître, 

Sagl.  to  thrive. 

Swed.  trifvas. 
Trieb,  pousse,   rassort, 
troupeau. 

BoU.  dreefy  troupeau, 
pâturage ,  prome- 
nade; driff^  trou- 
peau, instinct,  co- 
lère, courant;  dry- 
vins;  ,  mouvement  ; 
driftig ,  poussant , 
colère;  driftigheid, 
vitesse,  colère. 
Treibsandy  sabU  mou- 
vant. 

HoU.  drifzand,  dryf- 
zand  ;  dryfland , 
terre  flottante,  ile 
flottante  dans  la 
mer. 

Ici.  drif8nié(T)y  neige 
amassée;  drif,  drifa 
vedr,  vent  fort,  ou- 
ragan. 

Swed.  drift,  pâdrif- 
ning,  troupeau. 

Engl.  drift  9  V action 
de  rassembler  en 
chassant  devant  soi. 

Ang.S.  drify  fièvre, 
menace;  draef,  ex- 
pulsion; éryîen,  ex- 
pulsé, chassé. 
Baum,  arbre,  (F.  aussi 
Thurm.) 

AltD.  treo,  tra,  ter, 
(ter  dans  les  com- 
posés signt^e:  arbre 
et  bois.  {V,  Schmel- 
ler,  diet.  p.  453) 

Alto.  triu. 

Alts.  treo. 

Ang.S.  treo,  treow, 
trew,  triw,  tryw. 

Engl.  tree. 

Swed.  trae,  traed. 

Dan.  trae. 

lU.  tre. 

wall,  dar,  chêne, 

sanskr.  tara,  arbre, 

Slav,  drewo. 

kelt,  dero.  {Chrimm,  %e, 
p.  530.) 

gr,  drus,  dom,  chêne, 
arbre. 
Weinstoclc,  vigne. 

Alto,  weinatriu. 
.S.  wintreow. 


417 


_ ..  vinetree. 

Swed.  vin  traed. 

Dan.  vintrae. 

Ici.  tresmidCr),  tretel- 
gia ,  charpentier  ; 
trevirki,  ouvrage  en 
bois  ;  trespaenir , 
copeaux. 
Holzwurm,  Baumiw^unn, 
perce-bois,  artison, 

U.  treorm^r) ,  tre- 
iiiadk(r). 

Ang.S.  treowwyrm; 
treowcynne ,  espèce 
d* arbres,  toutes  les 
espèces  d*  arbres  ; 
treo  wen,  de  bois. 

De  là  vient  aussi, 
dit -on,  le  mot  de 
Druide.  Derwisch 
(Derwyddon)  déri- 
verait de  witten , 
(savoir), 
tragen,  porter.  (V.  aussi 
gebsUren.) 

Alt  D.  tragan,  dragan. 

Alts,  dragan* 

Ang.S.  dragan. 

HoU.  dragen>  draa- 
gen. 

Swed.  draga. 

Dan.  drage* 

Isl.  draga. 

wall,  dragiaw. 

En|(L  to  draw,  drag, 
ttrer,  trainer. 

Dans  le  midi  de 
VAllemagne  on  dit 
encore  truken  pour: 
tirer,  reculer,  pous- 
ser. (V,  Schmeller, 
diet.  p.  475.) 

lat.  traho,  tirer,  traî- 
ner; extraho,  ex- 
traire; intraho,  ti- 
rer après  soi;  ab- 
straho,  abstaire. 

Alto,  thragjan,  cou- 
rir. 

Swed.  draga,  tirer. 

Dan.  traekke. 

Holl.  trekken,  tirer, 
entraîner  ;  trek , 
trekking,  trait;  trek- 
paard ,  cheval  de 
trait;  trekzeel,  trait. 
{V.  aussi  Zucht.) 
tragbar,  qui  peut  être 
porté,  portable,  por- 
tatif. 

HoU.  draagbaar. 


Digitized  by  LjL^USÇfë 


418 


d,    t,   tb,   «Sf    (K)f    9* 


Tragband,  Tragricroen, 
bretelle. 
Holl.         draagband , 

draagricin* 
8wed.  dragband. 
Dan.  dragband. 
Isl.  dragerbandj  drag- 
kista,  hotte.    ^ 
Tragstuhl,  chaiieapor- 
teun. 
AltD.  tragstuol. 
Holl.  draagstoel. 
Tragbaum,   Hcbstangej 
levier. 
Holl.  draagboom. 
Trager,  porteur. 
Holl.  draager. 
trachtig,  pleine  (femelle) 
8wed.  draegtig. 
Dan.  draegtig. 
Holl.  de  vrouw  draagt 
cen      kind ,       cette 
femme   ett    enceinte 
(porte  un  enfant); 
de      aardc     draagt 
vrugten,      la^  terre 
porte  dei  fruiti. 
Tracht,  portée  j  port. 
HoU.  dragt,gTO««e««^ 
parenté.  ' 

Kleidertracht,  cottume. 

8wed.  draegt. 
trfig,    laul,    pareueuxy 
indolent.     iV.  auêii 
lass ,  lassig.) 
AltD.   traga,  drago, 

pafetieuXf  lent. 
HoU.  traag;traagUk, 

(adv.) 
Swed.   troeg,  droqa, 

balancer. 
HoU.  troggelen,  trug- 
gelen ,         mendier  ; 
troggelaar,        men- 
diant. 
Trâgheit,  pareaee,  indo- 
lence. 
Swed.  troechet. 
HoU.  traagheid. 
AltD.    trage,   drag- 
heite. 
Dreck,  ordure.  (V^amei 
Schmutz.) 
HoU.  drek. 
8wed«  thraeck. 
Dan.  draek. 
Isl.  threck(r), 
Engl,  dregs,  levure. 
HoU.    drekkar,    cha- 
riot de  boue;  drek- 
hoop,  tat  de  boue. 


Trog,  auge. 
AltD.  trog, troc,  troh, 
(Schmeller^   diet.  p. 
486);    tnigelin,  ca- 
nal.     De    là   vient 
autii  le  mot  de  tru- 
he,  cofre,  bahut. 
Ang.S.   trog,  trogc, 
troh;    thrun,  turh, 
thryh,  coffre,  bière. 
Bngl.   trough,  tray, 

auge. 
Swed.  trSg. 
Dan.  trug. 
lal.  trog. 
HoU.  trog. 
Backtrog,  huche. 
HoU.bakkerstrog;  rar- 
kenstrog,    auge   de 
cochon. 
Ang.  S.     mylentroh , 
auget     de     moulin. 
(V.  Muhle)-,    trogs- 
cip  (navis  littoriaTel 
tonsilla.) 
lat.  trua. 

it.  truogo,  trogolo; 
(be)tragen,  tromper. 
AltD.   triugan,  trio- 
gan,  trigan,  triegcn. 
Swed.  bedraga. 
Trug,  Betrug,  Betrûge- 
rei,  tromperie. 
AltD.  triugeheit. 
HoU.  bedrog. 
Swed.  bedraegeri. 
Dan.  bedrae. 
Engl.  treachery,  ira- 
hiion. 
Betriiger,  trompeur. 
Swed.  bedragare. 
Truglicht,  lrrUcht,/e« 
yollet. 
HoU.  druglicht. 
driicken,  preaer. 
AltD.  druchan. 
Ang.S.  dreccan,  thric- 
can,    thrycan;  tre- 
gian,  tourmenter. 
HoU.  drukken. 
Swed.  trycka. 
Dan.  trykke. 
Isl.  thryckia. 
gedrUckt,  prené. 
Ang.S.  thricced,  ge- 
thricced. 
Druck,    UnterdrUckung, 
pression  f  asservisse- 
ment^ suppression. 
Ang.S.      thricnisse, 
thrycnesse,  gethrec- 
cednyssc. 


Swed.  tryckning,  be- 

tryck. 
Ici.   threck,,  charge, 
travail  difficile  ; 

threckad(r),  faUgue 
du  travail. 
drângen,  presser. 
Alto,  thraihan. 
Ang.S.  thringan,  com- 
primer. 
Engl.  (tô)  throng. 
HoU.    dringen,  pres- 
ser^  pousser,  forcer. 
Swed.trânga,traenga. 
Dan.  traenge. 
Ici.  threngia,thranng- 
ya;     threngia  sam- 
man,  comprimer. 
DrSnger,  exacteur,  pour- 
suivant. 
Altengl.  thronger. 
HoU.  dringer,  excita- 
teur ,  celui  qui  vient 
à  bout  d'un  projet. 
Ici.   dreng(r),  homme 
courageux ,      valet , 
garçon  y  homme  mal 
pensant, 
norw.    dreng.     Jeune 

garçon,  valet. 
Ang.S.  dreng,  soldat 

(miles). 

Ici.         dreng8kap(r), 

virilité,  force 

d* homme,   vaillance. 

Drang,  Gedrâng,  Brang- 

sal ,  presse. 

AltD.  dranch,githrcn- 

gi,  gedrange. 
Ang.  S.  thrangy 

thryng,  thurung. 
Engl.   tnrong. 
irl.  drong. 

HoU.  drang,  gedrange. 
Swed.  trang,  traeng- 

sel. 
Dan.tranghed,traeng- 

sel. 
Ici.  thraung,  thrcngd, 

threngsl,   threngslî. 
Altengl.  throngsel. 
Alt  G.  thraihn(s),  ri- 
chesses rassemblées. 
trinken,  boire. 

AltD.  trinkan,  drin- 

kan. 
Alt  G.  driggkan,drig- 

kan. 
Alts,  drincan. 
Ang.S.  drincan,  drjm- 

can,  drencan,  drican, 

drycian. 

Digitized  by  V^OOÇ le 


a»  t»  tbf  ^9  <z)f  »* 


419 


Engl,  (to)  drink. 
HoU.  drinkeQ. 
Swed.  dricka. 
D«ii.  dnkke. 
Ici.  drecka. 
it.  trincare. 
8ich  ToU  trinken,  t'ent- 

vrer, 
Swe4.  8ig  full  dricka. 
D«n.  sig  fuld  drikke. 
AltD.  upar  trinchan, 

uper  trinchan,  baire 

outre  mesure, 
norw.    drikke  toback, 

fumer  du  tabac. 
tmnken,  betninken,  ivre. 
An^.S.  druDcen^druii- 

cen. 
ZUigl.  drunken,  drunk. 
HoU.  dronken. 
Swed.  drucken. 
Dan.  dnikken. 
Isl.  druckin. 
Trunkenheit,  ivreae. 
An^.  8.   druncenhed , 

druncennesse,  drun- 

cennysse,  druncen- 

0cipe. 
Sngl.  drunkenness. 
Dftii.    dronkenschap , 

dronkenheid. 
Swed.    dryckenskap , 

druckenhet. 
Dan.  drukkenskab. 
Trinker,  buveur. 
Ang.S.  drincere. 
Bngl.  drinker. 
Holl.  drinker. 
Swed.  drinkare,  dri- 

ekare. 
Dan.  drikker. 
Trunkner,    Betrunkner, 

homme  ivre. 
Holl.        droonkaart, 

drinckeling. 
Engl,  drunkenman. 
dasTrinken,  V action  it 

boire. 
Swed.  drickande. 
ZUigl.  drinking. 
Trunk,  Zug,    trait  (en 

buvant). 
HoU.  dronk. 
Swed.  dryck. 
Trank,  Getrfink,  boitaon. 
AltD.  dranch,  trang. 
Alto,  draggk,  dragk. 
Ang.S.  drinc, draenc, 

drenc,  drinca,  drync 
Engl,  drink. 
HoU.  drank. 


lal.  dryckia,  drecka, 
dryck(r). 

Dan.  drik. 

Swed.  dricka,  bière 
(comme  boiaon  or- 
dinaire). 

norw.  drikke,  bière. 

hiip.  trago. 
Speis  und  Trank,  nour- 
riture et  boisson. 

Swed.  matochdryck. 

Dan.  mad  oe  drikke. 
trinkbar,    potable  ^     bu- 
vabU. 

Swed.  drickbar. 

Dan.  drikkelig. 
Trinkbecher,      coupe    h 
boire.        (F.    austi 
Bêcher.) 

HoU.  drinkbeker. 
Trinkglas,  verre  à  boire. 

HoU.  drinkglas. 
TrinkgefSss,  vase  à  boire. 

Ang.  S.        drencfat, 
drencfaet ,     drince- 
faet,  drenccuppe. 
Trinkhom,  come  à  boire. 

Ang.S.  drenchorn, 
drencehom. 

Ici.  dryckia(r)honi. 
Trinkflchale,  coupe. 

HoU.  drinkschaal. 

Swed.  dricksskâl. 

Dan.  drikkeskaal. 

Isl.  dryckiuskal. 
Trinklied,  air  à  boire. 

Swed.  dricksTisa. 

Dan.  drikkerise. 

Ang.  S.  drenchus , 
cabaret^  auberge. 

Swed.  drickslaff,  or» 
gicy  société  de  bu- 
veurs ;  drickspen- 
ningar,  pour-botre. 
trfinken,  zu  trinken  ge- 
ben,  netzen,  abreu- 
ver ^  mouiller i  trem- 
per. 

AltD.  drenkan,  trenc- 
han,  trenhan. 

Alt  O.  draggkjan , 
dragkian,  gadraggk- 
jan,  dragjan. 

Ang.S«  drencan,  dren- 
cean,  abreuver^  s'en- 
ivrer. 

Engl,  to  drench , 
abreuver;  to  trench, 
creuser  un  canal 
de  dessèchement. 

HoU.  drenken. 

Swed.  draenka,  noyer. 


Engl.  trench,   canal ^ 

fossé  j  coupure, 
lat.  trunco,  tronquer. 
ertrinken,  se  not^r. 
Ang,  S.       adrencan , 

drancnian. 
Engl.  to  drown. 
Swed.  drunkna; 

draenka,  noyer. 
Dan.  drugne. 
Isl.    dreckia,    noyer, 

plonger  ;     druokna , 

noyé;    drucknad(r) , 

noyé. 
trauen,  rertrauen,  con- 
fier^ se  fier. 
AltD.  truuen. 
Alto»     trauan,     ga- 

trauan. 
Alts,  truon. 
Ang.  S.      treowian, 

treowan ,     trewan , 

triowan,     truwian, 

getreowan. 
Altengl.  to  trow. 
Neuengl.  to  trust. 
Swed.    tro,    se  fier, 

croire,  espérer. 
Dan.  tro,  troe,  croire; 

fortroe,    betroe,  se 

corder. 
Isl.  trua. 
norw.  tru,  truga. 
HoU.   trou  wen,    mt^- 

rier,  épouser. 
treu,  getreu ,  Jîrfè/e. 
AltD.    driu,  driulih, 

(adv.);  triuwhaft. 
Alto,  triggw(s). 
Ang.S.  treowe,  trio- 

we,  treowa,getreow, 

getry  we,  treowfaest, 

treowufaest,  fidèle, 

certain. 
Engl.  true,  vraijidele; 

be  true  to  your  king, 

soyfix  fidèle  à  votre 

roi. 
HoU.  trouw  ;  trouwe* 

lyk,  (adv.) 
Swed.  tro,  trygg,  tro- 

fsLai,  fidèle,  sûr. 
Dan.      tro,.   trofast, 

Isl.  tru(r),  trnfa8t(r)> 

trygg(r). 
norw,  tru. 
wahr,   glaublich,   treu- 

lich,  vrai,  croyable, 

fidèle. 
AltD.  driulih. 
Ang.  S.  treowlic. 


Goog 


Digitized  by 


le 


420 


€l,   t,   th,   U^   (B),    0. 


tSngh  truly. 

U.  tnileg;(r}y  trulega, 
en  vérité, 

Bwedm  troligy  vrai  y 
croyable, 

Dan.  trolig. 

HoU.  een  trouw  knegt» 
un  fidèle  valet  ;  eene 
trouwe  meid,  une 
servante  fidèle. 

8wed.  troman.  On 
donne  ee  titre  en 
Suède  à  tous  lea  of' 
ficiere  iuperienn  de- 
pute le  lieutenant- 
colonel  jusqu*au  gé- 
néral R  êign^e: 
notre  aimé  et  fidèle; 
les  officiera  d'un 
grade  inférieur  ont 
ie  titre  de  troljenare , 
et  le»  coneeillere  du 
royaume  y  celui  de 
hoegstbetrodde ,  fi- 
dètea ,  haute  coîçl- 
dents. 
treulosy  untreu,  infidèle* 

Alt  G.  iintriggw(s). 

Ang.  S.  treowleas, 
getreowleas ,  treu- 
leas  y  trywleas,  un- 
getreow,  UDgetriwe, 
ungetrelice. 

HoU.  trouwloos,  troa- 
iveloos. 

Swed.  troloes,  otro- 
gen. 

Dan.  troloes. 
Treulosigkeit,  infidélité. 

Swed.  troloeshet, 

Ang.  8.  trowleasnys- 
se,    trywleasnysse, 
getreowleasnease. 
Treue ,  fidélité. 

AltD.  triwa,  tri'wi, 
truwa,  triuwc,  tru- 
we ,  trewe,  trawen, 
troie,  drutscaf. 

Alts,  triwi. 

Anç.S.  tnia,  tniwa, 
tnwe,  treowe,  treo- 
wa,  trio  we,  triow, 
treuth ,  treowth , 
triwth ,  tniwth , 
treowtha,  treowthe. 

Engl.  truth,  troth, 
vérité. 

Alto,  triggwi^  traita, 
alliance. 

BoU.  trouw,  trouwe, 
trouwheid,  getrouw- 
held ,    trouwigheid , 


mariage  ;  trouwbe- 
loofte,  fiançaillet; 
trouwbaar,  nubile. 

Sved.  tro,  trofasthet, 
trohet,  troskap, 
fidélité^  foi,  sincé- 
rité, paix;  trygghet, 
sûreté. 

Dan.  troe,  troskab, 
trofaâthed. 

Itl.  tru,  tm8kap(r), 
truleikl,  trygd,  tru- 
nad(r) ,  tralyndl , 
fidéKté,  foi,  reli- 
gion, sincérité,  paix, 
trêve. 
Waffenstillstand,  Btlnd« 
nies,  trêve,  atHance. 

Zhigl.  truce. 

it.  tregua,  triegua. 

lat.  trux. 

Swed.  trygga,  proté^ 

Ang.  8.        tmwung, 
trewnes,  confiance. 
Treue    halten ,       retttt 
fidèle. 
Ang.  8.  treowa  heal- 

dan. 
Isl.  hallda  tni. 
Dan.  holde  troskab. 
(die)    Treue      brechen , 
manquer  h  la  fidélité. 
Isl.  briota  tru. 
Dan.  bryde  troskab. 

Treu  und  Glauben,  foi 
et  fidélité. 

Alt  D.  trawen  and 
glauben.  (Sckmeller, 
diet.  p.  467.) 

Dan.   troe  og  love, 
misstrauen,     sê    défier, 
se  méfier. 

8wed.  mistro. 
(das)   Misstrauen,     dé- 
fiance, méfiance. 

8wed.  misstroende. 

Dan.  mistroe. 
Treupfànd ,  gage  de  fi- 
délité. 

Dan.  troskabgpant. 

ill.  tryda  pant(r). 
Trauring,  anneau  de  ma- 
riage. 

Dan.  troakabsring. 

Isl.  trydahring(r)  ; 
trygga,  affermir  la 
fiaékté  ,*  tr  ugi  am , 
eof^ant,  crédule; 
trugirni,  crédulité. 


trauen,    Ba^mueB,  rer- 
loben,    confier,     se 
fier,  fiancer. 
Swed.  trolofva. 
Dan.  trolore,  fbrlove. 
Isl.  trulofa;  trulofad 
mey,  fiancée. 
Trauung ,       Vcrlobung , 
mariage ,  fiançailles. 
lat.  trulofuii. 
Swed.  trolofning. 
Dané  troloTelse% 
Traute,  Haustraute,  Ehe- 
frau,  épouse. 
Swed.  hastni. 
norw.  laaddrott,  «•»• 
verain;      jerddrett, 
seigneur,    pairimo- 


HoU.  drost,  drossaart. 

Dan.  hustrue. 

U.  thruda,  FidèU, 
Gertrude  (n.  pr.) 

HoU.  trui,  Gertrude  9 
(dimin.  trultje). 

AltD.  trut,  dmt^dra- 
ta,  druti,  fidèle, 
(dimin.  trutelin). 

Ang.  8«  treowesta , 
très  fidèle. 

HoU.  troetelen,  ca- 
resser; troetdiag, 
caresse  ;  troeteikind, 
poupon,  mignên; 
trotehtar,  amant. 

AltD.  trutea,  trute- 
len>  caresser;  trut- 
schaft,  amourettes 

hret.  drud,  aimé* 

Nleder  S.  dnid,  aimé. 
(Adg.  hisi.  des  mil. 
p.  247.) 
llerr,    seigneur,    sieur, 
maître. 

AltD.  truhtin,  thruh- 
tin,  trechtein,  dmh- 
tin. 

Alto.  drauhtein(8). 

Alts,  drohtim 

Ang.  S.  drihtea^  dryh- 
ten,  dritere,  drihtu , 
driht,  gedrihtjdright, 
seigneur,  peuple^  fa- 
mUle,  tribu. 

Isl.  drottinu. 

norw.  drott. 

Swed.  drott,  rot, 
prince,  droste,  Heu- 
tenant;  upsaia  drot- 
tar,  les  aneitns  rois 
d'Upsal;  drottqvao- 
de,  poème  épique* 

Digitized  by  VjOOQIC 


«,    t,   Uà,    U,   (B),  «t 


421 


geliebter  Herr,  Hértog, 

Anfiihrer ,  seigneur 
chéri  J  due,  chef, 

AltD.  truhtigumo. 

An^.  8.  dryhtguma; 
drihten  god,  Dieu 
le  seigneur,  seigneur 
Dieu  ;  frea  drihten  > 
baron ,  seigneur  li- 
bre; drihtmon,  drih- 
tealdor ,  seigneur , 
ancien;  dryhtfolc, 
druhtfolc,  suite,  es- 
corte d'un  seigneur; 
drihtnes ,  aryht- 
scipe,  seigneurie^ 
principauté,  dignité 
deprtnce. 

Alts.  drahtflkepi, 
seigneurie. 

Ang.8.  drihtlicyfdrih- 
tenli  c ,  domanial , 
qui  appartient  au 
seigneur  ;  drihten- 
hold,  fidèle  au  sei- 
gneur, fidélité  à 
Dieu;  niago  dryht, 
famille,  parenté. 
Landdrost ,  droste  du 
pays ,  prévôt. 

8wed.  landdrott. 
prévôt,  droste  ;  drost- 
schap,  prévôté* 

8wed.  drottning, 

reine. 

Isl.  drottning,  reine; 
drottinns  dag(r), 
jour  du  seigneur,  di- 
manche ;  drottseti , 
commandant,  lieute^ 
nant;  drottna,  ré- 
gner ;  thrott(r) , 
force ,  courage  ; 

throttlaus,  débile, 
faible;  drott(r), 
bruit;  drott,  peuple. 

Alto.  drauht(s),  peu- 
ple; gadrauh^fl), 
guerrier. 

AH  D.  trud ,  drnd , 
sorcière.  (F.  aussi 
Draide.) 

8«red.  drotfl,  écuyer, 
jadis  le  premier  des 
cin^  dignitaires  sé- 
culiers de  Vempire. 
Trost,  consolation. 

AltD.  trosH,  dro8t, 
throat. 

Holl.  trooflt. 

0wed.  troest 
1.  troest. 


Ial«  traust ,  consola- 
tion, fidélité ,  sûreté, 
asyle;  trau8t(r), 
ferme ,  fidèle. 
Tro«twort ,  Trostredc , 
paroles,  discours  de 
consolation» 

Holl.         troofltword , 
troostrede* 
trdsten,  consoler. 

AHD.  trostan,  dro- 
sten ,  consoler ,  en- 
courager. 

0w«d.  troesta. 

Daa.  troeate. 

Holl.  troosten,  conso- 
ler, rafraîchir, 
trëatlich ,  consolant* 

AltD.  troatlih. 

Holl.  trooatelyk. 

8w«d.  troeatlig. 

Dan.  troeateligytroeat- 
bar. 
troatloa,  untrdstlich,  in- 
consolable. 

AltD.  troatelos. 

Holl.  troostelooa. 

8wed.  troeatloa. 

Dan.  troealeloea, 

utroestelîg. 
dreiat,    behenst,   hardi, 
courageux.  [V. aussi 
Thier  et  diirfea.) 

AltD.    turstig,    dar- 
•^ig»>  geduratig,  har- 
di, téméraire. 
(Chron.     de    Limb. 
p.  78.) 

Ang.8.  thriat,  thrie- 
ate,  thriate,  thryate, 
thriatfull ,  thriatlic , 
thriatlece ,  diratig , 
dyratig,  diratelice. 

BoU.    drieat,  drieate. 

8wed.  driatig» 

Dan.  driatig. 

norw.  druaty  prompt, 
pompeux. 
wagen,   aich   erkiihnen, 
oser,  avoir  t  audace. 

Ang.  8.  thriatian. 

AltD.  toratan,  tur- 
atan. 

Zhigl.  to  durât. 

Alt  Q.  gadauratan  ; 
gadanrata,  eut  t  au- 
dace. 

Aug.  8.    dorate ,    eut 
l'audace» 
Dreiatigkeit,  hardiesse, 

AltD.  thuratî. 

8wed.  driatighet. 


driatighed. 

An^.  8.  dyratigneaae, 
dyratneaae ,     thriat- 
nyaae,  thriate. 
undreiat,    feig,    timide, 
lâche. 

Ajig.8.  unthriat. 
dreiat,     derb,      hardi, 
ferme. 

Swed.  dierf. 

Dan.  diaerv. 

lal.     diarf(r)  ;    diocr- 
funs;,  hardiesse. 
dreist,  kûhn,  hardi,  au- 
dacieuxé 

AltD.  thar,  thur. 

Zhigl.  daring. 

wall.  dear. 

hret.  dewr. 

hebr.  darach.  (Trip.) 

gr.  thraans. 
diirfen ,    oser,    avoir  la 
permission. 

AltD.  tharen,  thor-' 
ren,  daeren,  durren, 
tharfen,  turrcn,  thii- 
ren. 

AltG.  dauran,  gadau- 
rao. 

Engl,  to  dare,  avoir 
l'audace. 

Ang.8.  dearran,  dy- 
ran,  durran,  thacr- 
fan  ,  durfan. 

Holl.  darren,  derren, 
dorren,  deryen,  dur- 
ren. 

8wed.  toera,  tarfra. 

Dan.  toerre. 

lal.  thora,  thurfa. 

8wed.  dierfraa,  avoir 
la  hardiesse. 

Ang.  8.  dearlic,  dearr- 
lic,  téméraire,  arro- 
gant; dcarracipe, 
arrogance, 

Engl»  daringneaa,  té- 
mérité. 

Ang.8.  dryan,  fra- 
yeur; dryalic,  ef- 
frayant. 

lat.  terror,  terreur; 
terreo,  effraytr; 
proterrua,  effronté, 
kardi. 
Trotz,  Trotzigkeit,  mor- 
gue ,  arrogance , 
fierté. 

AltD.  tratz,  true. 

Holl.  trotay  trotaheid. 

8wad.  trota. 

Dan.  troda. 


Digitized  b^ 


422 


a,  t,  tb,  u,  (ae),  i» 


Aug.  &•  dreed,  threat, 

menace  J  peur. 
Sngl.  threat,  threate- 
ning, menace;  dread, 

eJBI'roi ,  frayeur. 
trotzen,  braver, 
AltD.  truzen. 
HoU.  trotsen. 
Swed.  trotsa. 
Dan.  trodse. 
drohen  ,   drâuen ,   mena- 
cer. 
Ang.  8.       threatlan, 

threatan. 
Engl,  (to)  threaten. 
Dan.    truen  ;    trusel , 

menace. 
Swed.  truga. 
trotzig,   arrogant^  hau- 
tain. 
Swed.  trotsig. 
Dan.  trodsig. 
Ici.  tras«ug(r). 
HoU.    trotsig;  trotse- 

lyk,  (adv.) 
Tross ,      Kriegsgep&ck , 

train,  bagage  d'une 

armée. 
Swed.  tross. 
Dan.  tros. 
HoU.  tros. 
Isl.  tros,  truss,  trys, 
^  tryssa,  trussa. 
wall,  trwsa,  bagage. 
Trossknecht,  Trosshube, 

valet  du  train. 
HoU.   trosboef,  tros- 

draager. 
Swed.        trosspoike , 

draeng. 
Dan.  trosdreng,  tros- 

knegt 
Isl.  trosberi. 
Trosspferd ,    Packpferd , 

cheval  de  bagage. 
HoU.  trospaard. 
Swed.  trosshaest. 
Dan.  troshest. 
Tross wagen,  chariot  de 

bagage. 
Swed.  trosswagn. 
Drossel,  grive. 

Ang.  S.  throsle, 

throstle. 
Engl,  thnistle,  thrust, 

trast. 
Swed.  trast. 
norw.  trost. 
Dan.  drossel. 
HoU.  drossel,  gorge, 

(de    là    erdrosseln, 

étrangler). 


Engl,   throat,  goiitr, 
gorge. 
dreschen,  battre  le  blé. 
AltD.    drascan,  dra- 

secan,  derscan. 
Alt  6.  thraskan. 
Ang.  S.      ^threscan, 
threscan,  threscian. 
Engl,  to  thrash,  trash. 
HoU.   dorschen,  der- 

schen,  darschen. 
Swed.  troeska. 
Dan.  taerske. 
Isl.  therskia,  threskia. 
norw»  troeske. 
(das)  Dreschen,   le  bat- 
tage. 
Engl,  thrashing. 
HoU.  dorsching. 
Swed.  troeskande. 
Dftn.  taerskning, 

taersken. 
Isl.  threshing. 
AltG.  thrask,  gath- 
rask,  les  affanureê, 
blé  battu. 
Drescher ,      batteur    en 
grange. 
Ang.  S.  thaerscere. 
Engl.  trasher. 
HoU.  dorscher. 
Swed.  troeskare. 
Dan.  taersker. 
Ici.         threskinga(r)- 
niad(r) ,      threskin- 
ga(r)stad(r),  grange. 
HoU.     dreschschuur^, 
grange. 
Dreachûegel,  fléau. 
Engl.  trash  flail. 
HoU.  dreschvlegel. 
Dan.  taerskeplegel. 
Swed.      toerskslaga, 
troeskslaga. 
Dreschflur ,    aire    d'une 
grange.       _ 
Ang.  S.  thirsccflor. 
Engl.  threshingfloor. 
ThurschwcUe,  teuil. 
Ang.  S.    threscwald , 
theorscwald,  thaers- 
wald,  thyrscel,thers- 
cel,  therscol. 
Engl.  threshold. 
Isl.      threskioelldCr) , 

throeskulld(r). 
Dan.  doertaerskel. 
trelfen,  antreffen,  forttr 
un    coup ,     toucher. 
(V.  auisi  p.  417.) 
AltD.  trelfan. 


Swed.  drabba,  donner 
un  coup,  tomber  en 
arrière. 

Engl.  (to)  drub,  bat- 
tre, faire  de»  arme»; 
drubing,  volée  de 
coup». 
Treffen,  Gefecht,  ren- 
contre, combat. 

Swed.  traeffning, 
drabbning. 

Dan.  traefning. 

it.  trovare. 

bifhm.  treffa. 
Zauberer,  magicien. 

Isl.  troell. 

Dan.  trold,  trolmand. 

nortv.  trol ,  trold , 
méchant  magicien , 
gnome;  trolle,  en- 
chanter,  en»orceler. 

Isl.     trilla,     être    en 
furie. 
Zaaberei ,  Teufelskunst, 
magie  ^    art    diabo- 
lique. 

norw.  trolskap. 

Dan.  troldom. 

lia.  troellskap(r),  ma- 
pe,  fureur;  trills- 
ka,/Mrettr,  état  des 
berserker;  trillaz, 
être  entorcée,  en- 
trer en  fureur; 
troellsleg(r),  extra- 
ordinaire ,  »w«- 
»trueux. 

Dan.  trolkvinde,  «or- 
cière,  magicienne. 
Knechtschaft,  »ervitude. 

Isl.  thraeldom(r). 

Engl.  thraldom. 

Isl.  thraelborinn ,  né 
e»clave;  thracldoms- 
verk ,  ouvrage  de 
valet  i  thraela,  »er- 
vir;  thraelahus, 
bagne,  prison, 

thraellsgioelld, 
amende  pour  le  meur- 
tre d'un  esclave. 

Engl.  to  thrall,  en- 
thrall, réduire  en  es- 
clavage, asservir. 
Engl.  to  travel,  voya- 
ger. 
Knecht,  Sclave,  valei, 
esclave» 

Isl.  thraell,  troel,  traeL 
Ang.  S.  thrall,  thrael. 
drehen ,  tourner. 
AltD.  draan,  drahan, 


Digitized  by  LjOOÇIC 


1 


,  t,  tb,  ts,  (k),  s. 


423 


dreien ,         draeien , 
tourner  f    tourbillon- 
ner^  lancer  avec  la 
fronde. 
Ang.8.  thrawan,  thro- 

\%an. 
ZSngl.  to  thro  w ,  ^f  fer  y 

lancer. 
HoU.  draajçen , 

draaien. 
Swed.  dreia. 
Dftii.  dreye. 
U.  trita. 

Ici.   thraeta,  thratta, 
gronder  y    quereller; 
thraeta ,      thrattan , 
querelle ,        ditpute, 
{v.  auui   treten  et 
drohen.) 
Drath,   fil    de  fer,  fil 
d'archaL 
AltD.  thrad,  trat. 
Azig.0.  thraed,  thred. 
Engl.  thread. 
Holl.  draad. 
Swed*  trâd. 
Dan.  traad. 
Isl.  thrad(r). 
bbkm.  drat. 
poln.  dm  t.  (Trip,) 
Goiddrath ,  fil  d'or. 
Engl-  goldthread. 
Holl.  gouddraad. 
Swed.  guldtrâd. 
Dan.  guld traad. 
Ëisendrath ,   Stahldraht, 
fil  de  fcTf  fil  deader. 
Swed.  stàltrad. 
Diui.  staaltraad. 
trauern,  être  en  deuil. 
Alt  D.   dniran  •    dru- 
ren ,  truran,  troren. 
Ang.S.  dreoran. 
HoU.  treuren. 
traurigf  triste. 
AltD.  trureg. 
Holl.     treurig;   Ireu- 
f'glyï^»  (adv.)  ;  treur- 
moedig. 
Ang.  S.  dreorig,  dreo- 
rigmod,  dreori,  dreo- 
riglic. 
Engl.  dreary. 
Traurigkeit,  triiteise. 
Holl.        treurigheid , 

treuring. 
Ang.S.  dreorignysse. 
Bngl.  dreariness. 
Traucrlied,  Gesang,  éle'- 
gie. 
Holl.  trearlied,  treur- 
zang. 


Traum,  rêve,  $onge. 
AltD.  traum,  droum, 

troum. 
Alts.  drom. 
Ang.S.     dream,    ge- 
dryme,  songe  ^  har- 
monie,  joie;     drea- 
meswingung,     har- 
monie;   dreamness , 
dreamcraef  t ,       ntti- 
êi^Cj  chant;  thrym, 
thrynime ,     dignité , 
m ajetté ,         pompe  ; 
ethelthrym,  dignité 
de  la  patrie;   trym- 
ming,   édifice  f    con- 
struction ;         trum , 
trym,    ferme ,    so- 
lide ;       trymnesse , 
trumnesse ,  fermeté^ 
solidité;         trum  a , 
troupe  y  fouie;  %voda 
dream,         fureur; 
thrymlic ,       magni- 
fique ^  superbe; 
dreamlic ,       harmo- 
nieux ;      thrymsetl , 
trâne  ;      dream  leas , 
triste,   sans  harmo- 
nie; dreamere,  mu- 
sicien; dreman,  dry- 
man,  se  réjouir. 
Bngl.  dream  y  songe. 
Holl.  droom. 
Swed.  droem. 
Dan.  droem. 
1*1.  draum(r). 
kelt.  drem,  apparition. 
(Ihre.) 
schiafen,  dormir, 
rus  s.  dremlyu. 
it.  dormîre. 
lat.  dormi o. 
trâumen,  songer ,  rêver. 
Ang.S.  dreaman,dre- 

man. 
Zhigl.  to  dream. 
Alt  D.  traumen,  trou- 

men,  draumen. 
Holl.  droomen. 
Swed.  droemma. 
Dan.  droemme. 
Trâumer,    songeur  y   rê- 
veur. 
Engl»  dreamer. 
Holl.  droomer. 
Swed.  droem  m  are. 
lal.  draummadr,  son- 
geur^ interprète  des 
songes. 
Traumdeuter,       oniros- 
cope. 


Holl.  droombeduider. 
Swed.  droemtydare. 
Dan.  droemmetyder. 
tràumerig,  schlâfrig,  rê- 
veur, endormi. 
Swed.  droemmande. 
Holl.  droomig,  droo- 

magtig. 
Ang.  S.   drymer,    vi- 
sion, apparition,  es- 
prit; dry,  magicien; 
drycraeft ,      magie  ; 
dryman ,    magicien , 
chanteur  ;  dryhtwyr- 
da ,  prêtre ,  prêtrise. 
(V.  aussi  Druide  et 
traut) 
Trom  pete ,     Drommete , 
trompette. 
AltD.  truombu,drum- 

bo,  triumbo. 
Holl.  trompet. 
Engl.  trump,  trumpet. 
Swed.  trumpet. 
Dan.  trompet. 
III.  tromet. 
it.  tromba. 
trompeten ,      sonner    la 
trompette. 
Swed»  trum pe ta. 
Holl.  trompetten. 
U*  trometa;  thruma, 
retentir^         tonner; 
thruma ,     tonnerre  ; 
thrym(r),  ton,  bruit, 
géant. 
Trompeter,  trompette. 
Holl.  trompetter. 
•  Engl.  trumpeter. 
Swed.  trumpetare. 
Isl.  trometare. 
Trommel,  tambour. 
Holl.  trom,  trommel. 
Engl.  drum. 
Swed.  trumma. 
Dan.  tromme. 
trommeln,  battre  le  tam- 
bour, 
Swed.  trumma. 
Holl.  trommelen. 
Trommelschlager , 

Trommler,  tambour. 
Holl.    trommelslager. 
Engl.  drummer. 
Swed.  trumslagare. 
da,  hier,  là,  ici. 
AltD.  thar. 
Ang.S.  thaer,  tha. 
Engl.  there. 
Holl.  daar. 
Swed.  daer  der. 
i.  der. 


Uigitlgëfl  BV  ' 


424 


«,  t,  tb,  «I,  (m). 


darinneB,  deians, 
Ang.S.  thaerinne. 
Bagh  therein. 
Ang.0.   tha  he  (ge)- 
seah,  comme  il  vit; 
tha        andswarode , 
alors     il    répondit  ; 


W 


wunedon   thaer ,    y 

demeuraient. 
daher,   dannenhero,    de 

Ik. 
Aug.  8.  thanan»  tha- 

noiiy  thanone. 
Siif^l.  thence. 


dann,  aUdann,  alor$. 
Ang.S.  thanne. 
Engl.  then. 
HoU.  dan. 
Alt  G.  thamie. 
(Webit,} 


Sa 


yaen,  êemer. 

Alt  D.   salan ,  saien , 

sawen. 
Alto,  sajan ,  insajan» 

temer,  ensemencer, 
Ang.  0.    fiawan ,  sae- 

Avan. 
Engl.  to  sow. 
Holl.  zaayen,  saayen. 
0w«d.  «&• 
Dan.  saa. 
Isl.  8à. 

rtiM.  siyn.  {Wehst,) 
das  Sften,  Auss&en,  se- 
mailles. 
ABg.0.  saednath. 
Enffl.  sowing. 
HoU.  zaaying. 
8wed.  (ut)  sSning. 
lat.    satio,    semailles; 

sator,  semeur. 
Sfier,  Sfimann,  semeur. 
AltD.  sayer,   sahar, 

sator. 
Ang.S.    saedere,  se- 

dere,   saewere,   sa- 

were,    semeur,    gé- 

nératetir,  père. 
Sngl.  sower,  seeder, 

seedsman. 
Hull,  zaayer. 
Swell,  saedesman,  sa- 

ningsman. 
Dan.  saedemand. 
Isl.  sadmadtr). 
Saat,  semailles. 
AltD.  sat,  sata,  sati. 
Ang.S.  saed,  sed. 
Engl.  seed. 
HoU.  saad,  zaad,  zade. 
Swed.  saed 
Dan.  saed. 
Isl.  sad,  saedi. 
Saatiand,  Acker,  champ 

ensemencé. 
Isl.   sadland,  sadakr, 

sadgardfr). 
Dan.  saedelaad. 


S,    K,    (IS). 

Sved.       saedesland , 

saedesaker. 
Boll,  zaayland ,  zaai- 

land,  zaadakker. 
Saatzeit,  temps  des  «e- 

mailles. 
HoU.  zaai  tyd,zaaytyd. 
Swed.   saedestid,  sâ- 

ningstid. 
Dan.  saedetid. 
lal.  sadtime. 
Ang.  S.  saedtima. 
Engl.       so  wingtime , 

'seedtime. 
Saatsack,  semoir. 
Swed.  saedessaeck. 
HoU.  zaayzak,  zaai- 

zak. 
Saatkorn,  blé  de  semence. 
Swed.  saedeskorn. 
Dan.  saedekorn. 
Saatwerk,  Saaft-beit,  «e- 

mailles. 
Isl.      sadverk  ;     siot , 

quantité, 
lat.  semen,    semence, 

semailles.    (F.  sam- 

men,  zusammen.) 
n&hen,  zusammenreihen, 

coudre,  joindre  par 

une  couture. 
Alt  6.    siujan,  siuw- 

Jan. 
Ang.  S.    siwian ,    su- 

wian,  siwigan. 
Engl,  to  sew. 
Swed.  sy. 
Dan.  sye. 
lat.  suo. 
sehen,  voir.     (F.  aussi 

lugen  et  sp&hen.) 
AltD.  aehan,  seen. 
Alto,   saibwan,  ga- 

saihwan. 
Alts,  sehan,  sen,  se- 

wan. 
Ang.S.    sean,   seon. 


sewan,  gesean,  ge- 

seon. 
Engl,  (to)  see. 
HoU.  zien. 
Swed.  se. 
Dan.  se,  see. 
Isl.  sia. 
norw.      siaa;     siaag, 

saag,  vis. 
aufsehen ,    regarder    en 

Vair. 
Ang.S.  uppe  seon. 
Engl,  to  look  up. 
Swed.  see  upp. 
ansehen,  regarder. 
Alt  O.     andsaihwan , 

insaihwan. 
besehen,  examiner* 
Alt  O.  bisaih  wan  ;  un- 

Baihwand(8) , 

aveugle. 
AltD.   pisehen,    «x«- 

miner.      QKremsier, 

p.  322.) 
Horen  und  Sehen ,  toute 

et  la  vue. 
Swed.  hoera  och  se. 
(das)  Sehen ,  sehend ,  la 

rue,  voyant. 
Swed.  seende. 
Dan.  seend. 
Isl.  siaandi,  synd(r). 
HoU.  ziening. 
sich  umsehen,  regarder 

autour  de  soi. 
Isl.  sià  sig  «im. 
Dan.  se  sig  om. 
Swed.  see  sig  om. 
Yorsehen ,  précautionner. 
AltD.  fir8ahan.(Kr«iii- 

sier,  p.  323.) 
lass  sehen,  laisse  voir. 
Isl.  lattu  sia. 
Engl.  let  us  see. 
Dan.  lad  se. 
Seher,  voyant. 
Swed.  siare. 


=1- 


Digitized  by  V^OOQlC 


ts,  (K),  «. 


425 


HoU.  ziender,  voyant, 
prophète. 
Gesicht,  Angesicht,  vi- 
sage. (  V.  auisi  Ant- 
litz.) 

AltD.  gisiht,  kisihti, 
gisiuniy  visage,  vi- 
sion, 

AltG.  siuii(s),  visage^ 
figure^  silba  siu- 
ni(8) ,  témoin  ocu- 
laire. 

Aug.  8.  siht ,  syhth , 
sihthe,  gesihth,  ge- 
siht,  gesyhth. 

EngL  sight. 

Holl.   zigt. 

Swed.  sigte ,  syn , 
ansigte,  visage, 

Dan.  syiiy  aasyn. 

Isl.    sion,  syn,  ay  ni, 
vision,  apparition. 
Gesicht,  vue,  visage, 

norw.  sjun. 

Ang.8.  siene. 
Zeichen,  signe,  signal, 

lat.  signum. 

hisp.  senal. 

Swed.  syiiTaerd , 

digne  d'être  vu  ;  syn- 
nerf,  nerf  oculaire ^ 
nerf  visuel. 
sichtbar,  visible. 

Swed.  synbar,  synlig, 
visible,  apparent. 

Dan.  synlig. 

III.  synigleg(r). 

Holl.    zienlyk,    zigt- 
baar. 
Sichtbarkei  t ,    Deutlich- 
keit,  évidence,  clarté, 

Swed.  synbarhet. 

Dan.  synlighed. 

Holl.  zigtbaarheid. 
See ,    mer,      (  F.    aussi 
Meer.) 

AltD.  sewe,  seo,  se, 
sève. 

AltG.  saiwCs). 

Alts.  seo. 

Ang.S.  sae,  sea,  seo, 
saew,  siew,  sic,  se, 
sege,  segge,  secge. 

Engl.  sea,  {pr.  si;. 

Holl.  zee. 

Swed.  sioc,  (haf). 

Dan.  soe,  soen. 

I«l.sia(r),sio(r),  8ae(r). 

basq.  sah.  {Webst,) 

tat.  su. 

tUrk.  su.  (Trip.') 


En  Crimée  sui. 

(Adlg.  hist,  des  ail, 

p.  185.) 
Swed.  insioe,  lac, 
Seeaal ,    Meeraal ,     an- 

guille  de  mer. 
Ang.  S.  saeael. 
Isl.  saeall. 
Holl.  zeenal. 
Dan.  soeaai. 
Ang.  S.     saesnaegl, 

saesnael ,       coquille 

de  mer, 
BoU.  zeesnoeck. 
Meer  es  -  Ëbbe ,    Abflus  s , 

reflux,  marée  basse, 
Ang.  S.  saeaebbung. 

(F.  Ebbe.) 
zur  See  gehen,    mettre 

en  mer. 
Swed.  gâ  till  sioes. 
Dan.  gaae  til  soes. 
Holl.  te  zee  raaren. 
Engl.  to  go  to  sea. 
die  weite  See,  la  vaste 

mer. 
Ang.  S.  vi\à  sae. 
Xhigl.  the  wide  sea. 
liber  der  See,  Uber  dem 

Meere,  outre  mer. 
Ang.  S.  ofer  tha  sae. 
Zhigl.  over  the  sea. 
innerhalb    des   Meeres , 

im  Meere  y   dans  la 

mer, 
Ang.   S.    innan  tae, 

innan  tha  sae. 
ZUigl.  in  the  sea. 
auf  dem  Meere,  auf  der 

See,  sur  la  mer. 
Ang.  S.   on   tha  sae, 

on  thaere  sae,  uppan- 

thaere  sae. 
Engl,  on  the  sea. 
Ang.  S.  on  midre  sae, 

au  milieu  de  la  mer; 

vendel     sae ,      mer 

adriatique. 
die  Nord-See,  la  mer  du 

nord. 
HoU.  de  noord  zee. 
Zhigl.    the  north  sea. 
Holl.   de  groote  zee, 

la  grande    mer    du 

nord,  V ocean. 
Ici.    sioa(r)  haf,   to- 

céan. 
das  mittell&ndischeMeer, 

la  mer  méditerranée. 
Holl.  de  middelland- 

sche  zee.  I 


Seeboot,  chaloupe. 

Ang.  S.  seabat,  saebat. 

Engl.  seaboat. 
Seebucht,  Meeresbucht, 
Meerbuscn,  Meeres- 
arm,     baie,    golfe, 
bras  de  mer, 

Holl.    zeebogt ,    zee- 
boezem,  zeearm. 
Seebâr,  ours  marin. 

Swed.  sioebioem. 

Ang.  S.   sae  hengest, 
cheval  marin, 

Engl.  seahorse,  cheval 
marin. 

Swed.  sioehors. 

Holl.  zeedier,  animal 
marin, 
Seeadler,    aigle  marin, 
pécheur, 

Holl.  zeearend. 
Seegewftchs ,  plante  ma- 
rine. 

Holl.  zeegewas. 

Swed.  sioevaext. 
Seegras,  varech,  algue, 

Holl.  zeegras. 

Swed.sioegrae8(tSng). 

Engl.  seagrass. 
Meergott,  dieu  marin. 

Holl.  zeegod, 

Altengl.  seagod. 
Meern3rmphe,  Elfe,  nym- 
phe marine. 

Holl.  zeenymph. 

Altengl.   sea  nymph. 

Ang.   S.      saeaelfen, 
saeelfen;  iphtr.  ael* 
fenne.) 
Meerkiesel,     caillou    de 
la  mer, 

Ang.  S.      saeceosol, 
saecysul ;       saecol , 
chou  marin. 
Meeresflnth,  flux,  marée 
haute, 

Ang.  S.  saeflod,  sae- 
flode  ;  saesflodes 
weaxne,  flux,  crois- 
sance ;  saestream , 
courant  de  mer, 
Seefisch,  poisson  de  mer, 

Swed.  tioefisk. 

Dan.  soefisk. 

Isl.  siofisk(r). 

Holl.  zeevisch. 

Engl.  seaiish. 

Ang.  S.  saefisc 
seegrûn,  meergriinj  vert 
de  mer, 

Swed.  sioegroen. 

Holl.  zeegroen.  | 

Digitized  by  VjOOÇIC 


426 


te.  (a),  ». 


Seegefecht,  Streit,  com- 
bat nmval. 
HoU.  zeegeTegtyStryd. 
Isl.  siostrid. 
Seeschlacht,  bataille  na- 
vale, 
Holl.  seeslag* 
Isl.  sioBlaff. 


soeslag. 

Swed.  flioeslag. 
Seemann ,        Seefahrer , 
Matrose ,        marin , 
navigateur^  matelot. 

Holl.     zeeman ,    zee- 
Taarder. 

Aiig.8.  saeman. 

Engl.    seaman ,    sea- 
faring man. 

8wed.  sioeman,  sîoe- 
farande. 

Dan.  soemand. 

Ici.  siomad(r). 
seem&nniscli ,  marin. 

Swed.  sioemans. 

Dan.  soemandflk. 

An^.S.  saelic. 

Sngl.  sealike,  marin. 
Seefahrt,  navigation  $ur 
mer. 

Holl.  zeeraard. 

Swed«  sioefart. 

Dan.  soefart. 
SeeTolk,  Seeleute,  ma- 
rina. 

Ang.0.  saeleoda. 

HoU.  zeelieden. 

Swed.  sioefolk. 

Isl.   Bioa(r)  fall,    re- 
flux. 

Swed.  sioegang,  liaute 
mer^  courant;  yid 
stark  sioegangy  avec 
la  marée  Âaute. 
Meeresgrund ,  Boden , 
fond  de  la  mer^ 

Isl.  sioa(r)botn. 

Engl.  sea  bottom. 

Swed.  sioebotten. 

Ang.  S.    saesgrund, 
saegnind. 

Seeklîppe,  Meeresklippe, 
écueil,  récif. 

Ang.  S.  saeclîf. 

Engl.  seaclif. 

HoU.  zeeklip. 

Dan.  soeklippe. 

Swed.  sioeklîppa. 
Seekalb,  veau  marin. 

Swed.  sioekalf. 

Boll.  zeekalf. 

Bngl.  seakalf. 


Holl.  zeekoe,    vmehe 

marine  ;      seewolf , 

loup  marin. 

Seehund,   chien  de  mer. 

Ang.  S.  seol  «  seolh , 

sele,  syle. 
Engl.  seal. 
Dan.  saelhand. 
Swed.  siael. 
Isl.  sel(r). 

iiofw.  sjoedrake,  épée 
de  mer,  dragon  ma- 
rin. 
Ang.  S.    seoles  igge, 
lie  deê  cMem  de  mer. 
Seekrebs ,      Meerkrebs , 
écrevitte     de     mer, 
homard. 
Holl.     zeekraby   zee- 
kreft. 
Meerspinne,  araignée  de 
mer. 
Holl.  zeespin. 
Seemuschel,  coquille  de 
mer. 
Holl.  zeemosseL 
Seemôve,  mouette. 
Holl.  zeemeuw. 
ZUigl.  seameM^,seagall, 

seacrow. 
Swed.  sioem&se. 
Seevogel,  oiseau  de  mer. 
Engl.  seiifowl. 
Holl.  zeevogel. 
Seebank,  Sandbank,  banc 
de  sable. 
Holl.  zeebank. 
Engl.  seabank. 
Seeland ,      Kûstenland, 
Inselland,  côte  ma- 
ritime, terre  marine, 
iU. 
Holl.     zeeland;    zee- 
lander,   habitant  de 
la  Zéelande. 
Seeschilf ,  navire, 
Holl.  zeeschip. 
Engl.  seashjp. 
Seestrand,    Ufer,    côte, 
rivage. 
Engl.  seastrand. 
Ang.  S.  saestrand. 
Holl.  zeestrand. 
Swed.  sioestrand. 
Dan.  seestrand. 
Seesalz,  $el  marin. 
Swed.  sioesalt. 
Don.  soesalt. 
Engl.  seasalt. 
Seesturm,   ouragan  sur 
mer. 
Holl.  zeestorm. 


Swed.  storm  pi  sioen. 

Altengl.  seastorm. 
Seerfiuber,  pirate,  cor- 
saire. 

Holl.  zeeroorer,  zee- 
rover. 

Swed.  sioeroefrare. 

Dan.  soeroeTer. 

Isl.  sioreyfari. 

Ang.S.  saerorer,  sae- 
theof. 
Seeraubf   RSuberei»  pi- 
raterie. 

Holl.  zeeroofy  zeeroo- 
▼ery. 

Isl.  8ioreyfaraskap(r). 

Dan.  soeroeveri. 

Swed.  sioeroefoeri. 

Isl.  sioreyfaraskip» 
vaisseau  pirate;  sae- 
kong(r)y  pirate,  chef. 

Holl.  zeerocven,  écu- 
mer  les  mers. 

Ang.   S.     saewicingy 
habitant  des  côtes. 
Seerogty   Admirai,  pré- 
vôt de  mer,  amtral. 

Swed.  sioefogde. 

HoU.  zeeorerste,  zee- 
Toogd  ;  zeebard , 
endurci,  fait  à  la 
mer, 
seekrank,  qui  a  le  mal 
de  mer. 

Swed.  sioesiuk. 


soesyge. 

Isl.  slosott. 

Holl.  zeezîek, 

Engl.  seasick. 
Seekrankbeity     mal    de 
mer. 

Engl.  seasickness. 

Hou.  zeeziekte. 

Swed.  sioesiuka. 
Seewasser,  eau  de  mer. 

Ang.  8.  saewaeteru. 

Engl.  seawater. 

Holl.  zee  water. 

Swed.  siocTatten. 
seewârts,  par  mer. 

Ang.  8.  saeweard,  par 
mer;   garde-manne. 

Engl.  seaward. 

Holl.  zeewaarts. 

Swed.  sioevarts. 
Seewind,  vent  de  mer. 

Engl.  seawfnd. 

HoU.  zeewind. 

Swed.  sioeTind. 
Seeweibchen,  svrène. 

HoU.  zeewyf. 

Digitized  by  CjOO^U:: 


t»,   (2),  S. 

427 

III.  saekona. 

(das)  Segeln  y  faction  de 

Magnet,    Compass ,    ai- 

Engl, seamaid. 

cingler. 

mant,  boussole. 

Seemacht,  force$  mari- 

Ang.  8.  segling. 

Isl.  segulsteinn. 

t%me$. 

Engl,  sailing. 

Holl.  zeilsteen. 

Swed.  sioemagt. 

Holl.  zeiling. 

Dan.  seilsteen. 

Dan.  soemagt. 

Isl.    sigling,   naviga- 

Segelmacher, faiseur  de 

HoU.  zeemagt 

tion. 

voiles. 

Seeschaum ,     écume    de 

Swed.  seglande. 

Engl.  sailmaker. 

la  mer. 

Dan.  sejling. 

Holl.  zeilmaaker. 

Swed.  sioeskum. 

Segelstange,        vergue. 

Dan.  sejlmager. 

Engl.     skum    of  the 

verge,  antenne. 

Ang.  S.  maesta  segl. 

sea. 

Ang.  S.  seglgyrd. 

grande  voile  ou  voile 

dieTiefederSee,  la  pro- 

Engl, sailyard. 

du  grand  mât;  \ytel 

fondeur  de  la  mer. 

Ang.  S.    se    sciphere 

segl,    petite    voile; 

Sn^l-    the    depth    of 

segelde  west,    l'ar- 

medemaesta     segl, 

the  sea. 

mée  navale  (la/lotte) 

voile  du  milieu  (du 

Holl.  de  diepte  der  zee. 

faisait     voile     vers 

grand  mât). 

SeekUste,    -Seite,    côte 

V  ouest. 

oberste  Segel,  voile  du 

maritime. 

die  Segel  streichen,  das 

perroquet,  boulingue. 

Sngl.  seaside. 

Segel  streichen,  bais- 

Isl. topp  segl. 

Isl.  sioa(r)sida;  sioa- 

ser  les  voiles. 

Engl.top  sail. 

(r)olg:a,    le  bruine- 

Engl.    to  strike    the 

Matrose,  matelot. 

ment     dei     vagues , 

sails. 

Engl.  sailor. 

le$    vagues  ;    sioar- 

Holl.  het  zeil  stryken. 

Isl.  siglingamadr(r). 

sund ,       chemin    de 

Swed.   strycka  segel. 

Dan.  seller,  soemand. 

mer,  canal. 

Dan.  stryge  seilet. 

Swed.  seglare,  marin^ 

segeln ,  faire  voile ,  cin- 

die   Segel    fest  binden, 

matelot. 

gler. 

attacher  les  voiles. 

Segelschiff,  guter  Segler, 

Ang.  8.  seglian,  sege- 

Holl.  de  zeilen  vast 

vaisseau ,     bâtiment 

lian. 

binden. 

à'voiles,  bon  voilier. 

Engl.  (to)  saU. 

Ang.  S.     fealdan  tha 

Holl.  zeiler. 

HoU.  zeilen. 

segl,  plier  les  voiles. 

Swed.  seglare. 

Swed.  segla. 

(das)  Segel,  voile. 

Dan.  sejler. 

Dcm.  sejle. 

AltD.  sail,  segel. 

segelfertig,  appareillé. 

nortr.  segle,  sigle. 

Ang.  S.    segl,  saegl. 

Holl.  zeilraardig,zeil- 

Isl.  sigla. 

segel,  saegel,  seglu, 

reede. 

absegeln,    mettre    à   la 

scipes-segel. 

Swed.  segelfaerdig. 

voile. 

Engl.  sail. 

Seil,   corde.      (F.  aussi 

Swed.  segla  af. 

Holl.  zeil. 

Tau  et  Rebe.) 

Dan.  sejle  af,  s^Ie  fra. 
Engl.  (to)  sail  o^  from. 

Swed.  segel. 

Isl.     seilarsstreng(r) , 

long  cable. 

mit  voilen  Segeln  fahren, 

Isl.  segl. 

Alto,  sail,  corde. 

cingler     à    pleines 

lat.  segulum. 

gr.  seila.  (Trip.) 

voiles. 

poln.  zagial,  zagiel. 

AltD.    zagel,    queue. 

Isl.  sigla  fulla  seglum. 
Engl.  to  go  with  full 

wall,     hwyl,      voile, 

iKunisch,  p.  409.) 

^y^g^9  cours,  ordre; 

Engl.  tail,  queue,  bout. 

sails. 

hwyliaw,     cingler. 

norw.   taagel^   longue 

Dan.  sejle  med  fulde 

mettre  en  mouvement. 

crinière  de  cheval. 

seil. 

(V.  aussi  eilen.) 

Seller,  cordier. 

unter  Segel  gehen,  met- 
tre à  la  voile. 

Segelgarn,  ficelle,    ca- 
cheron. 

Swc»d.  seilare. 

Alt  G.    insailjan,  at- 

Swed. g%  till  segels. 

Engl.  sailyarn. 

tacher. 

Dan.  gaae  under  zeil. 

Swed.  segelgarn. 

Sieg,  victoire. 

Holl.  onder't  zeil  gaan 

Dcm.  sejlgarn. 

AltD.  sik,  siku,  sig^ 

die  Segel  aufhissen,  auf- 

Segeltuch,  toile  a  voiles. 

seg. 

Ziehen ,     hisser    les 

Holl.  zeiidoek. 

Ang.  S.    «ige,  secg, 

voiles. 

Segelstange  »        rergue , 

sigor,  sigora,  secga^ 

Engl,  to  hiss  the  sails. 

antenne. 

victoire. 

Holl.  de  zeilen  ophis- 

Isl.    segfarây    siglurâ. 

Holl.  zege. 

sen. 

siglutre. 

Swed.  seger. 

Swed.  hissa  segel. 

Swed.  segelra. 

Dan.     seyer,    seicr, 

Dan.  hisse  seilet. 

Dan.  sejlraa,  sejlstang 

seyerrinding. 

428 

lal.    sigr,  «ig,  sigwt, 

sigurrinning. 
siegreich ,  victorieux, 
Ang.S.  sigorlic,  sige- 

f aest,]  sigriendy  sige- 

rice. 
Swed.  segerrik. 
Dcm.  sejerrig. 
siegen,  vaincre. 
Aug.  8.  sigrian,  sige- 

riau. 
Isl.  sigra. 
8wed.  segra. 
Dan.   seire. 
Siegsgeschrei ,  Siegsruf, 

cri  de  victoire, 
Swed.  segerskri. 
Dan.  seierskrig. 
Isl.  sigurrop. 
Siegsgesang,     chani    de 

victoire. 
HoU.  zegezang. 
Swed.    segersâng. 
Dan.  seierssang. 
Siegeszeichen ,  eigne  de 

victoire, 
Aug.  S.    sigorestacn , 

sigeb^^en. 
Boll,  zegeteken. 
Swed.  segertecken. 
Dcui.  seicrfltegn. 
Ici.  sigurmerki. 
Siegesfeuer,  feu  de  vic- 
toire, 
HoU.   zegerier,  zege- 

vuur. 
Siegesfahne,  drafeau  de 

victoire. 
Holl.  zegeraan. 
Siegeswagen ,  Triumph- 

Avagen ,  char  de  vic- 
toire, de  triomphe. 
Holl.  zegewagen. 
Swed.  segerwagn. 
Sieger,  vainqueur, 
AltD.  segg,  sigidroh- 

tinn. 
Aug.  S.   secgy  secga, 

sigora  cyning,  sige- 

faestcyning. 
Swed.     segerrinnare, 

segerhielte. 
Dan.seierriuder^seier- 

herre. 
I«l-    sîgurvinnari  y  si- 

garr,  sigur,  sigrari, 

seggr. 
Sîcgerlohn,   prix  de   la 

victoire. 
I«l.  sigurlaun. 
Swed.  segerloen. 
Dan.  sejerloen. 


^  S.  sigefolc,  si- 
getheod,  peuple  vic- 
torieux ;  sige  ge- 
feoht,  combat  victo- 
rieux; sigetiber, 
victime;  sigbeag, 
couronne  de  vain- 
queur; sigeleas, 
sans  victoire;  sile- 
nce, empire  du  vain- 
qiteur,  victorieux, 
Siegel,  Insiegel,  sceau, 
cachet,  (  V,  aussi 
Zeichen.) 

Ang.S.  sigel,  sigle. 

ZSngl.  seal. 

Holl.  zeegel,  zegel. 

Swed.  sigill,  însegel. 

Dan.  seigl,  segl. 

lat.  sigillum,  sceau, 
petite  figure  de  re- 
lief, 

it.  sigillo. 

hisp,  sigilo. 

arm,  syell. 
Siegeiring,  anneau  a  ca- 
cheter, 

Holl.  zegelring. 

Swed.  signetsring. 
siegeln,  versiegcln,  scel- 
ler, cacheter. 

Alto,  siglian,  gasig- 
lian,  faursiglian. 

Ang.S.  sigelan. 

Zhigl.  to  seal. 

Swed.  (foer)8egla. 

Dan.  fersegle. 

Holl.  zegelen. 

lat.  signe,  signer,  mar- 
quer; obsigno. 
sagen,   dire.     (F.  aussi 
zuitscherD    et   zâh- 
len.) 

AltD.  sagan,  sagen, 
saegen. 

Alt  G.  sagau  ou  sahan, 
ce  qu'on  peut  con- 
clure des  mots  sa- 
gaht,  innsagaht,  inn- 
saht,  qui  signifient 
paroles,  discours; 
siggwan  Y  réciter, 
lire,  chanter. 

Ang.  S.  sagan,seggan, 
saegan,  segan,  sec- 
gan,  secgean. 

Engl.  to  say. 

Holl.  zeggen. 

Swed.  saega. 

Dan.  sige. 

Isl.  segia. 

per  s,  sachuD.  (Trip,) 


hebr.  sucha*  (Trip.) 
Isl.  segia  fyri(r),  pré- 
dire; segia  loeç,  dire 
la  loi ,  expliquer , 
juger;  siaifsagd(r)y 
ce  qui  s*entend  de 
soi-même. 
was'sagt  ihr,  que  dites» 

vous  ? 
.    Holl.  wat  zegt  gy, 
Ang.  S.     hvaet   sege 

g*- 
Engl.    what  say  you. 

was  sagst  du,    que  dis- 
tu/ 

Engl .  what  sayst  thou, 
sage  mir  nun,   dis -moi 
maintenant, 

Ang.  S.  sege  me  nu. 
sage  dem  Volke,  dis  au 
peuple, 

Ang.  S.  sege  tham 
fol<fe;  is  saegd,  is 
saedy  saed  is,  est 
dit, 
was  man  hÔrt  sagen ,  ce 
qu'on  entend  dire, 

Swed.  hvad  man  hoert 
sagas. 

Ang.S.   bispell    seg- 
gan,  dire  un  exem- 
ple ,  une  parabole. 
Sage,  tradition,  discours, 

AltD.  saga,  sako. 

Alto,  sagaht. 

Ang.  S.  saga,  sage, 
sagu,  saegen,  segen, 
segene ,  saegene , 
discours,  conte,  in- 
dication ,  témoi- 
gnage y  commande- 
ment, 

Engl.  saying,  tradi- 
tion, proverbe. 

Holl.  zeggen. 

Swed.  saga,  saegn. 

Dan.  saga,  sagn. 

111.  saga ,  sagn , 
sagn(r). 

pers.  sachan,  discêurs^ 
mot.  {Dr.  Webst.^ 
^     Ang.S.    lease  sagu, 
fable, 

norw.  saagn  saegn , 
saagur,  discours, 
aventure. 

AltD.  fora  sako,  pré- 
diction, prophétie, 
Heldensage ,         légende 
d'un  héros. 

Swed.  hielte  sage. 

Digitized  by  VjOOQIC 


Isl*  sagnameifltari , 
conteur  de  légendei, 
hittorien. 

Holl.  zeg^sman,  con- 
teur, arbitre;  zegs- 
woord,  proverbe. 

Aag.  8.  sageman,  ac- 
cusateur ;  secgend , 
conteur. 

Le  mot  francO'Sa- 
tique  Sagi-baro  était 
probablement  le 

même  que  le  mot 
frison  A  -  sega  (de 
a,  ae,  ewa,  loi).  V. 
aussi  baro. 
weise,  klug,  scharfsinnig, 
sage,  prudent f  sa- 
gace. 

Ang.  8.  sage. 

Engl.  sage,  sagacious. 
De  nos  jours  en» 
core  les  12  juges  su- 
prêmes d'Angleterre 
se  désignent  par  la 
dénomination  de  sa- 
ges of  law  (les  sages, 
les  docteurs  de  la 
loi). 
sicher,  sûr. 

AltD.  siehor,  sicbur. 

Engl.     sure,    secure. 

schott.  siker. 

Holl.  zeker. 

Swed.  saeker. 

Dan.  sikkcr,  sicker. 

lat.  secur(us). 

wall,  sicer. 

altgr.  echuros. 
sicherlich,  sûrement* 

Engl.  surely. 

Holl.  zekerlyk. 

Swed.  saekert. 
Sicherheit,    sûreté  ^    sé- 
curité. 

AltD.  sichurheit. 

Holl.  zekerheid. 

8wed.  saekerhet. 

Dan.   sikkerhed. 

Altengl.  sickerness, 
(d'après  Spencer). 

Nenengl.  security. 

lat,  securitas. 
Sache,        Rechtssache, 
Streitsache,  procès, 
cause.        (  V.    aussi 
Ding  et  Ursache.) 

AltD.  sach,  sahha, 
sack,  saca,  sacha. 

Aug.  S.  sac,  saca,  sa- 
eu,  sacc,  sacc,  sacha, 
sake,  saecce,  secce,  | 




is,  (z).  s. 

procès,  réprimande, 
querelle,  guerre. 

Engl.  sake  ;  his  sake, 
son  affaire,  à  cause 
de  lui;  soc,  privi- 
lège. (Webst.) 

HoU.  saak,  zaak. 

Swed.  sak. 

Dan.  sag. 

Isl.  soek ,  affaire , 
dette;  saka,  accu- 
ser, nuire;  sakd(c), 
coupable  ;  saklaus , 
innocent;  sakleysi, 
innocence;  saka- 
dold(r),  malfaiteur, 
criminel. 

lat.  causa,  cause^  pro- 
cès. (Ce  mot  ren- 
ferme les  mêmes  con- 
sonnes que  saca,  (v. 
transposition  de  vo- 
yelles); causor,  ac- 
cuser, plaider, 

Alt  D.  secho,  querelle, 
démêlé.  (Kero). 

Alt  G.  sakan,  gasakan, 
réprimander ,  gron- 
der, reprocher;  and- 
sakan,  contredire; 
sok,  gasok,  gronda  ; 
sokjan ,  quereller, 
chercher;  sokjan- 
dan(s)  mith  im,  se 
disputèrent  avec  lui. 

Ang.  S.  sac^n  ^  dispu- 
ter, blâmer;  sacfuU, 
secfuU,  contesté; 
sacleap ,  innocent , 
sans  reproche,  sans 
motif;  secg,  épée, 
cal,  guerrier,  mes- 
sager; ambiht  secg, 
aerend  secg,  député, 
messager, 
sachkundig,  expert, 

Swed.  sakkunnig. 
Sachkunde,    Kenntniss, 
expertise ,     connais- 
sance. 

Swed.  sakkunnighet; 
sakna,  perdre;  sak- 
nad,  perte. 

Xhigl.  to  ransack,  pil- 
ler. 
rerlassen ,    abandonner , 
citer» 

Ang.  S.  forsacan,  for- 
saecan. 

Engl.  to  forsake. 

Holl.  rerzaaken,  re- 
nier. 


429 

Swed.   foersaka,    re- 
noncer, 
Tersuchen ,  essayer,  ten- 
ter. 

Swed.  foersoeka. 
suchen,  chercher, 

AltD.  suahhan,  sua- 
chan,  suochan. 

Alt 6.  sokjan;  ussok- 
jan,  s'enquérir. 

Ang.  S.  saecan,  secan, 
socan,  gesecan. 

Engl.  to  seek,  seach; 
beseech,  prier. 

Holl.  zoeken. 

Swed.  soeka. 

Dan.  soege. 

Isl.  saekia. 
das  Suchen,  recherche, 

Engl.  seeking. 

Holl.  zoeking. 

Ang.  S.     wi    sohtan, 
sohton,  sohtun,  nous 
cherchâmes. 
Sack,    sac.      {V.  aussi 
Beutel.) 

AltD.  sak,  sech. 

C'était  aussi  un 
terme  de  mépris  pour 
désigner  le  corps 
humain.  Kunisch , 
p.  403.) 

Alto,  sakk(us). 

Ang.  S.  sacc,  saec. 

Engl.  sack,  (bag). 

Holl.  zak. 

Swed.  saeck. 

Dcui-  saek. 

Isl.  seck(r). 

gr,  saggos,  saches. 

lat.  saccus. 

hebr.  sak. 

poln.  sak. 

ung.  szak. 

it,  sacco. 

hisp,   et  port,    sacco, 
saco,  saca. 

wall.  sac. 

irl.  sac. 

corn.  zah.  (Webst.) 
Sâckel,     kleiner    Sack, 
petif  sac ,  bourse. 

lat.  saccelus,  sacculus. 

AltD.  sechil. 

wall,  sacell. 

Slav,  shakel.  (Dr.  IF.) 
Sackpfeife ,    Dudelsack , 
musette. 

Isl.  seckpipa. 

Dan.  saekkepibe. 

Swed.  saeckpipa. 

Holl.  zakpyp. 


I 


Digitized  by  LjUUvf 


430 

t»f  (m),  «• 

Engl,  bagpipe. 

HoU.   zooglam,  zog- 

wall,  sipiaw. 

irl,  subliam.  iWebst.) 

SacktrSger,    porteur  de 

1am,  zuiglam. 

iac. 

Isl.  suguloemb. 

Holl.    soppen ,    trem- 

HoU. zakdraager. 

Saugkalb,   veau  de  lait. 

per,  tremper  dans  la 

einen  Sack  fuUen  ,  rem- 

Holl. zoogkalf;  zoog- 

soupe. 

plir  un  aac. 

henst,           poulain; 

lat,     sorbeo,     avaler  y 

Holl.  eenenzakfullen. 

zoogverken,  cochon 

humer. 

mit    Sack     und    Pack, 

de    lait;    zoogbroe- 

Sfiufer ,         Saufbruder , 

avec  sac  et  bagage. 

der,   frère  de  lait; 

ivrogne,  buveur. 

Holl.  met  zak  en  pak. 

zoogzuster ,      soeur 

Holl.  zuiper. 

Socke,Fu8ssocke,  chaui- 

de  lait. 

Swed.  supare,supbroe- 

son. 

Saugling,  nourrisson. 

der. 

Ang.S.  80CC. 

Holl.  zoogkind,zuige- 

Suppe,  soupe. 

li  ng,zoogeli  ng;zoog- 

Engl.  soup. 

Holl.  zok. 

Trou\v,zog8ter,zuig- 

Altengl.  sop. 

Swed.  socka. 

minne,  nourrice. 

Holl.  sop,  soupe,  8oe- 

Dan.  sok,  sokke. 

Zucker,  sucre. 

pe,  soupe,  jus,  bouil- 
lon. 

Isl.   80ck(r),    chaus- 

Engl. sugar. 

son  ,     bas  ;     socka- 

Swed.  socker. 

Swed.  soppa. 

band ,  jarretière. 

Dan.  sokker,  sukker. 

Dan.suppe,  soebemad. 

lot,  soccus. 

Holl.  suiker. 

Isl.  sup,  saup,  supa. 

it,  socco. 

wall,  sugyr. 

soppa. 

hisp.  zoco,  zueco,  sa- 

irl. si  a  era. 

norw.   soup,     lait    de 

bot. 

it,  zucchero. 

beurre. 

saugen ,  sucer. 

hisp,  azucar. 

it,  suppa,  zuppa. 

AltD.  sugan,  sougan, 

lat,  saccharum. 

hisp,  sopa. 

saughan. 

gr,  sacharon. 

1*1.     supufat,      plai. 

Ang.  8.  sucan,  succan, 

pers,  sukkar. 

(vase  à  soupe)  ;  saup- 

sucian,  sycan,8ucan. 

sanskr,  scharkara. 

kàl,    chou  à    soupe 

Engl,  to  suck. 

(Webst.) 

(légume). 

Holl.  zogen,  zoogen, 

Sau ,       Mutterschwein , 

Holl.  sopeeter,  man- 

zuigen. 

truie ,      cochon    fe- 

geur de  soupe  (lâche). 

Swed.  suga. 

melle.        (  V.     aussi 

Alto,  supon,  épicer. 

Dan.  sue,  suge. 

Schwein.) 

assaisonner  ;     gasu- 

III.  suga. 

AltD.  su. 

poda,  assaisonna. 

wall,  sugaw. 

Alt  G.  tiuger.  ilhre.) 

Seife,  savon. 

irl,  sagham. 

Ang.  S.  suga ,  suge , 

Swed.  s&pa. 

lat,  sugo. 

sugu,  syge,  suger. 

Dcm.  saebe. 

it.  sugare,  succhiare. 

Engl.  sow.   (F.  aussi 

Isl.  sapa. 

hisp.  chu  par. 

hog.) 

norw,  saape. 

Engl,  to  suckle. 

Swed.  80,  sugga. 

Holl.  zeep. 

einsaugen,  sucer,  pom- 

Dan. soe. 

NiederS.  sepe. 

per^  absorber. 

norw,  fiugge. 

Ang.S.  sape. 

Engl,  to  soak. 

Nied.  S.  soege. 

Engl.  soap. 

Ang.S.  socian. 

fries,  siugge.  (Ad g.) 

lat,  sapo. 

wall,  sAvgiaw. 

ind,  sugara.  (Trip.) 

gr,  sapun. 

hisp,    et  port,    sacar, 

gr,  sus.  us. 

it,  sapone. 

extraire. 

lat,  sus. 

hisp.  jabon. 

das  Saugen,  sucion^  su- 

lûall. hwch. 

pers,  sabonn,  sabua. 

cement. 

bret.  houch. 

arab,  sabun. 

Engl,  sucking. 

saufen,  boire. 

arm,  saraun. 

Holl.  zuiging. 

AltD.  sufan,  soufen. 

ind,     saboon ,    sarin. 

Saugrohr,  rdhre,  canal. 

suulfen. 

(Webst,) 

vaisseau    absorbant, 

Ang.  S.  supan,  sypan, 
8ipan,sipian,  humer. 

wall,  sebon. 

tuyau      d*  aspiration 

h^br,  zub. 

d'une  pompe. 

Engl.  to  sip. 

(ein)seifen,  savonner. 

Swed.  suçroer. 
norw.   sukkely    orgie. 

Holl.  sippen,  zuipen. 

Holl.  zeepen. 

Swed.  supa. 

Ang.  S.  sapan. 

régal. 

Dan.  soebe. 

Engl.  to  soap. 

Sauglamm ,     das     noch 

Ici.  supa. 

Hsift,  jus ^  suc,  humeur. 

saugt,     agneau    de 

norw.  supe,  boire,  hu- 

lait. 

mer. 

saepe,  saeppe,  seape. 

Bngl.  sap. 

Boll,  zap  y  sap. 

AltD.^saf. 

Swed.  safva,  saft. 

Dcui.  saft,  saere. 

Isl.  saft. 
Talg,  nuif. 

lat.  seTum,  sebum, 
saftigy  juteux,  succulent, 
savoureux. 

An^.S.  saepig,  saep- 

pig-    • 
Engl,  sappy. 
HoU.  sappîg,  soppig. 
Swed.  saftig. 
Dcui.  saftig. 
Saftbirne,  mouille-houche 

(poire), 
Dan.  saftpaere. 
HoU.        sappigepeer  ; 

sappigheid ,     qualité 

de  ce  qui  est  juteux, 

succulent, 
saftlos,   sans  sue,   sans 

jus. 
Swed.  saftloes. 
Dftn.  saftloes. 
sanfty  doux,  bénin.    (V. 

aussi  weich  et  scbla- 

fen.) 
Ang.S.  soft,  seft,  Sof- 
ia, softe,  sefte,  seft- 

lie. 
Engl,     soft;    softly, 

(adv,) 
HoU.  zaft. 
AltD.    senft,   samft, 

semfte,  senifte. 
Swed.        saktmodig, 

senfaerdig. 
HoU.        zaftmoedig , 

zagtmoedig,     zagt- 

zinnig. 
Sanftheit ,      Sanftmuth , 

douceur. 
Ang.S.       softnys^e, 

seftnesse. 
Engl,  softness. 
HoU.  zaftheid. 
S^red.  saktmod. 
sachte,  doucement. 
HoU.  zagt. 
Dan.  sagte. 
Swed.   sakta,    douce- 
ment, adoucir,  ap- 

paiser. 

sachte  sprechen,   parler 
doucement, 
HoU.   zagt  spreeken; 
zagte    wol ,      laine 
douce  au  toucher. 


to,  (a),  s. 

sanftes,  weiches  Leder, 
peau  douce. 
HoU.  zagt  leer. 
Engl,  soft  leather. 
Sage,  scie, 
Ang.S.   saga,    sagu, 
syge. 
*   Engl.  saw. 
schott.  seuch. 
wall,  sigo. 
HoU.  zaag. 
Swed.  sag. 
norw,  sag. 
Dcui.  saug,  sar. 
Isl.  so  eg. 
lat,  seco. 
it.  sega,  sego. 
hisp.  sega,  sego. 
hret,  saeg. 
hohm,  sekera. 
poln,  siekiera. 
hebr.  segor.  (Trip.) 
sagen,  scier, 

HoU.  zagen,  zaagen. 
Swed.  saga. 
Dcui.  sauge,  saTe. 
norw,  sage. 
Isl.  saga. 

lat,   ssco,   scier,  cou- 
per, 
it.  segare. 
Sâgspâne,  sciure. 

Holl.    zaagsel,  zaag- 
mel,  zaagstof. 
Sichel ,  faucille. 
Ang.S.    sicol,  sicel, 

sihhila. 
Engl,  sickle. 
Holl.    zikkel,  sikkel. 
Swed.  sickel. 
Dan.  segel,  sigd. 
Isl.  sigd(r). 
Sense,  faux. 
Engl,  scithe. 
Ang.S.  sithe. 
lat.     secula ,    sicula , 
faucille,    petit  poi- 
gnard;    sica ,    poi- 
fnard;         securis , 
ache, 
Sieb,  crible,  tamis,  sas. 
AltD.  sib. 
Ang.  S.     sibi,    sife, 

sif,  syfe. 
Engl.  sieTe. 
HoU.  zeef,  zeere,  zift. 
Swed.  sickt. 
Dan.  sigte,  si. 
Isl.  sia. 
sichten ,  cribler,  vanner, 
bluter. 

S.  siftan. 


431 

Engl,  to  sift. 
Holl.  ziften. 
Swed.  sickta. 
Dan.  sigte,  ^i. 
Isl.  sia. 
siech,  infirme.  (V.  aussi 
krank.) 
AltD.  siuch,  siech. 
Alt  6      sjuk(s),    sju- 

kand(s). 
Ang.  S.  sic,  sioc,  seoc, 

seac,  sioca,  seoca. 
Engl.  sick. 
HoU.  ziek ,  siek. 
Swed.  sink. 
Dan.  syg. 
Isl.       siuk(r) ,      sott- 

siuk(r). 
ind.  siek,  sik.  (Trip,) 
krilnklich,  maladif. 
Engl,  sickly. 
HoU.    ziekelyk,  zie- 

kagtig. 
Dan.  sygelig. 
Swed.  siukiig. 
krank    werden,     tomber 

malade. 
Isl.  sykiaz. 
Swed.  sykies,  sjukes. 
siechen,  krankeln,    être 

infirme,  maladif. 
Alt  G.  sjukan. 
Ang.S.  siclan. 
Engl,  to  be  sick. 
HoU.  zieken.  . 
Siechthum ,       infirmité, 

cacochymie. 
AltD.  siuchi,  (/Tero); 

siechheit.  (Kunisch, 

p.  404.) 
Alt.  G.  sjukei. 
Ang.  S.  seocnys,  seoc- 

nesse. 
Engl,  sickness. 
HoU.  ziekte. 
Swed.  siukdom,  siuka. 
Dan.  sygdom,  syge. 
Isl.  siukdom (r),  syki, 

syking,  sottsyki. 
norw.  sjuke. 
Siechbett,  Krankenbett, 

lit      de      langueur , 

couche  de  malade. 
Engl,  sickbed. 
HoU.    ziekbed,  ziek- 

bedde. 
Siechhaus,  Krankenhaus, 

it^rmerie ,    hospice , 

hôpital. 
Swed.  siukhus. 
Dan.  sygehus. 
HoU.  ziekenhuis. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


432 

Engl,  sickhouse. 
Ang.  8.    Beoceneman- 

nahus. 
IsL    8igaleg(r),    lent, 
lag,  fatigué,  incom- 
mode; konuni  sigr, 
la  femme  enfante. 
Sucht,  Seuche,  maladie, 
contagion. 
AltD.  suht. 
Alt.  6.  sauht(s). 
Ang.  S.  suht. 
Altengl.  sot. 
Swed.  sot. 
Dan.  sot. 
Isl.  sott. 
Lungensucht,  pulmonie, 
Swed.  lungsot. 

En  haut-allemand 
moderne  on  a  en- 
core les  mots  de 
Kachsucht,  désir  de 
vengeance ,  Ehr- 

sucht ,         ambition , 
Kuhmsucht ,       désir 
immodéré  de  gloire, 
Ki  f ers» ch  t ,  jalousie, 
Schwindsucht,     éti- 
sie,  phthisie,  etc. 
Seekrankneit,      mal    de 
mer. 
Swed.  sioesîuka. 
Dan.  soesyge. 
Isl.  siosott. 
Engl.  seasickness. 
AltD.        muotisiech, 
malade  d*esprit. 
(Sotker.) 
Sicchling,  Kranker,  in- 
firme ,  valétudinaire. 
Holl.  zieke. 
Engl.  a  sick  man. 
HoU.  zugtig,  maladif, 
enflé;    zugten ,   gé- 
mir, soupirer;  zug- 
ti  iig ,    gémissement , 
soupirs. 
Swed.    sucka,    soupi- 
rer; suckning,  Vac- 
tion     de     soupirer; 
such,  soupir, 
sïeàen,  bouillir.  (V. aussi 
schwitzen      et     ko- 
chen.) 
Alt  D.    suedan ,    sui- 

dan,  siudan. 
Ang.  S.  seathan,  seo- 
than,   sythan,    seo- 
dan. 
Engl.  to  seeth,  seethe. 
NiederS.  seeden. 
Holl.  zieden. 


ts,  (9E).  m. 

Swed.  siuda. 
Dan    syde. 
Isl.  sioda,  sey da,  bouil- 
lir ,     cuire  ;     saman 
sioda,        cuire    en- 
semble. 
(ge)sotten,  bouilli. 
Isl.  sodinn  ,  seydd(r). 
Ang.  S.  gesoden,  so- 

den. 
Engl.  sodden. 
AltD.  kasotan.  (Gloss, 
mons.) 
das  Sieden,  l'action   de 
bouillir. 
Engl.  seething. 
Holl.  zieding. 
Swed.  (upp)siudning. 
Isl.     sodning ,     suda  ; 
sodningmadr,  cuisi- 
nier; sod,  bouillon, 
soupe;      sot,     suie; 
seydiogssott,  mala- 
die    inflammatoire  ; 
suthnautar,    compa- 
gnon de  cuisine. 
Swed.     siudare,    gui 
fait  bouillir;  siude- 
ri,    action  de  bouil- 
lir,   atelier  a  bouil- 
lir;   siudande  het, 
bouillant. 
Sud,  sud,  midi. 
AltD.  sunt,  sund. 
Ang.  S.  suth. 
Engl.  south. 
Holl.  zuid. 
Swed.  syd,  soeder. 
Dan.  syd. 
Itl.    8ud(r),   sunn(r), 

sud,  chaleur, 
it.  sud. 
hisp.  sud* 
sudlich ,  méridional. 
AltD.  sundroni. 
Engl.  southly. 
HoU.   zuidelyk,   zui- 

der. 
Swed.     soedlig,  syd- 

lig,  soederut. 
Dan.  sydlig. 
Isl.    8unnleg(r);    sud- 
daleg(r),  humide. 
Mittagssonne,    soleil  de 
midi. 
Holl.  zuiderzon. 
Sudsee,  mer  du  sud. 
Engl.  southsea. 
Swed.  soederhaf. 
Holl.  zuidzee,  Zuider- 
zee. 


Siidpol ,  pâle  du  sud. 

Swed.  soedrapol. 

Engl.  south  pole. 
Siidseite,  côté  du  sud. 

Engl.  southside. 

Holl.  zuidzyde,  zuid- 
zy. 
Sudwind,  vent  du  sud. 

Ang.  S.  suthwind. 

Engl.  southwind. 

Holl.  zuidwind. 

Swed.   sunnanvaeder. 

Holl.  sydvind. 
Siidwest,  sud-ouest. 

Ang. S.  suth  west. 

Engl.  southwest. 

Holl.  zuidwest. 

Swed.  syd  vest. 

Dan.  syd  vest. 
Sûdost,  sud-est. 

Ang.  S.  sutheast. 

Engl.  southeast. 

HoU.  zuidoost. 

Swed.  sydost. 

Dan.  sydost. 

Isl.  sudaust;  sudau- 
8tanvind(r),  vent  du 
sud-est. 

Alt  D.  suadostroni , 
sud-est. 

Isl.  suduralf(r),  mer 
méditerranée ,  cou- 
rant du  $ud;  sudur- 
loend,  pays  du  sud; 
sudmenn,  les  hom- 
mes du  sud  (on  dé- 
signait ainsi  surtout 
les  allemands). 

Swed.  soederlaender, 
habitant  du  sud; 
soederman  laend- 
ning,  habitans  de  la 
Sudermanie  .  (en 
Suède). 
saussen,  bruire. 
Swed.susa;  sus,  bruis- 
sement. 

sîiss,  doux. 
AltD.  suoz,  suaz. 
Alt 6.    sut(s),    doux, 

agréable,  léger. 
Alts.  sot. 
Ang.  S.  swaetyswete, 

swaes,  wete. 
Engl.  sweet. 
HoU.  zoet,  zaet,  soet. 
Swed.  soet. 
Dan.  soed. 
Isl.  saet(r). 
lat.  suaTÎs. 
eanskr.  s  wad.  (  Webst.)     » 


U,  (a),  ». 

433 

8<ls8lich  9        iaueereux , 

Sngl.  to  sate,  satiate. 

est  peut  -  être  formé 

douçàtre. 

it.  saziare. 

de  si  et  de  heit  (ma- 

Aug. 8.        swaetlic , 

hisp.  saciar. 

rins);  sith,  gesith. 

swetiice. 

lat.    satio  ;    satiatus , 

compagnons  ;     sith- 
cundman ,       gesith- 

Sngl.  sweetly. 

rassasiement;    satu- 

HoU.     zoetlyky    zoe- 

ritas,  rassasiement; 

cundman,        noble. 

tagtig. 

satisfacio,  satisfaire. 

comte ^  préposé,  (F. 

8wed.  soetaktig. 

Sitte,    coutume  J    usage. 

aussi  Kdnig);    sith, 

Siisfligkeity  douceur. 

(  V,  aussi  Branch  et 

temps ,    navigation , 

AltD.  suoze,  snoziy 

(Ge)wohnheit) 

voyage;  sithfaer,  VO' 

iKumtek,    p.  405); 

AK  D.  sid,  site,  sito. 

y  age;    sithian,    vo- 

suazzi. (^KeroJ) 

sido,  sit. 

yager;    forma  sith, 

Ang.  S.     swetnesse. 

Ang.8.    sida,  sitha. 

temps        antérieur; 

sweatoesBEy  swete- 

sido,  sidu,  sidefull- 

seht,   paix,   récon- 

nesse. 

nesse,  sidefuUnys. 

cilié;    sehtian,    ré- 

Sngl. sweetness. 

Holl.  zede. 

concilier. 

HoU.   zoetherdy  zoe- 

8wed.    sed,  sedrana. 

M.  8att(r),  réconcilié. 

tigheid. 

(sedrana  est  un  plé- 

uni, d* accord;  satt. 

8wed.  soethet. 

onasme,    et  signifie 

paix;  Batimal,  paix. 

Dtui.  soedhed. 

littéralement  :  usage- 

union  ;  sattgiarn,pa- 

Isl.  saetleiki. 

coutume). 

cifique;    satta(r)ord. 

(Ter>ûsseii,  adoucir. 

Dnn.  saede,  saedrane. 

sattargerd,  réconci- 

Ang.8. swetan. 

M.    sid(r);    sa    war 

liation,  pac^cation  ; 

Engl,  (to)  sweeten. 

sidr  i  gamla  daga, 

sett(r),        modeste; 

Holl.  zweten. 

settleg(r),  (adv.) 

Isl.  saetna. 

trefois. 

Seide,  soie. 

Swed.  soeta;  soetna. 

gr,  ethos,  edos,  cou- 

AltD. side,  sithe. 

i'adoucir. 

tume  ^  morale. 

Ang.8.  side,  seolc. 

susse  Milch ,  laii  doux. 

schott,    side,     vieux ^ 

Engl.  silk. 

8wecl.  soet  mioelk. 

long. 

Holl.  zyde,  syde. 

Dan.  soede  melk. 

W.  8id(r),  long,  de- 

8wed. silke. 

Holl.  zoete  melk. 

puis. 

Dan.  silke. 

Engl,  sweet  milk. 

AltD.  sit,  sider,  de- 

Isl. silki. 

susse  Worte,  doucei  pa- 

puis.    (Kunisch,  p. 

wall  si  dan. 

rolee. 

404.) 

gr,  sindon. 
lat.  sindon. 

Engl,  sweet  words. 

sittîg,  sittlich,  sittsam. 

Holl.  zoete  woorde. 

moral  y  décent. 

hisp,  seda. 

Swed.  soeta  ord. 

port,  soda. 

Isl.    saetord(r),  saet* 

1         full;    sidelice,    ca- 

it. seta. 

mall. 

pable,  propre. 

lat.  seta,   soies,    poil 

lot.  BUfkâeOy  periuader. 

Holl.  zedig,  zedelyk  ; 

des  animaux. 

Honigtropfen ,      goutta 
de  miel. 

zediglyk,     honnête. 

>      russ.  schilk,  soie. 

vénérable. 

(Webst.) 

Ang.8.  swetedropen. 

8wed.  sedig,  sedelîg, 

seiden,    von   Seide,   de 

Engl,  sweet  drops. 

sedesam. 

soie. 

Honigkuchen ,       gateau 
de  miel. 

l>an.  saedelig. 

AltD.  sidin. 

Isl.  8idad(r),  sidleg(r), 

Holl.  zyden. 

Ang.8.  sweetcake. 

sid8am(r) ,    sidsam- 

8  wed.  si  den. 

HoU.  zoetekoek. 

IcgCr). 

Ang.8.  seolcen,  siol- 

Engl.        sweetheart, 

wohl(ge)8ittet,  de  bonnes 

cen,  seolocen. 

amanty  amante  (doux 

moeurs. 

Engl.  silken. 

coeur). 

Isl.  Tel  sidad(r). 

seidenartig ,        fthnlich , 

Sittsamkeit ,       décence , 

soyeux. 

mon  cher  père',  min 

moralité. 

8wed.  silkeslik. 

soeta     flicka,      ma 

Ang.8.  sidefbllnesse. 

Engl.  silklike. 

chère  fiae. 

Holl.    zedigheid,  ze- 

Seidendraht,    cordon  de 

•att,  eaouly  raiioiié. 

delykheid;        zede- 

soie. 

Isl.  tadd(r). 

Toogd,       juge     de 

Engl.  silkthread. 

lat.  satis,  aêêex. 

moeurs,    maître   de 

8wed.  silkestrâd. 

sftttîgen,  roisarier. 

discipline. 

Dnn.  silketraad. 

Alt  G.     sotl^,    ga- 

Ang.  8.      sithcnnde. 

Seiden  weber,      ouvrier. 

1            sothjam 

race  nobk.  (Ce  mot 

tisserand  tu  se4e. 

55 


Digitized  by  LjOOÇIC 


434 


i»»    (K)»   8. 


HoU.  zydew«erer. 
XUig].  silk  wearer. 
Swed.  silkesraefvare. 
Dtui.  silkevaerer. 
Isl.  silkiirefarj. 
Seidenwirker,   tisserand 
en  soie. 
HoU.  zydewerker. 
Engl,  silkworker. 
SLoUm        zydereeden, 
mouliner ,     retordre 
la  soie. 
Seidenwurm ,  ver  h  soie, 
HoU.   zydworm,  zy- 

worm. 
Engl.  silkivomi. 
Ang.  S.     8idewyi*ine , 
«eolcwyrm,  seolcic- 
wyrm. 
lai.  sîlkionn(r). 
.  Dan.  silkeorm. 
Seite,  cdté. 

.  AltD.  sita,  site,  situ. 
■>  Ang.  S.  sid,  side,  syde. 
Engl.  side  (pr.  said). 
AoU.  zyde,  syde. 
Swed.  sida. 
Dan.  side. 
Isl.  sida. 

lat,  situs,  site,  situa* 
tion,  position. 
Seitenwind,  vent  de\câté. 
Engl.  sidewind. 
HoU.  zydeuind. 
Swed.    sidorindy  sîd- 
Taeder. 
Seitengewehr ,         arme 
blanche,  épée,  sabre. 
.  HoU.        zydegeweer, 
zydgeweer. 
Swed.      stdogewaer , 
(raeija). 
Seitenweh,  Stechcn,  mal 
de  côté. 
HoU.  zydewee^pyn)  ; 
in   de  zyde   zeilen, 
aborder  un  vaisseau 
de  travers,  jeter  dans 
le  malheur. 
Swed.  red  sidan ,   de 
biais. 
bei  Seite  gehen,  récar- 
ter. 
Engl.  to  go  aside. 
Swed.  g&  at  sidan. 
aaf   der    andern    Seite, 
de  Vautre  côté, 

on    the    other 
side. 

Swed.  pi  andra  sida. 
Dan.  paa  anden  side. 


die  H&nde  in  die  Seite 
setzen ,  mettre  les 
mains  sur  les  côtés. 

Sw^ed.  saetta  haender- 
na  i  sidan. 

Dan.  saette  haendeme 
i  siden. 

Swed.  en  stoet  i  si- 
dan, un  coup  dans 
le  côté, 
setzen ,  sich  setzen , 
seoir,  asseoir,  s'as- 
seoir, mettre,  poser, 
placer, 

AltD.  sezzan. 

Alto,  satjan,  gasat- 
jan,  placer,  mettre 
en  ordre, 

Ang.  S.  settan  9  sae- 
tan,  seottan. 

Engl.  to  set,  sit 

HoU.  zig  zetten. 

Swed.  (sig)  saetta. 

Dan.  (sig)  saette. 

Isl.  (sig)  setia. 

wall,  (go)sodi ,  as- 
seoir; gosody  V ac- 
tion d'asseoir. 

Ul.  sett(r),  settleg(r), 
rassis,  ferme,  so- 
lide, permanent; 
setia  thing,  former 
le  tribunal;  setia  i 
pant,  mettre  en  gage. 

Alt  6.    ussatjan ,    dé- 
placer, transplanter; 
bisatjan ,       garnir , 
entourer. 
absetzen,  déposer. 

Alt  6.  afsatjan,  dépo- 
ser, congédier;  af- 
satein(s) ,  destitu- 
tion. 

Swed.  saetta  af ,  dé- 
poser ;  saetta  up , 
imposer,  mettre  des- 
sus; saetta  foer, 
mettre  devant  ;  saetta 
ned,  mettre  à  bas; 
saetta  St,  placer; 
saetta  sig  i  ro,  se 
mettre  en  repos  ; 
saettning,*  V  action 
de  mettre,  de  poser, 

Ang.  Bm  saetung,  pos- 
session, occupation; 
he  saet  uppan  tham 

'  stane,  «7  était  assis 
Mur  la  pierre;  on 
tham  wege,  sur  le 
chemin. 

Isl«  8aetmng,^a/ti»», 


proposition^  setinn, 
occupé^,  habité,  cul- 
tivé; Tel  setinn  jordv 
terre  bien  cultivée. 
Sitzung,  Stellung,  posi- 
tion, assiette,  séance, 

HoU.  zetting,  zitting. 

Engl.  sitting. 

Swed.  sittande. 

Dan.  sidden. 
sitzen,  être  assis,  seoir. 

AltD.  sizzan,  siazan. 

Alto,  sitan,  gasitan. 

Ang.  S.  sitan,  sittan. 

EngL  to  sit. 

HoU.  zitten. 

Swed.  sitta. 

Dan.  sidde. 

Isl.  sitia,  sidia. 

lat.  sedeo. 

it,  sedere. 

corn,  seadha. 

irl.  snidhim,  eisidhim. 

lat,  consideo,  être  as» 
sis  auprès,  avec  ou 
contre;  possideo, 
posséder;  possessio, 
possession;  posses- 
sor, possesseur. 

Isl.  sidi  à  bordi,  si- 
dia till  bords ,  être 
assis  k  table;  sitia 
i  skadanum ,  être 
lésé,  avoir  du  dom- 
mage; sitia  einum 
fyri  iiosi ,  être  dans 
le  jour  de  quelqu'un, 
gêner  quef  qu'un. 
aufsitzen,  worauf  sitzen, 
être  assis  sur. 

Engl.  to  sit  upon. 

Swed.  sitta  pâ. 

Dan.  sidde  paa. 

HoU.  zitdag,  jour  de 
séance,  de  jugement, 
de  régal. 
auf  einem  Stuhle  sitzen, 
être  assis  sur  une 
chaise. 

HoU.  zitten  op  en 
stoel. 

Engl.    to  sit  upon  a 
stool  (chair), 
absitzen ,    mettre  pied  k 
terre, 

Engl.  to  sit  off. 

Swed.  sitta  af^ 

Dan.  sidde  af. 
(ln)sasse,     Ëinwohner, 
Landsasse ,       Freî- 
sasse,  habitant,  co- 
lon^ homme  libre. 


Digitized  b;; 


te,  (K),  »• 


435 


AltD.  tass. 

Aii0.8«  saeta,  leta; 
-wende  saetas,  ven- 
des. 

Dan.  (boe)siddende , 
habitant, 

Swed.   sSte,   sittare; 
und  ersâte ,       êujet  ; 
strandflittare)   habi- 
tant des  côtes, 
Beisitzer,  asseeteur, 

Engl.  bysitter. 

Alto.  bi8itand(8)y 
aseeiteur,  voisin. 

Isl.  setti  domari,  juge 
nommé  (établi). 

HoU.    zitter,     séden- 
taire, 
siedeln,  ansîedeln,  éta- 
blir y  coloniser. 

AltD.  sideln,  gesida- 
len,  siden,  demeurer, 
être  établi,  résider, 
(Kremsier,  p.  303); 
anasidle ,  gisidili , 
établissement ,  de- 
meure, landsidilon 
(plur.),  habitans, 
{Otfd.);  landside- 
ling,  habitans  de  la 
campagne,  (Notker)  ; 
sunen  sedelganff , 
coucher  du  soleil, 
(Notker,  49,  10 

Ang.  S.  setlgang , 
le  couchant,  l'occi- 
dent; from  sunnan 
oprine  to  setigang, 
du  levant  au  cou- 
chant. 

Engl.   to  settle,  éta- 
blir, arranger,  fixer. 
Sitz ,    Wohnung ,     rési- 
dence, demeure,  (V. 
aussi  Zelt.) 

AltD.  sez,  gisaz,  ge- 
saz ,  sed ,  setti ,  se- 
del,  sedal. 

Alt  G.  8itl(s),  rési- 
dence, nid. 

Ang.  S.  setl,  sethl, 
sethelf  setle*  sedl, 
saeld,  seald,  selda; 
ethelsetl ,  résidence 
d'un  noble. 

lEIngl.  seat. 

Holl.  zeet. 

Swed.  saete. 

norw.  saess ,  saetse.    ^ 

Dab.  saede. 

Isl.  set,  saeti,  set(r). 

lat,  sedes,  situs. 


it,  sedia. 

hisp.  sede,  sitio. 

wall.  sez. 

irL  saidh. 

ind,  sedehe.  (Trip.^ 
Sessel ,  fauteuil. 

Swedt  saete. 

Isl.  sess. 

Holl.  zetly  zeetel. 

Ang.  8.  seotol,  sitl, 
setol,  setl,  saeld. 

lESngl.  settle. 

Nied.S.  setel. 

Ang.  S.  heah  setlu, 
cyne  setl ,  trône  ; 
bisceop  setl,  siège 
episcopal. 

AltD.  sedal,  sedel, 
sedala,  sidilla,  si- 
del;  nahtselde,  au- 
berge de  nuit;  hoeh^ 
settli,  trône,  siège 
élevé;  hohsettle , 
trône;  sedihore,, 
cour  princière, 
(Kremsier,  p.  321.) 

lat.  sedile,  siège;  se- 
decula,  petit  siège; 
sessiiis,  bas,  propre 
à  s'asseoir. 

Alt  O.  mannaseds, 
inannaseth(s) ,  i  ési- 
dence  d'hommes, 
Gesetz,  Verfugung,  6e- 
bot,  loi,  disposition, 
ordonnance, 

AltD.  gîsezida, 

(Kremsier,  p.  302); 
kesezzan ,   comman- 
der, ordonner,. 
Sattel,  selle. 

Alt  D.  satal,  satii , 
sedal. 

Alto.  sitl. 

Aug.  S.  sadl,  sadol, 
sadul,  sadel,  setol, 
sotol. 

lESngl.  saddle. 

HoU.  sadel,  zadel. 

Swed.  sadel. 

Dan.  sadeL 

Isl.  soedull. 

wall,  sadeil. 

bret.  sadeil. 

irl.  sadhall. 

poln.  siodlo. 

bôhm.  sedlo. 

russ.  siedlo. 

lat,  sella. 

it,  sella. 

hisp,  silla. 


Sattelgurt,  sangle  de  la 
selle, 

Swed.  sadelgiord. 

Dan.  sadelgiord. 

Isl.  soedulgioerd. 

Engl.  saddiegirth. 
Satteiknopf,     pommeau 
de  la  selle, 

Holl.  zadelknop. 

Swed.  sadelknapp. 
Sattelbug,  arçon. 

Isl.  soedulbogi. 

Swed.  sadelbage. 

Dan.  sadelbue. 

Ang.  S.      sadolboga, 
sadelboga. 

Altengl.  saddlebow. 
Sattelpferd ,     Reitpferd , 
cheval  de  selle. 

Isl.  soedulhe8t(r). 

Swed.  sadelhaest. 

Dan.  sadelhest. 

Isl.  soeduireidi,   har- 
nois  d'un  cheval  de 
selle. 
Sattler,     Sattel  mâcher, 
sellier. 

Engl.  saddler. 

Swed.  sadelmakare. 

Holl.  zadelmaaker. 
satteln,  seller. 

Ang.  S.  sadlian,  sade- 
lian. 

Engl.  to  saddle. 

Holl.  zadelen. 

Swed.  sadla. 

Dan.  sadle. 

Isl.  soedia. 
gesattelt,  sellé, 

Isl.  soedlad(r). 

A^ng.S.  sadelode^ 

EngL  saddled. 

Dan.  sadlet. 
absatteln ,  dessellé. 

HoU.  afzadeleir. 

Swed.  afsadla. 

Dan.  afsadle. 

lESngL  to  unsaddle, 
sattelfest,  ferme  en  selle, 

Swed.  sadelfast. 
Seele,  âme,     (F.  aussi 
Heil.) 

AltD.  sel  a,  sele,  sek 

Alto,  saiwala.. 

Alts»  seola. 

Ang.  S.  sawly  sawel,. 
sawul,  sauL 

lESngK  souL 

Holl.  ziel. 

Swed.  siaeî. 

Da|i.  siel,  siaeL 

Isl.  sal. 

Digitized  by  LjÙO*7le 


434 


Ul*    (K),   fl. 


Holl.  zydeweerer. 
UngU  si  Ik  wearer. 
8wed.  silkesraefvare. 
Dtui.  silkeraeTer. 
Isl.  silkivefari. 
Seidenwirker,   ti8$erand 

en  soie, 
Holl.  zydewerker. 
Engl,  silkworker. 
JBtoll.        zydereeden , 

mouliner ,     retordre 

la  soie. 
Seidenii'urm,  ver  a  soie, 
Holl.   zydworm,  zy- 

"worm. 
Engl.  silkivomi. 
Ang.  S.     sidewyrme , 

«eolcwyrm,  seolcic- 

wyrm. 
Isl.  8ilkionn(r). 
,  Daiu  silkeorm. 
Seite,  cûté, 

V  AltD.  si  ta,  site,  situ. 
:  Ang.8.  sid,  side,8yde. 
lEaiigl.  side  (pr.  said). 
Aoll.  zyde,  syde. 
Swed.  sida. 
Dan.  side. 
Isl.  sida. 

lat,  situs  9  «tVe,  situa- 
tion j  position. 
Seitenwind,  vent  de\câté. 
Engl.  sidewind. 
Holl.  zydpwind. 
8wed.    sidorindy  sid- 

Taeder. 
Seitengewehr ,         arme 

blanchey  épée,  sabre. 
.  HoU.        zydegeweer, 

zydgeweer. 
Swed.       srdogewaer , 

(raerja). 
Seitenwehy  Stechen,  mal 

de  côté. 
Holl.  zydewee^fpyn); 

in   de   zyde   zeilen, 

aborder  un  vaisseau 

de  travers,  jeter  dans 

le  malheur. 
Swed.  red  si  dan  ,   de 

biais. 
bel  Seite  gehen,  s*  écar- 
ter. 
X^gl*  to  go  aside. 
Swed.  g&  at  sidan. 
aaf   der   andern    Seite, 

de  Vautre  côté. 
Engl.    on    the   other 

side. 
Swed.  pi  andra  sida. 
Dan.  paa  anden  side. 


die  H&nde  in  die  Seite 
setzen ,  mettre  les 
mains  sur  les  côtés. 

Swed.  saetta  haender- 
na  i  sidan. 

Dan.  saette  haendeme 
i  siden. 

Swed.  en  stoet  i  si- 
dan, «a  coup  dans 
le  côté. 
setzen ,  sich  setzen , 
seoir,  asseoir^  s'as- 
seoir, mettre,  poser, 
placer. 

AltD.  sezzan. 

Alto,  satjan,  gasat- 
jan,  placer,  mettre 
en  ordre, 

Ang.  S.  settan ,  sae- 
tan ,  seottan. 

Engl.  to  set,  sit 

Holl.  zig  zetten. 

Swed.  (sig)  saetta. 

Dan.  (sig)  saette. 

Isl.  (sig)  setia. 

wall,  (go)sodi ,  as- 
seoir; gosod,  V ac- 
tion d*  asseoir. 

Isl.  sett(r),  settleg(r), 
rassis,  ferme,  so- 
lide, permanent; 
setia  thing,  former 
le  tribunal;  setia  i 
pant,  mettre  en  gage, 

Alt  G.    ussatjan  ,    dé- 
placer, transplanter; 
bisatjan ,       garnir , 
entourer. 
absetzen,  déposer. 

Alto,  afsatjan,  dépo- 
ser, congédier;  af- 
satein(s) ,  destitu- 
tion. 

Swed.  saetta  af ,  dé- 
poser ;  saetta  np , 
imposer,  mettre  des- 
sus; saetta  foer, 
mettre  devant  ;  saetta 
ned,  mettre  à  bas; 
saetta  St,  placer; 
saetta  sig  i  ro,  se 
mettre  en  repos  ; 
saettning,*  faction 
de  mettre,  de  poser, 

Ang.  Bm  saetung,  pos- 
session^ occupation; 
he  saet  uppan  tham 

'  stane,  t7  était  -attts 
sur  la  pierre;  on 
tham  wege,  sur  le 
chemin, 

Ial«  8aetning,^a/t«x, 


proposition'^  setinn, 
occupé,  habité,  cul- 
tivé; Tel  setinn  jord^ 
terre  bien  cultivée, 
Sitzung,  Stellung,  posi- 
tion, assiette,  séance, 

Holl.  zetting,  zitting. 

Engl.  sitting. 

Swed.  sittande. 

Dan.  sidden. 
sitzen,  être  assis,  seoir, 

AltD.  sizzan,  siazan. 

Alto,  sitan,  gasitan. 

Ang.  8.  sitan,  sittan. 

EngL  to  sit. 

Holl.  zitten. 

Swed.  sitta. 

Dan.  sidde. 

Isl.  sitia,  sidia. 

lat,  sedeo. 

it,  sedere. 

corn,  seadha. 

tW.  suidhim,  eisidhim. 

lat,  consideo,  être  as» 
sis  auprès,  avec  ou 
contre  ;  possi  d  eo , 
posséder;  possessio, 
possession  ;  posses- 
sor, possesseur, 

Isl.  sidi  à  bordi,  si- 
dia till  bords,  être 
assis  à  table;  sitia 
i  skadanum ,  être 
lésé,  avoir  du  dom- 
mage; sitia  einum 
fyri  iiosi,  être  dans 
le  jour  de  quelqu*un, 
gêner  quel' qu'un, 
aufsitzen,  worauf  sitzen, 
être  assis  sur. 

Engl.  to  sit  upon. 

Swed.  sitta  pâ. 

Dan.  sidde  paa. 

HoU.  zitdag,  jour  de 
séance,  de  jugement, 
de  régal. 
anf  einem  Stuhle  sitzen, 
être  assis  sur  une 
chaise, 

Holl.  zitten  op  en 
stoel. 

Engl.    to  sit  upon  a 
stool  (chair), 
absitzen ,    mettre  pied  à 
terre, 

Engl.  to  sit  off. 

Swed.  sitta  aL 

Dan.  sidde  af. 
(ln)sasse ,     Ëinwohner , 
Landsasse ,       Frei- 
sasse,  habitant,  co- 
lon ^  homme  libre. 


Digitized  by 


tef    (5B)f    »• 


435 


AltD.  tass. 

Aii0.S.  saeta,  seta; 
wende  saetas,  ven- 

l>an.  (boe)8iddende , 
habitant. 

8wed.   sSte,   sittare; 
undersâte ,       sujet  ; 
strandsittare,   Mbi' 
tant  de»  côte». 
Beisitzer,  a»»e»»eur. 

lESngl.  bysitter. 

Alt  G.  bi8itand(8), 
a»»e»$eury  voi»in. 

lal.  setti  domari,  juge 
nommé  (établi), 

Holl.    zitter,     eéien' 
taire* 
siedeln,  ansiedeln,  éta- 
blir^ coloni»er. 

AltD.  sideln,  gesida- 
len,  siden,  demeurer^ 
être  établi  f  réiider^ 
{Kremeier^  p.  30S); 
anasidle,  giiidili, 
établi»»ement  f  de- 
meure, landsidilon 
(plur.),  habitan», 
{Otfd.);  landside- 
ling,  habitant  de  la 
campagne,  (Sother)  ; 
sunen  sedelganff, 
coucher  du  »oleiU 
(Notker,  49,  1.; 

Ang.S.  setlgang, 
le  couchant,  Vocci- 
dent;  from  sannan 
oprine  to  setlgang, 
du  levant  au  cou- 
chant. 

Engl,  to  settle,  éta- 
blir, arranger,  fixer. 
Sitz,    Wohnung,     réti- 
dence,  demeure.  (V. 
au9»i  Zelt.) 

AltD.  sez,  gisaz,  ge- 
saz,  sedy  setti,  se- 
del,  sedal. 

Alt  G.  sitl(8),  réii- 
dence  ^  nid. 

Ang.S.  setl,  sethl, 
sethel,  setle,  sedl, 
saeld,  seald,  selda; 
ethelsetl ,  réeidence 
d*un  noble. 

Bnffl,  seat. 

HoU.  zeet. 

Swed.  saete. 

norw.  saess,  saetse.    ^ 

Dab.  saede. 

Isl.  set,  saeti,  set(ry 

lat.  sedes,  situs. 


it.  sedia. 
hi»p.  sede,  sitio. 
wall,  sez. 
irL  saidh. 

ind.  sedehe.  (Trip.") 
Sessel ,  fauteuil. 

Swed»  saete. 

Isl.  sess. 

Holl.  zetl,  zeetel. 

Ang.S.  seotol,  sitl, 
setol,  setl,  saeld. 

lEaiigl.  settle. 

Nled.S.  setel. 

Ang.S.  heah  setlu, 
cyne  setl ,  trâne  ; 
bisceop  setl,  siège 
episcopal. 

AltD.  sedal,  sedel, 
sedala,  sidilla,  si- 
del;  nabtseide,  au- 
berge de  nuit;  hoeh* 
settli,  trâne,  siège 
élevé;  hohsettle, 
trône  ;  sedibore  y 
cour  princière, 
(Kremsier,  p.  321.) 

lat,  sedile,  siege;  se- 
decula,  petit  siège; 
sessilis,  bas,  propre 
k  s'asseoir. 

Alt  G.  mannaseds, 
inannaseth(8) ,  fési- 
dence  d*hommes. 
Gesetz,  Verfûgung,  Ge- 
bot,  loi,  disposition, 
ordonnance. 

AltD.  gisezida, 

(Kremsier,  p.  302); 
kesezzan ,   comman- 
der, ordonner., 
Sattel,  selle. 

AltD.  satal,  satii, 
sedal. 

Alt  G.  sitl. 

Ang.S.  sadl,  sadol, 
sadul,  sadel,  setol, 
sotol. 

Kngl.  saddle. 

HoU.  sadel,  zadel. 

Swed.  sadel. 

Dan.  sadeL 

Isl.  soeduU. 

wall,  sadell. 

bret.  sadell. 

tW.  sadhall. 

poln.  siodio. 

bôhm.  sedlo. 

russ,  siedlo. 

lat.  sella. 

it.  sella. 

hisp,  silla. 


Sattelgurt,  sangle  de  la 
selle. 
Swed.  sadelgiord. 
Dan.  sadelgiord. 
Isl.  soedulgioerd. 
Engl.  saddlegirth. 
Sattelknopf,     pommeau 
de  la  selle. 
Holl.  zadelknop. 
Swed.  sadelknapp. 
Sattelbug,  arçon. 
Isl.  soedulbogi. 
Swed.  sadelbage. 
Dan.  sadelbue. 
Ang.  S.      sadolboga, 

sadelboga. 
Altengl.  saddlebow. 
Sattelpferd ,     Reî  tpferd , 
cheval  de  selle. 
Isl.  soedulhest(r). 
Swed.  sadel  haest» 
Dan.  sadelhest. 
Isl.  soeduireidi,  har- 
nois  d'un  cheval  de 
selle. 
Sattler,     Sattelmacber, 
sellier. 
Engl.  saddler. 
Swed.  sadelmakare. 
Holl.  zadel maaker. 
satteln,  seller. 
Ang.  S.  sadlian,  sade- 

lian. 
Engl.  to  saddle. 
Holl.  zadelen. 
Swed.  sadla. 
Dan.  sadle. 
Isl.  soedla. 
gesattelt,  sellé. 
Isl.  soedlad(r). 
Ang.S.  sadelode. 
Engl.  saddled. 
Dan.  sadlet. 
absatteln,  dessellé. 
HoU.  afzadelen. 
Swed.  afsadla. 
Dan.  afsadle. 
lESngL  to  unsaddle, 
sattelfest,  ferme  en  selle. 

Swed.  sadelfast. 
Seele,  âme.     (F.  aussi 
Heil.) 
AltD.  sel  a,  sele,  seL 
Alt  G.  saiwala» 
Alts,  seola. 
Ang.S.  sawl,  sawel,. 

sawul,  sauL 
Engl»  souL 
Holl.  ziel. 
Swed.  siaeî. 

Dan.  siel,  siaeL  . 

UU  sal. 

Digitized  by  V^OO^lc 


436 

norw-  Baal,  iaaH,  sael. 

Ang.  8.  mon  îb  sawl 
aod  lichomay  V hom- 
me eU  corps  et  âme. 

8wed.  siaeltâgy  ago- 
nie f  ligga  i  siael- 
tâgy  éire  à  V agonie, 
entaeelty  seellos,  unbe- 
lebty  inanimé,  $anê 
âme* 

Ang.  8.  saulleasy  aa- 
wuileafl. 

Holl.  ziellooa. 

I^ui.  afsiaelet 

U.  8alad(r). 

Ang.  8.  sawlian,  ren- 
dre l'âme  f  mourir, 
Melig,   glùcklich,  bien- 
heureux, heureux. 

AltD.  salig,  salich, 
saelig,  saelich,  se- 
lich,  selih,  (fidv.  sae- 
lichlich). 

Alt  8.  salîg. 

Ang.  8.  saeligy  saeli, 
gesaelig,  seîy;  sae- 
liglice,  {adv,);  sel- 
lie,  digne;  sel,  sael, 
bon^  pieux;  selra, 
meilleur;  selest,  se- 
lost,  selust,  le  meil- 
leur; seles  ea,  belle 
ile;  seoles  igge  (ea), 
ile  des  chiens  de  mer. 
{Peut -éire  seles 
ea  signifie-t-il  aussi 
Vile  des  chiens  de 
mer ,  et  est-ce  à  tort 
au* on  Ta  traduit  par  : 
belle  ile? 

Alt  G.  selja,  bofi, 
pieux;  unselja,  un- 
selCs)  f  impie ,  mé- 
chant; unselei,  mé- 
chanceté ;  unseljo , 
le  mal, 

IsK  saell,  sa1ug(r), 
heureux ,  bienheu- 
reux f  mort, 

norw,  sael ,  saelen , 
bienheureux  t  heu- 
reux, 

8w6d.  saelly  salig. 

Dan.  saliff. 
glilckselig,  bienheureux. 

Dan.  lyksalig. 

Swed.  Ij'ksalig. 
SeeUgkeit,  félicité.    (V. 
aussi  Heil.) 

AltD.  salichheit,  sa- 
llgheity  salichedi, 
salida,  salidom,  sael- 


s»,  (m),  a. 

de,  selde,  salda, 
félicité,  salut,  bon- 
heur; unsalda,  mal- 
heur. 

Ang.  8.  saelignesse, 
gesaelignysse,  gese- 
lignesse ,  gesaelth , 
salut,  bonheur; 

saelth,  selthy  domi- 
cile, demeure. 

Holl.  zallgheid. 

8wed.  salighet. 

Dan.  saUgned. 

Isl.  saela,  saelld;  sa- 
la  hialp,     heureux 
secours. 
unselig ,       unglûcklich , 
malheureux,  fatal, 

Alt  D.  unsalicfa ,  un- 
selich. 

Ang.  8.  unsaelîg  ;  un- 
gesaelignysse ,  un- 
gesaeltha,  unsaelth, 
malheur. 

lat.  salus,  salut, 
Heil  'wûnschen,  grtissen, 
souhaiter  le  bonheur^ 
saluer, 

lat.  saluto. 

hisp,  saludar. 

it,  salutare. 

lat,  salutaris,  saluber, 
salutait'k ,  salubre  ; 
salum,  mer. 

Engl.  salvation,  fé- 
licité: 

AltD.  seldebere,  sa- 
lutaire ,  qui  porte 
bonheur, 

Ang.  8.  selenysse , 
seines,  présent,  tra- 
dition; saelen,  lier, 
obliger,  naître,  pro- 
venir; selan,  sylan, 
sellan,  syllan,  ge- 
syllan,  slUan,  don- 
*«»•>  offrir,  céder, 
vendre;  salen,  sel- 
lan, remettre;  sala, 
remise,  (Kremsier , 
p.  296,  2d3,  299.) 

Ang.  8.  syllan  for 
mete,  donner  pour 
des  aliments;  syllan 
lif,  donner  sa  vie; 
sige  syllan,  aban- 
donner la  victoire; 
feoh  syllan,  vendre 
du  bétail;  sylla, 
sella,  donneur,  do- 
nateur; hwaet  sylst 
thu    me,     que    me 


donneâ-tuf  «yk  me 
mine  deel ,  donne- 
moi  ma  part;  sala, 
sal,  salu,  vente,  en- 
tretien, nourriture  9 
appât, 

Engl.  to  sell,  vendre^ 
sale,  vente, 

8wed«  saelia,  foersael- 
ja,  vendre;  saelibar, 
vendable;  foersaeli- 
ning,  saeliande, 
vente;  salubod,  bou- 
tique. 

Dan.  saelge,  vendre, 

lai-  selia;  sal,  sal,  sa- 
la, soelu(r),  vente  t 
commerce. 

Alto,  sayan,  offrir, 
sacrifier,  loger,  en- 
trer dans  une  au- 
berge; salithwa,  au- 
berge, restaurant. 
Verkâufer,  vendeur. 

8w6d.  saeliare. 

Dan.  sa/Blger. 

Isl.  seliandi,  seliari. 

Eayl.  seller. 

Isl.  salmata(r)  seliari, 
lard  (viande  salée), 
vendeur. 

wall,  sal ,  jet, 
herro rspri ngen ,    saittir, 
(F.  aussi  eilen.) 

lat,  salio. 

hisp,  salir. 

it.  salire. 
Saule,  colonne.  (^V, aussi 
Pfeiler.) 

AltD.  sul,  sula,  sente. 

Ang. 8.  sul,  syl,  sil, 
syll. 

Altengl.  sill,  colonne, 
fondement.    (Lye.) 

SloU.  zuiL 

lal.  sula. 

wall,  seiliaw,  fonder. 
(Webu.) 

Alto,  suljan,  gasul- 
jan ,  fonder, 
fest,    diâit,  stark,   so- 
lide, ferme,    serré, 
fort. 

lat,  solidtts. 

it,  solido. 

hisp.  solido. 

lEai^^l.  solid. 
Boden,  sol. 

lat.  solum. 

lEangl.  soiL 

bohm.  BylA,  force. 
(Trtp.) 


Digitized  by 


Altswed.  sala  y  sion- 
tagne.  (Aig.) 
Sohle  (als  etwas  festes), 
gemelle  (conndéré 
comme  un  corpê  go- 
lide). 

Alto,  sulja,  êemeUe^ 
sandale, 

Ang.S.  soi. 

Engl.  sole. 

HoU.  zool,  iemelUy 
corne,  $mbot. 

8wed.  s&la. 

Dan.  sole. 

it.  suolo. 

hisp.  suela,  snele. 

lat.  solea. 
Sohlleder,    cuir    h    ge- 
melle^ cuir  fort, 

Swed.  s&llaeder. 

Dan.  saalelaeder. 

HoU.  zoolléer. 
Sehwelle,  ieuU. 

Ensl-  sill. 

Ang.S.  sylysylly  syle. 

vall,  syly  sail. 
Saal,   talle,     ÇV,   mtisi 
Halle.) 

Alt.D.  sal. 

Alts.  sell. 

Ang.  S.  saly  sala,  se- 
le,  salle  y  palais. 

Alto,  alh,  temple. 

gr,  aale. 

HoU.  saal,  zaal$  di- 
min,  salet,  petite 
salle, 

Swed.  saL 

Dtui.  sal,  sael. 

Isl.  sal(r). 

ti.  salone,  sala. 

hisp,  salon,  sala. 

lEaiigl.  saloon. 

Slav.  sala. 

ung,  szala.  (Trip.) 

ind.  schala.  (Trip.) 

Ang.S.  seal,  grand; 
seal  wada,  grand 
bois. 

Isl.  salerni,  anticham- 
bre; saldrott,  fa- 
mille f  maison, 

La  syllabe  sal , 
sel  se  trouve  dans  le 
haut  •  allemand  mo- 
derne comme  dési- 
nence dans  un  grand 
nombre  de  mots. 
Elle  exprime  une 
idée  de  mauvaise 
gualitéf  de  petitesse, 
Èx:  Drangsal,  tri- 


bulation;  Mtthsal, 
peine  ;  Schîcksal , 
destin;  Scheusal, 
horreur;  Triibsal, 
affliction;  Irrsal,  er- 
reur ^  égarement; 
Labsal ,  rafraîchis- 
sement, soulagement; 
Schreibsel,  écriture; 
Schnittsel ,  décou- 
pures; Gewinsel, 
gemissemens  ;  FùU- 
sel,  remplissage, 
farce;  Gemengsel, 
mélange;  ileber- 
bleibsel,  restes,  (F. 
aussi  jung.) 

AltD.  gotsalich,  bab- 
salich ,  trabsalicb , 
trangsalich  etc. 
(Kremsier,  p.  298.) 
Sonne ,  soleil,  (  V.  aussi 
Sinn.) 

Alt  O.  saul ,  saail , 
sunna;  sunja, vertV^, 
piété,  bonté;  (JkeU. 
sanga ,  v,  Krem- 
sier, p.  901)  ;  in  sun- 
ja,  en  vérité;  sun- 
jein(8),  vrai,  bon; 
sunjon ,  justifier , 
éclaircir. 

D'après  Vatlas 
ethnographique  de 
Balbi  le  mot  san- 
scrit signifierait  le 
vrai  langage ,  la 
langue  parfaite, 

III.  sann(r),  vrai; 
sannord(r),  vrai, 
mot  véritable  ;  sann- 
leg(r),  juste;  san- 
nindi,  sannleiki, 
sannnaeU ,  sann- 
qraedi,  vérité, 

sand,      vrai; 
sandhed,  vérité, 

Swed»  sann,  vrai» 
heilig,  saint, 

lat.  sanctua. 

it.  saneto. 

HoU.  sint,  sinte,  sin- 
ter. 
Sonne,  soleil, 

AltD.  san,  sanna, 
sunne,  sannU;  der 
sunne,  ther  sunne, 
le  soleil, 

Mone  (le,  p.  280) 
dit  qu'il  possède  un 
essai  d'astronowUe 
écrit   âan»    m   dos 


437 

dialectes  du  midi  de 
l'Allemagne ,  dans 
le  13e  siècle,  et  duns 
lequel  les  mots  Sonne 
et  Mond  sont  em- 
ployés tantôt  au  mas- 
culin, tantôt  au  fé- 
minin. 

Alts,  sunna. 

Ang.S.  sunna, saune. 

Engl.  sun. 

HoU.  zon,  zonne. 

Isl.  sol,  sunna. 

Swed.  sol. 

Dan.  sol. 

lat.  sol>  solis. 

hisp.  sol. 

it,  sole. 

gr.  ttlios. 

wall,  haul,  sul. 

Slav,  sonze. 

lat s    solus,  seul;    so- 
lum, sol. 
sonnig,  du  soleil, 

Engl.  sunny. 

Ang.S.  solen. 

Swed.  solig. 

III.  sannlaeg(r),  mé- 
ridional; sunnlen- 
dingar,  les  habitans 
des  pays  méridio- 
naux, 
sonnenklar,  clair  comme 
le  soleil. 

HoU.  zonneklaar. 

Swed.  solklar. 

Engl.  as  clear  as  the 
sun. 
sonn(yer)brannt ,     hâlé, 
brûlé  du  soleil.] 

lESngl.  sanburnt. 

Swed.  solbraend. 

Ang.  S.       sunbryne, 
ardeur     du     soleil, 
hàle, 
Sonnenstrahl,  rayon  de 
soleil. 

HoU.  zonnestraal. 

Swed.  solstrâle. 

Dan.  solensstraal. 

Isl.  solarstafCr). 

Ang.  S.        sunbeam  « 
sunnebeam. 

Engl.  sunbeam. 
Sonnenschein ,       clarté, 
lumière,     splendeur 
du  soleil. 

Ang.S.  sunacin. 

Engl.  sunshine. 

HoU.       zonneschyn  » 
zonnelicht. 
aolakea. 


uigitizea  d^ 


438 

Dan.  solskin. 

Isl.  solskin. 
Sonnenscheibe ,      iuque 
du  soleil. 

Ifll.  solskifa. 

8wéd.  solskifva. 

Dan.  solskire. 
Sonnenring,   anneau  ag- 
tronomique. 

1»1.  8olarhring(r). 

Swed.  solensring. 
Sonnenschirm ,    paraiol, 

Sw«d.  solkskaerni. 

HoU.      zonnescherm , 
zonneschertsel. 
Sonnenlauf,  cours,  route, 
carrière  du  soleil, 

8wed.  solenslopp. 

Holl.  zonneloop. 

Isl.  solfàr,  cours  an- 
nuel ou  Journalier 
du  soleil;  solarrod, 
aurore  ;  solarhiti , 
ardeur  du  soleil. 
Sonnenaufgang,  lever 
du  soleil, 

Ang.  S.  sunnan  upp- 
gange,  sunnan  up- 
springe. 

Engl.  sunrise. 

Holl.  zonneopgane 

Swed.  solens  upgang. 

Dan.  solens  opgang. 

Isl.  solar  uprunn. 
Sonnenuntergang ,     cou- 
cher du  soleil, 

Ang.S.  sungong,  sun- 
nan setigang,  (gong), 
sunset. 

Engl,  sunset. 

Holl.  zonne  onder- 
gang. 

8wed.  solens  nedgang 
(bergning). 

Dan.  solens  nedgang. 

Isl.  «olset(r),solarfall; 
nù  sets  solin,  voilà 
que  le  soleil  se 
couche, 
die  aufgehende  Sonne , 
le  soleil  levant, 

Holl.  de  opgaande 
zon,  de  ryzendezon. 

Engl.  the  rising  sun. 
Sonntag,  dimanche.   (F. 
les  jours    de  la  se- 
maine.) 
(ge>unâ,     sain,        (F. 
aussi  heiUn.) 

Alt  D.  gesunt,  gisunt. 

Alts,  gisund. 


Ang.8.  sundygesund, 
sundfuU,  gesundfuU. 

Engl.  sound. 

Holl.  zond,  gezond. 

Swed.  sund. 

Dan.  sund. 

lat.  sanus. 

it.  sano* 

hisp.  sano. 

basq.  sendoa.'(ir«frt^) 
Gosundheit,  santé. 

Ang.S.sundful  Inysse. 
gesundfullnesse. 

Engl.  soundness. 

Swed.  sundhet. 

Dan*  sundhed. 

lat,  sanit(as). 
Sund,  Meerenge,  détroit. 

Ang.S.  sund. 

Engl.  sound. 

Swed.  sund. 

Dan.  sund. 

Isl.  sund;  sund  dyr, 
animal  marin;  sund- 
madr,  nageur;  sund- 
la,  nager. 

Ang.  S.  sundmaere, 
sundmere,  mer  sé- 
parée, (v.  aussi  son- 
dern);  sundbuend, 
habitant  des  côtes 
de  la  mer. 
ergrùnden,  sonder^  ap- 
profondir. 

Engl.  to  sound. 
Silber,  argent. 

AltD.  silupar,  silapar,' 
silabar,  silbar,  sel- 
bar,  selver. 

Alto,  siluhr. 

Alts,  silubar. 

Ang.S.  siluer,8ilure, 
siolfor,  seolfor,  seol- 
fer,  seolfr,  sulfer. 

Engl.  silver. 

HoU.  silver,  zilrer. 

Swed.  silfrer. 

Dan.  soeir. 

Ici.  silfr. 

altruss.  serebro. 
(Webst.) 

Ang.  S.  goldes  and 
seolfres  an  bus  full, 
de  l'or  et  de  V ar- 
gent plein  une  mai- 
son. 
silbern,  d'argent. 

AltD.  siliparin,silbe- 
rin. 

Alto.  silubrein(8),  si- 
lubrinCs). 


Ang.S.  sylfrene,  sy- 
lofren,  seolfem,  seol- 
fren. 

Engl.  of  silver. 

Holl.   zilveren. 

Swed.   af  silfver. 

Dan.  af  soelv. 

lai-  sylfrinn. 

Ang.S.  sylfrena  go- 
das, idoles  d'argent; 
nym  min  ne  sylfre- 
nan  laefyl,  prends 
ma  cuillère  d'argent, 
Silberschmidt ,   orfèvre. 

Ang.S.  seolforsmith. 

Engl.  silversmith. 

Holl.  zilversmid,  zil- 
rerwerker. 
Silberling,  denier,  side, 

Ang.S.  sylfring. 

Holl.  zilverling. 

Alto,  silubreinaize, 
(plur.), 

Ang.  S.      seolforfat, 
vase  d'argent. 
Salbe,  onguents, 

AltD.  salpa,  salba, 
salbo. 

Alto.  8albon(s). 

Ang.  S.  salf,  sealf , 
sealfe,  sielf,  sielfe. 

Engl.  salve. 

Holl.  zalf,  zalre. 

Swed.  salfva. 

Dan.  salve. 

lat,  saliva,  saUve, 
Augensalbe ,        onguent 
ophtalmique. 

Ang.  S.  eacsealf;  ear- 
sealf ,  onguent  pour 
les  oreilles;  mith- 
sealf ,  onguent  pour 
les  lèvres  ;  weax- 
sealf,  cérat;  sealf- 
box,  boite  à  on- 
guent. 
salben,  oindre.  (V. aussi 
schmieren.) 

Alto,  salbon,  gasal- 
bon. 

Anf  .  S.  sealflan. 

Holl.  zalven. 

Ençl.   to  salre,  ^ii^- 
rtr,  aider. 
Salbung,  onction. 

Ang.S.  sealf ung^sealf- 
laecnung,  guériêon. 

Holl.  zalving. 
Psalm,  psaume. 

A^ng.  S.  sealm. 

Engl.  psalm. 

Swed.  salai. 

"TigitizëiïbyVjrUD^t^ 


te,  (z),  6. 


439 


Dan.  saline. 

Isl.  salm(r). 

gr,  psalmos. 

laU  psalmus. 

it,  salmo. 

hUp,  salmo. 

111.  salma  skalld , 
psalmiite, 

Ang.  S.  sealmboc, 
piauiier  ;  sealmsang, 
sealmsong,  sealm- 
sung ,  ptalmoiie  ; 
sealmsingan,  sealm- 
lofian,  chanter  le$ 
iouanges, 
Salme ,  saumon,  (  V. 
Lachs.) 

lat,  salmo. 

higp.  salmon. 

vieux  fr.  saulmon. 
selbst,  même, 

AltD.  selbo. 

Alt  6.  silba. 

Ang.  S.  saelf,  self, 
si  If,  seolf,  seolfa, 
seolfe,  sylf,  sylfa, 
selfa,  selfe. 

Engl.  self. 

Holl.  zelf. 

Swed.  sielf. 

Dan.  sely. 

111.  sialf(r). 

lat,  sibi,  fî(^. 

Alt  6.  thuk  silban, 
toi-même;  silba  sju- 
ni(s),  gui  a  vu  lui- 
même  y  témoin  ocu- 
laire. 
Selbstwille,  spontanéité'. 

Isl.  sialfviliy  libre  vo- 
lonté. 

Ang.  S.  selfwilU  self- 
iville,  sylfeswiile. 

Engl.  selfwill. 
Selbstliebe,    amowr-pro- 
pre. 

HoU.  zelfsliefde. 

Isl.  sialfselska. 

8wed.  sielfkaerlek. 
Selbstsucht,  égo'/sme. 

Holl.   zelvheid. 

Engl.  seifisbness. 

Ang.  Sm  selflicunge; 
selftic ,  égoïste,  per- 
sonnel. 

Bngl.  selfish,   égoïste 
personnel, 
Selbstmord,  suicide. 

Ang.  S.sylfmyrthrung 
Selbstmorder,  suicide. 

Ang.  8.  selfmyrthra, 
selfmyrtbre,  selfba- 


na,  selfcwala,  sylf- 
cwala. 

8wed.   sielfmoerdare. 

Dan.  selrmorder. 

Holl.  zelvwraak,  ven- 
geance privée  qu*on 
tire  par  soi-même; 
zelvwreeker,  gui  se 
venge  lui-même; 
zelvstryd,  lutte  in- 
térieure^ irrésolu- 
tion. 

Swed.  sîelfrâdig,  gui 
se  conseille-lui-même, 
indépendant. 

lal.  sialfsagdCr) ,  ce 
gui  s* entend  de  soi- 
même,  ce  gu'on  a 
dit  soi-même;  sial- 
fraedi,  conseil  gu'on 
prend  de  soi-même, 
indépendance;  sialf- 
daemi,  propre  juge- 
ment; si  AÏfsdLinn  akr, 
champ  gui  it'a  gue 
ses  propres  semailles 
(sans  culture);  sialf- 
vaxinn,  ^t  a  crû 
sans  culture,  de  soi- 
même. 

Holl.  zelfwassen,  qui 
a  crû  sans  culture, 
de  soi-même. 
selbstsândig,  unàbhângig 
indépendant. 

Holl.  zelfstandig. 

Svred.   sielfstandig. 

Dan.  seWstandig. 
Selbststandigkeit ,   indé- 
pendance. 

Holl.  zelfstandigheid. 

Swed.  sielfstandighet. 

Dan«  selvstaendighed. 

fiir    sich    selbst    leben, 

vivre  pour  soi-même. 

Swed.  lefva  foer  sîg 
sielf. 

Engl.  (to)  live  for 
one's  self. 

Ang.  S.  ic  seolf,  ic 
seolfa ,  moi  -  même  ; 
tha  selfa,  toi-même; 
by  sylfe,  lui-même; 
him  seolfum,  heom 
sylfum,  lui-même. 

Bngl.  himself,  lui- 
même, 

Ang.  S.  we  seolfe , 
nous-m^mes;  god 
selfa ,  Dieu  lui- 
même;  his  selfes 
sunu,  son  propre  fits. 


(Ge)selle ,  compagnon, 
(F.  aussi  Yasall  et 
(Ge)fâhrte.) 

AltD.  gisello,gesello, 
kisello,  kesello,  ge- 
selle,  gisal,  selle. 

Holl.  gezel. 

Swed.  saelle;   en  lu- 
stig  saelle,    un  jo- 
yeux compagnon. 
sich  gesellen,  s'associer. 

AltD.  selien. 

Swed.  sig  saelle  ;  like 
saellar  sig  gerne  til 
like,  gui  se  ressem- 
ble s'assemble. 
(Ge)se]lschaft,  société. 

Alt  D.  geselliscefte  ; 
selscaph.  {Kremsier, 
p.  299.) 

Nled.  S.  sellschap. 

Holl.  gezelschap. 

Swed.  saellskab. 

Dan.  selkab,  saelskab. 

111.  8elskap(r). 
gesellig,  sociable. 

Swed.  saelUkaplik. 

Dan.  seUkablig;  sel- 
skabsbroder ,  asso- 
cié. 

De  la  vient  aussi 
le  mot  de  Spiessge- 
sell  et  peut-être  aussi 
le  mot  latin  de  va- 
sallus,  vassal.  En 
Souabe  et  en  Suisse 
on  dit  encore  seXpour 
cela. 
selten,  rare. 

AltD.  selt,  selten, 
seltana. 

Ang.  S.  seld,  seldan, 
seldon,  seldun,  sel. 

Engl.  seldom. 

Holl.   selden,  zelden. 

Swed.  8aeldan,8aeUan. 

Dan.  sielden. 

Isl.  sialdan. 
seltsam ,  étrange, 

AltD.  seltsam.  {Ku- 
nisch,  p.  404.) 

Holl.  zeldzaam. 

Swed.  saeltsam,  saell- 
sam. 

Dan*  saelsom,  selsom. 

Alt  G.  sildaleik,  pro- 
dig  ieux  ;  si  Idalei- 
kan,  s'étonner. 

Ang.  S.  seldor,  plus 
rare;  seldost,  le 
plus  rare. 


Digitized  by  Vj OU*- 


^i 


440 

Salz,  nt. 
AltD.  sals,  sal. 
Alto.  salt. 
Sired,  salt,  sealt* 
Ene^l.  salt. 
Holl.  zout. 
Swed.  salt. 
Dan.  salt 
Isl.  salt. 
wall,  hal,  kalen. 

corn,  halina. 
mrm.  halinn. 
r.  alos,  aelSy  ala. 
at.  sal. 
hisp,  sal. 
it,  sale. 
bohm.  siil. 
polm,  soL 
Brod  und  Salz,  du  pain 
et  du  tel, 
Engl,  bread  and  salt. 
8wed.  brod  och  salt. 
"Dmrnm  broed  og  salt. 
Salz  washer  y  eau  lalée, 
Ang.  8.    saltwaeter, 

seahwaeter. 
Sngl.  saltwater. 
Holl.  zoutwater. 
Swed.  saltvatten. 
Dan.  saltvand. 
lal.   saltratn,  eau  ta- 
lée, lesêive, 
Salzfanne ,    chaudière   à 
sel 
Ang.  S.  sealtpanne. 
Engl.  saltpan. 
Holl.  zoutpan. 
Swed.  saltpanna. 
Salzhaus,  magasin  a  sel. 
Ang.  8.  sealthus. 
Engl.  salthouse. 
Holl.  zouthuis. 
Salzfleisch,  viande  aUée, 
HoH.  zoltvlesch,  zont- 

vleesch. 
Engl.  laltmeat. 
Dan.  saltmad. 
Ul.    saltinat(r);  lalt- 
niata(r)seliaH ,  mar- 
chand de  lard, 
Engl.   saltmeatseller, 
marchand  de  wiande 
salée, 
Holl.  zuhespeck,  lard. 
gesiilzener  Fisch,  pois- 
sen  salé. 
Bngl.  saltflsh. 
Holl.  zontrlsch. 
Swed.  saltftsk. 


(«),«. 


Dan.  taltfitk,  soltet- 
ftsk. 

M.  saltfisk(s). 
Salzfass,  salière. 

Ang.  S.  sealtfaet. 

Holl.  zoutrat. 
Salzqoelle,  source  d'eau 
salée. 

Swed.         saltkaella, 
saltbninn. 
Salzstein,  pierre  de  sel. 

Ang.  S.  sealtstan. 
salzen,  einsalzen,  saler. 

AltD.  salzan. 

Alto,  saltan. 

Ang.  S.  saltian,  seal- 
tan. 

EnQ^.  to  salt. 

Holl.  zooten,  zulten.- 

Swed.  salta ,  sylta , 
insalta. 

Dbn.  salte. 

Isl.  salta. 
Eînsalzer,  qui  êole. 

Ang.  S.  sealtere,  sal- 
tcrc. 

Engl.  Salter. 

Holl.  zolter. 
(das)    Einsalcen  f    Ein- 
pëkeln,  salaiêon. 

Swed.  iasaltning. 

Engl.  sahîng. 

Holl.  znlting;  zult, 
sauce  salée. 

it,  salsa. 

hisp.  salsa, 
salzig,  salzartig,  salé. 

Swed.  saltaktig,  salt- 
aktlg. 

Dan.  saltagtîg. 

Holl.  zoutafftig,  ziltig. 
gesalzen,  salé. 

Engl.  sah,  salted. 

Swed.  saltad. 

Dan.  saltet. 

Isl.  8altad(r). 
ungesalzen,  non  sali. 

Alto.  unsaltan(0). 

Engl.  unsalt. 

Swed.  osaltad. 

Dan.  usaltet 
Sippe,    Sippschaft,   pa- 
renté.       (  F.    aussi 
(Ver)wandt»cbaft  et 
(Ge)schlecht.) 

AltD.  sibba,  sibbe, 
sibbo,  kisippo,  pa- 
rents, paix,  protec- 
tion; phtr.  sibbon. 

Alto,  sib,  sibbe,  sibba, 
paix ,  tranquillité; 
gasibjon,    se  récou' 


eiUerj  dewemramis; 
unsibjis,  non  ami- 
cal, ennemi,  injuste, 
malfaiteur;  sïpo- 
neis,  écolier,  dis- 
ciple; unsipja,  dis- 
puté. 

Alts,  sibbea,  parenté. 

Ang.  S.  sib,  sibb,  syb, 
sybb,  sibba,  sibbe, 
sibbo,  sybbe,  sib- 
scîp,  gesibbe,  gesib- 
nesse,  parenté,  ami- 
tié, paix,  union; 
sib  si  med  eow,  que 
la  paix  soit  avec 
vous;  mid  sibbe,  en 
paix,  consentement; 
sibbian,  gesibbian, 
faire  la  paix,  rece- 
voir comme  amis , 
appaiser^  contenter, 
réconcilier  ;  gesib- 
bad,  affilié;  sibsum, 
sibsumlîce,  paisible; 
amical;  gesibsum- 
nesse,  gesibsumung, 
sibsumnesse ,  paix, 
réconciliation  ;  sib- 
ling, gesibling,  pa- 
rent, i^phtr.  slblin- 
gas,  syblinga»); 
neahsibba  ^  proche 
parenté. 

AltD.  nahsippa. 
{Grimm,  2e,  p.  6S7.) 

Ang.  S.  unsibbe,  ini- 
mitié, démêlé, 

Engl.  gossip  «  com- 
père, commère,  cau- 
seuse; to  gossip, 
cakser;  gossiping, 
causerie ,  visite  a 
une  fewime  en  cou- 
ches. 

AltD.  sibbisam,  jms- 
sible.  {KremsUr, 
p.  329.) 

Ul.  sifi,  sifia(r);  sif- 
skap(r) ,  parenté; 
syft  (autrefois  sTÎft), 
race;  sift»  rate,  pa- 
renté; sifiung(r), 
parent;  sifkona, 
belle-soeur  ;  sifiad(r), 
apparenté ,  affiUé  ; 
karlsiftf  sexe  mas- 
culin ;  qTeansyf t , 
sexe  féminin;  karl 
og  qven  sifl,  sexe 
masculin  etfémdnin. 


Digitized  by 


LjL^*^^ 


C 


tof  (»)f  ^ 


441 


UtL   eippms 

«MfcJltfy  jPMif,  ftome. 

(s«)«amaie« ,    (bei)sam- 


AltD.  gieamAn»,  gi- 

•arnane. 
Alt  O.  tmonay  samana. 


samod,  tesamne,  te- 
tomae,  aettamae,  to- 
somae. 

HoU.  «aam,  taameny 
•amen,  zamea,  te- 
aamea,  fzaaien,  tsa- 
meiu 

Owed,    saamaa,    til- 


Daa.  aanmeii,  tiltani* 

mea. 
lal.  saman. 


•aeoMtelt,  teas,  d'au- 
cBréL    (HmUmgetj  p. 
800.) 
UÊHêkr,  sam. 

Sert.  tan. 
¥kM.  tanu 
poln»  sam. 
gr.  aeaia,  oemon,  oe- 


iat.  siaial. 
•anaity  sftauntliGh,  iom. 
AltG.  taaiath. 
Aii0.8.  tamod. 
laL  sanit. 

I>aBi.  tamt,  saaitlig. 
8wed.  samteligy  som- 

lige. 
allsasainnieii ,    tou$   en* 

iembU, 
U.  alli(r)  samt 
0wecl.  alia  tamteliger. 
Alto,    tamath  rann, 

i'oêêewihUu 
etwRBy  etllche,  quelçuê 

cko8$y  quelqute. 
AltD.    sumo  y  tame, 

turn  y  tamer. 
Alto.   tum(8),    quel" 

qu'tat  ;  ain(t)  tiim(s)y 

certain  ;  manne 

tum(t) ,  certain 

homme;  tumaqTine, 

eerf «f at  femme, 
Ang.8.  tum,  tome. 
Bngl.  tame  (any.   F. 

«tittt  einlge.) 
HoU.  torn ,  turn  ;  torn- 

raige,        zommige, 

fuelquee, 
AltD.  tamilidiey  tu- 

melili. 


56 


U.  taaKr). 
8wed.  torn. 


etliche,  quelfue$* 
flwed.  tomlige. 
AltDu  tomeuelie. 

8.  tamedael, 
quelque  ciaeCf  quel' 
fUê  partie  f  turn 
man,  certain  hemme, 
«a  homme  queieon- 
que;  turn  jungUng, 
unjenme  homme  quel' 
conque;  tama  thin- 
ge,  quelque  chase. 

tooM     thing, 
quelque  choêe, 
zaweilen,  quelquefaii. 
HoU.  tomtydt,  tom- 

tyët,  torn w vlan. 
Ajijg.8.  tamekwila. 
Eayl.  tome  tima. 
I^ich,  wie,  alt,  égal^ 
comme. 
Alto.  tam.  iKuuieehs 

p.  408.) 
AÂ9.8.  torn. 


eowuÊie. 

Alto,  taaia,  ^«^  pa- 
reil ;  tamaleika,  ta- 
malelkobt^^a^tMa/. 

8wed.  samliaday  avoir 
le  même  êouf  sam- 
Uud,  reêêeuMance 
de  êan. 
gleicii,  ahalidi,  ^gal; 
iemhlahle,  paretL 

Eagl.  tiaiilar. 

lai.  timilU. 

it»  timUe. 

Atta.  timilar. 
gleichtam,  cojamt. 

8wed.  liktom. 

Dan.  llgetom. 
dasseibe,  dertelbe,  die- 
aelbe»  le  meme,  la 
menu. 

Alt  Du  aama,  tamo, 
tbata  samo. 

Itl.  tam(r). 


8wed.  tamtitter,  eoeur 

germaine* 
lal.  tamtlagty  aamky- 

nia,  4e  méwu  race. 
AltD.  danktam,  te- 

connaiêêant* 
samiaeln,  Tersammeln, 

«inzeln 


bringen,  oiêembleff 
recueillir  y  amasêer. 

AltD.tamanon,8amen, 
tamnen ,  tamnian , 
tamalen. 

Ang.8.  tomnian,  aam- 
nian^  somnigean. 

HoU.  zamelen. 

8wed.  tamia. 

Daa.  tamle. 
Sammlung,     Vertamm- 
lung,  aeeemhlée. 

AltD.  samanunga» ta- 
maaange,  tameaan- 
ge,  kesemine. 

Ang.S.  tamnangytom- 
nung,  tomnunge. 

HoU.  zamelingyZame* 
niug. 

8wed.  samling. 

Dan.  samling. 

lal.  8amning(r). 
Sammelplatz,  Heu  de  ré* 
union. 

HoU.  zamelplaatt. 

8wed.  tamleplatty 
sammelplatt. 

Daa.  tamlepladt. 
Sammler,  ^t  aeeewMcy 
collecteur. 

8wad.  tamlare. 
Snmme,  eomme. 

Engl.  tam. 

HoU.  tom,  somme. 

8wed.  summa. 

Daa.  sem,  sum. 

lal.  saeum ,  grande 
quantité;  temia,  ré* 
unir  y  arranger,  faire 
la  paix;  saema,  ho- 
norer; saemdy  hon- 
neur y  eetime;  sae- 
mileg(r) ,  saemdar- 
Ic^r) ,  honorable , 
digne. 

lat.  summa;  sammus, 
le  plue  haut;  wêm- 
mutus,  iommet. 

Ikkfflm  summit  f   êom- 
met. 
Saame»    êemence.      (F. 
aattt  Saat) 

lat.  semen. 

bShm.  semono. 
poln.  syeniie. 

hisp.  semen. 

it.  semino. 

ind.  sumana. 
per  s.  zemen.  (TWji.) 
AltD.  sam,  umence^ 
matière      première , 


:)lgltlzed  by  GOOgK 


442 


is»    (K),    9. 


zusammenbinden  ^    Her , 
notier. 

Swed.   sammanbinda. 

Dan.  sammenbinde. 

HoU.    t'zamenbinden. 

Isl.    samfesta ,    off^' 
mir. 
VerbinduDg,      Verelns- 
bandy  union, 

Isl.     sami,   samband. 

Swed.  samband,  sam- 
manband. 

Dan.sammenbindning. 

Holl.  t'zamenbinding. 
zusammenkommen ,      se 
réunir,    ^e   ra$»em' 
hier. 

Aug.  8.  samadcuman, 
samodcjrman. 

Bwedm  sammankomma 

Dan.  sammenkomme. 
Zasammenkuoft ,         ré- 
union, 

AltD.  sametcbunft. 
(Notker,) 

bl.  samicoma,  sani- 
qvaenii. 

Swed.  sammankomst, 
sarnqvaein. 

Dan.  sammenkomit. 

Holl.  samenkomst, 
zamenkomst. 

Isl.  sainfund(r),  com- 
mune (gent  qui  se 
$ont  trouvés  tt  at- 
semhlés), 

8wed«  samfund ,  so- 
ciété, communauté, 

Ang.  8.      samhiwaoy 
réunir, 
Zusammenbang,  liaison. 

8wed.  sammanhang. 

Dan.  sammenhaeng. 

Holli         samenhang , 
zamenhang. 
Eintrachty  union,    eon- 
corde. 

8w6d.  samdraegt. 

Dan.  samdraegtjgbed. 
Unterredung,  Gesprftch, 
Besprechung  tod 
mehreren,  entretien, 
conversation ,  col- 
loque. 

lal*  samtal. 

8wed.  samtal. 

Dan.  samtale. 

8wed.  samtala,  s* en- 
tretenir; sambael- 
lig,  unanime;  sem- 
haelle ,     association 


libre^  société  civiie, 
république. 
zasammenfalten ,  plier. 

8wed.  sammanfaella. 

Dan.  sammenfolde. 

Ang.8.  samodfealdan. 
zusammenfallen,  s'écrou- 
ler, tomber. 

Ang.  8.  samodfeallaDi 
feollan. 

Isl.  samanfella. 

Dan.  sammenfaelde. 

Isl.         samanfelling, 
écroulement. 
znsammenliegen ,      être 
couchés  ensemble. 

III.  samlaga,  se  ré- 
unir; samlag,  ré- 
union, société;  sam- 
komulag,  convention, 

8wed.  samlag  y  coha- 
bitation. 
zusammenhalten ,    tenir 
ensemble, 

8wed.  sammanhalla. 
Zusammenlauf,    attrou- 
pement, concours, 

HoU.  t'zamenloop. 

8wed.  sammanlopp. 

Dan.  sammenloeb. 

8wed.  samlupen,  ras- 
semblé, caillé. 
zusammenschlagen ,  bri- 
ser, réunir  en  frap- 
pant. 

8wed.  sammanslà. 

Dan.  sammenslae* 

Ang.  S.  samodslean. 
zusammenstehen ,  se  te- 
nir debout  ensemble, 

Ang.8.8amodstandan. 
zusammenwerfen ,  jeter 
en  tas. 

Ang.  S.    samodweor- 
pan. 
zusammenwirken ,    con* 
courir. 

Ang.8.  sam  wyrc&n. 
zusammenwohnen,  habi- 
ter ensemble. 

Ang.8.  samodwunian; 
samodwung,  habita- 
tion de  plusieurs. 
Beisammenleben,  geselli- 
ges  Leben,  société, 
vie  sociale. 

8wed.  samlefnad, 
sammanlefoad. 

111.  sambyli ,  champ 
commun,   ferme  de 

Îlusieurs    familles , 
ameau. 


BMDgeiiy  zasammengen  y 
Tennischen,  mêler. 

Ang.8.  somodmengaBy 
somodmèngan. 

lal.  samblanda. 

Dan.  blandesammeD  9 
sammenblande. 

8wed.  sammanblanda. 

Isl.     sambland,     mé- 
lange ;     tam  borinn , 
d'une    même    race; 
8amborni(r)braedr , 
parens,  foliés; 

sambeit,  samganga, 
pré  commun;  sam- 
drykiumad(r) ,  com- 
pagnon de  bouteille; 
samdryckia,  membre 
d*une  jurande^  ré- 
union ;  sameining , 
samfelag,  commu- 
nauté, société;  sam- 
faer,  unis,  d* accord; 
samfara,  samferdai 
compagnon;  sam- 
ferd,  société  de  vo- 
yage; 8amfori(r), 
mariage;  samfylgi, 
force  réunie ,  es- 
cortes; tamfylgdy 
suite  de  vopage,  so- 
ciété; mcd  samfyl- 
gi,  avec  des  forces 
réunies  ;  samgang(r), 
union ,  mariage  ; 
samhelldi,  concorde; 
samhalld8am(r),Wc«- 
nome;  samhlioda, 
s*  accorder;  sam- 
hliod,  harmonie; 
tamhvila,  reposer, 
s*  arrêter  ensemble; 
samhraering ,  mé- 
lange, trouble;  sam- 
lend(r),  compatriote; 
samland ,  confédé- 
ration (Borussiaf); 
samlik(r),  ressem- 
blant; samlika,  res- 
sembler; samiiking, 
ressemblance ,  éga- 
lité; samiyndi , 
union  ;  samsinna , 
avoir  les  mêmes  sen- 
timens;  samsinning, 
sentimens  égaux,  ap- 
probation; samsida, 
dite  égal;  samstUQ- 
dis,  a  la  même 
heure;  samtbengia, 
samtengia ,  réunir  ; 
samtengingy  r^KiiM)», 


uigiTizea  d\ 


aijoneti^n  ;  tarn 
thing,  tribunal  ré- 
un»,  grand  tribunal; 
•amthingitmenn , 
gen$  qui  font  partie 
du  même  diêtrict; 
samyitandi ,  com- 
plice $  tamritundy 
complicité. 
berathschlagen ,  znsam- 
men  reden,  délibé' 
rery  ê* entretenir, 

lal.  samrada. 

8wed.  samr&da;  sam- 
rad,  délibération. 

lalm  samraediy  appro- 
bation j  familiarité  f 
(  plur.  samraed  ur  )  ; 
samin aeli ,  union  ; 
sammala ,  entretien 
familier. 

Angm  8.     taminaeley 
entretien  familier. 
zasammensetzeii ,    com- 
poser. 

Isl.  samtetia. 

8wed«  samman  saeta. 

Dan.   taette  samman. 
Zusammensetzung,  com- 
position, 

Isl.  samsetning. 

Dan.sammensaetning, 
sammensaetteUe. 
zutammenstimmen,  ûber- 
einstimmen ,      $*ac- 
corder, 

Imlm  tamstemma. 

8wed.  sammanttaem- 
ma. 

lal«  samstemma»  har- 
monie ;      samstafa , 
sillabe, 
zusammendriickenf  com- 
primer^ 

Isl.  samthryckia. 

Dan.  sammentrykke. 
beipflichten,  einwilliffen, 
consentir ,    accéder , 
adhérer. 

Isl.  samthyckia. 

Dan.  samtykke. 

8wed.  samtycka. 
Beifall,    Genehmigungi 
approbation. 

lal.  samthyckt. 

Dan.  samtykke. 

8wed.   samtycke. 
zusammentragen,  assem- 
bler f  compiler. 

Isl.  samandraga. 

Dan.  sammendrage. 


te,  («),  m, 

zutammeakochen ,  sie- 
den,  ama^omer, 
bouillir. 

Isl.  saman  tioda;  sa- 
man  rakad(r)  aad(r)» 
richesses  amassées, 
zusammentreten ,    se  ré- 
unir, s'assembler, 

8wed.  sammantraeda; 
sammansvaeria,  se 
coiyurer  ;  samman- 
kalla,  convoquer. 

Isl.    samdoma ,     opi- 
nion semblable,  ju- 
gement concordant. 
zusammenflietsen ,      af- 
fluer. 

Isl.  samflota. 

8wed.  lammanflyta. 
Zasammen  (ivLS9,qffluencef 
confluent. 

Itl.  samflot. 
gleiche    Zeit>    simulta- 
néité. 

8wed.  samtîd. 

Engl.  sametime. 

8wed.  samtidig,  st- 
multané. 

Dans  la  langue 
hollandaise  il  y  a 
encore  beaucoup  de 
mots  formés  de  za- 

*    men,  samen. 
Semmel    (Brod) ,    petit 
pain. 

8w6d.  Simla. 

Isl.  similia  braud, 
similia ,  farine  fine. 

HoU.  zemely  semel, 
son, 

lat,  similagOy  similia, 
fleur  de  farine  de 
froment. 

it.  semoule. 

poln,  asemla. 

bôhm.  zemel. 

ung^  zsemlye. 

pers.  semel,  semid. 
iTrip.) 

HoU.  zemelig,  con- 
tenant du  son. 

Alt  D.    semi ,     miel, 
fluide  mucilagineux. 
Saum,  bord.    iV.  aussi 
Rand  et  Naht) 

Ang.  S.  seam. 

Engl.  seam. 

HoU.  zoom,  soom. 

8wed.  soem. 

noruf^  soum. 

Dan.  soem. 

Isl.saum(r)yiitsaiim(r), 


443 

broderie  de  la  bor- 
dure. 
saumen ,         einsâumen , 
nfihen,  ourler,  cou- 
dre. 

8w6d.  soemma. 

norw.  somme. 

HoU.  zoomen. 
N&herinn,      N&hterinn, 
couturière. 

Ang.  S.  seamestre, 
seamistre. 

Engl.  seamstress. 

lat.  saOf  coudre, 
s&umen,   zaudern,   tar- 
der, hésiter. 

AltD.  suuman,  sumen. 

HoU.  zuimen. 

Isl.  soma. 

Dan.  soemme. 
Tersâumen,  négliger, 

Swed.  foersumma. 

Dan.  forsoemme. 
Versâumniss,      YerssLu- 
mung,  négligence. 

8w6d.    foersummelse. 

Dan.  forsoemmelse. 

Alt  D.    sum  ni  s   (Lex 
Salic)       Kremsier , 
p.  365. 
Saumross ,      cheval     de 
somme. 

Slav,  somar. 
Sommer,  été. 

AltD.  sumar. 

Alt  S.  su  mer. 

Ang.  8.  sumer,  sumor, 
sumera. 

Engl.  summer. 

HoU.  zoomer,  zomer. 

8vred.  sommar. 

Dan.  sommer. 

Isl.  sumar. 

irl.  samhradh;  samh,^ 
soleil.   iWebst.) 

Isl.  sumra,  venir, 
s'approcher  (parti  de 
Vété);  nû  sumra(r), 
voila  rété,  la  cha- 
leur vient, 
sommerig,  sonnig,.warro^ 
chaud,  de.  Vété.. 

Ang.  8.  sumorlic,  su- 
medic. 

Engl.  summerlike, 
comme  Vété,  sem- 
blable à  rété. 

HoU.  zomerschy  zome- 
ragtig, 

8wed.  sommarlik(r)^ 

Dan.  sommerlig. 

Isl»  summarleg(.r). 


uigitizea  dv 


444 


(K), 


imSommer,  âfoê  Sommersy 
en  été. 

Aug.  8.     on  tumra , 
thaes  stimrefl. 

0wed«  om  sommaren* 

Dan.  ont  sommeren. 
•  HoU.    's    zomers,   in 

den  zomer. 
Sommertag,  Jour  d'été, 

Engl.  summerday. 

Holl.  zomerdag. 

8w6d.  sommaHag» 

Dan.  sommerdag. 

Isl.  sumardag(r). 
Sommerhitze ,      ckalëmr 
d'été. 

SngL  snmmerheati 

HoU.  zomerhitte. 

8wed.  sommarhetta. 
Sommerzeit,  tempn  d'été. 

Engl.  summertime. 

Hou.  zomertyd. 

Swed.  tommaitiden. 
Sommerwetter,      tempi 
d'été. 

0W6d.  sommarraeder; 
sommarbete ,    pâtu- 
rage d'été. 
Sommerkleid,  habit  d'été. 

Swed.   sommarklaed. 

HoU.  zomerkleed. 
Sommernacht,  nuit  d'été. 

8wed«  sommamatt. 

I>aBi.  tommemat. 

Engl.  flummemight. 
Sommerhaua ,       mahon 
d'été. 

ZSngl.  summerhouse. 
Sommerweizen  y    blé  de 
mart. 

ZSngl.  sommerwheat. 
Sand,  table* 

AltD.  sant* 

Alts.  sand. 

Anf^.S.  sand,  sond. 

Engl.  sand. 

HoU.  Zand. 

Swed.  sand. 

Dan.  sand. 

Isl.  sand(r). 
tandig,  tabUmneux. 

Ang.S.   sandig,  san- 
diht,  sandfull. 

Engl,  sandy. 

HoU.  zandig,  zandag- 

tig- 
Swed.  sandig.  sandak- 

tig. 

Dan.  sandig^  san  dag- 
tig- 
Sandbank,  bitne  de  ênble. 

Bttgl.  sandbank. 


HolL  saiidlMuik^  ■9»» 

bank. 
Swed.  sandbank. 
Duftb  sandbank. 
Sandkiesei,  gramer. 
Ang.  Sb    sandceosel, 
sandceosol,  sandi^^ 
sel,  sandceosul,sand- 
cesel. 
Sandkorn,  grain  de  table. 
Ang.S.  sandcorn. 
Swed.  sandkorn^ 
Sandberg,  HOgel,   «ion- 
tagne  dé  table^  dune^ 
falaite. 
Ànf;%  S.    sondbeorg, 
sondhyle.(pfkr.sond- 
beorgas.) 
Holl.  zandberg)  Zand- 

heuvel,  zanddttim 
Swod.  sandhoegi  sand- 
dyne,  sanddnine» 
Sandhaufen,  tat  de  table. 

Holl.  zandhoop. 
Sandheide,  lande. 
Swed.  sandhed. 
Engl,  a  sandy  heath. 
Sandgrube,  tablier e,  ta- 
blànnière* 
Swed»  sandgrop» 
Sandweg,     chemm    ta- 
blonneux. 
Ang.  S.sandwic. 
Hol|.  zandivegé 
Sanduhr,  elêptydrey  ta- 
blier. 
Swed.  sandar. 
tenden ,  envoyer* 
AltD.  sentant  tenten. 
AHCk  sandjan. 
Aug.  S.  sendan,  seon- 

dan. 
Engl,  to  send. 
Holl.  zenden. 
Swed.  saenda^ 
Dan.  sende,  saende. 
I«lé  senda. 
anssenden ,    em^er   au  - 
dekort. 
AltGh  utsandjan. 
AngtS.  utsendan. 
Engl,  to  send  out;  tO) 
send  off,  envoyer* 
(ge)sendet,  envoyée 
AngbS.  gesendi  sen- 

ded. 
Engl,  senti 
Sendung^  envoie 
Ang.  S.    sand)  send- 

nesse« 
Ba^*  sending. 


j.S^tkMTlikkrae- 
de  and  saené»i  par 
tvn  ûottêeU  et  ton 
envoi  (ou  ton  en- 
^^Tf*^)>  sandesmaoy 
envoy  é^  heresand, 
hérauUf 

Hoik  zendingi 

Swed.  saendoing^ 

Dan.  8ending>sendelse| 
sendning. 

UL    senda,  sending, 
sendingfesd,  voyage 
d'une  ambatfde. 
Sendbote,  Abgesandter , 
envoyé. 

Swed.  saendebvd. 

Dan.  aendebud. 

lal.  sendibttdi,  lendi- 
mad(r). 

Ang.S.  sandetinaB. 

H«>11.  sendeling;  sen- 
der,   celui   qui  en- 
voie* 
(6e)8inde,  dowuttiquet. 

AitD.  sinde,  sindi, 
gisindi,  geainda, 
tuite,  tmembUey  sa- 
ma  ainflo,  compa- 
gnontf  Bind»  ma- 
nière, oçcation. 

Alts.         gisidskepi, 

tUittm 

Alt  O.  gaainthja,  com- 
pagnon; sinth ,  vo- 
yage; 8intein(8), 
continuellement,  tou- 
jour t  ;  sinth ,  foit 
(dant  let  numéra- 
tift);  twainsintham, 
éliux  foit  ;  trimsin- 
tham,  troit  foit; 
antharamma  smtha, 
pour  une  autre  foit. 

Ang.S.  gesith,  com- 
pagnon; sithian, 
tu%vre^  accompagner; 
gesithcunde  n^an, 
de  race  noble. 

De  Ik  let  mott  de 
Hausgesinde,  do- 
mettiquet,  Geaindel, 
canaille ,  Raubge- 
aind,  brigandtf  fie., 
qui  tétU  encore  en 
utage  dant  le  kmut" 
allemand  modtme* 
(ge)schwindf  raseh,  vite, 
prompt.  (F.  mmtai 
Hast.) 

AltG.  SWlBth(8)t/Nt, 

— . ^  iwintkel, 


PiyiiizbU  Uy 


tif   itO^  9k 


445 


Iff 

H 
» 

i 


a€9€llfl^  forte 

Alts.  8ulth,/(»rf. 

AnipJi.  switii,  swithe, 
8wytli€)  suUbe^  auy- 
the ,  jwiiMriU ,  fori , 
en  quantité f  très; 
awithiic,  d'une  ma- 
nière remarquable , 
ù^nùnent;  swithra, 
awithere,  awither, 
twilhor,  awithre, 
pluê  pwêêontf  plui 
fort;  BWithBBtj 

awithosty  to  piui 
puitêant;  awitli  stin- 
€6nd,  trèi  puant; 
aweotoly  owserlf  pu- 
kUcf  national;  tweo- 
^  tolain ,  twiUielian , 
annoncer ,  publier , 
manifetter  ;  a weot , 
foule  f  quantité  f 

troupe;  folc  sweota 
maesty  trè$  grande 
partie  iu  peuple» 

poln.  awiat,  monde; 
no-vy  awiaty  nouoeau 
monde, 

Aiig.0.  auethe,  ptt- 
quety  queue;  awaeth, 
awathe,  trace  ^  (re- 
atigiam);  swithrian , 
Bwythrian,  awythran 
valoir ,  dominer  ; 
awikhraohand ,  ilo- 
bile;  8wekfaHaa,/e]i- 
drCf  faire  une  voie 
d*eau  y  fatiguer* 
aohnell,  vite. 

Aii|p«0.  Bwifty  auift. 

Sngl.  swift  ;  awifl- 
neasy  viteue. 

HdII.  gerwind. 

sionr.  sTindt,  arindy 
prompt^  prudent  y 
circontpect, 

III.  avinn  j  8Tid(r)  ; 
circontpect f  prudent^ 
honnête  y  (STidr  eet 
auiêi  un  nom  d*0- 
din);  arinna,  prU' 
dence;  arithiody  le 
peuple  êuédoiê;  avia 
riki,  le  royaume  de 
9uède;  sTaedi,  paift 
bat  9  ouvert  f  maré- 
cageux; aridiu- 
loend,  9«y<  bràlé; 
•rida,   brûler;    ari- 


SfthweiSy  Buiêêe. 

Ial«  BTeit,  pa^t  mon- 
tagneux ,  tribu  y 
troupe;  Cara  upp  i 
areit,  aller  dant  le 
payé  des  montagnet; 
aveitarinad(r) , 
homme  de  la  même 
tribu  y  du  même  dis- 
trict; areitardryk- 
kia»  festin  où  tous 
boivent  à  la  fois, 

Holl.  zwitzer,  zwit- 
ater,  suisse;  zwit- 
zerlaad,  la  Suisse; 
zwitzers,zwitzerach 
de  la  Suisse, 

Eogl.   awisa,    suisse; 

Switzerland ,         la 

Suisse,      (V,    aussi 

nom.  pr.Sueaa-onen.) 

Sohn ,  fils, 

AltD. aun,  suni^sunu, 
gisun,  ^suni. 
{Kremster,  p.  365.) 

Alto.  sunCus),  suii(8). 

Aii|p.8.  suaa,  aune, 
aunu. 

EogL  aon. 

Holl.  zooii* 

Swed.  son* 

D«a.  zoen* 

IsL  soii(r). 

norw.  saan. 

sanskr,  sunu.  (Webst.) 

russ,  tyn, 

bbhm,  syn^ 

poln,  syn. 
Enkel,  Sohneaaohn»  pe- 
tit-ftls,flls  du  fils, 

Anip.  S.  suna,  budu. 

Altengl.  80  n'a  son. 

0wed.  sonson. 

XNui.  aoenne  aoen. 

lal.  aonar  80n(r). 

norw,  saanesaan. 
Urenkel  y    arrière  -  petit- 
fils, 

lal.  8onar8onar8on(r). 

8wed*  sonsonsson, 

Dan.  soennesoensoen. 
Enkelinn,  Sohnstochter, 
petite-fille  y  fille   du 
fils. 

0wed«  sondotter^ 

Dut.  soennedattMT. 

lal.  sonardottir. 

fingl.  son'a  daughter. 
Urenkeli n n  y    arriere-pe- 
tite-fille. 

laL   aonaraonardottir. 


Dut.  aoenneaoenadot- 

ter. 
laL  lonardottnmiadr, 

gendre  du  fils, 
Sohnfrau ,      Schwieger- 

tochter,  femme  du 

fils  y  belle-fille, 
lal.  tonarkona. 
8wed«  sonhustni. 
Dan.  soennekone. 
Xàngl.  8on*iwife. 
Bruderssohn  y      fils    du 

frère, 
Bvredm  broraon. 
Daia.  brodersoeOf  bxor- 

aoen. 
Altengl.  brother'sson. 
StiefsQhn,  beau-fils, 
Xàngl.  stepson. 
Swad.  styfson* 
Dan.  stedsoen, 
der   jOngste    Sohn  y    le 

plus  jeune  fils, 
Ang.0.8e  gingrasunu. 
Xhigl.     the    youngest 

aon. 
Holl.  de  jongatezoon; 

een  behuuwd  zoon, 

beau-fils  y    (fils  par 

mariage), 
Ang.  0.  an  man  haef- 

de  tw^en  auna,  un 

homme    avait    deux 

fils;  aunu  thaea  cyn- 

gceêyfils  du  roi, 
Holl.  zoonschap , 

filiation, 

Siihne,  expiation, 
AltD.  suona,  suone, 
expiation ,  réconci- 
liation; sun  y  tribu- 
nal; send  y  tribunal 
ecclésiastique  ;    su  n- 

tag»  J^^^  ^^  J^S^' 
ment;  aune  y  aene, 
troupeau  y  troupe  y 
famille  y  assemblée; 
aenn,  pasteur, 

Alt  O^  aunjon ,  justi- 
fier y  défendre;  su- 
nor,  suner,  auurae, 
troupeau, 

gr.  xun,  aun«  ensemble, 
geiatliches  Gericht,  tri- 
bunal ecclésiastique, 

lat,  ainodua. 

Ang.0.  aeopodySinothy 
ainath. 

XSngL  aynod* 

U.  aenna,  disputer  y 
/m##«.  nuâÊrmUëi  son. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


446 

expiation  »    réconci- 
liation, 

AltD.  sooeOy  suanari, 
suonarey  suanarre, 
expiateur ,  conci- 
liateur^juge;  suan- 
nen ,  suoonen,  ju- 
ger^  penter, 

AltD.  8Uon,  suoneiiy 
gisuon,  expier,  con' 
damner, 
rersdhnen ,  réconcilier, 

HoU.  zoenen. 

0wed«  foersoena. 

Aii«.0.  sahtlian. 
Yersohnung,  réconcilia- 
Hon, 

Aiig.0.  sahte,  aaht- 
nysse. 

Swed.  foersoening. 

Holl.  zoening,  zoen, 
réconciliation  f    bai- 
$er. 
SUhnopfer,  $aerifice  ex- 
piatoire. 

Holl.  zoenoffer,  zond- 
offer. 

8wed«     foenoeoings- 
oflfer. 
▼ersOhnlich ,  conciliant, 

Sired,  foersoenlig. 
aoadern ,  absondern ,  $é- 
parer,  écarter,  met- 
tre h  part. 

AltD.  sontron,  kiflon- 
tron. 

Ang.  S.  8undrian,8yn- 
drian. 

Eogl.   to  sunder,  sé- 
parer, changer. 
(Webêt.) 

Holl.  zonderen. 

0wed.  soendra. 

Isl.  sundra,  diviser, 

norw.  sund,  en  deux; 
slaae  sund ,  briser 
en  deux  ;  sund ,  dé- 
troit, canal.  (V.plus 
haut). 

0wed.  soender,  soen- 
drig,  en  deux,  dé- 
chiré; falla  soender, 
croulé. 
sL  asunder ,  en 
deux  ;  to  break  asun- 
der, rompre. 

Dftii.  soender ,  en 
deux  ;  soenderbraek- 
ke,  briser;  soender- 
slaae,  briser. 

lal.  sund(r),  divisé. 

AltD.  sundroy  sépa- 


te»  («),  ». 

ré,  isolé;  sunder- 
luite,  gens  propres, 
particuliers;  sun- 
derm  un  t  ,  langue 
particulière,  idiome, 
{Grimm,  2e,  p.  7d7); 
sunder ,  besunder , 
sunderliche,  (adv,), 
particulièrement,  sé- 
parément, a  part, 
supérieurement. 

j.S.  sundor,  syn- 
dor,  synder,  sur- 
tout, particulière- 
ment ;  sundorfreo- 
dom ,  sunderfreols , 
liberté  particulière, 
privilège  ;  sunder- 
spraece ,  conversa- 
tion familière;  sun- 
dergife,  don  parti- 
culier, présent;  sun- 
dorland ,  pays  sé- 
paré; sundorgeref- 
land ,  prévôté  dis- 
tincte. 

De  la  vient  en 
Angleterre  la  déno- 
mination du  comté 
de  Sunderland ,  et 
en  Allemagne  celle 
du  duché  de  Sonder- 
land  (ou  biens  de 
la  chambre)  entre 
Viser  et  VErding- 
gau,  et  du  Sunder- 
^diUprèsBrixen.  (V, 
V  ouvrage  intitulé: 
Deutsche  Gaue,  p. 
186.  Nurenberg,) 

sonderlich ,     singulière- 
ment, 
Ang.   S.      syndorlic; 
Bundrig,      syndrig, 
différent. 
Engl.  sundry  y    diffé* 

rent. 
Swed.  synnerlig,  sin- 
gulièrement; besyn- 
nerlig,  singulier;  i 
synnerhet,  en  par- 
ticulier. 
Holl.  zonderbaar,  <tii- 
gulier. 

Sonderling,       original, 
homme  singulier. 
HoU.  zonderling;  zon- 
der,  sans  (praep.). 

Sonderung,  Absonde- 
rung ,  séparation , 
isolement. 


Aiig.0.  syndrung. 
Altengl.  sundring. 
Swed.  soendring. 
Dan.  soendring. 
Isl.  sundrung. 
allein,   getrennt,    seul, 

isolé, 
lat.  singulus. 
ZSogl.  single, 
aisbald,    bald,    bientôt, 

aussitôt. 
Ang.  S.  sona,  suna. 
Engl.  soon. 
Alt  O.    8un(s)|    snn- 

saiw,  sunsei,  aussi- 

tôt,  lorsque. 
Itl.  sona,  aussitôt,  de 

sorte  que, 
so  y     also,     gleichwie, 

ainsi,  comme. 
AltD.  swa. 
Alt  O.  swa,  swe,  swah, 

swaei. 
Ang.  S.  swa,  ainsi, 
Engl.  so. 
Holl.  sa,  zo,  zoo. 
0wed.  sfl. 
Dan.  saa. 
Isl.  so,  (autrefois  sra, 

svo). 
lat.  sic,  se. 
it.  si,  se. 
Alto,  swa  ftlu  swa, 

autant     que;      swa 

lagga    hTeila    swa, 

aussi  longtemps  que. 
Ang.  0.  swa  fêla,  swa 

mycce,  swa  micel, 

tant  que;  swa  eft, 

tant  que;  efne  swa, 

de  même. 
so  Yîel,  tant. 
Engl.  so  much. 
Swed.  s&  mycket. 
so    recht,    bien    comme 

cela. 
Holl.  zoo  regt. 
Engl.  so  right, 
sofort,    so    weiter,    en 

continuant  ainsi. 
Ang.0.  swaforth. 
Engl.  soforth. 
Swed.  savidare. 
Isl.  so  Tordino,  aimi 

formé. 
so  lange,  tant  que, 
Ang.  S.  swa  lange. 
EngL  so  long. 
Swed.  sâlan^ 
Dan.  saa  langt. 
Itl«  80  langt,  so  lenge. 


Digitized  b) 


sowohl,  MUtii  bien, 

Axi|^.  8.  swa  wel. 

8wed.  s&vael;  sa  soin, 
comme;  sa  menar 
jag,  voila  comme  je 
t  entend  s;  rar  sa 
god,  ate  la  bonté. 

HoU.  zodanig,  de  $orte 
que;  sa  man  nan, 
comme  cela^  hommeê. 

AltD.  swie,  quelque 
que;  swaz,  quelque 
chose  que  ;  swar,  en 
quel  endroit  que  ; 
swen,  $i  toutefois; 
swanne ,  quand  tou- 
tefois, (Kunisch,  p. 

Sinn,   sens.      (V,  aussi 
sehen  et  Sonne.) 

AltD.  sinn,  sin. 

Holl.  zin. 

0wed.  sin  ne. 

Dah.  sind,  sands. 

Isl.  sinna,  sent,  at- 
tention; sinn,  mo- 
ment. 

ZUigl.  sense. 

per  s,  sine.  (TrtpJ 

lat,  sensus. 

poln,  sens. 

it,  senso. 

kisp,  sentido. 

wall,  syn  ;  sy  nia  w , 
votr,  sentir^  apper^ 
cevoir. 

lat,  jnsania ,  folie. 
sinnlos,  dénué  de  sens. 

Holl.  zinneloos. 

0wed.  sansloes, 

Xal.  sinnulaus,  dénué 
de  sens,  insensible, 
bête;  sinnuleyti,  f»- 
sensibilité,  étourdis- 
sèment. 
sinniich,  sensuel,  sen- 
sible. 

0wed.  sinlig,  sinnlig. 

Dan*  sindselig. 

Holl.  zinlyk,  zinne- 
lyk,  zîndelyk,  sen- 
suel,  sensible,  pro- 
pre. 
Sinnlichkeit,  sensibiHtéy 
sensualité. 

8wed.  tinlighet. 

Dan.  sandselighet. 
sinnen ,        nachdenken , 
réfléchir,  méditer. 

HoU.  zinnen. 

AltD.  sineehen,  com- 


to,  (SB),  ». 

ketinecheda ,        sa- 
gesse. 
sinnreich ,  ingénieux. 

0wed.  sinnrik. 

Dan.  sind  ri  ig. 

Holl.  zinryk;  zinryk- 
heid ,  esprit  ingé- 
nieux ;  zinspreuk , 
pensée  ingénieuse, 
maxime, 
Sinnbild,  symbole. 

8wed.  sinnebild. 

Dan.  sindbillede. 

Holl.    zinbeeld;   zin- 
teken ,      caractères  j 
signes  distinctifs. 
Sinnesart,  caractère. 

Isl.  sinnislag. 

8wed.  sinnelag,  sin- 
neart. 

Dan.  sindelag,  sinds- 
art. 

Xal.  sinnaskifti,  chan- 
gement de  sentiment, 

0wed.  sinnesfoerfatt- 
ning,  caractère; 
sinnesstyrka,  force 
d*àme;  sinnesfoer- 
moegenheter,  fa- 
cultés del* âme;  sia- 
lens  sinlîga  foer- 
moegenheter ,  les 
facultés  inférieures 
de  tâme, 
(ge)sinnt,  disposé,  porté 
pour. 

Swed.  sinnad,  sint. 

Dan.  sindet. 

Isl.  sinnad(r). 
schwachsinnig,  blodsin- 
nig,  imbécille,  faible 
d'espt  it. 

Swed.  sTagsint. 
Schwachsinnigkeit,  im- 
becilité,      faiblesse 
d*esprit. 

Swed.  svagsinthet. 
Siinde,  péché. 

AltD.  sunta,  santo, 
sunde. 

Ang.  S.  syn,  sin,  syn- 
ne,  sinne,  synne- 
craeft,  (peccatum). 

Engl.  sin. 

Holl.  zonde. 

Swed.  synd. 

Dan.  synd. 

Isl.  synd. 

Ang.  S.  sinscip,  sins- 
cyp^y»  sensualité, 
umon  sensuelle,  co- 


447 

éternité;    riht  sins- 
cipe,      cohabitation 
légitime,  mariage. 
stindigen ,  pécher. 

An^f.S.  syngian,  sin- 
gian. 

Engl.  to  sin. 

Holl.  zondigen. 

Swed.  synda. 

Dan.  «ynde. 

Isl.  syndga. 
sûndig,    sûndhaft,   pec- 
cable. 

HoU.  zondig. 

Swed.  syndig. 

Dan.   syndig. 

Isl.  syndug(r). 

Ang.  S.  sinlice,  syn- 
lie,  synfull,  synful- 
le,  peccable,  nui- 
sible, impie. 

Engl.  sinfull. 

Ang.  S.  syn  leas,  sans 
péché. 

Alt  D.  sontilos , 

(Otfd.)  ;  unsundigi , 
innocent.     {Notker,) 
Siinder,  pécheur. 

Ang.  S.  sinner. 

Engl,  sinner. 

Holl.  zondaar. 

Swed.  syndare. 

Dan.  synder. 

AltD.  sunta, sunti^o, 
suntago.  (Kremster, 
p.  366.) 
SOnoerinn,  pécheresse. 

Holl.  zondaaresse. 

Swed.  synderska. 
SQndfluth,  déluge. 

AltD.  sinflut,  sint- 
fluote,  sinvluot. 

HoU.  zondvloed , 

zundTloed. 

Swed.  syndflod. 

Dan.  syndflod. 

Isl.  syndaflod. 

Dans  le  sanscrit 
le  mot  de  sun  si- 
gnifie, dit-on^  grand; 
d*aorès  cela  sun- 
flod  serait  ^rand 
flux.  (F.  aifsst  Son- 
ne.) 
Sehne,  tendon. 

AltD.  sennu,  senewa. 

Ang.  S.     senw,   sen- 
we,  syn  we,  sinew, 
sinwe,    sine,    sina, 
sinu,  sionu. 
;1.  sinew. 

>1t        cvAAm  WAnllW 


Digitized  by  VjOOQIC 


448 

8w0d.  flena. 
Dan.  sene,  seene. 
111.  sin. 
sehnig,  teniineux. 
Anjg.  S.  sinehte. 
Engl,  sinewf. 
Holl.  zenuwagtig. 
Isl.  sinaseigCr). 
Swed.  senig. 
Holl.  xenvLwlooBf 

$an$  force, 
lat,  tendo ,  ttnire. 
segnen,  bénir.  {V.au$$i 
zeichnen  et  blitzen.) 
AltD.  segenon,  bénir , 
conêacrer^       louer ^ 
féliciter. 
8wed.  (yae1)8igDa. 
Dan.  (Tel)8igne. 
Isl.  signa,  bénir,  mar- 
guer,  faire  le  eigne 
de  la  croix, 
lat.  signOy  marquer. 
Ang.  0.  segnian,  mar- 
quer $  segnung, 
marque  i  segn,    se- 
gen,  marque. 
En^l.  sign,  eigne, 
lat.  signum,  eigne. 
Gott  spgne  dich,   Dieu 
te  béniieem 
8wed.  gud  signa  dig. 
(ge)8egnety  béni. 
8wed.  (Tael)signad. 
Dan.  (Tel)signed. 
Isl.  8ignad(r). 
Segnung,    Segen,   béné- 
diction. 
AltD.  sekan. 
HoU.  zegen,  zegening. 
Swed.   (Tael)Bigning, 

(Tael)8ignelBe. 
Isl.  signing,   bénédic- 
tion, eigne  de  croix, 
HoU.     zegenivensch , 
felicitation  ;    zegen- 
ryk,  riche  en  bene- 
dictions, heureux. 
sengen,  yersengen,  brû^ 
1er,  incendier* 
AltD.  sangen. 
Ang.8.  saengan. 
Engl.  to  singe. 
Holl.  sengen. 
Isl.     zang(r),    brûlé; 
sindur,  écorce  brû- 
lante. 
Engl.    cinder,    char- 
bon éteint. 
senken,    abaieeer,     en- 
foncer. 
AltD.  sanchan. 


iSf  («)f  s. 

8wed.  saenka. 

Dan.  saenke. 
sinken,  t^abaieeer^  Ren- 
foncer, tomber. 

AltD.  sinchan. 

Alto,  siggwan,  (pr. 
singuan). 

Ang.8.   siacan,  sen- 
can. 

ZSngl.  to  sink. 

Holl.  zinken. 

Sired,  siunka. 

Dan.  synke. 

Isl.  siga,  soeckwa; 
sigaleg(r),  lente- 
ment; konuni  sigr, 
la  femme  enfante 
(tombe). 
dasSinken,  dieSenkung, 
abaiteement,  enfon- 
cement, chute. 

8wed.         laenkning, 
siunkning. 

Dan.  senkning,  synk- 
ning. 

Engl,  sinking. 

AUG.    saçgws,  sag- 
ghwa,  chute,  perte^ 
ioir,  mort. 
Senkblei,         Senkloth, 
Monde,  plomb. 

8wed.  saenklod , 

saenkbly. 

Holl.    zinklood.    (F. 
lot.) 
singen,  chanter. 

AltD.  singan. 

Alt  O.    siggan ,    (fr. 
singhn),  réciter,  hre. 

Ang.  8.  singan  ,  syn- 
gan. 

Engl,  to  sing. 

Holl.  zingen. 

8wed.  ziunga. 

Dan.  siunge,  synge. 

III.  syngia  ;  syngia 
messu ,  chanter  la 
meese;  saungla, 
sangra,  bourdonner; 
singla,  résonner; 
saungl ,  bourdonne- 
ment, murmure. 
besingen,  chanter, 

8wed.  besiunga. 
gesungen,  chanté. 

Ang.8.  gesungeo. 

Engl.  song, 
das  Singen,  chant. 

Engl,  singing. 
Sang,  Gesang,  chant. 

AltD.     sang,    sane, 
gizengi. 


AUG.   saggws,  ipr. 

sangas). 
Sang,  Klang,  so».    (F. 

aueei  Lied.) 
Aug. 8.    sang,  sane, 

song. 
Engl.  song. 
ichott,  sang. 
Holl.  sang,  sang, 
/i^s.  song. 
8wed.  sang. 
norw.  sioeng.  (Webêt.) 
Dan«  sang. 
Isl.  sauner). 
Singknnst,  art  de  chem- 

ter. 
Holl.  zingkonst,sang- 

konst ,  zangkunde. 
Ang.8.  sangcraefL 
Singlast,  en»ie  de  ehem- 

ter. 
HoU.  zanglust. 
Singweise,  Mélodie  aines 

Liedes,  mélodie. 
HoU.  zangwyze. 
8wad.  Tisa,  singris. 
Dan.  vise. 
IsL  saungrisa. 
SingTOgel,  aiêeau  cAim- 

teur. 
HoU.  zangrogel. 
8wed.  s&ngfftgel, 

siungfigel. 
Dan.  sangfagl. 
III.  saungfugl,  Cphar. 

saungfuglar). 
Engl    singing  bird. 
Vogelsang,    chant  d'oi- 
seaux. 
8wed.  fSgels&ng. 
Dan.  fuglesang. 
Ueblicher  (Ge)sang,ciUiif 

agréable, 
Engl.  loTely  song. 
8wed.  liuflig  sdng. 
Dan.  liflig  song. 
Abend^esang,  chant  du 

sotr. 
Engl,  erening  song. 
Ang.  8.      aefensang; 

hearpsang ,    son    de 

la  harpe;  brydsang, 

chant     des     noces  ^ 

épithalame. 
KircKengesang,      chant 

d'église. 
Ang.  8.  cyricsang. 
Gesangbuch    (fur  geist- 

liche  Lieder),  itors 

de  cantiques. 
Ang.  8.  sangboc 


uigiii^yu  \}\ 


Engl,  songbook,  livre 

de    chan$on$    (mon' 

dainet. 
Gesangbuch   fiir  geistli- 

che  Lieder,  livre  de 

cantiquee. 
Engl,  psalmbook. 
0wed.  salmbok. 
Ang.  0.       salmsang, 

pealmodie. 
Gesangstuck,    pièce    de 

CMtti. 

Swed.  sangstycke. 

Dan.  sangstykke. 
Gesanglehrer   (Meister), 
maiire  de  cluint. 

Holl.  zangmeester. 

GesanggOttinn ,     Muse , 

déeue  da  chant. 

Swed*  sanggudinna. 

Dan.  »anggudinde. 

Isl.  taunggydia. 

Holl.  zaoggodin , 

zanggodes ,      zang- 
nympf. 
S&ngerinn,      chanieiuey 
cantatrice. 

Aug.  0.  sangistre, 
sangystre. 

Engl,  songstress. 

Holl.  zangster,  zing- 
ster. 

0wed.  sangerska. 

Dan.  sangerske. 
SSnger,    Singer ,    chan- 
teur. 

Le  mot  de  Singer 
ne  $e  rencontre  en 
haut  •  allemand  mo- 
deme  que  dan$  de$ 
composée ,  comme 
Vorsingerf  etc. 

AltD.  sangari,  sang- 
heri,  singer. 

Ang.0.  sangere. 

Engl.  singer. 

Holl.  zinger,  zenger, 
zangkonstenaar , 
zangku  nstenaar. 

0wed.  sângare. 

Dan.  Sanger. 

lal.  saungvari,  saung- 
vara ,  saungfaeri , 
bliodfaera,  chanteur 
ambulant. 
Meistersânger ,  maître 
chanteur 

AltD.  meistersînger. 

0wed.  som  de  gamla 
siunga,  sa  quittera 
de  unga,  comme  la 


57 


<».  (aB)f  ». 

vieux  chantaient  ga- 
zouillent le$  petit». 
Schwinçungy  Scnwung, 
otctllaiion ,      vibra- 
tion,  élan. 

Ang.  S.  swingung, 
suingung,  swing. 

Engl.  swing. 

Holl.  zwenky  zwen- 
king,  zwaai. 

0wed.  sTÎngySTinging. 

Dan»  sTing. 

Ang.  0.  swingcraeftf 
swingungcraeft,  art 
de  la  musique; 
swaeg,  sweg,  swe- 
ge,  son;  swegan, 
swogan,  sweigean, 
résonner ,  retentir  ; 
svaegl>  syegly  air, 
éther^  ciel. 

Alto,  swogjan,  re- 
sonner, gémir; 
swigHan,  Jouer  de 
la  flûte,  siffler; 
swiglja,  joueur  de 
flûte,  fifre;  sweg- 
nitha,  swignitha, 
joie;  swegnjauf  se 
réjouir. 

AltD.  sweg,  suegala, 
son,  sifflet.    {Otfd.) 

Xsl.    svagla,    svalga, 
résonner,  bruire. 
Mélodie,  Ton,  mélodie, 
son. 

Engl.  sound. 

wall.  swn. 

ii.  suono. 

lat.  sonus. 

hisp,  son. 

lat.  sono,  résonner. 
Schwane     (gleichbedeu- 
tend  mit  Schwung), 
oscillation. 

0wed.  sTang,  rraeng- 
•    ning. 

Holl.       zwang;      in 
zwang         brengen , 
mettre  en  branle. 
Schwfingel,  battant  d'une 
cloche, 

0wed.  sraengel. 
schwanger,  enceinte. 

Holl.  zwanger. 
Schwangerschaft,    gros- 
sesse. 

Holl.  zwangerheid. 
schwingen,   osciller,  vi- 
brer, 

Ang.  0.  swingan , 
swyngan ,  swengan. 


449 

Engl.  to  swing. 
HoU.  zwingen,  zwen- 

gen. 
0wed.  STinga,  sTaen- 

Dan.  STÎnge. 

lal.  STingla,  branler, 
vaciller;  sveifla,  vi- 
brer, brandir. 

Holl.  zwanken,  zwen- 
ken,  tourner;  (z)waa- 
jen ,  (z)waayen , 
solder,  enfler,  tour- 
ner. 

Emgl.  to  sway,  bran- 
ler, tourner,  gou» 
verner. 

Holl.      den     scepter 
z  waajen ,       régner , 
être  sur  le  trône. 
die    Fahne    schwingen , 
agiter  le  drapeau. 

HoU.    de  Taan  zwen- 

gen ,       het     randel 

z  waajen. 

den     Hut     schwingen, 

agiter  son  chapeau. 

0wed.    sraenga   med 
hatten. 
dasSchwerdt  schwingen, 
brandir  son  épée. 

Daa.   svinge  srerdet. 

Xsl.  sveifla  sverdi. 

Dan.  svinge  kipkkene, 
mouvoir  les  cloches, 
sonner, 

0wed.    svaenga  hae- 
sten ,      tourner     un 
cheval. 
Schwinge,   Flugel.    (F. 
aussi  w.) 

0wed.  vinge. 

Dan.  vinge. 

Ang.0.  gehwing. 

Engl.  wing. 
Schwanz,  queue.  (  F.  aussi 
Schweif.) 

0wed.  svans. 
schweigen,  se  taire. 

AltD.  swigan,  swi- 
gen,  sueigan. 

Ang.0.  swigan,  suwi- 
gan,  swuiian,  sui- 
gan ,  tuwian ,  swi- 
gian,  se  taire,  être 
étonné;  swican,  ces- 
ser. 

Holl.  zwygen. 
schweirend ,    muet ,    se 
tatsant. 

Ang.  0.  swigend , 
swigiend. 


Digitized  by  VjOOÇlé 


450 

(das)    Scliweigen,     die 
Verachwiegenheit , 
le   silence  y    la    dis- 
crétioun 
Ang.8.  swig,  »wiga, 
swige,  swigea,  awi- 
gung,  suigung. 
HoU.  zwygenheid. 
Schwerdt,  glaive  ^  épée. 
AltD.  swert,  auert. 
Ang.S.  sweord, 

«ueord,  swurd, 

swyrd,  sword. 
ZS119I.  sword. 
HoU.  Ewaard,  zwaerd, 

zwecrd. 
Swed.  sraerd. 
Dcto.  sraerd,  svcrd. 
III.    svard(r),  svcrd, 
sYoerd(r). 
Sch  wcrdtrilger ,      porte- 
épée. 
Aiig>  8«  sweordbora, 

sweordberend. 

Xhigl.  swordbearer. 

Schwerdtfcger,  fourbie- 

$eur,  armurier. 

8wed.  svaerdfejare. 

Iftl.  srerdfegari , 

8verdsTnid(r). 
Holl.    zwaerdveegcr. 
(  r.     au$*i    Fee    et 
faegr.) 
Schwerdtschneide,  tran- 
chant du  glaive. 
III.  sverdsegg. 
Engl,  swordsedge. 
Dan.  sraerd^eg. 
Ang.  Bm  mid  sweordes 
ecge,  avec  le  tran- 
chant de  Vépée. 
Schwerdtfisch,  Vépée  de 
mer  (poison)* 
Engl.  swordflsh. 
Swed.  sraerdAsk. 
Dan.  srerdfisk. 
Isl.  8TerdfiAk(r). 
Holl.  zwaerdvisch. 
Ang.S*  nimanswurd, 
prendre  Vépée;  ymb- 
gyrdan        sweorde , 
ceindre  Vépée. 
gchwartc,  Spcckschwar- 
te,  couenne. 
Ang.  S.  sweacd. 
AltengL  sward , 

couenne  f  écume. 
HoU.  zwoord,  zwaard. 
Dan.  STar(et). 
gwed.      (flaesk)sTÂl , 
(F.  Schwiele.) 


Holl.;cwoordig,  couen- 
neux,  semblaklc  au 
lard. 
schwirren,  bourdonner. 
8wed.  svirra. 
HoU.  zwieren. 
Schwarm,  essaim. 
Ang.8.  sweami. 
Engl.  swai*m. 
HoU.  zwerm,  swerm. 
8wecl»  svaerm. 
Dan.  sraerm. 
bl.  Bverm(r). 
Bienenschwarm ,   essaim 
d*abeiîles. 
Altengl»  a  beeswami. 
HoU.      eene    zwerm 
byen. 
schwârmen ,         voleter , 
bourdonner. 
Ang.  8.  swearmian. 
Engl.  (to)  swarm. 
HoU.  zwermen. 
8wad.  svaerma. 
Dan.  svaerme. 
Schwâmier,  enthousiaste, 
fanatique. 
8wad.  svaermare. 
Schwârmerei ,      enthou- 
siasme, fanatisme. 
8wed.  svaermeri. 
schw  Srmerisch ,    enthou- 
siaste, fanatique. 
8wad.  svaermaktig. 
scbvrer,  lourd,   difficile. 
(V.   aussi    sauer   et 
sehr.) 
AltD.    s  war,  swere, 

suar. 
Ang.8.  swar,  swaer, 

swer,  s w  aère. 
HoU.  zwaar. 
8wed.  srâr. 
Dan.  svar. 
Schwere,  pesanteur. 
AltD.    suari,  pesan- 
teur, poids;   suerd, 
plainte,  douleur. 
Ang.  8.        swaernes , 
8w  araysse ,     s  waer- 
nysse,      pesanteur, 
charge;  swer, 

sweor,  colonne. 
HoU.  zwaafheid , 

zwaarte,  pesanteur, 
charge;       zwaarig- 
heid,  plainte,  grief. 
_  red.  sTarhct. 
Ang.8.  swaere  gioc, 
Joug  pesant. 
sckwerlich,  nicht  leîcht, 
difficile. 


Alt  D.         swaerlich , 

swerlich. 
HoU.    zwaarlyk  {adj. 
et    adv.),     difficile  y 
dur. 
8wed.  svârligen  (arf;.) 
beschwerlîch ,  fatiguant, 
onéreux. 
8wed.        besTaerUg , 

besvaersum. 
AltD.    pesuarit,  k«- 
suarit,  chargé. 
schwermuthîg,  mélanco- 
lique. 

Ang.  S.  svarmud. 

HoU.  zwaArmoedig, 
zwaarhofdig. 

8wed.  srarmodig. 
Schwermuth,  mélancolie. 

Ang.  8.  swarmodness. 

HoU.  zwarmoedîg- 
heid,  zwaarhoofdig- 
heid. 

8wed.  svârmodighet. 
schwfiten ,  ^iirer. 

AltD.  swaran,  swe- 
ran,  suei'jan,sweren. 

Alto,  swaran,  JiM-cr, 
parler;  ufarswaran, 
faire  un  faux  ser- 
ment, (se  parjurer, 
jurer  trop);  biswa- 
ran,  confjurer,  P^^ 
instamment;  bi  hi- 
mina  swaran ,  jurer 
par  le  ciel;  swor, 
jura. 

Ang.  8.  swerian,  swe- 
rigan ,  jurer. 

Engl.  (tu)  swear. 

HoU.  zweeren, y«r«r, 
prêter  serment,  for- 
mer un  abcès,  sup- 
purer. 

8wed.  siraerja. 

Dan.  svaerge. 

lal.  sreria. 

it.  giurare. 
Schwur,  Eid.  serment. 

Isl.  saeri ,  serment  ; 
8aereid(r),  ce  qu'on 
peut  affirtner  par 
sermeta  ;  saer,  légal; 
saeri  ng ,  conjura- 
tion. 

Dan.  sTaergen,  ser- 
ment. 

8wed.  svordom,  ser- 
ment. 

HoU.  .zwcer,  zwee- 
ring,  serment,  abcès. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


I»,  («),  n. 


451 


Engl.  Bwestring,  Ber- 
ment» 

Ang.S.  he  mith  athe 
swor,  il  jura  avec 
un  êermeni, 
antworten,  verbiirgen, 
répondre ,  caution- 
ner. (  F.  ausêi  Wort). 

Ang.  8.  swaran. 

Engl.  (to)  answer. 

8wed.  svara. 

Dan.  svare. 

Isl.  svara. 
Antwort,  réponse, 

Ang.  8.  answar,  ré- 
ponse y  discoure , 
compte  f  responsabi- 
lité. 

Engl.  answer. 

Swed.  srar. 

Dan.  svar. 

Isl.  svar. 

Swed.    gensvar,     ré- 
plique. 
ehren ,  honorer. 

Ang.  8.  swarian. 

Alto,  sweran,  gas- 
weran,  honorer, 
vanter  ;  unsw  era  n , 
déshonorer;  swer(s), 
honoré  ;  iinswer(s) , 
non  honoré ,  non 
estimé. 
Schwager,  8<^hw&her, 
beau-frère.  (V. aussi 
Wehre^Geschlecht.) 

AltD.  suer,  suehur. 

Alto,  swaihra. 

Ang.  8.  swegr,  swe- 
ger,  swaegr,  sweir, 
sweor,  sueor,  suira, 
swcr,  swere,  sweore, 
sweora,  beau-frère, 
colonne  y  soutien. 

Holl.  zvager. 

8wed.  svaer,  sràger. 

Dan.  svoger. 

Isl.  svarbrodir,  rer- 
brodir,  srarmadr, 
confédéré  y  protec- 
teur,  tuteur,  inter- 
cemeur,  euppléant. 

wall,  chwegr. 

brei.  chwegr. 

poUi.  szwagier. 

bohm.  szwagr. 

sp.  siiegro. 

lat.  socer. 

ung.  sogon  {Trip*) 

lat.  socius,  associé, 
eompagnon;  s^eia- 
Us,    soolabiliSy    so- 


ciable; societa»,  so- 
ciété; socio,  «TttV; 
dissocio,  désunir. 

Dan.  srare,  caution- 
ner ,  être  respon- 
sable; de  syare  een 
for  aile,  «7f  répon- 
dent run  de  Vautre; 
forsYare,  défendre; 
forsvar,  forsvarelse, 
défense;  forswarer, 
défenseur ,  protec- 
teur. 

Dan  et  Swed.  fors- 
varsfoerbund ,  al- 
liance défensive. 

Dan.  forsvarloea , 
sans  défense,  sans 
protection. 

Swed.  forsvarskarl , 
défenseur,  protec- 
teur ;  forsvarstand , 
état  de  défense , 
force  armée;  fors- 
rar,  protection,  dé- 
fense ;  stS  under 
ens  forsTar,  être 
sous  la  protection  de 
guelqu*un. 
Schwâgerschaft,  alliance 
(de  famille). 

Holl.  zwagerschap. 

Swed.  svâgerskap. 

Dan.  svogerskab. 
SchwSgerinn,Schwieger- 
mutter,  belle-soeur, 
belle-mère, 

AltD.  su î ger. (i^rem- 
sier ,  p.  364.) 

Alto,  swaihro. 

Swed.  Bvaermoder. 

Dan.  svogerske,  sri- 
germoder. 

Isl.  svara,  vermodir. 

bret.  chwegrwn. 
Schwîegervater ,      beau- 
père. 

Isl.  verfadfr. 

Swed.  svaerfader, 
svaerfar. 

Dan.  svîgerfader. 
Schwiegersohn ,       beau- 
fils,  gendre. 

Swed.  svaerson. 

Dan.  svigerson. 
Schwiegertochter,  belle- 
fille,  bru. 

Swed.  svaerdottir. 

Dan.  svigerdotter. 
(▼er)8ehren  y    verletzen , 
rerwunden ,  blesser, 
léser. 


AltD.  saran,  saren. 

Ang.  S.  saran,  sarîan, 
searan  ;  sar,  sare, 
Usé,  enflé. 

Sngl.  sore,  enflé. 

BoU,  zeer,  doulou- 
reux, mal. 

Sired,  skr,  blessé, 
écorché,  lésé. 

Swed*  sSra,  léser. 

Dan.  saare. 

Isl.  saera ,  blesser , 
coi^urer. 

Holl.  zearen^  causer 
de  la  douleur. 

Bngl.  (to)  sear,  brû- 
ler, deseécher. 
(Webst.) 

Swed.  sâma,  former 
un    abcès  ;    sârnad , 
abcès. 
rerletzt,  Usé. 

Isl.  8aerd(r). 

Dan.  saaret. 
Wunde,        Verletzung, 
blessure,  lésion, 

Swed.  sar. 

Dan.  saar. 

Isl.  sâr  ;  sarindi , 
douleur. 

Ang.  S.  8ar,sftme88e, 
sarn  vsse,  sarîgnesse, 
sareheortnysse,  dou- 
leur^ chagrin. 

Engl.  sore,  douleur, 

AltD.  ser,sar;  seru, 
Bwer,  swer,  douleur, 
blessure;  sera  herza, 
seragaz  herza,  coeur 
blessé.  (Otfd.) 
schmerzlich,  douloureux. 

AltD.  serlig. 

Isl.  sarleg(r). 

Dan.  saàrelig. 

_  S.  sarig;  uiisa- 
rig,  sans  douleur; 
sar  wunda,  blessure 
douloureuse;  sare- 
heort ,  triste ,  cha- 
grin; surira  eagay 
yeux  chassieux. 

'.  sore  eyes,  yeux 
chassieux;  a  sore 
heart,  coeur  attristé. 

IsU  sarasmyrsl ,  on- 
guent, (v.  Schmiere)  ; 
sarajam ,  lancette , 
(couteau  de  plaies). 
Serge,  Leid,  Schmerz, 
Trauer,  peine,  cha- 
grin, douleur,  tris- 
tesse. 


uigiTizea  dv 


4ë 


452 


tti,    (Z)9   S. 


AltD.  ser,  serge,  sor- 
ge,  sorgo,  sorga, 
suorge,  swere,  sera- 
gi,  soraka,  kar,  char. 
(F.  k.) 

AltG.  saurga,  sauija. 

Alts.  Borga. 

Aug.  8.  sar,  sorh, 
sorg,  aorga,  sorgung, 
sargung,  sarenesse, 
sarenysse,  sangnys- 
se,  sarra,  sorgfull- 
Bèsse,  peine,  plainte, 

Engl,  sorrow ,  cha- 
grin,  tristesse, 

Nled.  8.  serigheit. 

Hell,  zeer,  zorg. 

8wed.  sacr,  torg. 

Diui.  sorg. 

Ial«  sorg. 

lat,  cura. 

Xsl.  Tekia  sorgina, 
causer  (éveiller)  des 
inquiétudes, 
•orgen ,  besorgt  seyn , 
être  en  peine ,  être 
inquiet, 

AltD.  suorgan,  seren. 

Alto,  saurgan. 

Ang.  8.  sargian,  sor- 
gian,  surian,  sorg* 
hian. 

Sngl.  to  sorrow , 
être  triste, 

Nied.  8.  sorgen. 

HoU.  zorgen. 

8iired.   soerja. 

Dan.  soerge. 

Isl.  sbrga,  syrgia,  être 
affligé,      , 

Ang.  8.  mid  sorgum 
gedrefed,  affligé, 

8wed.  soerja  foer  sina 
bam  y  avoir  soin  de 
ses  enfants, 
sorgenvoll ,  sor^lich , 
plein  de  soucts,  en 
peine, 

AltD.  sorgliho. 

Ang.  8.  sarlic,  sarig, 
sorhfull,  sorgfuU. 

Engl.  sorrowfull,  sor- 
ry, triste,  peiné, 
affligé. 

Holl.  zorgagtig,  zor- 
gelyk ,  chagriné, 
risquable ,  pénible; 
zorgzaam,  soigneux, 
qui  s*enquière;zoTg' 
vuldig,  soigneux, 

8wed.  sorgfuU,  sorg- 
lig,  sorgbunda,  sou- 


cieux, triste;   sorg- 
faellig,  soigneux. 

sorgfuld,  sorrîg- 
fuld,  sorgelig,  triste, 
Xsl.  sorgfull^r),  sorg- 
bitinn,  affligé. 
Trauerspiel,  tragédie. 
Isl.  sorgarspil. 

8wed.  sorgespil. 

Dan.  sorgespil ,  soer- 
gespil. 

Xsl.  sorgarleiki,  tris- 
tesse; sorgarklaedi , 
habit  de  deuil. 

Ang.  8.  sarlicleoth , 
sarlîcsang ,  élé^e  ; 
sarcwid ,  oraison 
funèbre. 
sorglos ,  sorgenfreî,  sans 
inauiétudes ,  libre 
d'inquiétudes ,  in- 
souciant, 

Ang.8.  sorgleos,  sorh- 
leas;  bu  tan  sorge, 
buton  sorge,  butan 
sorgum. 

Holl.  zorgeloos,  zor- 
gelooslyk,  (adv.) 

8wed.  sorgloes,  sorg- 
fri. 

I>an.  sorgloes. 

Altengl.  sorrowless. 
Sorglosigkeit ,         insou- 
ciance, incurie. 

Ang.  8.    sorhleasnes- 
se,  sorh  least, 
sauer,  aigre. 

AltD.  sur,  suar, suor. 

Ang.8.  sur. 

Sngl.  sour,  (fpr.  saur.) 

Holl.  zuur. 

8wed.  sur. 

Dan.  sur. 

Xsl.  sur. 

wall.  sur. 

bret.  sur. 

ind.  schur.  (Trip.) 

per  s.   sUr,  suir.  (Adg. 
hist.  p.  868.) 
sauer  machen,    aigrir, 
rendre  aigre, 

IHtn.  syre. 

8wed.  syra. 

Xsl.  syra. 
sauer  werden,  s'aigrir, 

8wed.  surna. 

Isl.  surna. 

AltD.  suren. 
sftuerlich,  aigrelet, 

Ang.  8.  surelic,  surig. 

8wed.  syrlig. 


syrlig. 
Holl.  zuurig. 
Sâore,  aigreur,  acidité. 
Ang.8.  surnesse. 
Engl.  sourness. 
Holl.   zuurheid,  zuu- 

righeid. 
8wM.  syra,  syrlîehet. 
Dan.     syre ,    surned , 

syriighed. 
Xsl.  sur,  sura. 
Sauerteig,  levain, 
Holl.  zuurdeg. 
8wed.  surdeg. 
X>an.  surdei. 
lal.  Kurdeig. 
saure  Milch,  lait  aigre, 
lait  caillé, 
Ang.8.  surmeolc 
XUigl.  sour  milk. 
HoU.  zuur  melk. 
8wed,  surmioelk. 
Dan.  surmelk. 
Xsl.    surmiolk  ;    surs- 
mioer,  beurre  aigre; 
surbraud,  syrtbraad, 
pain  fermenté,  fait 
avec  du  levain, 
Sauerbrunnen ,       sotfrce 
d'eau      acidulé     ou 
minérale. 
8wed.  surbrunn. 
HoU.  zuurmuil, 

homme  qui   a    Voir 
rechigné,     ref rogné 
(bouche  aigre)  ;  zoor, 
rude;  zoorheid,  ru- 
desse. 
schwarz,  noir. 
AltD.    suarz,  swarz. 
Alto,  swart(s). 
Alt  8.  ftuart. 
Ang.  8.  swart,  sweart, 
swert,  sweort,s  wear- 
ta,  noir,  obscur. 
Bngl.  swarth,  obscur, 
Holl.  swart,  zwart. 
8wed.  svart. 
Dan.  sort. 
Isl.  svart(r). 
schwfirzlich,  noirâtre. 
8wed.  srartaktig. 
I>an.  sortagtig. 
Engl.  swarthy,  obscur, 
schwârzen,  schwarz  ma- 
chen, noircir. 
Ang.8.  sweartian. 
Holl.  z  war  ten. 
Dan.  sraerte. 
8wed.  sraerta. 
Isl.    srerta  ;    sortna, 
se    noircir;     sort». 


Digitized  by  LjOOQIC 


donner   une  coulevr 
êombre. 
geschwârzt,  noirci. 

Dan.  sTaertet. 

Iih  8ortad(r). 
Schwfirze,  noirceur. 

HoU.  zwarte,  zwart- 
heid ,  zwartigheid , 
zwartzel. 

0wed.  svaerta,  svart- 
het. 

Dan.  sorthed. 

III.  sorti. 

8wed.  sraertningy 
l'action  de  noircir. 

Ang.  8.  swartunge , 
obscurité;  swarte 
niht,  swearte  niht, 
nuit  noire,  nuit  ob- 
ecure;  sweart  wae- 
ter,  tem'p»  obscur , 
ciel  couvert  de 
nuages  noirs  ;  8i%' car- 
ta stonily  noire  tern- 
pétCy  orage;  swarte 
hors,  cheval  noir; 
sweorciany  obscur- 
cir. 
dunkle  Nacht,  nuit  noire. 

Ill,  sYart  naetti. 

Dan.  sort  nat. 

Isl.  svarta  blod ,  sang 
noir,  épais,  foncé. 
Schivarzbrod,  pain  noir. 

Isl-  svartabraud,  bis- 
cuit de  navire. 
rabeoschwarz ,  noir 

comme  un  corbeau, 

III.  hrafnsvart(r). 

Dan.  ray n sort, 
kohlschwarz,  noir  comme 
du  charbon. 

III.  kol8vart(r). 

8wed.  kolsvart;  srart 
vildbred ,  béte  noire, 
schwarzgrau ,    gris    ob- 
scur. 

Isl.  svartgrafr). 

Swed.  svartgrS. 

Dan.  sortegraa. 
schwarzbrauD ,  brun  ob- 
scur. 

8wed.  srartbnin. 
schwarzauglg,  gui  a  les 
yeux  noirs. 

8wed.  srartoegd. 
schwarzhaartg,  qui  a  les 
cheveux  noirs. 

Holl.  zwarthairig  ; 
zwarte,  noir,  nègre; 
zwartio,  négresse. 

8wed.      srart    siael , 


te.,  (aB)f  ». 

schweifen,  rôder  ^  errer, 

AltD.  sueifan. 

Ang.  8.  swifan. 

norw.  sTeipe,  svipe. 
schnell,  vite. 

Ang.  8.  swift. 

Engl,  swift. 
Schnelligkeit,  vitesse, 

Ang.  8.  swiftness. 

Bngl.  swiftness, 
schweben,  planer,  volti- 
ger dans  Vair,   être 
suspendu. 

Dan.  sTaeve,  srere. 

III.  sTeipa,  sTipa, 
agiter,  fouetter; 
STÎpanda  sverd , 
épée  qu'on  brandit. 

Holl.  zweepen,  fouet- 
ter. 

Ang.  8.  sweopan,  ba- 
layer, nettoyer. 

£ngl.  (to)  sweep,  ba- 
layer; chimney- 
sweeper, ramoneur; 
to  whipe,  effacer. 

Nieder  8.  swoepen , 
fouetter, 

8wed.  sopa,  balayer; 
sopare,      balayeur; 
soperska,  balayeuse. 
Peit^che,  fouet. 

Dan.  sToebe. 

III.  sTÎpa, /bue/,  dis- 
cipline ,  fléau. 

Holl.  zweep. 

Engl.  whip. 

Ang.  8.  hweop. 

III.  8op(r),  balai,  tor- 
chon. 
Schweif,  queue, 

III.  sveif;  sreipCr), 
aueue  de  cheveux , 
boucle. 

Dan.  svev. 

norw,  sreip,  tvip»  stî- 
pu. 

Holl.  zweepig,  cour- 
bé, tordu,  courbe, 
Schwefel,  soufre. 

AltD.  suebel,  suebal. 

Alt  G.  swibl(s),  swib- 
la. 

Ang.  8.  swefl ,  suefl , 
sufl,  swefel,  swaefel, 
swefyl. 

Holl .  zwavel,  zwerel, 
sulfer,  solfer. 

8wed.  srafvel. 

Dan.  STorel. 

lat.  sulphur,  sulfur. 

»f.  lolfo. 


453 

hisp,  (a)zufre. 

wall,  swel,  feu,  (Adg,) 
Bchwul,  drUckend  heiss, 
étouffant,  brûlant. 

Holl.  zoel,  zwoel. 

Ang.  8.    suol,    swol, 
suole,  swole. 
SchwUle,  chaleur  étouf- 
fante. 

EloU.  zoelheid. 

Ang.  8.  8waloth,8l¥0- 
luth,  swolotha,  swo- 
laeth. 
kûhl,  frisch , /rois. 

8wed.  8 val. 

Dan.  sval. 

III.  8yal(r),  frais,  at- 
tentif; svali ,  ra- 
fraichissement ,  at- 
tention; sTalamadr, 
homme  attentif. 

8wed.  sTala,  svalka, 
refroidir ,       rafraî- 
chir, 
schwelgen,  avaler,  faire 
débauche. 

Holl.  zwelgen,  faire 
débauche,  engloutir; 
zwelging,  zwelgery, 
débauche,  avale; 
zweIg,  trait. 

Ang.8.  swelgan,  swil- 
gan,  swylgan,  en- 
gloutir. 

Engl.  to  swallow , 
engloutir. 

8wed.  sraelja,  ava- 
ler. 

Dan.  sraelge. 

III.     srelgia;    svalla, 
prodiguer,  détruire. 
Schlund,  gosier. 

Alt  D.  swal.  (Krem- 
sier,  p.  366.) 

III.  sveig(r). 

Dan.  svaelg. 

8wed.  8  val  g. 

Nieder  8.  svalg. 

8wed.  (ned)  sraeli- 
ning,  l'action  d'a- 
valer. 

Anfr.  S.  swelgere , 
débauché,  glouton. 

Altengl.  a  swiller. 
(Lye.) 

Ang.  8.      swelgend, 
vorace,  glouton. 
Schwalbe,  hirondelle. 

AltD.  sualawa,  sua- 
lew. 

Ang.8. 8ualwe,Bweal- 
we,  swalewe. 


uigitized  bi 


# 


454 

Zîiigl.  swallow. 

HoU.  zwaluw. 

8wed.  svala. 

Dan.  svale. 

111.  svala. 

Le  nomade  Schwal- 
be  provient  du  large 
go$ier  de  ceB  ei- 
teaux^lqui  leur  per- 
met d^awUer  det  in- 
êeetes  $an$  ralentir 
la  rapidité  de  leur 
vol  iAdg,) 
Hausschwalbe ,  hiron- 
delle domestique, 

Swed.  husAvala. 
Dférschwalbe,  hirondelle 
de  rivage. 

Swed.  stramisTala. 
Schwalbi-nschwanz , 
queue  d* hirondelle. 

Swed.  Avalstjert. 

Hall,  zwaluwestaart. 

Swed.  s  val  bo,  nid  d'hi- 
rondelles. 
flchwellen,  aufscbwellen, 
enfler,  gonfler.    (V. 
ansii  Welle.) 

AltD.  swellan,  suilan. 

Aug.  S.  8wellan,swe- 
lan. 

Bngl.  to  swell. 

NiederS.  swellen, 
swillen. 

HoU.  zwellen. 

Swed.  svaella,  upp- 
svaella. 

Dan.  svaelle. 

Isl.  svella. 
(ge)sch  wol  1  en  ,        enflé , 
gonflé, 

£ngl.  swollen. 

Swed.  swullen. 

Dan.  svolmen. 

Isl.  svellCr). 

Alt  D.  kasuoHen  , 
fort  de  corps. 
iKremsier,  p.  387.) 
das  Schwellen ,  Auf- 
schwellen,  (Schwel- 
lung),  enflure  y  gon- 
flement. 

Ang.  S.  swelling , 
swellung. 

Engl.   swelling. 

HoU.  zwelling. 

Swed.  (up)svalleande; 
svalla,  bouillonner, 
bruire;  srallgang, 
brisement  des  flots  ; 
svalIvSg,  vitgue  qui 
s* enfle  y     haute-mer; 


svalHs ,    gfaee   to»- 
levée  par  les  eaux. 

HoU  zwalpen,  s*en- 
fler,  tomber  et  re- 
tomber (pari,  des 
flots);  zwal,  bouil- 
lon. 

Engl.  squall ,  coup  de 
vent  sur  mer. 
(Ge)8chwulsty      enflure, 
tumeur. 

AltD.  giswulst. 

Swed.  svullst. 

Dan.  svttkl. 

norw.    svnll ,    enflure , 
STulle  finger,  doigt 
enflé, 
sterben,  moiirtr. 

Alto,  swiltan,  ga- 
swiltan. 

Ang.  S.  sweltaii,  swil- 
tan ,  swealtan  ; 
awyH,  mort;  swylt- 
daege,  jour  de  mort. 
hungern,  avoir  faim. 

M.  svelta. 

Swed.  sraelta* 

Dan.  suite. 
Hunger ,  fadm. 

IsL  sYelta,  sult(r). 

Dan.  suit. 

norw.  svult,  svaelt. 
hungrig ,  qui  a  faim. 

Dan.  sulten. 

norw.  svulten. 
schwitzen,  suer. 

AltD.  swizzan,  swi- 
zen ,  suizzan. 

Ang.  S.  swaetan. 

Engl.  (to)  sweat. 

NiederS.  sweeten. 

HoU.  zweeten. 

Swed.  svettas. 

Dan.  svede. 

Isl.  sveita,  sreitna, 
svitna,  sveitaz. 

bret.  chwysu.  (AdgJ) 

lat.  sudo,  suer.  (V. 
aussi  sieden.) 

^ngl.  wet,  mouillé. 
(éas)  Schwitzen,     tac- 
tion de  suer. 

Ang.  S.  swaetung. 

Bkigl.  sweating. 

HoU.  zweeting. 

Swed.  svt-^tning. 
schweissig ,    schwitzig , 
suant. 

Ang.  S.  swatig. 

Engl.  sweaty.  (Lyf.) 

Swed.  svethig. 

HoU.  zweetagtig. 


Sehweiss,  iuemr. 

AltD.  s  wefts,  sueito, 
sweiz. 

Ang. S.  swat,  nwete, 
sweat,  swaet,.8waet- 
te. 

Engl.  sweat. 

HoU.  zweet. 

Swed.  svett. 

Dan.  sTed ,  sveed. 

Isl.  sveiti,  sueit. 

norw.    steite,    suemr, 
sang;      fiskesveke, 
§ang  de  poisson. 
(Hailager,  p.  26.) 

lat.  sudor. 

poin.  swad. 

ind.  suedam.  (Trip.) 
Schweissloch ,  pore. 

Ang.  S.  swatthyrL 

HoU.  zweet«;at. 

Swed.  svetthâl. 
Schweîsatuch ,  mouchoir 
pour  essuyer  la  sueur. 

Isl.  sveitadukCr). 

Swed.  sTettduk. 

Dan.  srededug. 

HoU.  zweetdoek. 
Schweisstropfen,  goutte 
de  sueur. 

Swed.  svettdroppe. 
Schwîtzbad,  étuve. 

Isl.  sreitabad. 

Dan.  svedebad. 

Swed.  svettbad. 

HoU.  zweetbad. 
Schwitzstube,  étuve. 

Holl.  zweetstooTe. 

Swed.  srettstuga. 
Schweisntreibend ,  sudo- 
rifique ,        diaphoré- 
tique. 

HoU.  zwectdryveod. 

Swtd.  svettdrifvande. 

Dan.  s  ved  driven  de. 

Swed.  svctta  burt  en 
siukdom,  guérir 
une  maladie  par  les 
sueurs. 
schw  âtzen ,  bavarder , 
jaser,  causer. 

Swed.  svas^na,  bavar- 
der, habler,  se  tar- 
guer; svassy  bavar- 
dage, fanfaronnade, 
svassare,  fanfaron^ 
hâbleur. 
Schwester,  soeur. 

AltD.  swestar,  sue- 
ster. 

Alt  G.  swistar. 


uigiTigfefl  BV 


te,   (9B),   «^ 

455 

Ang.  s.        Kweoster, 

schwftchlich,  débile. 

Sumpf,  marais.  {V.  aussi 

sweostor,   swy^tar, 

HoU.  zwakkelyk,  dé- 

Fcnn.) 

8WU8ter,  suster. 

bile ,  maladif. 

Swed.  sump. 

Engl,   sister,   {autre- 

Swed.   s>ag,  siuklig. 

Dan.  sumpe. 

fois  syster). 
Xfoll.  zustcr. 

Schwâche,  Schwachheit, 

HoU.  sump. 

faiblesse  y  débilité. 

sumpfig,  marécageux. 

Swed.  syster. 

HoU.  zwakte,  zwak- 

Ang.  S.  swampig. 

Dan.  soester. 

heid. 

EngL  swampy. 

Isl.  syster,  systur. 

Engl.  weakness. 

Swed.  sumpig. 

ind.   swostri.    (IWp.) 

Swed.  svashet. 
Dan.  svaghed. 

Dan.  sumpig. 

pert,  sister.  (Trip.) 

schwindeln ,      avoir    le 

ruis.  ses  tr a. 

norw.   svikt,   débilité ^ 

vertige,  éprouver  un 

bokm.  sestra. 

maladie. 

tournoiement  de  tête. 

poln.  siostra. 

Swed.  croer)sTagning, 

Holl.  zwindelen,  zwy- 

lai.  soror. 

affaiblissement;  mina 

men. 

it.  suora,  sor^Ua. 

kraffter  aero  svaga. 

Swed.  sTindeln. 

hitp,  sor. 

mes    facultés     sont 

Dan.  svimmle. 

wall,  chor,  chuar. 

faibles. 

Isl.  si^inia. 

sch^  esterlich ,  de  êoeur^ 

schwimmen,  nager. 

Schwindel,  vertige,  tour- 

iororial. 

Alt  D.         swimman , 

noiement  de  tète. 

Engl,  sisterly. 

suimmen,  sueman. 

Engl.    svimming    (in 

HoU.  zusterlyk. 

Ang.  S.       swimman , 

the  head). 

Swed.  systerlig. 

swymman,  swiman. 

HoU.zwyming,zwym, 

Oan.  soesterlig. 

Engl.  (to)  swim. 

zwymeling,  zwtnden 

Sch Hester's    Sohn,    JiU 

HoU.  zwemmen. 

ling,  zwindeligheid, 

de  la  soeur. 

Swed.  su  inia,  simma. 

vertige ,    évanouisse- 

Cngl. sister's  son. 

Dan.  svemme,  svoem- 

ment  ,      obscurcisse' 

Boll,  zusters  zoon. 

me. 

ment. 

ft>wed.  systerton. 

laL  sTema,  svamla. 

Swed.  svindel. 

Dan.  soestersoen. 

norw.  soeme,  soemje. 

Dan.  svimmel. 

Isl.     systurson,   syst- 

(das)  Schwimmen,  l'ac- 

lal.     svim;      sveim, 

rung(r). 

tion  dt   nager  ^    la 

sveim((r),       mouve- 

Sch w  estertochter ,     fille 

natation. 

ment  facile. 

de  la  ioeur. 

schwindelig,    qui  a  des 

Engl.  swimming. 

vertiges. 

ter. 

HoU.  zwemming. 

HoU.  zwindelig;  zwy- 

Holl.  zustersdogter. 

Swed.  swimmande. 

melhoofd ,    étourdi , 

Swed.  systerdotter. 

Alt  O.    swumsl,    at- 

enthousiaste. 

Dan.  soesterdatter. 

guade  y      abreuvoir , 

Schwein,  porc,  cochon. 

111.  systurdottir. 

e  .  ^î*"^- 

(  r,  aussi  Ferkel.) 

Schwesterniann,  mari  de 

Schwimmer,  nageur^ 

AltD.  swin,  suin. 

la  êoeur. 

Ang.  S.  swimmer. 

Alt  G.  swein. 

la.l  systurniadr. 

Engl.  swimmer. 

Ang.  S.   Bwin,  swyn, 

Dan.  soeatermand. 

HoU.  zwemmer. 

swine. 

lal.  systkyn ,  frère  et 

Swed.  simmare. 

Engl.  swine. 

$oeur$. 

Schwamm,  éponge. 

Nied.S.  swien. 

Schwesterkind ,     enfant 

Alt  D.  swam  ,  snam. 

HoU.  zwyn,  swyn. 

de  la  soeur. 

Alt  G.  swamm(8). 

Swed.  s  vin. 

HoU.  zusterling. 

Ang.  S.  swam,  swom, 

Dan.  svin. 

Ang.  S.        sweoster- 

suom. 

lal.  sTin. 

bearna. 

HoU.  zwam. 

corn,  swynia. 

schwach,   faible.      (V. 
aussi       weich        et 

Swed.  svamp. 

bôhm,  swine. 

Dan.  svamp,  svomp. 

poln,  s  w  inia. 

siech.) 

III.  svamp(r). 

lat.  sus. 

AltD.  Awach. 

Ei^l.  sramp,  terrain 

gr,  sus,  sucs,  us,  uos. 

Ang.  S.  sMfidg. 

léger,    marécageux. 

Schueinsborsten  ,  Haar, 

Engl.  weak. 

schwammig,  spongieux. 

soies  de  cochon. 

Swed.  s  Tag. 

HoU.  swamagtig. 

Swed.  svineborst. 

Dan,      svag;    svagt, 

Swed.  svampig,  sram- 

Dan.      svineboerster, 

(arfr.) 

paktig. 

(plur.) 

Holl.  zwak. 

Dan.  svampig. 

lal.  svinshar. 

Digitized  by  CjiOOg 

e 

456 


is,  (Z),  S. 


Holl.     zwynsbontely 

zwynflhair. 
Schweinefleischy      chair 

de  porc, 
Isl.   srinsflesk,  svina- 

kioet. 
8wed.  sviokoett. 
Dan.  sTineflesky  STine- 

kioed. 
Schweinefett,  -schmalz, 

iain-doux,  lard, 
Isl.  sTinsfeiti,   svios- 

moer. 
Dan.  srinefedt. 
Schweinemagen ,      e$tO' 

mac  de  cochon, 
Isl.  svinsmagall. 
Schweinskopf,     Ilaupt, 

téie  de  cochon, 
Angm  8.  swineshaefed. 
flwed.  sTinhufvud. 
Holl.  zwynshoofd. 
Isl.   svinfylking,    téie 

de  cochon,  ordre  de 

bataille  conique, 
Schweînstrog,    auge  de 

cochon, 
Holl.  zwyntrog. 
Schweinhirt,  porcher, 
Ang.S.  swinhyrde. 
Bngl.  swineherd. 
8wed.  svinherde. 
Dan.  svinehyrde. 
Isl.  8vinahirdi(r). 

Schweinheerde,  troupeau 

de  cochont. 
8wed.  svinhjord. 
Aiig.8.  swinaheord. 
Sch \v et nigel  i    hériiton, 
HoU.  zwynegel,  zee- 

egel. 
schweinischy  cochon, 

(adj,  et  adv,) 
Ang.8.  swinlic. 
£ngl.  swinish. 
8wed.  sTinaktig. 
Dan.  svinsk. 
Isl.  svinslegCr). 
Knabe,    Jûngling,  Bur- 

sche,  garçon.  Jeune 

homme, 
Isl.  sreinn. 
8wed.  aven. 
norw,  svend. 
Dan.      sTend ,     (plur, 

svenne.) 
Ang.8.  Bwein,  swan. 
Alto,  suein,  garçon, 

confident, 
Engl.    swain ,    Jeune 

homme,  campagnard 


(usité     iurtoui     en 
poéêie), 

Isl.   laersweinn,    éco- 
lier. 
junger    Matrose ,    Jeune 
matelot. 

Ang.8.  batswan. 

Engl.  boatswain. 
Junggesellenthum ,   céli- 
bat, 

Swed.  sTendom. 

Dan.  STendom;  holde 
svenne ,  tenir  des 
compagnons  ouvriers, 

norw.  bu  srend,   bou- 
vier. 
Schwan,  cygne, 

Ang.8.  swan,  swon, 
suan,  suon. 

Engl.  swan. 

Holl.  zwaan. 

8wed.  STan. 

Dan.  svane. 

Isl.  sTan(r). 

8wed.  sTandnn,  duvet 
de  cygne. 
Schwanennals  (Nacken), 
cou  de  cygne. 

Holl.  zwaanenhals. 

Swed.  sranhals. 

Engl.  swanneck. 
Schwanengesangy   chant 
du  cygne. 

Isl.  STanasauneCr). 

8wed.  svanesang. 

Dan.  svanesang,  sva- 
nernessang. 

Holl.  zwaanenzang. 

Ang.  8.  swanasteorra, 
étoile  du  soir  (Hes- 
perus), 
s€haben,  racler,  ratis- 
ser. (  V,  ausn 
kratzen.^ 

AltD.  Bceafan,  scae* 
fan,  scafan. 

Engl.  to  shave. 

8wed.  skafva. 

Dan.  skave. 

Isl.  skafa. 

Holl.  schaaven,  scha- 
ven ,  racler ,  ratis- 
ser ^  raboter, 

wall,  (yjsgubawy  ba- 
layer, nettoyer, 
gratter, 

lat,  scabo. 

it,  scabbere. 

lat,  scobs,  scobis,  li- 
maille ;  scopae,  baiai. 
geschabt,  raclé,  ratissé, 

Ang.8.  scafen. 


Engl.  shaven. 

Isl.  skafinn. 
schabig,  schâbig,  abge- 
schabt,  krutzig,  go- 
leux ,       gratteleux , 
teigneux. 

Engl.  shabby. 

8wed.  skabbig. 

lat.  scabiosus;  scabies, 
galle, 

A  Francfort  s.  M, 
le  mot  schabe  st- 
gnifie  la  galle. 

Isl.     skafi ,     limaille , 
raclures. 
Geschabsel,  raclures. 

Swed.  afskaf. 

Holl.  schraapself 

schrapsel  ;  schrab- 
bing,  l'action  de 
racler,  de  gratter; 
schraaping,  action 
de  racler,  de  grat- 
ter ;  schrabben , 
schrappen,  schraa- 
pen ,  racler ,  net- 
toyer, 

Engl.  to  shrub,  net- 
toyer; B\ia.ye,  instru- 
ment dont  se  sert  le 
tonnelier  pour  grat- 
ter les  cerceaux. 
(Dr,  Webst.) 

Holl.  schaaf,  schaare, 
tchaeve,  rabot; 

schraapyzer,  râpe. 
Schabeisen,  grattoir. 

Isl.  skefill. 

Dan.  skavejern. 
Schaber,  Scheerer,  ton. 
deur,  racleur. 

Engl.  shaver. 

Ang.  S.  scaefere. 
Schabe,  Grâtze,  galle. 

Ang.8.  scaeb, 

Engl.  scab. 

Dan.  skab. 

lat.  scabies. 

it.  scabbia. 
schaffen,  bilden,  créer, 
former. 

Alt  D.  scaffan,  skaf- 
fan,  scaphan. 

Alto,  skapan,  gaska- 
pan. 

Ang.8.  scapan,  scea- 
pan,8ceapian,scipan, 
scepan,sceppan,  scip- 
pan,  scyppan,  gesca- 
pan,  gescepan,gescy- 
pan. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


t»,  (z),  s. 


45T 


Engl,  to  shape,  for- 
mer. 

HoU.  Bch^peiiy  créer^ 
produire. 

0wed«  skapa. 

Dan.  skaflfe,  skabe. 

laL  skapa. 

imnskr.  shafana,  créer, 
former.  (Webii.} 
geschaffen ,    erschaifen , 
créé. 

Aii|p.0«  scapen,  scea- 
pen,  gescapen. 

Alto.  8kapan(8). 

lal.  skapad(r). 

Alt  G.  skaftjan ,  $e 
préparer ,  former , 
faire.  . 

Holl.  schaffen ,  pro- 
curer,  iervir  k  man- 
ger; Bchafling,  V ac- 
tion de  procurer; 
schaftyd ,      schalfe- 

,  tyd,  temps  de  man- 
ger; schaffer,  glou- 
ton,  gourmand. 

En  Bavière  et  dan$ 
le  Tyrol  on  dit  en- 
core :  was  schaifen's 
pour  :  que  désirex» 
vous  (boire  ou  man- 
ger). 
schopfen ,  puiser. 

Alt  D.  scephan ,  ke- 
phan,  kcffan. 

Holl.  scheppen;  schop- 
pen,  schoffelen,  tra- 
vailler avec  la  pelle. 

111.  skipa,  mettre  en 
ordre  f  ranger. 

Sngl.  shuffle,  mêler, 
confondre. 
Schaufel,  SchQppe,  peUe. 

Ang.S.  Bceofl,  scofl, 
scobl. 

Engl.  shovel,  scoop. 

walL  (y)sgubell. 

arm.  esgop.  (Webst.) 

Nieder0.  schufel. 

Holl.  schup,  schop, 
schoffel. 

8wed.  skafvel,  skyffel. 

Dan.  skoTl,  skuffe. 

Holl.  scheplepel,  cuil- 
lère a  puiser. 
Scheffel,  Schâffel,  bois- 
seau. 

AltD.  scapilyscaphiila. 

HoU.  schepel. 

Swed.  skappa,  skaep- 
pa. 

Dan.  skaeppe. 


58 


lat.  scaphium. 

gr.  schapfe ,  schapfion, 
bassin. 

lat.  scapha,  scaphula, 
bateau ,  (Schwenk) , 
(v.  plus  bas  le  mot 
Schiff  comme  ren- 
fermant une  idée  de 
cavité)é 
Schoppen     (Trinkmas) , 

chopine. 
Schôpfer,  Urheber,  Er- 
schaffer,  Ski  f ter, 
créateur ,  auteur , 
producteur,  fonda- 
teur. 

AltD.  scepher,  scep- 
pher,8cepfe,  scepheri 

Ang.S.  sceppendyscip- 
pend ,  scjrppende , 
8ceapend,sceoppend. 

tsl.  skapari. 

Swed.  skapari. 

Dan.  skaber. 

Ang.  S.  scep,  scop, 
créateur,  poète; 

scopcraeffc,    don  de 
poésie. 
Schoffe,  SchÔppe,  Rich- 
ter,  échevtn,  Juge. 

AltD.  scepeno.(iiCr€m- 
sier,  p.  310.) 

Holl.  scheepen,  sche- 
pen. 

Holl.  sehependom , 
schepenschap ,  di- 
gnité ,  charge  d*é- 
ckevin. 

kebr.  schophetim,  scho- 
fetini,^K^e;  suffes, 
sufes ,  suffète ,  juge 
supérieur  (a  Car- 
thage). 

Isl.     skapthing,    tri- 
bunal annuel;  skap- 
l^Ç^O*  convenable. 
(Ge)8chôpf,  créature. 

AltD.  kiscaft,giscaft, 
gescepheda. 

Ang.  S.  sceaft,  ge- 
sceaft,  créature,  qua- 
lité, état. 

Isl.  skepna. 

Swed.  skapadt  ting. 

Holl.  schepsel. 
Bt&chaffenheit,  qualité. 

Ang.S.  sceaft. 

Isl.  skapnad(r). 

Swed.  beskappenhet. 

Dan.  beskatfenhed. 
Schopfung,  création. 

Ang.  S.  sceapennysse. 


Alto.  skaft(s),  ga- 
skaft(s). 

Holl.  scheppiog. 
-Swed.  skapelse. 

Dan.  skabelse,  skab- 
ning. 

Isl.    skoepum,  skap, 

norw.    skap ,  'forme, 
créature.     De  là  la 
désinence  : 
schaft.    (F.  aussi  heit.) 

AltD.  scaf. 

Alts,  scepi. 

Ang.S.  scipe,  auire" 
fois  sceaft.  On  ne 
trouve  pas  encore  la 
désinence  scipe  dans 
le  poème  de  Beowulf, 
(Grimm,  2e,  p.  520.) 

Holl.  schap,  (autre- 
fois scap.) 

Swed'  skap. 

Dan.  skab. 

Isl.  skap(r). 

Engl.skip,  ship,scape, 
shape,  forme,  qua- 
lité, dignité. 
Frenndschaft,  amitié. 

AltD.  friuntscaf. 

Ang.S.  freondscipe. 

Isl.  vinskap(r). 

Swed.  vaenskap. 

Holl.  Triendschap. 
(Ge)8eUschaft,  société. 

Isl.  selskap(r). 

Swed.  saellskap. 
Genossenschaft ,       com- 
pagnie y  société,  as- 
sociation. 

Alt  D.  kinozscaf, 
(heri)ganozscaf. 

Ang.  S.    geferscipe, 
leodscipe,  gildscipe, 
thegenscipe. 
Bniderschaft,  fraternité, 
confrérie. 

Alt  0.    bruadarscaf, 
braodarscaf. 
Botschaft ,     ambassade , 
message. 

AltD.  potascaf,  bote- 
scaf. 

Ang.S.  bodscipe. 
Feindschaft,  inimitié. 

AltD.  fiantscaf. 

Isl.  fiandskap(r). 

Swed.  fiendskap. 

Ang.  S.  geradscipe, 
prudence ,  délibéra- 
tion; weorthscipe, 
dignité,  vénération. 


Digitized  by  VjOÔÇIC 


458 

Engl,  worship ,  ii- 
gnité  y  veneration  ; 
lady-ship,  comme 
gui  dirait:  dignité 
de  femme  f  état  de 
femme  ;  devil-ship , 
diablerie  f  état  de 
diable* 
Lairdschaft,  payeage, 
état  du  pays» 

AltD.  lantscaf. 

Ang.  8.  lamlscipe. 

Engl.  landscape. 

Itl.  landskapCr). 

Swed.  landskap. 

HoU.  landschap. 
Gemeinschaft,     commu* 
nauté, 

Aug.  8.  gemaenscîpe. 

HoU.  gemeenschap. 

8wed.  gemenskap. 

Dan.  gemeenskab. 
Schaft,  Stiel,  Handhabe, 
manche ,   âme.    (  F. 
auêsi  Haft.) 

AltD.  schafty  javelot f 
dardf  lance,  (^te- 
JttfcA,  p.  403.) 

Ang.  8.  flceaft. 

Engl.  shaft. 

HoU.  schagty  mancicy 
perche, 

8wed.  skaft. 

Dan.  skaft. 

111.  8kapt(et)  pi  et 
spjut,  le  boi$  d'une 
lance, 

lat.  scapus. 
indern ,  TerSlndern ,  aus- 
theilenytimtauschen, 
changer  i   échanger  ^ 
distribuer, 

Isl.  skip  ta. 

8wed.  (om)  skîfta. 

Dan.  skifte. 

fingl.  (to)  shift. 
Verftnderungy  Theilang, 
changement ,      par- 
tage, 

Isl.  skifti. 

8wed.  skiftnifig. 

Dan.   (om)  skiftniog. 

Engl.    shifting,    res- 
source, 
Schiif,    navire  f    bateau. 
(F.  aussi  schieben.) 

AltD.  seefy  scîf. 

Alto.  skip. 

Alt  8.  scip. 

Ang. 8.  scip,  tcipp, 
scyp,  scype,  scipe, 
scipa,  scipOy  scipu. 


t»,    (SB),    ». 

Engl.  shi  p  ;  ski  ffy  cha- 
loupe. 

Holl.  ship,  (autrefois 
scheep). 

8wed.  skepp. 

Dan.  skib. 

Isl.  skip. 

wall.  (y)8f^ff. 

bret.  schan. 

il,  schiifo,  schiro. 

altgr,  schapfe. 

lat.  scapha. 

Isl.  skap(r) ,  caisse , 
8kapasinid(r) ,  catf- 
»ier. 

Ang.  8.  sriop,  vase, 

Engl.  shop,  boutique. 
Schoppen ,    KramladiMi , 
remise^  chopine,  bou- 
tique. 

poln.  szopa. 
Schiftbaum,  Mast,  mât. 

Holl.  schipboom. 
Schiffsboot,  Schitferboot, 
chaloupe^  bateau  pé- 
cheur, 

!•!•  shipsbâtCr). 

8wed.  skeppsbfit. 

Dan.  skibsbaad. 
Schiffbruch,  naufrage» 

Holl.  schipbreuk , 
schipbreeking. 

8wod.  skeppsbrott. 

Dan.  skibbrud. 

Isl.  skipbrot. 
Schiffbruch  leideo,  faire 
naufrage, 

Isl.  lida  skipbrot. 

8wed.  lida  skeppsbrott 

Dan.  lide  skibbrud. 
Schiffbriichiger ,       nau- 
fraré. 

Isl.  sKipbrotsmadr. 

Dan.skibbrudenmand. 
SchiffbrQcke,     poni    de 
bateaux, 

HoU.  schipbrug. 

8wed.  skeppsbro. 
Schiffsboden,  fond  d*un 
vaisseau, 

Ang.  8.    scipesbotm, 
scipesbosm ,    ventre 
d'un  navire. 
Schiffsbrod ,    Zwieback , 
biscuit. 

Isl.  skipforaud. 

8wed.  sk^ppsbroed. 

Dan.  skibsbroed. 
Schiffshaken,  grapin,  (  V, 
aussi  Bootshaken.) 

Holl.  schipbaak, 

Isl.  skîpskraki. 


skibsbaffe. 

8wed.  bfttshake. 
Schiffs-Flotte,y7o//e.  (F. 
aussi  Flotte.) 

Ang.8.  sci  pilote,  scip- 
flot,  scipflota. 

HoU.  scheepsvloot. 

8wed.  skeppsflotta. 

Isl.  skipaflotL 

Ang.  8.  sciphere,8cip- 
werede,  77o/fe,  ar- 
mée navale;  flotscîp, 
grand  navire  y  vais- 
seau, barque;  scipes- 
flor,  fond  d'un  vais- 
seau; forscip,  l'a- 
vant d'un  vaisseau. 

Sehifffahrt,  Navigation» 

Ang.8.  scipfyrd,  scip- 
fyrding,8cipfyfdung, 
scipgefere,  naviga- 
tion ,  sortie  d'une 
flotte ,  voyage  sur 
mer. 

Engl.  shipping,  em- 
barquement ,  navi- 
gation y   équipement. 

Holl.  schipvaart 

8wed.  (sioefart.) 

Dan.  skibsfart. 

Isl.  skipaferd. 
Schiffsherr ,       Schiffer , 
propriétaire  de   na- 
vire ^  patron  de  na- 
vire. 

Ang.8.  scip  hiafordy 
scipeshlafordjsciper. 

Engl.  shipper. 

Holl.  schipheer,  schip- 
per. 

8wed.  skeppare. 

Dan.  skipper. 

Isl.    skipsherra,    ski- 
pari. 
Schiffmann,       Schiffer, 
Matrose ,       naviga* 
leur  y  matelot. 

AltD.  scefman. 

Ang.8.  scipinan,(pftfr. 
scipnien);8cipfarend, 
n  avigateur ,  navi- 
guant. 

Isl.  skipmadr. 

Dan.  skibmand,  skibs- 
mand. 
Schiffsbauer,  Schiffszim- 
mermann,  coJisfrvc- 
teur  de  navire,  char- 
pentier de  vaisseau, 

Holl.       schipmaker. 


Digitized  by 


L.00^1 


e 


te,  (SB),  s. 


459 


schiptimniennaii  $ 
scheeptimerman. 

8wed.  skeppsbyggare, 
comtrueieur  de  nU" 
vires  ;  skeppstim- 
merman ,  eharpen' 
tier  de  vais$eau. 

Isl.  skipa  8mid(r). 

Engl*  «hipu^right.  (F. 
wirken.) 

Ang.  S.  scjpcraefty 
coMtrucHon  navale  ^ 
navigation, 
Schiifsleute,  Schififsrolk, 
équipage  du  vait» 
ieau. 

Holl.  •chiplaideii, 
8chiplieâeii,8cheep8- 

TOlk. 

0ve4.  skeppsfolk. 
Daa.  Bkibsfolk. 
Isl.    skipsfolk,   skip- 
reriar,        guerrière 
d*un  vaiaeaUf    toi' 
date  de  marine. 
•    Swecl.     skeppsgOBsey 

mousse. 
Schiffslast,  latte. 
Ang.  8.       sciplaesty 

sciphlaeste. 
8wed.  skeppslast. 
Sdiiifsladung,      cargai- 
son, 
8wed.  skeppsladning. 
Dan.  skibsladning. 
HoU.  scheepslading. 
EngL  ship'sloading. 
SchifSpampe,  pompe. 
HolL  scneepspomp. 
Schiifspech,  Theer,  gou- 
dron. 
Holl.  schippeck. 
Swed.  skeppsbeck. 
Ang.  8.  sciptare,  scip- 
tere,  sciptearo,  scip* 
teora,  scipter. 
Altengl.  sbipstar. 
Scbiffsruder,  ramef  avi- 
ron. 
Aiig.8.  Bciprothor. 
fingl.  a  sbip's  rudder. 
Holl.  scbiproer. 
8wod.  skeppsroder. 
Schiffsseil,  cable. 
Ang.S.  scip  rap. 
SmI.  a  sbip  rope. 
Schi£»8egely  voile. 

Am.  8.  scipes  saegL 
Schiffsraum,  cale. 
Aiig.8.  scipmm 
lal.  skipmm. 


8wed.  Bkeppsmm. 

D«ii.  skibsmm» 
Scbiifsl  citer,        Stiege, 
Treppe ,  échelle. 

Aiig.8.  sciphlaedder. 

Engl.  a  ship's  ladder. 

lal*  skipstigi. 

Dut.  skibbstrappe. 
Scbiffsrbeder,  Ausrflster, 
Ëigenthûmer,  arma- 
teur. 

lal.  skipreidari. 

8wed.  skeppsredare. 

Dan.  reder. 

Holl.  scheepstoem- 
sting,  équipement. 

Schiifsgerâthe,  Ger&th- 
scbaft,  mobilier  d'un 
vaisseau. 

i.  skeppsredskap. 
skibsredskaber. 

Ange  8.  scipgerede. 

Isl.  skipreidi  ;  skip- 
reida,  équipement 
d*un  vaisseau  ;  skip- 
reidahns ,  arsenal  de 
la  marine  ;  akipa- 
stoed  f  ski  pastada , 
port,  ancrage;  skip- 
stiom,  pilotage. 

Dan.  skibetstyrelse , 
pilotage, 

Ang.  8.  scipstiera, 
scipstiora,  scipro- 
wend,  pilote;  scîp- 
Bteorra,  étoile  des 
navigateurs ,  étoile 
polaire» 

8wed«  skeppslagy  so- 
ciété marine, 
Schifi^fuod,  schippond. 

8wed«   skeppund. 

Daa.  skippund» 

lal.  skippaiid. 
Scbiffswerfk,  chantier. 

8wed.  skeppswarf. 

£n£^»  schipswharf. 

Ang.8.  scipfyrthunge, 
navigation  y  équipe- 
ment, croisière  d'une 
flotte. 

HoU.  scbeepaoTerstb , 
chef  d*un  vaisseau, 
amiral;  scheepstryd, 
combat  naval. 
im  Scbiffe,  auf  dem 
Schiffe,  sur  le  vais- 
seau,, à  bord. 

Alto,  in  skipa. 

Ang.  8..  on  scyp,  on 
tcyp«9  on  scjrpnm;. 


on  scyp  stigan,  mon- 
ter sur  le  vaisseau; 
mid  scipon ,  avec 
des  vaisseaux;  same 
hundred  scipa,  quel- 
ques centaines  de 
navires*. 

Xiiigl.   some  hundred 
ships,  quelques  cen- 
taines de  navires. 
SEU  Schiife  gehen,   s'em- 
barquer. 

Engl.  (to)  go  to  ship. 

Holl.  te  scheep  gaan. 

Swed    g&  till  skepps. 
schiffen,  Terschiffen,  ein- 
schiffen ,    naviguer , 
embarquer. 

Ang.8.  scipian. 

Engl.  to  ship. 

Holl.  scheepen. 

8wed.  inskeppa  ;  ins- 
keppning,  embarque- 
ment. 

HoU.  scheep  !  scheep  ! 
à  bord! 
Schiifersfrau ,  femme  de 
marin. 

HoU.  schippersTronw. 

Schiffersknecht,  valet  de 

bord,  garçon  de  bord. 

HoU.  schippersknegt  ; 
schipperskooi  j     ca- 
jute, 
Scheibe,  Brett,  disque, 
planche* 

norw.  skive. 

lal.  skifa. 

DaA.  skire. 

HoU.^  schyf. 
Schaf,  brebis,  iV..ausêi 
Vieh.) 

AltD.  scaf,  scapb. 

Ang.  8.  sceap,  scaep, 
scepe,  scepa^  sceop. 

Sngl.  sheep. 

Holl.  schaap. 

bôhm,  skope,  bélier. 
En-  haut-allemand 
moderne  om  dit 
sohoeps  pour  mou- 
ton. 
Schafhirt,.  Schafer^  ber- 
ger. 

Angf  8..  sceaphyrd^ 
sceopheord ,  scepa- 
hyrd»   sceshpahyrdew 

Sngl»  shepherd. 

Holl.  schaapheerdet; 
Schftferstabi.  AoaOefte  de- 
berger^ 


Piyiii^ëU  u^ 


460 

Holl.  tchaapheerder- 
8taf. 

Sngl.  shepherdstaif. 
Schafbeerde ,      troupeau 
de  brebiêy    de  mou- 
tone, 

Ajig.  8.  8ceaph3rred. 

SchafwoUe,  laine  de  hre» 

hùy  de  moutonê, 

HoU.  Bchaapewol , 
schaapswoL 

Kngl.  sheepswool. 
Schafstall,  bergerie^  ber- 
cail, 

Angm  8.  scepesteal, 
scepefald ,  sceapa- 
fald;  scepesteal  $i- 

fnifie  auêsi  vol  d'une 
rebis. 
Schafstphler  (Dieb),  vo- 
leur de  brebiê, 

Bngl.  sheepstealer. 
Schafmilch,  lait  de  bre- 
bis. 

Holl.  achaapemelk. 

Ajig.  8.     meoluc    of 
sceapon. 
Schfiferinn,  bergère, 

tSngl.  shepherdess; 
sheepish ,  timide , 
pusillanime, 
ein  Schaf  unter  Wolfen^ 
une  brebis  parmi  les 
loups, 

Ajig.  8.  an  sceap  ge- 
mang  wulfas. 

Sngl.  a  sheep  among 
ivoires. 
Ochsen      und      Schafe , 
boeufs  et  brebis, 

Angm  8.     oian    and 
sceapon. 
schauen,  regarder.    (V, 
aussi  senen.) 

AltD.  scauuoan,  sca- 
won,  scbwon,  sko- 
wen,  schouwen. 

Alt  8.  scawon. 

Aug.  8.  sceawlan, 
sceawigauy  sceawi- 
gean* 

Xagl.  (to)  show,  mon- 
trer. 

Holl.  schouwen,  re- 
garder. 

8wed.  skada. 

INua.  skae« 

Isl.  skoda. 
beschauen,  examiner^  re- 
garder. 

AltD.  biscoQUon. 
iOtfd.) 


8wed.  beskàda,  skS< 
dapS  ;  sk&deban , 
théâtre. 
Beschauung,  Betrach- 
tung,  exinnen,  con- 
sidération. 

Aug.  8.  sceawung, 
sceawançe. 

8wed.  b^k&dande. 
Schau,  speclucle. 

AltD.  schèuwe. 
Beschauer,     spectateur, 
regardant. 

Aug.  8.  sceawere, 
regardant,  miroir, 

Holl.  schouwer,  exa- 
minateur, inspec- 
teur des  porcs  ame- 
nés au  marché. 
Schauplatz,  lieu  de  la 
scène. 

Holl.  schouwplaats. 

Dan.  skueplads. 

8wed.  skUdeplats. 
Skhauspiel,  spectacle, 

Holl.  schouwspeel. 

8wed.  sk&despel;  sk&- 
deban,  théâtre. 
Schauspieler,  acteur,  co- 
médien. 

Holl.    schouwspeeler. 

8wed.  skâdespelare. 

Isl.  skyggia,  skuggsia, 
miroir ,        skyggi  a , 
éclairer,  rendre  bril- 
lant. 
Wolke,  nuage, 

Ul.  sky. 

Dan.  skv. 

8wed.  sky. 

Engl,  sky,  air,  ciel. 

Isl.  skylaus ,  sans 
nuages;  skya,  en- 
tourer de  nuages  ; 
skyad(r),  entouré  de 
nuages;  skyad  lopt, 
ciel  couvert. 
(be)schatten ,   ombrager. 

Alto,  skadwjan. 

Ang.  8.  scadewan , 
sceadewan,  sceadan, 
gesceadan. 

Engl.  (to)  shade. 

Holl.  schaduwen. 

8wed.  schattera,  eb- 
skugga. 

Dan.  beskygge. 

Isl.  skygna. 

wall,  ysgodi,  on^a- 
ger,  protéger. 

irl,  sgatham. 


ûberschatten ,  ombrager. 
Alto,  ufarskadwjan. 
Engï.  to  orershade. 
Dan.  OTcrskyggc. 
schattîg,  schattenreich, 

ombragé,  ombreux. 
Ang.    8.     sceadwigy 

sceadfg* 
Engl.  8hadowy,shady. 
Holl.    schaduwagtig, 

schaduwryk. 
Swed.  skuggrik. 
Dan.  skyggefuld. 
bl.  sknggaleg(r). 
Wald,  bois,  forêt. 
Isl.  skog(r). 
8wed.  skog. 
Dan.  skoT. 
Isl.  skogdyr,   animai 

des   bois,  bête  stfii- 

ra^<;skegg,skoe(r), 

barbe. 
Dan.  skiaeg,  barbe. 
8wed.  skaegg,  barbe. 
(der)  Schatten,  ombre. 
AltD.  scada,  «code. 
Alto.  8kad(os). 
Alt  8.  scado. 
Ang.  8.  scado,  scade, 

scad,   scead,   seed, 

sceado,  sceadu,  scea* 

duwe,scaduwe,  scea- 

dewunge,  scawa. 
Engl.  shade,  shadow. 
Holl.  schaduw,  scha- 

duwe. 
Swed.  skngge. 
Dan.  skygge. 
bl.  sknggi. 
ipall.  ysgawd,  ombre, 

protection, 
bret.  skeut. 
gr.  schotos. 
te^al/.ysgotiad,  homme 

des  bois.    (Webêt,) 
Ang.  8.    under  beam 

sceade,     k    l'ombre 

d'un  arbre. 
schaden,  nmrt. 
AltD.  scadan,80adott. 
8wed.  skada. 
Dan.  skade. 
laL     skada;    skedla, 

endommager,     hles- 

ser. 
Ang.  8.  scathan,  acea» 

than. 
Alto,    skathjan,  ga- 

skathjan. 
Altengl.    (to)  scath, 

endommager,  gâter. 


Uiyill^ëd  V>: 


schâdlich,  nuitibU. 
HoU.sckaadelykfScha- 

delyk. 
8wed.  skadlig,  skade- 

Dui.  skadelîg. 

Isl.  8kadleg(r),  skad- 
8ain(r),8kad8am]eg(r) 
Schâdlichkeity      gumltté 
nuisible. 

8wed.  8kadelighet. 

l>mn,  8kadelighed» 
Schaden,  Schade^  dom- 
mage, 

AltD.  scado,  8cadhey 
8cade. 

HoU.  8chaadey  schade. 

8wed.  8kada. 

Dan.  8kade. 

lal.  8kadi,  8kad8einîy 
8kaddan. 

$lav.    skoda,   8zkoda. 
(TripO 

Qiischâdlich ,     8chadIos , 
innocent. 
Swed.  oskadiig. 
Dan.  8kaâe8loe8. 
III.  skadlaus. 
Holl.  schaadeloos. 
8cheiden,  trenneny  sépa- 
rer ^  diviser. 
AltD.  8keidan9  8cia- 

dan. 
Alto.  8kaidaii. 
Ang.8.  sceadan. 
Holl.  8cheiden. 
8wed.  (8kilia.) 
Alto,  sik  af8kaidaii, 
Je   séparer  f  prendre 
congé. 
Scheîduop;,     Xrennang, 
division  f  séparation. 
AltD.  8ceitungy  8cei- 

dunga,  8ceituiigo. 
Holl.  sdieiding. 
8wed.  8kedning,(8kni- 
nad). 
Schei  d  e  weg ,         chemin 
fourchu  y  biviaire. 
fiCoU.  8cheidweg. 
Scheidemauer,   mmr  mi- 
toyen. 
Holl.  8cheidini]ur. 
Seheidetrank  y  coup  d'a- 
dieux. 
Holl.  scheidedronk. 
Schied8nianii,  arbitre. 
Holl.        scheidsman , 
(p/ifnscheidsltiiden). 
Scheit   (Holzscheit), 
bûche. 


8wed.  skid. 
Engl,  shide. 
Scheîde,  hohles|  Gefâss , 

Futteral,  étui  y 

gaîne. 
AltD.  sceida. 
Ang.8.  sceathy  scatha. 

scaeth,  scaethe. 
Bngl.  sheath. 
Holl.  scheede,  8chede> 

schee. 
8wed.  skida. 
Das.  skede. 
I«l«    skeid ,     cuillère , 

long  navire, 
Engl.  to  8heathe,/otfr- 

rer^  couvrir, 
Ang.    8.      sceathan , 

sceathiany     cacher  ^ 

voler;  sceatho,  scea- 

tha,  voleur^  merce- 
naire. 
Unterschied  y   différence, 
per  s.  scheda.  (Adg.) 
Nied.8.  scheed.  Cidg. 

hist,  des  ail  p.  368.) 

F.   aussi  Schachtel 

et  Schicht. 
Bchûtzen ,      heschiitzen , 

protéger  n  couvrir. 
Swed.     skydda,    he- 

skydda. 
Dan^  (be}skytte. 
Holl.  schatten. 
Schutz,  protection^  abri. 
8wed.  skydd,  skygd. 
Dan.    skyts,   beskyt- 

telse. 
Holl.  schut,  schatscl. 
Sqhutzherr,  Beschiitzer, 
.    protecteur. 
8wed.     skyddsherre , 

beskyddare. 
Holl.  schutheer. 
Séhutzdach,  abri. 
Holl.  schutdak. 
Schutzgeist,        Schutz- 

engel ,  ange  protec- 
teur. 
8wed.      skyddsande , 

skyddsengel. 
Dan.  skytsengel. 
Holl.  schutengel. 
Schatz,  trésor. 
Alt  D.    scaz ,   scazz , 

scaza. 
Alt  8.  scatt. 
Angh  8.  sceaty  sceata, 

sceatu. 
Holl.  schat. 
8wed.  skatt. 
Dan.  skaty  skatt. 


461 

lal.  8katt(r)y  impôt  ^ 
droit, 

AltD.  scazz,  argent^ 
side;  80  scazze» 
trente  sides. 

Alto,  skatt(s),  mon- 
naie; skattja>  chan- 
geur. 

Ang.  8.  sceaty  mon- 
naie y  argent  y  part, 
impôt;  ealle  his 
sceattas,  tous  ses 
trésors. 

Engl.  Bcot  and  lot, 
impôts  et  dons. 

Holl.  schatting,  im- 
pôt, cens,  contribu- 
tion; syne  schatting 
betaalen,  payer  sa 
contribution;  schat- 
baar,  redevable,  con- 
tribuable. 

Isl.  skattiand ,  pays 
tributaire ,  soumis  ; 
skattbondi ,  paysan 
contribuable;  skatt- 
kong(r),  sous -roi; 
noble  sous  les  or- 
dres du  roi,  payant 
Vimpôt  ;  skatnar , 
pfuple  tributaire. 
steuerfreil,  exempt  d'im- 
pôts, 

Isl.  skatfri. 

Dan.  skattefri. 

Swed.  skaUfri. 
BrandschatzuDgy       con- 
tribution. 

Dan.  brandskat. 

Swed.  brandskattning. 

HoU.   brandschatting. 
schâtzen,  estimer. 

Holl.  schatten. 

Isl.  skatta ,  estimer 
la  fortune. 

Swed.  skatta. 

Dan.  skatte. 
Schatzmeister,  trésorier. 

Isl.  skattnieistari.' 

Swed.    skattmeistare. 

Dan.  skatm  ester, 
schiçssen,  tirer, 

AltD.  schiezen, schu- 
zen,  schazzen. 

Ang.  S.  scy  tan ,  sco- 
tian,  sceotan. 

Engl.  to  shoot. 

Holl.  schieten. 

Swed.  skjuta. 

Dan.  skyde. 

noruf,  skjote. 

lal.  skiota. 


462 

iMt.    scateo,     conitr, 
abonder. 
umber  werfeoyZerstreuen, 
diiperier ,    Jeter    ça 
et  Ik. 
Ang.Bm  scateran. 
Engl,  to  scatter. 
it.  scattare,  décocher 

des  flèches. 
Engl,  to  shout,  pous- 
ser des  cris  de  joie; 
to  jut  out,  jaillir, 
(De  là  le  mot  haut- 
allemand  du  has'lan' 
gage  :  scheissen , 
chier,) 
wall.  (y)sg3rtha,  jail- 
^*^/  ysgwdu,  pous- 
ser vite;  ysgudaw, 
tourner. 
Isl.  skutla,  jeter; 
8kiot(r);  skiotleg(r), 
vite,  prompt;  skioti, 
skotti,  cheval^  cour- 
reur;  reid  skioti, 
cheval  de  selle; 
fara(r)  skioti,  cheval 
de  trait;  skotspiot, 
skutil,  skutull,  ja- 
velot ;  skotmal,  por- 
tée^ blanc, 
irl.  scîot,  flèche. 

iWebst.) 
norw.      skjoty      vite^ 
alerte;  skjut,  cheval. 
Dan.  skydshest , 

cheval  de  poste; 
sky  têt  skyds,  voi- 
ture de  poste;  skyd^ 
skalfer,  voiturier; 
skudsteen,  bUle. 
8wed.  skjutsfaerd , 
voyage  en  poste  ; 
skjutsyagn,  voiture 
de  poste;  skjut- 
kaerra ,  chariot  de 
poste  ;  skjutsare , 
skjutsbonde,  postil- 
lon; skjutsa,  aller  en 
poste;  skjuta,  pous- 
ser; skiuta  kegla, 
jouer  aux  quittes  ; 
skottfoenster,  skott- 
lucka,/eii«fre  k  cou- 
lisse; skyde  rigela 
foer  docrrcn,  tirer 
le  verrou  d'une  porte. 
das  Brod  in  den  Ofen 
schieben,  ettfoumer 
le  pain. 
INua.  skyde  broed  i 
ornen. 


ii,  (z)>  s. 

HoU.  het  brood  in  den 
oven  schieten. 
(das)  Schiessen,  tir. 
Atig.  8.  scotung,  sceo- 

tung. 
Engl.  shooting. 
8wed.  skiutning,  ac- 
tion   de    tirer  t    de 
pousser;  b&ge  skiut- 
ning,  le  tir  d*arba- 
lite. 
Schiltze,  tireur. 
AltD.  schuzze. 
Ajig.  8.  scytta,  sceo- 

tend. 
Engl*  shooter. 
Holl.  schutter,8chieter 
8wed.  skytt,  skytte. 
INua.  skj^ter,  sky  t. 
Isl.  skyti,  8kotBiad(r); 
skyting(r),  Jfrère  bu- 
veur ;  skytings 
dryckia ,        boisson 
commune» 
Scharfschfitze ,     carabi- 
nier. 
Engl.  sharpshooter* 
Schûtzengesellschaffc , 
société  de  tireurs. 
HoU.  schuttery. 
Dan.  skydesaelskab. 
Schiessbogen ,  arc. 
Holl.         schietboog , 
schuttersboog. 
Schtite,    kleines   Fluss- 
schiff,  petit  bateau. 
(V.  atim  Scheide.) 
INua.  skude. 
Isl.  skuta. 

Holl.   schuit,  schuyt. 
Schusfff  Geschoss,  coup 
deJtUj  trait. 
AltD.  schuz. 
Ang.S.  scotu,  sceat, 
scyt,   coup  de  feu^ 
de  pierre. 
Engl.  shot. 
HoU.  schoot,  scheut; 
schut,   traita  artil- 
lerie, 
8wed.  skott. 
Dan.  shud. 
Isl.  skot 
norw,  skott. 
Zeche,   Rechnung,    zu- 
sammengeschossene 
Somme,  écot^compte^ 
somme  assemblée, 
vieux  fr.  escot. 
hisp.  escot. 
Bogenschuss,  coup  d'ar- 
balète. 


8wed.  bageskott. 
Dan.  buemtd. 
Engl.  bowshot. 
Ang.  8.    scprtefiMger, 
index  y  dotgt-tireur  ^ 
dont  an  se  sert  pour 
décocker     le    trait; 
scoten,  tiret  Utncé; 
'  scottaland,  Scotland, 
Ecosse;        scottas, 
Ecossais  ;    scythia, 
Scythie. 
scbiitten ,     yerschiitten , 
ausschtitten ,  verser  ^ 
répandre. 
Ang.  8.  scedan. 
Engl.  to  shed. 
Schussel,  Napf,  écmtiU. 
Ang.  8.  scuteL 
lat.  scutella. 
it.  scodella. 
hisp.  escudilla. 
bret.  scudeL 
Alt  D.    scuzel,  scuz- 

zilla* 
Holl.  schotely  écueUct 
pelle. 
Schuh,  soulier. 
Ang.  8.  scuah. 
Alto,  skoh,  gaskohy 

skoh(s). 
Ang.  8.  SCO,  scohyseoe, 

sceo,  sceog. 
Engl.  shoe. 
Holl.  schoen. 
8w«d.  sko. 
Dan.  sko. 
Ul.  Bk6(r). 
(be)schuhet,  chaussé. 
Isl.  skoad(r),  skuad(r), 

skaedd(r). 
8wed.  skodd. 
Dan.  skoet. 
(be)schuhen,  Schuhe  an- 
ziehen,        chausser  ^ 
mettre  des  souliers, 
norw.    skoe,     skaae» 

chausser. 
Ang.  8.  scogan. 
Engl.  to  shoe. 
Isl.  skua. 
Holl.  schoejen. 
Isl.  skolaus,  déchaussé^ 
sans  souUer. 
Schuhmacher,      cordon- 
nier. 
Engl.  shoemaker. 
Holl.  schoenmaker. 
8wed.  Bkomakare. 
Dan.  skomager,  skoe- 

mager. 
Isl.    skomakarif  sko- 


■  uignig^g  b\ 


tii*   (K)>    S. 


463 


makaribady  houHauey 
atelier  de  corioti" 
nier. 

8wed.  skobod. 
Schuhleder,  cuir  de  sou- 
lien, 

Bwed*  skolaeder. 

Dan.  skolaeder. 

Isl.  akoledr,   skaeda- 
skinn. 
Schnhriemen,       Schub- 
band ,     courroie    de 
souliers. 

HoU.  schoenriein , 
schoenband. 

Bwed.  skorem. 
Schahleiste ,    forme    de 
soulier, 

Isl.  8kolei8t(r). 

Holl.  flchoenleest. 

8wed.  skolaest. 
Schuhsohle,    semelle  de 
soulier, 

HoU,  schoenzole. 

Swed.  skosâla. 

Sngl.  (8hoe)8oIe« 
Schuhnagely  clou  de  sou- 
Her, 

Ajig.8.  scohnegl. 

Engl.  8hoenail. 
Schild,  bouclier,  ecu.  (F. 
aussi  Bucket.) 

AltD.  8cild,  scilt, 
8cbilt. 

Alts,  skild. 

Aug.  8.  scild,  scyld, 
sceld,  ge8cy1d,  ge- 
8cUd,  bouclier,  pro* 
lection,  refuge, 

Engl,  shield. 

Holl.  schild. 

8wed.   skoeld,  skvlt. 

Dan.  skild,  sciold. 

Isl.  8kioeItd(r). 

Bngl.  shelter,  protec- 
tion, 

•wed.  skyla,  couvrir, 
Sehildknappe ,     -trfiger , 
•halter,  écuyer,  qui 
porte  le  bouclier. 

Isl.  sklalldsTeinn. 

Swed.    skoeldh&llare. 

Dan.    sklolddrager. 

Holl.  schildknaap , 
schlldknegt. 

Isl.   skialldmey,  écu- 
yère, 
Schild  wacht,       Wache 
sentinelle,  garde, 

8wed.  skyltrakt 

Dan.  skildvagt. 

Holl.  schiidwagt. 


Schilderhaos ,  guérite. 

Holl.  schildhuisje. 

8wed.  skylierkur. 
Wappenschi  Id ,     Schild- 
wappen,  e'cu, 

8wea.  rapenskoeld. 

Dan.  raabenskild. 

Holl.  schildwapen. 
schildem ,    mal  en ,     dé- 
peindre^ peindre. 

8wed.  skildra. 

Dan.  ski  Id  re,  skilre. 

Holl.  schilderen,  être 
en  sentinelle,  pein- 
dre; schilder,  pein- 
tre; schildery,  petit- 
ture^  tableau. 

8wed.    skilderi,    ta- 
bleau, peinture. 
Schilderunç,  description, 

Holl.  schildering. 

8wed.  skildring. 

Ang.  8.    scyldnesse, 
scyldnysse,  protec- 
tion ,  faute. 
beschûtzen ,     schirmen , 
protéger, 

Ang.  8.  scvldan. 

Engl,  to  shield;  scil- 
dend,  scyldend,  pro- 
tecteur, protégeant; 
sceldbyrig,  Mjf/e, 
(château). 

Isl.  koma  i  opna 
skioelldu ,  tomber 
sur  les  derrières  de 
V  ennemi  (attaquer 
V ennemi  par  les  bou- 
cliers ouverts); 
skullda  lidy  famille, 
domestiques  (écu- 
yers);  skylld(r),  ap- 
parenté; skylldsemi, 
parenté  ;  s  ki  Isemi , 
probité;  skyli,  skuli, 
protecteur. 

norw,   skyld,  skyldt, 
apparenté;     skylds* 
kap ,  parenté. 
Schuld,  dette.    iV.  aussi 
Geld.) 

AltD.  scnld,  geHe, 
(Schwsp,)\  schalde. 
iKunisck,  p.  403)  J 
scylda. 

Alt  6.  sknld. 

Alt  8.  sculd. 

Ang.  8.  scyld,  scylde, 
scyldnesse  y  scyld- 
nysse. 

Engl.  guilt 

HoU.schald. 


8wed.  skuld. 

Dan.  skyld,  giaeld. 

Isl.  skalld,  skylld, 
detfe,  affaire,  mé» 
rite,  dévoir, 

8wed.sie  skuld  saetta, 
faire  des  dettes. 

Ait  D.    sculdan ,  ge- 
sculdan,  fersculdan, 
être  redevable, 
schaldig,  redevable. 

AltD.  sculdig. 

Alto.  8kuld(s),  rede- 
vable, obligé, 

Ang.  8.  scyldig. 

Engl.  guilty. 

Holl.  schuldig. 

8wed.  skylldig. 

Dan.  skyldig. 

Isl.  skylldu^r),  rede- 
vable, obligé, 
unschuldigy     schuldlos, 
schuldfrei,  tnitoceiif. 

Ang.  8.  unscyldig, 
ungyltig. 

Engl.  guiltless. 

Holl.  schuldeloos. 

8wed.  skuld  Ices. 

Dan.  skyldftri. 
Unschuld,  innocence. 

Ang.  8.  unscyldignys- 
se  ;  unscyldigan ,  ex- 
cuser; scyldan , 
scealdan,  sceoldan, 
devoir, 

Isl.  skullda,  accuser, 
Schuldbrief,    reconnais- 
sance    d'une     dette 
(par  lettre), 

Isl.  skullda  bref. 

8wed.  skuldabref. 

Dan.  giaeldsbrer. 

Isl.  fyri  guds  skulld, 
pour  V  amour  (la 
dette)  de  Dieu. 
erlass  uns  unsere  Schuld, 
remets  -  nous  notre 
dette. 

8wed.  foerl&t  oss  y&ra 
skulder. 

Dan.  forlad  os  Tor 
skyld. 

Holl.   schuld  en  her- 

>    schuld,     dette   pas- 
sive et  active, 
Schuldner,  débiteur, 

Holl.  schuldenaar. 

AltD.gelter.  (Schwsp,) 

8wed.  skuldenaer. 

Dan.  skyidner,  rield- 
ner,  skyldmand. 

nortv.  skullmand. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


464 

Isl.  8kuUdaiiaQt(r). 
Alt  0«    faihu   skula, 
débiteur  de  bestiaux. 
Schultheiss ,      Schulze , 
maire. 
Alt  D.    BCQldheizzo , 
sultheit,       préposé, 
capitaine, 
Nied.  8.  schulte. 
Holl.  flchout. 

Le  mot  d,e  Schult- 
heifs  dérive  de 
Schuld  et  de  heifsen 
(heischen,  ordonner, 
autoriser),  parce  que 
le  SchuUheifs  pro- 
nonçait en  matières 
civiles,  tandisque  le 
comte  jugeait  en 
matières  criminelles. 
Plus  tard  le  Schult- 
heif»  suppléait  quel- 
quefois le  comte, 
iddlg,) 
sollen,  devoir. 
Alt  D.  sculan,  scolan, 

sulen. 
Alt 6.  skulan,skallan. 
Ang.8.  scealan,  scy- 

lan. 
Engl.  to  shall. 
Holl.  sullen. 
Swed.  skola. 
Dan.  skulle. 
norw.  skulle,  devoir ^ 
accuser, 
was    soil    ich    singen, 
que  dois-je  chanter? 
Ang.  S.  hwaet  scael 

ic  singan. 
Engl.    what    shall   J 
sing. 
Soldner,  Soldat,  merce- 
naire, soldat, 
it.  soldato. 
Engl,  soldier. 
hisp.  soldado. 
lat,  solidum,  solde. 
Schule,  école. 
AltD.  scuala,  scola. 

iKero,) 
HoU*  skole. 
Engl,  school. 
wait  ysgol. 
vieux  fr.  e(8)cole. 
hisp.  escuela. 
port,  escola. 
lat.  schola. 
gr.  schole,  loisir, 
sansk.  schala.  (Webst.') 
it.  scuola. 


18,   (Z),  B* 

Scholle,        Erdscholle, 
motte  de  terre, 
it.  zolla. 
Boden,  sol. 

Engl.  soil, 
beschmutzen,  salir. 
Engl,  to  soil. 
Ang.8.  seian. 
Schulteri  épaule. 
AltD.  scultir,  scQldo. 
Ang.  8.  sculder,  scnl- 
dre,  sculdr,  sculdor. 
Bngl.  shoulder. 
Holl.  schouder. 
8wed.  skuldra. 
Dan.  skuldre. 
Schulterblatt,   omoplate. 
Engl,  shoulderblade. 
Holl.  schouderblad. 
8wed.  skulderblad. 
Dan.  skuldrebtad. 
schultern,  aufdieSchul- 
ter  legen,  mettre  sur 
l'épaule. 
Engl,  to  shoulder. 
8wed.  skuldra. 
Holl.  schouderen. 
Schate,   Sch&le»    écale, 
coque,  écor ce,  écosse. 
(V.  aussi  Haut.) 
Ang.8.  sceala,  scell, 
sciell,    scyl,  scyll, 
scale. 
Engl,     shell  ;    scale , 
écaille    de  poisson, 
écor  ce  s  skull,  scuU, 
crâne. 
Ang.  8.    scele,    cou- 
verture. 
Alt  6.  skalja,  ardoise, 

tuile ,  '  toit. 
Holl.    schaaiy   schil, 
schille,  écorce; 

schalie,  ardoise. 
8 wed.  skaï. 
Dan.  skal. 
Isl.  skal,  skel. 
it.  scaglia,  écaille, 
vieux  fr.  escaille,  ëcale, 

cale. 
wall,  ysgal. 
ind.  kalla.  (Trip.) 
Isl.  koll(r),  crâne,  tête, 
pointe.      (F.    aussi 
Kulle.) 
Holl.  sctialie,  ardoise. 
Dan.  skie],  écaille  de 
poisson. 
bedecken ,       rerbcrgen , 
couvrir,  cacher,  ce- 
ler. 
8wed.  skyla. 


Dan.  akiole. 
lat.  celo. 
Engl.  to  shelter. 
Austerschale,         écaille 
d'kuitre. 
Dan.  oesterskal. 
Sngl.  oystershell. 
Nussschale,   coquille  de 
noix. 
8wed.  noetskaL 
Dan.  noeddeskal. 
HoU.  nootschaal. 
Engl.  nutshell. 
Eyerschale ,         coquilU 
d*oeuf. 
8wed.  aeggeskal. 
Dan.  aeggeskal. 
Holl.  eischaal. 
Engl.  eggshell. 
Hirnschale,  Himschfidel, 
crâne. 
8wed.  skalle,  hufvnd- 

skSI. 
Dan.  hierneskal. 
Holl.  scheel. 
Engl.  skull. 
Wagschale ,     bassin    de 
balance.      (F.  aussi 
Wage.) 
Holl.  weegschaal. 
Ang.8.  sceale»  scale, 

scalu.  . 
Engl.  scale. 
8wed.  Tigtsk&l. 
Dan.  raegstskal. 
Isl.   Tigtokala,  skala- 

Tigt. 
8wed.  8kalfrukt,/rtftY; 
skalig,  avec  pelure; 
skallig,  nu,  chauve. 
Holl.  schel(schil)  ran 
een  appel,  pelure  de 
pommes. 
Schellfisch,  Schaalflseh, 
aigrefin. 
Holl.  scheWisch , 

schellevisch ,   scbel- 
vis,schaalvis,schelp- 
Yisch;  schulpvisch, 
moule;  schelp,schllp, 
schulp,   écaille,   co- 
quillage ;        schelp- 
werk,  coquillage. 
Schellfisch,    aigrefin, 
(poisson  de  mer), 
Bwed.  skalfisk. 
Dan.  skaelfisk. 
Engl.  shellfish, 
schalen ,  peler.   . 
8wed.  skala. 
Dan.  skalle. 


J 


Digitized  by  VjOOÇlC 


&oll.  schellen,  sohil* 
len. 

Sngl*  to  scale,  écail- 
ler. 

Angp  8.  «cellaa  ;    un- 
scellehte  fixas,  poiê- 
ion$  $an$  tçailUê. 
(Trink)Schaale,   ecuelUy 
coupe  (k  boire), 

AltD*  scala.  {Krem- 
êier^  p.  306.) 

Holl.  schaal. 

Swed.  skâl. 

B«a.  skaal. 

Isl*  skal. 

vieux  fr,  escuelle. 

Swed.  dricka  skSl , 
porter  la  $antéy  vi- 
der fa  coupe;  skal 
guttar,  k  la  $anté 
(éeê  boni ,  Guten , 
'  Gothen);  kali  skat, 
birambrot ,  êoupe 
froide  au  lait  ou  k 
la  bière, 
schallen,  klingen,  réêon- 
ner ,  retentir.  (  V. 
auui  hell,  laut  et 
Ton.) 

AltD.  scallan,  skel- 
len,  schellen,  schil- 
Un. 

HoU.  schellen,  réson- 
ner y  ëonner, 

Swed.  skalla. 

Isl.  skella. 
Schi  11  i  ng ,         Bchelling , 
(monnaie). 

Ang.  S.  seyll,  scil- 
ling. 

ZZngl.  shilling. 

Holl.  schelling. 

Swed.  «killing. 

Dan.  skiliing(r). 
Schall,  son. 

AltD.  scall. 

Holl.   schal,  gescbal. 

Swed    skall. 

Dan.  skat. 

Isl.  skell(r). 

Holl.  schel,  clair, 

Schelle,    sonnette.      (V. 

aussi  Gloçke.) 

Alt  p.  flkella. 

Holl.  schel,  schelle. 

Swed.  skaella. 

Isl.  skella. 
Schatlmeye,  chalumeau. 

Swed.  skallm^yfi. 

Dan.  sk^lmeye. 

lat.  calamus. 


Skalde,  8&tiger,  Ihchter, 
scalde^  chanteur  y 
poète. 

Isl.  skalld. 

Dan.  skialdre. 

Swed.  skalde. 

Engl.  scald. 

Isl.  skalld  kona,  chan- 
teuse ;  skalldskap(r), 
art  du  chant  y  de  la 
poésie;  skalldmaeliy 
poésie. 

gr.    psailw,    chanter  9 
toucher^  frapper, 
{Webst.) 

Engl.  to  squall,  crier; 
squall ,     cri    subit , 
coup  de  vent. 
schelten ,    injurier.     (  V. 
aussi  schimpfen.) 

Holl.  schelden. 

Swed.  skaella. 

Dan.  skiaelije. 

Sngl.  to  scold. 

Holl.  schelding,  »Jt- 
Jure,  invective  f  mé- 
disance; scheld- 
woord,  iiyure. 
erhitzen ,  Terbrennen , 
échauffer  y  brûler. 

£ngl.  to  scald. 

irl.  sgallaim.  (Webst.) 

it.  scaldare. 

hisp.  escaldar. 

port,  escaldar. 

vieux  fr.  eschauder. 
Schalk,  espiègle,  fripon, 
fourbe. 

AltD.  scale,  seal  h, 
fripon^  valet. 

Alto»  8kalk(s),  fri- 
pon, serviteur;  s^al- 
Kînon,  servir, 

Ang.  S.  scale,  scealc, 
srealca. 

Holl.  schalk. 

Swed.  skalk. 

Dan.  skalk. 

U.  skalk(r). 

Ang.  S.  anbyhtsceal- 
cas,  ombihtscealcas, 
valets  du  bailliage; 
hellescealcas ,  servi- 
teurs de  t  enfer. 
Schalkheit ,  Listigkeit , 
espièglerie,  ruse, 

Holl.  schalkheid. 

Swed.   skalkagtighet. 

Dan.  skalkhed,skalk- 
aetighed. 
schalknalt ,        espiègle , 
rusé. 


465 

Swed.  skalkaktig. 
Dan.  skalkagtlg. 
HoU.        schaikagtigy 

schalkelyk. 
schielen,    schief  sehen, 

loucher, 
norw.  skjele. 
Dan.  skjele. 
Ang.  S.        scyleage , 

oeil  louche, 
schief  9  d4  biais ,  de  tra- 
vers. 
Swed.         skeofoegd , 

louche;  skefva  med 

oegonen ,     loucher; 

skef,  de  travers, 
norw.  skjeir. 
Dan.  skeev. 
Holl.  scheef. 
Engl.  skue,  skew. 
Scheibe,  disque, 
Holl.  schyf. 
Engl.  shive.  (Webst,) 
Isl.  skifo. 
Dfloi.  skire.  (V.  aussi 

Sonnenscheibe ,     p. 

438.) 
schieben,   pousser.    (F. 

aussi  Schiff.) 
Holl.  schuiven. 
AltD.  scouben,  seie- 

ben,  schiuban. 
NIederS.  schuyen. 
Ang.  S.  scufan. 
Engl.  shore. 
Swed.    skulfa,   pous* 

ser;     skuff,     coup, 

pousser. 
Dan.  sculfe,   sut  pas» 

ser  quelqu*un  en  ruse, 
Schublade,  tiroir, 
Holl.  schuiflade. 
Dan.  skuffe. 
Kasten,  Laden,   caisse f 

boutique, 
Ang.  S.  sceoppa. 
Engl.  shop,  boutique. 
Kasten,  caisse. 
Swed.  sk&p. 
Dan.  skab. 
Schiefer,  ardoise, 

Engl.   shiTcr;  to  shi- 

y  et,  fendre  en  éclats. 
Swed.  sig  skifra,    se 

fendre  en  éclats. 
diinnes  Stiick  ron  irgend 

einer  Sache,  éclat. 
Swed.  skifra. 
Dan.  skive, 
scheu,  ombrageux, 
Engl.  shy. 
HoU.  scbuuw^chonw. 


59 


Qigitized  by 


Google 


466 

«wed.  skygg. 

Dan.  eky. 
scheuen,  sich  furchten, 
meiden,     ê*  effarou- 
cher ^  9*  effrayer  y  avoir 
peur,  éviter. 

AltD.  sciuhan,  skien. 

Swed.  skya,  sky. 

Daa.  skye. 

Engl.  to  shy,  to  shun. 

Hell,  schuuwen. 

hiêp,  esquivar. 

ii,  schifare. 
Scheu,    Furcht,     peur^ 
crainte,      appréheU' 
«ion. 

8wed.  sky. 
Abscheu ,    Widerwillen , 
horreur, 

8wed.  afsky. 

Dan.  afsky. 

HoU.  schuuwheid. 
scheuern,  rein  machen, 
glfinzend  machen , 
KlaT  machen ,  curer, 
icurer,  rendre  hriU 
lant,  nettoyer. 

Alto,  skeirjan,  éclair- 
cir,  expliquer. 

AltD.  skauron. 

Engl,  (to)  scour. 

Hell,  schuuren. 

8wed.  skura. 

Dan.  skure. 

hiêp.  escurar. 

If.  scurare,  curare. 

Dan.      skure     kone , 
écureuie. 
Schauer,  Hegenschauer, 
guilée^  giboulée. 

Swed.  skur. 

Dan.  skur. 

Isl.  skur. 

Ang.  8.  scur. 

Engl,  shower. 
Regenschauer ,     guilée , 
giboulée. 

Ang.  8.  regnascur. 

£ngL       shower      of 
rain. 

Alt 6.  skura,  gtiilée, 
giboulée  ;  skura  win- 
dis,  coup  de  veut^ 
tempête. 
schimmem,  luire,  re- 
luire. 

Ang.  8.  scymrian. 

Hell.  Bchemeren. 

8wed.  skimra. 
Schimmer,  hteur. 

Ang.  8.  scima,  scyma, 
tueur ,  éclat. 


HoU.        schemertyd , 

schemerstond ,     cré- 
puscule. 
Schimmel,  weisses  Pferd, 

auch  weisserMuder, 

cheval,  blanc  ou  moi- 

êisëure. 
HoU.  schimmel. 
8wed.  skinimel. 
Dan.  skimmel. 
Schaum,  écume, 
EngL  scum. 
schott.  scaum. 
Holl.  schuim. 
8wed.  skum. 
Dan.  skum. 
Isl.  skum. 
norw    skom ,    skaam , 

écume, 
vieux  fr.  eseume. 
it.  schiuma. 
hebr.  kim.  (Trip.) 
schâumen,  écumer. 
Holl.  schuimen. 
8wed.  skumnia. 
Dan.  skunime. 
Isl.  skum  a. 
die  See  schaumt,  la  mer 

écume. 
HoU.  de  zee  schuimt. 
schâumend,  écumant. 
Engl.  scumy. 
Holl.  schuiniig,  schoi- 

magtig. 
8wed.  skummig. 
Dan.  skummet,  skum- 

mende. 
Schemel,    Fussschemel, 

escabeau, 
AltD.  scamal^scamel. 
Ang.  S.   scamel,  sca- 

niul,  scamoly  scae- 

mo]. 
Dan.  skammel,    fod- 

skammel. 
Isl.  skemmill. 
lat.  scamnum,  scamel- 

lum,  scahellum. 
Schaam,  Scham,  hont^, 

pudeur. 
AltD.  scama,  scame, 

scamu. 
Ang. 8.    scama,  sca- 

me ,  sceam ,  sceom , 

«ceamu,  «corn,  sco- 

me,  flcomu. 
Zîngl.  shame. 
8'vred.  skam. 
Dan.  skam. 
Isl.  skoem,  skoemm. 
Holl.  schaamte,  hontCy 

inquiétude. 


schamvoll,  honteux,  pu- 
dique. 

Alt  D.  schamlih ,  jMi- 
dique. 

Engl.  shamefully  Sou- 
ffler. 

8wed.  skamfuUySkam- 
lig,  honteux. 

Dan.  skamfuldy  skam- 
melig. 

Isl.  8kammfull(r) , 
skamleg(r),  skam- 
merlegCr),  skamsam- 
leg(r) ,  skamfylli- 
leg(r). 

8wà.  afgâ  med  skam, 
se  retirer  honteux, 

Ang.  8.  scamfaest. 

EngL       shamefaced , 
plein  de  honte. 
iig.8.scam1ic,scaem- 
lic  «    indécent ,    im- 
modeste, déshonnéte. 

lal.  skemmi!eg(r),  mal- 
honnête, grossier. 

Holl.      schaamagtigy 
pudique. 
schamlos,  unverschamt, 
sans     retenue,      ef- 
fronté, impudent, 

AltD.  scamleus. 

Ang.  8.  scanileas, 
sceamleas,  scomleas, 
scamleaslic^ 

Bngl.  shameless. 

Holl.  schaam teloos. 

8'vred.  skamloes. 

Dan.  skamlees. 

lal.  skammlaus,  emns 
honte,  honnête,  con- 
venable. 
Schamiosigkeit ,      impu- 
dence. 

Ang.  8.  scamleasnys- 
se  Y  scamleasiiesse  y 
scanileast. 

Engl.  shiimelesness. 
schamroth ,      rouge    de 
honte. 

Isl.  8kamroraud(rl. 

Holl.  schaamrood. 

Isl.  skammyrdi,  tan- 
cer ,  injurier ,  acca- 
bler d'injures. 

Holl.  scbamelyk , 

schaamelyk ,  hon- 
teux,pitoyable;  sdia- 
mel,  schaamel,  pmu- 
tre,  misérable,  nu; 
schaamei  rolkt  pmu- 
vre  peuple. 


I3iyi[i^yu  u^ 


te,  (»)5  «i. 


467 


(sich)   schfimeii,     tnoir 

honte  y  éire  honteux, 
AltD.  seaman. 
Alto,   (sik)  skaman; 

skamaith    sik ,      il 

(elle)  a  honte. 
AÀg.à.  seaman,  sca- 

mian,  scemian,  sceo- 

mian. 
Engl.    to  shame  y   be 

ashamed. 
Holl.  (sig)  schaameuy 

schamen. 
8wed.  skaemmas. 
INui.    (sig)  skamme, 

avoir  honte ,   rendre 

confuê* 
BeschSmungy  confuiion^ 
Ang.  8.        scamung, 

(confusio). 
Schande,  honte. 
AltD.  scant. 
Aug.  8.  scande  > 

sceand,  scond,  seon- 

de,  sceonde,  sceand- 

nysse,  scendnysse. 
Zlngl.  scandai. 
lat.  scandai  uni. 
hi$p,  escandalo. 
it.  scandalo. 
schandlich,  honteux. 
AltD.  scantlîh. 
Ang.  8.         scandiicy 

sceandlic,  sceondlic, 

sceandiice. 
Holl.  schandig,  schen- 

dig,       schandelyk, 

schendelyk. 
0wed.  skaendelig. 
Dan.  skaendig,  skaa- 

dellg. 
f^  scandaloso. 
hiip.  escandaloso. 
Enjgl.  scandalous. 
Schandthat,  action  Aon- 

teuse. 
Holl.  schendaad. 
8wed.    skaendlighety 

skamlighet. 
Schfindung,  Yerletzang, 

violation  9  léiion. 
Holl.  schending, 

schendery. 
schfinden,  entehren,  déê- 

honorer, 
8wed«  skaenda. 
Dan.  skaende,  skiaen- 

de. 
Holl.  schenden  ;  ef  ne 

magd.  schenden. 


BB|pl.  to  shendy  tfyV 
rteTf  offenêer,  sou- 
mettre. 

lat.  scindOy   déchirer  ^ 
fendre. 
schinden,   die  Haut  ab« 
Ziehen,  écorcher. 

AltD.  scinten.CKrem- 
fîer,  p.  316.) 

8wed.  skinna. 

Dan.  skin  de. 
Schinder,  Hautabzieher, 
éeorcheur,  bourreau. 

8wed.  skin n are. 

Dan.  skinder. 

Holl.  schinder. 
Schindersknecht ,     valet 
de  bourreau. 

Dan.  skinderknegt. 
Schindm&hre,  rosse. 

Dan.  skindmaer. 

8wed.  skindmaerr. 
Haut,  Fell,  peau. 

8 wed.  skinn. 

Dan.  skind. 

Isl.  skinn,  skaeni. 

Ang.  8.  sein. 

En{<l.  skin. 

wall.  cenn. 

bret.  ken.  itVebst.) 

wall,    (y)sgin,    four- 
rure, pelisse,  habit. 
Gerber ,       Fellbereiter , 
tanneur^  corroveur. 

Isl.  skinner ,  skinna 
makari. 

8wed.  skinnberedare. 

Sngl.  skinner,  pelle- 
tier, marchand  pel- 
letier. 

Itl.  skinnhufa,  coiffe 
de  peau;  skinnklae- 
di,  habit  de  peau 
(pour  les  pécheurs); 
skinnfodr,  doublure 
de  peau  (pour  les 
habits). 
lederne  Hosen,  culotte 
de  peau. 

8^ed.  skinn  boexor. 

Dan  skind  boxer. 

Isl.  skan,  écorce. 
Schindel ,  bardeau , 

échand^k. 

lat.  scindula,  scandula^ 
Schiene,  bandèi 

AltD.  sciena. 

Ang.  8.  sciita^  8C«ny 
scyne. 

Sngl.  shin. 


sken,  skena. 
Dan.  skin  ne. 
Schienbein,    l'os    de  la 

jambe. 
iAng.  8.  scinban,  scen- 

ban,  scyneban. 
EagL  shinbone. 
HoU.  scheenbeen. 
8wed.  skenben. 
Dan.  skinnebeen. 
HoU.       scheenyzers , 

genouillère. 
scheinen,  paraître,  semr- 

bler. 
AltD.  scinan, skinan, 

scheinan,  schinen. 
Alt  6.     skeinan;   be- 

skeinan,  luire. 
Ang. 8.    scinan,  sci- 

nian. 
Engl.  to  shine. 
Holl.  schynen. 
8 wed.  skina. 
Dan.  skinne. 
Isl.  skina. 

wall,  can,  luisant,  bril- 
lant, blanc.  ilVebst.) 
Licht,  lumière, 
lat.  candela. 
Engl.  candie. 
lat.  scintilla,  étincelle. 
die   Sonne    scheint,    le 

soleil  luit. 
Engl.  the  sun  shines^ 
Holl.   de  zon  schynt. 
8wed«  solen  skiner. 
scheinend ,  paraissant. 
Ang.  8.  scinende. 
Swed.  skinande. 
Dan.  skinnende. 
Isl.  skinandi. 
schimmern,  reluire. 
Ang.8.  sciman,  scym- 

rian;  scima,  lueur, 

éclat. 
Alt  6.  skeinia,  lueur. 
AltD.  skim,  skeima. 
Isl.  skinia ,  skiomi. 
Schein,  lueur. 
AltD.   skuttO,  scini, 

sein,  schin, 
Holl.  schyn» 
8wed.  sken. 
Dan.  skin. 
Isl.  skia. 
Engl.  shfne. 
Ang.8.   sein,    lueur ^ 

apparition  ^    bromit'^ 

lard. 
Sonnenschelfr^     htmière- 

du  soleil* 


Digitized  by  VjOOÇIC 


468 

Mondsohein,     eUHr    de 
^  lune, 

Éngl.  moonshine* 

Dan«  niaanedskin. 

unter  Schein  (Anschein) 

des    RechU ,      $ou$ 

l* apparence  du  droit. 

B^ed.   under  sken  af 

raett. 
Altengl.  under  shine 
of  right, 
scheinbar,  apparent. 
8wed«  skenbar. 
INui.  skinbar. 
Holl.  schynbaar , 

schynelyk. 
AltD.  schin,  vi$%hle; 
schin  tuon,    rendre 
viêibUf  montrer. 
Ul.    skyn,  skynsemi, 
e»pritf       skynlaus, 
irraiionnable ,    sans 
esprit. 
Ajig.  8.       scincraeft , 
magie;  scinlac,  ap- 
parition, spectre. 
scheînheilig,  cafard^  hy* 
pocrite. 
Isl.  8kinhelg(r). 
8wed.  skennelig. 
Dan.  skinhellig.    (V. 
aussi  heuchlerisch.) 
Scheinheiligkeit,  Schein- 
tugend,  oafarderie, 
hypocrisie. 
Holl.  schyndeugd. 
8wed.  skenheliffhet. 
Dan.  skinhellighed. 
Isl.  skinhelgi. 
schdn,  beau. 
AltD.   scone,  sconi, 
scono,  scaoni^schon. 
Alts,  skoni. 
Ang.  8.  scon  I  scona, 
sceone»  soiene,  sceo- 
ne ,     scene ,     seen , 
scieno,  scina,  scinu, 
scyne. 
Altengl.  shene,sheen, 
clair ,     beau ,     bril* 
lant. 
Holl.  schoon. 
S'vred.  skoen. 
Dan.    skioen. 
pers.  schen.  (Trtp.) 
SchOnheit,  beauté. 
8wed.  skocnhet. 
Dan.  skioenhed. 
Holl.         achoonheidy 
schoonte. 


AltD.         schoahaSt; 
Bcaoni    sang,    beau 
chant;    sconi,  for- 
mation,forme,  vertu. 
Ang.  8.      aelfsoiene, 
beau  comme  une  syl- 
phide; sconeg,  belle 
He;   (scania,  scan- 
dinaria)  ;       sconre , 
plus  beau;  sconest, 
le  plus  beau. 
Holl.    schoone  vroor- 
deuy    belles  paroles; 
schoon  ▼  ad  er,  beau- 
père  ;      schoonbroe- 
der ,       beau  -frère  ; 
schoondogter,  belle- 
fille;  schoonmoeder, 
belle -mère;  schoon- 
zuster,  belle -soeur; 
schoonzoon ,     beau- 
fils. 
schonen ,       yerschonen , 
ménager,  épargner; 
Holl.  skona. 
Dan.  ska  a  ne. 
8wed.  skonsam,    mé- 
nageant;    donnant; 
skonsamhet ,    indul- 
gence. 
schicken,  sich  schickent 
fiigen,  convenir. 
8wed.  skika. 
Dan.  skikke. 
Holl.  schikken. 
AltD.    schiken,   trai- 
ter. {Kunisch,p403.) 
8wed.  skika  sig  i  guds 
wilja,  se  résigner  a 
la  volonté  de  Dieu. 
schicklich,  convenable. 
Ul.  skikanlegCr). 
8wed.  skiklig. 
Dan.  skikkelig. 
Schick,  Geschick,  con- 
venance. 
bl.  skik,  usage;  ski- 

kan,  arrangement. 
Btr«d.  skik,  skickelse. 
Dan.  skik. 
schenken,  donner. 
8we€l.  skaenka. 
Dan.  ski  a  en  ke. 
Holl.  schenkenySohirt- 
ken,    donner,    ver- 
ser. 
einschenken,  verser,  don- 
ner à  boire. 
Ang.  8.  scaencan. 
Isl.  skenkia. 
(Ge)schenk,  don. 
8wad.  akaenk. 


i.  sfctaenk. 

Isl.  skenk(r),  don,  vé- 
nération. 

8wed.  skaenk,  fot, 
broc,  vase  k  boire. 

Holl.  skenkkan,  broc. 
8chenke ,  cabaret ,  ta- 
verne. , 

B'wed,  skaenkskap. 

AltD.  scenke;  scen- 
chivaz ,  vase  a  boire, 
coupe.       {^Kremsier , 

p.  :iiO.) 

Mundschenk,  échanson. 
Swed.  munnskaenk. 
Dan.  skiaenker, 

mundskiaenk. 
Isl.  skenkiari. 
Holl.  schenker. 
Schenkel,  cuisse. 
Ang.  8.  scancyscanca, 
sconc,  sceonc, 

seen ne,  sconca. 
Altengl.  shank. 
Dan.  skank. 
Holl.   schonk,    os   de 
la  jambe. 
Schinken,  Jambon. 
Holl.  schenk,  schink. 
8wed.  skinka. 
Dan.  skînk(f. 
Schelm,  espiègle,  coquin. 
Holl.  scheim. 
8wed.  skaelm. 
Dflun.  skiaelm,  skelm. 
Isl.  skelm,  plur.  skel- 

mir. 
bôhm.  ss*;lma. 
poln.  szelma. 
Schelmstusky  Schelmen- 
streich,  espièglerie, 
tour  de  coquin. 
Holl.  schelmstuk. 
8wed.  skaelmstycke.      H 
Dan.  skiaelmstykke.       H 
Isl.  skelmisbragd. 
Holl.  sohelmery,    es- 
pièglerie, trahison. 
schelmiseh,        espiègle, 
rusé,  coquin. 
HoU.  schelrnschyschel- 


8wed.         skaelmsk , 

skaelmagtig,  skael- 

maktig. 
Dan.  skelmsk , 

skielmsk. 
Bësewicht,  scélérat. 
UU.  soelns. 
Isl.    skàlm»   skahnas 

lance. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


ii,  (»),  «• 


469 


schimpfen,  injurier,  in- 
vectiver, (F.  auêii 
Bchelten.) 

8wed.  skymfa. 

HoU.  8ehiinpen,sohem- 
pvn. 
Schimpfy  injure,  affront, 
invective, 

Bweà.  skymf. 
HoU.    schimp,    in- 
jure,in8ulte;  schîmp- 
reede,  imulte, 
Schimpfwort ,  inenlte. 

HoU.  schimpwoord. 

Swed»  skymford. 
schimpflîch,         ignomi- 
nieux, 

BolL  schimpig  ; 

schimpi^lyk,  {adv»), 
ignominieux ,  mo- 
queur, 

Alt  D.  schimpflich , 
plaiiant ,  badin  ; 
schimpf,  iVv,  badi- 
nage. {Kuniêch,  p. 
403.) 
scharf ,  aigu,  acéré, 

AltD.   scarph,  scarf. 

Ajig.S.  8cearp,8caerp. 

IhigL  sharp ,  (adv, 
sharply). 

HoU.  scharp,  scherp, 
zarp ,  zerp ,  (adv, 
scherpelyk). 

8wed.  skarp. 

Dan.  skarp. 

Isl.  skarp(r). 

tiirk,      scerp ,     aigu , 
acéré.    (IVebBt,) 
scharfsinnig,  iage,  per- 
êpicace, 

bl.  skarpTit(r);  skarp- 
Iciki ,  iagacité,  per- 
êpicacité. 

Boll,  scherpzinnig. 

8wed.  skarpsinnig. 

JHm,  skarpsindig. 

EnffL   (sharp,     ru$é; 
sharper,  ru$é  trom* 
peur, 
ein     scharfes    Gesicht, 
une  vue  perçante. 

EbSK  a  sharp  sight. 

Holl.   een  scherp  ge- 
ïigt. 
Schftrfe,  Schneide,  tran- 
chant, 

AltD.  soherpfe. 

Holl.  scherpte,  scherp- 
h«id,  scnerpigheia , 
zerpheid. 

Ang.S*  sceaii^nease. 


BngL  sharpneM. 

8wed.  skarphet. 

Dan.  skarphed,  skar- 
pe ,  skiaerpelse. 

Isl.  skerpa,  skerping. 
sch&rfen,  aiguiter. 

Ang.  8.  scearpan , 
scerpan,  scyrpan. 

Engl.  to  sharpen. 

Holl.  sherpen. 

Swed.  skarpa,  skaer- 
pa. 

Dan.  skiaerpe. 

Isl.  skerpa. 
Scheere,  citeaux. 

8wed.  skaer,  (sax), 
ciseaux,  écueil,  ro- 
cher, limite;  skaera, 
faucille  ;  skaerdicka, 
foêsé  qui  $ert  de  li- 
mite, 

norw,  skjaere,  ciseaux, 

Isl.  skaari,  (sai),  cou- 
teau, 

HoU.  scheer,  schaar, 
ciseaux, 

Sngl.  shears,  ciseaux 
de  tailleur, 
Scheermesser,  rasoir, 

8wed.  skaerknif. 

Holl.  scheermes. 

Alt  D.  scarasahs , 
scharsachs  ;  blut- 
sachs ,  lancette. 

Ang.  8.      scearseax , 
scirsaex ,  sciersaex. 
(Pflug)Schar,   soc  de  la 
charrue. 

AltD.  schar. 

Dan.  (ploug)8kaere. 
Les  turcs  donnent 
le  nom  de  handschar 
à  une  espèce  de  sa- 
bre ou  de  couteau, 
(Schmeller,  did,  p. 
180.; 

U.  skarr,  glaive. 

scheeren ,  beschaeideii, 
tondre,  tailler, 

AltD.  skerran. 

HoU.  scheren. 

8wed.  skaera. 

Dan.  sklaere. 

Isl.  skera,  tailler, 
partager  ;  saxa,  cou- 
per, hacher, 

Ang.  8.  saex,  sex, 
seax,  couteau, 

8wed.  sig  skaera,  se 
couper* 

wall,  ysgar,  êépsitor. 


iH,  sgoram,  hacker  en 
morceaux, 

Ang.  8.  scaeran ,  sci- 
ran,  scieraa,  sceran, 
scearian ,  scyran , 
scyrian ,  scearan , 
sceorian,  tondre,  di- 
viser, 

Engl.  to  «hear;  to 
share,  diviser, 

wall,  ysghariaw. 
(ge)schoren,  tondu. 

Ang.  8.  scoren. 

Engl,  shorn, 
ungeschoren,    qui  n*est 
pas  tondu. 

Ang.8«  unscoren. 
Theil ,  Bezirk,   partie, 
district, 

Ang. 8.  seer,  scear, 
sceara,  sceare,  scir, 
scire,  scyre,  part^ 
district,  négoce. 

Sngl.  share.    ^ 

wall,  ysgar. 

8wed.  skeer,  limite. 

Ang.  8.  gerefscire, 
comté. 

Engl,  shire ,  comté, 
district. 

Ang.  8.  preost  ffcire, 
diocèse;  scir  bisceop, 
évéque  de  diocèse  ; 
scir  m  an,  procureur; 
scirsaex  (fortex); 
scirgemot,  assem^ 
hlée  d'un  comté. 

Alto,  skare,  pari. 
Gaugraf,  Oberrichter, 
Yogt,  Aufeeher, 
comte ,  juge  supé- 
rieur ,  prévôt ,  »ji- 
specteur. 

Anjg.8.  scirgerefy 
scirgerefa. 

EngL  sheriff. 
Schur,  tonte. 

Ang.  8.  scyr,  scaere. 
Schafschur ,     tonie    des 
brebis. 

Ang.  8.       scepscere , 
sceapascéare. 
Schaar,  Haufe,  Menge, 
troupe.       (  F.    aussi 
Heer.) 

Ang. 8.  scar,  scare, 
scara. 

8wed.  skara. 

Dan.  skare. 

HoU.  schaare,  schare  ; 
schaaren ,  attrouper, 
rassembler;     schaa- 


470 

ring,        a$$tmhlée; 
schaarwagter,  guet; 

flchoor ,         toutien  ; 

schooren,  souienir. 
ii,  schiera,  troupe, 
poln.  Bzereg.  (Trip.) 
ung,  sereg.  (Trip.) 
Alt  D.  schiere,  promp- 

tement,  aussitôt,  sur 

le  champ.  {Kuniseh, 

p.  403.) 
Scharmiitzel,  eicar- 

moueke* 
8wed.  skaermytsel. 
Dan.  skiertnydsel. 
Holl«  schermutseling. 
EagL  skirmisch. 
wall,    ysgarmes  ;    ys- 

garin,  garm,  cri. 
it.  scaramoccia. 
hisp,  escaramuza. 
Schirniy  protection,  abri, 

parapluie,  (F.  aussi 

Schutz.) 
AltD.  skinB,  icinnay 

scerm. 
Holl.  Bchenn  ;  scherm- 

schildy        bouclier; 

schermer ,        escri- 
meur; flchernikonst, 

fart  ie  Vescrime. 
it.  schermo. 
schirmen ,    beschirmen , 

protéger. 
Holl.  schemen. 
(Be)8chirmung,    protec- 

tion. 
HoU.  scherming.  (F. 

aussi  Regenschirm , 

Feuerschirm,  Licht- 

schirm  etc.) 
kurzy  court, 
,    lat.  curtin. 
it.  corto. 
Ang.  8.  scort,  sceort, 

sciyt,  court;  scortlic, 

Cadv,) 
Engl.    short,    court; 

(aiv,  shortly.) 
rerkùrzen,  raccourcir. 
Ang.S.  scyrtan. 
Engl.  (to)  shorten. 
Holl.   schorten,    rac- 
courcir,  retrousser  f 
russ.  kortayu.  (WebstJ) 
Kttrze,  brièveté, 
Ang.  8.     scortnysse , 

sceortnysse. 
Sngl.  shortness. 
Schûrze,  Schurz,  tablier.  I 


1,   (B),   8. 


1 


8wed.  skiorta,  che» 
mise, 

INua.  skiort,  skioert, 
chemise ,  vêtement 
de  dessous. 

Isl«  skirta,  chemise, 

Sngl.  shirt,  chemise. 

ELoU.  schort,  tablier. 

lat,  scortea,  scortuni, 
manteau  de  cuir, 
peau ,  femme  dé- 
bauchée. 

poln.  szorc.  {Trip.) 

Bwed.  skoert ,  sein , 
giron;  skoerta  upp, 
retrousser;  skoerda, 
rassembler;  skoerd, 
récolte, 
Scharte,  brèche, 

Engl.  scar,  écorchuref, 
coupure, 

Holl.  schaar,  schaard. 

8wed.  sk&r. 

Dan.  skaar. 

Isl.  skard,  incision, 
schartig,  ébréché. 

AltD.  schart  (Xtf- 
nisch,  p.  408.) 

Holl.  schaardig. 

Schramme,  Narbe,  cou- 
pure, cicatrice. 

8wed.  skrâma. 

Dan.  skramme. 

Isl.  skrame,  coupure, 
lésion, 

bôhm.  ssram. 

Isl.  skram(r),  homme 
qui  a  des  cica- 
trices ;  skrame, faire 
une  blessure  à  quel- 
qu*un. 
ToU  Schrammen,  Narben, 
couvert  de  blessures, 
de  cicatrices. 

Isl.  8krammad(r). 

Dan.  skrammet. 
schreiteny  marcher. 

AltD.  screitan,  schrai- 
ten. 

Ang.8.  scrithan,  bat- 
tre la  campagne. 

Holl.  schryden , 

schreyden. 

8wed.  skrida. 

Dan.  skride. 

Engl.  (to  stride), 
das  Schreiten,  la  marche, 

Holl.  schryding. 
Schritt,  pas. 

AltD.  scrit. 


HoU.  sohrede,  sehree- 
de,    pas,    pose    du 
pied. 
8wed.  skridt. 
Dan.  skrid. 
schrittweise,        schritt- 
lings,  pas  à  pas, 
Holl.  scrydelings. 
SchlittAchuh ,  patin, 
8wed.  skridsko. 
Schrittschuhlfiufer,    pa- 
tineur. 
8wed.    skridskogaen- 
gare. 
Schrein,    Schrank,   Ka- 
sten,  armoire,  caisse, 
AltD.  Bchrin. 
Ang.8.  serin. 
Engl.  screen,   écran; 
shrine ,     chasse    de 
reliques. 
HoU.   shryn,    caisse, 

coffre. 
8wed.  skrin. 
Dan.  skrin. 
lat.  scrinîum. 
it.  scrigno. 
wall,  ysgrin. 
bret.  serin. 
bôhm.  ssran,  sxrank. 
00/11.  szran,  szranki. 
Schreiner.  menuisier. 

Isl.  skrin8mid(r). 
Schreinerarbeit,  ouvrage 
de  menuiserie, 
Holl.  schrynwerk. 
Schreck,  yraytficr,  ^roi, 
8wed.  skraek. 
Dan.  skrek. 
Isl.  skroell(r). 
Holl.  schrick. 
Schreeken  einjagen,  ef- 
frayer, 
8wed.  skraek  injaga. 
Dan.  skraek  indjage. 
Schreckbild,  épouvantaiL 
Holl.  schrickbeeki. 
8wed.  skrâpuck. 
schrecklich ,    erschreck- 
lich,  eff^royable, 
Holl.  skrikkelyk. 
Dan.  skraekkelig. 
8wed.(foer)skraekUg» 
skraekfull. 
schreckhaft ,   scheu ,  fa- 
rouche. 
Holl.  schrikkig. 
schreeken,  erschrecken, 
effrayer. 
Holl.  schrikkea» 
Schurke,  coquin, 
8wed«  sk«rk. 


rjiyiii^ëu  b 


\ 

tm,  (»),  B. 

471 

Dan.  skurk. 

HoU;  schrjnren. 

Schreibmeister,     wimitre 

HoU,  schurk,  coquin , 

Swed.  skrifra. 

d'écriture. 

malotru. 

Dan.  skrive. 

Swed.    skri  fmaes tare. 

Engl,     shark ,    troin^ 

Isl.  skrifa. 

HoU.   schryfmeester , 

peur  J  requin. 

wall,  ysgriwaw. 

schryfkonstenaar , 

lai,  scurra. 

kisp.  escribir. 

schryfkunstenaar , 

peri,  ftclienka,8charka. 

port,  escrever. 

artiste  en  écriture. 

(Trip.) 

arm.  scrifan.  ÇWebst.) 

Beichtvater,     père  con- 

HoU.       schurkagtig, 

it.  sen vcre. 

fesseur. 

grostior;  schurken, 

vieux  fr.  escrire. 

Dan.  skriftefader. 

se  gratter. 

lat.  scribo,  écrire;  in- 

Isl.            skriftafadir; 

I«l.      skork,       bruit; 

scribo,         inscrire; 

skriftastoll,  confes- 

skurka,    faire    du 

circumscribo,      cir- 

sional. 

bruit. 

conscrire. 

Dan.  skriftestol,  eoit- 

schreien,  crier.  (  V.  auisi 

kratzen ,         eingraben , 

fessional. 

krahen  et  rufen.) 

gratter,  graver.  (F. 

Swed.       skriftcbarn , 

AltD.  Hcriian,  skreian. 

aussi  graben.)       * 

pénitent. 

Engl.(to)  shriek,  to  cry 

Swed.  skrapa. 

Anp^.   S.       scriftboc, 
Itvre  de  confession. 

NIederS.  schryen. 

Dan.  skrabe. 

HoU.  schreuwen. 

HoU.          schrabben , 

Schriftgelehrter,   savant 

8wed.  skrika. 

schraapen,  krabben. 

dans    les    écritures  ^ 

Dan.  skrige. 

Ang.S.  screopan. 

scribe. 

Isl.  skraekia;  skrikia, 

Engl,  to  scrape. 

Isl.  skriftlaerd(r) 

crier  comme  un  oi- 

wall, ysgl-aru. 

Swed.  skriftlaerd. 

seau. 

»>/.    sgrabam ,    sgrio- 

Dan.  skriftlaerd. 

wall,  ysgreciaw. 

bam,  scriobam. 

Schrift,  écrit,  écriture. 

Schreier,  crieur,  criaiU 

russ.  skrebu,  sgrebayu. 

AltD.  scrift,  kescrift. 

leur. 

schlecht  schreiben,  mal 

HoU.  schrift. 

HoU.  sclireeuwer. 

écrire ,     écrivailler , 

Swed.  skrift 

Swed.  skrikare. 

barbouiller. 

Dan.  skrift. 

Dan.  skriger. 

HoU.  schribbelen. 

Isl.  skrift,  skrif. 

Engl,     cryer,    town 

lat.  scribillo. 

Ang.S.    scrift,   écri- 

cryer,   crieur  de  la 

Engl.      to    scribble  ^< 

ture,  confession, 
wall,  ysgrirennu* 

ville,   crieur  public. 

scribbler,     mauvais 

Schrei,  Gcschrei,  cri. 

écrivain;  scribbling, 

vieux  fr.  escrit. 

Swed.  skri,  skrik. 

mauvais     écrit;     to 

AltD.  obescrift,  titre  ; 

Dan.  skrig. 

scrabble,  se  trainer ^ 

erbescrift ,        testa- 

Isl. skraek(r). 

picoler. 

ment;    ketatscrifte. 

Engl,  shriek,  cry. 

Schreiber,  écrivain. 

l'écriture  des  faits , 

HoU.        geschroeu  w , 

HoU.  schryver. 

l'histoire;       buoch- 

sehreeiiwing. 

Swed.  skrîfvare. 

scrift,      littérature. 

wall.  crcc. 

lat.  scriba. 

science.    (Mother.) 

hisp.  gi'ito. 

Schreibbrett ,  Schreibta- 

lat.  scriptio,  scriptum, 

it.  grill 0. 

fel,  tablette. 

écrit;            scrobis , 

Heergeschrei,      Feldge- 

HoU.         schryfbord , 

scrobs ,  fosse, 
ind.  san*skrit,  la  par- 

BcUre'i, cri  de  guerre. 

schryfberd,   schryf- 

Swed.  haerskri. 

tafel. 

faite   écriture.     (F. 

Jagdgeschrei  (Uuf),  cri 

Swed.  skrifbord,8krif- 

Sonne.) 

de  chasse. 

tafla. 

Schreiberei ,  Geschriebe- 

Dan.  jagtskrig. 

Dan.  skrirertavle. 

nés,  écriture,  écrit. 

Vogelschrei ,     cri    d'oi- 

Isl. skriftabla. 

Swed.  skrifning. 

seau. 

Schreibfeder,    plume    à 

Dan.    skriring,    skri- 

Dan.  fugleskrig. 
Swed.  figelskrik. 

écrire. 

"velse. 

Swed.  skrifpenna. 

schriftiich ,  par  écrit. 

schreiben ,     écrire.     (  V. 

HoU.           schryfpen. 

HoU.  schriftelyk. 

aussi  ritzen.) 

schryfyedcr. 

Swed.  skriftetig,(aif«. 

AltD.  scriban,  schri- 

Engl.  (pen). 

skrifteiigen.) 
Dan.  skrifUigCr). 

ban. 

Schreibkunst,    ari    d'é- 

Ang.S. scrifan,  écrircy 

crire. 

Sehraube,  vis. 

rapporter. 

HoU.  schryfkunde. 

HoU.  schroef. 

Altengl.    to    shriTC. 

Dan.  skrivektmet. 

Engl.  screw. 

.   (I^«). 

Isl.  skrifkonst. 

Swed.  akruf. 

Digitized  b^ 

472 


i»>   (K)>  S* 


i.  skruT,  skme. 
Isl.  skrufa. 

9nex  fr,  escrouu 
b&km.  siranb. 

poln,  szniba. 
scnrauben,  fest  schrau- 
ben ,         susammen- 
Bchraubeoy  visser, 

Bwedm  skrufva,  fast 
skrafva. 

Dan.  sknie. 

Isl.  skrufa  (saman). 

Engl,  to  screw, 
schlageiiy    battre,  frap- 
per. 

AltD.  slahan,  slagan, 
slahoD,  battre,  as- 
sommer. 

Alto,  fllahan;  afsla- 
ban,  abattre,  tuer» 

Alts,  slahan. 

Ang.  B.  slagaD,  slae- 
gan,  slaean,  slean, 
slan. 

Holl.  slaan. 

Bwd.  slâ. 

Dw.  slaa. 

Isl.  sla. 

irl  slaighim.  {Webst,) 

Engl,  to  slay,  tuer, 
massacrer, 

Ang.8.  slean  an  ge- 
teld ,  dresser  une 
tente, 

Holl.       dood    slaan , 
tuer. 
den     Feind      schlagen, 
battre  Vennemi, 

Swed.  slâ  fienden. 

Holl.  den  Tyand  slaan. 

Isl.  sla  til  jardar,  ren- 
verser h  terre  $  slâ  i 
botninn ,  renverser 
a  terre;  slâ  einu  i 
vînd,  frapper  dans 
le  vent;  slâ  i  vin- 
dinn,  frapper  en 
l'air  (inutilement); 
slâ  â  dans,  exécu- 
ter une  danse;  slâ 
bring  um,  faire  un 
cercle;  slâ  elld,  bat- 
tre le  briquet;  slâ 
hey,  faire  le  foin; 
slaeginland,  slaegia, 
Schlag,  coup, 

AltD.  slab,  slag. 

Alt  G.  slah(s). 

Holl.  alag. 

8wed.  slag. 

Dan.  slag. 

Isl.  slag,  slag(r)$  aied 


tbat  slag  y   de  cette 
manière;  slaghamar, 
marteau  de  forge, 
Scblagader,  artère, 
Isl.  slagaed. 
Den.  slagaare. 
Isl.    slâ  aed,    ouvrir 
une  veine, 
Scblager,    personne  gui 
frappe, 
8wed.  slagare. 
Ang.   8.       slaegend, 
meurtrier ,    persécu- 
teur, 
TrommelscblSger ,   tam- 
bour, 
Holl.    trommelslager. 
Swed.  t  rum  slagare. 
Dan.  tronimeslager. 
Holl.        de    trommel 
slaan,  battre  le  tam- 
bour, 
Scblacbt,    bataille,  tue- 
rie, (  V.  aussi  Streit.) 
AltD.  slabt. 
HoU.  slag. 
8wed.     slag  y    slagt, 

slagtning. 
Dan.  slag. 
Ul.  slat(r),  8latt(r). 
Engl.  slaugbter,  mas- 
sacre, 
irl.  slaighe.  (Webst,) 
Todschlag    eines    Men- 
scben  ,  meurtre, 
AltD.  manslaht. 
Dan.  mandslaet, 

Cmanddrab). 
Engl.  manslaughter. 
Schlachtbank,  boucherie. 
Holl.  sUgtbank,  slaa- 

gersbank. 
Swed.  slagtbaenk. 
Dan.  slagterbaenk. 
Schlachtbeil.  (Axt,  Bles- 
ser), hache,  couteau 
de  boucher. 
Holl.  Alaegersbyl,mes. 
Swed.  slagtyxa. 
Dan.  slagtoexe. 
Schlacbtschwerdt,    épée 
de  combat. 
HoU.  slagzwaard. 
Swed.  slagtswaerd. 
Dan.  slagstsYerd. 
Scblachtordnung,    ordre 
de  bataille, 
Holl.  slagorde. 
Swed.  slagtordning. 
Dan.  slagtordning. 
Schlachtopfer,  victime. 
Isl.  slatrolFur. 


Swed.  slagtoffer. 

Dan.  slagtoffer. 

Holl.  slagtoffer. 
Schlarhthaus,  boucherie, 
abattoir. 

Isl.  slaturhus. 

Swed.  slagtarehus. 

Dan.  slagterbus. 

Holl.  slagthuis. 

Engl.  slaughterhouse. 
Schlachtzeit,    temps   de 
tuerie. 

Isl.  slaturtimi. 

Swed.  slagetetid. 

Dan,  slagtetid. 

Holl.  slagttyd. 
Schiachter,       Metzger, 
Fleischer,  boucher, 

Holl.  slager,  slaager, 
slagter. 

S'wed-  slagtare. 

Dan.  slagter. 

Isl.  slatranarmadr. 

Altengl.slaughterman 
Schlachtmonat,  Novem- 
ber,      le    mois    de 
tuerie,  novembre, 

Holl.  slagtmaand. 

Swed.  slagtmânad. 
schlachten,  tuer,   égor- 
ger. 

AltD.  slahhan. 

Engl.  to  slay,  slaugh- 
ter. 

HoU.  slaan,  slagten. 

Swed.  slagta. 

Dan.  slagte. 

Isl.  slatra. 
(das)  Schlachten^  tuerie. 

HoU.  slagting. 

Swed.  slagtning. 

Dan.  slat  ni  ng. 

Isl.  slatran. 

Engl.  slaughtering. 
Schlacke,  scorie. 

Swed.  slagg. 
scblitxen,       schleissen, 
spalten ,  fendre, 

AltD.  slizzan,sleizan. 

Ang.S.  slitan,  slyttao. 

Engl.  to  alit. 

HoU.  slyten. 

Swed.  slita,  décHfter. 

Dan.  slide. 
Schlitz ,  Spalt,  fente. 

AltD.  gislitz. 

Ang.S.  sUte. 

Engl.  slit 
schlecht,  gering,  ekétif, 
mauvais. 

Swed.  slaet. 

slaet»  slet. 


Digitized  by 


Google 


t»,    (SB),    8. 


473 


HoU.  slegt. 

Engl.  Blight,  ehétif, 
iniigni&ni,  faible, 

AltD.  sfaihtts),  sleht, 
tent;  glehten,  unir. 

Engl,  slut,  femme 
Male;  gluttery,  ftf- 
leté,  négligence»  (V, 
auêêi  liederlich.) 
(6e}8chlecht ,  GattUDg , 
genre  f  espèce. 

AltD.  slaht,  gislaht, 
gesleht,  alahta,  slah- 
to ,  schlacht,  genre, 
manière ,  façon. 

HoU.  geslagt 

8 wed.  slag,  slaegt. 

Dan.  slag,  slaegt. 

III.  slekt  ;  riddara 
slekt,  ordre  égueutre, 
chevalerie  ;  slag(r) , 
caractère ,  manière , 
mélodie. 
Volksschlag,  Yôlker- 
schaft ,  race  de 
peuple,  peuplade. 

Dmn.  folkeslag. 

8wed.  fulkslag. 

Dan.  aile  slagsfolk, 
peuples  divers. 

Swed.  skepp  slag, 
compagnie  de  navi- 
gation ;  slagshof , 
cour  d'un  prince  $ 
slaegt,  parent;  sig 
beslaegta ,  s* allier  ; 
slaegtskap,  parenté. 

Dan.        slacgstskab,, 
parenté;  slaegtning, 
parent. 
schlafT,  lâche. 

HoU.  slap ,  lâche , 
faible. 

8wed.  slapp,  slak. 

Dan.  slap. 

IsK  slak(r). 

Ang. 8.  slap,  slapa, 
sleac ,  lâche ,  lent  ; 
sleacdom,  paresseux, 
déco  uragé  ;  sla  w , 
slawa,  sleaw,  slaew, 
lent,  paresseux. 
Engl.    slack,    lâche; 

slow,  lent. 
Slav,  slab,  slaby,  lâche. 
Holl.  slappelyk,(a<fp.) 
faible,  lent;  slaph- 
artig ,  craintif; 

slaphartigheid ,  pu- 
sillanimité  ;  slop , 
lâche ,  large  ;  slop 
hoozen,  culottes  lar- 


60 


ges  ;       een     slappe 
Avind ,  vent  faible. 
erechiaffen,  schiaif  ma- 
chen ,  relâcher. 

HoU.  slappen  ;  de 
wind  begint  te  slap- 
pen,  le  vent  com- 
mence  a  faiblir. 

lal.  slakna. 

Engl.  to  slacken. 
Schlatfheit^ErsohlafTung, 
mollesse, relâ  chement. 

8'vred.  slapphet. 

Dan.  slaphed. 

Isl.  slepia,  mollesse, 
air  humide. 

Holl.  slaphetd,  slap- 
pigheîd. 

Engl.  slackness;  slow- 
ness, lenteur. 

Ang.8.sleacnes,8leac- 
nysse ,  mollesse  ; 
slaew  th ,  siewth , 
lenteur;  slaw  wyr- 
me,  serpent. 
schlafen,  dormir.'  (F. 
aussi  sanft.) 

AltD.  slafen,  slaifen. 

Alt  6.  slepan. 

Ang.  S.  slepan ,  slae- 
pan,  slapan,  swefian, 
swaefan ,  swaefian. 

Engl.  (to)  sleep. 

Holl.  slapen,  slaapen. 

8wed.  sofva. 

Dan.  sore. 

Isl.  sofa;  sofna,  s'en- 
dormir; sofa,  srefn- 
hus,  lit  de  repos, 
chambre  h  coucher; 
êvetn,  sommeil  ;  sefi, 
sentiment  ^  chaleur , 
jouissance  ;  svef- 
nug(r),  sTefnsam(r), 
assoupi;  sTefnlaus, 
éveillé;  eg  sef,  je 
dors;  eg  suaf,  je 
dormais. 

Holl.  suffén ,  rêver , 
être  en  enfance;  suf- 
fer, rêveur;  suf,  mé- 
lancolique ;  suffery, 
suffing,  mélancolie* 
_  8.saefne,swaefn, 
swaefunge,  swefen, 
sommeil,  rêve;  sefa, 
sens,  caractère;  swe- 
fed,  assoupi,  étourdi. 

ind.  swapa,  sommeil, 
(Trip.) 

lat.  sopio ,  assoupir; 
somnus ,     sommeil; 


somnium,       songe; 

somnio,  songer,  ré- 
ver, 
it.  sogno. 
Schlaf,  sommeil. 
AltD.  slaf,  slaff. 
Alto.  slepCs),  slep. 
Alts,  slap,  suef. 
Ang. 8.  slep,  slaep. 
Engl.  sleep. 
Holl.  slaap. 
schlâfrîg,  assoupi. 
Holl.  slaaperig,  slaa- 

pagtig. 
Ang.  8.  slaep ig,  slap- 

georn ,  slapful. 
Engl.  sleepy, 
schlaftrunken ,     ivre   de 

sommeil,  accablé  de 

sommeil. 
Holl.  slaapdronken. 
schlafen  gehen ,  aller  se 

coucher. 
Holl.  te  slaapen  gaan. 
Altengl.  to  go  asleep, 
schlaf  end,  dormant. 
Holl.  slaapend. 
Ang.   8.      slapende, 

slaepende. 
schlaf los,  sans  sommeiL 
Holl.  slaploos,  slaape- 

loos. 
Ang.   8.      slaepleas, 

unslaepig. 
Engl.  sleepless. 
Schlaflosigkeit ,    insom- 
nie. 
HoU.  slaapeloosheid. 
Ang.  8.  slaepleast. 
Engl.  sleeplessness. 
Schlfifer,  dormeur. 
Ang.  S.  slapere,  slae- 

pere. 
Engl.  sleeper. 
HolL  slaaper. 
Ang.  8.  thaera  seofon 

slaepera      gemynd  ; 

souvenir  de  sept  dor- 
meurs, 
schlafe  mit  mir ,  bel  mir, 

dors  avec  moi,  chez 

moi. 

Ang.  8.  slap  mid  me. 

Engl.  sleep  with  me. 

schiummern,  sommeiller. 

Holl.  sluymeren,  slui- 

meren. 
Ang.  8.      slumeran, 

slumerian. 
Engl.  to  slumber. 
8wed.  slumra. 
Dan.  slumre. 

DiqitinodbvGOQgld 


474 

Sclave,  eêclave»  (F. 

Diener.) 
8wed.  slaf. 
Dan.  slave,  sclare. 
HoU.  slaaf. 
Sngl.  slave. 
hisp.  esclave. 
port,  cscravo. 
it,  schiavo. 
irL  slabhadt.  (^Webit.) 
arm,  sclaff. 
schleppen ,        schleifen , 

trainer, 
Holl.  sleepen. 
Swe4*  slaepa. 
Dan»  slaebe. 
Schleppe ,    queue    d*une 

robe. 
HoU.      sleep ,    queue 

traînante  j  suite, 

Schlepparbeit»      travail 

qui  trafne, 
8wed.    slaep   arbete, 

travail  difficile, 
schliipfen,  gleiten,8chlei- 

fen ,  glisêer. 
.AltD«  sliuffahyslupfen, 

s1iptaa« 
Ang.â.  slippan. 
Engl.  to  slip;  to  slope, 

incliner,  pencher, 
NiederB»  slupen,  sli- 

pen. 
Holl.  slippen,  slibbe- 

ren  ;    sluipen  ,  glii- 

ter,  $e  couler;  slei- 

fan,  glister,  tmou- 

1er, 
Swed.  slippa,  slîpa. 
Dan.    slippe ,    slibe^ 

filaebe« 
Isl.  sleppa. 
norw,  sleipe,  sloelpe, 

glisser;  sleîp,sloeip, 

glissant,  uni, 
wall,   yslib ,    uni. 

iWebst,) 
Isl.  sleipe,  glissoire, 

tissure, 
Schlupfthiir,  porte  déro- 
bée, 

HolL  slaipdeor;  sluip- 
gat,  slniphol,  réduit, 
retraite;  sluîpboek, 
recoin;  sluip  pad, 
sentier  caché, 

Swed.  ban  bar  slup- 
pit  med  lifvet,  t7  en 
est  réchappé  la  vie 
sauve. 


Schilf ,  navire,  vaisseau, 
bateau, 

Ang.B.   sloop,  sloep. 

Engl.  sloop. 

Holl.  sloep. 

Dan.  sluppe. 
Pantoffel ,  pantoufle, 

Ang.8.  slipper. 

Engl.  slipper. 

Holl.    slypen,   aigui- 
ser ,  ^ émouler  ;  slyp- 
scbaâren,  émouleur, 
schliipfrig,  glissant, 

AltD.  sleifur. 

Ang.8.  sUpor,  slipur, 
si  1  pore,  slipere, 
slipeg. 

Engl.  slippery. 

Holl.  slibberig,  slib« 
beragtig. 

8wed.  slipprlg. 

Dan.  slibrig. 

Isl.  sleipr. 
Scblitten  ,  traîneau, 

AltD.  slita,  slito. 

Ang.8.  sied,  slide. 

Engl.  sied ,  slide , 
sledge. 

wall,  ^)sled. 

Holl.  slede,  sleede, 
sleé. 

8wed.  tflaeda. 

Dan.  slaede. 

lal.  sledi. 
Schlittenfahrt,    tour  en 
traîneau, 

Holl.  sleedevaart. 

Isl.  sledafaeri. 

Dan.  slaedefoere. 

8wed.  slaedfoere, 
glissoire, 

Holl.     sleedemenner, 
conducteur  d*un  traî- 
neau, 
gleiten,  glisser, 

Ang.8.  slidan. 

Engl.  to  slide, 
scblau,  rusé, 

8wed.  slug. 

norw,  slug,  sloeg. 

Dan.  slu, 

Isl.  8laeg(r). 

Engl.  sly. 
Schiaubeit,  ruse, 

Engl.  slyness,  sliness. 

8wed.  slugbet. 
schleicben,    se  traîner, 
se  glisser, 

AltD.  sHbban,8leiheD. 
Scblebe,  nvîlde  Pflaume, 
prunelle, 

Ang.  S.  slab,  sla,  slag. 


Bngl.  sloe. 
Holl.  sLee. 
8wed.  slan. 
Dan.  slaae,  slaaen. 
bôhm,  sluoa. 
poln,  sluoa.  (Trip,) 
Schlebendorn ,     prutUer 
sauvage. 
Ang.  8.     slahtbom» 

slagtborn. 
Holl.  sieedorn. 
Dan.  slaaeDtorne. 
schliessen,  verscbliessen, 
fermer. 
AltD.  slîezan,  sliezen. 
HoU.  schluiten. 
8wed.  sluta,  tillsluta* . 
Dan.  slutte. 
Engl.  to  lock. 
lat.     claudo ,    cludo , 
clodo,  fermer,  clore; 
claustrum,  clost/Ctin, 
clos,  clôture,  barri' 
cade,  cloître. 
Dan.  slaa,  verrou, 
Scbloss,  serrure, 
AltD.    sloz,  serrure, 

caisse, 
Holl.     slot,   serrure, 
clôture ,    conclusion. 
8wed.  slott 
Dan.  slot. 
Isl.  slot. 

Holl.     sluiting,   con- 
clusion, clôture. 
Scblossvogt,  Verwalter, 
châtelain,  intendant, 
Holl.  slotvoogd. 
8wed.  slootsfogde. 
Dan.  slotsforv alter. 
Scblossberr ,       seigneur 
châtelain, 
lal.  slotsberra. 
Dan.  slotsberreu 
Scblosser,  serrurier. 
8wed;  l&ssmed. 
Engl.  iocksmîtk. 
Holl.  slotsmid,  slote- 
maaker. 
ScMûssel,  clef. 
Holl.  sleutel. 
Scblûssellocb,    trou    de 
serrure, 
Holl.  slotgat,  sleutel- 
gat. 
Scbleusse,  écluse. 
Holl.  sluis. 
Engl.  sluice. 
8wed.  sluss. 
Pan.  si  use» 
poln.  8loza« 


uigitized  by 


Goôgle 


HoU.  «luitbooniy  slag- 
boom,  barrière, 
schliesslich ,    pour  con- 
clure, enfin, 

HoU.  schluitelyk. 

Daa.  sluttelig. 
schliirfen ,     trainer    lei 
pieds  en  marchant, 
iiroter  y  humer, 

HoU.  slorpen,  slurpen. 

Bwed.  soerpla. 

Dan.  NAlabre. 

III.  sliipra, 
das  Sohlurfen ,    taction 
de  trainer  let  pied$ 
en  marchant,  de  ii- 
roter, d*humer. 
•  Holl.    slorpingy  slur- 
ping, 
schlockeiiy  avaler. 

8wed.  slucka. 

Dan.    sluge;  slukke, 
éteindre, 

Holl.  slokken,  avaler. 
Schlock,  trait,  gorgée. 

Dan.  slurk,  slug. 

Isl.  slok(r). 

8we4«   slukfisk ,  pott- 
son  vorace, 
Schlucker ,  Schluckhals, 
avaleur, 

Dan.  slughals. 

Isl.  slokari. 
lecken,  lécher, 

HoU.  slikken. 

Swed.  sHcka. 

Engl,  to  lick. 

HoU.  slik,  vase, /tmon, 

bfue;  siek,  limaçon, 

Schleim,  pituite,  glaire, 

mucilage.  (V.  auai 

Leim.) 

AltD.  sloam. 

Ang.S.  slim. 

Engl,  slime. 

HoU.  slym. 

8wed.  slem. 

Dan.  slim. 

Isl.  slim. 

$lav.  ssleim. 

lat.  lim(as;. 

hi$p,  limo. 

fjr,  limon. 

ind,  schlesmo.  (Trip,) 
schleimig,  mucilagineux, 
glaireux, 

Ang.lB.  slimig. 

Engl,   slimy. 

HoU.  slymfg,  slyme- 
rig,  slymachtig. 

8wed.  slemlg. 


Dan.  slimig,  slimet. 
Isl.  slimfull(r). 
schlingen,  avaler. 
Ang.  8.  slingan. 
Engl,  to  sling. 
8wed.  slinga. 
Dan.  slinge. 
schlfingeln,  ierpenter, 
8wed.  slingra. 
Dan.  slingre. 
schlenkern,  branler,bran' 
diUer, 
Ang.8.  slincan. 
Engl,  to  slink, 
schlcndern ,   marcher  en 
brandiUant  le$ 

jambei. 
'  HoU.  slenderen,  slen- 
teren. 
8wed.  slaentra. 
Schlange,    serpent.    (V. 
auiii  Worm.) 
HoU.  slang,  slange. 
Isl.  slangi. 
Schlangenzunge,  langue 
de  ierpent. 
HoU.  slangetong. 
schlingen,  umschlingen, 
enlacer, 
Ang.8.  slingan. 
Engl,  to  »\ing, pendre, 
lancer  avec  la  fronde, 
schleudern,  lancer  avec 
la  fronde. 
HoU.  slingeren;  stee- 
nenslingeren,  lancer 
deê  pierrei, 
8wed.  slaenga,slanga. 
Dan.  slynge. 
111.  slangra,  slaungra. 
Engl,  to  sling. 
Schlinge,        Schleuder, 
lac$ ,  fronde. 
Ang.8.  sling. 
Engl,  sling. 
HoU.  slinger. 
8wed.  slunga. 
Dan.  stynge,  slinge. 
Isl.   slanga,  slangva, 
slaungra,  sloengva. 
Schleuderstein ,  pierre  à 
fronde. 
8wed.  sluDgsten. 
schmachten,  languir, 
8wed.smaegta,smaek- 

ta.  * 
Dan.  smaegte. 
HoU.  smagten  ;  smag- 
^^f^gf  fi^ami. 
schmfichtig,  menu,  grêle, 
KffUé, 
Dan.  smaagtig. 


475 

schmfthen,      invectiver, 

gronder, 
8wed.  smaeda. 
Terschmâhen,  yerachten, 

mépriser. 
Isl.  sma. 
8wed.  foersma. 
Dan.  forsmaa. 
Verschmahung ,   méprii. 

8wed.  foersmSende. 
verschmâhet,  mépriêé, 
Isl.  smad(r). 
Dan.  forsmaaet. 
schmecken,  avoir  le  goût, 

goûter,  êavourer. 
Alt  D.       smecchan, 

smekan ,     avoir    le 

goût;  smeken,  ien- 

tir,  (Kuniêch,  p.  404.) 
Ang.   8.       smaecan , 

smecgan. 
Engl.  to  smack. 
HoU.  smaaken,  sma- 

ken. 
8wed.  smaka. 
Dan.  smage. 
Isl.  smacka. 
norw.  smeike,  baiter; 

smeik,  baiter, {iubtt.) 
Engl.  smak. 
Alt  G.  smakka,^^e. 
AltD.    schmack.  ge- 

smak,  parfum, 

odeur, 
(Ge)schmack,  goût, 
AltD.  smach,  smag, 

gesmag. 
Ang.  8.  smaec,  smecc. 
Engl.  smack. 
Holl.  smaak. 
8wed.  smak. 
Dan.  smag. 
Isl.  smeck(r). 
schmackhaft,  wohl- 

schmeckend,  de  bon 

goût  y       êovoureux , 

iucculent, 
Holl.  smakkelyk. 
8wed.  smaklig. 
Dan.  smagelig. 
Isl.smeckleg(r);smeck- 

god(i')»  de  bon  goût, 
(ge)8chraacklos,  inêipidcy 

$ant  goût. 
HoU.  smaakloosv 
8wed.  smakloes. 
Dan.  smaeloes» 
lal.  smecklaus» 
schmauchen, /t(»i«r.  (V. 

auêti  rauchen.) 
Ang.8bsmociftnySmeo- 


uiyiii^ë^  v>\ 


476 


to,  (m),  s. 


can,  ftjiiecan,  tmicao, 
fumer. 

Engl.  to  smoke. 

HoU.    smooken ,    fu- 
mer, faire  de  la  fu- 
mée. 
Raucher,  fumeur. 

HoU.  smooker. 

Engl,  smoker. 
Rauch ,  fumée. 

Aug.  8.  smoca,  smeoc, 
smec,  smyc,  smic. 

EhiRl.  smoke. 

wall,  mwg,  ysmwg. 

irl.  much.  (ÎTebit^ 

hret.  moged.  (Trip.) 

HoU.  smooky  vapeur, 
fumée  épaiêse. 
schmûckeiiy     Terziereo, 
prner. 

Aiig.8.  smican. 

Engl.  to  smug. 

8wed.  smvcka. 

Dan.  smykke. 
Schmucky  ornement,  pa- 
rure ,  joyaux. 

8wed.  smycke. 

Dan.  smykke. 

Ang.  B.  smicernesse, 
pompe,  magnificence, 

8  wed.      smyckskrin , 
écrin. 
Ausschmiickung ,     orne- 
ment ,        embellisse- 
ment. 

Dan.  smykningysmyk- 
ken. 
firautschmuck,  les  orne- 
ments ,      la    parure 
de  V épouse. 

Dan.  bnideamykke. 
schmuck,  sauber,  schdn, 
fein,  propre  y  beau, 
bien  ajusté. 

fittgl.  smug. 

Dan.    smuk,   smukt; 
smnktied,  beauté. 
Bchm i egen ,  plier,  fléchir, 
courber. 

Ang.  8.  sniugan. 

8wed.  (fil  g)  smyga, 
sepHer,  se  soumettre, 

tal.  smegia. 

nortp,  smyge,  smouçe. 

HoU.  smuigen ,  faire 
en  iMckette,  goûter 
secrèttement  des 

friandises  ;  smwig , 
secrèttement,  en  te- 
cret. 

Dan.  smug. 

Swed.    smygvis,    en 


cachette ,  secrètte- 
ment; smygh&lysmu- 
ga,  caclutte,  caché, 
coin  retiré;  smyger» 
cequi  va  lentement,  se 
traînant ,  sournois  ; 
sig  insmyga,  s'tV 
sinuerpeu-a^peuf  sig 
bort  smyga,  se  re- 
tirer doucement. 

Dan.  sig  bort  snig». 

I«l.  smegia  se(r)  inn , 
s*insinuer, 
8chmuggeln,/a«Ve  la  cmn- 
trebande. 

Engl.  to  smuggle. 

HolL  smokkelen. 
schmeicheln,  liebkoaen, 
flatter,  cajoler,    ca- 
resser. 

8wed.  smeka. 

Dan.  smigre. 

Isl.  smiadra. 

HoU.  smeeken,  <aip- 
plier,  prier  instam- 
ment ;  smeekelyk , 
en  suppliant  in$tam- 
ment;  smeekîng, 
la  supplication^  Vin- 
stance. 
Schmeichelei ,  flatterit. 

8wed.  smekiande. 

Dan.  smigriiig. 

III.  8miad(r);  smeikia, 
le  poliment,  la  poli- 
tesse. 
Schmeichler ,  flatteur. 

III.  smiadrari. 

Dan.  smigrer. 
Schmieden ,  forger. 

Alt  D.  smithan ,  «oii- 
tan,  smiten,  smtden. 

Ang.  8.  smitan,  smi- 
thian,  achever, 

fabriquer. 

B!oU.   imeedeot  s»e- 
den. 

8wed.  smida. 

Dan.  smede. 

Isl.  smida. 
schmeissen ,     schlagen , 
battre ,  frapper. 

AltD.  smeizan* 

Ang.  8.  smitaa. 

AltengU  to  smite. 

HoU.  smyten. 

8wed.  smita,  smiska. 

Dan.  smide. 
das  Schmeissen,   Schla- 
gen,  le  frappement^ 
taction   de  fitter, 
le  battement. 


HplUsmy  tiog;  sMyter» 
baUteur,  celui  qui 
frappe. 
Schmisse,  Priige],Schlag, 
coups  ,  coups  de  bâ- 
ton, bastonnade. 

Bwedm    smisk;  smisk 
pâ  munnen,  sot{fflet. 
Schmidt,  forgeron. 

AltD.    smith,    smit, 
smid. 

Ang.  S.  smith. 

Engl,  smith. 

HoU.  smid,  smit. 

8wed.  smed. 

Dan.  smed. 

Isl.  smid(r),  forgeron^ 
artiste  »  fabricateur. 
(V.   aussi    Machtr, 
Arbeitcr.) 
Ëisenschmidt,  Huf- 

schmidty  Grob- 

schmidt,    maréchal- 
ferrant. 

Aug.  8.  isensmith. 

Engl.  iroasmith,(  far- 
rier). 

HoU.  hoefsmid,  gref- 
smid«  yzerssiit. 

8wed.        jaemsmed , 
grofsmed. 

Dan.  jemsmed. 

Isl.  jam8mith(r>,  jarn- 
8mid(r). 
Kleinschmidtf  Schlosser, 
serrurier, 

8wed.   klensmed,  lis- 
smed. 

Engl.  locksmith. 

HoU.  slotsmid. 
Goldschmidt,  orfèvre^ 

Ang.  8.  goldsmith. 

Engl.  goldsmith. 

HoU.  goudsmid. 

8wed.  goldsmed. 

Dan.  guldsmed. 

Isl.  gulldsmidCr). 
Silberschmidt ,  orfèvre. 

Ang.  8.  seolforsmHh. 

Engl.  silversmith. 

HoU.  zîlversmid. 

AltD.  siloparsmith. 
iOrimm,  2r,  p.  476.) 
Kupferschmidt ,      ehmi- 
dronnier. 

Ang.  8.  coppersmith. 

Engl«  coppersmith. 

HoU.  kopersmiU 

Dan.  kobbcrsmed. 
Schmidthammer , 

teau  de  forgeron. 

HoU.  sinildshamer. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


te,  (si)5  ». 


477 


Swed.       smedlcluai- 

mare. 
Dan.  smedehsBuner. 
Schinidtkohle,Schiniede- 

kohle,    charbon   de 

forge. 
HoU.  smitskoolen. 

(plwr,) 
Swed.  smediekul. 
Dan,  Binedekul. 
Schmidtzange,   tenaille* 

de  forgeron, 
Anif.Sb  SBiithtang;. 
Isl,  smidiutaunfl^. 
Swed.  smedietlng. 
Dan.  smedetaiig. 
Schmidtbalg,  Blasbalg, 

ioufflet  de  forge. 

I«l«  smidiubelgCr). 

Dan.  smedebaelg. 

8wed.  sniediepust. 

Schmidtwerkzeug ,    6e- 

râthflchaft,  outUê  de 

forgeron. 
111.  smidiatol. 
Engl.  "smith  tool. 
8wed.     sniediehaerd , 

smedjeslag,   macke- 

fer ,  paille  de  fer. 
Ang.  S.   amithcraeft , 

art  de  forger  i    wig 

smith,       armurier, 

fabricateur  d'idotei. 
die  Schmiede  y  forge. 
Aug.  8.  flinithe* 
Engl.  smithy. 
HoU.    amids ,    amits , 

smeedse. 
8wed.  smedia. 
Dan.  smedie. 
lal.  smedia. 
Eisenarbeit ,      Stangen- 

eisen ,    ouvrage    en 

fer,  fer  en  barre*. 
8wed.  smide. 
lal.  smidy  smidi. 
achmiedbar,    forgeable, 

malléable. 
8wed.  smidbar. 
HoU.  smecdbar. 
geschmeidigy     flexible, 

ductile,  malléable. 
8wed.  smidig. 
Dan.  smidig. 
HoU.    smeedig,  sme- 

dig,  smydig. 

Geachmeide ,        bijoux , 
joyaux, 
AltD.  gesmide. 
glatty  mild,  uni,  doux, 


Aug.   8.         amoeth, 
smethe. 

Engl.  smooth. 

wall,  (e)smwyth. 

irL  myth,  maoth. 
iWebêt.) 

lat.  mitis,  mollis, 
schmelzen ,  fondre. 

AltD.  smeizan,  smil- 
zen,  smelzen. 

Ang.  8.  smiltan,  mil- 
tan,  meltan- 

Sngl.    to  smelt,     to 
melt 

Holl.  smelten. 

8wed.  smaelta* 

Dan.  smelte. 

lal.  smelta. 
schmelzbar ,  fueible. 

Holl.  smeltbaar. 

8wed.  smaeltbar. 

Dan.  smelte  lig. 
(ge)schmolzen ,  fondu. 

Holt.  smoHen. 

8wed.  smaelt,  amael- 
tadt. 

Dan.smeltet,  smaeltet. 

Isl.  8melt(r). 

Engl,  smelted, 
geachmolzene      Butter , 
beurre  fondu. 

Engl.  (s)m  el  ted  butter. 

HoU.  smolten  boter. 

Dan.  smaeltet  smoer. 

Schmalz ,  geschmolzenes 

Fett,  graieie fondue. 

8wed.  smaelt  fett 

Dan.  smeltet  fedt. 

lal.  smolt. 

norw.  smolt. 

HoU.  smout,  smalt. 

Engl,  smelted  fat. 

Niederg.  smalt 
Schmelz,  émail. 

it.  smalto. 

hi»p,  esmalto. 

bohm.  et  poln.  smele. 
das  Sehmelzen ,  fu$ion. 

Engl,  smelting,  mel- 
ting. 

HoU.  smelting. 

Ang.8.  amilting,  myl- 

ting ,  fuiion,  ambre. 

Schmalzbime,         poire 

fondante,  iuceutante. 

8wed.  smaeltpaeron. 

Dan.  smoer  paere. 
Schmelzofen,   fourneau 
de  forge. 

HolL  smeltoren. 
Schmelzhûtte ,  forge. 


Ang.  8.  smyltnysse, 
smyltnes ,  tranquil- 
lité, sérénité;  smyl- 
tan ,  tranquilliser  ; 
smylt,  smilt,  smolt, 
serein^  smoltweder, 
smylteweder,  temps 
serein',  smolte  dae- 
ge.  Jours  sereins. 
lâcheln,  sourire. 

Alt  D.  smielen.  {Ku* 
nisch,  p.  404.) 

Engl,  to  smile. 

8wed.  smila;  smil, 
smilande,  le  sourire; 
smiler,  faux  flat- 
teur. 
achmal,  klein,  eng,  fein, 
diinn,  wenig,  étroit, 
mince,  petit  y  peu, 

AltD    smal. 

Ang.8.  smal,  smael, 
smeal. 

Engl,  small. 

HoU.  smal. 

8wed«  smal,  sma. 

Dan.  smal,  smaa. 

Isl.  smà(r). 

wall,  mal,  petit,  léger, 

russ.  malo,  petit,  léger  ; 
malyu,  rappetisser. 

Ang.8.  smealic,^», 
petit. 

III.  smaleg(r),  peu, 
mesquin. 
schmâlem ,  TerkUrzen , 
Terkleinem,  retran- 
cher,raccourcir,  rap- 
petisser. 

HoU.  smaldeelen. 

Dan.  smale. 
Schmalemng,  Verkleine- 
rung,  retranchement, 
raccourcissement. 

Ang.8.  smallung. 

Dan.  smalning. 
Schmalheit,   diinne  Be- 
schaffenheit,  qualité, 
de  ce  qui  est  mince, 
étroit. 

Engl*  smallneâs,  pe- 
tstesse. 

HoU.  smalheid,  smal- 
ligheid. 

8wà.  smalheit 

Dan.  smaahed. 

lal.  smàkram ,  uter- 
cerie,  détail;  smâ- 
kramari,  détailleur; 
amà  sreinn,  garçon; 
smâ  qrendi      petite 


Digitized  by  VjOOÇIC 


478 


Éi,  (a),  s. 


8inÀ  barn,  petit  en- 
fant;   smâ  vaxinn , 
de  petite  taille  ;  smâ- 
li ,  petite  béte,  mou- 
tons, (de  là  le  mot  de 
Schmalthier,    faon 
de    biche,    de    che- 
vreuil); smalamadr, 
•matamann,  berger; 
unialamannakofi,  ca- 
bane de  berger. 
8wed.  smàfîsk,  petite 
poitsoni  ;    smâland , 
petit  paye  ;  amS^en- 
ningar,  petite  mon- 
naie;   sm&sak,   pe- 
titeê  choêeiy  minutie, 
bagatelle. 
HoU.    een  smal  deel, 
une    petite     partie; 
een  snialle  weg,  un 
chemin  étroit. 
Engl.     small    kraft , 
petits  bateaux  ;  small 
shot,  dragée;  small 
clothes ,         culotte  ; 
small  talk,  causerie. 
flchmieren,  graisser,  en- 
duire; barbouiller. 
AltD.  sroiran. 
Aag.  8.  smeran,  smi- 

rian,  smyrian. 
Zhigl.  to  smear. 
HoU.  smeeren. 
8wed.  smoeria. 
Dan.  smoere. 
111.  smyrta. 
tri.  smearam.  iWebst.} 
mss.  marayii. 
Ang.S.  ic  smyra  thîn 
heafod ,     foins    ta 
tête;   smyrede  mine 
eagan,    oignait  mes 
yeux. 
Butter  auf  Brod  schmie- 
ren,  étendre  du  beurre 
sur  du  pain. 
Enffi.  to  smear  butter 

upon  bread. 
HoU.  boter  op'tbrood 

smeeren. 
8wed.      smoeria    pâ 

broed. 
D«*»  smoere  paa  broed 
ein  Pflaster  schmieren, 
faire  un  emplâtre. 
Sngl.  to  smear  a  plai- 

ster. 
HoU.     eene    pleister 
smeeren. 
ein  Schiff  schmieren  (mit 
Theer),   endaire  un  \ 


vaisseau    (de  goud- 
ron), 

HoU.  een  schip  smee- 
ren. 
schmierig,    gras,   cras- 
seux. 

Ang.  8.  smiric,  smiri- 
lie. 

X^gl.  smeary. 

HoU.  smecrig,  smea- 
rig,  smeeragtig, 
smeerachtig. 

8wed.  smoeraktig, 
semblable  à  du  beurre. 
schmierige  Finger,  Man- 
de u.  s.  w.,  les  doigts 
gras,  les  mains  gras- 
ses etc. 

Engl.  smeary  fingers, 
hands  etc. 

HoU.  smeerige  rin- 
gers, handen  etc. 
Schmiere,  Schmeer,  Sal- 
be,  Oel,  Fett,  Talg, 
Butter,  graisse,  on- 
guent,  huile,  suif, 
beurre. 

Ang.S.  smeere,  smero, 
smeru,  smeoru,smi- 
rung,  smîring,  smy- 
rîng,  smerung,  smy- 
rung,  smyrels,  sme- 
renysse;  amiringele, 
huile  à  graisser. 

Engl.  smear,  graisse, 
onguent. 

HoU.  smeer,  graisse, 
suif;  smeerigheid , 
crasse,  mal-propreté; 
smeering,  Vaction 
d'oindre,  dégraisser. 

Isl.  smioer,  moer, 
graisse,  suif. 

8wed.  smoer,  smoeria, 
beurre. 

Dan.  smoer,  beurre; 
smoerelse,  crasse, 
graisse, barbouillage. 
Gescnmier,  Geschmirsel, 
crasse ,  graisse ,  bar- 
bouillage. 

Isl.  smyrsl,  smyrsli. 

8wed.  smoerielse , 
onction;  smoerian- 
de,  smoerining, 
Vaction  d'oindre,  de 
graisser. 
Wagenschmiere ,  vieux- 
oing. 

8wed.  vagnsmoeria. 

norw.  smoergaas,  petit 
morceau  de  beurre. 


Butterbrod,  beurrée,  tar* 
tine. 
8wed.  smoergSs. 
Dan.  smoerebroed. 
Ang.  8.    smere   man- 

fere,    marchand  de 
eurre  et  de  fromage, 
Butterfass,  baratte. 
Dan.  smoerfad. 
8weâ.       smoerbytta, 

tunna. 
Butterweib ,      heurrière. 

(V.  aussi  Butter.) 
Swed.        smoerhand- 

lerska. 
Dan.  smoerkone. 
8wed.      smoerpanna, 

poêle  au  beurre, 
geschmiert,  graissé. 
Ang.S.  smyrath,  smy- 

red ,  gesniyred , 

graissé,  oint, 
Swed.  smoeret. 
Dan.  smoerret. 
Isl.  smioergndfr). 
schmutzen,besdimutzen, 

salir. 
AltD.  smutsen. 
Alt  6.     smeitan ,   bi- 

smeitan  ;      bismait , 

sali. 
Ang.S.  smitan. 
Xhigl.to  smother,smut. 
Nied.  8.   smutten. 
HoU.  smetten,  smod- 

deren. 
Swed.  smutra. 
Dan.   smîtse,  smudse. 
schmutztg,  sale. 
Engl.  smutty, 
HoU.  smoddig,  smod- 

derig. 
Swed.  smutsig. 
Dan*  smudsig. 
Schmutz,  saleté. 
Ang.S.  smitta. 

(IVebst.) 
Engl.  smut. 
HoU.  smet. 
Swed.  smuts. 
Dan.  smuds. 
schmerzen ,   causer  de  la 

douleur, 
AltD.  smerzan. 
Ang.S.  smeortan. 
Engl.  to  smart. 
HoU.  smarten,  smer- 

ten. 
Swed.  smaerta. 
Dan.  smerte. 
Schmcrz,  douleur. 
AltD.  smerza. 


Digitized  by 


^^oo^le 


te^  Ws  »• 


479 


Ang.8.  smeorte. 
Engl,  smart. 
HoU.  smart,  smert. 
Bwed.  smaerta. 
Dan.  smerte. 
•chmerslindernd ,      stil- 

lend ,     qui     appaise 

la  douleur. 
Swed.  smaertUndran- 

de,  -stillande. 
schmerzlos,  êan»  douleur. 

Boll,  smarteloos. 
schmerzhaft,     schmerz- 

lich,     schmerzvoU, 

douloureux, 
HoU.  smartelyk, 
Dan.  smertelig,  smer- 

tefuld. 
Swed.        smaertfull, 

smaertsam. 
Engl,  smart. 
Schnee,  neige. 

Alt  D.  sDe,  sneo,  SDeu, 

sniu. 
AltG.  8naiw(s). 
Alt  8-  sneo. 
Ang.S.  snaw,  snau. 
Sngl.  snow. 
HoU.  snee,  sneuw. 
Swed.  siioe. 
Dan.  sne,  snee. 
I«l.    sniaCr),    snio(r), 

snaeCr). 
ftortr..  snioe. 
$lav.  sneh,  sneg,  snieg. 
hbhm.  snek. 
irl.  sncacht.   {Wehst.) 
gr.  nixuy  nixas. 
lat.  nix. 
Jr.  neige. 
it.  neve. 
hiip.  ni ere. 
port.  neve. 
Bchneeig,  neigeux. 
Ang.S.  snawlic. 
Engl,  snowy. 

HoU.  sneeuwigysneeu- 

wagtig, 
Siired.  snoeig. 
Dan.  sneeig. 
I«l.    snioug(r),    snio- 

full(r). 

Schneeflockc,  flocon  de 
neige. 

Engl,  snow  flake. 
HoU.  sneeuwylok. 
Swed.  snoeÛaga,  fliu- 


Sclineewettery  temps  de 
neige. 

111.  snioavetr,  snioko- 
ma ,  temp$  de  neige. 

Swed.  snovaeder. 

Dan.  sneveyr. 

Engl,  snow  weather. 
SchneebaU ,      boule    de 
neige. 

Engl,  snowball. 

HoU.  sneeuwbal. 

Swed.  suoeball,  snoe- 
boll. 

Dan.  sneebold. 
Schneeberg,  Hiigel,  mon- 
tagne de  neige. 

Engl,  snow  hi  11. 

HoU.  sneeuwberg. 

Swed.  s.noeberg. 
Schneevogel,  ortolan  de 
neige. 

Dan.  sneefugl ,  sne- 
verling. 

norw.  snoespurre,snoe- 
titning. 

Swed.  snoesparf. 

Isl.  sniotitlingvr),  pe- 
tit    oiieau    d  hiver , 
gazouilleur. 
Schneewasser,    eau    de 
neige. 

Engl,  snowwater. 

HoU.  sneeuwwater. 

Swed.  snoevatten. 
schneeweiss ,  blanc 

comme  la  neige. 

Ang.S.  snawhwite. 

Engl.  snow  white. 

HoU.  sneeuwwit. 

Swed.  snoehvit. 

Dan.  snehvid. 

III.  8niohvit(r)  ;  snio- 
flodi ,  avalanche 

(flux  de  neige). 
schneien ,  neiger. 

Ang.S.  sniwan,  sna- 
wan. 

Engl,  to  snow. 

HoU.  sneeuwen. 

Swed.  snoea,  snoega. 

Dan.  snee ,  sne. 

Isl.  snioa,  snyfa;  nu 
snioar,  snyr,  voilà 
quit  neige. 

lat.  ningo,  neiger, 
Schnecke,  Schnegel,  li- 
maçon f  escargot. 

Ang.  S.  snaegl,  snegl, 
snaegel,  snegel» 
snoegl. 

Engl,  snail. 


Swed.  snigelysnaecka. 
Dan.  snegle. 
Ang.  S.  soican,  ram- 
per;    snacu,      ver  J 

serpent ,  anguille. 
Engl,  snake  ;  to  sneak, 

ramper. 
Swed.  snok,  serpent^ 

couleuvre, 
J}miim    snog  ;     snige , 

ramper. 
Isl.  snakfr),  snokCr), 

serpent  f  anguille. 
HoU.  snoek,  brochet; 

sleek,  limaçon, 
sanskr.  naga,  serpent. 

(Dr.  IVebst.) 
bohm.  snek. 
Isl.  sneckia,  vaisseau 

long,  yacht. 
Schnacke,  cousin, 

(mouche). 
Ang.S.  snaca,  snace. 
Altengl.  watersnake. 
Dan.  snak, 
Schneckenhaus ,  coquille 

de  limaçon,  d'esqar- 

got. 
EngL  snailhouse 

(shell). 
Swed.  snaeckhus. 
Dan.  aneglehus. 
warm,  angenehm,  klein, 

reinlich,         chaud, 

agréable ,  petit , 

propre. 
Swed.  snygg. 
HoU.  snugger. 
Engl.  snug. 
Isl.snirtileg  r), propre, 

nettoyé. 
Schnick  -  Schnack ,     Ge- 

schwatz ,      Possen , 

verbiage ,      galima- 

thias,  bouffonneries, 
Swed.  snack. 
Dan.  snak,  snik-snak. 
HoU"  snak,  snaakery  ; 

snaak,  bouffon. 
Dan.  snakker,  6arar(f, 

plaisant ,      shakke , 

jaser,  bavarder. 
Isl.   snak(r),  snok(r), 

snar,  vite^  prompt; 

snoegglega,    subite- 
ment. 
schnell,  eilend,  prompt, 

k    la   hate,    pressé. 

(F.  aussi  Hast.) 
AltD.  snel,  snell. 
Ang.  S.  snel  ^swift). 

T¥n11.    snpi. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


480 


1.  snaeU. 

Dan,  snar. 

111.  8niaU(r) ,  prompt^ 
semé,  brave. 

8wed.     soil ,    avide , 
avare;  snâlhet,  ava- 
rice. 
cilcn,  hâter,  se  hâter. 

Holl.  Snellen. 

Ang.  8.  snellian,  hâ- 
ter, précipiter,  faire 
avancer. 

8wed.  snilla,  enlever 
promptement;  sniHe, 
êaillte,  esprit,  génie; 
•nilrik,  spirituel. 

III.  snillingr  ;  snîU- 
dannadr,  homme 
parlant  vite  et  bien, 
homme  brave  et  sen- 
sé. 

Holl.  snellyk ,  presêé, 

en  hâte;    snell  loo- 

pend ,  courant  vite. 

Schnelle,   Sehnelli^kett, 

promptitude,  vitesse. 

AltD.  snelheit. 

Ang.  8.  snelnesse. 

Holl.  snelheidy  snel- 
ligheid. 

8wed.  snaellhet. 

Daa.  snille ,  snilhedj 
snarhed. 

Isl.  snilli,  snilld. 
achneiden,  couper,  tail- 
ler. 

AltD.  snidan,  sniden. 

Alt  G.  sneithan. 

Ang.  8.  snîdan  ,  sni- 
than,  snythan,  snae- 
dan. 

EngL  to  snide,  (cut). 

Holl.  snyden. 

8wed.  8nida,(skaera). 

Dan.  snitte. 

Isl.  sneida,  snida. 
abschneiden,  couper. 

Alto,  afsneithan. 

Swed.  afsneida. 

Dan.  afsnitte. 
aufschneiden,  ouvrir  avec 
un  instrument  tran- 
chant. 

AH  G.  ufsneithan. 
Schneider,  tailleur. 

Holl.  snyder. 
Isl.  sniddare. 
Ang.  8.  snidere,  sni- 
dare ,  celui  gui 
coupe,  qui  découpe^ 
chirurgien;  snidise- 
ne,  lancette. 


te,  («)♦  ». 

HoU.  snydersflcheer , 
ciseaux  de  tailleur. 

Holl.  sneedig,  tran- 
chant, sagace;  snee- 
digheid,  tranchant, 
sagacité. 
Schnitt,  coupure,  inci- 
sion. 

Ang.  8.  snid,  snaed, 
snide,  incision,  cou- 
pure, morsure^  petite 
pièce;  snithung, 
V action  de  couper , 
de  découper,  de  tuer. 

Holl.  sneede,  snede. 

8wed.  snitt. 

Dan.  snit. 

Isl.  sneid. 
Schneide,  Schârfe,  tran- 
chant ,  fil. 

AltD.  snide. 
Schnitzwerk,   sculpture, 

8wed.  snidrerk. 
Schnitzmesser ,    couteau 
à  sculpter,  h  tailler. 

Dan.  snitteknir. 
Schnauze,  Schnute,  mii- 
seau.(V.aussiMaiu\.) 

Engl.  snout. 

Holl.  sniut. 

8wed.  snyte. 

Dan.  snude. 

Isl.  8nud(r). 

norw.  snuty  bouche. 

wall.  (y)8nid. 
schneuzen,  moucher. 

Ang.  S.  snytan. 

Altengl.  to  suite , 
(en  Ecosse  on  dit  en- 
core to  suite  the 
candle ,  moucher  la 
chandelle), 

Holl.  snuiteu. 

Swed.  suyta. 

Dan.  snyde. 

Isl.  snita. 

Ang.  8.  snote,  morve. 

Sngl.  snot,  morve. 

Ang.  8.  sny  tinge»  éter- 
nuement,  action  de  se 
moucher,  snoterlice, 
qtii  a  le  flair  bon 
{chien),  prudent, 
sage. 
schnûffelu,  renier,  flai- 
rer. 

Holl.  snoflfelen,  snuf- 
felen. 

8wed.   snufla,  suofla. 

111.  sttudda,  snuddra. 


das  Schnuffeln,    renifle- 
ment. 

Holl.  snufTeling. 
schnuppern,        riechen, 
flairer. 

Holl.  suofifeu,  snuffen. 
ngl.  to  snuffle;  to 
snuff,  prendre  du 
tabac;  to  snuff,  mou- 
cher  la  chandelle , 
snuffbox,  mou- 

chettes. 
Schnupfen,  rhume. 

8wed.  snufva. 

Holl.  snof. 

Ang.  8.  snoff,  snoffa, 
sny  flung,  rhume  ^ 
action  deflairer,  mal 
de  mer;  snofl,  sno- 
fel ,  morve;  snoflig, 
morveux,  paresseux. 

Holl.  snuiver,;^e)tetfr 
de  tabac,  hâbleur. 
Schnupftaback,  tabac  en 
poudre. 

8wed.  snus. 

schott.  snush,  snysch. 
Taback  schnupfen,  pren- 
dre du  tabac, 

8wed.  snusa. 

Dan.  snuse. 

8wed.  snuskig,  mal- 
propre; snyfta,  «aii- 
gloter  ;  snyftandc , 
sny f tan,  snyfning, 
sanglots. 
schnauben,  souffler,  res- 
pirer avec  effort. 

8wed.  snufra. 

Dan.  snouffe. 

Holl.   snuiven ,  snoe- 
ven ,    respirer   avec 
effort,  habler. 
naschen ,  friander. 

Swed.  snaska;  snas- 
kîg,  friand, 

Engl.  to  snatch,  (pr, 
snatsch),  happer. 
schnappen,  happer. 

Engl.  to  snap. 

Swed.  snappa. 

Dan.  snappe. 

Holl.  snappen,  frian- 
der, bavarder,  snoe- 
^en,  friander  ;  snoe- 
^\g,  friand;  snapag- 
tig,  causeur. 

norw.  snup ,  hâte , 
promptitude, 

Swed.  snabb,  vite; 
snabbhed,  vitese. 

Digitized  by  LjUU^  [^ 


Ut  (s) 9  s. 


4SI 


aufschnappen  y  happer, 
Zhigl.  (to)  snap  up. 
8wed.  snappa  upp. 
I>aB.  snappe  up. 
Schnepfe,  bécaêse, 
AltD.  snepho. 
Zhigl.  snipe* 
Nieder  Mm        sneppa , 

s  nippe. 
Boll,  snep,  snip^ 
B^red.  snaeppa. 
Dan.  sneppe. 
Schnapphahn,  chtnapan, 
brigand» 
Swed.  snapphane. 
Dan.  snapnan. 
BoU.  snaphaan  ;  snap- 
reisje,  petit  voyage. 
De  la  vient  aussi 
le  mot  de  schnapps, 
qui  désigne  en  haut- 
allematid  moderne  un 
petit  verre  d^eau-de- 
vie, 
Schnappsack,  bissac. 
0wed.  snappsaeck. 
Schnabely  bec, 

AltD.  snabul.  {Krem- 

êier^  p.  337.) 
Ang.  8.    neb ,    nebbe. 
Engl.  neb. 
Isl.  nebbe,  nef. 
HoU.     sneb,  snebbe, 

snab ,  snarel. 
8wed.  naebb,  snabel. 
Dan.     snabel ,    sneb , 

naeb,  neb. 
vieux  fr,  nebbe. 
schnarchen,  ronfler. 
8wed.  snarka. 
Dan.  snorke. 
111.  snoerla. 
HoU.  snorken. 
Engl.    to  snore;    to 
snort ,   respirer  for» 
temeni, 
das  Schnarchen,  le  ron- 
flement. 
HoU.  snork,  snorking. 
Engl,  snoring. 
Sehnarcher,  ronfleur. 
Engl,  snorer. 
HoTl.  snorker. 
8wed.  snarkare. 
scbnarren ,      schnurren , 
brummen ,     roller , 
bourdonner» 
8wed.  snorra. 
Dan.  snarre. 
HoU.  snorren. 


Geschmirr,  das  Schnur- 
ren, bourdonnement. 

HoU.  snorring. 
Schnarrwerk,/eif  d*anche 
de  V orgue. 

8wed.  snarrrerk. 

Dan.  snorverk. 
sohniiren ,      zusammen- 
schniiren,  lacer^  ser- 
rer. 

HoU.  SQoeren. 

8wed.  snoera. 

Dan.  snoere. 
Schnur,   St  rick,   corde, 
cordon, 

AltD.  snur.  (Kunisch, 
p.  404.) 

HoU.  snoer. 

8wed.  saoere. 

Dan.  snoor. 
FaUstrick,  piège. 

Engl,  snare. 

Swed.  snara. 

Dan.  snare. 
Scbniirband,  lacei. 

8wed.  snoerband. 

Dan.  snoerebaand. 
sp&hen,  épier. 

AltD.  spehan,  spihan, 
spehen. 

Engl,  to  spy,  espy. 
■  HoU.  spien  ,  spieden, 
spuwen. 

Swed.  speia,  spionera, 
spana. 

Dan.    spaa ,    speide  ; 
spaae ,  prédire. 

wall,  (y)spbiaw. 

altfr.  (e)8pier. 

hisp.  (e)spiar. 

it,  spiare. 

lat.  specio ,  specto , 
regarder;  spectatio, 
I* action  de  regarder  ; 
spectator ,  specta- 
teur; spectaculum , 
spectacle;  circum- 
spicio,  regarder  au- 
tour de  soi^ 
Spâher,  Ausspfther,Spion, 
espion. 

Engl,  spy 

HoU.      spie«    spion, 
spiede. 

8wed.  speiare,  spion. 

Dan.  speider. 

hisp.  espia. 

it,  spia,  spione. 

Îoln.  spieg* 
ohm.  spehyr. 
lat,  speculator. 
lal.    spamadr ,     pro- 


phète; spakona, 
prophetesse  ;  spa- 
doni(r) ,  sagesêe , 
science  de  la  prophé- 
tie; spasagnarandi , 
esprit  de  prophétie; 
speki,  sagesse; 

spak(r),  prudent^ 
sage;  speking(r), 
sage  y  philosophe. 

AltD.  spahi,  sage, 
prudent  ;  spahida , 
spadom,  sagesse; 
spalier,  sage,  (kero.) 

tiirk.  spahi,  sage. 
Spiegel,  miroir, 

Alt  D.  spiegal ,  Spie- 
gel ,  spigel. 

HoU.  Spiegel. 

8wed.  spegel. 

Dan.  speil,  (ancienne- 
ment speyl). 

III.  spegill. 

norw.  speffl,  spigl. 

lat.  speculum. 
Spiegelglas ,      glace    de 
miroir. 

III.  spegilglas. 

Dan.  speilglas. 

8wed.  spegelglas. 
spiegelklar,  clair  comme 
un  miroir. 

8wed.  spegelklar. 

Dan.  speilklar. 

lal.  spegilfagr. 
sich  spiegeln ,   se  mirer. 

HoU.    zich  spiegelen. 

8wed.  sig  spegla. 

Dan.  sig  speiie. 

III.  sig  spegla  $  spegla 
sig  à  annara  dae- 
mum,  se  mirer  dans 
la  condamnation  (le 
sort)  d*un  autre. 

AltD.  spehe,  beauté , 
élégance,  art.   (Ku- 
nisch^ p.  404.) 
speien,  cracher, 

AltD.  spian,  spiwan, 
spean. 

Alto,  speiwan,  ga- 
speiwan  i  speiwan 
ana ,  cracher  sur , 
(Marc.  14, 65)  ;  spei- 
wand(s),  crachant. 

Ang.89  spiwan,  spy- 
wan,  spawan,  spit- 
tan. 

Engl.    to  spew,  spit. 

HoU.  spoegen,  spugen, 
spuigen ,  spouwen , 
spuuwen. 


Goog 


Digitized  by 


le 


482 

ewed.  spy,  spotta. 
Dan.  spye,  spytte. 
M.     spy  ta,    cracher; 
spya,    cracher  i  vo- 
mir. 
laL  spoo,  cracher, 
das  Speyen,  Ausspeien, 
Paction  de  cracker. 
8wed.  spottning. 
Dan.  spy  en. 
111.  spy  a,  crachement, 

vomi$iement. 
Ang.8.   spiAving»  9o- 

miiêementy  ioUve. 
BnaA.  spitting,  le  cra- 
chement, 
Speichel,  salive,  crachat, 
AltD.  spichalla,  spot 
Ang.  8.   spiwel ,  spi- 

wol ,  spiwing. 
Engl,  spittle. 
HoU.   spouw,  spoeg, 
spog ,        apouwsel , 
speekzel. 
Swed.  spott. 
Dan.  spyt. 
Isl.  spyta. 

Ang.  S.    spiwedrenc , 

spiwol  drenc,  vomi' 

tif;    spiworc,    era- 

eheur, 

iai,  sputum,  spotisroa, 

crachat,  iaîive. 
Swed.  spyfluga, 

mouche  a  ver,  homme 
méchant. 
Spott ,    moquerie ,     sar- 
ca$me,  dérisioiL  (V. 
auisi  Hohn.) 
HoU.  spot,  moquerie, 

riiée. 
Swed.  spe  ;  bcspottel- 
se ,     raillerie ,    mo- 
querie. 
Den.  spe,  spot. 
Ul.  spie,  spott. 
Spottwort,  iohriquet. 
Isl.  spotty  I'd  i. 
HoU.  spotwoord,  spot- 
rede. 
norw.    spit,  bravade, 
entêtement,  morgue; 
i  spit ,  en  dépit  de, 
Engl,     spite,    entête- 
ment, moquerie;  in 
spite,    en  dépit  de, 
malgré. 
HoU.  spyt,  spytigheid, 
affront,  honte,  mor- 
gue ;  «pytiglyk,  fier, 
opiniâtre ,    méchant. 


i»,  (SB),  s. 

spotten  ,  fe  moquer. 
AltD.  spottan,  spot* 

ten. 
HoU.  spotten. 
Isl.  spotta,  spia,  spea. 
Swed.  (be)spotta. 
Dan.  (be)spotte. 
Engl.    (to)  spot,    sa- 
lir,   tacher;     spot- 
ting, taché. 
spdttisch,   moquer,  cau- 
stique, 
HoU.  spottelyk,  spo- 

tagtig. 
Isl.  spottleg(r). 
Dan.  spodsk. 
8wed.  spefull. 
norw.  spitig. 
Spotter,  Verspotter,  mo- 
queur, 
HoU.     spotter ,    spot- 

boef. 
Dan.  spotter. 
Swed.  (be)8pottare. 
SpottTogel ,    oiseau  -  mo- 
queur. 
HoU.  spotvogel. 
Spitze,  pointe, 
AltD.  spizo. 
HoU.  spits. 
8wed.  spets. 
Dan.  spids, 
lat.  spÎGulum,  spiclum, 
petite  pointe,  flèche  ; 
spica,  épi, 
it.  speica. 
Slav,  sspic.  \Trip.) 
Nagel ,  clou. 
8wed.     spik;    spika, 

clouer. 
HoU.     spyker,  clou; 
spie ,    clou  de  hois , 
cheville, 
Engl.      spike,     clou 
pointu  ou  pointe  de 
bois, 
wall.      (y)spig ,     clou 
pointu. 
spitzig,  pointu,  aigu. 
8wed.  spetsig. 
Dan.  spidsig. 
HoU.  spitsig. 
Spiess,  dard,  pique,  {V. 
aussi  Pike«^Speer.) 
AltD.     spiz,    spiez, 

spioz. 
HoU.  speet,  spies. 
8wed.  spiut,  spett. 
Dan.  spyd  ;  kastes|>yd, 

javelot, 
Isl.  spiot,  spiet. 
it,     spiedo ,      spiede , 


vieux  épieu  de  chasse ^ 
broche, 
Isl.  spiotskaft,  hampe 
d'une  lance. 
Bratspiess,  broche. 
Engl.  spit. 
HoU.  spit. 
Swed.  spet,  crochet. 
spiessen,    mettre    h    la 
broche,    embrocher ^ 
percer. 
HoU.  speeten. 
Isl.  spita. 
Swed.  spetsa. 
Spaten ,  Spaden ,  bêche. 
AltD.  spata. 
Ang.  S.  spad,  spada, 
spadu,  spaedu,  spa- 
tu. 
Engl.  spade. 
HoU.  spade. 
Swed.  spade. 
Dan.  spade. 
Isl.  spadi. 
gr.  B^ete,  glaive  large, 

epée  large, 
lat.    spatha,    spatule, 

cuillère,  glaive, 
it.  spada. 

HoU.  spaden,  bêcher; 
spader,  bêcheur. 
Spatel ,  kleiner  Spaten , 
spatule,  petite  bêche, 
Ang.  S.  spadl. 
HoU.  spatel. 
Swed.  spadel. 
wall,  (y)spodol. 
lot.  spataïa. 
sputen,  lukter,  expédier, 
(V.  aussi  eilen.) 
AltD.  spuotan,  spuo- 

ten,  spuaten. 
Ang.  S.  spedan,  spe- 

dian. 
EbkI.  (to)  speed. 
VlmL  spoeden. 
schneU  befôrdern ,  expé- 
dier, 
lat.  expedio. 
Eile,  hâte,  précipitation, 
AltD.  spuot. 
HoU.  spoed,  spoedig- 

heid. 
Ang, S.  s^eâ,  progrès, 

hâte,  secours. 
Engl.  speed;  iiithfall 
speed,  en  toute  hâte. 
schleunig,  eilig,  au  plut 
vite,  à  la  hâte. 
AltD.  spuotig,  spuo- 
tigo. 


Digitized  by  V^OOQIC 


tet  (*),  »• 


483 


Engl,    speedy;   spee- 
dily, (adv.) 

Holl.    spedig  ;    spoe- 
à\g\yk,  (adp,) 
Spuck ,     tapage ,     reve- 
nant. 

Swed.  spoeke. 

Dan.  spoegelse,  spoe- 
gerie. 

HoU.  spook, 
spucken,   revenir  (aprèi 
la  mort,) 

Holl.  spooken. 

Dan.  spoege. 

8wed.      hiernspoeke , 
chimère,  viêion, 
Speiche  (am  Rad),  rais. 

Holl.  speek,  spaak. 

Ang.  8.   spac,  spaca. 

Engl.  spoke. 

it.  spiga. 

bohm,  spice. 

poln.  szpica. 
Speck,  lard.    (V.   auisi 
Fleisch.) 

Holl.  spek* 

Ang.8.  spic. 

Engl.  bacon. 

Swed.  speck. 

Dan.  spaek,  spek. 

Isi.  spik. 

lat.  spectile ,  chair  du 
ventre  du  cochon. 
iSchwenk.) 

Ang.  8.  spiehas, 

chambre  au  lard. 

Dan.  spekhoker,  char- 
cutier ;  spekskae- 
rer,  trancheur. 
speckiç,  fett  von  Speck, 
fait  au  lard,  gra» 
de  lard, 

Isl.  8pikfeit(r). 

Holl.  spekvet. 
spicken ,    fett    macKen , 
larder, 

Holl.  spekken* 

8wed.  specka. 

Dan.  spekke. 

lal.    spika;     spicad. 
Urdl 

Bngl.       (to>    speck, 
tacheter  y.  tacher. 

Holl.    spekkig ,     Men- 
tant le   lard,    êem- 
blable  au  lard  pourri. 
Spicknadel,  lardoire. 

Holl  speknaaid. 

8wed.  specknal. 

Dan.  speknaal. 

8wed.         s^ickegas , 


moitié  d'une  oie  fu- 
mée, 
speissen ,    manger.     (  V. 
aussi   essen   ft  ma- 
sten.) 
AltD.  spisen. 
Holl.  spyzen. 
8wed.  spisa. 
Dan.  spise. 
Speise,  mets. 
AltD.  spis,  spise. 
Holl.  spys,  spyze. 
8wed.  spis. 
Dan.  spise. 
Holl.  spyzing,  spyzi- 
ging,       nourriture, 
alimentation, 
Milchspeise,  laitage, 
Holl.  meikspyze. 
Speis    und    Trank^     le 
manger  et  le  boire. 
Holl.   spys  en  drank, 
spinnen ,  filer, 
AltD.  spinnan',  spin- 
nen. 
Alto,  spinnan,  spin- 

non. 
Ang.8.  spinnan. 
Engl.  (to)  spin. 
Holl.  spinnen. 
8wed.  spinna. 
Dan.  spinde. 
III.  spinna. 
(g€)oponnen ,  Jilé. 
Ang.8.  spunnen,  ge- 

spunnen. 
Engl.  spun, 
das  Spinnen,  le  filage, 
Engl.  the  spinning. 
Holl.  spinning. 
Spinner,  ^/etcr. 
Engl,  spinner. 
Holl.    spinnec,   spin* 

der. 
8wed.  spinnare. 
Dan.  spinder. 
Spinnerinn ,  fileuse. 
Engl,  spinster. 
HoU.  spinster. 
8wed.  spinnerska. 
Dan.  spindekone. 
lal.  spunakona. 
Spinne,  araignée. 
AltD.  spinna. 
Engl,  spider. 
Altengl.  spinner. 
Hoir,  spin,  spinne 
8wed.  spindel. 
Sjpinnwebe ,     toile    d'a- 
raignée.     (V.  aussi 
Gewebe.) 
AltD.  spinnaweppi. 


Holl.  spinneweb. 
8wed.  spindelyaef. 
Dan.  spindel vaev. 
Nieder8.  spinnewop- 

pe. 
Engl,  (cobweb). 
Spinnrocken ,  quenouille. 
Holl.  spinrok,  spinne- 

rok. 
8wed.  spinnrok. 
Dan.  spinderok. 
III.  spunarock(r). 
Spinnhaus ,  filerie, 
Holl.  spinhuis,   mai- 
son de  travail  pour 
les  femmes, 
Dan.  spindehus. 
lal.  spunahus. 
8wed.  spinnhus. 
Spinnrad,  roue  à  filer. 

Holl.  spinnewiel. 
Gespinnst,  gesponnenes 
Garn ,  filure ,  filage. 

M 

Holl.  gespin. 

Isl.  spuni. 

Dan.  spind. 

8wed«    spSnad,   spin- 
ning. 

Engl,  spinning,  spun- 
yarn. 
Spindel ,.  fuseau. 

AltD.  spille,  spiinia- 
la.  (Kremsier,^.Si5.) 

Ang.8.  spindl,  spin- 
del. 

Engl,  spindle. 

Holl.  spil,  spilte. 

8wed.  spindelt  spille. 

Dan.  spille. 
Spuhle,  bobine. 

Holl.  spoel. 

Engl,  spool. 

8wed.  spole. 

Dan.    spole,  spule. 

it.  spola. 

hisp.  espolin. 

poln,  szpula. 

Holl.  en  spoel  garen, 
une  bobtne  de  fil;. 
spolen,  bobiner,  rin- 
eery  laver;  spoelkoni, 
cuvette  à  nncer. 
Spmit^  Spimd„  Zapfen» 
bondée. 

HoU.  spon,  spond. 

8wed.  spund,  sprund. 

Dan.  spunds. 

111.  spons. 

polH,  szpunt. 
Dom,  épine.     (T.  ausst 
pin.> 


484 


•i,    (»),  «. 


iat,  «pfna. 
it,  spina. 
vieux  fr,  espfne. 
hiêp.  espinaso. 
wall,  yspin. 
kleiner     Dorn ,       peiite 

épine, 
Iat,  Bpinula. 
it,  splnola. 
poln,  szpila. 
Splint,   Splitter,    éclat, 

écharae,  aubier, 
8wed.  spint,  eoupeau; 

spiaell,  aubier. 
Span ,    If  olzspan  ,    eou- 

peau, 
8wed.  spSn. 
Dan.  spaan. 
Isl.  spann,  8ponn,8pOD, 

coupeau     de     oois , 

cuillère  de  boi$, 
Holl.  spaan,  coupeau^ 

cuillère  à  beurre, 
Loffel,  cuillère, 
Ang.  8.  spon. 
Xhigl.  spoon. 
norw,  spon,  spaen. 
Sfigspane,  iciure  de  bois, 

Swed.  sâgsp&nor. 
Feilspane,     limure.     It- 

maille, 
8wed.  filspânor. 
Isl.  sponthak,   toit  de 

bardeau. 
Spange,  boucle^  anneau^ 

Holl.  spange,  anneau, 
boucle,  agrafe;  spel- 
de ,  spelt ,  spelie , 
épingle  ;  spelden , 
attacher, 

Ang.8.  spange. 

Engl.  spang,  spangle, 
petit  morceau  de 
métal, 

Swed.  spang,  spaennc« 

Dan.  spaende. 

|«1.  spaung,  spenna, 
spennill,  spensl  ; 
spenla ,  attacher , 
joindre;  spenladfr), 
attaché^  joint, 

(à  Francfort  s.  M, 
on  dit  aui9i  gespe- 
nelt.) 

vieujc  fr.  espiugle. 

AltD.  furspan,  agrafe, 
crochet,  ioticle,  (iitt- 
nisch ,  p.  396.) 

De  la  Spânglor, 
ferblantier. 


•pasaeii ,     aitsspannen , 

tendre ,        détendre. 

(V.  aumi  biegen.) 
AltD.  spanan,  span- 

nen. 
Ang.S.  spannao. 
Engl.  to  span. 
8wed.  spaenna. 
Dan.  spaeade. 
lal.  spanna,  spana. 
lut.  expando. 
it,  spandere. 
(ge)spannt,  tendu, 
8wed.  spaend. 
Dan.  spaendt. 
Isl.  spanad(r). 
den  Bogen  spannen ,  teti- 

dre  un  are, 
Isl.  spana  bogann. 
Netze  ausspannen,    ten- 
dre desJUeti, 
Holl.  netten  spannen. 
die   Ohren    aufspannen , 

ouvrir  les  oreilles, 
8wed.  spaenna  up  oe- 

ronen. 
umspannen  *    umfassen , 

embrasser, 
Isl.  spenna. 
8wed.     spaenna   om, 

ceindre;  spaen  ni  ng, 

tension. 
Isl.  spenna  y   enceinte, 
Spannriemen ,      courroie 

pour  tendre   quelque 

chose, 
8weâ«        spaennrem , 

spoenrem. 
Dan.  spaendreeni. 
Holl.  spanriem. 
Spanne,  palme,  empan, 
Alt  D.  spana,  spanne. 
Ang.8.  span,  sponn, 

sponne. 
Engl.  span. 
altfries,  spanna.  (Adg.) 
Holl.  span,  spanne. 
8wed.  spann. 
Dan.  spand. 
Isl.  spoenn. 
it.  spanne,  pabne,  ei»' 

pan,  main, 
spannenlang,  brelt,  hoch, 

large,      haut     d'un 

empan. 
Holl.  spanlang,  breed, 

hoog. 
Swed.        spannlaud , 

arpent,  jour  de  terre, 
Gespann,  attelage. 
AitD.  kaspan. 


fwed.   spann;  spann- 
ridare,   cavalier  qui 
précède, 
spenden,  austheilea,  diê- 
tribuer. 
AltD.  spenton. 
Ang.  8b  spenëan. 
Engl.    to  spend,   ex- 
pend. 
Swed.  spendera. 
Dan.  spandere. 
lat,  expendo. 
it,  spendere. 
Spendung,  distribution. 
Ang.  8.       spendung , 

spendunge. 
Engl.spending;  spend- 
thrift,        prodigue , 
dissipateur. 
Spelz ,  épeautre. 
HoU.  spelte. 
Ang.8.  spelt,  speite. 
Engl.  spelt. 
Swed.  spelt. 
Dan«  spelt. 
it,  spelda,  spelta. 
'    bifhm,  sspalda. 
poln.  szpelta. 
Speizniehl,    farine   d'é- 
peautre, 
Holl.  speltemeel. 
Speizbier,       bière    d'é- 
peautre. 
HoU.  speltbier. 
spielen,  jouer, 
Holl.  speelen. 
Swed.  spela. 
Dan.  spille. 
Isl.  spila. 

Swed.  spela  bort,  per- 
dre au  jeu. 
Spieler,  joueur, 
HoU.  jspeeler,  speel- 

der. 
Swed.  spelare. 
Dan.  spiller. 
Spielmann ,  Leyermann, 
numieien^  ménétrier. 
HoU.  speelnian. 
Swed.  spelman. 
IHtt«  spilmand,  spii- 

lemand. 
Isl,  spilaniadr. 
Spiel ,  jeu, 
AltD.  spel,  spela. 
HoU.  spel,  speel. 
Dan.  spil. 
Swed.  spel. 
Isl.  spil. 
Saitenspiel,  Harfenspiel, 
jeu  de  harpe,   d'un 
instrument  à  cordes. 


Di^trzèd  b 


te»  (z)f  «• 


485 


•traoïgspel» 
stran^peL 

Dan.  straen^^pil. 
Narrenspiel,  Poasenapiel, 
bot^onnerit ,     arU- 
qiUnade, 

8wed«  narrapel. 
Spiel  werk,  joutU 

8wed«  spelverk. 
Spielbally  halle  a  jouer, 

HoU.  speelbal. 
Spieltag,  jour  de  congé. 

HoU.  speeldag. 
Spielplatz,    lieu   de  ré- 
création, 

HoU.         speelplaats , 

speeltuÎD,  speelbaan. 

Spielgenosse  y    Kamrad, 

compagnon    de  jeu  y 

récréation, 

HoU.  speelnoot,  speel- 
genoot,  speelmaat. 

Swed.  spelk^tnrat. 

HoU.  speelagtig, 

flpeelsy  speelflchy 
joueur  y  aimant  le 
jeu, 

AltD.  spilende  ougen, 
oeillades  amoureu- 
sei  ;  gespîl ,  com- 
pagne, (Kuniêchy  p. 
397,  404.) 
im  Spiel  (ge)winneii, 
gagner  au  jeu, 

8wed.  Tinna  p&  spel. 
▼erschwenden,  verschût- 
ten ,  Terlieren  ,  Ter- 
derbeo ,  diêsiper , 
répandre  y  perdre  ^ 
gâter, 

AxkgnBm  spillan. 

Sngl.  to  spill. 

HoU.  spill  en,  diisiper, 

8wed.   spilla,  répan- 
dre. 

Dan.  spilde. 

lal.    spilla,       gâter; 
8pillad(r),       spillt, 
gâté. 
Verschiittung,      V  action 
de  répandre. 

Engl.  spilling. 

8wed.  spinning. 

III.     spilling,   spiall; 
autrefois  spell, 

spioell,  corruption  y 
perte, 
ersfihlen ,     lehren ,    ra- 
conter, enseigner. 

AltD.  spilon,  spellon, 
spellan. 


Alt  G.  spillon,  gaipil- 
Ion. 

Ang.  8.  spellian^spel- 
ligan. 
buchstabiren ,  épeller. 

Cngl.  to  spell. 

HoU.  spellen. 

Swed.  spiaela,  racon- 
ter y  fendre, 

III.  spiala,  discourir^ 
s*  entretenir. 

Alto,  tbiuth  spiUon, 
ivaila  spîUon,  ap- 
porter un  heureux 
message ,  annoncer 
une  heureuse  nou- 
velle; unuspillod(8) , 
inexprimable  ;  spil- 
da,  tablette  a  écrire, 

Ang. 8.  spel,  spell, 
speluy  spellu,  spel- 
lung,  speUunge, 
contCy  discourSy  tra- 
ditiouy  préceptCy  en- 
tretien ;  bigspellu , 
exemple ,  comparai- 
son ;  mid  bigspel- 
lam,  par  un  exem- 
ple ;  ealdspell,  vieille 
tradition;  lease 

spell,  faux  récit; 
unarlic  spell,  mes- 
sage deshonnéte , 
{aussehistwcy  spel- 
oda,  envoyé  y  apô- 
tre. 
gute,  lehrreiche  Erzâh- 
lung,  Erangelium, 
réctt  instructif  y 

évangile* 

Ang.  8.  godspell , 
gothspell,  baligspell. 

Sngl.  gospel  9  évan- 
gile. 

AltD.  gotspel. 

III.  gudspioell ,  bon 
message;  andspioell, 
réponse ,  replit^ue  ; 
spiall ,  entretien  ; 
spialli,  spiallari,  in-, 
terlocuteur. 

AltD.  spel,  conte, 
Buchstabirer ,         abécé- 
daire y  qui  épelle. 

Engl.  speller. 

HoU.  speller, 
das  Buchstabiren,   l'ac- 
tion d'épeller. 

HoU.  spelling. 

EDgI.  spelling. 
Bucbstabirbuch ,     abécé- 
daire. 


Engl.  speUingbook. 
Ang.  8.  spelboc. 
HoU.  spelkonst,  spel- 

kunst ,     speikunde , 

art  d* épeller. 
Speer,  pique.    (F.  aussi 

bar.) 
AltD.  sper. 
Alt  8.  sper. 
Ang.  8.  spere,  speare, 

speore,  spaera. 
Engl.  spear. 
HoU.  speer. 
lal.  spioer,  javelot, 
wall,  yspar,  par,  ber. 
lat.  sparus. 
gr.  sparos. 
spitzer  Thurm,   tour  en 

pointe. 
Engl.  spire. 
8wed.  spire. 
Dan.  spir. 
lal.  spira. 
nortp,      spire  y      arbre 

long  et  menu, 
NiederS.  spier,  corps 

menu    se    terminant 

en  pointe,  (Adg.) 
it.  spira. 
Ang.  8.        \vigspere, 

piqué   de    guerrier; 

barspere,  épieu  pour 

la  chasse  aux  ours; 

huntingspere ,   épieu 

pour  la  chasse. 
HoU.         speemiiter , 

cavalier  armé  d'une 

lance, 
Sparrn,    chevron.      (T. 

aussi  Barre  et  Bal- 

ken.) 
Engl.  spar. 
HoU.    spar,    sparre, 

sper,  sperre. 
8wed.  sparre. 
Dan.  sparre. 
lal.  sperra,   barrière  y 

poutre, 
HoU.        sparreboom , 

mât,  grand  arbre, 
sperren,   barrer  y    barri- 
cader. 
Ang.  8.  sparran. 
Engl.  to  spar,  sparr, 

bar. 
8wed.  spaerra. 
Dan.  spaerra. 
Isl.  sperra. 
HoU.  sperra,  speiieii, 

tendre,  étendre, 
it,  barrare,  sbarraie. 


Digitized  by  VjOOQIC 


486 


te,  (a),  s. 


Schranke,    harrê,    bar- 
rière. 

Engl.  bar. 

tV.  sbarra,  sbarro. 
sparen ,  épargner, 

AltD.  sparan. 

Ang.S»  sparan,  spa- 
rian. 

ZUigl.  to  spare,  épar- 
gner, ménager. 

HoU.  spaaren. 

8wed.  spara. 

Dan.  spare. 

Isl.  spara. 

it.  sparagnare. 
sp&rlich,  selten,  wenig', 
gering,        parcimo- 
nieux y   économique , 
meêquin,  rare,  peu. 

Ang.S.  spaer. 

Engl.  spare. 

Itl.  spari. 
Sparkiste ,     caiue    d'é- 
pargne, tire-lire. 

Holl.  spaarkist. 
Sparung ,       Ersparung , 
épargne,  économie. 

8wed.  sparning. 

Holl.  spaaring. 

Ang.  8.  spearong , 
spearnesse ,  spaer- 
nesse. 

Engl.  sparing,  spare- 
ness. 
spârlich,  sparsam,  met- 
guin,  économique. 

Ang.S.  spaerlice. 

Engl.  sparingly. 

AltD.  sparalih. 

Holl.  spaarig,  spaar- 
zaam. 

Swed.  sparsam. 

Dan.  sparsom. 

isl*  sparsam(r),  spar- 
neytinn. 
Sparsamkeit ,  économie , 
me$quinerie' 

8wed.  sparsamhet. 

Dan.  sparsomhed. 

Isl.  sparsemi ,  spar- 
neytni ,  spoern , 
spoernun. 
Sperling,  moineau,  pas- 
iereau.  (  V.  ausii 
Finke.) 

AltD.  spar,  spare 

Alto,  sparwa. 

Ang.S.  spearw,  spear- 
wa,  spearewa,  spar- 
wa. 

Engl.  sparrow. 

Swed.  sparf,  grâsparf. 


Dan.  spurv. 

1«1-  spoerr. 
Schneevogel,  ortolan  de 
neige. 

Swed.  snoesparf. 

norw.  snoespurre. 
Sperber,    (Sperlingsha- 
bicht),  épervier  (vau- 
tour de  paitereau). 

AltD.  spaer wer. 

Ang.  S.  sperhabuc , 
sperhafoc ,  spearha- 
foc. 

Engl.  sparbawk. 

Holl.  sperwer. 

Swed.  sparfhoek. 

il.  sparvier. 

vieux  fr.  espervier. 

lat,  passer,  moineau. 
spQren ,    wittern ,     auf- 
8tôbem,wahrnehmen, 
quêter,  sentir,  flai- 
rer, apercevoir. 

AltD.  spuren. 

Ang.  S.  spyrian,  spi- 
rian,  spurian,  spy- 
rigan,  spyrigean. 

Altengl.  to  s  père. 

Holl.  speuren,  spoo- 
ren. 

Swed.  spara. 

Dan.  spore. 

lal.  spora,  lainer  une 
trace. 
Spiirhund,  chien  de  quête, 
braque. 

Holl.  spoorhond , 

speurhond. 

Swed.  spârhund. 

Dan.  sporhund. 

lal.  sporbund(r). 

Altengl.  spurhound. 
Spur,  trace,  vestige. 

AltD.  spor. 

Ang.S.  spor. 

Holl.  spoor,  speur. 

Sured.  spâr. 

Dan.  spor. 

Isl.  spor. 
Wagenspur,    voie  d*une 
voiture,  ornière. 

Holl.  wagenspoor. 

Swed.  vagnspâr. 

Dan.  Tognspor. 

Fussspur,  trace  de  pas. 
Swed.  fotspSr. 
Holl.  sporloos. 
spornen,  antreiben,  épe- 
ronner,  exciter. 
;.  S.  spornan,  spur- 


nan;  spyman,  spor- 
nettan ,  spurnettan , 
irriter,  offenser; 
spyrian,  spirian,  ac- 
cuser, gronder,  que- 
reller, 

Engl.  to  spurn. 

Swed.  sporra. 

Dan.  spore. 

III.  spyria,  question- 
ner, interroger; 
spurn,  question,  tri- 
bunal; spurning, 
spursmal ,  tâche , 
problème .  question , 
énigme. 

Dan.  spoergsmaal , 
question,  tâche,  pro- 
blème; spoergen, 
recherche,  tribunal. 

lat.  sperno,  mépriser. 

gr.  peiron,  piquer; 
stichein ,  piquer  avec 
réperon. 

Holl.  spoorelingyspor- 
reling,  dispute,  que- 
relle. 
Sporn,  Antrieb,  éperon, 
aiguillon. 

AltD.  sporn. 

Ang.  S.  sporn ,  spur , 
spura,  spora* 

Engl.  spur. 

Holl.  spoor. 

Swed.  sporre. 

Dan.  spore. 

lal.  spori. 

irl.  spor. 

wall,  ysparduii. 

vieux  Jr.  esperoo. 

it.  sperone  ,  spore. 

Ang.  S.  spornere , 
spurn ere. 

Engl.  spurrer,  q^ui  ex- 
cite. 

Holl.  spoorsmid ,  épe- 
ronnier. 
springen,    sauter^      (F. 
aussi  hupCea  et  lau- 
fen.) 

AltD.  springam 

Ang.S.  springan. 

EngU  to  spring. 

Holl.  springen. 

Swed.  springa. 

Dan»  Bprînge., 

Isl.   spranga,  courir, 
passer  en  courant. 
entspringen ,   entstehen , 
naître. 

Alt  D.       arspringan  ; 


is,  (a),  ». 


487 


{d*ftprès  Kuniêck,  p. 
404,  auaii  seulement 
springen). 

Engl*  to  spring. 
Ursprung,    Quelle,   on- 
gine^  Mource, 

Ang.  8.  spring,  ge- 
spryng. 

Engl,  spring,  source^ 
origine  f  printemps 

Dans   VOdenwald 

on  trouve  encore  le 

ruisseau  ger-spring. 

Springbninnen,   Spring- 

ruhre ,  jet  d'eau, 

Holl.  spring,  spring- 
bron. 

Ang.  8.  springwill. 

Altengl.    springwell. 

Swed.     springkaella, 
kaellspràng. 
springend    Wasser ,    jet 
d'eau, 

Holl.  springend  Avater. 
Spnngfluth,  hohe  Fluth, 
haute  marée. 

Holl.  springvloed. 

Xhigl.  springtide, 
(das)  Springen,  faction 
de  sauter, 

Engl,  the  springing. 

Holl.  springinfl;; 

springhaan,  sprink- 
haan  y        sauterelle; 
springhengst,     éta- 
lon. 
Springer,  sauteur, 

Engl,  springer. 

Holl.  springer. 

8wed.  springare. 

Dan.  springer. 
Sprung,  saut, 

Holl.  sprung. 

8wed.  sprang. 

Dan.  spring. 

Isl.  sprang,  course, 

8wed.  fyrspr^ng,  ga- 
lop; \  fullt  sprang, 
de  plein  saut;  kom- 
ma  springande,  ar- 
river en  courant, 
sprençen,  faire  sauter, 
disperser ,  crever , 
arroser. 

AltD.  sprengan. 

8wed.  spraenga. 

Dan.  sprenge,  spraen- 

111.  springa,  sprengia; 
sprengd(r) ,  disper- 
sé ;  s^run^inn,  crevé. 


Holl.  sprengen ,  ar- 
roser,  asperger. 

Ang.  8.  sprengen, 
spraencan ,  asper- 
ge- 

Engl.  to  sprinkle,  as- 
perger. 
split  tern,     éclater^      se 
fendre  par  éclats, 

Engl.  to  split. 

Holl.  splitten,  spliz- 
zen. 

Swed.  splittra. 

Dan.  splitta  (sonder), 
(das)  Splittern,  Zersplit- 
tern,    taction    d'é- 
clater, de  se  fendre 
par  éclats. 

Engl.  splitting.         \ 

HoU.  splyting. 
Splitter,  éclat,   esquille, 

Engl.  splinter. 

8wed.  splitter. 

Dan.  splint. 

Holl.  splinter, 
spriessen ,         sprossen , 
pousser  des  rejetons, 
pousser, 

AltD.  spriuzan. 

Ang.  8.  sprytan. 

Engl.  to  sprout. 

Holl.  spruiteuyspruyt- 
ten,  sprotten. 

8wed.  sproete. 

Dan.  broedde,  bryte. 

Isl.  spretta,  sprotta; 
sprotinn ,  poussé , 
crû. 

Ang.8.  spryting,  l'ac- 
tion de  pousser, 
Sprosse,  rejeton. 

Holl.  spruit, 
spriitzen,  jaillir,  serin- 
guer, 

Ang.8.  •prytan,8pryt- 
tan. 

Engl.  to  spout. 

8wed.  spritta,  sprat* 
ta. 

Dan.  sproeite,  sprude. 

it.  sprizzare. 

8wed.  sait  spritter, 
le  sel  craqueté,  dé- 
crépite; det  spritter 
i  fingrarne,  cela  pi- 
cote dans  les  doigts; 
sprutkanne ,  arro- 
soir; sprutmaestare, 
maître  des  pompes. 

Ang.8.  sprytting. 

Engl.  sprouting. 


norw.  spraette,  sour- 
dre, jaillir,  rayon- 
ner, 

Engl.   sprightly,  vif, 
alerte. 
Geist,  esprit. 

Engl.  spirit. 

lat,  spin  tus. 

it,  spirito. 

hisp,  espiritu. 
spreiten,  spreitzen,  ap- 
puyer, (^V,  aussi  SMH- 
breiten.) 

Alt  D.  spreitan,  sprei- 
ton. 

Ang.  8.  spraedan , 
spredan. 

Engl.  to  spread. 

Holl.  sproiden. 

Swed.  sprida. 

Dan.  sprede. 

111.  sig  spreyta,  s'ap- 
puyer ,  écarter  les 
jambes ,  kabler ,  se 
démener,  faire  des 
cabrioles;  sprey- 
ting(r),  écartement, 
hâblerie,  hâbleur. 

Swed.    spraetta,    sé- 
parer, 
(Aus)8preitzang ,    écart , 
écartement. 

Swed.  utspftdande. 

Holl.  spreiding. 

Engl.  spreading,  écar- 
tement, extension. 
sprechen ,   parler.      (  V, 
aussi  reden ,  zâhlen 
et  malen.) 

AltD.  sprehhan. 

Ang.  8.  spraecan, 
spraeccan,  spraecon, 
sprecan ,  specan , 
spaecan. 

Engl.  (to)  speak. 

Holl.  spreeken. 

Swed.  sprâka. 

Dan.  spraekke. 

norw.  spraake. 
Sprache ,    langue ,     lan  - 

AltD.  sprahha,  sprah- 
hi ,  spracha. 

Ang»  8.  spraeca, 

spraec,  sprec,  spie- 
ce,spreaca,  spreoca, 
gespraece,  gesprece, 
spaece,  spaec,  lan- 
gue, entretien,  dé- 
libération. 


Digitized  by  LjOOÇIC 


488 


te»  (X)<  9. 


Sngl.  speech ,  dis- 
coure', langue. 

Holl.  spraak,  langue; 
spreeking,  discours; 
spreuky  maxime; 
spraakwyze,  idiome. 

8wed.  sprâk. 

Dan.  sprog. 

norw.  iipraaky  langue, 
maxime ,     idée     in- 
génieuse, 
Denkspruch,  maxime, 

8wed.  taenksprik. 

Dttn.  tankesprog. 
Spriichwort,  proverbe, 

Swed.  ordsprak. 

Dan.  ordsprog. 

Holl.  spreekwoord. 
sprachsam ,    gesprsichig, 
disert,  parleur,  pa- 
billard. 

Ang.  8.  spraecol , 
spraecul,  spraecful. 

Holl.  spraakzaam. 

8wed.  sprSksam,  prat- 
sam. 
sprachlosy  sans  langage, 

Holl.  spraakeloos , 
spraakloos. 

Engl.  speechless. 

Ang.  B.  unsprecend , 
muei  ;  unsprecende 
cild ,  nourrisson , 
enfant  qui  ne  sait 
pas  encore  parler  ; 
ealle  men  spraecan 
ane  spraece ,  tous 
les  hommes  ont  une 
langue;  leden  sprae- 
ce ,  langue  latine  ; 
tha  he  thas  word 
spraec ,  comme  il 
disait  ce  mot, 
Redekunst,  art  oratoire, 

Ang.  8.  spraececraeft. 

Engl.   speechcraft. 

Ang.  8.  spaecehus , 
hôtel  de  ville,  salle 
de  harangue ,  lieu 
de  réunion. 
Sprecher,  parleur,  ora- 
teur, 

Holl.  spreeker. 

Ang.  8.  spraecer. 

Engl.  speaker. 

Ial.spraeck(r),spraeck- 
leg(r),  agile,  vaillant, 
fort;  spraecklega, 
agilité ,  vaillance. 

Daji.  spraekki'y  sprek- 
ke ,  fendre. 


stehen,  être  debout,  être 
arrêté, 

AltD.  Stan,  standan. 

Alto.  8tandan,gastan- 
dan,  s'arrêter,  per- 
sister, 

Ang.S.  standan,  ston- 
dan. 

Engl.  to  stand,  être 
debout,  être  arrêté; 
to  stay ,  attendre , 
rester, 

ichott.  Stan ,  staan , 
être  debout. 

Holl.  staan. 

8wed.  stâ. 

Dan.  staa,  staae. 

Isl.  standa. 

norw.  stande,  staende. 

sanskr.  sta,  stidaha. 
(^Webst.) 

lat,  sto. 

pers,  istaden. 

àisp,  estar. 

fort,  estar. 

it.  stare. 

russ.  stoyu. 

bohm,  stoi. 

poln,  stoie. 
aufstehen,  se  lever. 

8wed.  8tS  upp. 

Dan.  staa  op. 

Isl.  standa  upp. 

Ang.  8.  upstandan. 

Engl.  to  stand  up. 
ahstehen,  se  désister. 

Alt  G.  afstandan. 

Ang.S.  ofstandan. 

Engl.   to  stand  off. 

Alt  G.  atstandan,  être 
auprès;  andstandan, 
être  contre. 
stfll   stehn ,     être    tran- 
quille, 

Engl.  to  stand  still. 

Holl.  stil  staan. 

Swed.  stâ  stilla. 

Dan.  staae  stil,  stille 
staae. 
fest  stehen ,   être  ferme. 

Engl.  to  stand  fast. 

Holl.  vast  staan. 

Swed.  stâ  fast. 

Holl.  paal  staan,  être 
inébranlable  comme 
un  pieu;  op  zyn 
woord  staan ,  per- 
sister dans  ce  qu'on 
a  dit. 
beistehen,  assister, 

Ang.8.  standan  bi,  be, 
big. 


Isl.  standa  med  einum, 
assister  quelqu'un  ; 
standa  fyrir  einuni, 
être  devant  quel- 
qu'un, être  opposé 
a  quelqu'un;  that 
stend(r)  i  thinn 
TaUd(r),  cela  est  en 
ton  pouvoir. 

Ang.S.  neah standan, 
être  près;  standan 
feorran,  être  loin; 
stod  beforan  him , 
était  devant  lui. 
in  Bliithe  stehen,  être 
en  fleur. 

Engl.  to  stand  in  blos- 
som. 

Isl.  standa  i  bloma. 
lass   das  stehen,    Imiêse 
cela. 

Holl.    laat  dat  staan. 

Engl.  let  that  stand. 
Stand    fassen ,     halten , 
prendre       position , 
s'arrêter, 

Swed.  fatta  stand. 

HolL   stand  houden. 
das  Stehen,  fêtât  d'être 
debout,  d'être  arrêté. 

Engl.  standing. 

lat.  statio. 
Stand,  Zustand,  état. 

AltD.  stade. 

Holl.  stands  stade. 

Swed.  stand. 

Dan.  stand. 

Isl.  stand. 

Engl.  State. 

lut,  status. 

it.  stato. 

hisp.  es  tad  0. 

vieux fr.  estât. 

HoU.  tot  staat  komen, 
se  réaliser;  de  staat 
der  echt,   l'état  du 
mariage, 
Standbild,  statue, 

Holl.  standbeeld, 

staanbeeld. 
Standarte,    Reiterfahne, 
étendard. 

Ang.S.  standard. 

Engl.  standard. 

Holl.  standaard,staan- 
der,  stander. 

Swed.  standar. 

Dan.  stand  art. 

hisp.  estandarte. 

vieux  fr,  estentard. 

it.  standardo,  grand 
pavillon. 

Digitized  by  VjOOOlC 


te,  («)♦  s. 


489 


fltctig,  standhaft,  (be)- 
sfôndig,  conêtant, 
ferme. 

AltD.  stadig,  statig, 
stetig. 

Ang.S.  stedig,  stae- 
thig,  staedig. 

Engl.  steady ,  stead- 
fast. 

8wed.  stândaktig , 
fltadig,  standig. 

Dan.  stadig,  bestan- 
dig. 

Holl.  standTastig, 
staadig. 

AltD.  staete,  ferme, 
periévéranl  ;  stete , 
stae techei t,  fermeté, 
conutance,  fidélité. 

Isl.  8toedug(r),  stad- 
god(r),  «taedileg(r), 
durable  ;  stoedug- 
lyndi,  constance. 
Standhaftigkeit,  con- 
stance. 

Ang.S.  stedignesse, 
stedignysse ,  stae- 
thîgnesse,  staethi- 
nesse ,  staethines , 
statholne/tse ,  stho- 
lunge. 

Engl.  steadiness, 
unstfit,  unstatig,  errant, 
non  êtable. 

AltD.  unstat.  COtfd.^ 

Ang.  8.  unstaedig, 
ungestaedig. 

Xhigl.  unsteady. 

8wed.   ostadig. 

Dan.  ustadig. 

111.  stadlaus. 
Unstâtigkeit,  imiabilité. 

Ang.  S.  unstaedig- 
nesse. 

Engl.  unsteadyness. 

Stutte,,  Stadt,  lieu,  ville, 

(F.   au%si  bauen   et 

Aveilen.) 
AltD.  stat,  steti. 
AltG.  8tathC8),stad(8  u 

Heu^  rivage. 
Alts,  stedi. 
Ang.  S.   sted ,  stede  , 

Kteda,  steod,  styd , 

Mtyde. 
Engl.  stead. 
Holl.      stad ,    stede , 

steede. 
Swed.  stad. 
Dan.  stad,  staed,  sted. 


62 


I«l.  stad(r) ,   lieu  for- 
tifié, résidence. 
Aufenthalt,       Wohnurt, 
Zustand,  séjour,  ré- 
tidencey  état. 

hiip.  estada. 

wall,  ystad. 

Isl.  8tadd(r) ,  stad- 
fast(r)y  solide;  stad- 
festa ,  lieu  fortifié , 
mariage^  fortifier; 
stadfesting ,  affer- 
missemsnt. 

Ang.S.  statfaest,  sted- 
faest ,  stydfaest , 
stathulfaest ,  stable, 
constant;  stathelan, 
slathelianH»  statho- 
lian ,  fonder  ;  sta- 
thol ,  stathel ,  sta- 
thul ,  statholnesse , 
pierre  fondamentale, 
rempart;  methelste- 
de,  lieu  de  haran- 
gue ;  campstede , 
lieu  de  combat  ;  folc- 
stede ,  lieu  popu- 
laire, ville;  ealh 
stede ,  temple  ;  se 
stede  is  halig,  ce 
lieu  est  sacré. 

Alto,  in  thana  stad, 
en  ce  lieu.  {St.  Jean 
10,  40.) 
(Ge)stade,  Ufer,  rivage. 

AltD.  stade.  (Ati- 
nisch,  p.  404.) 

AltG.  stad(s),  8tath(s). 
Stadtmauer,    mur  d'en- 
ceinte d'une  ville. 

Holl.  staadsmuur. 

8wed.  stadsmur. 
Stadthaus ,      Rathhaus , 
hôtel  de  ville. 

Holl.  stadhuis,  stads- 
huis. 
Stâdter,  Biirger,  Stadt- 
genosse ,       citadin , 
bourgeois. 

Holl.  stadsnian,  stee- 
nian.stedelingjStads- 
genoot;  stadsiuiden, 
Rtedeluiden,  stede- 
licden ,  steeluiden , 
gens  de  la  ville,  ci- 
tadins. 

Swed  stadsboer,  gens 

.    de  la  ville. 
Statthalter ,    lieutenant , 
gouverneur ,  préfet. 

Holl.  stadnouder« 
•tedehouder. 


Swed.  st&thâllare. 
Dan.  statholder. 
HoU.  steevogd,  prévôt 
de  ville. 

Stunde,  heure.  {F. aussi 
Zeit.) 

AltD.  stunt,  stunta. 

Ang.  8.  stond,  stund, 
espace  de  temps,  pé- 
riode. 

Altengl.  a  stound. 
(Lye.) 

Holl.  stond. 

Swed.  stund. 

Dan.  stuod. 

Isl.  stund. 

norw,  stond,  stonde, 
attendre,  s'arrêter. 

Swed.  en  stund,  pen- 
dant quelque  temps; 
stundeligen,  par 
heure. 

Isl.  stundum,  quelque- 
fois ;  stunda(r)- 
frid(r),  état  séden- 
taire, stationnaire , 
permanent. 

Stundenglas ,    clepsydre , 
sablier. 

Isl.  stundaelas. 

Holl.  stondglaas. 
steigen,  monter. 

AltD.  stigan,  stigen. 

AltG.  steigan, gastei- 
gan. 

Anp^.  S.  stigan,  (Lye 
cite  aussi  stigon) 

Altengl.  to  stig.  {Lye) 

Nenengl.  to  step. 

Holl.  stygen. 

Swed.  stiga. 

Dan.  s  tige. 

Isl.  sti^a. 

HoU.  stappen,  mar- 
cher, trépigner,  fou- 
ler ;  stap,  paSy  coup 
de  pied;  van  stap 
tût  stap,  pas  à  pas  ; 
-wyde  stappen , 

grands    pas;    stap- 
stee,   trace  de  pas. 
(V.  aussi  tapfer.) 
aufsteigen ,  monter ,  s'é- 
lever. 

Ang.  S.  upstigan,  upa* 
stigan. 

Engl.  to  step  up. 

Swed.  stiga  up. 

Dan.  8tige  op. 
absteigen,  descendre. 

Ang.S.  stigan  of. 

Digitized  b^ 


# 


490 


tS,    (Z),    S. 


Swed.  stiga  af. 

Dan.  stige  af. 
einsteigen,  monter  dam, 

Engl,  to  step  in. 

Bweds  stiga  in. 

Dan.  stige  ind. 
niedersteigen,  detcenire* 

Isl.  stiga  nidr. 
.    Swed.  stiga  ned. 

Daii.  stige  ned. 

Ang.  8.  stigan  nyther. 
iibersteigen,  monter  par 
detiUi. 

AltG.  ufarsteigan. 

Ang.  S.  stigan  ofer. 

Engl    to  step  orer. 

III.  stiga  yfir. 

Dan.  stige  over, 
in's   Schiff  steigen,    an 
Bord  steigen,  mon- 
ter sur  le   vaùteaUf 
aller  a  bord. 

Ang.  S.  on  scip  stigan. 

Engl.  to  step  on  board. 

Swed..  stiga  om  bord. 

Dan.  stige  om  bord, 
an's  Land  steigen,   dei- 
cendre  à  terre,    dé- 
barquer, 

Swed.  stiga  i  land. 

Dan.  stige  i  land. 

Engl,  to  step  on  land. 
Steigbiigel,  étrier, 

HoU.  steegel,  stegel, 
steigbeugel. 

Swed.  stegboegel , 
bygel. 

Dan.   stigboyel,  stig- 
boeyle. 
'  Bngl.  stirrup. 

Ang.S.  stigul,  petit 
pieu;  stigel,  stigele, 
stighel ,  stegner , 
staeger,  degré,  es- 
calier. 

Engl,  stage,  scène. 

vieux  fr.  estage. 
Stiege,    etcalier.        (F. 
aussi  Treppe.) 

Swed.  stege. 

Dan.  stige. 

III.  stigi. 

Ang.S.  staeger. 

Engl,  stairs. 

Ang.  S.  stigu,  échelle. 
(Fuss)Steig,  sentier. 

Alto,  staiga. 

Ang.  S,  stigy  stiga, 
stige. 

III.  Ktig,  8tig(r). 

Swed.  stig. 

Dan.   stige,  foodstie. 


Engl,  step,  degré, 
échelon. 

allruss.  stopa,  pied. 
iWcbst.) 
Storch,  cicogne. 

AltD.  storah. 

Ang.  S.  store. 

Engl,  stork. 

Holl.  stork. 

Swed.  stork. 

Dan.  stork. 

Ill-  stork(r). 
steif,  raide. 

Ang.S.  stif,  stife. 

Engl,  stiff. 

Holl.  styf,  stevig, 
steerig. 

S.wed.  styf. 

Dan.  stiv. 

111.  stif(r),  styf(r). 
steifen,     steif    machen, 
steif    werden,    rai- 
dir, se  raidir. 

Ang.S.  sti&an. 

Engl,  to  stiffen. 

Swed.  styfna,  se  rai- 
dir. 

Holl.  styren;  stiring, 
l'action  de  raidir; 
styfe  fingers,  les 
doigts  raides. 

Swed.  styf  bent,   qui 
a  leu  jambes  raides  ; 
styft  arbete,  travail 
difficile. 
Steifheit,  raideur. 

Ang.S.  stiJTenesse. 

EngL  stifness,fttifbed. 

Holl.  stevheid,  rai- 
deur, fermeté;  styf- 
heid ,  dureté,  opi- 
niâtreté; stivigheid, 
inflexibilité,  rudesse. 
steifsinnig,  steifkopfig, 
eigensinnig,  hart- 
nfickig,  obstiné,  en- 
têté, opiniâtre. 

Swed.  styfsinnad, 
styfsint. 

Holl.  sty fkoppig,  stif- 
zinnig,  styfnekkig; 
styfhals,  homme  en- 
têté. 

111.         8tyfhalsad(r), 

qui  a  le  cou   raide; 

styfsinni,  styflyndi, 

raideur,  opiniâtreté. 

Stiefel,  botte. 

Holl.  sterel,  steevel. 

Swed.  stoefvel. 

Dan.  stoeTl. 

NiederS.  steevel. 


S 


it.  stivale. 

vieux  fr.  stirele. 
Stab,  baton,  barre. 

AltD.  stap,  stab. 

Alto,  staua,  baton, 
juge,  tribunal. 

Ang.S.  staf,  staef, 
stafe,  stef,  steafe, 
steb,  baton,  lettre. 

Engl,  staff. 

Holl.  staf,  staaf. 

Swed.  staf. 

Dan.  star. 

III.  staf(r). 
T.  stupe. 

\at.  stipes,stips,stipi8, 
tige. 

Alt  6.  8tauastol(s) , 
siège  de  juge;  stau- 
jan,  stojan,  juger; 
andastaua ,  antago- 
niste. 
Hirtenstab,  houlette. 

Swed.  herdestaf. 

Dan.  hyrdestav. 

Altengl.  herd  man's- 
staf. 

Neuengl.    shepherd's 
rod. 
Wanderstab ,     baton    de 
voyageur, 

Swed.  vandringsstaf. 

Dan.  vandringsstav. 

Ang.  S.  tha  cild  ri- 
dath  on  heora  sta- 
funi,  V enfant  va  a 
cheval  sur  son  bâ- 
ton. 
Leuchter,  chandelier. 

AltD.  kentila  stab. 

Ang.S.   candlestaef. 

Engl,  candlestick. 
Buchstabe,    lettre.     (F. 
aussi  Buch.) 

Alt  D.  puahstaba, 
buahstabo. 

Holl.  boekstaaf,  boek- 
staf. 

Swed.  bokstaf. 
'  Dan.  bogttar. 
Runstab,    caractère   ru- 
nique, 

AltD.  runstaba. 

Ang.S.  runstaf. 

lal.  runastaf(r);  staf- 
rof,  suite  de  lettres, 
alphabet;  stafa,  ras- 
sembler des  lettres, 
épeler^  lire. 
Silbe,  sillabe. 

Swed.  stafrelse. 

Dan.  stareise. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


te,    (K),  9. 


491 


Ang.S.  staef,  staefe, 
mot,  sillabe ;  staefe 
b«  staefe,  tnot  pour 
mot,  (^Turner,  2e, 
p.  27);  staefgefege, 
staefj^efeg ,  staefge- 
faeg,  formation  dei 
mots ,  iillabei  (ai- 
êemblage  de  lettres); 
staefraewe,  staefen- 
row,  staefenroh, 
staefenrowh ,  suite 
de  lettres,  alphabet; 
staefcraeft,  staef- 
creft,  staef  writ,  art 
d'écrire;  staef wri- 
tere,  savant,  maître 
de  langues;  staef- 
nian,  enseigner; 
staefesheafod  y  lettre 
majuscule  ;  staefn , 
stefn,  stefen,  voix. 
Le  mot  Staufen 
s* employait  souvent 
dans  V ancien  haut- 
allemand  dans  le 
sens  de  montagne. 
Il  y  a  encore  des 
montagnes  de  ce  nom 
dans  la  chaîne  du 
Taunus,  et  près  de 
Salzbourg,  etc. 
Stapel,  e'tape, 

Engl.  staple. 

Holl.    stapel,    étape, 
tas. 

Swed.  stapel. 

it.  stapola. 

vtVii^  fr.  estape. 
aufstapeln,  empiler,  en- 
tasser. 

Holl.   stapelen. 

Altengl.  to  staple  up. 

Swed.  stapla  upp. 

Dan.  opstable. 
Stoppel,  chaume,  paille. 

HoU.  stoppel. 

£ngl.  stubble. 

Swed.  stopp. 

Dan.  (h  aim)  stub. 

Isl.   stubb(r),  stubbiy 
bout,  chicot. 

lat,  stipula. 

it.  stoppîa. 
Stoppelfeld,  Acker, 

chaume. 

Engl.  stubblefield. 

Swed.  stubbâker. 
stoppel n  ,        nachleseq , 
glaner. 

Holl»  stoppelen  ;  stop- 
pelaar ,        glaneur  ; 


stoppelbaard,   barbe 
rude. 
stopfen,  zustopfen,  ver- 
stopfen  ,     hemmen , 
boucher,  fermer, 
Ang.S.  stoppan. 
Engl.  to  stop. 
Holl.  stoppen- 
Swed.  stoppa. 
Dan.  stoppe. 
vieux  fr.  estouflfer. 
it.  stopare. 

/af.  stipo,  boucher,  en- 
tourer. 
das  Stopfen,  Zustopfen, 
Verstopfung,     Pac- 
tion de  boucher,  de 
fermer. 
BloU.  stopping. 
Engl.  stopping. 
Stopfen,  Stoepsel,   bou- 
chon, tampon. 
Engl.  stopper. 
Holl.    stop ,    stopsel , 

stopzel. 
Swed.  stopp. 
Dan.     stopper,     per- 
sonne qui  bouche. 
Stopfnadel ,    aiguille    à 
ravauder. 
Holl.  stopnaald 
Dan.  stoppenaai. 
Swed.  stoppnfil. 
Stopfgarn,  ftl  à   ravau- 
der. 
Swed.  stoppgarn. 
Dan.  stoppegarn. 
Staub,  poussière. 

AltD.  stoub,  stubbi, 

stuppe. 
Alto.  stubj(u8). 
Engl«  (dust). 
Holl.   stof. 
Swed.   stybbe,  stoft; 
doft,    corpuscule  de 
poudre,  atome;  dof- 
ta,  épousseter. 
Dan.  stoev. 
staubig,  poudreux. 

HoU.  8toffig,stofagtig. 
stauben,  faire  de  la  pous- 
sière. 
Holl.    stuiven,  faire 

lever  la  poussière. 
Swed.  stofta. 
Isl.  steypiregn,  ondée. 
Holl.  stofregen,  pluie 
fine,  bruine. 
Stoff,  Zeug,  étoffe, 
it.  stoffa. 
hisp.  estofa. 
vieux  fr.  estoffe. 


Stube,  chambre, 

Ang.S.  stov,  stova, 
foyer, 

Aitengl.  stoTe,  stew. 

Neuengl.  store,  pot7«. 

Holl.  stoof,  stooTe, 
stove,  chambre 

chaude,  étuve,  moine, 

Swed.  stufra,  stuga. 

Dan.  stue. 

norte,  stugu,  staago. 

111.  stofa. 
warmes   Zimmer,   Bad, 
warmer  Ofen,  cham- 
bre   chaude ,    étuve , 
poile. 

it.  stufa,  stuffa. 

hisp,  estufa. 

vieux  fr,  estuve. 
stopfen,  warmen,  kochen, 
boucher ,     chauffer , 
cuire. 

Holl.  stooven,  stoTen. 

Swed.  stuva. 

EngL  to  stew. 

it.  stufare. 

hisp.  estofar. 

HoU.  stooring,  l'ac- 
tion de  chaîner,  de 
réchauffer, 

S  tief mutter,  belle -mère. 
AItD.stiÂnuter,8tuph- 

muter. 
Ang.  S.    steopmoder , 

steopmodor. 
Engl.  stepmother. 
Holl.  stiefmoeder. 
Sxred.         styfmoder , 

styfmor. 
Dan.  stifmoder,  sted- 

moder. 
III.  stiupa,  stiupmo- 

dir. 

StiefVater,  beau-père. 
AltD.  stiffater,stuph- 

fater. 
Ang.  S.    sfeopfaeder , 

sfeopfaether. 
Engl.  stepfather. 
Holl.  stiefvader. 
Swed.  styffader. 
Dan.    stiffader,  sted- 

fader. 
lal.  stiup  fadir,  stiupi 

fadir. 
Stiefsohn,  beau-fils. 
Ang.  S.  steopsunu. 
Engl.  stepson. 
Holl.  stiefzoon. 
lal.  8tiupr,stiup8on(r). 
Swed.  styfson. 


Digitized  by  V^OOÇlC 


492 

Dan.     stifsoen,  sted- 
soen. 

Sticftochter,  belle-fllle. 
Ang.S.  steopdohter. 
ZSngl.  stepdaughter. 
Holl.  stiefdogter. 
Swed.  styfdotter. 
Dan.  atifdatter. 
111.  stiupdottir. 
Stiefkind ,     enfant   d*un 
autre  lit, 
Ang.S.  steopcild. 
Holl.  stiefkind. 
Swed.  styfbarn. 
W.     stiapleg(r),      en 
marâtre. 
stechen,  piquer, 
AltD.  stehan,Rtingan. 
AltO.Btiggan,staggan. 
Ang.  8.  stingan,  styn- 

gan. 
Engl,  to  sting. 
Holl.  steeken. 
flwed.  stinga. 
Dan.  stinge,  stange, 

stikke. 
lal.     stinga,    stanga; 
hvad   stangur   thig, 
gu*e9t'Ce  qui  te  tour- 
mente ? 
lat.  instigo,  instigare, 

inttiguer, 
wall,  ystigaw. 
ifl,  8teacham.(IFeto.) 
AltG.  stiggqyan,  ré- 
loigner  avec    préci- 
pitation, se  hâter. 
sticheln,  piquer,    poin- 
ter^   dire    de$    bro- 
cards, 
Swed.  sticka. 
Isl.  stegla»  piquer  de 
paroles,  tourmenter; 
stegld(r) ,         clouéi 
crucifié;       «tyggia, 
irriter,         offenser; 
stunginn ,  pointillé, 
Stich,  piqûre, 
AltG.     8tik(s),      pi- 
qûre, point. 
Ang.  S.  stjng,  stinge, 
stice,  piqûre,  aiguil- 
lon, 
XngL  sting,  piqûre. 
Altengl.  stitch.  (Lye) 
HoU.  steek. 
Swed.  styng,  stick. 
Dan.  sting,  stik. 
lal.  sting(r). 
Stechfliege,   mouche  pi- 
quante. 


t»,  (m),  m. 

Swed.  stickfluga. 
Holl.    steeker ,    rail- 
leur (piqueur). 
Stachel,   aiguillon.    (F. 
aussi  Dorn.) 
Holl.  stekel,  steekel. 
Swed.  sticka. 

Stachelbeere ,      groseille 
verte, 

Holl.  steekelbeezie. 

Swed.  stickeibaer. 

Dan.  stikkeishaer. 
Stachel  Kchwein ,      porc- 
épie. 

Holl.  steckelzwyn. 
stachlig,  épineux, 

Holl.  steeltelig. 

Swed.  stîckande. 

Dan.  stik  ken  de. 

Isl.  stingande. 

Eng^l.  stinging,  pi- 
quant, 

das  Stechen,  l'action  de 
piquer. 

S^^ed.  stickning. 
Sticknadel ,     aiguille    à 
broder. 

Holl.  stiknaaid. 

Swed.  sticknâl;  stick- 
guld,  or  trait  h  bro- 
der. 

Holl.  stikwerk,  bro- 
derie; stikken,  étouf- 
fer; st\kking,  étouf- 
fement  ;  stooken , 
picoter,  fouiller, 
tisonner. 

Swed.  stikhosta,  toux 
suffocante. 
Stuck ,    pièce ,   morceau. 
(F.  aussi  Theil.) 

AltD.  stuchi. 

Ang.  S.  sticc,  sticce. 

Holl.  stuk. 

S^ed.  stycke. 

Dan.  stykke. 

111.  stycki. 

poln.  sztuka. 
Stiick   vor  Stiick,  pièce 
h  pièce. 

111.  stycki  fy ri  stycki. 

Dan.stykke  for  stykke 

Ang.  S.  on  twa  stic- 
con,  en  deux  mor- 
ceaux; thusnitst  to 
sticcon,  tu  découpes, 
(zer)stucken ,  in  Stucke 
theilcn,  diviser, 

mettre  en  morceaux 

IiJ.  stycki  a. 


9 

I 


Stuck werk,  ouvragé  im- 
parfait ,         exécuté 
sans  ensemble. 
Holl.  stukwerk. 
stiick  weise,   par  piècea. 
Holl.  stukswyze. 
Swed.  styckeu'is. 
Brutenstiick,        Braten , 
rôti. 
Ang.  S.  sticce,  stycce. 
Engl.  steak. 
Swed.  stek,  steka. 
Dan.  stag,  steeg. 
111.  steik. 
ein   Stiick   Kind.sbraieu , 
un  morceau  de  boeuf 
rôti. 
Xhigl.  a  beefsteak. 
Swed.  ox  stek. 
Lamms  tuck ,     (Braten) , 
morceau      d'agneau 
rôti. 
Swed.  lanistek. 
Engl.  lanibsteak. 
Giinsebraten,  oie  rôtie. 
Engl.  gooses  teak. 
Swed.  gâsstek. 
Dan.  gaasesteg. 
Bratpfanne,^&è/e  à  frire, 
lèchefrite. 
Engl.  steak  pan. 
Sw«d.  stekpanna. 
Dan.  stegepande. 
111.  steikara  panna. 
Bratro.st,  gril. 

III.  steikara nst;  stei- 
kari,  cuisinier;  stei- 
kahus,  cuisine. 
braten,  rôtir,    (F.  aussi 
rôsten.) 
111.  steikia. 
Swed.  steka.  ' 
Dan.  steege,  stege. 
gebraten ,  rôti. 
Dan.  steegté 
Swed.      stekt  ;    stekt 
fisk,  poissons  rôtis, 
stekspett,      broche; 
stekfotty  graisse  de 
rôti, 
Stecken,  Stock,  bâton. 
Ang.  S.  sticca,  sticce. 
Eng].  stik. 
Holl.  stok,  staak. 
Swed.    stake,  sticka. 
Dan.  stok. 
III.  stocker),  sticki. 
t7.8tecca,Rtecco,stoo€Oy 
bâton,  épine,  bmi», 
pieu,  tige;  iteccone, 
palis, 
hisp.  eftaca. 


Digitized  by  VjOOQIC 


te,  (a),  s. 


493 


Aug.  s.  Stac. 

Engl.    stake  ^    bâton  y 

pieu^         palUêade; 

stockade,  palisiude, 
HoU.  staakitig,  staket- 

ting,  staketsel,  sta- 

keetsel ,    palisiade  ; 

staaken,  staken,  pa- 

Ustader  y  arrêter. 
Swed.   stock,    billot , 

bloc,  chevron. 
Aiig.8.   stoc,  stocce, 

bâton,  tronc. 
Engl.      stoc,     stock, 

bâton,  tronc. 
Haufen ,  tas, 
Swed.  stack. 
Dan.  stak. 
Isl.  stauk(r). 

Heuhaufen,  tas  de  foin. 

£ngl.  haystack,  meule 
de  foin. 

Swed.  hoestack. 

Dan.  hoestak. 

Isl.  hcystack(r),  hey- 
stal  ',  stackgard(0  » 
cour  où  le  foin  est 
entassé;  stacks  eng\, 
pré  où  il  y  a  des 
meules  de  foin. 

Sw^d.  niyrstack,/bttr- 
milière;  stacka,  en- 
tasser. 

Holl.    stek ,    rameau 
qu'on  plante. 
Stengel,  Stiel,  tige. 

Swed.  stîeik. 

Dcm.  stilk. 

Ul.  stilk(r). 

Bngl.  stalk. 

Holl.  Stengel. 
Stange,  perche,  gaule. 

AltD.  stang^a. 

Ang.  S.  staeng,  steng. 

Altengl.  stang. 
{Webst) 

HoU.  stang,  steng. 

Swed.  stSng. 

Dan.  stang,  stage. 

Isl.  staung,  stoeng. 

wall,  ystang. 

f^  stanga. 
stecken,  planter ,  ficher, 
fourrer. 

AltD.  stecchan,  stec- 
chen. 

Ang.S.  stican»  stician. 

ZSngl.  to  stick. 

HoU.  steeken. 

Swed.  sticka,  ficher, 
piquer. 


dnrchstecken ,    stechen , 
percer,  piquer. 

Ang.  S.  stician  thurh. 

Engl.  to  stick  through, 
stinken,  puer. 

Alt  D.  stincan. 

Ang.  S.  stincan,  sten- 
can. 

Engl,   (to)  stink. 

HoU.  stinken. 

Swed.  stinka. 

Dan.  stinke. 
(Ge)stank,  puanteur. 

AltD.  stanc,  odeur 
forte.    (Otfd.) 

Ang.S.  stanc  9  stinc, 
stenc,  stencg,  stince. 

Engl,  stench,  stink, 
stank. 

Swed.  stank. 

Dan.  stank. 

HoU.  stank  ;  stank 
Toor  dank ,  puan- 
teur pour  remerci- 
ment  (ingratitude 
pour  récompense). 
Stinknest ,  nid  de  puan- 
teur. 

HoU.  stinknest;  stin- 
kert ,  stinkaart , 
puant. 
stellen,  mettre ,  poser, 
placer.  (  F.  aussi 
set'/ en.) 

Ang.  S.  styllan. 

HoU.  stellen. 

Swed.  staella. 

Dan.   stille,   opstille. 
Stellung,    position,    si- 
tuation. 

Swed.  staelning. 

Dan.  stilniog. 

HoU.  stelling;  stel, 
position ,  ordre , 

couche;   steller,  or- 
donnateur. 
Stelle,    Ort,    lieu^    en- 
droit, place. 

Ang.S.  stael,  staell, 
stal,  steal,  steall, 
lieu ,  endroit ,  écu- 
rie ;  stel,  stele,  tige, 
colonne. 

HoU.  stel,  steel,  tige; 
styl,  pilier,  soutien. 
Stelle,  place. 

Swed.  staelle. 

Dan.  stelle,  ^teé. 

Çr.  Stella. 

ff.  stal  la. 

lat.       stilus,     stylus, 


colonne,  pilier  ;  Stel- 
la, étoile. 

bohm.  sstola,  colonne. 

Ang.  S.  bur|;stael, 
burhstal ,  hauteur , 
emplacement  d*un 
fort;  heristal,  au- 
berge, camp. 

AltD.    stoUe,    j^ed, 
soutien.     (JKunisch , 
p.  404.) 
Stuhl,  siège,  chaise.  (V. 
aussi  Sitz.) 

Alt  D.     stual ,   stuol. 

Alt  6.  stol(r). 

Alts.  stol. 

Ang.  S.  stol ,  stola , 
stole. 

Altengl.  stool. 

Nied.S.  stool. 

Holl.  stoel. 

Swed.  stol. 

Dan.  stol. 

Isl.  stoU,  stol. 

gr.  stulos. 

wall,  ystol. 

bret.  ystol. 

Vans  les   langues 
slaves  le  mot  de  stol, 
stul ,    signifie   toute 
espèce  de  chaises, 
i^dg.) 
Lehnstuhl ,  fauteuil. 

vieux fr.  raudesteuil. 

Ang.  S.  cynestola , 
cynestol,  chaise  ro- 
yale (trône)  ;  bis- 
ceop  stol,  siège  éfis- 
copal. 

Isl.  domstol,  siège  de 
juge. 

Alt  D.  tragestuol, 
chaise  h  porteurs , 
litière. 

Alt  G.  staua  stoUs), 
siege  déjuge;  stol(s) 

foths,     le   trône  de 
Heu. 

En  haut-allemand 
moderne  on  dit  en- 
core: der  pâbstliche 
Stuhl ,  le  siège  pa- 
pal, der  Stuhl  des 
Herrn,  le  siège  du 
seigneur,  etc. 

S.  ethelstol , 
résidence  d*un  noble; 
faederstol,  bien  pa- 
trimonial, 
norw.  stoel  «  stoul , 
endroit  où  l'on  trait 
les  vaches. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


494 


te,  (a),  «. 


Engl,    to  instal,    tii- 
êialler. 
Stall,  écurie. 

Alt  D.  stal ,  place , 
écurie;  luîtatal,  rt/Zé 
(endroit  des  gens). 

Ang.  8.  stal,  stall» 
écurie,  place. 

Engl.  stall,  lieu  sé- 
paré, stalle. 

Holl.  stal. 

Swed.  stall. 

Dan.  stald. 

Isl.  8tall(r) 

it.  stalla. 

vieux  fr.  estable. 
Ort,  Stelle,  Stall,  lieu, 
endroit,  écurie. 

wall,  y  stal. 

lat.    stabulum,     nid, 
terrier ,         tanière , 
étahle. 
Stallmeister ,  écuyer. 

Holl.  stalmeester. 

Swed.  stal  Imaes  tare. 

Dan.  staldmaester. 

Isl.  stallbrodir ,  col- 
lège, confrère. 

Holl.  stoelbroeder , 
collègue. 

Isl.  stallsystir,  soeur, 
compagne  de  service. 
Hundestall,  chenil. 

Swed.  hundstall. 

Dan.  hundestald. 
Ochsenstall,  étable, 

Engl.  oxstall. 
Hengst,  étalon. 

Engl.  stalHon. 

wall,  ystahvyn. 

vieux  fr.  estalon. 
still,  tranquille,  paisible. 
(V.  aussi  ruhig.) 

AltD.  still. 

Alts,  still,  stillo. 

Ang.  S.  still,  stille, 
stylle. 

Engl.  still. 

Holl.  stil. 

Swed.  stilla. 

Dan.  stil,  stille. 

Isl.    stillt(r),      doux, 
modeste. 
still  schweigen,  se  taire. 

Holl.  stilzwygen. 

Swed.  tiga  stilla. 
stille  stehei),   être  tran- 
quille. 

Engl.  to  stand  still. 

Holl.  stil  staan. 

Swed.  stft  stilla. 

Dan.  staae  stille. 


Ang.8.  stillice,  se  tai- 
sant; stilledrenc, 
boisson  du  coucher, 
tranquillisant;  stil- 
leborne,  mort-né. 

Engl.  stillborn,  mort- 
né. 
Stillleben,  vie  calme. 

Engl.  still  life, 
stillen,  besânftigen,  be- 
ruhigen,  calmer,  ap- 
paiser,  tranquilliser. 

AltD.stillan,gestillan. 

Ang.  S.  stillan. 

Engl.  to  still. 

HoU.  stillen. 

Swed.  stilla. 

Dan.  stille. 

U.  stilla. 
das  Blut  stillen,    arrê- 
ter, étancher  le  sang. 

Swed.  stilla  blod(et). 

Dan.  stille  blodet. 

Swed.  stilla  bos- 
kap(en),  donner  à 
manger  aux  bes- 
tiaux (les  contenter). 
das  Stillen,  die  Stillûng, 
l* action  d'appaiser , 
d' étancher. 

Engl.  stilling. 

Isl.  stilling. 

Holl.  stilling. 

Swed.  stillande. 
die  Stille,  Ruhe,  calme, 
repos,  tranquillité. 

AltD.  stilli,  stillniss. 

Ang.  Bé  stilnesse,  stil- 
nysse,  stillida. 

Engl.  stillness. 

Holl.  stilheid,  stilte, 
stilligheid. 

Swed.  stillhet. 

Dan.  stilhed. 

Isl.  stilli,  modération, 
douceur. 

Ang.  S.  unstil,  tu- 
quiet;  unstiinysse, 
unstylnysse,  inquié- 
tude, querelle,guerre. 
Stillstand ,  discontinua- 
tion, station. 

Swed.  stillest&nd. 

HoU.  stilstand. 
stehien ,  voler.  (  F.  aussi 
Dieb.) 

AltD.    stilan,  stelan. 

Alto,  stilan. 

Alts,  stelan. 

Ang.S.  8telan,staelan, 
stealan,  stalian,  sty- 
lan. 


Engl.  to  steal. 

Holl.  steelen* 

Swed.  stiaela. 

Dan.  stiaele. 

Isl.  stela. 

norw.  staele. 

lat.    tollo,       enlever, 
prendre. 
sich  fort  stehien  (schlei- 
chen) ,     se   dérober , 
s'esquiver. 

Sired.  stiaela  sig  bort. 

Dan.  stiaele  sig  bort. 

111.  stelaz  burt;  stel- 
vis,    voleur,    à    Us 
dérobée. 
(ge)stohlen,  volé. 

Ang.S.  stolen. 

Engl.  stolen. 
•    Isl.  stolinn,    a  la  dé- 
robée;  stolid,  volé; 
stolid  fé,  bétail  volé. 

Ang.  S.   Staël  things 
chose  volée,  voL 
(Ter)8tohlne  Blicke,  re- 
gards furtifs. 

Swed.  stulna  blickar. 
das  Stehien,  V action  de 
voler. 

Engl.  stealing. 

Swed.  stiaelande. 

Dan.  stielning. 
Diebstahl.  vol. 

Ang.  S.    stala,    stal, 
stale,  stalung. 

Engl.  stealth. 

norw.  stuel. 

Ang.  S.   thurh  stale , 
par  un  voL 
Dieb,  voleur. 

Holl.  steeler. 

Dan.  stieler. 
Stahl,  acier. 

AltD.  stal. 

Ang.  S.  stal,  style. 

Engl.  Steel. 

Holl.  staai. 

Swed.  stâl. 

Dan.  staal. 

Isl.  stal. 

poln,  stal. 

lal.  staihufa,  bonnet 
d*  acier  ;  stalbogi , 
arc  d'acier;  stal- 
hosu(r) ,  cuissards , 
armure  d* acier, 
Stahldraht,^/  d'acier. 

Swed.  st&l  trâd. 

Dan.  staal  traad. 

Engl.  Steel  thread, 
stahlhart,  dur  comme  de 
l'acier. 


Digitized  by 


Goog 


o 


te*  (a)  5  »• 


495 


Holl.  staalhart. 

Swed.  stel,  duty  raide; 
stelhet,  raideur,  en- 
gourdisiement  ;  stel 
af  koeld,  raide  de 
froid. 

Engl.  stale,  dur,  sec; 
stale  bread ,  pain 
iec. 

HoU.  staale,  staalen, 
d'acier;  staal,  mo- 
dèle; staailoot,  f  onie 
d'acier;  staalmee- 
ster,  celui  quiplombe 
des  draps;  staalhof, 
endroit  ok  l'on 
plombe  les  draps. 

Adelung  dit  que 
le  nom  de  steelyard 
(cour  d'acier) ,  a 
Londres,  ne  vient  pas 
de  la  quantité  d'a- 
cier qui  se  trouvait 
dans  ce  lieu,  mais 
de  ce  qu'on  y  mit 
'des  plombs  aux  draps 
pour  marquer  leur 
qualité.  Le  même 
auteur  dit  qu'à  Soest 
il  y  eut  également  un 
Stahlgadem. 
steil,  raide,  rapide  y 
escarpé. 

Holl.  steîl,  steyl. 

Swed.   stely  (brant). 

Dan.  steil,  steilt. 

111.  stal  ;  8teypi(r) , 
précipice. 

Ang.8.  steap. 

Engl,  steep. 

Ang.  S.  stepan,  louer, 
honorer. 
ein  steiler  Berg,    mon- 
tagne  escarpée. 

Holl.  een  steile  berg. 

Swed.   stelt  berg. 

Dan.  steilt  bierg. 

Isl.  stalberg. 

Z^l.    steephill. 
Steilheit,    Steile,    jShe 
H6he,  raideur  d'une 
colline,  escarpement. 

Holl.  steilheid,  steilte. 

Swed.  stelhet. 

Dan.  steilhed. 

Engl.  (steepness). 

HoU.    steiloor,    âne; 
steiloorig,  opiniâtre. 
Stelze,  échasse. 

Engl.  stilt. 

Holl.  stelt. 

NIederS.  stelte. 


Swed.  stvita. 
Dan.  stylt,  stylte. 
auf  Stelzen  gehen,  mar- 
cher avec  des  échas- 


_  •    (to)  go   upon 
stilts. 

HoU.  gaan  op  stelten. 
stolz ,   orgueilleux ,  fier. 

Swed.  stolt. 

Dan.  stolt. 

Isl.  stolt(r),/er,  ma- 
gnifique, superbe. 

Holl.  stout, ^er,  au- 
dacieux, téméraire. 

£ngl.  stout,  fort, 
grand. 

norw.  staut,  agile, 
courageux. 

Holl.  stouthartig , 
stoutmoedig,  coura- 
geux ;  stoutheid , 
stoutigheid,cotira^e, 
témérité. 

lal.  stoltar  madr , 
homme  orgueilleux, 
superbe;  Harald  var 
hinn  stoltasti  ridda- 
ri,  er  menn  hoefdu 
sied ,  Harald  était 
le  plus  fier  cavalier 
qu'on  piu  voir. 

lat.  stultus ,  fou ,  sot. 
(der)  Stolz,  l'orgueil,  la 
fierté. 

AltD.  stolzheit 

Swed.  stolthet. 

Dan.  stolthed. 

Isl.  stolt,  stolts. 
Staat,  Geprânge,  Pomp, 
éclat ,    pompe ,    ma- 
gnificence. 

Swed.  stât. 

Dan«  stads. 

111.  Stat. 

Holl.  staats,  staatie, 
staacie ,  pompe  ; 
staat,  état. 

Engl.  State,  état. 

Dan.    stadse,    orner, 
décorer,  parer. 
stattlich ,  magnifique. 

Engl.  stately. 

HoU.  staatelyk,  staat- 
lyk,  statelyk. 

Swed.  stâtlig. 

Dan.  stadselig. 

lal.  8tatleg(r);  stata- 
raleg(r),  hâbleur; 
statari ,  hâbleur  ; 
statmenni,  hâbleur, 
qui  se  rengorge. 


Stattlichkeit,      magnifi- 
cence. 

Engl.  stateliness* 

HoU.  staatelykheid  ; 
staatgierig,  staat- 
zugtig ,  ambitieux , 
impérieux  ;  stoet , 
iuite,  domestiques. 
stûtzen,  appuyer. 

Holl.  stutten. 

Swed.stoetta,  stoedja. 

Dan.  stytte,  stoette. 

Isl.  stietta;  stoda,  ai- 
der, soutenir. 
Stiitze,  soutien. 

Ang.  S.  studu,  stod. 

Engl.  stud,  pieu,  sou- 
tien. 

HoU.  stut ,  stutsel , 
soutien,  colonne. 

Swed.  stoed,  stoetta. 

Dan.  stoette. 

Isl.  stytta. 
Stu  te ,  jument.    (  V.  aussi 
Mâhre.) 

AltD.  stuot. 

Isl.  stedda. 

Swed.  stod,  sto,  stoet; 
stofoel,  jument  pou- 
linière; stut,  bou- 
villon. 

I«L  stodhross ,  stod- 
hryssa,  cheval;  stod- 
hest(r),  étalon; 

stad(r),  cheval, 

cheval  rétif,  animal 
qui  frappe  de  la 
tête. 

Ang. S.  stod,  stoda, 
steda,  stodhorsy 
cheval;  stod  my  re , 
stodmyra,  jument. 

Engl.  steed,  étalon. 
Adelung,  dans  son 
histoire  des  alle- 
mands,  page  311, 
cite  le  mot  de  stod- 
haest  comme  signi- 
fiant étalon  dans 
l'ancien  suédois.  Le 
dictionnaire  de  Môl- 
ler  dit  stohaest. 

Adelung  dit 

qu'Opitz     étend    le 
nom    de   Stu  te   jus- 
qu'à la  chèvre. 
Stuterei,  (Ge)8tute,  ha- 
ras. 

Ang.  S.  stood. 

Engl.  stud. 

Holl.  stoetery. 


Digitized  by  GOOgtè 


496 


stuteri. 

Dan.  stutterie. 
stossen ,     poui$er ,     co- 
gner. 

AltD.  stozzon,  stozen. 

AltG.  stautan,  pouê- 
ier,  battre. 

HoU.  stooten,  cogner^ 
piler ,  fouler. 

Nied.  8.   stoeten. 

flwed.  stoeta, 

Dan.  stoede. 

Isl.     Rteyta;    stauta, 

graaeyer  y   bégayer. 

Stoss,  coup^  choc,  heurt. 

Swed.    stuts,     rejail- 
litiement. 

HoU.  8 toot;  stooting, 
choc. 
stutzen ,    heurter ,     cho- 
quer, 

Swed.  fltutsa,  rejaillir. 

fltutzig;,      fltossig,       qui 

heurte,    qui  choque. 

Dan.  studsig. 

HoU.  8tootig,9too9ch. 
Std8ser(in  eineniMdrser), 
pilon. 

Swed.  stoetaro. 

Dan.  stoeder. 

Isl.  stautr. 
Stamm  ,      tige ,     tronc , 
nouche, 

AltD.  stain. 

Ang.S.  stem. 

Engl.  stem. 

Holl.  stam. 

Swed.  stam,  stamm. 

Dan.  stam,  stamme. 

ind.  stamma.  {Trip,) 
StammTater ,        premier 
d'une  race,    iouche^ 
tige. 

Swed.  stamfader. 

Dan.   stamfader. 

AltD.  liutstam,  race 
d'homfnes.    (  Otfd.) 
Stammbaum ,    arbre  gé- 
néalogique, 

Holl.  stamboom. 

Swed.  stamtraed. 

Dan.  stamtrae. 

lot.  stemma. 
Stammhaus ,       réiidence 
primitive    d'une  fa- 
mille. 

HoU.  stamhui». 

Dan.  stamhuus.       y 
Stammgut,    bien  primi- 
tif d'une  famille. 

Swed.  stamgods. 

Dan.  stamgods. 


te,  (■),  «. 

Stammerbe,    héritier  de 
race. 

Swed.  stamarfringe. 
Stammbuch,  livre  de  gé- 
néalogie. 

Swed.  stambok. 

Dan.  stambog. 

Holl.  stamboek. 
(ab)stammen ,    herstam- 
men,  provenir,  des- 
cendre. 

Holl.  stammen. 

Swed.       (af)stamma, 
(haer)Btamma. 
Stimme,  voix. 

AltD.  stimma,8temmi, 
tîmmo. 

Alts,  stemna. 

HoU.  stem,  stemma. 

Swed.  staemma. 

Dan.  stemme. 

Swed.  hâlla  staemma 
med  allmogen,  déli- 
bérer (avec  le$  com- 
mune»). 
Stimm u ng ,  di$po$ition , 
humeur. 

Swed.  staemning , 
disposition,  citation; 
sinnes  staemning, 
humeur. 

HoU.  stemming,  ac' 
quiescement  ;  stem- 
gee Ter,  votant; 

stemgeeTing,  adhé- 
sion; stem-nen,  ad- 
hérer; stemmeloos, 
privé  du  langage; 
stonimelen, /a»r«  du 
vacarme ,  tempêter , 
crier. 

Swed.  stimma,  faire 
du  bruit ,  tapager , 
se  presser,  être  im- 
pétueux. 

Alt  D.  ungestuome, 
impétueux ,  manières 
violentes,  bruit  vio- 
lent. (V.  aussi  (Ge)- 
tùmmel.) 
stampfen,  trépigner, 
piétiner,  fouler, 
piler. 

Ang.S.  to  stamp. 
Holl.  stampen;  stamp- 

voeten,  trépigner. 
Swed.  stampa. 
Dan.  stampe. 
hisp.  estampar. 
it.  stampare. 


(das)  Stampfen ,  tac- 
tion de  fouler,  de 
piler. 

Engl.  stamping. 

HoU.  stamping. 

Sired,  stampning. 

Dan.  stampning. 
Stampfhammer,  Stosser, 
marteau  à  emboutir^ 

Swed.stamphammare. 

Dan  stampehamnier. 

HoU.  stamper. 

Ang.S.  stampe,  mag- 
sue. 
Stem  pel,  timbre. 

Swed.  stamp,  staem- 
pel. 

Dan.  staempel. 

Isl.  stimpill. 
stempeln,  timbrer. 

Engl,  to  stamp. 

Swed.  staenipla. 

Dan.  staemple. 

Isl.  stimpla. 

HoU.  stempelen,  tim- 
brer ,    graver ,     im- 
primer,  servir. 
stammeln,   stottem,  bé- 
gayer. 

Alt  D.    stamalon. 
iGrimm,  2e,  p.  102.) 

Engl,  to  stammer. 

schott.  staumer. 

HoU.  stamelen,  stame- 
ren. 

Swed.  stamma. 

Dan.  stamme. 

lal.  stama. 
(das)  Stammeln,  bégaie- 
ment. 

Ang.  S.  stamer ,  sta- 
mor,  stamur,  stomer. 

Engl,  stammering. 

HoU.  stameling,  sta- 
mering. 

Swed.  stamiiing. 

Dan.  stammen. 

Isl.  stam. 
Stamm  1er,  Stotterer,  bé- 
gayeur. 

Ang.S.  stamer. (Ljfe) 

Engl.  stammerer, 
stutterer. 

HoU.  stameraar,  sta- 
melbek,  stamerkees, 
stamerbout. 

Swed.  stammare.  ■ 
stumm ,  muet.   (  F.  mcstt 
dumm.) 

AltD.  stum,  stombe. 
iKunisch,  p.  40i.) 

AltG.  stamm(s). 


Digitized  by  Google 


Engl.  damb. 

HoU.  atom. 

Sired,  stumm. 

Dan.  stum, 
•tampf,   ^nicht  scharf), 
émQUêséy  obtu$, 

Holl.  stomp. 
abstampfeD,  stumpf  ma- 
chen,  émouiser», 

Holl.  stompen,  tron- 
quer^  écourtety  mu- 
tiler. 

Swed.  stympa. 

Dan.  afstumpe. 
(Ver)sttimmelaDg,  muff- 
laHon* 

Swed.  stympniDg. 

Swed.  stympniiig. 

Dan.  afstumpning. 
ein  Sttimpf,Rumpf,StuGk. 
chicot  f  tronc,  pièce» 

Boffl.  a  stump. 

Swed.  stump. 

Dan.  stumpe. 

HoU.  stomphejd,  êtu- 
piditéy  bahurdiie. 
Stein,  pierre. 

AltD.  stain,  stein. 

AltG.  8tain(s)y  staffia, 
plur,  stainos;  stain 
ana  staina,  pierre  à 
pierre.  (St.  Lue  20, 
18.) 

Alts.  sten. 

Ang.  S.  Stan,  staen, 
stane. 

Engl,  stone. 

êckott.  stane. 

Holl.  steen. 

S«red.  sten. 

Dan.  sten,  steen. 

Isl.  steinn,  on  dit  aussi 
steirn,  comme  eirn 
pour  ein;  stinn(r), 
fort  J  dur,  raide. 

Ang.S«  he  saet  uppan 
tham  stane,  il  était 
assis  sur  la  pierre; 
Stan  ufer  stane , 
pierre  sur  pierre; 
ânes  stanes  wyrp , 
un  coup  de  pierre; 
doth  aweg  thaene 
Stan,  âtez  la  pierre. 
Steinbrâcke,  pont  de 
pierre. 

Ang.  S.  stanbrtcgé. 

Engl.  stonebridge. 

Holl.  steenebrug. 

Swed.  stenbro. 

Dan.  stenbroe,  (bro). 

111.  stein  bogL 


ii»  (a),  8. 

•Steinbruch,  carrière. 
Holl.  steenbreuk. 
Swed.  stenbrott. 

Steinbrecher,Steinbauer, 
carrier,   tailleur   de 
pierres. 
ZSngl.     stonebreaker, 

stonehewer. 
Holl.  steenbreeker. 
Swed.      stenbry  tare , 

stenhuggare. 
Dan.      stenbraekker, 

stenhugger. 
IsL  steinnoeggrari. 
Steinaxt,  hache  de  pierre. 
Ang.  S.  stanaex,  sta- 
nex,  staenaex. 
Steinbeil,       hache      de 
pierre. 
Ang.  S.  stanbill. 
Engl.  a  stonebill. 
Ang.  S.       stànceosl, 
caillou;      stanhege, 
clôture    de    pierre; 
stanhenge ,     pierres 
suspendues   les  unes 
sur  les  autres  ;  s  tans- 
torra,  tour  de  pierre; 
stangetimbra,  stan- 
retymbra ,       éd^ce 
de  pierre. 
Steinklippef  écueil, 
Ang.  S.       stancliffe , 

écueil,  carrière. 
Swed.  stenklippa. 
Holl.  steenkiip. 
Steinwall,  Mauer,  rem- 
part de  pierre,  mur. 
Ang.  S.      stanweall , 
staenneneweall , 
rempart    de    pierre, 
mur  de   ville,    mur 
d*enceinte. 
EngL  stonewall. 
Swed.  stenmur. 
Isl.  steinyegg(r),  che- 
min de  pierres,  pavé. 
Swed.      stenleggare , 
paveur. 
Steinkrug,      cruche    de 
pierre, 
Isl.  steinker. 
Dan.  stenkar. 
Steinkohle,    charbon  de 
terre. 
Swed.  stenkol. 
Dan.  stenkul. 
Isl.  steinkoi. 
Holl.  steenkool. 
Steinsalz,  sel  de  roche. 
Isl.  steinsalt. 


497 

Steineiche,  yeuse. 
Isl.  steineik. 
Dan.  steneg,  steen^g. 
Steinbeere,     ronce     des 
rochers,  arbousier, 
Swed.  stetibaer. 
I>an.  steenbaer. 
Steinbock,  bouquetin. 
Ang.  S.  stanbuèca. 
Swed.  stenbol^ 
S|an.  stenbuk. 
vieux fr.  boucesstain. 
Gemse,  chamois. 
Isl.  steingeit. 
Swed.  stenget. 
Dan.  stengeed,  steen- 
geed. 
stockblind,  aveugle,  qui 
ne  voit  goutte. 
Isl.  8teinblind(r). 
Swed.  stenblind. 
Engl.         stoneblind , 
aveugle    (comme    la 
pierre). 

steinhart,  dur  comme  la 

pierre.  , 

Swed.  Btenbârd. 
Dan.  stenhard. 
Bernstein,  ambre  jaune, 

succin.      (  F.    aussi 

brennen.) 
Swed.  bemsten. 
Dan.  bemsten. 
Holl.  barns teen. 
Isl.  steingolf. 
Dan.   stengulv,    pavé 

de  pierres. 
Ang.  S.       stanbyrig, 
steinig^  pierreux. 
Ang.  S.  stanig,  stae- 

nig,  staniht,  stanih- 

te,  staeniht. 
Engl    stony. 
AltG.  8tainah(s). 
Holl.   steenig,  ste^eii- 

s^ig* 
Swed.  stenig. 
Dan.  stenig. 
steinern ,  Ton  Stein ,  de 

pierre. 
AltD.  steinin. 
Ang.S.  staenen,Btaen- 

nen. 
Isl.  steininn. 
Holl.  steenen. 
steinigen,  lapider. 
Alt  G.  stainjan. 
Ang.S.  staenan. 
Engl.  to  stone. 
Holl.  steen  igen. 
Swed.  stena. 


6a 


uigitizea  d;> 


Ae 


498 

tB*  (a),  «. 

Steinignng,  la^émiion. 

Dan.  stierae. 

aêtroUgie;  staoemu- 
mot,  diepoeiHon  daa 

Ang.S.  staeniDg. 

Isl.    stiaraa;    otiraa, 

Bngl.  «tOBinf. 

briller  y          refaire; 

étoiles.    (F.  begeg- 

HoU.  steeniging. 

stimdtr),  étoile. 

nen.) 

tHr«d.  stenande. 

lat.  stemo,  répandre. 

Steraenlaof,    Laof   der 

starren,  stieren,  regar- 

bret, steren,  étoile. 

Gestime,  coun  dee 

der  fixement. 

corn,  sterran. 

étoile»,  de»  astre». 

Ang.S.  starian,  star- 

$an$kr.  tora,  starana. 

Isl.    stioernugangCr) , 

riao. 

(Webêt.) 

cour»  de»  étoile». 

Engl,  to  stare. 

bengal,  stara.  (Webtt.) 

Holl.  starreloop. 

HoU.  ttaaren,  staroo- 

pen.  stara,  storeb,  ster. 

Swed.        stiemomas 

gen. 

lat.  astmm,  aitre. 

lopp. 

«wed.  stirra. 

gr.  aster. 
lat.  steUa. 

Stemwarte,  ob»ervai(nre. 

Dan.  stirre. 

Swed.  stemkikarhus. 

Ul.  stara. 

it.  astro,  Stella. 

Stemkunde,  aetronomie.. 

norw.  sture,   éire  «â- 

kiep.  estrella,  astro. 

Swed.     stiemkoBBig- 

iiê  plongé  dan$    la 

Abendstern ,      étoile    du 

het. 

reverie ,        regarder 

êoir. 

Holl.  starrekundel 

fixement  detant  $oi. 
uoU.  staaroogen,  r«- 

Ang.  S.  aefensteorra. 

Sternenhimmel,         eiai 

Engl.  eTeningstar. 

étoiU. 

garder  fixement. 

Swed.  aftonstierna. 

Swed.  stiemhlminel. 

Staar  im  Auge,  StarfeU, 

Dan.  aftenstieme. 

Dan.  stiernehimmel. 

cataracte,  onglet. 

Morgenstem,    étoile  du 

Holl.  starrehemeL 

HoU.  star,  staar. 

matin. 

Stemenlicbt,  clarté,  lu- 

Ang.S. star,  steam, 

Ang.S.  morgensteor. 

mière  de»  étoiles. 

staem,  staer. 

ra. 

Holl.  storrelicht,  ster- 

Dan.   stiaerne,  cata- 

Engl. momingstar. 

relicht,  sterlicht. 

racte. 

Holl.  morgenttar. 

Bngl.  starlight. 

Swed.  starr. 

Swed.  morgonstiema. 

Swed.  stiemomaslys. 

M.  star,  cécité. 

Dan.  morgenstierne. 
Ang.S.  thone  beorh- 

Dan.  stiaemelys. 

staarblind,    stockblind, 

lil.  stioemalios. 

entièrement  aveugle. 

tan  steorran  the  we 

stemig,   stemicht,  roll 

AltD.  staraplint. 

hatath  morgensteor- 

Sterne,  étoile,  plein 

Ang.S.      staerblind, 

ra  and  aefensteorra. 

d*  étoiles  9      parsewid 

staereblindy     stare- 

ce$  belleê  étoile»  que 

d'étoiles. 

blind. 

nou$  nommonê  étoile 

Engl.  starry. 

Engl.  starkblind. 

du   matin    et   étoile 

Dan.  stiaeraefold. 

HoU.  starblind,  stee- 

du  êoir. 

stemenklar,  clair  eowsma 

keblind. 

Tagsgestim,  Sonne,  a$tre 
du  jour,  ioleiL 

le»  étoiles. 

Swed.         starrbllnd, 

Swed.        stiemklar; 

stockbliod. 

Ang.S.  daegsteorra, 

stiemfall,  étoiU  qui 

Daa.  staerblind,  star- 

êoleil,    auêii   étoile 

file. 

blind. 

du  matin;  an  unge- 

steuem,  gauvemery  con- 

III. starblind(r),  stanr- 

wunlic  steorra,   un 

tribuer. 

blind(r). 

aitre  extraordinaire. 

AltD.    stinran,  stia- 

Staar,  êamonnet,  étour- 

Holl.  dagstarre,  étoile 

neau. 

du  matin» 

ner.      (Kunisch^  p- 

Bngl.  stare,  starling. 

Stemgucker,  Stemseber, 

404.) 

Dan.  staer. 

aêtronome,       a$tro- 

Alt  G.  stjuran. 

Swed.  store. 

logue. 

Ang.S.  styrian,  sty- 

Stem,  étoile. 

Ang.S.  steorscepera, 

ran,  stiran,  stieran. 

AltD.  sterro,  sterno. 

a$tronome. 

steoran,  storan,  stey- 

Alt  O.  stoirno. 

Holl.        sterrekyker. 

ran,   stirgan,  stiri- 

Alts,  sterro. 

starrekyker. 

gan,  stirigeani  gou- 

Ang.S. steorra,stior- 

Swed.     stiernkikare , 

verner,  diriger,  mou- 

ra. 

stiemtydare,  aetro- 

voir,  exciter. 

Bngl.  star. 

logue. 

Engl.  to  steer,  gou- 

Bchott. stom. 

Dan.  steemekiger. 

verner. 

NIederS.         steern, 

Ifll.  stioemumeistari , 

HoU.  stuaren,  stioren. 

stam. 

stioemnspàmadr  ; 

Swed.  styra. 

Holl.  tter,  ster,  storre. 

stioemiupâ ,         re- 

Dan. styre. 

Swed.  stîeraa. 

cherche  dee  étoiUêf 

Isl.  styra. 

Digitized  by  VjOOÇlC 


das  Schiff  ffleii«m,  geu- 
vemer  le  vaitteau, 
HoU.  sturen  hetschip. 

Engl,  to  steer  the  ship. 

S^red.  styra  skeppet. 
IHui.  Btyre  skibet. 
(das)     Steuer,      Ruder, 
gouvernail  J    timon, 
rame  y  aviron. 

Ang.  8.  steora,  steore, 
steorra,  gouvernail^ 
direction  ;  stiernes- 
se ,  discipline; 

steorrothr,  steorro- 
thor ,  steorraether , 
steorrothur,  gouver- 
nail, 

Engl,  stern,  poupe. 
iWebst,) 

Holl.  stuur,  stuurroer, 
8tierroer,^otfventai7. 

Owed,  styre. 

I>an.  styr,  styre. 

Isl.  styri,  gouvernail; 
stiorn ,  gouverne- 
ment. 
das  Steueîii,  Paction  de 
gouverner  f  de  diri- 
ger. 

8wed.  styrande. 

Dan.  styrelse. 

Engl.  steerage,  stee- 
ring. 
Steuerbord,  hohe  Seite 
des  SchifTes,  Hin- 
tertheil ,  êtribord , 
tribord  y  arrière  du 
vaisseau, 

Ang.  8.  steorbord. 

Engl.  starboardySteer- 
board. 

Holl.  stuurbord. 

8wed.  styrbord. 

Dan.  styrbord. 

bl.  stiorberd,  stiom- 
bord. 
Steuermann ,      Stenrer , 
pilote, 

AltD.  stiuFO. 

Ang.  8.  steonnan, 
steoresmon,  steora, 
styre. 

Bitgl.  fteer'sman. 

Holl.  stuarman. 

Swed.  stynnan. 

Dan.  styrer ,  styr- 
mand. 

Isl.  styrimadr,  styrir, 
stioriy  stiomari,  ré- 
gent, directeur; 
stiomlaasy         taits 


ts,  (m),  m, 

gouvernail,  imu  di- 
rection, 

Ang.  8.  steorleas), 
steorlaes,  déréglé. 

Alto,   ustiuriba,   ef- 
fréné,    ingouverna- 
ble. (Luc.  15,  13.) 
Steuerleute,     tribordai- 
res ,  pilotes. 

Holl.  stuurluiden, 
stQurlni. 

8wed.  styresman,  ré- 
gent, gouverneur, 
préposé,  chef,  ad- 
ministration, 
Vcnvalter ,  Vorsteher , 
administrateur,  pré- 
posé. 

111.  stirard(r). 

Ang.  8.  stitvard. 

Engl.  steward. 

Ang.  8.  steorty  queue, 
manche,  timon; 
ster,  staer,  histoire, 
récit. 

lat.  (hi)storia. 

Ang.  8.  stearn, 

poupe;  steome, 
temps,  danger,  tem- 
pête; stern,  sterne, 
sérieux,  sombre, 

Engl.  stern,  sérieux; 
store,  provision;  to 
store,  remjp/îr,  amas- 
ser; storenouse,  ma- 
gasin. 

wall,  ystor,  provision. 

8wed.    stor,    grand, 
(V.  gross.) 
StOr,  esturgeon, 

Anj^.  8.  styria,  sty- 
rigea. 

Engl.  sturgeon. 

HoU.  steur. 

8wed.  stoer. 

AUflwed.  styria. 

Dan.  stoer(ftsk),  stoer- 

je. 

III.  starri. 

lat.  sturio. 

it.  storione.     ^ 

hisp.  esturion. 

poln.  styr. 
stdren ,  troubler ,  déran- 
ger. 

AltD.  staran,  storen. 

Ang.  8.  st3nran ,  sti- 
ran. 

Bngl.  to  stir,  remuer, 
agiter. 

watt,  ystwriaw. 
iWebst,) 


499 

Holl.  stooren,  steu- 
ren. 

8wed.  stoera. 

Dan.  forstyrre,  trou- 
bler, mettre  en  dés- 
ordre. 

HoU.  zig  steuren,  s*in- 
qudéter. 

Alto,  stauran,  and- 
stauran,  murmurer. 

norw.  styre,  faire  du 
bruit;  styr,  bruit, 
Stdrung,  trouble,  déran- 
gement. 

Ang.  8.  stining ,  sti- 
ring,  stireng,  styr- 
ring ,  styrenesse , 
mouvement;  micel 
styri  ng,  grand  mou- 
vement. 

Engl*  stirring. 

wall,  ystwr.  (Webst.) 

Holl.  steuriag,  steur- 
nis,  stewrenis,  trou* 
ble,  mouvement. 

111.  styr,  styrr,  ruerre. 

Owed,  stoerande  >  dé- 
rangement. 

Dan.        fortstyrrittg, 
trouble,  désordre, 
^stdrrig,  revéche,  rétif. 

8wad.  staursk,  stursk. 

fitoll.  staurs. 

NIeder  8.  sturrig, 
sturrsk. 

Engl.  sturdy,  revéche, 
intraitable ,  fort. 
Stier,  tawreau.  (V.  aussi 
Thier.) 

Alt  G.  stiur(8V 

Ang.  8.  steor,  styre. 

Engl.  steer,  stark, 
jeune  animal,  jeune 
homme. 

Holl.  stier. 

8w^ed.  tiur. 

Dan.  tyr. 

Isl.  tyr.  (F.  Thier.) 

gr.  taurus. 

lat.  taurus. 

wall.  tarw. 

poln.  tuF. 

Iref.  tare. 

it.  tore. 

hiêp.  torro. 
stârxen,    tomber,  faire 
tomber^  précipiter. 

AltD.  sturzan. 

Bngl.  to  start,  s'é- 
lancer, se  précipi- 
ter, sauter,  courir^ 

Hied.  8.  stoerten» 


-Ile 


Uigitized  bi 


500 

ts,  (s), .«. 

HoU.  stiNrteD. 

faire  du  bruii ,    du 

HoU.  stark. 

Dan.  styrte. 

tapage. 

Swed.  stark. 

flwed.  stoerta;  ko(n) 

Swed.    vaedret    stor- 

Dan.  staerk. 

bar  âtoertat,  la  vache 

mar,   le  vent  sot^ffle 

Isl.  sterk(r),  8tyrk(r); 

e$t  morie. 

avec  fureur}  storm- 

sterkleg(r),  adv. 

BluUturz,  hémorragie. 

vaeders  fâgeU  j^tit- 

Starke  Stiirme ,  de  fortes 

8wed.  blodstoertnin^; 

son  de  tempête. 

tempêtes. 

stortsioe,       vague  y 

stUrmisch,  orageux. 

Ang.S.  stearce  stor- 

lame  qui  pane  par- 

Engl.  stormy. 

mas. 

de9$u$  bord. 

HoU.    stormig,   stor- 

Stârke .  force.    (  V.  aussi 
Kraft.) 

Stumi ,    ouragan ,    tem- 

magtig. 

pête. 

Swed.  stormig,  stor- 

HoU.  sterkheid,  sterk- 

AltD.  Sturm,  stuerm, 

mande. 

te. 

tempête  f  lutte  ^  com- 

Dan. stormig. 

Swed.    styrka,   styr- 

bat ,  querelle. 

sturmisches         Wetter, 

kelse. 

Ang.S.  storm,  stearm, 

temps  orageux. 

Dan.  styrke. 

steorme. 

HoU.  stormig  wéer. 

Isl.  ttyrki. 

Enflfl.  storm. 

Ençl.  stormy  weather. 

Feindes    Stârke,     force 

Holl.  storm. 

sturmische  See,  mer  ora- 

de V  ennemi. 

Dan.  storm. 

geuse. 

Swed.  fiendes  styrka. 

Swed.  storm,  storm- 

Engl.  stormy  sea. 
Holl.  stormiçe  zee. 

Sinnes  Stârke,  force  de 

vaeder,    tempi  ora- 

caractère. 

geux  Y  vent  orageux. 

sterben ,     mourir.       (  V, 

Swed.  sinnes  styrka; 

Ul.   storm(r),    storm- 

tôdten  et  erstarren.) 

styrkdrick ,     potion 

Yidri,  storvidri.  (V. 

AltD.   sterban,  star- 

restaurante. 

auisi  Wetter.) 

ben,  ir.sfurben,  ster- 

starken,   Kraft    geben, 

wall,  ystorm. 

ben  ;    hun^arz  ster- 

fortifier, donner  des 

bret.  storm,  stoumi. 

ben,  mounr  de  faim. 

forces. 
EToU.    sterken,   sterk 

irl.  sturrim. 

Ang.  S.  stearfan,  styr- 

poln.  sziurm. 

fau,  staerfian,  mou- 

maaken. 

Ang.S.   stearce  stor- 

rir^  périr. 

Swed.  styrka. 

mas,  violenti  orage». 

Engl.  to  starve,  motc- 

Dan.  styrke. 

mit    stiirmeoder  Hand , 

rir  de  faim. 

Isl.  styrkia;  styrkiaz. 

d'aesaut. 

Holl.  starven. 

sefort^er,  êtrefor- 

Swed.  medstormande 

arab.  taraba.  (Trip.) 

hand. 

I«l.  starfa,  travailler; 

Swed.   rin(et)  styrka 

Holl.          stormender 

starfi,  travail;  starf- 

hiertat,   le  vin  for- 

hand. 

sani(r),  laborieux. 

tifie  le  coeur. 

Swed.loepa  til  storms, 

Sterbstunde ,    heure    de 

stârkend ,  fortifiant. 

courir    k    Vanaut , 

la  mort. 

Da».  styrkende. 

donner  l'a»saut. 

Holl.  sterfstond. 

Stârkung,  fortifiant,  res- 

Holl. storm  blaazen, 

Sterbtag,  jour  de  la  mort. 

taurant. 

ionner  I'asiaut. 

Holl.  sterfdag. 

Swed.         styrkande , 

Sturmleiter,  échelle  d'ei- 

Sterbhaus,  maison  où  il 

styrkning. 

calade. 

y  a  un  mort. 

Dan.  styrkning. 

Holl.  stormléer. 

Holl.  sterfhuis. 

Verstârkung,  renfort. 

Swed.  stormstege. 

sterblich,  mortel. 

HoU.  sterking. 

Sturnifflpcke ,        toain , 

Holl.  sterflyk,  sterflfe- 

Strang,    rigoureux,    sé- 

bejjfroi. 

lyk,  stervelyk. 

vère,  austère. 

Swed,  stormklocka. 

Sterblichkeit,  mortalité. 

AltD.    streog,  fort. 

stiirmen ,  faire  une  tem- 

Holl.      sterflykheid , 

sévère. 

pête  y  aisaillir,  don- 

sterrelykheid. 

(De    la    l'expres- 

ner Va»»aut,  sonner 

stark, /orl. 
AltD,  starh,  starah. 

sion  :        gestrenger 

le  tocsin. 

Herr,    qui    est  en- 

AltD. sturmon. 

starch. 

core  usitée. 

Ang.S.  styrmian. 

Ang.S.  starc,  sterc, 

Ang  .S.  Strang,  streng. 

Engl.  to  storm. 

stearc,  stearca,  styr- 

strong,strengo,stren- 

Holl.  stormen. 

ce  ;    stearlice ,    vio- 

geo,   strec,  streca* 
fort,        rigoureux; 

Swed.  storma^ 

lent. 

Dan.  stom^e. 

Engl.    starch,  stark. 

strongUc,  straoglic, 

lai.    storma ,    donner 

forty  raide;  strong. 

(adv.} 

V  assaut;      styrma. 

fort. 

Engl-  strong, /orl. 

Digitized  by  VjOOÇlC 


I 


Jf    (K)f   «• 


501 


Boll,  streng. 
Swed.  str&ng;,  ttraeng. 
JHkXkm  fttraengy  streng. 
Isl.  8trang(i*). 
lat.  strenuus. 
Ang.  S.      strangmod , 
strecamod ,       iniré- 
pide;  strangian,  de- 
venir fort ,     devenir 
grand, 

Engl,   to  strengthen, 
fortifier. 
streng  kalt,    d*un  froid 
rigoureux. 

Owed.  Strang  kold. 

Dan.  streng  kuld. 

HoU.  sreng  koud. 
eine  strenge  KSilte,  froid 
rigoureux, 

HoU.     eene     strenge 
koude;    een  strenge 
winter,  un  hiver  rt- 
goureux, 
Strenge,  rigueur, 

Swed.  straenghet. 

Dan.  strenghed. 

Holl.  «trengheid , 

strengigheid. 

Ang.  S.  strangnysse, 
straength,  strencgth, 
force, 

Engl,  strength, /orc«. 
Strang,    S  trick,    Saite, 
corde, 

AltD.  Strang,  strigh, 
stricu. 

Ang.  8.  straeng , 

streng,  string. 

Engl,  string. 

Holl.  streng. 

Swed.  straeng. 

Dan.  straeng,  atreng. 

Isl.  strcng(r). 

ung,  istrang.  {Trip.) 

Slav,  strona. 
Bogenstrang,  corde  d*UH 
arc. 

Swed.  bâgestraog. 

Dan.  buestraeng. 

Engl,  bowstring. 
Glockenstrang ,        Sell, 
corde  d'une  cloche, 

Dan.  klokkesstreng. 

Holl.  strengelen , 

nouer,  tresser. 

Ul.  strengia,  nouer; 
strengia  saman,  at- 
tacher ensemble. 

lat,  strangulo,  étran- 
gler; stringo,  ser- 
rer; constringo,  /ter, 


contraindre;         re- 
stringo,  restreindre, 
streben,   chercher  à  at- 
teindre. 

AltD.  streeven. 

Ang.  8.  straefan,  stri- 
fan. 

(Engl.)  to  strive. 

Holl.  streeven. 

S^ed.  straefva. 
streifen,  herumstreifen, 
rôder ,      faire     des 
courses ,     battre     la 
campagne. 

Swed.  stroefva. 

Engl.  to  rove.  (F. 
aussi  rauben.) 

Holl.     stroofen ,     dé- 
pouiller, piller, 
Streiferei,     course,    in- 
cursion. 

Swed.  strofrerie. 

Dan.  streiferie. 

Holl.  stroopery ,  pi- 
rate, corsaire;  stroo- 
per ,  pirate ,  cor- 
saire. 
Streifzug,  course,  in- 
cursion, 

Swed.  stroeftâg. 
das  Strt*  ifen,  Herumstrei- 
fen, V action  de  rô- 
der, de  faire  des 
courses ,  de  battre 
la  campagne, 

Swed.  stroefvande. 
Streif,    Stricb,    bande, 
raie. 

Holl.  streep. 

Engl.  strip,  bande. 
(fFebst.) 
Streife,  Struppe,    raie, 
bande,  courroie,  ti- 
rant. 

Swed.  stroppe. 

Daa.  stribe. 

Engl.  strap,  stripe. 

lat,  struppus,  lien, 
straif,  raide,  tendu, 

HoU.  straf,  sévère, 
rude,  dur;  straif e- 
lyk,  sévère,  raide, 
{adv.')  ;  strafheid , 
sévérité,  dureté, 
strafen,  punir, 

Swed.  straif  a. 

Dan.  straffe. 

Isl.  straffa. 

Holl.  straif  en. 

AltD.  strafen,  gron- 
der, invectiver,  (Ku- 
nisch^  p.  404.) 


Strafe,  Bestrafang,  pu- 
nition. 

Holl.    straf,  straffe, 
straffing. 

Swed.  straff. 

Dan.  straf,  straf  ni  ng. 

Isl.  straff,  stroeffun. 

Holl.       strafzwaard , 
glaive  de  V  exécuteur. 
Leibesstrafe ,     punition 
corporelle. 

Swed.  kroppstraff. 

Holl.  straffe  des  lig- 
haams. 

Swed.  straffdom ,  Ju- 
gement de  condam- 
nation ;  s  t  raffl  ag , 
loi  pénale, 
schwere  Strafe,  punition 
sévère. 

Swed.  svârt  straff, 
strafbar,     strafwurdig, 
coupable,  punissable. 

Holl.  strafbaar,  straf- 
waardig. 

Swed.  straffbar. 

Dan.  strafbar,  straffe- 

Isl.  8traffsverd(r). 

UDStrâflich,  straAos,  tn- 

nocent,  impuni. 

Swed.  ostrafiBig. 

Holl.  straffeloos. 
streiten,  combattre,  dis- 
puter.      (  V.    aussi 
fechten  et  kampfen.) 

AltD.  stritan,  striten. 

Holl.  stryden. 

Swed.  strida. 

Dan.  stride. 

Isl.  strida;  streita, 
s* efforcer,  se  main- 
tenir debout;  strci- 
taz,  résister;  s  tri  ta, 
travailler  ;  strit , 
Rtreita,  grande  peine, 

,  grand  travail;  stre- 
da,  vaincre. 

Engl.  to  stride,  mar- 
cher h  grands  pas. 

lat.    strido ,    strideo , 
Streit,  combat,  dispute. 

AltD.  strit. 

Alts,  strid. 

Ang.  S.  strith,  strithe. 

Holl.  stryd. 

Swed.  strid. 

Dan.  strid. 

Isl.  strid,  strid(r;, 
strida,  dispute,  hos- 
tilité. 


502 


tef  («),  s. 


Streiter,  Kâmpfer,  lui- 
leur,  combattant, 

HoU.  stryder. 

8wed.  stridare,  strids- 
man  ;  niedstridare , 
compagnon  d'armeê. 

Dan.  fltrider,  strids- 
mand. 

Isl.  8tridsTnad(r)  ; 

stridsfolk ,  combat- 
tans  iplur.);  strids- 
eid(r),  serment  mi- 
litaire pour  Voffense 
et  la  defense;  stridn- 
rett(r) ,  droit  de 
guerrre;  stridsmerkî, 
signe  militaire,  dra- 
peau; stridshoef- 
dingi,  chef  dans  le 
combat, 
Streitplatz,  Kampfplatz, 
Bahn ,  Feld ,  lieu 
de  combat ,  champ 
de  bataille,  carrière, 
théâtre  de  la  guerre, 

Holl.  strydbaan , 

strydplaats ,    stryd- 
veld. 

8wed.  stridplats. 

Holl.  srydwapen,  ar- 
mure, armement, 

Swed.  strjdsdans , 
danse  guerrière  ; 
stridshammare,  mar- 
teau d*  armes;  strids- 
klubba,  masse  d* ar- 
mes, 
Streitross,  cheval  de 
guerre. 

Dan.  stridshest. 
Streitwagen,         chariot 
armé, 

Swed.  stridsvagn. 

Dan.  stridsvogn. 
S  trei  tf rag;e ,       question , 
controverse, 

8wed.  stridfrâga  > 
stridlysten ,  dispu- 
leur  ;  doedesstrid , 
agonie 
streitbar,  capable  de 
combattre. 

Swed.  stridbar. 

Dai|.  stridbar. 

Holl.  strydbaar. 
S  trei  tbarkei  t ,     capacité 
de  combattre* 

Holl.  strydbaarheid. 

streitie,  strittig,  contes» 

table,  litigieux, 

Swed.  stridig. 

Dan.  stridig. 


HoU.    strydig;  stry- 

diglyk,  (ado.) 
Btreichen ,    mit    Ruthen 
streichen,  schlagen, 
fouttter ,    battre   de 
verges,  frapper. 

Swed.  strycka. 

Daa.  8tryge< 

111.  strykia,  stiickia, 
flageller, 

Ang.S.  fltrican,  afltri- 
can,  battre, 

Eng^.  to  strike,  battre. 
streichein ,       streichen , 
caresser,  flatter  de 
la  main, 

£ngl.  to  stroke. 

Ang.  S.  stracan,  stra- 
cian. 

Holl.  stryken ,  bais- 
ser, abattre;  de  zei- 
len  stryken,  baisser 
les  voiles;  strooken, 
passer  la  main  sur 
quelque  chose, 
Streich,  Schlag,  coup. 

£ngl.  stroke ,  coup , 
trait;  striking,  fac- 
tion de  frapper, 

Swed.  iBtryk. 

Dan.  stryg. 

111.  striking,  flagella- 
tion. 

Holl.  stryking,  Vac- 
tion  de  frotter; 
strykyzer,  etrier, 

AltD.  strichen,/btfef- 
fer,  rayer,  frotter, 
straucheln,  broncher. 

Holl.  struikelen  ; 

struikeling,  Vaction 
de  broncher;  strui- 
kelaar,  qui  bronche, 

£n0l.  to  struggle,  se 
débattre,  lutter, 
strecken,  étendre,      (F. 
aussi  dehnen.) 

AltD.  strecchan. 

Ang.  S.  streccan,  stre- 
can,  strican. 

Engl.  (to)  stretch. 

HoU.  strekken. 

Swed.  straecka. 

Dan.  strekke. 
das  Strecken,   die  Aus- 
streckung ,    l'action 
d'étendre. 

Ang.S.  streo,  strece. 

Engl.  stretchy  stret- 
ching. 

Dan.  strekniag. 


Swed.  itraedmitig , 
luxation ,  déboiie- 
ment. 

HoU.  strekking,  avan- 
tage, profit, 

Swed.  straeksena , 
nerf,  tendon;  strae- 
cka  af  berg,  chaîne 
de  montagnes. 
Strick,  Schnur,  corde  ^ 
cordon, 

Holl.     strike    striki- 
noer. 
Strich ,        Landstrecke , 
étendue      de     pay , 
contrée,  région, 

Holl.  streek,  strook. 

111.  strik. 

Dan.  straeg. 

Holl.  de  norder  stree- 
ken ,  les  contrées  dm 
nord. 

lat.      striga ,     sillon , 
couclie,  rangée;  stri- 
gil,  étrille. 
stracks,  alsbald,  en  droi^ 
ture,  aussitôt, 

AltD.  straec,  straek. 

Ang.S.  strac,  straec, 
strace ,  droit ,  ré- 
vère ,  violent,  (  F- 
aussi  stark). 

Engl,  straight,  droits 
égal. 

Holl.  strak ,  strak« , 
strakjes. 

Swed.  stracks. 

Dan.  straks. 

111.  strax. 

lat.    strictus ,     strict , 
serré,  raccourci, 
Strasse,  rue,  route,   {V, 
aussi  Gasse.) 

Ang.  S.  straet,  strae- 
ta,  stret,  strete. 

Engl,  street. 

NiederS.  strate. 

lÉoll.  straat,  route  ^ 
rue,  détroit. 

Engl,  straight,  détroit. 

Swed.  strat. 

Dan.  straede. 

111.  straeti. 

hret,  et  wall,  (y)strydy 
ystrad. 

hisp,  estrada. 

lat.  strata. 

it,  strada. 

lat,  stratus ,  litière , 
ce  qu*on  étend  pour 
se    coucher    dessus  $ 


Ui^ilizéd  bi 


•tratura,  terrt,  cëmp^ 
pavé. 
auf  der  Strasse»    in  der 
Strasse,  dans  la  rue. 

Ang.S.  on  tha  ttrae- 
ta. 

Engl,  in  the  street. 

Ang.  S.  herestraet, 
route  d'armée , 

grande  route;  cyne- 
straet ,  route  ro- 
va/e,  militaire  f  pu- 
blique. 
Strassenrâuber,  brigand, 
voleur  de  grande 
cheminé. 

Holl.  straatroorer, 
straatschender. 

Swed.  strâtroefvare. 
Strassenraub,       brigan- 
dage. 

Swed.  stratroefveri. 
•treuen,   répandre ,  par^ 
semer. 

Alt  O.  ttreuan , 

streouan. 

Alt  Q.  straujan,  straw- 
Jan,  strawan;  stra- 
ividedun  ana  wiga , 
êemaient  sur  le  che- 
min. 

Ang.  8.  streawian , 
strewian,  streowian, 
streawan. 

Engl.  to  strew. 

Holl.  stroojen. 

Swed.  stroe. 

Dan.  stroe. 

111.  strà. 
Streoe,     Strohbett,    It. 
tière,  lit  de  paille. 

Bngl.  strawbed. 

HoU.  strobed,  strooi- 
sel,   le^er  ran  stro. 

Dan.  straa,  stroeelse. 

Swed.    stroe ,    stroe- 
baedd. 
Strohy  paille. 

AltD.  stro. 

Ang.  S.  streaWy 

streowy  straw,  strew. 

Engl,  straw. 

HoU.  stroo. 

Swed^strS.  {V.  aussi 
halm.) 

Dan.  straa* 

U.  strà;  faUa  i  ttrâ, 
périr. 

lat.  stramen,  stramen- 
tum ,  paille,  chaume 
dont  on  fait  la  li- 
tière aux  aniwuMx. 


tS,   (E),  S. 

Btrohig,  Ton  Stroh,   de 
paille, 
Ang.S.  strewen. 
Engl.  strawy. 
Strohdach ,        toit      de 
chaume. 
Holl.  stroodak 
Strohhalm,   tuyau,  prin 
de  paille. 
Holl.  stroohalm. 
Strohhut,     chapeau    de 
paille. 
Holl.  stroo hoed.  . 
Engl.  straw  hat. 
Strohhiitte,  chaumière. 

Holl.  stroohut. 
Strohsacli,  paillasse. 

Holl.  stroozalf. 
Strohwisch,       bouchon, 
bouquet  de  paille. 
Holl.         stroowisch , 
stroowis. 
strahlen,  rayonner. 
Holl.  straalen. 
Swed.  strâla. 
Isl.  striala,  répandre, 

disperser. 
Ang.  S.        straelian , 

Jeter,  tirer, 
russ.  streliti,  tirer. 
das  Strahlen,    rayonne- 
meni. 
HoU.  straaling. 
strahlend,  rayonnant. 
Swed.  strâlande,  Stra- 
Dan. straalende. 
Strahl,  rayon. 
Holl.  straal. 
Swed.  strâle. 
Dan.  straale. 
Isl.  striali. 
Pfeil ,  flèche. 
Altswed.  strâle. 
AltD.   strala,  strale. 
Ang.  S.  straely  strae- 
la,   straele,  flèche, 
javelot, 
it.  strata ,  flèche, 
russ,  striela. 
vend,  strela. 
daim,  strilla. 
mnherschweifen  9   courir 
ça  et  Ik,  vaguer. 
AltD.  strolen,  strol* 

chen. 
Engl.  to  stroll)  strol* 
1er,   rôdeur,    vaga- 
bond. 
AltD.  strallierl,  fille 
de   joie     (dial,    de 


503 

Souabe ,  d*  après 
Fulda.) 
strëmen,  couler  avec  ra- 
pidité, à  grands 
jlots,  comme  un  tor* 
rent.  QV.  aussi Ùies- 
sen.) 

Holl.  stroomen. 

Ang.S.  streamian. 

Engl.  (to)  stream. 

Swed.  stroema. 

Dan.  stroemme. 

111.  s  trey  m  a. 

poln,  strumien.  (Trip.) 
das  Strômen,  taction  de 
couler     comme     un 
torren{. 

Holl.  strooming. 

Altengl.  streaming, 
(der)  Strom,  torrent. 

Alts.  Strom. 

Ang.S.  stream. 

Engl.  stream. 

Holl.  stroom. 

Swed.  stroem. 

Dan.  stroem. 

fiortr.  stroum. 

Isl.    8traum(r) ,     cou- 
rant, brisants. 

valL  (y)8trym. 

Isl.Taxandi  8traum(r), 
flux;  sinkandi 

8traum(r),  reflux. 

Ang.  S.  <  Humbre 
stream  «  la  rivière 
d*Humber;  Tyne 
stream,  la  rivière  de 
Tyne. 
mit  dem  Strome,  avec 
le  courant. 

Holl.  met  den  stroom. 

Engl.  with  the  stream. 

Swed.    med    stroem- 
m(en). 

Dan.  med  stroemmen. 
gegen  den  Strom,  contre 
le  courant. 

Swed.    mot    stroem- 
men. 

Dan.  imod  stroemen. 

Stromgètt,  Wassergott, 

Neptun,  le  dieu  des 

fleuves ,    des    eaux , 

Neptune. 

Holl.  stroomgod. 
Strieme»  Streif,  bande, 
raie,  sanglade,  scion. 

HoU.  straam,  streem, 
striem. 

Swed.  strima;  strim- 
mig,  rayé. 


Digitized  by 


Googte 


504 

Strand,  Seeufer,  bard  de 
la  mer, 

Ang.S.    strand,  sae- 
strande. 

Engl,  strand. 

Holl.  strand. 

S  wed.  strand. 

Dan.  strand. 

Isl..  strand ,  /strend , 
stroend. 
lângs  dem  Strande  (der 
Kiiste)  segeln,  na- 
viguer le  long  du  ri' 
vage. 

Holl.  langs  de  strand 
Keilcn. 

Engl,  to  sail  along 
the  strand. 
Btranden,  auf  den  Strand 
geworfen  wcrden , 
8chiifbruch  leiden , 
échouer ,     être   jeté 


i»9  (s)*  m 

iur  le  rifMige,  fairt 
naufrage, 

Engl.  to  strand. 

Holl.  stranden. 

Swed.  stranda. 

Dan.  strande. 

Isl.  stranda;  strandad 
fé,  varech, 

Holl.  stranddieven , 
voleurÈ  de$  côtes  ; 
strandregt,  droit  de 
brii  et  de  naufrage, 
droit  de  varech; 
strandvisch,  poiêêon 
de  rive;  strandheer, 
strand meester,  êei- 
gneur  qui  a  le  droit 
de  rive, 
Strandung,  échouement, 

Engl.  stranding. 

Dan.  stranding. 

8wed.  strandning. 

HoU.  stranding. 


stfotzen ,  sich  briisten  , 
être  gonflé  j  $e  pa- 
vaner, 

Engl.  to  stmt;  strut, 
Strauss,  autruche, 

Swed.  struss. 

Dan.  stnids. 

Holl.   stmis,    stniis- 
YOgel. 

lat,   struthîo. 

it,  struzzo. 

hitp,  arestruz. 

port,  abestrus. 

vieux  fr.  austriche. 

Engl.  ostrich. 
Straussfeder,  plume  d^mu- 
truche, 

9w«d.  strussftaeder. 

Dan.  strudsfier. 

HoU.        struiBTeder , 
stmisTéer. 


Jours  de  la  semaine. 


Aonntag,  dimanche. 

AltD.  zondag,  sun- 
nuntag,  sunnandag, 
suondig,  sunntig. 

altfries,  sonnendey. 

Ang.  8.  sunnandaeg. 

Engl*  Sunday. 

Holl.zondag,sondagh. 

Swad.  soendag. 

Dan.  soendag. 

Us.  sunnudag(r), 

sunnundag(r). 
Montag,  lundt. 

AltD.  maentag,  mane- 
tag,  moantag,  men- 
tag,  maendig. 

altfries,  monnendey. 

Holl.  maendagh,maan- 
dag. 

Ang.  S.  monandàeg. 

Engl.  monday. 

Swad.  mandag. 

Dan.  mandag. 

111.  manadagTr). 
Dienstag,  mardi. 

AltD.  dienstag,  dîn- 
gestag,  zinstag^ 
din  stag. 

Le  troisième  Jour 
de  la  semaine  était 
consacré  aux  rè^le- 
mens     de     service: 


dingetag,  dingstag. 
(Orimm ,  antiquités 
germaniques,  p.  132. 
Qoettirigue  1828.) 

Dans  quelques  par* 
ties  de  la-  Souahe  et 
de  la  Suisse  le  mardi 
se  désigne  par  le 
nom  de  zistag,  cies« 
dach.  {Scimeller, 
diet.  p.  97.) 

altfries.  tysdey. 

Ang.  S.      ty  wesdaeg , 
tivesdaeg,  tuesdaeg. 
tuesday. 

HoU.dijnsdaghydijens- 

dagh,  dissendagh. 
Swed.  tisdag. 
Dan.  tijsdag,  tirsdag. 
Isl.  tysdag(r). 
Mittwoch,  (Mitteivoche), 

mercredi, 
AltD.  wonsdag,  wo- 

densdag,  mitviku. 

{Kremsier,  p.  58.) 
altfries,       wernsdey , 

wensdey. 
Ang.  8.    wodn  esdaeg. 
Engl.  Wednesday. 
schott,  wansday. 
HoU.  woensdag , 


woonsdag,     woens- 
dagh. 

Swed.  onsdag. 

Dan.  onsdag. 

Isl.  odinsdag(r). 

Dans  VJslandê  le 
clergé  catholique  m 
réussi  a  faire  dispa- 
raître l'ancienne  dé- 
nomination paffenno 
if'odinsdag(r)  (Jour 
d'Odin)  et  à  faire 
adopter  celle  de  nûd- 
yikudag(r) ,  traduc- 
tion du  Mittwoch  al- 
lemand, (Communi- 
cation particulière 
de  feu  Mr.  Rask). 
Donnerstag,  Jeudi. 

AltD.  dunrestag,dâr8- 
tag,  thorsdag,  pfinz- 
tag. 

altfrành.  toniristac , 
tofschdic ,  doerseh- 
die. 

altfries,  thunresdey. 

Ang.  S.  thunresdaeg, 
thorsdaeg ,  thurs- 
daeg,  thuresdaeg. 

Engl.  thursday. 

HoU.  donderdag. 

Swed.  torsdag. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Jours  de  la  semaine. 


505 


Dan.  torsdag. 

Isl.  thorsdaf^r), 
Freitag,  venâreéU. 

AltD.  freyatag,  ftrige- 
taç,  fritag,  firitac. 
'  aUfru;  f redis. 

A119. 8.  fHgedaeg. 

l&igl.  friday. 

HoU.  Tiydag. 

8wed.  fredag. 

Dan.  fredag. 

Isl.  friadag(r),  freyu- 
^  dag(r). 

^Pinabend,      Samstag, 
êamedi, 

AltD.  sunnenarend  y 
sunnenabend,  sinno- 
arend,  sambaztag, 
sambastag ,  samiz- 
dach»  samstig. 

On  trouve  auai 
dan»  d'ancien»  do- 
eumen»  du  moyen 
âge  le  mot  Nomen- 
tag  employé  pour 
eamedi.  (fiartk^  2e, 
p.  328.) 

altfrie».  saterdey. 

An^.  8.  seaterdaegy 
saterndaeg,  setemes- 
daeg.  (Dies  Saturni.) 

Engl.  Saturday. 

Hou.  zaterdagy  zator- 
dag,  saterdag,  satur- 
dag. 


1.  loerdag ,  loe- 
gerdag. 

Dan.  lardag,  loerer- 
dag. 

Irt.  lauga(r)dag(r)  ; 
loegdag(r),  jour  de 
lavage. 

Le»  dénomination» 
germanique»  de» 
jour»  de  la  temaine 
pré»entent  un  »in- 
gulier  mélange. 

iSchmelleTy  dict.^  p. 
321).  Le»  nom»  ae 
Sonntag  (jour  du 
eoleil)  et  ae  Mond- 
tag  (jour  de  la  lune) 
»ont  de»  nom»  de 
planète»  y  et  tirent 
vraieemblablemeut 
leur  origine  de  VE- 
gypte  et  de»  »ept 
planète»  alor»  con- 
nue». 

Dan»  le»  idiome» 
anglO'»axon  et  ecan- 
dinave»  le»  mot»  de 
tiresdaeg)  wodnes- 
daeg,  odinsdag, 
thorsdag,  friadag(r) 

'  »ont  de»  nom»  de 
dieux.  Le»  »lave» 
dé»ignent  le»  jour» 
de  la  eewuMine  par 
de»  nom»  de  nombre; 


chez  eux  le  dimanche 
e»t  le  eeptième  jour, 
Oe»t  peut'étre  de  ce 
genre  de  dénomina- 
tion que  provient  le 
nom  de  pfinz  tap^ 
(Penteeéte)  ;  il  signi- 
fierait le  cinquième 
jour  à  dater  du  sa- 
medi. Le»  grec»  mo- 
derne» déeignent  éga- 
lement ce  jour  par 
le  nombre  cinq  (e 
pempte). 

Barth  cite  dan» 
»on  hietoire  primi- 
tive de»  allemand» 
(2e  partie^  p.  328), 
«ji  ancien  almanack 
runique  d*aprè»  le- 
quel le»  jour»  de  la 
»emaine  »ont  dé- 
»igné»  dan»  l'i- 
diome »candinave 
par  le»  nom»  de 
DrottingsdagCr), 
(jour  du  eeigneur)^ 
anardag(r),  (l'autre 
jour,  le  »econdjour)f 
dridiudag(r) ,  (le 
troi»ième)f  midriku 
(mi-»emaine) ,  fimn- 
tudag(r),  (le  cin- 
quième) ,  foestu- 
dag(r),  (le  eixième). 


Mois. 


w  anuar,  JAnaer,  Winter- 
monat,  janvier^  moi» 
d*kiver. 
AltD.  wintarmanod, 
{Orimm  ••)  :  wkiter- 
manoth.  (Moue.) 

M)  Grimm  cite  lei  jnnn  dn 
moil  d*aprèi  Eginhard  et 
Oofdait  (V.  Se  partie,  v. 
SXO);  Mone,  «Taprèi  le 
■mauierite  de  Bnixellei, 
d'Eginherd. 

An^^  8,  se  forma  mo- 
nath ,  le  premier 
moi»;  sol  monath, 
moi»  du  »oleil;  aef- 
tera  geola,  eftergeo- 
la,  eftera  geola,  af- 
ter geola;  d'âpre» 
Jul,  Noè'L 

Eagl.  January. 


HoU.Iouwmaand,  lou- 

maand. 
8wed.   thorre,  thors- 

mànad. 
Dan.  glugmaaned. 
irl.  gionvar,  gionbhar. 
ru»»,  genrar. 
it.  gennaio. 
ki»p,  enero. 
port,  Janeiro. 
lat.  januarius;  geno, 

engendrer. 
Februar    ou    Homung, 

février. 
Ait  D.  hamunc, 

(€himm)  ;    homung. 

(Jlfone.) 
Anff.8.    sol  monath! 

V.plu»  haut  Januar. 
fingl.  February. 


HoU.  sprokkelmaand. 

8wod.  goja. 

Dan.  eoeja,  au»»i  bli- 

demaned    (de  blid, 

doux), 
gael.  (wall.)  chwefror. 
Mftrz     ou    Lenzmonat, 

mar». 
AltD*   lenzinmanod, 

(Orimm)  $     lentzin- 

manoth.        {Mone)  ; 

leng^zinmanoth , 

(Ooldaet). 
Ang.  8.     lidmonath, 

hlydmonath ,    rehd- 

monath.  iTurner.) 
fl.  March, 
leniemaand. 
8weë.  '  thurrmânad. 


64 


uiyiii^ëd  b\ 


506 


Mois« 


Daa.  Cormanêd. 

gBfL  (trail.)  mawrCh. 
Ipril    OH    Oitermoiiat , 
awrii     9U    wtoiê    âê 
Pà^ueê. 

Alt  D.  ostamiftnody 
iOrimm)f  hostar- 
manoth.  (Mane,) 

An^.S.  eastermonath, 
eosturmonath. 

EbsI.  April. 

Holl.  grasmaand. 

Awed.  grasmânad  ^ 
astarmfinad. 

Dan.  faaremaaned. 
May    ou   Wonnemonat, 
mai  OH  mote  dt  la 
jouiêtanet, 

Alt  D.  wunnimanod , 
(Orimm)  ;  -wi  nema- 
noth.    (JIfoiie.) 

Aug.  8.  thrymilce, 
tkrimildhi,  thry  mil- 
i;esmonath,  maius, 

Sngl.  May. 

Holl«  bloeimaand , 
4>locjemaand ,  mots 
ie  la  Jloraiêon, 

8wed.  majmAnad. 

Daa.  niajmaaned. 
Jttny     ou    Brachmonat, 
fiommermonat ,  Juin 
ou  tnoiê  étété, 

Alt  D.  prahmanod; 
(Grimm);  Keuwima- 
noth.  (Mone.} 

Ang.  8.  midsumor, 
aearmenath,  serino- 
aath ,  aerre  litha  ; 
d*aprèi  Turner  auai 
lida  monath.  Je 
pense  cependant 

ya'«ii  a  tonfondu  ici 
juin  avec  mari,  à 
moins  ^ue  le  «t«#  de 
lith  n'ait  ^é  em- 
ployé pour  désigner 
Juin  4ntsêi  bien  ^ue 
mars.  Turner  donne 
aussi  au  mois  de 
juillet  le  nom  de  lida 
monath.  (  F.  Itth , 
doux^  chaud,  et 
lithan,  naviguer), 
Sngl-  June 
HoU.  zomeimaand, 
wiedemaand,  brack- 
maand. 
#«red.     midsommars- 

mânad. 
Dan.    ikiaersommer, 
•kaerflommer. 


lai.      midiomar    ma- 

nad(r). 
gael,  (walL)  melieftn. 
July  ou  Heunionat,  jmil' 
let    ou    mois    de  la 
fenaison* 
Alt  D.    hewimanod, 
(Grimm)  ;     brahma- 
noth,   (Moné).     Ici 
Mone     confond     le 
mois   de   juin   avec 
celui  de  juillet. 
Ang.  8.  medemonath, 
maethemonathyinaed 
monath. 
Sngl.  July. 
HoU.         hooi  maand , 
houmaand. 

8wed.  hoem&nad. 
Dan.      madkemaned , 
ormemaned. 

Isl.  heyannamanad(r). 

gael.  (walL)  gorplien- 
hof. 
August  ou  Ëmdtemonaty 
août   ou  mois  de  la 
moisson. 

Alt  D.  aranmanod, 
(Grimm)  ;  aranma- 
noth.  (Mone) 

Ang.  S.  aefteralitha, 
scodmonathy  weod- 
monath ,  weiden- 
monath.  D*après 
Turner  aussi  wen- 
den  monath  et  weirp 
monath. 

Cngl.  August. 

Holl.  oontmaand, 
oustmaand ,  aagst- 
maand.  (F.  Auster.) 

8wed.  skoerdemiknad. 

Dan.  hoest  maaned. 

gaeU{walL)  awst. 
September    ou    Herbst- 
monat,  septembre  ou 
wuds  d'automne. 

AltD.  herbistmaaod, 
witum&nod((7r»mm); 
witumanoth.  (Mone) 

Ang.8.harfe8tmoBath, 
D'après  Turner  on 
disait  aussi  haligmo- 
nath,  mais  il  est  évi- 
dent gue  cette  déno- 
mination ne  s'appli- 
quait qu'au  mots  de 
décemire. 

Sngl.  September. 

Hou*  herfstmaaod, 
gerstmaaad. 

8wed.  hoeitm&a«d. 


Dan.  bôestmaatte4« 
gael.  (wall.)  medl. 

October  ou  Weinmonat, 
octobre  ou  mois    dm 
la  vendange. 
AltD.   windummiKKi ,- 
windummanod  , 
(Grimm)  ;     windme- 
manoth ,    windease- 
manoth ,       (Money  ; 
(vraisemblablewsent 
mois  des  vents  f) 
Ang.  8.  winterfylletli, 
\\yntyrryUeth;  amaos* 
hc  teoda  monath .  ie 
dixième  mois, 
Engl.  October. 
Holl.  ivynmaanâ,  ara- 

maand. 
8wed.       sacdmânad , 

ridm&nad. 
Dan.  saede,  maaned. 
gael.  {wall.)  hydref. 
November,    Windmonat 
ou    Schlachtmonat, 
novembre ,    mois   dss 
vent  ou  mois  de  Im 
tuerie. 
Alt  D.    herbstmanod  , 
(Grimm)  ;      herbist- 
manoth  (Mone). 

Cest  indubitahle- 
meni  le  mois  d'oc- 
tobre. 
Ang.  8.  blotmoaath. 
Engl-  Norember. 
Holl.  slagtmaand. 
8wed.    ^  slagtm&aad, 

blodmânad. 
gael.  (wall.)  tachwedd. 
Dezember     oa     Christ- 
monat,  décembre  ou 
mois  du  CkHsi. 
AltD.  heilac  maiiod, 
(Grimm)  ;       hielag- 
manoth ,      (  Mone); 
au    lieu    de    beilag 
manoth  ;  dans  €hld- 
ast  :    heilagmanoth. 
(Kinderling,  p.  104.) 
Holl.  wintermaand. 
Ang.  8.    midwinter; 
aerra    geola,     erra 
geola,     ere    geola, 
4»vant  juillet  ou  l^oil. 
fingl.  December. 
gael.(walL)  rhagfyr. 
8wed.  julmanadywia- 

termtnad. 
Dan.  Julmaaned. 
laL  midiretrary  skMi- 


Digitized  by  VjOOÇIC 


4eigimuuiMl(r)  «  éê 
skani  dei^,  eourt€$ 
jomrnétê.  (TrotV,  p. 
850 

geo\ti,iul  êignifiait 
la  féie  de  Noël  et 
avant  tintroduction 
du  ckriitianiêWèe  la 
grande  fête  du  re- 
tour du  eoleU.  (V. 
Jubel.) 

D'aprèe  le  docteur 
de  Troil,  dan$  êei 
lettrée  d*hlande 

adreêëéeê  au  eon- 
eeiller  de  chancelle- 
rie IkrCy  en  Van  1772, 
(Upual  et  Leipxig 
1779;,  U$  douze 
moiê  de  tannée  iont 
désignée  par  lei  dé- 
nominatiom  êuivau' 
tei  dane  lee  ancien- 
nee  traditiom  des  t «- 


E 


ins,  em,  m». 

AltD.  elnn,tm;  tinas, 

un;  einer,  un. 
Alto*  ain,  aina,  an, 

«il,  une;  ains,  un; 

that    ainei  »      eeule- 

ment;  aÎDaha,  unique, 
Aug.  8.  an,  aen,  ane. 
Altengl.  ane. 
Nenengl.  a,  an,  «ft; 

one,  «». 
Holl.  een,  ««. 
(Hred.   en,  «ft;    ett, 

««. 


lal.    eîn,    einn,    «ft; 

eitt,  «II. 
norw,  ein.    (Hally^er^ 

fréfoHtion^  p.  XV.) 
Bwely  deux, 
Alt  D.    iwel ,    swo  9 

swao,  zwuo. 
Alt  a.     twa,    twai, 

two(s). 
Ang.  8.    Iwa,    twe, 

tweo,  tMi,  tu»  twe- 

gen. 
Bii«l.  two. 
Holl.  tweo. 
tri. 


Mois. 

lamdaiê  e$  danê  le 
langage  du  peuple: 
mida  vetrar ,  mt- 
hiver;  foesto^ngs 
Hianad(r),  motê  êo- 
lennel  ou  tempi  du 
Jeûne  ;  jafndaegra 
manad(r) ,  jour 

plaine  f  équinoxe; 
•umar  manad(r), 
jfiOM  de  tété;  far- 
daga  nianad(r),yoKr« 
de  voyage;  noett- 
leysu  manad(r) , 
moiê  tan$  nuit  ;  mid 
•umar,  mi-été;  hey- 
anna  manad(r),  moi$ 
de  la  fenaiion; 
adratta  manad(r)t 
slaatrunar  manad(r), 
ridtidar  manad(r) , 
moiê  de  tueriCf  tempe 
daller  k  ckeval(f); 
•kamadeigis       ma- 


Noms  de  nombre. 


Isl.  Ivei(r),  trafr), 
tue(r)  ;  tTann(r) , 
double, 

norw,  to,  tu,  tro. 

Aug.  8.  twa  egan 
Kaebbende,  «y«iil 
deux  yeux;  twegen 

Seonge  aethelingaa, 
eux  Jeuneê  nobleê; 
thine  twecen  suna, 
tei  deux  fié;  aefter 
twam  dagum  (da- 
Çon),     aprèê    deux 

JOUTê, 

drei,  troU, 
AltD.4ffio,dria,dhri6, 

thri. 
Alt  a.    thri,    thrija, 

thrin(8). 
Aiig.8.   tlffi,  three, 

thrig,  tbry,  drie. 
BmI.  three. 
HoD.  dry,  drie. 
"i.  tre. 
tre. 
U.    thri(r),    thry(r), 

thriu. 
norm,  tre,  trei,  tri. 
Tier,  quatre* 
AltD.  lear,  ftor,  ftiir. 


507 

aad(r)  v,  pUu  haut, 
D'aprèê  le  docteur 
de  Troil  leê  Man- 
daiê  diviêent  le  jour 
et  la  nuit  en  huit 
partieê  : 

otta,  3  keureê  du 
matin;  midur  mor- 
gon  ou  herdis  ris- 
mal  ,  cinq  keureê 
(point  du  Jour,  re- 
paê  du  berger); 
dagmal,  êept  keureê 
et  demie  (repaê  du 
Jour)  ;  haadeye,  onxe 
keureê;  noon,  nonn, 
troiê  keureê  (en  on- 
glaiê  noon,  midi); 
midurafton,  êix 
keureê  du  êoir;  natt 
mal,  8  keureê  (repaê 
du  êoir);    midnatt, 

«IIIMfîf. 


Alto.  Ador,  Adwor. 

Alt  8.  fiwor. 

Aiig.8.  feower,  Aer. 

Engl.  four. 

Holl.  Tier. 

altfrieê,  fiuwer. 

8wod.  fyra. 

Dan.  fyra,  fyri. 

lal.  fiorir,  Aorar,  Aoe- 
gur. 

norw.  Are,  fyra. 

Ang.  8.     Aerfet,     a 
quatre  piedê. 
fQaf,  cinq. 

AltD.  Amf,  Anf,  AnA« 
Tint 

Alto.  AmT. 

Aiig.8.  Af. 

Engl.  Ato. 

HoU.  Tyf. 

8w«d.  fem> 

Dmi.  fem» 

Ial«  Amm.. 

Boirw.  £aem,  foem. 
Mcha,.  êix. 

AltD.sehfl. 

Alto,  saihs. 

•  8.  six,,  syt^ 
\  six^ 


Digitized  by  VjOOÇIC 


508 


Noms  de  aombre. 


IHuu  tex. 

lal.  lext  siaz. 

fMnr.  sex« 
sieben,  upt. 

AltD*  sibuoy  sibhun, 
sibini. 

Alt  G.  sibun. 

Ang.S-  seofon,faofan, 
seofen,  sufon,  sufiiii, 
syfan,  auiêi  seofa. 
(WebiL) 

£ngl.   seven. 

Holl.  Beven»  zeren. 

Swed.  siu. 

D«B.  syv. 

U«  sioe. 

jiorir.  sjovy  sju. 

A119.  S«  seofon  oihty 
ffj)f  ittfffi. 

Engl.  sennight,  huit 
Jour$, 

Ang.S.  seofon  winter, 
êept  am, 
acht,  Aui7. 

Alt  D.  aht,  ahta, 
ahto. 

Alto,  ahtau. 

A119. 8.  eaht,  eahta, 
ehta. 

Bngl.  eight. 

tehott.  aucht. 

HoU.  aoht,  agt. 

Swed.  âtta. 

Dap.  otte. 

Isl.  atta. 

norw,  aatte. 
neun,  nevf, 

AltD.  niun. 

Alto.  niun. 

A&pf.  Se  nigan,  nigen, 
nigon. 

Engl.  nine. 

Holl.  negen.  (  V.  chan- 
gement du  j  en  g). 

Swed.  nio ,  nijo. 

Dan.  ni,  nie. 

lal.  niu,  niju. 

norw.  nie,  nej. 
zehn,  dix. 

AltD.  zehan,  zehun. 

Alto,  taihun,  tig. 

Ang.  S.  tyn,  tien,  teo, 
tyne. 

Engl.  ten. 

HoU.  tien. 

Swed.  tio. 

Dan.  ti. 

lal.  tiu,  tyu,  tian,  tan. 

nonp,  tie,  tei. 

Ang.  S.  on  tham  teo- 
than  daege,  le  di- 
xième   jour;      teo- 


thiag,  teothung, 
union  de  «fir,  ré- 
partition en  dix, 

Engl.  tithe,  dixième; 
tithing,  dimtf  terre 
êoumiie  aux  dimeê, 
eilf,  onze. 

AltD.  einlif,  endlef; 
(dan$  Wallraf^  p.  2, 
ailf). 

Alto,  andlefen,  pro- 
bablement ainlif. 
(Grimm.) 

Ang.  S.  endleof,  end- 
lyf,  endlufa,  end- 
leofa,  endlufan,.end- 
leofan,  aendiefen. 

Engl.  eleven. 

Holl.  eieve,  elf. 

Swed.  ellofva,  elf  va. 

Dan.  elleve. 

Isl.  ellefu,  ellifu. 

norw.  elleve. 
zivôlf,  douze, 

AltD.  zwelif. 

Alto,  twalif,  twalib. 

Ang.  S.  twelf,  tweolf, 
twelfe. 

Engl.  twelve. 

HoU.  twaalf. 

Swed«  tolf. 

Dan.  tolf,  tolv. 

lal.  tolf. 

j.S.  tweolf  month, 
une  année  ou  douze 
moi$, 

Engl.  a     twelye 

months,  une  année 
ou  douze  mois. 

Isl.  tylftar  eid,  le  $er- 
ment  de$  douze  (ju- 
rés), 

norw,  taalv. 
dreizehn,  treize, 

Ang.  S.  threotyne. 

Engl.  thirteen. 

HoU*  dertien. 

Swed.  tretton. 

Dan.  tretten. 

norw.  tretten. 
vierzehn,  quatorze, 

AltD.fior2ehen.(  Ta^; 

Ang.  S.  feowertyne. 

EngU  fourteen. 

Holl.  viertien. 

Swed.  fiorton. 

Dan.  tiorten. 

lal.  fiortan. 

norw.  fiortcn. 
fUnfzehn ,  quinze. 

Alto,  ftmftaihun. 

Ang.  S.  fifty n,  fiften. 


Engl.  fifleea. 

HolL  ryftien. 

Swed.  femtea,  fèmCen. 

Dan.  femten. 

lal.  firomtan. 

norw.  faemten. 
sechszehn,  eeize, 

Ang.  S.  sixtyne. 

Engl.  sixteen. 

Holl.  zestien. 

Swed.  sexton. 

Dan.  seisten. 

lal.  sextan, 
siebenzehn,  dix-sept, 

Engl.  seventeen. 

Holl.  zeventien. 

Swed.  sjutton. 

Dan.  sytten. 
achtzehn,  dix-huit, 

l&igL  eightteen. 

HoU.  agttien. 

Swed.  aderton. 

Dan.  atten. 

norw.  otlcien. 
neunzehn,  dix-neuf. 

Ang.  S.       nigontine , 
nigantine. 

Engl.  nineteen. 

Swed.  nitton. 

Dan.  nitten. 

lal.  nitian. 
zwanzigy  tingt, 

AltD.  zweinzech. 

Alto,  tuaintig.  {lofe) 

Ang.  S.  twentig. 

Engl.  twenty. 

Holl.  twîntig. 

Swed.  tjugu. 

Dan.  tyve,  tive,  tiuee. 
zig  vient  proSm" 
blement  de  zug  (traita 
suite);  comme  fmi 
dirait  (deux  susteê 
de  dix),  trois  suites 
etc. 
dreissig,  trente, 

AltD.  dreizech. 

Alto»  thrinstigun(8;, 
thryahtig(?).    {Lye) 

Engl.  thir^. 

HoU.  dertig. 

norw,  tretti. 

Dan.  tredive,  trede. 

Swed.  trettio. 
rierzig,  quaramie, 

AltD.  fiarzug,(iBonrag. 

Alto*  fidwortiguii(i). 

Ang.  S.     léowertygy 
feowertig. 

Engl.  fourty. 

HoU^jTeertig. 


Digitized  bv 


\ 


Noms  de  nombre. 


509 


1.  fyratio,  tyrû. 
fyrgetive. 
fCInfzîg,  cinquante. 
Alt  G.  fimftiguii(s). 
Ang.S.  fiftig. 
En^l.  fifty. 
HoU*   vyftig. 
Sved.  femtio. 
Dan.  feinti ,  haiv  tre- 
dit^sindstire. 

à  Francfort  $.  M. 
fufzig. 
aechszig,  soixante. 
AltD.  sehzug,  Mchi- 

zug. 
Aii0. 8.  sixtig ,  sixteg. 
Engl.  Bixiy. 
Holl.    sestig,  sestigy 

tzestig. 
Swed.  sextio,  sexti. 
Dan.  tredsindstire. 
M.  8extygi(r),  sextiu. 
siebenzig ,   ëoixante-dix. 
Alto.    8ibuntiguii(s), 

flibuntehund. 
Ang.  8.  hund  seofon- 

tig. 
Engl.  flerenty. 
Holl.  zerentig. 
Swed.  siuttio. 
Dan.     halvfîertesind- 
atÎTe. 
achtzig,  quatre-vingts. 
Alt  G.  ahtautehuQd. 
Ang.  8.  hundeahtatig. 
ZUi^.  eighty. 
Holl.  tagtig. 
AlthoU.  agttig. 
8wed.  âttatio,  ftttio. 
Dan.  fyresindstire. 
Isl.  attatîgi. 
neunzîg ,    quatre  -  vingt- 
dix. 
Alt  D.     niunzogo. 

iKero) 
Alt  G.  niuntehund. 
Ang.  8.  hundaigontig. 
Engl.  ninety. 
HoU.  negentig. 
8wed.  nlttio. 
Dan.    halvfemtesind- 

stive. 
Isl.  nintiu,  niutigi(r). 
hundert,  cent. 

AltD.  hunt,  hund. 
Alto,  hund,  hunda, 
aussi  taihuRtaihund, 
lOfois  10;  twahunda, 
twai  hunda ,  200  ; 
thrija  hunda,  tri  sa 
hunda  y  thrin(8) 


hunda,    300;     fimf 
hunda,  500. 
Aug* 8.   hund,  hund- 
red; twa  hund,  200; 
three  hund,  300* 
Bngl.  hundred. 
schott.  hunner,hunder. 
Holl.  honderd. 

hundra,'  hun- 
drade. 

t.  hundrede. 
Isl.  hundrad,  hund  nid; 
thriu  hundrud,  300^ 
hundradstlock(r) , 
troupe  de  cent  hom- 
mes^  tribu  de  peuple, 
district  ;     hundi ngi , 
hundradshoefdîngi , 
capitaine     comman- 
dant cent  hommes. 

_  8.  hundred , 
troupe  ou  division 
de  cent;  hundredes 
ealdor ,  chef  d'un 
district, 
lat.  centurie,  centu- 
rion. 

Il  est  encore  dou- 
teux si  Von    enten- 
dait par  le  mot  hun- 
dred   100   guerriers 
ou    100  fermes    ou 
hameaux. 
Ang.8.  hynden,  hyn- 
dene,  tribu,  société; 
twy  hyndnemon  (?); 
hine,  serviteur;    hi- 
neman,  paysan,  cul- 
tivateur. 
hundertfach ,      hundert- 
fâltig,  centuple. 
Alto,  taihuntaihund- 

falth. 
Ang.  8.  hundredfeald. 
l&igl.  hundredfold. 
Holl.      konderdvoud , 

Toudie. 
8wed.  nundrafi^ld. 
Dan.       hundredfold , 

hundredefold. 
Isl.     hundradfalldCr), 
hundradfalldad(r)  ; 
hundrudum    saman , 
par  centaines. 
bei  hundert,  près  de  cent. 
Engl.  by  hundreds. 
Holl.  by  honderden. 
tausend,  mille. 
AltD.    thusunt,  thu- 

sont. 
Alt  O.  thusund ,  thu- 
sand(8),  thusundi. 


Ang.8.  thusend, tku- 
sand,  thusenda,  thu- 
sendo  ;  thusend  scil- 
linga,  1000  schel- 
lings;  thusend  gear, 
1000  ans;  ten  thu- 
sendu ,  aussi  thu- 
send, 10,000. 
Engl.  thousand. 
Holl.    duyzend,   dui- 

zend. 
8wed.  tusend. 
Dan.  tusind. 
Isl.   thusund,  thusun- 
drud,   thushundrud. 
(ein)  Dutzend,  douzaine. 
Engl.  dozen. 
Holl.  dozyn. 
Swed.  dussin. 
Dan.  dusin. 
it.  dozzina. 
hisp.    docena,    doce, 

dozena,  doze. 
port,  duzia. 
arm.  douçzenn. 
norm,  dudzime. 

iWebst.) 
III.  tylft. 
der  ersie,  le  premier» 
Alto.  frumistCs). 
Ang.8.  se  forma,  le 
premier  (celui  de  de- 
vant). 
Engl.  the  first. 
Holl.  de  eerst,  eerste. 
Swed.  foerst. 
Dan.  foerst  ;  den  foer- 
ste    gang,    la    pre- 
mière fois. 
der  zweite ,  oder  andere, 
le  deuxième  ou  Vau- 
tre. 
Alto,  anthar. 
Aug.  S.  se  other. 
Engl.   the  other,  the 

second. 
Holl.  de  tAi'eete. 
Swed.   andra,  annan. 
Dan.  den  anden. 
Isl.  annar. 
der  dritte,    le  troisième. 
Alto,  thridja. 
Ang.8.  se  thridda. 
AltD.  dritta.    {Kero) 
Engl.  the  third. 
HoU.  de  derde. 
Swed.  tredje. 
Dan.  tredje. 
norw.  trettja. 
U.  thridja. 
altfries.  thredda. 
iGrimm,  3e,  p.  637.) 


Digitized  by  VjOOÇIC 


510 


Noms  de  nombre. 


wêiHêimiêdêrL  derde. 
wbU.  trydy.   (Websi.) 
gr.  tritofl.  {W$b»t.) 
Ut.  terdus. 
dritthalb,  deux  et  demie. 
Aug.  S.   thriddeheaif. 
HoU.  derdehalf. 
1.  halvtredie. 
I.  halftredje. 
d'aprèê    Grimms 
p.  637.) 
der  Tierte,  le  quatrième. 
Ootli.  wumquê;  je  pré- 
iume   que  e'eêt  fid- 
wortha.  (ChrimoL) 
AltD.  fiordo.  (KerQ) 
Ang.S.  feortha.    . 
Engl»  the  feiutb. 
Alia,  fiorthi. 
norw.  fyrtia. 
ëUfrieê.  fiarda. 
BUid.  et  Mal.  ft«rde. 

Viertel,  (Vierteil,  theU), 
qumrt, 

Alt  D.  der  rirdiiiig, 
rlerdang,  la  qua* 
trième  partie  d'une 
livre.  (Schmelleff 
diet,  p.  653.) 

Aug*  8.  féorthling, 
feordingy  farthing, 
/tarif. 

Engl.  farthing,  mon- 
naie de  cuivre  (un 
quart  de  penny). 

Holl.  Tierlingy  mon- 
naie; vierdedeely 
rierendeel,  la  qua- 
trième partie. 

lal-  fiordung(r),  ilor- 
dunga,  quartier  de 
payé ,  quartier  d*une 
ville;  fiordungsmenn, 
kommeê  du  diêtrict, 

8wed*  fierdingy  quar- 
tier; fierdingsman, 
homme  du  quartier. 
der  fOnfte,  le  cinquième. 

Goth.  ftmfta. 

AltD.   fimfto.  iKero) 

Ang.S.  Alts,  fifta. 

altfriet.  fifta. 

Engl.  fifth. 

Altn.  fimti,  (évidem- 
ment pour  fimfti  en 
ueage  plue  ancien- 
nement encore). 

Mhd.  Timfte. 

gwed.  It.  I>Mi.  femte. 

norw.  faemtja. 


der  aechate,  /•  HxièwM. 

Ooth.  8aih«ta,8aih8t(8)y 
saihdto,  (fém.). 

AHD.  sehsto.  (ICero) 

Ang.  S.  sixta, 

Bngl.  sixth, 

altfriee.  sexta. 

Altn.  setti. 

I>Mi.  et  8wed.  eiette. 

Mnl.  zesde. 
der  siebente,  le  septième. 

Ck>th.  manque. 

AltD.  sibunto  (Kero). 

Ang.  S.  seofo  tha. 

Engl.  serenth. 

Altn.  sioundi. 

altfriee.  siugunda. 

8wed.  sjunde. 
>.  syvende. 
serende. 
der  achte,  le  huitième. 

Ootli.ahtttda,ahtad(s), 
(d*aprèê  Lye  ahtau- 
da). 

AltD.  ahtodo  {Kero), 
ahtode. 

Ang.  8.  eahtotha, 
(d*aprèi  Lye  eahteo- 
tha,  eahtode). 

altfries.  achtunda. 

Altn.  atti,  attundi. 

8wed.  âttoiide. 

D«n.  ottende. 

Bngl.  eigth. 
der  neunte,  le  neuvième. 

Ooth.  niaada. 

AltD.  niunto.  iKero) 

Ang.  8.  nigotha. 

altfries.  ninrunda. 

Altn.  niundi. 

Mgl.  negende. 

8wed.  ni  onde. 

Dan.  niende. 

Engl.  ninth, 
der  zehnte,  le  dixième. 

Goth.  taihunda,  tai- 
hund(8). 

AUD.  zehanto  (Kero)j 
zendo,  (contracté). 

Alt  8.  tegotho. 

altfriee.  tianda. 

Ang.  8.  teotha,  {dia- 
prée Lye  theotha  et 
teoda). 

Bbil.  teende. 

Isl.  tiundy  tiundi. 

8wed.  tiende,  tionde. 

Dan.  tiende. 

HoU.  tionde. 

Engl.  tenth, 
der  eilfte,  le  onzième. 

Ooth.  manque. 


AHD.  eliailto  et  ein- 
lufto  danê  Noiher. 

Ang.  8.  eMllyfla,  {d'et^ 
prèe  Lye  auêêi  aeU 
îyfta,  dane  Bédm, 
(1 ,  23)  endleofta. 

Altn.  ellefti,  ellepti. 

altfriee.   andiofta. 

Mhd.  einlifte. 

Uni.  elfde. 

8wed.  eilofke. 

Dan.  eUeTte. 

Engl.  elerenth. 
derswoljfle,  le  dauxiiwu. 

Goth.  t^alifta. 

AltD.  zuelifto  {KeraY 

Ang.  8.  twelfta. 

Engl.  twelfth. 

Altn.  toifti. 

altfriee.  twi Lifta. 

Uni.  twelfde. 

8wed    tolfte. 

Dan.  tolrte. 
der  dreizehnte,  le  trei- 
zième. 

Ang.  8.     thrcotetha, 
threoteogotha. 
der  vierzehnte,   le  qua- 
torzième. 

Ang.  8.  feowerteotha, 
feowerteogotha. 
der  fûnfoehnte,  le  quin- 
zième. 

Ang.  8.  fifteotha,  fif- 
teogotha  etc. 
der      zwanzigste»        le 
vingtième. 

altfriee.  twintq^sta. 
Grimm,  3e,  p.  644. 

Ang.  8.   twentugotha. 

Altn.  tuttugasti. 

Alt  D.    zueinzicoflto , 

(Kero) 
'Neaengl.  twentieth, 
der  dreisigste,   h  tren- 
tième, 

Altn.  thrittngasti. 

Ang.  8.  thrittigoCha. 

Engl.  thirtieth, 
der  vierzigste,    le  qua- 
rantième. 

Altn.  fertogaati. 

Ang.  8.  feorertigotha. 

Engl.  fourtieth. 
der  funfEirste»    /•  cin- 
quantUme. 

AUn.  fimtugastt. 

Ang.  8.  fiftigotha. 

Engl.  ftftleth. 
der  sechzigste»    le  eoi- 
xantième. 

Altn.  sextogasti. 


Digitized  b]  * 


Nmm  de  nominre. 


SU 


Sn^l.  sixtieth, 
der  siebenzigste,  U  $9%- 

xmmte'éUxiimt. 
Altn.  leptugaBtiySioe. 

tugasti. 

•)  Altn.  9wt  4ir§  Iiland. 


der  achtsi|:tte,  Uqurnire- 
vingttème» 
Alta.  attatogasti. 
der  neunzigste,  le  qumtre- 
vingt'tHxiime* 
Altn.  nitugasti. 


der  honderttte^   It  ee»- 

Alta*  hondradasti. 
der  tausendate,  U  mil- 
lièmt. 
Altn.")  thasaadaetL 


  comparer  ie$  nomê  de  nombre  qui  imveal. 


gr,  eis,  en,  hen,  henos. 
rifsi.  adin. 
ieit.  (T)een8. 
poln»  (J)eden* 
bohm,  (g)edno. 
iilvr,  Jedan. 
ichott-gmel,  aon. 
wall,  un,  yup  hun. 
bret,  uaan. 
tri.  an,  aon. 
lai.  «num,  unai. 
ital.  uno. 
ki$p.  uno. 
port,  hum. 
•né.  hek,  ek.  {Trip,) 
pen.  iek,  oim.  (  Trip.) 

gr.  duo. 

rusê.  dwa,  dwe,  twa, 

twoe. 
lêtt.  diwi. 
poln.  dwa. 
bokm.  dwa. 
t7/tfr.  dwa. 
eekoit'gael.  do. 
«rail.  dau. 
6r«^  daw,  daou. 
irL  do. 
iol.  duo,  dua. 
ital.  duo,  due. 
kiêp.  dos. 
j»ore.  dous. 
•a4.  doo,  du. 
aanikr.  duj,  dwaja. 

{Webst.) 
perê.  du,  dii.  (TWji.) 

gr.  treis. 
rtMs.  tri. 
Ie#<.  triis. 
poln.  trzy,  trije. 
loAiii.  tri. 
f7/«r.  tri. 
êckott'gael.  tri. 
^all.  tri. 
are/,  tri,  try. 
fW.  tri. 
iat.  très. 


Atip.  très. 
port.  très. 
fii<f.  trai. 
êanëkr.  treja,  tri. 

(IFefttf.) 
jitfr«.  tre. 

gr.  tettar,  tessares. 

aeol.  pettor. 

mêê.  tschetare,  tsche- 

turi. 
Ieit.  tschetri,  keturi. 
poln.  sehtiri,  cztery. 
b&km.  ctvr. 
ilhjr.  tschetari. 
êckott  '  gael.     cether , 

ceither.  ^•) 
7t)  c  prononcé  ch. 
wall,  pedwar. 
bret.  pezwar,  pewar. 
irl.  ceathair, 
Iat.  quatuor.  ^') 

11)  Pe«t  être  le  q  le  pro> 
Bon^it.U    «BcieBBeMeat 

ital.  quatro. 
JUep.  quatro. 
port,  quatro. 
ind.  tschar. 
êamkr,  tschatur. 

(Grimm,  3e,  p.  643.) 
j»er«.  tschetarre. 

gr.  pente. 

rail,  piaet. 

lett.  peezi. 

poln.  piec,  pet. 

bohm.  pet. 

illyr.  pect. 

sckott'gael.cusL  ec  coec, 
(ce  motpréëenie  quel» 
que  affinité  avec  le 
quinque  dee  latine). 

wall.  pump. 

bret.  pemp. 

irl.  cuig. 

Iat.  quinque. 

itaL  cinque.  Cpr.tschin- 

^.qjw.) 


fort,  sinco. 

tnd.  penschu,  pantsch. 

«aaiibr.  pantscnan. 

iWebet.) 
père,  peng,  pendsch. 

gr.  hex,  eks. 

ruée,  schest. 

lett.  seschi. 

9o/a.  shest,  szese. 

bôhm.  ssest. 

ilhr.  schees. 

eckott'gael.  sia. 

wall,  cnwech. 

bret.  chwech,  chuech. 

fW.  sche. 

Iat.  sex. 

ital.  sei. 

kiep.  seis,  seys. 

]fort.  seis. 

tnd.  tsche. 

eanekr.  schasta. 

(Webst.) 
péri,  schesch, 

kebr.  schisch. 

f 

gr.  hepta,  etta. 
rtf««.  sex. 
lett.  septini. 
poln.  sedem,  siedm. 
bokm.  sedm. 
illyr.  sedam. 
êckottgael.  sèche. 
wall,  saith. 
bret.  seis,  seiz. 
•W.  scheaghd. 
Iat.  septem. 
ital.  sette. 
kitp.  siete. 
port,  sette. 
êonikr.  sapta. 
pers.  efta,  heft,  haft 
*end.  hapte.  (Webst.) 
arm.  saith,  seiz. 
(Webêt.) 

gr.  okto,  ochtu. 
rtMS.  sem. 
lett.  astoni. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


512 


Noma  de  nombre. 


hShm. 
illyr.  ossam. 
êckott'gmel.  oche. 
wmii,  uyth,wyth,Taîth. 
bret.  eis,  eis. 
trZ.  ocbt. 
Ut.  octo. 
itai,  Otto. 
hùp.  ocho. 
porf.  oite. 
tnif.  aute,  ochto. 
»an$kr,  ascht,  aschtan. 
iGrimw^  Se,  p.  660.) 
per$.  he«^  pesctit. 

gr.  ennea. 
nci«.  dewiaet. 
poln,  dziewiec. 
sckott'gmel,  nao^h. 
wall»  naw. 
bret,  nftou,  nao. 
•>/•  njri. 
/af.  norem: 
tVa/.  BOTe. 
hiip»  auere. 
port,  noTe. 
ind.  enniae* 
péri,  niih. 


10 


gr»  deka,  dega. 
riMt.  desiaet. 


left,  deimit 

oo/n.  d<!8et,  dsieiiec. 

bàhm,  deset. 

f%r.  dessat. 

êchott'gaeL  dec,  deich, 
ce  mo/  tfff  peut-être 
formé  de  do-ec , 
deux  foii  cinq  (d^O' 
prêt  le  nombre  det 
doigts). 

wall.  deg. 

bret.  decg,  dec. 

irl.  deic. 

lat,  decern. 

ital,  dieci. 

hiip.  diez,  diet. 

j»orf.  dez. 

ind.  desch. 

per  s.  deh. 

ToM  le$  pemplee 
êiaveê  ne  comptent 
que  jusqu'à  dix  ;  les 
peuples  gerw^ins 
vont  jusqu'à  douxe. 


11 


ital.  undici. 
rues,  adinnadzat. 
poln.  jedenaseie. 


12 


iîaL  dodîcî. 


13 


russ.  dweaadsat. 
poln.  dwanas  «fr. 


ital.  tredici. 

russ.  trinadsat  4te, 


14 


itaL  quatordici. 


15 


iîal,  quindici. 


16 


itaU  seidicl. 


17 


ital.  diciaaette. 


18 


ital.  diciaotte. 
19 
ital.  dicianore. 

100 
lat.  centum. 
ital,  cento. 
hisp,  ciento. 
port,  cento. 
gr,  hekaton. 
poln.  sto. 
wall,  cant,  100,  ommî 

cercle^  cerceau. 
breL  cant,  100,  auesi 

cercle  y  cerceau, 
irl,  ceantr. 
corn.  canz. 
fuir,  sat  (Trip,) 


T  e  r  b  e  «• 

Griwhm  penie  qae  ce  sont  les  rerbes  qui  terrent  de  base  à  teas  les 
autres  mots.  (2e ,  p.  5.)  Webster  partage  cette  opinion  :  «Le  Terbe ,  dit- il, 
est  la  racine  ou  la  souche  d'où  sont  sortis  la  plupart  des  substantif^,  des 
adjectifs  et  des  autres  espèces  de  mots.  Cette  observation  Mt  le  résultat  de 
toutes  mes  recherches  sur  l'origine  des  langues."  The  verb  is  tke  radix  or 
stock,  from  which  has  sprung  most  of  the  nouns ,  adjectives  and  other  parts 
of  speech.  This  is  the  result  of  all  my  researches  into  the  origin  of  languages. 

«Le  présent,"  dit  Chrimm  (2e  p.  p.  79)*  «rest  la  forme  primitire  et  la 

λlus  solide  de  la  racine;  il  en  est  pour  ainsi  dire  le  noyau,  et,  de  toutes 
es  formes,  c'est  la  dernière  qui  se  décompose.  U  s*est  conservé  beaucoup 
de  verbes  forts  dans  la  forme  du  présent ,  dont  l'usage  a  entièrement  cessé 
depuis  longtemps  à  celle  du  prétérit.  Quelques  linguistes  sont  d'avis  que 
c'est  ce  prétérit  des  verbes  qu'il  faut  en  considérer  comme  la  souche  pro- 
prement dite,  mais  l'on  ne  trouve  rien,  du  moins  dans  la  langue  allemande-, 
qui  puisse  servir  à  fonder  solidement  cette  opinion." 

Dans  la  première  partie  de  sa  grammaire,  page  1080,  €frimm  donne  un 
tableau  comparatif  de  verbes  de  la  conjugaison  forte  ^  dans  tous  les 
idiomes.  ^)    On  y  compte  : 

ISO  verbes  de  l'ancien  gothique, 

225  de  l'ancien  haut-allemand, 

120  de  l'anglosaion, 

180  de  l'ancien  Scandinave  (Islandais), 

265  du  haut-allemand  mofen, 

150  du  néerlandais  moyen. 


Digitized  b* 


Verbes.  513 

tiJ        170  verbes  du  nouveau  néerlandais, 
160  du  haut-allemand  moderne, 
120  du  suédois  moderne» 
110  du  danois  moderne, 
80  de  l'anglais  moderne. 

72)    Grimm  déligne  par  la  dénomination  de  eonjupùuon  forte  la  forme  ancienne  et  timple, 

Î|ui  t'est  conaerrée  pure,  et  par  celle  de  coigugaiaon  faible,  la  forme  qui  a  déjà  touf. 
ert  quelque  mcMlifieation ,  qui  n*ett  plut  racine  pure,  et  qu'il  croit  d'une  formation  plus 
récente  que  la  première ,  par  le  motif  que  la  conjugaison  forte  n'a  qu'une  teule  forme, 
tandiique  la  conjugaiton  faible  varie  dani  la  lienne,  et  que  let  mots  étrangers  peuvent 
revêtir  la  seconde ,  maii  non  pat  la  première. 

La  co^araison  du  gothique  avec  le  haut-allemand  moderne  donne  pour 
résultat  que  74  verbes  forte  sont  eommuns  aux  deux  idiomes.  A  en  juger 
par  le  nombre  de  verbes  forts  qui  sont  parvenus  jusqu'à  nous,  le  gothique 
pouvait  bien  en  renfermer  environ  trois  cents.  Le  haut-allemand  moderne 
a  perdu  plus  de  la  moitié  des  verbes  forte  qu'il  possédait  au  neuvième 
siècle,  et  plus  du  tiers  de  ceux  qu'il  possédait  au  treizième. 

Dans  l'ancien  haut-allemand  les  verbes  qui  ont  l'infinitif  en  «tt,  sont 
plus  anciens  que  ceux  qui  l'ont  en  en.  L'infinitif  de  l'ancien  gothique  se 
termine  partie  en  an^jan,  partie  en  on;  (le  prétérit  a  les  terminaisons  ida^ 
ota,  aida,  ta,  Y.  aussi  jun^.)  Dans  Tanglosaxon  ce  mode  est  en  an,  on; 
en  islandais  et  en  suédois  moderne  il  se  termine  par  a,  et  en  danois  par  e. 
A  Francfort  s.  M.  et  à  plusieurs  endroits  du  midi  de  l'Allemagne  on  em- 
ploie fréquemment  e  pour  en  ;  par  ex  :  kabe  pour  haben ,  gebe  pour  geben , 
fore  ^onr  fahreny  etc. 

On  dit  de  même  dans  la  Thuringe,  en  Suisse  et  dans  le  Tyrol,  kuma 
pour  kommen ,  frena  pour  freuen ,  etc.  L'emploi  que  font  les  anglais  du 
mot  to  (xu,  à)  qui  se  trouve  dans  l'anglais  moderne  vient  vraisemblable- 
ment de  ce  que  dans  l'idiome  anglosaxon  on  plaçait  ce  mot  devant  plusieurs 
verbes,  comme  cela  a  lieu  encore  pour  zu  oans  le  haut-allemand  moderne. 
On  dit  dans  ces  deux  langues: 

Ich  wumche ,  xu  eaen  angl.  /  m9h  to  eat 

Ick  habe^  xu  lemen  ^  I  have  to  learn 

Ich  liebey  xu  sprechen  ^  I  love  (like)  to  êpeak 

Ich  freue  mich,  Sie  xu  ëehen      «  I  am  glad  to  ëee  you 

Ich  komnuj  ihk  xu  horen  m  I  came  to  hear  him,  etc. 

En  hollandais  moderne  on  dit  également  encore  de  nos  jours  :  het  ti  my 
toe  geichenen  (il  m'a  paru)  phrase  dans  laquelle  on  remarquera  que  la  ter- 
minaison en  est  conservé  dans  le  mot  geêchenen,  tandis  que  la  langue  anglaise 
moderne  rejette  cette  terminaison.  Quelquefois  le  mot  to  s'omet  également 
dans  l'anglais  moderne,  où  l'on  dit  par  ex:  I  mu$t  go,  il  faut  que  j'aiUe, 
/  will  waitj  je  veux  attendre,  /  ihall  give  y  je  dois  donner,  etc. 

To  est  quelquefois  dans  Tanglosaxon  une  sillabe  préfixe  qui  répond  aux 
sillabes  allemandes  ver,  xer,  auf,  er,  hin,  comme  on  le  verra  par  les 
exemples  suivants: 

tobringan,  hinbringen,  (apporter) 

tosettan,  JUmetxeny  (placer) 

tofindan ,  erfinden^  (inventer) 

tolysan,  ai^osen,  (dissoudre) 

todaelan,  xertheilenf  (diviser) 

toberstan,  xerbenten,  (crever) 

tobrecan,  xerbrechen^  (briser),  etc. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


514 


Tableau  comparatif  de  plusieurs  verbes  forts, 

d*après  Grimm,  FuMa,  Lye,  Webster  et  Turner. 


Mch  bin,  y<  tuii. 

AltD.  ih(b)iin,(p)ini. 

Alt  G.  ik  im. 

Ang.  8.  ic  eom  ;  «Mit 
ic  beo.  (Turner.) 

Ciigl.  I  am. 

Holl.  ik  ben,  ik  em. 

Isl.  ek  em,  eg  er. 

Swed.  jag  aer. 

Dan.  jeg  er. 

gr,  einii»  eim. 

Le  verbe  eim  eit 
régulier  eu  grec 
four  toutes  le$  per- 
ionneê» 

lat.  (8)um. 

pert,  em ,  am. 

tUrk.  im,  em.  (Trip.) 

bohm,  gsem. 

potn.  jestem. 

wall.  ib)uom. 

bret.  me  (a)so. 
du  biflt,  tu  ei. 

AltD.  du  bist,  pist. 

Alto,  thu  is. 

Ang.S.  thu  art,  thu 
eart,  au$$i  thu  byst. 
(Turner.) 

Engl,  thou  art. 

Isl.  thu  ert. 

Swed.  du  aer. 

Dan.  du  er. 

HoU.  gyzijt,  gv[beot. 
Le  mot  au.  qui 
était  anciennement 
en  uiage  dam  le  hol- 
landais ^  en  a  près- 
qu*  entièrement  dis- 
paru. 

lat.  es. 

?r.  eis. 
ohm.  gsy. 
poln.  Jestes. 
wall,  (b)uost. 
bret.  te  (a)so. 
er  ist,  fl7  est. 
AltD.    ir  1st,  es  ist. 
Alto.  i(s)  1st. 
Ang.S.    he  ys,  h'is, 
(lat.  ejus),  aussi  he 
byth.  (Turner.) 
Engl,  he  is. 
Isl.  hann  er. 
Swed.  han  aer. 


u  hand  er. 
Holl.  hy  is. 
Nled.  S.  he  is  ;  est  en- 
core usité  dans  toute 

la  Hesse   et  jusqu'à 

Francfort     sur     le 

Mein. 
En  persan  hy. 

(Adg.  hist,   des  ail. 

p.  368.) 
gr.  esti. 
lat.  est. 
bôhm.  gest. 
poln.  jest. 
wall,  bu  oes,  sydd. 
bret.  en  (a)so. 
sie  ist,  elle  est. 
Ang.  S.  scae  ys ,  sae 

is,  se  is. 
Sngl.  she  is. 
wir  sind,  nous  sommes, 
AltD.     wir  (b)irum, 

wir  (b)irin,  wir  bin. 
Alto.  wei(8)  sijum. 
Ang.S.  -we  synd,  aussi 

we  beoth.  (Turner.) 
Alts,  wi  sunt. 
Isl.  we(r)  erum,  ▼ie(r) 

erum. 
Engl.  we  are. 
Swed.  Ti  aère. 
Dan.  Ti  ere. 
HoU.  wy  zijn. 
gr.  esmen. 
lat.  sunius. 
bôhm.  gsme. 
poln.  jesteny. 
walL  buam. 
bret.  ny  (a)so. 
ihr  seyd,  vous  êtes, 
AltD.  Ir  hint,  ir  bl- 

rint. 
Alt  G.  ju(8)  sijuth. 
Alts,  gi  sunt 
Ang.  S.    ge  aro ,    ge 

synd,    (Turiiér,    p. 

462),  ge  beoth. 
Isl.  er  erud. 
Swed.  j  aeren. 
Dan.  j  ere. 
Engl,  you  are,  ye  are. 
HoU.  gy  zijt. 
bôhm.  gste. 
poln.  jestescie. 


wall.  buac. 
bret.  chuy  (a)80. 
lat.  estes.  . 
gr.  este.  ■• 
sie  sind,  t7i  sont. 

AltD.     sie  sint,   sic 

sint,    siu  sint,    sia 

sunt 
AltG.  (eis)  sind. 
Ang.S.    hi  aron.    Hi 

8ind;VS)au4hibeotfa. 

(Turner.) 

Tt)  On  trouTe  auiii  en  nn- 
gloMXoB  :  this  iyndon  tkm 
Hcma»  ere.  •  ceei  sont  lee 
loii  (jugement).  (V.  dom^ 
thvm);  synd  appartient 
plui  au  Mxon  et  an  go- 
thiane,  era  an  danois  et 
k  rislandait. 
Selon   'A^tmer  (toni.  1. 

R.  481),  on  tronve  dnaa 
»  manuscrits  anglosa- 
xnns  plusieurs  variantes, 
par  ex.    pour:    je    snis, 

€€ttn  t    €Otn  «    AIM  •    OM  9     tfT 

et  «v;  au  pluriel:  sjfmL 
iyna^  t^fudon,  ntn^  br^th 
•tbitkon  ponr  iiearf  sent- 
meg.  L*antien  fothi^ne 
was,  weist  wtsum  est  pro- 
bablement,  d'après  le 
docteur  Wehtter^  IVns 
des  latins,  dost  voici 
quelle  aurait  été  la  «osi- 

Juxnison,  en  rétahUansnt 
e  uf:  ego  (w)etum^  te 
fiff)r«,  uU  (»}€8tf  no$ 
(w^emnuu,  vos  (mjtuis^ 
ith  (w)entnt. 

Dans  l'ancien  sotklfne, 
et  en  général  «sns  les 
anciens  idiomes,  les  pré- 
noms personnels  t  t'A,  iAm, 
tf ,  weii^  jut^  eit  9  tost 
ordinairement  supprimés. 

Engl.  they  are. 

Isl.    their  eru,    ÛAer 

erud. 
Swed.  de  aero. 
Dan.  de  ere. 
Holl.  zy  zyn. 
T.  eisi. 
lat.  sunt. 
bôhm.  gsao. 
poln.  sa. 
bret.  y  (a)80. 
wall,  huant,  ynt 
ich  YTdLTf  fêtais. 
AltG.  ik  was. 
AltD.  ih  was. 


Z 


Digitized  by  VjOOÇlC 


Verbes. 

515 

Aug.  s,    ic  hwaf ,   ic 

sie  waren,  iU  étaient. 

8wed.  beder,  ber. 

waes. 

Alto,  eis  wesun. 

Dan.  beder. 

Engl.  1  was. 

Ang.  8.  hi  waeron. 

ich  bat,  je  priai. 

HoU.  ik  was. 

Engl,  they  were. 

Alto,  bath,  bad. 

Isl.  eg  rar. 

Hell,  zij  waren. 

AltD.  pat. 

8wed.  jag  var. 

Isl.  thei^r)  voru. 

Alt  8.  bad. 

Vmn.  jeg  var. 

8wed.  de  voro. 

Ang.8.bad,bead,baed . 

lat.  eram. 

Dan.  de  vare. 

Engl.  bade. 

kief,  era. 

lot.  erant. 

HoU.  baad. 

it,  jo  era. 

hiep.  eran. 

Isl.  badh. 

du  warsty  iu  éiai$. 

it,  eglino  erano. 

8ved.  bad. 

Alto,  thu  wast,  auiêi 

ich  binde ,  je  lie. 

Dan.  bad. 

thu  warst.  (Jemn  9, 

Alto,  binda. 

(wir)  baten,   nous  priâ- 

34.) 

AltD.  pin  tu. 

mes. 

AltD.  du  want. 

Alts,  bindu. 

Alto,  bedum. 

Ang.  8.      thu    were. 
Ctumer,  p.  462.) 

Ang.  8.  binde. 

AltD.  patum(es). 

Engl.  bind. 
HoU.  bind. 
Isl.  bind. 

Alt  8.  badun. 

EngL  thou  wast. 
HolL  gy  wart 

Ang.  8.  baedon. 
Isl.  badhum. 

Isl.  thu  varst. 

8wed.  binder. 

Swed.  bàde. 

Swed.  du  Tar. 

Dan.  binder. 

Dan.  bade. 

Daa.  du  var. 

ich  band ,  je  liai. 

(ge)beten,  prié. 

it.  tu  eri. 

Alto.  band. 

Alto,  bidan(s). 

kiêp.  eras. 

Alt8.  band. 

AltD.  petaner. 

/«/.  eras. 

Ang.  8.  band. 

Alts,  bedan. 

er  war,  t7  était. 

Engl,  bound. 
HoU.  bond. 

Ang.  S.  bidden. 

Alto.  1(8)  was. 

Isl.  bedhinn. 

AltD.  ir  was. 

8wed.  band. 

Swed.  baden ,  (bedt). 

Ang.  8.    he   waere. 
(TWmer,  p.  462.) 

Dan.  bandt. 

Dan«  beden. 

Isl.  batt;  vraitemhla- 

ich  hiete,  f  offre. 

Engl,  he  was. 

blement    et  par  er- 

Alto, biuda. 

HoU.  hy  was. 

reur  pour  bantt  ;  ou 

AltD.  piutu. 

Isl.  hann  rar. 

bien  le  son  na$al  n 

Alts,  bindu. 

0wed.  han  var.  - 

aurait'il  été  primiti- 
vement   étranger    à 

Ang.  S.  beode. 

Dan.  hand  var. 

HoU.  bied. 

it.  egli  era. 

Viëlandaii  comme  il 

Isl.  bydh. 

lat.  erat. 

l'était     aux    autret 

Swed.  binder. 

hisp.  era. 

idiomes  anciens? 

Dan.  byder. 

wir  waren,  noui  itionê. 

wir  banden,  nous  liâmes. 

ich  hot,  f  offris. 
Alto,     bauth. 

Alto,  wei(s)  wesum. 

Alt  8.  bundum. 

Aug.  8.    we  waeron. 

Alto,  bundun. 

AltD.  pot. 

(Turner,  p.  462.) 

lal.  bundum. 

Alts.  bod. 

Engl,  we  were. 
HoU.  wij  waren. 

Engl.  bound. 

Ang.  S.  bead. 

8wed.  bunde,  bundo. 

Isl.  baudh. 

Isl.  vier  rorum. 

Dan.  bandt. 

Swed.  boed. 

Swed.  vi  voro. 

(ge)bunden,  lié. 

Dan.  boed. 

Dan.  vi  vare. 

Alto,  bundan(s). 

HoU.  bood. 

loi.  eramns. 

Alt  8.  bundan. 

wir  boten,  notes  offrîmes. 

hisp.  eramos. 

Isl.  bundinn. 

Alto,  budum. 

it.  Ti  eramo. 

8wed.   bunden,  bun- 

AltD.  putuni(es>. 

ihr  waret,  vou»  étiez. 

dit). 

Alts,  budum. 

Alt  a.  ju(s)  wesuth. 

Ang.  S.  budon. 

Ang.  8.  ge  waeron. 

Engl.  bound. 

Isl.  budhum. 

Engl,  ye  were,  you 

HoU.  gebonden. 

Swed.  bude. 

were. 

ich  bitte ,  je  prie. 

Dan.  boede. 

HoU.  f^y  wart. 
Isl.  thier  vorud. 

Alt  O.  bidja. 

(ge)boten,  offert. 

AltD.  pittu. 

Alto,  budan(s). 

Sw^ed.  j  roren. 

Alt  8.  biddu. 

AltD.  potan(er>. 

Dan.  i  vare. 

Ang.  8.  bidde. 

Alts,  bodan. 

ii.  vol  eravate. 

Isl.  bidh. 

Ang.  S.  boden. 

lat.  eratis. 

Engl.  bid. 
HoU.  bid. 

Isl.  bodhinn. 

Atsj/.  erais. 

Swed.  bttden. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


516 


Verbes. 


D«B.  baden. 

HoU.  geboodeti. 
ich  biege ,  je  plie. 

Alto,  biuffa. 

AltD.  piuku. 

Aug.  S.  beoge. 

HoU.  buyg. 
ich  bog ,  Je  pliai, 

Alt  G.  baug. 

Ang.  S.  bugc,  beah. 

Holl.  boog. 
wir    bogen,    nouê    pli- 
âme: 

Alto,  bugum. 
(ge)bogen,  plié. 

Alto.  bHgan(8). 

Holl.  geboogen. 
ich  beisse ,  je  moréê. 

Alto,    beita. 

AltD.  pizu. 

Alts.  bitu. 

Engl.  bite. 

Holl.  bit,  byt. 

Isl.  bit. 

8wed.  biter. 

Daa.  bider. 
ich  biss ,  je  mordii. 

Alto,  bait 

AltD.  peiz. 

Alts.  bet. 

£iiSl.  bit. 

HoU.  beet. 

Ul.  beit. 

Swed.  bet. 

Dan.  bed. 
wir  bisaen,    nouê   mor- 
dimes. 

Alto,  bitum. 

AltD.  pizum(ee). 

Alts.  bitUD. 

lel.  bitum. 

Swed.  beto. 

D«B.  bede. 

Sngl.  bit. 
(ge)bi88eii,  mordu. 

Alto.  bitaD(8). 

AltD.  pizan(er). 

Alts,  bitan. 

Engl.  bitten. 

lel.  bitinn. 

Swed.  biten,  (bitit). 

Dan.  beden. 

HoU.  gebeeten. 
ich  bia8e ,  je  t oi(/^. 

U.  blae8. 

HoU.  blaaz. 
ich  blies ,  je  io^fflai. 

111.  hies. 

HoU.  blie8. 
wir  blie88eB,  nouf  touf- 
flàmeu 

Itl.  bleamn, 


(gejblaaen,  eonfie. 

lal.  blaainii. 

HoU»  geblaazen. 
ich  bringe ,  j'apporte. 

Alto,  brîgga. 

Ang.  S.  bringe. 

Engl.  bring. 

HoU.  breng. 

Swed.  bringar. 
ich  brachte»  j'apportai. 

Alto,  brahta. 

Ang.  S.  brohte. 

EngL  brought. 

HoU.  bragt,  brogt. 

Swed.  bragte. 
wir  brachteo,  noue  ap- 
portàmei. 

Alto,  brahtedun. 
(ge)bracht,  apporté. 

£ngl.  brought. 

HoU.  gebri^. 

Alto.  briggan(8). 

Ang.  S.         bruBgen , 
broht. 

Engl.  brought. 

Swed.  bra^. 
ich  brèche ,  je  rompe. 

Alto,  (ga)brika. 

AltD.  prihhu. 

Alts,  briku. 

Ang.  S»  brece. 

Bngl.  break, 

Isl.  bryt. 

Swed.  bryter. 

Dan.  bryder,  braekker. 

HoU.  breek. 
ich  brach ,  je  rompi$. 

Alto.  (ga)brak. 

Ang.  S.  braec. 

Engl.  broke. 

HoU.  brak. 

Ul.  braut. 

Swed.  broet. 
wir  brachen,  hoim  rom- 
ptmet. 

Alto,  brekum. 

Ang.  S.  braecon. 

Isl.  brutum. 

Swed.  broeto. 

Engl,  broke. 
(ge)brochen9  rompu. 

Alto.  brukan(8), 

Ang.  S.  brocen. 

Engl.  broken. 

HoU.  gebcooken. 

Isl.  brotinn. 

Swed.  bruten,  bru  tit. 

Dan.  brudt,  brokken. 
ich  brenne ,  je  brûle. 

Alto,  brinua. 

AltD.  prinnu. 

Alts,  brinnu. 


Ang.  S.  birne. 

Engl.  bum. 

Isl.  brenn. 

Swed.  briitaer,  braen- 
ner. 
ich  brann,  j«  bnUai. 

Alto,  brann. 

AltD.  pran. 

Alts,  brann. 

Ang.  S.  bam. 

Englk  burnt 

lel.  brann. 

Swed.  bran  9  brann. 
wir  brannen,   brannten, 
iiotM  ènUàmee. 

Alto.  brunn4im. 

Alt  D.'prannumCes). 

Alts,  bmnnun. 

Ang.- S.  burnon. 

Isl.  brumium. 

Swed.   brunne,  brun- 
no,  braende. 

Engl.  burned. 
(ge)brannt,  brûlé. 

Alto.  brunnan(8). 

AltD.  prunnan(er). 

Alts,  brunnan. 

Ang.  S.  bumen. 

Isl.  brunnin. 

Engl.  burned. 

Swed.  brunnen,  bran- 
nit. 

HoU.     gebrand ,    ver- 
brand, 
ich  berge ,  je  cache. 

Alto,  bairga. 

AltD.  pirku. 

Ang.  S.  beorge. 

Isl.  bery. 

Engl.  bury,  enterre. 

HoU.  berg. 
ich  barg,  je  cachai. 

Alto.  barg. 

AltD.  parc,  panic> 

Isl.  bearh. 
wir    bargen,    nouê    c«- 
châmei. 

Alto,  baurgum. 

AltD.  purkumCes). 

Ang^S.  burgon. 
(geb)orgeny  eaché* 

Alto.  baurgan(8>. 

AltD.  porkan(er). 

Ang.  S.  borgen; 
ich  (ge)bôhre,/«nf4Wrte, 

Engl.  I  bear. 
géb9X  y  j'enfantai, 

Bngl.  bore, 
geboren,  enfanté. 

Bngl.  bom. 

HoU.  gebooren. 


Digitized  by  VjOOÇIC" 


Verbes. 


517 


ich  trage,  je  porte.  (F. 
autêi  plu»  bai  Zie- 
hen.) 

Alt  G.  baira. 

AltD.  pi  ru. 

Alts.  biru. 

Ang.S.  bere. 

Engl.  bear. 

Ul.  ber. 

8wed.  baer. 

Daa.  baer. 

Holl.  ber. 
ich  trug ,  je  portai. 

Alt  G.  bar. 

AltD.  par. 

Swed.  bar. 

Dmi.  bar. 

Engl,  bore, 
getrageiiy  porté. 

Alt  G.  bauran(8). 

AltD.  porana(er). 

8wed.   bureiiy  boreo, 
burit 

Dan.  baaren. 

Engl.  born, 
ich  thue ,  je  fait. 

An^.S.  do. 

Engl.  do. 

Holl.  doe. 
that  y  ^. 

Ang.  S.  did. 

Engl.  did. 

Holl.  deed. 
(ge)than ,  fait. 

Ang.  S.  done. 

Bngl.  done. 

Holl.  gedaan. 
ich  denke,  je  pente. 

Ang.  S.  thenca. 

Engl.  think, 
dachte,  pemai. 

Ang.  S.thohte,thuhte. 

Engl.  thought. 
(ge)dacht,  penëé. 

Engl.  thought, 
ich  esse,  je  mange. 

Alt  G.  ita. 

AltD.  izu. 

Alts.  itu. 

Ang.  S.  ete. 

Isl.  et. 

Swed.  aeter. 

Dan.  aeder. 

Engl.  eat. 

Holl.  eet. 
ich  afs ,  je  mangeai. 

Alt  G.  at. 

AltD.  az. 

Alts.  at. 

Ang. S.  at,  aet. 

Engl.  ate. 

HoU.  at. 


Isl.  at. 

Swed.  àt. 
wir    afsen,    nous    man- 
geâmei. 

Alt  G.     etum  ;     etun , 
(ZaAit.) 

AltD.  azumCes). 

Alt  S.  atun. 

Ang.  S.  aeton. 

Engl.  ate. 

Isl.  atum. 

Swed.  âte,  &to. 
(ge)ge8sen,  mangé. 

Alt  G.  itan(s). 

AltD.  ezan(er). 

Alts.  etan. 

Ang.  S.  eten. 

Engl.  eaten. 

Isl.  etinn. 

Swed.  aeten,  âtit. 

Holl.  gegeeten. 
ich    fresse,    je    mange  ^ 
(part,  de»  animaux), 

Alt  G.  frita. 

AltD.  vrizu. 

Ang.  S.  frète. 

Hou.  vreet. 

Swed.  fraeter. 
ich  frsihfje  mangeai. 

Alt  G.  frat. 

Swed.  frât 

Holl.  vrat. 
(ge)fre8sen,  mangé. 

Alt  G.  fritan(s). 

Swed.  fraeten,  fraetit. 

Engl.  fretten,  rongé, 

Holl.  gevreeten. 
ich  falle ,  je  tombe, 

AltD.  vallu. 

Alts,  fallu. 

Ang.  S.  fealle. 

Engl.  fall. 

Swed.  faller. 

Dan.  falder. 

HoU.  val. 
ich  fiel ,  je  tombai. 

AltD.  vial. 

Alts.  fell. 

Ang.  S.  feol. 

Engl.  fell. 

Holl.  viel. 

Isl.  fell. 

Swed.  foell. 

Dan.  faldt. 
"wir    fielen,     nou$    tom- 
bàmeê. 

AltD.  viulum(e8). 

Alts,  fellun. 

Ang.  S.  feolon. 

Isl.  fellum. 

Swed.  foelle,  foello. 


Dan.  faldt. 

Engl.  fell. 
(ge)faulen,  tombé. 

AltD.  vallaner,  val- 
lan,  Tillan. 

Alts,  fallan. 

Ang.  S.  feallen. 

Engl.  fallen. 

Holl.  gevallen. 

Isl.  fallinn. 

Swed.  fallen,  fallit. 

Dan.  falden. 
ich  fahre,^^  voiture. 

Alt  G.  fara. 

AltD.  varu. 

Alts.  fara. 

Ang.  S.  fare. 

Engl.  fare. 

Holl.  var. 

Isl.  fer. 

Swed.  farer. 

Dan.  farer. 
ich  fuhr ,  je  voiturai. 

Alt  G.  for. 

Alts.  for. 

Holl.  voer. 

Ang.  S.  for. 

Isl.  for. 

Swed.  for. 

Dan.  foer. 
(ge)fahren,  voiture. 

Alt  G.  faran(8). 

Alts,  faran. 

Ang.  S.  faren. 

Isl.  farinn. 

Swed.  faren,  farit. 

Dan.  faren. 

HoU.  gevaaren. 
ich    fahe,     fange,      je 
prend». 

Alto.  faha. 

AltD.   vahu,  fanka. 

Alts.  fahu. 

Ang.  S.  fo. 

Isl.  fae. 

HoU.  ya^  vang. 

Swed.  far. 

Dan.  faaer. 
ich  fing ,  je  pri». 

AltC.  faifah. 

AltD.  viahe,  Aanc. 

Holl.  yinç. 

Swed.  fick. 

Dan.  fik. 
(ge)fangen,  pri». 

Alt  G.  fahan(s). 

AltD.Tahkan(er),fian- 
kan(er). 

Swed.    f&ngen,    ffttt, 

Dan.  fangen. 

Holl.  gerangen. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


518 

ich  tinde ,  je  trouve. 

Alto,  fintha. 

AltD.  vîndu. 

Alts,  ftndu. 

'Aii0.  S.    flnde. 

Engl.  find. 

III.  finn. 

S^^ed.  finoer. 

Dan.  ftnder. 
ich  fand ,  je  trouvai. 

Alt  G.  fanth. 

AltD.  rant. 

Alts.  fand. 

Ang.S.  fand,  fund. 

Engl,  found. 

Isl.  fann. 

Swed.  fann. 
(ge)funden,  trouvé, 

Alt  G.  funthanis). 

AltD.  vundan(er). 

Alts,  fundan. 

Engl.  found. 

Isl.  funninn,  fundinn. 

Swed.  funnit. 
ich  frage ,  je  demande. 

Alto,  frai  ha. 
frug ,  je  demandai. 

Alto,  frah,  froh. 
(ge)fragt,  demandé. 

Alt  O.  fraihani  s), 
ich  fechte,  je  combatë. 

AltD.  vihtu. 

Ang.S.  feohte. 

Engl.  fight. 

HoU.  vecht. 
ich  fochty^e  combattii, 

Ang.  S.  fuhte. 

Engl.  fought. 

Holl.  vocht. 
ich  fliehe,  je  fuit. 

AltD.   Ytiuhu. 

Ang.S.  flohe. 

Engl.  fly. 
ich    floh,    je  fuie   (fu- 
yait). 

AltD.  Tloh. 

Angs  S.   fleah ,  fleoh , 
fleh. 

Engl.  fled. 
(ge)flohen ,  fui. 

AltD.  vfohanCer). 

Ang.S.  flogen. 

Engl.  flown, 
ich  fliege,  je  vole. 

Alto,  vliuku. 

Ang.  S.  fleoge. 

Engl.  fly. 

Holl.  vlieg. 

1.1.    î[y^. 

Swed.  flygcr. 

Dan.  flyger. 


Verbes. 

flog,  je  volai. 

AltD.  viouc. 

Ang.S.  fleah. 

lal.  flaug. 

Swed-  floeg. 

Dan.  floeie. 

Engl.  flew. 

HoU.  Tloog. 
geflogen,  volé. 

AltD.  viohan(er). 

Ang.S.  vlogen. 

Engl.  flown. 

Isl.  floginn. 

Swed.  flugen,  flugit. 

Dan.  floeien. 

Holl.  gerloogen. 
ich  flies8e,y«  coule. 

AltD.  vliuzu. 

Engl.  flo\Y. 

Isl.  flyt. 

Swed.  flyter. 

HoU.  Yiied. 
floss ,  je  coulai, 

AltD.  tIoz. 

Engl.  flew. 

Holl.  vlood. 

Isl.  flaut. 

Swed.  floet 
(ge)flossen,  coulé. 

AltD.  Ylozan(er). 

Isl.  flotinn. 

Swed.  fluten. 

Engl.  flown. 

HoU.  gevlooden. 
ich  friere,  je  gèle. 

AltD.  vriusu. 

Ang.S.  freose. 

Engl.  freeze. 

Isl.  frys. 

Swed.  fryser. 

Dan.  fryse. 
fror ,  je  gelai. 

AltD.  vros. 

Ang.S.  freas. 

Engl.  froze. 

HoU.  vroor. 

Isl.  fraus. 

Swed.  fros,  froes. 

Dan.  froes. 
(ge)froren,  gelé. 

Alt  D.  vroran(er). 

Ang.S.  froren. 

Engl.  frozen. 

Isl.  frosinn,  foerinn. 

Swed.  firuzen,  frussen, 
frusit. 

Dan.  (rozen. 

HoU.  gerrooren. 
ich  gebe ,  je  donne. 

Alto.  giba. 

AltD.  kipu. 

Alts.  gibu. 


Ang.S.  gife. 

Engl.  give. 

HoU.  gef. 

Isl.  gef. 

Swed.  gifrer. 

Dan.  glver. 
ich  gab ,  je  donnai. 

Alt  G.'  gab.  (dan$  Zahm 
gaf.) 

AltD.  kap. 

Alts.  gaf. 

Ang.S.  gaf,  gvaf. 

Engl.  gare. 

HoU.  gaf. 

Isl.  gaf. 

Swed.  gaf. 

Dan.  gav. 
(ge)geben,  donné. 

Alto.  giban(8),  dan» 
Zahn:  gebun. 

AltD.  kepaner. 

Alt  S.  geban. 

Ang.S.  gifen. 

Engl.  given. 

Isl.  gefinn. 

Swed.  gifven,  gaefrit, 
g^fvit. 

Ang.S.  geat,  gate. 

HoU.  goot. 

Swed  gioet,  goet. 

Dan»  goed. 
(ge)g088en,  verêé. 

Alto.  ffutan(8). 

AltD.  kozan(er). 

Alts,  gotan. 

Ang.S.  geoten. 

Swed.  gjutit. 

Dan.  given. 

HoU.  gegeeren. 

ich  giesse ,  je  verte. 
Alto,  giuta. 
AltD.  kiuzu. 
Alts,  giutu. 
Ang.S.  geote. 
HoU.  giet. 
Isl.  çyt. 
Swed.  giuter. 
Dan.  gyder. 

ich  goss ,  je  vertai. 

Alto.  gaut. 

AltD.  koz. 

Alts.  got. 

HoU.  gegooten. 
ich  gehe,  je  vait. 

Alto,  çagça. 

AltD.  kanku. 

Alts,  gangu. 

Ang.  S.  gange. 

Holl.  gaa. 

Isl.  geng. 

Swed.  gar. 


u^5lïlgég  b\ 


Verbes. 


519 


ich  ging,  f  allai. 

Alto,  gaggida,  (idd- 
jaX 

AltD.  kianc. 

Itl.  geck. 

8wed.  gick. 

Dmn.  g^k. 

HoU.  ging. 
(gOgangen,  allé. 

AltD.  kankaa(er). 

III.  genginn. 

Sweë.gSngen,  gltt. 

Dan.  gangen. 

BSb^^"  gone. 

Holl.  gegan. 
ich  grabe ,  je  creuêê. 

Alto,  graba,  grafa. 

AltD.  krapu. 

Alts,  grabu. 

AI10.8.  grafe. 

Isl.  gref. 

8wed.  graefrer. 

Dmn.  graver, 
grub,  creuiai. 

Alto,  grof,  grob. 

AltD.  kraop. 

Ang.  8.  grof. 

lal.  grof. 

8wed.  grof,  (gracfdc). 
(ge)graben,  crtuêé. 

Alto,  mban(s). 

AltD.  Krapan(er). 

Ang.  S.  grafen. 

Isl.  grafinn. 

Bwed.  graefreiiygraef- 
Tit 
ich  greife,^^  fomi. 

Alto,  greipa. 

Alt  D.  krifu« 

Alts,  gripu. 

Ang.  S.  gripe. 

Kngl.  gripe. 

Holl.  grip. 

Irt.  grip. 

8wed.  griper. 

Dan.  griber. 
griff,  je  iaf#ti,(f  amiMrif  ). 

Alto,  graip. 

AltD.  kreif. 

Alts.  grep. 

Aug.  8.  grap. 

Holl.  greep. 

Isl.  greip. 

8wed.  grep. 

Dan.  greb. 
(go)griffen,  iaiii. 

Alto.  gripaii(8). 

AltD.  kHfan(er). 

Alt  8.  gripan. 

Ang.  8.  gripen. 


lal.  gripinn. 

Swed.  gripen,  gripit 

Dan.  griben. 
ich  gelte,ye  vaux. 

Alto.  ^Ida. 

AltD.  kiltu. 

Ang.  8.  gilde. 

lal.  geld. 
galt ,  je  valui. 

Alto.  gald. 

8wed.  gald. 
(ge)golten,  valu. 

Alto.  guldan(B). 

8wed.  gulden, 
ich  halte,  je  tiem. 

Alto,  halda. 

AltD.  haltu. 

Alt  8)  haldu. 

Ang.8.  healde. 

Engl.  hold. 

111.  held. 

8wed.  hftller. 

Dan.  holder, 
ich  hielt,  je  titu. 

AltD.  hialt. 

Alt  8.  held. 

Ang.8.  heold. 

XSngl.  held. 

HoU.  hield. 

Isl.  belt. 

8wed.  hoelt 

Dan.  holdt. 
(ge)halten»  tenu, 

AltD.  haltan(er). 

Alt  8.  haldan. 

Ang.8.  healden. 

Engl.  holden. 

Isl.  haldinn. 

8wed.  h&llen,  hâllit 

Dan.  holden. 
ich  hebe    (auf),  je  ra» 
maêëe, 

Alt  G.  hafia. 

AltD.  heifu. 

Alt8.  hebbju. 

Ang.8.  hebbe. 

Isl.  hef. 

8wed.  haefrer. 

Engl.  heare. 
ich  hiïh^je  ramauai. 

Alto.  hof. 

AltD.  huop. 

Alt  8.  hof. 

Isl.  hof. 

8wed.  hof. 

Engl.  hore. 
(ge)hoben,  ramaaé. 

Alto.  hafan(8). 

AltD.  hapan(er). 

Alt 8.  haban. 

¥.1       k»A.. 


8wad.  haefren,  haef- 
Yit. 

Engl.  hearen ,  hoTen. 
ich  habe ,  fat. 

Engl.  bave. 

HoU.  heb. 

8wed.  bâfrer,  bar. 
batte,  j'eui. 

Engl.  had. 

HoU.  had. 

8wed.  hade* 
gehabt,  eu. 

Engl.  had. 

HoU.  gehad. 

8wed.  haft^  hafd. 
ich  helfe,  faide. 

Alto,  hilpa. 

AltD.  hilfu. 

Alt  8.   hilpu. 

Ang.  8.  helpe. 

Engl.  help. 

HoU.  help. 

8wed.  hiaelper. 

Dan.  hiaelper. 
half,  j* aidai. 

Alto.  halp. 

AltD.  half. 

Alt  8.  halp. 

Ang.8.  healp,  hulpe. 

HoU.  hielp,  hulp. 

8wed.  halp. 
(ge)holfen,  aidé. 

Alto.  hulpan(s). 

AltD.  holfan(er). 

Alt  8.  holpan. 

Ang.8.  holpen. 

8wed.  hulpen,  hulpit, 
hjelpt. 

Engl.  helped. 

HoU.  gehulpen. 
ich  hfinge ,  je  pende. 

AltD.  hanku,  hahu. 

Alt  8.  hahu. 

Ang.8.  ho. 

Engl.  hang. 

HoU.  hang. 

Isl.  hangi. 

8wed.  haenger. 

Dan.  haenger. 
hing ,  je  pendis, 

AltD.  hianc. 

Ang.8.  heng. 

Engl.  hung,  hang. 

HoU.  hing,  hong. 

Isl.  heck. 

8wed.  hunge. 

Ban.  hang. 
(ge)hangen,  pendu. 

AltD.  hankan(er). 

Isl.  hanginn. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


520 


Verbe». 


ieh  kann ,  je  fui». 

Swed.  kan. 

Engl.  can. 

Holl.  kan. 
konnte ,  je  pu». 

8wed.  cunde. 

Engl.  could. 

Holl.  konde. 
gekonnt,  pu, 

8wed.  kunnat. 

Engl.   could. 

(ich)  liège,  je  tui»  cou- 
ché. 

Alt  6.  liga. 

AltD.  liku. 

Alt  8«  liggu. 

Ang.S.  uege. 

Isl.  ligg. 

8wed.  ligger. 

Dnn.  ligger. 

Engl.  lay,  lie. 
ich  \»Lgyjefu»  couché, 

Alt  G.  lag. 

AltD.  lac. 

HoU.  laff. 

Swed.  lag. 

Dan.  laae. 
(ge)legen,  couché. 

Alt  G.  ligan(8). 

AltD.  lekanCer). 

8wed.  legen,  légat. 

Dan.  liggen. 
ich  liige,  je  men». 

Alt  G.  liuga. 

AltD.  liuka. 

Ang.  8.  leoge. 

w-  lyg. 

8wed.  liuger. 

Dan.  lyger. 

Holl.  lieg. 

Engl.  lie. 
log ,  je  menti». 

Alt  G.  laug. 

Holl.  loog. 

8wed.  loeg. 

Dan.  loei. 
(ge)logeny  menti. 

Alt  G.  1ugan(8). 

8wed.  lugen,  Ijugit. 

Dan.  loejen. 
ich     lèse     (zusammen) , 
j*a»»emble. 

Alt  G.  Usa. 

AltD.  lisu. 

Ang.  8.  lèse. 

Holl.  lees. 

Isl.  les. 

8wed.  laeser. 

Engl.  lease* 
ich  las ,  j'aaemblai, 

Alt  G.  las. 


Holl.  las. 

8wad.   las. 
(ge)lesen,  a»»emblé. 

Alt  G.  lisan(s),  (dan» 
Zahn:  lesun). 

8wed.  laesen,  lesen, 
lesat. 

Holl.  geleezen. 
ich  lasse ,  je  lai»»e, 

Alt  G.  leta. 

AltD.  lazu. 

Alt  8.  latu,  late. 

Ang.  8.  laete. 

Isl.  laet. 

8wed.  l&ter.. 

Dan.  lader. 

Engl.  let. 

Holl.  lat,  laat. 
liess ,  je  lai»»ai, 

Alt  G.  lailot. 

Alt  D.  liaz. 

Alt  8.  let. 

Ang.  8.  let. 

Engl.  let. 

HoU.  liet 

8wed.  laet. 

Dan.  loed. 
(ge)las8en,  lai»»é, 

Alt  G.  letan(s). 

Alt  D.  lazanCer). 

Alt  8.  latan. 

Ang.  8.  laeten. 

8wed.  iSten,  lâtit 

Dan.  laden, 
ich  lade,je  charge, 

AltD.  hlatu. 

Ang,  8.  hlade. 

Engl.  lade,  load. 

111.  hledh. 
lud ,  je  chargeai. 

AltD.  hluot. 

Ang.  8.  Mod. 
geladen,  chargé. 

AltD.  hlatan(er). 

Ang.  8.  hlaeden. 

Engl.  laden,  loaden. 
ich  lâche ,  je  ri». 

Alt  G.  hlahja. 

AltD.  hlahhju. 

Alts,  hlahu. 

Ang.   S.        hleahhe, 
hlihhe. 

Holl.  lach. 

Swed.  1er. 

Dan.  1er. 
lachte ,  je  ri» ,  (riai»). 

Alt  G.  hloh. 

Alts.  hlog. 

Ang.  S.  hloh. 

Holl.  loeg. 

Swed.  log. 

Dan.  loe. 


(ge)lacht,  ri, 
Alt  G.  hlahan(8). 
Alts,  hlaffan. 
Ang.  S.  hjaegeii(?) 
Swed.  ledt. 
Holl.  gelachgen. 

ich   laufe>    springe,    je 
cour», 

Alt  G.  hlaupa. 

AltD.  hloufa. 

Alts,  hlopn. 

Ang.  S.  hleape. 

Isl.  hleyp. 

Swed.  loeper. 

Dan.  loeber. 

Holl.  loop, 
lief ,  je  couru». 

Alt  G.  hlop,  iZakm, 
p,  35).  CMmm  a 
hlaihlaup. 

AltD.  hliaf. 

Alts,  hliop. 

Ang.  S.  hleop. 

Isl.  hliop. 

Swed.  lopp. 

Dan.  loeb. 

Holl.  liep. 
(ge)laufen,  couru, 

Alt  G.  hlaupan(8). 

AltD.  hloufan(er). 

Alts,  hlopan. 

Ang.  S.  hieapen. 

lal.  hlaupttin. 

Swed.   loepen,  Inpit. 

Dan.  loeben. 

Holl.  geloopen. 
ich  (ver)liere,  je  perd»., 

Alt  G.  (fra)  liusa. 

AltD.  liusu. 

Alts,  (far)  liusu. 

Ang.  S.  leose. 

Engl.  loose. 

Holl.  rerlies. 
(ver)lor,  je  perdi». 

Alt  G.  (fra)lau8. 

AltD.  los. 

Alts.  los. 

Engl.  lost. 

Holl.  Terloor. 
(Ter)loren ,  perdu, 

Alt  G.  lusan(s). 

AltD.  loran(er). 

Alts,  loran. 

Hoil.  verlooren. 
ich  schliesse,  je  ferme. 

Alt  G.  (ga)luka. 

Engl.  lock. 

Holl.  luyk. 
schloss ,  je  fermai. 

Alt  G-  (ga)Unk. 

Holl.  look. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


(ge)8ch1oMeii ,  fermé, 

Alt  G.  (ga)lukaii(8). 

HoU.  gelooken. 
ich  mag;,  jt  veux, 

Engl.  may. 

Holl.  mag. 
nochte ,  je  voulue, 

Engl,  might. 

HoU.  mogt. 
ich  (ge)ne8e ,  je  guérie, 

Alt  G.  ganita. 

Holl.  genees. 
genas,  >  guérie, 

Alt  G.  ganas. 

HoU.  genas. 
genesen,  guéri, 

Alt  G.  ganisan,  Cdane 
Zakn:  ganesuit). 

Holl.  geneezen. 
ich  nehme ,  je  prende. 

AltG.  nima. 

Alt  De  nimu. 

III.  nem. 

Ang.  â.  nime. 

Holl.  neem. 
nahm ,  je  pri», 

Ang.S.  nam. 

AltG.  nam. 

HoU.  nam. 

ich  kiesse,  kiihre,  wfthle, 
félii, 

AltG.  kiusa. 

AltD.  chiuso. 

Alts,  kiusu. 

Ang.  8.  ceose. 

Engl,  choose. 

Ul.  kys, 

!>•»•  kyser. 
kuss^  kohr,  j'élui, 

AltG.  kaus. 

AltD.  chos. 

Alts.  kos. 

Ang.S.  ceas. 

Engl,  choose. 

Holl.  kooB. 

Tal.  kaus. 
!•  kioes. 


(ge)kasen ,       gekohren , 
élu. 

AltG.  kafan(8), 

AltD.  choran(er). 

Alts,  koraa. 

Aug.  s.  coren,  cosen. 

Engl,  choosen. 

Holl.  gekoozen. 

lal.  kosinn,  kerina. 

Dma.  kysen. 
ich  kaufe ,  j* achète, 

AltG.  hugja. 

Ang.S.  huye. 

Engl.  buy. 


Veirbes. 

kief  y  f  achetai, 

AltG.  bauhta. 

Ang.  S.  bohta. 

Engl,  bought, 
ich  komme ,  je  vient, 

AltG.  qtvima. 

AltD.  quimu. 

Alts.  cumu. 

Ang.S.  came. 

Engl.  come. 

Isl.  qrem,  kem. 

Swed.  komroer. 

D«n.  kommer. 

Holl.  kom. 
kam ,  je  vine, 

AltG.  qwam. 

AltD.  quam. 

Ang.S.  cum 9  com. 

Engl.  came. 

Isl.  qyam,  kom. 

Swed.  kom. 

Dan.  kam. 

Holl.  quam. 
(ge)kommen,  venu, 

AltG.  qwuman(8). 

AltD.  quoman(er). 

Alts,  cuman,  cumad. 

Ang.S.  cumen. 

Engl.  come. 

Isl.  qvominn,  kominn. 

Swed.  kommen,  kom- 
mit 

Dan.  kummen. 

Holl.  gekomen. 
ich  râche,   verfolge,  je 
venge  9  pourêute, 

AltG.  ivrika. 

AltD.  rihhu. 

Ang.S.  >vrece« 
roch ,  je  vengeai. 

AltG.  wrak. 
Cge)rochen^  vengé, 

AltG.  MTikanCs). 
ich    reite,    je    vai$    à 
cheval, 

AltD.  ri  tu. 

Ang.S.  ride. 

Engl.  ride. 

Ul.  ridh. 

Swed.  rider. 

Dan.  rider. 

Holl.  ryd,  rid. 
ritt,/éi//at  à  cheval, 

AltD.  reit. 

Isl.  reidh. 

Swed.  red. 

Dan.  red. 

Engl.  rode. 

Holl.  rééd. 
(ge)ritten ,  allé  k  cheval, 

AltD.  ritan(er). 

111.  ridhinn. 


521 

* 

Swed.  riden,  ridft. 
Dan.  riden. 

Engl.  ridden  y  rodé. 

Holl.  gereeden. 
ich  rinne  >  je  coule, 

AltG.  rinna. 

AltD.  rinnu. 

Alt  S.  rinnu. 

Ang.S.  irne. 

Engl.  run. 

Isl.  renn. 

Swed.  rinner. 

Dan.  rinder. 
rann ,  je  coulai. 

AltG.  rann. 

AltD.  ran. 

Alts.  rann. 

Ang.S.  arn. 

Isl.  rann. 

Engl.  ran. 
(ge)ronneny       gerannt, 
coulé. 

Alt  G.  runnan(8). 

AltD.  runnan(er). 

Alt  S.  runnan. 

Ang.  S.  urnen. 

Engl.  run. 

Isl.  runninn. 
ich  sehe ,  je  voie. 

AltG.  saihwa. 

AltD.  sihu. 

Alt  S.  '  sihu. 

Ang.S.  seo. 

Engl.  see. 

Holl.  zie. 

Isl.  se. 

Swed.  ser. 

Dan.  se. 
sah ,  je  vis. 

Alt  G.  sahw. 

AltD.  sah. 

Engl.  saw. 

Swed.  s2g. 

Dan.  saae. 

Holl.  zag. 
(ge)sehen,  vu, 

AltG.  saihwan. 

AltD.  8eban(er). 

Engl.  seen. 

Swed.  sedt,  sedd. 

Dan.  sen. 

Holl.  gezien. 
ich  sage,  je  die, 

Swed.  saega. 

Engl.  say. 

Holl.  zeg, 
sagte,  ie  dt$. 

Swed.  gadr. 

Engl.  said. 

HoU.  zeyd. 
(g«)««gt,  dit, 

Swed.  sagd. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


522 


Verbes. 


Enf  1.  said. 

Holl.  gezeyd,  gezeçd. 
ich  sitze ,  J€  $uii  anu, 

Alt  G.  sita. 

AltD.  sizu. 

Alts,  sitta. 

Ang.  S.  sitte. 

Engl.  sit. 

Isl.  sit. 

Swed.  sitter. 

Dan.  sidder. 

HoU.  Bit. 
sass ,  je  fui  mttt. 

Alt  G.  sat. 

AltD.  saz. 

Alts.  sat. 

Ang.8.  saet. 

Engl.  sate. 

Isl.  sat. 

Swed.  satt. 

Dan.  sad. 

HoU.  zat. 
(ge)ses8en ,  aaii, 

Alt  G.  sitanCs). 

AltD.  sezaji(er). 

Alts,  setan. 

Ang.flU  sitten. 

Isl.  setinn. 

Swed.  seten»  sutten, 
sutit. 

Dan.  sidden. 

Holl.  gezeeten. 
ich  siede,  je  bou$. 

Eagl.  seeth. 

Holl.  zied. 
sott,  je  bouiUU, 

Engl.  sod. 

HoU.  zood. 
gesotten,  bouilH, 

EagL  sodden. 

Holl.  gezooden. 
ich  singe, ^  ekante, 

Alt  G.  sigewa. 

Alt  O.  sinku. 

Alts,  singu. 

Ang.S.  singe. 

Engl.  sing. 

Isl.  sing,  syng. 

Swed.  siunger. 

Dan.  synger. 

Holl.  zing, 
sang,  je  ehaniaù 

Alt  G.  saggw. 

AltD.  saac. 

Ait  S.  sang. 

Ang.  S.  sang. 

Engl.  tang. 

Holl.  zong. 

lal.  sang,  saung. 

Swed.    sang  y   soeng, 
sjoeng. 


(ge)sungen,  ekënié, 

Alt  G.  suggwan(s). 

AltD.  sunkan(er). 

Alts,  sungan. 

Ang.S.  sungen. 

lel.  sunginn. 

Engl.  sung. 

Holl.  gezongen. 

Swed.  sungen,  sjungit. 
ich  s'inkey  f  enfonce,  fa- 
baiae. 

Alto,  siggwa. 

AltD.  sinhu,  siku. 

EngL  sink. 

Isl.  soeck. 

Swed.  siunker. 

Dan.  synker. 

HoU.  zink. 
sank ,  j*enfonçaù 

Alt  G.  saggw. 

AltD.  sanh. 

Holl.  zonk. 

Engl.  sank. 

Swed.  sank,  sjoenk. 
(ge)sunken,  enfoncé* 

Alto,  suggwan(s). 

Alt  D.     sunhan(er), 
sikan(er). 

Swed.sunken,  sjonkit. 

Engl.  sunk, 
ich  schaffe,  je  crie. 

Alt  G.  skapa,  gaskapa. 

AltD.  skafu. 

Alts,  skapu. 

Ang.S.  scape. 

Engl.  shape. 

Swed.  skaper. 

Isl.  skep. 

Holl.  schep. 
schuf ,  je  créai. 

Alt  G.  skop ,  gaskop. 

AltD.  skuof. 

Ang.S.  scop. 

Isl.  skop. 

Swed.  skop. 

Holl.  schiep. 
(ge)schaffen,  créé. 

Alt  G.  skapan(s). 

AltD.  8kafan(er). 

Ang.S.  scapen, 

Isl.  skapinn. 

Swed.  skapen,  skapit. 

HoU.  geschapen. 
ich  schere ,  je  tonde. 

Engl.  shear. 

Holl.  scheer. 
schor,  je  toniii, 

Engl.  shore. 

HoU.  schoor. 
geschoren,  tondu. 

Engl.  shorn. 

HoU.  geechooren. 


ich  scheine,  Je  pmrtdM. 

AJtG.  skeina. 

AltD.  scinu. 

Alts,  skinu. 

Ang.S.  seine. 

Engl.  shine. 

Isl.  skin. 

Swed.  sidner. 

Dan.  skiner. 

Holl.  schin. 
schien ,  je  paru$. 

Alt  G.  skain. 

AltD.  scein. 

Alts.  sken. 

Ang.S.  sceau. 

Engl.  shone. 

111.  skein. 

Swed.  sken. 

Dan.  ^ken. 

Holl.  scheen. 
(ge)schienen,  pmru. 

AUG.  skinan(s). 

AltD.  scinan(er). 

Alts,  skinan. 

Ang.S.  scineo. 

Isl.  skininn. 

Swed.  skinen,  skinit. 

Dan.  skinen. 
ich  schlafe,  je  dort. 

Alt  G.  slepa. 

AltD.  slafu. 

Alts,  slapu. 

Ang.  S.  slaepe. 

Engl.  sleep. 

Hou.  slap,  slaap. 
schlief ,  je  dormii. 

Alt  G.  saizlep. 

AltD.  sliaf. 

Alts.  slep. 

Ang.S.  slep. 

Engl.  slept. 

HoU.  sliep. 
(ge)schlafen,  dormi. 

Alt  G.  slepan(s). 

AltD.  slafan(er). 

Alts,  slapan. 

Ang.S.  slaepen. 

HoU.  geslaapen. 
ich  schiage,  je  bate. 

Alt  G.  slaha. 

AltD.  slahu. 

Alt  S.  slahu. 

Ang.S.  sleahe. 

Engl.  slay. 

Isl.  slae. 

Swed.  slftr. 

Dan.  slaae. 

HoU.  sla,  slaa. 
schlug ,  Je  battii. 

Alt  G.  sloh. 

AltD.  sluoh. 

Alts.  slog. 


Digitized  by 


c^oo^ie 


Verbes. 


523 


Ang.8.  sloh,  flo(. 

Engl.  slew. 

Swed.  slog. 

Dan.  slog. 

Holl.  sloeg. 
(ge)8chlagen  y   (er)8chla- 
gen,  battu,  tué. 

Alto.  slaban(8). 

AltD.  slagan(er). 

Alts,  slagan. 

Ang.S.  slageD. 

Engl.  slain. 

Swed.  slagen,  slaget, 
slagit. 

Dan.  slaaen. 

Holl.  eeslagen. 
ich  sâe ,  je  sème. 

Ang.S.  seo. 

Bngl.  sow. 
sfiete,  je  semât. 

Ang.S.  seah. 

Bngl.  sew. 
ges&ety  eemé. 

Ang.S.  sugon. 

Engl.  sown, 
ich  sage,    fiihre  an,  je 

di» ,  je  cite. 
'  Alt  G.  qwitha. 

AltD.  quido. 

8weâ.  qraeder,  (sae- 
ger,  saejer). 

Engl.  quoth. 
ich  sagte,  je  die, 

Alt  G.  qwath. 

Alt  D.  quat. 

8wed.  qTad,  (sade). 
gesagt.  Ht. 

Alt  G.  qwithan. 

AltD.  quetan(er). 

Swed.  qyaedeoy  qrae- 
dît,  (sagt,  said), 
ich  speie ,  je  crache, 

Alt  G.  speiwa. 

AltD.  spiwu. 

Alts,  spiwa. 

Ang.S.  spiwe. 
spie,  je  crachai. 

Alt  G.  spaiw. 

AltD.  spei,  spe. 

Alts.  spe. 

Ang.S.  spaw. 
(ge)spTen,  craché. 

Alt  G.  spiwan(s). 

AltD.  spiwan(er). 

Alts,  spiwan. 

Ang.S.  spiwen. 
ich  spinue  9  je  file, 

Alt  G.  spinna. 

AltD.  spinnu. 

Ang.S.  spinne. 

Engl.  spin. 


Isl.  spinn. 

Swed.  spinnar. 

t>miï»  spinder. 
spann ,  je  filai. 

Alt  G.   spann. 

AltD.  span. 

Ang.S.  span. 

Engl.  span. 

Holl.  spon. 

lal.  spann. 
(ge)8ponnen ,  filé. 

Alt  G.  spunnan(8). 

AltD.  spunnan(er). 

Ang.S.  spannen. 

Engl.  spun. 

Holl.  gesponnen. 

lal.  spunninn. 

Swed.  spunnit. 
ich  stehe ,  je  $ui$  debout. 

Alto,  standa. 

AltD.  stantu. 

Alts,  standu. 

Ang.S.  stande. 

Engl.  stand. 

Holl.  staa. 

Isl.  stend. 

Swed.  star. 

Dan.  staae. 
ich  stand,  je  fu$  debout. 

Alto,  stoth. 

Alt  S.  stod. 

Ang.S.  stod. 

Engl.  stood. 

Holl.  stond. 

lU.  stodh. 

Swed.  stod. 

Dan.  stod. 
(ge)8tanden,  été  debout. 

Alt  G.  standan(s). 

Alts,  standan. 

Ang.S.  standen. 

lal.  stadhinn. 

Swed.  stânden,  stftdd, 
stlidt. 

Dan.  standen. 

Holl.  gestaan. 
steigen,  monter. 

^tG.  steiga. 

AltD.  stiku. 

A|t(Gf«  stigu. 

Ang.S.  stige. 

Holl.  stig. 

lal.  stig. 

Swed.  stiger. 

Dan.  stiger. 
stieg,  je  montai. 

Alto.  sUig. 

Ang.  S.    stag,   sUh, 
stih. 

Holl.  steeg. 

Swed.  steg. 


(ge)8tiegen, 

AH  G.  stigan(s). 

Swed.  stigen. 

Dan.  stigen. 

Holl.  gesteegen. 
ich  stehle ,  je  vole. 

Alto,  stila. 

AltD.  stila. 

Alts,  stilu. 

Ang.  S.  stele. 

Engl.  steal. 

Holl.  Steel. 

lal.  stil. 

Swed.  stiaeler. 

Dan.  stiaeler. 
stahl ,  je  volai. 

Alt  G.  stal. 

AltD.  stal. 

Engl.  stole. 

Swed.  stal. 

Holl-  stal. 

Dan.  stial. 
(ge)8tohlen,  volé. 

Alto.  stulan(8). 

AltD.  8tolan(er). 

Swed.  stulen,  stolen, 
stulit. 

Dan.  stiaalen. 

Engl.  stolen. 

HoU.  gestolen. 
ich  stinke,ye  pue. 

AltD.  stinhu. 

Ang.S.  stince. 

Engl.  stink. 

Holl.  stink. 
stank ,  i>  puai. 

AltD.  stank. 

Engl.  stank. 

Holl.  stonk. 
(ge)stunkeB,  pué. 

AltD.  8tunhan(er). 

Engl.  stunk. 

Holl.  gestonken. 
ich  schwcUe  (auf),  j'enfle. 

Alt  G.  swilta. 

AltD.  soillu. 

Alts,  suilto. 

Ang.S.  swelle. 

Engl.  swell. 

Holl.  zwel. 

Isl.  swell. 

Swed.  sTae]tar,y*  ai 
faim,     de    sraelta, 
avoir  faim. 
schwoU ,  f  enflai. 

AltD.  suai. 

Ang.S.  sweall. 

Engl.  swoll. 

Holl.  zwol. 

Mmmr^Jt    aurai*     «M« /ÎM«i 


Digitized  by  VjOOÇIC 


524 


\eiheB. 


(ge)8Gh«olieii,  êifélé. 

Alt  I>«     8Uollan(er), 
kasuollsn. 

Ang.S.  iiwoUea. 

Engl,  swollen. 

Swed.  svuUen. 

HoU.  gezwoUeot 
ich  schwimme,  y'tf  mage. 

AltD.  suimmu. 

Engl.  awim. 

HoU.  zwem. 

8wed.  simmar, 
schwamm ,  j'e  nageai. 

AltD.  8uam. 

Engl.  «warn. 

Bweém  samm  (siroma- 
de.) 
(ge)8chwoinmeii ,  nagé, 

Engl.  8wain. 

8wed.  8uminen,  aim- 
mat,  summit, 
ich  schwttre,  je  jure, 

Alt  6.  swara. 

AltD.  sueriu. 

Ang.  S.  swerige. 

Engl,  swear. 

Holl.  zweer. 

Isl.  swer. 

Swed.  svaerjar. 

Dan.  sraerger. 
schwur,  je  jurai. 

Alto.  swor. 

AltD.  suor. 

Ang.S.  swor. 

Engl,  swore. 

HoU.  zwoor,  zwoer. 

Isl.  sor. 

8wed.  swor. 

Dan.  awoer,  soer. 
(ge)8chwor€n ,  juré, 

Alto.  Bwaran(s). 

AltD.  8uaran(er). 

Ang.  S.  sworen. 

Engl,  sworen. 

Isl.  swarinn. 

8wed.  avureti,  svurit. 

Dan.  sroreti. 

Holl.  gezwooren. 
ich   schwinge,  je  bran- 
dii. 

Alts,  suiiigu. 

Ang.S.  swinge. 

Engl,  swing, 
schwang,    schwung,    je 
brandie, 

Engl,  swang. 
ich  springe,  je  »aute. 

Alts,  springu. 

Ai%.S.  springe. 

Engl,  spring, 
sprang,  je  tautai, 

digl.  sprung. 


ich  schiesse^y*  Icnee. 
Ang.S.  sceote. 
Engl,  shoot. 
Swed.  skiutar. 
Dan.  skyder. 
schoss ,  je  lançai, 
Engl.  shot. 
Swed.  skoet;  skjutit, 
lancé, 
ich  treibe ,  je  cka$$e, 
Alt  G.  dreiba. 
AltD.  tripu,  dripu. 
Alts,  dribu. 
Ang.S.  drife. 
Engl,  drive. 
Holl.  drif. 
U.  drif. 
Swed.  drifvar. 
Dan.  driver, 
trieb ,  je  thauai. 
Alto,  draif,  draib. 
AltD.  treip. 
Alts.  dref. 
Ang.  S.  draf. 
Engl,  drove. 
HoU.  dreef. 
Isl.  dreif. 
Swed-  dref. 
Dan.  drev.  ' 
(ge)trieben,  ckaiêé. 
Alto.  driban(8), (if«iii 

Zahn:  drebun.) 
AltD.  tripan(er). 
Alts,  driban. 
Ang.  S.  drifen. 
Engl,  driyen. 
Holl.  gedreeven. 
Isl.  driAnn. 
Swed.  drifven,  drifvit 
Dan.  dreven. 
ich    trete,    je  po»t    U 
piedf  je  marche. 
Alto,  truda. 
AltD.  tritu. 
Ang.S.  trede. 
Engl,  tread. 
Holl.  treed. 
Isl.  tredh. 
Dan.  traede. 
trat,  je  potai  le  pied, 
Alto,  trath. 
AltD.  trat. 
Engl.  trod. 
Holl.  trad. 
(ge)treten,  po»é  lé  pied. 
Alto,  trudan(s). 
AltD.  tretan(er). 
Engi;  treaden,   trod- 
den. 
Holl.  getreeden. 
ich  trinke ,  /e  6otf . 
Alto,  driggka. 


AKD.  trinhu. 
Alts,  drinku. 
Ang.S.  drince. 
Engl.  drink. 
HoU.  drink. 
lel.  dreck. 
Swed.  dricker. 
Dan.  drikker. 
trank,  ?>  huê. 
Alto,  draggk. 
AltD.  tranh. 
Ang.S.  dranc. 
Engl.  drank. 
HoU.  dronk. 
Isl.  drack. 
Swed.  drack. 
Dan.  drak. 
(ge)trunken,  bu. 
Alto.  drugkan(8). 
Alt  D.  .trunhan(er). 
Ang.S.  druncen. 
Engl.  drunk;  drunken, 

ivre. 
Isl.  druckinn. 
Swed.  druckin,dnickit 
Dan.  drukken. 
BoU.  gedronken. 
ich  ziehe  (trage),  je  tire 
(porte). 
AltD.  truku. 
Alts,  dragu. 
Ang.S.  drage. 
Engl.    draw;  dragg» 

je  traine. 
HoU.  draag,  yeporre; 

trek ,  je  tire. 
Swed.  dragar. 
Dan.  drager. 
Alto,  tiuna. 
lat,  traho,7C  tire, 
zog,  le  tirai. 
Alto.  tauh. 
Ang.S.  teoh,  teo. 
Engl.  drew. 
Holl.  droeg,  je  for* 
tai;  troek,  je  ttraL 
Swed.  drog. 
Dan.  drog. 
gezogen,  (getragen),  tiré. 
Swed.  dragen ,  dn^git. 
Dan.  dragen. 
EngL  drawn. 
HoU.  gedraagen ,  por- 
té; getrokken,  tiré. 

ich    wachse*    je    croie 
(grandie). 
Alto,  wahsja. 
AltD.  wahsu. 
Ang.S.  weaxe. 
Altengl.  wax. 
HoU.  was. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Verbes. 


525 


III.  wex. 

#w«d.  waexar. 
wuchs ,  je  crui. 

Alto.  wohs. 

AltD.  wuohz. 

Aiig.8.  wox, 

Holl.  ivies. 

l«l.  ox. 

8weâ.  vaexte. 
(ge)wach8eii,  crû, 

Alt  G.  wahsanCs) 

Altï>.  wahsaii(er}. 

Ang.S.  weaxen. 

Itl.  1%'axian. 

8wed.  Yuxen,  ruxit. 
ich  wasche ,  Je  lave, 

AltD.  waskuy  {au$êi 
daahii). 

Alt  G.  (twaha.) 

Ang.  8.  wasae. 

Engl.  wash. 

Holl.  wasch. 
M'usch ,  Je  lavai, 

AltD.   waosC)  (oHHi 
duoh)« 

Alt  G.  (twoh.) 

Ang.8é  woscyweohs. 

SngL  washed. 

Holl.  wîesch. 
(ge)wach8en,  lavé, 

Alt  D.     wa8kan(er)y 
auiii  duaeanCer). 

Alt  G.  twahan(s). 

Ang.8.  waescen. 

Holl.  gewasschen. 


ich  walte ,  je  iiipoêe, 

Alt  G.  walda. 

AltD.  ivalta. 

Alt  8.  waldu. 

Ang.8.  wealde. 

ISngl.  weald. 

Isl.  veld. 
waltete,  dùpoiaù 

Alto,  waiwald. 

AltD.  wialt. 

Alt  8.  weld. 

Aiig.8.  weold. 
(ge)waltet,      gewalten, 
diipoêé, 

Alt  G.  waldan(8). 

AltD.  waltan(er). 

Alt  8.  waldan. 

Aiig.8.  ivealden. 
ich  web€,7>  tU$e, 

Alt  G.  wipu. 

Ang.  8.  wefe. 

Engl.  weare. 

HoU.  wef. 

lai.  Tef ,  vefa. 

8wed.  raefrar. 

Dan.  Taever. 
wob,  tisêoi, 

Ang.8.  waef. 

Engl.  woTe. 

Isl.  raf. 

8wed.  Tof. 
(ge)woben,  tiau, 

Ang.  8.  wefen. 

Engl.  woven. 


III.  ofinn,  voflnn. 

8wed.  Taef^'en,  vaef* 
▼it. 
ich  winde ,  je  tordi, 

Alt  G.     winda;    ga- 
witha,  unie, 

AltD.  wintu. 

Ang.8.  wiade. 

Engl.  wind. 

Holl.  wind. 

8wed.  Tindar. 

Dan.  Tinder, 
wand,  tordi». 

Alto.  (ga)wath,wand. 

Ang.8.  wand. 

ISngl.  wound. 

Holl.  wond. 
(ge^wunden,  twdu. 

Alt  G.     wundan(8)y 
roulé, 

Holl.  gewonden. 
ich  werde,  je  devient. 

Alto,  wairtha. 

AltD.  wirda. 

Eng.  8.      weordhe» 
weorthe. 

Holl.  word. 

Isl.  verd. 
ward,  deviné. 

Alto,  warth. 

Holl.  wierd. 
geworden,  devenu. 

Alto.  waurthan(8j 

HoU.  geworden. 


Dan$  Vangloiaxon  werden  »e  coi\jugue  comme  »uit: 


ich  werde  Ang.8.  io  w«orthe 

dn  wirst  thu  weorthest 

er  wird  he  w«orth«th 

wir  werden  we  weorthath 

ihr  werdet  re  weorthath 

sie  werden  hi  weorthath 


ich  ward  Ang.8.  ic  wearth 


da  wardst 

er  ward 

wir  wiirden  ou 

warden 
ihr  ward  et  (wardet) 
sie  wurden  (warden) 


thu  wearthest 
he  wearth 

we  weordon 
ge  weordon 
ni  weordon 


ich  werfe ,  je  jette. 

Alto,  wairpa. 

AltD.  wirfu. 

Alt  8.  wirpu. 

Ang.8.  weorpa. 

Holl.  werp. 

0ired.  Taerpar. 
warf,  je  jetai. 

Alto.  warp. 

Sived.  varp. 

Holl.  wierp. 
(ge)worren ,  jeté. 

Alto.  waurpan(8). 

Swed.  worpen. 

Holl.  geworpen. 


ich  (ge)winne,  je  gagne. 

Alt  G.  winnu. 

Eng.  8.  wînne. 

Xhigl.  win. 

Isl.  vinn. 

8ired.  vinnar. 

Dan.  vinder. 
(ge)wann,7>  gagnai. 

AltD.  wan. 

X<ngl.  won,  wan. 
gewonnen,  gagné, 

AltD.  wunnen(er). 

Engl.  won. 
ich  erhalte,  je  comerve. 

Alto,  (bi)gita. 

Bngl.  get. 


erhielt^^s  eomervai. 

Alto.  gat. 

Bngl.  got. 
erhalten,  conservé, 

Alt  G.  gitan(8). 

Engl.  gotten, 
ich    beginne,    je    com- 
mence, 

Engl.  begn. 

Alto,  duginna. 
begann  «  je  commençai, 

Engl.  began. 

Alto,  dugann. 
b^^nnen,  commencé. 

Engl.  begun. 

Alt  G.  dugunnan(8). 


Digitized  by  VjOOÇIC 


526 


Verbes. 


Dmm  h  haut  -  allemand  moderne  et  le  baê- allemand  ton  trouve  encore 
beaucoup  de  verbe*  forte,  gui  dane  d'autree  idiomeê  $e  iont  enticement  parduê 
ou  tramforméi  en  verbee  faible* ;  ex: 


ich  rufe ,  J* appelle 
rief,  appelai 

ferufen ,  appelé 
aue,  hache 
hieb,  hachai 
gehauen,  haché 
rathe  y  conseille 
lietb,  conseillai 
gerathen,  conseillé 
schmeisse ,  jette 
schmiss,  Jetai 
geschmissen ,  jeté 
spreche,  parle 
sprach ,  parlai 
gefiprochen ,  parlé 
ringe,  lutte,  Engl.  ring 
rang,  luttai,  Engl.  rang 

ferungen,  lutté 
linge,  résonne 
klang,  résonnai 
ffeklungen,  résonné 
kenne,  connais 
kannte,  connus 
gekannt,  connu 
bleibe,  reste 
blieb,  restai 


geblleben,  resté 
sende,  envoie 
sand,  envoyai 
gesendet,  envoyé 
heisse,  nomme 
hiesB,  nommai 
geheissen,  nommé 
schreibe,  écris 
schrieb,  écrivit 
geschrieben,  écrit 
streite ,  dispute 
stritt,  disputai 
gestritten,  disputé 
flchneide,  coupe 
schnitt,  coupai 
geschnitten,  coupé 
rieche,  sens 
roch,  sentis 
gerochen,  senti 
sauge,  suce 
80g,  suçai 
gesogen,  sucé 
reisse,  arrache 
riss,  arrachai 
gerissen,  arraché 
melke,  trais 


molk,  trayais 
gemoiken,  trait 
schwinde,  disparais 
schwand,  disparus 
geschwunden,  disparu 
sterbe,  meurs 
starb,  mourus 
gestorben,  mort 
berste,  crevé 
barst,  crevai 
geborsten,  crevé 
weiche,  cède 
wicb,  cédai 
gewichen,  cédé 
schreie,  crie 
schrie,  ^iéi 
geschrien,  crié 
saufe,  bois 
soff,  bus 

?;e8offen,  bu 
rage,  demande 
frug,  demandai 
gefragt,  demandé 
leide,  'oujffre 
Jitt,  soujfris 
gelitten,  souffert ,  etc. 


En  hollandais: 

Ik  rys,  je  me  lève 
schryf,  écris 
stryd,  dispute 
wyk,  cède 
ruyk,  sens 
spring,  saute 
klim,  gravis 
bedrieg,  trompe 
geniet,  jouis 
schiet,  tire 
beTeel,  ordonne 
meet,  mesure 
spreek,  parle 
steek ,  fourre 
rergeet,  oublie 
braad,  rôtis 
jaae,  chasse 
meîk,  trais 
raad,  conseille 
roep,  appelle 
scheld,  injurie 
Engl.  scold 
sterf ,  meurs 
stoot,  pousse 
yaar,  voiture 
vlecht,  tresse 
vraag,  demande 
weet,  sais 


rees ,  je  me  levai  gereezen ,  levé 
schreef  geschreeTen 


streed 

week 

rook 

sprong 

klom 

bedroog 

genoot 

scboot 

beral 

mat 

sprak 

stak 

rergat 

bried 

joeg 

molk 

ried 

riep 

schold 


gestreeden 

geweeken 

gerooken 

gesprongen 

geklommen 

bedroogen 

genooten 

feschooten 
eroolen 
gemeeten 
gesprocken 
gestocken 
rergeeten 
gebraaden 
gejagd 
gemoiken 
geraaden 
geroepen 
gescholden 


(Engl.  did  scold.) 

stierf  (storf)  gesturven 

stiet  gestooten 

Toer  geraaren 

vlocht  geTlochten 

rroeg  gerraagd. 

wist  geweeten 


Digitized  by 


(^oo^Le 


Verbes. 


527 


Voici  le  verbe  angloioxon  lufian 
pour  la  conjugmiion  faible. 


(liebeiiy  aimer)  ^  qui  eervira  d'exemple 


ich  liebe 
du  liebest 
er  lîebet 
wir 


Ang.S. 


ihr 
aie 


ic  lu  fige,  j'aime 
thu  lufast,  tu  aivui 
he  |ufath,  tï  aime 
wei  noue  aimone 

lieben    j^e  [lufiath,  voue  aimez 
ili  aiment 


11 


ich  liebte 
du  liebtest 
er  liebte 
wir  j 

ihr  I  liebten 
sie  \ 


Ang.S. 


ic  lufode ,  f  aimai 
thu  lufodest,  tu  aimae 
he  lufode,  •/  aima 
we  I  nouê  aimàmee 

e  !  lufodon,  votif  aimâtee  . 
t7i  aimèrent 


^l 


ich  habe  geliebt  :    ic  haebbe  lufod ,  fai  aimé 

ich /will  lieben:    ic  wille  lufian,  ^e  veux  aimer 

du  AvilUt  lieben:    thu  wilt  lufian,  fie  veux  aimer  y  etc. 


Décliomsons. 

Grimm  divise  les  déclinaisons  en  fartée  et  en  faiblet  (simples)  ;  beau- 
coup de  mots  cependant  ne  diffèrent  pas  les  uns  des  autres  ;  d'autres  yarient 
pour  le  genre,  et  sont  tantôt  masculins,  tantôt  féminins  et  tantôt  neutres. 
Ces  rariations  ne  se  sont  sans  doute  établies  que  successivement,  par  la 
transition  d'une  forme  dans  une  autre,  et  le  mélange  de  deux  déclinaisons. 
Aucun  des  idiomes  allemands,  dit  Grimm  (le  partie,  page  507),  ne  possède 
les  cas  dans  une  forme  complette  et  originelle.  Les  voyelles  et  les  con- 
sonnes ont  été  fréquemment  effacées  par  l'usage,  confondues  et  entièrement 
perdues.  Dans  l'anglais  du  moyen-âge  il  s'est  formé  un  pluriel  en  et  com- 
mun à  tous  les  genres  et  à  tous  les  cas.  Cependant  l'on  trouve  encore 
oxen  (boeufs),  eren  (oreilles),  eighen  (veux),  geete  (oies),  lice  (poux),  mice 
(souris),  children  (enfants),  feet  (pieos),  men  (hommes),  brethren  (frères), 
teeth  (dents). 

Le  gothique  est  le  seul  des  idiomes  teutons  qui  distingue  les  genres 
au  génitif  et  au  pluriel.  (V.  Grimm,  première  partie,  page  676).  11  paraît 
que  les  Goths  trouvaient  l'r  et  l's  trop  durs,  lorsqu'ils  n'étaient  pas  précédés 
d'une  autre  consonne  (comme  par  ex.  dans  le  mot  aArrs),  et  que  le  nomi- 
natif et  l'accusatif  étaient  semblables.  Je  trouve  du  moi|is  partout  wair 
(homme)  et  non  pas  wairê  (le  v.  page  599).  Dans  le  mot  gothique  dage^ 
dag  est  la  racine  pure,  et  l's  un  cas  (page  596)- 

La  terminaison  du  pluriel  er,  de  l'ancien  Scandinave,  se  trouve  encore 
dans  la  plupart  des  mots  neutres  du  haut-allemand  moderne;  par  ex:  Wei- 
ber  (femmes),  Kinder  (enfants),  Haeueer  (maisons),  Laender  (pays),  Feldtr 
(campagnes),  Eyer  (oeufs),  etc.  On  la  rencontre  aussi  dans  les  mots  mas- 
culins, comme:  Maenner  (hommes),  Doerner  (épines),  etc.  Luther  écrivait 
encore  en  1517:  Manne  y  Weibe,  Lande,  En  hollandais  on  dit:  mannen 
(hommes),  vrouwen  ou  wjfven  (femmes),  eleenen  (pierres),  ganzen  (oies), 
landen  (pays),  volken  (peuples),  huyzen  (maisons),  boomen  (arbres j,  bergen 
(montagnes),  icheepen  (vaisseaux),  kalveren  (veaux),  ey eren  (oeufs),  kinderen 
(enfants),  lammeren  (agneaux),  zueteren  (soeurs).  Cette  langue  a  aussi, 
comme  l'anglosaxon ,  deux  pluriels  pour  plusieurs  mots,  comme  vadert  et 
vaderen,  breeder i  et  broedtren^  vogeU  et  vogelen,  appelé  et  appelen^  diêteh 
et  dietelen,  etc. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


528 


I 


•g 

.S  • 

>.  «>  o 

^«  « 

^     «Q     «Q 


e 

«Q     «0 


*eS  x6 


M       JA 


Ci 

«sa 


fies 


SCO 
*C0  *S9  ^!0 


••«'S         "A -fi 


-<d«cB 


4» 

ce 


«Q  ao  c  oa 


«  «  » 


«S 


a  s 


e 


U  (^    L. 

«  4)  a> 

B  e  e 

^pO  "ÏO  ^85 


il 


fl»    «    00    «Q 


Su  u 
ci  <« 

a   00   00 


S 

^ 


B   B         S 


fl 


a 

o 

B 

S  es 

B   B 

<«  es 


S'^S. 


«S  H  3'«  « 


MS  «B  es 

ti   ^  G 

es  iS  es 

J=  J=  Xi 


s 

08        es  B 

B  B  O 
es  es  c 
^     .Bx:. 


I 


u  w  u  V 

«     «    09    « 

iâcBte<â 


3  es  9 
vu» 


«s 


B  B 

es  es 

B  B 

es  es        es  es 

^.B        ^  JS 


«  s  es 
6  S  B 
(S  es  es 


8-SS-t 
Sgll 

2.86. 
•  «  .S 

•  3    -    - 

••  ••«  S 

|S3l 


S 

tdtStBtB 


^    -   es 
«  «^  S  O 


^  B 

oa        Bu 
0<C  S  « 

•0    tt    00 

«tStB       t 


B  S 

^  <=  s  fi  fl  5 

2  2>  es  «  <«  2 

s  B^  B.a  s 

es  es  es  es 


o  o  o       g  ^' 

SB    s        -S    -/ 
cs  es    Ss:i 


.s     ^-^ 

^SeS 
u  O  u  P 

«    M    «    « 

tetB«td 


-es  «c  B  «îô 

POU  o 

00    «    «  «0 

tB«!eB  td 


B  e 
a  ed 


S 

g 

.B 


B 
O 

S 

B   s    B 
O  O   S 

e  C  a 
es  es  es 


I 


BQ    OB    OB    00 


«    g 

o  «  es 

00    tt    «0 

tBCBc: 


es 


es  .g 

B   B 

es  es 


es 
fl 


*P  ^  en 

B  S  «3 

Ses  cS 

0  B 

es  es  es 


'S  m  9  '«S 


s  s.: 


.2    .5  S -8  s     -l-i 


.5     8   -s 


s 


«S 


-fi  S-fijs 
JS  2  *  s 


p  p 


p  p 

«    «0 

|£gg^.2fe 


B         0, 

P      4S 


p  p 

•CO 


?       g   rss, 

"   ?  I   "38 
s    *>  -s    83. 

i  «   irsi§ 

-B^-a^x 

B       ci    .  p      b  B  «} 
p      ^  û«^      p  p4S 

*0        'O  51  ^        ^  'O  'O 

-s. 


Digitized  by  VjOOQIC 


829 


Lm  mote  ndvanti  iê  décUnent  comme  Fisch. 


Baum,  arhre» 
Alta.  bagil|(8). 
AltD.  poum. 
Alt  8.  bom. 
Boll.  bon. 

Tag,  jour. 
Alta.  dag(8). 
Alts.  dag. 
Ang.Sb  daeg* 
Itl.  dagCr> 
8w«d«  dag. 
Dan.  dag. 
Holl.  dag. 

Hand,  chien. 

Alto.  hundCs). 

AltD.  hund. 

Alts.  hand, 
hand* 
K  hand. 

HoU.  bond. 
Asty  branche. 

Alto.  a8t(s). 
Leib,  corpi» 

Alto.  hlaib(8). 

AltD.  hleip. 


Stein,  pierre* 
Alto.  stain(8). 
Alts.  8tein. 
Ang.S.  Stan. 
lal.  8teinCr). 
Swed.  8ten. 
Holl.  8ten. 

Wind ,  vent. 
Alto.  wind(8). 
AltD.  wint 
Ang.S.  wind. 
lal.  Avind(r). 
Engl.  wind. 

Sehallcy  espiègle. 
AttO.  8kalk(8). 
AltD.  8calh. 
Alts,  scale, 
skalk. 


Wolf,  hup. 
Alto.  wulf(8). 
AltD.  wolf. 
Ang.S.  wulf. 
U.  ulf(r). 
Swed.  alf. 


Stahl,  chaiêe. 
Alto.  8t0l(8). 
AltD.  stuol. 
Alts.  8tol. 
Ul.  8fol(r),  stoll. 
Swed.  stol. 

Weg,  chemin. 
Alto.  wig(8). 
AltD.  wee. 

Dieb,  voleur. 
Alto,  thiubis). 
AltD.  diop. 
Alts,  thiob. 
Ang.  S.  theof. 

Eid,  ierment. 
Alto.  aith(8). 
AltD.  eid. 
Ang.S.  adh,  ath. 
Isl.  eidh(r). 

Gut,  bien. 
Isl.    plur.    guder, 
(bieui). 


Moi$  gui  #•  $e  decUnent  comme  Hahn. 


Blame  9  flour. 

Alto,  bloma. 

AlHD.  plaomo. 
Brannen ,  puiti, 

Alto,  brunna. 

AltD.  prunno. 
Fahne,  drapeau. 

Alto.  fana. 

Alts.  fano. 
Sonne,  êoleil. 

Alto,  snnna. 
HeiT,  ieigneur. 

Alts,  nerro. 
Mond,  lune. 

Alts.  mano. 

Ang.S.  mona. 

lal.  mane. 
Auge,  oeil. 

Alto.  augo. 
Graf,  comte. 

Aiig.S.  gerefti,  avee 


dee  oxceptione:  Bis- 
copas  and  gerefan, 
évéqueM  et  comtes , 
oiMM  sticcen,  stic- 
con  pour:  piècee. 

Ochs,  boeuf. 
Ang.S.  oxa. 

Sehaf,  brebii. 
Ang.S.    sceap,    avec 
dee  exceptions  :  oxan 
and  sceapon,  boeufs 
et  brebis. 

Wunde,  blessure. 
Alto,    wunda,    avec 
des  exception*  :  plur. 
haubithwundan , 
blenures  à  la  tête* 

Stern,  étoile. 
Ang.S.  steorra,9 
plur,  steorran. 


Zange,  tenaillet. 
Ang.S.  tanga, 
plur.  tangan. 
Auge,  oeil. 
Ang.S.  eaga. 
plur.    eagan ,    egan. 
(@.  schmieren.) 
Ici.  plur.  aagan. 
Aeltern,  Aelteste,  Vor- 
eltern,  parens,  an- 
ciens, ayeux. 
Ang.  S.  plur.  eldran  , 
yîdran. 
Brader ,  frère. 

Ang.S.  brothrahan(s). 
Hânde,  mains. 
Ang.S.  plur.  hende. 
Isl.  thern. 
plur.  thyrnir,  épinn. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


530 


^ 


a  e  e  B 

»          «  «  v  <> 

•g-S-S-2'2  ■S'2"2 

ooeoo  ooo 


I 


ooooooeo 


^  TU  ^  ^  *o 
u  C  I-  fe  t^ 

o  o  o  o  o 


s  »^  ^ 

ooo 


i 


■g'S'g'El'g'S'g 

-®  o>^^  ®  poo 


'2'2'2'S'S 

o  o  o  o  o 


•T9«Ot3 


S  S    î3  ^  p  «a 

•C'O'C'O'C-C'O^ 

tmtntz 

oooooooo 


o  o  o  o  o 


.x:  jQ  ._ 
ooo 


i 


e  e  a  0  e  6  B 

So  o  o  o  o  o  o 
Q>  «  «   «  «   O   « 


So  Ct  S 

poooo      ooo 


o 
a  s 

ttsttt 

'     «   4)   V   O   « 


ooooo      ooo 


I 


.•a>o«4)««&o 


trttt    tft: 

ooooo      ooo 


«  (0*3 "S  S'S'S'S 


lllll  III 


«  S  S  S  3 


fit  fit  « 


a  s  s  d  V 
;   o  «  «  o  ^^J^  o  "s 

1  •g'S'S'g'E'Sl-g  I 

^««OO«0»««     M 

s  In  U  0)  O  ^   B 
JS  O  o^*s  «  O-^ 
•O  73  TS  73 -O  73 -O  «O 


«   O  «^        fa 

P  P  ^ 


^^ 


^  t;  z  fa 


sis 


€    «s 


tls^ 


•O'O'O'O       'O'O'O 


i 


4 


».:        QQ        QQ        06  M 


S'A  ai 


^  4*  4*  4* 


^13  i^^ 


i 


i  1 


I 


09 


1^ 


"8        *'4*  4>  4*     ■      ffi  V  4* 


Digitized  by  VjOOÇIC 


531 


flaasp  fid  ce 

jBQja       e  a  a  a  jb  c  jb  a  a  a  g  a  c  .g      ,e  ,e      a      a  a  a  a 
232    22222222S22222    22    -a     2222 


»^_ç^ 


■=■-1   s±2i«   g-c«a 


la 


^    '3' 


I 


>  &  9  V  a  £  S  0) 


«Sao 
^  ^  ^  'O  ^ 


s  a 


a  S  a  a 


_    ^    J  'O  ^O  '^J  ^3  ^3  ^O  ^3  ^3  ^O  'O^  ^O        ^3  't3        ^O        ^CU  ^5  ^5  T? 

^ae      aaaaaeaaaaaaae      a  a      a      aaaa 


fâpû,û 


^     Isa 


^  *o  ^ 

a  a 


2      2^         2  2  2o 

Ses        ë  d        §  S 

a^Sd^     82^     Sa 
«  «a  a  o  «      «artrtrtOea 
•o -a 'O  73  tï  ts 'a  "O  "o 'T3  •©  •©  *o 'o     'co 
aaaaaeaeaaaaaa      aa 

,û,fipfi.û,apA,apa^^U3.a.apa     -3-a 


ai 

'O'O 


22    2 


•o  *çj  "o  ^ 

a  a  a  a 

•M   «^   «^   -fW 

pfi222 


I 


a      tm  c  »•  •«  «M  d 

«   •  «   «  «  O   «  O  9  ^   9  V   ^     , 


?    ?i 


«     Q)     » 

a  a  a      ââddâââââââââd      âa 
.a  ^2     2,o^pû^.o,Opû.â^pAp0^pA     .fi  pu 


».fi.o, 

i 


,  0»   «>   «>   « 

a      a  a  a  a 
pfi    222.0 


i    4    I 


% 


S 


le 


Uiyi[i2ë^  uy 


^t^ 


532 


s 

ï 

3 

Ml 

"  s    g 

1 

4>      ** 

i  ïï 

1 

1  1 

S  1 

K 

HoU. 

reel 

meerder 

1 

S 

S^  g  g 

-s 

H 

9*V 

If 

(S  1  || 

1 

§g.£.S 

1 

1   1 

Jî 

S  ^ 

1 1^^- 

1 

tu 

1  îî 

l 

s     1 

A 

s? 

► 

^111 

s 
g 

2 

111 

g    s^ 

1 

! 

1 

iS    il 

^ 
i 

-s 

1- 

il 

s    li!i 

Hi 

1 

gfiV 

lis 

«ill 

11 

i   1 
s   *• 
*    «■* 
-s   -f 

•s    » 

llii 

|3 

*   -5 

j 

■^^ 

1 

1  ilf 

SI  ""Alt 

3^ 

11 


II 

te 


Digitized  by 


Goos 


o 


533 


1 

o 

i 


a 
o 

00 


8 


be 


•  s 

1^ 

1 

hS 

«:- 

Is    s^l|^ 

•a 

1 

o  e 

o 

o  o  o  o  o 

JS 

^ 

Xi 

»o 

»fi^ 

• 

&ts 

M) 

b 

^ 

'O 

II 

H 

P   0   9 

O 

O 

g 

g 

^ 

e  B 

o  o  o 

.e 

•fi 

M 

ua 

.SA 

/! 

|8    II 

•s' 

£ 

o 

.S 

21! 

e  s 

O 

e  «      «  « 

•c 

■^ 

■ja 

-.Û 

^^ 

• 

II     '^■ 

11-  Is 

r 

1 

1 

1 

2-8 

o 

^ 

•fi 

•fi 

pA 

pA^ 

• 

«  4^ 

3  . 

SI  i 

a. 

fi4â«        S 

o 

O  O     '3 

1. 

si  1 

■S  JS  *■  *■  ^ 

5rj 

« 

^ 

1 

.a 

Tsns  CO  tS 
s  a:s  fi  S 

C« 

"S^SSg 

«JB   >» 

>k 

ia;s<o 

o 

^ 

^ 

j: 

^  ja 

^ 

■ 

4* 

9 

tt 

1       "^ 

'1 

-3 

0 

^            ^ 

i 

•a 

l-l 

t      /->**. 

3 

1. 

.3 

■1         Ot^JS 

1 

1 

Ill 

0 

JS 

^ 

JC 

J3 

iv) 

^- 

II 

U 

.    ts 

? 

Il   ës 

1 

2^S 

.5=     5 

3:i  3 

8 

■S 


8 

I 


I 

! 

! 


Digitized  by  VjOOQIC 


534 


fe&  jibs a^-^^gg 


i 


I:  - 

«      6 
■^dJ      SSB      »g     go C      g     ^<» 


9         _  fe  §      u  t 


OS  *> 


i 


rî 


Î      3 


s 


I 


â 


^    ^  ^     fl  ei  b  «4        fi 


III     ië-'ëg  -^:g-5ig     .t--  ^"-^^.s;    -^     2 


I 


Î  îl!    i^-'l   ,^J         i^lli 

i  ,        llfl 

^^  ill  il   5S         IJga  -&    Ï  ss  Jl»* 


:*7 


3  11  r?  11  ^ 


2  -«.S"S 


^^     111     li     §1  ^:§:§g     ^^Pa^ifl 

J     4.    1^    h_  ^1    T  s  M   s    ^   « 


gS«l-5.^»»Ss     «=fi»     ^»   18*8 


sa  a-ij:!    £      I    llli^l 


■a.  -a. 


Digitized  by^DUV  [^ 


535 

a 

1 

•^ 

(B 

.4 

1 

i 

-      J. 

5 

j. 

1  ,sisi 

9 
M 

m 

,8 

1.- 

1  1 

i§ 

>k 

§ 

i^ 

^    9 

iii« 

ni 

i 

s 

^1 

•G  8 

JSJS 

M 

M 

MM 

M  ^MM 

1 

s 

1 
•S 

1  . 

1 

9  9 

l 

À. 

« 

ss 

§1 

e 

g 

S  â 

9  9 

S 

-   ^ 

•« 

3 

^^ 

xjs 

M 

^ 

MM 

■ 

3 

,: 

ÎP 

•»• 

•       "a 

1 

•S 

S 

1    ^ 
^  si 

H 

a 
o 

8 

S 

S 

9  9 

n 

s 

^ 

1 

1 

^JS 

^JO 

M 

M 

MM 

S 

<2» 

III. 

ann 
ans 

§9 

g 

SS 

f 

MM 

MM 

M 

MM 

i 

fi 

a* 

1 

8 

m      it 

8.^ 

1 

^  w 

^MM 

us 

MM 

2 

MM 

MM 

II 

5 

•    ^^ 

'^ 

/-\ 

/— \ 

/— N 

m  S 

4*     «A 

5; 

0 

Û 

^ 

• 

9 
(h 
w 

a. 2 

i 
|8 

S 

1 

M 

•SC 

*3 

•M  m 

00    MM 

•*•  • 

1 

-s  a 

i 

-î 

<.  ? 

i-2 

î 

o 

it 

o 

â  * 

<.42< 

s 

^tj:            Il 

21    w 

II 

9 

.§¥ 

J!     -i 

U 

a| 

^1: 

4 

9    9 

■ 

îî 

î 

î 

Ills 

45  i 

h 

•s 

1 

1 

Ai 

3? 
If 

{1 

1 

ai 

5-5*e 

1  ^'^ 

U 

î 

S 

âl 

ai 

1  s 

i 

1 

i» 

i 

Digitized  by  VjOOÇIC 


536 


? 


-6     'S5^:S'SS4:S 


c  «  « 


^      si  J  "-i  fa-    «, 


H 


8  S  «  « 


II 


^x 


I 


SaaaSfla^ 

*0  73  ^  73  ^  ^  73  ^ 


5 

73 


? 


ill 


c  s  e  s  d'c'^ 
«  «>  o>  «  «  «  « 

7g  ^  ^  73  *0  ^  ^ 
\ 


I 


\% 


S.S  e     .î:. 

*******   aB«5^>-«««« 


1--3  .-sa  s  I 

5.        •  .2  "^   ÎP  s   ' 
•  -8-5  2-2  I  J 

3  i  ^  ;-  *  S  ^  • 

p  s-  -  s  fi  **  îs 


1!- 


J 


S  /-s 


l|lï«s 


s 

« 


IP  ^  -s         *•       "S* 


3 


JS      i«  :«»  :a»  .S  .■«  .'O?  ^  cO  :a> 


|i»  -«28: 
s  •  «  1  „  s  s. 


■s 


■s 


s  !**  ■    *  iT  ^  V  0 


II.  -'^ 


5JS 


T3     -a  "O  «O  ^  •©  •©  •« -B 


3 


l 


i4l»«S3  S 


•  i 


Digitized  b^ 


537 


•2  "  «TÎ   . 

•i 

8  S'C's  s 

I 

« 

S£        .s 

.* 

.s  .s          II 

M 

*a« 

.-5:5  ««5 

^ 

as   « 

:Srg,S     ^     :g2 

flS  V 

>M   m                        4> 

SrS-g 

ig 

i'SSii'S 

O 

ii 

'SS:S«     "S      S« 

/^ 

/-^«r^ 

e  ''^ 

h    U 

1 

S3^ 

33^ 

£ 

^^    >«/ 

_  >-/ 

«    © 

V 

9i 

•4rf   ^ 

ki    fi 

M   N   M   H   M   N 

N 

N  M 

llil 

O  V  o 

a>  a>  « 

0»   0)   V   «   V   «> 

4> 

S.tî 

^^•o 

•©•o-d 

•OtS-O'O'O'O 

•O 

•«•o 

i 

sisësi 

4» 

S 

§S 

5iJ  S  S     1     s  s 

Q 

**  -éê 

£  S 

a  e  e  e  fi  s 

fl 

fiS 

tt  t«s  s    s    s  » 

V    V    « 

a>   0?   V   0?   4>   4> 

4» 

a>  4) 

a>  4»  4».S      .S      .S  .S 

-ots-d 

-O'«'0t3t3'a 

•O 

•o-w 

•O'OtS'O      -o     -©«o 

• 

'4rf   4^ 

ss 

«  S  es  es  (S  3 

a  a  G  a  G  a 
e  fl  s  e  s  e 

es 

S 

s 

15 

4>   4>   « 

-V   V   O 

V  «   4>  V   0?   «> 

4> 

0)   9 

-OtSTS 

•©"«•O 

-c 

•o-o 

TS'OTS'O        'O        «OtS^ 

/-\ 

ég         è-s 

0» 

•fi  fi        ^  •> 

o 

/fs 

7    4»                      ^5    0) 

i 

iËsi 

«    «    «0    fi    «    « 

s 

Sj 

U 

«A 

««Q^e!-»           «Mb 

U  "**  — 

,â  -SS  .S 

«3    «    «0    fi    «0    « 

» 

«  S 

««QXS«es«        ««« 
.:4)  ^4)  :v  :v   tB  :a'         V  -V   n 

^   <0    « 

*»  «  a>  as 

.1;  ;4>  :q;  iii  .'V  ^O» 

;« 

.'«)  ;« 

«•5:5 

:S:S:g 

■ssssss 

:S 

:S« 

•S5-5-S     5     •5-S 

"~~ 

S 

'^ 

X^ 

X" 

X* 

Ë 

>% 

»k 

;b, 

»k 

• 

•*« 

es 

^ 

^ 

•^ 

^ 

m 

• 

1 

i 

s 

? 

* 

es  es  es 

5,  Se,, 

s« 

«i                 esëS 

< 

(•  es  es 

ilisfs 

II 

09 
2 

3^ 

»  9         .         ■   «   3   _ 

•C^  JS 

MMJl 

•fi-S:55-S-S 

^JS 

«S 

>e»e 

f5:5-S      -S-rS^. 

^   «#  4^ 

-é*  **  -^ 

7 

«4  'S 

S               « 

o 

O 

•^                            «3 

3 

.|c     £ 

2 

Sl;!«> 

SSeS 

47  V  3  es  V)  es 
n  «  «  n  3   K 

(S 

4S=S.«.-S|5    45:2:5 

:4)  es.:: 

:4>   «  •<^ 

ta»  :«»  :a>  rO'  .Z,  •« 

•V 

;4^  ^ 

■sss 

■£5-S-S:S-S 

-s 

■ss 

«««•g     •€     •£•5 

1 

^         "s 

S 

2 

o                  o 

1          i 

1 

9 

o            S- 

u  oe  s  s  0  s 

2 

w 

•  S    .'"ys    s  «^ 

g  M  « 

â£So 

«  a>  4)  es.^  4) 

« 

S-5 

s^MS-ês    ss-ë 

:a^  eS*2: 

:« 

.*4»  ^ 

:4)  :4>  <S  :4>        ^4;        .-4»  :V 

•o-o-o 

T?  «O -o  t9  73  t9 

•O 

•«•O 

•O-OtS-O        -O        •O'O 

/*^<'' 


:5£«     -5:5:5"^ 


•0     P?o        fa  fi  « 

7    4)  <s  .S      O  «  .2; 

6    -o-co      •C«Ot3 


1 


fa  «  g  a  fa 

o    S  «    4»  0)   4> 

^  s  ^  s  .4» 

4» 


<«             m  m  9  a  m  fa  C 

4)        4>8SvS4>V  «  4»4> 

S««.Zn«(e«  «  «ta 

4)   4)  73    4»   4)   8    4»  4»  4»   V 

•PB           mm  M  ^*^«i4  ZS  «M  M  (*4  >iM  «a 


■0*0 


"'^^9^ 


•0<o 


I 


6S 


Digitized  by  VjOOQIC 


538 


ti 

1 

io 

:s 

^ 

^us 

JQ 

» 

^  ^ 

> 

s 

8 

c*-^ 

^ 

1 

M  iS 

S::  e  â 

Sis: 

e  ^ 

« 

V  •< 

t    tt    0) 

•** 

•>-- 

a>  "** 

•S 

4 

■«*  8 

.p.  4 

^ 

i*^ 

*  ^^ 

^ 

*  '- 

^  i^ 

1. 

1. 

B 

g§ 

(0 

il 

^ 

^ 

>  > 

^ 

• 

.x: 

JS 

^U3 

US 

iits 

•QQ 

i? 

es 

♦•s 

• 

Il 

p 

L 

r 

1 

II 

•s 

■'i 

u 

M 

^ 

^M 

je, 

0) 

^^ 

a 

•S 

«fi 

? 

i 

^ 

II 

If 

:i 

'M 

.m    es 

â 

^^ 

^^. 

1^ 

^ 

>    > 

p 

M 

•G 

U=^ 

^ 

X 

XX 

b 

Q^ 

• 

1 

1 

tt 

k- 

S 

al 

01  o 

§ 

II 

â 

^ 

^ 

^  ^, 

fi  > 

> 

^  ^ 

M 

^ 

^^ 

M 

M 

XX 

'3 

.^ 

m 

4» 

s« 

Si 

^   -S 

:8 

!:§ 

% 

9 

9 

S  9 

9 

Q 

M 

^ 

jc^a 

JC 

^ 

v% 

:S 

9* 

l5 

U 

S 

9 

9 

-9  9^  9 

9 

9   9 

M 

»C 

^US 

JA 

X 

XX 

7> 

1 

• 

3l 

45 

f! 

* 

1 

1     g 

hl 

^ 

^    ^ 

t^^ 

us 

us 

USX 

M 

M 

XX 

II 

s 

i 

lg 

a 

G 

i 

§a 

^ 

>> 

> 

^ 

»  » 

.1 

I 


o 

N 


O 
N 


,^cacefl     s      T 

^S  ••■  •#•  «^  "^  •?!••*  O        • 


e 


« 

i: 


j 


^eeeee      ce        -2 


ce  «  «  (6      es  of 


m 


6  «<:  0  ^ 


•5^ 


2* 

;: 

a 

^;? 

§ 

N^ 

=  «e 

2 

tt 

» 

ë 

8. 

^ 

1 

JS3| 

£ 

1 

|ll| 
^^^i 

ii 

•• 

xx-fi  _ 

XX 

t 

^ 

a. 

%> 

« 

18. 

^ 

& 

S-1 

3 

S 

1 

z 

41 -5 

11'" 

5 

s. 

liili 

^      «^W   ^«    M          • 

^  iT^J  • 

«  a>  «  V. 

•*«  >7  «^  u 

8 

XXX  a, 

XXX  â« 

Sis  S 


e  5»  «  © 


Digitized  by  VjOOÇIC 


539 


Le»  nnmt  des  peuples,  des  lieux,  des  rivièrei 
et  de»  mouUiçnttMf  de  même  qve  ceux  des  individus, 
sont  %hn%  contredit  les  monumens  du  langage  les 
plus  anciens  et  les  moins  récusables. 

Kinderling,  hist,  du  bat-^saxo»,  p.  S3. 


Noms  de  personnes  et  de  peuples. 

Les  anciens  noms  des  personnes  et  des  peuples  ont  presque  générale- 
ment une  signification  quelconque ,.  qui  n'était  restée  ignorée  jusqu'à  présent 
que  par  suite  du  peu  de  connaissance  que  Ton  a^ait  des  idiomes  teutons. 
Ordinairement  ces  noms  renfermaient  des  idées  de  hardiesse^  de  force,  de 
capacité,  de  grandeur^  de  vaillance,  de  générosité,  de  konté,  de  justice,  d« 
prudence,  etc.;  ou  bien  c'était  la  noMesse»  l'^g^y  1^  richesse,  l'éclat,  kt 
protection  qu'on  y  exprimait;  chez  les  femmes,  la  beauté,  la  bienveillance, 
la  douceur,  la  fidélité,  etc.  Souvent  l'on  comparait  les  anciens  princes  et 
chefs  à  des  animaux,  ou  pkttdt  l'on  attribuait  aux  hommes  comme  aux 
animaux  des  qualités  tenant  de  la  force  et  de  la  grandeur,  ^)  avec  cette 
différence  qu^on  ajoutait  encore  aux  noms  de  personnes  un  adjectif  distinctif 
qui  plus  tard  devenait  un  nom  de  famille.  Chez  les  anciens  romains  les 
noms  de  familles  étaient  é^lement  empruntés  aux  animaux.  De  là  les  noms 
de  Tatirift ,  Ur$inu$y  Equttiuê^  Capniiuij  Porciuêr  Smiue,.  etc.  D'autres 
itoms  avaient  rapport  au  physique  des  individus;  tels  étaient  les  noms  de 
Strabo,  Paetuiy  Cahuif  Coecuêy.  IAmu$y  Niger  ^  Rufuêj  Rutiltuij  Labéo, 
Capita^  FrontOy  Scaevoiaf.  etc.;  ou  au  caractère,  tels  que  Lepiduêy  Can- 
diduê,  Veruiy  Beverut^  Aêper,  etc.;  ou  bien  aux  dignités  et  aux  professions 
comme  Fuilo^  Cemorinuêy  Fecialit,  ViUicui,  etc.;  ou  enfin  à  des  faits 
d'armes  et  à  des  conquêtes,  comme  Africanui,  Germanicuêy  Parthicus,  Per- 
êieuMf.  Cretitutf  Numidicut.  (V.  Wiariay.  iiber  deuUche  Far-  u*d  Oeichlêcktir 
uameHy  Berlin  1800,  p«  117). 

63)  Le*  noma  rfe  Baer  (ours),    èe  Geyer  frautour)-,  de-Fa/Jrm  (fancon)   et  de  Wotf  (Xoxl^) 
étaient  antuefeii  plni  fréquents  on'aujonrd'huL     La  quantité   de   noms  4'«niBiaux  qu'on 


senarqne  chez  lei  jiUf»  pcovient  du-  comaercc  de«  bestiaux,  auquel  ils  se  sont  adonnes  de 
tout  tenpi. 

C'est  par  les  auteurs  grecs  et  romains  qiM  n^us  ont  été  conservés  tes 
noms  germaniques  les  plus  anciens.  Malgré  les  mutilations  qu'il»  ont  sou- 
vent éprouvées,  l'on  y  reconnaît  cependant  toujours  leur  première  formation. 
11  y  en  a  d'ailleurs  un  grand  nombre  qui  sont  restés  complets  ou  n'ont 
soufiert  oue  des  altérations  peu  importantes.  ^^)  Les  romains  les  latini- 
saient oïdinairement  en  y  ajoutant  la  termiaaison  us. 

84)  Pretqve  tous  les  noms  germaniques  de  peoplca  ont  été  eonserrés.  Nous  avons  cncoce- 
les  Souabes,  les  Saxene,  les- Francs  (Franconiens),  les  Thurin«{enB,  bs  Bavarois,  fee 
Westpbaliena ,  les  Frison»,  Tes  Danois,  les  Suédois  et  les  Norvégiens. 

Wiarda  pense  (p.  100)  que  les  anciens  noms  germaniques  de  femmes 
n^ëtaient  pour  la  plupart  que  des  noms  d'hommes  modifiés.  C'est  ce  que 
prouvent  les  noms  de  femmes  qui  sont  encore  en  usage  de  nos  jours,  tels 
mer  Adelgunde^  Kunigunde  y  Adelheit,  Wolhrecht.  Hedwig^  Irmgardy  Atnal- 

»^».J        rr^t*^..J       w> M j       ry^^M f       ^ . j       rfc'..„..j        »   _     _■.._ *    •__ 


Digitized  by  VjOOÇIC 


540  Noms  de  personnes  et  de  peuples. 

noms  de  femmes  se  formaient  par  la  seule  adjonction  des  désinences  a ,  c , 
•mur,  ina^  (t.  dans  le  dictionnaire,  le  mot  9tait),  comme  on  le  voit  par  les 
exemples  suivants: 

Armin,  Irmin    —    Imiiua 

Adal  —    Adala 

Theudegoth        —     Theudegotha 

bolko  —     Folca 

Trud  —    Truda 

Lot  —     Liuta 

Leopold  —    Leopoldina 

Conrad  —     Conradina 

Bernhard  -  -    Bernhardina 

Gerhard  —    Gerhardina 

Wilhelm  —    Wilhelmina. 

Dans  quelques  contrées  de  la  haute  Allemagne  on  dit  encore  dit  Sahuia^ 
Soehnin^  pour  bru  ou  belle-mère. 

11  n'y  avait  autrefois  que  les  familles  illustres  qui  portassent  des  noius 
particuliers.  Chez  la  noblesse  inférieure  (les  anciens  suivants  libres),  ils  ne 
devinrent  d'un  usage  général  que  dans  le  douzième  siècle,  et  dans  le  qua- 
torzième et  le  quinzième  siècle  seulement  parmi  les  bourgeois  et  les  pay- 
sans. Souvent  les  noms  n'étaient  que  le  mot  de  fiU  (son,  sen)  ajouté  à 
celui  du  père;  ces  noms  sont  fort  usités  en  Russie,  en  Ecosse,  en  Asie, 
chez  les  juifs;  il  en  existe  également  encore  beaucoup  de  ce  genre  en  Suède, 
en  Danemark  et  en  Angleterre;  tels  sont:  Guttavsony  Peienen^  Jacobion, 
JaM$on^  Johnson^  Wation,  Benson^  WilioUf  Dawion^  Anderêont  Juekton^ 
EobinëoH,  Robêrtton,  Dirkten^  Davidieu;  en  anglosaxon  aeifrieei  tuna  9 
atlfai^  tuna  y  etc.  On  employait  aussi  les  désinences  ung^  ing^  ling  (jeuoe) 
et  inger  (jeune  seigneur).     V.  plus  bas  ung, 

liéaucoup  de  noms  désignent  la  proression  ou  le  genre  du  travail,  tels 
sont:l  Schmidt  (forgeron),  Becker  (boulanger),  Muller  (aieunier),  Fitcker 
(pécheur),  Foers/er  (forestier) ,  éraerfiter  (jardinier),  /CocA  (cuisinier),  Muurer 
(m^i^n),  Schlotter  (serrurier),  Schneider  (tailleur),  Meier  (fermier);  en 
anglais:  Smith,  Baker,  Miller,  Coàk,  Fither^  Ma»on,  Potier,  Hunter,  Carter. 
La  dignité  ou  la  charge,  comme:  Koenig  «roi),  Prinx  (prince),  Herzog 
(duc),  BiscAoJf  (évéque)  j  en  anglais:  King,  Duke,  Prince,  Knight,  Bithop, 
Abbot,  Le  pays,  le  bourg,  le  village  ou  la  terre  d'où  une  famille  était 
originaire;  ex:  le  mot  heim;  en  anglais,  les  mots:  Scot^  French,  Holland, 
Barton,  Norton,  etc.  De  même  une  maison,  une  tour,  une  montagne,  une 
rivière,  une  forêt,  une  ville;  en  anglais:  town,  ton.  Il  faut  mettre  dans  cette 
classe  tous  les  noms  où  se  trouvent  les  mots  Land,  Feld,  Wald,  Butch, 
Holz,  Hain,  Strauch,  Berg,  Baum,  Hortt,.Au,  Hag,  Eck,  Horn,  Brunm, 
Born,  Bruch,  Stadt,  Burg,  Haut,  etc.  Cette  quantité  de  noms  exprimant 
le  lieu  d'origine  qu'on  remarque  dans  les  langues  teutonnes  'ne  peut  être 
attribuée  qu'a  une  prédilection  marquée  pour  l'efidroit  natal. 

Le  mut  «4m  n'est  pas  toujours  un  iiigne  distinctif  de  la  noblesse  ;  souvent 
il  n'exprime  que  l'origine.  Les  familles  nobles  n'habitaient  d'abord  que  des 
châteaux.  .Lorsque  la  prospérité  toujours  croissante  des  villes  et  les  fortifi- 
cations dont  elles  s'entourèrent,  en  rendirent  le  séjour  plus  sûr  et  plus 
agréable  que  celui  de  cbs  châteaux  isolés,  beaucoup  de  familles  nobles 
vinrent  s'y  établir,  et,  pour  marquer  leur  origine,  elles  prirent  les  noaas 
des  châteaux  et  résidences  qu'elles  avalent  occupés  jusque-là.  Les  titres 
de  noble,  de  noble  teigneur,   et  de  Bien-né  ne  se   donnaient  anciennement 

Su'aux  comtes  et  aux  barons.  Aujourd'hui  le  titre  de  Bien-né (Wohlgeboren)  se 
onne  en  Allemagne  à  tout  le  monde,  comme  en  Angleterre  celui  d'£«f«tre. 
Les  bonnes  t*t  les  mauvaises  qualités,  les  vertus  et  les  vices,  les  avan- 
tages et  les  défauts  physiques  fournissaient  également  des  dénominations. 
De  nos  jours  encore  les  habitans  des  campagnes  se  donnent  des  noms  sem- 
blables; ils  se  désignent  entr'eux  par  les  noms  de:  le  long,  le  grot,  leroux^ 
le  noir,  le  boiteux,  U  joyeux,  le  petit,  le  bon,  le  méchant;  la  borgne  Mar- 
guérite,  Lite  la  brune ^  Pierre  ie  boiteux,  Michel  le  roux. 

Les  saisons  ont  aussi  fourni  des  noms>  on  a  des  Winter,  des  Summery 
des  Fruhling, 


Digitized  by  VjOOQIC 


Noms  de  persoBiies  et  de  peuples. 


541 


La  termioaisoQ  er  équÎTaut  dans  les  noms  à  celle  de  Herr  (maître); 
Pfarrer,  ministre,  curé  (Pfarrherr);  Schiffer^  batelier,  navigateur^  FloesseTf 
flotteur,  maître  d'un  radeau. 

Outre  les  noms  proprement  dtts,  les  surnoms,  auxquels  donnaient  lieu 
une  action  ou  une  qualité,  étaient  encore  fort  usités,  et  remplaçaient  sou- 
vent les  noms  de  famille.  La  même  chose  a  encore  lieu  en  Bavière,  où 
Barth  (2ème  partie,  page  365)  assure  que  ces  surnoms  se  donnent  quelque- 
fois à  des  villages  entiers  »  et  même  à  des  maisons  et  à  des  terres. 

IjCs  noms  chrétiens  de  saints^  usités  surtout  dans  les  pays  catholiques, 
furent  adoptés  en  Allemagne  dans  le  douzième  siècle,  époque  où  le  saint- 
siége  exerçait  le  plus  grand  empire.  Wiarda  entre  à  ce  sujet  dans  des  dé- 
tails fort  exacts  (page  90 — %)•  Ordinairement  les  saints  étaient  adoptés 
pour  patrons  non  seulement  pour  des  familles,  des  villes  ou  des  lieux  quel- 
conques, mais  encore  pour  des  pays  entiers.  Les  anciens  noms  furent  in- 
sensiblement écartés.  11  est  à  remarquer  cependant  que  parmi  les  noms  de 
saints  il  en  est  beaucoup  d'origine  germanique,  qui  ont  été  canonisés.  Les 
peuples  germaniques  n'ont  pas  au  reste  adopté  ces  noms  en  aussi  grand 
nombre  que  les  peuples  romans  ou  slaves,  chez  lesquels  ils  prédominent  à 
tel  point,  qu'on  n'y  en  trouve  presque  pas  d'autres. 


AL,  ael,  eal,  el,  il,  bel, 
hil,     ol,    ptiûfOR/, 
grand,  haut  ;  dêicen' 
dant ,   tribu  de  peu- 
ple, postérité.     (V, 
jang). 
AltD.  albert,  albreht, 
ailbracht,  IVallraf, 
p.  2. 
Neuliochd.  albrecht, 
albert 

AltD.  aelfeld 

algert,  aui$i  olchert 
elgisa 
ealheard 
alman 

aimer,  au$$i  aelmar, 
hilmar,  hilmer 
almeric 
almot 

aired,  aelred 
ealadred 
ealstan 
aelsivin 
al  win,  elwin,hehvin. 

Ang.  S.alfred,  aelAred. 
^ous  ne  saurions 
dire  si  la  sitiabe 
préfixe  dans  ce  nom 
est  al  ou  alf* 

Alto,  alaric. 

AltD.     alrec,    alric, 
dansWalraf  :  olrich. 
Dans  Vancien  go- 
thique alareik(s)  si- 
gnifie aussi  le  Tout- 

pwissant,     le  fort, 

j —  »._..-.• 


teuton  alewald,    le 
tout-dominant. 

Dans  le  haut-alle- 
mand   moderne    on 
trouve  encore  le  nom 
d'Ulric. 
Alt  D.  al  wine, 
eiwine 
alahgund         i 
alahhilt  \fémi- 

alahtrud         /   nin 
hiltrud 
helti'ude 
helwig 
alheid,  dans  Wallraf 
pour  adelheidf 
alrune,      ,    alruna, 
femme    sage ,     vo- 
yante, que  les  goths 
nommaient       alio- 
rumnae. 

{JornanéUs), 
Isl*  heliog(r),  nom.  pr. 
Alts,  ale  win,  alkuin 

alboin.  (Longob.) 
arab.  al-Raschid 
al-Harun 

Ali  et  beaucoup  d'au- 
très. 
Selon  Ch,  Pougens 
le  mot  al,  ahl  sign^ 
en  arabe  un  peuple, 
une  tribu,  une  fa- 
mille. Das  le  san- 
scrit ala  signifie: 
eau,  liqueur.  De  là 
viennent  peut  -  être 
les  noms  de  rivières 
Al,   AU,  Aller,   JU 


habitans  des  eaux, 
insulaires.  Dans  le 
gaélique  al  sign^ 
puissant ,  fort ,  très, 
et  ell-myn,  homme 
étranger.  En  latin 
on  rencontre  alere, 
en  suédois  ala,  dans 
Vancien  haut-alle- 
mand alen  pour  nour- 
rir, engraisser.  Dans 
l'islandais  al  tout. 
(V.  le  dictionnaire 
au  mot  ail.) 

Dans  t  ancien  al- 
lemand l'on    trouve 
encore  les  noms  de: 
aie,  oie,  olo 
aile,  ollo,  allô 
elle,  ella,  ellis 
bille 
hillerd. 

Dans  l'islandais: 
oell(r),  aell(r). 

De     Jà     provient 
vraisemblament    ge- 
ner-al,   chef,   capi- 
taine, (p.  kahn);  de 
même  que  les  noms 
de  nations  Alains^) 
er  Alemans  ^). 
85)  Ammien  (liv.  36.  chap. 
S.)    dit   que    le   nom    <)«fl 
Alaint    (AUnen)   signifie 
montngMirilt    ,  (Ad^uMg, 
ki$t,  <Ui  alfemandM).    De 
là  vient  encore  le  nom  de 
rVraf,  montagnef. 
M)    Les  irauples    du   Nord 
donnaient  aut»i  à  Hercule 
le  nom  A'AhnaniuM),   Ch. 
Pougctiit  tréior  des  ori- 


Digitized  by  VjOOÇIC 


542 


Noms  de  penoimes  ^  de  peuples. 


Helretes,  Hil-betes, 
de  hautt  paiurmgei 
(Alpenweiden  î) 

Hille-Tions 

Hel-ènes. 

Hel-otes 

Ill-yriens 

Maas-yliens 

lliess-aliens 

Aet-oliens 

Sik-uIienSf  (Sic-i- 
liens) 

Her-ule8 

Ul-anes 

Espagn-olfl, 

veut'éire  auêêi  le$ 

(8)ll-ure8 

(B)al-a88e8 ,  (peupU 
dei  alfti) 

(8)il-{nge8 

(8)il-ëBien8 

(S)aul,  Ul-y88u8  etc. 
F.  autii  ft.  saillir, 
Engl.  8ally,  «orfte. 
(w)alah,   itrangtr.    (V. 
auiêi  (p)aleny  (f)a- 
len.) 
AltD.  wala 

walbert 

walfrid,  walahfrid 

walahhelm 
'walahmar 

walgundi8,  ffjvt. 
Alt  G.     ivahlah-miry 

walamir. 
Amg.Bm  cad-wallon, 
ceadwallat  roi  dei 
cy  méfient,  deêwalee; 
cen-walch.  (Tenter, 
le,  p.  148.) 

En  polonaie  on 
nomme  le$  Wall-a- 
ques:  Wol-oski,  et 
iei  iiaiieni,  Wl'oski. 
Luther  donne  en- 
core le  nom  de  Wa- 
len  auxWelckeey  qui 
êe  déêignent  eux» 
mémee  par  le  nom 
de  Wal-ODB.  De  la 
viennent  peut  -  être 
encore  let  nomt  det 
BelloT-acres ,  det 
Belges,  det  Belo- 
crobates  en  Bohème, 
(Adg.  hitt.  det  ail. 
p.  175,  traduit  ce 
dernier  nom  par  ce- 
lui  de:  montagnarde 
blanct.) 
will  (eit  itlandait  TÎUi, 
rilla.  D'autreêfoni 


dériver  will  de  wille, 
volonté,  fermeté). 
AltD.  wilibold,  wil- 
libald 
wilibrand,  wilbrand, 
iviUiprant ,      wi  He- 
brand 
wilichomo 
wilidanch 

wilifrid,      wilfred, 
Cutff ft  cjt  anglotax.) 
wilnird,  wiligart 
wiligis 
wilidnid 
wilhad,  ivilihad 
wilihart,  hard 
willekin 
wllman 

wilimunt,  willimund 
Isl.     wilinund(r). 

iOrimm,  2e,  p.  482.) 
AltD.  wilimuot 
willemat. 
Aug.  8.  ivilmot. 
AltD.  wiliperaht 
wilipoto 
wiliparc 
wilirih,  wiliric 
will  rat. 
AltD.  wilihelm. 
NeuHoehd.   wilhelm. 
Aug.  8.  wilhelm. 
Isl.  wilihialmCr),  wiU 
hialm(r),  wiU 

jaelm(r},     {Grimm, 
2e,  p.  499  et  406) 
wilineid(r). 
altfriet.  willo,  wiliko; 
willa  (fém,) 
ait  (vieux  y  vénérable). 
AltD.  alteharal 
akd  urine 
altfrid 
altrast 

althelm,  aldhelm 
althilt 
althan 
althraban 
altperaht,  altapert 
ahrat 
altrih 
altsuap 
altulf,  aldalf 
altaeund. 

Oft  trouve  quel- 
quefoit  oit  dant  det 
documenté  alemant. 
(Chrimm.) 
Anff.  8.  ald-ulphus, 
aiphu-ald ,  (  Turner 
le,  p.  161);  ealdcwen, 
et€tll«  femme;  eald- 


gumo,  vieillard: 
ealdfaeder ,  patri- 
arche; ealdhlaford, 
vieux  teigneur.  (V. 
dant  le  dtctionnaire, 
au  mot  ait.) 
Isl.  Harald ,  Harold. 
Qrimm  cite  let  nomt 
propret  tuivantt  det 
ancient  lombardt  et 
det  ancient  franct. 
(2e,  p.  333.) 

ano-ald(us) 

anso-ald 

berto-ald  *) 

chado-ald ,      (catoal- 
d^) 

grimo-ald  *) 

magno-ald 

mono-ald 

rado-ald 

raffno-ald  *) 

ricno-ald 

wuifo-ald.    (Beneken 
Teuto,  p.  315) 

nimald. 

<  ■)  Od  trouve  4ani   4tt  4». 
maieni  italiens  pivs  r^ 
ceats:    hertaldo  ^  (bertol- 
do)  tgrimafdc  t  reinmfd». 
Vaut  le  haut-aile- 
mand  moderne  on  m 
encore      let      noma 
if'arnold ,     de    ber- 
thold ,  (fr,  bertould» 
bertoud),    de  rein- 
hold. 
'  wald  (puittant ,  fort), 
altfr'dnk.  modo  wald 

clodowald. 
AltD.  ewald 
lantwalto,   (admimt- 
trateur  du  payt) 
waldemar 
walrada,  (fém,) 
altfriet.  beerwald.  Be- 
neken (Teuto,  p.  22.) 
Isl.  folcwald 
domwald ,  Juge. 

En  haut-allemand 
moderne   walther  H 
reinwald. 
Aug.  8.  aethelwold 
alfwold    {Turner  2e, 
p.  87) 
«nswald  (Tvrjter  le, 

p.  167) 
berth  wald ,    bretwal- 
da,  dominateur  nut- 
gnifique,      teigneur 
illuttre. 

eadwold   (7Vnier2e, 
p.  97) 

Digitized  by  VjOOQIC 


Noms  de  personnes  et  de  peu]^es« 


543 


osweald 

red w aid 

folcwealda«     (Grimm 

2e,  p.  533.) 

held  (clair  y  hrillant;  ou 

bien  gracieux,  cher?) 

AltD.  althilt  {firimm 

2e,  p.  629) 

anshilt        «   p.  447) 

chunihilt     m   p.  464) 

kundhilt      «   p.  457) 

abarhilt       «   p. 498) 

alphîlt 

kisalhilt 

komahilt 

madalhilt 

mahthilt 

mimihUt 

munihilt 

nerihilt 

patuhilt 

pilihilt 

prunihilt,  (brunhild) 

runhilt 

suanahilt 

suabahilt 

sindhilt,  (suinthilde) 

Bcafhilt 

tuomhilt 

trudhild  (truthild)  \ 

wasahilt 

iviphilt 

ivoldarhilt 

wunihilt 

D'aprè»  Grimm  la 
plupart  de  ce$  nomt 
êont  féminine  : 

chriemhilde 

klothilde,   chlotilde 

gris-hilde 

Avalfhilde,  «tMtt  hil- 
tiwolf 

rothilde 

northiide 

richilde 

romilde 

blithiide 

hiltrat 

hildirun,  childeruna 

hiltidiu,  hiltilouc 
on  trouve  encore: 

cbilde,  childi 

hilda,  bulda. 

cild,   clUld  êigni- 

Jient  enfant  en  anglo- 
saxon  et  en  angTaiê, 
Grimm  cite  le$ 
nom»  propre»  ma»' 
culin»  qui  êuivent 
(2e,  p.  532): 

hiltideo 


biltirih  (hildirih) 

heldricb,  childerich, 
belderic,  hilteric 

belidmunt(2€,  p.511) 

baUdegast(2e,p.494) 

bildebert,  childebert, 
biltibrecht ,  bilte*- 
brecht 

bildebold 

bildegrim 

biltiprant. 
Alt  G.    biltikern 
{Grimm  2e,  p.  561) 

hildîmund 

bildigisil. 

lal.     ulfhild(r),    alf- 
hild(r) 

gunhild(r) 

gothildCr),  gaut- 
hild(r) 

8\vanhild(r) 

gumhild(r) 

gunnhîlda  (  IVmer  le, 
p.  162) 

bildegunde 

brynhild(r)  (Grimm 
2e,  p.  450) 

grimhild(r) 

Taginhild(r) 

tborhild(r),  torn  fé- 
minin». 

D'apte»  Turner 
(2e,  p.  37)  le»  nom» 
féminin»  qui  »uivent 
»ont  anglo»axon»: 

elfhild 

aethelhilt. 

On  trouve  encore 
dan»  le  haut  •  alle- 
mand moderne  le» 
nom»  féminin»  qui 
»uivent  :  bnine- 

bilde ,  matbilde , 
mechtilde,  schwan- 
bilde  et  bildegart; 
bildebert  et  biide- 
brand  »ont  ma»cu- 
lin». 
bald  (hardi). 
AltD.  edbald  (Wiar- 
da,  p.  42) 

ildebald 

ferahpald  (Crr»mirt2e, 
p.  453) 

liutpald ,  liutpold 

reganpald 

theopald  (tbeobald) 

theganpald 

winipald 

ivillibald,  wiUibold 

garibald 


lîi — 1  j 


grimbald 
reinbold 
paldpehrt,  baldabert, 

poldebert 
paldmunt,  poldmund 
paldmuot 

paldram»  poltbram 
baldred 

baldwin,  paldwin 
balderich 

sebald,  sebold,  aibold 
sigibald 
Bigebald 
udbald,  (probablement 

ubald,  V.  ad) 
balttes    (Wallraf,  p. 

4) ,      vraisemblable- 
ment une  abréviation 

de  Balthasar. 
Ang.  S.     aethelbald , 
ethelbald  (Ticncer2e, 

p.  36  et  38) 
bigbald    {Turner  le, 

p.  158)  ^ 
osbald    (Turner   le, 

p.  167). 
En  haut-allemand 

moderne  : 
Leopold 
Keinhold 
Balduin. 

En  anglai»: 
Archibald 
the    bold   ones,    le» 

hardi», 
it.  baldo,  hardi. 
olf ,  ulf,  wulf,  (loup). 
AltD.      agil-olfs^), 

(au»8i  agilulf) 
aman-olf 
ar-olf 

arn-olf,  {au»»i  arnulf) 
as-olf,  (au»»i  asuif) 
ast-olf,  (au»»i  aistolf  ) 
diot-olf 
fagin-olf 
far-olf 
fast-olf 
floz-olf 
frehh-olf 
fruohhan-olf 
gaman-olf 
grd-olf 
gund-olf 
heden-olf 
hamar-olf 
bar-olf,    (mu»i  har- 

alph) 
borsk-olf 
hun-olf 


Digitized  by  VjOOÇIC 


544 


Noms  de  penonnes  et  de  peuples. 


land- 


lant-olf ,  (i 

olph) 
liut-olf,  (auêêi  liuth- 

ulf,  leodulf ,   ludolf 

et  ladulph) 
inark-olf,(«iMft  mark- 

olph) 
madal-olf 
mor-olf 
neri-olf 
nord-oif 
plid-olf 
regin-olf 
rîch-olf 
ring-olf 
sand-olf 
scerpf-olf 
stahal-olf 
atang-olf 
suntar-olf 
taUolf 
tuom-olf 
ivag-olf 
zit-oir 
zeiz-olf. 


87)  D«  U  1«  B«m  4ei  Agil 
otfingtTi ,    U    plus  noT  ' 


dé  *'l'mcienne  Bavière 
fromaoe- teutonne!)  et 
dans  le  noyen  âge  les 
Cw€//«,  (Welfen.  W«l- 
fen,  Wolfingen). 

AltD.  hniodolf 
raudolf 
xadolf. 

altfrànk.  rodolf. 
Nenhochd.  Rudolph, 

Rudolf. 
Alto,  ataulpb. 
Ang.S.  eadwulf. 
Nenhochd.       Adolf, 

Adolph. 
Alto,  adilulph. 
Aug.  S.  adhelwulf,  ae- 
thelwulf,  ethelwulf. 
Nenhoolid.  edelwulf. 
AltD.  eUielulph,adil- 

olf. 
Alto,  amalolf 
hastulf,   (jiuê$i  hast- 
ilf). 
Ang.S.  ealdwulf 
beowuif 

beornwuif     (Tnmer 
le,  p.  179) 
berhtwulf 
beorhtu-ulf 
ceolwuif 
herewulf 
hildewulf 

kenwulf  {Tumer  le, 
p.  178) 
werwulf. 


AltD.  warolfy  wern- 

olf. 
Aiiff.  8.     ivulfgar 
(firimm  2«,  p.  495) 
wulfhere 

'wulfhelm.  (CrrtmaiSe, 
499.) 
AltD.  wolfhelin. 
Aug.  8.    'wulfnoth. 

(GHmm  2e,  p.  512.) 
Alt  D.    woljfhaud. 

{firimm  2e,  p.  512.) 
Aag.B.  wulfstan 
vulfric. 
Nenlioolul.  Wolfgang. 
AltD.  wolfganc,  wolf- 
kanc 

Molfhart  (Grimm  2e, 
p.  483) 
Molfhelm 
wolfhun 
wolfhraban 
wolfliut 
wolfprant 

wolfuin   (éi^'iitJfi  2e, 
p.  537) 
1%'olfkos 
wolfmunt 
wolflind  féminin). 
Alts.  wulfdag(Grtmjii 

2e,  p.  488). 
Aug.  8.  alfwold. 
altfrànk,  et  iomk.  wulf- 
oaldus    (Griwun  2e, 
p.  433.) 
Isl.  bryiiiolf(r) 
gunnolf(r) 
henolf(r) 
wigolf(r) 
wingolf(r) 
isolfir) 
ulfrun 
ulfdali(r) 
ulf9ia(r)- 
olof 
rolf 
alfhild(r) ,  féwUmn. 

{firimm  2e,  p.  ^8.) 
AltD.       wulfhildis, 
(fém.) 

Lye  fait  dériver  le 
mot  ulpb  de  Hiilfe 
($ecour$);  de  là  bo- 
teulph ,  reÎDulph , 
ulphric,  helfric, 
hilperic  etc. 

ue$     auteurê    la- 
tint ,  lombarde , 

franc* ,      ou    gothê 
d'origine ,         préfé- 
raient ulfus,  p.  ex: 
ataulfiis 


baudulfos 
ebarulfufl 
ft'eculfus 
gangulfus 

fibulfus 
ildulfus 
marculfuB 
^   radulfus 

sîgulfuB  {Grimm2ef  p. 
330.) 
ALP,  alf,  elf,  (fort,  w- 
goureux). 
AltD.  alpcast,  alpi- 
gast,  {dan$  le  moyen, 
âge  elbegast, 
(GrtmifB,2e,  p.  494) 
aiprih 
al  p  tac 

alpcoz,  alpkoz 
alpwin 
alprat 

alpheid  \ 

alphilt  (  ^, 

aiplint,  lind  U^' 
alplouc,  loug  1 
AltO.albofleda,  fém. 
Aiig.8.  aelfflaed 
alfred,  aelfred,  elfred 
alfwold.  {Turner  le, 

p.  167.) 
lal.  alfhnd(r) 
alfgeir.    {Grimm  2p, 
p.  495.) 

Dans  V  ancien  kami' 
allemand  ton  trouve 
auiti     le     nom    de 
halpker,  trai$emhla- 
hlement       êynonime 
iTalp. 
AGIL,    agUe,   prompt, 
vite.    (F.  aussi  Igel 
et  Engel.) 
agilo,  ifit  aleman. 
agilimundy  prince  des 
truaides, 

agilulf ,   un  lombard. 
agi If-ol  finger,  la  plus 
noble  famille  de  Ba- 
vière. 

Eigil  était  un  nom 
de  baptême  très  usité 
dans  le  moyen  âge. 
(Adg.  hist,  des  mlL 
p.  322.) 

Le  nom  de  gil- 
brecht  vient  peut- 
être  également  if 'agil, 
i*il  n'est  pas  mme 
abréviation  iTengil- 
brecht.  Agil  est  pro- 
bablemeni  d'origine 
romane,  et  Ut  tom^ 


Digitized  by 


LiOO^Lt^ 


Noms  de  personnes  et  de  peuples.              545 

kinaiion  ât  et  wmî 

edbnrga,  fém. 

AltD.  aotwin 

avec  ieê  rueimei  get' 

editha,  /Vm. 

anda-gis 

mamqutê  preuve  un 

U.  edda. 

ende-gast. 

mélange  de$famiUe$» 

ida         / 

En  haut-allemand 

Ifll.  eigill,  n.  pr.  (Ktit- 

T^  W 

moderne:  antoii. 

ierling,  p.  197.) 
Aiig.8.  egilwin 

Les  noms  de  peuples: 

jette       1 
hidda.     / 

anden,  anten,  onden, 

aegelmund 

nndeii,  inden,  (an- 

egilmand. 

altfrieê.  hedo,  {Bene- 
ken  y    Tento  p.  78), 

des)     expriment    la 

ad,  ead,  ed,  od,  (fot- 
ietfiojt,     prûprtété^ 

réunion  f     l'activité. 

addinga.  (Orimm^fi^ 
p.  860.) 

(V.  dans  le  dicHon- 

richene). 

naire  und,  and.) 

AltD.  adulf,  athulf 

Aug.  8.        eotaland, 

biiganten,  au  lac  de 

antber,  otber 

Jutland.     (F.   aug$i 

Constance  et  dans  le 

otfrid 

gut.) 

nord  de  P  Angleterre. 

otgar,  otker,  ottocar 

De    Ik    viennent 

burgunden. 

OtgÎB 

peut-être    aueH    let 

Aag.  8.    barg-endan , 

otmar 

nomê  det  Aeduens, 

(endaa).    Isl.   borg- 

edbolt 

Heduens ,      (posieê- 
êeuriy   propriétaires 

undar 

edmuRt,  edenmnd 

tub*anten,  sur  le  Bas- 

edric,  eodiie,  odiric 

de  pays)j    danê  le$ 

Hhin  (d'après  Ptol.) 

edward 

Oaulei ,     que    noue 

bucinob-anten ,    chez 

theod-at     {mu  theo- 

voyons  avoir  été  en 

les  alemans 

dat?) 

guerre       avec      les 

Trinob-anten ,      vol- 

Otto,  uddo^  odde,  ette. 

ÂTernois   et  les  Se- 

anten ,      Bistunten , 

adde,  hedde 

qaanais     (guerriers 

dans  la  Bretagne 
Pic-entes,  en  Italie  ^ 

odo,  edo,  otho 

maritimes). 

oda,  atta,  aetha 

aduatiker 

d'après  Pline. 

attil ,  attila 

attuari  en  WestphàUe 

bug-unten ,    kork-on- 

ottobert 

atta-cotti 

ten,  kobanten,  d'a- 

(h)atto 

otta-dinen     dans     le 

près  Ptolem. 

(h)iddo 

nord  de  la  Bretagne 

tele-ontes 

(h)ad«Diar. 

(PtoUm.) 

ab-antes,  anciens  ha- 

Dan$  Ktro  le  nom 

eud-osen 

bitans  de  l'ile  rf'eu- 

iTotaker         eign^ 

othmanui  (osmannit) 

bée  (euboia). 

riche,     odin  et  au- 

aet-olier 

Le    Rrab>ant    ou 

duin    ont    la   même 

En  anglosaxon: 

Bra-bantt)    la  ville 

Hgn^ation.    iAdg. 

eatol,  éotol,  eotole, 

d'Anvers ,  Aht-werp. 

kiit.    p.  395    et    p. 

signée    l'Italie     et 

On    trouve     comme 

274.) 

quelquefois         tEs- 

nom  propre  le  nom 

D*oà,  oéoy  Otto, 

pagne. 

de  Malo-(T)end.     // 

odio  i*eit  formé  le 

eotohvara,  eotolwara. 

faudroit  encare  exa- 

nom ie  ivodan,    le 

italien. 

miner  si  les  noms  des 

riche  par-iessui  touê^ 

wen-oth    land,    Po- 

(W)enden,  Veneden, 

le  tout^puinant  f   le 

méranie» 

Vand-alen,      Vind- 

Dieu  de$  mondeê. 

Dans    PAsie    mi- 

iler, Pand-uren  sont 

êlav.  woi-wod.  (  V.auêêi 

neure    les    rois    de 

synonimes   if'anden, 

bot.) 

Pergame     portaient 
le     nom     a'attaluB. 

unden. 

AltD.  hedwig 

HBIT,    ( serein j    beau; 

otrada,  odrada 

Chez     les    romains 

ota,  idda 

fém. 

Von  trouve  les  noms 

AltD.  wilhad 

jutta                 1 

* 

propres  if'auda8i(u8). 

theudehat 

othilbnrg.         1 

ifattaclandias,  d't- 

Hatto.  iV.  aussi  plus 

Ane.  8.  eadberg. 

pic-ad(us),  etc. 

haut  od.) 

eadgar 

iAdg.) 

altfries.  Heddo,  Hedo. 

eadert 

En  haut-allemand 

altfrank.  heidebodo 

eadhelm,  adelm 

heideke. 

eadwin,  aedwiii,  ed- 

ednard,    adolph   et 

AltD./^mfii»ii«.- 
adalheid,  adalhait 

Win 

Otto. 

•dmand 

AND,  ando,  anti,  xèle, 

albheit 

edred 

ardeur  ^          esprtt , 

brunheid 

edward 

homme  t 

amheid 

69 


le 


546              Nom»  de  peraoRiies  et  de 

peuples. 

•Bgiiheid 

let  aoiBioaitea 

edelwolf 

liutheid 

let  moabites 

edelmaa ,          gentU- 
homme.  Tout  houuna 

ribbeid 

lei  israëlitet 

h«dwig 

lei  jësuites  etc. 

de  famille  noble. 
Alto.  atbalareikCa) 

hadwig 

ADEL,  {noble  y  puiaant. 

hiedewig 

riche  t  honoré). 

alhalaric 

tiuheit,     €t$$0ciëtion. 

AltD.  adalbold,  adei- 

adalgis 

(F.  dmm  U  iiction- 

bold 

adeUuiQde,/m. 

nmire  ie  mot  deutsch.) 

adalbero»  adalpero 

Isl,  atbalbioeran. 

En  kauUalUmani 

adalbern ,    adalpeni  y 

{Grimm,  2e,  P-44S) 

moderne:   adelheid, 

badelbera 

atbalmadr. 

(AdéUide),   en  hoê- 

adaldiu 

Amb.U.  etbelbert. 

MlUmand  alheid;  ei 

adalbert ,     ndalbert , 

aethelbcrt 

ie  nom  moêcuHn  de 

odalbert 

aethelbald 

heidenreicb.  Ce  der- 

adalgard»   adelgard, 

aetbelfrith^ethelfridh 

nier  eit  êurioui  unie 

gart 
adaldegest  adeldegea 

aetbelferdt 

parmi  le$  juif$. 

aethelheard 

Nome  de  peupieê  : 

adalfrid 

aetbelhelm 

le$  kur-ètes 

adaIgU,  adelgifl 

aetheired,  elhelred 

ie$  gér-ites 

adalgund 

aetbelnotb 

lei  char-udes 

adalffot,  gott 
adalhard,  badalhard 

aathektaa,  atbelatao» 

iei  rëp-idet  {ou  gé- 
pidea?) 

edbalstan 

adalbeit»  bail 

aetbelward,  weard 

ieê  oal-ètes,  (en  Bel- 

adalhilt 

aethelwjm 

gique  d*aprèi  Juleê- 

adalbelm 

aetbelwold 

Céêur.        Peut-être 

adalhold 

aetbelwulf 

êont-ce   Ieê    gal-ites 

adalland 

atbeUin  (IWiMr,  Se, 

ou  gaietés?) 

adalnian«  adelman 

p.  37). 

Ut  jap-idet    (on  ja- 

adalmant 

edelhua   {Tunur^  1, 

pidest) 

adalmar 

163). 

lei  dra-idea 

adalnot 

Turner  2e,  p.  96 

lei  sëleao-idet 

adalricb ,       adalric , 

et  37  cite  leu  nome 

Ieê  të-trak-iteB  f    co- 

odalric,       udalric , 

êuieantê  d$.  VetngU- 

lonie  puiêêunie    dei 

udalrich 

iaxon,  touefémùdMê: 

Gothi  iur  le  Pont- 

adalwart 

aetbelfritba,     ethel- 

Euxin 

etbolwald 

fritha 

Ieê  samn-itesy    dam 

edilwig 

aetbelgifa 
aetbelbild 

Ieê  Apennint 

adalivin 

Ieê  gaes-ates  {ou  gae- 

adalwolf 

aethelfleda^adelfleda. 

satet)  far  le  Rhône 

aetbelwelf 

adelfled  (Turner  1, 

Ieê  thërak-ates,  rhak- 

adilulpb 
udaUchalk 

p.  301). 

atea,  daad-utes,  d'à- 

aethelswytha 

prèi  Ptolémée,  dam 
U    nord   de    VAUe- 

aetheldrytb 

ethelburga  {Tumeric 

aetheUwyth    (Wiar- 

my. 

magne 

du) 

adeleTe    (Turner   1, 

lei    arr-ateB ,      dam 

adalbeiti  ^.^ 
adalhaiti  "*"• 

301). 

Plim  sannatet 

e,  eh,  eg,  ig  (W,  droii^ 

lei  Ten-ètea 

adalbilt          \ 

peut-être  muiêi  eicke 

lei  hen-ètes. 

odalbilt          1 

et  eigen,  propriété). 

Dam    l'ancienne 

adalltrut        f 

AltD.  ewald,  ewold 

Grèce: 

adallint          }  fém. 

eward,  ewart 

lei  ag-ides 

ftdalpric          k 
adalloucylougl 

eric,  eoric,  erich 

lei  lap-ithes 

egbald,  ecbald 

lei  proc.l-ides 
lei  hëracl-ides 

adalperio        / 

egbert,   egibeit,  ec- 

ethelinde,    le  noble; 

Ui  cur-ètea 

nom  formé  de  ethel 

eghold                             1 

Ieê  hopl-ètes 

et  de  iode»  inna  ou 

egwin 

lei  Hël-otea 

Unde.    (F.  lind.) 

egmand,  agmiunl 

lei  maia-otea 

En  haut-allemand 

egiabard 

lei  asia-tea 

moderne: 

egbait,  ediard 

lei  cro-ates 

udeïhM.fém. 

aUfriêê.  ecko 

lei  sold-atet 

adelbert 

egino. 

Digitized  by  LjOOgle                    ; 

Noms  ée  personnes  et  de  peuples. 


547 


111.  erik 

Nom    de    peuple: 
Uê  éotèmeê  (Jute$). 

En  kamt'UUemmnd 
medeme:       ewald» 
eckhardy  ^^rt. 
erchan  (agir,  mgieeanif 

Altl>«  erchaodeo 
erchanfrid,  ercKinfrid 
erchanger 
erchanhart 
erchanloug 
erehannot 
erchanpald 
erchanpoto 
erchanperaht 
erchanwald ,     ercao- 

wald 

erchanrat,  ercaarad. 
AmgmBm  ercenberht» 

ercoraberht 
ercongota,/^. 
AS,    08,    U89  is,    ans  y 

(maUon,  protection^ 

origine  y  source  ^  en 

anglaiê  oase.      (F. 

piue  bëê  ieê  nomê  de 

rivièreê), 
AltD.    asmuad ,    os- 

mond 

atuif,  osvàt 
aspirin,  asperin,/^. 
osbert,  iabert,  asbert 
asbrand,  otbrand,  is- 

brand 
otfrid,  isfrid 

OBOIOd 

osred 

obHc 

Oswald 

OS  win 

oswinde 

car-au8i(us) ,    Mena- 
pien   (peujde   de   la 
Hauit-Belgique), 
Ans-S.  otbald  (Tur- 
ner ^\y  i^.  107). 

osbert     \Tumer^  1, 
p.  216). 

osdaeg     {Grimm^  2, 

osred,  et  oslac  (IVr- 

ner^  1,  184). 
OS  weald  iGrimm^  2, 

p.  447). 
oabOTga, /eM.    (IVr- 

ner,  1,  184). 

!^!???  U447.' 


as  odins  (mem  propre^ 
puiêMûnt  f  fort. 
asa,  aesa,  féminin  y 
eignifie  autêi  déeue, 
keU.  ascar,  osgar. 
Leê  Cfemloie  kono' 
ruient   esut  (hesns) 
comme  Dieu    de   la 
guerre. 
D'aprèi  Suétone  (in 
vit.  aag.  c.  97)  le 
mot  étrusque  aesar, 
aurait  signifié  Dieu^ 
Tout-puissant.  Adlg. 
(F.  aussi  caesar  et 
gels.) 

Osman  sign^  en 
arabe:  héros  mari- 
time^ aigle  de  mer, 
iCh.  Pougens.) 

De  la  vient  pro- 
bablement ausn  la 
déeimenee  grec  os, 
es,  p.  ex: 

Hercules 

Heracles 

Diokles 

Perikies 

Pjrlbagoras 

Ulysses 
la    désinence    latine 
us   (Cyrus),    et    la 
française  ais,    ois, 
eois 

Anrl-als 

Hollandais 

irlandais 

Polonais 

Dan-ois 

Suédois 

Hongrois,  etc. 
dans  l'ancien  go- 
thique eisy  en  tta- 
lien  ese  et  en  an- 
glais esse.  La  ter- 
minaison romane 
esse  €St  souvent 
Jointe,  dans  le  haut- 
aUemand  moderne , 
k  une  racine  alle- 
mande,  par  pléo- 
nasme, comfhe: 
Prinz-ess-inn,  Aebt- 
iss-i  nn ,  Bsffen  -ess- 
inn  etc. 

Les  nouu  de  peu- 
pies  ases,  oses,  usi- 
ons, asakes,  ascy- 
thes,  les  plus  anciens 
habitans  de  t  Arabie; 
les  ausoniens,    an- 


l'Italie;  les  seg-u- 
siens,  les  sai-asses, 
dans  l'Italie  supé- 
rieure; les  condr- 
uses,  caer-aeses,  en 
Belgique;  les  phir- 
aeses,  pbund-usiens, 
usi-piens,  usi -pètes, 
pel-as-ges,  ass-y- 
riens  (  as-syriens  ) , 
eud-oses,  hr-ases, 
os-ces,  us-kes,  as- 
kiens,  osciens,  os- 
kes ,  uskes ,  Iskes , 
cher-usques,  ëtr-us- 
ques  (cf'adriat), 
nar-isques ,  fal-is- 
ques ,  taur-isques , 
tneod-ysqoes.  En 
italien  on  donne  en- 
core aux  allemands 
le  nom  de  ted-eschi  ; 
en  suédois  celui  de 
tysken.  Français  se 
traduit  en  suédois 
par  frans-ysken  et 
en  polonais  par  franz- 
usRi.  Les  polonais 
traduisent  italien 
par  wl'oski,  et  va- 
laques  par  woloski. 
En  russe,  en  bo- 
hème et  en  polonais, 
un  anglais  est  un 
angel-ski,  en  italien, 
inçl-ese,  en  fran- 
Ç«M  tm  angl-ais. 
reut-étre  faut-il  en- 
core dériver  de  la  le 
nom  de  bas-ques  et 
de  frisons  (fri-asen, 
freie  asen,  ou  frai- 
sen,ftls  des  libres.  V. 
aussi  au  dictionnaire 
le  mot  féroce,  et  en 
hollandais  le  mot 
fries,  bord,  marge.) 
Dans  les  idiomes 
slaves  et  surtout  en 
polonais,  il  y  a  beau- 
coup, de  noms  pro- 
pres terminés  en 
oski ,  eski ,  yski , 
ewski,  itski,  inski, 
onski.  (F.  Jung.) 
Asci-burg  dans  la 
Frise ,  signalerait 
Uttéraiement  le  châ- 
teau ou  la  ville  des 
Askee. 
ANS,  bans,  gans,  gaens 


Digitized  by  VjOOÇIC 


548              Noms  de  penonogm  et  de 

peuples. 

Um  U  Uti.  Hahn 

êétU  pen  germains. 

haarbert,     kaibort. 

et  Gaat. 

Tol-itto-bcjeiis 

berbert,    heiWard, 

AltD.  antbert 

(b)a8t-anie0 

aiiâbiild. 

08t-goths 

ariomir 

anabrand 

osterrothlaad,  oester- 
goethiaad  (e^  wester- 

arinmid 

antgar 

arioTUt,  arfkst 

aasegis 

goetkland)  en  Suède. 

eraric 

anthelniy  anMlmus 

Alt  D.    osterfraacua , 

erwig,  berwig 

aashilt 

utterfrankea,  auitr- 

henbold 

ansnot 

asiea. 

heriman 

antram»  anaeram 

Abc^.B.  oft-angeln 

beridegaa 

answait,  wald 

Oftt-aeaxaa ,        west- 

beriliot 

gaeaaerich  (  Vtmiale). 

seaiLen,  sad-taxen. 

herinand 

V.  au$9i  rie* 

Dams  tameien  sa-- 

beririh 

Vlpkiimê     emploie 

xon  les  emédoie  sont 

beripraat 

le  met  hana  dane  le 

nomwUs    east-deae , 

hereward 

eene  de  cemnpugnonyet 

ifaaat  •  de  Veet. 

beremod 

eeUti  de  haaia,  dam 

AltD.  weat-ftJilen  et 

herifirid,      beriferd. 

la   êign^eatwm    de 

eatfahlen,      iautre^ 

irfrid,  isroMi 

êodétéf  trempe.  D'à- 

foie     aussi     oster- 

aread,  (IFaW,  am 

prèê    Jommmdeê    lee 

luidi). 

l'année  ISM) 

ancienê     tkefi     dee 

oeater-reidi,   (autre- 

armln, «rmin 

Oûtkê   portaient    le 

fois  ost-auyrk),    en 

erminericb»  indnrUi, 

noM  de  ansen. 

anglais  aattria. 

(€Maai<fle,p.448) 

De  Ik  9ient  peut- 

osteHaod,  pa^s  d'o» 

ermaaario 

être  auêêi  le  mot  de 

rient. 

enaaadeo 

filoT-easen  (enzen). 

austerriki,  estragard. 

emenaaldCas) 

de  Bad'enaer»    etc. 

c*est   le   nom  qu*on 
donnait  autrefoie,  en 

îrmaodegaa 

Esne  tignifie  en  an- 

irmaafrid,     hmnaa- 

gloeaxon   un    êervi- 

Allewutgne     et      en 

frid,  emaafiidy  er- 

tewr. 

Suède  j  k  la  Russie. 

miafrid 

AST,  «at,  i»t,  ^oriental, 

irmiaolf 

eet).D'aprèeAdg.ynt 
eignifle    en  celtique 

ffow  encore  dans  la 

Frise. 

Teuto,  p.  ie9> 

bae^  (v.gMt)ipeut' 
être  auêêi  de  hast, 

OBt-  et  westflandern; 

irmiabild,  (eoiom  Wi- 

le  wMterwald  ;     la 

arda ,  féminim). 

kàtCf    ou    de    aat, 

oostenohelde  et  la 

peithar,  lombard 
lothar 

branchCf  rameau^  ou 

westenckelde ,      le 

du    Muperlatif    est, 

sadef-  (auyder)zee, 

gunther 
berefrid 

Ut. 

oosterbrock   et  we* 

AltD.  aat-alf 

walther 

Cowtwu   nom$    de 

eôte  de  Sciwerin. 

Wiarda    cita    am- 

peuple: 

De  là   encore  les 

core    comme    féwti^ 

Istrieas 

noms  de  villes  de 

nine: 

Oatiens,  OptioiiM 

08ter-rode 

kemegild 

Aectieas 

08ter-aa 

benoegard 

esthes 

oster-berg 

irnrangard 

Jitaev-ones 

otter-wald 

enaengard 

Ofti-damnifns,  iur  la 

En  LfdiOy  il  y  avait 

imangart 

côte  oceidentale  dee 

etussi  une  ville  if'as- 

armgard 

gaulée.    (Adlg.  hitt. 

teleben.     (V.  Adlg. 

innaadnit,  aimantrad 

p.  91.) 

•  hist,  des  aU.  p.  282.) 

bermelinda 

ast-urieas ,     en    Es- 

AR,   ari,    air,    er,   ir, 

En  hmut^llmnamd 

pagne 

ihonmeur^    sublime  y 

moderne:  benaana. 

ast-ingi.  Lee  asdnges. 

seigneur ,     vautour  « 

waltber,  gfintber 

dane  la  guerre  dee 

aigle  et  armée.     V. 

AamtéBm  eonaeaiic. 

Mareomane ,       sont 

ausei  ger»  gtf.) 

AHO.  ainaaaareik(a) 

tantôt     parmi     Us 

AltD.  arideo(€iVtMM, 

erwig 

Ootkê^  tantôt  parmi 

2e,  p.  448) 
ariold,  barbold 

wemerutféwÊimim. 

les  Vandales.  Adlg. 

Mono  croii  pm  U 
mot  alio  cet  (o  wtoi 

p.  208  pense  que  les 
noms    des    chefs  ne 

ariogaee,  ai>iogai8(u8) 

aHbert,        baibert, 

bëri  UUinieét  ei  qmm 

Digitized  by  LjOOÇIC 


Nmoui  de  pwMBAes  «t  de  peuplai.              (49 

taéw    êH    le    mot 

no  dérive  de  T^Woê- 

gr.  antf,  howtm^  fr. 

hart,  9n  franc,  ert 

êer  (eau)? 

on.     F.  auêêi  ung. 

Itl.  harald 

Lei  ancieuê  nomê 

Parmi  Uê  ancient 

iMuruir,  lieriolf 

de 

peuplée    il     en    eêt 
beaucoup   qui    n*ont 

herkong(r) ,     rot    iâ 

her-cules 

f  armée  y  chef. 

hëra-cles ,  caes-ar, 

paê  d*autre  nom  que 

Kertogi,  due 

czar  etc. 

le       nom      général 

hermadr,  guerrier 

Sar-dana-pale 

d'homme  t  y  de  genê. 

Aug.  S.  herewulf 

Beli-zaire 

comme  il  en  ett  en- 

hereric 

baltba-zar 

core    de    noê  jourê  . 

heremaii 

ches  plutieurt   peu- 
plet  de  VAtie.    Telt 

herotoga,  due. 

buehodonoêor 

Nome  de  peuplée: 

belas-sar 

tout  Ut  nomt  det 

Ui  arares 

Saraz-enen,  o»  Sa- 

al-anen,  (ul-anen) 

let  attuarea 

ra-zenen,    Sara- 

afric-anen 

le$  bulgares 

êint  t 

americanea 

le$  bajuares  (bsjuari) 

Ser-bes 

cottanen,  (goth-onen, 

Uê  buehareii  Cou  bu- 

Sor-bes 

gothinen,  gutonen) 

gares  de  bog?) 

ont  touê  cette  êigni- 

boranen,      iWettro- 

lêê  magyares 

fication^     de    même 

gotht) 

lei  tatares 

que      le     titre      du 

ampsanen 

lee  Janissaires 

Grand-Seigneur  par- 

tuscanen (tusoen) 

Ui  ariens 

mi  Ui  turcê. 

Let     Lech(r)ains 

leê  ara-bleas 

Danê    le   haut-al- 

qui tout  encore  tur 
U  Lech. 

les  Ib>eriens 

lemand    moderne  la 

hi    Ass-yrieiis    (S'y- 

sicilianen  (sicilianer, 

rims    eowtme   S'cy- 

même   oignifieation  ^ 

sicul-er,  sicilier) 

tbest) 

comme  nouê  tacom 

luk-anen,  dant  la  Ca- 

Ui  lll-yriens 

dit  dant  Vintroduc- 

labre. 

let  Ar-cadiens 

tion  à  ce  chapitre. 

En    italien    rom- 

Ui Chattu-ariens 

(F.  dam  le  diction- 

ani,   fr.    romains, 

Uê  Cbassu-arieas 

naire  le  mot  herr.) 

Itali-ani 

Uê  Aestu-arieas 

AMAL,     {êanê     tache. 

Let  Séquanait.  F. 

Ast-urieas,  danê  Van- 

êanê    marque.       F. 

kUhn.     Grégoire  de 
Tourt     écrit    telon 

cienne  Eêpagne^  d*a' 

dmu  le  dictionnaire 

prèi   Strabon.      (V. 

au  «Mf  un). 

Grimm    chuni  pour 

muii  esthea»    osti. 

AltD.  amalolf 

huni. 

De    là   vient    peut- 

amalger 

aas-onen 

être  auiêi  U  nom: 

amalcos 

aTi-onen 

dêê  lig-uriens 

ainalrih 

chaibonen 

Uê    cam-nriens      ou 

amalrad 

cavionen 

cym-ëriens 

amaloBgy  amelnng 

burgundionen      (bor- 

Ui  Angri-Tariens,  (v. 

amaltnid 

gunder,    fr.    boor- 

auêêi  le  mot  anglaiê 

Alto,  analafrid 

guign-ons) 
eburonen 

ivarior,  guorrier,  et 

féminine: 

angry,  eoUre 

amalafrida 

hermionea,  a*  Par- 

Uê  Amsi-bariens 

amalaberga,    amalo- 

theniot 

Ui  Tré-ririens 

berga 

kaukonen,  kauk«a  tur 

Ui  Hermund-ares 

amalasuinta 

la  côte  du  nord  de 

Us  Pand-ures 

aBiatasuntha ,  amaie- 

VAllemagno 

Uê  Ma-ures 

suenta 

pharaonen 
lingo  nen 

Uê  Sil-ures 

En  haut-alUmand 

leê  Ar-méniens 
Uê  Aramaens 
Uê  Ires 

moderne     Ui    nomê 

nuitbonea 

féminine    if'amalia , 

saeonen 

amalie,   ëmilie,    et 

slaronen 

Uê  Teitcht.heres. 

U     nom     maêculin 

semnonen,  seaoaen 

(On  prononce  encore 

iTëmile. 

soioaen 

danê  Uê  Payé  -  ban 

ANEN,  onen,  unen,  enen. 

suessonen 

hè-ren   et    non   paê 

inen,  yinen,  hunen, 

sitonen  (ou  si*tonent) 

ber-ren.) 

henea ,          heunen , 

snvarthonea     (suard- 

Uê    ar-Temieos,      à 

(hommeê.      V.  diet. 

onen) 

mûinê  pto  ce   nom 

habn  et  chmi). 

teatonea     (tit-anen , 

Digitized  by  LjOOg 

le 


550             Noms  de  pefsoiuMs  et  de 

peapies. 

tmttnhiûnêPtoUm. 

rer),        quoiqu*elleM 

AKD.  dumo,  obvono. 

Teutono-aren. 

puiuent    tout   auai 
bien  être  rapportées 

hnno,  kuno,  keno. 

walonen 

rano,*cano 
chuniheloi,  kenhelm 

Tang1on«n 

à  kommeê,  guerrien, 

ingaewonen 

comme     lei     Amps- 

chanihilt 

Iflt-aewonen 

anen  peuvent  signi- 

chonigild 

maeonen 

fier   enii    kahitanif 

chanignnd 

(De  Ik   auêii    Ui 

et  eniB   hommes    ou 

chanimund       (kune- 

nom9       Drag-oner, 

guerriers   de  fEms. 
Il  en  est  de  même  des 

mand),   aussi  cone- 

Pers-onen  etc.) 

munt ,  féminin. 

cam-unen  (camurier) 

sen-onen,  nuithonen, 

(Kinderling,  p.  249) 

Tirunen  {ian9  PtoL) 

oeonen  (insulaires). 

chunirad,  chunerad, 

wallunen  (wallanen) 

Slavonen  (Slayes) 

eunrad,        canred. 

Let  nom$  itUvanti 

Teutonen  (Teutons) 

kenrad 

êe    trouvent    encore 

Saxonen  (Saxons) 

chuniric,  cynric,  kea- 

ianê  PtoUmée,  Tm- 

Burgundionen    (Bur- 

rie,  henrie,  kenrec. 

eite^  etc.: 

gunden) ,      bourgui- 

hunerich, hainreich. 

Aelvae-onen 

gnons 

dans  les  amciems  «»- 

Daukionen 

Alanen  (Alen),  alains 

nalistes  Honoric(iu) 

Kurionen 

Tuscanen    (Tuseen) , 

chuniperaht ,    cfauoi- 

Kalukonen 

tusques 

bert 

Levonen 

Franconeii(Franken), 

chuniwolf,      hHnalf, 

Pavonen 

francs  ;      dans    Ot- 

cenwulf,  keowolph, 

Sidonen  (Sidenen,  Su- 

frted  firancono  lant, 

kinulph 

dinen),  lei  homme$ 

thindiscono  lant  etc. 

alkain,         (Bameken 

du  iudf  ou  ëi'àenen 

Tulsconen   (Tuiskes) 

Teuto,  p.  16.) 

turoneo 

Saetonen  (Suètes) 

gozechin ,     (Benektm 

sigulonen 

Wallonen  (Walen), 

Teuto,  p.  134.) 

rargionen 

waUons 

(geno-baud(e0) 

Tariuer,  non  paê  d'à- 

Baltanen  (Balten)  :  on 

(canno-baad(e8) 

prié    la    rivière    de 

dit  encore  en  Angle- 

Aii0.0. hengiflt 

werra,    car    autre- 

terre: the  bold  onesy 

henrie 

ment  it  y  aurait  en 

les  hardis. 

cynric 

auiii  dee   alb-anen, 

Plus  tard  on  saura 

eyneheard 

moen-aoen ,     Rhin- 

si  anen,  onen,  sont 

cenred ,        coenred , 

anen.      (F.   bar   et 

de  la  souche  antique 

(Turner,  le,  p.  154) 

wehr.) 

slave,  et  eski,   uski 

cvnewulf,    cenwalf, 
kenwulf 

bud-inen      (badiner , 

de  la  souche  teuto- 

buddhiflten!) 

gothique,  ou  si  c'est 
le  contraire  f   et  de 

cynehelm,  kinelm 

chaedinen 

ludecan,      (Tmmer, 

peacinen  (peuciner). 

mime  si  les  désinen- 

le, p.  181.) 

V,  bac,   montagne  y 

ces  ania,  onla,  dans 

Hendins    et    kln- 

colline 

les  noms  de  pofê  et 

dins  sont  des  noma 

karinen 

de  villes,  sont  peut- 

de  princes  bourgui- 
gnons. (Pfisior,  AmI. 
des  all.  p.  906.) 

morineo 

être    originairement 

taurinen 

la  même  chooe  que  le 

russinen  (mssi-aken) 

mot  manney,  troupe 

En  haut-allemand 

beduinen,  norw.  bet^ 

.  de  1000  hommes,  tri- 

moderne : 

hete,  pâturage^  beta, 

bu  (capitainerie  f),  et 

Conrad 

paître 

si  c'est  bien  de  là  que 

heinrich 

hel-enea  (Henen) 

proviennent  les  ter- 

cunigunde, fém. 

tyr-henen 

minaisons  an,    en. 

bl.    gunni,   gunn(r). 

hekt-enen    (ou  Hek- 

in,  on,  dans  les  noms 

guerrier,      combat^ 

tenenl)  en  Béotie 

de  villes.     V.  aussi: 

tant. 

hen-eter  (  V.  heit) 

Britania 

De     la    viemmeni 

saraz-enen  {ou  8ara- 

Pomerania 

aussi    probablement 

zenen?)  earaeine. 

Babylonia  etc. 

les  nouu  romains  de 

Plutieuri    de    ce$ 

CHUN,  can,  han,  hûn, 

Cinna,  Tar-qoiB(îu8> 

terminaisonê  en  an- 

hean, gan,kun,cyn, 

roi  de  Rouu;   cen- 

en,  on-en,  un*en  etc. 

(homme    hardi,     de 

taur(us) ,      àemme^ 

ont  peut-être  le  $enê 

noble  race;  bosquet. 

anintalf  gan^ascos  , 

de  wohnen  (demeu- 

forêt,  force). 

pirate  dans  Tmeiie^ 

Digitized  b 


Noms  de  personneB  et  de  peaplei.             551 

peut'éttê     U    kmrii 

Lee    polonmie    de 

Joetunbioem 

uflkef) 

not  jourt  te  noaunent 

iflbioern 

as-ceo(as)^  père  de$ 

Pol.acky(acy).      V. 

ketilbioem 

PhrvgUnê. 
Nomi  de  p€upU$: 

plue     bat     au    mot 
berg. 
Peut-être   le    mot 

meginbioern 

flteinbioem 

as-canen 

wigbioem,  (Grimm^ 

si-kanen 

^a)ker,  (u)ker,  guer- 

2e, p.  486.) 

ceao-maiiea ,      cene- 

rier  ^   provient-il  de 

ber-serkr,    champton 

manniy  ceoi-nanni 

cette  origine;  de  là 

furieux. 

y-ceni 

Peu-cineiiy  (Bo^cinen 

awker,             aker, 

serkir,   turce,    eara- 

achaer,  atgaer,  guer- 

$int, peuple  aux  tur- 

9U  Pfuc-iaenl) 

rier  maritime  y  peu- 

bant et  aux  turtoutt  ; 

can-ine-faten,    ei   en 

ple  marin.   CF.ker.) 

8erk(r),        turtoui^ 

France     encore    lei 

BAR,  baer,  pern,  ourt; 

turban,  bonnet;  serk- 

Chouans      dan$     la 

brûler  y    luire.      (V. 

land.  Califat,  payt 

Vendée. 

dant  le  did.  au  mot 

dee  turct. 

Le  HainauU  (Hen- 

bar>on.) 

De  là  encore  peut- 

negau,  ei  en  Angle* 

AltD.  adal-pern,adal- 

être    let     nomt     de 

terre    la    forêt    de 

pero,  (Grimm^  2e, 

peuplée  det  Par-thes, 

Hayn-ault  et  fipping. 

p.  448  et  486.) 

det  Par-ses,  et  let 

ACKEN,  uken,ykeii,iker, 

deotpern,  diotpern 

nomt     propret      de 

de  hocken,  être  ae- 

maganpern,     megin- 

Ti-bre,    Pyrrh(us), 

êiêf  igr.  oikein,  de- 

pern 

Phara-on,  etc.;  fuit 

meurer  ^        habiter; 

hruodpem 

let  nomt    de    vtllet 

oikosf    oikia,  mai- 

raginpem,  reginpem 

Berne,  et  Vérone. 

ton^  demeure). 
Nown  de  peuplée: 

pemhart,  perinhart, 

(e)ber,     tanglier;     lat. 

(en     haut' allemand 

aper  ;  en  angl.  wild- 

beliow-aker 

moderne    bernbard, 

boar,  tymbole  de  la 

mattîakeKmattiaken) 

fr.  bemard). 

force   et  de  l'intré- 

rauraker.    V.  la  ri* 

berengar,  gerberen 

pidité. 

vière  de  Loire.  • 

altfrànk.  bernold,  ber- 

AltD.  eburhart,  haut- 

thauraker,  (thorker. 

nald,  (Teuto  de  Be- 

allemand      moderne 

draker?) 

neken,  p.  36.) 

eberhard,/r.  ererart 

russiaker  (rassiaken) 

altfriet.  beerwald,  (Be- 

epurrat 
ebarulf(u8) 

atuat-iker 

neken^  p.  31.) 

noriker 

Alt8.  berndag,  Grimm, 

eparwin,  eberwin 

opiker  (ou  opi-kerl) 

2e,  p.  488. 

eparnand 
ebarich 

cil-icer  (cilicier) 

Féminine,  d*afrèt 
Grimm,  2e,  p.  486; 

trib-oker,      ou    Tri- 

abarhilt,/emtiitii. 

.  becker,      de     Tri, 

adalpirin 

Grimm,  2c,  p.  498. 

arbre ^    bac,     mon- 

aspirin, asperin 

aUfriet.    ebo,  Teuto, 

tagne  ^  nunU  boiêé. 

cerpirin 
hruodpirin 

p.  69. 

ka-uken  (ou  kauken! 

Alt  a.  abr(8),/orl 

gau-aken  1) 

•igipirin 
wolfpirin 

aba,  homme. 

kalm-uken  {ou  Kal- 

AII0.0.  eTermnt,  eber- 

muken?) 

auêei  bim,  birin. 

mut,  ererrin,  Teiulo, 

heid-okea, 

Ans.  S.    beomwulf, 

filmer,  le,  p.  179. 

beomnothy     thimmj 

p.  69. 

ias-yken  (JasyMo) 
ko8-aken    (mi  ko-sa- 

BERT,  bright,   {magni- 
ficence, éclat,  beau. 

kenf) 

2e,  512. 

orné,  illuttre;  barbe. 

karakalp-aken,       au 

folcbeorn 

V.  ward). 

guthbeorn 

AltD.  albert,  albrecht. 

d*imau9. 

fliffebeora 
•sbearn 

alpreht 

kon-acken,    mu  delà 

altperaht,  altapert 
aethelbert,  adeibert 

de  VArat. 

Isl.    bioem,    fiU    de 

kori-aeoken,    eur   la 

Ragnar-Lodbrog. 

charibert,  gerbert 

preêqu'ile   de  Kam- 

alfbioem 

chuniperaht,      cuni- 

ttchatka. 

athalbioeni 

bert 

ost-aeckeoy  eurPOb. 

asbioem 

childebert 

penn-aeckeii,     Wot- 

geirbioem 

dagobert 

aeeken,  eur  le  Wolga, 

gunnbioem 

K  m  *'k  Kî  AAvn 

diotperaht,  teutobert. 

Digitized  by  VjOOÇIC 


552 


Nomn  de  personnes  et  de  penples. 


egbert,  ecbert 

engelbert 

ercnanperaht 

gizbert,  gisbert 

godebert 

Herbert 

bUtibrebt 

hruodperht,  ruadbert 

kamalperabt 

liudbert,  liutperath , 

liutberth 
lantperaht  (pluê  tard 
lampert) 

paldperht,  baldperbt 
norbert 
meeinbrebt 
Philibert 
rembert 

reginbert,  reinbert 
aigebert 
aigiperaht 
aigibreht 
sigobert(u8) 
aigisbert 
aibert,  siwart 
Tergo-brehty     ancien 
gauloiê;     autii   roi 
dêi  Calédonieni. 
iOiiian.) 

berthold,  barthold 
bartolphy  ulf 
berthar 
bertram 
bertwald 
brihtwald 
beortMrald 
féminine: 
bertha 
bertrade 
bertrud 
perahtiouc 
perahtioug 

Haut  -  allemand 
moderne  : 
albert,  albrecht 
egbert 
engelbert 
adelbert 
robert 
hubert 

bertholdy  et  féminim 

bertha,        brigitte, 

iuperbe  Ida?) 

Am-  s*     aethelbert, 

ethelbert,  ethelberht 

efi[bert9   oeil  brillant. 

Turnery  2,  p.  88. 
ercenberht 
heàrdberht 
hundberht 
osbert 
wibert 


siegbert,  sigibyrfat 
brihtric 
bertulph 
berthwald 

bretv^alda,  touterain 
brillantf  dominateur, 
Isl.   braga.    Dieu   de 
la  poéiie;  le  décoré. 
bardi,  géant ^  bouclier. 
Nowu  de  peuplée: 
Alt  D.  longo-barden 
Ang.S.   langbeardaa 
lanebeardBaland 
bnikt-erer   ou   brok- 
terer 

Ceit  à  la  barbe 
que  la  claêse  la  plui 
vénérable  dei  gau- 
loiê y  celle  de$  bar- 
des, devait  ion  nom, 
pourquoi  la  tribu 
teutonne  det  lom- 
barde (longobardi) 
n*aurait  elle  poê  été 
nonunée  de  même. 
(Beneken  Teuto,  p. 
224).  Leur  nom  ne 
peut  poê  venir  de 
barita,  bardiU,  air 
guerrier,  car  que  ii- 
gn^erait  un  long 
air  guerrier  comme 
nom  de  peuple  t 

Lee  lieux  êuivantê 
êê  trouvent    $ur    la 
rive  gauche  de  PElbe 
inférieur  : 
bardewic 
bardendorf 
harden hagen 
bardenstedt  au$êi 
bardengau 
BRAND,  brant,   prant, 
(éclat,        incendie^ 
gloire  f  brûlant  y  lui- 
tant), 
AltD.  brand 
ansbrand 
isebrand 
heriprant 

hiltiprant,  hildebrand 
liutprant,  laltbrand, 
liudbrand 
gudbrand 
gundbrand 
siçisbrand 
wilbrand 
wilibrand 

Ckex     lei     Lom- 
barde ,      la     forme 
1         brant  était  plue  tin- 


tée  que  ckex  Ue  Gotkê 
et  le$  Vandaleê. 
(Mone,  p.  49.) 

En  ktnU-aUemtmâ 
moderne  hildebrand. 
BRUN,  pmn,  brjn, 
($autant,  frowtft.  V. 
Brunnen  et  U  mot 
mnglaiê  bunit  brû- 
ler. «) 
M)    En  g««liq««,    èrMMt, 

teimieur ,     ]pri»ce ,     roî  ; 

hrenkinfainec,  trdna 

ro/al.      {Adtg,  biit.  àm 

dï.  |K«r.) 

AltD.  bnino 
brenno 
brînno 
brennas 

•dàlbniDi  mdalbrin 
bninfrid 
brunger 
pmnolf 
pmnram 
prunhard 
pmnihelm 
fémimiuê  :  branhilde,  bra- 

nehild,  pmnihilt. 
Brinao,  chef  d€$  Cm- 

ninefaîeê. 
Brennus,  primca  éUo 

JftftflOM* 

U.  brynieolf(r),  biyn- 

hild(r).  Grimm,  Se, 

p.  450. 
BOD,  poto,  bud,  Êvmn- 

rain.  (T.  «acitt  Waa- 

8er,Macht€fVater.) 
AltD.  mar-bod 
teutobod 
saxobod 
radbod,  radbot 
reinbot 
heidebodo ,  (Benakath 

p.  158) 
bootoivald 
bothilde ,  féminim. 

Teuto,  p.  46. 

genobaudCes) 

cannobaud(es) 

inallobaud(ea) 

Alt  a.  sisefont 

earner,  botti,  ttigneur^ 

chef.  (F.  muti  wa- 

dan.) 
craft,  mara-bat,  afrmmM- 

prêtre  arabe  êuuu  tm 

pavi  d'Alger. 

En  haut-ailcwumd 

moderne     waldbod , 

le   comte  Walébod- 

BasaenheiBi. 
HoU.  base,  adgrMcacr. 


Digitized  b] 


Noms  de  personnes  et  de  peuples. 


553 


Hled«rS.  boso. 
ilav.      hos-pod-ar     ei 
woiwod,  chef. 
N9WU  de  peuples  : 

Canine  fathen. 

fath,  chefy  iupérieur. 

atro-baten 

Bud-inen,  imne  Héro* 
dote. 

Usi-pètes 

Gë-pides  (Ja-pydes) 

Si  gt- pedes 

Hel-vètes ,  peut-être 
de  beten,  paUre^  ou 
de  biden ,  beiden , 
reiter^  demeurer.  En 
anglaiê:  a-bode,  sé- 
jour, 

bedu-ines,  nowuideê, 
bergeri,  pasteurs, 

bitti-Hges 

bo-ites»  peuples  éta- 
hliSy  sédentaires,  (F. 
Bauer  Bube ,  Bur- 
8che  et  taugl.  boy.) 

boier,  bojaren,  bojoa- 
ren,  bajuTarii,  an- 
glosaxon  :  baegware, 
baegeraa. 

boien,  les  seigneurs 
établis^  sédentaires, 

bojer,  boger,  en  Ita- 
lie y  dans  Pline;  se- 
lon quelqus-uns  de 
bog,  bug,  bo,  rt- 
vière^  eau^  maré- 
cage ^  ou  de  bek, 
pik,  bac,  montagne^ 
piCf  collincy  ou  hauty 
grand;  mais  bien 
plut&i  de  boen , 
buen,  bâtir,  culti- 
ver, 

toliflto-bojer 
De  là  aussi: 

les  usi-piens 

les  roënapiend 

les  sygambiens 

les  u-biens  sur  le  bas- 
Rhin  ,       aussi      les 
o-biens  sur   le  Da- 
nube, et  les  a-plens 
en  Grèce. 
Althochd.        peigiro 
lant,  la  Bavière. 
Dans   un   manusr 
*    crit  de  Van  1260  on 
lit:    Im  Lande  hie 
ze  Beigern. 

Dans  d'anciens  do- 
cuments   les     bava- 


rois sont  désignés 
sous  le  nom  de  pei- 
gira.  Il  est  dit  ex- 
pressément dans  la 
vie  de  Saint-Agile 
que  les  bajoarii  por- 
taient  autrefois  le 
nom  de  boii. 
(Schmeller,  diet.  p. 
160,  185.) 

Beaucoup  de  noms 
de   lieux    se    termi- 
nent   en     beueren , 
haut  -  allemand    an- 
cien   burin ,     haut- 
allemand  moyen  bu- 
ren,  par  ex: 
Benedict*Beueren 
Kauif-Beueren 
Otto-Beueren 
Michel-Beueren 
Neu-Beueren 
(Schmeller,  p.l88.) 

bo^russen 

bo-meranen 

bae-men  {ou  bo-hei- 
menf) 

ara-bea 

oro-biens  (en  Italie) 

ner-Tiens  (ner-bient, 
ou  ner-Tîr?) 

corna^bii,   cama-bii, 
en  Comouaille, 

bo-cines  (Peucines), 
peut-être  aussi  les 
raskes,  bo-uskes, 
comme  pour  dire  ha- 
bitans  établis  dès 
longtemps. 
Nom  de  ville: 

nar-bo 

a-bo,  sur  le  golfe  de 
Finlande,   (F.  aussi 
ob,  eau,  et  slav.  bog, 
Dieu, 
Noms  propres: 

bojo-rich 

teuto-boch 

bochufl,    roi    de    la 

Mauritanie, 
slav,  bogislaufl,  bugs- 
laus.  (  F.  aussi  plus 
haut  ant.) 
BERG,  pire,  burg,  bure, 
(de  bergen,  protéger, 
cacher ,     conserver  ; 
aussi     de     biirger, 
bourgeois), 
AltD«  adalpirc 

hruodpirc 

ratpirc 

wilipirc 


€rrtift«i,2ep.,p.4B6, 
les  cite  comme  mas- 
culins ,  mais  ils  pa- 
raissent aussi  comme 

féminins, 

Beneken  (Teuto, 
p.  191  et  702,  271) 
note  les  noms  fémi- 
nins suivants: 

thietberga  (teutWga) 

hylleborga 

ingeburg 

othilburg 

On  trouve  encore 
comme  féminins  : 

amalberga ,  amala- 
berga 

wal-purglis).  is  est 
ici  une  terminaison 
romane ,  comme 
dans 

gertrudcis) 

ingeltrud(is}  etc. 
Wiarda  note  en- 
core   les  nom9   sui- 
vants: 

coniberg 

pergfrid 

bergram 

burchard 

eadburg 

birger,berigter,percK- 
ter 

brego,  bregn ,  prince, 
duc;  bregostol,  siège 
royal,  trône, 
Isl.  wilbioerg,  {Orimm, 

2e,  p.  486.) 
Aug.  S.  eadburh 

ethelburge 

osberga 

heaburge 

saxburga 

Turner,  le,  p. 
181,  184,  150  et  2e, 
p.  ij,  les  cite  comme 

féminins. 
Noms  de  peuples  : 

burg*unden  (  dans 
Tacite  burii ,  sei- 
gneurs châtelains , 
bourgeois ,  habitans 
de  vtlles  ou  bor-gun- 
derl)      F.    bor    ef 

5und ,  contraction 
e  burger,  comme 
austinjN»«rangustin, 
et  autres, 

buriens  dans  les  Car- 
pathes, 
pnurgisatis^ifaiis  Ptol 


70 


Digitized  by  VjOOÇIC 


554 


Personen-  imd  Yôlkw-NamMi. 


Tifl-bmvicr,  iMn$  PtoL 
(mérid.) 

brig-antesy  iam  Pline 
«M  lae  de  Constance; 
«ifMt  danê  Ptolémée 
comme  habitant  le 
nord  de  V Angleterre. 

l-bëmm  <à  moin$  que 
ce  nom  ne  vienne  de 
tEbre) 

kelti-bériens 

lillo-briges 

legobiiges 

ti-brient  (Ins-ubriens 
dam  f  Italie  êupé» 
rieure) 

kanta-bii^ns 

phrygiens  (  o«  fri- 
ger?) 

Il  e$t  certain  ^ue 
beaucoup  de  tribue 
ont  reçu  dans  let 
tempt  anciene  leun 
nomi  de  leun  ville* 
comme  aujourd'hui 
leê  Francfortoie , 
Hambourgeoiêj  etc., 
ou  qu'elleê  prenaient 
êeulement  le  nom  de 
bourgeoiê  ou  d'habi- 
tant d*une  ville , 
comme  let  polonait 
de  polis  (ville)  ^  (v. 
Mt  èat  falen  ) ,  et 
let  Cattilient  de  ca- 
stellum ,  fort ,  re- 
tranchement.  Telle 
ett  peut-être  encore 
tit$mologie  du  nom 
det  bruc- teres ,  de 
berac ,  beroc  9  (ou 
dé'hruct,  brecktt), 
et  det  breuker,  en 
PannoniCf  du  tempt 
de  Tibère.  Dam  le 
moyen  âge  tautono- 
mie  det  ville*  était 
encore  en  Allemagne 
et  en  Italie  un  ca- 
ractère dittinctif  du 
tempt. 
tag,  tac,  (éclata  gloire). 
AltD.  alptac 

belmtac 

bniodtac 

regintàe 

sigitac 

richdag,  iJBenehên^ 
Teuto,  p.  292) 

tagafrid 

tagalint 

tagebold 


dagoald 
dagobert 
her- tog,  duc 
Alts,  alacdag 
alfdas; 
berndag 
erirdag 
folcdag 
helmdag 
heridag 
hildidag 
hroddag 
liuddae 
megindag 
osdag 
ragendag 
ricdag 
theoddag 
werindag 
wildag 

wulfdag,  (Grimm,  2e, 
p.  450  et  488) 
Ang.B.  baeldaeg 
wegdaeg 
swefdaeg 
dae^hraefa 
Isl.  baldag(r) 
wegdag 
swipdag 
Nomt  de  peuplet  : 
ddcer 
dauci-oneVi 
it.  Doge,  et  dicia,  dix. 
DEGAN,  degen,   (épée, 
vaillant ,       capable  ; 
guerrier j  homme.) 
Alt  D.       deganhart, 
degenhard 

deganmund,     degan- 
niunt 
deganpald 

dogan,  (Teuto,  p.  67.) 
Grimm  cite  encore 
let  tuivantt: 
herldegan,  Cp.  459) 
arndegan,  (p.  532) 
irmindegan,     Irman- 
degan,(p.532et448) 
kaotdekan,  (p.  632). 
111.  gamaldegn,  vieux 

guerrier» 
Ang.  S.     magothegn , 
guerrier   apparenté  ^ 
confident» 
Isl.  thegnskap(r) , 

force ^  vertu. 
Ang.  8.  thegnscipe , 
force,  vertu;  thegn- 
riht,  droit  det  hé- 
rot  y  det  toldatt , 
prérogative. 
Alt  D.      theganheit, 


dignité  guerrière  ^ 
thegankind»  anfmmi 
mâle. 

En  haut-allomané 
moderne:  um  vail- 
lante épée ,  acjte 
vieille^  une  nobie 
épée,  une  forte  lame* 
DEO,  diu,  theo,  {com- 
pagnon ,  confident , 
terviteur,  homnu  de 
tervice).  F.  muaai 
tiOf  dix. 
•  AltD.  aDgaadeo 

arndeo 

engildeo 

hamideo. 

helmdeo 

hiltideo 

hugideo 

imiindeo 

oontadeo 

cotadeo 

pirideo 

regindeo 

theo-bald,  tibald»  en 
haut-allemand  wta- 
derne:  theobald 

theo-dat,(oif  theod-at) 

theo-bf  r  (Ti-beri(ua)?  1 

teu-cer,  fondateur  de 
Troie. 
Aog.  S.      ladtheow, 

duc,  chef  (dux). 
bl.  thyr 

hainthy(r),   hamthir, 
Grimm,  2e,  p.  533. 
F.  amài  tor. 
AltD.  féminine  : 

adaldiu 

engildlu 

hiltidiu 
Nomt  de  peuplet: 

deu-caiedoniens  - 

da-ces 

dau-ciones.  V.  plma 
haut  degeo. 

ti-tanes  ou  tit-anea 

teu-tanes  ou  teu-tons 
DEOT,  theod,thiod,  tent  » 
(peuple ,  attociaiiêm, 
de  tio-heit). 
AltD.  theotbald, 
theudebald 

theudoboch,  teato- 
boch,  toutobog    * 

theudimund ,  4k>t- 
mund 

theodeberty  theude- 
bert,  teutebert 

theotfrid»  deotlHâ 


Digitized  by  LjOOQ IC 


Nomg  de  personnes  et  de  peuples. 


555 


theodemir,  tevtomery 

teutomar,  dietmer, 

ditmar 
dieodulph  y         theo- 

tolph,  diotolf 
deotpera  (Orimmy^^ 

p.  156). 
diothelm 
diotpeniht 
diotram 
diotpurc 
diotrih,  deotric,  theo- 

dori  c  y     theodorich , 

teudorix 
diot-rud       (  ou    dio- 

trudl) 

diotwin^  deodwin 
dlotlint,      dietlinde, 

theodeliada 
dieteund 
diether 
teutram  (Benekem,  p. 

334.) 
theotlef,  dietlefy 

(W  tarda) 

theodat  (ou  theo-dat!) 
theudaa 
theudehat 
tatbert 
tad,  toto,  totto,  dodo, 

dudo 
totil(a8)  comme  dimin. 

tuuti  dietlin,  jMttV, 

jtame  êtigneur,  (Be- 

nekeny  p.  62). 
Le  nem  de  diet, 

était  en  grande  con- 

êidération;  il  êigni- 
fiait  aH$ii  chevalier; 

0et   plu$    d*un  fier 

diet"    (Beneken^  p. 

$7). 
Nom$  féminine  : 

teutberga ,  thietberga 
theudegotha 
theudechusa,  theudi- 

ciiusa 
theudelinda,  theode- 

linda,  dietlinde. 
En  haut-allemand 

moderne  : 
dieterich 
diethelm 
dietmar,  ditmar 
diether 
theodor,  fém,   theo- 

dora. 
Alto.  theoderic(uO 
tbeodemer 

Féminine .« 
tlieodelinda 


k^..j:»^Ak» 


thiodigisla 

theodenantha 

theudicliusa 
Isl.  tliiodrek(r) 

thiodwarta 

thiodwitnir 

thiodmaerr  (Grimm^ 
2,478) 

Aoi/tf   de  peuplei  : 

theod-ysl(eu ,  teutom, 
(F.  usken.)  Ulfilaê 
donne  aux  payem 
le  nom  de  thiudos 
(peuplée). 

De  là  probable- 
ment auiii  leê  nom$ 
de: 

Tati(u8) 

Tit(u8) 

Mitliri-dat(e8) 

Tin-dat(e8),  rot  d'Ar- 
ménie y  du  tempe  de 
Néron, 

Teuta,  reine  dee  II- 
lyrien». 

Probablement,  dit 
Fulda  (de$  deux  dia- 
lectei  principaux) , 
t7  n*eêt  pas  un  coin 
au  monde  où  le  mot 
Teut  ioit  inconnu. 
Let  anciens  Egyp- 
tiens déjà  avaient  ce 
mot  de  theotli , 
thoyth ,  taut ,  tot 
(Dieu,    père,   chef  y 

fo  ndateur ,  guide)  ; 
en  arabe  tot  ;  fit  grec 
zeu8,  theos,  deo8, 
en  chinois  ta,  tao, 
tui ,  en  japanais 
dayr,  la  plus  haute 
autorité, 

TOR,   tlior,    tur  (mon- 
tagne,   haut,   fort, 
animal,         féroce  ^ 
hardi). 
AltD.  thorad,  tliored 

torald,  torold 

thorgrim 

tliori8niond ,  torit- 
roand 

thorgrim 

thurferd 

thurstao 

thar-ing^  fém.  deor- 
swythe. 

De  là  probable- 
ment auêsi: 

Dari(u8) 


cer,   fondateur    de 
Vempire  troyen. 

Dar-danu8,  roi  d*E- 
cosse,  au  temps  d*A- 
gricola. 

Tiri-dat(e8)»  ro»  d*  Ar- 
ménie. 

Tar-quio(us),  rot  de 
Hovàe. 
Noms  de  peuples: 

Tyr-ingiens,  Tor-iti- 
ger 

Tyr-hëDiea8 

Tyri-gètes 

Tyr-olien8 

Taur-i8que8 

Taur-ines 

Taur-aque8 

Thor-ques 

Teurio-chliine»  (des 
Sud  è  tea) 

Doriens 

Dar-danieii8 
Ajog.Bm  Dor-settan 

Duro-triger. 
britt.  dwr-g-w y r,  guer- 
rier des  montagnes, 
habitant. 

De  là  peut  -  être 
aussi  Um  tre-viriens, 
drui-des ,  turcs , 
draques,  trokoiers  et 
les  te-trak-i tes,  i^iiû- 
sante  tribu  des  goths 
établie  sur  le  Pont- 
Euxin. 
Noms  de  villes: 

Tyru8,Troja.  En  An- 
gleterre Der-by , 
ville  de  montagnes. 
DON,  dan,  than  (rt- 
rtère,  eau  profonde, 
lac;  ou  don,  don, 
haie,  clôture,  ville. 
(V.  plus  haut  the- 
gen  et  plus  bas  les 
noms  de  rivière.) 
Noms  de  peuples  : 

Danes,  thanen,  dae- 
nen,  thenen 

thanemarc ,  tene- 
marche,  Danemarc. 

Soi-thones  (on  suith- 
onen I ) 

Si-thanes,  dans  Pline 
sur  la  côte  du  Pont- 
Euxin. 

Si-dones,  dans  Pto- 
lémée  près  de  la 
Vistule. 

Calë-donieos 


Digitized  by  VjOOÇIC 


556 


Noms  de  personnm  et  de  peuples. 


Ifyg-doQienB 

Dar-danieiu  (en 

Thrace) 

Isse-donieat 

Ause-taniens ,  Cerre- 
tanieufl ,  l'on-gres , 
êêlon  Fline  tn  Ei- 
pagne. 

Mauri-tanieiis 

Ti-taaes  (  ou  Tit- 
ânes?) 

Para-deni  (Partbii) 

Pharo-dènes ,  selon 
Ptoléméty  eut  la  mer 
haltique. 

Otta-diMs,  ielon  Pto- 
lémée^  dan$  le  nord 
de  l'Angleterre. 

Cora- taî  nea ,  selon 
Ptolémée^  dans  la 
Bretagne  moyenne. 

Gala-tanes  (ou  ffa- 
lat-anes  %  ) ,  selon 
Strabonf  sur  la  céte 
méridionale  de  l'Es- 
pagne. 

Chae-dines  (ou  chaed- 
ines?) 

Di-dunen  (Lygiens , 
jusqu'aux  monts  as- 
eiburgiens). 

Lug-duDoia ,  Celtes 
des  Gaules  jusqu'à 
la  Garonne. 

Danaer,  les  DanaenSy 
en  Grèce. 
Noms  propres: 

Sul-tan,  grand  than, 
de  sul,  sol,  sal. 

Sar-dana-pal ,  rot 
d*  Assyrie. 

Dar-danos,  fondateur 
de  Vempire  troyen. 

Sue-toni(u8). 

On  ne  saurait  dire 
si  le  mot  tanen  vient 
de  Fluss,  Zaun,  ou 
de  heit  et  anen,  ou 
du  celtique  et  de 
Vanglosaxon  den , 
daen  (vallée).  En 
anglosaxon  daen- 
vani,  daensaeta  at- 
gn^e  un  habitant 
de  la  vallée. 
FAST,  ftst,  vist  (ferme). 
AltD.  ariorist 

fas  trick 

fastulf 

fastwin. 
Alt  a.  futrath. 


altfrànk.  fastrade, 
seconde   femme    de 
Charlemagne. 
FOLC,  peuple,   embras- 
sant ;  OH  faucon.  (  V. 
aussi  bulg,    beig  et 
folgen.) 
AltD.  folchard 
(Wiarda). 

folchold 

folcmar 

fol  cri  m 

folcrad,  folcbarat. 
(Grimmy  2,  453.) 

fuie  war 

folcwin,  folchwin 

fulco,  fokho,  folca, 
(IViarda). 

En  fiaut^allemand 
moderne:  Yolkmar. 
Ang.  S.  folcbeom 

folcwealdfi* 
Isl.  folcwald(r). 
(Grimm,  2,  533.) 

Jules  César  cite 
les  volcae  tectosa- 
ges ,  volcis  areco- 
micis ,  peuplades 
gauloises. 
FOL,  fui,  Tol  (beau- 
coup, parfait. 
AltD.  volbrechi 

volquin 

folmar 

fulmar 

vuUemar 

folmuat 

folhen 

folric 

folrad,  fulrad 

fùlbert ,  vuUibert , 
folpret. 
FALEN,  pfahlen,  païen 
(de  fal,  fahl,  pal, 
bal,  clair,  blond, 
ou  pol,  bull,  pieu, 
appui,  baleine.  (V. 
plus  haut  (w)alen  et 
berg). 
Noms  dis  peuples  : 

les  West-falen,    Ost- 

falen,  dont  la  forme 
ancienne  est  fi^labi, 
fal  ai 

les  Yicto-falen 

les  Tai-falen 

les  Nahar-falea  (Ta« 
len),  de  Bar,  ner, 
bas  ou  nord?  comme 
Nscrisken 

les  Fal-îsqnes 

les  Vol-sqaes 


Us  Ni-bel-nagMi  (na- 
bolt) 

Us  Pél-aagea 

pUs  Bcl-ges,  bal-gier. 
(V.  transition  du  g 
enj.) 

les  Pol-onaia  (  pol- 
acky) 

(8)palen 

les  Bello-f  acres 

les  llelgares 

les  Bulgares 

les  Fir-bolgen,  vir- 
bolgen,  en  Bretagne. 

Us  Bolgae. 

D'après  Adelunfc* 
hist  des  aUem.  p.  325 
et  368,  bala  signifie^ 
dans     le     sanscrit , 

fils,  enfant,  garçon, 
serviteur;  en  persan^ 
peloh,  foH;  en  is- 
landais bal ,  |iK^- 
sant;  baella,  pou- 
voir ,  commander  ; 
en  celtique,  bel,  so- 
leil; en  latin,  bel- 
luni ,  guerre,  wal 
signifie  en  hamt-aUe- 
mand  smcien  guerre^ 
comme  war  eu  an- 
glais. 
Noms  propres: 

Bolus ,  chef  des  etm- 
bres. 

Hanni-bal 

Mabarbal 

Hasdrubal,  capitaiises 
carthaginois. 

Sar-dana-pal 

Nabo-pol-assar 

Bel-assar  (belisar), 
comme  chefs  ou  roin 
des  assyriens. 

Pol-tys,  Polies,  Ahru- 
polis,  comme  nome 
de  pertonnes  tkraees, 
(V.  Adlg.  hist,  des 
ail.  p.  2S2).  La  ter- 
minaison pol,  polis» 
sign^  etJlgrec  y! Ile, 

akro- polis 

amphi-polis 

niko-polis 

kato-polis 

helio^polis 

(aujourd'hui  Bal- 
beck.) 

Dans  Ul^tam  êm 
race  d' Othin  du  nm^ 
se  trouve]  arnsêi  ma 
west-fklchy  fiU   dm 


Digitized  Dy 


Noms  de  persoBiies  et  de  pevjdefr. 


557 


MMftofl,  (oiieoM  de 
mer).  Maii  le  mot 
faldi  tignifU  ici  un 

faucon,  h  tH  en- 
core  a  examinex  »i 
falch  e$t  $ynonime 
de  fahl,  rolc,  bolg. 
C  V.  auiii  Pfalz.) 
FLBDA,  flet,  Hat,  (pro- 
pre, de  Aath  (pro- 
preté). De  là  vient 
encore  en  haut-aile- 
mand  moderne  le 
'  mot  de  Unflath,  mal- 
propreté. Dane  le 
moyen  âge  fla-ttig, 
tignifiait  encore  pro- 
pre ,  élégant.  (  V. 
SchmeUer,  diet,  ha- 
varoiêy  p.  594.) 

Le$  ancien*  nomi 
terminée      en     flat, 
fled)  fleda,  $ont  tou$ 
féminine. 
ÀHU.  elsflet 

g^rflat 

gundiflat 

hruodflat 

ratflat 

rihflat 

aigiflat.     (F.   Grimm 
2e,  p.  4«3.) 
Alto,  albofleda 

audofleda,  audeteda. 
Ang.S.  aelflaed 

adelfled,  adeifleda 
(Turner  2e,  p.  37) 

aetbelfleda 

elfleda 

wynfleda.  (Turner2e, 

p.  85.) 
Ul.  fliod,  vierge. 

Dam  /*eèda  oit 
déaigne  par  le  mot 
de  fliod  dee  femmee 
propree  et  bien  pa- 
rée*. (Barth  2e, 
p.  873.) 
frid,  (paix,  iureté,  tran- 
quillité). 
AltD.  aelfrid 

ethelfrid 

altfrid 

amalafHd  (Grimm  2ie, 
p.  447.) 

autfrSd  (Otfrid) 
baldfrid  (fHdebald) 
condfrid 
deotfrid 

gerfrid,  kerrrit 
gotfHd 
Eerefiid 


kermanfrid 

lantfrid 

liutfrid 

man  frid ,      manfred , 

manfried 
sigifrid,  sikivrid 
seofrid 

reginIVffd,  regitiTrid 
thtncfHd 
togafrid 
ivalahfrid 
wilifrid,  wiUifk^ 
warnefrid 
^vinifHd,  whifrid 
frithebert 

fridigis,  (auêii  fém,^ 
fridigast 
fiidemund 
fiidegern,  fridigern, 

frith  igern(a8) 
fridawin 

friduhelm,  fridebelm 
fridurih,  frideric 
fridurat 
fridurun 
fridesunty  firedegunt, 

féminin 
iridstan 
frithewald 
vridkoz    (Grimm  2e, 

p.  494) 
fridoUn 
frotho 
frothar. 

Kn  haut-allemand 

moderne  : 
friederich 
aiegfried 
otfried 
gotfried. 

Alto,  ainalafrid(us) 
hermanfrid ,    ermen- 

frid. 
Ang.S.   alfred,  aelf- 

red,  elfred 
ecgfrîd    (Turner  le, 

p.  151) 
Wilfred,  Wilfrid  (Ttfr- 

ner  2e,  p.  40) 
werfrith  (le,  p.  291) 
frithugar  {Cfrimwt  2e, 

p.  4950 

Turner,  le,  p.  801 

ef  2e,  p.  87,  cite  le$ 

nomê  féminine    eui- 

vante  : 

alfritha,  elfritha 
ethelfritha 
wynfreda. 
lal.  frithreka(r) 
snaefrid. 


GIFA,  giba,  geba,  (doué 
ou  libéral). 
AltD.  geba 
gebawin 
gebahard 
gevilieb. 

■En  haut-mllemand 
moderne  : 
gebhard. 
Alt€^  geberich. 
Ang.  S.  féminin  : 
aelfgiya 
aethelgifo 
edgifa,  eadgila. 
GANG,  ganc,  (marchant 
vite,  agile.  (  V,  aueei 
June,  Jung.) 
Alt  D.      hniodiganc  « 
hruodganc 
wiliganc 
wolfganc. 

En  haut-aUêmànd 
moderne  : 
Wolfgang. 
lal.    ga»g(r),    géant, 
dane  Tedda.  (Grimm 
2e,  p.  494.) 
GAM,  gum,  chomo,  com, 
cam ,    c  homme.     V. 
diet.  Br&utigam.) 
AltD.     hruodicomo, 

(chomo) 
wilicomo 
zeiziromo  (Grimm^e, 

p.  513) 
hilticomo 
komadeo 
koniahilt 
komatrud 
gunibrecht 
gumbart. 
iuig.  S.gumrinc,^ifer- 
rier 

gumtheod,  peuple, 
lal.  gumi ,  homme. 
Mann,  Mensch,  homme, 
lat.  homo. 
it.  huomo. 

De  la  dérive  peut' 
être  auati  le  nom  de 
cambyses. 
Nome  de  peuplée: 

kim'brer,  kim-be- 
rier ,  kimbri-anen , 
si-cambrier ,  kym- 
erier,  cam-urier, 
cam-unen,  cam-arer, 
cam-boen,  gam-bri- 
Ter.  Nomê  de  paye: 
cambria,  cumbria  en 
Angleterre  ,"3  aujour- 
d'hui Wales,  le  paye 


bIgitizedbyGcrOgTe 


4  ^ 


558 


Noms  de  personnes  et  de  peuples. 


i9  GëUêi;  cumber- 
land  ,  cumerland , 
4an$  le  nord  de  f  An- 
gleterre, Nom$  de 
villei  en  Angleterre: 
cam-bridge,  cam- 
berwell;  en  France: 
cam-bray  (la  tillahe 
cam  tignifie  ici^  eau, 
rivière),  L*ancienne 
Gaule  était  auêii 
quelquefoii  nommée 
gom-ata.  En  cel- 
tique cam ,  cum  » 
êignifie  rivière,  eau; 
le  mot  iamojède 
kim,  kilm  a  la  même 
êigniûcation.  Selon 
Arnit  (  Ueher  die 
Verwandtêckaft  der 
Spracken,  p.  83)  /e 
mot  gaélique  cym- 
mer,  ùgnifie  réunion, 
conj^uent. 

Dam  la  glose  de 
Malberg  cymar  $i- 
gnifie  compagnon. 
GUND,  kund,  (connu, 
notoire,  célèbre.  V. 
aussi  kikhn,  and,  et 
Artikel.) 

AltD.  guntbold,  gun- 
dibaldf  gundobald 
gunthar,  gunther. 

En  haut^allemand 
moderne:  gCinther 

gunthelm,  kundhelm 

kundhraban,  gunthra- 
ban 

guntmar,    gondmar, 
kundmar 

kundbilt 

guntolf 

gundomar,  gondomar 

gundemund 

gundram,  guatram 

gundaker 

ffundaric,  kuudrich 

kuudarat 
Noms  féminins  : 
AltD.  ffuntrada,  gun- 
tberade,  gunderade 

chunleund,  cunigund. 

(En  haut-allemand 

moderne  kunigunde) 

adelgfinâ 

fredegunda,  (gunde) 

gundaberga 

adal8;unda. 
Alto,  masculins: 

guBthaiic(u8) 


guntbamund,  chinda- 
sui n  th  ;      féminine  : 

chintila 

wulfegund 

ansegund 

hiltigund 

chunigund 

bargund. 

Abr.S.  hiltlgunn 
iGrimm  2e,   p.  496) 

tith-cundman,  dé  fa- 
mille noble;  noble, 
préposé, 

fém,  gunnhilda 
(Turner,  le,  p.  362.) 
GILD,  kelt 

AltD.  patakelt 

hruodkelt 

sipikelt 

levigild 

gildwia 

golde  mar 

et  fém.  levigilde. 

Alt  G.  athanagild 

leoTÎgild 

hermenegild,  hermi- 
nigild. 

Nom  de  peuple  : 
les  keltes  (celtes), 
GAR,  ger,  geir,  ker,  car, 
char,  (vautour,  guer- 
rier, F.  amn  Webr.) 

AltD.  garibald,  ca- 
riovald,  gerbold, 
kerbold 

charibert,  gerbert, 
hei'bert 

gerhard ,  kerhart,  (en 
haut-allemand  mo- 
derne: gerhard) 

kerhelm 

kerleih,  gerlach,  ger- 
low,  gerloif 

kermund,  germund 

kerlint,  gerlind  . 

kerman,  german 

germer 

cariomer 

carausiufl,  ménapien, 

cararik 

cariovi8t(u8) 

kernot,  gemot 

gerfrid .  kervrit 

gerold,  kerold,  gerald 

gerwin,  kerwin 

gerrich,  kerich 

gernand 

ansgar 

oskar 

ottokar 

berengar 

erchanger 


hruodker,  faroodiger, 

rodiger,  ratgar 
notger,  notker 
nandger 
halpger 

liutger,  liutegar 
amaiger 
kero,  gero 
odoa-ker,  ota-ker,  ot- 

ker,  Otto-car 
orgar  (Beneken,  Tea- 

to  p.  264) 
feberga 
fémin,  gertrud,   ker- 

trud. 
En  kaut-ailemamd 

moderne  : 

gertrude,  gertraude. 
altkelt,  yergobret  (ver- 

jubret) 

ver-ci  ngeto-rix. 
Ang.S.  algar 
aelfgar 
edgar 
frithugar 
lieregar,  heorgar,  heo- 

rogar 

hrothgar,  hrodgar 
•  wulfçar. 
111.  aifgeir 
hrothgeSr,     hrothgar 

(dans  Beowulf) 
siggeir 
geirmond(r) 
geirroed(r) 
geirniflung(r) 
geir,     gaur,     héros, 

géant 
dans  Ossiani 
ascar,  oscar 
colgar 
sal-gar 
toscar. 

De  là  vient  auêei 

probablement  le  Motm^ 

de    Cyr-us    {de    Im 

race  la  pins  noble  ^ 

des  Pasar-gades)    et 

Hamil-kar,  gémérai 

carthaginois. 
Noms  de  peuplef: 

ger-manen,  kerm^nen 

germains 
da-ker,  daees 
kar-per,  carpes 
U8-ker,  usqucê. 
os-ker,  osques 
tus-ker,  tusque^ 
etrus-ker 
cher-us  ker»    cAenc«. 

ques 
cnar«udeD ,    charudem 


7^i 


Digitized  by  VjiV^V^V 


J 


^^ 


Noms  de  personnes  et  de  peuples. 


559 


knr-eten,      eurètet 
(curieif) 

fatU-ker,  falUquti 

Tols-ker,  vohqueê 

war&ger ,  varatgtt , 
taringitui 

pelasfçer,  pélage$ 

phryger,  phrygien» 

lelc^er,  lélège» 

libicer,  libien» 

kiiiker,  liciem  (col- 
chidieui) 

opiker,  opiqueê 

karer,  karier,  carien» 

basch-kireoy  .  ba9ch' 
kireê 

tur-ker,  turcê 

hun-garen ,  hongraU 
(rei»i-ger). 

Car  iignifiê  auai 
en  celtique  une  ville; 
en  gaélique  car , 
caer,  earn,  caîm, 
êign^ie  montagne , 
rocher  f  mur;  en 
êlave  ker»  kor,  mon- 
tagne. 

De  là  le*  nomt  ie 
vilUi 
cher-bourg 
car-thage 
korinthe 
gerra 

carnes 

carinthiens 

corinthiens 

camabiens ,  corna- 
biens,  habitan»  de 
la  Cornouaille  (corn- 
ubla) 

carniens,  en  Italie 

krainzer,  {de  Gren- 
zet) 

croates ,  proprement 
chorbates,  hrowates, 
nom  commun  dan» 
le»  langue»  »lave»  à, 
tou»  ie»  monta- 
gnard»,  (Adg,  hi»t. 
de»  ail.  p.  175) 

cor-saresy    (ou  cors- 
ares?) 
gem,  kem. 

AltD.  biltikern 
spilîkem 
kernhart 

En  haut-allemand 

moderne:  gernhard. 

AltC.    frithigern(  us). 

CiAUT,  (Jardin^  mai»on, 

domeetique ,    agréa» 

ble). 


adalgart 

irmingart,  irmgard 

hildigarty  hildegard 

hilgard  {Wallraf) 

luitgard 

madalgart. 

Qrimm  2e ,  p.  494, 
le»  cite  ton»  comme 
féminin».  Beneken 
(Teutop.370)  en  cite 
au»»i  un  ma»cuHn  : 

wilgard. 
Nom»  de  ville»: 

Stuttgart 

Mômpelgard 

Bel-grad 

Nowo-gorod  etc. 
Isl.  hringerd(r) 

walgerd(r) 

thorgerd(r) 

ingegerd,  tou»  nom» 
féminin». 
GOD,  cut,  cuth,  (bon, 
noble ,  bénin.  F. 
au»»i  plu»  haut  od, 
ad.) 
AltD.  gothart,  got- 
hard,  godard 

godebert 

cuotchind 

gothelm,  cotehelm 

cotefrid,  godfrid 

cotesman ,  godesman 

godigesel,  godegisil 

cuotorat,  cuthred 

gutmar,  catumer 

godrich,  godaric 

godeschal 

godscalk 

gotschalk 

godwin,  cuthwin 

gotwald,  catualda 

godwolf 

cuthwulf 

helmgaud  (Beneken, 
Teuto  p.  163)  rello 
cat(us). 

En  haut-allemand 
moderne:  gottfried, 
gotthard,  gottschalk; 
et  féminin  :  jutta,  Ju- 
dith, kfitbe. 
Alto,  gotegisilygodi- 

gisul(us). 
lal.  valgaat(r). 
Nom»  de  peuple»: 

le»  goths,  gètes,  gi- 
tes,  cythes,  cattes, 
cottes ,  jutes ,  (en 
anglo»axon  ytees) 

le»  massa-gètes,  thys- 


sagètes,  dan»  Hé- 
rodote 

le»  pasar-gades ,  la 
tribu  la  plu»  noble 
de  Vancienne  Per»e, 
d'oii  était  i»»u  Cyrus 

le»  mor-gètes,  en  Ita* 
lie,  d*aprè»  Pline 

le»  çhaedines,  »elon 
Ptôlémée  dan»  le 
nord  de  V  Allemagne 

le»  gadènes,  »elon  Èto- 
lémée,  dan»  le  nord 
de  la  Bretagne 

le»  cattu-ellani ,  (F. 
alains) 

attacottes. 

Plu»ieur»  font  dé- 
river le  nom  de» 
Goth»,  de  gut,  edel; 
d'où  provient  encore 
dan»  le  haut  •  alle- 
mand moderne  cette 
expre»iion  aus  gu- 
teni  Geschlechte,  de 
bonne  famille.  D'au- 
tre» font  dériver 
ce  nom  d'une  com- 
binai»on  de  gau  et 
de  heit,  peuple»  de 
la  plaine ,  par  oppo- 
»itton  aux  monta- 
gnard». En  celtique, 
le  mot  goth,  signifie 
pui»»ance,  orgueil, 
de  la  racine  od. 
(Beneken,  Teuto,  p. 
197.) 

Le»  nom»  de  peuple» 
qui  euivent  et  qui 
ont  la  préfixe  ga, 
ka,  peuvent  être  rap- 
porté» au  mot  gau 
ou  bien  au8$i  k  la 
particule  ga  et  ka. 
(F.  Jung.) 

leska-vkes,  cauehoi», 
encore  en  Norman- 
die 

le  cau-ca-land,  oit  »e 
tenait  le  roi  de» 
Goth»  Athanarich 

le»  ko-sakes  (ou  kos- 
akes?) 

le»  ca-viones 

le»  chai-bones ,  »ur  le 
Rhin  et  en  Bretagne 

le»  gé-pides 

le»  ga-dènes  (ou  gad- 
ènes ?) 

chae-mes,  voi»in»  de» 
Suères,  dan»  PtoU 


Digitized  by  CjOOÇIC 


1    560             Noms  de  potonnes  et  de 

peuples. 

1           temio-chaeMet,    au- 

gotegisil 
hildigisil 

bodogast,  potv^Mt 

ieuuê'  dèê  Sudètes, 

hadugast 

ianê  PtoUmi€.    (F. 

madaigiflil 

halidrgast 

thor  et  gau) 

munigisU 

liudigast,  liudegast 

le<  guè-brMy  ie^etn- 

liutgisil,    le  diminu- 

nevcigast 

imnU    ëe$     aucieni 

tif  de  git. 

saligast,  sologaflt 

Per$ei, 

Aniîg.S.  wedergeat. 

se-gest 

kau-koiies ,   au   Par- 

Ancien  taxon  ou  bran- 

visogast 
windegast 

th«nio«.    (V.  kiihn.) 

debourgeoii  kitzo. 

AuMsi 

Danë  le$  payé  de 
Brème  et  de  Hoy  a  y 

Ang.S.   ben-gitt  (iTe 

AH  6.  gai(8). 

hen,  hun,  cun). 

Isl.  geKD  et  ger. 

on  affectionne  beau- 

En haui-allemmnd 

GEIS,  gis,  cas,  cas,  coz, 

coup  le  nom  de  gese, 

moderne  :       guat-ar 

ko»,  iekèvrt,  agile, 
prompt  $  en  iuédoii: 

gesche»  comme  nom 

(oif  gu-starf) 

populaire,     Beneken 

grim,  ( furieuxy  féroce). 

gâs,  oie). 

(Teuto,p.llle#213.) 

AÛD.  iffangrim,  Ise- 

AltD.  gis,/«rt;  gî- 

Peut-être   le   mot 

grim 

819,  pouvoir,    {Bartk 

gea,  gas,  gog,  koz, 

altfrànk,  grimbald 

2e,  p.  367.) 

vient-tl   de    l'ancien 

grim  w  aid 

AltD.  adalgifl 

êlave,  car  dan$  cet 

grimbaig,    rot    lom- 

haragis 

idiome  le  mot  kazi- 

bard     du     eepHème 

fridigis,  {autnfém.) 

mir,     kasemar    eêt 

êiècle,        (^Beneken  ^ 

witigis 

encore  un  nom  pro- 

Teuto, p.  136.) 

"winnigis 

pre ,    et  tignifie  un 
homme  célèbre.    De 

UNG,     ing,    inc,    ink. 

ortgis 

(jeune  y  file  y  doêcen- 

gisbert,  gisebert,  gi- 

là   vient  au$ai  pro- 

dant,    nouvellemenf 

salbert 

bablement  le  titre  de 

arrivé,    F.  pluê  haui 

gisalph 

czar  (cazar?)  en  la- 

unen, inen,  anen). 

gisalfrid 

tin  caesar.  (  F.  Herr.) 

AltD.  ast-ing 

gi«a,  giae,  gl«o 

//  faudrait    exami- 

brun^ing 

elgisa,  gisla,/^». 

ner  ii  le  nom  if'as, 

uff-ing 

goslin,  goswiuy  ummc. 

ase  eit  êunonime  de 

inge 

alpkoz 

(g)a«. 

ingemand 

amalkos 

Hérodote   cite  let 

ingulph 

helmkoz 

nom$     ecythee     eui- 

incmar,  kincmar,  in- 

hruodkoz 

vantê  : 

guiomar(a8> 

madalkoz 

arpochais 

ingremar 

meginkoz 

kolachais 

ingisbert 

truhtkoz 

lipachais 

ingiram,  incram,  hin- 

vridkoz 

zamolchis. 

crun 

wolfkoz 

On  trouve  encore 

fém,  ingebarg 

gozo 

zvro-xès,  prince  dei 
Éaitarneiy  et  comme 

Ingeltmd,  (n  co  nom 

gozechin 

ne  doit  pae  être  rmp- 

ruodogauz,  (lombard) 
Bemeken,  Teuto,  p. 

nom  de  peuple: 

porté  «  engelt) 

le$  gaes-ates,  $ur  le 

aUfrioê,  addinga 

316.) 

Rkéne 

tiuginga 

Alt  G.      gaieericCus) , 

leê  gas-oons. 

huinga 

gaîsaric,    gaisaric. 

III.     gas-gona    laeti , 

gasareik^s) 

^ffit  de  la  gascogne 

2e,  p.  350.) 

ko8-a«ket 

Nome  de  peuplée: 

andagis 

tschef-kasea 

amalnngen,  amelua- 

anse^s 

cir-eassiens 

genyamaUngefCd'm- 

batugis 

chasslens 

prèi  Jornanéae  oeu- 

nerigis 

chaa-oariens 

lementomM).  Moue 

Wiligifl 

hazzu-ariens. 

dit  guê  le  g^ikiqu^ 

ariogais(u8) 

G  AST,  {kéte,  étranger  y 

n*  avait  pai  ta  ifeti- 

witigia 

ou  bien    auui:    es- 

nence ungen.      L^m 

radagaiflCus) 

prit  y      action.       F. 

amales  dee  Gotho  ne 

laniogaii^us) 

aueei  plue  haut  ast.) 

reçurent  le  nom  étm.- 

gaiso,  geiso 

AltD.  alpigast 

malungen    çue    ému 

fém.  gOBwinde,   Be- 

arpigast,     arbogast. 

autree    pe^^pUo     «1- 

neken{Teato,^Adff) 

arbogest 

Umandê, 

Digitized  by  VjOOÇlC 


NaoBf  de  penoanai  «t  4^  fevfiB»* 


661 


greuthani^ ,     greu- 
thinger 
Juthungen»  (goth-on- 

g«n) 

tnit-ungen 

toibel-angen. 
U.  nifl-ungr 

thero-ingen ,  thori- 
ingtii,  tor-inçer,  tyr- 
loger,  auêit  ieuie» 
mêut  thori,  thyri 

Mdinger,  hasd-ioger, 
••liiigl,  Implui  no- 
ble tribu  dit  Van- 
dulet. 

sil-ingery  ifaiu  PtO' 
lémée.      Lea    St'/t'ji- 

fienê  (9%1'inger)  ha- 
iimeut  tEêpagne 
$elom  Ptoiémée.  Ce 
nom  est  muêii  celui 
d*une  tribu  Vmndale 
en  Siléiie. 

manr-ingiensy  d*mrè$ 
Ptoléméet  en  Weêt- 
phmlie. 

meroW'ingieiMi. 
Dmnê  tuncien franc 
Von  trouve  encore 
merw-nng  vour  me- 
Towing.  (jkfone,  p. 
39.) 

mar-ingi,  (marigni) 

mars-ingi  (F.feamar- 
868,  «vr  te  mer  du 
nord  et  en  ituHe) 

Tirt-ineen 

hegebifigefi  en  Suxe 

voelf*ingea ,  €hihi 
ou  Soumbeê  gui  pu- 
raiêêeni  comme  en- 
nemie dee  Sibeluw- 
gen  (Frmncê), 

i^l-olf-inger,  lu  plue 
noble  famille  de  P  an- 
cien duché  de  Ba- 
vière. 

sabal-ingea,  dan$  Pto- 
limée. 

lngH-on8,  engres  ou 
ang-riTarieaf  (ripa- 
riens)  om  angri- 
▼aires  I 

Peut-être  famt-il 
rapporter  k  cette  ra- 
cine le  nom  dee 
7iigli,angli,(3raglin- 
gar),  et  cekti  dee 
iog'aeW'Onen ,  (de 
aew^  Off  Utjprairi^) 

rarol-ingiens.  Dia- 
prée le  moine  Vinure 


iee  karlinger  eont 
encore  Iee  valet» 
d'armée  de  Ckarlee, 
et  ce  nom  fut  étendu 
k  la  France  (ker- 
lingen»  Car  linge) 
comme  cela  avait  eu 
lieu  pour  la  Lor- 
raine (lotharingen) 
et  la  Thuringe  (thQ- 
ringen).   MonCf  p.  5. 

(v)aagi-ooe8.  Âdlg, 
fait  dériver  ce  nom 
de  yuutf  plaine  fer- 
tile, {V^auêêi  Singer.) 

flaeni'ingen,       «iii^. 
vlaminff 
alifr.  ffameiig 
ne^fr.  flamaad. 
tsi*    flaemingi ,    flae- 
mingai         expuUé^ 
banni. 

flaema,  expulser  y 
bannir* 

flaemingia  laod»  la 
Flandre. 

nifluncr,  ein^.etplur. 

islendîngr,  têlandaie 

wikingr,  guerrier 

foeringii  guide,  chef 

hoefthlngi,  capitaine 

aettitigit  attungr, 
parent 

na*ongr,  voiein 

Lee  Westphaliene 
sont  encore  désignés 
quelquefois  par  le 
nom  de  westphfilin- 
ger. 

//  est  possible  que 
le  nom  ae  hongrois 
(hungaren)  ait  éga- 
gaUment  cette  ori- 
gine* En  suédois 
ungrare  signai  les 
derniers  jeunes  guer- 
riers (seigneurs). 

Beaucoup  de  noms 
de  lieux  se  terwsinent 
en  inga^  ing,  ingen, 
UDgen^  aogeny  eur- 
tout  en  souabe  et 
en  Franconie;  p,  ex  : 

Frelsingi  {asUrefois 
Frisiaga) 

Breltun-gen 

Kauf'ungen 

Mein-uogen  f  asusi 
Melttingen 

Erl-angeiu 

En  HoUanâet 

ScbereD'iogea. 


En  ÂmgUterre: 

Hart-ing 
.  Read-'ing  etc. 
En  France  :  igny,  egne. 
HAKT  f    (coeur ,    coura- 
geux f  résolu  $  peut- 
être  aussi  de  Hirsch 
(cerf)f  vitesse). 
Alt  Dé  deganhart 

eburhart 

enrilhart 

ercnanhart 

kerharty  gerhard 

gebhart,  gebbard 

godhart,  godbard 

richarty  richard 

bijgrgbart,   burgbard, 
burkard 

perinhart,  bemhard 

meginhart 

reginbart 
wolfhart 

wirkihart 

bartbrecht 

hartacaut 

bartmuod,  bartmaat 

hartmuoi 

bartleip 

hartleih 

hartman 

hartwig)  bartwic 

hartpoid 

hartwin. 

En  haut-aUemmnd 
moderne  : 

eberhart 

bemhard 

eagelhard 

gebhard 

gothard 

gerhard 

melnhard 

reinhard 

wolfart 

richard 

hartlieb 

hartmoad 

hartman  n. 
Alto,  fulhart 

steinhart. 

Ans-  Ibé     aethelkeard 
{fumer  le ,  p.  36) 

cyneheard    i  (Turner 
le,  p.  173) 

Dans  f  ancien  fla- 
mand, de  même  que 
dans  les  langues  ro- 
manes^ rh  aepiré  se 
supprime  presque 
toujour  s  j  par  ex: 

teinaert 

bernaert 


71 


Digitized  by  VjOOÇIC 


562 


Noms  de  personnes  et  de  peufdes. 


/r/b«niard 
it.  b«rnardo 
ricaert 
/r.  richard 
it,  riccardo 
geraert 
fr.  gerard 
it,  gerard o. 

En  néerlandaii  mo- 
derne on  dit  encore: 
galghaerty  un  pendu 
dronkard,  ivrogne 
gierîgard,  atare 
nidigard,  envieux^etc, 

Ce»t  f  adjectif  qui 
fait  prendre  le  mot 
en  mauvaiêe  paht. 
HELD.    (F.  pluM  haut.) 
HELM  (prof  ecltoit,  abri). 
AltD.  adalMm 
arnhelm 

anshelm,  anselm 
aldhelm 

eadhelm,  adelm 
ekihelm 
epurhelm 
enkilhelm 
chunihelm 
diothelm,  diethelm 
friduhelm 
friunthelm 
kerhelm 

kundhelm*  gundhelm 
kisalhelm 
machelm 

mekinhelm ,     megin- 
heim 
munihelm 
muotheiro 
othelm 
uodilhelm 
patuhelm 
piliheim 

prunihelm,  teiinihielm 
sigihelm 
sighelm 
sikhelm 
niadhelm 
quickhelm ,        civic- 

helm 

walahhelm 
wilihelm 
wichelm 
'wolfhelm 
wulfelm 
helmard 
helmold 
helmgaùd,  (Benehenf 

Teuto  p.  103.) 
helmdeoy  (Crrimm,  2»y 

^  532) 


helmUc  y  (Orimm^  2e, 

p.  488) 
helm  rat 

helmrichy  helmerich 
helmer,  hilmer 

{Wiarda) 
féminin:  belmlind, 

{Grimm,  2e,  p.  505.) 
Anf^mBm  aldhelm 
«ethelhelm 
eadhelm 
ecelm,  {Turner ,  2e, 

p.  97) 
elfhelm,  (TVmer,  2e, 

p.  85) 
kinelm,  (IVinwr,  le, 

p.  179) 
sighelm 
-wilhelm 
wulfhelm 
Isl.  wilihialm(r) , 

Grimm,  2e,  p.  464  et 

499) 

En  haut-allemand 

moderne:  wilhelm 
LAUG,    loue,    {Grimm 

pe^se  que  ce  mot  »i- 

gnifie  la  baigneuse, 

la  laveuse  y  la  pure, 

de    log,    lug,     eau. 

Mais   il  peut  venir 

aussi       de       likan 

(plaire)  ou  de  Locke 

(boucle  de  cheveux). 

D'après  le  même  au- 
teur,  2e,  p.  504,  /e« 

noms  ainsi  terminés 

sont  tous  féminins  ; 

peut-être  néanmoins 
convenaient-ils  aussi 
aux  hommes. 
AltD.  adallouc,  adal- 
loug 

alplouc 

ercanlouc 

hadulouc 

hiltilouc 

hruodlouc 

kundlouc 

luuotlouc 

perahtlouc 

sigilouc 

auanalouc 

triulouc 

wililouc 
Isl.  asiaug 

giaflaug 

euthlaug 

niorlaug 

kerlaug 

ketillaug 


«wanlaug 
lag,  loi. 
LIND,  (doux,  ttndre), 
lindbert,  moMCuiin 
{Beneken,      Teuto, 
p.  235). 
les    autres,     tirés    4e 
V  ouvrage  de  Grimm, 
2e,  p.  505,  s9mitQU9 
féminins. 
alplind 
asclind 

diotlind  (dietlint) 
eckilind 
helmlind 
hugilind 
itislind 
kerlind 

kotalind  (goteliat) 
kozlind 
pouclind 
ratlind 
siffilind 
takalind 
uodillind 
ivinilind 
i^olflind 

Beneken^  Teuto,  p.  63, 
293,  313  et  359,  ne 
cite  comme  fémUnins 
que    les    nomê   eui- 
vants  : 
dietlinde 
dietelinde 
teutelinda 
theolinda 
ethelinde 
richlinde 
rundelinde 
weigelinde 
IsL  aigri  ion 
LIB,  Hub,  leof,  (cher). 
AltD.  libo,  liba,littbA 
libolf 
leof  win 
leofhold 
leofric 
leofstan 
freotolof 
frouliba 

Alt  G.  liura,  liuba 
liubman 

ereliera,  féminin, 

Aug.  S.  lïohfi,  fémim^ 

Beneken,i:evLtop-23$. 

Dans     la     haute 

Italie  les  libiciens, 

ancien  peuple  d'eri^ 

gine  gauloise. 

LlUT,  luit,  leod,  leid, 

lit,  lut,  hlot,  chlod, 

(gem,         mewsbref 


Digitized  by  VjOOÇlC 


Noms  de  personnes  et  de  peuples. 


563 


peut'éire  au$$i  ft- 
reiUf  clair i  célèbre). 
liutbold,  luitbold, 
leodpold,  liutpald 
liapold ,  leupold , 
leopold 

ludfrid 

luduiph ,  liudulph , 
ludolph 

ludger,  leodegar 

AltD,  Idthar,  leuther, 
lethur,  hlotar,  klo- 
tar,  chlotar,  hlother , 

lot,  l«od  était  le  nom 
de  famille  propre- 
ment dit.  Dant  le 
néerlandaiê  du  moyen 
âge  ta  Lorraine 
(lothfîngen)  portait 
encore  le  nom  de 
lotryk  (empire  de 
loth ,  de  Lothaire). 

luithard 

ludmund 

liudold 

lîotolf,  ladulph,  lu- 
dolph 

liutpranty  liutprand, 
liudbrant 

liutperaht,  liutberth, 
Hetbert,   chlodobert 

iludo,  hlotho,  clotho, 
chlodiOy  klotho 

clodomir,  chlodomer 

chlotacharius,  (Adlg. 
kiit.  des  ail.  p.  329) 

chlodovaeus,  chlodo- 
Tls 

chlodowig,  chlodwîg, 
hludowic,  ludowicy 
lodwic 

dam  Jul.  Céi.  Litari- 

C<U8). 

hludowald 

leiderad ,     {Beneken  > 

Teuto ,  p.  290) 
lowardy  liemar,  (Be- 

nekeUf  Teuto,  p.  234 

ef  246) 
leodfruma ,       prince 

(prince     de    gem) 

Grtmm,  2e,  p.  466. 
féminim  : 
lutrude 

luitgard,  luidgard 
chlotilde,  klotilde 
Ang*    S*       ludecan , 

Turner,  le,  p.  181 

maiculim. 

En  kaut'aUemand 

moderne:      ludwig, 

luther,  ludolph. 


Rapportam  ici  le 
nom  de  peuple  dee 
8CO-lotes,  nom  que 
ie  donnaient  le$  Scy- 
thes d*aprè$  Héro- 
dote,  et  le$  ga-lates 
ou  gal-atesl 
LANT,  land  (pays,  pot- 
eeteion,  richene,  do- 
mination). 

AltD.  adolland 

bertland 

roland 

land  franc  (lanfranc) 

lantfrid,  landfrid,jp/tf< 
tard  lamfrid 

landbrecht 

landbert,  lantperaht, 
(plu$  tard  lambert) 

landolph,     landulph, 
lantolf 

landrad,  lantrat,  lan- 
tirad 

landpold 

landold 

landswith 

landrie,  landiric,laDt- 
rih ,  tantrich 

landwin 

lantwart 

lantwalto 
MAN,  math,  mad  {homme, 
vigueur). 
AltD.  adalmao 

alman 

arman,  (armui,ennio, 
irmen,  herman) 

caroman 

carlman ,    carolman , 
karloman 

hartman 

hitimaa 

fridman 

ricman 

manfred,  manfrid 

En  haut-allemand 
moderne  •* 
hermann,  maofried, 

fr.  manfred 
Alto,  arthman 

gothmaa 

uubman 

raffhman 

richman 

SAvarzmau 

witman 

Isl.  karlmath(r),  karl- 
mad(r),  homtne  fort, 
héroê. 

Dam  V  ancien  grec 
il  y  a  heaucaup  de 


nom$  propret  termi- 
nés en  mède,  p.  ex  : 
Diomède 
Ganimède 
Lykomède  etc; 
De  là  peut-être  auiai 
le  nom  de  maho-med 
(moha-med.) 
Nomi  de  peuplée: 
aiemans 
cenomana 

germaina      (hermio- 
nea) 

markomans 
normans 

pâmans  (en  Belgique} 
osmanns^     (Lygiens 
d*aprè$       Ptolémée , 
votttiM     de9     Bour- 
guignom 
her-mund-uret 
Tero-mand-ois        (en 
Belgique}»      V.  vir- 
feer>. 

De  là  peut-être 
auiti  le$  noms  dee 
Mèdes ,  deê  Dal- 
mates.  D*aprè$  Pline 
le  palus  maeotide 
aurait  reçu  eon  nom 
de$  peuplée  qui  ha- 
bitaient iei  borde. 

En  françaU    mo- 
derne : 
ale-mand 
normand 
flamand 
et  en  anglait  moderne  : 
cerman 
Srenchmai» 
dutchman 
Scotsman 
irishman 
Welshman 
kentishmaa 
englishman 
HoU.  engelsehman 
MARC,  (fronHère^  déH- 
wtitation). 
AltD.  marcward  (/r. 
marquard 
marcrad 

marchulf,  marcoll 
Nom  de  peuple: 
marcomans. 
MUND,   munt,  (protec- 
tion ,   aeyU ,    ouver- 
ture. V.  auisi  man). 
AltD.  adalmund 
agi  li  mund ,      (prince 
de$  Quadeê) 
egilmund,  egilmunt 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


564 


Noms  4e  penouMi  et  de  peuplei. 


edmand 

chunimaiit,  oonimuDd 
deganmund 
diotmand 
fkramand 

helidmiiad       (helit- 
mund) 
gutmundy  futinund 

gondemiind 
artmund,  hartoaittiid 
hildemund 
hraodmund 
hugimund 
kermund 
osmund 
paldmund 

rammund»   nuniHiiiid 
richmund 

fligiimiad,  segimmidy 
sigismund 

tagamunt 
traftamunt 
waldmunt 
wilimunt 
wolfmunt 
winimunt 
mundeiich 
féminin  rosamonde 
caaemnnt,  épouse  de 

Henri  H.    iKinder- 

fing,  p.  249.) 
En  hmU'^Uewimni 

moderne  : 
hartmand 
edmund 
slgismund 
riGhimmd 
féminin:  roaamuade 
Alto,  agflamuad 
berismvnd 
gunthamiindy  gantha- 

mund 
hildimund 
hunnimnnd 
torisinaiid ,       thoris- 

mond 

tranaaiiiiind 
tranamondy    roi  dei 

Vmtdalee. 
vigmand 
ratmund 
rigmund 

'wilimiiid,  willemilt 
Aii0.  ••  eadmondi  ed- 

mund 
ceolmand 
hrothiiiun4 
plegmund,    (TViitr, 

le»  p.  2»1). 
Isl.  a«innnd(r) 
aiid]iiiiQd(r) 


geimand(r) 

hrothmund(r) 

inglaiand(r) 

•igaiUBd(r) 

wltmand(r) 
MUT»   (courm^ef  coura- 
geux^ puieemnee), 
AltD,  maatfrid 

muatold 

muothelm 

moduald 

modo  win 

moderam ,  Benehen , 
Tauto,  p.  25S 

almod 

horsmuod 

hartmuth 

wasmuth,  auui  <#«« 
lement  muato 
Alts,  evennod. 
MAR,  mer,  mir,  (mul- 
tiplieateur,  célèbre^ 
puitaant.  V.  auiei 
Meer  ei  ram,  Jtuhm 
(gloire)  pur  une 
trampoeiiion  de  vo- 
^eUei). 

wall,  mara,  grand. 
AltD.  ariomir 

altmar,  altmir 

britomar 

chnodomir 

dietmar,  theodemar, 
theodemir,  teutomar 

elmer 

fraomar 

gundemar,  knndmar, 
guntmar 

gutmar 

ditmir 

nilmar,  hilmer 

hadumar 

filimer,  folmar 

otwar 

ingmary  incmar,  hioo- 
mar 

marcomir 

neromer 

rammir 

rigmir,  ricimer 

rotemir 

slgiiner,  segfmer,  se- 
gimarCos),  p^gi^me- 
r(u8),  sigmar 

taokmar,  thankmar 

YÎsumar 

watmir,  widemir,  ivi- 
dimir,  rithlmer 

waldemar 

▼Iridomar 

marbod,  BMrobod, 
HHtrebod 


maerovigt  meflVTic 

merwîng,  merorlng 

merwald 

aierwia 

meroTÎs 

mererit 

En  kaut^mXoammd 
moderne: 

ditmar 

•igmar  etc. 
Isl.  hrothmar 

thiod«iar,thiod«iaerr. 
Ang.S.  eadmaer.  7Vr<» 

Iter,  2,  p.  97. 
Alto,  gibiaier 

gmidamer,  gusdemar 

ricemer»  riceanr,  ri- 
cimer 

tbeodemer,  tbeodemir 

waiamir,  walemer 

widemir 
Dan$  OUian: 

calmar 

conmor 

cathmor 

dochomar 

clessamor 

rathmor ,      roi^m  ar , 
reuthaihir,  nimar 
féminin  monta 
alttlav.  wUdimtr 

kazi-mir,  kasemar. 

En  eyriaque  le  moi 
mar  ng^fi^  oei^ 
gneur ;  en  arabe , 
émir,  prince,  chef^ 
en  perean ,  mir  , 
grand  -  dignitaire , 
soleil,  éclai.  Aux 
Indee  on  donne  à  um 
prince  illustre  le  nous 
de  meer-khan,  mir* 
kban.  Peut-être  te 
nom  d*1fomère  m-t-U 
ta  même  origine  f 
Jfoms  de  peuples  : 

morogètes ,  ancien 
peuple  d'Italie 

morins,  en  Belgique 

mero-vingiens 

mori-sènes,  sur  tea 
bords  du  Pont'Euxin 
diaprés  Pline 

mar<«8ignl 

mar<*sen 

mar-saten 

dit-mar-sen 
.trok-mer 

Noms  de  f#<«i 
r-bure 

eêe* 


Digitized  by  ^^SiOOf 


C 


Noms  de  pwioimed  et  de  peuples. 


565 


NAND,     (nêwmé,    pd 
êait). 
Alto.  egilo»ad 
eparnaai 

fernand 
erinand 
folchnand 
kliumnand 
bruodnaod 
•iginand 
werimand 
ivicnand 
"wilinaud 
wolfnand 
naodger 
nandgos 
nandgiB 
naadral 
fém»  oanthilde,  reine 
deê  ancienê  froHCê, 
AU  O.      jornandCes) , 
joemandes 
8i8enand(e8) 
fem.  theodenaotha. 
En  haut'tUUumnd 
mêdeme  : 
ferdi-nand 
Xal.  aaana,  fém» 

En  kaut-attew^ni 
moderne  : 
nanna,  dimin.  aann- 

chen. 
AH  O.    anananth|an , 
avoir    Im   hardiesse  ^ 
Grimm^  2e,  p.  612. 
NOT,  (compagnon). 
AltD.  adalnot 
fridanot,  fridunet 
ebamot 
gemot 
nartnot 
helmnot 
kelnot 
sigenot 

notger,  notker 
nothard 
noting 
nithard 
Beneken,       Te«to, 
p.  250. 
Aflur.S.  aethelnoth 
ealnnoth 
aegelnoth 
beornnolh 

Grimm  pense  que 
le  mot  not  de  V  an- 
cien allemand  et  le 
noth  des  anglo-sa- 
xons ^  répondent  au 
nand  cité  plus  Aotcf, 
at  que  le  Mn  nasal 


n  A'y  êst  entré  que 
plus  tard;  mais  on 
trouve  déjà  nand 
dans  l'ancien  go- 
thique, comme  nous 
l'avons  fait  remar- 
quer. 

NAR,  pa^s  bas,  pays 
plat,  plaine f  con- 
traction de  neder , 
comme  est  en  hol- 
landais et  en  sué- 
dois celle  de  mor 
pour  rooder,  de  iver 
pour  >vetber,  de  ner 
pour  neth«r.  Noms 
de  peuples:  les  na- 
harvalea ,  les  nar- 
isques,  les  neures, 
les  nor-iciens. 
Nom  de  villa: 
Nar-bonne. 

Le  conunarte  pa- 
rait avoir  éU  floris- 
sant partons  où  l'on 
retseontre  le  mot 
nar. 

RAM,  rem,  ifort^  rigou- 
reux.   F.  aussi  plus 
haut  mar,  mir). 
AltD.  adalram 
alfram 

funtram,  gtindram 
ertram 
ingiram,  Juncram 
moderam 

'Wîlleram,  Tvileram 
ivolfram 
waldram 

rambcrt,  rem'bert 
ramfrid 
rammnnd 
ramolf 
ram  w  aid 
rembold 
Tumald 
fém.  romilde,  romhil- 
de,  romhfide. 

En  haut-allemand 
moderne      bertram , 
wolfram ,  guntram. 
Isl.  hramm(r),  ours. 
RAGIN,  regin,   (héros, 
puissant,  mot  qui  a 
de      l'affinité     avec 
recken,  grand,  haut, 
qui  surpasse). 
AltD.  raginbem 
reginbold,  reginpald 
reginbert,  regiapert 
reginald 


rofiafrid»  rqsinTrid, 
raginfried 

regindeo 

reginolf 

reginroc 

regin  tac 

regintrud 

reginhelm 

reginhard 

reginbold 

reginmar 
fém.  reinhilde 

Au  moyen  âge  on 
trouve  encore: 

reinbold 

reinbote 

reinbard 

reinfrid 

reiamar 
et   on    haut  •  allemand 
moderne  : 

reinimrd,  reinbold 
M.  Hagnar  Lodbrog, 
célèbre  roi  do  la  mer 
au  neuvième  siècle; 
regia,    très  f^and; 
regindiup,  très  pro- 
fond;   regin   thing, 
grande  assemblée  au 
peuple. 
Ang.S.  riacy   héros; 
Tegeaw<>ardy       ren- 
weard,  homme  fort. 
Grimm,  2e,  p.  473. 
Alto,  ragin,  conseil, 

dignité, 
lat.  rex,  roi. 
it.  regiaa,  reine. 
AltD.   rakin  purkjo, 
homme  libre,  consi- 
déré;     plur.   racin- 
burgii,  (L.  L.  Sal.) 
RlC,  reik,  rib,  (rtcAe, 
puissant). 
AltD.  adalrîh,  atbal. 
rie,  udalricb,  uodil- 
rich 

amalrich 

alprih 

aelfric,  alfrich 

alric,  olric,  alarich 

aganaric,  prince  des 
alemans 

diotrih 

balderich 

eadric,  eutbaric 

egric 

eraric,  erig,  erich 

fnderic,  fridurib 

irminrih 

geberich 
aderich 


Digitized  by  VjOOÇIC 


566              Noms  de  personnes  et  de 

peuples. 

hilperich,     helMch, 

AltO^  alaric(it8),  ala- 

marcrsft 

kelfrih 

reik(8) 

sigirat 

heimrich 

amalaric 

i%ielrat,     V.  Grimm, 

haidric,  hilderih,  hil- 

athalaric 

2e,  p.  516. 

derih,  heririh 

athularic,        athala- 

Wiarda,    p.  58,   cite 

gebericy  gebaric,  ke- 

reik(8) 

encore  les  nowss  $»i- 

parih 

ardaric ,    prince   des 

vants  : 

kozrih 

alewutns 

ealred 

godaric 

aganaric 

ethelred 

lantrih 

alfric 

chelred 

meginrih 

artric 

selred 

baderih,  paturih,  bo- 

bojoric 

t>urdred 

torih 

childerio 

herired 

rodarih,  roderich 

chilperic 

marcred 

siginch 

dieteric ,     theoderic , 

osred 

suidirih 

theuderic 

ratbold,  radbold 

wikerih 

ermanarie 

radbot,  radbod 

'wilirih 

eraric 

radbert,roadbert,  rod- 

malorix ,    kiyptorix , 

eburie 

bert,  rodbeart,  rot- 

ces     deux     derniers 

euric 

hen 

étaient    des   princes 

gaiseric 

hruodceaio,  ehonui 

frisons,    (Adg.  last, 
des  mil  p.  252.) 

gisalric 

hniodpera 
radfrid 

gebaric,  geberic 

ambiorix,  adiatorix , 

gandaric 

hruodflat 

dumnori  x,ci  ngetorix 

gundaric 

radegis 

princes  celtiques. 

genseric,  {tmmdmle) 

rathard,  mthard,  rot- 

En  haut-allemmnd  mo- 

roderic 

hard 

derne  : 

Tideric,  witcric,  wi- 

rothhelm,  rothelm 

friederich 

theric,  witteric 

ratgar,  rtitger,  hruo- 

Ulrich 

munderic 

diger,      hmoéikery 

helfrich 

segeric 
helferic 

niedeger 

heinrichy  heorich 

rutgard 

erich 

friederic 

ruodogauz,  hmkmrd 

richmond 

heimric 

Todogang,        hmodi- 

AltD.  richard,  reccard 

ricemer 

gano,  hruodkanc 

richmund 

ri  corner 

hruodiouc 

richwin 

ricared,  receared 

hruodmunt 

richimer,  ricioier 

Le     ministre     de 

hruodnand 

richdag 

Suède  à  Berlin^   en 

roderic ,        roderich  > 

richolph 

1832,     se    nommait 

aussi  richrot 

richrot 

Genseric  Brandel. 

hruodolf,       radulph. 

richlinde,  richtrude, 

RAT ,  red,  {conseil,  con- 

ruadolf,     redolph. 

/etiitittiM. 

seiller;        éloquent, 

radolph ,      radhuif  » 

ÀÎd^.S.  aelfric,  elfricy 

dispos). 

rudolph 
radoald,  radoalt 

hereric 

AltD.  chunirat,  cun- 

eadric 

rad,  kenrad,  kenred. 

radwald,      redwald. 

brihtHc 

cenred 

rodowald 

cynric 

dancharat 

hruodtac 

eormearic 

diterat,  diterath 

ratman,   Chrimm^  2e» 

leonric 

eparrat 

p.  473, 

leotric 

fastrat 

redo,  ratto,  (Benekem^ 

sigeric 

fridurat 

Teuto,  p.  287) 

ivulfric 

folcrat,  folcrad 

raulph,  ralph,  roolf. 

reckardy      {Beneheny 

helfrat,  kelfrat 

Noms  féminine  ^ 
AltD.  austrat 

Teuto,  p.  289.) 

hugirat 

Isl.  frithrek(r) 

hiltrat 

alprat 

heimrek(r) 

helmrat,  kelmrad 

bertrade 

hialprek(r) 

kastrat 

radegunde,  radegonde 

ejrek,  {firtnmf  2e, 

kundrat 

ratflat 

p.  616) 

lantrat,  lantirat,  lan- 

ratpirc,  hmodpirc 

cric,  {Turner i  le,  p. 

tirad 

ratlind,   Orimm^  2e. 

982.) 

lustrât 

p.  486,  493,  505. 

1 

Digitized  b] 


Noms  de  personnes  et  de  peuples. 


567 


rodeliB4a 

hruodpiri  n ,    Oriatm , 

2e,  p.  486. 
rothilde 
rotrudy        (BtnêkeHf 

Teuto,  p.  812.) 
Nome  masculine: 
Conrad 
Tolrat 
nidolf 
Tôdiger 

An^.S.  aelfred 
aelcred 

aetheired,  etfaelred 
baidred 
lK>ernred 
burhred 
ceolred 

cenredy  coenred 
cuthred,  gutbred 
edred 

mildred  (Ltfé) 
rodbert 

rod-ulph,  radulph 
redwald,    raedwald, 

(Turner,  le,  p.  139.) 
wihtred  (Lye),  vfiht- 

red     (Turner,    le, 

p.  161.) 
hrothmund,  (Grimm, 

2e,  p.  462.) 
hrothgar,  {€himm,2e, 

p.  462.) 
selred 
osred 
sigered 
fém.   windreda,   Tur- 
ner, le,  p.  179. 
Id.  hrothbioern 
hrothgeir 
hrothmar 
hrothinunâ(T) 
hrothlaue(r),  Grimm, 

2e,  p.  486  e«  462. 
hl-othwitniCr). 
Alto,  tanchrat (tanc- 

red) 
gotrat,  gotraht 
ercbarat 
Nim-rodf 
Noms  de  peuples  î 
raetiens,    hraetiens, 

hra-ses  (ût^9urd*hui 

Rai-zen) 

Aux  Indes  les  ma- 

rattea  (ou  mar-ates  !) 
0^red«      lys,    russes 

Tua^  assaillir,  pren* 

are  d'assaut;  niska, 
Jeune  branche  eott- 
pée;  ryskf  ryssland, 

Miussie. 


NIed.  S.  rase)  voyagCf 
hâte. 
RUNA,  (prétresse,  insti- 
tutrice). 
AltD.  fém.     baude- 
mna 

cbaidemna 
childeruna 

dommomaa ,    (domo- 
run  a) 
Noms  masculins: 
fHdirun 
hildirun 
riginin 
^l'artran 
Isl.  olmn 
oddrun 
ulfrun 
geidrun 

fodrun 
eidrun 
selnin 
wardrun 

ROLLO.  Ce  nom  est 
puissant}  il  exprime 
un  mouvement  de 
promptitude ,  d'as- 
saut ,  de  rotation. 
(Beneken ,  Teuto , 
p.  303.) 

RABAN,   de  raben  (cor- 
beau)   ou    de   rufen 
(appeler), 
Alt  D.   Hraban  Mau- 
r(us). 

Oit  demandera , 
dit  Beneken  (Teuto 
p.  284)  comment  Von 
a  pu  choisir  le  mé- 
prtsable  corbeaupour 
en  tirer  son  nomf 
Nous  répondrons  que 
c*est,  sans  doute,  par- 
ce  qu'on  trouvait  en 
lui  quelque  chose  de 
noble.  Sa  qualité 
d'oiseau  indigène 
(nous  le  voyons  en 
hiver  et  en  été),  sa 
sociabilité  (avec 
quelle  familiarité  il 
s'approche  du  labou- 
reur et  du  pasteur 
isolés) ,  son  utilité 
(il  enlève  les  larves 
k  coups  de  bec),  sa 
vigueur,  sa  longé- 
vité: telles  étaient 
les  qualités  auxquel- 
les on  avait  égard 
e»     le     choisissant 


pour  emblème  et  pour 
lui  emprunter  son 
nom. 
SI  G,  seg,  (victoire,  vain- 
queur. F.  aussi  les 
noms  de  rivières  seg, 
see,  eau). 
AltD.  sigear 

sigobert,  sigibert,  si- 
giperaht,  sigisbert, 
sebert 

sebald,  sebold,  sibold 

sigebald,  sigibald 

sibrand 

seofrid,  sigifrid,  sig* 
frid,  sikiTrid 

siggeat 

sigbelm ,      sigibelm , 

sikihelm 

sigilint 

sigiman 

sigimund,  munt 

segimund,  sigismund 

sigimar,  segimer,  sig- 
mar 

sigipoto 

sigirich,  sigerich 

sigiram 

sigirat,  sigirrat 

sigitrud 

sigitac 

sigiulph 

sigirun 

siginand 

sigiwald,  sigiwalt, 
siwald 

sîgiwart 

sigiwic 

sigiwin,  seguin 
fémin.  sigipirin 

sigilinde 

sigitrude 

sigilouc,  loug 
En  haut-allemand  mo- 
derne: 

siegmund 

Siegfried 

siegmar. 

Les  anciennes  for' 
mes,  que  l'on  trouve 
dans  Tacite ,  por- 
tent segi,  comme  :  Se- 
ginier(us),  Segi- 
mund(u8) ,  Grimm , 
2e,  475. 
Ans.  8.  sigebyrht 
(Turner,  le,  164.) 

sigebeorn ,  Grimm , 
2e,  p.  475. 

sigered 

sigeric,  Turner,  2e , 
p.  36. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


5ft8 


NeiM  de  peiMniiM  «t  4e  peapks. 


Alto,  seglmer 

8e;eric(U8) 

sigismuod 
prince  celte: 

sigo-vesB 
U.  sigfrid,  sinfrid 

sigfoedur,     (Grimm  y 
2e,  p.  475) 

•iggelr 

fligurdy  ligaard 

8igmuDd(r) 

fligruD 

sigtyr 

sigwaldi 

STAN»   (pierre y  f^rce^ 
fermeté), 
AltD.  ealstan 
aelfstan 
ethelstan 
leofstan 
ulphstan 

turstan,  thursUn,  tur- 
■tein. 
Ang.S.    elstan,    eal- 
stan (  Turner  le,  p.l80, 
2e,  p.  97) 

atheUtan»  ethelstao, 
aethelstan 
ceolstan 
cynestan 
dunstan 
herestan 
wulfstan. 
SUIT,  «with,  iforty  pui$- 
êant)  fr.  suite. 
AltD.  suitbeit 
suithelm 

•aithulf ,  awitlislf 
sulthiii 
suitker 
suitrich 
kyneswith 
landawkh,  landsuit 
Abc.  S«  fewdninM  : 
aethel8w4tha,  (en  ««- 
glais  sweet,  iamx) 
deorswitha 
roswidia,  hre-«wJtha. 
SUINT,  suiotk,  (prompt, 
vite,) 
AltD.  suistred,  sia- 
dered 

sointebold. 
AliG.  chindasuhith 
reccesointh 
suinthila 
adelsaiBte,/^», 
Alt  D.  féminin  gele* 
sulnde 
made«iiiiid€ 
sainthilde 


Sdiwettier. 
Engl.  Swiss. 
fr,  swisse  ;  Jule$  Cé$mr 
nomme     iê$     Sueê- 
••«et,  firi  occufëient 
le  iNijft  de  SêUêonê, 
L*un  des  $ix  dis- 
tricte  de  Vancienne 
i^mérmmiê      (mmire- 
foie   province  polo- 
naise et  Palmttnmt) 
portait    le    nom  de 
swiee      (schwetz). 
V,    le    dictionnaire 
Schweits. 
8AT,  siège  ^  colon. 

mar-sates 

phurgi-satis       (danê 
Ptolémée) 

sit-onen  (ou  si-to- 
nés). 
TRUT,  (seigneur y  con- 
fident, cher.  V.  drott, 
druten.) 
AltD.  tnitperhtytnit- 
pert 

trutbold 

trutkilt 

tnitlint 

tnitman 

trotwin,  tniotwin 

adaltrnt 

bertrud 

guntrud 

rotrad 
"Soms  fémimim». 

gertnid 

hiltnid 

suntnid 

lutrude 

richtrnde 

ruhetrudis 

plictradis 

£ii  haut-allemani  mo- 
derne : 

gertrude. 
WART,    (garde,    gar- 
dien, protecteur,} 
AKD.  aelward 

ettdwardy  edward 

eward 

erbiwart 

etheiwart,  ethelward 

horawart 

IrasTart 

lantwart 

lultwart ,  Ivkward 

marlrward,  marcward 

«iglwtHrd,  sigword 

tagaward 

xitiward 

sMwut,  Mwei<d. 


Alts,  erbiwmrd 
hofward 
sigward.  (€frimm  2e, 

p.  533.) 
Isl.  hioerward. 
Aug.  S.  eadward,  ed- 
ward    (Turner    2e, 
p.  36) 
aethelweard,  aeChel- 
ward,  aetheiwerd. 
Slav,  warti-slar 
waiti-slaus. 

En  haut-atlemmnd 
moderne:      edaard, 
sigward. 
rerrit,  ancien  prince 
frison.        V.    asusi 
frid,   rrid.      (Jdg. 
hist,  des  aU,  p.  252.) 
Nom  de  peuple: 
yrit-ingen. 
WIT,  (sage,  prudent)* 
AltD.  wito,  witta 
witbert 
witfrid 
witlof 
witold 
witigis 

witikind,   witteklnd. 
Alts,  wetechind»  we- 

dekind. 
AltD.  witimir,  wtt- 
mar 

widimer 
widemir 
Tidimir 
Tithimer. 
Alt  G.  widemir 
wideric,  ridericb 
owida,  cnivida,  detsx 
princes  des  Goths. 
Titkicabi(us) ,  prince 
allemand, 
Tiduari(us)   (Gumda}. 

Aog-i»  witm,  ^eigag 
plur,  witan. 

k  Brème  wittbelt, 
comité    élm  peur     im 
hourgeoisie.    (Borna* 
hen  Tente,  p.  SM.) 
AltD.  witso 
wicaB.  (Benehm  Tes- 
te, p.  3S2.) 
aUheit.  Tisogaet 
sico^wes 
bello-wes 
Fisu*] 


ffam  de  foupUs 

▼isi*g«ttM 

v«s*coM,  basket. 
HoU.  base. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


^oms  de  persoimeâ  et  de  peuples. 


569 


VER,  wehr.       {V.  pbti 

hmui  ger,  gar,'ker.> 
WIG,  i*ich,  wic,  -wlk, 

(f^errier^      proteC' 

ttonj  baie.   V,  au$$i 

Dvagen.) 
AltD.  chlodivig,  chlo- 
.  dowig,       hlodwig, 

kiodwig,  ludowig 
erwig 
merowig 
wiger  (beneken  Teo- 

tp,  p.  111) 
wichert 
wigand 

iivigman ,  Tvichman 
wigram ,      wichram , 

iplu9  tari  uikram) 
wikihraban     (Grimm 

2e,  p.  482) 
wikihart 
Tvikirih 
wikilint 
wiprecht  (vient  pro' 

hahlement  de  wihi, 

êacré,  vihiaon,  eon- 

iacrer), 
fém.  hedwig,  hadwig 
weigelinde.  {Beneken, 

p.  359.) 

En  haut-allemand 

moderne  :      ludwig , 

weigand. 
Ang.  S.  wîglaf 
ead wig, /(élit.    (ÏW- 

ner  2e,  p.  38.) 
Itl.  wigolf(r) 
wigdal(r).  iGrimmle^ 

p.  482.) 

Nom    de    peuple  : 

le$  widen  Bretagne, 


Danê  Itê  idiowuê 
slaveê  U  g  $€  pro- 
nonce tflch.  La  ter- 
wUnaiion  witsch  de 
eeê  langueê,  pour  les 
noms  ae  personnes  j 
est  done  la  même 
que  wig. 

En    Bohème    bog 
signifie  guerre, 
ind.  -waie,  guerre. 
(TripO 
WALD.      CF.  plus  haut 

aid  et  bald.) 
WIN,    (amif    gagnant, 
vainqueur.    V.  aictif 
Wonne.) 
AltD.  adalwin 

baldwin 

eadwin 

epurwin 

engiiwin 

elwin,  alwin,  helwin 

erchenwin 

ftiduwin 

frowin 

fferwin 

kepawin 

ostwin 

truotwin 

wolfwln 

plegowin 

winibald,  wiaipald 

winifrid,       winfrid, 
wunfried 

ivinnigis  (Beiulreii,  p. 
379) 

winnileih 

winnilint 

winiman 

winimunt 

winipald 


winiprecht 

winiram 

winirat 
fém,  diotwina 

cuotwina. 

Alto.  winjafrith(a8). 
Ang.S.  aethelwyn 

eadwia,  edwyn 

elfwyn 

cealwin 

guthwin ,      cuthwin  t 
godwin 

Dvinediyht,  allié 

winemaeg,      compa- 
gnon^ parent, 
fém,  aescwine 

deonvyn. 
Isl.  vin,  ami, 
gwed.  Taen,  ami. 
lal.  Tînkona,  amie 

vinfengi,  amitié.  (V. 
Wonne.) 

Des  particules  qui 
entraient  dans  les 
anciens  noms  ger- 
mains ^  il  s* en  est 
conservé  un  grand 
nombre  dans  les 
noms  allemands  mo- 
dernes; tels  sontt 
frid,  kiin,  land,  mut, 
rie,  sig,  stark,  d*au- 
très  9  telles  que  rad, 
said  etc. ,  ne  se  ren- 
contrent plus  que 
dans  certains  paysf 
d'autres  enfin  sont 
abrégés,  et  des  mots 
qui  avaient  autre- 
fois plusieurs  sil- 
labes^  n*en  ont  plus 
qu'une  seule. 


Wiarda  rassemble  d'une  manière  ingénieuse  les  différentes  significations 
des  mots  qui  entrent  dans  la  composition  des  noms  germaniques.  »,  Ces 
«noms  propres,  dit-il,  sont  des  monuments  étemels  du  caractère  ferme, 
«noble  et  loyal  des  anciens  Germains.  Us  confirment  les  témoignages  des 
«écrivains  étrangers  de  ce  temps,  qui  nous  font  connaître  par  les  traits 
«qu'ils  nous  ont  conservés  et  les  peintures  de  moeurs  qu'ils  nous  donnent,  le 
«patriotisme,  l'amour  de  la  liberté,  la  force,  la  bravoure,  la  fidélité,  la 
«bonté  d'ame,  les  sentimens  généreux  et  la  chasteté  de  cette  nation,  qu'ils 
«qualifiaient  néanmoins  de  barbare.   Le  Germain  était  un  réritable  patriote* 

m\\  avait  &  coeur  le  bien  de  sa  patrie  {Jland) 

«Aussi  loin  que  s'étendaient  ses  limites  (r«tii,  regf  «uirc); 

«Il  aimait  son  peuple  ifolk^  teut,  liud,  leod} 

«Surtout  ses  parents  et  sa  race  (ibiifi) 

«Sa  propre  maison  (os,  hus) 

«Et  ses  alliés  (ans.  Amis,  not). 

«Protéger  l'état  et  défendre  les  opprimés, 

«Tel  était  son  premier  deroir  («mmf,   berg^  war,  werd^frid^  helm. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


570  Noms  de  personnes  et  de  peuples. 

^Libre  dans  son  pays  ( f rid,  f read) 

A\  ne  supportait  pas  le  joug  de  l'étranger; 

„Et  il  défendait  sa  patrie  de  son  bras  vigoureux  (ram). 

i,Paraitre  dans  l'armée  comme  guerrier  et  soldat  (wic) 

«Etait  un  honneur  qu'il  recherchait. 

„I1  mettait  sa  gloire  à  se  montrer  en  héros  dans  les  combats  (heU^ 

rik) 
«A  se  servir  en  homme  de  son  épée  (deg) 
«Et  à  rentrer  vainqueur  dans  ses  foyers  (iig). 
«Affrontant  le  danger  avec  courage  (mnt), 
«Homme  dans  les  combats  (man), 
«Entreprenant  (tkor)^ 
«Vaillant  et  hardi  (bold,  ken), 

«11  montrait  sa  vigueur  en  toute  occasion  (tuid,  $tark,  cari,  hard,  itan), 
«Ferme  dans  ses  actions  (fan), 

«Toujours  fidèle  à  sa  parole  et  &  son  serment  (hild,  hold,  drud,  ad), 
«H  aimait  à  suivre  un  bon  conseil  (rat), 
«Révérait  les  lois  de  sa  patrie  (ee,  eh), 
lyEcoutait  les  discours  des  sages  (mi), 
,.Etait  pur  dans  ses  moeurs  {rein,  amal), 
«Et  bon  de  coeur  (god). 

//Il  aimait  la  jeunesse,  fort  soutien  de  l'état  iing), 
«Les  nobles  femmes  (gund), 

«11  attachait  du  prix  à  l'aisance  et  à  la  possession   (od,  ed,  odal), 
f,A  la  richesse  et  à  la  considération  (rie); 
«Il  estimait  la  noblesse  (adel,  aethel), 

«Et  en  général  il  aspirait  sans  cesse  à  l'honneur  et  à  la  gloire  (or, 

er ,  mar,  brand,  brecht). 

Beneken,  dans  son  ouvrage  intitulé:  Teuto  oder  Vrnamen  der  Deulicken, 
donne  également  sur  les  noms  des  germains  plusieurs  explications  pleines 
d'intérêt,  mais  quelquefois  l'amour  national  l'emporte,  et  il  se  laisse  ailer  à 
des  hypothèses  trop  hardies,  dont  la  comparaison  des  difféi'ëns  idiomes  fait 
reconnaître  le  peu  de  fondement. 


Noms  des   comtes  et  des  chevaliers  qui  ont  assisté  aux   tournois 
.de  Tempire  depuis  934  jusqu'en  1487. 


£xtti|it   lin    Grâfen-   vnd^  Rittertaal  t    de  Jean  Etienne  Burgermeîster. 
librairie  d'Andreae,  1781,  pages  4H7— 50l. 


Francfort    s.  M. 


GRAFEN,  Comtei, 
Altenburg 
Blankenstein 
Brauneck 
Dachsberg 
Dornberg 
Drachenfels 
Degenberg 
Ehrenfels 
Ebersberg 
Eberstein 
Fiirstenberg 
Falkenstein 
Falkenberg 
Falkenburg 
Griesbach 
Hennenbere 


Horn 

Hohenloch 

Hohenfels 

Hohenstein 

Hohenburg 

Kalb 

Kranichsberg 

Liivve 

Lôwenstein 

Sehnabelberg 

Spiegelberg 

Schwanberg 

Sternberg 

Sonnenberg 

Schliisselberg 

Weisscnfels 

Wolkenstein 


Wildenfels 
Ziegenhan 
Waldeck. 

RITTER,  chevalit 
Freiherren,  barontm 
Baernburg 
Baernfels 
Biberstein 
Cnanich 
Clingenberg 
Dachsberg 
Dannenberg 
Dannenfels 
EbersteiQ 
fiberdorf 
EirhbArir 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Noms  de  personnes  et  de  peuples. 


571 


Ëichelberg 

Ëisenberg^ 

Eselberg 

Feuerbach 

Feuersbers 

Finsterloch 

Finsterthal 

Flachsberg 

Flodorf 

Forai 

Frauenberg 

Fuchs  (in  Bembach) 

Gans 

Geyer 

Greif 

Greifenglau 

Greifenstein 

Haberkorn 

Hammers  tel  n 

Ueldberg 

Holtz 

Hoitzapfel 

Hirsberg 

Hiltsberg 

Horst 

Hundt 

Huodsbach 

Hundsbusch 

Hundsberg 

Kaltenfels 

Kaltenthal 

Katzauw 

Katsenstein 

Kornberg 

Kranichsberg 

Laubenberg 


Liebenstein 

Lichtenstein 

Lichtenberg 

Lichteneck 

Liederbach 

Linden 

Lindenfels 

Ldwenstein 

Meissenau 

Mistelbach 

Nassau 

Nesselrodt 

Nussberg 

Nussdorr 

Ochs 

Pfeil 

Pflaumdorf 

Rabenstein 

Rabeneck 

Ratzenhaus 

Riedesel 

Rindsmaul 

Rosen  au 

Schaumberg 

Schaumburg 

Schauenberg 

Scheltenberg 

Schenk  von  Geyern 

Sçhenk  ,Ton  Rosen- 
berg 

Schenk  ron  Rossberg 

Schenk  von 

Schweinsberg 

-Schwalbach 

Schwangau 

Schwanberg 


Schwarzenbtirg 

Schwarzenstein 

Schweinshaupten 

Schweinsberg 

Specht 

Stein 

Streitberg 

Stnidel 

Sturm  feder 

Tausberg 

Thannberg 

Waldau 

Waldeck 

Waldfels 

Waldstein 

Waldmann 

Wasserburg 

Weîngarten 

Weinsberg 

Wildeck 

Wildenberg 

Wildenfels 

Wildenforst 

Wildenhahn 

Wildenstein 

Wildenwart 

Wildthurm 

Windeck 

Windenberg 

Wolkensteia 

Wolfenweilen 

Wolfssattel 

Wolfstein 

Wolfsdorf 

Wolfskerl 


Dans  le  moyen  âge  et  plus'  tard  encore  les  princes  receTaient  souvent 
des  surnoms  qui  avaient  rapport  aux  qualités  physiques,  ou  morales  qui 
les  distinguaient  plus  particulièrement.  On  eut  par  ex:  Louis  le  fort,  le 
grand,  le  fier>  Albert  l'ours;  Henri  le  lion;  Adolphe  le  hardi;  Charles  le 
gros,  le  chauve;  le  comte  Urach  le  sauvage.  De  plus  les  surnoms  de  sau- 
teur, de  bègue,  de  simple,  de  superbe,  de  pacifique,  de  pieux,  de  sévère, 
de  juste,  de  sage,  etc.;  Barberousse,  Tenfant,  etc. 

De  nos  jours  encore,  au  19e  siècle,  beaucoup  de  maisons  princières,  de 
comtes  et  de  barons  portent  des  noms  d'animaux,  de  rochers,  de  montagnes, 
de  forêts,  de  rivières,  etc.,  par  ex: 


Princes  Lowenstein 
Auersberg 
Hatzfeld 
SchwarzbuFg 
Lichtenstenstein 
Braunfela 
Waldburg 
Rosenberg 
Salm 

Adlersberg 
Furstenberg 

V     Tkiirn    iin«Y  TavSai 


Ducs  de  Holstein 

Leuchtenberg 

Wirtemberg  (aujout' 
d'hui  roi) 
Comtes:  Schoenbom 

Nesselrode 

Falkenhayn 

Finkenstein 

Hochberg 

Fuchs 

Schonfeld 


Wolkenstein 
Ravenhorst 
Greifenklau 
Barons  de  Schweinsberg 
Hennebet^ 
Falk 
Hirsch 
LM-chenfeld 
Langenau 
Riedesel 
Lilienstem 


T.SlÎAttfhnl 


Digitized  by  VjOOÇIC 


572 


Noms  de  personnes  et  de  peuples. 


Holzhausen 

Wolf 

Degenfeld 


Lëwenbauptl  <»»««»««»  Dalbcrg,  etc. 

famille»  aUaeiênne», 

L'ancieane  famille  Schiachterer  de  Katzenbiss  portait  un  chat  dans  ses 
armes. 

D'après  la  Chronique  de  Limbourg,  page  89,  il  existait,  en  1380 •  une 
société  sur  le  Rhin,  composée  de  comtes,  de  barons,  de  chevaliers  et  de 
Talets,  qui  se  nommaient  le»  Uoh»  rugi»»ant»>  Dans  le  même  ouvrage  il  est 
fait  mention  à  la  page  24  d'une  société  de  chevaliers  aui  se  nommaient  U» 
chien».  C'étaient  vraisemblablement  le»  chien»  de  Kuenrtngy  dont  parle  Lang, 
dans  son  ouvrage  sur  le»  ancien»  comté»  de  la  Bavière ,  Leipzig  1831 , 
1ère  partie,  et  dans  lequel  il  cite:  les  renards  de  Franconie,  les  poules  de 
Wehren,  les  oies  de  Oennstâdt,  les  loups  de  Todtenwart,  les  chevaux  mo- 
reaux  de  Ballstaedt,  les  lièvres  de  Diebelich,  les  Kiedesel,  les  Rindsmaul, 
les  Kalb  de  Kalbsrieth,  Kaelbel  d'Amschwang  et  autres  noms  de  familles 
nobles  empruntés  aux  animaux. 


Noms  de  lieux  *),  de  montagnes  et  de  rivières. 

(Voir  dans  le  dicdonnaire,  aux  Mots  burg,  haui,  etc.) 


Burg,  burch,  borch.  De 
là  viennent  encore 
le»  nom»  de  ville»  de 
Magdebourg,  Augs- 
bourg,  Wûrzbourg, 
Marbourg,  etc, 

Aug.  S.  burfih. 

Engl.  burgh  ,  bury; 
borough ,  bourg, 

Swed.     by  1     ... 

En  Angleterre  le» 
ville»  de: 
Appleby,       Wisby, 
Derby  etc. 
A-bo   tier  le  golfe  de 
Finlande. 

Nar-bo ,  Narbonne  en 
France. 
Dorf,  village. 
Ang.  S.  thorp. 
Engl.  thorp,  dorp,  ter- 
minai»on»  pour   de» 
nom»  de  lieux. 


HoU.  dorp 
Oussel-dorp,  Du9Ȑl- 
dorf^  et  autre»\Ueux. 
Stadt,  statt,  ville  ^  lieu. 

Owed,     stad      (dan» 

Y-stad). 
Ang.  S.  stead. 
Engl,  stead    (jcomme 
dé»inence'). 

En  haut-allemand 
moderne ,  ceHe  déti- 
nence  »e  trouve  tou- 
vent  dan»  le»  nom»  de 
ville»  et  de  village». 
Heim,    demeure  f    habi- 
tation. 
Swed.  ham. 
Ang.  S.  ham. 
Engl,  ham 
Bucking-ham 
Dur-ham 
Notting-ham 
Waltham ,    et    beau- 
coup  d'autre». 


Hansen,  demeure f  habi- 
tation. 
Engl,  house 
Stone- house  j»réf  Ply- 
mouth. 

Dan»  V  ancien  kmui- 
allemand  Von  di»aii 
pour: 

Holzhausen:     Holz- 
husir 

Heimhausen  :    Heim- 
husir 
Haidhausen:  Haidhu- 
sir  etc.    (Schmellery 
idiome» ,  p.  9.) 
Furt,  gué. 
Ang.  8.  ford. 
Engl.  ford. 
Ville»  : 
Engl.  Bed-ford 
Here-ford 
Here-ford 
Hart-ford 
Staf-ford 
Ox-ford. 


')  Sonne,  dans  sa  description  de  Hanovre,  te  partie,  page  M,  donne  des  explications  sur 
les  nom  de  lieux  bas-saxons.  La  plupart  se  terminent  en  heim  et  en  hausen.  (UétMM 
signifie,  dans  Torigine,  la  demeure  d'un  homme  libre).  On  trouve  souvent  par  contmc^ios 
Mil  pour  hausen,  et  um  pour  heim.  Worth  signifie  un  lien  sans  arbres  ;  warf,  des  iléra- 
tions  dans  la  Marche  et  aux  environs;  eundem,  des  demeures  près  des  bois-,  levé,  Ubem^ 
laeube,  des  bois  éclaircis,  des  clairières  (surtout  en  Thitringe);  He$»e-Caûel  se  booi. 
mait  encore  au  dixième  siècle  Cha$sa-luba  (WiJheïm,  Oerm.  p.  389).  Dans  la  liste  d*»». 
ciens  mois   thraces  aue  donne  Adelung  (hist,  des  alL  p.  382),    leba  signifie   une  vill». 


Dans  les  Bfarches  la  terminaison  Jleth  inoutée  aux  noms,  indique  des  habitations  anr  des 
canaux  ou  sur  des  baies  de  la  mer,  et  horn,  un  promontoire  ou  une  partie  élevée  d«  Ia 
rive  qui  fait  saillie  dans  la  mer  on  dans  un  marais. 


uigiTizea  d\ 


Noms  de  lieux ,  de  montagnes  et  de  rivières.     573 


tiirltf 
Mein 


En  Allemagne  le$ 
vilUi  de 
Frank-furt 
Ochsen-furt 
Schwein-furt 
Hirsch-furt 
Klagen-furt  ex  Siyrie, 
Wipperfaert  en  Weei- 
pkaiie 
Brttcke,  poni, 
Swed.  bro. 
XSngl.  bridge. 
Alt  D.     bruck     (Id>' 
bruck  dauê  le  T^froL 
Il  y    a   beaucoup 
de  villes  et  de  vil- 
lageê  au    nom  dee- 
guelê  e*aJoute  la  dé- 
eignoHon  de  haut  et 
de  bai  (en  allewiand: 
ober    et    unter    ou 
nieder).  EnEcoeee: 
Aberdeen  ;    en    An- 
gleterre    (paye    de 
Gallet)  f     Aber-yst- 
wyth,  etc, 
Feldy  champ, 
An^.B.  field. 
Engl,  field. 
Land,  terre, 
8we4.  land. 
Aug.  S.  land. 
Bngl.  land. 
Thai,  val,  vallée. 
8wed.  dale. 
Ang.S.  dale. 
Bngl.  dale. 

Dane  le  Yorkshire  : 
Ry-dale 
Swale-dale 
liVensley-dale. 
En  Ecoiêe: 
Torrisdale  etc. 

En  Normandie: 
dale. 

Sfein,  pierre, 

Ang.S.    stain,  ston, 

stone. 
Engl,  stone 
Stain -boroughjStone- 
house  etc.,  villee. 
Tor,  montagne, 
Ang.S.  tor. 
Engl,  tor 
Tor-bay 

Tor-ington,  (ville). 
Derby,  (en  angloea- 
xon:  deorby),  ville 
de  la  montagne. 
En  Ecoêie: 
Torris-dale 


Tony-bum 
$ur  la  côte  nord  de 
Derry    en    Irlande  ^ 
Nie  de  Tory. 

Dane  le  paye  de 
Salxbourg  lee  mon- 
tagnes de  thauer  et 
autres. 
Fels,  rocher, 
8wed«  fel,  fiael,  cime 

de  montagne  nue. 
Ang.S.  fel. 
Bngl.  feL 
êchott,  fel 
(Uart-fel  etc.) 
Hart,  montagne  boisée. 

Le  Spess-hart  surjle 
Mein. 

Le  Rein-hart  en  Hesse. 

Le  Hoen-hart  en  Ba- 
vière. 

Le  Sasen-hart  dans 
le  Brisgau. 

La  Hart ,  hauteur 
entre  MvÂlhausen  et 
Gotha. 

La  Hart,  hauteur 
près  d'Elberfeld, 

Le  Haardtgebirg,  les 
montagnes  du 

Haardt,      dans     la 
Bavière  rhénane. 

Le  Harz  dans  le  nord 
de  V Allemagne, 
wall,  (g)arth ,  mon- 
tafpie ,  montagne 
boisée  ;  en  Irlande 
ard..  De  la  vient 
aussi  probablement 
le  nom  de  la  forêt 
des  Ardennes  (Syl- 
ra  arduenna) ,  qui 
était  autrefois  égale- 
ment celui  de  la  for  et 
noire  { Schwarz* 
wald). 

En  Angleterre  les 
villes  de: 

Hart-ford 

Hart-bury 

Hart-land 

Hart- ley 

Hart-hill 

Hart-well 

Hart-ing. 

En  Ecosse: 

Hart-fell. 
bom,  bronn,  brunn,/oii- 
taine,  source, 
Ang.S.  burn.  I 

Bngl.   bum,  bourne,  I 


borne 9  p,  ex:  Kast- 
boum  (Sussex). 
6au,  canton. 

En  Suisse: 
TAar-gau  \Argovie) 
le  Thur-gau    (Thur- 
govie) 
le  ZCirich-gau 

Dans    le     grand- 
duché  de  Bade: 
le  Brisgau. 

Dans     le    Duché 
de  Nassau: 
le  Rheingau. 

On  trouve  encore 
cette  désinence  dans 
les  noms  de  villes 
de  Glasgow  (  en 
Ecosse),  et  de  Së- 
gorie  (en  Espagne), 

Dans  les  lanrues 
orientales  khu,  kau, 
signifie  montagne. 
De  là  le  kau-kasus 
(Caucase),  /'hindu- 
khu  et  autres. 

Dans  le  Basse- 
Saxe  aue,  owe,  a,  e, 
désignent  des  habi- 
tations établies  le 
long  d*une  eau  cou- 
rante.  (F. Sonne, 2e, 
p.  99.) 
ach,  bach,  eau,  nvière, 
ruisseau, 

ach  et  ah  sont  des 
racines  celtiques.  Le 
mot  de  Bach  est 
vraisemblablement 
un  composé  (oh)sich, 
upach,  (sur  le  ruis- 
seau),  ou  peut-être 
un  pléonasme,  de: 
ob  (eau,  en  persan, 
ab),  if'ott  vten^  aube, 
ebro,  abiad,  avon, 
et  de  ach  (eau). 
Nous  trouvons  une 
formation  semblable 
dans  les  noms  d'eri- 
danus ,  rhodanus , 
(Rhône)  f  cependant 
il  y  a  aussi  le  bog, 
la  pegnitz  etc. 

Dans  Vidiome 
Scandinave  s.  signifie 
ruisseau,  rivière, 
eau  (plur,  ar). 

Il  y  a  aussi  beau- 
coup <f'aa  en  Flan- 
dre, en  Westphalie, 
en  Frise  et  en  Suisse. 


Digitized  by  VjOOQTC 


574     Noms  de  lieux,  de  montagnes  et  de  rivières. 


Aiig.8.  ea,  ewe,  eau. 
Alto,  ahwa,  rivière ^ 

eau, 
ruii,  ui. 
AliD.  ahhi,  ahhe. 

On  trouve  beau- 
coup de  nome  de 
lieux  terminés  en 
ach  dans  la  Thu- 
ringey  en  Franconie 
et  en  Suisse^  etc.  ;  ex  : 

Eisenach 

Volkach 

Eberach 

Sommerach 

Cronach 

Schwarzach 

Rodach 

Haslach 

Badenach 

Steinach 

Neckarsteinach 

Kreuznach 

Stockach 

Dornach 

Erlach 

Biberach 

Zurzach 

Uzach 

Urach 

Salzach 

Altach  efi  Bavière 

Niederachy  village 
sur  le  Danube 

aussi  Aachen,  Aix- 
la-Chapelle. 

C'est  surtout  dans 
la  Thuringe  et  jus- 
qu'en Bohême  qu'on 
trouve  beaucoup  de 
noms  de  lieu:p  termi- 
nés en  a,  au. 

Apolda 

Ascha 

Borna 

Bûcha 

Buretonna 

Bârenwalda 

Fttrstenwalda 

Finsterwalda 

Schdnewalda 

Sonnenivalda 

Fulda 

Forsta 

Géra 

Gotha 

Grimma 

Grâfenroda 

Meerana 

Hartha 

Hayna 

Hoyerswerda 


Keula 

Ktfnîgswertha 

Lang^ensalza 

Liebenwerda 

Mitweyda 

Orlamanda 

Riesa 

Rosla 

Ruhla 

Sahla 

Schona 

Taucha 

Zella 

llmenau 

Luckaa 

Zwickau 

Glauchau 

Pegau 

Haslau 

Rades^ast  près  de 

Cothen 
Audigast   près  de 

Pegau. 
On  écrivait  autre- 
fois : 

Fuldaha  (Fulda) 
Gotaha  (Gotha) 
Lonaha  (Lahn) 
Segaha  (Sieg) 
Rivières  : 
Orla 

Schweina 
Wippra 

En  Pologne  et  en 
Bohème  il  y  a  aussi 
beaucoup  de\rivières 
dont  le  nom  se  ter- 
mine en  ahwa. 

De  là  les  termi- 
naisons ay,  oy,  y, 
qu'on  rencontre  en 
Bourgogne  et  dans 
les  Pavs-basf  p. ex: 

Cambray,  Jlam, 
Cambrik 

Tournay,  flam. 
Oornik 

Douay 

Quesnoy 

Chauny 

Landrecy 

Probablement  le 
mot  use,  ouse,  oise 
a  la  même  origine  ^ 
si  l'on  considère  /'s, 
comme  un  son  s\ffléy 
qui  y  est  entré  plus 
tard,  et  ce  mot  com- 
me un  synonime  de 
(w)a88(er)y  eau.  En 
anglais  use,    ouse,  I 


esk,  usk,  ax,  ei- 
gnifie  une  rivière^  et 
to  ooze,  9' écouler. 

Dans  les  Pays-boa 
français  on  trouve 
/'Oise  ;  en  Angle- 
terre ,  la  Tavsi^e 
(Tham-es),  ei  em 
sud  le  Tam-ar.  On 
feut  aussi  rapporter 
%ci  la  terminaiaom 
des  villes  de: 

Calais 

Palais 

Beauvais 

Pontoise 

Senlis 

Paris 

En  islandais,  ets 
norvégien  et  en  eue- 
dois^  os,  oes,  ei- 
gnifient  l'embou- 
chure d'une  rivière. 
Nous  trouvons 
aussi  le  mot  ar,  aar, 
employé  pour  rivière 
ou  pour  sign^ier 
Veau  en  général. 
Ainsi  il  y  a  une  ri- 
vière d'SLur  en  Suisse, 
dans  la  Prusse  rhé-' 
nane^  dans  la  duché 
de  Nassau  et  dans 
la  Hesse;  en  Bavière 
risar;  le  Wes-er; 
rOhre  dans  les  en- 
virons de  Magâe- 
bourg  y  et  beaucoup 
d'autres  de  ce  genre  $ 
en  Ecosse  furr,  orr 
(près  de  Kirkend), 
et  Turie  (près  d'\- 
berdeen);  en  Italie 
Tarno.  Peut -être 
aussi  le  nom  d'is-ter. 
Le  Jenis-ey,  es  Sf^ 
bérie. 


en  An- 
gleti 


mers-ey     j 

wye,  weyj 

con  way     ) 

wey-quisl,(to  Visiule) 
Le  nom  de  lu  ville 
if'A-bo,  fier  le  go^e 
deFinlande,  eign^ 
ville  d'eau  y  port. 
V.  aussi  As-ow , 
Varsovie  (Warsch- 
aw)  etc.  Le  mot  de 
gAVL  (canton)  est  une 
combinaison  tf'aw, 
awa,  avec  f  article 
celtique  g,  y,  et  si- 


Digitized 


byC^OO^l 


F" 


Noms  de  lieux,  de  montagnes  et  de  rivières.     575 


gnifie  pmr  eontéquint 
re«tCy  la  terre  ar* 
roêée  y  une  vallée 
avec  un  rui$$eau. 

Alt  D. .  gawî ,  gomvi , 
kouivi,  gewi,  can- 
ton ,  circonférence 
du  territoire  i'une 
tribu.  « 

ELBE,  tElbe. 

0wed.  elf. 

Dan.  elAu 

U.  elfa(r),  elfà(r); 
elfo(r)  ftskar,  j^om- 
eonê  de  rivière. 

Le  Tibre  portait 
autrefois  le  nom 
tf'Albula.   (P/ftite.) 

Dans  VidiotM  slave 
VElhe  est  nommée 
laba;  de  là  les  Po- 
labes  slaves  du  bas* 
Elbe.  iV.Adg.Ust. 
des  ail.  p.  175  et  le 
chapitre  de  la  trans- 
position des  voyelles. 
LEIN,  leine,  lahn. 

AliD.  lan,  Ion,  loen, 
lohn,  loehne 
loehngau  {canton  de 
la  Lahn),  F.  chro- 
nique de  Limbourgy 
p.  3. 

la  leine  en  Souabe 
la  leine  à  Goettingue 
la  Una,  (autrefois 
laina,  loina),  dans 
le  duché  de  Brun- 
swick; aussi  (c)la- 
nio,  (c)lain. 

La  Lahn  portait 
dans  le  moyen  âge 
le  nom  de  Loffana, 
Laugana ,  Lahana. 
Leck;  de  là  aussi 
les  rivières  de  lech, 
Ijger ,  logr  (loire) 
et  les  villes  de  Lug- 
dunum,  Lucca,  Lu- 
carne. Noms  de 
Îeuples  :  Logiones , 
iUg-dunois ,  Ly- 
giens ,  Lig^uriens , 
Kelto-Lygiens.  (F. 
aussi  Lâche,  See.) 
De  là  peut-être  aussi 
le  nom  de  la  ville 
de  Lin-tz  ^  sur  le 
Danube. 

80)  Tnui  les  noms  de  lieux 
terminés  en  fs,  fur,  itM, 


itieh,  êlM,  ulz,  enx,  qn'on 
rencontre  en  Allemagne 
et  dans  d'autres  pays  de 
l'Europe ,  sont  aborigine 
ilave,  ou  l'on  y  a  intro- 
duit les  consonnes  sif- 
fiées,  comme  dans  hart(s)t 
iult(i) ,  etc. 

En  Angleterre  et 
en  Ecosse  Pon  trouve 
beaucoup  de  noms  de 
Heux  et  de  ruisseaux 
qui  se  terminent  en 
lin ,  lyn ,  len ,  lan. 
Lon*dun,Lon-don, 

la  ville  d*eau, 
Lon-caster,  Lan- 
caster,  la  for- 
teresse près    de 
Veau. 
DON,    de  Zaun,    haie, 
clôture ,     frontière , 
parce  que  les  rivières 
étaient  souvent  con- 
sidérées  comme  des 
limites.      (  F.    plus 
haut  les  noms  pro- 
pres). 

Don-au  (Dona\va) 
Dan-ubiu8 ,     le   Don 

supérieur. 
Diina,   Dwina,   Eri- 
danus,  Rhoda-nus 

K°1   "'Angleterre 
Tee,  Tay,  en  Ecosse 
Dee,  en  Irlande 
Ty wi,  Towy  |  dans  le 
Daw  Spays  de 

Galles 
Tayo,  le  Tage 
don,  dun,  tun,  ton, 
town    signifie  aussi 
souvent  une  ville  en 
anglosaxon     et     en 
anglais;  ex: 
Lon-don 
Abing-don 
Ac-ton 
Hels-ton 
autrefois  Hcllys-ton 
en  (fornouaille  y  etc. 
En  Ecosse: 
Caris- town 
Dun-bar 

\^ig-ton  (comté). 
En  Flandre  :  Don-kirk, 
(Dunkerque),  à  moins 
que  ce  nom  ne  vienne 
du  mot  dunes. 
En  Suède: 
Tuna  dans  Dalame* 
En  Suisse  t 
Yver-dun. 


En  Bavière  le  mot 
than  est  encore  U 
nom  de  plusieurs  en- 
droits. iSchmeller, 
diet.  p.  446.) 

Ptolémée  cite  beau- 
coup de  villes  d'Al- 
lemagne, des  Gaules 
et  d'autres  pays,  ter- 
minés en  dunum , 
dunon,  tuinon,  duon, 
dion,  tion,  ton.  De 
là  viennent  peut-être 
aussi  les  noms  de 
Si-don  et  de  Charche- 
don,  villes  phéni- 
ciennes y  et  de  Can- 
ton, en  Chine. 
WIG,  weig,  wick,  {baie, 
arrière -partie  d'une 
rivière). 
Swed.  wick. 
HoU.  Katt-wickCvt7/e; 

Braunschweîg(Brun8- 
wik) 

Bardo-wik 
En  Ecosse  les  villes  de  : 

Alnwick 

Berwick 
En  Angleterre: 

Warwick 

Wickham 

Harwich 

Norwich 

Nantwich 

Droitwich 

Ipswich 

Sandwich  etc 
russ,  witz  (pr,  witsch) 
Ml}ND,  (bouche,  embou- 
chure). 

Minden 

MQnden 

TraTemiinde 

Orlamunde 

Gemiind  en  Souabe. 

Roremond     dans     le 
Brabant, 
wall,    mend ,     embou- 
chure.    Adlg.,  hist. 
p.  85. 

Les  noms  de  fleuves 
de  Tadour,  de  la 
guad-iana,  ifuquad- 
al-quirir,  contiens 
nent  également  l'idée 
de  Peau  (en  anglais 
water),  al,  il,  ul 
signifie  aussi  l'eau 
dans  les  langues 
orientates;  de  là  les 
noms     de     rivières 


Digitized  by  VjOOÇIC 


576                        Noms  de  vaisseaux. 

if 'ill ,    iller ,    aller ,  l         senne  êigniftent  tnuêi  \ 

Mai$  queUe  s^gw^^ 

Hz,  albula,  alabon, 

feau,     Leê   fleuves 

cation  ont  lei  floats 

elbe,    (8)aale,  (s)il. 

et  rMèrei   du  rhin, 

de   Mein,     may  ne, 

En    gaélique    Veau 

du  rhone,  de  reno, 

minko,         mincio. 

$e  nomme  dwr;    de 

rio,  roer,  ruhr,  re, 

maas,         moskwa. 

la  lei  nomi  de  dour, 

regen,   regnitz  êont 

mwddach,       msta, 

duero  »    duro ,     du- 

aimi    nommés     du 

naab,  newa,  nahe, 

rance,       dordogne, 

mot  rinnen  (couler). 

enz,  inz  qui  auront 

tar,  etc.    Lei  nomi 

meurthe,        murg, 

doàné     leurs    noms 

de    seine ,      saone , 

muhr,  marne  vien- 

aux     villes     d^lns- 

saane ,    sare ,    sab , 

nent  de  mer  y    eau; 

bruck,      ver-ontia. 

si  eg    (segaha))    se- 

wolga,  waal,  waag, 

mog-ontia-cnm  ?    V. 

quana  »        saverne  9 

wolchow  de  vague. 

plus  haui. 

Noms  de  yaisseaux. 

Isl.  skeid,  skuta,  long 

fir,  semaque. 

NIederS.  jalke,  holk. 

vaiaeau. 

Ang.  S.  coelf  kuyle, 

fr,  jonque,  jonquille. 

Swed.  skuta. 

chiul. 

plaetta,  zeile,  bateau 

Holl.  schuyte,  schayt 

Nled.8.  jtflle,  jolie, 

du  Danube, 

irl.  scud. 

Swed.  galleja,  jelle. 

plaetta,    pram,    *«- 

Altengl.  scute. 
êlav.  chalupa. 

Dan.  galieye,  jolie. 

teaux   plats    de    ri- 

/r.    galion,    galiote, 
goélette,  galeace. 

vières  en  Bavière. 

gr.  galube. 

keffer,      bateau     de 

fr.  chaloupe. 

Sngl.    galley,  gawl, 

VElbe. 

hùp.  et  port,  chalupa. 

galère. 

Kahn,  canot,  barqua. 

Bngl.  sloop. 
Holl.  sloep. 

it,  galea. 

EngL  canoë. 

gr.  gaulos. 

Nachen,  bateau,  barque. 

Dan.  sluppe. 

daim,  galia. 

lat,  naTÎs. 

Isl.  sneckia. 

ung.  galya. 

fi.  navire,  nacelle. 

Ang.  S.  snacca. 

Ang.  8.  hulk. 

Presque    tous    leê 

Altengl.  snake. 

Engl.  hulk. 
it,  hulca 

vaisseaux       portent 

Oêtfriei,  snecke. 
Holl.  smack 

des  noms,  la  plupart 

8wed.  hoik,  vai$$eau, 

de  villes   ou  de  per- 

Engl, smack. 

auge. 

sonnages  célèkreo^ 

Syllabes  préfixes  et  affixes  dans  les  noms  de  villes 

et  de  villages  d'Irlande. 

agha,  ough. 

Ard-fert. 

ken 

r.  plui  haut  Ach. 

V.  plug  haut  hart. 

kil 

Mon-agh-ada 

balla,  balli 

knock 

Aghaboe 

ban 

lis,    en    anglais    et    ets 
écossaisley,  \y.  Pais- 

Aghada 

carrick,  carrig 

Aghalee 

clogh 

ley,  Huntley. 

Aghavallin 

clou 

mana,  mona,  mena 

Ard-agh 

con 

magher 
rath 

Don-agh 

don,  dun 

Don-agh  more 

drom,  drum 

ros 

Ag  hold. 

fef 

shan 

Ard 

fin 

temple 

Ard-agh 

ennis,  innis.  He  inch 

tar 

Ard -more 

fpil 

Rivièreê  : 

Ard-straw 

gar 

bann 

Ard-rie 

glen 

boyne 

/  * ,1  .        = 

Digitized  by' 


Syllabe»  préftxM  «t  afees  etc. 


577 


bWMiOll 

Dee 

Shannon 

Et  en  Eeoêie: 
car,  caer,  gar. 

cardross 

cargill 

carron 

carrick 

garvald 

rami  out  h 

Strankaer 

glengaim  (de  cairn, 
montagne.  V.  plue 
hmu. 

Le  Rieêengehirg 
(monté  géanti)  porte 
en  Bohèn^e  le  nom, 
de  ker- kenossky ho- 


ly, et  «o»  printipal 
êoiAmet  :  celui  de 
korkonosch;  le  nom 
des  Carpathes  m  pro- 
bablement  la  même 
origine. 
ro8 

Roslin 

roseneath 

roflsshire 
kin     (probablement     de 
king, ,    comme   blin 
pomr  blind). 

kintoss 

kinloch 

kîn«ardine 

kinnonl 

kÎMMsward 

kinghora 


kinglaasie 
Ben,  mont, 

wall,  pen,  pointe^  pic; 
pin-agl. 

Biigl.  pinnacle. 

Alt  D.  pen,  pinne, 
pic  y  hauteur, 

wall,  bryn ,  colline , 
hauteur;  bryncyn, 
(^iMittfi.)  petite  col- 
line, 

kelt,  pyrn,  montagne$* 
De  Ik  en  T^r^ 
le  Brenner,  et  dame 
Pline:  Mons  Pyr^^ 
nAus.  (Adg^  AMfi. 
de$aU.p.lbSet2ii. 


Syllabes  préfixes  et  affixes  dans  les  noms  de  lieux 
et  autres  noms  du  pays  de  Galles. 


aber,   confluent  de  4enx 

torrent» 
aron,  avan,  rivière 
al,  puiêiantj  très 
ar,  aren,  haut^  ««r,  alpe 
bach,  bychan,  vach,  petit 
ban,  haut  y  grand,     (F. 

pen) 
bedd,  tombeau  (lit) 
blaen , fin 

bod,  demeure,  séjour 
braich,  bras  (it,  bracchia) 
bron ,  poitrine ,  hauteur 
bryn,  colline^  montagne 
cader ,         fort^cation , 

abattis 
cae,  campagne,  haie 
caer,    gaer,    car,    mur 

d'enceinte,  ville 
caim,    tas    de  pierres, 

mur 
earn,  hauteur,  tas 
camedd,  tas  de  pierres 
careg,  pierre,  (F.  aussi 

maen) 
elawdd ,  fossé 
clan,  race,  famille 
eloRWen,  abyme 
coch,  rouge,   (F.    aussi 

rhndd) 
coed,  gwydd,  forit,  bos^ 

quet  (angt  Tvood) 
cors,  marais 
craig,  rocher 
cwm,  vallée 


cyromer,   réunion,   eou' 
fluent 

de,  «ifif 

dol,  pré 

dau,  deux 

dînas,    colline  fortifiée, 
(en  angl,  town,  ville) 

du,  noir 

dwr,  eau,  rivière 

drws,  défilé,  porte 

dyfryn,  vallée,  plaine 

fynnon ,     source ,    fon- 
taine 

gallt,  colline  boisée 

(g)arth,  montagne,  (F. 
gard) 

gelli,  bosquet 

glan,  rivage,  bord 

glyn,  glen,  vallée 

g\vyn,  blanc,  eUdr 

hen,  vieux 

hir.  long 

is,  inférieur 

Innis,  Ynys,  île 

Lie,  lieu 

Llwyd ,    gris    de 
Usee 

Uwya,  bosquet 

Llyr,  eau  de  mer 

maes,  campagne 

mawr,  grmnd  (iMiir) 

lielia,  iii#tilta 

anoet,  nu,  chmuve 

myaydd,  m#fil 


nant,  ruisseau 

newydd ,  nouveau ,  frais 

pant,  caverne 

pen,  pointe,  tête,  (F. 
plus  haut  ban). 

pentreT ,  village ,  fau- 
bourg 

pi  sty  11,  entrée 

pont,  pont 

porth,  porte 

pwU ,  fossé;  en  anglais 
pool 

rhajadjrr,  cascade,  (en 
angl,  to  rush,  se 
précipiter) 

rhiw,  coltine 

rhos ,  pré  bien  arrosé 

rhudd,  rouge 

rhyd ,  gué 

sam,  digue 

tir,  terre 

traeth,  sable 

tre,  trev,  demeure,  mai- 
son 

troed,  pifd 

trwyn ,  pbinte 

twr,  tour 

ty,  maison,  clôture 

tywyn,  rivage 

tyddyn,  ferme 

uwch,  supérieur 

uehaw,  le  plus  haut 

y,  cela,  à 

ywye,  tie*     (F.  ennis.) 


73 


Digitized  by  VjOOÇIC 


578 


Extraits  des  auteurs  anglais. 


Ruiiseaux  ei  rivièret. 

Tar,  Daw,  Tawy,  Tywî, 
Dyvi,  Towy,  Tegid. 
Arth 
Qwyrt 


Ystwyth 

Neath 

Kheidiol 

NeTern 

SolTa 

Usk,  Wysg 


Wye,  Wey.    F.  jilvt  kmmi 
wey-quislv  la  VUtuie 
Conwy,  Conway 
Clwyd 
Tame,  Lug,  Gleddaa. 


Extraits  des  auteurs  anglais, 

qui  prourent  que  la  plus  grande  partie  (V»)  des  mou  de  la  langue  anglaise 
moderne  sont  encore  anglosaxons.  (V.  l'introduction.)  Les  mots  romans 
sont  en  caractères  italiques.  11  est  à  remarquer  que  ces  derniers  auraient 
presque  tous  pu  être  remplacés  par  des  mots  anglosaxons,  si  les  auteurs 
en  avaient  eu  l'intention. 

Des  69  mots  qui  composent  l'oraison  dominicale  en  anglais,  il  n'en  est 
que  cinq  non -saxons.  Le  docteur  John$ùn  lui-même,  celui  des  auteurs 
anglais  qui  a  fait  le  plus  grand  usage  des  mots  romans,  n'en  a  pu  employer 
que  21 ,  sur  87 ,  dans  son  Parailèie  de  Dryien  et  de  Pope, 


■Y 


Shakspeare. 

To  be  or  not  to  be  that  is  the  queition 
Whether  'tis  nobler  in  the  mind  to  silver 
The  stings  and  arrows  of  outrageoui  fortmne 
Or  to  take  artrn  against  a  sea  of  troublei 
And  by  oppoiing  end  themt    To  die,  to  sleep; 
No  morel    And  by  a  sleep  to  say  we  end 
The  heart-ach,  and  the  thousand  nmtural  shocks 
The  flesh  is  heir  toi  'twere  a  contmmm&iiou 
Devoutly  to  be  wish'd.    To  die;  to  sleep; 
To  s/eepi    Perchance  to  dream! 

Cowley. 

Mark  that  swift  arrow,  how  it  cut$  the  air 

How  it  outruns  the  following  eye! 

Use  all  periuaiione  now,  and  trf 

If  thou  canst  call  it  back ,  or  stay  it  there. 

That  way  it  went;  but  thou  shalt  And 

No  track  is  left  behind 

Fool!  'tis  thy  life,  and  the  fond  archer  thou 

Of  all  the  time  thou  'st  shot  away, 

I'll  bid  thee  fetch  but  yesterday. 

And  it  shall  be  too  hard  a  tœk  to  do* 

Thomson. 

These  as  they  change,  almighty  father!  these 
Are  but  the  varied  God.    The  roHing  year 
Is  full  of  thee.    Forth  in  the  pleasing  spring 
Thy  beauty  walks,  thy  tenaemess  and  lore 
Wide  flush  the  fields;  the  soffning  air  is  balm 
Echo  the  mountains  round;  the  forest  smiles; 
And  erery  sense ,  and  erery  heart  is  joy 
Then  comes  thy  glory  in  the  summer  months, 
With  light  and  heat  refulgent.    Then  thy  sun 
Shoots  fall  perfection  through  the  swelling  year. 


Digitized  by  VjOOÇlC 


Extraits  des  auteurs  anglais.  579 

Locke. 

Erery  man ,  being  eonêdoui  to  himself  that  he  thinks ,  and  that  which 
his  mind  is  applied  abouf  whilst  thinking,  being  the  ideaê  that  are  there; 
it  is  past  doubt  that  men  hare  in  their  minds  $everal  ideas.  Such  as  are 
those  expressed  by  the  words  whiteness,  hardness,  sweetness,  thinking, 
motion^  man,  elephant,  army,  drunkenness,  and  others.  It  is  in  the  first 
place  then  to  be  tnqmred  how  he  comes  by  them. 

Addison. 

1  was  yesterday ,  about  sun-set ,  walking  in  the  open  fields  till  the  night 
insensibly  fell  upon  me.  I  at  first  amused  myself  with  all  the  richness  and 
variety  of  colours,  which  appeared  in  the  western  jMirtt  of  heaven.  In  pro- 
portion as  they  faded  away  and  went  out,  several  stars  and  planets  appeared, 
one  after  another,  till  the  whole ^rmoiiitfiil  was  in  a  glow.  The  Uueness 
of  the  aether  was  exceedingly  heightened  and  enlirened  by  the  Season  of 
the  year. 

Swift. 

Wisdom  is  a  fox,  who  after  long  hunting,  (will  at  last  cost  you  the 
pains  to  dig  out.  'Tis  a  cheese,  which  by  how  much  the  richer,  has  the 
thicker,  the  homelier  and  the  coarser  coat,  and  whereof  to  a  judicious  palate^ 
the  maggots  are  the  best!  'Tis  a  sack  posset,  wherein  the  deeper  you  go, 
you.  will  find  it  the  sweeter.  But  then  lastly ,  't  is  a  nut ,  which  unless 
yovL  chuse  with  Judgment ,  may  cost  you  a  tooth ,  and  pay  you  with  nothing 
but  a  worm. 


Proverbes  islandais, 

tirés  de  la  collection  intitulée  :   Safn  af  islendzknm  ordskviduni  etc. 

af  Gndmundi  Jonssyni,  Kanpmannahoefn  1830. 

Première  partie,  qui  va  jusqu'à  la  lettre  K. 


Beaucoup  de  ces  proverbef  sont  des  temps  clurétiens.     I^nel^iiet-iins  sont  arriva  en  Islande 
de  TAllenuigne  pas  le  Danenurk. 


xmthra  tith,  annath  smith,  autre  temps,  autre  ouvrage. 

Ath  segja  er  auth  Teldt,  en  eioera  toryeldt,(    ,.        ^  .  ^  .        ^      , 

AUir  fuglar  eru  ei  haukar,  tous  tes  oiseaux  ne  sont  pas  des  autours, 

Allir  hafa  ungir  rerid,  tout  a  été  jeune, 

A  Ut  er  dautt,  sem  ekki  er  rantt,  toute  chose  est  morte  qui  n*est  plus  rouge, 

Allt  Jafnar  sie ,  tout  s'applanit, 

Allt  hefir  Guth  i  einni  hendinni.  Dieu  a  tout  dans  une  main, 

Allt  Till  lifa,  tout  veut  vivre. 

A  morgun  kemr  éagr,    og  tha  koma  rath,   quand  demain  te  jour  viendta, 

viendra  aussi  le  conseil. 
Arma  og  rika  gjoerir  dauthinn  lika,  pauvres  et  riches^  la  mort  les  rend  égaux. 
Angun  eru  tollfri,  les  yeux  sont  libres  d*imp6ts. 
Barn  er  bam,  les  enfants  sont  des  enfants, 

Barnalan  er  betra  enn  fe,  les  enfants  valent  mieux  que  la  richesse. 
Betra  er  ath  bua   i  sinu  hasi  meth  glethi,   enn  annara  meth  sorg,   il  vaut 

mieux  vivre  gaiment  dans  sa  propre  maison  que  dans  celle  d'autrui 

avec  des  chagrins. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


580  Pjpovejrbes  islandaift* 

Betra  er  ath  njota  Utils  meth  ro,    enn  mikils  meth  ofrithi,    t7  vaut  mieux 
jouir  en  paix  de  peu  de  cko$e  que  de  po$$éder  beaucoup  dan$  le  trouble, 
Betra  er  ath  vera  fdaaa  ean  aerulaus ,  ptuiét  pauvre  que  déêhomoré» 
Betra  er  ath  vera  fri  fugl,  enn  fanginn  kongr,  pluiét  un  ai$eau  libre  qu'mm 

roi  prisonnier, 
Betra  er  ath  rera  litlth  loCathr  af  oethrum,  enn  ofloCa  sig  sialfr,  plutôt  éire 

peu  loué  par  d'autres  que  ee  mal  louer  soi-même. 
Betra  er  einn  ath  vera,   ena  illa  stallbrodur  hafki  plutét  seul  qu*um  wtmmMsiê 

compagnon  a  V écurie, 
Betra  er  halft  brauth,  enn  allt  mist,  plutôt  demi-pain  que  tout  perdu, 
Betra  er  litith  vist,  enn  mikith  ovist,  plutôt  peu  avec  certitude  que  beaucoup 

avec  incertitude, 
Betra  er  kâi  i   kotti,    enn  kràs   à  herra  sloti,    plutôt  des  choux  dans  sase 

cabane  que  de  la  graisse  dans  le  château  du  seigneur. 
Betra  er  litith  ser  gott,  enn  mikith  annars  gott,  plutôt  avoir  peu  de  choee 

en  propriété  que  beaucoup  de  chose  a  autrui, 
Betra  er  lof  ur  annars  enn  sialfs  munni ,  mieux  vaut  la  louange  sortie  de  la 

bouche  d'autrui  que  celle  qui  sort  de  la  nôtre, 
Betri  er  dauthi  enn  sjukt  lif ,  plutôt  la  mort  qu*une  vie  infirme, 
Betri  er  einn  fugl  i  hendi,  enn  tvei(r)  i   skogi,  plutôt  un  oiseau  dmne  Im 

main  que  deux  dans  le  bois, 
Betri  einn  hauk(r)  a  hendi,  enn  tveir  a  flugi,  mieux  vaut  un  autour  éana  te 

main  que  deux  qui  volent,  » 

Betri  er  einn  in  nan  mura,  enn  tveir  utan,  plutôt  un  seul  entre  nos  wimts  qua 

deux  dehors, 
Betri  er  einn  vin(r)  vtytT  enn  tiu  onytr,  mieux  vaut  un  ami  utile  que  dix 

inutiles, 
Betri  er  fataek(r)  med  aeru ,  enn  fullrik(r)  med  skoemm ,  plutôt  pauvre  avec 

honneur  que  riche  avec  déshonneur, 
Betri  er  klok  tunga  enn  kembt  har,   mieux  vaut  une  langue  sage  que  dee 

cheveux  bien  peignés, 
Betri  er  lifandi  hundr,  enn  daut  IJon,  wUwx  vaut  un  chien  vivant  qu*un  Mon 

mort, 
Betri  er  moegr  forlikun  enn  feitr  prosess,   mieux  vaut  un  maigre  aceomwuh' 

dement  qu*un  g;ras  procès, 
Betri  er  rettsyni  enn  skarpsyni,   mieux  vaut  un  jugement  droit  qu'un  juge^ 

ment  perçant, 
Betri  er  ungr  vis  enn  gamall  dari ,  plutôt  un  jeune  sage  qu'un  vieux  fou, 
Bezt  er  ath  smitha  methan  Jarnith   er  heltt,    e*est  quand  le  fer  est  chaud 

qu'il  fait  bon  forger, 
Bezt  er  ath  snitha  ser  stakk  eptir  vexti,   le  mieux  est  de  tailler  son  bètan 

comme  il  a  crû, 
Betzu  sakir  fà  ei  alltid  bezta  enda ,  la  meilleure  chose  ne  prend  pas  toufoure 

la  meilleure  fin, 
Betr  vinnr  vit,  enn  strit,  mieux  vaut  gagner  de  l'esprit  que  des  quereUee, 
Blindr  madr  thurfamadr,  homme  aveugle^  homme  pauvre, 
Blindr  ratar  sialdan  rett ,  l'aveugle  devine  rarement  juste, 
Brandr  af  brandi  brennr,  l'incendie  brûle  (s'alimente)  par  Vineendie, 
Bondi  er  bezt  verth(r),  busfirega  thamaest,  c'est  le  pt^oan  qui  vaut  le  flttm$ 

ensuite  vient  la  ménagère, 
Dagr  kemr  eptir  thennan  dag ,  un  jour  euit  l'autre, 
Dagr  er  alltid  nottu  nalaegr,  la  nuit  est  toujours  près  du  jour, 
Dauthi  er  ails  ills  endi,  la  mort  est  la  fin  de  tous  les  maux, 
Dauthinn  er  viss,  en  dauthaustundin  ovis,  la  mort  est  certaine ,  l'heure  ets 

est  incertaine, 
Daufr  husbondi  og  blind  husfreya  deila  sialdan,  un  mari  sourd  et  una  femm^ 

aveugle  ont  rarement  à  partager, 
praumarnir  eru  lygi  naestir,  les  songes  sont  le  plus  près  des  mensonge: 
Drukkins   manns  ord  eru  draumi  lik,    la  parole  de  l'homme  ivre  est  $am^ 

blable  a  un  songe, 
Dygthin  lofar  sig  sialf ,  la  vertu  se  loue  elle-même. 


Proyerbes  isfauidais.  581 

Digtharik(r)  er  betir  enii  peRingarikr,   être  riehê  em  veriu  vaut  mieux  que 

d'etre  rieke  en  urgent. 
Ekki  ber  alit  uppa  einn  daginn ,  ne  parte  pae  tout  en  un  jour, 
Ekki  Davith  Guliat  med  ordam  drap,   David  ne  tua  pas  Ooliuik  avec  dee 

parole». 
Ekki  er  alit  gull,  sem  gloir,  tout  ee  qui  reluit  n'eet  pa$  or, 
Fkki  er  aUt  i  mngn  goU,  »em  i  munni  er  soett,  ee  qui  e$t  doux  àfte  houehe 

n'e$t  jNM  toujours  hon  pour  Vestowtae, 

S  r!3r«E7;ïïr  ei».,  I  ""-"  '*«-  -•-'  i""  "  --  '««p- 

Ekki  era  allir  fuglar  ha^ar,  tot»  les  oiseaux  ne  sont  pas  des  autours. 
Ekki  eru  allir  fuglar  i  hoendum,  tho  utfliugi  med  stroeodam,    on  n*a  pas 

dans  la  main  tous  les  oiseaux  qui  volent  sur  la  rioe. 
Ekki  sofa  allir,  sem  augun  byrgia,  tous  ceux   qui   ont  les  yeux  fermés  ne 

dorment  pas. 
Ekki  Telja  allir  ord   ath  annars  skapi,    ne   choisis  pas  tomes  tes  paroles 

d'après  le  goût  des  autres. 
Ef  tbu  Tilt  ath  athrir  le3mi,  tha  leyn  thu  sialfr,  si  tu  veux  qu'on  te  prête 

souffre  aussi  qu'on  Remprunte. 
Bgin  hjoerd  er  peniDga  werth,  avoir  son  ptofre  foyer  vaut  de  t argent. 
Einn  knifr  hretr  annaii,  un  couteau  (serpe)  aigusse  l'autre. 
Eitts  daothi  er  annars  brauth ,  la  mort  de  tun  est  le  pain  de  Vautre. 
Eitt  mth  leysir  annath,  im  mot  éveiUe  Vautre. 
Snginn  er  sto  aumr,  ath  ekki  hafl  einhroerja  lakka,  nul  n'est  si  pauvre  qu'il 

n'ait  aussi  un  bonheur. 
Enginn  er  svo  fuUkominn,   ath  ei  ftnni  siiin  meistara,   nul  n'est  si  parfait 

qu'il  ne  trouve  aussi  son  maître. 
Bnginn  8e(r)  sialfan  sig,  nul  ne  se  voit  hd^méme. 
Enginn  tekr  toll  à  annars  hug,  personne  ne  gagne  un  pouce  du  bien-être  (ou 

de  la  haie?)  d'autrui, 
Enginn  veit  hrad  okoaminn  dagr  braggar,    nul  ne  sait  ce  qt^amènera  le 

lendemain. 
Enginn  reit  naer  nog  er,  personne  ne  sait  quand  c'est  assez. 
Enginn    reit  i  hroe^um   brunni  vatn  verst  lengst,  personne  ne  sait  dans 

quelle  source  Veau  dure  le  plus  longtemps, 
Eptir  leynda  lyst  kemr  olyst,  après  V envie  satisfaite  vient  le  dégoût. 
Fathir  og  mvthir  eru  gpth,    Guth  tho  oellum  betri,   une  père  et  une  mère 

sont  bonSf  mais  Dieu  vaut  mieux  qu'eux  tous, 
Fà  thu  fyrst  og  slà  sidan ,  saisis  d'abord  et  frappe  ensuite. 
Fiortao  handrerk,  ilmtan  olukkur,  14  artisans,  15  malheurs. 
Fliot  er  feigs  manns  ferth,  la  fuite  est  le  péril  du  lâche. 
Fiiag  fliott  yftr  sio,  kom  snart  aptr»  la  uMuehe  vola  par-delà  les  mers  et 

revint  bientôt. 
FoHàt  ekki  tkinn  rin ,  og  thins  rinar  vin ,  n'abandonne  pas  ton  ami  ou  Vomi 

de  tes  amis. 
Forsmai  enginn  gamla  goeta,  né  foman  rin,  ne  dédaigne  pas  f ancien  bien 

ni  Vaneien  ami. 
Frelsathu  thiofinn  fira  galgmnum ,  hann  launar  ther  illu ,   délivre  le  voleur  de 

la  potence  j  il  t'en  récompensera  mal. 
Frithrinn  naerir,  ofHtfarinn  fortaerir,  la  paix  nourrit,  le  trouble  consume, 
Fyrir  daathans  nakt  er  engin  urt  ^axln,   il  ne  croit  pas  d'herbe  contre  ta 

puissance  de  la  mort. 
Ornes  flaug  yflr  Rin,   kom  aptrganga  heim,   une  oie  vola  au-delà  du  Rhin  et 

oie  elle  revint. 
Gett  àr  er  alltid  wellkomid,  une  bonne  année  est  toujours  bienvenue, 
G  oit  er  ath  rera  prestr  um  paska,  il  fait  bon  d'être  prêtre  à  Pâques. 
Gott  er  illt  med  godu  yftnrinna,  il  est  bien  de  payer  le  mal  par  le  bien, 
Gott  er  um  audgan  gard  ad  gresja,    i7  fait  bon  faucher  dans  son  propre 

Jardin. 
Gott  hald  kostar  giald ,  un  bon  ménage  coûte  de  l'argent. 
Guth   bialpar  theim,  sem  kialpa  rilja  ser.    Dieu  aide  à  ceux  qui  veulent 
ê'aider  eux-mêmes. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


582  Proverbes  islandais. 

Guth  styrkir  gothan  Tilja,  Dieu  fortifie  la  bonne  volonté. 

Hafi  eç  pening  i  pungi,  hefi  eg  mat  i  munni,  avec  de  l'argent  ianê  la  bourse 

fai  de  quoi  manger  done  la  bouche, 
Hann  er  sinnar  mothur  sonur,  t7  est  le  file  de  $a  mère, 
Hann  heyrir  erasith  vaxa,  il  entend  VKerbe  croître, 
Hano  kann  ath  bera  à  badum  oexlum  y  il  $ait  porter  $ur  deux  épaulée. 
Uaon  kom  eptir  duk  og  disk,  il  arriva  après  la  nappe  et  la  table. 
Hann  veit  hvar  lisku  liggr  undir  steini,    il  eait  oit  les  poissone  eont  eoue 

la  pierre, 
Heima  er  bezt  ath  hrilast,  notre  maiion  est  notre  meilleur  lieu  de  s^ur. 
Her  land  og  thar  land,   og  nog  er  allt  Island ,   terre  par -ici,  terre  par-Ui, 

et  il  y  en  assez  dans  thlande. 
Hjalpa,  80  ther  verthi  hjalpad,  aide-toi  y  Von  V aidera, 
Hjalpa  ther  sialfr,  sto  hjalpar  Gud  ther,  aide-toi ^  Dieu  V aidera. 
Hjalpar  thad  ei-,  tha  hindrar  thad  ei,  f»  cela  ne  sert  pas^  cela  ne  nuit  pas. 
Horujagarar  endast  illa,    un  chasseur   de  femmes  publiques  prend  une  mau- 
vaise fin, 
Herragunst  ein  tima  blith ,  annaa  strith ,   la  faveur  des  grands  ett  douce 

pendant  un  temps  ^  dans  un  autre  elle  amène  le  trouble. 
Hraer  hoend  oç  fot,   sto  hialpar  Gut  ther,  remue  les  mains  et  les  pieds,  et 

Dieu  Vaidera. 
Hrad  einn  hefir  ekki,  missir  hann  ekki,  ce  qu'on  n'a  pas,  ne  manque  paa. 
Hrad  einn  hugsar  édrukkinn ,   talar  hann  drukkinn ,   ce  qu'on  tient  secret  à 

jeun,  on  le  divulgue  étant  ivre. 
Hrad  fljott  er  upp,  er  fliott  nidr,  ce  qui  coule  de  bas  en  haut,   coule  ausei 

de  haut  en  bai, 
Hrad  Gud  gefr,  gripr  ei  sankti  Pali,  ce  que  Dieu  donne,  Saint-Paul  ne  le  prend  peu. 
Hvad  ther  illa  likar,  gjoer  thad  ei  oethrum,  ce  qui  te  déplaît,  ne  le  fais  pas 

à  autrui. 
Hvar  kristr  hefir  sina  kyrkju,   thar  heftr  Qandinn  sina  kapellu,  oà  Jésus- 
Christ  a  son  église,  l'ennemi  (le  diable)  a  aussi  sa  chapelle. 
Hvar  engin  elska  er ,  thar  er  engin  glethi ,   là  où  il  n'tf  a  pas  d'awMur ,   U 

n'y  a  pas  de  joie, 
Hvar  Qandinn  rithr,   fylgir  ei  gott  eptir,  Ih  oit  V ennemi  chevauche  j  il  n'ar- 
rive rien  de  bon, 
Hrar  gnindvoellurinn  er  étraostCr),    stendr  byggingin  ekki  lengi,  la  oit  les 

fondements  sont  peu  solides,  tédiûce  ne  reste  pa$  longtemps  sur  pied. 
Hvar  mikill  rikdomr  er,  that  er  mikili  ahyggia,  là  oit  il  y  a  beaucoup  de 

richesse,  il  y  a  autti  beaucoup  de  malaise. 
Hundr  er  sinum  herra  likr,  koettur  si  ni  fini,  le  chien  ressemble  à  sen  wutUre^ 

la  chatte  à  sa  maître$se, 
Hungrith  er  that  bezta  krydd,  la  faim  est  la  meilleure  herbe  (le  meilleur 

aisaitonnement), 
Hungr,  erfithi  og  sriti  eru  beztu  kryddir,  la  faim^  le  travail  et  let  ntew 

sont  les  meilleures  herbes, 
Hroereinn  dagr  hefir  sinn  enda,  chaque  Jour  a  sa  fin. 
Hvoer  ei  vogr,  hann  rinnr  ei,  qui  ne  ritque  rien  ne  gagne  rien. 
Hvoer  er  herra  i  sinn  husi,  chacun  est  maître  en  sa  maison. 
Hroer  er  sialfîim  ser  naestr,  chacun  est  son  plus  proche  voisin. 
Hroer  fugl  syngr  med  sinn  nefi,  chaque  oiseau  cMtite  avec  son  bec. 
HToer  hann  aktar  drauma,   gripr  eptir  skugganum,   qui  a  égard  aux  songee 

saitit  des  ombres, 
Hroer  hann  slaer  a  halsinn,   slaer  naerri  hoefdi,  qui  frappe  au  cou  frappe 

prêt  de  la  tête, 
Hroer  litid  forsmair,  verdr  sjaldao  rikr,   qui  dédaigne  peu  devient  raretnemi 

riche, 
Hroer  skelfiskinn  rill  eta,   hiytr  skelina  ad  bijota,   qui  veut  wtanger  dee 

Jtuitrei  doit  en  ouvrir  Vécaille. 
I  annars  eyra  ma  sjalfan  sig  heyra,    on  peut  s'entendre  soi-même  dans  les 

oreilles  det  autres, 
Ja  og  nei  gioerir  langa  raedn,  oui  et  non  font  un  long  discours. 
1  dag  mer,  à  morgun  ther,  at^ourd'hui  à  moi,  demain  à  toi. 


Piroyerbes  islandais.      ^  583 

I  fima  Bkal  Jam  heita,  feit  dan$  U  feu,  que  le  fer  doit  rougir. 

Ill  giarn  madr  er  sinn  eginn  Qandi,  un  homme  iombre  ett  ion  propre  ennemi. 

lUir  foglar  botha  sjaldan  vaert  redr,  de  mauvaii  oiteuux  apportent  rarement 

le  beau  tempi. 
lilt  er  ath  jaga  med  oergum  hundi,  il  fait  mauvaii  ehamer  avec  de  méchanti 

chiem. 
lilt  er  ath  siçla  i  ogioerdu  vedri ,  il  fait  mauvaii  naviguer  par  la  tempête. 
lilt  er  ad  saelcja  sinn  abata  med  annars  ska^a,  il  fait  mauvaii  chercher  ion 

profit  dam  la  perte  dee  autrei. 
Hit  er  ath  taka  ràd  af  einum  forraedara,  il  fait  mauvaii  prendre  comeil  d'un 

traître. 
Hit  er  ad  vekja  upp  foman  fjandskap,   il  fait  mauvaii  d* éveiller  une  haine 

ancienne. 
lilt  er  ad  vera  opt  sleginn   fyrir  aama,    c*eit  mauvaii  d'être  iouvent  battu 

pour  la  même  choie. 
lUt  er  eydiland  Aleinn  byggia,  il  fait  mauvaii  de  cultiver  eeul  une  terre 

déierte, 
lUt  er  fyrr  fliusa,  eon  fiadrir  era  vaxnar^  il  fait  mauvaii  de  voler  loin  avant 

que  lei  plumet  n'aient  crû. 
Illt  er  godu  s  verdi  i  grjot  hoeggra,  c'eit  mauvaii  de  frapper  iur  la  pierre 

avec  une  bonne  épée. 
lUt  kemr  ékallad,  le  mal  vieni  iom  qu'on  VappeUe.^ 
Illt  ord  grefr  opt  um  sig,  de  mauvaii  propos  te  répandent. 
Illt  samtal  spillir  godam  sidam,  un  mauvaii  entretien  gâte  la  bonnei  moeun. 
Illt  skal  med  illu  utdrife ,  il  faut  chaner  le  mai  par  le  mal. 
Illt  raid  Terdr  sjaldan  gamalt,  le  mauvaii  pouvoir  vieillit  rarement. 
I  oellam  loendum  er  pottr  brottin,  en  touê  paye  il  ee  cane  dee  poti. 
I  oerdin  er  Tor  allra  fyrsta  foreldri ,  la  terre  eit  notre  première  mire  k  toui. 
Klaedin  gioera  menn ,  lee  ÀoMt  font  ie«  gem. 
Kongr  i  dag>  davthr  a  moi^n,  aujourd'hui  roi  y  mort  demain. 
Koettur  thenar  sinni  fra«  kundr  ainuw  herra,  la  chatte  iert  ia  maitrenCf  le 

chien  iert  ion  maître. 


Expressions  et  proverbes  usités  en  suédois  moderne. 

Fritk  och  sund,  fraii  et  ioin. 

Haer  och  daer,  çà  et  là. 

himmel  och  jord ,  ciel  et  terre. 

HaU  oefrer  hufrad ,  par-denui  cou  et  tète. 

Oefver  berg  och  dal,  au-delà  dei  monte  et  vaux. 

Dà  och  dft,  de  tempe  à  autre. 

Opp  och  ner,  en  bai  et  en  haut. 

Mer  och  mer ,  de  plui  en  plue. 

Arm  i  arm ,  brai  deaui ,  irai  dénoua 

Hand  i  hand,  la  main  dam  la  main  (ee  donnent  la  main). 

Wald  med  wâld ,  la  force  par  la  force. 

Wind  ock  wftg»  vente  et  marée  (vague) 

I  wlda  faelt(et)»  au  loin  dam  la  campagne. 

Wida  felat,  manqué  de  loin  (de  beaucoup). 

I  fred  och  ro,  dam  la  paix  et  la  tranquillité. 

I  alla  ftiU,  en  tout  cas. 

Mans  ord  och  mans  aéra,  parole  d'homme  y  honneur  d'homme. 

Aeiy  den  som  aéra  boer,  honneur  à  qui  de  droit. 

Fri  och  lustig,  libre  et  content, 

Af  hiartans  grand ,  du  fond  du  coeur. 

Hiartans  gerna,  de  tree  bon  coeur. 

Qudi  lof!  Dieu  ioit  loué^ 

Be  wars  gud,  (gud  bewart),  Bieu  (m')en  garde. 

Hielpe  gud,  Dieu  nauê  ioit  en  aide. 


Digitized  by  VjOOQIC 


584  Ps^Twbe»  Médott. 

Waelcome*,  bUuvemu, 

Wael  become  1  bien  vouê  fane, 

I.«efva  i  frihet,  mer«  en  likerté. 

Fader  och  moderloes ,  orphelin  de  père  et  de  mère. 

Kaempa  med  di)ed<ea>v  ^nlfer  «vec  Ui  mort, 

Bita  i  graes(et),  iitor«Fre  ifant  Vherhe  (la  pousêière), 

Forgaet  mig  ej,  ne  m'oublie  pa$. 

lAt  Mi,  uSê$e'U. 

Lllt  mig  Tara  i  fred,  laine-moi  en  paix, 

P&  egen  kand,  de  sa  propre  mmin, 

Gifva  med  warm  hand,  donner  de  main  chaude  (volontiers), 

1  en  huil  êu  un  clin  d'oeil. 

Sin  egen  herre,  son  propre  maître, 

Kommer  dag,  8&  kommer  râd,  vient  h  tempe,  vient  le  corneU, 

Mod  i  broestCet),  du  courage  dans  la  poitrine. 

Lust  ooh  noeje ,  joie  et  plaieèr, 

Med  sakta  mod,  le  coeur  paisible  (de  sang-froid). 

Bfted  skymf  och  skam,  avec  honte  et  déshonneur. 

Med  pick  och  pack,   avec  sac  et  bagages, 

Ord  ioer  ord ,   mot  pour  mot. 

Med  rad  och  dâd ,  de  conseil  et  de  fait, 

Bistâ  en  med  goda  râd ,  assiêter  de  ses  ceneeiie. 

Maerka  oràd,  appercevoir  du  danger, 

OiT  nnn  1  faites  place, 

Gifva  tid  och  rum ,  donner,  dss  temps  et  de  fespùee. 

Hvarken  rast  eUer  ro ,  ni  paix  ni  emlme. 

Kubb  och  stubb,  trône  et  eouehe  (coupé  net), 

Fatta  i  kragen ,  prendre  au  coilH, 

Saetta  naesan  i  waedr(et},  mettre  le  nez  mu  «mr. 

Smida  medan  jaemet*  aer  Tarmt,  forger  tmndiefwe  H  fer  ee»  ehamd. 

flafra  i  8iaii(et),  avoir  dans  Teeprit  (avoir  tinienêion). 

Spanna  up  oeronen,  ouvrir  les  oreilles, 

I  fullt  sprâne,  de  plein  saut, 

Win(et)  styrka  hiertat,  le  vin  fortifie  le  coeur. 

Alla  samteliga,  tous  ensemble. 

HuDgern  aer  den  besta  krydda,  la  faim  est  la  meilleure  herbe. 

Morgenstund  bar  guld  i  mun,  rheure  du  matin  porte  de  for  dans  sa  bouche. 

Som  de  gamla  sjunga,    sa   qvittera  de  unga,  comme  les  vieux  chatktaient 

gazouillent  les  jeunes. 
Under  sken  af  raett,  sous  V apparence  du  droit. 
Like  saellar  sig  gerna  till  like,  qui  se  ressemble  s^aetembie.. 
Alla  narrar  aero  breeder ,  tous  les  fous  sont  frirvs. 
Foelja  med  stroemmen ,  suivre  le  torrent. 
Pâ  ort  och  staelle ,  en  lieu  et  place. 
Som  ban  gSr  och  star,  comme  il  est  en  marche. 
ftr  ut  och  &r  in,  année  commune. 
Efter  Sr  och  dag,  après  des  années  et  des  Jwers. 
Den  som  mycket  talar,  talar  saellan  det  godt  aer,  qsd  parle  beatstos^  éit 

rarement  ce  qui  est  bien. 
Anvaend  tiden  rael  i  din  barndom,  deraf  beror  h«la  din  framsiida  rwmltmeré, 

emploie  bien  le  temps  de  ta  jeunesse,  &e$t  emr  quoi  repMê  ton  bmtshauf 

futur. 
Hyta  (foeda)  en  orm  i  sin  egen  barm ,  nourrir  un  eerpent  dans  son  «etbt* 
Laerdom  aer  en  foertraeflBig  sack ,  la  sagesse  est  une  exceiiente  ^hese* 
AU  naturens  haerlighet,  la  magnificence  de  la  nature. 
Yaexa  up  lustigt  och  fritt,  grandir  libirc  et  centent. 
Sadla  straxt  min  haest,  selle  vite  mon  cheval. 
Lât  oss  waenda  om,  retournons-nous  en. 
Jag  will  boera  er  tanke ,  je  veux  entendre  vos  peneées. 
Det  aer  utan  fraga,  c'est  hors  de  la  question, 
Jag  wet  brarom  fr&gan  war,  je  saie  de  quoi  U  était  gtsestvom. 
Jag  kunde  haer  arbete  mig  tii  doeds ,  je  pouvais  me  ttser  ici  k  trauaiihr» 

Digitized  b" 


Proveit^s  suédois*  585 

Med  hand  och  mun ,  ie  la  main  el  de  ia  èomckêé 

Sagdt  og  giordt,  dit  et  fait, 

Som  hnnd  oeh  kat,  comme  ekienn  et  chat»* 

Bade  sîg  i  taerar,  »e  baigner  darn  le$  larmet, 

Dae  fr&n  dag,  de  Jour  en  Jour, 

Under  bar  hlmmeli  iout  le  ciel  nu* 

Falla  i  foemndran,  tomber  dam  Vétonnement, 

Jag  falla  pft  den  tanken ,  Je  tombe  tur  cette  idée, 

Det  han  will,  det  will  han,  ce  qttil  tfeut^  il  le  veut, 

Saken  ligger  foer  oegon ,   lei  ekotei  iont  devant  lee  yemx  (dairea), 

Sig  bort  smyga,  f*eit  aller  en  $e  gHaant. 

Talmod  oefrervinner  alt^  la  patience  surmonte  tout, 

Efter  foerraettadt  arbete,  smakar  htilan  soet,  le  travail  Jlni,  il  eel  donor  de 

se  reposer. 
Onda  exempel  foerdaerfra  goda  seder,   le  mauvais  exemple  gâte  les  bonnes 

moeuré, 
Taenk  pâ  aendan,  sa  goer  du  aldrig  illa,  j^eite e  a  la  fin  et  tu  ne  te  trouveras 

pas  mal, 
Pipans  klanff  aer  soet,  in«n  ett  raenligt  tal  aer  dock  mycket  saetare,  le  son 

des  fifres  est  arréable ,  mais  un  propos  amical  est  encore  plus  doux. 
Stella  en  hand  i  band,  mettre  un  chien  à  la  chaîne, 
Binda  en  sten  Tid  halsen ,  attacher  une  pierre  au  cou, 
Af  alla  krafter,  de  toutes  forces* 
Foerslag(et)  blif  bifallit ,  la  proposition  fut  approuvée. 
Foer  tusan  dlflar,  pour  mille  diables, 
Blifra  oefver  natten ,  passer  la  nuit, 
Faran  aer  oefrer,  le  danger  est  passé. 
En  oefrerhaengende  fara,  tin  danger  imminent, 
1  faror,  noed  och  elaendc,  der  det  gaeller  at  ha  mod  i  broettet,    dans  le 

danger,  la  nécessité  et  la  misère  y  il  faut  du  courage  dans  la  poitrine, 
Rusta  sig  till  strid,  «e  préparer  au  combat, 
Innan  kort,  dam  peu, 
1  godo,  dans  le  bon  (k  V amiable). 
Tils  widare,  d*ici  ultérieurement. 
Och  so  widare,  et  ainsi  de  suite* 

Affinité  des  racines  grecques  avec  les  racines» 
allemandes.    ^ 

M*ulda  é\t  dans  son  ouvrage  sèr  H%  deax  dialectes  principaux:  «Si  Ton 
dépouille  la  langue  grecque  de  tout  ce  qu'elle  contient  de  formes  et  de  mo- 
difications inutiles,  l'on  y  trouvera  tout  ce  que  l«s  gothique  renferme  d'es- 
sentiel. Elle  a  son  article  devant  le  nom.  Ses  racines  peuvent  être  réduites 
facilement  soit  à  des  racines  véritables,  soit  à  des  racines  dérlTées  en  el, 
r,  n,  ig^  is,  t*  Elle  a  lés  mêmes  combinaisons  des  consonnes  préfixes  et 
finales;  elle  a  aussi  le  st*  Elle  a  des  noms  et  des  particules  innombrables 
combinées  arec  le  l<  Elle  conjugue  par  r  et  st*  Elle  forme  son  génitif  en 
e,  lorsque  le  nominatif  n'a  pas  déjà  cette  désinence.'' 

H  en  est  de  même  pour  la  finale  de  l'infinitif  (dans  le  dialecte  attique 
etit,  dans  le  dorien  en,  comme  en  perse )^  pour  l'emploi  des  consonnes 
ch,  h,  et  des  diphtongues  ai,  oi,  eu,  et,  au,  etc.  ainsi  que  pour  la  brièveté 
et  la  flexibilité  des  mots.  Tout  dénote  une  origine  commune  des  races 
pelasgo-thrace  et  gotho-teu tonique. 

Mais  Ton  troure  aussi  en  grec  beaucoup  de  mots  slaves,  plus  encore 
peut-être  que  de  mots  teutons,  ce  qui  orouve  un  mélange  des  races  slaves 
arec  les  races  pélasgo-gothiques  f  qui  doit  aroir  eu  lieu  longtemps  avant 
l'époque  à  laquelle  remontent  toutes  les  traditions,  puisque,  selon  l'histoire 
il  n'a  pénétre  de  slaves  en  Grèce  que  depuis  l'ère  chrétienne.  ") 
")  La  langue  grecqiKTa  re^n  atusi  beaaeenp  de  mot»  persans  pour  désigner  des  objets  de  luxe. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


586 


Affinité  des  racines  grecques. 


Orimm  (2e,  p.  591)  dit  à  ce  snjet:  Il  est  hors  de  toute  que  les  langues 

slaves  et  lettiques  ont  plus  d'affinité  avec  le  grec  que  n'en  a  le  gothique, 

c'est-à-dire,   qu'il  entre  dans  le  grec  plus  de  mots  slaves  que  de  mots 

gothiques."  *) 

')  Peut-être  dei  Irilini  BUref  «Taient-ellei  habité  U  Grèce  longtesM  arut  let  PéfaMest 

Uo  des  problèmei  lei  plus  inportaats  k  retondre  lerait  de  détenainer  l'affiaitê  de  fan. 

cien  tlave  avec  rancieane  laague  égjptieaae  et  l'ancienne  langue  des  Indet. 

On  distingue  dans  l'ancien  grec  deux  dialectes  principaux: 

1^  Le  dialecte  dorien.  C'était  le  plus  dur  et  le  plus  énergique;  le 
dialecte  éolien  en  était  une  forme  adoucie.    (ÏHniare^  Sapko,) 

2^  Le  dialecte  ionien  remarquable  par  le  douceur  de  sa  prononciation. 
{Hérodote^  Hippocratêy  etc.)  De  ce  dialecte  se  forma  celui  de  l'Attique  par 
les  ioniens  qui  y  étaient  restés,  et  ce  dernier  devint  le  principal  pour 
toute  la  Grèce;  même  il  fut  en  usage  à  la  cour  des  Macédoniens,  dans 
l'idiome  desquels  s'étaient  introduits  bon  nombre  de  mots  étrangers.  Les 
Doriens  et  les  ioniens  sont  considérés  comme  les  principales  tribus  des 
Hellènes,  venus  de  la  Thrace  en  Grèce. 

Avec  toute  sa  richesse,  dit  Fulda^  la  langue  grecque  peut  être  ramenée 
à  un  petit  nombre  de  racines  qui  ne  dépassent  pas  deux  cents. 

La  plupart  des  mots  qui  suivent  sont  extraits  d'un  petit  ouvrage  que 
M,  Eckertf  professeur  au  gymnase  d'Augsbourg,  à  fait  paraître  en  182$, 
sur  l'affinité  de  la  langue  allemande  avec  la  langue  latine  et  surtout  avec 
la  langue  grecque. 


(pr.  angelos, 
mesêaçer. 


aggelos , 

verb,  aggello,  f  an- 
nonce 
a(&;ad)os,  ugathos,  bon 
agkura,  ancre 
agkulos,    covr6s,     crO' 
chef 
lat.  angulus 
agros,  champ 
aguia,  chemtn 
aegulos,  gland 
aeksein,        auksanein, 

croiire 
aiazein,  rémir 
acheos,  douleur 
engL    ache ,    douleur  ; 
to  ake,  piquer^  faire 
mal 
akantha,  aiguillon 
aia  (j on)  pour  gaia,  ^^, 

canton 
ge,  terre;  gao,  je  naie 
aider,  aither,  étker^  air 
aidros,  êerein 
aidein,  chauffer 
aema,  oemos,  aêsembler 
aiein,  entendre 
akis,  akidos,  pointu 

engL  edge 
akulos,  gland 
achuros,  »ûr 
akrps,    excellent  j    vail- 
lant 
akoste,  nourriture 
alabastron,  albâtre 
alla,  «fil/ 
aUiy  vin,  boiiion 


aleainein,  bouilkmnwf 
als,  aies,  aels,  êel 
alsos,  boiê,  boêquet 
altos,  altis,  boiê 
amelgein,  traire 
ampf,  ampfi,  autour 
anaan,  de  boê  en  haut 
aner,  andros,  homme 
anen,  aeneu,  eane 
aksine,  hache 
axone,  axon,   axe,  et- 

eieu 
aoUees,  tout 
apion,  pomme  y  poire 
apallassein,  cetter 
apage,  va-t-en 
ap,  apo,  de 
apopferein,  écarter 
ares,  hares,  airain  y  fer 
argos,  malin  y  paretteux 
aristos,  premier  y  prince 
armos,  brat 
(a)selgein,  te  taire 
astatos,  mobile 
(a)8ter,  étoile 
(ajstomos,  muet 
atalos,  délicat  y  noble 
atta,  père 
atan,  nuire 

atme,     autme,    atmos, 
haleine,  vapeur  y  li- 
quide 
atmian.,  retpirer 
atuzein ,  être  ttupéfait 
auge,  oeil 
aule,  aula,  talle 
axa,  axos,  pouttière 


bazeiti,    babuzein,    ha^ 
varder 

baios,  peu 

bardoï,  chanteur 

barus,  lourd 

baros ,  fardeau 

bainein,  aplanir 

balsamon,  baume 

bekos,  bouc 

belos,  hoUB  y  flèche 

blados,  blax,  timide 

bleckche,  bêlement 

blekchasdai,  bêler 

bikos,  coupe 

botos,  pâturage 

bouturon,        poateiriMiy 
beurre 

brazein,  râtir 

brun,  jwîff 
brotos ,  pain 
bruttein,  tnanger 
butos ,  fond  de  la  vter 
chaia,  gaia,  ge,  gua,  cmm-^ 
ton  y  vache  (F.  «acsss 
aia) 
gar,  car 
ga  (dor.)  y  oui 
genus,  menton 
gennetos,  enfant 
gerron,  défenêCy  arma 
geuma,  le  goût 
geranos,  grue 
gatos,  chatis,  chat 
garnon,  novau 
gerairein ,  honorer 
géras,  honneur 
geraos,    geraios,    «tesl- 
lard 


Digitized  by  V^OOQ le 


Affinité  des  racines  grecques. 


587 


gral8>  grausy  vititte 
geran,  devenir  gri$ 
geniein,  roucouler 
gepedon,  territoire 
glttkuB,   agréable,    heu- 
reux 
glausseiiiy  briller 
glazeln,  caqueter 
glapfu,  crevatee 
gnostos,  compagnon 
gnukfly  genou  f  courbé 
gonuy  gone,  cuve,  ton- 
neau 
gubba,  cuve,  tonneau 
grastis,  kerbe 
grastizein,  paître 
grema,  boutique 
grullos,  grillon 
grapfeioiiy  ityle,  crofon 
grapfein ,  buriner,  écrire 
gruzein ,  grogner 

Supsos,  plâtre 
aman  y  dompter 
dendillein  y  être  distrait 
deikeiuy  deiknnnai,  mon- 
trer 
dugater,  thii^ter,^iè 
àïkeWtLy  fanctUe 

diabolos,  diable,  calom- 
niateur, accusateur 

diaballo ,  je  calomnie 

dibloos,  double 

dibloun,  doubler 

(d)inoe,  êervante 

drakon,  dragon 

duo,  deux 

doma,  dôw^e 

dnia,  dora,  arbre,  ckéne 

e!  ah!  • 

ca!  ha! 

ean,  quand 

ear,  eiar,  printempê 

ego,  ago,  moi 

eggonoi  ipr,  engonot), 
petit-JU$ 

eggone,  petite-JUle 

en^B ,  étroit ,  prié 

edein,  esdiein,  manger 

edos,  etkot,  coutume 

eima,  imation,  chemiee, 
habit 

en,  eis,  hen,  heno»,  un 

eîta,  aprèi 

elrgein,  cacher,  enfermer 

elaîon,  huile 

emus ,  fourmi 

ele,  clarté,  lumière  du 
êoleil 

eleeinos,  miêérabU 

elephas,  éléphant 

emplasron,  emplastron, 
emplâtre 


elpu,  êeeoure 
en,  dant 

enaligkfos,  eembtable 
eneilein,  envelopper 
enioi,  quelques,  peu 
enteron,  intérieur,    en- 

traiUes 
^nduein,  mettre 
enteie» ,  final ,  achevé 
epi,  en  haut 
ergon,  ouvrage 
ergein ,  agir 
ereikein,  rompre 
éredizein,  irrtter 
errein,  se  tromper 
ereudein ,    erendaînein , 

ereudian,  rougir 
ereudos,  rougeur 
ereudes,  rougi,  rouge 
eran,  aimer,  honorer 
erkoB,  parc,  district 
eri,  très 

engl.  jf  ry 
enitcr,  muveur 
era,  (gc),  terre 
erotan ,    demander ,   de- 
viner 
erizein,  iriter,  échauffer 
esti,  éil 

vieux  ehi,  de  eo,  être 
els,  es 

dor,  emmi  po«r  eimi,  suis 
engL  am 

euti  pour  eiti,  suis 

esan,  été 

estas,  veste,  hab^ 

etazein,  tàter 

eti,  encore 
engL  yet 

eupfrainein,  refouir 

eutelus,  vain 

ekchilos,  hérisson 

ekchein,  enclore 

eos,  est 

eteros,  autre 
engL  other 

eras,  héros,  héros 

hi  (pr.  ei),  comme- 

ede,  et 

elikos,  quel 

emata,  toujours 

epar ,  foie 

etfs,  sage 

echo,  echo 

echilos,  hérisson 

Jachetn,  crter 

idos,  ardeur 

ieros,  auguste 

izein,  asseoit 

Jol  Jot   exclamation   de 
joie 

iten,  pâturage 


heinoB,  paitre 

kalamos,  tu^au 

kainein,  chamein,  baillir 

comme    (ch)kaieln ,    re- 
tentir (appeler) 

kaminos ,  cheminée 

kaaes,  kaneon,  pot 

kamelos,  chauteau 
arab,  guimel 

kamara,  chambre 

karabos,  écrevisse 

karron,  char 

kardia,  chardia»  coeur 

kapane,  bonnet 

kare,  tête-,  cheveu 

kepfale,  tête 

kenein,  chenein,  bafouer 

kerasos,  cerise 

keleutos,  chemin 

kemas,  chèvre 

kelein,  appaiser 

kidara,  guitarre 

kiein,  aller 

kirkos,  cercle 

kiste ,  caiiso 

^^SS^j  »on 

klaggeln,  résonner 

klazein ,    chlazein ,    ap- 
plaudir . 
klaiein,  plaindre 
kliainein,  faite  rougir 
kliein,  être  ardent 
klinein,  appuyer 
kline»  appui 
klide,  chlide,  habit 
konnos,  menton 
koilos,  creux 
kome,  chevelure  (soignée) 
koman,  peigner 
kophinos,  coffre 
korein,  tourner 
kipptein,  kopetn,  couper 
kotos,  haine 
kotein,  hair 
korenein,  paillarder 
konetes,  valet 
kure„  belle  fille 
geanan,  kuon,  gaon,  pra- 

duire 
konein,  noeio,  connaître 
koU,  fiel 
kolikos^  amer,  plein  de 

M 

kokknks,       chechchos,  ^ 
chichchos ,.  coucou 

korallion,  corail 

koroB,  chores,    choeur, 
troupe 

korone,  couromme,.  cor- 
neille 

kranioi^f  crâne 


Digitized  by  VjOOÇIC 


588 


Afllaité  des  racines  grecques* 


krazein,   krekein,    cf- 

aaet 
krex,  crooêêement 

lat,  crex 
krete,  craU 
kratos ,  forcé 
kroax,  croax,  corneille 
kride,  orge 
krikos,  anneau 
kreisson,     p/vt  grande 

plut  fort, 
knistallosy  cristal 
knipte,  krypta,  caveau, 

crèche 
kuphos,  creux 
kuparos,  cuve 
kupelon ,  vase 
kipellon,  cuveau 
kuliks,  calice 
kuriakon ,     churiachon , 

église 
kupsele,  capsule 
kupriakos,  de  cuivre 
kuutos,  chaste 
kumbe,  pot  y  bateau 
kumbos,  creux,  creusé 
k\ie\n,fut.  kusein,  baiser 
kosain,  causer 
kuar,  oreille 
koas,  coussin 
kole,  chaulos,  choux 
kortos,  chorto» ,  Jardin 
lakein,  rire 
iakkos,  mare,  lac 
lakchos,  sort 
lalein,  parler 
lagaros,  lâche 
lasde,  vice 
lasdainein,  médire 
laistosy  à  charge 
laikos,  latgue 
lanipas,  lampe 
lampein,  luire 
leickchein,  lécher 
leios,  léger 
lefi;einy  coucher,  lire 
lekchos,  couche 
lekchein,  se  coucher 
leon,  leun,  lion 
leopardalis,  léopard 
leiton,  gens 
XeukoB,  blanc 
leukon,  blanchir 
leukainomai ,  luire 
linon,  lin 
lineos,  de  lin 
liptein ,  demander 
logos,  discours 
loistos,  dernier 

engL  last 
lura,  lyra,  lyre 
lukchnos,  lumière 


lukchnenein,  Udre 

lussa,  envie 

lussan,  avoir  envie 

XvLgks,  lynx 

luein,  fut,  lusein ,  délier 

luzein,  sangloter 

maza,  pâte,  mât 

mamma,  maman 

mammia,  cousine 

marmaros,  marbre 

mania,  manie 

manduas,  manteau 

manuein,  de  mnaein,  ex- 
horter 

mogein,  porter 

maein,  vouloir 

malakos,  malachos,4foif4r, 
lait 

malassein,  maldassein, 
fondre 

moi,  a  moi 

me,  me 

met,  avec 

meldein ,  «elissein , 
fondre 

medu,  miel 

mespiie,  néflier 

roespilon,  nèfle 

meston,  remplir 

mesaron,  maison 

mukchos,  appartement 

melka,  laitage 

megedos,  grandeur 

megistos,  le  plus  grand 

metallon,  métal 

metrein,  mesurer 

metron,  mesure 

men,  menos,  mois 

menoinan,  penser 

mekaa,  bêlant 

mekaomai,  bêler 

meke,  bêlement 

mekchan(omai) ,  faire 

meu,  mots 

metos,  mesQs,  milieu 

meter,  dor,  mater,  mère 

minuos,  petit,  moindre 

minudein,  diminuer 

misgein,  mêler 

miksis,  mélange 

minda,  menthe 

mimos,  déguisement 

mimeomai,  déguiser 

mitra,  mitre 

mormurein,  murmurer 

monakchos,  moine 

musike,  musique 

moros,  meurtre 

mormon,  arpent 

moskchos,  mousse 

mukan,  mugir 

Vknle ,  farine ,  meule 


muleus,  meunier 
muia«  mouche 
muzein,  bouger 
mus,  souris 
mukan,  moquer 
ne,  non 
naos,  maison 
neos,  neios,  neuf 
nean,  renouveler 
nemein ,  prendre 
neuron,  nerf 
neikein,  agacer 
nepfele,  nephela,  brouil- 

lard 
neein,  coudre 
neossia,  neottia,  nié 
neosseuein,  nicher 
neuein ,  pencher 
nizein,  notizein,  rnsouil' 

1er 
nin,  lui 
notia,  humidité 
notein,  mouiller 
nun,  oun,  or 
nuks,  niks,  iitfsl 
oggos,  oeil 
opos,  suc 
ozos,  branche 
ois,  orient,  aurora 
oiein ,  pressentir 
oinos,  vin. 
olos,  oeios,  tout 

engL  whole 
oligoi,  quelqueê 
omilein,  se  rassembler 
omilos,  assemblée 
onoma,  nom 
onomainein,  onomaxeiii, 

nommer 
odontos,  dent 
ope,  opaiouy  oaoïerlaarc 
oruza>  rez 
okto,  ochtu,  huit 
ostreia,  ostr«on,   imitre 
oulas,  laine 

ouiein ,  être  bien  portmsit 
ouïe,  adieu 
ou  y  oit 
oulos ,  fain 
oros,  an 
ora,  période 
oudar,  pus 

oeudar,  pis  de  vetcka 
ouai,  oral,  malheur 
oulen,  guérir 
ouron,  iffûi 
ourein,  uriner 
ous,  uas,  oreille 
olen,  aune,  coude 
oon,  oeuf 
os,  que 
engl.  as. 


Digitized  byVjOOOTC 


588 


Affinité  des  racmes  grecqtte9. 


orton,  orirt 
pater,  fèrê 
palla,  6a/ 
pais,  garçon 
inçl  boy 
tchwed.  poike. 
paporofl  f  papier 
paktoun,  empaqueter 
paktos,  épaté 
pat08,  ientier 
paos,  parent 
pakchos,  epaiueur 
pander,  panthère 
pelos,  marCf  lac 
peliosy  bleu 
peluB,  pelekus,  pelegos, 

hache 
pedon,  iol 
peidein,  prier 
peperi,  poivre 
peireiD,  fercer 
pege,  ru$9seau 
pitta,  poii 
pidos,  pithosy  cuve 
pilos,  poil 
pikros,  amer 
platas,     platos,     pl&x, 

plat  y  large 
platu ,  plateia,  plat 
platunein,  aplatir 
ploke,    plokion,   ploka- 

moS)  boucle 
plaks,  iurface 
plekein,  pfektanoiiy  trei» 

ier 
plage,  yfeVm 
poiein,  faire,  bâtir 
poine,  peine 
porpfura,  pourpre 
polus,  beaucoup 
pos ,  pous ,  pied 
presbuteros,  prêtre 
puksis,  boite 
pur,  feu 

pureuein,  faire  du  feu 
purcos,  purg08|  parue , 

fort 
puanon,  buone, /eve 

lat,  panis,  pain 
puren,  baie^  pépin 
prwi,  tât 
pulos,  poulain 
prater, /rère 
rainein,  laver 
rapua,  rapis,  rave 
reein,  parler 
reioy  couler 
rctcr,  rhéteur 
reton ,  retra,  d4$cour$ 
re^ein,  ragein,  raganein, 

rompre 
rege,  brèche 


reaaein,  déchirer 

r\%OB  y  frayeur 

rigcin,  effrayer 

riza,  racine 

rizoun ,  prendre  racine 

nime,  rue,  eepace 

nigkcbos,  rochun,  gueule 

niter,  sauveur 

ruse,  ride 

rute,  rue 

sapon,  tapnn,  iwoon 

sakkos,  $ac 

aalikein,  mettre  dane  un 

$ac 
•attein,  ranoêier 
sarkophagos,  cercueil 
sairein,  orner 
sigan,  fe  taire 
sintor,  pécheur 

skiron,  abri 

akellia,  écorce 

akapfion ,         achapfton , 
boitêeau 

skapfe,  skapfiy  achapfe, 
navire 

akaptein ,  gratter 

skapoa ,  Jfût 

akotos ,  Bchotos ,  ombre 

skoten,  ombrage 

akoptein,  moquer 

akeptron ,  sceptre 

skulan,  peler,  écorcher 

amukchein,  mâcher 

apendein,  donner 

apade,  bêche 

apude,  hâte 
engl,  apeed 

apudazein,  hâter 

atatoa,  êtable 

aatatoa,  imtable 

aatatein,  être  mobile 

atadmos,  ville ,  Ueu 

atichein,  piquer 

atema,  iouehe 

atiboa,  trace  de  ba$ 

||tmpeiD,  imprimer 

anrenein, /atr«  lever 

ateileon,  eige 

atellein,  atulon,  placer 

ateikchein,  moiUer 

atenein,  gémir 

atelckcboa,  tige 

ategein,  cacher 

atepfein,  boucher 

aterroa,  atereoa,  raide^ 
fort 

ataloa,  eiège,  appui 

atella,  place 

ataa,  pluê  tard  iatemi, 
être  debout 

atempfein , /(m/«r ,  mou* 
voir 


atekdn  i  fourrer 
atute,  femme 
atizein,  d* abord  atigein, 
atigme,  piquûre 
atomon,  rester  muet 
atratîotea,  combattant 
atrateuein,  combattre 
atrepein,  écorcher 
atraggake,  corde 
atrobiioa ,'  tourbillon 
atropfos,  courroie 
atran,  gouverner 
atroma,  paille  litière 
atrodos,  bouquet 
atomulein ,        bavarder , 

balbutier 
atupe,  bâton 

atupoa,  chaume 

aun,  ensemble 

auniemi,  penser 

aua,  ua,  porc 

aullabe,  sillabe 

apfallein,  couper 

apfalma,  chute 

akchîde,  bûche 

achole,  école 

achindalmoa ,  bardeau 

talaroa,  vase 

tanaoa,  mince 

tazein,  tâter 

teggein,  enduire 

telein,  compter 

teinein,  tendre 

tenon,  tendon 

tege,  tegoa,  toit,    cou- 
verture 

teuchoa,  arsenal 

teuche ,    instrument    de 
guerre 

teucbein,  produire 

technan,  dessiner 

tide,  tithi ,  tithoa,  tétin, 
cornet 

tigria,  fiîgre 

ton,  le 

tonoa,  ton 

tonein,  résonner 

turria,  turaia,  tour 

torme,  prison 

tolmsi,  folie  y  hardiesse 

tritoa,  troisième 

trapein,   taper  du  pied, 
trotter 

treia,  trois 

trihein,  frotter f  pousser 
trachua,  rude^  grossier 
tripoa,  trépied 
finnoa,  étalon 
lire,  enclos^  haie 
udar,  (idur,  ûder,  «aie 
oper,  sur 


Digitized  by  VjOOÇIC 


590 


Affinité  des  racines  grecques. 


upermegedes,        grmni 

ouire  metUTê 
upermenein,  Murmonier 
upodoge,-  abri 
lira,  iempi 
pfasianos ,  faUan 
(p)halo8,  clair  t   brillant 

de    helios ,     soleil; 

gelein,  briller 
pfale,  baleine 
pfttUos,  pieu 
pfaulos,  mauvaii 
pfellus ,  peau 
pferistos,  prince 
pfeggos,  étincelle 
pfeggein,  étinceler 
pher,    taureau  9   animal 

êauvage 


pforeion,  pfora,  chariot 
pferein ,  conduire 
pfeu ,  ft 
pf eugei  n ,       $*  échapper , 

fuir 
pflogan  y  flamber 
pfradë,  coneeil 
pfradein,  conseiller 
pfrikon,  effrayer 

pfrater,  compagnon  ^ 
frère 

theros,  êécheretêCy  cha- 
leur 

therein»  eécher 

therme,  chaleur 

thennon ,  thermaiDein , 
chaleur 


thermos,  chaud 
ther,  animal 
thin,  rivage 
tholos ,  fou  y  confuê 
threnein,  plaindre,  pleu^ 

rer 
threnos,  plainte,  Imrm^ 
thura,  dura,  porte 
thrasus,  hardi 
thrumma,  débrie 
thronos,  trône 
zale,  bouffée 
zalan,  bouillonner 
zagkle,  faucille,  tenaillée 
zogos,  haut 
zugoein,  mettre  boum  le 

Joug, 


591 


Table  des  matières 

de  la 

grammaire    allemande    de    Grimm. 


DevtMhe  Gnmm^tik  von  Dr.  Jacob  Grimm  2te  Ausgabe,  Gottingen  1881  Ir»  18S6  Ir,  1831 3r. 


Tome  premier. 


Page 

I XX 

l8  Buch.  1—38 
83—52 
62—    74 

74  —  119 
119  —  198 
198  —  201 
201-209 
209  —  221 
222-243 
243  —  268 
269-275 
275—280 
280  —  805 
305  —  330 
380  —  376 
876-886 
886  —  443 
443  —  452 
452  —  462 
462  —  466 
466-486 
486-504 
504  —  506 
506  —  512 
512  —  517 
517  —  524 
524  —  528 
528-535 
535  —  540 
540  —  543 
543  —  545 
547  —  551 
551  -  558 


Vorrede. 

Ton  den  Buchstaben  insgemeio. 
Ton  den  gothischen  Vocalen. 

Ton  den  gothischen  Consonanten,  liquidae,  labiales,  lin- 
qualeSy  ffutturales. 
Ton  den  idthochdeutschen  Vocalen. 

Ton  den  althochd.  Consonanten»  (Ei'ntheilung  wie  Torher). 
Ton  den  althochd.  Consonanten,  Schlussbemerkungen. 
Ton  den  alts&chsischen  Vocalen. 

Ton  den  altsfichs.  Consonanten  (Eintheilung  wie  oben). 
Ton  den  angelsachsischen  Vocalen. 
Ton  den  anselsftch.  Consonanten  (Eintheilung  wie  oben). 
Ton  den  altfriesischen  Vocalen. 

Ton  den  altfriesischen  Consonanten  (Eintheilung  wie  oben). 
Ton  den  altnordischen  Vocalen. 

TOD  den  altnordischen  Consonanten  (Eintheilung  wie  oben). 
Ton  den  mittelhochdeutschen  Vocalen. 
Ton  den  mittelhochd,  Consonanten  insgemein. 
Ton  den  mittelhochd.  Consonanten  (Eintheilung  wie  oben). 
Ton  den  mittelhochd.  Consonanten  (Schlussbemerkungen). 
Ton  den  mittelniederdeutschen  Vocalen. 
Ton  den  mittelniederdeutschen  Consonanten. 
Ton  den  mittelniederl&ndischen  Vocalen. 
Ton  den  mittelniederl&ndischen  Consonanten. 
Ton  den  mittelniederl.  Consonanten  (Schlussbemerkungen). 
Ton  den  mittelengli«chen  Vocalen. 
Ton  den  mittelenslischen  Consonanten. 
Ton  den  neuhochdeutschen  Vocalen. 
Ton  den  neuhochdeutschen  Consonanten. 
Ton  den  neuniederlundischen  Vocalen. 
Ton  den  neuniederlândischen  Consonanten. 
Ton  den  neuenglischen  Vocalen. 
Ton  den  neuenglischen  Consonanten. 
Ton  den  schwedischen  Vocalen. 
von  den  schwedischen  Consonanten. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


592  Table  des  matières 

Page 

548  —  564  ton  den  dâniachen  Voealen. 

564  —  571  Ton  den  dftnischen  Consonanten* 

571  —  573  allgemeine  Verffleichaog  der  fiqchstaben. 

573  —  578  Uebersicht  der  kursen  Vocale. 

578  —  580  Ueberflicht  der  langen  Vocale. 

580  —  583  Uebersicht  der  Consonanten. 

583  —  597  Vergleichung  fremder  Buchstaben. 

28  Buch. 
la  Cap.  597  —  598  ton  den  Wortbiegnngen. 

597  —  596  ton  der  Declination  im  allgetneinen. 

598  —  602  gothische,  I.  n.  2.  Declination,  starkes  Mascnlininn. 
602  —  605  gothische,  1.  n.  2.  Declination,  starkes  Femininam. 
605  —  607  gothische,    1.  n.  2.  Declination,  starkes  Neutrum. 

607  -^  610  gothische,  1.  u.  S.  Declination,  schwaches  Masc,  Femin. 
und  Neutr. 

610  —  611  gothische  Anomalien  des  Substantivs. 

611  —  630  althochdeutsche  Declination  (Binthellung  wie  oben). 
630  —  632  Anomalien  der  althochdeutschen  Substantive. 

632  —  638  altsfichsisches  Substantitum  (Ëintheilung  wie  oben). 
638  —  647  anffelsâchsisches  Substantirum  (Ëintheilung  -wie  oben). 
647  —  650  altrriesisches  Substantivum  (Ëintheilung  wie  oben). 
650  —  662  altnordisches  Substantiruvi  (Ëintheilung  wie  oben). 
662  —  665  Anomalien  des  Substantifiim. 
665  —  686  mittelhochdeutsches  Substantirum  (Ëintheilung  wie  obca). 

686  —  687  mittelniederdeutsches  Substantivum. 

687  —  694  mittelniederl&ndisches  Substantivum. 

694  —  695  mittelenglisches  Substantivum. 

695  —  705  neuhochdentsches  Substantivum. 
705  —  709  neuniederlftndisches  Substantivum. 

709  —  710  neuenglisches  Substantivum. 

710  —  714  schwedisches  Substantivum. 
714  —  718  dSnisohes  Substantivum. 

718  —  722  gothisches  Adjectivnm,  starkes  nnd  schwaches ,  le»  le  u. 

3e  Declination. 
722  —  729  althochdeutsches  Adjectivum,    starkes   und    schwmches, 

le,  2e  n.  3e  Declination. 
729  —  732  altsâchsisches  Adjectivum,   starkes  und  schwaches,    le, 

2e  u.  3e  Declination. 
792  —  736  angelsSchsisches  Adjectivum,     starkes    und    schwadies, 

1,  2e  n.  3e  Declination. 
736  —  796  altfHesisches  Adjectivum ,  starkes  nnd  schwaches. 
736  —  743  altnordisches  Adjectivum. 
743  —  750  mittelhochdeatsches  Adjectivum. 
750  —  750  mittelniederdeutsches  Adjectivum. 

750  —  751  mittelniederlftndischcs  Adjectivum. 

751  —  751  mittelenglisches  Adjectivum. 
751  —  754  neuhochdeutsches  Adjectivum. 
754  —  754  neuniederlândisches  Adjectivum. 

754  —  755  schwedisches  Adjectivum. 

755  —  755  dânisches  Adjectivum. 

756  —  759  Declination  der  gcsteigerten  Adjective. 
760  —  766  Declination  der  Zahlwërter. 

766  —  774  Declination  der  Eigennamen. 

774  —  778  Declination  der  Sti&dte  -  und  Vdlkemamen. 

778  —  780  Declination  der  LUndernamen. 

780  —  800  Declination  des  Pronomens. 

800  —  835  allgemeine  Vergleichung  der  Declinationen. 

2s  Cap.  835  —  839  von  der  Conjugation  im  allffemeinen. 

840  —  851  gothische  Conjugation ,  starke  und  schwache. 


Digitized  by 


«^oo^le 


de  la  grammaim  aUMiande  de  Griiqin. 


593 


P»ge 


851  - 

855  — 

856  - 
868  — 
881  — 
887  — 
895  — 

910  — 

911  — 
925  — 
928  - 
962  — 
970- 
979  — 
981  - 
989- 
994  - 
997  — 

1002  - 

1007  - 

1008  - 
1016  — 
1019- 


855 

856 

868 

881 

887 

895 

910 

911 

925 

928 

962 

970 

979 

981 

989 

994 

997 

1002 

1007 

1008 

1016 

1019 

1020 


1021  -  1022 
1022—  1067 
1067  —  1082 


Anomalien  der  gothisehen  Conjugation. 

gothisches  Passirum. 

althochdeutoches  Verbura,  Btarke  Coi^ugation. 

altbochdeutsfihes  Verbuni,  schwache  Cdnjugation. 

althochàentsche  Anomalien. 

altsftchsisches  Verbum»  achivache  Conjugation. 

aneelsftchsisches  Verbum,  acbwache  Conjugation. 

altmesisches  Verbum,  schwache  Conjugation. 

altnordiflches  Verbum ,  schwache  Conjugation. 

altnordische  Anomalien. 

mittelhochdeutsches  Verbum,  schwache  Conjugation. 

mittelhochdeutsche  Anomalien. 

mittelniederlfindisches  Verbum»  schwache  Conjugation. 

mittelniederlfindisohe  Anomalien. 

neuhochdeutflches  Verbum,  schwache  Conjugation. 

neuniederlftndïsches  Verbiim,  schwache  Conjugation. 

neuenglisches  Verbum,  schwache  Conjugation. 

schwedisehes  Verbum,  schwache  Conjjugation. 

d&nisches  Verbum,  schwache  Conjugation. 

Ton  den  Participien.    Bildung  des  Part,  praesens. 

Bildung  des  Part,  praeteriti. 

Declination  der  beiden  obigen. 

Bildung  des  partici^alen  adrer- 
biums. 
Tom  Infini  tir  und  seiner  Declination, 
allgemeine  Vergleichung  der  Conjugationen. 
Nachtrag. 


Tome  deuxième. 


Ss  Buch. 
Is  Cap. 


I 
1 

6 

8 

40 

64 

67 


XI  Vorrede. 

5  Wortbildung. 

8  Laut  und  Ablaut 
40 
64 
67 


im  AUg«neinen. 
Terbliebene  starke  Verba, 
yerlome  starke  Verba, 
rerwaiste  Wurseln. 
Schlussbemerkongen. 


2s  Cap.  89  —    92  Ton  der  Ableitung. 

93—97  reinrocalische  Ableitungen. 

97  —  886  consonantische  Ableitungen,  L,  R,  M,  \¥»  B,  V,  T,  D, 
P,  S,  K,  G,  H,  SS,  LF,  LD,  LS,  RN,  RD,  NT,  ND. 
NS,  NK,  NG,  8T,  8K,  HT. 
386  —  405  Schlussbemerkungen. 

3s  Cap.  405  tou  der  Zusammensetzung. 

410  —  426  substantiviflche  eigentliche  Composition. 
426  —  548  subst.  mit  subst. 
548  —  551  subst.  mit  adj. 
581  —  596  subst.  mit  Terb. 

597  substantirische  uneigentliche  Composition. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


594  Table  des  matières 

Page 

617  —  619  subst.  mit  sobst.  ace.  (f) 
619  subst.  mit  adj.  gen. 

623  —  624  subst.  mit  verbum. 

624  —  627  adJectiTische  eigentUche  Cpni position. 
627  —  649  adj.  mit  subst. 

649  —  668  adj.  mit  adj. 

668  —  ^6  adj.  mit  vorbum. 

676  —  678  adjectiTiscbe  uneigentliche  Composition, 

678  —  680  Terbale  Composition. 

680  —  683  rerbum  mit  substantir. 

683  —  687  rerbum  mit  adj. 

687  —  687  rerbum  und  rerbum. 

687  —  697  Partieipialzusammensetzunçen. 

697  Partikelcomposition ,  Einleituug. 
703  —  796  Partikel  mit  nomen. 

796  —  797  Partikel  mit  rerbum. 

797  —  870  untrennbare  Partikeln  mit  rerbis. 
870  —  921  trennbare  Partikeln  mit  rerbis. 
921  —  924  AUgemeine  Bemerkungen. 

924  —  934  Decomposita. 
934  —  945  unflexirisches  compositions  S. 
944  —  959  ComposiU  mit  Zahlwtfrtem. 
959  —  964  Composition  ganzer  Kedensarten. 
964  —  985  Composition,  Schlussbemerkungen. 
985  -1020  Nachtrag. 


Tome  troiaième. 


Vorrede  V— VIll. 
3s  Buch. 

48  Cap.    Prononiinai-Blldungen.  p^ 

Anlaut I 

einfache  Stftmme       [  1  —     11 

Ableitung ) 

Zusammensetzunr {  .,           «w, 

1)  suffixe I  11  —    ^ 

2)  praefixe •  37—    T2 

8)  Umschreibungen •  72  —    84 

Uebersicht 84—88 

5s  Cap.    Adrerbia. 

dativische  adrerbia 95  —    96 

accusatirische  adrerbia 96  —  104 

prfipositionale  adrerbia 104  —  109 

abgeleitete  adjectivische  adrerbia 109  —  121 

Schlussbemerkungen  ùberadjectirische  adrerbia  121  —  123 

Vergleichung  mit  fremden  Sprachen  ....  123  —  127 

b)  substantirische  adrerbia}  «m 140 

genitir.,  dat,  accus.        ) /    •    •  *^'        *** 

Digitized  by  VjOO^lC 


de  la  grammaire  allemande  de  Grimm.  595 

pr&ponitionale 142  —  158 

ab^leitete  substantir  adrerbia 158  — -  159 

tunigirte  adrerbia 159  —  160 

SchIussbemerkuDgen     und    Vergleichang    mil 

fremden  Sprachen      .........  160  —  163 

c)  pronominale  adrerbia 163  —  188 

Nachtrag  und  Schlussbemerkunren     ....  189  —  199 

d)  besondere  Ableitangen,  1  )  adverbialocale    .1  |qq  _  aia 

T^ocal  adrerbia  .    |  ^^ 

2)  localsufftxe     ...  212  —  213 

3)  Bildungen  auf  ni    .  213  —  218 

4)  Bildungen  auf  air  .  218  —  226 

e)  Zahladrerbia 226  —  233 

f  )  Bildungen  auf  ing 233  —  238 

g)  rerbale  adrerbia 238  —  249 

Anhang 249  —  251 

Prftposittonen       251—252 

1)  einfache 252  —  259 

2)  abgeleitete 259  —  262 

3)  zusammengesetzte 262  —  265 

4)  nominal  Prâpositionen 265  —  270 

1)  sttbstantir,  2)  adjectir. 

CoDJunctionen 270  —  288 

und,  auch,  oder,  aber  sondem,  doch,  so,  denn, 
weily  also,  dass,  da,  als,  wenn,  ob. 

Interjectionen 288  —  311 

rocantis,  dolentis,  gaudentis,  admirantis,  dubi- 
tantis,  indignantifty  imperatirische ,  Natur- 
laute  fîir  Thierç  etc. 

6a  Cap.    Genus.    Binleitung 311  —  318 

a)  natiirlichefl  genus •    .  318  —  344 

b)  gramroatisches  genus 344  —  540 

(sinnlicheru.  abstracter  Substan tir). 

c)  Schlussbemerkungen 540  —  557 

genus  fremder  Substantira    ....  557  —  564 

7a  Cap.    Comparatlon 564  —  566 

1)  adjectir  Comparation  oder  adjectirische     .    .  566  —  585 

2)  Steigerung  der  adrerbia  oder  adrerbiale    .    .  585  —  600 

3)  anomale  Comparation 600  —  620 

4)  Gemination  der  Steigerung  (alteu.  geminierte)  620  —  634 

5)  Steigerung  der  Zahlworter 634  —  646 

Schluesbemerkunge» 646  —  663 

8s  Capc    Diminution  (eder  Verkleinerung) 664  —  665 

1)  substantirische 665—686 

2)  adjectirische 686  —  688 

3)  adrerbialische 688  —  688 

4)  rerbaldiminutiou 688  —  689 

6)  diminution  zusammengesetzter  Eigenuamen    .  689  —  694 

Schlussbemerkungen 694  —  704 

Anhang  Uber  augmentatire  Form   .....  705  —  707 

9»  Cap.    NegaHon 708—709 

1)  einfache 709-718 

2)  Verbindung  der  Negation 719  —  72ft 

o\   ..«..^.1,  —  3^  Tir a:^-  TO^  »yy|A 


Digitized  by  VjOOÇIC 


596  Table  des  matières  etc.  de  Grimm. 

4)  prohibitiT  Negation 740  —  743 

Schlussbenierkiingen 743  —  751 

l(h  Cap.    Frage  ond  Antwort 751  —  7S1 

1)  Frage 7^1  —  763 

2)  Antwort 768  —  709 

Nachtrag  «om  4.  Capitel 770  —  773 

—  6.      —  778  —  780 

-6.      -  780  —  786 

—  7.      -  786-787 

—  8.      —  787—788 

-9.     -  788 

Ende  der  Wortbildungslehre. 


Digitized  by  VjOOÇIC 


597 

Mots  .français  arrangés 

en  ordre  alphabétique. 

A 

agraffe  484  * 

ami  119-,262-**, 

arc  220     * 

agrès  392  • 

300** 

architecte  215  * 

à4a4-  • 

agréable    147  •*, 

amiUë440**,457** 

argent438",229-, 

abaisser  448  •  • 

240    •• 

amorce  176*,  225" 

257*,  185  *•• 

abandonner  287***, 

agrément  138  *• 

amourl76—,332*** 

arpent  372  *•• 

429  •• 

agriculture    1  •*, 

367    • 

armer  224  •  • 

abattre  42  •  •  • 

336--- 

amour  propre  439* 

argile  199  •* 

abolir  42  •" 

ah66-* 

an,  année  49  *  *  * 

armeél59-,  209* 

abdiquer  41  ** 

aider  151  * 

âne  67  •  *  • 

arrivée  188  ••• 

abeiUe226*-,  411* 

aigle  4tf  *  * 

anneau  319  * 

art  189  * 

abondant 818%271' 

aiguiser  116  * 

annonce!^  287  •  *  *, 

artisan  143  ••' 

aboyer  182  ••• 

aigu  469  *,  66  •• 

288  ••• 

arme  109  *• 

abus  856  * 

aiguille  382-,  66-, 

animal  412  ••• 

armoire  470  ••• 

abreuTer  419  •• 

486"*,492-* 

animer  180  ••* 

armure  60  • 

acier  494  •• 

aigre  66*,  452** 
ail  328  • 

ancre  63  • 

arraignée  483  *' 

accès  9  •  • 

ancien  49  * 

arriver  11  • 

accident  18  *  * 

aile  MO-,  4^-*, 

ancêtres    49    '**, 

arrogance  39  * 

accompagner 

295    • 

262    ••,  282- 

aspie  68  •  • 

821    •• 

air  110--,  385*- 

anguille  61  * 

aspic  380  •  * 

accoupler  169  -  *  * 

airain  59  •  * 

ange  63  * 

aspirer  6  • 

accroupir  140  • 

aimer  332  *  * 

angle  65***,  120—, 

assaut  500  - 

accumuler  134  *** 

ainsi  446  •** 

193* 

asseimenter  67  *, 

accuser  10-,  198'* 

aisé  3     • 

angoisse  63  *'* 

240  •• 

action  896  ••• 

aller  107-,  121-, 

antiquité  49  * 

asseoir  434  * 

achat  13    • 

171  ••• 

antagoniste  102'** 

assiette  402**,  415* 

acheter  169  •  •• 

alleràcheralSOS*** 

appât  176  •,327- 

assister  240  -,  88- 

adoucir  360-,  838** 

alemand  398  •** 

appel  35  •  • 

associé  451  • 

adieu  260  • 

allemagne  898  *** 

applanir56*s231** 

assurer  290  * 

admirer  89  •  •  * 

alléguer  174*  • 

appeler  155— .183*, 

assembler   180  •, 

adolescent  70  * 

alêne  61  * 

303  *•• 

272*,  289  •  • 

adorer  9  •• 

aUiance  284  * 

application  294*** 

assemblée  441  ••  • 

adultère  4-,  160*-, 

allierl06-,108- 

âpre  163  *• 

astre  498  •  * 

255    *• 

451  •• 

après  62  • 

asyle297**-,405- 

adversaire  102  ••• 

aliment  263  "^ 

apprêté  193  ** 

attaque  9  •  * 
attacher  134  •  •  • 

affamé  145  *  * 

alors  424  *** 

apporter  257  •  * 

affirmer  85  •  •  • 

alouette  341  * 

apprendre  341  '" 

attendre  215  * 

affliger    416  •••, 
212    •• 

alpe  61  *' 

approfondir  400  *, 

attester  112  •  •  • 

alumer  495  *" 

213  * 

attentif  35  * 

affranchir  29/  *  • 

amadou  395  *  *  * 

appuyer     339  -, 

attrape  267  * 

agacer  327  * 

amas  134  • 

495  *•• 

auberge    178    **, 

^s^^y  _ 

ambre  497  •** 

approcher  375  *•*, 

188  ••,2ar*- 

agenouiller  202  *" 

ame5    *,  435  *•• 

404*   • 

audacieux    190  *, 

agile  143',  241  •• 

amer  225  •  *  * 

apprivoisé    406  *, 

217  -,  421  - 

agiter  90  •* 

améliorer  283  *  *  * 

176  ••• 

auprès  171  •* 

agneau  335  -  •  • 

ample  114  * 

arbre  228  ••,417- 

automne  166  •*• 

Digitized  by  VjOOÇIC 


598 

Mol»  français 

aunée  158  • 

baptiser  400  •• 

bobine  483  ••  • 

65  ••• 

aujourdhui  155  ** 

bateau  192-,  2?3-, 

boite  236  • 

brancard  233  *• 

augmenter  288  ••, 

458-,462-,474- 

boire  430  ••,418  — 

branler  121  • 

369-- 

batelier  260-,  363- 

bon  172  •• 

bras  60  ••• 

auge  418  •• 

barquel92-,223-, 

bonde  401-,  483   • 

brasseur  252  ••• 

aurore  372  *  * 

235  ••• 

bonheur  327  •  '  • 

brebis  258",  459- 

auteur  457  *  ' 

basquet  226  *  * 

bonnet  169',  350- 

bride  392  -,  406  - 

aussitôt  502  ••* 

bâtir  214  • 

boeuf  67 -,  217  ••, 

brigand  303  *  • 

autour  30  - 

bâton  490-,  492- 

258  -,  319  -, 

briser  255  •• 

autre  68  ••• 

bâtiment  408  •  • 

379-,  412  •- 

brièveté  198  • 

autriche     (pays) 

bataille  472  •  • 

bois  126-,  408'-,. 

>trQuterll3',210— 
briller  201— ,247-, 

85  • 

battre  199  •,422-, 

460-*- 

autruche  504  •  •  • 

472-,  476- • 

boisseau  ^.  •    '  q 
bord  443  -,  iBZ  -, 
238-,  319  <V^ 

451  ••  • 

aucun  377",  171*' 

bavarder  454  •  •  • 

brui3ft7--,  320-, 

aumône  55  *  *  * 

bayer  170  ••• 

Sy—,  399-- 

aune  61  * 

beau  468-,  261- 

borgne  58  • 

bro8rt^239  • 

augurer  95  • 

beaucoup  271   ••, 

bosse  218-,  219- 

brouette  233  •• 

araler     453    *  '  *  9 

348    -,  365  •• 

botte  490  •  ' 

brouillard    352  -, 

475  -,  •• 

beaufrère  451  * 

bouc  221  -,  497- 

3t6  • 

ararelT?',  229— , 

beaupère   491  ••• 

boucle    Cde    che- 

bVochc 252    •• 

258- 

bec216--,  222  -, 

veux)  327  • 

Rrulre  253  • 

avant  50  •,  278  ••• 

481  • 

bouclier  463  * 

brûler  256 -,284-, 

avec  353  • 

bécasse  481  * 

bouffon    181    "y 

448  -,  465  - 

aroir  133  • 

bêche  482  -" 

182- 

brun  256  •  • 

aroine  135  * 

becqueter  222  * 

bouche  361",  367" 

bruyère  155  •• 

avenir  405  •  • 

bégayer  496  ••  • 
beffroi  97  •  • 

boucher    472  •••, 

butin  225  • 

aveugle   245  **s 

294  -,  491  •• 

huche  461  • 

berger  161-,258% 

bouchon  491  •  • 

buveur  419  • 

avide  195  ••• 

459  ••• 

bouillir  432  • 

aviron  47  ••• 

belette  115  ••• 

boaillie  252  -• 

berceau  91-,  334— 

bouilloner  36  •  • , 

C 

bélier  320-,  103- 

121    • 

B 

béte  408-,  412-, 

boulevard  216  •• 

258  ••• 

bouleau     (arbre) 

cabane  154  ••• 

bac  260  • 

besoin  241-,  412* 

236  • 

cabaret    468  •••, 

badinage  69 -s  198- 

bénir  246  -,  448- 

boulon  216  •,219" 

207  •• 

baguette  194  •• 

bestiaux  257  * 

boulanger  220  * 

cable  391  -,  169  • 

baie  215  -,  221  •• 

bétail  258  ••  • 

boule  184 -,199-, 

cacher  234-,  146- 

bailler  171  • 

heure  225  * 

217  • 

cacheter  289  ■  -  -, 

bailli  64  ••• 

béquille  207  - 

bouquet  402* 

428  •• 

bain  223  ••  • 

biche  145  * 

bourreau  140  •  •  • 

cachot  195  • 

baiser  175  •  • 

bien  123  • 

boussole  427  *  •  * 

cadarre  328  * 

baisser  448  *  - 

bientôt  446  "• 

bouteille   223  ", 

caduc  215  * 

balance  91%  464— 

bienétre  123*-,124- 

293  ••• 

caille  96  -,  183  •• 

balle  217  • 

260  • 

boutique  214  *  '  • 

caillou  179  ••• 

ballot  220  '  • 

bienveillance 

bouton  203  •  • 

caisse  470"",  179- 

balai  226  • 

123  ••• 

boutier  417  • 

calculer  314  •  • 

baleine  124  • 

bievre  227  •  • 

bouvreuil   185  •', 

calfater  184  • 

baltique  85  * 

bile  184  ••• 

245  ••• 

calice  187— ,  219**' 

bande  467-,  229- 

billot  248  • 

bourdon  411  * 

calme  494  •  • 

banderolle  118  • 

bidet  199  • 

bourdonner  450  •  • 

camarade  351  — . 

bannir 231  •,283-  • 

bière  61  •••,239  • 

bourg  94-,  234-, 

353  -,379— 

bannière  231  *** 

bijou  86   -,  200  ••, 

279  ••,  409- 

campagnard21&— , 

banc  231  ••  • 

477  • 

bourgeois   235  % 

337- 

baron  298  • 

bibliothèque  222  * 

campagne    370  •, 

barre 233  ••,485- 

blanc  110-,  247- 

bourse  236",  429- 

367  •• 

barbe  237  •• 

blanchir   115  *•', 

bout  402  -,  403  • 

camp  188  •  • 

barde  237  ••• 

247  •• 

boyaux  218  ••  • 

canal  317  ** 

bas  154-,  329-, 

blé  197  -,  416  •  • 

brave  402  -,  255  ', 

canard  7  •* 

377- 

blesser  89",  212— , 

96^- 

canon  192  •  •  • 

bassin  220  *  *  * 

451    •• 

braver  422  • 

canot  192  ••  • 

basson  226  * 

bloc  248  • 

branche  409  •••, 

canton  167  * 

nv:„:4.;^„- 

t;  (  ,rSnr^1?5 

Digitized  by' 


arrangés  en  ordre  alphabétique. 


599 


capitaine  186  **s 

y.  aussi  chef, 
capitale  136  •* 
câpre  169  •• 
captiTité  265   '•• 
caqueter  182  *- 
caresser  332  *  * 
cargaison    321  s 

459  • 
carpe  195  *  * 
carpin  138  •  • 
casque  150  *** 
carquois  181  *  *  * 
casser  255  '* 
castor  227  ** 
cataracte  498  - 
cathédrale  369  'S 

407  • 
cause  429  %  48  * 
caution  235  *** 
cavalier  309  * 
câre  187-,  205  ••• 
caverne  146  •• 
céder  93  * 
ceindre  30"S  194-, 

240    •• 
ceinture  218  * 
célèbre     242    •*, 

261---,  370  •• 
celeste  152  *** 
cendre  65  * 
centre  354  ** 
•eut  509  - 
cercle  212  •  • 
cerf  162  •  • 
cerfeuil  195  ** 
cerise  197  ••• 
certain  111  * 
cerveau  166  ** 
chagrin  451    •••, 

166-,  208  -, 

285  •-,  244- 
chainel80-,264-, 

397  ••• 
chair  294  * 
chaise  493  *  *  * 
chalandise  189  "* 
chaleur  157 -,128s 

202  •• 
chaloupe  458  ** 
chalumeau  161  *  *, 

227  •• 
chambre   188   **, 

320-,  408  ••, 

491  ••• 
chameau  188  ** 
chamois    175    *  * , 

497  ••• 
champ  135-  188-, 

269-,  1  • 
champion     94    *, 

188* 


chanceler  121  * 
chandelier   265  *, 

326  •',  490-- 
changer  115  ***, 

301  •s458- 
chanter    448    *  * , 

174    -,  183  -, 

208  •• 
chanteur  465  ** 
chantier  101  "9 

408  ** 
chant  324  *  *  • 
chanvre  293  ••* 
chapeau  155  * 
char  91  s  197  •• 
charbon  187  ** 
charbon  de  terre 

497  •• 
charge  344  * 
charger  321  * 
charlatan  182  *  * 
charpente  408  ** 
charrue  249  * 
chasser  86',  92  -, 

417  • 
chasseur  113  '* 
chaste  179  •  *  * 
chat  175  * 
châtaigne  179  *  * 
chateau  146  * , 

179  -,  234  •••, 

274  • 
châtier  391  •  •  • 
chatouiller  174-- 
chaud  157-,  127  - 
chaudron  147  *  *  *, 

476  ••• 
chaufferl28*,491- 
chaume  150-*,491* 
chausser  462  *** 
chausson  430  * 
chauve  187  * 
chauvesouris  295  * 
chaux  187  ••• 

chef  136-,  394-, 
49-,  164, 421* 
chemin  91  *** 
chemise    152   *  * , 

470    • 
chêne  66  *" 
chenille  334  ••*, 

206  •• 
cher  332-,  413-, 
176--,  177- 
chercher  429  •  •  • 
chctif  472  •  •  • 
cheval     140    •  *  • , 
158  -,     185  -, 
237  •••,  259  -, 
309-,  371-, 
386  ••• 


chevalier  208  *' 
cheveux  158  •  •  • 
chcTille  203  • 
chèvre  175  • 
chevreuil  308  * 
chez  239  ••• 
chiche  177  ' 
chien  144  ••• 
chienne  221  ** 
choisir  44",  45-, 

175  -•,  176   • 
choix  123  * 
chose  388  * 
chouette  69  ** 
chou  187  ' 
chrétien  211  •  • 
chuchoter  345  *" 
chute  267  * 
cicatrice  470  •• 
cicogne  490  " 
ciel  152-,  460' • 
cierge  197  •" 
cime  401  ••' 
ciment  180  '  * 
cingler  427  * 
cinq  507  ••* 
circonstance  31  ' 
circuit  31  * 
cire  163   -,117  • 
ciseaux  469  ** 
civil  135  ••• 
clair  147  -,  201  % 

251    •%  326- 
claquer  199  * 
cloche  200  ••• 
clou  382  -,  482- 
coasser  182  " 
cochonl82'*,455***9 

430-- 
coeur  161  •• • 
coffre  179  •• 
cognée  143  - 
coneritier  353  * 
coiffe  136  - 
coin    184",  65—, 

120    •• 
colère  128-,207-, 

413- 
colle  199",  201", 

336  • 
collet  209  ** 
collier  150  * 
colline  219',  137" 
colonne  436  *** 
combat422'",501"' 
combattre     94  *, 

188-,  272  •••, 

501  ••• 
combien  129  ' 
commander  224  *, 

240  ••• 
comme  129  *,  441  ** 


commencer  232", 

240    -,  278  • 
comment    129    *, 

441    • 
commerce  144  ** 
commode  241  ** 
commodement346* 
commune  365  * 
communiquer353" 
commun  364  *** 
compagnon  188  ", 

444  •••,  451  •, 

439  •  -,  351  -, 

353-  •,379- '• 
compatriote  337  ' 
compère  263  ** 
compiler  443  * 
complet  270  ••• 
composer  443  * 
comprendre  290*" 
compter  403-,  314- 
comte  196 '",204" 
comté  469  ••• 
concilier  446  * 
concours  442  '* 
condamner  284  -', 

289-,  406- 
conduire  321  '*' 
cône  184  * 
confédéré  67',284*y 

451  • 
confier  291  •  *  • 
confrère  353  *' 
conjurer  243  * 
connaitre  189  '* 
connil  193' 
connu  241  *' 
consacrer  95  ' 
conseil  305  * 
conseiller  304  *  *  * 
considérer  138"* 
consoler  421  ** 
consommer  285**, 

291",  411- 
constant  243, 489* 
contant  300  * 
conte  370**,  485" 
content  300  * 
conter  403  ** 
contraindre  379*', 

410  • 
contraire  103  * 
contre  102**,  171**, 

354  * 
contrée  502  *** 
contribution  169* 
convaincre  39  "* 
convenable  468  *  * 
convenir  389  * 
conversation  442* 
convive  178  • 


Digitized  by  VjOOÇIC 


600 

Mots  firançtts 

conroiUr  195  ***• 

coatmne  118  •••, 

débauche  458*  • 

désirer  90,  m-*. 

344- 

433    • 

débaucher  823" 

205",  24#*'. 

coq  141  • 

couver  252%  43— 

débiteur  468  *** 

288    *,841  * 

coquille     357  ••, 

couverture  394* •• 

débout  488  *• 

désespoir    286  *, 

464- 

couvrir  243  ** 

débris  813  •- 

291-  * 

coquin  468-,470— 

390  •'• 

décent  433  '* 

désordre  28  *" 

corbeau  303  ••• 

crabe  206  ** 

décès  42  * 

désunion  24  ••• 

corbeille  195  •• 

cracher  481  • • • 

déchirer  411  •* 

des»u8  32  *  *,  36  *  '  • 

corde  427  ••,481-, 

craie  211  . 

déchoir  286  - 

dent 390  ••,408-- 

304-,  339-,  501- 

crainte  246 -,801. 

découler  42*,  43* 

détacher  7  *•• 

cordial  162  • 

crampe  20/  •• 

découvert  19  *•*, 

dette  463    * 

corne  165-,  135  ••• 

crane  166",  464  "• 

232* 

déterrer  44  *• 

corporation  186  •  • 

craquer  203*,  209- 

découvrir  88  ** 

détour  81  ••• 

cor  328    -,  126    • 

création  457  •• 

dedans  14  ••,424* 

détroit  438  ** 

corps  328" ,  334  -, 

créature  95  * 

déesse  173  *** 

deux  507  * 

195    • 

créer  456  ••• 

défaut  14  •** 

devant  278  *•• 

corps    de    metier* 

crème  320  * 

défection  41  *** 

dévaster  116  ^**» 

186- 

cresson  210  ** 

défendre   224    **, 

159    *• 

corneille  208  *  '  * 

creux  146  '• 

284    ,285  * 

devenir  «  *•» 

cote  426**,  304*9 

crevasse  198  "• 

défricher  312  ** 

dévidoir  158  •• 

179    -,  504  • 

crever  239  • 

dégoût  42  "* 

devinenesae  t5  * 

coté  434  * 

cri  303  ••• 

déguiser  287  *** 
deiors43-,  336* 

dévoir    250   ••*, 

cou  150  * 

crible  431  •• 

355  ••*,  464  - 

coucher  223  ••  * 
330  • 

crier  471  • 

délibérer  304  •** 

diable  401  * 

crin  158  ••• 

délices  119  *• 

diète  337  •*• 

croasser  208  •• 

délicieux  117  *  *  • 

dieu  173  •• 

coucou  182  • 

crochet    140   •••, 

délier  7  *•*,  33  * 

difficile  450  ** 

coude  61  -,  221  • 

207    -,  63  •• 

délivrer  804    **, 

digne  98  •- 

coudepied  63  •* 

croire  332*,  118* 

343  *• 

dignité  97* - 

coudre   424  •*, 

croître  116  ••', 

déluge  447  '•' 

digue  98**,  MO-, 

443    •• 

210  -,   211  ••• 

demain  372  ** 

398  *,  406- 

couenne  450  • 

croix  184-,  211  •• 

demander   65  **, 

diligent  995  * 

couler  294 -,317  •• 

croûte  211  •• 

205  **,  240**, 

dimanche  564  *  • 

couleur    261    ••', 

cru  316  • 

301  *  * 

diminuer  369  * 

262  • 

cruche  20F  • 

démanger  86  * 

diner  351**,  857  »- 

couleurre  380  'S 

cueUlir  248  ' - 

démettre  42  ** 

direl74**,4A8  *, 

68  •• 

cuillère  484, 333- 

demeurer  118  **, 

428  •• 

coup  472',  496  s 

cuir  324  •• 

214  * 

diriger  815  *•*, 
498  ••• 

502   • 

cuirasse     166   ", 

demi  150  * 

coupable  501  *** 

230  • 

demoiselle  70'**, 

dis  3â6  * 

coupe  419",  169" 

cuire  219-,  181' 

298- 

disciple  70  " 

couperi352-,  140% 

cuisine  181  * 

denier  229  ** 

discipline  891  **• 

193  •••,  480- 

cuisse  468  *** 

dénouer  83  * 

discorde  18  •*• 

couple  169  ••• 

cuivre  169  *•' 

denrée  100  *•* 

discours  428  '•*, 

cour  135-,  194  •• 

culotte   154  •••, 

départ  42  * 

306'*,  358- 

courage  350  •• 

256  • 

dépeindre  42  ** 

disgrace  28  ** 

courageux   162  *, 
190  -,    302-, 

cultivateur  215**, 

dépenser    44  *, 

disparaître  291  * 

336  ••• 

485* 

disputer  170  —, 

421  •• 

cultive  214  •• 

déplaisir  22  '•* 

501- 

courber  215  *, 

cupide  196  ' 

dépouiller  842  * 

disque  415  '•*, 
465  **,  459— 

220--,  221    -, 

curiosité  884  - 

déposer  ^  ** 

206  ••• 

cuve  169*,  223* 

déraison  21  *•• 

dissiper  485  • 

courir  197",  808- 

cygne  456  *• 

déranger  499  ** 

dissoudre  84  ** *, 

317      -,  815  * 

dériver  42  • 

848  * 

couronne  212  *' 

dernier  343  *•* 

distribuer  44  *, 

courroie  321  * 

D. 

derrière  62  •*, 

484  ••• 

cours  317  ••• 

142  ••• 

district  167  • 

court  198  -,  470- 

dame298  •,334" 

descendre  42  *  *  ' , 

divers  365  •* 

courtine  194  ••* 

damner.    V.  con- 

377 *  *,  490  * 

diviser41-,4a5*» 

coussin  218  •* 

damner 

description  463  *  * 

461  *,  446  * 

couteau  352  * 

de  6*,  41-,  43" 

désert  83-,  116  *• 

dix  508- 

coûter  178  • 

278  ••• 

déshonneur  15  ** 

doctrine  842  - 

'1 

Digitized  by  VjOOÇIC 


rangés  en  ordre  idphabétique* 

601 

dogue  993  * 
doigt  266-,  409* 

écwce  21i:-, 

enfler  36  *,  454  * 

esclave  ^2    **% 

195  -,  226  -, 

enfuir  8  *,  8  '** 

474* 

domestique  154  ' 

253  •*,  319* *, 

engraisser  332  * 

espace  320  •* 

domiciie  ISl  "  f 

464** 

enhaut  32  •*• 

espèce  60**,  478*, 

153    -,214  • 

écorcher  467  *  • 

énigme  304  ••• 

191  * 

dominateur  127  S 

écouler  42  *- 

enlever  8  **• 

espérer  118  •, 

164  — 

écouter  53  '• 

ennemi  273  * 

136 -,287- 

domination  164**9 

écrevisse  206  •  * 

enrôler  101  •• 

espion  481  ** 

407    * 

écrire  811  •** 

enroué  157  •• 

esprit  5**,  111*% 

dommage  461  * 

471  • 

enseigner  841  *  *  * 

188-,  178-, 

dompter  406  ' 

écueil  198  — 

eniemble  405  ***, 

487*  * 

4on  168  •- 

écuelle386  **, 

180  **,  441* 

emaim  460  •' 

donner  168  "* 

462--,   465. 

entendre  53  S 

est84    ** 

dorer  286  *  •  * 

écume  239  *•*, 

160  - 

estime  3*-,  97*'* 

dormir  423  **, 

179  •,299*-f 

enter  84  •,205-, 

estimer  414  * , 

478    * 

466    * 

255* 

137**,  257— , 

dos 219-,  816*«*, 

écureuil  66  **• 

enterrer  52**,  234*- 

461    - 

dot  353    * 

écurie  494  * 

entheusiaste  450** 

estomac  347  * 

double  410  *  • 

éducation  391  *** 

entier  147  - 

estropié  206  ***, 

doucement  431  * 

effet  102  -• 

entourer  32  * 

335    - 

douleur  66  **, 

efficace  102  * 

entre  28  -,  416** 

esturgeon  499  — 

117-,  451*  *, 

effronté  180  **, 

entrer  12  •**,  171  •'* 

et  6  - 

478  ••• 

302* 

entretien  442  * 

établir  13  — 

douter  410  « 

égal  328-*,  56'* 

enveloppe  146  *- 

etain  895  - 

doux  176  •••, 

églantier  138    * 

envers   102  *•*, 

étalon  140  *•*, 

388*, 345*  *, 

église  194  •*• 

171  *• 

494-,  495-* 

360-,    431  S 

égoisme  439  ' 
elan  818  • 

envie344*,  356*-, 

étang  218  - 

432    *• 

880* 

étape  491  • 

douïe  508  ** 

élection  12$  - 

environner  80  •  *  • , 

état  488***,  480- 

drap  391  *,  328. 

éléphant  7  ' 

81  • 

été448  -• 

drapeau  273  ** 
drot315*,330*- 

élere  842  •* 

envoyer  405  *  * , 

étendard  488-* 

életcr263*  *,  SS- 

444    -,224  •• 

étendre  48  *-. 
818*,    396*, 

.  duc  159  *,  392*, 

élirem***,  176  *, 

épais  392  *** 

407- 

44-,45    * 

épargne  486  • 
épaule  65  •**, 

254-,  502- 

duel  410  •• 

elle  141  ••• 

étemel  4  *- 

dune  396  " 

emballer  13   •*•, 

464- 

étemuer  382  • 

dur  162  *• 

220- 

epeautre  484  *** 

étincelle  261  *-, 

durcir  287  ' 

embarras  288  *' 

épée393*-*,  894-, 

étoffe  491  •* 

embouchure  367*** 

450- 

étoile  498  - 

embrouiller  292** 

epeler  485  - 

étonner  293*,  89*' 

émeute   874   *•', 

éperon  486  *'* 

étouffer  183  •- 

E. 

34-  • 

eperrier  486  '* 

étoumeau  498  * 

emoussé  497  ' 

epi  50  - 

étrange  489  '*• 

eau  62  -•,  114*, 

empêcher    42  **, 

épier  481  ** 

étranger    44   *-, 

257    * 

142  **,287  *, 

epine48S**,  413  * 

55  ••,    125-, 

éblouir  246  * 

823** 

épineux  492  ** 

282-,  802    ', 

écaille  464  •** 

empereur  176  ' 

épingle  484  * 

836-* 

écale464*- 

emplâtre  249  •*• 

éponge  455  - 

étrier  490  * 

échapper  8  - 

emploi  64  ** 

épouse  420  *- 

étroit  68  *,  208* 

échasse  495  * 

empoigner  143  *• 

époux  4**,  346-1 

étui  461  - 

échelle  324  • 

empoisonner  286**' 

858  * 

évangile  485  •* 

échcTin  457  •- 

en,  (V.  dans) 

épreuve  43  • 

évanouir  15  * 

échouer  504  * 

enclos  194-,  409*' 

équitable  228  - 

éveiller  96-,  86- 

éclaire  246  •••, 

enclume  64  *• 

errer  84  • 

éviter  850  *• 

251  •- 

encre  247  -• 

escabeau  265  **, 

ex  6  -,  41  • 

éclairer  84  - 

endroit  493  •  • 

466* 

exciter  158  * 

éclat  201 -,247-, 

enfant  191  -*, 

escalier   416  '•*, 

excuser  8**',  •* 

487    * 

232***,286-*, 

490- 

exercer  40  *** 

écluse  744  *  *  ' 

262  •• 

escarbot  170  —  • 

exhorter  867  '-^ 

école  464  * 

enfanter    282  **, 

escargot  479  - 

288    •• 

écolier  8^  - 

264* 

escarmouche  470* 

exiger 65**,  288- 

économe  1^  *- 

enfer  147  * 

escarpé  495  • 

expiation  445  -^ 

76 


Digitized  by  VjOOQ 


le 


602 

Mots  français 

«ipliquer  396  * 

fer  59  •  • 

force  204-,  WO- 

e. 

exporter  45  •'• 

ferbUnc  547  • 

forcer  409  •  •  • , 

exposer  46  * 

ferme  273  ••', 

379    • 

gagner  119  * 

exprès  45  ••• 

345  • 

foret  126-,  279  •-, 

gai  202',  344  — 

expulser  44*  92"* 

fermer  474  ••• 

460  •  • 

gain  119  • 

exquis  177  ••• 

féroce  217    •• 

forger  476  •  • 

galant  218    " 

extérieur  336  •••, 

fertile  301  ••  • 

forme  344  * 

galle  (noix)  185  • 

43- 

fête  261  ••,274", 

former228-,456- 

456  ••• 

extreme  43  •• 

404  ••• 

fort  274  •,  143  ', 

gant  144    • 

feu  147  •  • 

217  ••,  234   -, 

garantie  235  •• 

feudataire  339  ••• 

445  •,500- 

garçon  196-,  203-, 

F. 

feuillage  334  '•* 

fosse  205  •• 

236    -,   323-, 

feuille  250  • 

fou  181   -,  385  -, 

456- 

ftible428    •• 

feutre  268  *  * 

414  •• 

garde  95-,  96-^* 

fabricant,     fabri- 

fere 231  • 

foudre  246  •  ** 

garder  96^-,  155* 

quer    102  •••, 

fi  276  • 

fouet  453 -,179- 

gargote  193  ••• 

347    •• 

fiancé  250  •",274  •• 

fottle  134-,  99  •, 

gâteau  181  " 

facile  3  ••,  324- 

fidèle  149-,  260  •*•, 

209^-,  416•• 

gaufre  110  * 

façon  110    •  • 

419    •• 

foulerl21•,  496- 

gazon  415  •• 

faible  93-,  360-, 

fier419 -,421  ••, 

four  220  • 

gazouiller  174  *•» 

455  • 

495  •• 

fourche   168   •••, 

182  ••• 

faillir  267  • 

fief  339  •• 

260  ••• 

géant  311  -,  313  - 

faim  145  ',  454 •• 

fifre  227    •• 

fourmi  64  ",371  — 

geler  186 -,  300- 

faire  101  ••,  396-, 

figue  261  • 

fil  409  ••,423-, 

fourneau  40  •••, 

gemir66-,  86--- 

547  •• 

257  • 

genou  202  ••" 

faisan  275  *" 

197  ••,265-- 

fourrage  263  ••• 

genre  191 -,202-* 

falsifier  267    • 

filer  483    • 

fourreau  264  •* 

473  • 

famille  2-,  380', 

fille 237  •,  345  ••, 

foyer  161  ••• 

gens  271—,  322 '• 

420  •••,  142-, 

363  ••,394  •• 

frais  186 -,302-- 

gentilhomme  2  '*• 

153--,160-, 

fils  347  -,  445    • 

178- 

geôle  195  • 

347  • 

filet  197-,  380- 

franchise  297  •  *  • 

gerbe  193  ••• 

famine  145  '  * 

fin  7    -,  262  • 

frapper  502  ••,  v. 

gerfaut  195    •• 

fanatique  450  '• 

finir  7  " 

frapper  472  • , 

gibet  184  • 

fardeau  233    *, 

flambeau  247  '  y 

gibier  126  • 

344- 

261     • 

T.  aussi  battre 

glace  58  '- 

farine  359    % 

flamme  247  * , 

fraternité  254  • 

glaire  475-,  201" 

443- 

296  -,  325  ••• 

frayer  231    • 

glaive  450  * 

fatigue  351  • 

flatter  476  •  • 

frayeur  470  •*• 

gland  66  *•* 

faubourg  279  -**, 

fléau  295  ",  422  • 

frêne  65  * 

glaner  491  • 

281  • 

flèche  216- sôOS^ 

frère  253  •• 

glisser  202  -, 

faucher  345  * 

fleur  246    -,  248^ 

fret  301  •  • 

474- 

faucille  431    • 

fleuve  294",  503  • 

friand  327    • 

gloire201-,32D-, 

faucon  270  ' 

flexible  477  • 

fripon  465  - 

242  •• 

faute  267  '  * 

flibustier  225  -, 

friser  211  • 

glorifier  370  • 

fauteuil  339    -, 

297  ••• 

froid  186  •• 

glosier  453  •**, 

435    -,  493-  • 

flocon  272  ••• 

fromage  177  *• 

181    • 

fauve  269  •• 

florin  185  •• 

froment  110',  197- 

glousser  200  ••• 

faux  267  •• 

flot  90^-,  121  •• 

fronde  475  •• 

glouton  453  "* 

faTeurl49s  171- 

flotte  458  •,294- 

front  280  •• 

glu  201  •  • 

faTori  414  ' 

flute  293  •  • 

frontière  212  *, 

gobelet  219  •• 

fee  262  * 

flux  56  •••,  294- 

373  • 

goisre  206  •• 

félicité    327  •-, 

foi  420    •,  332- 

frotter  303  •'  • 

gonfler  454-,  36* 

436' 

foie  334  ••• 

fruit  301  ••  • 

gosier  183 -,453- 

femme  4-,  108 ••, 

foin  145  •• 

fuir  295  ••• 

goudron  412  ', 

192  -,  298  ••, 

foire  261  ••• 

fumée  313-,  146- 

459  • 

334-,863- 

fois  268  ••• 

fumer  475  ••• 

goûte  86  •  • 

féminin  298    - 

fond212   -,  222   • 

fumier  352  ,409- 

goûter  475  •••, 

fendre    311     -, 

fondement  213  • 

fureur  112  -•, 

177- 

472  ••• 

fondement  436  *  •  • 

207  •••,302-, 

goutte  416  ••• 

fenêtre  105  •,275- 

fondre  360  •• , 

310  •• 

gouverner  498  ••• 

fenouil  277  • 

477- 

fuseau  483  ••• 

goarernenr  127". 

fente  198  •",  329' 

fontaine  257  " 

fusion  477  *• 

489- 

-^ 1 

Digitized  t 


O 


rangés  en  ordre  alphabétique* 


603 


grâce  383  * 
grain  197  • 
graine  238  ** 
graisser   242  •••, 

266  ••,  404  -, 

478  • 
grand  209  ••*, 

137  •-,  348-, 

369    • 
grandir  116  "•, 

210  • 
grappe  417  • 
gras  266  ",  478  •• 
gratitude  390  * 
gratter  211  •••, 

456    -,  471  • 
graver  471  •', 

205  -,  311    • 
gravir  199  ••  • 
greffer  84-,  205% 

255  • 
grêle  139  •• 
grenouille  300  *** 
griffe  198  •• 
griffon  205  •' 
grimper  199  ••• 
gris  209  • 
grive  422-,  208* 
grogner  206  •• 
gronder  204  *, 

320  •• 
gros  392  •• 
grossier  206  * 
gruau  210  ••• 
grue  212  •  • 
gué  90  -,  260  '•• 
guêpe  116  - 
guérir  147"-,  327- 
guerre  47  *  • ,  94  ' , 

100-,  208--, 

273  • 
guerrier  99  •  • , 

363-,  393- 
guetter  341  ••• 
gueule  314  *' 
guirlande  212  *  * 
guj  357  •• 


H. 


200- 


habit  316  • 
habitant  14 
hahiter244%118* 
hache  65",  216'" 
hacher  139  ••' 
haie  409  •  - 
hair  157  •',  273  • 
haleter  181  *^ 
htflle  146  - 
hallebarde  146% 
238  - 


hamac  140  "* 
hanap  153  * 
hanche  134  ' 
happer  480  *"* 
haras  495  *** 
hardi  162-,  180-, 

190  -,  217     -, 

302  -,  421    • 
hareng  160  * 
harnais  166  *  * 
harpe  166  '•• 
harpon  166  *'* 
hate  479-,  157— 
hater  48J-,  84% 

197    • 
hausser  158  *** 
haut  136-,  324' 
have  139  •• 
havre  133  ••' 
hazarder  93  "• 
heaume  150  '*' 
héberger  159  '"» 

154    • 
hennir  386  *** 
héraut  159  ••• 
herbe  145  **', 

210  -,  212  - 
hérisson  66  * 
héritier  51  * 
héros  94",  148"% 

164  s  19d-,. 
313     • 

herse  65  "• 
hêtre  222  ^ 
heure  49-,  489  — 
heureux  927  **% 

436  * 
heurter  162  *"* 
hibou  69  •  •  • 
hideux  157  "S 

211  ••• 
hier  193  •• 
hirondelle  453  *  *  * 
hisser  34*,  15ft- 
hiver  104  - 
hommage  149  * 
homme  99*%  237"^ 

188   •*,  196-, 
361     *,  864* 
homicide  363  ^* 
honneiMT  155  *'*, 

165  •^9T  * 
honorer  451  * 
honte  466",  467* 
hôpital  188  *** 
horde  160  * 
horreur  42  '"'^ 

466  " 
horrible  211  •* 
hors  49  * 
hospitalité  179  ** 


bote  97-,  178", 
188  •  -,207  * 
hotel  178  •  • 
houblon  135  *** 
houppe  213  *'* 
huile  61  •*,  411  * 
huit  508  * 
huitre  85  *' 
humain  364  *  * 
humble  395  * 
humeur  340  ' 
humide  115  * 
huppe  136  - 
hurler  69  ••*, 

182     -,  399  •• 
hutte  154  ",214" 
hymne  331  *  *  • 
hypochondrie360" 
hypocrisie  290*** 

468  * 
hypocrite  167  •'• 


ici  163  •*,  ^3  •• 
ignorance  26  "  * 
if  141      * 
Ile  56      • 
image  228  * 
imaginer  12  *  " 
imberbe  19  ** 
immense  23  **^ 
immoral  24  *** 
imparfait  19  -* 
impatience  26  ** 
impérial  176  ' 
impitoyable  15  "* 
impôt  491  *  •  • 
impression  13  * 
incendie  257  * 
incertain  27  * 
incliner  377  '••^ 
incommode  16  * 
incomprehensible 

15    *' 
inconnu  15  **" 
inconstant  25  * 
incrédule  331  ** 
indigent  412  * 
indigne  26"',  27* 
indomptable  15*" 
inégal  18*,  56  *' 
infâme  26  * 
infidèle  26  ^ 
infini  27  •** 
infirme  431 
ingrat  17  "• 
injure  465  "' 
innocent  25  *  ' 
inquiet  24  *, 

231  *-,  462 


26* 


insulte  469  * 
intelligence  290  * 
intérieur  14  **, 

336  •• 
interpreter  44  *' 
intestin  413  *** 
introduire  13  ** 
inutile  23  **• 
inviter  321  • 
isolé  12  ••• 
ivre  419  *,  271 
ivoire  7  *,  230 


J. 

jaillir  183%  487*- 
jamais  377  •• 
jambon  468  *  *  * 
jaquette  69  • 
jardin  194  * 
jaser  454  "* 
jaune  184  ** 
je  86  * 
jeter  101  *,  179-, 

423  *,  462  • 
Jeu  484  *  • 
jeune  70  * ,   237  • 
jeudi  504  *•• 
jeûner  274  * 
joie  69  •*,  282**, 

589*7  *** ,  «Hra***, 

370  ••• 
joindre  275  "* 
joli  84  •• 
joue  120  ••' 
jouer  48^  •*' 
joug  68  *•• 
jour  387  * 
joyau  86  •  * 
jubilation  69  ** 
juge  204  ••*, 

315  •%  331  % 

387  •-,  388   % 

457  ••,  407**' 
jugement  48  % 

40^*- 
jumeaux  410  *^' 
jument  371  •**» 

495  ••• 
>npe  69  • 
Jus  252%  43a  •'• 


K  (voir  Cy. 

L. 

là  142***,  428- 
labourer  249  *, 
260*** 


Digitized  by 


le 


Q04 

Motd  frmçaii 

t 

labouremr  1  **, 

Uonail  • 

mâle  196%  361  • 

maturité  304  -' 

51  -,  249  • 

liquide  294  •• 

malfaiteur  356  * 

mauvais  472  -•, 

IacS29  • 

lire  342  -,  306* 

malheur  117  -, 

356  — 

lacer  481  " 

lisière  318  - 

326  -• 

méchant  225    -, 

lâche  276-,  473- 

listeau  344  ' 

malt  360  •• 

55    - 

lâcher  473  •* 

lit  223  " 

mamelle  68  *, 

médecin  327  •  — 

laid  323-,  157  ' 

litière  503  * 

409- 

mediocre  355  • 

laine  87  •• 

livre  221-,  318  • 

manche  458  * 

méfier  356    -, 

laïque  323  * 

loger  154  -,159- 

manrhoQ  ^7  ••• 

420- 

laisser  323    *• 

loi  330  -,  435    t 

mander  7  -*, 

mélancolie  450  - 

lait  360      • 

loin  277-,  113  •• 

358- 

mêler  226  •,357-, 

lame  201-,  250  * 

loisir  124  -* 

manège  309  * 

365  — 

lamenter  86  ••, 

long  340  •' 

mangeoire  206  -* 

membre  322  • 

m- 

loquet  201  • 

manger  58  -*, 

même  439  s  441- 

lampe  336  « 

lot  343  -• 

300    -,  351  • 

mémoire  366  -• 

lance  146  - 

louange  257     -, 

manière  110  -* 

menacer  422  * 

lande  155  " 

331  -• 

manifester  40  —  ' 

menage  154  * 

landgrare  337  ' 

louche  465  *' 

manoeuvre  143  - 

mendier  225  * 

langage  487  ••  • 

louer  160  •  • 

manque  14  -* 

meuHr  3|9  - 

langue  358  s  409* 

loup  86  * 

manquer  355  *  — 

menton  193  • 

languir  475  *' 

lourd  450  -* 

manteau  369  - 

mépriser  283  — 

laper  333  * 

loutre  68  - 

manuscrit  143  '  * 

mer  133—,  370— , 

lapider  497  *  •  • 

lueur  325  -', 

maquereau  349  *  *  * 

425- 

lapin  193  • 

467- 

mirais  218  -, 

mercier  208  - 

lard  483,  294  • 

luire  326-,  201-, 

275  -,  371  S 

mercredi  504  ** 

large  254-,  113  •• 

247' 

455  ••• 

mère  352  - 

larme  411  • 

lumière  385  -*, 

marchand  366  * 

mésange  187  -, 

lasciTe  185  - 

4^    - 

marchandise  160*" 

349- 

latte  324  - 

lune  368--,  147- 

marché  373  —  • 

mesquia  177  * 

lecher327-,  475- 

lundi  368-,  504- 

marcher  470  -, 

messager  224  *  * 

legaia  ••,  331- 

luth  324  •• 

416-,  227  • 

mesurer  355  ' 

légende  428  *  " 

lutter  319  -•, 

mardi  504  * 

metier  143  -  • 

léger  325    • 

502- 

maréchal  372  * 

meto483»,85|' 

législateur  331  * 

luxe  84  • 

marée  56  -• 

mettre  265  -, 

lent340    •• 

lyre  84)  • 

marge  3|9  —  * 

493  - 

le«er291 ',451  •• 

maH  196  • 

meule  359  • 

lessive  329  •• 

mariage  4  *, 

meunier  359  - 

lest  217-,  344- 

M. 

151  •'•,  288- 

meurtre  374  ' 

lettre  221  •*-, 

marier3fi8%l39- 

midi  432 -,354- 

225   -,  318-, 

mâcher  181  -• 

marin  426  ' 

mie  (de  paÎB> 

490- 

mâchoire  193  * 

marmelade  350  '•• 

207^'» 

leTain  452  -• 

maçon  352  - 

marne  374  • 

miel  Ùï'- 

lerer  133-,  33- 

magicien  401   -, 
^12--,  95  • 

marque  872  -•, 
«1  —  ,  169  — 

milice  338  • 

35    -,  171- 

milieu  354  - 

levre  333  • 

magnifique  370  **, 

marquis  373- 

mille  358 -,609- 

liard  229  - 

495- 

marteau  158  % 

millet  163  - 

libre  29Ci-,  842  •'• 

maigre  )39  -, 

274  — 

mince  395%  477-"" 

licou  149    - 

347- 

martre  974  "* 

mine  366  "' 

liège  195  • 

mail  184  - 

masculin  363  * 

minerai  59  •• 

Uen  229  • 

main  148  -* 

massacrer  352  • 

mineur  ^  « 

lier  106»,  134-, 

main  d'oeuvre 

masse  199  -  * 

miroir  481  -• 

228-,  442- 

143    •• 

massue  184  - , 

mirtille  238  ^* 

Uerre  56    - 

maintenant  386  • 

352  • 

miserable  239  — 

lieu  489-,  493** 

maison  151  -, 

mat  367- 

misère  55  • 

lièw  158  - 

153 -,194-, 

matelot  223  «, 

miséricorde  899** 

ligne  339  * 

214 -• 

260%     426  s 

mite  350  - 

limaçon  479  " 

maître  342  * , 

^7-,  458- 

mitre  350  • 

lime  268'- 

163-,  420 -* 

maternel  352    - 

modérer  355  •  — 

limite333    •,212- 

224  V,  369-' 

matin  372  • 

modeste  345  -' 

limon  336  * 

majesté  348  - 

matinée  280  -' 

moelle  374  • 

limpide  201  • 

malade  212-, 

matrice  264-,      . 

moindre  369  ^ 

lin  293   -,  338- 

431  -' 

»2- 

moine  366  * 

Digitized  t 


] 

rangés  en  ordre  alphabétique. 

605 

moineau  4HB  • 

nairire426-,458-, 

œil  57  - 

pace  236  •**  . 

mois  369-,  505- 

474    • 

oeuf  57  ' 

païen  155- 

moitié  150  " 

nébuleux  376  * 

office  64  •• 

paiUarde  160 -• 

mon  366  •• 

nécessité  378  "S 

offrir  9  - 

paille  491  ',  503* 

monceau  134  ' 

412  • 

oie  177  • 

pain  443 -,253  s 

monde  127  •• 

néerlande  378  * 

oindre  438-- 

333  - 

,   monnaie  868  •• 

nèfle  357  •• 

oiseau  296  * 

paire  250  -* 

monstre  369  •• 

neg^er  289  ••, 

oisellerie    113    *, 

paitrell3-,  210- 

montagne  233  •••, 

296  - 

paix  298-,  440- 

269  •,396  •• 

négoce  144  %  170* 
neige  479  * 
nerf  386  ••• 

oliTier  61    - 

palais  146-,  188-, 

monter  480  ••• 

ombrager  89-,460" 

216  •• 

montre  49  •  •  • 

«molette  231  • 

pale  247   -,  269  " 

montrer  391  •  • , 

nettoyer  262  ' 

oncle  67  *,  353  * 

palme  484  - 

460-,  116- 

neuf  383  ••,  508- 

onde  121  •• 

palpable  143  • 

mo^r  142  -, 

nereu  886  •*• 

onéreux  450  "•• 

panse  230  * 

nez  881  - 

ongle  198-,  382- 

pantoufle  474  '  ' 

moral  433  ** 

nid  386- 

onguent  438  -• 

paon  226  -* 

morceau  255  •••, 

nier  829  ••%  877  •' 

onze  508  •' 

pape  227  * 

492- 

noble  2',  393 -• 

opérer  101  - 

pàques  81  *  * 

mordre  225  ** 

noce  137-,  251* 

opinion  367  * 

paquet  220  - 
paraître  467  -• 

mort  183-,  897- 

noel  69  •  • 

option  123  * 

mortier  874  ••• 

noeud  203  ••• 

or  185  - 

paralytique  335  •" 

mortifier  212  ••* 

noir  452  •  •  • 

orage  104,  500 - 

parapet  254  •  • 

mot  87  '•• 

noircir  248  * 

orateur  488%  403" 

parc  235    -,  413' 

mou,   mol  93  *, 

noisette  158  •,881- 

ordonner    240  -, 

pardonner  286  *  * 

359    • 

noix  881  • 

224   ,289  • 

pareil  441  - 

mouche  349  "• 

nom  884  -,  156  • 

ordre  88-,  240- 

parent  191*,  262*^ 

295  ••• 

nombre  11-,  403-, 

ordure  418  * 

292-,  346 -v 

moucher  480  •• 

507- 

oreille  52-* 

440-- 

moudre  358  ••• 

nombril  375  -• 

orfèvre  476  •  *  ' 

paresseux  267  ***, 

moulin  358  ••• 

nommer  155"*,183* 

orgue  47  -• 

323  %  418  - 

mourir  374  •  * , 

non  877  " 

orgueil  495  ** 

parfait  270  - 

454-,  500  •• 

non  exaucé  19  •• 

orient  84  ••• 

parjure  67  •,366" 

mousse  357  ' 

non  peigné  20  ' 

origine  48-,  278", 

parler  487 -,306-. 

moût  142  ',351- 

non  rongé  20  * 

352  -,  487  • 

358-,  403- 

moutarde  351  " 

nonsalé  24  -*etc. 

orme  61  ** 

parole  87  -• 

mouton  459  '*- 

nord  385  * 

orner  251  •",  476  • 

part  402  •- 

mouvoir  90  •  " 

notice  189  •" 

ortolan  486  - 

partager  41  •' 

moyen  355  * 

nouer     203    •••, 

ortie  256    - 

partir  42  -,  259  * 

muet  408',  496- 

228--,  44Û- 

08  230  • 

partout  37  — 

muid  359  -  • 

nourrir  113 ',263', 

osciller  449  - 

parure  251  -• 

mulet  361    •• 

264  -,  384-- 

oser  421  -,  93- 

pas    20   -•,   (en 

mulot  152  *• 

nourrice  64  • 

ou  129  -,  68  •• 

compos.)  416*", 

multiplier  365 -S 

nourriture  177—, 

eubher  286    - 

470  -,  877  • 

271- 

263-   • 

ouest  116  - 

passage  38*,  180*, 
259*- 

multitude  209  *•* 

nourelle  398  - 

oui  85  — 

365  ••• 

noyau  196  — 

ouir53-,  160  •• 

passer  87  *•%  38  *, 

murmurer  371  •• 

noyer  419  -• 

ouragan  47  -• 
ourdir  107  —• 

171  -,  282  ", 

muscle  357  •• 

nû  378  -•,  187% 

414  -• 

museau  480  ** 

232* 

ourler  443  *- 

pasteur  161  ** 

musette  429  ••• 

nuage  460-,  127— 

ours  237  • 

pâte  392  " 

nuire  460-,  380  • 

outil  102  - 

patience  404  -* 

N 

nuit  876  • 

outrer  89  -• 

patriarche  49  - 

nuptial  251  • 

ouvrage  102  • 

patrie  152*,  263* 

nager  455    * 

nuque  377  - 

ouvrierl02",143-, 

pâturage  225  - 

nain  410- 

303- 

pauvre  60  •" 

naitre  282 -,  264-, 

0 

ouvrir  40  - 

pavé  249  ••• 

486--- 

payer  243  *  * 

nanne  381  ••• 

obliger 250- -,  284- 

P 

paysage  167  * 

narration  403  " 

obscur  275-,  416* 

paysan  215",  887* 

natte  349    •• 

obtnire  176  - 

pacifique  299  * 

pays  386  *• 

naufrage  504  •  ' 

occasion  331  *  • 

paganisme  155  '" 

péage  169  * 

Digitized  by  VjOOÇIC 


606 

peau  154  •  -,  268% 

467  •• 
pécher  63  ",  275  •, 

447  ••• 
pécheur  275  * 
peigne  187  ••• 
peindre  358",  463** 
peine  230**,  350*, 

451  * -,  324  * 
peler  268",  464*** 
pèlerin  228  * 
pelisse  228  ** 
pelle  457  • 
pencher  877  " 
pendre  140  '* 
pénétrer  13  * 
penser  367  *,  389", 

118* 
pension  177  *•* 
percer  180*,  236**, 

414  ••  • 
perche  493  ' 
perdre  188*,  343* 
perdrix  1  ".  304." 
père  227-,  262   * 
périr  289  * 
perle  238  ••• 
persil  239  ••• 
personne  156  * 
peser  90  *",  450  ** 
petit  200%225***, 

237-,  343**, 

477    •• 
pétrir  203  ••• 
peu  477  "*,  276  **, 

343  ••• 
peuple227-,271"*, 

322***,  398-*, 

420*- 
peuplier  227  *** 
peur  301-,  466* 
pièce  492  *• 
pied  265  *,  416* 
piège  267  *,  481  ** 
pierre  497  • 
pieté  278  •• 
pieu  216  * 
pieux  278  * 
pigeon  399  *' 
pilier  216  *• 
pillage  303  * 
piller  250    * 
pilote  321  *,  499  * 
pilule  238  "* 
pincerl99",203***, 

409  ••• 
pinson  277  * 
pipe  227  *  * 
pique  482",  485*-, 

222  '* 
piquer  222  -,  492 . 
pinte  426  *** 


Mots  français 


pitié  239 -,  353" 
place  251  -,  293  -, 

320-,  493    - 
plaindrel98's244-* 
plaire240-",  138* 
plaisanterie  181  *" 
plaisir  344  '- 
planche238-,250-, 

403  • 
planter  250  -  * 
plat  249 -•-.293*, 

415  -• 
plein  207  • 
pleurerll7-",293". 

208  —,  411- 
pleuToir  317  ' 
plier  215-,  220-, 

268  •  • 
plonger  400  -* 
plume  230  -,264" 
plus  369  -' 
poche  219",  266% 

415    •• 
poêle  40—,  230"* 
poids  91  * 
poignard222-,894- 
poignée  143  * 
poil  158  ••• 
poing  254 —,274-" 
point  377  • 
pointe230-,390-, 

409  ,222-,482- 
poire  238  ••• 
pois  238  •• 
poison  168  *** 
poisson  273  ••* 
poitrine  254  ** 
poivre  227  ••• 
poix  236  * 
pole  218  * 
pomme  59  * 
pomme    de    terre 

52  •• 
pompe  228—,  495" 
pondre  330  *  * 
pont  256-,  390* •' 
population  244  * 
porc  258—,  455'" 
port  133  ••• 
porte  180-,  236*, 

414  • 
porter  197**,  233*, 

417     • 
portrait  228  * 
poser  493  •• 
posséder  242",  2" 
possible  347  -** 
pot  192    *,  223  -, 

386  •• 
potager  88  *  • 
poteau  216  *  * 
potence  184  * 


pou  345  * 
pouce  404  *,  407  — 
poulain  269  * 
poule  141  *,  182  " 
poulets  269  ' 
poumon  340  * 
pourquoi  129  * 
pourrir  267-,268-, 

312  • 
poursuivre  291'", 

286  •• 
pousser  417*,  496  * 
poussière   359  **, 

491    * 
poutre  217  * 
pouvoirl26**a89*, 

288-,  347- 

pré  62***,  145  *** 
precaution  281  ' 
précieux  413  *  -  * 
précipite,  V.  Ab- 

grund. 
précipiter  499  -  *- 
prédécesseur  280  " 
predire279-,281*- 
premier  278-,  279** 
prendre    265    *  *  * , 

384  *,  391  *• 
preparer  308, 242* 
préposé  49  ** 
près  275-,  239-**, 
preserver  244  * 
présidence  28)  *** 
presser  418**,  84  * 
prêt  242  *,  193  **, 

260*  *,  308- 
prêter  339  • 

171  •* 
prêtre  226**',  227*, 

254  ••• 
preuve  244**9  255* 
prévaloir  39  ** 
prevot  276  ' 
prier  224  ••* 
prince  279  •* 
printemps  280  '*, 

338  ** 
prison  195  *,  266  * 
prix  357    *• 
probité  315  ••• 
prochain  375  ** 
produire    232  **, 

264    * 
profit  119  • 
profond  400  * 
prolonger  341  * 
promontoire  280"* 
prompt  310**,479*" 
poprhetiser  279"* 
propre  318  *,  5  • 
propriété  5*,  337  * 


Digitized 


prospérer  392  **, 

417    * 
prospérité  147  •  •  " 
proteger470',461**, 

155  * 
province  337  •*• 
prudent20r,  299* 
prune  248  '* 
prunelle  474  *• 
psaume  438  '  *  * 
public  228  - 

"  |uement40*" 


puce  jKfo 
pudeur  466  '  ' 
puer  493  *  * 
puiser  457  * 
puissance  126  *  *  *, 

348  -,  445  * 
puits  223-, 257-* 
pulmonic  432  * 
punir  243-,  501  - 
pur  261  -,  318  • 
purgatoire  261  ' 
pus  68  * 
putain  160  '** 


quand  129  ** 
quantité  365  -** 
quatre  507  *• 
quel  129    *• 
quelque  441  ' 
quelqu'un  361  * 
quelquefdw  36ft  - 
quenouille   316  " 
quereller  170  ••*, 
299*,   410  -, 
423-,  439  - 
questionner  301  *** 
queue  403*,  449—, 

453  •• 
qui  129  •• 
quille  184  * 
quitte  323***,  8Ô- 
quitter  287  **• 
quoi  129  ••• 


rabot  134  ••• 
race  2-**,  191  • 
racine  68  •*,  31S  • 
racler  456-,  314— 
raconter  4%  * 
rade  308  - 
radeau  294  *** 
radis  307  *• 
rafraîchir  187  * 
rage  112  •-,  128  — 


byCjOO^l 


~ 


rangés  en  ordre  alphabétique. 


raid«  490  %  501" 
raie  503  ••• 
rais  483  * 
raisin  417  * 
raison  289%  306** 
ramc307-,47-,459- 
rameau  311  * 
ramper  206  ** 
rang  306  ••• 
rape  310  ••• 
rapine  303  * 
rare  439  ••• 
rassasier  433  * 
rassembler  354  * 
rat  305  ••• 
rate  360  •• 
râteau  314  "* 
râteler  314  •  *  * 
ranque  157  ** 
raTager    116  •••, 

159  •• 
rare  304  * 
ravir  303  • 
rayon  503  *• 
recevoir  241  •• 
recompenser  186  *> 

339--,  241-  • 
reconnaissant  309* 
rédempteur  343  *  ' 
réfléchir  138  •••, 

241-,    243    s 

244    •• 
reflux  56  ** 
refuge  94  *•• 
réfuter  103  •• 
regard  227  ** 
regarder   182  ••*, 

326  ••,  460  • 
region  502  ••• 
regie  307  • 
régner  314  • 
rein  385  * 
reine  190  ••• 
reins  339  * 
relâche  473  •• 
relerer  34  •* 
remarquer  372  ••• 
remercier  390  * 
remettre  38  • 
remner  306  *  *  • 
rempart  124  ** 
remplir  33  ",  271  • 
renard  276  *  * 
rencontrer  354  *> 

417  -,  422    • 
renoncer  34  * 
renouveler  383 *•• 
repandrel79',43-, 

485  s  503  ' 
repondre  6"*,  451* 
réponse  88',  171  •• 


repos  357*",  312", 

494  •• 
repugnance  103*' 
résine  163  '* 
resineui  236  * 
resonner  182  *•* 
respirer  6  * 
ressembler  328*", 

11    * 
reste  40**,  334  ** 
rester  312",  488** 
rétablir  382  *  ' 
retard  124  *•* 
retentir  182  **• 
reunir  442  * 
réussir  326  *** 
renverser  267  * 
rèTC  423  •• 
rhume  480  *  * 
riche  312  *  *  ' 
richesse  258  * 
ride  318  *- 
rideau  194  •'"• 
rien  171    • 
rigoureux  500  *•• 
rimer  320  *•• 
rire  325  * 
ris  311  *• 
risque  310  •' 
risquer  93  *•' 
rîTage  37",  101**, 

179  **,  489    -, 

504  * 
riTière  304    * 
robe  192  -,  200* 
roc  313  *• 
roder  502  *  * 
roi  314-,  420     -, 

190    • 
roflipre  41*',  255*' 
rond  319  " 
ronfler  481  * 
ronger  383  * 
roseau  307  ** 
rosée  391  * 
rossignol    183  *', 

376    ** 
rôtir  311 -,252-, 

492  ••• 
roucouler  176  •" 
roue  122  ',  305  "* 
rouge  307  *** 
rouille  312  ' 
rouleau  319  *  *  * 
rouler319",121"' 
route  502  ••*,  V. 

aussi  chemin, 
ruche  226  *" 
rude  317  ' 
rue  180*,  502  ** 
ruisseau62"',  220** 
nunear  320  *' 


runes  318  "* 
rusé  51***,  474* 
rustique  216  ' 


S 

sable  444  * 
sabot  135  '  *  • 
sac  429  •*• 
sacrifier  35',  83"* 
sage  111*,  429* 
sagesse  111",  399* 
saillir  436-*,  310  * 
sain  438  * 
saint  148  **,  437  " 
saisir  264-,  265"*, 

205  • 
saler  440  " 
salir  478  •" 
salle  437  * 
saluer  436  *  * 
salut  147  •••,  200* 
samedi  505  * 
sanctifier95*,148  • 
sanctuaire  148" 
sang  245  * 
sangle  194  * 
sanglotter  200  "* 
sans  14  *  *  * 
sansonnet  498  * 
santé  438  ** 
sas  431  *  •  * 
saule  (arbre)  113* 
saumon  345"*,  439* 
sauter  486  •*,135**, 

335  • 
sauvage  47',  125*** 
sauver  304  **• 
sauveur  148  * 
savant  342  * 
savoir  112  * 
savon  430  '  *  ' 
scalde  465  " 
sceau  14—,  428" 
sceller  14  "-,428" 
schelling  415  * 
scie  431  *• 
science  112  ** 
sculpteur  228  . 
seau  64  * 
sec  411  *  * 
secret  152*,  318"* 
sedition  34  ",35" 
séduire  286-,  288* 
seigle  316  ** 
seigneur   163  **', 

298  *,  334  *', 

339  '**,  394-, 

420  **• 
sein  226'*,  239  *' 
•ejoomer  215  ** 


607 

el  440  * 
elle  435    * 
emaine  93  *' 
lemblable  441  *' 
lembler  467  •*' 
emelle  437  * 
emence   441  ***, 

301    •* 
emer  424  * 
ens  447  * 
sentier  227',  490' 
sentiment  189  *" 
entinelle  463  * 
lentir  269  * 
'eoir  434  * 
éparer  446  * 
leparer  46L  • 
sept  508  *  ^ 
leran  139 '*• 
erein  157  ' 
serf  334*,  422*" 
lerieux  65  • 
ierment450***,66"' 
serpent  475  * 
errure    474  *  * • , 

476  "* 
servir  394  • 
lerviteur  203  '*, 

394',  444   ** 
ervitude  422  *" 
euil  437  * 
eul  55  * 

exe  191  -,  202  "• 
siegè  435*,  493  •" 
leur  (V.  seigneur) 
iffler  227*-,  116" 
igné  391  **,  120- 
signifier  243  ***, 

398* 
lient  450  * 
illabe  490  *•* 
illon  260  ••• 
imbole  447  ** 
impie  268",  12* 
incère  35  * 
ingulier  446  *  *  * 
inode  445  *** 
six  507  ••• 
ocieté  439  *** 
oeur  454  **• 
soie  433  *** 
oif  411  •** 
oigner  248  *  *  * 
oir  1  • 

lol  293",  436*- 
loldat  464  * 
soleil  147  *,  437  * 
iolide436**,213*- 
lolitaire  55  * 
lolution  343  * 
lombre  275",  416* 
somme  441  *** 


Digitized  by 


Uôô^le 


608 

fommeil  478  "* 
sommet  109,401"* 
fon  396  ',  449  •% 

465  -,  324    • 
sonde  448*S  438% 

321  •• 
songe  423  ** 
sonner  200",  395'** 

465  -,  319  •• 
sorcier  401  " 
sorcière  95*,  139*  • 
sortir  44',  171  ••• 
souciant  452  *  - 
soudain  249  "* 
souffle  5  ** 
soumerl04**5249**, 

6-,  295-- 
soufflet218-*%477' 
souffrir  324*,  404'* 
soufre  453  ** 
souhaiter  90  * 
soulier  462  ••* 
soumettre  28  *  * 
soupe  430  ••• 
souper  351  ** 
source  487*,  183**, 

257  •• 
sourd  401  * 
sourire  477  '  •  * 
souris  349  '** 
sous  28  * 
souscrire  29  *" 
sousfief  27  * 
sousmain  29  * 
80utenir29***,495- 
souTenirl39',366"* 
souvent  41  * 
souverain     37    *, 

164  ••,  399    * 
sort  343  *•• 
spacieux  320  " 
spectateur  460" 
splendeur  252  * 
stribord  499  - 
suc  430  •  *  • 
sucer  430  * 
sud  432  ** 
suer  454  ** 
suffisant  383  * 
suif  404  *,  431  • 
suisse  445  ** 
suivre  277  • 
sujet  28  •" 
superbe  252  * 
superflu  dS  * 
sur  82  •',  36  *•*, 

429  * 
sûr  111  • 
surabondance  38* 
surcharger  88*** 
surmonter  39  "* 
surpasser  ÏSB  " 


Mate  français 


surtout  88  *** 
sorreillance  36 


table  238*,  351*", 
401*','415-  * 

tâche  293  •*• 

taille  169  * 

taiUerl93**%480* 

Uire  449*  •*,  494* 

tambour  4SS  ***, 
472  •' 

tanner  198'*,;467- 

tard  322  * 

tarder  115  * 

tarir  114  *  • 

tas  493  • 

tasse  169  ** 

taupe  361-,  101- 

taureau  217**,237*, 
258    •,412-% 

499  ••* 
taTeme    468  ••*, 

401  •••,      (V- 
aussi  bière), 
téméraire  421  ***> 
288-  -,  292- 
témoin  112  ••• 
tempête  26 -,104* 

500  • 
temple  146  * 
temps  49***,  108*-, 

397  ••• 
tenailles  409  * 
tendon  447  *** 
tendre  895',  86", 

246  ••,  860-, 

484  ** 
tenir  149  '* 
tente  404  * 
terre  52',  836 '*, 

859  •* 
terreur  418*,  66" 
tète  136  •  *,  169  • 
teutonique  398** 
tiède  3^  * 
tige  493  *,  496  * 
tillac  890  *•* 
tilleul  838  *•• 
timbale  219  **' 
timbre  496  ••• 
timide  246  '* 
tirer  461*",  891-, 

401  ••• 
tiroir  321  *** 
tiran  413  * 
tisser  107  •'• 
toile  328*,  888  •" 
toison  268  ** 
toit  804  " 


tombeau  905  ***, 

407  •• 
tomber  266*",  497- 
tondre  469  *  • 
tonneau  265*,  876*, 

169  *       • 
tonnère  895  *  •  * 
tordre  105  * 
torrent  503  '*' 
tort  315  •• 
m  278    •* 
touche  205  * 
toujours  S4  *** 
tour  (mtoBT)  97  ** 
tourbe  415  ** 
tourbillen  122  * 
tourmenter  183*-*, 

230   ',  248*-- 
tourner  80'*,105**', 

409  **,  422*** 
tousser  158  * 
tout  5d***,  180*-, 

441  * 
trace  486  *  * 
tradition   870  **, 

428  *• 
traffedie  452  ** 
trahir  289  ** 
train  422  * 
trainer  474  * 
traire  861  * 
tranchant   469  *, 

480**,  66  • 
tranauille  176  ***, 

trape  416  *** 
trarailler  50  *** 
travers  410*",414** 
trèfle  199  •• 
tremble  (arbre)66* 
trembler  237  * 
trésor  461  ** 
trêve  420  •* 
tribu  898*-,  4»-  • 
tribunal888*,407- 

445*** 
tribut  461  *•* 
triple  268  **- 
triste  423  * 
trois  507  ** 
tromper243**'4l8*' 
trompette  4^  •*•, 

226  * 
tronc  496  * 
trotter  416  •* 
trou  329*,  180-, 

414- 
troubler  499  ** 
troupe  99-,  469*", 

Sfrl  ••*,  272'v 

805  — 
troupeau  160  * 


tftmrer  976  *  * 
truite  277  " 
tuer  183-,  334-, 
396    *,  479  — 
tuile  390  "* 
tuteur  ^l  ', 
tuyau  150 
tyran  413  ' 


U 

un  11  ••,  507  * 
uni    12    -,   56 -, 

202    -,  477  * 
unique  11  ** 
unir  106*%  I5i— , 

180  *,  449  * 
univenifl  54  •* 
ure  47  " 
usage  118'",  «tf-*, 

4^  •• 
usure  1  •*• 
utile  880  *  ' 


rache  167  **• 
raciler  90  *• 
vagabond  386  * 
vague  90***,  191" 
vaillant  802  * 
vaincre  Â)*»,  498- 
vain  88  *  * 
vaisseau  60*%  965- 
valet  208**,  444*^, 

422  '  *,  là  • 
valeur  97-,  257— 
valide  186  - 
vallée  402  * 
vallon  125  * 
valoir  186-,  893* 
Tan  190*",  973  — 
vanter  970  * 
vapeur    ^08    •*•, 

184  * 
vase  968  * 
vassal  116-,  83^- 
vautour  134  •• 
veau  168  ' 
vehement  134  •*• 
veiller  95  •* 
veine  62* 
venaison  196  * 
venal  967  *  *  * 
vendable  967  *** 
vendre  106-,  170— , 

436  '•• 
vendredi  296',  506* 
venger  198',  3li* 
venÎB  168  «"* 


Digitized  by 


LibO^l^ 


Mots  français  rangés  en  ordre  alphabétique.      609 


Tenir  188    • 

vice  345  • 

rent  104  ••• 

victime  83  '•' 

ventre  109-,  218- 

victoire  427  •  •  ' 

Ter  89  -,  860    • 

vide  107-  • 

verge  194  ••• 

vider  44  • 

vérité  97  •• 

vieillard  49  •• 

verre  201  •  • 

vieillir  283  ••,49-' 

verrou  907  • 

vieux  48  ••,  862- 

verrue  97  •• 

277- 

vers  103  '  • 

vif  180-,  333- 

verser  179  • 

vigilant  95  ••• 

vert  211  ••• 
vertige  455  ••• 

vi^l20s  417- 

vertu  393  •• 

viguevr  9e-v2M 

veste  106  ••• 

vi    267  ••• 

vestige  486  - 

village  415    • 

vêtement  106  •••, 

ville  214-,  TK' 

200  • 

409--,  489- 

veuve  107  •• 

vin  119  •' 

viande  294  • 

vinaigre  66  '• 

vibration  449  *  * 

violent  134  •• 

violon  276  * 
virginité  346  * 
Tiril  196-,  362- 
vis  471    •• 
visage  10-,  326- 

425  • 
vite  296  *,  158  * 

445  -,    453  •• 

462%  482  ••• 
TiTre  333  •  • 
Tocabulaire  88  * 
▼•en  38l  •• 
Toie  91  ••• 
Toile  427  -• 
voir  182 -,  326- 

424  •• 
voisin  212%  375* 
voiture  91  •• 
voiturier  260  ** 
voix  4d#  •  * 
voler  295-,  400*- 


voleter  450  •• 
volontiers  195  *•* 
volonté  122  *  * 
voltiger  295  • 
voluptél23*-,344- 
vouer  331  •  • 
vouloir  122  * 
voûte  124  ••• 
voûter  39  ••' 
voyager  259*,  309** 
voyageur  92•,107•• 


,419- 


vrai  97- 

437  • 

vue  425- 


wallon  125  * 
zèle  51-,  294- 


77 


Digitized  by  LjUUvIC 


610 

< 

Liste  alphabétique 

des  mots  anglais. 

compris  dam  cet  oavrage. 

A. 

athwart  410  •** 

bed  223* 

bleak  247  ** 

awail  124  * 

bee  226    - 

bleed  245  * 

a,  an  11**,  507  * 

aware  99  *  • 

beech  222- 
befr  239  * 

blend  246  ' 

abide  215 -s  265- 

away  92  *•* 

blessing  246  "* 
blew  248  - 

abode  214  *** 

awl  61  • 

before  278  *** 

abure  32",  36**' 

awm  64  * 

befriend  244  '*', 

blind  245  *-- 

acbe66  •• 

axe  65  *• 

300  •• 

blink  247  • 

acre  1  - 

axle  65  *** 

beg  224  •** 

blithe  246  -* 

adder  68  '  * 

beggar  225  * 

block  248    « 

after  62  • 

begin  240  *•* 
behind  142  «** 

blood  245  ' 

alderman  49  * 

B. 

bloom  248  * 

ale  61  '" 

behoof  221  * 

blossom  246  * , 

alien  55  ** 

Babble  227  *  *  * 

belie  241  *•• 

248  * 

all  53  -" 

baby  236    • 
back  219  * 

beliere  332  * 

blow  249**,  295- 

aim»  55  '  *  ' 

bellow  217  *  " 

blush  247  * 

alone  55  * 

bacon  483  * 

belly  218  •" 

boar  217  - 

allow  331  ••• 

bad  225  *•* 

belt  228  " 

board  238  " 

alp  61    * 

bag  220** 

bench  231  •** 

boat  223  * 

already  55  * 

bait  225  " 

bereare  242  * 

bold  218  - 

always  54**',  92*' 

bake  219  ••• 

berry  238  •• 

bolster  218  ** 

amiss  356  * 

balk  712  * 

beseech  242  *  *  * 

bolt  216  ••• 

and  6  ** 

ball  217  • 
bSlast  217- 

bethink  243  *  * 

bond  216*,  229* 

anchor  63  * 

betray  243  "• 

bone  230  * 

angel  63  **• 

bane  231  " 

between  416  ** 

book  221  •*• 

angle  63    * 

bank  231  •** 

beware  99**,  244* 

boom  234  *' 

anguish  64  * 
ankle  63  ** 
answer  7  *,  88*, 

bar  485    *• 

bid  224  ",  ••* 
bide,  abide  215" 
bill  216  " 
bind  228  *'* 
birch  236  • 

boon  231  *• 

bard  237  "• 
bare  232  * 

boor  215  *  * 
booth  214  ••• 

171    *,  451  * 

bark  235      ' 

booty  225  • 

ant  7  *  * 

barm  239    *• 

bord  238  * 

antrik  7  *  * 

barrow  233  *•* 

bore  236  *' 

anvil  64  ** 

bassoon  2^  • 

birth  232  **• 

born  232  ** 

apple  59  - 

bast  226  * 

bitch  221  •• 

borrow  235  •• 

archfuU  51  ••* 

bath  223  •*• 

bite  225  •* 

bosom  226  ** 

arise  46  •  * 

bay  215  * 

bitter  225  ••* 

both  226  -  * 

ark  60** 

beadle  223  * 

black  247  *• 

bottle  223  *• 

arm  61  * 

beak  222  ** 

blacking  248  ' 
blade  250  * 

bottom  222  ** 

artery  62  * 

beam,  boom  228" 

bourn  257  '* 

ash  65  * 

bean  231  * 

bladder  249  •  * 

bow  220***,  221- 

ashes  65  * 

bear  237- 

blank  247  * 

bower  214  •  •  • 

ask  65    * 

beard  237  *** 

blast  249  ** 

bowl  217  • 

ass  67  "* 

bearer  233  *• 

blaze  246  *** 

box  236- 

asander  446  * 

bearer  227  " 

bleach  247  ••* 

boy236* 

Digitized  by  LjOOQIC 


Liste  alphabétique 

des  mots  angl 

US.                Oil 

brand  257  - 

castle  179  " 

couple  169  ••'^ 

dim  408^ 

brare  255  - 

cat  175  • 

cow  167  ••• 

din  896  - 

bread  253  ' 

cattle  2  ••* 

cowherd  161  ••, 

dip,  dire  400  - 

breadth  254  •• 

cellar  187    ' 

168- 

dizzy  416  - 

break  255  •• 

chalice  187  —J 

cup  169  •• 

do  896  - 

breakfast  274  ** 

chafer  170  ••* 

curtain  194  "* 

dog  393  • 
doOar  403  •  ' 

breast  254  ** 

chalk  187  ••• 

cut  204  • 

breath  253  - 

chapman  170  **^ 

crab  206  '• 

domesday  387  ** 

breeches  256  *' 

chaste  179  ••• 

crack  209  • 

407  • 

breed  252  • 

cheapen  170  * 

craddle  306  •*' 

doom  284 -,406- 

brew  252  •• 

cheek  193  ' 

craft  204  « 

door  4U  • 

bride  250  ••• 

cheese  177  *• 

crag  209  •• 

dough  392  ** 

bridge  256  • 
brief  255    • 

cherry  197  •*• 

cramp  207  ** 

down  396  '* 

chenril  195  •' 

crane  212  •• 

dore  399  •" 

bright  251  ••• 

chessnut  179  ** 

crare  205  ••• 

drag,  draw  417— 

bring  257  ••• 
bristle  239  *  * 

chest  164  ••  • 

crawl  206  - 

dream  423    * 

chew  181      • 

cream  320  • 

dreary  423  * 

broad  254  • 

chicken  182  •• 

creep  206-*^ 

dregs  418  * 

broil  252  ••• 

chieftain  136  ••  S 

cress  210  *  * 

drench  419  •• 

brook  220  ** 

894- 

crib  206  ••• 

dribble  416" 

broth  252  •• 

child  149-,  191- 

cripple  206  ••• 

drift  417  •• 

brother  253  ••♦ 

chilly  186  - 

crooked  206  ••* 

drink  419  • 

brown  256  •  • 

chin  193  • 

crop  206  •• 

drire  417  • 

brush  239  * 

choice  176  * 

cross  211*' 

drop  416  ••• 

buck  221  ** 

choose  175  ••• 

crow  206  •• 

drown  419  ••* 

built  214  • 

christ  211  •  • 

crowd  209  ••' 

drubbing  422  **' 

bulk  198  *•- 

church  194  *'* 

crown  212  '*   * 

drum  423.-*' 

bull  217  •  • 

churi  196  • 

crum,  crumb  207*'^ 

dry  411  •• 

bulwark  216* 

clamp  199  "* 

253  •• 

duck  400- 

bundle  229    ' 

clap  199  • 

crump  206  — 

duke  892  ' 

burgh  ,     borough 

claw  198  •' 

crust  211  ••• 

dumb  408  -,  497* 

234... 

clear  201  * 

crutch  207  • 

dung  409  •• 

bum  256  ••• 

cleave  198  ••• 

ciy  208  •• 

durst  421  *  « 

burst  239  • 

clench  201  * 

dusky  4ie  - 

burthen  233  ** 

cliff  198- •• 

dwarf  410      • 

bury  2S4  • 

climb  199    •• 

D. 

dye  397  • 

bush  226  - 

clink  200  •• 

butt  223  • 

clock  200  ••  • 

Dagger  894- 

butter  225  * 

clod  199  •• 

dale  402  • 

S. 

buy  170  • 

cloth  200  • 

dam  406  - 

by  289-' 

clorer  199  •• 

damn  284  -* 

Barl  165-,  196'* 

club  184  •• 

^amp  408  ••• 

ear50*,  52**- 

clump  199  ••• 
coal  187  •• 

dare  420  *" 

earn  50  ••* 

dark  416  * 

earnest  65  ' 

C. 

coast  179  •  • 

darling  414  * 

earth  52  * 

cold  186    ' 

daughter  392  ••• 

east  84"- 

cable  169  «^ 

cole  186  ••• 

dawn  387  •• 

easter  81^  - 

cackle  182  ** 

collier  187  •• 

day  887  • 

eat58-- 

cake  181  *• 

comb  187  ••* 

dead  887^- 

ebb  56    - 

calf  168  • 

come  188  ••• 

deaf  401  • 

edge  66- 
eer61  *• 

call  183  • 

common  364  **' 

deal  402     • 

can  189- 

cony  193.  • 
cook  181  ' 

dear  413  ••• 

eitr68  •- 

candle  467  *** 

death  397  • 

either  68    - 

canoe  1^  *** 

cool  186  ••- 

deck  390  ••• 

egg  65  ---^  57/ 
eight  508; 

cap  169  • 

coop  169  •' 

deed  365- 

care  177  • 

copper  169  •'* 
cork  195  * 

deem  374  ••• 

eke  58  * 

carp  195  " 

deep  400* 

elbow  221  - 

car,  cart  197  •  * 

corn  197  * 

deer  412  — 

cany  197  •• 

cost  178  • 

desk  415  *- 

elderty48--- 

canre  198  ••• 

costly  177  ••' 

deril  401  • 

eUren  U6  '  * 

case  179  •• 

cot  154  ••• 

dew  391  • 

elk  7  • 

cast  179  ' 

cough  181  ••• 

dike  393* 

ell  61  - 

Digitized  by' 


614            Liste  alphabétique 

des  mots  anglais. 

luU  335    •* 

mist  357- 

north  385  * 

pale  216  • 

lump  199  ••• 

mitre  350  • 

not,  nought  877  * 

palace  216  •• 

lungs  340  * 

mix  357  •  • 

nose  381    * 

pan  230- 

lurk  341  ••' 

mole  361  - 

nothing  389  * 
now  386  - 

pap  227  • 

lust  344  •• 

monday  504  - 

park  235  •- 

monger  366  • 
monk  366  • 

nurse  384  - 

parsley  239  -' 

nut  381  • 

parson  237  •  '  ' 

M. 

month  369  - 

path  227  • 

mood  350" 

peacock  226  —  * 

mackrel  349  ••• 

moon  368  •• 

0. 

peal  217  - 

mace  352  • 

moor  371  * 

pear  238  •- 

maid  345    • 

more  369- 

Oak  66  -• 

pearl  238  -• 

make  347  -- 

morning  372  • 

oar  47  -• 

peel  268  - 

malt  360    • 

morrow  372  — 

oath  67  • 

peer  250-- 

man361  •-,  864- 

mortar  374  •  — 

odious  157  ••* 

pen  230  -• 

mankind   191  -, 

moss  357  • 

offering  83  -• 

penny  229  -  • 

362- 

most  369  *- 

oft  41  • 

people  227  -' 

mantle  339  ** 

moth  350  ••• 

oil  61  •- 

pepper  227  -• 

many  836  • 

mother  352  •• 

oister  85  •  • 

petty  225  -  • 

mare  371  ••• 

mourn  371  -* 

of,  off  41-,  42- 

pheasant  275  — 

marl  374  * 

mouse  349  ••• 

offall  38  •  * 

pick  222  • 

market  373  ••• 

mouth  367  •  •  • 

offspring  42  -* 

pike  222  - 

marrow  374  * 

mow  3^  • 

old  48  -• 

pillar  216  - 

marsh  371  * 

much  348  - 

oozy  106  •  • 

pilfer  80  - 

marten  374  "• 

muff  357  -• 

one  11  -,  507  • 

pillow  218  - 

mast  357  - 

mule  361  -• 

oneeyed  12  •  — 

pilot  321  - 

master  340  •- 

murder  374  — 

open  40  — 

pilgrim  228  - 

mat  350' 

muscle  357  — 

or  68  - 

pinion  290  — 

match  346  -*- 

must  355  -• 

ore  59  —  %  47  -  • 

pipe  227  — 

mate  351  '•• 

mustard  357  - 

organ  47  — 

pitch  236  • 

maulder  359  '• 

my  366  - 

origin  47  * 

pit  223  - 

maw  347  • 

order  88  •  • 

place  250  - 

may  347  •- 

orchard  88  -• 

plague  248-- 

meadow  350  ' 

N. 

other  68  -• 

plaister  249  - 

meager  357  • 

otter  63  *• 

plant  250  - 

meal  347-,  359" 

Nail  382    - 

out  43  - 

plank  250  — 

mean  364 -,367  • 

naked  378  •- 

outhouse  43  — 

plate  250  * 

meat  351  - 

name  384  •  * 

outward  43  —. 

plight  250  - 

meek  346* 

navel  375  •  — 

out-land  44  -  * 

plum  248  - 

meet  354  • 

near  375  • 

out-law  44  * 

plunder  250  * 

mellow  360  •  - 

neat  379  -  • 

out-liTe  44  -• 

plough  249  - 
pluck  248  -* 

melt  477- • 

neb  481  • 

out-nder  45  ** 

mere  370  ••• 

neck  377  •• 

blow  out  43  -• 

polly  268  • 

mete  355  • 

need  378  -• 

a.  many  others 

pocket  219",  266- 

meter  355  ** 

needle  382- 

outer  43  —  • 

pole  216  • 

middle  354  •• 

neigh  886  — 

OTen  41  * 

pool  218  - 

might  348  • 
mild  360  • 

neighbour  215—, 

orer  36  •- 

pope  227  • 

overcome  37  •  • 

poultry  269  - 

mildew  359  ••  • 

nephew  386  -• 

overflow  37  •  •  • 

poplar  228  • 

mile  358  •- 

nest  386  • 

overland  87  -  * 

pot  223  - 

milk  360  ••• 

net  881  - 

overshade  39  • 

portreeve  204  •" 

mill  358  ••  ' 

nether  377  —  • 

oversight  S®-* 

pound  229  - 

milt  360- • 

nettel  382  •  • 

and  others 

praise  257-- 

mind  366- • 

new  383  - 

own  5  • 

prattle  258  ' 

mine  366- 

next  375  • 

owl  69  -• 

pride  252  - 

ming365  — 

nigh  375-,  386  - 

ox  G1  - 

priest  254  -• 

mint  368- 

night  376  • 

prize  257  — 

minster  369  *  * 

nightinghdngale 
183  -,  376  •• 

P 

proof  255  * 

mire  59    -,  371- 

prop  255  * 
psalm  439  * 

mirth  370  - 

nine  508  • 

pack  220  - 

miss  855    •• 

no  377  • 

pain  230  - 

pump  228  -* 
put  265  - 

mistake  828  •  • 

nod  377-* 

pair  250  -• 

Liste  alphabétique 

des  mots  angl 

ais.            615 

Q 

robber  303  *  * 

seal  428-,  14  •• 

shy465--- 

rock  313  •• 

seam  443  *  * 

sickle  397- •• 

quack  182    • 

rod  307-,  311- 

sear  451  ••• 

sick  431  ••• 

quail  183- 

roe,roedeer316"*9 

seat  435  • 

sickle  431  •• 

queen  191%  192* 

308- 

secure  429  * 

side  434  • 

queer  410  ••• 

roll  319    •• 

see  424     • 

sieve  431  ** 

quick  180  •• 

room  320  •• 

seed  424  • 

sift  431  •  • 

quote,  quoth  174  " 

root  88-,  312- 

seek  429  ••• 

sight  425  • 

roof  304  •• 

secth  432  • 

sign  413  •• 

rope  304  • 

seldom  439  *** 

silk  433  - 

R 

round  318  '* 

self  439  • 

sill  437  • 

round  (to)  319  *  * 

sell  436  — 

silver  438- • 

raa  807- 

rotten  312  * 

send  444  **' 

sin  447  •• 

race  309  ••  • 

rough  316  * 

set  434  •• 

sinew  447  •  '  • 

radish  307  - 

rout  305  ••• 

settle  435  S  ** 

sing  448  •* 

raffe  315  * 
rail  307  • 

rover  303  •  • 

seven  508  " 

sip  430  •• 

row  306  ••• 

sew  424  •• 

sit  434    •• 

rain  317  • 

rub  303  ••• 

shabby  456  ••• 

six  507  ••• 

rainbow  221, 317* 

rudder  307  * 

shade  460",  ••• 

singe  448  • 
sink  448  - 

raindeer  318  * 

run  317  ••  • 

shaft  458  * 

rake  314  ••> 

rust  312  • 

shall  464  • 

sir  163  ••• 

ram  320  ••  • 

rustle  310  ••• 

shame  466  " 

sister  455  * 

rape  304  * 

rush  309  -,  310   • 

shape  457  •,  '• 

8ky  460  •• 

rascall  311  * 

rye  316  •• 

shave  456  •  • 

skew,  skue  465  •  •  • 

rash  310    •• 

sharp  469  : 
shark  471  • 

skin  467  •• 

rasp  310  •• 

skirmish  470  * 

rat  305  ••• 

S 

share  469  ••• 

skull  464-,  ••• 

rattle  310  •'• 

shear  469  •" 

slack  473  • 

raw  316  • 

sack  429"* 

sheath  461  •• 

slaughter  472  " 

ray  307  • 

saddle  435* 

shed  462  -• 

slaTC  474  * 

raven  303  ••• 

sage  429  * 
sail  427  ' 

sheep  459  ••• 
shepherd  459  **-, 

slay  472  * 

reach  313  " 

sled  474  - 

read  306  • 

sake  429  •  * 

161  •• 

sledge  474*- 

ready  242  %  308* 

sale  436  ••• 

shell  464  •• 

sleep  473  •• 

reak  313' 

salt  440  • 

shelter463',464  • 

slide  474  •  • 

reap  304  •• 

salve  438  ••• 

shend  467  " 

slight  473  - 

rear306-- 

same  441  ** 

sherif  204-,469- 

slime  475  • 

rearc  204  ••• 

sand  444  * 

shide  461  - 

sling  475  •* 
slink  475  •• 

reckon  314  *  * 

sap  431  • 

shield  463  ' 

red307--- 

sate  433  - 

shift  458  • 

slip  474  • 

reed  307  •• 

Saturday  505  * 

shive  465  ••• 

slipper  474  '* 

reek  313  •• 

saw  431  •  • 

ship  457-,  458", 

slit  472  ••• 

reere  204  ••• 

say  428  •• 

465    •• 

sloe  474  - 

rest  312    • 

scab  456  "* 

shilling  465  • 
shin  4g7-- 

sloop  474  * 

ribb  304  • 

scabe  464  ••,  ••• 

slope  474  * 

rich  312  ••• 

scald  465  - 

shine  467  •• 

slow  473  * 

rice  311  •• 

scandal  467  * 

shire  469  *•• 

slumber  473  ••• 

rid  304    •• 

scape  457  ••• 

shirt  470  •• 

sluice  474  *•* 

ride  308    •• 

scar  470  •• 

shoe  462  - 

slut  473  * 

riddle  304  ••• 

scatter  462  * 

shop  458-,  465- 

sly  474  •• 

ridge  316  * 

scithe  431  '  ' 

shoot  461  '" 

smack  475  *•• 

riflf304- 

school  464  * 

short  470-,  198- 

small  477  ••• 

rigg  316  • 

scot  461  ••• 

shot  462  •  • 

smart  478  ••• 

right  315  • 

scoop  457  ' 

shoulder  464  *  * 

smear  478  * 

rime  320  ••• 

scour  466  * 

shout  462  * 

smelt  477  '  • 

ring  319  • 

scum  466  •• 

shovel  457  • 

smith  476  ••• 

ripe  304  •• 

scrape  471  •  • 

shove  465  ••• 

smoke  476  * 

rise  311  • 

screen  470  ••' 

shower  466  * 

smooth  477  •* 

road  308  * 

scratch  211  •*• 

show  460  * 

smother  478  ••* 

roar  306  •'• 

screw  471  ••• 

shHek  471  * 

smug  476  * 

roast  311  ••• 

scribble  471  ••• 

shrub  456  •** 

smuggle  ^6  •• 

rob  303* 

sea  425  • 

shuiTle  457  * 

smut  478  ••• 

Digitized  by  V^OOQ IC 


,436' 


616 

snaîl  4*79  •• 
snake  479  " 
sneak  479  •• 
snap  480  •• 
snare  481  • 
snatch  480  ' 
sneeze  3^2  ' 
snide  480  * 
snipe  480  * 
snore  481  ' 
snot  480  ' 
snout  480  - 
snow  479  • 
snuffle  480  * 
snug  479  •'  • 
so  446  •  • 
soap  430-  *- 
soak  430  * 
sock  430  • 
sodden  432  * 
soft  431 
soil  464* 
sole  437 
some  441  * 
son  445  '  ' 
song  448'** 
soon  446  '* 
sore  451  ** 
sorrow  452 
sort  60  •• 
soul  435*" 
sound  438  ' 
soup  430  *  ' 
sour  452  '  - 
south  432  * 
sow  424  *  9 
spade  482  • 
span  484  * 
spangle  484 
spar  485  **' 
spare  486  * 
sparrow  486 
speak  487  ** 
spear  485  " 
speck  488  -, 
speed  482  *  • 
spell  485  •  - 
spelt  484  --' 
spend  484** 
spew  481  •• 
spider  483  * 
spike  482  •* 
spill  485  • 
spin  483  *  - 
spindle  483 
spire  485  *' 
spit  481-,  4 
spite  482'  * 
split  487  •• 
spoil  268  - 
spoke  483  * 
spoon  481  * 


LfSt^  alphftMtlq[ite  des  tMts  anglais* 


«0- 


483* 


spot  482  -  * 
spout  487  •• 
spread  487  **• 
spring  480  '** 
sprinkle  487  •- 
sprout  487  •• 
spurn  486  *  '  • 
spy  481  •  • 
squall  121-,  465  -, 

454  •- 
squirrel  66  '•• 
staf  ^  •  •  • 
stairs  49Q  • 
stale  495  - 
stall  494  - 
stalk  495  -^ 
stammer  4M  '  *  * 
stamp  496  *** 
stand  488  *  * 
staple  491  * 
star  498  - 
starboard  499  * 
starch  500  ** 
stare  498  ' 
start  499  ••  • 
starve  560  «* 
state  488"%  495'- 
stead  498  * 
steady  489  • 
steak  492  '•* 
steal  494  "  • 
tfteed  495  •  •  • 
steel  494  *•* 
steep  495  * 
steer  498  ••• 
stem  496  * 
stench  493  *- 
step  489-- 
stepmother  491  "- 
stern  499  ',  •• 
stew  491  ••• 
tfteward  499  •  * 
stick  492-*,  493* 
stif  490  *- 
still  494  - 
stilt  495  - 
sting  492  * 
stink  493  '  - 
sHr  499   * 
stone  497  * 
stop  491  •  • 
store  499  •  • 
stork  490  " 
storm  500  * 
store  491  ••• 
stool  493.  ••- 
strand  504  * 
strap  501  *• 
straw  508  * 
stream  508  *  *  * 
street  508  *'* 
•trengUi  501  * 


stretch  502  ** 
strike  502  -* 
string  501  * 
strip  501  •• 
strive  501  ** 
stroll  464  -* 
strong  500  •*• 
strut  504  ••  • 
stubble  491  ' 
stud  495  '*- 
stump  497  * 
stufify  499  •^• 
sturgeon  499'" 
suck  430  ' 
sugar  430  " 
sum  441  *** 
summer  443  '  *  * 
sun  403  *  *  * 
Sunday  504  ' 
sunder  446  ' 
sundry  446  -  * 
sure  429  ' 
swain  456  * 
swallow  499  ** 
swamp  455  ** 
swan  456  * 
sward  ^  - 
swarm  450  -* 
swarth  452f  *  -  * 
sway  449'  •  •  • 
swear  450  •  •  • 
sweat  454  •  -,  •  * 
sweep  453  ** 
sweet  432-" 
swell  454  - 
swift  453 -,445- 
swim  455  ** 
swine  455  *  *  * 
swing  449  ** 
Swiss  445  -  * 
sword  450  * 


tackling  892  * 
tail  403  *,  427 
take  391  •• 
tale  403  •• 
talk  403  ••• 
tall  404  - 
tallow  404  • 
Ume  406  • 
tap  401  •-• 
tar  412  ** 
teach  391  •** 
tear  411  * 
teat  409  * 
tell  403  *• 
ten  508  •-• 
tentonic  898  ** 
thank  890  * 


thatch  390  *- 
thaw  391  ••   ■ 
theft  400  *** 
then  424  '  -  - 
thence  424  -  - 
there  423  ••• 
thick  392  •  • 
thief  400  *  •  • 
thin  395  • 
thing  388  • 
think  389  •• ,  •  •  • 
thirst  411  ••' 
thistle  415  '*'* 
thorn  413   • 
thorp  415  *  * 
thoroughfCMe259^ 

thought  389  -  " 
thousand  ^*** 
thrall  4%2  *" 
thraldom    422  "- 
thrash  422  '  - 
thread  ^3  *  *  * 
threat  422  * 
three  507  •  • 
threshold    414  --, 

422  •• 
thrire  ^7  •  • 
throat  4ÊÛt  *  * 
thmng  418  --^* 
through  4t4  *  *  * 
throw  423  ' 
thrustle  422  " 
thunïb  400  * 
thunder  399  *  *  * 
thursday   504  *  *  * 
thwartk  410^-  *  - 
tickle  174  -  • 
tide  397- •• 
tiding  396  •  • 
tight  392  ••• 
tile  390  ••  • 
till  404  -•• 
tilt  404  • 
timber  408  *  * 
time  397  ••• 
tin  395    - 
tinder  395-** 
tip  402  - 
tit  409  * 
to  404  ••• 
toe  409  • 
together  180^  •  • 
token  891  *•• 
toll  404  - 
tongue  409  * 
tongs  409  * 
tool  392  •  • 
tooth  408  *• 
top  401  ••• 
tor  413 '•• 
toss  416  * 


Digitized  b] 


Liste  alphabétique 

des  mots  anglais.            617 

t6w  391  • 

W 

welter  112  • 

won  118  ••• 

towards  103  *- 

west  116  ••• 

wont  118  •  •  • 

towel  391  • 

wade  90  •  •  • 

wet  115  %  454 

wonder  89* •,  298' 

tower  413  • 

wafer  110  ' 

wharf  101  •  • 

woodll3-,126  • 

town  409  •  • 

wag  121  • 

what  129  ••  • 

wooer  101  •* 

trap  416- •• 

wage  93  •  •  • 

whale  124  * 

w  ool  87  •  • 

trash  4îfâ-- 

waggle  12r 

wheep  117  •  •  • 

word  87  •  V 

tray  418    • 

waggon  91  •  • 

wheat  110  • 

world  127  - 

treachery  418  *  * 

wail  69  ••• 

when  129  •• 

worm  89  • 

tread  416  •• 

wait  97  '• 

where  129  • 

worry  80  • 

tree  417  •  • 

waist  106  •• 

whet  116  • 

worse  100  *• 

trough  418  •  • 

wake  95  •   ' 

whether   129  •  •  • , 

worth  97  ••• 

troth  420  • 

walk  121  •• 

103    •• 

work  101-,  102- 

true  419  •  •  • 

wall  124  •• 

wheel  122  • 

workman  363  " 

trumpet  423  *  *  ' 

wallop  111     • 

which  129     •• 

wound  89  •  ■ 

trust  419  •  •  • 

walnut  125  " 

while  124  •• 

wreak  128  ••  • 

truth  420  * 

wallow  121  ••• 

white  110  •  • 

wreck  128 '-,  313" 

tuesday  540  *  « 

want  14  •  •  • 

whiteunday  112  ** 

wretch  118  '  • 

tug  391  • 

wander  107  * 

whimper  86  ••  • 

wring  319  •  • 

tun  396  •* 

wapentake  109  "' 

whine  117  •  •• 

wrinkle  318  •• 

tune  306  ••• 

war  100  • 

whip  453  -,107  •• 

wrist  254  •   • 

tunnel  396  •  • 

warble    122  • 

whirl  122  • 

wHte  311  •• 

turf  415  •• 

ward  96  •  • 

whisper  116  •* 

wrought  101  •  •  • 

twelve  508  •• 

wards  103  *  • 

whole  147  •  • 

Wright  102  ••  • 

twig  409  ••  • 

ware  97  -,  100  — 

wholesome  148  ' 

wry  378  •  • 

twilight  410  •  • 

warm  128  ' 

whore  160-  • 

twin  409 -s  410- 

warn  100  ••  ' 

who  129  • 

V 

twine  409  • 

warrant  97  • 

w  ick  94  •  • 

twinge  *D9  ••• 
twist  410  *     " 

wart  90  • 
wash  115  •    • 

wide  113  •   • 
widow  107  ••• 

van  273-,  120- 
vat  265  • 
vault  124  •   • 
vie  95  • 
vile  267  ••  • 

twitch  409   •  • 
two  507  • 

wasp  116  • 
waste  116  ••  • 

wield  116  '•• 
wife  108  •• 

twofold  410  •• 

watch  95  •  •  • 

wight  95  •  • 

wattle  107  • 

wild  125  •   • 

water  114  •  • 

will  122  •  • 

vinegar  66  •  • 
void  ^  •  • 

« 

wave  90-  -,  104  • 

win  119  • 

waver  90  •  *  • 

wind  104  ••  • 

wax  116  -,  117- 

window  105-,  275- 

Y 

udder  68  * 

way  91  •  •  • 

winding  105  •  • 

un  7    • 

wayfarer92-,259** 

winter  104  •- 

yacht  79  •  •  * 

unbind  7  *  *  * 

weak  93  -,  455  • 

wise  111  • 

yard  194  •• 

and  many  others 

weal  124  • 

wit  111  •   •.  112- 

yarn  197  '    - 

under  28  * 

weald  126  • 

witness  1 12  •  •  • 

3'awn  171  ' 

underadmiral  28  ** 

wealth  126  •   • 

withy  113  •• 

year  49  •  •  • 

underbed  28  *  * 

weapon  109  • • 

witch  95  • 

yea  85  ••• 

underboatsman 

wear  89  • 

within  14    •• 

yearn  195  - 

28--- 

weasel  116  * 

wish  90  • 

yeast,  yest    179  • 

underlip  29  *  * 

weather  103  •"  ' 

with  353  • 

yell  69-  •.  182  •• 

underlay  29  •• 

weare  107  •  •  • 

withstand  103  • 

yellow  184    •  • 

undermost  28  '  • 

wedd  106  •  • 

wither  104   • 

yelp  182  •  • 

understand  29  -  '« 

wedge  93  • 

wink  120      • 

yeoman  365  * 

290  ••• 

W6dii«fday  504  *  * 

wing  120 -,  449- 

yes  85  •  •  • 

underwrite  29  *  ' 

week  93- 

wine  119  •  •  • 

yesterday  193  *" 

and  several  others 

weigh  90  •• 
well  121  %  113  • 

wipe  106  •• 

yew  56  -•• 

up,  upon  32  *  * 

woe  117  •  • 

yoke  68  "• 

and  many  compos. 

welcome  123  •  • 

wolf  87  • 

yond  171  •• 

upper  36  '  •  • 

welfare  260 

woman  108  *  *  * 

young  79  ' 

urge  t7  ••• 

welsh  125  • 

womb  109  • 

youth  70  •  •  ' 

7» 


Digitized  by 


^m^ 


618 

Liste  alphabétique  des  mots  allemands  (modernes). 

Gomprig  dans 

cet  ouvrage. 

A. 

arxt  327  ••  • 

beben  227  • 

blasen  249-,295- 

asche  65  * 

befestigen  274  * 

blase  249  ••- 

A,aa(Sruf)573  •• 

athem  5  ** 

begegenen  354  • 
begenren  195  • • • 

blatt  250  • 

aa^  47  •  • 

atzung  58  '** 

blau  248  « 

ab  41  ' 

aue  62  •'• 

begier  195  •  • 
behagen  138  ** 

bl^ch  247  • 

abend  1  * 

aoerhahn  47  * 

bleich  247  •• 

acker  1  * 

auerochse  47  • 

behalten  149  '  * 

blenden  246  • 

achse  65  '*• 

auf  32  •  • 

bekannt  189  '  ' 

blick  247  •  • 

achsel  65  •  •  • 

auge  57  •• 

bereit  808  • 

blind  245  ••• 

achten  3  -^ 

augapfel  57  •• 

bereitwillig  122- 
bewegen  90  •  * 

blinken  247  • 

adel  1  •  • 

augenzeuge  112'** 

blitien  246  ••• 

adler  47  •  • 

aus  43  • 

bêcher  219  •  •  • 

bloed  246  •• 

ader  62  • 

ausser  43  ** 

becken  220  -  - 

block  248  - 

aecht  3  •  •  • 

auster  85  * ' 

becre  238  •• 

bluhen  246  •• 

aechzen  66  •• 

axt  65  •  •  • 

bei  239    •• 

blume  248  * 

aehre  50  •• 

beide  226  •  • 

blut  245  • 

aenkel  63  •  • 

beil  216  ••• 

bluthe  246-* 

after  62  • 

B. 

bein  230  ' 

bock  221  •  • 

ahie  61  • 

beispiel  485  ** 

boden  222  ** 

ail  53  •  •  • 

Bach  220-,  573- • 

beissen  225  •• 

bogen  220  ••  • 
bohne  231  - 

allein  55  • 

backen  219  ••• 
bad  2i3  ••• 

beiten  215  ••• 

allmacht  54  - 

bellen  217  •- 

bohrcn  236  •  • 

almose  55  *  *  * 

bahnen  231  ** 

berg  233  ••• 

bolwerk  216  •• 

olpe  61  * 

balg218    •• 
balken  217  • 

bergen  234  • 

bolzcn  216  ••• 

ait  48  ••• 

bersten  239  *  * 

boot  223  • 

amme  64  * 

bail  217  • 

besen  226  * 

boes  225  ••• 

ambos  64  ** 

ballast  217  *  * 

bcten  224  ••• 

boerse  236  -  * 

ameise  64  ** 

bange  231  ••  • 
bank  231    •  • 

bett  223  ••• 

bord  238* 

amt  64  '  * 

betteln  225  " 

borgen  235  •• 

ao9  •• 

bann  231  *  - 

beule218  •• 

born  257    • 

ander  68  *  " 

banner  231  *  *  ' 

beute  225  * 

borsten  239  *« 

angel  63  *' 

bar  232  • 

biber  227  •• 

bote  224   • 

anger  63  * 

baer  237  • 

biene  226  -• 

brach  256  * 

angst  63  *  •  * 

barde  237  ••  • 

hier  239-,  61  •• 

braten  252  •  •  • 

anker  63  - 

barke  235  ••• 

bild  228  - 

branch  256    • 

antu-ort  6—,451', 

barmherzig  239  •  • 

billîg228  - 

brauen  252  *  * 

88  • 

bart  237  ••• 

binden  228  ••• 

braun  256  -  * 

apfel  59  • 

bans  226  • 

birke  236  • 

brauseii  253  " 

arbeit  50  •• 

bast  226  • 

hirne  238  ••  • 

braut  250  ••• 

arche  60  •  • 

bauch  219  •  • 

bitten  224  ••  • 

brfiutigam  251  *  ' 
bray  Ss  * 

arg51  ••• 

bauen  214  • 

bitter  225  ••• 

arm  60  •  • 

bauer  215  •• 

blahen  295  '* 

brechen  255  *• 

art  60- 

be  240    • 

blank  247  •  • 

brci  252    • 

— Digilized  by  VjOOvLC 

Liste  a 

Iphabétique  des  mots  allemands.             619 

breit  254  *' 

deckc  390  ••• 

echt  S  •  •  • 

F. 

breiten  487  ••  • 

degen  393-,554" 

edel  2  • 

brenaen  256  " 

dehnen  395  • 

egel  245",  327  — 

Fach  268  *•• 

brett238    • 

deich  393  * 

egge  65  •  •  • 
ehe  4  * 

fackel261  •• 

brief  255  *  * 

deichsel  415  •' 

faden  265  **• 

briafl;eQ  257    * 
brof  253  ,  334- 

délie  402  •  • 

eher  50  • 

fahen  265  *  *  * 

demuthig  395  * 

ehre  165  • 

fahl  269  •  * 

brockeD  255  ••• 

denken  389  " 

ehren  165  %  451  * 

fahne  273  *  * 

briicke  256  • 

deuten  398  • 

ehern  59  f 

fahren  259  • 

bruder  253    •• 

deutsch  398  ** 

ei  57  • 

falb  269  •  • 

brunnen  257  ** 

dicht  392  ••• 

eiche  66  •  •  • 

falke  270  • 

brunst  257  •  • 

dick  392  •  • 

eid  66  ••• 

fallen  266  •* 

brust  254  *  • 

dieb  400  ••• 

eifer  51  ' 

fallen  267  ' 

brttten  252  - 

diel  403  • 

eigen  4  ••• 

falle  267  * 

bube  236  •  * 

dienen  394  - 

ei  and  56    - 

faisch  245  *  • 

buch  221  ••• 

dienstag  504  * 

eilen  84  ' 

falten  268    *  • 

buchstabe  490  -  •  * 

ding  388  • 

eimer  64  ' 

fangen  265  *  *  * 

buch8tablren485** 

dippen  400  *  ' 

ein,  eîns  11  •• 

farhe  262  • 

bûche  222  • 

dirne  394  *  * 

einig  12  •  • 

farr  258  •• • 

bUchae  236  • 

distel  415  ••  • 

einige  11  •  •  * 

fa3un  275  *  *  * 

bucket  219  • 

docke^393  • 

einfach  12  •  ■ 

fasscn  264  ••  • 

bucht  215-,  221- 

dogge  393  • 
dollmetscher403'*- 

einsam  11  *** 

fasten  274  * 

bude  214  ••' 

einzig  11  •   • 
eifl  58  •• 

faul  267  ••• 

bug  221  • 

dom  407  • 

faulen  268  *,  312 

biihel  219  • 

donnera  395    •• 

eisen  59  •    • 

faust  274  ••  * 

buhlen  218  -  • 

donnerstag  396   • 

eitel  83  *' 

fechten  272  •  *  • 

bull  217  •• 

dorf  415  •  • 

eiter  68  • 

feder  264  •  • 

bUrde  233  •• 

dom  413  *  ' 

elen  7  • 

fee  262  * 

burg  234  ••  • 

dorren  411  *  • 

elend  55  • 

fegen  262  ' 
fehde  273  * 

biirg«r  235  • 

drfingen  418  •  ' 

elephant  7  * 

biirge  235  ••  • 

draht  423  ' 

elfenbein  7  • 

fehien  267  • 

bUrste  239  - 

dreck  418  * 

elle  61  • 

feige  262  • 

bursche  237  •  • 

drehen  422  "* 

empfinden  9  *  * 
ende  7  •  • 

feil  267  •*• 

busch  226  •• 

dreist  421    • 

feile  268*** 

busen  226  *  * 

dreschen  422  *  * 

cnge  63  •  •  • 

fein  262  * 

batte  223  • 

drone  411  ' 

engel  63  ** 
enkel  12  %  445    • 

feind  273  ^ 

battel  223  • 

droRsel  422  - 

feld  269  •• 

butter  225-,  197-, 

droBt  421  • 

ent  7  ••• 

fell  268  • 

478  ••• 

drucken  418  *  ' 

ente  7  •  • 

fels  313  •  • 

druide  420  ••  • 

epheu  56  *  •  * 

fen  275  •• 

dulden  404  *' 

er  141  •• 

fenster  276*%  lOS 
fenchel  277  *      # 

c 

dumm  4XiS  ' 

erbe  51  • 

dann  395  ' 

erde  52  -,  359  • 

fern  277  *  • 

Cette  lettre  ne  le 
reacootre  en  allenftnd 

dane  396  *  • 

erheben  370  • 

femer  259  *• 

moderne  que  dans  peu 

dung  409  •• 

erfinden  276  '•• 

fertig  260  •*• 
fessel  264    ** 

demota,teltqiieichur. 

danken  389  '  '  * 

erlôsen  343    • 

fnnt    et    ckarwoche , 
^ui     cependant    lont 
auiii  écrits  arec  vn 

dunkel  416  • 

erwârmen  292  *  * 

fest  273  ••  * 

durch  414  •• 

erwecken  292  •• 

feste  274  * 

e.  (V.  k.) 

darr  411  •  - 

crzâhlen  403  •  • 

fett  266  •* 

durftig  412  • 

ernst  65  * 

feucht  115  * 

darfen  421  •  " 

erz  59  • • 

feuer  260  ••,  147- 

D. 

darsten  411  •  •  • 

eael  67  •  •  • 

feyern  261    *• 

duasUch  416  - 

esche  65  ' 

fidel  276  • 

Da423-  ' 

daster  416  * 

espe  65  * 

Ûlz  268  *' 

dach  390  •  • 

essen  58  *'* 

inden  276  •  *  * 

damm  393,  406- 

e8sig66  •- 

finger  266  ' 

dampf  408  •• 

eule  69  ••• 

finke  276    •  • 

dann  424    •  • 

B. 

enter  68  • 

finster  275  '  * 

danken  390  * 

eTangelSum  485** 

firn«  277  •• 

darben  412  • 

Ebbe  56  •  • 

ewig4  ■• 

ftsch274  ••• 

darm  413    ' 

eben  56  * 

flach  293  • 

daumen  407  '  *  * 

ecke  65  '  • 

flacht  29S  '** 

Digitized  by  VjOOÇIC 


620             Liste  alphabétique 

des  mots  allemands. 

flackern  295  * 

furst  279    • 

gelegenheit  331  - 

gischt  179  * 

flagge  295  • 

fuchs  276  *  • 

geloben  331     •• 

glas  201  •• 

flamme  296  ' 

funke  261    •• 

gcmalil  358  ' 

glânzen  201  ••• 

flasche  293  ••• 

furche  260    *• 

gemaihlich  346' 

glatt202  •• 

flattern  295  ' 

furt  260  •  • 

geiiiein  364  *** 

glauben  332  * 

fleck  293  ••• 

fuss  265  - 

gcmuth  366  ••  • 

gleich  328  ••• 

flechten  293  •  • 

futter  263  ••  • 

genick  377  •* 

gleisen  201  •  • 

fledermaus  295  ' 

fUttcrn  264  * 

genesen  382  •  • 

gleiten  202  ** 

flegel  295  •  • 

genug  383  • 

glied  322  •  • 

fleisch  294  • 

geno:ise  379  '" 

glimpf  336  ' 

fleiss  294  ••  ^ 

gering  319  •  • 

glitzern  202  * 

flenneu  293  '  * 

G. 

gericlit  387  • 

glockc  200  •■  • 

flicken  293  •   • 

• 

gerUcht  315  * 

glucksen  200  "* 

fliege  295  •• 

Ga,gc,  gi,  (de72- 

gerathschaft  .^08- 

gluck  326  •■• 

flif gen  295  *  * 
fliehen  295  ••• 

à  82  ••) 

gesellel88-,439- 

gluhcn  202  ' 

gabe  168  - 

ge«icht  425  • 

gnade  383  * 

fliesspii  294  ** 

gabel  168-,  260  • 

gesiiide  444  ••• 

gijnnen  171  ',  84- 

flitter  295  • 

gackern  182    • 

geschenk  468  •  • 

gold  185  • 

flocko  272    •• 

gaflfcn  170    •  • 

geschlecht    191  -, 

gott  173  •• 

floh  295  ••• 

gahnen  171  • 

202  •  ,473\380- 

graben  205  " 

floss  294  •  • 

galle  184  ••  • 

geschmack  475'** 

grab  205  ••• 

flôte  293  •  • 

gâllen  182    •• 

geschôpf  457  •  * 

graf  196",  204  ' 

flotte  294  ••• 

galgen  184  • 

geschwind  444'  ** 

gram  208  * 

flugel  295  •• 

gang  172  • 

getreide  416  •  ' 

gras  210  " 

flQchten  295    •  • 

gans  177  • 

gevatter  263  •  * 

grass  210  •• 

flugs  296  • 

ganz  147  ••' 

gewand  106  "• 

grau  209  '  ' 

flur  293    • 

gar  193  " 

gewahren  ^  • 

greifen  205  - 

fluss  294" 

garbe  193  •   • 

gewalt  126  *•• 

grenze  212  ' 

fluth  S594    ' 

gardine  194    •  • 

gewebe  108  • 

greinen  ?08  "* 

fohle  269  • 

gârben  193    * 

gewicht  91  • 

griflfel  205  • 

folgen  277  • 

gàrber  467   • 

gewinn  119  - 

grimm  207  •"* 

forelle  277  •  • 

garn  197  *  •  * 

gewirk  102  * 

grinzen  208  *•• 

fdrdern  283  ' 

garten  194  • 

gewiss  111  • 

grob  206  • 

forschen  277  *•• 

gasse  180  • 

gewohnheît  118'»* 

gross  209  ••' 

fort  282  •• 

gast  178  • 

gewôlb  124  *•• 

grube  205  "  • 

fracht  30!    •• 

gatten  180  * 

geben  168  *  *  • 

gruft  205  ••• 

fpagen  301    •  • 

gatte  346  •  • 

geck  181  "• 

grund  212  •  •  • 

frau  298  •  • 

gattung  473  " 

gehen  171  *• 

grun  211  •  •  • 

frech  302  ' 

gau  167  •.  469  - 

gegen  171*,  854- 

grunzen  208  ** 

frei  296  •• 

gauch  181  "• 

geil  185  * 

grussen  210  • 

4ieStag  298  * 
Weien  300  • 

gauckler  182  ' 

geis  175  ' 

grutze  210  •  •  • 

gaul  185  • 

gei«ei  179    * 

gucken  182  •" 

f remd  302  •   • 

gaumen  J88  *  '  * 

geist  178  •• 

gukuk  182  • 

fressen  300  ••  • 

ge  72  • 

gemse  175    * 

gunst  171  ' 

fpeude  202-,299- • 

geben  168    • 

gelb  184  •  ' 

gùltig  186  •• 
giirtel  194  • 

freund  300  ** 

gebieten  224  • 

geld  185  • 

fiiede  298  •• 

gebaren  232-,  264* 

gelten  186  * 

gûrten  194  ^ 

fricren  300    •• 

gebrauch  256  *  * 

gerben  198  '  * 

gut  172" 

frisch  30?  •  • 

gedeihen  39?    * 

gern  195  •" 

froh  300  • 

geduld  404  *  * 

gerte  194      ' 

frosch  300  •" 

gedanke  389    *  • 

geatade  489  *  ' 

-^ 

frost  301  • 

gefahr  301  • 

gestern  193  '" 

H. 

fromm  278  ' 

gefôss  264  -• 

gesund  438  • 

fruh  278  ••  • 

gefilde  269  •  • 

ge8etz330-,435" 

Haar  158  " 

frahiahr280  •' 
frucht  301  ••  ' 

gefecht  272    " 

geyer  195  •" 

haben  133  * 

gefôll(9  169  • 

gicht  86  •• 

habicht  134  '  - 

fuge|i275  ••' 

gcfuhl  189    - 

giebel  169  • 

hackcn  139    •  • 

fuhlen  269  • 

gehag  138  • 

gift  168  •  • 

hahn  141  • 

fulle  271  • 

gehirn  166    • 

gier  195  • ' 

hafen  133  ••• 

fUllen  269  %  271  ♦ 

gekrôs  211  • 

giessen  179  ' 

hafer  135  - 

fUhrea  960  -  - 

gelâute  319  *  * 

gilde  186  • 

baken  140  '* 

fUrchten  301  » 

gelind338- 

girren  176  " 

hag  138  • 

Liste 

alphabétique  des  mots  allemands.           621 

hairedorn  138  '* 

henné  141  * 

huten  155  * 

kaufen  169  ••• 

hagel  189  - 

bengst  140    «' 

hutte  154  •" 

kauen  181  *  ** 

hager  139  ••   * 

herb  163  •• 

kastanie  179  •• 

haide  155    ' 

herd  161  ••• 

kastell  179  * 

halb  150  ' 

heerde  160  * 

kasten  179  •  • 

halle  146- 

herr  163    •• 

1. 

kfts  177  •• 

halm  150    •• 

herrschen  164  ••' 

katze  175  • 

hais  150  • 

herberge  159  ••• 

Ja85  •  • 

keck  180  ••• 

haifter  149  •- 

herbst  166    •- 

jacke  69  * 

kegel  184  • 
kehle  183  " 

haltcn  149  " 

hering  160  • 
herold  159    - 

jagen  86  • 
jahr  49"* 

hammer  153  ' 

keil  184    • 

hamster  152  '* 

herz  161  •  •• 

jammer  86  •  •  • 

keifen  170  •• 

hand  142    •• 

herzogl59-,392- 

lauchzen  69  * 

kein  171  •• 

handein  144  " 

hetzen  158  * 

ich  86  - 

kelch  187  ••  • 

h&ndler  366  * 

heu  145  •• 

jemand  362  ' 

keller  187    • 

hanf  153  ' 

heuchein  167  •  *  • 

jedermann  362  * 

kennen  189  ** 

hftngen  140  • 
harfe  166  ••• 

heulen  69*  •• 

igel  66  • 

kerbel  195    - 

heute  155  •  • 

impfen  84  * 

kerben  193    •• 

harm  166" 

hexe  139  •• 

innig  14  •• 

kerker  195  • 

hamisch  166  *- 

bier  163    • 

innung  186  ' 

kerl  196  ' 

harpune  166  ••• 

himmel  152;'- 

insel  56  -*• 

kern  196  ••• 

harsch  163  •  • 

bin  142  ••• 

insiegel  14  •• 

kerze  197  •• 

hart  162  ••• 

hinter  142  •• 

joch68  — 

kessel  174  •• 

harz  163  •• 

hindern  142  *•' 

irren  84  • 

kette  180  -  * 

hase  158    • 

hîndîn  145  ' 

jucken  86  • 

keuchen  181  ** 

hasel  158  • 

hirn  166    • 

jugend  70  ••' 

keule  184  •• 

haspel  158  •• 

hirsch  162  " 

jung  70  • 

keusch  179  ••• 

hassen  157  •* 

hirse  163  '  ' 

jungling  70  • 

kichern  182  •  • 

hast  157  •  • 

hîrt  161  •• 

jungfrau  70  " 

kiel  184  • 

hauen  140  - 

hitze  157  • 

Juwel  86  - 

kiessen  175  "• 

haube  136  * 

hobel  134  ••• 

kie«el  179    •• 

haupt  136  " 

hoch  136  ••• 

kiefer  169  - 

haufe  134  • 

hocken  140  * 

kind  191  ••• 

haus  153  •• 

hoffen  136  * 

K. 

kinn  193  ' 

haut  154  •• 

hof  135  • 

kirche  194  •- 

heben  134  •• 

hohn  142  • 

Ka,  (ke  ki)  72  • 

kirre  176    •• 

hechel  139    •• 

hohl  146  •• 

(ken) 

kirsche  197  ••• 

hecke  138  • 

hdlle  147  ' 

kabel  169  • 

kiste  179  •• 

heer  159  • 

hold  149  * 

kachel  181  ** 

kittlSO--      ^ 

heften  134  •• 

honig  142  ** 

kâfer  170  •• 

kitzein  174    •• 

heftig  134  ••• 

hopfen  135  ••' 

kahl  187  • 

klagen  198  - 

heide  155  •• 

horde  160  ' 

kahn  192    •• 

klapper  199  * 

heischen  65  •• 

horen  160   -,  53* 

kaiser  176  • 

klammer  199  ••• 

heiss  157  • 

horn  165  ••' 

kakeln  182  •• 

klang  200    - 

heissen  1551*  •• 

hornisse  166  *' 

kalb  168  - 

klar  201  * 

heiser  157  •• 

hosen  154  ••• 

kalfatern  184  * 

klaue  198  •• 

heit  156  • 

habsch  84  •  • 

kalk  187  ••• 

kleben  199  " 

heiter  157  • 

huf  135  ••• 

kalt  186  •• 

klein  343-:.  300" 

heil  147    •• 

hafe  135  • 

kamm  187  ••• 

kleinod  200  •• 

heiland  148- 

htifte  134  - 

kameel  188  •• 

kleister  199  •  • 

heîlen  147    •• 

hOçel  137  -,  219  • 
huhn  141  * 

kammer  188  •• 

klepper  199  • 

heilig  148  •• 

kamerad  188  ••• 

klemmen  199  '•• 

heim  151    • 

huldigen  149  - 

kampf  188  * 

kleid  200  ' 

heimath  152  - 

haile  146    - 

kanne  192  ••  • 

klimmen  199  ••• 

hehien  146    - 

humpen  153  ' 
bund  144  ••• 

kaninchen  193  * 

klingen  200  - 

held  158  ••• 

kanone  192  ••  • 

klinge  201  • 

hell  147  • 

huneer  145  ** 
hijpfen  135  ••• 

kante  193  * 

klinke  201  • 

helfen  151  - 

kaper  169  •• 

klippe  198  " 

helm  159    •• 

harde  161     *  ' 

kappe  169  • 

klopfen  199  * 

hellebarde  146  • 

hure  160    ••    ♦ 

karg  177  • 

kloss  199  — 

hemd  152    • 

husten  158  ' 

karpfe  195  •• 

kluft  198  •  • 

hcmmen  152  *  •      * 

hut  155  • 

karm  197    • 

kiiippel  199  • 

Digiii^ëd  h^ 


622  Liste  alphabétique  des  mots  allemands. 


klumpe  199* 
kluç  201  * 
knabe  203  * 
knapp  203  *  * 
kneip  203  '** 
kneipen  203  '*' 
kneten  203  *  *  * 
knie  202  •• 
knôchel  203  • 
knopf  203  '* 
knote  203  ••• 
knurren  204  * 
kochen  181  * 
kocher  181  ••• 
kôder  176  * 
kohi  187  * 
kohie  187  -• 
ko^ben  184  ** 
knmmen  188  *** 
kônnen  188' 
kdnig;  190  *' 
kopf  169  • 
koppeln  169  *'* 
korb  195  " 
korn  197  • 
kërper  195  •• 
kost  177  ••• 
krabbe  206  ** 
krachen  209  * 
kraft  204  - 
kragen  209  " 
krâhen  208  " 
krahnen  212  *' 
kram  208  - 
kramet8TOj<el208*  ' 
krampf  207  *  ' 
kranich  212  ** 
krank  212  ** 
krftnken  212  *'* 
kramE  212  " 
kratzen  211  '" 
krâu8«>ln  211  ' 
kraut  210  *  •  * 
kreide  211  - 
kreis  212  " 
kresse  210  ** 
kreuï  211  •• 
kriechen  206  *  * 
krifg  208  ••• 
kringel  212  " 
krippe  206    •  • 
krisC  211  " 
krone  212  '  * 
kropf  206    • 
krug  207  • 
kriike  207  ' 
krumm  206  "* 
krumme  207  * 
krUppel  206  '" 
kniste  211  " 
kachlein  182  '* 
kagel  184  " 


,  176- 


kuchen  181 
kuche  181  ' 
kùhreii  175* 
kufe  169  •  - 
kuh  167  ••• 
kuhl  186  ••• 
kuhn  190  ' 
kunde  189  **- 
kunst  189  * 
kupe  169  •• 
kupfer  169  ••• 
kuppeln  169  *- 
kurz  198-,  470 
kiisaen  175  ** 
kùste  179  *  • 


Lâche  329  ' 
lachen  325  ' 
lachs  345  * ' * 
laden  321  ' 
ladung  321  ' 
lage  330  " 
lahm  335  *** 
laib  334  * 
laie  323  * 
laken  328  ' 
lamm  335  *  *  ' 
lampe  336  * 
land  336  " 
lang  340,*' 
langitaiyf  340  ' 
lappen  333  '  • 
las9  323  * 
lassen  323  '*' 
last  344  ' 
laster  345  « 
latte  324  * 
lau  340  • 
laub  334    •• 
lauck  328  ' 
laufen  335  ' 
lauern  341  ** 
laune  340  * 
Ifiugnen  329  - 
lauge  a?l9  •  • 
laus  345  * 
laut  824  «* 
lebcr  834  •• 
leben  333  • 
lechen  829  * 
le<*ena27  • 
leder  324  *  * 
lcdig328  •  • 
leer  343  •  • 
legen  330  ' 
lehnen  339  ' 
lehren  341  *  * 
leib  334  ' 


leiche-3tf^  ' 
leicht  325  *  * 
leid  324  • 
leier  341  * 
leim  336  * 
lein  338  '•• 
leine  339  * 
leiste  344  * 
leiter  324  * 
leiten  321  ** 
lende  339  * 
lenz  338  ^  - 
lerche  341  *  * 
lernen  341  ** 
lesen  342  ** 
leuchten  326 
leuchteT  326 
leute  322  ** 
lieb  332  •  • 
licht  325  ••• 
liegen  330  * 
lied  324  •• 
Unie  339  * 
lind  338  - 
lindern  838  * 
lindc  338  ••• 
ling  72  • 
linnen  338  ** 
lippe  333  - 
liapeln  345  ** 
loben  331  '** 
loch  329  • 
locken  327 
lôffel  333*, 
lohe  325  ••• 
lohnen  339  *" 
loos  343  *** 
lootse  321  •• 
los  342     • 
Idsen  343  ' 
lëwe  341  *  - 
liiderlich  323  '  ' 
lugen  326  ** 
lûgen  329    • 
luft  335  •• 
lunge  340  ' 
lust  344  •• 
ltttzel343«"  (ait) 


M. 

Maas8$5  * 
marhen  347  ** 
macht  348  * 
made  350  " 
m&dchen  345 

363  • 
mager  347  -  * 
magen  347  ' 


484- 


mmgichaft  (ait) 

346  •• 
mard  345  " 
mfthen  345  - 
maid  345    * 
mahl357      * 
nilire    (cAewc/) 

371     •• 
mlhra  370  *** 
niihae  369  -* 
mahUfi  358  **- 
makrele  349  "* 
malen  358  ** 
malter  359  *  - 
malz  360  **' 
manch  365  ' 
mann  361  *  *  * 
mantel  369  * 
marder  374  •  •  ' 
mark  374  ' 
marke  373  * 
markt  378  *" 
marsch  371  * 
martern  374  *  *  * 
mast  357  *  * 
mâsten  352  * 
matt  350  - 
matrose  351  *" 
mauern  371  ** 
maul  361  " 
maulwurf  361  ", 

101    • 
maus  349  -  * 
matte  349  -" 
mehl  359  - 
niehr  369  '• 
meer  370  ••• 
meile  358  •  * 
mein  366  ** 
meineid  366  '* 
meinen  367  * 
meise  349  ** 
meister  369  *" 
melden  358  " 
melken  361  * 
menge  365  ••• 
mensch  364  * 
mergel  374  * 
merken  872  *" 
messer  352  * 
messen  355  * 
messing  357  '* 
meth  351  * 
metzeln  352  - 
meuterei  374  *** 
miethen  160  ** 
milch  360  -** 
mild  346  s  360 
mils  360  '  * 
mine  366  "  * 
minne  367  "* 
miodeni  369  * 


Liste 

alphabétique 

des  mots  allemaiids.         623 

mis  356  • 

natter  380    * 

p. 

priester  227",  254" 

mischen  357  •• 

nebel  376  * 

probe  255  • 

missen  355  *" 

necken  377  '•• 

Pabst  227  • 

prunken  252  * 

mispel  357  - 

neife  386  ••• 

pack  220  •• 

psalm  438  ••• 

mist  352  * 

nehmen  384  •• 

palast  216  ** 

pumpe  228  *'* 

mit  353  ' 

neid  380  • 

panzer  230  * 

mittag  354    ' 

neigen  377  ** 

papp  227  • 

mitte  354    • 

nein  377  * 

pappein  227  *" 

mittel  355  ' 

nessel  382  *  * 

pech  236  • 

<l. 

mitwochft  504  •  • 

nest  386  - 

pein  230  •• 

mttgen  347  •• 

ness,  niss  73  ' 

peitoche  453  *' 

Quacksalber  182  ** 

molken  361  * 

netz  380  ••• 

petersilie  239 ••• 

quaken  182  ** 

mënch  366  * 

netzen  381  ' 

perle  238    •• 

qualen  183  •'  ' 

monat  369  * 

nenr  386  ••• 

pelz  228    • 

quaste  213  •  •  ' 

mond  368  '•• 

neu  383  *- 

picke  222    • 

quecksilber  180- 

montag  504  * 

nicken  377  •'• 

picken  222  • 

quehie  391  * 

moor  Sri  •• 

nicht  377  • 

pilgcr  228  • 

quelle  183  •• 

moo8  357  - 

niedlich  381  * 

pille  238  ••• 

quer  410  •• 

mord  374  • 

nieder  377  ••• 

pfaffe  226  •• 

morgen  372  * 

nledrig378--- 

pfad  227  • 

morast  371  * 

niere  385  * 

pfanne  230  ••' 

most  351  • 

niessen  382  * 

pfahl  216  * 

R. 

motte  350    • 

nimmer  397  " 

pfau  226    •• 

mdre  349  •• 

noth  378  ••• 

pflanzen  250  ** 

Rabc303-  • 

mucke  349  -  * 

nttthig  379  ••  • 
nord  385  * 

pflaster  249  '•• 

rarhe  315  * 

muff  357  ••• 

pfeife  227  •' 

rachen  314  ** 

miihe  350  • 

nOchtern  378  ••  ' 

pfeffer  227  ••• 

rfichen  128  * 

iwahle358  ••• 

nun  386  * 

pfennig  229  •• 

rad805  •••,  122' 

mailer  359  * 

nuss  381  • 

pferch  235  ••• 

rahm  320  • 

mund  367  ••  • 

nutzen  380  •• 

pferd  158-,287- 

rain  318  * 

mUnster  369  '* 

pfeil  216  ••• 

rand  319  •• 

niunze  368  •* 

pfeiler  216  •• 

rasch  310  ** 

murren  371  •• 

pflaume  248  ••• 

rasen  310  * 

mUssen  355  *** 

0. 

pflegen  248  ••• 

rassein  310  *** 

muBchel  357  ••• 

pflegetatf  r  263  *  ' 

raspel  310  ••• 

muskel  357  '  * 

Ob,  ober  36  •  •  • 

pflicht  250  ••• 

rasten  312  ** 

mus  350  •  • 

oberst  37  •• 

pflug  249  • 

rathen  304  ••• 

muth  350  •• 

oben  32  •  • 

pflugen249-.260" 

râthsel  304  ••• 

mutter  352  •  • 

oberland  34  *  * 

pfliicken  248**- 

ratte  305  ••• 

miitze  350  • 

ochse  67  ** 

pforte  236  '  • 

rauben  303  * 

od  3  - 

pfropfen  255  * 

rauch  313  •• 

odem  5  '* 

pfuhl  218  •• 

rauh  316  * 

Oder  68  •  * 

pfuhl  218  '  • 

raum  3^  •• 

N. 

oede  83  * 

pftttze  223    • 

raunen  318  ** 

ofcn  40    •• 

pfund  229  " 

rebe  304  •• 

Nabel  375  ••  • 

oflFcn  40  •• 

pfui  276  • 

rebhuhn  304  *• 

nachbar  375  •  • 

Offnen  40  *  * 

plagen  248  ••• 

rechen  314  "• 

nacht  376  * 

oft  41  • 

platz  250  • 

rerhnen  314  " 

nacken  377  •• 

oheim  67  • 

platt  249  '•• 

recke  313  ••• 

nackt  378  ••  • 

ôhl  61    • 

planke  250 

recken  313  * 

nadel  382  - 

ohne  14  ••• 

pldtzlich  249    "• 

recht  315  • 

nagel  382    • 

ohnmacht  15  * 

pliindern  250  * 

reden  306  * 

nagen  383  * 
nahe  375  • 

ohr  52  ••• 

^ôbel  227  ••• 

regel  307  • 

opfer  83  ••• 

pocke  219  •• 

regnen  317  ' 

nfthren  384    - 

ordnune  88  ** 
orkan  47  •" 

pol  218  • 

regieren  314  * 
reh308- 

n&hen  352    * 

polster  218  •• 

name  384  •• 

ost84'- 

poltem  217  •  • 

reich312--,314- 

napf  386  - 

ostem  85  " 

posaune  226  * 

reiben  303  •• 

narbp  386    •- 

otter  68  •• 

pracht  252  * 

reif304-- 

narr  385  • 

prangen  252  * 

reihe  306  •" 

nass  381  s  115  • 

prassein  253  * 

reiten  808    •• 

Base  381  ** 

prei8  257    •• 

reiseà  300  ** 

Digitized  by  LjOO^ie 

624  Liste  alphabétique  des  mots  allemands. 


reiB  311  * 
reissen  311  * 
rcim  320    '  • 
rein  318  • 
rennen  317  ' 
retten  304  *' 
rettig  307  •  • 
rhedc308    • 
richter  315  * 
Tied  307  •  • 
riemcn  321  * 
riese  311  ' 
rind  319    •• 
rinde  319  •' 
ring  319  • 
ringen  319  ' 
rinnen  317  * 
rîppe  304  • 
rittcr  309  • 
ritzen  311  " 
rock  316  •  • 
rocken  316  * 
roden  312  «* 
rogen  316  ** 
roggen  316  • 
roh  316  • 
rohr  307  •  • 
rollen  319  ** 
rose  311  •• 
ro88  309  ••  • 
roBten  312  * 
rOsten  311  -  ' 
rotte  305  ••  • 
roth  307  ••• 
Hibe  304  * 
rûcken  316  * 
ruder  307  • 
rufcn  303  •• 
riigen  314  ** 
ruhe  312  •  •  ' 
ruhm  320  * 
rUhmen  370 
rûhren  306  ' 
nind  319  •• 
rune  318  •  ' 
runjitab  490 
runzel  318  * 
rUstunç  308 
ruthe  490  *  * 


8. 

Sften  424  - 
saal  437  * 
saat  424  '* 
sache  429  * 
saehte  431 
sack  429  ** 
saft  430  -' 
asgen  428  ' 


sage  428  *** 
sage  431  •  • 
saame  441  '*' 
salbe  438  *** 
salm  439  « 
salz  440  * 
sammeln  441  " 
sammt  441  * 
sand  444  * 
sanft  431  ' 
sasse  435  * 
satt  433  ' 
sattel  435  " 
sau  430  *' 
saufen  430  " 
saagen  430  ' 
sfiule  436  -" 
saum  423  ** 
sfiumen  443  "* 
saoer  452  ** 
sausen  432  "* 
schaben  456  " 
schaden  460  "* 
schaf  459  •  •  • 
schaft  457  *  *  • 
schaffen  456  •" 
schar  469  " 
schaar  469  *** 
schale  464  ** 
schâle  464  '" 
schâlen  464  *  " 
scharmutzel  470  * 
scharf  469  * 
scham  466  *  ' 
schande  467  ' 
schallen  465  ' 
schalk  465    * 
scharte  470  ** 
schatten  460  "" 
schatz  461  '* 
schfttzen  461  *" 
si'haupr  466  * 
schaufel  457  ' 
schaum  299  '" 

466  •• 
schauen  460  * 
scheffel  457  * 
scheibe  465  *" 
scheide  461  " 
scheit  461  ' 
scheinen  467  •  *  * 
schelm  468  *" 
schemel  466  " 
schenken  468  * 
schenkel  468  '*' 
schelle  465  * 
schellftsch  464  *  * 
^schelten  465  ** 
schéu  465  "* 
scheuem  466  * 
scheere  469  '* 
schickeo  4I6S  ** 


schieben  465  ••• 
schiefer  465  •" 
schief  465  •" 
schielen  465  *** 
schiene  467  *  * 
schiessen    461  *" 
schiff  458  * 
schiffen  459  '* 
Schiffer  458  *  * 
schild  463  * 
schilling  465  ' 
schimmel  466  ** 
schimmern  466  * 
schimpfen  469  * 
schinden  467  *' 
•chinken  468  "* 
schirm  470  * 
schiafen  473  " 
sehlaff  473  ' 
schlacht  472  *' 
schiacke  472  •• 
schlagen  472  - 
schlange  475  " 
schlau  474  " 
schlecht  472  ••• 
schleichen   474  •* 
schleifen  474  * 
schlehe  474  *• 
schlenkern  495  '  * 
schlendern  475  " 
schleppen  474  * 
schleudern  475  " 
9chleusse  474  '  '  ' 
schleim  475  * 
schliesscn  474  *  *  * 
schlinim  100  *" 
schlitzen  472  *  *  * 
schlitten  474  " 
schlingen  475  " 
schloss  474  ••• 
scblucken  475  ' 
8chluniniern473"* 
schlund  453  *** 
schlupfen  474  • 
schlQrfen  475  * 
schlûssel  474  *  *  • 
schmachten  475  *  * 
schmfihen  475  '  *  ' 
schmal  477  •" 
schnialz  477  *• 
schmauchen  475'" 
schniecken,475  "* 
schmeicheln  476  " 
schmelzen   477  " 
schmerzen  478  "• 
schmerzlich451"* 
schnieissen  476  *  * 
Schmidt  476  ••' 
Schmieden  476  ** 
schmiegen  476  * 
schmierea  478  ' 
tcbmack  476  * 


schmtteken  476  * 
schmuggeln  476" 
schmutzen  478  •  * 
schmutzîg  466  * 
schnabel  481  - 
schnake  479  "* 
schnauben  480'" 
schnautze  480  " 
schnappen  480*" 
schnarchen  481  * 
schnarren  481  * 
schnee  479  • 
schnecke  479  " 
schneiden  480  * 
schnell  445  ' 

479  •" 
schneuzen  480  " 
schnepfe  481  * 
schnitt  480  " 
schnuffein  480  '  * 
schnuppern  480  "* 
schnur  481  " 
schôn  468  * 
schonen  468  " 
schdpfen  457  * 
schôpfer  457  " 
schoppe,  scbdffe 

457  " 
schoppen  458  " 
schramme  470  " 
schrank  tTO  *  •  • 
schranke  486  ' 
schraubc  471  '  * • 
schreien  471  * 
schreiben  471  * 
schrein  470  *" 
schreiten  470  '* 
schreck  470  "  '  • 
schrift  471  "• 
schritt  470  *  - 
schublade  465  "* 
schulA  464  * 
schuld  463  " 
schuh  462  *  *  * 
schulter  464  -  - 
schuUheis)<  464  * 
schOppe  457  * 
schur  469  "• 
schQrze  470  * 
schurke  470  •" 
schûssel  462  *" 
schute  462  " 
schUtten  462  "' 
schùtzen  461  " 
schwach  455  * 
sch>vager  451  * 
schwalbe  453  '  *  * 
schwamm  455  *  * 
schwan  456  " 
schwanz  403  * 
•chwarm  450  " 


Digitized  by 


Liste  alphabétique  des  mots  allemands.  625 


schwarz  452  *** 
flchwarte  450  * 
schwâtzeti  454** 
schweben  453  *  * 
scbwefel  453  " 
schweif  453  "•• 
schweigeti  449  *  * 
schweiz  445  ** 
schwein  455  *** 
schwelgeii  453** 
schwellen  454  ** 
schwelle  437  • 
schiver  450  '• 
schwerdt  450  * 
schwester  454  ** 
schivimmen  45&* 
schwindeln  455** 
schwinge  120  ** 

449    •• 
schwingen  449  * 
schwitzen  454  *  * 
schworen  450  ** 
schwai  453  ••• 
sclave  494  * 
see  425  * 
seele  435  *** 
segeln  éX7  ' 
segnen  448  ' 
sehne  447  *•* 
sehen  424  ** 
seîde  433  *** 
seife  430  **• 
seil  427  *" 
seite  434  * 
selbflt  439  - 
selten  439  •*• 
semmel  443  ** 
senden  444  ** 
senf  351  *  * 
sengen  448  * 
sense  431  '* 
sessel  435  ** 
seuche  432  * 
setzen  434  " 
senken  448  *' 
sichel  431    * 
sichten  431  *  * 
sicher  429  * 
8ieb  431    - 
siech  431  '*• 
sieden  432  * 
siedeln  435  * 
sieg  427  •  *  • 
siegel  428  "* 
silbe  490  ••• 
silber  438    - 
sippe  440  ** 
sitzen  434  *** 
sitz  435  * 
sitte  433  ** 
sinn  447  * 
•ingen  44S  *' 


sinke»  448  ** 
skalde  465  ** 
80  446  ••• 
socke  430  * 
sohle  437  * 
sobn  445  ** 
sollen  464  * 
soldner  464  * 
sommer  443  *** 
sonnabend   504  * 
sonntag  504  * 
sonne  147  * ,  437  * 
sondern  446  * 
sorge  452  * 
sp&hen  481  *** 
span  484  ' 
spange  484  * 
spanne  484  ** 
sparen  486  * 
sparrn  485  *•• 
spaten  482  *" 
spât  323  ' 
speck  483  * 
speer  485  *•* 
speicbe  483  * 
speien  481  *   * 
speisea  483  " 
spenden  484  "* 
spelz  484  ••• 
sperber  486  ** 
Sperling  486  * 
sperren  485  *•* 
spicken  483  * 
spiegel  481  "* 
spielen  484  *" 
spiess  482  *  * 
spitzc  300  *  *  * 

401  •••,  482* 
spindel  483  ** 
>flpinnen  483  " 
spott  482  ' 
spuck  483    - 
sputen  482  *** 
spuhle  483  *•• 
spunt  483  *  •  * 
spûren  486  ** 
spur  486  *  • 
spornen  486  ** 
springen  486  **' 
sprengen  487  * 
splitter  487  •• 
sprossen  487  *  * 
spriesen  487  ** 
sprfltzen  4^  ** 
spreitzen  487  *** 
sprechen  487  •  •  • 
staar  498  * 
stab  490  ••• 
stachel  492  '  * 
stadt  489  « 
stahl  494  -** 
stall  494  * 


stamm  496  * 
stammeln  496  *  ' 
stampfen  496  *  * 
stand  488  **' 
standarte  488*'* 
stange  493  * 
stapel  491  * 
stark  500  *  • 
starren  488  " 
statig  489  • 
statte  489  * 
stattlich  495  ** 
staub  491  *  * 
stechen  492  * 
stecken  492  •** 

493  * 
stehen  488  ** 
stehien  494  ** 
steif  490  •  • 
steigen  489  *** 
stcil  495  * 
stein  497  * 
stelleu  493  ** 
stelze  495  * 
stempein  496*'* 
Stengel  493  * 
sterben  500  ** 
stern  498  * 
steuern  498  •*• 
stiefpl  490  *  * 
stiefm  utter  491  * 
stiege  490  * 
stiel  493  * 
stier  489  *•• 
still  494  * 
stimme  496  *** 
stiuken  493  *  * 
stock  492  '*• 
stoer  499  * 
stoeren  499  * 
stofpn  491  ••* 
stoff  491  •  * 
stolz  495  •• 
stop  pel  491  * 
storch  490  *  * 
stossen  496  * 
stottern  496  •*' 
stracks  502  *** 
strafen  501  •  • 
strahl  503  ** 
strand  504  * 
Strang  501  ' 
strasse  502  **• 
straucheln  502 
Strauss  504  *** 
strecken  502  ** 
streben  501  ** 
streifen  501  *• 
streiten  501  •*' 
streichen  502  ** 
streng  500  *•* 
streuen  503  • 


strich  502  *  * 
strick  502  *" 
stroh  503  - 
Strom  503  *' 
stube  491  •-• 
stuck  492  -* 
stuhl  493    - 
stumm  496  * 
stumpf  497  * 
stunde  489  " 
Sturm  500  * 
stUrzen  499  ' 
stute  495  •  •  * 
stiitzen  495  * 
suchen  429  * 
sucht  432  * 
sud  432  " 
sùhne  445  " 
summe  441  * 
sumpf  455  *  * 
sund  438  •  * 
sunde  447  *• 
sûss  432  *  •  • 
suppe  430  *  * 


T. 

Tackelwerk  392 
tafel  401  •  • 
tag  387  * 
talg  404  * 
tau  391  * 
taub  401  - 
taube  399  •   • 
tauchen  400  '  * 
taufen  400  *  * 
taueen  893  *  *  ' 
tapfer  402  * 
tasche  415  * " 
teig  392  •  • 
teufel  401  * 
teller  402    •  • 
tiegel  392  •  • 
thaï  402  * 
tbaler  403  * 
that  396  •  *  • 
thaa391  • 
theer  412  *  * 
theuer  413  " 
theilen  402  '" 
thier  412  '   ' 
thran  411  * 
thrâne  411  * 
thun  396  •  ' 
thurm  413  * 
thor  414  * 
thttre  414  ' 
tief  400  * 
tippen  402  * 


79 


1 


626          Liste 

alphabétique 

des  mots  allemands. 

Hsch  415  *  - 

urkunde  48  *- 

wage  91  • 

weU  127  •• 

tochter  392    " 

ursprung  48  * 

waren  91  •' 

wcm  129  ••' 

tod  397  • 

ursache  48  • 

wenden  105  *** 

ton  396  ••  • 

urtheil  48  - 

wabr  97-,  419  ••' 

wcnig  276  •• 

tonne  396  • 

wahren  97  • 

wer  12»  •• 

topf  223  •• 

wâhlen  122  ••• 

werben  101  •• 

torf  415  •• 

V. 

wSlhnen  118  * 

werden  98  ••• 

tosen  416  • 

walken  121  * 

werder  98  ••• 

traben  416  "• 

VaBall  116  • 

wallen  121  • 

werfcn  101  • 

tragen  417  •" 

vater  262  •  ' 

wallen   (siedea) 

werft  101   " 

trag  418  • 

Ter  283  •' 

wëlzcn  121  '•• 

werk  102  - 

trank  419  • 

verdammen  406  •• 

wall  124  - 

werth  97  •  •  • 

tVânhen  419  '• 

verderben  485  • 

wald  126  * 

ivespe  116  * 

traube  417  * 

yergelten  196  * 
vernindern  142  •*• 

wallfisch  124  - 

west  116  •• 

tranen  419  ••  • 

w&lsch  125  * 

weste  106  ••• 

traoern  423  * 

verkaufen  170  "• 

walten  12?  • 

wetter  103  ••• 

traum  423  •  • 

436    * 

wampe  109  • 
wandern  107  • 

wetzen  116  * 

trâufén  416  "* 

Terletzen  451  " 

wickeln  121  • 

trautc  420  ••• 

verloben  274  ** 

wange  120  "• 

wicht  95  -* 

treffen  417  • 

verlieren  288  • 

wann  129  " 

wie  129  • 

422    • 

^ennâhlen  358    • 

wanne  120  *** 

wiegen  91-,  90- 

trefflich  417  • 

yermdgen  348  * 

273  •  • 

wider  102  •" 

treîben  417  • 

vernunfl  289  • 

wanken  121  " 

widder  103  •* 

treppe  416  ••• 

rersehren  451  '• 

warm  127      • 

wiehem  386  "•• 

treten  416  •* 

Terffôhnen  446* 

warten  96  '" 

wiesel  115  ••• 

treu  419  ••• 

yerschUttfin  485  * 

warte  97  •  * 

wild  125  •'• 

trieb  417  •  • 

verschwenden 

warnen  100  '•' 

ivildprett  126  - 

triefen  416  ••' 

485* 

wftrt»  103    • 

ivillkoionenlSS*' 

trinken  418  *" 

Terweilen  125  • 

warze  97  •  • 

willel22-* 

trocken  411  •" 

Terwâsten  116  "• 

wa»  129  •• 

wimmeln  117  ••• 

trog  418  ••• 

verwunden  89  *• 

waschen  115  ** 

wimpel  118  * 

tropfen  416  ••• 

verwundem  89  *" 

wasser  114  • 

wink  120    - 

tromniel  423  ••• 

vieh  257  • 

waten  90  * 

winkel  120- 

trompeté  423  "• 

viel  271  •■ 

weben  107  ••• 

wirbel  122  • 

tro58  422  * 

Tlie»  268  •  • 

wecken  96  * 

wind  104  •• 

trost  421  • 

Togel  296  • 

wedeln  106  •• 

winden  105  -  * 

trotz  421  •'• 

Togelfang  118  • 

wechseln  115  *** 

winter  104  •' 

trug  418  '  • 

TOgt  276  • 
voU  270  • 

wcg(hinweg)92- 

wirth97  ••• 

truchsess  421  * 

weg  91  ••• 

wirken  161    • 

tuch  391  • 

volk271    •• 

wehe  117  •• 

wirkung  102  *•* 

tugend  393  '  ' 

von  278  •" 

weben  104  " 

wiflchen  115  ••• 

tuten  399  •• 

Tor278  ••• 

wehren  99  ' 

wispem  116  -  * 

Torbote  279  • 

weib  108-,  192* 

wissen  112  * 

Torbei  282  •• 

weich  93  • 

wits  111  - 

Torderste  279  •• 

weichen  93  * 

wittwe  107  •• 

U. 

Tordem  279  •• 

weiden  118  * 

wo  129- 

vorher  279  • 

weidmann  118  •• 

woche  93  *  * 

Uebel  55  ••• 

▼orfiahr  262  '** 

weide^baum)  113'* 

woge  90  •  •  • 
wohl  123  • 

Ûber  36    •• 

weide  225  •  * 

ûberzwerg  410  •  '  • 

weiben  95  ' 

wohnen  118  *> 

uben  40  -* 

W. 

weile  124    ** 

214* 

ufer  37  •• 

wein  119    •' 

wolben  124  *- 

uhr  49  ••• 

Waare  100  ••• 

weinen  117  '*• 

wolf  86  • 

ulme  61  •• 

wachen  95  " 

weis  110  • 

wolle  87  •• 

um  30  • 

wacker  96  •  • 

weise  110  *", 

wollen  122  * 

un  15  •• 

wachtel  96  ••, 

111  • 

wolke  127-- 

unhold  149  ** 

183- 

weisen  110  •- 

460- 

and  6  " 

wachs  117  * 

weiser  111  ••• 

wonne  119  •• 

unter  28  - 

wachsen  116  ••• 

weizen  110  • 

wort  87  ••• 

ûppig  84  • 
ur  47  • 

wackeln  121  ^ 

weit  113  ••• 

wunde  89  •  • 

waffe  109  •• 

welle  121  ••• 

wundem  89  ** 

uralt  48  *• 

waffel  110  * 

Welch  129  ••• 

wunn  89  • 

Liste  alphabétique  des  mots  allemands.         627 


wûrde  97  ••• 

zange  409  * 
zanken  410  * 

wûnschen  90  ' 

wurz  88  -,312* 

zapfen  401  *" 

wuth  112  ••• 

zaubern  401  ' 

wÛBt  116  ••• 

422  — 

wrack  128  ••', 

zaum  406  ** 

813  •• 

zaun  409  •• 

zehe409- 

zehren  411  • 

Z. 

zeichen389  " 

zeichnen  391  ' 

Zacke  990  *- 

zeigen  391  " 

409- 

zeit  397  ••• 

zâhlen  403- 

zeitung  898  *' 

zahm406- 

zelt404- 

zfthre  411  • 

zerreissen  411 

zalui408*- 

zeug  392  * 

zenge  112  *** 
Ziehen  406  ** 
Ziehen  391  * 
ziegel  390  *** 
zipfel  402  • 
zitze  409  • 
zinke  390  *** 
zischen  116  *« 
zimmern  408 
zinn  395  ** 
zinne  395  *** 
zoll  404  • 
zopf  402  • 
zorn  413  *' 
zu  404  ••• 
zncht  891  ••• 
zUgel  392  *  * 


zûnden  395  *** 
zucker  480  ** 
zunft  186  * 
zunge  409  * 
zusammen  441  ' 
zweifeln  410  * 
zweig  409  **' 
zwerg  410  ** 
zwicken  409  *** 
zwieback  410  ** 
zwiefach  410  ** 
zwielicht  410  •• 
zwietracht  410  ' 
zwingen  409  ••' 
zwischen  416  ** 
zwisi  410  * 
zwitachern  174 


n 


Reetificadonft. 


Page  1  U$e% 

0        \        m 

»    84     » 
«    83     • 

»  lis     » 

m  118        m 

«  m    « 

»  149 

»  m 

m  179 

«246 
•  818 

m  821 

«408 

«478 
«491 


BolL  ftkkemiaii,       «vltetiiie  oknri 

«       akkerluiden  «        akkerliaden 

IbI.  at  upprennanâi  «        ut  upprennaadi 

Bngl.  idle  ^       idele 

waschen  (neuhochdeutich)  (omis  à  la  tête) 
Ang.B.  wenaii    au  lieu  de  Bngl.  wenan 
walk  «        Aug.  S. 

honden 

Bngl.  gen,  igen 
chessnutt 
rblinden 
wrench 
pilote 


Holl.  houden 
Swed.  gen,  igen 
Bngl.  cnessnut 
erblinden 
Bngl.  to  wrench 

«       pilot 

«       dunghill  voir  p.  409 

«       email  craft    au  Ueu  ie  «mall  kraft 
stofen  au  Ueu  de  stopfen. 


Digitized  byVjOOÇlC 


Digitized  by  VjOOÇIC 


Digitized  by  VjOOÇIC 


I 


TH£  BORROWER  WILL  BE  CHARGED 
AN  OVERDUE  FEE  I F  THIS  BOOK  !S  NOT 

RETURNED  TO  THE  LIBRARY  ON  OR 
BEFORE  THE  LAST  DATE  STAMPED 
BELOW.  NON-RECEIPT  OF  OVERDUE 
NOTICES  DOES  NOT  EXEMPT  THE 
BORRO^XTR  FROM  OVERDUE  FEES. 


Digitized  by  VjOOQIC