This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at|http : //books . google . com/
^3-?i, /B . ^
r
4o
Digitized by QOOgle
f^
Digitized by VjOOQIC
û
.■/\
Digitized by VjOOÇtC
a
DICTIONNAIRE
COMPARATIF ET ÉTYMOLOGIQUE
DES
LANGUES TEUTO - GOTHIQUES.
L'ancien gothique Le suédois moderne **
L'ancien haut -allemand Le danois moderne
L'anglosaxon Le néerlandais moderne (flam.-hoQ.)
L'ancien saxon L'anglais moderne
L'islandais Le haut -allemand moderne.
HENRI MEI DINGER.
Traduit de l»alleiiuind«
Seconde Edition.
B
^ ' FRANCFORT YM. 1 836.
CHBX JEAN VALENTIN M £ I D I N O E K.
Digitized by VjOOÇIC
^^ja,/^
D« rinpcitfMTit de Cbarle» Naumamc à Francfort «/M.
Digitized by VjOOÇIC
Ju accueil favorable qu*a reçu la première édition de cet
ouvrage, et que Tauteur considère comme la plus douce récompense
de ses travaux ^ lui a prouvé en même temps Tintérét qu^excite
l'étude comparative des langues teuto - gothiques. Il ose espérer
que ses recherches seront de quelque utilité à ceux qu'intéressent
ces langues, et qu'elles contribueront à répandre une connaissance
plus approfondie de leur organisme, en rehaussant encore Fintérét
historique qui se rattache à l'origine et aux premières migrations
des peuples Germaniques *).
Aucun changement Important n'a été fait à l'ouvrage ; quelques
erreurs ont été rectifiées.
Francfort '/M. en Mars 1836.
*) V. sur cette matière : „Recherchet hitloriguet et géographique» tur îei
ancienê peuplée germainty particulièrement tous le rapport du langage," avec
une carte de la ligne de fortification qu'araient érigée les Romains, dans la
partie Sud-Ouest de l'Allemagne, par U. Meidinger. Francfort */îà. 1833.
Digitized by VjOOÇIC
Digitized by VjOOÇIC
PREFACE.
«V/*est par la comparaiisoit des langues entr'elles qa^on par-
«Tiendra de la manière la plus certaine à déterminer Torigine de
» chaque nation, c'est-à-dire, la peuplade dont elle Ssdsait partie
^pendant les migrations qui eurent lieu dans les temps antiques.''
(Johannes MuUer^ Ge$ch. ichwéiz. Eidgen. 1. Bd. p. %4t.)
L'importance et la vérité de cette observation de notre grand
historien frapperont tous ceux qui s'occupent de recherches histo-
riques.
On trouvera dans cet ouvrage des témoignages irrécusables de
la communauté d'origine qui lie les uns aux autres les Suédois, les
Danois, les Norvégiens, les Islandais, les Hollandais, les Flamands,
les Anglais (Anglosaxons), les anciens Germains (Saxons, Souabes,
Francis etc.) et les anciens Goths. Toutes ces di£férentes nations
sont autant de branches d'un seul et même peuple, parlant une
langue unique, laquelle, même en grande partie, et quels que soient
les changements qu'y ont apportés le temps, les séparations et tant
d'influences hostiles et destructives, est encore particulière et com-
mune à toutes ces nations.
Un des plus anciens idiomes teutons, et celui qui s'est con-
servé le plus pur, par suite de l'isolement dans lequel l'éloigné-
ment, le climat, les mers et des chaînes de hautes montagnes ont
placé le peuple qui le parle, c'est le suédois. Nonobstant un nombre
Digitized by VjOOÇIC
IV
de mots et d'expressions aUemaades qui s'y sont introduits, soit
dans le moyen âge, où il y eut souvent en Suède, sous les comtes
de Holstein, des troupes allemandes, soit lorsque llorissait la Hanse,
soit enfin lors de la réformation et durant la guerre de trente ans,
époque où les deux pays entretenaient de nombreuses relations, il
reste toujours prouvé et hors de doute que la presque totalité de
la langue suédoise est de formation originale et forme une partie
du grand trésor linguistique de Fantique souche des langues go-
thiques. Il est d'ailleurs plus que probable que des peuples qui,
comme les Suédois, les Norvégiens et les Danois (les Normans),
se sont montrés de tout temps si énergiques et si indépendants,
n^auront jamais souffert que, sur leur propre territoire, leur langue
nationale fût mise en seconde ligne, et Ton est d'autant plus fondé
à admettre cette thèse que c'était avec des nations peu différentes
d'eux-mêmes par leur langage et leurs moeurs qu'ils se trouvaient
en contact.
Dans les anciens temps Ton faisait rarement usage de l'écri-
ture. Riches et pauvres, tous avaient la même langue. Celle-ci
n'avait pas encore été modifiée et n'avait encore été l'objet d'aucun
raffinement de la part d'écrivains esthétiques. Tous les habitans
dt'une même province parlaient le même dialecte; ils le transmet-
taient à leurs enfants tel qu'ils l'avaient reçu de leurs pères,
comme expression d'une sphère d'idées, qui restait invariablement
la même, et sans que les formes du langage eussent souffert la
moindre altération. Quoique, dans les siècles subséquents, et sur-
tout depuis la réformation, un grand nombre de mots se soient
perdus ou altérés dans les idiomes teutoniques, l'on peut dire
cependant que les anciennes racines sont pour la plupart restées
en vigueur, et que ces idiomes n'ont rien perdu de leur originalité
dans les expressions et la formation de leurs mots; et c'est sur-
tout à la langue suédoise qu'est applicable cette observation. Chez
elle, nous trouvons encore en usage des tours et des formes qui,
dans notrç langue, ont vieilli depuis longtemps ; nous y retrouvons
aussi en grande partie les sons pleins des anciens idiomes ; et ia
quantité de ses voyelles et de ses diphtongues en rend la pronon-
Digitized by VjOOÇIC
ciadon aussi douce que celle de Titalien, avec lequel elle a du
reste en pa^e une origine commune.
C'est dans les ouvrages de Grimmj de Schmeller, d'Adelungj
de Kremner ^) et de Wallraf **), ainsi que dans le Manuel de
la langue et de la littérature allemande -ancienne du docteur Ku-»
nisch ***) que j'ai puisé mes matériaux pour le haut- allemand
ancien et moyen, que j'ai désignés ensemble par la dénomination
iialtdeuUch (ancien allemand). Cette période s'étend depuis le
neuvième siècle jusqu'au seizième* Les lacunes que j'ai été forcé
de laisser dans ce travail eussent été remplies si j'avais eu à ma
disposition le dictionnaire du haut-allemand ancien de Graff; mais
il est vraisemblable que les amis de la (Science seront privés encore
longtemps de cet ouvrage, l'auteur ayant Kit savoir au public par
les journaux littéraires qu'il lui était impossible -de le faire paraître
sans le secours de son gouvernement.
J'ai trouvé des données précieuses dans l'ouvrage de Schmeller
qui a pour titre: Mundarten Bayemi in grammatùcAer Hinsichtj
Munich 1821, et dans son dictionnaire bavarois, dont le premier
volume a paru à Stontgardt en 1827, ainsi que dans les ouvrages
suivants: Klein^ deutsche» Provincial' Worterbuch, 2Bde,, Frank-
furt und Leipzig 1792; Stalder, Ver such eines schweizerischen
Idiotikon tnit etymologischen Bemerkungen untermischt^ 2 Bde.j
Basel und Aarau^ lSd6 und 1812; Fulda^ Sammlung und Abstam-
mung germanischer Wurzelworter nach der Reihe menschlicher
Begrfffe^ Halle 1776; Fulda^ Ver such einer allgemeineu deut-
schen Idiotiken-Sammlung ^ Berlin 17SS; Vaier^ Proben deutscher
^) Die urteuttche Spracke nach ihren Stammworiem^ von Dr. Joh. Fried.
Kremiier, Weimar 1822.
**) Altdeutiches hiitoritch' diplomatitchet IVoerierbuch au$ dem I2ten bit
ISten Jakrhundert, von canton Joseph Wallraf, ehemal, Dom-Archivar xu
Coelln, Coelln, bei Sckmilt.
***) Handbuch der alldeutichen Sprache uud Literalur von Dr. J. G. Ku-
niich, Leipzig 1824, 3 Bd. On trouve reproduits dans cet ouvrage des
fragments nombreux des sources originales.
Digitized by VjOOÇIC
VI
VolkiMundarten ^ Leipzig 1816; Badlof, die Sprûchem der Ger-
manen $n ihren sammtltchen JHundartetu Frunijitrt a. M, Breem^
ner 1827. Quelques éloges que méritent ces ouvrages, il est
cependant à croire que Ton trouverait encore à faire, d^ns les
contrées montagneuses de la Souabe, de FAlsace, de la Suisse,
du Tirol et de la Styrie, une riche récolte d'observations. Eln
général, les dialectes populaires ouvrent encore à nos recherches
le champ le plus vaste et les bases les plus certaines ; car, à moins
que Thistoire ne nous prouve le contraire, nous serons toiyours
autorisés à admettre que œs dialectes sont exactement les mêmes
que parlait le peuple lors de son premier établissement dans le
pays. Grimm (tome 1*', pages 517, 518) dit à Tappui de cette
assertion, »que les dU^tes populaires sont plus vivaces et oflfrent
moins de contraint^ oHis leur jeu que les langues écrites; qu'ils
restent conséquents et naturels, même dans ce qu'ils ont de dé-
fectueux, et que, si ces dialectes ne se perfectionnent pas comme
les langues écrites, en revanche elles perdent beaucoup moins/'
Le même auteur dit (tome second, page 580): ,Xe peuple n'invente
rien de nouveau, mais il conserve fidèlement ce qui lui a été
transmis", et dans sa préface (XIII): ,,le dialecte populaire est
clos et déterminé, stable, bien connu de ceux qui le parlent, tou-
jours naturel et riche en termes propres.'' Adelung dit, dans son
Lehrgebâude: «De cette circonstance, que le peuple des cam-
pagnes se conserve beaucoup plus pur de tout mélange que les
habitans des villes, on peut conclure que les dialectes allemands
n'ont guère éprouvé de changements depuis l'établissement de la
nation dans le pays." Fulda^ dans son traité sur les deux dia-
lectes principaux : «»Le langage du peuple est pour ainsi dire inva-
riable." Schmeller, ûber das Studium der altdeutschen Sprache,
Munchen 1827, p. 8, dit: <,J'ai souvent, et non sans surprise, fait
ta remarque, que là où la langue écrite se refusait, dans sa rai-
deur et sa fixité, à toute explication, le bas -langage, toujours
vivant dans la bouche du peuple, donnait les solutions les plus
claires." Enfin Boiworth dit, dans son Anglo Saxon Gram-
mar, London 1826, page 74: ,The dialects have been always
Digitized by VjOOQIC
vil
tke same^ on aecôuni of the fet» ofpùrtunitîeg of literary inter-
cour se."
Quant à la prononciation, il est arrivé par fois qu'elle s*est
modifiée considérablement, surtout dans l'anglais moderne; je l'ai
indiquée lorsque cela m'a paru convenable.
On trouvera quelquefois dans ce dictionnaire des mots isolés
de Tun des idiomes, sans que les mots qui y correspondent dans
les autres aient pu être cités. J'ai cru devoir insérer ces mots
uniques j dont la filiation et affinité avec d'autres de la même
famille me paraissait évidente , puisqu'on peut admettre qu'ils n'au-
ront pas manqué non plus dans les autres idiomes, et qu'il est
possible que des recherches plus exactes dans les sources fassent
encore découvrir ces défectifs. J'avais eu un moment la pensée
de retrancher toutes les phrases et tous les mots composés, mais
je suis revenu à l'opinion qu^ls serviraient puissamment à faire
comprendre la signification des mots sous lesquels ils sont placés.
Pour l'anglosaxon j*ai puisé mes matériaux, partie dans le
dictionnaire de Lye *), partie dans le vocabulaire de Benson **)^
qui assure dans sa préface qu'outre les mots anglosaxons contenus
dans le dictionnaire de Somner, son ouvrage en renferme encore
4300. n serait à désirer que Benson eût indiqué les sources d'oA
il a tiré ses mots, car ni les lieux ni les temps ne sont ici choses
indifférentes. Le dictionnaire de Lye est un des meilleurs ouvrages
qui existent sur l'anglosaxon et l'ancien gothique; tous les mots y
sont expliqués par des exemples pris dans d'anciens manuscrits, et
à cesphrases est toujours jointe l'indication exacte des sources d'oà
elles ont été tirées. L'auteur donne d'abord une liste de tous les
*) Dictionarium Saxonico et Gothico-Latinum , auctore Edyardo Lye A.
M. Rectore de Tardiey-Hastings in agro NorthamtonîensS ; accednnt Frag-
menta yersîonis Ulphilanae nec non opuscula quaedam Anglo-Saxonica. Edi-
dit, nonnullis rocabulis anxit, plurimis exemplîs illustrarit, et grammaticam
atrhisque linguae praemisit Owen Manning S. T.B. Liondini 1772. 2 toI. fol.
**) Vocabalarium Anglo-Saxonicum Lexico Gui. Somneri magna parte auc-
liuui opera Thomae Benaon art. Bac. è Collegio Reginae Oxoniae 1701.
Digitized by VjOOÇIC
VIII
manascrits anglMaxom doot il a fait usage; puis les lettres de Tal*
phabet anglosaxon et gothique, et une grammaire des deux idiomes.
Dans le dictionnaire, les mots gothiques sont joints aux mots
saxons qui leur correspondent.
Dans mon travail sur Tancien Scandinave j'ai pris pour base
le dictionnaire islandais de Bioern Haider son , publié par Rask*).
Cet ouvrage est très complet; mais il serait à désirer que, comme
cela a eu lien dans celui de Lye, les sources y eussent toujours
été indiquées, et qu'on n'y eût pas admis un grand nombre de
mots, que Ton trouve, il est vrai, en Islande, dans la bouche du
peuple, mais qui pour cela ne tiennent pas à Fancien Scandinave,
et proviennent évidenunent du danois moderne. Tels sont les
mots de café, sucre, thé, théière, épices, raisins, lettre de change,
canon, horloger, etc. Il est probable qu'à la suite de la réunion
de l'Islande au Danemarck, bien des formes du bas-saxon auront
pénétré dans l'islandais. Voici comment s'exprime à ce sujet le
docteur Uno de Troï'fj dans ses Lettres écrites d'Islande au con-
seiller de chancellerie Ihre^ page 23: «Dans l'intérieur du pays
notre ancienne langue suédoise s'est encore conservée presqu'en-
tièrement pure, mais il n'en est pas de même sur les côtes, on
les habitans ont beaucoup de rapports avec les marchands de Da-
nemarck. Nous trouvâmes des gens qui parlaient bien le danois,
mais ceux qui n'entendaient pas du tout cette langue, se faisaient
plus facilement comprendre des Suédois que des Danois."
Outre le dictionnaire ancien-islandais de Bioern^ il y en existe
encore plusieurs autres, savoir: celui de Magnus Olafsen^ publié
en 1683 par Ole Vorm, celui de Gudmund Andreae^ publié en
1583 par P. Resen^ et celui d'Ole Verelius^ publié en 1691 par
0. Rudbeck. Ces éditions sont ou épuisées ou fort défectueuses.
J'ai tiré ce que j'ai cité de norvégien de l'ouvrage suivant:
*) Lexicon Islandico- Latino -Danicum Bioemonis Haldorsonii (t 1787)
tx manuBcriptis Legati arna-magneani cura R. K. Raskii editum praefatu*
est P. E. Muller, Harnac 1814. 2 fol. 4^
Digitized by VjOOÇIC
IX
Norsk ordiûmi$ngi sànUet og udgived ted t. tiaUager. kjoehtnr
hmn 1802.
Le meilleiir dicdonnaite suédois est celui i^Moeller^ Greifi^
walde I7S2 — 90, en trois volumes, on Pod troure marqués les
promcialisnies cft le bas-langagè, etc.
Il est TrdisemUable que lés langues téuto-gothiques contiennent
un grand nombre de mots d'origine slave on romane, surtout dtms
tes provinces frontières de Test et du nord. Mais comment décider
avec certitdde quels sont dans ces langues les taiots slaves et les
mots gothiques et jusqu'où va leur mélange? Il faudrait pour cela
une connaissance approfondie des laifgues slaves et surtout de Tan--
cien slave. Il me semble qu'on peut admettre domme niots primi*
tivement slaves, tous ceux qui soùt encore usités de nos joiîrs dans
toutes ces langues, et de même considérer comme appartenant à
l'ancien gothique tous les mots que nous trouvons encore aujour--
d'hui dans toiËtes les langues gotho-teutoniques. Quoi qull en soit,
l'on ne saurait méconnaître l'influence dés langues slaves sur les
langues gothiques, et je suis persuadé que ces dernières dut reçu
j^lus de sons et de mots des premières que cela n'a eu lieu dans
le sens contraire* C'est aux langues slates que les langues teuto-
gothiques doivent les consonnes sifflées ', s, (tt); tsth^ $ch^ (les
langues romaiïes^ le c, chi g), et les diteiniltifs e/, fetn, chen,
qu'on ne troruve ni dans l'ancien gothique, ni dans l'ancien scan*^
dinave, ni dans le suédois luioderne, et qui ne paraissent querare^
ment dans Fancien haut-allemand et dans l'anglosaxon, tandisqu'oit
les rencontre fréquemment dans toutes tes langues slaves et romanes,
de même que dans les idiomes souabe, écossais et h6llandais, ce'
qui indique dés rapports fréquents ou un mélange dé ces peuples
avec les slaves et les romam, ou, ce qui est possible aussi, une
origine slave eu romane. ^) Je traiterai ailleurs le sigét de ià
*) On trouve dans ua ouvrage qui a para à Yienne» de 1820 à iSStS^
iKms le titre de : Tripartitum $eu i§ anàlogia Hngnarum libeUui , 8 9oi , tid
graii4 nombre de mota teutons , slaves et asiatiques. Pour ce qui regcfrde'
les mots teutons, j'y ai rediarqué beaucoup ^'erreurs, (Le» rerbes sont ttm*
II
Digitized by VjOOÇIC
commanaïué d*origine qui existe probablemetit entre les nations
slaves et romanes. Les gutturales sont particulières à la race gallo-
celtique, et lui ont été empruntées; elles prédominent surtout en
Suisse, dans le pays de Fulde, dans la province suédoise de Dale-
carlie et dans le pays de Galles.
heu recherches que nous faisons dans d*ancieB8 idiomes n*ont
pour but que de servir à Fexplication et à l'intelligence des lan-
gues modernes; mais aussi je crois un travail systématique et
étendu, sur la totalité de ces anciens idiomes, nécessaire pour
obtenir des résultats positifs et parvenir à la certitude relativenient
aux nouveaux. La connaissance d'^one seule de ces langues ne
suffit plus, et Ton s'expose à une quantité d'erreurs, lorsqu'on
borne ses investigations à un «luunp aasû rétréci, ou bien lors-
qu'on admet les assertioiKs aventurées que se sont permises bien
des auteurs, plus ou moins mal informés en ce qui concernait les
sources. Webster , dans l'introduction de son DicHenary of He
ettglîià langj s'exprime dans le même sens. „J'ai beaucoup souf-
fert, dit- il, pour avoir eu trop de confiance dans l'érudition des
auteurs étymologiques, «t j'ai en plus de peine à désapprendre
leurs erreurs que je n'en avais eu à les apprendre*'' fl have suf-
fered nntch by a misplaced confidence tn the erudition of etymo-
logical writers J und have often embraced errors which U has
cost me more labour to unlearn than to learn.)
J'ai rassemblé, autant que je l'ai pu, c'est-à-dire ^ en éten-
dant le cercle aussi loin que me le permettaient les bornes de
l'analogie, les mots formant souche, sous la racine primitive qui
leur est commune. Si je n'ai pas poussé plus loin l'accumulation
des dérivés, c'est que j'ai souvent craint de trop m'engager, et
fondas fréquemment etcc les substantifs, et it n'est pas dit si les mots sont
de la classe des Terbes, des adjectifs ou des substantifs), ce qui me fait
présumer que cet earrage n'en sera pas exempt non plus dans la partie
relative aux langues slaves et asiatiques. Toutefois comme il faut croira
qu'il renferme aussi, dans cett^ dernière partie, beaucoup de données exactes»
qui peuvent mener plus loin, je lui ai fait quelques emprunts.
Digitized by VjOOÇIC
Xï
je nm pas voolu iii*expa8er au reproclie de Farbitraîre, comme le
mérite, entr'antres, à juste titre, Kamdl^ dans son ouvrage sur
le& racines aUemandes *), qui du reste n*est pas sans prix. En
même ten^,, je m'appuierai de ces lignes d'Adekingj au mot
Wetb: all ne faut pas que Tétyroologue prétende trouver la racine
de tous les mots; mais, lorsqu'il se propose un but aussi hardi,
alors aussi il ne doit pas s'étomier qu'il lui échappe par ^fois
quelque absurdité/'
U' y a beaucoup de mots, il est vrai, dont il est possible
d'établir la raoine d'une manière ivrecusabte, mais il eu est beau-
coup aussi pour lesquds c'est impossible, et dans ce cas il- vaut
mieux ne pas donner d'éxplicatiou que d'eu tenter une inexacte
et qui ne soit - pas appuyée par des exemple» tixés des autres
idiomes* Il faudrait, pour déterminer les racines de tous les mots,
pouvoir remonter à travers la nuit des tenpa jusqu'aux sources,
premières de toutes les langues.
Le lecteur aura plusieurs fois occasion de remarquer des répé*
titions; elles proviennent de ce que l'ouvrage, qui devait paraître
d'abord en forme de tables,, a dû être entièrement refondu pour
être publié dans la forme qu'il a actuellement, travail qu'il n'a
pas été possible d'exécuter sas laisser échapper quelques inad-
vertances.
On trouvera aussi classés sous les particules a», auf^ aus^
Uber^ unteTy uu^ ver y vor^ etn^ mitj bei, be, etc , des mots
auxquels il eût été convenable d'assigner une place particu-
lière dans le corps du dictionnaire. On fera bien de cher-
cher les mots polysyUabiques sous chacune des différentes syllabes
qui les composent, parceque, selon les différents idiomes, c'est
tantôt l'une, tantôt l'autre, qui est placée au commencement
du mot.
i) Dit deuiêcke Spracht a»$ ihren Wurxeln, vom /. E. Kaindl, Benedic-
tiHtr UHd themuUgtr Jrchivar dtr Abfti Ftiflimg, 4 Bdt. Sulxbachy IJ^S.
Digitized by VjOOÇIC
Xll
J'ai iJoQtè à mon oarrage une ^ble alphabétiqoe des mots
du firançais, de l'aoglais et da haot- allemand modernes. Quelque
pénible que soit nn pareil travail, je ne me serais pas refiisi à
lexéenter aoMsi pour tons les ai|tres i4iomes, mais j'en ai été dér
tonmé par la considération qa'il ei| résulterait an fon4 nn nou-
veau disdoniiaire d'une éfendue considérable, et qu'il y règnerûl
nécessairement une grande confusion, par suite de la diversité de
Tortographe dans les anciens idiomes e^ du peu de fixité qu'y oift
les voyelles.
FRANCFORT sur le Mbin, ei| Septeml^re I9d2,
Digitized by VjOOÇIC
TABI^ DES MATIERES.
hft% langues XVU
Sources a) l'ancien gothique XIX
b) Tanglosaxon XX
e) Tancien scandinaTe XXVII
d) l'ancien saxon XXX
fi) l'ancien fjrison . . . v XXXI
f ) l'ancien néerlandais XXXI
g) le néerlandais inodeme ; XXXI
h) l'ancien haut -allemand - • • XXXIV
I) le haut -allemand moyen (temps des croisades et des
Minnesaenger) . XXXVIII
k) haut -allemand moderne (temps de Luther et de la
réformation) XLIII
Revue des langues européennes antres que les {tangues teutor
gothiques:
l^angues romanes: 1) l'italien
2) le français
8) respagi|ol
Langues slaves; I) l'ancien slave
2) l'ancien bohème
8) le polonais
4) le russ^
$) le lettiqne
6) le poméranien
7) le vende -sorbe.
Classification des mots d'après les ffons]
a) Voyelles
b) Cpi|soi|ii#««
Digitized by VjOOÇIC
XIV
Tableau comparatif de plusieurs serbes 514
Tableau des déclinaisons (des substantifs, des adjectifs et des pronoms) 528
Noms de femilles, de personnes et de peuples dans les anciens idiomes
germaniques 53^
Noms de lieux ^ de montagnes et de riTières 672
Syllabes affixes et préfixes dans les noms ée villes et de villages de
l'Irlande 576
Syllabes affixes et préfixes dans les noms de villes et de villages du
pays de Galles eli Angleterre 577
Passages, extraits d'auteurs anglais (Sbakspeare, Co v ley, Thomson,
Locke, Addison, Swift) pour prouver que l'anglais moderne se
compose en majeure partie de mots anglosaxons ....... 578
Proverbes islandais 579
Plirases et proverbes suédois . 583
Affinité des racines grecques et des racines allemandes ...... 586
Table des matières de la grammaire allemande de Griram 501
X
Digitized by VjOOÇIC
Explication des abréviations.
AltD.
signifie ait et mitteikockdeuiêchf haut-allemanfl ancien et moyen
Alts.
altêachêiêch ^ ancien saxon
Alt G.
aitgothiêch, ancien gothique
Ang.8.
angelêâchiiichy anglo8ax<>n
Ul.
iilàndiich ou altnordiêchy ancien Scandinave
fingl.
tnglUchy anglais
SLoU.
hoUàniUch-flàwdêck ou neuniedêriandiêch , hollandais -fla-
mand ou néerlandais moderne
Dm.
daniêckf danois
Swed.
êchwediichf suédois
norw.
nortofgiêch, norvégien
échoit.
êchottischf écossais
watt.
walUêUch (gaelUck), gallois (gaélique) en Angleterre
bret.
bretagniêch (gaeliich)y breton (gaélique) en France
irl.
irlàndiichj irlandais
corn.
corniêchj comouailles en Angleterre
perê.
porêiichf persan
êamêhr.
iamkritiêchj sanscrit
inâ.
indoêtanùch f indoustan
arm.
armeniêchf arménien
tat.
tatariichf tartare
gr.
(altygrieckUchy ancien grec^
Ut.
lateiniichj latin
U.
italiâniêchf italien
A.
franxdHêckf français
altfr.
altfranxo9i$eky vieux fran^is
kiip. ou
«p. -
sjMttMcA, espagnol
port.
portugieêiêchy portugais
ndi.
0
(nêu)ntederiaekiiêck f bas -saxon moderne
Digitized by VjOOÇIC
XVI
hUkm. signifie (nèu)éëhmiêch , b6hème modeMrcf
itë».
M
êlavitcki sUvé
ru»$.
0
ruiêiêck, russe
keU.
M
keUiich, celtique
finn.
H
finniêck^ finlandais
«•f.
U
ungariêchf hongrois
poln.
t»
polniick^ polonais
Trip.
ir
Ttipàrt^mm (V. la trreface)
Aig.
/•
Adelung
Otfi.
M
Otfried
Rik.
m
Raik
€hr.
II
GrimtH
Weh.
tt
tFehUêr
Xtcu.
1»
KumUci
8ckm,
H
SekmtUtt
Sckwip.
M
Limk. Ckron.
M
Umhufger Okronik, C^dnique de f.imbonVg.
Digitized by VjOOÇIC
INTRODUCTION.
Langues.
MJeê langues teuto - gothiques et les langues slares sont autant de
branches sorties de deux grandes souches, d*ont l'une avait , dans l'origine,
ses racines en Asie, l'autre en Europe. Dans le système asiatique, auquel
se rattachent les idiomes teuto- gothiques , les Toyelles apparaissent en
ikiajoritë, tandisque ce sont les consonnes, surtout les gutturales et les den-
tales, qui prédominent dans le système, primitirement européen, dont font
partie les langues slares. On sait que la plupart des consonnes y sont
doublées; et même beaucoup de mots, tels que bolkj pulk^ lan^ ne ny
trouTaient dans les premiers temps que comme des aggregations, des triples
consonnes {hVc^ plk^ Un), Cest à la suite d'un mélange de ces deux systèmes
que les consonnes dentales et gutturales ont pénétré dans les langues gothiques
Voilà du moins comme nous croyons pouvoir expliquer la formation de ces
dernières langues, et nous préférons cette Tersion à celle d'un long séjoui
des peuples teutoniques dans des contrées élerées et montagneuses, dont le
climat aurait exercé son influence sur ses habltans et produit en eux, au
physique, comme au moral et à l'intellectuel, la rudesse et la raideur qui
caractérisent ces peuples. Ce qui rient à l'appui de notre opinion, c'est
qu'on rencontre sourent chez des peuples montagnards des idiomes remar-
quables par leur mollesse, bien plus que par la rudesse de leurs sons.
Nous citerons en exemple les peuples de la Suède, les anciens Suères et
les habltans de la haute Allemagne*
Le mélange des roix rudes et molles dans le même idiome indique
qu'il yra eu à une époque antérieure aux temps historiques une fusion de
peuples diflférens d'origine.
L'homme et son langage n'offraient dans l'origine qu'une seule rariété,
quoiqu'il y eût déjà des différences dans les rétements et des nuances dans
la couleur. Lorsqu'il y eut surabondance des indiridus on rit, par l'effet
d'un de ces immenses mouremens tel que ceux dont la jiature inorganique
nous oflAre encore tant de traces, se détacher dt la sovehe asiatique des
m
Digitized by VjOOÇIC
XVIII
peuples un nombre de rameaux, qui t'ëteadirent à Touett et au nord jui-
qu'au - delà du cercle arctique , adoptant sur le noureau toi où Ils te
troùraient transplantés, une direction propre et un mode de dëreloppement
particulier, sans perdre pour cela rien de leur caractère primitif! L'idiome
originaire se modifia selon les temps et les lieux. Dans le cours des siècles
il y eut des mots qui disparurent entièrement» d'autres qui se conserrèrent
intacts; d'autres encore quis'altërèrent oupe^rdirent leur physionomie. Mais,
du milieu de ces ruines, s'ëlèTe encore arec majesté, même de nos Jours,
appuyé sur ses racines pleines de vie, le tronc antique, dont les différentes
langues ne sont que des branches détachées. Les Terbes et les substantifs,
avec leurs flexions et leurs particules (ceux du moins qui ne se sont pas
perdus ou qui n'ont pas été modifiés), sont en général encore les mêmes.
Les mots de différentes langues se mêlent et se confondent les uns avec
les autres , mais les racines primitives restent invariables. Les anciens
auteurs n'enrichissaient pas la langue dont ils se servaient; ils en repro-
duisaient seulem«nt les sons tels que leur oreille les percevait, avec plus
ou moins de vérité selon leurs facultés particulières et dans le dialecte
généralement en usage dans la province qu'ils habitaient. Ces écrivains
étaient ordinairement des religieux, dont les connaissances grammaticales
n'étaient, et ne pouvaient être, que fort bornées. Ce serait donc perdre son
temps que de vouloir rapporter à des lois fixes les expressions dont ils se
servaient: on se trouverait alors dans la nécessité d'admettre autant d'ex-
ceptions que de règles. Comme ils n'en connaissaient aucune, leur langage
est plein d'inconséquences grammaticales, et c'est ce que l'on remarque
pour tous les anciens manuscrits et pour tous les idiomes dans lesquels
il nous en est parvenu plusieurs, à savoir l'ancien haut allemand, l'anglo-
saxon et l'ancien Scandinave.
A ce sujet, Téditeur du dictionnaire islandais de Bioern-Haldorson fait
(dans sa préface, page 11), la remarque suivante: A henseende til ordenes
retskrivning vare Islaecderne allerede i tolvte og trettende aarhundred oenige,
og omendskioent de behandlede modersmaaiets skrivning med langt stoerre
omhyggelighed , end Europas oevrige folkeslag, bemaerker man dog i de
gamlehandskrifter en ikke liden forskiellighed, som i de trykteboeger erbleven
vediigeholdt.* (Dès le 12e et le 13e siècle, les islandais n'étaient pas d'accord
relativement à l'orthographe , et quoiqu'ils y missent plus d'attentionné les
autres écrivains du reste de l'Europe, cependant l'on trouve dans leurs
manuscrits des différences notables, qui ont disparu dans les ouvrages
Imprimés plus tard.)
Le docteur Webster dit, dans son dictionnaire anglais, introduction,
page 29: The first A. Saxon writers, having no guide but the ear, followed
Digitized by VjOOQIC
XIX
each his own Judgment or fancy , and hence a great portion of Saxon words
are written with different letters , by different authors ; most of them arc
written 2 or different ways, and some of them 15 or 20.
(Les premiers écrivains anglo-saxons, qui n'avaient d'autre guide que
leur oreille, se dirigeaient d'après leurs propres idées, et de là vient qu'un
grand nombre de mots anglo-saxons sont écrits différemment, selon les auteur»
qui s'en servent, la plupart de deux ou trois manières, quelques uns
de 15 à 20.)
Monuments linguistiques.
L'ancien gothique.
Le plus ancien écrit teuto - gothique qui soit parvenu jusqu'à nous,
est la traduction de la Bible, ou plutôt des quatre évangëlistes , ouvrage
de l'évéque méso-goth. Ulftlas, et connue sous le nom de codex argenteut.
Elle date de la seconde moitié du 4ème siècle , et a été reproduite fidèlement
dans l'édition suivante:
«Traduction en langue gothique de la Bible, d'Vlfiiai, le plus ancien
des écrits germaniques, d'après le texte d'Mre, avec une version latine
interlinëaire, une grammaire et un glossaire, par F. K, Fulda, Le glossaire a été
refondu par W» F. H. Reinwald, et le teite revu avec soin par /. C. Zahn, éditeur.
Weissenfels ISOS." (Zahn assure, dans la préfo'ce, qu'il a collationné le glossaire
mot pour mot, et qu'il est imprimé correctement). Parmi les anciennes éditions,
nous citerons celle de Françoiê Juniuiy qui a paru à Dordrecht, en 1665, en
deux volumes in quarto, et en 1684 â Amsterdam, sous un autre titre,
avec un glossaire. Cette édition est très correcte, augmentée d'une tra-
duction anglosaxonne , et limprimeur a employé des caractères gothiques
fondus tout exprès. Une autre édition a été publiée, en 1671, è Stockholm,
par Stiernhielm , avec la traduction en latin , en islandais , en suédois et
en allemand, et avec un glossaire: il y a beaucoup de fautes dimpression.
Une troisième édition, qui eat devenue très rare, ^ est celle d' Ed. Lye
(Oxford 1671 in folio), avec les caractères gothiques de Junius, qui
ont été employés aussi pour le dictionnaire anglo • saxon - gothique de Lye
Manningi,
Cet ouvrage , . si remarquable , se trouve actuellement dans la biblio-
thèque de l^niversité d'Upsal, en Suède. Il fdt découvert, dit -on, dans le
couvent de Werden sur la Ruhr, et de là transporté à Prague, probablement
pendant la guerre de SO ans. Le général suédois, comte de Koenigs-
mark, s'en étant emparé en 1648, l'envoya en Suède, où il ne resta
cependant pas longtemps. Un amateur l'y déroba et l'emporta en Hollande.
Là, le comte de la Gardie l'acheta en 1669, pour une somme de 400 ecus»
le renvoya à Upsal, après l'avoir fait garnir de couvertures d'argent.
Digitized by VjOOÇIC
XX
On roit enoort à la bililioClièqud de Wolfenbatt^ nm frigniMl (fmncieA
gothique (U lettre de St. Paul aux Romains), qui eti connu teui le nom de
C^dex CarolinuB, et dont il a paru en 17$2 une édition in 4^, par les aoina
du bibliothécaire de Wolfenbuttel, Mr. KnitteL Cette édition est imprimée
en caractères gothiques et enrichie d'un glossaire. On a découvert aussi,
en 1817, d la bibliothèque ambroisienne à Milan, plusieurs fragmens gothiques,
assez considérables, du nouveau testament; on en a publié une partie en
1819 et en 1829. C'est presque en tous points le même idiome que dans le
Cûdtx argerUeut.
On sait que l'on employait sourent dans le moyen âge, par économie,
Tû la rareté et la cherté du parchemin, des manuscrits anciens, que Ton
recovtrait d'un enduit et qui servaient ainsi pour de nouveaux textes; ces
manuscrits sont connus sous le nom de Coiief rtêtripti» Celui de Wolfen-
biittel avait servi de cette manière pour un texte latin, qu'il fallut d'abord
enlever avec beaucoup de soin et de difficultés.
L*anglosaxon.
Le plus ancien écrit de cet idiome qui nous soit parvenu , est un poème
épique (une romance métrique), dont le sujet est la guerre àe Beowulf contre
Rftêkgitr, entreprise pour venger un meurtre commis par ce dernier. On
regarde ce poème épique comme le plus ancien ouvBige de ce genre qui
ait été composé en Kurope. il se compose de 42 chants , mais il n'est pas
achevé.
11 existe encore deux autres monumens de l'idiome anglosaxon. Le
premier est un poème sur Judith j également en forme métrique, l'autre un
conte poétique ou romance sur le péché originel et la création. On ne
retrouve pas dans Judith les transitions rapides et les images hardies qu'on
remarque dans Beowulf. Les huit derniers chants en ont été perdus, ainsi
qu'une partie du neuvième. Le conte poétique est l'ouvrage d'un moine
nommé Caednion, mort en 680; il en a été publié un fragment dans la
traduction de Beda par Alfred. La manière dont est décrite la chute des
anges offre une ressemblance frappante avec le tableau qu'en fait Milton.
Turner (2 vol. p. 709) laisse échapper à ce sujet la réflexion suivante: «If ît
were clear that Milton had been familiar \«ith Anglo -Saxon, we should be
inclined to think that he owed something to the paraphrase of Caedmon."
La versification anglosaxonne est extrêmement simple et telle qu'on peut
l'attendre d'un peuple encore peu civilisé : on peut dire souvent quelle n'est
autre chose qu'une suite de courtes exclamations ; la périphrase y prédomine*
11 y a dans Caedmon un passage où l'auteur emploie huit lignes à dépeindre
la divinité: Heafon rieee weari, le gardien du ciel; mon eynneê wearij le
gardien du genre humain; tff^arc wuUon faeder, le puissant père dea
Digitized by VjOOÇIC
XXI
oeurna; hmUg êeffptndf saint créateur; fr$m mkmkHgf Sdgneor (libre)
tout-puifsant; ece irikiem (drihinê)f Seigneur étemel , etc. La terre est
eorihêm bemrntm, la terre des engendrés (enfans); ika middan geari^ le
district mitoyen, rhabitation du milieu; wirmn ou jSmm foldan, la terre
des défenseurs (des hommes). Cette phrase: Au eommencemeni Dieux créa
U ciel et lu ierre, est reproduite sous tant de formes différentes, qu'elle
remplit 14 lignes. EnOn Toici comment Caedmon décrit Tarche de Noé:
«.Le Yaisseau, la grande maison de mer, la grande caisse de mer, la grande
maison des trésors, la maison de l'abime, le palais de Tocean, la forteresse
de bois, le magasin des yagues, le toit ambulant, le bâtiment, l'heureux
réserroir etc.*
Un héros ou un roi est: l'aigle de la bataille, le seigneur des boucliers,
le dii^nsateur des bracelets, le casque du peuple."
De nos Jours ces périphrases sans fin, ces brusques transi ti<ms , ces
courtes indications et ces figures péniblement inrentées et sentant Teffort,
ne sauraient plus être goûtées; mais dans les temps dont il s'agit, on les
affectionnait beaucoup. En général, Vidiome anglosaxon est remarquable par
sa richesse et sa flexibilité, et, plus on remonte dans les siècles, plus on
le trouve énergique. Les mots composés y paraissent en foule, la plupart
dans des formes simples et qui en rendent facile TintelUgence. Beauceu|^
d'expressions ont trait à la rie de famille ou intérieure, preuve du prix qu'y
attachaient ces peuples. Malgré la grossièreté de inoenrs et la barbarie àomk
ces poèmes portent l'empreinte, ils ne sont cependant pas dépourvus de
beautés, et l'on y trouve souvent les sentimens les plus nobles exprimés
avec beaucoup de bonheur.
Caedmon et Judith ont été composés évidemment après l'introduction
du christianisme parmi les Anglosaxons, car ce sont des moeurs chrétiennes
qu'on y trouve dépeintes; il en est de même de Beowulf, où l'on rencontre
beaucoup de passages qui ont trait à la religion. Nous ne possédons aucun
écrit qui date du temps où ce peuple était encore livré au paganisme, ce que
nous devons d'autant plus déplorer que, même sous le règne d'Alfred, la
nation conservait encore un grand nombre d'anciens chants populaires, que
Jeunes et vieux répétaient avec une égale affection. (Y. iTurner, Tom. 2*
page 286). Ces chants devaient être goûtés davantage par le peuple que les
poèmes épiques des scaldes, qni étaient plus ou moins au-dessus de sa portée*^).
*) Dm Toit par U préfece d'Otfri«d et par Mi éiàlcMce k l'archarêqae de Majeace,
(Lnitbert), qae, àe loa iMipt, daat la aevTieaie •ièela, il y avait baaneowp de cet diaAtB
populaires répandus parmi le peuple. Orfried dit que c*est le graad nombre de cbansou
■ondalaes et remplies d'obscénités qu'il Tojait courir de boneiie en boucbe parmi ses con-
temporains, qni lai a inspiré l'idée de revêtir les éTaa«iles de formes poétiques, afin qne
ces chants nonveanx remplaçassent et fissent disparaître les anciens. C'étaient sans dente
4m chaasens érotiqntt, car il fnt défendu ans rellfieeses de les ebanter.
Digitized by VjOOÇIC
XXll
Alfred foit surtoat mention dans ses ouvrages d'une ballade de EaMbelniy
qu'il désigne comme le plus remarquable de ces poètes. Cet Ealdhelm ou
Aldhelm comptait des princes parmi ses ayeux; il fut abbé de Malmsbury,
puis évéque de Sherbom *)y et mourut en 709. Son style est surehargé
de figures. Le rang qu'il occupait prouve que, chez les nations gothiques,
les premières classes étaient aussi les plus instruites, et que les nobles se
vouaient non seulement à la carrière des armes, mais encore an service des
autels, et qu'ils cultivaient aussi la poésie.
Le roi Alfred était lui-même le poète anglosaxon le plus distingué du
neuvième siècle ♦♦).
il traduisit du latin en anglosaxon: l'ouvrage d'Orose sur Thistoire
ancienne et la géographie (il va jusqu'à l'année 417); l'histoire (ou plutôt
la chronique) des anglosaxons de Béda, Boèce (de consolatione philosophiae),
et les pastorales du pape Grégoire. Souvent Alfred imîtmt plutôt qu'il ne
tmduisait} il faisait aussi de fréquentes additions. Dans plusieurs passages
il regrette les connaissances et livres qui existaient dans des temps reculés
et qui se sont perdus (Turner, page 760).
Depuis Alfred jusqu'à la conquête des Normands, c'est -à dire, depuis
le neuvième siècle jusqu'au onzième, il y eut beaucoup de chroniques écrites en
anglosaxon; les manuscrits en existent encore en Angleterre, et il en a été
publié un catalogue dans un supplément au ThêiMtruê lingfutrmm vetwrun
êeptentrionalium de Gee Hicke$, Oxon 170S.
Les ouvrages de Béda sont tous en latin; il en est de même de ceux
d'Alcuin et de Boniface (Winfried). Béda (Bcde), né en ^73, mort en 734,
était prieur du couvent de Weremouth dans l'Angleterre septentrionale
(Northumbria) et reçut le surnom de vénérable, Winfried , missionnaire anglo-
*) Mone, dans I^ouvrage qu'il a publié sous le titre d*ortginet et recherchée pour iervir
à rhiitoire de la langue et de la littératvre allenumdet (1ère parHe, p. 329 — 443) , a inséré
un conunentaire sur Aldhelm, tiré d'un manuscrit qui se trouve aetuellement k Bruxellee,
dans la bibliothèque d« Bourgogne, et qui était autrefois an collège des jésuites, à Anvers.
On conserve encore, h la bibliothèque de Bourgogne, d'autree glossaires anglosaxons du
dixième siècle, et des gloses détachées qui proviennent de Tabbaie de Saint- Hubert, dans lea
Ardennes, et qui, si l'on en juge par les caractè.'es de l'écriture et par la fidélité avec
laquelle on y a reproduit les noms anglosaxons , sont TouTrag e de moines de cette nation qui
transcrivaient la chronique de Béda. Ces gloses contiennent néanmoins beaucoup d'ixac
titudes dans les mots anglosaxons aussi bien que dans la traduction.
'*) Turner, dans son histoire des anglosaxons, 2 vol. page 471, 472, pense que les ouvrages
laissés par Allied sont, avec les lois anglosaxonnes d'Athelstaa, ce qu'il y a de plas pnr
dans l'idiome anglosaxon. Turner a trouvé, après un examen minutieux, que sur trois
pages d'Orose, contenant 648 mots. Il s*en trouvait 78, ou »/r, tombés en vétusté, que sur
trois pages de Boèce, contenant 068 mots, il y en avait de vieillis 141, ou V»« «t que sur
trois pages de Béda contenant 969 roots , on en trouvait 220 ou ^A.
D'après ce calcul, *H des mots anglosaxons auraient encore été reçus dans la langue
anglaise moderne. Orose contient beancoup de noms historiques; de Ih la différence qui
eat à son avantage. Il est k remarquer qu'il y a beaucoup de rapports, pour les mots et le»
formes, entre la langue anglosaxonne et les dialectes de l'Allemagne supérieure.
Digitized by VjOOÇIC
XXIIl
saxon, plus connu sous le nom de Bonifoce, fut le premier ëréque d'Alle-
magne nommé par le pape; puis il deyint archeréque de Mayence. On a
de lui des lettres et des pièces de poésie. Alculn, on Flaccus Albinus, mort
en 804 9 était du même pays que Béda et son ëlève; il étudia à York, puis
il passa en France, où il instruisit Charlemagne, dont il deTint aussi l'ami.
11 trarailla, arec une ardeur infatigable, à rassembler des manuscrits et à
répandre les connaissancea utiles, exécuta des ourrages d'enseignement pour
les écoles des cathédrales et des couvents , et rendit célèbre surtout celle de
Tours, qui était sous sa direction, et sur le modèle de laquelle Rhabanus
Maurus organisa, en 818 > celle de Fulda. A cette époque, la langue latine
était généralement adoptée par les moines de l'Europe pour tous leurs éciiis.
(Les légendes et les ries des saints , écrites en anglosaxon , étaient traduites
du latin). Le culte diTÎn n'avait lieu qu'en latin; on conservait et on lisait,
dans les couvents, les auteurs grecs et romains, et il s'en faisait de nom-
breuses copies. Ce fut ainsi que ces deux langues se perpétuèrent jusqu'à
nos jours, tandis que celles des Phéniciens, des Carthaginois, des Babyloniens
et des Egyptiens disparurent, entièrement à la suite des grandes catastrophes
qu'essuyèrent ces peuples.
Grimm dit, dans sa première partie, p. 222, que personne n'a encore établi
d'une manière certaine et à l'aide d'une bonne critique, les élémens qui consti-
tuaient l'alphabet anglosaxon. Si ce travail, nécessaire pour déterminer les dif-
férences des dialectes selon les temps et les lieux, n'a pas encore été fait,
du moins nous ne manquons pas des ressources qu'exigerait une pareille
entreprise, car aucun des anciens idiomes germaniques ne s'est conservé aussi
complet et dans un aussi grand nombre d'ouvrages, que l'idiome anglosaxon.
En général, nous ne pouvons que déplorer le peu d'attention que les
savans anglais ont donné jusqu'à présent à cette branche des sciences philo-
logiques. A l'exception de quelques hommes recommandables , tels que
Hicktêj Lye, Turner, Botworth, personne ne s'en est encore occupé et les
études philologiques étant renfermées dans le cercle du grec et du latin, les
anglais ne se sont occupés jusqu'ici de l'examen de leur langue, ^ue dans
ses rapports avec les anciennes. C'estM.Rask, linguiste danois, devenu célèbre '^),
qui , de nouveau, dirigea l'attention sur les origines germaniques de la langue
anglaise, en publiant une grammaire anglosaxonne, qui fut traduite en anglais
par Thorjiê. Depuis cette publication plusieurs savants anglais et écossais se
sont livrés avec ardeur à cette étude, bien convaincus que sans la connais-
sance exacte et complète de l'anglosaxon , toute étude véritable et critique
de l'anglais restera toujours une chose impossible ^).
") Il etfc mort à Copealuigue, en Novembre 1632.
■■) M. Omndwig, Danois, qui est en même tempt historien et poète, et qai a été enroyé.
Digitized by VjOOÇIC
XXIV
Cette eonriction a été exprimée entr'antres par le docteur Webster,
auquel on doit Texcellent dictionnaire de la langue anglaise, qui a paru sous
le titre suirant; Dictionary of the English language, with an introductory
dissertation on the origin, history and connection of the languages of western
Asia and of Europe, and a concise grammar, philosophical and practical « of
the Engl. lang. London 1831 2 rol. 4.
Les anglosaxons introduisirent en Angleterre deux dialectes, dont Tun,
celui des Angles, se parlait au nord de la Tamise, l'autre, le saxon, était
en usage au sud de ce fleure; le gothique parlé par les habitans du pays
de Kent, s'y rattachait. Lorsque, après la dissolution de THeptarchie, les
anglais ne formèrent plus qu'une seule nation, le dialecte saxon fut préféré
à celui des Angles , cependant ou Toit encore des traces de la dîflférence qui
existait entre les deux dialectes, dans le langage usité dans les campagnes
des comtés de Devon, d'York, de Norfolk et de Chester, dont traitent
les ouvrages suivants qui ont paru depuis quelques années: Observations
on some of the dialects of the West of England particulary Somer-
setshire, with a glossary London 1825. The Craven Dialect exemplified
in 2 Dialogues between farmer Giles and his neighbour Bridget, with a
glossary, by a native of Craven. London 1824. Suffolk words and phrases
or an attempt to collect the lingual localisms of that county by Ed. Moor.
Woodbridge and London 1823. The vocabulary of East anglia (Norfolk and
Suffolk) with proof of its antiquity, from etymology and authority by the
late Revd. Robt Forby 2 vol. London 1830. Ce dernier ouvrage contient
près de 3000 mots; l'auteur assure qu'on pourrait en rassembler jusqu'à
13000. Nous citerons encore un ouvrage de Wiibrakam sur le Cheshire, et
un autre du docteur William y sur le Yorkshire (Westriding).
Dans le huitième siècle, les Danois ayant conquis l'Angleterre, leur
langue devint celle de la cour; puis sous le règne d'Edouard le Confesseur,
ce fut encore celle des anglosaxons qui prévalut. 11 se forma alors un
mélange des idiomes danois et anglosaxon, qui d'ailleurs avaient déjà de
l'affinité entr* eux. A la suite de la conquête des Normands, en 1066 y le
il y a qaelqvM aanéM, «m Aai^etcrre, par le gourerneMeat daaolt, vient de publier Taaaoiiee
d'uae colleetion des ouvragei angloeaxont lea plui reaiarqvablei , ea 10 Tolumet, tovt le
titre de Bihliotheea anglo-iaxonica. Cet onvrage paraîtra k Londres, chex Black, Tonag
et Tenag. Les denz preaiers volaaieB coatiendroat aae aoaTelle éditioa de Béowalf } le
troisième, Caedmoa; le qnatrième, des poésies anglosaxonnes , dont le manuscrit se trovTe
daas la bibliothèque d'Exeter; le cinquième, le sixième et le septième Tolume coatiendroat
la chroniqae versifiée de Lagtim4m, ouvrage qui date des premières années' du treisièae
siècle , et daas lequel oa remarqve déjà des traces de la formation de Taaglais moderne ;
enfin les trois derniers volumes renfermeront des homélies. On annonce encore, comme devant
€tre imprimé, aux frais du gouvernement aaglais,iineorfm«Atffor<ei0ii, publié par M. M. Patrice
et Price, et qui contiendra vne tradaction de Béda, aiasi que des lois et ckroniqnea angle-
saxonnes.
Digitized by VjOOÇIC
XXY
français npnwAnd fut reçu à la cour, dans les tribunaux, dan» le» écoles,
et le saxoo ne un conserva plus que parmi le peuple. Tous les aotos
luridiquesse faisaient, à cette époque, dans la langue des vainqueurs, et il
en est res^ ii^e quantité de mots /nançais» que les gens de loi anglais
emploient encore de nos jours "^^
Ce ne fut que 300 ans après, que Tusage de la langue française en
JusNce cessa d'être obligatoire , lorsque les anglais perdirent successî-
rement toutes leurs possessions de l'autre cOté du canal, et que les villes
et communes prirent tfne part active à l'administration. Dans ces circon-
stances, la langue saxonne, qui était celle du peuple, reprit le dessus, et
depuis, elle s'est maintenue langue nationale, en s'enricbissant toutefois d'un
grand nombre de mots normands.
Johnson pense que la langue saxonne dut se conserver jusque vers
1150 **). C'est à cette époque que l'ancien anglais commença à se former,
et que les caractères runiques anglosaxons, qui étaient encore restés en usage
jusque-là, disparurent pour céder entièrement la place à Talphabet romain.
Les verbes anglosaxons perdent également depuis ce temps la terminaison
an, en, pour adopter la sillabe prépositive io.
Considérée dans son ensjepnbjio^ la lai^g^f anglaise moderne est encore
essentiellement germanique, , compte on le voit par ses flepions, ses par-
ticules, ses verbes forts, ses prpffpms personnel», ses proverbes, et en
général par tout ce qui tien^ fiux expressions de ja vje familière et aux
moeurs populaires; tandis qqe Içs mçts français-normands, ppur peu qu'on
examine la composition dçs phrases et surtout celle dfss .mots combinés dans
lesquels il entre des racines germaniq^s, n^apparaissent que comme des
rameaux isolés de leur tronc particulier et greffés spr une tige dont la
nature est étrangère à la leur. Lisez avec - attention les anciens auteurs
Anglais, Chaucer j Spencer, Shaktpeare, et. autres, et vojeis y trouverez use
quantité de mots et d'expressions qi^i étaient en usage de Ifur temps, et
^ni, aujourd'hui, sont ou suranné^ ou employés dans des accotions dif-
férentes. Si l'on en croit le docteur Webster, plus de la moitié des roots
que renfermait la langue anglosaxonne se sont perdus, et néanmoins Turner
ajsure que dans l'anglais moderne plus des quatre -cinquièmes des mots
doivent être rapportés à cette langue: naturellement - dans ce calcul les
termes d'arts et de sciences ne sont pas pris en considération. Beaucoup de
mots de la langue rpiçi^ne française ont remplace en anglais les termes
' ' ' 1, ' , Il I ■ ■ Il .1 I. . I
*) On s en AmgUtntit im 4idifimaire du fir«iicait.nor;n«nd, pu ^efham, «laU cet
ouvrage Uiue beaucoup k délirer, et ne contient presque que des termes de barreau.
**) Boiirorth (Anglo -Saxon Granmar London 1828) fixe cette époque aux années 12S6
j»M|N'à IMS (tkfM de Henri lU.)
Digitized by VjOOÇIC
XXVI
saxoni qtti leur corrospotidaient, ce qui doit étte attribué iftirtoùt à la' pré-
dilection de Johnson pour la langue et la littérature du siècle deLouisXlV.
Tels sont les mots de Ubtrté peur freedom / de royal pour khtgfy ett. Le
docteur Johnson arait une connaisMinoe trop imparfaite des idiomes teutons
pour les juger sainement ; aussi ne fait-il que les confondre et les citer mal
à propos. Nous ferons cependant observer que ce n'est pas a tort qu'il donne
fréquemment le nom de Dutch aux dialectes de l'Allemagne supérieure, et
celui de germon à ceux de l'Allemagne inférieure , en opposition arec
l'usage qui a prévalu de nos jours en Angleterre , de ne désigner par le
nom de IJutch que le bas-allemand ou le hollandais , et par celui de germau
que le haut allemand; car les deux idiomes sont tout à la fois germain
et teuton, et ces deux noms peurent leur être appliqués à titre égaL Autre-
fois les anglais désignaient par le nom de Dutchland l'Allemagne tout entière.
En Ecosse on paile deux langues qui diffèrent entièrement l'une de
Tautre :
1) Le gaélique y qui est la langue eii tisage dans les montagnes et les ties.
On le parle depuis Nairn au midi, jusqu'à Caithness, au nord, ainsi
que daiis lés îles de l'ouest. A Caithness, sur 10 paroisses, il y en a
six dont la langue est l'anglais.
2) La langue du bas-pays , ou- des pays de plaine» de TEcosse méridionale,
dont les habitans sont désignés par le nom dé Lottlanders.
C'est ce dernier idiome que l'on nomme proprement l'écossais {tcotck
language), ou l'anglais du nord de TAngleterre. C'est un mélange d^anglo-
saxon et de danois, arec quelques mx»ts de rieux anglais et de gaélique.
Le docteur Jamieton a donné un dictionnaire de cette Ibngae, sous le titre
de: Etymological Dicty of the scottiàh tongue, Edinburgh, 1806. 2 vol. in
4to, et un abrégé de ce même ouvrage, avec beaucoup d'additions et d'aug-
mentations, sous le titre de: Dicty of the icotti^h lang 2e édit. 8 Edinburgh
1818. Cet ouvrage de M. Jamieson n'est consacré presqu'en entier qu'à des
recherches sur les afflnitéis' de TécossaSe du plat -pays (lowland scotch) avec
les mots teuto- gothiques en usage sur le continent; quelquefois il cite
l'Islandais et; le celtique (ou gaélique). Il a cependant commis une erreur
grave en séparant entièrement le teuton du Scandinave.
Un travail qui offrirait san« doute beaucoup d'intérêt, serait une com
paraison du dialecte gaélique de l'Ecosse avec ceux de l'Irlande et du pays
de Galles. Cette langue existait aussi dans la Comouaille, mais elle y est
totalement éteinte à l'heure qu'il est. (V. mes voyages eta Angleterre, pre-
mière partie, page 155)* Le docteur Webster, ce profond linguiste, assure,
dans l'introduction à son dictionnaire de la langue anglaise, que l'anglais
contient beaucoup de mots gaéliques, et l'on peut en induire que les anciens
bretons ou gaeles n'ont pas été totalement détruits par leurs vainqueurs,
Digitized by VjOOÇIC
XXVII
comme on le croit çommunëmeiil , mais ^%VL'nn grand nombre d'entr'eiuL ont
continué d'habiter le pays^ mêlés A se» nouveaux possesseurs. Comme
presque aucun de ces mots gaéliques n'est employé dans les manuscrits
anglotaxons^ H est à présumer qu'ils n'étaient connu» que des plus basses
classes. Le docteur Webster fait observer du reste, que des recherches
attentires, poursuiTies pendant Ipngues années sur les idiomee gaéliques,
ont fait nattre chez lui la conviction^ qu'ils différaient beaucoup moins des
langues germaniques qu'on n'avait cru jusqu'ici devoir le supposer. Le même
auteur assure encore que les dialectes gaéliques du pays de Galles et de
l'Irlande {HihemoceUiquéji^ sont la même langue, ou ne différent qu'en peu
de chose.
L^ligiiç scandîpave «a ancienne langue du nord.
Les plus anciens écrits Scandinaves qui soient parvenus jusqu'à nous,
sont ceux de llslanderils sont du. dixième, du onzième et do douzième
siècle. Le plus ancien de tous est le recueil connu sous le nom A*Edda ou
de l'Edda de Soemond, qui se compose de 38 chansons rimées par allitération,
renfermant des récits de traditions mythiques. On attribue ce recueil au
scalde 9aemond SigfuMion, qui vivait dans le onzième siècle. 11 respire
l'enthousiasme plein de simplicité des payens pour les beautés de la nature;
par fois l'on y tcgttve des expressions tout-à-fait obscures et énigmatiques.
Cet ouvrage a éle refondu en prose sous le titre de Jêune Eddm^ ou de
l'Edda de Snorri^ (Snorra Edda) d'après son auteur Snorri, fils de StwrU,
Lagmann (Juge de district) en Islande, mort en 1061. Le recueil de Snorri
contient les chansons de l'ancienne Edéa, dépouillées de leur rhythme, aux-
quelles l'auteur a joint ses propres poésies. Les récits de Snorri , mêlés de
quelques fables, sont dans un style simple et ooncis. Presque toujours il
reproduit les Scalées Httéralement.
Un autre ouvrage islandais, l'histoire du nord, de Saxo Grammaticus,
est remarquable autant par son style que par l'érudition qui y règne; mais
il y a des erreurs évidentes de chronologie, et bien des récits qui doivent
être relégués parmi les fables. Outre ces anciens manuscrits, il se trouve
encore à la bibliothèque de Copenhague beaucoup de poésies des Scaldes, de
plus ou moins d'étendue, dont le docteur Legis a donné un apperçu dans
ses Mineê du Nord ancien, (Fundgruben des altea Nordens). Leipzig 1829,
page 191 — 198.
L'islandais a passé jusqu'à présent pour le plua ancien et le plus pur
dea idiomes Scandinaves > et l'on fi cru que là devaient se terminer les
recherches qui ont pour objet les langues germaniques. Cependant lislande
n'a été peuplée par des colonies, parties de la Suède et de la Norvège,
Digitized by VjOOÇIC
XX VIII
que dans le nettiième «iècle (874); sa Ungtie n'est par conséquent qu'une
ftfie de l'ancien suëduis, et Je ne crois pas me tromper en admettant que,
dans les montagnes isolées de la Norvège et du nord de la Suède, dû, vu
Tabsence de villes, le peuple, menant une vie simple et uniforme, se livre
aux travaux de l'agriculture et à l'entretien des bestiaux, l'idiome suédois
ou suio- gothique a dû se conserver avec plus de pureté que parmi les
Danois et les Islandais, que le commerce mettait en relation avec différens
peuples étrangers. Les Monuments écrite des Islandais sont, il est vrai, les plus
anciens du nord, mais les Suédois et les Norvégiens possèdent dans leurs
dialectes actuellement en usage des monuments non écrite plus purs et plus
anciens encore que ceux des Islandais. Adelung dit que l'ancien suédois ou
l'ancien Scandinave (le suio-gothique) est un idiome mêlé, formé du gothique
et d'un idiome des peuples indigènes (les Suions) , et dans lequel le gothique
est prédominant.
Les Suédois, les Norvégiens, les Danois et les Islandais se com-
prennent facilement eatr'eux; et au total leurs langues ne diffèrent pas
beaucoup les unes des autres. C'est entre le Suédois et le Norvégien que
les rapports de ressemblance sont les plus grands; le suédois diffère égale-
ment moins de l'islandais que le danois. Dans les provinces frontières de
la Norvège , le langage est plus rapproché du danois pour la prononciation ;
mais en d'autres points le norvégien offre plus de oonforufté avec l'islandais
que n'en ont ni le suédois ni le danois 9 et en outre Wi y rencontre des
expressions toutes particulières, qui ne lui sont communes avec aucune des
trois autres langues. Les classes élevées de ce pays font usage, dans la con-
versation aussi bien que pour écrire, du danois moderne; mais le peuple»
ainsi que les habitans éeu fies Faroe (les NortU), tient à conserver son
ancienne langue , qui cependant est déjà entremêlée de mots tiré^ du danois
moderne. L'ancien idiome norique qu'on parlait autrefois dans les ties Orcades
et de Shetland, y est entièrement éteint de nos jours , et a été remplacé par
l'anglais moderne.
Jusqu'ici, surtout en Angleterre, on a considéré le teuton et le Scan-
dinave comme des langues entièrement distinctes > on se convaincra du peu
de fondement de cette opinion , pour peu qu'on veuille parcourir cet ouvrage.
Dans le huitième et le neuvième siècle, les Scandinaves, les Anglosaxons, les
Bas-saxons, les Francs et les Allemands se comprenaient entr'eux. Ni les
missionnaires, ni les piinces et les nobles, dans les courses qu'ils entre-
prenaient avec leurs suites *pour chercher des aventures, n'avaient besoin
d'interprètes. On voit, au triezième siècle, des scaldes du nord paraître
dans les cours de l'Allemagne en qualité de chanteurs et de déclamateurs ;
et des allemands, les imiter, en se rendant à celles du nord. Dans l'Edda
de Snorri il est dit en termes formels, page 275—276, que lei Anglais et
Digitized by VjOOÇIC
XXIX
les Islandais parlent la même langue* (ieer êrum tinmmr imific; en anglais:
we are of one tongue; noue êommes du même Uinguge). Nous tjrouvons sur
cet objet des observations intéressantes dans l'histoire des langues danoiêe^
norvégienne et $uédoi»e de M. Petersen. (Dtnuke norske og Sveneke 8prog$
historié y Kioebenhavn, 1829 et 1830. 2 vol.) D'après cet auteur^ ce serait
au treizième siècle que la langue du nord aurait éprouvé un premier
changement, dans le Danemark en particulier, parce que l'influence de l'Alle-
magne s'y fit sentir à cette époque, par suite du haut degré de puissance auquel
étaient parvenues les villes anséatiques, et parce que les Danois commen-
cèrent alors à goûter les ouvrages des poètes saxons. Dans une seconde
période, du treizième au quinzième siècle, ce fut moins l'Allemand qui eut
une influence pernicieuse sur l'idiome Scandinave, que le latin, dont
l'usage prévalut dans toutes les ordonnances, dans les églises et dans les
écoles des trois royaumes. Des souverains faibles, un clergé impérieux,
une noblesse despotique, la guerre et la peste, furent également à cette
époque autant de causes désorganisatrices de la langue. Ui^e troisième
période, depuis l'union de Calmar Jusqu'à la réformation (ou depuis
1400 jusqu'à 1530), fut favorable au développement de la langue Scan-
dinave, surtout dans le dialecte suédois, à la suite de la séparation de
la Suède et du Danemark. L'invention de l'imprimerie et la fondation des
univeraitéa d'Upsal et de Copenhague furent aussi des évènemens heureux sous
ce rapport. Le suédois continua cependant à adopter des formes allemandes, par
un effet des relations du pays avec l'Allemagne. Sous la domination des Da-
nois, lear dialecte s'était répandu considérablement en Suède, moins cependant
parmi le pe«q^Ie que parmi la noblesse et le clergé. Ce dernier a arrêté
définitivement ses formes actuelles dans la période de 1530 à 1660, et, malgré
l'influence de l'allemand, qu'il n'a cessé de subir « il a pourtant conservé,
dit Petersen, (page 281), dans les principales formes du discours, le carac-
tère propre à l'idiome Scandinave, (kër dog det danike Sprog endnu i aiU
êproglmerenê vaeientlige dele hewareê de nordiêke 8prog$ karakter *),
Depuis 1100 jusqu'en 1400, ce fut le système des voyelles de l'ancien
Scandinave qui se modifia dans le danois (er det hele Vocalsystem afveget
fra det islandske p. 53); depu/s 1400 jusqu'en 1700 ce fut celui des consonnes.
Chacune de ces deux périodes se subdivise encore: on peut en admettre,
selon Petersen , quatre principales pour les changemens et modifications
qu'a éprouvés le danois. Dans la première, ce sont surtout les flexions
") Il eftt à remarquer que le* langues icandinaves n'ont pai lei diminutift chen et fein*
q«» «ont d'origine ilare et étranger! aux idiomee tento.gotklqQei, mais hien Hten , fiffe^
qu'on trouve auisi dans l*aagloiaxon.
La plupart dei moti tuédoii n'ont qu'une on deux tiUabet. Les lubiUntifi les pliu
ancient n'en ont qu'une.
Digitized by VjOOÇIC
xx\
qni «e modifient (èfoefUlings HffèUm) ; dans la secohdto lèB c^hangtinenB qai ont
été préparés dans la première, se prononcent et se fixent d'une manière
stable ; la troisième est un temps de lutte entre les formes propres au danois
et eelles de Tancien scandinaTe; dans la quatrième enfin, la langue danoise
se consolide dans tout ce qu'elle a de particulier.
L'ancien saxon.
Nous pensons comme Grimm (première partie, page 202) qu'on aurait
dû substituer à cette dénomination celle de bas -allemand ancien (altnieitr-
deutich); car ce dialecte n'était pas seulement en usage dans raneienne
Saxe, il s'étendait et s'étend encore, arec peu de variations, depuis les
côtes de la mer Baltique jusqu'à celle de Flandre. (V. plus bas.) 11 existe
encore beaucoup d'écrits monumentaux dans cette langue, comme on peut
le Toir par l' ouvrage du docteur Charles Scheller (BibliogmoM de l'idiome
saxon -bas -allemand), ouvrage exécuté principalement sur les écrits monu-
mentaux de la bibliothèque ducale de Wolfenbuttel, Brunswic 182S. (BQcher-
kunde der êàchiiêch-niederdeutêcken Sprachey hauptsâchlich nach den Denk-
mftlem der herzoglichen Bibliothek zu WolfenbQttel entworfeq, von Dr.
Karl Scheller, Braunschweig 1826 'O*
Un des monuments les plus précieux de l'ancien saxon, c'est sans
contredit la Mettiade ou karmQuie deu évangUfy dont les lignes sont en
allitération, et qui a été compose dans le neuvième siècle sur l'ordre de
Louis le débonnaire, presque à la même époque que Tharmonie des évan-
giles d*Ottfr%€d le fut en ancien haut allemand. Il existe deux codes
manuscrits de ce premier ouvrage. L'un se trouve à Londres au musée bri-
tanique (Cottanian library), l'autre est à la bibliothèque de Munich, et y
a été transporté de celle du chapitre de Bamberg, oè un linguiste français,
M. Gley, en avait fait la découverte en 1794. M. Schmeller a entrepris d'en
publier une copie exacte, dont une première livraison a paru en 1880, à
Stoutgardt et à Munich, chez Cotta, sous ce titre: Ueliland (Heiland^ U êmu-
veur) : Poëma Saxonicum seculi noni , , accurate expressum ad exemplar
Monacense, insertis e Cottoniano londinensi supplements nec non ad-
jecta lectionum varietate nunc primum edidit. J. A. Schmeller. Le
manuscrit de Munich est pris pour base de cette édition, et les variantes
de celui de Londres sont placées dans les notes. Ce dernier étant estimé
plus ancien et plus complet, il serait à souhaiter qu'il fût également im-
primé avec tout le soin qu'il mérite. M. Schmeller a annoncé qu'il publierait
") On coDterre dans la bibliothèque bourgaignonne k Bruxelles, plat de IM manuscrit»
de ce dialecte , parmi letqneît 11 t'en trouve de très anciens et de très précieux , mais ils
ne sont pas encore classés.
Digitized by VjOOÇIC
XXXI
plus urdt en latia ou en haut-fdlemand moderne , une Teni<yi littérale de
cette messiade, et qu'il y joindrait encore un glossaire et une grammaire.
L'ancien Frison.
Cet idiome , dont on trouvera peut-être encore des restes dans la bouche
du peuple , surtout dans le3 parties nord et ouest de la Frise, a beau-
coup d'affinité arec le précédent, mais il n'en reste que peu de chose dans
des manuscrits. Wiarda en a composé son dictionnaire de l'ancien frison ,
qui a paru à Brème en 17jB6»
Le moyen-Jrieon est un m^lai^e de l'ancien avec le dialecte hollandais,
du quatorzième ou quinzième siècle. (La province ^ Hollande était au^eloÀs
considérée comme faisant partie de la Frise).
Le langage du peuple se divise en deux dialectes , celui de la Friae
orientale et celui de la Fri^e occidfsnt^le.
La langue en usage dans, les classes supérieures de la Frise, pour
parler et pour écrire, est le haiit- allemand* U en est de même dans la
Basse -Saxe.
Le Néerlandais moyen (du moyen âge) et moderne.
(Flamand - hollandais.)
Grimm , (première partie, ,p<^e 400), donne le noim de Néerlandais-moyen
à l'idiome qui florissait dans le moyen âge en Flandre > en Hollande et da«s
le Brabant., Selon ce savant, cet idiome, aussi bien que ce«(x de la Basse-
Saxe et de la Westphalia, est bas - allemand , mais ayant été eu-ltivé de
bonne heure par l'influence du commerce , il a des sovurces plus pures et pl«s
riches "*), et de l'affinité dans le» forme» tant avec le haut-allemand qu'avec
le fHson. Le néerlandais sa divise en deux dialectes: le flamand et le
hollandais. Le flamand était autrefois le plus connu. Il reçut des perfec-
tionnements au trai^ème et au quatorzième siècle, siurtout dans les cours
de Flandre et de Brabant. On le parle dans la Flandre, le Brabant septen-
trional et une grande partie du Brabant méridional ^).
Quant au dialecte hollandais, il ne reçut ce nom que depuis rinsur-
*) Toici ee que dit k.ce tuj«t Ad^lnng, Aant %on tystèmc lU U hingiie alkoHUidei tome
premier» page 89. „Dn ett tenU d^ conaid^roc l'îdÎMne bM-aUemeitd ccmime le langage d*«a
peuple floritMUkt, parvenu de boane keure à uae civiUtatioiL avancée, ^vi oultivait let icieBcea
et eonnaitiait le» douceun d'vne exiatence ailée * mata dont l'hiitoire n'eat paa parveaue
juaqu'à nona.
") Lea Berna é9)Ffm$ulre et de Fiammnd dérivent dm wota «nglotaxone flyan, fuir, et
JUpMm, fugitif', réfbgié, et fut appliqué à cea bandea. qui ^migrèrent dea paya du nord
par auite d'un exeèa de popnlation et vinrent s'établir aur cea edtea. (Y.Cimériena etCeliea).
Digitized by VjOOÇIC
XXXll
rection ât In prorlnce d« c« nom, et depuis qu'elle eut conquiff non indé
pendance ♦). '
Autrefoin les deux dialectes, flamand et hollandais, n'étaient pas dis-
tingués dans les Pays -bas par una dénomination particulière; ils étalent
désignés également par le nom, commun à tous deux, de duittch (teuton),
et c'est celuf que le peuple brabançon donne encore à sa langue, et
que les aogiftfs donnent au hollandais. Les anciens écrits <Te la Flandre et
du Brabant ne font pas meutioa non plus d'un idiome flamand, mais
seulement d'un allemand (éuytther taie). Dans une grande réunion des arba-
létriers, qui eut lieu à Gand au mois de mars 1^8, SI fut airété que les
j«ttx oratoires pour les premiers prix auraient lieu en langue allemande et
iHm en langue latine. (V. Recherches sur la langue nationale de la majeure
partie du Royaume des Pays -bas, par le baron de Westreenen de Tiellandt,
Amsterdam, 1830, page 21.)
La langue latine étant tombée peu à peu en désuétude pour les chartes
et les lettres , la langue nationale iduyiêch) lut succéda en Flandre et dans
te Brabant aussi bien qu'«n Hollande. La langue française lie s'introduisit
dans le pays qu'avec la cour des ducs de Bourgogne; encore l'usage ne
s'en étendit-il pas au-delà des classes supérieures; le bas peuple continua
de parler sa langue nation^ile, comme il J# fmt epcpno* T<»utes les ordon-
nances et publications du 14ème, du 15ème et dit 16ème siècle sont rédigées
en langue flamande (duytsch). Le plus ancien édit que nous connaissions
•st oeltti que le duc Jean rendit en 1910 sur les offenses persènnellës. Il est
ooii^u en langue flamande, de même que nombre d'autreà des années 1360,
1471 et 1497, pnia de 1521 jusqu'en 1550, époque du règne de Charles quint.
L'entrée solennelle de la ducbeaae Jeanne à Bruxellt», en 1855, ^&t décrite
«n flamand dans le lirrt des privilèges de cette ville, où l'on trouve
également «t dans la même langue, l'entrée du due Antoine en 1406 « et
drautrea encore. Dans tous les dictionnaires, les mots belge on flamand sont
toujours traduits ^r 1« mot dutflt$eh. C'est ce qui est prouvé par les ouvragée
«uivants: Voeabulaer (coUoquia) in 4 Spraken: Duytsch (Belg.) Franz.,
Latyn, ^ende Spaensch. Lovain 1551. 4. Killani Dufflaei Etymolog. Teu-
tonicae linguae s. Dietionar. Teutonioo (Ftaemrisch) Lat. Ed. Tert. Antwerp
1599. 8. Facile Introd. aux langues Franc, et Flamande, ovi Gemakelyke
•) Ce fut en l&f6 qae la Hollande et la Séelaade t'Iatargèrent contre le gouvernement
«•IMgaeL En 161t fut «wMln le «raUé dIJtreelit, par lequel let provinces dlJtreclit, de
Aueldre et de Friae le joignirent à ellet. Lea provincee d'Overyeeel et de Groeningue accé-
dèrent k cette mûott, la première en 1680, ia leeonde en 1684. Ainsi te forma la république
des Province! uniet. Celle de Hollande l'emportait tnr let autrei par ion étendue et par m popu.
lation. Elle était considérée comme la première auiei parce que lee étale généraux y siégeaient,
et par ces motifs le dialede qui s'y parlait devint la langue du gouvernement et de la aatiea,
de même que ^on nom fut éUadu aux l»alMtaas de toutes les antres provinces.
Digitized by VjOOÇIC
XXXlll
Inleidiag tot de Frànekei «A Ihiitfche tal, door Phil, la G rue Amster-
dam 1686. 8*
Autrefoif Tod Q'apptiquait le nom de teatûn (deutsch) qu'à l'idiome bas-
allemand, comme on le Toit par le titre de rourrage suivant: Le Diction.
de huit langnearGrec, Latin, Flameng, Aleman etc., or Vocabulaer in ach-
terley talen: Gryek, Ij^tyn, Duytsch etc. Paris 1569.
Ce n'est qu'au commencement du 17ème siècle qu'on trouve les noms de
bas-allemand (neierduytick) pour le flamand, et hoogduitsch (teuton) pour le
haut-allemand, et, au commencement du dix-huitième, le nom de Nederlandicke
Taale pour le flamand et le hollandais. Chez les anglais on trouve encore
dans le dix-septième siècle le mot de high dutch employé pour high ger-
mane dans l'ouvrage suivant, qui est une ancienne grammaire: Minerva, or
the high dutch Grammar, teaching the Englishman perfectly easily and exactly
the neatest dialect of the High Germ. lang. London 1685. Dans I'Ortus (hor-
tus) Vocabular London 1532, on emploie au lieu de german le nom de duché
man et au lieu de iheutonia celui de duché lande (pron. duische),
La Flandre et le Brabant, qui forment la plus grande partie de la Bel-
gique, sont des pays allemands. ^J^ose affirmer", a dit M. Liedts, (député
de la Flandre au congrès national à Bruxelles, dans la séance du 28 no-
Tembre 1830) «que plus des trois quarts des habitants des deux Flandres n'ont
«pas encore le bonheur de posséder la langue française, et qu'une traduction
«I flamande derient indispensable pour les actes du congrès, comme l'a fait
Ae gouvernement français.'' Le peuple flamand est très attaché k sa langue.
On s'en sert pour enseigner dans les écoles; on prêche en flamand dans les
églises. Lorsque la Belgique était réunie à la France, il y avait toujours
dans les cours de justice des interprètes chargés d'expliquer le flamand aux
juges. Comme Pallèmand est également la langue d'une partie du Luxem-
bourg *), on peut dire avec fondement que la grande majorité des habitants
de la Belgique actuelle se compose d'Allemands.
Le dialecte flamand se distingue du hollandais en ce qu'il a des formes
françaises et plus de sons palataux, tandis que le hollandais, en a plus de
gutturaux. Il est entré dans l'idiome néerlandais plus de mots d'origine ro-
mane que dans le haut-allemand, maie toujours moins que dans l'anglais^
11 est surtout fort riche en mots composés. Par contre. Il est souvent défec-
tueux dans les Terbes et les déclinaisons, de même que dans l'usage de
l'article **)* Mone, tome premier, page .122, fait observer avec justesse que
-) Mr. le Baron d'Hvart , iléputé do Luxembourg, s dit dans la léance du congrus national
d« 38. novembre 1830, après M.Liedtst „La moitié des habitants du Grand-Ducbé de Loxem-
i^bourg parlent allemand. Il fiindriit accorder k cette province une faveur analogue a celle
„que réclame Mr. Liedts pour les provinces flamandes. (V. Courrier des Pays-bas 19. Novbr. I83t).'*
**) Die est souvent employé pour rter : ce <|u1 provient de ce qu'originairement les langues
germaniques n'avalent qtt*un article (the).
Digitized by VjOOÇIC
XXXIV
i'harmanie dtê évangiles (eo ancien saxon) prouve quels chefs-d'oeurres It
bas-allemand étsdt susceptible de fournir, et les notices fragmentaires qui
nous restent sur les poètes qui se sont servis de cette langue , nous auto-
risent k croire que le temps a enlevé à ces peuples de grandes richesses lit-
téraires. Au 17ème et au 18ème siècle le hollandais ne s'employait guère
que pour les versions de la bible et pour les ouvrages de controverse théo-
logique. De là tant de collections volumineuses de sermons et de disserta-
tions théologiques écrits dans cette langue. Il y eut bien des poètes à cette
époque y mais la prose fut négligée. Les meilleurs auteurs tels que Grotius,
Erasme, Wyttenbach, écrivaient en latin; Hemsterhuys se servit de la
langue française etc. Scheller, dans sa Bibliognosie , établit pour le bas-
allemand quatre dialectes principaux, savoir: le saxon, le frison, celui du
Bas-Rhin et le néerlandais, et il leur donne le nom général de langue
sasse. Mais Mone rejette cette dénomination, comme présentant un sens
trop étroit. A mon avis, l'idiome bas-allemand est susceptible d'être divisé
en deux branches ou dialectes; P celui de l'ouest, qui comprend le flamand
et le hollandais , et 2^ celui du nord ou de la basse-Saxe , qui règne le long
des côtes de la mer baltique. Ce dernier dialecte, que j'ai cité quelquefois
dans cet ouvrage, d'après Adelung et le glossaire du langage bas-saxon de
la ville de Brème, diffère au total en si peu de celui de l'ouest, que beau-
coup de négocians de Brème et de Hambourg s'en servent pour écrire à leurs
correspondants de Hollande , sans counr risque d'être mal compris. On ne
pourrait pas employer dans les mêmes circonstances, avec le même succès,
le danois ni le suédois *).
Le flamand ou bas-allemand occidental s'étend au delà de Dunkerque
jusqu'à quatre lieues de Calais, circonstance dont j'ai eu plusieurs fois oc-
casion de me convaincre sur les lieux. Dans le Nord, les documents de
Quedlinbourg montrent encore en 1237, en entier, l'idiome bas-allemand; eu
1475, cet idiome est déjà mélangé de haut-allemand, et en 1479 il est presque
entièrement haut-allemand.
Ancien haat - allemand-
Suivant A-delung (Syst. de la grammaire allemande, introduction) le mot
de haut-allemand doit son origine à la coutume qu'avaient les habitans de
la basse- Allemagne, de désigner par le nom de hauts*allemands ceux. qui
habitaient les contrées supérieures de ce pays. C^uelquefois l'on donne le nom
*) Suirant Mone , tome premier, pH« ^45 , il y « dee difftreacet marquéei entre rnllc
mand des Payi-Bai et celui de la BasM-Saxe (le plat-allemand)*, maie ellei tont de pen d*ia-
portaace. Le dialecte du Bai.Rliin tient le milieu entre le liaut^emand et le lai-allemand ;
it sert de transition de l'un k Tautre. Le dialecte lorrain est aussi entremêlé dea fermes de
Tun et de l'autre» toutefois celles du bas-allemand y prédominent.
Digitized by VjOOÇIC
XXXV
d'ancien haitt-idlemand à Tancien dialecte des Francs 9 quoiqu'il fût originaire-
ment une Tariété adoucie du bas allemand, par ce motif qu'il se mélangea en
dernier lien arec le dialecte aleman ou haut-allemand. Durant la suprématie
des Francs l'on donnait de même souvent le nom de franc à ce qui était
pur haut-allemand ^. Dans ce mélange de la langue franque avec le haut-
allemand, qui eut lieu surtout lorsque l'empire des Francs s'étendit du côté de
la Souabe et de la Franconie, l'idiome haut-allemand conserra sa supériorité,
comme étant celui que parlait la grande majorité des peuples de la haute-
Allemagne. On peut affirmer, sans risque de se tromper, que les limites
géographiques de ces deux dialectics principaux de l'idiome teuton étaient
anciennement à peu près les mêmes que de nos {ours , et suivaient une ligne
tracée depuis le Bas-Rhin jusqu'en Gallicie , en traversant le pays de Nassau
et la Hesse, en longeant le Mein et la Saale, et en passant par la Saxe, la
Silésie, par une partie de la Bohème et par la Moravie (V. Vmfang der
deuttchen Lanier nach ihren Sprachgrenxtn '^^ dans mon ouvrage intitulé :
die deuiichen Volkniamme. On rencontre sur le Bas-Rhin, dans la Hesse
et en Franconie des preuves fréquentes du peu de changemens qu'ont éprou-
vés les idiomes populaires; souvent, dans ces pays, de deux villages voisins,
l'un conserve» ridiome bas-allemand, l'autre le haut-allemand.
Voici ce que dit M. Grimm touchant l'ancien haut-allemand (tome 1er,
p. 74): ,,Nous rencontrons dans cette langue des dialectes très rapprochés
«^les uns les autres et néanmoins dififérenciés par des nuances particulières. Il
„nous est impossible de fixer les limites de ces dialectes, parce que les sour-
^ces en sont trop clair-semées, ou parce que l'on ne peut les assigner à des
«contrées fixes et certaines." Le même grammairien dit encore, tome 1er,
p. 200: /,Les sources réunies dans le haut-allemand sortent non^ seulement
«de différents pays, mais encore de différents siècles, c'est-à-dire, d'au moins
•) Void ce que Mone nnui apprend k ee tu jet , tom. Itr, Mct. S, p. Mt: „Le nom de
^rane te prenait autrefoii diaai un sent politique et éana un eeat linguittiqua. Sous le rap-
«port politique, la Germanie était au hnitSème ■iicle le paje ilei Francs (francoHolant) ; aoni
„eelni du langage , c'éuit le pajt des Tentons (TMuditcmûlant). OttfHed , dans la pr^fece
«latine de son ourrage , désigne la langue allemande par son réritable nom , celui de lingua
„thêoditea i mais dans sa dédicace au roi Louis ; il nomme le peuple allemand : Franeonoihiot,
«et son idiome frenkitgu Mungu et frenhhch (p. 350 et SM). Charlemagne en- sa qualité de
^franc devait avoir pour langage le bi». allemand, mais nous V4»yons dans les gloses d'Kgin-
«hard qne c'était du haut- allemand qu*it se servait Ce dernier idiome était en usage h la
aconr des Carlovingiens et cette singularité avait vraisemblablement pour cause une raison-
wpolitiqne. La dynastie détrdnée des Mérovingiens faisait «sage de ridiome bas^lemand des
.ifrsncs; il éuit donc de la politique de la nouvelle dynastie des Carlovingiens de faire oublier
«par une langue nouvelle , celle qu'on parlait h* la cour de leurs prédécesseurs. D'ailleurs
>,les Carlovingiens avaient plus de relations que ces derniers avec la Haute - Allemagne.'^
*') Les subdivisions du haut -allemand sont fort variées, mais les nuances de ces idiomes
particuliers rentrent tellement l'une dans l'autre qu'il n'est gnére possible de les classer d'âpre
des caractères décidés , et qu'il font se borner ici k des classifications génériques en hatAoaîe
avec les divisions géographiques. (SckauUw: die Mundartm Baytrm. p. 8.;
Digitized by VjOOÇIC
XXXVl
^trois. Comment serAît-ll poâsible d'a8sig;ner arec quelque préciiion les al:
•térationa et les mélanges qa'a éprouTëes cet idiome dans les différents siècles
•et dans les différentes localités. On poorrait à la vérité placer sans hésiter
^l'anci^ haut-allemand proprement dit, dans le pays des Alemans (Souabej
uet des Bararois , mais on ne saurait déterminer jusqu'où il s'étendit dans
, les districts contigus.''
Au total on désigne par la dénomination d'ancien haut-aUemand le dia-
lecte alémanique ou ancien souabe qui a été en usage depuis le sixième
siècle jusqu'au onzième « et qu'on parle encore avec de légères modiftcatious
en Suisse, en Alsace, dans le grand-duché de Bade, le Wurtemberg, la Ba*
Tîère. le Tyrol, la Styrie et l'Autriche. On peut dire même que les dia-
lectes de la Franconie, de la Thuringe, de la Haute -Saxe, de la Silésie»
n'en sont que des variétés, mais plus cultirées et plus analogues aux formes
écrites du haut -allemand moderne. Les monuments poétiqtuê les plus aa-
ciens de cette époque sont: 1) La chanson i'H»2rt6rffcAl et Hudukrand (dans
l'original : Hiliihraekt tnli Haéubrant). Il n'en reste qu'un fragment peu
considérable, qui se conserve à la Bibliothèque de Goettingue, et dont M.
Jacque.*« Grimm a publié en 1830» une copie lithographiée. Le contenu de
cette pièce donne lieu de présumer qu'elle afppartient au cycle des Mythes
héroïques des Ostrogoths. Sa forme consiste en allitération, et l'idiome qui
y e.st employé, se rapproche du bas-allemand. 2) L'oraison de Wessobrunn^
découverte dans le monastère de ce nom en Bavière, passe pour être de la
même époque; elle est également en allitérations. Ce n'est pas seulement
un fragment, si l'on en croit M. Grimm, mais une oraison entière quoique
fort courte. Il en existe plusieurs éditions, entr'autres celles de Berlin
1826 et 1827. 3) Les évangiles d'Ottfried contenant la vie de Jésus -Christ
en rimes. M. Graff en a donné une édition critique, qui a paru à Rônigs-
berg en 1831. in 4^, sous le titre de: Kriit ^ da$ âltesie y von Otifritd im
9ten Jahrhundert verfertigte hochdeutsche Oedichi y nach den 3 gletchxeitigen
%u Wien, Munchen und Heidelberg befindliehen Handêckrifien j mit einem
Facsimile au» jeder der drei Handichriften, (Le Christ, poème d'Ottfried,
du neuvième siècle, en haut- allemand , publié d'après les manuscrits de
Vienne, de Munich et d'Heidelberg, avec une copie figurée de chacun de ces
manuscrits.) Ce poème est considéré comme le principal ouvrage en ancien
haut- allemand, qui soit parvenu jusqu'à nous. Il date du règne de Louis
le Germanique, et a été composé vers l'an 870. C'est le premier poème al-
lemand qui ait été fait en rimes; jusque- là on n'employait que les allitéra-
tions. Ottfried, disciple de Rabanus Maurus, était un religieux bénédictin
du couvent de Wissembourg, en Alsace. Son ouvrage est remarquable par
la manière 4firge dont il traite son sujet, et par des allusions frappantes aux
moeurs de son siècle. L'auteur manifeste du sentiment, de la piété, $tt l'on
Digitized by VjOOÇIC
XXXVII
▼oit qail n'était pas d^poarru de tout talent poétique. 4) Un hymne sur
la yictoire que Louis 111, roi des francs occidentaux, remporta en 883 sur
les Normans. L'original de ce chant de Tictoire se conservait anciennement
à St. Amand , près Toumay , en Flandre ; il s'est perdu depuis, SçhUter en
a inséré une copie dans son thêtaurui antiquitatum teuionicarum^ tomii tri-
bus. Ulm 1728, in fol. M. Docen en a donné une nouvelle édition, à Mu-
nich, en 1831* 5) Panégyrique envers deSt. Annon, archevêque de Cologne.
C'est plutôt un tableau de l'histoire universelle. L'auteur commence à la
création du monde; il passe de là à la chute des premiers parents, puis à
l'histoire romaine el k l'introduction du Christianisme dans l'empire des
Francs et a Cologne; il termine son poème par l'éloge du pieux évéque An-
Dony mort en 1075. Le manuscrit de cet ouvrage qui se trouvait autrefois
à la bibliodièque de Breslau, a été perdu. L'édition la plus récente qui en
ait paru, est celle de Goldmann. Leipzig 1816.
Nous passons maintenant aux monuments de l'ancien haut -allemand écrits
en prose. Il faut rapporter à cette'classe : 1) Une traduction des psaumes
et de quelques livres de la sainte écriture par Notker , abbé de 8aint-6all, en
Suisse, mort en 1022. 11 y a eu plusieurs Notker dans ce couvent fameux par
l'érudition de ses religieux. Cette traduction paraît être l'ouvrage du deuxième
de ces Notker, dit Labéon. Son ouvrage, admirable pour son exactitude
grammaticale, qui le rend surtout précieux, ainsi que par la facilité de l'élocu-
tion , est considéré à Juste titre comme le plus important des monuments en
prose de l'ancien haut-allemand. Kéron , (Kero) autre moine de Saint-Gall ,
qui florissait, dit -on, vers l'an 720, nous a laissé une traduction en prose
allemande de la règle de Saint-Bénoit (régula tancti Benedictt). M. Poelitz
pense que cette version est écrite dans le dialecte des francs. 2) Une tra-
duction de l'harmonie évangélique de Tatien, syrien de naissance. Cette
version, composée vers l'an 890, n'a pas encore été imprimée en entier; il
n'en a paru ^u'un fragment dans Schilter, et un autre fragment, qui fait
partie de l'érangile de saint Mathieu, et que Schmeller a publié, en 1827,
k Stoutgardt. 3) Un glossaire latin • allemand de l'ancien et du nouveau
testament, par Rabanus Maurus, archevêque de Mayence, en 847. Il existe
encore quelques autres gloses en ancien haut -allemand, par exemple celles
de la loi salique connues sous le nom de gloses de Monsee et de Malberg;
mais elles ne sont d'aucun prix. Celles de Malberg ne consistent qu'en un
petit nombre de termes allemands intercalés dans le texte latin de la loi sa-
lique, et fort défigurés par l'ignorance des copistes. On trouve aussi plu-
sieurs mots allemands dans les codes de lois des anciens Bavarois, Alemans
et Lombards, mais au total ils n'ont que peu de prix. 4) Un fragment en
prose sur la vie de Jésus -Christ (sa naissance, sa passion et sa résurrection),
traduction du latin d'Isidore , archevêque de Seville. Schilter a publié ce
Digitized by VjOOÇIC
XXXVIU
fragment dans son tréêor. Il en existe aussi une édition séparée, de Tan
1738 y soignée par Rostgard. On croit que cette traduction est du septième
siècle. 5) Un fragment d'une ancienne histoire de héros et de cherallers,
qui date probablement du huitième siècle (V. Poelitz, p. 42). 6) Une para-
phrase du Cantique des Cantiques y par Willeram, abbé d*Eberberg, en Ba-
vière, mort en 1085* Edition d'Hoflfmann. Breslau 1827.
Quant à l'idiome employé dans ces écrits, Adelung, dans la préface de
sa grande grammaire, croit que celui de Kéro est exactement celui qu'on parle
encore dans le canton d'Appenzell et dans quelques autres cantons de la Suisse.
Le dialecte d'Otfiried serait parfaitement compris de nos jours par les cul-
tirateurs de la haute Souabe et de l'Alsace. Suivant Grimm (p. 201 et suiv.)
le langage d'Otfried a la plus grande affinité arec celui de Tatien, et tous
deux se rapprochent du bas allemand, mais ils en restent toujours encore
fort éloignés : ils emploient par exemple 1/, s, au lieu du sp bas-allemand.
Notker tient le milieu entre le dialecte d'Otfried et .de Tatien et le haut-
allemand pur.
Haut- allemand moyen.
(Haut.allemtnd dii moyea âs«, par continnatioB du haut - aUenand anclea.)
On comprend sous cette dénomination l'idiome usité dans l'Allemagne
supérieure et méridionale depuis le temps des croisades et des empereurs
souabes jusqu'à la réformation, c'est-à-dire, depuis le douzième siècle jus-
qu'au quinzième. Grimm (p. 330) n'étend, il est vrai, le haut-allemand
moyen que depuis le milieu du douzième siècle jusqu'à la fin du treizième ,
époque a laquelle les Minnesanger (chantres d'amour) disparurent de la
scène; mais comme les Meittenanger j successeurs des Minnesànger, emploient
le même idiome et que leurs chansons sont au fond construites dans les
mêmes formes , rien n'empêche d'étendre la période du haut-allemand moyen
jusqu'à l'apparition de Luther. A la suite du mouvement général que les
croisades produisirent dans toute l'Europe, les peuples gotho-teutoniques et
leurs frères de race qui se trouvaient en France et en Angleterre, se rap-
prochèrent les uns des autres. La poésie lyrique, qui florissait alors en
Provence, et dans laquelle on ne saurait méconnattre des traces de l'influence
du nord, quoique les provençaux fussent alors séparés, par les moeurs et le
langage, des français du nord, pénétra aussi en Souabe où régnaient les
empereurs d'Allemagne , de la maison de Hohenstaufen , princes aimant les
lettres et les arts, et qui non seulement tenaient à honneur de fixer à leur
cour des poètes provençaux, mais encore coopérèrent efficacement aux pro-
Digitized by VjOOÇIC
XXXIX
grèfl de leur langue nationale *). Celle-ci (l'idiome souabe ou aleman) lut
introduite dans les écrits , les ordonnances et les lois, et il y eut même des
poètes .bas-allemands qui s'en servirent, coinme on le Toit par un grand
nombre de chansons, en haut-allemand, dans lesquelles il est entré pour moitié
de bas-allemand.
C'est dans cette période que furent composés les ouvrages poétiques les
plus remarquables. Grimm dit que les poètes silésiens, qui passent pour
être les pères de la poésie allemande moderne, n'offrent rien de comparable
à la profonde sensibilité, à la rlyacité dans les tournures et à la finesse de
pensées, que l'on troure dans ceux de cette époque. C'était le temps des
poètes et des héros, et l'on ne saurait le peindre mieux que ne l'a fait
Poelitz dans son système complet de la langue allemande (Leipzig, 1825)
p. 55 et 79. «fLes Princes, dit-il, protégeaient les poètes à leurs cours, et
les nobles, dans leurs châteaux. Les sons de la lyre retentissaient jus-
qu'au fond de la Thuringe, de la Saxe, de la Misnie et du Brandebourg.
On chantait les dames, les exploits des chcTaliers, les aventures et la
religion. Les écrivains de cette période étaient pour la plupart des princes
et des nobles, ou bien ils tenaient à la bourgeoisie; un petit nombre seule-
ment rivaient dans les couvents. Le ton sans fard de la simple nature domi-
nait dans les poèmes lyriques et épiques; mais il s'y mêlait souvent de la
rudesse, de la superstition et du mysticisme, et le manque de goût, ainsi
que l'absence de tout plan, ne se faisait que trop sentir dans ces sortes
d'ouvrages. L'essor que le peuple allemand avait pris sous les princes de
la maison de Hohenstaufen ne s'était pas borné à la langue seule. Ce fut
alors que furent construites les cathédrales de Cologne, de Strasbourg, de
Fribourg, de Vienne, de Meissen etc., que la peinture naquit, et que les
rilles et le commerce commencèrent à fleurir."
Les Minneiaenger allemands les plus anciens et le plus célèbres sont:
Henri de Veldeck, Henri d'Ofterdingen, Hartman de TAue, Vulfram
d'Ëschenbach , Reinmar l'ancien, Gautier de la Vogelweîde, (qui vécut à la
cour du comte Hermann de Thuringe et mourut en 1228), enfin Conrad de
Wurzbourg, qui passe pour le dernier des Minnesaenger et mourut en 1287.
C'est à lui qu'on attribue la forge d'or, le chevalier du cygne etc. Vers
l'année 1304, Roger de Manesse, sénateur à Zurich, forma un recueil de.i
Minnesaenger les plus distingués de la période des Hohenstaufen. Ce recueil
contient des chansons de 136 poètes de toutes conditions, trois poèmes didac-
tiques en forme de dialogue, et enfin le concours des sept chantres ou
*) L'empereur Frédéric II. était poète lui-alme, comme le proorent plaiieun oevreges
it il est Vautour.
Digitized by VjOOÇIC
XL
poètes à la Wartbourg, en i2fft '*'). Le manuscrit original Ût cette toUte*
tion se conserve à Paris depuis la guerre de 30 an», mais la tille de Brèni«
en possède une co^ie due aux soins de Goldaste. Deux poètes allemands,
Bodmer et Breitinger, en ont publié à Zurich, en 1758, une édition d'après
le manuscrit de Paris. Les frères Grimm ont publié aussi un recueil sem-
blable dans leurs /orM germaniquet (mMeuitehe W'élier) Cassel 1813—1818.
Les poèmes épiques ou héroïques de cette époque sont:
1) Le poème des Niebelungen (LUd ier Nitbelungen) , dans le dialecte
aieman ou du Haut-Rhin , ourrage attribué par quelques savants â Henri
d'Ofterdingen. L'auteur y décrit les temps orageux de la lutte des Bour-
guignons contre le fameux Etxel (Attila). Worms étant le lieu de la scène,
l'on peut en inférer que les Bourguignons étaient déjà établis au cinquième
siècle sur les bords du Rhin moyen **). La troisième partie de cet outrage
diffère des deux autres par le ton qui y règne et le genre des vers: le
style en est aussi plus diffus, ce qui donne lieu de croire que cette partie
n'est pas due au même auteur que les deux précédentes. La meilleure édition
de ce poème est celle de M. de Hagen. Breslau 1820, 3ème édition.
2) Le Uvre iet kér0$ contient une suite de traditions sur les héros
allemands, retétues d'une forme poétique, et qui sont probablement fort
anciennes, mais n'ont été rédigées qu'entre le douzième et le ^atorzième
siècle. Ce livre a été imprimé plusieurs fois dans le seizième siècle, ce
qui fait Juger qu'on le lisait beaucoup. En général , il est à croire que,
longtemps avanir Henri de Yeldeek , il y avait déjà dans toutes les bouches
nombre de chansons populaires, car comment ce poète anrait^il pu tout-à-coup,
sans autres antécédents , dans ses outrages lyriques, déployer tant de richesse,
d'art et de diversité! Parmi les poésies lyriques religieuses, le plus grand
nombre a pour objet les louanges de la sainte Trinité. Des anciennes
chansons de plaisir iWinelieder ou WonneUeier)^ et des anciens chants
funèbres , rien n'est parvenu jusqu'à nous , les missionnaires et les religieux
chrétiens, qui les déclaraient des oeuvres du démon, s'étant appliqués avec
un zèle infatigable à les faire disparaître.
Les écrits en prose qui nous sont restés de cette époque, sont de
peu d'importance , à l'exception de quelques fragments et de quelques chartes
publiques, et à l'exception encore des recueils d'anciennes lois germaniques
connus sous le nom de 8ach$enêpiegel et de Sckwahentpiegeh Le premier de
ces deux codes contient l'ancien droit de la province de Saxe; il a été
*) Ce concours a été publié séparément par A. Zenne (Berlin 1818), Knr le manuscrit
original qui est à ta bibliothèque ac«ié«iqii« «l*Ieiia. Une autre édition a para chex Voîk*,
à Ilmenau, en 1830.
•") Toutefois Piister, dan» son hiiloire dei aliewandi, 2e partie, p. 8|, pense que Rogit
dt Pechfarft t qui est célébré ilans ce poème, n'a vécu qu'an lOème siècle.
Digitized by VjOOÇIC
XLl
compilé vers Tan 1215 ou 1818, d'abord en latin, puis en allemand. Il te
compose de sentences Jnridiqnes d'ëchevins et de contumes populaires » aux-
quelles le rédacteur a ajouté des suppléments, tirés du droit romain et du
droit canon. On a réimprimé le Sackêempiegel k Berlin , en 1837. *Le
Sthwabenêpiegel contient l'ancien droit provincial de la Souabe ou des alemans
proprement dits. Le compilateur , qui a exécuté ce travail en 1268 ou 1282,
y a ajouté de nombreux suppléments , tirés partie des anciens codes de lois,
des capitulaires et des lois de Tempire, partie du droit romain et du droit
canon, quelquefois même de la Bible. Au total, ce code jouissait d'une
plus grande autorité que le code saxon. Outre ces deux ouvrage», il existe
encore divers recueils de sermons allemands du treizième et du quatorzième
siècle, parmi lesquels il faut distinguer celui du corddier Berthold (édition
de Kling, Berlin 1824) et surtout ceux de Tauler. Ce dernier prêchait à
Cologne et à Strasbourg. Sa diction est pleine de feu et d'imagination : il
est regardé comme le créateur- de l'éloquence de la chaire en Allemagne.
Le meilleur et le plus ancien des manuscrits de ses sermons se trouve à
Strasbourg, dans la bibliothèque de Saint Jean.
A la suite des guerres continuelles que firent en Italie les empereurs
de la maison de Hohenstaufen , au grand détiiment de l'Allemagne et de
leur propre maison , leur dynastie s'étant éteinte , le siècle âtâ Minneiatuger
allemands prit fin, et en même temps qu'on vit s'écrouler l'autorité des
empereurs et des lois , la chevalerie perdit tout ce qu'elle avait eu de bril-
lant. Les nobles ne connurent plu» d'autres occupations que les guerres
particulières , les orgies , les tournois et la chasse. La couronne impériale
n'étant plus respectée, tous ceux qui se croyaient lésés, cherchaient à se
faire droit eux-mêmes. Le droit du plus fort ou droit manuaire (FouifrecAf)
domina exclusivement, traînant à sa suite cette série de violences et de
brigandages qui stygmatisent le treizième siècle. Au milieu de ces calamités
la tendre fleur de la poésie ne pouvait plus prospérer dans les châteaux des
nobles. Les chants d'amour des itftnacfaffi^er dégénérèrent en grossièretés.
Le petit nombre de poètes recommandables qui restait encore, se réfugia
dans les villes fortifiées. Us trouvèrent surtout un asyle dans cdles de
l'Allemagne méridionide , oè le peuple, formé en corps de métiers, déployait
autant de force que d'énergie, où se maintenaient la liberté et l'industrie,
et où florissaient encore les chants et la musique. Dans ces villes se
formèrent, sous la direction des poètes émigrés, des réunions connues sous le
nom #»nff«f de maîtres (Meiêierûrdtn) ou d'écoUê it chmni iSingêehuUn) *),
Les poêles les plus distingués y parurent sous le nom des Mmtreê^hantreê
(MetUeria^nger) f nom qu'ils prirent, soit pour se distinguer des chanteurs
«) EUn fshtent «iicnr* d« no* joun boub et ileraier bob.
VI
Digitized by VjOOQIC
XLII
ambulants» soit pour indiquer qu'ils étaient passes maîtres dans levr art,
comme les maîtres de mëtiem dans le leur. Ceux des poètes qui se vouaient
exclusivement à leur art, s'éteignirent peu à peu; de simples artisans pri-
reril leur place, et les pièces de vers ne furent bientôt plus qu'un assemblage
de maximes d'utilité et de prudence. La chanson fut astreinte k des airs de
musique déterminés: elle prit un air contraint, et, au lieu d'un essor vigou-
reux , elle dégénéra souvent en rimes insipides et guindées.
Les principales villes où s'étaient formées des réunions de MtUtrê»-
chanireiy étaient Mayence, Strasbourg, Ulm, Memmingea, Heilbronn et
Nuremberg; en un mot, le midi de l'Allemagne. Les villes anséatiques
n'offrent dans le nord aucune trace «le pareilles associations. En 1378»
l'empereur Charles IV accorda aux MaUrt$-chamtre$ des lettres de franchise
et des armes particulières. Souvent ces poètes prenaient ou recevaient des
surnoms, ayant rapport à la nature de leurs productions, tels que: Arc en
ciel, fleur de rote^ etc. Au nombre des poètes lyriques les plus distingués
il faut compter Henri de Mei$$en, dit Frmueuloby docteur en théologie,
mort à Mayence en 1318, que l'on serait tenté de classer encore parmi les
Minneioenger. Le dernier des Meiêtenaenger fut un cordonnier de Nurem-
berg, le célèbre Hams Sacht, né en 1494, mort en 1576. Il -avait fait d'asses
bonnes études au collège de sa ville natale, et il fut un 4es poètes les plus
féconds de son temps, car il composa, durant une carrière de quatre-vingt-
deux ans, plus de 6000 chansons et autres poèmes. Ses facéties poétiques
surtout étaient fortement en vogue. 11 avait de la piété, des sentiments
nobles, l'humeur toujours gaie, et, par cinq années de voyages, il avait
acquis une connaissance parfaite des hommes. L'édition la plus récente
de ses ouvrages est celle de Busching, en deux volumes, Nuremberg 1816.
Dans l'art dramatique on ne connaissait encore que les pièces de oar-
naval. Jean Rosenblut, dit Schnep^erer^ peintre d'armoiries, se distingua
dans ce genre. Il est resté de lui six pièces de carnaval; mais Tesprit qu'il
y montre est trivial et grossier, et il manque de profondeur et de gaité. Il
faut dire la même chose du roman comique de Tiil Euiempiegei y qui parut
d'abocd dans le dialecte de la basse- Saxe, et qui jouit encore d'une certaine
vogue parmi les basses classes de l'Allemagne. D'autres romans ei»core«
devenus populaires, teb que les enfanté d'Haimond, let sept meitreê blanct^
U belie Méluêine etc., ont été également composés dans la basse-Allemagne;
Depuis cette époque, les romans populaires et de chevalerie, riches surtout
en descriptions de combats, en récits de toutes sortes d'aventures, en- intri-
gues d'amour et de couvents, se sont multipliés à l'infini et remplissent
toutes les bibliothèques de louage.
A cette époque, l'art historique était encore dans sn enfance en Alle-
magne. La première chronique (ou histoire des villes et des campagnes.
Digitized by VjOOÇIC
XLJJI
parai à Limbourg dans le quatorzième siècle, et dans le même temps,
c'est-à-dire, en 1386, fiit rédigée celle de Strasbourg ou d'Alsace. Dans la
première de ces chroniques sont reproduites les premières stances de plu-
sieurs chansons populaires, qui étaient alors en grande faveur, quelque
mauvaises qu'elles fassent pour le fond et pour la forme. La plupart de
ces productions sont des chansons bachiques ou de chasse, ou des chants
d'amour et de victoire : plus tiord furent composées des chansons de métiers
et de voyages. Plusieurs de ces chansons, qui sont en forme de ballades,
ont une touche antique et vigoureuse, qui plaisait beaucoup au peuple de
toute TAllemagne.
Au total, il est évident que la langue et la poésie allemandes étaient,
au quinzième siècle^ bien inférieures à ce qu'elles avaient été au treizième,
et qu'elles se trouvaient alors dans un état de décadence aussi bien que les
moeurs do la noblesse et du clergé.
Haitt- allemand moderne. (Siècle de Luther et de la réforme.)
Le héros de la toi protestante, Martin Luther, né en 148?, mort
en 1546, fut, par son ininîtable traduction de la Bible-, sinon le père du
haut -allemand moderne, du moins celui auquel le dialecte déjà existant
du haut- allemand, dut ses plus grands développements, et ce fut lui qui
)'éleva au rang d'idiome des sciences- et des lettres. Outre sa traduction
de la bible, il composa encore un grand nombre de cantiques, pleins de
verve et de beautés. Les lettres et les exhortations qu'il adressait aux
princes, aux nobles etc., sont génât^ment d'un style énergique et fort de
choses, auquel les écrivains catholiques eux-mêmes ont payé leur tribut
d'admiration. Luther peut aussi être considéré comme, le fondateur des écoles
dans les villes et les campagnes, car ce fut lui qui, par ses discours et ses écrits,
en encouragea l'établissement dans tous les pays allemands et surtout dans
les pays protestants. Luther était grand amateur de fai musique, et c'est à
son goût pour cet art que l'on attribue l'harmonie et la rondeur qui distin-
guent ses périodes, et pour lesquelles son style peut encore servir aujouf-
d'faui de modèle. Parmi les contemporains de Luther il faut encore remar-
quer Ulrich de Hutten, mort en 1528, qoi combattit, de son* épée et de sa
plume, pour la cause sacrée de la liberté religieuse.
Cette période est remarquable à la fois par l'invention de l'imprimerie;
l'établissement dans le nord de l'Allemagne de plusieurs universités ; l'aisance
qu'acquièrent les habitans èes vHles, tandis que les nobles des châteaux
travaillent ^à s'appauvrir les uns les autres; la prospérité que la Saxe doit
à des princes sages et amis de la liberté ,^ à l'exploitation de ses mines,
aux développements de son industrie et de son commerce; la terrible guerre
Digitized by VjOOÇIC
XLIl
ambulants, soit pour indiquer quiU étaient pasaëa mattres dans leur art,
comme lea mattres de métîern dana le leur. Ceux des poètes qui se rouaient
exclusivement à leur art, s'éteignirent peu à peu; de simples artisans pri-
reril leur place, et les pièces de vers ne furent bientôt plus qu'un assemblage
de maximes d'utilité et de prudence. La chanson fut astreinte à des airs de
musique déterminés: elle prit un air contraint, et, an lieu d'un essor rigou-
reux , elle dégénéra souvent en rimes insipides et guindées.
Les principales Tilles où s'étaient formées des réunions de Maitrtt-
ckantreif étaient Mayence, Strasbourg, Ulm, Memmingen, Heilbronn et
Nuremberg; en un mot, le midi de l'Allemagne. Les TÎlles anséatiques
n'offrent dans le nord aucune trace de pareilles associations. En 137B»
l'empereur Charles IV accorda aux MaUrt$-chamtre$ des lettres de franchise
et des armes particulières. Souvent ces poètes prenaient ou recevaient des
surnoms, ayant rapport à la nature de leurs productions, tels que: Arc en
ciel y fleur de rote y etc. Au nombre des poètes lyriques les plus distingués
il faut compter Henri de Meiaeny dit Fraueniob^ docteur en théologie,
mort à Mayence en 1318, que l'on serait tenté de classer encore parmi les
Minneêoetfger. Le dernier des Meiêtenaenger fut un cordonnier de Nurem-
berg, le célèbre i7a«s Sachê^ né en 1494 , mort en 1576. Il -avait fait d'asses
bonnes études au collège de sa ville natale, et il fut un des poètes les plus
féconds de son temps « car il composa, durant une carrière de quatre-vingt-
deux ans, plus de 6000 chansons et autres poèmes. Ses facéties poétiques
surtout étaient fortement en vogue. 11 avait de la piété, des sentiments
nobles, l'humeur toujours gaie, et, par cinq années de voyages, il avait
acquis une connaissance parfaite des hommes. L'édition la plus récente
de ses ouvrages est celle, de Busching, en deux volumes, Nuremberg 1816.
Dans l'art dramatique on ne connaissait encore que les pièces de car-
naval. Jean Rosenblut, dit Scknep^erer, peintre d'armoiries, se disting^ua
dans ce genre. H est resté de lui six pièces de carnaval; mais l'esprit qu'il
y montre est trivial et grossier, et il manque de profondeur et de gaité. Il
faut dire la même chose du roman comique de Till Eulempiegely qui parut
d'aboBd dans le dialecte de la basse- Saxe, et qui jouit encore d'une certaine
vogue parmi les basses classes de l'Allemagne. D'autres romans encore^
devenus populaires, tels que les enfanté d'Haimond, lee sept muiire$ blancs,
U belle Méluêine etc., ont été également composés dans la basse-Allemagne.
Depuis cette époque, les romans populaires et de chevalerie, riches surtout
en descriptions de combats, en récits de toutes sortes d'aventures, en> intri-
gues d'amour et de couvents, se sont multipliés à l'infini et remplissent
toutes les bibliothèques de louage*
A cette époque, l'art historique était encore dans sn enfance en Alle-
magne. La première chronique (ou histoire des villes et des campagnes.
Digitized by VjOOÇIC
XLJil
l^arat à LimbouTg dani le quâtonièm« siècle, et dans le même temps »
c'est-à-dire, en 1386, fut rédigée celle de Strasbourg ou d'Abace. Dans la
première de ces chroniques sont reproduites les premières stances de plu-
sieurs chansons populaires, qui étaient alors en grande faveur, quelque
maoraises qu'elles fassent pour le fond et pour la forme. La plupart de
ces productions sont des chansons bachiques ou de chasse, ou des chants
d'amour et de rictoire : plus tiord furent composées des chansons de métiers
et de Toymges. Plusieurs de ces chansons , qui sont en forme de ballades ,
ont une touche antique et rigoureuse, qui plaisait beaucoup au peuple de
toute l'Allemagne.
Au total , il est évident que ta langue et la poésie allemandes étaient,
au quinzième siècle^ bien inférieures à ce qu'elles avaient été au treizième,
et qu'elles se trouvaient alors dans un état de décadence aussi bien que les
moeurs de la noblesse el du clergé.
Haut -allemand moderne. (Siècle de Luther et de la réforme.)
Le héros de la toi protestante, Martin Luther, né en ï483^, mort
en 1546, fut, par son inimitable traduction de la Bible, sinon le père du
haut -allemand moderne, du moins celui auquel le dialecte déjà existant
du haut -allemand, dut ses plus grands développements, et ce fut lui qui
féleva au rang d'idiome àes sciences- et des lettres. Outre sa traduction
de la bible, il composa encore un grand nombre de cantiques, pleins de
verve et de beautés. Les lettres et les exhortations qu'il adressait aux
princes, aux nobles etc., sont génât^ment d'un style énergique et fort de
choses, auquel les écrivains catholiques eux-mêmes ont payé leur tribut
d'admiration. Luther peut aussi être considéré comme, le fondateur des écoles
dans les villes et les campagnes, car ce fut lui qui, par ses discours et ses écrits,
en encouragea l'établissement dans tous les pays allemands et surtout dans
les pays protestants. Luther était grand amateur de fai musique, et c'est à
son goût pour cet art que l'on attribue l'harmonie et la rondeur qui distin-
guent ses périodes, et pour lesquelles son style peut encore servir aujour-
d'hui de modèle. Parmi les contemporains de Luther il faut encore remar-
quer Ulrich de Hutten, mort en 1528, qui combattit, de son' épée et de sa
plume , pour la cause sacrée de la liberté reUgieute^
Cette période est remarquable à la fois par l'invention de l'imprimerie;
Fétablissement dans le nord de l'Allemagne de plusieurs universités ; l'aisance
qu'acquièrent les habitans des vHles, tandis que les nobles des châteaux
travaillent à s'appauvrir les uns les autres; la prospérité que la Saxe doit
à des princes sages et amis de la liberté ,. à l'exploitation de ses mines ,
aux développements de son industrie et de son commerce; la terrible guerpe
Digitized by VjOOÇIC
XLIV
del Uiisaites en Bdhtae, et l'énergie avec laquelle la sa^srre eomiReiiça k
décocher set traits contre les abus toujours croissants dn moaaclûsme» ce
qui, plus que toute autre chose ^ ourrit lee rotes à la réfome. Séimêti^u
BraHit dans son N4arr€nich^ (narire des fous), défarit les riees de tous les
états de la société, et le docteur Jeën QapUr de Kaiêen^n'gy k Strasbourg,
prononça, en 1496, sur le même s^jet, de nombreux seraioas, qui forent
ensuite imprimés. Le poème satjnrique et allégorique Rmtuekê dêr Fuekê,
était surtout répandu plus que tout autre: dans cet ouvrage sont peints, des
couleurflL les plus Tires, les. abus du clergé, les intrigues des courtisans et
les rices des bourgeois. Cet ourrage fut publié d'abord en bas -allemand
par Henri i'AJkwutar, qui, à ce qu'on dit, Tarait traduit du rieux français.
Lors de la réformation, l'état des choses s'améliom sous bien éts rapports.
«Toutes les sciences, dit Adelung {Lehrgehàuie p. 62), l'instruction et la
langue, firent à cette époque, durant le court espace de trente année, des
progrès presque incroyables." La Saxe resta, longtemps encore après la
réforme, le siège de l'instruction pour toute l'Allemagne. Là les sciences
et les lettres étaient cultirées et protégées *),
11 était naturel que, dans un temps où de pareib changements, ou pour
mieux dire, de pareilles améliorations, araient lieu dans la religion, les
unirersités s'occupassent beaucoup de controrerses religieuses. On publiait
beaucoup d'écrits sur ces matières. A cette époque succéda cette cruelle
guerre de trente ans, dont les désastreux effets se font encore sentir de nos
Jours, qui détruisit l'aisance de l'Allemagne, enlera au peuple toutes se»
forces, fit naître la haine et la discorde, et amena ces scènes déplorables
qui se renourellent, en tous lieux, quand le peuple, dirisé d'opinions, se
combat lui-même, animé par ce qu'il y a de plus sacré. Ces mottft ai
puissants d'action durent surtout produire leur effet sur un peuple aussi
énergique, aussi nombreux, aussi constant que le peuple allemand ; ses frères,
les soandinares, furent comme lui engagés dans la lutte, et ce ne- fot qu*
après de longs et sanglants combats qu'il resta enin maître de l'objet de
tant d'efforts, de la liberté de conscience. Cependant le protestantisme ne
put s'établir que dans la partie septen^onale de l'Allemagne ; la plus grande
partie du midi ne changea rien à sa croyance. L'effet de cette sépara-
tion fut que les peuples allemands du nord et du midi s'accoutmnèrent à
ne plus se considérer comme formant une seule nation, et que rinflaeaoe
des gouremements étrangers ne tarda pas à se faire sentir.
Pendant cette malheureuse guerre de trente ans, qui coûta à TAHemagne
l'Alsace, une de ses plus belles prorinces, la langue allemande elle-même
*) De toat temps, let Souabes et let Saxoni te loat diitîngaéf par lear iiutroctîoii « et il
en est encore de même de noi joun. Let PmMieni t^Miocièrent nnx derniers, let SnietM
Digitized by VjOOÇIC
XLV
t^mba en dëcadtace; elle subit encore l'inflaence du siècle brillant de
Louis quatorze 9 pendant lequel la langue et la littérature françaises obtin-
rent la prépiOndërance dans presque toute TBurope. L'allemand fut exclus
des cercles de la bante société, ou, si on l'y parla encore y ce fut avec un
tel mélange de mots français et latins, qu'elle en derenait entièrement
méconnaissable. Quant au peuple , il avait entièrement perdu toute verre et
toute vie Imaginative." Cette période, dit Amdt, fut la plus déplorable de
toutes celles que nous montre l'histoire d'Allemagne; partout régnaient l'in-
dolence, l'absence de tout patriotisme, l'esclavage et l'abrutissement, la
misère et les corvées. Les auteurs de ce temps se plaignent dans leurs écrits
de l'état de faiblesse et d'avilissement dans lequel était tombée la nation.
11 se forma, il est vrai, dans le courant de cette période, plusieurs
sociétés, dont le but était de perfectionner la langue allemande et de faire
fleurir la littérature nationale, mais elles ne prirent jamais beaucoup d'ac*
croissement et restèrent circonscrites dans un cercle très borné. La plus
remarquable de ces sociétés était celle du Palmenorden (ordre des palmes)
ou la ioeiéié fructifère 9 qui fut fondée à Weimdr, en 1619, sous le patronage
des princes de Weimar et d'Anhalt et de plusieurs nobles. Pendant une
durée de 63 ans, cette société compta 877 membres, dont faisaient partie les
poètes silésiens Opiz et Neumark (ce dernier, auteur de Tair: wer nur dtn
Keben Oottlâni waltetî). Il y eut encore la société franche du eapin (die
anfrichtige Tannengesellschafl), qui se forma à Strasbourg, en 1683; V ordre
couronné de fleuré (der gekrdnte Blumenorden), ou la société des Bergers de
la Pegnitx, fondé à Nuremberg, en 1644$ l'association des patriotes alle-
mands (die deutêchgeeinmte Oenoêêemckafï) fondée à Hambourg, en 1646) par
PhUippe de Zesen; Porire du cygne (der Schwanenorden.) , sur l'Elbe, en
1660; la eociété allemande (die deutsche Gesellschaft ) , fondée « Leipxig,
en 1697. Cette dernière, rétablie par Gottsched , existe encore de nos Jours.
Plusieurs autres associations furent encore fondées dans des universités *).
Mais l'Allemagne était encore trop épuisée par les guerres dont elle avait
été le théâtre, et la civilisation était encore trop peu avancée, peur qu'on
eût pu espérer des progrès sensibles. Les bons poètes de la Silésie, Martin
Opiz et après lui le poète saxon Panl Fleming, quoiqu'ils eussent introduit
de meilleures formes métriques, et adopté le langage pur et élégant de
Luther, ne purent pas parvenir à amener une ère nouvelle pour la langue
et la littérature.
Cest au grand roi de Prusse, Frédéric deux, que l'Allemi^e doit la
naissance de sa littérature. La paix qui suivit la guerre de sept ans eut
*) V. rovtrsge iatitvlé: Dit Sprachgtiilisckaftm dti 17. JakrkÊmderts , rom Otto SeKvU.
B«rlU 18M.
Digitized by VjOOÇIC
XL VI
les effets les plus heureux. Frédéric n* avait , il est yrai, aucune Idée de la
richesse de la langue allemande et de la profondeur du sentiment dans notre
nation } il ne Jugeait l'une et l'autre que sur les écrits, imbus de pédantisme
des écriyains ses contemporains; lui-même il ne royait rien au-dessus de
la littérature française, et l'on sait qu'il appela des hommes de lettres fran-
çais, entr* autres Voltaire, à sa cour: néanmoins ses lumières et ses goûts
libéraux favorisèrent le développement de l'esprit allemand et de la pensée
parmi le peuple. Jusqu'à la fin du dix -septième siècle les cours des pro-
fesseurs aux universités allemandes se faisaient encore en langue latine.
Mais en 1690 > le docteur Thomasius, professeur à Halle, fit le premier son
cours de philosophie en langue allemande : d'autres suivirent son exemple. En
même temps, Mosheim, Lavater, Jerusalem, ZoUikoffer, Reinhard et autres,
développaient les formes de l'éloquence de la chaire. Les écrits de Rein-
hard surtout sont remarquables par la clarté et la hauteur philosophique qui
y régnent. L'heure du réveil avait sonné également pour la poésie. Les
cantiques religieux de Gellert furent bientôt connus de toute l'Allemagne;
on les chante encore aujourd'hui dans toutes les communes protestantes,
depuis la Suisse jusque dans l'tle d'Islande *).
Les ballades, pleines de verve, de Schiller et de Burger, sont de même
partout dans la bouche du peuple.
Parmi les poètes de cette époque les noms les plus connus sont encore
Hagedorn, Haller, Klopstock, Cramer, Uz, Zachariae, Gleim> Kleist,
Nicolaï, Gerstenberg, Jacobi, Weisse, Hoelty, Kosegarten, Pfeffei, Stoli-
berg, Voss, Schubart, Herder, Goethe, Salis, Mathisson, Tiedge, Blumauer,
Thummel, etc. Klopstock surtout, Wieland et Schiller, brillent au premier
rang par l'enthousiasme ardent qui inspire leur pensée « ainsi que par les
formes pleines de noblesse, la beauté, la perfection, qui distinguant leur
style. Hagedom et Wieland ont transporté dans leurs écrits la touche
flacile et gracieuse des auteurs français; Haller et Klopstock se^rapprochent
davantage des anglais par l'énergie de leur diction et la richesse de leurs
pensées. On ne saurait nier en généi'al que la littérature anglaise n'ait
été d'une grande influence sur les écrivains allemands, surtout, sur ceux
du nord.
La carrière de la poésie étant ouverte, celle de la prose le fut égale-
ment. Gellert, Wieland, Herder, Goethe, Schiller, Mathisson, Voss et
autres, sont aussi bons prosateurs que bons poètes. 11 faut nommer aussi
pour la prose Lessing, Engel, Fichte, Garve, Zimmermann, Mendelsohn,
') Les cantiquei de Gellert ont été traduit! en vers islandais par le curé Boedvarson,
k Holt, dam le district d'Isastoerd. Cette traduction est très fidèle.
Digitized by VjOOÇIC
XL VII
GeMtier, Jean Muller, Zschokke, Kotzebae, Campe, Nkmeyer, etc. Lea-
aing surtout est remarquable par son style, fort de choses, et sa critique
judicieuse* Des princes amis des arts appellèrent à Weimar les poètes et
les sayants les plus distingués (Wieland, Herder, Schiller, Goethe, etc.),
et cette ville devint pour l'Allemagne comme un foyer de lumière, dont les
effets furent que bientôt la haute société de l'Allemagne donna toute son
attention à la littérature nationale. On Tit dans plusieurs des spectacles
allemands, de la cour et de la nation, remplacer les spectacles français et
italien, et l'on eut des orchestres excellents, à Mayence, à Francfort sur
le Mein, k Dresde, à Cassel, à Munich, à Stoutgardt, à Vienne, à Berlin,
à Darmstadt. Le mourement de progression était général. Il fut interrompu
cependant par l'établissement de la Confédération du Rhin, et tant que la
France maintint la suprématie sur l'Allemagne. Heureusement cette période,
si dangereuse pour la nationalité allemande, ne fut pas de longue durée.
Les idées de liberté et de nationalité avaient jeté des racines trop profondes
dans les coeurs des Allemands pour que la marche progfressive de perfec-
tionnement que suivait la langue allemande depuis plusieurs siècles, eût pu
être arrêtée, et pour que Tesprit national allemand eût pu être éteint si
facilement. «Ce fût durant ce temps d'oppression étrangère, dit Poelttz,
que l'on put reconnaître rinéstimable prix qu'a pour un peuple l'avantage
de posséder une lahgue à luf; l'on put se convaincre alors de ce que la
langu'e allemande était déjà devenue pour le pays dans lequel en la parlait.
On se convainquit aussi que de la conservation dé cette langue dépendait
ceRè de la nationalité du peuple allemand. On reconnut enfin que cette
langue en était venue à son siècle d'or." Les événements de 1813, en don-
nant un nouvel élan à toute la nation , donnèrent aussi une impulsion nou-
velle aux études de la langue et aux travaux dont elle était l'objet. Toutes
les classes de là société prirent part à ce mouvement; les hautes classes
surtout se firent un point d'honneur de ne plus parler que ^allemand le plus
pur. On alla si loin sous ce rapport que, dans plusieurs réunions, l'on était
convenu d'une amende pécuniaire, au profit des pauvres, à laquelle devait
se soumettre quiconque se servait dans la conversation d'un mot étranger.
Les poésies pleines de feu de KÔmer, les discours et les chansons d'Amdt^
allumèrent dans toutes les âmes l'enthousiasme et le patriotisme. C'était
la grande époque de la résurrection de la nation alfeïinande. Depuis, nous
avons vu établir partout de bonnes écoles^ les jourtiaux et les écrits des-
tinés à l'instruction publique se multiplient; la conhalssance des lois se
répand de plus en plus, et rintelllgefice des afTàfres devient toujours
plus commune et plus générale; des sociétés littéraires s'occupent à mettre
en ordre et k classer la masse immense des productions littéraires, dont le
nombre s'accroît encore de jour en jour, et quoique le démembrement actuel
Digitized by VjOOÇIC
XLVIU
de rAllemâgne et les intérêts opposés de ses gourernenieiits mettent encore
des entraves déplorables an rapprochement de ses peuples et â la liberté de
leurs transactions, il n'en est pas moins érident que l'Allemagne s'approche
à grands pas, du moment où elle prendra parmi les nations la place qu'die
est appelée à remplir.
En 1722, Bodmer et Breitinger s'étaient déjà engagés avec Gottsched
et ses partisans, dans une controverse sur la critique de la langue et de la
grammaire allemande. Nicolaï et Mendelsohn firent paraître à Leipzig, en
1757 — 60 9 la bibliothèque dt la littérature (Bibliothek der êchônen Winen-
ickaften) en quatre volumes; cet ouvrage fut continué par Weisse. La
bibliothèque univenelle allemande fut publiée à Berlin, de 1765 à 1792 par
Nicolaï et beaucoup d'autres collaborateurs. Elle se compose de 101 vo-
lumes, avec un supplément de 21 volumes. Le Mercure allemand ^ de Wie-
land, parut de 1773 à 1803. C'est le meilleur ouvrage périodique de son
temps ; il se compose d'une partie scientifique, d'une partie critique et d'une
partie aesthétique, et contribua considérablement à purifier le goût.
Un nom remarquable surtout parmi les linguistes de ce temps, c'est
celui de Frédéric Charles Fulda, ministre du saint -évangile à Ensiagen
en Souabe, mort en 1788. Ecrivain savant et laborieux, Fulda a cependant
le défaut de viser trop à l'originalité et au laconisme ; il est souvent inin-
telligible. Après lui vint Jean Christophe Adelung, dont tout le monde
connaît le grand dictionnaire (Qrammaiitch-hritUehee WMerbueh der hoph*
deutiche» BÊumdari^ mit bettandiger Vergleichung der ubrigen Mundaritnf
hetonderê aber der oberdeuiêeheuj 4 Bande ^ in 4^ 2teAi^age^ Leipzig 1798)#
Enfin parut la grammaire allemande du docteur Jacques Grimm *)f qui
établit un nouveau système de la langue allemande, basé sur de vastes
recherches historiques relativement aux sources. Cette grammaire peut
être considérée comme la base de la langue allemande, et servira tou-
jours comme telle pour les travaux scientifiques qui pourront être entre-
pris dans le domaine de l'idiome allemand. Nous avons ijouté au pré-
sent ouvrage une table des matières de cette précieuse grammaire, qui a
manqué jusqu'à présent, et qui donnera à nos lecteurs une idée de la
richesse des matières qui y sont traitées, et la facilité d'en mesurer toute
rétendue. Actuellement, des savants recommandables , allemands, danois
et anglaia, se livrent de même à des recherches sur les langues teuto- go-
thiques, et travaillent à en étendre et a en augmenter le domaine. Nous
pouvons donc attendre avec certitude que les antiques trésors de notre
•; Le premier volume At ctt ouvrage panit à Goettingiie en 1882; le tecond, em 1829, et
le troiiièMe en 1811.
Digitized by VjOOÇIC
XLIX
langue seront tous succestireinent tirés au jour, et que leur clarté, leur
flexibilité et leur rariété deriendront, pour les savants comme pour les peu-
ples , un sujet de joie et d'admiration.
Revue des différentes langues de l'Europe, autres que les
langues teuto - gothiques.
LANGUES ROMANES.
Lltalien.
La langue italienne a pour base la romana ruitfca *) ou vulgarii (plebeja)
des anciens Romains, qui, plus tard, lors de la suprématie des Francs,
reçut le nom de lingua franca. Elle est la mère de toutes les langues
romanes. Chez les Romains, elle formait le langage populaire proprement
dit , et le latin écrit, tel qu'il est employé de nos jours, était particulier aux
classes supérieures (Ungua nobiliê ou urbana ou cia$$ica').
La langue italienne a une quantité de subdivisions (dialectes), dont la
plupart ont déjà été l'objet de travaux scientifiques, publiés par la voie de
l'impression. Le plus pur et le plus développé de ces dialectes est le toscan.
Il n'existe malheureusement aucune oeuvre monumentale écrite en italien an-
tique **)y (dans la langue des Osques, des Samnites, des Sabins, des Om-
briens). Il est cependant à présumer qu'on trouverait encore dans le lan-
•) Dami l*origiii« , la roman» rustica était un mélange du pélaigo • gothique , du galln-
celtique et du romano - latin» coMae on peat le conclure dei différente! races qui liabitaieat
l'Italie. Les Romains lubjugnèrcnt ces nations, mais, pendant longtemps, ils furent forcés
de leur laisser leur constitution particulière. Les Latins , qui étaient de la même nation que
les Romains (tocii l^ni nomitUt) furent cependant toujours plus favorisés que let autres
(iocii ilaltci nominit) , et leur langue prévalut. Les racines et les mots gothiques, qui se
trouvent dans lef langues grecque et romaine, témoignent d'un mélange qui eut lieu à une
époque reculée entre les tribus pélasgo - gothiques et les latins. Le docteur WehtUr dit:
Perhapi *li9 of the modem Italian , Spaniih , French and Portuguete are composed chiefly
of latin wordi , both in orthography and infleetione.
**} Polybe (14, 2S) dit, en rapportant une traduction dn traité de commerce conclu entre
Rome et Carthage, que la langue usitée de son temps différait tellement de cette langue an-
cienne, qn^oo trouvait par fois dans cette dernière des expressions que les gens les plus
instruits étaient hors d'état de comprendre.
vil
Digitized by VjOOQIC
gage des peuples montagnards de l'Italie des racines nonbrentes, qui méri-
teraient bien la peine d'être rassemblées et soumises à fexamen des sarants.
Le Français.
An rapport de Jules César, les Romains tronrèrent dans les Qaales
trois différentes langues: 1^) l'aquitanien, en usage entre les Pyrénées et la
Garonne ; 2^) le belge ou cymbrique , au nord de la Seine et jusqu'au Rhin ;
3^) 1^ gaélique ou celtique, que parlaient les peuples du centre. (A Mar-
seille, colonie phocéenne, on parlait le grec.) Le gaélique ou celtique, mêlé
à la romana ru$ticay forma la langue romaine on romance ^ qu'on désigne en
Allemagne sous le nom de langue provençale. (V. plus bas.) Le belge, et
peut-être aussi l'aquitanien, avait été moins exposé à l'influence de l'étranger.
La langue des peuples teutons qui envahirent les Gaules (les Goths,
les Francs, les Normands et les Anglais), se perdit dans le cours des siècles,
par suite de la grande supériorité numérique des vaincus sur leurs vain-
queurs, et parmi les mots de la langue française actuelle, à peine s'il y en
a un cinquième d'origine germanique; encore ceux-ci sont-ils, à l'exception
des diphtongues at, au, eau, ou, oi$, etc., plus ou moins altérés. Selon
Adelung (Lehrgebâude, l«r roi. p. 40), l'idiome teuton (ancien franc) resta
en usage à la cour de France jusqu'au traité de Verdun (843) , époque à
laquelle se forma l'ancien français *). La langue romance florissait dans le
]2« siècle et était cultivée surtout à la cour des comtes de Provence, de
Toulouse et de Barcelone. Ces souverains aimaient et protégeaient les poètes
(les troubadours), probablement par un effet de leur origine gothique, car
le nomjde Raimoni, comte de Toulouse, la dénote évidemment.
Au treizième siècle il y avait deux dialectes principaux de la langue
romance. C'étaient 1*) la langue romance proprement dite, ou roman 'pro-
vençale, ou langue d'oc, qu'on parlait dans les pays situés au sud de la
Loire et en Catalogne **) et 2*) la langue d'oui ou langue d'oil (oeil).
Au treizième siècle, la maison des comtes de Toulouse s^étant éteinte.
•) Sovn Charlei Ucliauve la langue romance (le patoii) reprit le detina et fut parlée à la covr;
00 iiit en celte langue que Charles prêta k ion fVèrB Louis le serment que Nithard nous a con-
servé dans le troisième livre de son histoire. Les Annalei plebeii Canti 9f,, oii a puisé
Eginhardt, sont également dans cette langue. (Y. Kinderlingy OeichichU der niedertiiehsi-
ichen Sprache. Magdeburg 1800, p. 59.)
**) On comprenait autrefois sous le nom de Provence , non seulement tout le midi de la
France, depuis la Loire et Lyon jusqu'aux Pyrénées et k la méditerranée , mais encore une
grande partie du nord de l*Espagne. Aujourd'hui le nom de Provence est restreint k la pro-
vince de France qui porte ce nom. C'est dans la partie montagneuse dn Langnedoc que la
langne provençale s'est conservée la plus pure. A Montpellier «t le long de la c6te les gens
de la campagne entendent rarement le français écrit, et même parmi les classes aisées le
patois (qui est un mélange de français, d'espagnol et d'italien) est beancoop plus en usage
que ne l'est le plat - allemand dans le nord de l'Allemagne.
Digitized by VjOOÇIC
LI
et les comtes de Prorenct ayant passé sar le trône de Naples, et ceux de
Barcelone» sur celui d'Arragon, la langue d*oc commença à déchoir. Aujour-
d'hui > elle ne forme plus qu'un patois, et l'on en distingue trois principaux
dialectes: le provfaçn/, qui se rapproche le plus de Titalien ; le gatcon,
dans lequel il entre beaucoup de mots espagnols, et le poitevin.
Dans le nord de la France, au contraire, la langue d*oui commença à
fleurir sous l'influence des comtes de Flandre et de Champagne. Ce fut
François premier» qui, en 1547, Tintroduisit dans les cours de justice, en
remplacement de la langue latine, usitée jusqu'alors. Sous Louis XIV, elle
se fixa dans les formes qu'elle conserve encore aujourd'hui, sous la dénomi-
nation de langue française (moderne). Uodiesne, dans son tableau histo-
rique de la littérature française» ancienne et nouvelle (Cassel et Marbourg,
1830), admet cinq périodes principales pour cette littérature:
La première, depuis- l'an 1092 (époque des premières croisades, où
florissaient les Tfoubaétoun ou Trouvères , jusqu'à Jean de Hfekun, auteur
du Roman de la Rose (1S05).
La deuxième , depuis 1305 jusqu'à Ronsard (1548). Dans cette période
vécurent Montaigne et Rabelais.
La troisième , depuis 1548 jusqu'au Cid de Corneille (1636).
La quatrième, depuis 1636 jusqu'en 1718. C'est le siècle de Louis XIV,
dans lequel parurent Corneille, Molière, Boiieau, Racine, Bossuet, Lafon-
taine et La Bruyère.
La cinquième, depuis 1718^ jusqu'à nos jours (Voltaire, Rousseau, Mon-
tesquieu, Crébillon, Regnard, DelilLe, etc.)..
Le vallon f patois qu'on paile sur les frontières de la Belgique, est uif
mélange de français, de flamand et de haut -allemand; le premier y prédo-
mine^ Le patois lorrain ^ qu'on parle sur- les frontières de la Lorraine, est
an mélange de français et d'allemand, avec lequel il ne fout cependant pas
confondre Vallemand* lorrain. (V. plus haut.)
Dans un ouvrage qui a paru 'à Paris, en 1831 y sous le titre de: Mé-
langée fier ^f langueif OaUctee et patoù, tant de France que d'outrée payi,
la parabole de Yenfant prodigue est reproduite cent fois. On a ajouté à cet
ouvrage un glossaire sur le patois du Jura. On a publié en 1829 9 en deux
volumes, un dictionnaire étymologique de la langue française, par B, de
Roquefort^ dans lequel les mots sont classés par familles;, mais la parti»
étymologique y est très faible, et les anciens idiomes teutons n'y sont men-
tionnés que très Tarement. Quant à l'ouvrage de Charlee Pougene (Tréeot
de$ origineê de la langue françaiêê) ,, il est de beaucoup plus profond.
Digitized by VjOOÇIC
LU
L'Espagnol.
L'espagnol moderne a, comme le français» pour base, la romana ncjftca,
qui y a subi également de nombreuses altérations et se trouve mélangée de
mots arabes et gothiques. Cest à l'arabe que la langue espagnole doit ses
iortes aspirations.
Le dialecte catalan contient beaucoup de mots français, qui proriennent
encore du provençal, dont il faisait partie. Le dialecte castillan fut déclaré
par Charlesquint langue de sa cour; c'est aujourd'hui la langue nationale et
écrite de l'Espagne. Le portugais n'est qu'un dialecte du galicien, le Por-
tugal et la Galice ayant fait partie du royaume des Suèves. A dater du
douzième siècle, le portugais devint langue de cour et nationale, tandisque
le galicien (gallega) tomba dans la classe des patois.
Les Biicayena on Ba$que$f qui habitent les deux versants des Pyrénées,
ont une langue qui leur est particulière, et qui diffère de toutes les langues
connues ; elle est riche et sonore , et il y est entré beaucoup de mots latins.
On assure qu'elle a dans sa conjugaison une ressemblance frappante avec
celle des anciens peuples indigènes de l'Amérique septentrionale. Elle se
divise en quatre dialectes: 1*) Le hiteayen (biscaiana, autrigonica); 2^) le
guipuicoa ou vardalica ; 3^ le haut Navarrois et le dialecte du pays d'Alava ;
4^) le dialecte de la basse - Navarre et des pays de Kabous et de Soûle. Ce
dernier est désigné quelquefois par le nom de gatcon^ mais c'est une déno-
mination que les Basques regardent comme une insulte.
Le Gaeliqae.
La langue gaélique ou armorique des Bretons, dans la partie ouest de
la France (le bas-breton), contient plus de mots latins que le goUoiê^ Véeoi^
iaiê et Nrlandaiiy qui ont avec le ba$- breton une origine commune. Les
habitans de la Bretagne française se donnent le nom de Breixardi^ en quel-
ques endroits aussi le nom de Kfftnri, Le boê- breton diffère très peu du
Kymraeg, qu'on parle dans le pays de Galles. Il en est de même de l'idiome
gaélique en usage dans l'tle de Man (dans le canal d'Irlande) » si ce n'est
que ce dernier contient des mots danois. La langue qu'on parle aujourd'hui
dans le pays de Galles est encore exactement celle qu'on y parlait dans le
sixième siècle.
LANGUES SLAVES.
L'ancien slave.
Les oeuvres monumentales les plus anciennes qui restent de l'ancien
sUve uu aacien surmate ne remontent pas au-delà du neuvième siècle. On
Digitized by VjOOÇIC
Lin
ne saurait affirmer , faute de données certaines» si, à cette époque, cet
idiome était encore pur, ou s'il était déjà mêlé de scandinaye, qui pénétra
dans le neuvième siècle en Russie arec les Warègues - Russes (Russines,
Russinaques). La première de ces hypothèses nous parait la plus vraisem-
blahle, attendu que l'ancien slare nous offre encore la même langue que
nous trouvons dans les monuments des Serbiens, et qu'on y découvre en
même temps une grande affinité avec la langue grecque, ce qui dénote une
origine commune des anciens Slaves (Sarmates) avec les Grecs *)•
Les écrits monumentaux les plus anciens qui soient restés de l'ancien
slave, sont: V) Le droit russe (Prawia ruêkoja) du grand -duc Jaroslaf ;
2^) une description historico - épique de l'expédition du grand-duc Igor contre
ceux de Polowz; 3®) la chronique russe de Nestor, avec la continuation;
4^ la Bible et des prières.
On conservait autrefois en Servie beaucoup de manuscrits en ancien
slave, mais les Turcs en ont détruit la plus grande partie. Ce qui reste
consiste en quelques tables chronologiques et généalogiques de princes. En
Russie, l'ancien slave sert encore pour le culte et les livres d'églises, et on
le désigne par le nom de langue liturgique. Il en est de même en Bosnie,
en Servie, en Bulgarie, et en Dalmatie, Raguse excepté.
L'ancien Bohème.
11 n'en reste que quelques manuscrits ou plutôt fragments de ma-
nuscrits, mais ils suffisent pour faire connaître beaucoup de formes slaves,
et l'on y trouve des preuves de génie poétique et d'une grande flexibilité.
La langue bohème est en décadence depuis que Prague a cessé d'être une
résidence royale.
Le Polonais.
De tous les idiomes slaves, le polonais est le plus perfectionné; c'est
dans le quatorzième et le quinzième siècle qu'il a eu sa période la plus
brillante. 11 y est entré beaucoup de mots français et allemands, et plu-
sieurs excellents ouvrages sont écrits dans cette langue.
Le Rosse.
Le russe actuel date du règne de Pierre le grand; jusqu'à lui l'idiome
en usage parmi les Russes était l'ancien slave, qui ne s'est conservé que
*) Oabr. MegUntky a publié, en 1828, k St. Pétenbonrg, en grec et en russe, une
liste de mots russes ranges par ordre alphabétique , et mis en regard avec des mots grecs,
dont ib se rapproehent par le son et la significadon j il a cherché ainsi à prouver que les
deux langues ont une origine commune. On verra par l'extrait de l'ouTrage d'Kckert , que
je donne, k la suite du dictionnaire, qu'il existe également une grande affinité entre les
langues gNcqne et alleMuide.
Digitized by VjOOÇIC
LIV
dans la liturgie et les lirres d'église. Le russe actuel diffère peu du lan-
gage populaire de la grande et de la petite Russie. Les habitans de la
petite Russie se comprennent entr'eux, et ceux des provinces de Touest
entendent aussi le russe - sibérien. Dans toute l'étendue de ce vaste empire
les chants du peuple conservent les mêmes airs. Le dialecte de la Grande-
Russie est en usage: V) chez les Cosaques du Don et chez tous les peu-
ples originaires de la Grande - Russie ; 2*) chez les russes de l'ouest et les
habitans des provinces polonaises. Le dialecte de la Petite -Russie est en
usage 9 1^) parmi les habitans de la Petite- Russie , et 2^) diez les habitans
de la Podolie, de l'Ukraine et les Cosaques de la mer noire. Dans le russe
moderne ou le moscovite , qui ne commença à se former et à se fixer dans
des formes propres qu'au dix-septième siècle, se trouvent beaucoup de mets
tirés du grec, du finlandais et du mongole, ainsi que des mots français et
allemands depuis Pierre le grand. Les mots asiatiques et teutons que con-
tient le russe, proviennent des Tartares-Mongoles, et ne se rencontrent pas
dans le polonais.
Le Lettique.
Les idiomes sont mêlés le long de la mer Baltique, et c'est un effet
des invasions fréquentes que faisaient dans ces provinces les guerriers Scan-
dinaves, dont on nomme surtout les Hérules, qui s'emparèrent de la Li-
thuanie, de la Samogitie, de la Courlande et de la Prusse. Les Slaves ne
cessèrent jamais néanmoins de former la grande majorité de la nation.
Le Lettique ou Lithuanien, qui se parle encore dans la plus grande
purtie de la Courlande et de la Samogitie, ainsi que dans une petite partie
de la Livonie et dans le Curiêch-Nerung, contient un quart de mots teuto-
gothiques et finlandais sur trois quarts de mots slaves. Depuis la conquête
de la Lithuanie par l'ordre teutonique, au treizième siècle, les habitans
sont presque tous allemands, et la langue allemande y prédomine; presque
tout le pays est possédé exclusivement par des nobles allemands. Les an-
ciens Prussiens formaient la principale branche des Lettons. Il existe dans
le dialecte lettique ou hérule beaucoup de chansons dans lesquelles on trouve
souvent répété le mot de elan^ ce qui rappelle ce mot dans l'écossais.
Le PoméranieD»
Ce dialecte slave est le même que le polonais, mais il est très cor-
rompu.
Le Vendo- Sorbe.
Ce dialecte s'est conservé dans la Lusace; il se divise en deux bran-
ches principales: le supérieur et l'inférieur. Le premier se rapproche du
Digitized by VjOOÇIC
LV
bohème y el le second, du polonaif. Comme Tallematid, ce dialecte a adopté
l'article. Les plas anciens écrits qui en restent, datent du temps de la ré-
forme. On trouYC le dialecte rende, arec les caractères latins, chez les
EsclaTons de Carînthie, de Styrie et de Hongrie, et dans la Carniole.
Dans la Hongrie supérieure, les protestants ont adopté le dialecte
Bohème; mais le clergé catholique romain suit le dialecte populaire sla
raque, (celui que parlent les Siaraques sur la frontière orientale de la Mo-
rarie). Le dialecte esclaron n'est qu'une corruption du serbo - dalmate ; il
possède quelques ourrages de théologie et des chansons. C'est, à ce qu'il
parait, le dialecte bulgare qui a subi le plus d'altérations. Comme Talba-
nais, ce dialecte, au lieu de cas, ajoute à la fin des mots des articles et
des prépositions. Les Slares donnent aux Bulgares le nom de Valaques
(pasteurs). Les Vainques (habitans de la Valachie) se désignent eux-mêmes
par le nom de Romains (Rumanje ou Rumunje), et prétendent descendre des
colonies romaines qui, sous les empereurs, furent fondées dans ces contrées.
Leur langue est un mélange de mots slares, grecs, latins, gothiques et
turcs. Les nobles portent le titre de Boyards.
Au sud du bas-Danube, on parle le kuzo-ralaque ou le dialecte de Thrace,
qui est peu différent de celui qui est en usage de l'autre côté du fleure.
On ne parviendra à une connaissance exacte et complette des différents
idiomes slares que lorsqu'on aura pu former un tableau étymologique com-
paratif de tous ces idiomes slaves, depuis la mer Adriatique jusqu'aux bords
de la mer Baltique et de la mer Blanche , et c'est alors seulement qu'on
pourra juger également jusqu'à quel point le slare se rapproche des langues
romanes et gaéliques. L'auteur de Vhistotre de la langue et de la Ktiérature
iUneêy d*aprèi tou$ $e$ dialecte» {Of en 1826), M. F. J. Schaffarik^ divise,
à l'imitation de Dobrowsky, les idiomes slares en deux grandes branches,
l'une du sud et de l'est, composée du russe, du serrien, du croate et du
rende, et l'autre, celle du nord et de l'ouest, composée du bohème, du po-
lonais, du slaraque et du rende -sorbe. Ce qui forme un grand obstacle à
la fusion des idiomes et de la littérature slares, c'est la grande dirersité
de leurs alphabets, dont Schaffarik reproduit neuf espèces, dans un tableau
annexé à son ourrage. Ces alphabets sont: V) le Cyrillien, qui tire son
nom de l'évéque CyriUe, qui, le premier, traduisit la liturgie grecque et la
Bible dans la langue des Vendes, et emprunta, dit -on, ses lettres, aux
grecs. On est probablement tout aussi peu fondé à lui attribuer Vin-
rention d'un alphabet; qu'on ne l'est à attribuer à l'éréque Ulphilas celle
de l'alphabet gothique. On regarde généralement aujourd'hui l'alphabet
cyrillique comme étant originairement l'alphabet grec, auquel il a été
ajouté quelques signes pour des sons particuliers aux slares. 2^) Des
caractères cyrilliques de plus petite dimension, introduits plus tard pour
Digitized by VjOOÇIC
Tuiage Tulgaire. 3*) L'alphabet glagolitique , attribué par quelques uns à
rérèque Jerome, et qui fut d'abord usité en Croatie et en Serrie. 11 y a
aussi une opinion d'après laquelle ce ne serait qu'un alphabet cyrillique
altéré à dessein, pour préserver les slaro-senriens de l'influence du rit grec,
que les éréques de ce culte s'efforçaient d'introduire alors, arec la religion
chrétienne 9 en Pologne et en Russie. 4^ 6S ^) Trois sortes d'alphabets en
caractères latins. 7^, 8^, 9^) Trois espèces de caractères gothiques (alle-
mands), qui ont pour base ^alphabet latin, dont les signes sont assemblés
ou modifiés de différentes manières, pour marquer les sons particuliers aux
slares.
L'aphabet cyrillique est en usage en Russie, en Serrie, en Bulgarie,
où le rit grec est introduit. L'alphabet glagoUtique sert pour l'ancien slare
ou l'idiome de l'église, en Croatie, en Esclaronie, en Dalmatie et dans une
partie de la Bosnie, où l'on suit le rit catholique romain: l'alphabet latin
est adopté en Pologne, en Hongrie, en Carinthie, en Camiole, en Styrie;
et l'alphabet allemand en Bohème et en Morarie.
Ordre des lettres.
J'ai abandonné dans cet ouvrage l'ordre alphabétique, parce que non
seulement les voyelles , mais encore souvent les consonnes , se changeât et
se transposent dans les différents idiomes, et J'ai cru convenable de ranger
les mots dans l'ordre qui suit
D'abord les voyelles:
a (aa, ae, ai, ao [â] au)
e (ee, ei, eo, eu, ea)
i (ii, ia, ie, io, iu, y, j)
O (00, oa, oe, oi, ou)
U (ua, ue, ni, uo, uu [w].
Puis les consonnes, en les rangeant de la manière dont elles se trans-
forment les unes dans les autres:
h, g, c, ch, k, q,
(le ^, le j et l'y se remplacent il est vrai, souvent les uns les
autres ; cependant j'ai cru convenable de laisser le ^' et l'jf ,
au commencement des mots, parmi les voyelles; quant à
l'aspiration [h], je l'ai comprise au nombre «des consonnes,
quoiqu'on la trouve aussi souvent devant des voyelles , au com-
mencement des mots).
Digitized by VjOOÇIC
LVII
b, p, ph, pf, f, V.
r, 1.
ID.
n.
d, dh^ t^ th, s, ts, (z), sch.
Le docteur Webster, ce linguiste profond, ëmet dans l'introduction k
son dictionnaire anglais (Dictionary of the engl. lang. Newyork 1828 et
London 1830—31) l'opinion, que dans les recherchl»s sur l'origine et l'affinité
des langues, on ne doit avoir que peu ou point d'égard aux voyelles. (The
change of vowels is so common as to occasion no difficulty in determining
the sameness of words : indeed Mttle or no regard is to be had to them , in
ascertaining the origin and affinity of languages). Grimm, au contraire,
assure que, dans le gothique, le changement des voyelles ne Ht rencontre
que par indication, et qu'il est plus rare dans les anciennes ëources du
haut-allemand que dans celles du neuvième et du dixième siècle. Je pense
cependant qu'il nous reste trop peu d'écrits en haut-allemand ancien, pour
qu'ils puissent servir à asseoir un pareil Jugement, et un fait qui vient à
l'appui de l'opinion du docteur Webster, c'est que, dans l'anglosaxon, un
des plus anciens idiomes germaniques, le changement des voyelles est fort
remarquable. Grimm pense qu'il n'y a rien d'uniforme pour ce qui regarde
les voyelles, et que leur apparition dans les mots est le résultat d'influences
diverses, mais qu'en même temps elle est loin d'avoir lieu d'une manière
arbitraire, et que les lafngnes obéissent sous ce rapport à des lois profon-
dément fixées dans la nature humafiiey et dont on peut dire seulement
^'elles a^ont pas encore été découvertes. Quoi qu'il en soit, le système
de Webster, que l'emploi des voyelles est purement arbitraire, explique et
éclaircit bien des «homes, qui jusqu'ici étalent encore incertaines ou obscures.
Voici que&fnea exenf»les de voyelles transposées ;
brenneto «bemen .
TOSS
« hors
waesp
; • waeps
brett
0 huà .
iopf
-pot.
lar
• pro
en
' ne (négation,
fsn»
• gftcm, gesM
kreus
» hors
sie.
!• sei . . 1 - .
die
M dri
V. Kunisch
p. 394) :
^
* gé (particule) V. jung
be
. ob,-iip
eis
* ias (gallais)
ram
' mar
wald
« (slave) wlat
halk
' blok
j*.
» oui
iclj
' aicH (en suëdais jag)
Ihm'
> <hiili
ihr
* her
Oratxe
- gort (holl.)
War«e
. Wmt (hoU.)
vm
Digitized by VjOOQIC
roland * orlaad» (italien)
Wolf i « liip(eii)
Isl. ulf 1 fr. loup
etc.
LVIII
Frost * Forst (anglosaxon)
bird < bridde
byrg • bryg
oack(6ii) • ank
fin grec et en latin , il y a des changements fréquents ^tre les to-
yelles e et t, « et «, u^ et «m. Dans le sanscrit \t j et le w sont des to-
yelles on plutôt des dend-royelles , ou disparaissent entièrement. Dans l'an-
cien gothique, le 7 se supprime sourent, et l'on trouye^'oii et^n, ^*f et
û. De même le g et i'tr sont 'souvent remplacés par l'A, et l'on troure:
baugida et bauhta^ m0g;ida.et nuAta^ pgiia et oJU«, braggOa et krahtm^
kunnida et hmthûf thmurhida et thmmrfêa tic. (V. Ulfilas, prélkce de Zahn,
p. 36.)
Schmeller, dans son ourrage sur les dialectes de la BaTîère, Uât re«
marquer une grande rariétë dans la prononciation des royelles, par ex:
A a le son de au (p. 33)
a » «r «r i i _^
p. 34.
a « 0 H e )
e /. « K a dans /«M, êchmali^ ^^gy 9thwuêier (p. 46) dein s dmm
e âf M « 1
i » » » e (p. eO)
i M » « u (p. 63). Bn Transilranie, oet u se prononcent im, p^ex:
muê pour «us, muier pour um$er, xaukomm pour zmkommj
««a pour «tf y dau pour liv, f^tmiftfm pour ienderuy ete«
V. VuteTf M^oheM s dtutêdktr VêlkmnundmrHm, Leipxig
1816» p. 19) où l'on trouve aussi des preures du clMm-
gemeat fréquent des royelles daae les idiomes germa-
niques.
i 0 « tf ai (p* 60) comme on le troure encore dans l'anglais et U
hollandais. Dans l'ancien bavt-allemaiid du treisième
et du quatorzième siècle on troure aussi Jlfarfctn, 80»
j^ftey, Marejff Fhilouophey, Dans l'ancien gothique U!-
philas emploie: DavHd pour David ^ Pmipuê pour Pe-
truêf Seimon pour Simon ^ Jaiiuê pour Mêm^ Jêirm*
êëlem pour Jenualemy etc. En haut-allemand moderne
Ftmatf pour Fimiê^ Matheiê pour MafJUas, etc.
o 0 0 m 9L, au, ae» oe \
o • « « e, u 1 p. 68.
u ir « M e, etsourental par ex: ftrai, bremi po«r Braii, iÏMi
pour Kom, Search pour Storch^ Tachter pour ToffAleiH
&rgr pour jBicr^, Bteai pour Blume^ gaud pour ^oinlv
BroMd pour Ar^if, tpa# et $poi pour spatff.
Digitized by VjOOÇIC
Grimm (1» p* 114) s'exprime ainsi qu'il suit touchant les voyelles de
l'ancien haut-allemand: « C'est un problème des plus difficiles à résoudre
que de déterminer la râleur des voyelles do haut-allemand dans les parties
des mots qui ne sont pas la racine > surtout dans les terminaisons où les
rapports en sont réglés par des lois toutes différentes que dans les racines.
Les voyelles des racines sont, il est vrai, sujettes aussi au changement,
comme nous avons eu souvent lieu de le remarquer pour 1'» et !'«, Vu et Vo,
et pour toutes les diphtongues, mais ces changements et transformations
sont réglés relativement aux voyelles de la racine, soit en général, soit
par deè lois particulières â chaque dialecte. Dans tous les dialectes de l'an-
cien haut-allemand, les voyelles longues à, iy û restent fixes, tandisque
IV et Va sont variables et alternent ordinairement avec et et ati, quelquefois
aussi avec ie et ua (1 , p. 112). Pour les voyelles simples, on peuC admettre
que a, •% v, sont de formation plus ancienne, l'e et Vo, de formation plus
récente. Dans l'origine il n'y avait que trois voyelles brèves : l'a , l'» et Vu.
L'ancien hindou (le sanscrit) n'en connaît point d'autres, et n'a pas de carac-
tères pour l'e et Vo. 11 en est de même 'de la langue gothique (2, p. 594^.
De toutes les voyelles gothiques, c'est l'a qui parait le plus fréquemment
Oy p*31). Dans l'anglosaxon , c'est également l'a qui est la voyelle la plus
ancienne, et celle qui prédomine au commencement; plus tard se formèrent
encore l'ae el l'ea (I, p. 225). L'a est fréquent dans l'ancien Scandinave, l'e
y est rare (1, p. 288). Parmi les caractères runiques il ne s'en trouve point
pour l'e, qui est remplacé tantôt par l't , tantôt par l'a, comme dans afiir
(eftir)f vir (wer). Dans l'aneien Scandinave, on confond Vae avec la diph-
tongue oe, qui en est toute différente, et qui, à n'en pas douter, se pro-
nonçait tout autrement (1, p. 293). Le suédois moderne affectionne l'ae, le
danois , l'e (1, p. 293). 11 serait fort à désirer pour l'explication des voyelles
finales dans l'ancien Scandinave, que l'on possédât des écrits monumentaux
et des inscriptions qui remontassent jusqu'à des temps antérieurs à ceux
d«nt il nous est parvenu des restes."
Consonnes.
Ce que sont les montagnes dans le globe terrestre, les consonnes le
sont dans les mots racines des langues; ce sont elles qui déterminent leur
configuration et leur donnent leur fixité ; tandisque les voyelles , mobiles
autour des consonnes, ne servent pour ainsi dire qu'à les éclairer. Selon
Grimm, les consonnes sont la matière la plus difficile et la plus embrouillée,
parceque le mélange des idiomes et les abus monstrueux de l'écriture ont
occasionné beaucoup d'arbitraire, et que les meilleurs manuscrits ne peuvent
pas contenter les grammairiens.
Digitized by VjOOÇIC
LX
d, dh, t, th, ts, (tz), s.
On troupe deja dans les anciens dialectes grecs des échanges da f, ih,
d avec \'8 et du s avec le d, d$, $d. Dans l'anglosaxon le dh ^ et la
th j^ sont continuellement confondus l'un avec l'autre. Dans l'ancien [go-
thique le signe m s'emploie souvent pour dh et ih. On retrouve le même
signe j^, mais renversé, ( j) dans les caractères runiques du nord. Dans l'an-
cien saxon le d, le dh et le th s'emploient alternativement, et dans l'ancien
haut-allemand c'est le t et le if, le (f et le ih. Dans le haut-allemand moyen
le th ne paraît que rarement, mais il s'est entièrement réintégré dans le
haut-an«mand moderne, et il existe de même encore dans l'anglais moderne,
le grec moderne et l'espagnol. En Suède on emploie aujourd'hui presque
partout le d pour le th, qui était encore usité dans le dix-hnitième siècle,
ou l'on disait encore then pour ifeit, thit pour dit etc. Probablement le th
se prononçait antérieurement avec un sifflement ou un mouvement des lèvres,
comme cela a lieu encore dans l'anglais, l'islandais et le dalécarlien (en
Suède). De là dans l'anglosaxon l'emploi simultané du th et de l'f. Dans
l'ancien haut-allemand l'affinité du fA, du dh et du z se manifeste, selon
Grimm (1, p. 161), surtout dans la prononciation, en ce que le th a en
partie le son de Ts, et le z le son du f. Avant le huitième siècle, on ne
trouve pas de z dans l'ancien haut-allemand. Ce n'est que sous les Carlo*
vingiens que les Francs comme les Alemans emploient le z pour le t, parce
qu'à la suite de leurs conquêtes ces deux peoples adoptèrent la sifflante des
romans. Grimm n'admet pas , il est vrai (1, p. 156) , que ce soit la sifflante
romane qui ait influé ici; mais, comme il l'admet pour les anglosaxons,
après ta conquête des Normans (1, p. 262 — 265), pourquoi ne ferait-on pas
4e même pour les Francs et les Alemans!
Les noms allemands que nous ont transmis les Romains, ne renferment
pas le s, mais seulement le t, comme on le voit dans Mom Taunuê, Jlfo-
gontiacum (Mayence, Maynz)j Tolbiacutn (Zulphen), Teut^mtif Catti^ Ch&t*
ttn (plus tard seulement Hasten*) etc. On rencontre aussi des noms francs
et alemans qui ont d'abord le (, et plus tard seulement le z. Les mots
hurt pour hart(i) (Harz)^ hoU pour holt($) (Holz)^ heart pour heart(s) (Herz),
sont -ils antérieurs ou postérieurs aux Romains! C'est ce qui n'est pas
encore décidé; il y a cependant des motifs de les croire aatérienrs. L'a
précédant d'autres consonnes a pénétré vraisemblablement du slave CAncien
Roman) dans les idiomes teuto-gothiques , mais peut-être à une époque de
•) On trouve cepondAnt déjk à une époqne intérieure Vt pour le ti comme le prouvent
les Cotiini de Pitlieai, inr la cdte de l'ambre jaune, qui, lelon Adelung, (hiitoire def AU
|ema«dt , p. 200 } ne lont «utrei que lea Cottini (Goths).
Digitized by VjOOÇIC
beaucoup antérieure aux temps historiques. Adelung fait observer que cet
s n'est pas particulier aux idiomes teutoniques, mais qui! se troure dans
toutes les langues. 11 en est même» dit-il, dans lesquelles on ne prononce
Jamais aucune consonne , sans y ajouter un •• Ainsi les Eoliens formèrent
du mot gèteê ou cytheê celui de (i)cythei, du mot de kimbre celui de (i)eimbr€.
Ainsi Hier et tauruif iuper et uber, iaal et aula y xinn et tin, et beaucoup
d'autres, que Ton trourera dans ce dictionnaire et parmi les noms propres,
ne sont au fond que le même mot. Souvent les lettres • et th, f , if, aussi
bien que g-, ^e, Ir et • ne doivent être considérés que commodes particules
ou peut-être aussi des articles. (Y. Ariikel et Jung»)
En grec, en latin, et dans Tancien gothique, l's ne paraît pas seule-
ment comme lettre préfixe, mais encore comme aflUxe ou désinence (if om^
Of, uêy aie). Ulphilas a ajouté un s même aux adjectifs et aux participes,
par ex: blind($), ubil($), mahttig($) etc. Les russes i^outent même encore
on s à Ta, première lettre de l'alphabet, qu'ils nomment a». Les anglais
ont de même converti déjà antérieurement leur ancien Ja , yea en yea$ , ye$.
11 n'y a pas longtemps non plus qu'en haut-allemand l'on i^outait encore un
X à l's, comme /(MX, /tM«, ro§x, hauix, loixen^ etc.
L*« employé comme sifflante pleine se trouve surtout dans les idiomes
slayes, auxquels l'ont emprunté les langues teutonnes. Le «, le c et le $x
ont en polonais, en russe et dans le bohème, le son de ich^ et le c simple,
celui de x ou tx, ainsi que le 3 des Russes. Les Russes prononcent encore
i$ch leur TTT X TTT JK et ^, Le mot de Gailicie se prononce en slave
kalitêchy etc. ' En hollandais le x se prononce également Ueh^ et le mot
ganx se lit ganiêck$ sluice^ iluii se prononcent $cklui$f etc. Dans tout le
midi de l'Allemagne et de la Suisse on dit biêchi pour bi$t, kascht pour hati,
Sektein pour Stein, Scktock pour Stock $ gehonchamer Diener pour gehor-
tamer; en Suisse, Ckrischtian pour Ckrùtian; dans la Vétérarie, But$ehbach
pour Butxbachf »chu pour xu (gar $chu windig pour gar xu windig, par
trop renteux); dans le Hanovre, bti-êchen ^our biê-ehen: en Suède, Schtiema
pour Stenif êchtàla pour itehleiif Schioe pour See^ et $k comme $eh derant
les voyelles; en Angleterre, ioêckial pour êocial, et cette prononciation a
lieu aussi dans des mots originairement anglosaxons, par ex: dutch se pro-
nonce dutich; watch y watech; chiken, têchicken^ etc. En Persan l'on dit
Mutch pour Jlfavs, et cette mutation de consonnes a lieu encore dans beau-
coup d'autres mots. On remarque* selon Grimm, dans les plus anciens
écrits monumentaux du haut-allemand, une transition de «ib, $c en êch.
C^te forme ich devint dans la suite si fréquente dans le haut - allemand
qu'elle remplaça même l's pur, dans les combinaisons avec /, m, n, «r, et
l'on trouve tcht^ Mchm^ schn^ eekwy au lieu de «1, tm, #», ew. Le même
Digitized by VjOOÇIC
liXlI
auteur fait obferrer (1» p. 174) que jamais la oombiaaisan $r n'a axîsté en
allemand y mais bien celle de êkr» Le slave fait une distinction entre ces
deux combinaisons» mais il ne les confond pas«
di, c, k, h.
Dans le gaélique eh se prononce ich, ex: êchwyêu (suer 9 en allemand
êckwitxen); chwegr (beau-frère 9 en allemand: 8chwager)\ ekwegrwn (belle-
mère, en allemand: Schwiegermutter (Sehwaegerin), En Espagnol le eh a
le son de ftcA, et dans l'iilyrien le ich a celui de iuch. En français le
ch se prononce scA, et en anglais tich. En italien ch se lit k (probablement
par suite de influence gothique). Grimm est d'aris (1, p. 177) que la trans-
formation du i en eA, dans le gothique, doit être considérée comme ayant
eu lieu plus tard, et comme un fait contraire aux lois organiques de cette
langue. Dans l'ancien haut-allemand cette aspiration ch n'était pas si ftré-
quente que le x et le ph. Les Romains distinguaient dans les noms alle-
mands le c du ch. Les grecs avaient la lettre k pour désigner le c, et le
X (chi) pour désigner le ch.
Les remarques suivantes sur ch, c, k, h sont extraites de Grimm.
Dans Tanden scandinate Taspiration ch manque totalement ; elle y est
remplacée par le k simple (1* p. 322). Dans les sources de l'ancien haut-
allemand pur, Ton trouve toujours le ch employé là oà Otfried et Tatien
écrivent Ir ou e; ex: Kind (chind), Knêcht (chnecht) (1, p. 181). Les écri-
vains qui ne sont pas Francs de nation changent ordinairement en Ir le ch
des noms francs, comme dans Hildtbert, Hlotar, Hilperich^ Hrudolf, Hlu-
itwig pour Chlodwig (ordinairement devant les lettres /, r et «p). 11 faut
que ch et hh aient eu la même valeur, car on les voit emplojrés indifférem-
ment dans les mêmes sources. Ainsi l'on trouve dans Ker^ : rahhm et rmchm^
wuMat et wtëchot^ etc. (1, p. 185). L^h est souvent employé pour cA, comme
on le voit par: $prah (sprmch), thathû (dachU), dmruh (durch), ouh (mich)^
êUht (êchlecht), ahêa (aeh$ê),flûhi (flmchê), vah$mm (wachêen), $€h$ (icchê),
fuhs (fuch$), hUhan (Uchen). D'autres fois \^h est pour le Ir , comme dans
itarh (sUrk), wermh (werk), vûlh (volk), Danh (Dank), êcmih (schalk). Dans
l'ancien gothique Vh alterne avec le Ir, et le gr s^ change souvent en 4.
(V. Ulfilas, préface de Zahn, p. S). En hollandais le k s'emploie pour TA,
comme dans kenmep (hanf, chanvre), kanmen (hënten, s'inquiéter) etc.
Les aspirations sont nombreuses en arabe et, en général, dans toutes
les langues orientales. En espagnol, la plus forte des aspirations, c'est Vx.
En russe l'x a le son du ch allemand dans ach, ich. Dans l'ancien gothique
Vh s'employait probablement quelquefois pour marquer uue forte aspiration,
comme, par exemple, dans thata (duchie, pensais). Ulfilas n'emploie Vh
Digitized by VjOOÇIC
Lxm
comme lettre finale que d'une manière arbitraire; il dit, par exempte, $a et
imkf kwm et wah^ etc. Dans les langues slaves et romanes Vh ne s'aspire
pas, ou il ne s'aspire qfne très peu; il en est de même dans le gaélique,
Tanglosaxon, l'islandais, le dalëcarlien et le rermelandais (en Suède), où
les consonnes / et «p s'aspirent encore fortement. Dans l'ancien haut-alle-
mand les sons aspirés disparaissent depuis le neurième siècle. Antérieure-
ment Ton écrirait Mohan , hrind^ hro$y hlaut, KUitmry knaceho^ etc. En
Ecossais le ck s'emploie sourent pour marquer la gutturale, par exemple
dans Doehter (Toehter)^ brachi (gebraekt).
Dans le midi de l'Europe le X ^^^ grecs a été transformé dans plu-
sieurs mots par les Italiens et les Espagnols en x, et par les Français en s.
Webster pense que le z des Espagnols était d'abord une gutturale , comme
on le voit par le mot latin brachium, en gaélique broie, en espagnol brato,
en français broê. Le C est le 3 ou le C renversé des Orientaux et des Hé-
breux, qui écrivent de la droite a la gauche. Dans l'ancien étrusque cette
lettre se retrouve également. Les Grecs ont pour signe correspondant le
eh X (<^bi) ou le X (cappa). Les anciens latins se servent du c au lieu du
k. Dans l'ancien saxon, le c et le 4r s'emploient, d'après Grimm, indiffé-
remment (1, p. 219). En Arabe, le c et le ch ont le son de ff. En fran-
çais le c placé devant Ve et Yé a le son de l'f ; en italien, il se prononce
têckf et le « se prononce tê, Adelung pense que Vx est un composé de deux
c accolés, que le signe gothique Jt se compose de deux e placés l'un sur
l'autre, et qu'il en est de même du signe ^.
g» h y-
Dans les langues slaves et romanes le g* et 1^' se prononcent $ck,
iêch, ticki. En arabe le g se prononce également dickf Uchim. En hébreu,
en syriaque et en grec, il se prononce goe. Le signe grec pour le g (gamma)
est p; dans le chaldéen il se trouve renversé J. Dans les idiome» teuto-
gothiques, en polonais et en russe, le ^ a le son du k ou gh. D'après
Schmeller (dialectes bavarois, 1, p. 103), on dit souvent en Bavière gommer
pour Jammer f gar pour Jahr; goch, guekj guoch pour Joeh; gaugl pour
Jaeckel, Jacob ; peigir pour Bayer , etc. En Prusse et dans le pays de Co-
logne on dit encore généralement jrtie pour gut,Jeben pour geben^jing pour
ging, etc. (Y. aussi Taguê pour Tiy'o,) Selon Grimm (1, p. 187) la lettre
J ne parait pas encore dans l'ancien haut-aUemand ni dans l'ancien saxon;
l'ai, par conséquent, toujours écrit i au lieu de j, lorsque le cas s'en est
présenté, excepté dans l'ancien gothique où l't se change en j, lorsqu'il est
suivi d'une voyelle. (V. plus haut les voyelles.) Ulphilas met toujours
deux points sur l't, lorsque cette lettre se trouve au commencement du
mot; il écrit par ex: i'mmOf i'it.
Digitized by VjOOÇIC
L€B Grecs et let Romains araîent d^ t'y Hrabanus Maurus «n dé-
tennine la proooaciatîon en oy, (V. Schmeller, dictionn. bavarois, p. 9.)
En anglais l'y se prononce aai^ et T», «t. Bn hollandais l'y et 1'» ont son-
▼ent anssi le son m, e>, comme on le voit dans arhydeti (arbeiten, trarail-
1er) , ryden (reideUf aller à cheyal), wyen {weihêny consacrer) etc. Ancien'
nement l'on employait en anglais l'y pour l't , et Ton écrivait iry/e, chyldf
biynd, etc. (V. plus haut O» ^^ aujourd'hui l'on écrit encore à la fin des
mots cry, reply ^ iky, deny j etc. En suédois l'y se prononce tï, jamais t.
Dans l'ancien suédois le ; s'employait pour y et ej pour <y. On trouve l'y
dans l'islandais et l'anglosaxon *) mais non pas dans l'ancien haut-allemand.
Les deujL tï ne paraissent que dans le haut-aUemand moyen. Les Romains
se servaient des mêmes caractères pour écrire VJ et le f , de même que les
voyelles t et ti. Chez les Grecs le v se prononçait , à n'en pas douter,
comme Vu français , et le son ou s'exprimait par ou ou ov.
f, pf, ph, p, b, V, w, (uu), ou.
Dans l'ancien haut-allemand (dans Otfried et Notker) on ne trouve que
ph et pf. L'uniformité des autres idiomes allemands sur ce point autorise
à croire aussi, dit Grimm (1, p. 127), que l'ancien haut -allemand avait
également autrefois le p au lieu du ph, et effectivement Ton trouve dans
les premiers siècles scapan, scip, gripan , etc. On peut citer aussi des mots
du sanscrit et du persan, qui ont le p et non le ph. Mais on trouve sou-
vent le ph dans le gaélique.
Le ph (ef) est le (p (phi) des Grecs et le (t> des Russes. En russe le
B se prononce tp, B se prononce b et -£1, p, Grimm (1, p. 135) ne regarde
pas comme arbitraire l'emploi du v pour le/; le v, dit-il, de même que le
ji et le 6, n'est placé au commencement des mots que lorsque la finale du
mot qui précède, suit une voyelle ou une consonne liquide, comme dans
démo Vater ; mais on écrivait, avec un/, de% faier, hoK fater (patriarche);
à la fin des mots on n'employait jamais le t, ex: wolf y hriaf, etc. Il est
à remarquer, dit encore Grimm (1, p. 186), que Vf peut remplacer partout
le V, mais qu'il n'en est pas de niéme dans le sens contraire.
Selon Roquefort (dictionnaire étymologique) la lettre v n'était pas
usitée en France, aussi peu que le v, si l'on 'excepte quelques niots, comme
Willaume pour Guillaume , awe pour eau, etc. Au lieu du t>, on se sert en
français presque partout des lettres b, p, f, g. En espagnol on' emploie
tantôt le 6, tantôt le v; en anglais l'on trouve beak et peak, en gaélique
ben et pen, etc. (Y. Webster). Ulftlas afFéctibHhe la transition du b en /
J > ' t 4 '
•) Grimm fait observer qnll n> « pas A*y ^armi les raractères rtfntqnes, il j est rem-
placé par Vu (non pa« l't). t • "V
Digitized by VjOOÇIC
\
LXV
fl #te,9ina» coBune jôWb gHam (g^btm^ àomm)^ gttf {gab^ doimait),
gmbmt (gtnAmfiVwmeff grob (gruhf creusait), itpaKf et twMb^ kMf$ «i
kiM$. U échaage aussi très souYent le 6 et U p.
W-
Cette lettre s'est formée du double u (ira), et en anglais elle a con-
serrë ce nom (doubleiou) *). Selon Adelung, parmi les anciennes lettres capi-
tales romaines, il ne se trouvait qu'un seul signe pour Vu et pour le v, peut-
être parceque ces deux lettres ne différaient pas Tune et l'autre quant à
la prononciation. Plus tard le v fût introduit %ans les majuscules latines,
et Vu dans les petites lettres, et les allemands adoptèrent cette dernière
lettre. Dans l'ancien haut- allemand le v était pour l'ordinaire au commen-
cement d'un mot, comme dans vni (tuuO, et le sr servait dans les diphton-
gues, comme dans tkewer (theuer^ cher), Frawen (Frauen, femmes), ewer
(«ver, TOtre, de nos jours encore dans Ew, Wohlgeboren) y tuwer (sauer^
aigre), buwr (Batter, paysan). On tronre cependant aussi dauon pour davon^
etc. Dans presque toutes les langues teoto- gothiques, Vf s'emploie pour
rendre le son pk, à l'exclusion du v, ce qui est plus naturel que d'employer,
pour rendre a son, la lettre v, qui prorient de Vu. Comme il n*y a au
total dans le haut-allemand moderne que très peu de mots où le son ph est
marqué par la lettre v, il serait fort à désirer que cette lettre fût changée,
autant pour ériter de cette manière tout mésentendu et toute fausse inter-
prétation.de la part des antres peuples teutons, que pour ,s^ mettrç d'ac-
cord «rec les nations romanes, qui ne connaissent le o que j^n^me expri'>
mant le son du tr, et trourent singulier qu'eii allemand çt sHrti^ut en hol-
landais , cette lettre ait tantôt le son de Vf tantôt celui du w. Du reste je
ne nie pas qu'une pareille entreprise n'offirtt de grandes difficultés. Cepen-
dant je citerai en preure des erreurs qui peuTcnt naître de cette fausse
orthographe, le mot vrnter, qui signifie père y en haut-allemand, et eau, dans
tous les dialectes du bas-allemand ^. Dans les langues scandinares, le v
a presque toujours le son wéy comme dans voge^ viniy veiny vehey etc.
Dans les temps antérieurs on trouve toujours lé w et non le v. (En Suède on
conserve encore le w dans les livres de prières et de cantiques imprimés en
caractères gothiques.) Le v servait alors, comme dans l'ancien haut-allemand,
au lieu de l'tf. Dans le Dalécarlien le w est une aspiration forte. Le w
*) ^tMlquefoii trois u se reacoBtraient de luite, cooms dtiii uuunden Otfried t'en
pliint k l*«rcli6vêqBe ds Mayoncd Liiitberg» enaimo d'une choie Irèt choquante dans la
langue aUemande.
«') Let Aaglaii, en adoptant l'alphabet latin, ont consacré le to aux mots primitirenient
allsBaads, et le v aux mots empruntés aux langues romanes.
IX
Digitized by VjOOQIC
LXVI
n'est pas toujours ane partie essentielle de la racine » il sert qaél^efois à
renforcer l'accent* (V. les royelles). Dans les langues scandinares il man-
quait autrefois sourent au commencement d'un mot; Von disait: ord iwort^
mot), 09n9ka (wunsehen, désirer) , andra iwandem, voyager), ^Uf Iwolff
loup), orm (unarm y rer), uUe iwoUe^ laine), etc. Quelquefois aussi il est
renforcé par TA, comme dans hwil (wellt, rague), kwiU {w^Uêf temps), ou
bien Vh se place après le ter, comme dans les mots anglais wkiUf who, et
autres.
1 et r.
Selon Grimm (1, p. 583) dans le sanscrit ces consonnes sont considërët
comme des voyelles. Schmeller (dialectes barârois, p. 114 et 127) considère
la consonne r et même les consonnes m et » comme des demi -voyelles.
Dans les langues teuto-gotbiques les consonnes r et I sont souvent employées
Tune pour l'autre. On dit Herbêrge et A^ergt, Kircht et Kilekt^ Barbitr
et BalbieTy wandetn et wandem, Schritttckuh et SehUtt$ehuh$ en norv^en.
Brum pour Btumty hrume pour hliihen; en bollandals, Awuteriam pour Am»
téeldam; en français, matelms pour Matrone, (en langue vallone, UMtroê), etc.
En Bavière, on prononce aussi dans quelques cas un I au lieu d'un r.
(Scbmeller, p. Iffi.)
r et s.
Ces deux consonnes sont tout aussi souvent employées l'une pour l'autre,
et l'on dit, par ex: tire et ^ft, kUhrên et kieeen, (v«r)lMrsii et Imm»,
ffitren et/Weieit, WÊit et iMs, takr et r«M«, JUms et Aorf, etc.
Digitized by VjOOÇIC
Digitized by VjOOÇIC
a^ e^ I9 o<
Abend, $oir.
AltD. abend, awend.
Alts, aband.
Aug. 8. aefyn, aefenn,
aefen, efen, aereo,
aefnung.
Engl, eren ,* eTeniog.
Holl. arond.
Swed. afton.
Dan. aften.
Isl. aftan.
Abendzeit, toir/e.
Ang.8. aefenCid.
Engl, eventide.
Holl. avondtyd.
Abendstern^ef ot/e du ioir,
Engl. ereningMtar.
Holl. avondfltar, ster.
Sured. aftonstlerna.
Dan. aflenstierne.
Abend ro the, rouge du
êoir,
Holl. arondrood.
Swed. aftonrâdnad«
Abendliedtgesang), chant
du »oir.
Ang.8. aefensang,
leod.
Engl, eveningsong.
Ang.S. aefenmete,
Bouper,
Engl. eTeDingmeat.
Ang.8. aefenglomung,
crépuicule; aefenlic,
du êoir,
ACKER, ehmnp.
AltD. ahhar, achar.
AHO. akr(s).
Ang.8. aecr, aeccer,
acer , acyr , aecyr,
ecer, aecer.
Engl, acre^
Holl. akker.
8wed. &ker.
Dan. ager, aager.
lal. akr, ekra.
(F. auiii fthre, kern,
eiche et eigen.)
peri, akkar ; lat. ager,
champ, terre, bien;
aerestis, tauvage,
champêtre; gr. agros,
rutlique,
Alto. akran,/e/rtft7;
akranalaus, Btérile,
Swed. aegor, biem tm-
meublei ; aego t^\nt,
contettation entre
voiêin».
Ackerland, t^rrê labou-
rable,
Holl. akkerland.
Isl. akrland.
Ackermann, laboureur,
AltD. aharman.
Ang.8. aeceiman,
ceorl, aecermon.
Holl. ok ran.
Swed. âkerman.
Dan. agermand, karl.
Isl. akr m ad r.
lat. agricola,
m agricultura, agri'
culture.
Holl. akkerliuden, ak-
kerlien, laboureun;
akkervoor , êillon ;
akkerbouw, agricul-
ture.
Acker(ge)râth8chaft ,
u$ten»ilei aratoirei,
Swed. akerredskap.
Ackerhuhn, perdrix.
Swed. akerhoena.
Dan. agerhoene.
Isl. akrnaena.
Ackerrain, litière.
Swed. akerren.
Dan. agerren.
Isl. akrreio.
ackern, labourer.
HoU. akkeren.
Swed. aka, gliuer,
couler , rouler.
Dan. aagre.
Alt O . u okr , uiure,
gain' (Lye), mith
wokra, avec uture,
St. Luc. 19, 2S.
Swed. ocker, uiure;
ockra, exercer I'u-
iure; ockrare, umu-
rier,
Dan. aager, uêure;,
aagre, exercer Vu-
iure ; aagerkarl ,
UMurier; aagerjoede,
juif Uiurier.
Isl. okr, okran, o«ure ;
okra , exercer I'u-
iure; okorkalt, ok-
ran, usurier.
• Swed. akarehaest,
cheval de charrette.
ADEL, nobleue, dignité,
condition dei noblei.
Ang.S. aethelo, aet-
helnys.
Holl. adel, edelheid,
adelykheid , edel-
dom, adeldom ; edel-
geslaagt, nobleue,
excellence; eelheid,
beauté , délicat este ;
eel, beau, précieux,
agréable.
Swed. adel, adethet,
adelskap, adelstand,
noblesse ; aedelhet ,
noble qualité.
Dan. adel, adelskap.
Isl. adall, edalslegt;
adel , adall , edii ,
nature, qualité, ori-
gine ; edlislegCr),
véritable , naturel ;
Digitized by VjOO^fe
a, e, i, o,
atall, oetull, vail-
lant, fort; adill,
capitaine, fondateur,
( V. Konifc et n. pr. Adel.)
edely noble.
Ang.8. ethel, ethyl,
aethel,>) aedhel, ae-
thael, noble, patrie,
HoU. edel.
8wed. edel.
Dan. aedel.
Isl. odal, adal, edal,
nature active, noble,
1) Mone, page 382, traduit
aethet par tapient, «ace,
prudent f d'après le gloi-
saire d'Aldhelm, qui n'est
cependant paa toujours
adlich, noble, de race
noble,
Axïg.Bm aethelic, ae-
thellice, noble, léger,
gracieux, aethelest,
aethelsta, plui noble,
le plus noble.
HoU. adelyk.
8wed. adelig.
Dan. aedelig.
Ifll. adalleg(r), adil-
leg(r).
unedel, ignoble.
Ang. 8. unaethael ,
ignoble, obscur.
8wed.oadel, jia« noble,
pas libre.
Dan. ifadelig.
Isl. oedla, ignoble.
AltD. uodal, uadal,
uodil , pays , pro-
priété; otag, rtche,
Alto, aud, od, pro-
priété^), possession,
franc - alien , bien
noble , patrimoine ,
patrie, ( V. aussi
eigen.) audahaft(s),
riche; audagC»), heu-
reux, bien heureux;
audagjan, glorifier.
Alts, od, odil, othil,
possession ; odag ,
heureux.
Ang.8. aeht, aeth,
aetlie , ath , ehte ,
aethel, oethel, oethl,
edhel, ethel, posses-
sion, biens; ethor,
edor, eador, aetham,
maison, habitation,
enclos; eadig, ea-
deg, edig, heureux,
riche, aisé ; aed i gan ,
béatifier, bénir; ead-
lean, edleao, geed-
lian, edlecan, edni-
Tan , geednivan ,
geednywan, récom-
penser, mettre en
possession, compen-
ser, renouveler; ed-
leanung,ed leaen u ng,
don , compensation ,
cens féodal; ed, ead,
eadignes, -nysse,
bonheur, possession,
asyle, ile ; aehteman,
colon, paysan.
8wed. odal, libre, pa-
trimonial; od, pro-
priété libre, patri-
moine ; odalbonde ,
odalman, colonlibre,
propriétaire foncier;
odalsthing en Nor-
wège (F. ding); od-
ling, culture, forma-
tion, exercice; od-
lingbar, propre a la
culture; odla , cul-
tiver, exercer, for-
mer; odaijord, bien,
terre libre ; adaljord,
bonne terre; adal-
wildt, gros çibier;
adelsgods, bien no-
ble : adelswapen, ar-
moiries.
Dan. odel, odelsjord,
possession.
Isl. odal, odhal, odals-
joerd, aud(r), pos-
session, richesse,
bien; audig(r), au-
dug(r),audg(r), /'or-
tuné, riche; odals-
Tnaâ(r) , possesseur
d'un bien , d'une do-
maine héréditaire ;
audmad(r) , homme
riche ; aodnalaus ,
misérable, sans bien;
audnuleysî, misère;
adalbondi, libre pos-
sesseur; adalboe,
ferme noble; adal-
bref, lettre de no-
blesse.
1) Dans le midi de l'Aile,
magae on trmu'e encore
fréquemment les mots ode^
oede y edy employés dans
le sens de propriété^ hifn
de famille. Ainsi , près
de Francfort, le bien pa-
trimonial de la famille
de Holxhansen porte le
«o«i de otd, oedê. De Ik
Tient aussi le mot d*al-
lodtvniy alleu, franc-^illea,
propriété libre, par oppo-
tition au mot ûeftfeudtim.
Edling '), gentilhomme.
Nied.8. adeling.
Ang. 8. aetheling,eth-
ling, aedeling; ge-
onga aetheling Jeieite
gentilhomme ; aethe-
linga ealdor, prince.
HoU. edelling, edel-
man , gentilhomme.
8wed. aedling, adels-
man.
Dan. aedling, aedel-
mand.
Isl. aadling(r) , od-
ling(r) , adalmadr,
edalmadr, celui qui
possède le bien venu
de son père.
8) lat. aedile^ préposé,
inspecteur d'édifices pu-
blics, des mes. http.
hidalgo , chevalier noble.
hrètagn. edling, prince
• de la couronne (Jdlg.
Hist des Allemands, p.
S47). De Ik rient aussi le
mot allemand d'Adelung.
AltD. atti, daeddi,
(peut-être /'atti)
père ; aht , genre ,
race, lignée.
(Kunisch.)
Alt G. atta, père;
aithei, mère.
Altfries. aita, père.
Ang.8. adhuni,athum,
race ; eode, edo, ede,
eowth, eowod, ewe-
de, troupeau, société,
réunion ; eotaland ,
pays des Goths (F.
Gothen n. pr.)
Engl.(c)attle,«) bétail.
(F. Jung.)
8wed. aett, race, fa-
mille, lignée; aett-
ling , descendant ;
aettfoder, ancelre
souche d'une famille;
af god âtt, de bonne
famille.
Dan. aet, race.
Isl. aett, race, fa-
mille; eà^A,ayeule;
aettingi , aethmcn ,
aethfolk, parent;
aettsprengi, origine;
aettstafr, aettgirsl.
Digitized by Google "
i9 e» tf O9 ii#
branche étune fa-
mille ; aettbalk(r) ,
aettbadm, arhre de
ligne y deicendance;
aettartala, registre
de parenté, aettar
merki , iigne, parti-
culier a une race;
aettfylgia , filiation ;
aettleiding(r) , héri-
tier adopttf ; aettlei-
da, adopter; aettlei-
ding;, aettfersla, ad-
option en qualité
d'héritier; ai, bita-
yeul; first(r) er fa-
dir, d'abord vient le
père, afi anner, puiê
Vayeul, thridi ai,
en troiiième lieu le
bisayeuL
altgriech. atta , père
{de là peut-être auai
Adam, Otto, Hatto
etc. F. n. pr. od,
ead.)
4) (h)atall€. Les Francs et
les Germains désignaient
par ce mot les biens-fonds.
6) Si Ton rent faire dériver
la noblesse plutdt des an.
eêtres que de la posses-
sion des biens, nous ob-
servons ^ue atta et t7,
d/où proviennent les mots
chu (child) , désignent les
descendans du père.
Kleînod C), joyau. (F.
auêêi (g)ut.)
AltD. chleiiyodi,
(Orimm Tom, 2. p.
257.)
BOid. kleinoede (Gr.
p. 257.)
AltD. einoti, déiert,
payé non habité (€rr,
p. 257.) F. oede et
einsam.
Holl. kleynooày joyau;
edelknaap, page;
edellieden , gentil-
homme»; den adel
yergaderen, ontbie-
den , aaembler la
noblesie,
8wed. klenod ) joyau,
Dan. klenodiel bijou,
•) De Ik vient peut-être
avRti le mot ode y chant
solennel , sublime ; et
oHêon, chex les Grecs,
édifice uiiblic où Ton exé-
cutait des chants, salle
de concert.
edelgeboren , né gentil-
homme,
Ang. 8. aethelboren ,
aethaelboren , ethel-
boren ; aethelboren-
nes , - nysse , ethel-
cundnes, naissance
noble , race noble ;
unaethelboren , né
valet; lifes ethel,
demeure de la vie
étemelle; ethelleas,
Mant potêeuion ,
exilé; etheleard «
ethelland, patrie det
hommes libres ; ethe-
lig, igge, ile noble
libre; ethelriht, le
droit des nobles ;
e,ihe\y/tdsà,gardiens
de la ptCtrie; ethel-
thrym, dignité pa-
triotique; ethelseld,
ethelsetl, ethelstol,
ethelturf, -tyrf, bien
noble , bien libre ,
bien héréditaire.
HoU. edelgeboren, né
noble.
Dan. odelsbaaren, né
noble,
Isl. odalborinn , né
libre dans un bien
de famille,
Edelmuth, générosité,
Holl. edeunoediçheid.
8wed. aedelmod.
edelmûthig, généreux,
Holl. edelmoedig.
8wed. aedelmodig.
edel(ge)sinnt.
8wed. aedelflint, sin-
nad.
Edelstein-, pierre pré-
cieuse,
Holl. edeleesteente.
Swed. aedelsteen,
sten.
Dan. àedelsteen.
Isl. adalsteinn, edal-
steinn, pierre pré-
cieuse; adalrunir,
les runes antiques
primitifs; adal-
flock(r) , noble lé-
fidÊ, guerriers , co-
orte principale ;
adalblàber , myrtile,
achten, estimer,
Ang. 8. ehtian, esti-
mer, apprécier; aeh-
tere, appréciateur;
eht, aehtuDge, eah-
tunge, eahtung,
aeht, aehte, aeahte,
eaht, estime, prix,
appréciation,
Holl. achten, estimer,
apprécier,
Mhd. ahten, estimer,
8wed. (hoeg^akta,
estimer fort; akt-
ning , estime ; akt-
sam, estimable.
Dan. agtsam, estima-
ble,
Isl. akt, haut estime.
Ang. 8. athe, aeth,
yth , icth , ythelice,
eath, ethelic, facile;
iethnesse , facilité;
eatheald, content;
eathmod, eathmed,
eathmett, eadmod,
edmod, humble, obé-
issant; eadmod-
nesse , humilité, ^)
Holl.achtzaam,-saam,
attentif; achtzaam-
heià, attention ; ach-
teloos , inattentif;
achfl , surveillance ,
inspection,
8wed. aktsamhet.
Dan. agtsam bed..
AltG. SLzet(s), facile,
azetizo , azitizo ,
azeitizo, phis fa-
cile,
Isl. 9inà, facile; aud-
roiuk(r) , facile ,
humble.
engl, easy, ease, aisé,
aise; wall, hawz.
T) Bn anglosaxon ar/e/, adh
atol, atoll, signifie aussi
malade; adlie^ maladif,
malsain ; adelj tourment,
maladie; en anglais add-
leegg, oeuf pourri. En
breton addaif, précipité,
résidu (AdJg. Hist, des
AUem. p. îfr). Les Oa-
lécarKens disent adla,
afa 1 pour uriner', dans
rOstrogothic (Suède) ko-
adfî signifie^ urine de
vache ; on dit encore en
Bavière adel pour eau de
fumier. {Hchmeller ^ Dct.
bav. p. 26.)
AECHT, ECHT, légal.
Holl. egt, egte, echt.
8wed. aekta, {ancien-
nement aegta), re-
Digitized by LjOO^tc
u e, I, 0, H,
ritabU; aekta perlor,
bonneê perle»,
Dan. egte, aegte, ve-
ritable.
EHË 9), mariage.
Alt D. é, ëé, ea, ewa,
/o«, unioHf religion.
Alts, éo, loi.
A119. S. ae, aew, aewe,
aewa, ewe, loi, droit,
mariage; aelic,
aew lie, aelice, legal;
eawfaest, eaufaest,
aewfull, aefest,
aewfest, aeufest,
pieux, ferme dans
Ma foi, légal; ae-
festnes , aefaestiiys,
aefestnysse, pieté;
aegifty don légal,
dot; aewen brothor,
allié, frère, as90cié;
aewthman , jnari.
HoU. egt, echt, véri-
table.
8wed. aektenskap,
aekta foerbund, ma-
riage.
Dan. aegteskab, ma-
riage.
8) a«, a, po«r «inii dire,
le commeueemeat. L'an-
eien et le DAuveau testa-
ment furent encore dé-
signés 1(1 nitr temps par le
nom d'ancieane et de
nouvelle alliance (ee).
(Ad/g.)
Ehestand, Vétai de ma-
riage.
HolL egtstaad, egte-
staat.
8wed. aektastand.
Dan. aegtestand.
lal. ekta«tand.
Holl. egtely k , con-
jugal.
Ehebnnd, lien du ma-
riage.
Holl. egtenband.
Sw^ed. aektafuerbund,
band.
Ehemann, mari^ époux.
Holl. egtenian.
Éwed. aektaman (gift-
karl).
Ëhefrau, weib, femme,
épouse.
Dan. aegteskone.
Holl. egtevrou w; egte-
zoon , fil$ légitime;
egtedoogter, ^/e le-
gitime, I
Ehekind, enfmni %Ȑu de
mariage-
Holl. een egt Kind,
enfant légitime.
8wed. aektabarn.
Eheleute, époux, pi.
HoU. egteluiden.
Swed. aektafolk.
Dan. aegtesfolk.
Ehegatte, gemahl, Pé-
poux.
HoU. egtgenoot, con-
joint en mariage ;
egemaal, egade, ega,
époux; egtebed, lit
nuptial.
8wed. aektamake,
époux; inaka, épouêe.
Dan. aegtemage,
époux.
Isl. ektamakf, époux.
ehelichen, épou»er.
HoU. egten , echten ,
rendre légal, con-
8wed. aekta, (ancien-
nemtnt aegta).
Dan. aegte.
Holl. egteloos , illé-
gitime.
AltD. éhalto,9)éwar-
to, prêtre, gardien
de» loi»; easagari,
législateur , diseur ;
ésako, cause juri-
dique ; eoskefel ,
échevin , Juge.
An^. S. aelaedende ,
législateur, prêtre.
9) On trouve dans le Schwa-
bimpiegel le mot ênalt
dans la signification de
vnfet. serviteur, d'homme
oUipé k certains services,
mais sans être serf. (Ad.)
Ehebrecher, V homme ad-
ultère, m.
Ang. 8. aewbrecea,
biica.
Holl. egtbreeker.
8wed. aektenskapfl-
brytare.
Ehebrecberin, la femme
adultère , f.
Holl. egtbreekster.
Swed. aektenskaps-
bryterska.
Ehebruch , adumre,
An^. 8. aewbryce ,
ewbryce, aewbrece.
Holl. egtbreuk.
Swed. aektenskaps-
brott.
Anff . S. efalsmig, hla»-
|»A^me (blasphemia) ;
ehtnysse, -nesse, eh-
tinge, proscription,
banni»»ement, per»é-
cution; eh ter, entere,
perȎcuteur.
ehebrechen , commettre
un adultère.
Holl. egtbreeken.
Swed. bryta aekten-
skap.
EWIG, étemel.
AltD. ewig, ewic;
euuinig (Otfd.)
euuik (Kero.)
euuin (Tatian.)
Alt G. iweins,
aiweioa.
Alts. éwig.
Ang. S. ece, aece,eca,
étemel, douleur.
(F. ach.)
Holl. eeuwig, eeuwig-
lyk (adr.)
Swed. ewig.
Dan. ewig, aewig.
Isl. ae, aefinleg(r).
Ewigkeit, éternité.
AltD. ewicheit; en
u»age encore au I5e
»iècle: Ton ewen zu
ewen, amen, d'éter-
nité en éternité, dan»
ton» le» »iècle» de»
»iècle», amen.
(SckmeUer Diet.
p. 181.)
Alt G. aiw, éternité,
monde, pré»eut; in
aiwin(s), in ajudath,
undaico, dan» té-
ternité.
AniE* 8. ecnes, -nesse,
nysse, eceniss, éter-
nité, douleur.
HoU. eeuwigheid.
éternité, eeuw, age,
temp».
Swed. ewigheti éter-
Dan. ewighed | nité.
gr. aîwn, lat. aeTum,
aeritaN , âge , vie ;
avus, vieillard,ayeal;
aria, ayeule; avun-
culus, oncle; wall.
ai ; Bretagn. eun ,
vieux. (F.ahn, Was-
ser et Ehe.)
ElGENCF.aifmselbst.)
AltD. eigan, oigan.
Digitized by VjOOÇlC
I, «, 1, •, m.
Alto, aï gin , sihii ,
propre; aigan, poi-
tédtr, avoir; ai-
eand(8), ayant; aih,
fat.
An^.S. aegftii, agen;
agan, aegan, aeg-
nian , agnian , agoi-
gean, po$$éder,
ZS^l. own.
HoU. eigen , eygen ,
eegeny propre g «ige-
nen, approprier^
Swed. egen, propre;
aega , posséder ,
avoir; aegor, biens
fond 8.
Eigenthum, propriété.
Alto. aigin(s), pro-
priété; aiwethi, trou-
peau.
Ang. 8. agennysse ,
propriété; agenne-
dem, jugement libre,
indépendant, propre,
sentence.
HoU. ey^endom, ei-
gendom.
Swed. egendom, aega,
aegendom, aego.
Dan. eyendom.
Signer, possesseur.
Ang. 8. agend, agend-
fra, -frea.
Engl. owner.
Ang. 8. agen brother,
propre frère.
Engl. own brother.
Ang. 8. agennama,
nom propre; agen-
Rpraece , idiome ;
agene cyrc, propre
choix ; agnette, ava-
rice, usure; geag-
nian , s'approprier ,
s'emparer; geagnod,
geagennud , appro-
prié; geagennud be-
am, enfant adoptif;
hU agen, sien propre;
min agea lif, ma
propre vie. .
HoU. eigenaar, pro-
priétaire.
8iPed. aegare , pro-
priétaire ; aegande
raett, droit de pro-
priété.
Dan. eyermand , pro-
priétaire.
Bigenachaft, propriété.
HoU* eigenschap.
egenskap.
Dan. ejenskab.
eigenhSndig , en main
propre.
8«red. egenhaendig.
Dan. ejenhaendig.
eigenwilHg, de son pro-
pre gré,
HoU. eigenwillig, de
son propre gr«.
eigensinnig, obstiné.
HoU. eigenzinnig, ei-
genhoofdig , opi-
niâtre; eigenhoorig,
appartenant; eigen-
hoorige, serfs; ei-
genbaat, avarice.
8wed. egensinnig, ob-
stiné.
Dan. ejensindig, ob-
stiné.
eigentlich, propren^ent.
Ang. S. ageadlice.
Holl. eigentlyk.
Swed. egentelig.
Dan. ejentlig.
Swed. hans egen
skuld, sa propre
faute.
ATHEM, Odem, souffle,
àme, esprit.
AliD. adum, atum,
athum, ahadum, ah-
ma, atem, âme,
esprit; aha, senti-
ment; ahwa, eau;
ahan, mouvoir; aha-
mo , esprit , senti-
ment, par conclusion
du mot Mhd. açhme
(,Griwm2e p. 147);
unde, flot, vague
{^Kunisch manuel de
la littéral, teuton
p. 406); ando, zèle
(BenekenTeuto ^.t9)
Alto, ahma, souffle,
esprit; aha, senti-
ment; ahwa, eau
( V. aue ) ; ahjan ,
pienser , réfléchir ;
audag(8) , bienheu-
reux.
Alts, athom, atham.
(neu)Nds. atem.
Ang. S. aethm, ethm,
aedhm, ond, esprit,
àme {aussi brethe,
angl. breath ) ; ent ,
géant, homme haut;
entcynn, cynne, race
des géans; bargen-
das , bourguignons
(F. n. pr. anden ,
unden) ; andig, xélé,
attentifs odieux ; an-
digend, plein de zèle,
zélateur; andwis,
expérimenté; and-
wisnysse , expé-
rience; andgety and-
Çit, aadgyt, andgyt-
nill^ andgetf^ll, and-
githg, sensé, spiri-
tuel; onda, zèle;
ond, méchant, zélé;
ondo , peur.
HoU. adeiO} aasaem.
Swed. aRde,andai^),
esprit; skyddsande,
esprit tulélaire; an or,
ancêtres, morts an-
ciens; anden, pres-
sentir, han aaade,
il pressentait ; ande-
rik , spirituel; an»
delig, andlig, ecclé-
siastique; andliga
8tand(et), état ecclé-
siastique ; an d e-
werld, monde des
esprits ; andeloes ,
sans vie; den helige
ande, le saint es-
prit; hin onde, le
mauvais esprit;
swaerm ande, esprit
de vertige; andakt,
piété, méditation re-
ligieuse; ond, **)
méchant; ondska,
méchanceté, passion,
colère.
Dan. and, aand, aande,
esprit; ahner, an-
cêtres; aanderig, spi-
rituel ; aandsgave ,
don de V esprit ; den
hellig aand , le saint
esprit; den onde
aand , le mauvais
esprit, Vennemi.
Isl. andi, bend; and-
leg(r), ecclésiastique;
oerentK**)» mort;
oeren d az , mourir ;
and agi ft , don de
l'esprit.
gr. atme , atmos , thu-
mos; ind. atma, at-
mon ; lat. animus,
àme, vie; animalis,
animé.
Digitized by
Goo^ï*
6
I, «, I, O,
wall, ehew, $e mou-
voir, fuir; it. onda,
lat, onda, êp. ooda,
flot, mouvement,
lat, ante, avant, au-
paravant; anterior,
anticus , précédent ,
antique; êp, et it,
gigante, géant,
10) De Ik doivent tusii 1m
moti all em tads keil-and,
esprit de Mlut, et wetl-
and , bieoheuretix (et-
5 rit repoMnt, habitant
ans le seigneur.)
11) n est probable, que ce
mot ne prit que plus tard
une signification si oppo>
see k celle qu'il avait
primiti venant, et que
cela se fit par l'influeuce
du derge , les mission-
naires et èréqiies chré-
tiens ayant souvent re-
I'eté et condamné ce que
es payens trouvaient
beau et louables (r. plus
bas eut).
athmen, iouffter, a»pirer.
AltD. adhmuan.
(hidor.)
Ang. 8. aethmian^
bouillonner, bouillir;
oreth, oretha, oroth,
esprit, air, vent;
oethigan , oethian ,
orethan , orthan ,
souffler, respirer,
aspirer; ethung, en-
thousiasme (inspira-
tio); (w)aeder, air
(F. Wetter); adum,
chaud {Mone p. 382).
angl. hot.
Bngl. ether, éther, air;
ethereal, éthéré.
Holl. ademen,aa8men,
respirer, sot{ffler,
8wed. gLuAinn, respirer.
Dan. aande, respirer.
Isl. anda, respirer,
Athemzug, respiration,
HoU. ademtogt.
8wed. andedrag, an-
dedraegt.
Dan. aandedraegt.
Luftrôhre, trachée artère.
Holl. ademgat, aas-
semgat.
8wed. andhal.
Dan. aandepibe.
HoU.' ademader, ar-
tère.
lat. aether, gr. aither,
éther, air.
UND, et, (Conjonction.)
Alt D. enti, unde,
inti, et; ouh, auh,
ouch, aussi.
Alt G. and, dans, par ;
auk, aussi, bien que,
car; ak, mais; ok,
aussi; unte, attendu
que, car; und utei,
jusqu'à ce que; und
hwa, combien de
temps.
Alt8. ondi, et; ok,
aussi.
Ang 8. and, ende,
ant, et.
Engl. and, et.
HoU. ende, en, et;
ook, aussi.
8wed. oeh, ok, et, ^)
Dan. og, ogsaa.
Itl. og (aneteitnemeitf
oc); ogso.
port, ainda, e ; hisp, e,
y; bohém, a, y;
lat, et ; it. ed , e.
lat. ac; wall, oc, ac;
lat. inde, de là.
19) On emplova aussi na-
guère en allemand auch
pour undt f, e. ehrtamty
auch ioUrdige, auch gute
Freunde, etc.
ENT , de, dé, ex (par-
ticule) W).
AltD. ant, int, unt,
en, ont, in.
Alto, and, anda ; anda
nakti, vers la nuit;
andastand , andas-
tatheis, adversaire,
antagoniste.
Ang. 8. and, ond, on.
Holl. ont.
8^ired. undan, parti-
cule, exprimant Pac-
tion d'ôter, d'éloi-
gner; fly undan, s'en-
fuir.
Dan. und, inde.
sanscr. ontu, on; gr.
ontos, un; lat. entîs,
antis, endo, ando,
ans, ens, ant; angl.
ing, participe.
\t) Cette particule exprime,
l'éloignement, la sépara-
tion, l'absence, la priva-
tion etc. ; elle est dans ce
sens diâj'onctive ou pri-
vntivel taudis que dans
le mot and elle est con-
jonctive et exprime la
réunion. L'esprit, qu'elle
désigne primitivement, se
manifeste en effet autant
per une tendance k l'u-
niott (dans Tamnur, l'a-
mitié), que par une ten-
dance k la séparation
(comme dans la colère).
Dans le haut -allemand
moderne , la particule ent
a prévalu (on ne trouvé
plus que . dans quelques
expressions etnpf pour
entf) La narticule m
corruption de tW, ant
(vieux haut -allemand)
et la particule anglo - sa-
xonne on pour ondy and,
ont été confondues avec
Vin véritable du vieux
haut- allemand (goth, in,
inn), et l'en anglosaxo,
G'tn« ana) du vieux go-
thioue (v. Orimm, tom. %,
Le participe end (en
reisend, attrayant: lei-
dend, souffrant; $ter-
hendy mourant) a vrai-
semblablement la même
origine , comme expri-
mant Vaction , le fini , le
parfait II en est de
même de la finale islan-
daise indi qu'on trouve
dans des substantifs ,
comme witindi , sagesse s
hyggindi, êentimeot; çve-
dbmdi, cliant. et des
finales ande, en suédois*,
ont, en français; end,
dans le haut - allemand
moderne (ex. : tvgend,
vertu), et en général de
toutes les terminaisons
end, ent, ant, int, ond,
and. On remontre fré-
quemment dans l'idiome
bavarois, des mots soit
substantif , soit adjectifs,
soit adverbes , dans la
composition desquels
entre cette particule ent,
ant, pour exprimer ce
qui sort des règles com-
munes. Ex.: ein Ent-
herl, un fameux drdle;
ein eniocht, un boeuf
énorme ; ein enUterg , une
montagne immense-, ent-
derisch , extraordinaire,
étrantre, suspect (Schmel-
ler. Diet p. TT.)
antworten , F. aussi
srhworen et ivan-
dern.
AltD. antuuurten.
Alt G. swaran,|»ar/er.
Jurer,
Nied.8. anteren.
Ang.S. ondward,ond-
wyrd, ongegen, on-
gean, vers, au-de-
vant , contre ; ond-
weardan , andwyr-
dan , . ondswarian,
andswarian , and-
swearian , answa-
rian , geondswerian.
Digitized by LjUU^C^
gondswerian , ri-
piiquer, répondre,
Bngl. (to)an8wer«
Antwort, réponue.
AltD. antwurti.
Alt O. andawaurdi,
andawaurthi.
Ang.Bm andwyrd, and-
swara.
Engl, answer.
Holl. antwoord.
8wed. svar.
Dan. svar.
Isl. andsvar.
ELEPHANT, elephant,
respiration forte ,
e$prit animal. ( F.
Wolf ef Alpen.)
AltD. olpenta, olbend,
helfant, helphant.
Alto. ulband(u8), cha-
meau,
Ang. 8. olfend, ol-
fynd, olpend, elpend,
ylpend, yip, elp,
olfenda, éléphant,
chameau ; olfend my-
re, chameau femelle.
Bngl. elephant.
HoU. elefant, olifant,
olyfant.
8wed. elefant.
Dan. elefant.
lal. Tisondft), boeuf
tauvage, biion.
Elen, animal, élan,
AltD. elo, eln, elch;
eWen, force, vigueur;
ellensrih, vigoureux.
Kuniich, p. 394.
Ang.8. ealk, elch.
Engl, ilk, elk.
8wed. ele.
Dan. elsdyr.
I«I. ely(r).
lat. ale; altfr. ellcn ;
wall, elein, fan;
ilav. jelen , cerf;
rusB. oleen, renne;
^nit.elein, grand ani-
mal. iAdl.)
Elfenbein, ivoire.
AltD. helphantesbein.
Otfried.
Ang.8. elpenban, el-
panban , ylponban ;
elpenbaenen, ylpen-
baenen , d'ivoire.
HoU. elpenbeen.
8wed. elfenben.
Dan. elfenbeen, elfin-
been.
I, e, 1, o, 1
ENTE, oiseau aquatique.
AltD. aneta.
Ang.8. anet, en id,
aened.
Engl, (alt) a wild ant.
Holl. eend, end, ent.
endvogel; eenwilde
end, un canard sau-
vage; arend, aigle.
8wed. and , canard
sauvage; iderfogel,
oie à duvet; âder-
dun, édredon.
Dan. and, canard.
111. aedifugl, aedar-
fogl, aedurfugl, oie
à duvet; aedardun,
édredon.
sanscr, ondani , lat.
anas; altfr. anette;
hisp, anade , it.
anatra.
Enterich, canard.
Engl, antrik.
8wed. andrak.
Dan. andrik.
Isl. andrlki.
ENDE,/it, conclusion.
AltD. enti, ant (en
Haut- Suède aenta).
Alt G. andi, andei.
Alt 8. endi.
Ang8. end, ende. endi,
aend , aende , en-
^^^Sf S^end, geen-
^ung, gaendung.
Engl. end.
Holl. ende , einde »
eynde, eindiging.
Sn^ed. aende, aenda*
Dan. ende.
Isl. endi, ending, eind.
Alt O. endi, andi,
tête, front. Beneken,
Teuto , p. 19.
8wed. aendamâl, but,
final.
pers. aend , and an ;
sanscr. anta.
enden, finir, achever;
conclure, terminer.
Ang.8. endian, aen-
dian, geendian, ge-
endigan.
Engl, (to) end.
Holl. enden, einden,
eindigen.
8wed. aenda.
Dan. ende.
Isl. enda.
endlich, enûn, finalement,
8wed. aendelig, adj.
aeodteligen, adv.
Ang8. ungeendet, un-
geendod , non - ter-
miné, sans fin; un-
geendung, endeleas-
nysse, infinité.
HoU. eindeloosheid.
endlos, infini.
Ang. 8. endeleas, nn-
geendendlic, ende-
Jeaslice , ungeendi-
gendlic.
Engl. endless.
Holl. eindeloos.
8wed. utan aende,s<i?tJ
fin; aendeloes.
entbieten , mander , ^*)
V. melden.
AltD. enbuiten.
AUG. andbahtjan;
andbahts, serviteur,
V. Amt.
Nied.8. enntbeen.
Ang. 8. onbeodan, on-
biddan ; andbidian,
attendre.
Holl. ontbieden.
14) La particule nnt l'ett
conierrée , lemblahle k
un débris de mines, dans
le mot antJat», (Sckmef-
ler. Idiome, p. 52.
entbinden, délier, dé-
tacher, dénouer.
AltD. andbindan, int-
pintan, impintan. '•)
Grimm Tom.2. p.809.
Alt G. andbindan.
Ang. 8. onbindan, on-
lysan, onlesan; on-
g lesnisse, délivrance. '
^ Engl. (to) unbind ,
(to) unloose.
HoU. bntbinden ; ont-
adelen , ontedelen ,
dégrader de noblesse;
ontaarten , dégéné-
rer; ontbeenen, dé-
charner; ontbran-
den , s* enflammer ;
ontbyten, déjeuner,
(d'lmhisB); ontbyt,
repas, déjeuné; ont-
dekken, découvrir;
ontdryren , faire
sortir, expulser.
15) im sans doute wmf
entehren, déshonorer.
AltD. interen.
HoU. onteeren.
Digitized by LjOO^U
e, if Of Ué
Ang.S. andfoan, oa-
fangan , onfengan,
onfon, recevoir; on-
fangnysse, onfang,
onfeng , reception ,
accueil y conception;
andfengend , ceiui
qui reçoit; onfeol-
dan, anfeaLdan, dé-
ployer.
Engl, (to) unfold, dé-
ployer.
HoU. ontfangen, re-
cevoir ; ontfermen ,
compatir, avoir pi-
tié; OBtferming,
compassion; ontTal-
len , tomber des
mains, échapper de
la mémoire.
8wed. undfl, recevoir ;
oodfalla, tomber,
échapper.
entfliehen, s'enfuir, s'en-
voler.
Alt D. emphliehen,
s'enfuir. Kunisch ,
p. 395.
HoU. ontrliegen, ont-
vlugten.
8wed. undfly, flyun-
dan.
Dan. nndfly.
lal. umflya.
entgehen, échapper, évi-
ter.
HoU. ontgaan.
8wed. undgâ.
Dan. undgaae.
entgelten, porter la peine,
expier.
AltD. intgeltan , in-
gelten, inkeltan.
Orimm Tom.2. p.809.
An0é8« ongeldan, v.
Schnld ; ongyldan ,
rendre la pareille (?).
HoU. ontg«lden;
ontgord«n, éter la
teinture, dessanf(ler;
ontgraaven , déter-
rer; onthairen, ar-
racher les cheveux;
onthaizen , décapi-
ter; onthuppelen,
échapper, se sauver.
Alto, andhuijan, dé-
voiler, révéler, ma-
nifester; andhuleins,
manifestation, révé-
lation.
entkleiden, déshabiller.
HoU. ontkl«eden.
Swed. (af)klaeda.
entkuppeln, découpler.
HoU. ontkoppelen.
entkominen, échapper.
HoU. ontkomen.
8wed« undkomma.
Dan. undkoDime.
Entkommen . fuite.
HoU. ontkoming.
entladen^ décharger.
Xhigl. (to) unload.
HoU. ontlaaden.
entlanfen, s'enfuir.
Bngl. (to) elope.
HoU. ontloopen.
entledîgeA, délivrer.
8wed. entlediga.
Dan. entledige.
8weâ. entledigande,
délivrance.
HoU. ontmaagden,
affaiblir, it^urier,
déshonorer.
entleiben, v. Leib.
HoU. ontmannen, en-
lever l'équipage d'un
vaisseau ; onman ,
eunuque.
entpacken, déballer.
Engl. (to) unpack.
HoU. ontpakken ; ont-
raaden, déconseiller.
èntrinnen, échapper.
AltD. indrinnan, in-
drennen. Grimm,
Tom. 2. 829.
Alto, andrinnan ; un-
diinnan , accourir.
HoU. ontrennen.
Alto, andniman, re-
revoir, enlever.
HoU. ontryden, s'en-
fuir a cheval; ont-
roeyen, en ramant;
on ts went men , en
nageant; ontrollen,
rouler, dérouler;
ontruflten, courrou-
cer, inquiéter.
HoU. ontschippen, dé-
barquer.
Engl. (to) unship.
Ang. S. onsendan, ex-
pédier.
HoU. ontschoeyen, dé-
chausser.
entschliipfen , échapper.
8wed. undslippa.
HoU. ontslibberdn.
entflchuMigeD , excuser.
Ang.S. unskyldigen.
HoU. ontschuldigen.
8wed. undskylla; und-
skyllaa, excuse.
Dan. undskyide.
fintéchuldirer, interces-
seur, défenseur.
AngmB. ondsace, dé'
négation; andsacian,
nier; andsaca, celui
qui nie, adversaire;
onsaecan, onsacan,
othsacan , renier ,
nier , excuser ; on-
saece , reniement ,
négation.
entspringen, s'enfuir.
HoU. ontspringen.
8wed. springa undan.
HoU. ontspringing,
origine.
8wed. undTika, échap-
per.
HoU. ontspannen, de-
bander, relâcher.
entziinden, allumer, en-
flammer.
AltD. inzundan.
Ang.8. ontendan,on-
tyndan, ontaendan;
en1îhUn,onlihtanCv.
Licht); ontyndny sse,
inflammation ; ont-
ynd, allumé, en-
flammé; onbaernan,
enflammer, allumer;
onlyhtan, allumer,
irriter; onlibte, on-
lihting, onlyhtnes,
illumination.
Engl. (to) enlight.
HoU. ontflteeken, ont-
Tlammen.
Dan. antaende.
Lat. accendere.
entthronen, détrôner.
Engl. (to) unthrone.
HoU. ontthroonen.
entfflhren, enlever:
HoU. ontToeren.
entvolkern, dépettpler.
HoU. ontvolken.
Entvolkening , dépeuple-
ment.
HoU. ontTolking.
entwachsen,
Alto, andwasian.
HoU. ontwassen.
Uigitized b^
3
a. e, I,
u.
9
entwaifnen , désarmer.
Alt D. entwapen. Ku-
niich, p. 395.
4S0II. entwaapenen.
erwachen, $e réveiller,
HoU. ontwaakeo, ont-
ivekken.
eotwirren , débrouiller,
Holl. ontwarren.
AltD. entrennen 9 dé-
faire,
enivi ohnen , déshabituer.
Holl. ontwenoen.
AltD. entwerden, se
détacher, se délivrer.
entwinden, arracher des
mains.
Holl. ontwioden.
entwiitken, dissiper (les
nuages).
Holl. ontwolken.
entweichen, échapper.
Alt D. entwicKen. Ku-
nisch, p. 395.
Holl. ontwyken.
Swed. undwika; und-
^wiklig, évitable;
^undwikande, action
d* éviter, fuite.
Dan. undwige.
entsetzen , sauver , dé-
bloquer.
Holl. ontsetten; ont-
zetter, juge.
Sired. undsaetta.
entseelen , faire mourir.
Holl. ontzielen.
entbehren, se passer,
être privé, manauer.
Holl. ontberen. ^)
Swed. ambaera.
It) On trouve «ncore en
holUndnit beaucoup
d'tutres moti avec ont et
on.
entbehrlich , non - néces-
saire, superflu.
8wed. umbaerlig.
Ang. 8. oofongend ,
recevant, celui qui
reçoit} onfangenesse,
onfengenesse , con-
ception ; aofenger ,
celui qui reçoit ; on-
findan, recevoir, in-
venter; andfendan,
onfangan , onfon ,
recevoir, accueillir;
onfangennesse , anf-
fengednesse, accueil;
ablindan, ablendan,
aveugler, crever les
yeux.
empÂnden, sentir.
AltD. intfindan, in-
finden.
ANbieten, offrir.
Ang. 8. abeodan, of-
frir, s'offrir.
BCoU. aanbieden.
Swed. anbjuda, tilb-
juda.
goth. ana; grec, anu,
en ; angl. on , upon,
à, sur.
Anbieter, offrant,
Holl. aanbieder.
Anerbieten , offre,
Alt G. andbahtei,
service.
Ang. 8. onbîtan,
mordre a, essayer,
participer.
Holl. aanbiedung,aan-
bod.
8wed. anbad, tilbud.
Dan. tilbud.
anbeten, adorer, révérer.
AltD. anabeton.
Crrtmm, tom.2p.893.
Holl. aanbidden.
Anbetung, adoration.
Holl. aanbidding.
anbetungswiirdig, ad-
orable.
HolL aanbiddelyk.
anblasen , allumer en
soufflant, attiser.
AltD. anaplasan.
Orimm torn. 2. p. 893.
Ang.S.onbteowan,on-
blaewan, onblawan,
souffler, inspirer, at-
tiser; onblawen ,
solfié; ongeblawen,
inspiré; onbaernan,
allumer, s'enflam-
mer; onlegan, allv-
mer, v. Lohe.
Holl. aanblazen.
Anfatl, accès, attaque,
AltD. âfall.
Holl. aanral.
8wed. an fall.
Dan. anfald.
anfangen, (9. beginnen.)
AltD. âfangen, oa-
fangen.
Holl. aanvangen.
Dan. anfange.
anfùhren, conduire, di-
riger.
Holl. aanvoeren.
8wed. anfoera.
Dan. anfoere.
AnfCibrer, {v. Leiter.)
Holl. aanroerder.
8wed. anfoerare.
Dan. anfoerer.
AltD. anegang, ane-
gende , commence-
ment. Kunisch ,
p. 391.
Ang. 8. abitan, mor-
dre a, entamer; ab-
rocen, rompu, cueilli;
acoren, choisi; ahe-
ran, écouter; abel-
gian, fâcher, irri-
ter; ^frisin, délivrer;
ahreddan , ahraed-
dan , areddan , sau-
ver; abreded, sauvée
délivré; ahefan ,
ahebban, élever; ale-
san, alysan, délivrer,
sauver; alesend,a1y-
send , sauveur , ré-
dempteur ; alesnis ,
alysnes, alysnesse,
- nysse , alysednys ,
alysednesse, alis-
endnesse, délivrance,
rédemption; alihtan,
éclairer , illuminer ;
alyhtnysse, illumi-
nation ; ahrebt ,
areht, droit, debout;
araeda , sauveur ;
afrescan, rafraîchir;
angl. (to) afresh en.
aweccau, acquérir;
angl. (to) awake,
awacîan, se reveiller;
qngl. (to) awaken,
angenehm, agréable.
Holl. aangenaam.
8wed. angenaem.
Dan. angenem.
angehorig, appartenant,
8wed. anhoerig.
anverwandt, parent.
Swed. anfoerwandt.
Dan. anforwandt.
Anhang, parti, appen-
dice.
Holl. aanbang.
8wed. anhang.
Dan. anhang.
Anhiinger, partisan.
Holl. aanhanger.
Swad. anhaengare.
Dan. tilhaenger.
'jecl by
Google
10
a, e, I9 a, u«
angeben, déclarer, dé-
noncer,
Holl. aangeven.
8wed. angifva, (an-
klaga.)
Dan. angire.
fâlschlich aiiklagen, ac-
cuter à faux.
Swed. falskligen an-
Dan. falskeligangiye.
angeleçen, in$tant, qu*on
a a coeur,
Holl. aangelegen.
Swed. angclaegen.
Dan. angelegen.
Angelegenheit, affaire,
Holl. aaugelegenheid.
Swed. angelaegenhet.
Dan. angelegenhed.
angrenzen, confiner,
HoU. aangrenzen.
Dan. angraendse.
anbefehlen, recomman-
der,
Holl. aanbeveelen.
Swed. anbefalla.
Dan. anbefale.
anhalten, arrêter,
Holl. aanhouden ; aan-
houdingy retarde-
ment; aanhouder,
appui, arret, celui
Îmi arrête; aanhaa-
en, tirer, attirer,
arrêter,
Swed. anhâlla.
Dan. anholde.
anlaufcn, toucher, atta-
quer.
Holl. aanloop, élan,
affluence,
Swed. anloepa , ac-
courir; anlopp, at-
taque, aaaut.
Isl. âhlaupa; àhlaupa
sam(r), violent, im-
pétueux; àhlaupa
vedr, tempête, iou-
daine; àhlaup, ai-
saut; atganga, at-
gang(r), attaque,
combat,
anlanden, aborder,
Engl. (to) land.
Holl. aanlanden.
Swed. anlaenda.
Dan. anlande.
anlegen, mettre.
Holl. aanleggen.
Swed. anlaega.
Dan. anlaegge.
Ang. S. onleogan,
tromper, mentir;
afeallan, tomber,
faire défection,
anmerken , remarquer ,
observer.
Holl. aanmerken.
Sw^ed. anniaerke.
Dan. anniaerke.
Annierkung, remarque,
Holl. aanmerking.
Swed. anniaerkning.
Dan. anniaerkning.
annehmen, accepter, re-
cevoir,
Holl. aanneemen.
Swed. annamma.
Dan. annanime.
Anordnung, ordre, règle-
ment, disposition,
Swed. anordning.
Dan. anordning.
anrufen, appeler, invo-
quer, implorer,
Holl. aanroepen.
Sw^ed. anropa.
Dan. anraabe.
Anspann, relais, attelage,
Holl. aanspanning.
Swed. anspann.
Dan. (forr)spann.
Holl. aanspannen.
Anstand , convenance ,
bienséance.
Swed. anstand.
anstândig, convenable,
décent,
Swed. anstaendig.
Dan. anstaendig.
Anstândigkeit, conve-
nance, décence,
Swed. anstaendighet.
Dan. anstaendighed.
An s tait, préparatif, éta-
blissement.
Swed. anstalt.
Dan. anstalt.
anspi>rnen, aiguillonner,
pousser.
Ang. S. onspurnan.
Anschlag, choc, projet,
conseil.
Holl. aanslag.
Sw^ed. an. s lag.
Dan. anslag.
Ansprache, adresse, de-
mande,
Swed. anspràk.
Holl. aanspraak. j
Ang. 8. âsecgan , an-
nonce, conter; àtel-
lan, conter; âmet-
tan, mesurer,
Ansehen , apparence.
AltD. anspehen, con-
templer , examiner.
(Kunisch, Man, delà
lit. anc. p. 391.)
Ang. S. onsyne, appa-
rence, extérieur; on-
syn, ansyn, onsin,
vue , visage , appa-
rence, extérieur.
Holl. aanziehn.
Swed. ansen ; an-
seende, égard.
Dan. anseen; aasyn.
Isl. àsialeiki , appa-
rence; àsyn, pou-
voir, crédit; âsion,
asiana, apparence,
vue,
ansehnlich, considérable,
apparent.
Holl. aanzienlyk.
Swed. ansen lig.
Dan. anseelig.
Ang.S. onbesceawiàn,
regarder, examiner,
contempler, onbesce-
a wu nge , exatnen ;
onstyrenesse, onsty-
rednesse , mouve-
ment (V, Steuer) ; on-
styrian, mouvoir;
onwacan , s'affai-
blir ; on ti mb ri an ,
ajouter a une char-
pente, instruire,
An(ge)Richt, visage.
AltD. antlutti; ana-
sciht, histoire, évé-
nement; anaitidele,
tiè^e, habitation.
Grtmm torn. 2. p. 711.
Holl. aanzigt.
Swed. ansigte, aniete.
Dan. ansigt.
Isl.andlit; thunnleit(r;
mince, fluet, de
maigre apparen ce ,
maigre de visage;
yfirlit(r), apparence,
extérieur, aspect,
anklagen, accuser,
HoU. aanklagpn.
Swed.anklaga,âklaga.
Dan. anklage.
Isl. âklaga, àsaka, (v, '
Sache.)
Digitized by VjOOÇIC
a, e, I, O9 u.
11
Anklag^e, accusation,
HoU. aanklage.
Swed. anklagande.
Dan. anklagelse.
III. akiogun, asakun.
Ank lager, accusateur,
HoU. aanklager, aan-
k laager.
Swed. anklagare,
fiklagare.
Dan. anklagere.
III. àklagari.
ankommen, arriver,
Holl.aankoinineD,aan-
koomen.
Swed. ankomma.
Dan. ankomme.
Ankunft, arrivée,
Holl. aankomst.
Swed. ankomst.
Dan. ankomst.
anstossig, choquant,
Holl. aanstotelyk,
aanstootelyk.
Swed. anstoetelig.
Dan. anstodelig.
anrathen, conseiller,
Holl. aanraaden.
Swed. râda (.til).
Anrathung, conseil,
Holl. aaraading.
Swed. tilrâdande.
Anrather, conseiller, ce-
lai qui conseille,
Holl. aanraader.
anschaffen, procurer,
Swed. anskaffa.
Dan. anskaife.
anstellen, placer,
Holl. aanstellen.
Swed. anstaella.
Dan. anstelle.
anstiften, exciter,
Holl. aanstigten.
Swed. anstifta.
Dan. anstifte.
anstreichen, enduire,
peindre, marquer,
Holl. aanstryken.
Swed. an s try ka.
Dan. anstryge.
Anzahl, nombre,
Holl. aantal.
Swed. antal.
Dan. antal.
stnCge)wohnen, accoutu-
mer,
Holl. aanwenneh.
Swfd. waenja (wid.)
anwenden, appliquer,
Ang. S. onwendan ,
mouver.
Holl. aanwenden.
Swed. anwaenda.
Dan. anwende.
anwendbar, applicable,
Swed. anwaendbar.
anweisen, assigner, in-
diquer, instruire,
Holl. aanwyzen.
Swed. anwise.
Dan. anwiise.
anTertrauen,^ancfr, ma-
rier, cotter,
An^. S. ontruwian ;
onwald, onweald,
anweald , anwald ,
onwealda, pouvoir;
monarchie , juge ,
prince, *^
17) Dana le haut.allcmani]
moderne , anwald , dé-
fenieur juridique, avocat.
Holl. aantrouwen.
Swed. anfoertro; an-
cynne sunu, fils
unique (de Dieu);
enwaelde, pouvoir
d'un seul, monarque,
monarchie; enwael-
^^S, gouvernant seul;
enwaldsherre, auto-
^ crate, monarque,
ImI. einyalld(r); ein-
Tandskon?(r) ; ein-
Tal, choix, élite;
einvala lid, gens,
guerriers d'élite,
Andenken, souvenir,
Swed. âtankan.
Anf^m S. anlic, onlic,
semblable; anlic-
nisse, nesse, -nés,
andiicnisse, ressem-
blance, image.
Imï. àlik(r), semblable;
àgiairn, avide ;àgirnd,
avidité.
EIN, eine, eins (v, Zahl-
wôrter.)
AltD. einaz, une fois,
Otfd.
Alto, ain, aina, ains,
Mit seul, chose unique;
that ainu, l'unique,
seulement ; ainaha ,
unique.
Ang. S. ane , an , an ;
an man, un homme;
an treow, un arbre,
Zhigl. a, an; one,
on ; once , un jour ,
une fois ; more than
once, plus d'une fois.
Holl. een; (een voor
een ; een van twee) ;
cens, un jour; meer
dan eens, plus d'une
fois,
Swed. en, ett; med
ens , tout d'un coup.
Isl. ein, einn, eitt.
wall, (h)un; gr. hen,
henos ; lat. unus ;
it, uno, un,
einziges Kind, enfant
unique,
Ang. S. enlic, unique,
Isl. ein birnl ; ein asta,
ein ungis, unique,
seulement.
Swed. ende barn.
Holl. eneste barn,
einîge; {v, som.)
AjQg. S. enig, aenig,
aeneg ; an f eawa ,
a few.
Engl, any, a few.
Holl. eenzydig, uni-
latéral, d'un seul
côté; eenzinnig, opi-
niâtre.
einsam , solidaire,
AltD. eine, seul so-
lidaire, Kunisch ,
p. 394.
Alt G. sam(s) , un ,
unique; {v. sam.)
Ang. S. ancerlic.
Holl. eenzani, eenlyk.
Swed. ensam, enslig.
Dan. een som.
Isl. einmana, solitaire,
sans serviteurs,
AltD. einzen, isolé,
Otfd.;e\not\,^^) wast
veldi, solitude, dé-
sert, pays inJtabité;
(v, Adel); einsideli,
hermitage, retraite.
Alto, ainaha, ainaho,
unique, isolé; ain-
hwarjis, un chacun,
quique ce soit*
Ang. S. ancer, ancer-
man, ancor, ancor-
man, solitaire, her-
mite; ancersetle, an-
corsetl , hermitage ;
ancorlif, vie soli-
taire, vie d'hermite;
aenette, solitude, dé-
sert. Lye,
18) einod y solitude, désert,
ferme iiolée. {Schmefler,
Diet, bav.)
Digitized by
<^OO^L
12
a, e, I, o,
HoU. eenzamheid ,
eenheid, unité,
8wed. ensamhed.
Dan. eensomhed.
einfach, simple,
Nied. 8. eu keld ,
simple, (Adlg,)
Ang. 8. aenlic. (Lye,)
Holl. enket , enkeld,
isolé, simple y seule-
ment , uniquement ;
enkelyk (aiv,),
unique , seulement ;
enkelvoudig, simple.
8wed. enkel, simple ^
enkling, veuf; enka,
veuve,
Dan. enkel, enkelt,
simple ; enkemand ,
veuf; enke, veuve^
Isl. einka son(r), fils
unique; eckiudoiii(r),
veuvage; eckill,
eckiumadr, veuf
eintrâcbtig^ uni, él* ac-
cord.
HoU. eendragtigy een-
hertig, eenmoedig,
eendragtiglyk (adv.)
Swed. endraegtig.
Dan. eendraegtig.
An^. 8. anmod, an-
modlice , unanime;
anmodnesse, unani-
mité,
Eintrâchtigkeit , union ,
concorde.
Holl. eendraegtighed,
eendragt.
8wed. endraegtighet,
endragt.
Dan. eendraegtighed.
einfliltig, simple,
AltD. aiirfalt, OyV.;
simple, honnête sin-
cère.
Alt 6. ainfalth, ain-
faiths, honnête, pur.
Ang. 8. eunfeald , an-
feald, unfeald, an-
fealdice.
Holl. eenToudig.
8wed. enfaldig.
Dan. eenfoldig.
Einfaltigkeit, simplicité.
Ang. 8. anfealdnesse.
Holl. eenvoudighed.
8wed. enfaldighet.
Dan. eenfoldighed.
lal. einfelldnl, simpli-
cité.
einformig, uniforme,
8wed. enformig.
einhellig, unanime.
8wed. eenhaellig.
einstimmig, unanime,
tout d'une voix,
8wed. eenstaemmig.
einâugîg, borgne.
Ang. 8. aneged,
borgne; aneage, un
oeil.
Êngl. (one eye) one
eyed.
Holl. eenogi^.
8wed. enoegd.
einig, uni, d* accord.
Alt D. einig. Kero,
Otfd.
Ang.8. aenig» anig,
anmodlice.
Holl. eenig.
8wed. enig.
Dan. eenig.
Einigkeit, union, con-
corde.
Ang.S. anmodnesse;
annes, annys, an-
nysse, unité,
Holl. eenigheid.
8wed. enighet.
Dan. eenighed.
lal. eindraegni, con-
corde.
Kinhildung, immmgina-
tion,
HolL inbeelding.
Swed. inbillning.
Dan. inbildning.
(sich) einbilden, «'tmtf-
giner.
Holl. zich inbeelden.
8wedé sig inbilla.
Dan. âig indbiide.
einbringen» rapporter.
Ang. 8. inbringan ; in-
broht, rapporté; in-
beornan, allumer,
mettre le feu; en-
lighten, allumer.
Bngl. (to) bringin.
S^ired. inbringa, in-
fôra.
einfallen, envahir.
Ang. 8. onfeallan.
Bngl. (to) fall in.
Holl. inTallen.
8wed. infalla.
Dan. indfalde.
Einfall, invasion, idée.
Holl. inral, invasion,
surprise,
8wed. infall.
Dan. indfald.
Isl. infalL
feindlicher Einfall, tji-
vasion, surprise de
l* ennemi.
8wed. fiendligt infall.
Dan. fiendtUg indfald.
Holl. inTalling, érou-
lement , chute,
Ang. 8. oneardian,
oneardigan , inear-
dian, '^) ingebugan,
habiter,
19) Daoi ]«8 monuBieiM 1m
|ilus anciees , qui bovb
restent des Anglo - Sa-
xons, Ton trovire encore
la préposition m. Peii^.
peu elle est remplacée
par on {anm dans le haut-
allemand ancien).(Gr<mm,
t. 2, p. 759.
einblasen , (v. anblasen).
Ang. 8. onblawan ;
onblawen,inblawen,
so^fflé.
Holl. inblazen, in-
blaazen.
8wed. inblâsa.
Dan. indblaese.
Isl. innblâsa.
einfahren, entrer (dans
un port , une cour).
Ang. 8. infaran , inn-
faran.
8wed. infara.
Einfahrt, entrée.
Ang. 8. infare, infaer.
8wed. infart, infa-
rande.
eingehen, entrer.
AltD. ingan. Otfd,
Ang. 8. ingangan, in-
gan.
Engl. (to) go in.
Holl. ingaan.
8wed. ingâ.
Dan. indgaae.
Isl. innganga.
Eingang, entrée.
AltD. ingang, Otfd.;
inganc, inkange,
Kero,
Ang. 8. ingange, in-
Kig,ongang,-gong.
e.
HoU. ingong.
8wed. ingâng.
Dan. indgang.
lal. inngang(r).
in dleKirche gehen, aller
à Véglise.
Digitized by LjUU^lt* .
a, e^ I9 o, u.
13
Enftl. (to) go into the
church.
Holl. in de kerk gaan.
ein|;eben , faire prendre,
iminuer.
HoU. ingeeren.
8wed. ingifva.
Dan. indgi?e.
Ang.S. indon, mettre
iani; . indrencan,
imbiber, mouilter,
imprégner; infangan
theof, prendre, em-
priionner, enfermer
te voleur; infleon,
entrer; angt, (to)
flow in, couler dans,
flod in fleow, le flux
entre; innhere, ar-
mée nationale, ar»
mée de l'intérieur,
einbegreifen , compren-
dre, contenir.
Siped. inbegripa.
Eingriif, uturpatton, em-
piétement, engr enure,
engrenage,
8wed. ingrep.
ein thei len , diviur y ^dii-
tribue,
8wed. in de! a.
Dan. indeele.
eingetheilt, diviêé, dis-
tribué,
8wed. indelt.
ei ndri ngen , pénétrer ,
percer k traven,
HoU. indrang,r»p/f on,
irruption , inonda-
tion,
Swed. intraenga, pé-
nétrer; inflyta, cou-
ler dans.
Dan. indtraenge, pé-
nétrer,
Ifll. indrott, garde.
Eindruck, impression,
Holl. indruk.
8wed. intryk.
Dan. intiyk.
eintrftchtig, uni, d* ac-
cord,
8ired. indraegtig.
Dan. indraegtig.
einfordern, demander,
recouvrer,
Holl. inroorderen.
8wed. infordra.
Dan. infordre.
einfûhren, introduire,
Holl. inToeren.
8wed. infoenu
Dan. indfoere.
einleiten , introduire ,
préparer,
AngmB, inlaedan, in-
gelaedan, onlaedan;
inlathian , ineela-
thian, charger Sans,
inviter,
Bngl. (to) lead in.
8wed.inleda; inlasta,
charger dans.
innlândisch , indigene,
Ang.Bt inlendisc, in-
landisc, inlaendic.
Zhigl. inlandish.
8wed. inlaendsk.
Dan. indenlandsk.
Isl. innlend(r).
Innland, intérieur (d'un
pays).
An9.8. inland.
Engl, inland.
AltD. inleute, indi-
gènes, - Schmeller,
Diet, bavarois, p. 71.
das Einkommen, rentrée,
revenu.
Bngl. income , ren-
trée, gain,
Ang. 8. ingethanc,
ingethonc, intention,
volonté,
Holl. in loop, irruption
(des eaux),
8wed. inkomst, re-
venu; inlopp, en^^e,
innehâlla, contenir.
Dan. indkomst, re-
venu, rentrée; ind-
loeb, entrée; inde-
holde, contenir,
lal. innkomut, revenu,
rentrée; înnihalda,
contenir, innihald,
contenu,
eingraben, graver dans.
Engl. (to) entrave ,
graver au burin, bu-
riner,
8wed. ingraefVa.
einkaufen, acheter, v,
kaufen.
Holl. inkoopen.
8wed. inkoepa. '*)
20) k Francfort aarMcin on
dit encore inhnfe^ em-
plette, tciitt*, intatte^ in-
ittxe, inl'àu,
Einkaufy achat, emplette,
Holl. inkoop.
8wed. inkoep.
Dan. indkioeb. 1
Ëinkftufer, acheteur,
Holl. inkooper.
8wed. inkoepare.
einlôsen, racheter, dé-
gager.
8wed. inloesa.
Dan. indlose.
einpacken, emballer, em-
paqueter.
Engl. (to) pack in.
Holl. inpaklien.
8wed. inpaka.
Dan. indpakke.
einpflanzen, planter.
Engl. (to) implant.
Holl. inplanten.
8wed. inplanta.
Dan. ind plante.
Isl. innplanta.
einsalzen, saler.
Engl. (to) saltan.
Holl. inzouten , in-
zulten.
8wed. insalta.
Dan. indsalte.
einsammeln, rassembler,
8wed. insamla.
Dan. indsamie.
einsenden , envoyer,
Ang. 8. onsendan.
Engl. (to) send in.
8wed. insaenda.
einsenken, enfoncer,
Engl. (to) sink in.
HoU. inzinken, s'en-
foncer.
8wed. insaenka.
Dan. nedsaenke.
einsetzen, établir,
Ang. 8. insettan.
Engl. (to) set in.
Holl. inzitten, s'éta-
blir, demeurer,
8wed. insaetta.
Dan. indsaette.
Einsatz, mise, enjeu.
8wed. insats.
Dan. indsats.
Anç. 8. insaeto , ha-
bitant, insaete hus,
maison d'un habi-
tant,
Einsetznng, établisse-
ment.
Holl. insaetning.
Dan. indsaetning.
Isl. insetning.
einwohnen, habiter,
Ang. 8. inbyrdling,
inberdling, indigène.
Digitized by
GôO^fc
14
a, e, l« o» toL
onwunian , mwu-
nian, habiter,
HoU. inuoonen.
Einwohner, habitant.''
Aii0. S. inwonne,
demeure; onwunun-
ge, inwunung, in-
wonne,*innung9 de-
meure,
HoU. inwooner.
S wed. in wan are.
Dan. indwaaner, ind-
bygger.
lal. innbyggiari , inn-
bol.
einsaugen, absorber , hu-
mer, sucer,
8wed. insuga.
Dan. indsue.
einschârf(*n , inculquer ,
enjoindre , recom-
mander fortement,
Siired. inskaerpa.
einschrânken, borner y
limiter , restreindre,
Bwed. inskraenka.
einstromen , entrer a
grands flots,
Swed. instroemma.
einstUrmen , assaillir ,
fondre dans, sur,
XSngl. (to) storm in.
Bwed. instorma.
einstellen, mettre dans y
établir y instituer.
8wed. instaella.
eintreffen, arriver y qua-
drery s* accorder,
8wed. intraeffa.
einwendpn, objecter,
Swed. înwaenda.
Einwendung, objection,
Swed. inwaendning.
eintreiben, faire entrer
ou rentrer en chas-
sant y en poussant
devant soi y presser
le recouvrement.
Swed. indrifwa.
Einsicht, prévoyance.
Engl. insight.
Holl. inzigt, inten-
tion y but,
Swed. insikt.
Dan. indsigt.
Ang. S. insiht, his-
toire y conte; intini-
brian, arranger ;h\n-
nan , binnon , entre ,
parmi.
Einschlag, trame.
Holl. inslag.
Swed. inslag.
einwarts, en dedans.
Ang. S. inneweard ,
ionnawordjinweard;
inweardlice, inté-
rieurement.
Engl. inward, in-
wards; inwardly,
intérieurement,
Holl. inwaards.
Swed. inwaertes.
Dan. indwortes.
innig, innerlich, inté-
rieur,
Ang.S. inlic.
Engl. innerly.
HoU. innerlyk , (adj.
et adv.); innig, adj,
intime , fervent ; in-
nigheid, intimité.
Sw^ed. innig, innerlig.
Dan. inderlig, inder-
ligen.
Isl. inn, innan, inté-
rieurement.
das Innere, intérieur,
Anç.S. ynner, ynnor,
l'intérieur; inre, in-
térieurement.
Swed. inre.
Isl. innar, innra, innri.
Ang.S. inné, maison,
habitation; innunge,
habitation, séjour.
Engl. in the house,
(within), dans la
maison,
Holl. in huis, dans
la maison, a la mai-
son.
Swed. innerst, le plus
intime y le plus se-.
cret , le plus recule,
le plus profond.
Dan. inderst.
Isl. inst, instr, l'inté-
rieur.
•S.thaerinne, de-
dans; innothe, en-
trailles ; innothes
sar , colique , tran-
chées; innan, innon,
dedans y en dedans;
innan tham temple,
dans l'intérieur du
temple; innan tha
sae, dans la mer;
tha he saet innan
huse, comme il était
dans la maison; in-
nan of manna heor-
tan y fêle gethancas
eu math, du fond du
coeur humain nais-
sent de mauvaises
pensées; in wit, intel-
ligence, conscience,
Insiegel, sceau, cachet,
AltD.insigi]e(l^t7/e-
ram), insi^el
(Schwsp.)
Ang. S. insaegl, segl.
Engl. seal (pton. sihl).
Swed. insegel.
Dan. indsegl.
Isl. innsigli.
Tersiegeln, sceller, ca-
cheter.
Ang. S. insaeglan ,
saeglian.
Dan. forsegle.
Isl. innsigla.
OHNE (p. aussi wâhnen).
AltD. wan, want,
wante, excepté, sauf;
wan , manque , dé-
faut; ane, eine, sans;
ane werden , être
privé de quelque
chose, perdre quelque
chose. {Kunisch p.
391 et p. 394). an ,
on, jusque dans le
lfi« siècle, ex: an
§efar, on gefar, sans
anger, mauvaise in-
tention. (Schmeller,
diet. p. 550 et 61).
Alt G. wan, défaut ; un
agei , sans peur.
Ang.S. wana,wan, dé-
faut; wonung, dom-
mage , diminution ;
wuen, wan, wana,
won, W( na, défec-
tueux, wan i an, wa-
nion, wonian, man-
quer, diminuer, wa-
ning, disparaître
peu- à -peu y s'éva-
^nouir; his leoht
wanode, sa lumière
s'éteignit; waiende
and waniende, crotV
sant et décroissant. .
Engl. want, défaut;
to wane, décroître y
s'évanouir; to Ta-
nish, disparaître;
to want, avoir be-
soin.
Digitized by VjOOQIC
a, e, i, o, u..
15
ganl. faon ; an^/.Toid ;
Tra//.gwan. ( F.oede.)
III. van, défaut y
manque; vanta,
manquer; m\g van-
tar, il me faut, il
me manque; van(r),
pauvre, néceisiteux ,
vanefnis, miière,
pauvreté.
ianscr, wana, itérile,
vide; lat. sine, tarn ;
va ni tas, vide, va-
nité; vanus, tV. vano,
vain; gr. aneu, sans
(aeneu), (»)ani; lat.
vanesco, it, swanire,
eva($)nouir, faner,
Ohnmacht, manque de
force, impuissance,
évanouissement,
Holl. amagt. «i)
Swed. vanmagt.
Dan. afmagt.
Isl. vanmatt(r)
21) Dam le haut- allemand
moderne on trouve encore
dans quelques idiomes
àmacht. (,Grimmt t. ï,
p. T7.)
ohnniâchtig, impuissant,
évanoui.
Holl. aamagtig,
amagtig, aamegtig;
-w an trou w, méfiance;
-waangeloof, illusion,
superstition; wan-
Çeloof, méfiance,
incrédulité,
S^red. wanmaegtig;
wansinnig, insensé,
aliéné, wanwettig,
insensé, aliéné ; wan-
ivett, aliénation
d' esprit, folie ; wan-
tro , superstition ;
ivantrogen, supersti-
tieux, m^ant.
Dan. afmaegtig, ^ an-
niaegtig; vanrittig,
aliéné; vanvittighea,
folie; vantro, troe,
superstition; van-
tro en de , supersti-
tieux, méfiant,
Isl. vanniattug(r);
vanmegna, sans
force; vantru, mé-
fiance; vantruad(r),
superstitieux , mé-
fiant; vanart, per-
versété, méchanceté.
unachtsam , inattentif,
Holl. onagtzaam.
Swed. oaktsam.
Dan. uagtsam.
unachtsamkeit, inatten-
tion,
Holl. onagtzaamheid ;
onagtbaar, de peu
de valeur, peu esti-
mé; ongeagt, non
estimé,
Swed. oaktsamhet.
Dan. uagtsamhed.
unangenehm , désagré-
able,
Holl. onangenaam.
Swed. oagenâm.
Dan. uangenem.
unartig, mal élevé.
. Holl. onaardig, on-
aartig.
Swed. oartig.
Itl. uartig.
Unandacht, indévotion.
Holl. onaandagt.
unandâchtig, indévot,
Holl. onaandagtig.
unanflehnlich, de peu
d'apparence, mes-
quin,
Holl. onaanzîenlyk.
Swed. oansenlig.
Dan. uanselig.
III. 6àsiâleg(r), ^)
ôsialeg(r), éseleg.
22) Anciennement l'on em.
uloyait souvent I» au
lieu de Vo, (Rugi.) Le
mot ',/, pas (néiratinn) a
prohnlilement la^ même
origine. Ex.: ejhemligj
inquiétant.
unedel, ignoble.
Ang. S. unaethael,
unaethel.
Holl. onedel.
Swed. oaedel.
unedelgeboren , ie nais-
sance ignoble.
Ang. S. unaethael-
buren.
Holl. van onedele ge-
boorte, de naissance
ignoble; ene onedelè
daad , une action
ignoble.
Unehre, déshonneur,
Ang. S. unare.
Holl. oneer.
Swed. vanaera.
Isl. vanheid(r) , dés-
honneur, honte.
unehrlich , déshonnète.
Ang. S. unarlice.
Holl. oneerbaar; on-
eerbaarlyk , oneer-
lyk.
Swed. oaerbar.
unehren, déshonorer, no-
ter d'infamie.
Ang. S. unarian , dés-
honorer, noter d'in-
famie; unarwar-
thian ; unbald, sans
hardiesse, lâche;
unhaelde, unbaldo,
lâcheté , peur ; u n-
beorht, unbyrht, non
clair, obscur; uo-
brad , peu large ,
étroit; unbindan,
dévouer, délier, dé-
tacher; unbunden,
dénouer, délier, dé-
tacher.
Engl. (to) unbind, dé-
nouer , délier , dé-
tacher; unbound, dé-
noué, délié, détaché.
Holl. ongeèerd , sans
honneur, non honoré;
oneerglerig, sans
honneur , sans sen-
timent d'honneur.
unbarmherzig, impito-
yable.
Holl. onbarmhartig,
onbermbartig.
Swed. obarmhertig.
Dan. ubarmhei'tig.
Unbarmherzi^keit, man-
que de pitié, carac-
tère impitoyable.
Holl. onbermhartig-
heid.
Swed. obarmbertig-
het.
Dan. ubarmbertighed.
unbândig, indomptable.
Holl. onbandig.
Swed. obaendig.
Dan. ubaendig.
unbegreiflich, incompré-
hensible.
Holl. onbegrypelyk.
Swed. obegriplig.
Dan. ubegribelig, u-
gribelig.
Itl. ogripanleg(r).
unbekannt, inconnu.
Holl. onbekend ; on-
kenbar, méconnais-
saàle..
16
a, e, I, ©,
Swed. obekant.
Dan. ubekaendt, ube-
kiendt.
Isl. Akunn(r).
Unbekanntschaft , igno-
rance, défaut de con-
naissance*
Holl. onbekendheid ;
een onbekend land,
tin pays inconnu,
Swed. obekantskap. •
unbequem, incommode.
Holl. onbequaam, on*
bekwaam.
Swed. obeqwaem.
Dan. ubeqwaem.
ungebrauchlicb , inusité,
HoU. onbruikelyk.
Swed. obruklig.
Dan. ubrugelig.
Isl. ôbnikanleg(r)
unzerbrocben , intact,
Engl, anbroken.
Swed. (sonder) bniten.
Dan. ubraekket.
Isl. ébrakad(r), 6bro-
tinn.
unbeweint, sans être
pleuré, qui n'a pas
été pleuré,
Bngl. unbewailed.
Holl. onbeweend, sans
être pleuré; onbe-
daagd, peu âgé,
jeune; onbedagt, ir-
réfléchi ; onbedast-
zaam , irréfléchi;
onbedagtzamheid ,
onbedagtheid , irré-
flexion.
Swed. obetaenkt, obe-
taenksam , irré-
fléchi,
Engl. unbloody, non
sanglant,
Holl. unbedorren, un-
bedurven, non gâté,
non corrompu; on-
bereeden, démonté,
sans cheval; onbe-
reid, «on préparé;
onberekend , sans
calcul; onbericht,
onberigt, non averti,
sans nouvelle ; on-
berugt, onberoemd,
sans réputation, ob-
scur; onberoerd,
tranquille , en repos ;
onberoerlyk, immo-
bile; onberoofd, non
dévalisé, non pillé,
non privé; onbe-
schaamd, sans pu-
deur, effronté; on-
beschaamdheid, ef-
fronterie ; onbescba-
digd, intact non en-
dommagé ; onbe-
scbanst, non retran-
ché, sanM retranche-
ment; onbeschooren,
non tondu ; onbe-
smeurd , non enduit,
non barbouillé; on-
besneeden , non
rogné, non taillé,
onbestendig, incon-
stant, variable.
Swed. obestaendig,
inconstant; obestan-
digbet, inconstance,
Holl. onbestormd, non
assailli, n'ayant pas
encore soutenu d'as-
saut; onbetaald, non
payé,
Bngl. untamed , in-
dompté,
Holl. onbeterod, in-
dompté; onbetoomd,
onbetuind , sans
frain, affréné; on-
betreeden, onbetre-
den, oil Von n*a pas
encore marché, qui
n*a pas encore été
surpris ; onbevaar-
bar, non navigable
(rivière) , imprati-
cable (chemin); on-
beTestigd, non for-
tifié.
Swed. obefaest, non
fortifié.
tloll. onbevolkt, sans
habit ans , dépeuplé;
onber raagd , . non
consulté, non ques-
tionné,
Itl. ôfreginn, non coU'
suite, non entendu.
Swed« ofr&gad.
Bngl. unfreigbted ,
sans fret, non frété,
non charge, sans
chargement.
Holl. onberragt , sans
fret, non frété, non
chargé, sans char-
gement; onbevreead,
sans crainte, sans
peur; onberrcesd-
beid , intrépidité,
hardiesse; onbevroo-
ren , onbevrozen ,
non gelé; onberryd,
non délivré, prévenu,
préoccupé.
unbezwungen , non
vaincu.
Holl. onbedwongen.
Bngl. unespied, non
découvert, non re-
marqué, inattenébt.
Holl. onbeedigd, non
assermenté,
unberiihmt, sans nom,
sans gloire.
XUigl. unfamed.
HoU. onbefaamd.
unbegabt, sans don, qui
n'a pas été donné.
Engl. un gifted.
Holl. onbegaafd.
unbegierig, sans avidité,
sans désir.
Holl. onbegeerig.
Unbegierde, manque de
désir, d'avidité.
Holl. onbegeerigheid,
onbegeerte.
unbebauen , ne pas tail-
ler, non taillé,
Engl. unhewn.
Holl. onhouwen.
unbeklagt, non plmint.
Holl. onbeklaagd.
UBbekleidet, sans vête-
ment.
Engl. unclothed.
Holl. onbekleed.
unerkl i m mbar , inacces-
sible, qn'on ne peut
gravir,
Holl. onbeklimbar,
onbeklimmelyk.
unbeladen, sans charge.
Holl. onbeladen, on-
belaaden ; een onbe-
laaden schip , tin
vaisseau sans char-
gement; spreekt on-
belaaden , parlez
franchement.
unbelohnt, sans récom-
pense.
Holl. onbeloond.
unLustig, sans désir, in-
différent,
Ang.S. unlust, déplai-
sir, manque de désir,
Engl. unlusty, sans
vigueur, sans ar-
deur.
pigiH^^ m'
HoU. onbeloflt, onhist,
9ani désir; onbelust-
heid, ind^érence,
Bwed. olust, manque
de déiir, de piuiêir.
III. 6Io8tug(r), tanê
déêir; éXy^t^ manque
de déêir,
unbemannt, non emma-
rinéy ians marine,
Bngi. unmanned.
HoU. onbemand.
EiiQ^l. unmeant, non
intentionné; unmea-
ning, fade,
HoU. onbemind, pa$
aimé; onbemuurd ,
tam muraille,
EnQ^l. onminded, un-
mindfull , . oublieux,
HoU. onbenereld, êanê
nuage,
Engl. unnerved, $ans
nerf y sans force;
unquick , sans vi-
tesse 9 lentement,
HoU. onbenyd , non
envié,
Engl. (te unriddle,
deviner , déchiffrer ;
unright, tort, pas
bien,
HoU. onbepaald , tï/t- ,
mité; onbepaaldbeid,
t illimité,
Engl. (to) unsaddle,
desseller,
unbefleckt, sans tache,
HoU. onbeplekt, sans
tache,
Swed. obeflaeckad.
Isl. énekad(r).
ungeftedert, sans plumes,
Ange 8. ungefethered.
XSngl. un feathered.
Boll, ongevederd, on-
bepluinid.
Swed. ofiaedrad.
Dan. fierloes.
lal. 6ftdrad(r).
ungepflugt, non labouré,
HoU. onbeploegd.
unberathen, non con-
stiUé.
HoU. onberaaden.
unbebaut, sans culture,
Engl. unbuilt.
8^red. obebygd.
Dan. ubebygget.
Isl. 6bygd(r).
Engl. un watched, sans
surveillance , sans
gardien,
HoU. onbewaakt, sans
surveillance , sans
gardien,
Bwed. obewaepnad ,
sans armes,
HoU. onbewald, sans
rempart,
En^. unwieldy, digi-
cile a gouverner,
HoU. onbewaard, sans
défense, sans pro-
tection; onbewoon-
baar, onbewoonlyk,
inhabitable,
Engl. unsowed, non
ensemencé.
HoU. onbezoaid, non
ensemencé,
Engl. unsowed land.
HoU. onbezaaid land,
ten terrain non en-
semencé; onbezeerd,
intact y sain et sauf;
onbezet , inoccupé;
onbezield, inanimé;
cubez waard, sans
charge, sans diffi-
culté, onbez waard-
heid , repos , tran-
quillité, absence de
gène , d' oppression ;
onbezworen , onbe-
zwooren , non juré;
onbillyk , inéqui-
table.
Swed. obillig, inéqui-
table,
Ang. S. uncynd, sans
bonté,
Engl. unkind, sans
bonté.
HoU. onbuigzaam, in-
flexible; onbuurlyk,
de mauvais voisi-
nage,
Ang. 8. unceast, non
•élu (0. kiesen); un-
ceaped, inacheté;
unclaene, mal pro-
pre; unclaenenysse,
mal propreté; un-
craeft, défaut de
force; uncraeftig,
sans force; uncym-
Çe , non - guerrier ,
tgnoble; undaede,
undaed , undad ,
wondaed, mauvaise
action.
[. IT
Engl. unclear , pas
clair; unclean , mal
propre; uncleanli-
ness, malpropreté.
8wed. oklarj pas
Dan. uklar | clair,
Itl. 6klar ] trouble,
untodtlich, non mortel.
Ang.8. undeadlic, un-
deathlic, non mor*
tel, immortel.
iHui. udoedelig.
Isl. 6daudleg(r).
Untodtlichkeit, non mor»
talité, non léthalité,
Ang. S. undeadlic-
nisse, undeadlicnes-
se, immortalité.
Dan. udoedelighed.
Isl. ôdaudieiki.
Unthat, méfait,
Ang.8. undon, un*
duen , ne pas faire,
Engl. (to)undo ; undo-
ne, riane.
HoU. ondaad I ^ >- ..
Dan. udaad | »»!r««.
lal. 6dad, édaeda,
édaedi, 6dadawerk;
6dadamad(r) , mal-
faiteur.
Untugend, vice,
HoU. ondeugd ; on-
deugendheid, per-
fidie, méchanceté,
8wed. odyçd.
Dan. udygd*
untauglich, inepte,
8wed. oduglig.
Dan. udugelig.
Isl. édygd, 6dugleg(r)
6duganleg(r), 6du-
ganlig(r), inepte,
Grimm, 2e p. 693.
Undank, ingratitude.
HoU. ondank, wan*
dank.
8wed. otacksamhet.
Isl. othaga, otheckt;
othaeklaeti.
Ang.8. uneàthe, peu
léger; unfaeger, pas
beau,
undankbar, ingrat,
Engl. unthankful ; un*
thorny, non épineux;
untold, pas dit, non
raconté,
HoU. ondankbaar, in-
grat,
8wed. otacksam, in-
grat.
' n\[^n\im us'
... -J
ufi(zer)theilbar, indivi-
Ul. 6endaBleg(r), 6en-
U. 6fiiUkominn,6fttn.
sible, inséparable.
danlig(r). Orimm,
komlegCD.
Ang.S. untodaeledlîc;
2e p. 693.
UnToUkommenbeit, im-
undaeled, indivis.
Unthier, nsonstrcy ani-
perfection.
Bngl. unburnC, non
mal dangereux^ ani-
Holl. onTolkommen-
biAklé; unburUien,
mal nuisible.
heid.
décharger; uncom-
Holl. ondier, monstre;
Swed. ufuUkomlighet.
mon, peu commun.
ongedierte, vermine.
Holl. ondeelbar; on-
Swed.odjur ^^...^^
Dan. udyr «*'«•'''«•
bed.
dienstbaar, sans ob-
III. ôfullkommleiki.
ligation de servir ,
Mre; ondienstbaar-
unfesty peu so ide.
unfrei, itoit libre.
Ang. 8. unfaest. un-
Holl. onrry, wtal as-
heid, liberté.
iSt
suré, peu sûr, in-
. Awed, odelbar, indi-
Engl. unfast ; (to) un-
certain.
visible.
fasten, détacher.
Dan. ufri.
ontief , peu profond.
Holl. onvast; OAraat-
Isl. ôfrials.
. Aiig.8. undeop.
heid , faiblesse.
Unfreiheit, privation de
Holl. ondiep.
Unfall, accident.
la liberté.
Untiefe, défaut de pro-
Holl. ongeval.
Swed. ofaeLle.
Holl. onrrvbeîd, con-
trainte, danger; on-
fondeur, abîme sans
fond.
Isl. Afall.
zeker, mal assuré;
Holl. ondiepte.
unfern, non loin.
onzekerheid, manque
Ang. 8. undom. Juge-
Ang. 8. unfearr (pro
de sureté,incertitude.
ment injuste.
unfeor), itofi doin;
Swed. ofriwillig, non
undichty sans compacité,
laissant échapper
unfeor tham buse,
spontané, involon-
no» loin de la mai-
taire.
Veau.
son ; unfeor there
Dan. ufrihed.
Engl. untight.
^y^^f ^on loin du
château , fort.
Isl. ôfrelsi.
Holl. ondigt.
unTorsichtig, imprudent.
Swed. otaet.
unfehlbar, immanquable.
Holl. onvoorzigkig.
unertrâgHch , insuppor-
infaillible.
Hou. onfeilbaar, on-
Swed. ofoersiktig.
table.
Dan. uforsigtig.
Holl. ondraagelyk.
feylbaar, onfaal-
unTersohnlich « impla-
Swed. odraeglig.
baar.
cable.
untrinkbar, non potable.
Swed. ofelbar.
Swed. ofoersonlig.
Ang. 8. undeked, dé-
Dan. ufeilbar.
Dan. uforsonLig.
couvert.
unfruchtbar, infruc-
unTer&nderlich, inva-
unch9k8te,impudique.
tueux, infertile, sté-
riable.
uncben, inégal.
rile.
Holl. onreranderlyk.
Engl. uneTen.
HoU. onTruchtbaar,
Swed. ofoeraenderlig.
Holl. oneren, oneffen.
onvrugtbaar.
Dan. uforanderlig.
8wed. oaefven.
Swed. ofruktbar.
Unfriede, discorde, que-
D^i. ujeTn, ueffen.
Dan. ufrugtbar.
relle.
III. éjafn.
Unfruchtbarkeit , stéri-
Ang. S. unfrith; mid
Unebenheit, inégalité.
lité.
unfritba, mid un-
Bngl. unerenness.
Swed. ofmktbarhet.
frithe, en mauvaise
Holl. oneTenheid, on-
Isl. ^byrniskapCr) ;
intelligence; unfritb
effenheid, inégalité.
scip , vaisseau en-
oneenpaarig, inégal.
uneinig, désuni, de mau-
rile.
nemi, inimitié; un-
Engl. unfound, non
fritb man, ennemi;
vais accord.
trouvé, perdu; (to)
unfrith here, armée
Holl. oneenig, oneent.
unhouse , chasser de
ennemie; unfritb
8wed. oenig.
la maison; <to) un-
land, pays ennemi;
Dan. ûenig ,
fold, déplier, dé-
unfrith flote, flotte
Uneinigkeit, désunion.
ployer; unfeeling,
ennemie.
Holl. oneenigheid.
insensible.
Holl. onrreedzaam,
Swed. oenighet.
unrollkommen, impar-
peu pacifique, que-
Dan. ûenighed.
fait.
l±oUm onrolkommen.
relleur; onrreed-
Itl. 6eining.
zaambeid, onvrede.
unendlich, iT^nt.
Swed. ofullkomlig.
mauvaiie intelli-
Swed. oaendlig.
Dan. ufuldkomme.
gence , mésintelli-
Dan. uendelig.
ufuldkommen.
gence ; in onvrede
A» e, i, o, v.
19
leeTen ; onrriend^
onvrind , ennemi;
onvrindelyk, peu af-
fable y mauêtatte;
onrriendelykheid ,
détohligeance, mous-
taderie.
8wed. ofredlig^, peu
pacifique ; ofrèdlig-
het; ofreda, iàquié-
'«■> offenser,
Dan. afred, discorde^
querelle; ufredelig,
peu pacifique, que-
relieur,
111. 6frid(r), discorde,
désunion ; éfrid-
legCO > ^fridsam-
lcg(r), point pad-
fique.
angerne, pas volontiers,
à regret, a contre
coeur,
Ang. S. ungeorne ; un-
geornfdll, étourdi f
Holl. ongaarne, on-
geerne.
8wed. ogprna.
Dan. ugiaerne.
Ungunst, défaveur, dis-
grâce,
Holl. ongUDst, wan-
gunst ; ongunstigy
wangunstig, défavo-
rable,
Swed. ogunst.
Dan. ugunst.
Itl. égunst.
Bngl. unglad, triste,
mécontent.
Holl. onglad, pas lisse,
non uni, rude; on-
goddelyk, pas divin;
ungoddelykheid ,
non divinité,
Ifll. 6glad, triste; (v,
glad); éeledi, tris-
tesse; ogadleg(r),
non divin.
Dan. ugudelig.
Holl. ongrondelyk ,
impénétrable ; on-
gnindig, non fondé,
sans fondement, mal
fondé,
Bwed. outgnindlig,
ogrundad, mal fondé,
HoU. ongaar, pas cuit,
cru, brut: ongade-
lyk, non conjugal;
ongangbaar, imprac-
ticable ; ongastrry ,
inhvspitaHer ; onge-
akkerd, non labouré;
en friche, inculte;
ongebaand , non
fra^i.
Swed. obanad , non
frayé.
vnbfirtig, imberbe,
Ang. 8. ungebyrd.
Engl. unbeard.
Holl. ongebaardi, on-
geboord , imberbe;
engeboort , onge-
gaat , non foré, non
percé; ongebeden ,
ftofs prié, ongeboden,
non ordonné y non
commandé,
Engl. unbaked , un-
baken, pas cuit, pas
frit,
HoU. ongebakken, pas
cuit, pas frit; on-
gebeurd, non arrivé
(événement , cas) ;
ongebiegt , onge-
blecht, sans confes-
sion, impénitent,
Ang. S. ungebunden,
Engl. unbound, non
attaché (v. plus haut),
Ang. S. ungecoren,
non élu,
ungebleicht, non blanchi.
Engl. unbleacbed.
Holl. oneebleekt, on-
gebleecht.
Swed. oblekt.
Ang. S. ungeboren,
pas encore né,
Engl. unborn, pas en-
core né,
Holl. ongeboren, pas
encore né; onge-
houwdi sans culture;
ongebruik, manque
d* habituer ; onge-
bruikelyk, inusité,
unzerbrochen , intact,
non brisé.
Ang. S. ungebrocen.
Engl. unbroken.
Holl. onffebroken, on-
gebrooken.
Swed. osoender bru-
ten.
Holl. ongedaagd, itofi
cité en justice; on-
gedagtig, sans se
souvenir ; ongedeeld,
entier, indivis; on-
Sedekt, non couvert,
écouvert,
Swed. obetaekt, dé-
couvert,
Holl. ongedoemd, non
condamné; onge-
dood, non tué; on-
gedraajd, non tourné.
Engl. undned , non
séché, pas desséché,
HoU. ongedroogd, non
séché, pas desséché,
Ang. S. ungeendad,
ungeendod, inache-
vé; ungeendlic; un-
geendung.
HoU. ongedwongen,
non vaincu, non for-
cé, indompté; onge-
d^vongenheid, état
de celui qui n^est
pas dompté, vaincu,
forcé; liberté; on-
gegord, non sanglé,
dessanglé, sans cein-
ture,
Ang. S. ungefethered,
sans plumes,
Engl. unhaired, sans
cheveux, sans poil,
pelé, .
HoU. ongehaird, sans
cheveux, sans poil,
pelé; ongehart, sans
courage,
Ang. S. ungehalgod,
non consacré,
Engl. unhealed, pas
guéri,
HoU. ongeheeld, pas
guéri ; ongeheeten ,
sans ordre, de son
propre mouvement;
ongeholpen, sans se-
cours,
Engl. unheard , non
entendu, inouï,
HoU. ongehoord, non
exaucé, inouï,
Swed. oerhoerd, non
entendu, inou'i,
HoU. ongehorend, non
entendu, inouï,
Engl. unheivn , non
taillé, non dégrossi,
brut.
HoU. ongehouwen,
non taillé, non dé-
grossi, brut,
Engl. to unbosom, ma-
nifester, découvrir^
Digitized by VjOOQ le
30
I* o,
Alto, unkaijà, êéMS
inquiétude,
Engl, uncareful, êam
inquiétude*
HoU. ongekamd, on-
gekemd, non peigné,
Sngl. unchew.éd, non
mâché,
Holl. ongekaauwd ,
non mâché,
vnbekaniit, inconnu.
Sngl. uoknoWB, (en
Kcotêe unkent).
Holl. ongekeud , t n-
connu,
8wed. okaend, obe-
kannt.
Holl. ongekleed, non
vêtu, tans vétemenê ;
ongekliefd, non fen-
du ; ongeknaa^d, non
rongé; ongekneed ,
non pétri; onge-
knoopt, MO» bouton-
né, déboutonné.
Engl. unclothed y non
vêtu; uncooked, Jioii
ctft^, cru,
Holl. ongekookt» non
cuit, cru; onge-
krenkt, nonmort^;
ongelaaden , non in-
vité; ongeliefd, pui
aimé, mut voulu;
ongelekt, jioji léché^
mal léché, informe.
Engl. unioaden, un*
laden, unloaded, non
chargé.
Alto, ungalaubjand,
incrédule, kuni un-
ffalaubjando, race
incrédule.
Ang. 8. ungeleafa,
ungeleofa, incrédu-
lité ; ungeleafful, un-
leaffull, ungeleaflic,
ungeliefedlic, unge-
leanullic, incrédule;
ungeleafflumnetse ,
ungeleaffulnesse, in-
crédulité.
Engl. unbelief, intré-
dule; unbelierer, mé-
créant ; unloTed ,
pa% aimé.
Holl. ongeloof , onge-
loovigheid , incrédu-
lité; ongeloofbaar,
incroyable; onge-
loofbaariyk , incro*
$Me; ongeloofbaar-
lykheid , incrofubi-
lité; ongeloond, <aiu
récompemo; onge-
loot, non encore tiré
au sort,
ungleich, inégal, dit-
semblable,
Ang. 8. ungellc, un-
gelice.
Engl. unlike, diê$em-
blable, pat rettem-
blant.
Holl. ongelyk, inégal,
tort,
8wed. olik.
Ungleichheit , inégalité,
dittemhlance,
Ang. 8. ungeliknesse.
Engl. unlikeness.
Holl. ongelykheid, tn-
égalité, dittem-
blance,
8wed. olikhed.
Holl. ongemaajd, non
fauché.
Engl. unmade, pat
fait.
m>ll. ongemaakt, pat
fait.
ungemein, peu commun,
hort au commun,
extraordinaire.
Holl. ongemeen, on-
gemein , peu com-
mun, hort de com-
mun, extraordinaire,
8. ungemaca,
inégal; ungemenged,
unmenged, ifon mêlé,
non mélange.
Holl. ongemengd, non
mêlé, non mélange.
Ang. 8. ungefel«, t'n-
tentible; ungelaered,
illétré, tant conait-
tancet , ungelygen ,
pat menti, vrai.
Holl. ongemest, mom
engraitêé ; onge-
moed, putillanime;
onffemoeid , infati-
gable, non fatigué;
ongemolken , pL'on
M'a pat trait (vache).
Ang. 8. ungenytlic,
inutile.
Holl. onffeneotl^k,
ongeneezelyk , tM-
curable,
En^U unoiled, mom
oini.
Holl. ongeolyd, mom
oint,
Engl. unopened, mom
ouvert , fermé.
Holl. ongeopend, mom
ouvert , fermé,
Engl. unpacked, mom
emballé,
Holl. ongepakt, mom
emballé, ongepaald,
MOM palittadé; on-
gepaard, mom appa-
rié; onpaar, pat pa-
reil, dittemblabie,
Holl. ongeparst, on-
pent, pat pretté,
Engl. unprossed, pat
pretté.
Ang. 8. unscelleht,
MOM pelé; unscel-
lehete ftias, poit-
tont non écaillét,
Engl. unpealed, mom
pelé,
Holl. ongepeld , on-
getcheld , mom pelé;
ongeplukt, mom cu-
eilli.
Engl. unpluoked, mom
cueilli.
8wed. ungeplunderd,
MOM pillé.
Holl. ongeofferd, mom
tacrifié; ongeroepen,
pat appelé; onge-
rust, inquiet, pat
tranquille ; onge-
schend, pat dého-
noré; ongeschonden,
pat déchiré, entier;
ongesmeed , pat
forgé ; ongeMm eed-
bar , MOM forgeable.
Engl. unsmeared, pat
oint, pat graitté.
Holl. ongesmeerd, pat
oint, pat graitté;
ongeftponnen , pat
filé; ongetoomd, jMii
bridé.
Ang. 8. ungetogen ,
MOM élevé, tant édu-
cation.
Holl. ongetrouwd, mom
marié , célibataire ;
ongeToed, maigre;
ongeroederd , tant
nourriture.
Engl. unfed , tant
nourriture , k jeun ,
affamé; un washed,
nom iavé.
Digitized by VjOOÇlC
^ e, t.
HoU. ongewaMclien ,
non lavé; ' onge-
wermdy ongewarmd,
non chauffe,
Engl, uowounded, pas
bl*$ié, êan* blet-
êure,
êure,
Ang.S. ungewuDnod,
inaccoutumé; unge-
wuaelic, pas ordi-
naire, extraordi-
naire,
Engl, unwont » uo-
woDted , inaccou-
tumé.
Holl. ongewoon, tn-
actoutumé; onge-
ivoonheid , manque
d'habituée; onge-
wyd , non consacré;
ongezaajdy jioft en-
semencé,
Engl. unsowedy un-
80wn,iioff ensemencé,
Ang.S. ungesadelad,
MOU sellé j sans sslle,
XSngl. unsaddled, non
sellé y sans selle.
Holl. ongezattelt, non
sellé y sans selle,
Engl. unseen, pas vu,
Holl. ongezien,|Mi«im.
Aug. 8. ungtsoden,
pas bouilli.
Holl. ongezooden, on-
gezoden, pas bouilli.
Isl. ésodian , pas
bouilli.
Engl. unsound, pas
sain, mal sain, vi-
cié, corrompu,
Holl. ongezond, pas
sain , mal sain,
•wed. osund, pas sain,
mal sain; osundhet,
mauvaise santé,
Engl. unsalted, non
salé, sans sel,
HoU. ongezouten, non
salé, sans sel; on^e-
zwollen, non enjlé,
sans enflure.
unyerletzlich, inviolable,
Bwed. ofoerkraen-
kelig.
ungvkrfinkt, ii#ii morti'
fié, non sfftnsé.
Bwdm okrftMikl.
ukraenket.
Isl. okrenkt(r)
unvermerkt, pas remar-
qué, insensiblement.
Swed. ofoermiierkt.
unrermuthet , inopiné,
soudain , imprévu ,
inattendu.
Swed. ofoermodad.
unvennôgend, impuis-
sant.
Swed. ofoermoegen.
Unvermogen , impuis-
sance.
Swed. ofoermoegen-
het.
unrerschSmt, effronté,
sans pudeur.
Swed. ofoerskaemt.
unvorgreiflîch, sans rien
s* arroger , sans rien
prescrire.
Swed. ofoergrepelig.
URTerwegen, pas témé-
raire,
S^red. ofoerwaegen.
Holl. OUT room, impie,
irréligieux , sans
piété.
Isl. 6from(r) , irréli-
gieux, sans piété.
HoU. onvroomheid ,
impiété, improbité.
lal. éfronileiki , im-
piété, indévotion.
Alto. unfagr(8), pas
beau, ingrat.
Ang.S. unfàeger, |Mi<
beau.
Engl. unfsiir, pas beau.
Isl. 6fagr, pas beau.
ungefShr, envtron, h peu
près.
Holl. ongeraer.
Swed. ungefaer.
Dan. uneefaer.
Ifll. 6fein, maigreur,
V. fett.
ungefroren, non gelé,
Engl. unfrozen.
Holl. onrerrrozen.
Swed. ofrusen.
Ifll. ôfrosinn; 6foerd,
chemin diffieile a
travers Im neige ;
ôfaeri, empéchewunt,
obstacle,
Holl. onrarbaar, im-
praticable ; onrer-
bogen, iioii courbé,
droit; OBTerbergen,
non caché.
^ 21
Engl. UBburat, non
brûlé.
HoU. onrerbrand, non
brûlé.
Swed. unbreakable ,
non casuel, qui ne
peut pas être cassé.
Holl. onverbreekelyk,
non casuel, qui ne
peut pas être cassé;
onverdeelbaar, tn-
divisible ; onrer-
deeM, indivis.
unTerdient, non mérité.
HoU. onverdiend, non
mérité; onverdoemd,
non condamné; on-
Tergeeten, itofi ou-
• bHé.
Engl.unforgotten, non
oublié.
Holl. onverguld, pas
doré; onvergund ,
non souhaité à quel-
qu'un, envié.
ungenindert , non em-
pêché, smms empéche-
wsent,
Engl. unhinderd.
Holl. onrerhinderd.
4iweé. obehindrad.
Engl. unhoped, ines-
péré ; un hopefùil ,
sans espoir.
Holl. onrerhoopt, in-
espéré; onverjaard,
non prescrit; onver-
■laakelyk , mécon-
tent ; onrermaard ,
peu célèbre; onver-
Bield , itoji annoncé;
onrennengd , pas
mêlé; onrerminderd,
non diminué; onver-
mogen, impuissance.
Swed. ofoeraioegen,
impuissant; ofoer-
noegenhet, impuis-
sance,
V nrerau nf t , déraison ,
métnque de raison,
HoU. onvernuft.
Swed. ofoeniuft.
unFernùafli^, déraison-
nable, trrésonnable,
HoU. onTemuftig, dé-
raisonnable; onver-
Bufkiçheid, manque
de ratson; onreroor-
deeld, indécis,
uaerschrocken, intrépide.
HolL onrerschrokken,
Digitized by
GôOg
22
I, e, i, o.
intrépide; onrer-
schmolten, pai fon-
du, non fondu,
Swed. ofoerskraekt ,
intrépide.
Unrerstand, déraistm,
non ient , manque
d'intelligence,
Holl. onrerstand.
Swed. ofoerstând.
unyerstândig, déraison-
nable y imprudent ,
écervelé,
HoU. onverstandig.
8wed. ofoerstSndig.
Anip. S. ungrundy ian$
fond, trèi profond,
tfoU. onreTBterkt,mal-
affermi, paêfort^é;
onTertold, libre de
droits de douane ;
onverwerd , onrer-
ward, non confondu.
onTRrwaerdy sans
défense,
aniiberwanden , non
vaincu, non gagné.
Holl. onrerwonnen ,
non vaincu.
Swed. ooef Terwunnen,
non vaincu.
Holh onrerzameld ,
dispersé, non ras-
semblé, épars; on-
vf rzeerd, , en bon
état, pas gâté, pas
blessé; onverzeld ,
sans société; onrer-
zierd, pas orné; on-
handig, mal-adroit;
onhandigheid , mal
adresse; onhand-
zaam , ce qu*on ne
peut manier, peu of-
ficieux , peu ser-
viable.
Alto. unhsMi, défaut,
dommage, unha-
band(s), sans pos-
session, n* ayant pas.
Ang.S. unhael, ma-
lade; wanhal, mal
sain; wanhalnysse ,
état mal-sain, insa-
lubrité, faiblesse,
faiblesse d'esprit ;
unhalig, profane,
non sacré.
EnQ^l. unholy , non
saint, profane; un-
holf nesfl , qualité de
ce qui n*est pas sa-
cré.
Holl. onheelbar, in-
curable ; onheil, mal,
malheur; onheil-
zaàm, non salutaire,
désavantageux,
W. ôheilag(r),
6hclg(r), profane;
6hHI, malheur, pré--
judice , dommage ;
éheilindi, wanheil-
indi, wanheil8a,/ai-
blesse, mal, fraude
tromperie, mauvaise
santé, insalubrité;
éhapp, éheppni,
ôhapwerk, malheur,
Engl. unhappy, un-
luky, malheureux;
unhappiness, un-
luck, malheur,
Holl. ivanhoop, man-
que d'espoir; wan-
noopig, sans espoir,
sans espérance.
Dan. uheidjg, mal-
heureux, nuisible.
lal. 6happleg(r), 6hep-
P"*efi:(r), ohcppin,
malieurenx.
Ang. 8. unheg , pas
haut, court.
Ial< éhagleg(r), mal
a son aisé, incom-
mode , désagréable ;
^^yS^9 grand cha-
grin, colère; ôhyg-
gin, inconsidéré, in-
discret; 6hyggandi,
inconsolable.
Swed. ej hemlig, mal
à son aise, désa-
gréable.
lal. •<Sheînileg(r) , mi-
santrope, désagré-
able, inquiétant;
éhard(r), pas dur,
faible ; 6gl ey mei n ,
non éteint, non ou-
blié.
unerhort, inou*, non oui',
non entendu.
Ang.S. unhered, un-
gehered, inouï, non
entendu; unhier, un-
hiera, unhiora, un-
hyrc , unhyrsum ,
désobéissant,
Engl. unheard, inou^'.
Holl. onkragtig, on-
"^Ag^g> débile,
faible,
8wed. oerhoerd,
ohoerd, inoulf.
Dan. uhoert; uhoer-
lal. 6heyrileg(r), sans
ouïe; ôkyrr, pas
apprivoisé.
nnkeusch, impudique.
XUigl. unchaste.
Hou. onkuls, on-
kuisch, onkuysch,
impudique; on-
kultchheid, impudi-
cité-
Bwed. okysk.
Dan. ukysk.
Ang.S. unhold, un-
holda, ennemi, in-
fidèle; unholdaman,
mal-affectionné, en-
nemi.
unkundig, sans connais-
sances.
Holl. onkundig.
Swed. okunnig.
Dan. ukyndig.
Unkunde, manque de
connaissances, igno-
rance.
Holl. onkunnigheid,
unkunde, ignorance,
Swed. okunnighet.
Unkraut, mauvaise herbe.
Holl. onkruid.
Dan. ukrud.
Bwedm ograess.
Unlust, déplaisir, man-
que d'envie,
Ang.S. unlust; un-
lyfigend , pas vivant,
mort ; un fy tel , beau-
coup, grand.
Holl. onlust.
unlustig, nullement dis-
posé, chagrin, morne.
Holl. onlustlg; onlu-
stigheid, friction,
chagrin.
unleidlich, insuppor-
table,
Holl. onlydelyk, in-
supportable; onlyd-
zaam, impatient.
Swed. olidelig.
Dan. ulidelig.
lal. olidanleg(r), 61i-
thanligfr), Grimm,
2ep.659;61idleg(r),
grossier, maladroit.
Digitized by VjOOÇIC
i^ e, I, 05
23
unchiistlich , pag chré-
tien, impie,
8wed. ochristllg.
Dan. ukristelig.
Isl. ékri8tileg(r); 6kri-
8tinn(r), payen;
élaugad(r), pa$ lee»
êivé, pat baigné,
pa$ lavé; 61ett(r),
non léger y lourde
ôlifi, mortj décèi,
un(auf iloslich, imoluble,
indistoluble.
AiiK* 8. unlenaa , un-
lysan , délier , re-
tondre, diiioudre,
Bngl. (to) unloose,
délier, réêoudre, dis-
êoudre.
Swed. oloeslig.
Dan. uoploeselig.
Isl. 6leysanleg(r).
Un(au0lo8lichkeity tn-
diiiolubilité.
Swed. oloeslighet.
ungelost, non délié, non
résolu.
Dan. uloest.
Ifll. 6]ey8t(r).
un(g)lucklich , malheu-
reux,
Engl. unlucky.
Hell, ongelukkig.
Swed. olycklig.
Dan. ulykkelig.
Isl. 61ukuleg(r).
Ungliick, malheur.
Bngl. unluck.
HoU. ongeluk.
Swed. olycka^
Dan. ulykke.
Isl. élucka.
nnmenschlich, tnAicmatii.
Ang. S. unmennislic;
unniennislic daed,
action inhumaine,
HoU. onmenschelyk.
Swed. omensklig.
Dan. umeniskelig.
XSngl. unmanly , un-
manlike, non viril;
(to) unman, priver
de la virilité.
Isl. 6mannteg(r),
émannudleg(r), non
viril, inhumain.
onmGndig, mineur.
HoU. onmondig.
Swed. omyndig.
Dan. umyndig.
unm i ttelbar , immédiat.
Swed. omedelbar.
umiddelbar.
Alto, unmaht(s), m*
puissance , défaut ;
unmahteig, impos-
sible, impuissant,
Ang. S. upmaga, sans
force, débile, faible,
tendre; unmihtie,
unniihtelic, impuis-
sant, impossible; un-
mihtignesse, un-
niitt, unniitta, im-
puissance; un(ge)-
mi h tig, impuissant,
lal. émegin, évanouis-
sement; émaetta,
s* évanouir; émagi,
créature faible, aban-
donnée; émattk(r),
faible, 6mak8ani(r),
onéreux, incommode.
unmild, sans douceur,
rude,
Ang. S. unmild; un-
mildnesse, rudesse,
dureté; unmaere,
pas célèbre, non-re-
nommé,
HoU. onmild ; onmin-
nelyk, disgracieux,
peu affable,
Isl. émilld(r), sans
douceur; ômin-
nung(r).
ungemahlen, non moulu,
non broyé.
Isl. émulinn; omala,
muet, sans langage,
unnatiirlich , peu natu-
rel, dénaturé.
Bngl. unnaturaL
Swed. onaturlig.
Dan. unaturlig.
lal. énatturleg(r).
unmerklich, impercep-
tible, pas vrai, sans
cot^nce.
Swed. omaerklig.
Isl. 6merkileg(r^
unermesslich , immense
innombrable, incom-
mensurable.
Ang. S. unmaeta, un-
maete, unmete, or-
maete, ormete, or-
maetlice, immense
innombrable , sans
mesure, immodéré;
ungemete, ungemet-
lic, ungemaet, un-
gemaetlic, tjvufi^iue.
HoU. onmeetelyk, on-
meetbaar. '
Swed. omaetelig,
omaetlie.
Unermesslicnkeit , im-
mensité.
Ang. S. unmaetenys-
se, ormaetnesse, un-
maetnys, immensité,
HoU. onmeetbaarheid.
Swed. omaetelighet.
unmôglich, impossible,
HoU. onmogelik, on-
moogelyk.
Swed. omoejlig.
Unmoglichkeit, impossi-
bilité,
Swed. omoejlighet.
Unmuth, découragement,
chagrin.
Ang. S. onmodnesse,
découragement , dé-
sespoir.
ind, unmodoh, décou-
ragement; Trip I,
p. 298.
unniitze, inutile,
Ang. S. onnitte, un-
net, unnyt, unnetta,
unoytwurth ; un-
nytta word, paroles
inutiles ; un ny tlic ,
ungeny tlic, ungenet-
lic, inutile; unnyt-
nesse, inutilité.
HoU. onnodig, on-
noodig, onnut, on-
nuttelik ; onnuttig-
heid, inutilité.
Unfg)nade, disgrâce,
HoU. ongenade, on-
genade.
Swed. onSd.
Dan. unaade.
lal. en ad.
ungnSd ig , disgracieux ,
indigné,
Swed. onâdig.
Dan. unaadig.
Isl. 6nadu^(r).
unpftsslich, indisposé.
HoU. onpasselyk.
Swed. opasslig.
Dan. upaaselig.
Isl. ôprydd(r) , pas
orné, sans ornement.
Unordnung, désordre.
Dan. uorden.
Isl. 6orda.
unordentlich , désordon-
né, en désordre.
HoU. onordentlyk.
Digitized by V^UU^lC
24 I
•wed. oordentlig.
Dan. uoHentlig.
UDreify pai mtir, vert,
Ang.S. unripe.
Bngl. unnpe; unripe-
nesse, crudité, non-
maturité,
Holl, onryp; oniyp-
heidy onryplgheid,
crudité,
unrein, mul-propre, im-
pur, immonde,
Alt 6. unhi'ain(i) ;
ahma sa unhrainja,
esprit impur, esprit
immonde , mauvaiê
eêprit,
HoU. onreyn, onrein.
Swed. oren ; orena,
ialir, iouitier,
Ihui. uren, ureen
111. 6hreinn.
Unreinlichkeit, malpro-
preté,
HoU. onrelnlykheid,
onreînîgheld.
Swed. orenlifi^het.
Dan. urenlighed.
Ifll. éhreinindi, 6h-
reinleiki.
iin(ge)reiint , faiif rtme,
fade,
Awed, orimlig.
Unruhe, trouble, inquié-
tude,
Ang. 8. unruhe, doux,
Engl, unroughy doux,
paê rude,
HoU. onrust, onru-
stigheid.
8wed. oro.
Dan. uroe, urolighed.
lal. 6ro, 6roi, 6ro-
semi, 6ro(r), Orimm,
2e p. 777.
unruhig, inquiet,
Ang. 8. unfltille, un-
Bty\, non-calme, in-
quiet; unstilnesse,
unstylnysse, inquié-
tude; unstUlian, tn-
quiéîer, agiter,
8wed. oroa, inquiéter;
orolig.
Dan. urolig.
lal. 6rolëg(r) , 6ro-
8ani(r).
Unrechty tort, injwtice,
mal,
Alto. wraigi;('(8), de
travers, courbe, tor-
tueux.
\9 ^^ 1^ •> ••
Ang. 8. wrenge, fort,
honte; thaet is un-
riht, c><f h tort,
c*eit ii^uHe, c'est
mal; unrihC don,
faire tort, faire le
mal; mid unriht, a
tort; unriht wifung,
concnbinkge; unriht
11' j s, injustement ; u n-
rîhtlic, déloyal, in-
juste; unriht luBt;
unriht i%iHe; un-
reht^isnysse, un-
rehtwisnesse , in-
justice ; unreiitnis ,
iniquité , injustice ;
unraede, ungerede,
discours imprudent,
dispute,
Bngl. unrighteouii ,
injuste, tmpte;
-w roDg , injustice ,
tort; (to) wring, tor-
tiller , tourner ,
tondre,
HoU. wrong, rude,
âpre, acre; w roug-
hed, écreté, aigreur,
8wed. oraett; oraett
"w i 8 , it^fustement ;
med oraett, à tort;
Trang, injuste, mé-
chant; wrangsint,
astucieux , mali-
cieux; wrangwishet,
injustice.
Dan. uret; ulovlig,
illégal,
Isl. 6rett(r), tort, of-
fense ; 6rett(r),/aiu:,
inexact; oloeg, tn-
justice , illégalité;
6loegleg(r), illégal.
Uorath , mauvais conoeil.
Ang. 8. unrad , un-
raed ; unraedlice,
non conseillé, qui ne
peut être conseillé;
unrice, pauvre.
Bagl. ualawly, un-
lawfull, illégal.
Hdll. onraad, manque
de conseil; onraad-
zaam.
8wed. orâd; or&diig,
qui ne peut être con-
seillé; maerka orad,
se douter d'une ruse,
d'une imposture.
u uredelig.
Isl. 6rad, mauvais con»
seil; 6radleg(r),
^t ne peut Hre con-
seillé; éHk(r), pas
riche, pauvre;
6rani(r), faible;
éland, pays malheu-
reux.
AH 6. unrodjand(8) ,
qui ne parle pas,
muet.
unge8alsen, «on salé.
Alto. un8altan(8).
Ang. 8. uttfialt^ un-
sealt.
Dan. usalted.
Engl. un8alted.
lal. ésaltad.
un8figUch, indicible, in-
exprimable,
8wed. osapglig.
Dan. 081 gel ig.
Ifll. 6sagd(r), non ex-
primé.
Bngl. un8aid, non ex-
primé,
Ang.S.unaseccendliCy
inexprimable»
uneinig, désunis, en dis-
sention brouillés,
Ang..8. ungeKÎb, un-
ge8ib8uma, brouillés,
8wed. oenig.
Dan. uenig.
Isl. 6flamhalldsam(r),
prodigue; ôivamhell-
dinn, en discorde,
prodigue ; ésam-
nelldni, 68amlyndi,
désunion, mésintelli-
gence; 68aBilynd(r)9
Osam, en discorde,
indigné, fâché.
^t6. unsibja, préjU"
diciable, non ami-
cal, ennemi, traître.
Ang. 8. unsibb, unge-
sibsumness, dissen-
tion, querelle, nU-
mitié.
Uneinigkeit , désunion ,
mésintelligence, dis-
corde.
8wed. oenifhet.
Dan. uenighed.
unsittlich, immoral.
Ang. 8. unsida, vice,
immoralité, perver-
sité; unsidefoll, 9111-
moral; unsidefull-
nysse, immoralité.
'
Digitized by VjOOÇIC
a, e, 1« o, a.
35
Swed. osedig.
Isl. é8id(r), immora-
lité f mauvaise*
moeun ; ésidsemi ,
mauvaiu conduite ,
mauvai»e$ manier e* ;
é8idleg(r) , 6sid-
8aiii(r) , ésidsam-
leg(r), êatu moeurt^
immoral; é8iuk(r),
«atii, bien-portant,
Vnsittlichkeit, immora-
lité.
8wed. osedighet.
ungpschaiTen , non créé.
Ang. S. ungesceapen ;
unseldan, unseldon,
pas rare , fréquent.
Bngl. unshaped.
HoU. wanschappen ,
difforme, défiguré;
ivanschapenheid ,
difformité.
Swed. oskaplîg.
Dan. uskabt.
Ifll. ôsîaldan, pas rare,
fréquent ; ôska-
pad(r>, 6skapleg(r),
difforme; ôskinnad,
non écorché.
unschicklich , inconve-
nant, messéant.
Swed. oskicklig.
Diui. uskikkelig.
Ifll. éskikanleg(r).
unschmackhafk, insipide,
sans got2f.
Dan. usmagelig.
Isl. ésmakand^r) ; 6bo-
di nn , non- bouilli ;
ôspaarsam, sans éco-
nomie, prodigue.
ungesponnen , non -filé.
Dan. uspundet.
Ifll. ospunnin.
Qnbestfindigy inconstant,
variabU.
Ang.S. unstaeththig.
£ngl. unsteady, un-
steadily.
Holl. ongestadiglyk.
Swed. ustadig.
Dan. ustadig.
Ifll. 6s,toedug(r), ôstoe-
dugleg(r) , éstad-
faAt(r).
Uobestfindigkeit, incons-
tance, variabilité.
Ang.il. unstaeththig-
nesse.
Swed. obes taendighet.
Dan. ustadighed.
lal. 68todugleiki.
Unstern, mauvaise étoile,
malheur.
Ifll. éstiorn, anarchie.
unstark , sans force.
Ang. S. unstreng, un-
atrang.
Holl. onsterk.
Isl. 68tyrk(r), /VitWe,
hors d'état de por-
ter les armes.
Schwachheit , faiblesse.
Holl. onsterktev fai-
blesse, débilité,
U. éstyrkleiki.
ungeschworen , inser-
menté.
Bngl. unsworen.
Isl. 6swarinn.
Alto, unaweran, dés-
honorer.
unsauer, pas aigre, doux.
Isl. ésur.
unges&uert Brod, pain
sans levain.
Dan. usyret broed.
Isl. àsyrt braud.
Ang. S. wonsaelig,
malheureux.
Swed. usel, misérable;
uselhet, misère; us-
ling, le misérable,
le pauvre.
Isl.ôsael, ôsaellegCr),
misérable , maigre ;
68aereid(r), parjure,
faux serment.
Unschuld, innocence.
Ang. S. unscyldig-
nysse, unscylde.
£ngl. unguiltiness.
HoU. onschuldigheid.
Swed. oskuld.
Dan. uskyidighed.
unscbuldig, innocent,
Ang. S. unscyldig,
ungyltig.
Bngl. unguilty.
HoU. onschuldig.
Swed. oskuldig.
Dan. uskyldig*^
ft) k Francfort s. M. le bat
peuple emploie «pour im>
ex: uêchuldig.
unschfttzbar , inappré-
ciable,
Holl. onschatbaar;
ooschendbaar, on-
schendelyk, invio-
lable.
Swed. oskattbar.
Dan. uskattbar.
Engl. unsharp, non
aiguisé, émoussé.
Holl. onscberp, émous*
se; ongescherft , ^ut
n'est pas aiguisé;
onschoon, jkM beau,
laid.
Engl. unspeedy, lent.
Holl. onspoedig, lent.
Engl. unstif, lâche,
relâché, pas raide,
Holl. onstyf, lâche,
relâché, pas raide.
unstrâflich , irréproch-
able, non coupable.
Holl. onstraafbaar.
Ang. S. unscorn , qui
n*est pas rasé; un-
8ome, discorde, dés-
union, (Discordia).
Isl. 6sann, pas vrai,
faux, mahcieux.
Unzahl, nombre ii^ni,
grande quantité.
Isl. 6tal;ôtelianleg(r).
Swed. otalighet; otal-
lig ; oteliandi , tu-
nombrable.
Holl. onteelbaar, in-
nombrable; onver-
telbaar , inexpri-
mable.
Ang. S. unthegnlice,
efféminé, indigne
d'un homme , hon-
teux.
unrerzollt, n' avant pas
payé les droits de
douane.
Dan. ufortolded.
Isl. 6tolladcr).
uosahm, non-apprivoisé,
sauvage.
Ang. S. untemed, un-
getemed.
Engl. untamed.
Holl. ongetemd , in-
dompté, sauvage, fa-
rouche.
Swed. otam , non ap-
privoisé.
Dan. utaemnielig, tV
domptable.
Iflï. ûtemiandi ; 6te-
mià, animal sauvage.
Untreue, infidélité.
Alt 6. untriggus, un-
triggws, untrigg^a»
it^dèle.
Digitized by VjOOÇlC
26
e, I, o.
Ang.S. untreow, un-
treowfaestyuntreow-
faestlice, ungetreo-
we, ungetruwe, on-
treow e , infidèle ,
(Lye) ; untreowth ,
uiitriowth,untri\vth,
untruth, ungetryw-
thti, fausteié, infidé-
lite y perfidie.
Bngl. ixntTMe,paivrai,
faux,
TSLoVLm ontrouw, onge-
trouiv, infidèle; on-
trouwheid, infidélité;
. on twee, rompu ^
brité en deux.
Bwed. otrogen, infi-
dele; otrohet, tim-
délité.
Dan. utro , it^dèle ;
utroskab, infidélité,
111. étru(r), i^tiygg(r),
infidèle; 6trygd, tji-
fidèlité.
Unzeit , contre • tempe ,
temps indu,
Ang.8. untid.
Holl. ontyd.
Swed. otid.
Isl. étid.
unzeitig, hors de sai-
son.
HoU. ontydig.
Swed. otidiç.
Ang.S. unthearf, in-
utile, préjudiciable,
nuisible.
Itl. 6thar{(T), superflu,
inutile.
Alto, unthiuth, un-
sel , mauvais , nui-
sible, méchant,
Ang. S. ungetheod,
non uni, non Joint.
111. éthiod, populace,
canaille; éthriileg(r),
maigre , éthique ;
éthurft, superfluité;
6thyr8t(r), sans soif,
unehriich, mal-honnête,
infâme,
Swed. oaerlig. '
Dan. uaerlig.
Itl. 6aerleg(r).
ungewâhit, non choisi.
Dan. uvalyt.
Isl. ÔTalinn.
Ang.8. unware, un-
war, unwaer, im-
prudent; unwaer-
scip; untrum, pas
ferme, faible, ma-
lade; untrumnesse ,
faiblesse,
unverwahrends, sans pré-
caution, sans dé-
fense.
Dan. uforwarandes.
III. éforvarandis ,
ovoerum ; ôvari, im-
prudence; 6var, ôvar-
leg(r), sans expé-
rience , inexpéri-
menté, imprudent;
6vara ge8t(r) , hôtes
inattendus; évenia,
inhabitude , manque
d'habitude.
ungewôhnlich, extraor-
dinaire.
Swed. owanlig.
Dan. usaedvanlig
Isl. éveniuleg(r);
éverk, mauvaise ac-
tion ^ méfait.
Unwetter, mauvais temps,
orage, tempête,
Ang. S. ungewaeder,
ungewiderung, un-
wethere , ungewe-
der, ungewider.
Holl. onweeren,/fltVtf
une tempête, venter,
hetonweert,t7/onjte,
il fait un orage;
onweder , onweer ,
mauvais temps, tem-
pête; onweersvogel,
oiseau de tempête,
Swed. on waeder, mau-
vais temps , tempête.
Dan. uveir, mauvais
temps, tempête,
Itl. 6vedr, ôvidri, tem-
pête; 6Tidrasani(r),
orageux.
Ungeduld , impatience.
Ang. S. ungethyld ,
untholemodnesse ;
unthyldig,im/)a/tenf.
HoU. ongeduld, on-
geduldigheid, impa-
tience; ongeduldig,
impatient,
Swed. otâlig, impa-
tient; otâlighet, im-
patience.
Dan. utalamodig, im-
patient,
Isl. étholinniiiod(r) ,
impatient.
undankbar, ingrat.
Ang. S. unthancfnIL ,
ingrat; unthancfnll-
nesie , ingratitude ;
u n thi anc , ingrati-
tude; îc wolde the
thone unthanc mid
yfele leanian , je
voudrais payer de
mal ton ingratitude
( cum malo repen-
dere).
Engl. unthankfull, in-
grat; unthankfuU-
nesse, in^atitnde.
Unzucht^ indiscipline,
Holl. ontugt.
Dan. utugt.
Isl. 6tugt.
unwiirdig, indigne,
Ang. S. unwurth,un-
wyrth , unweorth,
unwyrkhe, un-
wurthe; unwurth-
ung, unwurthnesse,
unweorthscip, tit-
dignité, indignation;
unweorthan , un-
wurthian , unweor-
thian, déshonorer,
Engï. unworthy; un-
worthiness.
Holl. onwaar ; non
vrai; onweerd, on-
waard, onwerdig.
Swed. owaerdig.
Dan. uwaerdig.
Isl. 6vordug(r).
gai. ou Bas-Bret, an-
wir, non vrai ; Adg.
hist, des Al p. 247.
unweise , insensé , peu
sage,
Ang. S. un\ii8.
Bngl. unwise.
Holl. onviys, onwee-
tend.
Isl. 6Tit(r) , Avitur-
leg(r).
Unwissenheityi^Rorance.
Alto, unwiti, igno-
rance,
Ang. S. unwisnys,
unwisnesse, unwis-
dome , unwisdom ,
folie.
Bngl, unwitty, sans
esprit,
HoU. onwysheid, on-
weetenheid, mmnque
d'esprit,
Swed. OTCtenhet.
Digitized by
L.OO^l(i
tt, e, i, o, «.
27
Dcui. uiridenhed, uvi-
daode.
Isl. évitandi.
ungewiss, incertain»
Aiig.8. ungeivis.
Holl. onuis, onge-
wis, incertain,
Swed. OTiss.
Dan. UYis.
Isl. ôvis, éviss, Qr.,
p. T77.
Uogewissheit, titcerft-
Ang.8. ungewisnys-
se , nngewisoesse ,
ineertiiMdej igno-
rance; uogewisse,
ongewisse, konie;
ongewittig, imemé,
Holl. onwisheid, in-
certitude; onwettig,
illégitime,
Bwed. oriflshet.
Dan. UTiflhed.
Isl. ÔTissa, ÔTit, ôrit-
ska.
Un-willei indignation,
Ang. 8. unwille , an-
tipathie.
HoU. onwille, onge-
wiliigheid.
8wed. orilja.
Dcm. urillie.
Isl. 6riU.
unwillig, indigné.
Aug. 8. unwillendy
non intentionné ; un-
weaxen, n'ayant pai
prit ia croissance.
Holl. onwillig, onge-
'willig; onweerbaar,
sans défense; on-
ivinbaar, invincible;
onwoonbaar, inha-
bitable; onveil, qui
n'est pas à vendre.
Dcm. uyillig.
Isl. ôviliag(r) , àri-
liande.
untrostlich, inconsolable.
Hol|. ontroostelyk,
wontroostig; onzigt-
baar, invisible; on-
zigtbaarheid ;onzin-
nig, insensé; onzin-
nigheid ; onzoet, pas
doux t aigre ; on-
zwaer, pas lourd;
onz\k\y%f, mal propre;
onzedig, immoral.
8wed. otroestelig.
Dan. utrofttbar.
unselig, fatal ^ funeste ,
malheureux.
Alto, unsel, mal,
pas bien.
Ang. 8. ungesaelig ,
fatal; unsofte, rude,
violent.
jU unsoft, rude,
Violent.
Holl. onzalig,/afa/;
onzagt, rude; on-
vlytig, pas diligent ;
onrlytigheid , pa-
resse.
unvollst&ndig, incomplet.
Holl. oiiTolstandîg.
8wed. ofullstandig.
Unvollst&ndigkeit, dé-
fectuosité, qualité
de ce qui n'est pas
complet.
Holl. unvolstândig-
heid.
Swed.ufùUstandighet.
uobehauener Stein,/>t«rre
non taillée.
Isl. ôbTeggrin stehiD.
Dan. utilhuggen sten.
Isl. éhentug(r), in-
commode; 6kemd(r),
non peigné; ôblan-
dad(r), sans mé-
lange; oaell, (exul)>
exilé; 6diarf(r),
pas hardi, timide.
Dan. ukaemmed, non
peigné; ubiandet ,
sans mélange.
uneigentlich , impropre.
Swèd. oegentlîg.
Dan. uegentlig.
Isl. 6egenleg(r) ; és-
midi, fausseté (forge
de malheur),
undeutlich , indistinct.
Holl. onduidelyk, in-
distinct ; ond ui ts ,
onduîtsch, non-hol-
landais; onduldelyk,
insupportable.
Swed. otydlig.
Undeutlichkeit, manque
de clarté, obscurité.
8wed. otydiighet.
£ngl. unenglish, ^*)
non-anglais.
14) On trouve encore en an.
5 lais lei mots négatifs ci-
esftoatj (l»eBucoHp d'au-
tres mots d'origine latine
ont pris également la né-
gation un.)
unfeared , pai craint ;
unfettered, non tnehainiî
unfolded, non plié;
unfnrgotten, non oubliai
tmfree, non libre;
ungirded, nomanglé, tan»
ceinture»
unhaohed, non haché;
unhardened, non duré;
nnheated, non échauffé;
unhoused, tantmaiton;
unkingly , non royal;
unkissed , non haué ;
unlighted, non éclairé;
uniusty, pai gai;
unmissed, qui n*€it pat
manQué;
unneighbourly, non voitin;
unplowed, non labour-^ ;
unschooled, non dreué;
unscrewed , non vitsé ;
unsealed, pat cacheté;
unthorny, tant épinet ;
unthrone(to), détrâner;
unwelcome, mal venu;
unwell, mal portant;
unwished, non désiré.
HoU. onegty non vé-
ritable.
8wed. oaekta, non vé-
ritable , illégitime ,
hors mariage.
Holl. onegteTing, on-
Çeëgt Kind, enfant
illégitime; onegte-
lyk, hors mariage;
onegt, impudicité;
onfraai, mécontent,
désagréable.
unendlich, infini.
Ang. 8. ungeendad,.
ungeendodkc, ungo-
endiendlic, ungeen-
digendlic, (ungeen-
dodlich, Grimm,2e,
p. 693)
Holl. oneindelyk, on-
eindîg, infini.
8wed. oaendlig.
Unendlichkeit, infinité.
Ang.S. ungeendnung.
Holl. oneindelygheid,
oeindigheid, imnité.
8wed. oaendlighet.
ind. ananta, sans fin;
infini. (Trip.)
AltD. ungeniez, pré-
judice , dommage ;
ungezalt, innom-
brable; unprise,
blâme , déshonneur ;
ungeferwet , non co-
loré. Kunisch, p.406.
Alt6.anled(s),paMvre.
Ang.S. unforht, saiti
peur; unfreondlic,
peu amical, ennemi;
ung()8wegre , dishar-
monie; (v.&wegy ton.)
Digitized by V^OÔQK
28
a, e» t, o,
un|^we«ld, impuia-
êance, faible tie,
Swed. oâng, bien mal
aequiêi ofaerd, ruine,
perdition,
Um-ER,») entre.
1&) Ce mot mt prob«Uemeiit
aa com|ao«é ae on, <m, am
et niedtr. (Dr. W^eb,)
Alt D. antar , unter,
under; untermalen,
nnderwilen, quelque-
fois,
Alt a. undar. ^
S6) La langue gothique ne
cnntîeat pai compotéi
A^undar, (Orimm , 2« ,
p. ÎW)
Aug. 8. under.
Alts, under (61M-MX.
under).
Bngl« under.
HoU. onder.
Swed. under.
Dan. under.
Inl. undir.
ind, andara; pen, en-
der; (Trip,) entre;
lot, inter; bret, en-
dan, entre*
die Sonne ist unter, le
êoleil est couché,
Holl. de zon is onder.
unter uns, entre nous,
Holl. onder ons.
unter Wasser setzen ,
mettre sous Veau,
inonder,
Bngl. (to) lay under
Tvater, mettre sous
Veau,
Holl. onder vater
leggen.
unter den Tisch fallen,
tomber sous la table.
XSngl. (to) fall under
the table.
Holl. onder den disch
Tallen ; onder dege-
lyke iiuden, entre
honnêtes gens,
Xhigl. underhouse, la
chambre basse; up-
perhouse, la cham-
bre haute, (du par-
lement),
Holl. ondeihuis, le
bas d'une maison.
unterwftrts, en dessous ^
par-dessous.
Holl. onderwaarts.
unterst, par-dessous.
Bngl. undermost ,
lowest.
Holl. onderst; onder-
gaan, couler à fond,
périr.
Swed. underst.
Dan. underst.
Untergang, disparition,
ruine, perte,
Holl. ondergang.
Swed. undergang.
Dan. undergang.
untergeben, soumettre,
Swed. sig undergifra,
se soumettre.
Dan. undergiren.
lel. undirgennn.
Untergebenheit, soumis-
ston,
Swed. undergifrenhet.
unterwerfen, soumettre,
assujétir, asservir,
Swed. underkasta.
Dan. underkaste.
Isl. undirverpa.
unterirdisch, souterrain,
Holl. ondetaardisch.
Swed. undeijordisk.
Unterbett, dessous de lit,
matelas,
Bngl. underbed.
Holl. onderbedde.
Swed. underbaedd.
Unteradmiral, sous-ami-
ral, vice-amiraL
Engl. underadmiral.
Holl. onderadmiral.
unterbinden, faire une
ligature,
Holl. onderbinden.
Swed. binda inunder.
Unterbiirge, caution sup-
plémentaire,
Ang. 8. underborge,
underburg, under-
burk, la basse ville,
le faubourg,
Holl. onderborg.
Unterbûrgermeister,
sous • bourguemestre.
Holl. onderborge-
meester, onderbor-
germeester.
Unterthan, sujet,
AltD. undertan,C^of-
ker) ; untardeonot ,
(Kero,)
Ang.S. undertheodan,
underthiodan , un-
derthedan , under-
theowan , soumettre,
assujétir , asservir ,
subjuguer, m^ervir;
undertheodnysse ,
soumission, asservis-
sement; undertheod,
peuple souwUs, as-
servi,
HoU. onderdaan.
Swed. underdSn.
Dan. underdan, un-
dermand.
lal. undirdani,|undir-
sati.
unterth&nig, sufet.
HoU. onderdaanig.
Swed. underddnig.
Isl. undirmad(r), (sub-
ditus).
Unterthftnigkelt, stg'é-
tion,
Holl. onderdaanig-
heid.
Swed. underdânighet.
Isl. undirdiup , abime.
unterdrûcken, supprimer,
réprimer, oppression,
Holl. onderdrukken.
Swed. undertrycka.
Dan. undertrykke.
Isl. undirthryckia.
Unterdriickung, suppress
sion, répression, op-
pression,
Holl. onderdrukking.
Swed.(foer)trickande.
Unterdrttcker, répresseur,
oppresseur,
Holl. ondèrdrukker.
Swed. foertryckare.
unterdrûckt, réprimé,
supprimé, opprimé.
Dan. undertrykt.
Isl. undirdirokad(r).
Unterbootsmann , sous-
contre-maitre.
Engl. underboatsman.
Holl. onderbootsman.
Untersteuermann , sous-
pilote,
Holl. ondersteuerman.
untergraben, miner, sa-
per,
Holl. ondergraaven ,
ondermynen.
Swed. undergraefra.
Dan. undergrare.
Untergrabung , mine ,
sape,
Holl. ondergraaring.
Swed. undergraef-
ning.
Digitized by LjOOQIC
•, e, I, o,
29
unterfangen , kuxmrder,
entreprendre.
AltD. untarfahen.
Ang.S. iinderfangan,
anderfon, haxarder,
entreprendre; under-
feng, onderfang,
entreprise.
Untermundschenk , vice-
eckuMon.
8wed. undennun-
skaenk; under det,
cependant.
Un tergraf , êouê - comte y
vicomte.
Ang.S. undergerefk.
Engl. underreeve.
HoU. ondergraaf.
Untergrafffchaft, vicomte.
HoU. ondergraaf-
Bchap.
Unterkonig, vice-roi.
Ang. 8. nndercing,
nndercyning, under-
kjrning.
Holl. ooderkoning,
vice-roi ; onderko-
ningschap , vice-
royauté.
L'nteiiehen, iouê-fief.
Holl. onderleen; on-
derhooren , appar-
tenir; onderhoorig,
dépendant; onder-
hoorigheid , dépen-
dance.
unter der Hand y 9ou9
main.
Engl. underhand, se-
cret, rusé; ail un-
der one, tous en-
semklt: (to) under-
bid , (JlPVir trop peu.
Holl. ondethanden.
Swed. undethand.
Dan. underhaanden.
unterhandeln , négocier.
Holl. onderhandelen.
Bwed. underhandla.
Dan. undc^rhandle.
Unterhandiung, négocia-
tion.
Holl. onderhandeling.
Swed. underhandling.
Unterhftndier, négocia-
teur.
Holl. onderhandelaar.
Swed. underhandlare.
unterhalten, entretenir.
Ang.B. underhealdan.
Holl. onderhonden.
Swed. onderhâUa.
Unterhaltung, entretien.
Holl. onderhoud, on-
derhouding.
Swed. underbill .
Dcm. onderhold.
Unterhalter, entreteneur.
Holl. onderhouder;
ondeijaarig, mineur.
Unterkleid, vêtement de
dessous.
Holl. onderkled.
Swed. underklae-
dning.
Unterlippe, lèvre infé-
rieure*
Holl. onderlip.
Swed. underlaepp.
Dan. underlaebe.
Engl. underlip.
UnUrleib, bas-ventre.
Holl. onderlyf.
Swed. underlif.
Dan. underlir , un-
dcrlyf.
Isl. undirlendi, bas
lieux, plaine.
unterlaMen, négliger.
Alt D. untarlMsen,
(Otfd.)
Holl. onderlaten, on-
derlaaten.
Swed. underlâta.
Dan. undlade.
unterlegen, placer des-
sous.
Ang.S. underleggan,
unterlicgan , unter-
lecgan , soutenir $
undemimaa, entre-
prendre.
Engl. (to) underlay,
underset , appuyer ,
soittenir.
Holl. onderleggen.
Swed. underlaegga,
laegga under.
Unterlage, soutien.
Holl. onderlaag, on-
derlegge.
Swed. underl&g.
Dan. underlag.
Unterpfand, gage.
Holl. onderpand.
Swed. underpant.
Dan. underpant, un-
derpandi.
Isl. undirpant(r).
rerstehen, comprendre.
Ang.S. understandan.
(to)under8tand,
comprendre; (v. Ver-
stand).
Holl. onderstaan, en-
treprendre; onder-
stand, soutien, as-
sistance.
Swed. sig understâ,
oser, avoir la témé-
rité de.
Dan. sig understaae,
oser, avoir la témé-
rité de ; forstae, com-
prendre.
Isl. undirstanda, com-
prendre.
Unterschied, différence.
Alt D. undarsched,
(Isid.) ; underscheit ,
(Not.)
Unterschrift , signature ,
souscription.
Swed. underskrifk.
Dan. underskrift.
Isl. undirskrift.
unterschreiben , sous-
crire, signer.
Ang. S. underwritan.
Engl. (to) underwrite.
Holl. onderschryven.
Swed. underskrifva.
underskrive.
Unter(ee)richt, justice
smalteme.
Dan. underret.
Isl. undirrett(r).
untersuchen, examiner.
Holl. onderzoeken.
Swed. undorsoeka.
Dan. undersoege.
unterstûtzen , soutenir ,
assister.
Holl. onderstutten.
Swed. understodja.
Unterstfitzung, soutien,
assistance.
HoU. onderstutzel,
ondersteuusel, son*
tien.
Swed. understoed.
Dan. onderstytning.
Engl. underwood, le
jeune bois, les nou-
velles pousses; un-
derworkman,otfm«r
«ft sous-ordre,
Isl. undirstoedustei-
nar, pierres de sou-
tènement y piliers de
fondations.
unterweisen, instruire.
Holl. onderwyven.
Swed. underwisa.
Dan, underwise.
Digitized
by CaOO^
re
32
mf «f 1, o^ ««
umschanzen , entourer
d'un retranchement,
Holl. omschanssen.
Umschanzung, retran-
chement qui entoure.
Holl. omschanssing.
umschmieren , enduire
autour.
Holl. omsmeeren.
umsehlagen, renvener,
Holl. umslaan.
Umschlag, renvenement,
Holl. omslag.
Swed. omslag.
Dan. omslag.
Isl. umslag.
Ang.S. ymbsceawian,
regarder autour ;
ymbseon, voir au-
tour,
Holl. omzien , voir
autour; omzigtig,
circontpect; opizig-
tigheid, circon$pec-
tion,
Swed. sig omse, re-
garder autour de $oi,
lal. umsia, umsion,
circontpection f pre-
caution.
Ang. 8. jnmbhydu,
attention , surveil-
lance, «Of», circons-
pection; ymbhydig,
soigneux y attentif.
Bi^ed. umsorg.
Dan. omsorg. ^
Isl. umsorgun, soin;
umhyggia, soin.
ummauern, entourer d'un
mur.
Swed. kring mura,
umgifva mid mur.
lal. ummura ; urn-
maerki , limites ;
umhleyping(r), qui
parcourt ; umren-
ning(r), vagabond.
Ang. 8. ymbridan,
aller h cheval autour ;
ymbscriddan , /aire
le tour.
Dan. oprode , défri-
cher y extirper.
Isl.umrota, défricher;
umrota jordinni, la-
bourer la terre,
umschaffen, changer.
Swed. omskapa; cm-
slingra, nouer au-
tour.
omskiflelse ,
changement.
lal. umskipta , chan-
ger; umskipti, chan-
gement.
umwechsrln, changer.
Swed. omwexla.
Dan. omvexle.
umsitzen, être assis k
Ventour.
Holl. omzetten.
Ang. 8. ymbsettan,
ymbsittan, embtet-
tan ; ymbsnydan,
ymbsnythan , emb-
snydan, couper au-
tour; ymbspraecan,
délibérer ensemble ;
ymbspraec , délibé-
ration , entretien :
ymbstryman , couler
autour ; ymbstyrian,
cingler autour ; ymb-
spannan , changer
d'attelage, embras-
ser ; ymbwendan ,
ytnbwoendan, tour-
ner ; ymbweascan ,
croitre à Vent our.
umsegeln, cingler autour.
Holl. omzeîlen.
Swed. segla om kriiiEg,
kring segla.
umsenden , envoyer au-
tour.
Holl. omzenden.
umschwenken , conver-
ger,
Holl. omzwenken.
umschwarmen , voltiger
autour.
Holl. omETurerren.
Swed. swaenna om-
kring.
AUF, OBEN, sur, dessus.
AltD. uff, ^) ufan,
oba, obe, op, ob.
Alto, uf, sur, de
dessus, dessous; jup,
en haut, en Vair.
Ang. S. up , uppe,
uppon, uppan, ufan,
uren, ufene, ufa,
abufan, iifon, ufe.
Engl. up, upon, sur;
aboTé, desÊUS.
Holl. boren, dessus;
boven al, par-dessus
tout; Oranje boven.
Orange par dessus
tout;%fPi%n lip, lèvre
supérieure.
g, upp, uppa,
an, dessus.
Pan. paa, op, oppaa,
OTenpaa.
lal. upp, uppa, uppi,
ofana; ofan jardar,
sur terre, vivant.
AUFWAERTS, en haut.
AltD. ufwaert.
Ang. S. upweard,
ufanweard , ufen-
>veard , ufeweard,
ufweard, ufwerd.
Engl. upiivard , up-
wards.
Holl. opwaart, op-
waarts.
Swed. upp&t, opad.
lal. uppa that, ir/in,
à cette fin; uppa
nyan, de nouveau.
Dan. pae ny, de nou-
veau.
III. uppa Aallid, sur
la montagne.
Dan. op paa fieldet,
dans la campagne.
Holl. op 't yeld.
Ang. 8. on felda.
Engl. upon the field,
auf der See fahren , vo-
guer sur mer.
Holl. op zee vaaren.
Engl. (to)go on sea.
auf mein >\ oort , sur ma
parole,
Engl. upon my word ;
(Jbas - langage ; pon
my word.)
auf dem Lande, a la
campagne.
Holl. op 't land.
Engl. upon the land,
auf ^er rechten Hand,
à main droite.
Holl. op^ie regtehand.
Engl. upon tne right
hand,
auf und nieder, de haut
et de bas,
Holl. op en neer.
Swed. upp och ned,
Ang. 8. uppe and
nither.
Engl. up and down.
Ang. S. ne uppe ne
nither, ni en haut
ni en bas.
aufl aufl debout, debout!
Holl. opi opl
Engl. up! up!
Digitized by VjOOQIC
I, e, I, o, v.
33
H^l. op de vingt, en
fuite; op den weg
zyn, être en chemin;
op de markt gaan,
aller mu marché; op
dem Rh3m yaaren,
aller en bateau Bur
le Rhin.
28) A Francfott Bur le Mein
on dit encore uf; en Ba-
vière ob ; ex: ob Erden.
Bur terre ; Rothenburg ob
der Tauber , Rothenbourg
Bur le Tauber. En 1580,
on employait encore an
pour M^s ex: m den
Amen Regen, être k ge-
noux; an dem Bette fie-
{\eny dtre couché «ur un
it. {Hchmeller, dktion.
p. 69.)
aufbrechen , ouvrir de
force,
êjXG. ufbrikan.
Engl. (to)break up.
Holl. opbreeken.
8wed. uppbryta.
Dan. opbryde, op-
braekke.
III. uppbriota.
Holl. opbarsten, op-
bersten, opborsten,
crever i se rompre,
En«l. (to) burst (up),
aufheben, lever,
Holl. opbeuren.
Engl, (to)bear up.
8wed. uppbaera.
aufbinden, dénouer, de-
li^,
Holl. opbinden.
Engl, (to)bind up.
8wed. uppbinda.
Dan. opbinde.
III. uppbundinn , dé-
noue, délié.
aufblasen, enfler en touf-
fiant,
Holl. opblaazen.
Engl, (to)blow up.
Swed. uppbl^sa.
Dan. opblaese.
III. uppblasa ; upp-
blasinn, enflé, bouffé
d* orgueil,
Sired, uppbl^t.
HoU. opgeblaezen.
Aufgebot, proclamation
pour raêêembUr,
HoU. opbod.
Sired, uppb&d, upp-
bud , uppb&dnjnff,
uppbâdande, pâbud.
Dan. appbod.
III. opbud.
aufbauen, bâtir, ériger.
HoU. opbouwen.
8wed. uppbygga ;upp-
bygande, uppbygel-
se, éd^ee, couêtruc-
tion.
Holl. opbouw , op-
bou wing , édifice ,
construction,
aufdecken, découvrir,
Holl. opdekken.
8wed. opptaecka.
Holl. opbobbelen ,
bouillonner, bouillir;
opdaagen, $e faire
jour , apparaître ;
opdoen , opendoen ,
ouvrir ; opdraasen ,
charger; opdrinken,
vuider en buvant.
Engl. (to)driDk up.
aufebsen , consommer ,
manger tout,
Holl. opeeten.
Engl. (to)eatup.
8wed. upp aeta.
Dan. opaede.'
Isl. uppeta; uppdikta,
forger , eontrouver ,
prétendre,
Dan. opdigte, inventer.
Holl. opeischen, tit-
viter, sommer; (©.
heischen.)
aufbrennen, consumer en
brûlant.
Alt G. ufbrinnan.
Engl, (to)burn up.
Awed, uppbraenaa.
Dan. opbraende.
Isl. uppbrenna.
aufffiillen, remplir,
Holl. oprullen.
Engl, (to)fill up.
8ired. uppfyUa.
Dan. opfylde.
Isl. uppfylla.
AuffiilluBg, remplissage,
Holl. op Fulling.
Engl, upfilling , fil-
ling up.
8wed« uppfyllning ,
uppfyl lande.
Dan. opfyldelse.
Isl. uppfylling.
auffiittern, nourrir, éle-
ver.
Holl. oproeden, nour-
rir, élever,
Engl, (to)feed up.
Awed, uppfodra, upp-
fostra.
Daa. opftiede.
Isl. uppfaeda, upp-
foetha (Grimm, 2e,
p. 914).
HoU. o^Toeder, père
nouricier, éducateur,
Ençl. upfeeder, nour-
rtsseur,
Auffiitterung , élève, édu-
cation.
HoU. opvoeding,
Engl, upfeeding.
8wed. uppfostring.
Dan. opfoedelse.
Isl. uppfaedsla.
auffahren, monter,
Ang. 8. upfaran ; up-
gefaran.
HoU. opvaaren.
8wed. uppfara.
Aulfahrt , montée , as-
cension.
HoU. opraart.
8wed. uppfart.
Dan. opfart.
auffliegen, prendre les-
sor, s* élever en mon-
tant.
• Ang. 8. upfleoD.
Engl, (to) fly up.
aufftscben, pêcher,
HaU. opyisscheo.
BnglA (to)fi8h up.
8wed. uppfiska.
aufhalten, arrêter, tenir
debout. '
Engl, (to) hold up,
tenir debout, en Pair,
élever,
HoU. ophouden, ar-
rêter,
8wed. aie upph&Ua,
uppehâlla, s* arrêter,
séjourner.
Isl. uppheldi , uppi-
hald , retard , dé-
lai, obstacle.
8wed. uppehâU.
Dan. ophold, retard,
délai.
aufgehen , monter , se
lever, s'ouvrir.
Ang. 8. upgan , up-
gangan.
Engl. (to)go up.
HoU. opgaan.
8wed. uppgâ.
Dan. opgaae.
Isl. uppganga.
Aufgang, lever, ascen-
sion, ouverture,
HoU. opgang.
Digitized by VjOOÇIC
34
a, e. It Oi
«wed. appgftnf.
Ouw ofgang.
«• ttpp«aiig(r), a$'
^en$%on , éievaHen ,
itver; op^gatigs.
«nadr, nii homme qui
Mcguiert de la gMre ;
uppganga, deicente,
débarquement,
Holl. de opgang en
afgang àer -zee, le
flux ^ reflux.
.Aag.S. upgang, np-
gang, upgangang,
lever ; sunnan np-
gang, lever du êoleÙ;
upgeboren>9 iUuUre,
fier.
SolL opgaderen, re-
^UêHlw , aêêemiler ,
^ouo0quer; opgade-
TiBg , convocation ,
atêemblée.
Ifll. nppuNMia^ appa-
raitre^ v$ i^pren-
iian4i «oi, avec U
iooer du -êoleiL
•wed. appremay up-
precmna, opprinne,
vpparaitrei, uaitre ,
provenir; dagen o^
pnran, le jour parut;
^pgro, poinérey
pouêêer, eroiire
BÈkÊfim <to)gm¥ up.
aofgeben, remettre ^ re-
nomder.
Bolt, opgacren.
Engl. (to)giTe up.
0wed. oppgifva«
Dan. opgire.
bl. uppeefa; oppgia-
la madTy «9» homme
. «ié, decrepit.
MMm opgeeving, re-
mîve, renonce^
axifgraben,/oicf//er^«mr
en ereuêont ta terre.
Alto, ufgvabao*
HoIL opgraaven.
Swed. upjpgraefva
aufhisMii» Mêêer, hauê-
ter Ut voile*.
Holl. opbyssen» op-
liyzeii.
Zbigl. (to)hisa up>
0wed. upphista.
Holl. nphaalen, hiê-
$ery monter, hèCnr,
êoidever.
aafhfingeii , $u$pendre.
HoU. ophangen.
Aog. S» «pahaegiaii.
Engl. {tojhang np.
Swed. upphaeRga.
aofheben, relever.
HoU. 4)pb«IEen«
An0. 4SI. upbebban,
«ipahaebban , upbe-
fan, npahaeffuie
&i0l. (to)beaTe up,
guinder^ hautêer.
Awed, uppbaefra.
■Isl. uppbelia, reUver,
-élever; upphafning,
'élévation , intpirO'
tion.
SoU. opbef , Umtu^e,
éloge y gloire.
Ttwed. uppho#, ori-
gine ^ tour ce; upp-
boflnan, ataeur.
auf belfen , aider a te re-
lever y tecourir^
Holl. ophelpen.
Engl. (to)lielp up.
Swed. uppbielpa.
Dmn. ophiaelpe.
Holl. «phelping, aide,
tecourt.
Aufgeld, arrhet.
8wed. uppgaekU
Dan. opgieM.
lal. uppgiald.
aufleiten, mener, con-
duire.
Holl. oplelden.
Ang.B. uplaedan.
Têtaffim (to)lead up.
Oberland , payt élevé,
payt montagneux*
Ang.S. upland.
Engk upland.
Bwed. upplandî) ttpp-
lenda, devenir terre
ferme, ee former par
alluvion.
Ang.lLuplandi5cman,
montagnard.
anlklâren , éclaireir,
éclairer.
Holl. opklaaren.
Engl. (to)clear up.
8wed. uppklarna.
auf klimmen , gravir,
grimper.
Holl. opkliminen.
ISngL (to)cUBib upé
aufkommen, parvenir,
arriver au hatU,
gravir.
Holl. opkomea^ op-
koomen.
. (tojcone- up. |
ufpkonBuu
Ang.B. upcomaa.
U. opkoBUit, éruption.
ftwed. uppkomst,/or-
l«jie, élévation.
HoU. epkweeken, op-
queeken , élever ,
nourrir ; oploopen ,
t* enfler, te courrou-
cer; oploopend, co-
lère, emporté.
Auflaufy émeute, révolte,
tédition.
HoU. oploop, oploo-
ping.
Swed. upplep, upp-
lopp.
D«n. oploeb, oph)b.
lal. uppblaup.; uppb-
laup8aiii(r) , tédi-
tieux; uppblaups-
madr, tédit^eux, ré-
volte ; upplag ,
grande délibération ;
upplagd(r) , rétolu ;
'ippl^ggi*» propoter.
Swed. uppTaga, amé-
liorer, imoât, dé-
pente; uppl&ga, t* en-
flammer.
Sngl. (to) lock up,
ouvrir.
Dan. oplukke.
Isl. ttpplîuka.
III. uppnam, proie,
butin ; uppnuminn ,
reçu (dont le ciel).
Ang. 8. upîyft , up-
lyfta, région tupé-
rieur e de tair, éther,
Engl. (to) lift up, ton-
lever; uplifting, «o«-
lèvement.
8wed. upplyfta, tou-
lever; upplyftning,
taction de soulever.
auflosen, dittoudre.
Holl. oplossen.
8ired. upploesa.
Dan. oploeae.
M. uppleysa.
AufloBuag, dittolutiom.
HoU. oploe«ing.
8wed. upplosaniiig.
Dan. uppkiesnMig.
lal. uppleyaing.
8wed. upploeàlig, ftct
te diêtout; upplaesa,
lire, réciter.
Dan. oplaese,, Ure,
réciter.
Digitized by LjOOÇIC
I, e, I, •« m-
3S
in. npplesa, itre^ r^
citer.
0wed. uppmana, ex-
ikorfer.
anfmerken » rem4M*f«vr ,
faire attenHoHe
Stoll. opnerken.
aafinmrksain y mitentif.
0wed. uppmaerksam.
nun, epmaerktam.
AufR^rksamkeit, miten-
Hon.
•ored. uppmaerksam-
ket.
Dan. opmaerksawhed.
anl^ckan, emporter.
Holl. oppakken.
Swed. -apppacka.
Anfopfemng, 9acr^ee.
HèU. opoffering, fa-
erie.
8wc!d« uppoffring,app-
offrande, $acr^iee*
aafopfem, $acr^ier.
Holl. opofferen.
0wed. uppoffira.
HoU. oppuDen, rece-
voir ée$ èoêêeê.
anfrichten, élever. M-
ger.
HoU. opregten.
Swed. uppraetta ; upp-
raettelse, élévation,
érection:
anfrichtigy iincère, hou-
néte.
Hell, opregt , uprecht.
Ans- 8. upiiht.
Engl. upright.
8wed. uppriktig.
Han. oprigtig, opret.
Isl. uppriktug(r), upp-
reigd(r), upprettr.
Aufrichtigkeity sincérité,
honnêteté.
Bwed. appHkt^het.
HoU. opreglheid.
Ettgl. uprightness,
aufrechnen, calculer,
supputer,
Holl. oprekenen.
Bngl. (to)reckott up.,
isl. uppraka, râteler^
rasêembler avec un
râteau.
Holl. oprekeniag, cal-
cul, êupputaiion,
addition.
&B0l. upreckoDÎDg,
calcul, Mupputaiion,
addition.
9MÎfviea, appeler,, con-
voquer.
HoU. oproepen, éveil-
ler.
Alto, ufhropjan, ap^
peler, crier , praola-
mer.
8«red. upprapoh.
Aufrufy «|4^9 eonsBoea-
tion.
Holl. oproep.
0wed. uppN^
Anfruhr, sédition, émeate,
révolte.
HbU. oproer.
Swed. uppror.
Dan. opror.
aufHihrischy séditieux..
Hon. oproerig.
8wed. upprorisk.
Dan. oprorisk.
Aq^. 8. uparaeran,
révolter.
HoU. oproerigheid ,
sédition.
aûfrollen , rouler, mettre
en rouleau.
HoU. oprotlen.
Aufschrift, souscription,
inscription.
HoU. opschrift.
Dan. opskrift.
8wed. oefrerskrift ;
uppskrifira, inscrire.
aofschnappen , happer ,
attraper, recueilHr.
HoU. opsnappen.
EngL (tflt)8iiap up^
8wed. uppsnay^a.
Dan. opsnappp.
aurspaonen, tendre.
HoU. opspaanen.
8wed. uppspaeaoa.
IsL'uppspaiia.
aofgespannty tcndti.
lal. ttpp8paaiaâ(r>, upp-
ap«it(r).
Dan. opspatndt, ud-
spaeadt.
bL uppsperray omvrir,
étenare; uppsp«rt(r),
ouvert, étendu.
Holl. opspamn, op-
speirea, ouvrir,
étendre.
Isl. uppsfretta, ori-
gine^ êouree.
aafspringeo , provetûr ,
prenére $a source.
HoU. opspringan.
1. upspringan.
^ (éa)«prûi]g upi
8«red. uppspringa,
aufstehen, se* kver, se
mettre -debout.
HoU. opstaan.
BngL (to)8tand up.
8wiod, upfstL
Dan. opstaae.
Anlstand , im»urrection ,
i'actùm de se lever.
HoU. «pstand.
•wiad. uppstâiid.
>• uppst&ndelsey
résurrection ; opps&t,
dessein,, intention;
ufyiioe, flux, Wker
qut pénétre.
HoU. opstandiiigy Vac^
tion de se lever, in-
9urrection„ rémr-
rectiort.
Alto. ufsneiClukDi cou-
per, tuer.
A^" *" ^^ «iddan
feàda, enplein champ;
on JMdda daeg, en
plein jour; on eade,.
é ta fin; on gères-
utgange, à la fin,
a la clôture 4e V an-
ode; on wontlde
endunge, à la fin du
mande; on daeg, de
four; ott niht, de
nuit; oa ylde, pen-
dant la vieillesse;
on daegred, à la
pointe du Jour; on
othrum daege^rinirrtf
Jour; oa aeren daeg,
ia veille, le Jour pré-
cédent; on lande,
il terre; on baec,
sur le dos; ufifan
thisne stan, «tir cette
pierre; uppan Sinal
dune, sur le mont
Sinar.
hin anfsenden, enva^fer
en haut.
HoU. opzenden.
8iFed. uppsaenda.
Engl. (to)8end up.
8wed.uptaga,jireiitfre.
Bngl. (to) take up,
prendre, emporter.
aufeteUen , poser.
8wed. uppstaeUa.
HoU. opsteUen, poser,
dieposêr; opstel, op-
steUing, potition.
Digitized by
LioO^ft
36 a, e, 1, 09 a.
Hipùiitian, projet ,
tion de dresser, de
se lever; uppriaa,
tffstème ; optteller ,
monter une char-
uppreisn, uppreist,
inventeur f auteur^
pente.
résurrection.
écrivain ; opstal ,
aufwecken, éveiller.
8wed. uppresning.
fondement d'un édi-
Holl. opwekken.
Dan. opreising.
fice (de là autrefoii
Engl. (to) wake (up).
Engl. uprising; (to)
l'expreêiion opstals-
8wed. uppwaecka.
raise up, lever.
bom , upstalsbom ,
danê Im Frite orien-
Dan. opvaekka.
III. uppreistarmadr,
lal. uppTekia ; upp-
agitateur, laboureur.
tale; arbre prêt du
Takna, t* éveiller.
celui qui entrouvre.
quel êe rm$$emblait
le tribunal); opsta-
8wed. uppwakna.
. qui déchire la terre;
Dan. opTaanie.
Holl. opwaken, op-
uppridia, labourer,
UEBEK, OBËR, OB,
pelen, ewtpiler^ en-
taêter.
waaken.
sur, au-dessus, en
•Ired. uppstapla, em^
lal. uppwakning, {ré-
haut.
piler, entoêêer.
veil.
AUD. ubar, uber.
Holl. opstoppen, bou-
8wed. uppwaknande.
obor.
cher, fermer; op-
Dan. opyaekkeUe,
Alt 0. ufor.
stoven, opstooTen,
aufwallen, bouillonner.
Ang. 8. ufur, nfor,
ufer, ofer, ufera,
réchauffer {v. Ofeo).
Holl. opwellen.
aafsteigen, monter, t*é-
8wed. uppwaella.
yfre, yfra, yfer,
lever.
Ang. 8. upweallan.
yfera, over, ober.
Ang.S. upstigan, upa-
Aufwallung, bouillonne-
EngLorer, o'er, upper.
sdgan.
ment.
Altiriea. overa.
Engl. (to)8tep up.
Holl. opwelling.
NI«derS. OTer, oeTer,
8wed. uppstiga.
aufwiegeln , soulever ,
upper. (Adg.)
exciter.
Holl. orer.
Ifll. uppstiga.
Swed. uppwigla.
8wed. oefrer, yfrer,
das Aufsteigen, l'action
Aufwiegler, agitateur.
oefre, oefra, of,
de monter, P éléva-
8wed. uppwiglare.
aufwerfen, élever.
âfvan , ofvan , au
tion.
haut.
Swed. uppstigaade.
Holl. opwerpen.
Dan. over , • opaf.
Ang. 8. upweorpan.
openfor, oevre.
Isl. «ppstîgning.
aufwfinnen, réchauffer.
Isl. ofur, uppur, yfir,
Ang. 8. upstige;
Holl. opwannen.
yfr, ofar ; efri, efra.
Cristes upstîffe, Va$-
cenêion de J. C.
8wed. uppwaenna.
au haut.
aufwinden, rouler en
Holl. opper, plus haut.
aafschwellen , er^er ,
haut.
le haut.
gonfler.
■ Holl. opwinden.
Ang. 8. abufan, en
Holl. opzwellen.
8wed. uppwinden.
haut.
Swed. uppswaella.
Bngl. (to)wind up.
Holl. opzamelen, ra$-
Engl. above, en haut.
Bngl. ito)8>veU up.
lat. (5)uper, (s)upra.
aufgesch wollen , ei^é ,
sembler.
gr. uper, huper, epi.
gonflé.
aufsitzen , se mettre sur;
aipos.
Holl. opgezwollen.
monter à cheval, se
pert. aber.
ftwed. oppswaelld.
mettre en selle.
it. sopra.
Engl. upswolien,
Holl. opz welling, en-
Ang. 8. upsittao.
bret. car, uwar, var.
Engl. (to)sit up.
corn. uar.
flure, gonflement.
Holl. opzitten.
wall. ar.
Aufsicht, surveillance.
8wed. sitta uppe, pâ ;
irl. ar.
intpection.
uppsaatta, mettre
fr. (s)ur.
Holl. opzigt.
sur.
Holl. opperhof, le tri-
Swed. uppsigt.
aufstehen , se lever ,
bunal suprême; op-
Dan. opsigt.
éclore^r
perhofd, chef; op-
Hwed. uppuyn , air ,
Ang. 8. upraesan.
perkamer, chambre
mine, regard; upp-
Engl. (to)ri8e up.
d'en haut; opper-
syningsman , $ur-
8wed. uppresa.
kerk, église princi-
pale; opperknegt.
veillant, inspecteur.
Dan. opreise.
Holl. optimmeren ,
lal. uppreisa ; uppras,
premier valet; op-
dr ester, monter une
lever; solur uppras,
perleen, fltf noble;
charpente, ériger;
optivimeriDg, fac-
/• lever du soleil;
opperlyf , partie su-
périeure du corps;
upprUa, resusciter,
tf e, I9 O9 a.
37
oppennagt , prépo-
tenet y pouvofr iu-
préme; opperstmur-
man , ekef'piiote ;
opperrhyn , Haut-
Rhin ; opperman ,
manoeuvre; opper-
Iniden, manoeuvres,
pi; orennan, maître-
chef,
8wea. ofrennan.
Dan. OYermand.
Ifll. 3rfirmadr.
8wed. obman, arbitre ;
obmansdom , arbri-
trage.
Oberberr, êouverain, iu-
xerain, chef eu-
prime.
Holl. opperheer, OTer-
heer ; opperbeeren,
opperbeerscben, con-
quérir, vaincre, sub-
juguer.
0wed. ofrerberre, sou-
verain , chef su-
preme.
Dan. orerberre, sou-
verain, chef su-
preme.
Isl. yfirberre, souve-
rain , chef supreme.
Obergewalt, souveraine
puissance.
8wed. oefrerwaelde.
Isl. yfirwald, fowe-
raine puissance, au-
torité.
Holl. orerweldigen,
vaincre.
Awed, oefrerbet, au-
torité. (On dit aussi
dans le midi d* Alle-
magne Oherkeïtpour
Obrigkeit. V.Schmel-
ler, diet. p. 8.)
Isl. yfirbodari, domi-
nateur suprême ; yftr-
bodann, puissance,
commandement su-
prême; yfirdomari,
Juge suprême.
Dfui. orerdommer,
Juge suprême.
fioU. oppergebieder ,
souverain; opperge-
bled, souveraineté;
opperberel, comman-
dement suprême ; op-
peradmiraal, amiral
en chef
jl. upperadmiral,
amiral en chef
Oberst, colonel.
Holl. OTerste, colonel;
opperste , le plus
haut , le phis élevé.
Bngl. upperst, le plus
élevé.
Swed. oefyerat.
Dan. oberst.
Isl. offursti, Colonel,
prince, supérieur,
liter, rivage.
Holl. oever, rive, ri-
vage, bord.
AltD. urfar; anfar,
rive. (Adg.)
ûberall, partout.
8wed. oefrerallt.
j. 8. ofereall ; ofe-
reald, très vieux;
ealdorman , patri-
arche; eofera, suc-
cesseur ; oferbebeo-
dan, ordonner ; ofer-
braecan, casser;
oferdrincan , ofer-
d rencan , s* enivrer ;
oferdnincan, ivre;
oferdrcnce , ofer-
drynce , oferdruncy
ivresse, ivrognerie;
oferetan, se saouler,
manger trop; ofer-
etol, glouton; ofer-
etolnesse , glouton-
nerie.
Alt D. ubarazidu ,
mangea trop; ubar-
dnincbidiiy but trop.
iSeneke , Teuto ,
P. 206.)
iiberbringen, remettre.
Swed. oefverbringa.
tiberdenken, réfléchir.
8wed. oefrertaenka.
Holl. OTerdenken ;
orerdek, pont, til-
lac ; orerdekken ,
couvrir.
8wed. oefverdâd, té-
mérité; oefverdâdig,
téméraire.
Holl. orerdaad, excès,
débauche ; overdaa-
dig, pétulant, ef-
fréné, prodigue.
Ang.8. oferdon,/atrtf
trop ; ofercuman ,
oferc3nnan, vaincre.
Engl. (to) orercome,
vaincre.
Holl. orerelscben, de-
mander, exiger trop ;
overend, debout;
orerland , en cam-
pagne, par delà les
terres; OTerxee,
outre-mer; regtorer,
vis-k-vis.
Engl. orerland , en
campagne, par delà
les terres; orersea,
outre-mer ; right-
over, vis-à-vis.
(iberfabren, passer(Veau).
Holl. orerraaren ,
ovenraren.
Ang. 8. oferfitran,
oferfaeran, ofer-
feran.
8wed. oefrerfara,
foera.
Dan. fare orer.
Isl. yfirfara.
Ueberfabrt, passage (de
Peau).
Holl. orervaart.
8wed. oefverfart.
Dan. overfart.
Isl. yfirferd, yfirfoer,
fassage , sortie en
ateau, en navire.
Ang. 8. oferfemes,
émigration.
iiberf ail en , surprendre ,
attaquer à Vimpro-
viste.
Holl. orerfallen.
8wed. oefTerfalla.
Dan. OTerfalde.
Isl. yfirfalla.
Ueberfall, surprise, at-
taque inopinée.
Holl. oyerral, over-
ralling.
8wed. oefrerfall.
(iberfliessen , déborder ,
couler par-dessus les
bords.
Holl. orervloejen.
8wed. oefrerfloeda,
ocfverflyta.
Ang.8. oferflowan.
Engl. (to) overflow,
ûberfliessend , superflu.
Holl. overvloedig.
8wed. oefverfloedig.
Dan. overfloedig.
Isl. yfirfliotanleg(r).
Ang.8.oferflowendiic.
lat. superfluQs.
ii. saperfluo.
fr. superflu.
Digitized by
Google
38
a. e^ 1^ 09 Mm
Ueberflassy tuperflu, iu-
petfluité,
Ang. 8. oferflow*
nysse , oferflowed-
nesse,
Engl. oYerflowinc:. .
8wed. oefrenlod»
oefverfloedy oefver-
flytning.
HoU. overvloed.
Aug. 8. oferfleoD,
$' enfuir; oferfroren,
tout trufuif glucé;
oferfeohtan, oferfih-
tan, vaincre; ofer-
feoht, victoire,
UeberfOIle, Burahon-
dance,
Anft.8. ofeifuU, êur-
abondant, regor-
geant ; oferfylle ,
iurabondancef ivres-
se, êaoulerie.
AHO. ufarfuUei, sur-
abondance ; uftiras-
8U8, tuperftu ; ufaras-
san, être de trop;
ufar allai airthai »
yar toute la terre;
nfar marain, par-
delh la mer,
lal. uppur yngia, re-
Jeunir, renouveler,
(hin)ubergeh€n , passer.
Ang. 8. ofergan, pas-
ser; ofergangan,
Engl. (to)oT€rgo.
Holl. OTergaan,.
Isl. yfirganga, passer^
èurmonter.
Uebergang, passage,
Aiig.8. ofergaag.
8w«d« oefrergang.
Dan. overgang.
lal. yfirgangCr), pas-
sage, surprise, ef-
fraction,
Swed. oefyerhraran-
Dan, fun sur l'autre,
ûbergeben, remettre,
HoU. orergeer^n.
8wed. oefrergifira.
Isl. yfirgefa, remettre,
céder, laisser; yfkr-
gefhing, remise, red-
dition,
■oU. oi^ergeaTiiig,
orergaf» reddition;
orergeloof, overge-
loovigheid , supnr-
stiUon (v, ausêi Aber-
witz) ; orerguiden,
dorer,
Ang. 8. oférgildan,
ofergyldan , dorer;
of ersylfrian , ar-
genter.
HoU. oTerzilveren,
argenter; orerg^ed,
très bon, parfait;
overgroot, trop
grand; overgroot-
Tader, bisayeul;
OTsrgrootmoeder ,
bisayeule; orerhaa-
Btig, avec trùp de
précipitation,
Bngl. OTerhasty, anec
trop de précipitation.
Holl. overhaasten,
trop précipiter,
Qberhfingen, pendre sur
qqch., couvrir.
Bngl. (to) OTerbang.
Holl. OTerhan&fev.
ftwed. oefverhaenga.
Dan. orerbaenge.
bl. yArhanga ; yfir-
hangandi , suspendu,
menaçant*
8«r«d. en oefrerliaeii-
^nde fara, un dan-
ger émmtnent,
Oberhand, avantage,
Bngl. npperhaad.
HoH. overhand.
Awed, oefverhand.
Dan. orerhaand.
1*1. yfirhoend, avan-
tage, prépotence.
hi^ayfirhoend, avoir
le dessus,
flberhoren, écouter,
Ang. 8. . oferhyran,
oferheoran.
Bngl. (to)OTertiear.
III. yftrheyra ; yfir-
h ey rsl a , audition ,
inquisition,
8wed. oefverhopa, ac-
cabler ; hoppa oef-
rer, sauter, passer;
oefverhofvnd , chef;
hate Oefver hnfvnd,
par-dessus tétre; oef-
Teri la , précipiter ;
oefrerjordiflk , sur-
naturel, céleste.
Uberlauty k trop haute
voix,
8ired. oefrerlindt.
Holl. orerlind.
^^8. oferhlude.
Bngl. overload,
ilberlegen, mettre dessus.
Wm^edm o^erlaegga.
Am. 8. oferliggan,
oferlicgan , mettre
dessus; oferhlinian,
appuyer êur.
ûberladen, êurckarger.
Ang. 8. oferhlaestan.
Holl. overladen, over-
laadeo , overlatten.
8ved. oefrerlasta.
Alt D. uberlestet,
mrchargé, (Kunisch,
p. 406.)
ûberlauf en , sauter par-
dessus,
Ang. 8. oferhlei^an.
Bngl. (to) overlei^y
(to)leap over.
8wed. oefverloepa.
Holl. overloopen ;
overlooper , trans-
8wed. oefverloepare,
transfuge.
Alt O. urarrinnan, al-
ler, courir au-delà,
passer à l'ennemi,
Uberklimmen» gravir,
Holl. overklimmen.
Ang. 8. ofercliman.
Bngl. (to)climb over.
Holl. overlyden, mou-
rir,
111. yiirlesa, reHre,
repasser; yftrlita,
reluire, éclairer;
yftrlaeti , éclat, van-
ferf>;yflrlit(r),utiit,
air,
Oberkleid, surtout, vê-
tement de dessus,
Holl. opperkleed.
Bngl. nppercloth.
8wed. oefferklaed-
ning.
Dan. overklaeder
(pluriel),
bl. yfirklaedi.
girod. oefverlaeder,
empeigne, cuir qui
recouvre,
Bngl. npperlip, lèvre
supérieure.
Alt O. ofarmellany
peindre, inscrire;
ufarmeli , iuscrip-
tion, inscr^tion,
8wed. oefvwmanna,
mvoir le desêus; oef-
Digitized by V^OOÇlC
», e, I, o» «•
39
Tennagt^ ftepohmce;
oefyenn&tt, excè»,
Aii0. S. otovaest,
trop.
Ang. 8. o^rmod, ofer-
moda, ofermodgung,
ofermodignesse, jac-
tance, arrogance,
orgueil, magnifi-
cence.
Holl. oyennoed.
8wed. oefrermod,
fibermiithlg , plein de
jactance, arrogant.
8wed. oefrermodig.
Holl. overmoedig.
AltD. ubarmodic.
Ang. 8. ofermodig,
orermodeg, ofer-
mete ; ofennycel,
trop, grand; ofer-
mycelnysse , gran-
deur.
Holt. OYerond , très
vieux; orennorgen,
aprèê- demain.
8wed. oefFermorgon,
aprèi-demain ; oef-
Ter natten, pour
paner la nuit,
Holl. over nagten,
pour passer l'a nuit;
ovcrreedcn, persua-
der, convaincre.
bl. yfirrad, yfirrett(r),
tribunal suprême,
conseil supériewr,
empire , gouverne-
ment; yfirretjtarhus,
maison, du tribunal
suprême.
Holl. OTflrploegen, la-
bourer,
8wed. oefverraska,
surprendre; oefver-
raskniag, surprise.
ûbersckatten, ombrt^er,
recouvrir de son
ombre.
Ans* 8. ofersceadian,
oKrscead van , ofer-
sceaiiewan , ofer-
sceadwian, ofer-
■ceadewiait.
EngU (lo)oTer8ba-
dow, orerahmàe.
Alto. ofarakaéujaB,
HolL o<reftchadnwen.
8wed« ocfrcrskygga.
D«n. «Yccskygge.
ill. yfirskyggift; yfir-
skygging, ombrage.
H^L OTerschatten,
estimer, priser, sur-
taxer.
8wed« oefrerskott,
surplus,
Holl. overscheepen,
faire le trajet.
Bngl. (to) ship over,
faire le trqfet.
BCoU. overschilderen,
peindre, retoucher;
overschoon , très
beau; overspel, ad-
ultère; Qverspeelder,
homme adultère.
ûbersehen , embrasser
d'un coup -d* oeil;
parcourir,
Ang. 8. oferseon,
ofersion , parcourir
de foeil.
8wed. oefverse.
Aii0.8. ofersceawian,
embrasser du regard,
revoir; ofersceawi-
geod, circonspect.
Engl. oversight, revue.
Ang. 8. oferscinaD,
reittire; ofersprae-
dan, ojferbraedan,
répandre, étendre,
En^. (to)over8pread,
répandre, étendre,
HoU. overspreidBB,
répandre , étenâre ;
overspringea^ «nic^er
Qbersteigen, surpasser,
Aiur.8. oferstigan,
OKrstigeaa.
Engl. (to>«tqk OT«r.
Holl. overfetappen.
8iFed. oeifverstigft.
Dan. orerstige»
laL yfirstiga; yfir-
stiginn, surpassé,
vaincu.
Alt C^. ufarsteigan ,
surpasser ; . uforswa-
rao, se parjurer,
pécher.
ûberwiegen, prévaloir.
Holl. overweegen.
laL yftrwega.
Danu oreffweje.
8wed. vaega oefrer.
Bngl» over the way,
par-dessus le chemin,
Ueberschrift, titre,, ins-
cription.
\m oefverskrift;
Dan. overskrift.
Ul. yârskrift.
Ang. 8. oferslaep ,
sommeil trop fort;
oferspraena , trop
verbeux , parlant
trop; ofévspraeceol-
nis, bavardage,
iibertreiben, outrer, ex-
agérer.
Ang. 8. oferdrifan.
8wed. oeUverdriff a ;
oefverdrift, exagé-
ration.
ûberzeagen, convaincre.
HolL overtuigen.
8wed« oefvertyga;
oefvcrtygad , con-
vaincu; oefvertygel-
se, conviction.
Holl. overtogen, cou-
vert, nébuUux.
ûbertreten, transgresser,
passer outre.
Ang. 8. ofertredan,
transgresser, fotder
aux pieds.
8wed. oefvertraeda ;
oefvertraedare,
transgresêemr ; oef-
TertraefiEa , surpas-
ser; oefvermmpla,
surprendre, attaquer
h V improviste; oef*
YemmipltDg, »ur-
prise , attapie im-
prévue.
Ûbenvolbea, v&uter.
Molli. overwelTen ;
orerw ateren , inon-
der, arroser,
Ang. 8. ofor «iddae^,
mu-delèt de mid%;
oi»F middeailit, au-
ielk éeminMit ; oi^r-
toel, nombre impair ;
efefftkearf, grand0
indigence, nécessité;
olenaeUh^ fowiune
trovxpeuee; oferyéel,
très vain; ofètswi-
than, QkrvmkhàÊin,
plerswythan , sur-
passer, renforcer;
oferswithe, trop;
oferswithnngy ofer-
swithnesM, ofer-
awithnysse, pre-
tence, oppresêien,
îttmrwinde»,
vaincre.
Digitized by LjOOÇIC
40
a» e» 1^ Of WL
Ang.8. oferwinnan.
AltD. ubarwinnan.
HoU. overwinnan.
Swed. oefverwinna.
Dan. overwinde.
Ueberwindung, victoire^
empire,
Holl. orerwinning.
8wed. oef Terri n-
nande.
Ueberwinder, vainqueur.
HoU. oTerwinnaar.
Sired, oefverwinnare.
Holl. orerwonneling ,
vaincu , priionnier
de guerre.
ubenvintern, pas$er Vhi-
ver.
Holl. orerwinteren.
Swed. oefTerwintra.
fibereilen , hater trop ,
précipiter.
Holl. overylen.
8wed. oefveiila.
iibersleden , bouilHr.
HoU. OTerziedcn.
8wed. siada oefrer.
Holl. orerzaayen,
êenêer.
(bin)ùb6rsegelii , cingler
au-delk
Holl. overaeylen.
Aii0«8. ofersegHan.
8wed. segla oefrer.
Obersetzen, traduire.
Holl. OTerzetten, tit-
terpréter.
Ang. 8. ofersettan,
traduire y renverser.
Engl. (to) oreraet,
traduire i renverter.
8wed. oefversaetta.
(bin)iiber8chwiinmen ^
passer h la nage.
Aii0.8. oferswimman.
Holl. OTerzwemmen.
8wd. oefrerswaeanma.
tbersenden, transmettre,
envoyer.
Aiig.8. ofersendan.
Engl, (to) send orer.
Holl. overzenden*
8wed. oefrersaenda.
Ang. 8. oferwadan,
passer k gué.
Engl, (to) ship orer,
passer de Vautre
côté (de Veau).
Holl. OTerswaar, trop
difficile (pesant).
iiberantworten , trans-
mettre.
8wed« oefrerant-
warda.
Dan. orerantworde.
ùbiig, restant, qui reste,
de reste.
8wed. oefrig.
Dan. oerrig.
Holl. overig.
OFFEN, ouvert.
AltD. ofTan.
Ang. 8. open.
Engl. open.
Nied. 8. apen.
Holl. open , oopen,
ope.
8wed. open , oeppen.
Dan. aaben.
lat. apertus, opa.
fr. ouTcrt.
gr. ope, trou.
offen stehen, être ouvert.
Engl. (to) stand open.
Holl. openstaan; open-
slaan, ouvrir avec
effraction; een open
wagen, voiture ou*
verte.
offenberzig, ouvert, sin-
Cère, candide.
Engl. openbearted.
Holl. openhartig.
Ang. 8. yppe, ouvert,
clair; yppî^S» **"'
cérité, clarté.
OEFFNEN, ouvrir.
AltD. offanen» oflEb-
non.
Ang. 8. opnian, ope-
nian.
Engl. (to) open.
Nled. 8. apenen.
8wed. oeppna.
Dan. aabne.
III. opna.
Holl. openen; de deur
openen , ouvrir la
porte.
Engl. (to) open tbe
door, ouvrir la porte.
HolL zyn hart openen,
ouvrir son coeur.
Engl. (to) open ones
heart , ouvrir son
coeur.
Oeffnung, ouverture.
Engl, opening.
HoU. opening.
8wed. opening, oepp-
ning.
aabning, aabe^
ning.
III. opnan, op, ouver-
ture, boucXe, em-
bouchure.
Holl. eene opening
maaken, faire une
ouverture.
Engl, (to) make an
opening, faire une
ouverture.
offen tlich, publiquement.
AltD. offanliti, offen -
lih.
Ang. 8. openlice.
Engl. openly.
Holl. openlyk.
8wed. offentlig.
Dan. offentlig.
offenbar, manifeste.
Holl. openbaar.
8wed. uppenbar.
Dan. aabenbar.
Isl. opinnber.
offenbaren, manifester.
Holl. openbaaren.
8wed. uppenbara.
Offenbarung, manifesta-
tion.
Holl. openbaaring.
8wed. uppenbarande,
uppenbarelse.
Engl. with open eyes,
les yeux ouverts ;
with open hands, le9
mains ouvertes ; with
open heart , h coeur
ouvert ; with open
month , la bouche
ouverte.
UEBEN, exercer, pra-
tiquer.
AltD. uoben, naben.
Ang. 8. ywan.
Nied. 8. oren.
[m oefva.
1. oere.
lal. aefa.
Holl. oefenen, oeff-
enen.
lal. aefd(r), exercé,
pratiqué.
Uebung, exercice, pra-
tique.
Isl. aeftng.
8wed. oefning.
Dan. oerelse.
HoU.oeffening; wraak
oeffenen, tirer ven-
geance.
OFEN, poète, fourneau.
AltD. ovan, oren.
Alt G. auhn(8).
Ang. 8. ofen, ofn.
Digitized by
<^oogle
^, «V 1, Of Wk
41
_ oren, (sMi^
NIed. 8. aren.
Awed. ugn.
D«n. OYD.
Isl. ofh.
HoU. oven , poile ,
foupneau, four.
Ang. 8. ofenbacen,
cuU oM^fowr; ofen-
bac€n hlaf, fain
cUk au four.
Holl. ovengat, oren-
mofid, bouehe^ gueule
embouchure du four;
ovendeur, porte du
four ^ OTenhuiSy bou-
lang erie ; oven en ,
enfourner , mettre
au four;» het brood
is inpvenv le pain ett
au four.
En^. the bread is in
the oren, le pain
eêi au four,
OFT, eoupenti
Alt IX ofta, ofto.
Alt. O. ufta, uflo,
aufko,. 9ow>enti pevt-
être,
Ang^S. oft.
Engl. oft. ofteiii
8«r«di ofla.
Dan. oflav ofte.
ImL optt
Lat. (s)aepe.
It, (8)ovente.
Fr. (8)ouvent.
ofter, plus êouvent.
Ang. 8. ofter, offor.
Bngl. oftener.
III. optare.
8wed. oftare.
D«n. oftere.
ofterst, le plus êomvtnL
Ang. 8é oftest, oftost.
Engl, oftest.
8wed. oftost.
Dan. oftest.
Uki optest.
AB«), de, eX' {p,aut$i
fort).
29) Ab t'employait autre-
foil pnnrvon; ex: ab tlrm
Rosij Aaihaat da ciMiral',
ab Seiten de» Kaiierit
de la part dé TEmperenr.
iSehmeffer^ diet p. 8.)
AltD: ab,abe. (Kun.
p. 391.)
Alto, ab, af. 80)
M) uf signifie quelquefnia
on gothique la même choie
que af. (Zahn,)
Aing.8. of, de, dé-,
ex-,
Engl, of, off.
8wed. af.
Dan. af.
I«l. af.
HoU. af.
$an9kr. ab.
gr. apo.
wall. ap.
brei. (h)eb, hep.
lat. ab, (ex, de).
Engl, well off, bien
acquitté, ill on, mal
acquitté.
Ang. 8. ofblindan, de-
venir aveugle.
abbezahlen, payer, col-
der.
Holl. afbetaalen.
Abbezahlung, paiement,
iolde.
Hollk afbetaaling.
8wed. afbetalning.
Dan. afbetalning.
abbilden , repréienter ,
figtirer, faire le por-
trait, l'image.
Holl. afbeelden.
8wed. afbilda.
Dan. afbilde.
abbrennen, brûler, con-
sumet.
HoU. afbarnen.
Engl, (to) bam off.
8wed. afbraenna.
Dan. afbraende.
abbrechen, rompre.
Engl, (to) break off.
Holl. afbreeken.
8wed. afbraecka, af-
bryta.
Dan. afbràekke, af-
brvdc.
Otidach , toit protecteur.
Holl. afdak, toit pro-
tettèur; afdaking,
talus, escarpe.
abdanken, se démettre,
abdiquer.
Holli afdanken.
8wedé afdanka*
Dan. aftakke.
abtheilen, diviser, par-
tager.
Alto, afdailjan, par-
tager, mettre de
côté.
Holl. - afdeeleii.
8wed. afdela.
Danj afdeele.
Isl. afdeila.
Abtheilang, division.
Holl. afdeeling.
8wed. afdelning.
Dan. afdeeling.
III. afdeiline.
Ang. 8. ofdaele, af-
daele, abîme, val-
lée; {Grimm, 2e,
p. im.)
Alt O. afdaathjan ,
tuer; lausei us af
thamma nbiUn
{Matth. 6, 13), dé-'
livre nous du mal. .
abtreiben, écarter, chas-
ser,
_ ,8. ofdrifan, chas-
ser au dehors.
;1. (to) drive off,
chasser.
Holl. afdryren.
8wed. afdrifva.
abtrinken, vider en" bu-
vant.
Holl. afdrink^n.
8wed. afdricka.
Engl. (to) driifk off;
the glass is too
full, drink it off,
le verre eàt trop
plein, bois-en un peu,
Swed. afàeta, faire
disparaître en man-
geant.
Engl. (to) eat off*,
^ manger en totalité.
abfallen, tomber, se sé-
parer de qc, eh Va-
bandoWnant, f^fe
défection,
Ang. 8. afeallan.
EngU (to).fall'offi
Holl. afvallen.
8wed.>affalla.
Dan. affalde.
Ul. affaiki;.aff9illiMn,
tombé, séparé; dé-
fectionnaire.
Abfall, chute , défection.
Holl. afval.
8wed. affall.
Dan. affald.
Engl. offall, rebut.
(Webster).
lat. Tallis, vallée.
wall. C^)wael, bas.
abfahren , partir (en voi-
ture , par eau).
Ang. 8.^ afaran , afà6-
ran, partir, se met-
tre en' routé.
8wed. alTàra.
Digitized
byGOOg
le
42
u e, I» O9
Abfahrt, départ,
8wed. atfard.
Dan. aifait.
abfliessen » découler,
Ang. S. ofAowan, af-
flowan.
Engl, (to) flow off.
Awed, afflyta.
abfordern , exiger , de-
mander,
8wed. affordra.
Dan. affordre.
abgehen, «'en aller, par-
tir,
Ang. 8. ofgangan, of-
Engl, (to) g>D off.
Holl. afgaan.
8wed. afgâ.
Isl. afgenginn, parti,
mort,
Abgang, départ,
8vred. afgâng.
Abgott, idole,
Ang. 8. afgod.
Holl. afffod.
Bwed. afgud.
lal. afgud.
Dan. afgud.
Abgotterei , idolâtrie,
Ang.B. ofgodoesse.
Holl. afeodery.
8wed. afguderi.
Dan. afguderie.
Abgrund, abime,
Holl. afn*ond.
Awed, axgrund.
Dan. aferund.
Isl. afgrunn , af-
grunn(r); afgrunna.
(Grimm, 2e p. 709.)
abkommen, provenir, dé-
river,
Bwed. afkomma.
Ang. 8. ofcuman, pro-
venir, dériver, naître,
ableben, décéder, mou-
rir.
Bwed. aflida(utlefva).
(das) Ableben, décèê,
mort,
Bwed. aflidande.
Isl. aflifa.
Ang.B. o^fan, of-
laetan, ofletan, cé-
der, concéder,
ableiten, dériver,
Holl. afleiden , af-
leyden.
Bwed. afleda.
afleede.
Engl. (to) lead off,
emmener,
ablaufen, découler, ê'é-
couler,
8wed. afloepa.
Engl. (to) leap off,
ê'éloigner en cou-
rant, en êautant,
Ablauf, écoulement,
Holl. afioop.
Bwed. aflopp.
Dan. afloeb.
lal. afhlaup.
abhalten, arrêter, em-
pêcher,
Holl. afhouden.
Bwed. afh&lla.
Dan. afholde.
abhandeln, traiter, dis-
cuter, disserter,
Bwed. afhandla.
Dan. afhandle.
Holl. afhandelen, exé-
cuter, effectuer.
abmalen, dépeindre,
Bwed. afm&la.
Dan. afmale.
III. afmala; afmalan,
description,
Bwed. afm&lning.
III. afklippa, chapitre,
section.
Bwed. afklippa, cou-
per; afraekening,
décompte, déduction,
règlement de comp-
tes, liquidation,
Absicht, intention, vue,
dessein, projet,
Bwed. afsigt.
Dan. afsigt.
absegeln, mettre à la
voile,
Holl. afzeilen , af-
zeylen.
Engl. (to) sail off.
Bwed. afsegla.
Dan. afseyle, afseile.
absetzen, déposer, mettre
à bas, démettre,
Bi^ed. afsaetta.
Dcm. afsaette.
Holl. afzetten.
B. ofsettan ; of-
sittan, mettre pied k
terre, descendre de
cheval,
Engl. (to) sit off, met-
tre pied a terre; (to)
set off, partir pour
un voyage.
Holl. afzitten, mettre
pied a terre,
Bwed. afsitta, mettre
pied a terre.
abscnaffen, abolir.
Holl. afschaffen.
Bwed. afskaffa.
Dan. afskaffe.
Abschied, congé, sépa-
ration.
Holl. afscbeyd , af-
scheid.
Bwed. afsked.
Dan. afsked, afskeed.
Alt G. afskaidan, sé-
parer,
abscnlagen, abattre.
Holl. afslaan.
Ang.B. ofslean.
Alto, afslahan; af-
sloh imma auso,
lui abattit V oreille,
Bwed. afslâ, abattre;
afslag, abattis, abat-
toir, diminution.
Dan. afslag, abattis,
Holl. afslag, abattis.
lal. afsneidi, couper;
afsprengi , af-
spreng(r), origine,
race.
Ang.B. ofspring, of-
sprinc, postérité,
Engl. offspring, pos-
térité,
Ang. B. ofsceotan, of •
sceotian, tirer, lan-
cer.
Alto, afwairpan, j>-
ter; afwairpan stai-
nam , lancer des
pierres ; afwair-
pand(8) vaistjai sei-
nai, étant sa veste.
absteben, s'écarter, re-
noncer.
Holl. afstaan , être
éloigné, écarté,
Engl. (to) stand off.
Bwed. afstadna.
Abstand , éloignement ,
distance.
Holl. afstand.
Bwed. afstand.
Dan. afstaaelse.
absteigen, descendre,
Ang.B. ofstigan.
Bi^ed. afstiga.
Holl. afstappen.
Engl. (to) step off.
Abscbeu , horreur , dé-
goût.
"Digitized by
Google
a, e, I9 O9 a.
43
8wed. afsky.
Dan. afskye.
abschworen, abjurer.
Ang.B. ofswerian.
Holl. afzweeren.
8wed. afswaeria.
Abschaum, écume,
Bwed. afskum.
Dan. afskum.
Isl. afskam.
abrinnen, découler,
Bwed. afriana.
Engl, (to) run off,
fe hâter de partir ^
partir en courant,
III. afsinna, insenêé,
horê de lui,
Abdruck, épreuve, im-
pretêion,
Swed. aftryck.
Dan. aftryk.
Holl. afdruk.
Ang. 8. ofthriccan,
exprimer y supprimer;
ofthriccednysse, ex-
presëion; of thrungen,
suppriméfofwri ugan,
exprimer en tordant.
(On rencontrefré-
quemment dam fan-
glo'êaxon a, pour of
et ut, ex : asyndrian,
êéparer , ath enian ,
étendre. A est quel-
guefoiê joint a of
par une apèce de
pléonasme, déforme
augmentative , ex :
ofadrifan , expulser,
ofaseyran , raser ,
ofaslagan, abattre.)
Abweg, faux chemin,
détour.
Bwed. afwaeg.
Dan. afrej.
III. afregfr).
Holl. afweg.
abwiegen, peser.
Holl. afweegen.
Bwed. afwaega.
Engl. (to) \i'eigh off;
on and on, en mon-
tant et en descen-
dant.
AUS, hors, de.
AltD. UZ, U88.
Alto, us, hors; ut,
hors; ut us baurg,
hors la ville; rignida
us himina, pleuvait
du ciel.
r.B. ttt.
Bngl. out (pron. aut).
Holl. uit, uyt.
Bwed. ut.
Dan. ud.
III. ut.
ind. ut.
pers. as, ez.
lat. ex, eC) e; os,
bouche , ouverture ;
ostium, porte; eos,
gr. ois, orient, au-
rore.
aussen, dehors.
Bwed. utan, utom,
dehors, outre, sans.
Ang. S. utan ; utan
and innan, en de-
hors et en dedans.
Bwed. utan och in-
nain,dehors et dedans:
Bngl. ivithout and
witbin , dehors^ et
dedans.
Alt D. uzan, uzana,
uzze, dehors.
Alto, utana, dehors,
en dehors; uta, de-
hors.
III. utan , dehors ,
outre.
Dan. uden.
I«l. utanlands , hors
du pays; utanhus,
hors de la maison.
utanfoer, utanferd,
utfoer, utfërd, sor-
tie en bateau ; voyage
h V étranger; utihus,
utihysi, maison iso-
lée, au dehors.
Zbigl. outhouse, mai-
son isolée, au dehors.
Isl. utidyr, porte ex-
térieure.
Ang.B. ytan, ytisM,
utian, expulser, re-
pousser; ytaes. Ju-
tes; (Jutae) ytena
land, pays des Jutes,
ausivftrts, au dehors,
h l'extérieur.
Ang. B. utweard , ute-
weard , utanweard.
Engl. outward.
Holl. uitwaarts.
Bwed. utftt.
ftussere, extérieur.
Bwed. yttre, V exté-
rieur; yttra, aliéner.
ydre, ydere.
III. utar, ytri.
Ang.B. uter, uttr,
utter, uterr, uttor,
uttuT, yttre, y te,
extérieur,
Engl. outer, extérieur;
(to) utter, énoncer,
pousser.
ftusserst, extrême.
Ang. B. yttrest.
lal. yt8t(r), ytst.
Bwed. ytterst.
Dan. yderst.
ftusserste Noth, extré-
mité, nécessité pres-
sante.
Si^ed.yttersta noeden .
Dan. yderste nud.
' Engl. utmost need,
ausblasen , éteindre en
soufflant.
Ang.B. utblawan.
Engl. (to) blow out.
Holl. uitblaazen.
Bwed. utbl&sa.
ausbrechen , crever.
Holl. uitbarsten.
Engl. (to) burst out.
Bwed. utbrista.
ausbrechen, ouvrir par
eff'raction.
Holl. uitbreeken, uit-
breken, uitbraaken.
Bwed. utbraecka.
Engl. (to) break out.
Ausbruch , ouverture
forcée, éruption.
Bwed. utbristning.
Holl. uitbarsting.
Engl. outburst] ng.
ausbrennen, éteindre.
Bwed. utbraenna.
III. utbrunninn, éteint,
Holl. uitbannen , ban-
nir, exiler.
uitbanning, bannis-
sement.
ausbringen, faire sortir.
Ang.B. utbrengan.
Engl. (to) bring out.
ausbrei ten , répandre ,
étendre.
Bwed. utbreda.
Dan. udbrede.
III. utbreida.
Holl. uitbreiden.
Engl.(to) (s)pread out.
ausbriiten, couver,
Holl. uitbroedeu,, uit-
broeyen.
Engl, (to) breed out.
Holl. uitbroeding, tac-
tion de couver.
«
uigitizea D'.
44 a, e, i, 09 !■•
austheiUu», diitribuer»
HoU. uitgeev<ag« la
(her)au8lasse]i , laisser
Holl. uitdeelen.
dépense.
sortir.
^^ffif ito) deal out.
ausgraben , déterrer ,
Bngl. (to) let out.
Swed. utdela.
fouiller.
Ait G. usgraJ^n.
HoU. uitlaaten.
Ausland, pays étranger.
Ul. utdieUa.
HoU. uitgraAveo.
Ang. 8. utland.
Austheilung, diêtribu-
Swed. utgraefra.
Engl, outland. (ProT.
Hon,
Dcm. udgrai^e.
Dr. Webster,)
HoU. «îtdeêlÎDg.
Isl. utgra/a.
Auslander, étranger.
Ang. 8. utlende.
ZUftgl^ outdeeling.
aushftDgea^ $m»pendre en
dehors, exposer, éta-
Swed. utdeloiDg.
Engl, out lander.
austreiben, expuUer»
ler.
HoU. uitlander.
A119. 8. utdrifan, adri-
HoU. uitbangen.
Swed. utlaendning.
fan, aftdrifao.
Bngl. (to) hang out.
Dan. udlaending.
Engl, (to) drive out
Swed. uthaeoga.
Isl. uUeiid(r), utlen-
Alto. Qsdreiban.
(her)aushelfen, aider à
ding(r) , utloend ;
Holl. uitdryren.
sortir, tirer d'af-
(GVtjwm, 2cp.792.)
8wed. utdrifra.
faire.
HoU. uithelpeo.
utlending8kap(r) ,
Dan. uddrive.
voyage à ^étranger,
Isl. utdrifa.
Engl. (to) help cut.
exil.
Ang.a. utdraefe, ex-
Swed. uthielpa.
auslândisch, étranger.
puliion.
aushaueuy tailler, seuljf-
Ang. S. utleodisc ,
austrinkeny vider en bu-
ter.
utlaendisc.
vant.
HoU. uithouwen.
Engl. outlandish.
HoU. uitdriDkeQ.
Engl. (to) hew out.
HoU. uitlandseh.
Bngl. (to) driDk out.
Swed. uthugga.
Swed. utlaendsk.
8wed. utdricka.
Dattf udhugge.
Dan. udiaendisk.
fioll. uiteeten, man-
Isl. uthoeggwa ; ut-
Isl. utleodskCr).
ger entièremeni.
hoeggning, sculp-
HoU. ttitlanding, hors
Swed. utaeta, manger
ture; uthoeggird-
du pays; uitlaoding-
entièrement.
werk, ouvrage de
beid, absence.
(her)au8tropfeln, dégout-
sculpteur.
(her)au8kominen , sortir.
Ang. S. uthere, armée
ter.
extérieure; ut gefe-
HoU. uitdruppelen.
» provenir.
oht, guerre étran-
Bwed, utdrypa.
Alto, usquiman.
gère, combat.
Holl, uitduiden, ex-
Ang. S. utan cyman.
Bngl. (to) outlire,
pliquer, interpréter y
Engl. (to) come out.
HoU. uitKomeu.
survivre.
faire entendre.
Isl. utlifa, décéder;
D«n. ndtyde, expli-
Swed. utkomma.
utlifad(r). décédé.
quer, signifier.
das Herauskommen, sor-
HoU. uitlerea, uit-
M. utthyda , expli-
tie, provenance.
leeren, vivre très-
quer, signifier.
Engl, ootcoming.
longtemps.
ausgehen, sortir.
Holl. uitkoming, uit-
auslegen, interpréter.
JUI0.8. utgan, utgan-
komst.
HoU« uitleggen.
g»n,
Swed. utkomst.
Swed. utiaegga.
Engl. (to) go out.
Isl. utkoma, origine.
Dan. udlegge.
Holl. uitgaan.
(her)au(ikriechen , sortir
Isl. utleggia
Alt Q. ^sgaggao.
en rampant.
Ausleguag, interpréta
Ausgang, sçrtie.
HoU. uitkruipen.
Han.
Alt p. uzkanQ.
Engl, (to) creep out.
Isl. utlegging.
A119. 8. utgang, ut-
(das) Aunkriechen , ia
Swed. utlaeggttiBg.
gong.
sortie en rampant.
Isl. utleggiari, inter-
HoU. uitgang.
HoU. uitkruiping.
prète; utlaegi» ejT»/^;
Swed. utgàng.
Engl, ootcreeping.
utlegd, banni.
Dan. udgang.
Xal. utgang(r).
auserkahreo, élire, choi-
Engl. outlaw, exilé.
sir.
proécrit; (to)o«tlaw,
ausgebeoy dépenser.
Swed. atkeera.
AltQ. uagiban.
Dan. adkqere.
(V. law).
HoU. uitgeeven.
Holl. ttitkiezea.
(her)»usleiten, conduire.
Engl* (to) give out.
Engl, (to) cboese (out)
accompagner mu de-
Swed. utilfvft.
Dan. udgite.
AltD«ui«rehoru, élu.
hors, emmener.
(^•«•ifcÀp, 4(K>.
Alto, usleithaa.
y^ , 1
m, e, 1, o, m
45
Aii0.0. Qtlaedftn, ut-
gelaedan.
Engl. (to) leadottt
HoU. uitleida.
Jmlm utleida.
Dan. adlede.
Isl. Qtleiding, taction
de guider au dehorit
d'emmener; utlausn,
déHvranee, rachat ,
rançon; utlit, yfir-
lity air, viiage,
auslaufen, écouler, êor»
tir du port,
Holl. uitloopen.
Aug. 8. uthleapan.
ausmahlen, dépeindre,
0wed. utroala.
Isl. utmalaoy deêcrip-
tion.
ausmelken, traire,
HoU. uitmelken.
8wed. utinioelka.
auspressen, expriwur,
HoU. uitperssen.
Engl. (to) press oat.
Swed. otpretsa.
D«n. udperse.
Ifll. utpressa.
auspAiicken, cueillir,
HoU. uitplukken.
Engl. (to; pluck oat.
Bwed. utplocka.
aospompeiky pomper, vi-
der avec une pompe,
HoU. uitpompen.
Engl. (to) pump out.
Mred. utpumpa.
ausrûsten, équiper,
Swed. utrusta.
HoU. uitreeden; uit-
redden, sauver,
ausinfen, $* écrier, crier,
publier,
Holl. uitroepea.
8wed. utropa*
Dan. udraabe«
Isl. uithropa.
Ausrufer , crieur public,
Holl. aitroeper.
8wed. atropare.
Dan. odrkaber.
Isl. athropari.
Ausnifung, criée, publi-
cation, exclamation,
SiFod. atf op , atro-
paude.
Dan. udraabea.
IsL uthropaa.
aasreiten, sortir a cheval.
HoU» iritrydea.
Bngl. (to) ride out.
8wed. utrida.
Bngl. outrider, cava-
lier qui précède,
Holl. uitroeyen, dé-
fricher, extirper,
aussehiffen, débarquer,
Holl. «itscheppen.
8wed. atskeppa.
(her)auschie8sen , s* élan-
cer au dehors, sail-
lir , Jaillir.
Ang.S. utscytan.
Bngl. (to) shoot out.
Holl. uitschieten.
Bwed. utskjuta.
Holl. uitschilderen,
dépeindre,
ausschreien, s* écrier,
crier.
Holl. uitschreyen, ait-
schreeuwen.
8wed. utskrika.
ausschlafen, cesser de
dormir, dormir as-
sez.
Holl. uitslaapen.
8wed. utsofva.
Dan. udsore.
Isl. utsofa.
ausspannen, tendre.
Holl. uitspann«ii.
Bwed. utspaenna.
auAspeien, cracher.
Holl. uitspouwen*
Bwed. utspy, utspotta.
Bngl. (to) spit oat.
aussprechen, prononcer.
Holl. uitspreked, uit-
speeken.
Engl, (to) speak out.
ausspreitzen , étendre ,
déployer.
Holl. uitspreiden.
Bngl. (to) spread out.
Bwed. utsprida.
Ausspreitzung, taction
d'étendre.
Holl. uitspreiding.
Bwed. uUspndande.
herausspringen , s'élan-
cer au dehors, sail-
lir, Jaillir.
Holl. uitspringen*
Bwed« utspringa.
Holl. utsprong, sail-
lie. Jet; uitstuurea,
répandre, épandre,
atsdrilcken, exprimer,
Bwed* uttrycka.
Ausdruk, expression,
Bwed. uttryck.
ausdriicklieh , exprès.
Bwed. uttrycklig(en).
Dan. udtrykkelig(en).
Isl. utthryckilega.
ausfahren , sortir en voi-
ture.
Ang.8. utfaran, uton-
faran.
Holl. uitraaren, uit-
varen.
Bwed. utfara, faraut.
Ausfahrt, sortie en voi-
ture.
Ang. 8. utfaer.
Isl. utfoer, utferd;
(utfoer signée aussi
en islandais: retour
dans la patrie ^ et:
inhumation,
B«red. utfart.
Holl. uitraart, sortie
en voiture , funé-
railles,
AltD. ozfart.
ausfalien , tomber au de-
hors.
Holl. uitralleii.
Bngl. (to) fall out.
Bwed* utfalla.
Ausfall, chute, sortie.
Holl. uitralyUitraliDg.
Bwed. utfal.
Dcm. udfald.
Isl. utfall, chute, re-
chute, reflux,
ausfliegen, s'envoler,
Holl. uitrliegen.
Engl. (to) fly out
Ang. B. atfleon, rsn-
fuir,
Bwed. utflyga, utfl}^,
s'enfuir,
Holl. uitrlieten, fuir,
s'enfuir ; uittlieting,
départ, déménage-
ment.
Bwed. utflyttning, ut-
flytande. émigration,
ausfliessen, écouler.
Ang.B. utflowan.
Engl. (to) flow ant.
Holl. uitrloeyen; uit-
Tloeylitg , écoule-
ment.
Ang.B. «tflynfiMi, ex-
pulser, repousser.
«osftthreB, exporter,
exécuter.
Holl. ttitToeren.
Bwed. tttfoera.
Ausf uhr , exportation ,
exécution.
Digitized
byL^OO^
40
a. e,
I, ©, 11.
8wed. utfoersel.
Holl. uitroer, uitvoe-
ring; uitwringen,
exprimer en tordant.
Bngl. (to) wring out,
exprimer en tordant.
Alto, uswindan, tor-
dre, treêser,
auswaschen, faire sortir
en lavant.
/Holl. uitwassçhen.
Engl, (to) wash out.
8wed. utwaetta.
Ausweg, i»8ue.
Swed. utwaeg.
Holl. uitweg.
auswerfen', rejeter.
Alto, uswairpan.
Ang. 8. utweorpan,
utaweorpan, rejeter^
repousser,
HoU. uitwerpen; uit-
winnen, gagner;
uitwykcn, éviter, se
garer, se ranger^
uitwyking, écart,
passage,
Ang. 8. utwicing, pi-
rate étranger, héros
marin étranger.
aussenden , envoyer au
dehors,
Holl. uitzenden.
Eagl. (to) send out.
8wed. utsenda.
Dan. udsende.
Isl. utsenda ; utsen-
dari, envoyé,
Holl. uitzending, en-
voi au dehors,
aussetzen, exposer, éta-
ler.
Holl. uitzetten.
Engl. (to) set out.
8wed. utsaetta.
Dan. udsaette.
Isl. utsetia.
Aussetzung , exposition.
Holl. uitzetting.
Bngl. outsetting.
8wed. utsaettande.
Dan. udsaettelse.
III. utsetning.
Aussicht, vue.
Holl. uitzigt.
8wed. utsigt.
Holl. uitzinnigy in-
sensé; uitzinnig-
heid, démence; uit-
zonderen, séparer;
uiizuipen, vtder en
buvant; uitzweeten,
suer; uitzwellen,
enfler, gonfler.
auswâhlen, élire, choisir,
8wed. utwaeija.
Dcm. udvaelge.
lal. utrala; utralinn,
choisi; utvala lid,
gens d* élite; utvali,
utvalning , choix ,
élite; utkasta, re-
jeter, repousser.
8wed. utkasta, reje-
ter, repousser.
Dan. udkaste, rejeter,
repousser.
Engl. (to) cast out.
lal. uttala, cesser de
parler , prononcer ;
utkalla, proclamer,
crier, s* écrier.
Engl. (to) call out.
lal. utsirma,, appauvrir,
utarniad(r) , appau-
vri; utbod, défi, ap-
pel; utras, écoule-
ment; utretta, exé-
cuter; utretting,
exécution, fonction ;
u tri din n he8t(r) ,
cheval harassé.
Alt O. utreisan , ur-
reisan , se lever ; ur-
raisjan, éveiller.
Ang. 8. arisan, ndffre,
provenir,
Engl. (to) arise ,
naître , provenir ;
(to) rise, se lever,
Aussaat, semailles.
8wed. utsaede.
Isl. utsaed , utsad.
ausschweifen , divaguer.
8wed. utswaefra.
Aussage , énonciation ,
rapport, déposition.
8wed. utsaga. ^
ausmergel n , exténuer ,
épuiser,
8wed. utmaergla, ut-
magra ; utsioe , re-
flux.
Aussenseite, dehors, ex-
térieur,
8wed. utsida.
Engl. outside,
auslôsen, racheter, dé-
gager, délivrer,
8wed. utloesa.
Alt D. arlosan , erlo-
san, irlosan.(^'jitifi,
2e p. 823.)
Alt O. uslausjan.
Alt8.àlosjan, (Orimm,
2e p. 823.)
Ang. 8. âlysan.
Alto, uslausei, dé-
livrance, résolution.
Ang. 8. Aspringan,
saillir, jailHr; àt-
preotan , profiter ,
être utile; àdrincan,
noyer; Atenjan,
étendre; Ahebban,
élever.
Alt 8. ahebbjan, élever.
goth. usfulljan, rem-
plir , accomplir ,
achever ; usfilhs ,
tombe , enterrement ;
usfilhan , enterrer ,
combler; usgiutan,
verser , épancher ;
ushaijan, faire res-
sortir, élever 'y us-
hauhjan, élever; us-
hahan , suspendre ,
pendre ; uskei nan ,
germer , pousser ;
U8quithan,y^t>e cojt-
naitre, deviner; us-
bai ran , utbairan ,
porter dehors ; u»-
beidan , attendre ;
uslaubjan , per-
mettre , usguldan ,
dorer; usniman, re-
tirer, âter; ussand-
jan, dépécher, ex-
pédier, envoyer; us-
satjan, transplanter;
ussiggwan, chanter,
lire; usstandan, se
lever; ussteigan, se
lever, s* élever; us-
wakjan, éveiller,
exciter ; usbugj an ,
acheter ; u tri nnan ,
urrinnan, saillir.
8wed. utmana, aver-
tir, provoguer, dé-
fier.
AltD. uzzer mazen,
outre mesure. (Ku-
nisch, p. 406.)
Engl. throughout ,
aosolument , tout-à-
fait; out at sea, en
mer, sur mer.
III. ut at sioe, en mer,
sur mer.
Dan. ud til soen, en
mer.
Engl. the light is out,
la lumière est éteinte.
Digitized by Google "
a, e, i, o, u.
47
HoU. 't Hcht is uit,
la lumière est éteinte.
Engl, he is out fishing,
il e$t sorti pour pé-
cher,
HoU. hy is uit Tis-
schen, il est sorti
pour pecker,
XSngl. it is out with
him, c'en est fait
de lui,
Holl. 't is uit met hem,
e'en est fait de lui,
UR, Auer(ochse), «re,
(v. aussi Herr et
Ehre).
Ang. S. ureoxe*
8wed. uroxe.
Dan. uroxe.
III. ur, uri ; uraxhorn,
come du boeuf sau-
vage; uni, chien;
yr, sauvage; oer,-
ocrd ug(r) , rapide ,
violent,
8wed. yr, sauvage,
farouche , indomp»
table; yra, chaleur,
ardeur, démence, dé-
lire ; yra, être en
délire , en fureur,
( V. aussi Zorn et
AltD. ur, sauvage,
vieux ; urgaul, cheval
vigoureux; urkaem-
pe, vigoureux cham-
pion , sanglier, (Ful-
da); urî, boeuf sau-
vage; ur, source,
ortgine, (v. aar).
iat, unis, ursus, ours,
it. orso.
ind. urscha.
Iat, ira, ire, colère,
ardeur , férocité.
bohèm. or, cheval (Adg.
hist.d,Allem,^.ZiV).
Ang.8. eorsiao, gron-
der; eorsung, cour-
roux , colère , fu-
reur; or, ord, ori-
gine, (F. Wort.)
Auerhahn, coq de bru-
yère,
8wed. orrhane.
Dan. urhane.
Isl. urgali, orri.
Holl. oorhaan, woer-
haan, coq de bruyère,
faisan.
8w«d. orrhoena, potfltf
de bruyère.
Dan. urnoene, coq de
bruyère, poule,
HoU. woerhen, coq
de bruyère, poule.
Aar, Adler^*), aigle,
grand oiseau de
proie.
SI) Adelung £Ut dérÎTer le
mot Adler de adel^ edel
(noble) et aar, ce qui
lignifierait nobfe oiteau
de proie. Le même au-
teur dit qu'en Bretagne
le mot er l'applique en-
core k toute espacer de
grandi oiieaux de proie.
AltD. aro, ari, arn,
erni , ar , aar , aigle,
oiseau grand et fort,
Alt G. ara, aran(8).
Ang.8. earn.
Swed. ara, oem.
Dan. oern.
Ifll. oem , ern , ari ,
egdir.
pi, arnir, ernir; egda,
aigle femelle.
HoU. arend, adelaar.
Ang. S. earn cynn ,
race d'aigles,
HoU. arends jon^, le
petit de Vatgle,
aiglon.
Iat. aquila, aigle,
it. aquila.
sp. aguila.
liil. oerlog , oerlog ,
guerre (r. lag).
Dan. orlog, guerre.
HoU. oorlog, oorloog,
guerre; oorlogen,
oorloogen, faire la
guerre,
Ang. S. orlaff, orlaeg,
orleg, destin, mort,
(Lye) ; orleg, éternel,
constant; orleg
weorc, action fu-
neste, triste ouvrage ;
orleg ceap, mauvais
marché.
Alt 8. urlagi, guerre.
HoU. oorlogsgezel ,
compagnon de
fuerre; oorlogsfak-
el , flambeau de
fuerre; oorlogsheld,
éros; oorlogsmann,
fuerrier; oorlogs-
negt, soldat; oor-
logsdaaden, exploits
guerriers, faits vail-
lants; oorlogsUst,
ruse de guerre ; oor-
logsmoed , courage
militaire; oorlogs-
regt , oorlogswet ,
droit de la guerre;
oorlogsschip , vais-
seau de guerre ; oor-
logstyd , temps de
guerre; oorlogsvaan,
drapeau; oorlogs-
Tolk, gens de guerre;
oorlog8wapen,ariit0s
de guerre.
Ang.S. ormod,ormod-
nesse , sauvagerie ,
férocité , désespoir ;
orath, oreth, oroth,
orth , orthung , es-
prit, sot{ffle, veut;
orethian, othian,
oethigan , souffler ;
orthonc , orthanc ,
idée première, intel-
ligence, vie; or-
thanc, animé; orgel,
orgueil, magnifi-
cence,
Orkan, ouragan,
Iat. organum, orgue,
Engl. organ, orgue.
Isl. organ, orgue; ur-
g&, frotter avec vio-
lence,
Ençl. (to) urge, ex-
citer.
Ifll. oervar , danger
pressant ; oervarth-
ing, assemblée ex-
traordinaire du
peuple (dans un pres-
sant danger) ; y, yr,
y s, arc; oer, flèche;
leggia oer à streng,
poser la flèche sur
l'arc (la corde); ar,
aviron, rame.
8wed. âra, aviron,
rame,
Ang.S. ar, aviron,
rame,
Engl. ore, oar, aviron,
rame,
Ifll. ari , messager ,
envoyé; ura, roi;
{Grimm,2e p. 662.);
urkyniad(r) , dégé-
néré.
8wed. urarta, dégé-
nérer; urart, race
dégénérée.
Digitized by VjOOÇIC
4S.
a^ e, u o» Ob.
IsL oeranià(r> , /r^s
petit; oerftad(r), irè$
• grû$,
Urtheil , jugement,
• AltD. urdeil, uiteili.
A119. 8. ordal, ordael,
oràfX^ jugement, $en-
tenee,,
HoU. oordcl, juge-
ment , intelligence ;
ordeeler, oordeelaar,
juge y connaiêieur ,
expert,
Nied. S. oordel.
to*, qrdo, hi, ordre,
règlement. {V, muesi
ordalia.)
urtheilen , juger.
Alt D. urdeilan , or-
teilan , ertailen , ju-
ger, condamner.
N&d«8. ordelen.
Alt. D. urphaede, que-
relle de longue date,
(Limb, chron. p. 56) ;
urhap, origine^ com-
mencement. (Ku-
niscky p. 406.)
Ursprung^ origine.
AltD. iirsprinc.
HoU. oorsprong, OOT-
spronk ; oorsprong
der waereld , ori-
gine du monde ; oor-
sprong van een ge-
slagt, strooniy ori-
gine d'une race;
iource d*un Heuve.
8wed. urspning.
Dan. odflpring.
AltD. arspringan, ur-
linnan , provenir,
prendre »a source.
XSngl. origin \
ff- ûfi?o \oHgine.
%t. engine 1 ®
ep. ortgen )
lat, orior, provenir,
venir au jour, ee
manifester; oriens,
ori«nt^ orient.
altlat. ora, commence-
ment. (Adff.)
gr, ouranofl, ctel; oros,
montagne,
Unache, cauie*
Boll, ooczaak.
8wed. orsaku
Dan. aamag.
Ulm ocsoek.
HoU. ooraaaker, au-
teur.
Nied. S. orsake, caai-
$er.
Urkunde, acte, docu-
ment,
•vodfe urkimd.
HoU. orkond , oirkon-
de, document, cer-
tificat; orkonden,
certifier, confirmer;
orber, labourable,
exploitable ; .orberen,
défricher, utiliser.
'Urlaub, congé.
AltD. urlaubi (Kero);
orïot(Schilter)\ ur-
loop {Kunisck , p.
é06);uHoh(Schwsp.).
8«red. orlof.
Dap. orlov; orlofnferd,
voyage de congé.
Holk oorlof, congé;
met oorlof, en congé.
$HredL ur , mauvais
tems , bourrasque ;
montre; urbild, ta-
bleau original; ur-
fader, premier père;
urfaeder, ayeux, an-
cêtres; urfegdy très
ancienne querelle ;
ursinnig , insensé ;
ursinnighet , folie ,
déraison; umiodig,
vieilli, antique; ur-
qwaede, ancien air
populaire; urskrift,
pièce originale, ur-
skulda, excuser; ur-
skuldande , excuse ;
urwal , premier
choix ; urwaeder ,
yrwaeder, mauvais
temps, tempête.
(E^n haut-allemand
moderne on dit en-
core Urahn pour
ayeul, ancêtre; Ur-
enkel, un des der-
niers neveux ; Ur-
kraft , force primi-
tive; tJrzeit, anti-
quité la plus recu-
lée; Urversammlung,
assemblée du peuple.
lirait, de toute antiquité.
Ang.8. oreald, oreldo,
haute antiquité.
8wied» urâldrig, ur-
gammal , de toute
antiquité.
Isl» o%rgêm9l\,antique.
lÊwed. urâldrigfiet ,
haute antiquité.
ALT, vieux, âge.
;^ 8. aid.
eald ,
aeld , ield , gamel ,
gamol , gammol ,
vieux , velu , ayant
des feuillee.
Bug!, old.
schott. auld.
Alto, ald(s), aldr(8).
AltD. old, alt, kamal.
(Grimm, 2e p. 1020
Holl. oud.
Ici. aldinn, gamall.
8wed. gammal.
Dan. gammeL
Alto. framaldr(a),
âgé.
Ang.8.oo eald dagam,
t7 y a longtemps.
UU. a]t(u0), haut; al-
titudo, hauteur.
filter, plus vieux.
Ang. S. ealdor, yldor,
yldra, yldre, yide.
Sngl. older, elder.
Dan. aeldre.
Isl. elldri.
Alto, aldiza.
filtest, le plus vieux.
Ang. 8. ealdest, yl-
dest, yldo8t,yldeata,
yldsta, ieldest.
Engl. oldest, eldest.
8wed. aeldst.
Dan. aeldst.
Holl. oudst.
filtlich, vieillot, sur Page.
Ang.8. aldlic, ealdlic,
sur l'âge; aldorlîc,
ealdorlic, supérieu-
rement, en prince;
ealdorlicnesse , dig-
nité, considération,
XSngl. elderly , sur
l'âge.
8wed. aldrig, sur
Vâge.
Holl. oudelyk, oiidag-
tig, sur l'âge.
(das) Alter, âge.
Ang.8. aid, eld, yld,
eldc, eldi, ylde, yldo,
ieldo, aeldu, eal4^
nys, eaidnesse, eald-
nysse, ealdong, eal-
dunge, aldhad, aUr,
ealdr, ealdor, âge.
Sngl. oldness , old
age, âge.
AltD. alti, aelti, âge.
Digitized by VjOOÇIC
^9 e, if o, tt«
AltG. aid, aids, age
i' homme , généra-
tion, race,
Isl. oelld, alldr, aefi.
Swed. &lder.
Dan. alder.
Holt, ouder.
AUerthum, antiquité.
AltD. altduam. (Or.
2e, p. 628.)
AltG. aldoma.
Ang.S. alderdom, eal-
. derdom , ealdordom,
ealddoiii,aldordoiiie,
aldordom , princi-
pauté, considération,
dignité , autorité ,
jurisdiction , hon-
neurs suprêmes; a\-
dordema, aldorfrea,
prince , juge.
Holl. ouderdom, an-
tiquité,
8wed* âlderdom, anti-
quité.
Dan. alderdom, anti-
quité.
Ifll. elli, oelld, anti-
quité; oerwesi, éire
primitif (haute an-
tiquité).
AUmann, ancien, chef,
membre du conseil.
Ang.B. aldor, eldur,
ealder, ealdor, eal-
dur, eoldr, eoldor,
ealdr , aealderman ,
aealdorman, ealdor-
man, «oldorman, an-
cien, premier, pré-
posé , chef, prince ;
plur. ealdermen, ael-
éomen, anciens; ael-
do thés folces, thaes
folcea ealdras, thaes
folces yldran , les
anciens du peuple,
les princes; yldras,
yldran , ealdras ,
aeldro, eldran, an-
ciens, ancêtres ; aldr,
tieillard , parent ;
ealle thine yldran,
tous tes ancêtres.
Engl. alderman, pré-
posé, chef d'un quar-
tier.
Ang.8. temples eal-
àor^ancien au temple,
frand-prétre ; h i re-
es ealdor, père de
famille, chef; thu^
seiides eaLdor, chtf
de 1000 hommes;
hundredes ealdor,
chef de iOO homines;
manna ealdor, tri-
bun du peuple, chef;
ealdor biscop, évéque
suprême, archevêque;
ealdor botl, ealdor
bow, résidence ro-
yale; ealdor theg-
nas, serviteurs royal;
ofer ealdor man ,
chef, colonel; eald
wita , ancien du cler-
gé ; eald hlaford ,
seigneur terrier ;
eald riht, ancienne
coutume, droit»
Holl. ouderling, an-
cien, préposé.
Ncunled. S. aelter^
' man.
Swed. alderman.
Dan. aldermand.
Isl. oelldun^(ur) , hé-
ros, ancten, vieux
boeuf; oeWà, peuple,
siècle, haute anti-
quité,
AltG. althiza, ancien
Altvater, patriarche.
Ang. 8. ealdfaeder,
ealdafaeder, aide-
faeder, yidrafaeder,
yldranfaeder , eoll-
drafaeder, eldrafae-
der, patriarche.
III. alldafadfr.
HoU. oudvader.
Dan. oldefader.
Aeltermutter.> ayeule,
Ang.S. ealdemoder.
Dan. oldemoder.
Ang.S. alduif,ealdc-
wen , vieille femme.
Sngl. olduife, vieille
femme.
8wed. oldtfru, vieille
femme,
Ang. 8. ealdorburg,
ealdorburh , aldor^
birig, château, ré*
sidence du souve-
rain; capitale; eaU
dorscipe, ealdorscy-
pe, kge, dignité que
donnent les années»
i. aldermanship,
ignite, charge d'un
alderman.
49
oldtgesftell.
8wed.
compagnon.
Holl. cen ondman.
oudaart , gryzaart,
vieux homme, vieil-
lard.
^1. an oldman ,
vieux homme, vieil*
lard.
HoUk oudmannenhuis,
oudemannenhuls,
hospice pour les
vieillards ; oudoom ,
grand oncle; oud^
moei, grande tante;
de ouden, les an-
ciens ; ouders , pa-'
rens ; ouderloos ,
sans père ni mère,
orphelin*
8wed. foer&ldrar, pa-
rens, ancêtres»
Dan. foraeldre, pa^
rens, ancêtres»
altern, vieillir,
Ang.S. aldian, g«eal'
dian, ealdian, eal-
dan, aldigian, al-
dagian.
AltG. iralten. •
Swed* âidras.
8wed. ârhundrade;
ârgangi
Engl. from year to
year , d'année en
année,
Holl» van jaar tot
jaar, d'année en an-
née,
lî HR , heure , temps ,
montre»
Bwed. ur.
Dan. ur.
Ifll» ur, ursmid(r> or-
makari , horloger^
Holl. uur; eeii half
uur, une demi*heure»
Sngl. hour.
èchott, ur.
gr» tira, temps, heure»
lat» hora.
•p. hora*
%t. ora.
ung. ora.
t»«//. awr. (Webst,)
irl, uair. {Webst,)
JAIIR, an, année»
8wed. âr.
Daa« aar.
tsl. àr.
Ang.8. gear, ger»
Engl. year, an^ynte,
Digitized by VjOOÇ IC
50
«. e, I,
3r<Mre, pûitéy of yore,
jadi», autrtfoiê.
Alts, ger, jar.
AltG. jer.
AltD. jar, jaar.
HoU. jaar
Ang.S. geare, gearo,
geara , jara , geo,
gio, pOMié.
«aiifib. Jahran. (Wehêt,)
kebr. Jeraeh , moii ,
temp», .
Ut, aera, période, e»-
pace de temps; ver,
printempê,
Jfthrlich, annuel, par an,
Ang. 8. gearlic , ger-
lice.
111. arlfg(r).
8wed. ftrlig.
Dan. aarliç.
Jahrszeit, iotson,
Swed. &rtyd.
Dan. aaratid.
Holl. jaartyde.
Jahrzahl, millésime,
8wed. &rtal.
Ifll. artal.
Ang. 8. gearcynîng,
gercyning, chef an-
nuel; gearcyning-
dom, emploi, digni-
té d'un chef annuel,
Neujahr, nouvel an, jour
de fan,
Holl. nieuw jaar.
Engl, new year.
8wed. ny &r.
Enffl. yearbook, re-
gistre annuel des
tribunaux. (Wehst,)
Jahrhundert; Jahrgang,
siècle, année,
8wed. y&r ] '
III. Yor I prin-
Dan. foraart temps,
lat. Ter I
8wed. T&rflod , flux
de printemps; T&rtid,
saison du printemps,
111. vortimi, saison du
printemps; vcrlegCr),
printanier; aerr, an-
nuel, fertile,
8wed. gar, jç&r, hier,
le jour d'hter (con-
sidéré comme révolu
ou passé),
Isl. gaer, hier (v,
gar et gestem).
EHBK, avant, aupara-
vant.
Ang.S. er, aer, ernu
Engl. ere.
AltG. air.
AltD. er. (Schmeller,
Diet, p. W.)
Alt 8. er.
Holl. eer, eerder.
Ifll. adr.
HoU. eer lang, ere
long, sous peu,
Engl. early, plus tôt,
ehegestern , Torgestem,
avant-hier.
Holl. eergisteren.
Ang. 8. aergystran
daeg.
Engl. ereyesterday.
Ang.8. mid aer daege,.
au premier jour,
Ang. 8. hwene aer,
quand auparavant;
aerboren , premier-
né; aeresty premiè-
rement,
Holl. eerst, eerste,
premièremeni^
Engl. (f)ïrBt,premère-
ment,
AltG. airiza, plus
tôt, plus âgé, pré-
décesseur, devancier;
airîstan, autrefois;
ai rus, messager,
guide,
Holl. eersteling, pre-
miers, premier; eerst-
komend, puiné, se-
cond; eerst werf, à
la première fois ; du
premier jet; eerst-
geboorene, premier-
né; eerstlyk, pre-
mièrement,
(Kom)âhre, épi, ( V,
aussi Ehre, Werk,
Garbe, Uerbst et
Acker.)
Ang. 8. ear, eher,
aehher, aechir.
Engl. ear (of com).
Alt D. ahar , ahir ;
am, arnot, moisson,
récolte; arnon, ré-
colter, moissonner,
recueillir, gagner.
(Schmeller, Diction,
p. 118)
AltG. ahs; ar, blé;
asan(s), moisson,
Holl. aar, aare, are,
air.
8wed. ax.
Dan. ax.
lal. ax.
ARBBITBN, travéUler.
8wed. aeria , Mom*
rer, travailler,
Isl. ara, yria, eria>
labourer, travailler;
ar, labour, labou*
rage; arinn akr,
champ labouré; oer-
fa, encourager, Âà-
ter; erfa, orfan, eii-
eouragement ; erri-
da, travailler,
HoU. arbeiden.
8wed. arbete.
Dan. arbejde.
AltG. arian, trmvaU-
ler, labourer,
Ang. 8. erian , tra-
vailler, labourer.
AltD. eren {Schmel-
ler, Diet, p. 97),
travailler, labourer,
lat. aro; aratio, le
labour , la culture
des rhamps; arvus,
labouré; peraro , la-
bourer, écrire,
AltG. arbaidjan, tra-
vailler ; arbaid-
}and(s), truvaiUanU
Ang.8. earaan, ear-
nian, geamian,
récolter , gagner ,
mériter,
EngU (to) earn, ré-
colter, gagner, mé-
riter,
AltD. amoii (Schmel-
ler, Diet, p. 118),
récolter , recueillir ,
gagner,
Ang. 8. ered, défri-
ché, cultivé, orné;
eamung, earnunge,
gain, salaire, ré-
compense, gages,
Sngl. earning, gain,
salaire,
AltD. ara, arnodt, ré-
colte , moisson,
(SchmtUer, Did,
p. 118)
Arbeit, travail, ouvrage,
AltD. arapeit, ara-
beit, arebeit, erbeit.
Alt8. arbedi.
Ang.8. earfoeth, ear-
futh {Grimm, 2e , p.
550); arbethe, earf*
oUipysse, earfoé^Hc-
/
Digitized byVjOOOTC
if 09 I9 9f Uw
51
net , fatijgue, pei$u,
difficulté.
Imlm erfidiy ervidi, ar-
Tidi, travail f tra-
vaux dei champ»,
Holl. arbeid, travail^
paine, travail d^en"
faut,
arbeît^aiDy lahourieux.
8wed. arbetsam.
Dan. arbeidsom.
Ifll. erTidsain(r), er-
y|dlcg(r).
Holl. arbeidzaam.
A119. 8. earbetlice,
earfothUce, pénible;
earfoth » earfotha ,
earfothu ^ eorfoth ,
earfethe, g^arfoth»
fourd, difficile.
Arbeitsamkeit, diligence^
asiiduité an travail.
Holl. arbeidzaamheid.
8wed. arbeidzaamhet.
Dan. arbeidsomhed.
A rbei ter . ouvrier , tra-
vailleur.
Holl. arbeider , otf-
vrier, porte -faix,
artiste.
8wed. arbetare, ar-
betskarl.
lal. ervidismadr.
Eifcr, xèle.'
Holl. y^ttf jerer,
eivero.
8wed. ifrer.
Dan. irer.
Isl. aefr, yfer; a:efir,
violent, agitée
eifrig, xélé.
Holl. 3nrerig, Jererig.
8wèd. ifng.
Dan. iyrir.
eiferny parler vivemeni
contre qn.
Holl. jereren , jre^
ren, ê'ew^ontr,
gronder.
8wed. ifra.
Holl. yrerlooBf Man»
xèle; jTerzagt, ja-
louiie; yrerzngtig,
Jaloux.
SRBB 9 hérttter*
An0.8. arf , yrt, orf,
héritage y rojfaume.
AltD. arpi, arbi, ar-
be» erbe.
Alto, arbja.
Holl. erf, oir.
8w«d. arfy arfringe.
Dan. arring.
Ifll. arfiy arfing, er-
finçi.
8wed. arfviage, Jeune
héritier. n
Erbnehmer, héritier.
Alt'D. (der) erbnem,
encore en 1727.
{SchmeUer, Diet. p.
102.)
AltG. arbinamja.
Ang. 8. yrfeimniay
yrfeweard , yrfwe-
ard ; earfednyme,
adition d* hérédité,
prise de poseession
d'un héritage ; y rfc-
weardnesse, héré-
dité; yrfeshyrde ,
curateur d*une suc-
ceiiion ; yrfettol ,
posêeêiion d'un hé-
ritage.
erblosy sans héritage;
déshérité.
AltD. erbelofl.
Holl. erfloos, eire-
I008.
8wed. arfloes.
Ifll. arflaus.
lat. hères Uuitn^^
altfr. hoir ,J^.^|^^'
enH heir *^'*^-
Originairement Erbe
signifiait terre.
wall, ar, terre; arw,
champ, campagne.
lat. arrum , champ ,
campagne.
Ifll. urfa, labourer.
(Adg.)
erbeti, hériter.
AngéS. earfan , yrfan.
8wed. aerffa.
Dan. arre.
Holl. eryen.
(das) Erbe, héritage.
AltG. arbi.
Holl. erve, erring.
8wed. arf y arfskap.
Dan. arr.
Ifll. arf(r), erfd.
Erbland, bien patrimo-
niai , pays hérédi-
taire.
Ang.8. yrfeland.
Holl. erfland.
Bwed. arflaad ; arf-
laen, Jlef hérédi-
taire; arfherre,
seigneur héréditaire;
arflagare, hérétier.
successeur; arfiraett,
droit de succession.
Holl. erflyk, erfelyk.
8wed. aerflig, hérédi-
taire; medarfvinge ,
co-héritier,
Holl. erfgoed, héri-
tage, erfgroné,fonds
d*hér élite; erfd eel,
part d'héritage; erf-
nis, héritage, suc-
cession échue; erf-
genott , cohéritier ;
erfbezitter, posses-
seur par héritage;
erfryand , ennemi
né, ennemi mortel.
AR6, colère, fâché, wU-
chant.
Ang.8. arg.
Holl. arg.
8wed. arg. *
Dan. arg, arrig.
A Francfort s. M.
on dit également en-
core arig pour co-
lère, fâché.
Ang.8. earg, pares-
seux , oisif; ear-
giend, inactif, in-
sensible; eargscip,
Ucheté. (Lye.)
Argheit, ruse, astuce.
Holl. argheid, ruse,
astuce.
Swed. arghet.
Dan. arrighed.
Isl. urgur, mauvaise
humeur, dépit.
arglifltig, rusé, astu-
cieux.
Holl. arglistig.
8wed. arglistig (iUi-
' stig).
Dan. argelistig.
Engl. archfull.
Arglist, ruse ,* astuce.
Engl. archfullness,
archness.
Holl. arglist ; arg-
waap, soupçon;
argwaanig, soup»
çonneux.
argsianig, malveillant.
8^red. argsinnig.
Dan. arrMndet.
8wed. foerarffa, se
dépiter, se fâcher;
foerarglig , dépité ;
foerargelse , scan-
dale.
Digitized by LjUU^IC
53
a, e, i, o. It.
(On dit au99i dam
le haut-atlemand mo-
derne verargen pour
prendre en mauvaise
pari,)
ERDE, ierre.
Alt D. erda , erda,
erdo , eard , ard,
ertha, hert. {Ku^
niich, p. 399.)
Alto, airtha.
Alts, ertha, erdha.
Ang.S. earth, eorth,
eorthe, eortha, yrth,
eard, eordhe.
Engl, earth.
ichott, yerd ,yird , erd.
Holl. aard , aarde
(aardhodem).
8wed. Jord.
DaQ. jurd.
!■!. joerd , Jard.
turk. jerda.
tatar, yirda.
Brdreich, so/, terrain,
AltD. ertrich. (Ktf-
ni$ch, p. S95.)
Ang.S. eorthrice.
Holl. aardryk.
AltG. ana airthai,
iur la terre, en ce
monde,
Engl, on earth, êur
la terre, en ce monde.
Alto, afar allai air-
thai, par toute la
terre,
Erdwall, rempart^ ou-
vrage de terre,
Ang. 8. eorthweall,
eorth wall , eorth-
wealle.
Engl. earthwall.
Holl. (een) aarde^al.
Erdfall, Erdsturz, ava-
lanche, chute de
terre,
Swed. Jordfall.
Pan. jordfald.
Ul. jordfall.
Ang. B. eorthheofung,
eorthbifung , trem-
blement de terre ;
eorthbuend , eorth-
bvgigend , earthbo-
giend , earthbig-
gend, agriculteur,
|sl. jardbuar, aricul-
teur*
t>an. jordbeboere,
agriculteur^
Ang. 8. earthling,
eorthling, yrthling,
yrthlinge, paysan y
cultivateur , labou-
reur , serff colon ;
yrth, yrthland, terre
en friche; eardian^,
cultiver la terre;
eardung, habitation;
eardunghua , eorth-
hus, habitation, ca-
bane de terre ; eorth-
ty I d , agriculture ;
eorthbyre, monceau
de terre, rempart;
eorthware, eorth-
IV ara, habitant de la
terre, paysan, pro-
priétaire libre, (V.
vir, Wehr,)
Isl. jardeigandi, pro-
priété foncière ; jar-
dakaup , achat de
terrain ; j ardafoer ,
jardan , inhumation
(voyage en terre)
8wed. Jordafoerd,
inhumation (voyage
en terre).
Dan. jordefaerd, tiiAtf-
mation (voyage en
terre),
beerdigen, enterrer ^ tii-
humer,
8wed. jorda.
Dan. jorde.
Isl. Jarda.
Holl. beaarden.
irdisch, terrestre»
8wed. Jordisk.
Dan. jordisk.
Isl. jardleg(r), jard-
nesk(r), terrestre.
Holl. aardsch.
Ang.S. eorthlio,
Engl. earthly.
Erdbeere , fraise.
HoU. aardbezie.
Swed. Jordbaer.
Dan. Jordbaer.
lal. jordar-ber.
Erdapfel, pommé de
terre.
Ang. 8. eorthaeppel,
pomme de terre, con*
combre, citrouille.
lal. jardaepll , pomme
de terre, concombre,
citrouille.
Holl. aardappel.
Dan. Jordaeble.
iwed. jordpaeron.
Ang. 8. eorthnut,
terre-noix ; eorth-
matu, ver de terre,
HoU. aard worm.
Himmel und Ërde, ciel
et terre.
Holl. hemel en aarde.
Sngl. heayen and
earth.
8wed. himmel oeh
jord.
Dan. himmel og Jord.
OHR, oreille.
AltD. or, oro, ora.
Alt 8. ora.
Nied. 8. oor.
Ang. 8. ear, eare.
Engl. ear.
Holl. oor.
8wed. oera.
Dan. oere.
111. eyra.
Alto. auso.
gr, ous, uaB.
lat. auris.
altlat. aotis.
arab. osn. (Tri]f.)
hebr. o«en. (Trip.)
»p. oreja.
fr, oreille.
it. orecchio.
port, orelha.
bohm. ucho.
poln. ucho.
Ohriftppchen , bout de
Voreille.
Ang. 8. earleppa, ear-
laeppe, earlappan.
Alt Zfaigl. earlap.
(Dr. Webst.)
Holl. oorlappen, oor-
lap{e.
Ohrenloch, trou de to-
reille.
Ifll. eymahol.
Dan. oerehulhed.
8wed. oeroeppning.
Holl. oorgat.
Ohrring, boucle d'oreille.
AltD. orrinc.
Ang. 8. earring, earh-
ring.
Engl. earring.
8wed. oerring.
Dan. oerring, oeren-
ring.
U.eyrnahring(r); eyr-
naupaung, agrajfe.
Holl. oorHng.
Ang. 8. earAn^r,
doigt aurieuUnrtt
pettt doigt.
Digitized by
(^oo^le
a, e, i, o, u. 53
HoU. oorvinger, ioigt
écoutez - moi tous ;
vient, compréhen-
auriculaire, petit
hau8ein(8), l'oui'e;
sible.
doigt.
andhausjan , exau-
(ge)horsain, obéissant.
An^. 8. earloccas,
cer; ufhau8jan,/(itr«
Swed. hoersam.
bouclei ie cheveux
attention, écouter.
Dan. horsam.
$ur ten oreiiles.
obéir.
Isl. heyrug(r).
Isl. eyrnaflmolt, cire
lat. audio, entendre,
Holl. gehoorzaam.
de» oreilles; eyrna-
ou'ir; auditor, audi-
AltD. horsam, ge-
8Uga,, rapporteur.
teur ; audientia, ouie.
horsam.
délateur.
attention; haurio>
Nied. 8. horsam.
Alt D. orslac , coup
exaucer.
ALL, aile, ailes, tout.
iur l' oreille. {Grimm,
altlat. hausio.
tous.
2e, p. 433.)
it. audi re.
AltD. al, tout, ails,
Isl. eyrnalaus, iam
horend, écoutant, enten-
foies; allata, tous;
oreilles y dénué d'o-
dant.
elliu, tous. {Kunisch,
reilles.
Isl. heyrandi.
p. 394.)
Holl. oorsmeer, cire
Dan. hoerende.
Alt G. ail, alUs),
des oreilles; poren-
Engl. hearing, enten-
feni. alla, n^utr.
blaazer, oorentuiter,
dant, l'ouie.
allata; allis, entière-
rapporteur; ooren-
Ang. S. hyrst thu,
ment, tout-à-fait.
pyn , douleur d^o-
entends -tu.
Alts. all.
reille, otalgie; ooren-
schott. hearsto , en-
-worm, perce-oreille;
tends-tu. (à Sach-
all; eall, ealle, tous.
het oor van eene
senhausen près
Engl. ail.
kan, V oreille, Vanse
Francfort sur le
HoU. al, aal, ail.
d'un pot; het oor
Mein harste.)
8wed. ail.
ran eue kniik, To-
Hôrer, auditeur.
Dan» al, aile.
reille, l'anse^ d'nne
Isl. heyrir.
Isl. all(r).
cruche; het oor ran
Dan. hoerer, tilhoerer.
8wed. alla, tous; alla
ene korf, Vanse d'un
8wed. âhoerare.
tre, tous les trois.
panier; het oor Tan
En^. hear«r.
gr. oelos, olos.
lat. ullus, uUi.
ene boek, l'oreille
hôrensagen , ou'ir dire ,
faite dans un livre;
entendre dire.
bret. oil.
ter ooren komen ,
8wed. hoeraagen.
wall, oil, holl, gwlL
venir aux oreilles.
Dan. hoeresige.
irl. oU, uile.
Engl. (to) come to
Engl. hearsay.
arab. al.
ears ; venir aux
ztthoren, écouter, prêter
hebr. chai, chol, hul.
oreilles; lonf; ears,
l'oreille '(v. aussi
(Trip.)
longues oreilles.
Iau8chen).
La langue gothique
Holl. lange ooren,
8wed. àhoera, lyasna.
fait dans la compo-
longues oreilles ;
. stftoft des mots une
bangende . ooren ,
Holl. toehooren, lai-
distinction entre ala
oreiUès pendantes.
steren.
et ail ; l'ancien alle-
Engl. hanging ears,
AltD. horechen, losen.
mand distingue ala
oreilles pendantes.
Aiig. 8. hearenian,
de al ; l'anglo-saxon
8wed. laena oeronen.
heorcnian.
ael de eall ; l'ancien
prêter l'oreille.
Engl. (to) harken.
idiome du nord al
hôren, entendre.
listen.
de ail. (Grimm, 2e,
AltD. horen, horian,
Nied. 8. horken.
p. 627.)
horen, horien.
Ang. 8. heorcnang,
aile», tout.
Ang. 8. hiran , hyran,
faction d'écouter ,
Dan. ait.
h eran , gehyran,
l'attention.
8wed. allt.
heran.
Engl. harking» fac-
AltD. ails.
Engl. (to hear.
tion d'écouter, l'at-
Ang. 8. eal, eall , tout.
8wed. hoera.
tention.
entier; ealcyn, eall-
Dan. hoere.
Ang. 8. ungehered,
cyn, tout le genre
Isl. heyra.
non- entendu, inouï.
Immain ; tout le
Holl. hooren, horen.
Engl. unheard, inou'i.
monde.
Alto, hausjan , haus-
Isl. h eyrnar - ^ng,
Engl. ail blew, tout
bleu; whole, tout
ion , gahau8jan ;
hausoith mis allei,
conduit aeudittf, ca-
nal acoustique ; hey-
eafier; wholly, tout
entende» -moi ifus,
rileg(r) , ce qui con-
a fait, entièrement.
uiyiii^ë^ m . *
le
54
^9^ *, 1^ €^f, UiT
Hott. allés y aaltjrfc,
toui entier ; heel ,
geheel, tout.
Swed.. hel, tomt.
Isl. al bla(r), tomt
bleu; al blodug(r),
tout êanglaut.
Alto, allis, tout'à-
fait, entièrement;
uCar allai airthai,
êur toute lu terre.
Qberall, partout.
Ang.S. oferealle.
Engl. alloTer, orer-
^Jl.
HoU. oyeral.
Awed, oefveralt.
Alto, andall.
AUmacht , toute pm$-
êonce, omnipotence.
Ang.A. aeliiiint.
XSngl. al might, al-
mightiness.
HoU. almagt, almo-
genheid.
8wed. allmakt»
Dan.' almagt, almaeg-
tighed.
Ul. almatt(r), al-
maetti.
allmfichtigy tout- puis-
iant.
Alts, alomahtig.
Ang. 8. aelmihtig,
aellmihtig.
EmI. allmighty; the
aTlmighty god , le
Dieu tout'puiêgant.
Holl. de almagtige
god, le Dieu tout-
puiiêant,
•ved. allsmaektig.
D«n. almaegtig.
Isl. alinattag(r).
Holl. almagtig, al-
mogend.
Ang. 8. elmihtiga,
Isl. alfadir, père-tout-
puiaanty père uni-
9er$el; alheiin(r> ,
le monde entier; al-
stadar, partout ^ en
tous lieux; alta-
lad(r), dam la bouche
de tout le monde,
raconté partout; al-
tjrogis, dam touteê
le$ Umgueê; alhen-
dur, touteê le$ wMim,
touteê leê wuiim ,
touieê leê forcée;
aUalld, toute puiê-
êanee;^ alWattd(r) ,
tout puiêêunt, mo-
narque, êouverain.
Ans» 8.. alwaldpnd,
tout ' pmiêêant ; al-
iwalda, alwealda,
aelwealda,. aelwal-
da, allivalda, toute
puiêêonee,
allgemein, général^ tciitV
verneL
'isl. almenat.
8wed» allmaen.
Dan., almindelig.
Holl. allemais tout h
mondée ; alleniaiis-
goed, bien commun,
algemeen, général,
Isl. almenningCr), com-
mune, communauté.
8wed. àUmaenning^
commune, commu-
nauté.
AltD. almende, com-
mune, communauté.
(almende s'emploie
encore en Suiêêe pour
désigner une prairie
ou une forêt com-
mune.)
Altfirles. efoMen^,
meene meentO',
chefs et êimples guer-
rière; le peuple en-
tier.
Isl. almennilegCr),
chacun, tout le
monde.
8wed. allmaennellg,
chacun , tout le
. monde.
lÉl. almenningar, pâ-
turage commun; al-
menningswegir),
chemin commun ,
route publique; all>
muga madr, homme
de peuple ; almugi ,
althyda, les pay-
sans, le peuple.
•ved. almoge, les
paysans , le peuple.
Dan. almue , lei pay-
êam, le peuple.
Isl. althydleg{r), gé-
néral, populaire, hu-
main.
8wed. det allmaenna,
la commune ; all-
maen - nkog , forêt
commune; allkraft,
toute-puissance; ail-
ting, tuni0ersê ; M-
haeiiarti ng , assem-
blée du peuple, as-
semblée de toutes lies
centuries (haerader).
r. Hecr.
Isl. alihing, althingi,
tribunal général , as-
semblée publique de
tout le peuple; dé-
libération; althingis-
meiift, hommes du
eonseâ, hommes li-
bres seront en Jus-
tice, assesseurs.
Dan. al ting y toutes
choses, tout.
;1. aUthings» toutes
choses, tout.
u for ahitog, mtant
toutes choses.
Bngl. before allthings,
avant toutes choses.
Ang..8. durh ealle,
par tous ; mid ealle,
avec tomi eall ruh,
tout rude; eall rihte,
toutjmte; eall isig,
tout de glace.
i. ail urell, très
bten, fort bien, par-
faitement bien.
Holl. alwel, très bien,
fort bien, parfaite-
utent bien.
Isl. allwel, très bien,
fort bien, paifaite-
ment bien.
Engl. ail good, tout
est bien , fort bien.
Holl. al goede, tout
est bien , fort bien.
Isl.allgod(r), tout bien.
Shigl. allwise, teii-
verainement sage.
8wed. ail wis, souve-
rainement sage.
allwissend, qui sait tout.
8wed. alWftande.
Dan» alvidende.
Isl. allvitt(r).
HoU. alweetend.
allzeit, tot^ours.
8wed. altid.
Dan. altid.
isl. altid, altitd.
Holl. altyd.
Ang. 8. eallewaega,
ellnewaeg, ealne-
waeg.
Bngl. always.
/GOQS
Digitized by V^jOOs
i^ e, i» o« a*
u
Hon. allerweg^e, pmr*
tout.
alt(be)reits, i^'k
EngL already.
Holl. alreeds , olreede.
I>an. allerede.
Swed. redan. (F. r.)
aUerhand, toute iorte,
Swed. ailahanda.
Dan. allehaande.
allzusaimnen, tout k la
foii.
Swed« allesamman,
alltsamman.
Dan, aUesammen,
altsammen.
Holl» altezanien, alte-
zaam, aU'zamen.
AltG. alakjo, collée-
tivement; alai alaKjo,
tou$ enêemble; ma-
nageialakjo, le peu-
pie entier; all lei ke,
tom let corpgy toute
ckuir,
Engl, alltogether, tout
k la foii.
Aiig« 8. ealgeador,
tout a la foii,
Sngl. allafike , touê
égaux; all one, égal,
tout un, .
Holl. algenoeg, «t(^
$amment; aaloud ,
trèi vieux, antique;
aaloudhfid, haute
antiquité; een aal-
oud geslagt , race
fort ancienne; alte-
rnai, le tout, atten-
du que,
Aug. S. eallinga, eal-
lenga, eallunga, eal-
lennge, toui, chaque,
allein, ëe»i, iêolé, êqli-
taire,
Bwed. aliéna.
Dan. aleene.
Holl* Alleen, aleen.
EngL alone.
êchott, alane.
watt, allan.
fr. alia, f ïVj».;
ohm, aie. (Trip,)
poln, aie. (Trip,)
hebr, âlam. (Trip.)
Bngl. lonely par alo-
nely, iolitatre.
ELEND, miière,
AltD. ellend, eUi-
lenti; eliende, $an$
patrie, wagaboni.
errant à V étranger;
ellende, l'étranger,
le manque de domi-
cile i Kuniich , p*
394); elHenti, exil,
bannisiement {Otf) ;
alilenti, étranger.
On trouve danê
iei' catéchismes an-
tiens ellenden her-
bergen pour donner
l'hospitalité à un
étranger^ et ellende
Herbe rgen signifiant
des auberges pour
les pèlerins étrangers
indigens. (Schmelier,
Diet. p. 43.)
Holl. elende , ellende,
elendigheid.
Dan. elendighed.
Awed, elaende.
Isi. erlend(r), ur-
lend(r), étranger;
erlenditi, oerlendis,
urlendis , de pays
étranger,
AltCK alja (adv.) ex-
cepté, seulement; aî-
jath, ailleurs; alja-
thro, d'ailleurs, d'au-
tre part,
Ang^Bm elelende, el-
lende, bannissement;
In ellende, en pays
étranger; ael, el-
lend, étranger; ael-
reord, de race étran-
gère; eltlleod, ell-
theod, ellthied, peu-
pie étranger; ban*
nissement; aeltheo-
é'ig, elthiodig; ell-
thiodig, eltheodisc,
étranger, d'une na-
tion étrangère; ael-
theodange, émigra-
tion ; elth i odi gan ,
émigrer.
ISngl. alien, étranger,
banni, expulsé,
lat. alîenus, étranger,
éloigné; aliu», autre.
gr. eleeinos, misère;
eleeu , plaindre, s'ap-
pitoyer.
gall, ell my n, étranger,
nouveau-venu, (Feut-
4tre ce mot vient -il
de la même source
^'Alemann. Adg,
hnstoire des AlUm.
p. 234.)
elendig, misérable,
Swâ. elendig.
Dan. elendig.
Holl. elendig.
ALMOSE, aumône <v.
ausei mus).
gr. eleemo.Hyna.
Ang. S. aelmesse, aei-
maesse; aeimae.H8an
daelan , distribuer
des aumônes,
Engl. alms.
watt, eloften.
Alto, arniajo.
AltD. mos.
HoU. aalmoes, aalmis.
Awed, almosa.
Dan. al misse.
111. oelmuse.
UEBEL, méchant.
AltD. «btl.
AltG. ubil(s>; ubilo,
le mal; ubilaba, mal
(adv.); ubil hahan,
être malade; uhil
qwithan, jMrer, tenir
de mauvais propos;
ubil waurdjan, tenir
de mauvais propos.
{Marc. 9, 39.;
Nied.S. ubil.
Alts, oevel.
Ang.S. efel, eofel,
aofel, yfel, yfl , hy-
fel ; aepl , aeppel,
mal et pomme; ma-
lum, pomum. (fjye.)
Engl. evil, ill.
Holl. eurel (adj. et
adv.); euvel, le mal.
Swed. m, illa, elak,
ilsk.
Dan. Hde.
Ici. ill(r), m.
Ang. S. yfelewae-
thend, médisant;
yfeldoen , yfeldon ,
yfl wyrcon, mal-
faire ; yîeldAed, mal-
fait; yfeldond, yfel-
d aeda , y feidaede ,
yfelwyrcende, mal-
faiteur; yfl thencan,
mal penser, penser
du mal; y fêle ge-
thancas, mauvais
pensées; yfelsacan,
jrfelsecgan, dire du
wial. Jurer, médire;
yfelsacong, médi-
Digitized by VjOOÇu
56
t, e, t, o.
Bunce; yfelsprecan,
médire; yfelwillati,
vouloir du mal; yfel-
1%'yllend , malveil-
lant; yfelwyllend-
nyfise, yfelne» , mal-
veillance , méckan-
ceiéf déloyauté; yfe-
lian , endommager,
faire mal, affliger.
Bngl. (to) do ill,
faire du mal; i 11 \% ti-
ling, malveillant;
illwillingness, mal-
veillance; ill deed,
malveillance, méfait.
Holl. euveldaad, mé-
fait ; eu vel luoed ,
mangue de coeur.
Isl. illgiarn, méchant;
illgirni, méchanceté ;
illlifnadi r), mauvaise
vie; illgoerd, mau-
vaise action; ilUin-
nad(r), mal-inten*
tionné; illsinni, mau-
vaise intention; ill-
vilie, mauvaise vo-
lonté, mauvais vou-
loir ; iUviliad(r),
mal disposé, avant
mauvais vouloir;
illvilia niad(r), en-
nemi; ilhidri, tem-
pête, mauvais temps,
8wed. illa sinnad ,
mal-intentionné; ill-
willig, ayant mau-
vais vouloir; illwil-
ja, mauvais vouloir;
elak, ilsk, méchant,
malin, elakhet, mé-
chanceté; en iluk
oxe, «n boeuf mé-
chant,
EBRN, plane, uni.
AltD. eban.
Alt G. ibn, ibn(0.
Ang. S. efan , eAn,
aefen , efen , efn,
efyn.
Engl. eTen.
HoII. even, eflfen.
Awed, aefven, efven,
jefn , jemn.
Dan. jaevn.
lal. jafn ; jarnleg(r)
(adv,)
Bbenheit, surface plane,
unie.
nysse^ efnesse, ef-
nés, efynnisse.
Engl. evennens.
Holl. eifenheid.
Dan. Jaernhed.
Isl. jarnad(r), Jafna.
Awed, jeninhet.
ebenen, applanir.
Alt G. (ga)tbnjan.
£ngl. (to) even , make
even.
Holl. eiFenan , effen-
maaken ; evening,
applanissement.
Ifll. jafna.
Dan. jaevne.
uneben, inégal, raboteux,
Engl, uneven.
Swed. oaefven.
Holl. oneven, oneffen ;
evenmensch , pro-
chain , du même
peuple; evenbeeld,
portrait; even wel,
également,
Ang. S. aevum bo-
ren, égal en nais-
sance, allemand; ae-
ven gebrodro, frères
égaux en naissance,
allemands; efhlinre,
compagnons ; em-
theow, co*serviteur ;
efnlic, efenlic, efen-
gelic, égal, d'une
naissance égale; efn-
licnesse, efenlicnes-
se, égalité, nais-
sance égale; efenlae-
can, imiter; efen-
laecung, imitation;
efen swa, de même,
également; efen be-
orth, tout aussi bril-
lant; efen dyre, tout
aussi cher ; efen eald,
du même ège,
BBBË, reflux. (V, aussi
ab).
Ang. 8. ebba, ébbe,
sae aebbung.
Engl. ebb (tide).
Holl. eb, ebbe.
Swed. ebb.
Dan. ebbe.
Alt Fr. ebe. (Diet,
etym. p. 259.
bret. ebe. (ddg. hist,
des AU. p. 247.
Holl. de voor eb, le
commencement du
r0Huv : d«i AirÉMT »h.
la fin du reflux; tb-
ben, s* écouler t re-
fluer,
Ang. 8. geebban, s*é-
couler; geebbod, re-
culé, écoulé; tha
waeter ivaes ffeeb-
bod. Veau s' était r«-
tirée,
Ebbe und Fluth, le flux
et le reflux.
Engl. ebb and flood.
Holl. eb en vioed
8wed. ebb och flod.
Dan. ebbe og flood.
Holl. *t waerelds god,
is eb en vloed, les
biens de la terre
sont comme le flux
et le reflux,
Engl. the world's
good, is ebb and
flood, les biens de
la terre sont comme
le flux et le reflux.
Bpheu, Eppich, lierre,
Ang. 8. ifig.
Engl. ivy.
AltD. ibig, ibe.
Holl. eppe ; ipen, iben.
Ang.8. iw, if (arbre).
(Webster).
Engl. yew, if.
wall, yw, y wen, if.
(Wbst.)
bret. if. (Webster),
HoU. ipen , ipenboom,
Jepenboom , iben-
boom, if.
Ang. 8. ifig the on
eorthan wixth,
if qui croit sur terre.
Eiland, 4le, (v. aussi
Wasser et Aue).
Ang.8. ig, eage,
aege, igeoth, ig-
geoth, iggath, eg-
land, igland, ealand,
ealond, eigland, ege-
land , iglond, ieg-
land.
Engl. iland, island
(pron. ailand).
Ang.8. on tharo ieg-
lande, the roan Si-
cilia nemnath, dans
VHe qu*on nomme Ut
Sicile.
Holl. eiland, evland.
8wed. oe, oeland.
Dan. oe , oeland,
«iland.
Digitized by VjOOÇIC
i» o, u.
57
III. ey, **) eylanè.
Si) Delk lea nomg ilea ilea :
Guerni - ey ; Jert - ey ;
Aid em - ey : Angles - ey ;
Orlca-ey: F«ro-ey (oe).
^àltlK eysel; isila,
(Notker),
En Suisie on dit
fitcore isel. {firimm,
le, p. 121.)
Pries, oge.
irL oghe, inis.
Isl. aegir, mer,
Feitui atiure que
la mer égée tire ion
nom dtt grand nom-
bre de ses iles. (Adg.)
ind. eg.
hebr. il.
sp. isla.
lat, insula.
Eil&nder (9. aussi bauen).
Anf^B» «gbuend, ig-
buend , iegbuend,
iegbuenda.
Engl. islander (pron,
ai lander).
HoU. ei lander.
Swed. oebo.
Dan. oelander , ey-
laender.
U. eybyggiar.
Aiiff.S. egbuan, ha-
btter, défricher une
tu,
(das) Eiy oeuf.
AltD. eig , oey , ai, ei.
Alto. aig.
Ang.B. aeg.
Engl. egg.
HoU. ey, ei.
8wed. aegg, egg.
I>an. aeg, e^f^.
Ifll. egg.
wall. yvy.
bret. iii.
poln. iaio.
sp, htiev««
it, novo.
làt.^^pyum,
Eiweiss, blanc, d*oeuf.
Ang. 8. aegeshwite.
Engl. the >vhite of
egg.
Holl. eywit, eiwit.
Awed, aegg hwita.
Dan. aegee hwide.
Isl. eggia hTita; eçg-
rarp, ponte , action
de pondre.
Ang.8. aegrn lecgan,
aegerulecgan , ponr
dre.
Engl. (to) lay eggs,
pondre.
8wed. aeggskal, co-
quille d'oeuf.
Holl. eyerdoor, Jaune
d'oeuf; eyerkoek,
gâteau aux oeufs ;
eyrond, rond comme
un oeuf y ovale.
Èngl. eggcake,^<l^eatf
aux oeufs.
Swed.aeggrund, ovale,
AUGE, oeil.
AltD. ouge. iKunisch,
p. 402.)
Alto. aago.
Alt 8. oga.
Ang.S. eag, aegh,
eah,ego, ege,eage,
eaga.
Engl. eye.
Holl. oog, oge.
8wed. oega.
Dan. oeye.
Ici. auga.
norw. ouge.
8wed. oegla , trou
d'une aiguille, chaSy
oeillet (couture),
gr. oggos.
altlat. occus.
dimini oculus, ocollus.
it. occhio.
sp. qjo.
Slav, oko, ochu.
ind. awk. (Trip.)
pers. t-ug. (Trip.)
Augapfel , prunelle de
l'oeil.
Ang. 8. eagaepi, eag-
aeppl.
' Holl. oo^appel, 00g-
bal.
Engl. eyebal.
Swed. oegonaepple,
oegonsten.
Dan. oeyesteen.
Ifll. augasteinn.
Augenbraune, sourcil.
8wed. oegabryn.
Dan. oeyebryn.
Ifll. augabrun.
Engl. eyebrow.
Augenblick , moment ,
instant.
8wed. oegablick, oeg-
neblick.
Dan. oeyeblick.
Ifll. augablik , auga-
bragd, coup d'oeil,
regard, éclair de
l'oeil y brillant des
yeux.
Holl. oogenblik)t>gen-
blîk.
8wed. o^gongrop,
orbite , cavité de
l'oeil; oegonhâr, cil.
Ifll. augnahar, cil.
8wed. oegonrinç, iris.
Ang. S. eaghring,
iris.
Ifll. augnahwita, le
blanc de l'oeil.
Holl. oogwit, le blanc
de foeil; ooglid,
oogenlid, oogdekzel,
paupière.
Ençl. eyelid , pau-
pière.
Holl. oogmerk, mar-
que, but; oogetuige,
témoin oculaire.
Engl. eyemark, mar-
que, but; eyewit-
ness , témoin ocu-
iaire.
Ang.S. eagece, dou-
leur aux yeux ; eag-
sealfe , eahsealfe ,
onguent pour les
yeux.
Engl. eyesalve, on-
guent pour les yeux.
Holl. oogenzalve, on-
guent pour les yeux.
Ang. 8. eagseung,
vue, inspection.
Holl. oogenschyn, vue,
inspection.
Engl. eyesight, vue,
inspection.
Ifll. auglit, visage;
auglios, évident, vi-
sible.
Swed. oegonskenlig,
visible, évident.
Dan. oeyensyniig, rt-
sible, évident.
HoU.oogenschynelyk,
oogschynelyk , visi-
ble, évident.
Ang. 8. eagthyrl, eah-
thyrl, eathyrl, eh-
thyrl, egthyrl, egh-
thyrl, eatherl, eag-
dura, fenêtre, petite
fenêtre, en Souabe:
e Guckthiirle.
Digitized by
GOQg
le
58
je, i, p, n.
Boll, oog van eene
naâld , $rou d'ai-
guillty cAat.
Engl. the eye of a
needle , trou i'ai-
guilUj chai,
Alt G. in augam on-
sar ainam, k nos
yeuXf aux if^ux d'un
de nous,
eindugig, borgne.
An^.S. aneage, an-
ege, aneged.
Engl. one eyed.
Swed. enoegd.
Dm», enoeyet, een-
oeyed.
Isl. eineyg(r) , ein-
€ygd(r>.
Holl. eenpgig.
Altl>. ^inauget, en-
core en 1580.
iSckmeUer, did,
p. 37.)
Am. 9. Bureaged,
chauieux; surjga
eaga, yeux chas-
sieuX'
Engl. sore eyes, yeux
cnaisieux,
8we4. bl^a oegen>
yeux bleus.
Engl. blue eyes, yeux
bleus,
Holl. de oogen luik^n,
fermer les yeux.
Swecl. med nedilagna
oeçon , les yeux
baissés; gâ bort i
trvin mina oegon ,
âte-toi de mes yeux;
sakken ligger foer
oegpi^ , les choses
sont sous les yeux;
komma foer ens oe-
" ' gon , paraître aux
yeux de quelqu*un.
beftugeln, lorgner, con-
sidérer.
8wed. oegna.
Holl. oogen.
Alto, augjan, mon-
trer; ataugjan, pa-
raître; sik aagjan,
se montrer; aukan,
aggrandir , rendre
magnifique.
Ang.8. eowiaQ, mon-
trer; eowûnga, évi-
dent; ecan, eacan.
Engl. (to) eke.
lat. aagffe.
EngL (to) eye, «otV,
considérer , exami»
net; (to) ogle, aeil-
lader, faire les yeux
doux.
BIS, glace.
Altl>. jis, yse.
Ang.8. Jis, js, ys,
isa, iss.
Engl. ice (pron, ais).
8.wed. is.
Dan. is, lis.
Isl. is,*ys.
Holl. ijs, ys.
wall, ias (signifie glace
et chaud).
eiakalt , froid comme
glace.
HoU. yskoud.
Engl. icecold.
8wed. iskalt, iskall.
Dnn. iskold.
lal. iskaUd(r).
Ang.8. isig, glacé,
Eisvogel, alcyon.
8wed. isfâgel.
III. isfugl.
Holl. ysTogel.
Isl. island, pays gla-
cial; i8olf(r), ours
de la mer glaciale y
ours blanc.
8wed. isberg , is-
fiaell, montagne de
glace; issm«ieîtning,
fonte des glaces.
Engl. icenielting,
fonte des glaces.
Bisgang, debacle,
Swed. isgâng.
Dàn. isgang.
Holl. ysgang.
8wed. isbrott , bris
des glaces; isbry tare,
brise-glaces.
Holl. ysbreeker, 6rtie-
glAces.
Engl. icebreaker ,
briêe-glaceê,
Holl. ysbaan, chemin
sur la glace j glis-
soire; yssiede, ya-
slee, trakuau; ys-
schol, glaçon ; y szee,
mer glacial; vzen,
^e raidir 4^ froid,
se filacer; yawing,
saisissement (defr,a-
yeur).
8we4« Ugrl, chenu.
ES6BN, manger.
AltD. ezzan, ezen,
azen.
Alt G. itan, etan
(Lye).
Ang.8. etan, ytan,
aetan , eatan , ettan»
aettan.
Engl. (to) eat.
Holl. eeten, eteo.
8wed. aeta.
Dan. aede.
Isl. eta; etia, irriter,
exciter; etandi, waii-
geant.
lat. edo, esito, snanger,
it. edere.
lat. edo, mangeur,
glouton; eàeiL, glou-
ton; edulis, mange-
able; esMf , le man-
ger; esc a, aliment,
mets, appât; estrix,
mangeuse.
esslich, essbar, man-
geable.
8wo4- aetlig.
Dan. aedelig.
Isl. iietileg(r).
Holl. eetbaar.
Ang. 8. aetbaer.
Engl. eatable.
Atzung, aUi^ent, mets,
no^rriture.
Ifll. at, ata, ^et^.
Ang. 8. «et , aete,
ette.
Engl. eating.
Ang. 8. aete snd
1%'aete, le manger et
le boire.
walL ysu, nourriture.
russ. ida, iada, nour-
riture.
Alt D. etsen , faire
paître les bestiaux;
abetzen, pâturer.
( Schmeller , Diet.
p. 133.)
Holl. azen , nourrir
les bestiaux, appâter;
aazén, aasen, paître
(pari, de cerfs et de
chevreuils); eetkam-
ii^ex» eetzaa^, réfec-
toire, salle à man-
ger; qfice; eetlust,
appétit; eetim^t, me-
surée dans le boire et
le mmger; dii^
.4^8-8^ etere, man-
geur.
Digitized by VjOO^
i, e, t, •, A
59
Bngl. eater, mangeur.
Asïff» 8. ettulnysse,
appétit; aetol, aetui,
ettol, etol, ettal-
man , aeotolman ,
eotend, affamé,
fressen (yeressen), man'
ger, dévorer (pari,
de» animaux), V, f,
AKD. frezzen.
Alto, fritan, fretan.
Ang. 8. fretan.
Engl, (to) fret, router.
HoU. freten.
8wed. fraeta. frâssa.
Dan. fraadse.
8wed. sig infraeta,
percer en rongeant,
corroder.
Presser, glouton, goinfre.
8wed. fr&ssare.
D«n. fraadser.
HoU. fretter, rreeter.
Fresserei, gloutonnerie,
8wed. frasseri.
Dan. fraadserie.
Anff.8. fretnesse.
APFEL, pomme. ( V.au$»i
Obst et Pappel).
AltD. appal, aphal,
aphol, aphul.
Ang. 8. api , appel,
appi, eapi, aepl,
aeppel, appla, aep-
pyl, aepie^ cppl,
epl.
Engl. apple.
Holl. appel.
8wed. aeple» aepple.
Pan. oeble.
Isl. epla, epli;
apaUd(r>^ pomme,
pommier,
none. apel.
ufall. afal, pomme,
irl. aval, ural, pomme,
bret. ar a\(énn% pomme,
gr, apion , pomme ,
poire; opôs, »ue,
AltD. offlax, fruit,
Apfelbaum, poihmier,
ÀoH. appelbooni.
An;g. 8. appletreoive,
aeppeltreoW.
Z&igl. appletree.
8wed. aeppeltrae.
Aepfelgarten , pomme-
raie.
lil. eplagard(r).
8#éd. aeppeltraêgârd.
Holl. appelboomgard,
appelbogaard.
Apfelkem , pépin de
pomme.
bl. eplaklami, epla-
steinn.
Dan. aeblekjaem.
Holl. appelkem.
An|f^8. aeppelcyrnlu.
Isl. eplakarfa, jMiJiter
aux pomme».
Ang. 8. aeppeltun,
appletuo , tonneau
aux pomme»; apple-
leaf, aeppleleaf,
aeppelleaf, feuillage
de pommier; aepple-
win, cidre,
8wed. aeppelmust,
cidre,
apfelgrau, gri» pommelé.
Alt D. a^algra. {Qr.,
2e, p. 561.)
111. apaldgra(r). C?r.,
2e, p: $61 , dit apal-
gra^r).
HoU. appelgraauw.
Dan. abildgraa, aéble-
grâta.
HoU. appelgroèn, f>ert
de pomme; appel-
bloessëm, fteUr de
pommier.
Isl. afifalli^ epli, pom-
me» tombée».
Engl. sweet aple,
pomme douce,
HoU. zoèten appel,
pomme dhuce.
Engl. sour ap^le ,
pomme acide, aigre-
lette.
HoU. zuuren appel,
pomme acide, aigre-
lette.
Augapfel , prundU de
Vàeil.
Ang. 8. ëagaepl.
8wed. oegon aepple,
oegons^en, oegsten.
Aiig.8. eortb aeppl,
concombre , citràu-
ille; Ac ApflsL, figue,
HoU. oard appel ,
pomme de terre.
lÉl. jarda epti, con-
combre.
Dan» jord aeble.
ERZ, mine, minerai,
airain, bronze. (F.
au»»i Brde).
AltD. ar, er.
Alt G. aiz ; ais, argent.
Aii^.8: kr, aer, are,
oro, ore.
Etilgl. ore.
ÉLou; erz , erts , aerts,
aarts.
CN^ed. erts.
Diàti. erts, aerz.
lAl. eyr, métal; eyr-
pannal , poêle de
cuivre ; eyrpen-
nîngCr), monnaie de
cuitre , billon ,
(Hard»); eyrslegin,
garni en cuivre,
lat. aes, airain, mon-
naie, argent; aéra-
rius , chaudronnier ;
aeratus, garni d^ ai-
rain; aeramentum ,
u»ten»ile d* airain;
aurum, or; aureus,
d*or.
gr. bares, airain, fer;
auros, aurdn, or.
éherà, d'airain.
AltD. erin.
An^.'8. erenne,aren.
Eisen , fer.
AltD. isan , isen, isin.
Alto, eisarn. \
Ang. 8. iren, yrën,
ere;ne, ysen, isen.
Engl. iron ipron,
aïron).
HoU. yzer.
8wed. jern.
Dan. jaern, jem,e8e,
lal. jar h, earn, an-
ciennement i(s)am.
wall, hajarn.
irl. jaran.
»p. hîerro.
it. ferro.
lat. ferrum.
Eisenscbmidt , forgeron.
Ang. 8. irensmith,
isensmith.
Engl. (iron)smitli.
Ifll. jarnsmid(r).
HoU. yzersmld.
Isl. Jamsmidia, /org'e;
Jarnspadi, pêche de
fer; jarùnagli, clou
de fer.
Engl. iron nail, clou
defer.
Isl. jamisTeginn, /<prr/.
Ang. 8. iseriiMrofl,
iseinscôbl , pelle de
ftr.
Digitized by VjOOQIC
60
a» e, it O9 n«
Engl, iron s&OYeT».
peile ie ftr,
Ang. 8* isern bend,
l%en%y chaîne* defer,
Alto, eisarna bandi,
/tens, chuines defer.
Ang. 8. isernfeotor,
isernfeter, isernfe-
tor, chaînée de fer ^
isernsceru , cùeaux
de fer; isenhelm,
caique de fer; isen-
tang , tenaillet de
fer ; isenpanna, isen>
panne, poète defer,
Eagl. iron pan, poêle
defer.
Hell, yzerpan, poêle
de fer; yzerkist,
cat$ie de fer.
Engl. ironcnesty caitêe
de fer,
HoU. yserdraad, fil
de fer,
Engl. ironthread, fil
defer.
Roll, yzerwerk, ou-
vrage en fer.
Engl. ironwork, ou-
vrage en fer,
eisenhart, dur comme du
fer,
AAg.S. irenheard.
ZaHrI. ironhard.
HoU. yzerhard.
eisern , de fer,
AltD. isern, isam,
isanin, isnin. (Gr,
2e, p. 177.)
Alto, eisarnein.
Ang. S. isern, ysern;
ysene , yrene, irene,
erenne, iren, irenn.
HoU. ysera.
III. isarn.
8wed. af jern.
Dan. af jern.
Engl. of iron.
AltD. der isern Hen-
rich, Henri dit de
fer ( Chron, de Limb,)
p. 1.)
(H)ARMSCH, armure
(V, h).
Alt D. bamasch.
(Schwsp,)
Engl. harness.
Holl. harnas.
8wed. harnesk.
1. harnisk.
tp, âmes.
port, amez.
it, arnese.
ART, eêpècCf iorte^
8wed. art.
Dan. art.
Ifll. art.
Holl. aart, aardL
Engl. sort.
III. artug(r) , ingé-
nieux, agréable,
ARCHE, vaiueau,
AltD. arha, archa,
arka.
Alt O. arka ; aiirki,
vate creux, cruche.
Ang. 8. earc , arce,
crc, erce.
Engl. ark.
Holl. arke.
8wed. ark.
Dan. ark.
I«l. oerk.
lat. area, eaiise; ar-
eola, catiette ; arcu-
larius, caig$ier, cof-
fretier, faiaeur de
caisettei ; urceas ,
cruche y vaie creux.
Le mot arche a
probablement une
origine commune
avec le mot grec
arche, pouvoir, puis-
iance, force. En
anglaii craft signée
encore vaiueau^ ( V,
Kraft.)
ARM, pauvre, indigent,
( F.atfsf}harni,bami>
herzig et Wedei.)
AltD. aram, arm.
Alt 8. earm.
Ang. 8. earm, eorm,
arm , Jerm.
Holl. arm , erm.
8wed. arm.
Dan. arm.
Isl. arm(r).
arab, erma. (Trip,)
hebr, heirom, nu,
(Trip.)
norw, arm, faible; ar-
ming, homme faible,
pauvre; armo, fai-
bles$e, débilité,
ârmlirh, pauvret, mes-
quin.
Ang.8. earm lie, earm-
lice, mesquin, pé-
nible.
Isl. aumleg(r).
BolL armeiyk, arm-
hertig, armhartig,
armoedifi; ; armhar-
tig, armhertig, mes-
quin, pénible, parci-
monieux; armagtig,
armgierig, parcimo-
nieux , avaricieux.
Alto. armahairtei,
armahairtitha, misé-
ricorde, pitié, cûm-
pauion.
Ang. S. earmheorta,
miséricorde.
Alto, arman, gaar-
man, compatir, avoir
pitié.
Ang. 8. earmian, com-
patir, avoir pitié.
Alto, armajo, au-
mône.
Isl. aumkan, pitié ^
armaeda, peine, fa-
tigue ; armaedus-
am(r), armedusam-
legfr), pénible.
Armuth, pauvreté.
AltD. armuat, ar-
muati , ermit , ar-
mot, armida.
Alt 8. irmed.
Ang.8. yrmed, yrmth,
yrmthe , yrmtho,
yrmtha, irmed,
Jermth . ermth,
earmth , e«rmth,
eormtha.
Holl. armoede, ar-
moedigheid.
. 8wed. armod, armoed.
Dan. armod.
III. armod(r) , pau-
vreté, indigence ,
émulation, vatllanee,
Ang. 8. yrmian , af-
fliger, rendre misé-
rable; ierman, af-
fliger; earme, car-
ming, irmîng, yr-
ming, pauvre, pau-
vret; erming, pri-
sonnier (Lye) ; ir-
mingsul, VIrmensul
(idole des anciens
saxons, fanum ido-
lum saxonicum),
(der) Arm» àroM^
AltD. arm, aram,
arim , (jplur, tbie ar-
mon, ôtfd,)
Alto. arm(ft)«
Digitized by V^OOÇlC
I, e, 1, •, m.
61
An^.S* army eann,
eorin, hearm (Lye).
Engl. arm.
Holl. arm, emt.
Swed. arm.
Dan. arm.
Ifll. arm(r).
lat, armus, épaule;
subarmalis, êouê le
bras.
rust, ramo, bra».
poln. ramie, bra$.
Armband, bracelet,
8wed. armband.
Dan. armbaand.
Isl. armband.
Holl. armband.
Arm ring, bracelet.
III. armhring(r) ; arm-
spaung, bracelet,
Armbiege (Ëllenbogen),
coude, pli du bras.
Ang. S. earmbeag,
earmboge, elboga,
elnboga, elnebog.
Sngl. ellbow.
échoit, elbok, elbuk.
ira//, elin.
Holl. annboog, elle-
boog.
Swed. armbage.
Dan. albue.
Isl. albogi , olbogî,
alinbogi , olinbogt.
nortt. aalboge.
Armbrust, arbalète.
III. armbrysti.
8wed. armborst, arm-
best.
Dan. armboesse.
HoU. een arm vol,
brauée.
Engl. an arm full,
braêêée.
ELLE, aune.
Ang. 8. elne*
Engl. ell.
Alto, alleina.
HoU. el, elle.
8wed. aln.
Dan. alen.
U. oein, eeloiu
lai. ulna.
n, alna.
AHLB, alèue.
Isl. al<r).
Dan. (s)y\.
Ang.8ta aie, eaL
Engl. awl.
Aal, anguille.
AltD. al.
Ang.8. al, ael, el.
Engl. eeL
8wed. aL
Dan. aaL
Isl. aU (f)
HoU. aal.
tiirk. ilan. (Webit.)
ULME, orme.
Ang.8. ulm, elm,
ellm, helm.
Engl. elm.
Hou. olm.
Engl. aim.
Dan. ulm , aim.
IsL alm(r).
lat. ulmufl.
$p, olmo.
it. olmow
Slav, ilm, ilma.
ALPE, alpe (v. aussi
Elbe, nom de fleuve).
8wed. alp (plur. al-
perne).
Engl. alp.
lat. altus, haut.
An||.8. aelf, elf, ri-
vtèrcy esprit, sylphe;
elfcynne, race des
sylphes.
Isl. alf(r), sylphe, ri'
vière, esprit, génie;
e\fi, fleuve, torrent;
alft, eigne; alfa
folk , montagnards
(saxicolae).
Engl. son of alpin,
bring the harp (Os-
sian), fils des mon-
tagnes, apporte la
harpe.
OEHÎj, huile (v. aussi
Bier).
AltD. oli, Ole, oel.
Alto. atew.
Ang.8. ael, ele.
Engl. oil.
ftwed. olja.
Dan. olie.
Isl. olia.
HoU. oli, 0I79 olie.
lat. oleum.
gr. elaion.
wall, olew,
f>/. ola.
sp. oleo.
port. oleo.
%t. oglio, oliou
poln. oley.
hohm. oleg.
gr. ftla, vin; elaeo-
meli , huile douce
comme du miel;
elaeemporia, com-
merce d'huile.
lat. olea, olive, oli-
vier; oleosus, hui-
leux; oleatus, huilé;
alo, nourrir, en-
graisser; alimonia,
nourriture.
Adelung pense que
le mot Oel désignait
autrefois toute es-
pèce de liqueur
épaisse et agréable
au goût.
8wed. oel, bière.
Dan. oel, bière.
Isl. oel, bière.
Ang. 8. eal, eala,
ealo , ele , ealath,
ealoth, ealod, bière.
Engl. aie ipron. ehl).
Holl. eel, doux, ten-
dre, beau, précieux;
eelheid, douceur,
tendreté, délicatesse
(v. aussi hell).
Oelbaum, olivier.
Alto, alewa bagm(a).
Ang.8. eLefoeam,ele-
treow ; wilde ele-
beam , olivier sau-
vage.
Oelfass, barrique à hutte.
Ang.8. elefaet, bar-
rique a huile.
Holl. olivat, barrique
à huile.
An||. 8. eleberge, lau-
rier.
BMkffU oilberry,, tau-
rter.
Oelzwelg, branche d*0'
livier.
Engl. oiltwig.
Alt 8. eletwig.
ôlig, huileux, onctueux.
Engl. oily.
Holl. olien, oliagtig,
olieagtig.
lat, oleosus.
Alto, aljan, engrais-
ser, nourrir.
lat. alo, engraisser,
UQurrir.
Bierbrau«r, brasseur de
bière.
8wed. oelbryggarew
Dan» oelbrygger.
Isl. oelbruggari.
Engl. alebrewer.
Bierkeller, eove à bière.
Bw^Ûm oelkaellar.
Digitized by VjOOÇlC
62
«, e, I, o, II*
I«l. oelkiailaH.
Eii|^« aleeellar.
Bi«rhairt , btàtteriê , ta-
terne,'
Ang.Bj ealhufl.
Sttgl. alèhos.
Dan. oelhuus.
Swed. oelhtts,<ieIkror.
Aug. 8. eale |afoiy
impôt iur la bière;
elehorn , eorwê k
boire.
I«l. oelsella^ tertante
de braneur , débi-
tante de bière; oel-
saup, bière nouvel-
lement braaée.
Swed. oelglaa, terre
h bière.
lEnffl. al«glas, terre
à bièi'è,
DaiB. ae^i^oely bière
aux oeuf t.
8wed. aeggoel, bière
aux aei^t,
Engl. eggale, hièrè
* aux é^fs»
ADBiKy fréttie»
An^. 8. atév, ator,
aedra , aedrà, aeder,
aeddre, èeddra,
éd^u, tàté.
Sngl. etrttty, artère,
lat. afterfa, artère,
gr. atteHs, artère.
Bwed. itder.
ThkÉLé uuft,
111. aed y aedà.
IBtoU. àder, aar.
Ang. 8. aedei*«eax,
aeétei^eétxi latitètte,
lal. aedablod , »ang
deiMnèt; aedablod
taka, taigner,
H61I. ad«r làatéfr,
tairner.
Stiffl. (to) let bky^y
8wed; 2der lata.
"Déià. aarc lade.
HoU. bloedader, teine;
adomader, artère,
aderig, teineux.
HoU. aderyk , ade-
AFTER, aprèif dtHière,
AltD. after, «efter.
Ang. 8. after , tféfter,
efter, eftjnr.
Bngl. aftei^.
Hon. achter.
8wed. efter;
Dan. efter.
lal. aftar, eftir.
Alto, afar; aftaro,
ahana, par derrière;
afta, de nouteau, en-
core f afai*dagfl, le
jour êuivànt, le len-
demain; afar thrîns
dagansy après trait
Joun (v, (iber).
AAg. 8. aeftera daeg,
le lendemain; aefler
othroQ daege , de
deux Jour g Vûn; aef-
tera daei y aeftra
daely la partie $ui-
tante; aefterfolger^
aefterfyligend, aef-
terfylgend , tuccet-
seur; àefterfylgean,
aefterfylgian, suivre;
aefterfy Hgnesse ,
iucceisiûn , suiie ;
aefterspraecaa, ré-
péter ^ redire après
quelqu'un.
lal. eftirfylgia, $uc-
ceaion, smte.
Dan. efterfolge, suc-
cession, suite,
8wed. efterfoeljd, suc-
cession, suite; efter-
foeljare, successeur;
efterfoélja, succéder,
suivre,
Xsl. eftirkoma » suc-
cession, éuite; eftir-
koinend(r), suivant,
succédant, postérité;
eftirkomari , celui
qm Muitf qui suc-
cède,
8wed. efterkomman-
de, suivant, succé-
dant,
Engl. afternoon ,
. après-midi.
ÉUflï'm a^htemoen ,
après-midi,
lal. eftir reifti, selon
le droit,
8wed. efterfloed, «fer-
mer écoulement, der-
nier flux,
Ençl. afterffood, der-
nter écoulement, der-
nier flux,
Holl. achterrloed ,
dernier écoulement ,
demitt flux.
BÉigl. afterwards, «m
arrière, après,
HoU. aehterwaarts,
en arrière, après,
8wed. efterhand, en-
suite; efterklang, ré-
sonnement ; efter-
skatl, résonnement;
eftersommar, second
été, été 8t, Denis;
eftertaenka, réflé-
chir,
Holl. achtertyd, se-
cond été, été St. De-
nis ; achterdeel ,
dommage, détriment,
déshonneur; achter-
deur, porte de der-
rière ; achtergang ,
diarrhée, dissent e-
rîe ; at^hterflchlp, der-
rière du vaisseau ,
arrière.
Dans le Haut-Pa-
latinat on emploie
encore afte^ pàur
eàsuite, alors, et,
dans leé pays de
Vlnri Siipérietir, afft,
after , aftert , pour
dire aprH; par ex:
afterkiiVd, petit fils,
petite flUé ; after «atn t
iWarteinsdag, à^rès
la St, Martin.
{Schmeller, diction.
p. 31, 94).
Dans la ffaute-
Suabe on tr&kvé en-
core àfté^oAntag,
après-dimàn che,pour
lundi, aftermoAtag,
après - lUHdi pour
mardi, (Adg,)
Dans le haut-al-
lemarid-rtoUveau, der
After, le derrière, Va-
nus, Afterrede, médi-
sance. Calomnie, etc.
AUB, pré (t. aussi ^vn,
Eiland, W'asser,
Wîeie , Ursprunf et
Bach).
AltD. owe, ara, oûu,
aw, a, ou we (Kuii.
p. 402); ahe, aha,
ohe , awe , ach,
fuissean, eau.
Alto, ahwa, eau.
Ang. 8. ea, aea', eaé;
easpring , source ;
eajgang , eastrô^ ,
fSno?
Digitized by VjOO^^
», e, 1, o, «.
63
coure d'eau, flfuve,
torrent.
HoU. aa, ruisseau,
rivière,
8wed. i , ruisseau ,
rivière.
III. a y ruisseau, ri-
vière; a(r)mot, con-
fluent des ruisuaux,
des eaux*
lat, aqua y eau,
altfr, awe. (Diet, et)
kelt, ay, ey, eau, (V.
les noms de lieux et
de rivières.)
ANGER, verdure,pacage,
pâturage,
8wed. aeng ; aeng-
blomster , jff#icr des
prés.
Dan. eng , verdure ,
pacage, pâturage,
pré,
lai. engi, vendure, pré;
angi y exhalaison ,
vapeur, houppe,
AltD. an^, prairie;
tcatig, plaine fertile,
(se dit encore de
nos jours dans qUel-
Îues pays de la
laute - Allemagne,
delà le mot de Tang-
iaiieii. Adg., hist,
des ail. p. 337.)
Alt G. winga, pacage,
prairie, (Webster),
Aog. 8. Wang , wong,
plaine. (Websier,)
gr, agkos, vaUée,
Dans le haut-al-
lemand nouveau on
trouve encore Gras-
anger, pacage,
Baumanger, verger,
Schindaager, voirie,
écprcherie,
ANKER, ancre,
Aog.8. «acor, encr,
oncra.
EngL anchor.
HolL anker.
Bwed. ankar, ankare.
laL akkeri> akkeri
fltreng(r> , cable
(corde).
^wed* aakring, an-
crage, action de je-
ter l'ancre,
Sngl. anchoring, an-
crage.
anker n, jeter t ancre,
mouiller.
Engl. (to) i^nchor
(go to anchor).
HoU. ankeren.
Bwed. ankra (gâ till
ankars).
gr, aenchara, ancre,
lat, anchora, ancre,
it. ancora, ancre,
wall, angor, ancre,
Ankergrund , ancrage ,
mouillage,
Engl. anchorgrund.
HoU, ankorgrund.
Bwed. ankarbotten.
Ankerri ng , arganeau ,
anneau d'ancre,
Engl. anchorring.
HoU. ankerri ng.
ANGBL, gond, crochet
(v. aussi hângen et
Hakea).
Ang.8. aogel, angl,
ancgel, ongul,ongol,
ong^l.
Engl. angle (hook).
HoU. ançel, hangel,
heqgel.
I«l. aungulL
AngelrutHe> g^^l^f
perche,
Engl. anglingrod.
JgLoUy. hengeiroede,'aii-
gelroede.
angelp, pécher a la ligtu»
Cngl- (to) angle.
HoU. angelen, hen-
gelen.
I«l. aungla.
Anglçr, pécheur à la
ligne,
Enffl. angler.
HoU. henffelaar.
Aeokel, couaerpied.
AltB^ aenkei.
Engl. ancU, ankle.
HoU. enkeL
Dan. ankel.
IsL oekull, oekli.
lat, anoufi, nuque,
coude; angulus,
tangle, coin; angu-
laris, anguleux.
i^, ancba.
sp. ancha.
On trouve Engel-
bogen et Ënke]bofi;en
pour Elbogen.fâlcAi/i.
Ihct, p. 8*)
BKGEl., ange.
AltD. enkil.
Alt G. aggiluB (pron.
angiUus).
Ang.8. aengel, en-
gyl, angel, engel,
engl , encgel , ongel,
ongol.
Engl. angel.
HoU. engel.
8ived. aengel.
Dan. engel.
Isl. engill.
gr. aggelos (pron^ an-
gelo»), pteuager;
aggello, j'annonce.
lat. angeluA, meuager,
ange,
Aug. 8. encgelcynn,
race d'anges, choeur
des anges , hiérar-
chie des anges.
8wed. aen^lar (plur,)
bons esprits,
A^g 8. angeltheod,
angoltheod , -ongel-
theod , peuple des
angles; ongelcyning,
ro% des angles ; aeng-
lisc, angle, anglais
jl. en^îsh, angle,
anglais,
ENGE, étroit,
HoU. eng,. enge (adj.
et adc) ; engborstig,
qt^i a la poitrine ser-
ré; engborstigheid ,
poitrine étroite, asth-
me ; engte, étroitesse,
étrécissement,
lat, angustus, étroit,
mince; angustia,aM-
gustie, qualité de ce
qui est étroit, court,
serré,
Alt G. aggwn.
Isl. oeng(r).
Ang. 8. angbreoflt,
asthme,
An^st, anxiété, crainte,
angoisse,
Ang.8. ai\ge, ang-
mod,ancgniod,/rw(f,
({ffUgé; iM^modi^es-
se, tristesse.
Angflt, asigoisse, an-
xiété (v.aussi bange).
AltD. angisle.
HoU. angst.
Swed. ângett.
Dan. angest, aang-
Btelse.w
lal. oengHff, anxiAé;
uigiTig^g BV
64
a, e, i, o, a.
angr, engd, oençr,
ioUiciiude, chagrin.
An^.B. aenga, «oge,
nécetiitéf oppretêion,
étréciêiement,
XUigl. anguish , an-
liety.
lat, anxletas, angor.
gael, (bret,) an ken,
anxiété; enc, étroit
(Adg,, hist, i. ulL
p. 247)
ftngstllchy craintif,
Bwed. aengslig.
HoU. angstig, qffiigé,
craintif; angstelyk
lat, aniiuB.
Bngl. anxious.
8wed. sig aengsia,
9*offliger,
Holl. angstige Eorgen,
douleur grave, in-
quiétudeê.
Ang.B. aegsa, oga,
oht, crainte, peur.
AMME, nourrice («. ausii
Mutter).
AltD. amma, avimel.
Dans la vallée de
VInn tupérieur on
dit encore: derAett
et die Amm, pour
le père et la mère.
(Schmeller, diction.
p. 54.)
Swed. amma.
Dan. amme.
Xsl. amma.
HoU. ammen, noter-
rir.
Dan. opamme, nour-
rir, allaiter, élever.
iamkr. amma.
arab. omm.
ipan. ama.
hebr. amma, nourrir;
d*oit l'on a fait vrai-
semblablement marna
par mëtathèse ou
transposition.
EIMER, seau.
lot. amphora, amphore,
vase, mesure.
HoU. emmer , aam,
tonneau, muid.
lal. ama, tonneau-
Bwed. am.
Dan. amme.
Engl. awm, muid,
tonneau.
hebr. chimer.
HoU. melkemmer,
seau h lait; brand-
emmer, seau pour
les incendies ; een
emmer water, ifii
seau d'eau.
AMBOS, enclume.
Isl. amt>od, enclume,
habitation cham-
pêtre.
HoU. ambeeld, aem-
beeld, aanbeeld.
• Dan. ambolt»
Engl. anvil.
Ang. 8. anfilt.
AMËlSE,/otcrm».
Ang.8. aemot (myra).
Engl. émet (mire).
AltD. aemse, amse.
ameiza (Grimm,
2e, p. 86); emizic,
actif.
Dans le duché de
Nassau et la Hesse
on dit Omeise.
fr. emus.
ebr, chomet.
pers. mur. {Adg,, hist,
des ail. p. 247, 568.)
bret. myr.
Bwed. myra.
Dan. myre.
lal. maur. (F. m.)
AMT, office, charge,
emploi.
AltD. ampaht, am*
baht , ambet , ant-
bacht.
Alto, andbahtei.
Alts, ambaht.
Ang.8. ambeht, am-
biht, ambyht, em-
biht, embeht, om-
beht, ymbeht.
HoU. ampt, ambt.
Bwed. aembete , amt.
Dan. amt.
I«l. ambt.
wall, amaeth.
»t. ambasciata, ambas-
sade; ambasciadore,
ambassadeur.
port, embaxador, am-
bassadeur.
sp. embaxador, ambas-
sadeur.
Ang.8. ambyht secga,
ambassadeur.
HoU. ambagt, emploi,
charge, métier, art;
ambagtsman , arti-
san; ambagtsvrouw,
femme d'artisan ;
ambagtsiieden, gens
de métier ; ambagts-
knegt, garçon de
métter, compagnon,
ouvrier; ambagts-
heer , seigneur suze-
rain , propriétaire
d'un fief majeur;
amptenaar, ampte-
ling, employé, fonC'
tionnaire.
Amtmann, hailH.
Alt D. ampahtman,
employé , fon ction-
natre.
BUid. ambetman, em-
ployé, fonctionnaire.
Alt G. aadbaht(8).
AU 8. amWhtman,
employé, fonction-
naire. (Onmm, 2e,
p. 447.)
Ang. 8. «mbehtmon,
embihtmon , ambiht*
man , embehtman,
employé, ministre;
ambiht scealc, ser-
gent de bailliage ;
ambihi thegn, offi-
cier apointe ou sa-
larié; ambihthus,
maiton de bailliage;
ambihtscealc^, am-
bihtmen , sergents
de bailliage; om-
biht, valet, client,
attaché, homme-lige;
«mbehtan, servir, se
rendre aux désirs de
qqn. ; aembecht, am-
beht, ymbeaht, al-
liance, ligne, asso-
ciation, réunion,
cMation, contribua
Hon, impét. (Lye.)
Alto. . andbahtjan,
servir (ministrare).
HoU. amptman, am-
man. (Le mot d'Am-
man , Landamman ,
est encore usité chez
les suisses.)
8wed. aembeteman,
Dan. aembedsmand,
amtmand.
Xsl. amtmadr , em-
baettismadr; em-
betta,<er9t>eifr; am-
batt, servante, es-
clave.
TJigmzedDT
a, e, i, e, u.
65
ERNST, le êériêux.
AltD. ernest. (Kun.,
p. 395.)
Aog.S. eorneflt, eor-
nost, eornusty heor-
nest.
Engl, earnest ; in ear-
nest, iérieuiement,
Holl. emst; in ernst,
térieuiement ; joken
emst, le plaitant et
le êérieux.
ernstlich, sérieux.
Aiig.8. eornestUce.
Engl, earnestly.
HoU. ernstig; ernstig-
\ykf ernsteiyk (adv,),
emstigheid, êérieux.
ESPE, tremble (arhre).
Aug. 8. aespe, eps.
Engl. esp.
Holl. espe.
8wed. asp.
Dan. aespe.
Isl. espi (tre).
ESCHE , frêne (arbre).
Aug. 8. aesc.
Engl, ash (pron. asch).
AltD. asc, asch*
HoU. essche, essen-
boom.
8wed. aesk.
Dan" aeske.
Isl. eski , ask(r).
lot. aesculus.
ASCHE, cendre.
AltD. asca, ascu,
aseu, esche, cendre.
{Kun., p. 395).
Alto. azgo.
Ang. 8. asca , asce,
axe , aian , aexe,
ahsa, ahsan, pons-
tiere.
Engl, ashes.
HoU. as, asch, assche,
8wed. aska.
Dan. aske
111. aska.
gr. axa; axes, poui-
êière.
bret. isque, cendre,
wettph, isque, cendre.
' (Adg,)
8wed. laegga i aska,
réduire en cendre ,
brider.
aschgrau, grii-cendré.
8wed. askgrft.
HoU. asgraauw; as-
hoop , monceau de
cendret; askmik,
ume cinéraire.
HEISCHEN, demander,
exiger (v. aus$i h).
AltD. eiscon, gieis-
con (Otfd.) ; eiskon ;
eischen, aischen,
geaischen {Kuniêch,
p. 399.
Ang. 8. ascian, aes-
cian, ascan, acsian,
acsigan , acxan,,
axian, aexian, ge-
axian, axigian, axi-
gean, axigean. ah-
sian.
Engl, (to) ask; dam
le mord de V Angle-
terre (to) hask.
HoU. eischen
8wed. aeska.
Dan. aedscke.
Isl. aeskia.
gr. askein , exercer la
voix.
(das) Heischen , exi-
gence.
AltD. eiscunga, ex-
hortationy appel, de-
mande. {Otfd,)
Aug. 8. ascung, as-
cunga, ascange, ax-
unge , aescunga ,
aesca, aesce, exi-
gence, demande,
Engl. asking.
HoU. eisch, eis, de-
mande^ eischer, ac-
cusateur, plaignant $
op eischen , exhor-
ter; OTer eischen,
exiger trop.
AXT, hache {jo. aussi Beil,
, Hacke).
AltD. ahsa; acheso,
akus.
Alt G. aqwizi.
Ang. 8. eax, ex, aex,
aecse, aehse, aese.
Engl. ax, axe.
8wed. yx, yiA.
Dan. oexe.
lat. ascia.
fr. aksine.
ebr. haschil.
it. azza, accia.
lat. asrio , tailler avec
la hache.
Ang.8. stanaex, hache
de pierre; stanbill,
hache de pierre.
{Chrimm, 2e, p. 477).
(die) Achse, essieu.
Engl. axle.
8 wed. axel, axul.
Dan. axel.
lat. axis.
gr, axoe, axun.
St. asse.
ACUSEL, épaule. (V.
aussi Schulter.)
AltD. ahsalo (Kero);
uchse, aisselle.
iAdlg.)
Ang.8. eaxl, eaxJa,
eaxle; ehsle.
HoU. axel, oxel, okseL
8wed. axel.
Dan. axel.
III. oexl, axla.
lat. axilla.
it. ascella.
irl. asgal.
hebr. adsil.
Achselband, noeud d'é'
paule.
111. axlaboend.
8wed. axelband.
lal. axla, hausser les
épaules.
8wed. sig axla, haus-
ser les épaules; han
hoeide axlarne , il
haussa les épaules;
se oef?er axel, re-
garder par - dessus
V épaule.
AST, branche.
AltD. ast, esti.
Alto. ast(8).
HoU. (n)oest, quast,
knoest.
Nled.8. ast, oest.
8wed. (q)uist.
Dan. knast.
lal. (i)ast(r), jost(r).
HoU. quastig, bran-
cha, noueux,
gr. osché, branche de
vigne.
EGGE, herse.
Alt D. egte, eged.
iSchwsp^
Ang.8. eghta.
Engl. egg.
Nled.8. egge.
HoU. egge.
Isl. eggia.
ECKE, coin, angle. (F.
aussi Acker et Aech-
zen).
AltD. eche, ^) tran-
chant^ fil. (Kunischf
p. 391.)
Digitized by^OOQlC
66
38) DMf 1m fept comnti.
nei (§ett€ eommuni) a kef
■ifnifie égalenent (a'après
le Foeab, domeMt.) acievy
eekefn, ao^rer, aigiiiser.
Ein Hehwert dai gehar-
têt und gttkelt itt , une
épie treApée et aigvit^e.
(ackmeller, diet. p. 26.)
Ang.ff. ecg, ecge,
tranchant , pointe ,
rot».
Bii:gl. edge^ tranchant,
coupant , fil,
waH. awcy %yvg(Wtb'
$ter).
Holl. (h)oek , rotn ,
angle.
8wed. e^, tranchant,
pointe.
Dan. eg y tranchant,
pointe. -
^1* ^SS* tranchant,
pointe,
Ang. 8. ecgedy ai"
guiié, pointu,
Engl. edged, aigàiéé,
pointu.
Ai|0. 8. ecg, acéré,
ingénieux; eggian,
egeait, exciter, ir-
riter,
Engl. (to) edge, ex-
cUer, irriter; (to)
egg, her ter.
Ill* eggia , rendre
p ointu , aiguiier ;
egna, irriter; eoki,
inquiétude , iouci
rongeur, douleur.
HoU* hoekig, hoek-
agtig, anguleux;
eggig, qui a lee dent$
agacéeê; egging, le
hertage d'un champ ;
egger, herteur; hoek-
huiB,maiion du coin;
hoeksteen, home,
gr, akantha, aiguUlon,
pointe.
lat, occo, her$er; oc^
eator, le heneur;
occatio, le heriage;
acies, la pointe;
acas, épingle, ai-
guille, acoleas, ai-
guillon.
IGEL, hérition.
AltD. e^el.
Holl. egel, echel.
8wed. igel.
lal. igull.
lat, echinus.
gr. ecltiloé.
a, e, 1> 9^
ES8TG, vinaigre.
Alto, akeit(s).
Alt. 8. ecid.
An9.8. ecedy ecede.
?Sngl. (yin)egar.
AltD. ezih.
HoU. edik, eek, azyn.
8wed. aettika.
Dan. aedike.
III. edik.
«7af. acid as , acetus ,
acetum, vinaigre,
it, aceto.
hiihm. et poln, ocet.
Essigflasche, vinaigrier,
8wod. aettiksflaska.
lal. edikflaska.
Holl. azynkruik ,
cruche k vinaigre;
azynig, azjnagtig,
aigrelet,
Aechzen, gémir, geindre
C«. auiii ewjg et
Angst). .
Ang. 8. ace,f«0ce,
douleur,
Zbigl. ache, douleur;
(to) ache, cauier de
la douleur, chagri-
ner,
lal. ecki, douleur,
chagrin cuitant,
norw. agge, douleur.
^r, acheos, douleur.
tnd. aka, douleur.
arab. chaka, douleur.
gr. aiazein , gémir ,
lal. aea, gémir, hur-
ler, Jeter de$ cri$
de douleur.
hrett. (gaet.) achwin,
ie plaindre. (Adlg.
hiit. de$ All. p. 247).
Ang. 8. aegsa, oga,
oht, peur, terreur.
Alt G. ogan, craindre,
avoir peur ; oh ta
mi(s) thnk, ^euê
peur de toi, je te
craignit.
lali ugg(r), ygg(r),
peur, terreur; ngg-
sam, craintif, peu-
reux; uggleysi, tV
trépidité , non cha-
lance, êécurité. (De
là hui cri de ter-
reur, de peur) ; yg(r},
tauvage, bruyant.
lat. aeger, malade; ae-
greo, être malade,
être prit de maladie.
ACHI ah!
Holl. ach , ^ag , och ,
aai ; aai my, malheur
k moi.
lat. ah.
he'b
^br. ahah, ach.
Selon Sehmeller ,
(idiâmet p. 425):
lichzen — ach-ezen,
comme juch - ezen ,
pouaer det crit d'al-
légrette; gluck-ezen,
gloutter;vMïck-^%tn,
grogner, etc.
BICHE, cAéiif. iV.autti
Acker).
AltD. aih.
Ang. 8. ac, aec.
J^gl. oak.
tchott. aîk.
HoU. aik , eike , eek.
8wed. ek.
Dan. eg, eeg, egc,
Xsl. e^k.
norw. eik.
Ang. 8. Jung ac, Jeune
chêne; ac cynn, Vet-
pèce d'arbret qui
t'appelle chêne.
HoU. eikenhoom,
chêne; eikenstam,
tronc de chêne; eî-
kenbosch, chênaie.
EICHEL, gland.
HoU. eekel, eechel,
eichel, aker.
Xsl. acorn.
8wed. ekollon*
Dan. aeggern.
lal. akern.
gr, aegnlos.
Eichhorn, écureuil,
Ang. 8. acwern, écu-
reuil; cwern, mou-
lin, craquement,
grincement.
Zbigl. (s)quirrel.
Bned.8. eker.
dim, ekerken.
HoU. eekhorn, eech-
horn.
8wed. ekorn.
Dan. egem, ikhorn,
eikhorn.
Isl. ikorni.
EID, terment (v. autti
Schwur et Adel).
AltD. eid, eida, aith,
^t, aid
Alto, aith(s).
8. ath, ead, aed.
Digitized by VjOOÇIC
«I, e^ It a, ifc
67
Bii0L oath.
$chott, aith.
HoU. eed.
8wed. ed«
Dun. ed, eed.
Isl. eid(r).
miit. lat. atha. (Adlg,)
EidBchwur, iermeniy
preitatioH de $er-
ment.
Alt D. eidswertis.
(Kero).
Ang.S. ath8Wara,ath-
swarung , athswa-
ring.
Holl. eedzweering.
Awed. edsTordom.
III. eidsrari; eidsva-
Finn , juré, cot^'uré.
Swed. edsvaren, Juré,
coi^uré.
Dan. edsToreo.
beeidigen» oêsermenter.
Bwed. beediga, goera
ed.
III. eida.
Holl. eeden, eedzwee-
reo.
Eidgenosse» confédéré.
iUtD. aidgenoss, ait-
fenoz. iSckmelier,
Hct. p. 27).
Holl. eedgenooty eed-
geipan , eedver-
wandt.
Eidgenossenschaft, con-
^fédérationy
"ÉLoMm eedeenootflchap.
Awed, e&foerbund.
Dan. eedeliç forbund.
Eidbruchy parjure.
Holl. eedbreeking^
eedbreuk.
8wed. edsbrott^ eds-
brytare, parjure.
Meineid, faux eerwuni^
panure.
Swed. mened.
hdm^ m/eineith(r).
(Orimm, 2e, p. 469).
Ang. 8. manadi.
Orimm, 2e, p. 469).
Alt D. main , /st^-
êetéj crime, (r. m.)
(der) Eidam, gendre.
AH D. eidam » ei-
dem, eidinnj gendre.
(Sckmeller, Diet.,
p. 27).
aUJBIM, oncle.
AltD. eeheiniy ohein^
oehin; en Skiêâe on
j Trip.
dit encore ohan ,
oheiiiy oehan.
_ 8. easi. {Lye).
Nled.8. ohm, oehmke,
oncle , frère du père,
Holl. com, oncle, cou-
iin; omms zoon,
couêin germain ;
ooms doogter, coU'
iine germaine.
tark. aemga, oncle,
frère du père. iAdg.
kiet. d. AU. p. 368.)
arab. am
ind. um
péri, um
OCHSB» boeuf.
AltD. ohs, ohse, osse,
01[SQ.
Alto. aahsnCs).
Ang. 8. oxa, plur.
oxan, axen; oxo,
(asella sub hircus.)
Bpgl. ox, plur. oxen.
Holl. 08, plur. ossen.
Nied.8. osse.
8wed. oxe.
Dan. oxe, okse.
lal. ox, oxe, oexe, ux\,
uxe ; plur. yxn, oexn ;
yxna megn , force
d'un boeuf,
êanêkr. uksha. WebM.
arm. on. Webiter.
wall, yk, ych.
irL agh.
lai. (b)08.
tat. okuB. Trip,
turk. oekuz. Trip.
Ochsentreiber, bouvier.
Ang. 8. oxanhyrd,
oxanhyrde.
Engl. oxendrirer.
Holl. oBsendryver.
8wed. oxdrifrare, ox-
herde.
Dan. oxediirer.
Ochsenhaut , peau de
boeuf.
Xsl. uxahud.
Dan. oksehud.
Engl. oxenhide(8kin).
Holl. 088enhuid.
Ochsenfurt, gué dei
boeufi.
lal. oxna fnrda, an-
ciewument oexna
fiirda.
_. 8. oxnaford, ox-
nâfàrda» oxeneford,
Oixenford.
Engl. oxford, (v. leê
nom$ de viUet) ', a fat
ox , un boeuf gra$.
Holl. een rette 08, un
boeuf gra$.
Oxhoft, tonneau Çtéte
de boeuf).
8wed. oxhufvud, tête
de boeuf.
Holl. okshoofd, ton-
neau, oxkoft; ossen-
hoofd, tite de boeuf.
Engl. hogshead, ox-
koft; hog, cochon.
Ang- 8. Wilde oxa,
boeuf êauvage.
Engl. wild ox, boeuf
tttuvage.
Ang. 8.. oxene, de
boeuf, (mpartenant
au boeuf; oxene-
den , vallée de$
boeufs; oxeye, oeil
de boeuf (^plante).
Ochsenzunge, langue de
boeuf.
Engl. oxentoogue.
Holl. ossentong.
Ochsenmarkt , mmrcké
aux boeufe.
Engl. oxenmarket.
Holl. OBsenmackt.
ESKL, âne.
AltD. OBil.
Alt G. aBil(UB),
Ai|g. 8. asal, esol,
easol, esul, eoaol.
Engl. asB.
Holl. esel, ezel.
8v6d. ftâna.
Dan. asen, aesel.
lal. aani) obb, bdte.de
somme.
lat. asinuB , aselluB ,
(dim^ asina, èneste;
asiluB, taén.
bëhm. OBeL
poln. Ofiel.
illyr. OBaL
irL asal.
wall, asen»
it. asino.
$p. asno.
" anc.fr, asne, aze.
Selon Adelung ass,
OBS êign^ait origi-
nairement tout grand
animal, ce qui ce-
pendant ne t'accorde
poê at^ec lé mot Kel-
leresel (cloporté)ê
Digitized by
HOÔg
68
a, e, 1, •, «.
EseUtreiber, ànier.
HoU. ezeldryrer.
Bngl. as8 driyer.
Eselsmilch, laitd'ànesie.
Holl. ezelsDielk.
Bngl. asses milk.
Kselsohr, oreille d'àne.
HoU. ezelsoor.
Engl, asses ear.
Swed. &8ne oera.
ESEUSS , àne»8€,
AltD. esilin.
Ang.B. assmyra, (v.
Mkhre).
HoU. ezelin, ezelinne.
8wed. {sninna.
Dmi. aseninde.
III. asna.
EselsmQhle , moulin à
ânei,
Alt G. asila qwairn
(us)
Alt. 8. esulcweorn, (9.
Kern).
Anf.B» esneUce, fort,
vigoureux, male;
esne, aesne, aesna
mon y valet, porte*
faix.
Alto. asneiCs), valet.
Ang. 8. esne , jeune
homme , homme ,
peuple (adolescens»
vir, plebs).
EUTER, piê, mamelle,
AHD. utar, uter.
Aug. 8. uder.
Engl. udder.
lfied.8. ydder.
Holl. uder, uyer.
Swed. jur.
Dan. ÎTer.
lat, uter, outre; ventre,
uterus; uber, abon-
dance, pit, mamelle.
it. utero.
ind- udara. (Trip,)
gr. oeudar. (Trt>.)
Alt D. ewi, breb%M por-
tière.
Enp^l. ewe, brebis por-
tiere.
EITER, put. ^
AltD. eitter, rentn,
atpic.
Ang. 8. atter, ater,
ator, attr, attre, aet-
ter, aettor, venin,
aspic.
Holl. etter, etterslym
venin.
"I
8wad. etter, put, ve-
nin.
Dan. edder, put, ve-
nin.
Engl. eitr, put, venin.
Ang. 8. ator-drinc,
ator drinca, poiton,
breuvage empoiton-
né; atterberend, ve-
nimeux, vénéneux.
Holl. etterbuil, apot-
téme, bubon.
Dan. otterslange.
111. eitr-orm(r), cou-
leuvre, atpic.
NATTER, atpic, cou-
leuvre.
Isl. nadr, nadra.
AltD. natar, natara,
nataru, nadra.
Alt G. nadr.
Ang.8. nadra, naedra,
cock atter.
Engl. cock atrice, ad-
der.
lat. natrix.
it. natrice.
Fisch(otter), loutre.
Ang. 8. oter, otyr,
aetter.
Engl. otter.
NIed. 8. atter, adder.
Swed. utter.
Dan. otter, odder.
Isl. otr.
Holl. otter, adder.
ind. udru. (Trip.)
tp. nutra.
lat. (l)utra.
ODER, ou ^conjonction).
AltD. edo, odo, odho.
edeo; aide, aider,
iKunitch, p. 391).
Alto, aiththan, ath-
than, ou, certaine-
ment.
Ang.8. eththar, oth-
the, outher, odens,
eltha, ellers; egther,
ou, chacun.
Engl. either, ou, cha-
cun; or, **) else,
ou y tant cela.
34) or eit tiré de oder,
comme mot de Mutter.
Swed. eller.
Dan. eller.
111. eda, edor, ou.
Holl. elders, ailleurt;
yder, jeder, chaque,
chacun; vgelyk, je-
gelyk, chacun.
lut. aut
tt. \ o.
hebr. \
ANDER, autre. (F. autti
Zahlworter).
Alto, anthar.
Ang. S. other, othre,
oter, otor, ottor,
otyr, ottyr.
Engl. other.
Isl. annar.
Swed. annan, andra.
Holl. ander.
gr. eteros. (Webtter).
alttpan. otro. (Web-
ster).
lat. alter.
Swed. annars, autre.
Isl. annars, autre.
anderthalb, Kit et demi,
Ang. S. othrehealfe.
HoU. anderhalf, an-
derhaWe.
Swed. halfannan.
Ang. S. othre daeg,
l'autre Jour.
Engl. the other day,
l'autre Jour.
Ang. S. othrum men,
d* autret hommet ;
othrum folce, d'au-
tret peuplet; on othre
wisan, d'une autre
manière, autrement.
Engl.otherwise, d'une
autre manière, autre-
ment.
Ang. 8. manega othre
thing, bien d' autret
chotet.
Engl. many other
things, bien d' autret
chotet.
Swed. annorstaedes ,
ailleurt; andra tan-
kar, d' autret pen-
téet, (samander, à
deux, dial. prov. ba-
baroit. V. Schmel-
ler, diet p. 75).
JOCH,>tf^.
AltD. joh,johche, job-
he, goch, gnech,guch
pourJoch. (Schmel-
ler, diet. p. 103).
Alt G. juk, gajuk.
Joug, attelage, paire,
couple.
Ang.8, geoo» JOQc,
joc, ivkc,Joug.
Engl. yoke , yoak.
Ul^iti J5a TA
a, e, i, «t
69
HoU. jok, Juk; Juk-
fespan, une paire de
oeufi,
8wed. ok.
Dan. aag.
Isl. ok, oki.
lat, jugam.
ii. giogo.
«p. jrugo.
port, jugo.
ruff. igo.
tUrk, jik.
ung, iga.
»ftil. juga, yuga.
pert, jun, jug. {$eUm
Adlg. juk).
^. chugos.
jocheuy mettre au joug,
accoupler.
lal. oka.
Aog.S. geocan, meMre
au Joug, $ervir,
Engl. (to) yoke.
Holl. yukken.
Alt G. gajukan.
Itl. okad(r)y accouplée
au Joug,
Aog. 8. gejuked, ac-
couplée au Joug,
Engl, yoked, accou-
plés au Joug.
Alto, gajukaid, iub-
Jugué.
lat, jugis, uni, accou-
plé; jugo, lier; sub-
jugo, êubjuguer; ab-
jugo, détaccoupler ,
réparer; jungo, lier,
unir,
JACKE, Jupe, Jaquette.
Engl. jacket.
tchott, jack.
HoU. }ak.
8wed. jacka.
Dan. jakke.
ip, jaco.
it, gtacco.
port, jaqueta.
ip, jupooe.
it, giubbone, giuba,
Jupe, robe,
arab, dschubbe , /«pe ,
robe,
à Francfort $ur le
Mein jobbel.
JAUCHZEN, pouuer de$
cri» d'allégresse, (F.
aussi g&llen, hell et
geck.)
Alt-D. jQcbzen.
Holl. juchen, juichen ;
juichingy pousser des
cris d* allégresse ;
joelen , se réjouir ,
faire bonne chère
(terme de marins),
Isl. jola, se soûler,
vomir; jula, hiala,
hiula, balbutier, Jbé-
gayer ( avoir la
langue, embarrassée
comme les enfans).
Dan. huie , pousser
des cris d'allégresse,
gr, jachein, pousser
des gris d'allégresse;
jo, jo, hél lai
lat,}o, hé! lai jubilo,
pousser des cris d'al-
légresse ; jubilum ,
cris d'allégresse,
it, giubilo, cris d'allé-
gresse, Jubilation,
gr. jachos, Jubilation,
cris d'allégresse,
hebr, jobe), coup de
trompette,
E«»€fl- joy , Joie.
it, gioia. Joie,
lat, jocusy badinage,
plaisanterie ; j oco ,
badiner, plaisanter,
it. gîuocare, giucare,
Jouer,
sp, gioviale.
it, gioriale.
Engl. to be jolly, être
gai ;ioke, badinage,
plaisanterie,
HoU. jok, jokkery,
badinage , plaisan-
terie; jokken, badi-
ner, plaisanter,
Engl. to joke, badi-
ner, plaisanter,
HoU. jokken, se mo-
quer, mentir,
Xsl. jol, Noël, tems de
Jubilation.
I^n. jul, Noël,
8wed. yul, Noël,
schott, yule, Noël,
Ang. S. geol, geul,
jule, gehuL, gehol,
geohol, Noël,
Isf. jola dag(r). Jour
de Jubilation, de
noël.
Dan. juledag, Jour de
Jubilation, de noël,
Ang. 8. geoholdaeg,
Jour de Jubilation,
Noël; giulj, mois de
Janvier et de février,
(V, aussi July.)
8wed. jubilering, Ju-
bilation; jubelsàng,
hvmne Jubilaire,
chant d'allégresse,
wall, gwyl, Jour de
fête,
arm, gouil, gouéi, fête,
(Dr, Webster,)
Engl. to yell, hurler^
crier.
schott, youl , hurler,
crier,
Anç.S. geul, ^eo,Ja-
dts , autrefois , ci-
devant, {V, Jahr.)
HEULEN, hurler,
Engl. to howl, yell.
Isl. yla , ylfra.
Dan. hyla.
8wcd.ulfva.(F.Wolf.)
lat, ululo, hurler,
sp, aullar, hurler.
corn, hoalea, hurler.
(Dr, Webster.)
arm. goela.
gr, ulau, aboyer^ olo-
luksein, pousser des
gris d'allégresse,
Xsl. vila, Taela, gé-
mir, se plaindre;
vaelur, plainte; tîI,
ylfr, y If ran, hurle-
ment; rilsamCr), se
plaignant, plaintif,
wall, rg)wylaw, wy-
law, hurler, se la-
menter,
it, guaoilare, hurler,
se lamenter,
Engl. to wail, se la-
menter; howling,
hurlement,
EULE, hibou, chouette.
lat, et it. ulula.
ind, ulu, uluka ( Trip,)
AltD. uuiula, huuue.
HoU. uyl, uil, hibou,
chouette,
8wed. ugla, uggta,
, hibou, chouette.
Dan. ugle , hibou ,
chouette,
Xsl. ugla, hibou,
chouette,
HoU. uilevlugt, le cré-
puscule, ivol de
nibou).
Ang. 8. nie.
Engl. owl, howlet,
ngly, laid.
70
a^ e, i« Of lb
Alt D. Jung y Juoc.
Alt.G. jugg(s).
Aug. 8. jong, Jung,
gftong, gung, giong,
giung, ging, geonc.
Engl, young.
Hou. Jong.
8wed. ung.
Dan. ung.
Isl. ung(r).
wall, jeuanc.
JuDge, garçen, et Junges
petit des animaux.
AltD. jungOy
Alto, juggo Cpron.
jungo).
AII0.8. junga, giunge,
gcunga.
Engl, a young one,
«jt petit,
HoU. jonge; divnn.
jongetje.
8wed. unge.
Dan. unge.
III. ungi ; ung, hryssa,
hrissi , jeune cheval,
poulain , pouliche ;
ung widi , boi$ tail'
lii, broutiailles.
norw. onge, yange,
enfani, petit de l'a-
ntmaL
Junge werfen, geb&hren,
mettre bai.
AltD. jungen.
Hon. jongen.
8wed. yngla.
Dan. kaste unger.
Isl. unga ut, couver.
Holl. met jong, pleine
(femelle).
8wed. yngel, couvée,
petit t d* oiseaux.
JUngling, jeune homme,
adolescent, jouven-
ceau,
Alt G. Juffga laud, Jug-
ga lauth(8).
Engl.young lad,youth
( apparemment par
contraction de jung
et heit).
Ang. 8. Jungling,
gungling,!geongUng.
Holl. jongelinff, yeufie
homm^f adolescent;
Jongcjingschap, an-
nées de jeuneêse ,
jeunes gens.
8wed. yngling.
Dan. yngung.
111. yngling ; pi. yng-
lingar, progéniture;
ung men ni, jeunes
hommes; ungmenna
Btolar, sièges pour
hommes dans Vé-
^lise; yngisfolk,
feune peuple, jeunes
gens; yngi, yogis-
madr (n. p.) ynga,
yngis mey (n. pr.
fëm.)
Dan. unge folk, jeune
peuple, jeunes gens.
Bngl. young folk ,
jeune peuple, jeunes
gens.
8wed. ungkarl, gar-
çon; jungman,7ettiie
matelot; ynglings-
ftlder, adolescence;
ynglings&r , années
de la jeunesse.
Holl. jong man, jeune
homme, adolescent.
Ang 8. Jung man,
jeune homme, adoles-
cent.
Engl. young man ,
jeune homme, adoles-
cent,
Jûnger, disciple.
Holl. jonger, disciple,
élève.
Ang.8. geonger,geon-
gra, gingra, gingce,
ffyngra ; geonger-
dom, état de dis-
ciple, années; geon-
gerscip , état de dis-
ciple, années d'à-
prentissage ; j ung ac,
jeune chêne; ' jung
wiga, jeune guer-
rier; geong cempa,
jeune champion.
Junker, jeune noble,
jeune gentilhomme.
Alto, junkhaerra.
HoU. jonker, jonk-
heer,
8wod. junker.
Dan. junker.
tW.jungkaeri,jonkaeri,
jeune gentilhomme,
jeune guerrier.
Holl. jonkeragti^, h la
manière des jeunes
gentilhommes.
8wed. junkrera, être
oisif, fainéanter.
Jmigfrav, Junftfev, jeune
femme, demoiselle.
(F. aussi M&dchen
et Mann).
AltD. junk frouw.
Nled.8. jumfcr.
Ang.8.geong wifman.
Engl. young wonu^i.
Holl. jonkrrouw, jon-
grrouw , juffrouw ,
juffer.
8wed. jungfru* demoi-
selle noble (v. aussi
froekea).
Jungfemschafk, virgi-
nité.
Holl. jongrrouws-
chap , Junerschi^,
joflferschap.
8wed. jungfrudom.
Dan. jomfirudom(moe-
dom).
Isl. jonfhidom(r),jon-
frujoerd , terre ou
terrein vierge.
HoU. jufferagtig, vir-
tual; jonk wyf,
jeune femme, ser-
vante.
ind. ange, petit fils,
posténté. (Trip.).
sanskr. yuwana, jeune
homme , adolescent.
it. giovane , jeune
homme, adolescent.
per s. geron, jeune
homme, adolescent.
lat. jurenis, juTencus,
jeune homme, ado-
lescent; juYeniliSy
» jouvenceau.
JVGEND , jeunesse.
AltD.jugund,jugend.
Alto, junda.
Alt 8. jugutk.
Hg. 8. juguth, ju-
goth, jeogulh, jo-
guth, jogoth, gio-
gath, giogeth, gio-
goth, gioguth, gio-
gaeth, geogath, gep-
geth, geogoth, geo-
guth, geogadh, gio-
gaeth , Jueuthhad ,
giOKaethhade 9 geo-
ffutnhad > gioeath-
had, giogotbhad,
geogethhad, geo-
Sothhad , googiith-
ad, giothhad.
Engl. youth.
Dlyiilzyu Uy
»f e, i, Oj
71
Holl. Jongheidy jonk-
heid, jungheid,
jeuffd, jougd, jcug-
digheid.
8wed. unffdom.
Dan. unedom.
III. ungaoin(r) , «n-
ciennement yogi.
lat, juventa, jurenili-
tas.
it. giovenda.
altfr, génisse.
8wed. ungdomsblom-
ma^ fleur» de la Jeu-
ne$$e; ungdoms-
droemmer, five» 4e
la jeuneate.
jugendlich , de jeune
homme.
Alt D. Jugendlih.
(Otfd.)
Aog. 8. geoguthlic,
geonglic, geoglic,
junglic.
XIngl. youthly, youn-
gish. (Webster).
8weâ. ungdomlig.
jûnger, plu» jeune.
ADg.8. geonger, gion-
ger,giongr,geongre,
jangre, gingra, gin-
gre, gyngra, giungr.
Engl. younger.
Bwed. yngre.
Dan. yngre.
Alt. O. juhiza.
lat. junior,
jûngsty le plu» jeune.
Aog. 8. geongest, j;in-
gast, gingest, jun-
gesty geongerest.
Zh^I. youngest.
Holl. jongste.
8wed. yngst.
l>aii« yngst.
W) ung, Hngj ing, ic, ig, (jeune).
Nombre de mots qui ont ces désinences désignent un fils ou un
descendant ; d'autres énoncent une plénitude, une abondance, une force,
une dignité, une perfection, un produit, un dérelopement, quelque chose
de Tirant. La syllabe finale t^ renferme aussi pour Tordinaire l'idée
d'une multitude: elle est même sourent identique ayec celle d'tit^, p. ex:
koenig et koening^
ffennig et pfennings
onig et honing y etc.
La syllabe finale ig^eBt dans l'ancien langage du nord ig(r) et ugCrj.
Mr. Grimm n'apporte qu'un seul mot en ag(r) , heiiag(r), saint (p. 291)
mais une foule d'autres en ug(r).
En vieux goth. eig(») et ah (»teinah^ pierreux), en vieux haut-alle-
mand ic et t^ quelquefois ach (ic et inc sont plutôt du bas-allemand,
inghe dans le dialecte moyen du bas-allemand), en vieux saxon ig et ag
en haut-allem. moyen, c. a. d. du moyen âge ec p. ex. dornec^ épineux.
Syllabes finales en oht^ aAf , ekt^ haut-allemand ancien et moyen;
tciU, haut-allem. nouveau (dialecte populaire eckt^ ockt^ acht)^ aktig
suédois, agtig danois, acIUig hoU. (Y. heit et leich sous t.) Le lan-
gage populaire ajoutait une seconde syllabe en t^ à celles d'tc^ et
à*achi p. e. domachtigy graemchtig (pléon.).
Mr. Grimm assure, torn. 2e, p. 849 de son ouvrage, que dans les
chartes du 8e, 9e et lOe siècle, rédigées en vieux haut-allemand, on
rencontre une infinité de noms de lieux en »ii^Jt, ingen en haut-allem.
nouveau. En vieux haut-allemand xi alamuntigun signifie: à l'endroit
oÀ la postérité d'alamund, les alamundingen demeurent. Un tel nom
désignait tantôt un endroit, tantôt un pays entier, suivant qu'une fa-
mille ou lignée avait pris plus ou moins d'accroissement. C'est ainsi
que les paysans en Ecosse portent encore les noms de leurs seigneurs
^. e. les Campbell» f les Fra»er etc.). En anglo-saxon le pluriel inga»
désigne des tribus et des peuplades qui ont pris leurs noms de leurs
ancêtres (Grimm, 2e, p. 351). Pour les féminins et les neutres on a
en anglo-saxon et en vieux haut^ allemand les terminaisons en unga
et en ung$ elles sont fréquentes dans ces langues et se sont conser-
vées en grande partie dans le haut-allemand moderne. Tel est p. e.
dans le vieux haut allemand hantalunga^ action, »amanunga, assemblée,
heilunra, salut ou santé. Haut-allemand moderne der Ént»cheid pour
Ent»cheidung ^ décision, arrêt. Anglo-saxon dagung^ crépuscule du
matin, aurore. Vieux langage dti nord jK^eitn»)!^, connaissance, doctrine,
winning y victoire, et ainsi des autres. A cette terminaison répond
l'anglaise en ing qui appartient au vieux anglids et au moderne.
Dimin. gen^ ehen, ken.
fin transposant la voyelle de ces terminaisons ung^ ing etc. on a
le diminutif ^en , cA#it, ten^ kin; fnnq. Jeune , carTidée de jeunesse et
de petitesse renferme celle de la dérivation. Dans la langue du pays
Digitized by VjOOÇlC
de Galles la syllabe ken indique aussi la diminution p. e. brffn-cyUf col-
linette, petite colline, du mot brtfn, colline.
ge (particule).
La particule ge, giy ga^ kiy ka^ ra, en dërire Traisemblablement
aussi, (toujours en suposant que la voyelle a été transposée) cette par-
ticule renfermant également l'idée de la multitude, de la plénitude, de
la force, du renforcement, de la multiplication, de la réunion, de l'ac-
tivité etc. La même particule se change en gi dans le vieux saxon,
en gUy ge dans l'anglo-saxon, et en ge, e das le bas-saxon ou plat-alle-
mand. Dans l'anglais moyen on trouve quelquefois encore ye ou «im-
plement jf, t, p. e. ywiêy ynow; anglo-saxon gewiiy genoh, certain,
assez, etc. (V. aussi article, et n. pr., p. e. r'oMfn, c'umbrier^ y-ceni,
c-aesar etc.). Le sanscrit forme ses diminutifs en Ira, p. e. bala^ gar-
çon, balaka, petit garçon; le perse en fib p. e. dohter^ fille, dohterek^
petite fille. Mr. Grimm (t. 1. p. 751.) remarque l'afinité ou pour mieux
dire: l'afinité de la particule ga avec le latin cum^ con, 11 ajoute
S. 752 que les traces des syllabes gam^ kam^ gan, kan pour ga sont
e la plus haute antiquité. Les particules gi, ga, ge, ki, ka, ca, s'al-
lient si fréquemment arec les verbes dans l'ancien haut-allemand que
selon Mr. Grimm t. 2. p. 838 et 840 il est à peu près impossible d'énu-
mérer tous les verbes. Où cela a lieu, à un petit nombre d'exceptions
près , les verbes composés avec ces particules n'ont qne la force des
simples. Leur nombre à diminué dans le haut-allemand moyen, mais
toujours 11 y est encore asfez considérable.
Dans les dialectes du nord, la particule ga est rare ; cependant elle
n'est pas entièrement étrangère au vieux dialecte du nord. La parti-
cule »am se retrouve aussi dans le vieux haut-allemand et dans l'anglo-
saxon. (V. Grimm t. 2e, p. 765.)
ling*
Cette syllabe finale si l'on en croit Mr. Grimm (t. 2. p. S64) doit sa nais-
sance à une corruption on l'a employée au lieu de tii^; cependant elle se
retrouve déjà dans l'anglo-s. , dans le vieux haut-atlem. et dans les vieux
dialectes du nord. Anelo-s. ieorling (angl. darling) favori; geongling,
adolescent ; /osfer/»»^, haeftling, hyrling, eortlin§f, ItfUing, petit enfant.
Anglais: neitling, culot; gooielingy oison; duckhng^ petit canard; kit-
ling, chevreau; witlings faux bel-esprit; fatUng, yearlings worldling ,
firstling, changeling.
Cette même syllabe finale répond à la ft^nçaise long, à l'italien
leon; dans les autres dialectes romances elle se chance en Ion, lan,
lun, auxquels répondent les syllabes allemandes lin, letn, et peut-être
aussi kelein, klein, petit. Les formes de diminutifs latins en ula, ul,
el, il (le, li) se sont amalgamées avec les teutonnes en ing, inc; de là
les pléonasmes en jung-l-ing, enk-el etc. D'autrefois ces syllabes latines
ont remplacé l'article el, il, le, la.
En arabe al, ahl signifie encore aujourd'hui famille, postérité,
tribu, peuplade.
Dans l'ancien gothique l'on retrouve le diminutif ila p. e. Wulf-ila.
Tot'ila, Att-ila. La même chose a lieu selon M. Grimm t. S. p. 674
dans le vieux haut-allemand ili, qui se change en eli dans le haut-alle-
mand moyen.
En Suisse le diminutif se forme en eli, ili, li p. e^bueb-eli, petit
garçon, bambin, maid-eli, petite fille, aeug-eli, petit oeiL
En Suabe le, en Bavière et Autriche el, al, l.
Dans le pays de Hohenlohe, de Henneberff, dans le district de
Grabfeld et sur la Rhoen le, la, p. e. gaens-le, brelt-le, haeuê-le. Sou-
vent on n'emploie pour cet usage que la voyelle i p. e. kaetx-i, maeiu-i,
fuei'i, naet'i, haes-i. Même chose en Ecosse; lai$%, houii, honi etc.
La voyelle t est la plus gaie et la plus aisée, donc aussi la plus
propre pour exprimer l'ioée de diminution.
Digitized by VjOOÇIC
*» ®» ■» •»
73
iscay iico, utea , itc, iêk, Ma^ itki, ekha, Ug, ui, iêçh.
11 paraît que cette syllabe finale a également de l'affinité avec iri
en supposant que Vs , n'y est entré que plus tard , . ou que le ^ a la
prononciation romane du êch; age (a$che)^ ige (iscke), theod-ig (iheod-
isch), V. l'ordre alphabétique des lettres. En anglais moderne oh dit
gothic pour goihiêck, et le bas-peuple de Francfort dit narrig pour
nmrriich ^).
36) Lei formeB ilavei en iki, itk^ iihi, etki^ y»hi y otki, ewthi ^ et les romanei en itcui,
ttisj eiitt ne lont que dei Tarieté» àe la forme tMch, Anciennement Ton disait kaiser-
isch pour iaiierHch (impérial), hertoç-i§eh, kànigHick, graf'tBch; comme l'on dit encore
baU-tich i hayr-iich , wurtemberg-ùcn» (Scbmeller , Mundarten p. 409.)
En latin on dit encore: aUmannicui , germanicu» y francicui; en
vieux haut-allemand: teut-iêch^Uy daut-iêcken (allemands), teut-usken
(iuiken). (V. n. pr. as, os.) La forme en e$co est surtout fréquente
dans les dialectes romanes. En latin eico^ ttca, u»ea, ùcus, uscuêy
oiu», Ital. eico, ese y o»Oy exckù Franc, etque, euty où, tsan, aie,
eoti.
etsti . ,
Cette forme romane est identique avec celle en tice; au moins
trouve-t-on dahs le vieux français nobletct pour m^Uue, largeice pour
largeae etc. La desinence eue s'emploie pour les noms des femmes.
En franc, duchesie, princene, maitreaef comtet»e. En anglais: duchesiy
princésiy miitreê», countea. En itaL duc-têtay princip-eêaa. En grec
aussi l'on trouve beaucoup de noms féminins en aua et ûta. Le latin
n'en a que fort peu , mais beaucoup en ix , bas-allemand the , haut-alle-
mand moyen hub-itchey concubine (dieHubichey la jolie). Y.kiibsch et
iippig. A Wetzlar on dit encore : die Nather-tche pour NHhterin , la
couturière.
niêt, ny$$y nii$a, nesii, num, nen, nisêe, nu$i,
Mr. drimm (t. 2. p. 828) prétend que les syllabes Anales nàt», niity
nuiiy sont dérivées de celles en àsSy iss, un. En anglais aussi il
existe une quantité de mots terminés en neêi, même le verbe (to) wit-
ness. En vieux-saxon il y en a beaucoup en ne$iey nuisi; en dialecte
moyen des Pays-bas neae et en dialecte moderne nii»; en vieux haut-
allemand en nisêa, nine, niêsty nesêt, nust dont la plupart sont fémi-
nins; en haut-allemand moderne niss, cependant dans les tems les plus
récehs on a substitué à cette désinence celle de heit. V. heit.
En vieux gothique na»i p. e. ihiud%'nai$(ui) , bloH'na$i(uê) etc. Ces
syllabes finales manquent complètement dans les dialectes du nord,
tant anciens que modernes. Le dialecte de l'Autriche et celui de la
Bavière ont conservé les mots de Oefangàuêiy Kummemui$y Betriih-
nuii etc. V. Schmeller, Mundartetiy p. 281.
Mots aii0lo-aaxoiis avec
la particule ga, ge.
gaendungy^it, terminai-
son,
geascian, geacsian, de-
inandeTy questionner.
geascung , geacsu ng ,
demande y question.
geaethed, assermenté.
geagnian, geahnian, pos-
séder, s'aproprier.
geagnod ^ d^dié ^ consa-
cré, aproprié (appro-
pria tus , consecra-
tus).
geahnung, possèssioué
geandswarian, swerian,
répondre.
geàrfoth^ lourd, pesant,
difficiU.
gearnian, gagner, méri-
ter, acquérir.
geatelod (deformîs).
gebacen, cuit au four,
frit.
gebaec, pâtisserie.
gebaed, gebed, prière.
gebaedan, prier.
gebaer^ gebaere, geste,
coutume.
gebaerd (indoles),
gebedda, femme, épouse.
(V. w.)
gebedscipe, mariage.
gebedhnsy oratoire.
gebedman, adorateuri
gebegean, couronner,
gebelgan, tâcher, irriter.
gebolged, irrité, en co-
lère.
gebeorhnyssy aiffle, re-
leorhtian ,
gebeorhtian , éclairer ,
éclair Hr i lever.
geberhtan , gebirhtan ,
éclairer,
gebeorscipe ^ réunion ,
repas.
gebetered y gebeterod ,
amélioré, corrigé,
amendé, rect^é.
gebeterung , améliora-
tion , correction ,
emendation.
10
Digitized by
eg^l
74
a, e» if e, |k
gebettan femendare).
gebigan , plier.
gebindaiiy Her,
gebind, paquet^/aiBeemt^
botte.
geblawan-, aUmmer en
Boi^ani,
geblendaoy mêler ^ con-
fondre,
geblend, mélé^ mixte,
gebodian, annoncer,
gebod 8ci pe y menage ,
ordre , commande*
ment.
gebogan, habiter,
gebolitrod, rembourré,
geboren, né.
geboren gebrother (ger-
maous frater).
geborcen, abrité, pro-
tégé, garanti.
gebosmed» engl.hoBomeà.
gebraeci gebrec, frac-
tion f fracture.
gebregan, rompre, bri-
terj ca$»er,
gebroce, douleur^ nau-
frage.
gebrocen, rompu, briêé.
thaes gebrocnao ear-
mes, du krai rompu.
gebrothor, frère.
gebrothera \
gebrothra f ^o--
gebrotbero l ^^^'
gebrothra |
gebrothorscipe , frater-
nité.
gebrowen, bra$ié, cuit.
gebyan, gebugian, ha-
biter.
gebuen, gebun, habité,
habitant.
gebun land, terre la-
bourée ou cultivée,
gebundenesse , obliga-
tion.
gebur, laboureur, culti-
vateur, pa^ian.
geburhscipe , voieinage ,
village.
gebilde, hardi, hardieue,
audace.
gebylded, animé.
gebyrd, naiêeance, ori-
gine.
engla gebyrdo, origine
de$ Anglet.
gebyrd daege, anniver-
êaire de naiêêance,
by his gebyrdum, à $a
naiêêance.
gebyrd, s;eb3rrded, natif,
gebyrged, enterré, en-
êeveli, inhumé.
gebyrigednes, enterre-
ment, êépulture.
gebyrian, gebyrigan,
convenir, être dû.
gebyrnan, allumer.
gebytlung , bâtiment ,
édifice.
gebytlan, bàHr, ériger.
gecelan , geceolan , ^e-
caelan , rafraîchir ,
déêaltérer.
geceapian , gebycgan ,
gebygian, acheter,
geceoffan, gecisan, choi-
êir, élire.
gecind, êexe, genre (ge-
neratia).
gecladed, vêtu, habiUé.
gecoren, choisi, élu.
gecorenes, ^nysse, choix,
élection.
gecostan, eêsa^er, goû-
ter.
gecostnesse, ettat.
eecostned, eêêayé, goûté.
ner is min gecorena
sunu, voici mon filé
élu. (F. kuhren.)
gecorene cempan , deê
guerrière a* élite.
gederian , gaderian ,
engl. to gather, at-
iembler, réunir.
gederode, a$tê9Mé^ ré-
uni.
gedon , fait , faire.
thaet gefeoht waes ge-
don, le combat était
terminé.
gedrecte, gedreht, preué.
gedrync , boieion.
gedyn, bourdonnement,
gecyssed, baiêé.
geebbod, aplani, reculé.
geearfothod, grevé, en
servitude.
geealdian, vieillir.
geeardian, habiter.
geendian , geendigan ,
terminer, achever.
geendod , geendud ,
terminé, achevé.
geendang,/ff.
geengd, angoisse, souci.
gefaegerian, orner, pa-
rer. (F. faeger.)
gefaegnian, réjouir^
ippfaAimnnir. f'otV
geluigen, jrefoQgeii, pris,
captif.
gefangennesse, captivité,
prison , incarcera-
tion*
gefara , geferm, com-
pagnon.
geferraednesse, gefers-
cipe , gefaersci pe ,
société , confrérie
(societas).
geferlaeht, confratemisé,
allié.
gefedan, nourrir.
gefed, gefedd, nourri.
gefeg, %%ïo%, jointure.
gefegean, fegeun,Joindre.
gefehth fêla folca to
somne, t7 réunit
beaucoup de peupla
(co^jugit multos
popuioB simul).
fféf eged , joint.
faeste gefeged. Joint
ferme.
gefelnes, sensation-, sen-
timent,
gefeoht, geAoht, geftht,
combat,
gef<*ohten, combattu.
gefllde, champ.
gefiUan, remplir,
gefitlan, remplir.
gefleman,geflieman,/ti»r.
geflemed , Jui.
geflogen, volé.
gefylc, peuple, tourbe,
eisatm,
gefyUed, gefyld, fini,
ra$saiié.
gefyUednesse, gefyllung,
plénitude,
gefraege, célèbre.
gefraegost, trèa-célèbre,
gefraegnan , demander ,
queitionner.
gefrean, gefreogan, ge-
freolsian, gefrilsan,
g^reon , gefrian ,
gefrithian, délivrer.
gefroren, gelé.
gefrynd, amis.
gefiinden, inventé,
gefynd, ennemis,
gefyrthrian, avancer.
gefyrtbrad ,^ gefyrthred ,
gefyrthr^, avancé.
gegaderian, gegaderung
(V, ci-devant).
gearwod, gcarod, gea-
rewod» prêt (para-
tnm\
Digitized by VjOOÇIC
m. e, I, o.
75
gcgninded, fondé (fùn*
datus).
gegylda, compagnon.
gegylda», récompenêery
réirilmer (retri-
hneve),
gegyldsctp, tociéié, m$'
toeiation.
gehaeftednesse , arteita-
tioUf incareeraiion.
gehaeled, gehelyd, guéri.
gehaeledbeon, être guéri,
gekalgian, $anct^ier,
eontacrer,
gehalgad , gehaldgod ,
eoHêacré»
gehal^ng, iancMca-
Hon, consécrtOion,
gehat lond, gehet k»nd,
terre promiie.
gehelpan , aider , êecou-
rir.
geholpen, aidé,
gehelmian, couronner,
gehelmod, couronné.
geheraoy entendre^ écou-
ter,
geheredj entendu, écouté,
exaUeé.
gehetan, promettre.
gehhol, gehui, Noël.
gehiaden , gehlaeden ,
chargé.
gehlyd, ion, bruit.
gehl3rt, compagnon, et-
corte.
gehusan , être de la mai-
$on.
gehusRcype , tou$ ceux
de la maiton.
gehused snaegl, limace
a coquille.
gehwetecf, engl. wetted
(madeftictuB).
gehwetted, aiguité,
gehyrned, cornu,
gehyrsum , obéinant,
gehiked, mts au Joug,
attelé.
gehyrsamian y obéir.
gehyrsumnesse, -nfsBe,
obéitiance.
gehyrsumlice, obéistant.
geican , geicean , mon-
trer, faire voir.
gelaedan, guider, e$cor-
ter.
gelaefan , croire , per-
mettre.
gelaeran» enseigner^ tnt-
truire.
getàèred, eneeigné, mm-
tmit.
gelaerednea^ -nisse, in$-
truction, érudition.
geleaf, geleafa, cro-
yance, foi.
crîBtea geleafa , ero-
fiance oU" foi de$
chrétienê.
geleafan, geksoAiny ge-
liefan , gelyfan ,
croire.
geleaffull , ^03^11^.
geleaffulnes , croyance,
foi.
geleafleasa , incrédule ,
inûdèle.
geleauc , geleaftum ,
croyant.
geliese, gelese, geleose,
gelise, lecture, étude,
gelew , jaune.
gellc, gelice, éral, pa^
reil, temàlable.
his gelica, ion iemblable,
gelie gemaca, des ami$
égaux, trèvei,
gelegeiiy poié, mie, placé.
gelegen waes, était êi-
tué, placé.
gelicnesse , gelicnysse ,
iimilitude , ret$em-
blanee.
geliman, coller.
gelimed, coUé.
geloden, chargé.
geiu/ad, gelafed, ge-
lu Ad, gelafod, Zott^,
réfoui.
geiysan, taueer,, rache-
ter; délivrer^ afran-
chir.
geviaca, gemaeca^ «Imi,
frères.
gemacian, faire ^ con*
fectionner.
gemacody gemaced, ge-
macudy fa»#y con-
fectionne.
gemagafl, parens.
gemaeclic, cot^ugal, ma-
trimonial.
gemsLegihdi, famille, tri-
bu, race (familia,
tribus.)
gimaecce, gemecca, pa-
rent, allié, alliés,
gemaenan, croire, pen-
ser , être d'avis,
gemengan, gemengean,
gemaanegaD» ge-
Hienogao, mélèr,mix-
tionner, mélanger.
gemincged , gemenged , .
mêlé.
gemengung, mélange..
gemaeue , commun.
gemaenliCy gemaenelic,
gemeneliCy commun.
gemaeneltce naman (ap«
pellatira Domina).
gemaenigfyidaD , multi-
plier.
gemaenscipe , . commu-
nion, communauté.
gemaensuman , gemaeii-
sumian, se commu-
niquer.
gemaensumnysss, com-
munication.
gemaest, engraissé.
gemaestan, engraissé.
gemaested fugelas, des
oiseaux engraissés.
gemaiig, mélange, pot-
pourri.
geniearcan , remarquer ,
observer.
gemercode , remarqué ,
observé.
gemenn, gemenis, gem-
Dis (cura).
gemeting fèlces, assem-
blée du peuple, as-
semblée populaire.
gemot y conseil fCOnseU"
1er,
witena gemot, conseil ou
assemblée des sages
du peuple.
biscopa gemot, assemblée
des évêques, concile,
synode.
kealic gemot, sainte as-
semblée (concile deâ,
évêques).
gemotman , sénateur ,
membre du sénat ,
du conseil.
gemenigfeald , gemenig-
feld, divers, diver ^
sifié,
gemenigfealdan , geme-
nigfildan, gemonig-
fealdan , multiplier.
gemiclian, élever.
gemîciui>g, élévation.
gemiclod, élevé, agrandi.
gemolten , fondu.
gemendfull, attentif
gemynd daeg, Jour com-
mémoratif, anniver-
saire de naissance.
Digitized by LjL^US^IC
76 f
gemynde, e$pritf coeur ^
mémoire^
genaesan, relever de ma-
ladie y recouvrer la
•ante.
^enae«, il r^levt^, re-
couvra »a tante,
geneadian , contraindre.
genaeglian, clouer.
geneaty geneatmann,
vaaal , feuda taire ,
komme-ltge , 7nini$'
tériel,
geniht, abondance,
genihtsum , at^Uant ,
abondant, redondant.
g^niht8amian(abundare).
genihtsumigend (abun-
dans).
genihtflumnesse, nyss,
abondance.
genoh, genog, aȐex, tu-
fiiamment.
geonan, geonian^ bauler.
geond , gond , celui-là,
(ge)ond8werian , répon-
dre; angl. (to) ans-
wer, (to) yondswer.
geondswarde, il ou elle
répondait ou répon-
dit.
geplantody planté.
gewardsoip , prudence ,
attention.
gereafian,. ravir, dé-
pouiller, enlever,
priver.
gereafod, ravi, enlevé.
gereord , langue , lan-
gage, aliment, nour-
riture.
gereordighus , salle à
manger.
geriht, devoit.
gerihtnes , direction ,
amélioration , ré-
forme.
gerihtan , gerihtlaecan ,
gerihtlecan , geriht-
wisian, diriger, ré-
former, corriger.
gerim, nombre.
geriman, compter, rimer.
gerip (messis).
gerymeliç.
geninnen, coagulé, cail-
lé, ruitielé.
gerune, geryna, ordre,
commandement.
gesadelody sellé.
sresaed. eesefired. dit.
U «f i^ O9 HU
gesaelig, selig, bien-
heureux.
gesaelt, gesaelignes, ge-
selth, êalut, bonheur.
gesamhiwan , lier , unir.
gesamhiwod, lié, uni,
gesamnung, asêenMée.
gesawen aeoer, champ
ensemencé,
gescafen, rogné; engl.
shaTen.
gescapen, créé; engl,
shapen.
gesceapan , créer , for-
mer.
gesceap , gesceapuis ,
création.
geac^pan , geacippan ,
créer.
gescild , gesciidnisse ,
gesceldnysie, -nyss,
gescylded, protégé, ab-
rité.
gescinan, luire, éclairer,
gescoren, tondu.
geiean, geseon, voir.
ic geaeah, je vis, ou
voyais,
geseond, voyant.
gesaene, gesyne, vue, vi-
fage, figure.
ge8en4!an , s'enfoncer ,
aller à fond,
ge^endan, envoyer, trans-
mettre,
geietl, siège,
gesibb , gesib , parens ,
alliés,
geflibbad, allié, parent,
gesibbian, expier, récon-
cilier
gesibbîng, parent.
gesîbnesse, parenté, af-
finité.
gesibsumnesse , gesibsur
munç, concorde, ré-
conciliation,
geaiht, gesihth, gcsyhth,
gesihthe, visage,
vue,
scearp g«8|hth , vue per-
çante.
gastitce geaihtbe , vision
spirituelle {appari-
tion).
gesingan, chanter.
gesungen, chanté.
gesinhiwey gesinscipe,
alliance, union,
gesith, gesuth, gesithth,
compagnon , cama-
rade (comas.sociusl.
geiîthscipe, association,
société.
geamered, geamyred, ge-
smirred, enduit, otnt,
gesmitted, confectionné
(forgé).
geaooen, cuit, bouilli,
gesoden win, du vin
bouilli, du vin brûlé.
gesomnt aOygeaomnigean,
assembler.
geapong (fibula), agrafe,
gespraec, gesprec, con-
versation, entretien,
délibération,
geapraeclic, ^i aime a
s'entretenir, affable.
geapryng; «if^/. spring,
source, origine.
gespunnen , filé.
ge8taena(lapidare), lapi-
der ou mieux : masse
de pierres, roche f
gestened, lapidé, cou-
vert de pierres,
geataenc, puanteur, mau-
vaise odeur,
gestolen , volé, dérobé,
gestreht, répandu, sau-
poudré.
wel geatreht bed , une
bonne litière.
gesugian , geswigean ,
se taire, garder le si-
lence.
geawignng, le silence.
geaund, sain^ bien por-
tant,
geanndlic , geaundful 1
(prosperus). adv,
geaundfulli an (prospère),
prof^pérer, réussir,
gesundfulnesse , santé,
état prospère.
geswel, geawell (tamor),
tumeur, enflure.
geaworeney (jûratu8,con-
juratus), jurés, con-
jurés.
, geswuster , geawustra ,
frère et soeur, .
geswustrarfi bearn, ge-
swustrenq bearn(so-
rorum ftlii), fils de
deux soeurs , cou-,
sins germains.
gesyndred, séparé.
gesyndrian, séparer,
geteld, geteald, tente.
getimian, brider, domp-
ter,
ffethoht. erethonc . 9ensée.
Digitized by VjOOÇIC
a, e, i, o, a.
77
gethencan, gethencean,
gethengcan, pemer,
gethence thara tida,
iouviens tot du feme,
gethiode, ^theode, lan-
gue nmtionale^ idio-
me national.
gething, con$eil^ délibé-
ration,
gethjngian » réconcilier.
gethrang, presBCn foule,
gethreccednysse, oppres-
sion^ poids,
gethuild, gethyld, pa"
tience.
gethun, tony retentisse-
ment.
gethyldian , gethyldi-
gean, gethyldgîan,
patienter,
getbyldig, patient.
gethyldmodnesse , pa-
tience.
getinibre, getimbrung,
bâtiment , apparte-
ment.
getimbrian , construire ,
bàtir^ élever, dresser.
getimbrode , eonstruit ,
façonné.
getimbrad , construit ,
façonné.
getrywa, gctiywe, ge-
treowe , getre we ,
fidèle.
getreowfull, fidèlement,
adv.
getreo w leasa , getry w .
leas , infidèle , per-
fide,
getreowleasnesse , ge*
treowleasnisfl , per-
fidie.
getreoivlîc , getriowlice,
fidèlement.
getreo wtb, fidélité, vé-
rité.
getruwa, confiance,
geunnan, accorder, don-
ner.
gewaepnian, gewepnian,
armer.
gewaepnod, armé.
gewaescan, laver.
gewald, geweald, pou-
voir , domination ,
gouvernement.
geweal dan , dominer ,
régner.
gewyldan , dominer ,
régner»
ftewyidor, souverain.
gewylwed, voûté.
gewaran, protéger, gar-
der^ garantir.
gewede, drap^ vêtement,
gewedan, vêtir, revêtir^
gewef, tissu (tubst.).
gewefen, tissu.
geweorc, oeuvre^ ou-
vrage, tissu.
geweorcun y gewyrkan ,
achever , préparer ,
célébrer.
eastron gewyrcan, célé-
brer les pàques.
godes willan gewyrcan,
accomplir la volonté
de Dieu.
ge worh t , geweoh rt ,
achevé; engl.
wrougbt.
geweorp, Jet, action de
jeter.
geweorpen , jeté.
gewidere, gewidor, ge-
widera , temps ,
orage.
wearm gewidem, temps
ehtntd.
gewifie, bonheur, sort.
gewifsaelig, bienheureux.
gewifad, marié.
gewihte, voué, consa-
cré, dédié.
gewil, gewill, volonté.
gewillsum, disposé, dé-
sirable.
gewilnian, désirer, sou-
haiter.
gewilnod, gewilned, dé-
siré * souhaité, prêt,
enclin.
gewilnung, désir, sou-
hait.
gewin, gcwinn, gain.
gewinful, lucratif'.
gewinnan, gagner.
gewunnen, gagné.
gewann, gagna.
gewîs, gewisse, certain^
sûr.
gewit , esprit , intelli- .
gence, entendement.
gewitan, conscience.
gewitig, gewittl^, spiri-
tuel, intelligent.
gewitnes , gewitscipe ,
témoignage.
gewregan , gewregiaq ,
accuser.
gewreot, gewrit, gcwri-
ta, écriture.
gewritan, écrire.
gewriten, écrit.
gewriter, écrivain, clerc.
gewana, habitude, cou-
tume.
aefter gewunan, selon la
coutume.
swa bis gewuna is,
comme il a Vhabi-
tudê.
egwunelic, gewunolic,
ordinairement.
thaen folce waes gewu-
nelic, le peuple était
accoutumé.
gewunad, gewunod, ac-
coutumé, habitué.
gewunian, habituer, être
habitué.
gewundian, blesser.
gewundod , gewunded ,
gewundad, blessé.
Altgothisoh.
gaarman, s* appauvrir.
gabauan, bâtir.
gabairan , mettre au
monde, porter.
gabairgan, cacher.
gabindan , lier.
gablindjan , devenir
aveugle.
gabrikan, casser, rompre,
briser.
gadailjan , partager.
gadauthan , gadauthon ,
mourir.
gadiupjan, enfoncer,
gadpmjan , juger.
gadragkjan, boire.
gafaban, attraper.
gafil^an, cacher,
gafilhean, enterrer.
gafulljan, emplir, rem-
plir.
gagaggan, aller, marcher.
gababan, avoir.
gab ai Ij an, guérir.
gabaitan, nommer, se
nommer.
gabul j an , envelopper ,
voiler.
gajukan , mettre au joug,
gajuk , joug.
gakunnan, pouvoir,
galagjan, coucher, poser,
placer.
galisan, lire.
galiugan, mentir,
gamaingan, salir , pro-
faner, rendre com-
mun.
Digitized by
Goog
le
78
a, e, I, a,
gamikljan, mugmenier^
agrandir.
gaBKljan, écrire^ peindre.
gamatjany manger.
gamotan, aaembler.
gamotjan, rencontrer.
gamunan, croire, $e sou-
venir.
ganasjan, êouver.
ganisaoy guérir,
ganohjan, êi^fire.
ganah , aaex , it^êam-
ment.
ganiman, prendre, rece-
voir.
gaqwîthan, parler, en-
tretenir.
gaqwiman, venir, arri'
ver, $e réunir.
garajd, rangé.
garaideins, ordre.
garaiht(s),/tffltf.
garaihtei , juitice.
garaihtfan , juger.
garuni, délibération.
garan(8), lieu de ra$iem-
blement, place du
marché.
garunjo, inondation,
confluent.
gasaihwan , voir.
gasahw, vit.
gasalbon, oindre.
gasaljan , aneoir, poser,
placer, mettre.
gasibjan, $e réconcilier.
g9tBiglun,cacheter,iceUer.
gasinthja, compagnon,
camarade.
gasitan, être aêtiê.
ga»kapan, travailler,
procurer, créer.
gasothjan, rauaener.
gastandan, ee tenir de-
bout.
gastcigan, monter.
gasul jan , fonder.
gaswUtan, mourir.
f^tamjan, dompter.
gatimjan, convenir.
gatîmrjan , conêtruire ,
bâtir.
gawagjan, remuer ^agiter.
gawairthf, faix.
gawaldan, dominer.
jgawaljan, ckoieir.
gawandian, tourner.
gawaarkjan, agir, faire.
gawenjan, accoutumer.
gawithan, Her.
gawondon, bleieer.
Haut - aUemand
naoyen
(êehn Kumiêch, p. 396).
geberen, mettre aumonde.
gebiten, prier, êuplier.
gebrestc, déf aut , faute.
gedrang , preêse , foule.
geloubcn, croire.
gelusten, avoir envie,
convoiter.
gemachen , faire.
gemach, a%$ei, commo-
dité.
gemeren, augmenter.
genubt, abondance.
geriten , monter k cheval,
aller k cheval.
geselle, compagnon.
gesleht, sexe, genre.
gesmak, odeur, parfum.
gesmide, bijoux, joyaux.
geswanze, queue.
getruten, care$$er.
geturren, oser, haxarder.
gererte, trace, piste,
suite.
gewerbe, métier, af-
faire.
gewildiB, désert.
gevfiht, voué, consacré,
(et plusieurs autres).
En Souabe et en Suisse
on trouve encore beaucoup
de noms d'endroits et de
personnes avec ge, g".
Dans le haut-allemand moderne la particule ^e eign^ presque to^ours
une quantité, abondance, pluralité, reunion, aciivué etc., par ex:
Gebein.
Gebftlk.
Gebftck.
Gebrfta.
GeblOi.
Gebet.
Gebettel.
Gebund.
Gebell.
Gebiail.
Geblôck.
Gebûsch.
Gebiflfl.
Gebl&88.
Qebraach.
Geâder.
Geftsfl.
Gebftadê.
Gedftrm.
Geduld.
Gedeck.
Gedrftng.
Gebilde.
Getolge.
Gefecht.
GeflQcel.
Gefieder.
Geflecbt.
Gedanke.
Geholz.
Gebrttder.
Geftlde.
Geheal.
Geflatter^
GehSus.
Gefîlss.
Gebôr.
Gehirn.
Gefîig.
Gehâg.
Geheiss.
Gehalt.
G^ftng.
GelftU.
Gefilrt.
Geleit.
Gel«cht«r.
C^rippe.
Gesftmel.
Geklttft.
Gemeag*
Gespr&ch.
Gelftnd.
Gemurmel.
Geschrel.
Gelass.
Gepimpper.
Gesebw&ti.
Gemftg,
Geplauder.
Geschmetter
Gemath.
Gemahl.
Gestein.
Geniok*
Genosse^
Geschirr.
GefOhl.
Gesets.
GeachmeiM.
GefHUs.
Gesftss.
Gestr&ucb.
GeklingeL
GesGhëpf.
Geschwiflter.
Gelant.
Gesell.
Gesickt.
Gemiflch.
Gesinde.
Geschmack.
Gerickt.
Chiflchichte.
GesehAft.
GeUnd.
Geffchenk.
Gestank.
Gerftuflcb.
Geschmiss.
Gesuif.
Gerûat.
Geschlecht
Gesperr.
Gerftth.
Gestalt.
Gespott.
Gerenn.
Geschlepp.
Getrefde.
Gepftck.
Gescheit
Gethier.
Gepolter.
Gesims.
Getrink.
GepHif.
Gespann.
Getriebe.
GepraMel.
Gespinnst.
Qeione.
Gesede.
jSesuDise.
GestelL
OAnumpl.
OAMawir
^«■«•Kartilaft-
Gewilrmi
Gewolk.
GewiMer.
Gewebe.
GewSlb.
Gewand.
Gewerb.
Gewerk.
Gewehr.
Gewalt.
Gewicht.
Gewitter.
Gewiira.
GeWinnst.
Gesdt.
Geziefer.
Gezerr.
Gezwitscher
l3r6SelC*
Gewirr.
Gewjmniel.
(G)riflf.
(G)aii.
Digitized by VjOOÇIC
i^ e, 1^ A, JL
79
Hollandalfl.
geadeld, anobU,
gebaand , frayé ^ «^«»>.
gebaar , g€»te , eoutoT'
êioHf grimace^ bruit,
gebaard, «nee une grande
barbe, barbu,
gebaer, gebaerden, ge-
beer,gebeerde, geste,
attitude,
gebalder, fracas, grand
retentissement,
gebed, Trière.
gebas, aboiement, babil,
gebies, le siflement,
gebedel, mendicité,
gebeente, ossements,
gebekt, à bec.
gebergte, montagnes.
gebeteresy améliorer,
gebeuren, convenir, ar-
river,
gebied, seigneurie, con-
trée, territoire,
gebieden, ordonner, com-
mander,
gebieder, maftre,
gebod, commandement,
gebiedingy eowunande-
ment,
gebit, mords,
gebloed, sang,
geboorte, naissance,
geboorteplaats , lieu de
naissance,
geborsty manu^,
gebrèekeoy manquer,
gebreekelyk, gebrekkig,
pauvre, fragile, im-
potent,
gebroedy gebroedzel, en-
geance,
gebroeders , frères»
gebroedershap , f rater*
nité.
gebrooiy murmure, bour-
donnement,
gebruik, usage, utilité.
%ébn\éer , fracas , tinta-
marre,
gebuur, voisin,
gebaurîn, voisine,
gebaarschap, voisinage.
pedagte, pensée,
iD geda^^te Ein, être en
pensée.
gedagtenis, mémoire,
God zy gedankt, Dieu
soit hué.
gedans, la dmnse.
gedeelte, jMirl.
gêdenken, u souvenir,
garder la t/témoire.
gedenkzuil , colonne mo-
numentale,
gedierte, animaux (k
Francfort s. M. on
dit Oetkiers).
geding, procédure, cause.
gedingschryrer, notaire,
greffier du sénat,
gedinçsaal, salle d'au-
dience,
gedoe , fracas,
gedommely tumulte.
gedonder, tonner,
gedroogd, séché,
gedmis , fracas.
geduld, patience.
gedaldig, patient,
gedwongen , contraint,
forcé,
geduuren« durer.
geëerd, honoré,
geëgt, gehouwd, ge-
huuwd, marié.
gegroet, salué,
geharty gehert, coura-
geux.
gegrond , fondé.
gênait, chuchottement,
gehemelte, ciel,
geheugen , gebeugenis,
mémoire , souvenir ,
pensée.
geheugen , se souvenir.
geboor, ouie, audience,
auditeur.
gehoorzaam , obéissant,
geheel, tout, entier.
't gebeel, le tout, l'en-
semble, la totalité.
't gebeel al, tout le
monde, le monde en-
tier,
gebeelyk , entièrement ,
totalement,
geopend, ouvert.
eene geopende dear, une
porte ouverte,
geparst, geperst^ pressé,
serré.
gepeld , gescheld , pelé,
gepeupel, populace,
peuple.
gepiep, piaulement.
gepraat, babil, caquet.
geproefd, essayé, éprouvé.
gequeel, chant des oi-
seaux, ramage,
geqaely tourment, vexa-
tion, martyre.
gequetter, eaquet, ca-
quetage,
gequyn , gémissement,
gtfdMS , fracas , tapage,
bruit.
geregt, gerecbt^ gericbt,
'tgeregt is Tergadert, la
cour de justice s'est
rassemblée,
geregtbank , geregts-
bank , chambre de
Justice,
gere^tbuifl, bof, cour de
justice,
geregtig, >«•*«.
geregdgbeid , Justice.
gereed, gereede^ prêt,
gereedheid, gereedschap,
hardes.
bouwgereedscbap, outils
qu'il faut pour la
construction.
krygsgereedflcbap , atti-
rail de guerre.
scheepsgereedschap, ap-
paraux, agrès d'un
vaisseau.
timmergereedscliap , les
meubles d'un apar-
tement; les outils de
charpentier.
gereezea, levé.
gerel, jçererel, gtral,
babil, eaquetage,
gerief, aise, commo-
dité, usage, service,
gerieflyk, utile, commode,
gerieflykbeid, (v. gerief.)
gerieren, servir, aider.
geribd, rayé, k raies,
gering, vil.
geringd, annelé, bouclé,
geringbeid, exiguité, bas-
sesse.
geroepen, appelé, convo-
qué,
geroep, appel,
genifft, renommée, nom,
honneur, réputation,
geroerd, mêlé, mixtionné.
geroest, grillé, rôti,
gerookt vleescb, de la
viande fumée,
geroomde melk, du lait
écrémé.
geniisch, bruit.
gerast, tranquille, pai-
sible.
geruftelyk* iadv.)
gerustheid, tranquillité,
repos.
Digitized by VjOOÇlC
80
a» e, if O9 ■•
gerym , la rime en poeiie,
geschal, so».
geschapen, créé y condi-
tionné,
geschapenheid , condi*
Hon, état.
gescheept , embarqué ;
de goederen zyn ge-
schepty lee marchan-
diiei $ont embar-
quée$.
geschend , geschonden ,
déshonoré.
gescherpt, aiguisé, ag-
fravé.
ieden, fait, arrivé.
geschiedenis, histoire,
geschobde Tisch, pois-
son écaillé.
geschooren baard.
geschooren hair.
geschooten» tiré.
geschuthais, arsenal.
geschreeuv, geschrei, cri,
criaillerie.
geschrift, écrit.
geslagt, race, tribu.
geslagtboom , arbre gé-
néalogique.
geslagtswapen, armoi-
rie, armer.
en oud geslagt.
mannelykslagt.
yrouwelykslagt
geenerleislagt. (neutre.)
geslagt, tué.
gesleep, suite, escorte.
geslegt, applani; een
geslegte weg.
gesmeed , forgée
gesmydig, gesmydigheid.
gesmolten , fondu.
gesmyde, bijoux, joy aux,
ornement.
gesnor, bourdonnement,
ronflement.
gespan, attelage^ com-
pagnon.
een gespannen boog, arc
tendu.
gespeel, camarade.
gespeelinne, compagne.
Sespen, boucler.
e schoenen gespen ,
boucler les souliers,
gespekt, lardé.
gesponnen ,
gespook , fantôme , reve-
nant.
gespoord, éperonné, garni
d'éperons.
gêspreid, répandu*
gesprek , conversation ,
dialogue, entretien.
gespring,^ action de sau*
ter , jaillissement ,
bondissement.
gestadig, s^a6/e, constant.
geetadigheid.
gestadiglyk (adr.).
gestarnd, gesternd, étoile.
gesternte , gestarntc ,
étoile, astre.
gesteen, gémissement,
gesteente , pierre pré-
cieuMê.
gestoelte, êiège.
gestolen.
gestormd.
gestrand, échoué.
gestraat, pavé.
gestreept, rayé, à raies.
gestreng , een gestreng
heer, en gestrenge
winter.
gestrengheid.
gestrengelyk (adr.).
gesturren, mort, décédé.
gesuis, bruissement, tin-
tement.
getakt, dentelé.
getaly nombre.
geteld, compté.
geteerd, goudronné^
poissé.
een nieuw geteerd ship.
getekend, marqué.
getemd, bridé, dompté.
getier, bruit, tapage.
getoet, l'action de son-
ner du cor.
getimmer, édifice ^ bâti-
ment.
getoomd, bridé.
een toomd paard, tin
cheval bndé.
getouw, métier de tisse-
rand, tissu, étoffe.
getuig, linnen getuig,
getrappel , getrippel ,
pétignement.
getreur, tristesse, deuil.
getrouw , getroQwelyk ,
fidèlement (adv.).
getrouwd, ^nc^, marié.
getrouwheid, getrouwig»
heid , fidélité.
getuige, témoin; een 00g-
getuige, témoin ocu-
laire ; oorgetuige ,
témoin auriculaire.
getyde, tem» ; de vier ge-
tyden , les quatre
saisons.
getydig, k tems.
geraar, danger, péril,
risque.
geraarlyk , dangereux ,
périlleux.
gerader, compère.
geraderschap , compé-
rage.
gérai, accident, hazard,
avanture.
by geval, accidentel,
in geval, 'tttf cas.
in ditgeval, en ce cas.
geralien , plaire , être
agréée
gcvangen, captif, pri-
sonnier.
gerangenis, gerankeniss,
. prison.
gevederd , gereerd , à
plume.
geregt, combat.
zeeregt, combat naval.
tweeTegt , combat sin-
flier, duel.
geerel , faite
geTleict, gcTlakt, taché,
tacheté.
gerlugt, enfui.
gerloogen, volé.
gCTlooden, Coulé.
gevoedert, nourri.
gevoel , sensation , sen-
timent.
geroelloos, gcvoeleloos,
insensible,
gevoelen, sentir.
gevoelig, sensible.
gevoeligheid , sentiment.
gevold, gevuld, empli,
rempli.
gevolg, suite.
geyolgelyk, par consé-
quent.
geronden, trouvé.
geur, odeur, fermenta-
tion, bouquet.
geurig, odorant.
geurigheid , fermenta-
tion.
gevroren, geTfoorcn, ge-
vrozen, gelé.
gerryd, exemt.
gewan d , habillement ,
vêtement.
gewag, mention, rédt.
gewagen , mentionner],
faire mention.
gewapend, armé.
gewas, production f ex*
croissance.
Digitized by VjOOÇIC
i^ e, i, 0f u.
81
aardgewas, plmnte ter-
restre.
Eeegewas, plante marine,
gewatert, arrosé.
geweeken, cédé^ affaiêé,
de ryand is gewecken,
V ennemi a cédé, a
lâché pied.
geween, pleurs , gémis-
sement.
gehuppel , soutènement.
gehuist, domicilié.
gejammer, gekerm, la-
mentation.
gejok, plaisanterie y ba-
dinage.
gekamd, peigné.
gekefy gekyf, criaillerie,
crierie.
gekîttel , chatouillement.
geklank, geklink, sou.
trompcttengeklank, son
de la trompette.
geklank der klokken ,
son des cloches.
geklater, sons.
geklag, klaag, la plainte.
geklap, japementf bavar-
dage.
geklep, cliquetis y tinta-
marre.
geklok, gloussement des
poules,
geklets , claquement ,
aplaudissement , ca-
quet.
gekleed, vêtu, revêtu,
habillé.
gekookt, cuit y bouilli.
gekoren, élu, choisi*
geklop, taction de battre.
geknas, grincement.
gekraai, croassement.
gekras, gekrysch, gekryt,
croassement du cor-
beau.
gekriel, flux, foule.
gekromd, courbé.
gekroond, couronné.
gelaat e n , tranquille ,
calme.
gelaatenheid , tranquil-
letéy calme.
gelach, gelagh, éclats de
rire.
gelag, écoty régal.
gelagrry, qui a son écot
franc-
geleerd, savant, érudit,
docte.
geleerdheidy savoir, éru-
dition.
gelegen, titué, oportun,
gclegenheid , occasion.
geleid, geleî, escorte.
geleiden, escorter.
geleidaman, compagnon.
gelieven, vouloir, agréer,
geiofte, voeu.
geloof, geloore, foi, cro-
yance.
gelooven, croire, avoir
foi en quelque chose.
geloat, visage , figure.
gelid, gelit, membre.
geknoop, articulation de
l épine du dos, ver-
tèbre.
geluid, son,
gelui , la sonnerie,
gelusten, convoiter.
gelyoïd, collé.
geliik, bonheur, fortune.
het geluk is blind, la
fortune est aveugle,
goed geluk , bonheur ,
bonne fortune.
gelukkig , Jieureux , for-
tuné.
gelukken, réussir.
geluk wenschen^f/setVer.
gelukzalig, heureux.
gelukzahgheid , félicité.
gelyk, égal, semblable,
ressemblant.
gelyk, droit, raison.
gelyken, ressembler.
golykn i s , similitude ,
symbole , ressem-
blance.
gelykheid, égalité, res-
semblance.
gelykmoedig, unanime.
gelykmaatig, conforme.
gelykvormig , conforme.
genagt,goede nagt, bonne
nuit.
gemaal, époux.
gemaalin, épouse.
gemaalen, moulu.
gemaay , le fauchage.
gemagtigd, autorisé.
gemak, commode.
gemakkelyk , commodé-
ment (adv.).
gemakkelykheid , com-
modité.
geoiatigd, modéré.
gematigdheid , modéra-
tion, tempérance.
gemeng, mélange, mix-
tion.
gemoed, esprit, coeur ^
courage.
gemoed, O^éff.) coutM'
geux, satisfait.
wel gemoed, de bonne
humeur, gai.
te gemoet, envers, con-
tre (adv.)
gemor, murmure.
gêna , genads , grâce ,
clémence.
genadig, clément.
geneesen, geneezen, ge-
nezen, guérir, re-
couvrer la santé.
geneezing, guérison^
convalescence.
genoeg , sufisamment ,
assex.
zig genoegen, se con-
tenter.
geDoeglykheid , genoeg-
zaamheid, contente-
ment, frugalité.
genoode, hâte, convive.
genoot, associé, partici-
pant, consort.
bondgenoot, confédéré.
medegenoot , copartici-
pant.
geloopf^noot, coreligion-
naire, frère dans la
foi.
genootscbap , participa-
tion.
eedgenootschap , confé-
dération (helvétique).
genot, jouissance, pos-
session,
genuttigd , Joui^ mangé.
geweer, arme.
Bchietgeweer, arme a feu.
zydgeweer,ariite blanche.
geweerlos, sans armes,
desarmé.
geweermaker, armurier.
geweld, violence.
met geweld, violemment,
de force.
gewelddaadig, violent.
geweldenaar, tyran, do-
minateur.
geweldenaary, tyrannie.
geweldig, violent y puis-
sant.
gewelf , voûte.
stargewelf, voûte, céleste.
gewelfd, voûté.
gewennen, accoutumer y
habituer.
zig gewennen, s' accou-
tumer y s* habituer.
gewigt, poids y impor-
tance.
11
Digitized by
L-oo^^le
82 I
g«wigttg, i€ poi4$, im-
portant*
gewigtigheid, impor-
tance.
gêwild, réiolu.
gewillig , prêt.
gewilligheid , empreue-
ment à êervir, bonne
tolonté.
gcwin , gain.
gewinnen, gagner,,
gewinzagt, au coeur du
gain^ déùr de ga-
gner y avidité.
gewinsagtigy âpre au
gain.
gewiSy certain, $ûr.
gewiflheidy certitude.
gewisselyk, certain, cer-
tainewunt.
gewoel , gewemmel ,
fouille , foule.
gewold, laineux,
gewolkty couvert de
nuagei,
gewond, ble$$é.
gewoonte, coutume.
gewonn, ordinairement.
gewoonlyk, ordinaire.
gewormd, verreux, piqué
de vers.
g€Wormte , gewormte ,
verêf reptileê.
' geworpen , jeté.
gewyd, comacré^ bénit.
gezaaid, êemé.
gezag» vue, apparence.
gezaglyk, apparent.
gexaghebber, plénipoten-
tiaire,
gezMd, oint.
gezameldy recueilli.
gezamendlyk , ememble,
touê à la foie.
gezang, chant.
gezongen, chanté.
gezant, envoffé.
gezantshap , légation ,
ambassade.
gezeg, bruit public, tra-
dition.
gezegeit, scellé, cacheté.
gezegend, béni.
gezel, compagnon.
gezelinne, compagne.
enjunggezel, rrygezel,
garçon, adolescent,
jeune homme.
ambagtagezel , gardon
de métier, compa-
gnon de métier.
bootsgezel, matvht.
\, e, i, •, 1
gftzellig, sociable.
gezrllîgheid, sociabilité.
gezelschap, société.
gezigt, visage.
een scherp gezigt hebben,
avoir la vue perçante.
kort ran gezîgt, qiti a
la vue courte, my-
ope.
gezien, vu.
gezin, domestiques.
gezind, intentionné.
gezîndheid, intention.
gezoden, bouilli.
gezogt, rechevelée.
gezond, «atfi, bien por-
tant.
gezondheid, santé.
gezonken, enfoncé.
gezout, gezouten, salé.
gezalt, cot^ au sel et
au vinaifpre.
gezugt, gémissement.
gezaifl, siflement, bour-
donnement, tinte-
ment.
gezusters , frères et
soeurs.
gez wagers, beaux -frères.
gezweer, apostéme, tu-
meur, ulcère.
gezwel, tumeur, enflure,
gezwollen, eiMé, gonflé.
gezwollenheid, tumeur,
enflure.
gezwetfl, caquet, bavar-
dage.
gezwind, vite, prompt.
gezwindelyk. {adv.)
gezwindheid , prompti-
tute, célérité.
gezworen , gezwooren ,
juré.
een gezwooren ryand,
fin ennemi juré.^
de gez worenen , les jurés
d'une ville.
Dans le gaeUc (cam-
brica), dans l'espagnol
et dans le vieux fran-
çais il se trouve aussi
beaucoup de mots avec
la particule: y, e.
Gaelic.
(y)flgaff, vaisseau , na-
vire,
vieux fr. (e)sf[«iif.
<y)8gody ombre.
(y)tgodi, ombrager, ah-
I riter, protéger.
(y)8graTii, écrire, gra-
ver.
(y)^Sy^^^9 poindre, jail-
lir.
(y)8gal, écaille.
vieux fr. escaille.
y-sled, traineau.
y-slib, uni.
y-smwg , fumée.
y-snid, museau.
y-8^biaw, épier.
vieux fr. espier.
sp. espiar.
y-sgarmes, escarwiouche.
vieux fr. escarmoache.
sp. escaramuza.
e-smwyth.
engl. smooth,
y-stad, séjour, domicile.
sp. e-stada.
y-stigaw, piqueur.
y-stang , perche.
y-stol, siège.
y-8torm> tempête, assaut.
y-strad, y-«trid, rue.
sp. e-8 trade,
y-stain, v-staen, étain.
vieux fr. es tain.
y-»per, lance,
vieux fr. espëe, épée.
y-swain, serviteur.
gosodi , mettre , poser.
gosod, la reposition, le
placement.
Viens firmnçmia.
e-8caelle, écuelle,
e-schoppe, échope, bou-
tique, hangar d.
engl. shop,
e-schine , échine.
e-scame, écume.
e-scrire, écrire.
e-scroa, vis.
e-spine, épine.
lat. spina,
e-sperrier, épervier.
e-speron, ép*.ron.
e-spingle, épingle.
e-spargner, épargner.
e-plucher, éplucher,
e-sprit; sp, espiritu.
e-stat; sp. estado.
e-stendard ; sp. estan-
darte.
e-stamper; tj». estampar.
e-stoffe; sp. estofa.
e-stoargeon ; ip.estarfon.
lat. sturio, esturgeon.
e-itare; M. estofa.
4t. staifa.
engl. store.
Digitized by
Guu^
o
a, e, I, o.
83
•p. e-8poliD, bobimt.
e-8cala, échelle.
e-8cot, €01^ J trait.
e-8candalo.
lat. scandalum.
e-sganiy brèche^ dent.
e-sclave; êp. e-8clavo,
esclave.
De Ik auêHj proba-
blement:
fr. (hi)8toire; it. 8toria.
(c)rever , fendre ;
engl. (to) nre.
^. arriesgar; port, ar-
rie8gar;/r. risquer.
9p. arroz; gr. oruza;
iat* orysa; it. riso.
peri, i-staden, être de-
bout, $e tenir debout.
•law. ch-leb, ch-^lib, ch-
lieb, pain (miehe).
Dane Pmngto'êaxon
U M trouve également
nombre de verba avec la
particule a, conforme h
la particule ge, et êigni-
fiant dCy poTj ncr, a;
p. ex:
a-smithod, forgé , con-
fectionné.
^-syndriao, êéparer, dé-
tacher.
a-8vndrang, séparation.
a-thenîan, étendre.
a-thenuing, étendue^ ex-
tension.
a-writan, écrire^ copier,
transcrire^ mettre
par écrit.
a-wunden, dévidé^guindé.
aweallaoy bouillir,
a-wearpan. Jeter au loin.
a-wecan , éveiller , ré-
veiller,
artendao , aHuwser etc.
(V.tarticUf et ordre
a^hubétiqme.)
CEDE, désert, (V. au$$i
Wû8te).
Alto, aathi, antkia;
aathida, désert f so-
litude.
HoU. odi, ode ; odhin,
endroit^ désert.
Swed. oede, désert,
sort.
Dan. oed#y ejd.
Isl. eydd, eydi.
Xhigl. (v)oid, vider.
lat. Tiduu8, vide,
it. (v)oto, vide.
ind, ottu. }
slav. edin. | Trip.
gr. 0108, oiow. t
Isl. oereyda , désert
primitif, dévasta-
tion, ravage; oer-
ydd(r)y entièrement
désert, vide, épuisé;
eydi kot, chaumière
déserte; eydi plats,
endroit désert, place
déserte,
0wed. oedi plats, en-
droit désert, place
déserte.
Isl. eydi leggia» dé-
' vaster, faire le dé-
gât, ravager,
8wed. oede laegg^
dévaster , faire le
dégât, ravager.
Dan. oede le^ge, dé-
vaster, faire le dé-
gât, ravager.
lal. eydileggieg, dé-
vastation, ravage.
Swed. oede mark, li-
mite déserte, désert,
champ.
AHD. eiaotiy désert,
soHtude.
Isl. oedeland, eydi-
land, pays désert.
Dan. oedeland, pays
désert, inculte.
BITEL, roffi.
Alt D. ital, ydel, ide-
le, itel. iKunisch,
p. 400).
Ang. 8. ydel 9 idel,
idele, vain, inutile,
futile.
Bngl. idele ipron,
aidel), oisif, oueux.
HoU. jedel, ydel.
Swed. idel.
Dan. ideL
watt, eiddil. ) «, .^
tiirk. atil. \ ^'^^•
HoU. jedele woorden,
paroles oiseuses.
j. 8. idel word,
paroles oiseuses;
ideloesse , ydel-
nysse.
Engl. idleness, ôisi-
veté, paresêê.
HolL Jedelheid, ydel-
heid, vanité; ydel-
hoofd, tête vaine,
vide; jedelyk, yde-
lyk. adv.
En Bavière italig.
iSchmelUr, Diction,
p. 129).
HoU. ydeltnit, jedel-
tuit, yituit, légè-
reté,
OPFER, sacrëice.
AltD. oppner, opher
iOtfd.')i opphar
(Tat.); offeniag
(Iwrf.)
Isl. offer.
Swecl. offer.
Dan. offer.
Isl. offr.
bôhm. ober. | ip •„
wall abert. I ^^P'
Opferpriester, •acrifica-
teur.
HoU. offerpnester.
Dan. offerpraest.
Isl. offrprest(r).
(das) Opfem, Opferung»
sacr^ice.
Ang.8. offrung.
EngL offering.
HoU. offerande, offer-
hande, ofrande.
8wed. uppoffring^ sa-
crifice.
Dan. offring.
Isl. ofran.
Opfem, sacrifier.
Ait D. opphoron
iOtfd.) ; ophern
(Striker.)
HoU. offeren.
Ang.8. offrian.
Engl. (to) offer.
gwecl. offra.
Dan. ofre.
Isl. oflEhu
gr. thuein, sacr^ier.
Opferthier, victime.
HoU. offerdier, offier-
beest.
Opfennahl> viandes of-
fertes en sacrée,
repas des sacr^a-
teurs.
HoU. offermaaL
Opferkleid, robe de sa*
cr^cateur.
HoU. opferkleed.
Opferkuchen , gâteau
d*oframde.
BalL offerkoek.
Digitized by LjOOÇIC
84
1, o, n.
EILEN, M kât0r (v. &uê$i
eifer et elle, elf.)
Alt. D. ilen. (Kunitck,
p. 399).
Holt. ylen.
0wed. ila.
Dan. lie, ûle.
wall, elu, ie mouvoir;
el, elv, etprit, mou-
vant ^ qu% it m€Ut
(v. elfe.) Webit.
lat, illico, tout de
êtUte^ iur le champ,
promptement.
eilig, pressé.
0wed. ilig.
Dan. ilende.
Holl. yl, yling»; yl,
hate; in der yl, en
hâte,
IRREN, errer.
AltD. irron, irren.
8wed. irra.
Dan. irre.
Engl, (to) err.
lat. erro.
Alto. MTZiSLn, détour-
ner, égarer.
Irrthum, erreur.
AltD. irricheit(JK:ero).
Ang.8. erdoom.
Engl, erring.
8wed. irring.
Dan. irrebe.
lat. error, errat(uiii).
8wed. irrgâng, éga-
rement, labyrinthe,
dédale ; irrwskeg,éga-
rement, faux che-
min; irriaera, doc-
trine erronée; irrig,
erroné.
IMPFEN, enter, greffer.
AltD. impiton , imp-
ten; ymfen (Schufsp.)
Ang.S. impan.
Engl. (to) imp.
8wed. ympa.
Dan. ympe.
wall, imp, \
himp J rejeton,
Engl. imp I scion,
8wed. inip> branche,
Dan. impel ente,
NiedS.impI greffe.
brett, imp /
UEPP16, luxuriant, lu-
xurieux,
lal. ypparleg(r), ex-
quis, distingué.
Dan. prééminent, su-
nérieur . excellent.
Awed, ypperlig, pré-
éminent , supérieur ,
excellent ; 31>pîg 9
luxuriant, luxurieux.
Isl. yppa, lever, éle-
ver (v. heben.).
Ueppigkeit, luxe^ luxure,
AltD. uppecheit, up-
pigheit.
Bwidm yppighet.
Dan. yppighed.
HmSCH,joli.
Holl. hups , hupsch,
joli, beau; hups-
heid, beauté,
AltD. haobflchheit,
c. a. d. hoTiBchheit,
civilité , grâce ;
hubschlîch, civil,
gentil, élégant. {Ku-
nisch, p. 899.)
lut, ops, o^in, richesse,
fortune, for ce ; opus,
ouvrage, (V, aussi
Apfel et Obst.)
(g)oennen , ne point en-
vier.
AltD. (g)unnen (Ku-
nisch, p. 398.)
Ang.S. unnan, geon-
nan, ne point en-
vier, accorder, con-
céder, céder; unna,
uune, congé, per-
mission, licence.
Alto. 9nêt(B), faveur,
grâce.
8wed. ynnest, gunst,
faveur, grâce ; unna,
ne point envier.
Dan. unde, ne point
envier.
8wed. missunna, en-
vier.
Dan. misunde, envier.
8wed. roissundsam,
envieux ; ogunstig ,
défavorable ; ogunst,
défaveur, disgrâce;
gunstling, favori.
Dan. gunstling, fa-
vori.
Holl. gunsteling,
gunstgenoot, favori.
Isl. Tel unnan, /ope ur,
bienveillance; unnan,
unnun, yndi, plai-
sir, délectation; un-
nadsam(r), unnar-
8am(r), yndisleg(r),
aarrdahle. a l'ai»0
Holl. gonnen, ^nnen,
ne point envier.
Isl. unna, ne point
envier.
Holl. gunst, gonst,
faveur; ^nstig, fa-
vorable.
Isl. gun8tug(r), favo-
rable,
8wed. gunstig, favo-
rable.
Dan. gunstig, favo-
rable,
Holl. gunsteloos, dé-
favorable, contraire;
gunstwoord , inter-
cession, mot favo-
rable.
Ost, Osten, est, orient,
levant.
AltD. ost ; ostana ,
de Vest^ oriental,
du levant.
,8. east, eost,
iest, easten, est,
est, faste, magnifi-
cence. (Lye.)
Engl. east.
Holl. oost, oosten.
8wed. ostan, oestan,
oester.
Dan. oest, oesten.
Isl. austur , au.st(r) ;
austan , de Vest ,
oriental, du levant.
tistlicb, oriental.
Ang.S. easterlic.
Engl. easterly.
Holl. oostelyk.
8wed. oestlig.
Dan. ostlig.
Isl. austlaeg(r), aus-
traenn.
Ang.S. estlice, este-
lice, oriental, bien-
fesant, prétieux.
ostwftrts, vers Vest, vers
t orient.
Ang. S. eastwaard ,
easteweard.
Engl. eastward.
HoU. oostwaarts.
Ostwind, vent d'est, vent
du levant.
Ang.S- easten wind.
Engl. eastwind.
Holl. oostewind ,
oostenwind.
Isl« austanwind(r).
Dan. oestenwind.
8wed. oestanraeder,
fisHtirw'inil.
Digitized by VjOOÇIC
binder), ^^^^«'««ii
"^; o«tla«Bder
Ov
'^cmHi^
84
i, e, 1,
EILBN, ê€ hâter (9. auêii
eifer et elle, elf.)
Alt«D. \\en,(Kunisck,
p. 399).
Holl. ylen.
0wed. ila.
Dan. île y ûle.
wall, élu, ie mouvoir;
el, elv, eiprit, mou-
tmnt, qui se vieut
(v. elfe.) Webit.
lut. illico, tout de
êuite^ sur le champ,
promptement»
eilig, pressé,
INrcid. ilig.
Dan. ilende.
HoU. yl, ylingn; yl,
hâte; iD der yl, fit
Ute.
IRREN, errer.
AltD. irron, irren.
Swed. irra.
Dan. irre.
Engl. (to) err.
lat, enro.
Alto, ai rzi an, iT^ovr-
ner, égarer,
Irrthum, erreur.
AltD.irricheit(JK:ero).
Ang. 8. erdoom.
Engl. erring.
Bwed. irring.
Dan. irrebe.
lat, error, errat(uni).
Swed. irrgâng, éga-
rement, labyrinthe,
dédale; irrwaeg,^^a-
rement, faux che-
min; irrlaera, doc-
• trine erronée; irrig,
erroné,
IMPFEN, enter, greffer.
AltD. impiton , imp-
ten; y mfen (Schwsp,)
Ang.S. impan.
Engl. (to) imp.
8wed. ympa.
Dan. ympe.
wall, imp, \
himp J rejeton,
Engl. imp I scion,
Swed. imp> branche,
Dan. impel ente,
NiedS. imp 1 greffe,
brett, imp /
UEPP16, luxuriant, lu-
xurieux,
lal. ypparleg(r), ex-
quis, distingué.
Dan. prééminent, su-
périeur, excellent.
0wed. ypperlig, pré-
éminent , supérieur ,
excellent ; y ppi g ,
luxuriant, luxurieux,
lal. yppa, lever, éle-
ver (v. heben.).
Ueppigkeit, luxe^ luxure,
AltD. uppecheit, up-
pigheit.
8wed. yppighet.
Dan. yppigned.
HiJBSCH , joli.
Holl. hups , hupsch,
joli, beau; hups-
heid, beauté.
AltD. huobflchheit,
c. a. d, hovischheit,
civilité , grâce ;
hubschlich , civil ,
gentil, élégant, (Ku-
nisch, p. 399.)
lut. o^B, o^iê, richesse,
fortune, force ; opu»,
ouvrage. (V. aussi
Apfel et Obst.)
(g)oennen , ne point en-
vier.
AltD. (g)unnen (Ku-
nisch , p. 398.)
Ang.8. unnan, geun-
nan, ne point en-
vier, accorder, con-
céder, céder; unna,
un ne, congé, per-
mission, licence,
Alt O. an8t(8), faveur,
grâce,
Swed. ynnest, gunst,
faveur, grâce ; unna,
ne point envier.
Dan. unde, ne point
envier,
8wed. missunna, en-
vier.
Dan. misunde, envier,
8wed. missundsam,
envieux ; ogunstig ,
défavorable ; ogunst,
défaveur, disgrâce;
gunstling, favori.
Dut. gunstling, fa-
vori.
Holl. gunsteli ng ,
gunstgenoot, favori,
lal. vel unnan, /oretfr,
bienveillance; unnan,
unnun, yndi, plai-
sir, délectation; un-
nad8am(r), unnar-
8am(r), yndi8leg(r),
agréable, h l'aise.
HoU. gonnen, çuonen,
ne point envier.
lal. unna, ne point
envier,
Holl. gunst, ^nst,
faveur; gunstig,/*-
vorable.
Isl. gun8tug(r) , favo-
rable,
Swed. gunstig, favo-
rable.
Dan. gunstig, favo'
rable,
Holl. gunsteloos, dé-
favorable, contraire;
gunstwoord , inter-
cession, mot favo-
rable,
Ost, Osten, est, orient,
levant.
AltD. ost ; ostana ,
de Vest , oriental ,
du levant.
Ang.S. east, eost,
iest, easten, est,
est, faste, magnifi-
cence, (Lye.)
Engl. east.
Holl. oost, oosten.
Swed. ostan, oestan,
oester.
Dan. oest, oesten.
lal. austur , aust(r) ;
austan , de Vest ,
oriental, du levant,
tistlich, oriental,
Ang.S. easterlic.
Engl. easterly.
Holl. oostelyk.
Swed. oestlig.
Dan. ostlig.
Isl. austlaeg(r), aus-
traenn.
Ang.S. estlice, este-
lice, oriental, bien-
fesant, prétieux,
osti^ftrts, vers Vest, vers
Varient,
Ang. S. eastwaard ,
easteweard.
Engl. eastward.
Holl. oostwaarts.
Ostwind , vent d'est, vent
du levant,
Ang.S. eastenwind.
Engl. eastwind.
Holl. oostewind ,
oostenwind.
lal, au8tanivind(r).
Dan. oestenwind.
Swed. oestanTaeder,
ostligwind.
Digitized by vJiOOÇlC
a^ e, I9 O9 a.
85
Isl. austnordan
■wind(r), vent nord-
est,
. Engl, northnastwindy
vent nord-eêt,
Ostsee, la mer baltique.
Aug. 8. eastaae, ost-
sae.
Holl. oofltzee.
8wed. oestersjoen.
Dan. oestersoen.
Isl. austrsiorinn; au-
sturweg(r) , chemin
d*e$t, Hut$ie.
Ang.B. eastwaeg,
chemin d*eitf Rus$ie.
Ostland, pay$ d'ett^ pays
oriental,
8wed. oesterland ,
pays d'est, pays
oriental,
Dan. ostland, pays
d'est, pays orientai,
Ang.S. eastland, est-
land, pays d'est,
pays oriental,
Ostreichy Autriche (Au-
stria).
AltD. ostarrich, l'em-
pire oriental, l'o-
rient, (Jsid,)
Ang. S. eastric , east-
rice.
Holl. oostenryk.
Swed. oesterrike.
Holl. oostindien,««ifef
orientales,
Engl, eastindia, indes
orientales,
AltD. ostcrling, un
habitant de Varient.
HoU. oosterling, ten
habitant de la mer
baltique, et un par-
ticulier des villes
hanséatiques,
AltD. osterberr,
osterfurst, un prince
oriental.
Dan. ostlaender, un
oriental,
Ang. 8. eastfolc, peu-
ples habitant Vo-
rient; eastseaxan,
Saxons orientaux;
eastenglas , Angles
orientaux ; eastfran-
can, Francs orien-
taux,
AltD. oster francan.
Francs orientaux.
(Otfd.)
Swed. oestgoetisk ,
ostrogothique.
Holl. oostersch, d'est,
oriental; de oostuche
Y loot, la flotte de la
mer baltique.
Ostero , la fête de la ré-
surrection.
AltD. ostron, ostoron.
Ang. 8. eoster, easter,
oster, ester, estra,
ostor.
Xhigl. easter.
Ang. S. esterdaeg ,
estradaeg, easter-
daeg, jour de pàques.
Engl. easterday, jour
de pàques,
^Ang. 8. easterwuca,
semaine de pàques.
Engl. easter week ,
semaine de pàques.
Ang. 8. osterhlaf ,
pain de pàques,
Engl. easterlamb ,
agneau pascal,
Ang.S. eastermonath,
mois de pàques.
Beda et Ihre dé-
rivent le motd'Ostem
du vieux saxon eos-
tra. La déesse qui
porte ce nom était
chez les peuples du
nord la même que
les anciens Grecs et
Romains adoraient
sous ceux d'Aphro-
dite et de Venus.
On prétend que ta
fêle a été célébrée à
cette époque,
Auster, huitre.
Ang. 8. ostra, ostre.
Engl. oyster, oister.
8wed. ostra.
Dan. oester.
Isl. ostra.
lat. ostrea, ostreum.
it. ostiica.
sp. ostra.
gr. ostreon.
altfr. (h)uistre.
pers. istir(idîa).
arm. eistrenn , hist-
renn (Dr. W.)
corn, estrenf .w)^ «r .
russ.yntriz\<^^'^'>
lat. ostreatus, rude,
dur.
Engl. oistersheil ,
écaille d* huitre;
oisterwife , femme
aux huitres , ven-
deuse d'huitres.
Isl. ostcr), fromage;
kua ost(r), fromage
de vache; geita
ost(r), fromage de
chèvre.
Dan. OBt, fromage.
8wed. ost , fromage.
Holl. oogsten, aoûter,
récolter; oogster,
aoûteron , moisson-
neur; oogstiD|^,
oogst, récolte, mois-
son. (V. mois Au-
gust.)
JA, OUI.
AltD. ja, jo.
Alto, ja, jai, certes.
Ang.S. ja, ya, gea,
gee, gîse, gyse.
Engl. ye9,> yea, ay,
aye (en transposant
la voyelle comme
dans le mot d'oiï'i).
Holl. ja.
8wod. ja, jo, jo.
Dan. ja.
Isl. ja, jae.
griech. ga (dor).
wall. je.
bret. hi a.
hebr. choh. (Trip.)
chin. go. (Trip.)
it, si.
lat. jam, déjà, main-
tenant , a l'heure ,
qu'il est,
Isl. à ja, oh qu'oui;
o ney, oh que non,
nenni.
(be)jahen, qffirmer.
Isl. jaa.
Dan. bejae.
8wed. bejaka; bejak-
ning, affirmer.
Isl. J ata , accorder ,
promettre.
Alto, jaîthan, ap-
prouver; frajethan,
rebuter, dédaigner;
jah, aussi et; jah —
jah, si bien, aussi
bien — que.
lat. ajo, affirmer, dire.
Isl. jaord, jaqraedi,
consentement ; jabro-
der, girouette, qui
est toujours de Va-
vis des autres, qui
opine du bonnet.
uigitizea d^
ne
86
Dan. jabroder; gi-
rouette,
HoU. jabroer, qui
opine du bonnet,
ICH, je^ moi,
AltD. ih, U
Alto. ik.
Alts. ik.
Aug. 8. ic, i ; ik. (Phi-
lippe, p. 63.)
Engl. 1 ipron. aï.)
HoU. ek.
Swed. ia^.
Dan. leg,
ImL egy ek, (marefoii
ec).
gr, ago, ego.
lat, ego.
it, io.
«p. yo, y,
(Dane U midi de
Im France jo , jeu).
•lav, ja, ga.
ind, agam.
Ich 8elb(er), moi-même,
lal. eg 8ialv(r).
8wed. iag sielf.
Dan. jeg sel v.
HoU. ik zelf.
Xhigl. 1 (my) self.
JAGEN, chai$er (v. auui
Hund efW aid maun).
AltD. jagon.
HoU. jaagen, jagen.
Swed. jaga.
Dan. jage.
Isl. jaga.
, Niod.8.jaegen.(^df^.)
pen, jagma. iTrip,)
JAËGËK, choëseur,
HoU. jaager, )ager.
8wed. jaegare.
Dan, jaeger.
Swed. jaegeri, choese,
vénerie; jaegarlicb,
de cha»seur,
JA6D, cha9$e,
HoU.jagt,yagtJacht.
Swed. jagt.
Dan. jagt.
I^ jait.
Jagdbuady ehien de
chuêie.
I, e, 1, o,
HoU. jagdthond, Jaa-
gershond.
Swed. i
Dan. I jagtbimd.
Isl. I
HoU. jaagdlaad, pays
de cMêsey territoire
de chaêêe^ forêt,
hoiê$ jagdioorn,
jaagershoorn, eor
de ckaêie ; jagtgaren,
jaagersgaren , jaa-
gersnet, filet du
ckmueur; groote
jaçd kebben , être
treê pressé; op de
jagt gaan, aller a
la chasse,
Jagd, vuisêeau.
Xhigl. yacht.
Swed. jakt(skepp).
Dan. jagt.
Isl. Jagt(skib).
HoU. jaagschuity Jagt ;
en oorlogsjagt, un
vaisseau de guerre;
jaagpaerd , cheval
qui tire Vyachi $ur
les canaux,
JUCKEN, démanger.
HoU. jeuken ; jooken,
convoiter, appéter,
Engl. (to) itchy dé-
manger; itching,
démangeaison,
HoU. jeuking, jeukte,
la démangeaison,
GICHT, goûte.
HoU. jigt.
Xhigl. gout.
schott, yuk, youk.
Swed. gikt.
Dan. gigt.
W. ykt, jkt, yktsyki.
gichtig, goûteux,
HoU. jigtig.
Engl. gouty.
Isl. ykt8iuk(r).
JUWEL , joyam^ bijou,
HoU. jou weel, |uweel.
Swed. juwel.
Dan. juweel.
Engl. iewel.
arab, Johary pierre
précieuse, (Adg,)
JABfMBR, lamentation,
misère,
AltD. jamor, Jamar.
Ang.S. geomor, geo-
mer, giomor, geomr,
lamentation, plain-
tes, douleur,
HoU. jammer.
Swed. jaemmer, Jem*
mer.
Dan. Jammer.
Isl. jarm(r), hurlement
des animaux, cri
des oiseaux,
Swed. Jaemmerskri,
plaintes lamentables;
jaemmersrop , cri
lamentable,
HoU. Jammerklagty
plainte lamentable,
lamentation; jam-
nferig, lamentable^
gémissant; jammer-
lyk, lamentable,
douloureux.
Dan. Jamraerlyk, la-
mentable, doulou-
reux,
Swed. jaemmerlig,
jaemmerfull , lamen-
table, douloureux,
HoU. jammerpoel ,
abime , gouffre de
tnisère,
Jammera, lamenter, gé-
mir.
Ang. 8. geomerian ,
geomrian.
HoU. Jammem, gé-
mir, déplorer, être
ému,
Swed. jemra, Utmen-
ter,
lal. jarma, critr^ hur-
ler, bêler,
lat, gemo, gémir,
SngL (to) whimf er,
géwtir.
(w).
W) idée éêetfmiett grande
fsett sauvage^
AltD. ulf, ulb, voir,
vfoii,oiî, (V.Grimm,
2e» p. 537«f B.pr.)
Alto. wuir(s;, loup;
wilva, brigand, vo-
leur; wiWan, enUvêr;
Digitized by VjOOÇIC
•♦ e, 1, ;
(w).
87
frawilran , priver ,
diflwilvan y priver ,
frustrer; frawalr,
enlever,
Engl, (to) pilfer, en-
lever^ ravir ^ pilier,
HoU. wolf; hungrig
als een wolf, affamé
comme un loup.
Engl, hungry as a
wolf, affamé comme
un loup.
8wed. uir, loup.
Dan. uIt, loup.
Isl. ulf(r), loup; ylgr,
wargr, loup, égor»
geur, auauin; ul-
rud, tauvage.
Swed. wanilf, loup-
garou; warg, a«-
saêsin ^).
9è) wûrgen, erw&rgen, égor-
ger t étrangter.
holL wntgen, wurgen.
engl^ (to) worry.
Wurg«n , tubit. , U carnage,
holf. worfing, wurgin?.
enrf. worryiaf.
hoil. worfp««I, wvrgrpMl,
poteau ou Fon étranglait
autrefoii lee malfaitemrs;
worg, warg, Fet^uinmn-
eiê, manque de respira'
tion.
lal. i8olf(r), oun blanc,
{v. auÊBt 0. pr.) ; alf-
steinbitr; ulfalldi
(antérieurement ulf-
balldi), chameau.
AltD. ulband, cha-
meau.
Alto, wutfos, wll-
vandas (Mat. 7, 15.)
des loups déchirants.
Ang 8. wulf , loup;
werewuir, loup-ga-
rou; Y\r\upué (Lyey,
wulfhole, caverne de
loup; wulfesheofod ,
tête de loup; here-
wulfas, harewulfas,
armée de loups (mi-
litares lupi); ra-
piende wuUas, des
lùupê ravissants , dé'
chirants.
JBngl. wolf, loup.
lat, Tolpes, Tulpes, tuI-
pis, renard, voleur,
Woelftnn, louve.
HoU. wolfione, wol-
vin.
. warginna.
nlrlnde.
lal. ylfa, ylgia, war-
gynia.
Junger B&r, junger Hund,
routhwilliger Jange,
jeune ours , jeune
chien ^ garçon
espiègle.
Isl. hwelp(r), hwoel-
P(r).
Swed. hwalp, walp.
Dan. hwalp.
HoU. welp, wulp.
Nied.S. woelp.
Engl. whelp.
HoU. wulps, wulpsch,
espiègle, malieteuxy
luxurieux ; wolfsrel,
peau de loup; wolfs-
tand, dent de loup;
wolregroere, trape
de loup.
(W)OLLE, laine.
AltD. wolla.
Alto, wulla.
Ang. 8. wul , wull ,
wulle.
Bngl. wool (pr. wul).
HoU. wol, woUe.
8wed. nil.
Dan. uld.
Isl. ull.
gr. oalas.
lat» yellus, toison.
fr. oalos, doux.
tndost. wal.
russ. wolna, weina.
hëhm. wlna.
basq. ulea.
woUig, wollen, laineux.
Ang. 8. walleo, wyl-
len, willen.
Engl. woolen ; wooly,
laineux.
HoU. woUig.
8wed. yllen, uUig.
Dan. uldrig.
Wollsack, sac de laine.
Engl. wooUack, wool-
bag.
HoU. wobak, woUe-
zak.
Wollengarn, fil de laine.
Engl. woolgarn.
8wed. ullgarn, ylle-
garn.
Wollenweber, tisserand
en laine.
Engl. wooIenweaTer.
HoU. wolleweerer.
Wollenspinner, Jfinrr de
laine.
HoU. woolespinner.
Engl. wool spinner.
WoUenspinnerinn ,fileur
de laine.
HoU. woUespinater,
woUpinster.
Dan. uldspinderske.
Isl. uUarkona.
WoUenkleid, habit de
laine.
Isl. ullarklaedi.
Engl. woolencloth ;
woolfel, toison.
AltD. das wttlln hand-
werk. (Chronique de
Limbourg p. 63.)
Alt O. wuUnareis,
foulon.
U. unnin og spunnin
ull , laine ouvrée ;
éunnin ull , laine
crue.
(W)ORT, mot, paroU.
(F. aussi Kede).
AltD. wort.
Alto, wanrd.
Alt 8. word.
Ang. 8. word, wyrd;
ord, or, origine»
(Lye.)
Engl. Word.
HoU. word, woord.
8wed. ord.
Dan. ord.
Isl. ord.
sansk. wartha. (Web-
ster.)
Ang. S. godes word,
parole de Dieu; lifes
wo^d, parole de vie;
idel word , parole
vaine; unnytta word,
parole inutile; wor-
des and weorces, pa-
roles et oeuvres ;
wordum and dea-
dum, paroles et faits.
Alto. waurdjan,
parler-
Bngl. (to) word, ex-
primer , rédiger ,
composer^ faire des
tirades de paroles^
contester.
Isl. orda, composer
un discours.
Alto, ubil waurdjan,
parler mal; filu
waurdjan , parler
beaucoup, fatre de
longues tirades de
paroles; fila waur-
Digitized by
Gou^
le
88
H, e, 1, o, a, an (w).
dei , beaucoup de
motif verbiage f ca-
quet*; waurdagoths,
parole de Dieu,
wortrèich, verbeux.
An^.S. wordful, word-
fall» aimant à con-
verger, affable.
Engl. wordy.
Holl. woordryk,woor-
denryk.
Swed. ordrik.
Isl. ordrik(r) , ord-
sniall(r), prompt en
paroles, disert, élo-
quent ; ordsnilld ,
loquacité, éloquence*
Aug. S. wordlung,
affabilité; wordung,
wordunge , conseil ,
précepte, ordre, com-
mandement,
Bngl. wordiiiff, com-
position , rédaction ;
wordless, qui a per-
du la paroU, muet.
Aug. S. wordraest,
véritablement élo-
quent.
Wort fur Wort, mot a
mot.
Isl. ord fyr(ir) ord.
Bwed. ord foer ord.
Dan. ord for ord.
Holl. woord Tor
woord.
Engl. word for word.
Wôrtcrbuch , vocabu-
laire , dictionnaire.
Holl. woordboek,
woordenb( ek.
Xhigl. wordbok.
8wed. ordbok.
Dan. ordbog.
Isl. ordbok.
(Ant)wort, réponse, (F.
plus haut ant, eut).
Alto, antwurti, aa-
tawaurd.
Ang.8. andwyrd.
Isl. ordsendiog, mes-
sage.
Xhigl. (to) send word,
faire dire, envoyer
un exprès , faire sa-
voir; wordsendiDg,
mention, message.
isl. ordakast, dispute
de mots, logomachie.
Daa. oràstrid, dispute
de mots, logomaehie.
Swed. ordkastnipg ,
dispute de mots , lo-
gomachie; ordkasta,
disputer des mots;
ord wax ling, ord wex-
ling, dispute, alter-
cation.
Wort halten , tenir pa-
role, dégager sa pa-
role.
8wed. ord h&llen.
Holl. woord houden.
Swed. ordhSi\\if^,fidile
à sa parole, sûr,
certain, positif.
Holl. woord bonding,
la fidélité h notre
parole.
in einem Wort, en un
mot.
Isl. i einu ord.
Xhigl. in one word,
mit weniî; Worten, en
peu de mots.
Isl. med fam ordum.
Ang. 8. in feawa wor-
da.
Xhigl. in few words.
Dan. med faa ord.
Ang.S. ic bidde the
th thu laete nie spre-
can ane feawa wor-
da, permets, je t'en
prie, que je dise
quelques mots.
Holl. en goed word,
une bonne parole.
Engl. a good word,
une bonne parole.
Holl. worden, devenir,
naître; wording, la
naissance,
0RDNUN6, ordre.
AltD. ordening. (Not-
ker.)
8wed. ordning.
Dan. ordning, orden.
Engl. order, ordre,
commande m ent.
lat. ordo, voyage; or-
dino, ordre.
it. ordino, ordre, ré-
gularité; ordine.
gr. orton.
Unordnung, désordre,
8wed. oordning.
Dan. ùorden.
WURZ, Wurzel, racine.
(F. aussi roten et
wachsen).
Alt D. wurza , , rot ;,
wurxela , wurzala.
(Grimm, 2e, p. 102.)
Alto, waurta, waurts,
aurt.
Ang. 8. wurt, wyrt,
weort, wert, ort.
Engl. root.
schott. wurts.
Holl. wortel.
Nieder8. wortel.
Swed. ort, rot.
Dan. urt.
Isl. urt.
Alt Swed. oert, végé-
tal, plante
CK)rautgarten , potager.
■ Alto, aurtigard(s).
Isl. ui*tagardjr),jurta-
gard(r).
Dan. urtegaard.
Swed. oertegârd.
Ang. S. ortgeard,
wyrtgeard , weor-
teard, orceard, orc-
geard.
Enîgl. orchard, verger.
Alto, aurtja, jardi-
nier.
Isl. urtagardsmadr ,
' jardinier ; urtakra-
mari , herboriste ,
vendeur d* herbes ;
urta sala, vente de
simples, de plantes.
Engl. root sale, vente
de plantes, de sim-
ples.
Swed. oertkaennare,
botaniste, herboriste.
Ang. S. feldwyrt,
chicorée sauvage.
Engl. fteldwort, chi-
corée sauvage.
Ang. S. naedderwyrt,
serpentaire.
Engl. adderwort, ser-
pentaire.
Ang. S. wyrtdrenc,
breuvage de simples;
aeihela wyrta, plan-
tes aromatiques.
Alto, aurtjan(s).
Alt D. wurzen, pren-
dre racine. (Ku-
nisch, p. 409.)
HoU. wortelen , pren-
dre racine.
lat. hort(u8) , jardin.
vrif aurt eit idestiqiie
•rec rot, rçot. (V. itûAS-
position dM toj^Um.)
Digitized by VjOO^ li:!'
a, e^ 1, o,
(w).
89
(W)URM, 0^.
AltD. wurm.
Alto. wauriii(8).
Ang. 8. worm, wynn.
Engl. worm.
Hell, worm ; dimin,
wonntje> wormken,
vermi$»eau.
8wed. orm.
Isl. orm r).
lat. yermis.
ft. rer,
per%, kirm. » -, .
arah. kermès. | ^^^'
laU Termiculusy ttt'
miêstau.
htbr. remes, ver,
iTr^.)
wurmig, véreux.
Aug. 8. wyrmsig,
wyrmsihtig.
Engl, wormy, wor-
me^^en.
HoU* wormagtig ;
wormsteekig, worm-
stekelig, véreux;
wormgaty piqûure
de verê^ trou,
lat. Termiculosus , vé-
reux.
Ang. 8. wyrmcyone,
genre de ver 9; ver 9^
reptiles.
Ziagl. wormseed, êé-
mencine; worm-
wood, abêynthe.
Aug. 8. wyrmwyrt,
weremod, abêynthe;
seolcwyrm , ver à
eoie; slawyrm, cAe-
nille du prunellier;
renwyrm , ver de
terre; wambwyrm,
ver intestinal , ver
qui 9'engendre dan»
U$ inteitinê.
Isl. orma Tef(r), ti$$u
de 9oie , iiêiu de ver
h êoie.
8wed. sig orma, êe
tordre^ <e recoquil-
ler^ serpenter f aller
en serpentant; foeda
upp en orm i sîn
/ barm, nourrir un
ver danê êon sein;
warm , fantaisie ,
luhie.
HoU. wnrmen , cha-
griner , ronger le
coeur ; een worm in
't hoofd, avoir des
rats dans la téte^
être à moitié fou;
een nakte worm ,
une pauvre créature,
un pauvre diable.
(W)IINDE, (Ver)wult.
dung, blessure^ plaie.
AltD. wunta, wunto.
Alt O. wund , plur.
haubith wundan ,
blessures ou plaies à
la tête, {Marc. 12,
4.)$ wandufnia,
wundufni, plaie^ ul-
cère. ( V. aussi ban-
jas.)
Ang. 8* wand, wunda,
wunde.
Xhigl. wound (bane,
malédiction^ exécra-
tion , jurement,
HoU. wond, wonde,
wonding.
Isl. und.
lat. Tulnus, blessure,
plaie, douleur.
Ang. S. yfele wunda,
plaie maligne; wun-
da lacnian, guérir
la blessure,
HoU. wund water ,
eau vulnéraire;'wond-
kruiten, herbes vul-
néraires ; wondte-
ken, marque d'une
blessure , cicatrice ;
wondarts,wondmee-
ster, chirurgien.
(ver) wunden , blesser,
(V, aussi (Ter)8eh-
ren, Sorge).
AltD. wuntan iOtfd.)
Alto, wundan, won-
don, gawondon.
Ang. 8. wnndian, ge-
wundian.
Engl. (to) wound.
Hell, wonden.
lat. Tulnero.
Ang. 8. gewundod,
blessé.
Xhigl. wounded, blessé.
Ang. 8. unwundod,
non-blessé, qui n*est
pas blessé.
X^ngl. unwo^nded ,
non-blessé.
(w)undem, étonner.
AltD. wuntarn,wun-
tern.
.Ang. 8. wnndrian,
w3rndrian,wondrian.
^Engl. (to) wonder.
Hou. wbnderen.
8wed. undra.
Dnn. undre.
Isl. undra.
sich wundern, s* étonner.
Holl. zich rerwoun-
dem.
8wed. sig (foer)andra.
Dnn. sig undre.
Isl. sik undra; ek
undra(r) mik, je
m* étonne.
Ang. 8. thaes is to
wundrianne , voilk
qui est étonnant.
altfr. (e)stonner. (F.
staunen.^
wunderroll, wunderbar,
wunderlich, bizarre.
Ang. 8. wundorfull,
wundorlic, wunder-
lic.
Engl. wonderfiil.
Holl. wonderbaar ;
wonderlyk , singu-
lier, bizarre.
8wed. underruU, un-
derbar, underlig.
Dan. (for)underlig.
Isl. undarleg(r).
(yér)wunderung, admi-
ration, étonnement.
Ang. 8. wunderung,
étonnement, admi-
ration.
Engl. wondering.
Holl. (Ter)wonderilig.
8wed. (foer)undran.
Dan. (for)undnng.
Isl. undran, undrun.
Wander(werk), miracle,
prodige.
AltD. wuntar, wun-
tru.
Ang. 8. wunder, wun-
dor, wondor, wun-
dur.
Engl. wonder.
Holl. wonder(werk).
Swed. under(werk).
Dan. under.
Isl. undur.
Ang. 8. ic wirce un-
dru , f opère des mi-
racles; wunder-
wyrcnesse, miracle,
fait miraculeux.
(be)wundem, admirer.
8wed. beundre.
Dan. hewundre..
12
Digitized by VjOOQIC
80
a, e, 1, o,
gerym , U rime en poeeie.
geschal, ton.
geschapen, créé^ eondû
iionné.
geschapenheid , conii*
Hon , état.
gescheept, embarqué;
de goederen zyn ge-
schepty lee marchan-
dites sont embar-
quéet.
geschend , geschondeci »
dethonoré.
gescherpt, aiguité, ag-
gravé.
gescnieden, fait, arrivé.
geschiedenis , histoire,
geschobde Tisch, pois'
ton écaillé.
geschooren baard.
geschooren hair.
gesch'ooten » tiré.
geschuthuis, arsenal.
geschreeuT, geschrei, eri,
criaillerie,
geschrift, écrit.
geslagt, race, tribu.
geslagtboom , arbre gé-
néalogique.
geslagtswapen, armoi-
rie, armer.
en oud geslagt.
mannelykslagt.
yrouwelykslagt.
geenerleislagt. (neutre.)
geslagt y tué.
gesleep, suite, escorte.
geslegt, applani; een
geslegte weg.
gesmeed , forgé.
gesmydig, gesmydigheid.
gesmolten , J^ondu.
gesmyde, btjouxjoyaux,
ornement.
gesnor, bourdonnement,
ronflement.
gespan, attelage^ com-
pagnon.
een gespannen boog, arc
tendu,
gespeel, camarade.
gespeelinne, compagne.
Sespen, boucler.
e schoenen gespen ,
boucler les soulters,
gespekt, lardé.
gesponnen ,
Qes^ook , fantôme , reve-
nant.
gespoord, éperonné, garni
d'éperons.
gêspreid, répandu*
gesprek , eonvenmtion ,
dialogue^ entretien.
gespringyv action de sau*
ter , jaillissement ,
bondissement.
gestadi^, stable,constant.
gestadigheid.
gestadiglyk (adv.).
gestarnd, gesternd, étoile.
gesternte^ gestarntc,
étoile, astre.
gesteen, gémissement.
gesteente , pierre pré-
cieuse.
gestoelte, siège.
gestolen.
gestormd.
gestrand, échoué.
gestraat, pavé.
gestreept, rayé, k raies.
gestreng , een gestreng
heer, en gestrenge
winter.
gestrengheid.
gestrengelyk (adr.).
gesturren, mort, décédé.
gesuis, bruiasepient, tin-
tement.
getakt, dentelé.
getal, nombre.
geteld, compté.
geteerd, goudronné,
poissé,
een nieuw geteerd ship.
getekendy marqué.
getemd, bridé, dompté.
getier, bruit, tapage.
getoet, faction de son-
ner du cor.
getimmer, édifice, bâti-
ment.
getoomd, bridé.
een toomd paard, tisi
cheval bridé.
getouw, métier de tisse-
rand, tissu, étoffe.
getuig, linnen getuig,
getrappel , getrippel ,
pétignement.
getreur, tristesse, deuil.
getrouw , getrouwelyk ,
fidèlement {adv.).
getrouwd, fiancé, marié.
getrouwheid, getrouwig-
ïieiA, fidélité.
getuige, témoin ; een oog-
getuige, témoin ocu-
laire; oorgetuige,
témoin auriculaire.
getyde, tems ; de rier ge-
tyden , les qumtre
saisons.
getydig, à tems.
geraar , danger , péril ,
risque.
geraarlyk , dangereux ,
périlleux.
gerader, compère.
geraderschap , compé-
rage.
geTal, accident, hazard,
avanture.
by geval, accidentel.
in geval , au cas.
in ditgeval, en ce cas.
gerallen , plaire , être
agréé.
gevangen, captif, pri-
sonnier.
geTangenis, gerankeniss,
prison.
geTederd , gereerd , a
plume.
gevegt, combat.
seevegt, combat naval.
tweeregt , combat sin-
rlier, duel.
geevel , faite
gerlekt, gevlakt, taché,
tacheté.
gerlugt, enfui.
gevioogen, volé,
gevlooden, Coulé.
gevoedert, nourri.
gevoel, sensation, sen-
timent.
geToelloos , gevoeleloos,
insensible.
geroelen, sentir.
gevoelig, sensible.
gevoeligheid , sentiment.
gevold, gevuld, empli,
rempli.
gerolg, suite.
gerolgelyk, par consé-
quent.
geyonden, trouvé.
geur, odeur, fermenta-
tion, bouquet.
geurîgy odorant.
geurigheid , fermenta-
tion.
gevrojen, gerrooren» ge-
rrozen, gelé.
geyryd, exemt.
gewan d , habillement ,
vêtement.
gewag, mention, récit.
gewagen , mentionner],
faire mention.
gewapend, armé.
gewas, prodmftiony ex*
croissance.
Digitized by VjOOÇIC
i^ e, I9 o, Ik
81
aardgewas, fiante ter-
retire.
zeegewas, plante marine,
gewaterty arrosé,
geweeken, cede^ affaisé.
de yyand is gewecken,
V ennemi a cédé, a
lâché pied,
geweeoy pleur $, gémit-
êement,
gehuppel, tautellemeni.
gehuisty domicilié,
gejammer, gekerm, la-
mentation,
gejok, plaitanierie y ba-
dinage.
gekamd, peigné,
gekef, gekyf, criaillerie,
crierif.
gekittel, chatouillement,
geklank, geklink, sou.
trompcttengeklank, son
de la trompette.
geklank der klokken ,
ton des cloches.
geklater, sons,
geklag, klaag, la plainte.
geklap, japementy bavar-
dage.
geklep, cliquetis J tinta-
marre,
geklok, gloussement des
poules,
geklets , claquement ,
aplaudissement , ca-
quet.
gekleed, vêtu, revêtu,
habillé.
gekookt, cuit, bouilli,
gekoren, élu, choisi*
geklop, taction de battre.
geknas, grincement.
gekraai , croassement.
gekras, gekrysch, gekiyt,
croassement du cor-
beau.
gekriel, flux, foule.
gekromd, courbé,
gekroond, couronné.
gelaaten , tranquille ,
calme.
gelaatenheid , tranquil-
leté, calme,
gelach, gelaghy éclaté de
rire.
gelag, écot, régal.
gelagriy, qui a son écot
franc*
geleerd, savant, érudit,
docte.
geleerdheid, Bavoir, éru-
dition.
gelegen, tiiué, aportun.
gelegenheid, occasion,
geleid, gelei, escorte,
geleiden, escorter,
geleidsman, compagnon.
gelieveoy vouloir, agréer.
gelofte, voeu,
geloof, gelooTe,/oi, cro-
yance,
gelooven, croire, avoir
foi en quelque chose.
gelaat, visage , figure.
gelid, gelit, membre.
geknoop, articulation de
V épine du dos, ver-
tèbre.
geluid, son.
gelui , la sonnerie,
gelusten, convoiter,
gelymd, collé.
geliik , bonheur, fortune.
het geluk is blind, la
fortune est aveugle.
goed geluk , bonheur ,
bonne fortune.
gelukkig , heureux , for-
tuné,
gelukken, réussir.
geluk \venschen,/e7»e»Ver.
gelukzalig, heureux.
gelukzahgheid , félicité,
gelyk, égal, semblable,
ressemblant.
gelyk, droit, raison,
gelyken, ressembler.
goly kn i s , similitude ,
symbole , ressem-
blance,
gelykheid, égalité, res-
semblance.
gelykmoedig, unanime.
gelykmaatig, conforme.
gelykvormîg , conforme,
genagt,goede nagt, bonne
nuit.
gemaal, époux.
gemaalin, épouse,
gemaalen, moulu.
gemaay , le fauchage,
gemagtigd, autorisé,
gemak, commode,
gemakkelyk , commodé-
ment (adv.).
gemakkelykheid , com-
modité.
gematigd, modéré.
gematigdheid, modéra-
tion, tempérance.
gemeng, mélange, mix-
tion.
gemoedy esprit, coeur f
courage.
gemoed, (a4(;.) cotera-
geux, satisfait.
wel geraoed, de bonne
humeur, gai.
te gemoet, envers, con-
tre (adv,)
geroor, murmure.
gêna, genads, grâce,
clémence.
genadig, clément.
geneesen, geneezen, ge-
nezen, guérir, re-
couvrer la santé.
geneezing , guérison ,
convalescence.
genoeg , st^samment ,
assez.
zig geno0gen, se con-
tenter.
genoeglykheid , genoeg-
zaamheid, contente-
ment, frugalité,
genoode, hôte, convive.
genoot, associé, partici-
pant, consort.
bondgenoot, confédéré.
medegenoot , copartici-
pant.
geloQpf|0noot, coreligion-
naire, frère dans la
foi,
genootschap , participa-
tion.
eedgenoottchap , confé-
dération {helvétique).
genot, jouissance, pos-
session.
genuttigd , Joui^ mangé.
geweer, arme.
schietgeweer, arme à feu.
zydgeweer, arme blanche.
geweerlos, sans armes,
desarmé,
geweermaker, armurier.
geweld, violence.
met geweld, violemment,
de force.
gewelddaadig, violent,
geweldenaar, tyran, do-
minateur.
geweldenaary, tyrannie.
ge wel dig, violent, puis-
sant.
gewelf , voûte.
stargewelf, voûte, céleste,
gewelfd, voûté.
gewennen , accoutumer ,
habituer.
zig gewennen, s*accou-
tumer, s'habituer.
gewigt, poids, impor-
tance.
Il
Digitized by
Gôôg
82
t, e, if 05
gewigtig, ie poidi, im-
portant.
gewigtigheid , impor-
tance,
gewild, réêoU.
gewillig , prêt.
g€Willigheid , empreiêe-
mtnt à itrvir, bonne
volonté.
gewin , gain.
gewinnen, gagner»^
g«winzagt, au eoear du
gain^ iéêir de ga-
gner ^ avidité.
gewinsogtig , âpre au
gain.
gewis, certain, tdr.
gewisheidy certitude.
gewisselyk, certain, cer-
tainewunt.
gewoel , gewemmel ,
f ouille , foule.
gewold, laineux,
gewolkt , couvert de
nuageê.
gewond, bleue.
gewoonte, coutume.
gewonn, ordinairement.
gewoonlyk, ordinaire.
gewormdy verreux, piqué
de ver».
g^-wormte , gewunnte ,
veri, reptileê.
geworpen , Jeté.
gewyd, conêacréf bénit.
gezaaidy iemé.
gezag, vue, apparence.
gezaglyky apparent.
gesagbebber, plénipoten-
tiaire.
gesalfd, o«ii#.
gezameld, recueilli.
gesaniendlyk , eneemble,
touê à la foie.
gezang, chant.
gezongen, chanté.
gezanty envoyé.
gezantflhap , légation ,
ambaêêade.
gezeg, bruit public, tra-
dition.
gezegeltf icellé, cacheté.
gezegend, béni.
gezel, compagnon.
gezelinne, compagne.
enjunggezel , rrygezel ,
f arçon, adoletcent^
jeune homme.
ambagtsgezel , garçon
de métier, compa-
gnon de métier.
bootogezely matelot.
gezellig, iociable.
gezel I i [;heid , iociabilité.
gezelschap, aociété.
gezigt, v%$age.
een scherp gezigt hebben,
avoir la vue perçante.
kort Tan gezigt, qiti a
la vue courte, my-
ope.
gezien, vu.
gezin, domeetiquee.
gezind, intentionné.
gezindheid, intention.
gezoden, bouilli.
gezogt, rechevelée.
gezond, êain, bien por-
tant.
gezondheidy êanté.
gezonken, enfoncé.
gezout, gezouten, êalé.
gezult, cot^ au eel et
au vinai^e.
gezugt, gémuiement.
gezuis, iiflement, bour-
donnement, tinte-
ment.
gezusters , frère» et
»oeur».
gezuagers, beaux-frère».
gezweer, apo»téme^ tu-
meur, ulcère.
gezwel, tumeur, enflure.
gezwollen, eiMé, gonflé.
gezvollenheid, tumeur,
enflure.
gez'wets, caquet, bavar-
dage,
gezwindy vite, prompt.
gezwindelyk. {adv.)
gezwindheid , prompti-
tute, célérité.
gezworen , gezwooren ,
juré.
een gezwooren ryand,
un ennemi juré.
de gezworenen, le» juré»
d'une ville.
Dan» le gaeUc (cam-
brica), dan» Veepagnol
et dan» le vieux fran-
çai» il »e trouve au»»i
beaucoup de mot» avec
la particule: y, e.
G»eUo.
(y)!igair, vai»»eauj na-
vire,
vieux fr. (e)ffqiiif.
<y)sgod, ombre.
(y)igodi, ombrager j ab-
riter, protéger.
(y)8graTii, écrire, gra-
ver.
(y)»gy*h"> poindre, jail-
lir.
(y)8gal, écaille.
vieux fr. eicaille.
y-sled, traineau.
y-slib, tfftt.
y-8mwg, fumée.
y-snid, mu»eau.
y-«pbiaw, épier.
vieux fr. eipier.
«p. espiar.
y-sçarmes, e»carmouche.
vieux fr. escanDOoche.
»p. eflcaramuza.
e-smwyth.
engl. smooth,
y-stady Ȏjour, domicile.
»p. e-8tada.
y-8tigaWy piqueur.
y-8tang , perche.
y-stol, »*ège.
y-storm, tempête, a»»aut.
y-strad, y-ntrid, rue.
»p. e-8trade.
y-8tain, y-8taen, étain.
vieux fr. estain.
y-8pcr, lance.
vieux fr. espée, épée.
y-8wain, »erviteur.
gosodi , mettre , po»er.
g08od, la repo»%tion, le
placement.
Viens français.
e-icaelle, écuelle.
e-8choppe, échope, bou-
tique, hangar d.
engl. 8hop.
e-8chine, échine.
e-icome, écume.
e-Bcrire, écrire.
e-icroOy vi».
e-8pine, épine.
lat. spina,
e-sperrier, épervier.
e-speron, épiron.
e-8pingle, épingle.
e-8pargner, épargner.
e-piucner, éplucher.
e-sprît; »p. espiritu.
e-8tat; tp. estado.
e-8tendard ; »p. estan-
darte.
e-stamper; ip. estampar.
e-8toffe; »p. estofa.
e-8tourgeon ; fp.eitarton.
lat. 8turio, e»turgeon.
e-ttuTe; f|>. estuftu
it. itaffiL
engl. itore.
Digitized b^
a» e. It Ot
83
«p. e-spolÎDy bMrne.
e-8cala, échelle,
e-seot, eo^^ irmit.
e-scandalo.
lat» scandalam.
e-8gara, brèckey dent,
e-sclave; «p. e-sclayo,
esclave.
De le auêêif prebo'
blement:
fr, (hi)stoire ; •#. storia.
(c)reT«r , fenire ;
^g^' (to) nre,
9f, arriesgar; port, ar-
riesgar ; fr. risquer,
•p. arroz; gr, oruza;
M. orysa; it, riso.
pen, i-staden, être de-
bouty $e tenir debout,
ilaw, ch-leb, ch-^lib, ch-
lieb, jMitft (miche).
Dam tanglo - êaxon
it ie trouve également
nombre de verbeê avec la
particule a, conforme k
la particule ge, et êigni-
fiant de, par^ sur, «;
p, €x:
a-smithod , forgé ^ con-
fectionné,
fl^syndrian, séparer , dé-
tacher,
a-svndrung, séparation,
a-thenian, étendre,
a-thenuing, étendue^ ex^
tension,
a-writan , écrire^ copier ,
transcrire^ mettre
par écrit,
a-wunden, dévidé^guùsdé,
aweallan, bouillir^
a-wearpan, Jeter au hin.
a^wecao , éveiller , ré-
veiller.
artenéan , aMumer etc,
(V, l'article^ et ordre
u^^hukétigue.)
OEDE, désert. (F. aussi
Wûste).
Alto, authiy aothia;
authida, désert f so-
litude,
Holl. odi, ode ; odhin,
endroit 9 désert,
8wed. oede, déoertj
sort.
Dan. oede, ejd.
Isl. eydd, eydi.
Engl. (T)oid, vider,
lat, Tîduus, vide.
it, (▼)oto, vide,
ind. ottu. ' j
Slav, edin. } Trip,
gr, oîos, oiow. (
Isl. oereyda , désert
primitif, dévasta-
tion^ ravage; oer-
ydd(r) , entièrement
désert, vide, épuisé;
eydi kot, chaumière
déserte; eydi plats, .
endroit désert, place
déserte.
0wed. oedi plats, en-
droit déeert, place
déserte.
Isl. eydi leggia, dé-
' vaster, faire le dé-
gât, ravager,
8wed. oede
dévaler , faire
dégât, ravager.
Dan. oede le$;ge, dé-
vaster, faire le dé-
gât, ravager,
Isl. eydilcggiag, dé-
vastation, ravage,
8wed. oede mark, /»-
mite déserte, désert,
champ,
AltD. einotl, désert,
solitude,
Isl. oedeland, eydi-
land, pays désert.
Dan. oedeland, pays
désert, inculte,
EITEL, vain, ,
Alt D. ital, ydel, ido-
le, itel. (Kunisch,
p. 400).
An^. 8. ydel, idel,
idele, vain, inutile,
futile,
Bngl. idele ipron,
aidel), oisif, oueux,
Holl. jedel, ydel.
8wed« idel.
Dan. ideL
watt, eiddil. ) «, .
tiirk. atil. { ^'^^•
Holl. jedele woorden,
paroles oiseuses.
An^. 8. idel word,
paroles oiseuses;
idelnesse , ydel-
nysse.
Engl. idleness, oisi-
veté, paresse.
HolL jedelheid, ydel-
heid, vanité; ydel-
hoofd , tête vaine ,
vide; jedelyk, yde-
lyk. adv.
En Bavière italig.
iSchmeller, Diction.
p. 129).
Holl. ydeltnit, jedel-
tuit, yituît, légè-
reté.
OPFER, sacrëice,
AltD. oppner, opher
COtfd,')', opphar
(Tat,); ofleroag
(Iwrf.)
Isl. offer.
8wed. offer.
Dan. offer.
Isl. offr.
bbhm, ober. | «vv«
wall, abort. I ^^•
Opferpriester, Uicrifica-
teur.
Holl. offerpnester.
Dan. offerpraest.
Isl. offrprest(r).
(das) Opfem, Opferung,
sacr^ice.
An9.8. offrung.
EngL offering.
Holl. offerande, offer-
hande, ofrande,
8wed. uppoffring, sa-
crifice.
Dan. offiring.
Isl. of ran.
Opfem, sacrifier.
Alt D. oppboron
i^Otfd,) ; ophern
(Htryker,)
Holl. offeren.
An9.8. offrian.
Engl. (to) offer.
8wed. offra.
Dan. ofre.
Isl. offra.
gr. tbuein, sacr^er.
Opferthier, victime,
HolL offerdier, offier-
beest.
Opférmahl, viandes of-
fertes en saer^ce,
repas des sacrifica-
teurs.
Holl. offermaal.
Opferkleid, robe de sa»
crificateur.
Holl. opferkleed.
Opferkucben , gâteau
d'qframde.
Holl. offerkoek.
Digitized by VjOOÇIC
84
1> O,
EILEN, ê€ hater (p. ausii
eifer et elle, elf.)
Alt.D. ilen.(Kuniêch,
p. 399).
HoU. ylen.
8wed. ila.
Dan. lie, ule.
wall, elu, ie mouvoir;
el, elT, eipritf mou-
vant ^ cut $e meut
iv. elfe.) Webêt.
lat. illico, tout ie
suite^ iur le champ,
promptement,
eilig, preêié.
8wed. ilig.
Dan. ilende.
HoU. yl, ylingn; yl,
hâte; in der yl, en
hâte.
IRREN, errer.
AltD. irron, irren.
8wed. irra.
Dan. irre.
Engl, (to) err.
lat, erro.
Alto, airzian, ifelotfr-
ner, égarer,
Irrthum, erreur.
AltD. irricheit (iCero).
Ang. 8. erdooni.
Engl, erring.
8wed. irring.
Dan. irreUe.
lat. error, errat(uni).
8wed. irrgâng, éga-
rement, labyrinthe,
dédale; irrwaeg,^^<i-
rement , faux che-
min; irrlaera, doc-
' trine erronée; irrig,
erroné.
IMPFEN, enter, greffer.
AltD. impiton, imp-
ten; y mf en (Schwip.)
Ang. 8. impan.
Engl. (to) imp.
8wed. ympa.
Dan. ympe.
wall, imp, \
hirop i rejeton,
Engl. imp r Mon,
8 wed. impV branche.
Dan. impel ente,
Nied8.imp1 greffe.
brett. imp /
UEPPIG, luxuriant, lu-
xurieux,
Isl. ypparleg(r), ex-
gui$, distingué.
Dan. prééminent, $u-
périeur, excellent.
ypperlig, pré-
éminent, iupérieur,
excellent; yppîgi
luxuriant, luxurieux.
Ifll. yppa, lever, éle-
ver (p. heben.).
Ueppigkeit, luxe, luxure.
AltD. uppecheit, up-
pigheit.
8wà. yppighet.
Dan. yppighed.
hUBHCH, Joli.
Holl. hups, hupsch,
joli, beau; nups-
beid, beauté.
Alt D. buobschbeit ,
c. a. d. horischbeit,
civilité, grâce;
bubscblich , civil ,
gentil, élégant. (,Ku-
niich, p. 399.)
lat. ops, opis, richeêêe,
fortune, force ; opu»,
ouvrage. (V. au$$i
Apfel et Obst.)
(g)oennen, ne point en-
vier.
AltD. (g)unnen (Ku-
nitch, p. 398.)
Ang. 8. unnan, geun-
nan, ne point en-
vier, accorder, con-
céder, céder; unna,
unne, congé, per-
miêtion, licence.
Alto. an8t(s), /aveur,
grâce.
8wed. ynnest, gunst,
faveur, grâce ; unna,
ne point envier.
Dan. unde, ne point
envier.
1. roissunna, en-
vier.
Dan. misunde, envier.
8wed. missundsam,
envieux ; ogunstig ,
défavorable ; ogunst,
défaveur, ditgrâce;
gunstling, favori.
Dan. gunstling, fa-
vori.
Holl. gunsteltng,
gunstgenoot, favori.
Ici. Tel unnan, /aeeter,
bienveillance; unnan,
unnun, yndi, plai-
iir, délectation; un-
nad8am(r), unnar-
flam(r), yndisleg(r),
agréable, h l'aise.
Holl. gonnen, çunneoi
ne point envier.
Ici. unna, ne point
envier.
Holl. gunst, gonst,
faveur; gunstig,/!-
vorable.
Ici. gunstug(r), favo-
rable.
8ired. gunstîg, favo-
rable.
Dan. gunstig, favo-
rable.
Holl. gunsteloos, dé-
favorable, contraire;
gunstwoord , inter-
cession, mot favo-
rable.
Ost, Osten, est, orient,
levant,
AltD. ost; ostana,
de l'est , oriental ,
du levant.
Ang. 8. east, eost,
iest, easten, est,
est, faste, magnifi-
cence. (L$e.)
Engl. east.
Holl. oost, oosten.
8wed. ostan, oestan,
oester.
Dan. oest, oesten.
Ici. austur , aust(r) ;
austan , de l'est ,
oriental, du levant.
iistlich, oriental.
Ang. 8. easterlic.
Engl. easterlv.
Holl. oostelyk.
8wed. oestlig.
Dan. ostlig.
Id. au8tlaeg(r), aus-
traenn.
Ang. 8. estlice, este-
lice, oriental, bien-
fesant, prétieux.
ostwârts, vers l*est, vers
l'orient.
Ang. 8. eastwaard ,
easteweard.
Engl. eastward.
Holl. oostwaarts.
Ostwind , vent d'est, vent
du levant.
Ang. 8. easten wind.
Engl. eastwind.
Holl. oostewind ,
oostenwind.
Id. austanwind(r).
Dim. oestenwind.
8ired. oestanraeder,
ostligwind.
Digitized by Lj005
O
iJ
a, e, I9 O9 a* 85
Ifll. austnordan
8wed. oestgoetisk ,
eisterwife, femme
\rind(r), vent nori-
ostrogothique.
aux huitres , ven-
est.
Holl. oostersch, d'est,
deuse d'huitres.
. Engl, northnastwind,
oriental; de oostsche
Ici. est(r), fromage;
vent nord-est.
Tloot, la flotte de la
kua est(r), fromage
OsUee , la mer baltique.
mer baltique.
de vache; geita
Ang.8. eastoae, ost-
Ostern, la fête de la ré-
o«t(r)> fromage de
sae.
surrection.
chèvre.
Holl. ooBtzee.
AltD. ostronyostoron.
Dan. ost, fromage.
8wed. oestersjoen.
Ang. 8. eoster, easter,
8wed. est , fromage»
Dan. oestersoen.
ester, ester, estra,
Holl. eegsteo, aoûter.
111. austrsiorinn ; au-
ester.
récolter; eogster,
aoûteron , moisson-
8turweg(r), chemin
Engl. easter.
d'est y Russie.
Ang. 8. esterdaeg ,
neur; eogstin^.
Ang.8. eastwaegy
chemin d'est, Russie.
estradaeg , easter-
eegst, récolte, mots-
daeg,your depâques.
son. (V. mois Au-
Ostland, pays d'est, pays
oriental.
Engl. easterday, jour
gust.)
de pàques.
JA, oui.
8wed. oesterland ,
^Ang. S. easterwuca.
AltD. ja, je.
pa^s d'est, pays
semaine de pàques.
Alt G. ja, jai, certes.
oriental.
Engl. easter week ,
Ang.S. ja, ya, gea.
Dan. ostland, pays
semaine de pàques.
gee, gise, gyse.
d'est, pays oriental.
Ang.8. esterhlaf.
Engl. yes, yea, ay,
Ang.8. eastland, est-
pain de pàques.
aye (en transposant
land, pays d'est,
pays orientai.
Engl. easterlamb ,
la voyelle comme
agneau pascal.
dans le mot d'oui).
Ostreich, Autriche (Au-
Ang.S. eastermenath,
HoU. ja.
stria).
mois de pàques.
Swed. ja, je, ju.
AltD. ostarrîch, l'em-
Beda et Ihre dé-
Dan. ja.
pire oriental j l'o-
rivent le mot d'Ostcm
Isl. ja, jae.
rient. (Isid.)
du vieux saxon ees-
griech. ga (der).
Ang.S. eastric , east-
tra. La déesse qui
wall. je.
rice.
porte ce nom était
bret. hîa.
Holl. oostenryk.
chez les peuples du
hebr. choh. (Trip.)
8wed. oesterrtkc.
nord la même que
clUn. go. (Trip.)
Holl. oostindien,taife«
les anciens Grecs et
it. si.
orientales.
Romains adoraient
lat, jam, déjà, main-
Engl. eastindia, indes
sous ceux d'Aphro-
tenant, à l'heure.
orientales.
dite et de Venus.
qu'il est.
AltD. ostcrling, un
On prétend que ta
Isl. é ja, oît> qu'oui;
habitant de l'orient.
fête a été célébrée à
o ûey, oh que non.
HoU. oosterling, ten
cette époque.
nenni.
habitant de la mer
Auster, huitre.
(be)jahen, qffirmer.
baltique, et un par-
Ang.8. estra, estre.
lal. jaa.
ticulier des villes
Engl. eyster, eister.
Dan. bejae.
hanséatiques.
8wed. estra.
Swed. bejaka;bejak-
AltD. osterherr,
Dan. eester.
ninç, affirmer.
Isl. jata, accorder,
osterfurst, un prince
Isl. estra.
oriental
lut. estrea, estreum.
promettre.
Dan. ostlaender, un
it. estrica.
Alt G. jaithan, ap-
oriental.
sp. estra.
prouver; frajethan,
Ang. 8. eastfolc, peu-
gr. estreen.
rebuter, dédaigner;
ples habitant l'o-
altfr. (h)uistre.
jah, aussi et; jah —
rient; eastseaian.
pers. istir(idia).
jah, ft bien, aussi
Saxons orientaux;
arm. eistrenn , hist-
bien — que.
eastenglas, Angles
rean (Dr. W.)
lat. aje, qffirmer, dire.
orientaux ; eastfran-
corn, estren 1 .^^ ^ .
rus«. ystriz C^^'^^
Ifll. jaerd, jaqraedi.
can, Francs orien-
consentement ; jSihro-
taux.
lat. estreatns, rude.
der, girouette, qui
AltD. ester francon.
dur.
est toujours de l'a-
Francs orientaux.
Engl. eisterihell ,
vis des autres, qui
(Otfd.)
écaille d'huitre;
opine du bonnet.
Digitized by VjOOÇIC
86
Dan. Jabroder; ^'-
rouette,
HoU. jabroer, qui
opine du bonnet,
ICH, je y moi.
AltD. ih, i*
Alto. ik.
Alts. ik.
4^ii0. 8. ic, i ; ik. (Phi-
lippe y p. 63.)
Sngl. 1 ipron. aï.)
HoU. ek.
0weA. iag.
Dan. ieg.
III. eg, ek, (muirefoi»
ec).
gr. ago, ego.
iat. ego.
it, io.
«p. yo, y.
fDaiu If »ttVt ie
la France jo , jeu).
êlav, ja, ga.
tsiif. agam.
Ich selbCer), moi-même,
III. eg 8ialv(r).
8wed. iag sielf.
]>Mi. jeg selv.
HoU. ik zelf.
ZU&gl. 1 (my) self.
JAGEN, ehaaer (r. auêii
Hund ef Waidmann).
AltD. jagon.
HoU. jaagen, jagen.
Swed. jaga.
Dan. jage.
Xal. jaga.
NIod.S. jaegen.C^d"^.)
pers. jagma. iTrip,)
JAEGEK, choMMur.
HoU. jaager, )ager.
Swed. jaegare.
Daa. jaeger.
Swed. jaegeri, ckane,
vénerie i jaegarlich,
de cha$$eur*
JAGD, cha9$e,
HoU.jagt,yagt,jacht.
Swed. jagt.
Dmu jagt.
laL jait
Jagdhund, dmn de
ckoêêe.
if e» if Of Ik
(W)OLF *0» <«9*
V) idée éê tê pdett grand,
feH\
HoU. jagdthoiid, jaa-
gershond.
Dan. } jagthand.
Ici. I
HoU. jaagdland, payt
de chasie, territoire
de choiêe, forêt,
bois; jagthoorn,
jaagersboorn , cor
de ckaêêe ; jagtgareD,
jaagersgaren , jaa-
gersnet, filet du
chaêêeur ; groote
ja^d hebben , être
ire$ preêêé; op de
jagt gaan, alUr a
la chaêêê,
Jagd, vmiueau,
En^l. yacht.
Swed. jakt(8kepp).
Dan. jagt.
Ici. jagt(8kib).
HoU. jaagflchuit, jagt ;
en oorlogsjagt, ten
vaiêieau de guerre;
jaagpaerd , cheval
qui tire Vyachi $ur
les canaux,
JUCKEN, démanger,
HoU. jeuken ; jooken,
convoUer, appeler,
E119I. (to) itch, dé-
manger; itching,
démangeaison,
HoU. jeuking, jeukte,
la démangeaison,
GICHT, gonte,
HoU. jigt*
Bngl. gout.
schott, yuk, youk.
Swed. gikt
Dan. gigt.
Ici. ykt, jkt, yktsyki.
gichtig, goûteux,
HoU. jigtig.
Engl. gouty.
Ici. ykt8iuk(r).
JUWELy^oyntfy bijou.
HoU. jou weel, iuweel.
Swed. juwel.
Dan. juweel.
(w),
AltD. uif, ulb, woW,
wolf,oir.(F.GWai»i,
Se» p. 5S7eta.pr.)
jewel.
araS, johar, pierre
précieuse, (Aag,)
JAMMER, lamentation f
misère,
AltD. jamor, jamar.
Ang.S. geomor, geo-
mer, giomor, georar,
lamentation , plain-
tes, douleur,
HoU. jammer.
Sirad. jaemmer, jem*
mer.
Dan. jammer.
Ici. jarm(r), hurlement
des animaux, cri
des oiseaux,
Swed. jaemmerskri,
plaintes lamentables;
jaemmerarop , cri
lamentable,
HoU. jammerkiagt,
plainte lamentable ,
tanuntation ; jam- '
nferi g , lamentable ,
gémissant; jammer-
iyk, lamentable^
douloureux.
Dan. jammerlyk, la-
mentable, doulou-
reux,
Swed. jaemmerlig,
jaemmerfùU , lamen-
table, douloureux,
HoU. jammerpoel ,
abime, gouffre de
tnisère.
jammern, lamenter, gé-
mir,
Ang. S. geomerian,
geomrian.
HoU. jammern, gé-
mir, déplorer, être
ému,
Swed. jemra, lamen-
ter.
Ici. jarma, crier, hur-
ler, bêler,
lat, gemo, gémir,
Sng^ (to) whiBiper,
gémir.
Alt G. wuir(8;, ioa^;
wilra, brigand, vo-
leur; wilran, enûver;
LiOO^li::
Digitized by
«f 1, o,
(wh
87
frawilran , friver y
diswilvan , priver ,
fruiirer; frawalr,
enlever.
Engl, (to) pilfer, en-
lever^ ravir, piller,
Holl. wolf; hungrig
al8 een wolf, affamé
comme un loup.
Engl, hungry as a
wolf, affamé comme
un loup.
Swed. ulf, loup.
Dan. ulv, loup.
III. ulf(r), loup; ylgr,
wargr, loup, égor-
f'eiir, astatêin; ul-
ud, sauvage.
Swed. warulf, loup-
garou; warg, a«-
«afitn *).
88) wurgen, erwurgen, igor-
gtTt étrangler.
hoil. woYgen , vurgen.
engl, (to) worry.
Wurgen , iubtt. , le carnage.
hoU- vorging, wurgin^.
enftl. worrying.
koîl. worgDMl, wurgpnal,
poteau ou Pon étranglait
autre/oit les malfaiteurs ;
worg, wurg, Feifuinan-
eitf manque de respira-
tion.
Itl. i8olf(r), ours blanc,
(v. aussi o. pr.) ; ulf-
steînbitr; uiralldi
(antérieurement ulf-
balldi), chameau.
AltD. ulband, cha-
meau.
Alto, wulfofi, wil-
vandas (Mat. 7, 15.)
des loups déchirants.
Ang S. wulf , loup;
werewulf, loup-ga-
rou ; rir lupus (Lye)\
wulfhole, caverne de
loup; wulfesheoféd,
tête de loup; here-
wulfas, harewulfas,
armée de loups (mi-
litares lupl); ra-
piende wulfas, des
loups ravissants , dé-
chirants,
Sngl. wolf, loup.
lat. Tolpes,Tulpes, vul-
pis, renard y voleur.
WoelAnn, louve,
HoU. wolfiniie, wol-
Tin.
warffinna.
I>Mi. alfinde.
lal. ylfa, ylgia, war-
gynia.
JungerBàr,jungerHund,
muthwilliger Junge,
Jeune ours , jeune
chien ^ garçon
espiègle.
Ici. hwelp(r), hwoel-
P(r).
8wed. hwalp, walp.
Dan. hwalp.
Holl. welp, wulp.
Nied.8. woelp.
XSngl. whelp.
Holl. wulps, wulpsch,
espiègle y malicieux,
luxurieux ; wolfsvel,
peau de loup; wolfs-
tand, dent de loup;
wolvegrocTe , trape
de loup.
(W)OLLE, laine.
AltD. woUa.
Alto, wulla.
Ang. 8. wul , wall ,
wuUe.
Engl. wool (pr. wul).
Holl. wol, woile.
8wed. uU.
Dan. uld.
Isl. uH.
gr. oulas.
lat, Tellus, toison,
^r, oui os, doux,
tndost. wal.
russ. wolna, welna.
bôhm. wlna.
basq. ulea.
wolKg, woUen, laineux.
4^iig.8. wuUen, wyl-
len, willen.
Engl. woolen ; wooly,
laineux.
HoU. woUig.
8wed. yllen, ullig.
Dan. uldrig.
WoUsack, sac de laine,
Bngl. woolsack, wool-
bag.
HoU. wolsak, wolle-
zak.
Wollengam, Jll de laine.
Engl. woolgam.
Swed. ullgarn, ylle-
garn.
Wollenweber, tisserand
en laine.
Bngl. woolenweaTer.
Holl. wolleweerer.
Wollenspinner, Jlletir de
laine.
Holl. woolespinner.
Engl. woolspinner.
WoUenspinnerinn ,^/etir
de laine,
Holl. woUespinster,
wolspinster.
Dan. uldspinderske.
Isl. ullarkona.
WoUenkleid, habit de
laine.
Ici. uUarklaedi.
Engl. woolencloth ;
woolfel, toison.
AltD. das wailn hand-
werk. (Chronique de
Limbourg p. 63.)
Alt O. wallnareîs,
foulon,
lu. unnin og spunnin
ull , laine ouvrée ;
éunnin ull , laine
crue,
(W)ORT, mot, paroU.
(V, aussi Kede).
AltD. wort.
Alto, waurd.
Alts. word.
Ang. S. word, wyrd;
ord, or, origine,
(Lye,)
Engl. word.
Holl. word, woord.
Swed. ord*
Dan. ord.
Isl. ord.
sansh. wartha. (Web-
ster.)
Ang. S. godes word,
parole de Dieu; lifes
wo^d, parole de vie;
idel word , parole
vaine; unnytta word,
parole inutile; wor-
des and weorces, pa-
roles et oeuvres ;
wordum and dea-
dum, paroles et faits.
Alto. waurdjan,
parler-
Engl. (to) word, ex-
primer , rédiger ,
composer, faire des
tirades de paroles,
contester.
Isl. orda, composer
un discours.
Alto, ubil waurdjan,
parler mal; filu
waurdjan , parler
beaucoup, fatre de
longues tirades de
paroles; fitu waur-
Digitized b^
le
88
u e, i, o,
(w).
del , beaucoup de
motif verbiage, ca-
quef^ waurda goths,
parole de Dieu.
wortrèich , verbeux.
Ang.8. \vordrul,word-
fuH, aimant h con-
verter y affable.
Engl. wordy.
Holl. \voordryk,woor.
denryk.
Swed. ordrik.
Isl. ordrik(r) , ord-
8niall(r), prompt en
paroles, disert, élo-
quent ; ordsnilld ,
loquacité, éloquence.
Anff. S. wordlung,
affabilité; word un g,
wordunge , conseil ,
précepte, ordre, com-
mandement.
Engl. wording, com-
position , rédaction ;
wordless , qui a per-
du la parole, muet.
Ang. 8. wordraest,
véritablement élo-
quent.
Wort fur Wort, mot a
mot.
Isl. ord fyr(ir) ord.
Swed. ord foer ord.
Dan. ord for ord.
Holl. woord Tor
woord.
Engl. word Tor word.
Worterbuch , vocabu-
laire , dictionnaire.
Holl. woordboek,
woordenbt ek.
Engl. wordbok.
Swed. ordbok.
Dan. ordbog.
Isl. ordbok.
(Ant)wort, réponse. (F.
plus haut ant, ent).
Alt G. antwurd, an-
tawaurd.
Ang.8. andwyrd.
Isl. ordsendÎDg, met-
sage.
Engl. (to) send word,
faire dire, envoyer
un exprès , faire sa-
voir $ wordsending,
mention, message.
III. ordakast, dispute
de mots, logomachie.
Dan. ordstrid, dispute
de mots, logomaehie.
i. ordkastniog ,
dispute de mots , lo-
gomachie; ordkasta,
disputer des mots ;
ordwaxlinf;,ord\vex-
ling, dispute, alter-
cation.
Wort halten , tenir pa-
role, dégager sa pa-
role.
Swed. ord hSlIlen.
Holl. woord houden.
Swed. orûhSinïfi, fidèle
à sa parole, sûr,
certain, positif.
Holl. woord houding,
la fidélité à notre
parole.
in eineni Wort, en un
mot.
Isl. i einu ord.
Engl. in one word,
mit weni^ Worten, en
peu de mots.
Isl. med fam ordum.
Ang. S. in feawa wor-
da.
Engl. in few words.
Dan. med faa ord.
Ang.8. ic bidde the
th thu laete me spre-
can ane feawa wor-
da, permets, je t'en
prie, que je dise
quelques mots.
Holl. en goed word,
une bonne parole.
Engl. a good word,
une bonne parole.
Holl. worden, devenir,
naître; wording, la
naissance.
ORDNUNG, ordre.
AltD. ordening. (Not-
ker.)
Swed. ordning.
Dan. ordning, orden.
Engl. order, ordre j
commandement.
lût. ordo, voyage; or-
dino, ordre.
it. ordino, ordre, ré-
gularité; ordine.
gr. orton.
Unordnung, désordre.
Swed. oordning.
Dan. ûorden.
WURZ, Wurael, racine.
(F. aussi roten et
wachsen).
Alt D. wurza , , rot ;,
wurzela, wui*zala.
(Grimm, 2e, p. 102.)
AltG. wau^ta, waurtSy
aurt.
Ang. S. wurt, y^ytt,
weort, wert, ort.
Engl. root.
schott. wurtfl.
Holl. wortel.
NiederS. wortel.
Swed. ort, rot.
Dan. urt.
Isl. urt.
Alt Swed. oert, végé-
tal, plante
(K)rautgarten , potager.
' Alto, aurtigard(s).
Isl. urtagard;r),jurta-
gard(r).
Dan. urtegaard.
Swed. oerteg&rd.
Ang. S. ortgeard,
wyrtgeard , weor-
teard, orceard, orc-
geard.
Enigl. orchard, verger.
Alt G. aurtja, jardi-
nier.
Isl. urtagardsmadr ,
' jardinier ; urtakra-
mari , herboriste ,
vendeur d'herbes ;
urta sala, vente de
simples, de plantes.
Engl. root sale, vente
de plantes, de sim-
ples.
Swed. oertkaennare,
botaniste, herboriste.
Ang. S. feldwyrt,
chicorée sauvage.
Engl. field wort, chi-
corée sauvage.
Ang. S. naedderwyrt,
serpentaire.
Engl. adderwort, ser-
pentaire.
Ang. S. wyrtdrenc,
breuvage de simples;
aethela wyrta, ^an-
tes aromatiques.
Alt G. aurtjan(s).
AltD. wurzen, pren-
dre racine. (Ku-
nisch, p. 409.)
Holl. wortelen,|»ren-
dre racine,
lat. hort(as) , jardin,
vrit aurt egt identique
•▼ec rott root. (Y. Iraat-
poiition d«t TojellM.)
Digitized by
<^oogle
a, e^ 1, 05
(w).
89
(W)URM, rer.
AltD. wurm.
Alto. wauriii(8).
Ang.S. worm^wynn.
Engl. worm.
Holl. wonn ; iimin,
wormtje, wormken,
vermiiteau.
8wed. orm.
Isl. orm r).
iat. vennis.
fr. rer,
pert, kirni. » «w
arab. kermès. | ^*
lot, Termiculus, ver-
tni$$eau.
hebr. remes, ver,
(.Trip.)
wurmigy véreux,
Ang. S. wyrmsig,
Avyrmsihtig.
Engl, wormy, wor-
me^n.
Holl. wormagtig ;
wormsteekig, worm-
stekelig , ve'reux ;
wormgat , piqûure
de ver$^ trou,
lot. Terraiculosus , vé-
reux,
Aug. 8. wyrmcynne,
genre de vera; rerf,
reptiles,
XUigl. wormseedy se-
mencine; worm-
wood, ab$yntke,
Aug. 8. wyrmwyrt,
weremod, absynthe;
seolcwyrm , ver k
êoie; slawyrm, che-
nille du prunellier;
renwyrm , ver de
terre; wambwyrm,
ver intestinal , ver
gui ê*engendre dans
les intestins,
III. orma Tef(r), tissu
de soie , tissu de ver
à soie,
8wed. lig orma, se
tordre, se recoquil-
1er y serpenter, aller
en serpentatit; foeda
upp en orm i sin
; barm , nourrir un
ver dans son sein;
w urm , fantaisie ,
lubie,
Holl. wurmen, cha-
griner, ronger le
coeur ; een worm in
't hoofd, avoir des
rats dans la tête,
être à moitié fou;
een nakte worm ,
une pauvre créature,
un pauvre diable,
(W)UNDE, (Ver)wutt-
dung, blessure, plaie,
AltD. wunta, wunto.
Alt G. wund ,' plur,
haubith wundan ,
blessures ou plaies à
la tête, {Marc, 12,
4.) ; wundufnia ,
wundufhi, plaie, ul-
cère, ( V, aussi ban-
jas.)
Ang. S. wund, wunda,
wunde.
Engl. wound (bane,
malédiction, exécra-
tion , jurement.
Holl. wond, wonde,
wonding.
Ici. und.
lat, Yulnus, blessure,
plaie, douleur,
Ang. 8. yfele wunda,
plaie maligne; wun-
da lacnian, guérir
la blessure,
HoU. wundwater ,
eau vulnéraire;wond-
kruiten, herbes vul-
néraires ; wondte-
ken, marque d'une
blessure, cicatrice;
wondart8,wondmee-
ster, chirurgien,
(ver)wunden, blesser,
(V, aussi (ver)8eh-
ren, Sorge).
AltD. wuntan {Otfd.)
Alto, wundan, won-
don, gawondon.
Ang. 8. wnndiao,ge-
wundîan.
Engl. (to) wound.
Holl. wonden.
lut, Tulnero.
Ang. 8. gewnndod,
blessé,
Engl. wounded, blesBé.
Ang. 8. unwundod,
non-blessé, qui n'est
pas blessé,
Engl. unwoiMided ,
non-blessé,
(w)undem, étonner,
AltD. wuntarn,wun-
tern.
jig. 8. wnndrian,
wyndrian,wondrian.
^^Sngl. (to) wonder.
'Hou. wonderen.
8wed. undra.
Dan. undre.
Isl. undra.
sicb wundern, s'étonner,
Holl. zich Terwoun-
dern.
8wed. sîg (foer)undra.
Dan. sig undre.
I«l. sik undra; ek
undra(r) mik, Je
m'étonne*
Ang. 8. thaes is to
wundrianne , voilà
qui est étonnant,
altfr, (e)stonner. (F.
staunen.^
wundervoll, wunderbar,
wunderlich, bizarre,
Ang. 8. wundorfull,
wundorlic, wunder-
lic.
Engl. wonderful.
Holl. wondérbaar ;
wonderlyk, singu-
lier, bizarre,
8wed. underfuU, un-
derbar, under! ig<
Dan. (for)underlig.
Ici. undarleg(r).
(yér)wunderung, admi-
ration, étonnement,
Ang. 8. wunderung,
étonnement, admi-
ration,
Engl. wondering.
Hôll. (Ter)wonderikig.
8wed. (foer)undran.
Dan. (ror)andring.
Ifll. undran, undrun.
Wunder(werk)y miracle,
prodige,
AltD. wuntar, wun-
tru.
Ang. 8. wnnder, wun-
dor, wondor, wun-
dur.
Engl. wonder.
Holl. wonder(werk).
8wed. under(werk).
Dan. under.
Ici. undur.
Ang. 8. ic wirce un-
dru , f opère des mi-
racles; wunder-
wyrcnesse, miracle,
fait miraculeux.
(be)wundem, admirer,
8wed. beundre.
Dan. hewundre.
12
Digitized by VjOOQIC
90
m, e* 1, o, nif
1
Bewondning, admiNk
Hon.
Swed. beundran.
Dan. beivundering.
wunschen, iouhaiter,
deêirer»
AltD. wunscanywuos-
gan, %?un8gen.
Ang.8. wiscian.
Engl. (to) wish.
Holl. wcnschen, wens-
sen.
8wed. oenska.
Dan. oenske.
Itl. oska.
ini. Ck)an8ka. (Triy.)
WI3NSCH, êouhëii, de-
$ir, voeu.
AltD. ivunsc, wansch.
'HoU. wensch.
Engl. wish.
Swed. oenska, oenak-
ning.
Dan. oensk«.
lal. osk.
lat, TOtum.
WATEN, marcher dûni
Veau y pasêer à gué.
( F. auêêi Wasser.)
AltD. waton.
Ang.S. wadan,oniae
wadan. (Lye.)
Engl. (to) wade.
Holl. waaden.
Nied.8. waden.
Swed. wada.
Danà rade.
lal. rada.
lat, Tado, vadeoy aUer,
marcher.
êf, Tadear,
*t, guadarre, marcher
dan» Veau , patau-
ger.
lat. Tio, aller f voya-
ger; ineo, entrer i
eieo, iortir; trans-
eo, patter de Vautre
côté; pereo, $e per-
dre ^ périr.
Wat, gué.
Ang.8. wad.
Holl. wadde, watte,
wadte; wed, abreu-
voir y gué oà Von
baigne let chevaux.
Swed. yad.
Dan. Tad, vadestaed.
Isl. vad, Taed(r); va-
dall, autrefoiê ra-
dill.
Ang. S. wadung, wa-
dunge, pattage à
gué.
Engl. wading.
lat. vadam, gué.
lat. iter, voyage; itio,
action d* aller, mar-
che; eiodus, forfte,
exode y ittue.
Swed. wade, gra$ de
jambe, mollet.
(Be)wegen , mouvoir.
AltD. wagen, wegen,
mouvoir , bercer ,
peter. (Kuniteh, p.
408.)
Alto, wigan, gawi-
ffan, wagjan, gawag-
jan , mouvoir , te-
couer,
Ang. S. weagSB, wa-
gian, wecgan, wecg-
gan, mouvoir; wa-
can, vaciller y chan-
celer.
Engl. to waTe, ven-
ter, toufler, agiter;
to wag , branler ,
ébranler , agiter ,
remuer la queue; to
waggle, branler, va-
citer, chanceler;
y^A% tail , berge-
rouette, (hoche-
queue); ragous, ro-
dant ça et là; vague,
rodant ça et /à, di-
vagant; vacillation,
vacillation.
Swed. yeka, bereka.
Dan. Tige, beraege.
lal. yikia, mouvoir,
vouloir du bien ;
Yikna, mouvoir,
agiter, adoucir.
Swed. beTekaBde,«to-
- bile.
lat. vago, errer ou ro-
der ça et la ; ragus,
vagabond, vagabon-
der; vigor, vigueur,
vivacité; rigo, vivre.
Alto, inwa^an, ex-
citer, agiter; in-
wagja sik , il fut
excité, ému, tombé;
raus fram winda
wagidata , roteau
que le vent agite.
Mat. 11, 17. Dam
8t. Luc. 7, 24. teu-
lement wagid (tant
ata).
lat. Tigeo, avoir de la
vigueur, agir avec
vigueur; ^ej^eo,
éméuvmir , agiter ,
être vif; vigiio, être
vifilant; vigil, vi'
gilant; veho, vecto,
porter j mener, voi-
turer; vio, aller ^
voyager, patter ton
chemin; via, chemin,
voie.
Ang.S. wafian, vacil-
ler, chanceler.
Engl. to waver , va-
ciller, chanceler.
Dan. svaever, vacil-
ler, chanceler. (Dr.
Wehtt.)
WOGE, vague, flot. (F.
autti Welle et bie-
gen).
AltD. wag, wage;
merew&g , flot de la
mer. {Qnmm, 2e,
p. 536.)
AHO. weg(r), vague,
flot-, mouvement, agi-
tation; wegOB, |>/ifr«
Ang. S. weg, waeg,
saewaeg, waege.
Friet. wag, (,Âdg.)
Engl. wave.
Oan. vove«
Swed. wâg; windoch
wftg, le vent et let
flott.
EÎÉigl. wind and wave,
le vent et let flott.
Ang. S. waegbord,
vaitteau (planche de
vaitteau) ; waeg-
fear, navigation (na-
vigation tur letflott).
I^r. voga, ramer.
it. vogare, ramer; vo-
ga, action de ramer,
mode, vogue.
WAEGEN (wiegcn), pe-
ter, bercer.
AltD.wegan; wagen
(Kuniteh p. 406.)
Ang. S. waegan, we-
ftan.
Nied. S. waegen.
Engl. to weigh.
Holl. weegen.
Swed. waega.
Dan. veye, veje.
lal. vega; veginB,|»ef/.
Digitized by CjOOÇIC
i, e, I, •, n.
(wy.
01
Holl. -weeging , la
peêée,
BngL weighing, la
peêét,
HoU. weeghiiiisy /« ba-
lance pMêfiu: wik-
geld, droit ie ba-
lance,
WAA6E, (la) balance,
le peton,
Ang.8. waega, waege,
wege, gewaege.
Holl. waag.
8wed. wig.
Dan. wegt.
III. TOg.
rusi, Taga. (Webiter),
poln. Tagga.
bShm. raha.
Waagschale» baitin^ plat
ie balance,
Ang.8. waegsceala.
Engl, weighingscale.
HoU. weegschal ,
waagschaal.
Swed. w&gskal, yigt-
skâl.
Dan. TegeskaalyVaegt-
scaal.
lal. TOgartunga, lan-
guette; vogarmadr,
ma(tre-pe$eur,
(Ge)wicht, poidê.
Alt D. gewaege.
(Sckwip.)
Ang. 8. gewyht, ge-
wihte, wiht.
Zh&gl. weight.
Holl. wigt.
Nled.S. wigt.
8wed. Tigt.
Dan. yegt, raegt.
Ici. Tigt.
(ge)wichtig, peionty de
peids,
Ang.8« wichtfully |>«-
santf de poidt^ im-
portun, tncovuttode,
^ Engl, weighty.
HoU. wigtig.
8wed. Tichtig,
Dan. vigtig, vegtig.
Ifll. vigtug(r);vigt«g-
ieiki, importance,
Dan. Tigtaghed, yeg-
tighed, vigtighed,
importance,
8we4. vigtighed, tin-
portance.
HoU. Tigtighedy »«i-
portance.
WIEGE, berceau (pour
lei enfans),
AltD. wage, wagu.
HoU. wieg.
8wed. vagga.
Dan. Tugge.
Id. ragga, voeggu.
Wiegeniied, ckauêonette
pour endormir le$
enfans.
III. voegguqraedi.
8wed. raggTisa.
Dan. Tuggevise.
lal. Yoeggubarn, en-
fant gui e$t encore
au berceau,
'tooU. wigt y enfant
qui est encore au
berceau, (F. auêsi
Wicht).
wiegen, bercer, balancer,
HoU. wiegea.
8wed. Tagga.
Dan. TUgge.
Isl. TUgge.
(der) Wagen , la voiture,
le char ou chariot,
AltD. wagan, wagon,
wuagono.
Alto, waghen. (Pro-
cop.)
Ang. 8. waegen,
waegn, raen.
Engl. waggon, ran,
wain.
HoU. wagen.
Nleder8. wagen.
8wed. wagn, waggn.
Dan. wogn.
III. Tagn.
«^«tf. (g)wain.j«^.
rael baighin. I '^•'^"•
bohm. vaha.
ind, yahana. (Trip,)
lat, vehicvlam,Tehela,
Tectura.
Wagendeiebsel , tiwum ,
flèche du chariot,
Ajig. S. waegnethiil,
waenesthisi.
HoU. wagndissel.
8wed« TagntisteL
Wagenmacher, Wagner,
charron,
HoU. wagenmaaker.
8wed. Tagnmakare.
Dan. Tognoiager.
Ici. TagnasmidCr).
Engl. waggoner, «ot-
turier.
Id. Tagnmadr, 9oitu-
rier.
Dan. TOgnmaad, woi-
turier,
HoU. wagenaar, «ot-
turier,
Wagenburg , barricade
de chariots.
Ici. Tagnborg.
8w«d. Tagnborg.
Dan. TOgnborg.
HoU. wagenburg.
Wagenrady roue de cha-
riot,
Engl. waggonwheel.
HoU. wagenwiel.
8wed. Tagnhiul.
Wagenstange , verge
d'une romaine.
Id. Tagnstoeng.
Dan« Tognstang.
HoU. wagensmeer ,
graine, cambouis;
wagenpad, wagen-
cpoor, la voie de la
voiture, ornière; wa-
genweg , le grand
chemin pour les voi-
tures; wagen toI,
charretée,
Engl. a waggon fuU,
charretée,
Wagenhauc, remiie, han-
gard.
HoU. wagenhuis.
Engl. wagçonhouce.
Weg, le chemin, la voie,
Alt D. weg, wec,
wnegh.
Alto. wig(8).
Alt 8. weg.
38. weg, waeg,
, woeg.
HoU
8wed. Taeg.
Dan. Tey, Teî.
M. Teg(r).
lat, Tia.
it, Tia.
AltD. diotwec, che-
min public, grande
route,
Ang.8. holtweg, le
chemin du bois, che-
min qui mène au
bois; nereweg, route
ou voie militaire,
(Grimm, 2e, p. 596.)
Alt 8. stenweg, che-
min de pierre, pavé,
AltfiHUik. renniwec,
chemin pour les
courses.
Digitized by
<^oo^R
92
a, e, 1, o,
(w).
III. almenniogs reg(r\
grande route mili-
taire: god(r) Teç(r),
bon chemin; ill(r)
Teg(r)9 mauvais che-
min ; krokott(r)
Teg(r)y chemin tor-
tueux ^ aufractueuxy
iinueux.
Dan. kroget rej, che-
min tortueux y au-
fractueuxy $inueux,
Enffl. half way, h mi-
enemin , à moitié
chemin,
IHui. half reyen, à
mi-chemin J à moitié
chemin.
Alto, dagis wig(8),
Journée de chemin;
in wiga, au bord
du chemin, êur le
chemin.
Holl. wegraaren, vo-
yager.
Ang. S. wegfaran, vo-
yager; wcgfore,
wegftiereld , weig-
fereld , voyage, pas-
sage.
Ici. regferd, voyage^
passage.
Wegfahrer, ReSsender»
voyageur , passager.
lal. regfarandi.
Aug. 8. wegfarend-
man.
Engl. wayforer,way-
faringmao.
Holl. wegTaardig,
prit h partir, weg-
gezel, camarade ou
compagnon de vo-
yage.
Ici. Teginod(r)9 plein
d'envie de voyager.
Aug. 8. wegagelefe,
wegagemoty compag-
nie de voyage, convoi;
y9e^TSLede,plantain,
plante (plantago) ;
saesweg, route ma-
ritime; waeterweg,
chemin par eau;
foldwegy chemin des
terres; lifweg, che-
min de la vie, con-
duit vital; sibbeweg,
voies pac^iques; riht-
wisa weg, chemin
droit, bonne con-
duite; godes wegas,
les voies de Dieu,
Ang. 8. thone -vreg
findan , trouver le
chemin ; ridan his
weges, passer son
chemin; cunoan
thaene weg, con-
naître le chemin, la
voie; forletan thone
weg , abandonner ,
quitter la voie ; lang
weg , long' chemin.
Engl. long way, long
chemin; short way,
court chemin.
Ang. 8. riht weg, bon
chemin,
Enffl. right way, bon
chemin; underway,
chemin fesant, en
route.
Holl. ofiderwege, eAtf-
min fesant, eo route,
8ired. underraegen ,
chemin fesant, en
route.
Dan. underreys, che-
min fesant, en route.
Ang. 8. andlang we-
ges, le long du che-
min; on weg, sur
la route.
Engl. on the way, tiir
la route,
Holl. op weg, sur la
route', uit den weg
gaan , céder le pas ,
éviter,
Engl. to go out of the
way, ^der le pas,
éviter.
lal. minna régna, pour
moi,
HoU. zynentwege ,
pour lui.
Ang. S. eallewaega,
ealneweg , en tout
tems et en tout lieu,
toujours,
Engl. always, en tout
tems et en tout lieu,
toujours.
lel. Tisa Teg, Wèontrer
le chemin,
8wed. raegrisare,
vaegledare, guide,
conducteur,
Ang. 8. waegnese,
waegneste , provi-
sions ou hardes né-
cessaires pour le vo-
yage, péage besoins
(riaticum).
hinweg, Mn, arrière,
place.
JUig. 8. aweg ! onweg,
onwaeg.
Engl. awayl
HoU. weg! wyk, re-
tire-toi! place l
Dan. Tekl
Ang. 8. onweg ileo-
gaa, flugan onweg.
Engl. to fly away.
Holl. weg Tliegen ,
s'envoler.
Ang. 8. onweg faran,
emmener ou trans-
porter, par cbarriot,
s* en aller en voiture;
onweg fleon, s'en-
fuir; onwaeg alae-
dan, détourner, dé-
river, déguider,
En||fl. to lead away,
détourner, dériver,
déguider,
Holl. wegleiden, dé-
tourner, dériver, dé-^
guider.
wegtreiben , chasser, ex-
pulser.
Ang.S.onwegadrifan.
Engl. to drive away.
Holl. wegdryren.
Ang. 8. aweglaetan ,
omettre, retrancher;
awegbaeraïi , empor-
ter; awegweorpan,
jeter,
Engl. to blow away,
soufler, enlever en
souflant.
Holl. weg blaazeny
soufler , enlever en
souflant.
Engl. to do away 9
ôter, enlever»
HoUk weg doen, ôter,
enlever»
Engl. to go away,
s'en aller.
HoU. weg gaan, s'en
aller.
Engl. to gi?e away,
donner, abandonner^
se défaire.
Holl. weggeeven, weg*
geyen, ifosifier, cé-
der, se défaire.
Engl. to come away,
s'éloigner, se perdre,
s'égarer.
uigitizea d;.
it e, i»
(w).
93
Holl. wegkomen, tV-
loigner, $€ perdre,
s'égarer.
Engl, to send away,
envoyer, faire par*
tir.
Holl. \Te£sendeD, eit-
^oyer, faire partir;
wegstieren , eonti-
nuer de naviguer
vers quelque endroit;
wegzwemmen , em-
porter par la force
de Peau.
WEIGHEN, céder, faire
place.
AltD. wichen. {Ku-
nisch, p. 409.)
Ang.S. wican.
Holl. weiken.
NiederS. weken.
Swed. yika.
Thunrn Tige.
BColl. wyken, céder,
se ranger pour lais-
ser passer, reculer;
wyking, le recula la
retraite, le fléchis-
sement; wyk schans,
le point le plus élevé
et te plus fortifié
d'un retranchement
sur lequel on se re-
tire en cas de né-
cessité.
weich,(v. aiM«t (sch)wach
et siech).
Ang. S. wac , wace ,
faible, débile, lent,
mùl, mou.
Snglé weak.
AltD. weih.
Engl. week, zwak.
Isl. Tek.
Dan. Teeg, Taeg.
norw. reik^ faible, dé-
bile, timide.
111. Teik(r) , Tera
Teik(r), être débile,
maladif; Teiki, yei-
kindi, yeikleiki, fai-
blesse, débilité.
Engl. weakness, /at-
blesse, débilité.
8wed. Tekhet, mol-
lesse; Tekna, mo^r,
s'afaibtir.
Aaff,Bm Tacan, mol-
lir y s'afaiblir.
Engl. to weaken ,
afaiblir, débiliter.
Isl. Teikia, afaiblir,
débiliter.
weichlich, mou,mollasse.
Ang. 8. waclie.
Engl. weakly.
Holl. weekelyk, wee-
kagtig.
8wed. Teklig;yekling,
• homme mou , effé-
miné.
Holl. weekheid, mol-
lesse, délicatesse;
weekhartig t qui a
le coeur tendre, sen-
sible.
norw, yeika lira, bas-
ventre, les flancs.
Ang. 8. wacmod,
lâche, poltron ; wac-
> modnesse, lâcheté,
poltronnerie,
Holl. weeken, weiken,
tremper; wig, masse.
8wed. wigg, masse.
Dan. Teg, masse.
Engl. wedge, masse.
Altengl. wig, espèce
de gâteau. (Webst.)
Delà les mots allem.
de Week (pain) et
de Butterweck (coin
de beurre).
Ang. S. wecca, mèche.
Engl. a wick, mèche.
WOCHË, semaine.
Alt G. wigCs); wiko,
voyage, ordre.
AltD. wecha,wechu,
wehho.
Ang. 8. wic, wuc, wu-
ce , wuca , wucu ,
weoc.
Engl. week.
Hou. week.
8wed. Teeka, Tîka,
yeka.
Dan. uge.
Isl. Tîka.
8wed. TeckoTÎs, par
semaine , hebdoma-
daire.
Isl. TikuTerk, ouvrage
d'une semaine, tra-
vail; Tika 8ioa(r),
lieue de mer, lieue
marine.
Anpf. 8. wucthen, ser-
vtteui h la semaine.
(Dans les dialectes
slaves les mots de
wec, weca, Trlk, »ji-
diquent toute pé-
riode. (Adlg.)
wochentlich , par se-
maine , hebdoma-
daire.
Engl. weekly.
Holl. weekelyks, wee-
kelyksch.
WAGEN, risquer, ha-
sarder, oser.
Holl. wagen, waagen.
8wed. y&ga.
norw, Taage.
Dan. TOTe.
Isl. Taga.
Engl. to wage; to
wage war, faire la
guerre; to wage
battle 9 connaître ,
lutter, hasarder une
bataille; to wage,
prendre à bail, en-
gager; wage, sa-
laire, gage; wages,
solde.
Swed. Tâga lif och
blod, hasarder son
corps et sa vie.
Holl. goed en bloed
wagen , risquer sa
vie et sa fortune,
hasarder corps et
biens.
Wagniss, risque.
lâigl. wager, risque,
coup harsardeux ,
gageure.
Holl. waagspel , coup
hasardé.
Swed. Tâgspel, coup
hasardé.
Isl. Togun, témérité,
audace; TOgunar-
hals, Togkals, homme
téméraire.
8wed. Tftghals, homme
téméraire.
Holl.waaghal8,Ao»tiite
téméraire.
Dan. TOThals, homme
téméraire.
8ired. T&gsam, témé-
raire, audacieux.
lat. vigor, vigueur,
courage.
norw. Taagelaeg, ha-
sardé,
Alt D. wigant , wy-
gand, héros, guer-
rier , champion.
(Chronique de Lim-
bourg, p. 51.)
le-
uigiTizea dv
94
1, o.
(W>.
Alt0. wigand (Qrimm^
2e, p. «38); wiggi,
cheval de bataille,
Ang.S. wigend, wig.
man, wiga, wiggend-
man, wihga; iung
wiga, jeune héro$;
rid wij^a, chevalier ,
champtgn à cheval;
ATI gêna baldor, gaer'
rier hardi; wigcyng,
roi de» combats ;
wig, wige, guerre,
combat f lutte; voie
chemin, gibelet, ca-
lice, coupe,
III. yegandi, homicide,
meurtrier ;Tif^^ coup,
combat; Tig(r),toiice,
épieu , belliqueux ,
martial; Tigg, rig-
he8t(r) , cheval de
bataille; Tig(r) man-
na best, le guerrier
le plui vif et le plu$
brave; vrgleg(r), tI-
gaBiannleg(r) , cou-
rageux , guerrier ,
helUqueux, martial;
▼eig(r), vigueur, ca-
pacité ; Teigalaus ,
invalide, dépourvu de
vigueur, incapable;
Teg(r),Tegsemd,yeg-
nan,/brfiijttf, gloire,
honneur; veglegCr),
. Tegsamleg(r) , ho-
noré, célèbre; regs-
madr, homme de
qualité ; yegskona ,
dame de qualité;
▼eR«(r)» coin; Tig-
Toell(r) , rempart ,
lieu k combattre;
TÎgi, retranchement,
rtfuge, asyle, lieu de
sûreté; vik, golfe,
anse, bras de mer;
Tikott(r) , tortueux,
plein de baies; ri-
king(r), pirate, écu-
meur de mer, corsai-
re, câpre; vikings-
kup(r), piraterie;
vikingaskip, vais-
seau corsaire,
(Le mot êe wiking
n'a été pris éans
une accepti^m igno-
mineuse que depuis
f introduction du
chriêtianisme» Au-
paravant on enten-
dait par là une expé-
dition honorable soit
de terre , soit de
mer , un héros sur
mer,
Isl. Toek, trou dans
la glace , danger ,
péril; hann er i Toek,
t7 est en danger, il
court risque.
AltD. wic, wich,
wig, guerre, héros,
bourg, village; wig-
h aft , courageux ;
wifhus, arsenal;
ivlgen, combattre,
Alt O. wigan , com-
battre; wigan(s),
guerre; viga, troupe
de guerriers ; peu-
plade, tribu ; af viga
deinam , de la tribu,
Matth.7, lie. (Lye,)
Aug. 8. wiçan, vf\-
ffian, combattre, se
battre; wighus, wih-
hiu, arsenal, bourg;
ivigbora, prêt au
combat , guerrier ,
martial ; wiglic ,
f'uerrier , viartial,
elliqueux; wig-
craeft , art mili-
taire, art de la
guerre; wigleoth,
ciMnson guerrière;
wigspear, wigspere,
lance du guerrier;
wigsmith, armurier;
wignoth , wignothe ,
état de guerre, mi-
lice du pàjfs, land-
wehr; wic, wyc,
bourg, village, route,
ville, anse, demeure,
refuge; wic gerefa,
bourgrave; vie then,
châtelain, épée; wi-
cinga, wicing, wi-
cen|f, habitant, bour-
geots , pirate , cor-
saire; saewicingas,
soldats de mer; y\-
gw> ▼Jggar, lance,
projectile; wicnian,
wi ci an , wi oigean ,
habiter , hiverner ,
attendre, remorguer
le vaisseau dans
Vanse ou au rivage;
wic dagas , jours de
marché (autrefois
les marchés ou foires
se tenaient sur les
anses des mers et
dans les villes ma-
ritimes ) ; henvic ,
hereivic, campement
de P armée, camp,
Holl. ^yyk, refuge,
bour^, quartier de
la ville; wykstad,
wykplaats , asyle ;
inwyk, petite anse,
crique ; i n wy ken ,
courber en dedans;
wig, wigge, coin;
wigswyze , forme
de coin; wjghart,
homme dur, cruel;
wak , ouverture ,
trou.
Dan. Taeg coin,
ind, waif, ] guerre,
bbhm, bog, I (Trip.)
lat. viens, rue, vil-
lage,
slav. wicz, witz.
lat, vicanus, vici in-
cola, habitant de
village, habitant;
vicinia, voisinage,
parenté, t^ffmité;
vicinus, voisin, res-
semblant,
(Du tems des Ro-
mains plusieurs en-
droits sur le Rhin
se terminaient en vi-
ens , vraisemblable-
ment avant V établis-
sement des Romains,
ce mot se retrouvant
dans tous les dialectes
allemands). &ur les
côtes de la Norvège
et de l'Angleterre
on trouve encore
beaucoup de bourgs
et villes dont les
noms se terminent
en wick, wic, wich.
{V, noms de lieus et
n. pr.)
Difà en 1107—80,
il existait des wik
grefen à Minden, et
des wich mannen à
Jîri?m< 1233-59. (F.
Hiillmann's Stàdte-
wesen des Mittelal-
ters, Bonn 1827 —
29).
DIgitizea by Google
«f e, 1, •,
(w).
95
Alto. \reih(p), bourg,
petite fnlle.
ZSn^l. constable wick,
dtstrict ou ressort
d'un constable»
HoU. wykneester,
quartinier, inspec-
teur d'un des quar-
tiers de la ville;
wykbeeld , banlieue
finage.
(Selon Mr. HuU-
mann le mot de bild,
dans Weichbild st-
gn^ effectivement
une image ou statue,
symbole de la paix
consolidée par le ban
du roi.)
HoU. wikken, consi-
dérer ,• wîgchelen ,
augurer, deviner;
wigchelaar, wikker,
augure, devin; wig-
chelaaiy, divination;
wigchelroede, ba-
guette divinatoire.
Ang. 8. wicca, wicce,
devineresse, magi-
cienne,
Engl. witch, sorcière,
wicked , méchant ,
malin, rusé, astu-
cieux ; wickedness ,
malice, ruse, astuce,
Ang.8. wiccecraeft,
wiccungdom , wic-
gung, magie,
Bnçl. witchcraft, tna-
gte, sorcellerie.
Ang.8. wiglung, wi-
gelung, augure, di-
vination ; w i c nere ,
protecteur, adminis-
trateur , régisseur ,
gérant,
Engl. to vie, rivali-
ser, combattre.
WËIHEN, heiligen, con-
sacrer, sanctifier.
AltD. wihan.
AltG. weihan.
Ang. 8. wihan, wigan.
HoU. wyen, wjjen.
8w6d. viga; inviga,
consacrer.
Dan. Tie.
Isl. Tigia; vîgd(r).
Dan. riet, consacré,
bénit.
AltD. wihennatht,
fioël (Schwsp.) , nuit
consacré, sainte.
Alto, weiha, grand-
prêtrty eonsécrateur ;
weihai , consecra-
tion , sacre , saint ,
consacré; weih(s),
bénit, consacré
(Adj.); weihnan,
être sanctifié.
Alt 8. wih , temple
(Grimm, 2e, p. 220).
Ang.8. wig, wiha,
saint, sacré; wigbed,
wiebed, wibed, wi-
bod, autel consacré
pour immoles les pri-
sonniers de guerre;
wiotod, (altare).
Holl. wying , consé-
cration; wy water,
eau bénite; wyrook,
wierook , encens ;
wybrood, pain bénit;
wybisschop, evéque
suffragant.
WICHT.
AltD. wiht iOtfd.),
homme , créature ;
arme wihti, pauvres
fens; krumbu wihti,
tmpotents ; hella
wiht, diable, homme
digne de l'enfer.
(Grimm, 2e, p. 534.)
Alto. waiht(s),Aoiitme
méchant , ^ démon ;
waiht , une chose ,
quelque chose; ni-
waiht(s), rien.
Ang.8. wiht, wuht,
créature; y M wiht,
homme méchant ;
lead wiht, homme
faux , chose fausse,
Aitengl. Wight, créa-
ture, homme, ani-
mal, être vivant,
chose vivante (adv.)
prompt, vif.
Holl. een arm wigt,
un pauvre hère ; boos
wigt , méchant
homme. ,
WACHëN, veiller.
AltD. wachen.
AltG. wakan.
Alt 8. wacon.
Ang.8. wacian, wa-
cigan,waecaa,waec-
cean.
Engl. (to) watch ,
wake.
Holl. waaken.
8wed. yaka.
Dan. Taage.
Isl. raka.
russ. wetchayu. (Dr.
Webst.)
Engl. to watch all
night, passer toute
la nuit à veiller.
lal. vaka alla nottina,
passer la nuit à
veiller.
AltG. thairhwakan,
passer la nuit à
veiller.
AltD. irwachen, se
réveiller. (Otfd.)
Isl. rakna.
Dan. vaagne.
Holl. wagten, atten-
dre, espérer, garder,
lat. Tigilo, veiller être
vigilant.
wachsam, vigilant.
Ang.8. wacor,yacol,
rachel, vigilant,
alert; waecende,
éveillé, vigilant.
Engl. wakesom ,
watchful!.
Holl. waakzam,waak-
zaam, wagts.
8wed. raksam.
Dan. vaagsom.
lal. vakandi, éveillé,
vigilant,
lat. vigil, vigilans.
(das) \l'achen, la veillée,
la vigilance.
Holl. waaking.
Engl. waking.
8wed. vakande.
lat. vigilantia, vigila-
tio, vigilia.
Bewachung, la garde.
lal. vaktan, voektun.
8wed. bewakande.
Dan. bevogtning.
Engl. watching.
Wacht, Wâchtcr, Wache,
Vogt, garde, guet,
gardien.
AltD. wacht, wahta,
wachta, gourde;
wahta, gardien;
nahtwahter, garde
de nuit; heriwahta,
garde de l'armée.
Alt G. waht(8), garde,
vigilance; wahtwo.
Digitized by Lj^VJ^lC
96
»/ e, 1, •, m, nv (ir).
Alts, wahta.
Ang.8. waecca^waec-
ce, garde ; waeccere,
wardman, gardien,
Engl, watch, ward,
garde; nightwatch,
ta garde de nuit,
veiliè,; watchman ,
le gaVde de nuit.
Holl. wagt, wagter,
waaker , wagthou-
der.
8wed. wakt, Taktkarl,
▼aktare ; fogde, con-
cierge , inspecteur ;
(waktare en êuédoiê
eignifie amsi , la
gardCf la garde-ma-
lade).
Dan. ragt, raegter,
Togter.
lal. raka, raktari,
gaetir.
Wachtthuna. (F. au*$i
Warttharm).
HoU. wagttoren ,
waaktoren.
8wed. Takttorn.
Dan. yagttaarn.
III. raktturn.
Engl. watchtower.
Wachthaus, corp$ de
garde.
Engl. watchhouse.
Holl. wagthuis.
Bwed. rakthus.
Dan. vacthuus.
Wachtschiff, vaitseau de
garde,
Engl. watchship.
Bwed. yaktskepp.
Wachtplatz , porte de
garde.
Holl. wagtplaats ,
waakplaats.
Isl. Taktplats, vakt-
stada.
Holl. wagtwoord, mot
. du guet,
Engl. watchword.
Bwed. foerrakt, avant-
garde , avant-poête.
Dan. markvogter,
garde de frontière.
wecken, éveiller.
Ali G. wakjan; us-
wakjan , éveiller ,
êuêciter; gawaknan,
être éveillé y éveillé ^
, réveillé.
Ang.8. weccan, wae-
cauywaercaiiywecan,
Yveccan, éveiller^ ex-
citer y eUimuler.
Engl. to wake, to
waken , veiller ,
éveiller, encourager:
wake, veille; wake,
wakes, fête de vil-
lage.
Hou. wekken.
Bwed. raecke.
Dan. vaekke.
lal. rekia, éveillery ex-
citer y êtimuler; re-
kia mal, entamer
un entretien; reki-
aupp, éveiller f res-
êUiciter; rakr, vif,
prompt^ rapide, di^
ligent.
WACKEH, brave,
8wed« vacker, joli,
beau.
Holl. wakker, vigi-
lant, brave, éveillé,
gai; wakkerheid,
bravoure, gaieté^ vi-
vacité; een wakker
karel, un brave gar-
çon; een wakker
meisje, eene wak-
kere meid, une fille
(Jeune et vive per-
êonne ) ; wakkerlyk
(adv.) ; wakkeren ,
encourager; exciter,
se renforcer.
Ang.S. waccor, waec-
cer, vigilant.
WACHTEL, caiUe. (F.
ci-de$êu$ Vogel).
Bwed. raktel.
Dan. vagtel.
bl. vaktela.
Holl. wagtel, quakkel.
Engl. quail, wag tail,
bergeronnette(fio che-
queue).
bret. coailh.
it. quaglia (v. gaellen).
WARTEN, garder, pro-
téger y êoigner.
8wed. w^rda.
Dan. Tarta.
AltD. warten, guet-
ter, eêpionner.
iKuniêck, p. 408.)
Ang. Bm weardan ,
weardian, waerdian.
Engl. to ward.
it. guardare.
êp. guardar.
wall, (g)wara (Dr. IF.)
Ang.8, wBmàuu, gar-
der, surveiller, ga-
rantir; weran, we-
rian, porter.
Engl. to wear, porter
(arme»,vétemen8 etc.)
Ang. 8. warian , we-
rian, wergan, wae-
ran, gewarian, dé-
fendre, garantir,
cautionner,protégcr.
l^&rter, garde.
AltD.wartman,^arife,
eepion, (JKuniêch,
p. 408.)
AltG. wardja,ward(s);
dauraward(s), garde
de porte, portier;
wardjan(8), garde,
intpecteur, régieteurf
daura warda, daura
wardo, portière,
Alt 8. ward, garde,
impecteur.
Ang. 8. Vf etsd, garde,
toinê, vers, envers.
Engl. ward, warden,
guardian , garde ,
tnspecteur , tuteur ;
wardenship, tutelle;
wardage, salaire de
celui qui fait la
garde,
Ang. 8. weardmot,
reunion du quartier
de la ville inspec-
teur, supérieur.
Engl. wardmote.
Ang. 8. lifesweard,
conservateur, protec-
teur de la vte d*un
autre; folcesweard,
protecteur du peuple;
scypesweard , con-
servateur d'un vais-
seau; flodweard,
protecteur au milieu
des flots; mereflo-
desweard, protecteur
contre les fureurs
des vagues de la mer;
burgeweard , châte-
lain y concierge,
lal. voerd(r), garde ^
gardien;roeré8ln(T),
protection ; voerds-
lugard(r), retranche-
ment, bourg; rar-
dengill, ange -gar-
dien ou tutélaire ;
Tardhund, chien de
basse-cour, matin.
Digitized by VjOOÇIC
a, e, I, •, w. nvL (irjfc
97
8w«dj»yUarre, #4nf«>
inspecteur f w2rd-
nady ioÛMj* wards-
loes , iuaUentif;
foerw^, garde.
Isl. vardhaltdy garde;
setia i rardhalld,
mettre en dépâty
mettre aux arrêté.
8w«d« saetti i foer-
war, mettre en dé-
pét, mettre aux ar-
rêté.
Davu saetti i forva-
ringy mettre e» 4é-
pôt, mettre aux çr-
rite.
Isl. rardmadr, rard-
halld(r) inad(r),
ieniineUe , gurde ;
Tarainad(r), homme
prudent , précau-
itonné; var, varu-
dug(r) , varudar-
8ain(r) , yareygdar-
8am(r), attentifs pré-
cautionné; rari, va-
rud, varhygd, var-
huçi , vareygd, var-
nad(r) , attention y
précaution, circon-
Mpection.
Swed. rarsamiy atten-
tif y précautionné.
Dan. rarsom, atten-
tif y précautionné.
(ge)wahren , wahrneh-
men y oheerver , re-
marquery apercevoir.
Alt D. warneman y
(Otfd.)
> Ipi. Tara. .
. Um^* Twa.
• $miuhr. waria» «^wa^e,
face y figure.
heU. wara, vi^agCyfaee,
figure* (Stalder.)
HoU. waarande, ga-
rantie^ pmrc; waar-
hoTgy répondant y
cmuêim^ga^e^yrwitx-
schap, êattêf action y
aaurance; waaren,
accorder y - uêêmrery
garantir^
Bngl. to y^are, to be-
ware, $e garder, se
préeauiionner ;r war-
rant, mandmi d'ar-
rêt; to warrant, ^a-
ra^Hr. .
it: garantirez
wall, garantu.
WAUR, vrai. (F. aussi
gewiss et sann).
Alt G. wâr, warsago,
augure, devin.
AltQ. war.
HoU. waar.
lat. rerus.
it. vero*
vo/n. Yîer^y.
oUfkm. vcmy.
Wahrheit, vérité.
AltD. warheit (Not-
ker)y wamiM i^Kero).
Holl. waarheid, vérité;
waaragtigheid , vé-
racité.
lat. reritas.
it. ver i ta.
AltD. wcrlich, certes.
iKunischy p. 408.)
Holl. waarlyk, certee;
waarteken, signe y
marque y enêeigne.
Swed, wârdteken,
iigne, marque.
HoU. waarseggen ,
prédire , deviner ;
waarzegger^ devin.
WA RTE , Gewahrsam ,
Erhohung, Tburm,
guéritéy dotcouy bef-
froi, élévation y tour.
( F. aussi Stern-
warte).
AltD. warte, warta,
action de guetter ,
d* épier y (Kunisthy
p. 408); war, per-
ception, observation;
warten, regarder au
loin y épier.
Ang.8. weard.
Engl. ward; to wait,
attendre.
8wed. ward; ward-
torn, beffroi.
Dan. Tarde, guérite,
lieu élevé.
lal. Tard.
* Dan. Tarte, rente,
attendre.
WARZE, verrue. ( V. ausèi
Zitze.)
Ang.B. weart.
EngL wart.
Sured. wftrta ; broest-
wiirta, mamelouy te-
tin.
Dan. Torte.
Isl. Tarta.
Boll. wiai.
lat. Terruca.
VilHTHyhôte. (F. War-
tung).
AltD. wirt, wirth.
HoU. waerd, waard.
8w^. raerd.
Dan. Taert, rert.
Nied.8. wehrt.
Wirtbin, hôtesse.
Hol|. waerdin.
8wed. Taerdinna.
Dan. waertinde.
Wirtbscbaft, direction
d'une auberfe ,
^argne, économie.
Alt D. wirthscaft,
festiny ba^quet (Not-
ker); wirtschaft,
traitemeni. (Ku-
nisch^ p. 409).
HoU. waardschap;
waardflobappen, ré-
galer, auberger.
Wirtnshaufl, auberge,
hàtellerie, cabaret.
HoU. waardsbuis ,
waerdflbuis.
Swed. waerdshniB.
Dan. Taertshuus ,
vertshuus* (V. aussi
krug).
WERTH, valeur, prix.
(F. aussi Art).
AltD. wérd, werdi.
AH G. wairth(8).
AltB. werth.
Ang.8. weorth,wyrth,
wur th , weord, (iubst.
et a^\)
EngL worth.
M^o^* (g)werth. .
HoU. waardy.
Swed. raerde.
DwDu Taecd, raerdi.
lal. Terd.
lat. Tirtus, vertu, qua-
lité, veUeut:.
it. Tîrtu. .
Engl. Tirtue.
^p. rertud.
poln. wart.
Wttrde, Ehre, Rang,
dignité 9 , hotm^ur ,
rang.
Isl. Terda, honneur;
rirding, . honne^r y
estiwuuion, , taxa-
tion , apréeiation ;
Tirda, aprécier, esti-
mer; Tirdaleg(r),
estimé; , Terkaup,
13
Digitized by LjOOQIC
98
«, e, I, o,
(w).
Terdlam, valeur,
frix^ mérite; Tir-
diBga(r)iiiad(r),
kewunt titimahle;
Cphar.) Tirdar, de$
•kommtê nHmmUeâ^
àignet, êmgeê; rir-
'éingagianiy amU-
Heux,
Jkaf^ Bm weortliang,
wurUiaiiCyWjrrthinigy
wrét%ûi%ony esHwut-
tt0fh vénérmtiony tùn-
siiémiion; weorth-
-myntf weorthmynd,
konrneur^ gloire, di-
gnité; wcortfiBcîtf,
scipe, worChsciDy
W3nrth8cipy worth,
wort, wvrth, wnrtha,
wyrtli,wyrthe,weor-
than, wurthan, wor-
thuBgness , wurth-
nesse, werthnesse»
wurthfalnene»
weorthlicDMse.
Bii0l. worthiness,
auMé de ce fUi eet
digne,
AltD. werde, wirde
(Otfd.), wcrdécheit
(KunUcI^, p. 418.)
Alto, wairthi, ga-
wairthi, PfiXy ga-
rantie, ûÙianee^ li-
gue; anda wairthi,
eêtimtttion, taxation,
taxe, taux.
MMm waarde, dignité,
honneur; waerdig-
heid, ^[uaKté de ce
^[ui e$t digne ou etti-
^ .raerdighed, giMT-
Kté de ce fui eet
digne ou eêtiwuible.
•wdd. Taerdighed,
auaiité de ce qui e$t
digne; Tarda, ift,sriit-
té; raerderande,
apréciatioUf eUitua-
tton.
HoU. wardeering,
afréciaêiony taxa-
tion $ prix*
w&rdigeii, apréeier,taxer,
0w6d. raerdera, Toer-
da, Taerdigas.
HoU. wardeeren.
Ang.B. wyrthiaa,
wurihian , weor-
thian, worthiaa, ho*
norer; unweorthan,
unwarthian, deiko-
norer ; gewurthad ,
eewarthod, aprécié^
honoré»
AltG.wairthon, apré-
cier , acheter; wair-
thod(s), eêtiwté, apré-
cié, garanti, acheté;
weijan , vivre en
paix; nnweirjaii, ne
point en paix , être
indigné; UBwerjda,
ils'indigna, êe cour-
rouça ; gawaîr-
thcig(s), pac^ique.
wfirdig, werth, lieb, ge-
ehrt, digne, honoré,
eetimable.
AliD. wert, e$ti-
mahle, cher; wer-
dechUg (oiv.). Ku-
niêch, p. 406.)
Alt a. wairtKs).
Aiig.8. weorth,wiirth,
wyrth , weorthlic,
wurtlic, weortfuU,
wurthfuU, wyrth-
liill; lofeswyrthe,
louable, digne dé-
loge.
Sn^l. worth, worthy.
Ang.S. tyD pennig
wyrthe.
agi. ten penny
worth, de la valeur
de dix Hardi, vaUrnt
dix déniera.
Aiig.8. six peninge
W3nrth.
Bngl. six penny
worth.
HoU. waard, waardig,
waardiglyk (adv.)
L. vaerdig, roer*
dig.
u vaerdig.
Isl. Terdug(r).
HoU. eerwaardig, vé-
nérable f reêpectable.
8wed. . aerevaerdig ,
vénérable f reepec-
table.
Dan. aervaerdig, vé-
nérablt, retpectable.
unwQrdig, indigne.
Ang. B, nnweorthe ,
nnwnrthe , nnwyr-
the, wnrthleas,
Bngl. unworthy.
oraerdig.
Dan. uraerdig.
Unwttrdigfceit, indignité.
Aii|^. *• unweorthscip,
Bagl. an worthiness.
WERDEN, entstehen,
devenir, naître.
AltD. werden.
AHO. wairthan;
warth, il devint, $e
p.
Jùï^m 8* weorthan,
wurthan, wyrthan.
HoU. werden, worden.
•w»d. warda.
Dan. Torde.
lal. rerda; Terda at
sDOtti , devenir la
rtêée,
8wed. Cw)ara, éire.
(F verb.)
per; gerdem, je de-
f^ns; gerdi, tu de-
viene; gerded, il de-
vient; |erdid, de-
venu. (Trip-)
▼erderben, amkommen,
périr, $e perdre.
Ang.8. forweordan,
forwyrden.
AltD. firwerden, fnr-
werden.
AHO. frawardjan.
8wed. foerwarda.
HoU. verworden.
AltD. irwartnngo, ir-
warnissa, corrup-
tion iNotker); uni
wartongo, incorrup-
tibilité.
Ans* 8- wearth dnin-
cen, il fTenivra; is
weortheth to waetre,
de la glace changée
em eau.
WBRTH, ») Werder,
êle, bae le long
d'une rivière , digue
ou chmuêêée entre %
hraê de rivière.
m) Delk NoBBniw*Hk, bmi
rume ne dut I« Rhlm.
Doaavwartli, KaSien-
wttk, ftrau im tUIm
4ns la SvâW.
AltD. werC, rivage
éUvéf île, pacage etc
pâturage devant un
%oii. (Kuniêch, p.
409.)
;.8. waroth, wa-
rath, waer, war.
Digitized by VjOOÇIC
it e, t, o.
(w).
99
rivag4, €ote, ahri,
ehmuiêéê d*un étang
fow im péehe
Engl, wartk, rivage $
wear, were.
norw. fiskeraere,
digm€ four la pêche,
HoU. weerd, waard,
Uei d'une rivière.
Isl. fiski yer, ekaui*
$ée digue pour la
péehe; Yerminiiy pé'
ckeurê; Terbud, ca-
bane de pécheur;
rerferdy courte $ur
mer pour la pêche
dee paiiêone (ancien-
nement expédition de
guerre) ;rergangit),
mendicité j gueuse-
rie$ Tcr, rcra, de-
meure, endroity Heu.
^Le mot de Wehr
êign^ dane le nou-
veau haut-allemand
un batardeau. Dane
le canton helvétique
de St. QaU on dit
Wuhr, delà le mot
Wuhrweien.
wehren , rertheidigen ,
ichâtseiiy Terbieten,
arrêter^ empêcher de
faire du mal^ dé-
fendre, protéger^ in-
terdire. {V. aUiei
heer).
Alto. waijaDy enrrê-
tery empêcher de
faire du wutl, prom-
bery interdire f dé-
fendre*
Àn^^Bm warian, ga-
ivaiiaoy werian, pro-
léger, garder, dé-
fendre $ waernian ,
détourner, empêcher
de faire du mal,
éviter, avoir eoin;
lif and land weijan,
défendre eon paye et
$a vie.
HoU. weerea, weren.
8wed. waeija.
Daa. raeige.
Isl. Teria ; reria land
arir ôfridi, défendre
ou protéger êon paye
contre lie hoetilitée
de Penmemi; reria
•kada, déteiimer le
éhmmage$ rernda,
protéger, défendre;
reriandiy avocat, dé-
fenseur.
AliD. rerandy rer,
homme libre, guer-
rière. (Philippe, hiit,
f. 92.)
Isl. waniad(r) , une
famille réunie eoae
la protection d'un
eeigneur; rarnarlid,
de$ trouée protec-
tricee , milice du
pat/i ; ramarskip ,
vatieeau de défenee;
Taranleg(r)y eoUde,
durable; rara
Diad(r)9 tf« homme
circonspect
norw. raar, foule,
troupe.
Ang. 8. weriend, wer*
man, waerman, we-
rigendy guerrier, dé-
fenseur ; werelic ,
viril; waerlice,wear-
lice, circonspect,
prudent ; -waerlic ,
fidèle è ses conven-
tions; waeiiicnesse,
sûreté, prudence;
waerleas, perfide;
gewarady gewerod,
Dewarede,bewerede9
protégé, garanti;
nnware, imprudent,
étourdi.
Engl. to beware, se
précautionner, jrrtn-
dre ses précautions;
to beaware, savoir.
Isl. war, circontpeet,
prudent.
ttorw. Tar, circonspect,
prudent; raerfar,
beau-père; vaermor,
beUe-mère. (V.
Scbwager.) -
Aii|^.8. waer, wer,
war, homme du eèxe*
masculin, mari, ga-
ranti, cautionne-
ment, guerre, cir-
conspect , prudent ;
waere , convention ,
ligue, aUiance; wyr-
re, werre, guerre
(Lffe)i wara, dé-
fense (Mone, p. 383) ;
waert, ware, waer-
nysse, waencipe.
wencipe, waracipe^
ligue, casaionne-
ment , fedéjussion,
garantie^ circone-
pection, action de
mettre pielqu'um ou
quelque choee en ta-
reté, dieposition,
force ; vaertbeod ,
rertheod, la tuasse
dee guerrière, lee
troupes , les gens de
guerre, le genre hu-
main; waeras, we-
ras, wiros, waras,
waran, waren, wa-
ra, ware, guerriers,
hommes habitant;
thritiff thnsendTera,
SO,(JOS hommes; heo-
fon waras, hoMtane
du ciel, eorthware,
habitane de la terre}
kelleware, habitons
de P enfer; rere ni-
man , prendre un
mari, se marier;
rere fèrlaetan, dé-
laisser son mari;
waered , weored ,
weroda, wereda,
weorad, weored,
weorod , weonid ,
troupe, foule, masse
de peuple, V armée
d'un district (can-
ton); leod werod,
troupe dépeuple, ar-
mée; scip werod,
flotte, armée navale;
fyrd weorod, expé-
dition de guerre,
départ d'une armée;
werhad , weiyde ,
la race des guer-
rière, ajffFaires de
guerre, milice du
pays; werkadesman,
homme vaiUant ,
guerrier; wer-
maegth, frères d'ar-
mes, guerrier d'une
même tribu; worn,
foule, troupe, masse,
(Lyé)\ waerfaebtbe,
werefaehtb , que-
relle, démêlé, que-
relle è wsort, inimi-
tié; wergeld, wer-
gld, wyrgeld, jw^
sang, capitation.
AltD. werigelt, weri-
Digitized by GOOgl
ido
a, e, I, o, a, nn (w).
kelt, frix du iong^
capitation $ war,
waniy homme, pro-
tection ; wira, gloire;
wer, vrai {Kuniich,
p. 408); wehr, «r-
mementy équiptwunty
courageux (Fulda)\
waeri^arnkeiNotker);
fere, arme, coin,
javelot, pointe {Fui-
do) ; ger, lance {Ku-
nisck, p. 8^.)
Alt 6. ivair, homme.
Alts* wer, homme.
lat. vir, homme; Tiri-
lis , viril; yiratus ,
a sentimen$ male$;
Tirtus, force, vali-
dité, capacité, vertu;
Tirgo, vierge; rirgi-
nitas, virginité,
gr. aeren, viril.
tantkr. wira, vaillant,
fort.
ind. wiroh, héro9.
wall, gwair, gwr,
homme, héro$.
ungr, bir, homme, hé-
ros. (,THp.)
Isl. Ter, homme ^ ha-
bitant; plur. reriar,
rerar.
lal. raeriDgiar , des
hommes Jeunes, gais
et vifs.
(Oest aussi le nom
au* on donnait aux
normands qui ent-
raient au service mi-
litaire des empereurs
grecs à Constanti-
nople. F. n. pr.)
Engl. war, guerre,
querelle; warfare,
guerre, conduite de
la guerre, warior,
guerrier ; warcry ,
cri de bataille; to
makewar, faire la
guerre.
hebr. gar, \
sp. gaerra, i
lat. Tcru, lance. Ja-
velot; reruaclum ,
rericulum , petite
lance ou Javehne.
8wed. waem, digue j
chaussée, batardeau,
abri, protection, ser-
rure, mur, arme-
ment.
HoU. w«er , digue ,
chaussée, protection,
abri, serrure, mur
ou muraille, armé'
ment.
8wed. raria, gevaer,
arme ou armes, dé-
fense.
Dmi. vaerie, geraer,
arme ou armes, dé-
fense.
HoU. geweer.
8wed. landraern ,
milice du pays, mi-
lice national.
Dan. landraern, mi-
lice du pays.
0wed. broestraern ,
parapet.
Dan. brystvaern ,
parapet.
8wed. motvaern ,
digue oposée, arme-
ment dirigé contre
quelqu*un.
Dan. modraergen,
digue oposée.
8wed. Taerbar, ca-
pable de porter les
armes ; vaernloes ,
desarmé.
Dan. raergeloes, des-
armé.
Isl. reriulans , des-
armé.
Holl. weerlooB, des-
armé.
Isl. yeirlans, Teim-
laus, loyal, probe ^
sincère.
8wed. stick in er
waeija, remettez vos
épées dans les four-
reaux.
Alt G. warjan, em-
pêcher de faire, dé-
pendre, refuser.
med.B. wejem.
AltD. werren iKu-
nisch, p. 406), brouil-
ler, quereller.
Dan. wirre.
Holl. warring, brouil-
lerie, confusion;
warzogt, la manie
ou passion de que-
reller; warzugtig,
querelleur, porté à
quereller; waartaal,
discours confus,
embrouillé inintelli-
gible.
8wed. raegra, refu-
ser^ interdire.
norw. yaerras, em-
brouiller, se perver-
tir, dégénérer.
8. wear, wearre,
difficile, constaté,
avère.
schlimmer, pire, pis.
Ang.8. waer8e,wyr8e.
Engl. worse.
schott. war, waur.
AUG. wairs.
AltD. wirs.
8wed. vaerre.
Dan. vaerre.
III. ver, verri.
am schlimmsten, au pis*
III. verst(r).
8wed. rerst.
Dan. Taerst.
iSngl. worst.
Engl. a warren, en-
clos, parc, varenne.
HoU. waarande, en-
clos, parc, varenne,
lat. Ter, printems;
verno, rejeunir. (V.
aussi jahr).
WARNBN, avertir de se
garder.
AltD. wamen, war-
non.
. Ang.8.wamian,wyr-
nan, weamian, war-
nigean.
Bngl. to warn.
8wed. vama.
Dan. adTare.
Isl. rama, défendre,
interdire, empéchor,
mettre obstacle.
Ang.8. wearne, em-
pechemtnt-i resiS'
tance.
Wamung, avertissement
de se garder.
Ang.8. wamong.
Bngl. warning.
8wed« yarning. *
WAARE, marchandise,
denrée.
Ange 8. ware.
Engl. ware.
Holl. waar.
8wad. Tara.
Dan. Tare.
Isl. Tara.-
Enffl. hardware, mar-
clkandises soHdes eu
Digitized by V^jOO^
m, e, 1, ♦, «, mi (wh
101
métaux $ warehouse,
magazin de mar-
chandisei,
WEWEN, Jeter.
AltD. werfan.
Alt G. wairpan; inn
wairpaiiy Jeter ou
lancer dam quelqu'un
ou k un endroit; us
wairpan ^Wfr dehors^
expuher; us waur-
pun, ilê Jetèrent de-
hor 9 ^ expulsèrent ;
af wairpan steinam,
jeter des pierres à
quelqu'un, le lapider,
An^.S. weorpan, wor<
pan 9 wurpan, wyr-
pan; uta weorpan,
ut weorpan , jeter
dehors, expulser; up
weorpan, wurpan
upp, Jeter en haut,
élever; wurpan ofer,
Jeter de Vautre côté.
Jeter au-delà; wur-
pan of, abattre k
coups depierres;war-
pan ut, Jeter, faire
sauter h coups de
pierres; wurpan ny-
'ther, Jeter par terre,
renverser, terrasser;
wurpan on ftr, Jeter
au feu; wurpan on
tha earthan , Jeter
par terre, terrasser,
renverser; wurpan
saed on land, ré-
pandre la semence
dans la terre; wur-
pan hlot. Jeter le
sort; upworpen, Jeté
en haut, élevé; wyrp,
action de Jeter, Jet ^
coup.
HoU. Vf er^en , Jeter.
0wed. Tarpa. ( F. ausn
kasta).
norw, Tarpe, raerpe.
Isl. rarpa, rerpa ; rer-
pa gard, élever un
rempart.
BoU. werping, fac-
tion de Jeter ; werp,
worp, l'action de
Jeter, le Jet, le coup.
Isl. Tarp, varpi, action
de Jeter, U Jet^ le
coup,
none, rarp.
•wed. Taerpa, pondre
des oeufs; raerp-
hoena, poule - cou-
veuse,
Maul-wurf, taupe.
Ang. 8. molewarp ,
moldwarp.
HoU. molworp.
8wed. mullrarpel.
Dan. muldvarp.
Isl. moldyarpa.
HoU. werpgeweer ,
worpgeweer,ya«e/of,
projectile; wcrpnet,
filet qu'on jette ;
werploot, sonde,
plomb.
lal. yerf , Javelot,
(Dr. WebsterX
WERFT, Ufer, chanHer,
rivage.
Ang. 8. wharfa,
hwarf, hweorf ; ri-
vage sur lequel on
a fait une Jetée.
Zhigl. wharf.
HoU. werf, warf.
8wed. hwarf, warp.
Dan. werffc.
russ. worph iWebst.)
WëRBëN, enrôler,
AltD. hwerban iAdg.)
AltG. quairban( Jtf^.);
hwairban, renverser,
retourner.
HoU. werven ; rolk
wenren, enrôler des
troupes; werving,
enrôlement ; werf-
geld , engagement
qu'on donne à un
soldat nouvellement
enrôlé,
8wed. waeifra.
Dan. hraerre, hrenre.
Wcrbcr, enroleur.
8wed. raerfrare.
Dan. hraerrer.
HoU. werrer.
Bngl. wooer, solUei-
teur , concurrent ;
to woo , rechercher
en mariage; sollici-
ter, breguer un em-
ploi.
WIRKEN, opérer, pro-
duire un effet.
AltD. werhon, wer-
choB, werkon, wir-
chen iKunisch, p.
409.)
Alto, waurkjan, ga-
waurkjan, werkjan
Alt 8. wirkean.
Ang.8. weorcan, wer-
can, wircan, wyr-
can , wircan , ge-
wyrcean, gewyroan.
Engl. to work.
HoU. werken.
8wed. virka.
Dan. rirke.
norw, orke, opérer,
produire un ^et,
effectuer.
Isl. Terka,Tirka, orka ;
yrkia, labourer, tra-
vailler; yrkiajoerd,
labourer, cultiver la
terre; yrking, yr-
kia, travaux cham-
pêtres , agriculture ;
yerkia, causer des
douleurs; Yerk(r),
douleur.
Alt G. frawaurkjan,
commettre un crime,
forfaire, pécher; fra-
waurht(s), péché;
frsiwaiVLTihh, pécheur;
waurht(8) , confec-
tionné, achevé, fini;
U8waurht(8), accom-
pli. Juste.
Engl. wrought, con-
fectionné, achevé;
Ang.8. godwyrcean,
faire ou opérer le
bien; yfel wyrcean,
faire mal, opérer le
mal; wundru wyr-
. cean, opérer des mi-
racles; wyrcean ge-
timbro , faire ou
dresser des ouvrages
de charpentes; wyr-
cean silfirene godas,
confectionner ou for-
mer des idoles a'ar-
gent; wircan geeo-
tene godas, confec-
tionner ou former
des idoles moulues;
wyrcean willan ,
faire la volonté;
wire eaUe thine
weorc, fait ou exé-
cute tous tes ouvra-
ges; wircean on
wingearde, travail-
ler dans la vigne;
ga and wyrce, va
travailler.
Digitized by
Goo^lt
lOS
a» e, 1, e,
Mgiêêtmt.
Ang. 8« weorcfull,
weorcsuniy coupable^
nuiêièU^ préjudi-
ciabk (noxium).
HoU. werkzaam,
werksaam, werkag-
tiff, werkbaar, werk-
dadig.
•wed. rerksam.
Dan. Tirktom.
Werky Htiwre, H$êu,
ouwûgt de Hêêerand.
ÂltD. werah, werch,
wercboy werk.
Ali a. wauntw*
. AliS. werk, giwirki.
Aiig.8- 'werCy weorc,
wearc, worcjwoerc,
geweorcy geworc;
wyrcnessey action y
ouvrage; wundra
wyrcnessey miracle f
prodige.
Bngl. work.
gekùti. wark.
lfl«d.8. wark.
HoU. werk.
•w»d. rerk.
Dan. Taerk, Terk.
lal. verk, rerki, virki,
yrkl, Terkoad(r),
ouvrage, travail,
devoir, office; Tod
Tirki, tiiêure, iiêêu,
ouvrage de tisie-
rand, (T. G«vraiid,
vétemeui.)
péri, bark y ouvrage.
(Jdg. hiêt. deê ail.
p. 968.)
Werktag, Jour ouvrier f
jour ouvrable.
Aiftg. 8. weorcdaegy
woTcandaeg.
BBgl. work day.
êchott. wark day.
HoU. werkdag, wer-
ken dag, werkel dag.
•wed. brardag.
Dan, hverdag.
(A Frantfort $ur
le Mein on dit éga-
lement v&rdag).
norw. Toerkedag.
Aug. 8. daeges weorcy
journée^ tâche.
Bngl. day work^ jour-
née, tâche; day
woiker, ouvrier a
la journée, journa-
lier.
Aiig.8. wnndra weorc,
miracle, prodige;
mortb weorc, meur-
tre, homicide, ai-
êaêeinat, weorc go-
des, oeuvre de^Dieu;
weorc stan, pierre
h bâtir, pierre de
taille.
Wirker, Arbeiter, ou-
vrier, travailleur.
Aug* 8. weorcman,
woercmao.
Bagl. workman.
AltD. waerchmaa*
Alto, waurst^a.
HoU. werker, werk-
man; werkster, ou-
vrière.
Werkleute , Werkvolk ,
ouvrière.
HoU. werklieden ,
werkluiden , werk
TOlk.
AltD. waercbluite.
lal. yerkafolk, rerka-
mena.
Werkmeister, maitre-
ouvrier, ouvrier-ar-
chitecte.
AltD. werchmeister.
iKunitch, p. 406.)
BoU. werkmeester ,
werkbaas.
8wed. rerkmaestare.
Isl. rerkmeistari.
Bagl. workmaster.
Werkst&tte, aielier, chan-
tier.
HoU. werkttede,
werkbuis.
8wed. Terstad.
Dan. raerksted.
lal. TorkstadCr).
Werkzeug, ouHl, imtru-
ment.
HoU. werktoigyWerk-
tuyg.
8wed. reiktyg^ bvar-
Daa. rerktoy.
Altengl. work toy.
NeiMBgl. tool,
lal.. rerkalautt, main
d'oeuvre, êalaire;
verkad stal» acier
ouvré.
Bngl. wroticbt steel,
acier ouvré.
Aug. 8. wyrtba, wyr-
the, fabricant, fa-
hricateur.
Bngl. wriffbt, fahri-
cant, fatricateur.
Aiig.8. Bcîp wyrtbe,
Bii«l. ship Wright,
charpentier de vaiê-
eeau,
j8. stan w^rthe,
tailleur de pterre$;
treow wyrthe, char-
pentier; hrof wyr-
the, couvreur; tige!
wry the, tuilier;
Biorth wyrthe, wteur-
trier, homicide, oê-
eaêêin.
Wirkung, éfet.
HoU. werking.
8wod. Terkning.
Dan. rirkning, rir-
kelse.
wirkllch, réel, effectif.
HoU. werkelyk.
8wed. verklig.
Dan. virkelig.
WIDER, contre, envere.
AltD. widar,widhar,
wider.
Alto, withra.
Alt8. wider.
Aiig4l. wither, with;
towither, contre,
opoié.
HoU. weder, wéer.
8wed.Teder. iV.auiei
mot, emot.)
lal. Tid. (F. «MM
Wuth).
Widersacher, advenaire,
antagonize.
AltD. widersahho.
Alt 8. widersaco.
Ans. 8. withersaca,
withersacca, adver-
êaire, apoitat; thaea
caseres withersaca 9
advenaire de PEm-
pereur; withersa-
cung, contradiction,
blai]^MM; wither-
sprace ,. eontradic-
tton; withersacan,
withersaciaa, wi-
thersaecgan, wither-
sacan» contredire,
$*opoier, nier.
Engl. (to) withsay,
contredire.
Alt D. widersagen ,
envoyer u» d^; wi-
Digitized by
(^oo^le
a, e, 1, e.
(w).
103
dentreity eomhmi,
dispute pour rempor-
ter un priXf ému-
lation. ^Kuniêckf
p. 409.)
Aâ|^.8. wifherward,
witherweard , wi-
therlingy êthenairef
antagoniste»
Alt D. widarwart.
(Of/rf.)
Ang.S. witherward-
nesse» witherweard-
nysse , t opoêition ,
ce qui est oposi;
witberraede, wither-
raednessey contra-
diction y dispute y
querelle f inimitié;
witherraedlie y con-
traire.
III. Tidraede, ridrae-
diy yidurmaeli, eon-
tradiction^ entretien,
widerwftrtigy contraire.
Ang. 8. witherward,
witherweard , wi-
therwerd , wither-
word, wltherwyrd,
witherwierd, wider-
ward, widerweardy
witherweardlic(aif«)
A3tO. withrawairthy
oposéf tiê-k-vis.
HoU. wederwaardig,
0wed. Tedervaerdig,
Dm», rederraerdig,
Tiderraerdlg.
Swed. Tidrigy con-
traire y désagréable 9
routant.
Amè^» Bm with cwae-
dan y contredire;
with cwyday with
cwedenysMy contra-
diction.
Ang. 8. witherstan-
daoywitherstandiany
withstandany with-
stondaa.
SbcI. (to) withstand.
Hou. wederstaan.
Isl. Tidnaoïy yidtaky
résistance, objection ;
Tidstaday obstacle,
empêchement.
Hon. wederstand ,
wéerstand y résis-
tance; wederstan-
der, adversaire, an-
tagoniste.
withttaadingy
résistance, rénitance,
not withstanding y
nonobstant, malgré.
Ang.ft. withfeohtany
combattre vis-kvis;
with gan , aller k la
rencontre, résister.
widerlegeny réfuter.
HoU. wederleggen.
8wed. rederlaegga.'
Dan. Tederlaegge.
Widerwilley répugnance.
HoU. wederwily wéer-
wil,
8wed. Tederrilja.
HeU. wéerwilligy à
contre-coeur; opi-
niâtre, têtu; weder-
galniy wéerklanky
résonnement , écho ;
wederkomniy wéer-
komniy revenir; we-
derniin, wederliefdOy
amour réciproque,
retour d' amour f we-
derstreeTen , résis-
ter; weder wordy ré-
plique, repartie; we-
dervaaren y wéer-
Taaren, arriver; we-
dervaaring, acci-
dent, événement;
wéergereny rendre,
restituer; wèer-
wraak « vengeance;
wéerzieny revoir.
w&rtsy vers.
Alto. walTths^walrth-
ja, vers, penckéy vi-
sant ; iaindwalrths ,
mu-Mk, de t autre
cété; snikands
swolta wairthjay
malade k la wtort.
Aii|^.8. towards, to-
weards, versy contrCf
penché, inclinmnt,
visant.
Bagl. towards, vers,
contre, penché, in-
clinant, visant,
Ams^. Bm toweardnes-
se , t avenir; np-
weard, vers le hmut,
contremont.
Bagl. upward, vers
le httut; outward,
en dehors,
ag.S. ntweard, en
dehors; hamweard.
vers noire demeure,
patrie.
Baffl. homeward ,
vers notre demeure,
patrie.
Ang. 8, hamweard
laedan, mener k la
maison.
Engl. to lead home-
ward, mener k la
maison.
lat. rersns, vers.
bret. goers, vers.
ind. werta. (TVûi.)
Widder, bélier. {F. aussi
Bock).
AHD. wider. iNot-
ter).
Ang. 8. wether.
Alt«iigl. weather.
N«a6ii0l. ram (aussi
dans la Suissee. On
y emploie mime en-
core le verbe ram-
men, pousser, en-
foncer.
HoU. wéer.
8wed. Taednr.
Dan. raeder, raedder.
Isl. redr.
oby «t.
AltD. hwedhar.
Alto, hwathar.
Ang.8. hwaether.
Cngl. whether.
8wed. Tid.
WETTER, temps. (V.
aussi Yfehen,sot^er).
AHD. wetary weter.
J.8. waeder, we-
der, wether, veder,
Tedr.
Engl. weather (pron.
wetter).
Att8. w«dar, iea^e,
owragmn,
Anm» 8. gewidor, ge-
widem, tewapète^
wage.
êonscr. widara, tem*
péte, orage. (Dr.W.)
HoU. weder, woeder,
wéer.
lÊwéL raeder.
Dm», veir, reyr.
U. Tedr.
laL aether, air, M«r.
fr. aither, air, éther.
srL athar, aedhar,
le tenu qu*il fait.
poln. wiatr, wleie, le
tenu qu'il fuit*
Digitized by Vj
104 m, :e%
1, ^» «f.ua (ir)i
tué. fvfdaM, wad vwaia,
iyiieii«.'wkheréa;-
fiBgl* wintry, win-
waihu iTtip.)
Engl. to wither, ef-
terly.
. jMT». wad (Trip.)
fleurir, $e fléirtr.
HoU. wintersch, win-
Unwetter, Uagewitter,
deaécher; to wea-
teragtig.
mawtti» temif orage.
ther, durer, réoiUer
8wed. vinterlik.
tnwêpHe.
k la tempête.
Daa. Tinterlig.
Aiig.8. luigeweder,
Isl. Tidra, aérer; sig
bl. Tetrarleg(r;.
ungewider, angewe-
vidra , ê'expoeer a
8wed. 1 Tintertid ,
Dan. \ temps d'hiver.
fthere.
Vair.
> Swed. éraedr.
8wed. foerwittra, ef-
Engl. winterseed ,
Dan. ûveyr.
fleurir ; uppyaedra ,
semailles d'hiver.
Ul. vedr; vediid kefir
flairer, éventer, dé-
HoU. winterzaad.
lagt sig, to tempête
buiquer (terme de
semailles d'hiver.
a «^m'; thyekt Tedr,
chaue).
Engl. a hard winter,
4rte/ convert, »if#.
V^HEN, blasen, ft-
ten rude hiver.
geux; hreint vcdr,
cheln, êouffier, ven-
HoU. een harde win-
remiM dfltr, $erèin;
ter. (F. auesi
ter, un rude hiver.
gott vedr ^ 6eaK
Schwinge et bewe-
wintergriin, verdure d'hi-
tem^ê^f redraakipti,
gen).
ver.
eh^mgement de
Alt G. wajan.
Sngl. wintergreen.
Hou. wintergroen.
â/ewfê; vedru boird,
AltD. wajen.
U €Mé du venu (na-
HoU. waayen, waajen.
8wad. Tintergroena.
vigtUien) ; vedii viti,
Dan. Taye.
Wind, vent.
.prophète de temps.
Swed. (s) raja.
AltD. wint.
. ^Aîi0. 8. styrmend we-
Ettgl. to wave.
HoTl. waajing, le
Alt G. wind(8).
der, terni orageux.
Alt 8. wind.
Eiu|l. Btortny Wea-
therv iewtpê ormgèux.
souffle.
Ang.8. wind.
Engl. waving , le
Bngl. wind.
Ang.S* Tintreg we-
souffle.
HoU. wind
der, tempe orageux;
WINTER, hiver.
8wed. Tind.
Strang weder, tetn/pg
AltD. wintar, winter.
Dan. Tind.
rigoureux , froid;
jamais wintor comme
M. vind(r).
hraok weder, tempe
sumor. (Grimm),
lat, Tent(u8).
rude.
Alt G. wintr(u8).
it. Tento.
Sngl. rovgh weatiier,
Ang. 8. winter, wintr.
sp. Tîento.
f«]fipf rude.
Engl- winter.
wall. (g)wynt.
. Ang.a. ceald weder,
Alt. 8. wintar.
Westwind, vent d'ouest.
iiompe freid.
HoU. winter.
Ang. 8. westwind.
JBttgl. cold weather,
8wed. Tinter.
westenwind.
/tM|M froid; warm
Dan. Tinter.
EngL westwind.
weathisr, #eifi|>f
Isl. Tetr, Tetur, hiver.
Isl. Testan Tind(r).
chaud; hot weather,
orage.
8wed. vesten Tind.
grande chaleur.
norw. Tetter.
Dan. Testen Tind.
Wintertag, jour d'hiver.
Ostwind, vent d'est, vent
Mnpe chmud; kood
weder, tempe froid;
Isl. Tetrardag(r),
du levant.
Ang.8. winterdaeg.
Ang. 8. east wind,
heet weder, grande
Eagl. wiaterday»-
easten wind.
chaleur.
8wed. Tinterdag.
Bngl. east wind.
flwed.8wâr(t) waeder,
Daa. Tinterdag.
Isl. anstan wiBd(r).
tempe lourd {de swAr,
Ang.8. wintrescyle.
8wed. Testen ^nd.
lourd, dur).
froid d'hiver; wtnt-
Dan. Testen Tind.
HoU. wéer en wind.
restide, ftfffip« d'hi-
Nordwind, vent du nord.
vent et orage;, wéer-
haan , girouetH^
ver; wintersetd, win-
tersetl, siège hiver-
Ang. 8. north wind,
8ved. TaederiMme,
nal; on midde win-
northan wind.
girouette.
ter, au mUieu de
Bngl. north wind.
Oaa. y^rhaoe, ^•-
thiver.
8wedb norden wind.
rauette.
IsL vetrarkomai com-
. Dan. norden wind.
SbaI. weathercock.
mencement de V hiver.
Isl. nprdan Tind(r)*
^i^tieffe.
winterlich, hivernal.
Sûdwind, vent du sud.
(Terjvyittem , ffflwrir ,
Ang. 8. winterlic,
Ang.8. sutl^ wind.
êoÀUêêoudre k l'air.
. . wintreg.
Bngl. 9oath wind.
Digitized by VjOOÇIC
a, e, i, e,
(w).
105
III. sad Tind(r), sa-
dan Tind(r); sud-
austan Tind(r), 9ent
eud-eii; sudrestan
vind(r)y vent êud-
ouett.
windig, venteux.
Am. S. wîndig,wind-
wTgy windi.
Engl, windy.
Holl. windig, winde-
rig, windagtig.
Isl. YiDdleg(r); vind-
lofty air,
norw. Tindfald, tem-
pête subite; yind-
ouge» Tindoege, fe-
nêtre^ croiiée,
lal. rindauge, nnd-
hola, ioupirail.
HoU. windgat, êouyi-
rail, fenêtre,
Fenster, fenêtre,
Bagl. window.
Dan. -vindue.
ip. rentana.
lat, fenestra.
AMEtfrnUm windfona,
wTndgefona , gi-
rouette,
Bagl. windfan , ^*-
rouette,
WindmOhle , moulin k
vent,
Swed. raedergrarn.
Dan. Tindmoelle.
lal. Tiadmylna.
HoU. windmolen ,
windmeulen.
windmill.
Windhund, lévrier.
HoU. windhond.
1. Tindhund.
a. vindhund.
_.S. mycel wind,
grand vent; Strang
wind , vent rigou-
reux; stearc wind,
vent violent f swift
windy vent rapide,
Isl. Tindofh, yindon,
fourneau à vent ou
k réverbère; wind-
gwig(r), flatuoêitéê,
Ey mit weicber Schale,
oeuf $an$ coque.
Holl. windey.
8wed. windaegg.
D«a. windaegg.
Bngl. windegg.
Isl. Tindegg.
14
HoU. wlndpyp, tuyau
donnant pa$$age h
Vair, trachée-artère ;
windwaartSy du côté
du vent,
Engl. windward , du
côté du vent; wind-
side, côté du vent,
HoU. windzyde, côté
du vent,
Bngl. windtight^ im-
pénétrable au vent,
Swed. windskammare,
mansarde , galetas ;
windfockla , torche
ou flambeau à té-
preuve du vent;
windstoety coup de
vent y grain de vent,
AltQ. skura windis,
coup de vent y grain
de vent,
8wed. lata aUtgâ for
Tind og w&g, aban-
donner tout aux ca-
prices des flots , aux
vents et aux vagues,
winden , tordre , f^uin-
der, {V, aussi bin-
den).
AltD. wintan, winten.
Alt G. windan.
Ang. 8. windan, tor-
dre, guinder, rouler,
Engl. (to) wind.
HoU. winden.
8wod. vinda.
Dan. rinde.
Isl. Tinda.
lat, rincio, lier; vin-
culum, lien,
lal. Tind(r), oblique,
de biais, de guin-
gois; TindingCr),
détour, sinuosité,
HoU. winding, détour,
sinuosité,
Engl. windings dé-
tour, sinuosité,
HoU. wending, revire-
ment ^ tournure,
Alt G. uswindan, tor-
dre^ guinder; Cpraet)
wand , il tordit ,
guinda,
Anç.8. wand, il tor-
dit, guinda,
Alt G. wunden, ils
tordirent , guin-
dèrent,
Ang. 8. wunden gold,
de Vor tors.
HoU. windboom, barre
du cabestan, guin-
das, levier; winder,
windas, dévidoir.
wenden, dreben, tourner,
AltD. wendan, wen-
den.
Alt G. wandjan, ga-
wandjan , tourner ,
convertir,
Ang. 8. waendan, wen-
dan , avancer , re-
tourner, rebrousser
chemin,
HoU. wenden.
8wed. yaenda.
Dan. Tende.
lal. yenda; venda til
baka, tourner, re-
tourner,
8wed. yaenda yagn,
tourner une voiture^
un charriot,
Alt G. uswandjan, dé-
tourner,
AltD. wende, borne,
limite, frontière;
gewendig 9 mobile ,
agile.
8wod. Taenta, at-
tendre.
Dan. yente, attendre,
lal. yaenta, attendre;
yaenting, attente, es-
pérance,
Wendung, tournure,
Ang. 8. wending, wen-
dung, tournure,
changement , muta-
tion,
HoU. wending.
8wed. yaendning.
Daa. yending.
lal. yending.
HoU. wentelen, rouler;
wenteUng, faction
de rouler, de tourner.
Dans quelques con-
trées de V Allemagne
wendefabren, «t^t-
fie retourner le
champ, lui donner
la seconde façon,
biner, efwendefabrt,
le labour. (Adg.)
HoU. wand , want ,
mur, mur de réfend,
filet,
AHD. want, mur, mu-
raille, paroi,
Niod.8. wand, mur,
muraille j paroi.
Digitized by LjOOÇIC
106
9, e, i, #, .«,
(ir).
ARO. wkiddns, mmr^
murnllty paroi.
Ang. S. wente, rente,
étranger ; weonod
land, wineda land,
pays dti Vandales;
went saetas. Van-
daUi,
Terkaufen , rerpacbten ,
vendre 9 donner k
ferme J affettMT»
lai» Tendo«
êp. vender.
it, vendere.
tat, venasy vente; y-
nalis, vénal; rendi-
tor, vendeur,
tat, vento» venir ^ «r-
river; adrentos, ar-
rivée; venator^ ehai-
êeur; reno, chaiêeri
aller k la chant;
vador, donner caU'
tion; foedusy Ugue^
alliance p confédéra-
tion.
III. yandamena, jni-
renij alliéi; randa-
bundinn, parent, al-
lié y obligé f engagé
par ierment; randa-
laus, non parent ùu
alliée étranger, libre;
Ytukd\sLBg(T),attentif;
vandlaeti, xeUy ap-
plication, oêiiduité;
randad(r), loyal,
• probe, appliqué, tra-
vaillé; randad werk,
ouvrage fait avec
ioin; rand maeli,
mot étranger, diffi-
cile k prononcer;
yandasamCr) , ditli-
die, compliqué, em-
brouillé; randamal,
affaire embrouillée,
compliquée ; vand-
haef(r), difficile, dé-
licat , dangereux ,
périlleux; yaod
qyaedi, plainte d*un
malheur, affairé dif-
ficile ; yandraedi ,
danger, pérU, diffi-
culté; yandraeda
mad(r), homme ex-
posé k un grand dan-
ger; ban er kominn
i yanda, «7 est tombé
dans le danger , il a
couru risque; yand-
haefiy ptimê, perêé-
vérance.
Dan. yanskelighed ,
peine, persévérance.
lal. yandrarinn yeg(r),
cheminpénible ; vodi,
danger, événement
subit, imprévu; vo-
daleg(r), dangereux,
périlleux | yoda-
inad(r), scélérat,
homme dangereux;
yodayerk, mauvaise
action, ouvrage pé-
rilleux. (V. aussi
ireise et wttthen).
Wendeltrèppe , escalier
en limaçon.
HoU. wendeltrap^wen-
teltrap.
8wed. vaendeltrappa.
Dan. yindeltrappe.
lal. yindiltrappa; yin-
dill, yoendully fais-
ceau, trousseau, pa-
quet, botte.
Dan. rindel, faisceau,
trousseau , paquet ,
botte,
Ang.8. windel, win-
dil, windl, faisceau,
pa^et, panier,
caisse.
Isl. Tinda, cric, guin-
das, dévidoir de tis-
serand»
(yeObinden, yereinigen,
allier, unir»
AltD. wedden^waet-
ten.
Alt G. witban, gawi-
tban.
Ang. 8. weddian; mae-
den weddian.
Zhigl. to wed a maid,
épouser une Jeune
personne.
Altengl. (to)witb,/»«r.
Ang. 8. wedding, wed-
dunç, beweddung,
manage, union, al-
liance.
Bngl. wedding, «nt'oft,
alliance, ligue; witb,
avec,
Ang. 8. witb, avec,
auprès, k,
8wed. wid, i avec
Dan. med, \(prép,)
wetten, gager,
HoU. wedden.
yedde ; yedde-
maal, gageure, pari.
HoU. wedding, wed-
dingscbap, wedden-
Bchap, gageure,
pari,
8wed. yaed, yad, ga-
geure, pari.
(Ge)wand, vêtement (v,
aussi kleid).
AltD. wat, kiwati,
giwadi.
Alto, gawasein(s).
Aiig.8. yaeda,yaede,
waed, gewaede, ge-
waedo ; breostge-
waede , pièce d* esto-
mac, corset; yaeda-
leas, sans vêtement,
découvert.
HoU. wand, waade,
wàa.
Isl. yod, y end; yad-
mal, drap noir (en-
core usité) ; vod-
yirki , ouvrage de
tisserand, tissu ar-
tistement fait, atte-
lier,
HoU. waaden, waden,
revêtir un mort de
son habit mortuaire ;
wandscbaar, grands
ciseaux ou ferces k
tondre les draps;
wandt, la voiture
d'un vaisseau, le cor-
dage d'un vaisseau;
Alto, wasjan, gawas-
jan, habiller, vêtir;
andwasjan , désha-
biUer.
Kleid, Weste, hahit,
veste.
Alto, wasti, wastfa.
Ang.8. yaest, yest.
Sngl. wai8t(coat).
WmmdL yaest, yest.
Dan. yest
bl. yesti.
lat. yesiis ; yestîo, con-
yestio, habiller, re-
vêtir; yestitus, l'ac-
tion de vêtir, le re-
vêtement; y as, vase
(v, Fass, tonneau).
it. yeste, veste
ind. westitob, wastra
(.Tnp.)
wedeln, reauter la queue,
frétiller.
Digitized by VjOOQIC
if e, i, o,
(w).
107
Ang. 8. wedlian,
-waedliaoy wtandier,
gueuser; wed le,
waedle, waedl, waed-
lunge , waedinisse ,
raedla, raedling,
Taedlnesse, pauvre-
té; wethel, Taedla,
pauvre f indigent,
délaisié; wedla,
wàedla, pauvre (v.
auêii Wittwe et Vas-
sail).
Engl, to wattle, ca-
neter^marcher comme
lift canard.
AltG. withon, mou-
voir, êecouer; wi-
thondan(8) hanbida,
êecouer la tête,
Ang. 8. waetla, weotl,
wethel, wethly ban-
deau, lange, tablier,
guirlande; watel,
watal , couverture ,
toit, rameau,
Altiigl, wattle, cou-
verture, toit, ra-
meau.
Holl. wadel, wedel,
queue du chien, éven-
tail,
lat. rado, aller, mar-
cher.
AltG. iddian, gaid-
dian, aller, mar-
cher; af iddian, $*en
aller, partir; at id-
dian, approcher, ve-
nir; thairh iddian,
paêêerpar; mith id-
dian, aller 0vee quel-
qu'un, accompagner;
ufar iddian, passer;
VLB iddian, tordre;
innet iddian, entrer;
wittra iddian, aller
au devant, ou à la
rencontre; gaiddian
sik, se rassembler,
rencontrer,
WANDERN, aller, aller
en pèlerinage.
Aug. 8. wandrian,
aller, roder, errer.
Engl. to wander, aller,
roder, errer,
AltD. wandeljn, al-
ler, se promWner.
Holl. wandeLen, aller,
se proêuntr.
8wed. Tandra, aSUr ,
aller en pèlerinage.
Dan. Tandre, randle,
aller ^ marcher.
it. andare, aller.
sp. andar, aller.
port, andar, aller.
ind, anduare (Trip.)
Wandrung, voyage.
ISngl. wandring.
8wed. vandring.
Dan. randring.
Wandersmann , panant,
voyageur,
ZSngl. wandringman ,
wanderer.
Holl. wandelaar.
8wed. yandringsman.
Dan. fandringamand.
sanskr, andara (Dr.
Webst.)
Holl. wandelstok ,
wandelstaf, bâton de
voyage; wandelin^,
wandelweg, wandel-
laan, wandel pad, al-
lée, promenade ; wan-
delbaar, frayé, pra-
ticable,
Alt D. wandelich ,
praticable; wandel,
mobilité, marche.
{Kunisch, p. d08.)
Ang. 8. wandlung,
métamorphose, chan-
gement.
8wed. foervandla,
métamorphoeer ,
changer.
Wandel, Lebensart,
Gang, marche, con-
duite , manière de
vivre, tour.
8wed. randel.
Dan. Yandel.
Holl. wandel; handel
en wandel, le com-
merce de la «te.
WITTWE, Wittib,MiiM.
(F. aussi einzeln,
séparément.)
AltD. witawa, wite-
wa, witawa, witua;
wydwe (Chron, de
Limb., p. 35)» wi-
tewe (Kuniêch , p.
409.)
Alt. G. widowo y wi-
duwo.
Ang. 8. widwa, wide-
we, widew, widw,
widuwa, wedew, wy-
dcw, wydewe, wu-
dew, wodewe, wudu-
wa , wuduwe ; anre
wudewan sunu, le
fils d'une veuve.
Bngl. widow.
Holl. weduwe, wéeuw,
wedawrrouw.,
sansh. widhawa.
russ. vdoTB.
poln. rdoTa.
lat. yidua.
ii. redora.
sp. riada.
Wittwer, veuf.
Engl. widower.
Holl* wedawenaar,
weduwman.
lat. riduus, veuf,, privé,
vide; riduitas, ri-
duertas, manque,,
disette, absence.
it. roto, vide.
Bngl. roid, vide; to
diride, diviser, sé-
parer.
lat. diridere.
it. diridere.
widowship, ti-
duité, veuvage.
BoU. weduwscbap ,
viduité , veuvage ;
wedawgift, douaire.
AltG. widuwairna,
orphelin , widu-
AvaimCs), privé, privé
de parents, orphelin.
WEBEN, tisser, ourdir.
AltD. wefan, weban.
Alt G. waibjan , bi-
waibjan, lier, entor-
tiller, environner.
Ang. 8. wefan, wea-
fan, waefan, weofan,
wefian.
Engl. to weare; wo-
ren, ourdi, tissu.
Nied. 8. weeren.
Holl. weeren, weren.
8wed. raefra.
Dan. raere.
lal. refa ; reifa, soule-
ver, faire tourner,
agiter; rippa, agi-
ter, tourner.
Engl. to whip , fouet-
ter, faire sauter.
Ang. 8. hweopan,
fouetter, faire sau-
ter; hweop,/oiw*.
Engl. whip, fouet.
uigitizea Dy
QUDgK
108
a* e, i, o, H, nn (w).
norw. wippe, agiter,
faire tmtmer^ bran-
dir.
pert, baftan, ourdir^
tiêêtr. (Dr. Wehst.)
(das) Webeo , ie tiuagt.
AjugmBm weofung.
Engl. weaTing.
HoU. weering.
Swed. yaefnîng.
Dan. yaerning.
(Ge)webey ftfnr, tiiêure.
AltD. wueppe, weppî,
tiiêu.
Alto. waip(8), wipja,
^PPJ*j gttirlandêf
couronne.
Ang. 8. web , webb ,
webbe, waebb, waeb-
bc,gewef; wcft,wef-
ta, trame.
Eii|^l. web, weft, woof,
tusure, trame.
Aug B. yaefels, refels,
couverture, peau.
Alts, webbi, tiau^
tiiiure.
8wed« raefy vaefnad.
norw. raern.
Dan. raev.
III. vef(r), vcflf(r),
vaf, Tcfnad{r), yeipa;
▼efia, repa, habit,
vêtement, couverture^
orma vefCr) , tistu
de eoie (v. Wurm,
ver, Seidenwumi,
ver-a-ioie.')
gut Gewebe, Purpurtuch,
bon tissu, étoffe de
pourpre.
AltD. cota weppi.
Alts, godu webbi.
Ang. 8. godwebbe.
Spinnwebe, toile d'a-
raignée.
AltD. spinnaweppi.
Swed. spindelvaef.
Dan. spindelraew.
Webcr, tisserand.
Ang. 8. webba.
Engl. weaver.
HoU. weever.
Bwed. vaefvare.
Dan. vaeyer.
III. yefari.
Weberinoy femme qui
tisse, tssseuse.
lal. vefkona.
Dan. yaeyerske.
Ang.8. webbestre.
Engl. webster (aussi
mascui.)
Weberbaum, Hsseron.
Ang.8. webbeam.
HoU. weeyersboom.
8wed. yaefbom.
Dan. yaeyerbom.
Webstube , attelier du
tisserand.
Ang. 8. webhns, atte-
lier ou maison de
tisserand.
Isl. yaefarahusy atte-
lier ou maison de
tisserand.
Dan. vaeyerhus, vae-
yerstue, attelier ou
maison du tisserand.
Weberspuhle, bobine.
HoU. ^veeyersspoel.
8wed. vaefspole.
Dan. yaevspole.
III. refaraspola.
Webstuhl , métier de tis-
serand.
Isl. vefstéll.
8wed. yaefstol.
Dan. Taevstooly yae-
yerstool.
111. vefstaedi , vef-
8tad(r), attelier de
tisserand; vefara-
kunst, tisseranderie,
art du tisserand.
HoU. weefkun8t,wecf-
konst, art du tisse-
rand.
Dan. yaeverkunst,
art du tisserand.
VIEIB, femme. (V. aussi
Mann et Konig.)
AltD. wib, wip, wyb.
Alts. wif.
Ang. 8. wif y Mfyt,
ivifman , wifhades-
man, wuman, wi-
man, wimman; wim-
men (plur.)
1^1. wife (pr. waif))
woman ; women
(plur.) pr. wimmen.
HoU. wyf (dimin. wy-
fie, petite femme,
femmelette.
Swed. yif.
hl. yif.
Ang. S. wifian , ge-
wif jan, wifigan, wif-
laedan , prendre
femme, épouser une
femme.
Engh to wife, prendre
femme, épouser une
femme.
\iig.S. gewifad, lié,
allié; gewifsaelig,
coi^jugal,' joyeux,
heureux; wifcynne,
sexe féminin; wif-
cWA, fille, enfant fe-
melle; aew wif,
femme mariée, com-
pagne, épouse; wi-
fung, mariage; wif-
had, wiflichad, qua-
lité ou nature de
femme; wiffreond,
amie; wifthegn, «er-
vante; were and wif,
waepned ànd wif,
mart et femme; ve-
ras and wifmen, yer-
men and wifmen ,
waepnedmen and
wifmen , (plar.)
hommes et femmes;
wifes wer, le mari
de la femme; bis
ageo wif, sa propre
femme ; abrames
wif, femme d'Abra-
ham; niman wif,
prendre femme ; lae-
dan wif ham , mener
ou conduire Vépou-
sée chex soi; wif
forlaetan, délaisser
sa femme; habban
to wife, avoir pour
femme; eower wifa
ear hringas, les bou-
cles d'oreilles d'une
femme.
E(oU. wyyeloos, gar-
çon a non marié ,
veuf; wyyepraat,
caquet de femme;
cen oud wyf, une
vieille femme,
Bngl. an old wife,
une vieille femme.
Ang. S. an eald wif,
une vieille femme.
weiblich, /^iwtn»».
AltD. wiplich (Ktc-
nischj y. 409.)
Ang. S. wiflic, wim-
manes.
Engl. womanish, ejff^é-
miné; womanly, fé-
mmin; womanish-
ness, des manières
efféminée; woman-
Digitized by VjiJO^li;::
a. e^ I9 o, «9 nn (w).
loe
linesB , nature ou
qualité de la femmes
ivomankind , sexe
féminifiy âge nubile^
nuhilité,
HoU. wyAyky wyfag-
tig, féminin; wyfs,
wyfsch, efféminé.
Vfeihffetnme (v. ausii f.)
Ang. 8. faemna, faem-
ne.
lat, femina.
«p. hembra.
lat. femineus, féminin,
Ang. S. faemnenlic ,
féminin ; faemnbad,
faeinnanhad, nature
ou qualité de femme;
wemman, ivaem-
man , mettre au
monde, enfanter;
wemmednys , naiê-
sance, génération.
WAMPE, Leîb, Baucb,
ventre,
AltD. wamba, wam-
pa, huamba.
Alt G. wamba, ventre
de la mère.
Ang. 8. wamb, wom-
ba, ivombe» ventre
de la mère.
Engl. womb, ventre
de la mère.
Ang. 8. his wambe
(ge)fyllaii, remplir
ion ventre,
HoU. wam, ventre ,
boyaux de poiêêons;
wamstuck , pièce
d'estomac; yJsch
wammen , évenirer
des poissons.
8wed. vâmb) vame.
Dan. Tom.
lal. Toemb, rembill;
yambiy Tambmikill,
ventru; yambla,
ramper sur le ventre.
lot. umbo, bosse; Ten-
ter, ventre, panse.
it. ventre , ventre ,
panse,
sp. ^dLnBe,ventre, panse.
HoU. wambes, ivam-
bus, wambais, wam-
buis , pièce d*esto-
mac, pourpoint.
( Delà wamsen ,
donner une volée de
coups de béton.')
WAFFE, arme.
AltD. wafan, waffan,
wappen (^Kunisch,
p. 408.)
Alt G. wepn.
Alt 8. wapan.
Ang. 8. ivaèpn, wae-
pen, waepun, wepn,
woepen.
Engl. weapon.
Holl. waapen, wapen.
8wed. wapn.
Dan. vaaben.
Isl. ropn.
AHD. wafan sahs,
arme courte, glaive.
waffnen , bewaffnen ,
armer.
AltD. waffnen (Offrf.)
Ang. 8. waepman,
wepnian, gewaep-
nian, ge wepnian.
Holl. wapenen.
8wed. vapna, vaepna.
Dan. vaebne.
lal. Yopna.
be waiFnet , gewaifnet ,
armé.
Isl. Topnad.
Dan. vaebnet.
8wed. vaepnad.
Ang. S. waepnod,
waepned , gewaep-
nod.
waifenlos, unbewaffnet,
sans armes.
Ang. S. waepenleas.
Holl. wapen loos.
Isl. Topnlaus.
(Be)waffnung, armement.
Ang. 8. waepnung,
waepnunge.
Holl. wapen ing.
8wed. raepnande ; va-
penbrak, bruit des
armes, fracas, cli-
quetis.
Dan. vaabenbrag ,
Isl. Topnabrak, bruit
des armes, fracas;
Topnatak, prise d'ar-
mes, levée de bou-
cliers , assentiment
du peuple qui se
donnait en frappant
contre les armes.
Ang. 8. waepentace,
waepengetace , dis-
trict, canton, divi-
ftoit Iff 100 ou lOOCK?)
guerriers.
Zhigl. wapentake.
(Dans le nord de
l'Angleterre les com-
tés (f'York, Notting-
ham et Lincoln son»
encore divisés en
wapentakes.
Waifenhaus, Zeughaus,
arsenal,
Ang. 8. weapenhus ,
waepenhus.
Isl. vopnahus.
Dan. vaabenhuus.
Holl. wapenhuis.
WaifentrSger , écuyer.
Holl. wapendraager.
8wed. rapendragare.
Dan. vaabendrarer.
Ang. 8. waepnbora,
waepman, waepmon,
waepnedman , guer-
rier ; waepned ryn,
waepned cynn, wep-
ned cynne, Hat de
guerrier , race ar-
mée ; waepned, wae-
penlic, mâle; waep-
ned bearn , waepned
cild, écuyer.
Wàffenschau,Heer8chau,
revue de Varmée,
Holl. wapenschoaw,
wapenschouwing.
8wed. Yapensyn.
Dan. yaebenting.
Isl. Yopnathing, place
d'armes.
8wed. wapenhrila ,
armistice , suspen-
sion d'armes, trêve.
CF.weile.)
Dan. vaaben forbund,
alliance, ligue.
Holl. wapenbyl, hache
d'armes; wapen-
dans, danse guer-
rière; wapenplaats,
place d'armes; wa-
pensmid , wapen-
maaker , armurier ;
wapen rok , cotte
d'armes ; wapen-
schild, écu, bouclier;
wapenstandert, dra-
peau, enseigne.
Ang. 8. weapenboren,
ne libre; niman
wepn , prendre les
armes , courir aux
armes; (ge)gripan
wepn , prendre ou
saisir les armos.
Digitized by VjUU^tc
110
a, e, 1, •.
(w).
1. gripa till wa-
pen , prendre ou »ai-
ëir let armei.
A119. 8. raepDU syl-
lao , accorder det
armeB; raepou lec-
gan 9 dépoter let
armet ; to brycan
waepnu, briêtr let
armet.
Alto, mith wepnam,
avec mrmety armé.
•wed. under wapen,
touM let armet.
Waffel, gaufre.
Ang JS. waflfel, bouche;
geafla, goner,
gueule.
Waffeleisen, gaufrier.
Engl, wafer iron.
0ired. Taffel jejm.
Eni^ wafre, oublie.
8wed. TâfAa, gaufre.
D«B. vaffely gaufre.
Hell, waafel, wafel,
gaufre y oublie; wa-
felbakker, gaufrier,
rutt. waphel , gaufre.
VfElZES , fromeni.
Alt D. hueiz^ hweiz2i,
weizze.
Alto, hwaiteiy hwait
(Lye), hwit (Web-
tier).
Ang.8. hivaet,hwae-
te, hweate.
Engl, wheat (pron.
whit).
HoU. weit, -weyt.
0ired. hrete.
Dan. hrede, hveede.
Ifll. hveite.
norw. qreiti.
Weizenbrod , pain de
froment.
lu. hreltibraud.
8wed. hTetebroed.
Dan. hvedebroed.
Holl. weitebrood.
Ang.Séhwaetene hlaf.
Bngl. wheat bread.
Weizenmehl, farine de
froment.
Bngl. wheatmeal.
Holl. weitemeel.
Dan. hTedemeel.
•wed. h¥eteinioel.
W£1SS, blanc,
AltD. huiz, wiz.
AltOv hweit(8)4
Aag.S. hwit» hwite,
hwitiL
Engl, white (pron.
wait).
Nled.8. Witt.
HoU. wit.
8wed. hvit, hritt.
Dan. hvid, hviid.
Ifll. hTÎtÇr).
norw. qTit.
ind. weda, widia.
poltt. wide, wedjm
(Trip,)
schneeweifl) blanc comme
neige.
Ang.S. snawhwit.
Engl, snow white.
lal. snae hYit(r> ; jiwan
h?it(r), blanc comme
le eigne, de la blan-
cheur du eigne.
milch weiss, blanc comme
du lait,
Ang.S. meolc hwite.
Engl. milk white.
Ang. S. 8wa hwite
8wa snaw , blanc
comme la neige.
U. h vit klaedd(r),
habillé ou vêtu de
blanc.
(da«, die) Weisse, le
blanc, la blancheur.
Engl. whiteness.
Holl. witheid.
8wed. hvithet.
Dan. hvidhed.
Isl. hvita, hviti.
Ey weiss, das Weisse vom
Ey , le blanc d'oeuf.
Engl. the white of
Hou. het wit ran een
ei.
8wed. aegg hrita.
Weisskohl, chou blanc.
8wed. hvit kâl.
Dan. hvid kaal.
Engl. white cole.
WeissftsCh, ablette.
Bngl. white fish, whi-
ting.
Holl. wit Tisch.
lal. hvitingCr) , la mer
jetant une écume
blanche.
Engl. white hair, che-
veux blancë ou
blondt.
Holl. wit hair, che-
veux blanct.
Ang.S. hwit circe,
églite blanche.
Engl. a white bear,
un aurt blanc.
Weise, air, façon.
AltD. wise (/CvntfrA,
p. 409.)
lal. visa, Tise.
8wed. visa.
Dan. vise.
1*1* ^^g^^ y\^%, chan-
ton qu'on chante en
berçant let enfant.
ftnn. weisan, chanter.
Weise , manière , façon ,
nature.
AltD. wis, wisa, wise.
Alt 8. wisa.
Ang. 8. wisa, wise.
Engl. wise (pr. wais).
Holl. wys, wyze.
8wed. visa, vis.
Dan. vis.
Isl. visa, visu; a lands
visu, à la guite du
payt ; thetta er bans
visu, c'ett la ta ma-
nière.
wall. (g)wis.
bret. guiz.
it. guisa.
arm. gais.
Ang.S. on mytï% wi-
san, à mm manière;
on manega wisan,
de tomtet tottet de
manièret; on aelie
wise, de toutet let
façont; wundoriice
wise, d'une manière
bizarre»
weisen , montrer , en-
teigner,
Alt D. wison , wisen
i^Kuniêch , p. 409.)
Ang. 8. wisan , wi-
sian, wissian.
Nied.8. wisen.
Holl. wyzen.
Swed. visa.
Dan. vise.
lal. visa.
lat. video, voir.
Engl. (to) show. (V.
Vocal versetzung ,
trantpotition det vo-
yellet.)
Ang. S. wissiend,
guide, précepteur;
wissing, enteigne-
ment, renteignement,
conduite.
HoU. wyzing , en-
teignêmtnt, con-
Digitized by LjOO^E^
a, «f i> o, n^ an (w).
Ill
duiie; wyaer, furfi-
cateur, guide, con-
ducteur.
Isl. Tisariy visir, tit-
dicateuTy guide ,
conducteur; reg ri-
sari, guide; Tisi
fingr, ifot^f tju^tfjT.
Holl. wys Tinger, doigt
index; wyïerrouw,
iuge-femme , a»<fe ^
femme sage^ adroite.
(ge)wi88, certain, 9Ûr.
AltD. gewiflso, ke-
wisso.
Ang. 8. wiSygewisse.
Nied. 8. wûse.
Holl. wis.
8wed. Tiss.
Dan. yis.
Isl. viss, fyri Tist,
certes, certainement,
en vérité.
wall, g^vys.
gewisslich, certes,
Ang. 8. gewislice.
Isl. vissilegay rissa-
lega.
8wed. Tisserligen.
Dan. risselig, Yisse-
ligen.
HoU. wiflselyky wys-
lyk, sage, prudent,
intelligent iadj. et
adv,)
Gewùflheit, certitude.
AltD. wisheid, ke-
wisheit, kuisheit.
8wed. TÎsshet.
Dan. rished.
lal. Tissa.
Ang. 8. gewisnys;
UDgewiSy incertain,
peu sage, imprudent;
ungewisnyssoy tn-
certitude, ignorance;
ungewisse, affront,
déshonneur,
weisse» prudent, sage.
AltD. wise, wiza.
Ang. 8. wis , wis« ,
wisa, wiese, weota,
wieta, wuta.
Engl, wise ipr. wais).
Holl. wys.
8wed. Tis.
Dan. ris.
lal. Tis, vi8k(r).
sanskr. wid {Dr, Web- j
ster).
Weisheit, sagesse.
AltD. wistuom, wis-
Keit.
Alto, wit-ubni (V.
aussi waldubni ,
force , puissance ,
Ang. 8. wisdom y wi-
tedom , witigdom ,
witegunge.
Engl, wisdom.
Altengl. aussi wise-
ness dans Spencer
(Dr. Webster.)
Holl. wysdom, wys-
heid.
(wysdom signée
aussi en hollandais
jugement, sentence
du Juge , arrêt.
8wed. yisdom, Tishet.
Dan. visdom.
Isl. visdom(r), Tisin-
di, yiska; visdoms
gydia, déesse de la
sagesse.
Holl. wyskunde, wis-
kunde , wiskonst ,
wiskunst , philoso-
phie, mathématiques,
théorie des gran-
deurs, sagesse; wec-
zen , weezenheid ,
essence, existence;
weezenlyk , essen-
tiel.
Ang. 8. un wis 9 peu
sage, imprudent.
Engl. unwise , peu
sage, imprudent.
Ang. 8. unwisdome ,
unwisnesse, unwis-
nys , imprudence ,
folie,
Alt G. unwiti, igno-
rance , folie.
An|^. 8. wisfaest, par-
fast; wisfaestlic,
parfaitement (adv).
Witz, esprit, prudence.
Alt Dto wizzi ; wiz
saga», augurer, pro-
phétiser, prédire.
Alt G. witi.
Ang. 8. wit, Witt.
Engl. wit.
8wed. Tett.
Dan. rid.
Ial.vit,Titi;medfulla
Titi, Jouissant de
toute sa raison.
norw. Tety yit*
sanskr. widja.
•wf'*. (g)wy8 , gwyz.
russ. witsch.
irl. fois, feas, con-
naissance. (Webst,)
Holl. weet, weeten,
connaissance ,
science , sentiment ;
wet, loi, précepte;
nood breekt wet,
nécessité n*a point
de loi; weet geerer,
législateur; wetten
scnender , infra,c-
teur ou violateur de
la loi; wetboek,
code de lois; de wet-
ten des lands, les
lois du pays, les
lois nationales; wet-
telyk, wettiglyk,
légal, légitime ; wet-
teioos, sans lois.
Ang. 8. gewitleas ,
Isl. ritlaus, viturlosi,
sans raison, insensé,
frénétique; Titleysa,
non-sens.
8wed. rettloes, im-
prudent, peu sage,
insensé,
weiaer (comp.),plus sage.
Ang. 8. wisor.
Engl. wiser,
weisest {sup.}, le plus
sage.
Ang. 8. wisost, wi-
sust, wisest.
Engl. wisest.
Ang. 8. wisra manna
gethancas. Us pen-
sées des sages,
witzig, spirituel, plein
d'esprit.
Ang. 8. vitig, vittlg,
gewittig.
Engl. witty.
8wed. vittig.
Dan. Tittig.
W. Titurg(r), ritar-
leg(r), vit(r).
Ang. 8. witaword,
witord, réponse pru-
dente, sentence du
sage, parole sage.
agi. wittling, qui
court après l'esprit,
faux bel-esprit, bel-
esprit manqué,
Weiser, sage^ savant.
Ang. 8. wita, wite.
Ifll. visinda mad(r).
Dan. en vis roand.
Digitized by
GôOffl
112
a, e, 1, o,
(w).
8w«d. Titter. ( F. ohm»
laerd.)
Isl. redri riti, mé-
téorologue,
Ang. 8. world witan,
le$ pkiioêopkei; an-
gel cynnes witan,
le» sage» de la na-
tion de» Angle»;
witena mot, witena
gemot, witena ge-
met, witena gemote,
a»»emblée de» »age»,
frand con»eil; wite-
U8, tribunal f ju»-
• <ice, palai»; wite-
fa, witga, witesa^^a,
etin, prophète, in-
terprète ; witesan,
witegian, prophéti-
»er, prédire; witc-
gung, witedom, pro-
phétie; witedomes
craeft, le don de la
prophétie, »age»»e.
wissen, »avoir (v. au»»i
konnen).
AltD. wizan, wizzen
(Kuni»ch, p. 409.)
Alto, witan , »avoir^
contempler, ob»erver.
lat. video, voir.
Ang. 8. witan, wie-
tan, wissan (Lye);
we witan ealle, fio«f
gavon» tou»; we wi-
tan fill georne , nou»
»avott» fort bien ,
nou» gavon» à n*en
point douter.
Altengl. to weet, sa-
voir, pouvoir,
Engl, to wit, »avoir.
HoU. to weeten, »a-
voir; weeten» war-
dig» digne d'être »u
ou connu; weetniet,
homme ignorant y
homme qui ne »ait
rien,
8w0cl* yeta*
Dan. ride.
norw, veta, ritte.
lal. Tita, »avoir, pm-
nir; Gott reit, Dieu
sait; vitnnd, vit-
neakia, »achant, U
savoir; med thinni
Titund, à ton sic,
èi ta connai»»anc€,
wissentlich, sciemmtt.
lal. vitaoleg(r).
Titterlig.
8wed. yetterlig.
Alto, unwita, unwi-
ti, ignorant; inwei-
tan , adorer ; wei-
tan , faire observer ,
censurer, reprendre;
fraweitjan , punir ,
venger.
Engl. whitiiunday ,
pentecôte (dimanche
de la sagesse); Whit-
suntide , pentecôte
(tems).
Wiflsenschaft, science.
8wed retenskap.
pan. ridenskab.
HoU. wetcnschap ;
weetenschap.
Nled. 8. witflkap.
Vraisemblablement
t ancien haut - alle-
mand po»»édait éga-
lement le mot de
wizantscart; je ne
tai cependant ren-
contré nulle part,
(Grimm, 2e, p.688.>
8wed. Titterhet, éru-
dition, »avoir; vett-
girig, avide de s'ins-
truire,
HoU.weetgierig, avide
de s'instruire; wys-
geerte , désir de
s'instruire.
8wed« rett^righet ,
désir de s'snstruire^
Holl. wyshoofd ,
homme si^ffisant,
présomptueux fat ;
wyten, reprendre,
réprimander, repro-
cher, arguer, incul-
per; wyte, répri-
mande, reproche, in-
culpation.
U. Yitayed(r) , coupa-
ble, punissable; riti,
faute, détriment, tit-
convénient; Titalans,
impuni , innoeent ;
Tittsgydiar, dées-
ses vengeresses, fu-
ries.
Ang. 8. wite, wuU,
vsalhêur, infortune;
witnunge, witnung,
peine, punition, pé-
nitence ; witnian ,
punir; witleas, wi-
telpM, tM|Niiit, ac-
quitté; witeleaste ,
impunité; ritta,
witiiesse, wytnesse,
witness, gewitnesse,
témoin, témoignage,
conscience,
£ngL witness, témoin,
témoignage.
Zeuge, témoin.
8wed. Tittne.
Dan. ridne.
Isl. vitni.
Alt 6. . weitwod(s) ;
galjuga wod(8),/atcx
témoin.
Augenzeuge, témoin ocu-
laire.
Engl. eyewitness.
Dan. oeye Tidne.
8wed. âsyna vittne.
Holl. nog getuyge.
Zeugniss, témoignage.
Alto, weitwoditha.
Isl. raetti, Titnisbur.
Dan. yidnesbyrd.
8wed. Tittnesmâl ; af-
laegga vittnesmal ,
rendre témoignage;
afhoera Tittnen ,
ouir des témoins.
En^. to hear wit-
ness, ouir des té-
moins.
(be)zettgen, attester.
Alto, weitwodjan.
8wed. Tittna.
Dan. Tidne.
lal. Titna.
AltD. ziugan, ce mot
a de Vtffinité avec
zeihen; gezuig, té-
moin. (Schwsp.)
8wed. oefrerô^ga,
convaincre.
Nled. 8. tOgen, at-
tester; tQge, témoin.
WCJTH, rage, manie ^
fureur. ( V. emssi
Raserei et wider.)
AltD. wot.
Alto, wod(s), insensé,
maniaque, fréné-
tique, possédé.
Holl. woede.
Ang. 8. wod, woda,
wode, wodnysae.
Altangl. wood, wood-
ness ; wooà,furieu^9
enragé.
Digitized by VjOOÇIC
à, e, I, •,
(w).
m
An^. 8« wodiao, woe-
dian, être enfitreur^
i* emporter de rage y
extirper.
AltD. wootan (Not-
ker).
HoU. woedeo; woe-
dig,- 'woedend, fu-
rieux j enragé.
Ang.8. woedend, ra-
pace; wodseoc, en-
ragé, furieux ; wod-
seocnesBe , manie ,
frénétie ; wodman ,
furieux , maniaque
^^^' (g)w3rth, /Mreiir,
colère y courroux.
ViElDEN y brouter, paî-
tre, repaître, garder.
AltD. weiden, nour-
rir, prendre.
Isl. veidà, prendre,
chatter.
HoU. weiden, paître,
pâturer, nourrir.
8wed. beta, paitre,
■ nourrir.
fQttern , nourrir. ( V.
Futter.)
Ang.S. fedan.
Engl, to feed.
Nied.8. bften, man-
ger, mordre,
bretagn.hwyttai, man-
ger. (F. autti beis-
aen).
U. reida dyr, chat-
ter aux hétet ; reida
fiska, prendre det
poittont ; reidi
bàt(r) , bateau de
pécheur.
Vogelfang, oitellerie.
lal. fugla weidi ; fada
weithi. (Cfrimmy 2e,
p. 584.)
AltD. fogalweida.
(Delà: Gauthier de
le Vogelweide). Le
haut -allemand mo-
derne a contervé let
mott de Augenweide
(plaitir det yeux),
et de Heelenweide
(nourriture de l'âme).
AltD. weidu, ali-
ment , nourriture ,
mett (Otfd); wida,
weido y pâture ,
ehmtte.
Ifl» reidi, T«td(r),
Teidi8kap(r), chatte,
capture.
•wed. bet , bete ,
pâture, pâturage.
Holl. welding, pâture,
pâturage; wey, wei,
weylaod , weyeiy ,
terrain tervant de
pâturage , herbage ,
pré, prairie.
Weidmann, veneur, ehat-
teur,
AltD. weidenar (Mot-
her).
Isl. yeidimad(r).
Holl. weiman ; wei-
der, pâtre; weide-
graare, weidegraaf,
intendant det prêt,
turveillani ; ^^ ei-
maandfWiedemaand,
mots dettiné aux pa-
cage t (Juin); wei-
groeA, verdure det
prêt} weidmes, wei-
mansmes , couteau
de chatte; wiedmes,
wiedjrzer, houe,
tarcloir ; wieden ,
arracher ou tarder
let mauvaitet herbet,
brouter f herbe d'un
pré.
Isl.Teidihund(r), chien
de chatte; reiting,
reitsla , fettin, ban-
guet.
AltD. weidenlich,
vaiUant ou vaillam-
ment, tplendide ou
tplendidement. (Ku-
nitch, p. 408.)
Holl. welds, weidsch,
tplendide ou tplen-
didement, magni-
fique ou magnifique-
ment.
Alt. 6. wethi, trou-
peau de moutont ;
winja, aliment,
mett, pacage, pâ-
turage; (bijwesjan,
manger entemble.
Weide, taule (arbre). V.
autti Holz et V/aXd.
Ang.ft. withig.
Altangl. with,withe,
withy.
Uk. Tidi(r).
0wed. vida. Tide, tI-
dia.
Dmn. ridie, redie;
' Tedfeboflk, le taule
en buitton , taut-
taie.
Swed. vi/ibaek, taut-
taie.
lat. Titis, tarment;
yitta, bande, ban-
deau.
Alt. G. withan, ban-
der, lier.
Isl. rida , dévidoir ,
toumette ; rid , arbre,
boit; vidbruni, in-
cendie dant un boit;
Tidsmioer, huile d'o-
live; vidarbondi,
paytan qui charrie
du boia; Tidarfloti,
radeau h trantpor-
ter le boit; YÎdar-
oin(r) , perce - boit ;
Tidaroex, cognée de
bûcheron; vidar-
bioem , tourt de$
boit.
8wed. Ted, ï
Dan. Ted, | boit,
Engl, wood, \
woodworm , perce-
boit.
WElt, large, ample.
(F. autti breit).
AltD. wit, wito.
Ang.S. wid, wide.
Engl, wide (|»r. waid).
Hou. wyd.
Nled.8. wit
8wed. yid.
Dan. Tid, Tidt.
Isi. Tid(r).
wei ter, femer, ultérieur.
Ang.S. widor.
Engl. wider.
8wed. Tidare.
Dan. Tidere.
Ang.8. wid farend,
allant ou voyageant
au loin, errant ou
rodant ça et la.
Ang. 8. Tid lond, payt
d'une grande éten-
due.
Isl. Tid lend(r), Tid
lendi, pays d'une
f grande étendue; rid
end(r) kong(r) ,
' grand roi , roi qui
règne «ter un grand
payt.
Ang. 8. wyd mer,
grande gloire; wid
IS
Digitized by
GoQg
114
if «, i, o, Uf um (w).
maere, fori rtnom*
mi, fori célèbre $
wid maere cynn ,
race,
weit beriihmt, fort cé-
lèbre j trèt-renommé,
Engl, wide famed.
Holl. wyd beroemdy
wyd rermaard.
4iwed. rid beroemd.
Dan. Tidt beroemt,
weltlaufig, ample ^ pro-
lixcy diffus.
Dan. Tidloftig.
8wed. ridlyftig.
Holl. wydluftjg, wyd-
loopig.
die weite See, la kaute
mer.
Ang.8. "wid sae.
Engl, the ivide sea.
Holl. de wyde zee.
8wed. ividafaelt(et),
dans une vaste cam-
pagne.
Aïig.8. wid straety
grande route,
Holl. wyd open, ^anif
ouvert,
Engl, wide open ,
grand ouvert; (to)
widen (pron. wai-
den), élargir f éten-
dre.
HoU. wyden, élargir^
étendre.
Weite, ampleur^ étendue^
largeur.
AltD. weiH.
Ang.8. widnesse,
Engl. width.
HoU. wydte.
8wod. wydd.
Dan. Tîdde, vidhed.
Isl. Tiddy vidi, yidata.
tanser. wi^ (Dr.
Wtbàt.)
WA8SER, eau. iV. aussi
Wetter et Aue.)
AltD. wazar, wazzar.
Alto, wato et ahwa
(p/tff.J watna; hwa-
tho, écume; hwath-
jan, éeumer.
Alt. 8. watar.
DttiB r«nden Mzon d'He-
Umnd on troure «usti/A^A»
faUti pour MU, mer. lac}
p. e. jaran an fathiant
narigv^VHiir mer; an fa"
thi gantant marcher sur
l'eaa, aller par eau.
^Ied.8. water.
Ang.8. waeter, we-
ter, waet, waes, ea.
Engl. water.
Holl. wat^r, waater.
8wed. ratten.
Dan. vand.
Isl. vatn, vat, vat«.
none, va», ratn.
bretagn. (a)weddwr
(Adg. kiste. p. 247).
gr. (idur, iider.
lat. aqua, eau; udor,
humidité^ moiteur.
russ. et bohèm, roda.
ind. oda, uda (7Wp.)
F. aussi les noms
de rivières : Pad(u8>,
Adour, Quad(iana),
Quad(alquiTir),
Adi(ge), (Bat)avia
etc.)
Isl. vatfldyr, animal
marin ; yatsbàd ,
bain d*eau; Tats-
belg(r), vague.
Ang. S. waeteraelfe,
nymphe des eaux;
waeteraelfinne
(plur); waetercroç,
ivaetercroc , cruche
à Veau, jarre; wae-
terflaia, bouteille k
l'eau; waeterfat,
faet, tonneau à Veau
(vase) ; waeterpy t ,
pytt, marre d'eau;
waeternaeddre , an-
guille, néréide ; Vf At-
ter th rug , waeter-
thruh , waetertrog,
auge.
Engl. watertrough ,
auge; waterdrop,
goutte d'eau; water-
cress, cresson aqua-
tique ; w atermi n t ,
menthe aquatique
iherbe) ; watergod ,
dieu des eaux; wa-
terpot, pot k eau,
watertight, imper-
méable a l'eau f qui
ne donne pas pas-
sage k l'eau.
Holl. waterdigt, im-
perméable k l'eau;
waterbobbel , buUe
d'eau, cloche.
Engl. waterbubble,
bulle d'eau, cloche;
ivaterdrinker, iu-
veur d'eau.
Holl. wmterdrînker,
buveur d'eau; wa-
terrât f tonneau k
l'eau; waterkuip,
waterton , cuive k
Veau; waterkan, a»
ruière ; waterhen ,
hoen, pwUe d'eau,
foulque; waterem-
mer, seau; water-
golf, vague; water-
muis, rat d'eau;
waterput , marre
d'eau; waterwelf
source d'eau.
Salzwasser, eau salée,
Holl. zaltwasser.
Engl. saltwater.
Ang.8. saltwaeter.
8wed. saltratten.
Dan. saltrand.
Ang.8. aeteandwae-
te, le manger et le
boire ; hlaf e and wae-
tere, du pain et de
Veau; neste on
hlaefe and waetere,
vivre de pain et
d'eau (jeûner); on
tham waetere, sur
eau.
Engl. on the water,
sur eau; high wa-
ter, haute ou pleine
marée, tenu de la
marée.
HoU. hoog water,
haute ou pleine ma-
rée, tems de la ma-
rée, laag water,
basse marée, tems
du reflux.
Engl.low water, basse
marée, tems du re-
flux; spring water,
eau de source; by
water and by land,
par eau et par terre,
Holl. te water en te
land, par eau et
par terre.
Wasserfall, chute d'ettu.
HoU. waterrall.
Engl, waterfall.
8wed. wattenfall.
lal. ratsfall.
,Dan. Tandfald.
Wasserfluth, inondation^
débordement, déluge^
Engl, waterflod.
Ang.^. waeterâDd.
Digitized by VjOOÇlC
a» e» i, o» Uf uo (w).
lis
U. Tatsflod, Tatna-
flod: Tatnagang(r),
conduit d*eauj aque-
duc y canal y inonda-
Hon.
•choit. watergang,
mouUny ruiittau qui
fait aller U moulin.
Wasser8ucht> hydropiêie.
Ang. 8. 'waterseoc-
nysse.
HoU. waten^agt, "wa-
terziekte.
!•!• vatssyki.
8wed. Yattsoty rat-
tensot.
Dan. vatteraot
, Wassenroçely oiitau
aquatique.
Isl. vatsfugl.
8wed. Tattenfogel.
Engl, waterfowl. ^
Waflsermûhle, moulin h
eau.
Isl. yatsmylla.
Dan. Tandmoelle.
HoU. watermolen, wa-
termeulen.
Engl, watennill.
wftflserig, aqueux.
Angl. 8. waeterig,
waetefisc.
EngK watery.
Holl. waterjg, water-
' ^agtig.
8wed. vattenaktig;
vattenrik, rtc£,
abondant en eau,
bewâssem, arroger.
Ang. 8. waeterian ,
waetran.
Engl, to water.
Bewftssemngy arroêe-
ment, irrigation.
Ang.gé waetrung.
EngL watering,
seio Wasser lassen, là-
cher 9on eau.
U. kastaaf 8e(r)Tat-
ni.
Holl. zyo water laa-
ten.
8wed. l&tasittvatten.
lade sit vand.
. to let water,
to make water.
feaeht, mouillé ^
humide.
Ang. 8. waet^ wet,
weat, hwet, mouillé,
humide. (F.netsen.)
EngL wet.
8wod. vSt.
Dnn. vaad.
Isl. vot(r).*
Le dialecte popu-
laire de 8uabe dit
waet(8ch), et celui
d* Autriche waschl.
iTrip.)
feucht, humide, moite.
Holl. wak.
ilav. woda.
lat. udus.
gr. uetos, huetofl.
Feuchtigkeit, Nfisse, hu-
midité,
Ang. 8. waeta, vaete.
8wed. vata.
Dan. vaede.
Regenwetter, nasses
Wetter^ tem$ plu-
vieux f temê humide.
*Isl. vot vidri.
' Engl. wet weather,
befeuchten, nass machen,
w âssem , mouiller ,
arroser.
Isl. vaeta.
8wed. veata.
Dan. vaede.
Ang.8. waetan.
Engl. to wet.
wall, wysg, courant
d*eau, rivière; uis-
ge, eau. (Or. Wb$t.)
AltD. wase, gaxon^
boulingrin^ peloute,
préiKunitchy^.éOS);
wis, payi maréca-
geux. iAdg.)
Alto, wis, le calme
de la^mer.
elav. washa, wose,
pays marécageux.
Udg.y
poln. wies, village.
An|^.8. wosig, hu»
mtde, bourbeux,
fangeux, vaseux.
Ëcigl. oosy, humide y
bourbeux, fangeux,
vaseux; ooziness,
bourbe, vase, limon,
fange, marais;
ooze, écoulement;
(to)ooze, s* écouler;
woos, algue marine.
AltD. waskan , was-
ken (Keroy, watchen
(Notker), wasgan
. iTatian), twagen;
twehele , essuie-
Ang.8. waescan.
Engl. to wash (pr.
wasch).
Holl. wasschen.
8wed. vaska.
Dan. vaske.
Isl. vaska.
(das) Waschen, le blan»
chissage, la lessive.
Ang.8. waesce.
Engl. washing.
Holl. wassching.
8wed. vaskning.
Ang. 8. waescere ,
blanchisseur, laveur.
Waschweib , blanchis-
seuse, laveuse, la-
vandière.
Engl. wash wife, was-
herwoman.
Holl. wasschwyf,
wasschster.
Waschhaus, lavoir, buan-
derie,
Holl. wasschhuis.
Engl. washhouse;
wash water y eau à
laver,
wi8ch'ett> abwischen, es-
suyer, torcher,
Holl. wisschen, wis*
sen, wischen.
Nied. S. visken.
8wed. viska.
Dan. viske.
Altengl. to whisk,
Neuengl. to wipe,
wechseln, changer.
AltD. wechselnCTaf.)
Angl.8. wnilan ipp^)
peut-être primitive*
ment wixlanf
Holl. wisselen.
8wed. vexla, vaexla.
Dan. vexle.
Wechsel, échange, chan-
gement.
AltD. wehsal.
Angl. B. wrixl, wriz*
lung.
Holl. wiss^l, wlste*
ling.
8wod. vexel, vexling.
Dan. vexel, vexliag.
Isl. vixlan> changeur;
▼ixlbref, lettre de
change,
WIESEL, belette (ani-
mal).
Ang.8» weiel, wesle.
"fë
Digitized bv
116
a, e, i, •,
weasel ipron.
wisel)» -weasel, wee-
sel.
Holl. wezel.
•wed. vessla.
Dan. vaesel.
Dans U dialecte j>o-
pulaire de Francfort
on dit wuflslig pour
VAS ALL, vat^al. (F.
(Ge)seU et selig).
III. veaaling(r), ve-
■aeling(r), pauvre 5
yesalmenni (plur) ;
Tesla, vesaelld, pau-
vreté, indigence ; vc-
saell , ve8aelleg(r) ,
Te8leg(r) , vesliiig-
l«g(0> P^vre, mi-
êérahle,
norw, vesUng, pauvre,
Dan. usling, pauvre,
IsL osaell, osaelleg(r),
miêérahle, maigre.
Dan. U8€\, usBel, pau-
vre; uselhed, fau*
' vreté, (F. aut$% un-
•elig).
WETZEN , aiguiier ,
affiler^ émoudre,
AltD. wezzaii(0//V.);
wassida, tranchant,
fil.
Anfp. 8. hwettan.
EngL (to) whet.
Swed. h vaessa ; hvaas,
tranchant, aigUj af-
filé; hvasshet, #r«fi-
chant, fil; hvaess-
ntng, I'aiguitement.
Wetzstein, pierre a ai-
guiier.
Ang. 8. hwetstan,
hwaetstan.
EngL whetstone.
HoU. wets teen.
WESPE , guépe.
AltD. wespe.
An9.8. wae8p,we8p,
waeps.
Bngl. wasp.
HoU. wesp, wcspe.
lat. vespa.
if, vespa.
•p. (a)vi8pa.
port, bespa.
altfr, gue(s)pe.
naufr, gaépe.
ratcogn, wespe.
%ret. guMpeden.
wlspem.
Engl, to whisper.
8wod. hyiska.
Dan. hviske.
Xingl. to whtetle, $if-
fter dee lèvres,
zischen, siffler, (V, aussi
hissen).
8wed. hvissla.
Ang.8. hiscean.
Engl, to hiss.
WEST, quest, occident^
couchant,
AltD. west.
Ang.8. west.
Engl. west.
Holl. west.
8wed. vaester , Te-
ster.
AndeBiitiiMnt od diMÎt auiii
dam l'Aileame n^o-
flionale : fritter pour
wMt; «le là eaooret We-
tttn»a/d etc. (V. lat aoait
da lieux.)
Dan. vest.
Isl. vest)r).
lat. vesper, soir, vepre.
westlich , westen ,
d'ouest, occidental,
AltD. westere (Not-
ker).
Engl, westerly.
HoU. westelyL
8wed. vestlig , ve-
stann.
Dan. vestUg, vesten.
Isl. vestra, vestraenn.
westwarts, du côté de
Vouett, vers V occi-
dent.
Ang8. west weard.
Engl, west ward.
HoU. west waarts.
8wed. vesterut.
Ang.S. west north,
nord-oueit,
Engl, north west,
nord-ouest,
Ang. 8. west suth ,
sud-ouest,
Engl, south west.
Ang. 8. east and west,
ett et ouest,
111. vest(r) loend ,
Grande Bretagne;
vestmenn , Bretons,
{Anglais, Écossais
et Irlandais} ; vest(r)
viking , navigation
à l'ouest, piraterie.
(w).
Westwindy ^ftnt i^musi.
Ang.8. west wind}
westan wind.
Engl, west wind.
HoU. weste wind.
8wed. vestan vind.
lal. vestan yind(r).
WÛST, verlassen, dé-
sert, inculte f inha-
bité.
AltD. wuost.
Ang.8. west, weste.
Engl, waste ipron,
wehst).
HoU. woest.
lat, vastus, détert,
large, étendu,
verwûsten, ravager, dé-
vaster.
lat. vasto.
it, (de)vastare.
Engl. to waste, to
lay waste.
Ang.8. westan.
Slav, paust, détert,
Engl, vast, vatte,
étendu,
_. 8» on westum
lande, dans un pays
désert,
Engl, waster, corrup-
teur, diiiipateur,
prodigue; wasteful,
diuipateur , prodi-
gue, corrupteur,
Wîiste, Wtistenej, Wûst-
niss, désert,
AltD. wuast, wpste,
wastinna.
Ang. 8. westene, we-
sten, vaesten, west-
nesse.
HoU. woeateny,
woestheid.
Ang.8. on westen,
all désert; thurh th
westen, par le dé-
sert,
Engl, wasteness.
WACHSEN, croHre,
grandir, (F. aussi
grùnen et gross).
AltD. wahsaa.
Alto, wahsjan.
Ang. 8. weaxan, weo-
xan, wexan.
Altengl. to wax.
HoU. wassen.
8wed. vaexa.
Dan. vokse, voxe.
noruf. vaexe, yuxc
■;;,Ji «> Jtfi.
Digitized byVjOOOTC
a, e. If o,
(w).
117
Itl. Tftxa, Tagsa, rog-
■a$ vaxauppi, erof-
Ire, ifiofiler, gram-
éir; vaxa yftraig,
eraitre, t' élever en
craiêianif vextir,
vaxtar, végétaux;
vaxtar riki, règne
végétal.
8wed. vaext, végétal.
Dan. vaekst, végétal.
narw. voxt, végttaL
Alto. 'waehstnsy
- eruty croiitance.
Holl. wasdom, was-
singy crue, croit'
tance , accroi$$e-
ment; wassend wa-
ter, marée mon-
tante , flux.
Ang.8. waxend, croie-
saniy grandi$êani;
weaxness , croit'
tance , accroitte-
ment, protpérité;
thaet cild weox>
V enfant grandit;
folc weox, le peuple
crut {multiplia);
thaer weox hungor,
alort la famine t* ac-
crut ; unweaxen,
mal mûr, vert.
Alto, us wahsan(8),
qui a prit toute ta
croittance ou crue,
mûr, nubile.
gr. aeksein , aakaa-
nein, croître, gran-
dir.
WACHS, cire.
AltD. wahffy wiiahs.
Aug. 8. iveax, waex,
wex, waexe, wexe.
Siigl. wax.
NiederS. wass.
Holl. was, wasch.
•ved. Tax.
Dan. Tox, voks.
nil. Vax.
h&Jm. wosk.
foln, wosk.
rutt. Yaska.
lat. viseus.
lal. Taxkerti, cierge;
' " Innslgla med vaxi,
tcelUr avec de la
dre.
•wed. vaxkaka, gà-
teau de cire, pain
de ciré.
Holl. waschkoek, gâ-
teau de cire.
Ang.fl. weaxkraede,
tablette enduite de
are; weax hlaf, gâ-
teau de cire, pain
de cire; wex sealf,
cérat; weax candel,
bougie.
Engl. wax candle,
bougie.
HoU. waschkaars ,
bougie; wasckblee-
ker, blanchitteur de
cire.
Engl. waxbleecher,
blanchitteur de cire.
WEHE, douleur, mal-
heur. ( F. autti
âchzen.)
AltD. we; weh, cha-
grinant, tfjffîigeant;
we, mal, douleur.
iKunitch, p. 408.)
Alto, wai; wai ded-
ja, malfaiteur; wah,
mal, mauvait; un-
wah(8) , innocent ,
tant reproche.
Ang. 8. wa, waa, we,
wae.
Engl. woe.
Holl. wee.
8wed. ve.
Dan. vee.
gr. ovai.
lat. vae.
wall. (g)wae.
hebr. wai )
tiirk. wai j Trip.
bëhm. auwe )
wehe dir, malheur à toi.
Ang. ft. wa the. *
EngL woe thee.
ftwed. ve dig.
Ang. 8. tha waes
thaem theofle waa
on his mode, alort
le diable fut en peine;
weamod, Wfgé,
contritté, taioi de
douleur, en colère;
weamodnyv«e, wea-
modnesse , tritteue,
douleur, colère; wea,
douleur , malheur ;
wohfàll , méchant ,
mouvait, malin;
wohMli^sse , mé-
eàunwtté , , moHee ;
mji/k^omy ^^péekmnt.
uutt; woknesse,
pervertité.
Engl. woeful, woeso-
me , tritte , mité-
rable, pitoyable; wo-
fulness, mMtère ; woe,
douleur, malheur,
touffrance,
Holl. weedom, dou-
leur, trittette; wee-
moedig, tçB^é,
taiti de douleur;
wemoet, warmoet,
abtynthe.
Ang. 8. weremod ,
abtjfnthe , Iterbe
amére.
Holl. weekloagen ,
lamenter; weeklaa-
ge, klagt, lamenta-
tion.
WEINEN, pleurer. (F.
autti kreischen et
heulen.)
Holl. weenen.
Ang. 8. wanian, cwa-
nian , (wepan) ,
(weopan).
AltD. weinan, wei-
non.
Mhd. bewaenen, dé-
plorer. {Grimm, 2e,
p. 802)
Alto, qweinon, quei-
nan, (gretan^^ grei-
tan); hwainon {Dr.
Webtt.)
8wed. venga (grata).
Dan. hvine (graede).
lal. veina, qvejna;
vein, qvein, plainte,
lamentation.
Ang. 8. waninge, wa-
nunge, wanenge,
vop, plainte, pteurt,
perte.
Engl. whining, whi-
ne, gémittement; to
■whine, gémir, gein-
dre; to wheep, pleu-
rer.
hret. cwyn, lamenta-
tion, pleurnicherie.
(Adg.-)
wall, (a)cwyn , te
plaindre. ibr.Whêt}
Holl. weening, let
pkmrê; onbeweead,
qui n'ett pat pleuré.
WIMMBLN ,/oicrmftli«r,
gtouiHer.
Hollr'imiaiêlcnt .*
Digitized by
Gou^l
118 a, e,
, 1, ©, Mf OB (W)o
inadcrS. wemmeliiy
WW eel. DO»
AltengL (to) wean.
ivummeln.
Dan. boe.
ween , accoutumer ,
0wed. vinila.
An^.S. wunian, wu-
habituer, désaccou-
Dan. vimle.
nigan , wunigean ,
tumer, séparer.
multitude confute.
wunegian. ,
Engl. wont, accoutu-
Altengl. to won, wo-
mé, habitué; un-
Wimpel, flamme ou bon-
ieroUe d'un vai$-
ne, among ns wo-
wont, qui n'est pas
neth yet {Robt. of
accoutumé ou habi-
seau.
G loue, chron.)
tué, inaccoutumé.
Ang.8. wimpel.
Ang.8. wunode on
inusité.
Altengl. ivimple,
thaem iglande, t7 de-
HoU. wennen, accou-
guimpe f voile,
scMoti. wimple, wimle,
meurait dans I' tie;
tumer, habituer.
wunode mid thaem
111. Tenia, désaccou-
ondo^fant, onduleux,
wife, a kabUait
tumer , sevrer ; re-
frieé.
HoU.
avec cette femme;
nia barn af briosti ,
the on earthan wu-
sevrer un enfant;
8wed. wimpel.
nedon , qui habi-
vana, avoir coutume^
Dm.
taient la terre; god
être dans Vhabitude;
En kaui-allemand
wunat betwuz us.
ranaleg(r) , veniu-
moderne on nomme
Dieu habite parmi
l®g(rj , ordinaire-
les ciU Augen-Wim-
nous. Dieu est avec
ment, pour t ordi-
WAËHNEN, hoffen,
nous ; wuna mid me,
naire.
demeure avec moi;
8wed. vanlig, ordi-
croire, pemeTf es-
unwuniendlic, inha-
naire, pour Vordi*
pérer.
bitable.
naire.
AltD. wanan.
Wohnung , habitation ,
Dan. (8aed)ranlig, or-
Alto, weigan, ga-
demeure, domicile.
dinaire, pour l'or*
ivenjan, croire, pen-
AltD. woni (Of/rf,),
dinaire.
ser, espérer, se con-
wonunga {Tat.)
HoU. gewoonlyk, or-
fier.
Ang. S. wuninge, wu-
dinaire, pour l'or-
Âigl. wenan.
nung, wununge, wu-
dinaire.
HoU. waanen.
nenesse, wunonesse.
(Ge)wohnheit, coutume,
111. vaena^vona; voD-
Altengl. wonninç.
usage.
M\iT}, plein d'espé-
HoU. woon, wooning,
AltD. wane, woni.
rance f voaarlausy
woning, habitation.
giwoni , wonheit.
sans espérance; von,
demeure, domicile;
(Schwsp.)
vaend, opinion, es-
woonagtig, demeu-
Ang.8. wnna, ge-
pérance, espoir.
rant, domicilié;
wuna.
norw. von , conjecture,
woonplatfl , woon-
Niod.8. woonte,
espérance; vone, es-
stede, demeure, ha-
waaaheit.
pérer , cot^ecturer ,
bitation, domicile;
HoU. gewonte, wen-
présumer.
woonhuifl , maison
nis.
AltD. wan, opinion.
oà l'on demeure, oii
8wod. vana.
espérance, attente.
on loge.
Dan. vane, saedTane.
pensée.
Alt 6. wen(8), wena,
8wed. v&ning.
lal. vaai, venia; ran-
Dan. vaaning.
di, coutuMU, usage.
espérance, espoir.
Ang. 8. wuniend, wa-
moeurs, parenté.
Aii^.S. wen, wena,
nigend, habitant.
danger; vand(r),
wene, opinion, con-
jecture, pensée; we-
HoU. wooner, habi-
tant.
dangereux , incom-
moae, pénible.
nende, soupçonneux;
8wed. inTânare, ha-
norw. van, vant, diffi-
ic wene, je crois.
bitant.
cile, pénible.
je pense; hwaet
U. Tinna, trmvail,
wenst thu , qu'en
bitmnt.
vinntt«am(r), labo-
penses-tuf
WOHNEN, kabiter. (V.
Ang. 8. (ge)wunian,
différer, remettre.
rieux; vinnuhus, .
maison de travail,
ausH bauen, béiir.}
retarder (Dr.Wbst.)',
atelier; vinnulaan.
AltD. wonan,wonen,
waenian, wenian,
salaire, main d'oeu-
wanen.
wenan, gewaenan.
vre; vinnumadr, ou-
Alts, woaon.
vrier, serviteur, do»
Nieder0. wane».
wsestique; vinnuko-
HoU. WOMMD.
JéfhMHtmêr, tépartr
sa, êtrwamfSf do-
Digitized by LjOOÇIC
a, e, 1, «5
(w)^
119
meiiiquêf rinnu
folk, yinntthiû, do-
mtêtique; rinnudyr,
héte ae tomme; rin-
numenaka, êtnieeê.
(6«)ivina, Gewinnst,
giUny profit f lucre,
III. Tinning, rin-
ning(r), aTinning(r),
^atit, victoire, profity
mvantage.
8wed. vinning, Tinst.
Dan. rinding « ge-
vinst.
HoU. winning, gain,
victoire, conquête;
gewinn, gain, profit,
lucre.
AltD. wuinne.
Aug. 8. winn, gewin,
gewinne, win, wyn,
guerre , différend ,
travail, victoire.
Nied.8. winst.
Engl, winning, gain,
profit, lucre} win-
nings, gainé, pro-
fit$.
HoU. gewinn en ver-
lies , perte et gain,
0w«d. rinst och foer-
lost, perte et gain;
rinningslystnad ,
amour du gain; rin*
ningslysten , avide
de gain, âpre au
gain.-
ADg* 8. winfuU, win-
f ul lie , victorieux ,
laborieux; he feaht
and won, il com-
battit et fut victO"
rieux.
Engl* he foagfat and
won, t7 combattit et
vainquit ; winner ,
gagnant.
HoU. winner, win-
naar, vainqueur,
gagnant,
(ge)wianen, gagner.
AltD. winan, wui-
nan.
Ang.8. winnan, win-
nian, travailler,
gagner, acquérir,
EiigL to win.
HoU. winaen.
8wed« Tinna.
Dmn. Tinde.
lal. Tinna, gagner,
trmvmilerf
s^^O» remporter la
victoire; yinna fë,
acquérir de$ richee»
ue (du bétail); Tin-
na eida , jurer, prê-
ter eerment.
HoU. rinbaar, ce qu*on
peut gagner ou ob»
tenir; rinzugt,
amour du gain; ce-
Tinzugtig, avtde
de gain, âpre au
gain; kinderen win-
nen, avoir des en-
fane; zyn brod win-
nen, gagner sa vie,
gagner, acquérir,
Isl. gagn V ^atJi,
8wed.gagnf profit.
Dan. gavn | avan-
Engl. gain ) tage;
WONNB, délicee. (F.
autêi Lust, Minne,
Bewundening et
binden).
AltD. wunn, wunne;
wunneclich , déli-
cieux , ravi$$ant.
iKuniich p. 409).
Alt 8. wunneo.
Aug. 8. wyn, wynn,
Wynne , wynsum-
nysse, winsumnesse,
wynlast, wyndream,
délicet, tri d'allé-
greêêe, joie ; wynlic,
winsum, délicieux,
joffeux, affable;
wynleas, tanejoie,
ians plaiêir; wine-
leas, eane amie, dé-
nué d*amiê; win,
wine, ami; wine-
mag, parent; wen,
vaillant, fort, ro-
buête; Tinna, guer-
rier, conquérant,
ennemi; winsum
spell, diêcourê af-
fable, gracieux,
Alt 8. wini, ami.
Alto, wen, ami*
AltD. wine, ami.
(Kuniêeh, p. 409.);
winja, amie.
U. Tin(r), ami, alUé,
confédéré,
8wM. Taen, ami.
Dut. Ten, mmi,
lal. rinkona, umie,
' Dut. Teniade, mmie.
U. Tinfengl, Tinatta,
Yingaedi, amitié.
8wed« Taenskap,
Dan. renskab, amitié.
lal. Tinsamlegfr), Tin-
faflt(t), amical, fi-
dèle; Taen, raenn,
beau, plein d*e$pé-
rancet; Taenleik(r),
vaenleiki , beauté;
Taen mej, aimable
fille, jeune pertonne
aimable ; ri ngan ,
favorisé; Tinhali(r),
favorable; TingCr)
au lieu de Tingad(,r),
amical.
Alto, wenjan, se fier
ou coi^er, espérer
(v. ci-devant); winja,
aliment, nourriture,
pâture.
lat. Tenus, vennstas,
venus, amour, grâce,
charme ; venustus ,
charmant, ravissant;
Tinnultts, gracieux,
doux.
WEIN, vin.
AltD. win, wine.
Alto, wein, weina.
Alt8. Win.
Ang.8. win, wine.
Engl, wine (jM-.wain),
au nord de l^ Angle-
terre woin.
Holl. wyn.
8wed. Tin.
Dan. Tin, ryn,
Isl. Tin.
Vfall. (g)win.
^.oin(os); oino^meli,
hffdromel,
slav, Tino.
lat. Tinum.
it. Tino.
weinig.
Engl. winy.
Holl. wjrnagtig.
8wed. Tinaktig.
lat. Tînosus.
Ang.8. wingedrinc,
nectar, vyi; drincan
win, boire du vin;
winedrancen , ivre
de vin.
Holl. wyndronken»
enivré, ivre de vin,
Ang. 8. win on bytta
don, wuttre du vin
dans la cuve; eald
wia, dm vin vieux.
Digitized b
120
e, i, o,
mu (w>.
Bnftl. old ivine, du
vtn vieux.
Aii0* 8« niwe nvin ,
du vin vert.
Bngl. new wine, i^u
pi» vert.
An^. 8. gesoden win,
du vin cuit ou bruléj
weaia win, du vin
pour lei esclaveê
(pour leê valett).
Weinbeere , grain de
raiêin.
AltD. winperi.
Alto, weinabasi.
A119. 8. winberie,
winberige.
Holl. wynbezie.
U. Tinbcr; vinberia
belgîr, peau du rai-
tin, marc du raitin;
vinberia blod, jw
de treille ($ang);
vinswelgr, buveur
de vin.
AltG. wcindrugkja,
grand buveur de vin.
Isl. Tinhus, cabaret,
Ang. 8. winhus , apo-
thicairer\e , pharma-
cie.
Holl. wynbuis , ca-
baret.
Weinkeller, cave h vin.
HoU. wynkelder.
Engl, wine cellar.
8wed. Tin'kaellare.
Dan. rinkielder.
111. yînkiallari.
Weinstock, Rcbe, vigne,
cep ou pied de virne.
Isl. yintrë , vinTid(r).
Alto, weinatriu.
Ang S. winetreow.
Engl. rinetree.
Dan. Tintrae.
Weinstock, Weinberg,
vigne.
lat. vinea.
it. vîgna.
$p. Tfna.
Weinfass, tonneau k vin.
A^g.8. winfaet.
Engl. winevatt.
HoU. wynvat (ton,
kuip).
lia. Tinfat.
Weinflascbe, bémttOU k
vin.
ItL Tinflaska.
Tiniaake.
Holl. winfles, win-
Ties.
WeineMÎg, vinaigre.
lal. vinedik.
Dan. Yinedike.
HoU. winedik.
Weinglas, verre à vin.
Holl. wynglas.
Engl. wineglass.
8wed. Tinglas.
Dan. vinglas.
Weingott, le Dieu du
vtn (Bacchut).
Isl. vingud.
Ang. 8. wingod.
Engl. winegod.
Holl. wyngod.
Weinjahr, année abon-
dante en vin.
Engl. wine year.
HoU. wynjaar.
Weinberg, Wingert,
vigiie, vignoble.
AltD. wingarto, win-
garten, wingarden.
Alto, weinagard(s).
Ang. S. wingeard,
wingyrd,
Engl. vineyard, vin-
yard.
Holl. wyngaard.
8wed. vingârd.
Dan. vingaard, ryjk-
gard.
U. vingard(r).
Weingftrtner, Wingerts-
mann, vigneron.
Isl. vingardsmadr.
8wed. vingSrdsman.
Dan. vingaardsmand.
Holl. wyngaardenier,
vigneron.
irL ftonghort, vigne,
vignoble. (Dr.Wb.)
U. vinbrennt,brenni-
win, du vin brûlé,
de Veau de vie; god
vin, du bon vinf sur
vin, du vin aigre.
HolL wynoogst,wyn-
oegst, vendange $
wjmtapper, cabare-
tier qui vend du vin.
(SCH)WINGB, penne.
(F. au9$i FlQgel et
schwingen.)
Ang. 8. gehwing.
Engl. wing.
8wed. vinge.
Dan. vinge.
Isl. vaengCr).
(b«>schwingt, ailé, bat-
tre de» edlei*
Isl. vaengiad(r).
8wed. vingad.
Dan. (be)vinget.
Engl. winged.
Scbwnngfeder , penne.
Engl. wingfeather.
8wed. vingfiaeder.
lat. vanne, vanner,
AltD. wannon, van-
ner.
Wanne, Schwingfas» fiir
Getreide , Futter-
schwinge, van, van-
nette.
8wed. vanna.
Holl. van.
lat. vannus.
Engl. van; to vann,
vanner; to fan,
éventer, donner de
Vair avec Véveniail.
WANGE,yottf. (V.autêi
Backen.)
AltD. Wang (Otfd.)
Ang. 8. weng.
Holl. Wang ; roede
wangen, de$ Jouei
rouge».
WINK, »igne de la tête,
clin d'oeil, {V. au»»i
nicken, neigen.)
Engl. wink.
wall. (g)wing.
Holl. wink, wenk.
8wed. vink.
Dan. vink.
HoU. wenking, clin
d'oeil, »igne de la
tête , de la main etc.
Winken, faire »igne de
la main, de toeil,
de la tête.
AltD. wincben.
A^g.8. wincian.
Engl. to wink.
Nied.8. wenkeu.
Holl. wenken, win-
ken.
8wed. vinka.
Dan. vinke.
wall. (g)wingaw (Dr.
Web»t.)
Winkel, angle, coin.
AltD. winchiU win-
chel.
Ang. 8.. wincel.
Hofi. winkel.
Dan. vinkel*
Digitized
dby^^oogle
Af e, 1, o,
(w)-
121
iat, angoKof).
AltD. winchelstein ,
pierre angulairt.
wan Ken , chanceler ,
branler^ vacciiler.
AltD.wankon (Otfd,);
wenchen (Kuntscky
p. 408.)
8wed« vanka.
Dan. vanke.
Isl. racka.
wankelmûthig, chance-
lant y versaiiU,
Ang. 8. Tancl, van-
coly voncol, Tancla.
HoU. wankelmoedig.
8wed. vankelmodig.
Dan. vankelmodig.
wackelnt branler. (F.
Wagen).
Holl. wankelen, wag-
gelen, wiggcLen.
Swed. vackla.
Engl, to wag» wagg-
le, caneier, mar-
cher comme un ca-
nard; waggling,
I action de caneter;
'WdigUkiif berger ouette
(hoche-queue),
Iat. ragare.
it. raciUare; viage;ia-
re, aller y marcher ,
voyager.
wickeln, rouler ^ plier
en rouleau.
Holl. wikkelen.
Swed. Teckla.
Dan. Tikle.
•wed. veckla af , di-
vider ; Teckla in ,
envelopper, entor-
tiller; veckla upp,
rouler y dévider, pe-
lotonner.
WALLEN, aller.
AltD. wallon, voya-
ger, aller en pèle-
rinage.
Ang. 8. weallian,wea-
Ijan.
Ang.8. to walk, alUr.
AltD. waller, ji^/ertn.
Isl. vallari , ^lerin.
lat. velox, rapide.
8wed. vallfart, pèle-
rinage.
walken , fouler.
AltD. walken, étril-
ler quelqu'un d'im-
portance. (Kujùschy
p. 408.)
IC
Nled.8. walken.
Holl. wallen, walken.
êchott. (to) wauk.
Engl. (to) full.
La racine fui pa-
rait synonyme de
celle de wal. (Adg.")
8wed. valka.
Dan. valke ; valk-
inoelle, vioulin à
fouler y foulerie.
ichott. waukmill,
moulin à fouler ,
foulerie.
wallen, bouillonner.
Ang. S. wellan,weal-
lan.
Engl. (to) wallop.
(originairement wall-
up, bouillonner.
Holl. wellen.
Swed. (s)valla.
Dan. vaelde.
Isl. vella, vella up;
vellandi , bouillon-
nant.
Holl. welling, bouil-
lonnement , ebulli-
tion.
lal. mioelkin vellr 1
pottinum , le lait
bout dans le pot.
Ang. 8. weallende
fyr, feu ondoyant;
land the woll meolc
and huninc, payé
qui découlait de lait
et de miel; vaelm,
velin, wylm, cha-
leur, vapeur, ebul-
lition.
Welle, flot, vague, onde.
(V. auêêi Quelle et
schwellen.)
AltD. walla, wello.
Itl. vella.
8wed. vaella.
Dan. Telle.
Holl. wel , welle ,
source, fontaine.
Ang.8. wel, waell,
wyl , will , well ,
waella, wyle, wyla,
waelle, welle, wyl-
le; waelgeapring,
willspring , wylle-
spring, source, fon-
taine, bouillon.
Engl. well, source,
fontaine.
' kaelU, spring-
kaella, source, fon-
taine.
Welle , flot , vague.
tat. kul.
sp. ola.
Holl. welzand, sable
qui fait mouvoir une
ou plusieurs ma-
chines; woelwater,
de Veau qui bouil-
lonne, bouillon;
woelzick , woelig ,
inquiet , bruyant ;
woelen, faire du
bruit, du tapage;
woelery, bruit, va-
carme, tapage, agi-
tation.
slav. wall, cylindre,
arbre, rouleau, es-
sieu, iddg.)
waelzen, rouler.
AltD. welzan, wal-
zan {Otfd. et Tat.),
walden (Kero),
Alto, walwjan; af
walwjan, dérouler;
faur walwjan, rou-
ler devant; walwi-
non, fe rouler; wa-
luçan, rouler (JDr.
Webst); waltjan,
pénétrer; us waltjan,
renverser; us wal-
tein(s) , renverse-
ment, ruine.
Ang.8. waeltan,wel-
tan, wîlian^^, wil-
ligan, willian, wal-
vian, wealvian.
41) A Francfort tur le Meia
on nomme Woel/erhol*
le rouleau dont ou m sert
dans la cuisine.
Engl. (to) wallow ,
(to) wheel, (to) wel-
ter.
8wed. vaelta,vaeltra,
Dan. vaelte.
lal. vellta , vaelta ;
veUta 8é(r) i voem-
num og skoemmum,
se vautrer dans tous
les vices.
norw. sqvaal, le bruis-
sement de Veau;
sqvaale, bruire, dé-
border, regorger.
Engl. a squal, coup
de vent, grain de
vent, rafale, vague
élevée.
Digitized by VjOOQ IC
122
I, e, I, •, «,
(w).
* !ai. volvo, voloto.
jp. vol ver.
ru88. valyii, balayu.
Swed. vais, vaUe,
dame; vaeltring, le
roulement, le tour,
^a révolution,
Isl. vellta, Xè roule-
ment, le tour, la
révohaion; voelstar,
rouleau,
Uat» ^olutatia, roule-
ment.
HoU. wielen, tourner
comme on tourne
^ une roue; wieling,
"Cercle , toitrnant ,
tourbillon d'eau;
wiel, roue.
Ra<l , roue.
Ang. S. hweol,
hweohl, hweowol,
hweogul.
Engl. wheel (pr. huil).
Swed. hiul.
Dan. hiul.
IU.hiol. (F.atimWa-
gen et bewegen).
péri, hile, tourbillon.
iAdg. hiêt. des AIL
p. 368.)
WIRBEL., tournoiement,
tournant, tourbillon
d'eau,
Engl, whirl.
I«l. whirla (Dr,
IVebit.)
Swed* hvirfvel.
Dan. hvirvel.
HoU. wervel,warling.
Nied. S. warbel.
Wirbelwind , tourbillon,
Engl. whirlwind.
HoU. warlwind, wçr-
velwind.
Swed. hvirfvelvind.
Dan. hvirvelvind.
wirbeln, tournoyer,
Engl. to warble, tour-
noyer, faire des rou-
lades, résonner, fre-
donner.
Swed. hvirfla.
Dan. hvirvle.
Isl. hvirfla.
AltD. werbin, tour-
ner; wiirbi, essieu,
WOT.LEN, vouloir.
AltD. wellan, wollan,
willen.
Alt G. wiljan ; wileid
u, voulex-vous.
Ang. S. willan, wyl-
lan, willian.
Engl. (to) will.
schott, (to) Willi.
Nied. S. willen.
HoU. willeu.
Swed. vilja.
Dan. ville.
Isl. vilia.
lat, volo, velle.
Slav. vola.
Wille, volonté.
AltD. wille, willo,
willeo.
Alto, wilja.
Alts, willjo.
Ang. S. will, willa,
willn, gewyll.
Engl. will.
HoU. wil, wille.
Swed. vilje.
Dan. vil lie.
I»l. vili, ville, ville,
vild, vildi.
gr. boule, conseil^ sé-
nat.
slav. volia.
lat. voluntas.
it. volunta.
freier wille, /tftre ar-
bitre,
Engl. free will.
HoU. vrye wille.
Swed. fri wil je.
Dan. fri villie.
Isl. godr ville, bonne
volonté; viliagod(r),
bienveillant ; vili-
hall(r) , favorable ,
affectionné; vild(r),
bon ; vildarmad(r) ,
homme débonnaire ;
vildismenn, bons
amis ; vildiskona ,
bonne amie; viLdi,
bienveillance.
willig, volontiers, de
bon coeur.
AltD. willig.
Engl. willing, wil-
lingly Çadv.)
HoU. willig, willig-
lyk iadv.)
Swed. villig.
- Dati. villig.
Isl. vilit]g(r).
(Bereit)willigkeit ,
promptitude ou em-
pressement à rendre
service.
Engl. wiUiogneM.
HoU. willigheid.
Swed. villighet.
Dan. villighed.
Isl. viliugleiki.
Ang. S. wylnung,
wilnunge, willnong,
gewilnunge, désir,
souhait, convoitise,
volonté ; willsum ,
willsuma, volon-
tiers , souhaitable ,
dévot; willsumlic,
spontané, volon-
taire ; willaumnesse,
bonne volonté, ré-
signation, dévotion;
willende, voulant;
unriht willunge, dé-
sir injuste; )iit waes
Godes wille, telle
était la volonté de
Dieu, Dieu Va vou-
lu, mid thinum wil-
lan, de ton gré;
with his willan,
contre bon gré, mal-
gré lui; agenes wil-
les, de son propre
gré.
Engl. wilfall, volon-
taire, entêté, obstiné,
Isl. vilialaus , sans
volonté , contre la
volonté de quelqu'un;
vilialeysi, indigna-
tion, répugnance,
aversion,
Willkiihr, volonté, dis-
crétion.
Isl. vilkoer {Orimm,
2e, p. 482.)
Swed. villkor.
Dan. vilkaar.
HoU. willekeur.
wiUkuhrlich, spontané,
arbitraire.
HoU. wi Uekearlyk ,
wiUekeurig.
Swed. villkorlig.
Dan. vilkaarlig, vil-
kaarligen iadv.)
wâhlen , choisir , élire ,
opter. (V. aussi kie-
sen.)
AltD. wellan, welea.
Alto, waljan, gawat-
jan.
HoUtf waalen.
Swed. vaeija.
Dan. vaelge.
Digitized by VjOOÇIC
a, e, I, o, n, an (w).
123
111. velia; valid, va-
linn, choisi f élu.
Alto. gawalid(s),
choisi^ élu,
III. valid lid, troupe
choisie ; valmenn i ,
des hommes élus ,
choisis,
Swed. valherrp, vael-
jare, électeur.
Wahl, choix f élection,
option,
AltD. wala (Sotker).
Holl. ^vaal.
schott, wale.
8wed. val.
Dan. valg.
Isl. val, voel.
8wed.val8pr£k,<fmif.
Holl. waalen , étr€
inconstanty variable,
changeant f irrésolu,
incertain,
wohl, bien*
AltD. wola, wole,
wcla.
Alto, waila; waila
mejjan, annoncer
une bonne nouvelle;
waila galeikan ,
plaire.
Ang. S. wel, wael,
waele, well, vaell.
Engl. well.
HoU. well.
8wed. vael.
Dan. vel.
Isl. vel.
wall, gwell; gwella,
corriger, rectifier,
amender,
sanskr, bala, bali,
force, vigueur»
lat, valeo, être forty
robuste , vigoureux.
wohlgeboren, bien né,
Ang. 8. welboren,
welgeboren , d*une
naissance illustre ,
très-noble, supérieur,
prééminent.
Engl. welborn.
Holl. wellgeboren.
8wed. vaelboren.
I«l. velborinn , de
bonne naissance,
wohlthuB, faire du bien.
Ang. 8. weldoen, wei-
doa.
Bngl. to do well;
well done, bienfait.
Holl. welgedan, bien
fait; weldoen, /at re
du bien ; weldoen-
der, bienfaiteur,
Ang. 8. weldonde,
bienfaiteur,
Wohlthat, bienfait,
AltD. woletât.
Ang. S. weldaede,
weldeed.
Holl. weldaad.
Isl. velgerd, velgoerd.
8wed. vaelgaerning,
Isl. velgoerda madr,
velgoerda fadir,
ftifj^atïcMr; velgoer-
da modir, bienfai-
trice.
Woh 1 fah rt , prospérité ,
salut, bien-être,
Ang. S. welfare.
Engl. wellfare.
Holl. welvaart, wel-
vaarenheid.
8wed. vael fard, vael-
g&ng-
Dan. veiraerd.
lal. velfaerd , vel-
gengni.
Lebewohl, adieu,
Engl. farewell.
Holl. vaarwell.
8wed. farvael, fare-
vael.
Dan. farvel.
Lebewohl sagen, faire
ses adieux,
Engl. to say farewell.
Holl. vaarwel zeggen ;
wel vaaren , se bien
porter.
willkommen , 'bien venu,
Alt D. willechomen ,
willicumen.
Ang. 8. wilcume; wil-
cuma, wilcumo.
Engl. welcome.
schott. walcome.
Holl. welkom.
Swed. vaelkommen.
Dan. velkommen.
I«l. velkominn ; ver
tu velkominn , sois
le bien venu,
Engl. be tbou welco-
me, sois le bien venu.
Ang. 8. thu eart wil-
cuma, tu es le bien
venu ; wilcumian ,
wylcumian , welcu-
mian, complimenter
quelqu'un sur son
arrivée.
Engl. to welcome I
complimenter quel-
qu'un sur son arrivée.
(der) Wîllkomm, la bien-
venue,
8wed. vaelkomma.
Dan. velkomst.
HoU. velkomst; vel-
bekom het u, bien
vous fasse.
Alto, weila wisan,
être bien portant ,
vivre k son aise. (F.
wisan, être,')
Wohlwollen , bienveil-
lance.
Ang. 8. welwillend-
nesse.
8wed. vaelvilje.
Dan. velvillighed.
Isl. velvilld.
wohlwollend, wohlge-
wogen, bien affec-
tionné.
Isl. velvillad(r) , vel-
viliad(r).
Ang. 8. welwillend.
8wed. vaelvillig.
Dan. velvillig.
Isl. velunnan, faveur;
velunari, patron,
protecteur; velkun-
nandi, intelligent,
sensé; vel laerd(r),
très-savant; velta-
lad(r) , veitalandi ,
bien dit ou parlé,
éloquent,
ngl. wellspoken ,
bien dit ou parlé,
éloquent.
Isl. velsidad, bien
morigéné, qui a des
moeurs douces.
8wed. vaelbehag,
bien-être,
Holl. welbehaagen ,
bien-être; welbe-
haaglyk, éprouvant .
du bien-être.
8wed. vaelbehaglig,
éprouvant du bien-
être,
Wohllust, volupté.
Isl. vellyst , velly-
flting,
8wed. vaellust
Dan. vellust.
HoU. wellust, wellu-
stigheid, weelderig-
heid.
Digitized by
Guo^lè
124
a, e, I, Ot m,
AltD. wannilu8t(i^tf.
ro), délicei, volupté.
lut. voluptas.
wohlLustig, voluptueux.
8wed. vaellustig.
Dan. Tellystig.
Isl. vellystingasam(r) .
HoU. weilastig; wee-
lig , weeldig , wcel-
derig, voluptueux,
luxurieux, pétulunt;
weelde , délice$ ,
bonne chère , me
oisive,
wohlflchmeckend, de bon
goût.
Holl. welsmaakend.
8wed. vaelsmakande.
Isl. relvaxinn, d*une
grande taille.
wohlan, eh bien.
Holl. welaan.
8wed. raelan.
Dan. velan.
(da8)\Vohl, le bien. (F.
au»$i Wohlfahrt,
Gluck.)
An^.S. Tvela, waela.
Engl. weal.
8wed. Tael.
Dan. Tel.
Engl. corne weal corne
woe, ioit qu*il noue
arrive du bonheur
ou du malheur; for
the general weal ,
pour le bien public;
ayatl, utilité, avan-
tage; to avail, jpro-
fiier de quelque choee,
Wallfisch, baleine. (F.
ausêi bull).
AltD. wel, wal, du
vieux mot bal, grand,
fort, robuste. (Âdg,)
Ang. 8. hwael, hwae-
le, hwale.
Engl. whale.
8wed« hval.
Dan. hval.
UU hTaI(r;; hyal
fisk(r).
norw. qral.
Holl. wal , walris ,
walrisch.
phalaina.
lat. bal(aena).
tf. balena.
pers. ^elnh, fort, ro-
buste.
lai. hBl,fort, robuste,
puissant.
Si
sanscr. bala, bail,
force. (Dr.Webêt.)
lu. hvalbard, fanon
de baleine; nrala-
niadr, hralfançari,
pécheur de baleines;
hvaljarn , harpon ;
hralsmioer , huile
de baleine; yalbasfii,
sanglier; ▼al(r) ,
faucon (c'est aussi
un nom d* homme.
F. nom. pr.)
Ang. 8. hwaelhunta,
pécheur de baleinée ;
wala, wale, duril-
lon, calus.
Altengl. wale , du-
rillon, calut.
WALL, fort, retranche-
ment, élévation de
terre. (V. aussi
Pfahl.)
Ang. 8. wall , weall,
weal, wealle.
Engl. wall.
Holl. wal.
8ired. rail.
Dan. Told.
Isl. Toell(r).
Alto, waddjiis, rem-
part , élévation de
terre; grunduwadd-
jus , rempart qui
tert de fondement.
lat. Tallum, rempart^
retranchement; val-
lus, pieu, paliêsade;
rallo, retrancher,
munir d*un rempart.
mss. waL
wall, (g)wal.
gaeL \ fal, balla
tri. I {Dr. Webêt.)
Ang. 8. stanweall,
rempart de pierres,
muraille ; grund-
wealle , rempart qui
sert de fondement;
foreweal , rempart
avancé, retranche-
ment, boulevard
(Mone, p. 482) ; we-
alled, retranché.
Holl. wal, rive, ri-
vage; langs dei| wal
zeilen, naviguer le
long du rivage.
Isl. Tail lendi, champ,
limite; Toerdslu-
gard(r), fort, re-
tranchement , rem-
(w).
part, boulevard; Tig
Toell(r), champ de *
bataille.
Ang. 8. wael, guerre,
contestation, ba-
taille; wearthmicel
wael geslagen , t7
fut livré une grande
bataille ; Taelfeld ,
champ de bataille;
Taelbedd , élévation
de terre sur une foue.
AltD. wal, bataille,
combat, coup de bâ-
ton (Fttlda) ; wal-
stadt, champ de ba-
taille.
8wed. Talplats.
Dan. Talplads.
(Ge)wôlb, voûte, arcade.
Ang.8. hwealf,hwalf,
hwolf.
Engl. Tanlt.
Nied. 8. wolfte, welf*
te, gewolfte.
Holl. wuif , weWing,
gewelf, Terwelf,
welffel.
8wed. hTalf.
Dan. hTaelwing.
Isl. hTolf, hTelftng,
hTel , colline , co-
teau. (V.hMlethoch.)
wolben, voûter.
Ang.8. hwalfian,hwe-
alfian.
Engl. to Tault.
Ni«dar8. wolren.
HoU. welTen.
8wed. hTaelfya.
Dan. hTaelTe.
U. hTelfa; hTelfd(r),
WËILE, loisir, tran-
quillité, retard,
Alt D. v^ile, wiia,
wilu.
Alto. hweUa*
Alts, huila.
Ang.8. hwile, hwil,
huile y -wile.
Engl. while (pron.
whail).
Holl. wyl, wyle.
8wed. hTila.
Dan. hTile.
Ici. hTilld.
wall (g)wylo.
tW. foil (Dr. Websi.)
(En haut-allemand
moderne on dit: Elle
mit Weile, kàte-toi
lentement.)
Google
Digitized by
i^ «f i.
un (w).
125
weileiiy Terweilen, tar-
der, différer,
Alt G. (ga)hweilan,
sik gahweilan, $*ar-
réter.
8wed. hvila.
Dan. h vile.
lU. hvila.
norw, q ville.
Engl, to whilepvhiUt,
pendant , durant ,
puiêque.
Holl. wyl, puiêquey
pareegue; by wylen,
quelquefoiê een ivyl
tyds, jpeif de tempe,
8wed. hvilobaedd,
lit de repoê,
Holl. weiland, défunt,
feu.
Alt D. wyl , hamemu,
village (v. le$ noma
d'endroits),
lat. villa, maiêon de
campagne,
wftlsch (V, auêii al et
alt).
AltD. waly walesc,
wallisch, étranger,
ineompréhennhle ; in
walescun, en gau-
loiê (latin). (Notk.)
Ang. 8. walh, wealh,
iveal, wealg, walch,
waelsc , ivealUsc ,
vaelisc, velisc, wi-
liscy ivylisc, étran-
ger, exotique, igno-
rant,
Engl. welsh, du pay $
de Oalleê (dant Vi-
diome du pay$ de
Oalleê gaelic).
Holl. waalsch, wallon,
8wed. ralyvallyvaelsk.
Dan. velsk.
Isl. valsk; valskr,
italien , auirefoiê
français.
SfolL waal, wallon,
Ang. 8. -wilscBion,
valaisan, du Valais,
ou bien du pays de
gaUes,
Engl. welshnan ,
valaisan ou bien du
pays de galles,
Ang. 8. ivealh, weal,
-wiel, wyel, theow-
wealh, valet, es-
clave (vraisewtbla-
blement eomwse étant
né dans le pays de
galles); horsewealh,
norswealhy palefre-
nier; thaes weales
hlaford , le maitre
de t esclave, weal-
theod, peuple étran-
ger , welche , habi-
tants du pays de
galles; iveallas,
wallas, les welches,
valaisans ou les ha-
bitants du pays de
galles ; bryt wealas,
les ancien» habitants
de V Angleterre, les
Bretons; corn >vea-
las , les habitants de
Cornouailles ; gai
weallas , gai wallas,
gar wallas, les gau-
lois ; gal wealla rie,
gir wealla rie, les
aules; wealh ge-
refa, comte breton,
intendant des es-
claves; wealhstod,
weaUtod , inter-
prète; wal kynne,
race étrangère.
Alt D. walJien , les
Gaulois, (Kunisch
p. 406); walland,
le pays des Welches
(l'Italie , autrefois
les Oaules).
Ang. 8. wilisc lond ,
wilisc land , le pays
de Galles.
lal. walland , le pays
des Welches (Vita-
lie , autrefois les
Gaules).
Holl. waalschland,
le pays des Wallons,
Isl. vai8ka(r) bannir,
faséoles, haricots,
wfilsche Nuss, Wallnuss,
noix.
lal. vainyt, valhnot.
Ang.8. walhnutu.
Engl. walnut.
Holl. walneut, wal-
noot.
8wed. valnoet.
Dan. valnoed.
lal. valiug(r), trom-
peur, faux, k qu'il
est dangereux de se
fier; vaelir, un trom-
peur, un homme
faux; valgerdur,
valkyria, v. nom. pr. ;
vala , clairvoyante ,
prophétesse, personne
qui espionne; an-
ciennement valva ,
voelva, volva 5 voel-
Yuspa , sentence
d'une prophétesse,
norw. valerisk, dan-
gereux,
8wed. oxwallhjon ,
bouvier, pâtre; wall-
penningar, gages du
pâtre; wallhorn,
cor du vacher; wall-
hund, chien de pâ-
tre, de berger; wal-
la, mener paître le
bétail; wallg&ng, la
garde du bétail, (F.
aussi wallen).
WILD, sauvage, (F.
aussi ur).
AltD. wild, wildi.
Alt G. wilthi.
Ang. 8. wild , wilda,
wilde.
Engl. wild.
ufall. (g)wyllt.
HoU. wild.
8wed. vild.
Dan. vild.
lal. vill(r), villi ftig-
lar, oiseaux sau-
vages; villi vextir,
plantes sauvages ,
(Grimm, p. 641, «
mû villi vextis, ap-
paremment une faute
d'impression) ; villi
naut, boeuf sau-
vage; villi he8t(r),
cMval sauvage ; villi
8 vin, sanglier; villi
svina flesk, du san-
glier; valbassi,
San flier; villa, de-
venir sauvage, s'a-
brutir , demeurer
dans r erreur; villa,
erreur, hérésie;
villt(r), devenu sau-
vage, abruti,
Altengl. wili, will-
ness, tromperie,
fraude, ruse, astuce,
An^. 8. wild fugel,
otseau sauvage,
Altengl. wild fowel,
oiseau sauvage.
Ang. 8. wild goi,
oie sauvage.
Digitized by GOOgrè
126
e, I,
(w).
EmI. wild goose,
ote sauvage.
Ang. 8. yvilde beo,
abeille iauvage ;
wilde oxa, boeuf
sauvage,
wildes Thier, bete sau-
vage.
Aiig.8. wild deor,
wyld dcor, wil deor.
III. villi dyr.
HoU. wild dfer.
Dan. vildt dyr,
Wildpret, Wilprett, ^rt-
bier , venaison. ^ C F.
aussi Brateii.)
lal. TiUubrad. (Adg.)
8wed. yinbrSd,yild.
braed.
Dan. vildtpret.
Xhigl. wild bred, élevé
d'une Manière sau-
vage,
wilder Mann, homme
sauvage.
Isl. viUiinad(r), villu-
madr, homme sau-
vage , hérétique
(comme qui dirait
un homme devenu
sauvage).
Dan. wild man.
HoU. wild man.
Bngl. wild man.
Wildheit, état sauvage,
férocité.
Xhigl. wildnesi.
HoU. wildheid.
0wed. vildhet.
Dan. vildhed, vild-
skab.
Wildniss, lieu sauvage y
désert.
Engl. wilderness.
HoU. wildemis.
Dan. vildnis.
Alt D. wilden , deve-
nir sauvage^ s'abru-
tir. (Kuntsch^. 40^.')
Engl. to bewilder,^^a-
rer les idées d'un
autre; (to) wilder,
s'égarer.
Wald, /or^f, bois.
AltD. wald.
Ang.S. wald, wyld,
weald, wod, wudu,
wude, wada.
AltEngl.wold, weald,
wild, (Lye.)
De là encore we-
ald of Kent, Stowe
in the w old , Saffron
walden , Waltham
^autrefois Weald-
ham).
Nenengl. wood, fo-
rêt , bois ; woid ,
plaine.
Engl. woodland ,
pays de bois; wood-
man, homme versé
dans la science fo-
restière , chasseur ;
woodhouse, maison
dans la forêt; wood-
ashes , cendre de
bois; woody, woo-
ded, couvert ou garni
de bois.
Ang.S. wudu aelfen-
ne. Nymphes des
bots. Dryades; wu-
de wasan, êtres qui
habitent les bois ,
faunes; wudu hu-
nig, miel sauvage;
wudu fugl , oiseau
des bois ; wudu
aeppl, pommes sau'
vagesf wudu bil,
bill, cognée de bû-
cheron; wudu thistl,
chardon des bois ;
wudelic ,
Swed. ved, arbre, bois.
Dan. ved, arbre, bois.
lal. vid, arbre, bois;
vidbruni , incendie
des bois , embrase-
ment; vidsmioer,
huile d'olive; vidar-
bondi , paysan qui
charrie du bois en
ville; vidarfloti, flot
de bois; vidarorm(r),
perce-bois; vidaroex,
cognée de bûcheron;
vidarbioern , ours
des bois. (V.ci'dessus
Weide).
HoU. wald , woud ,
(boscb) } woudagtig,
couvert ou garni de
bois ; woudbezie ,
baie qui vient dans
les bois; woudgod,
dieu des bois, faune;
woudwagter , fores-
tier, garde de bois.
Waldhorn , Jagdhorn ,
Uifthorn , car de
chasse.
HoU. woudhoorn.
Swed. valthom.
Dan. valthom.
gr. altis, aeltos.
lat. saltus, forêt, bois,
pacage, droit de pa-
cage ; saltuosus, cou-
vert ou garni de
bois.
(Ge)walt , pouvoir, puis-
sance. (F. aussi ail
et ait).
AltD. wait, giwalt,
kiwalt, chiwaldi;
wuldar, gloire.
Alt G. wulth(u8),
éclat, magnificence;
waldubni , wald-
ufni, puissance, pou-
voir, empire, domi-
nation.
Alts, giwald.
Ang. S. wald, weald,
wild, wyldde, ge-
wald, ge weald, gc-
wyldj wylding,
empire, domination;
wuldor, wuldrung,
wuldur, wuldr,
gloire.
1. wealth, ri-
cliesse, puissance,
pouvoir,
HoU. geweld.
Swed. vâld.
Dan. void, vaelde.
Isl. valid, voelld, vali-
da, velldi; thad er
i thinu valldi, t7
est en ton pouvoir;
valldi gud, plût a
Dieu, plaise a Dieu.
Swed. vSLldmedvSLl'd,
force par force;
gifva sig i ens vâld,
se mettre au pou-
voir d'un autre; oef-
vervalde » pouvoir
suprême, ssmrématie.
wall, (g)lwydd.
biihm. wlda, wlada.
(F", transposition des
voyelles.)
lot. validitas, force,
vigueur; \'*dXàe,for\,
fortement; valide,
validus, sain, bien
portant, robuste.
it. valore, valeur, vail-
lance.
Digitized by
GOQÇ
o
^f e, 1,
(w)^
127
walten, hemchen, ge-
bieten, diipo$er,
gouverner f dominer,
AltD. waltan, walden.
Alt G. waltjan , pé-
nétrer ; uswaltjan ,
renverser; uswalt-
ein(s), renversement,
ruine. ( V, au$$i wâl-
zen).
Ang.S. wealdaD,wei-
tan , wyldan , wil-
dan, wealdian, ge-
i^vealdan, ge>vyldan,
geweltan ; ge^viildri-
an, vanter, élever,
célébrer; gewuldrod,
gewuldrad , célèbre,
Engl, to wield, bran-
ler, manier, lancer;
to wield the sceptre,
mener le sceptre ;
wieldy , ce qu'on
peut branler, lancer
ou manier; wieidi-
ness , agilité, force.
Isl. valida, pouvoir,
gewaltig, puissant,
Alt D. waltig, gi-
weltig.
Alt G. \vulthag(;8) ,
prâd^tig.
HoU. gewcldig.
NiederS. weldig.
8wed. vSldig.
Dan. vaeldig.
Isl. volldug(r),TaUd(r)
Aug. 8. ungeweald,
sans pouvoir , dé-
pourvu de force ;
ungewyld, non sub-
jugué^ insoumis,
gewaitsam, violent,
HoU. geweldzaam.
Swed. vflldsam.
Daa. voldsom.
Gewaltiger, Herrscher,
monarque, souverain,
dominateur,
Alt G. garda wald-
and(s), maître de la
maison.
Aog. S. gewyldor,
wealdend, waldend,
dominateur, souve-
rain ; theoda wal-
dend, souverain, do-
minateur; lifes wal-
dend , souverain ,
mattre de la vie et
de la mort ; waldend
god , Dtf If qui dis-
pose de tout; wul-
dor beag, wuldor be-
ge, couronne de sou-
verain,
Swed. YaldsYerkare ,
despote, dominateur,
so uverain ; oef ver-
vaeldiga, subjuguer.
Isl. TaLldainad(r) ,
yalldstioern , chef
suprême, gouverneur
ou préfet d'un paus;
enwald, monarchie,
enwalds konung(r),
roi souverain , mo-
narque,
Ang.S. anweald, em-
pire, domaine ; thaes
cyninges anweald ,
la domination du
roi (regis potestas).
slav, wladiniir. ( V,
nom. pr.)
Dans la Servie
les gouverneurs ou
anciens des provinces
portent le nom de
wladiken, c, a, d.
les puissans , les
chefs,
lat, vultur, voltur,
aigle, vautour.
Welt, monde,
Alt D. worolt, «)
(Otfd.)',Yier\t,(Ku'
nisch, p. 409).
4S) Mr. Qnmm t, l, p. 81.
assure que toutes les
sources k lui connues de
l'aneien haut - allemand
portent le mot de weraît,
Y aurait -il le même
rapuort entre Herold et
Hetd qu'entre fferoid et
ITelt (!)•
Alts, werold, worold.
Ang. S» werold^ weo-
rold, weomld, wo-
ruld, wemld, w«-
orldf world«
Engl. world.
schott, warld.
MoU. wereld, waci^ld,
waareld.
Swed. rerld.
Dan. Terden.
lal. reralld, yeroelld.
Ang.S* weorold sorge,
souci du monde, es-
prit mondain; wo-
rulde end, in du
monde; worldcnnde,
weorldcnnd , con-
naissanee du monde.
comnëiêsanfe de Vu-
nivers ; on woruld
bringan, mettre au
monde; fore god and
fore weomld , de-
vant Dieu et devant
les hommes,
Engl. before god and
before the world, de-
vant Dieu et devant
les hommes; world-
ling, esprit mondain ;
worldliness , esprit
de mondanité, es-
prit mondain.
HoU. wereldkunde ,
connaissance des
choses de ce monde.
Weltlauf, cours ou train
du monde,
HoU. wereldloop.
Swed. rerldenslopp;
skika en ail verldens
raeg, envoyer qttel-
qtt*un dans le grand
monde,
weltlich, mondain.
Ang. S. worldlic, we-
oroldlic.
Hngl. worldly.
Ho IL wereldïyk.
Swed. vcrldsîig.
Dan. vf^rdfllig.
Iftl. Vivrai tdlt;g(r).
Wolke, nur€, ntmge^ nue,
{ F, tïuiii Wolle).
AltB. wotf ah.
Alts, wolcan*
Ang.S. viole» wulre,
wolcn, wolceii, wnU
i^yn , vvcïcii t hftiuif-
iiintj nuage n, uir;
sweartan wulenu ,
nttagFs ntiirs / we-
der wolcen , nutt-
ge» orageux t nutts
d * orage ; r e j V h 0 gii o i\
tham wulcnum, ttrc
en ciel {sur la iur-
_fû€e des nuage*}*
HolJ. Wijlk, uiilkig,
>vt>lkagtig, nHttgeti:t;
wolkbreukj nuée qui
créée , trombe 4e
terre; wolkboog,
arc en ciel; wolkzon,
parhélie,
WAKM, chuHd,
Alt D. wartn, waram,
warmo.
AH G. warin(s).
Digitized by VjiJO^lii::
128 a» e,
1, •, a, an (w).
Ang. 8« weann, wa-
gen, blâmer, mecu-
voyer en exil, ban-
enn, wyrm.
$er; wroeging,MâfB«,
nir; wracian, ban-
Engl. warm.
accusation; wroeger,
nir; wracnian, être
NiederS. warm.
dénonciateur, accu-
banni, quitter le
HoU. warm.
sateur; wreeker,
pays ; wraec, wraec-
0wed. rarm.
vengeur; wrak, vil,
ca, pauvre, banni,
Dan. varm.
rejeté, brisé, cassé;
étranger; wraeclic
lal. Tarm(r).
wraak , wreeking ,
(adv.); wraec,
ind. gorm.
vraak , vengeance ;
wraecca, pauvre.
per$. ^rm kam.
wrok, rancune.
banni, exilé.
drab, gorm. (Tr^.)
Àa»ite;wrokkig, vin-
Engl. wretch, misé-
wfimien, chauffer.
dicatif, implacable;
wraaiczugt , wreek-
rable, malheureux.
AltD. werman, wer-
Ang. 8. ic wrece fae-
men.
zugt, esprit de ven-
dera unrihtwisnysse
Alto, warmjan; war-
geance; wraakzug-
on beamum,ye venge
mida, chauffait.
tîg, wraakgierig,
vindicatif; wraak-
les iniquités des
Ang. 8. wearmian ,
pères sur les enfans;
wearman, wirman,
zwaard, glaive ven-
wracu, gueule, go-
wyrman.
geur.
sier, pharynx.
Engl, to warm.
Alt O. wrekun , ils
Alto, wairs, pire;
HoU. warmen.
maudirent.
thwairh(8), thwairs,
8wed. Taerma.
Ang.8. wraegan, wre-
colère, irascible.
Dan. rarme.
gan, wregean, blâ-
Wrack, Scbiffstnimmer,
lal. rerma.
mer, accuser; wyr-
débris de vaisseau.
Ang. S. wyrmende>
chauffant, qui
gan, wirgian, wyr-
(V. aussi brechen,)
rigan, wirian, mau-
Engl. wreck, wrack;
chaise.
dire, faire des im-
précations ; wroht ,
to wreck , briser ,
Engl, barm, ietn. (F.
échouer.
barmherzig).
accusation; wroht
Holl. wrak ; wrak ,
W&rme, chaleur.
sawere , tracassier ,
vil, mis au rebut.
AltD. wermi, (Nth)
brouillon, esprit re-
rebuté.
Ang. 8. waerming.
muant, agitateur.
8wed. vrâk, rebut ^
Engl, warmth.
scélérat.
débris de vaisseau.
If led. 8. waermde.
Alto, wargjan, ga-
Dan. vrag, rebut, dé-
Holl. warm te; war-
wargjan, condam-
bris de vaisseau.
ming, faction de
ner; wargitha, con-
8wed. Tr&ka, Jeter,
chauffer, la caléf ac-
damnation; wrobjan,
rebuter; rrede, co-
tion.
accuser; wrohith(8).
lère, rage, fureur.
Dan. Trede, colère.
8wed. warme.
accusé; wroh(8),
Dan. Tarme.
accusation; wrakja.
rage, fureur.
fell. Tarmi; Termi(r),
vengeance.
Alt 8. wreth, colère,
tiédeur.
Alt 8. warag, malé-
rage, fureur.
rftchen, venger. (T. r.)
diction , impréca-
Ang.8. wraeth, wra-
AltD. rechan, |itffttV,
tion, sacrifice.
tha, wrath, colère.
poursuivre, persécu-
(Grimm, 2e, p. 202,
rage, fureur,
wall, irsid, coUre,rage,
ter.
209).
AUG. wrikan, ga-
Rache, vengeance,
lal. raeka(rj, ven-
fureur.
wrikan.
lot. ira, (contracté se-
Alt 8. wrekan.
geance.
AltD. rahha.
lon le Dr. Wbster
Ang.8. wraecan,wre-
rf'irad).
can, wrican, venger,
Ang.8. wrace, wraec.
8wed. y red, colère,
persécuter^ mouvoir,
wraece, wracu, wrec-
irascible.
exercer.
nys.
Dan. Tred, colère,
Engl, to wreak, ven-
Altengl. wreak.
irascible*
ger, exercer; to
lat. rixa, querelle, con-
Holl. wreed, wMedig,
wreak rengeance ,
testation, rixe.
colère, cruel.
exercer la vengeance.
pers. rachg, colère.
Ang.8. wrathe, vio-
Holl. wreeken, vree-
irascible. (Adlg.)
lent, colère; eor-
ken, rreken; wraa-
Ang.8. wraec, wrec,
8ung,/ttr<r«r, rage.
ken, blâmer, repouM-
wrace , bannisse-
colère ; eorsian, être
$er, r^eter, aecu-
ment, expulsion; on
en fureur, s* empor-
êer; wroegen, Troe-
wraec «endan, en-
ter de rage.
Digitized by VjOOQIC
At e, 1, •,
(w).
129
HoU.wreedheidf cru-
auté ; wreedart ,
homme cruel, féroce.
VilEy comment, comme.
AltD. hweo, (Kero);
AltG.hwaiwa^hvran^)
hwau.
44) Apparemment vae fante
d'iajpretiion puisque eelon
le Dr, Wébittr hhnn, en
gothique, eignifie quand,
Ang. 8. hu, hua.
Engl. how {pr, hau).
Holl. hoe.
Swed. hwi, huru.
Dah. hTor.
lat, qui.
wie TÎel, combien,
Ang. 8. ha fêla.
Alt G. hwau filu.
Holl. hoe Toel; hoe-
veelheid , pluralité,
multitude,
wie lange, combien de
tems,
Ang. S. hu lange.
Engl. how long.
wie oft, combien de foie.
Ang. 8. hu oft.
Engh how often,
warum , pourquoi.
Swed. hvi.
Dan. hyi.
Ang. 8. hwi , hwy ,
h wig.
Engl, why (pr. wai).
WO, ou.
AltD. war.
Alt G. hwar,
Ang. 8. hwaer.
Engl, where.
Nied.8. waar, wor.
Holl. waar, waer.
8wed« hvar.
Dan. hvor.
Isl. h Tar.
woTor, wofiir, pour qui,
pour quoi,
Engl, wherfore.
Holl. waarfor.
8wed. hrarfoere.
Dan. hforfor.
wohin, oè.
Alt G. hwadre.
Engl, whither.
III. hrert.
wohei, à côté de quoi,
ok,
Engl, whereby.
Holl. waarby.
Swed. hvarpâ.
worauf, sur quoi, iur
lequel ou laquelle.
Engl, whereupon.
Holl. waarop.
womit, avec quoi, avec
lequel ou laquelle.
Engl. wherewith.
Holl. waarmede.
Swed. hyarmed, hrar-
Tid.
worQber, $ur quoi, êur
lequel ou laquelle.
Swed. hraroefver.
Holl. waarorer.
WANN, quand.
AltD. wenne CiTero^ ;
huanda (lëidor);
swenne ( Schw. D.
Adlg.)
AltG. h wan (Dr.
Webtt.)
Ang. S. hwaenne,
hwenne, hwonne.
Engl. when.
Holl. wanneer.
Swed. naer.
Dan. naar.
lat. quando-
gael. cuinne (D.Wbêt.)
AltD. h wanon C/nif.^,
d*oii.
Engl. whence, d*oii.
WER, qui.
AltD. hwer, hwa.
Alto. hwa(8).
Ang. S. hwa, hua.
Engl. who (pr. hu).
Nied. S. we, wer.
Holl. wie.
Swed. hrar, ho.
Dan. hTO.
Itl. hTer, hyoer.
lat. quae.
it. Chi.
ind. ko , km, \
êlav. koi, I
hebr. chi, > (Trip.)
ung. ki, l
tUrk. ki, /
perB. ki , (Dr. Webêt.)
$p. quien.
WEM, k qui.
AltG. hwamma.
Ang.S.h%yani, hwaem.
Engl. whom.
Swed. hwem.
Dan. hwem.
AltG. hwana, gtct;
hwis, de qui, de
quoi.
WAS, quoi, quel, que.
AltD. hwaz, waz.
Alt G. hwa ', waiht ,
waihts, une ckoêe,
quelque chose; ni
waihts, rien. (F.
Wicht).
Ang. S. hua, hwat,
hwaet, hwaes.
Engl. what.
Holl. wat.
HiederS. wat.
Swed. hyad.
Dan. hyad.
lal. hyad.
lat. quod.
êchott. quhat,
(Dr. Webêt.)
per$. kes, (Trip.)
WELCH, quel.
AltD. welc, welich.
AltG. hwileik(8).
Ang. S. hwylc.hwelc,
hwic, hwilc, halic.
Engl.. which.
Holl. welk, welke.
Swed. hwilk; hwilka,
qu*il8.
Dan. hyilk; hyilker,
qui, lequel; hyilket,
qui, lequel.
Isl. hyilik(r).
lat. qualis.
Alto, hwathar, lequel
de$ deux.
Engl. whether, H.
F. dan$ lappen»
dice la déelinaiion
du pronom.
17
Digitized by LjOOÇIC
Digitized by VjOOÇIC
COJSHOTITSmS,
'■; . > '
Digitized by LjOOÇ IC
Digitized by VjOOÇIC
Il, eli9 e, 99 U^ «•
AltD. haban, haben.
Alt G. haban ; un ha-
banâ(8), n*ayantpaê.
Alts, hebbjan.
Ang.S. habban^haeb-
ban, habben.
Engl. (to) have.
Holl. hebben.
Swed. bâfra.
Dan. bave.
lal. bava.
norw. haera.
lal. ban atti, il ataity
il eut {v. verb,);
that hefr ecki uppa
sig, ce n*eêt rien»
Swed. hafvdnde ,
ayant, postédant;
bon rar hafrande,
elle était gro8$e.
wall, hafiawy happer,
attraper, êaisir; hap,
bonheur, accident.
WMTw, haeppe, heppe,
hepna, bonheur $
haeppen, heppen,
heureux.
happVy heureux;
hap, happyness,
bonheur; to happen,
mrriver,
III. bapp , hpppni ,
heppnC} bonheur;
happ»am{t-) , hv^
pînn^ heppenn, heit-
Tûtrx. ( r. ^ttâsi
iat* hab^Of tft^oitf tenir,
ii, avère, atoir,
Uct. habitio, V avoir,
la poêseêêion,
Habe, avoir, bien,
AltD. hal>e9* poneê-
êion, avoir, mer.
(Knnisch, p. S98.)
Holl. àave, haaf, ba-
be; hebzugty heb-
lust, avidité, cupi-
dité.
Swed. haefd, planta-
tion , po$èe$$ion ,
obiervance.
norw. bave , haere ,
manivelle, an$e.
heben, lever. (F. aussi
lûften et bûbsch.)
AltD. beffan, beffen,
huob, bob.
Alt G. hafan, hafjan,
lever, élever; hof,
il leva; ufhabaoy le-
ver de terre, porter;
athafian , enlever ,
âter; andbafian, ré-
pondre; andhof, il
commença, répondit.
Ang. S. beafan , he-
fan, heavian, heb-
ban; upbebban^'/e-
ver de terre; upha-
fen, élevé.
Engl. to heave, îever,
élever.
Holl. heffen.
Swed. haefra.
Dan. haeTe.
111. befia; yppa, lever,
befd, élévation, di-
gnité; hefdaileé(r),
magn^que, relevé,
êubUme.
Ang. S. beofon, hio-
fon, hefen, heben,
ciel; befonrice, ro-
yaume des deux;
heofonheah , éievé
jusqu'au ciel; heo-
fonwaras, habiiani \
du ciel; heofonlic,
faeofonlec, heofon-
Ubc, oéleUe.
NIederS. heTen, cieL
Engl. heaven , del;
heavenly, céleste,
bretagn, eif, ciel.
(Adg.)^
< V, ci-dessouê hoch
et llînimel).
das Aiinieben, die Auf-
hcburtg, das Aufzie*
bon, t' action de le-
ver, la letiéc,
Ang* S. hefun^.
Englp bcaving.
HebebfLUDL, levier.
Engl. heavebeam.
Swed. baefbom.
HAFEN, port,
AltD. habe, mer;
grundelose habe ,
mer sans fond,
abîme des enfers ,
abime infernal (Ku-
nisch, p. 398.)
Swed. haf, mer,
Isl. haf, mer; baffro,
sirène, poisson-
femme; hafskip,
vaisseau de mer;
haf(r) hval(r), dau-
phin-
Dan. havfru, sirène,
poisson-femme; hav-
fltille, calme de la
mer; sorte hav, mer
noire.
Swed. swarta hafvet,
la mer noire; roeda
hafret, la mer rouge;
la hafvet, ta mer
glaciale ; medel
hafvet, la mer mé-
diierrsmée ; hafs-
134
Tick, golfe ^ baie;
hafsvi n , dauphin :
gi till hafs, mettre
en mer; loepa ut i
hafrety mettre en mer,
mettre h la voile
Isl. hoefn, port, havre.
Dan. harn, port.
HoU. haren, port de
mer; harenen, jeter
t ancre dan$ le port,
curer la vaitelle et
let potê, rotêer,
Ang.8. haefen, port,
havre.
Engl. haTen, harbour,
port^ havre,
waU. havyB, nerf ace
étendue; har, été.
(Sur la mer bal-
tique on trouve le
Curiêch Haff, prè$
de Tiliit le Friech
Baff, et prèê de
Koenigêberg le HojgF
ou havre de Stetttn.
Ce $ont autant de
baieê ou golf e$ longé
et étroite.)
HÎJFTE , hanche.
AltD. hof, hiif(hanke).
Alt G. hup(s).
Ang. 8. hup, hipe,
Engl. hip (hanch).
NiêderS. hiippe.
HoU. heup.
0wed. hoeft.
Dan. hofte.
HQftbein, oi de la hanche,
0$ coccyx.
Ang.8. hupban, hi-
pesban.
Engl. hipbone.
Swed. hoeftbeu.
Dan. hoftebeen.
Holl. heuplam , dé*
hanche , éreinté ;
heupwee, goutte
iciatique; heupjigt,
goutte êciatique.
HAUFE, ta$, monceau,
amat, foule, troupe,
multitude.
AltD. houfe (Otfd)i
huffo {Notker) ; hufe
CKuniêch, p. S99.)
Ang.8. heop, heap,
hype.
Enj^. heap.
Bell» hoop.
hop',
hob.
lal. hop(r).
poln. huf.
bShm. hauff.
wall, hob, ce qui gonfle;
cub, foule, faiiceau,
botte.
ru$$. kupa, tai, ama$,
fouie, troupe.
AltG. heir, famiUe.
Engl, bee hire, ruche
(pr. haif.)
ein Haufen Volk, une
multitude de peuple,
un attroupement.
•wed. en hop folk.
Dan. en hob af folk.
Holl. een hoop folks.
Swed. i hop, enfouie,
par troupeê, emem'
ble; all i hop, toui
entemhle.
WML te hoop loopen,
$' attrouper.
hftufen, amonceler^ eu'
ta$ier, accumuler.
AltD. (^)houffan.
0wed. Iiopa.
Holl. hoopen op, en-
ta$$er, amonceler.
Altongl. to heap up,
entaêser, amonceler.
NIederS. hopen, hoe-
pen, hiipen, amon-
celer, enta»$er.
8wed. haefvel, levier.
Holl. hevel, hever,
levier.
Habicht, vautour.^
AltD. habeche,habch,
habk, haebch
iSchwip.)
Ang. 8. hafoc, haf uc ;
s^^ear hafoc, éper-
vter; gos hafoc, vaw-
tour; mu8 hafoc,
hibou, chouette.
Engl, hawk; hawks-
nose, nex aquilin.
Holl. havikji neus,
nex aquilin.
8wed. hoek.
Dan. hog.
Isl. hauk(ur).
wall, hebog (Dr. IT.);
haebeg iDr. John$.)
altfr. sabech.
Ang. 8. hacod, hacnd,
« brochet.
Engl, hakot, rotursA-
tre,^ tarve; pike»
kraehH (v, Heeht);
hog y porc, cochon.
heflen, attacher, lier.
AltD. haflan, heftan.
Alta. gahaftnan, at-
tacher. Her; gahaf-
tidasiic, ilê'attaeheu
8wed. haefta.
Dan. haefte.
, IsL hefta.
Holl. hechten, hegten,
ajfermir; hegt,
ferme, fort; hegte-
nis, arrit, empri-
êonnemeni, priêon,
Ang.8. haeflan, ar-
rêter 9 incarcérer ,
empriêonner; haeft,
haeftnong , haeft-
ninff , haeftedom ,
haeltned, haeftnyd,
haeftnod, haeftneth,
haeftnothe, arrêt,
arrestation.
Ang. 8. haefting,
haeftling, prison-
nier, miê aux ar-
rêts.
Alten^l. haft, anse,
mansvelle, manche.
poln. haft , manche.
\Adg.)
Dan. haeffce.
Holl. heft, hegt
8wed.skaft {V. aussi
schaft.)
Ang. 8. hefig, pesant,
fort.
Engl. heary, pesant;
hearyness , pesan-
teur.
hef tig , zomig . stark ,
violent^ colère, fort.
Holl. hevig, heftig.
8wed. haerdg.
Dan. haeftig.
Heftiçkeit, véhémence,
violence.
Dan. haefdghed.
8wed. haeftighet.
Holl. heftigheid ,. he-
Tigheid.
Hobel, rabot.
8wed. ho^el.
Dan. hoerel, hoerl.
Isl. heftU, heTil.
Hobelspftne, coupemus.
Isl. hefilspenir.
8wed. h3rfrelsp&nar.
Hobelbank, étabU de
menuitier.
hyfrelbaenk.
Digitized by VjOOÇIC
Dan. hoeTlebaeok.
|sl. hefilbeckCr.)
hobeln, raboter.
III. hefla.
Swed. hyfla.
Dan. hoerle.
Haber, Hafer, avoine.
Alt.D. haber, habero.
NiederS. haTer.
Swed. hafre.
Dan. harre.
U. hafra(r) (Trip.)
Holl. haver.
lat. arena.
it. arena.
Habermehly farine d'a-
voine.
Holl. harermeel.
8wed. hafremjoel.
Dan. harremeel.
8wed. hafrebroed ,
pain d'avoine^ haf-
regroet, gruau d'a-
voine.
Holl. harergort ,
gruau d* avoine^ ha-
verzak, nac a avoine^
havre »ac; haverbry,
bouillie d'avoine ;
harerstroo , paille
d'avoine.
Hufe, Hube, charrue.
AltD. hub, hup, haob,
champ.
AltG. hoba, charrue^
champ.
Holl. hoef, charrue,
maison de campagne,
champ ; hoer c , fer-
me, métairie; hoe-
renaar , fermier ;
hoeren , avoir be-
soin; hoep, cerceau,
anneau, boucle;
hoepring, anneau
nuptial.
Engl. hoop, cerceau.
HoU. hoepelen, jouer
aux cerceaux, pous-
ser les cerceaux.
HOF, cour. (F. aussi
Garten.)
▲It D. hof, hor ; hor-
astat, la cour d'une
terre , d'une ferme ;
hovawart, garde de
la cour, régisseur.
Ang.8. hofe, hofe,
cour, maison; hof-
vreaiîl, garde de la
cour.
HolL hof) hoT6, de-
«.«^^ princiSre,
cour de justice, jar-
din de plaisance;
hofstede, maison de
jardin , maison de
campagne ; hofgezin,
les domestiques d'une
cour ou d'une ferme.
Bwed. hof.
Dan. hof.
lal. hof, hofgard(r),
demeure ou séjour
d'un prince, châ-
teau ; nofgardsmenn,
les domestiques d'une
cour ou d'une ferme;
hofmadr, courtisan,
régisseur d'une
ferme.
8wed. hofmann, cour-
tisan , régisseur
d'une ferme.
Dan. hofmand, cour-
tisan, régisseur d'une
ferme.
B&ll. hoveling, cour-
tisan; hovenier, jar-
'dinier de la cour,
jardinier artiste ,
jardinier de pro-
preté; hofroik, les
gens de la cour;
nof#aad , conseiller
de cour , conseiller
antique.
Bwed. hofrSd, conseil-
ler de cour, conseil-
ler aulique; hofjun-
kare , gentilhomme
de la cour.
Holl. hoQonker, gen-
tilhomme de la cour;
hofvfagt, garde du
corps; nofhond,
chien de basse cour,
mâtin.
Hofmarschall , maréchal
de la cour,
Holl. hofmarschalk*
Dan. hofmarskalk.
Swed. hofmarskalk.
Hofnarr, bovffon de la
cour.
Swed. hofnarr.
Dan. hofnar.
Holl. hofnar.
Hofmeister, maître de
la cour, préfet du
palais , gouverneur,
Swed. hofmaestare.
Dan. hofmeater.
lal. hofmeestêr.
135
Hof halten , tenir cour.
Swed. h&lla hof.
Holl. hof houden.
hoflich, civil, poli.
Holl. hoflyky hofife-
lyk. ^
Swed. hoeflig.
Dan. hoefliç.
Hôflichkeit, ctvilité, po-
litesse.
HoU. hoflykheid.
Swed. hoeflighet.
Dan. hôflighed.
(F. aussi owe, aae).
Huf, sabot, corne.
AltD. huof.
Ang.S. hof, hofe.
Engl. hoof.
NiederS. hoof.
Holl. hoef.
Swed. hof(hae8thof.)
Dan. hov.
I«l. hof(r).
Hufschmidt, maréchal
ferrant.
BtoU. hoefsmid.
Dan. horsmeed.
Swed. hofslagare.
Holl. hoefyzer, fer
de cheval.
Hopfen, houblon.
Holl. hop, hoppe.
Engl. hop.
Holl. hopakker, hop-
land , houblonnière ;
hoppestaak , perche
. de houblon.
HUPFEN, sauter. (F.
aussi laufen et sprin-
gen.)
AltD. hoppen, hnp-
pen.
Ang. S. hoopan.
Engl. (to) nop.,
NIeder S. huppen, hip-
- pen.
Swed. hoppa.
Dan. boppe.
lal. hoppa.
Holl. huppen; huppe-
leiT^ hippeUn, tatder,
faire un sauf^ un
hatif le corps; hoh-
belerv, broncher, bé-
gaifer ; hobben , na*
ger avêç hs jloft ;
être entraîné par /es
flott, $'êA aller en
sautant,
Engl. to hobble, s'en
aller en bronchant.
waiL hoelu. (J^. IF.)
136
(dam) Hiipfen, toeêiom
it êauter^ le êuu-
tellement,
Swed. hopp , hopp<
ning.
III. hopp.
Holl. huppeling.
En^l.hobbeling; hop-
per, êauteur; graa-
Dopper, êauterelU.
Ang. S. hoppere,
MùiUeur; hoppa,
boeuf, cheval,
Holl. huppelaar, êau-
teur; huppelaarster,
danseuse.
Dan^ hoppe. Jument,
jument poulinière $
Swed. hoppa, cheval
(dans la province de
icanie).
En grec hippos,
ippos, cheval.
En Silésie le cheval
se désigne par le mot
happel. ( F. Adg. hist,
des ML p. 311.)
HOFFEN, espérer. (F.
aussi vertrauen.)
Aug. 8. hopian, opîan.
Engl. to hope.
Holl. hopen, hoopen.
Swed. happas.
Dan. haabe.
HoU. hoop op god,
espérance en Dieu;
hopelou9 , sans espé-
rance ; hopeloosheîd,
rétat d*un homme
qui est sans espé-
rance*
HofTnang , espérance ,
espoir.
Aug. S. hopa.
Engl. hope.
Swed. hopp, foerhopp-
ning.
Dan. haab.
HAIÎBE, coiffe, huppe.
AltD. hube (Kunssch,
4>. 399.)
Ang. S. hufe; bisco-
peshufe^ mitre,
AltengL how, coif.
HoU. nuif, huive.
NiederS. huve.
Swed. hufva.
Dwdu huve, hue.
lal. hufa.
norw. hufe, huve.
Sngl* hoop.
ku. ^pupa^
HoU. bopH, kiÊfpe.
Trip.
wall, hwf
arah. koufa
hehr. chobah
HA HPT, chef, tête. (F.
aussi kopf et héit.)
AltD. haubit, heibet,
houbet, hoept, haept.
Alt G. haubitb.
Alts, hobid, hobhid.
_ S. heafod, heafd,
hêofod, hevet, hea-
fud, haefd.
NiederS. hoefd, hoe-
vcd.
HoU. hoofd.
Swed. hufvud.
Dan. hoved.
III. hoefud, hanfud.
norw. houvde.
lat. caput.
it. capo.
Alt G. tiu-fath, chef,
colonel.
Haupthaar, cheveux de la
tête, chevelure.
Ang. S. hcafodhaer.
Holl. hoofdhair.
Swed. hudfxudliâr.
Dan. hovedhaar.
Isl. hoefudhàr.
Hauptvater, Patriarch,
patriarche.
lal. hoefudfedr.
Ang. S. heafod faeder.
Hauptstaët (Burg), ca-
pitale.
Ang. S. heafodburh ,
heafodstede.
lal. hoefudborg^ hoe-
fudstadr.
Swed. hufrudfltad.
Dan. hovedstad.
Uaupikirche , cathédrale.
Ang.Sb heafodcyric.
Holl. hoofdkerk.
Swed. hufyudkyrka^
Dan. hovedkirke.
MU boefudprestr,
grand -prêtre; hoe-
nidsvimiy vertige.
Ang. 8. h«afodsviina,
vertige; heafodgilt,
dette principale, ca-
pital; heafodgema-
ca, heafodmaga, ami
principal, camarade,
compagnon; heafod-
rke, royaume prin-
cipal , monarchie ;
heafodmynstery ca-
thidrale ;,h9AfQàece,
heafedcare» mal k
la tête, maux de
tête; heafodwuad»
plaie, blessure a la
tête; heafodbolstcr ,
coussin , oreiller ,
chevet.
Holl.hoofdEeer,hoofd-
pyn, maux de tête;
hoofdpan , crame ;
hoofddeel, partie
principale ; noofd-
zaak , chose prin-
cipale, essentielle.
Swed. hufrudsak ,
chose principale.
Holl. hoofdzee, ou-
ragan , tourmente ;
doodshofd , tête de
mort; kalfshoofd,
tête de veau; hoofd
Toor hoofd, homme
pour homme, corps
à corps.
kopfloH, MTitt tête, éccr-
vêlé.
Ang. S. heafoodleas.
HoU. hoofdeloot.
Swed. hufvudloes.
Dan. hovedloes.
Isl. hoefudkius.
Hauptmann, capitaine^.
Ang. S. heafodman.
X<ngl. captain; chief-
tain, chef.
HoU. hoofdmann, hop-
man.
Swed. hoefdiog» huf-
Tudman.
Dan. hoevding, ho-
vedmand , hoereds-
mand.
Isl. hoefdingi, hoe-
fudsmadr ; hoefding-
leg(r), pompeux,
magnifique.
it. capitano.
^oAfit. heytman, het-
man.
poln. hey tman,hetman.
russ. heytman, hetmai».
Engl. headman, chef,
intendant , in^ec-
teur. (F. keit.)
HOCH, haut.
AltD. hoh, houg.
Alt G. haub(8).
Ang, S., haeg, hear,
heah> heh, hih, bien.
Bng^. higlb ; huge ,
grande extraorâi-
Digitized by CjOOQIC
137
KnederS. hoog.
Holl. hcog.
8wed. hoeg.
Dan. hoey, hoi, hoei.
Isl. hâ$ hiigmod(r),
chagrin, colère,
grand courage (f)
HochlaDd> pay$ élevé y
montagneux.
8wed. hoegland.
III. hâlendi.
Engl, highland } high-
lander, montagnard.
Holl. hooglander, mon-
tagnard.
hochherzig, magnanime.
8wed. hoeghiertad.
Holl. hooghartig.
▲It G. hauhhairtei,
magnanimité, or-
gueil; hauhein(s),
gloire^, honneur.
Engl, high minded,
magnanime , auda-
cieux.
Ang. 8. heahmod ,
magn^ique; heah-
modnesse, hauteur,
élévation , fierté.
Engl, haughty y or-
gueilleux , fier.
Alt D. hochmnot,
hochgemuote, grand
courage^ tentiments
noblei. (,Kuni$ch ,
p. 399.)
8wed. hoegmodi g ,
orgueilleux; hoeg-
mod, orgueil.
Dmn. hoeimodig, hov-
modig, orgueilleux,
Holl. hoogmoedig ,
orgueilleux ; hoog-
Bioedigkeid , hoog-
moed, orgueil.
8wed.hoegârdig, hau-
tain, orgueilleux.
Holl. hoTaardig, iUrn-
tain, orgueilleux.
AltD. honTertig,
iKunisch, p. 399)
8wed. hoegfaerdy or-
gueil
Holl. horaardie, ho-
Taardigheid , or-
gueil
hochedel, trè$ noble.
8we4. hoegaedeL
Dan. hoejaedel.
Holl. hoogedel.
hochgeboreny iUuêtre,
d'une naiêionce il-
luitre, d'une haute
naiêsance.
hoejbaaren.
Holl. hooggeboren.
Engl. highborn ; high
flown thoughts, pen-
êéeê ampoulées.
8wed. hoegbroestad ,
oui a la poitrine
%aute.
Holl. hoogborstig ,
oui a la poitrine
haute.
hochachten, eêtimer,
considérer.
Holl. hoogagten.
8wed. hoegakta.
Hochachtung , estime ,
considération.
Holl. hoogagting.
8wed. hoegaktning.
norw. hoegstday, midi ;
h oegstnaatte , mi-
nuit.
Uôhe, hauteur y éléva-
tion.
AltD. hohi, hohe,
hoechi.
Alto, hauhitha ; hauh-
jan, élever, glori-
fier.
Ajig.8. heahto, he-
ahtho, hethe, heh-
the, hihth.
Engl. height.
Holl. hoogte ; hoogen,
élever, rehausser.
8wed. hoeid, hoegd.
Dan. hoejde, hoeyde;
hoei, élévation, col-
line.
Isl. haug(r).
norw. hoeie.
ung. hegy, montagne.
Hfigel, colline,
8wed. hygel.
Holl. heurel.
AltD. httbel.
Ang. 8. hill, hyU.
Engl. hilU hiUocky
petite colline.
lal. hyel.
bret. uhelL
lat. collis.
sp. colina.
Uohheit, grandeur, hau-
tesse, altesse.
Angl.8. heahnesse.
Engl. highness.
Holl. hoogheid.
8wed. hoeghet.
Dan. hoejhed.
hochwQrdIg, très révé-
rend.
Swed. hoegvoerdig.
HoU. hoogwaardig.
Altongl. highworthy.
Hochzeit, nâce.
AltD. hochzit, hoch-
gezit ; {Kuniseh,
p. 399).
Angl. 8. heahtide,
temps de fête.
Engl. hightime, haut
temps.
Holl. hoogtyd , ma-
riage, haute(grande)
fête, haut temps.
8wed. hoegtid.
Dan. hoeitid.
Isl. hâtid.
hochzeitlich, de noces.
8wed. hoegtidlig.
Dan. hoeitidelig.
lU. hatidleg(r).
8wed. hoegtidsdag,
jour de noces.
Hohepriester , grand-
prêtre.
Holl. hoogepriester.
Engl. highpriest.
Angl. 8. heahpraest;
heahbiscop, premier
évégue, archevêque:
heahfaeder, hehfae-
der, patriarche.
AltD. hohfâter, pa-
triarche.
HoU. hoogwater, eaux
hautes, élevées, flux.
Engl. high water, «au jr
hautes, flux,
Ang. 8. heah flod,
marée haute , flux.
Engl. high sea, haute
mer.
Ang. 8. heah weder,
coeur de l'hiver,
tems orageux.
Isl. hâretr, coeur de
f hiver, tems ora-
geux.
Dan. hoei vinter, coeur
de thiver, tems ora-
geux.
Isl. hàsumar, coeur
de l'été; hâbein, hâ-
beinnott(rX haut en-
jambé ; hâTaxinn ,
d'une haute crue ou
croissance.
Engl. high summer,
coeur de tété.
IS
Digitized by VjiJiJ)5
O
138
hocblich , gruméemtni »
fort.
Engl, highly.
Holl. hooelyk.
Swed. hoegeligen ,
(adv,)
Ang. 8. heahgerefa ,
hehgerefa , prési-
dent^ supérieur,
Engl, high sheriff,
grand shérif,
Ang. S. lieàh ealdor-
man, premier des
anciens; heahburh,
h ehburh , capitale ;
heahsetl, siege éle-
vé^ trône; heah-
yvaldsLSyhauts-nobles,
puissans ; heah tor-
ras , hautes mon-
tagnes, alpes.
Engl, a high tower,
haute towr,
Holl. een hooge toren,
haute tour,
III. hoeggorm(r), ser-
pent J grand ver.
Dan* hugorm , <er*
pent, grand ver,
Swed. hoegdjar, gros
gibier , létes fauves
ou noires; hoeg wakt,
grande garde, corps
de garde.
C'est qu'autrrfois
les gardes et les bé-
frois s* établissaient
sur les hauts lieux
et sur les montagnes
d'oii^ la vue s* étend
au loin,
hohes Alter , haut âge ,
âge avancé,
0wed. hoeg ^ider.
Dan. hoej aider.
Engl. high age.
(Ge)haeg, Hecke, Um-
z&unung, enclos y
haie, cléture,
AltD. hag;, haeg, eii-
clps, maison, cour;
hâgen, bocage, bois,
foret,
Ang. 8. heg, hag,
haeg, gehaeg, haga,
' hegge-
EngL hedge.
Nied.8. hagen.
Holl. hag, haag,haage,
heg, hegge.
8wed. hacgen, haeg-
nad, haeck.
Dan. indhaegning,
haekke, hekke.
Isl. hagi, haglendi,
pâturage, pacage
(apparemment champ
clos).
norw, hage, hagje, pa-
cage, clos.
wall, haig.
bbhm, hag.
gr. ugé. (IVtp.)
Holl. een doorne haag,
buisson ou haie d'é-
pines,
.Xngl. a thorny hedge,
buisson ou haie d'é-
pines,
Hagedorn, églantier,
Ang. S. hagathom,
haegthorn.
Engl. hawthorn.
AltD. hagendorn.
Holl. haagdoorn, ha-
gedorn.
8wed. hagtom.
Dan. haffetom. ,
Isl. hagthorn.
Hagebuche, charme, car-
pin.
8wed. hagbok.
Holl. haagbeuk ; haag-
bosch, bois de frè-
fies; haagbezie,haag-
besse, gratte-cu;
haagdis, haagdisse,
hagedis , hegdisse 9
léxard.
(çin])haegen , enclore*
Ang. 8. hegian.
8wed. haefi^na.
Dan. (.ind)haegne.
Isl. hegna.
(be)hagen,|i/atrf, agréer,
8wâ. behaga^behag,
le plaisir, P agré-
ment.
Dan. hehag, hu, le
plaisir, l'agrément;
hue , plaire, agréer,
norw, hage, huge, hoge;
hog, hug, désir, en-
vie, volonté, vou-
loir; huga, volonté;
hygge, hogna, plai-
sir , contentement ,
hyggelaeg,hogeiaeg,
hugelaeg, consolant,
agréable,
Isl. huga, hyggia,
penser^ croire, con-
sidérer; hug(r), hu-
garfar, coeur, es-
prit, caractère; hu-
gas t , attachement ,
amour; hugd, hug*
da, bienveillance,
poitrine, sein; hug-
thotti, pensée, opi-
nion; hue;aburd(r) ,
opinion^ hugthocki,
faveur; hugarlund,
imagination ; hyg-
gindi, hyggiandi,
prudence, sagesse;
unhyggia , précau-
tion , prévoyance ;
haegindi, utilité,
commodité; hag-
8ani(r) , hagftam-
l^SCr), commode;
liagCr)' ^roit, ha-
bile, artificiel; h^g-
gileçCr), hygginn,
nruaent; hugad(r),
hugfull(r), coura-
geux, animé; hug-
prud(r) , magna-
nime , généreux ;
hugprydi , magna-
nimité, générosité,
hardiesse , audace ;
hugreckf , hardiesse,
audace , force des
sens; haegia, adou-
cir , calmer , apai-
ser; haeg vidri, tems
doux; hugga, con-
soler, huggan, con-
solation ; hugnan ,
hugnad(r) , bonne
volonté, service; huç-
damiad(r), amt;
i'huga , considérer ,
réfléchir; i'hu^-
sam(r) , attenttf;
athugi, précaution,
attention; àhugi»
àhyggia, souci;
àhyffginfull(r), af-
fligé, peiné, accablé
de soucis.
AltD. bihugan, ob-
server ; irhuga.n, sou-
venir, iOtfd.y, hu-
gu, (Otfd.)', huku,
iKero), coeur, es-
prit, ame, agrément^
grâce; hugulusti,
joie, plaisir, agré-
ment, iOtfd.j
Alt {S. hugi, coeur,
esprit, joie*
Alt G. hugîan, penser,
croire; hugida, »7
Digitized by dOOÇlC
139
fen$m, crut; (ga)-
nngûfi, pensée, coeury
esprit; weila hug-
jand(8), bien pen-
sant, bienveillant,
doux, débonnaire.
Ang.S. (pe)hygan,
se souventr; huge,
hige, hîgo, coeur,
esprit , caractère ;
hoge, soin; hogas-
cip, hogescip, pru-
dence; higscipe,
hiwscipe, hiw, hiw
hiewe, hiwe, hiow,
heow, hew, famille,
communauté, réu-
nion , application ,
, assiduité, vie, es-
pèce, genre, sexe;
hoga, hogfùll, pru-
dent; higeleasy né-
gligent , indolent ,
malhonnête; hiwleas,
honteux, laid; hiw-
leasnesse, honte,
déshonneur , igno-
minie; hiwscipes-
mader, mère de fa-
mille; hogaiiy ho-
ffian , considérer ;
nigian, tâcher, at-
tendre,
Holl. heugen, souve»
nir; heugenis, sou-
venir « mémoire ;
heug, sens; heug en
meug, sens et facul-
té (volonté); neuge-
lyk, agréable; heu-
gelykheîd , plaisir ,
agrément.
Ifll. hiuskapCr) , ma-
riage; hion, fa-
mille; hiày gens de
la maison, domes-
tiques.
AltD. hiulichen, se
marier, épouser ;hi}i-
lich, mariage. (V.
ci-dessous Heirath.)
Holl. houwen, huu-
wen , huwen, huwe-
ly ken, hy liken, épou-
ser, se marier; hy-
lik, huwelik, hou-
welyk, huuwelyk,
mariage; huwelyk»
band, lien conjugal;
een huwelyk koppe-
len , conclure un
mariage^ former un
mariage ; hylik maa-
ker, gift fait ou mé-
nage un mariage;
huwbar, pubère, nu-
bile; de huwbaare
Jaaren, les années
de la puberté.
Hexe, sorcière.
Ang. 8. haegis, hae-
gesse (wicce, wicca).
Engl. hag (witch).
Holl. heks, hex.
0wed. hexa.
Dan. hexe, (trold
ko ne).
russ. ega, vieille sor-
cière, folle.
wall, haggr, laid,
laide; hag, entaille,
fente, ahime.
Btoll. hekzen-, user de
sorcellerie ou de
charme, exercer la
magie; hekzery, he-
xery , sorcellerie ,
magie, enchante-
ment.
(Dans V ancien lan-
gage des Thraces on
trouve selon Adlg.
Gesch. d. D. p. 232
llegesipyle, nom de
femme c. a. d. femme
sage. Sibylle clair-
voyante, prophétesse,
femme inspirée),
hager, maigre, hâve.
Engl. hagard.
wall. hagr.
Hagel, grêle.
AltD. Iiagel.
Ang. 8. hagel, hagol,
hagul, hagal, haegl,
haegel, haegle, hae*
gelé.
Ei^l. hail, (i»r. hehl).
ind. hol, hul. (Trip.)
Srs. hauli. (Trip.)
oil. hagel, hagel-
steen.
8wed. hagel, hagel-
kom.
Dan. hagel, haggel.
lal. hagl.
hageln, grêler,
Ang.8. hagolan,hae-
gelan.
Engl. to hail.
Holl. hagelen.
8wed. hagla.
Dan. hagle.
Ang. 8. haeglas and
snawas (plur.), grêle
et neige.
Holl. hageUlag, grele^
dommage causé par
la ^èle; hagelstoU,
célibataire, vieux
garçon.
Hechel, seran.
Swed. haeckla.
Dan. haegle.
Holl. hekel.
Engl. heckle, hatchel.
Nied.8. hekel.
bohm. hachle.
HoU. hekeldicht,
poème diffamant,
satire; hekelschrift,
satire.
hecheln, serancer.
Engl. to hackle, to
hatchel.
Holl. hekelen,
Swed. haekla.
Dan. haegle.
hacken, hacher.
AltD. hacchen.
Ang. S. haccan.
Engl. to hack.
wall, haciaw.
Nled.S. hakken.
HoU.. hakken, haken,
haaken.
8wed. hacka.
Dan. hakke.
Ifll. hacka.
Holl. hakkelen, bé-
gayer , bredouiller ,
balbutier; hakkelaar,
bègue.
Hackbret, hachoir.
Engl, backboard.
Holl. hakbord, hak-
hakberd.
8wed. hackbraede.
Dan. hakkebret, hak-
kebraet.
Iil« hakabredda.
Holl. hakking, tac-
tion de hacher; hak-
ker, bûcheron, f en-
dear de bois; hak-
bank, hachoir; hak-
mes, couperet, ha-
choir; hakzel, ce
qui est haché menu,
8wed. hackelse , ce
qui est haché menu.
(die) Hacke, la hache,
iV.aussi Axt et Bei\).
HoU. hak.
Digitized by
Goog
te
140
Swed. hacka, hac-
kyxa.
Dan. hakke.
norw. hake, bèehe,
hache ^ houe.
Engl, hack y hatchet.
sp. hache.
it. accio.
lat, ascia.
haueiif donner un coup
de sabre etc,
Alt D. houuen, hauen.
Ang.8. heawian.
Bngl. (to) hew, (pr.
huh.)
NiederS. houen, hou-
wen.
Holl. hou wen.
8wed. hugga.
norw. hogge, hoeggje.
Dan. hugge.
lal. hoeggva.
pers. hauen. (Trip,}
Holl.houwhy 1, cognée,
hache,
Swed. hugeyxa, co-
gnée, hache.
HoU. houwdegen ,
houwsabel, espadon,
êabre.
Swed. huggsabel, es-
padon, sabre,
Ifll. hoeggswerd, espa-
don, épée de combat.
8wed. nugga af, cou-
per; hugga in, en-
foncer à coups d*é-
ipée ou, de hache;
,;. nugga ned, abattre
^ a coups de hache ou
d'épée; hugge up,
enfoncer a coups de
hache ou d'épée.
(das) Hauen, V action de
couper.
Engl. hewing.
8wed. huggning.
Holl. houwing; houw,
le coup de sabre;
houwbaar, en état
d'être coupé; hafu-
wen , parler avec
hauteur, avec arro-
gance.
hocken, se blottir, s'ac-
croupir.
Holl. hucken.
Swed. huka.
Isl. hucka, hoka.
norw. huke } sitta paa
huk, s'accroupir sur
les gmoux ei Us ta-
lons.
Dan. side paa huk,
s'accroupir sur les
genoux et les talons,
Holl. hok , étable ,
écurie; ree hok ,
étable; duirenhok,
pigeonnier, colom-
bier; hennehok,|»oM-
lailler,
(En haut-allewMind
moderne on donne
encore le nom de
Uoeckerin,Hoecker-
weib aux femmes
qui vendent des fruits
et des légumes aux
coins des rues, parce-
qu'elles sont pour
ainsi dire accrou-
pies derrière leurs
paniers,
h&ngen , pendre , être
pendu ou accroché.
AltD. hangen.
Alt G. hahan; faura-
hah, rideau.
Ang.S. hangan, han-
gian.
Engl. to hang.
NIed. 8. hangen.
Holl. hangen.
8wed. haenga.
Dan. haenge.
Isl. hanga, haengia.
norw, hekke.
wall, hongiaw ; hon-
caw, branler, se mou-
voir.
hfingend , pendant , sus-
pendu.
Isl. hangandi.
Swed. haengande.
Dan. haengende.
Holl. hangend ; een
hond met hangende
ooren, un chien aux
oreilles pendantes ,
un chien clabaud,
Ang. S. henge clif ,
écueil suspendu (ro-
cher),
Engl. a hanging cliflf,
écueil suspendu (ro-
cher).
Ang. 8. stonehenge ,
pierres suspendues
en l'air.
(das) Hangen, Aufhân-
gen, Ërh&ngUDg, Er-
heaken, tacUon de
pendre, la pendaison.
EngL hanging.
HoU. (op) hanging.
Swed. haengande.
Dan. haengen.
Isl. henging.
Henker, bourreau.
Holl. henker, hang-
man.
Bngl. hangman.
Hangmatte, hamac.
Holl. hangmat.
Swed. haengmatta ;
haene^rem, soupente.
Holl. hangzel, anse,
manivelle.
(der) Haken, die Henke,
(F. aussi Angel).
Ang. S. hoc, hoce,
hooc.
Engl. hook, hinge.
NiederS. hake.
Holl. haak.
Swed. hake.
Dan. hage.
Isl. haka, haki.
wall, hwg.
foin, hak.
ohm. hak.
Ang. S. hacela, ha-
cele, croc, crochet,
crampon, cotte d'ar-
mes.
Holl. haakine, acero-
chement; haaken,
accrocher^ attacher.
HENGST, cheval entier,
étalon.
Ang.S, hengst, chevaL
AltD. hengist, hen*
kist, chengi8to,chan-
gîsto.
Altfries. hingst.
NiederS. hang8t( Jif^.
hist, des AU, p. 311.)
Holl. hengst.
S^ed. hingst.
Dan. hingst.
lat. hinnus, mulei.
gr, ûnnos.
lat, hinnulus, fan,
broquart; hinnio,
hennir, (V. aussi
n. p. hun, hen, cyu.)
En Westfalie, dans
l'Evéché de Munster,
le mot de hangst est
encore le nom gé-
néral de tous les
chevaux.
Digitized by
*^oogle
ft.
141
HAHN, COQ.
AHD. hane, hano,
Swed. hoena.
de maerhen k toute
Dan. hoene.
femelle de cheval ou
huan, chana (L, L,
Isl. haena.
jument; fulhen, un
Sal.)
On ne êourait
poulain femelle, une
AltG. hana.
douter que leê moti
pouliche: kalbenhen,
un veau femelle ; lam-
Ang. 8. han, hon,
de Hahn et de Huhn
hona, hana.
n'aient été ancienne-
benhen, un agneau
HoU. haan.
ment des synonymes
femelle^ une brebis.
Swed. hane.
indiscernables, dont
(Schmeller^ idiomes^
Dan. hane.
on se servait indis-
p. 272.)
lal. haniy hane, hana.
tinctement pour de-
fur er, pour er.
Auerhahn^ coq de bru"
signer tout oiseau
Swed. han, hen.
yère.
domestique.
Dan. han.
8wed. orrhane.
Huhner, poules.
HoU. hy.
Dan. aurhane.
lal. haens.
Ang. S. he.
Wetterhahn, girouette.
Swed. hoens.
Engl. he. En Hesse,
Swed. vaederhane.
Dan. hoens.
on dit aussi he pour
Dan. veyrhane.
Huhnerhaus, poulailler.
er (lui).
HahnenkaDim^ crête de
Swed. hoenshus.
aie oder ihr, eUe ou sa,
' coq.
Dan. hoensehus.
à elle.
Swed. hankam.
lal. haensahus.
Swed. hon, henné.
Dan. hanekam.
HoU. hennehok, hoen-
Dan. hun, hende.
ImI, hanakamb(r).
derhok.
HoU. haar, heur.
Engl. henhouse.
Ang. S. hera.
nekam.
Huhnerey, oeuf de poule.
Engl. her. (V. trans-
HoU. haanekamp,
Engl. hen'segg.
position des voyelles)
combat deê coqi;
Swed. hoensaegg.
Swed. hanne, hane.
haaneklaauw, ergot
HoU. hennenei, hen-
mâle, du genre mas-
du coqi haani«^, vo-
luptueux, lasctf.
derei.
culin. Ces mots en
HOhnernest, nid de poule.
suédois se disent
Hahnenschrei , chant du
Engl. hen'snest.
particulièrement des
coq. (F. schreyen
Swed. hoehsnaeste
oiseaux § hona, hoe-
«fjâllen.)
AltD. hanocrady ha-
(hoensbo).
na, femelle^ du
HoU. hoendernest.
genre féminin.
ninchrat
Hûhnerdieb, voleur de
Dan. hundirr, une fe-
Alts, hanocrad.
poules.
melle..
Ang. 8. hancready
Bngl. henthief.
ïmU hun, hunbioern,
honcred.
Swed. hoenstiuf.
jeune ours , ourson.
HoU. haanegekrai.
HoU. hoenderdief;
Dan. en han eller en
8wed. hanegaell, ha-
huishen, poule do-
mestique, bonne mé-
hun, un mâle ou
nerop, cri,
Dan. hanegal.
une femelle.
nagère.
En Suède, en Da-
HoU. het is een hy,
Isl. hanagal.
en geen zy, t7 est
HoU. haantje^ petit
nemarc et en Nor-
du sexe masculin et
coq.
vège, les mots de han
non du sexe féminin.
De la la désinence
AltD. hnonichli.
et de hon ne se di-
petit coq
sent pas uniquement
de er pour les ani-
(Dam la Wettera-
des brutes , mais
maux mâles, p. e.
Tauber (ptgeon
vie et dans la Hene
aussi des personnes^
on donne le nom de
par ex:
mâle), Kater (chat
hfinkely k chaque
Swed. hon feU i hans
mâle), et pour les
poule.
armar, elle retomba
• personnes: BOrger
Huhn, Henné, pouie.
dans ses bras; han
(bourgeois), Pfarrer
AltD. hnen, hen, hen-
sloet henné i sina
(curé). (V. herr et
na.
armar, t7 la serra
wehr.)
Ang. 8. haen, hen,
dans ses bras; hon
Les mots français
henn, henné, henfu-
fattade hans hand,
if'on et de bar-on ont
gel, henftigul.
elle le prit par la
de P (affinité avec hRU,
Engl. hea.
main ; hans maje-
hon. (F. Mann,
NIeder 8. haene, hoon.
BUiiet,8aMqfestéetc.
homme du sexe mas-.
HoU hen, hoem, hen-
En Bavière, on
eulinj et bar.)
né , hinne.
donne encore le nom
En anglo-saxon
Digitized by VjO-OÇ IC
142
hine iignùU un êer*
viteur domestique;
hineman, laboureur,
' cultivateur.
êchott. hind, valet, va*
let, valet de paifsan,
Altswed. hion, valet,
membre de la fa-
miUe. ilhre).
Isl. hion, famille,
Orimm, p. 756.)
hunen , heunen ,
hiihnen , hennen ,
ont la même origine,
ainsi que le latin et
franc, sens, (Gregor
écrit chu ni j^our nu-
ni, Crrimm, le, p.
184.) V. auêii ct-
desious kiihn.
En vieux gothique
et vieux allemand
les hs^naen ,' sont les
hommes nobles et
forts, hansav signi-
fie, troupe de guer-
riers, Jornandes rap'
porte que les anciens
rois des Goths se
nommaient : ansen.
Dans la Transjflva-
nie il existe encore
des gardiens qui s'ap'
pellent hanni. ( V.
Butiner , Vcrglei-
chungstabellen , p.
28.)
8i l'on en croit
Adelung les anc. Al-
lemands désignaient
par les mots de klein
et gros hans toutes
les classes de per-
sonnes, tant les clas-
ses supérieures que
les inférieures. V.
hansa, hansestâdte,
et nom. pr. hannes,
Johann, en franc,
Jean, en holt, jan,
en angl. John, et
hunen, unen, anen.
Hohn, moquerie,
Swed. h&n.
Dan. haan.
AltD. hono, hun, dans
Otfried signifie mi-
sère, et hiinsch, mi-
serable , malade,
iddgy
hohneny se moquer, ri-
caner.
HoU. hoonen.
Dan. <for)haane»
Ang. S. haenan, he-
nan, se moquer, se
rire, mépriser, lapi-
der ; honan , tour-
menter, crue^er.
Bngl. to hoot, se mo-
quer; (à Francfort
sur le Mein utzen
signifie se moquer,)
Dan. haanlig, moquer.
HoU. hooner, mo-
queur.
HONIG, miel,
Alt D. honëc, honanc,
honang.
Engl. honey (pr, ho-
ny).
Nied.8. honnig.
Holl. honig, honing,
8wed. hâning, honing,
honung, honag.
Dan. honninff.
Isl. hunang; hunangii-
fluga, abeille, mçuche
à miel.
Holl. honingbye, ho-
nigbie, abeille.
8wed. honingsbi,
abeille.
susser Wein, Meth, du
vin doux, moût.
Ifll. hunangsYin.
Holl. honingwyn.
Dan. honningwin.
Honingkuchen , râteau
de miel; pain d'é-
pices.
Holl. honingkoek.
S^ired. honungskaka.
honigsiiss, doux comme
miel,
AMigmBm hunigswete.
Zhigl. honeysweet.
HoU. honingzoet.
8wed. honungssoet.
Dan. honningsoed.
Uonigtropfe, goûte de
miel.
Anjif. 8. hunig dropa,
huniffes dropa.
Engl. honey drop.
Ang. 8. hunig sucle,
hunig 8uge.
Engl. honeysuckle
(ligustrum), plante.
Ang. 8. hunig aeppel,
pomme douce; feld-
oeon hunig , miel
des abeilles sau-
vaares, miel soÊnare.
HIN, dahin, y, là.
AltD. hina iOtfd.)
Nieder8. hen.
HoU. hen, been, hee-
ne.
8ired. haen.
Dan. hen; hen doe,
se mourir.
HoU. hen gaan , y ul-
1er; hen loopen, cou-
rir en quelque lieu;
hen werpen, jeter par
terre ou a terre.
hinten, bin ter, derrière.
(F. aussi after.)
AltD. hin, celui4a;
hie, celui-ci. (Adg.)
Ang. S. hindan, hynd-
an.
Engl. hind, behind.
Holl. hinder, dom-
mage , perte , le der-
nier, derrière.
Alt G. hindumist(s) ,
le dernier; hindar,
sur.
hindern, Tcrbindern, em-
pêcher,
Ang. S. bindrian.
Engl. to hinder.
Holl. hinderen.
8wed. hindra.
Dan. (for)hindre.
ïmlm hindra.
Hinderung, Hindemiss,
empêchement , ob-
stacle.
Engl. hindering, (hin-
drance.)
HoU. hindering, hin-
dernis.
8wed. (foerlbinder.
Dan. foerhinder, foer-
hindring.
hinderlich, embarrassant,
contrariant, préju-
diciable.
8wed. binderlig.
Dan. binderlig.
Holl. hinderlyk.
HAND, main,
AltD. hant.
Alt O. hand(us).
Alt 8. hand.
Ang. 8» hand, bond,
plur, hende.
Engl» hand.
Holl. hand.
Swed. band.
Dan. hand.
laïm hand. hnAn^.
Digitized by VjOOÇIC
143
handfest, /oit, vigou-
reux ^ robuBie.
BngL hand fast.
8wed. handfast.
Dan, handfast.
Isl. handfast(r) ; hand-
festi , handfesting «
handaband , pro-
messe faite en tou-
chant iamainj voeu;
handlegging , pro-
messe de mariage;
handsal , promesse
faite en touchant la
main; handsala»
promettre en tou-
chant la main ; hand-
rani(r), fort dans
ses mains f handre-
mi, force dans les
mains.
Uandvoll, poignée.
Ai%. S. handfulL
Engl. handfulL
Holl. handvol.
8wed. handfull.
Dan. handful d.
Isl. handfylli.
Handgriflf, poignée^ anse.
AltD. hantgrif.
Ang. 8. hondgrip«
handle, anscy mani-
velle,
8wed. handgrep.
Dan. handgreeb.
Isl. handgrip,
handgreiflîch , palpable.
8wed. handgriplig.
Dan. handgribelig.
Handschlag, coup de
main.
8wed. handslag.
Dan. handslag.
%Mlm handhafi, de'ten-
teuTf possesseur.
h&ndig, behftndîg, agiie.
8wed« haendig.
Dan. haendig.
Isl. hoendug(r).
Engl. handy.
Holl. handig.
lal. hentileg(r), com-
mode y propre, apte,
adroit, habile; hen-
tisemi, commodité,
aise.
Holl. handsaani,hand-
zaam, commode,
doux.
Engl. handsome, beau,
joli, gentil.
norw. handsam, aisé
à manier {avec les
mainsY
Alto, handugeî, sa*
gesse,
hftndigen, greifen, em-
poigner, saisir.
Isl. henda.
Engl. to hand.
Ergreifungy Ëinhftndi-
gune, empoignement,
saisie,
ïmI. hending.
Engl. handing,
handbreit, de la largeur
de la main.
Ang. 8. handbredy
hanbred.
Holl. handbreed.
Swed. handbredd,
largeur de la main;
handsbredd.
Engl. handbreadth.
Uandaxt, cognée.
Isl. handoexi.
Dan. handoekse.
Holl. handbyl.
Ang.8. handseax, sex.
8wed. bandyxa.
Handbecken, aiguière.
Holl. handbekken.
8wed. handbaecken.
Dan. handbaekken.
Engl. handbason.
Handbuch, manuel.
Swed. handbok.
Dan. handbog.
Holl. handboek.
Handtuch , essuie-main.
8wed. handduk.
Dan. handdug.
Holl. handdoek.
Handarbeit, <raoai7 des
mains, ouvrage ma-
nuel.
8wed. handarbeete.
Dan. handarbeyde.
Holl. handarbeyd.
Handlanger, manoeuvre,
manouvrier,
Swed. handlangare.
Dan< handtlanger.
Handschri ft , écriture ,
manuscrit , billet
d'obligation.
Ang.8. handgewrite.
Swed. handskrift
Dan. handskrift.
Isl. handskrift; hand-
skrifari , copiste ,
clerc.
Handwerk, métier.
Ang. 8. handweorc,
handgeweorc.
Altengl. handywork.
Swed. handverk.
Dan. handraerk.
Isl. handaverk.
Holl. handwerk.
AltG.handuwaurht(s),
fait avec les mains.
Handwerker, ouvrier,
artisan.
Swed. handrerkare.
Dan. handverksmand.
Ifll. handverksmadr.
Holl. handwerker ,
handwerksman.
Altengl. handworker.
Handwerksleute , ou-
vriers, artisans,
main d'oeuvre.
%Mlm handverksfolk.
Dan. handwerkfolk.
Swed. handwerksfolk;
handrerksredskap ,
outils de gens de
métier; handrerks-
gesaell, garçon de
métier, compagnon;
handkraft, force
dans la main, tra-
vaux qui ne se font
qu*aVec la main, tra-
vaux des mains.
Geschicklichkeit, Kunst-
fleiss, Gewerbfleissy
adresse, industrie,
Ang.8. handcraft.
Engl. handcraft, han-
dycraft.
Ang.8. handcraeftiff,
industriel; hand-
daed , ouvrage des
mains; handcwyrn,
moulin a bras.
Enp;l. handmiU, mou-
lin à bras.
unter der Hand, sous
main.
Engl. under hand.
Holl. onder de hand.
Swed. underhand.
Dan. underhaanden.
▼on hand zu hand, de
la main à la main.
Engl. from hand to
hand.
Holl. Tan hand tot
hand.
Hand in Hand, se te-
nant par la main,
Engl, hand in hand.
Digitized by GO^gle
144
zu Handen kommen, ren-
trer dans le» mains^
parvenir^ être remi$,
Engl. (to) come to
hands.
8wed. komatilhanda.
Dan. kome til hande.
die Oberhand , le do» de
la main y le deaue,
Engl, the upperhand.
Spired, oefv^erhand.
Dtm. overhand.
8wed. saetta haender-
na i sidan, mettre les
mains sur les han-
ches , faire le pot h
deux anses,
8wed. i en handwend-
hing, en un tourne-
main; p& egen hand,
h soif pour son
propre compte.
Isl. med hardi hendi,
de main forte (sé-
vèrement); med han-
gandi hendi, les bras
pendant (mal volon-
tierSf h contre coeur);
hrad er nû fyrir hen-
di» que faire pré-
sentement.
handgemein , Handge-
menge , qui en vient
aux mains; la mêlée.
Holl. handgemeen.
8wed. handgemaeng.
Dan. handmaenge.
die hohle Hand, la creux
de la main*
Engl. the hollow of
the hand.
Holl. 't hoi ran de
hand
, I det hule i
8wed. { handen.
die rechte Hand, la main
droite.
Engl, the right hand.
Holl. de regte hand;
de slinke hand, la
main gauche.
in die Hânde klopfen,
battre des mains
{applaudir).
Holl. in de handen
klappen.
8wed. j klappe i haen-
Dan.. I derne.
Engl, to clap ones
hands.
II.
das Hftndeldatschen , le
blattement des mains,
V applaudissement,
Holl. handgekiap.
Swed. handklappning.
Engl. clapping of
hands.
Handschuh, gant.
Swed. handske.
Dan. handske.
Isl. handski.
handeln, agir, marchan-
der, traquer. (F.
aussi kauien.)
AltD. hantolon.
Ang. 8. handlian.
Sfngl. to handle, agir,
traiter, manier avec
la main.
Holl. handelen.
8wed. handla.
Dan. handle.
JmI. hoendla.
Handel» commerce, tra-
fic, négoce.
Dan. } handel.
HoU. )
Ang. 8. handlunga.
Altengl. handling.
Holl. handeling.
8wed. handling.
Isl. hoendlan.
Uftndler, Handelsmann,
commerçant, négo-
ciant, marchand.
Holl. handelaar.
8wed« (kram)hand'
lare.
Dan. haendler, han-
delsmand.
Engl. chandler; corn-
chandler, marchand
de blés ou de grains;
tallowchandler,mar-
chand de suif.
8wed. handelsfarare ,
commerçant sur mer;
handelsfart, naviga-
tion de commerce ;
handtera, manier,
travailler ; h and te-
ring, travail ma-
nuel, maniement.
Isl. handsalstadir ,
hansastadir, haensa
stadir, villes anséa-
tiques.
Holl. hanzesteden;
hanzen , boire en-
semble, dans le même
bocal. (F. ei-dessuê
Hahn.)
HUND, chien.
AltD. hund.
Alto. hund(8)
Alt 8. hund.
Ang. 8. hund.
Engl. hound.
schott. hund.
Holl. hond.
Swed. hund.
Dan. hund.
Isl. hund(r).
S*, chenos, chune.
t. canis.
fcall. cwn.
bret. gun, gon, gy.
irl. chana, cana.
it. cane.
hitp. can.
chtn. ken.
tUrk. kan (drehik).
Bluthund, braque, hom-
me sanguinaire.
Jsngl, bloodhound.
Hcll.bloethond,blood-
hond.
8wed. blodhund, hom-
me sanguinaire.
Jagdhund , chien de
chasse.
Holl. jagdhond.
8wed. jagthund.
Seehund, chien de mer,
phoque.
Holl. zeehond.
8wed. siaelhund.
Windhund, lévrier.
Holl. windhond.
8wed. windhund.
Dan. windhund.
Wasserhund, chien em-
nard, barbet.
8wed. wattenhund.
Holl. waterhond.
Engl. waterspanieL
Sch&ferhund, chien de
berger.
Swed. fârhundy fae-
hund.
Isl. fiarhund(r) ; kamp-
hund(r), chien dressé
aux combats, grand
et gros chien.
8wed. spârhund, chien
de quête, braque,
limier ; knaehund ,
chien mignon, chien
de genou.
AltD. laithond, /•-
mier.
Digitized by VjQOQ IC
145
Handehausy Hundestall,
cheniL
Ang.S. handahus.
Holl. hondenhuisyhon-
dekot.
Swed. hundkoja.
Hundskopf, tête de chien,
Ang.S. hundesheafod.
8wed. hundhufvud.
Hondflzahn, dent canine,
8wed. hundtand.
Dtm. hundetaDd.
Engl, dogtooth. (F.
au*$i dogge.)
Ang.8. hundestnnge,
langue de chien, ctf-
noglo$»e,
8wed. hundkoett,
amorce, appât pour
les chien» ^ curée.
Uundkoppel , couple ,
laiMse,
8wed. hundkoppel.
Dan. hundekobbel.
hundisch, de chien, qui
tient du chien.
Holl. bonds, hondsch.
Dan. hundflk.
8wed. hundsk, hund-
Holl. hondsheid, ma-
nière de chien, ba$-
sesie; hondewagt,
seconde veille sur
les vaisseaux de
mer; bonden, se
houspiller^ se mor-
dre a la manière des
chiens*
Ang. 8. huntian,
chasser, aller à la
chasse,
Engl. to hunt , chas-
ser,
AltD. bunten, chas-
ser aux chiens.
Ang.S. hanta, chas-
seur,
Engl. hanter, hunts-
man, chasseur,
Ang. 8. huntung,
buntunge, huntotb,
bnntnotb, chasse.
Engl. hunting, chasse,
Uindinn , Hirscbkub ,
biche.
Ang.S. bind, bynd,
hinde.
Engl. hind.
AltD. hinta, hinde.
Holl. hinde.
Swed. hynda.
i. hind.
Ifll. hind, (cerf) biche.
Hirschkalb , faon.
Ang. S. bindcealf ,
bindcalf.
Holl. hindekalf.
Alto, bunsla, sacri-
fice; bunslastatbCs),
le lieu des sacrées.
(Peut-être de bun,
homme, et sla, frap-
per, assommer?)
HUNGER, /a*»».
AltD. buDgar, hun-
kar.
Alto. hubr(u8).
Alts, hungar.
Ang.S. hunger, hun-
gor, bungur, hungr,
hungre, unger, un-
gor, ungr.
E^l. hunger.
Holl. bonger, honge-
righeid.
Swà. hunger.
Dan. hunger.
lal» hungr.
hungern, avoir faim.
AltD. hungeran.
Alto, buggrian.
Ang.S. hungrian,
byngrian, bingrian.
Engl. (to) hunger.
Holl. hongeren.
Swed. hungra.
Dàn. hungre.
Isl. hungra.
Holl. bunkeren', dési-
rer quelque chose ar-
demment, le convoi-
ter (V. aussi Gier);
hunkering , désir ,
désir ardent.
hungrig, affamé,
AltD. hungareg, hun-
gerg.
Ang.S. hungrig,hung-
reg; hunger biten,
mourant de faim,
Engl. hungry.
Holl. hongerig.
Swed. hungrig.
Dan. hungrig.
Hungersnoth , famine.
Holl. bongersnood.
Swed. bungersnoed.
Dan. bungersnoed.
HEU,/oiit.
AltD. hewl, howl,
hawe; hoeuu
(Sehwsp,)
Alto, hawi, herbe,
foin.
Ang S. heg, haeg,
bieg, haga, foin,
haie,
Engl. hay.
NiederS. hau, (dans
le pays d*Osnabruc
hoeg, haeg).
Holl. hoey,hoei,hooi.
Swed. hoe.
Dan. hoe, baa(grae8).
lal. hey, hâ.
(hà signifie en is-
landais fotn, peau
et haul),
wall, bar, été, fenai-
son.
norw, haa, hoe, boei,
hye, foin, regain;
hoejing, la fenaison;
boeie, engranger du
foin.
W. heya , faucher ,
{aire du foin ; Taka
ey, râteler les foins;
binda hey, lier le
foin en hottes.
Heu machen, faire du
foin.
Holl. booyen, hoojen,
booi maayen.
Engl. to make hay,
bay maker.
Heumacber, M&ber, fa-
neur, faucheur.
Swed. hoe makari ,
hoe bergare.
HoU. booyer , hooi
mager.
Wicse, pré, prairie,
HoU. booiiand, hooi-
veld, booiakker.
Engl, hayland, hay-
aeld.
Grasgarten , pré clos ,
verger.
lal. heygard(r).
Dan. hoegaard.
Heugabel, fourc^ à foin.
Swed. hoegaffel.
Holl. hooigaffel, hooi-
Tork.
Engl, hay fork. *
Heawagen , chariot à
foin.
Bfoll. booivvagen.
Engl, bay wagon.
Heumarkt, marché au
foin.
BCoU. hooimarkt.
Engl, hay market.
19
Digitized by
Goog
146
HoU. haykoop, mêule
y de foin,
Heuschober , meuU de
foin,, fenil,
#wed. hoestak.
Dan. hoestak.
lal. hey8tak(r).
ZUigl. hay stack.
Heuerndte, fenaiion.
ÏMÏm heyfane.
8wed« hoeSngst.
HALLE. (F.attSfiSaaL)
AltD. alah.
Alto, alh, temple,
Ai%.8. ealh, temple^
heall, healle, haell,
liaella^ halle, mai-
ioit« palais^ hâpiiml,
hoipice,
^ngL hall.
HoU. haï, halle, haUe,
halle pour les moT'
chands,
b}. hoell, haUeroyate,
château,
Schloss , Pallaststfttte ;
château, palais,
.Ang.8. alhstede, ealh-
stede.
Alt|]^. alahstadf
gr, aula, aale, roter.
lat. aula.
tUrk, awli.
sanskr, aala.
it, sala.
hisp, sala.
iat, Tilla, maison de
campagne,
Uallebarte, hallebarde,
BngL ^lalberd.
HoU. heUebaard.
Swed. hellebard.
Dan. helebard.
hisp, alabarda.
it, alabarda.
bôhm, halapartna.
russ, berdisch.
La lance dont les
gladiateurs se ser»
vaient eàax tes anc,
Romains t'appelait
celibarisC/Ar^}* Dans
la Thuringe toutes
les cognées dont on
fait usage dans le
ménage se nomment
* barte, vraisemblable-
'A ment du vieux mot
bartan, bardan, cou-
per,/rapjper. (^%.)
V. Bart.
HOHL, creux.
Ang.8. hol.
EngL hollow.
HoU. hol, hol le.
8wed. hâl (ihttlig).
Dan. hul. .
lal. hol(r).
norw, hol.
hohl&ugîg, gif» a les yeux
creux^ enfoncés, ca»
ves,
8wed. hâloegd.
:HoU. holoogig.
Engl. holloweyed.
Hohlweg, chemin creux.
8wed. h&lvaeg.
Dan. hulrey.
III. hallandi, hallendi,
penchant, pente, dé-
clivité, pays incliné
ou en pente , talus ,
pays bas ou plat,
(Le nom de Hol-
land se retrouve aussi
en Angleterre et en
Suède: il y désigne
un terrain bas le long
de la mer),
'(au8)hohleii, creuser, ex*
cover.
Ang. 8. holian.
Bngl. to hollow.
Alto, ttshulon.
norw, lioUe, holla.
Dan. haie, udhole.
lal. hola, uthola.
«wed. urh&lka.
Hokle, caverne, antre*
AltJ>. hol.
Alto, hulundi.
Aj%. 8. hol, holk, ho-
le, hale.
Sngl. hole, froti; hol-
lowness, excavation.
HoU. hol, caverne,
antre j holte, holUg-
lieid, caverne, antre,
excavation,
8wed. hâl, hâla, h&.
lighet, ihâlighet.
Dan. hul, hule, hul-
hed.
norw, holl.
ïmU hol; hraeU, ca-
verne, antre, fosse,
brèche,
wall, cwll, goloL
bret, ffouloi, gouUo.
ind, hula, koil. (F.
oMMt'KeUere^Golf.)
die hohle Hand, le creux
de la main,
Bngl. the hollow of
the hand.
HoU. het hol van de
hand.
lat, vola, le creux de
la main,
der hohle Raum eines
Schiffes, la cale d'un
vaisseau ou navire,
Engl. the hole of a
ship.
HËLLË, enveloppe.
AltD. heli, habiUe-
ment, vêtement, cou-
verture (Notker),
HoU. hul, enveloppe,
couverture, coeffe,
Ang.8. hul, écale,
waU, hul, couverture,
enveloppe.
111. hul, hulda, cou-
verture, obscurité;
huldu folk, esprits,
infernaux « gnomes
qui habitent sous
terre f huldu k'onstir,
phantasmagories des
eswrits, apparitions;
hiustr, étui,
Sngl. hulk, vaisseau
dégréé et démâté,
hÛUen, yerhuUen, enve-
lopper.
Alto, huljan, gakid-
Jan.
HoU. huUen.
Awed, hoelja.
Dan. hylle.
tslm haela.
wall, huliaw.
(yer)hehlen, cacher, ce-
ler.
Ang. 8. faaelan , he*
lan, helian.
Altengl. tohele,hylL
AltD. helan, bilan.
Mhd. helen, halen.
HoU. heelen.
8wed, haela.
Dan. haele.
iat, celo.
wall, celu, cacher, ce-
ter, receler, abriter,
protéger, tenir joint,
retenir,
hohm, cely, ciel,
HoU. heelder, rece-
leur.
Digitized by
<^oo^[t
147
Uolx^ WaM» hoié, forêt.
wall, cellt.
Altengl. holt.
HELL, Clair, éclairé. (V.
auêii Schall et gal-
len).
HoU. hely helle; hel-
der, clair f luciie^
heauy eerein, iUusire;
helderheid » clarté ,
propreté.
8wed. gaell.
Holle, enfer.
AltD. hella, heUe,
helli, hello.
Alto, hali, halja,
halje ; in halljai ,
dans P enfer f aux
enfers.
Alts. heL
Anff.S. hel, hyll,
helle.
Engl. hell.
HoU. hel, helle.
Swed. helrete.
Dan. helvede.
Isl. helTiti.
nonff. hell; helsfyr,
feu A* enfer , feu »«<-
ftrnal
Ang.8. hellefyr, fern
i* enfer y feu infer--
nal^ hellehund, chien
ie$ enfers, chien tit-
femat; hellemere 9
lac infernal (SUyx)$
hellesmith, helgod,
dieu des enfers (vul»
cat», Platon f) ;héi-
deofuly diable infer*
naif hellebearn ,
homme infernal;
hellescealc , coquin
infernal.
Holl. hellehondy chien
des enfers ; helle-
wigt, aamné^
hôllisch, infemoL
Ang. Bm lielUoe.
EngL hellish.
Holl. helsch, hels.
Sonne, soleU.
gr. helioi, elioi, ele.
arab. hel.
wall. haul.
bret. heaul.
Mond, lune.
arab. hilii.
ung. hold.
gr. (•)eleun.
tat. Mm, étoile.
Peuer , feu.
norw. ell, eil.
Swed. eld.
Dan* ild.
Isl. elld(r).
Ang. S. eld, aeled,
alet ; aelednyss ,
incendie , embrase-
ment.
féuerroth, rouge de feu,
rouge ardent.
Id. eTldraud(r).
8wed. eldroed.
Dan. ildroed.
Feuerzange , pincettes.
Isl. elldtaung.
8wed. eldt^g.
Dan. ildtang.
8wed. eldBkyffel^ pin-
cettes, pelle à feu;
eldbrandy ttson,
brandon; eldstad,
Heu de Vincendie ,
foyer, âtre.
Isl. yl(r), chaleur;
ylia, chauffer; elska,
amour; eUka, ai-
mer.
8wed. ael8ka,.4itm«r.
Dan. elske, aimer.
lieblich, agréable, gra*
deux.
Isl. elskuleg(r), eU-
kanleg(r).
8wed. aelskelig.
Dan. aelskelig.
8wed. aelskarinaa,
amante, amie.
Holl. eel, doux, pré-
cieux; eelheid, beau-
té, délicatesse.
wall, élu, se mouvoir
s'agiter; el , elr,
esprit (animé)»
ganz, unverletzt, voU-
konimen, entier, in-
tact, parfait.
Swed. hel.
Dan. hel.
Isl. heiU.
Holl. heel, geheel.
Ang. 8. hal.
Engl. whole (jvr.hol).
gr. olos, ôlos.
lat. (s)olus, seul, de
son chef.
HoU. heele, tnut, en-
tier, fort, très; heel
wel , assez bien, fort
bien; heel en al, en-
tièrement.
Util, salut. (V. aussi
Seele.)
AltD. heil, heili.
Alto, haili, salut,
santé, unhaili , mal,
malheur; hail(8),
satit, bien portant,
salut; unhails, mal
sain, malade.
Ang. 8. hael, haele,
haelo, haelu, lotit,
santé, salut.
Alt 8. hél.
norw. heil, sata, salu-
taire; uheil, mal-
sain.
Engl. hail, sahit^ pro-
spérité; health, san-
té.
êchott. heal, salut,
Holl. heil, salut, uti-
lité, salut éternel,
rédemption.
Isl. heill , salut , pro-
spérité; heilsa, nei-
lindiyheilbrigdi, san-
té; heilleg(r), Jouis-
sant d'une bonne sait-
téjbien portant, ayant
bon air.
Swed. hel, helsa.
Dan. heel, held.
Swed. bel dig, salut l
Ang. S. hal sy thu,
salut t je te salue 1
Engl. ^11 hall to thee,
Je te salue!
Ang. S. haelsend ,
devin, prophétisant;
haelsung , divina-
tion, prophétie, pré-
diction; haelsian,
prédire, prophétiser;
haeletunge, saluta-
tion.
Engl. to hail, faire
des acclamations de
salut.
Isl. heilsa , salut ;
heilsan, salutations.
Dan. hilse, saluer.
Alto, golian, saluer;
golein(s), salutation.
heilen, guérir.
AltD. heilan.
Goth. bailjan, gabail-
Jan, baijan (Lye);
gahailnan , guérir,
recouvrer la santé;
gahai broda , il gué-
rit, recouvra la santé.
Digitized by VjjOO^I^
148
Aiig.8. balian, hae-
lan.
XSngl* to heal.
Holl. heelen.
NiederS. helen.
Swed. hela, faelas.
Dan. heele.
Heilung, guériêon/
Ang. 8. haeliogy gué-
rison»
EaçI. healing, gué-
rtion,
Holl. heeling, guéri-
son; heeikunde,
heelkonst, art de
fiUrir, médecine;
eelkruid, nmple;
heeler, heelder, heil-
meester, guérisêeur
médecin; heelbar,
guérissable y ce qui
peut être guéri*
Ang. S. haelbaere,
guérissable i ce qui
peut être guéri.
lal. heilnaemi, méde-
cine, drogue médi-
cinale ^ santé,
heilsam, salutaire,
AltD. heilsam.
Ang- S. haelsom.
Engl* wholesome.
schott» halsome, hail-
some.
Holl. heelzaam, heiU
zaam, heylzaam.
8wed. helsesam, hel-
sosam.
Dan. heelsom.
Ifll. heilsu8am(r}, heil-
raedi , conseil salu-
taire,
Holl. heilloos, heil-
looze , méchant ,
malencontreux, dés-
astreux,
Heilland, sauveur.
Ang. 8. haelend,hae-
lynd.
Alt 8. heland, heliand.
AltD.heiland(0//rf.);
heilant (Kero).
Holl. heiland.
lal. haina, se ré-
jouir, être bien-aise,
jouir; hol, louange
éloge; heilhugi,
fidèle, sincère, can-
dide; heilleiki, /î(f^-
lité, sincérité, fran-
chise; hel, helia,
mort, déesse de la
mort; heili, cervelle;
heila kupa, crane;
heilund, blessure au
cerveau,
8wed. helgande, he-
iiggoerande, sancti-
. fiant.
gr. ielos, saint.
lat. hilaris, gai, joy-
eux-, hilaro, se-
rein, égayer; bi-
lan tas, sérénité,
gaieté; halo (/r. ex-
haler); salus, salut,
prospérité ; sal u to ,
saluer , souhaiter
toutes sortes de pro-
spérités; salTUs, sain
et iauf; salTO, sau-
ver, conserver; sa-
lum, la haute mer;
sal, salis, sel, esprit.
heilig, iaint,
AltD. heilag, heileg,
heilig, heillih.
Alt 8. hielag.
Ang. 8. haleg, halig,
haelig, halga, hea-
lic, saint, grand,
sublime, heureux,
bienheureux,
Engl. holy.
schott. haly.
Holl. heilig^ heiliglyk
(adv,)
Nied.8. hilllg.
8wed. helig.
Dan. heilig.
lal. helg(r), heîlag(r),
saint, inviolable, in-
tact; helgad(r) ,
sanctifier.
Heiligthum, sanctuaire.
Ax^.8. haligdom.
Alt D. heiligtuom ,
heilictaom.
Holl. heiligdom.
8wed. helgedom.
Dan. heiligdom.
Ang. 8. to thaes ha-
ligdomes dura, a la
porte du sanctuaire,
Heiligkeit, sainteté.
8wed. helighet.
Dan. helHghed.
III. helgi, heilagleiki.
Holl. heiligheîd, sat'n-
teté, innocence,
Ang. 8. haligness ,
nys, nesse, halines;
healicnes8,sii6NmtV^.
Sngl. bolyness.
Ang. 8. baleging, ha*
1 egu n g , sanct^ca-
tion; halig writ,
la sainte écriture,
Engl. holy wnt, sainte
écriture.
heiliger Geist , saint
esprit.
Ang. 8. halig gast
Engl. holy ghost.
Holl. heilige geest.
heiliçer Tag, Festtag,
jour saint, jour de
fête,
Ang. 8. halig dag.
Engl. holy day.
8wed. helg dag.
Dan. heilig dag.
bl. helgi dag(r).
norw, helja, helji.
Isl. helgi 8et(r), sainte
demeure , couvent ,
monastère; helgo-
land, terre sainte;
fie.
Ang. 8. halgoland,
halig caland, terre
sainte, ile,
{Aux côtes de la
Sorwège et de l'An-
gleterre septentrio-
nale il y a plusieurs
autres îles qui por-
tent le nom de hel-
goland, holy island,
beiligen. (F. aussi wei-
hen, sanct^Ur.)
' Ang.8« halgian.
Holl. beiligen.
8wed. helga.
Dan. heilige.
Isl. helga.
HELD, héros.
AltD. halid, helid,
helit, belt.
Ang. 8. baeled , hae-
leth.
Alt 8. helid.
Holl. held.
8wed. hielt, bielte.
Altswed. haelad.
Dan. heldt.
lal. bal(r) , homme
libre, noble; hildin-
g(r), hilmir, roi,
poète ; baelmi,gio»V«,
louange; baela,
louer, exalter, élever
au dessus des autres;
hilldur, déesse de la
guerre, bataille.
Digitized by VjOOÇIC
149
Heldenmuth , courage
héroïque,
HoU. neldenmoed.
8wed. hieltemod.
Dan. heldtemood.
8wed. hieltesaga, tra-
dition dei terns hé-
roïques; hieltestyr-
ka , force héroïque,
Holl. heldendaad, ac-
tion ou exploit hé-
roïque,
Ang. S. unhaeld ,
faiblesse , débilité ;
hildy held, child, en-
fant.
Bngl. child, enfant,
huldigen , prêter foi et
hommage , rendre
hommage.
Holl. hulden, huldi-
gcn.
8wed. hylla.
Dan. hylde.
Ifll. hylla.
Ang.8. heldan, ser-
vir.
Huldigung, hommage.
HoU. hulde , huldi-
8wed. hyllning.
Dan. hylding.
lal. hylding; hylli,
faveur.
Huldigungseid , serment
de fidélité, d'allé-
geance.
8wed. hyllningsed.
Dan. hyldingsed.
Isl. hyllingareid(r).
hold, favorable, gra-
cieux.
AltD. huidi, hold,
fidèle, dévoué; bol-
dun scalca, fidèles
serviteurs (Otfd.)
Alt G. hulth(s), fa-
vorable , gracieux ,
clément.
Alts, huldi.
Ang.8. hold, hyld,
hyldo, hilde,^^/«,
vrai, dévoué; hold-
\ice (adv.) \ hold and
getrywe, fidèle et
vrai; hyldi^leas, nn-
hoid, infidèle.
8wed. hold, fidèle;
en huld moder, une
mère fidèle.
Dan. huld.
Isl. boll(r), sincère,
franc, ingénu.
(die) Huld, la faveur.
AltD. hulde, faveur;
grâce {Kunisch, p.
8wed. huld.
Ang.S. hyld, hylde,
helde , holdmod ,
holdscip,^(ff7t7^, dé-
vouement, attache-
ment; hold, ami.
unhol d , défavorable ,
mal affectionné.
Ang. 8. uiilioldman ,
unholdamau , enne-
mi, hostile.
Alts, unhoiùe.
AltD. unholde.
Alto, unhultha, un-
hultho, peu favo-
rable, mal affection-
né, ennemi.
(unhultho ce mot est
masculin et féminin
dans V ancien go-
thique).
halten, tenir.
AltD. haltan, haldan.
Alt 6. hsiléan, garder,
garder le bétail; hal-
dan(8), garde, pâ-
tre, pasteur.
Ang. 8. heatdan.
Engl. (to) hold.
Nied.S. holden, hol-,
len.
HoU. honden.
8wed. hâlla.
Dan. holdp.
Isl. halda, hallda; hel-
ta, faire hatte.
Ang.S. healtian,/atrtf
halte.
Bngl. to halt, faire
halte.
Isl. halldiani(r), con-
stant, ferme ; halld,
opinion, avis, sen-
timent.
Ang. 8. healdnysse,
observance.
behalten, retenir, gar-
der.
8wed. behâlla.
Dan. beholde.
Ang.S. behealdan,ge-
healdan , garder ,
conserver; god eow
gehalde. Dieu vous
garde.
En^^l. to behold, con-
sidérer.
Holl. behouden, re-
tenir, garder.
aufhalten, arrêter.
Swed. uppeh^la.
Dan. opholde.
Engl. to hold up , te-
nir haut, soulever.
festhalten, tenir ferme,
arrêter.
8wed. fast hâlla.
Engl. to hold fast; a
hold fast, un cro-
chet.
unterhalten , entretenir.
Ang.8. underhealdan.
8wed. underhâlla.
Dan. underholde.
Wort halten, tenir pa-
role , garder la pa-
role.
8wed. h&lla ord.
Dan. ordholden.
Holl. woord houden.
Isl. hallda ord(r), lo-
ford; halldin ord(r),
la promesse, la pa-
role engagée; hall-
da i»ed einum, pren-
dre le parti de quel-
qu'un, entretenir des
intelligences avec
quelqu'un ; hallda
til goda, pardonner;
hallda raedu, pro-
noncer un discours.
Swed. hushâlla, faire
le ménage; hushSll-
ning, ménage.
Uaushâlter, économe.
Swed.hushâllare^ hus-
hâllerska, (fem.)
Engl. householder,
(fem, et masc.)
HoU. huishouder.
Swed. hâllkarl, con-
ducteur des chariots
de la poste.
HoU. raad houden ,
wagt houden, bmi-
loft houden, zee hou-
den, reld houden,
rustdag houden, zyn
mond houden, goede
vriendschap houden,
in huur houden, etc.
Halfier, licou.
Ang.S. healster, he-
olster.
Bngl. holster, halter.
HoU* halfter.
Digitized by VjQOQl^
150
Hals y eau.
AltD. hais.
Aiig.8. heals y hais.
Alt G. hais.
NiederS. haU.
Holl. haU.
8wed. hais, halsknick,
(F. Nacken).
Dan. hais.
bl. halBy coUf témé'
raire»
êchott, hausy cou.
HaUbeiiiy vertèbre du
cou,
AltD. halipein.
8wed. halsben*
Dan. haliben.
lal. haUbeiD.
êchott. haïuebane.
HaUband^ collier , era*
vatte,
AltD. halspant.
Holl. haUbmd.
Swed. halsband.
Dan. halsband.
Halskette, collier,
Holl. halsketen.
8wed. halskedja.
Dan. halskiede.
III. halskedia.
Halstuchf cravatte, mote-
choir de cou,
Holl. halsdoek.
8wed. halsduk.
Dan. halsdug.
haisstarrig, opiniâtre j
tétUf obiliné,
HoU.halsstarrigy hals-
sterriff.
8wed. halsstarrig.
Dan. halsstarrig.
Ul. hals8tyf(r) » au
cou raide; halsa,
embraner,
AltD. helsen, em-
bra$8er,
Ang.S. halsfang, em-
brasêement, embraie
iadcy accrochement ;
ïmU halsfang, embrai-
êementf embraisade^
accrochement, pen-
daiion.
halb, demi»
AltD. halp.
Alt G. halb(s).
Ang.S. healf.
Bngl. half.
Nieder8. half.
HoU. half, hair.
Swed. half.
Dan. hair.
Id. half(r).
halbblind, moitié aveugle.
Engl, halfblind.
HoU. halfblind.
8wed. halfblind.
Dan. haWblind.
III. halfblind(r}.
halbtod, demi-mort.
Ang.8. halfdead.
Engl, healfdead.
Holl. halfdood.
8wed. halfdoed.
Dan. halrdoed.
faalbroUy à moitié rem-
pli.
Engl. halfTull.
HoU. halfvol.
8wed. halffull.
Dan. haWfuld.
Halbmond, croi$$ant de
la lune.
Engl, halfmoon.
Holl. halvemaan*
8wed. halfmàne.
halbwegs, à mi chemin^
à la moitié du cke*
min,
Engl. halfway ; a half-
way house, une mai-
ion iituée à mi-che-
min.
Holl. halfwege.
8wed. halfregs.
Dan. halvvey.
lal. halfvegis, médio-
crement 9 paêeable-
ment.
Halbbnider, beau -frère
c. a. d. frère de père
ou de mère êeule-
menf.
Holl. halfbroeder, hal-
rebroeder.
Engl. halfbrother
Swed. halfbfoder.
Dan. halvbroder.
ïmU halfbroder; half-
hrinc(r)fdemi-cerclef
hémicycle.
halbwftchsig, halb(aas)-
gewachsen, qui n*a
que la moitié de $a
croissance ou de son
cru.
Swed. halfwuxen.
Dan. halrvoksen.
III. halfraxinn ; til
helftar, k moitié.
(die) Halfte, la moitié,
lal. helft, halfa, half-
part(r).
i. haelft
Dan. det halve.
Holl. helft, hellle.
Engl. the half; half-
penny, un demi-
liard (petite mon-
naie de cuivre).
halb und halb, passable-
ment ^ entre deux.
Ang.S. healf and healf
Engl. half and half.
Holl. half en half.
Ang. S. healf man
and healf hors, moi-
tié homme, moitié
cheval,
Halm, tuyau de pmsUe,
chaume.
AltD. halm, halam.
Ang.S. healm, halm,
haelm.
Engl., b^Int»
Nicd. S. h^lm.
BolU h»htu
SMred» liEilnip
Dan, hàlm*
Isl. halni(r).
ind, kalani.
arab. kalam.
gr, chalam(08).
lat. calam(us); colam,
cou (v, Kehle).
serb. kalem.
pers. halm.
altfr, chaulme.
neufr. chaume.
Ang. S. healm streaw,
tuyau de paille ,
chaume, fétUj brin
de paille.
bl. halm thak, toit
de chaume.
Swed. halmhatt, cha-
peau de paille.
Helm, casque, heaume.
AltD. helm.
Ang. S. helm, helma,
healma; haelme,
toit , faite , sommet,
Engl. helm, helmet;
helm (of a ship),
gouvernail.
Holl. helm, helmet;
(le dernier mot ne
se dit plus qu*en poé-
sie,)
Swed. hi elm.
Dan. hielm, hiaelm.
Ifll. helm(r),hialm(r).
wall. helm.
poln, helm.
hisp. jelmo.
Digitized by
L-oo^ie
151
it, almo, elmo.
fr. heaume.
altfr. heaulme.
Holl. heimkam , cù
miery crête du cas-
que; helmteken, ci-
mier; helmgat, vs-
iière.
Isl. hialmfioedur, cû
mier k plumes.
hialman, rame, gou-
vernail; holm(r) ,
lieu du combat, lice,
barrière , arène ;
holm, petite Ue^ ilot^
ecueil,
8wed. holm, petite
He y écueil.
Dan.holm, petite ile^
ecueil.
Ang.S. holm, petite
He J ecueil.
noruf. holme,' entourer^
environner , cerner ,
investir.
helfen, aider, secourir.
AltD. helfan.
Alt G. hilpan.
Aiig.8. helpan, bylpan
Engl. (to) help.
Holl. helpen.
8wed. hielpa.
Dan. hielpe.
III. hialpa.
wall, helpu.
hûlfsam, hùlfreich, se-^
courable, serviable.
AltD. helflich. (Ku-
nischy p. 399.)
8wed. hielpsam.
Dan. hiaelpesom.
Id. hialpsamleg(r), hi-
alpleg<r).
Holl. hulpzaam ; eene
hulpzaamehand, une
matn secourable,
Altengl. helpsom.
biilflos, ians secours y
délaissé.
AltD. helfelos.
Swed. hielploes.
Dan. hiaelpeloes.
lal. hialparlaus.
Holl. hulpeloos.
Bngl. helpless.
Hiilfe, aide, secours.
AltD. helfa, helfd,
helpha, h elfe.
Alt 8. helpa.
Ang. 8. help, helpe,
hylp, ulph.
Engl. help.
Hou. help, hulp.
8wed. hielpl, hiaelp.
Dan. hiaelp.
Isl. hialD.
wall. u. bret. help.
gr. elpu,
Hûlfsmittel, moyen, res-
source, expédient.
Holl. hulpmiddel.
8wed. hielpemedel.
Dan. hiaelpemiddeL
Uelfer, aide.
Ang.S. helpend.
Zàngl. helper.
Holl. bel per.
8wed. hielpkarL
Dan. biaelper.
Isl. hialpari, hialpar-
madr.
80 helfe mir Gott, ainsi
Dieu me soit en aide.
Engl. 80 help me god.
Holl. 80 helpe my god.
8wed. 80 hielpa mig
gud.
Dan.so hielpe mig gud.
heim, maison.
AltD. heim, haim,
heime.
Alt G. haim, haima,
haims, demeure,
champ, terre.
Alt. 8. hem.
Ang.S. ham, baem,
bamstede.
Engl. home.
schott. hame. ^)
8wed. hem , bemma.
Altswed. heim.
norw. beim, bim, mai-
son.
Dan. biem.
Isl. beim , beimi ,
beim(r) , demeure ,
monde, assemblée du
peuple, beimili, pe-
tite maison.
45) à Francfort mr !• Mein
et k Sachienliaiiteii le
petit - peuple dit amii
Aam, name. #
daheim, à la ^maison,
mu logis, cke» soi,
chez lui.
ïmU heima.
8wed. bemma.
Dan. biemme.
norw. heima, Mme;
beimhage, enclos de
maison.
Engl. at home, k la
maison , au logis ,
chex soi, chez lui.
Isl. beima, loger, hé-
berger, recueillir
chex soi; beimskrin-
gla, le globe de la
terre, le monde en-
tier ; thiDeheim(r) ,
endroit outlya un
tribunal de judica-
ture.
AltD. Taterbeim, pa-
trie, hameau.
(Qrimm, 2e, p. 496.)
Swed. bemman, mai-
son rurale, ferme,
hameau.
Ang. 8. baeman, unir,
apparier, accoupler;
baemed, union, noce,
accouplement; bae-
medseipe , baemed-
famana, réunion;
aemedwife, épouse,
femme mariée; bae-
medman, mari,
époux ; baemetho ,
conjugal, matrimo-
nial, nuptial, un-
ribt baemd, cohabi-
tation hors du ma-
riage, adultère; ha-
man , cildhaman »
vagin, matrice.
iMone p. 385).
gr. bama, conjointe-
ment, ensemble. (V.
aussi sam.)
beimwftrts, vers chex
soi, vers la inaison.
Ang. S. bamweard,
bamweards.
Ang. S. homeward,
homewards,
beim gebcn, rentrer chex
soi, s'en retourner
chez soi.
Ang.S. bam gan.
Engl. to go home.
Swed. gânem.
Dan. gaae biem.
beimkommen, revenir à
la maison, rentrer
chex soi.
Ang.S. bam coman,
cuman.
Eqgl.. (to) come home.
Swed. hem komma.
Dan. biem komme.
Heimkunft, retour^ ou
arrivée chex sot.
Swed. bemkomst.
Dan. bjemkomst.
Isl. beimkoma.
Uigitized b.
•le
152
narw. beimatkomst.
Isl. heimfoer, heim-
ferd , retour chez
ioi.
Ang. 8. hamfaereld ,
retour chex sot.
Heimweg, chemin de
retour,
Swed. hemvaeg.
Dtm. hiemvey.
heimsuchen, aller voir
quelqu'un chex lui,
viiiter.
AltD. baimsucheD.
(Schwabemp,)
Swed. bemsoeka.
Dan. hiemsoege.
Ifll. beimsaekia, beim-
sokn, visite,
Heimweh , maladie du
payé y nostalgie,
Holl. beimwehe.
Swed. hemsiuka.
bl. beimsyki.
Heimatb, lieu natal y
patrie, (V. aussi
Adel.)
Swed. hem&t, bemort.
Id. heimott, biemott,
souche y tronc , po-
teau servant de bor-
nes,
AltD. beimody bei-
muod.
Heimgift, Mitgift, dot^
trousseau.
Swed. hemgift.
Dan. bjemgift.
U. beinianmund(r) ,
beimanfylgia.
Swed. bemfolk , do-
mestiques y gens de
la maison,
(eiii)heiini8ch , indigène,
III. beiniisk(r).
Swed. (in)hein8k.
Ang. S. hamsittendy
qui ne sort pas de
chex lui, casanier,
Ial.heiin8kleg(r),beim-
skuleg(r), simple,
sfupide (épithèteque
donnaient peut-être
les guerriers aux cul-
tivateurs et aux es-
claves qui restaient
chex euxt)
heimlicb, traulich, ge-
beim, secret, fami-
lier,
AltD. beimelig.
HoU. heimelyk.
Swed. bemlig.
Dan. bemmelig.
IbI. beimuleg(r).
Ueimlicbkeit, secret,
Isl. heimugleiki.
Swed. hemlighet
Dan. hemmeligbed.
Holl. heimelykheid.
Ang. S. bymlice, gril-
lon,
bemmen (zuriickbalten),
retenir, arrêter, en-
traver,
Swed. baemma.
Dan. bemme.
Hamster, mulot d'Alle-
magne, hamster.
AltD. Iiamistro (Ra-
ban Maur.)-
Engl. bamster.
Swed. hamster.
Hemd, chemise.
Alt D. bemmaty be-
mide, bemidi, ham
beman, couvrir.
Ang. S. bam, baam.
Holl. bemd ; bemde
rok, camisole, pour-
point; hemdekleed]
habit de mort; ka
mizool, camisole,
Swed. bam , couver-
ture, habit, peau
grand sac large.
Dan. bam, couverturCi
habit, peau, grand
sac large.
Isl. hem, bam(r), cou-
verture, habit, peau,
grand sac large.
Swed. bamn, port,
havre, baie, golfe,
ombre.
slav, kamyzola.
ung, kamzsca.
lat. oamisia.
arab. kamisa.
it. camicia.
gi^ eima, emma.
. wall, yido; camse.
Himmel, ciel. (V, aussi
Uaupt et hoch.)
AltD. himil.
Alt G. himiii(s).
Alts, bimil, bebhan.
altfries. himul.
Ang. S. beofn, heofon,
biofon , beben , be-
feD.
Engl. heaven.
Holl. bemel.
Swed. himmil.
Altswed.liimin.(Jir^)
Dan. himmel.
Isl. himin.
bret, efiF, ciel. (Adg,)
arab. hamal, air, nua-
ges.
wall, cwmmwl, nuages,
ind, himala, ciel; bi-
malaya, haute mon-
tagne,
Himmelreicb , royaume
des deux.
AltD. himmilribhi.
Holl. hemelryk.
Swed. bimmelrike.
Dan. bimmelrike.
Isl. biminriki.
Ang.S.beofonric, rice.
hiDimelblau, bleu de ciel,
bleu céleste y azur.
Swed. bimmeisbiâ.
Dan. himmelblaa.
Isl. himinblà(r^.
Holl. bemelsblaauw.
Himmels(ge)wdlb, voûte
du ciel, voûte cé-
leste,
Swed. himmelshvair,
himlahTalf.
Dan. himmelensbvael-
Ting.
Isl. biminbrolf.
Himmelslicbt , lumière
céleste, lumière du
cieL
Swed. bimmeislias.
Dan.bimmelenslys.
ÏMÏm biminlios.
Holl. bemellicbt; be-
mellicbten, étoiles,
Himmeiszeichen , signe
céleste, signe du zo-
diaque.
Isl. biminteikn.
Swed. himmelsteken.
himmelhoch , élevé Jus*
qu'au ciel,
Swed. bimmeisboeg.
Dan. himmelhoej.
Holl. hemelshoog.
Ang.S. beofonbeab.
himmliseb, céleste,
Swed. bimmelsk.
Dan. bimmelsk.
Isl. himne8k(r).
Holl. bemels , be-
melsch.
Ang.S. heofonlic, be-
oiontec, heofonlisG.
Sngl. hearenly.
,Goos
Digitized by VJUO^
. HoU. hemelen, mou-
rir, gagner le ciel;
hemelsvoogd , le do-
minateur du ciel;
hemelbode , messa-
ger céleste^ ^^ge,
Ang.S. heofonAvaras,
habitant du ciel.
Alt 6. himioakundCs),
con^aiteance du ciel,
astronomie, sagesse.
Ang. S. heofoDCund ,
race céleste , race
des anres.
Humpen, hanap, jatte.
(V. aussi Kumpen.)
lat. cumba 1
Çr. chumbef ^,p . .
tnd. kumbap^'^^-J
pers. kum J
Hammer, marteau.
AltD. bamer, hamere.
Alts, hamor.
Ang.8. bamor, hamer.
Bngl. bammer.
Nied* 8. hamer.
HoU. hamer.
8wed. hammare.
Dan. hammer.
Isl. bamar.
poln. hamer.
ungr* hamor.
hammern, frapper avec
le marteau, marteler.
Swed. hamra.
Dan. hamre.
Isl. hamra.
(ge)bâmmerty martelé^
forgé.
8wed. hamred.
Dan. hamret
Isl. hamradCr).
HANF, chanvre.
AltD. haniph, hanaf,
hanuf.
Ang.8. haenep, henep.
Engl. hemp.
Nied.8. hennep.
HoU. bennep, henDJp.
8wed. hampa.
Dan. hamp.
Isl. hanp(r).
irl. cahaib, cannaib.
lot. cannabis.
ii. canapa.
russ. koDopel.
arab. kunnep. (Trip.)
Uanfacker, chenevière.
HoU. hennepakker.
8wed« hampltker.
Dan. hampager.
U* hanpakr; hanp-
8treng(r) , corde de
chanvre (fiart).
Haus, Behausung, mai-
son , domicile , de-
meure.
AltD. bus, dimin.
husili.
Alt G. bus.
Alt 8. bus.
Ang.8. hus (hasstede),
Engl. house (pr.haus).
Holl. buis, buys.
8wed. bus.
Dan. bus (autrefois
buus).
Isl. bus, buss.
lat. casa.
hisp. casa, caza.
it. casa.
ung. baz. |
pers, chuse | Trip,
hebr. chesui J
(F. aussi Kasten.)
Hausraum, aire de la
maison^ vestibule.
8wed. husrum.
Dan. husrum.
Isl. husrum; husstaedi,
maison , domicile ,
demeure.
Ang.^ 8. husstede,
maison , domicile ,
demeure.
Isl..husagard(r), cour,
jardin, enclos de la
maison,
Hausvater, père de fa-
mille.
8wed. husfader.
Dan. husfader.
Isl. husfadir.
Holl. huisrader.
Engl. housefather ;
husband, mari, chef
de la maison.
Ang. 8. husbonda,
husbunda, mari,
chef de la maison,
père de famille.
Hausherr, chef de la
maison.
8wed. husbonde.
Dan. husbonde. ^)
Isl. bussbondi.
45) i\r. jlf. Petersen dang ta
SprogthÎMtorie p. 287. dé-
rive le mot de husband
de hausbmnd, comme qui
dirait, celui qui per un
certain lien tient réunies
les différentes ^parties de
la maison.
153
En Ecosse husband si.
gnilie un fermier et hus-
bandman un campagnard.
En ^ anglais husbandry
signifie encore économie
rurale. En suédois hus-
man onhuresman veut dire
un paysan qui ne possède
que sa maison; en liol-
landais huisman est un
campagnard, paysan, cul-
tivateur.
Hausknecht, valet de la
maison.
Isl. huskarl.
Ang. S. huscarl, bus-
ceorl.
Altengl. housechurl.
8wed. husdraeng.
Isl. huski , paysan
pauvre: huskaleg(r),
rustique; hyski, fa-
mille.
Hausfrau , HausAveiJb ,
maîtresse de la mai-
son.
8wed. husfru, huswif,
bustru. (F.Traute.)
Dan. husfrue.
Isl. husfreya.
Holl. huisvreuw.
Alt D. husfrauu.
(Schwabsp.)
Bngl. housewife.
Isl. husfreyu saeti ,
le siège de la mère
de famille.
Hausmutter , mère de
famille.
Swed. husmoder.
Dan. husmoder.
Isl. hussmodir.
Holl. buismoeder.
Cngl* housemother*
Hausvolk, Familie, gens
de la maison, fa-
mille.
8wed. husfolk.
Dan. husfolk.
Isl. husfolk.
Hpll. huisevolk.
Altengl. housefolk*
Holl. buisliedeo, huis-
luiden, locataires;
buisgezin, domes-
tiques de la maison;
huisgenoot, celui
qui habite la même
maison; hulsgenoot-
schap, tous C0UX
qui habitent la même
maison.
Ang. S. husscipe, ge-
husscipe , famille.
20
Digitized b]
le
154
li.
Hausmagd, tervanie de
manskost , t ordi-
waarder, crnseierge^
la maiion, du logi».
naire bourgeois; bus-
gardien de la mai-
HoU. huismaagd.
bondefolk, le maître
son.
Engl, housemaid.
et la maîtresse.
Hose, Hoten, culotte.
Hausthilre, ^rte de la
Ang. S. bushlaford ,
(V. aussi BOchse).
maUon.
maître de la mai-
AltD. bose, basa;
8wed. husdoer.
son, chef; hus-
weard, père de fa-
kniebote, bas.
Dan. hufldoer.
altfries. busse, bas.
Isl. husdyr.
mille (gardien de
Udg.)
Holl. huisdeur.
la maison); busbrec,
Nied.8. bote» ba%»
Z&igl. housedoor.
fausbryce, irrujttion
Udg.)
Hausgerfith, Hausrath»
dansda maison; bus-
Ang. 8. bos.
mobilier i meublée.
bryne, incendie dans
Engl. bote.
Sired, basgerâd.
la maison; scepa
Holl. boot, kous.
Dan. hasgeraad.
but, bercail 9 ber-
U. hosa.
Holl. huisitaad, hiris-
gerie, étable de mou-
wall, bos, bosan;'ltws,
geraad, huissieraad.
tons; hunda bu8|
couverture.
Hausfiiede, paix domeê-
chenil, loge du chien;
irl. asan.
tique.
bighus, fenil; in-
fat. os, chaque ouver-
8wed. husfred.
saetebus, maison de
ture, bouche.
Dan. husfred.
paysan (de simple
EngL bosegirt, cein-
Isl. hu8fHd<r)«, bus-
domicilié) ; baieth
ture de la culotte.
sthingi, eon$eil de
bus, oratoire j cha-
8wed. bos, près^ au-
JamUle.
pelle^ église.
près^ chez.
Haushalt, Haushaltung,
111. busa8mid(.r), char-
Hatte, hutU^ cabane.
ménage y économie.
pentier, architecte;
(V, aussi bude>.
«wed. hushâll, hus-
husgang(r), gueuse-
AltD. butta, hutto.
hâllning.
rie, mendicité; bus-
Ang. 8. butte, cot, co-
gangsinad(r), men-
diant, caimand.
ta, cote, cyte.
Holl. huishouding.
Engl. but, cot, (cot-
Engl, household > the
Ton Haus zu Haus, de
tage).
Royal household, Âa
maison en maison.
Nied. S. butte.
cour du roi.
iMlm bus fra busi , bas
Holl. hut,if»mtfi.hut-
hausbalteQy être bon mé-
af husi.
je (aussi keeQ.
nager, bon économe.
Dan. fra bus tU bus.
8wed. bydda.
8wed. hushâila.
Engl. from bouse to
Dan. hytte.
Holl.huishoudeny con-
bouse.
Vf mil. cwt, cwtt.
duire le ménage ,
Holl. van buis tothuîs.
poln. buta, cbata.
quereller, criailler.
bebauseu, beberbergen,
norw. koelte, éharhon-
Haush al ter , économe ,
loger, héberger.
nière.
ménager,
8wed. bushâllare.
Ang. S. husian.
Ul. kot, hutte ^ ca-
Engl. to bouse,
bane; kotkall, ko-
Dan. busholder.
8wed. hysa.
tungi, kotungr, bor-
Holl. huishouder.
Dan. buse.
dier, manant.
Engl. householder.
Hausdieb, voleur domes-
lal. bysa.
norw, tiyse, reitfermer^
Anfp. 8. cotsaeta, bor-
dter, manant.
tique.
contenir.
MmL kaetta, cahute.
Engl. bonsethief.
8wed. bysa en orm i
Dan. Icahyte, cahute.
Holl. buindief.
sin barm , nourrir
AltD. botte, h&tte.
bâttsiich , domestique ,
un ver rongeur dans
EngL but, hotte.
ménager^ économe.
son sein; bysning,
bysande , héberge-
Haut, peau. (V. aussi
8wed. husiig.
Fell.)
Dan. husiig.
ment, réception^ ac-
AHD. hut iOtfd,),
HoU. huislyk, hnisse-
cueil, retraite.
peau, cuir; biute.
lyk.
Engl. Iiousing, re-
iNotker).
Hftuslichkeit, frugalité.
traite, hébergement.
Ang. 8. byd, byde,
8wed. busUghet.
HoU. huisresten, lo-
by the, hid.
Dan. husiighet.
ger, héberger^ ac-
Engl. bide (pr. bald);
HoU. httislykbeid.
corder un logement;
coat , 'habit.
•^red.busaegande, do-
huis vesting, retraite
HolL buid.
micile, propriétaire
donnée h quelqu'un,
8wed. hud.
d*une maison f bus-
réception; buisbe-
Dan. bud.
Digitized by VjOOQIC
155
lu. hud.
lai. cut(is).
Itl. i hud og hàr, im i
peau et let ot, tout
entier,
Kuhhaut, neau de vache.
8wed. Kohud.
1. koehud.
:!• cowhide.
Auf^ 8. getannede
hyd, peau au cuir
tanné.
MùU. huidretten, tan-
ner ; haidretter, tan-
neur ; hui drettery ,
tannerie.
Hat y chapeau.
AltD. huot, huât
Ang.S. hod, haet.
EneL hat.
Altmigl. hood.
Nied.8. hood.
HoU. hoedy hoet.
8wed. hatt.
Dan. hat.
Isl. hatt(r), chapeau f
coutume, ueage.
norw. haette, chapeau,
coiffe.
wall hod, hed.
Strohhuty chapeau de
paille.
Sngl. straivhat.
HoU. strowhoed;
stormhoed, ca$que,
armet.
Hatband, ruban de cha-
peau.
HoU. hoedband.
8wed. hattband,
(snoere).
Dan, hatteband.
JaU hattband.
HotDiacher, chapelier.
Engl, hatmaker.
HoU. hoedemaaker.
8wed. hattmakare.
Dan. hattemager.
Isl. hattamakari.
hûten, behGten, garder,
protéger.
AltD. haotan.
Ang.8. hydan,hedan,
garder, couvrir.
Bngl. to hide, cou-
vrir, cacher ; to heed,
garder.
Nieder 8. hoeden,
hiiden.
HoU. hoeden; 't vee
hoeden , garder le
bétail; hoedwjgarde.
gardien, pâtre, puë-
teur; hoede, garde,
abri, protection.
8. hyde, garde,
pâturage , mulot ,*
hyde landes, arpent
de terre. »
Engl. hide, arpent,
meiure d'arpentage.
hi»p. cuidar, garder.
port, cuidar, garder.
fffall, cuziaw.
ruêê. katayu.
HEUTE, aujourd'hui.
AltD. hinte, cette
nuit. iKuniich, p.
399.)
Alt. 6. hita, mainte-
nant, h pré9€wt,pré-
êentement.
HoU. heden, haiden;
heden morgen, ce
matin ; heden avond,
ce toir; hnià\g^(adj.)
de ce jour,
lat. hodie.
hebr. hod.
wall, heddyw.
hi$p. hoy, oi.
it. oggi.
ind. adio.
Alt. 6. himma daga,
aujourd'hui.
Swed. i dag, aujour-
d'hui.
Dan. i dag , aujour-
d'hui.
Haide, Heide, lande,
bruyère (champ in-
culte).
AttD. heide.
Altff. haithi; blo-
inan(8) haithios,
Îeurê de bruyère;
aitbi wi8k(a), plante
oui croit dan$ leê
landei.
Ang.8. haeth,.haeth-
Ifëîd.
Engl. heath.
HoU. htide, heij hey;
heidebloei», hei-
bloem, yievr de bru-
yère.
8weéb hed.
Dan. hede.
JmU heidi, heidajoerd.
(der) Heide, païen.
AltD. heithiner, hei-r
daner.
:.8. haetben, hae-
thenman.
Basl. theathen.
HoU. heiden; heidin-
ne, païenne, bohé-
mienne.
Swed. bedning.
Dan. hedning.
IsL heidingi.
heidniiich , païen, gentil.
AltG. haithn(8),|}ateit,
êauvage,
Ang.S. haethen.
Engl. heathen.
Heidenthum, paganiême.
Aiig.8. haetbendom,
haethenscip, haeth-
ennysse, haethen-
nesse.
Engl. heathendom.
HoU. heidendom.
8wed. hedendom.
Dan. hedenskab.
I«L heidni.
Ang. 8. haethengyid,
hetbengyld , idolâ-
trie, culte dei idolee;
haethencyning, roi
dee païeni ou roi
païen.
Dan. hedenfare, mou
rir, décéder, tré-
paner ; hedenfart
décèê, trépat. (V.
Odin.)
Ang.8. hadian , hadi-
gean, eacrer, con-
ëacrer, dédier, voueri
haded, hadod, $acré,
comacré; hadesnian.
nrétre eacré; hading,
nadung , comécra-
tion; hadbreca, qui
rompt ^ Bon voeu
hadbiyce, la viola-
tion ae$. voeux.
1*1. heidr, honneur,
dignité; heidur-
l«g(r), honoré.
8wed. heder, honneur.
Dan. haeder, honneur.
8wed. hedra , ho-
norer.
heissen , nommer , le
nommer, e* appeler,
ordonner.
Ang. 8« hat an, haetan.
AltG. haitan; and-
haitan , fairhaitan ,
avouer , confener ,
dire franchement;
gahaitan, athaitan,
promettre, êtipuUr,
convoquer; gahaihai-
Digitized by
(^oo^le
156
tun imma, il$ lui
promirent; gahait,
promené; haihait,
prometie,
AltD. heizen, nom-
mer, ordonner; heize,
ordre, précepte. (/Cii-
niich, p. 599*)
Holl. heeten ; welconi
heeten, dire bien
venu,
8wed. heta.
Dan. hede.
I«l. h«ida ; heid, peu*
pie; heiti, nom.
A119. 8. hade, nom,
personne; hadelice,
perionneL
AltD.' heit, hetdo,
(Notker), pertonne,
êeigneur; dhero zwio
heidOy let deux per-
»onneê; dhiu drittun
heit, la troisième
personne,
{Dam le haui-al-
lemand moderne on
dit encore : eine
Sch6nheit,pour dire,
une belle fille, belle
femme, belle per-
sonne.)
Engl, head, tète, chef.
Aug. 8. thrinihade,
trinité.
La terminaison
anglo-saxonne had,
hade, en anglais
head , hood , en
meux allemand heit,
cheit, hait, en hoi-
land, heid, en sué-
dois het, en da-
nois hed , désigne
une qualité, une na-
ture, une force, une
dignité, un état, p. e.
AltD. kampfheit^
guerre; chintheit,
enfance; makadheit,
état de fille ou de
vierge, virginité;
theganheit, dekan-
heit , dignité de
Vhomme , du sexe
masculin, virilité,
courage viril; goma-
heit, nature humaine,
Ang. 8. maedenhad ,
maegthhade, état de
fille ou de vierge,
virginité.
Engl- maidenhood ,
maidondoni , état de
fille ou de vierge,
virginité,
Ang. 8. cildhad, en-
fance.
£ngl. childhood, en-
fance.
Ang. 8. manhod,
puberté, état nubile,
nubilité,
£ngl. manhood, pu-
berté, état nubile,
nubilité,
Ang. 8. wifhad, état
de femme mariée.
Engi- womanhood ,
état dé femme ma-
riée,
Ang. 8. preosthad,
état de prêtre, prê-
trise,
Engl. priesthood, état
de prêtre, prêtrise.
Ang.8. wer-had, état
militaire^ état des
gens d'épée ; bro-
thorhad, fraternité.
Engl. brotherhood,
fraternité.
En anglo - saxon
et en anglais la
terminaison th a la
même sign^cation.
En général dans tous
les idiomes ce sont
les consonnes qui
forment les vérita-
bles racines. Voila
pourquoi les dési-
nences en heit, had,
hood, et celles en
eith, eitha, itlia,
eta, ath, oth, othi, at^
ida, ede, ode, oede,
de, te, n'ont souvent
que la consonne t, d,
th , p. ex.
AltG. diup-itha, bap'
téme; mer-itha,
gloire, célébrité de
mer, célèbre, illus-
tre; garaiht-itha,
justice ; armahai rt-
i tha , miséricorde ;
haim-othi , patrie ,
lieu natal; wit-oth,
loi,
AltD. heim-odi, hcim
ode, heim-oede, pa-
trie, endroit natal;
ein-oth, désert $
ch use-Ida, chasteté;
ew-lda, éternité;
heii-ida, salut;
herm-ida, chagrin;
hert-ida, dureté;
lust, délice, plaisir,
gaité , aUégresse ;
kiwalt-ida , puis-
sance , force , vio-
lence; sal-lda, bon-
heur, félicité, pros-
périté; armherz-ida,
miséricorde ; wigod,
loi, ( V, aussi Adel.)
En Suisse on re-
trouve encore plu-
sieurs désinences en
eta, ete, p, ex, mit-
Ud-etSL, pitié; misch-
eta, mélange; ach-
eta, exercice. Dans
la Basse -Hesse on
rencontre hoech-
ede pour hoehe (hau-
teur); laeng-ede j»ai(r
laenge (longueur);
tief-ede pour tiefe
(profondeur); breit-
ede pour breite (lar-
geur) ; meng-ede
pour menge (multi-
tude) etc,
lal. dypt, profondeur,
£ngl. depth, profon-
deur,
Isl. lengthy longueur,
Ang. 8. length , lon-
gueur,
Engl. length , lon-
gueur; height, hau-
teur,
Isl. haeth, hauteur;
saeld, béatitude,
Ang. 8. haelth, smlut, '
santé.
'Engl, health, salut,
santé; wealth , ri-
chesse.
Ang. 8. maerth , Joie,
gloire.
Engl. mirth , Joie,
Ang.8. eamth,yrm thy
pauvreté, et plu-
sieurs autres. En
lat. aussi Terit(as),
vérité.
D'après cela le
mot islandais de he-
rath (tribu,peuplade)
est identique avec
Digitized by VJiJLJ^
O
157
celui de heroth, en
vieux allemand he-
rôti. (V. auui Hei-
rath ethundert(hun-
derod) hundrad,huti-
drade, hundred.)
En hébreu il y a
des désinences fémi-
nines en at, et, it,
ot et ut.
heiter, serein.
lal. beidr; heidr hi-
min, ciel serein;
heid Tîdri, tems se-
rein y clair.
Ang. 8. hador, hadro,
badre, serein^ clair.
heiss, chaud.
AltD. heiz.
Ang. S. haet, heat.
Engl. hot.
Holl. heet.
8wed« het.
Dmn. hed, heed.
Isl. heit(r).
nonr. heit.
Hitze, chaleur.
AltD. hizza, hizzo,
hizea.
Alt 6. heito, chaleur
de lafièvrcy chaleur
fébrile; haiza,
torche, flambeau,
Ang. S. haet , heat ,
haete, haeta, haeto,
haetu , hete.
Engl. Il eat (pr. hiht).
Ang. 8. elle and béa-
te, froid et chaud;
on thaere haet an
thaes daeges, pen-
dant la chaleur du
Jour ; hat heorta ,
qui a le coeur chaud,
furieux.
w>ll. heete, hette,
hitte.
8wed. heta.
Dan* hede.
Isl. hita, hiti; hita
bladra , échaubou-
lure, échauffure.
to/.aestas, été, aestus^
chaleur, ebullition.
arab. haza
pers. hezid
hebr. uds \ ^ .^
hisp. estio ( ^^f'
wall. Jas
turh. jaz
hitzig, chaud, ardent.
HoU. iiittig.
8 wed. hestig.
Dan. hidsig.
Holl. hittigheid, cha-
leur, colère; heeten,
chauffer , appeler ,
nommer, ordonner.
111. hitna, échauffer;
etia, irriter, stimu-
ler.
8wed. uphetta, upp-
hetsa, échauffer.
Ang. 8. haethung,
échauffement.
Engl. heating, échauf-
fement.
heîser, enroué, rauque.
Ang. 8. bas.
Engl. hoarse.
AltD. beis.
Holl. bees, heesch.
8wed. bes, hees.
Dcui. haes.
Isl. haes.
Heiserkeit, enrouement,
rauque.
Isl. haesl.
Swed. hesbet.
Dan. hashed.
Holl. beesheid.
Ang. 8. basnys*
Engl. hoarseness.
Ang. 8. hettan, exci-
ter, poursuivre, per-^
sécuter; hettend,
persécuteur , pour -',
suivant.
hassen, hairr.
Ang. 8. batian, bati-
gean.
Engl. (to) bate.
Alt 8. baton.
Alt G. batan, batjan;
hatizon, être en co-
lère contre quelqu'un;
hazian, louer; baz-
ein(8), la louange,'
Véloge. !
Holl. haaten;
8wed. bata.
Dan. bade.
111. bata.
lat. odio.
Ang. 8. batiend, ha-
tigend, hai'ssant. |
Hass, haine. |
Ang. 8. hate, hatung,
hete.
Engl, hate, hatred.
AHD. haz.
AltG. hatiz.
Alt 8. hate.
Holl. haat.
8wed. hat.
Dan. had.
111. hetr, haine, que-
relle.
lat. odium.
hisp. odio.
Hasser, qui hait,
Holl. haater.
111. b atari.
Dan. hader.
8wed. hatare ; folk
hatare, qui hait le
peuple, misanthrope.
gebSssig, vol! Hass, lai-
neux.
Engl, hatefnll.
8wed. hatfall.
Dan. badefuld.
111. baturleg(r), odi-
eux; badfull(r), wto-
queur; bad, hadung,
moquerie.
Holl. hdLSLtelyk^odieux.
Engl, to boot, se mo-
quer.
A Francfort sur
le Mein utzen).
bassiicb, laid, hideux.
AltD. bessiulicb.
Ang. 8. hatol.
Engl. hideous, odious,
HolL yslik.
8wed. hiskelig.
Dan. baeslig; baesli-
gen, baesligt (adv.)
lat. odiose, odiosus,
odieux.
Hast, hâte. (V. aussi
Ëile.)
Ang. 8. hast, best.
Engl. baste.
8wed. hast.
Dan. bast.
111. bast(r).
Holl. haast.
vieux fr. baste,
in Hast, en hâte, à la
hâte.
Engl. in baste.
8wed. i hast.
Dan. i hast,
hasten, se hâter,
AltD. bas ten(iCtfttMcA,
p. 399.)
Engl. to hasten (ma-
ke haste).
8wed. hasta.
Dan. baste.
Isl. hasta.
vieux fr. baiter.
Digitized b\ ~ lC
158
arab, haiia, preiter^
exciter, (Adg,)
hetzen, antreiben, prêt-
$er, exciter, pouaer,
AltD. hezzen.
8w«d. hetsa.
I. hedse.
faastig, vite 9 avec préci-
pitatiwu
AltD. heMtir, hastig.
Ang.S. hestig.
EngL basty; hastily
(adv.)
HoU.haastlg; haaste-
lyky haastilyk Caifv.)
8wed. bastig.
Dan. hastig.
Isl. hastug(r), hoes-
tug(r), hastarleg(r),
ioudain,
Hastigkeit, hate, em-
preuemeni, -(V,
Hast)
Engl, hastiness.
Swed. hastighed.
Dan. hastigned.
Swed. en hastîç doed,
une mort êubtte,
Zhigl. a hasty death.
une mort gubite,
Pferd, chevml (quite hate»
V.auêêi hiipfen).
8wed. baest.
Dan. haesty best.
Isl. hest(r).
NiederS. best iA4g,
Oeêch. p. 311.)
Isl. best liusy écurie;
best Taktariy écuyer ;
hesta dreng(r), va-
let d* écurie , pale-
f renier ; bestastôd ,
Auras , jument.
hasten, tou$%er.
AltD. bnasten*
Ang.S. hweostan.
Altengl. (to) boust.
ichott, host.
HoU. hoesten.
Swed. hosta.
Dan. hoste.
Isl. hosta.
(der) Hasten, lu toux.
HoU. boest.
Swed. hosta.
Dcui. boste.
Isl. bosti.
tchott, host.
Hassel, Hasel, aunée,
Ang. S. haesl, baeseU
EngL ha7.el.
AltD. hasaU
Holl. hazel.
Swed. hassel.
Dan. hassel.
Hasselnuss, noisette,
Ang.S. haeslhnut.
Engl. hazelnut,
Holl. hazel neat, ha-
zelnoot, hazenoot.
Swed. hassel noet.
Dan. basselnoedd.
Hasselstaude , Hassel-
busch , Hassel nuss-
bauni, noiêettier,
coudrier,
Holl. hazelaar, ba-
zelnoote boom.
Swed. basselbuske.
Dan. hasselbask.
Hasselwurz , rondelle ,
nard sauvage,
Swed. hasseloert.
Dan. basselurt.
Ang. 8» harewyrt, ha-
raawyrt.
Hase 9 lièvre.
AltD. haso.
Ang.S. hara, bare.
Engl. bare.
HolL baas, haze, haa-
ze.
Swed. hare.
Dan. hare.
Isl. heri, bieri.
vieuxfr. hase. (Diction.
etym. de Roquefort,")
junger Hase, levraut.
âigl. yoang hare.
Swed. anghare, har-
unge.
Dan. hareange.
Hftsinn, ha$e.
Swed. harhona.
Dan. hanhare.
Hasenfuss , patte de
lièvre, poltron,
Ang. S. barefot.
Engl. barefoot.
Holl. baazepoot,
Swed. harfot.
Dan.harefood (plante)
Haspel, dévidoir,
Engl. hasp.
it, aspo.
Holl. haspel.
Swed. baspeL
Dan. haspe.
Ang.S. baespe, croc.
Swed. haspe ^ haspa>
croc , crochet , lo-
quet.
haspeln , dévider.
Swed. haspla.
BtoU. baspelen; has-
peling, brouillementf
embrouillement, con-
fusion; hyzen, by-
sen, hyssen, hiner.
in die Hôhe ziehen , hi$-
ter, hauêier.
Swed. hissa.
Isl. bisa.
Engl. to hoist
zischen, sifler,
Engl. to hiss.
Ang.S. hysian.
das Zischen, letiflement.
Ang.S. hihsend.
Engl. hissing.
HAAR, cheveu, poil,
crin.
AltD. bar, baru.
Alts. bar.
Ang.S. haer, bear,
her.
Engl. hair.
Holl. haar, haair, hair.
Swed. h2r.
Dan. baar.
Isl. bàr.
un^. bai 1 Trtjp. (F.
chtn. bas i autst Heu.)
Haarlocke , boucle de
cheveux,
Ang*. S. bearlocca,
hearloc (pi. bearloc-
cas).
Engl. bairlock.
HoU. bairlok.
Swed. hftriock (buck-
ia).
Dan. haarlok.
Isl. hàrlock(r).
haarlos, sans cheveux,
chauve, pelé,
Isl. hàrlaas.
Engl. hairless.
HoU. bairloos.
Dcm. baarlaus.
Isl. harfall, perte dê$
cheveux; barbmda,
à la belle chevelure;
haerulang(r) , aux
longs cheveux,
Engl. hairbreadth ,
de la largeur d*un
cheveti; camelbair,
poil de chameau.
HoU. kernel shair, poil
de chameau; paards-
hair, mit; bair-
vlegt, tresse de che-
veux.
Digitized by Vj\J 0)5
O
159
I. hSrband, eof'
donnet de cheveux,
ruban à irene.
Haarnadel, miguille de
tête, épingle à/ri-
$er.
8wed. hârnâl.
JLng.S, haernaedl.
Swed. hârkain,j»et^it«.
haarig, chevelu, poilu.
Swed. hàrig.
Dmn. haarig, haared.
norw, haeret.
HoU. hairig, hairag-
«g-
Ang. S. haeriht; hae-
reh, de cheveux, de
crin,
Engl. haiiy.
HEER, armée.
AltD. heri, hari,herg.
Alt G. hari; harys,
f armée.
j.S. here, hire, hae-
re, berg,herge,hergh,
herig.
Holl. heir.
Swed. her, Jiaer.
Dan. haer.
Isl. ber; herflock(r)y
f armée; herkongr,
chef d* armée , roi
êam terre (qui ne
vii que de la guerre,
qui ne rapire que
la guerre); hcrfyl-
king, troupe de $ol-
dati qu*on mène a
la bataille, ordre de
bataille ; herhlaup ,
charge de l'armée,
assaut; herklaedi,
habit militaire; her-
klaedcl(r), armé,
vêtu d'un habit mi'
lit aire ; herma d(r) ,
guerrier; hehnann-
*cg(r)> guerrier, bel-
liqueux ; herludr ,
trompette; ben'opn,
armes de guerre;
hernadr, herskapr,
expédition militaire,
milieu nationale;
herfang, hernam,
butin; bemHminn,
bertekinn, pris à la
guerre; hertekning,
prison , incarcéra-
tion.
Ang.S. liéreman,)lie-
Temon,^te«iTter,* he-
refolk, troupes, gens
de guerre; heregang,
invasion, pillage;
herewic, henvic,
camp, bourg, re-
tranchement; here-
straet , herepath ,
grande route, sen*
tier; heregild, paie
des troupes ; bere-
feob, bétail, butin;
herereaf, herereafe,
butin^ proie ; hemis,
tribut, impôt de
guerre; ercoi, Her-
cule , ercolessyla ,
colonne d'Hercule;
gangendhere , l'ar-
mée à pied , Vinfan-
terie; ridende here,
Varmée ou troupes a
cheval , cavalerie ;
inghere, armée dans
t intérieur du pays ,
destinée à protéger
le pays, milice, land-
wehr; uthere, armée
destinée à marcher
contre les ennemis
extérieurs.
Heerfahrt, campagne.
Ici. berferd, herfoer.
Swed. haerfaerd,baer-
fard, haemadsfard.
Holl. beirvaart.
Swed. baernad, expé-
dition militaire, mi-
lice nationale.
Heerschar, troupe ^ ar-
mée*
Swed. baerskare.
Dan» baerskare.
HoU. beirschaar;
plur. beirschaaren ,
troupes armées.
norw. horje, borg,
assemblée, réunion.
Herzog, duc.
AltD. herizoho, ba-
rizoho, berizogo.
Alts, heritogo.
Ang.S. heretoga.
Roll, hertog, hartog.
Swed. baertig, hertig.
Dmn. hertug.
lal. hertogi, hertugi;
bertygi , expédition
militaire, campagne.
Holl. heirtogt, cam-
pagne.
Herzogthmn, duché.
Swed. haertiçdome.
Dan. hertuffdoemme.
lal. hertugadaemi.
Holl. hertogdooiybar-
togdom.
AltD.hergeselle, com-
pagnon de guerre»
(Kunisch^ p. 8d9.)
Swed. haerforare ,
général éf armée.
(rer)hecren , ravager ,
dévaster.
Ang.S. herian, ber-
gian, geherian.
Altengl. to harrow
(Lye).
Swed. baeija.
Dan. haerie.
lal. beria.
Herold, héraut.
Engl. herald.
walU herodyr; ber,
hetei^A,provocation,
défi, heriaw, mena-
cer.
Swed. haerold.
Dan. berold.
Engl. heraldry, he-
raldik, blason.
Uerberge, auberge.
AltD. herebirga, he-
reberga, heriberga.
Ang.S. hereberga,
camp, bourg.
Holl. herberg, berber-
««•
Swed. berberge, haer-
berge.
Isl. herbergi.
vieux fr. bereberge.
hiep. albergo.
Engl. faarboar, port,
havre; harbouring,
hébergement, loge-
ment.
]BU>11. herberging, hé-
bergement , loge-
ment; herbergzaam,
hospitalier; herberg-
zaambeid , hospita-
lité; berbergier.
Mate 9 aubergiste.
(be)herbergeti, héberger,
loger.
Ang. S. berebjrrigan ,
herebeorgan.
Engl. (to) harbour.
HolL berbergen.
herbergera.
Digitized by
Googl
160
Dab. herbergerr.
Isl. herbergia.
Hftriog, hareng.
Ang.S. haeringy he-
ring, faaerinc, he-
rinc.
Engl, herring.
NlederS. hering.
Holl. baring, haering.
it, aringa, arenga.
$p, et pert, arenque.
Le nom de cepoië'
Bon lui vient vrai'
iemblablement de
Vhabitude qu'il a de
parcourir les men
par grandei troupeê,
llerde, troupeau,
AltD. herto {Notker).
Alt G. hairda.
Ang. S. heord, heard,
herd.
Holl. haerd, heert.
Swed. hiord.
Dmn. hiord.
lal. hioerd.
bask, ardi , troupeau,
{Dr, Webst,)
vieux fr, hard, barde,
herde (Dict.etym. de
Roquefort y 1vol. p.
401.)
bret, eured, mariage,
iV, ea loi,}
Alto, haurta, asyle,
protection, trésor.
Angl. 8. bord, trésor.
Horde, Schaar, Haufen,
horde,
poln, orda.
rttss, orda.
turk, orda, orta.
tat, borda, ortn.
AltD. bord, horde.
Holl. borde.
8wed. bord.
Ang. 8. hordweard,
trésorier, Collecteur.
Engi. boarder, tréso-
rier, collecteur, to
board op, to hord up,
entasser, accumuler.
Ang. S. hordan, en-
tasser , recueillir ,
rassembler.
AltD. horden, entas-
• ser, recueillir, ras-
sembler. (Kunisch ,
p. 899.)
8wed. haerad , dis-
trict.
Aog.8. hiord, h)rred,
hirde, hired, beo-
rod, beord, union,
association^ famille,
assemblée , couvent
ecclésiastique ; byre-
des ealdor, hiredes
ealdor, chef de la
famille ; byredes
faeder , père de fa-
mille; hiredes mo-
der, byredes modor,
mère de famille; by-
redes hiaford, pa-
tron; ealle biredas
theoda, le peuple,
les personnes dont
se compose la tribu;
hired gerefa, supé-
rieur, ( V, aussi
veorod, armée d'un
canton); hyran, bi-
rian , louer, affer-
mer, prendre à bail.
Engl. to hire, (pr.
hair).
Aux bords du Rhin,
les bateliers disent
encore: ein Schiif
baiern , fréter ou
noliser un vaisseau
ou bateau.
mietben, louer, affer-
mer, prendre a baU.
vall, huriaw.
8wed. byra.
Dmn. byre.
Holl. buuren.
Engl. hireling, mer-
cenaire»
Ang. 8. biredman, hy-
redman , hyrigman ,
byrlinge , hyrman ,
by rem an , soldat
mercenaire , minis-
tre, membre de la
commune , commu-
nier; hiennon, hyr-
mon, proche, audi-
teur, féal; hyrth-
ling, irtbling, pay-
san , campagnard.
(F. Erdc.)
horen , entendre , ouir,
(V. aussi Obr.)
Ang. S. heoran, he-
ran, hieran, hyran,
appartenir, écouter,
ouir, entendre,
Engl. to bear, en-
tendre, ouir.
AltD. boran iKunisch,
p. 399.)
8i7ed. hoera.
Dan. hoere.
Isl. beire (Hallager,
p. 50.)
none, boeire.
Ang.8. haerung, ouie,
action d'écouter,
Engl. hearing, ouie,
action d'écouter,
Ang. S. bersum, hyr-
sum, hirsume, obéis-
sant; hersumnesse ,
h3rr8aDines8e, obéis-
sance; hersuDiian»
hirsumian , hyrsu-
mian , obéir ; beorc-
nian , byrcnian ,
écouter, prêter l'o-
reille,
Engl. to barken, hear*
ken, écouter,
HURE, paillarde, pros-
tituée, putain, cour-
tisanne,
AltD. huor, huorra.
Ang.8. hure, bar,
bon
Engl. whore, bar(lot).
Holl. hoer.
lVieder8. bore.
8wed. bora.
Dan. hor, bore.
Isl. hor, hora, hor-
kona.
Alt 8. huurfrou, fem-
me mariée, épouse.
En Normandie bore
iAdg,)
Holl. geuthoer, cou-
reuse de rues ou de
rempart, paillarde de
corps de garde; bof-
boer , courtisanne
publique.
En Perse le mot
de huri ou houri
signifie une belle
fiUe, (F. aussi ci-
dessus le mot hol-
landais huuren ,
louer , prendre k
louage,^
huren , paillarder,
AltD. huoron, buo-
ren.
Alt G. horinon, pail-
larder , forniquer ,
commettre un adul-
tère; horinassus,
adultère.
Digitized by VjOOÇIC
161
|. 8. haran, lioran.
jl. (to> whore.
Holl. hoereren.
Swed, bora.
Dan. bore.
Isl. boraz, ê'épuiier^
maigrir (it force de
paiUarder).
Hurerei , Hurenthum ,
fornication , pail-
lardiie.
Ang.S. huredom.
Bnffi. wboredoiii;w bo-
ring, la fornication,
paillard%ie.
Ang,Sm faorrung.
Holl. hoerdom, hoere-
8wed. borer i.
Dcm. horeri.
111. hordoin(r).
Htirenbaus, maiion de
prostitution , bordel,
Holl. boerhuis, hoere-
kot.
Swed. horhus.
Dmn. horebus.
Isl. horuhufl.
Hurenjange, Hurenkind.
filt de putain, bâ-
tard.
8wed. horunge.
Dan. boreunge.
Isl. horuneCr).
Holl. hoerkind, hoere-
kind.
Isl. horgetinn , n^e
d'une prostituée,
Altengl. whorebegot-
ten.
Hurer, Hurenkerl, Ha-
renjSger, paillard.
8wed. borkarl , bor-
jaegare.
Dan. hoerkarl.
Holl. boerejager,boer-
eerder.
Alt G. bor(s) y pail-
lard, adultère.
Alt D. uberbuorar,
adultère (Noiker) ;
uberbuor, uberbure,
adultère,
Hurensobn, JUs de pu-
tain,
Holl. hoerezoon.
Bngl* son of a whore,
(whoreson).
Hurrah ! allons ! tfive J
hourrah I {cris de
joie}.
Engl, hurrah !
8wed. hurra!
schnell forteilen, partir
précipitamment , se
presser de partir,
8wed. hurra.
norw, hurre.
AltD. hurren.
to hurry.
F. aussi la ballade
de Burger: hurre,
hurre, hop, hop,
hopl
HIRT, Hirte, pâtre,
pasteur , garde de
bétail,
AltD. hirt, birta, hir-
ti; herter (Schwsp,)
AltG. halrdei(s).
Alt 8. herdi, hîrdi.
Ang. S. bird , hyrd ,
hierde, heard, hyr-
deman, heardman.
iSngl. herdman, herds-
man.
schott, herd.
Holl. herder, baîrder.
8wed. berde.
Dan. byrde, hirdi.
Isl. hirdî.
Schafhirt, berger, garde
de moutons,
Ang.S. sceaphyrd.
Engl. shepherd.
8wed. f&rherde.
Dan. faarehyrde.
Isl. fiarbirdi, {comme
on infère du mot
fiarhund(r), chien
de berger),
Schfiferhund , chien de
berger,
8wed. berdebund.
Kuhhirt, vacher,
8wed. koberde.
Dan. koeb3nrde.
Engl. cowherd.
Scbaferinn , Hirtinn ,
bergère,
8wed. berdinna.
Dan. byrdinde.
Holl. berderin.
Bngl. shepherdess.
Hirtenlied, Gesang,
chanson pastorale ,
chant,
Swed. herdes&ng.
Dan. byrdesang.
Holl. berderszang.
Hirtenpfeife, Scbalmeye,
chalumeau,
8wed. herdepipa.
Dan. byrdepibe.
IsL birdispipa.
Ang.S. cilda hyrd,
cylda byrde, cildra
hyrd , garde d' en-
fans; cwen byrde,
garde de femmes;
birdelic, pastoral,
Holl. berderlyk, pas-
toral,
Ang. S. byrdnesse ,
birdnysse, heordnes-
se, garde; byrdan,
garder, surveiller,
Isl. birda, garder,
surveiller; bîrding,
garde ; birdsemi ,
farde, protection;
irdusam(r) , cir-
conspect ; hird-
prest(r) , prêtre ;
hirdmadr, soldat,
inspecteur , surveil-
lant,
hîrtenlos , ohne Hirt ,
sans garde , sans
pasteur,
Ang. S. byrdeleas ,
beordleas.
Holl. berderloos.
Isl. birtulaus, négli-
gent, insouciant,
Ang.S. beordleasnes-
se, état de celui qui
est sans pasteur,
Isl. birtni, applica-
tion, assiduité ; hirt-
nismadr, homme ap-
pliqué,
Hiirde, claie,
AltG. baurda, claie,
porte,
Isl. burd.
norw, bur, bura, huri.
porte, entrée, (V,
Hallager, p. 48.)
Holl. horde.
Ang.S. byrdl, byr-
del.
Engl. burdJe.
pùln, hociL
(t'euer^Herd * f^tr.
AltD. haerdfllccle^
ètrtj fi^if^r.
Ang.S. bearth^heorili.
£ugi. htîurtlï.
Bived. Jiaerd.
Nied.S. Jierd.
Isl. hyra , chaujfrr ,
lervtr.
HERZ, coeur.
AltD. berz, berza.
21
uigitizea d^
162
h.
Alt G. hairto.
AltD. herzlicb.
Holl. bartelyk, herte-
Bngl. bartshom.
Alts, berta.
Swed. hiorthorn.
Aug. 8. heorty biort.
lyk.
Dan. biorteborn.
Engl, heart.
Bngl. hearty; hearti-
Isl. biartarborn.
ichoii. hart.
ly (adv.)
Hirscbffinger , couiean
Nied.8. bart.
gutherzig , berzensgut ,
de chasse.
Holl. fiart, hert.
doux de coeur, qui
Isl. hirtsfangari.
Swed. hierta.
a le eoeur bon.
Swed. haersTaengare.
Dmn. hierte, hiaerte.
Swed. godhiertad.
Dan. hirsfaenger.
Isl. hlarta.
Dan. godhiertig.
Hirschjagd , la chasse
tanik, herda.
Itl. hiartagod(r).
au cerf.
arr, chaidia.
herzlich gerne, de bon
HoU. hartejagt.
tt. cuore.
coeur , très volon-
Hirschfurt (nom de ville).
ki$p. coragon.
tiers.
Ang. S. heorotford ,
Herzweh, mal de coeur^
Swed. hiertans gema.
beortford.
serrement de coeur y
Dan. hiaertelig gerne.
Bngl. Hartford, Hert-
cardialgie.
berzlos , sans coeur ,
ford.
Holl. bartewee, pyn.
sans àme.
Swed. hiortfot, pied
Ang.S. heortece.
Holl. barteloosy her-
de cerf; hiortsp&r,
Sngl. heartache.
teloos.
trace du cerf, voie
Kummer, chagrin.
£ngl. heartless.
du cerf; hiortkalf.
8wed. hiertans sorg.
Holl. een quaad hart.
faon ; hiortko, biche;
Dmn. hiaerte sorg.
«It mauvais coeur;
hiortlaeder, peau de
Holl.hartzeer; harte-
een iigt hart, un
cerf
leed, herteleed, crève
coeur léger; een
stossen, rerletzen, pous-
coeur.
god faart, un bon
ser, heurter, bles-
Herzklopfen, battement
coeur.
ser, léser, violer.
de coeur.
Swed. hiert berekan-
AltD. horten.
Swed. hîertklappning.
de, qui touche, qui
Holl. horten, hurten.
HoU. bartkloppingy
émeut le coeur, tou-
Bngl. to hurt.
faartgeklop, hertge-
chant , pathétique;
it. urtare.
kiop.
hiertgrop, creux de
HoU. hurt, hort, heurt,
Herzblut, tang du coeur^
$ang artériel.
V estomac; hiert
coup; hasten, hut-
sack, péricarde;
selen , hutzelen,
fingl. heartsblood.
hiert trykning, ser-
secouer, branler.
Holl. hartebloed.
rement de coeur;
Bngl. to bit, frap'
Swed. biertbiod.
hiert unge, très-cher
per, atteindre.
. Dcui. bîaerteblood.
enfant.
bart, dur, rude.
beherzt, courageux.
zu Herzen nehmen,
AltD. hart, harto,
Swed. bebiertad.
prendre a coeur.
herte, barte, berte.
Dmn. behiaerted.
Engl. (to) take to
Alt 6. hardu, bardus.
Holl. bartiff, coura-
geuXf cordial; hart-
beart.
Alts. bard.
Dan. tage til hiaerte.
Ang.S. liard, beard;
vogtig, courageux.
Ang.S. heortseoc, ma-
heardlic (adv.)
hardi.
lade d* esprit; beorts-
Bngl. hard.
beberzt , courageux ,
eocnes, maladie de
HoU. hard; hardelyk
hardi.
tesprit.
HIRSCH, cerf.
(adv.) rude, sévère.
Engl. hearty.
sérieux.
beberzt machen, enhar-
AltD. hirz, hirs.
Swed. hard.
dir, encourager.
Engl. to hearten.
Bngl. hart (stag).
Isl. hard(r); hardleg(r)
lAnf^Bm hlertan.
Holl. bart, hert (sta-
(adv,), hardmannle-
Ktthnbeity hardieise, au*
gel).
ga, viril, courageux.
dâve, courage.
Nled.S. bart
hartberzig, dur de coeur.
Bngl. hardiness, har-
Swed. hiort
qui a le coeur dur»
dihood.
Dan. hiort.
Swed. hârdbiertad.
Ang. S. beardmode ,
lal. hioert(r).
£ngl. hardhearted.
hardiesse , courage.
lat. hircus, fircus, bouc.
Ang.S. beardbeort.
herzlich, berzig, cordial.
Swed. biertlig.
Uit8<5hhom , corne de
Hartberzigkeit, dureté
ctrf
Holl. hartshoorn» bert-
de coeur.
Dan. hiertelig.
Ang.S. beardaesse^
Itl. hiartanleg(r).
sboom.
beardnisse.
163
Alto, faarduhairtei.
Ici. hardbrio8tad(r) ,
cruel (gui a le coeur
dur) ; hardbrysti ,
dureté de coeur, in-
êeniibilite',
hartmâulig, qui a la
bouche forte.
Swed. hartmunt.
Dan. haardmunded.
Engl. hardmouthed.
bartnftckig , opiniâtre ,
obitiné, entêté.
HoU. hardnekkîg.
Bwedm hàrdnackad.
Dan. haardnakked.
Ici. hardnackad(r) ;
hard8innad(r) , opi^
niâtrCf obstiné, en-
têté.
HSrte, dureté.
8wed. h&rdhet.
Dan. haardhed.
lal. hardud, hardydgi.
HoU. hardheid , har-
digheid.
Ang. 8. hardnysse,
heardnysse , heard-
nesse.
Bngl. hardness.
ImU herding, herdsla,
Dan. haerdelse.
hftrten, durcir.
AltD. harten.
Ang. S. beardian.
Kngl. (to) harden.
Bou. harden.
Swed. baerda, haerd-
na.
Dan. haerde.
lalm baerda , bardna*
(ab)gehârtet, fest, stand-
baft, endurci, ferme,
constant.
Swed. haerdig.
Dan. baerdet.
Isl. bardnadCr).
Bngl. hardened,
eisenbart , dur comme le
fer.
Ang. 8. irenbeard.
Engl. ironbard.
HoU. een hard man,
ten homme grand,
robuste; hard legen
hard, force contre
force.
harte Wortc, des paroles
dures , fâcheuses.
Bngl. hard words.
Holl. barde woorden.
Swed. b2rda ord.
ein barter Winter* un
hiver rude, rigou-
reux,
Engl. a hard winter.
Holl. een barde win-
ter.
Swed. en bârd win-
ter.
Dan. en baard winter.
Swed. hârdILar, des
années dures; h&rd
breed , du pain ras-
sis,
Bngl. bard ware, des
marchandises de mé-
tal, quincaillerie.
barsch , herb , âpre ,
acerbe.
, Swed. barsk.
Dan. barsk.
Engl. harsb.
schott. barsk.
Engl. harshness ,
àpreté.
Hirse, mtV, millet.
AltD. Iiiisi.
Swed. Iiirs, bers.
Dan. birse.
NiederS. beerse.
Altengl. birse.
Harz, résine.
AltD. barz.
Holl. bars, bers.
Swed. barts.
Dan. tiarpîx.
ImU barpeis , barpix.
Altengl. sear.
Wacbs, cire.
lut, cera.
it. cera.
»>/. ccir.
S. keros.
oil. barsboom, barst-
boom, arbre rési-
neux, pin, sapin,
hier, ici.
AltD. biar, bear, bera.
Alt G. ber; bidre,
ici, ci.
Ang. S. ber, here.
Engl. here {pr. bir);
bither, ici, ci.
Holl. bier.
Swed. baer, bit.
Dan. ber, bid; ber-
liid, ici, ci.
bier und da, ça et la.
Holl. hier en daar.
Bngl. bere and tbere.
Swed. baer och daer,
(hit och dit),
(bid og did>
En Hesse les pay-
sans pour animer
leurs bêtes de trait
se servent des inter-
jections bot et bar,
à droite et à gauche
(hurhaut et dia).
Bnç:l. corne here,
viens ici.
hierum, par ici, de cela.
Holl. biereom.
Swed. baerom.
Dan. berom.
bierauf, là dessus.
Holl. bierop.
Bngl. hereupon.
Swed. baerpâ.
Dcui. berpaa.
biernâchst, /anM/, 6teit-
tôt, en outre, outre
cela.
Holl. biernaast.
Engl. berenext.
Dan. bernaest.
Holl. berkomst, ori-
gine, naissance.
bierin, en ce lieu, cé-
ans, en cela, en ceci.
Swed. baerin.
Engl. herein,
bierdarcb, par là.
Engl. beretb rough.
Holl. bierdoor; hier-
lands, daiu ce pays-
ci, du pays indi-
gène.
hiermît, de cela,
Engl. herewith.
Swed. baerrid; haer-
aefter, là dessus,
ensuite.
Bngl. hereafter , Ik
dessus y ensuite.
Herr, Seigneur, maître.
Cr.aiiss»Kerl,Mann,
Hahn et Webr.)
AltD. herr, beer, hero,
bar.
Alts, berro.
Ang. S. hera, herra,
hearra; ar, ambas-
sadeur.
Alt G. airus,. ambas-
sadeur.
ungr. ur , maître ,
seigneur, chef.
Bngl. sir.
wall ayr.
schott. her, here, chef,
seigneur, maître. .
Holl. beer.
Swed. herre.
Digitized bv
164
Dan. herre , herre^
roand.
Isl. herra^harri, her-
ramadr.
gr» erus.
7a/. herus, maître de
la tnaiion.
gr, héros, héros, file
d'un dieu (MythoL).
lat, héros, héros, fils
de dieu (MythoL);
hera, maîtresses he-
roina, héroi'ne; he-
rilis, concernant le
maître de la maison,
hérile.
Fttrst, Haupt, Oberhaupt,
prince f chef, (V,
aussi Kaiser.)
hebr. ser.
arab. sary.
ind. syr, sear.
sanskr, shera, shira.
russ, tsar.
illir, czar.
Autrefois le mot
de Herr (seigneur)
ne se disait guère
que des nobles. De
là vient au* on dit
encore: edler Herr
(noble Seigneur), ge-
strengerHerrC'eo^e,
juste Seigneur), Sou-
vent le mot de Herr
(Seigneur) s'emploie
de Dieu^ parcequ'il
exprime Vidée de
haut, de sublime.
On donne encore
le nom de Grossherr
(Grand Seigneur) à
l'Empereur turc.
En vieux français
un hère est un homme
pauvre , sans mérite,
sans considération.
Cependant le nou-
veau Dictionnaire
étymologique de Ro-
quefort, Paris 1829,
vol. L p, AlO dit très-
bien à ce st{fet:
M 11 faut observer
nid que nous tour-
tfuons souvent en dé-
«rision les mots que
«nous empruntons
M aux langues étran-
«gères, comme hère,
«rosse, lande, bou-
«quin etc."
Latidesherr , souverain
du pays, souverain
territorial,
Swed. landsherre.
Dan. landsherre.
Swed. herrefolk, herr-
folk , des personnes
de condition ou de
qualité ; herregl^rd ,
maison seigneuriale,
terre seigneuriale,
Holl. herrenhuis, mat-
son seigneuriale ; de
heeren, les sénateurs,
magistrats ; heere ,
heeren (adj,), ce qui
appartient au sei'
gneur , seigneurial ,
hérite,
IsL herradr, conseil-
ler , donneur de con-
seils ; herradag(r) ,
diète de Vempire, as-
semblée de nobles ou
notables,
Swed. herredag, diète,
assemblée de nobles.
Dan. herredag, diète,
assemblée de nobles,
Uerrschaft, domination,
empire, seigneurie,
Swed. herrskap, her-
rawaelde, herrskan-
de, domination, gou-
vernement, régence,
Isl. herskap(r), expé-
dition militaire, mi-
lice nationale, land-
wehr, (V, Heer.)
Holl. heerschap , fa-
mille noble; neers-
chappy, empire, do-
minutions alleen
heerschappy, mono-
cratie, monarchie,
Swed. enw&Idsherre,
monocrate, monar-
que,
Isl. einheri, einvalldr,
monarque, (V. ein-
fach).
Swed. sin egen herre,
son propre maître.
Dan. huusherre, maî-
tre de la maison,
Feldherr, général d'ar-
mée,
Swed. fàeltherre.
Dan. feldherre.
Isl. konungs arar, les
satellites (serviteurs)
du rois armadr. re-
giêêtmr, mdminisirU'
teur^ supérieur,
Herrenthum , domina»
lion, empire,
AltD. haerduom, her-
duom, hertum.
Swed. herradoeme.
Dan. herradoeme.
lal.herredoemme ; har-
radom(r), principau»
té, puissance; he-
rad, tribu, peuplade*
Swed. haerad , dis-
trict, primitivement
de 100 maisons ;
haeradshoef ding ,
juge, comte ou ca-
pitaine d'un canton.
Dan. hered , herred »
juridiction, organi-
sation communale^
Gaugericht, tribunal du
canton,
0we4* haeradsting.
Dan. heredsting.
Isl. heradsthing; he-
radf domari, juge
(V, Dom); herads-
menn, les hommes
d'un herad.
herrschen, gebieten, do-
miner, gouverner,
AltD. heren, herresen.
Holl. heerschen.
Swed. herska.
Dcui. herske.
NIed.S. harschopen.
HoU. heersching, gou-
vernement; heersch-
zugt, manie 4e com-
mander, ambition,
Herrscher, dominateur^
souverain,
Swed. herskare.
Dan. hersker.
Isl. hersir , domina-
teur, souverain,
herrlich, magnifique,
splendide.
AltD. herlih,(0£/rf.);
her. {Kunisch, p.399)
Holl. heerlyk.
Swed. haerlig, herrlig.
Dan. herlig, haerlig;
herligen. (adv,)
Herriichkeit, magnifi-
cence, lustre.
Swed. haerlighet
Dan. herlighed.
Holl. heerlykheid;eeo
vrye heerlykbeid.
Digitized by VjOO^li:^
165
bmronnie^ êeigneu-
rie.
Ang. 8. eorllic , hé-
' roïque; eorl, tet-
gneuTy comte f duc,
Biigl. earl, comte.
Ang. 8. eorldom ,
comté f duché.
Snglt earldom y comr
té. (V. Kerl.)
Ehre, honneur.
AltD. era, ere.
Alts* era.
Ang.S. ar, are, aar;
arung, aring, Aon-
9ieMr, vénération.
HoU. eer, eere.
0weé. aera.
Dan. aere.
Isl. aera.
gr. alru, haut^ emi-
nent , proéminent ;
ieros, auguête^ ma-
jeitueux, êttint;
eros, , amotir, /e
iffVir Éroê; erao,
faf. honor,
«i^al/. ardas.
fuel, aoradhy
ebr. chor,
pers. eri,
«raft, irs,
iMfAr. irz,
lat. ara , élévation ,
autel, écueil.
Swed. heder, hon-
neur, considération.
Dcui. haeder , hon-
neur, considération.
Swed. hedersord, pa-
role d'honneur; he-
dersteken , marque
d*honneur , décora-
tion, ineigne; hedra,
honorer.
ehren, honorer.
AltD. eren.
Alt S. eron.
Ang.8. arian.
HoU. eeren.
Swed. aera.
Isl. aerinn, tt^ffUant,
asiex : aedri , plus
haut; aedfitCO» l^
plue haut, au plus
haut; aedi, fort,
extraordinaire, aedi
hard(r), fort dur;
aedi kalld(r), trèg-
froid; aeda , être
enragé; furieux ,
Trip.
être hore de $e$ eenê ;
aedi, rage, fréné-
sie, observance,
usage , coutume ;
aera, faire enrager,
rendre furieux ;
aersl , rage^ fureur,
frénésie; aedra,|Ni«-
sion violente , fra-
yeur.
_ • S. ehrlice, trem-
blant, plein d'an-
goisse, affairé;
ered, cultivé, orné,
paré, (V. Ahre.)
lat. aro, labourer.
Ang. S. ar; arthegn,
ambassadeur , en-
voyé, guerrier, hé-
raut, officier >, fonc-
tionnaire ; aerend ,
envoyé.
Ensl* errand , mes-
sage.
ehrbar, ehrsam, hono-
rable.
HoU. eerbar; eerbar-
lyk iadv.); eerzam.
Swed. aerbar.
Dan. aerbar.
Ehrbarkeit , honnêteté ,
probité.
Holl. ecrbarheid.
Swed. aerbarhet.
Dan. aerbarhed.
ehriich, honnête, probe.
Ang. S. arlice.
Holl. eerlyk.
Swed. aeriig.
Dan. af^rlig.
111. aerleg(r), erleg(r).
Ehriichkeit, honnêteté,
probité.
Holl. eerlykheid.
Swed. aerJigket.
Dan. aerlighed.
ehrenToli, honorable.
Ang.S. arfuU.
Swed. aerfull.
Holl. eerryk, hono-
rable.
ehrgeizig, ambitieux.
Holl. eergierlg.
Swed. aeregirig.
Dan. aergioerig.
ehrw iirdig , honorable ,
respectable.
Ang. S. areweord,
arword, aerwyrd,
arwurtha ; arwurth-
Jlc iadv.)
HoU. eerwardig.
Swed. aerevoerdig.
Dan. aervacrdig.
Isl. aeruTerdug(r).
Ehr^viirdigkeit, dignité
vénérable.
Ang. S. arweorthnes,
arweorthnysse, ar-
iV3nrthne8se , arwe-
orthung, arwurth-
ung.
HoU. eerwardigheid.
Swed. aerevoerdighet.
Ang. S. arwy rthi an ,
arwurthian, arweor-
thian, vanter, glori-
fier, honorer; una-
riau, mépriser, dés-
. honorer; un are, dés-
honneur, honte; un*
arlice, malhonnête,
infâme, couvert d'o-
probre.
ehrlos, déshonoré, in-
fâme.
Ang. S. arleas.
AltD. erinos, {^Grtkim,
2e, p. 565).
HoU. eerlos.
Swed. aerlos.
Dan. aereloes.
lal. aerulaus.
Ang. S. arleasnes,
nesse, nysse, dés-
honneur, infamie;
arfaest, arfest, ar-
fast ; arfae^tlice
(adv.) , honorable ;
arfaestnesse , digni-
té honorable.
Swed. aerlysten, am-
bitieux, qui recherche
les honneurs; aere-
siuk, ambitieux.
HoU. eerbeld , eer-
zuil, statue ou co-
lonne élevée k l'hon-
neur; eerbog, eer-
port, arc de triom-
phe; eergraf, céno-
taphe (Mausolée) ;
eerteken , marque
d'honneur , décora-
tion, insigne; eer-
gift, don du matin,
présent que Vépoux
faiè a son épouse le
lendemain de la noce,
eertrap, grade, de-
gré d'honneur.
Horn, corne.
AltD. horn.
166
h.
AKO. haara.
$on qu'on boit dam
lal. harma.
Ang.8. horn, hyrn,
une corne.
Ang. S. hearman, he-
corne, coin.
Engl, horn pipe, pipe
de come; horn owl,
armian.
Eogl. horn.
BngL to harm.
^ Hull, hoorn, hooren.
hibou cornu y duc.
Holl. kermen.
8wed. horn.
Horni 88e «/re/on.
harmlos, sans souci, sans
Dcui. horn.
Ang. S. hyrnesse.
chagrin.
Isl. horn.
Engl hornet.
Swed. harmioes.
lui. cornu.
Hamisch, harnait y cui-
Engl. harmless.
ii. como.
raue.
Harfe, harpe.
port, como.
Ang. S. hamya.
AltD. harpha,harphe.
hiip. cnerno.
Engl. Karnesa.
Holl. harnas.
Ang. S. hearpa, hear-
wall. corn.
pe, earpa.
brei, com.
arab, Icara.
Swed. harneak.
£ngL harp.
Dmn. harnisk.
Holl. harp, herp.
pen, korn.
hebr, keren.
Isl. hardneskia.
Swed. harpa.
it, ameae.
Dan. harpe.
lat. corniculum, petite
tp, araes. (F. austi
lal. harpa, hoerpu.
come.
en et ehern.)
lat, harpa.
Hornftsch , orphie , ba-
Uirn, Gehirn, cerveau ^
it, harpa.
litte.
cervelle.
hisp, arpa.
Holl. hoornvisch.
AltD. himi, hienu
port, arpa. (F. ausH
Swed. hornftsk.
AltG. hwairn.
haute).
Holl. hoomdier, rhi-
Swed. hieraa, hiaerae.
Uarfensang, chant de la
nocéroi.
Dmn. hierne, hiaerne.
harpe.
Ang* 8. anbyrndeor,
lal. hiarni.
Ang. S. hearpsang.
licorne.
Holl. harsen, hersen.
Engl. harpsong.
gehornt, cornu.
Hiraschftdel, Himschale,
Harfner, Harfenspieler,
111. hornott(r).
crâne.
Harfenscht&ger^Aar-
Ang.S. hyrned.
Swed. hierna ak&l.
piste , joueur de
harpe.
Engl, horned.
Dan. hierneskal.
lat, cornut(us;.
lal. hiarnskal.
AltD. harpfàore, {Ku-
Holl. hoorne, de come.
Holl. harsenpan; har-
nisch, p. 399).
8wed. hornig, cornu;
aenwoede, frénétie.
Ang. S.hearpere,her-
hornaktigy cornu,
AltG. hwairnei, crâne.
per.
de corne.
gr, granion.
Engl. harper, harp-
Holl. de hoomenran
lat, cranium.
player.
een hart, boi$ de
wall, crenen.
Ang. S. hearpestre ,
cerf.
Harm, chagrin cuitant.
joueuse de harpe.
Hornblftser, Trompeter,
AltD. harm. (Otfd.)
Swed. harpspelare.
comeur, ionneur de
Alts. harm.
Dan. harpeslager.
cor.
Ang. S. hearm, dom-
Isl. hoerpuslagari.
Ang. 8. horablawere.
^f^g^f affliction, ca-
Holl. harpspeeler,
EorX. hornblower.
lamité, malheur.
harpsiager.
Holl. hoornblaazer.
souci.
auf der Harfe ppielen,
AltG. haurnja ; haurn-
Engl. harm.
jouer de la harpe.
jan, ionner de la
Bwedm harm.
Ang. S. hearpian.
trompette.
Dan. harm.
Swed. spela pS harpa.
auf deni Horn blasan,
lal. harm(r), hoerm;
Holl. op de harp spee-
tonner du cor.
hoermuleg(r) , her-
len.
8wed. blasa p& horn.
mileg(r), craintif.
Engl. (to) play upon
Dan. blaese paa horn.
peiné, affligé, plain-
the harp.
Holl. op en horn blaa-
tif; hoermung, cha-
Harpune, harpon.
zen.
grin cuisant, afflic-
Holl. harpoen.
Engl, to blow upon
tion extrême; har-
Engl, harpoon.
the hom.
masaunge , harma-
tf. arpione.
lal. hornablast(r).
qraedi, lamentation,
hisp, arpon.
hombla8t(r), le $on
chanson lugubre,
Herbst, automne.
du cor de ckaae, ( V,
élégie.
AltD. herbist. (Nfibr.)
auMsi Waldhorn et
hftmien, s^qffUger, se
Ang.S. harfest, Ker-
Hirtckhom.)
chagriner, s* attris-
fest, haerfest, haere-
lal. homung(r), bei$-
•
ter.
' faest.
Ui^itizêd b) ^
167
Bust* hairest.
Holl, herfsty herft,
oegst, oogst.
8wed. hoest.
Dan. hoest
lal. haust; thad hau-
8tur, l'été, ou mieux
Vauiomne , ê'ap-
proche,
Ang.8. harfest mo-
nathy Septembre,
Engl. harresting, la
récolte, et en par-
ticulier celle des
bléê ; harrestman ,
moiiionneur,
Uerbatwetter, tem$ d'aU"
tomne,
lal. haastvedr.
1. hoestvaeder.
Dmn, haustvedr.
HoU. herfstweeder,
herfstweér.
herbs tlich, d'automne,
automnal.
lal. haustleg(r).
Swed. hoestlik.
Holl. herfstig, herfs-
tagtig.
wall, awsty récolte.
Niederbret. eawst.
Nieder S. a us t.
En Tirol heugst.
Danê le Tirol méri-
dional aux; erster
aux, se dit au Heu
de : première récolte ;
anderst aui^ seconde
récolte ( regain ) ;
Uorboist, Octobre.
Swed. hoatiiionat,>9ep*
tembre(moii d'Août).
(V. aussi Arndte et
Aehre).
heuchein, feindre, être
hypocrite.
Swed. hyckla.
Dan. hyckle.
Holl. huichelen.
Heuchler, hypocrite^, tar-
tuff e y cafard.
Swed. hycklare.
Dcm. hykler.
HoU. huichelaan
Heucheleî, hypocrisie.
Swed. hyckleri.
Dan. hyklerie.
Holl.huichelaary, hui-
cheling. (F. avis»
Schein.)
Cil, c, 9, k, q.
G
AU, canton, district,
Alt. D. gawi, gewi,
kewi, gowe, gowo,
gouwiy kouwi.
Alto, gawi, gauja,
canton, district, pro-
vince.
altfries. gow.
HoU. goe, goo, gaw,
altschott. gow , d'où
encore Glasgow.
altfr. gOTÎe, d'oii Ar-
govie, Aargttu.
HoU. gezworde goe
mannen, hommes as-
sermentés du canton.
gr- gé, gaia, district,
canton.
pers. koi, district, can-
ton. V. les annales
de littérature de
Vienne, Décembre
1830, et PhiUpps
Gesch. (^Histoire de
Philipps) p. 146.
Aux bords du Rhin
on trouve encore le
Rheingau, le Breis-
fau, et dans la Suisse
Aargau^ le Thur-
gau etc.
En Souabes les bou-
chers lorsqu'il vont
acheter du bétail a
la campagne disent
encore: muller dans
le gau (canton)."
{Ailg.)
Les noms des an-
ciens cantons de V Al-
lemagne septentrio-
nale sont indiqués
dans l'ouvrage inti-
tulé : Beschreibung
der Gauen xunschen
Elbe, SaaU, Weser
und Werra. Hanovre
chez Hahn 1829.
En prenant les mots
de taurus et de gow
dans un sens my-
thique, le premier si-
gn^ la montagne,
le taureau, ou bien
le fort, le saint, ce
qui déploie le plus
de force dans Vae-
couplement, et gow
la vallée^ la vache,
ou bien ce qui est
inférieur, fécond,
ciaud, ce qui met
au monde, mais le
persan et le sanscrit
sont contraires à
cette explication: car
dans ces deux idi-
omes les mots de go,
gau, gahu, gao dé-
signent également la
vache et le boeuf.
Dans le vieux haut-
allemand se retrouve
aussi le mot chuoe
dans le sens de boeufs.
Kuh, vache.
Alt D. chuo; plur.
chuoe.
Ang.S. eu, cy.
Bn^l. cow , (|»r. kau.)
Nieder S. ko , kau ;
plur. koie.
Holl. koe.
Swed. ko ; plur. koer.
Dan. koe; plur. koer.
lal. ku ; plur. kyr.
norw. ko ; plur. kyr.
russ. kua.
fr. gc, gaia, gua.
md. go, gai, gou, gau.
pers. koh , ghau, gao,
vache, boeuf.
sanskr. go, gau, vache,
boeuf; godama, va-
cher, bouvier,
chin, ku, taureau,
boeuf, (Dr. Webst.)
Swed. qTiga , jeune
vache, génisse,
Nled.S. quine,kaSne,
jeune vache, génisse,
Kuhhirt, vacher,
> S. cuhyrd.
Digitized by V^OOÇlC
168
ch, c, g, k, q.
Engl, cowherd.
Holl. koedryver, va-
cher.
Swed. koherde.
Dmn. koehyrde.
Kuhhaut, peau de vache,
Engl, cowhide.
Isl. koehuid.
Swed. kohud.
Kahmilch, iait de vache.
BngL cowmilk.
Holl. koemelk, koeye-
melk.
Swed. kotnjoeik.
Kuhstally étable à va-
ches.
Holl. koestal.
Swed. kostall, kohus.
Dmn. koestald.
Holl. koekaasy fro-
mage de lait de vache.
Dan. koesmoer,6etfrrf .
Swed. mjoelk ko, une
vache h lait.
die Kiihe meiken, traire
les vaches,
Engl. to milk the
CUW8.
Holl. de koeyen mei-
ken.
Swed.mioelka koerne.
Dan. malke koerne.
Kalb, veau.
AltD. chalp, chalb;
pi. chalber, veaux.
Ang. S. (cu)cealf,
calf, caelf, cielf, celf.
Bngl. calf.
norw. kaay.
Dan. kalr, kaWe.
Swed. kalf.
Ifll. kalf(r).
Holl. kaljf; pi. kalre-
ren.
Kaibskopf , tête de veau,
Holl. kalfflkop, kalfs-
hoofd.
Swed. kalfhufrud.
KalbflgekrÔse, fraise de
veau.
Swed. kalfkras.
Dan. kallekroes.
kalben, ein Kalb werfen,
zur Welt bringen,
vêler, mettre bas un
veau.
AnglS. calftan, ceal-
fian.
Bngl. to caive.
Hou. kaWen.
Swed. kalfra.
Dan. kalre.
Isl. kelfa.
Holl. kaifkoe, kalfer-
koe, vache qui porte.
GEBBN, donner.
AltD. geban, keban,
gheban.
Alt O. giban.
Alts, geban.
Ang. S. gifan, gyfan,
geofian.
Ei^l. (to) gire.
Holl. geren, gecTcn.
Swed. zifysL.
Dan. çTe.
lal. gefa.
norw. gjera.
Alt 6 usgiban, payer,
acquitter; fragiban ,
faire présent ^ con-
céder ou pardonner,
remettre , accorder ;
fragaf, tV donna, re-
mit , pardonna ou
concéda; fragif, ac'
cordé; fragift(8),
fiançailles , conces-
sion.
Gott gebe, Dieu veuille.
Swed. gudgifra, (gif.
va gud).
"D^^' gud give.
I«I« gud gaefi.
Engl- god gÎTe, (god
grant).
Geber, donneur, dispen-
sateur.
Ang. S. gifa, gyfa.
Bngl. gtrer.
Holl. geever.
Swed. gifvare.
Dan. giver.
Isl. giaft.
Rathgeber, donneur de
conseil, conêeiUer,
lal. radgiafl.
Ang. S. raed gifa.
Swed. râdgifvare.
Dan. raédgiver.
'Gabe. don.
AltD. gaba, geba,
keba, kepa, kfft.
Alt O. giba,
Alts. geba.
Ang. S. geof, gefe,
gifa, ryte, gyfu,
glfa, gife, gift, gifta.
Holl. gaaf,gaave,gift.
tfwed. g2f , gSfva.
Dan. gave.
Isl. gm, gioef, gift.
Morgengabe , (Brautge-
flchenk), présent du
matin {présent fait
à la fiancée).
Alt D. morgengab,
morgengap, moïKao-
kepa.
Ang. S. morgengifa.
Swed. morgong&va.
Dcui. morgengare.
Isl. morgungioef.
Holl. huuwelykagifty
dot, trousseau,
Swed.gîft,çifte,gifter-
m&l, manage, noces;
giftwuxen, nubile;
gifta, giftas, ee mû-
rier,
lal. gifta, épouser; fit-
taz , se mmrter ;
gift(r), marié; gif-
ting, noee, mariage;
gafadCr), doué, riche.
Ang. S. gifta, noce,
présent ; gifthus ,
maison nuptiale;
giftleoth « chanson
nuptiale, épithalame,
Alt G. gabig(8),
gabeig(8), riche;
gabignan, s*enrichir;
gabei, richesse.
Gift, poison, venin.
AltD. gifte, vergift
Ang. S. gift, geof.
HoU. gift, gif, rerrif.
Swed. gift, foer||;ift.
Dan. gift, forgift.
giftig, venimeux, véné-
neux.
Swed. foergiftig.
Dan. forgiftig.
Gabei, fourche, four-
chette.
Ang .S. gafla (fore).
AltD. kapala, gapala.
{Orimm, 3e, p. 465.)
Holl. gaffel (vork).
Swed. galfel (fork).
Dan. gaffel.
Isl. gaffall.
lat. gabalu8 , croix ,
potence, fourche pa-
tibulaire, gibet.
_ S. gaft, gafiil,
gaefl, gaeftl, gafel,
gafol, gafole, gauel,
contribution , taille^
aides, revenus d'une
économie rurale, re-
devances.
DiyiiizyU U
di, c, g, k, €|«
169
Steuer, GeflUe, ZoU»
contribution y taille ^
redevance^ péage,
it, ^bella.
kiêp. gabela.
Ang. S. gafeles, trésor
public; gafolgyld,
deniers de la taille ,
Usure ; gafoigylda ,
contribuable , tail-
lable; gafelman,
censitaire; ffaffel-
land , ^aueîland ,
terre tatllable ou
contribuable ; gafo-
lesmanung, invita^
tion ou sommation
de payer la taille^
extorsion ; kinges
gafol, taille royale^
^redevances,
Kabel (Schiffstau), cable.
Engl. cable.
Alt D. kabel ; kabeln,
lier. (V. ci-dessous
Koppei).
Holl. kabel , kabel-
touw.
Swed. kabbeltSg.
Dcm. kabeltow.
bret. cabl.
Giebel , faite , sommet.
AltD. koppe, kuppc,
sommet de la mon-
tagne , faite.
Alt G. gibla.
lai. gafl.
8wed. gafvel.
Dan* gayh
Kopf, tête. (V, aussi
Haupt, chef).
AltD. kop.
Holl. kop.
NIed. S.kappe, /alfe,
sommet. (De là le
nom de Riesenhoppe).
bret. cab, tête; coppa,
sommet ^ faite»
lat. caput.
it. capo, coppa.
russ. kopka.
lal. koppaband, ban-
deau de tête.
Kappe, bonnet.
Engl. cap.
Holl. kap, kaper;
dimin. kapje.
Swed. kâpa.
Dau. kappe. ,
Isl. kapa; koppa,c<H^e.
skella kl(pay
marotte; kapp rick,
manteau.
AltD. chap, long sur-
tout^ soutane. (Ku-
nssch, p. 393.)
it. cappa; cappello,
chapeau,
bôhm. kape.
poln. kapa.
Kufe, Kupe, cuve. (F.
aussi Batte.)
Holl. kuip ; dimin.
kuipîe, cuveaUf cuve^
cuvette.
Swed. kyp.
Dan. kuf.
Isl. kopp(r).
Engl* coop.
lat. cupa.
.fV. coppa.
hisp. copa.
poln. cuva, kufel.
wall, cwb, cwpan.
gr. gubba.
pers. kub, kup, kobba.
hebr, gabiha.
bbhm. kbel, gbel.
lat. caupulus, caupo-
lus, espèce de vais-
seau; capio, '«atnr,
empoigner.
Schale, Tasse, coupe ^
tasse.
AltD. cuph, kop.
Holl. kop.
Swed. kopp.
Dan. kop.
Ang. S. cupp, cuppa.
Engl. cup.
it. coppa.
lat. cuDula, capula.
Holl. kouw, cage.
Kuper, Kiefer, tonnelier.
Swed. kypare.
Holl. kuiper.
Engl. cooper.
Kaper, câpre, armateur»
Swed. kapare.
Dan. kaper.
Isl. kapari.
Holl. kaper, kaaper;
kaapen, prendre en
fesant la course sur
mer; kapping, coupe;
kappen, couper un
cable, ététer un arbre,
mettre la coiffe; ka-
puin, chapon^ coq
châtré.
Kaperschiff, vaisseau
armé en course.
Swed. kapareskepp.
kaperskibr
lal. kaparaskib; kap-
pi , néros,
koppeln, kuppeln, cou-
pler, her, accou-
pler, mener en laisse.
AltD. kabeln, lier.
Engl. (to) couple.
Holl. koppelen.
Swed. koppla.
Dan. koble.
lat. copula, copulo.
Holl. koppeling, Vac-
couplement; koppei-
-woord, copule, con-
jonction.
Koppei, couple, laisse.
Holl. koppei.
Swed. koppei.
Dan. kubbel.
Engl. couple, couple,
paire.
Kuppler, maquereau, en-
tremetteur.
Swed. kopplare.
Dan. koppelaar.
Kupplerei, maquerelage.
Swed. koppleri.
Holl. koppelarye.
Kupfer, cu$vre.
AltD. chuphar, ku-
phar, copher.
Ang. S. cyper, copper,
copar.
Engl. copper.
Holl. koper.
Swed. koppar. y
Dcm. kobber. /
Isl. kopar.
lat. cuprum.
hisp. cobre.
Holl. geel koper, lai-
ton.
Kupferschmidt , chau-
dronnier.
Engl. coppersmith.
Holl. kopersmid.
Swed. kopparslagare»
Kupferdraht,^/ de cuivre.
Holl. koperdraad.
Swed. koppartraed.
KupfennOnze, monnaie
de cuivre.
MciL kopermunt.
Swed. kopparmynt
(penninffar).
kupftig, cmvreux.
Swed. kopparaktig.
Holl. koperagtig, ko-
perig.
kaufen, acheter. ( V. aussi
sellen.)
22
Digitized by
170
ell, c, g, k, «.
AltD» chaufan, chou-
fan, koufen, coufen.
Alto, kaupon, faire
le commerce (bugjan,
angL to buy, ache'
ter).
Alts, kopon.
Ang. 8. copan, cypan,
cepan, ceapan, cea-
pian, geceapian.
Engl, to cheapen, mar-
. cAaniffr; cheap, à 6011
marché; cheapnesa,
le bon marché,
Altengl. (to) chop,
to cnaffer, acheter,
êchott. to coff.
Soil, kopen, koopen.
8wed. koepa.
Dan. kioebe.
Isl. kaupa.
Handel treiben* faire
le commerce,
Isl. kaupmanga, kaup-
AlftgA 9 f^ire U com'
merce.
Kauf , achat.
AltD. choufiKunisch,
p. 398).
Ang.8. ceap, achat,
induutrie, commerce^
trt^ , négoce , bé-
tail; iseapung, cea-
ping:, ceping, cepinc,
cypinge, cypincee,
-commerce f trt^c,
négoce.
HoU. koop.
8wed. koep.
Dan. kioeb.
Isl. kaup.
SoUU koopha ndel ,
Commerce , négoce ,
trafic.
Ang.8. ceapungthing,
cypthing, objets de
commerce f choset à
vendre; ^eapung ge-
mot, reunion d'acné-
ieura et de vendeur e,
' marché^ foire ; ocap-
daeg, jour de mar-
ché, foire, ceap scea-
mul, cep sceamol,
cep aetl, eiège dont
on ê€ êert au mar-
ché.
Kaufmann , Handels-
mann, marchand, né-
gociant, trtfiquant.
AltD. choufinan^kouf-
man.
^Ag. 8. ceapman, cep-
man, cepemaii, co-
peman, cypeman,
ciep^mon ; cypenion-
na riht, droit des
marchands.
Altengl. cheapnian.
Nenengl. cha pm an ,
chaland, acheteur.
Roll, koopman.
Swed. koepman.
Dan. kioebniand.
Isl. kaupmadr, kaup-
angvmadr, kaup-
mann; kaupamadr,
journalier (f)
Kfiufer, acheteur.
8wed. koepare.
Dan. kioeber.
Holl. kooper, koper.
Eh hollandais ce
mot désigne aussi un
vendeur ^ans les mots
composés.
lai. caupo, négociant,
trafiquant , auber-
giste; caupona, au-
berge, cabaret.
Kaufbrief, lettre d'achat.
Swed. koepebref.
Dan. kioebebrer.
Isl. kaupbref; kaup-
gialld , prix d'achat,
salaire.
Kaufbude, boutique de
marchand.
8wed. koepmansbod.
Dan. kioebmandabod.
Isl. kaupmannsbud.
Kauffahrteischitf, vais-
seau marchand, jm-
vtre marchand.
8wed. koepoianss-
kepp.
Dan. kioebmandakip.
Isl. kaupskip.
Ang.8. ceapacip.
Isl. kaupferd, voyage
sur mer pour ajffaires
de commerce » vo-
y^g^»
HoU. koopvaarder,
navire marchand;
koopvaardy , com-
merce maritime.
Kanfatadt, Marktflecken,
ville de commerce ,
bourg.
Holl. koopstad.
Swed. koepatad, koe-
ping.
Dan. kioebatad.
Isl. kaup8tad(r), kaup«
%ttfn»,marché, foire;
kauptid f jour de
marché,
Kaufman nschaft, Han-
delachaft, commerce.
Holl. koopmanschap.
8wed. koepenakap.
Dan. kioebmandskab.
Isl. kaupskap(r) ,
kauphoendian.
Dan. kioebenhavn ,
CCopenhagen) , Co-
penhague , comme
gUi dirait havre pour
le commerce.
verkaufen, vendre.
Alt D. firkoufen
(Otfd.) ; farchaufaa
iKeroj\ furcoufea
iTat.^ »
£11 vieux allemand
on disait aussi ache-
ter une femme, une
vierge, c. a. d. Vé-
pouser. L'une de
ces filles fut achetée
par le Landgrave
Herman. ( V. la Chro-
nique de Limbourg
p. 31 et 33.)
keifen, zanken, querel-
ler, gronder.
Ang.8. ceofan,cidan
(engl. to chide)*
Holl. kyren.
8wed. kifva.
Dan. kire.
streitaîichtig, querelleur,
contentieux , dispu-
teur.
8wed. kifaktig.
Holl. k3rfagtig.
Isl. kifsamCr); kifing,
Streit, Zank, querelle,
dispute, contention.
8wed. kif.
Holi. kyf , kyvery.
Rftfer, escarbot.
AltD. chefer, cherar.
Holl. k^ver.
Ang.8. ceafor.
Altengl. chafer,
gaffen, bayer, regarder
bouche béante.
AltD. gipan, gipen;
•chapfen, bayer, re-
garder bouche béante
(Kunisch, p. 393)*
HoU. gaapen^
8wed. gapa.
gabe.
Digitized by
Guu^' '
<!ilf C, gf kf tim
171
I«l. gapa.
JCngl. (to) gap«.
Ang. 8. gipan , être
ouvert; geapan, ou-
vrir»
ZhigL gab, ouverture;
gaping, le baille'
ment.
HoU. ga aping, ouver-
ture,
Isl. gap, ouverture;
gopi , ouverture ,
antre , caverne ;
geip(r), ouvert f bé-
ant.
Dan. çab, ouverture ^
bouche.
f ««s.guba, emftotfcAtrre.
norir. gap, ouverture
de la bouche, bâil-
lement; çapen, 6e-
ant^ la bouche bé-
ante (adj.).
Gaffer, bayeur, badaud.
Xhigl. gaper.
Hou. gaaper.
8wed. gapare.
A Francfort $ur
le Mein le bat-peuple
dit Gauplochf au lieu
de Dackfenater , lu-
carne.
gfthnen, bailler.
AltD. gannen, gie-
nen.
Ang. 8. geonan, yeo-
nan , geonian , gy-
nian.
Sngl. (to) yawn.
HoU. geeawen.
8wed. gina, ffaeapa.
Dan. gabe, ^spe.
Nled.8. janen.
wall, (a)genu) ,> ^
gr. chainu I "^' ^'
daa Gâhnen, le baille-
menf, Vhiatui.
Engl. ymwning.
HoU. geeuwinfi^.
gonnen , vouloir du 6tfit,
ne pa$ envier, (V.
autêi p. 398.)
AltD. gannen (Ku-
niêch^ p. 996).
HoU. gunnen, gonnen*
8wed. unna.
Dan. nnde.
111. unna.
Gnnst, faveur.
HoU. gunst, gonst.
8wed. gunst.
Dan. guast (3nidêtt).
lal. gunst. V
HoU. gunstwoord ,
interterce$iion , mot
favorable.
gunstîg , favorable.
HoU. ffunstig ; gun-
stiglyk (adv.)
Stved. gunstîg.
Dan. gunstîg.
lal. gun8tug(r).
HoU. gunsteloos, dé-
favorable, contraire,
Gûnstling, favori.
Swed. gûnstling.
Dan. gûnstling.
HoU. gunsteling ,
gunstgenoot, favori,
kein, aucun, nul.
HoU. geen , aucun ,
nul; geenerl^, au-
cun de deux.
8wed. (in)gen.
Dan. (in)gen.
keins^ nîchts, nicht, aU'
cun, rien, non.
8w^ed. îkke.
Dan. ikke.
Isl. ecki.
t^. (al)cuno.
that hefr ecki up-
pasig, ce n*e$trien.
gegen, gen, prèi, auprès.
(V. ausii wider.)
AltD. gagen.
Ang. 8. gean-, ongean,
ongegen , contre ,
envert, gen, encore,
une seconde fois, de
nouveau.
Bngl. gen, igen.
Dan. gîen.
M. gegn, gagn, geg-
num; gagnyidri, vent
contraire, terni,
tempête; gegna, ré-
pliquer, répondre.
8wed. gensTar , ré-
plique, réponse;
genkaerlek , amour
réciproque , retour
d* amour; gengtffra,
don réciproque, do-
nation rémunéra-
toire.
Ang» 8. geond, celui-
là, là.
Engl. yond, celui-là.
3. 8. geondsrerian,
ondre.
^ - (to> answer,
répondre.
Altengl. yondswer ,
répondre.
Ang. 8. ongean brin-
gan, offrir, présen-
ter; ongean cuman,
venir au devant ^
venir à la f encontre;
ongean faran, aller
au devant en voiture;
ongean flean, s'en-
fuir (refugere).
wider , gegen , contre ,
envers.
làt. contra,
gehen, aller.
AltD. gan, gon, kan,.
ga, gahen.
Alto, gaggan (pr.
gangan).
Ang. 8. gangan, gon-
gan, gan.
Engl. (to) go.
HoU* gaan , gaen.
8wed. gâ.
Dan. gaae.
Isl. ganga.
ind. goho 1
hebr. guha J Trtp.
tat. gien )
Ang. 8. gangend,^
gand, allant, cou-
rant le monde, ro-
dant ça et là.
ansgehen, sortir.
Alt G. usgaggan.
Ang. 8. utgan, utgan-
gen.
Engl. (to) go out.
8wed. gS ut.
Dan. gaae ud.
eingehen, entrer,
Alt G. ingaggan.
Ang. 8. ingan.
Engl. (to) go in.
8wed. g& in.
Dan. gaae in.
aufgehen, se lever, s*é-
tever, s* épanouir.
Ang. 8. tip gan.
Engl. to go up.
8w9d. g& upp.
Dan. gaae up.
nntergehen , se coucher.
Isl. ganga undir.
8wed. gâ under.
(Iijn)durchgehen , passer
au travers de
Alto, thairheaggan.
Bngl. (to) go through.
Sngl. doomtan.
Alt O. ufargaggan ,
passer de Vautre
Uigitized by
172
Cil, €, g, k, .«.
câiéi faurh gaggan,
pasier à côté,
zu Foss gehen, paner
a pied,
Engl. to go on*: foot.
^ HoU. t« Toet gaan.
zu Schiffe gehen, aller
sur mer y monter a
bord d'un vaisseau,
EngL to go to schip.
Holl. t' scheep gaaa.
Dan. gaae til skibs.
zu Werk çehen, mettre
' la main à l'oeuvre.
làngl. (to) go to work.
HoU. te werk gaan.
zu Grund gehen, aller
à fond , périr,
Engl. (to) go to the
ground.
Holl. te grond gaan,
8wed« gâ i grund.
zu Herzen gehen, tou»
cher le coeur.
Engl. (to)go to heart.
Holl. ter harte gaan.
das geht gut, cela va
bien,
Engl. that goes wel.
HoU. dat gat wel.
^ang, l'allure, la marche,
l'allée, le corridor,
(V, aussi Fahrt).
AltD. gang.
Alto, gagg, allure,
allée, rue,
Ang.B. gong, gang,
marche^ voyage,
Altengl. gang.agoing.
Ang. 8. genge, troupe,
bande.
Engl. gang, bande,
bande de voleurs.
Holl. gang.
Dan. gang.
III. ganga, marche,
voyage; gang(r), a/-
/tfre, marche, entrée,
mouvement, attaque;
gengi, sortie, aide,
secours ; atgang(r) ,
atganga , attaque ,
aggression ; gang-
veg(r) , promenade ,
promenoir ; gang-
rum, allée couverte,
gallerie.
8wed« gSng vaeg,
chemin pour les pié-
tons et pour les «o»-
tures,
Aug. 8. gangweg.
allée , promenade ,
promenoir,
Engl. gangway, allée
étroite sur le tillac
des vaisseaux ser^
vant de promenade,
Holl. ^angboord, le
premier pont d'un
vaisseau,
Engl. gang, begone,
va-t'cn,
Ang. 8. forthgang ,
progrès , sortie;
Alt G. fauragaggia,
celui qui précède ou
devance , supérieur ,
directeur ; faura-
gagçi, direction, ad'
mintstration,
Aufgang, levée.
.âjig.8. upgang, up-
&>^S> «Pgangang.
Swed. uppgàng.
Ausgang, sortie,
Ang. 8. utgong, ut-
gauge. -
8wed. utgânç; en
gang, une fois.
Dan. en gang, une
fois; to gang, deux
fois,
8w«d. tre g&nger,
trois fois; et par
g&nger, une couple
de fois, plusieurs
fois; en gang foer
alla , une fois pour
toutes ; tusen g&n-
ger, mille fois, (V,
aussi werfen.)
gangbar, praticable,
8wed. gângbar.
Holl. gangbaar; gan-
ger, marcheur, pié-
ton,
S^ired. (fot) gângare,
marcheur, piéton.
GUT, bon.
AltD. guot, guat,
cuat, kuot.
Alto, got h (s); fem,
gotha, goda; neutr.
goth; gud(8), ga-
gud(8), noble, hono-
rable, considéré,
(^Selon Lye on di-
sait aussi, mais plus
rarement : god , au
pluriel toujours go-
da).
Alt 8. guod.
Ang. 8. god, good.
Bngl. good.
schott. guid.
Holl. goed.
8wed. god.
Dan. god; ad9. godt.
3W. gwi, god(r).
hebr, gad |
arab, gad | Trip.
pers. ket )
gr. (a)gath(08). (F.
aussi od et Adel).
D^a a l'époque la
plus reculée de notre
langue,Qà a été chan-
gé en god , c'est que
la voyelle o a déjà
en elle-même une as-
piration douce et que
le g s*exprimait tan-
tôt par eh tantôt
par k, p,ex, hlodo-
wig, chlodowiff, •
chilperich,hilpench>
toutefois le g dans
le mot god ne fut
jamais (0 change en
k dur mais bien en
un w, dont le son
approche de celui du
g. Voilà l'origine
du mot de wodan.
(Benecken Teuto, p.
7.) V. ci -dessous
au mot Gott.
gutwillig, de bon gré y
volontaire , spon-
tané.
AltD.kuotwilllg(i^e-
ro), de bon gré,
complaisant, fien-
faisant,
Holl. goedwillig.
8wed. godvillig.
Dan. godrillig.
Ul. godTiliug(r), god-
Tiliad , godgiarn ,
de bon gré, volon-
tiers.
Engl. good willy bonne
volonté.
Isl. god vili, bonne
volonté; god gimi,
faveur, bonté; god
ord(r) , bonne pa-
role; god qvaendi,
bonne épouse; god
gengr, bonne haque-
née, bon cheval;
gudvefry tissu pré-
cieux à figures em-
ployé particulière-
%
Digitized b]
lOi, iC, g, k, q.
173
meni pour iet dra-
peaujc»
Ang. 8. god webb ,
godwebbe , gode-
Waebb , étoffe de
pourpre (dant Money
p. 341, godbeb);
reade god web, tiau
rouge ; cod cond ,
divin y iptriiuel, ex-'
eellent, exquU, d'une
race noble; god
cundness, nysse, ex-
cellence; cutli, cutha,
habile, expérimenté,
expert ; cuthnesse ,
cythe, connaiêsance,
expérience; god
doen, god don, faire
du bien.
HoU. goed doen.
Engl. to do good.
Ang. 8. ungod , qui
n*est pat bon, mau-
vais, méchant,
Isl. god lynd(r), paci-
fique, de bonne hu-
meur; god raedi,
piété; god radr, bon
conseiller,
gutherzig, de bon coeur,
Holl. goedhartig.
8wed. godhierted.
Dmn. gçdhiaertig.
gQtig, bon, bénin,
AltD. guatlih,kotlih.
Ang. 8. godlic, god-
lec.
Engl. goodly, godly,
bon , honnête , poli ,
gracieux, doux;
godlike, divin,
Holl. gôelyk , hoU'
néte , poli , doux ;
goed le, bon, bénin;
goddelyk, divin.
8wed. god, bon, bénin;
gudlig, divin.
Dan. godt.
111. gudleg(r), gud-
doinleg(r).
GQte, Gutheit, bonté.
AltD. gotheit, got-
hait, gdlniss, kuati.
J^^O. (ga)gadei.
Ang.S. godne8se,god-
nes, godnysfle) good-
nes.
Engl. goondness; god-
head, divinité,
•w«d. godhet, giidom,
goda, godo, bonté,
divinité.
Dan. godhed.
Isl. godi, bonté, pro-
'bité, honnêteté;
gaedska, bonté, piété,
Swed. med goda, avec
bonté, à l* amiable.
zu gute halten, nicht
iibel nehmen, par-
donner , ne point
trouver mauvais.
8wed. h&lla till goda.
Dan. bolde till gode.
HoU. ten goede hou-
den ; goed , le bien ;
plnr. goederen, les
biens,
Isl. gots, biens, riches-
ses ; gaedi , biens ,
qualités.
Swed. det hoegsta
foda , le souverain
ien,
GOTT, Weu.
AltD. got, cot, kot.
Alto, goth, gutb,
guth(s).
Ang.S. god.
Sngl. god.
Holl. god, godt.
Swed. gud.
Dan. gud.
I*l- S^^'y S^y Dieu,
idole; gaud, idole.
ind, koda (Trip.)
Le mot de Gott
ou gut tire son ori-
gine de la racine ot,
od, eut, possession,
puissance, et de Var-
tide gaelic (jou vieux
slave î) g. Ce mot
signifie le puissant
ou tout-puissant, le
grand dominateur
de l'univers; de là
aussi les mots de
(th)eo8 , (th)eut ,
<d)eos, (Z)eu8 (v.
article ) peut - être
aussi le nom de
Zeba-oth.
gottlos, impie.
AltD. kuotelofl (Not-
ker).
Ang.S. godleaa.
(Xngl. ungodly).
HoU. godioos.
Swed. gudloefl.
Ifll. gudlaus; gudley-
si, impiété.
gotteafôrchtig, fieux,
Alt G. gudafaurht(s).
Swed. gudfruktig.
Dan. gudfrygtig.
Holl. godrrugtig.
Swed. gudfruktan ,
pieté.
111. gudsspiall, évan-
gile, bonne doctrine.
Ang.S. godspelU go-
desspel, évangile.
Engl. gospel, évangile.
Ang. S. godspellcr ,
godspellere, erait-
gile ; godspellian ,
prêcher ou annoncer
Vévangile.
Gotteslohn, récompense
céleste.
111. gudslaun.
Holl. godsloon.
Gotteshaus, maison de
Dieu, temple.
Holl. godshuis.
Ang. 8. godeshui ;
godesman, prophète,
Alt G. gudja, gudii,
prêtre; ufar gudia,
grand-prêtre; , gudi-
nassus , prêtrise ;
gudj i n on , remplir
les fonctions sacer-
dotales , exercer le
ministère ecclésias-
tique, servir Dieu,
111. godi, directeur,
supérieur, grand-
prêtre; godaprest(r),
prêtre des idoles;
Çodahof , temple des
idoles.^
HoU. godsbode, mes-
sager de Dieu,
Apôtre,
Gôttin, déesse.
AltD. guten.
Ang.S. gyden^ gy-
deaa.
Engl. goddess.
Holl. godin, godes.
Swed. gudinna.
111. gydia.
Holl. godendom, pohf'
théisme,
Ang. S. godeande ,
ffodguode, godcund-
uce, divin; god-
eundaisse» divinité.
Alto, goda kiuid(s),
de bonne race "^ ou
d'une
uigiTizea oy
174
di, c, e* k, tg,
naiêsanee iiiustrey
très-noble.
III. godmenAka, sin-
cérité^ candeur^ pro-
bité; gautr, homme
sagace , pénétrant ,
prudent; gauti , un
Goth ; gautland ,
Gothie , pfftfs des
Goths; gûtnar, des
guerriers vifs, vail-
lans; gudr, ^nnr,
homme guerrier,
norw. gut, valet, jeune
garçon ; smaa gu t ,
petit valet; kad,
kadde , vieillard ;
giete» géant.
Isl. gîete, géant;
godmenni , des hom-
mes probes, honnêtes,
des parens.
Holl. goedemannen ,
arbitres; goedeman,
goedman , goéman ,
arbitre.
Ang. 8. cuthemen, cu-
than, des parens,
de braves gens, des
hommes habiles ;
cuth, certain, sûr,
connu; cutha, allié
par mariage; cuth-
lîc, cuthelic, cer-
tain, connu; cath-
licnesse, cyth, cyth-
the , connaissance ,
science; cythan, an-
noncer, révéler; cyth-
nesse, cythnys, té-
moignage, legs;
cythling; parent;
godsibb, slbbe, pa-
renté, parentage, pa-
rens , époux , con-
joint ; godfaeder ,
parrain.
Engl. godfather, par-
rain.
Ang. 8. godmoder,
marraine.
Engl. godmother,
marraine.
{A Francfort sur
le Mein le bas-peuple
dit gode.)
Ang* 8. godsanUy^-
leul,JUs.
Engl. godson, filleul,
fils.
Ang. 8. gath,^iferr«;
gnthgemot.
blée de guerriers ,
conseil de guerre ;
guthcyning, chef;
gy th, chant; cwid,
cwide,cwyde, cwede
cwydung , cwyd-
dang, discours, sen-
tence, sermon, prêche;
c w edan , c w e than ,
cwaethan, cwythan,
cwedhan, cwyddian,
cwoathan, dire, se
plaindre.
EngU to quote/quoth,
alléguer, citer, ob-
server; quotation,
citation, allégation,
observation.
it. chîedere.
Alt G. quithan, dire;
fauraqwithan , pré-
dire; fraqwithan,
maudire; ubil qwi-
than , parler mal,
médire; us qwithan,
redire , divulguer ;
afqwithan, renoncer;
andqwithan, dire
adieu, répondre, ré-
pliquer; gaqwithan
si (s) , se concerter;
qwith, dis, parle;
qwithus, le ventre
de la mère {ce qui
en sort est vivant).
8wed. qvaeda, dire,
composer des vers
ou des poésies, poé-
tiser; skalde qvaede,
poème {des Scaldes) ;
sorge qraede , poème
lugubre, élégie.
Isl. qyeda, chanter,
composer des poé-
sies <t poétiser, dire,
confirmer ; qveda
upp, révéler, mani-
fester; qTedandi,
qvedindi, qrida,
qvaedi, chant,
poème; qTedskap(r),
poésie; qredindisko-
na, chanteuse, can-
tatrice; qredia, «a-
luer; qredia, salut,
salutation ; qroedi ,
prière, demande.
zwitschem, gazouiller,
Holl. quetteren, par-
ler, babiller, cau-
ser; quetteraar, ba-
billard, bavard.
.qTittra,qTittera,
gazouiller; qvitter,
qvitterande, le ga-
zouillement {des oi-
seaux) ; som de gam-
la sionga, sa qvit-
tera de unga, tels
parens, tels enfans;
Ptta. krittere , ga-
zouiller.
lal. qvitta, qvittere,
gazouiller ; qvltte-
ring, gazouillement.
HoU. quaed, quade ,
qu aad e , m é chant ,
colère, irascible,
nuisible ; quaad ,
quaadheid, colère,
malice, méchanceté.
kitzein, chatouiller.
AltD. chiziion.
Aug. 8. citelan.
Alt Engl. to kittle.
Nenengl. to tickle.
schott. kittle.
lat. titilo.
Holl. kittelen.
8wed. kittla.
Dan. kildre.
Isl. kitla.
norw. kitle, kisle.
kitzlig; chatouilleux.
Swed. kittlig.
Holl. ketelig, kittelig,
kittelagtig.
Isl. mig kitlar, i7 me
démange.
das Kitzein, G^itzel,
le chatouillement.
Ang. 8. kitelung,cite-
lung.
Holl. kittelin^.
8^red. kittlande.
Isl. kitl.
Holl. kitzen, agiter la
surface de l'eau avec
une pierre.
Kessel, chaudron, chau»
dière.
AltD. chezil, chezzel.
Alt G. katil(8).
Ang. 8. cetl , cetil ,
cytel.
Bngl. kettle.
Holl. keetel, ketel.
8wed. kettel.
Dma. kedel.
Isl. ketill.
russ. kotel.
bôhm. kotel.
ungr. kad. (Trip.)
Digitized by VjOOÇlC
ch, c, Sf k» «i
175
HoU. keteltrom» ftm-
bale.
kettledrum ,
timbale.
HoU. keteltroiumerf
timbalier,
Katze, chat,
AltD. chaz.
Aiig.8. cat.
En^l. cat.
Holl% kat. katte.
8wed. katta, (fern,);
katt, (ma$c,)
Dma. kat.
Isl. koett(r), kisa;
kiasa, flattery ada»
1er; kias, flatterie ^
adulation,
norw, kjaette.
wall, cath.
bret, cathy (caz, gaz!)
per», kat, katt.
gr, chatis, gatos.
lat, catus ; catulus ,
chaton y petit chat^
petit chien , petit
d'un animal,
arab, kitt, katuL
ru»$, kots.
poln, kot.
it, gatto.
«p. gato.
Katzenauge, oeil de chat.
Engl, cats eye.
Holl. katten oog.
Awed, katt oega.
Dan. katte oeye.
Geisy chèvre.
Alt D. gais, keiz,
gaîzze/ geizzo.
AltG. gaitei.
Aiig.8. gat,get,gaet,
chemre, porte de la
ville,
Bngl. goat, kid.
êchott, gait.
HoU. geit.
Awed, get, kid.
Dmn. gied, gede, geed.
Isl. geit, bouc; keisa,
poule; goti, cheval;
gotung(r) , ^ petit
ihe^l, poulain ; kid,
kidling(r) , petit
bouc,
norw. kjeis, vif, ra-
pidey difficile a gou-
verner, à régenter,
wall, cidws, chèvre;
cidysen , chevreau
femelle,
ruu. koza.
tiirk. geizi.
$p, choto.
««^iTO S^^^y «1^0»
ketske.
hebr, gez, gedi.
ind. gazel , gazol ,
(p;az-ol comme
cham-el).
$p. gazelia, gazelle,
Engl, (to) gaze, re-
garder attentive-
ment, jeter un re-
gard étonné,
G ei shirt, chévrier,
Ang.S. gathyrd, gâta-
hierde, gatahiord.
Altengl. eoatherd.
HoU. geitherd.
Swedr getherde.
Dan. gedehyrde, gie-
dehyrde.
|tl. geitahyrd(ir).
Geismilch, lait de chèvre,
Ang.S. goatmilk.
HoU. geitenmeik.
Swed. getmioelk.
Isl. geitarhus, kidahus,
etable aux chèvre»,
Ang. 8. gatahus, ita-
ble aux chèvre»,
Engl. a A%ild goat,
chèvre »auvage, cha-
' moi»,
HoU. een wilde geit,
chèvre eauvage, cha-
moi».
AltD. gams, gaems,
chèvre sauvage ,
(Adg.)i ziga, petit
bouc , jeune bouc
(Offd.)
Ang. 8. ticket! , jeune
bouc»
gr. chemas, chèvre.
Gemse, chamois,
poln. giemza.
oôhm, genizyky kam-
zyk.
»p. gamuza, gama.
it, camozza.
port, gamo.
Kuss, bai»er,
AltD. chus.
Alt 8. kuss.
Ang. S. cos , COBS.
Engl. kiss.
HoU. kus.
8wed. kyss.
Dan. kys.
Isl. koss.
bret, eus.
turk. bos,
per», bos, Adg.
Nied. 8. pus, )
kussen, batter, donner
UH ba%»er.
AltD. chussen, chu-
sen , kusen.
Ang. 8. cyssan; ge-
cyssed , baiȎ , em-
bra»»é.
Engl, to kiss.
HoU. kussen; kissen,
provoquer, exciter.
8wed. kyssa.
Dan. kysse.
Isl. kyssa.
norw, kiose, baieer,
careeser.
Holl. gissen, conjec-
turer, deviner.
Engl, to guess, con-
jecturer, deviner.
8wed. gissa, conjec-
turer, deviner,
Dan. giaette, conjec-
turer, deviner,
Isl. giska, conjecturer,
deviner,
norw. gisse, conjectu-
rer, deviner,
Engl, guessing, con-
jecture, préeomption,
HoU. gis, gissing,
cvnjecture, préeomp-
tion,
norw. giss, conjecture^
pré»omption.
Dan. gissning, conjec-
ture, présomption,
kiesen, kiihren, choi»ir,
élire. ( V. au»»i wâh-
len.)
AltD. chiusan, kiusan,
kiusen; chiesen,
choisir , élire , re-
marquer, voir, (Ku-
ni»cn, p. 393).
AltG. kjusan , gakju-
san ; gakusan(s) ,
choiii, élu, e»tima-
ble, précieux; usk-
jusan, rejeter, ré'
prouver; praet. kaus,
il choi»it, élut; kaus-
jan, éprouver, exa-
miner, goûter,
Ang.8. ceosan, ge-
ceosan, gecisan, ci-
san, cysan.
Engl, to choose.
bret, choasa.
j>ers.ghozidan.( Webst.)
' b'igitizêcJby VjOO^r
176
di, c, g, k, q.
HoU. kiezen.
Nieder. S. koesen,
kesen.
8wed. kasa.
lal. kiosa.
norw, kjose.
HoU. kiesbaar , éli-
gibUi kiezin^fChoix,
election ; kies ,
kiesch, choiêi, ex-
qiiii^ friand; kies-
heid , keurlykhp.id ,
opiniâtreté f ohêtina-
tion.
Ang. 8. cyse, ceosang,
cyst, cisness, ceas-
nesse, choix , ilec-
tion,
Ensl. choosi ng,choice,
choix y élection.
Kaiser, empereur.
AltD. keisar, keisor,
cheisar.
Alt G. kaisar ; kaisara-
gild , monnaie im-
périale; tribut impé-
rial.
Alts, kesar.
Ang.S. caser, kaMr,
kasere, easyr.
Holl. keizer.
1. kejsare.
Dan. kejser.
Isl. keysari, keisari.
lat, caesar.
êlav, czar.
perê, keia, kei, rot.
Wiener Jahrb. d. Lit.
Décembre 1830. (F.
auiii Uerr.)
kaiserlich, impérial.
Ang. 8. caserlic.
Holl. keizerlyk.
8wed. keiserlig.
Dan. kejserlig.
Kaiserthum , dignité im-
périale.
HoU. keizerdom, kei-
zerryk.
8wed. keisardoeme.
Dan. kejserdoemme.
Kaiserinn, impératrice.
HoU. keizerin.
8wed- keisarinna.
Dan. kejserinde.
Aiig.8. caserescwen,
casreswif ; ciser
aeppla,^jrM<; under
tham casere, êou$
l'empereur.
Koder, LockspeiM,
amorcêf appât.
8w€d. koett, chair ,
viande.
Ban. kioed, chair ,
viande.
Isl. ket, koet, kieet,
chair, viande; koet-
saup, soupe au bouil-
lon^ soupe grasse.
8wed«koettig, charnu;
koettslig, charnel.
erhalten , empfangen ,
recevoir^ obtenir.
111. geta.
Ang.S. gitan.
Engl. to get. (V.
aussi essen.)
kûhren, choisir, élire.
AltD. churen; chur-
lih, choisi, exquis,
distingué. {Kunisch,
p. 393.)
Ang.S. eu ran, choisir,
élire; kyran, ap-
prouver , examiner ;
ceoran, ceorian, co-
rian , murmurer ,
choisir.
HoU. keuren ; goed
keuren , approuver;
goed keuring, ap-
probation , préavis ;
Keurig, beau, excel-
lent , circonspect ,
exact, opiniâtre.
Wahl, Priifiing, choix,
élection, examen.
HoU. keur.
III. koer.
8wed. kur(Taerdighet)
Dan. kaar, kaaren.
Ang. 8. cyr, cyre,
choix, élection, libre
arbitre; corenes, ge-
corenes, élection;
agenne cyre, choix,
jurement libre ; cyre
ath, serment d'élec-
tion; ceorung, mur-
mure, querelle.
erkohren, choisi, éht.
Ang.S. coren.
Itl. koerinn.
Dan. kaaren.
8wed. (ut)korad.
Ang. 8. her is min
gecorena sunu, voici
mon fils choisi; ge-
corene cempan, des
guerriers d'élite
(champions).
HoU. keurlingen, élite
de guerriers, miUce
nationale, laniwehr;
keurherr, keurrorst,
électeur, prince-élec-
teur.
Isl. koerfursti, élec-
teur, prince-électeur.
Swed. ^urfurste, élec-
teur, prince-électeur.
kirre, (sanft, ruhig, still),
apprivoisé, dotix,
tranquille, posé.
norw. kyrr, qvaer,
qrar.
Isl. kyrr 5 kyrra, ap»
privoiser , adoucir ,
calmer, tranquilli-
ser ; kyrrmod ag(r) ,
doux , débonnaire ;
kyr saei, mer calme;
kyr ridri, air doux;
kurra , murmurer ;
kurr, murmure,
grognement.
Swed. kurra, murmu-
rer.
girren, roucouler.
HoU. kirren, roucou-
ler, gémir, sanglot-
ter.
Swed. kurla.
Dan. kurre.
lat. garrio, roucouler,
gémir , parler , cau-
ser, babiller.
lieb, cher.
Swed. kaer.
Dan. kiaer.
Isl. kaer ; kaera, kaere-
8ta, chère, cher,
amante , maîtresse ,
très-chère, très-cher.
Swed. kaeraste, kae-
resta, chère, cher,
bien * aimée , bien-
aimé, très -chère,
trèê'cher; kaerlig,
affable, amoureux;
kaerlek, chère.
Liebe, amour.
Dan. kiaerlighed.
Isl. kaerlciki.
HoU. kaar, ébi^têtnt,
co^dente.
Alt G. kar, kara, soin,
souci, affaire, de-
mande,
Ang. S. cara, care,
cam, car, cear,
cearung, carfulnys,
soin, souci, appli-
cation.
Digitized by Vj OU):.
C
ch, c, Sf kf q«
177
Engl, icare, ioên^ «p-
pUcation.
UU. cura, 9oin^ Bouei^
chagrin f applica-
tion f caru«, c%4r,
lieb, cher,
ind, kaer.
hebr. kar.
it. caro, can.
vo/l. car.
tr/. car.
Aiig.8. cearig, car-
fail , carefally to»-
Ei^gL careful, êoigneu-
êtwitnt,
Ang.S. carleasy né-
gligent y inêouciant.
E^L careless , né-
gligent ^ ineoueiant;
carelesness , insou-
ciance, négligence,
Aiig.8. carian, avoir
êoin,
Engl, to care 9 avoir
$oin,
karg, geizig, chiche,
meiquin, avare,
III. karg(r), tenace,
obstiné, opiniâtre,
Holl. karig.
8wed. karg.
Dan. karg, karrig.
Kargheit, lésinerie, wus-
quinerie,
Holl. karigheid.
Sw^ed. karghet.
Dan. karrighed.
Gans, oie,
AltD. kans, ganza.
Ang. 8. gos, goos.
plur, gees, geese,
ges.
Engl, goose (p/.geese).
NiederS. goos.
HoU. gans, ganz, goes.
8wed. ^.
Dan. gaas.
Is], gas, gaes.
wall, gwyz, goaz.
russ. gus.
bret, goas, goaz.
irl, ged, geadh.
(Dr. Wbst.)
poln, ges.
pers, kas.
tat, ka«.
tUrk. kas.
it. ganza.
hisp, ganzo.
tW. hans. (Trip)
gr. chaenes, oies. ^
lat. anas, canard.
eiae wilde Gans, oie
sauvage,
Ang. 8. an wild gos.
Engl, a wild goose.
Holl. een wilde gans.
8wed. en wild g^,
Ang. 8. graeg gos,
oie grise; hwite
gos, oie blanche;
goshafoc, goshafuc,
milan, vautour.
GSnsfett, graisse d'oie,
Engl, goosefat.
8wed. gâsfett.
Dan. gaasefit.
G&nsebrust , poitrine
d'oie,
Engl, goosebreast.
, 8wed. gâsbroest.
G&nsefeld (Weide), pâ-
turage pour les oies.
EngL goosefield.
HoU. ganzereld ; ç;an-
zevel, peau d'ote.
Ganser, Gânserich, oie
mâle, jars.
Ang. 8. gandra.
Engl. gander.
Nieder8. gander.
Holl. gent, ganzerik.
8wed. gâskarl.
Dan. gasse.
Isl. gassi.
lat, anser.
K&s, fromage.
Alt D. chas , chaase.
Ang. 8. cese, cyse.
Engl. cheese.
HoU. kees , keeze ,
kaes, kaas.
NiederS. kese.
Isl. kaesir, présure
de veau.
Ang. 8. ceselib, lait
caillé.
lot, caseus.
tW. cals.
walL caws.
corm. kes.
hisp, queso.
8wed. 08t.
Dan. ost.
Isl. ysting(r) , lait
caillé,
Ang. 8. ost, écale^
écorce, peau épaisse,
Holl. keest, moelle^
grain, substance,
ce qu'il y a de mieux
dans une chose,
i
Engl. to squeeze, «x-
primer, presser.
Kâsmarkt, marché aux
fromages,
loigl. cheese market.
Holl. kaas markt.
Engl. cheesemonger,
marchand de fro-
mages.
Kost , nourriture. ( V.
aussi Speise et Put-
ter.)
AltD. chosty kost.
Holl. kost.
8wed. kost.
Dan. kost.
Isl. kost(r) ; kost-
nad(r), alimentation.
Dan. bekostning, ali-
mentation,
Kostgânger, pension-
naire,
Holl. kostgânger.
8wed. kostgaengare.
Dan. kostgiaenger.
in Kost gehen, être en
pension.
8wed. i kost gâ.
Dan. i kost gaae.
kosten, versuchen, goû-
ter, essayer,
Ang. 8. costan, ge-
costan,. costian, co-
stigian ; costnian ,
costnigan , (Lye) ;
gecostned, goûié;
costere , costnere ,
costn igend ^essayeur;
costung , costnung ,
costnesse , gecost-
nesse, essai,
lat, gusto, goûter, es-
sayer; gustus, ^oiMf
essai,
Geschmack, das Kosten,
goût, essai,
it. gusto.
vieux fr, goust.
Alto, kausjan, goû-
ter, examiner,
kostlich, kostbar, déli-
cieux, exquis, pré-
cieux,
Ang. S. cystlic, cyste-
lice, délicieux, pré-
cieux , magn^que ,
libéral.
Engl. costly.
AltD. chostechlich ,
iKunisch, o. 393.)
Holl. kostelyk, kost-
baar.
23
Digitized by
^Û^
178
CBy C» flf Kf 4«
Wostlig, kost-
bar.
Dmn. kostelig, kostbar
III. kosCuleg(r).
Kostbarkeit , Kostlich-
keit, qualité de ce
qui e$t précieux ou
exquii, délicateise,
Engl, costliness.
HoU. kostelykheid ,
kostbaarheid.
Awed. koÂtbarhet.
Dan. kostbarhed.
kosten , werth seyn ,
coûter, valoir,
HoU. kosten.
8wed. kosta<
Dan. koste.
111. kosta.
Engl, to cost.
it. costare.
i|». costar.
vieux fr, couster.
wall, costiaw.
Alt D. chost, choste,
coût , frais , prix,
Kosten, Ûnkosten, frais,
dépenses,
Holl. kosten.
Engl. costs,
kostcnfrei , exempt de
frais, défrayé.
Engl. cost free.
Holl. kostvry.
Gast, hôte, convive.
Alt D. cast , kasto ,
kesti , gesto ; gast,
étranger, (Kunisch,
p, 396.)
Alt G. ga8t(8), étran-
ger.
Alts. gast.
Ang.S. gast, gest,
gaest, gist.
Enigl. guest.
Holl. gast.
8wed. gaest.
Dan. giaest.
Isl. gest(r).
fW. gasda.
lat.hoatis, étranger,
ennemi.
bokm. host.
vieux fr. Iioste.
lat. hospcsy hâte,
étranger.
gafttfrei, gastlich, hos-
pitalier.
Ang. S. gestlic, gys-
ten lie, gestlith.
Holl. ^astrry.
8wed. gaestfri.
I Gastfreundschaft, hospi-
talité.
Ang.S. gestlithnci<i.<«c,
gaeHtlithnessc , h'js-
pitalité, hospice, hô-
pital.
Holl. gastvryheid.
8wed. gaestfrihet.
Dan. giaestfriehed.
Gastgebot , ( Gasterei ) ,
festin, régal, ban-
quet.
Isl. gestabod.
Swed. guestabud.
Dan. giaestebud.
Gasthaus , ( Herberge ) ,
auberge, hôtel.-
111. gestaherbergi.
Holl. gasthuis , au-
berge, hôpital; gast-
huisvader, adminisi
trateur de V hôpital;
gasthuismoeder, ad-
ministratice de l'hô-
pital; gastmaal, ga-
stery , festin, régal,
banquet ; gastregt ,
droit d'hospitalité.
Ang. 8. gaesthus,
giesthus , gesthus ,
gisthus, gysthus,
fistbure , maison
ospitalière, hôpital;
festheall, auberge,
ôtel.
Dan. giaesthous.
8wed. gaestgifvare-
g&rd.
Gastgeber, aubergiste.
8wed. gaestgifvare.
Dan. giaestgirer.
Isl. gestgiafi.
Holl. gastheer, gast-
bouder.
8wed. gaestrum ,
gaestkammare ,
chambre d'hôte ,
chambre commune.
zu Gast bitten , prier
d'un repas, convier.
8wed. biuda till gaest.
Dan. bede til giaest.
Holl. en ongenoode
gast, un convive qui
n'a point été invité,
un écomifleur; ga-
steeren, régaler, in-
viter des convives ;
bootsgast, matelot.
Geist, esprit, (V. aussi
Athem.)
AltD. keist, gheist 1
Alt 8. gest.
Ang. 8. gast, gaest,
gaast, guait.
Engl. ghost, esprit^
spectre , revenant ,
fantôme,
schott. gaist.
Holl. geest.
111. geist , geist(r) ,
vite, pressé, ardent,
véhément , violent ;
gey», geysi, geysan,
véhémence , violence,
furie; geysileg^r),
violent, véhément,
(De là le mot de
geyser, qui désigne
en Islande une source
jaillissante^ qui jette
beaucoup d'écume,)
111. gi08t(r), gust(r),
un violent coup de
vent ; gusta, so^ffUr,
irl, gast, coup de vent;
gasaim, gaisiin,^'!!»/-
lir, sourdre, décoU"
1er.
Engl. gust, coup de
vent.
slav. jesa, excitation^
colère.
Alt G. geisjan,U8geii-
jan, détruire, troU'
bler, décourager,
être hors de sens,
étonner,
Ang. 8. gastlic, gast-
lice, spirituel, mys-
térieux, mustique;
gastlic, gesihth, ap-
parition, vision spi-
rituelle.
Engl. ghastly, spiri-
tualise, extatique;
a ghastly look, un
coup d'oeil exta-
tique.
HoU. gecstelyk, spi-
rituel, ecclésiastique;
geestigheid , «ptW-
tualité, vivacité d'es-
prit; geestig, geest-
ryk, spirituel; geeit-
dry ver, enthousiaste,
rêveur, visionnaire p
den geeit geven ;
rendre l'esprit,
der heilige Geist, le
saint esprit.
Ang. 8. lehalgAgast.
Engl. the holy ghost.
Hou. de heilige geest.
Digitized by LjOOÇR
ch, c, Sf kf 41
[. 179
Gischt, (Gâhrangs-
Kûste, côte, rivage, rive.
HoU. kastanieboom.
schaum), écume,
8wed. kust.
Engl. chessnuttree.
mou$$e.
Dan. kyst.
Swed. kastanietraed.
HoU. gest; gist, gistig,
HoU. kust.
Geisel,/oue<.
couvert d'écume, ecu-
Engl. coast.
AltD. gisel, gisele*
meux; gesten, gis-
it. Costa.
Ang. 8. gisel, gisl,
gysl, gysel, gisle.
ten , fermenter, ecu-
vieux fr. coste.
mer.
lat, Costa, côte.
Holl. geesel.
!•!. quick » rapide ,
HoU. de engelsche
8wed. gisl.
prompt.
ku.st, la côte d'An-
Dan. ^dsel.
hret. gicq, kicq.
gleterre.
Isl. gisl.
Ang.S. gyst, gist.
Engl. the enelish
coast, la côte d'An-
geiseln, fouetter , fusti-
Engl, yest, yeast
ger.
NiederS. Jest, jaest.
gleterre; coaster,
HoU. geeselen.
8wed« gfist ; gaesning,
cabotier.
8wed. gisla.
fermentation, effer-
Kiste, Kasten, caisse.
Isl. gisla, fouetter.
vescence.
coffre, bahut.
fustiger, donner des
giessen, répandre, ver-
AltD. kust.
otages.
ier.
AltG. kas, vase;
Geiselung, fustigation.
AltD. giezen ; er goz
sin bluot, (Otfd.},
kasja, potier.
HoU. geeseling.
An0. 8. cist, ciste,
Kiesel, Kieselstein, cail-
il répandit ton $ang.
cyst, cest, cieste.
lou, silice.
AltG. giutan.
Engl. chest, case.
AltD. kisil. (Otfd.)
HoU. gieten.
schott. kist.
chiseling, (Kuntsch,
8wed. giuta.
wall. cist.
p. 393 )
Dan. gyde.
HoU. kist, kast, kas.
Ang. 8. cisilstan, cy-
l»l,giB8SL, verier, faire
Swed. kista.
silstan, ceoselstan.
. . jaillir; gusa, effu-
Dan. kiste.
HoU. keisteen, kei.
sion, ejaculation.
Isl. kista;kistiU, co/-
8wed. kisel ; kis, kies,
Engl, to cast ; casting-
fret, petite caisse;
gravier, sable,
bohm. kyz.
house , fonderie.
kassi.
werfen , jeter.
lat. cista; cistella.
keusch, (rein), chaste.
8wed. kasta.
cistula, petite caisse.
(pur).
Dma. kaste.
coffret.
AltD. chusch. (Ku-
Isl. kasta; kasta npp,
élever; kast, jet.
per s. castr, keste.
nisch, p. 393)
(Trip.)
HoU. kuisch.
dard, hallebarde.
it. cassa.
8wed. kysk.
Kastell, château. (V.
HoU. kisten, mettre
Dan. kydsk.
auêëi Haus.)
en caisse j encaisser;
Engl. chaste.
Ang.B. castel, ceaster.
kistemaaker, kaste-
gr. chustos. '
Altengl. Chester.
maak er , coffretier ,
norw. kog, kok, motte
Nenengl. castle.
bahutier.
de terre, masse.
HoU. kasteel.
Kastanie, châtaigne,
wall, caccen, gâteau.
8wed. kasteU.
marron.
lat. cast us.
Dan. kastel.
it. casto.
Isl. kastali.
cystel.
hisp. casto.
lat. castelluro.
Engl. chessnutt.
port, casto.
hiêp. castello.
HoU. kasienge, ka-
Engl. chaste.
port, castello.
stanie, karstanie.
bohm. cisty.
arm. gastell.
8wed. kastanie.
poln. czysty.
wall, castell; cast,
Dan. kastanie.
russ, chistei.
bordure, clôture, en-
Isl. kastania.
arm.c\ïSL8i.(Dr.Wbst.y
clos ; castellu , en-
lat. castanea.
Delà vient aussi
tourer, environner.
hisp. castana.
le mot deKauscher-
ceindre; cesul, man-
it. castagna.
brod dont les juifs
teau. (Dr. Webst.)
arm. gistenen, eeste-
nen. (Dr. lVeb$t.)
se servent.
lat. castra, camp re-
Keuschheit, chasteté.
tranché.
Kastanienbaum , châ-
AltD. chusche. (Ku-^
taignier, marronier.
niseh, p. 393.)
gewara, vassal ou
Ang. S. cystenbeam;
HoU. kuischheid.
défenseur d*un châ-
cystbeam, cisten-
8wed. kyskhet.
teau.
beam.
Dan. kydskhed.
,^..j. ■:ri,
180
ch, c, g, b, q.
Ut castltM, ekëêieié,
pr&àité.
HoU.t kuischen, puri-
fier ^ nettoyer.
Gasse, rue, (V, ausêi
Strasse).
AltD. gazze, gazza,
gazzo, rue, paitage.
AltG. gatwo, gagg.
Aug. S. gaet, gate,
gete, geat, rue, porte.
Engl* gate, porte;
gateway , porte-co-
chere.
schott. geata, gait*
NiedcrS. gate, rue,
porte; gatt, derrière.
(Adg.)
tiirk. gioet, le der-
rière. (Adg,)
HoU. gat, trou, ouver-
ture , porte , port ou
havre, embouchure.
8w.ed. gate.
Omn. gade.
I»l- gâta, allée, étroite,
chemin frayé, che»
min, voie; gat, trou,
caverne, antre.
ianêkr. gaut, rue, che-
min. (Dr. Webst.)
darchbohren, ein Loch
bohren), percer, per-
cer un trou.
HoU. gaten, gaaten.
Itl. gâta.
norw^ gate; gatholl,
Mil trou percé.
Holl. gatig, troué.
Bwed. stengata, rue
pierreute, rue pavée,
digue; pâ gatan,
dans la rue; gatsten,
pierre à paver.
Dan. gadeTîte, vau-
deville.
gatten, (Tereinigen, rer-
binden) , apparier ,
auortir (réunir, al-
lier).
•wed. 8ig gadda, «'««-
sembler.
Holl. gaderen, atsem-
hier, recueillir; ga-
der, ensemble, con-
jointement.
AJag. 8. geador, togae-
dere, ensemble, con-
jointement.
Engl- together, en-
êembU, conjointe-
ment.
aile zusammen , ailes ,
tous ensemble, tous.
Ang.S. ealla gaedere.
Engl. ail together.
Alt D. algader , Van
1309 (Wallraf, p. 2.)
Holl. altegader.
Ang.S. gadrian,gade-
rian, gatherian, ga-
dran, assembler^ re-
cueillir.
Engl. (to) gather,
assembler, recueillir.
NIeder 8. gadern,
vergadern , assem-
bler, recueillir.
Holl. gaderen, assem-
bler, recueillir.
Ang.S. gaderinff, ga-
derunge, assemblage,
collection , recueil ,
union, réunion.
Engl. gathering, col-
lection, recueillant.
Ang.S. gegad, gegada,
gad, ami, com-
pagnon, camarade;
gaedeling , com-
pagnon, comte.
HoU. gade, gaa, époux,
paire (oiseaux) ,
époux, conjoint; ga-
deloos , sans époux,
sans compagnon, qui
n'a pas son pareil,
incomparable; ga-
^ ding, amateur, qui
aime a acheter.
Kitt, ciment.
Swed. kitt
Dan. kit; gitter, treil-
lis, grille.
Isl. gadda, affermir.
Kette, chaîne.
AltD. ketin, ketene;
ketti, clôture.
(Otfd.)
HoU. keten.
Swed. ked, kedia.
Dan. kiaede.
111. kedia; gall kedia,
chaine d'or.
Holl. ketenen , en-
chainer.
Swed. in en kedia,
dans une chaine ou
série,
ind. ketta, kettana.
lat. cateno, catena.
it, cetefio.
kisp. cadena.
poln. kita.
keck, hardi. (V. aussi
bewegen).
Alt D. qiieh, quich,
quek, vite, vif, mo-
bile, rapide^ prompt.
Ang.S. cuic, cwic,
cwica, qwic, ewlcu,
cwuc, cuce, cucu,
vite , vif, moèile,
rapide, prompt.
Engl. quick.
AltG. qwiws, vif.
HoU. quek, quikagtig.
Swed. qvick.
Isl. qvik(r).
keck, frech, hardi, rf-
fronté.
111. kiaeck(r).
Swed. kaek.
Dan. kiaek.
Isl. qrika, te mou-
voir ; qv \kleg(r), vif ,
ardent; qvikindi,
créature vivante, vi-
vacité; qrik fé, ani-
maux vivons; bien.
Ang. S. cwic feoh ,
animaux vivams,bien.
III. qrik«and(r) , du
sable mouvant.
HoU. quikzand, sable
mouvant; quik, vi-
vacité , gentillesse ;
qui ken, vivre, se
mouvoir; quikstaart,
kwickstaart, berge-
ronnette , hoche-
queue; quickstaar-
ten , remuer vive-
ment la queues fré-
HUer.
Ang.S. cwican,cwic-
can, cwiccao, cu-
cian, animer, rani-
mer,
lal- qTikna, revivre,
faire revivre, allu-
mer.
norw. qrikne, revivre,
prendre envie.
Quecksilber, vif -argent,
mercure.
AltD. quehsilipar.
Ang.S, cwicseolfor;
cwicseolfer.
Engl. quicksilver.
HoU.quikzilTer,kwik-
silver.
Swed. qyicksilfver.
Dan. qvaegsoelr.
Digitized by LjOOQIC
di^ c, Sf k» 4«
181
lal. qrikflilfr.
Aiig.8. cwicfyr, cwic-
fyre, feu vif.
Holl. queeken, élever,
éiuquer , nourrir ;
qiieeking, qtieeksel,
education; queekc-
ling, nourriiion;
queekeiy, pépinière,
verger,
Alt D. quekkonwaz-
zera , quehprunno ,
eau de source, source.
(V. ausii springen
et Quelle),
koehen, cuire,
Aii0.8* cocian, cocan,
gecocian.
Engl, to cook.
Holl. kooken, koken.
8wed. koka.
Dan. koge.
bl. kocka, kaka.
lat. coqao.
it. cuoeere.
hiip. cocer.
Swed. kokhet, bouil-
lant, chaud,
Koch I cuisinier.
Ang.8. coc.
Engl, cook {mate, et
fern.)
Efoll. kok, kooker.
8wed. kock; kokerska,
cuisinière.
Dan. kok.
lat. cocas, coquos.
(da«) Kochen, (la) cuts-
son.
Bnp-l. cooking.
Holl. kook, kokinç,
la cuisson, le bouil-
lonnement.
8wed. kokning.
Kochsalz, Ktichensalz,
sel de cuisine, sel
commun,
EnaL kitchensalt.
Holl. kookzoult.
8we«l. koksalt.
Dan. kogesalt.
Kochloffel, cuillère h pot,
8wed. koeksslef.
Dan. kokkespade.
lal. kockaspadi.
lat, cocalnm, batterie
de cuisine.
8wed. koeksknify
couteau de cuisine.
KOche, cuisine,
AHD. chuche. (Ku-
msck, p. 388.)
Ang.8. cycene.
Engl, kitchen.
NlederS. koeke.
Holl. keuken, kook-
huîs.
Swed. koek.
Dan. kioekken.
Isl. kockhus.
wall, cegin.
lat. coquina.
it. cucina.
bohm. kuchyne.
poln. kuchnia.
hisp. cocina.
Ktichenmagd , servante
de cuisine,
Holl. keokenmeid ,
keukenmaagdje.
Engl, kitchenmaid.
Swed. koekspiga.
Dan. kokkepige.
' AltD. chucnenchneh-
te , valets de cui-
sine , garçons de
cuisine , marmitons,
(Kunisch, p. 893).
KQchenschiirz , tablier
de cuisine (devan-
tier),
8wed. koeksfoerklae-
de.
Holl. keukenschort.
Kuchen, gâteau.
AltD. kuochen.
Engl. cake.
NiederS. kaken.
Holl. koek, kaek, gâ-
teau, masse.
8wed. kaka.
Dan. kage.
Isl. kaka ; keck(r) ,
amas, masse.
wall, caccen, gâteau,
none, kog, kok, motte
de terre, masse,
bret, caccen, gâteau.
pers. kaek (Ihre); kak,
cak (Adg.)
Kachel , pot ou poêle de
terre.
Holl. kachel, kagchel.
8w^ed. kakel.
Dan. kakel-
Kachelofen, poêle de po-
terie,
Holl. kacheloren.
8wed. kakelugn.
Dan. kakelovn.
keuchen, haleter, ^pën-
teler.
Holl. kuchen, kughen,
haletar, panteler.
housser; koch, ku-
ching, toux.
Engl. to cough, tous-
ser ; cough , coug-
hing, la toux.
8wed. kikhosta, co-
queluche,
kauen, mâcher.
HoU. kauwen, kaau-
wen.
Ang.8. ceowan.
Engl. (to) chew,
(das) Kauen, manduca-
tion,
Holl. kauwing.
Engl. chewing.
Kocher, carquois,
AltD. chocher iSot-
ker) 5 kocher
iSchwsp.)
Holl. koker.'
8wed. koger.
Dan. kogger.
hisp. cuchor.
ttoU. kokermaaker,
faiseur d* étuis.
Geck, Gauch, Narr, Pos-
scnmacher, fou, fat,
bouffon , farceur.
AltD. goueh.
Ang.8. geoc, geac.
Altengl. gawk, geck.
schott. gaucky , fou,
Holl. gek, gekker.
8wed. gaek.
Dan. giaek.
Isl. g'ick(r) ; gauk, ar-
rogance, insolence.
Dan. giek , plaisan-
terie ^ raillerie.
Engl. joke, plaisan-
terie, raillerie,
lat. jocus, plaisante-
rie, raillerie; joco,
jocor, plaisanter,
railler.
Holl. gekheidy /o/i>;
gekskap, marotte;
gekhuis, gekken-
huis , petites - mai-
sons; gekkelyk, fou;
gekken, piaisanier,
se moquer.
8w^ed. gaeka, se mo-
quer, se rire de
quelqu*un.
Dan. giekke, plaisan-
ter, railler.
Engl. to Joke, plai-
santer, railler,
gaukeln, gesHcuUr,
bouffonntr.
182
€A, c, e, u, 4.
Holl. goochelen, gui-
chelen , googhelen ,
gicheelen , gesticu-
prjf r , bouffonner,
it. giocoiare.
port, jugar, jouer.
Gaukler, Possenmacher,
hoi^on , preztigia-
teur,pre8tiaigitateur,
AltD. googular, gouc-
1er.
Aug. 8. geogelere*,
geogeler.
^Bngl. juggler.
HoU. goochelaar, gui-
chelaar.
8wed. gyklare.
Dan. gioegler, goeg-
ler.
I*l- ^^K^rit kuklari.
it, gioccolatore.
Ittt, joculator.
»p, juglar.
GaukelKDiel , Gaukelei ,
haji^onnerie , pre* •
tige^ tour de paitt-
panse,
HoU* goochelspel,gui-
chelfipel, guicheling,
guichelaarye.
Swed. gy ckelspel.
Dan. gioegleri.
Isl. kukl.
Aug. 8. gea^l, risée y
réconciliation , ex-
piation,
lat, gaudium, récréa-
tion, réjouissance,
it, godo.
hebr. gadeu.
Swed. gyckelagtig ,
bouffon, mimique.
Gukuk, coucou.
8wed. goek.
Dan. gioeg.
Isl. gauk(r)«
HoU. koekoek.
AltD. gaug, gug-
gauch.
Ang.8. gaecy geac.
Altengl. gawk.
gr. chuchchos, chich-
ho8 (Dr. Webst.)
lat. cuculliis.
it. cucullo.
hisp, cueo, cucliilo.
wall. cog.
ind. kuka |
pers, koku | (Trip,)
bbkm. kokes \ I
lat. cucurioy chanter. \
Schwein, cochon ^ porc^
pourceau.
Engl. hog.
AltD. hdcsch.
Kiichlein, Hahncben,
poulet, poussin.
AltD. huonichli.
HoU. kicken^kuicken.
NiederS. kiken.
Ang. S. ciceo, cycen.
Engl, chicken.
Swed. kyckling.
Dan. kylling.
Ang. S. cicel , cicle
(buccella) Lye; ci-
cel, glaçon, iengl.
icicle).
A Francfort sur le
Mein on dit encore
gikel, kikel au lieu
de hahn (cog).
HoU. guich, guig,
guigh , air moqueur,
mine moqueuse; ka-
keler, bavard; ka-
kelery, kakeliii|;y
bavardage , babtl,
caquet.
kakeln, gackern, schnat-
tcrn, crételer, bar-
boter, caqueter.
HoU. gichelen, rica-
ner, rire sous cape,
AltD. kocheln, keu-
cheln, gigelen.
HoU. gacelen, gagge-
len , kaiKelen , keke-
len ; gekakel, gekal,
babil, caquet.
Engl, to cackle, gigg-
le, joggle.
schott. keckle.
quacken , coasser.
HoU. quaken, quaa-
ken, quceken, kvaa-
ken ; kikken, glapir,
piailler.
lat, coaxare.
Ang.S. cquacan
Altengl. to quack.
Ang. S. cwacian ,
trembler; cwacunge,
le tremblement,
Engl, quaker, quaere^
trembleur.
Swed. qraekare ,
quaere.
HoU. kikker, kik-
▼drsch, quaere, gre-
nouille.
Qûacksalber, charlatan,
empirique.
Bngl. quaek.
HoU. quackzalrer,
krackzalTer.
Swed. qvaksalfvare.
Dan. qvaksalrer.
(g)ucken, regarder. (F.
aussi lugen, sehen
et Auge.)
HoU. kycken.
schott. kyke, keyke.
Swed. kika.
Dan. kige.
Swed. kikare, lunette
d'approche.
HoU. kyker, specta-
teur; kykgat, vue
dérobée , fenêtre ,
brèche, lucarne,
gâllen , Bchallen , réson-
ner, retentir.
AltD. challen (Ku-
nisch, p. 393); ga-
lan, sonner, tinter;
gold, son, lumière.
. (Grimm, 2e, p. 86).
Alto, goijan, saluer,
(F. heil.)
Ang.S. galan, chan-
ter, enchanter, de-
viner ; gfkXdor, chant;
galdorgalian, chan-
ter; gaidere, galère,
chanteur , chantre ,
voyant, prophète;
galdor leoth, habit
de noce ; gai wan ,
applaudir; galunge,
enchantement, chant.
heulen, bellen, hurler,
aboyer.
Ang.S. gyllan, giel-
lan.
Engl. to yell; to howl
(pr. haul), hurler,
Altengl. to yewl.
Ang.S. gealpan.
Engl, to yelp.
HoU. queelen, chan-
ter , gasouiller , se
faner; queeling, ra-
mage des oiseaux ;
gillen , crier haut;
gai men, retentir;
^alm, son, ton;
huilen, hurler; hui-
ler, plaignant ; huil-
ster, pleureuse,
femme payée pour
pleurer les morts.
Swed. gaella, réson*
ner , retentir , son-
ner.
Digitized by VjOOQIC
ch, c, g, k, i|.
183
Dmn. gale, réionner,
retentir.
8wed. gala, chanter.
Isl. gala, chanter,
géante; gioia, Atcr-
1er comme le$ chiens-
marin* , êoiffler
comme le$ baleines;
hvella, sonner, tin-
ter, résonner; hvel-
landi, résonnant;
gioell , trompette;
giallar horn, cor re-
tentissant ; gale, cri;
haDgale, chant du
coq {cri)\ gaula,
hurler, rUgir; gaul,
mugissement, beugle-
ment , rugissement ;
gauli , taureau , Ju-
ment,
norw, gaule, crier;
gaul , cri, (Halla-
ger, p. 34).
Dan. hyle, hurler.
lat. ululo, hurler,
gr. ulau, hurler.
HoU. kallen, babiller,
varier haut; kal,
kallinç, babil, ca-
quet; kinderkal, ba-
bil d'enfants.
rufen, nennen, appeler,
nommer.
8wed. kala.
Dan. kalde.
111. kalla.
Xbigl. to call; call,
clameur, cri.
Isl. kail, clameur;
kalian, vocation.
Engl, calling, voca-
tion.
lat. calo, appeler; ca-
latio, le cri; cala-
tor, crieur, domes-
tique.
8wed. gal, /ok, crieur,
criailieur; aer h an
galen, étes-vous fouf
Dan. gait, insensé,
fou.
lu. galaz, être furieux,
hors de son bon sens;
gali8kap(i') , fréné-
sie, folie; galldra
inadr,yiiff^»cteA; gai 1-
dra kona , magi-
cienne, sorcière.
Ang.8. galdor craeft ,
vertu ou pouvoir ma-
gique.
Nachtîgall, rossignol.
AltD.nahtagala {au^si
nahtsangara , chan-
teuse de nuit.
Ang.S. nihtegale ,
nihtegala.
Bngl. nightingale.
Holl. naehtegaal.
Swed. naektergal.
Dan. natterffal.
Xbigl. seagull, mouette
(oiseau de mer cri-
ard).
lat. gallus, coq.
Wachtel, caille.
bret. coailh.
it. guaglia.
Engl. quail.
Holl. quakkel.
Quelle, source. ( V. aussi
Welle et Brunnen.)
8wed. kaella (spring-
kiiella).
Dan. kilde.
wall, gwallaw.
hisp. colar.
Springwasser , Spring-
brunnen, eau de
source, fontaine Jail-
lissante, jet d'eau.
8wed. kaellsprâng.
Ang.8. welsprinc.
Swed. kaellvatten ,
eau de source.
quellen, jaillir, sourdre.
(F. aussi wallen.)
8wed. qvaella.
Dan. qvaelle ud.
Kehle, Gurgel, gosier.
AltD. chelu (Kero);
chila (Notker) ; ehcl
(Kunisch, p. 293;.
Ang.8. kylu , ceole.
Holl. keel; keelgat,
gosier, larynx ; keel-
band, collier, tour
de col; keelcn, cou-
per la gorge, tuer;
by niyn keel, sur
mon cou , c. a. d. sur
ma foi.
ind. gula I y .
per s. gelu » ^
lat. gula.
hisp. gola.
lat. gulo, glouton, vo-
race.
it. gorgogUare, se gar-
gariser,
Eiigl. gurgle , se gmr-
gariser.
AltD. qualen, quelen,
tourmenter.
Holl. quellen; quee-
len, se faner, se flé-
trir, gazouiller;
queeling, flétrissure,
gazouillement.
Ang.S. cwelan, cwy-
lan, cwellan, cwoel-
lan, cweallan, cuel-
lan, abattre, hacher,
sabrer , assommer ,
tuer.
Bngl. to kill, tuer;
to quell, accabler,
supprimer, étouffer;
to quail, se conge-
ler, se cailler, s'a-
moindrir. ( Dr.
Webst,)
russ. kolyu, renverser
d'un coup d'épée,
(Dr. Webst.)
quâlen, tourmenter, ve-
xer, tracasser.
8wed. qvaelja.
Dan. qvaele.
I«l. qvelia.
Quai , tourment , vexa-
tion,
Ang.S. cwalu, cwae-
le, cwale, tourment,
meurtre, mort.
Swed. qral.
Dan. qval.
Itl. qToel , qvalning.
Holl. quaal, quale,
quel, kwaal, quel-
ling, quellagie.
III. qvelling, douleur,
misère ; qvala8tad(r),
lieu du tuplice, place
d'exécution,
Holl. queller , per-
sonne tourmentante,
importune; queldui-
Tel, démon qui prend
plaisir a tourmenter
les hommes, furie;
quelgecst , démon
qui prend plaisir à
tourmenter les hom-
mes , furie ; qualyk,
mauvais , méchani ,
malade; qualykheid,
ki«'aal, indisposition,
maladie.
wall, cwla, faible,
épuisé,
Swed. qral i magen,
mai d'estomac, maux
de coeur, nausées;
' Digitized by LjOOÇK
IS4
Cil, c, e* k> 4*
qTalmii^ , mmivaiê ,
ce qu% cause de$
maux de coeur»
Ang.S. cwyld, peste^
épidémie; cwylniiany
cwilmian, tuerytnar-
tyriter, crucifier;
cwealm, mori (nex).
S wed. qvalm, vapeur.
Dan. qualm, vapeur,
Galgén, potence, gibet,
fourche patibulaire,
/ufD, kalgo, galge.
Alto, galga, croix,
potence, gibet.
Alts, galgo
Ang.S. gealga, gcalg,
galga.
ISngl. gallows.
HoU. galg.
Ang.8. on gealgan,
on gelgan, au gibet,
a la potence»
lal. galgatinibr, le boiê
d*un gibet,
8wed. galgbake, col-
line oit il y a un
gibet; galgfogel,
pendard, gibier de
potence,
HoU. galgrogel, pen-
dard, gibier de po-
tence.
KM, quille.
Ang.8. caele, ceol,
ciol, ciul, quille,
vaisteau, nàvtre,
Engl. keel; keelmen,
batelier sur la Tyne.
ruês, kil.
HoU. kiel.
8wed. koel.
Dan. (•kib8)kioel.
IsL kioel(r).
EngL keel , \tuyau de
plume. .
Isl. kolKr), tête, crâne,
pointe.
norw, koU, pointe^ tête,
chef.
8wea. knlle, tête de
montagne,
kalfatern, calfater.
HoU. kielen, kalefaa-
ten, kalfaateren, ré-
parer un vaisseau,
calfater un vaisseau,
,8wed. kalfatra.
Dmn. kalfatre.
it. calfatare.
Kegel, e&ne, quille.
AHO. gugel.
HoU. kegel , keegel.
Bwed. kaegla.
Dan. kegle.
Altengl. kayle, keel.
hisp, qui lia.
kegeln, Kegel spielen,
jouer aux quilles.
HoU. kegelen.
Bwed. ftpela kaeglor.
Dan. «pille kegle.
Kegel8pîeI,7>K de quilles.
HoU. kegelspil.
Sw^ed. kaegelspel.
Dan. keglaspil.
Kugel, boule.
HoU. kogel, koogel.
8wed. kula.
Dan. kugle.
ind, kula (Trip,)
hebr. gi legal {Trip.
poln. kula.
hiihm. kule, kaule.
kugeln, rollen, kollern,
rouler.
HoU. kogelen.
8wed. kullra.
Dan. kugle.
U. kula.
Keil, coin.
8wed. kil.
Dan. kile.
Keule, Kolben, massue,
AltD. kolb. ,
8wed. kulla, kolf.
Dan. koelle.
HoU. kolf.
Engl. club.
schott. golf.
lat. calo, massue, gou-
Jet; clava.
poln. kolba.
HoU. kolfbal, mail,
boule qu*on pousse au
jeu de mail avec une
crosse; kolfspel, ^«tt
de mail, jeu de
crosse ; kolren ,
jouer au mail; golf,
golve, vague de la
mer, baie, anse;
golp, gulp, golfe,
un bon coup en bu-
vant; gulpen, boire
avec excès, godail-
ler, boire a grands
coups.
gelb, jaune. (V. ausii
heU.)
AltD. gel, gael, gelo,
kelo.
Ang.8. gaele, gelo,
geolo, geolu, giolu,
gealew , geolwa*,
geolwe, gcolewe.
3Bngl. yellow.
HoU. geel.
8wed. gui.
Dan. gui.
W. gul(r).
waU. gell.
lat, galb(u8), gilTus;
helvuB, JaNfUy rou-
geàtre.
it, giallo.
vieux fr, jaulne.
russ. jeltnie; Jelkna,
jaunir. (Webst.)
^ irl. gai, geai, clair,
serein.
wall, golau, clair, se-
rein.
Ang. S. gelp , gloire,
lustre, uplendeur;
gelpan, gylpan, rel-
ier, glor^er; geolo
read , giolu read ,
d'un jaune tirant sur
le rouge ; çcolo
hwît, d'un jaune
tirant sur le blanc,
8wed.aegg gu\a, jaune
d'oeuf.
HoU. geelvink, loriot,
bouvreuil; geelrisch,
poisson d'or.
Gelbsucbt, Gallensucht,
jaunisse.
HoU. geelzugte.
Itl. gulasott, gulusott.
Gallenfteber , fièvre bi-
lieuse.
Isl. gallsyki.
Swed. gallsqtt, gall-
siuka.
Dan. ealziekte, ga-
lagtigneid.
Galle, bUe,fieL
AltD. galla.
Ang. 8. gealla.
Alt 8. galla.
Englf gaH.
8wed. gallej, galla.
Dan. galde.
Ul. gall, gaUa.
HoU. gai.
lat, fel.
gr. choie,
gallicht, bitter, bilieux,
amer.
HoU. gallig , vol gai.
8wed. gaUfull.
Engl. full of gaU.
gr. cholikos.
Digitized by LjOOQIC
ch, e. M, k, «.
185
Ang. 8. se sivearta
gaila y mélancolie y
(bile noire).
gallenbitter, amer comme
fiel.
fiwed. gallbitter.
Engl, bitter as galL
Gallenblase, véêicîUe iu
fiel
Holl. galbiaas.
Swed. gallbi&sa.
Isl. ffallbladra.
Gallap&ly noix de galle.
Swed. gallaepple.
Dmn. galdaebie.
Holl. galnoot , gal-
neut.
lat. gall a.
geil , lascif t lubrique ,
luxurieux.
Ang.S. gal» galfiill,
geagle (lascivus).
Holl. geil.
8wed. gael.
brei. galha, gra$, trop
graiy luxuriant.
AltD. geil, gai, de
bonne humeur. {Ku-
ni$ch, p. S96).
Geilheit, laêcivété, lu-
bricité.
Ang.fl. galscyp, gal-
Dyss, galnesse.
8wed. gaelskab.
Dan. geelhed.
Gaul, cheval.
lat. cabal lus.
if. cavallo.
hisp. caballo.
$ero. cobila.
»>/. capoil.
arab. chail.
vail, caifyl.
NiederS. guel.
Isl. gauli, taureauy ju-
ment.
Gold , or.
AltD. gold, guld,
fl;uold, gold, golt,
kold, kolt.
AltG. gulth.
Ang.S. gold.
Engl. gold.
Holl. goud, gotat.
8wed. gold.
Dfta. g«dd.
Isl. giai.
Goldschmidt , orfèvre.
AltD. golUmit, kold-
smid. ^
Aiig.8. goldsmith.
24
EngL goldsmith.
Holl. goudsmit.
8wed. guldsmed.
Dan. guldsmed.
Isl. gullsmid(r} ; gull-
smidis smithia, at-
teHer d* orfèvre.
Goldkette, chaine d'or.
Isl. rullkedia.
8wed. gnldkedja.
goldnes Armband , bra-
celet d*or.
Isl. gull armband.
Goldblech , plaque d'or.
Swed. guldblek.
Dan. guldblik.
Goldring, anneau d'or,
bague d'or.
Swed. guldnng.
Ban. guldring.
Holl. goudring.
Engl, goldring.
Ang. S. goldring.
AltG. figgra gulth.
Goldfinger, doigt annu-
laire.
Ang; S. goldfynger ;
goldhordian, entai-
$er de l'or$ gold-
hord, trésor.
Goldfisrh, poisson d'or.
Swed. guldfisk.
Holl. goudvisch.
Engl, goldfish.
Goldfinke, loriot, bou-
vreuil.
AltD. goltrincho.
Ang. 8. goldfinc.
Engl, goldfinch.
Holl. goudvink.
Altengl. goldhammer
loriot (oiseau"),
Golddraht, fU d'or, fil
^oré.
Swed. gui d trad.
Holl. gouddraad.
Engl, goldthread.
Ang.S. gyldnathraed.
Goldgefass, vase d'or.
AltD. goltvaz (Ku-
nisch, p. 398).
Holl. guldvatt.
Ang.S. goldfat.
Goldmiinze , monnaie
d*or.
Holl. goudmunt.
Swed. ffuldmynt.
Gulden y florin.
Holl. fl;ulden.
poUu glotia.
eine Tonne Goldes, tine
tonne d'or.
Swed. en tunna guld.
Dan. en toende guld.
goldeo , gulden, d'or.
AltD. guldin.
AltG. gildan, guldan.
Ang. S. gelden , ffol-
den, gilden, gylden.
Engl, golden.
Holl. gulden, guden.
Swed. gylden, af guld.
Dan. gylden.
Isl. guUinn, gyllt(r).
rergolden, dorer.
AltG. usguldan.
Ang.S. gildan, gyl-
dan.
^Bngl* to gild.
Isl. gylla.
Swed. (foer) gylla.
vergoldet, doré.
Isl. gyllt(r).
Ang.S. gelt, gilt.
Engl. gilt.
Holl. guide, goude.
Dan. n>rgyldet.
Vergoldung, dorure.
Swed. foergyllning.
Dan. foergylding.
Isl. gylling.
Engl, gilding.
Ang.S. gilden beag,
couronne d'or; gold
theof, voleur d'or.
Geld, ardent, numéraire.
(V. aussi Pfennig,
Munze et Schuld.)
AltD. kelt.
AltG. gild, ^Idan,
impôt, contribution,
taille.
Ang. S. gild, gyld,
felt, gylt> contri-
ution, faute, coulpe,
dette , dédommage-
ment, indemnité;
landgylde , impôt
territorial, impel
fonder, taille fon-
cière.
Engl, guilt, faute,
coulpe, dette.
Holl. geld •y zilver-
geld, argent blanc.
Sired, gaeld, faute,
coulpe, dette.
Dan. giaeld,. gield,
faute, coulpe, dette.
Isl. giald, dette, ar-
gent; gialda, payer,
acquitter, gialdhus.
Digitized by LjOOQIC
186
eh, c, g, k, q.
trésorerie / gi Ida »
eiitmer, considérer;
gildiy honneur, con-
sidération; giallda,
porter la peine; gil-
ding, valeur, prix,
8wed. gaelda, payer,
acquitter.
Dan. (gien)giaHde y
jpayer , acquitter ;
gieidner, débiteur,
Swed. gaeldenaer,
débiteur,
Dan. i gield, cou-
pable, dû, obligé,
EBgL guilty, coupa-
ble, dû, obligé,
gûltig, gangbar, valide,
valable, qui a cours,
gui est de mise.
8wed. giltigy fiillgil-
Dan. gyldig.
Ang.8. gyltiç.
Gfiltigkeit, validité.
Swed. giltighet.
I>an« gyldighed.
gelten, werth seyn, va-
loir.
HoU. gelden.
8wed. gaella.
Dan. giaelde.
rergelten , récompenser.
8wed. vedergaella.
Alt 6. gildan, fragil-
dan.
Ang. 8. gyldan, giel-
dan, gildan.
Altengl. to ^\à, payer
une dette , récom-
penser,
Neuengl. to yield,
laisser, céder, aban-
donner, payer, ac-
quitter,
9tall. gildiaw, engen-
drer, contribuer^ re-
mettre.
Wehrgeld, prix du sang.
AltD. wenkelt.
Ang.8. "wergild.
Altengl. weregeld
(DrTWebst.) ; dane-
geld , impôt pour la
guerre contre les Da-
nois; heregeld, im-
pôt de guerre, con-
tribution de guerre.
Glide, Innung, Briider-
schaft, Zunfl, corps
de métier, corpora-
tion, confrérie.
Ang.8. gild, gield,
gildscipe.
Xhigl. guild, gild.
HoU. gild.
Swed. gille.
Dan. gilde.
Gildehaus , Zunfthalle ,
Gild h aile, maison
ou halle où s*assem-
blent les corps de
métier,
Engl. guildhalU
Swed. gillhus.
Holl. gildehuis.
8wed. (s>kyldeskap,
parenté, parentage;
skyldt, allié par ma-
riage, (F. Schild.)
Holl. gildgenoot, eil-
debroeder, membre
d'un corps de mé-
tier; gildebrief,
lettre ou privilège
d'un corps de mé-
tier; gilderegt, ifrotV
déformer un corps
de métier; gilde-
meester, maître juré
d'un corps de mé-
tier ; gildoYennan ,
chef d'un corps de
métier.
Isl. gelding(r), ce qui
est châtré,
Ang.8. gyld, gield,
gild, temple, halle ^
divinité; diofelgild,
temple d'idole(temple
de diable),
kidt, froid,
AltD. chalt, chald,
kalt.
Alt. G. kaldrs).
Ang.8. ceald, cald.
XSngl. cold.
Hou. koud, kout.
Swed. kall.
Dan. kold.
Ici. kald(r).
norw, kall, koeil, kalt.
per s, khal (Adg,)
lat, geludus, algidus,
froid, (v, hell) ; cal-
do, calidus, chaud,
it, cal do, chaud,
frieren, geler, avoir
froid.
Ici. kala.
lat. gelo.
Ang.S. celan.
Holl. killen, sentir des
douleurs à cause du
froid; killing, dou-
leur causée par le
froid.
Ici. kolna, se refroidir.
Swed. kallna, se re-
froidir,
kilhlig, frofltig, frais,
rafraichissantfroid,
Engl. chilly.
HoU. killig; koud
Agtig» «1 peu froid
eiskalt, froid comme la
glace,
Engl. icecold (pr.
aiscold).
Dan. iiskold.
Swed. iskall.
kalt Wasser, de feau
froide.
Engl. cold water.
HoU. kout water.
Dan. kold vand.
Swed. kall watten.
kaltes Bad , bain froid.
Engl. cold bath.
Ici. kalda bad.
Dan. koldt bad.
Kâlte , le froid.
Ang.S. col, cyl, cel,
cyle, cile, ciele.
Engl. cold, coldness.
Nied.S. kulde.
HoU. koude , koud-
heid.
Swed. koeld.
Dan. kulde.
Ici. kullei, kaldi; ku-
la, gola, kul, kaela,
vent froid, froid,
fraicheur,
lat, gelu,geluiii, gelas,
gelée, glace; algor»
froid,
kiihf , frais,
AltD. chul, chuali.
Ang.S. cile, ciele,
col.
Engl. cool; cooly.
HoU. koel.
Swed. kylig.
Dan. koelig.
kiihlend, rafraichissant,
Swed. ky lande.
HoU. koeleude.
Engl. cooling.
Kùhlung , Erfrischung ,
rafraichissement.
HoU. koeling, koelte.
Engl. coolness.
Ang.S. celing,celung,
oelnes.
Digitized b]
cli« c, e, k, q.
187
Holl. koelheid , froi-
deur y indifférence,
Kûhlfass , seau à rafrai-
chir,
Engl. keelfat (Dr.
Webst.)
kUhlen , abkQhlen , ra-
fraichir,
Ang.S. celan, colan,
colian, gecelan, ge-
caelan, geceolan.
EhkI. (to) cool.
Holl. koelen.
8wed. kyla.
Dmn. koele.
kahly nackt, chauve^ pelé,
nu,
AltD. chai (Notker).
Swed. kal.
Holl. kaal.
lai. calms ; calveo,
être chauve; cal va ,
crane.
Kohl, chou.
HoU. kool.
flwed. kâl.
Dmn. kaal.
Isl. kàl (kalgressi,
ckoUf cresêon.
An^.S. caul y cawl,
caol.
Engl. cole.
schott. kail.
irL colîfl.
Nied.8. kool, kauL
gr. chaulos.
lat, caulis, colis, olus
(Schwenk).
kisp. col.
ii. caYolo.
vieux fr, choulx.
XUigl. rapecole, chou
rave y chou navet.
ichott. kailwife, veii-
deuêe de choux.
Weisskohl, chou blanc.
HoU. witte kool.
flwed. hrit k&l.
Dan. hridkaal.
Isl. kTittkil.
Blumenkohl, chou fleur..
Isl. blomkâl.
flwed. blomkSl.
Dan. blomkaal.
Krauskohiy chou frite.
Swed. kruskâl.
BLoll. krulkool.
Isl. kàlgard(r), pota-
ger; kàlgardsniadr,
jardinier; kàlgard-
spadi, bêche.
Holl. koolhof, pota-
ger ;]ioo\8tock, stek,
tige de chou; kool-
worm, chenille du
chou.
Kohle, charbon,
AltD. kol, chol, cholo.
Ang.fl. col, coll.
Engl. coal.
Niederfl. kaal, koele.
Holl. kole, koole.
Swed. kul.
Isl. kol.
hebr. gehal i ,«._
tiirk. Kiul ( ^^-
Kohlentrager , garçon
charbonnier.
Engl. koalman.
Holl. kooldrager.
Kohlenschiff, bateau h
choux.
Engl. collier.
Holl. koolschip,kool-
halder.
kohhchwarz, noir comme
du charbon,
Swed. kolswart.
Kohlmeise, mésange.
Ang.S. colmase.
Keller, cave. (V. aussi
hohl.)
AltD. chellir, keler.
Engl. cellar.
Holl. kelder.
Dan. kielder, kiael-
der.
flwed. kaellare.
Isl. kiallari.
hisp. cillero, magasin.
lat. cellarium; cella,
magasin; celo, ca-
cher, receler ; caula,
trou , ouverture ,
étable; coleus, sacy
outrcy testicule; coe-
lum, caelum, ciel\
caelo, graver,
Kellermeister , somme-
lier, cellerier (chez
les religieux).
hisp. cillero, cellerier
(dans les couvens),
HoU. keldermeester.
Dan. kieldermester.
Isl. kiallaramadr.
der im Keller arbeitet,
qui travaille dans la
cave.
Holl. kelderman.
Engl. cellarmann.
Kalk, chaux.
AltD. chalch.
Ang.S. cealc.
Engl. chalk.
HoU. kalk.
flwed. kalk.
Dan. kalk.
Isl. kalk.
lat. calx.
vieux fr, chaulx.
it. caïcina.
Kalkstein,|?t>rre a chaux.
Ang.S. cealcstan.
Engl. chalkstone.
flwed. kalksten.
Kalkerde, terre calcaire.
flwed. kalkjord.
Dan. kalkjord.
Isl. kalkjoerd.
mit Kalk ûberstreichen,
enduire de chaux.
HoU. kalken.
Engl- (to) chalk.
Kelch , calice , coupe.
AltD. chelih, kelih.
Ang.fl. caelic, calic.
Engl. chalice.
HoU. kelk.
flwed. kalk.
Dan. kalk.
Isl. kaleik(rl.
ind. kali (Trip.)
lat. calix.
it. calice.
bôhm. kalich.
poln. kielich.
nisp. calis.
Kamm, peigne,
AltD. cam.
Ang.fl. camb.
Engl. comb.
schott. kame.
HoU. kam.
Swed. kam.
Dan. kam.
Isl. kamb(r).
Ang fl. camb on hel-
me, le cimier du
casque,
lat, coma, crinière ,
chevelure ; como ,
orner de cheveux ,
coiffer.
kâmmen, peigner.
Ang.fl. caemban ,
cemban , coemban.
Engl.(to) comb, kemb.
HoU. kammen, kem-
men.
flwed. kamma.
Dan. kiaemme.
Isl. kemba.
Digitized by VjOOÇIC
188
ch, c, g, k, q.
Holl. kampy urn, it
niveau, plan (adv.)
k&mpfen, combattre, lat-
ter,
AltD. chempan,kaein-
pan.
Aag.8. compian.
Holl. kampen.
Sf^ed. kaempa.
Dan. kiaempe.
Swed. kaempa med
doeden, bitter contre
la mort.
Kampf, combat, lutte.
(V, aussi Streit.)
AltD. chen>pho.
Aiig.8. camp, comp,
cumpung.
Holl. kamp , kamp-
veg^ng, kamffcvegt.
Sweci. kamp, kaemp-
ning, kaempande.
Dan. kamp.
AnguB, camphade,
comphade, comp-
dom, camdom, com-
phad , envie de com-
battre, esprit guer-
rier»
Kâmpe, Kfimpfer, cham-
pion, combattant.
AltD. kem^ho, kaem-
pe.
Ang.8. caempa, cem-
pa, kempa.
Holl. kamper, kamp-
Tegter.
Bwed. kaempe.
Dan. k4aempe.
111. kempa.
norw. kompc, grand
homme, homme de
qualité; k\m^\U, pe-
tit champion (terme
de dérision). V. aussi
gum, homme, du sexe
masculin.
it. cam pi One
hisp. campeador, cam-
peor.
schott. caîmper.
bret. kimper (Adg,
Oesch. d.D. p. 112).
Ang.8. gecorene cem-
pan , guerriers d'é-
lite; cempena riht,
droit des champions;
uncympe, peu guer-
rier, sans renommée,
sans réputation; fif-
hund ci^mpo, troupe
de 500 hommes ;
campsted , Uce ,
arène, barrière.
Dan. kaempeplads ,
lice, arène, barrière.
lA kamphund(r),c/it>n
gros et fort (chien
dressé au combat);
kaempe visur ,
chants, guerriers.
Holl. kemphaan, que-
relleur , disputeur ,
coq dressé au com-
bat, huppe (à dhuse
de la touffe qu'elle
porte).
AltD. kaempe, ver-
rat, sangUer.
(Fulda).
Geselle, Gefahrte, com-
pagnon, camarade.
' Isl. kumpan, kompan ;
kumpanleg(r) , soci-
able. '
Gesellschaft , société,
compagnie.
Ici. kompanie.
Holl. kompany.
Feldlager , Schiachtfeld,
camp , champ de ba-
taille.
lat. campus.
it. campo.
hisp. campo.
Kamecl, chameau.
AltD. chemel, kemel.
Ang.8. gamul, gamol,
gomel, canieli, cha-
meau. iV. aussi ViXt.)
lat. camelus.
Kammer, chambre. (F.
aussi Saal.)
AltD. chamara, cha-
mer, kamera, cham-
bre, arsenal, trésor,
trésorerie.
Holl. kamer.
Swed. kammare, ka-
mar.
Dan. kammer.
ZSngl. chambre.
schott. chaumer.
it. camera.
Bucherkammer, cabinet
dé livres, biblio-
thèque.
AltD. paoh chamara.
Holl. boekekammer.
AltD. chameraore,
intendant, trésorier,
(Kunisch, p.
Kammerdiener, vmlH de
chambre.
Holl. kamerdienaar.
Swed.kammartjenare.
Dan. kammertieoer.
Kamerad, camarade.
Holl. kamaraat, ka-
meraety kamerat.
Swed. kammarràd ,
kamrat.
kommen, venir.
AltD. qhueman, chu-
men, quimen ; qitam
kwam, ii arriva.
Alt G. qrimançqTam,
U arriva, il s'é-
chappa, s'évada.
Alt 8. cuman.
Ang.8. cuman ^ co-
man, cymaa, cwi-
man, oweman*
Sngl. (to) come.
Holl. komen, koomen.
8wed. komma*
Dan. komme.
hisp. camino, chewsin.
Alto, aaaqwiman^ ar-
river , accéder , se
joindre ; gaa wu-
man(s) , OMStmUée ;
gaqwumth(B), as-
semblée, réunion^
Ankunft, arrivée.
AltD. chunfC iKu-
niseh, p. 328)«
Holl. komst.
Dan. ankomst.
8wed. ankomst.
Isl. koma ; komandi àr,
l'année prochaine.
Gaumen, palais,
AltD. gaumo, giumo,
kiumo, gîiuna, pa-
lais; gauraOf cau-
ma, repas.
Aog'B. goma, palais ;
. cuma t hâte , auber-
giste ; cumenahus ,
auberge y caburef;
cumena bur, hôpi^
tal, hospice.
Engl. gum.
Bwed. gom.
Isl. gom(r).
Mann, homme, du sexv
masculin. (F. aussi
m.)
Ang.8. gum, pima,
gom, homme, au sexe
masculin , maître ,
seigneur , prince ,
souverain, vigilant;
Digitized by VjOOÇIC
éOk, c, g, U, 4|.
fumcynn , genre
umain; gumrice,
moude, empire corn-
po$é d* hommes ; gum-
rince, grand héros;
brydguma , fiancé ;
theodguma, domina-
teur du peuple.
Alts, gum, gomo,
homme, du sexe mas-
culin; gum kunni,
genre masculin;
gumtkepi , virilité ,
troupes; thiodgomo,
thiedgumo, domina-
teur du peuple.
Alto, guma, homme
du sexe masculin;
gumein, viril; gu-
mein jah quiaein ,
mâle et femelle, mas-
culin et féminin;
guma kunà(a), genre
masculin.
AltD. gum, gam, go-
mo, homme, du sexe
masculin; hasgomo,
maître de U mai-
son ; brutîgomo ,
fiancé; truhtigomo,
seigneur suzerain ;
komaheit, humanité,
*Itl. guml, maître, chef.
Mann, Mensch, homme.
lai, homo.
it. uomo.
hisp, hombre.
ung. ember.
lat. cornes , compa-
gnon,
koonen, pouvoir.
AltD. chunnan, kun-
non, chunnen.
Alto, kunnan, ga-
kunnan, savoir, con-
naître, reconnaître.
An^.S. cunnan, con-
nan, cennan.
SnffU (to) can.
schott, cua.
Holl. konnen, kunnen.
flwcd. kunna, kaenna.
Dan. kunne.
Isl. kunna> thatkann
eg thér ràd, voila ce
que je puis vous con-
seiller.
Kunst, art.
AltD. chunst, kunst,
art, connaissance,
érudition.
Holl. konst, kunst.
8wed. konst.
Dan. konst, kunst.
Isl. konst.
Kiinstier, artisan, ar-
tiste.
Holl. konstenaar.
8wed. konstnaer.
Dan. kunstner.
Isl. konstamadr.
Holl. konstenaar^' ,
tour d'adresse, arti-
fice; koastgreept,
adresse , savotr-
faire,
kùnstlich, artificiel.
Holl. konstig, kun-
stig; konstigiyk.
(adv,)
Dan. konstig.
Swed. konstig.
kennen, connaître,
Ang.S. cennan, caen-
nan, cunnan, cna-
ivan.
XSngl. (to) know.
schott, to ken.
Alt D. chennan, ken-
nan, kunnen.
Holl. kennen.
Sf^ed. kaenna.
Dan. kiende.
Isl. kenna, sentir, en-
seigner ; kynna ,
fatre connaître;
kunna, connaître;
hann kunnialla stigu
à Fracklandi, t7 con-
nate tous les tours
et détours de —la
France (pays des
Francs),
lat. nosco.
if. connoscere.
wall, ceniaw, voir;
ceiniaw, remarquer,
observer.
sanskr, kanna, oeil.
(Webst,)
AHO. kannjan, faire
savoir; kannja, /an-
nonce,* kuntha, t7
connaissait ou con-
nut ; frakunnan, mé-
priser, dédaigner;
frakanth(s), mépriêé.
(be)kannt, connu.
Alto, kunth(s).
Eng) . tl. Schott. kent.
Swed. kaendl
Dan. (be)kiendt.
Isl. kiend(r).
189
schott. unkent , in-
connu,
AltD. bechennen, re-
connaître, {Kunisch,
p. 391.); chunden,
les connaissances,
{Kunisch, p. 393.)
kenntlich, kennbar, con-
naissable, reconnais-
sable,
Holl. kenbaar, kenne-
lyk.
Swed< kaenbar.
Dan. kiaendbar,
kiaendplig, connais-
sable, palpable.
Kennzeichen, marque.
Holl. kenteken.
Swed. kaeaneteken.
Dan. kiaendetegn.
Isl. kennteikn , kenn-
merki.
Gefîihl , Empfindung ,
sentiment, sensation.
Isl. kenal.
Swed. kaensel, kaens-
la, kaenslo, kaen-
ning.
Dan. kienden.
Isl. kenning, kenni-
dom(r) , corps en-
seignant, clergé;
kenniTalid,stf|}f'rf>tcr
ecclésiastique , puis-
sance ecclésiastique.
Kenntniss, Bekannt-
schaft, connaissance.
An^. S. cnawing, le
savoir, sachant.
Engl. knowing, le
savoir, sachant.
Ang.S. cunning, ex-
périence , connais-
sance.
Engl. cunning, ruse,
astuce; cunny, rusé,
astucieux.
Kunde, Kenntniss, no-
tice, connaissance.
AltD. chundi.
Alt G. kunthi;
kunth(s), connie, no-
toire, connaissance.
HoU.kennis, kennisse,
kondschap; kunde,
connaissance, envie;
kundschap, connais-
sance, chalandise.
Swed. kaennedom ,
kund, kunskap.
Dan. kundskab.
Ul.kynning, kunnatta;
192
cil, €, 99 k, ^^
lie, meconnaisiabhy
peu naturel; cilda*
hyrd , cildfostre ,
éducateur; mid cild
beon, être enceinte.
Sagl. to he \k^ith child,
être enceinte.
Holl. kinderloos, iam
enfant; kindèren,
kinderbaaren, mettre
des enfam au monde,
engendrer; kind-
bedde, coucher.
Engl. childbed, cou-'
cher.
Philippi dam l'hiitoire
du droit anflo-iaxon p. 179
fait dérirer chin-t du mot
huoWi *fMÏgenou,branche,
rameau) d*oU vient le
mot friion de hnilin^ar,
pareni. (V. ausii hctt.)
Weib, weibliche Person,
femme, personne du
êexe féminin, (F.
autêi Wonne et
Mann.)
AltD. quena, quenu,
chenu.
Alto. qwino,qwen(s),
qwein(s).
Alts, quena.
Aiig.8. cwen, cwoen,
cwaen, cwyna,
quena.
Kiiisl* queen, reint,
êchott. queen, servante-
laitière ; canny
queen , une bonne
servante-laitière.
Engl. kine, bétail.
Holl. queen, femme,
vache stérile ou bré-
haigne.
8wed. qvinna, /emmc.
Dsn. qrinde, koAe,
koinde , femme.
111. qvinna, qren, qTOn,
qyan, qvenna, kona,
femme; qviga, gé-
nisse; qiig(r), qvi-
gindi, veau.
jange Kuh , jeune vache,
génisse.
flwed. qviga.
Alts, quine, kuâne.
Attg.S. quean.
norw. koune, kaano,
femme mariée;
qvindmaud , femme
forte.
Syreû. koen(et) , le
iexe féminin; fofer-
loesa en qrinna ,
accoucher une fem-
me (la délivrer).
Alt G. haban quen ,
avoir femme; nam
quen, t7 prit une
femme.
Swed. qyinfolk, les
femmes.
Isl. qvennfolk, qrendi,
les femmes ; qvenn-
lig(r) , féminin.
Swed. qvinleg , fémi-
nin.
AngkB. i^enlic, wif-
lic , féminin.
$ansk. gêna, femme;
kanya, reine; gena-
ga, père, qui en-
gendre. iWebst.)
bret. c,ena, femme.
iTHp.)
gr. gunë, femme; mi-
sogyne, ennemi des
femmes, misogyne.
lal. qvon fang, kon-
fang, mariage; qvo-
nar mund(r), dot;
qveenhempa, robe
de femme; qvenn-
kapa , bonnet de
femme ; qvennafar ,
paillardise , fornica-
tion; qvennstolar ,
places pour les fem-
mes dans les églises ;
qTennsam(r) , qren-
neliskr>/«ji»»«t» ; ko-
nobriést , sein de
femme; thiodansko-
na, femme de sei-
gneur; bakara kona,
boulangère; winko-
na, amie.
^kmm bonde kone ,
femme de paysan.
AltD. chone, épouse;
choneschaft, ma-
riage ; chonelich ,
matrimonial, con-
jugal.
Ang.S. caseres cwen,
impératrice ; cwen-
hyrd , cwenhiord ,
cwoenhyrd , inten-
dant d'un harem;
cwenfiigol, femelle
des oiseaux ; port
cwoente, col de la
matrice, va^n, pail-
larde, putain ; cwith,
cwitha, ventre 'de
la mère, matrice.
AltG.qwithus, ventre
de la mère, matrice;
qwithrs, ventre;
qwiws, vivant; ga-
qwiunon, revivre.
lut. cunnus , parties
naturelles de la
femme.
Kanofip, Piintc, Schiess-
Instrument woraus
etwas herrorspringt,
canon, fusil, arme
à feu ou à projec-
tiles.
wall. gun.
corn. gun.
Engl. gun.
Frauenkleid,weiterRork,
habit de femme ,
robe.
Emgl. gown.
ufall. gwn, gunna.
it. gonna.
poln. gunia.
bohm. hune, haune.
vieux fr. gonelle.
gr. gaunace , couver-
ture, vêtement, ha-
billement.
altslav. shena , femme,
dame ; zaar - e w na ,
czarinne , impéra-
trice.
Slav, kon, cheval.
litth. kuinas, méchant
cheval, liaridelle.
{firimm, 2e, p. 367.)
En Suéde le met da
Icone^ kona n'ett plui au-
jourd'hui qu'un terma
d^injnre. En vieitx an-
?\ài% aufii quum est une
èmme d'un état médiocre,
une donzelle, tandli<ni*en
anglaif moderne il indi-
que la reine, la femme
yar excellence. (V. auiti
titn, inna.)
Kanne, pot.
Swed. kanna.
Daa. kande.
Is), kanna, kani.
Holl. kanne, kan.
Kahn, bateau, barque^
canot.
Swed. kana.
Daa. kane.
lal. kani, kaena.
Bngl. canoë.
Digitized by VjOOQIC
«h^ c» gf kt 4|«
193
De Ik dMveni le
mot françaiê de ca-
nal, et le mot alle-
mand de Kaninchen
(lapin): ili renfer-
ment tou$ leê deux
Vidée d'un creuse'
ment, d'une exca-
vation,
Kaninchen. topix, con-
nil,
8w«d« kanin.
Dmn* kanin.
Ici, kanina, kunina,
kunisy kuning(r).
Holl. konyn.
fingl. cony.
lat, cunicuius.
it. coniglio.
hi$p» conejo.
irl. cuinîn.
wall, cwning.
Kinn , menton,
AltD. chin, chinni,
chinne.
Alto, kinnus.
Aiig.8. chinne , cyn
cinn, cinne.
Engl. chin.
Nied. 8. kinn.
Holl. kin, Idnne; koon,
joue.
Swed. kind.
Dan. kind.
Ul. kinn.
gr, genus.
lat. gêna.
Kinnbein, os de la mâ-
choire.
Ang.S. cinban.
Engl. chinbone.
8wed. kindben.
Dan. kindben.
Itl. kinnbein , gin-
nune(r).
Kinnbarke, mâchoire.
Holl. kinnebaicken ,
kaakbeen.
8wed. kindbfiffe.
Dmn. Idndbakke.
Isl. kinnyangar. (plur.)
Ang.S. ceacban.
Bngl. cheek, cheek-
bone.
Kan te , (Rand) , bord ,
came, angle.
Holl. kant.
8wed. kant.
Dan. kant.
III. kant(r).
bret, cant. iJiff.}
walL cant.
Holl. zeekant, côte
de la mer; langs de
kant Taren, longer
la côte f kant (adj.),
gentil, joli; kantig,
gui a des carnes,
équarri, anguleux.
gar, (fertig, zubereitet),
cuit a point.
Alt D. garo , karo ;
garwé, tout a fait,
entièrement. (Ku-
nisch, p. 396.)
An|^. 8. gère , bon ,
bien conditionné.
Holl. gaar; gaarmaa-
ken , cuire a point.
8wed. goera, faire,
confectionner.
Dan. gioere.
Itl. goera, giora; gerr,
fait, préparé.
6wed. giord , fait ,
préparé, prêt, aprété.
Dan. giort, fait, pré-
paré, prêt, aprété.
Isl. gerd , action.
8wcâ. geming, fait.
Isl. gersamlega, goer-
samlega, pai^ait,
entier, entièrement;
ger, gersLn, fermen-
tation,
GarkUche, gargote.
8vecl. garkoek.
Holl. gaarkeuken ;
gooren , devenir
aigre, s'aigrir; goor,
^^f^e , corrompu ,
gâté, p. e. du lait
gâté; guur, sévère,
morose ; ff uurh eid ,
sévérité^ rtgueur.
gârben, tanner, préparer
les peaux.
•^^8»? ^- gearivian ,
gearwigean, prépa-
rer; geanv, gearow,
gearuw, prêt, pré-
paré; gear Wang ,
préparation ; gear-
wa, habit.
8wed. gaerfra.
Dan. garre.
Gârber, tanneur, mégis-
sier.
8wed. gaerfrare.
Dan. garter.
Gftrbereiy tannerie, mé-
gisserie.
8wed. gaerfreri.
Dan. ganrerie, garr-
ning.
kerben , einschneiden ,
faire des coches, des
entailles.
Ang.8. cearftm, ceor-
fon.
Engl. t» carre, cou-
per, découper t châ-
trer.
Holl. kenren. ^
Nied. 8. karren.
Swed. karfva.
Dan. karve.
8wed.karf8tock,to»//e,
karfning, l'action de
faire des coches, des
entailles.
Engl. carving, l'ac-
tion de couper ou
de décoller, castra-
tion.
Holl. kerf, kerring,
entaille, coche; ker-
Ter , celui gui coupe
ou découpe.
Garbe, gerbe.
AltD. garba.
Holl. garf, garre,
gerf, fferre, geruwe.
8wed. kaerfve.
bret, kerbe. (Adg.)
Holl. garvep, engran-
ger les gerbes,
gestem , hier (comme
gui dirait quelle
chose ^e fini). V.
aussi Jahr.
Alt D. gestar, gestre,
gesteren, gesteron.
Alto, gistra dagis,
demain (apparem-
ment par une con-
fusion d'idées),
Ang. 8. gistra, gy-
strandaeg, gestran-
daeg, g^rstandaeg,
georstandaeg , gier-
standaeg, gyrstan-
daeg , giostordaeg ,
gystemUedaeg, geo-
sterlic , gysterlic ,
d'hier; aergvstran-
daeg, avant-hier.
Engl. yesterday,
Altengl. yester.
(Dr. Webst.)
schott.,gestreen, yest-
day.
HoU. gister, gîsteren.
8wed. gar, igâr.
25
194
cb, c, $:, k, i|.
Dan- gaar, igai^r,
gaarsdag.
Isl. gaer, igaer; igaer-
morgan , hitr matin.
AltD. giftter morgen,'
hier matin; gister
nagt, hier la nuit.
Aliénai, gesternight,
hier la nuit.
ehegestern , vorgestern ,
avant'hi^.
Ang. 8. aergystran-
daeg.
Altengl. eemsteron.
Swed. i fori^.
lut, hesternusy here,
heri.
it. jeri.
gOrten, umgiirteii,
ceindre.
AltD. curtan, gui-ten,
gar ten.
Alt O. gairdan, bigair-
dan.
Ang. 8. gyrdan, be-
gyrdan.
Engl, (to) gird.
Holl. (oin)gordeii.
8wed. giorda.
Dab. giorde.
Ul. girda ; gierde, en-
clorcy entourer d'une
haie; gierde, haie,
none, eaerda, enclore;
faerde , champ la*
ouré.
G art, Bangle.
lal. girdi, gioerd, gir-
ding.
8wed. giord.
Dan. giord.
Altengl. gird , zone.
Giirtel, ceinture, cein-
turon.
AltD. gurtel, gurdil,
gurdel.
Alto, gairda.
Ang. 8. girdl, gyrdl,
cyrtel, gerdel, gyr-
del.
Engl, girdle, girth.
8wed. goerdel,
Dan. kiortel, gyrtel.
I«l. kyrtill.
Ang. 8.. gyrdl hring,
agraffe de ceinture;
gyrd landes , pièce
de terre étroite.
Garten, Unizâunung,yar-
din^ enclos. (V.auêti
Hecke.)
AltD. gardo, garda,
garto, garton.
Alt G. gard(8), mai-
êon , cour , jardin.
Alt 8. gard, maison.
Ang. 8. gcard, gierd,
gyrd, gyrda, gyrdc,
gerd.
EngL yard, cour;
garden ; jardin.
jBloll. gaarde, gaerden.
Swed. gârd, cour.
Dan. gaard, gaarden.
lal. gard(r), terre no-
ble , protection ;
gardsrett(r) , droit
seigneurial de la
terre noble; garda-
riki, Russie.
Alto. midjungard(8),
le globe de la terre
(ou plutôt le pays
du milieu?)
Ang.8. middangeard.
8wed. mediégârd, |>a-
trie (dans une chan-
son nationale ^des
Suédois (V. Grimm,
2e, p. 469); ko-
nungsgârd , château
royal.
Alt D. liodgarda,
foyer domestique ,
maison.
Alt G. anagard(s),
avant-cour; thiudan
gard , V empire des
nations (r. thiod);
garda waldand(s) ,
maître de la mai-
son; in gard seinana,
dans sa demeure.
(St. Luc. V. 25.)
Weingarten, Weinberg,
Wingert, vigne,
vignoble.
Ang.8. wingeard.
Engl. Tineyard.
8wed. Ting&rd.
Dan. viingaard.
lal. Tingard(r).
8wed. traegârd, ver-
ger; diurgârd, parc.
Gartner , jardinier.
AltD. gartari, garter,
jardinier, intendant.
Engl. gardner.
8wed. traeg&rdsmae-
stare.
Dan. gartner.
Isl. gardmadr, gard-
voerdr.
HoU. gardiaao , co-
mité , gardien du
couvent.
Alto, garda, claie ^
étable; gairda, dis-
trict, xône.
gr. chortos , jardin ,
enclos.
lat. hort(u5).
hisp. jardin, gardini.
it. giardino.
wall, garth, gardd,
cour.
arm. jard, gardd.
(Dr. Wehst.)
russ. gorod.
poln. grod, ogrod.
De là différens noms
de t>t7/«« NoTOgorod,
anciennement Nou-
garden. En Alle-
magne Stoutgardt ,
en Alsace Milmpel-
eard CMontbeit-
lard); «Mr le Da-
nube Bel-grad ', dans
la haute Italie le
lago di garda. Les
fermes et les chau-
mières dans les mon-
tagnes de la Nor-
vège portent encore
le nom de gaard.
Gerte, Ruthe, verge,
baguette.
Ang.8. geard, gyrd,
gierd, gerd.
Holl. garde.
Gardine, courtine, ri-
deau. (V. aussi Var-
hang).
Holl. gordyn.
Engl. curtain.
Swed. gardin.
Dan. gardin.
hisp. cortina.
it. cortina.
Kirche, église.
AltD. chirihha, chiri-
chu (en Suisse chil-
che).
Ang.8. cire, cyrc,
ciric, cyric, circe,
cirica.
. Engl. church, (en
Ecosse et dans le
nord de V Angleterre
kirk).
Nied.8. karke.
Holl. kerk.
8wed. kyrka.
Dan. kirke.
Digitized by
Goo*.
éb, c, e, k, q.
195
Isl. kyrkia.
gr, churiachon, tetn-
pie. (Dr. Webit.)
péri, chargah. (Trip.)
Kirchhof, cimetière.
Engl. churchyard.
8wed. kyrkogSrd.
Dan. kîrkegaard.
lal. kyrkiugard(r).
Kirchenbuch, (Gesang-
buch y Gebetbuch) ,
livre d'église y livre
de cantiques , Uvre
de prières.
Ang.fl. cyricboc.
schott. kirkbok.
Holl. kerkboek.
8wed. kyrkobok.
Dmu kirkeboff.
Isl. kyrkiubok; kyr-
"kiafë , bien ecclé-
siastique (bétail).
Kirchenfriede, paix de
Vérlise.
I«l. kyrkiufred(r).
Ang.8. cyric frith.
8wed. kyrkofrid.
Dan. kirkefrid.
Kirchen(ge)sangy chant
de V église f plain-
chant,
Sved. kyrkos&ng.
Dan. kirkesang.
Isl. kyrkiusaungCr).
Holl. kerkgesang.
Ang. S. cyricsang, cy-
ricsong; cyricweard,
cyrceweard, cyrce-
werd , marguillier
(inspecteur) ; cyri-
chada , ordre , di-
gnité ecclésiastique;
cyricean ealdor, an-
cien de t église; cy-
ricena stale , vol de
choses sacrées y sa-
crilège; cyriclîc, ec-
clésiastique.
Kerker, prison, cachot,
geôle.
AltD. karkari.
Alto, karkara.
Ang. 8. carcaera.
waU. carcar.
lat. career.
hiêp. carceU
SngL to incarcerate,
incarcérer.
Kork, liège.
Engl- cork.
8wed. kork.
1. kork.
Rinde, écorce,
russ. korka.
hisp. corcho.
lat. quercus> chêne;
cortex, écorce.
Korb, corbeille, panier,
(V. aussi Mahne).
AliD. chorb, korb.
Holl. korf.
S wed. korg.
Dan. kui*v.
Isl. karfa, koerf.
lat. corbis.
it. corba.
Korper, corps,
lat, corpus.
it, corpo.
wall, corph.
8wed« krop.
IHui» krop.
I«L kropp(r).
Kerbel, cerfeuil.
Ang.8. cerfelle, cer-
fille.
Engl. chervil.
Holl. kervel.
8wed. koerf rel.
Dan. kioervel.
Itl. kerfill.
lat, cerefolium.
Karpfe, (Tisch), carpe
(poisson).
Ang.S. carp.
Engl. carp.
Hou. karper.
8wed. karp.
Dan. karpe.
russ. karp.
hisp. carpa.
it, carpione.
Gier, Begierde, avidité,
désir.
AltD. gir^ gerj gin,
avance.
Alto, geirnei; faihu-
gairnei , avidité de
posséder du bétail,
avarice.
Ang.S. girnesse.
Alts, giri ; fehogiri,
avarice.
Isl. girai, girnd; fé-
girni, avarice; gir-
D ileg(r) , désirant ,
désirable.
Holl. begeerte, begee-
ring; gierigheid,
avarice , cupidité ;
gierigaard , avarp-
deux; gienvolf,
loup garou; gierz-
xvalu we , martinet ,
hirondelle de rivage.
8wed. begaer.
Dan. begiaer, begiae-
ring.
gern, gerne> volontiers,
volontairement.
Alt D. geren , kern ,
gerno.; reht kern,
très - volontiers , de
bon gré; hniom
kern, avide degioire.
Alt O. gairn(8), avide,
cupi&, convoiteux.
Ang.S. geom , volon-
tiers, avidement;
lofgeom , avide de
louanges; geornlic,
feornfnll, assidu,
évot; geornfuUnes-
se , geomfulnys ,
geornung, applica-
tion^ assiduité, dé-
votion,
Ang.S. gyrning, sou-
hait, désir. (Lye.)
Altengl. yearning,
souhait, désir. (Lye,)
Holl. geerne, gaerne,
garen , volontiers ,
de bon gré, avec
plaisir.
8wed. gerna, volon-
tiers.
Dan. giaerne, volon-
tiers.
Isl. eodgiarn, de bon
gré; fégîarn , qui
conooite du bétail,
désireux,.
begthren, wilnschen, rer-
langen, désirer, sou-
haiter, convoiter.
AltD. kernan, geraan.
Alto, gairnjan.
Ang.S. geornian, gyr-
nan, giernan; gior-
non, mendier, gueu-
ser, caimander.
Altengl. to yearn ,
yern. (Dr. Webst.)
Isl. girna.
Swed. begaera.
Dan. begiaere.
Holl. begeerea.
Ang.S. ixe girn thu
thines neahstan wi-
fes, ill ne convoi-
teras pas la femme
de ton prochain.
Geyerfalk, Gerfaik, ger-
faut.
Digitized by VjOOÇIC
196
en, c, IT» k» ««
U* girifalco.
Engl. gerfalcon. Jer-
kin.
Holl. gienralk.
gierig, avide, cupide,
eonvoiieux.
AltD. gratag.
Alto. gredaç(8); ^re-
don y avotr faim ,
détirer ardemment.
Alts, gradag.
AII8.8. graedigy gre-
dig.
Engl. greedy.
Holl. gierig, greetig,
gratig.
Swed. girîg.
Daa. gienig, giaerig.
Isl. giamy àgiarn,
( àgiarn peut • être
confondu avec un-
fem); éeimd, avi-
ité, déttr molent.
8wed. girighet, avi-
dite, déitr violent,
avarice.
Dan. gierrighed, avi-
dité, déêir violent,
avarice.
Holl. greetigheid, gra-
tigheid, graagheid,
grande avidité;
graag, vffamé, avide,
désireux.
Ang.S. graedignesse,
gredignesse.
Engl. greedynesB.
Kerl, garçon. (V. auiêi
Herr,Hahn elMann.)
Alt D. karl , charal ,
homme, du sexe mat'
culin, mari, époux,
brave garçon.
Ang. S. cari, ciorl,
ceorl , chorl , gyrle,
girle, calla, homme,
du texe metculin ,
mari, époux, cam-
pagnard; carlman ,
homme hrfne, vail-
lant, vif.
Isl. karlmadr, homme
brave, vaillant^ vif.
Holl. karei, garçon,
Charlet ; karel de
groote , Charle-
magne.
Xhigl. churl , cam-
pagnard.
tehott. carie, campa-
gnard.
Swed. karl.
karl.
Isl. karl, kall> karl-
mannieg(r), viril,
vaillant, courageux;
karlmannastolar, let
bancs det hommet
dans let églitet ;
karlmanna skali, la
chambre a coucher
det homtnet; karl-
kyn, texe matculin.
Swed. karlaktiff, mat-
culin, viril; karlar,
iplur.") de jeunet gar-
çons (dans V accep-
tion noble du mot
karlar); karlhierta,
courage viril; en
brav karl, un brave
f arçon; en rask
arl, ten garçon vif,
agile; dalkari,
homme de la val-
lée, le brave de la
vallée; dailiulla,
femme de la vallée;
giUkarl , jars,
Ang. 8. carlcat, chat
mâle; cari fugol, le
mâle des oiseaux ;
husceorl, valet de la
maison ou de Vau-
berge; ceorla cynge,
roi populaire ; ceorU
foie, des paysans;
londes ceorl, culti-
vateur, agriculteur,
laboureur; ealdan
ceorlas, les anciens
du peuple; ceorl bo-
ren, né paysan,
(rusticus); ceorlisc,
cirlisc , cierlisc ,
ceorlic, de paysan,
rustique, propre aux
campagnards; eorl
and ceorl, no6/e et
paysan, (plur.) eor-
ias and ceorlas).
Ang.S. ceorlian, épou-
ser, se marier. (Se-
renius Engl. et Swed.
Diet. 1767, p. 5).
Engl. girl, fiUe, jeune
personne (ce mot an-
glais est du style
noble).
lal. karlinna, fille,
femme.
Kerl , Mann , garçon ,
homme, du sexe mas-
culin.
walL cari.
it. carlona.
Landmann, Ackerbauer,
cultivateur, labùu-
reur, agricole, agri-
culteur.
lat. agricola.
lat. accola, voisin, ha-
bitant; incola, ha-
bitant; incolo, ha*
bituer; colonus, la-
boureur, cultivateur;
coeli-col4, habitant
du cieL (V. aussi
galen, Her-cul(et),
Caligula etc.)
Mann, Held, homme, du
sexe masculin, héros.
poln. krol.
tiirk. kral, kiral.
ung. kiraly.
serb. kraL
poln. kroel, rot.
isl. iarl, noble, comte.
Ang.fl. eorl, heorl,
noble, comte, duc^
héros,
Engl. earl *0» comte.
47) Au li«ii à'earl lei rai-
ilois el 1m iiUndaU datent
jarf^tout commeils diient
jaUapnut «Mto, nanfer.
Lm kumm prononcent
atiui fk^qneninient lee e
eomme j en tommemtm-
ment det moti.
Grafenthum, Grafenwûr-
de, Grafschaft, di-
gnité de comte,
comté.
Ang.8. eorldom.
Engl. earldom.
lal. iarUdom(r).
Ang.8. eorllio, eor-
lisc, héroïque; calla,
homme, du sexe mas-
culin; hilde calla,
guerrier.
Kern, noyau.
AltD. chenue.
Ang.8. cyîml, cyr-
nel, cirnel.
Engl. kernel.
Holl. kem, kam,
kaarn.
8wed. kmema.
Dan. kiaern.
lai. gran(us), gnuiiim.
hisp. grano.
it. grano.
gr. gamoD.
nebr. geren.
bref, ascom (Adg^).
Digitized by
L-oo^le
cht «, «f kf^#
197
iat granosasy grenu,
granuleux, plein de
graine.
0wed. noetkaerna,
amande de noix ou
de noieette; mandel*
kaerna, amande,
wall, cwaren, grain,
glande. (V. aussi
Muhle.)
Butter stoflsen , quet-
schen , battre du
beurre, froisser,
écaeher, écraser.
Swed. kaerna«
Dan. kiaerne,
Isl. kirna.
HoU. kaameiiy kar-
nen , kernen.
Bwed. kaernstaf, ri-
bot, pilon de ba-
ratte.
Butterfasfl, Butter, ba-
ratte, beurre.
Swed. kaema.
Ul. kiarni.
Bnttermilch , lait de
beurre, babeurre.
Bwed. kaernmioeik.
Dab. kiaememelk.
Holl. kaamemelk ,
kememelk, karmelk.
KORN, Weizen, Getrei-
de, froment, blé.
AltD. chorn, korn.
Alto. kaum,kaumo.
Alts, corn, curni.
Ang.S. corn.
Bngl. cora.
Holl. koren, koom.
Swed. korn.
Dan. korn.
Isl* korn.
Alt a. kaumo sinapis,
grain de sénevé.
An^. S. cornhus, gre-
mer, grange.
Kornivurm, charançon.
Ang.S. cornwurma.
HoU. koren worm.
Bwed. kornorm.
Ul. komomi(r); korn-i
sad , komsaedi ,
champ semé de blé.
Komlandy pans fertile
en bU.
Enirl. comland.
Holl. korenland.
Bwed. komland.
Dan. kemland.
U« komlmnd.
Komacker, Komfeld,
terre à blé, champ
k blé.
Isl. komakr.
Ang. S. cornfield.
Holl. korenreld, ko-
renakker.
Bwed. kom&ker.
Dan. komager.
Kornmarkt , marché aux
grains.
Engl. commarket.
Holl. korenmarkt.
KornmQhle, moulin a blé,
Eagl. cornmili.
Holl. korenmoolen.
Swed. saltkom, grain
de self sandkom,
grain de sable ; koer-
na, granuler, gre-
neler.
Karrn, charrette. (V.
aussi Wagen.)
AltD. karr, karren.
Ang.S. craet, crat.
"Engl, cart, car.
Holl. kar, karre.
Swed. kaerra.
Dan. karre.
111. kerra.
norw. kare, kjaerre.
lat. carrus, currus.
bohm, kara.
poln, kara.
liisp. carro.
port, carro.
russ, karet.
bret, carr, car.
wall, carr, car.
irl, cairt, carra, car.
arm, garr.
Bwed. koera, roii-
dttire en voiture ,
voiturer , charrier ;
aller en voiture ,
courir; koera af,
partir en voiture,
en bateau etc.
Biigl. (to) carry, me-
ner, voiturer, porter.
wall, gym , pousser ,
aller k cheval.
lat. curro, courir.
Bngl. (to hurry, hâter,
se hâter. (V.' ci-
dessus.)
lat. gero, porter, me-
ner, conduire, gui-
der, porter; egero,
sortir, faire sortir;
scum.
Kfirner, Kftrelier, char-
retier.
Holl. karman, karre-
man.
Bwed. âkare.
Bagl. carman , car-
ter ; cartway, grand
chemin, grande
route; carthorse,
cheval de charrette.
Ang. S. craetehors ,
cheval de charrette.
Bwed. koersel , eot-
ture.
Holl. karresmeer,
vieux-oing, graisse;
karrewey , kanvei ,
kraawey, corvée;
karweyen, faire la
corvée.
Bwed. kaera, porter
plainte en justice.
Garn , fil.
AltD. garno.
Ang.S. geam.
XUigl. yarn, yearn.
Holl. garen, gaarea.
Swed. garn.
Dam. garn.
Isl. garn; garnHnda,
toumette, dévidoir.
Fischgarn, filet ou rets
de pécheur,
Swed. fiskargam.
Dan. fiskegarn.
Kirsche , Kirschbeere ,
cerise.
AltD. chriesî, kyrsi,
kerse.
Ang.S. cirisy cyrs,
cyrse.
Zhigl. cherry.
HoU. kers, kerse.
Bwed. koersbaer ,
kersbaer.
Dan. kirsebaer.
Isl. krisiber.
lat. cerasus.
hisp, cereza.
Kirschbaum, cerisier.
Holl. kerseboom. '
l|wed. koersbaerstrae.
Ang.S. cyrstreow.
^JÇngl. x^herrytree.
Kerze, cierge.
, AltD. cherz ( êberz-
tal, chandelier , (Ku-
msch, p. 398).
Holl. kaars; kaers,
! keèrsi kaarimiecr,
suif.
Digitized by VjOOÇIC
198
Cil, c, g, k, q.
kurXf C9nrt,
AltD. churx, kurt.
Ang-8. cort, Bceort,
scyrt.
Engl. short.
HoU. kort.
8wed. kârt, kort.
Dut. kort.
Isl. kort(r).
lat. curt(u8).
pert, churit.
ii. curto.
bret, cord,
kurzen, accourdr^ ahré-
Aiig.8. scyrtan.
ZUigl. (to) shorten.
HoU. korten.
Swed. (af ) korta.
Dan. korte.
Isl. korta.
kUrzlich, dernièrement,
tantôt, naguère.
Aii0.8. scortlice.
ZUigl. shortly.
Jkred. korteligen.
za kurz kommeoy aooir
du désavantage ,
éprouver du dom-
mage.
Xhigl. (to) come too
short.
8wed. komma till
korta.
Dan. komme til kort.
Kiirze, brièveté.
An^. 8. scortnysse ,
sceortnysse.
Engl. shortness,
Holl. kortheid.
Bwed. korthet.
Dan. korthed.
Verkurzung , accourcit-
sement, raccourciste-
ment.
Holl. korting, accour-
cinement, abbrevia-
tion; in korting, di-
minution , retran-
chement , accourcii-
sèment.
8wed. foerkortninç.
Holl. kortbrostigy
atthmatigue.
Kurzweil, badinerie,
amusette.
Alt Dh churzwile ,
hadinerie, , amuse-
ment. (Kuniêeh, p.
S93).
. BolL kortswyl, kors-
wil.
8wed. kortvillighet.
(F. aussi Schiirze.)
KLAGEN, se plaindre.
AHD. klagon, clagen.
Holl. klaagen, klagen.
8wed. klaga.
Dan. klage.
Isl. klaça.
Bwed. aklaga, accu-
ser, porter plainte.
Klage, plainte, demande,
action juridique.
AltD. klaga, klagd.
Holl. klaaging, klag-
te, klagt.
8wed. klagan.
Dan. klage.
lal. klaga , klagan ,
kloegun.
Swed. âklagan , ac-
cusation.
Kl aggedich t , élégie ,
poème lugubre,
Holl. klagedicht.
Swed. klagedigt.
Dan. klagedigt.
Klagelied , chanson lu-
gubre, élégie.
Holl. klagelied.
klfiglich, lamentable, dé-
plorable,
Holl. klaglyk.
Swed. klaglig.
Dan. klagelig.
Klager, demandeur, ac-
cusateur.
isi* kli^ari.
Holl. klaager, celui
gui se lamente;
klaagster , pleureuse
{aux funérailles).
Swed. âklaga, accti-
sateur; foera klaga,
porter plainte.
Klaue, ongle, corne,
AltD. chlauuo, klao.
Ang.S. clea , claw ,
cla^vu.
Engl. claw.
Holl. klaauw, klauw.
Swed. klo.
Dan. klo.
M. klo; klôdyr,
animal fissipède, ani-
mal carnassier.
Holl. klauwen , en-
serrer,
Ang.S. clawian.
Engl. to claw.
Holl. klauwhomer,
marteau k deux
pannes.
Ang.S. clofen, cleo-
fed, fendu, fourchi.
Engl. cloven, fendu.
Klippe, écueil.
Ang.S. clif, clyf,
cliof, cleof.
Engl. cliff.
wall. clip.
Holl. klip, klif.
Swed. klippa.
• klippe.
Isl. klif, kleyfi.
lat. clivus ; claTus ,
Kluft, fente, crevasse,
creux, gouffre.
Swed. klyfta.
Dan. kloeft.
bl. klofi, fente, cre-
vasse, gouffre f
fottrche, fourchette.
norw, kluft , fourche
a paille, fourche a
foin.
Bfoll. kliere, kloore,
klo\e, kloof, four-
che, gouffre, fente;
kluft, tas, amas,
provision ; kluwen ,
klouwen , pelotte,
klippen , spalten , be-
schneiden , écourter,
fendre, élaguer, ro-
gner, tailler.
AltD. chliuban.
Ang.S. clypan , cli-
fan, cleofan, clea-
fan, cliofian,/«N<fre,
coller, attacher avec
de la colle.
Engl. to cleave ; fen-
dre ; to clip, rogner,
tailler,
Holl. klieven , kloo-
ven.
Swed. klippa.
Dan. klippe.
Holl. kloover, fen-
deur de bois, bû-
cher op, ; kloovi ng ,
taction de , fendre
du bois,
klippig, voU Klippen,
plein d*écueils.
Holl. klippig, klipag-
Swed. klippig.
Dan. klipped.
Ang.S. clifig.
Engl.. cliffy.
Digitized by VjiJiJ)5
O
<ii, c, g, U, 11.
199
III. klipping, tacHon
ie couper , tailler ,
rogner, la coupe, la
taille; klipitocng;,
pince y pincette.
klopfen, battre, frapper,
AltD. clophan, clo-
bon.
Swed. klappa.
Dan. klappe.
Holl. kloppeD; klop-
ping9 V action de
battre; klop, klap,
coup, babil, caquet,
norw, kiîp , klaps ,
coup, tricot, gour-
din; klippe, klapse,
battre^ rotter,
8w«d. klappa med
haenderna, frapper
de$ mainê, applau-
dir,
Klapper, crécelle, hochet.
8wed. klapp.
Holl. klapper, klep;
kleppel, claquet, tra-
quet de moulin,
8wed. qyarnklapp ,
Holl. klappering, cla-
auement , cliquette ;
klapwaaker, klap-
perman , garde de
nuit portant une cré-
celle; klapaarty ba-
billard , bavard ;
klapagtig, babillard,
bavard.
klappern , claquer , cli-
quetter.
Holl. klapperen, klep-
peren.
Swed. klappra.
Daa. klapre.
lat. (s)clopuay «on*
klappen, claquer.
An^.S. clappan.
Engl. to clap.
Holt, klappen.
8wed. klappen.
Dut. klappe.
Isl. klappa.
rutt. kleplyu (Dr.
Webêt.)
Klepper, kleines Pferd^
bidet,
Holl. klepper.
I«l. klepphe8t(r).
Holl. kleppen, tinter,
tonner te tociin,
KlUppel, Priigel, biOot,
tricot, gourdin, (F.
autti Keule.)
Engl. club.
wall, dopa.
Holl. kluppel, klippel.
8wed. klabh, klubba.
IHui* klubbe.
Holl. kluppeleiiy bat-
tre, rotter.
lat. gleba, motte de
terre; glebosus ,
grumelé ou grume-
leux; gla», colle;
glubo, peler.
kleben, coller, t'attacher,
AltD. chleben, kle-
ban.
Aii0.8. cleofan, cly-
fan, cliofian, clyfian.
Engl. to cleaye.
Holl. kleeven.
8wed. klibba.
Dan. klaebe.
klebrig, vitqueux, gluant,
Swed. klibbig.
Dan. klaebrig.
Holl. kleeyig, klee-
veriç , kleeragtig ,
kleefagtig; kleeying,
attachement ; klit ,
klitte, glouteron.
KlosSy matte, motte,
boulette.
Holl. kluit ; kloot ,
balle, boule, boulet;
kluitig, kluitagtig,
raboteux, rocailleux,
Xhigl. clod, motte de
terre,
Holl. kloet , perche
de batelier.
Kleister, colle de farine
ou d'amidon.
Swed. klister.
Dan. klister.
Ul. klistr.
Lette, Lehniy Thon,
terre glaite ou
gratte, argile.
Holl. klei.
Engl. clay.
Klee, trèfle.
Ang. S. claefer(wyrt).
£ngi. cloTer.
Holl. k laver.
Swed. kloefrer.
Dan. kloerer.
Holl. klarerweide,
pâturage, champ
couvert de trèfle.
Klnmpe, moête.
Swed. klump, klimp.
Dan. klump.
Isl. klnmb(r), matte,
boule; klumba, mat-
tue.
Engl. clump, lump.
wall, clamp.
Dan. et Swed. jord-
klump , motte de
terre.
klumpîg, grumeleux.
Swed. klumpig.
Dair. klumped, klim-
ped.
Engl. clumpy,
klemmen , einzwftngen ,
drlicken, terrer, pin-
cer, pretter.
Ang. S. claeniîan.
Engl. (to) clamp.
Holl. klemmen.
Swed. klaemma, kra-
ma.
Dan. klemme.
Isl. klemma.
wall, clymu, lier ferme,
attacher. (F. autti
Leim.)
Klammer, crampon, cro-
chet, ( F. autti
Krampf.)
Ang. S. clam, clamm,
clom, clomm.
Engl. clamp.
Holl. klamp ; klam-
pen , cramponner ,
accrocher, attacher;
klemhaak , grapin ,
bride.
Swed. krampa.
die Klemme, le détroit,
la prêtée, la gêne.
Holl. klem.
Swed. klaemma,
klaemning.
Dan. klemme.
Isl. klemma.
Holl. klem.
in der Klemme, dant
rembarrât.
Swed. i klaemman.
Dan. i klemme.
Holl. in de klem.
klimmen, klettern, grim-
per, etcalader, gra-
vir.
AltD. chlinnen (J^tr-
fitfcA, p. 893; ap-
paremment chlim-
men?)
Ang. S. climan, clim-
ban.
Engl. to climb.
300
cH, c, g, k, ^
Holl. Iclimmeii ; kllm-
ming , taction de
grimper ; klimmer y
celui qui grimpe ;
hlimop, lierre; klim-
booaen , fèvet ra^
meet»
il^ag. 8. climand ,
grimpant,
gr. klimax, échelle y
échelon, marchcy de-
gré.
8wed. klaettra, grim-
per,
KLEID, habit y robe.
AltD. chlaid, claid.
Ang.S. clath, datha^
clad, claedh.
Engl, cloth , habit ,
drop,
tchott. claith.
Holl. lileed.
8wed. klaed.
Dan. lilaed.
111. klaedi.
gr. chlide.
Kleidung» vêtement y ha-
billement,
Engl, clothing.
êchott, daithing.
Holl. kleeding.
8wed. klaedning ,
klaednad.
Dan. klaedning.
Ul. klaednad(r).
Engl, ivoolen cloth,
drap de laine; lin-
nen cloth, toile,
Kleidertracht, façon deê
habits y coêtume.
Ici. klaedadraegt.
Swed. klaedcdragt.
Dan. klaededragt.
Kleiderkiste, ' coffre a
habité y caisse h ha-
bits.
Holl. kléerkist, kast.
8wed. klaedekista.
Dan. klaedekiste.
Isl. klàedakista.
KleiderbUrste , brosse ,
vergettes , épous-
settes.
8wed. klaedeborste.
Dan. klaedeboerste.
Isl. klaedabursti.
Holl. kléerborstd.
Engl. clothbrush.
kleiden, vêtir, revêtir,
habiller.
AltD. chlaîden.
Ang.8. cladan.
Engl. to clothe.
Holl. kleeden.
8wed. klaeda.
Dan. klaede.
lal. klaeda.
(ge)kleidet , vêtu , ha-
billé.
Ang.8. claded, ge-
claded.
Engl. clothed.
bret. cled, couvert,
8wed. klaedd.
Holl. kleedet.
KhEm y petit, (V. aussi
Icin , lûtzel, jung.)
AltD. chlein, clein,
clain.
Ang.8. hlaene, mai-
gre.
Engl. lean, maigre.
Alteagl. ling y petit y
jeune.
Alt a. klah(8).
Holl. kleeoy klein.
8wed. kl en.
norw, klen , klein ,
faibUy débiUypauvre;
kleinlaeg, faible,
maladif,
gr, litos, simple,
8wed. klensmed, cail-
landier; klentrogen,
de peu de foi.
Holl. kleinagten,
mésestimer, mépri-
ser, vilipender^ dé-
daigner ; kleinag-
ting, mésestime, mé-
pris y dédain; klein-
agtighed, exiguTté,
petitesse,
kleinmiithig, pusiUanimc,
Holl. kleinmoedig.
8wed. klenmodig.
Dan. kleinmodig.
Isl.' litilmotiegCr).
AltD. luzilmuate.
Kleinod, bijou.
Holl. kleinood, klein-
oodie.
8wed. klenod.
Dan. klenodie.
klingen, sonner, réson-
ner.
AltD. clingen, chlen-
chen.
Holl. klinken.
8wed. klinga.
Dan. klinge.
lal. klingia.
Engl. to clink.
f^i.
schallen, Uingen, son-
ner, résonner,
klaggein.
.j*. clango.
gr. chlazein, klazein,
frapper des mains,
applaudir, claquer;
Sflazein, babiller y
livulguer»
Holl. Klakken, Uet-
sen , kletzen , cla-
auer , applaudir ;
Klateren, klettereuy
craqueter, jfétiller,
faire du brutt,
lal. klaka, sonnery ré-
sonner, retentir y
crier ; klak , chant
des oiseauxy ramage,
Ang.8. glengan, or-
ner, parer y glencg,
ornement ; glaenge ,
glaength, gloire y
pompe; glig, joie,
musique; gligcraeft,
musique ; gligm an ,
musicien,
Engl. gleey/attf.
Klang, son,
Swad. klang.
Dan. klane.
Holl. klank.
AltD. chlancychlanch.
gr, chlagga.
lat, clangor.
Glocke, cioche,
Ang. 8. clugga, clnc-
^'
Engl. dock.
HoU. klok.
6wed. kl&ka.
Dan. klokke.
lal. klucka.
vall. doc.
irl. clog.
arm. chloch, olech
IDr. Webst.)
Clockenffd&ut , son des
cloches, carillon,
lal. klucknahliod.
8wed. klockljud.
Dan. klokkelyd.
Engl. what is the
dock, quelle heure
est-il,
glucken , schluchzen ,
piauler y glousser,
sanglotter.
Aug. 8. cloccan.
Holl. klokken; klok-
hen, poule-mère.
Guut
Digitized by
O
chr «9 ^9 kf^ q*
201
Imt. glocio, glouêser,
piauler
Klinge, SfibeUilinee,
lame 9 lame de iaSre.
8wed. Itlioga.
Dan. klinge.
HoU. kling.
Klinke, Thûritlinlce, /o-
quet de porte.
8wed. Iilinka.
Dan. Idinlce.
HoU. klinli.
EngU to clench,
clinch, ierrer avec
la maiuy empoignery
presser,
king, prudent.
Ang.Bm p;Ieaw, pru-
dent, liquide.
HoU. kloek, prudent y
brave , courageux ,
vaillant; kloe-kelyk
(adv.)
Alt D. glau , clau ;
claulicho (adv.)
•wed. kick.
Dan. klog.
Ul.klok(r);klokleg(r)
(adv.)
HoU. kloekzinnig,
ingénieux, spiritud;
kloekzinniffheidy ec-
prit : klodcinoedig ,
kloekhartig, ebura-
geux ; kloekhartig-
neidy courage.
Klugheit, prudence:
£kgm 8. gleaWBcipe,
gleawmodnesse.
8wed. klokbet.
Dan. kloghed, klogs-
Icab.
lia. klokindi, kioks-
kap(r), klokleiki.
HoU. kloekheidy cou-
rage, bravoure,
vaillance; kloekeft,
l&loekaart, homme
habile.
klar, hell, clair, lim-
pide.
AltD. chlar, beau.
HoU. klaar.
Engl, clear.
awed. klar.
Dan. klar.
Ul. klar, glaer. ,
lat. clar(U8), clair.
célèbre.
hi$p. clarû.
port, claro.
wall, claer.
irl. rlor.
it. chiaro.
HoU. Maarblykend ,
, brillant; klaarlyk ,
klaaragtig {adv.)
XUigl. clearly (adv.)
Klarheit, clarté.
AltD. chlarheit,
beauté. {Kuniseh,
p. 393).
Engl, clearness.
HoU. klaarheid.
8wed. klarhel»
Dan. klarhed.
lat, clarit(a8), clarté,
gloire.
klliren , hell machen ,
clarifier, éclairer.
lat. acclaro.
Ul. klara.
Ruhm, gloire.
lat. gloria.
Engl, glory.
irl. gloir.
HoU. çlorie ; glooren,
rougir. (V. ci-des-
sous.)
Byweiss, Gallerte, blanc
d'oeuf, glaire.
wall, eglur.
Engl, glair.
Leim, colle, glu.
russ. klei.
Engl. glue.
tV{. gliu.
QiA8, verre.
U- g^ci*, glas.
Ang. 8. glaere, ambre
jaune^ succin; glaes,
glas, verre.
Engl« glass.
AltD. glas.
8wed. glas.
Dan. glas.
fionr. glis, édat, lustre;
glas, fenêtre; glir,
gaieté.
Isl. glerflaska, bou-
teille de verre; gler-
glu^, vitre; glers-
midr, glarmeistari ,
vitrier.
Glas(ge}f&ss, vase de
verre.
Ang. 8. glaesfaet.
8wed. elaskaeril.
Dan. glaskar.
Ul. glaskcr.
gleisen, glanzen, lisser ^
briller. ( F. ausii
LichI et Lenz.)
Ang. 8. glisnian.
irL lasaim (Dr. Webtt.)
gr. glausein.
scheinen, briller, paraî-
tre,
norw. glise.
8wed. lysa.
Dan. glise.
Ul. (^ossa» brilhr;
glaesa, Usser, po-
lir ; glasahringiiig ,
bruit des verres ;
flaesi madr, ten
omme de prestance;
glaesi, éclat; ^e-
sileg(r), brillant;
glU, fard, faux
éclat; glisleg(r),
lisse; glisleg ord,
partie doucereuse ,
séduisante.
lat. glaesum, glastum.
Ang. 8. glaesen, de
verre.
HoU. glaaze, de verre;
gleis , vernis , ver-
nissé, brillant.
6LANZ, éclat, lustre.
AltD. glanz, klanz,
gelanz, glass, gliss,
glest, gîiz, glast.
Bi^l» glance, éclat.
HoU. glans, éclat,
lustre.
8wed. glans.
Dan. glands.
Ul. glans , glansi ,
glampi.
Ang. 8. glaem, f^leam,
rayon ae lumière.
Engl. to gleani, glimp-
se, briller.
irl. laom, flamme;
leam, saut.
wait. Ham, saut. (Dr,
Webst.)
glftnzen, luire, briller.
AltD. glesten, luire,
briller; çlanze, lui-
sant, brillant. (Ku-
nisch, p. 398.)
8wed. glaensa.
Dan. fflandse, glindse.
Ul. giansa, glampa;
glensa , plaisanter ,
railler^
Engl. to gloss, rendre
luismU , éclairer ;
éclaircir, interpréter.
glftnzend, luisant, bril-
lant.
8wed. glaensande.
Dan. glinsende. '
26
Digitized by
Google
202
ch, c, IT» fc* 4*
lal. glaasandi.
HoU. glansigyglaozig.
glitzern, /ii»V« faible-
ment.
Alto, glithmunjan.
Engl. glister, to
glitter, glare.
AltD. glizzan, gli-
zen, giaren.
8wed. gUttra.
norw. glittre.
Dan* glise, glinre.
M. glita, glitra.
HoU. glinsteren ;
glinsterwurm , ver
luisant; glimmen,
briller, luire; glim-
mendel&ooleii, char-
bons ardent.
Engl, glittering, lueur
faible.
Ang. S- glomung,
glommung, crépus-
cule; morgen and
aeftin glommung,
crépuscule du ma-
tin, du soir.
gltthen, être rouge par
Veffet de la chaleur.
AltD. glouen , cluon,
glun.
AngS. glowan.
Xhigl. to glow.
HoU. gloeien.
Swed. gioa.
Dan. gloe.
Isl. gloa, ^lia, être
rouge, brtller, scin-
tiller.
norw. gloe.
Ang. S. glcw, Clair,
serein.
gliihend, rouge de cha-
leur, ardent.
HoU. gloeiend, gloe-
di{j.
Bngl. glowing.
Swed. gloedande.
Daa. gloend.
Isl. gloandi.
Swed. gloedninç. Pé-
tât de te qui est
rouge de chaleur;
gloedningshetta,
chaleur brûlante;
gloedande jem , fer
rouge; gloeda, rou-
gir au feu.
norw. glotaaqg, pin-
cettes à feu, UnaiUes
de forgeron.
Glut, /«te violent.
AltD. cluot, çluat,
kluoth, feu violent,
ardeur, zèle.
Ang.S. gled.
wall, glo \j)r.Webst.
corn, gloul
HoU. gloed.
Swed. gloed.
Dan. gloed.
Isl. gl6d.
HoU. minnegloed, ar-
deur de V amour,
flamme amoureuse ;
hellegloed, feu d*en-
fer.
gltttheits, chaud a brû-
ler, d'une chaleur
brûlante.
Isl. glodheit(r).
Swed. gloedhet.
^ glohed.
glatt, eben, uni, Usse,
plan.
Swed. glatt.
HoU. glad 5 gladys,
verglas; ^ladheid,
poliment, tissure.
Swed. gladhed, poli-
ment, tissure.
firoh, munter, gai, éveillé.
(V. aussi Lied.)
Swed. glad.
Dan. glad.
Isl. glad(r).
Ang. S. glad, glaed.
Engl. glad.
lat. laet(us).
Freude,>»>.
lat. laetatio.
Ang. S. glaedscip,
glaedmodness.
Engl. gladness, hu-
meur joviale.
Freude,. Jauchzen , joie,
cris d'allégresse.
Swed. glaedje, glae-
dighet.
Dan. fflaede.
Isl. çTedi, gladning,
gladlyndi ; gledi-
l«g:(0, jovial (adv.) ;
gledia, glediaz, se
r^ouir.
Swed. glaedias, se
réjouir.
gleiten, glitschcn, glis-
ser.
Ang. S. glidan.
Engl. (to) glide {pr.
glaid).
AHD. 'giliten, gili-
dan.
HoU. glyden, glycn.
Swed. giida.
Dan. glide.
HoU. glybaan , gla-
cière.
KNIK, genou. (V. ausH
neigen.)
AltD. chnio, l&niu,
chneu, knio.
Alto. Iinitt, kniw.
Alts. kneo.
Ang. S. cneow, cneou,
cnyow.
Engl. knee.
HoU. knie.
. Sured. knae.
Dan. knae.
Isl. kne, hnie.
norw. kna, knio.
sanscr. janu.
gr. gonu, gone.
lot. genu.
Ang. S. cneowung,
V action de s'age-
nouiller; cneo, gé-
nération, naissance,
race ; cneomagas ,
cneowmaegaa , pa-
rens; cneowewede,
cneowade, allié par
mariage, engendré;
cnosl, parenté, nais-
sance, descendons.
Geschlecht, Art, Ver-
wandtschaft, sexe^
genre, espèce, pa-
renté. (V. ci-desêu$
Kind.)
lat. genus.
Engl. kin.
Alt G. knu, knui.
Kniefall, FussfaU, prof-
temement, prostra-
tion.
Engl. kneefall.
Swed. knaefall.
Dan. knaefald.
Isl. knefall.
knien, s'agenouiller, se
mettre à genoux.
Eogl. (to) Kneel.
AltD. kneuuan(0//V.)
Alto, knussjan.
HoU. knielen.
Swed. knaeboeja.
Dan. knaele.
Isl. hniga, tomber,
s'affaisser, s* enfon-
cer; hnickia, cour-
ber, briser.
Digitized by VjOOQIC
cil, c, ts, fc, q.
203
hniclieii , briter.
Swed. kneelia, knaeka.
Dan. knelûie, knikke.
Holl. knakken; knak,
craquement , frac-
tion, fracture; Knik-
hingf froissure , clin
d'oeil f »igne; knik-
kebeenen, chanceler^
marcher en chance-
lant.
Swed. knaka , era-
2uer\ faire crac;
naeckebroed, pain
qui craque $ouê les
dente y pain dur et
mince,
Knëchel, cheville.
Aag.S. cnucl, cnucle,
cnoU.
Engl. knuckle.
Swed. knoge, knoel.
Dan. knokle, knokke,
knogle.
Holl. knokkel, kneu-
kel ; knok, os ; kneu-
kelhuis, charnier.
wall, cnuc , cheville ,
lien, ruban.
Swed. fothnoel, che^
ville du pied.
Holl. knol, rave, navet,
mit dem Fingerkndchel
klopfen , frapper
avec let jointure» de*
doigté.
wall, cnociaw.
Ang.S. cnucian.
Engl. (to) knock.
wall, cnaciaw, coudre
ememble , lier en-
êemble.
Knabe, garçon. (F. auê$i
Bube.)
Ang.S. cnapa, cnafa,
cnafe, garçon^ écu-
yer, confident.
Bngl. knave, coquin,
fripon, maraud.
Btoll. knaap^ kitape.
norw. knab , Jeune va-
let , jeune cheval,
knape , homme de
qualité*
Ang. S. cnaepling ,
geongaenapa, jeune
garçon, écuuer.
iDe Ik le» mot»
d*Edelknabe (page),
ée Sckildknoppe
(écuper), ,de Berg-
knappe {mineur) etc.
mittellat. chnapina ,
servante. (,Adg.)
hi»p, ganapa, porte-
faix. {Adg.) 1\au»»i
Ge-no8se, ge-not.
AltD. chnecnt.
(chnecht »ignifiait
d'abord un jeune
amant , ensuite un
homme qui n'est pas
libre un serf. Phi-
Hpps , Gesch. des
Angels. Rechts , p.
110).
Ang.S. cneoht, cniht,
jeune homme, ado-
lescent, jeune gar-
çon, serviteur ; cnîhi-
cild, jeune garçon;
cnihthad, âge pué-
ril, bas âge d'un
garçon ; leorning
cnith , garçon qui
fait ses études, éco-
lier.
irl, cniocht, valet.
{Dr. Webst.)
Engl. knight, cheva-
lier ; knighthood ,
chevalerie; knight
errant, chevalier er-
rant.
Swed. knekt.
t>an. knegt.
' Holl. knegt; kn^^e,
petit valet ou gar-
çon ; kn egtschap ,
servitude; knegtscn,
knegtagtig, servile,
knapp, eng, kurz, genan»
juste, étroit, strict.
Swed. knapp.
Dan. knap,knaptOitfvO
lal. knapp(r).
Holl. knap, knappe,
juste, prompt; knap-
handig, prompt;
knapzak, besace.
Knopf, ùouto».
Swed. knapp.
Dan. knap.
Ang.S. cnaep.
IUigl.knob,knop^ knap
Holl. knoop , knop ,
bouton , bourgeon ;
knop van een degen,
knoopig, pommeau
de Vépée; knevel,
bUtùtj baiUon, gar-
rot; kneyelen, gar-
rotter, lier; knere-
lery, tromperie, dé-
ception , fraude ;
knibbelen, quereller.
knÔpfen, boutonner,
nouer.
Swed. knaeppa.
Dan. knappe.
Holl. knoopen; knoo-
ping , action de
nouer, de boutonner.
Knote,. noeud.
HoU. knot,
Ang.S. cnotta, enut.
Engl. knot.
Swed. knut.
Isl. hnut(r)^
poln. knod.
lat. nodu8.
it. nodo.
knotig, noueux.
Engl. knotty.
Swed. knutig.
knûpfen,. stricken, nouer,
tricoter.
Ang.S. cnijbtan.
Engl. to knit. (j^.
hnit.)
Isl. hnyta^ tre»»er,
nouer; hnyting, Vac*-
iion de tres»er,
kneten, pétrir.
Ang.S. cnedan, cnae-
dan, gnidan.
Engl. (to) knead.
Holl. kneeden.
Swed. knaeda.
Dan. knede.
HoU. kneeding, pé-
trissage, l'action de
pétrir.
Engl. kneading, pé-
trissage, l'action de
pétrir.
kneipen, kneifen, jyttictfr..
AltD. kneifen, couper.
Swed. kttipa.
Dan. knibe^
Holl. knypen.
wall, cneiviaw, rogner.
(Dr. Wbst.l^
Swedk det kniper mig,.
j'ai des tranchées^
Dan. det kniber mig^
/at des tranchées.
Holl. kn3rper , knyp-
tang, pincettes..
Kneip, Messer, tranchety
serpef jambette, cou-
teau.
AltD. kneip, koei/.
Ang.S. en if, cnife.
Engl. knife (pr.hnaif).
HoU. knyf.
Digitized by
"le
204
flif c» i^, k, q.
knlf.
!• liniy.
Ifll. ]ukif(T), hnifcr);
koeif, hneif, grand
hameçon.
norw, nif.
btfi. ohanif.
Engl, to cut y couper.
poln, gny^, couteau.
bohm. l(Qeyp» couteau,
Isl. hnifaaiiiid(r)y cou-
telier.
knurren, criery gronder.
8wed. l&ooira.
Dan. knurre.
Isl. knurra*
Holl. knorren.
Ifll. knurr y ^grogne-
ment; gniata, cran
quêter , pétiller ;
gnitt, gnÎBtTf guis-
tran , craquement )i
pétillement.
8wed.gnistra,]uia8tray
craqueter , pétiller ;
gnistrande, craque-
ment y pétillement.
Kraft, force y fugueur.
(F. au$»i Arohe.)
AltD. Ghraft» kraft,
krefl.
Alts, craft.
Ang.ft. craeft, cereft>
En^l* craft, art^ puii-
MancCf vaiiieaUf na-
tire. *y)
47) Antiennenént U force
Srindpale des peuplades
u nord reposait sur leurs
vaisseaux ; voilk pourquoi
on désigne encore en an-
Slais les gros vaisseaux
u nom de large craft et
les petits du nom de
$mall craft. (V. aussi
Arche et Streitkriifte.)
Holl. kragt.
8wed. kraft.
Dan. kraft.
Isl. krapt(r).
waU. crev, cryr.
Isl. kn^ta, pouvoir y
avoir la puiesance;
kra6f(r), fort^ vi-
goureux y rapide.
8wed« laga . kraft,
force de loi.
Ang. 8. thelcraeftf
art oratoire y rhéto-
rique; Btaef craeft,
art d* écrire; sing
craeft, art de chan-
ter; rim craeft, ge-
tel craeft, art poé-
tifUCy vere^ation,
art du calcul; laece
craeft, art de gué-
rir ^ médecine; eorth
craeft , arpentage ,
géométrie; craeft-
wyrc , ouvrage de
l'art; uncraeft, ma-
ladreite , inexpé-
rience ; craef ta ,
craeftca, craeftiga,
artiêtCf artiêaUj in-
venteur, auteur.
Engl. pries tcraeft,
art^ce de prêtre,
puiêêance de prêtre.
Kraftsuppe, Kraftbrûhe,
Trank , consommé ,
bouillon fort, boit-
ton, breuvage, po-
tion.
Isl. kraptsupa.
Swed. Kraftsoppa.
Dan. kraftsnppe.
krâftig, vigoureux.
AltDé kreftig.
Swed. kraftig.
Dan. kraftig.
Holl. kragtig; kragtig-
lyk. iadv.)
AngL S. craeftig ,
craeftlic, artificiel.
Engl. crafty, ruté,
attucieux; craftily,
(adv.) $ craftiness ,
ruée, attuce.
kraftlos , tant force , dé-
bile, impotent.
AltD. chraftelos.
Holl. kragteloos.
Swed. kraftloes.
Dan. kraftloes, kraf-
tesloes.
Isl. kraptalaus.
Aag.S. craeflleas,
uncraeftig, tant ex-
périence . inexpéri-
menté, malhabile,
innocent.
Holl. met kragt , cou-
rageux; kragtdaa-
dig, effiicace, vigou-
reux; kraagtdaadig<
held, ^cacite,
force, activité.
Graf 9 comte. (V. autti
roof et scherif.)
AttO. grave, grève ,
kraro, gereife, ref,
rêve.
Vorateher, Aufseher,y er •
waiter y prépoeé, in-
tpecteur, eurveiUantf
adminittrateur , ré-
gitteur.
Ang.S. gerefa, refa.
Engl. reeve, reave.
Holl. graaf, graave,
grave ; de graaven
van Holland , let
comtet de Hollande.
Richter, Vorgesetzter,
juge, prépoté, tupé-
rieur.
Swed. grefve , grefva.
Dan. grève, graeve.
* M. greifi,
. Ang.S. maergprefa ,
illuttre comte. Mar-
grave ; palantgerefa,
comte palatin ; sc3rre
gerefa, juge provin-
cial.
»hm% juge pro-
vincial, (cherif, she-
rif signifie noble mu-
sulman ou prince
arabe. Diet, etymol.
de Roquefort. 1 vol.
p. 153.)
Ang.S. portgerefe,
intpecteur ou capi-
taine d'un port; tun-
gerefa, chef ou ca-
pitaine de dix guer-
rière ou dix habi-
tantt; gerefland,
payt tujet au cent,
payt centuel.
Engi. portreeve, port-
reave, intpecteur de
port (terme anglait
encore en utage tur
let côtet du midi de
rAi^leterre.
Burggraf, bourgrave.
Swed. borggrefve.
Holl. burggraave.
Engl. boroughreeve ,
j^^f prévôt d'un
bourg.
Landgraf , landgrave.
SDV^d* landgrefre.
Grafinn, comtette.
AltD. graevinne.
(Kunitch, p. 358.)
.HoU. graavinne^ graa-
vin.
Swed. greftnna.
Dan. graevinde.
Grafschaft, comté.
Ang. S. gerefscipe,
dtttriçt d'un gerefen.
AltD. grafsceiffi.
Digitized bv
Ch, c.fTf fcr^«
205
J grefskap.
Dan. grevskab.
Isl. greifadaemiy di-
gniié de conte,
Schreiber, écrivain^ derc,
copiite,
gr, grapheus.
Holl. griffier.
S«loii Stengel (Qe»eh.
des pretu», StaaU) let
prétreB, lei jugea suprA-
met, pArUient le nom de
Kiven the% let «ncieni
nsiieu, ainsi que ehez
les hsbitans de I'ile de
Rngen. Au rapport d'^de-
Ivng les termes de Oraf
(Comte) et de Sek'àppe
(ècherio) désignent encore
un juge ou un écherin,
à Cologne. Au moyen
ige il n'y avait pas seu.
lement des Pfahgrafen
(comtes palatins ) , des
Margraoen et des Reiehs-
grafen (comtes d'empire),
mais aussi des Sa&gra-
fen (intendans des sali-
nes), des HoUrtaJeH (in-
tendans des fovlts, lei-
ffnenrs-gniyers) et des
Rttgegrafen (président de
cours pour le petit cri-
minel^ etc.
Griflfcl, touche.
AltD. kriphil.
HoU. grift; griffel,
touche y êdoUf reje-
ton.
Altengl. graft.
8wed. griffel.
B»ii. griffeL
HoU. griffen, griffelen,
greffer, enter,
gr. graphium, gra-
pfeion, touche; gra-
phein, écrire j gra-
ver.
in Kupfer stechen, ein-
graben, graver en
cuivre. (F. au9»i
ritzen).
Bngl. to engrare.
AltD. greft(8), ga-
greft(9), ardre par
écrit, ordonnance
•lal. grepp, poète, hom-
me robutte.
grtifén, iaieir, tmpoi-
gntr.
(hand)greillich,|iai^a6/e,
manifeUe.
. I»l. grfeipilegCr).
•w«d. , Mmdgriplig.
•-AltD. greipon, gri-
phen.
Alto, greipan, gri-
pan.
Aiig,8. gripan» giio-
pan.
Sngl. (to) gripe, ipr.
graip).
bret. crabana. (Adg.)
wall, crapeaw.
HoU. grypen.
8wed. gripa.
Daxft. gnbe.
lal. greîpa.
it. grippare, grappare.
HoU. gripagtig, prêt
à iaieirj a gripper,
prenant de$ deux
mains.
Greif , griffon.
ImU gripfugl.
Swed. grip.
*>»■• grib, grif.
HoU. gryprogel, m-
vitêeur, (ce mot hol-
landais se dit des
animaux et des hom-
mes).
lat. gryphas.
it. grifone.
6riff,'Handbabey anse^
manivelle.
An^. S. gripe , poi-
gnée.
HoU. greep, griep.
Swed. grep.
Dan. greeb.
Isl. greip.
noruf. grepe, gripe,
poignée.
Ang. 8. gripnetse ,
gripennis , prison ,
emprisonnement, cor-
ruption.
Alt G. reffan, punir.
{Ihre.)
grabeD, bêcher ^ graver ^
fouiller.
AltD. graban, graben.
Alt. O. graban , qs-
graban, déterrer;
ufgraban , ouvrir
avec vue bêche y
fouiller.
Ajig.8. grafan.
Altenel. to gntb ,
grare.
irl grafaim. (Webst.)
wall, cririaw. (Webst.)
HoUk graaren, graren.
Swed. grafra.
Dan. grare.
Isl. grafa, bêcher, gra-
ver, enterrer, ense-
velir i déterrer.
i. to (8)crape,
lâhourer.(Dr.1Vbst.)
heischen, begebren, de-
mander, désirer.
Engl. to craye.
Ang. 8. crafian.
8wed. kraefra.
Dan. kraere.
Isl. krefia.
Fordernng, Heischnng,
demande, exigence.
lal. krafa.
Bngl. craring.
8wed. kraefrande.
lat. gravo , grever ,
opprimer , gravis ,
lourd*i VMussirroh).
Gràb, Gnibe, Gmfl,
tombeau , fesse 9 ca-
veau.
AltD. grap, l^rap,
grab.
Alto, groba, graba.
Alts. graf.
Ang. S. graf, graef,
graep, cruft, croft
Enigl. grare, tombeau,
sépulcre; etofty un^
dercroft , tombeau
ou caveau dans une
église.
HoU. graf, graaf,
groere, grael^ grave.
Swed. graf, gnifra,
grop.
Dan. grav, gveeft;
grabe , vUne , mi-
nière.
Isl. graf, groef,
groeft(r).
Swed. kritgrop, mine
de craie.
AltD. gnioba, cmo-
pa, tombeau, fosse^
caveau.
poln. grob, gnte*
russ. grob.
hisp. grabo.
gr. et lat. crypta, f oa|-
beau , fosse^ caveau,
crypte.
lat. scrobs. (Webst.)
HoU. graft, gragt,
gracbti aqueduc^ ca-
nal.
Gnibstein, pierre sépul-
crale.
AHfngl. : gravestone.
: HoU. grafirteen.
Swed. graftten.
Dan« grarsten.
U* grafsteinn.
206
di, c, 9, fc, q.
Grabflcfarift, épitaphe.
Holl. grafschrift.
•wed. grafskrift.
Dan. gravskrift.
Isl. gnifskrift.
Grabstâtte, êépuUure^
lieu de MépuUure.
Holl. graffltede, graf-
8tée.
8wed. grafstaelle.
Grabhiigel, monticule ou
élévation de terre $ur
une fosse.
Swed. grafhoeg.
Gjrab(ge)8ang, chani fu-
nèbre.
Altengl. gravesong.
Holl. grafzane; groef-
bidder , qu% invite
aux funérailles, se-
monntur d'enterre-
ment; groefyzer,
frareiyzer, graaf,
éche.
Ang. 8. graefsaex,
lancette , bistouri ,
burin.
daa Graben, taction de
bêcher ou fouiller.
Holl. graaving.
Swed. graefrande.
Daxft. grarning.
Isl. grafning(r).
Qrâber , Todtengrftber ,
bêcheur, fossoyeur,
HoU. graayer.
Swed. graefrare.
Dan. graver.
Isl. grafari.
Ang. 8. graefer, gra-
fere, êculpteur, sta-
tuaire,
Engl. engrarer, gra-
veur en taille douce.
grob, grosiier. (V. aussi
plamp et achwer.)
Swed. grof.
Dan. groT ; grort ,
groreligen. (adv.)
fdl. grof(r).
schott. groff.
norw. krop, fier, or-
gueilleux , enflé;
saeg kroppe , se ren-
gorger, se pavaner,
potn. gruby, grostier*
iAdg.)
Holl. grof, groYe;
groflyk, {Ad€^(.)\
ffrofgeld, orgeM 1
fort; grofree, hé- 1
tes à eomés; grof- |
$m\i, forgeron, ma-
réchal ferrant , ar-
murier; grofheid,
grossièreté.
Kropf, (aufgeblasener,
aufgeschwoUener
Hais), goisre (cou
enflé).
Ang. 8. crop, croppa.
Engl. crop.
Holl. krop.
8wed. kraefra.
Dan. krop.
lal. krof.
bret. croppa. (Adg.)
Krabbe , ( Meerkrebs ) ,
crabe (écrevisse de
mer).
AltD. krapp.
Ang. S. crabba.
Engl. crab.
Holl. krab, krabbe,
kreeft.
Swed. krabba, kraefta.
Dan. krabbe.
Isl. krabbi.
gr. carabus.
lat. carabus; scarabeus,
escarbot (qui rampe).
ZSnçl. crawfish, écre-
vtsse.
kriechen, ramper.
Alt D. chriechen,
chmchen.
Ang. S. creopan , cry-
pan.
Engl. to creep, crawl.
schott. crowl.
Holl. kmipeo.
Swed. krypa, kr&la,
kraela.
Dan. krybe, krarle.
Isl. kriala, ramper,
se mouvoir avec len-
teur,
wall, crepian, cropian.
bret. cropian.
Nieder 8. (c)nipen,
de là peut-être aussi
le mot de Raupe
(chenille) •
Ang.S.creopende cyn,
animaux rampans ,
reptiles; creopere,
serpent, (parcequ*il
rampe serpit) ; creo-
pung, l'action de
ramper.
Engl. creeping, fac-
tton de ramper.
Holl. kmipendy ram- |
pont ; kruiphol, trou,
antre, caverne.
none, krabbe, gratter.
Holl. krabben , grat-
ter; krabbing, tac-
tion dé gratter ;
krabbelen , griffon-
ner; krabbelig,^Tt/'-
fonné; krabbeling,
griffonnage; grab-
bel, grabbeling, l'ac-
tion de se trainer,
taction de gratter
légèrement; grabba-
len, i« trainer, grat-
ter légèrement, tâ-
tonner.
Engl. to grapple ,
se trainer, gratter
légèrement , tâton-
ner; grabble, crap-
pie.
Krippe, crèche, man-
geoire.
AltD. krypha, (Of/if.)
chripho. (Ntkr.)
Ang.8. crybb, crybbe.
Engl. crib.
HoU. krib, kribbe,
kreb.
Swed. krabba.
Dan. krybbe.
it. greppia.
Kruppel, estropié, im-
potent.
AltD. chroDDPl. (Ku-
nisch, p. 393,)
Ang. S. crypel, cryp-
pel.
Engl. cripple.
wall. cmpl.
Nieder S. kroepel.
Holl. kreupel.
Isl. krypill , kryp-
ling(r).
Dan. kroebling, kryp-
ling.
Swed. krympling.
Holl. krepel, kreupel,
boiteux , estropié;
krenpelheid, claudi-
cation»
Engl. to cripple,
trouer, percer,
kramm, courbé.
AltD. crumb, kruinb.
Ang.S. crumb, crump.
Engl. crump, crooked.
HoQ. krom, kromag-
tig-
Swed. krum, krokug^
kroeckt.
Uigitizèd b;
ck, c, i^, k, q.
207
krum, liroget,
Itroged; )iTumt,(adv,)
norw. kruket, kroke-
laeg.
Isl. krokott(r).
wall, crwm, crom.
irt, crom.
bret. crom.
wend. (Carniole) hrom.
(Adg.)
norw. kroltheit, cour-
bure ^ curvité,
Dan. kroghed, cour-
bure ^ curvité,
Holl. kroinheid,krom-
ming, courbure f $%-
nuoiité, inflexion,
8wed. luroekning,
courbure f êinuonié,
inflexion; krokbent,
qui a les Jamba ar-
quées; krokhaU, qui
a le cou tors; torti-
colis,
Holl. kromhals , qui
a le cou torSf torti-
colis; kromhoat,
bois courbe , bois
tortu; kromweg,
chemin courbe ^ tor-
tueux; krommen,
courber,
norw. kruke, courber,
flier, incliner y saeg
kruke , se courber ,
se plier, s*incliner.
KrOcke, béquille,
AltD. kruke.
Ang. 8. cricc, ciycce.
Engl. crutch.
Holl. kruk.
Swed. krycka.
JDan. krykke.
tV. gruccia.
aaf Krlicken gehen, mar-
cher avec des béquil-
les, béauiller,
Holl. oDKrukkengaan.
Engl. (to) go on crut-
cnes.
Swed. gâ pa krycka.
D«n« gaae paa kryk-
ker.
Krug, cruche.
AltD. kruag.
AltG. hrugg. (Webst.)
Ang. 8« crog, crocca;
ivaeter crog, cruche
à Veau.
altfries. crocha. iAdg.)
Holl. kruik, cruche,
urne.
Swed. kmk, kruka.
Dan. krukke, krog,
kro.
Isl. krucka; krok(r),
kraki, croc, crochet,
Altengl. crook, cruche
de gré, tout ce qui
est courbé,
Hakeo, croc, crochet,
Engl. crook.
wall, crwcca, crwc
russ, kryg, okrog,
cercle. (IVebU.)
Engl. crag, rocher
escarpé.
walL schott.et irl. craig,
rocher escarpé,
Engl. craggy, escarpé,
semé d*écueils,
Krug, (Wirthshaufl), ca-
baret.
Holl. kroeg.
Swed. krog.
Dan. krohuus.
Wirth , hôte , aubergiste,
cabaretier.
Swed. kroegare.
tfoll. kroeger, kroeg-
houder, kroegwaard;
kroegen, riboter dan9'
un cabaret,
(Brod)Kruinine , mie de
pain, miette de pain,
AltD. krume.
Ang. S. cruma.
Engl. crum, crumb.
Nled. 8. kroeme.
Holl. kruim.
Isl. krumma, krem-,
m»ng(r)> poignée,
Holl.kruîmelen,^iitt>r,
émietter; kruimelig,
émié, émietté; krui-
mel, mier, mietter,
Krampf, crampe, spasme.
Ang. S. hramma.
(Dr. Webst,)
Engl. cramp.l
poln. kram.
Holl. kramp.
Swed. kramp.
Dan. kramp.
Isl. kroem , krami ,
contraction, pres-
sion, impression,
zuflammenziehen , pres-
sen , contracter ,
presser , mettre en
presse,
Swed. krama.
Isl. kremia.
Holl. krimpen.
Engl. (to) cramp,
gepresst, pressé.
.Engl. cramped.
Isl. krami nn.
krampfig, sujet a la
crampe, spasmodique,
Holl. Jkrampig.
Swed. krampaktig.
Holl. krammen, af-
fermir avec des cro-
chets; kram, kram-
me, crochet ou cram-
pon de fer; krim-
ping, contraction;
Kraaming, kramm-
beralling, accouche-
ment, travail d* en-
fant; kraamen, ac-
coucher, mettre au
monde; kraambed,
coucher ; kraamka-
mer, coucher de V ac-
couchée; kraam-
kind, nourrisson, en-
fant nouveau-né;
kraamvrouw, accou-
chée ; kraam heer ,
père de V enfant nou-
veau-né,
Grimm , courroux , co-
lère , fureur,
Isl. gnmd, grimleiki,
courroux , fureur ,
cruauté,
Swed. grymhet.
Dan. grumhed.
Ang. S. gram, gram-
scîpe, Jureur, co-
lère, offense, lésion;
grimnesse , nysse ,
cruauté, dureté, vi-
gueur,
russ, et poln, grom,
tonnerre, ^
bohm. hrom, tonnerre,
Engl. grimnessy fu-
reur , courroux ,
atrocité, visage hi-
deux,
grimmig, couroucé, fu-
rieux.
Sured. grym.
Dan* grim , gmm ;
grumt. iadv,)
Isl. gram(r), grimm (r),
rrimleg(r), grimrou-
dug(r), sauvage,
courroucé, furieux;
mmr, héros (peut-
être courroucé f)
208
Aiig.8. grin* grimm,
grom, gram, fu-
rieuXf coUre^ aur^
Mévèref amer; grim-
lice, grimlic, gram-
lice , furieux , cO'
1ère y courroucé.
Ençl. grim, courrou-
ce, furieux, laid;
grimly, (adv.")
AltD. grimmeg.
Holl. grimmigy grim-
migheid, colère;
gram , iujet à la cO'
1ère , fougueux, mé-
chant, indigné;
grammoedig, gram-
melyli. (adv.)
ergrimmen, $e courrou-
cer,
Ang.S. grimman, ai-
grir, mettre en co-
lère,
Altengl. (to) grim.
tpall. gremiaw, fré-
mir de colère.
BU>11. grimmen , être
furieux, entrer en
fureur , hurler de
rage; grimminç, le
rugisêement du non ;
een grimmende
leeaw , un lion fu-
rieux ; grimlaghen,
rire d*un rit forcé.
Gram, chagrin, cuisant.
(F. auui Harm).
8wed. gram.
Dan. fi^ram.
Holl. Kerming, lamen-
tation; kermen, te
lamenter,
8wed. sig graema, $e
chagriner , $*attriê-
ter.
Kram, Kramhandel, tra-
fic ou commerce en
détail.
Swed. et Dan. kram-
handel.
Holl. kramhandel.
AltD. krempel; tra-
fic en petite objets,
commerce de hrocàn-
teur, ide là krem-
peln, lù'empler^ éta-
ler, étaleur.)
Holl. liraameren ,
vendre en détail.
Isl. icram, mercerie.
Krftmerei, trt^ 0u com-
merce de brocanteur.
<A, e, g, k, 4|.
Holl. Ivaamery.
Swed. kraemeri.
AltD. chramen, ache^
ter.(Kunitch,^.d8S.)
Krambade, boutique de
mercier.
Swed. et Dan. kram-
bod.
Isl. krambud.
Holl. kraam, kram.
AltD. crame iSchsp.")
bôhm. et poln. kram.
gr. grema. (Trtp.)
Kr&mer, mercier, détail-
leur.
Holl. kraamer, kramer
Swed. kraemare.
Dan. kraemer.
lal. kramari.
Slav, kramar.
Krammetsvogel , grive,
lal. kramsfugl.
Swed. kramsfâgel.
Dan. kramnfugl.
krfthen, chanter {se dit
du coq) , croasser.
(F. aussi schreien).
AltD. krahen.
. Holl.kraaien,kraayeii.
Ang.S. crawan.
Engl. to crow.
f^ crocciare.
hisp. croaxare.
lat, crocio.
Alto, hrukjan ; hmk,
le chant du coq, le
croassement du cor-
beau; hruk hanin(8),
le chant du coq.
Holl. kryschen , krys-
schen, krysRcn, kry-
ten, crier.
Engl. to cry (pr. crai).
waU. criaw.
hisp. gritar.
it. rridare.
Holl. krysschingy cri,
crierie , criaillerie ;
krieken, sMer, cra-
quer; kriek, grillon.
slav. skreschu, cri.
grunzen, grogner.
Ang.S. grunan.
^Bngl. (to) grunt.
Swed. grymta.
Dan. gryatek
Engl. to groan, gé-
mir; groaning, gé-
missement, grogne-
ment.
gr. grusein*
griniea, ricaner.
BU>11. grynzeot rire;
grynzing, le rica-
nement ; grins, mas-
que.
Ang.S. grynian.
Engl. to grin,
greinen, |>/eierrr, pleur-
nicher.
Holl. grynen.
Ang.S. graedan.
Alto, greitan.
wall, grydiaw.
it, gridare.
hisp. gritar.
Isl. grata.
Swed. grâta, grina.
Dan. graede.
Holl. grynbek, pleu-
reur,criaiUeur; gryn,
grynzaard , gro-
gnard; grynig,^©.
fnard, morose;
reunen , se plain-
dre, gémir, se cha-
griner,
Kr&he, corneille.
Alt D. kra, krae, krey,
rak.
Ang.S. crawe,crowe,
craw, hroc, hrooc.
Bngl. crow, rook.
Holl. kraai, kraay.
Swed. krâka.
Dan. krage , raage y
TOga.
Isl. krak(r), kraka;
iUvidris krftka ,
oiseau de tempête ,
iqui présage les tem-
pêtes).
irl, grag. (Dr.Webêt.)
£\ croax.
f .comix ; corvus, cor-
beau; graeculos, gra-
cnlus.
M. grey,rreyhund(r),
petit chien , chien
quijapfe, grer, hé-
ros, gridur, géante.
Krieg, guerre.
AltD. shrieg.
Holl. kryg. ( F. aussi
ur et oorlog.)
Swed. krig.
Dan. krieg.
kriegen, fangen, erhalten,
obtenir , prendre ,
saisir,
Holl. krygen.
Swed. luiga.
Dan. kriege.
Digitized by LjOOÇIC
ehv c, «9 k, q«
209
Holl. Itryffelig, opi-
niâtre, oïêtiné, âpre,
revéche.
8wed. krigisk, guer-
rier , belliqueux ,
martial.
Kriegsheer, armée,
Holl. krygsheir.
8wed. Itrigahaer.
Daxft. lirigshaer.
KnegsTolk, troupes ,
^«JM <fe guerre.
Holl. krygsvolk.
8wed. krigsfollc.
Dan. krigsfolk.
Kriegsheld , héroê , /ok-
îre de guerre.
Holl. krygflheld.
8wed. krigshiolte.
Dan. krigsheldt.
Kriegsmann, Krieger,
guerrier.
Holl. krygaman, kry-
ger.
8wed. itrigsman , kri-
gare.
Dan. krigsmand.
Kriegsrath, comeil de
guerre.
Holl. krygsraad.
8wed. krigsrâd.
Kriegsdienst, êervicemi"
litaire.
8wed. krigstienst.
Dan. krigstienest.
Kriegsrecht, droit de
guerre.
8wed. krigsraett.
Holl. krygsrerbond ,
alliance de guerre.
in den Krieg geh^n,
marcher en guerre.
Holl. in den kryggaan.
8wed. gâ i krig.
Dmi. gaae i krig.
kracheny craquer.
Holl. kraaken.
En^l. (to) crack.
♦ it. crocare.
wall, rhecaw.
port, rachar.
hitp. rajar.
Holl. kraakeling,
craquelin , gâteau
qui a la forme de
deux anneaux en-
trelacé» Vun dans
Vautre.
das Krachen, le craque-
ment.
Engl. cracking.
Holl. kraaking; krak,
27
craquement , rup-
ture , fracture.
Engl. crack, craque-
ment, rupture, frac-
ture.
Kragen, collet.
8wed. krage.
I«l. kragi.
Dan. krave.
Holl. kraag.
Engl. crag, nuque.
grau , gris.
AltD. gra, graw, gro.
Ang.S. gyaeg.
Engl. grey, gray.
Holl. grauw, graauw,
grya, grvze.
8wed. grl
Dan. graa.
M. gra(r).
tW. gré.
»'• grigio.
graueHaare, grauesHaar,
cheveux gris.
Engl. grey hair.
Holl. graauwe hai-
ren ; gryze haair.
8wed. grâ hâr.
Dan. graa haar.
Holl. gryzen, grison-
ner, se faire vieux;
gryzebard, grison;
gryzaart, grison,
vieillqrd ; gryzig-
heid, âge.
graue Gans, Schneegana,
-Wilde Gans , oie
sauvage.
Ang.8. graeg gos.
I»l. grâ giaes; grâ
dyr, loup; graddi,
griddi; taureau;
gradung(r), jeune
taureau ; gradfé ,
bestiaux mâles.
norw. gr^adjur, renne ;
graastein , roche ,
rocher ; graaig ,
avide.
AltD. grat, pointe
aiguë.
Holl. graat, jambe,
arrête de poisson;
r^'ggegraat , épine
dorsale; graatig,
plein d'arrêtés.
En Suisse on donne
le nom de Gratthier
au petit chamois de
montagnes, qui ne
demeure que sur les
rochers les plus in-
accessibles.
GROSS, grand.
AltD. groz.
Alt 8. grôt.
Ang.S. great.
Engl, great.
Holl. groot, grand,
haut; grootelyk,
grandement.
dick, gros, épais,
lat. cra«8us.
it. grosso.
port, grosso.
hisp, grueso.
lat. grandis, grand,
avancé en âge.
Grosse, grandeur.
Ang.8.greatne8, nesse
Engl. greatness.
Holl. grootheid, groot- .
te, grandeur, ma-
gnificence; groot-
hartig, magnanime;
grootharti^eid, ma-
gnanimité, gran-
deur d'ame; groot-
mogende , luiut et
puissant, qui a une
grande puissance ;
grootmond, grande
gueule, hâbleur, ro-
fomont; grootmoe-
der, grootje , grand-
mère ; grootvader ,
frand-père; groot-
^^^^g 9 grand-duc ;
groots , fier , mu-
tin , orgueilleux ;
grootsheid , fierté ,
mutinerie., arro-
gance; graauw, po-
pulace.
Haufen, Menge, foule,
multitude.
Isl. krù.
Ang.S. eruth, cread.
Engl. croud , crowd.
Stor en itlandaig^ en sué-
dois'et en danois signifie,
rrand , p. ex.
Is7. itor borinn, d*une haute
naissance; Btor fé, beau-
coup d'argent ; storv»-
xinn, d'une haute stature ;
■toflega, beaucoup; Btor-
Icî , BUerd , grandeur ;
•tor virlçj , grande action^
grand exploit ^ haut fuit
d*armes; Btoryrdi, pa-
roles hautaines Ou im-
périeuses ^ bravades;
■tor Bioni, courage sau-
vage ou féroce^ orgueil;
BtmrUeti, orgueil; Btor-
lyn(i(r) , magnifique , co-
Digitized by VjUU^IC
210
«A, c, e* k» 4<
lirei itormentlui, tnmgm-
fieence, hospitalité i stor-
m«nnl«5(r) , de princê ,
magnifiqiu, somptueux i
ttormenni , personnes no-
bles ou de distinction;
ttor fi»k(r), fçTOS poisson,
baleine ; «tor regn, oudee,
giboulée, lavasse i stor
■trauDii flols fortement
soulevés de la mer , cow'
rant»
gross werden, wachsen,
griinen, bliihen,
grandir , croître ,
reverdir y fleurir.
Alt. D. gruan.
Ang. 8. graetian, gro-
wan, grcowan.
Engl. to grow.
wall, crotiaw, crythu,
grandir y $e goiter,
iat. cresco.
HoU. groeyen, groe-
jen.
SwecU gro.
Dan. groe.
Isl. groaj groinn,
croitiant,
Engl. growing, croie-
êant,
Wachsthamy croiêêance,
crue,
Aaga Bm grownesse,
croiêtancet crue^
gaieté y air éveillé,
fraicheur,
Engl. growth.
F.oll. groei.
Fui. groede.
lil. gruandi.
Horw. groeda,' la croie-
iance d*une année ^
tout ce que le$ champs
rapportent en un an.
HoU. groeizaam ,
fertilty fécond, croit-
gant, grandiêêant.
Gniss, BegrUssung, aU
den Sinn u. Wunsch
des Wachsthums ,
Gedeihens, mit sich
fQhrend, $alut, ta-
lutation, exprimant
le souhait de f ac-
croissement de la
prospérité. (F. aussi
Heil.)
Alt D. cruoz , gmoz.
HoU. groetjgroetcnis.
Ang. 8. greting, gre-
tung, gretan.
Engl. greeting.
Ang. S. gretan sen-
dan , faire ses salu-
tations h quelqu'un;
gretende, saluant.
grûssen, saluer.
Ang. S. gretan, gret-
tan.
Engl. (to) greet.
HoU. groeten.
Alt 8. grôtan.
Ang. 8. ^rïûk, paix,
convention ; grithian,
apaiser , fuire la
paix^ packer (pa-
cificare.)
Gras, herb^ iV. aussi
Rasen.)
AltD. gras, cra8,kras.
Alto. gras.
Ang. 8. graes, gaers,
gers, gears.
Engl. grass.
HoU. gras.
8wed. g^aes.
Dan. graes.
lal. gras.
gr. grastis.
port, graos, légumes,
herbe,
lat. gramen.
HoU. geers, gierst,
mil, millet; geerste-
bry, bouillie de mil-
let; gars, gerst,
geerste, orge.
Ang. 8. gerst, orge.
Engl. grist, grain,
farine.
Ang. 8. gorstXnibos),
gorstbeam.
HoU. garstekern, ger-
stekoorn , grain
d'orge; garstegort,
gruau d'orge; gar-
stenbrood , fain
d'orge.
Grashupfer, criquet,
grillon.
Ang. 8. graeshoppa ,
gaershopp.
Engl. grasshopper.
8wed. graeshoppa.
Dan. graeshoppa.
Isl. grashoppa.
Rresse, cresson.
Ang. 8. caerse, cres-
san.
Engl. cress, cresses.
HoU. kers, kerse, kors.
8wed. krasse.
Dan. karse.
it, crescione.
Brunnenkresse, cresson
I de fontaine.
HoU. bronkerse, wa-
terkers.
Engl. watercresses.
HoU. tuinkers, cres-
son alénois.
grasgriin, vert d'herbe.
AltD. grasgruan.
Ang. 8. graesgroen ,
gaersgrene.
Engl. grassgreen.
HoU. grasgroen.
8wed. graesgroen.
Dan. graesgroen.
lal. grasgraenn, graa-
groenn.
Grasgarten, Grasanger,
verger.
Isl. grasgard(r).
Grashaîm, brin d'herbe.
8wed. graeshalm ;
graesyaent, crue de
l'herbe, herbage,
fenaison; eraesnk,
herbu, herbeux.
HoU. graazic, graas-
agtig, herbu, her-
beux ; graasmaayen,
faucher ; graas-
maayer, faucheur,
moissonneur.
grasen, weiden, brouter,
paître.
HoU. graazen.
Ang. 8. grasian.
Engl. to graze; gra-
zier, marchand de
bétail, engraisseur
de bestiaux,
gr. grastizein, brouter
Vherbe.
russ. g^ezu , griza ,
mordre, ronger.
ins Gras beissen, mor-
dre la poussière.
8wed. bita i graeset.
Dan. bide i graesset.
Kraut, herbe, chou.
AltD. chrnt, kmt.
Alt 8. crud. •
HoU. kmid. «
8wed. krydda, herbe,
chou, épicerie; hun-
fem aer den besta
rydda, il n'y a
sauce que d'appétit.
HoU. kruiden, épicer,
assaisonner.
Grutze, gruau.
AltD. grieze, krieze.
Ang. 8. greot, gryt,
grytta.
Engl. giyt, gnt, gruel.
Digitized bv
ch, e, fSf k, i|.
211
ichott. groats.
HoU. grutte , gort ,
gorte.
8wed. groet , gry t ,
gryn.
Dwi. groed.
nortec, grant.
Ang. 8. thu scealt
greot etan thine lif-
dagas, tu manderai
du gruau ta vte en-
tière,
Holl. gmttemeel, gor-
temeel , farine de
gruau ; gruttekoe-
ken, gâteau de fa-
rine de gruau; grut,
tout ce qu*il y a de
plu$ petit 9 rebut;
gruiSy fraviery pe-
tits graine de êable;
gruizig, gruizagtig,
merreux , gruizen y
briser y écraser,
lal. griot, gravier y
pierres ; griot-
veggCr), chemin de,
pierres; giytt(r),
pierreux ; griona
graut(r).
Dan. groed af gryn.
krausen, krëuseln, fri-
ser y crêper i se fri-
ser y se crêper,
Holl. kroezeuf kruUen
Swed. krusa.
Dan. kruse, kroelle.
IsLkmsa, kmlla; krus,
Holl. kroes , frisé y
crépu, brouillé;
kroes hair, cluneux
frisés.
8wed. krusig, krusad.
Dan. krused.
Ckkros 9 Ein^^eweide ,
fraise y sntesHns,
boyaux.
Holl. kroost.
8wed. kroese, krts.
Dan. kroes.
Bwedm kruskSly ehou
frisé.
Kreide, craie.
Holl. kryt.
8wed. krita.
Dan. kridty kride.
Isl. krit.
lat. creta.
mit Kreide schreiben,
zeichnen, écrire ou
destiner avec du
hlanc d'Espagne.
Itl. krita.
Swed. krita.
Dan. kride.
Swed. krithrit, hlanc
comme craie.
Kreuz, croix.
AltD. cruce, creiz,,
cniice.
Ang. S. cruce.
Engl. cross.
Holl. cruys, kruis*
Swed. kors.
Dan. kors.
Isl. kross.
noruf. kross.
wall, croes.
lat. crux.
pers. cnisc. (Trip.)
it. croce.
him. II» port. croz.
bohm, kriz.
slav. crest.
Kreuzweg, chemin croi-
sé, carrefour.
Holl. kruisweg.
Engl. crossway.
Swed. korswaeg.
kreuzigen, crucifier.
HoU. kruisigen.
Swed. kryssa, korsa.
loi. kross festa, atta-
cher à la croix.
Christus, Christ.
AltD. christ.
Z^l. christ.
Holl. kerst.
Swed. kristus.
Dan. kristus.
Isl. krist(r).
taufen , zum Christen
machen, baptiser,
rendre chrétien.
Isl. kristna.
Swed. kristna.
Holl. kersten.
Engl. to christen.
Ang. S. cristnian.
Christenthum , christia-
nisme.
Ang. S. cristendom ;
cristenandom.
£ngl. Christendom.
Swed. kristendom.
Ang. S. cristen, cri-
stenfolc, cristenmen,
les chrétiens; cris-
tesboc, évangile;
cristlic, chrétien.
Holl. kersnagty Hoël;
ktraésigjour de noeL
Krnste, R&ide» cro^e»
écoree.
AltD. krusta.
Holl. korst.
£iigi- crust.
lat. crusta.
it. crosta.
wall, crest.
vieux fr. crouste.
lat. crustula , petite
croûte y gale,
Holl. korstig, korstag-
tig, ce qui a de la
croûte; korstigheidy
dureté 9 écoree.
kratzen, gratter y égra-
tigner.
HoU. krassen ,liratzen.
Swed. kratsa.
Dan. kradse.
Isl. krassa.
Engl. to (s)cratch,
grate,
das Kratzen, Inaction de
gratter.
Holl. krassing.
Swed. kratsning.
grasSyjrr&ssslich, hideux^
efiroyablcy horrible.
Ang. S. grislic, gri-
senlîc.
Engl. grisly.
Swed. graeselig.
Dan. graeseligy grae-
seligen. (adv.)
Isl. greslegCr), gressi-
leg(r).
grttn, vert.
AltD. gruon, gruan.
Ang. S. groen, gren,
grene.
Enjgl. green, (pr.grin).
Holl. groen.
Swed. groen.
Dan. groen.
Isl. groenn, graenn.
das Griine, le vert.
HoU. groen, groente,
le vert (feuilles ,
herbe, chou").
Swed. det groena.
Dan* det groenne.
Engl. the green, ga-
xon^ bouUngritty pe-
louse; greennes, le
vert.
Ang. S. grenues, le
vert.
griinen, wachsea, griln
werden, verdoyer,
reverdir y croître.
BU>11. groenen.
Swed. groenska.
Digitized by V^'OO'
C
212
ch, c, w> k* 4*
grasgriin, vert d*herbe,
(V, ei'deêêui Gras.)
Engl* ' greenhouse,
êerre ; greenman ,
herboriite , vendeur
d'herbes.
Holl. groenman, her-
boriste , vendeur
d'herbes.
Krinterweib, herhière.
Holl. groenwyf.
Engl, greenwife.
8wed. groenmang-
lerska.
Grftnze, Grenze, limite^
borne, confins, fron-
tière.
Holl. grens, (pltir.
grenzen).
8wed. graens.
Dan. graendse.
Isl. grend, limite,
borne, proximité.
norw. grans, pièce pe-
tite et étroite.
Slav, iirein.
poln. granica.
bohm. hranice, (tfe Ih
Krain iCarniole) et
Ukraine.)
Alto, garazna, voi-
sin; razn, maison;
razda, langue, dia-
lecte, idiome.
norw. graen, graenna,
groupe de fermes
contigué's. (Halla-
ger, p. 40.)
Grenzpfahl, poteau ser-
vant de bornes.
Holl. grenspaal.
8wed. graensstod.
grenzen , angrenzen ,
confiner , aboutir ,
être contigu, avoi-
siner.
Holl. grenzen.
8wed. graensa.
Dut. graendse.
Grenzler, Nachbar, voi-
sin, limitrophe.
8wed. granne.
norw. granne.
Dan. grande.
lal. çranni; grannkona,
votsin ; grann(r) ,
agréable, choisi,
d'élite; grenni, voi-
sinage.
•wed. granneskap ,
voisinage.
norw. grandlag» voi-
sinage, droit qui
nait du voisinage.
Kranz, guirlande.
Swed. krans.
Dan. krands.
lal. krans.
Holl. krans.
Krone, couronne.
AltD. corona, corono.
Holl. kroon.
Sngl. crown.
schott. croun.
Swed. krona.
Dan. krone.
lal. krona.
lat. corona.
hisp. et it. corona.
wall, coron.
irl, cproin ; cruin,roiitf.
kronen, couronner.
Ensl. (to) crown.
lat. corona, entourer ,
environner , couron-
ner.
lal. kryna.
Swed. kroena.
Dan. krone.
Kringel, Kreis, cercle,
cerceau. (F. aussi
Ring.)
AltD. kring, krink,
kringel; chraiz,kraiz
cercle.
Holl. kring; kreits,
cercle, anneau.
Swed. kringla, an-
neau, craquelin.
Dan. kringle.
Isl. kring(r), kringla;
kringl ott(r) , rond ,
annelé; kringia, en-
vironner , entourer ,
cerner ; kringing ,
cercle, rond; heims-
kringla, le globe de
la terre*
Krahn(en), grue.
Ang. 8. cran , craen.
Engl. crane.
Holl. kraan, krane,
grue; kraanwiel,
roue de la grue.
Swed. kran.
Dan. krane.
wall, garan.
arm. garan.
Kranich, grue.
gr. geranos.
lat. gnis, gruis.
krank, malade. (F. aussi
siech.)
AltD. chranh, chranch
malade , faible.
Holl. kranK.
Nleder S. krank.
Ang. S. cranç, f/^ible,
débile, épuisé.
lal. krank(r) ; homim
er krankt, il est ma-
lade ; krankdaemi ,
maladie.
Holl. krankheid ,
krankte, krenkte,
maladie.
Altengl. grank ,
plainte , deman de ;
crank, ce qui est
courbé.
Ang. S. crangan, gé-
mir, geindre.
Holl. krankzinnîg,
maniaque , fréné-
tique; krankzinnig-
heid, manie, fréné-
sie; krankzlnnig-
hnis , petites - mai-
sons , hôpital des
aliénés.
krânken, verletzen, mor-
^er, blesser, af-
fliger, navrer, léser.
Holl. krenken.
Swed. kraenka.
Dan. kraenke.
lal. krenkia.
Swed. keaenka en nioe
(flicka), déshonorer
ou violer une femme;
ékraenkt, tfif acf, non-
violé; ôfoerkraen-
kelig, inviolable.
Krftnkung, mortificO'
Hon, chagrin.
Holl. krenkinr, mor-
tification, chagrin,
dommage, lésion.
lal. krenking.
Swed. kraenkande.
Dan. kraenkelse.
GRUND, /onif. (F. aussi
Boden.)
AltD. grunt, grand.
Alt G. grand(us); af-
grandith(s), abime;
in afgrundith , du
fond.
Ang. S. grande gr3md.
Engl. ground.
schott» grann.
russ. bohm. et poht.
grunt.
Holl. grond.
Swed. grand.
Digitized by
ch, c, g, k, 4.
213
grund,
Isl. gninn(r); grund,
limite, borne, payé,
contrée; mig grun-
nar, fen ai le près-
ientiment.
Ton Herzens Grund, du
fond du coeur»
Ifll. af hiartansgrunni.
8wed. af hiertans
grund.
Dan. afhiertens grund
ergrùnden , begrûnden ,
approfondir, fonder,
eonttater.
Isl. grunda, réfléchir,
méditer, approfondir,
Holl. gronden, /oit-
der, comtater.
Ang.S. on saes grund,
au fond de la mer;
on tham grundum,
dam la profondeur^
dan» V abîme,
Grund wall,/oii(feiiieiie du
rempart, d'un bâti-
ment.
8. grundipreall ,
grundweallay grund-
wela.
Engl. groundwork.
Holl. grondvest , fon-
dement, base, ap-
pui, étai.
8wed. grundTal.
Isl. grundyoell(r) ,
grundvallan.
Aag. S. lecgan grund-
wealian , * poser la
fondemenê du rem-
part,
Grundstein, pierre fon-
damentale.
Ang.S, grundstan ,
grundstanas. (p/ur.)
Holl. grondsteen.
Swed. grundsten ;
grundpelare, pilotis.
grundfest, solide,
8wed. grundfast.
Dan. grundfaest.
Holl. grondvest.
grundlos , sans fond.
An^.S. grundieas.
ZU&gl. groundless.
Holl. grondeloos.
Swed. grundloes.
Isl. grunniaus. (bota*
laus.)
grundlich, solide, h fond.
Swed. grundlig, grun-
<lolig^; grund ligen.
(adv,)
Dan. grundîg.
Holl. grondig , du
fond , marécageux ;
grondelyk , gronde-
lings, solide,
Ang.S. grundlung,
grundlinga.
Griindling (Fisch), gou-
jon.
V.6tlm grondel, gron-
deling.
EngU groundling.
Qaaste, houppe.
Swed. qvast.
Dan. qrast.
Isl. qvi8t(r), qris^,
branche , rameau
vert,
Holl. quast, quispel,
branche , rameau ;
quastig, branchu,
rameux.
Swed. blomsterqyast,
bouquet de fleurs;
qtast med fiaedrar,
aigrette, panache ^
plumet.
214
b, P9 pli, ff V.
JJAUEN, bâtir, eon-
Btruire.
Alt D. buen , baan ,
puan, pawen.
Alto, bauan, gabauan,
demeurer, habiter ,
être domieUié,
Alts, buen, demeu-
rer, habiter, être
domicilié,
Aiig.8. buaoy byan,
bijan, bugian, gebu-
gian, bycgan, cul-
tiver, mettre en cul-
ture, demeurer, ha-
biter.
Bngl. tof^uiltyl^âttry
conêtruire.
êchott. boggan.
Holl. bouwen.
wohnen, demeurer, ha-
' biter, être domicilié.
Sured* bo.
Dan. boe.
Isl. bua.
norw. bua, préparer ^
confectionner.
•wed. bygga, bâtir ^
comtruire. (V.ausn
biegen et wohnen.)
8wed. 8ig bo saetta,
$* établir, défricher,
cultiver; hanbodde^
il demeurait, habi-
tait; bergbo, bergs-
bov montagnard.
Dan. bo€8iddende,
domicilié ; boslcaby
boeskab , meublée ,
mobilier.
U. bû, paui; bùmark,
bonuê tun pa$e.
HoU. bouWy culture,
exploitation de$
champê , vendange ;
bouWnuis, grange
ou hangard pour Te$
imtrumeni aratoi-
re; bouwing, bou-
wery, afpricuUure ,
conêtructton.
Ang.S. bye, bying,
demeure, habitation;
bynland, payt ha-
bité; bytlian , éri-
ger, couêtruire; byt-
ling, b^lang, édi-
fice, bâtiment; bytla,
fondateur ; botl ,
maison; bold, mat-
toit de campagne;
bol, chambre k cou-
cher.
Wohnplatz, habitation,
demeure.
tuMTW. bol.
Dan. boliff.
lal. byli, hutte^ chau-
mière, maiion; bon-
da byli, métairie,
ferme, terre; bae(r),
autrefoii by(r), vil-
lage, ville.
•wed. by, bondeby,
village , bâtiment ,
édifice ; byamaen ,
viUageoii.
Dan. bye, vitte; bye-
folk, gene de la
ville; bondebye, vt7-
lare ; byensmaend ,
échevini, ancieni.
Dam le nord de V An-
gleterre on trouve
encore pluêieurs vil-
leê dont le$ nom» se
terminent en by ,
p. ex. Apple -by,
Wis -by etc.
Holl. boedel, boede-
huis, boél, boél-
huis, maison héré-
ditaire, patrimoine;
bopael , domicile ,
habitation, demeure.
(F. Pfahl.)
Bade, boutique, loge.
Engl. booth, boutique,
loge; abode, domi-
cue, habitation, de-
meure, séfour; bo-
wer, ipr. bauer)
feuillée, chaumière,
chambre à poile.
Anff .S.bye, bur, hutte,
chaumière.
•wed. bod, bo, bou-
tique , petite mai-
son; bo, bala, nid;
Big bala, se nicher;
boning, domicile,
demeure, habitation;
bal, bol, tige,
souche, tronc, siège,
bien; bolag, ligue,
société, réunion.
Dan. bod, boe; bolig,
demeure , domicile ,
habitation.
Isl. bud, bu.
HoU. boede, bode.
Alto, baaain(s), de-
meure, domicile 9
habitation.
Haas, maison.
waU. bod, bwtb.
uigiTizea d^
*f Pf plif ff ▼•
irL both, boitk.
bokm, banda.
poln. bud a.
ruês. budka.
hebr, beth.
arab, heth. CDr.Wbtt.)
En Auvergne bu-
ron signifie vache-
rie y chalet, froma-
gerie. (Diet. étym.
iTol. p.l05.)
En SilénCf »ur let
monté ' géant , let
chaumieret det mon-
tagnardt portent le
nom de bauden ,
vraitemblablement
du mot bohème de
bauda.
Baumelster, architecte,
HoU. bouwmeester.
8wed« bygmaestare ;
hyg^tL, bâtir f con-
ttrutre; sigenhytte
bygga, te conttruire
(proprement te pHer)
une charnière; in-
byrgare , habitant ;
nybyggare, colon ,
habitant nouvelle-
ment établi; ny-
bygge, colonie,
T^^^*^* by?g®9 bâtir y
conttruire ; bygme-
8ter, architecte,
blegen, jp/ter, ployer,
(F. ci-dettout,)
Alto, bjugan, gab-
jugan.
Holl* buigen ; buig-
zaam , buigelyk ,
flexible ; buigi ng ,
courbementy tinuo-
tité,
Bacht, baie.
HoU. baai.
Ihigl. bay.
hitp, bahia«
port, bahia.
it, baia.
bauf&llig, qui menace
mine y caduc,
Holl. boowYallIg.
8wed. bofaellig.
D«n. bygfaeldig.
beiten, ivarten, attendre,
AltD. baiten, beyten,
biten (Wallraf, p.
4 et 7). (F. autti
Weide.)
Alt G. beidan.
Ang.S. bidan, abidan.
En^L to bide, abide,
attendre y demeurer,
téjoumer,
Holl. beidea.
8wed. bida.
Dan. bie.
it. badare.
rutt, yitayu {Dr, W,)
Bauer, Anbauer, pay-
tan, cultivateur,
Alt D. buur , buhr ,
buara, buir, bouer,
rwer; buirding,
tribunal ou la
cour de la commune,
(Wallraf, p. 9).
Khd. buman , cultiva-
teur, pay tan, fer-
mier, mercenaire,
valet,
Dant let châteaux
et dant Ut pretby-
tèret on rencontre
encore det Baustu-
ben, c. a, d, det
chambret communet
pour let dometti-
guet, (Schmeller,
Wtb. p. 138).
De là vraitembla-
blement autti le mot
de baemen, adrae-
bae-kampen chez
Ptolem, etc.
Ang.S. bure, gebur,
febure , gebeore ,
uend , buenda ,
cultivateur, pay tan,
colon, voitin, hâte,
poln, gbur, pay tan.
EngL boor.
Holl. buur, baer, buer-
man, boer, pay tan,
cultivateur , voitin ;
baeren , gebueren ,
buerlieden, voitint;
bouwer, bouwman,
pay tan, cultivateur,
fondateur; boerin ,
pay tanne; boerehnt,
chaumière de pay tan;
boerenhuis, maiton
ruttique, maiton de
pay tan; buurhuis,
maiton du voitin;
buurvroaw , bunr-
"wyf, buurmeid ,
femme ou fille de
pay tan, voitine;
buurschip, voiti-
nage; buurt, voiti-
213
nage, auartier de la
ville; Duurnieester,
capitaine d*un quar-
tier de la ville ; boe-
rentuig, outilt ara-
toiret , inttrument
aratoiret ; H land
boeren (bouwen), la-
bourer la terre, cul-
tiver la terre,
Aug. 8. geburscipe ,
gebearscip, gebaers-
cip, voitinage, to-
ciété , réunion, vil-
lage; beorscipe,
hotpitaUté, tociabi-
lité,
EurI. neighbour, voi-
tin; neighbourship,
voitinage, (F.nahe.)
Ahd. nahgipuro, voi-
tin,
Khd. nachpaurschaft,
voitinage (en Van
1456) Schmeller,
Wtb,, p. 188.
Isl. buandi , cultiva-
teur, pay tan; bûi,
bûkarl, voitin; bon-
di, père de famille ;
buri , pay tan rut-
taud, ruttre; bur,
boer, ûlt C«.Geburt) ;
buraskapCr), état de
pay tan, manière de
pay tant; bûgard(r),
ferme, batte-cour de
pay tan; béa, buko-
na, burkona, pay-
tanne; bylifi, bon-
dalif, baendalif, vie
ruttique, vie cham-
pêtre; bondabygd,
terre labourée, cul-
tivée.
norw. bus rend , pâtre,
patteur, gardeur de
bétail.
8wed. bonde , culti-
vateur, pay tan.
Dttn. bonde, cultiva-
teur, pay tan,
8wed. bondgard,
ferme, batte-cour de
paytan.
Dmn. bondegard ,
ferme, batte-coui de
paytan; bondekarl,
valet de paytan;
bondekone , pay-
tanne.
bondefolky
uigiii^yuur
216
^f tk9,Wll^9,ff J*
paysani ^ campa-
gnards^ bondby, vil-
lage qui ne renferme
que des paysans.
Engl, bond, tout ce
qui sert de lien (ser-
ment, corde, chaîne);
bondage , servage ,
servitude, esclavage;
bondman , bonds-
man , serf, homme
de main-morte; bond*
maid, bondwoman,
servante serve (op-
posée à celle qui est
de naissance libre et
qui sert volontaire-
ment).
lat. vaga-bundus, va-
gabond; podex, der-
rière, eu.
A Francfort sur
le Mein on ait bo-bo.
bâurisch, rustique,
Engl. boorisch.
Hou. boersch, boer-
agtlg, rustique, brus-
que, lourdaud; boers-
neid , boerscheid ,
manières rustiques ,
brusques,
Isl. buraleg(rj.
Pfahl, pieu.
AltD. pal.
Aug. S. pal.
Engl. pole, pale.
Nied.S. paal, poêle.
HoII. paal.
Swed. pUe.
Dan. pael.
Ici. pall(r), banc (f),
pala, palreka, bêche,
pioche, hache,
wall, pawl, pieu, pal,
palis,
russ. palitz, massue,
bâton,
per s, palan , pieu, pal,
palis (Trip.) \ pehlu,
fort, (Adlg. Gesch.
p. 368).
gr, pfallos.
lat, palus.
it, palo.
poln. pal.
lat, palo, garnir de
pieux, étayer, ap-
puyer; palatip, ac-
tion de palissader,
palissade.
gr, polis, ville; me-
tro-polis, métropole^
capitale ; (I)stain-
bul, Na-po-lis etc,
( F. Ortsnamen) ; po-
lus, beaucoup,
poln, pole, champ.
Holl. pal , ferme , so-
lide {adv,)', bopael,
boepael, demeure;
paalen, pieux, bor-
nes, limites; paal-
steen , borne; bin-
nen onze paalen ,
sur nos pailler s.
Engl.* out of the pale
of law , hors de la
loi,
Bollwerk , Pfahlwerk ,
Verhau , Wall ,
Schanze, boulevard,
pilotis, abatis, rem-
part , fort.
Engl. bulwark.
HolL bolwerk, paal-
werk; bolwencen,
fortifier, retran*
cher,
Swed. pâlverk, bâl-
yerk.
Dan. bolverk, paele-
rerk.
it. baluardo,baloTardo.
hisp, baluarte, balvar-
te. •
Pallast, palais,
AltD. pala8'(/Ctfit»scA,
p. 402).
Ang. S. palant, paient.
Engl. pallace.
wall, palas, plas.
lat, palatium.
hisp, palacio.
it, palazzo.
russ, palata.
ind, paulastia {Trip,}
Holl. palleis.
8wed. palais.
Dan. pallads.
Holl. palz, palatyn-
schaap.
Engl. palatinate.
peut-être de Pfahl
( meif) , et Zaun
(haief) pala-tine.
Pfeiler, pilier, poteau,
EngL pillar.
wall, piler; pill, tige,
souche.
Nied.S. piler.
Holl. pilaar, pylaar,
pilaar, pielaar.
Swed. pelare.
pan. pular, piller.
Isl. pilar(ur) (plur,),
treillis, grille.
bret, piler.
irl, pileir.
hisp. pilar.
biihm. pilir.
poln. fiiar.
il. piliere, pila.
lat, pala, bêche,
Pfeil, flèche. (F. aussi
Strahl.)
AltD. pheil.
Holl. py\, flèche, trait
d* arbalète, boulon.
Swed. pil.
Dan. pil.
lal. pila.
lat. piluni, javelot, Ja-
veline, dard, pilon,
piston,
gr, bolis, belos.
wall, bilan, lance.
lat. piltts, poil, cheveu,
Bogen, Schiessbogen fiir
Pfeile, arc pour dé-
cocher les flèches,
Holl. pylboog.
Itl. pilubogi.
Holl. pylkoker, car-
quois aux flèches;
pylschoot , pyl-
scheut, coup 9H trait
de flèche; pylstaart
le gros bout de la
flèche; met pylen
Bchieten , tirer à
coups de flèches,
lancer des traits.
Bolz(en), trait d'arba-
lète, boulon.
Engl. boit.
Holl. bout, massue.
Swed. bult.
Dan. boit.
Ul. bolH.
it, bolzone.
russ. boit.
wall, bollt.
bret, bollt.
Bell, hache, cognée. (F.
aussi Alt.)
EngL bill , axe ; bill,
bec,
Ang. S. bill, faucille,
Holl. byl, bile.
Swed. bila; bill,
soc de la charrue;
boedelsbila , hache
du bourreau f glaive
du bourreau.
Dan. bile.
Digitized by LjOOQIC
*, >, »», «, vi
lil. bfla, bf Ida, bull-
da ; boloex, paloexi,
haehe de eharpen-
tier y épée de corn-
but.
kret. bwial , këche ,
cognée.
tark. bil, kache^ co-
gnée. (Adlg. Oe$ch.
p. 368).
ind. bail.
gr. pelegufl {Ihre).
Balken, poutre, ioHoe.
(F. muMti Block.)
Aag.S. bale.
Engl, balk ; bulk ,
matte; bulky, grand,
lourd, petani,
HoU. balk.
8wed. balk (dimin.
bielke).
Dan. biaelke.
lU. balk(r), biaiki;
balksleg(r) , bnlka-
leg(r), cru, brut,
lourd comme une
bûche.
norw. balk, bolk; bal-
ke, bolke, diviter,
partager.
poln. balca.
it, palco.
irl. baie , grand, fort,
robutte.
wall, bale, élévation,
dot. De là le nom
du mont balcan.
Bail, balle, boule, bou-
let, ( F. autti Kugel.)
Engl. bail.
Hon. bal, bol.
8wed. bail, boU, bal.
Dan. bold.
1*1. boell(r).
Engl. bail.
rutt. bal.
lat, pila ; pilula, petite
boule, pillule.
hitp, bala, bola.
it. palla.
gr. palla.
wall pel, pellen.
Trinkschale, Kanne,
vate à boire, pot,
norw. bolle.
Engl. bowl.
Holl. bolster, éeale,
écottê, goutte; bol-
rond , rond comme
u^e boule, tpkéfique ;
boUea, cmmer, ba-
biller, frapper h la
tête p. e, un boeuf;
boUart, babillard,
bavard.
Schneeball, pelotte de
neige, boule déneige,
8wed. snoeboll.
Dan, sneebold.
Engl. snowball.
Holl. baal, ballot, grot
paquet ; Avolbaal ,
ballot de laine; bal-
lasten, charger de
ballott.
Ballast, lett. (K autti
Last)
HoU, ballast.
Engl. ballast.
Swed. barlast.
Dan. baglast.
Isl, barlest*
ruH* ballast,
poltern, Ifirmen, luHner,
faire du bruit, faire
du tapage,
Swed. bullra.
Holl. bulderen, bal-
deren', faire du
bruit, du vacarme,
tempêter; bulderaar,
tapageur, lutin;
bulf^ig , buldrtg ,
bulderig, féroce,
colère, fougueux;
baldagtig, en tem-
pêtant, mal élevé,
pétulant; baldagtig-
neit , inditcrétion ,
pétulance ; bellen ,
tonner, tonnette;
belhamel, le mouton
qui conduit let autret
moutont , (mouton
qui a une tonnaille
au cou) ; belken ,
bulken, balken, bla-
eten, blatan, blaa-
ten, mugir, bêler;
bulking, mugitte-
ment', beuglement.
Bull, taureau, (F. autti
Oehse, Farr, Thier,
WallftsehefGewalt.)
Swed. bola, boela.
Dan. bol (oxe).
Isl. bauli, boti; bau-
la, vache.
norw. bull.
Hon. bul, bulle, boUe ;
bulhond, boide- do-
gue.
' Engl, bull, bullock.
Nled.S. balle.
217
bret. bula.
wiM. bwla.
bbhm, wul.
poln. wol.
rutt. vol.
ind. bael (Trip,)
irLhnWe, fureur. (Dr.
Webtt,}
bellen, aboyer.
Ang.S. bellan, bul-
eian,blaetan,a6oyer,
bêler,
Esigl. to bellow, to
bawL, to bleat.
lat, balo, belo, bêler;
bàlatus, le bêlement.
Engl. to boil, cuire,
bouillir.
Holl. blaren , beugler,
munr (comme let
vaehet) ; blaffen ,
aboyer (comme let
chient).
Isl. baula , mugir ,
beugler; hulltL, faire
ejff^ervetcence , bouil-
Itr; buUandi, bouil-
lant; bola, bulle,
vettie, ampoule.
norw. baale, bruiter.
Swed. boela, bêler;
boelande , le bêle-
ment, mugittement;
boeld, bulnad, botte,
tumeur, enflure.
lat, bulla, bulle d'eau,
botte; bullo, bul-
llo, jeter det bullet ;
bellum, guerre,
(Ge)polter, Lfirm, va-
carme , bruit , ta-
page.
Swed. buUer, bruit,
tumulte; bullersam,
impétueux; buller-
samhet , manièret
brutquet ; boelia ,
flot, vague.
Dan. bolder, bruit,
vacarme, tapage.
bret. bulari, bruit, va^
carme, tapage.
pert, bala, bruit, (Dr,
Webtt,)
Engl. peal, tannerie,
bruit; bell, cloche,
Ang.S. bel, bell, bel-
le, cloche; belhuR,
clocher.
kiihn, wild, stark, hardi,
audacieux , féroce ,
fort, robutte.
28
Digitized by
LjUU^
le
218
», P, »ll, f, ▼.
•wed. bSlt.
lil. balld(r), balKO;
baldinn, mrrogmnty
mutin ^ impétueux;
balldstyrugCr) , 06-
itinéj opiniâtre.
Hon. boud, boade.
AltD. bold, pold,
baldo, palde, balde,
bait, hardi f auda-
cieux, férocefpromptf
vif.
Alt a. balth, baltb-
aba, kardif intré-
pide, libre.
Ang.S. bald, beald;
bealdlice , baldlice
Cade.)
Engl, bold; boldly
hret. bald.
vieux fr. baud.
it. baldo; baldanza;
prétention , arro-
gance.
Engl, boldness, har-
dtene^ audace.
Ang.8. belde, beldo,
hardiette^ audace;
unbald, lâche ^ un-
baelde, làcketé^peur,
timidité; baelded,
animé, prompt, vif;
bealdor, prince, au-
dacieux, hardi.
Engl, the bold(ones),
le$ hommee hardie.
ilav. balii, magicien.
En Suiite bal ft-
gnifle un fou.
ung. bal, fou, insenêé,
qui te detnene comme
un maniaque.
En haut-allemand
moderne on dit en-
core Ko-bold {lutin ,
farfadet), Rauf-
boW (ferrailleur),
Trunlien-bold
{ivrogne).
Pol, pole.
ftr. polos.
lat. polus.
HoU. pool.
•wed. pol.
it. polo.
hiep. polo.
gr. polen, tourner.
Gttrtel, ceinture.
Swed. baelt.
Dan. baelte.
Ang.8. belt.
Engl. belt.
lat. balteus.
Pfuhl, Sumpf, Teich,
mare, marais, étang.
AltD. phol.
Ang.8. pul, poL
Engl. pool.
wall, pwl, pwU.
HoU. poel.
Nied.8. pohL
8wed. poel.
Dan. poel, poêle.
Isl. 9oU(r); poUott(r),
marécageux.
See, stehcndes Wasser,
lac, eau ttagnante.
lat. palus.
gr. pelos.
arm. poal.
lat. paluster, maréea-
geux.
PfUhl, Bettpfôhl, Polster,
couttin, travertin.
Ang.8. pile, pyle,
bolstr, bolster, bol-
star.
Engl. pillow, bolster.
Alt D. polstar, bolster.
Holl. bulster.
8wed. bolster.
Dan. bolster,
bnhlen , faire V amour a
une femme; faire la
coquette.
8wed. bola.
Dan. bole.
Holl. boleeren.
Buhler, galant, amou-
reux.
8wed. bolare.
Dan. bolere.
Hon. boeleerder; boe-
linn, coquette,femme
galante.
norw. bêle, galant,
amant, poitulant.
Buhlschaft , Buhlerei ,
galanterie , coquet-
terie.
8wed. boleri.
Dan. bolskab.
HoU. boelschap, bo-
leering.
Beule, botte.
Ang.8. bile, bvle.
Altengl. bile, boil.
HoU. buil.
8wed. bula; bulig,
bottué.
Dan. baule, bylde.
Holl. bol, en^é, gon-
flé; bult, enflure,
botte; bultig, bult-
agtig, bottu.
8wed. bulle, gâteau
rond; bulla, tcemu
en relief de cire ou
de métal.
pert, pallo, botte» {Dr.
ïVebtt.)
wall, bal, élévation,
proéminence.
polln. bolak.
bohm. baulika.
Balg, Schlauch, écale,
peau, outre.
AltD. palg, balk.
Alt G. balg(8); mati
balg(s), tac de vo-
yage , bougette de
voyage.
Ang.8. baelg, belg,
belig, baelig, bilig,
bylig, bylg, baclge,
byliga.
Engl. belly, ventre,
peau; bowels, bo-
yaux^ intettint.
Hon. balg, ventre.
8wed. balg.
Dan. balg, baelg.
lU. belg(r), peau.
norw. belg; belgpipe,
cornemute.
Nieder8. balg, écale.
bret, balg, écale.
wall, boly, écale,
peau.
irl. bolg, écale, peau.
lat. follis; foUiculus,
écale, petite bourte;
bulga, écale, tac de
cuir.
Blasbalg, tot{fflet.
Ang. 8. blastbelg,
blaestbelg.
(Autti belg, b3rlig,
byliga).
Engl. bellows.
Altengl. blastbellow.
HoU. balff, blaasbalg.
8wed. blasbalg.
Iia.belgiog(r), le gon-
flement; bylgia, va-
gue {cequitego^e);
l>«lgl 9 Ç^i gonfle.
Isl. olra, vague, va-
gue de la mer, flot;
olga, poutter det
vaguet; beli, etto-
mae.
Digitized by
hf p, plif^f» ▼•
219
boeija, vague
0U ftot de ia mer;
boeldy bulnady en-
flure , tumeur. ( F.
ci'deêiUi.)
wrnil, balciaw , ê*en-
fler, $e gonfler j être
fiery glorieux; bwlg,
émiment j fort. (V,
auMêi Balken.)
Aag.S. bulgîan, byl-
gcan, te gonfler,
crier ^ héler , beugler^
mugir; belgan, ir-
riter, mettre en co-
lère; bilge, hardi j
audacieux. (Lye).
AltD. erbolgen, fâ-
ché, courroucé. (Ku-
niich, p. 395).
Holl. befgen, mettre
en colère; belgziek,
belgzugtig, colère;
belging, colère,
Biihel, colline. (V.auêsi
Hugel et Rttcken.)
AltD. buhil, puhîl,
buel, bûhl. (F. lee
nome de montagnes et
de lieux : Eichenbiihl
prèi de Miltenberg,
Dunkels-btthl, Lust-
bûhel prèi de Grfttz,
le Bilhl a Aix-la-
Chapelle, etc.')
Buckel, boue ^).
48) Let moti de Bfihel et
Biicicel Èont de» diminu-
tif» de» mot» back et back,
éfévation. (Jdg.) Jule»
Cê»ur fait mention d'une
tylrm bacenU çui »éf>a-
rait le» Chéru»UHe» de»
Suive»; Ptolémee parte
d'un Méliboeo» dan» V Al-
lemagne du nord. (5S*800
D*tn» le »ud de t Alle-
magne il y a encore un
Bien-boe(at).
Aug. •• baec , bac ,
do$, peau, couver-
ture, pointe.
Engl, back, doê.
AltD. buck, pauc.
HoU. bokkel, boch-
chel, bogchel.
HOgel, Riicken, colline,
doe.
•wed. backe, bak.
Dma. bakke, bag,
Ul. bak.
buckel, packel.
pokkel.
1» backig,. plein
de eollineê , mon-
tueux ; puckelryg-
gig, boiiu.
Holl. bogchelaar, un
boêiu.
rûcklings , riickwârts ,
h la renverte.
Aug. 8. ibaecliag,
baecweard.
Engl. backward.
Holl. baks, agterbaks,
en cachette y a l'inêu
de Vautre.
Dan. baglaends.
Swe4. backlaenges ;
backtal , calomnie ;
backbog, cuiête, gi-
got.
Râckenbein, Rttckgrath,
épine du do$.
Swed. backbeo.
Engl. backbone.
Aug. S. baec thearm,
boyau, culier.
Isl. bakbord.
Holl. bakboord , ar-
rière d*un vaiêêeau,
poupe.
XIngl. backbord.
Pocke , bouton , bour-
geon.
Holl. pok; pokkig,
bourgeonné, couvert
de boutonê.
Ang. 8. poc, pocc.
Altengl. pock (Dr.
Webst.)
wall, pwg, ce oui
i' enfle ou ee gonfle;
bog, gonflement,
élévation; bwccled,
bouclier.
Engl. buckler , bou-
clier.
Bauch, ventre.
Ang.S. buce. ( V. au$$i
Balg.)
Sack, Tasche, $ac,
poche.
Ang.S. pocca, poha.
XSngl; pocket.
ZSngl.baç, poche ;^h\g,
gro$, ^aiê.
AH D; buh , buch ;
boche, vemtre (Ntk.),
WaUraf, p. g.
Holl. buik.
. buk.
bug, buug.
p(er%. pugan. (Ad^;.
Geeà. p. 368).
buka , enfler ,
gonfler.
Pauke, timbale. ( V. aussi
Kessel et Trommel.)
AltD. puk, pawka,
boek.
Holl. pauk; herpauk,
timbale d'armée.
8wed. puk, puka.
Dan. pauke.
pers. bik (Adg.)
8wed. puk pinne ,
baruette de timbale;
pukslagare , timba-
lier.
Bêcher, calice, gobelety
coupe.
Altengl. beaker.
schott. biker.
Holl. beker, beeker,.
bocaal, bokaal, bo-
cal.
Ihred. baegare.
Dan. baeger.
Isl. bikar.
8«red. bragdbaegare ,
bocal ou coupe aux
exploits, de bragder,
faits, actions, ex-
ploits, arts.
Holl. beekeren, cho-
piner, riboter, boire
copieusement.
gr. bikos.
slav. pohar, puhar.
it. bicchiere.
lat. bacar; poculum,
bocal.
backen, cuire du pain
etc. , frire.
AltD. pacchen, ba-
chen.
Ang.S. bacan, bae-
can.
Bngl. (to) bake.
HoU. bakken.
8wed baka.
Dan. bage^
lal. baka.
russ. peka.
gebackt, gebacken, cuit,
frit.
Isl; bakad(r).
Swed' bakad.
Ang.S. baecen.
Engl. baken.
Brod backen , . cuire du
pain.
Isl. baka braud.
Swed. baka.broed.
Dan. bage broed.
HoU. bcood bakken.
Digitized by
Google
220
^, ê* lip* ^» ▼•
_1. (to>balcetoMid.
Backfiaus , Bftckerei ,
boulangtrieé
Holl. bakhuis, bak-
kery.
Dan. bagerhus, bage-
rie.
Isl. bakarahu».
Aug. 8. baechufl.
XUigl. bakehouse.
Backofen , four.
Holl. bakoTen , (ba-
ke)oven.
lal. bakaraofn.
8wed. bakugn.
Dan. bagerorn. ^
Backtrog, huehe à pé-
trir,
Bwedm baktrag.
Dan. bagertrug.
Holl. baktrog.
Engl. ( kneadiqg-
trough).
Backer, boulmngér.
AltD. pek, beck (en
1427) Schmeiler,
Wth. p. 149.
Ang.8. baeeere.
XSngl. baker.
Holl. bakker.
S^red. bagare.
Dan. bager.
Isl. bakari, bakara.
ru$9, pekar. '
$lav, pecy, peky.
{Trip.)
hebr. bagah {Trip.)
peri, pekend, pucht.
(Trip.)
BSckerinn , boulangère.
Holl. bakkerin.
Isl. bakarakona.
Ang.S. baecestreybae-
cistre, baecistr.
Engl, bakerwonian,
B&ckergesell , B&ckers-
knecht, garçon bou-
langer ^ mitron.
Holl. bakkersknegt.
8wed. bagargesaell.
Dan. bagersvend. .
Engl. baker'Bmao.
Isl. bakare hsndverk»
metier de boulanger.
BSeker-Spaten, Schaufel^
pelle de four.
Isl. bakaraspadj.
8w«d. bakspade; ba-
garebod , boutique
de boulanger.
Backsteiiif brique f
HoU. baksteen ; bak-
zel , frituret.
Zwieback, biicuii^ bi$-
cotin.
HoU. ftweebak. (F.
zwey.)
Dan. kreebak.
AltengL twice baked.
Pack <der), paquet^ bal-
hi.
Ang. 8. pac.
Altengl. peek.
NeuengU bag, êëe.
wall. baig.
brti. bac, bmgmbe.
H^. pak; emit, pak-
je, petit paquet.
Bsrud. pack, packa,
packe*
Dan» pak 9 pakke.
Isl. packi; àbaggi,
bagage,
it. paoco.
vieux fr. bague.
kisp. Dacca.
it, paobetto, petit pa-
quet.
Gepftck, bagage,
kitp. bagage.
it. bagaglia.
mit Pack und Sack, avec
$on iae et MeB quit-
• leSf avec arme$ et
bagage.
Hon. met pak en zak.
t 8wed. med pick og
pack.
Packpferd, cheval de bat
ou de iomme.
8ved. packhaest.
Dan. pakhest.
Engl. packhorse.
einpacken , empaqueter ,
emballer f faire êeê\
mallei.
Holl. pakken..
8wed. packa.
Dan. pakke.
Engl. to pack.
Bach, ruiaeau (V.auai
Wasser.)
AltD. bach.
Holl. beek, beeke.
8wed. baek.
Dan. baek.
Isl. beck(r).
Ang. 8. becc 9 broc ,
brooc.
brook (»r.
bruk *•).
m A Ffssdbft inr leMsia
Il y a un ruitiMn qui ap-
Sartietit k U cnriMiration
et boii«b«n et râi porte
encore le nom de Metzger-
brueh. Le mot de bek
renferme en Arabe, es
bébren et en fyriame
l'idée de couler. (Dr,
ïTebtt.)
Altengl. beck, ruii-
ieau. (Dr. Webit).
péri, bak.
gr. pegé.
Becken (das), le baain.
Holl. bekken.
8wed. «backen.
Dan. baekken.
vieux fr, bac.
it. bacino.
ind. bakena (Trip,)
biegen, b«u|;en, krum-
men, pher, pl&ffer,
courber.
AltD. bougan.
Alto, bjugan, eabja-
gaii, bugan (£ye>.
Ang. 8. bugan , by-
gan, treeêer, tordre.
Enîgl. to bow, bend.
walL bwan.
Holl. boogen, buy-
gen.
~. boeja.
boeye.
blé bnga, beygia.
itorir. bluga$ biug-,
courbé.
M. buig(r), courbé;
boginn, courbé; bey-
riuleg(r), ioupU,
flexible.
8wed. boejelig, iou-
ple 9 flexible.
Ang.8. bignesse,
flexion.
Bogen, arc.
AltD. bogo, pogOy
poko.
Alta. boga {Ihre eui-
vaut Procope.)
Ang.8. boga, bof,
boh, arct courbure^
épaule, reaneau.
EngL bow.
wall. bwa.
Boll, boog, boge.
8wed. bj^e.
Dau. bue.
Isl. bogi ; bug(r), arc,
cercle, courbure.
Regenbogen, arc-en-ciel.
AltD. reganpogo.
Digitized by
(^oo^Le
^i p^ piif ff ▼•
Ang. 8. regenboga,
renbogd^
Eagl. rahfebow,
Swed. regnbige.
Isl. regnbogi.
D«n. regnbue.
Ellenbogen , Elbogen ,
coude,
Bagl. elbow.
Holl. ellenboeg.
•wed. armbâge.
BogenBtrang , eorde
d'arc.
Isl. bogastreng(r).
Bwedm b&gestraeng.
Ang.S. bogestreng.
Engl, bewstiing.
Bogenmacher^ arbalé-
trier.
Bngl. bowmaker.
HoU. boogemaker.
Bwed, bâgeniakare.
Bogftnschiitze 9 archer.
«wed. bâgskytt.
HoU. bogtchatter ,
beogschieter.
XUigl. bow«hoo*er.
Bogennclidtseii (fi^r.) ,
archert.
Isl. bogmenn.
Bngl. bowmen.
Bogenschuss, coup d^arc
on de flèche.
Hon. boogflcboot y
scheut.
8wed. bageskott.
Dma. bueskud.
den BogAn upannen, ten-
dre Varc.
Swed. spaeima bftgen.
Holl. d« booe spannen.
mit Pfeil und Bogen,
avec ttu mc et des
flèches.
Holl. met pyl en boos;.
Swed. blglik, courbé
en arc, bombé;
hral f bSge , arcade ,
voûte.
Bug f courbure ( omo-
ptate).
Ang.S. bog, bob.
Swed. bog.
Dui* boug.
111. bo|^(r), paleron,
fuart%er de devant.
HoU. botg, bogt,
proue d'un vaisieau,
cap d* un vaisieau.
Vordermast, mat d*avant.
HoU. boeg^riet
Swed. bogBproet.
'Dnaïm bougsprid.
Bngl. bownprit.
lal. baug(r), anneau,
bague.
AltD. bouch, anneau,
agraffe. (Knnùch ,
p. 3^).
Ang.S. beag, beage,
beg, big, beah, bieh,
couronne; beagian,
biegan, bigean, cou-
ronner; bogan (jac-
tare).
Sattelbug, arçon de la
ielle.
Isl. soedulbogi.
AltD. satalbogo.
Engl, saddlebow,
sicb bticken , beugen ,
$e courber f êHncli-
ner,
Holl. z% bokken ,
bukken.
Swed. sigbuga, byka.
Dan. sig boejre, btikke.
EngL to bow.
Bucht, bate, ame.
Sw^ed. bugt.
Isl. bugt, bn^da.
Hon. bogt, bate, cour-
bure; bogtig, cour-
bé, arqué; bogtîg-
heid, courbure, at-
nuoiité ; boogten ,
pouiter de$ vaguet.
Boek, Ziegenbock, Geîs-
bock, bouc. (F.
au$$i Widder.)
AltD. pouho.
Holl. bok.
Swed. bOck.
Dan. bok, gedebuk.
UU buk(r).
Swed. bagge, béHer.
Ang. S. bUGc , bucca,
Engl. buck.
NiederS. buk.
lat. bucca; bucculus,
jeunk taureau, bon-
villon; bucula, jeune
vache, génisie,
hiip, boque.
wall. bwch.
bref, buch; bicq, chè-
vre.
ind. bukri, bukra,
chèvre. iTrip.)
kalm.hugn, cerf. (Dr.
Webit.)
Hiindinn, chienne.
Ang.S. bicca, biece,
bice.
321
^_. btt(^*
Ang.S. biccene, de
chien, canin.
Holl. bokshorn, come
de bouc ; boksbaard,
barbe de bouc; boks-
rel , bokkerei , peau
de bouc.
Bacb, livre.
AltD. puocb, puoh,
puab, pucb.
AltOri boka, bokes,
livre, document.
. Alts, bec, boec,bocc,
bec
Engl. book.
HoU, bok.
Swed. bok.
Dan- bog, boog.
Isl. bok.
ru8i, buk.
Ang.Sr sangboc, /tcre
de cantiques; band-
boc , manuel; god-
spelboc , évangile ,
hvre d'église {dont
les prêtres se servent
pour dire la messe),
bocraeder, lecteur;
boccraeft, connais-
sance des écritures;
bocun^, écriture;
bocfell, parchemin,
peau préparée pour
écrire.
HoU. bokpel, parche-
min.
Ang.S. bocei^, écri-
vain.
Alt G. bokarels, sa-
vant dans les écri-
tures.
Isl. bokaskrifari ,
écrivain, auteur.
Buchstaben, lettre.
Alt D. pt;ahstaba ,
buahstabo. ^
Ang.S. bocstaf.
Isl. bokstaf(r).
Swed. bokstskf.
Dan. bogstav.
HoU. boekstaaf,boek-
8taré.'
Buchbinder, relieur.
Engl. bookbinder.
HoU. boekbînder.
Swed. bokbindare.
Dan. bogbinder.
U. bokbindari.
Bachladen, librairie.
Swed. bokl&da.
Isl. bokblada.
Digitized by VjOOÇIC
232
Buchrerkfiufer, Bucli-
' hftndler» libraire,
III. bokieliari.
Engl, bookseller.
8wed. bokhandlare.
HoU. boekhandlaare,
boekhandelaar ,
boekrerkooper.
Bibliothek, BQcherkam-
mer , bibliothèque ,
chambre k livrée.
Ans- S. bochu8> boc-
hord.
AttD. puchchamara ,
Bûchersaaf, bibliothèque^
ialle à livrée.
HoU. boekzaal.
Swed. boksal.
BQcherschrank , bibHo-
thèque, armoire à
livret.
HoU. boekekas.
Engl. bookcase.
Swed. bokkista, caitte
yie livret; bokskâp,
armoire a livret.
Bjdcherwunii , gerce ,
teigne.
Holl. boekworm.
Engl. bookworm,
buchen , einschreiben ,
mettre, coucher tur
let livret.
Ang. 8. bocian, gebo-
cian.
EngL to book.
Bûche, hêtre (arbre).
Ang. 8. boc , beoce ,
bece, boece , boc-
treow.
ZUigl. beech, beech-
tree.
Holl. beuke, boeke,
boekenboom.
8w^. bok (traed.)
Dan., boege.
Isl. beiki, beykî.
foin. buk.
ohm. buk.
bachen , ron Buchen-
holz, de hêtre.
Ang. 8. becen.
Xhigl. beechen.
picken, piquer y piocher,
picoter, becqueter.
Ang. 8. pycan.
Bngl. to pick, peck-
Holl. pikken, bikketi.
8wttd. picka.
Dnn. pikke.
lal. pika, piaka.
b, p, pb, f, V.
it. beccare, becqueter;
piccare, piquer, per-
cer.
hitp. picar.
gr. peçhu.
lat. pecto.
wall, pigaw, picoter,
coûter det picote-
ment.
8wed. pigg, pwnU,
aiguillon; pigglik,
garni de pointet,
PIcke , Speer , pique ,
lance, javelot.
8wed. pik.
Dan. pik.
Engl. pike.
it. pica.
Holl. piek.
Schnabel, Spitze, bec,
pointe.
Ang. 8. pic, pyc.
Engl. beak.
Holl. bek.
hitp. pico.
it. becco.
wall. pig.
irl, peac.
gr. pica.
lat. picas, pie (ùi-
teau).
Engl. peak,jnc, mon-
tagne haute et ter-
minée en cène; poo-
ker, poker, barre de
fer pointue tervant
h attiter le feu.
Holl. pook, poignard;
piekstock, boit de
lance.
BODES, fond. (V.mutti
Gnind.)
AltD. bodem, podem,
podam, podum.
Ang. 8. botm.
Engl. bottom.
tchott, boddnm.
Holl. bodem, boodem.
8wed. botn , botten.
Dan. bund.
Isl. boto.
lat. podex, derrière;
poaium, taillie{d'une
maiton).
gr. bu dos , fond de la
mer.
8wed. norr - botten ,
le golfe de Bothnie
(fond du nord).
Dant le midi
de l'Allemagne on
trouve le Boden-see
(lac du fond), ettt
le lac de Conttance
(lacus bodam-icus).
bottom t'empkie
autti en anglaitpour
détigner un voit-
teau, et dant let
patft de VElbe infé-
rieur, aLauenbourg,
on donne le nom de
boden aux boit de
conttruction attem-
blet en radeaux. De
la vient le terme de
Bodmere^, bodme-
rie, bodtnerie, prêt
à la groite aveniure.
Holl. bodmerye.
Engl. bottomry, prêt
à la grotte aven-
ture, en donnant en
gage det vaitteaux.
der Boden der See, die
Tiefe des Meerea,
le fond de la mer.
Engl. the bottom of
the sea.
Holl. de bodem der
zee.
der BodcB eines Schif-
fes (Sehiffsraum),
le fond de cale.
Engl, the bottom of .
a ship.
Holl. the bodem ran
't schip.
der Boden eines Fasses,
le fond d'un ton-
neau.
Engl. the bottom of
a vat.
Holl. de bodem van
en vat.
AltD. bodenbender,
tonnelier. (WaUref,
p. 8;-
Holl. de aardbodem,
la terre ^ le toi.
bodenlos, tant fond.
Ang. 8. bottomless.
8wed. bottenloes.
Dan. bundloes..
Isl. botnlaus ; bota-
laust diup , abtme
tan^fond; botnlavs
giap, abtme, ouver-
ture $an$ fond, cre-
vatte*
Battel, huitiier, tergeut^
bedtau.
Ang. 8. b ydel,b3r4ele,
baedel.
Digitized by CjOO^ [^
=a
h, 9, pli, f, ▼•
223
Engl. beadle» AifM-
mr, êergeHty 6e-
demu,
boedel.
!• boddeL
HoU. ped^l, hêieau^
êerviieur; beul, bour-
reau, homme féroce ;
beuUknegt, valet de
bourreau ; beulen «
martyriter.
Aag. 8. bytl, bitl,
bietl, hache ^ mar-
teau*
Boot , barque , bateau.
(F. aum Kahn.)
Ang.S. bate» baet, bat.
Engl, boat.
Holl. boot.
8wed. bât.
Dan. baat
Ici. bàt(r).
bret. walL et irL bad.
hisp. bote.
it, batello.
père, bat, i ^
%na. poda, | ^
Bootsmann, matelot.
Engl. boatsman.
HoU. bootsman.
Swed. bfitsman, ma-
telot de la couronne^
êervant dam la ma-
rine royale.
Dmi. baadsmaod.
III. bàtsmann^ bâts-
nanna hrop , cri de$
marine.
BootBTolk , marinière »
matelote.
•wed. bStsfolk.
Dan. baadsfolk.
Holl. bootsTolk.
Engl. boatsmen.
Bootshake, gaffe.
Swed. bâtshake.
Dmn. baadshage.
Isl. bâtshaki.
Holl. bootsbaak.
Engl. boatsbook.
Batte, Bottieh, cuve. (F.
«tfift Bade, Fass et
Kûpe.)
AHD. potacha. (en
\4S^.)8ehwuUerWtb.
p. 224.
Ang.S. bytte, bytt,
byt, butt.
Engl. butt.
Holl. butte, botte.
8wed. bytta.
Dnn. boette.
U. bytta.
gr. pidos.
per$. pute, pota. ( Trip.)
it. botte.
hiep. butt, tonneau;
bota, outre y botte.
Stiefel (exprimant une
idée de concavité),
botte,
it. botte.
Holl. buidel, bour$e;
buidezak, besace^
bitêac.
wall, poten, convexe ,
bombé, renjlé.
Flasche, bouteille,
wall, potel.
EngL bottle.
Hou. boeteilje.
it. bottîglia.
hiep. botella; botilla,
rtite outre a vin.
^ , Gefôsfl, va$e, pot.
Engl. pot.
wall. pot.
irl. pota.
arm. pod.
Holl. pot.
Topfer, potier.
Holl. pottebakker.
Engl. potter.
PfQtze, mare.
Ang.S. pitf put.
Si'Sl- pît,/o«<e, creux.
PfÛtze , Grube « mare ,
fot$e, creux, puiti.
wall. pyd.
irl. pit.
wall, pydaw, eource,
fontaine.
EfoU. put, foue, fon-
taine; putwater,
eau de fontaine.
Bninnen, Grube, puit$,
fontaine, fotee.
lat. puteus.
êanttr, put, putta.
(Dr. Webet.)
it. pozzo.
Holl. putten, puiier
de Veau au puiti.
Betty lit. (V. au$9i La-
ger et Weile.)
AltD. bett, pett, pet-
ti, bette, petiu.
Alt a. badi; biud,
table, ihye.)
Alts, beddi.
j.S. bed, baedd,
bedd; bead, beode,
beod, badi, taHe.
Engl. bed.
Swed. baedd.
Dan. (haog6)beed,
plate-bande.
M. bed.
ind. pat. (Trip.)
Federbett, lit de plumei.
AltD. fedarpetti, fe-
darbette.
l. featherbed.
Brautbett, lit nuptial.
AltD. prutpetti.
Engl. brideoed.
Bettgenosse , camarade
de lit.
Alt D. bedgenoys,
compagnon ou com-
pagne de lit, épouie.
(Wallraf, p. 5.)
Ang. S. gebedda.
HoU. bedgenoot.
Bettfltâtte, stelle, boi$
de lit, couche.
Engl. bedstead.
Holl. bedstaede.
Engl. bedroom ,
chambre h coucher.
Ang.S. bedbolster,
couiiin , oreiller ;
bedding, litière,
paille; bedreaf, ri-
deau de lit.
Holl. bedgardin, ri-
deau de lit.
Swed. baedden af en
flod. Ut d'une ri-
vière.
(sich) betten , êe faire
un lit, te mettre au
lit, ie coucher.
AltD. gebetten.
Swed. baedda.
Ang.S. beddian, be-
dian , beddigean ,
mettre au lit, faire
une litière.
Bad, bain.
AltD. pad, bad.
Ang.S. bad, baeth,
batho, baedh.
Engl. bath.
Hou. bad.
Swed. bad.
Dan. bad.
III. bad.
wall, badh, baz.
irL bath, ««u, mer.
it. bagno.
lat. balneum.
Badhaus , maieon de
baini.
Swed. badhus.
Digitized by VjOOQIC
224
h, p, pb, f» ▼•
^ ^ baethhufl»
BngL bathinglioii8«.
Badstube, éiute.
Holl. badfttoof , bad-
stove.
Chred. badstuga.
I>aa, badstue.
III. badstofa.
Aug. S. baethstow ;
baethestede y ia»-
Badkufe, Wanne, bai-
gnoire,
Holl. badkuipe, bad-
doek, badlaken,ltit^e
de bain,
baden» baigner.
Ang.S. baethan, ba-
thian, baethian, be-
thian.
Xlngl. to bathe.
Holl. baden , baaden.
8wed. bada.
Dan. bade.
Isl. bada.
wall, bozi, plonger,
das Baden, le bain.
Swed. bathing.
Holl. baadinge.
Bader, baigneur.
Holl. bader, baeder,
baigneur.
En haut-allemand
moderne bader tt-
gn^ encore chirur-
gien-barbier , parce
qu'autrefoiê let bai-
gneuri ou étutiêtet
faiêaienty aprèt le
bain, la barbe et
let cheveux à leurt
pratiquet , comme
cela a encore lieu
dant f orient.
gebieten, ordonner^ com-
mander.
Swed. biuda.
Dan. byde.
Isl. boda, bioda, com-
mander , mamder ,
prier; bioda til brul-
lup», prier de la
noce ; bodsmadr ,
convié, convive, haie;
bedia^ étranger,
hâte; biodr, teigneur,
maître.
AltD. piutan, piotan,
bieten*
Alto, biudan, ana-
biudan.-
Ang.S. beodan, be-
beodan, bebodan.
Engl. to bid.
Swed. bebSlda, man-
der.
Ang. S. bodiaof bodi-
gean, bodigan, mon'
der, communiquer,
prêcher ; bodu ng ,
mandement, commu-
nication; biodan,
beodan, offrir.
Holl. bieden, offrir;
bieding, offre; bod,
offre.
Swed. biuda farvael,
donner le talut ;
biuda up, inviter,
exhorter; biudnhig,
invitation.
Gebot , Befe.hl , ordre ,
commandement.
AltD. boU, baud,
bautt, kipot, chibot,
gibot.
Alt G. bauth.
Ang.S.gebod, gebodu,
bebod , bod , com-
mandement; gebeot,
menace.
Holl. bode.
Swed. bud«
Daa«, bud»
Isl. bod, bodord.
Swed. konungenflbad,
ordre du roi; guds
bud, commandement
de Dieu.
tantk. padi,badi,both,
mattre.
pert, badia, maître,
lat. potitor, conqué-
rant; potentia, puit-
tance. (V. nom. pr.)
Terbieten, défendre.
AltD. faurbiudan.
Xhigl* to forbid.
praHp forbode, défen-
dait.
Swed.. foerbiuda.
Dan. forbyde.
AltD. firbiudan; four-
baud, bauth, dé-
fente.
Engl. foreboding, pré-
tage, avit préalable.
(V. Tor.)
Bote, Abgesandter, met-
tager, envoyé.
Ang.S. boda, bode.
Alts. bodu.
Holl. bode.
- Swed. biid, bâd.
Dan. bud, buud.
Isl. bod, bodi, nonce,
héraut,
Botschaft, menage, en-
voi.
Alt D. potascaf.
(Kremtier, p. 266.)
Ang. S. bodscip, bods-
cipe.
Swed. budskap.
Dan. budskab.
' Isl. bod9kap(r), bod.
Holl. boodschapping,
boodschap ; bood-
flchappen , apporter
une nouvelle; bood-
schapper , ambatta-
deur; bodeampt ,
mettagerie ; bodin-
ne, mettagère.
bitten , beten , prié^.
AltD. bethen, béton,
peton.
Alt G. bidian.
Ang.S. bidan,biddan.
Engl. to beg, bid.
bret. bedi. iAdg.)
Holl. bidden.
Swed. bedia, bidia,
Dan. bede.
Bitte, Gebet, prière.
AltD. bet. (Kunitch^ *
p.S92) jietA, Schmel-
ler Wtb, p. 216);
beta, bete, bede, bita.
(ifrewjtVr, p.26,31.)
Alt G. bida.
Ang.S. bede, baed,
gebede, gebaede.
Holl. bede, beede,
bidding.
ind. gebaiadi. (Trip.)
Alt D. betlich , par
forme de prière.
Bethaus, Kapelle, Kirche,
maiton de prière ,
chapelle, éghte.
AltD. bethus. (Ku-
nitch, p. 392.)
Alt G. gardsbido, bi-
dogard(8).
Ang.S. baethhus, bed-
hu8, gebedhua.
Altengl. bedehouse ,
chapelle, hôpital.
Ang. S. baethstede,
oratoire; gebedman,
celui qui récite det
prièret devant wu
réuniom.
Digitized by VjOO^ li::^
^9 p9 l^li» ff r.
225
HoU. bededagybiddag,
jour de prières f
bcedevart, beetrart,
pèlerinage,
bet tel n, mendier,
AltD. heUÀon.8€kmel'
1er Diet, f. 216) *y^et'
Ijn, (Kremiier^ p.
266.)
HoU. bedelen, beede-
len.
Isl. betla. (F. am$i
tigga.)
Bettler, mendiant,
8wed. bedlare.
Dan. better.
Ul. betlari.
norw, bidder.
Alt Q. bldagwa.(Lye.)
Snf^l. beggar.
Holl, bedelaar; bedel-
zaky beedelzak, be-
$ace, bi$8acs bee-
delbroeder, beghard,
religieux mendiant^
frère quêteur ; be-
ginne, begyne, ba-
gyne, begyn, bé-
guin, béguine f reli-
gieuie mendiante ,
fausse dévote, (F.
inna et Kônig.)
Beute , proie , butin.
Swed. byte, bytta.
Daa. bytte.
Jal, bytta.
BïïkgL booty.
Holl. buit, buyt.
it, bottino*
hisp, botio.
erbeuten, faire du bu-
tin, prendre sur V en-
nemi,
Holl. buiten, baeten.
Freibeuter, flibustier,
Bagl. freebooter.
8wed. frlbytare.
Holl. buiter; buit-
zoeker, chevalier
d'industrie.
Butter, beurre, (F. aussi
Schmiere et Kern.)
Aug. 8. buter, butera,
butere, buttere.
Engl. butter.
Holl. boter, butter.
ffr.bouturon, pouteron.
lat. butyrum; iquel-
queS'Uns le font dé-
river du grec bous,
f>ache^ et de taros,
lait , fromage,)
Aug. 8. buterstoppa,
pilon de baratte ;
buttorfleoge, buter-
flege, papillon,
Engl. butterfly, pa-
pillon,
Holl. botervlieg,
mouche a beurre (pa-
pillon),
Buttermilch, babeurre,
Engl. buttermilk.
Holl. botermelk.
Buttermarkt, marché au
beurre,
Engl. buttermarket.
Holl. bottermarkt ,
botermerkt.
Butterweib, vendeuse fie
beurre*
Engl. butterwife.
Hon. boterwyf ; boter
kernen, baratter*
beissen, mordre. (F.
ttusH essen et Wei-
de.)
AltD. peizen, pizzen,
bizen.
Alto, beltan, andbei-
tan, gronder (mor-
dre autour de soit)
Ang. 8. bitan.
Engl. to bite ( pr.bait).
Holl. byten.
8wed. bita.
iMn. bide.
lal. bita.
bret, bwytta, manger,
Nled. 8. beten, man-
ger.
Weide , pâturage , pâ-
ture,
ImU beite, beit.
8wed. bete.
norw, beite.
Lockspeise, Koder, ap-
pât, amorce^ leurre.
Ici. beita.
Engl. bait,
das Beissen, la morsure,
Vaction de mordre,
Holl. byting.
Engl. biting.
8wed« bitande, mor-
dant, hargneux,
Holl. h\ia\^,hargneux,
qui aime à mordre,
Biss, morsure.
AltD. imbiz, bouchée,
repas (Kero); biz-
zin, morceau,
Ang. 8. bita.
Engl. bit.
HoU. beet, bit.
8wed. bit.
Dan. bid.
III. bit,biti;bitUng(r),
petit morceau,
ein Bissen Brod, un
morceau de pain.
Engl. a bit of bread.
Holl. en beet brods.
nicht einen Bissen zu
essen, pas un mor-
ceau à manger.
EngL not a bit to eat.
Holl. niet en beet te
eeten.
klein, wenig, petit, peu.
wall pittw.
Engl. petty.
Holl. bits,bitz,bitzig,
arrogant , rogue ,
hardi; bitzheid, ar-
rogance , morgue ,
fierté,
bos, méchant.
Hon. boze, boos,
booze.
Engl. bad, mauvais,
tiirk, bed, mauvais,
lat. pessimus , très
mauvais.
8wed. baesk, amer*
baeskhet, amertume.
Holl. booslyk , mé-
chant ; booshertig ,
boosM'ilIig*, qui a
un mauvais coeur;
booswigt, scélérat;
boosbeid , méchan*
ceté; boosdaad,/or-
fait, mauvaise ac'
tion.
bitter, amer.
Alto, baiâr.
Ange 8. biter, bieter.
Engl. bitter.
HoU. bitter.
8wed. bitter.
Dan. bitter, beesk.
Isl. bitr, beiskr.
bitter wie Galle, amer
comme fiel,
Engl. bitter as gai.
HoU. bitter als gai.
8wed.bitter som galle.
Terbittern, rendre amer.
Ang. S. bit<^rian , bi-
terigan.
29
Digitized by
^n^
le
226
h, p, ph, r, V.
bitterlich, amèremêni,
An8«8« biterlice, bi-
tyrlice, blttyrlice.
EiiJbpL bitterlv.
HoU. bitterlik.
8wed. bitterligen.
Isl. bitarleg(r), bitur-
lega.
Aug. 8. biterlicust ,
très amèrement (mu-
perlât.).
Alto, baitraba, amè»
rement,
Bitterkeit, amertume.
Aug. 8. biternes ,
nysse, bieteraesse,
bitternes.
Engl. bitterness.
Holl. bitterheid.
8wed. bitterhet.
Dan. bitterhed.
Isl. biturleiki, beiskia.
BhBSy^aete (mueique),
8wed. bas; baspipa,
banon; basstaemina,
baise-contre , voix
de basse.
Posaune , trompette ,
trompe 9 trombonne^
saquebute, bauon,
8wed. basun.
Dan. basune.
Isl. basuna.
Holl. bazuin, basson.'
Engl. bassoon.
altfr» buisine.
it, bassone» busna.
poln, boson, poson.
bohm, pozaun.
lat, buccina, buccinum.
Holl. bazuiner, trom-
pette,
8wed. basunbl&sare,
tromboniste,
posaunen, sonner de la
saquebutef publier a
son de trompe,
Hon. bazuinen.
8wed. basuna (iit).
Dan. basune (a^).
Besen, balai,
Ang.S.besem, (brom).
Altengl. besom ,
(broom).
Holl. bezem, bessem.
Bast y Rinde, éeorce,
8wed. bast.
per s, best.
Engl. bast.
Isl. bftjit. Àt.ùTrtt Un»..
Busch, buisson^ bosquet,
bois,
8wed. busk.
Dan. busk.
Isl. busk(r).
Engl. bush.
Hon. bosch, buisson,
bois ; dimin. boschie,
bosken.
JUsp, bosque.
it, bosco.
per s, bische. (Trtp.)
buschig, touffu, buisson-
neux,
Holl. boschagtîg.
8wed. buskagtig.
Engl. bushy.
Holl. bussel, touffue,
faisceau , botte ,
gerbe; boschbroeder,
frère habitant le
bois, hermite, soli-
taire,
Busen, mit.
Ang.8. bosmaybosm»
besma, barm, bearm,
baerm. (F. bann-
herzig.)
Engl. bosom.
AltD. buosem, bno-
sum, puosam; barm,
sein, giron,
Holl. boezem,boesem.
8wed. et Dan. barm.
Busenfreund , ami in-
time,
Engl. bosomfriend.
Holl. boezernvriend.
beide, tous deux,
Ang.S. batu, butu(t)
Engl. both.
sehott, baith.
AltD. bethe, beidu,
pedo, bethiu.
AltG. bai,ba, bajoth(s)
Holl. beide, b^de»
8wed. bftda, bade.
Isl. bàdi(r).
Biene, abeille, iV, aussi
emsig.)
AltD. bie, bin» bine.
Ang.S. beo.
Engl. bee, Cpr, bi).
Holl. bie, bye.
8wed. bi, by.
Dan. bie.
Isl. bi.
lat, (a)pis.
hisp, abeia.
it, pecchia.
irL beanh.
Bienenschwam, essaim
d'abeilles,
8wed. bisraerm.
Dan. biesvaerm.
Engl. beeswarm.
Holl. byezwerm, bien-
zwerm.
Bienenstock , Bienen-
korb, ruche,
8wed. bistock.
Dan.biestok,.(bikube).
Engl. beestock, (Dr,
fVebst,), beehive.
Holl. biekorf, bye-
korf ; bie wolf, bour-
don; byenwolf, pic
(qui se nourrit de
guêpes et d'abeilles),
Engl. humble bee,
bourdon, (F. Hum-
mel.)
Ang. 8. beomodor,
aoeille mère, reine
des abeilles; beo-
theof, voleur d'a-
beilles , voleur de
miel; beobread, be-
onbread, tartine de
miel,
Pfou, paon, (F. aussi
Fasan.)
Ang.S. pawa.
Engl. pea, peacock.
AltD. puTOgelf puh-
vogel; pfaw. (Schw»)
Holl. pauw, paauw.
8wed. pâ(fagel).
Dan. paafugl.
Isl. pà, pàfugL
wall, pawan.
lat, pavo, payus.
hisp, pavon.
it, paTone.
poln, paw.
ùohm, pair.
gr. phao, phaino, je
brtlle , je luis,
wall, paw, étalant*
(Dr, Webst,)
Pfanhenne, paonne, pm-
nache,
Engl. peahen.
Holl. paauwin.
Dan. paahoene.
8ved. p&fSgelshoena.
Pfaffe, prêtre. (V. aussi
Vater et atta.)
M. papi, père,
norw, popi, père.
BToll. nana. n^i>.
Digitized by VjOOÇIC
h, p, pli, f, V,
227
Vater, firzieher, père^
Dan. baere;
Engl. with drum» and
inttituteur.
W. pipraO)
fifes.
gr. pappas.
lat. papas, pappas.
(das) Beben, treêsaille-
Pfeifer, fifre.
ment, tremblement.
Ang.S. pipere.
per$. bab.
HoU.beevingé, beving.
Bagl. piper.
tûrk. baba.
Ang. 8. beofung, bi-
HoU. pyper.
AltD. pfafifheit, pré-
fung
Swed. pipare;
iriêe, clergé , êur-
Erdbeben, tremStemunt
Dan. piber.
tout elerge êéeulier.
iSchmll. Diet. ^.905)
de terre.
lal.pipari, pipublasari.
Hon. aardbering.
PfeflFer, poivre.
Priester , Geistlicher ,
8wed. jordbaefning.
Ang.S. peppor, pipor.
Vater, prêtre y reli-
Biber, bièvre, castor.
Engl, pepper.
gieux, père.
AltD. pipar, QKrem-
HoU. peeper, peper.
ru$i. pope.
sier, p. 264.)
Swed. pepper.
ung. pap.
Ang.8. befor, befer;
Dan. peber.
Holl. paap, prêtre.
beber, bebr, biofor,
lal. pipar.
paus, pape, paape-
beofer.
gr. pepere.
lat. piper.
ry, papeiy, prê-
triée, pausdom, pa-
Bngl. bearer.
HoU. bcrer, beerer.
it. pepere, pepe.
pisme.
Swed. baefrer.
bôhm. pepr.
Pabst, pape.
Dan. baever.
poln. pieprz.
Swed. pftfre.
W. bifr.
vers, pelpel, pilpil.
hind, pipel.
ind, bab.
lat. fiber; Pline é^
tark. baba.
biber.
sanskr, pipali.
port. papa.
hisp. beAro.
pappein, plaudern , fo-
hisp. papa.
it. berero.
biller, jaser , ba-
it. papa.
russ. bobr.
varder.
lat. pappos, pappus,
bôhm. bobr.
HoU. babbelen.
aieul, vieillard; pap-
poln. bobr.
Ffkife, pipe, chalumeau,
sifflet, fifre.
Engl, (to) babble.
po, manger.
schott. papple.
III. babba, babiller.
pert, bob, nourriture.
(Dr. Web8t.)
Ang.S. pip, pipe.
bégayer.
Dan. bable.
Papp, Breî, co//e, 6ottt^
Engl. pipe,Cpr.paip);
lie.
fife.
HoU. babbelery, bab^
it. pappa.
HoU. pyp.
belaary , babillage ,
Holl. pap.
Swed. pipa.
Dan. pibe.
bavardage.
Engl, babbling, babil-
Xlngl. pap.
Swed. papp.
W. pipa, pipu.
lage , bavardage ;
babbler, babillard.
Hon. paplepel, cuil-
lère h bouillie.
wall. bret. et corn. pib.
irl. pib, piob.
bavard.
Pfad, sentier. (V. aueti
it. pipa.
UoUnhhel, gai, éveillé.
Fuss.)
Hirtenpfeife, chalumeau,
Volk, peuple.
Ang*. 8. paad, paat,
flûte champêtre, pi-
lat. populus.
path, paeth.
peaux.
Engl. people.
XIngl. path, footpath.
Swed. herdepipa.
irl. pupal, pobal.
AltD. pat, pad, phad.
Dan. hyrdepibe.
hisp. paeblo.
wall, pobyl; pawb.
HoU. pad.
•anth. patha.
ind. padi.
pfeif^n, siffler.
pob, chacun, tout
le monde.
gr. patos.
Swed. pipa.
russ. bobiel, paysan.
Pobel, gemeines schleeh-
treten, schreiten, mar-
* Dan. pibe.
cher.
Isl. pipa.
tes Volk, populace.
Ang. 8. peththian.
HoU. pypen, piepen,
wall, poblac.
Altengl. to path.
siffler, pépier.
Pappel(bauni) , peuplier.
gr. paten,
beben, zittern, trenail-
lat. pipo, pipio, pépier.
Swed. poppel.
HoU. piepjong, très-
Dan. popel (trae).
lir, trembler. (F.
Jeune.
lai. popel (trë).
austi Fieber.)
mit Trommeln u. Pfeifen,
HoU. popelboom, pap-
Aug. 8. beofian, bi-
avec les tambours
pelboom , popelier.
fian, bifgean.
et les fifres.
populierboom ; abel-
bom, abeelbom.
HoU. beven, beeven.
HoU. med drommen
Swed. baefra.
en pypen.
peuplier, tremble;
228
popelen , trembler ,
tretsaillir,
Sngl. poplar.
lat, populus, popolus.
offentlich , public,
it. publico.
ZSngl. public.
Bild, Bildniss, image,
portrait,
AltD. bilid, biUd«>
biladi, bilidu, pila-
di, pild, pilidi, pi-
lodi, pilothiy piledi,
belidi, gebilithe.
Ang. 8. bilith, image^
exemple.
Holl. beeld, beeldenis.
8wed. bild, belaete.
Dan. billede.
Isl. bilaeta.
8wed. afbild. image;
en m&lad bild, image
peinte.
AltD. forebild, Tore-
bild, modèle*
Holl. beeld te paard,
image a cheval^ sta-
tue équestre.
Bildhauer , sculpteur ,
statuaire.
Holl. beeldhouwer.
8wed. biidhuggare.
Dan. biliedhugger.
III. bilaeta smid(r).
Holl. beeldsnyder,
sculpteur; beeldgie-
ter , former.
bilden , former.
AltD.biliden.(iiCrfm-
sier, p. 80.)
Holl. beelden.
Swed. bilda.
Dan. bilde.
Pilger, Pilgrim, pèlerin.
(V. aussi wallen.)
Alt D. pilgrim , pil-
gram, pilgeramb,
bilgeramb.
Holl. pelgrim.
Engl, pilgrim.
Dan. pilegrim.
Isl. pilagrim(r).
it. pellegrino.
lat. peregrin us.
Pilgerstab, bourdon de
pèlerin,
Engl, pilgrim'sstaf.
Holl. pelgrimsstok.
8wed. pelgrimsstaf.
Dan. pillegrimsstav.
Pilgerfahrt, pèlerinage.
9wed« pelgrimsfaerd.
h, 9,. 9^, t, ▼•
Dan. pillegrimsgang.
Isl. pilagrimsferd.
HoU. pelgrimagie.
Engl, pilgrimage.
Pelz, fourrure, peau,
pelleterie, pelisse,
(F. aussi Fell.)
AltD. pelliz. iKu^
nisch, p. 402.)
Altengl, pelt.
Holl. Swed. et Dan.
pela.
Iff. pilts, tablier de
femme (?).
lat. pellis, peau; pel-
licula, petite peau;
pilus, cheveu.
it, pellicia.
billig, équitable.
AltD. billih, billich ;
(de bill, droit ac-
quis. (Adg.) V. aussi
L'nbill, Unrecht.)
Holl. billik.
8^ed. billig.
Dan. billig.
Billigkeit, équité.
Swed. billighet.
Dan. billighed.
HoU. billikheid.
Baum, arbre.
Alt D. boum , bom ,
poum, bawm.
Alto. bagm(8).
Alts. boem.
Ang. 8. beom , beam ,
arbre, bâton, rayon.
Engl. beam, boom,
arbre, poutre, rayon.
Holl. boom.
Swed. boom.
Dcui-bom, arbre, bar^
rière.
III. badm(r) ; aet
badm(r), arbre gé-
néalogique.
irl. beim, poutre.
Engl. mainboom, le
grand mât des vais-
seaux,
Weberbaum, lisseron.
Engl. iveayer's beam.
Swed. waefbom.
Dan. vaererbom.
Schlagbaum, barrière.
Swed. slagbom.
Dan. fllagbom.
Qelbaum, olivier.
Alt G. alewa bagmfs).
Lorbeerbaum, laurier.
j. S. lawerbeam ,
laurbeam ; beam-
6cead , ombre de*
arbres ; beamian ,
rayonner,
Engl. 'to beam, rayon-
ner.
Holl. boomryk, bien
boisé, riche en ar-
bres; boomqueekery,
boomkwekkery, pé-
pinière; bpmig, an-
guleuXfpointu (demtP-
forme).
En haut-allemand
moderne Fahrbaum
s'emploie pour dé-
signer les avirons
des bateliers.
Pumpe, pompe.
Engl. pump.
Hon. pomp, pompe.
Swed. pump.
Dan. pompe.
Isl. pumpa.
irL buimbifl.
gr. et lat. bombus,
son.
lat. it. et hisp. pompa,
éclat, gloire, bruit.
it. pompa.
hisp. bomba»
gr, pompa , pompeia ,
pompeuQ.(/)r. Wbst.)
d*oit vient le mot de
Bombe, espèce de
projectile.
binden, lier, nouer.
AltD. bintac, pintar.
Alto, bindan, gabin-
dan.
Ang. S. bindan , ge-
bindao, lier^ nouer;
bendan , baendan ,
plier.
Engl. to bind, lier;
to bend, plier.
( bend and bind
are radically the
same word. Dr.
Webst.)
Holl. binden.
Swed. binda.
Dan. binde.
III. binda.
pers. b«M)dan. (Dr.
Webst.)
Swed. banda, relier
un tonneau. ( V. aussi
winden.)
Ang. S. pyndan, em-
pêcher, borner, dé-
fendre; pyndiDg,
défense.
Digitized by
^9 #90 91^9 ^9 ▼«
fébunden, iié,
Isl. bundion.
Alt G. bundan.
Aug. 8. buadem, bond.
XUigl. bouod.
entbinden, l^sen, auf-
binden , dénouer ,
délier y détacher, dé-
gage-
Alt D. inbintati.
(Kremêiet, p. 264.)
Alto, andbindan.
Ang.8. unbindan.
Band, lien.
Alt D. band , bant ,
pand.
At. Q. bandi, liens,
chaînes,
Aug. S. banda, baen-
de , beand , bend ,
baend.
Engl. band.
Holl. band.
8wed. band.
Dan. band, bind.
Isl. band.
sansk, bande, bunda.
iTrip.)
pen, band. (Trip,)
hisp. banda, renda.
it. banda.
Zingl. bond, lien, obli-
gation, in bond,
obligé à quelque
chose en vertu de
lois particulières ;
bondsman , serf;
bondage, servage.
Alto, naudi bandi,
entrave, chaîne;
fotu bandi, fers aux
pieds; eisarna ban-
di , fers , chaînes.
8wed. staella en hund
i band, mettre un
chien à la chaîne,
l'atiacher; band-
hund , diitn d'at-
tache,
Holl. bond, aÙianee,
association ,* .bon d-
breeker, celui gui
briêe leê liens de
V association ; bond-
geooot , confédéré;
bondkist, arche d* al-
liance; bondig, va-
Uie, solide; bondig-
heid, validité; bin-
ding, liaison, obH-
gatson.
Engl. et Isl. binding,
liaison, obligation,
8wed. foerbindning ;
foei'bund , alliance ,
association. ( V, aussi
plus haut Bauer,
bauen et n. pr. pand-
uren.)
<Ge)Bund, Biindel, /at-
sceau ^ botte,
AltD. gebuntelln.
'iig.8. bunda 4 byn-
del, byndle.
bundle.
HoU. bondel, bundel.
Isl. bindini.
8wed. bunt, bylte.
Dcui- bundt, bylt.
8wed. bindel, bande,
bandeau,
Holl. bondeleuy lier,
assembler.
Pfund, livre,
AltD. phunt, pfunt,
funt ••)
M) Eo 1448 les mots Gold
iot) «t Pfund (livre) tî-
gnifiaient monnaie d'or
ou d'argent II eit aussi
question de lirret ordi-
naires k 240 pièces et de
livres à 60 deniers.
(Schmelfer, diet. p. 31&)
Autrefois les monnaies
d'or et d'argent se fie-
salent; c'est de cette cir-
constance qu'est venue la
dénomination de livre.
En Angleterre on compte
encore par livrei ster-
lings.
Alt O* pnnd.
Ang.8. pund.
Bngl. pound.
HolL pond.
Swod* Daa. et loi.
pund.
lat, pondus, pondo,
poids, livre.
pondero, peser,
poln, et ung, funt.
iTrip.)
Schiffspfund , schippond,
poids deji plusieurs
quintaux,
Isl. scippund.
8wed. skeppund.
Pfennig, denier, liard.
AltD. pfening, phen-
ning.
Alto, penning, (Jois
westrogothiques,")
Aug. 8. pening, pe*
nine, penincg, pe-
nig, peneg, paenig.
229
flngL penny, denier,
argent; silrer pen-
ny, denier d'argent;
pennyworth, valeur
en argent,
Ang.S. penigweorthe,
valeur numéraire.
Holl. penning.
8wed. penning.
Dan. penge.
loi. pening(r), argent,
richesse, bétail; pe-
ninga madr, homme
riche,
plur, penningar, ar-
gent; dricks pengar,
pour-boire.
Dan. drikke penge,
pour-boire; smaa
penge, petite mon-
naie.
Holl. landspenningen,
monnaie du pays,
lat, pecunia, /br/tfne,
argent, bétail; pe-
cu , pecus , petit bé-
tail, brebis,
îtebr, feni. (Tr»».)
ungr, penz. (Irip.)
geldgierig, avare, avide
d'argent,
8wed. penninggirig.
Dan. pengegiaerrig.
Golddieb , voleur d'ar-
gent,
8wed. penningtiuf.
Geldwechsler, changeur,
banquier.
111. peninga vixlari.
8wed. penning vaex-
lare.
Ang> 8. pening mon-
gere, penigmongere.
On trouve encore dans
le midi de TAlIemagne
les termes de Qulden-
Pfenning. Oro* - Ffen-
mng , Wetst - Pfennings
Krruxer - Pfenning etc.
Le mot pfenning dérive
de pfenatnc, phantinc ;
C'est «e que prouvent les
ulus anciens écrits en
Laut - allemand qui nous
soient parvenus. On
trouve dans Ottfried :
pending j penthing; dans
Tatian : pf ending. Ce
mot de pfanûting dérive
vraisemUablement de
Î'Aon* (Pfamd, gage),
ont on ne tannit nier
néanmoins que la signifi-
cation primitive est en-
core ohscure. (Sckmeltefi
diet p. 3I«.) y. Band,
\
230
II, p, ph, r, ▼.
Panzer, cutraêêey cotte
de maillet. ( F. aut$t
Harnisch).
Holl. pantser, pantsier
Swed.pansar, pantsar.
Dan. pandser.
III. pantsari.
it, panziera.
foin, pancerz. (Trtp.)
ohm, pancyr. (Trtp.)
Vl^anst, pâme, ventre,
it, pancia.
lat. aer, aes, airain,
bronxee ; peut -être
pâme d'airain, cotte
d'armes,
Bein , Knochen, ot,
AltD. pein, peinL
Alts. ben.
Ang.S. ban.
Engl. bone, ipr, bon.)
ichott, bain.
Holl. been.
8wed. ben.
Dan. been.
lal. bein.
norw, bein.
altfries. ben ; noseben,
0$ vomer, (fihrimm,
2e p. 485.)
AltD. ahsal pein, cla-
vicule, omoplate.
Rilckgrath, épine du do;
AltD. hrucki peini.
Ang. 8. hrycg ban;
breostban, o$ de la
poitrine , sternum ,
côte,
Halsbein, clavicule,
AltD. halspein.
8wed. halsben.
Dan. halsbeen.
Kinnbein , os maxillaire,
An|p. 8. cinban.
8wed. kindben.
Dan. kindbeen.
Schinbein , tibia,
Xhi0l. shinbone.
8wed. skenben.
Dan. flkinnebeen.
Fischbein , baleine,
8wed. fiskben.
Dan. fiskbeen.
Engl. ivhalebone ,
os de baleine,
Elfenbein, ivoire,
Alt D. elfant pein.
Ang.8. elpenban.
8wed. elfenben.
Dan. elfinbeen.
Holl. elpenbeen.
Bei nbrach , fracture ,
rupture d'un os,
Ang.S. banbrice.
Holl.beenbreuk; been-
houwer, beenhakker,
hacheur d'os , bou-
cher,
Ang.S. banfot, vase,
urne, fui renferme
des os, urne funé-
raire,
beinbart , dur comme un
os,
Swed. benhârd.
Dan. beenhard.
Isl. beinhard(r).
Altengl. bonehard.
beinig, beinern, osseux,
£iigl. bony.
Hon. beenen, beenag-
Swed. benig.
Dan. beenrig.
Swed. fyrbenig, h
quatre pieds,
beinlofl, sans os, dés-
ossé,
Holl. beenloos.
S^red. benloes.
lal. beinlaus.
Pein, peine, souffrance,
tourment,
AltD.pin, pina.(0//<f.)
bina, (Ntkr.); benne,
punition, {Wallraf,
p. 4.)
Ang.S. pin, pine, pi-
ning, pinung.
Engl. pain.
Holl. pyn, souffrance,
douleur; peene, châ-
timent, punition,
Swed. pina.
Dan. pine.
III. pina, pining, pin-
ting(r).
wall, poen.
Altengl. pine, dou-
leur, misère.
(Dr. Webst,)
Pein, Strafe, peine, pu-
nition,
gr, poine.
lat, poena.
hisp, pena.
inl pana, | y .
chtn, ping,t •"•i'*
peini gen , peiner, faire
souffrir, tourmenter,
AltD. pinon.
Ang. S. pinan, pinian.
• to pinion, bâil-
lonner ; pinions, en-
chaîner,
Holl. p^nigen, fmùre
souffrir,
Swed. pina.
Dan. pine.
III. pina, pinta.
Holl. pynlik, tourmen-
tant , douloureux ;
pyniging, tourment,
Peiniger, qui tourmente,
bourreau,
Holl. pyniger.
Ang.S. piner, pinere.
wall, pen, pin, pointe,
aiguillon, plume,
Engl. pinn.
lat, penna, pinna, na-
geoire, rejeton.
Feder, Spitze, plume,
pointe,
Engl. pen.
Holl. pen.
it, penna.
irl, ben, beinn, pion,
pointe , pic , cime
d'une montagne,
Spitze, Giebel, pointe,
sommet, pignon,
it, pinacolo.
Engl. pinnacle.
wall, pinygyl.
Altawed. pinn suin,
hérisson,
Pfanne, poêle,
AltD. phannu.
Ang. S. panne, panna.
Engl. pan.
Holl. pan,
Swed. paen, panna.
Dan. pande.
Isl. panna.
wall, pan, pann.
bdhm, tt. poln, panew.
eine ei8emerfanne,p9è/e
de fer.
Ang. S. an iien panna.
Engl, an iron pan.
Hou. een yzere pan.
Feuerpfanne, réchaud,
Ang.S. fyrpanne.
Engl. firepan.
Swed. fyq>ana.
Holl. bakpan , poêle
à frire , lèche -frite,
Branpfanne , brassin ,
chaudière à brasser,
Swed. biygpanna.
Engl. brewingpan.
Pfannenschmidt, poèlier,
Swed. pannsmed.
Digitized by VjOOÇIC
h, p, irift, f, T.
Pfoonkachen, omeUtU.
Engl. pancake.
HoU. pankoek, panna-
koek.
8w«d«pannkaka,paen-
kaka.
Dan- pandekaage.
Eyer(pfann)kucheD ,
oeuft friii,
Swed. aeggpannkaka.
Engl. egg pancake.
HoU. panvisch , poiê'
ton frit danê la
poêle.
Bohne , fève,
AltD. bona.
Ang.8. bean.
Bngl* bean.
HoU. boon.
Swed. boena.
Dan. boenne.
Isl. baun.
Alt G. baina, mâre$
baina bagm^s), mû»
rier,
gr, puanon,/^e.
wall, faen, fève,
lat, panifly pain,
ivftlscbe Bohnen, fèveê
de maraii,
Isl. Talska(r) bannir.
Chred. raelske boenor.
Dan. raelske boenner.
Swed. âkerboenor,
fève$ de maraii.
Bobnenacker, Bohnen-
feld, champ de fèves,
de haricott,
HoU.boonakker, boon-
Teld.
Aug. S. beanbelg,
beansceala, cosêe,
gousse,
Swed. boen eskal y
cosse, gousse.
HoU. boonestro, boen-
halni, paille de fèves;
boonstaake, rame.
Ang. S. beanene me-
le^we, farine de fèves,
Babn , chemin battu ,
frayé $ route, car-
rière,
Swed. ban.
Dan» ban, bane.
III. bann.
HoU. baan, bane, che-
min, corderie; stiyd-
baan, champ clos;
lopbaan , carrière ;
renbaan , carrière ;
heirbaaa, route m».
litaire,
gr, bainu.
bahnen, eben machen,
frayer, aplanir,
Swed. bana.
Dan. bane.
HoU. baanen , banen.
Altengl. to boon (a
way).
gr, bajnein.
HoU. baanboef, gar-
çon cordier,
Bann , ban , bannisse-
ment.
Swed. bann.
Dan. band.
lal. bann.
HoU. ban, punition,
excommunication ,
anathème; banning,
bannissement^ exU,
expulsion.
AltD. bann, limite,
district; bannwald,
forêt, dans laquelle,
il était défendu de
couper du bois;
benne , punition,
(V.ci-dessus et Wall-
raf, p. é et 7.)
Ang.S.geban, gebann,
ordonnance; bana,
blasphème, meurtre,
Engl. bane , blas-
phème,
AngS. brotborbana
fratricide; benn,
blessure,
Alt G. bani, blessure,
Isl. bani, mort, meur-
tre; banastrid, com-
bat à outrance, à
mort; banamadr,
persécuteur.
Swed.baneman, meur-
trier, assassin.
hisp, bando.
Zngl. to place under
legal t>an ,' mettre
hors la loi,
Terbannen, bannir,
Alt D. irbannen.
iOtfd.)
HoU. bannen.
Swed.foerbanna, mau-
dire; foerbannebe,
malédiction; banna,
jurer, ir^urier,
Engl. tp banisby 6ait-
231
it. bandirc, bannir
Qpar proclamation) ;
bandito, banni, bri-
gand, meurtrier,
IbI. banna, défendre;
bannsetning, bann-
faerinç, mise au ban,
proscription,
Ang. S. .gebannian,
bannan, abannan,
annoncer, établir.
bange, crainte, inquié-
tude. (F. Ange et
Angst).
AltD. angan, s'inquié-
ter, avoir peur; mir
anget, j'ai peur, je
crains. (Otfd.) V,
Schmeller, diet,, p.
79.
HoU. bang, inquiet,
craintif, timide, pu-
sillanime.
Dan. bange.
Isl. banga, avoir peur,
être intimidé.
Banner, bannière,
Smred. baner.
Dan. banner.
HoU. banier.
wall, banniar, baner.
it, bandiera.
hisp, bandera.
lat, pannus, drap.
irl, fuan, drap, (F.
aussi Fahne.)
lat. pannulus , petite
pièce de drap,
AltD. bannier, cri de
guerre. {Wallraf,
p. 4.)
Bannerherr, seigneur
banneret,
Swed. banerberre.
Bank, banc, banque.
Ang.S. banc, baence,
bene.
Engl, bench, bank;
bank, rive,
HoU. bank.
Swed. baenk.
Dan. baenk.
Isl. beck(r).
lat. banca.
it, banca.
hisp, et port, banca,
banco.
wall, banc.
Ruderbank, banc de ra-
meurs,
HoU. roeibank; regt-
bank, banc des juges.
Digitized b
233
b, p, fÊÊ, É^ ▼.
Sandbank, banc de tabU.
Holl. zaodbank.
Engl, sandbank, (in
the 8ca).
Holl. banken, séjour-
ner, t* arrêter.
BAR, bl08«, sichtbar,
nackt , manifeste ,
visible , à découvert,
à nu. (F. aussi
wahrV
AltD. bar, par.
Ang.8. bar, bare, baer.
Engl. bare.
HoU. bar, baar, vi-
sible, nu, stérile;
baarlyk. (adv.)
8wed. bar.
Dan. bar.
111. ber, bera; berlcg(r).
{adv.)
AHD. barlich,berlich;
baren, montrer.
(Wallraf. p. 4.)
Ang.8. abarian, ma-
nifester, mettre a nu.
ZIngl. barren , nu ,
chauve, stérile.
HoU. barheid, stéri-
lité.
Dan. barbed, nudité.
barfass, nu-pieds.
Ang.8. baerfot,baere-
fot.
Engl. barefoot.
Holl. barroets, barre-
Toets.
8wed. barfotad.
Dan. barfoed.
111. berfaett(r), ber-
beinn(r).
111. berhocfdad(r), nu-
téte.
barfiiss gehen, aller ntf-
fitds.
Engl. to go barefoot.
Holl. barTOets gaan.
Swed. g& barfotad.
Dan. gaae barfoed.
unter (offen)barem Him-
mel, a ciel décou-
vert, sous le ciel*
Swed. under bar him-
mel.
Engl. under the bare
heaven.
AltD. daz bar swert,
tépée nue; diubam
cbnie, le genou nu.
(Sckmetler, Wtb.
p. 60).
Holl. baargeld , ar»
gent comptant; baar-
zugt, barzugdgheid,
avarice, cupidité.
(La particule bar
se trouve aussi Jointe
comme désinence à
différens verbes et
substantifs , et ex-
prime alors une idée
de manifestation,
d'évidence, de nu-
dité, de ressemblance,
d* action.)
(ge)bâren , an'i Licht
bringen, erzeugen,
mettre au Jour, en-
fanter , produire.
AltD. biran, gibiran,
beron, geberen , be-
ren.
Alto, bairan, gabai-
ran; usbairan, ut-
bairan» produire,
mettre dehors , ré-
pondre; innat bai-
ran, mettre dedans;
thurh bairan, por-
ter à travers.
Ang.8. byran, geby-
ran, gebaeran.
beginnen , entstehen ,
commencer, naître..
Swed. boeria.
111. byrîa.
Holl. baaren, baren.
Anfang , Ëntstehonç .
commencement, nais-
sance.
111. byrian.
Swed. boerian ; i boe-
rian , au commen-
cement,
lat. pario, mettre au
Jour ; paro , prépa-
rer; paratus , |w^«-
ré, prêt.
(ge)boreny né, mis au
Jour.
Alto. gabauran(8).
Ang. 8. boren , g€^o-
ren.
Engi. bom.
111. borinn.
Swed. boren ; rael
boren, bien né.
111. god borinn, de
bonne et noble nais-
sance.
Alts, adalboran, de
noble naissance.
Aug. 8. u^boren ,
de haute naissance,
JUr.
Engl. highborn , de
haute naissance;
freeborn, de nais-
êance libre , well-
born, bien né.
(ge)burtig, natif.
111. burdug(r}, de no-
ble naissance.
Swed. boerdig.
(6e)burt, naissance.
AltD. burt, party gi-
burt, kipurt.
Alt O. gabaurth,
naissance , race ,
lieu natal, patrie.
Alts, giburd.
Ang.8. byrd, byrde,
beorth , beord , bo-
rennysse.
Engl. birth.
Ang.8. byrdnesse,
race noble, qualité,
rang.
Holl. geboorte; baa-
ri ng , enfantement ,
accouchement.
Swed. boerd (foedelse.
r. Vater.)
Dan. geburt.
111. burdi(r) , nais-
sance, race noble.
irl. beirthe(Dr. Webst.)
lat. partus, naissance;
partura, enfante-
ment; parentes, pa-
rens; parens, père
ou mère ; patcr, père.
Geburtstag, Jour de nais-
sance.
Ang. S. byrdaeg ; byr-
tid , temps de la
naissance.
Engl. birth day.
Swed. boerdsdag.
Dan. geburtsdag.
Engl. birthright, ifrotl
de naissance.
Kind (Gebornes), enfant.
(V. ci-devant Kind.
AltD. parn (Grimm,
2e, p. 160) J barn,
iKunisch, p. 391).
Alto, barn, enfant,
fils; bamilo, petit
enfant; baur(s)9
baura, fils, né;
fruma baurs» Pf'^
mier né
Alts. bam.
Digitized by LjOOÇIC
h, p, i^li, f, ▼.
233
Aug. S. barn, bearn,
bairn.
Daju le nord de
l'Angleterre et de
VEcoête ou dit en-
core barn, bairn.
Swed. barn.
Dan. bam.
Isl. barn ; bam i mo-
durllfi, enfant dam
le iein de ia mère;
barna, engroner.
Aug. S« byr, byre,
file ; plur, byras.
kebr, bar,yî/f.
Kindsnothen (Noth), mal
d'enfant,
Holl. barensnood.
Sved. barnsnoed.
Dan. barnsnoed.
Kindheit, enfance,
Alto, barniski.
8wed. barndoni.
Dan. barndom.
Itl. barndom(r), bam-
domshatt(r), baraes-
ka ; barnfostra ,
nourrice ; barnaa-
koliy école d'enfane,
Waisenhaas , maiion
d'orpkelim.
Itl. barnahas.
Swed* barnbos.
Dan. boernehus.
kindiflch, kindlich, wie
die Kinder, enfant,
enfantin, à la ma-
nière de$ enfam,
Isl. bernsklîffCr).
8wed. barnsiig.
Dan. barnagtjg.
Kinderfreund , ami des
enfant,
Swed. barnkaer.
Dan. bornée] sker;
boeraekiaerlighed ,
kinderlos, tam enfam,
Aug- S« bearnleas,
barnleaa.
Nordengl. bamless.
Swed. baraloes.
Dan. bameloea, boer-
neloes.
Alt O. unbaniab(s) ,
foiu enfam,
tragen, porter,
AltD. baeren, beran,
peran, beren.
Alt G. bairan; bai«
rand(8), portant;
bar, pwrtaU,
30
Ang.S. baeran, bea-
ran, beran, beoran.
Engl. (to) bear.
Swed. baera.
Dan. baere.
111. bera^ bera kalf,
pleine (en parlant
d'une vache).
HoU. beureo, toute-
ver,
AltD. berhaft, fer-
tile; beerschaft,
grottette (Wallraf,
p. 4)î bcr, portée;
bine, portatif,
(Otfd.)
lat, fero, porter,
kitp, parir, mettre au
jour, enfanter,
kebr, farah (Trip.)
Itl. béra à skip , por-
ter dam le vaitteau;
bëra à bord, porter,
mettre tur la table;
bera à oexlam, por-
ter tur let epaulet,
Trftger, porteur.
Itl. beri.
Swed. baerare.
Engl. bearer,
dat Tragen, le port, fac-
tion de porter,
Swed. baerande.
Engl. bearing.
Swed. baergtol, ehaite
à porteurt,
(Trag)bahre, bard, bière,
civière , brancard ,
cercueil.
AltD. bara.
Engl. barrow; wheel
barrow, brouette;
bier, civière, bière,
HoU. baar, civière;
berrie, borrie, burry.
Swed. bâr.
Dan. baare, boere.
Swed. likbSr, civière;
blrklade, drap mor-
tuaire,
it, bara.
lat, feretrum.
wall, benra (Dr. W.)
BQrde, bard, fardeau,
faix,
Ang.S. byrthen,byr-
thyn , byrthenn ,
byrden.
Sngl. burthen.
Swed. boerda.
Dan. bvrde.
U. byrdi; barda madr,
burdar madr, porte-
faix, fort.
pert, farda, bar, birdao
(Trip.)
gr, baros.
lat. Tara.
it. bara, fardello.
Itl.^bara, vague, flot.
Holl. baar, vague,
flot; baaren, vague,
barre d'un tribunal.
Schranke , barre , bar-
rière, ( V, sperren )
wall, barr.
Engl. bar.
hitp, barra.
it. sbarra, barra.
hebr. bericha (IVtp.)
B£R6, montagne, (F.
autti hoch et HU-
gel.)
Alt D. berg , pereg ,
perac.
Alt 6. bairg(8).
Alts, berg, bereg,
beragtbergo CCrrtmsvi,
2e, p. 633).
Ang.S. berg, beorg,
beroh.
Engl. barrow, éléva-
vation formée de
main d'homme,
(A Francfort tur
le Mein, on nomme
Berg les élévationt
du terrain qui te
trouvent dant la
ville; par ex: le
Roemerberg , le
Liebfrauberg.)
Holl. berg.
Sured. berg.
Dan. bierg.
Itl. berg, biarg.
nortp. berg, écueil, ro-
cker, britant; boer-
ge , borç , co^tidé-
rable, ncke, g^i a
du bien,
wall, brig, cime, torn-
met, (V, trantpoti-
tion de voyellet.
^^Tg^Sf gebirgig, mon-
tagneux.
Swed. bergig.
Dan. bierged.
Holl. bergachtig.
Alt 6. bairgahei, con-
trée montagneute.
Bergkluft, cavité dam
une montagne, fente,
crevmte.
Digitized by Google
234
8wed. bergklyfta.
Dan. biergkloeft.
Bergvolk,Gebirg8bewoh*
ner, montagnard»*
Isl. bergfolk ; berg-
bui, biargbui.
Dan. biergboer.
HoU. bergbewoon-
ders.
Berghuhn , perdrix de»
montagne», franco-
Un.
Itl. bîargfugl.
Holl. berghaan, berg-
hoen.
Swed. berghoens.
ImX. berglax, truite de
rivière,
Bergsalz, Steinsalz, »el
fo»»ile , »el gemme,
Isl. bergsalt.
8wed. bergsalt.
HoU. bergzout.
Berg^erk, mine,
Ifll. bergrerk.
8wed. bergrerk
(bergsbruk).
Bergmaitn , Bergknappe,
mineur,
8wed. bergsman.
Dan. biergmand.
Holl. bergman, berg-
knegt ; berglieden
(plur.), mineur».
Bergnieister, maître, di'
recteur de» mine»,
8wed. bergmaestare.
HoU. bergmeester.
XhigK bergmaster,
barghmaster.
8wed. bergrâtta, mar-
motte (rat de mon-
tagne); bergsrygg,
do» d'une montagne;
bergskulle, ctme,
tommet d'une mon-
tagne,
lil. bergrisl, géant de»
montagne».
Ûber Berg und Thaï, par
mont» et par vaux;
au-delà de» mont».
8wed. oef ver berg och
dal.
Dan. orer bierge och
dale.
Engl, orer hill and
dale,
bergen, verwahren, met-
tre à couvert, en
iûreté, cacher, $au-
ver.
b, p, pli, f, V.
AltD. bergan.
Alto, bairgan.
Ang.S. birgan, bir-
gean , birigan , bi-
riaD, beorgan, beor-
gian, burgany bebyr-
gean , bebyrigean ,
mettre à couvert,
en iûreté; enterrer,
Zbigl. to bury, tV
humet, enterrer.
Dans le hauf-allemind
moderne, le mot de bergen
, renferme également l'idée
d'enterrer. Kn voici un
exemple tiré du chant de
In cJoche^ de Scfii/len
^och h'âêtUcheren Saamen
berçen
Wir trautmd tn der Erdt
Schoos.
(Nous dépotons tristement
dans le lein de la terre
un germe pliu précieux
encore.)
HoU. bergen.
8wed. berga.
Dan. baerge.
Isl. byrgia; borginn,
en »ûreté; byrging,
êauvetage ; b i arga ,
»ecourir ; bioerg ,
aide, »ecour», pro-
tection.
Ang.8. geborgen, en
lieu de »ûretéf pro-
tégé.
HoU. berging , êau-
vetage; bergt u!
»auvez-vou»; berger,
qui »auve le charge-
ment de» vai»»eaux
échoué».
Dan. baerge skibet,
mettre le vai»»eau
€» »ûreté, l'amener
dan» le port ; baer-
ge ladiringen, »au-
ver la cargai»on
d'un vai»»eau,
8wed. berga segel ,
•errer le» voile» ,
pour »e mettre en
garde contre la tem-
pête; Bolen bergaa,
ie »oleil »e cache
(te couche); inber-
ga, terrer, rentrer,
-engranger la récolte ;
inbergni ng , rentrée
de la récolte; ber-
gare af hoe, fau-
cheur gui rentre le»
foin». (V,au»»iHer-
berge.)
Ang. 8. byrginge, byr-
ging, byrgen, byri-
genn, birgene, be-
byrgniflse, bergyl,
byrgels , byrigeU ,
enterrement , tom-
beau.
Engl. burying, enter-
rement; burial, en-
terrement; burrow,
caverne^ »outerrain.
(Dr. W.)
Ang.S. byrgenstowe,
byrigenstow, lieu de
»épulture, cimetière;
byrgenleoth , chant
funéraire ; byrged ,
birged, en»eveli.
Engl. buried , en»e-
veli.
Burg, Feste, château^
fort.
AltD. pure, punie,
burck, purg (»elon
Grimm, 2e, p. 287,
jamais purac) ; hou-
pit puruc, capitale;
salz puruc , Salz-
bourg; reganea pu-
ruc, Rati»boiihe. (V.
le» nom» de lieux).
Alto. baurg(s).
Alts. burg.
Ang.S. burg, burge,
burhg, burcg, buriff,
burug, buruh, burn,
beorh, berig, birigh,
birig, borg, borh,
hyrg, byrig, châ-
teau, bourg, ville;
burhsted, burhsyd,
château ; gebeorge ,
gebeorh, a»yle, cir-
con»pect.
Engl. burgh, borough,
boiow, bury, bourg,
Holl. burg, borgt.
8wed. borg, château;
konungens borg,
château royal.
(.4 Vienne, le châ-
teau oit l'Empereur
fait »a réiidence,
porte encore le nom
de Bourg.)
Dan. burg.
Isl. borg.
NiederS. borg.
. gr. purcos ; puruc, tour
fortifiée, (Beneken ,
lat. burgug.
U(^\[\im f3y
b, p, pk, f, V.
235
hebr, birah |
arab. borch j THp.
hirk. bark )
pen, borch (^d>. Aw^
p. 868).
hUp, borgo , burgo ;
burgos, vi7/«.
t>. borgo.
Burggraf, bourgrave.
HoU* burggraafyburg-
graave.
Swed. borggrefve.
Ang. 8. burhgèrefa ,
maire de ville, an-
cien ; burhgeat, bur-
gate, porte d*un châ-
teau, d'une ville,
Swed. borggSrd, cour
du château ; borg-
frid, banlieue, paix
du château.
Burgwall , Ringmauer ,
rempart du château,
mur d'enceinte.
Holl. burgwal.
Ang. 8. burgweal,
burhweall.
BUrger, Burger, Burrers-
manoy bourgeo%9.
AltD. purcman, burc-
man , bourgeoii ;
burcluity bourgeoii^
(pi) purger (5cAm«/-
ler, p. 199).
Alto baurgja, baur-
ja, bourgeoii, habi-
tant.
Ang. 8. burgaman ,
burhman, byrigman,
birigman , birigh-
man , burffsitteude-
man, burtisittend,
burhsittenda , burh-
saetan , burhsetan ,
burgwara, burgwa-
ru,byriweard; plur.
burhleody beorh-
leoth , buorhleode y
beorhlithu, habitam
du château,
Engl. burgher y borg-
har, burgess.
êchott. burgher.
wall, bwrgais.
Holl. burger y borger,
burgerman.
8wed. borgare.
Dmn. borger.
Itl. borgariyborgunar-
madr.
HUbOrger, concitoyen.
8wed. medborgare.
Dan. medborger.
Biirgerinn, Bûrgersfrau,
bourgeoise.
Holl. burgeresse.
AltD. burgerse.
(Auêêi let bour-
geoitet (burgersen)
portaient dan$ le$
villes des bonnets
fort élégans. (Chro-
nique de Limbourg,
p. 23).
biirgerlich, de bourgeois.
Swed. borgerlig.
111. borgarleg(r).
Holl. borgerlyky bur-
geragtig.
Biirgerrecht, Burgrecht,
Stadtrecht, droit de
bourgeoisie.
Ang. S. burhriht.
Altengl. borough-
right.
Holl. burgerregty
borgerlykregt.
Swed. borgareraett.
Isl. borgarrett(r).
Bargerschaft, la bour-
geoisie.
Ang. S. burgscipcy
burhscîpe.
Engl. burghership,
burgersship.
HoU. burgcrschap.
Swed. borgerskap ,
burskap.
Dan. borgerskab.
Holl. burgery, toute
la bourgeoisie.
Ang. 8. burhgemot,
assemblée de la bour-
geoisie; burhealdor,
ancien du château,
mair^ bailli.
Biirgermeister, bourgue-
mestre. ,
Holl. burgemeester,
burgermeester.
Swed. borgmeistare.
Dan. borgemester.
U. borgmeistari ,
borgmeistara daemi,
dignité de juge , de
bourguemestre.
borgen, leihen, prêter,
emprunter.
Ang. S. borgan, bor-
gian.
Engl. to borrow.
Holl. borgeuy prêter,
cacher.
Swed. borga.
Dan. borge.
HoU. borger, emprun-
teur.
Swed. borgning, tac-
tion de prêter, d'em-
prunter.
Engl. borrowing, l'ac-
tion de prêter, d'em-
prunter.
Biirge, caution, garant^
répondant.
Holl. borg.
Ang. S. borga, byrga,
répondant, débiteur,
créancier; borgiend,
borhigenda , répon-
dant, allié.
Swed. borgesman ,
répondant; borge-
naer, créancier.
Bûrgschaft, caution, ga-
rantie.
Ang. S. borg, borh.
Holl. borg.
Swed. borgan, borgen.
Dan. borgen.
Sired. staella borgen,
donner caution.
Holl. borgstel ling ,
cautionnement; borg
eischen , demander
une caution; borg'
saate, vassal, feu-
dataire; borgsaat-
schap, vasselage.
Pferch, Einhagnng, ein-
gehâgter Ort, par-
c^g^9 P^^c, lieu
clos.
Ang. S. pearroc, pear-
ruc, parruc
Engl. park.
schott. parrok.
Swed. park.
Dan. park.
HoU. perk.
walL paire»
it. parco.
hisp. parque.
Barke, kleines Schiff,
barque.
HoU. barg,bark; bar-
kette, barque.
lai. bark(r).
Engl. bark, barge.
hisp. barca.
it. barca.
êlav. barka.
Rinde, écorce.
Engl. bark
Dan. bark.
Digitized by
Gôôgl
236 », p, pÊk, f, ▼
•
Isl. b6et1c(r).
HoU. bokzen r boxen,
8woa. poike, garçQH.
Holl. berken, enlever
culottes. (V. ci-des-
J^^m. w}g , garçon.
U. bon, polisson, co-
Vécorce d*un arbre.
sus.^
Birke, bouleau (arbre).
Borse, bourse.
quin.
AltD. pirihha.
Engl. parse.
arab. babos , petit.
Ang.8. birc, birce,
HoU. beurs.
(Dr. IVebst.)
byre, beoTce.
it. borsa.
hebr. bob.
Engl, birch.
hisp. boisa.
hisp. bobo , imbécille.
HoU. berke, berken-
port, "boisa.
Bngl. pupil, garçon,
boom.
lat. bvTsa, peotf de
écolier, élève.
8wed. bioerk.
boeuf.
lat. puer; puber, pu-
Dmn. birke (trae).
bohren , darchbohren ,
bère; pubertas, pu-
lal. bioerk, birki.
percer, trouer d* ou-
berté; puera, pusa,
Axkg» S. byrcholt, boi$
tre en outre.
fille; pueUus, pue-
de bouleau; bircene,
Aiig.8. borian.
nilus , puerculus ,
de bouleau.
Engl. (to) bore.
petit garçon; pusco,
Holl. berkhoen, geli-
ikoU. booren, boren. 1
pusus, garçon; pu-
notte de boiê, coq
8wed. borra.
sillus, petit; pusila-
de boi$.
Dan. bore.
nimus, vusillanime.
per s. bach, garçon
Pech, poix.
Isl. bora.
AltD. beh {Otfd.)*,
lat. forar.
iTrip.); pucheh,
bech (Schwêp.)
vieux fr. forer.
enfant. (Trip.)
Ang.S. pic.
Bohrer, perceur.
Kind, Knabe, enfant.
Engl. pitch.
Engl. bore, borer.
garçon.
HoU. pek, pik.
HoU. boor, boorder;
arm. paich.
Swed. bek, beck.
booryzer^ miche de
vilebrequin.
schott. baich.
Dan. beg, bceg.
hebr. bachur.
lal. bik.
8wed. borr.
iW. bochail, bocheil.
norw. pik.
Dan. bor, bore, borfe.
bref, baghel, bughel
lat, pix.
Iftl. bor.
(C*. Pougens).
wall. pyg.
russ. burar (Dr. ÏF.)
wall, bacgen; bacge-
irl. pec, pech.
Pforte, porte. (V. aussi
nes,^/le.
hitp. pez.
Thure).
Knabe, Piige, Edelknabe,
it. pece.
AltD. port, porta.
garçon, page.
Holl. pekboom, arbre
porto.
port, pagem.
hisp. page.
résineux ; pekkrans,
Ang.8. porte; port.
cercle goudronné;
ouverture y port.
HoU. pagie.
pekton, tonne en-
8wed. port.
•'• paggio.
duite de poix; pek-
Dan. port.
poln. pachole, pas.
ZAvarty noir comme
I«l. port.
gr. pais, paidoa, en-
jaiê.
tpaU. porth.
fant.
8wed. bektraed ,
bret. porz.
(Porz se dit aussi
russ. paj, garçon, en-
ligneul, chégroê ;
fant. (Dr. Webst.)
AltD. pahis, jeune
becks V art, noir
dans le dialecte
comme jais.
d'Aix-la-Chapelle.)
homme, écuper(chex
les Lombards); mar-
pechig, résineux.
it. porta.
8wed. bekig,bekaktig.
lat. poffta ; poms ,
pahis, palefrenier.
HoU. pekagtig.
passage.
maréchal (garçon
gr. poros, passage.
d'écuHe?) Adg.Ust.
lat. picitius.
Ang.8. port gerefe,
des ail. p. 895.
(rer)picheti , poisser ,
inspecteur du port;
lat. pupus, garçon, en-
empoister.
portcwone , parties
fant; pupulus, petit
Holl. pekken, pikken.
sexuelles de la
garçon; pupa, pe-
8wed. becka.
femme , fille de Joie.
tite Me, fOMée;
pupula, petite fille.
lat. pico.
Bube, Knabe, garçon.
Bachse, botte.
HoU. bocf, boeTe,^«r-
petite poupée; pu-
111. box.
çon, fripon; boeQe,
piUa, pupille, or-
HoU. bus.
petit garçon.
Engl. boy, garçon;
pheline; pupillus,
JBngl. box.
orphelin; pubes, pu-
gr. puksis.
Swed. boesia, cara-
babe, baby, nour-
bis, puberté f hom-
risson; booby,,
mes , peuple.
bine.
homme simple, idiot.
(Schwenk^dicUt^m.)
DiyiiizbUUy ' '
*f Pf plif ff r.
237
M&dchen , fiUe.
Swed. piga,^//e, itr-
vmnie»
Dan. pig;e.
IsL pika.
HoU. big.
Ang.8. piga.
juiig, klein, jeune, pe-
tit.
per 8. bega,beja, bochy.
»W. beag, big, beg».
hindou, pychy {Ch,
Pougent),
wall, bac, petit,
it. poco, peu,
hitp. poco, petit.
lat, pygmaeus ; bacca-
laureus, poète cou-
ronné de laurierê?
M. po8ung(r), enfant.
lal. posa, ^nce.
norw, boase, homme
riche y contidéré;
bouflt, capable, apte,
Holl. base, êeigneur,
maitre, souverain;
(de là auêêi pascha,
bassa^.
Bâr, our$, (V. muni
Farr, Wehr«fStier.)
AltD. par, pero ; tatz-
par, our$.
Ang. 8, bera , bere ,
byre ; bar , bare ,
sanglier; bear, loup.
fimgU bear, ours;
boar, sangUer.
Holl. beer.
Swed. bioem.
Dma. bloern.
Isl. bioem; biamdyri,
animal fort, ours,
Ang.8. beora, beor-
na, ours, homme
fort, héros, prince;
beorna bealdor,
prince hardi, grand,
noble.
altlai.hsLTms, éléphant.
Stier, taureau.
bdhm, bar an.
pers, bar.
arab. phar.
gr, pher, (dialecte éo-
ligue) bête féroce;
barus, lourd; phe-
ros, féroce, sauvage.
lat. férus, féroce, •«u-
vage.
Bfirinn, ourse,
Alt D. gbim , birin ,
nom de personnes
féminin. (Schmeller,
diet, p. 201.)
Ang. S. byrene, be-
renne, ourse, d'ours,
comme un ours.
Holl. beerinne.
8wed. bioerninna.
Dan. hunbioern.
Isl. birna; birning(r),
ourson; biarna-
feld(r), biarndyr-
feldCr), peau d'ours.
(baer, bar, par, far,
farr, s'employait au-
trefois pour dé-
signer en général
un animal fort. On
s'en servait aussi
pour exprimer Vidée
d'un homme fort;
c'est ainsi que nous
trouvons p. ex:
hisp. baro, homme.
lat, baro , porte-faix.
sansk, barera, bharta,
époux, (Dr. Wbst.)
De Ik encore le mot de baron,
en anglo-saxon barim: en
espagnol baron ^ varon,
barone: dans l'idiâme du
Ëays de Galles, bari^n,
fans le rieux français,
le mot latin vir est tnu-
i'onrs traduit par baron i
1 signifie alor«jK> homme
fort , Taillant v^Hiibux ,
l'homme libre, «l'homme
mâr. (V. diet. %moL de
de la langue franc. 2e vol.
p. 529;. Les mots de ba-
ron et de baronne rem-
ϻlacent souvent dans les
ois normandes les mots
A* homme et de femme,
<èuant a la formation de
ce mot. il est probable
2uMl dérire de Carbon,
arhone, (Y. Bahn,) Se.
Ion le Dr, Webêtet^ on
écrirait dans le moyen
âge bar, ber, baro, paro,
var, viro, vitro et vir-
ton. It is the vir of
the latim, Zanglo-tax
wer; irl, fir, fear; wall,
rwr, gutr, gevir, (Dr,
Webster.) Delk provient
aussi rraisemfilablement
le mot de Bur(seh),
On trouve encore, en
persan: ^ barin, haut,
aéré, eminent, éleré ;
(^Ues) brenin, roi ; breen^
cime, sommet; en vieux-
allemand, boeren, se glo-
rifier {WaUraf, 8); em-
bor (empor) en hant; en
arabe bar, rempart, ex-
haussement; en français
barres en anglais bar,
barra, limite.
gr. baru, arbre. (Ch.
Pougens.)
Ang.8. beam, arbre,
forêt, (Ch. Pougens.)
Slav, bor, forêt, (Adg.
hist, des a//, p. 229.)
De là vient pro»
bablement le nom de
la province de Béarn
en France, et celui
de Vile de Bomholm
dans le nord, etc.
gr, puramis, pyramide,
lat, pyramis, pyramide.
Engl. parson , curé,
lat, princep(s); it, et
sp. prin-cipe, prince,
chef, tête.
Pferd, cheval. (V. aussi
Fahrt et Ross.)
AltD. pfaorit, cheval
de selle. (Kunisch,
p. 402.)
Nied. 8. peerd, peird.
bremisch morpeerd ,
cavale, jument poU"
linière,
Holl. paard, paerd,
peerd 5 paardebeir,
crin,
pers. fares. \
arab, faras. 1
hebr. fered. [ «,.^
farasch. ( ^^^•
ind. parascb.l
lat. veredus.
Ang.8. pard.
altlat, pard us.
De là ieo-pardus.
Bart, barbe.
Holl. baard.
Ang.8. beard, berd.
Engl. beard.
Isl. bart.
russ. boroda. \
icall. barr. I j^ ^
corn, bar, i
arm. baro. ;
bartlos, imberbe.
Angl 8. beardieas ,
(ungebyrd).
Sngl. beardless.
Holl. baardeloos.
Bartscherer, barbier.
Holl. baardscbeerder.
Isl. bartskeri.
Barde, barde, poète.
Engl. bard.
lat. bardas.
it. bardo.
alHrisch bard, baird;
238
bardas , bordun ,
poésie,
walL I bardd, barddo-
bref, I ni, poète;
barddoneg;, poéêie;
prydu, chanter f
louer,
altir. beara, Juge;
beart , jugement,
AltD. barta, hache,
{Schmeller, diet, p.
203) ; hellnparte ,
hallebarde f lance ^
pique,
-Bord, Rand, bord,
AltD. bort.
Aiifr* S- bord.
Engl. bord, border.
HoU. boord.
8wed. bord.
Dan. bord.
1«1. bard.
it, bordo.
hitp, borde.
Holl. boorderool ,
plein jusqu'au bord;
beurt, vaisseau; de
la cette expression*,
an Bord (des Schiffes)
gehen, aller a bord
{d'un vaisseau),
Engl. (to) go on bord.
Swed. gâ om bord.
Dan, gaae om bord.
Holl. aan bord gaan.
Ûber Bord ^erf en, jeter
par-dessus bord.
Eagl. (to) throw over
bord.
Swed. kasta oerer
bord.
Dan kanter over bord,
bord signifie aussi
brett (planche) dans
presque tous les
idiomes allemands.
(V, transposition des
voyelles.)
Alto, baurd, planche^
table; fotubaurd ,
escabelle,
Ang. S. borà, planche,
table,
Engl. board, bord.
HoU. bord , berd ,
planche, assiette;
Dordie, dur, raide,
Swed. bord, planche,
table.
Dan. bord y planche,
table.
U. bord, table; bord-
tef Pf plif f$ ▼•
stofa, chambre a
manger; bord-
ge8t(r), convive;
bordraed(r) , dis-
cours de table ; bord-
<i"g(0> nappe; bor-
da , manger,
Swed. bordknif, cou-
teau de table,
£ngl. (to) board, être
en pension, avoir la
table; boarding, pen-
sion; boarder, pen-
sionnaire.
If I bord, table,
irisch) i''»»^*^ ^ord,
Brett, planche. (F. ci-
dessus.)
8wed. braede.
Dan. braed.
Ang. S. bred.
Bretterhof, Dielhof,
chantier de plan-
ches,
8wed. braed egârd.
Altengl. boardyard.
Beere, baie,
Alt D. péri , père.
Alt 6. pasi.
Ang. 8. byri, berig,
beria.
Bngl. berry.
Holl. bes, bees, bezie.
8wed« baer.
Ban;^baer.
Isl. "ber.
lat, far, bacca. ]
hebr, feri, bar.f «i .^
gr. puren. I ^"^P'
poln. ber. ;
hisp, baya, graine,
baie de laurier,
Erbse, pois.
lat. pisum.
gr, pison.
wall, pys.
it. piseilo.
Engl. pea.
Engl. strawberry ,
fraise,
Heidel beere. (Blaubeere),
mirtille, airelle.
Ang. 8. blacberia.
Swed. blâbaer.
Dan. boellebaer.
Isl- blàber.
schott, blaeberry.
Engl, blackberry.
Brombeere, baie de ronce.
Holl. braambeezie.
Ang. 8. brembel.
Engl. bramble.
Dan. brambaer.
Swed. bioernbaer.
Weinbeere, grain de rai-
sin,
Isl. Tin ber.
Dan. vinbaer.
Swed. vinbaer, gro-
seille, (On en fait
du vin.)
Maulbeere, mûre.
Swed. mulbaer.
Dan. malbaer.
I»l. morber (?)
Holl. moerbezie.
Ifll. niorberia tré,
mûrier (?) ; beria
steinar, pépin des
baies,
Ang. S. bere, orge;
berecorn , grain
d' orge ; bereh laf ,
pain d'orge,
Birne, poire.
Ang. S. pera, peru.
Engl. pear.
Holl. peer, peren.
Swed. paeron.
Dan. paere.
Isl. pera.
bret, peren.
it, pera.
lat, piras, pimm.
hisp, peras.
Birnbaum, poirier.
Swed. paerontraed.
Dan. paeretrae.
Isl. peratré.
Engl. peartree.
HoU. peereboom ; pee-
redrank, potW, cidre
de poires.
Pille, pillule, (F. BaU.)
Perle, perle,
AltD. berille.
Ang. S. pearl, paerL
Engl. pearl.
NtederS. berel.
HoU. paerl, paerel,
parel, peerl, paarl.
Swed. perla, paerla.
Dan. perle.
Isl. perla.
•>/. pearla.
wall, perlyn.
hisp, perla.
it. perla.
bôhm. perle.
Perlenbandy coUier de
perles.
Bwed. perlband.
Dan. perlebaand.
Digitized by VjOOÇlC
b, p, pk» f, V.
239
Itl. perlubandy perlu-
beand.
Perlenfischer, pécheur
de perles.
Swed. perlfîskare.
Dan* perlefisker.
Engl. pearlfiNher.
Perlemutter, nacre de
perle.
HoU. paerlenioër.
8wed. perlemor.
Dan. perlemor.
Isl. perlumodir.
Engl, mother of pearl.
Bier, bière. (F. austi
Oel.)
AltD. peor. (firimm^
2e, p 102.)
Ang.S. beor.
Engl, beer (pr. bir).
HoU. bier.
Itl. hi or
hret. bir.
wall. bir.
it. birra.
Bierhaus, braaerie, es-
taminet^ tabagie.
HoU. bierhuis.
Altengl. beerhouse
(shop),
gutes Bier, bonne bière,
HoU. goed bier.
Engl, good beer,
braunes Bier , bière
rouge.
Engl, brown beer.
HoU. brun bier,
bersten, crever. ( F. aussi
brechen.)
Ang. S. baerstan ,
berstan , beorstan ,
burstan , byrstan ;
borsten, baerst,
creve'.
Engl, (to) burst.
BoU. barsten, bersten,
borsten ; bar8t,/eii/«,
crevasse.
Swed. brista.
Dan. briste.
das Bersten, V action de
crever,
Ang.S. baersting,
bursting.
Engl, bursting.
BOrste, brosse.
HoU. borstel.
Swed. borste.
Dan boerste.
Ang.S. bristl.
Engl, brush.
.Ang. 8. byrst
Engl, bristle.
it. brusca.
hisp. brusca.
wall, brwys.
(Dr. Webst.)
Borsten, soie (de cochon).
HoU. borstels (plur.)
Swed. borster, soies
de cochon.
Kleiderbùrste , brosse ,
vergette.
HoU. kleederborstel.
Engl. clothbrush.
Swed. klaedborste.
Dan. klaedeboerste.
Schuhbiirste, décrottoire.
Engl. shoebrush.
HoU. schoenborstel.
Swed. skoborste.
barmherzig. miséricor-
dieux. ( F. aussi
>%'arm et arm.)
Alt D. armherz.
(Grimm, 2e, p. 657.)
Alt G. armhairts.
Aog. S. earmheort.
HoU. barmhartig,
barmhertig , berm-
hertig.
Swed. barmhertig.
Dan. barrohiertig.
Barroherzigkeit , Erbar-
mung, miséricorde,
pitié.
Alt D. erbermede.
(Kunisch, p. 394.)
Alt G . arm ah ai rt ei ,
armahairtitha.
HoU. barmhertigheid.
Swed. barmhertighed.
Dan. barmhiertighed.
(sich) erbarmen , avotr
pitié y s'apitoyer.
AltD. irbarmen.
Alt G. armen, gaar-
man; armai mik,
aie pitié de moi !
Ang.S. beormian.
Swed. barma.
Dan. (si g) forbanne.
Isl. barma se(r), s'a-
pitoyer, gémir.
HoU. ontfermen, s'a-
pitoyer; ontferming,
miséricorde.
erb&rmlich, miserable*
Swed. erbarmelig.
Dan. erbarmelig.
AltD. barm , sein.
iSchmeller, diet.
p. 199.)
AltG. banii(s)y sein.
Schaum, Hefen, écume,
levure.
Ang. S. bearm, beorm.
Engl. barm.
Swed. berma.
Dan. baerme.
Petersilie, persil.
Ang.S. peterselige.
Engl. parsley.
HoU. pieterselie.
Swed. persilia.
Dan. persillé, peter-
silie.
wall, perllys.
irl. peirsil.
it. petroselino.
hisp, perexil.
port, perexil.
gr. petroselinum.
lat. petroselinum.
bei, chez, près.
AltD. bi, by, chez,
près, avec, par, de^
après, tout de suite.
Ang.S. be, bi, big.
Engl. by (pr. bai.)
HoU. by.
nahe bei , près , auprès.
HoU. naa by.
EngL near by.
bei l'ag , de jour.
HoU. by dag.
Engl. by day.
bei Nacht, de nuit.
HoU. by nagt.
Engl. by night,
bei Gott, par Dieu,
HoU. hy god.
Engl. by god.
beibehalten, conserver.
Swed. bibehâlla; bi-
draga, contribuer;
bitraeda, accéder,
Beifàll, approbation,
Swed. bifaid.
Dan. bifaid.
beilegen, adjoindre,
Swed. bilaegga
HoU. byieegen, ser-
rer les voiles, épou-
ser,
Engl. to la^ by , ser-
rer les vosles,
Beilager, noces.
Swed. bilaeger.
Dan. bielager.
Engl. bylane, petite
rue voisine, ruelle.
Bei name, surnom,
Engl. byname.
HoU. bynaame.
Swed. binamn.
Digitized by
GoogU
240
Beiweg 0^^» ehewîiu
de travene, êentier
gui longe le grand
chemin,
Engl. byway, bypath.
HoU. byweg, bypad.
8wed. bÎTaeg.
beisetzen , mettre au-
prèiy ^jouter, mettre
de côté.
Bwed, bisaetta, saetta
pa.
Holl. byzetten, of«r,
ajouter; aile zeilen
by zetten , mettre
toutes le$ vaileê hon ;
by f.itten, être as-
$i* tout près de quel-
qu'un; byzitter, as-
$ei$eur, aggrégé.
EngL bysitter, astei-
seur, aggrégé d'un
tribunal.
Ang. 8. bispell, bigs-
pell, exemple, para-
bole y comparaison »
proverbe ; bygspell-
boc, livre de pro-
verbes,
beistehen, assister^ ai-
der, secourir.
AltD. biftan, pui-
stan.
Ang. 8. bigstandan.
Zbigl. to stand by
(one 9 soutenir, être
auprès.
Holl. hyftaan.
8wed. bistft.
Dmn. bistaae.
Bel Stan d , assistance ,
aide, secours.
8wed. bi stand.
Dan. bistand.
Holl. bystand.
Beisteher , assistant ,
aide.
HoU. bystaaader.
Engl. bystander, as-
sistant, spectateur.
Zbigl. to go by, pas-
ser,
Holl. by^aan , aller
quelque part, ap-
procher.
AltD. bilande, pays
environnans; pymer-
ke, limite, banlieue
iWallraf, p. 72 j;
bischaft , exemple ,
parabole, {Kunisch,
n 9SA\
!•> P> PÏif ff ^^
Holl. bywyf, concu-
bine,
AltD. by fro we, con-
cubine. (WaUraf,
p. 7.)
Beiwort, adjectif.
Holl. byword.
Engl, byword.
Ang. S. biword, bi-
wyrd.
BE. (F. aussi auf).
beeidigen, assermenUr.
Holl. beeden, beedi-
gen.
8wed. beediga.
S wed. befara, appré-
hender, naviguer.
Holl. bevaren, beraa-
ren, naviguer; be-
vaarbaar, navigable ;
befaamd, célèbre.
befrachten , affréter ,
charger,
8wed. befrakta.
Dan. befragte.
befestigen , consolider ,
fortifier.
8wed. befaesta.
Dan. befeste.
Befestigung , consolida-
tion , fortification.
8wed. befestning.
Dan. befaestning.
befehlen, ordonner, com-
mander.
8wed. befalla.
Dan. befale.
AltD. bevclhen, com-
mander, recomman-
der. (Kunisch, p.
391).
Befehl, ordre, comman-
dement.
8wed. befael, befall-
ning.
Dan. befalning.
Holl. berel.
befallen, saisir inopitU-
ment.
8. befeallan.
. to bcfal.
Holl. bevallen.
begeben, rendre.
8wed. begifra.
Dan. begire.
Holl. begeerea.
begehrea, demander.
8wad. begaera.
Dan. begiaere.
Holl. begeeren.
Begehr, Begierde, de-
8wed. begaer, begae-
ran , be^aerelse.
Dan. begiaer, begiae-
ring.
Holl. begeering, be-
geerte, begeerigheid,
begeerlykheid ; be-
giften , be^ftigen ,
douer, gratifier.
beginnen, commencer.
AltD. beginnen.
AltG. duginnan.
Engl, (to) begin.
Holl. beginnen.
8wed. begynna.
Dan. begynde.
Beginn, Beginnen, Be-
ginnung, commence-
ment.
Holl. begin.
Engl, beginning.
8wed. begynnelse.
Dan. begyndelse.
begraben, enterrer, en-
fouir.
HoU. begraaren.
8wed. begraffa.
Dan. begrave.
(das) Begraben, Begr&b-
niss, enterrement,
sépulture.
HoU. begraaTing, be-
graavenis.
8ired. begrafning.
Dan. begravelse.
begtirten , umgurten ,
ceindre.
Alto, bigairdan.
Ang. 8. begyrdan.
Altengl. (to) b€^;ird.
HoU. begorden.
begreifen, comprendre.
Ang. 8. begripan.
HoU. begrypen.
8wed. begnpa.
8wed. beçriplig, com-
préhenstble.
Begriff, compréhension,
idée.
HoU. begrip, begiy-
ping.
8wed. begrepp.
Dan. begreeb.
behagen , plaire , être
agréable.
Holl. behaagen.
8wed. behaga.
Dan. behage.
behaglich, agréable, k
taise.
HaU. hAkjtncTAlvlc.
Digitized by VjOOQIC
», p, pk, f, ▼•
341
flwed. behaglig.
Dan. behagelig.
Behaglichkeity ai$anee,
agrément,
HoU. behaagelykheid.
Swed. behaglighet.
Dikti. behagelighed.
(daa) Behagen, /e« a»»e«,
flwed. behag.
Dan. behag.
AltD. hiigen, haegen ;
bihugan , irhugan ,
remarquer , faire
iouvenir,
Ul. ihuga, réfléchir f
méiiier; ihuga-
Bain(r), attentif, ré-
fléchi; kug(r), i€U'
timent,
8wed. hug, hftg, $enê,
mémoire, envie; ha-
gad, diêpoié à; h&g-
loes, inêoucianty m-
iolent, (V. au$$i
Hage, p. 138.)
behalten, eomerver, gar-
der.
Ang.8. behealdan.
HoU. behouden.
Swed. bch&lla.
Dan. beholde.
AltD. beheimen, be-
hu^sen, loger chex
«Of; behorden, pro»
téger.(Wallrafy^.e.)
behfiteiiy garder, pré*
êerver,
Holl. b«hoeden, pré'
êerver, défendre,
sauver; behoadenis,
eonêervation, pré-
êervation,
beherrschen, dominer,
gouverner absolu-
ment.
Swed. beheiraka.
Holl. beheeren, do-
miner, gouverner,
administrer,
behufen, bedarfen, avoir
besoin.
Ang.S. behofan, be-
hofian.
Altenffl. (to) behoof.
HoU. behoeven.
Sired, behoeva.
Dan. behoeve.
bedarfdg, benOthigt, n5-
thig, ayant besoin,
nécessaire»
31
Aug. S. behoflic.
Holl. behoevigy be-
hoeftiff.
Swed. behoefvaade.
Behuf , Bedarf, besoin.
Aag. S. behefe, behe-
ve, behefhesfle, be-
hereness.
Engl. behoof, behalf.
Holl. behoef, behoefte.
Swed. behof.
Datt. behor.
behftiidig , behendig ,
agile, adroit.
Holl. behendig, be-
handzaam.
Swed. behaendig.
Dan. behaendig.
Itl. hentig.
XSagl. handy. (F.
Hand.)
bekannt, connu,
Swed. bekant, kaend.
Holl. bekend, connais-
sant, instruit; be-
kentzaaniy connais-
sable^ reconnais-
sable.
AltD. bekanty connu,
reconnu. (Kunisch,
p. 891.)
Bekanntschaft, connais-
sance.
Swed. bekantskap.
Daa. bekiaendtskab.
bekleiden, vêtir, revêtir.
Holl. bekieeden.
Swed. beklaede.
Dan. beklaede»
Bekleidung, vêtement,
revêtement.
HoU. bekleeding.
Swed. beklaednihg.
Dan. beklaedning,
paaklaedning.
bekommen , erhalten ,
recevoir.
HoU. bekoomen.
Swed. bekomma.
Dan. bekomme.
Ang.S. becuman, se
faire, arriver.
Sngl. (to) become ,
être convenable.
Ang. S. cwenian ,
plaire.
bequem, commode,
HoU. bekvaaniy be-
quaam.
Swed. beqyaem.
Dan. beqyaeiD.
bequemlich, commode.
HoU. beqaaamelyk ,
bekwaaoïelyk.
Swed. beqvaembg.
Dan. beqvaemelyg.
Bequemlichkeit, commo-
dité.
Holl. beqaaamlyk-
heid; bequaamheid ,
capacité.
Swed. beqraemlighet.
Dan. beqaemlighed.
bekrafti^en , fort^ier,
cor^rmer.
Swed. bekraefta.
Dan. bekraefte.
HoU. bekragtigen.
mit Ëid, par serment.
Swed. med éd.
Dan. med éd.
HoU. med eede.
Belagerunç, siège.
Swed. belaegering.
Dan. beleyring.
HoU. belegeringf be*
leg.
belâgen, mentir à quel-
qu'un.
Swed. beliuga.
EngL belie, calomnier.
AltD. beliben, rester;
beieip , resta , (Ku-
nisch, p. 391); be-
liTen, mourir, dé-
périr.(Wallraf,]^,6.)
belohnen, récompenser.
Swed. beloena.
Belohnone, récompense.
Swed. Deloening.
Dan. beloenning.
HoU. belooDing.
bemannen, équiper, em-
mariner (un vais-
seau).
Swed. bemanna.
HoU. bemannen.
Sngl. to man.
Alt D. bemannen ,
épouser. (Wallraf,
p. 7.)
bemSntein , rerderben ,
voiler, déguiser, gâ-
ter.
Swed. bemantla.
HoU. bemantelen, en-
tourer d'un rempart ;
bemanteling, rem-
part autour d'une
ville.
benagen« ronger.
Ai^.S. begnagan.
Digitized
byGOOgl(
242
tef Pf Pfc> ^f ^^
begnadigen, .^àeier.
AltD. benaden. CH^«W-
rff/, p. 7.)
begniigen, contenrer.
AltD. benoigen.
beraubcn, dépouiller.
Swed. beroefva.
Dan. beroeve.
Holl. bcrooven.
Alt G. biraubon,
(Grimm, 2e, p. 799);
biraubodedun ina ,
le dépouillèrent,
(Lye)
Aiig.8. bereafan, be-
reafian, bcreofian,
herypan.
Engl, to bereave.
Ang.S. beniman, dé-
pauiller , prendre.
Beraubang, dépouille-
ment, privation, vol.
HoU. berooTing.
Swed. beroefTande.
Ang. 8. bereafend ,
brigand.
Holl. beroorer, bri-
gand,
Alto, biradjan, mur-
murer , bourdonner^ ,
$e concerter*, birai-
dens, mumwre,
bourdonnement.
Ang. 8. beraedan ,
sauver, délivrer.
bereiten, verfertigen, zu-
recht machen, pré-
parer , confection-
ner , accommoder ,
arranger,
HoU. bereyden, be-
reiden.
Swed. bereda.
Dan. beerede, (til-
reede).
bereit, fertig,pr^, pré-
paré,
HoU. bereid.
8wed. beredd.
Engl, ready.
wall, rhwydd.
bereitwillig, prit, dii-
poêé,
HoU. bereidwillig.
Swed. beredivillig.
Dan. beredTillig.
bereiten, ein Pferd ab-
richten, drener inn
cheval).
HoU. beryden.
Bereiter , Stallmeister ,
écuyer.
HoU. beryder.
Swed. beridare.
(be)nihmeii, vanter, glo-
rMer.
Holl. beroemen.
Swed. beroemma.
Dan. beroemme.
pen, mi rumen > je
vante. (Ihre)
beruhmt, célèbre.
HoU. beroemt.
Swed. beroemd.
Dan. beroemt.
Ruhm, gloire y réputa-
tion 9 célébrité.
HoU. beroeming,
gloire, vanité.
Swed. beroem.
Dan. beroemmelse.
Lobredner, Prahler, pa-
négyriite, hâbleur.
Swed. beroemmare.
HoU. beroemer.
besingen , louer dam
ie$ chant i.
Ang. S. besingan.'
Swed. besiunga.
Ang. S. besincan, be-
sencan , besaencan ,
enfoncer; besargian,
plaindre; besargung,
plainte , inquiétude.
Alt. G. bisaudnan ,
êouiller.
besitzen , poêiéder.
Ang. S. besittao.
HoU. bezitten.
Swed. besitta.
Dan. besidde.
lat. poflsideo.
Besitz, posêesiion.
lat. possesio.
Swed. besittning.
HoU. besit.
Besitzer,' poneneur.
lat. possessor,
beschauen , considérer ,
examiner.
Ang. S. besceawian ;
beseon , considérer ,
examiner.
HoU. beschouwcn.
Swed. beskâda.
Beschauer , inspecteur y
examinateur.
Ang. S. besceawigere.
HoU beschouwer.
Beschauung, inspection,
examen,
Ang. S. besceawod-
Dysse.
beskâdande.
HoU. beschouwing.
beschftdigen, endomma-
ger.
Swed. beskada.
Dan. beskadige.
beschiitzen , protéger.
Swed. beskytta.
Dan. beskytte.
Beschiitzer, protecteur,
Swed. beskyttare.
Dan. beskytter.
bescheiden, modeste.
Swed. beskediig.
Dan. beskeeden; be-
skeedentlig. (adv.)
Beschéideiiheit,moif««ft>.
Swed. beskedlighet.
Dan. beskeedenhed.
Beschaffenheity mialité.
Swed. beskanenhet.
Han. beskaffenhed.
beschreiben» décrire.
HoU. beskrire.
Swed. beskrifva.
Dan. beskrire.
beschiageo, garnir,
Ang. S. besiean.
HoU. bcslaaa.
Swed. besl&.
beschuldigen , accuser.
Ang. S. beskyldlgan.
Swed. beskyUa.
bes chm i eren , oindre y
enduire, graisser.
HoU. besmeeren, be-
smeuren.
Swed. pSUmoeria,
smocriapa.
Dan. besmoerre.
Ang. S. bismerian ,
bysmeriao, bysmo-
rian, injurier, in-^
suiter, décrier; bi-
smor, bismer, by-
smor, bismerunge,
décri , médisance ,
insulte; bîsmorfully
bismorlic, injurieux.
beschmierty oint, enduit.
HoU. besmeerd.
Swed. p&smoenad.
beschmutzen, salir.
HoU. besmetten.
ersuchen, prier,
Engl. (to) beseech,
besprechen , traiter de
quelque chose,
Ang. S. bespraecan.
Engl. to bespeak.
Digitized by LjOOQIC
*f Pf plif ff ▼•
243
Attg. Mm besuethan ,
bosuethian, lier.
besuchen, rendre vi$ite»
Uoll. bezoeken.
8wed. besoeka.
Dan. besoege.
beschweren y belasten:,
charger,
Alt D. Desweren. (Ku-
nisch, p. 392.)
8wed. besvaera.
Beschwerde, Beschwer-
niss , grief, plainte»
HoU. bezwaarni^.
8wed. besraer.
Holl . bez waari Dg ,
grief y aecu$ation.
beschwerlich , fatigant,
8wed. besTaerlig.
Dan. besraerlig.
beschworen, conjurer,
Holl. bezweeren, be-
zwaaren.
Swed. besraeria.
Dan. besvaere.
Besch worung , conjura'
tion,
Swed. besTaerclse.
Holl. bezweeriog,
conjuration , cor^r-
mation,
bestandig, constant,
Holl. bestendig, be-
staodig.
Swed. bestaendf]^.
Dan. bestandig.
Bestândigkeit, constance.
Holl. bestendigheid.
Swed. bestaendighet.
Dan. bestandighed.
bestimmt, positif,
Holl bestem^
Swed. bestaemt.
Dan. bestemmed.
besttirzty consterné.
Swed. bestoert.
Dan. bestyrtsed.
BestUrzung , consterna'
tion.
Swed. bestoertning.
Dan. bestyrtsning.
bestrafen, punir.
Swed. bestraffa.
Dan. bestraffe.
Holl. bestratfen , ré-
primander, gronder.
beatehlen, voler,
Angm S. beataelan,
stelan.
Swed. bestiaela.
i. bestiaele.
HoU.bestiereiiybestua-
ren, gouverner , di-
riger.
bestreuen, parsemer,
Ang. S. bestreowian.
Altengl» (to) bestrew,
bestroichen, enduire.
Holl. bestryken.
Swed. bestryka, pa-
stryka.
Dan. bestryge.
bestreiten , contredire.
Holl. bestryden , com-
battre, attaquer, ex-
aminer ; bestryder ,
antagoniste , tenta-
teur.
bestUrmen, assaillir,
Ang. S. bestyrmian.
Holl. bestormen.
Swed. bestorma.
Dan. bestorme.
bezahlen, payer.
Holl. betaalen.
Swed. betala.
Dan. betale.
Bezahlung, paiement.
HoU. betaaling.
Swed. betalning.
Dan. betalning.
Holl. bederven, gâ-
ter, ravager; be-
derf, ruine; be-
derfly k , funeste ,
pernicieux.
bedtirfen , avoir besoin.
Swed. betarfva.
bedeuten, signifier.
Swed. betyda.
Dan. betyde.
Holl. beduiden, signi-
fier, instruire, an-
noncer.
bedecken, couvrir.
AltD. bedakan.
HoU. bedekken.
Swed. betaeka.
Dan. bedaekke.
AltD. bedakt, cou-
vert. (Kunischf p.
891.)
HoU. bedektelyk> co-
ché, secret.
bedenken , réfléchir.
Alt D. bithenkan.
(Grimm, 2e, p. 799.)
Ang. S. bethencan.
Engl, (to) bethink.
HoU. bedenken.
Swed. betaenka.
Dan. betaenke.
HoU. bedunken, étrw
d*avis, penser.
bedenklich, digne de ré'
flexion, scabreux.
Swed. betaenkelig.
Dan. betaenkelig..
betheuern , termer.
Swed. bedyra.
betrachten, considérer.
Swed. betrakta.
Dan. betragte.
betreffend^ concernant.
Swed. betcaeffande.
Dan. betraeffende.
bedienen, etrvir.
HoU. bedienen.
Swed. betiena» tiena.
Bedienungy Amt, service,
office, emploi,
HoU. bediening.
Swed. betiening.
Holl. bedienaar, ser-
viteur ^ préposé.
bedingen , verabreden ,
concerter, arrêter.
HoU. bedingen.
Swed. betinga.
Bedingung, Yertraç, Be-
ding , condition ,
traité.
Swed. beting.
HoU. beding.
betriigen, tromper.
HoU. bedriegen.
Swed. bedraga.
Dan. bedrage.
Engl, (to) betray,
trahir.
betrijglich, trompeur.
HoU. bedriegelyk, be-
drieglik.
Swed. bedraeglig.
Dan. bedrageliff.
Engl, betrayfal.
Betriigerei, Betntg^ trom-
perie, tricherie.
HoU. bedriegery, be-
drog.
Swed. bedraegerl.
Dan. bedragerie.
Swed. haerunder lig-
ger ett bedraegeri
foerborgadt, t7 y a
la - dessous quelque
tromperie.
Betrtiger, trompeur.
HôU. bedrieger.
Swed. bedragare.
Betriigerinn, irompemt^
HoU. bedriegster.
Swed. bedragecska.
Digitized by
Google
244
b, p, pli, f, T.
bezwingeoy eonirmindref
vaincre,
AltD. betwingen.
bezwungen , contraint ,
vaincu.
Alt D. betwungen.
(Kuniêck, p. 392.)
Bevolkerung, popula-
tion.
HoU. berolking.
Swed. befolkning.
berolkern, peupler»
8wed. befolka.
bewachen, iurveiller.
Holl. bewaaken.
8wed. bewaka.
Dan. bevogte.
Engl, (to) watch.
Bewachung, iurveillance.
Holl. bewaaking.
8wed. beyakningy be-
▼akaode.
bewahren, garder ^ pré-
$erver,
Holl. bewaaren, be-
waren.
Swed. berara.
Dan. berare.
Ang.8. bewarian^be-
werian.
bewahre Gott, à Dieu
ne plaiêe,
Holl. bewaare god.
Sired, berara gud.
Dan. beyare gud.
HoU. god bewaar u,
Dieu vout garde,
Bewahrunç, réserve, pré-
êervatton.
Holl. bewaaringy be-
waring, bewaarnis.
8wed. lierarande.
Dan. bevaring.
Ang.S. bewering.
préêervation, protec-
tion,
Bewahrer, préservateur,
Ang.S. bewerigend,
préservateur , pro-
tecteur,
Holl. bewaarder.
8wed. bcvarare.
Dan. berarer.
Sired. bevara foer
koeld og regn, pré-
server du froid et
de la pluie,
Engl. to beware of
cold and reign.
Ang. 0. bewarian, be-
werian, bewaeran.
beweardian , preser-
ver, défendre J pro-
téger.
ZSngl. to beware 9 se
précautionner f pro-
téger.
bewaffneny armer.
Ang.S. bewaepnian.
Holl. bewapenen.
Swed. bevaepaa.
Dan. bevaebne.
Bewaffnung , armement.
Sired. bcTaepnande.
bewilligen, rerwiUigen,
accorder,
8wed. berilia.
Dan. beyilge.
bewandert , erfahren ,
expérimenté f versé,
Swed. bevandrad.
beweglich, mobile,
Holl. beweegelyk.
Swed. bevekelig.
Dan. bcTaagelig.
beweinen, déplorer.
Holl. beweenen; be-
weening , taction
de déplorer, le deuil,
Engl, to beweep.
beweisen , prouver.
Holl. bewyzen.
8wed. bevisa.
Dan. bevise.
Beweis , preuve,
Holl. bewysy bewy-
zing.
Swed. bevis.
Dan. bevifl, bevisning.
beweisslich, beweissbar,
demonstrable , qui
peut être prouvé,
Holl. bewyslyk, be-
wyselyk , bewisse-
lyk, bcwyzelyk.
Dan. bevislig.
Swed. bevi8Ug;beTis-
het, démonstrabilité,
Ang. 8. beweddian.
Joindre , réunir ,
épouser ; bewed-
dang, mariage,
union,
AltD. bewyren, épou-
ser, (Wallraf, pj.)
bewohnen, habiter.
Holl. bewoonen.
8wed. bebo.
Bewohner, habitant,
HoU. bewoonder. (F.
aussi Einwohner.)
(sich) befinden , se trou-
ver.
•wed. Big beftnaa.
Dan. pig befinde.
Holl. beTinden , être
conditionné, essayer^
éprouver.
(sich) befreundeuy se
lier d* amitié, con^
tracter amitié,
8wed. sig befrynde.
Engl. to befriend,
(sich; befleissigcBy s'ap-
pliquer,
8wed. sig beflyta.
Dan. sig t>eflitte.
(sicii) beklagen , se
plaindre,
8wed. sig bekiage.
Dan. sig bekiage.
beklagenswerth, déplo-
rable.
Swed. beklagens-
waerd, beklaglig.
(f ich) bekummern , se
soucier, s'inquiéter.
Swed. bekymra.
Dan. sig bekymra.
bekammert, kummervoll,
chagrin , plein de
soucis.
Dan. bekymred.
Swcd.bekyinrcdjkjrm-
merfuU.
BekOmmerniss, Kummer,
chagrin, souci.
Swed. bekymmer.
Dan. bekymring.
AltD. chumber. (JSlk-
nisch, p. 391.)
(sich) bemSchtigen, s*em-
parer,
Swed. sigbemaektiga.
Dan. sig bemaegtige.
(8ich)besinnen, réfléchir.
Swed. sig besinna.
Dan. sig besinde.
Ang. S. be-ufan , en
haut; be-utan, bu-
tan, buton, hors.
On trouve dans
Vanglais moderne
les expressions sui-
vantes: tobedrench,
arracher; tobedrop,
tacher; to beget,
engendrer; to be-
liead, décapiter; to
behold, examiner f
to besmuty salir;
to bemoum, déplo-
rer, et plusieurs au-
tres mots dams les-
quels la syllabe be
Digitized by
L^'oo^ie
h, p, pk, f, V.
e$t j&inie à iet ra*
cine$ latinei, comme :
to besiege, aaiéger;
to beguile, tromper;
to becalm, adoucir ^
etc.
Blut, êëng.
AltD. bluod, bload,
blued, bluat.
Alto, bloth.
Alts. blod.
Ang.8. blod.
Engl, blood.
ichott, bluid.
Holl. bloed.
Swed. blod.
Dan. blood.
Isl. bl6d.
norw. blaut, bluot.
blnten, iairner^
Ang. 8.biedan,blodan.
Engl, to bleed.
Holl. bloeden.
Swed. bloeta.
Dan. bloede.
Bint flpeyeoy cracker le
sang.
Holl. bloedspuwen,
bloedspouwen.
Engl, (to) spit blood,
das Blutspeyen, crache-
ment de eang.
Holl. bloedspouwing.
blutroth, rouge de tang,
EiigL bloodred.
Altengl. bludered.
Holl. bloedroed.
Isl. blodraud(r).
blutwarm , ayani la cha-
leur du eang.
Engl, bloodwarm.
Blutbad, carnage.
Holl. bloedbad.
Swed. blodbad.
Dan. blodbad.
Isl. blodbad.
Blutdurst, t«t7 de $ang.
Engl, bloodthirst.
Holl.bloeddoratigheid
bloedgleiigfaeid.
Swed. blodtoent.
Ul. biodthyrste.
blutdûrstig, blutgleiig,
êangmnaire.
Engl, bloodthirsty.
Holl. bloeddorstigy
bloedgierig.
Sw«d. blodtoentig,
bloed eine.
Dan. bloodtoerstig.
Isl. blodgirug(r).
Bluthund, braque ^ hom-
me eanguinaire,
Engl, bloodhound.
Holl. bloedhond.
Swed. blodhund.
Dan. bloodhund.
Isl. blodhund(r).
Blutsauger , mite-iang-
sue, vampire,
Isl. blodsuça.
Holl. bloedsuyger.
Blutigel, eangiue,
Holl. bloedegel.
Swed. blodigel.
Dan. bloodigel, blod-
ile.
Blutschweiss , Mueur de
Bang.
Isl. blodsveiti.
Ang. S.blod8eax,blod-
sex, lancette.
Bluturtheil , Todesur-
theil, arret criminel,
Jugement à mort.
Swed. blodsdom.
Isl. bloddom(r).
Alt Q. blotinassus ,
sacrifice sanglant ,
culte divin ; blost(r),
sacr^ce.
Alts, blot, sacrifice,
{Lpe)\ blotan, sa-
crifier.
Alto, blotan, célé-
brer le culte divin,
sacrUier.
Isl. biota , sacrifier ,*
blot, victime; blots-
kap(r) , culte des
idoles; blothof,
temple ; blotmenn ,
idolâtre,
AltD. ploazu, sacri-
fice,
Blutlassen, Aderlassen,
saigner , tirer du
sang.
Holl. bioed laaten.
Ang. S. biod laetan ;
blodlaetere, qui fait
des saignées,
Engl. to let blood,
saigner, faire une
saignée,
(das) Bluten, le saigne-
ment , V action de
saigner.
Swed. bioedande.
Engl. bleeding.
Hou. bloeding.
das Nasebluten, le sai-
gnement de nex.
U5
Engl. nosebleeding.
Swed. naesblod.
Dan. naeseblood.
Isl. b1odna8i(r).
Alto, blotherinnand,
relatif au flux de
sang,
Ang. S. blodryne ,
blodesflownysse ,
flux de sang; blod
utryne thurh ars-
gang, colique san-
gxiine, perte de sang
par Vanus,
Blutstropfen , goutte de
sang.
Altengl. bloodsdrbp.
Swed. blodsdroppa.
Dan. bloddraabe.
Isl. bloddropi.
Blutftnke, pivoine, bou-
vreuil,
norw, blodfinke, (Hal-
lager, p. 10.)
Blutsfreund, naher Ver-
iivandter, proche pa-
rent.
Holl. bloedTriend ;
bloed vriendschap ,
proche parenté, con-
sanguinité.
blutig, sanglant,
Ikn^m s. blodig.
Engl. bloody.
Holl. bloedig.
Swed. blodig.
Dan. blodig.
Isl. blodug(r).
blutreich, sanguin, plé-
thorique,
Holl. bloedryk.
Swed. blodrik, blod
full.
Isl. blodrik(r); blod-
riki , pléthore.
blutlos, privé de sang.
Ang. S. blodlaes, blod-
leas;
Altengl. bloodless.
Holl. bloedeloos.
Swed. blodloes.
Isl. blodlaes.
BLIND, aveugle.
AltD. plint, blint.
Alt G. bllnd(s).
Ang. S. blind.
Engl. blind.
Holl. blind.
Swed. blind.
Dan. blind.
Isl. Mind(r),
Ul^lll^ë^ ^
=fé
246
Blindheit, céeiiéy tneugle-
ment,
AltD. pUnti.
Ang.S. blindnefse.
Zbi^l. blindness.
HoU. bllndheid.
9wed« blindhet.
Daa. blindhed.
111. bliodleiki.
Blinder, blinder Mann,
aveugle, .
Alt G. blinda, (auui
unsaihwand(s) , qui
ne voit pa$,
Attg.S. blinda man.
En^l. blind man.
Holl. blinde man.
flared, blind man.
Ang.8* blindthearm,
boyau coecum,
rbUnden , blind werden,
devenir aveugle.
Alto, gablindian, de-
venir aveugle, aveu-
gler.
Ang.8. blindan, ab-
lendan, blendian, de-
venir aveugle, aveu-
gler.
Engl. to blind.
IsL blinda,
blenden , yerblenden ,
éblouir.
Swed. foerblinda,
foerblenda.
Dan. blende.
Holl, blinden, blind-
maaken.
Ang.8. blindan.
Engl. to blind.
Holl. blinding, le ban-
dage de$ yeux.
Sngl. blindine, aveu-
glement, eblouiue-
ment.
Blendwerk, prestige.
Swed. blandrerk.
Dan. blaendevaerk.
mischen, mêler.
Ang.S. blendan.
Engl. to blend.
Isl. blanda; bland ,
mixtion.
Ang. 8. bland, mix-
tion.
biindlings, aveuglément.
Ang.8. blindlice.
Engl. blindly.
ichott. bundling.
Holl. blindlings, blin-
deling.
1. blindris.
b, p, ph, f, V.
Dan. i blinde.
Isl. blindiiig(r).
Holl. blindagtig,
myope, qui a la vue
faible.
blod, timide.
AltD. plodi, faible,
infirme; blaug, blug,
bfugsam , timide ,
farouche; bliden,
$e réjouir ; bliden
moids, avec gaité.
(ITflWrff/, p.8);plo-
den, craindre, ap-
préhender. ( Krem-
iier, p. 265.)
Engl. blithe.
schott. bleat, pusilla-
nime.
wall, pladd.
Holl. bloode, bloo,
bloolyk, bloohertig,
blygsam, timide.
Dan. bloed.
norw. bloeit, blout.
Isl. b ley ta, {Hallager,
p. H); blaut(r),
olaudur , craintif,
doux, tendre; bley-
duleg(r) adv., crain-
tif; bleydi madr,
homme timide; blid,
doux ; blidlcg(r) adv.
8wed. blid, doux;
bloed, bloedig, crain-
tif, tendre, blygg,
blyg, timide; bly-
. gas, craindre,
Blodigkeit , Scheu ,
Fu r ch t , timidité ,
crainte.
Holl. bloodartie-
heid, bloobertigheid.
Dan. bloedhed.
Isl.bleidiskapCr), bley-
du8kap(r) , bleydi ;
blidskap(r), douceur.
Bliithe, fleur.
AltD. bluat, bluot.
Engl. blossom.
Holl. bloesem, bloes-
sem, bloeisel,bloei-
zel; bloei , fleur,
force, beauté.
On trouve auni
dans Vidiôme de la
haute Allemagne
blùhe, blust, blus-
sem. (Adlg.)
bliihen , fleurir.
AltD. bluen, blyen,
(Otfd.);^luon,(Not-
ker); bluoien, (Wil-
leram).
Ang.8. blewan, Mo-
wan,blosmian, blost-
mian.
Engl. to blossom ,
bloom; to blow as
a flower. (Dr,Wbst.)
Holl. bloeyeu.
8wed. blomma, blom-
stra.
Dan. blomstre» bloe-
yen.
segnen, (wunsehen dass
es blUhe), bénir,
souhaiter que quelque
chose fleurisse,
Ang. 8. bloedssn,
bledsian , bletsian ,
bletsigan, blessian,
blissian , blissigan,
bénir, élever.
EngL to bless.
Alt 8. blidzean.
Isl. blessa.
8wed. blessa.
Segen, Segnung, béné-
diction.
Ang. 8. bledsung,
bledsunge, bletsun-
ge, biissing, bli-
sung, bénédiction,
élévation,
Engl, blessing. *
Isl. blessan.
Blitz , éclair , foudre.
(F. aussi Licht et
blasen.)
AltD. blfg, plichfiar,
(Notker); blehe-
zunga. (Tat.)
Engl. blaze,» flambe,
chaleur,
Holl. bliksem, blik-
zem, blixem, blik-
zem vuur.
8wed. bliit.
bohm, blesk, feu vio-
lent, ardeur.
Holl. biikzem slag,
coup de foudre ,
coup de tonnerre;
blikvuur, feu d'a-
larme; blaken,blaa-
ken , brûler.
blitzen, faire des éclairs,
éclairer.
AltD. blicken.
Holl. blikzemen^ bli-
xemen.
Digitized by VjOOQIC
to, Pf pli, f, T.
247
Engl, to blaze, brû»
1er,
run. blistati,/atre de$
éclairé, (Dr.Webêi.)
Fackel, Flamme, flam-
beau, flamme,
8wed. bloss.
Dan, bius.
lal. blys, blossi ; blos-
sa, éire en flammée ;
blossa, flamber,
flamboyer,
HoU. bloozen, rougir,
Sngl. to blush, rou-
gir; blushing, V ac-
tion de rougir.
HoU. blos, bloos, Vac-
tion de rougir; bloo-
zendheid, rougeur.
blioken, scheinen, bril-
ler, luire.
HoU. blinken.
Sngl. to blink.
Swed.blinka, blaenka,
blankia.
Dan. blinke.
JUi* blanka ; blanka-
lig(r), brillant.
das Blinken, Gl&nzen,
Schein, Glanz,
Schimmer , lueur ,
brillant, éclat.
HoU. blinking.
Engl, blinking.
Dan. blink,
blank, glSnzend, lui-
$ant, brillant.
HoU. blank.
Swed. blank.
Dan. blank.
U. blank(r).
Engl, blank,
weiss , blanc.
hisp, bianco.
it, bianco.
ein blankes Schwerdt,
épée flamboyante ,
brillante.
Engl, a blank sword.
8wed. en blank sTaerd
Dan. en blank sraard.
Glanz, éclat.
HoU. blankheid.
Swed. blankhet.
Dan. blankhed.
lal. blanki.
Blech, Glanzblech, /er
blanc,
AltD.pleh. (Kremtier,
p. 264.)
HoU. blek, blik.
1. blek.
Dan. blik.
bolun, plech.
poln, blacha.
Blechschlager, ferblan-
tier,
8wed. blekslagare.
Dan. blikkenslager.
schimmern, glânzen, fun-
keln, luire, reluire,
briller.
8wed. bleka.
Isl. blika.
HoU.bl i kken;bly cken,
être clair,
Isl. blikandi, luisant,
brillant.
AltD. blichen, regar-
der, jeter un regard,
reluire , ( Kunisch ,
p. S92); bliga, voir,
Ang.8. blican, abli-
can , luire, paraître.
8wed. blicka, regar-
der, luire,
Engl, to look, voir,
(f. lugen.)
Blick, regard,
Alt D. blich. {Ku-
niêch, p. 392.)
EngL look.
HoU. blik, blikking;
blyk, lueur ^ preuve;
blyking, blykbaar-
heid, clarté, évi-
dence,
Isl. blik, regard,
lueur.
Dan. blik.
8wed. blik ; stulna
blickar, regardé à la
dérobée,
bleich, pâle.
Ang. 8. blac, blaec,
blec, blaca, bleac,
bleaca, bleci, pâle,
noir.
Engl. bleak, pâle;
black, noir.
Alts, blec, pâle*
HoU. bleek.
8wed. blek.
Dan. bleg.
Isl. bleik(r).
norw, bleik.
Isl. blakk(r), noir,
gr. leuchos , leukos^,
blanc, pâle.
Isl. bleikna, pâUr.
bleichen, blanchir.
Ang. 8. blaecan, blae-
cean.
fingl. (to) bleach.
HoU. bleeken,bleiken.
8wed. bleka.
Dan. bleege.
bleichgelb , jaune pâle.
HoU. bleekgeel.
8wed. blekgul.
Dan. bleggul.
Isl. bleikgul(r).
bleichroth , rouge pâle.
HoU. bleekrood.
8wed. blekroed.
Dan. bleg^oed.
Isl. bleikraud(r).
bleichblau, bleu pâle,
8wed. blekblfi.
bleichgrlin , vert pâle.
HoU. bleekgroen ,
bleekgoud, or mat.
Ang.8. blac purpur,
pourpre pâle , blaca
leoht , lumière pâle.
Bleichheit, Bli&sse, pâ-
leur.
Ang.8. blacung.
8wed. blekhet.
Dan. bleghed.
Isl. bleikia.
Bleichsucht, pâle$ cou-
leun (maladie).
8wed. bleksiuka,
bleksot.
(das) Bleichen, blanchi-
ment,
Engl. bleaching.
8wed. blekning.
(die) Bleiche, blanchit-
êerie,
HoU. bleik, bleikeiy,
bleekery.
8wed. bleke.
Dan. bleeg, bleege.
Bleichplatz , blanchiê-
ierie,
Engl. bleathingplace.
HoU. bleikplaats.
8wed. blekplats.
Isl. bleikplats.
Bleichfeld, olanchiaêerie,
Engl. bleachingfield.
HoU.bleikTeld,bleek-
yeld.
Bleicher. blanchiueur.
Engl. bleacher.
8wed. blekare.
Bleicherinn , blanchiê-
êeuse.
8wed. blekerska.
Dan. bleefi;ekone.
HoU. bleekflter,bleik-
ster.
Dinte, Schwftrze, encre^
couleur noire, noir.
Digitized by
^n^k
248
*, F* Fil. ff V.
Ang.8. Maec.
Nled.8. blek.
8wed« bleck, blaek.
Dan. blaek.
Isl. blek.
BngL blacking, noir
pour êoulieri, cirage.
ÏmU blekking , trom-
perie.
Sngl. to blacken, notr-
cir.
A Francfort a, M.
placken iignifie en-
core une tache.
Schwarzbeeren , Schle-
henbeeren, |iniit«//ei.
Ang. 8. blacbeiian,
blaec bergen.
Engl. black berries,
blau, bleu.
AltD. bla.
Ang. 8. bleo, bleow,
bleoh, blîo.
Engl. blew, ( pr. blu).
Holl. blauw, blaauw.
8wed. bl&.
Ban. blaa.
Ul. blà(r), bleu, de
couleur Joncée; blà-
kalld(r) , bleu de
froid.
gr. pelios.
poln. blawy.
ilav. plaTu.
blaue Aagen, yeux bleui.
Engl. blew eyes.
Holl. blaauwe oogen.
blau aiugiff, ayant le$
yeux oleuê.
Engl. bleweyed.
8wed. bl&oegd.
Dan. blaaoejet.
lal. blàeygd(r); blà-
madr, nègre; blâ-
land, V Afrique, le
payé de$ more:
8wed. blâbaer, mir-
HUe.
Blu me, Heur.
Ang. 8. bloom, blosm,
blosma, blostm.
AltD. blomo, bluoma,
bluomo, pluom,pluo-
ma, pluamo, pioma*
Alto, bloma.
Engl. bloom, blossom.
HoU. blom, bloem.
8wed. blomma, blom-
ster.
Dan. blomme, blom-
ster.
lal.blom; bloma, blomi,
blomstr.
norw. blom.
Blumenzeit , temp» de
la floraison.
HolL bloem tyd,bloey-
tyd.
8wed. blommatid.
Dan. blomstertid.
Blumenkranz, couronne
de fleuri.
Holl. bloemkrans.
8wed. blomsterkrans.
Dan. blomsterkrands.
Isl. blomstrkrans.
Blumenknospe , bouton
de fleuré.
8wed. blommaknopp.
Dan. blomsterknop.
8wed. blommaqrast,
bouquet de fleuri.
abffeblunt, défleuri.
lal. afblomad(r).
8wed. utblommad.
blumig, blûhend , ^evrt.
EngL bloomy.
8wed. blommig.
Pflaunie, prune.
Ang. 8« plum, plume,
plyme.
Engl. plum.
8wed. plommon.
Dan. plomme, blomme.
Isl. ploma, plumma.
irl. pluma.
corn, pluman. (J}r.
Webêt.)
Pflaumenbaum, prunier.
Ang. 8. plumtreow ,
plymetreow.
Engl. plum tree.
8wed. plommontraed.
Dan. blommetrae.
Isl. plomutrae.
Schlehe , prunelle.
Ang. 8. plum sla.
Altongl. plum sloe.
Ang. 8. plumfether,
duvet.
Block, billot^ bloc.
AltD. bloch, block.
Holl. blok, plug.
8wed. block, pligg«
Dan. blok.
lal. bloekk.
Engl. block, plug.
. wall, ploc, bloc, rem'
part,
ind. blok. (Trip.)
poln. bloccyn. I «i .^
ruêi. placha. \ ^^^'
mitBloeken rerramneln,
befestigen, fortifier,
barricader aeec deê
pièce» de boi».
, Engl. to block»
wall, plociaw.
pflticken, cueillir,
Ang.8. plucciao, ploc-
cian.
EDgl. to pluck.
Holl. plukken, plok-
ken.
8wed. plocka.
Dan. plukke.
Isl. plocka.
wall, pliciaw, cueillir,
peler; pli g, écorce,
écaille, pelure. {Dr.
Wbit.)
Holl. wol plukken ,
trier de la laine;
plok, poignée.
Isl. plock kàl , bro-
coli du ckouxfrangé.
(das) Pfliicken, taction
de cueiUir, la ré-
colte.
Engl. plucking.
HoU. plukkin^.
8wed. plockning.
Dan. plukken.
lal. ploccan.
pflegen , warten , bewir-
then , trailer , êoi-
gner.
AltD. plegan.
HoU« pleegen.
8wed. plaega.
plagen, tourmenter.
Engl. to plague.
Holl. plaagen.
8wed. plâga.
Dan. plage.
lal. plaga.
wall, placaw.
hiip. plagar.
it. piagare.
Engl. plaguesom »
tourmentant.
8wed. plâgsam, tour-
mentant,
(ge)plagt, tourmenté*
Engl. plagued.
8wed. plâgad.
Dan. plaget.
Isl. plagad(r).
Plage, tourment.
lÉigl. plague.
Holl. plaag,plaagiiig.
8wed. plaga.
Dan. plage.
Digitized by LjOOQIC
bf Pf ifthf ff ▼•
249
^Ttii, grief,
irl, plaig.
trir//. pla.
gr. plage.
j»o/}t. plaga.
Aûp. plaga, Uaga.
it. piaga*
fa/, plaga, coup; pla-
go, frapper, blener,
Pflug, charrue.
AltD. pluag, pluog,
phluog.
Ang.S. ploz, ploge.
Sngl. plough.
êckotL pleuch, pleugh,
(Dr. Webêt.)
Holl. ploeg.
8wed« plog.
Dan. ploug, plov. (F.
auiêi blSLhen, Balg
€f schwellen.)
Isl. plog(r).
nortr. plok.
rifiir. plug.
poln. plug.
^oAm. plu.
turk. pulug. (i^rf^'.)
Pflughuid, zum Pflugen,
terre labourable.
Engl- plouflfhland.
Holl. ploegland.
nortc. plokland.
Holl. ploegvoore ,
êillon.
lal. plogsam(T), irvan-
tageux y productif.
Pflugschar, Pflugeisen,
toe de la charrue.
Holl. ploegyzer.
8wed. plogjern.
Dan. plougjern.
Itl. plogjara.
Pflugsterze, manche de
la charrue.
Holl. plogstaart.
8wed. plogstiert.
Dan. plougfltlaert.
lal. plogstert(r).
Pflueochse, boeuf de la-
bour.
Holl. ploegos.
8wed. plogoxe.
pfltlgen, labourer,
iLiig.8. plogan.
Sngl. to plough.
8wed. ploeia.
Dan. ploeie, ploeye.
Isl, plaegia. - *
Holl. pToegen; ploo-
yen, ploc^en, plier.
32
ployer; plooyingy
pliage, pltftiure.
(da8)Pflugen, labourage.
Engl. ploughing.
HoU. ploegîng.
8wed. ploejning.
Dan. ploeiniog.
Pfliiger, laboureur.
Engl. ' piougher,
ploughman.
Holl. ploeger.
8wed. ploejare.
Dan. plougmand.
gepflugter Acker, Feld,
terre de labour ,
champ.
XIngl. ploughed fteld.
Swed. ploeiad &ker.
Dan. ploeiet ager.
lal. plaegd akr.
blasen , êouffler.
AltD. blasan.
Ang. 8. blaesan, bla-
stan, blawan, bïae-
^an , bleowan , blo-
wian.
Engl. to blow.
êchott. to blaw.
Ho|l. blasen, blazen,
blaazen, blaawen.
8wed. blasa.
Dan. blaese.
Ifll. blasa.
norw. blaase.
ausblasen , éteindre en
ioufflant.
Ang 8. utblawan.
XUigl. to blo-w ont.
Blasbalg, êot^fflet.
Ang. 8. blaesebelg ,
blastbaelg, blaest-
belg, blaestbaelg.
Engl. bellows.
Holl. blaasbalgyblaas-
balk.
Swed. bl&sbalg.
Dan. blaesebalg.
(das) Blasen, Paction de
Mouffler.
Ang. 8. blawang,bla-
wenysse.
Engl. blowing.
Holl. blazing, blaa-
zing,
der Wind bl&sst, U vent
Holl. de wind blaast.
Windstoss, starki^rWind,'
coup de vent, vent
violent.
Ang. 8. blaest.
Engl. blast.
Swed. blftst.
Dan. blaest.
Swed. bldswaeder,
tempête.
AltD. blast, bloest,
plast , taction de
êouffler, d'enfler (an
141d). Schmeller,
Diet. p. 239.
Ang. S. blaser, meur-
trier et incendiaire;
blawere, (conflator).
plotzlich, ioudain, tout^
h'coup.
BU>ll.plotselyk, plotse-
ling.
Swed. ploetslig.
Uan. plutslig, plutse-
Platzregen, ondée, la-
va$$e.
Holl. plasregen.
(die) Blase , vetêie.
Swed. blasa.
nortff. blaase.
Holl. blaas, blaaze,
blar, blaar; blader,
bladder, véhicule,
bouton.
Ang.S. bleddra,blaed-
dre, blaedra, blaedr,
bledre.
Engl. bladder.
tvàll. pledren.
A Francfort ». M.
on dit également^ en-
core Blattern pour
petite-vérole.
Pflaster, pavé, emplâtre.
Ang.S. plaster.
Engl. plaister.
Holl. plaaster, plei-
stre.
Swed. plâstar.
Dan. plaster.
111. plastr.
wall, plastyr.
irl. plastar.
gr. emplasron.
lot. emplastnim.
hiêp. emplastro.
port, emprasto.
it. impiastro.
vieux fr. piastre.
Isl. plastr spadi , ipa-
dule (pharmacie).
platt, flach, plat.
Swed. platt, flat.
Dan. flad.
Engl. flat.
wall, plad, plas.
it. piatto.
Digitized by LjOOÇIC
250
h, p, pli. f> Tk
HoU. plat, platy pian,
large, $impie, pur,
iant mélange, com-
mun. De là le mot
de plattdeutsch.
8wed« platt tysk.
Blhtt , feuille. (F. au8$i
Laub.)
AltD. plat, blad, ^lad.
Ang.S. blad, blaed,
bled, blede, branche,
fruit , feuille,
Alts, blad, bladu.
HoU. blad.
8wed. blad.
Dan. blad.
Isl blad, bladh; dim.
hlnàksL, petite feuille.
HoU. blaadie, petite
feuille.
poln. blat.
Sngl. (tin)plate, as-
siette d'étainf blade,
lame.
Messerklinge, lame de
Couteau,
8wed. knifsblad.
Dan. knivblad.
HoU. blad van eene
zaag, lame de scie.
lal. plata, lame, cui-
russe.
blfitterich, feuillu, feuil-
leté.
HoU. bladerryk.
8wed. bladrik, blad-
full.
Platz, place.
Engl. place.
HoU. plaats.
Nled.8. plass.
8wed. plats.
Dan. plads.
Isl. plats.
norw. plads, domicile,
jardin.
Platz, Strasse, Hof,
place y rue, cour,
gr. plateia.
lat. platea.
it. piazza.
hisp. plaza.
poln. plac.
breit, large.
gr. plat us.
lat. latus.
setzen, placer.
HoU. platzen.
pliindern, piller.
Sngl. to plunder.
HoU. plonderen, plun-
deren.
8wed. plundra.
Dan. plyndre.
PlCInderung, pillage.
XIngl. plundering.
HoU.plondering, plun-
dering, plonderagie.
8wed. plundring.
Dan. plyndring.
Plunderer, pilleur.
Engl. plunderer.
HoU.plonderaar, plon-
d<rraar.
Plundermarkt , Trodel-
markt. friperie.
HoU. plundermarkt.
pflanzen , planter.
AltD. phlanzan, flan-
zon.
Ang.8. plantan,plan-
tian, plontan, pion-
tian.
XSngl. to plant.
HoU. planten.
8wed planta, plan-
tera.
Dan. plante.
Isl. planta.
lat, plante.
Kohi pflanzen, planter
de choux.
Isl. planta kâl.
8wed. planta kâl.
IHau plante kaal.
Pflanze, plante.
. Engl. plant.
HoU. plant.
8wed. planta.
Dan. plante.
lat. planta.
hisp, planta.
it. pianta.
irl. plaunda.
wall, plant, rejeton, en-
fant.
Pflanzer, planteur.
Zhigl. planter.
BU>U. planter.
8wed. planterare*
lat. plantator.
Pflanzung, plantation.
Altengl. planting.
Neuengl. plantation.
Ang. 8. plantung,
plantunga.
HoU. planting.
8wed. plantering.
Dan. planten.
lal. plantan.
lat. plantatio.
8wed. saetta planter,
planter, mettre en
terre.
Planke, Brett, Diel,
planche, ais.
HoU. plank.
Zhigl. plank.
8wed. plank.
Dan. plank, planke.
lat. planca.
wall, plane.
russ. placha.
Pflicht, devoir.
HoU. pligt.
8wed. pligt, plickt.
Dan. pligt
HoU. pligiig) gui doit,
redevable, obligé.
Bich verpflichten , s'obli-
ger, ( V, auêêi flech-
ten )
Ang.S. plihtan.
XUigl. to plight, en-
gager , mettre en
8wed. beplichta.
HoU. pligtloos , dé-
loyal, qui oublie ton
devoir $ plûgtig, ma-
gnifique, pompeux f
pleg^tigheid, magni-
ficence, pompe.
Engl. he plighted his
honour, il engagea
son honneur,
ietû) Paar, paire,
8wed. par.
Engl. pair.
lat. par.
tf. pare.
wall. par.
btihm. par.
irl. peire.
hisp. par.
wall, paru, réunir.
ein Gleicher, Kbenbùr-
tiger, pair, d'égale
naissance,
lat. par.
hisp. par.
it. pari.
Engl. peer.
Braut , fiancée.
Alt D. brud, brut,
prut, pruth.
Alto, bruth.
Alts. brud.
Ang.S. bryd, brid.
Engl. bride, (jpr.braid)
HoU. bruid.
Swed. brud.
Dan. brud.
Isl. brud(r), bruda.
bret, briedi.
wall, pried.
^Dipitizea Dv
*f Pf pll> f> ▼•
251
arm. pryed.
tW. brideog. {WebiQ
On trouve dan$
Vlphila$ le mot
bruth, qui ngnifie la
femme du JîU (la
brû). Adelung dit
qu*en Bretagne le
mot priod iignifie
épouse , propriété.
En Bavière le mot
de breutschaft ii-
gnifie dam quelques
dialectes Vétat de
fianeée* ( F. Schmel-
1er, Diet, p. 270.)
Brautgabe, geschenk,
présent de noces,
Alt D. prutigepa.
(Kremster, p. 870
Ang.8. bridgifù, brid-
gifte.
8wed« brudgofva.
HoU. bruidsgaaye ;
bruidsgoed , trous-
seau»
Brautring, anneau nup-
tial,
lal. bnidarhring(r).
Engl. bridering.
Brautbett, lit nuptial,
Ang.S. bridbed.
Engl. bridebed.
Brautkranz , couronne
nuptiale,
Swed. bi'ttdkrans.
Brautlied , Hochzeitsge-
sang, épithalame,
Ang. 8. brydleotb ,
brydsang.
HoU. bruiloftslied;
bruiloftszang.
Hochzeit, noces,
AltD.brutluoft, pnith-
louft, brutloft, brut-
lauf.
On trouve encore
dans le code bava-
rois de 1553 les mots
de brautlauf, brâut-
lâufty employés dans
le sens de fiançailles,
(Schmeller, Diet, p.
270.)
Ang. 8. brydhlofa
brydlopaybrydloppa.
Holl. bruiloft.
8wed. broellop.
Dan. bryllup.
lal. brudiaup, (yulg.
bruUup) ; brud-
gang(r) , brudar-
gang(r), le départ
de la fiancée,
AltD. brutlaufbriaf,
contrat de mariage,
(Kremsier, p. 37.)
dasHaus derBraut,Hoch-
zeitshaus , maison
de la fiancée,
Isl. bnidarhaus.
Swed. brudgârd.
Brautpaar, les fiancés,
les nouveaux époux.
Swed. brudpar
Brautleute , Uocbzeits-
gaste 9 fiancés,
Holl. bruîloftsTolk.
Swed. brudfolk.
Dan. brudefolk, bryl-
lupsfolk.
Swed. brtidsven, brud-
ledare, celui qui con-
duit V épousée f brtid-
riddare, le chevalier
de la fiancée.
lal. brudmenn, les
guerriers de la fian-
cée, qui la condui-
saient autrefois ar-
mes a V église; au-
jourd'hui ils sont a
cheval.
Holl. brufloftsdag,
jour des noces; brui-
loftsmaal, repas des
noces.
Ang.8. brîdbletBung,
bénédiction des
époux.
brfiutlich, nuptial,
Ang.8. brydlic.
Hochzeîtsfackel , flam-
beau de noces.
Swed. brudfackla.
Dan. brudefakkeL
Brâutigam, fiancé,
Alt D. pruhtigomo ,
brutigomo , brate-
gome.
Ang. 8. brydguma,
brydigjuna, brid-
guma ,n>redguina.
Engl. bridegroom. *')
51) The -word bridegroom
hy a mispronouncing of the
last syllable has been cor-
rnpted into bridegroom,
vhich tignifiet a bridet
bottler i groom being a Per-
sian word.signifyinga man,
who has the care of horses.
Such a gross corruption
or blunder ought not to
remain a reproach to phi.
loiogy. (Dr. Weh$t. Diet.)
Holl. briadegom, bnii-
gom.
Swed. brudgnm, brud-
gumine.
Dan. bnidgam, brud-
gom.
lal. brudgumi; brud-
guma sreinn, celui
qui conduit le fiancé.
Alto, bruth fath(8),
bruth fad(8).
bret, priodufab.
schmQcken , orner,
Swed.pryda, (bragga).
Dan. pryde.
lal. pryda;prydilcg(r),
beau , magnifique ;
prud(r) y. honnête ,
poli; prudmenska,
honnêteté; brydia ,
jeune fille gaie et
etpiègle,
Swed. prydliff, élé-
gant, orné; bepryd-
ning, ornement, pa-
rure; prydnad,
prydningy ornement,
parure,
AltD. berht, bercht,
brillant, (Schmeller
Dict,p, 194); preht,
(Kremsier, p. 267);
preiti , élévation ,
gloire; brehen, bril-
ler, luire. (Kunisch,
p. 392.)
Alt G. bairht, clair,
manifeste; bairh-
tîan , gabairhtian ,
luire, manifester;
bairhteiy clarté, lu-
mière.
bell, glânzend, clair,
brillant,
Ang.S. bryht, byrht,
beorht, briht, bret,
breoht, bright.
Engl. brieht (pr. brait)
wall, brith.
bret, berth.
Ang. S. brihtlice ,
beorhtlice, brillant;
beorhtian , beerhti-
gan, briller,
Engl. to brighten, de-
venir clair, éclair-
cir.
Ang.S. byrhtOjbyrh-
tu, birihto, byrhtnis,
byrhtnes, breohtnes,
beorhtnysfe, éclat.
Digitized by
<^oo^
te
252
I»* P» Vllf f* ^*
brightness ,
éclat.
Pracht, écUtf iplendeur.
Holl. pragt.
8wed. prakt*
Dan. pragt*
Ang. 8. pryte, pryde,
prytscipe, orgueil.
Engl, pride, orgueil.
Aug. 8. piyty prita,
prut, prutlic, or-
gueilleux, fier ^ gonflé
d* orgueil ; pru ti an ,
être orgueilleux,
AltD. bracht, éclata
bruit. {Schmeller,
Diet. p. 250.)
norw. braake» réêon-
ner, faire du bruit.
prachtig, êuperbe.
8wed. praktig.
Dan. pragtig, praegtig
Holl. prt^ig.
M. bragdIeçCr) ; orné;
braga, dieu de la
poésie (dan$ la my-
thologie du nord).
Asg. 8. bregOy bregu,
prince y duc; bret
walda , magnifique
dominateur f broga,
épouvante y ^roi,
horreur.
prunken, prangen, bril-
ler.
Altengl. to prink.
(Webst.)
Holl. pronken.
8wed. prunka.
Dan. prunke.
Prunk, éclat, faste,
pompe.
Holl. pronk.
Dan. prunkande.
brûten, couver*
AltD.pruten, pniotan,
brueden. ( Wallraf,
p. 9.)
Ang. 8. bredan, brae-
dan.
Engl. to breed, brood.
Holl. broeden.
K^a/Z.brydiaw, réchauf-
fer, échauffer; brwd,
chaud.
Brut, (Junge), couvée,
(petite).
XIngl. breed.
Holl. broeizel.
Sngl. breeding, édu-
cation.
Bmthenne, eouveuêe.
AltD. pruthenni.
Ang.8. brodige benne.
Altengl. brody hen.
HoU. broeihen ; broe-
ying, échauffement,
rouvement ; broei-
kuip , échaudoir ,
cuve oit Von trempe
la Uiêive; de iugt
broeit, Voir eêt
chaud, étouffant.
briihen, échauder, trem-
per.
Holl. broeyen.
Briihe, jui, $auce, bouil-
lon.
Ang.8. briw, broth,
bouillon, bouillie.
Xlngl. broth, bouillon.
êchott. bree.
Kieder8. broi.
Holl. broyé, broe.
Brey, bouillie.
Holl. bry; brylepel,
cuillère à bouillie ;
brypot, pot à bouil-
lie.
Le mot Brei it-
gnifie d'aprèi Ade-
lung un liquide que
Von mange, et Bruhe,
un liquide qu*on boit.
Danê V origine ceê
deux motê avaient la
même iignification.
it, brodo, bouillon.
wall, broth , brwc ,
émeute, révolte.
brauen, braaer.
Ang.8. browan; bri-
ivan, cuire de la
bouillie.
Nieder8. bruen.
Sngl (to) brew, (pr.
bru).
Holl. brouwcn.
8wed. brygga.
Dan$ le dialecte
bavaroii on trouve
brîitten pour cuire,
bouillir. (Schmeller,
Diet. p. 271.)
wall, benvi, cuire.
gr. brazein , bra$$er ,
rdtir.
Ëier brauen, bra$$er de
la bière.
Holl. hier brouwen.
Sngl (to) brew beer.
Brauer, braê$emr,
En^. brewer, (pr.
• bruer).
Holl. brouwer.
8wed. bryggare.
Dan. brygger.
Isl. bruggari.
Brauerei, Brauhaus, bra$-
ierie.
Ang.8. browery.
Engl. brewhouse.
Holl. forouwery,
brouwhttis.
8wed. brygfferi.
Isl. bruggarnus*
Braupfan n e , brauin ,
chaudière k broêier.
8wed. bryggpanna.
Engl. brewingpan.
Ang. 8. browen ,
braêêé, cuit.
braten {verbe), rôtir.
Ang.8. braedan.
irl. bniithim, cuire.
Engl. (to)broH. (Dr.
Webèt.)
Holl. braaden, braden.
111. braeda, breda,
bradna, fondre;
bradnad , fondu,
Bruten, Fett, Schmalz,
Isl. braeding(r).
Holl. bradret; braa-
dery, gargotte.
Bratpfanne,|»oé/tf k frire,
lèche-fnte.
Ang.8. bredingpan,'
braedingpan, braed-
panna, brediponne.
Holl. brad pan.
Bratspiess, broche.
Holl. bradspit.
Dan. bradspit.
Schmeller, danê
êon dictionnaire p.
268 , fait dériver le
mot de Wild-prett
de brat (chair »au-
vage) d*oii viendrait
auêsi Bratwurst. Il
faut obêerver toute-
foii au* en anglaiê
wild bred iign^:
qui a grandi en li-
berté, danê Vétat
êauvage*
Holl. praaten , cau-
êer, babiller; praat,
babillage ; praatag-
tig, bavard; praa-
ter, babillard.
TngïïîzêHTT
b, R^ pli, f, V.
253
Engl, to prattle, ha-
variety prattler, ba-
vard.
8wed. prata, causer,
ja$er; prat, cauêe-
rie.
Ang.S. braeth,breth,
haleine, esprit.
Zhigl. breath, haleine,
souffle.
prasscln, fétiUerj cra-
queter.
8wed. prassla, sprass-
la.
Aiig.8. bras than.
Engl, to brustie.
Dan. rastle*
brausen, bruire.
8wed. bnisa.
Dan, bruse.
Hell, bruissen, bmi-
schen , pruisschen }
bruis, écume.
Brod , pain.
AltD. brot, prot,
broud , proht.
Ang. 8. breod, bread.
Engl« bread.
Holl. brood.
8wed. broed.
Dan. broed.
Isl. braud.
tat. brot, broe. (Adg.)
gr. brutos, brotos, suc-
culent , moelleux ;
hvnitein, manger.
Weissbrod, Weizenbrod,
pain blanc, pain de
froment.
Engl, ^hitebread.
Holl. ^ittebrood.
8wed. hyetebroed.
Roggenbrod , pain de
seigle.
Engl, ryebread.
Holl. roegenbrood.
8wed. râgbroed.
braunes Brod (Schwarz-
brod), pais bis, pain
noir.
Engl, brown bread.
Holl. bruin brood ,
bruyn brood.
Haferbrod, pain d'a-
voine.
8wed. hafrebroed ;
kombroed , pain
d'orge.
frisch Brod, neues Brod,
pain frais,
Engl. Késhbread,new-
bread.
Holl. rersch brood,
nieuw brood,
hausbakken Brod, pain
de ménage,
Engl. homemade
bread, housemade
bread.
8wed. hembakad
broed.
Holl. hoysbakken
brood.
8wed. ôsyrad broed,
pain sans levain.
Laibbrod, miche de pain.
Isl. braudleif(r).
Engl, loave.
Brodkrumme, mie de
pain.
Dan. broedkromme. sf
Engl. crumb (df
bread).
Brodkorb, panier.
Holl. broodkorf.
8wed. broedkorg.
Dan. broedkurv.
Isl. braudkoerf.
Brodkiste, huche, coffre
au pain.
Isl. braudkista.
Holl. brodkist, brood-
kas.
Bro dschrank , ' armoire
au pain.
Swed. broedskâp.
Dan. broedskab.
Isl. braudtunna, ton-
neau au pain ( dans
les navires}; braud-
fat, vase à pain.
8wed. broedsoppe ,
broedsoppa , panade.
Brod backen, cuire du
pain.
Engl. |'to)bake bread.
Holl. brood bakken.
8wed. baka broed.
Dan. bage broed.
Isl. baka braud.
Holl. brooodbakker,
boulanger.
8wed. broedloes, sans
pain.
ein Stuck Brod , un mor-
ceau de pain*
8wed. et styke broed.
Dan. et stykke broed.
Holl. een stuk brood,
tftglich Brood, pain quo-
tidien.
Holl. tagelyk brood.
~ "I. daily bread.
Brod in die Milch, soupe
au lait,
Engl, bread in milk.
8wed. broed in mioel-
k(en).
Bruder, frère.
AltD. pruodar, prua-
der, bruader, oruo-
der.
Alt. O. brothar, bro-
ther, brothr.
Ang. 8. brothor, bro-
ther, brothur, bro-
ther.
Engl, brother.
Holl. breeder, broer.*
Nled.8. broder, broer.
8wéd. broder, bror.
Dan. broder.
Isl. brodur, brodir.
wall, brawd.
bret. brawd.
irl. brathair. {Dr, W.)
pers. brader.
ind. brader, brada.
gr. prater.
lat. frater.
it. fratello.
Eji espagnol on
dit hermano , pour
frère; ce mot signi-
fiait originairement
frère d'armes, com-
pagnon d'armes ;
hermandad, frater-
nité.
Bruderssohn, NeiFe,^/â
du frère , neveu.
Ang. 8. brothorsuno.
Altengl. brotherson.
Holl. broederzoon.
8wed. brodersson.
Dan. broderssoen ,
broersoen.
Isl. brodurson.
Bruderstochter, Nichte,
fille du frère, nièce.
Altengl. brothers-
daughter.
Holl. broedersdogter.
8wed. brodersdotter.
Da^. brodersdotter.
Isl. brodordottir.
Bnidersweib, Schwige-
rinn, femme du frère,
belle-soeur.
Isl. brodrkona.
Ang. 8. brothorwif.
Isl. brodr sonar son,
petit-fils du frère,
petit-fils.
Digitized by VjOOÇIC
254
Brudenntf rder , fratri-
cide^ meurtrier de
êon frère»
Ang. 8. brothorbona.
Isl. brodnrbani.
Holl. broedcrmoor-
der, broedermoorde-
naar.
8wed. broedermoer-
dare.
Bniderniord, fratricide^
meurtre d'un frère.
Holl. broedermord.
8wed. brodermord.
Halbbruder, demi-frère^
frère de différent
Ut%.
Holl. halTebroeder.
8wed. half broder.
Dan. halrbroder.
briiderlich , fraternel,
Ang. 8. brotherlic,
brothorlic.
Engl. brotherly.
Holl. broederlyk.
8wed. broderlig.
Dan. broderlyg.
Briiderschaft , fraternité.
Alt D. bruaderscaf.
(Of/if.)
Ang. 8. brothorgyld,
brothorsibbe , bro-
thorlic ny s , frater-
nité y parenté f $o-
ciété,
Sngl. brotherhood ,
brotherHhip.
Holl. broederschap.
8wed. broderskap ,
hroderslag.
Dan. broderskab.
Isl. braedralag, broe-
dra8kap(r).
breit, large,
AltD. preit.
Alto, breid, braid(8).
Ang. 8. brad, bmed.
Xingl. broad.
êchott, braid.
Holl. breed.
8wed. bred.
Dan. bred, breed.
lal. breid(r).
Holl. breed en wyd,
au loin et au large,
breite Axt, hache large,
Ang. 8. brad aex.
ZSngl. broad ax.
breite Strasse, rue large.
Sngl. broad street.
Holl. breede straat.
to, p, ph, f, ▼•
Ang. 8. bradhand,
de la largeur de la
main.
(die) Breite, largeur,
Ang. 8. bradnysse ,
bradnys, braednys-
se ; braeding , ex-
tenêion, agrandi$$e-
menty augmentation.
Zhigl. breadth , lar-
geur.
Holl. breedte.
8wed. bredd.
Dan. brede, bredde,
breedhed.
Isl. breida, breidd.
(aus)breiten , étendre.
(F. auMii spreiten,
* , spreitzen.)
Ang. 8. bredan.
Engl. (to) spread.
Isl. breida.
8wed. (ut)breda.
Holl. breedborstîg ,
Bnist, poitrine. ( V, au$$i
Borst et BUrst, ce
qui est en êaillié),
AltD. brust, prust.
Alto. brust(8).
Alt 8. briost.
Ang. 8. breost, breast.
Engl. breast.
Holl. borst.
8wed. broest.
Dan. broest, bryst.
Isl. briost, brysti.
Brustbein, oa de la poi-
trine ^ sternum.
Ang. 8. breostban.
Engl. breastbone.
Holl. borstbeen.
8wed. broestben.
Dan. brystbeen.
Brustwehr , Bmstwall ,
parapet.
Ang. 8. breostweall.
8wed. broe^tvaern.
Holl. borstweer,bor8t-
Dveering; borstge-
weer, borstwapen,
corps de cuirasse ,
nlastron.
Isl. briostveriai para-
pet^ corps de cui-
rasse ; borstbooge y
arbalète ; borstlap ,
vteee d'estomac ;
Dorst rok, camisole,
veste.
Ang. 8. breost rocc,
corps de cuirmsmy
cotte d'armes, '
Isl. bnostbrodir, frère
de lait; briosta mi-
olk, lait de la mère;
briostgod(r), dou.Xy
miséricordieux; bri-
ostlaus, impitoyable ;
briostveik(r) , asth-
matique, faible;
briostfylkinear,
avant gar de d'une ar-
mée {troupes de de-
vant).
Faust, poing. ( F. firste.)
Ang. 8. wyrst.
Engl. wrist.
8wed. ivrist
Nied. 8. wrist.
altfries. worst,
sich briisten, se rengor-
ger, se pavaner,
AltD. bristen. (Gloss.
mons. p. 350.)
8wed. sig broesta.
Dan. sig bryste.
Holl. borst, garçon,
jeune homme,
Pri ester, prêtre.
Ang. S. preost, priost.
Engl. priest.
Holl. pri ester.
Swed. praest, prest.
Dan. praest.
Isl. prcst(r) ', prest-
\\ng{T), jeune prêtre,
chapelain ; priest-
sett(r) , résidence ,
siège d'un prêtre <,
d'un évêque.
vieux fr, prestre.
it. prête.
lat. presbyter, ancien ;
praestes, praeses,
chef, président, ( V,
aussi Prinz et Ba-
ron.)
ind. peresten, honorer,
adorer. (Trip,)
lat, precor.
it. pregare.
russ, prochu.
wall, pregethu, prê-
cher, prier ; pregeth,
sermon , prêche ,
prière; preg, salut.
(V, aussi fragen.)
Priesterthum , Priester-
schaft, clergé.
Ang. 8. preosthad ,
preosthade.
Engl. priesthood.
Goos
uigitized by
O
1^, p, pb, f, w.
HoU. priesterdonu
Swed. praesterkap ,
praestestand, la prê-
trise, le$ ordres,
I»l- preostscyre , dio-
cèse, paroisse ; preo-
stesfeoh , biens de
Véglise.
Probe, Versuch, preuve,
épreuve,
An^. S. prof.
Ang. S. proof.
Holl. proéf.
Swed. prof.
Dan. proeve.
Isl. prov.
norw. proT.
wall, praw.
t^ pro? a.
hisp, prueba.
russ, pruba.
(er)proben, probiren,Ter-
suchen, éprouver,
Ang. S* profian.
£ngl. (to) prove ,
prouver,
walL provi.
Holl. proeven.
Swed. prof va.
Dan. proebe.
norw, prove, prouver,
lat, probo.
it, probare.
Msp, probar.
russ. probuyu.
pfropfen, greffer, enter,
Engl, to propp.
HoU. proppen.
Dan. proppe.
Pfropfreis, greffoir, en-
toir.
Engl. prop.
Holl. prop.
Swed. propp.
Dan. prop.
En haut-aUemand
moderne le mof Pfropf
êigniûe aussi un
bouchon de liège dont
on se sert pour bou-
cher les bouteilles,
brav, brave,
Holl. braaf.
Engl. brave.
Swed. braf.
Pan. brav.
lat. probus.
it. bravo.
hisp, bravo.
port, bravo.
AltD. birvc, biderve,
bon 9 loyal.
ein braver Kcrl, un
brave garçon.
Holl. een braaf kaerel.
Swed. en brav karl,
en bra karl.
Dan. en brav karl.
trotzen, herausfordern,
braver, défier,
Engl. to brave.
Holl. braveeren.
Brief, lettre,
AltD. briaf, priaf.
Holl. brief.
Swed. bref.
Dan. brcv.
Isl. bref ; sendbref ,
lettre,
Nied.S. breef.
Engl. brief, docu-
ment, écrit abrégé
(usité généralement
comme terme de pa-
. lais).
wall. bryf.
it, breve.
hisp, breve.
port, breve.
lat. breve, brevis, bref.
Holl. opene brieven,
lettres patentes.
Itl. brefa, brevet, cir-
culaire; brefavax,
cire à cacheter ;
brefberi, porteur de
lettres,
Swed. brefbaerare ,
porteur de lettres,
brechen , zerbrechen ,
briser, rompre, cas-
ser.
AltD. brehhan, brih-
han, brechan, preh-
han ; farprehhan ,
firbrechan , zibre-
chan, briser, rom-
pre, casser.
NIederS. to broken,
briser, rompre, cas-
ser.
Alto, brikan, gabri-
kan, briser, rompre,
casser.
Ang. S. brecan, brae-
can, breacan, brec-
can , brytan , fen-
dre; bracan, écra-
ser, briser, broyer.
(Dr, W.)
Engl. (to) break.
Holl. breeken.
Swed. braecka, bry ta.
Dan. braekke.
255
wall, bregu.
irl, bragaim.
brach , en friche, en ja-
chère.
Alt 6. gabrak.
Engl. broke,
gebrochen , zerbrochen ,
cassé, brisé.
Ang. S. broeen, bro-
cod.
Engl. broken,
gebrechlich , zerbrech-
bar, caduc, casuel.
Holl. breekelyk ,
breekbar.
Swed. braeklig.
Dan. braekkeligy
braeklig.
Engl. breakable,
sein Wort brechen, man-
quer à sa parole.
Holl. zyn word bree-
ken.
Engl. to break one's
"U'ord.
(das) Brechen, Zerbre-
chen , Bruch , cas-
sure, fracture, rup-
ture.
Ang. S. brecing, bric.
Engl. breaking.
Holl. breeking ; breuk,
rupture.
Swed. br&ck (brott).
Dan. braek (brud).
lal. brot.
Alto, gabruk, gabm-
kB,, fragment.
wall, breg, fracture.
hisp. brecha, fracture.
Mauerbrecher, bélier (in-
strument de guerre).
Holl. muurbreeker.
Swed. murbraecka.
Ehebrecher, adultère.
Holl. egtbreeker.
Swed. aektenskaps-
bry tare ; braaken ,
broyer le lin; braa-
ker, broyeur de lin;
braaking , vomisse-
ment; brak, salé,
Brocken, morceau, bribe.
Holl. brok, morceau,
mie de pain; brok-
ken, broyer en mor-
ceaux; brokkelen,
rompre en petits
morceaux; brokkig,
brokkelig, friable,
cassant; hroek, rup-
ture , marais , cu-
Digitized by
L^OO^l'
256
^^ .»« «il, r, %.
lottes s broekagtig ,
maraiê; broékland,
0cy« de marécages,
Brachland , terre en
friche f en jachère,
Jioll, braakland ,
braakakker) braak,
en friche y non cul-
tivé; braaken, dé-
fricher un champ;
Irui ker , fermier,
Bwed. bruky exploita-
tion d'un champ ou
d*une mine, mine;
ûkerbnik , jordbruk,
agriculture, jern-
bruk , mine de fer ;
saltbruk , saunerie ; •
bruksdrift, exploita-
tion des mines ;
brukning, ^^^g^y
exploitation,
Hosen, Beinkleidung,
culottes , vêtement
des jambes,
norw. brok , broka ,
broki:
Holl. broek.
Ang.8. brace, braec-
cae.
Engl. breeches.
irl. brog.
lat, bracca.
hisp, bragas.
it, brachesse, brace.
wall, brycan, manteau
de couleur, couver-
ture.
AltD. bruech , espèce
de culottes. (Schmel-
1er, Diet, p. 248.)
HoU. broekband^ jar-
retière,
Brucke, pont,
Alt D. brugge, brucca,
prugg, pruccun.
Ang. 8. bric , bryc , .
bricg, brygge. brîg-
fe, «brycge, biycg,
ryge.
Engl. bridge.
schott, brig.
Nied. 8. brugge.
HoU. brugge, brug.
8wed. bryga, brygga,
bro.
Dan. brygge, broe.
Isl. bryggia. brà.
vieux fr. origue.
Steinbriicke, pont de
pierre,
£ngl« stonebridge.
8wed« ttenbrigga,
stenbro.
Schiffbriicke , pont de
bateaux,
8wed. skeppabrygga.
Holl. schipbrug.
Brauch , Sitte , usage ,
coutume, (F. aussi
Gewohnheit.)
8wed. bruk.
Dan. brug, bruug.
Ifll. bruk.
Alto, bruk, usage,
utilité; unbrukia ,
dont on ne peut se
servir,
Ang. S. broce, bryce,
breac, brucig, usage,
utilité.
gebrâuchlich , usité.
Swed. bruklig.
Dan. brugelig.
Isl. brùkanlegCr).
brauch en , gebrauchen ,
niitzen , user , se
servir.
AltD. pruhhan, pru-
chen.
Ang.8. brucan.
Altengl. (to) brook,
profiter, mettre en
usage. (Dr. W.}
Nieder8. bruken.
Holl. bringeQ, bniy-
cken.
8 wed. bruka.
Dan. bruge.
Isl. bruka.
brauchbar , utile , propre
a quelque chose, qui
peut servir.
Holl. bruikbaar.
Swed. brukbar.
Dan. brugbar.
braun, brun.
AltD. brun.
Ang. S. brun, brune.
Engl. brown ipron,
braun).
Holl. bruin.
8wed. brun.
Dan. brun.
Isl. brunn.
hisp. bruno.
if. bruno.
brennen, brûler.
AltD. brinnan, brin-
nen , broinen , byr-
nen, birnen, bernen.
(Wallraf, p. 7, 8,
9 et 11.)
Alto, brinnan.
Alt 8. brinnan.
Ang.8. brennan, ber-
nan, byrnan, baer-
nan.
Engl. (to) burn.
HoU. bamen, bernen,
branden.
8wed.,braenna, brin-
na>
Dan. braende.
Isl. brenna.
Dans les pays de
Hesse et de Nassau,
Von dit encore bur-
nan.
brennend, brûlant.
Swed. braennande.,
brinnande.
Isl. brennandi.
Holl. brandend.
Ang.8. byrnend.
brennend heiss, chaud à
brûler, ardente
IsL brennheit(r).
Swed. brinnande het;
en braennande koeld.
froid perçant,
{MëUer.)
brennbar , eombuêtible ,
inflammable.
Swed. braennbar.
Holl. brandbaar.
gebrannt, brûlé.
Isl. brend(r), brennid.
Swed. bninnit,braend,
braendt.
Engl. burnt.
Swed. afbraendt, brû-
lé, incendié.
das Brennen, V action
de brûler, l'ustion.
Ang. S. brenning.
Engl. burning.
Swed. braenninç.
Alto, hrinno , fièvre ,
ardeur.
Ang.8. bryne, bym,
byrna, bernesse, fiè-
vre, incendie; byr-
neadly ardeur de
fièvre.
Brenn-Nessel , ortie.
Holl. brandnetelybran-
deneetel , barnnetel.
Isl. brenninetla.
Dan. braendenedle.
Swed. braennessla.
Brenn-Eisen, fer à fri-
ser.
Jal» brennijam.
~ braendejern.
Digitized by
CjOO^K^
BBB
*f Pf.pbf ff V.
257
Bfennboliy hoiê k brû-
1er,
Holl. brandhout.
8wed« braensle.
Ifll- brennsteinn ,
Moufre.
Holl. brandsteen ,
brique y tuile ^ terre
cuite; barnsteen,
bernsteen , bom-
steen, ambre.
8wed. bernsten, am-
bre.
Brantwein, eau-de-vie,
Holl. brandewyn.
8wed. braennwin.
Brandopfer, hoiocauite.
Holl. brandoifer,
brandoiferande.
!• braennoifer.
braendoifer.
Brand, Feaerbrand, t»-
eendie.
Ang.8. brand.
Sns^* brand, fire-
brand.
Holl. brand.
8wed. brand.
Dab. brand.
lal. brand(r} , brenpa.
Ang. 8. brand red ,
rouge ardent,
GlÛhofen , fourneau.
lat. fornax, fumue^
Bii0l. furnace.
8wed. lungbrandy tat-
flammation du pou-
mon; braennmaerka,
marquer d'un fer
chaud y ityrmatiêer;
brandskatta, mettre à
contribution; brand*^
tkattning, contribu-
tion; brandtotrand ,
br&ningar, briêantê,
Holl. branding, bri-
iantê, écnme de la
mer; barning» bar-
nîngen, paguee fu-
rieuêcëf oritanii.
Bmnëtf incendie.
8wed. brandning,
brunst.
Dan. brunst.
Holl. bronst.
Bninnen, Bom, puitÈ^
MourcCf fontaine, ( V,
aussi Bohrer et
Quelle.)
AltD. born, brunno',
prunno, brunne, bur-
ne.
Alto, bmnna; brun-
nablothiff, flux de
sang.
Ang.8. born, boum,
burn, borna, byma,
brunn, fuits, source^
fontaine f ruisseau.
Engl. boum, (surtout
danê les noms de
lieux),
HoU. born, bron.
8wed. bmnn.
Dan. broend.
lal. brann(r), brun;!
branhus ; maison-
nette de puits f toit
qui r^coumr^ unpnits.
gaeL pura, eau,
gr. brun.
kebr. bor.
Holl. bornwater,bron-
water, eau de fon-
taine ^ eau de nuits.
8wed. dricka oran,
boire de Peau (sur-
tout de teau miné-
rale.)
En Thuringe on
dit de même encore
Brunnen trinken
(boire du pmits) pour
boire de feau.
bringen, apporter.
AltD. bringan, prin-
' gan.
Alto; briggan Cpr.
bringan).
Aug. 8. bringan, bfyn-
gan.
jl. (to) bring.
Holl. brengen.
8wed. bringa.
Dan. bringe.
Alto, briggith, ap-
portez; brahta, ap-
porta,
Engl. brought, appor-
ta,
Holl* brenging, re-
mise; brenger, por-
teur,
Preis, Lob, Werth, j>r$x,
louange, valeur,
pris.
t- pris, roes.
Holl. prys.
Bngl. praise, gloire;
price (pron. prais),
prix y valeur.
lat. pretium.
it, prezzo.
hisp, precio ; près ,
gloire.
wall, pris, prix; pred,
glotre. (F. n. pr.
Britten.)
preisen, Idbén, louer ^
vanter.
Engl. to praise; to
raise, élever,
rCihmen, erheben, van-
ter, glorifier.
8wed. rosa.
Dan. rose,
âohfttzen, werth haiten,
estimer^ priser^
8w«d. prise.
Dan. prise.
hisp, preciar.
it, prezzare.
wall, prisiaw.
Engl- to prize.
port, prezar; prezarse,
vanter f glor^er,
preisswOrdig, estimable.
£ngl. praiseworthy.
8wed. prisraerd.
tiaa. roesTaerdig.
Vieh, bétaU, (V, musi
fahen.)
Alt p. Tiho^ Tihu,
vee, fee^ fekeyiehn,
to« fibu, fi)io.
f . V.
Alto, faiho, faihu,
argent f ricke$$ê.
Alt 8. feho, febu.
Aag. 8b foa, ftM>,feoh,
rotts do juêtice,
êekatt. fee, fie, fev,
héiaiL (Dr. Websl.)
HoU. Tee.
S3
Digitized b'
256
Swed. fae, luenad.
Dan. fae.
Isl. fe, fia(r), fioe(r),
bétail, argent; fe-
\dM»^févau\, pauvre ;
fegiarn, avare; fe-
girni , avarice; fé-
fang, profit \ avan-
tage,
Alt G. faihaskulda,
débiteur; faihuf-
rik(8), avare; fai-
hufreikein(8), ava-
rice.
geizig (Vieh gierig),
avide de bétailCparce-
que autrefois c'était
le bétail gui consti-
tuait la principale
richeste).
Alts, feohgiri.
Ang. 8. feoheearn ,
feohgeorn, feohgeor-
ne ; feohgyrnesse ,
avarice ; feohleas ,
pauvre {tans bétail) ;
feohleasnesse , pau-
vreté; feohspilling,
prodigalité.
Reichthum (Viehschatz),
Segen, Gabc, ri-
chesêe {trésor de bé-
tail) y bénédiction ,
don.
Ang. 8. feohsceatt.
Alts, fehuscat.
Ang. 8. feohfang,
feohgafol, utilité ,
profit^ avantage,
uêurCf impôt de bé-
tail.
lat, pecas, menu bé-
tail, brebis; pecu-
nia, argent, fortune.
Ang. 8. licgende feoh,
biens fonds; gan-
?^ende feoh , cwic
eoli , biens vivants.
#wed. ganeande t>ch
liggandc lac, pro-
priété mobilière et
immobilière,
HoU. yeeryk , riche
en bétail.
Viehstall (Haas), étable,
écurie (maison).
AitD. feehuys.
Ang. 8. feohhus.
8wed« faehus, fae-
gârd.
Dan. faehase, fae-
gaard.
f, ▼.
faebodur, ca-
banes pour le bétail
sur les montagnes,
vacherie,
VIehhirt, bouvier, va-
cher,
Bwed. faeherde.
Holl. veeherdcr, vee-
hoeder.
AltD. fche\vart,p<l#r«,
gardeur de bestiaux,
{Grimm 2e, p. 452.)
Ang.8. fehçerefa, feh-
groefa , inspecteur ,
intendant.
Viehdieb, voleur de bé-
tail.
8wed. faetiuf.
Holl. Tcedicf.
Ang.8. feoh theof;
godes feos theof,
voleur d'église.
Viehdiebstahl y vol de
bestiaux.
Holl. yecdiefte, ree-
diererj^.
8wed. faetiufnad ;
faeaktig, bestial,
brutal; faedynga,
fumier, engrais de
bétail,
Holl. Teemarkt, ree-
merkt ; marché aux
bestiaux ; yeevoe-
der, nourriture pour
le bétail, fourrage,
Federrieh, volaille.
Swed. fiaederfae.
Dan. federfae.
Holl. yederree, geye-
deerdvee*
Lastyleh, têtes de somme.
8wed. lastfae.
Dan. lastfae.
Holl. *t gewolde yee,
bétes k laine, ani-
maux laineux, (usité
seulement en poésie).
8wed. fôr, brebis.
Dan. faar, brebis.
Schafhirt, berger^ pâtre,
pasteur.
8wed. f&rherde, fâra-
herde.
Dan. faarehyrde.
lal. fiarhyrdKr), fiar-
mad(r).
Schafberde, troupeau de
brebis.
8wed. fftrahiord.
Dan. faarehiordv
8wed. Arkyad, chien
de berger.
Schafstall, bergerie, ber-
cail.
Dan. faarehus.
lal. fiarhus.
AltD. ferah, yerah,
vie, souffle; thaz fe-
rah, la vie. (Schmel-
ler, Diet. p. 559,
572.)
Ang.8. feor, feorh,
ferh, ferhth, faerth,
fearh, vie, àme,
sentiment, esprit,
figure ; feorhhy rde ,
protecteur de la vie.
lat. fera, bète féroce;
férus, féroce; f cri-
tas, férocité.
lat. yÎTO.
it. virere, vivre,
Alt G. bara, bétail.
(Tnp.)
Farr, taureau. {T. aussi
B5r, Baron, Pfarr,
Wehr et Stier.).
AltD. phar, pharrc
Ang.8. fcarr.
Holl. yar, yarrc.
Isl. faer (autrefois for).
Dan. faar.
rr. por(is).
hebr. far.
Alt D. fareh , porc.
(Schmeller, Diet.
p. 559, 562) j yarah,
porc. {Cfrimm, 2e,
p. 311); plur. var-
hir, yarahir, farhir,
farihir, farher, fer-
her. ( Grimm et
Schmeller.)
Alt 8. fcrah, porc.
Ang. 8. feorh , for ,
foor, foorn, fcrh,
fearh, facrh , porc,
cochon de lait; plur.
fcaras ; farr , san-
gUer , cochon sau-
vage.
Altengl. farrow, pe-
tit cochon,
Holl. yarkcn, yerken,
cochon; dimin. yer-
ken tje } yerken
markt, marché aux
cochons ; yerkenhair,
soies de cochon;
yaars, yaarsc, yécr^,
génisse, Jeune vache.
Digitized by VjOOQ TC
ff v;
259
Fferd, ckêvaL
HoU. paajMJU, paefd. ^
arab. faras.
iat. Yeredu8« cheval de
poiU, ( Vjnuêip,^S7)
Selon Adelung le*
mote de Perse, et de
Pharistan (Pharis)
iign^ient le payé
dee chevaux.
fiihren , aller par voiture
ou par bateau.
AltD. faran, faoran,
fuaren, raran; fe-
rian, naviguer, voi-
turer, voyager.
{Schmeller, Diet.
p. 5590
Alt a. faran; farian,
voyager.
Ang.S. faran, fiieran,
feran, ferian, voitu-
rer, porter; feor-
dian, fyrdian, êor-
tir de ses foyen
(pour aller à la
guerre).
Altengl. to fare.
HoU, raaren, raren.
8wed« hin.
Dan. fare.
Isl. fara.
norw. faeras, voyager.
8wed. fortfara, par-
tir en voiture; foer-
bifara , paner de-
vaut; fara sin raeg,
aller $on chemin ;
fara med loegn ,
faire dee memongei.
Isl. fyrifara, perdre.
ausfaliren, partir de chex
soi.
Ang.8. utfaran.
Isl. fara utan, voya-
ger hor$ du paus;
fara vel at verki,
s* y bien prendre,
b%en ê*acqmtter du
travail.
Ang. 8. tyr faran ,
voyager au loin; fa-
ran aiveg, fkran
^tt^iT» partir pour
un voyage.
De la ces expres-
sions du haut-aile^
mand moderne : aller
(fahren) par vais-
seam, aller (fahren)
par voiture t etc.
arab. et hebr.'^àhekOk,
aller.
arab. afara, passer.
(Dr. Webst.)
lat. fero> porter, ap-
porter.
Fahrweg , ekemin des
voitures, rouie.
Altensl. fareway
^highway).
8wed. farraegé
Dan. farrey.
Isl. fanreg(r), route,
eau navigable, passe,
chenal; faera, che-
min praticable;
làerd , état du che-
min.
Fahrwasser, eau navi-
gable, passe, chenal.
Holl. yaanvater.
8wed. fanratten.
Fahrt, Reise, voyage,
tournée en voiture
ou en bateau, etc.
Alt 8. faerd.
Ang. 8 . faer , f aerr ,
fare, faru, for, fa-
reld, fere^ferennisse,
voyage, passage,
émigration ; folces
faer, route du peuple.
AltD. fart, rart,
farth, voyage, sor-
tie; Ycrte, trace,
vestige^ chemin
battu.
8wed. fart, faerd.
Dan. fart.
Isl. ferd, foer, far-
nad(r)^ voyage, tour-
née; wegferd, dé-
part.
Engl. wayfaring, dé-
part, voyage; way-
faring man, voya-
geur ; seafari ng man,
matelot, navigateur;
warfare, guerre, ex-
pédition militaire.
Isl. skipferi, naviga-
tion; farl, Tara, vo-
yageur; saune; Tara,
chanteur ambulant,
qui voyage; saung
Tara kona, canta-
trice; ferda madr,
voyageur ; ferdu tas-
\(A, poche de voyage;
ferda hug(r), envie
de voyager.
8wecU Jordafaerd, en-
terrement r^ voyage
par terre.
Ueerfahrt , expédition
d'une armée.
Swed. baerfaerd.
De là vient aussi le
mot de Koemerfahrt
usité dans le moyen
âge pour désigner
les^ expéditions des
empereurs^ d'Alle-
magne en Italie.
Ang. 8. faerd, faerde,
lierd, feord, krd,iyr-
de, fyrding, fyrdinc-
ge, fyrdfare ,fyrdfae-
red , ferdfare , ar-
mée, expédition mi-
litaire; fyrdlic,
guerrier; fvrdesne,
fyrdrinc, ^rdmon,
ferd ni on , guerrier ,
héros, homme, vail-
lant; fyrdwerod,
troupe guerrière ,
force armée d'un
canton ; fy rdscip ,
vaisseau de guerre;
fyrdwic, port mili-
taire, halte de guerre,
baie ; fyrdgemaca ,
compagnon de
guerre , compagnon
d'armes; fera, foe-
ra, gefera, felaw,
camarade , compa-
gnon de voyage.
Durchfahrt, passage.
AltD. dhurahvart,
durchvart.
Ang. 8. thurhfare.
Engl. thoroughfare.
8wed« durkfart.
Ueberfahrt, passage, tra-
8wed. oefrerfart.
Dan. oTerfart.
urfar, urfarn s'em-
ploie dans le midi
de l'Allemagne four
désigner plusieurs
lieux de passage ou
de débarquement si-
tués sur les bonds
de lacB ou de ri-
vières; tels que ViÈT-
fahr de la Nab,
r urfar de Dambach
sur le Danube. On
dit aussi der urfa-
rer, le passeur.
a-
Digitized by Lj VJ VJ*21C
260
r, V.
hëîeUtr du hàe;
tiberfar, pëêêmge;
einfar, Utu tt abor-
dage ^ etc, iSehmel'
1er, Diet. p. 547.)
iiberfahren, paêter Veau.
SwecL fara oefver.
Isl. feria.
Altengl. to ferry.
Fârcher, Fahrmann, poê-
ieur y batelier qui
patêe Veau.
Sngl. ferryman*
AltD. ferio, ferif^o.
(SchmelLDiet. p.559)
HoU. veerman.
•wed. faerieman^fae-
riekarl.
Dvn. faergemaad.
lal. feriumaâ(r).
Seemann, SchifiFmatrosey
marin f matelot*
lal. farmandr.
Holl. yarendman ;
yaarder , voiturier ,
(uiité iêulement dans
le$ mots composée),
F&hr8;eld, FfihrzoU,
Lohn, naulagCf ba-
ckotage,
Holl. Teerlooiiy reer-
geld.
fiagl. fare.
8wed. faeripenningar*
IHmu faerg^told.
Isl. feriutolUr).
Fâhre, Fâhrboot, bac,
Eni^l. ferry , ferry-
boat, "wherry.
8wed« faeria, faeri-
boat, faeriebit.
Dan. faerge, faerge-
baad.
Isl. feria.
Holl. Teenichip, Teer-
schuit, vaisseau çui
part régulièrement h
un temps fixé,
Wohifahrty bien -être,
prospérité,
Aiig.8. welfare.
Sngl. well fare.
Holl. welraart , wel-
Taarenheid.
8wed. vaelfaerd.
Dan. Telfaerd.
III. Telfaerd.
' Lebewol^l, adieu.
Engl, farewell.
HoU. yaarwel.
Bwedm farrael, fare-
Yael.
DaB. Aurel.
Holl. wel raaren ,
te bien trouver,
Lebewohl sagen, faire
ses adieux.
Engl, to say farewell.
HoU. vaarwelieggen.
8wed. saega farraell.
Dan. tige farerel.
wie geht es euch, com-
ment cela vu't-ilt
HoU. bœ raart gy.
Altengl. how fare ye.
Fahrstfttte, passage.
flwad. faeria.
Dan. faergested.
Isl. feria8tad(r).
> MeeresariHybreiterFluss,
bras de mer, rivière
large.
Isl. fioredCr).
Dan. fiord.
schott. forth, firth.
Furt, gué,
AltD. fort, fart.
Ang. 8. fort , fyrd ,
forth, gué.
Engl. ford.
HoU. Toord, Taart,
gué, passage,
V. aussi les nowu
de lieux : Francfort,
Schweittfurtj Och-
senfUrt etc.
Ang.8. oxenford.
Engl. Oxford, et beau-
coup d*autres.
Ffthre, bac,
Ang.8. fore.
8ired. fora ; foere ,
chemin battu, glis-
soire pour les traî-
neaux,
Isl. far, bâtiment,
vaisseau; farkost(r),
nourriture des ma-
rins; farmaskip,
vaisseau marchand,
Fuhrmann, voiturier.
HoU. roerman.
8wed. forma»; for-
vagn, chariot. (V,
aussi Wagen.)
Fahrlohn, Fahriohn, voi-
ture, paiement du
voiturier. (V. aussi
Fracht.)
HoU. Toerloon.
8wed. forloen.
Dan. foreloen,
fiUiren, leiten, conduire,
guider.
AHD. faaran, fiioran.
HoU. Toeren.
8wed. foera.
Dan. foere.
Isl. faera ; faerax» f OM-
ck*r, émouvoir; faer-
daz, voyager.
Fùhrung, conduite.
HoU. roaring.
8wed. foerande.
(AB)fahrer, FQhrer, con-
ducteur, guide,
8wed. anfoerare.
Dan. anfoerer.
Isl. forinffi ; forstlori,
pilote, chef; fyrilidi,
chef iplur. f}
Furche, sillon.
AltD. furhe, furuh,
furah, furch.
(Sehmeller, Diet, y
p. 559.)
;.8« fur, farh.
^. furrow.
HoU. yoor, Toore,
vore.
8wed. fara.
Dan. furre.
pflttgen, Farokeii liehen,
labourer, former des
sillons,
ABg.8. fyrian.
Altengl. (to) furrow.
gr. pntron; peirein,
forer, percer,
lut, foro, forer; foras,
passage, plate-bande;
porca, la terre qui
est relevée entre deux
siUons.
Gabel , fourche,
Isl. fork(r).
Dan. fork.
HoU. vork.
Engl. fork.
bret. forch.
laté furca.
it, força,
fertîg, bereit, prêt.
AltD. rurig.iNotker.)
(de lapwHl-fahrig.)
HoU. raerdig, raar-
d«g.
8wed« faerdig.
Dan. faerdi|;.
ku. paratasé
Feaer, feu. (F. muses
helL)
AHD. fiur, fuir, riar.
fuwer,Tiuwer. (Km-
niech, p. 896, 407*)
Digitized b]
=fê
T, V-
261
AltO.fon, fus; lùnan,
brûler. (Lye-)
Alts. fiur.
Ang.S. fir, fyr, fyre.
Z:ii0l. fire.
HoU. Tier, taur.
8wed. fyr.
Dan. tyty hyr, ftoer,
feuy vie; hyn, chauf-
fer.
. it. fuogo.
hiêp. fuego.
cop/, pira, le soleiL
(Dr. Webit.)
gr. pur,/etf.
Socrate mêiure eX'
preêiémentf dam
FlatoHy que purn'ei/
paê un mot grec^
mais un mot phry-
gien y c'est -k- dire y
Mcythe. iAdg.)
rein, pur.
lat. punit.
hitf. puro,
it. puro.
wall. pur.
Ang.8. pur.
Zhigl. pure.
lai. puriftco, purifier.
Fegfeuer, purgatoire.
lat. purgatorium.
Holl. veegTuur, rage-
Tuur.
Dan. twgttyr.
terwîisten mitFeuer und
Schwert, ravager
avec le fer et le feu.
Holl. Yerwoesten te
TUur en te xwaard.
Z:ii0l. to lay ivaste
with fire and sivord.
feurig, de feu.
AltD. Tiurin.
Aug. 8. fyryn, fyren.
Holl. Ttturig.
Isl. fynig(r), de feu y
vif.
Feuerstein, pierre a feu.
Ang.8. fyrstan.
HoU. Tuursteen.
8wed« fyrsten.
Umxkn fyrsteen.
Feucrpfann», poêle.
Aug. 8. fyrpanne*
Engl* firepan.
HoU. - Tuurpan.
8wed. fyrpannaé
Feoerball (Kngel), gMe
de feUi
gl. fireball.
Holl. marbal.
8wed. fyrbSU.
Feuerzange, pincette»,
Aug. 8. fyrtang.
Holl. Tuurtang.
Feuerbrand , incendie.
Sngl. firebrand.
Holl. Tuurbrand.
Feuerwerk, feu d* arti-
fice.
Engl, firework.
Holl. vuurwerk.
8wed. fyrwerk.
Dan. fyrraerk.
Feuerflamme , flamme.
HoU. vuurrlam.
Ang.8. fyre8Uge.cr.
Lobe.)
Feuerschaufel,jwl/e a feu.
Ang.S. fyrscofl, firs-
cofl.
Engl, ûreshovel.
Feuerofen, poêle y four-
neau.
Holl. vuuroTen.
Ang,8. fyrhusy che-
minée y foyer, poêle,
Feuerthurm , Leucbt-
thurm , phare.
Ang.8. fyrtor, fyre-
tor; fyrbryne, fyre-
bryne, incendie;
fyrRpearcan , étin-
celle.
Engl, firesparks» étin-
celle.
Feuerbaken , croc a feUy
k incendie,
Sngl. firehook.
Ang. 8. fyres god ,
Vulcain.
8wed. fyrfat , vai$-
ieaUy cttve pour le$
incendiée.
Holl. Tuurberg, vol-
can.
feurige Kohlen , char-
bons ardens.
HoU. Tuurige koolen.
Engl, firy coals,
feurige Augen, yeux ar-
dens.
Holl. Tuurige oogen.
Engl, firy eyes.
8wed. fyrsprang, ga-
lopy course pleine de
feUy d'ardeuTy (peut-
être aussi de ror,
Vorsprung, saillie).
BU>11. Tuorigheldy ar-
deur y inflammation y
xêle ardent.
Pnnke, étincelle.
AltD. funche.
Holl. Tonk; Tonl^en,
lancer des étincelles.
Fackel , flambeau.
AltD. fakol.
Ang.8. faecele.
HoU. fakkel.
8wed. fakla.
Dan. fakel.
wall, ffagl.
lat. facula, fax.
it. fiaccole. (F. aussi
flackero.)
feyem, célébrer.
AltD. firon. (SeAme/-
lery Diet. p. 552.)
HoU. vieren, célébrery
honorer.
HoU. Tierdag, fete.
Feierabend, repos y loi-
sir du soir.
HoU. Tîeravond.
8wed. fyrabend.
AltD. fira, fête y
gloire, célébration,
lat. feriae, feria, jour
de fête y temps de
loisir.
Messe y Markt , foire ,
marché,
hisp. feria.
it. fieria.
EngK r^ir; fatr, beau,
Ang. S. fag^r, faeçer,
Alt G. fa^r, bftrity
uiile, hmi^ unt'agr,
iHuHle^ ingrat .
Ill, fa^r, fagiir, bril-
hnf, beau; fa«r,
iidrùil , capable*
S wed. fager, beau,
nu fit, fa^çer, htmiy
bra^fy prompt.
Ang. 8. faegernes ,
faegemesse, beauté.
Engl. fairness, beautéy
équité.
Ang. 8. tsLgy éclat y
couleur ; faegnung y
faegnysse , fagnisse y
ornement; feu y Joie;
faegnian , fonssar
des cris de joie y se
réjouir y élever.
Alt G. faginon.
lal. fagar redr, beast'
tempsy tewtpe serein;
fagur eygd(r), mur
uigitizea d^
262
f, V.
beaux yeu»", iie la
Harold, Harfagr,
tficr beaux cheveux) ;
fegurd, f«eglng,
faegsla, beauté f
éclat; fagnad(r),
joie; fagnadar
8aung(r)9 cMut de
joie; faga, fil, ren-
dre brillant,
fegen, reinîgen, scheoern,
putsen, nettoyer.
Isl. faegia.
Swed. fêla.
Isl. fagad, nettoyé,
HoU. Taagyj7etfr.
Farbe« couleur.
Alt.D. farawa.
0wed. faerg.
norw, faerge, faree.
Vee.fée.
Alt D. feyc ; fey, beau,
solitaire , paiêible.
Swed. fee, fée; fee-
saga, conte de fées,
conte populaire.
Engl. fairy, /^e.
Aug. 8. fie, fiicaeppel.
EngL fig.
HoU. vy^, ryge.
Swed. fikon.
Dan. figen.
Uk. fikia.
lat. ficos.
it. Aco.
hiip. higo, higaa.
Feigenbaum , figuier.
Ang. S. Acbeam, fict-
reow.
HoU. vygeboom.
Swed. fikontraed.
Isl. fikiutrë.
Ang.S. ficleaf, feuille
de figuier,
fein, schôn, zierlich,^»,
beau, élégant.
AltD. fin.
EnRl. fine, (pr. fain.)
HoU. fyn.
Swed. fin,^; vaen,
beau, ami.
Dan. fin, fiin; ren,
ami,
Isl. ûnn,fin.
fein , fin,
poln. feyn.
f^. fine.
hi$p, fino.
Feinheit,Jime$$e.
a. finezza.
kiip. finezza.
Swed. finhet.
HoU. fynheid, fynig-
he\d,fine$te, hypo*
criêie, cagotieme.
Kind, enfant.
Isl. fant.
Dan. fiant.
it. fan te.
HoU. Tent
hebr. fen.
AltD. ivine, ami,
amant; winen, ant-
mer,
Ang.S. vin, cher;
ii-iniscaf, alliance
d'amour, d*amitié.
De là vient auai
le nom de Vénus, la
déene de tamour.
Cr.Wonne, p. 119.)
lat, affinitas, affinité;
affinis, parent, al-
lié,
y ATER, père, (V.auni
Pfaffe et Adel.)
AltD. Tatar, fater.
Alts, fader.
Ang.S. faeder, faedyr,
feder, fieder.
Engl. father.
NiederS. vader, var.
HoU. Tader.
Swed. fader, far.
Dan. fader.
Isl. fader, fadir, fuedr.
xend, fedre. J
iamk, pita. } Dr. IF6ff
ruêi. bâti a. |
dim, batuschka.
ind. petir, pi ter.
(De là vient auai
lu-piter.)
gr. pater.
lat, pater.
péri, pader, fader.
(Trip,)
tiirk, peder.
êlav. patr.
hiip. padre.
it. padre.
lat, patronos, protec-
teur.
Alto, fadrein, parem,
ancétrei; fadrein(8),
race , famille.
Isl. fedr, pèrei; fed-
rungar, deicendam
dei pèrei; fademi,
paternité; fadir-
mann , beau -frère ,
(cowtpèré).
Vorfkhren » VoriUtem ,
Stammrfiter, .\ltTor-
dern , oyeux , «n-
cètrei.
AltD. thie fordroron.
(Kero,)
(En Autriche on
dit encore Torfordé*
ren, altforderen).
Engl. forefathers.
HoU. Toorvaders ,
Toorouders.
Swed. faeder, foer-
faeder, stamfaeder.
Dan. forfaedre, for-
aeldre.
Vorfah r , G rossT ater ,
Vaters-Vater, ayeul,
grand-père, père du
père,
Swed. farfar.
Dan. farfader.
Isl. foedrfadir.
HoU. grootvader.
Engl. grand father.
Grossmutter, (Vaters-
M utter), ayeule,
grand-mère, (mère
du père),
Swed. farmed er.
Dan. fàrmoder.
Isl. foedrmodir.
Grossyater yen mCitter-
licherSeite,<Mutter-
Vater), ayeul ma-
ternel.
Swed. morfar.
Dan. morfader.
Anga S. thridde fae-
der, biiayeul; feor-
tha faeder, fifta fae-
der, biiayeul, (4e,
6e père).
De même on di-
iait en anglo-iaxon :
fifta moJer, fifta
dohter , fifta sunu
etc.
Ang. S. mines fae'de-
ran thridda faederes
brothor, frère de
mon père, du bii-
ayeul ; faederuma-
eas, faederen magas,
faedren magas, fae-
dering magas « leê
pareni du père, dm
côté paternel.
Vaters Freunde , «mt
du père,
Engl. father's friends,
lal* foedr fraendr.
Digitized by VjOOÇIC
f, ▼•
263
Vatein Brader, (Oheim),
frtrt dtt père (oncle),
Swed. farbror.
Dan. fardroder.
lal. foedrbrodir; foedr
aett, parem dm père;
foedr fë, patrimoine,
heritage paternel.
Ang. 8. faederen cyn,
faedren cyn , race
du père,
Vater und Mutter, père
et mère,
Ang. 8. faeder and
modor.
Engl, father and mo-
ther.
HoU. rader en moeder,
(moer).
8wed.fader och moder.
Dan. fader ogmoder.
Isl. fadir og modii.
▼aterlos (Terwaisnt), sans
père (orphelin),
Bngl. fatherless.
UoU. raderlooR.
8wed. faderloes.
Dan. faderloes.
lal. foedrlaus.
Tfiterlichy paternel,
Alt D. faterlih.
{Grimm, SJe, p. 567.)
Ang. 8. faederlic.
Engl, fatherly.
HoU. vaderlyk.
8wed. fadcrlig.
Dan. faderlig.
IsL foedrleg<r).
Vaterland, patrie,
HoU. vaderland.
8wed. faedernesland.
Dan. faedernesland ,
faedreneland.
lal. foedrland.
Ang. 8. faederrice,
empire des pères ;
faedergeard, faeder-
etbely résidence du
pèrcj propriété J bien
du père,
Engl. land of our fa-
thers (fatherland).
lat. patria.
HoU. yaderlander ,
ami de la patrie,
patriote; vader-
landsch, patriotique,
8wed. faedemesprak ,
modersmfil , langue
maternelle,
Vatermôrdery fratricide,
HoU. radermoorder.
31
Ang. 8. faederslaga.
Isl. foedrbani.
Gevatter. compère,
AltD. geratero.
Engl, godfather. (F.
g«t.)
Dan.çudfader, mands-
fadder.
8wed. fadder, mans-
fadder.
De Ik viennent aussi
probablement les
mots de Vetter, cou-
sin, et Vetterschaft,
( Verwandtschaft )
parenté,
Gevatterinn, commère,
AltD. gevatera.
EngL godmother.
Dan. gudmoder, (fad-
derske.)
8wed. qTinne fadder.
On dit encore en
Bavière; geratreid,
gefatreid, pour corn-
pérage , compères,
(Schmeller , Diet,
p. Ô37.)
Pflegrater, père nourri-
cier,
Ang. 8. foster faeder,
faester faeder.
Engl. foster father.
HoU. Toedstervader;
Toedsteraar, voed-
sterheer , roeder ,
protecteur , nourri-
cier,
8wed. fosterfader.
Dan. fosterfader.
lal. fostriy père nour-
ricier , nourrisson ,
pupille,
Pflegmutter, mère nour-
ricière, mère adop-
tive,
Ang. 8. fostermodor,
fostermoder.
Engl. fostermother.
HoU. Toedstermoer.
8wed. fostermoder.
Dan. fostermoder.
lal. fostra, nourrice,
HoU. Toedsterloon*,
gages d'une nour-
rice,
Pflegkind, puj^iUe, en-
fant adôptif,
Ang. 8. fosterling y
fostorlinr, foatei^
bearn, rottercild. .
En^fosterson, foster-
child.
HoU. Toedsterlingy
Toedsterkind, nour-
risson, pupille,
8wed. fosterbarn.
Dan. fosterbarn.
Pflegbruder,/rèré adôp-
tif,
Ang. 8. fosterbrothor.
lal. fostbrodir, com-
pagnon, fostrabroe-
draskap, fraternité,
Pflegsch wester, soeur
adoptive,
Ang. 8. fostersweo-
ster; fosterland, pa*
trie^
Itl. fostarland,|Mi/rt>.
8wed. fosteriord, terre
nourricière , patrie,
Pflege, Auferziehangy
soins, éducation,
Ang.8. fostring.
Engl. fostering.
8wed. fostring, fost-
ran.
Dan. fostring.
auferzichen, nfihrcn, éle-
ver, nourrir,
Ang.8. fostrian.
Engl. (to) foster.
8wed. fostra.
Dan. fostre.
8wed. fostras, , crot-
tre, prospérer,
Leibesfrucht, fruit du
ventre,
Isl. fostr.
8wed.^/oster.
Dan. foster.
Potter, Speise, nourri-
ture, aliment,
Ang.8. fod, foda,
fode, fother; foster,
fostor, fedness, nour-
riture,
Engl. food.
Nied.8. Toede, foel-
sel.
Alt a. fodein(8), fod-
rein(s).
HoU. Toeder, roedsel,
Toedzel.
8wed. foder.
Dan. foder, foede.
Ial.fodr,faedsla, faeda;
fodrfé, bétail qu'on
vffourrage,^
•wed. bland foder »
fourrage wMé,
bigilizedb; Google
264
.f, .▼.
du Fitttara, «•nmtere,
affourragewunt.
Ed^I. feeding.
Nied«8« Toedang.
HoU. voeding.
Ang. 8. feding, pa-
/«rtff nourriture,
HoU. Toedxaam, noacr-
8wed. foeda sig ned
81 na haender , ie
nourrir du travail
de Me$ mains,
fiittern , nourrir. ( F.
auêii esaen «I nfth-
rea.)
AltD. fuaten, fuati-
ran, fuotiren, fuoti-
rao, fuotran.
Alto, fodjan.
Aug. 0. foedan, fedao.
Bogl. (to) feed.
Holl. voedeoy voede-
ren, roeren.
0wed« foeda.
Dan. foede , feede ,
fore.
lal. fodra.
arab. fata. iDr.Wbit,)
wall, bwyta, manger,
Alto, fodrian, nour-
rir, paitre; fodith,
élevé,
Ang. 8. feded, élevé}
thu bist feded, tu
et nourri,
aufftttteroy élever,
Engl, to feed up.
8wed. opfoeda.
U. faedi og klaedi,
nourriture et vête-
mené,
gebftren, eneageny en-
fanter 9 mettre au
Jour.
Isl. faeda.
Dan. foede.
8wed. foeda; foedas,
venir au wu^nde,
naître,
. Ang.8« fedan, pro-
duire, eouoer; u>th,
matrice.
Isl. fudy matrice.
Ut. feto, enfamUr,
fécpnder ; reteaos ,
fetuosus, fertile;
feiuff, emboli ^
plein (parlant d'une
fèwDelù)^ mfsmte-
Gebarty nai$êame4.
Isl. faeding.
8ved. foedsel, foe-
deUe.
Dan. foedsel.
Geburtstag, jour de nai$-
êance.
Isl. faeding àrdag(r),
anniversaire de nais-
sance.
8wed. foedelsedag.
Dan. foedselsdag.
Eingeborner, indigène,
8wed« infoeding.
Dan. indfoed.
Recht des Eingebornen,
indigénat.
8wed.i nfoedingsraett.
Dan. indfoedningsret.
Fotteral, Scheide, étui^
fourreau f gaine.
Alto. fodr.
8. fotber, fod-
der, foddor. foddur.
Engl. fodder.
8wed. foder, foderal,
foer.
Dan. foder, foderal,
• foer.
Holl. Toeder, ton-
neau , foudre.
Putter (zu Kleider), dou-
blure (pour habits),
8wed. foder.
Dan. foer.
Isl. fodr.
Holl. voer ; Todde ,
lambeau^ pièce; vod-
dewyf, chiffonnière,
Feder, Vogelfeder^p/iufie.
AltD. feder, fédéra.
J.8. fethr, fether,
faether, fedber, fi-
ther, fyther.
Z^ngl. feather.
schott. fether.
HoU. Teder, yeer.
8wed. fiaeder.
Dan. fiaer, fter.
Isl. ftoedur, fidr.
Federbetty lit de plumes,
AltD. federbette.
(Grimmj p. 432.)
Angfe8. fetherbed.
£ngl. featherbed.
Holl. Tederbed.
8wed. ftaederbaHl
(saeng).
U. fidrbed(r).
Federbuscky plumai.
JBoll. rederbof.
8wad. fiaedcrbaake.
Dan. fiaerdusk.
Straus8feder,|»/iaMe d'au-
truche,
8wed. strussiiaeder.
Holl. strudsfier, gaase
fiaer, plunu d*oie.
Schreibfeder , plume k
écrire.
Ang.8. writing fether;
fethercraeft , art de
V écriture.
8wed. penAaeder,
penna.
Le WMt de pen-
fiaeder est sans nul
doute un pléonasme,
Ctir Vidée de plume
est d^a renfermée
dans celui Je peu.
En latin : penna ,
nlume, aile; pennu-
la, petite aile; pe-
nis, queue; penicu-
lus, petite queue,
petite brosse, petit
pinceau,
geftedert , garni de
plumes.
Ang. 8. fttherede, ge-
fttherad, gefethered.
Z^l. featherd.
Holl. gevedeerd.
8wed. Aaedrad.
Dan. fteret.
Isl. fidrad(r).
ungeftedert, sans plumes,
Ang.8. ungefethered,
fitherleas.
Engl. unfeathered.
8wed. ofiaedrad; fiae-
àrnr , plumage,
Ang.8.fether|eweorc,
tissu confectionné
avec des plumes,
Holl. Yerrederen, rer-
Teeren, perdre les
plumes, muer (pari,
d'oiseaux),
Federrieh, volaille,
Holl. gevedeerd ree.
iV,fius hautyiéh,)
Fessel, entrave, chsdme,
8wed. fietter.
Ang.8. faeter, fetor,
feotere, fattre, let-
tere.
Engl. fetter, (pUm;
fetters.)
fluNMB, saisir* (F.
greifea.)
Digitized by VjOOQIC
f, V.
265
AltD.fEtzzon. (Sckmel-
1er, Did. p. 569.)
HoU. ratten.
8wed. fatta.
Den. fatte.
HoU. rattelyky com-
préheniible.
Pass y (Ge)fôs8y tonneau,
vase,
AltD. fazy raz.
Alts. fat.
Aiig.8. fat, faet, fet,
fatta, fata, fatu.
Engl, yatt ; vessel ,
vase, vaiaeau (de
mer)»
HoU. vat,
0wed. fat,
Dan. fad.
III. fat; fata, pot à
lait,
lat. Tas, vasis.
poln, fasa.
t^ vaso; dim, vasello.
hiif, yaso, rasija.
Weinfass, tonneau a vin.
AltD. winfaz.
Aug. S. winfaet.
Z^l. winevatt.
HoU. wynTat ; en vat
botter , tonne de
beurre; vat werk,
vaat werk , touUi
êortei de voêes,
Leachter , ( Leuchtfass ,
Liehtfass) , chande-
lier,
AltD. Hohtfaz.
Aug. 8. leohtfaet.
Alts, liohtfat.
Aug. 8. goldfaet, gyl-
dena fatu, gegylde
fata, va$e d'or.
HoU. vaten , raaten ,
mettre en tonneaux,
mettre de la bière en'
barrili,
Fnss, pied,
Alt D. fuaz, fùoz,
fuozza, Tuoz.
Alt a. fot(us).
Alt 8. fot;(i);wr.foti).
Ang. 8. fot; (p/«r.
fet).
Engl. foot; (plur. feet).
HoU. voet, poot.
8wed. fot.
Dan. fod.
M. fot(r).
gr. DOS, pous, iplur,
podes).
lot, pes, pedis. (F. atrstt
Pfote).
ind, pad, pode.
ki$p, pata.
pert, patscha. pah.
(Trip,)
bohm. pata.
poln, pi eta.
lat, bi-pes , bipède ;
tri-pes, tripède,
pode e$t peut-être
un compoié de p-ode,
ou de bei (an) et od,
heit (corp$)f
Zhigl. to put, mettre,
HoU. pooten, mettre,
poter , planter,
Alt D. pitan, bidhtn,
attendre, (Schmeller,
Diet, p. 216.)
Engl. to abide, séjour-
ner, $' arrêter, (V,
auiii Bude et Bett.)
Fussspur , trace de pa$ ,
vestige.
IsL fostpor.
8wed. fostpàr.
Dan. fodspor.
HoU. voetspoor.
Fussbreit, large d'un
pied,
Uk. fotbreid(r).
Fussganger, piéton,
8wed. fotgfingare*
Id. fotgaaga, voyage
à pied.
Holl. voetganger.
Engl. footman, valet.
HoU. voetknegt, Toeft-
looper, Toetjongen.
vJerfîissig, quadrupède,
Uk» fioer faett(r), fer
faett(r).
Dan. fir foeddet.
Filssscheniel , ( Brett ) ,
eicabeau, (planche).
Alt G. fotubaurd.
Engl. footboard.
Ang. 8. fotscamal,
fotscamel , fotscea-
mol; fotece, fotade,
goutte aux pieds.
HoU. voetjigt, voet-
euwel , goutte,
Fussfall, protternement,
HoU. Toetval.
Swed. fotfall
Fusssohle, plante de$
pieds,
8wed. fotsâla.
HoU. voetzool.
Fussvolk, infanterie.
8wed. fotfolk.
HoU. voetvolk.
barfuss, pieds nus.
AltD. barfuez.
Engl. barefoot.
Alt O. ana fotum, aux
pieds.
za Fuss gehen, aller à
pied,
Engl. (to) go on foot.
HoU. te voet gaan,
voeteeren.
Fuss Tor Fuss, pied à
pied.
HoU. voet voor voet.
Engl. foot before foot,
unter die Fusse brinsen,
mettre sous les pteds.
Engl. (to) bring under
the feet.
HoU. onder den voet
brengen.
Faden,//.
AltD. fadum.
Ang. 8. faethem.
Engl, fathom.
HoU. radem , vaam.
Isl. fadm(r).
Swed. famn.
Dan. favn.
irl. fead.
mit dem Faden messen,
mesurer à la corde,
à la brasse.
Ang. S. faethmian.
EngL to fathom,
fangen , fahen , saisir ,
prendre, attraper,
AltD.fahan, {Schmel-
ler. Diet. p. 516);
vahen , {Kunisch ,
p.406); fahen, fangan
Alt G. fahan, gafahan.
Ang. 8. fangan , fen-
gan, foan, fan.
Altengl. to fang.
HoU. vangan.
Swed. fânga; f&, re-
cevoir.
Dan. faan.
Isl. fanga, fà ; fenginn,
acquis.
Swed. undfS, recevoir,
(ge)fangen, pHs, fait
prisonnier,
Ang. S. fangen, fon-
gen, ^fangen.
Swed. fibgen.
Gefangenschut, capti-
vité.
Ang. S. fangennesse,
gefangennesse.
34
Digitized by
(^oo^ie
266
lal. fangelfli.
Dan. faengsel.
0wed. fângcnakap.
GeOngniss, friêon.
Alt D. ranknuz. (&«-
nUch, p. 406.)
HoU. vangenis, ge-
Tangenis ; vangen-
huis, gevangenhuis.
gwed. ftnghus, fan-
gesgard ; fangvak.
tare, geôlier.
HoU. fangcr, preneur.
(in compos.)
Bngl. fangs, difenu»
(dems de Vélepkantj
du tanglier).
faenge $*emplote
auiti dam le haut-
allemand moderne
pour détigner les
griffei ou le$ serrée
des animaux cama»-
$ier$ ou des oiseaux
de proie. {Adg.)
Fang, Beute, prote, bu-
' tin.
AltD. Tanc, fang.
Alto. (ga)fah(8).
Ans- S. fang, feng.
HoU. vang, vangst.
8wed. f&ng, faengst.
Dan. fangst.
W.fang,feng(r)5her-
fang, buUny cequ*on
prend à la guerre;
qvon fang, mariage^
(prise de femme);
ver fang, mariage,
(prise a* homme).
Ang. S* underfeng,
entreprise; under-
fangan , undcrfon ,
entreprendre; fee-
3an, fecccan, que'
rir.
Engl. to fetch, guértr.
Ficke, Tasche, poche ,
bourse.
Engl. pocket.
gwed. fikka.
Dan. fikke.
Finger, doigt.
AltD. fingar, ftngro.
Alt a. figg(r) , (jw.
flngr).
Alt g. ûngar.
Attg.8. finger, fynger,
ftn«er.
EngU finger.
HoU. Tinger.
gwed. finger.
Dan. fingr, finger.
Isl. fingr; fingralang,
long d'un doigt.
gwed. fingersbredd,
large d'un doigt.
HoU. vingerhoed, dé
à coudre.
lal, fingurgull, or du
doigt {anneau).
AltD. Tingerlin ,
bague. iKunisch,
p. 407.)
Goldfinger, doigt annu-
laire.
Ang. g. ffoldfinger.
Engl. goldfinger.
gwed. ringfinger.
Ans. g. fingreslith,
phalange du doigt;
fingra sare, douleur
au doigt, abcèSy en-
gelure.
Mittelfinger, doigt du
milieu.
Ang. g. middel finger.
Engl, middle finger,
kleiner Finger, petit
doigt.
Ang. g. lytle finger.
Engl, little finger.
HoU. Tingeren, tàter,
fett, gras.
Ang. g. fact, faette,
fet.
Engl. fat.
HoU. vet.
gwed. fet.
Dan. feed, fed.
. M. felt, feit(r).
norw. feit.
Swed. fetaktig, onc-
tueux.
HoU. vetagtig, onc-
tueux.
Fett, Fettigkeit, graisse,
onctuosité.
Ang. 8. faetnysse,
faetnesse, fetnesse.
Engl, fatness.
gwed. fett.
Dan. fedt.
m. feiti, fita.
HoU. vet, la graisse;
retheid, Tettigheid,
onctuosité.
Fettigkeit, graisse, onc-
tuosité.
gwed. fethet
I Dan. feedhed.
111. feidaeti, feidmeti,
alimens gras.
fette Erde, fettes Land,
terre grasse.
gwed. fet jord.
Dan. fed jord.
Isl. fit joerd.
HoU. vet land.
Engl, fat land.
Mastweide, fette Weide,
pâturage.
gwed. fet bete.
HoU. Tet -weide.
eine fette Gans, oie
grasse.
HoU. eene rette gans.
Engl, a fat goose,
fett niachen, engraisser.
Ang. 8. faettian.
Engl, (to) fatten.
HoU. yetten.
Altiwed. feta.
Dan. fede.
Isl. feita.
gwed. fetna, engrais-
ser
FALLEN, tomber.
AltD. fallen.
Ang.g. feallan, feol-
lan.
Engl, (to) faU.
HoU. valien.
gwed. faUa.
Dan. falde.
Isl. falla.
lat. yallis, vaUee.
wall, (g)wael, bas.
gwed. faUa undan,
tomber; undan fal-
lan, mourir; faUa
ned, tomber à terre;
làllaaf, f« détacher;
falla in, infolla, fom-
ber dans.
zor Erde fallen, tomber
à terre.
gwed. falla pâjorden.
Dan. falde paajorden.
HoU. ter asu'de vallen.
Engl. (to) fall to the
earth (ground),
der Wind ist gefallen» ge-
suaken, le vent a
baissé, a cessé.
HoU. de wind is ge-
vaUen.
Engl, the wind is
fallen.
gwed' faUa ett offer,
tomber victime; be-
svaerlig falla, être
h charge.
Digitized by VjOOQIC
f, V.
fallend, tombant.
Ang. 8. fallend, feal-
lend, feollend.
Ul. falland; fallandi
augu , yeux mou-
rante.
fSllen , niederwerfen ,
Jeter à ba$,
Aug. 8. fyllan.
Zhigl. to fell.
HoU. Teilen.
Swed. foella.
Dan. faelde.
Ul, fella; fella segl,
ierrer lei voilet.
Engl, to fell a tree,
renveriery couper un
arbre.
Sired, faella ankar,
Jeter V ancre; faella
târar, répandre de$
larmet; faella hâr,
perdre det cheveux;
faella horn, perdre
lei comei.
(der) Fall, cat^ chute.
AltD. fal.
Engl. fall.
HoU. yal.
Swed. fall.
Dan. fald.
I«I. fall 5 àfall, acci-
dent y contretempi ,
malheur.
FallthUre, trappe.
HoU. raideur , ral-
poort.
Swed. falldoerr.
Fallstrick, piège, trappe.
HoU. valstrik.
Swed. fallstreck.
Falle, piège, attrappe.
HoU. val.
Swed. faella.
Dan. faelde.
Mausfalle, souricière.
HoU. mayzeTal.
Swed. mosfaella.
Dan. musefaelde.
Rattenfalle, ratière.
HoUa ratral.
Swed. ràttfaella.
in die Falle laufen, loin-
ber dam le piège.
HoU. in de val loo-
pen,
fehlen, manquer, faillir.
HoU. feifen, feylen,
faalen.
Swed fela.
Dan. feyle.
Engl.
fehl).
(to) fail," (pr.
it. faliire.
AltD. filhan, comman-
der; anafilhan, re-
mettre.
Fehl, Fehler, défaut,
faute, manque.
AltD. fel, fehl.
HoU. fevl, fell, faal,.
font, mling.
Engl, fault; failure,
infortune,
Swed. fel.
Dan. fell, feyl.
Isl. feiU.
wall, ffael.
lat. fallo.
hi$p. fallo.
it. fallo.
vieux fr. faulte.
fehlbar, faillible.
HoU. feilbaar.
Swed. felfri, ian$ dé-
faut.
Fehfgriff, mépriie.
HoU. faalgrep.
Swed. felgrep.
falsch ,faux.
AltD. TSilach , faux ,
fausseté. (Kunisch,
p. 406.)
Ang.S. false. ,
Engl, false.
HoU. vais . Talsch.
Swed. falsk.
Dan. falsk.
Isl. fais, falsknr.
wall, ffals.
irl. falsa.
lat. fal 80S.
hisp. falso.
it. falso.
fillschlich . faussement.
Engl, falsely.
HoU. yalschelyk.
Dan. falskelig.
f&lscben, betrugen , /a/-
sifier, tromper,
Swed. falsa.
Isl. falsa.
Ang.S. faisan, médire,
calomnier.
lat. falso, falsifier;
fallo, tromper.
triigerisch, tansrhend,
trompeur, illusoire,
fallacieux.
^ttgL fallacious,
falscher Zeuge , faux
témoin.
Engl, false witness.
267
Iklsk Titne.
Dan. falsk yidne.
Isl. fais Titni.
falsch Gewicht , faux
poids.
Engï. false weight.
Swed. falsk vigt.
Falscbheit , fausseté.
HoU. Talschheid, rals-
heid, ralshartigheid.
Engl, falsehood.
AltD. valsch. (Ktc-
nisch, p. 406.)
Isl. fais.
Swed. falskhet.
Dan. falshed.
lat. falsitas, fausseté.
feil, verkâuflich, à ven-
dre, vendable.
AltD. fail, achetable,
vendable; ausfailen,
offrir en vente (en-
core en l'an 1616.
V. Schmeller, Diet.
p. 523); veilen, ven-
dre; Tcil, à vendre.
(Kunisch, p. 407.)
Swed. fael.
Dan. fal.
Isl. fal(r).
HoU. veil ; reilcn, of-
frir en vente; rei-
lin^, mise en vente.
De là en haut-al-
lemand moderne le
mot de wohlfeil,6ofi
marché, qui signée
dans V origine: à
vendre volontiers,
lat. Tenalis, vénal;
vîlis, vil; TÎlîtas,
vileté.
Engl. Tile, mauvais,
honteux.
HoU. fel , mauvais ,
méchant; felheid,
méchanceté^ ruil-
aartig, méchant.
faul, pourri, paresseux.
AltD. fui.
AUG. ful(s).
Ang. S. fui, faut, foui,
fUlh, pourri, impur.
Engl. foui, mauvais,
sale, laid.
HoU. Tuil , pourri,
sale,
Swed. fui.
Dan. fui.
Isl. fui, full. iV. aussi
lass et trage.)
Digitized by ^OO^lt:
268
f , ▼.
HoU. Tuil lianen ,
linge iole,
EngC foul linnen ,
linge tale; a foul
deed , une action
honteuie,
faulen , Terfaulen» pour-
rir.
Isl. fyla.
AltD. fulen.
Ang.S. iulian, fuli-
gan ; falan , fylan ,
tacher, salir.
lat. poUuo, tacher.
Engl, (to) 8-poily gâ-
ter $ (to) poUy, ta-
cher.
ein faales Ey, oeuf
pourri.
Va, fui egg.
HoU. een vuil ei.
Fftulniss , pourriture.
Ang. S. fulnes , ful-
nysse , fylnesse ,
pourriture, puanteur.
Ul. fyla.
HoU. Tuilnis , ruil-
heid, vuiligheid, vul-
liii , ordure, fumier ;
Tuilniskar, vullis-
kar , chariot de fu-
mier.
Engl, fouines, filth,
ordure f filthy, plein
d'or durée.
Fell, peau. (F. au$$i
Haut, Pelz et Feld.)
AltD. fell.
Alt a. fill.
Ang.S. fel, feU, felle.
Altengl. fell, pelt;
woolfell, toison.
HoU. vel.
Swed. faell.
Dan. feld.
Isl. feU, feUd(r); fel-
la, peau épaisse;
biarnar felld(r) ,
peau d'ours,
lat. pellis.
it. pelle.
hisp. pelleis.
gr. pfellas.
lat. vélo, voiler.
Fellbereî ter , Gerber ,
corroyeur , tanneur.
Swed. faellberedare.
Dan. feldbereder.
lat. rellus, laine ton-
due; pilus, cheveu. |
Vlies, toison.
Ang. 8. flis, flys, flyse,
flese, fleoB.
Engl. fleece.
HoU. y\ieB, petite peau,
pellicule ; v li ezî g ,
qui a une peau,
membraneux.
Felleisen, valise.
HoU. Talies, Tallies,
ledern , haarig, de peau^
velu,
Alt a. fiUein.
Ang.S. fellen.
HoU. veUig, qui a
une peau.
schinden, das Fell ab-
ziehen , écorcher ,
dépouiller.
Holi. villen.
AltD. Allen. (5cAmf/-
ler. Diet. p. 525.)
HoU. Tiller , écor-
cheur ; Tilmes, cou-
teau d'écorcheur ;
rilling, l'action d'é-
corcher ; valrlies,
cataracte , taie
(peau) dans Voeil.
schâlen, die Haut ab-
nehmen, peler, ôter
la peau.
lat. pilo.
wall, piliaw.
it. pigliare.
hisp. pelar, pillar.
Engl, to peel.
Filz , feutre.
Ang. S. felt.
. Engl. felt.
HoU. Tilt.
Swed. flit.
Dan. fUt.
Ton Filz, filzig, de
feutre.
HoU. velten.
Ang.S. fellen.
Filzbut , chapeau de
feutre,
Ang.S. fellenhaet
Engl, felthat.
Swed. filthatt.
Dan. filthat.
Filzschuh , soulier de
feutre.
Swed. filtsko.
Dan. filtskoe.
gr. pilos.
lat. pileus.
it. feltro.
hisp. fieltro.
falten, pUer, plisser.
AltD. faltan, faldan.
Alt a. faldan.
Ang. S. fealdan , fol-
dan.
Engl, (to) fold.
Nied.S. folden.
HoU. vouden.
Swed. falla.
Dan. folde.
Itl. fylia. (V. aussi
flechten.)
hisp. falda.
entfalten, déplier ^ dé-
ployer.
Ang. S. unfealdan ,
déployer, tourner,
réfléchir.
Engl, (to) unfold , dé-
ployer; folding,
l'action de ployer.
Faite, pli.
Ang.S. feald.
Altengl. fold.
Swed. fllU.
Dan. fold.
Isl. fylia.
Engl. folding knife,
couteau de poche
(qu'on ferme).
faltig, plissé, h plis.
Swed. fâllig.
einfach, simple.
Ang.S. anfeald.
AUG. ainfalth(s).
mannigfaltig , mannig-
fach, divers. ,
Ang.S. manifealde.
Engl. manyfold.
Alt G. nianagfalth(s).
Ang. S. thusendfeal-
dre, mille fois.
drei faltig, triple.
AltD. dhnfald.
Ang.S. thrifeald.
Engl. threefold.
Isl. threfaldCr).
Swed. trefaldig.
Dan. trefoldig.
fach , fois.
hehr. faham. (Trip.)
wall. faig.
irl. faoi, fiagth.
Feile, lime.
AltD. fila.
Ang.S. feol.
Engl. file (pr. faU).
HoU. vyL
Swed. fil.
Dan. fil.
Slav, pila, pilo, scie,
HoU. vylstof, limaille.
Digitized by LjOOQ IC
feilen, Uwur,
AltD. Alan.
Aug. 8. feolan.
EnSl. (to) file.
Holl. yylen.
Swed. fila.
Dan. file,
fiihlen, sentir.
AltD. fualeo.
Ang. 8. faelaiiy felan,
feilan, gefelan.
EngL (to) feel.
Nieder8. foelen.
Holl. Toeleo ', foolen,
tâter, palper.
Gefuhl, sentiment, sen-
sation.
Aug. 8. felnesy gefel-
nes.
Engl, feeling.
HoU. Toeling.
fiihlbar, sensible,
Holl. Toelbaar.
Ang. 8. ungefele, tn-
sensible.
(das) Fallen, Fohle, pou-
lain,
AltD. ful,fuhl,fulln.
Alt 6. fula.
Ang. 8. fole, fola.
Engl, fole, foal, fiUy,
colt.
wall, (e)bole8, ebawl.
Nied.8. fohlen, feh-
len.
Holl. Teolen, rolen.
8wed. foel, fole, fôla,
me.
Dan. fol, fole, foel.
Isl. foil, fyl, fola.
Junges Fallen , jeune
poulain.
8wed. unge foel.
norw. foel onge.
Holl. ezelsreulen ,
anon.
gr. pulos.
lat. pullns , jeune ani'
mal.
it. puledro , poulet;
polio, poule.
Stuterei, Herde von Pfer-
den , haras , trou-
peau de chevaux.
lat, poli a.
gr. poleia.
Btigl. poultry, vo-
laille, poulets.
En Souahe on se
sert aussi du mot
foehl pour désigner
une jeune personne.
(Adlg. Gesch. d. D.
p. 311.)
Da.is le haut-alle-
mand moderne on
trouve les mots de
Hengstfmien , pou-
lain mâle, Mutter-
fîillen, jument pou-
linière, Stutfûllen,
pouliche.
Dan. foelle, pouliner.
fahl , falb , pâle , fauve.
(F. aussi bleich et
hell.)
AltD. rai. iKunisch,
p. 406.)
Holl. vaal.
Ang. 8. féal, fealo,
fsuu, falewe, falepe,
feahve.
£ngl. fallow.
Swed. fal.
gr. phalos, blanc.
lat. pallidus, pâle;
palleo , être pâle ;
pallesco, pâlir.
it. falbo.
Feld, Geftlde»), champ,
campagne. {V. aussi
fallen.
62) Le mot Qtjildt ne l'em-
ploie plui dans le baut-
allemand moderne qii'en
I»oétie. D'après ' Ad olung
e mot ffld l'employait
souvent au moyen âge
dans le sens de villa ^ p.
ex: Bitlefeld^ etc.
AltD. feld, felde,
relt.
Ang. 8. feld, fild,
faeld, felt, geflld,
fold, folde, champ j
terre,
Engl. field.
schott. fell.
Holl. reld.
8wed. faelt.
Dan. feld.
ind. wila. (Trip.)
Berg, kahle, flache Berg-
kuppe , montagne ,
cime de montagne
nue et applatie.
Itl. feU, fiall.
Swed. fiael, fiaell.
norw. field, fjeill, pays
montagneux; fteld-
beite, pâturage de
montagnes.
Swed. fiaeld , mon-
tagne , sommet de
rochers.
W. fiall hrygg(r), dos
269
d'une montagne; fi-
alla fe, bétail de
montagnes; fialla
syn, vue de mon-
tagnes; fioellot land,
pays de montagnes.
Le mot fell s'em-
ploie dans le nord
de V Angleterre et en
Ecosse pour désigner
une montagne , un
pic, un rocher élevé
et nu,
Ang. S. feldland,
plaine.
Stoppelfeld, chaume,
£ngl. stubblefield.
das grune Feld, champ
vert.
Engl. the green field.
Holl. het groene veld.
das olfne Feld, plaine
campagne.
Engl. the open field.
Holl. het open veld,
das Feld bauen, cultiver
les champs.
Holl. hetieldbouwen.
Ang. S. foldbuende ,
paysan, colon; fold-
weg, chemin vicinal,
chemin de traverse;
feldgongende deo-
ran , animaux qui
paissent, betes sau-
vages; feldelfenne,
faeldaelbynne, syl-
phides (Hamadrya-
des) ; feldoxen, feld-
oïan, boeufs qu'on
mène dans les
champs ; feldbeo ,
abeille agreste ; feld-
8 warn, champignon;
feldmynt, feldminte,
menthe ; feldwyrt ,
feltwyrt, gentiane;
feldhus, tente; feld-
cyric, chapelle iso-
lée, église dans les
champs; feldlice,
agreste, champêtre.
Feldmaus, mulot.
Altengl. fieldmouse.
Holl. reldmuis; reld-
rat, veld rot, loir;
▼eldgod , dieu des
champs (Pan) ; veld-
hoen, perdrix; rel-
denaar, campagnard
(vieux) ; veldleger ,
camp.
e
270
f, V.
Feldschlacht, batailU,
HoU. reldslag.
Sved. faeltslag.
Dan. f elds lag.
Feldzug, campagne mi-
litaire,
Swed. FaelttSg.
HoU. veldtogt.
Feldherr, maréchal de
camp,
Holl. yeldheer.
8wed. faehherre.
Dan. feldherre.
Feldruf, Feldgeschrei ,
cri de guerre,
0wed. faeltrop (haen-
kri).
Holl. reldeeschreeaw,
veldgeschrei.
Feldwaibel, Webel, «er-
geni-mqfor,
Swed. faeltraebel.
ia's Feld gehen, aller en
campagne, marcher
a la guerre»
Swed. gâ i faelt.
Holl. in 't veld gaan.
Falke , faucon.
Alt D. Talcho , falu-
cho.
Ang.S. realhafoc.
Engl, falcon.
Holl. ralk.
Swed. falk.
Dan. falk.
Isl. falki.
it, falcone.
hi$p, halcon.
Falkenauge, oeil defau-
Altengl. falcon eye.
Holl. ralkenooge.
Falkennest, nid de fau-
cons,
Altengl. falconnest.
Holl. valkennest.
VOLL, plein,
AltD. foil. Ml, roi,
TUl.
Alt a. fuiKs).
Ang.S. ful, full.
Engl. full.
Holl. Tol, roll.
Swed. full.
IHa. fîild.
lal. full i full(r).
gr, polus , plein, beau-
coup; pleo , pleos,
pleios , .plein*
ilav, p\ny, pine, poln,
pletn,
lût, ylenns, plein, plus,
plui.
vttlligy entièrement,
AltD. fullicho,^^vol-
lechlich.
Ang.S. fullice.
Engl, fully.
Swed. fyllig.
Dan. fuldie;.
▼ollaufy en abondance.
Swed. fuUtupp.
Holl. Tolop.
Alt a. ufarfull(8),
en grande abon-
dance; ufarfullei,
surabondance,
(ge)fUllt, rempli,
Ang.S. ailed, geftl-
led.
EngL filled,
halb roll, k demi plein,
Engl, half full.
Swed. half full.
Dan. hair Tuld.
ein Glas roll, plein un
verre,
Engl, a glas full.
Holl. een glas vol.
Swed. et glass fullt.
Dan. et glas fuldt.
eine voile (SchiiFs)la-
dung, une cargai-
son entière,
Engl, a full loading.
Holl. eene voile laa-
ding.
mit voUen Segeln, h
pleines voiles.
Engl, with full sails.
Holl. met voile zei-
len.
Vollmond , v/ft>e lune.
Ang.S. fullmona, ful-
lanmona.
Engl, fullmoon.
Holl. vollemaan.
Swed. fuUmâne.
Dan. fuldmaane.
Ang. S. fullmannod ,
hillmonnad , ayant
son monde au com-
plet (pari, d'un vais-
seau),
Tollkommen, parfait*
AltD. volchomen, iîil-
lechomen.
Holl. volkomen, rol-
maakt.
Swed. fullkomlig.
Dan. fuldkommen.
Isl. fullkommen, full-
pkomlpg(r) ; fullkom-
na, exécuter, ache-
ver.
VoUkommenheit, per-
fection,
Swed. fnllkomligfaet.
Dan. fuldkommenhed.
Holl. volkomenheid,
volmaaktheid.
voUfullen , vollbringen ,
voUenden, exécuter,
achever,
Isl. fullgera, exécuter,
achever,
Ang.S. fullfyllon,fol-
lendian.
* Engl. to fulfill.
HoU. volenden.
Ang. S. fulhvyrc&n ,
achever , terminer ;
fullworhte, achevé,
terminé.
Alto. fuUatagis, ful-
latojis , parfait,
Ang. S. fui oft , très
souvent; ful nieh,
très près; ful rihtes,
ful rihte, très bien,
parfaitement bien ;
ful boren, noblement
né.
HoU. volgeestig, plein
d'esprit, ingénieux,
spirituel; volwassen,
ayant pris toute sa
croissance,
volljfihrig, majeur,
Isl. full aldra, me{fo-
rité, majeur,
HoU. voljaarig.
Ang. S. sex geare ftill,
âgé de six ans, au
bout de six ans; tyn
winter full, âgé de
dix hivers,
Swed. fuUgiltig, ayant
la valeur requise;
fullvigtig, de poids,
HoU. volwigtig.
Altengl. fullweighty.
vollst&ndig, complet,
HoU. vollstandig.
Swed. fullstandig.
vollblutig , pléthorique ,
replet,
Swed. blodMl (aé^.
et adv.)
Vollmacht , plein -pou-
voir,
HoU. volmagt.
Swed. ^ullmagt, fiill-
makt.
Dan. fuldmagt.
Ul. fullmagt.
f , V.
(be)rollin&chtigen y ifoii-
ner plein^pouvoirj au'
torner.
HoU. Tolmufftigen.
Swed. berullniaktii^
bevollnifichtigt, autorue,
Swed. befullmaekti-
gad.
Isl. fullinegtug(r)y au-
ioriiéf ayant tout
pouvoir,
fUllen, remplir.
AltD. fullan, fujlen.
Alto, fulljan, gaful-
lian.
Alts, fullien.
Aug. S. fyllan, flllan,
fullan, geftUan.
Btigl. (to) fill.
HoU. Tullen.
8wed. frlla.
Dan. fylde.
III. fylla.
lat. pleo.
Alto, usfollian, com'
pléter; fullnan, être
complété,
auffûllen, remplir,
Engl, (to) fillup.
Swed. uppfylla.
Dan. fyldeop.
das Fallen, AufRillen,
die AufluUung, It
remplisiage.
dwed. fyllningy fyll-
nad.
Dan. gefyldning.
lal. fylling.
HoU. Tulling, remplie'
$age,
FûUe» Ueberfluss, abou'
dance, euperflu.
8ved. fuUhet.
Dan. fylde.
Itl. fylli.
HoU. volte, Tolheid.
Alt O. falleith(s); filo,
quantité,
Ang.8. fuUnesse, full-
nysse, fyll, fylle,
fi\\e, plénitude, abon-
dance $ fyUunge^per'
fection,
Xuiftl. fullness,
sich Tilllen, sich roll
trinken (saufen), $e
remplir, $* enivrer,
Swed. sîg fylla.
Das. sig fylde.
Swed. zig vol zuipen.
ToUgestopft , bourré,
Engl, iullstuffed.
HoU. Tolsely force,
bourre,
Vëllerei , eaoulerie ,
irreese,
Swed. fylleri.
Dan. fylderie, fylds-
kab.
Trunkenboldy Saafbold,
ivrogne,
Swed. fyllbult.
Dan. fyldeboette ,
fyldhund.
Alto, fullo, remplie-
sage; fulhan, filnan,
gafilhan , usfilhan ,
enterrer ; iisfilh(s) ,
inhumation,
Ang.S. fol de, terre;
Alto, filgan, cacher,
iauver, mettre à cou-
vert; fulgin, eaful-
gin, caché; fulhsni,
état obêcur, caché;
aeffle, refuge,
riel, beaucoup, (V.auêëi
michel et Menge.)
AltD. fil, ftio, ftlu.
Alto. filu.
Ang.S. faela, faeola,
faeol, feala, fêla,
féal, beaucoup,
êchott, feil.
NIed.S. reel.
HoU. veel, Teele.
Isl. fioel.
▼iel Gerede, GèsprSch,
lebhafte Unterhal-
tung, Tiele Worte,
discoure prolixee ,
entretien vif, con-
versation vive, pU'
roles abondantes.
Isl. fioelmaeli.
AltD. filusprahha.
Alto, filuwaurdei.
gr, polus, beaucoup;
Dolis, ville; poly,
beaucoup (dans les
composés),
ind, walo. i «, .
poln, wiele. j ^^^'
lat, poUentia, puiS'
sance; ^oWenF, puis-
sant; poUeo, être
riche.
Tielfôltig, multiple,
Ang.S. felafeald, fea-
lafeald ; fealafeal-
dan, multiplier; fe-
lafeald nesse , multi-
plication; swa fêla.
271
tant, ha fêla, com-
bien,
HoU. reelvuldig, reel-
Toudig , multiple ;
yeelheid , multipli-
cité, quantité.
Isl. fioel ga,mti/ftp/ter,*
fioelld , fioelldi ,
quantité; fioeiberni,
grand nombre d'en-
fants, postérité; fioei-
Dygd(r) , fioel-
menn(r), populeux;
fioelmenni , grande
assemblée (foule
d'hommes).
HoU. veeljaarig, qui '
a beaucoup d'années
(vieux); veeleeting,
gloutonnerie.
-vielleicht , peut-être,
AltD. viUiht. (Ku-
nisch, p. 407.)
HoU. veelligt.
Volk, peuple, (V. aussi
Wolke.)
AltD. Tolh, folh,
folch, foie, Tolk,
folk.
Alts, foie, folk.
Ang.S. foie, folce»
Engl. folk.
HoU. Tolk.
Swad. folk.
Dan. folk.
Isl. folk.
tatar, pulk, troupe,
lat. vulgo, volgo, ren-
dre commun, de peu
de valeur; Tulgus,
Tolgus , général;
vulgaris , vulgaire ;
Tulgaritas, le vul-
I gaire.
AltD. evolk, époux;
braeutvolk , fiancés ;
theoda foie, peuple
allemand, bon peuple;
micel foie , beau-
coup de peuple,
Engl. good folks ,
bonnes gens,
Ang. S. nordfolc , le
peuple du nord; sud-
folc, le peuple du
midi (actuellement
les comtés anglais de
Suffolk et de Nor-
folk).
Volksversammlung , aS'
semblée du peuple.
Digitized by LjOOÇIC
272
Ang. 8. folcmot, folc-
gemot.
Altengl. folk meeting.
Volksrecnt, Volksge-
setz, droit du peu-
ple, loi populaire.
Ang. S. folcright,
folclage.
HoU. Yolkregt , rol-
kenregt.
Swed. folkraett.
Dan. folkeret.
Tolkreich , populeux,
Swed. folkrik.
Dan. folkerig.
Ici. folkrik(r).
HoU. Tolkryk; volk-
rykheîd , attroupe-
ment, raisemblement
populaire ; toI k v e r-
Sadering, auemblée
u peuple; de markt
is Yol Tolks, le
marché eit plein de
monde; wat volk^
qui vive! volkplan-
tiog, transplantation
de peuple, établisse-
ment lointain , co-
lonie,
Hausvolk, gem de la
maison,
AltD. husTolk.
Swed. husfolk.
Dan. hasfolk.
fremdes Volk , peuple
étranger,
Swed. fraemmande
folk.
Dan. fremmede folk.
FassTolk, infanterie,
Swed. fotfolk.
Dan. foedfolk.
Isl. fylki, district,
province d*une tribu
de peuple; fylki ng,
ordre de bataille ,
armée ; fy Iki ngar-
briost, avant-garde ;
fylkingarann(r) ,
aile de bataille; fyl-
kir, chef de peuple,
prince; fylkis-
kong(r), vice -roi,
prince, chef de mai-
son ; folkiing(r] ,
folkstiori , gouver-
neur.
Ang. S. fylc, gefylc,
gefylco, troupe de
guerriers , légion ,
division, détache-
ment, camp; folk-
frea , prince , chef
du peuple; folccy-
ntng, roi du peuple;
foictoga, duc; folc-
?^erefa, prévôt;
olcsceare, province,
division ; folcsted ,
folcstede , château ,
ville, village, ha-
meau ; folcweras ,
simples guerriers ,
(plebs); folcgefeoht,
combat, bataille;
folcland, pays com-
mun, territoire d'une
commune ; folcfry ,
libre; folcisc, foie-
lie, populaire.
Altengl. folklike.
Ang. S. folcesman,
folclicman , homme
du peuple, campa-
gnard; the folcisce
men , le peuple , les
hommes du peuple.
Alts, folkskepi , pev-
ple, commune; folc-
togo, duc.
Swed. folkhop, troupe
de peuple,
Herde, Haufe, Schaar,
troupe, légion*
Swed. flok.
Dan. flok.
lal. flock(r).
Ang. S. fiocc.
Zhigl. flock,
sich Tersammeln, zusam-
menlaufen, vereini-
gen, s' assembler, s* at-
trouper, se réunir»
I Engl. to flock.
^ Dan. sig flokke.
Ang. S. folcgesithas ,
nobles (nobiles);
folccuth Dama, nom
célèbre; folccuth-
straet, chemin pour
le peuple, pour l'ar-
mée (chemin public) ;
foie beam , fils du
peuple (populi filius);
foie gethrangy foule
de peuple; foletal,
nombre du peuple,
cens,
das gemeine Volk, le
commun du peuple,
Engl. the common
folk.
HoU. bet gemeene
volk.
bevOlkern, peupler,
Swed. befolka.
Berolkerung, population,
Swed. befolkning.
Floeke,^ocon. (V, trans-
position de voyelles).
AltD. flacke, flocho.
Ang. S. flacea, flace.
Engl. flake.
Nled.S. flog, flokke.
HoU. Tlok.
Swed. flaga, flage.
Dan. flog, flok.
lal. floki; sky floki,
nuage (flocon du
ciel),
lat, floccus.
it, flocco.
Scbneeflocke, flocon de
neige,
Swed. snow flake.
HoU. sneeuw ylok.
Swed. snoeflage.
Dan. snefog.
HoU. een vlok W0I9
un flocoh de laine.
flockig, en forme de flo-
cons.
HoU. Tlokkig, épiriê,
Engl. flaky,
fechten, combattre, faire
des armes,
AltD. fehtan, Tuch-
ton.
Ang. S. feahtan, feoh-
tan, flhtan, fyhtan.
Engl. (to) ftght.
schott, feeht.
HoU. vegten, yechten.
Sired. faekta.
Dan. faegte, fegte.
Isl. fikta.
Fechter, combattant, ti*
reur d'armes.
Ang. S. feohter.
Engl. fighter.
HoU. regter.
Swed. faektare.
Fechtmeister, maitre
d'armes.
HoU. regtmeester.
Swed. faektmaestare.
Isl. flktmeistare.
Feehtkunst , art des
armes.
HoU. vegtkonst.
Swed. faektkonst.
Isl. fiktkunst.
Fechtschule, école d'ar-
mes.
Digitized by VjOOQIC
U. fiktskoli.
Swed. faektskola.
HoU. Tegtplaats ,
place é9 comlmt.
Gefecht, combat.
Ang.S. feoht, g«feoht,
fybty fihtUDgy fy.
tung.
EhkI. fight, fighting.
Holl. Tegtiiigy veg-
teiy.
Bwedn faektning.
Utt, pugncu
Fehde «), querelit, dé-
mêlé,
68) vrfehd, urfeh, cftution
donnée par serment de ne
pai se Tenter ou entrer
sur nn territoiro. (Sckmel'
1er, Diet p. 678.)
AltD. fehd, ééwûlé,
guerre y inimitié^
koHilUé; faidu,
feidu, haine,
M.S. faeth,,£Btehth,
fah, feahd.
Btigl. feud.
Aug. 8. faetha^fedha,
fetha, troupe (?)
AltD. fecht, fech,
▼ech, inimitié y hoe-
tiliié. (Sckmeller,
Diet. p. 508, 5160
HoU. reede, reete.
Swed. fejd, fegd.
I>an. feide.
U. raida.
Engl. f^Lith, fidélité,
foi,
Feind, ennemi,
Alt O. fiant, riant,
vient, Teindt.
Alt a. fiandf9)>
fijand(«).
Ang.S. feond, feand,
fiond, fiend, iyod,
foeman , f ahmon ,
ennemi^ tnmtnaiê es-
prit ^ démon.
BDgV foe, fiend.
Holl. vyand.
Swed. ftende.
Dan. fiende.
lal. fiandi, fioandi,
fiandniad(r)*
Kied.S. fijnd»
norm, fante, étranger,
méchant homme,
hftMen, haîFr.
AltD. fian, feien.
Alt G. fijan.
AB9«S»fian, fean, feon,
fiwan, ftoB, ftogan.
ff T.
Feindschaft, inimitié,
hoêtilité^ haine ^
Ang.S. fionge, fiong,
fiounge, feoung,
feondscip , feond-
«cype, fahuysse.
MiederS. fijendschap.
AltD. fiant8kaf,fient-
scaft.
Holl. vyandschap.
0wed. fiendskap.
Dan. fiendskab.
I«l. fiandsJcapCr) ; fion,
haine.
feindlich, ennemi.
AltD. fientlih.
Aug. 8. feondlice,
feondiic , fandiic ,
fan d lice.
Holl. vyandlyk, vyan-
dig.
8wed. fiendlig.
HoU. vyandlykheid ,
inimitié, hostilité,
Feindesland , pa/y$ en-
nemi,
8wed. fiendeland.
Ang. 8. fiendwic ,
embûches de Venne-
mi, baie, port, châ-
teau; fahweras, en-
nemis.
Fahne, drapeau. (F.
aussi Banner, Pa-
nier.)
Alt D. fano, drapeau,
drap, bandeau.
Alt a. fana, drap.
Alt 8. fano, drapeau.
Aag. 8. fana, rona,
drapeau,
Bngl* fan, éventail,
Holl. Taan, drapeau;
vaandel, vendel,
petit drapeau, éten-
dard , vaanlje , pa-
villon, banàerole.
Fahne , drapeau.
•wed. fana.
Dan. fane.
Itl. fana.
Alt D. hant fano,
drapeau de maini^^)
vieux fr, fanon, fanion,
(Diet, ëtymol. de
Roquefort.)
gr. pannofl, drap,
pièce, drapeau.
lat. pannoB, drap, dra-
peau, pièce; pannu-
liu, petite pièce de
273
drap; fano, eonsa-
crer, sanctifier; fa-
num, lieu consacré,
temple; fanaticus,
enthousiaste, inspiré;
profano, prof aster;
profanus , profane.
Fahnjunker, Fahnentrfi-
ger, F&bndrich, en-
seigne, porte -dra-
peau,
AltD. fanner.
HoU. Taandraager ,
Taandrig.
Dan. faendrik.
Wanne, Schwinge, van.
(,r. plus haut p. 111.)
lat, vannus. '
Ang.S. fknn.
8wed. vanna.
Dan. van.
Engl. van.
port, et hisp. abano.
teat, ferme, solide,
AltD. faut, fasti, vast,
Ang.S. fast, faest.
Engl. fast.
Holl. vast.
Swed. fast.
Dan. fast.
Ul. fast, fa8t(r).
norw, fust, ferme, fort,
dur (Hallager,^.^!},
lat. fixe,
erdfest, immobile.
Isl. iard fast(r).
Ang. 8. , eard faest ;
aer faest; honnête,
loyal, probe; waer-
iaest, en état de se
défendre , de porter
les armes,
fest, standhaft, ferme,
constant,
Holl. vastelyk. (adv.)
Ang. S. faestlic, faest-
mod.
U.fastlega, fastudg(r)
fastudug(r).
fest halten, tenir ferme,
Engl. (to) hold fast
. Holl. vasthouden.
Swed. fasthâUa.
U. fasthelldni, con-
stance; (astord(r),
parole solide,
fest binden, attacher
ferme.
£ngl. (to) bind fast.
HoU. vastbindea.
8wed. fast binda.
35
uiyiii^ëu m
.1
274
Feitlaad, das feste Land,
cûiUineni, ttrre
ferme.
Isl. fastaland.
Dan. fastlaad.
HoU. het Taste land;
de Tastestaren , ie$
étoileêfixet,
^featigfen, comolider.
AltD.festeo, arrêter,
incarcérer, (Schmel-
1er, Did, p. 576.)
Alto, fastan» gaia-
8tan, arrêter^ gar-
der.
Ang.S. faestan» fa-
8 tan , faestingan »
faestnian , consoli-
der, affermirjeûner.
XSogl. to fasten, af-
fermir; (to) fast,
jeûner , se priver de
nourriture.
HoU. yasten, T^aten,
vastîçen, resti^en,
attacher, consolider,
jeûner,
Swed. faesta.
Dan. (be)Baeste.
Isl. festa, consolider,
jeûner , tenir des
voeux.
Alto. >vitoda fasteis,
conservateur d'écrits,
savant, lettré, fastan,
tenir, tenir ferme.
£a8ten , Jeûner,
Alt D. fasten ; fast-
mues , légumes de
jeûne, légumes secs.
(Schmeller, Diet. p.
574.)
Swed. fasta.
Dan. faste.
Isl. fasta.
sich verloben, verbinden,
verpflichten, sefian-
cer^ unir, engager.
8wed« sig faesta.
Dan. 81g faeste.
Isl.fastna ; festa, gage.
Fcste, Burç, Festung,
fort, château, for-
teresse
Alt D. feste, restnnng.
HoQ. vest, vesting.
lal. festing, fort^ca-
tion.
HoU. rastheîd, vastig-
heid, solidité.
Ang. 8. faestenne;
forteresse, firma-
f , V.
menti faestnysse,
protection; faestliig,
union; ' faestinr
man, époux, fiancé,
attaché par les RtMS
de la fidélité,
Verldbter, Briiatigam,
fiancé.
8wed. faestman.
Dan. faestemand.
Swed. faestmoe, fian-
cee.
M. festubondi, pay-
san dont la terre
relève d*un fief, fer-
mier y personne en-
gagée par un traité,
Verlobniss, fiançailles.
Swed. faestning.
Dan. faestning.
AltD. festan, festinon,
confirmer, fiancer,
{Schmeller, Diet.
p. 576.)
Befestigung, e^ermisse-
ment, consolidation.
Ang.S. faestnang.
Zhic^l. fastening.
Fasttag, jour de jeûne.
HoU. vastdag.
Ans* S. faestendag.
Swed. fastdag.
Ang. S. faestentid ,
teinps déjeune; fae-
stenbiyce, rupture
de jeûne.
agi. break fast, le
déjeûner, (la première
chose que l'on prend
à jeun et par laquelle
on rompt le jeûne;
fasting, le jeûne.")
HoU. vasten, le jeûne.
Fest, Schmaus, Lastbar-
keit, fête, festin.
Ensl- least.
HoU. feest.
Swed. fest.
lat. festivitas. festam.
hisp. fiesta.
£i. festa.
irl feasda.
lat. festos, de féte^
solennel.
HoU. feestelyk, de
fête, pompeux; fee-
steren, faire bonne
chère, traiter magni-
fiquement.
Bogl. to feast
vieux fr. fester*
Faust, geballte Hand,
poing, main fermée.
'\V. aussi Bmst.)
AltD. fint, fuost.
AiiiS.S.ftst,fyst,fysd.
£nsl. fist.
Nied.S. faust.
HoU. vuist.
russ, piast.
hbhm. bost.
Slav, bost, post, pust,
pest.
lat, pugnus.
HôU.'vuistslag, coup
de poing; vuistvol,
poignée.
Fisch, poisson.
AltD. fisc, fisg.
Alto. fisk.
Ang. S. fisc.
Bngl. fisb.
HoU. visch, rit.
Swed. fisk.
Duu fiske.
Isl. fiskCr).
lat. pisci(s).
it, pesée.
hisp, pece, pez.
vall. pysg.
Fiscbangel, hameçon.
Isl. fiskîangoll; fisk
aeti, manger de f ois-
son, plat de possson.
Fiscbesser, ichtyophage^
Engl. fisheater.
HoU. vischeeter.
Fiscbmarkt, marché ««
poisson,
Engl. fishmarket.
HoU. Tischmaarkt.
Fisch weib, poissarde.
Engl. fishwife.
HoU. vischwyf.
Fischteich, Weiher, vi-
vier, étang.
Ang.S. Ascpol.
£ngl. fish pool.
Ang.S. fisc cyn, espèce
de poissons.
Isl. fiska merki, signe
de pécheurs ; fiski
skaU , cabane de
pécheurs.
Swed. fiskyngel, ale-
vain, nomrrain, pe-
tits,
morw. fiske sreite, saf^
de poisson,
Ang. S. unsceUehte
fixas, poissons non
écaiUés.
Digitized by
LiOO^l
^
f , V.
275
FischdamniyWehr, digue,
Aag.S. flscwer,
Ul. aski daBim(r;,
fiski dyki.
0wed. fish dam.
VmMm fiskedam.
Fischschuppe» écaille de
poiêion.
Holl. rischschob.
Eischgrâthe , arête de
poiêion.
Holl. Tjschgraat.
fiBchreich, poiaonmeux,
Swed. fiskrik.
HoU. vischryk.
fischen, pécher.
AltD. Tischan^ fisgan.
Alt a. fiskon, fiskan.
Aug. S. fiscian, ftiian.
Engl. (to) fish.
HoU. yisschen.
0wed. fiska.
Dan. fiske.
Isl. fiska.
lat. piscor.
vieux /r» pesohor.
Fischfanff, das FischeD,
Fischerei, pèche.
Engl. fisheiy ; fishing,
pèche.
HoU. Tissching, Tisch-
Tangst.
0wed. fiskeii , fisk-
fangst , ftskfaenge ;
fiskande, pèche.
Dan. fiskeri.
Isl. fiski, fiski 8kap(r).
Fischer , Fischennaan ,
pécheur.
AltD. fisgar, iOtfd.)
Tîschaere. iKun$$chy
p. 407.)
Alt a. fiskia.
Aug. 8. fiscere.
Engl. fisher ) fisher-
man.
Holl. risscher. Tisser,
Tischranger.
8wed. fiskare.
Dan. fisker.
Isl. fiskari, fiski madr,
fiski karl, fiski bondi.
lat, piscator.
Fischerboot, bateau pi*
cheur.
Engl. fisherboat.
Hou. yisschersbark.
0wèd. fiskarebSt.
Dan. fiskerbaad.
Isl. fiskibat(r).
FischerneU , Fischer-
gam, fileté de pé'
cheur,
Ang. 8. fiscnet, fisc-
nett.
Altengl. fishingnet.
Holl. TÎschnet, vis-
schernet.
8wed. fisknaet, fiska-
renaet, fiskargam.
Dan. fiskegaam.
lal. fiskinet, fit kjf;arn.
Fen, Sumpf, marau.
Ang. 8. fen, fenne,
faen, faenn, feon.
Engl. fen, nuirait^
pond, étang.
8wed. fen, maraii,
Isl. fen, maraii.
norw. finne, eau^ ri-
vière.
Holl. yen , reen , ma-
récage , maraii ,
tourbe ; reenland ,
terrain tourbeux.
Ang. 8. fenland, ma-
récage, terrain tour-
beux; fennigy fen-
neg, faeniht, fenlic,
marécageux.
sumpfig, torfig, mare»
cageux^ tourbeux.
Engl. fenny.
Holl. Teenig.
An|p. 8. fenfugelas,
oiseau de maraii;
fenfixas , poiaoni
dam deê étangi.
lat. fons y fontaine ;
pontusy mer, eau.
Morast, bourbe, boue,
fange.
it. fango.
hiip. fuente.
Ang.8. fiiht, fahtiendy
humide.
HoU. Togtîgy humide,
mouillé; yogt, vog-
tigheid , humidité.
(V. auiii Wasser.)
Fenster,. fenêtre. (V.
auiiiSn inû et Liicke.)
8wed. windsfoenster.
HoU. Tenster.
lat. fenestro.
tf. finestra.
vieux fir. fenestre.
wall. Ifen.
finster, obicur, iombre.
AltD. finstar, finster.
(Otfd.)
Finsterniss, obscurité.
AltD. finstamiss, fia-
star^ Oiftf.); finstrii.
(Kero). V. Schmel-
lery Diet. p. 545.
Fasan , faisan. (V. auai
Pfau et Vogel.)
AltD. fasant.
Engl. pheasant.
Holl. faizant.
Sired. fasan.
Dan. fasan.
pobt. fazyan.
Fasanhenne, Huhn, fai-
sane , poule faiiane.
Engl. henpheasant.
Hou. faizanthen.
8wed. fasanhoena.
Dan. fasanhoene.
fïlgen , zusammenpassen.
Joindre, unir.
AltD. fuogan. Join-
dre, unir, (Schmel-
1er , Diet, p. 516.)
Ang.8. fegan , gefeean,
ie Joindre, i'emboi-
ter,
Nleder8. foegen.
Holl. TOegen.
8wed. foga.
Dan* foge.
fUglich, fiigsam, pliant,
flexible., convenable.
Holl. voegelyk, voeg-
zaanu
8wed. foglig.
Fog, droit, pouvoir.
Alt D.^ fug, fiioge,
droit, pouvoir; mit
fuoge , commodé-
ment, aiiément. (Ku-
nisch, p. 395.)
Ang.8. fog, fogung,
foogung, fooging,
gefegunç, gefeg^ncg,
union , jonction.
Holl. Toege, Joint,
emboiture, manière;
Toegenis , assem-
blage, emboitement,
enchaînement.
8ved. fog, droit, pou-
voir.
lat. figo, fixer, affer-
mir; Rgulo, former;
figulas , potter-.
8wed. foga sig till ens
mening, eéder k Vo-
pinion de quelqu'un;
om linden fogar
sig, si le vent de-
vient favorable..
Digitized by LjOOÇ IC^
276
r, ▼.
Vogt, prMt. <F. muê$i
Wacht.)
AltD. fogal, prévôt;
patron , protecteur ,
prépaie, fuêticier ,
{SchmelUr, Did,
p. 625); phogat,
(Ntkr,)^ plu$ tnrd
TOgety TOgit, dmn»
quelqwêi contrées
fauth. iAdg.)
Alto, fath(s), chef;
sygnagoga fath(8) ,
grmnd - prêtre ; pre •
mier instructeur;
bnithfath(8),>fai»cf.
HoU. Toogd.
Swed. fogde, landt-
fogde,* prévôt y ad-
ministrateur d*un
pays.
D&n. foged.
111. fogeti.
lot, adrocatus, avocat,
intercesêeur ; pre-
fectus , préposé ,
chef.
HoU. Toogdesne, prin-
cipale, directrice,
Vogtei , VeTwaltung ,
prévôté, administra-
tion,
Swed. foegderi.
Dan. fogderi.
lal. foegetademi.
HoU. Toogdy, admi-
nistration, inspec-
tion; voogdyschap,
surveillance, tutelle,
pfuî! fi!
Engl. fy,
Hoil. feey, fy.
(iwed. fi.
Dan. fy.
lal. feyl
wall, he,
bëhm, pfy.
gr. pfeu.
russ. pfg.
lai. phy, phui, fue.
trotz bieten, heraosfor-
dern, braver, défier,
Engl. to defy,
feig, lâche,
Sw«d. fey.
Dao. fey, lâche, çrain-
a/'
HoU. Tuigy indolent,
Fidel, Violin, Geige,
violon,
AltD. ftdula, Tidel.^
Ang.9. ftthele, fidel.
SnM. fiddle.
HoU. vedei, yéel, fiool.
Swed. fedla, ftdla, fi-
del, fiol.
Dan. fiddei, feile, fiol.
lal. fldia.
lat, fidicuia.
Fidler, Geiger, vioKniste,
Joueur de violon,
AltD. Tideiare.
HoU. vedeler, rede-
laar, redelspeelder.
Dan. feilespiller.
UU fidlari, fidluala-
gari.
Fidelbogen, archet,
Itl. fidlubogi.
Dan. feilebue*
Swed, fiolstr&ke.
fidel D , geigen , jouer du
violon,
AltD. Yideln. {Ku-
nisch, p. 407.)
HoU. Tedelen.
wenig, peu, (V, aussi
ohne et klein.)
AltD. fahe, fohe, fo-
we; wencg, wenek,
pauvre, insignifiant;
wirwenegonweison,
nous autres^ pauvres
orphelins , ( dans
Otfd,) Adlg,
HoU. weynîg.
Alt G. fawai.
Ang. 8. feawa, fea.
Engl. few.
Swed. fa, foega.
Dan. faa, foeye.
U. fà(r).
lat, paucus, pauci.
it, poco.
hisp. poco.
wall, fae.
bret, benag, benaecg.
Wenigkeit , Geringheit ,
petitesse, exiguïté,
Ang. S. feanes, fea-
nesse.
Dan. faahed.
Ifll. faed.
Swed. med f& ord , en
peu de mots; det
aer foega raerdt,
cela est de peu de
valeur,
Fuchfl, renard, {V, aussi
Vieh et Rftuber.)
AltD. f chu, fuhs, vuhs.
Alto, fatiho.
Ang. S. fox.
Engl. fox.
• ftiks.
Itl. fox, brigamd,
loup,
HoU. vos, renard;
feeka , feex , per-
sonne rusée,
Fuchshohle, renardière,
terrier, tanière d*un
renard,
EngL foxhole.
HoU. Tossehol.
Fuchsfell, peau de re-
nard.
HoU. Tossevel ; vosse*
staart, queue de re-
nard,
Fuchsklaue , vulpin y
(plante).
Anig. B. foxtsdife,
foxesclofe , foxes-
glofa, foxesglofe.
Altengl. foxglove.
iT.ye)
finden, trouver.
AltD. fintan^ findan,
vindan.
Alt a. finthan, Cou-
ver, apprendre,
Ang. S. findan, fyn-
dan, trouver, inven-
ter.
Engl. (to) find.
schott, to fin.
HoU. vinden.
Swed. finna.
Dan. finde.
Isl. finna.
lat, invenio.
erfinderisch, inventif.
Swed. findiç.
Ang. S. findig.
HoU. vondryk, inven-
tif, ingénieux,
(Er)findang, invention.
HoU. vinding.
Ang. S. fyndele.
Altengl. finding.
Finder, Entdecker, in-
venteur, qui décou-
vre.
Engl. finder.
HoU. vinder.
Isl. finnandi.
Fund, Entdecknng, tn-
vention, découverte.
Swe«. fynd.
Dan. fund.
Isl. iund(r).
JBk>U. vond.
Findlîng , Findelkind ,
enfant trouvé»
Swed. fyndUng.
Digitized by
Google
r, V-
277
HoU. f modeling.
Sm^* foundling.
A119. 8. funden cild.
Pinke, pinêen,
AltD. Tincho.
A119. 8. fine.
Bngl. finch.
HoU. Tink.
0wed. fink.
Dan. finke.
bohm. penkewa.
it, pin done.
lot, fringillus.
Goldftnke, pivoine, bou-
vreuiL
AltD. golt Tincho^
Bngl. goldfinch.
Bachfinke, ptiMon.
Swed. k>o fink.
Fenchel,/fttom7 (pltmie).
Swed. faenkSl.
HoU. Tencel.
Aug. 8. fyncl.
Engl, fennel.
bohm. fenykel.
lot, fenniculi.
folgen, snipre.
AltD. folgen, folean.
Ang. 8. folgian, leli-
gean, fylgan, fyl-
gean , fyligean , fyl-
gangan.
Bngl. (to) foUow.
HoU. rolgen.
8wed. foelia.
Dan. foelge.
Isl. filgia.
Folge, Reihe, Nachfolge,
Gefolge, iuUe, guc-
ceaion. (V. aussi
Volk.)
Ang.8. fyiging,fyBg.
nesse.
HoU. rolging, suite y
succession ; ▼olg-
reeks, suite; geTolg,
suite,
bl. fylgd, suite,
8w«d. foelve.
Dan. foelge.
III. fylgdarmadr, sui-
vant, partisan,
8wed. efterfoeliare.
Dan. foHgesvend.
HoU. Tolger, succès^
seur$ velgelrag,
Tolgdienaar , Servi'
ttmr, laquais,
Ang. S. folgere, suc-
cesseur, confident,
Engl, follower.
U- fylgi«^ protecteur.
ange gardien; aett-
fylgÎA^ parties se-
xuelles, parent (?)
Forelle, truite,
Ang. 8. forn.
AltD. fohre, forine.
HoU. Toren, forel, fo*
relic.
8wed. forell.
Dan. forelle.
FERN, loin,
AltD. fer, ferro, fer-
ron, feer, verre, ver-
no. (Schmeller, Diet,
p. 552 et Kuniseh,
p. 407.)
AltG. fairra.
Ang. 8. feor, feorr,
fier, fior, fyr.
Bngl. far.
HoU. ver, verre.
8wed. fiaer, fiaerre,
fiaerran.
Dan. fiera, fiaem.
Isl. fiar, fiarri, firr,
fiaerri.
lat, porro, loin,
Isl. firnari, éloigné,
Ang. 8. feorraesta
da el, extrémité, par-
tie la plus éloignée,
HolLheel ver,fr^« loin,
nveit und fern, loin.
Alt D. wyt und feer.
Ang. 8. wide and feor.
Engl, wide and far.
nah und fern, de près
et de loin.
8wed. naer och fiaerr.
_ . 8. feor and neah;
feorran and nean ,
de loin et de près,
Engl. far and near,
in 80 fem, en tant que,
Bngl. in so far.
Ang. S. feoran, pro-
longer y élargir ,
étendre; fyr faran,
voyager au loin»
Feme, lointain, éloigne^
ment,
bl. fiarlaegd.
Ang. 8. feornesse.
Altengl.famess.(I/yf)
Ang. 8. forne, anté-
rieurement,
fime, ait, vieux,
Alt D. fim, (on dit en-
core Je nos jours:
fime wein, du vin
vieux,)
Alto, faimi.
Ang. 8. fym ; fymlic,
fyrnlice , (adv,) ;
fyrndag, autrefois;
in fym dagum, dans
les temps reculés ,
jadis ; feorcuman
man, feorcund mon,
étranger, homme qUi
vient de loin,
Isl. fora, vieux; fyv-
naz, vieillir; fyrns-
ka, antiquité, temps
les plus reculés; fra-
saga, tradition des
temps héroïques,
8wed. forn saga, an-
cienne tradition ;
fora tid, antiquité;
forn hielte , héros
de l'antiquité; forn-
spr&k , langue an-
cienne , langue de
Tantiquité; fornSl-
drig, antique; fora-
tovfkise, antiquaire ;
fornrorskning, re-
cherches d* antiquités,
Isl. forneskia, magie;
forn, sacr^ce; for-
na, sacrifier, .
forschen, faire des re-
cherches,
AltD. forscon.
( Schmeller , Diet, ,
p. 564.)
Swed. forska.
Dan. forske.
Fors cher, investigateur,
8wed. forskare.
Dan. forsker.
Forschung , investiga-
tion.
8wed. forskning.
Dan. forskning,
Tordem, vor Zeiten, in
vorderen Tagen, au-
trefois , jadis , anté-
rieurement.
8wed. fordom , i ford-
na dagar.
Dan. fordum, i for-
dum tid»
Isl. fordum, fordum
daga.
Bngl. formerly, in
former time.
Alto, fram aldra dage.
Ang. S. form, forma,
forme, antérieure-
ment, précédemment;
fram, fnima, ori-
gine, auteur; fnm-
Digitized by
uoo^ie
278
lie, ftymlic, frym-
thelice , originaire-
ment; frumleoht,
aube du jour, au-
rore ; f r u mbearn ,
iVumcenned, premier
né; frumbearnes
riht, droit d*aîne»$e;
firumcyn , fromcyn-
ne, semence, poêté'
rite; frum meoluc,
frum meolcy premier
lait, nectar; frum
slaepe, frum slaep,
premier Bommetl;
frum sceafen, pre-
mière créature; frum
sceaft, frum gesceap,
fhimansceaft , ori-
gine, première créa-
tion,^ créateur; trnm
spraece , première
promesse , première
parole ; Aromscipe ,
progrès, constance,
force.
Alto, frum, ftumistis,
commencement, ori-
gine ; frnma , fni-
mis, d*abord, le pre-
mier, le principal,
le précédent ; f ru m ei,
frumozo , aupara-
vant, plus tôt; fru-
mabaur(8) , fruma-
bauri , le premier
né, la première nais-
sance; fram fruma,
depuis le commence»
ment; frum, frums,
d'abord, au com-
mencement.
lal. frum, d* abord,
au commencement;
frama(r), antérieure-
ment; fremst(r), le
premier; frumbo-
rinn, premier né;
framsyni, prudence;
framsyn , prudent;
framras , firam-
ganç(r), h^amganga,
sortte, naissance,
origine; framud(r),
puissant f fremd ,
hardiesse, honneur;
Aramarerk, exploit,
fait héroîTque,
AltD. trnm , dans
t origine, utile.
fromm, pieux,
Alt D. TTum, rmmecby
capable; ymmen ,
être utile, servir,
aider , exécuter ,
(Kunisch^ P* 408);
from, fort, vaillant;
(Kremsier, p. 106.)
An^.S. fromîan, être
brave, valoir ; freme,
pieux , débonnaire ;
flremsum , fremfull ,
utile, bienfaisant,
HoU. rroom, pieux,
dévot, bon, honnête,
0wed. from.
Dan. Crom,
Isl. fromleg(r), ft*om(r),
honnête , sincère ,
bon, bienveillant,
A119. 8. ft'omlic, fram-
lic, fort, courageux,
vaillant ; fremfulnes,
fremfullnysse , uti-
lité; fromscip, from-
scyp, force, acti-
vité, vaillance.
AltD. yrummecheit,
vaillance, (Kunisch,
p.408); fruma,«te7t/^,
avantage , (Kero) ;
unfroma, dommage;
frumkeity bonté,
avantage, probité,
(Schmeller^ Diet,,
p. 612.)
Frommigkeit, piété.
Isl. fïTomleiki , pro-
bité, bonté,
HoU. rromheid.
8wed. fromhet.
Daa. frombed.
8wed. fram, devant;
fram ocb bak, de-
vant et derrière;
firamdel, le devant;
framfkra, partir,
passer devant ; fram-
faren , passé; de
framfome konungar
i Srerige, les an-
ciens rois de Suède;
framgâ, naître, par-
tir; fhung&ng, fram-
faerd , succession ,
continuation; fram-
loepa, sourdre, s*ê-
framrusa,
loepa,
couler;
saillir,
lat, prius, prior, anté-
rieur; primus, pre-
mier; primaevus,
jeune, en bas âge, 1
Alto, fram, de, a \
cause, devant, ehet,
à, plus loin; fram
ivigis , toujours plus
loin; fram aldr(8),
avancé en âge.
A119. 8. fram , firom ,
fra, ife, de là; fram
fleon, s*enfuir, s'en-
voler; framheaLdan,
retenir, détenir,
XUigl. from, de. (V.
aussi ab); to and
fro, de haut et de
bas , en allant et en
venant.
lal. fra og til, en al-
lant et en venant,
de haut et de bas.
Ton, daron, ab, de.
" - frt
Dan. fra.
Isl. flra.
AltD. fona, ûma.
Alt 8. fàn.
Holl. Tan.
altfries. fon.
Tor **), devant,
54) L«fl Mots vor tt fîir
•««ient prinitiTeMent la
Béme lignification.
AltD. fora, furi; ror,
auparavant, (Ku-
nisch , p. 406«)
Alto, faur, faura.
Ans- 8. fore.
Xhigl. fore, before.
Holl. Toor^ Teur.
8wed. foer.
Dan. foer.
lal. fyri.
A119. 8. for, îyrï, pour.
Zhigl. for, pour.
ind, para, pra. (TWjp.)
lat, pro 9 pour; prius,
prior, avant,
it, per, pour,
hisp, por, para, pour.
frtth, de bonne heure, tôt.
Alt D. (rua, fnio, rm.
8wed. fro, firu.
Dan. fro.
Holl. yroeg.
gr, prwi.
bev or , suvor , rorber ,
avant, auparavant.
AltD. bifora. ,
Alto, bifaura.
Ang.S. beforan, be-
fore.
Engl, before ; here to
fore, avant ce jour,
Holl. te TOO V, te rooren
Digitized by VjOOQIC
ft w.
279
0ir«d* Ibemuiy foerr,
foere.
Dan. fo«r.
Isl. fyrr, fyrri.
Swed. Tordoni, «rtcpa-
rmvmnif antérieure-
ment.
lat. pri die , Im veille,
Alto, faurthisy Taur
thise, faarthicei,
auparavant, avant
ce jour,
Tor diesem, avatU ce
jour,
Holl. Toor deesen,
Toor dezen.
XUigl. before this.
Tor Zeiten, autrefois.
Holl. TOor tydfs.
0wed. foer tyden.
Daa. for tiden; for
lang tid, t7 ff a
longtemps,
Swed. foer Iftng tid,
il y a longtemps.
Tor allem, avant tout.
HoU. Tooral.
Xhigl. befcre all.
Tor der ganzen Welt,
devant tout le monde.
HoU. Toor al de
'waereld.
Engl. before all the
world.
Torausy d'avance, en
avant, devant.
Swed. foerut.
HoU. vooruit; Tooruit,
gaan, aller en avant,
précéder; Tooraan,
devant ; rooran
gaan, aller devant;
Toorlang , naguère ;
Toormaals , autre-
fois ; Toorwaarts ,
en avant; roor een
Jaar, il y a un an.
seht euch ror, prenez
garde k vous.
HoU. ziet Toor «!
Engl. look before you.
ror dem Winde segeln,
cingler vent arrière.
HoU. TOor den wind
zeilen.
Engl. to sail [befor»
the wind.
Alto, faura quiman,
prévenir; faura hai-
tan, citer; faura la-
ffei n(s), présentation,
déposition; Ikura
liugna praufetam ,
devant les prophètes
mensongers; faur
marein, au bord de
la mer; faur wig,
près du chemin;
faur lamba, pour les
agneaux ; faur thuk,
pour toi,
Ang. 8. eage for eage,
oeil pour oeU; yfelu
for godum, le mal
pour le bien; for
whi, pour quoi {on
dit encore dans quel-
ques parties de V An-
gleterre for why.)
Torerst, zuerst, d'abord^
premièrement.
Ang. 8. fyrstyfyresta,
first.
Engl. first.
Bwed. foerst.
Dan. foersta. forst.
pers, firist. {Trip,)
altgrjferistoa, ( Trip,)
En haut-allemand
moderne le mot firste
signifie cime, som-
met, pic, de la ra-
cine bor , empor.
(Adg,)
Fiirst, Vorderste, Erste,
prince f principal,
préposé, premier.
AltD. farist, farista,
furisto, fursto; fur-
ston dero liuto, les
princes des peuples,
les chefs de peuple,
BU>11. Torst , prtnce ,
forêt, pignon; voor-
ste, premier, celui
qui est avant les au-
tres.
Isl. fyrsti , prince;
fyrst(r) , le premier.
furste, foerste.
fyrste.
A Sachsenhausen
près Francfort s. M.
on dit farscht pour
ftirst
FÛrstinn, princesse.
Holl. Yorstinne.
8wed. furstinna.
Fûrstenthum , princi-
pauté.
Holl. Yorstendom.
8wed. fyrstendoeme.
Dan. fyrstendoemme.
III. fyrstadaemi.
fiirstlieh, princier, de
prince, en prince,
comme les princes.
Holl. Yorstelylc
0wed. furstlig.
Dan. fyrstelig.
Isl. fyr8taleg(r).
AltD. fordirorOy ce
qui est devant. (F.
Schneller, Diet.
p. 637.)
das Vordersté, Erste, le
premier, le devant.
Ang. 8. fyrmest.
Engl. foremost,
Forst, forêt, (F.Wald.)
AltD. Yoreis. (Ku-
nisch, p. 408.)
wall, fforest.
vieux fr, forest.
Fôrster , forestier.
HoU. Yorster.
Vorbote, avant-coureur.
Ang. 8. forboda.
HoU. Yoorboode,
avant - coureur , pré-
sage.
Isl. fyribud(r), fyri-
bodan , avant - cou-
reur, prédiction.
prophezeien , Yorher Yer-
Jtiindigen , prédire ,
prophétiser,
Ang. S. forebodian.
Engl. to forebode.
Swed. foreboda.
Engl. foreboding,
prédiction^prophétte.
Ai&g. 8. foreburh,/a»-
bourg f rempart,
Engl.forburgf (à Rea-
ding.)
Holl. Yoorburg, Yoor-
burgt , avant • mur ,
bastioit, ouvrage
avancé, place fron-
tière; Yoorberg, |wo-
montoire; Yoorbe-
denken , réfléchir
avant; Yoorbeden-
kine , Yoorbedagt-
heid , Yoorbedagt ,
réflexion fr eatable,
préméditatton; roor-
bedttiden, présager;
Yoorbeddoy Yoorbid-
ding , intercession ;
Yoorbeeid, modèl^,
AltD. forebild, Yore-
bild, modèle,
Ang. 8. forebreost ,
sein de la femme.
Digitized bv
#
280
f . V.
ouvrage avancé; fo*
recuman , forecy-
man , forcuman ,
provenir, prévenir,
Alt G. faura qwiman,
prévenir»
Ang.B. forecyoDy ra-
ces antérieures, an-
cétres.
Engl. foredeck, éle-
vant du pont (sur
les vaisseaux),
Vortheil , avantage,
profit,
Swed. foerdel.
Dmi. fordeel.
Holl. Toordeel.
Vortritt , pas , rang.
Swed. foeretraede.
Vortraby avant-garde.
Swed. foertraf.
Holl. Yoortogt.
Vorthttre, vordcrcThûre,
porte de devant,
• Ang. S.foredyre, fore-
dure.
Holl. Toordeur
Ang. S. foideniman ,
entourer d'une digue,
boucher,
Swed. foerdom , pré-
J^S^i faux jugement,
Vorkieîd, Ucberkleid,
Schiirze , partie de
devant de Vltahille-
ment, surtout y ta-
blier,
Holl. Toordoek, Toor-
schoot.
Altengl. forecloth.
Neuengl. pin a fore.
Swed. foerklaede.
Dan. forklaed.
Isl. forklaethi.
Tortrefflich , excellent.
iV, treflFUch.)
Swed. foertraefTlig.
▼ortrinken , provoquer ,
engager quelqu'un à
botre en lui donnant
Vexewtple,
Holl. Yoordrinken ;
Toordrinker , celui
qui donne V exemple
de boire; roordiin-
king y V exemple de
boire; Toordischen,
servir , mettre sur
table; Tooreb, yoor-
ebbe, commencement
du reflux.
Altengl. foreebbyC^M-
mencement du re-
flux.
Vorhang, rideau.
Swed. foerhaenge.
Dan. forhaeng.
Holl. Yoorhang, roor-
haagsel.
Vorgaiig, scène, événe-
ment.
Holl. voorgang.
Aug. 8. forgan, for-
gangan , précéder.
Ei^l. to forego, aller
en avant , perdre ,
quitter.
Vorg&nger, prédécesseur.
Aug. S. foregenga.
Engl. foregoer, pré-
décesseur, ancêtre.
Holl. Toorganger,j>re-
décesseur, guide,
Vorspann, relai.
Holl. Toorgespan, l'at-
telage de devant, les
chevaux de devant;
Toorspannen, mettre
des relais, des che-
vaux de plus.
Swed. foerspanna ,
mettre des chevaux
de plus,
Vorhof, avant-cour,
Holl. voorhof.
111. forgard(r)w
Swed. foergârd.
Dan. forgard.
Vorhaut, prépuce.
U. forhud.
Swed. foerhud.
Dan forhud.
Vorhaupt , Stirne , de-
vant de la tête, front.
Holl. voorhoofd.
Ang. S. foreheafod ,
foranheafde, I6r-
wardheafod.
Engl. forehead..
lal. fyrikuga, prédes-
tiner; fyrihugan,
prédestination.
Ang.8.forweard nasu,
bout du nez.
Holl. voortand, déni
de devant,
Engl. foretooth, dent
de devant.
Holl. Toorviager, in-
dex.
Friihjahr, printemps.
Holl. Tooijaar, Toor-
tid.
Swed. rar.
Dan. foraar.
Ang. S. forward gear;
foraodae^ , matin ,
aube du jour; foran
niht, forweard niht,
première partie de
la nuit jusqu'à mi-
nuit.
HoUU Toornagt, la
première moitié de
la nuit; vuorzomer,
commencement de
tété; vooru inter,
première partie de
l' hiver , arrière^sai-
son,
Engl. forefoot, jpteif de
devant; foreground,
premier plan; fore-
nand, première main,
première partie.
Holl. voorkeur, pre-
mière fois; Toor-
kind,. enfant d'un
premier lit ; roor-
dogter , fille d'un
premier lit f voor-
komen, prévenir;
voorkoming, pré-
vention , aeti9tt de
prévenir,
Vorland , Voi^birg ,
promontoire.
EngL fereiand.
HoU. Toorlaad.
Ang. S. foremaot. (F.
mount»)
Holl. voorieeden, y oor»
leden, paesé.
V eriânf er^avatU-coureur.
HoU. Yoorlooper; voor-
loopen, précéder en
courant*
y orrenner , Vorl&ufer ,
avMnt-C9ureur.
Engl» forerunner.
lel* fyiârennari.
Vormana , VorgiUiger ,
an derSpitseSteben-
der, devancier, pré'
éUcesseur, qui marche
à la tête,
Swedri foerman*
Dan. formaad.
lal. formad(r).
Engl foreman.
Vormittag, matinée,
Swed. foerroiddag.
Dan. fermiddag.
Holl. Yoornoen.
Engl. forenoon.
Digitized by LjOOÇIC
8wed. foermik, anti-
chambre,
Vontube, Zimmer, an-
tickambre, chambre.
M. foratofa.
Dan. forstue.
Vormand, tuteur,
AltD. fèramund, yor-
munty tuteur y prO'
, tecteur, (F. Mund )
Bwedm foermyndare*
Dmn. formynder.
Isl. fonnyndari.
Vormauer, avant-mur,
Holl. voorniuur.
8ured. foermur.
Dmn. formuur.
Vorname, prénom,
Holl. Toornaam.
8wed. foernamn.
Vorurtheil , préjugé,
HoU. Tooroordeel.
Vorrang, pa$y rang.
Holl. Yoorrang.
Dan. foorranfi;.
Yorrath , provision,
Holl. voorraad.
8wed» foerrâd.
YorraththaiM , magasin.
Holl. roorraadhuis.
8wed. foerr&dshufl.
Ang.8. foremearcody
noté d* avance,
Yoreorge, JfUnotgei pré-
caution.
HoU. roonorge.
8wed. foenorg.
Dan. foniorg*
Holl. Toorflj^ed ,
bonheur; roorspoe-
digy heureux.
Yonpruii|, eaut,
Swed. foerBprSng.
Yorstadt , faubourg.
HoU. Tooratad.
0ved. foerstadv
Dan. forstad.
Ui: for8tad(r).
Holl. Toorttand , pro-
tection, défenee;
Toorstander, défeu'
seur.
(sich) Torstello»^ $e re-
préêentery 8*imt^-
ner.
0wed. (sig) fècre-
slaella.
Dan. âig'fofrestilltf.
Aaflf.fl. foreiitealhiii 9
ibreAtalUuiy repré-
tenter.
YonMlHng, repréêen^
tation.
•^"^•d- forestaellning.
Dan. foreatilling.
Yorfall, événement, ac-
cident.
Holl. y corral,
yorfallen , échoir, dé-
choir , tomber en
ruines.
Holl. Toorr alien,
yorreiten, précéder à
cheval,
Holl. Yoorryden.
Engl. foreroom^ an-
tichambre, chambre
de devant.
lal. fyrirum , avant
d'un vaisseau, hon-
neur, gloire,
Holl. yoorschip, avant
d'un vaisseau; roor-
schans , ouvrage
avancé.
Yorschlag , proposition.
Holl. voorâlag.
Swed. foerslag.
Dan. forflag.
Yorsehen, précautionner,
Ang.S. foresecoy fo-
reacea'wian, prévoir.
Engl* (to) foresee.
HoU. Yoorzien.
Ang. 8. foreseond ,
foresceawerey pro-
phète, devin, sur-
veillant,
Yorsicht, prévision, pru-
dence.
Isl. f'orBia, forsion,
fyrision, fyrisia,
précaution, prévi-
sion, prudence, sa-
gesse.
Alt D« foresiht.
(Grimmn 2e. p. 726.)
An0. 8. fureseoiiyiMf
foresceawungy foras-
ceawuDg.
Engl. foresight •
Yomichtig, prudent.
AltD.yersihtig. Œot-
ker,)
Holl. yoorzigtig, yoor-
zienig.
Itl. for8ialeg(r) , for-
8a6tft(r), prudent,
prévoyant, sage.
8w6d. Ibenrigtig, foer-
Siktîff.
Dan. Fonrigtig.
281
Yorsîchtigkeit , pru-
dence.
Holl. Toorzigtigheld ;
yooreleningheTd.
8wed. foersigtighet;
Dan. forsigtighed.
Yorhersagen, prédire,
Ang.S. foresaecgan ,
foresecgan , forec-
waethan; forasaga,
foresaga, prophète.
AltD. foresaga, fora-
sako , prophète,
HoU. yoorzeggeii,|»r^-
dire; yoorspreeken,
intercéder ; yoor-
spraak, intercession.
Ang. 8. forespraecany
intercéder $ fore-
» praec, intercession ;
forspreca, fore-
spraeca , interces-
seur.
lal. forsprakiy inter-
cesseur,
Ang. 8. forecwide ,
prédiction.
Holl. Yoorspellen ,
prédire ; yoorspei-
Jingy prediction;
Toorzitten , prési-
der; yooTzitttf^ pré-
sident; yoorzitter-
scbap, dignité, fonc-
tions d'un président.
Yortitz , présidence.
Isl. forsaeti , prési-
dence (haut bout) a
table.
yoTB^tzen^jaré^pttêri.
AltjrTartgezzan.
Holl. yoorzetten.
8vr AA. (sig) foersaetta.
Pua. (sig) forsaette. -
IsK fyrisetia, prèseu-
t ter.
i Ang. 8. foreseUaa ^
; foresittan, propo-
ser; foresetnysse,
f(|resetnes8e , fore-
setteoysse, foreset-
tednys , proposition,
UU fynsetniug, pro-
position.
Ang^ A, foreset^esd-
lice, de dessein pré-
médité.
Yorsats, proposé
Swed. foeresats.
Dan. forsael.
36
Digitized b]
I
382
f , Y.
Torsingen» ekëni^r éê»
vaut (à) quêiqu'mm*
Ans* 8. foresiagaa.
HoU. Tooniogen.
Toraassenden , tmv^er
en mvaiU,
Ad^.S. foresaendan y
foresendan.
Holl. Toorzenden ;
Toorzwenimen 9 ne'
ger €H avant.
Yorbedacht, prémééUa-
Hon,
Engl, forethought.
Aag. 8. forethancy
forethonc; forethia-
can , ~ forethenceaa y
frémédiier; fore-
w i tung , fréviêion ,
frévoyance, prtteen-
temeni; forwitlg,
prévoyant i forwl-
tigtiesse, préviêton.
Holl . T oorweeten ,
Toorweten» prévoir,
8w«d. forwentenhet ,
euriosiié, inéiteré*
fion,
Holl. Yoonregter. qui
eêcrime devanijguel'
9a' UN, prévôt de
»aUe'd*armu ; roor-
Tegting, /e« fonC'
iion»\d*un prévôt de
êolle d*armei; yoor-
werpen, reprocher;
Toorwerp, reproche;
Toorwind , bon vtni.
Engl. foresail t voile
d'avant,
Toniy|fts.^«« avait/.
Anjg.' 8.^ f«rl»^^i to»
reweard. "^
SngL forwards,
torw&rtflgehen 9 attetsjen
X avani,
fingl. to go forward .
Vorftltem, Vorrlter,
Altrordem, ancétfif
oyeux»
HoU. tioonmâert «
▼oorooderen, roor-
radera, Koorraderen*
Aag. 8. forfaederes.
(Mone, p. 357.)
Biigl. forefathers.
8wed. foerfaeder.
Dan. forfaedre,*; fo-
raeldre.
Itl. forfedr, foreild-
rar, forelidri.
kerrorbringea, produire,
AltD. yurebringan,
(Notker^f frambrin-
gan. (Oi/d.)
Sngl. to bring forth.
Torbei, devant.
HoU. Toorbjr.
8wed. foerbi.
Dtta. forbi.
AltD. Airbaa, jpla«
iota. (^Kuniêck, p,
S69.)
Torbeigeheoy paner de-
vant,
8wed. foerbigâ.
Dan. forbiffaa.
Holl. Toorbygaan.
Ea|d. to go by,
yorbeuaufen» courir de-
vant,
Holl. Toorbyloopea.
vorbeifahren, paêêer en
voiture devant,
8w6d. foerbifara.
Dan. forbifare.
Holl. Toorb}nraarea.
AltD. furifaren» paê-
êer devant en voi-
ture,
An|f. 8. forfaran , pé-
rir.
fort, en partant ^ en
éloignant y en conti-
nuant. ( V. auêii
weg, hinweg.)
Holl. Toort.
8wed. fort, bort.
Ang.8. forth.
EngL forth, partant f
paraiêêant mu de-
hore,
AltD. Tort, partant.
CKunisch, p. 408.)
norw. fort, JUle,
prompt.
fortgehen, partir 9 ê*en
aller.
•wed. gft bort.
Holl. Toortgaan.
A«g. 8. forthgaa,
forthgangan.
Engl. to go forth,
naitrCf provenir ^ pa-
raître au dehors.
Aug. 8. forthbaerstaa,
crever, rompre.
Bngl. to burst forth,
éclore , jailUr.
fremd, entfemt, ^aa-
ger, éloitrné.
lat. foris, foras.
gr. foraaeo.
SagL foreign.
it. forestière, étranger;
foresta, eawoage;
toreBtSLyforét.
fortseaden, faire pmfir,
envoyer.
Ang. 8. forth asaea-
daa.
■ngl. to send forth,
envoyer dehore.
Fortganç, «accès, euc-
ceêêton , progrèê*
Holl. Toortaang.
8wed. fortglag, bort-
gang.
Ang. 8. forthgaag,
forthgeong.
fortfahren , wegfahreo ,
jiarftV en voiture
\ou par eau).
Aag. 8. forthfaran,
forthferan.
Holl. Toortraaren.
8wed. foera bort, (en
voiture); fortfara,
fsra bort
forttreiben, chaeeer.
HoU. ToortdryTea.
8w6d. drifa bort.
Forttreibung, action de
chaeeer.
HoU. voortdryring.
8wad. bortdrifvande.
fortfliegen, e'envoler.
A«g.8. forthfleogaa.
8wed. fortflyga.
HoU. Tortrliegea,
fortkommea , partir ,
avancer, réunir,
HoU. Toortkomen.
8wed. iiomnia fort,
(das) Fortiioinmen , ré-
uititCy départ, avan-
cement.
HoU. Yoortkomiog.
8wed. fortkomst.
fortlassen, herauslasaan,
laieeer partir, laieeer
êortir.
Aag. 8. forthletaa.
Engl. to let forth,
fortkriechen , partir en
rampant aH continuer
de ramper.
HoU. Toortkniipea.
8«red. krypa bort.
fortpianzea, propager,
8wad. fortpiaata.
HoU. roortelantea.
fortreanen , forllaufen ,
ee «aavsr, pmrtir^em
courant.
Digitized by V^OOÇ
w
f , V,
Toortloopen.
•wed* loepa.fort,
lo«pa bort.
fortroUen, partir en roMr
lanif continuer dt
rouler,
HoU. Toortrollen.
Swed. ruUa bort.
forU«geliiy mettre à la
voile,
HoU. Toortzeilem
0wed« segla bort,
fortsetzen , continuer,
HoU. Toortzetten,
•wed. fortsaetta.
fortwerfeo, Jeter , lan-
cer,
HoU. Yoortwerpen.
ABg.fl. forthweaxan,
continuer de grandir,
venir à bien; fortb-
weox his feonÂsci-
pe, son inimitié s'ac
crut; forth weg, dé-
part, mort; forth-
wife (matrona).
fôrdern, befôrderny/atre
réusêir,
AltD. fiurtheren, fbr-
doron.
Aug. 8. fyrthrian, for-
thrian, fyrdrian.
Engl. (to) farther.
HoU. Yorderen, voor-
deren , faire réuê-
$ir, demander, exi-
ger.
•wed. fordre, beford-
ra.
Dan. befordre.
ferner, weiter, plu$ loin,
de plus.
AltD. Airder.
AII0.0. forther, fùr-
thar.
Engl. further.
FOrdning, diligence,
avancement,
Aug. 8. fyrdrungey
fyrthrunge , forth-
rung.
8wed. (be)fordrlng.
rSrderlich, ntttzlich,
utile, qui fait reus-
sir,
HoU. Yorderlyk.
fordem, fodem, deman-
der. (F. aussi hei-
scheo.)
AMD* -rorderont f^r-
deren, foderen.
8wed. fordra, fodra«
Dftn. fordro, fodre.
ForderuDg , demande ,
prétention, exigence,
MoU. Yordering.
8wed. foderiog, ford-
ran.
Dan. fordriog.
Yerachteiiy mépriser,
AltD. far, ftr, fer,
silUibe qui précède
(préfixe); en haut-
allemand moderne
Ter; en Souabe on
l'emploie au lieu des
êillabes du JunU-aU
lemand er et zer.
(Schmeller, Diet, p.
626.)
HoU. Yeragten.
8wed. foerakta.
Dan. foragte.
Isl. forakta.
Verachtungy mépris.
HoU. YeragtiDg.
8wed. foerakt.
Dan. foragt.
111. forakt.
Yerachtlich, méprisable,
méprisant,
HoU. Yeragtelyk (ai(^*.
et adv.)
8wed. foeraktlig.
Dan. foragtelig.
111. foraktanleg(r).
Yeralten, tomber en vé-
tusté, vieillir.
Ang. 8. forealdian, fo-
realdigean.
HoU. Yerouden, yo-
roudereo.
8wed. foerftldras.
Yeraltety vieilli.
Aug. 8. forealdod, fo-
realdud, foraldod.
Veraltungy dasVeralten,
taction de vieillir,
HbU. Yerouding, Te-
roudering.
Terantworten, rechtforti-
fen, Yertheidigeiiy
justifier, rendre de
quelque chose , dé-
fendre.
BCoU. Yenwtwoorden ;
Yerarbeiden, s'épui-
ser h travailler; Yer-
aazeuy manger trop,
manger trop avide-
ment.
Alt O. fawrqutthan ,
excuser \ Jumfim^'
283
Tcrfluderii, ekmnger,
Ang. 8. Yeraadereii,
8wed. foeraendra.
Dan. foraodM.
Yerfinderung, change»
ment.
HbU. Yerandering.
Yeredeln, ennoRir,
HoU. Yeredeloy enno-
blir, anoblir. '
0wed. fberaedla.
HoU. Teredelinr, élé-
vation , ennoblisse-
ment; Teronedeleiiy
souiller, insulter,
Terehren, honorer,
HoU. Tereeren.
8wed. foeraera.
Dan. foraere,
Verehrung, honneur,
HoU. Yereeriiiff.
8wed. foeraenng.
Dan. foraerine,
YerbaaneBy banntr,
HoU. Yerbannen.
III. forbanoa, bannir,
exiler,
Aug. 8. forbaenan.
bret. forbaoa. (Adg,
hist, d, aU. p. 247.)
VerbannuAgy bannisse-
ment, exil.
HoU. Yerbanning ;
Yerbazeo , Yerbaa-
zen, consterner.
Ang. 8. foiyrmi aa ,
affliger (affligere). ^
HoU. Yerbeiden, at-
tendre, espérer; Yer*
beiding, attente. ( F.
beiten.)
Terbergen, cacher.
Boll. Yerbergeo.
8wed. foerborga.
Verbergung, agtùm da
cacher.
HoU. Yerbergiog«
Torbesaeniy améliorer»
HoU. Yerbeterea*
8wed. foerbaettra.
Dan. forbedre.
lal. forbetra.
YerbesaeruDgt améliora-
tion.
HoU. Telbetering.
8wed. foerbaettriif|.
Dftn. forbedriog.
III. forbetran.
Terbitteru, réitère amer.
HoU. Terbiltem.
k'foerbittra.
■Miir rar'
Digitized by
Cookie
284
Verbiltenuig,.
migreur,
HoU. verbitteiing.
8wed. foerbittriiig.
▼erbieten, déftndrty pro-
hiber,
Alt D. firbiUn iOtfd.),
plu» tard verbiuten.
(Adg.)
Ang. 8. forbeodan ,
forbiodan, iorebeo-
dan.
Sngl. to forbid.
Holl. verbieden.
NiederS. rerbeden.
8wed. foerbiuda.
Dmn. forbyde.
111. fyribioda; forbo-
da, excommunier.
rerboten j. défendu,
Ang. 8. forbodeii.
SngL forbidden.
Vcrbot, difeme^ prohi-
bition.
Ang. 8. forbod , for-
bode.
Hull, rerbod, verboo-
ding; verbieding.
8wcd. foerbud.
Dmn. forbud.
bl. forbod.
verbinden, rerpflichten,
obliger f Her, unir.
Ang. 8. forbindan
(alUgare).
AltG. faurbindan
(praecipere). Lye,
Hull, yerbinden.
8wed. foerbinda.
Dan. forbinde.
Verbindung , Verband ,
Bundniss , obliga-
tion, lien y alliance,
HoU. verbindinff, ver-
band, rerbond, al-
liance , pansement
d*une bletsure.
8wed. foerbund, foer-
bandy foerbindning.
Dan. forbund.
Holl. rerbond boek,
ie livre d'alliance,
la bible.
Verbundene, Bundeag^
nosaen , confédérés.
Holl. vjerbondenen.
8wad. bundsfoer-
vandt, confédéré,
{sing,}
HoU. rerbondbreuk ,
v.erboQ4bceeking ,
rupture de V alliance;
verbottdaahtnder ,
qui rompt une al-
liance,
(sich) erbarmen, avoir
pitié, s* apitoyer.
Smeû* foepbanna(«g).
Dan. forbarme.
HoU. (sig) erbamen.
AU D. erbermede ,
miséricorde, (Ku-
nisch, p. 395.)
HoU. f orbezigen, user,
dissiper,
Ang. 8. forbert tan ,
crever ; forbors ten ,
crevé; forbigan,
fausser , courber.
verblenden, éblouir.
8wed. foerblaenda.
BU>11. rerblinden,
éblouir, aveugler.
erblinden , devenir
aveugle,
Ang. 8. forblindan.
S'ored. foerbicinda.
Isl. forblinda.
Dan. forblinde.
Isl. forblinda.
HoU. verblindheid ,
cécité; verblindiog,
aveuglement, séduc-
tion.
yerbluten , perdre son
sang,
8wod. foerbloeda
(sig;.
Yerbleiben , rester , de-
meurer,
HoU. verblyren.
8wed. foerblifva.
Dan. forblive.
HoU. yerblyf, séjour,
demeure ; verblyf •
plaats , résidence ,
demeure,
yerbrennen, brûler,
' Alt D. firbrennen, far-
brennen.
Am* 8. fbrbaem^p^
forbearnan , forber-
nan, forbyrnan.
HoU. yerbranden.
S wed . f oerbraen n a ,
foerlirii^na» uppbrln-
na.
pan. forbraende.
Vavbrejmung, daa Ver-
brejinen, l'action de
brûler , la combus-
tion ....
HoU. v^rbrandheid.
de).
(uppbraeaiuui-
yerbrechen, zerbreohên,
casser, rompre, bri-
ser.
Alt D. furprehhan ,
firbrechan , sibre-
chan.
Ang. 8« forbraecan,
forbrecan, forbretan,
forbrytan; aussi to-
brecan.
HoU. verbreeken.
âwed. foerbryta.
Dan. fo>rbryde.
yerbrei ten , ausbreiten ,
répandre, étendre^
HoU. yerbreedèn, yer-
breiden.
AltG. frabugjan, ven-
dre, (V, bi^cn.)
y^braâcben, user.
HoU. yerbniiken.
8wed. foerbruka.
Dan. forbruge.
HoU. rerbolgen, co-
lère, irrité, ora-
Seux ; yerbolgèn-
eid, colère, ardeur y
impétuosité; de see
was yerbolgt , la
mer était orageuoe.
ye^dammen^ condamner,
damner.
Alt D. firdamnen ,
(Of/rf.); ferdamnoa,
(Mother) ; fortuo-
mon. (Tuf.)
HoU. yerdoemen.
8wed. foerdoema.
Dan. fordoemme, for-
domme, fordaema.
Isl. fordaema, fyridae-
ma.
Ang. 8. fordeman.
Engl. (to) damn, con-
damner,
lat. damno.
it. damnar«.
yerurtheilen, richten,
condamner , juger.
Engl. to doom.
Alt D. tuomon. . (FI
Thum, Dom.)
Verdammung,Verdamm-
niss, condamnation,
damnation.
HoU. yerdoemingyTer-
doemenis.
8irod. fôerdoemtuui-
de.
Digitized by
c^oo^ie
r, V.
2S5
fordoemiMlse ,
fordommelse.
Isl. fordaeming.
Aug. 8* fordemedoes-
se , condamnation ,
damnation,
rerdammt , verurtheilt ,
condamné , damné ,
Aug. 8. fordemed.
Swed. foerdoemd.
Dan. fordomt.
verdammlich , strafbar,
condamnable , cou-
pable, punissable.
Isl. fordaeinanleg(r).
8wed. foerdom, pré*
jugé, faux jugement;
foerdomsfull , rem-
pli de préjugée,
Tertheidigen , défendre.
HoU. rerdadigen, ver-
dedigen.
Swed. (foerswara.)
Vertheidigung, défense.
Holl. verdadigingfTer-
dediging.
Swed. (foersrar.)
rertheilen, distribuer.
Holl. verdeelen.
Ang. 8. fordaelan, be-
daelan.
Swed. foerdela.
Dan. fordeele.
rerthun, verschwenden,
dissiper, prodiguer.
AltD. rertuon. (Ku-
nisch, p. 407.)
Ang.S* fordoen, for-
don, fordoan.
Holl. Terdoen; rer-
doender , dissipa-
teur, prodigue,
meurtrier,
Isl. fordaeda, fordae-
duverk , fordaedas-
kapCr), méfait, sor-
tilège.
Terderberiy gâter, cor-
rompre,
AltD. derben ; fur-
thorran, (Tat.), ir-
thorran, (Otfd,), sé-
cher, dessécher,
Ang. 8. fordriffany sé-
cher, dessécher,
Holl. rerderren^ ver-
dorren.
Hied. 8. ir«;rdarlen.
Swed. foerdaeifra.
Dan. forderre , for«
daerre.
Isl. fordiarfa.
Terzebren, consommer,
coniumer.
AltD. verzeran. (Not'
kerj.
Holl. Terteeren.
Swed. foertaera.
Dan. fortaere.
Engl, to tear, déchi-
rer,
Verderb, Verderben, Ver-
derbnifls , Verdor-
benheit, corruption,
Holl. verderf, verder-
vins, yerdorvenheid,
rerdurrenheid.
Swed. Toerdaerf.
Dan. fordaerreUe ,
forderrelse.
Isl. fordiarfan , for-
dioerf\ui.
yerderblich, pernicieux,
funeste,
B(o11. Terderfelyk.
Swed. foerderflig.
Dan. fordaerrelig.
Isl. fordiarCaiileg(r).
Holl. rerderreling ,
corrupteur, dévasta^
tear,
Tertilgen, détruire, ané-
antir,
AltD. Tertiligon. f Sot-
ker).
Ang. S. fordiligan ,
fordilgian.
NIederS. rerdelgen.
yerdienen, mériter,
gagner.
HoU. verdienen.
Swed. foertlena.
Dan. fortiene.
I«l. fortbiena.
Verdienst, mérite, gmin.
HoU. yerdienste.
Swed. foertienst.
Dan. fortieneste.
Isl. forthienusta, for-
tbienan.
yerdoppeln, doubler, re-
doubler.
Holl. yerdubbelen.
Swed. foerdubla» foer-
dubbla.
Dan. fordoble.
Verdoppelang, redouble-
ment,
HoU. verdabbeling.
" 1. fberdubblande.
L yerdttldfg, pa-
tient; yerduldig-
keid , patience.
Ang. S. fordrenaan ,
enivrer , fordrifan ,
chasser, expulser;
fordryfen , fordri-
fen, chassé, expul-
sé; fordraf ut, chas-
sa, expulsa,
yerdriessen , fâcher ,
aigrir, chagriner^
dépiter.
AltD. firthrtezen,
(Otfd,) , irdriezen ,
(Sotker).
Holl. yertrieden.
Swed. foertryta.
Dan* fortryde.
Nled.S. ferdreten.
yerdriesslich , fâcheux,
chagrinant.
Swed. foertretlîg.
Dan. fortraedetig.
Verdriesslicbkeit, tra-
casserie , chagrin ,
dépit,
Swed. foertretlighet.
Dan. fortraedelighet.
Verdruss, chagrin, dé-
pit,
AltD. urdruzzi. (Nol-
.ker),
Holl. yerdriet
NIederS. yerdroet.
Swed. foertret, cha-
^grin, grief.
Dan. fortraed.
traarîg, betriibt, triste,
qffligé,
lat, tristo.
it. tristo.
TrauHgkeit, tristesse.
lat, tristitia.
it, tristezza.
yerdiistern , yerdaakeln,
obscurcir,
Holl. yerdulsteren.
Swed. foerdunkla.
Dan. fordunkle.
yertrauen, eoi^ier.
AltD. yertroaen.
Swed. loertro.
Dan. fortroe.
Swed. fbertroende, la
conAanee,
yertrauUch , familier,
Swed. foertroiig.
Dan. fortvolig.
Tertr&glick, vertragsain,
' accommodant, con-
ciUmi^
DiyKIzyU Uv ■
286
f , V.
9w6^ fbcrdraifMn.
Dan. fordragelif .
Terzweifein, déêetpérer»
Holl. rertwyfelen.
Sw«d. foertvivle.
Verzweiflungp, dêêe$poir.
Swed. foertTiflan.
Verz«ichiii88, liste ^ ca-
tmlogue.
Bw9d. foertekning.
Dan. fortetf^nelse.
Terdiistem, obseurcir,
Ang. 8. forethystrian.
rereineD , vereinigen ,
umiTf reunify joindre.
Holl. Tereenen, rer-
eenigen.
8wed. foerena.
Vercin , Verei nigoog ,
union, réunion.
BM1« Tereening, rer-
eeniging.
•wed. foerening.
rerddeiiy dimeter,
8wed. foeroeda.
Verëdunc;, dévmttmiion.
lal. foreyding , fo-
reydflla.
ftrgern» fâcher , irriter,
aigrir.
0wed. foerarga, trrt-
*er, aigrir,
Holl. verergeren ,
/aire pie.
AitD. Terenden, ^mr.
iKuniêch, p. 407.)
verfalleny déchoir,
Holl. rerrallen.
8wed. foeifalla.
Dan, forfalde.
Verfall, décadence.
HoU. rerval.
8wed. foerfalL
Dan. foifald.
Isl. forfali, frafall,
décadence, mort.
Teif ahren, Terlieren, urn-
kommen , perdre ,
périr.
lu. lyrifara.
Aug. 8. forfaran
reiflUchen , fale^ier.
Holl. renralsen, rer-
ralschen.
8w«d. foerfalska.
Dan. foifalske.
Terftihreiiy auf falschen
Weg leitea, êéduire.
8wed. leerfora.
Dan. forfoere.
Holl. rerroereiiyjTer-
Toering» êéiuetion.
Teifertigen , confection'
ner,
8wed. foerfaerdiga.
Dan. forfaerdige.
rerfliessen, écouler.
8wed. foenflyta.
Dan. forflytte.
Ang. 8. forfleon, tVn-
fuir.
rerfolgen, pourtuivre.
Holl. TerTolgen.
8wed. foerfoelia.
Dan. forfoelge.
Holl. Tenrliegen, s'en-
voler, se dissiper,
s'évaporer ; vcriris-
schen , rafratchir ;
verfrissching , ra-
fraîchissement, res-
tauration; vergade-
ren, rassembler;
rergaderplaats , lieu
de rassemblement;
▼ergaderingy assem-
blée ; eene groote
Tergadering Tan
Tolk, grande assem-
blée du peuple; ver-
ganteii, traiter; rer-
sellen, rergesellen,
tenir société à quel-
qu'un, accompagner.
rergeben , pardonner ,
remettre.
AltD. ftrgebaii.(0#fir.)
Alt O. fragîbao , par-
donner, donner,
faire cadeau,
Ang. 8. forgifan, for-
gyfan.
Bngl. to forgiTe.
Holl. Tergeevea, rtr-
grven.
8wed. foergîfva.
Dan. forgire.
lal. fyrigefa.
Vergebung» pardon,' ré-
mission.
Ang. 8. forgifàng, for-
glfenesse , forgife-
nysse.
Engl. forgiTness.
Ang. 8. ,forgeaf, par-
donna; the sint
thine syona forgy-
fen, tes péchés te
sont rends.
Holl. rergeering.
8wed. foergifaing.
Isl* fyiigefning.
Dna. forgiming, par-
don , empoisonne-
ment.
rergiften , empoisonner.
Holl. rergiften, rer-
giftigen.
8wed. foergifta.
Yergiftung, empoisonne*
ment.
8wed. foergiftningy
foergifning; foer-
gift, poison.
Holl. yergift, vergif,
poison; vergiftig ,
vénéneux.
8wed. foergiftig, vé-
néneux.
rergfinglich, passager.
8wed. foergaenglig.
Daa« forgaengelig.
Tergessent oubUer.
Alt D. irgezzan ,
( Otfd.) ; ergezzan ,
(Kero) ; Yergezzen.
(IVillram.)
Ang. 8. forgytan, for-
gitan» forgeytan.
Enigl. (to) n>rget.
Holl. rergeeten.
8i7ed. foergaeta.
Tergiss mein(mîch)nlchty
ne m'oublie pas.
Bngl. forget me not.
8wed. forgaet mi^ ej.
Vergessenheit, oubh.
Ajig. 8. forgitenesse,
forgitennesse, forgi-
telness.
Sngl. forgetfulneta.
Holl. Tergeeting, ver-
geetenisy Tei^«ten-
heid.
8wed. foergaetenhet,
yergelten , wiedererstat-
ten, ersetzen, com-
penser , restituer ,
remplacer.
AltD. Tergelten,
paver. (Kunisch, p.
Alto, fragildan.
Ang.8. forgyldan, for-
gel dan ; forgoiden ,
compensé.
Holl. vergelden.
8wed. (redemeUa).
vergolden, mit Gold be-
legen , Qbergolden ,
dorer.
Holl. rergulden.
8wed. foergylla.
^ forgfide.
Digitized
byGOOgl
ff ▼.
287
Tergdnneo » permettre ,
concéder.
HoU. Tergunnen.
8ured. foerunna.
Vergdnnuiig, penuUsion,
abtence d'envie.
Holl. vergunning.
S^red. fo«ruunande.
f ergrdssern » augmenter,
Holl. vergrooten.
Yergrossening, augmen-
talion.
Holl. vergrooting.
rerhehlen , rerbergen ,
celer, cacher.
A119. 8. forhelan, for-
hilan.
rerholen , verborgen «
celé, caché.
Any* 8. forholen.
HoU. rerholen ; rer-
halen , remettre ,
conter; verhaaling,
conte, rapport; rer-
haaler, conteur.
rerhftrten, durcir.
A«9.8« forheardan.
Engl, (to) harden.
HoU. rerharden.
8wed. foerhaerda.
Dan. forhaerde.
III. forherda, forhard-
na.
Verhirtiing» endurci9$e'
ment.
HoU. Terharding.
. 8wed. foerhaerdelse ,
hftrdnad.
Dan. forhaerdelse.
lal. forherdlng.
ADg.8. forheakUm»
forheeldaoy détenir,
retenir.
8wed. foerhalla» re-
tenir.
III. frahallda» ee re-
tenir ; frahalidy lesi-
pérance.
Terhdreiiy interroger.
HoU. Terhoreoy Ter-
hooren.
Awed, foerhoera.
Verhôr, interrogatoire»
HoU. rerhoor» Ter*
hooring.
0wed. foerhoer.
Dan. forhoer.
rerheeren, dévatter»
Aag. 8. forheiigao ,
forheregian.
8wed. foerhaeria,foer-
heria.
BoU. yerhema, con^
quérir, vaincre»
erhîtzen, échauffer,
HoU. rerhitten.
8wed. foerhetsa.
verhindem, empêcher.
HoU. verhinderen.
Vwed. foerhindra.
Dan. forhindre.
Bngl. to hinder.
Verhinderung y empêche'
ment.
HoU. rerhindering.
8wed. hinder.
HoU. Teihaasten, »e
hâter; rerhaasting,
hèle, précipitation;
Terheven, rerheffen,
élever, percevoir.
8wed. ifoerhoeja, éle-
ver; foerhoejning ,
foerhoegningy éléva-
tion.
HoU. verheffing, Ter-
herenheid, élévation;
verhouren, louer;
verhongeren , périr
de faim.
yerhoffen, eepérer.
HoU. verhoopen.
8wed. foerhoppas.
Dan. f orhaabe.
Hoffnung, eepoir, eepé-
rance.
HoU. yerhoopening.
8wc»d. foerhoppning.
Dan. forhaabning.
verirren, égarer,
AltD. ferirran. (Not-
ker.)
yeijagen, chaeeer.
AltD.fir|agen.(Of/V.)
8wed. foe^aga.
Dan. foijage.
yeijfthren, êuranner,
preecrire.
HoU. yeijaaren.
yeijiingen, rajeunir.
HoU. veijonffen; yer-
kiezen, éhre, choi-
ftr; yerkiezing,
choix; rerknaagen,
ronger; rerknoopeny
nouer, Uer.
yerkfilten, refroidir.
HoU. yerkouden, yer-
koelen.
8wed. foerkolaa.
Dan. forkoele.
HolL yerkoopctty «M-
dre; yerkoop, yer*
kooping, vente,
yerkleiden , déguiser ,
travestir.
HoU. yerkleeden.
8wed. foerklaeda.
Dan. forklade.
Verkleidung , déguUe-
ment , travestisse-
ment.
8wed. foerklaedning.
Dan. forklaede.
ImL forklaedi.
yerkUrzen, raecourdr,
HoU. yerkurten.
8wod. foerkorta.
Dan. forkorte.
Verkilrzung, raccourcis-
sement.
HoU. yerkortning.
8wed. foerkortning.
yerkehrt, umgewendt, k
rebours, a t envers,
de travers.
HoU. Terkeerd.
Dan. forkeert.
8wed. foervaendt.
yerkiinden, verkundigen,
annoncer, publier,
HoU. yerkundigen.
8wed. foerkunna.
Dan. forkynde, for«
kynde krig, déclarer
la guerre^
HoU. yerkrygasy re-
cevoir, acquérir;
yeriammen, paraltf-
ser; yerlamdheid ,
Sarahfêie; yerlan-
en, quitter le page,
yerlassen , quitter.
AltD. ftrlazsan, tàx-
lacsan , yerlazzen ,
quitter, céder, lâcher.
Alto, fraletan.
_ 8.forlaetan^ quit-
ter, céder, relâcher,
consentir, perwuttre,
HoU. yerlaateoy rw
laten, céder, rendre,
8wed. foerlâta.
Dan. forlade, rendre,
élever,
lU. forlata, fyrilata.
schott, forleet.
Ang. 8. forlaeten wif,
femme abandonnée;
forlaeten aecer, ter-
rain négligé.
Verlassungy daa Verlas-
sen, V action de quit-
ter, abandon >
Digitized by
^ûâg
le
288
Aii0. 8. forlaetnis ,
forlatenysse.
Isl. forlat.
Dfu». forladeUe.
rerleiten, verftthren, «it-
iuirûy êéduire»
Ang.8. forUedan*
HoU» verleiden.
0wed. foerleda.
Holl. Terleeden , tit-
duitf paêté (adj,}
Verleitung, séductiên,
Holl. verleidiog.
0wed. fverUdoing.
Verleiter, inducteur.
HoU. yerleider.
Aii0«8« forlaedend.
Isl. forklara , glorù
fier, vanter; forkla-
rad(r), célèbre; fér-
klaran, gloire,
▼erlieren, perdre.
AltD. farleosao, fer-
liesen, vlieten; fir-
liiren. (Nêiker,)
Alto, fraliusan.
A119. 8. foHcosan, for-
losan, forlyfian«
Nled.8. verieteiii
EngL to loose.
HoU. rerlieeen.
foerlosa.
furioflo, forlise.
Ang.S. fbrleoran, tfif-
mettre , relâcher ,
quitter (admitterre ,
reUnquere) ; forlio-
ran (pveoedere).
La chronique de
Limbûurg dit^ p* 24:
wer seinen Frettnd
rerliea^f eetUi fn»
aèémdonne ê<m ami,
rerlor^n» ferdtu
Ang«8. forloren.
EbsK forlorn* . ^
HoU. yerloreBi ver-
Verlust, perte» .
AHD. Tlttst.
Alto. fl»laust(8).
Ab9.8« forlor, forlo-
renes, forlorencsse ,
forlorjrnyt.
Engl, foriomess.
Holl. Terlies.
8iKed. foerlust.
làmJBu forliis.
Verlust rend la
mime idée que £ei<-
Uosaoheit. (F.heit.)
Holl. Terleren> Ter-
leeren , déemppren-
dre; Terleenen, prê-
ter, souhaiter; ver-
looven , verloven ,
promettre, fiancer;
▼erloovingy voeu,
fiançailles ; verlof ,
permission , congé;
verlossen , délivrer ;
verligten , éclairer ,
faciliter,
yerlangen, désirer, de-
mander.
8wed. foerlaenga.
8wed. forlange.
Holl. verlangen.
Sngl. to long for.
verlegen, embarrassé,
Holl. rerl egen.
8wed. foerlaegen.
Dan. forlegeu.
Verlegenheit , embarras,
HoU. verlegenheid.
8wed. foerlaegenhet.
Dan. foerlegenhed.
Holl. vermageren ,
maigrir; vermage-
ring,verniiagerdheid,
amaigrissement; ver-
mannen, vaincre,
conquérir , s^effor-
cer; vermurven, t*«-
molUr; vermaar-
schappea , devensr
parent ; vermaag-
schapping, parenté;
vermaard , célèbre ;
vermaardheid , célé-
brité, gloire; ver-
naamd , de haut
rang, célèbre, qui
porte un nom cé-
lèbre; vernaamd-
heid, gloire, nom
célèbre; vernaamen^
vernoemen , donner
un nom; vemeemen,
entendre.
vermehren, augmenter,
AltD. fenneren. (Not-
her,)
D'autres disent
seulement mehren.
De là Mehrer des
Reichs, (qui agran-
dit l'état). Peut-être
aussi ce mot dérive^
t-il de mar, mer,
célèbre, et sign^e-
t-il célèbre , glo-
rieux f
HoU* irermeerdertta.
foermera.
Dan. formeere.
Alt D. vermaeren ,
vprmeren , publier.
(Kunisch, p. 407.)
Vermehrungy augmenta-
tion,
HoU. vermaerdering.
vermahnen , ermahnen ,
exhorter,
AltD. finnanan.
HoU. vermaanen.
Swed. foermaDa.
Dan. formane.
Vermahnung, Ermah-
nting, exhortation.
HoU. foemiaaning.
Swed. foermaning.
Dan. formauing.
vermeinen, croire, pen-
ser. (V. aussi mey-
nen).
HoU. vemienen^ ver-
ni eenen.
8wed. foermena.
Dan. formaene, for-
meene.
Ang. 8. formearcan ,
foremearcan, remar-
quer; foremearcod ,
remarqué,
III. formerka, sentir,
remarquer,
vermogeny fahîg aeyn,
mëohtig seyn, pou-
voir^ être capable,
puissant.
HoU. vermcoffen.
Swed. foernii.
VerBio|^n, Kraft, pou-
vosr, force. '
HoU. vermoogeny Yer-
moogendheid.
8wed. foermftga, foer-
moegenhet.
U. formegan.
▼ermelden, annoncer,
HoU. Termelden.
8wed. foermaela.
Dan. formaeldc.
Vermfihlung, mariage.
lal. formaeling.
▼ermengen, mêler.
Ang.S. formengan.
HoU. Termengen.
Vermengang, mélange»
HoU. vermengnis ;
▼ermengsel, mé-
lange,
▼ermessen, téméraire.
HoU. vermeeten.
Digitized by VjOiJ)ï:
:ssi
o
ff V.
289
8wed. foermaeten.
Dan. formaste.
Vermessenheit, témérité.
Holl. vernieetenheid ,
vermetelheid.
Swed. foermaeten het.
Dmn. formastelse.
▼ermittelst , moyennant,
8wed. foermedelst.
Dan. formedelst.
Termtithen, préêumer,
Holl. vermoedeii.
8wed. foermoda.
Dan. form ode.
vermuthlich , probahU'
ment,
Holl. vermoedelyk.
8wed. formodeligen.
Dan. formodentlig.
verneh m en , apprendre ,
entendre,
Alt D. fernemaii ,
firneman
8wed. Toernema.
Dan. fornemme.
Vernunft, raiton,
Alt D. fernumesty
iOtfried et Xotker);
fern u ft, iKero},
8wed. foernuft.
Dan. fornuft.
Holl. vernufty vemuf-
tigheid.
vernunftig, raiionnable,
AltD. ferntnnestig,
fernuftig.
Holl. vernuftig.
8wed. foernuftig.
Dan. furnuftig.
verschmelzen , fondre,
confondre»
An^.S. formeltan.
(sich) vergniigen , $'a-
mu$er, $e plaire,
Holl. vernoegen.
8wed. foernoeja.
das Vergniigen , plaitir»
8wed. foernoejande ,
foemeie, noeieUe.
erneuen, renouveler,
Holl. vernieuwen.
8wed. foernya.
verordnen, ordonner.
Holl. verordnen.
8w«d. foerordna.
Dan. forordne.
Verordnung, ordonnant;
Holl. verordening.
8wed. foerordning.
▼erurtheileiit condamner.
Holl. verdordet^ ;
▼eroordelaar , juge,
con damnât eur,
veninglucken , périr,
Holl verongelukken.
Swed. foerolyckas.
Holl. yerongelyken ,
faire tort, commet-
tre une injuttice;
rerongelyking, in-
juitice ; reroveren ,
conquérir ; Terove-
ring, conquête.
veriiben, ausiiben, pra-
tiquer, exercer.
8wed. foeroefva ; foe-
roefra T&ld , uter de
violence; foenitsaet-
tVL, supposer ; foerut-
saettning , supposi-
tion.
verpflegen, soigner,
Swed. foerplaega.
Dan. forpleye.
Terpflichtcn, obliger,
Swed. foerpligta.
Dan. forpliçte.
rerrathen, t'ra/tir.
AltD. ferrate n.
Holl. verraaden.
Swed. foerrâda.
Dan. forraadc.
Isl. forrada.
Ang. S. forrotian ,
pourrir,
Verrather, traître.
AltD. verratere, ver-
redcr.
Holl. verraader.
Swed. forraedare.
Dan. forraeder.
Isl. forraedari.
Verratherei , Verrath ,
trahison.
Holl. verraadery, rer-
raad.
Swed. forraederie.
Dan. forraederie.
i«l. forraedi, trahison
par prévoyance.
Terrâtherisch , traître.
Holl. verraderlyk ,
verraadersch.
Swed. forraedisk.
verrenken , vcrrucken ,
déboiter, déplacer.
Holl. verrekken , ver-
reiken, vcrrukken,
Terwrikken , ver-
wringen ; verryken ,
enrichir; rerryking,
enrichissement.
Verriickung, Verren-
kvngy déboitemeftt f
déplacement.
Holl. verreiking, rer-
rekking, rerrukking.
verrOckt, déplacé.
Swed. foerrykt.
Dan. forrykt.
Tersammeln, assembler.
AltD. versamen. Ci^u*
nisch^ p. 406.)
Holl. verzamen, rer-
zamelen , Terzaame-
len.
Swed. foersamla.
Dan. forsamle.
Yersammlung, assemblée.
Holl. yerzameling.
Swed. foersamling.
Dan. forsamling.
Alt D. samanunga»
samlung. (F. S.)
versiiumen , négliger ,
perdre l'occasion.
AltD. vcrsumen. (jRCtc-
nisch, p. 407.)
Holl. verzuimen.
Swed. foersumma.
Dan. forsoemme.
Isl. forsoma ; forso-
munarsam(r), négli-
gent, tardif.
Versiiumniss, Versâu-
mung, négligence,
perte d'occasion.
Swed. foersummclse.
Dan. forsommelse.
Isl. forsomun.
vcrsiegeln , cacheter,
Alt G. faursigijan.
Holl. Terzegelen.
S^red. foersegla.
Dan. forsegle.
rersuchen, essayer, tenter.
Swed. foersoeka.
Dan. forsoege.
Versuch, essaie tenta-
tive.
Swed. foersoek.
Dan. forsoeg.
verschaffen ; procurer.
Swed. foerskalfa.
Dan. forskaffe.
Holl. rerschalken ,
vaincre en ruse; rer-
schalkingy trompe-
rie.
Terschanzen, retrancher,
foncier.
Bfoll. Terschanssen.
Swed. foerskansa.
Verschanzungy retran»
chemeni.
Z7
uigitized b]
290
HoU. Yerschanssiog.
8wed. foerskansning.
HoU. Tcrscherpen ,
aiguiser, émoudre.
Terschiessen , tirer, con-
sommer en tirant.
Boll, rerschieten.
gwed. fortskiuta, iV-
lancer, perdre en ti-
rant.
verschicken, envoyer,
expédier.
HoU. verschikken.
Verschickung, envoi,
expédition.
Holl. Terschikking.
rersichern, atturer.
Holl. verzekeren.
Swed. foersaekra.
Dan. forsikre.
Tersenden, envoyer, ex-
pédier.
Holl, verzenden.
Sw^ed. foersaenda.
Dan. forsende.
Aug. g. forsendan,
envoyer hors du
pays, bannir.
Versenduiig, envoi, ex-
pédition.
Holl. verzending.
gwed. foersaendning.
lal. fur.seinling, envoi,
expedition avec dan-
ger.
Tersenken , engloutir ,
ahimer.
gwed. foersaenka.
Tersinken , s'engloutir ,
s'abimer.
Holl. verzinken.
rersohoen « récandlier,
gwed. foersoena.
Holl. verzoenen.
Alt D. versonen,
(^Schtvahensp.) ; dans
Otfd. et Notker be-
suanen , betuonen.
(Adg.)
Tersuhnlich, recoMci-
liable.
Holl. Yerzoenlyk.
gwed. fuersonUg.
Dan. forsoniig.
Versohnlichkeit, recon-
ciliabilité.
I Holl. rei-zoenlykheid.
Swed. foerflonlighet.
Versobnung, réconcilia-
tion.
gwed. foersoning.
Holl. Terzoening.
Ang. g. forslean,
aTattre ; forRlagan ,
briser, rompre; for-
slitan, crever ^fen-
dre.
Holl. verslaan, vain-
cre; verslaapen, lais-
ser passer en dormant
oublier ; rerslappen,
se relâcher, mollir;
yerslaaven , rendre
esclaves.
yersorgen, pourvoir,
Holl. verzorgen.
gwed. foersoena.
Dan. forsorgc , for-
soerge.
lU. forsorga, entre-
tenir.
Vcrsorgung, fourniture,
établissement.
Holl. verzorging.
gwed. foersoeriaude.
Dan. forsoergelse.
Itl. forsorgun.
verschmacbten , languir.
Holl. versmagten.
gwed. fo^rsmaeckta.
Dan. forsmaegte.
Verschaiarbtung, dai
Verschmacbten, lan-
gueur.
Holl. versmagting.
gwed. foersmaektande
verscbmelzen , fondre ,
confondre.
Holl. vei'smelten.
Verscbmeizuiig, fusion.
Holl. vei-smelting.
verscbmieren , barbouil-
ler.
Holl. versmeereiu
yerspielen , perdre au
jeu.
Holl. verspeelen ; yer-
spillen, prodiguer;
verspiUinç^yrorft^a-
lité, dissipation;
yerspiller, prodigue,
dissipateur.
An^. g. forspyllan,
perdre.
gwed. foerspilla, pro-
diguer , dissiper;
forspillning , prodi-
galité, dissipation;
spelabort, perdre au
jeu.
Dan. forspilde, pro-
diguer, dissiper.
Engl. to spill, j»ra-
diguer, répandre.
AltD. spilla.
rersteben, comprendre.
AltD. ftrstuanyfirstan,
forstandan, verstan,
yerstabn.
Ang. g. forstaadan;
furestandian , com-
prendre, défendre.
Zhigl. to understand.
Holl. verstaan.
gwed. foerstâ.
Dan. forstaae.
VersUnd , intelligence ,
esprit.
Alt D. forstandida ,
{Kero) firstanda.
Hall, verstand, rer-
standigheid.
gwed. foerstSnd.
Dan. forstand.
III. forstand.
Engl. understanding,
yerstiiiidig, intelligent.
HoU. verstandig.
gwed. foerstândig.
Dan. forstandig.
Isl. forstandig(r).
verstandlicb, intelligible.
AltD. forstantantlih,
farutantalib, firstan-
dalib.
HoU. verstandclyk ,
verstaanlyk , ver-
staanbaar.
Verstândniss , intelli-
gence.
Dan. forstaaelse.
yerstandlos, sans intel-
ligence.
Holl. rerstandeloos.
verstândigen , interpré-
ter, éclair cir.
Holl. verstendigcn ,
instruire, donner à
entendre.
Verstellung , Heucbelci,
hypocrisie.
gwed. foerstaellning.
Dan. forstilliiig-
HoU. yerstillen, ef-
frayer, réparer.
Ang. g. forsteiau, for-
stylan, voler; for-
stolen ftaesc, viande
volée.
verstârken , fortifier ,
corroborer.
HoU. versterken.
gw^. foe^staerka.
Dan. forstaerke.
Digitized byVjiJO^li:^
r, V-
291
Verstârkung, renfort y
corroboration,
Holl. reisterking.
Swed. foerstaerkning.
Dan. forstaerkning.
verstummen, rester muet,
HoU. verstomnien ;
reraterven, mourir;
rersterving, ie dépé-
rittement ; Tersti k-
ken, étouffer y égor-
ger; verstokken,
confirmer; versty-
ven, raidir; tersty-
ving, yerstyfdheid ,
raidenr ; rerstrooy-
en , disperser , dis-
siper,
verstopfen, boucher,
Ang.S. forstoppan.
8wed. foerstoppa.
Dan. forstoppe.
Terstoren, troubler,
Holl. verstooren.
8wed. foerstoera.
Dan. forstyrre.
VerstôruDg, trouble.
Holl. verstooringy
verstoordheid.
8wed. foerstoering.
Daa. forstyrring.
Holl. Terstoorder, de-
structeur,
8wed. i grand foer-
stoera, détruire de
fond en comble,
verschwinden , dispa-
raftre,
Alt D. ferswindan ;
ferswinden , dispa'
raitre,
Holl. Terzwinden.
8wed. foersTinna.
Dan. forsTinde.
verschwenden , prodi-
guer ^ dissiper,
Alt D. fersuenden,
user y consommer,
Ang.S. forswendan,
dissiper^ consommer;
forswel^n, englou-
tir y fmsre débauche.
Holl. verzwelgeoy en-
fioutir y faire dé-
auche,
Yerach wôren , jurer ,
faire serment,
8wed. foersraeria.
Daa. forsraerge.
Ang. 8. forsivarian ,
forswaerian, fortwe-
T\%xky jurer y^ faire un
faux serment.
XUigl. to forswear.
Ang. 8. forsworen ,
parjure; forswore-
nys, faux serment y
infidélité,
Isl. forsvara, défen-
dre; forsvar, dé-
fense /forsvarsmadr^
défenseur , protec-
teur,
Swedi foeraraeriande,
conjuration,
verschwâgern, allier par
mariage,
Holl. verzwageren ;
verzwaaren, être à
charge.
rersehren , verletzen ,
léser y blesser,
Holl. Terzeeren, be-
zeeren.
8wed. s&ra.
Versehning, lésion,
Holl. rerzeering; rer-
zellen, réunir; rer-
zelling, société y ré-
union.
▼erschwoigen , taire,
Holl. verzwygen.
Tersilbern, argenter,
Holl. rerzilTeren.
8wed. foersilfra.
Holl. verzinnen, ima-
giner ; ?erzaaden ,
yerzaden y rerzadi-
geoy rassasier,
erzanleoy conter,
Holl. vertellen.
8wed. foertaelja.
Erzâhlung, conte y récit,
Holl. Tertelling.
8wed. foertaellande.
Erzfihler, conteur,
Holl. Terteller;Terta-
len, YertaeleDy ver-
tolkeoy interpréter;
rertaaling, rertoi-
king, interprétation;
vertaaler, rertaal-
der, vertolker, in-
terprète,
Terzehren^ coniumery
consommer,
Holl. rerteren , ver-
teeren.
0wed. foertaera.
Verzehrungy vonsommsi'
tiony consomption.
Holl. Terteriog, r«r*
teeriog.
8w6d. foertaering.
Vertreiben, wegtreiben,
chasser, expulser,
Alt D. firtriban,
(Otfd.) ; fertriban ,
(Ntkr.) ; ardriban ,
ilsid.) ; vertriben ,
(Kunischy p. 407.)
8wed. foerdrifra ;
foerdrifrande , ex-
pulsion y action de
chasser.
Ang. S. fortraedan ,
fortredan, fouler,
rertrosten, consoler,
Holl. vertroosten.
8wed. foertroesta.
rertrauen, confier,
Holl. vertrouwen.
8wed. foertro; foer-
trogcn , familier,
(das) Vertrauen , con-
fiance,
Holl. Tertrouwen, rer-
trouwenis.
Swed. foertroende.
Holl. vertrouwdheidy
familiarité,
Yertrauter, confident,
Holl. yertrouwde, rer-
trouwelinc;.
rerzweifeln , désespérer.
HoU. rertwyfeien.
Swed. foertrifla.
Verzweiflung, désespoir.
Holl. yertwyfeling.
Swed. foertyiflan.
yerwirken, encourir,
Swed. foerrerka, foer-
yerknande, forfai-
ture y félonie,
ng. S. forweorthan,
forwyrthan, forwur-
than ♦ périr ; for-
weorthenesse, ruine,
perte.
Holl. yenraaren, par»
tir, s* effrayer; ver-
yaardbeid , pusUla»
nimité; vcryaarlyk,
dangereux ; yervaar-
lykheid^ effroi^
épouvante,
reffolgen, poursuivre.
Swed. foerfoelia.
HoU. yerrolgen, pour-
suivre y continuer.
Verfolger , poursuivant.
Holl. yeryolger.
Swed. foerfoeKare.
Verfolgttfig, poursuite.
Holl. yenrolging.
Digitized by VjOOÇlC
202
r, w.
Sw94. foerfo«lfeUe.
HoU. vervolg, iuite,
continuation ; rer-
vreagden, verrroly-
ken, réjouir, égayer;
Tcrvremden, aliéner,
tendre, détourner;
vervremding , vente,
aliénation ; verrul-
len, remplir.
rerfaulen, pourrir,
HoU, verroilen, pour-
rir, devenir graiê-
rerwegcn , téméraire.
HoU. foerraegen»
Dan. forroven.
HoU. verwaand, or-
gueilleux, effronté,
arrogant; rerwaand-
heid, arrogance y té-
mérité.
rerwahren, garder.
Holl. verwaaren, be-
waaren.
8wed. foerrara.
Dan* forrare.
Vcrwahr, Verwahrung,
garde.
Sw«d. foerwar.
Dan. foerraring.
Bwed. saettaifoerrary
mettre en garde.
Terwahrlosen, abandon-
ner.
BoU. yerwaarloozen.
Bwed. Y&rdsloesa.
rerwalten , administrer.
Swed. foerralta.
Dan. forralte.
Verwaltung, adminiitra-
tion.
Swed. foeryaltning.
Dan. forvaltning.
Verwalter, administra-
teur.
8wed. foervaltare.
Dan. forvalter.
Terwandeln , changer ,
métamorphoser.
Holl. verwandelen.
Swed. foervandla.
Dan. forvandle.
Verwandlung, change-
ment, métamorphose.
Holl. ver wan deling.
Swed. foeryandling.
Dan. forvandling.
rerwenden, employer.
Swed. foenaenda.
Verwandter,Anver\vand-
ter, parent, allié.
Holl. renvant.
Swed. foervandt.
Dan. anfoerrandt.
Verwandtschaft, paren-
té. (F. aussi aiuts-
freundschaft et Ge-
schlecht.)
Holl. rerwantschap.
Swed. foerrandUkap.
envfirmen, réchauffer.
Holl. rerwarmen.
Envarmong , réchauffe-
ment.
HôU. Yerwarming.
rerwirren, embrouiller.
Holl. verwarren, ver-
iverren.
Swed. foerrirra.
Dan. forvirre.
Holl. verward, ver-
werd, embrouillé.
Verwirmng, emhrouUle-
* ment.
Holl. verwarring,Ter-
wardheid.
. foervirring.
forvirrinç.
rerwehren, défendre. ( V.
aussi wehren.)
Holl. rerweeren, ver-
weren, défendre;
▼erweering, venve-
ring, défense; ver-
weerder, défenseur;
verwennen , gâter ,
sever , désaccoutu-
mer. (V. aussi ont-
wennen.)
en^ecken, éveiller.
Holl. Terwekken ,
éveiller , exciter ;
Ter wekki ng , éveil ;
verwekker, gut ré-
veille; Terweidigen,
vaincre; rerwelf,
voûte « renvelven ,
verwulven, voûter;
verwelkomen , sou-
haiter la bien-venue ;
yerwelkoming, bien-
venue <t bon accueil.
▼erwechseln, confondre,
Swed. foeirexla.
Verwechsiung, confu-
sion.
Swed. foerrexlinç.
rerwiinschen y maudtre*
Holl. verwenschen.
VerwOnschong, malédic-
tion.
Holl. verwenschin^;
verwcrven, acquértr;
yerwerring , acqui-
sition.
verwerfeD , wegweifen ,
jeter, rejeter^
Àng. S. forwyrpao ,
fonveorpan.
Alt. 6. frawairpan.
verwarnen, warnen, met-
tre en garde, aver-
tir de se défier,
Ang.S. forwyman.
£ngl. to forewarn,
avertir de se défier,
défendre,
verwirkeiif encourir.
Alt 6. frawaurkjan ,
encourir, pécher.
Ang. S. forwyrcan;
freot forwyrcan, en-
courir la prison, mé-
riter de perdre sa
liberté.
rerwei len , séjourner ,
s'arrêter.
Holl. verwylen; ver-
wyling, séjour, délai.
verwildern, devenir •««-
vage.
Holl. verwilderen.
Swed. foerrilda, (blif-
va Yild.)
Dan. forvilde.
Verwilderung, démora-
lisation , ahruHese-
vient.
Holl. verwilderdheid.
AltD. veruildet, de-
venu étranger. (Ku-
nisch, p. 4ffJ.)
HoU. verwyfd, effé-
miné, voluptueux;
rerwyfdheid, moeurs
efféminées, volupté;
Terwinnen, gagner;
verwinncr, verwin-
naar, gagnant; ver-
winnlng, gain; Ycr-
winbaar, yerwinne-
lyk, gagnable.
Tenveisen, reprimaniery
écarter,
AltD. firwizan.
Swed. foeryisa.
Dan. foryise.
Holl. yerwyten.
VerweiSy réprimande.
Holl. yerwyt, yerwy-
tiog , réprimande ,
reproche.
AltD. ytweiss, honte,
(Ce mot s* emploie
encore dans quelques
Digitized by VjOOÇlC
f . V.
293
e0ntrét9 de laHuute-
Fl&che, plain ^ turf ace
it, plegare.
AlUmarne.)
Alt G. idweit, repro-
plane.
lat. flecto, plier.
8wed. flata.
Flachs, chanvre. (V,
che ^ honte, affront.
HoU.vlakte;ylakheid,
autti Lein.)
Alt 8. witte, wette,
qualité de ce qui ett
AltD. flahs.
punition. (V. w.)
plat.
En Autriche on te
HoU. verwyzen, con-
gr. platUy turf ace
tert, pour détigner
damner, bannir;
plane.
le chanvre, du terme
verwittigen , faire
Platz, Strasse, Hof,
de haar, cheveux.
Bavoir; verwoed ,
place, rue y cour, .
CAdg.)
furieux ; verwoed-
gr. plateia.
lat, platea.
HoU. vlas.
heid , furie.
Ang. 8. fleax, flex.
ver w us ten y rai^ger, dé-
(De là le terme de
Engl. flax.
vaêter.
Fladen encore utité
tlav. vlass, cheveux.
HoU. verwoesten.
dant le haut -alle-
hitp. hilaza.
Verwùstungy ravage, dé-
mand moderne pour
Ang. S. feax, faex,
cheveux, algue ma^
vaatation.
dire gâteau, tourte;
HoU. verwoesting.
Kuhfladeo, boute de
rine, varech; feax-
erwûrgeD, égorger.
vache.
naedl , aiguille h
HoU. Terworgen, ver-
Flur , Boden , Erde ,
cheveux ; feaxed ,
^orgen.
champ, toi, terre.
chevelu; fleaxen, de
rerwundcn, bleuer. (V.
Ang. 8. flor, flore >
chanvre.
autii Wunde.)
florre, flere.
HoU. vlassig, de
Aug. S. forwundian.
Engl. floor.
chanvre; rlasrokken.
HoU. verwonden;dc>o-
HoU. Tloer.
quenouille.
delyk yerwonden ,
Isl. flor.
Fleck, tache.
bleêêer mortellement.
wall.\\AWT.(Dr,Wbtt,)
AltD. Tiecho, flech.
Yer\%undet, bleue.
irl, lar, urlar.
HoU. Tlek, vlak.
Ang. 8.- forwundod.
batq. lurra.
8wed. flaeck.
Engl. wounded.
Dan. flek.
Ver\%undung, bletêure.
vestibule ; scipes
Isl. fleck' r) ; flecklaus,
HoU. verwonding.
flore , fond d'un
tant tach^; fleck-
rerwundern, étonner.
vaitteau.
leisi, pureté, inno-
HoU. Czich) verwon-
HoU. vioeren , ee|ie
cence.
deren.
Tloer leggen, mettre
flecken, beflecken, ta-
8wed. foerundra.
un fond.
Swed. flor, crépcf tittu
cher.
Dan. sig undre.
HoU. Ylakken.
£iigl. to wonder.
trantparent ; flors-
Swed. beflaecka.
Verwunderung, étonne-
hufya, bonnet de
Dan. flecka.
ment.
crêpe.
Engl. (to) fleck ; fleckt.
HoU. yerwondering.
Dan. flur, fleur.
taché, tacheté.
8wed. foerundran.
flennen, pleurer. (F.
HoU. gevlakt, taché.
Dan. forundring.
autti weinen.)
tacheté.
8wed. falla i foenin-
AltH. flannen.
Swed. flaeckad.
dran, être étonné.
NiederD. flennen.
flecklg, taché.
{h Francfort ». M,
Flôte, flûte. (F. autti
Swed. flaekig.
on dit autii rer-
blasen.)
BoU. Ylakkig^ rleck,
fltaunen pour erstaa-
HoU. fluit.
bourg.
nen).
Swed. floeit.
flicken, rapiéceter, rac-
flach, plat, plan. (V.
Dan. floe3rte.
commoder.
autii pfatt.)
Engl. flute.
Swed. flicka.
AltD. flahh.
it, flauta.
Dan. flikke.
HoU. Tlak.
hitp, flauta.
Flickwerk, rapiècetagCf
8wed. flal.
poln. flet.
raccommodage.
Dan. flad.
lat. flo, tottffler; fla-
Swed. flickverk.
Isl. flat(r).
tus, touffle.
Dan. flikkeyaerk.
Engl. flat.
flechten, tretter.
Flicklappen, pièce de
helv. felcch. {Trip.)
HoU. Ylegten.
raccommodage.
poln. plaski.
gr. plekein.
Swed. flicklapp.
gr. platas, plates, plax,
plat, plain, large;
lat. plico.
Flasche, bouteille.
hitp, plegar.
Ang. S. flaxa.
platnnein, aplantr.
wall, plygu.
Engl. flask.
J-^ T 1
Digitized by'
294
r, w.
Holl. vies, (les, fleshc.
Swed. flaska.
Dan. flaske.
Isl. flaska.
it, flasco, fiaflco.
kitp. fiasco » frasco.
tW. flasza.
tfav. flasse.
Fleisch, viande y cluiir,
AltD. fleisc, iOtfi.y,
fleisk , ( Kero ) ;
fleisch, (liid.)
Ang. 8. flaesc, flesc,
flaescmete.
Engl, flesh. (V, auui
Mast et Koder.)
HoU. Tlees, rleesch.
Speck, lard,
8wed. flesk.
Dmnm flesk.
Isl. flesk(r).
Fleischbank , el au de
boucher, boucherie,
HoU. rleeschbank.
Ang. 8. flaeschus ,
boucherie,
Holl. Tleeschhal, bou-
cherie; Tleeschhak,
croc à êuspendre ta
viande; vlecschke-
tel , ^ marmite ;
vleeschsop, bouil-
lon; vleeschvork,
fourchette; vleesch-
wonii, Tîee^chmaa-
de, atcaride,
Ang. 6. flaescmath ,
flaescmatha, flaesc-
ivyrm, atcaride.
Fleischer , Fleischhauer,
boucher, (V, au$êi
Metzger)
Ang. 8. flaescmange-
re, flaesccwellere,
boucher.
Altengl. fleshmooger.
ichott, flesher.
HoU. vleeschhouwer.
Dant la vieille Ba-
vière le mot de Flei-
scher pour boucher
ett impopulaire.
(SchmeUer, p. 598.)
fleischig , fleischigt ,
charnu.
Ang. 8. flaesceht.
Altengl. fleshy,
fleischlich , sinniich ,
charnel, ieniuel.
Ang. 8. flaesclic.
fleshly.
Holl. Tieeschlyk ,
Tleeschelyk, rleste-
lyk.
Fieischiichkeity temua-
lité,
Ang. 8. flaesclinesse.
Holl. yleeschelykheid.
fliessen, couler.
AltD. fliazan, fliezan,
* fliozan , fliezzen ,
fleozan.
Ang. S. fleowan, fle-
wan y flowan.
Engl (to) flow.
Holl. rlieten, rloeyen.
8wed. flyta.
Dan. flyde.
Isl. fliota.
itortr. fliote, flaete.
Isl. floa, déborder,
inonder,
lat, ÙVLO, couler ; fluen»
ter, coulant; effluo,
écouler; (s)uperflao,
déborder ; fluctio ,
fluxîo, écoulement,
flux.
ausniessen , écouler,
8wed. flyta at.
Ang. 8. ut flowan.
Engl. to flow out.
Ang. 8. fleding, flo-
wing, coulement.
Fluth,yfiix.
AltD. Tlout, rluot.
Holl. vli étend water,
eau courante.
flûssig, liquide,
8wed. fly tip; flytiç-
het , liquidité , li-
gueur.
rlut, fl}^f fl^ve;
tIuz, rivière.(Schmll.
Diet. p. 691); flo-
dus, rivière.
Ang. 8. flod , flux ,
inondation,
Engl. flood.
Holl. Tloed.
8wed. flod.
Dan. flod, flood.
Isl. flod, fliot ; fliot(r),
flioet(r), vite; fliot-
legfr) {adv.); fljrtîr,
hâte, précipitation.
ftortr.fliot, vite, prompt.
8wed. fly, pile, agile;
ûyckn, fille,.
Strom , fleuve,
lat. fluTius, flumen.
Ebbe und Fluth, jffiu: et
r^ux.
Ang. 8. ebb aad flod.
Engl. ebb and flood.
Holl. eb en vloed.
8wed. ebb och flod.
Holl. de vloed der zee,
flux de la mer.
Ajig. 8. saeflod, mere-
flod, heahflod , yfirx
de la mer.
Altengl. high flood
(tide).
Ang. 8. eaflod , ri-
vièri. (V. Wasser.)
(Schiffs)Flotte , flotte,
Ang. 8. flota ,- flotha.
Engl. fleet.
Holl. floot.
Swed. (skepp8)flotta.
Dan. (skibs}flode.
it, flotta.
hiap. flota.
poln, flota.
Ang. 8. flotscip, vmii-
teau de guerre ; flot-
nian, matelot, navi-
gateur; flotcyniog,
amiral , chef de
flotte,
Holl. riootvogd, «int-
ra/, prévôt d*une
flotte; ylootelingen,
êoldatê de marine.
Floss, radeau, train de
boit,
Holl. vlot; Tlothout,
boii flotté; vlotbal-
ken, poutre flottée ;
vlotschuit , vaiiteau
plat 9an» mât.
8wed. flotta, flottnin^
flotttimmer, bon
flotté.
Altengl. floted timber,
floting timber, boiê
flotté.
flÔssen, dem Flusse hin-
abschwimmen, trei-
hen, flotter, descen-
dre la rivière, être
entraîné par Veau.
Ang.6. flotan, fleotan.
Engl. to flote.
Holl. Tlooten,Tlotten.
8wed. flotta.
Dan. floede.
Isl. fleyta,! flotter,
nager,
Fleiss, xèle, mpplicatiùn^
diligence.
AltD. ftiz, Tliz.
HoU. rlyt.
Digitized by
L^oo^le
f, V-
205
8wed. flit.
Dan. Hid, fliid.
deisBlg, diligent y appli-
qua,
AltD. Ili/ig; vHzech-
lig, diligent y soi-
gneux ; vlizen, i 'op-
pliquer, avoir »oitt.
(KuniicU, p. 407.)
HoU. \\ytigf vlytig-
lyk, iadv.)
Swed. tlitig. ,
Dan. flittig.
AltD. flatig, propre,
élégant. {SchmelleTf
Did, p. 594.) V.
Un-flat, Schmutz.
flattern, voleter^ voltiger,
Ang.S. floteràii, flo-
th«ran.
Engl, (to) nutter.
NiederS. fladdereii.
HoU. floddert'D, fled-
deren.
Swed. fladdra.
Dan. fladre; flagre^
Flederniaus , chauve-
fourii,
AltD. fledermus.
Altengl. flittermouse.
HoU. fledermuis, rle-
dermuis, Tleérmuis.
Swed. flaedermus.
Dan. fladermuft, fla«
germus.
Isl. flagurmus.
Flitter, paillette,
Swed. flitter.
Flittergold , oripeau,
clinquant,
Dan. flitterguld.
flackern , ^anifter y flam-
boyer,
AltD. flogeren , flam-
ber , flamboyer.
Dan. nagre.
Isl. floegra, flikkeren,
flonkeren,yfam6oj^er,
craqueter y pétiUer,
briller,
lat, flagro, enflammer,
flamber^ flagrantia,
combustion,
HoU. flikkerruur, feu
follet; flonkerstar,
étoile fixe; flonke-
ring, flikkering,
lueur,
norw. flakelaeg, léger,
Flagge, pavillon.
HoU. Tlag, rlagge.
Swed. flagg.
Dan. flag.
Isl. flagg.
Engl. flag.
HoU. vlagman, ami-
ral,
wehen , blasen , sich
bliihen , M0^ffUr ,
i*enfler,
lat, flo.
Engl. to blow.
lat. in flo, sutflo, enfler,
souffler; elflo, souf-
fler au dehors; flos,
fleur. (V, BlUthe.)
Aiegen , fleugen , voler,
AltD. fliagan, fliogan,
fleugan, vliegen.
Ang. S. fleogaiiy ftio-
ipan , flogan , flion ,
neon.
Engl, (to) fly.
NiederS. flegen.
HoU. vliegen.
Swed. flyga, fluga.
Dan. flyve.
Isl. fliuga.
ausfliegen, s'envoler.
Bwedm flyga ut.
HoU. vliegen uyt.
Engl, to fly out.
Ang. S. ut fleon; up-
fleon , s'enlever en
volant,
fliegen laissen , faire vo-
ler.
HoU. vliegen laaten.
Engl, to let fly.
fliegende Gedanken, pen-
sées volantes, fugi-
tives.
HoU. vliegende ge-
dagten.
Engl, flying thoughts.
Ang. S. fleogende cyn,
flegende cyn, l'es-
pèce volante , les
oiseaux.
das Fliegen, le vol, l'ac-
tion de voler.
HoU. vlieging.
Engl. flying.
Fliigel, aile. (F. aussi
Schwinge.)
HoU. vleugelv aile,
protection.
Nied.S. flegel.
Swed. flygel.
Dan. floey,
Isl. flygill.
(Dresch)flegel,>?é«tf. (F.
aussi PAug.)
HoU. vlegel, rleegel.
Dan. (taerske) plegel.
Engl. flail.
lat, flagellum-
ii. flagello
Fliege, mouclke.
AltD. fliuga, fliege.
Ang. S. fleoga,fleoge,
flega, flege, flieg,
Aie.
Engl. flie.
schott, flegh, flee.
Nied.S. flege.
HoU. vlieg.
Swed. fluge.
Dan. flue.
Isl. Auga.
norw, Aouge, flaage.
das Haus ist voll FI iegen,
la maison est pleine
de mouches.
HoU. het huis is vol
vliegen.
Engl. the house is full
(of) flies.
Floh , puce,
Ang.S. flaeh, flea.
Engl. flea.
HoU. vloOy vlooi.
Isl. flo.
lat. pulex.
HoU. vloobect, mor-
sure de puce.
fliehen , fuir.
AltD. Aiohan, vliehcn.
Ang. S. Aean , Aeon ,
flion.
Engl, to fly, flee; to
flit, s'enfuir.
HoU. vlieden.
Swed. fly.
Dan. flye.
fliichten, die Flucht er-
greifen, s'enfuir,
prendre la fuite.
AltD. fluhtan.
HoU. vluçten.
Swed. flykta.
Dan. flygte.
Isl. fleygia , Jeter.
Flucht, fuite,
AltD. fluht, fluhti,
vluht.
Ang.S. flyht, fliht.
Engl, flight
HoU. vlugt, vlusting.
Swed. flygt, flykt.
Dan. flugt.
Isl. flotti.
lat. fuga, fuite; fu-
SSiTL,fugttif; fugio,
fuir.
uigitizea oy
296
f, V.
fltichtig,
AltD.' ^flfuhteklig,
auhtig.
HoU. vius[t1g.
Engl, flighty.
8wed. fly k tig.
Dan. flygtig.
Fliichtling, fuyard.
HoU. vlugteling,vlag-
ter.
8wed. flygting.
Holt. vlugtplaatB, lieu
ie refuge.
Bwed. flyttvogel» oi-
seau de pai$age;
flyttning, fuitey iloi-
gnement.
Ang. S. fleondy fliond,
fugitif ; fleo n d ra ,
fuyard; fleondra
lond, pay$ des fu-
gitif %^ refuge, pay s;
flyman y bannir;
fleam, flema, flima,
flyma, flyming,
fuite, fuyard, émi-
gré; fleam fram
cristes geleafan ,
apostat de la foi
chrétienne.
(De la les noms de
Flandres , flamand.)
flugs, flchnell, flink, rite,
prompt, ogil^'
Holl. floks, ttokfl, fiks.
8wed. fix.
Datfi. fluks.
Isl. fluffs.
Holl. fluksheid, vi-
tesse.
fliick, flugfertig, dru,
prêt k voler.
Bwed. flygfaerdig.
Holl. vlugy prompt;
vlugheid , prompti-
tude.
Flamme, flamme. (V.
aussi Lobe.)
Holl. vlam, vleug.
8wed. flamma.
Dan. flamme.
Engl. flame.
lat. et it. flamma.
hisp. llam.
gr. lampo , lampas ,
lampe, flamme ; lam-
pein, flamber, luire.
lat. flam m PU s , de
flamme, de feu;
flammo, enflammer,
Vogel, oiseau.
AltD. fugal, fogal,
vokal.
Alt G. fag1(8).
Alt 8. fugl, fugel.
Ang. S. fugel, fugol,
fugi, fugul, fiihl.
Engl. fowl.
HoU. vogel.
8wed. fâgel, fogel.
Dan. fugl.
Isl. fugl.
Ang. S. fugelcyn , le
genre, l'espèce d'oi-
seaux.
lat. volo, voler.
Vtfgtein, junger Vogel,
jeune oiseau , petit
oiseau.
AltD. vogel in. {Ku-
nisch, p. 407.)
Engl. young fowel.
8wed. unge f2gel.
Dan. ung fugl.
Vogelbauer ( Kfiflg),ca^€.
8wed. fâgelbur.
Dan. fuçlbur, fuglcbur
Isl. fugibur.
Vogelhaus, volière.
HoU. vogelhuis.
8wed. fâgelhus.
Vogelleim , glu.
Ang. S. fiiçellime.
HoU* vogellym.
8wed. fâgellim.
Dan. fuglelim.
Isl. fuo;la lim.
Vogelnithe (Leimrutbe),
gluau, pipeau.
HoU. vogel roede, To-
go Uymroede.
Vogelstang, gluau, pi-
peau.
8wed. f&gel^tSng.
Isl. fugla.^taung.
Vogelgam , Netz , filets,
rets (à prendre des
oiseaux).
Ang. 8. fugelnet.
HoU. vogelnet.
8wed. fâgelnaet.
Dan. fuglenet (garn^.
Isl. fuglanet.
Vogelfang, oisellerie.
HoU. vogelvangst.
8wed. fâgelfaenge ,
fâgelfaengeri.
Ang. S. fugling.
Engl. fowling.
Vogel fangen , prendre
des oiseaux.
Ang. 8. fugl i an, fuge-
lan.
Altengl. to fowl.
Vogel weide, Vogelfang,
oisellerie.
AltD. fogalweida.
Isl. fugluweidi, fugla-
weithi.
HoU. vogelen , vogel
vangen.
Vogelfânger , Vogler ,
oiseleur.
AltD. fogelar, voga-
1er.
Ang. 8. fugelere, fu-
gel ar.
Engl. fowler.
HoU. vogelaar, vogel-
vanger.
8wed. fSgelfaengare.
Dan. fuglefaenger.
Isl. fuglari, fugla fan-
gari.
Vogelflug, vol de Voi-
seau , volée d'oi-
seaux.
8wed. fSigelflygt.
Dan. fugleflugt.
Isl. flug, fuglaflug.
Togelfrei, hors la loi,
proscrit.
Holl. vogel vry.
8wed. fagelfri.
Vogel (ge)8an g , chant
d'oiseaux,
HoU. vogelzang.
8ired. fagelsâng.
Vogelklaue, serre, griffe
d'oiseaux.
8wed. fagelklo.
Vogeiflchrei (Ruf), cri
d'oiseau.
8wed. fligelrop.
HoU. vogel wichelaar,
augure; vogelwicbe-
ling, vogel wicbela-
l'y 9 augure, omiiho-
manie , prophétie
d'après le vol des
oiseaux.
FRBI , libre.
AltD. fri, fria, vri,
fng.
Alt 6. frijà.
Ang. 8. freah, freob,
freo, fry, frig, libre,
de naissance libre,
noble.
Engl. free.
Nieder8. fri, autre-
fois fng. iÂdg.)
HoU. vry.
8wad. fri.
Digitized by VjiJiJV=
O
r, t.
■• fri.
M. fri.
En Suiiie on dit
également encore fri.
Hou. vry en frank,
franc et iibre,
•wed. p& fria faelt(et),
fit plaine campagne*
Freiheit, liberté.
A1«D. frihalte, fri-
halsi.
Mild, freihelse, frei-
thum.
An^. 8. friodom, freo-
dom, frydom, fria-
halsa, frignes, freot,
freotho.
'Engl, freedom.
Holl« Tryheid , vry-
dom.
•wed. frihet.
Den. fiihed.
Isl. friheit, frialsa,
frelfliy frialsleiki,
liberté f iureté,
in Freiheit leben, vivre
en liberté.
•wed. lefira i frihet.
Dan. levé i frihed.
Hell, in vryheid lee-
ven.
BngL (to) live in
freedom.
ein fréter Mann, un
homme libre.
|.8. friman, freo-
D, frigman, freo-
mon; freobrother,
confédéré; freo-
maef, parent; plur,
freo magas , paren$y
allié».
Bbq^L free man.
Let freemen for-
ment encore la bate
au peuple anglait.
Autrefoit on ne com-
prenait touê cette
dénomination que let
propriétaire» d'im-
meablês , terre» et
maitontf aujourd'hui
ce »ont tout le» ci-
tojfen» libre».
HoU. en vry man.
•wed. en tri' karl;
fraelte man, homme
libre , gentilhomme
franc d'iwÊpôt»;
fraelse bonde, pay'
»an fermier d*un
noble (le mot odal
bonde eignjfie gui
e»t cen»itaire, tenan-
cier de la couronne) ;
fraelse egendom ,
fraeUe gârd , bien
noble, libre d* im-
pôt»; fraelse, noble,
libre d'impôt» , li-
berté; friloesa^ ra-
cheter le cen»; ofrael-
se, non-libre, non-
noble; de ofraelse
staender, le» troi»
état» civil».
freilassen , affranchir.
8wed. frilata.
HoU. vrylaaten.
Aag.S. frioletan, ftî-
glaetan, freoLaetan;
freoleta , friolaeta ,
friglaeta, affranchi;
freotmon, affranchi;
freolaetan Bunu,fii»
d'un affranchi.
Freilassang, affranchi»-
»ement.
Holl. vrylaating.
frei(ge)boren , né libre.
Ang.S. freobeam.
Sîiiffl. freeborn.
Holl. vrygebooren.
•wed. fHboren.
Dan. fribaaren.
Isl. friborinn.
befjreien, effranchir^ dé-
livrer.
•wed. fraelsa.
Isl. fria, frelsa, frial-
sa; frelsan, fri an,
friun , affranchime-
ment, délivrance.
Befreiung, affranchi»»e-
ment, délivrance.
•wed. fraelsning, be-
frielse.
Dan. befrielse.
Befreier, Erloser, libé-
rateur, rédempteur.
lal. frelsari.
Dma. frelser.
•wed. fraelsare.
Ang. •. friolsend ,
frioUiend ; freolsian,
frian, fréon, freogan,
^ig^n» gefrean, ge-
freogan, délivrer,
célébrer »olenneUe-
ment.
Bngl. to free, délivrer;
freed, délivré.
Aiiff.^. gefreod, dé-
. livré.
297
Isl. frials, libre, no-
ble; frelsingi, hom-
me libre, i^ranchi.
Ang. 8. freolsdom ,
liberté, délivrance;
freols , freolsung ,
fête, tolennité;
freolsdaeg, jour de
fête; freolstid, temp»
de fête; freolsbryce,
interruption, pertur-
bation de la fête;
freolsgefa, libéra*
leur; freolsian, cé-
lébrer la fête ; freo-
tegyfa , libérateur ;
freotegyfe , affran-
chi»»ement ; freot
foruyrcan» encourir
la perte de ta li*
berté,
•wed. fri gif va, ren-
dre libre, affranchir.
Holl. vry maaken,
rendre libre , déli-
vrer; vry spreeken,
affranchir, ab»oudre,
Freistatt, Freistâtte, Zu-
fluchtsort, u»yle9
lieu de refuge.
•wed. fristad.
Holl. vrystad , vry-
plaats, vryburg ; vry
feleide , »auf- con-
uit.
freiherzig, franc, »in-
cère.
Holl. vryhartig.
freimûthig, franc, ain-
cère.
Holl. frimodig.
•wed. frimodig.
Dan. frimodig.
Isl. frimoduetr), in-
trépide, f rat», animé.
FreimiitKIgkeit , fran-
chi»», »incérité.
•wed. frimodiehet.
Dan. frimodigned.
Holl. vryborstig, ré-
»olu ; vrybontig-
heid, ré»olution.
Ang.é. freo nama,
nom Ubre, tumom;
freo riht, droit de
Phomme libre.
Freibeuter, cortaire, pi-
rate, jlib'u»tier.
Biigl. freebooter.
Holl. viybuyter, vry-
buiter.
•wed. fribytare.
I
Digitized by VjOOQIC
298
fi T.
Holl. vrybuit, butin;
vrybuiten, prendre
tur l'ennemi,
fiwed. fribref, lettre
de franchise,
freiwillig, volontairey de
»on propre gré, êpon-
tané.
. Swed. friwillig.
Dan. frivillig.
Holl. vrywillig.
AltD. selbwillig, ger-
nowilligo 'y friolasia,
tpontanéité. (L. L.
Sal.)
Holl. vry waaring ,
immunité.
Freilehn , franc fief,
8wed. frilaen.
Freischule, école gratit,
Swed. friskola.
Xîngl. freeschool.
Freidenker , esprit fort ,
homme sans préjugés,
Swed. fritaenkare.
Engl. freethinker.
Freitag, vendredi, (F.
Wochentagc.)
Engl. friday.
Sired. fredag.
Holl. Trydag.
Isl. fnadag(r), freya-
dag(r), jour libre,
jour de réjouissance,
Àng.S. frigdaeg, fri-
Çedaeg, jour de ré-
jouissance, de V af-
franchissement (?)
Iml. frigedia, pensant
noblement,
Ang.S. freolîc, Hbé-
rai.
Swed. friliga, assuré-
ment.
Holl. vrylik, vryclyk,
libre, ^ans empêche-
ment, (adv.)
Holl. V rye, terre d'un
baron; vryeampten,
bailliages libres en
Suisse.
Freiherr, 6arow, seigneur
libre.
Hpll. vryheer.
Swed. friherre.
Dan. friherre.
Isl. friherra.
AHD. fro, seigneur;
frac mar, seigneur
célèbre, homme cé-
lèbre, souverain. Le
friu (libre), lorsqu'il
était indépendant ,
était fro (seigneur).
Beneken Tcuto, p.
96); frontag, jour
du seigneur , di-
manche ••) ; vron ,
magnifique. ( Ku-
nisch , p. 408)
66) (Dialecte prov.) fronbot,
huisiier; frnnleiehntm
(cnrpuidomini) ; fronfest,
priton publique; fron-
^•St poidt public ; fron-
bof , cour de Notre-Dame
à Avgtbourg ; frairnallar,
maître -ail tel ; fravnamt,
grand' messe. {Schmellcr,
p. 613.)
Ang. S. frea, fria,
freo, frohe, friga,
frigia, frigea, sei-
gneur, libre.
Alt S. froho, seigneur.
Alt. G. frauja , «ei-
gneur (souvent abré-
gé fra, fa).
Alto, heiwa frauja,
maître de maison ,
père de famille;
fraujinon , gafrauji-
non, frauginon, ré-
gner; frauginond(8),
régnant; ïy^xw, pos-
térité, semence.
Freiherrschaft, baronnie,
seigneurie libre.
Swed. friherrskap.
Dan. friherr.skab.
Hou. rryheerschap.
Freiherrinn, Freiinn, ba-
ronne-, femme libre,
Swed. fnherinna.
Dan. friherinde.
Holl. Tr^'heerinne.
Frau , dame , femme*
Swed. fru.
Dan. frue.
Holl. vrouw.
schott. frow.
AltD. frowo, froTve,
frowa,vrouwa, vrou-
we, vrauwe, vrawe,
vrowe , dame , de-
moiselle.
Il est vraisembla-
ble que dans l'ori-
gine fro et frau
étaient synonymes^
et signifiaient un
homme libre aussi
bien qu'une femme
libre. Le mot de
Fre i frau formerait
d'après cela un pléo-
nasme. On désigne
une jeune fille par
le mot de Jungfrau,
demoiselle , ce qui
n'a pas lieu pour
une leune femme,
(A Francfort s. M,
Von dit fra ^u lieu
de Frau.)
Holl. vrouwelyk,/*-
minin; vrouwagtig,
efféminé; vrouw-
Tolk, les femmes en
général , le peuple
féminin; vrouwen-
melk, lait de femme;
vrouwenlust , envie
d'une femme grosse;
vrouwenschender ,
celui qui viole, dés-
honore une femme,
Jungfrau, jeune fille, de-
moiselle, vierge,
Swed. jungfru, froe-
kcn , demoiselle
noble.
Dan. jomfrue.
Holl. jongvrouw, Juf'
frouw , julfer.
AltD. junkfroaw,
vroeuwelin, fraewe-
lin, vierge^ fille
noble,
Holl. frehle, demoi-
selle ; ' fraai , fraay ,
beau, agréable, bien-
fait; fjraaiheid,
fraayheid, beauté,
agrément; fraai ties,
(adv.), élégant, agré-
able,
Friede , paix.
AltD. fridu, frido,
vridu.
Alts, frîthu.
Ang. S. frith, fryth,
fritho, fretho, freoth,
freot, fred, frede,
frid, paix, liberté;
fry thing, pacifica-
tion, tranquillité;
frithdom , état de
paix^ de liberté,
Swed. frid, fred, paix.
Dan. fred.
I«l. frid(r) W)^ paix;
fro , froi , tranquil-
lité; frid(r), fort^
beau , apprivoisé;
fridhelg(r), inviola-
ble; fridhelga, ife-
clarer inviolable.
ûigitized bv
f , V.
299
16) Selon /Are, frid^friedet
tigniiiait dam lo nnrd,
nofii teulement tranquil,
lite, tureté, mait encore
tour, rempart (place de
•ureté).
Swed. vreede, vrede,
paix,
AltD. befrede, du-
trict, Çirfl//ra/,p.5),
bergfrid, beririd,
fortification , rem-
part. C'est de là que
dérive le mot fran-
çais befroi. {Ck, Pou-
gens.)
Alt G. frodei, frothei,
sagesse, prudence;
frathi , sentiment ,
sens; frathjan, sa-
voir^ comprendre;
frod(s), froth(8),
prudent, sensé; un-
frothei, imprudence.
AltD. fruotiy fruati,
fruotheity sagesse,
prudence , dignité.
(Kremsier, p. 110.)
Aug. S. frithrung,
prédiction , prophé-
tie; frithian, proté-
ger.
Isl.frlda, réconcilier,
être tranquille; fri-
dad(r) , réconcilié ,
tranquille ; fridatiU
la, fridthaegia, con-
tenter, réconcilier;
frjdstilling , frid«
thaegi ng , réconci-
liation; fraedjy doc-
trine, science; frae-
da, instruire, ensei-
gner.
Holl. vroed, prudent;
V roedheid, prudence;
vroedschap, sagesse,
assemblée de conseil;
vroedvrouw, vrocd-
moeder, vroemoer,
sage-femme.
friedlich, friedsam, fried-
fertiff, friedliebend,
pacifique, paisible.
AltD. fridelih.
Ang. 8. frithlic, frith-
georn, frithsnm.
Holl. vrediglyk, vred-
zaaniy vredzaamlyk,
vreedelievend.
8wed. fredsam, fred- {
lig , fredfaerdg.
Dan. fredelig.
I«l. fridlegcr), frid-
5am(r) , fridgiarn ,
fndvaenleg(r) , pai-
sible^ amical; fnd-
\sind,pays tranquille,
libre ; fridstoll ,
asyle ; fridkaupa ,
racheter.
un friedlich , non paci-
fique.
Isl. fridlaus.
Ang. 8. frithleas, ex-
clus; frithleas man,
exclus ; frithman ,
confédéré, compa-
gnon; frithus, frith-
gard, refuge, asyle;
frythgisias , otages
pour la maintien de
la paix.
8wed. fridloes, sans
paix,
Unfriede, Streit» trouble,
querelle.
.8. unfrith; un-
frith land , pays en-
nemi; unfrith man,
ennemi , querelleur ,
turbulent.
Fri ed e n sb ruch i rupture
de la paix.
Ang. S. frithbrec.
Holl. vreedebreuk.
Swed. fredsbrott.
Isl. fritbrot ; frid-
briotr , fridbrots-
madr, perturbateur.
Holl. vreedebreeker,
perturbateur; den
vrecde breeken,#roM-
bler la paix.
Ang. 8. freot forwyr-
can, encourir la perte
de sa liberté; freote-
gyfa , libérateur ;
freotegyfe , déli-
vrance , affranchis-
sement,
Holl. vreedegeever ,
pacificateur,
Friedensbote, Verkiindi-
ger , messager de
paix.
Holl. vreedebode.
111. fridarbodi, fridar-
bodari.
8wed. fredsfoerkun-
nare.
Friedensstifter , pacifi-
cateur.
8wed.. fredsstiftare.
Holl. vreedemaker.
Friedensrichter, juge de
paix.
Holl. vreederegter.
8wed. fredsdomare.
Friedensbund , alliance
de paix.
Holl. vreedeverbond.
Ang. 8. frithmal.
Friedensschluss, conclu-
sion de la paix,
8wed. fredsslut, bes-
lut.
Friedenszeity temps de
paix.
8wed. fredstid.
Holl. vredenstyd ; de
vrecde der ziele, la
paix de Vàme.
lass niich in Frieden,
laisse-moi en paix.
Holl. bat my met
vreden.
Swed. l&t mig (vaera)
i fred.
Dan. lad niig i fred.
Freude , joie.
AltD. frewida, fro-
weda, frewi, vroei-
de, vroeude, (Ku-
nisch, p.408) ; frothe,
(Kremsier, p. 110).
altfries. fraude. {Adg.)
Holl.vreugd, vreugde.
Swed. froegd, froejd.
Dan. fryd.
Alto. friathwa,
amour, plaisir; fa-
bed (s) , faheth(8) ,
joie.
Schaum, écume,
Isl. froda , fraud ,
fraud (r).
Dan. fraade.
Engl. froth.
Isl. freyda , écumer ;
frae,. fric, semence;
friobelg(r), écosse;
freya^ déesse de l'a-
mour.
Ang. S. freed, freode,
amour.
Freudenruf , cri de joie.
Swed. froejderop.
Holl. vreugderoep.
Freudenlied (Gesang),
chant de joie.
Swed. froejdesâng.
Holl. vreugdezang ,
vreugdelied.
Freudesprung, saut de
joie,
Swed. £roe|desprâng.
" ' uigitizea D^
4
300
r, T.
Freodefeuer^ ftm, éej^ie*
fridiaboriail, né Atri
Fraoïid siçm^mt-ii
HoU. vreugdeyuur.
mariage.
dans t origine un
Freudetag.
Freund, ami. (F. aussi
homme libre, un al-
HoU. vreudedag.
Wonne ef Terwandt.)
lié, un parent, ce
Freudethrfinen , iarmei
AltD. friunt
mot étant composé
de joie.
Alt 6. frigond(8), fri-
de fri etdeéXkA (es-
HoU. vreugdetraanen.
8wed. glaedjetârar.
(V, clad.)
freudig, frohlich, fireud-
jond(8)> plur. fri-
prit f) V. Athem.
gondgos, frijondjos.
Frosch, grtnouiUe,
An^. 8. friend, frynd,
AltD. frosc, frosky
frend, freond, freund.
frosg, vrosc.
voH, joyeux.
Engl. friend.
Ang.8. frocca, frocga,
Bwed. froejdfiill ,
HoU« Trïend, rrind.
froga, frogga, frox.
froegderik.
8wed. fraende.
froex.
Isl. fragleg(r), coura-
DttA. frend.
Bngl. frog.
geux, alerte; fralei-
ki, agiliié, promp-
lal. fraend , beau-
HoU. vorsch.
frère, (en Smisêe on
8wed. frosk, fro.
titude, courage.
dit tncore friond);
Dan. frosk, ft*oe.
HoU. vreugdig, vro-
fraendi, parens par
fressen, manger (pari.
lyk, vroolyk.
mariage j tige de fa-
des animaux), V,
Bngl. frolick> frolick-
mille ; fraendsemi ,
aussi essen.
8om.
affinité; fraendsam-
AltD. Trezzan. ^
froh, content.
lega, familier, ami,
Holl. vrienden en ma-
AH G. fretan.
AltD. fro, frou, frau.
Aug. 8. fretan, frat-
froed, vro. {V,aut$i
gen, parens et amis,
Freundnchafthaltend, ge-
tan, fry tan.
clat.)
Engl. to fret, man-
Alt S. frah». {Grimm,
sellig, amical 9 so^
ger, dévorer.
le, p. 2240
cial.
HoU. vreeten.
•wed. fro.
HoU. Triendhoudend.
8wed. fraeta.
(tich) freuen, te réjouir.
Ang. S. freondheaid.
Freundinn, amie.
Fresser, mangeur.
AltD. Yrewen. (Ku-
Aug. 8. fretere, fretol.
niich, p. 408); sib
HoU.rriendin,vrindin.
frettol.
frowen.
Anff.S. freundyne.
freundlos, sans amis.
8wed. frftssare.
•wed. sig froeida.
Alt a. si fan, faginon;
HoU. rrceter, rraat.
Ang. 8. freondleas.
mangeur^ glouton.
mith faginon, ie ré-
jouir avec quelqu'un.
Suffi, friendless.
(Veundiich, amical.
AltD. rraï, çlouton,
mangeur, i^unisch^
p 408);fraz,^i«<o«.
Aii^. 8. faegnian, te
8wed. fryntiig.
rejouir.
HoU. Triendelyk ,
{SchmeUer,^, 616.)
freien, rechercher en ma-
Trindelyk.
8wed. fraetande.
riage. (F. au9si min-
AltD. friuntelih.
gloutonnerie ; fras-
nen.)
Ang. 8. freondlic.
seri , gloutonnerie.
8wed. fria.
Engl. friendly.
HoU. Traatig, i^raatag-
Dan. frie.
Freundlichkeit, gracieu-
tig, glouton; vraa-
HoU. vryen, recher-
seté, agrément.
tigheid,vreetigheid,
cher en mariage.
8wed. fryntlighet.
SoU. rriendefykheid.
gloutonnerie.
AltD. vryon, aimer;
frieren, geler, avoir
friga, freyde, freyth.
£ngl. friendliness.
froid,
AltD. miMen; (en
déesêe de Vamour,
Freundschaft , amitié.
(Adg,)
Alt'D. friuntseaf,
Sfyrie on dJ «•-
'Alt 6. frijon, aimer;
vriuntscaf.
c6r« friesen. (,Âdg,)
^ frioda, frijoda, tri-
Ang. 8. freondscipe.
Ang. 8. frysan. t
joduh, aima.
Engl, friendship.
Bngl. (to) freese.
Frcier, celui qui recher-
HoU. vriendschap ,
I»ed.8. fresen.
HoU. Triezen. l
che en mariage.
Trindschap.
HoU. vryer; vryery,
8wed. fraendskap ,
8wed. frysa.
recherche en ma-
fryndskap, (vaen-
Dan. fryse.
riage ; vryerziek ,
skap).
U. frera.
qui désire se ma-
sich befreunden, se lier
lat, frigeo.
rier (fiUe),
d'amitié.
(ge)frorcn , erfforen.
bl. fridili, amant;
Engl. to befriend.
gelé.
fridlulift, fndiulif-
8wed. sig befrynda.
AltD. erfroren.
nftd(r), galanterie;
Peut-être le mot
Bngl. frozen. i
uigitizea d^
BLoll. g«Trog«ii.
Swed nisen.
Daa. fruMen.
!•!• froerino, frerinn,
frosion.
(das) I^rieren, gelée, ac-
tion de geler.
Bngl. freezing.
HoU. niez j Off.
Awed, frysande.
I»l. frer, freri, glace,
terre gelée.
FroBt, gelée. (F. auisi
Kâlte.)
AUD. froste, froste,
frosti.
An^. 8. frosty fhitt,
fyrst.
Bngl. ft'ost.
Holl. vrostjTorgt.
Bwed. frost.
IHu». frost
Ul. frost, frosti, ftio-
sandi.
^»t'g f g^i^i frileux.
Aug. 8. frostig, fyr-
stig.
Bngl. frosty.
Frostwetter , gelée ,
temp$ froid. j
Engl* frostywcathcr. !
8wed. frostraeder.
fUrchten, craindre.
AltD. forahtatiyforah-
ten, furhten. ;
Alt a. faurhtjan.
Ang. 8. frihtan, forh- >
tian. forhtigan.
Bngl. to fear.
HoU.TreezenyTmgten. '
8wed. frukta.
Dan. frygte.
Furcht, peur, cramte,
^fi^rot , fratfeur.
AltD. foraht,forahta,
forht, Torhte ; Areisa,
fraise, efroi, fra-
yeur, danger; frais-
sam, terrible, ef-
froyable. (Sckmeller,
Diet. p. 616.)
AltG. faurthei.
Ang. 8. ferht, firhtoj
fyrtho, fyrtha, fyrh-
nis, frohto.
Engl, fear, fright.
Holl. Trees, vreeze.
8wed. fruktan.
Dan. frygt.
Ang. 8. fraege, an-
xiété.
HoU. vreesselyk, hor-
rible; * vreesagtig,
craintif, puêilla-
nime, timide; Tree-
sagtigheid, muilla-
nimité, timidité.
AltG. faurht(s). It-
mide; gudafaurht(s),
craignant Dieu;
fraisan, tenter, met-
tre en péril; frai-
stubni, tentation,
danger.
Ang. 8. forhtleas,
SUM crainte, intré-
pide; forlitleasnysse,
intrépidité; forht-
mod, crainttf, lâche;
forhtmodnesse,
crainte, lâcheté,
lat. furia, furor, fu-
reur; furio, être fu-
rieux, rendre fu-
rieux; furo, être
furieux.
Gefahr, danger.
AltD. far, fara, fahr,
gefar.
Holl. Taar, geraar,
▼aer.
8wed. fara.
Dan. fare, farlighed.
Isl. far.
AltD. on gefar, an '
gefar , »ani danger, i
Man» ruse. (Schmel- ;
1er, Diet. p. 550.)
Danê quelqueê en- ,
droits du midi de
V Allemagne on dit
encore far pour Ge
fahr, danger, em-
bûche.
(ge)f&hrlich, dangereux.
AKD. ^ehrlicfa.
Ai^. 8. faerlic, fear-
lie, ferlic, fierlic,
dangereux, soudain,
fort.
B(o11. geraarlyk.
8wed. farlig.
Dan. farlig.
Isl. farleg(r).
AKD. faehrden, met-
tre en danger, cou-
rir risque; giCaren,
faire tort.
8wed. befara , fré-
quenter (un chemin);
loepa fara, courir
risque.
301
FmchtyyVmV.
AltD. fniht, rruht.
Holl. vru^, friut.
8wed. frukt.
Dan. fnigt.
Isl. frukt.
Engl. fruit.
lat. fructus.
00/11. frukt.
hisp. fruto.
it. frutto.
Saame , semence. ( F.
p. 275.)
AH G. fraiw.
8wed. froe.
Isl. frio.
fnichtlos , infructueux ,
stérile.
HolL yrugtloos.
Swed. fruktioes.
Engl. fruitless,
fruchtbar, fertile,
Holl. rrugtbaar.
8wed. fruktbar.
Bngl. fniitfull.
Fruchtbarkeit , fertilité.
Holl. vrugtbaarheid.
8wed. fruktbarhet.
Engl. fruitfullness.
Fruchtbaum, arbre frui-
tier.
Holl. fhiitboom.
8w6d. fruktskida,
écosse; sten frukt,
fruit a noyau; kaern
frukt, fruit k pé-
pins.
Fracht , fret , voiture.
HoU. rragt,
Engl. freight.
sehott. fraught.
8wed. frakt.
Dam fragt.
poln. frokt, frocht
•Frachtwagen , chariot
de marchandises.
Holl. rragtwagen.
8wed. fraktragn.
befrachten, fréter, ac-
corder pour un char-
gement.
8wed. frakta.
Bngl. (to) freight.
HoU. Tragtschip ,
Tragtschuit, vais-
seau de transport.
fragen, demander, ques-
tionner. (F. aussi
heischen.)
AltD. Arahen, fragen,
fraghen.
uigiii^yu Ul
302
f , V.
Alto, frahan, Craihatiy
fraihnan.
Ang.B. frean ,fregnan,
fraegnian, frignian,
fraegnan , frugnan ,
frioan, fricgean.
8wed. frâga.
Holl. Traagen,vrageny
Frage, question.
AltD. rraka, fraha.
Ang.S. frigenes, frig-
nysse, gefrygnysse,
question , comulta-
tion, délibération,
HoU. Traeg.
Swed. frâga.
Isl. f regit, bruit y ru-
meur,
Ang.S. fregen, ques-
tion difficile, (pro-
blema).
frech, effronté, hardi.
Swedl fraek.
Dan. frek.
norw. fraeg^ prompt;
fraek. fraekur,
prompt, grand,
brusque, emporté;
fraegdast, principal.
I«l. fraeg(r) , célèbre ,
brillant , distingué ;
fraegd, gloire; frae-
kileg(r), mâle, mas-
culin ; fraekleiki ,
vaillance ; fracki ,
homme vaillant ;
frackar, frack(r),
franc , français ;
frackland, pays des
francs.
Ait D. Tnit, hardi,
courageux , {Ku-
nisch, p. 408); frec-
chî, avarice {Notk^),
Alt G. frik(8), avare,
avide; faihufrik(s),
avide de bétail; fai-
hu frikei, avarice,
Ang. 8« free , fraec ,
effronté, avide, dan-
gereux ; fraeclic ,
(adv.); frician, sau-
ter,
Engl. freak.
wall, ffrec.
wild, eTïmm\g, farouche,
féroce, furieux,
lat, ferox.
it. féroce.
iat, feruB,fier, (
Ang.S. fraecednesse,
frecednesse, fraec-
nysse, frecnysse,
freocenesse, danger.
Ëin freches Land
f e dit dans la Hesse
en parlant d*un ter-
roir fertile,
frisch , frais,
AltD. frise.
Ang.S. fresc.
Engl. fresh.
Holl. versch , rarsch,
vars, fris, frisch.
Swed. frisk, faersk;
(adv.) friskt.
Dan. frisk, fersk.
Isl. frisk(r).
NiederS. fresk.
wall, fres, fresg. (Adg.)
bret. fresc.
it. fresco.
ung. friss.
per s. fritsch. (Trtp.)
frisch und gesund*, sain
et sauf, frais et
bien portant.
Swed. frisk og sund.
Dan. frisk og sund.
Holl. frisch en ge-
zond.
Engl. fresh and sound.
frische Butter, beurre
frais.
Engl. fresh butter.
Holl. versche botter,
frische Milch, lait frais.
Engl. fresh milk.
Holl. rersche nielk.
frische Luft, air frais,
Swed. frisk luft.
Holl. Tersche lugt.
frisches Brod, pain frais,
Holl. versch brood,
frisches Fleisch, viande
fraîche,
B(o11. Tcrsch yleesch.
frische Pferdo, chevaux
frais,
Swed. friska haestar.
Engl. fresh horses,
frisches Wasser, eau
fraîche,
Engl. fresh Tvater.
Swed. friskt vatten.
einen frischen Trunk,
boisson fraîche.
Holl. een Tersche
dronk.
eine frische Wonde,
blessure fraîche,
Holl. eene verscht
wonde.
Engl. a fresh wound,
frische Botschaft (Zei-
tung) , nouvelle
fraîche,
BfoU. versch e tyding.
frischer Muth, courage
frais.
Swed. friskt mod ; se
friskt ut, avoir Voir
frais.
Frische, Fri8chheit,/r«i-
cheur.
Swed. friskhet.
Holl. frisheid, vers-
heid, verschheid.
Engl. freshness,
erfrischen, rafraîcJiir.
Engl. (to) refresh.
hi$p, et port, refrescar.
it. rinfrescarc.
Swed. friskna, revenir
a la santé,
fremd, étranger. (F.
aussi fram, éloigné,
été, séparé.)
AltD. fremid, fremed,
fremide, fremidi.
Alt G. framathja, fra-
mathis.
Ang. S.fremd,fraemd,
fremed, fremth.
schott. fremmit, fremm.
Holl. vremd, vreemd.
Swed. fracmmande.
Dan. fremmed,
fremdes Land , pays
étranger.
Swed. fraemmande
land.
Holl. vreemd land.
Swed. fraemmande ,
gens étrangers, (F,
aussi Auslftndcr.)
Fremdling, étranger,
Swed. fraemling.
Holl. vreemdeling ,
vremdeling.
Ang.S. fremth, hôte,
(hospes); fremdian,
rendre étranger ;
fremd nysse , pays
étranger.
Holl. vreemdheid,
vreemdigheid ,
vreemheid, singula-
rité, étrangeté.
CUU!^
Piyiii/ëd hy
c
303
Ra
tauben, ravir.
AltD. raban, raupon,
raupon, roben.
AltG. raubon ; birao-
bon, dépouiller; rau-
pian, arracher.
Alts, roven.
Ang.S. reafan, rea-
fian, raefian, refan,
hreafian, rypan,ryp-
pan.
Engl. Cto) rob, ravir;
(to) rap , prendre de
foret; to rifle, pil-
ler ; to rove, par-
courir le pay$ , bat'
tre la campagne»
HoU. rooren , roven ,
ratoir ; rapen , raa-
pen, rassembler, ra-
masser,
8wed. roffa , rofra ,
roefva, ravir; roffa,
rappa, ramasser,
Dan. roeve, ravir,
I«l. rifa; rafa, chan-
celer ça et la,
Zhigl. raft, fratJt de
bois,
lat, rapio.
walL rheibiaw.
it, robbare.
vieux fr, rober. (Diet,
ëtymol. de Roque-
fort, p. 322.)
Selon quelques au-
teurs le mot Kaupe
(chenille) serait un
dérivé de ràuben ,
et devrait désigner
un animal vorace et
nuiêible, (V. néan-
moins kriechen.)
Raub, Beraubung, rapt^
dépouillement , r<x-
pine.
Ang.S. reaf, reof,
reafung.
Engl. robbery; rape»
viol,
lat, rapina, rapine,
Raub, Pliinderung, ra»
pine, pillage,
HoU. roof.
Swed. rof.
Dan. roT.
Isl. rifa, hrifTa, hrif-
ling.
Ang. 8. herereaf,
butin (rapine d'ar-
mée).
lat. raptio, rapine,
rfiuberisch, de brigand,
Ang. S. reaffu], reafl;
reafiend, realigend,
refend, rapace.
Holl. roofagtig, roof-
gierig, roofzugtig,
rapace,
Engl. rapacious.
lat, rapax.
Rauber, brigand ^ ravis-
seur,
AltD. raubar, rouber.
Ang. B. reafere, ry-
pere, reapere.
Eiigl. robber.
schott, rerer.
Nied. 8. roever.
Holl. roover.
8wed. roefvare.
Dan. roever. .
W. rcifari , reyfari ,
raufari, braffi; ref(r),
loup , renard ; ref-
belg(r) , peau de
loup, de renard y
raupari, hâbleur,
(peut-être un payen
pirate revenant de
ses courses sur mer
et que les moines
chrétiens désignaient
ainsi),
8wed. raef , renard.
Dan. raer, renard,
Engl. rorer , vaga-
bond; ruffian y fri-
pon,
Holl. rofiiaan , ma-
quereau , qui tient
un bordel,
lat, raptor, brigand.
vieux fr. robeur. (Diet,
étymol. de Roque*
fort, p. 322.)
BloII. roof^chip, vais-
seau pirate ; roof-
goed, bien volé,
RaubTo?el, oiseau de
proie.
Holl. rooffogel.
8wed. roffogeL
Dan. rorfugl.
Rabe, corbeau,
AltD. raban.
Ang. S. raefn, raefen,
hraefn, hrefn.
Engl» raven.
Holl. raaf , rave.
8wed. rafn.
Dan. ravn.
III. hrafn.
rabenschwarz , noir
comme un corbeau,
Isl. hrafnflTart(r).
Holl. ravenzwart.
rufen, appeler.
AltD. ruofan.
AltG. hropjan, on
trouvt aussi wop-
jan, comme dans l'ex-
emple suivant; hana
^opida, le coq
chante,
Holl. roepen.
Nieder8. ropen.
8wed. ropa.
Dan. raabe.
111. h ropa.
norw, rope.
arab, rafan. (Adlg,)
lat, rabula, crieur.
EngL rabble, attrou-
pement tumultueux
de peuple.
Ruf, cri.
AltD. ruoft, hrofk,
(ou hrof ?)
HoU. roep.
8wed. rop.
Dan. raab.
Isl. hrop.
reiben , frotter,
8wed. rifva.
Dan. rive.
HoU. (w)ryTen.
Engl. to rub.
wall, rhwbiaw.
Engl. (to) scrape,
gratter; scrub, ra-
cler, nettoyer.
Reibstein, pierre a ra-
cler, h râper,
HoU. wryfsten.
das Reiben, l'action de
frotter f de racler.
Digitized by
Guu^le
304
r.
HoU. wryring.
Dan. liming.
Riibe, rave.
8wed. rofva.
Dan. roe.
Holl. raap.
Engl. rape.
gr, rapus, rapit.
iat. rapa.
it. rapa, rara.
lifter, et bokm, repa.
poln. rzepa.
irl. raib.
lat. rapulum , petite
rave.
Engl, cole rape^ ehou-
rave.
HoU. geele raap, ca-
rotte; witte raap,
navet f raapland,
champ de rave*.
Rdbsaat, navette^ coUa.
Holl. raapzaad.
Engl, rapeseed.
Seil, Strick, corde.
Bwed. rep.
Dan. reb, reeb.
Isl. reip. reipi.
Holl.reep,(reep touw),
corde, bowt de cahie.
Ang.8. rap.
Engl. rope.
wail. rhaf.
irl. ropa, roibitu (Dr.
Webst.)
Alto, raip, courroie,
cordon; skauda raip,
courroie de soulier*.
Isl. rofa, queue bout.
Seller, cordier.
Engl, ropemaker.
HoU. reepslager.
% 8wed. repslagere.
Dan. rebslager.
Itt. reipgoerdamadr.
Rippe, câte.
Alt D. ribbi.
Ang.8. rib, ribb, ribbe
Engl. ribb.
HoU. rib» ribbe.
8wed. ref(ben).
Dan. ribbe, rib(ben).
lal. rif , rifLbein) ;
halfrif , demi-côte.
wall, rib, rhibin» raie.
(Dr. Wbit.)
ru9*. rebro, côté.,
Engl, riff, ecueil,
fente de roclur.
8w«d. TttrdL , fente.
lal. rifa, fente; toi,
rupture; rifa, fen-
deur.
Altengl. to rive, fen-
deur.
Flufls, rivière.
lat. rivns.
Holl. riyier.
it, riviera.
Dach, toit.
Isl. raef , riaf(r).
Ang. 8. hrof , rof.
Engl. roof.
gr. oropfe , oropfos ,
toit; erepfu, cou-
vrir.
altruu. (ktroT, toit.
(Dr. Webit.)
tat. refe, repe, mon-
tagne. (Adg.)
arab. raf, montagne.
(Adg.)
De Ik vient pro-
bablement le mot de
RipéeSf Riphéei,
Rebe, Weinrebe, vigne.
8wed. (Tin)ref.
AltD. rebo.
lat. repo, ramper.
Rebhuhn, perdrix.
Holl. raphoen.
8wed. rapphoena.
Engl. to reap, récol-
ter ; crop , récolte.
(V. aussi Aehre.)
Ang. 8. gerip, récolte;
"P^'c» faucheur,
moissonneur.
Bngl. reaper, fau-
cheur,' moissonneur.
Ang.8. ripisem, /av-
cille.
reif, zeitig, miirbe, mûr,
tendre.
AltD. riif, rief.
Ang.8. ripe, gerip.
Engl. ripe.
Holl. lyp.
lal. reip, reipi.
das Korn ist reif, le blé
est mûr.
Engl. the corn is ripe.
Holl. het koren is ryp.
die Bimen beginnen zu
reifen , les poires
commencent à mûrir.
Engl. the pears begin
to ripen
Holl. die peeren be-
ginnen te r^rpen.
Ang. 8. ripan, liplan,
mûrir; geriped, mûr,
unreif, vert, qui n*est
pas mûr.
Ang. 8. unripe.
Engl, unripe,
(die) Reife, maturité.
Holl. rypheid, ryping,
rypigheid.
Ang.8. ripung, lipe-
nesse.
Engl, ripeness.
Isl. rif(r), rifleg(r),
abondant, libéral;
rifleiki, abondance,
libéralité.
rathen, conseiller.
AltD. ratan.
Ang. 8. raedan, araa-
dan.
Holl. raaden, raden.
8wed. râda.
Dan. raade.
lal. rada, mettre en
ordre, conseiller, dé-
libérer; radinn, dé-
libéré, résolu; rad-
gan, radfaering, dé-
libération.
berathen,berath8chlagen,
délibérer, consulter.
8wed. râdsia.
Dan. raadslaa.
Isl. radgaz, radslaga.
Holl. raadslaagen ,
raadslagen , raad-
slaan.
Berathschiagung, délibé-
ration.
HoU. raadslag.
8wed. rSdslag.
Dan. raadslagning.
Isl. radslag, radsla-
gan, radagoerd.
Rftthsel, énigme.
HoU. raadzel, raad-
sei, énigme, pré-
somption.
Ang.8. raedels, rae-
delse, redels, rae-
delsan, énigme, ima-
gination; thurh his
raedelsan, par son
imagination.
Engl. riddle y énigme.
erratten, befreieo, «mi-
rer, délivrer.
Ang. 8. hfeddany
ahreddaa.
Engl. to rid.
HoU. redden.
Dan. redde.
8wed. raedda.
Digitized by VjOOÇIC
r.
305
Brrettung, Rettung, dé-
livrance,
Ang. 8. hredding.
8wed. raeddning.
Holl. redding.
Dan. redning.
Rath, comeii. (V. aussi
dom, thum.)
AltD. rat, rati,girat;
rat, conseil^ secours;
rat werden , être
aidé. (Knmsch^ p.
402.)
Alts, rad, Cûnseil,
Aag. 8. rad, rade,
raed , red, conseil y
sagesse y résolution ^
science (aussi tac-
tion de monter h
cheval); raede, uti-
lité, avantage, com-
modité; raeden, rae-
denn, reden, redin,
conseil, loi, ordon-
nance ; raeddene ,
famille, maison.
Rath, conseil,
Holl. raad.
8wed. rdd.
Dan. raad.
lal. rad, conseil^ dé-
libération , assem-
hlée du conseil; ur-
raedi, conseil, réso-
lution, dessein ar-
rêté; rad? i si, pru-
dence; rad vis, rad-
sniall(r), prudent,
prompt k juger ; rad-
giarn, avide de con-
seil, qui demande
conseil,
poln. et bbhm, rada,
conseil. (Trip.)
russ. rade, conseil.
(Trip.)
Rathgeber , conseiller ,
qui conseille.
Holl. -raader, raadgee-
ver.
Ang.8. raedgifa, raed-
bora.
8wed. râdgifvare.
Dan. raadgirer.
Isl- radgiaft.
Rathsherr, membre du
conseil.
HoU.raadsman, raads-
heer.
8wed. râdsherre.
Dan. raadsmand.
lal. radherra.
Rathhaus , maison du
conseil , hôtel de
vUle.
HoU. raadhuis.
Swed. râdhus.
Dan. raadhos.
lal. radhus.
Rathsstube, chambre du
conseil.
lal. radstoftu
Ang. 8. unraede,
faux conseil , que-
relle^ division; un-
ferade, imprudence,
iscours imprudent,
différend,
8wed. or&d, mauvais
conseil.
lal. af rasandi radi,
délibérer avec préci-
pitation , résoudre
avec passion.
rathlos, ohne Rath/ sans
conseil.
Boll, raadelooa.
Swed. r&dloes.
Dan. raadloes.
Isl. radlaus, radalaus,
urraedalaus.
Ang.S. raedleas,rede-
leas, sans conseil,
inexpérimenté; red-
leas, négligent.
Isl. radley sa , rada-
leysi , manque de
conseil.
r&thlich, rathsam, con-
venable a conseiller,
Swed. râdlig.
Dan. raadelig.
Isl. radlegCr), rad-
Ug(r).
Holl. raadzaam
AltD. redîlih , Aon-
néte, sensé.
Ang.S. raedlic, redlic,
raedlec, convenable,
prêt, prompt; raed
saecan , chercher
conseil , délibérer ;
raedes anian , de-
mander conseil.
einen guten Rath geben,
donner un bon con-
seil.
HoU. eenen goeden
raad geeven.
einem beistehen mit go-
tem Rath, assister
quelqu'un de ses
conseils.
Swed. bistâ en med
sina goda râd.
Rath halten. tenir con-
seil,
Swed. halla rad.
Dan. holde raad.
mit Rath and That, de
conseil et d'action,
Swad. med râd och
dad.
Dan. med raad og
daad.
Isl. med rad og dad.
Rad, Wagenrad, roue,
roue de voiture. (V,
aussi reiten.)
AltD. rat, rad.
Holl. rad, (plur, raden,
raders, roues); rad,
vite, prompt; rad-
digheid, vitesse.
Isl. reidileg(r), vite.
norw. ratt, ratti, hâté.
ind. rata, roue.
lat. rota, roue, cercle,
voiture; roto, rou-
ler, tourner; rota-
tio , rotation , rou-
lement, révolution;
ruo, ruere, courir.
Rad, roue.
it. ruota.
hisp. rueda.
port. roda.
arm. rod.
wall, rhod, rhot.
bret, rat.
vieux fr. rat.
hisp. rodaja , petite
roue.
Ang. S. reth, rethe,
retha, rethig, vite,
sauvage, impétueux ;
rethnesse, impétuo-
sité.
Rotte , Hanfe , troupe ,
file^
Swed. rote.
Dan. rode.
HoU. rot.
wall, rhawter, attrou-
pement de peftple,
Engl, rout, grande
assemblée de la haute
société.
(zu8ammen)rotten , ai-
trouper.
Holl. rotten.
Dan. rotte (sig).
Ratte, Ratse, rat.
Ang.S. raet.
Bngl. rat.
39
uigitizea d\
304
HoU. wiyring.
Dan. rirning.
Riibe, rave.
8wed. rofva.
Dan. roe*
HoU. raap*
Engl* rape.
gr. raposy rapis*
lat, rapa*
it. rapa, rava.
ungr, et bokm. repa.
poln. rzepa.
irl. raib.
lat, rapalum, petite
rave,
Engl, cole rape, chou-
rave.
Holl. geele raap, ca-
rotte; witte raap,
navet; raapland,
champ de raves.
Riibsaat, navette^ coUa»
Holl. raapzaad.
Ztegl* rapeseed.
Seil, Strick, corde.
Swed. rep.
Dan. reb, reeb.
Isl. reip. reipi.
Holl.reep,(reep touw),
corde^ bout de cable.
Ang.8. rap.
Engl. rope.
ipall. rhaf.
irl. ropa, roibin. (Dr.
Web$t.)
Alto, raip, courroie^
cordon ; skauda raip,
courroie de soulier:
Isl. rofa, queue bout.
Seller, cordier.
Engl, ropemaken
HoU. reepslager.
^ Swed. repslagere.
Dan. rebslager.
Itt. reipgoerdamadr.
Rippe, câte.
Alt D. ribbi.
Ang.S. rib, ribb,ribbe
Engl. ribb.
HoU. rib, ribbe.
8wed. ref(ben>.
Dan. ribbe, rib(ben).
lal. rif , rif(beiii) ;
halfrif, demi-côte,
wall, rib, rhibiiiy raie.
(Dr. Wb$t.)
ru$i. rebro, côté.
Engl, riff, ecueil ,
fente de rocher.
•wed. TetreLjfente.
lal. rifa, fente; rof,
r.
rupture; rifa, fen-
deur.
Altengl. to rive, fen-
deur.
Flu88, rivière.
lat. rivus.
Holl. rivier.
it. riviera.
Dach, toit.
Isl. raef , riaf(r).
Ang. 8. hrof , rof.
Engl. roof.
gr. oropfe , oropfoa ,
toit; erepfu, cou-
vrir.
altrust. (k)roT, toit.
(Dr. Webtt.)
tat. refe, repe, mon-
tagne. (Adg.)
arab. raf, montagne.
De Ik vtent pro-
bablement le mot de
Ripée$i Riphéeê.
Rebe, Weinrebe, vigne.
8wed. (Tin)ref.
AltD. rebo.
lat. repo, ramper.
Rebhuhn, perdrix.
Holl. raphoen.
8wed. rapphoena.
Engl. to reap, récol-
ter; crop , récolte.
(V. auêêi Aehre.)
Ang. 8. gerip, récolte;
ri père, faucheur y
moiiionneur.
fina^. reaper , fau-
cheur, moii9on»eur.
Ang. 8. ripi8eni,/a»-
cille.
rcif, zeitig, milrbe, mûr,
tendre.
AltD. riif, nef.
Ang. 8. ripe , gerip.
Engl. ripe.
Holl. ryp.
lal. reip, reipi.
das Korn ist reif , le blé
est mûr.
Engl. the com is ripe.
Holl. het koren is ryp.
die Bimen beginnen zu
reifen , les poires
commencent à mûrir.
Engl. the pears begin
to ripen
Holl. die peeren be-
ginnen te rypen.
Ang.B- ripan, ripian,
m^r;geriped,«Mir,
anreif, vert, qui n*eU
pas mûr.
Ang. 8. unripe.
Engl, unripe,
(die) Reife, maturité.
Holl. rypheid, ryping,
rypigheid.
Ang. 8. ripung, lipe-
nesse.
Engl, ripeness.
1.1. rif(r), riflegCr),
abondant, libéral;
rifleiki, abondance,
libéralité.
rathen, conseiller.
AltD. ratan.
Ang. 8. raedan, arae-
dan.
Holl. raaden, raden.
8wed. râda.
Dan. raade.
lal. rada, mettre en
ordre, conseiller, dé-
libérer; radinn, dé-
libéré, résolu; rad-
gan, radfaering, dé-
libération.
berathen,berathschlagen,
délibérer, consulter.
8wed. râdslft.
Dan. raadslaa.
Isl. radgaz, radslaga.
Holl. raadslaagen ,
raadslagen , raad-
slaan.
Berathschlagung, délibé-
ration.
Holl. raadslag.
8wed. rSdslag.
Dan. raadslagning.
lal. radslag, radsla-
gan, radagoerd.
R&thsel, énigme.
Holl. raadzely raad-
sel, énigme, pré-
êomption*
Ang. 8. raedels, rae-
delse, redels, rae-
delsan, énigme, ima-
gination; thnrh his
raedelsan, par son
imagination.
Engl. riddle, enigma.
erretten, befireieo, amm-
ver, délivrer.
Ang. 8. hfeddaa,
ahreddan.
Engl. to rid.
Holl. redden.
Dan. redde.
8wed. raeddm.
Digitized by VjOOÇlC
r.
305
Errettung, Rettung, dé-
livrance,
Ang. 8. hredding.
8wed. raeddning.
Holl. redding.
Dan. redning.
Rath, con$eil. (F. aunt
dom, thum.)
Alt D. rat, rati, girat;
rat, eon$eilj iecoun;
rat werden , être
aidé, (Kunitchy p.
402.)
Alts, rad, cemeil.
Aug. 8. rad, rade,
raed, red, con$eily
$age$$ef réêolution^
êctence (aunt V ac-
tion de monter à
cheval); raede, uti-
litéj avantage, com-
modité; raeden, rae-
denn, reden, redin,
eonêeilj loi, ordon-
nance; raeddene,
famille, maiêon.
Rath, conteil,
Holl. raad.
8wed. TÛû,
Dan. raad.
Isl. rad, conseils dé-
libération , a<«f m-
blée du conêeil; ur-
raedi, conteil, ré$o-
lution, denein ar-
rêté; radvisi , pru-
dence; radris, rad-
sn ial 1 (r) , prudent ,
prompt k juger ; rad-
giarn, avide de con-
teil, qui demande
conêeil.
poln. et hbhm. rada,
conêeil. (Trip.)
ruêê, rade, conêeil.
(THp.)
Rathgeber , conêeiller ,
qui conêeille.
Holl. ^raader, raadgee-
rer.
Aiig.8. raedgifa,raed-
bora.
8wed. rSdgifvare.
Dan. raadglrer.
111. radgiafi.
Rathsherr , membre du
conêeil.
Holl.raadsman, raads-
heer.
8ved. rSdsherre.
Dan. raadsmand.
Ial. radherra.
39
Rathhaus , maiêon du
conêeil , hôtel de
ville.
Holl. raadhuis.
8wed. râdhus.
Dan. raadhus.
Ial. radhus.
Rathsstube, chambre du
conêeil.
Ial. radstofo.
Aug. 8. unraede,
faux conêeil , que-
relle^ diviêion; un-
gerade, imprudence,
diêcourê imprudent,
différend.
8wed. or&d, mauvaiê
conêeil.
Ial. af rasandi radi,
délibérer avec préci-
pitation , réêoudre
avec paêêioH.
rathlos, ohne Rath,* $anê
conêeil,
Holl. raadeloos.
8wed. r&dloes.
Dan. raadloes.
Ial. radlaus, radalaus,
urraedalaus.
Ang.8. raedlea8,rede-
leas , êanê conêeil ,
inexpérimenté; red-
leas , négligent,
Ial. radleysa, rada-
leysi , manque de
conêeil,
râthlich, rathsam, con-
venable k conêeiller,
8ved. r&dlig.
Dan. raadelig.
Ial. radiegCr), rad-
Hg(r).
Holl. raadzaam
AltD. redilih, Aoit-
néte, êenêé.
Ang.8. raedlic, redlic,
raediec, convenable,
prit, provipt ; raed
saecan , chercher
conêeil , délibérer ;
raed es a\ian , de-
mander conêeil,
einen guten Rath geben,
donner un bon con-
êeil.
Holl. eenen goeden
raad geeren.
einem beistehen mitgii-
tem Rath, aêêiêter
quelqu'un de $êê
couêtUê.
8wed. bist& en raed
sina goda râd.
Rath halten . tenir con-
êeil.
8wed. halla rad.
Dan. hoide raad.
mit Rath und That, de
conêeil et d'action.
8wad. med râd och
dad.
Dan. med raad og
daad.
Ial. med rad og dad.
Rad, Wagenrad, roue,
roue de voiture. (F.
auêêi reiten.)
AltD. rat, rad.
Holl. rad, (plur. raden,
raders, roueê); rad,
vite , prompt ; rad-
digheid, viteêêe,
Ial. reidileg(r), vite.
norw. ratt, ratti, hâté.
ind. rata, roue.
lat, rota, roue, cercle,
voiture; roto, rou-
ler, tourner; rota-
tio , rotation , rou-
lement, révolution;
ruo, ruere, courir.
Rad, roue,
it, ruota.
hiêp, rueda.
port. roda.
arm, rod.
wall, rhod, rhot.
bret. rat.
vieux fr. rat.
hiêp. rodaja , petite
roue.
Ang. 8. reth, rethe^
retha, rethig, vite,
êauvage, impétueux ;
rethnesse, impétuo-
êité.
Rotte , Haufe , troupe ,
file.
8wed. rote.
Dan. rode.
Holl. rot.
wall, rhawter, attrou-
pement de peuple,
Engl. rout, grande
oêêemblée de la haute
êociété.
(za8ammeii)rotteii , at-
trouper,
Holl. rotten.
Dan. rotte (sig).
Ratte, Ratze, rat.
Ang.8. raet.
Bngl. rat.
Digitized by
Googt
306
Holl. rot.
8wed. rfttta.
Dan. rotte.
lal. rotta.
it, ratto.
hiip, rata, raton.
bret. ras.
wall, raz.
Peut 'être faut -il
rapporter a cette ra-
cine le mot de mah-
rattcn, tribu guer-
rière de* indes ori-
entales, presque tou-
jours h cheval; ou
bien ce mot vient-il
de niar, célèbre, et
de aten , heiten ,
peuples.
Holl. alpische rot,
rot, marmotte (rat
des alpes) ; rotte val,
ratière,
ilwed. bergrâtta, mar-
motte.
En suédois : hyita
rSttor , pour dire :
souris blanche (plur.)
rcden , parler.
AltJ>. redinon, réci-
ter, raconter.
Alt G, rodjan; mith
rodjan, se mêler de
V entretien ; bi rodjan,
s* aboucher , délibé-
rer secrettement ,
murmurer; bîro-
dein(8), murmure;
unrodjan(8) , muet ,
qui ne peut pas par-
ier; ik rodida, je
parlai.
Ang.Sm readan, re-
dan, geraedan, lire,
conseiller, réfléchir,
gouverner.
ZUigl* to read, lire,
Holl. wryten, gron-
der; (w)rytcr, ,yroa-
deur. ,
lal. raeda« parler, ra-
conter.
8wed. beraetta, ra-
conter ; beraettare ,
conteur ; beracttelse,
conte,
norw. roeddc, Toe,
parler,
gr. <a)ridmeîn, comp-
ter; aridmetos,
comptable.
r.
Rede, discours.
AltD. reda. (Kero.)
Ang.8. rede, red,raed,
rad, discours, con-
seil ; redespraece ,
éloquence, prose.
Isl. raeda, discours,
conte.
Holl. rede, rcden, dis-
cours, raison, preuve
rationelle , consé-
quence; redeloos,
déraisonnable , ir-
raisonnable; rede-
lyk , raisonnable ,
équitable, honnête;
redelykheid, raison,
équité; een dier is
zonder reden , un
animal est un être
sans langage, sans
raison,
lat, ratio, raison, pro-
position , compte ,
nombre.
yerniioftig, raisonnahU.
lat. rationalis.
it. rationale.
Engl, rational.
Vernunft, raison.
it. ragione.
hisp. razon.
port, razani.
russ. razum.
wall. rheswDi.
irl. reasun.
arm. resoun. (Dr.W.)
arab. ridaon, intelli-
gence. {Adg.)
Redner, orateur,
Ang. 8. raedere, re-
dere, lecteur.
Engl, reader, lecteur.
Lesebuch, livre de lec-
ture,
Ang. 8. reading boc.
Engl, reading book.
gr. retnr, retor, ora-
teur.
lat. rhetor, rhéteur;
rhetorlce, rhétorique.
'Wort,Ge8etz, Ausspruch,
mot, loi, jugement.
gr. retra.
tat. rhetra.
Ang. 8. reordian, ri-
ordian, parler, man-
ger; reordhus, ri-
K)rdhus, parloir,
maison de réunion;
reord, gereord, rior-
da, langue, conver-
sation, diner.
lat. reor , compter ,
croire, penser, s'ima-
giner; rudo, rugir,
braire.
wall. Cc)rydu, secouer^
remuer.
Engl. (c)raddlc, ber-
ceau.
riihren, bewegen, erre-
gen, toucher, mou-
voir, exciter.
Alt D. ruaren, nioren,
hriran.
Alt G. reiran, trem-
bler, mouvoir ; reiro,
tremblement.
Ang. S. raeran, reran,
h re ran , hrocran ,
hreoran.
Engl. to rear; to rear
up, élever.
8wed. roera upp, re-
muer.
Holl. roeren; roerlyk,
roerbaar, qui peut
être touché, remué;
roering, mouvtmejitt.
8wed. roera , remuer.
Dan. roere, remuer;
roerig, agile, fort,
/riii«;roerlig, agile.
Ang. 8. hrerenesse,
tempête, soulèvement
des élémens; rarian,
faire du bruit, mu-
Engl. to roar, faire
du bruit, mugir.
Reihe, suite, rang,flU.
AltD. rei.
Ang. 8. rawa, raewa.
Engl. row.
HoU. ry, rei, branle
(danse); reck, rek,
suite.
8wed. rad, suite.
Dan. rad, suite,
lal. roed, ordre, suite;
hreid(r), nid.
Dan. (fugle) rede,
nid d'oiseaux.
AltD. reigen, danser
en files; reigen,
branle,
Holl. reicn , danser
en files,
pers, Te^e,rang, ordre.
%ohm. rad.
poln. rey, rzad.
Digitized by VjOOÇlC
r.
307
verge.
wall, rhei.
Afsp. raya.
vieux ft, raye.
lat, regie, région i re-
go , diriger , gou-
verneur i erigo, ar-
rigOy ériger; radius,
rauon,
êantkr, radina.
it. radio, razzo, raggio.
hisp. et port, rayo,
rayon,
irl riodh. (Dr, WeUt,)
Engl, rail, verrou,
wall, rhail, verrou,
Engl, ray, rayon.
Regel, Vorschrift, règle,
précepte,
Ang.8. reogol, regoL
8wed. Dan. et HoU.
regel.
wall, rheol.
Engl. rule.
lat. régula.
it, regola.
hitp, regla.
Ruthe , Gerte ,
baguette,
AltD. ruota, ntoto.
Ang.8. rod.
Ensl- rod.
Hell, roede, roe.
8wed. ris.
Dan. ris, rod, rode.
Angelruthe, ligne de pé-
cheur,
Holl. hengleroede.
Engl, angling rod.
wall, rhaiz , javelot ,
dard,
Segelstange, vergue, an-
tenne,
8wed« ra.
Holl. raa, ree. .
Engl. raa.
norw, raate, longue
perche.
Ruder, rame. (V, ur,
riihren et Reise.)
AltD. ruoder, ruder.
Ang.8. rother, ro-
thor.
Engl, rudder.
HoU. roeder, roer,
roei.
Nled.8. roder, roor.
8wed. roder.
1. roer.
III. rodr.
Ang. 8. rodbr, rodo-
re, rodr, roder, ciel,
firmament; rod, ro-
de, rodgalgan, croix;
rodtacn , iigne de
croix; roethe, fé-
roce , courageux ,
vaillant.
rudern, ramer,
Ang.8. rowan, reo-
wan.
Engl. to row.
Nieder8. rodern, ro-
jen.
Holl. roeyen, re^.
8wed. ro.
Dan. ro.
Isl. roa, remuer, met-
tre en mouvement,
gr, (e)rettein, ramer.
Ruderer, rameur,
Engl. rower.
Holl. roeyer, roejer.
8wed. raddare.
Dan. rorkarl.
Isl. rodrarniad(r),rod-
rarskip, galère,
Ruderbank, banc de ra-
meufs,
Engl. rowingbank.
Holl. roeybank, roi-
bank.
8wed. roddarbank.
das Rudern, taction de
ramer,
Engl rowing.
Dan. roen , roning.
Rohr, Schilf, Ried, ro-
$eau, canne i jonc,
algue, ( V. auiêi
uras et Reis.)
At.D. ror, riet.
Alt G. raus.
Ang.8. reod, hreod.
Engl. rééd.
Holl. roer, riet.
8wed. roer.
Dan. roer.
Isl. reyr..
tat: roro.
poln, rura.
arab, ror.
Holl. rietdak, toit de
roieaux; rietbosch,
bouquet de roêeaux,
Rettig, rave, radié,
AltD. ratich.
Ang.8. raedic
Engl. radish.
Nled.8. reddik.
8wed. raettika.
Dan. raeddike.
Isl. redikka.
Radis, Radischen, radie,
lal. rodift.
8wed« raedisa.
Dan. radise.
/nf. ^radicula.
it, radicchio.
lat, radix, racine,
roth, rouge, roux,
AltD. rot.
Ang.8. read, reod,
red, rud.
Engl. red.
Holl. rood, root»
8wed. roed.
Dan. roed.
lal. raud(r).
lat. rutilus, russus.
it, rosso»
irï, ruadh.
corn. rydh.
wall, rud, rhudd, rbuz.
ruet, rdeyu.
samkr, rohide. (Dr,
Webst,)
rosenroth , rose,.
Isl. rosraud(r).
8wed. rosenroed.
Dan. rosenroed.
Holl. roosrood, roo-
zenrood ; roodagtig,
rougeàtre; rosagtig,
roux, alezan; ros-
hairig, qui a les
cheveux roux.
8wed. roedaktig,roed-
lett, rougeàtre,
Rothkohl, choux rouges,
8wed. rotkal, roed-
kâl.
Engl. redcole.
Rothbrustchen , Roth-
kehlchen , rouge-
gorge,
Engl. redbreast.
8wed. rotgel.
roth werden, errôlhen,
Ang.8. reodian.
Engl. (to) redden.
Holl. rood warden.
Swed, rodna.
Dan. roed ne.
lal. rodna, rydna.
Ang. 8^. readan sae,
mer rouge ; thurh
tha readan sae, par
la mer rouge,
rothe Lippen , lèvres
rouges,
Holl. roode lippen.
Engl, red lips.
Holl. rosbaai'd, barbe
rousse.
uigitizea oy
Google'
306
r.
Holl. rot.
8wed. rfttta.
Dan. rotte.
Isl. rotta.
it. ratto.
hisp, rata, raton.
brei. ras.
wall. raz.
Peut 'être faut -il
rapporter a cette ra-
cine le mot de mah-
ratten, tribu guer-
rière de$ indei ori-
entales, presque tou-
jour» à cheval; ou
bien ce mot vient-il
de mar, célèbre , et
de aten , heiten ,
peuples.
Holl. alpische rot,
Tot, marmotte {rat
des alpes) ; rotte val,
ratière.
ilwed. bergrâtta, mar-
motte*
En suédois: hvita
râttor , pour dire :
touris blanche (plur.)
reden , parler.
AltJD. redinon, réci-
ter ^ raconter,
Alt G. rodjan; mith
rodjan, se mêler de
l'entretien ; bi rodjan,
s* aboucher j délibé-
rer secrettement ,
murmurer; bîro-
dein (s) , murmure ;
unrodjaD(s) , muet ,
qui ne peut pas par-
ter; ik rodida, je
parlai.
Ang. S. readan, re-
dan, geraedan, lire^
conseiller f réfléchir,
gouverner.
Engl. to read, lire.
Holl. A^ryten, gron-
der; (w)ry tei^ jgroa-
deur. j
Isl. raeda, parler, ra-
conter.
8wed. beraetta , ra-
conter; beraettare,
conteur ; beiaettelse,
conte.
norw. roedde, toc,
parler^
gr. (a)ridmein, comp-
ter; aridmetos,*
comptable.
Rede, discours.
AltD. reda. (Kero.)
Ang.8. rede, red,raed,
rad, discours, con-
seil ; redespraece ,
éloquence, prose.
Isl. raeda, discours,
conte.
Holl. rede, reden, dis-
cours, raison, preuve
rationelle , consé-
quence; redeloos,
déraisonnable , ir-
raisonnable; rede-
lyk , raisonnable ,
équitable, honnête;
redelykheid, raison,
équité; een dier is
zonder reden , un
animal est un être
sans langage, sans
raison.
lat. ratio, raison, pro-
position , compte ,
nombre,
rerniinftig, raisonnable.
lat. rationalis.
it. rationale.
Engl, rational.
Vemunft, raison.
it. ragione.
hisp. razon.
port, razani.
russ. razum.
fpall. rheswm.
tW. reasun.
«riri. resoun. (Dr.W.)
arab. ridaon, intelli-
gence. (Adg.)
Redner, orateur.
Ang.8. raedere, re-
dere, lecteur.
Engl* reader, lecteur.
Lesebuch^ livre de lec-
ture.
Ang.8. reading boc.
Engl, reading book.
gr. retur, retor, ora-
teur.
lat. rhetor , rhéteur ;
rhetorice, rhétorique.
WortïGesetz, Aus^pruch,
mot, loi, jugement.
gr. retra.
iat. rhetra.
Ang.8. reordian, ri-
ordian, parler, man-
ger; reordhus, ri-
^rdhus , parloir ,
maison de réunion;
reord, gereord, rior-
da, langue, conver-
sation, diner.
lat. reor, compter ^
croire, penser, s'ima-
giner ; rudo, rugir,
braire.
wall, (c)rydu, secouer,
remuer.
Engl. (c)raddle, ber-
ceau.
riihren, bcwegen, erre-
gen, toucher, mou-
voir, exciter.
AltD. ruaren, ruoren,
hriran.
Alt G. reiran , trem-
bler, mouvoir; reiro,
tremblement.
Ang. 8. raeran, reran,
hreran , hroeran ,
hreoran.
Engl. to rear; to rear
up, élever.
8wed. roera upp, re-
muer.
Holl. roeren ; roerlyk,
roerbaar, qui peut
être touché, remué;
roering, mouvement.
8wed. roera, remuer.
Dan. roere, remuer;
roerig, agile, fort,
frais ; roerlig, agile.
Ang. 8. hrerenesse,
tempête, soulèvement
des élémens; rarian,
faire du bruit, mu-
Engl. to roar, faire
du bruit, mugir.
Reihe, suite, rang,ftl€.
AltD. rei.
Ang.8. rawa, raewa.
Engl. row.
Holl. ry, rei, branle
(danse); reek, rek,
suite.
8wed. rad, suite.
Dan. rad, suite.
lai. roed, ordre, suite;
hreid(r), nid.
Dan. (fugle) rede,
nid d* oiseaux.
AltD. reigen, danser
en files; reigen,
branle.
Holl. reien , danser
en files,
vers, redevrflfi^, ordre,
bohm» rad.
poln. Tey, rzad.
Digitized by
Google
wall, rhes.
hisp, raya.
vieux ft. raye.
lat, regie, région; re-
go , dinger , gou-
verneur; «rigo, ar-
rigo, ériger; radius,
ravon.
$anskr, radina.
tV. radio, razzo, raggio.
hi$p. et port, rayo,
rayon,
irL riodh. (Dr. Webit.)
Engl, rail, verrou.
wall, rhail, verrou.
Engl, ray, rayon.
Regel, Vorschrift, règle,
précepte.
Ang.8. reogol, regoL
8wed. Dan. et HoU.
regel.
wall, rheol.
Engl. rule.
lat. régula.
it. regola.
hiip. regla.
Ruthe , Gerte , verge ,
baguette.
AltD. ruota, ntoto.
Ang.8. rod.
Ensl- rod.
HoU. roede, roe.
8wed. ris.
Dan. ris, rod, rode.
Angelruthe, ligne de pé-
cheur.
Holl. hengleroede.
Engl, angling rod.
wall, rhaiz, javelot,
dard.
Segelstange, vergue, an-
tenne.
8ved. ra.
Holl. raa, ree. .
Engl. raa.
norw. raate, longue
perche.
Ruder, rame. (V. ur,
rtthren et Reise.)
AltD. ruoder, ruder.
Ang.8. rother, ro-
thor.
Engl, rudder.
HoU. roeder, roer,
roei.
Nled.8. roder,' roor.
8wed. roder.
Dan. roer.
lal. rodr.
Ang. 8. rodbr, rodo-
re, rodr, roder, ciel,
firmament; rod, ro-
r.
de, rodgalgan, croix;
rodtacn , 9igne de
croix; roethe, fé-
roce , courageux ,
vaillant.
rudern, ramer.
Ang.8. rowan, reo-
wan.
Engl. to row.
Nieder8. rodern, ro-
jen.
Holl. roeyen, re^.
8wed. ro.
Dan. ro.
Isl. roa, remuer, met-
tre en mouvement,
gr. (e)rettein, ramer,
Ruderer, rameur.
Engl. rower.
Holl. roeyer, roejer.
8wed. raddare.
Dan. rorkarl.
Isl. rodrarmad(r), rod-
rarskip, galère.
Ruderbank, banc de ra-
meuté,
Engl. rowingbank.
Holl. roeybank, roi-
ban k.
8wed. roddarbank.
das Rudern, taction de
ramer.
Engl rowing.
Dan. roen , roning.
Rohr, Schilf, Ried, ro-
ieau, canne, jonc,
algue. ( V. autii
uras et Reis.)
At.D. ror, riet.
Alto. raus.
Ang.8. reod, hreod.
Engl. rééd.
Holl. roer, riet.
8wed. roer.
Dan. roer.
Isl. reyr..
tat. roro.
poln. rura.
arab. ror.
Holl. rietdak, toit de
roteaux; rietbosch,
bouquet de roteaux.
Rettig, rave, radié.
AltD. ratich.
Ang.8. raedic.
Engl. radish.
Nled.8. reddik.
8wed. raettika.
Dan. raeddike.
Isl. redikka.
Radis, Radischen, radii,
Isl. rodiie.
307
8wad« raedisa.
Dan. radise.
/af. -radicula.
it. radicchio.
lat. radix, racine.
roth, rouge, roux.
AltD. rot.
Ang.8. read, reod^
red, rud.
Engl. red.
Holl. rood, root.
8wed» roed»
Dan. roed»
Isl. raud(r).
lat. rutilus, russua.
it. rosso»
tVr. ruadh.
corn. rydh.
wall, rud, rhudd, rhuz.
rua. rdeyu.
sanskr, rohide. (Dr,
Webtt.)
roienroth , rose.^
Isl. rosraud(r).
8wed. rosenroed.
Dan. rosenroed.
Holl. roosrood, roo-
zenrood ; roodagtig,
rougeàtre; rosagtig,
roux, alezan; ros-
hairig, qui a les
cheveux roux.
8ved. roedaktig,roed-
lett, rougeàtre.
Rothkohl, choux rouge».
8wed. rotkal, roed-
kâi.
Engl. redcole.
Rothbriistchen , Roth-
kehlchen , rouge-
gorge.
Engl. redbreast.
8wed. rotgel.
roth werden, errdthen,
rougir,
Ang.8. reodian.
Engl. (to) redden.
Holl. rood worden.
8ived. rodna.
Dan. roed ne.
Isl. rodna, rydna.
Ang.8; readan sae,
mer rouge ; thurh
tha readan sae, par
la mer rouge.
rothe Lippen , lèvre»
rouge».
Holl. roode lippen.
Engl. red lips.
Holl. rosbaai'd, barbe
rous»e.
Diyiii^bUUy VjOOv?t
308
r.
Rothe, rougeur,
Holl. roodheid, rood.
ZUigl. redness.
Swed. rodnad, roed-
het.
Dan. roedhed.
lal. rod, rodi.
Keh, chevreuiL (^V.ausii
Rothwild, Thier.)
AltD. reh.
Ang.S. ra, raa, rah,
raha, rahdeor, rha*
deor, raege, hraege.
Engl, roe, raw deer,
roedecr.
Holl. ree, rhee.
Swed. rSi, r&diar.
Dan. raady r ; raagied,
chevrette,
Isl. ra, radyr; hrae-
dyr, animal carni-
vore, bete féroce;
hraefugl, oneau de
proie,
norw. raadjur, roudjur,
cerf,
arab. raehha , roha.
i^dg,)
Rehbock, chevreuil.
Engl, roebuck.
Holl. rheebok.
Swed. rSbok.
Dan. raabuk.
Reh k alb , chevrillon ,
faon de chevreuil.
Holl. rheekalf, ree-
kalf.
Swed. rakalf.
Rehbraten, rôti de che-
vreuil.
Swed. radjurstek.
Engl, raadyrsteeg.
Rehfell, peau de che-
vreuil.
Swed. râdjursskinn.
Isl. hraskinn, la peau
d'un animal sauvage;
hraskinn8leik(r), en
manière de peau.
(be)reiten , zubereiten ,
préparer.
Swed. reda.
Dan. rede.
Isl. reida.
Holl. reeden.
irl, rcidhini. (Dr,W,)
bereit, prêt.
Holl. gereed , reed ,
reede, ree.
Engl, ready.
Ang.S. grrad, lirad,
hraed, reed, prêt,
prompt, agile,
irl, reidh.
gael. reidh.
terb. rado.
lat. paratCus).
Ang.S. ungerad, non
prêt.
Engl, ready money,
argent comptant.
Ill* reidi penningar,
argent pesé.
Dan. rede, prêt, clair,
distinct.
Swed. redig, clair;
redighet, clarté.
Ang. 8. hraednes ,
promptitude, agilité.
Engl, readyness, dis-
position , empresse-
ment.
bereits, schon, déjà.
Holl. reeds.
Swed. reda ett skepp,
équiper un vaisseau.
Rheder, fréteur,
Swed. redare.
Holl. reeder.
Rhede, rade,
Swed. redd.
Dan. reed , rede.
Holl. reede, ree.
Engl, road, rade, che-
min, large carrière.
it. rada.
hisp. rada.
lat. rheda, char de
voyage; rhedarius,
cocher^ charron.
irl. ratha, riadh, cours.
wall, rheda, voiture.
(Dr. Webst.)
(Ge)râthschaft , meuble ,
outil.*
Swed. redskap.
Dan. redskab.
Holl. reedschap , pré-
paration.
Hausrath , Hausgerath ,
meuble, outil,
Swed. husgerâd.
Dan. husgeraad.
De là vient aussi
le mot de Neurath
(primeur) usité dans
le haut-allemand mo-
derne,
lal. raedi , ménage,
conduite , direction ;
radakona, radskona,
ménagère; rads-
madr, radamadr,
raediimadr, éco-
nome.
RQstwagen, chariot de
bagages, grand cha-
riot a riaelles.
Swed. rustragn.
Dan. rustTOgn.
Riistkamnier, magasin
d'armes,
Swed. rustkammare.
Dan. rustkammer.
Rùstung, armure.
Swed. rustning.
Dan. rustning.
Holl. rustinjK.
Swed. rusthailare, ^let
entretient un homme
d'armes ; rusth&ll ,
parc d'armes,
ausriisten, équiper , ar-
mer.
Swed. rusta.
Dan. ruste.
riistig, stark, vigoureux,
fort.
1^11. rustîg; rustig-
lyk, gai, frais, cou-
rageux; rustigheid,
vigueur,
norw. rustning, outils.
reiten , aller à cheval.
( V. aussi Rad.)
AltD. ritan, riten.
Ang.S. ridan.
Engl. to ride (pron.
raid) *^).
57) En anffUit le Mot reiten
•^emploie nnn tevleaent
en parlant du monveaient
du cheral, naît encore
des voitures ; on dit, par
exemple, to ride in a
coach , aller en voiture,
etc. Selon Stafder, le
partie, p. 2TI, on dit
auiti en Suiiseï im Wa»
gen reiten, aller en voi-
ture.
NiederS. riden.
Holl. rydan, ryen.
Swed. rida, ryda.
Engl. (to) ride.
Isl. rida, reida, aller
à cheval, mouvoir,
préparer.
laufen, courir,
wall, rhedu.
irl. reatham.
HoU. rai ten , battre
le pays , piller.
Engl. (to) rode, bat-
tre le pays. (V.plus
haut.)
Ritt, tour, course k
cheval, cavalcade.
Digitized by VjOOÇlC
r.
309
Engl. ride.
Dan. riden» ridt.
Jkl, rid, hrid, reid,
tour h cheval, court
e$pace de tempe, mo-
ment.
On dit encore à
Francfort s. M, : aile
Ritt, pour: à toui
moment.
Ial« reida, prompti-
tude, extension.
Keitbahn, manège.
8we4> ridbaQ , ridba-
ne, ridbana.
lal. reidgata, chemin
pour let cavaliert.
HoU. rjrweg, chemin
pour let cavaliert et
let voituret, grande
route.
Reitkappe, bonnet de ca-
valier.
Isl. reidkapa.
Dan. ridekappe.
Heitpferd, cheval de telle.
Holl. rydpaerd, ry-
paerd.
8wed. ridhaest.
Altengl. ridehorse.
Icl« reidgoti; reidgo-
taland. Dant le dic-
tionnaire de Bioern
Haldt)rflon ce mot est
traduit par Jutia.
Jlfaïf que tignifie
reidgota? Est-ce le
payt des Gotht let
cavaliers , ou des
Goths prompts , agi-
let, ou enfin le payt
det bont chevaux de
telle? Je penche pour
la dernière de cet
opiniont , attendu
que le Holttein est en-
core renommé de nos
jourt pour tes excel-
lens chevaux.
Reiter, cavalier.
AltD. reîtman.
Ht>ll. ruiter, ryder.
Engl. rider.
Aug. 8. ridda, ridere.
Swed. ryttare, ridan-
de.
Dmn. rytter.
Ial« riddari, reidman,
{plur. reidmenn).
bôhm, et poln. raytar.
Ritter, chevalier. (Autre-
fois ee mot, qui est
le même que Ritter,
servait pour désigner
les nobles , parce-
qu'eux seuls étaient
à cheval.
8wed. riddare, rid-
dersman.
Dan. ridder.
lal, riddari.
Holl. ridder.
»>/. ridire. (Dr. ÏF.)
Reiterei, cavalerie.
Holl. ruitery.
lal. riddaralid, che-
valiers.
Ritterschaft, chevalerie,
ordre équestre.
Holl. ridderschap.
Swed. riddarskap.
Dan. ridderskab*
Isl. riddaraskapCr).
Ritterspiel ( Turnier ) ,
tournois.
Holl. ridderspel.
ritterlichy en chevalier.
Holl. ridderlyk.
8wed. ridderlig»
Dan. ridderlig.
Isl. riddaralig(r).
Rittmeister, Anfùhrer
der Reiterei, maître
de cavalerie, capi-
taine, chef de ca-
valerie.
HolL ridmeester.
8ved. ryttmaestare.
Dan. ritm ester.
Bngl. ridingmaster ,
maître d* equitation.
Isl. reidfaeri, art de
VéquU4Uion.
Reîsender, voyageur.
lal. reidfara. (F. ftih-
ren.)
Holl. reizende, reisEer,
reiziger.
Swed. resan^le.
Dan. reisende.
reisen, voyager.
Ang.S. reasan, reo-
San, breosan, reo-
sian, alhr vite, {a
pied, a cheval ou
en voiture), courir,
se hâter, crouler,
saillir, s'élancer.
Eagl. tô rush, s'élan-
cer.
Holl. reizen, voyager.
NIed. 8. resell.
8wed. resa*
Dan. reise, reyse.
lal. reisa, voyager,
encourager.
Reiie, voyage.
AltD. reisa.
lal. reisa.
Swed. resa, rese.
Dan. reise.
Ang. S. raese, course.
Engl. race {pr. res),
course, joute.
Holl. eene reis, une
fois,
norw. ras, course, tour
en voiture ; resa ,
reise, allée, temps;
reise, s'en aller,
disparaître.
Lauf , G ang , course ,
marche, allée,
wall. rhed.
irl. riadh, ratha.
wall, rhedu, courir.
Gluck auf die Reise,
souhait d'un heureux
voyage.
Dan. lykke paa rei-
sen.
lange Reise, long voyage.
Swed. lâng resa.
reisefertig, prêt a partir.
Swed. resefaerdig.
Dan. reisefaerdig.
Holl. reysraerdig ,
reisrardig.
Isl. reisug(r), reisig-
leg(r)i superbe, orné.
Reisegeld, argent pour
le voyage, viatique.
Isl. reisupenningar. ^
Swed. resepenningar.
Dan. reisepenge.
Reisekleid, habit de vo-
yage.
HoU. reiskleed.
Swed. resekiaedning ;
reseroek, habit de
voyage.
Reisesack, sac de vo-
yage.
Holl. reiszak ; reis-
broeder, compagnon
de voyage.
Ross, cheval (F. aussi
Hast et Pferd.)
AltD. hros, ors, orz,
cheval de bataille.
{Kumtch, p. 401);
hors. iAdg. hût* des
ail. p. 311.)
altfries. horaz. (Adg.
hiu. d. aU. p. 311.)
Otfried se sert
Digitized by VjOOÇIC
310
r.
auisi iu mot ie ros
pour déêigner une
ântiiey probablement
comme un animal
propre au voyage et
a être monté, (Aig,)
Alts. hro8.
Ang.8. hors 9 horsa,
ors.
Selon Ikre harsa,
russa , jument,
Engl. horse, cheval,
AltSwed. roBs, hor-
sa , hyrsa. (Adg,
hist, des ail. p. 311.)
Isl, hors, hross, hros,
hryssi; hrycsa, ju-
ment ; hrysun^Cr) ,
ung hryssi, jeune
cheval.
bohm. or, cheval,
hisp, rozno, âne.
it. rozza.
hebr» roz, coureur;
ruz, courir»
On trouve encore
dans toute l'Alle-
magne, sur let en-
seignes d'auberges ,
le mot de Ross em-
ployé pour cheval:
zum iveissen Ross,
zum schAvarzen
Ross.
norw. roesse, rysse,
cheval.
Holl. ros, cheval; oor-
logfs ros, cheval de
bataille.
norw. rosmul, rosmar,
cheval marin,
Rosshaar, crin.
Isl. hrosshar.
Rosskamm (Striegel) ,
étrille,
Isl. hrossakainb(r).
Ang.8. horscamb.
£iigl. horsecomb.
Holl. roskam.
Ang. S. horsiveard ,
palefrenier.
Holl. rotzen, rotzen,
courir à cheval,
rasen, faire du bruit ^
être en fureur.
Sved. rasa.
Holl. raazen, razen;
raasbollen , crter ,
{aire du bruit; raas-
ol, rosbeyer, ros- 1
heyerdj crieury brail-
lard enragé. * I
rasend , furieux*
HoU. razend.
8wed. rasande , fu-
rieux.
Raserei , fureur.
HoU. raazery, raaze-
rye, razery, raazer-
ny, raaskallery.
Dan. raserie, rasen-
hed.
8wed. raseri , fureur,
férocité; ung^doms
raseri, feu de la jeu-
nesse,
rasch, prompt.
AltD. rase, raess.
Ang. S. raes , res
hraes, hries, hrad
hraed , hraeth
prompt f vite y vail-
lant, impétueux
raesbora, prince,duc.
Isl. hress, roesk(r)
hrad(r); adv, roesk-
l®g(r)9 roeskmann
leg(r).
8wed. rask.
Dan. rask.
Holl. ras.
Engl. rash ; adv, raih-
pers. resch. \
arab. raschon.f n,,^
hebr. rads. 1 ^^•
poln. raczy. j
wagen, risquer , oser.
hisp, arriesgar.
port, arriscar.'
Engl. (to) risk.
Gefahr, Wagniss, risque,
danger,
Sngl. risk.
lat, risico.
it. rischio.
hisp. riesgo*
port, rlsco.
Raschheit, promptitude.
Smgl. rasnness.
8wed. raskhet.
Dan. raskhed.
Isl. hradi.
HoU. rasheid; rusie,
bruit, tumulte; nii-
schen, bruire, mur-
murer ; ruischinfi; ,
ruis, bruit; rusch-
land, rusland, Rus-
sie.
herrorstiirzen , hcrvor-
rauschen , saillir ,
sourdre , s'échapper
avec bruit. (V. aussi
brausen.)
Ang. 8. hreosan, reo^
San , raesan.
Engl. (to) rash.
wall, (c)rysiaw.
8wed. rusa.
Isl. rusk, bruit; rus-
ka, faire du bruit,
troubler; russa, faire
gogaille, vivre dans
la débauche; rasa,
h rasa, broncher,
tomber; rosi, oura-
gan; rostuleg(r),
rostusain(r) , ora-
geux, bruyant; ro-
stu yedr, temps ora-
geux; rustu rerk,
travail difficile ;
hrsLUsiir), vigour eux,
courageux ; raust ,
voix; nros, hraesi(r),
prince, dominateur.
Ang. 8. raeswa, raes-
bora, prince, héros.
rasseln , faire du bruit ,
craqueter. ( V. aussi
prasseln.)
Ang. 8. hristlan.
Engl. to rustle, rattle.
Holl. ratelen.
8 wed. rasla.
Dan. rasle.
norw, rusle , bruire;
russel, bruissement,
murmure.
Engl. rattel, crécelle ;
rattling, . i-ustling,*
fracas, roulement,
Ang.S. hristlung,/ra-
cas, roulement,
Holl. ratel, crécelle,
voix forte, claire;
rysseien, murmurer.
Engl. (to) drizzle.
Isl. ridla, troubler;
mettre en désordre;
ridlaz, être mis en
désordre; rida, fris-
sonner, tressaillir.
8wed. rysa, frisson-
ner, tressaillir ; ryss-
leg, horrible',
Raspel, râpe.
8wed. rasp.
Engl. rasp.
Holl. rasp.
it, raspa.
hisp. raspa.
vieux fr. raspe.
uigitizea dv
r.
311
lal. risa» grandir y
i' étendre en haut,
Holl. ryzen, grandir ,
ie dresiery i' élever^
$e hautêer.
Bngl. to rise, arise,
ie lever, ie dreaer;
to raise, /ever, drei-
ier.
Dmn. sig reise.
norw, rise, rise up,
ie lever,
Alt G. reisan , rais-
jan, urraisjan, éle-
ver, dreaer, reaui-
dter; urreis! lève-
toi ! urrist(8) , ré-
iurrection.
HoU.ryzenheid,/arce,
feu, charme.
da erhub sich ein Sturm,
t7 i' éleva une tem-
pête.
HoU. daar rees een
storm.
Engl, there arose a
storm.
lal. hrese, roes, gloire,
Riese, géant, (F. autii
Recke.)
AltD. ris, risi.
8wed. rese. iV,auiii
jaette.)
Dan. rise.
lal. risi.
Holl. reus, reuz ; reu-
zenwerk , ouvrage
giganteique; reuzen-
stryd , combat de
géanti.
wall, rhyswr.
arah, rajis. (Trip,)
hebr, resch , rosch ,
rasch. (Trip,)
Eii|pl* ras-cail, co^tttn.
Lei poètei iouabei
emploient auai le
mot de rise pour dé-
iigner une colline,
une montagne* Delà
le mot de nies, mon-
tagne» en Souabe,
iAdg,)
Reis , Zweig , rameau ,
AltD. ris, rise.
Ang. 8. hris.
Alt G. raus, canne,
Engl. rod, verge,
Holl. ris, rys, ramée,
bouquet , fagot,
lal. hris ; plur, hrei-
sar, broutille, ra-
mille, ramée; hris-
land , couvert de
buiisom^ boii taillii,
8wed. ris, risqvist.
Dan. ris.
Holl. rysbezem, balai
de bouleau,
Reis, riz,
Holl. ryst.
Engl. rice.
8 wed. ris, riagryn.
Dan. ris , riseogroed.
Isl. hrisgrion.
gr, oruza.
lat, oryza.
it, ri so.
hiip, arroz.
port, arroz.
Holl. rystenbry, riz
en bouillie,
Bwed. rissoppa, ioupe
au riz; rismjoel,
farine de riz,
Reisacker, Reisfeld, ri-
zière,
Swed. risland , ris-
faelt.
Dan. risager.
Rose, roie,
8wed. ros.
Dan. ros, rose.
Holl. roos, rooze.
lat, ip. II. it. rosa.*
fW. ros, rosa.
wall,T\ïod,(Dr.Webit.)
ritzen, reissen, érajler,
graver , déchirer ,
fendre. ( V, auai
schreiben, graben et
. kerben.)
AltD. rizan.
Alt G. writan.
Alt 8. writan.
Ang. 8. writan , ge-
writan, écrire,
Engl. (to) write,
écrire,
Holl. ryten, fendre,
déchirer,
8wed. rita, rista,
écorcher , graver ;
rista i jorden, ou-
vrir la terre; rist,
ioc de la charrue;
sig rista, t* écorcher;
reta upp, déchirer;
ristning, écorchure;
ritbly, crayon, mine
mde plomb ; ritkol ,
charbon a deainer ;
ritpenna, porte-
^ayon.
lal. rita, rista, érafler,
graver; rista runir,
graver dei runei ;
ristu bragd , tignei
magiquei; rit, écri-
ture , petit bouclier ,
arc; riting(r) , cou-
teau, poignard; rit-
ning, écriture,
Schreiber, écrivain,
lal. ri tari.
Engl, writer.
Ang. 8. writ ere,
wryhtere ; writing ,
writ, gewrit, ge-
writte , écriture ,
écrit.
Engl, writing, écri-
ture; writ, écriture,
ordre d*arrét,
Ang. 8. writbred, wri-
tebrede, tablette;
writingfether, plu-
me; writseax, ttyle,
crayon, lancette;
wrat, écrivit,
Engl, wrote, écrivit,
ungeschrieben, unaufge-
schrieben, non écrit,
Ang. 8. unwriten.
Engl, unwritten.
AltG. writ(s), lettre,
trait, point,
Holl. ryte , fente,
ryting, taction de
fendre,
làl. rispa, tfictuofi,
égratigner, écorcher.
Dan. ridse.
Engl. rift,/en*e, tn-
ciiion,
AltG. razda, langue,
idiome; razn, mai-
ion,
rdsten, rôtir, griller,
AltD. rostan.
Engl, to roast, rôtir,
griller,
Holl. roosten.
8w«d. rosta. ( V. auai
Stack.)
Dan. ruste, riste.
wall, rhostiaw.
irl, rostam.
it, arrostire, roitire.
vieux fr. rostir.
das Rtfsten, rôtinage,
grillage.
Holl. roasting.
Holl. roosting.
8wed. roitning.
Digitized by LjOOQIC
312
r«
Holl. roostpan, Ueke-
frite J poêle,
Rost (zum Braten), griL
Holl. rooster.
Isl. rist.
rosten , einrosten , $e
rouiller,
Ang.8. rustian.
EngL (to) rust.
walL rhydu.
Isl. rydga.
8wed. rostas.
Rost, rouille,
AltD. rost.
Aug. 8. rust.
Engl. rust.
Holl. roest.
8wed. rost.
Dan. rust.
I«l. ryd.
8wed. jaemrost ,
rouille de fer,
rostig, rouillé.
Engl, rusty.
Holl. roestig, roestag-
Swed. rostig.
faulen , pourrir,
Ang.8. rotian.
Engl, (to) rotten, rot.
HoU. rotten.
Swed. rutna, roeta.'
Dan. raadne.
yerfauU, pourri.
Engl, rotten.
Jwl. rotinn.
8w«d. rutten.
Dmn. raaden.
faul , rerfault , pourri,
Holl. rot, rottig, ro-
tagtig.
Ang.8. rot.
Fftulniss, pourriture,
Holl. rot, rottigheid.
Isl. rotnan.
Wfwed, rutnad, roeta,
foerrutnelse.
Wurzel, racine, (F.
Wurz.) ^
Swed. rot.
Dan. rod.
Isl. rot.
Engl. root.
Alto. aurt.
wall, (gw)raiiz.
rr, rhiza, orutta, ra.
hisp, raiz.
irl, raidis.
lat. radix, rha.
it, radice.
roden , ausroden , aus-
rotten , défricher ,
extirper,
lal. rota.
Swed. rota.
Daa. rydde, oprode.
Holl. wrocten, défri-
cher, fouir ^ fouiller^
bouleverser ; w roe-
ting, bouleverêement;
wroeter, celui qui
bouleverse, fouille,
Engl. to root out, dé-
fricher y sarcler,
Isl. rydia, abattre.
das Ausroden , défriche-
ment y extirpation.
lal. rudning.
Dan. rydning.
Swed- utrotande.
On dit en Alsace :
gereut , bois com-
mun k couper; ge-
reutstuhl , tribunal
de for et s y règlement
forestier, (Adg,)
ras ten, ausruhen, se re-
poser y s* arrêter, (V.
aussi weilen.)
Ang.S. restau, hre-
Stan.
Engl, to rest.
Hon. rasten.
Swed. rasta.
Dan. raste.
Rast, Ruhe, halte, repos,
AltD. rasta, rest.
Ang. 8. rest , rest ,
raest.
Engl. rest.
Nied. 8. rust.
fries, rost.
Holl. rust.
lal. roest, séfour, nn
mille.
Alt G. rasta, un mille,
Swed. rast.
Dan. rast.
rtffi. rerst, mille,
Holl. ruste , pause ,
halte,
Rasttag, jour de repos y
séjour,
Ang. S. restedaeg, re-
stingdaeg.
Holl* rustdag.
Swed. rastedag.
Nachtruhe, repos de la
nuit y tranquillité y'* si-
lence pendant la nuit,
Ang. S. nihtreste.
Engl. nightrest.
Ang.S. resthus, ltV«
couche y chambre à
coucher,
NIed. S. unrust, «ji-
quiétude, absence de
repos.
ruhelos , unrohig , sans
repos y inquiet.
Holl. rusteloos.
Engl. restless.
Unnihe, inquiétude , ab-
sence ae repos.
Holl. rusteloosheid.
Engl. restlessness.
Holl. ru«tplaats, lieu
de repos; rusttyd,
temps de repos ; rust-
bank, banc pour se
reposer; rustbed. Ht
de repos; rust des
.lands, ji/itj: publique ;
in rust leeren, vivre
en paix ; rusten
^an, aller coucher;
hy rust nog, il dort
encore ; hy is gerust,
il est mort,
>ireder Ruh noch Rast,
ni paix ni trêve,
Swed. hyarken rast
eller ro.
Dan. hrerken rast el-
ler roe.
Ruhe, reposy tranquillité.
AltD. rawa, rawo,
ruowo, ruowe.
lal. ro.
Swed. ro.
Dan. ro.
Altengl. row.
arab, raha. I
hebr, ragah. \ Trip,
ruhig, tranquille.
lal. rosam(r),rolee(r),
tranquille y paiêible.
Swed. rolig.
D«n. rolig.
unruhig, inquiet, sans
repos,
Swed. orolig.
Dan. uroiig.
Unruhe, inquiétude y ab-
sence de repos,
AltD. unrawa. (Not-
ker.)
REICH, riche, ») (F.
aussi mfichtig.)
AltD. rih, riho, rich.
Ang. S. rie , ricc, ri-
ce, rica, riccaf ryc.
Engl. rich.
HoU. ryk.
Digitized by VjOOÇlC
r.
313
Swed. rik.
Dan. rig, riig.
Isl. rik(r).
hisp. rico.
it. ricco.
58) De Ik viennent aussi les
nons de pUmtes: H^ege-
rich^ (herbe aux pnces),
Wetderich ( y^roni que ,
thé d'Europe), pour in-
diquer des plantes crois-
sant en ahondauee.
reichlich, iiberllûssîg,
abondant y iuperflu,
Holl. rykelyk.
Daa. rigelîg.
Isl. rikugleg(r).
Ang. S. riclice, or-
gueilleux^ superbe^
»évère.
Bngl. richly, magni-
fique, précieux,
Isl. rikmannleg(r),
magnifique; rik-
mann, homme riche;
rikinenni,rikisinenn,
gen$ richei,
Reicher, reicher Mann,
homme riche,
Holl. rykaart ; rykert,
Richard, (v, n. p.);
lyk maaken, enri-
chir^ rendre riche;
ryk belaaden schip,
vaiaeau richement
chargé,
Reichthum, richesse.
AltD. rihtuom, rihi-
duam, richeit.
Aug. S. ricedom, ri-
chesse , seigneurie ,
empire.
Engl. richness , ri-
chesse; plur, riches,
richesses.
Holl. rykdom , ri-
chesse; rykelykhcid,
libéralité, prodiga-
lité.
Rved. rikedoDi.
Dan. rigdom.
Isl. rikdom(r)y riki-
daemi.
it. richezza.
Atfp. riqueza.
Tolkreich , populeux.
Swed. folkrik.
Dmn. folkrig.
recken, strecken, ausdeh-
nen , gross machen,
reichen , étendre,
agrandir, atteindre,
AltD. recehan,reken.
Alto, rakjan.
Ang. S. racan , rae-
can, hraecan.
Engl. (to) reach, at-
teindre.
schott. reik.
Holl. rekken ; reiken,
raaken , atteindre.
Sved. raecka.
Dan. rekke, raekke.
lal. reka , étendre ,
pousser ; reka jam ,
étendre du fer; rek
nagli, clou; rekandi,
rekindi, Inaction d*é-
tendre, V extension.
Holl. rekking, exten-
sion.
Isl. reka fram, chas-
ser^ écarter; skipid
rak a land, le vais-
seau était poussé
vers le rivage; reki,
ce qui pousse. De
cette racine vient
peut - être aussi le
mot de :
Wrack, débris d*un vais-
seau,
Swed. yrak.
Engl. wreck.
Holl. wrak , débris
d*un vaisseau.
Isl. reckia, litière,
couche (pour s'éten-
dre).
wall, rhacu, rhaciaw,
pénétrer, mettre en
avant. (Dr. l¥ebst.)
Isl. rek, mât de vais-
seau.
Holl. rek y rekke,
perche,
Fels, Klippe, roc, roche,
rocher, écueil,
Engl. rock, (c)raig.
Isl^ rock.
it. rocca.
hisp. roca.
ung. rokka.
arm, roch.
Rauch (was in die Hôhe
steigt), fumée ^ ce
qui s'élève en l'air,
AltD. rouh, rauh,
ruch.
Ang. S. rec , reac ,
roec. V
Altengl. reek, reak.
(F. aussi smoke.)
schott, rank, rek, rak.
Holl. rook.
Swed. roek.
Dan. roeg.
Isl. reyk(r).
Holl. reuk, odeur f
reukeloos , sans
odeur; ralken, sen-
tir, avoir de l'o-
deur.
AltD. ruch, ruache,
odeur.
rauchen , fumer.
AltD. rouchen.
Ang. S. recan , reo-
can.
Altengl. to reak, reek.
Holl. rooken.
NiederS. roeken.
Swed. roeka.
Dan. roege, ryge.
Isl. reykia.
Isl. reykiarhus , cui-
sine.
Rauchfang, Schornstein,
chetninée.
Isl. reykiarhol.
Swed. roekfang.
Holl. rookgat.
rauchend , fumant.
Ang. S. recend.
rauchig, enfumé.
Swed. roekig.
Holl. rookig, rooke-
rig.
Itl. roka, tourbillon.
in Rauch aufgehen, se
dissiper en fumée.
Swed. gâ upp i roek.
Recke, Held, géant, hé-
ros.
AltD. recke, reche,
rinh.
Alt G. reikCs), héros,
prince; reikista, le
principal; reiki, au-
torité, magistrat.
Isl. reck(r), hrockr,
homme courageux ,
fort, grand; oi-
seau *®) ; recki ,
hrauk(r) , courage ,
vaillance ; reck(r) ,
rackcr),/orf, prompt.
61) La terminaison rich,
rih, riki s'emploie sur-
tout pour désigner le
mâle de quelques ani-
maux > ext Enterieh-, ca-
nard, Gaemerich, jars,
Taeuberich, pueon mâle,
etc. (Ortmm, 2e, p. 516.)
Sived. reke, héros.
j. S. rinc, rinça,
hilde rinc, prince.
Digitized by VjOOÇIC
314
héroi ; tha rinças ,
le» géant , héro» ;
reccere, regn, préti-
dent; renc , raenc,
ranc, fier; ranclic,
magn^iqney fitr^ftt'
tHe, partêteux ; ranc,
raenc, renc, ranc-
nesse, magi^cence,
orgueil^ rangy con-
êidération , fertilité,
Fûrst, Held, Kdnig,
prince , kéro9 , roi.
lat. rex.
hbhm. rek/.
hehr, rak.
pert, roch.
ind, raja.
kitp. rey.
regieren, herrschen, ré*
gnery gouverner,
Alt G. raginon, com-
mander^ régner, (te-
Ion Lyei raikinon);
ragineis^ conteillery
prince; firuragineis,
tétrarque.
Holl. regeeren.
Bwed. rvgera«|
Isl. rikia
lat, rego^,"rcgno.
il. regn are.
Regierung, règne, gou-
vernement.
lal. rikisstiorn.
Holl. regeering.
Bwed. regering.
DaA. rcgiering.
Angn 8. recendom ,
reccendom, empire,
déclaration ; recce-
nysse, hittoire,
conte, direction,
lat. regnum.
Regent, Herrscher, foti-
verainy régent.
Ang-8. reccend, re-
Çcre, régenty prêtre,
interprète, conteur,
Holl. regeerder, tou-
veraini regerlust,
regeerzugt, dé tir de
gouverner,
lal. regin, let dieux,
let dominaieurt; rag-
nar, le puittant, (v,
n. pr.)} regin diup,
trèt profond; regin
fioell , haute mon-
tagne,
lat, rector, directeur,
prépoté; regina,r«tite.
AltD. rachinbargen ,
let citoyent let plut
ricket, let plut no-
blet , ou let plut an-
cient, ou let plut con-
tidérét,
(das) Reich, Kaiserreich,
Kënigreich , Vem-
pire, le royaume*
AltD. rihhi, rich.
Alts. nki.
Aug. S. rie, ryc, rice,
ryce.
hehr, rakiha. (Trip.)
HoU. ryk.
8wed. rike, rige.
Dan. rike, riçe.
lal. riki, empire, tei-
gneurie.
lat. regie, dittrict,
Spreneel eines Bischofs,
dtocète d'un évéque.
Ang.8. bisceoprice.
Engl. bishopric.
Reichstag, Reichsrer-
sammlung, diète de
l'empire , attemhlée
de Vempire,
Bwed. riksdag.
Holl. ryksdag.
Reichsfûrst, prince de
Vempire,
Holl. ryksTorst.
Reichsthaler , écu d'em-
pire,
Holl. ryksdaaler.
Engl. riiL dollar*
Rachen, gueule,
AltD. nracho.
lal. raeki, raeki^idi.
Holl. raaken.
Aug. 8. raca , gueule,
gotier,
arab, harrachon , har-
rakon, vengeance,
(Adlg,)
rechnen ••; , compter ,
calculer,
m; /Are fait dériver le mot
rechnen de Reike (en hol-
landais reek), parcequ'il
était autrefois d'usage de
compter avec des boulet-
tes rangées sur du fil de
fer.
AltD. raitten.
Holl. reekenen, reke-
nen.
Engl. (to) reckon.
Bwed. raekna.
Dan. règne.
Isl. reikna.
Holl. rygen, ranger
let untprèt det mu-
tret, (F. Reihe.)
Ang. 8. recan , rec-
can, compter, cal-
culer, raconter.
Alt G. rahnian, comj^-
ter, ettimer; rahni-
da, comptait; rah-
nith , compté; ra-
thio , nombre ,
compte; rikjan, rat-
temblery amatter.
Rechnung, comptey calcul.
Bngl. reckoning.
Holl. rekening.
Bwed. raekning.
Dan. regning.
lal. reikning(r).
Rechenkunst, art du cal-
cul,
Holl. rekenkonst
Bwed. raekningkonst.
Dan. regnekunst.
Isl. reikningskonst
Rechenschaft, compte à
rendre,
Bwed. raekenskap.
Holl. rekenskap.
Rechenpfennig , jeton,
Holl. rekenpenning.
rechen , zusammen-
rechen, racler, râ-
teler,
Ang. 8. racian.
Engl. to rake.
Dan. rage.
irl. racam.
corn, raekan.
Holl. harken.
airm. racla.
Rechen, Harke, Garten-
rechen, râteau.
Ang. 8. raca, race.
Engl. i-ake.
lal. reka; reckamadr,
qui ramatte du boit,
wall, rhacai, rhacan.
irl, raca.
Ang. 8. reccany con-
ter, ettimer, avoir
toin; recc, conte,
toin ; recced , châ-
teau, toile,
riigen, mentionner, tri-
tiquer, relever,
Alt D. ruagen , ruo-
gen, accuterm
NIederB. wroegen.
(F. w.)
Bwed. roeja, crttiaue,
reproche, accutatton,
punition (d'oii vient
Digitized by
eô^
r.
3t5
le mot de Verruchter,
infâme, ecélératy
(Ge)rucht, bruit , nou-
velle.
Isl. rigti, raekta.
8wed. lykte.
Dmn. rygte, roegte.
Isl. rygta , répandre
dee imite.
beriichtigt, mal famé,
fameux (en maii-
vaiee part).
UL rigtad(r).
0wed. beryktad.
ruchtbar, ^ui tranepire,
qui faU du bruit.
8wed. lyktbar.
HoU. rugtbaar, racht-
bar.
rftchen, venger.
AltD. rechen. (Ku-
niick, p. 402.)
Hache, vengeance.
lal. raeki , raekindi ;
raegia , calomnier ;
raegd(r), calomnié;
raegi kall, calomnia-
teur; rogberi, ca-
lomniateur, diable;
rogsaiii(r) , calom-
nieux ; rogburd(r) ,
calomnie; rag(r), ti-
mide, lâche; régi,
peur; ragleiki, dé-
couragement; reid(r)
colère.
Dan. yred, colère.
Isl. reidigiarn, colère;
reidi yTd(r), parotee
de colère.
Engl. rage, fureur,
rage.
recht, droit. (V. autei
legen.)
AltD. reht, riht, droit,
direction, bien.
Alto. raihtCs).
Alts. reht.
Ang. 8. riht, reht,
ryht, gerîht, gereaht.
droit, juste, le droit,
le bien.
Engl. right.
tchott. richt.
Holl. regt.
8wed. raet, raett.
Dan. ret.
Isl. rett(r).
wall.Th9iït\i,ju$le,dlroii.
lat. rectus.
it. retto.
ki$p. recto.
Unrecht, tort.
AltD. anreht.
Ang. 8. anriht.
8wed. oraett , tort ,
injuêtice , injuste ,
non équitable.
Ang. 8. unrehtnis,
malice, méchanceté;
unrithlice, malhon-
nête; rîhtwis, riht-
uise , rihtwislic ,
juste; rihtwisnesse,
rihtwise, rihtwis-
ny sse , justice.
Isl. retivisi, justice;
rettvis, juste, équi-
tabU.
Aug. 8. rihtwisian,
rendre justice, ren-
dre la justice.
Richter , juge.
Ang. 8. rihtwisman ,
rintere , juge, direc-
teur ^ préposé.
AltD. rihtar.
Isl. rettari. (^V. aussi
thum.)
Holl. Tegter,juge, ar-
bitre ; regterschap ,
fonctions de juge;
•regterstoel , siège
déjuge; regterhuis,
tribunal; ragterbo-
de, huissier; regtcr-
gedÎDg, cause, pro-
cès; regtdag, jour
de justice.
Isl.rettdaemI, rettindi,
tribunal, justice dis-
tributive ; cett ord(r >,
rett maeli, vérité,
discours juste; rett-
naein(r), coupable;
rettarp^ang(r) , con-
testatton, procès.
Alt G. garaithei, ga-
raithitha , justice ;
garaiht(s), juste;
garaid, posé, rangé;
garaidein(8) , ordre;
raid , conforme à
tordre.
Landrecht, droit pro-
vincial.
AltD. lantreht.
Alt 8. landreht.
Ang. 8. londriht.
Altengl. landright.
Ang. 8. mennisc riht,
manisc riht, droit
des hommes , droit
des gens ; ealra
maiiaa riht , ealra
theoda riht , droit
universel ; cype-
monna riht ^ droit
mercantile; scip-
manna riht , droit
de navigation; rom
'^^ara sundor riht ,
le droit civil romain;
riht geleafa, ortho-
doxie; riht ryniog,
rot légitime.
rechtschanen , honnête ,
probe.
Holl. regtflchapen.
8wed. raettskaffens ,
(adv.)
Dan. retskaffen.
Holl. regtzinnig, or-
thodoxe.
rechtlich, redlich, loyal,
honnête, probe.
Ang. 8. rihtlic, reht-
lie.
Engl. rightfull.
Holl. redely k.
8wed. redlig, redetig*
Dan. redeiig.
Iffl. rettilig(r).
Hediichkeit, loyauté^
probité.
Engl. rightfulness.
Holl. redelykheid.
8wed. redlighet.
Dan. redelighed.
richten, lenken, in
Ordnunj; steiUn ,
setzen "), diriger,
mettre en ordre.
•1) De Ik en haut«lleMaiul
moderne le commande-
nent militaire t richtet
eueh, (ati cernent); der
Herr riehte euir UtrM
und Sinn , (que ie sei-
gneur dirige votre coeor
et voe pentéei).
AltD. rehtan, rihtan,
rihten.
Alto, garaihtjan.
Ang .8. gerihtan, righ-
tan, rehtan, rihtan.
Engl. to righten.
8wed. rikta, raetta,
raeta.
Dan. rette.
Isl. retta, diriger,
ajueter,
Ang. 8. rihting, rih-
tuog, ryhtinge, di-
rection; mid rihte,
avec raison / riht
hand, main droite.
Digitized by VjOOÇIC
316
Holl. regt Qrer, tout
vii'à'Vii,
Engl, riçht oyer, tout
recht thun, bien agir,
faire le bien,
Eu>ll. reg:t doon.
£ngl. (toj do right,
rauh, roh, rude, brut,
cru, àpre^ brusque.
AltD. ruh, rauh, raa.
Ang.S. reaw, reoh,
ruh , hnih , hreow ,
hreaw, hrcoh, hreoç,
hrug, rug, hrcaf,
hreof , href.
Engl, raw, cru; rough,
rude, âpre.
Nied. 8. rowe, ruwe,
rug.
Holl. rauw, raauw,
ruw, ruuw, cru,
8wed. râ.
Dan. raa.
Isl. rhà(r).
lat, raucus, radis,
(c)rudu8.
it, rauco.
wall, cri, cru.
rohes Fleisch , viande
crue.
Engl. raw flesh.
Holl. rauw vleesch.
8wed. râraeder, temps
rude.
Isl. hrakridri, tempête.
Bngl. rough weather,
tempi rude.
rauh, unhëflich, rude,
impoli.
Holl. ruuwelyk.
Ang.S. hreowlice.
Engl. roughly.
Rauhheit, Rauhigkeit,
rudeme.
Holl. ruuwheid , rau-
wîgheid.
8wed. r2het.
Dan. raahed.
Ang. 8. hreawnesse ,
hreownesse, hreoh-
nesse, reohnysse.
Engl. rawneAs, rough-
ness, crudité, m-
deêse.
lal. hrufa, rufa^ ru-
desse, croûte,
HoU. ruig, rude, velu.
8wed. rugg, cheveux
en désordre f ruggig,
poileux.
Engl. rugg, tapis de
pied laineux, poi-
leux; rugged y poi-
leux, inégal.
Rock, habit.
* Ang. S.irocc, rooc.
Engl. irock , habit ,
frac.
AltD. roch.
Holl. rok.
8wed. rock.
Dan. rok.
Isl. rock(r).
vieux fr. froc, rochet.
it, roccetto.
hisp. roquete, roclo.
slav. raucho.
Holl. rokkeleor; rok-
lyf , ryglyf, corset.
(Spinn)rocken , çue-
nouille.
Ang.S. rocca.
Engl. rock.
Holl. rok, rokken.
Dan. rok.
8wed. rock.
Isl. rok(r).
Holl. rokkenen, char-
ger la quenouille de
chanvre; rag, toile
d'araignée,
Rocken, quenouille.
it, rocca.
hisp, rueca.
ungr. rohka.
hin und her riicken, be-
wegen, remuer, se-
couer.
wall, rhociaw.
Altengl. to rock.
8wed. ragla.
vieux fr. roquer.
Roggen, seigle.
Ang.S. ryge, rige.
Engl. rye.
Holl. Toe, rogge.
Swed. rag.
Dan. rug.
Isl. rug(r).
wall, rhys, rhygcn.
Sired. r%a, amasser,
mettre en tas, rem-
plir.
Roggenbrod , pain de
seigle.
Ang. S. ryge breod.
Engl. ryebread.
Holl. roff^enbrood.
Swed. ragbroed.
Dan. ragbroed.
Isl. ragMnud.
Roggenmehl, farine de
seigle.
Holl. rofi^genmeeL
Rwed. ragmioel.
Dan. ragmeel, rugmel.
lal. rugmioel.
Rogen, Fischrogen, oeufs
de poisson»
norw. rogn.
lal. hrogD, fiskerogo.
Engl. roe. (Dr. W,)
BoU. rog, roch, raie
(poiuon de mer).
Rttcken, dos. (V. aussi
Buckel. )
Ang.S. hric, hricc,
hrycce, hryg, hricg,
hrecg, rig, ricg, rige.
EngL rigg, ridge ,
dos d'une montagne.
êchott. rig.
Holl. rag, ragge.
Swed. rygg.
Dan. ryg.
1»1. hrygg(r).
Rûckenbein , RUckgrat ,
épine du dos.
Ang. S. hricgban, rig-
ban.
Holl. raggebeen, rag-
graat.
Swed. ryggban, ryg-
grad.
Dan. rygbeen,rygrad.
Isl. rifgard(r), épine
du dos (des pois-
sons).
Riickenmark, moelle épi-
nière.
Ang.S. hrygmerg.
Swed. ryggmaerg.
lat. rigeo, être raide;
rigor, raideur, du-
reté, rigueur; rigo-
rosus, raide, rigou-
reux.
rOcklinçs, zurûck, en
arrière, à reculone.
Holl. raggelings, te
rug.
norw. rygge, atter en
arrière.
rOcken, remuer, pousser.
Holl. rakken, remuer^
pousser.
Swed. rvcka.
Dan. rykke, rynke.
Isl. rickia , remuer ,
pousser,pUer; rick(r)y
heurt, coup 9 pli.
einrîicken, entrer.
Digitized by VjUU):.
C
w.
317
8wod« rycka in.
Regenwasser , eau de
seau; ganinja, cours
IHm. rykke ind.
pluie.
d'eau, confluent;
ausrucken, torlir.
Engl, rainwater.
garinnan, concourir.
8wed. rycka ut.
Holl. regenwater.
confluer.
I>aa. rykke nd.
8wed. regnratten.
Ang.S. ryn, ryne.
regnen, pleuvoir.
Dan. regnvand.
rine, ren, cours.
Alt D. regonon, rege-
lU. regnvatn , rignin-
rivière; rynéie, ruis-
Bsn.
ganratn.
seau; biodesryne.
Alto, rignian.
Regentag, jour pluvieux.
flux de sang.
lal. rennandi laek(r),
Aug. 8. regnan, hreg-
Engl, rainyday.
nai») renjan, rinan.
Isl. regndag(r).
ruisseau qui coule;
Engl, (to) rain.
Dan. rcgndag, regn-
ras,coMr«,C».Reis«j;
HoU. reegenen, rege-
fulddag.
i rennu, constant.
nen.
Regen tropfe, goutte [de
sans cesse.
8wed. regna.
pluie.
lat. rivus, ruisseau.
Dan. regne.
8wed. regndroppe.
Holl. ryn, rhyn, rin,
Isl. rigna.
Altengl. raindrop.
fleuve, Rhin.
arab. raegon. (Adg.)
Regenschauer , giboulée.
Dans les langues
lot, rigo, irrigo, «r-
8wed. regnskur.
romanes tous les
roêer; irrigatio, ir-
Ang. 8. ren scur, regns
ruisseaux portent le
rigation.
scur; plur. raegna-
nom de rhen. (Adg.)
Alt O. rigneith , t7
flcuran.
V. Flussnamen.
pleut; rignida, 1»/^-
Altengl. rain shower.
rennen, laufen, courir.
vait.
Regen wind , vent plu-
AltD. rennin.
regnerisch , pluvieux.
vieux.
Alto, rinnan; urrin-
Ang.S. renlic, renig.
Holl. regen wind.
nan, sourdre; atrin-
Engl, rainy,
Altengl. rainwind.
nan, accourir, bi-
Holl. regena^g.
8wed. regnaktîg.
RegenluU, air pluvieux.
rinnan, bloquer (une
8wed. regningluft.
ville).
Don. regnagtig.
Regenschirm , parapluie.
Ang. 8. rennan, reon-
lal. regnleg(r), rcgn-
8wed. regnskaerm.
nan, yrnan, urnan.
samCr).
Regenwurm, ver de terre.
urnian.
Regen, pluie.
Ang. 8. regnwyrm,
Bngl. (to) run.
AltD. rcgn, rign, re-
renwyrm, rengwym.
Nled. 8. ronnen.
gan.
Altengl. rainworm.
(Adg.)
Alto. ngn.
Schlagregen, Platzregen,
Holl. rennen.
Ang.8. regn, hraegn,
starker Regen , on-
8wed. raenna.
raegn, reng, ren, rein
dée , forte pluie.
Dan. rinde.
Engl. rain.
8wed. slagregn.
Isl. renna.
Holl. reegen , regen.
rinnen , couler. (F. au$ii
norw. renne, roenne.
aUfrieê, reyn. (Adg,)
fliessen.)
lat. ruo, courir, se
8wed. regn.
AltD. rinnan.
précipiter avec im-
Dan. regn.
Holl. rinnen.
pétuosité.
Lauf, cours, course.
Isl. regn, rigning(r);
8wed. rinna.
hroenn, ondée, vague.
Dan. rinde.
Isl. ras.
Regenbogen, arc-en-ciel.
Isl. renna, couler, eou-
Holl. ren.
AltD. regan poeo,
Grimm, 2e, p. 474.)
rir, fondre, tourner.
Alto, runs; urruns.
gr. reos, rcu, couler.
issue, sortie, saillie.
Rinne , Rohre , rigole ,
der Lauf, das Laufen,
boga, ranboga.
8wed« rainbow.
canal, égoût.
8wed. raenna.
course, action de
courir.
Holl. regenboog.
Dan. rende.
Ang.S. rin, rununge.
8wod. regnboge.
Isl. renna.
Engl. running.
Dan. regnbue.
Isl. regnbogi.
AltD. renna, rinna,
Renner, Lâufer, coureur.
rinni.
Ang.S. renner.
Regen wetter, temps plu-
Rinnstein, Gosse, évier.
Engl. runner; fore-
vieux.
ruisseau.
runner, avant 'COU'
Bngl. rainyweather.
Isl. rennisteinn.
reur.
Holl. regenweer.
Swed. raennsten.
Isl. renningr, vaga-
8wed. regnraeder.
Dan. rendesten.
bond.
Dan. regnreir.
Alto, rinno, ran(8).
Holl. renbode, messa-
III. regnridri.
cours, rivière, ruis-
ger, vélocipède.
Digitized by VjOOÇIC
318
Ani^. 8. ymb}man ,
circuler ; waeteru
yrnende, eau cou-
rante.
Holl. ren^loop, courte,
galop; renbaan, car-
fare.
Rennthier, élan (animal),
Engl, raindeer.
Holl. rendier.
8wed. ren, rendjur.
Dan. reendyr, rens-
I«l. h rein, hreindjnr.
norw. rein.
Ang.S. renhund, lé-
vrier.
gerinnen, stccken, %e
cailler, $e coaguler.
Holl. ronnen.
geronnene Milch , lait
caillé,
Holl. geronnen mellc.
Ang. S. runnen meolc.
geronnen Bint , $ang
caiUé.
Holl. geronnen bleed.
Isl. renna, tourner;
rend(r), tourné; ren-
na 8niid(r), tour-
neur; renna smidia,
atelier de tourneur.
XUigl. to (iv)reneh ,
tourner.
Rain, litière.
AltD. rain.
Swed. âker ren, li-
êiere d*un champ;
ren, liêière^ chaête.
Dan. ager ren.
Isl. rein.
AltD. anrainen, bor-
ner, être limitrophe.
(Wallraf, p. 8.)
rein , pur.
AltD. hrein, rein.
AltG. hrain(s).
Alts. hren.
Holl. rein, reynn.
Swed. ren.
Dan. ren, reen.
Isl. hreinn.
unrein, impur,
Alto. unhrain(8>
Swed. éren.
Dan. ureen.
reinlich, propre.
Holl. reinelyk.
Swed. renlig.
Dan. renlig.
Isl. hreinleg(r).
Reinlichkeit , propreté.
Holl. reinigheid.
Swed. renlighet.
Dan. renligned.
Isl. hreinleiki.
Reinh^it , pureté,
AltD. nreini.
Swed. renhet.
Isl. hrein Tidri, temp*
pur, tempe terein;
hreinlifi, vie pure,
chasteté; hrein-
menska, iincérité;
hreinmannlegCr) ,
êincère, male,
reinigen, purifier, net-
toyer,
Holl. reinigen.
Swed. rena.
Dan. rense.
Isl. hreinsa.
Reinigang, purification^
nettoiement,
Isl. hreinsan, hrein-
sun.
Swed. renelse, rennig.
Dan. rensele.
raunen, chuchoter, par-
ler à l'oreille.
AltD. runen, ruenen,
roenen, parler bai;
raunen , reinen ,
crier. (Adg.)
Ang.S. runian, par-
ler ba$,
Altengl. to round ;
to round in one*8 ear,
parler à V oreille à
quelqu'un.
Swed. runê
Isl. hrina, crier, faire
du bruit,
ruis. (ch)ronoyii, ca-
cher, (Dr. Webit.)
Runen, alte Schrift-
zeichen, runeê^ an-
ciens caractères d'é-
criture.
Alto, runa, garuni,
secret , délibération ;
runa nemun, déli-
bèrent, (Math, 27,
1.); garun(8), tribu-
nal, assemblée; ga-
runnan(s) , rassem-
blé,
Alt D. run , écriture,
murmure, discours;
runstaba, caractères
runiques-
Ang. S. run, rune,
geryne, secret, ma-
gie, chant; runlic,
runcraeftig, mysté-
rieux , présageant ;
run, lettre, ordre,
délibération ; to rune
gegangan, délibérer;
runstaf, runstaef,
caractères runiques,
mystérieux; runsta-
faa, sortilèges, ca-
ractères mystérieux;
runere , qui parle
bas à quelqu'un.
Geheinini88, Brief, Buch-
staben, Zeichen, se-
cret, lettre, signe,
wall, rhyn, rhin.
irl. run.
Isl. run, signe, lettre;
plur. runar, runir;
runa, raie, ligne;
ru ni, ami, compa-
gnon; run, runa,
compagne , amie ,
fidèle; raungod(r),
fidèle, constant,
ferme; raun, expé-
rience; raunamadr,
homme qui a éprouvé
des dangers et des
tribulations ; rauna
qvaedi , rauna rel-
ia, rauna relia,
rauna rolla, chant
plaintif, élégie ^
plaintes.
Swed. runa, anciens
caractères d'écri-
ture; runskrift, écri-
ture runique.
Altswed. ristarunor,
graver des runes sur
le bois ou la pierre.
Alt D. raunen , cou-
per, tailler, inciser;
raun, hongre, cheval
châtré.
Runzel, ride.
AltD. rungila.
Ang. S. wrincle.
Engl. wrinkle.
Swed. rynka.
Dan. rynke.
Holl. krinkle.
lat, ruga.
wall, rhyc, sillon.
(Dr, Webst,)
runzeln, rider.
Ang. S. wrinklian.
Engl. to wrinkle ^
lat. rugo, rtrfer, plier, i
Digitized by V^OOÇIC
319
flhred. rynka.
Dan. rynke.
Ring, anneau. (V, aui$i
Kringel.)
AltD. bring, hrinc.
Aug. 8. ring, hnng,
hringa,hringe, hrinc,
hrincg.
XUigl. ring.
Holl. ring , kring.
Bwed. ring.
Dan. ring.
I«l. hring(r).
8wed. Wring, autour,
en cercle y aux en-
viront»
Ang. 8. hringstete,
hringsete, cercle ^
lieu de forme cir-
culaire,
umringen, entourer, en-
vironner,
lal. hringa.
Swed. omringa.
Dan. omringe.
sich in einen Kreis stel-
len, se mettre en
cercle,
8wcd. staella sig i en
ring.
nngR^rmig, circulaire.
Swed. ringformig.
Dan. ringformig.
Ringeltaobe, pigeon a
collier,
Holl. ringduif, ringel-
duif.
Swed. ring dufra.
Dan. ringeldue.
Ici. hringorm(r), ver
qui se roule comme
un anneau,
Ringeltanz , dansê en
rond,
Swed. rin^dans.
Holl. ringoaand, col-
lier.
Ringfinger, doigt annu-
laire,
Swed. ringftnger.
Dan. ringfingen
Bngl. ringfinger.
Fingerring, bague.
8wed. tingerHng.
Goidring, anneau d*or.
8wed. goidring.
Holl. gouden ring.
£ngl. gold ring.
Eisenring, anneau de
fer,
Holl. yzerering.
Swed. jcrnring.
Dan. jernring.
Engl. iron ring,
ringen, lutter,
Swed. ringa.
Daa. ringe.
111. hringia.
Ang. 8. wringan, tor-
dre, tourner,
En^l. (to) wring, tor-
dre; wringer, wrest-
ler, lutteur; wrin-
ging, action de
tordre,
GelUute, sonnerie,
Engl. ringing.
Isl. bringing.
Swed. ringning.
Dan. ringen.
Iftuten, schellen, sonner.
Ang. S. ringan.
Engl. (to) ring.
Ici. hringia, sonner.
Dan. runge, résonner,
retentir,
(ge)ring, exigu, de peu
de valeur.
Alt D. ring; ringen,
amoindrir. (Kunisck
p. 403.)
gering, exigu.
Swed. ringa.
Dan. rin£, ringe.
Geringheit, Geringschftz-
zung, exiguïté, vi-
leté , mésestime.
8wed. ringhet.
Dan. ringhed.
Swed. ringhaltig, de
bas aloi.
rund, rond,
Holl. rond.
£ngl. round.
Swed. rund.
Dan. rund.
aUwall. (c)rwn. {Dr.
Webst,^
irl. (c)ruin.
arm, cren.
lat. rotundas ; rotundo,
arrondir; rota, roue;
roto , tourner en
cercle.
rund om, alentour.
Holl. rondom.
Swed. rundom.
Dan. rundt om.
Swed. i rund, alen-
tour; et rundt tal,
tiJi nombre rond.
halb rund, demi-rond,
HoU. half rond.
Engl. half round.
(ab)runden, arrondir*
ELoll. ronden.
Engl. to round.
Swed. runda.
Rundung, rondeur,
Swed. rundhet, rund-
ning.
Dan. rundbed,
Holl. rondheid.
Engl. roundness.
it. ronda.
hisp, ronda.
Engl. a round.
Rand, bord, marge, (F.
aussi Kante.)
AltD. rant.
Holl. rand.
Swed. rand.
Dan. rand.
Ici. roend.
Rinde , écorce. ( F. aussi
Birke. /
Alt D. rinto.
Ang. S. rind, rinda,
rinde; rindleas, sans
écorce.
norw. rinde, petite élé-
vation,
Holl. run, écorce de
chêne moulue,
Rind, junger Ochs, bou-
villon.
Holl. rind, rund, rund-
dier ; rund v leesch ,
viande de boeuf;
rundergebraad, rôti
de boeuf.
rollen, router.
Swed. ruUa.
Dan. ruUe.
lal. rylla.
Holl. rollen.
Engl. (to) roll.
waU. rholiaw.
tW. roi am.
it, ruUare.
Isl. rullad(r), roulé.
das Rollen, l'action de
rouler,
Engl. rolling.
Dan. ruining.
Rolle, Waize, rouleau,
cylindre.
Swed. rulla.
Dan. rulle.
Isl. rulla, rolla, rola.
Engl. roller.
it. ruUo.
Ami», arollador, rolliza.
Holl. ruiien, clianger,
échanger ; ruiling ,
ehange, échaiige..
Digitized
byLiOo^lé
320
Rahm, crème,
Ang.8. ream, rem.
Engl, (c)ream.
ichott, ream.
8wed. ram.
Holl. room , raam ,
raamt.
lat, cremor.
it. crema.
AltD. ram, ialissure
de fer , fumée. {Ku-
nitch, p. 402.)
den Rahm von der Milch,
la crème du lait.
Holl. den room ran
de melk ; roomboter,
beurre fait du meil-
leur lait; roomkaas,
meilleur fromage.
Dmn. rame, cadre*
norw. ram; adv. ram-
laegj prompt, cou-
rageux ; ram al aeg ,
magnifique; ram lug,
fanfaron.
Ruhm , gloire. (F. aui9i
mar.)
Alt D. hrom , ruam ,
ruomî.
Holl. roem ; roemen ,
vanter; roemer, hâ-
bleur , fanfaron ;
roemgierig , roem-»
zugti g , glorieux ,
ambitieux ; roem- ^
nigtig, célèbre.
Dan. beroemmelse,
gloire.
8 wed. beroem, gloire;
beroemlig , beroem-
Taerd, glorieux,
digne de gloire; be-
roemma, vanter, cé-
lébrer.
Isl. hreima, retentir,
réionner , reim(r) ,
qui ré8onne;hTei m(r),
êon; roma, faire
CO nnaitre ; rom( r) ,
bruit; roma, d^é-
rend, démêlé, ba-
taille; raemd(r), cé-
lèbre; illa raemd(r),
mal famé^ fameux
(en mauvaise part);
rymia , mugir ;
rym(r), cri, mugis-
sement ; rimma, que-
relle; raum(r), hom-
me ayant une forte
voix; hramm(r),
ours ; ram , ram-
l«g(r), fort; ram-
leik(rj , force, remi,
vaillance; rama, de-
venir fort, renfor-
cer.
Holl. rommelen ,
(b)rommen, (b)rem-
men, gronder, mur-
murer.
8wed. rama y mugir,
bêler.
Dan. rumle, murmu-
rer,
Swed. romare, rem-
mare, «It romain;
romersk, romain.
hebr. raham, gloire.
(Trip.)
Getose', weitrerbrei têtes
GerQcht, tintamarre,
bruit répandu au
loin, rumeur.
lat. rumor.
it. rumore.
Ang. 8. hriman, faire
du bruit ; breman ,
vanter, briller; brè-
me, brema, célèbre,
brillant; raam, cri;
rom waras, romain;
rom wara riht, droit
romain.
irl. (c)rium, tonnerre.
(Dr. Webst.)
Raum ( Platz ) , place ,
espace. (F. aussi
mehr.)
Alt D. rum , roum ,
rumo.
Alt G. ruim(s), rumis,
rums(s), espace, lieu,
spacieux.
Ang.8. rum.
Xhigl. room, chambre,
espace, place.
HoU. ruim.
8wed. rum, espace,
chambre.
Dan. rum.
Isl- mm.
mach Platz I fais place !
Engl. make room ,
(;ire room!
Holl. mak ruim!
8wed. gif mm !
Dan. gir rum!
(ge)rilumig, râumlich,
spacieux.
Ang. 8. rumlic.
Engl. roomy.
Hou. ruimelyk.
8wed. rymUg, mmrik.
Dan. mmlig, rumme-
lig.
Isl. rum(r), rumleg(r)
Ang. 8. rumes ege,
rumes ige, ile spa-
cieuse (grande) ;
rumheort, nimmod,
magnanime ; rum-
heortnesse, runimod-
nesse, magnanimité;
rumgifa, libéral.
rfiumen, Platz machen,
erweitern , espacer ,
faire de la place,
élargir.
Ang. 8.ryman, rumian
AltD. rumen.
Isl. ryma; ryma lan-
dit , quitter le pays,
émigrer , aller en
exil.
Holl. ruimen, vider,
évacuer , dégarnir ;
miming, évacuation;
ruim te, largeur,
surabondance.
8wed. utr3rmma, dé-
garnir; rymma, re-
cevoir quelqu'un,
donner retraite k
quelqu'un; rymmare,
émigré, déserteur.
reimen, rimer.
Ang.8. hriman, comp-
ter.
Swed. rima, rimma.
Dan. rime.
Reim, rime.
AltD. rim.
Ang. 8. hrim, hrimé,
nombre.
Engl. rime.
Holl. rym.
8wed. rim.
Dan. rim.
it. rima.
poln. rym,
lat. rima, fente.
8wed. ri mare, rimeur,
vers^cateur.
Isl. rim, almanach,
calendrier.
8wed. rimlig, conve-
nable ; rim lighet ,
convenance , vrai-
semblance.
Widder, bélier.
Ang.8. ram, ramm.
Engl. ram.
Holl. ram, bélier, ma-
chine de guerre;
Digitized by LjOOÇIC
321
ramshoorn , eomê
d'un belief'
Rîemen , courroie.
AltD. ruimo, riçme,
courroie , ceinture ,
cordon, (Kuniêch, p.
402.)
Aii|^.8. reama, toute
etpèce de cordon^ de
ruban.
rem.
Isl. reim, raema; sil-
k! raema, ruban de
toie; rimiy petite
colline,
HoU. riem, courroicy
raie, rame; riemen,
ramer; riemer, ra'
meur.
Swed. remsnidare ,
ceinturier; spr&ng-
rem , martingale ,
bricole.
Dan. 8ko remmer ,
courroie de êouliert
(plur,).
bohm, remen.
poln, rzemien.
lat, remas, eoumne^
rame.
li.
J^aden, (einladen, auf-
laden , verladen) ,
charger,
AltD. laten, ladon.
Alto, lathon, gala-
thon, inviter y con-
voquer.
Aug. 8. ladan, hladan,
charger; gelathian,
inviter f assembler,
Engl. tu load , to lade,
charger,
HoU. loaden, charger,
Swed. lada, ladda,
lasta.
Dan. ladde.
I«l. hlada, lada, char-
ger, citer y inviter;
Thora ladadi gesti,
Thoru invita des
convives ; hlad ,
troupe^ assemblée.
Ang. S. lathung, as-
semblée; lade, cita-
tion; anfeald lade,
citation simple ; thri-
feald lade , triple
citation,
Ladunç, chargement,
ZSngl. load, loading.
Holl. laading, lading.
wall, llwyth, (Webst,)
Swed. laddning, last-
ning-
Dan. ladening, ladden.
Schiffsladung , cargai-
son,
Swed.skeppsladdning.
Bngl. ships load, a
ship's loading.
Tolle Ladung , pleine
cargaison,
Engl. foil loading.
Holl. ToUe laadiag.
Swed. 8kepp(eft) aer
under laddning, le
vaisseau est en char-
. gement,
Ëinladung, invitation.
Itl. laed, ladan, ladord.
(Senk)ioth, Senkblei,
sonde.
Ici. ledda.
Dan. fsaenke) lod.
Ang. S. laed, lead,
ieade, plomb,
Engl. lead , plomb.
Ici. hlodyn, terre,
gr, lidos , pierre.
Holl. lood , loot ,
plomb; looden,
plomber,
russ, lot, plomb. (V,
aussi clod.)
Lootse, Steyermann, pi-
lote,
Swed. lots.
Dan. loodsmand.
Holl. loods, loots,
lootaman, loodsman.
Altengl. lodesman.
Nenengl. pilote.
it. pi loto , pilota. "
(Selon Adebmg ce
mot dérive de pilen,
(sonder), et de loth
(sonde),
Ang.S. litsroan, lit-
wer, lithiver, bate-
lier , marin , mate-
lot; litsmana scipa,
chaloupe; lotman,
pirate; leothan, na-
viguer ; lid, lit, litha,
lith, vaisseau; lits-
men of Lundene ,
bateliers de Londres;
lidwiccas , lidwic-
jnffas, bateliers ar-
méniens.
AltD. lots, guUe^
compagnon,
Holl. loodsen, lootsen,
lootzen, conduire le
vaisseau dans le
port,
Swed. lotsning , le
pilotage ; lotspen-
ningar, droit de pi-
lotage, paiement du
pilote,
Lade, Schublade, tiroir.
Swed. lâda, caisse,
coffre, vaisseau,
grange.
Dan. lade, caisse,
coffre , vaisseau ,
grange.
Holl. laade , lade ,
coffre,
leiten, geleiten, beglei-
ten, conduire, ac-
compagner.
AltD. lidan, leitan,
keleitan, gileiten,
laitan.
Alto, leithan, galei-
than , aller , af lei-
than, usleithan, s*en
a//er ,-thaîrh leithan,
passer; inngalei-
than, entrer; anaith,
s*en alla.
Ang. S. laedan , lea-
dan, ledan, lithan.
Engl. to lead.
Ang. S. utgelaedan,
laedan ut, conduire
au dehors; maeg se
blinda thaeiM blin-
dan laedan, V aveugle
peut il conduire J'a-
veugle; sceal ic
laedan thinne sunu
eft to tham lande thp
41
uiyiii^ëu u^
320
r.
Rsihiii f cféMCm
Ang. 8. ream, rem.
Engl, (c)ream.
êckott, ream.
8wed. ram.
Holl. room , raam ,
raamt.
lot. cremor.
it, crema.
AltD. ram, salis ture
de fer , fumée, {Ku-
nischy p. 402.)
den Rahm tod der Milch,
la crème du lait,
Holl. den room ran
de melk ; roomboter,
beurre fait du meil-
leur latt; roomkaas,
meilleur fromage,
Dmn. rame, cadre,
norw, ram; adv, ram-
laeg, prompt, cou-
rageux ; rama) aeg ,
magnifique ; ramlug,
fanfaron,
Ruhm , gloire, ( F. aussi
mar.)
AltD. hrom, ruam,
ruomi.
Holl. roem; roemen,
vanter ; roemer, hâ-
bleur , fanfaron ;
roemgierig , roem-»
zugtig , glorieux ,
ambitieux ; roem- ^
nigtig, célèbre.
Dan. beroemmelse,
gloire,
8wed. beroem, gloire;
beroemlig , beroem-
Taerd, glorieux,
digne de gloire; be-
roemma, vanter, cé-
lébrer.
Isl. hreima, retentir,
résonner , reim(r) ,
^t r^«onn«;hreim(r),
son; roma, faire
CO nnaitre ; rom ( r) ,
bruit; roma, d^é-
rend, démêlé, ba-
taille; raemd(r), cé-
lèbre; illa raemd(r),
mal famén fameux
(en mauvaise part);
rymia , mugir ;
rym(r), cri, mugis-
sement ; ri m ma, que-
relle; rauni(r), hom-
me ayant une forte
voix; hramm(r),
ours ; ram , ram
:
leg(r), fort; ram-
leik(rj , force, remi,
vaillance; rama, de-
venir fort, renfor-
cer,
Holl. rommelen ,
(b)rommen, (b)rem-
men, gronder, mur-
murer,
8wed. râmay mugir,
bêler.
Dan. rumle, murmu-
rer,
8wed. romare, rem-
mare, un romain;
romersk, romain,
hebr, raham, gloire,
(Trip.)
Getose; weitrerbreitetes
GerQcht, tintamarre,
bruit répandu au
loin, rumeur,
lat, rumor.
it, rumore.
Ang. 8. hriman, faire
du bruit; breman,
vanter, briller; brè-
me, brema, célèbre,
brillant; raam, cri;
rom waras, romain;
rom wara riht, droit
romain,
irl. (c)rium, tonnerre,
(Dr, Webst,)
Raum ( Platz ) , place ,
espace, (V, aussi
mehr.)
Alt D. rum , roum ,
rumo.
Alto, ruim(s), rumis,
rums(8), espace, lieu,
spacieux,
Ang.S. rum.
£ngl. room, chambre,
espace, place,
HoU. ruim.
8wed. rum, espace,
chambre.
Dan. rum.
Isl- rum.
mach Platz l fais place î
Engl. make room ,
give room!
Holl. mak ruim!
8wed. gif rum !
Dan. gir rum!
(ge)r&umig , râumlich ,
spacieux,
Ang. 8. rumlic.
Engl, roomy.
Holl. mimelyk.
8wed« rymlig, mmrik.
Dan. romlig, rumme-
lig.
Isl. rum(r), rumli4g(r)
Ang. 8. rumes ege,
rumes Ige, He spa-
cieuse (grande) ;
rumheort, rummod,
magnanime ; rum-
heortnesse, rummod-
nesse, magnanimité;
rumgifa, libéral,
rfiumen, Platz machen,
erweitern , espacer ,
faire de la place,
élargir,
Ang. S.ryman, rumian
AltD. rumen.
Isl. ryma; ryma lan-
dit, quitter le pays,
émigrer , aller en
exil,
Holl. ruimen, vider,
évacuer, dégarnir;
miming, évacuation;
ruim te , largeur ,
surabondance,
8wed. utrymma, dé-
garnir; rymma, re-
cevoir quelqu'un,
donner retraite à
quelqu'un; rymmare,
émigré, déserteur.
reimen, rimer,
Ang.8. hriman, comp-
ter,
Swed. rima, rimma.
Dan. rime.
Reim, rime,
AltD. rim.
Ang. 8. hrlm, hrimè,
nombre,
Engl. rime.
Holl. rym.
Swed. rim.
Dan. rim.
it, rima.
poln, rym,
lat, rima, fente.
8wed. rimare, rimeur,
versificateur,
Isl. rim, almanach,
calendrier,
8wed. rimlig, conve-
nable; rimlighet,
convenance , vrin-
semblance,
Widder, bélier,
Ang. 8. ram, ramm.
Engl. ram.
Holl. ram, bélier, ma-
chine de guerre;
Digitized by V^OOÇIC
321
ramskoorn , eornê
d'un bélier»
Riemen , courroie.
AltD. niimo, rieme,
courroie, ceinture ,
cordon, (Kunitch, p.
402.)
Ang.fil. reama» toute
eêpèce de cordon^ de
ruban.
8wed^ rem.
Dan. rem.
Isl. reim, raema; sil-
k\ raema, ruban de
êoie; rimi , petite
colline,
Holl. riem, courroie,
raie, rame; riemen,
ramer; riemer, ra-
meur.
Swed. remsnidare,
ceinturier; spr&ng-
rem , martingale ,
bricole.
Dan. sko remmer,
courroie de êouliere
(plur,).
bohm. rem en.
poln. rzemien.
lat. remus, courroie ,
rame.
Ma.
JLjaden, (einladen, auf-
laden , verladen) ,
charger.
Alt1>. laten, ladon.
Alto, lathon, g^ala-
thon, inviter, con*
voguer.
Angm 8. ladan, hladan,
charger; gelathian,
inviter, auembler.
Engl. tu load , to lade,
charger.
Holl. loaden, charger.
8wed. lada, ladda,
las ta.
Ban. ladde.
lal. hlada, lada, char-
ger, citer, inviter;
Thura ladadi gesti,
Thoru invita des
convives ; hlad ,
troupe^ assemblée.
Ang. S. lathung, as-
semblée; lade, cita-
tion; anfeald lade,
citation simple ; thri-
feald lade , triple
citation.
Ladunç, chargement.
Engl. load, loading.
Holl. laading, lading.
wall, llwyth, (Webst.)
8wed. laddning, last-
ning.
Dan. ladening, ladden.
Schiffsladung , cargai-
son.
8wed.8keppsladdning.
Bngl. ships load, a
ship's loading.
ToUe Ladung , pleine
cargaison.
Engl. full loading.
HoU. Tolle laadiag.
8wed. 8kepp(eft) aer
41
under laddning, le
vaisseau est en char-
. gement.
Ëinladunff, invitation.
III. laed, ladan, ladord.
(Senk)loth, Senkblei,
sonde.
Isl. ledda.
Dan. fsaenke) lod.
Ang. 8. laed, lead,
leade, plomb.
Engl. lead , plomb.
Isl. hlodyn, terre.
gr. lidos , pierre.
Holl. lood , loot ,
plomb; looden,
plomber.
russ. lot, plomb. (V.
aussi clod.)
Lootse, Steyermann, pi-
lote.
8wed. lots.
Dan. loodsmand.
Holl. lood s, loots,
lootaman, loodsman.
Altengl. lodesman.
Nenengl. pilote.
it. pilote , pilota. "
(Selon Adehmg ce
mot dérive de pilen,
(sonder), et de loth
(sonde).
Ang. 8. litsmao, lit-
wer, lithwer, bate-
lier y marin , mate-
lot; litsmana scipa,
chaloupe ; lotm an ,
pirate; leothan, na-
viguer; lid, lit, litha,
liUi, vaisseau; lits-
men of Lundene ,
bateliers de Londres;
lidwiccafl , lidwic-
jnffas, bateliers or-
méniemt.
AltD. lots, guide,
compagnon.
Holl. loodsen, lootsen,
lootzen, conduire le
vaisseau dans le
port.
8wed. lotsning , le
pilotage ; lotspen-
ningar, droit de pi-
lotage, paiement du
pilote.
Lade, Schublade, tiroir.
8wed. lâda, caisse,
coffre, vaisseau,
grange.
Dan. lade , caisse ,
coffre, vaisseau,
grange.
Holl. laade , lade ,
coffre.
leiten, geleiten, beglei-
ten, conduire, ac-
compagner.
AltD. lidan , leiian,
keleitan , gileiten ,
laitan.
Alto, leithan, galei-
than , aller , afiei-
than, usleithan, s* en
a//er ;thairh leithan,
passer; innealei-
than, entrer; anaith,
s* en alla,
Ang. 8. laedan , lea-
dan, iedan, lithan.
Engl. to lead.
Ang. 8. utgelaedan ,
laedan ut, conduire
au dehors; maeg se
blinda thaeiM biin-
dan laedan, l'aveugle
peut il conduire J,*a-
veugle; sceal ic
laedan thinne su nu
eft to tham lande the
Digitized by CjOO^ li::^
322
thu of ferdesty faut-
il que je conduite
ton file au payt d'ok
tu es venu; sege
me hwar thu hyne
ledcst, dit-moi où
tu le conduis,
Engl, to lead of, em-
mener.
bl. lida, leida; leida
afvega, écarter du
droit chemin , sé-
duire.
Swed. leda, conduire,
guider; afleda, éga-
rer , conduire à l'é-
cart.
Dan. leede, lede, coit-
duire.
Holl. lerden , con-
duire.
Geleit , Leitung , Fiih-
rung, conduite, di-
rection,
Alt D. gelaid.
(Schwsp.)
Holl. leiding.
Isl. leiding.
Swed. leid, ledaing.
Daiib geleyde, iedelse.
Ang.8. laednysse.
£ngl. leading.
Lei ter, Begleiter,Geleits-
man n , conducteur ,
guide, compagnon,
AltD. leito, (Stkr.);
foreleito, chef.
Ang. 8. laedere, la-
teor, iatheow, lat-
teow.
Engl leader.
HoU. leider, leidinan.
8 wed. (vaegMedare.
Ban. leder.
Isl. leidingi.
AltD. latihafide, li-
miers , chiens de
quête, braques.
{Wallraf, p. 48.)
Leitstern, Nordstem,
étoile du nord^
Holl. leidiitar.
8wed. ledstierna.
Leitband, lisière*
Holl. leiband.
8wed. ledband.
Iftl. leidarsteinn y at-
mam.
Engl, loadstone, at-
mant.
Leitatange , Gelander ,
rampe , balustrade ^
garde-fou.
8w*d. ledstông; led-
trâd , fil conducteur.
Holl. leireep, leizeel,
rênes, guides, bride.
(Ge)leitsbrief , Sicher-
heitsbrief, Pass,
sauf -conduit , passe*
port.
8wed. leidebref.
Dan. leidebrev*
Isl. leidarbref.
(G)lied, membre.
AltD. lid, lidi, lido,
lede.
Alto, lith(us).
Ang«8. lith, (lim).
Altengl. lid.
Nenengl. limb.
Holl. lid, lit; plur.
leden.
8wed. led, (lem).
Dan. led, (lem).
III. lim(r).
Alt D. ledescbarte,
lésion d'un membre.
(Wallraf,^, 49.)
Gliedmafls, Theil eines
Ganzen , membre,
partie d'un tout.
Holl. lidmat, lede-
maete; plur. lidma-
ten, membres.
8wed. ledamot, mem-
bre.
Dan. ledemod.
Isl. lidamot.
Engl, mate , compa-
gnon, confrère. (F.
m.)
HoU. loot, rejeton.
Fingersglîed , phalange
du doigt.
Ang.8. fingres lith.
Holl. lid van een rin-
ger.
Aagenlied, paupière,
Holl. lid Tan 't oog.
Engl. eyelid.
Leute, gens. (F. aussi
Volk.)
AltD. liuti, liute;
ther liut ou luit,
le peuple; leudi, leo-
des, leudes, littones,
sujets^ {Wallraf, p.
50); lazzen, lassen,
lazi, valets, serfs;
laz , lasse , campa-
gnard, paysan, cen-
sitaire; laeten, c'est
ainsi qu'on nommltii
anciennement ceux
qui habitaient et cul-
tivaient les terres
de leurs seigneurs,
(ira//rfl/,p.fe);lid^
leud, lito , valet;
leutpriester, curé de
village ; leutkirche ,
église paroissiale.
OVallraf, p. 49.)
Alt G. lauth(s),
laud(s), homme;
jugga lauth(s), jeune
homme, adolescent;
plur. jugga laudeis,
jeunes gens ; sama
laud, d'égale nais-
sance, compagnon.
Ang.8. leod, liod,
loth, blot, leode,
leoda, gens, peuple,
troupe de guerriers ;
leod hâta, tyran,
misanthrope ; leod-
fruma, leodfruman,
patriarche , prince ,
duc; leodbisceop,
évêque du peuple ;
leodbyrig , château
du peuple , ville ;
leodweard, (patri-
monium) ; leodma-
gas , leodmaegne «
parent du même
peuple ; leod weras ,
habitants, hommes;
leodwerod , armée ,
corps d'une tribu,
milice ; leo dgeard ,
district, patrie;
leodscipe, tribu ^
district habité par
un peuple; leoda cy-
ninges, les gens du
roi; sine leode, ses
gens; his agene leo-
de, ses propres gens,
tues, lead, gens.
(Webst.)
bohm. lid , peuple.
poln. lud, peuple.(Adg.)
altgr. laos, leos, peu-
ple; leiton, gens;
leitos, publiquement.
(Trip.)
Engl, lady, femme
de haut raug.
schott. \sL88y, fille,
Isl. laeda, animal fe-
melle; lidda, servi-
Digitized b]
323
ieuff (Griwtm^ p.
319); lyd(r), liod,
peuple; lidî, com-
pagnon; plur, lidar.
Holl. lieden, luiden,
lien, gen$,
norw. ly, gem; busly,
gens de la^maiton;
«ing: ly» jeunes gens.
Knabe, junger Bursche,
garçonjeune homme,
Engl. lad.
tW. lath.
wall, Uawd,
Janger Bursche, Bunch-
gen , jeune homme.
Bngl. young lad.
Altengl. ladkin.
Laie, laïaue,
Isl. leikinad(r>.
lat, laicus.
Engl, layty, état sé-
culier.
Alt D. leye , laïque ,
non-lettré, (Wall-
raf, p. 49); leige,
jeune homme. (Ku-
nisch, p. 400.)
Altengl, leud, leue-
deman, paysan,
laïque.
Holl. de leeken, les
latquesy le bas peuple.
lass, lâssig, paresseux,
indolent, (F. aussi
trfige.)
AltD. laz, la»».'
8wed. lat.
Dan. lad.
Holl. lui, luy; lui-
heid, paresse; luye-
ren , être paresseux.
Engl. lazy , pares-
seux.
wall. Uessg, pares*
• seux.
lat. lassus.
it. lasso.
ind. iasa. iTrip.) >
8wed. efterl&ten, in-
dolent ; efterl&ten-
hed, indolence.
norw. saeg late, s*é-
tendre, être indo-
lent ; latîng, laeting,
paresseux, joisif, cé-
libataire.
•pât, tard.
Alt G. lata.
Ang.8. lat, late, ta«tL
Engl. late.
Holl. laat, lent.
Terhindern , aufhalten ,
empêcher, arrêter.
Alto, latjan.
Ang.8. latian.
Swed. laetia.
Engl. (to) delay.
Alt G. latan, hésiter,
tarder; lata, pares-
seux que tu es.
norw, Taente, hésiter,
tarder , agir avec
lenteur.
Dans le dialecte
populaire de Franc-
fort s, M. laatflch,
laatschig, lâche,
indolent.
Engl. (to) loiter, res-
ter oisif, battre le
paivé; loitering, oi-
siveté.
HolL lodderea> rester
au lit par indolence ;
de la en vieux-alle-
mand le mot: Lot-
terbett, lit de plu-
mes , lit de repos ,
sofa; leuteren, loo-
teren, loteren, va-
ciller, marcher avec
indolence.
liiderlich , liederlich ,
débauché , dissolu,
déréglé.
Ang.8. lutherlice.
Bngl. lewd.
8wed. liderlig.
Dan. liderlig.
Isl. (g)iidurleg(r), lé-
ger; ludra, avoir
des désirs, être las-
cif, impudique,
wait llodig, désireux,
cupide, convoiteux,
Holl. ledderig, lascif,
impudique , attra-
yant ; lodderlyk ,
(adv,) ; lodder ,
(adj.) ; lodder oogen,
yeux, regards las-
cifs, impudiques.
8wed. ludra, agacer,
attirer; luder, cha-
rogne.
Ltiderlichkeit, débauche,
libertinage.
8Wed; liderlighet.
EngL- lewdness,
hfisslich, laid, vilain.
Isl. liotur.
norw. liot, Ijoet.
norw. liotinç, lioeting,
homme laid.
lassen , zulassen , lais-
ser, céder, permet-
tre.
AltD. lazan, lazzan.
Alt G. letan.
Ang. S. laetan, letan,
Wotan.
Engl. (to) let.
Holl. laaten , laten.
Swed. iSta.
Dan. lade.
Isl. lata, laisser, mettre,
it, lasciare.
Isl. lata sig ei merkia,
ne rien laisser aper-
cevoir ; lata lifit ,
laisser la vie.
Blut lassen, zur Ader
lassen , saigner,
Ul. lata blot.
Ang.8. laetan blod.
Engl. to let blood,
un terl assen , négliger ,
omettre.
8wed. underlata.
Alt G. fraletan, fra-
leitan, laisser, là-
cher; afletan, aflei-
tan, afieithan, ren-
dre, remettre, aban-
donner , congédier;
afiet(s) , fralet(s) ,
remise.
das Lassen , EriSassung,
lassend, remise, ac-
tion de remettre ,
laissant.
Ang.8. laetting.
Engl. letting.
AltD. firlazzen, re-
mtttre; gi lazzan,
remettre; intlazzan,
lâcher, congédier.
lass das stehen, laisse
cela.
Holl. laat dat staan.
Engl. let that stand.
Ang» S. lisse, permis-
sion , remise ; lisse
On land , concession
de terres; land to
lissum , terre prise
à ferme.
Engl. lease y traité;
lease on land , of a
house etc.
AltD. kelaz, kelazze,
don, présent. (Notk.)
ledig, erledigt, fftittB,
acquitté,
' Digitized by VjOOQ le
322
I*.
thu of ferdest, faut-
il que J€ conduite
ton file au paye d'où
tu es venu; sege
me hwar thu hyne
ledest, dit-moi où
tu le conduit.
Engl. to lead of, em-
mener.
bl. lida, ieida; leida
afvega, écarter du
droit chemin , té-
duire,
Swed. leda, conduire^
guider; afieda, éga-
rer, conduire à Vé-
cart.
Dan. leede, lede, con-
duire,
Holl. lerden , con-
duire,
Geleit , Leitung , Fiih-
runÇy conduite^ di-
rection,
Alt D. gelaid.
{Schwsp,)
Holl. leiding.
Isl- leiding.
Swed. leid, ledaing.
Dank geleyde, ledelse.
Ang.S. laednysse.
£ngl. leading.
Leiter, Begleiter,Geleits-
mann, conducteur,
guide, compagnon*
AltD. leito, (Stkr,)\
foreleito, chef,
Ang. 8. laedere, la-
teor, latheow, lat-
teow.
Zhigl leader.
Hou. leider, leidinian.
Swed. (vaegMedare.
Ban. leder.
Itl. leidingi.
AltD. latihande^ li-
mier t , chient de
quête, braquet,
{Wallraf, p. 48.)
Leitstern, Nordstem,
étoile du nord,
HoU. leidiitar.
Swed. ledstierna.
Leltbandy litière,
Holl. lelband.
Swed. ledband.
Isl. leidarsteinn, et-
manu,
Engl. loadstone, ai-
mant,
Leitatange, GelSlnder,
rampe , haluUrade ,
garde-fou,
Swed. ledstông; led-
trâd,^/ conducteur,
Holl. leireep, leizcel,
rénet, guidet, bride,
(Ge)leit8brief , Sicher-
heitsbrief, Pass,
tauf -conduit , patte-
port,
Swed. leidebref.
Dan. leidebrev.
Isl. leidarbref.
(G)liedy membre,
AltD. lid, lidi, lido,
lede.
Alto, lith(us).
Ang«S. lith, (lim).
Altengl. lid.
Nenengl. limb.
Holl. lid, lit; plur,
leden.
Swed. led, (lem).
Dan. led, (lem).
Isl. lim(r).
Alt D. ledescbarte,
lésion d'un membre.
(Wallraf, p. 49.)
Gliedmass, Theil eines
Ganzen , membre,
partie d'un tout.
Holl. lidmat, lede-
maete; plur. lidma-
ten, membret,
Swed. ledamot, mem-
bre.
Dan. ledemod.
Ici. lidamot.
Engl. mate , compa-
gnon, confrère, (F.
m.)
HoU. loot, rejeton,
Fingersglied , phalange
du doigt,
Ang.S. fingres litb.
Holl. lid ran een Tin-
ger,
Augenlied, paupière.
Holl. lîd Tan 't oog.
Engl. eyelid.
Leute, gens, (F. autti
Volk.)
AltD. liuti, liute;
ther liut ou luit,
le peuple; leudi, leo-
des, leudes, littones,
tujett, {Wallraf, p.
50); lazsen, lassen,
lazi, valett, terft;
laz , lasse , campa-
gnard, pay tan, cen-
titaire; laeten, c'ett
ainti qu'on nommint
anciennement ceux
qui habitaient et cul-
tivaient let terret
de leurt teigneurt,
(IFa//r«/,p.&);lid^
leud, fi to, valet;
leutpriester, curé de
village ; leutkirche ,
église paroittialé,
OVallraf, p. 49.)
Alto. lauth(s),
laud(s), homme;
jugga lauth(s), jeuno
homme, adoletcent;
plur, Jugga laudeis,
jeunet gent; sama
laud, d'égale nait-
tance, compagnon.
Ang.S. leod, liod,
loth, hlot, leode,
leoda, gens, peuple,
troupe de guerriers ;
leodhata , tyran ,
misanthrope ; leod-
fruma, leodfrunian,
patriarche , prince ,
duc; leodbisceop,
évéque du peuple ;
leodbyrig , château
du peuple , ville ;
leodweard, (patri-
monium) ; leodma-
gas , leodmaegne «
parent du même
peuple; leodweras»
habitants, hommes;
leodwerod , armée ,
corpt d'une tribu,
milice ; 1 eodge^rd ,
dittrict, patrie;
leodscipe, tribu ^
dittrict habité par
un peuple; leoda cy-
ninges, let gent du
roi; sine leode, tet
gent ; his agene leo-
de, tet propret gent,
tutt. lead, gent,
(Webtt.)
bôhm, lid , peuple.
poln. lud, penple.{Adg.)
altgr. laos, leos, peu-
ple; leiton, gent;
leitos, publiquement.
(Trip.)
Engl. lady, femme
de haut raug.
tchott. \si88y, fille.
lal. laeda, animal fe-
melle; lidda, tervi-
DiyiHzy^'Ur
1a.
323
fetcr, ( Grimm ^ p.
319); lyd(r), liod,
peuple; lidi, com-
pagnon; plur, lidar.
Holl. lieden, luiden,
lien, gen$.
norw, iy, gen$; busly,
geni de la^maiion;
»ng ly, Jeune» gen$.
Knabe, junker Borsche,
garçonjeune homme.
Engl. lad.
irl. lath.
wall, llawd.
Junger Bursche, Bttrach-
gen f Jeune homme.
Kngl. young lad.
Altengl. ladkin.
Late, laïque,
III. leikmad(r>.
lat. lalcus.
Engl, layty, état ié-
culler,
Alt D. leye , laVque ,
non-lettré^ (Wall-
raf, p. 49); leige,
Jeune homme, {Ru-
niêchy p. 400.)
Altengl. leudf leue-
demaU) payean,
laïque,
Holl. de leeken, leê
laïques f le bas peuple,
lass, Iftssig, paresseux y
indolent, (F. aussi
trfigc.)
AltD. laz» lase.'
8wed. lat.
Dan. lad.
Holl. lui, lay; lai-
held, paresse; luye-
ren , être paresseux.
Engl. lazy, pares-
seux,
wall, llessg, pares*
seux.
lat, lassas.
it. lasso.
ind. lasa. {Trip,) >
8wed. efterl&ten, in-
dolent ; efterl&ten-
hed, indolence.
norw, saeg late, s'é-
tendre, être indo-
lent ; lating, laeting,
paresseux, joisif, cé-
libataire.
•pât, tard,
Alt G. lata.
Ang.8. lat, late, ta«tL
Engl. late.
Holl. laat, lent.
Terhindern, aafhalten,
empêcher, arrêter,
Alt G. latjan.
Ang.S. latian.
8wed. laetia.
Engl. (to) delay.
Alt G. latan, hésiter,
tarder; lata, pares-
seux que tu es.
norw. l&ente, hésiter,
tarder , agir avec
lenteur.
Dans le dialecte
populaire de Franc-
fort s. M. laatsch,
laatschig, lâche,
indolent.
Engl. (to) loiter, res-
ter oisif, battre le
paioé; loitering, oi-
siveté.
Holl. lodderen^ tester
au lit par indolence ;
de la en vieux-alle-
mand le mot: Lot-
terbett, lit de plu-
mes, lit de repos,
sofa; leuteren, loo-
teren, loteren, va-
ciller, marcher avec
indolence,
lûderlich , liederlich ,
débauché , dissolu,
déréglé,
Ang.8. lutherlice.
Engl. lewd.
8wed. liderlig.
Dan. liderlig.
Isl. (g)lidurleg(r) , lé-
5er; ludra, avoir
es désirs, être las-
cif, impudique,
watt llodig, désir.eux,
cupide, convoiteux.
Holl. ledderig, lascif,
impudique , attra-
yant ; lodderlyk ,
(adv,) ; lodder ,
(adj,) ; lodder oogen,
yeux, regards las-
cifs, impudiques,
8wed. ladra, agacer,
attirer; luder, cha-
rogne.
Liiderlichkeit, débauche,
libertinage,
8Wed'. lideriighet.
EngL. lewdness.
hftsslich, laid, vilain,
Isl. liotur.
norw. Hot, Ijoet.
norw, liotinç, lioeting,
homme latd,
lassen , zulassen , lais-
ser, céder, permet-
tre.
AltD. lazan, lazzan.
Alt G. letan.
Ang. S. laetan, letan,
Wotan.
Engl. (to) let.
Holl. laaten , laten.
Swed. lata.
Dan. )ade.
Isl. lata, laisser, mettre,
it, lasciare.
Isl. lata sig ei merkia,
ne rien laisser aper-
cevoir ; lata lifit ,
laisser la vie,
Blut lassen, zur Ader
lassen, saigner,
Isl. lata blot.
Ang.8. laetan blod.
Engl. to let blood,
unterlassen , négliger ,
omettre,
8wed. underlata.
Alt G. fraletan, fra-
leitan, laisser, là-
cher; afletan, aflei-
tan, afieithan, ren-
dre, remettre, aban-
donner , congédier;
aflet(s) , fralet(s) ,
remise,
das Lassen , Erlàssang,
lassend, remise, ac-
tion de remettre ,
laissant.
Ang.8. laetting.
Engl. letting.
AltD. firlazzen, re-
mettre; gi lazzan,
remettre; intlazzan,
là cher, congédier,
lass das stehen, taisse
cela.
Holl. laat dat staan.
Engl. let that stand.
Ang» 8. lisse, permis-
sion, remise; lisse
On land , concession
de terres; land to
lissum, terre prise
à ferme,
Engl. lease, traité;
lease on land , of a
house etc.
Alt D» kelaz, kelazze,
don, présent, (Notk,)
tedig, erledigt, qfnttÊ,
acquitté.
Digitized by VjjOOQIC
=j
324
Swecl. ledig.
Dan. ledig.
Bwedm lediga fltnnder,
Holl. ledi^y oisif y
quitte y vtde; ledig
zitten , être oisif;
léegtyd, loisir; le-
digp^angy ledi^heid,
oisiveté; lediggan*
ger, oisif.
Leid, peine, mal, (F.
aussi Sorge.)
AltD.]cit,leid,leyth,
douleur, douloureux,
mal,
Anfç. 8. lath, douleur,
haine,
Engl. loathing, loath-
ness.
8wed. led.
Holl. leet, leed, ly-
ding, lyden, peine,
douleur, souffrance;
letzel , intempérie ,
tort, besoin, défaut;
lydsaam, lydzaam,
patient; lydzaamlyk,
(adv.); lydzaamheid,
patience.
Eagl. loatbsom, dé-
goûtant.
AltD. leidlusti, tris-
tesse. (Otfd.)
leiden, souffrir. (F. aussi
dulden.)
Swed. lida.
Dan. lide.
lal. lida.
Holl. lyden.
AltD. leiden, leidon,
faire de la peine,
dégoûter. {Kunisck,
p. 400.)
Holl. lydend , souf-
frant; lyder, qui
souffre.
Latte, latte.
Isl. lat.
8wed. laekte.
Dan. laegte.
Ang. S. latta.
Dngl. lath.
poln. latta.
fcall. (c)lawd, planche
mince.
Leiter, échelle. (V. aussi
steigen.)
AltD. hleitar, (Kero)\
leitero, (iVo/Arer);
laiter, (Schwsp.)
Ang. S. hlaedder ,
II.
hiaeëre, laeddra,
laedra.
Engl. ladder.
Holl. ladder.
schott. I ether.
poln. letra. (Adg.)
Leder, cuir.
AltD. leder.
Alt G. hleithr, hlet-
tir. (Lye.)
Ang. S. lether.
Engl. leather.
Holl. leder, léer.
8wed. laeder.
Daa. laeder.
lal. ledr; ledr taska,
poche de cuir; fedr
8eck(r), ledr belg(r),
sac de cuir.
8oldatenhaube^ ledeme
Haube, Sturmhaube,
Helm, bonnet de sol-
dat , casque , pot-
' en-téte.
lal. ledrhufa.
Ang. 8. letherhelm.
lederne Hose , culottes
de peau.
Ang. 8. lether hosa.
Holl. ledere broek.
£ngl. leather bree-
ches,
ledem , de peau.
Ang. 8. lethern , li-
therene.
Engl. leathern.
laut, hell, haut, clair.
AltD. luot, lut.
Ang. 8. hlud, lud.
Engl. loud, aloud.
Holl. luid, luide;
luidragtig , perçant ,
bruyant.
lal. hliodlaus , sans
voix; li<f(r), h haute
^ voix.
(der) Laut, le son.
AltD. hlud, lut, laut,
le son, la voix.
lal. hliod.
Swed. liud, lat
Date, let, lyd.
Alts. hlud.
Ang. 8. hlud, hleo-
thor , son , ton ;
hlyd, bruit, cri, tu-
multe.
lal. i einu hliodi, «>tii-
nime.
lauten, lauten, sonner,
rendre un son.
AltD. Buten, jioim-
ser des cris de Joie;
lutan, mugir..
(Gloss mons.)
Alt G. liuthon, chan-
ter.
Ang. 8. hlydan, crier,
sonner,
lal. hlioda, résonner,
retentir.
Swed. liuda , lata ,
sonner, retentir.
Holl. luiden, sonner^
retentir.
schallend, résonnant, re-
tentissant.
Holl. luidende.
hliodandi.
Ang. S. hlydende.
AltD. liuten, sonner;
luten , taction de
sonner. (Kunisch ,
p. 400.)
Holl. loiding, sonne- '
rie.
Laute, luth. (F. aussi
Harfe.)
HoU. luit.
Swed. luta.
Dwi. lut.
lal. lud(r), hiiod ; hlio-
dar8treng(r), corde
de luth, de harpe,
lat. laudo.
it. liuto.
hisp. laud.
russ. liotina.
lat. ludo, jouer; lu-
dus, jeu.
Lauten spiel, jeu de luth.
Holl. luitspel.
Lautenspieler, -schliîger,
joueur de liUh.
Holl. Iuit8peeler,luit-
slager.
Swed. lutspelare.
lal. hliodfaera slagari,
joueur de luth qui
voyage.
Lied, a%r, chant. (F.
ausêi Sang.)
AltD. lioth, lied,
leod ; pUer, ludi, lu-
tida, liedi.
Ang. 8. lioth, leoth.
Altmgl. lid.
schott. luid, lede, leid.
irl. lyidh.
gael. laoidh. (Dr.
Webst.)
HoU. lied.
lal. hliod, liod.
Digitized by
*^oogie
li.
325
Am. 8. aefenleoth ,
chant du noir; wig-
leoth, chant guer-
rier; leothcraeft,
art poétique; leoth-
Banff, ieothsonc,
leothcwide , leoth-
weorc, poème,
lauter, rein, klar, pur^
clair.
AltD. luter, lutire;
luterlich, {adv,)
Ang.S. hluter, hlatr,
hlattr, hluttor, hlu-
tor, hluthre, lutter,
luttor.
HoU. louter.
l^nMitrkeitypwretef clarté.
AltD. lutarniss.
{Kremeier, p. 20i.)
Aug, 8. luttornesse ,
hlottornesse.
Holl. louterhef d ; lou-
terinç, purgation,
lachen, rire.
AltD. lahhan.
Alto, hlahaa, blah-
jan.
Ang. 8. hlahan, hle-
han, hlihaa, hlihian,
hlichan.
Engl, (to) laugh.
Boll, lachen, lachgen,
lagchen.
Swed. lee.
Dan. lee.
Isl. hlaea.
gr. lakein, gelan.
lat. laetQs, joyeux;
laeto, réjouir, (V,
auui glad.)
Isl. that hlaier mlg,
cela me réjouit {me
fait iourire),
woriiber lacht ihr, de
quoi rieZ'Vout?
hvad leer 1 ad.
Engl, what do you
laugh at.
8wed. iag matte le,
t7 me fallut rire;
log, (praet,)
Alto, hloh, ipraet.)
lachend, riant,
111. hlaeandi.
Aug. 8. hlahende.
8wed. leende.
Dmn. leende.
lâcherlieh, ridicule.
Swed. loeilig.
<Ge)lftchter, das Lachen,
AltD. hlahter. (Krem-
siery p. 174.)
Ang. 8. hlaehter,
hleahtor, hleobtor,
hleahter, hieahtr,
lehtre, gehlith.
Engl, laughter.
Altengl. leer.
Holl. lach , lagch ,
lachje.
Swed*. loeje, leende.
Dan. latter.
Isl. hlatr.
Possenreisser , farceur.
Ang. 8. hleahtor-
smith.
Altengl. laughter-
smith»
leieht, léger.
AltD. liht.
Ang. 8. leoht, liht.
Engl, light.
HoU. ligt.
Swed. laett.
Dan. let.
Isl. lett(r), léger ^
prompt,
Ang. 8. lieht, douce-
ment (Lenia),
Holl. ligte, ligtheid,
légèreté, ligting,
ligtenis, allégement,
leichtlich, léger,
Ang. 8. leohtlic.
Engl, lightly.
Holl. ligtelyk.
Isl. lettileg(r).
Dan. lettelig.
lei ch ter, plus léger.
Ang. 8. leohtor, leoh-
tre, leohtra.
Engl, lighter.
Isl. letti skip, vaii-
neau léger ^ prompt;
lettsynni, lettsinni,
lettlyndi, gaitéy hu-
meur légère f légè-
reté.
leichtsinnig, léger de ca-
ractère.
Swed. laettsinnig.
Dan. laetsindrig.
HoJl. ligtzinnie, light-
hoofdig; ligthartig,
joyeux ; ligthartig-
heid, gait é y joie.
Ang. S. leohtmod, in-
comtant^ léger;
leohtmod nesse , tn-
constance.
leichtfertie , léger.
Swed. Taett&erdig.
Dan. laetfaerdig.
Holl. iigtveerdig, ligt-
vaardig.
(er)leichtern, alléger ^
faciliter.
Ang. S. lihtan.
Engl. to lighten.
Holl. ligten; het an-
ker ligten , lever
V ancre; voik ligten,
enrôler de la troupe
(de$ soldati) ; lig-
ter, ligterschip, al-
lège.
Engl. lightership ,
allège.
Lichteschiffer» der die
Waaren aus den
ffrësseren Schiffen
holt, (sie erleich-
tert), batelier d*al-
lège, celui qui tram-
porte let marchan-
dises de dessus les
grands vaisseaux
(les allège),
Engl. lighterman.
Holl. ligterman.
Licht, lumière,
AltD. lioht, lieht,
liuht, leoth.
Alto, liuhath.
Alts, lioht
Ang. S. leoht, lioht,
lyht, leht, liht, lecht,
lias.
Engl. li^ht.
Holl. licht, ligt.
Swed. lius.
Dan. lys.
Isl. lios.
norw, lios.
Lohe, Flamme, lueur ^
flamme.
norw, laage , laago ^
lumière y flambeau,
Isl. log, logi.
Swed. lâga.
AltD. lauc, lauga,
loug, loh.
Ang. S. lig,lige,laeg,
ieg, Hgfyr.
Isl. ioga,>7amoer; lo-
eandi, brûlant^ flam-
bant; logbrand(r),
tison,
irl, leos, lumière.
lat, lux.
il, lace.
port. luz.
Digitized by Google
326
Ma.
ki$p. laz.
wall, Uuff, /tieur, éclat ;
\\&g j flamme,
Glanz, lustre i éclat,
lat, lustrum.
it. lustro.
gr. elussion , élysée
(monde de lumière,
monde solaire),
lat, luceo, luire.
8wed. liusna , éclair-
cir; liusnad, lueur,
lustre , éclat ; om
liusa dagen , au
grand Jour.
Tageslichty lumière du
Jour,
flared, dagslius.
Dan. dagslys.
HoU. ligt der zonne,
lumière du soleil,
Mondlîcht^ lumière de
la lune, clair de
lune.
HoU. llgt der maane.
Engl. moonlight.
Ang. 8. tha daeg lyh-
te, le Jour parut;
leoht lyht on thy-
strum , la lumière
{)erça les ténèbres ;
eohta hyrd, le gar-
dien de la lumière
(Christ); leoht fru-
ma, auteur de la
lumière f créateur.
leuchten, luire, éclairer.
AltD. liuhtan, liuh-
ten.
Alto, liuhtîan.
Ang. 8. leontan, lyh-
tan, lihtan.
Engl, to light.
HoU. lichten.
Swed. lysa.
Dan. lyse.
111. lysa, luire, faire
Jour.
erleuchten, éclairer.,
Ang. 8. lightan.
XUigl. to lighten, en-
lighten,
beleuchten, éclairer.
AltD. beliuhtan.
wall. Uygu, /titre,
licht, hell, klar, clair.
AltD. lieht, leohtsa-
mo. ilsid.)
HoU. licht.
Altengl. light.
Alt G. liuhadein(8).
Ang. S. leohtbaer,
leohtbeamed.
Ici. lios.
8wed. lyster.
Dmn. lyiende.
Leuchthurm, fanal
Engl. lightnouse.
Erleuch tung , illumina-
tion^ éclairage,
éclaircissement.
Ang. 8. lihting, lih-
tung.
Ençl. lightning, /*ac-
tion d* éclairer, de
faire des éclairs,
mit Donner und Blitz,
avec le tonnerre et
les éclairs.
Ang. 8. Avid thunre
and lihtinge.
XUigl. with thunder
and lightning.
Leuchte, lumière.
8wed. lykta.
Dan. loegte.
lat. lucerna.
gr. lychnus, lukchuos.
Leuchter, chandelier.
AltD. lichtfaz. (Krem-
sier, p. 184.)
Ang.S. leohtfaet,Iehtr
faet , chandelier
(vase a chandelle),
Holl. lugter.
Ici. liosa staki.
8wed. lius stake.
Dan. lyse stage.
CAnt)litz, visage.
Alt G. (w)lits, ludia.
U. andlite.
norw. anledtk
lat, TUltUS, TOltUS.
Ang. 8. Tliteg, beau;
ivlite, éclat y beauté,
grâce.
scbauen, spahen, regar-
der, examiner,
Ang. 8. rlitan, wla-
tian.
Alt G. ivlaiton.
lugen , regarder. ( V,
aussi (b)likken.)
Ang. 8. locan, locian,
locigean.
Engl. (to) look.
sanskr. lokan, lokhan.
AlthoU. lyckcn, louk,
Engl. look, regard:
looking, la vue.
Isl. gloegg^r), niant-
feste, clair, évident;
gluggCr), * gluggi»
fenêtre,
8wed. glugg, trou y
fenêtre; lacka,
brèche, boutique,
norw, \\x\ie, fenêtre de
boutique, loquet.
(G)luck, bonheur.
AltD. geliike.
iSchw9p.)
Engl. luck.
HoU. luk, geluk.
8wed. lycka, bonheur,
salut.
Dan. lykke^
Isl. lucka.
sanskr. lakki. ( ITe^t f .)
lat. lucrum, lucre,
gain,
wall. Hue, Jet, flèche;
Uuciaw , Jeter.
glucklich, heureux.
Engl. lucky.
HoU. gelukkig.
8wed. lyklig.
Dan. lykkelig.
Isl. luckuleg(r).
glOckselig, bienheureux.
8wed. lyksallg.
Dan. lyksalig.
HoU. gelukzalig.
GlUckseligkeit, félicité.
Swed. lyksaliffhet.
Dan. lyksalighed.
HoU. gelukzaligheid.
Gltlcksspiel, Jeu de ha-
zard.
HoU. gelukspel.
Gliicksstem, astre fa-
vorable.
HoU. gelukstar , luk-
ster.
Gliicksgôttinn, la déesse
de la fortune.
HoU. lukgodin.
Ungluck, malheur.
Alt D. ungelûke.
(Schwsp)
Engl. unluck, ill luck.
8wed. olycka.
Dan. ulykke.
ungliicklich, malheureux.
Engl. unlucky.
8wed. olycklig.
glttcken, gelingen, réui-
sir.
HoU. lukken.
Swed. lyckas.
Dan. lykkes.
Ang.S. licean,liciaB^
licigean, plaire.
"bigitized b
r
Engl, to like, plaire;
liking, plaUir, com-
pfaiiance.
AltD. licon, lichan,
gelichan. {^Kremtier^
p. ISO.*)
fiortr. leike, élre alerte,
gai; leiklaes, gai,
alerte.
Alt 6. leikan, galei-
kan, plaire; -waila
galeikan, complaire;
lailien, tauter; laik,
iout, dan*e,
locken, aniocken, Ter-
locken, agacer, at-
tirer, attraire.
AltD. loken.
HoU. lokken.
8wed. locka.
Dan. lokke.
Isl. locka.
lat, lacio, agacer,
tromper ; delecto ,
delicto, délecter;
lax, agacerie, trom-
perie.
Lockung, appât.
8wed. lockning.
HoU. lokking, lokzel.
Lockrogel, appeau, ap-
pelant,
Holl. lokTogel.
8wed. locknigel, loc-
kand.
"Dmxkm lokfugl.
Isl. iokkefugel.
Locktaube, pigeon qui
sert d*appeau.
Holl. lokduif, lok-
dnÎTe.
Lockente, chipeau.
Holl. lokend, lokeend.
Lockpfeife , pipeau,
Swed. lockpipa.
Dan. lokkepibe.
HoU. lokfluit.
Lockspeîse, appât,
amorce, leurre,
Swed. lockmat.
HoU. lokaas, lokke-
brood ; lokaazen ,
appâter, leurrer, pi-
per,
Verlocker , Y erfUhrer ,
téducteur,
HoU. lokker.
Dan. lokker.
Isl. locki, lockiend.
Locke, Haarlocke^ 6011-
de de cheveux.
Ang.S. loc, locc, lo-
ca, locca.
Engl. lock.
HoU. lok, hairlok.
8wed harlock.
Isl. harlock(r).
HoU. lok van wool,
flocon de laine, (V,
Flokke.)
lecken, lécher,
AltD. lechon.
Alt G. laigon.
Ang. 8. liccan , lie-
cian*
Engl. (to) lick.
HoU. likken, lekken.
8wed. laecka, slaecka,
fliicka.
Dan. likke.
norw. sleikc, baiser;
sleik, un baiser.
gr. leikchein.
lat. lingo.
it. leccare.
russ, lokayu.
Alto, bilaigon, lécher;
biUikon, tourner en
dérision.
Ang. 8. lecan, priver,
dépouiller; leccian,
irriter; leccung, ir-
ritation.
(das) Lecken , action de
lécher.
Engl. licking.
HoU. likking, lekking.
8wed. (8)lickning,
sleckande.
Leckermund, Lecker,
friand.
8wed. laeckermun,
slekare.
Dan. laekkermand.
HoU. lekkermond ,
lekkerbek ; likke-
broeder, lécheur,
friand , parasite ;
likkebaard , lèche-
menton ; li kkebaar-
den, lécher le men-
ton.
it, lecco , friand ,
ivrogne.
LeckerbisscD , morceau
friand.
Swed. laeckerbit.
lecker, leckerhaft, fri-
and.
Engl. licker, licke-
rish.
HoU. lekker, likker;
lekkerlyk, \adv.)
327
Swed. laecker.
Dan. laekker.
Leckerheit, friandise.
HoU. lekkerheid.
Engl. lickerness.
Swed. laeckerhet.
heiien, guérir.
AltD. lochon.
Alt G. lekinon, leiki-
non, galeikinon, gué-
rir, être guéri,
Ang. S. lacnian, laec-
nian, guérir.
Swed. laekas, laekia.
Dan. laege.
I«l. laekna.
Heilung, guérison.
AltD. lachenunga.
AUG. leikinass(us.)
Ang. 8. lacnung.
lsl« laekning.
Heilkraft, Arzneikanst,
vertu curative, art
de la médecine,
' Ang. S. laececraefiy
laecedom.
Dan. laegedom.
Isl. laeknisdomfr).
. Swed. laekekraft, lae-
kandekraft , laekar-
konst; laekmedel,
moyens de guérison.
Ang S. Iaecehu8,|)Aar-
macie; laecesealfe,
onguent médicinal;
laeceseax, lancette,
couteau d*un chirur-
gien,
Arzneitrank, potion,
U. Iaekni9dryk(r).
Dan. laegendedrik.
Arzt, médecin,
AltD. lahhi , lâcha,
lachi.
Alt G. ]eikei(8), le-
kei(s).
Ang. S. laec , lece ,
leca, laece, méde-
cin, aubergiste, cu-
rateur.
Swed. laekare.
Dan. laege.
Isl. iaeknari.
Dan. saar laege, chi-
rurgien.
BlatigeK sangsue.
Ang. S. lyce.
Engl. leach, leech.
irl. liagh.
russ, liakar.
rerschliessen , fermer.
Alt G. lakan, galukan.
" Diyiiiiëu uj '
326
I..
hiip, laz.
wall. Hug, lu€ur<t éclat ;
iiag , flamme.
Gianz, lustre^ éclat,
lat, lustrum.
it, lustro.
gr, eluflsion , élynée
(monde de lumière y
monde êolaire),
lat, luceo, luire.
8wed. liusna , éclair-
cir; liusnad, lueur,
luitre y éclat ; om
liusa dagen , au
grand jour,
Tageslichty lumière du
Jour,
8wed. dagslius.
Dan. dagslys.
Holl. lîgt der zonne,
lumière du soleil,
Mondlicht , lumière de
la lune, clair de
lune,
HoU. ligt der maane.
Engl. moonlight.
Aug. 8. tha daeg lyh-
te, le Jour parut;
leoht lyht on thy-
strum , la lumière
{)erça les ténèbres ;
eohta hyrd, le gar-
dien de la lumière
(Christ); leoht fru-
ma, auteur de la
lumière, créateur,
leuchten, luire, éclairer,
AltD. liuhtan, liuh-
ten.
Alto, liuhtian.
Aug. 8. leohtan, lyh-
tan, lihtan.
Engl. to light.
HoU. lichten.
Swed. lysa.
Dan. lyse.
111. lysa, luire, faire
Jour.
erleuchten, éclairer,.
Ang. 8. lightan.
XUigl. to lighten y en-
lighten,
beleuchten, éclairer,
AltD. beliuhtan.
wall. Uygu, luire.
licht, hell, klar, clair.
AltD. lieht, leohtsa-
mo. ilsid,)
HoU. licht.
Altengl. light.
Alt G. liuhadein(s).
Ang. 8. leohtbaer ,
leohtbeamed.
Ici. lios.
8wed. lyster.
Dan. lysende.
Leuchthurm, fanal,
£ngl. lighthouse.
Ërleuchtung, illumina'
ftoit, éclairage,
éclaircissement,
Ang. 8. lihting, lib-
tung.
Engl. lightning, tac-
tion d'éclairer, de
faire des éclairs,
mit Donner und Blitz,
avec le tonnerre et
les éclairs,
Ang. 8. wid thunre
and lihtinge.
Engl. with thunder
and lightning.
Leuchte, lumière,
8wed. lyktà.
Dan. loegte.
lat, lucema.
gr, lycbnus, lukchuos.
Leuchter, chandelier.
AltD. licbtfaz. (Krem-
sier, p. 184.)
Ang.S. leohtfaet,lehtT
faet , chandelier
(vase h chandelle),
Holl. lugter.
lal. liosa staki.
8wed. lios stake.
Dan. lyse stage.
CAnt)litz, visage,
Alt G. (w)lits, ludia.
U. andlite.
norw. anledt»
lat, Tultus, voltus.
Ang. 8. Tliteg, beau;
wlite, éclat, beauté,
grâce,
schauen, spâhen, regar-
der, examiner.
Ang.S. Ylitan, wla-
tian.
Alt G. wlaiton.
lugen, regarder. (F.
aussi (b)likken.)
Ang. S. locan, locian,
locigean.
Engl. (to) look.
sanskr, lokan, lokhan.
AlthoU. lyckcn, louk,
Engl. look, regard:
looking, la vue,
Isl. gloegg(r), mani-
feste, clair, évident;
gl«gg(r), * gluggi,
fenêtre,
fenêtre; locka,
brèche, boutique,
norw. luke, f mètre de
boutique, loquet,
(G)liick, bonheur.
AltD. geliike.
(^Schwsp,)
Engl. luck.
HoU. luk, geluk.
8wed. lycka, bonheur,
salut.
Dan. lykke^
Isl. lucka.
sanskr, l9kki.(Webst.)
lat. lucrum, lucre,
gain,
wall. Hue, Jet, flèche;
Uuciaw , Jeter,
glCicklich, heureux.
Engl. lucky.
HoU. gelukkig.
8wed. Ivklig.
Dan. lykkelig.
lal. luckuleg(r).
glCickselig, bienheureux,
8wed. lyksalig.
Dan. lyksalig.
HoU. gelukzalig.
QlUckseliffkeit, félicité,
8wed. lyksalighet.
Dan. lyksalighed.
HoU. gelukzaligheid.
Gliicksspiel, Jeu de ha*
zard.
Holl. gelukspel.
Glucksstern, astre fa-
vorable.
HoU. gelukstar, luk-
ster.
Glttcksgôttinn, la déesse
de la fortune.
HoU. lukgodin.
Ungliick, malheur,
Alt D. ungelâke.
(Schwsp)
Engl. unluck, ill luck.
8wed. olycka.
Dan. ulykke.
ungliicklich, malheureux,
Engl. unlucky.
8wed. olycklig.
gliicken, gelingen, réus-
sir.
Holl. lukken.
Sved. lyckas.
Dan. lykkes.
Ang. 8. licean,liciai^
licigean, plaire.
^bigitized bi
JL.
327
Sngl. to like, plaire $
liking, plaiêir, com-
plaisance,
AltD. licon, lichan,
gelichan. (^Kremsiery
p. 189.0
none, leike, éire alerte,
gai; leiklaes, gai,
alerte.
AUG. leikan, galei-
kan, plaire; waila
galeikan, complaire;
laiken, sauter; laik,
saut y danse,
locken, aniocken, ver-
locken, agacer, at-
tirer, attraire.
AltD. loken.
Holl. iokken.
Swed. locka.
Daa. lokke.
Isl. locka.
lat, lacio , agacer ,
tromper ; delecto ,
delicio, délecter;
lax, agacerie, trom-
perie,
Lockung, appât,
Swed. lockning.
Holl. lokking, lokzel.
LockTogel, appeaa, ap-
pelant,
Holl. lokTogel.
Swed. lock^el, loc-
kand.
Dan. lokfugl.
Isl. lokkefugel.
Locktaube, pigeon qui
sert d'appeau,
HoU. lokduif, lok-
duire.
Lockente, chipeau,
Holl. lokend, lokeend.
Lockpfeife , pipeau,
Swed. lockpipa.
Dan. lokkepibe.
Holl. lokfiuit.
Lockspeise , appât ,
amorce, leurre,
Swed. lockmat.
Holl. lokaas, lokke-
brood ; lokaazen ,
appâter, leurrer, pi-
per,
Yerlocker , Vcrfîihrcr ,
séducteur,
Holl. lokker.
Dan. lokker.
Isl. locki, lockiend.
Locke, Haarlocke-, bou'
de de cheveux.
f:>
.s. loc, locc, lo-
ca, locca.
Engl. lock.
Holl. lok, hairlok.
Swed harlock.
Isl. harlock(r).
Holl. lok Tan wool,
flocon de laine, (V,
Flokke.)
lecken, lécher,
AltD. lechon.
Alt 6. laigon.
Ang. S. liccan , lie-
cian.
Engl. (to) lick.
Holl. tikken, lekken.
Swed. laecka, slaecka,
slicka.
Dan. likke.
norw, sleikc, baiser;
sleik, un baiser,
r. leikchein.
'af. lingo.
it, leccare.
russ, lokayu.
AltG. h\\B\f^Ofk, lécher ;
bildikon , tourner en
dérision,
Ang. S. lecan, priver,
dépouiller; leccian,
irriter; leccung, ir-
ritation,
(das) Lecken, action de
lécher.
Engl. licking.
HoU.likkingJekking.
Swed. (8)lickning,
sleckande.
Leckermund, Lecker,
friand,
Swed. laeckermun,
siekare.
Dan. laekkermund.
HoU. lekkermond ,
lekkerbek; likke-
broeder, lécheur,
friand , parasite ;
likkebaard , lèche-
menton; likkebaar-
den, lécher le men-
ton,
it, lecco , friand ,
ivrogne,
Leckerbissen , morceau
friand.
Swed. laeckerbit
lecker, leckerhaft, fri-
and.
Engl. licker, licke-
rish.
Holl. lekker, likker;
lekkerlyk, (adv,)
Swed. laecker.
Dan. laekker.
Lee kerh ei t , friandise,
Holl. lekkerheid.
Engl. lickerness.
Swed. laeckerhet.
heilen, guérir.
AltD. lochon.
AltG. lekinon, leiki-
non,galeikinon, gué-
rir, être guéri,
Ang. S. lacnian, laec-
nian, guérir,
Swed. laekas, laekia.
Dan. laege.
Isl. laekna.
Heilung, guérison,
AltD. lachenunga.
AltG. Ieikina5s(u8.)
Ang, S. lacnung.
Isl. laekning.
Heilkraft, Arzneikunst,
vertu curative, art
de la médecine,
< Ang. S. laececraefty
laecedom.
Dan. laegedom.
Isl. laekniBdomfr).
, Swed. laekekraft, lae-
kandekraft , laekar-
konst; laekmedel,
moyens de guérison,
Ang S. laecehuSjpAar-
macie; laecesealfe,
onguent médicinal;
laeceseax, lancette,
couteau d'un chirur-
gien,
Arzneitrank, potion.
Isl. Iaekni8dryk(r).
Dan. laegendedriic.
Arzt, médecin,
AltD. lahhi, lâcha,
lachi.
AltG. leikei(8), le-
kei(8).
Ang. S. laec , lece ,
leca, laece, méde-
cin, aubergiste, cu-
rateur.
Swed. laekare.
Dan. laege.
Isl. laeknari.
Dan. saar laege, chi-
rurgien.
BlutigeK sangsue,
Ang. S. lyce.
Engl. leach, leech.
irl, liagh.
russ. liakar.
verschliessen, /erwwr.
Alt G. lakan, galukan.
Ui^itized by
-le
328
Engl* to lock.
AltD. lohhan, blloh-
ban ; piloh , fort ,
muraille. (Kero,)
Lauch, Knoblauch, ail,
Ang. S. lee, laec.
Engl. leek.
Hell. look.
Swed. loek.
Dan. log.
Laken, Tuch, Betttuch,
drap^ toile, drap de
lit.
AltD. lahan, lahhan,
lachan, lach.
HoU. laken.
8wed« lakan.
Dan. lagen.
AltD. vint lachan,
manteau de cavalier ;
badlach , drap de
bains; tischlach ,
nappe; lei lach, drap
de lit. (Kremsier ,
p. 173.)
Leiche , Leichnam , ca-
lfatée.
Alt D. liche , lichi ,
liharoo, lihhe, corps
humain.
Alt 6. leik; corps hu-
main, chair,
Ang.S. lie, lice, li-
chama, lichoma,
corps.
Alts, lie, licham.
Boll, lyk , licbaam ,
ligchaam.
8wed. lik.
Dan. lig , legeme.
Itl. lik, likam(r), lik-
hamCr), likami.
Ang. S. this is min
lichaman, c*est mon
corps; lichamaB for-
don, tuer le corps.
Alt G. manleika, sta-
tue, image; all lei-
ke, toute chair; al-
lai lakjo, tous en-
semble ; manage!
lakjo , beaucoup
d* hommes, beaucoup
de peuple.
AltD. manlich, iwtage,
statue. (Gloss, mons.)
HoU. een dood li-
chaam , cadavre,
corps mort; ziel en
lichaam, Vàme et le
corps.
kërpeiiich, corporel.
HoU. lichaamlyk.
Dan. legemiig.
Isl. likanileg(F).
Ang. 8. lichamlic ;
lichamleas, incorpo-
rel.
AltD. lichhof, cime-
tière, Wallraf, p.
49); lichlege, ob-
sèaues , enterrement.
iKunisch, p. 400.)
Leichenfahrt , Begrftb-
niss, enterrement,
inhumation.
Holl. lykbegraaring.
8wed. likfaerd.
Daa. ligfaerd.
Isl. likfoer.
Leichengesang, Grabge-
sang, Grablied,
chant funèbre.
Ang.S. lie leoth, lie
leod, lie sang. (F.
ai£Sit bergen.)
Holl. lykzang.
Swed. liksâng.
Leichenrede» oraison fu-
nèbre.
Holl. lykreden.
Swed. liktal.
Leichenkiste, Sarg, cer-
cueil, bière.
Swed. likkista.
Dan. ligkiste.
lal. likkista.
Leiehenbahre, civière.
Swed. likbâr.
Dan. ligbaar.
!>!• likboeru(r).
Leiehentrager, porteur
de corps morts.
Swed. likbaerare.
Holl. lykdraager.
Ang. S. liomen , qui
accompagne un corps
mort,
Swed. likbi ad are ,
prieur , semonneur
d* enterrement; lik-
Tagn, char funèbre;
likfaerg, teint cada-
véreux.
Holl. lyklaken, drap
mortuaire.
Leichdorn, cor aux pieds.
Holl. lykdoorn, lik-
doom.
Swed. liktorn.
Dan. lietorn.
Isl. likthoni.
gleichen, âhnlich seyn,
ressembler,
Swed. llkna.
Dan* ligne.
III. likiaz.
Gleichheit, égalité, res-
semblance,
Swed. likhet.
Dan. lighed, ligning.
III. liking.
Ang. S. licnesse, lie-
nysse, gelicnys, gc-
licnysse, égalité,
ressemblance, image;
onlicnisse» ressem-
blance,
Engl. likeness, éga-
lité, ressemblance.
gleich , âhnlieh , égal,
ressemblant.
AltD. lich, gelich,
geleich, geleicho.
Alt G. leik, galeik(s).
Ang. S. lie , gelie ,
onlic.
Engl. like, alike.
Swed. lik.
Dan. lig, lige.
I«l- lik(r), glik(r),
lig(r), alik(rj.
Holl. lyk.
Isl. liki, égal en nais-
sance, parent.
ungleich, inégal.
Ang.S. unlic, unge-
lie.
Engl. unlike.
Swed. olik.
Dan. ulige.
Ungleichheit , inégalité.
Ang.S. ungelicnesse.
Alt G. inissaleik(s; ,
différent; samaleika,
de même.
gleichsam, de même que.
Swed. iiksom.
Engl. ligesom.
gleich wohi, quoique.
Swed. likvael.
Dan. alligeTel.
La particule ter-
minaiive lich , 11g,
lie, lik, like, ly, a la
même Hgn^cation.
Dans les ISe et 14e
siècles on disait en-
core en vieux haut-
allemand minnig-
leich,weibleich, her-
leich etc. ( V.SchmeU
1er, idiomes p. 60.)
Ei'lylùzyu U
jr. 8. wiflic, /emt-
nin; godlic, divin;
maedenlic» virginal.
lechen, rinnen, lech seyn,
faire €auy 9€ ftndrty
couler.
Boll. lekk«o, lekzyn.
Sired, laecka.
Dmi. laekke.
1«1. leka.
leek y rinnendy faisant
euUf coulant.
HoU. lek.
Swed. laeck.
Dan. laek.
Isl. Lek(r).
Aiig.8« hleac, hlaec.
En^l. leak.
HoU. een lek schip,
vaiêseau qui fait
eau ; lekgat , fente ,
ouverture , par la-
quelle coule l'eau,
Ritz, Spalte, Leck,/fiife,
vote d'eau.
Engl. leak.
Swed. laeck, laecka.
Imk, laek(r), ruiueau;
rennandi laek(r) ,
ruiêêeau qui coule.
(V. auêsi le$ nomi
de rivièreê.)
Lioch, Oeifnung, trou,
ouverture,
AltD. lohh, loch,
luag y loh.
HoU. loch, ouverture,
(terme de marine),
wall. Uech, trou.
NiederS. lock.
HoU. (g)lugg, trou,
brèche, lacune.
Lâche, stehender See,
Wasser, mare, eau
stagnante, lac.
AlthoU. log.
Ul.Uugh.(Dr,Web$t.)
8wed. lag, log.
norw. loeke.
Engl. lake.
êchott. loch.
irl. log, lough.
wall, Uaca.
gr. lakkCos).
iat. lac(us).
it. laeo.
kiêp. lago.
port, lagoa.
poln. lug.
bôkm. lauch.
Iat. lacuna, /o<fe.
it. lacuna, marais.
.8. loge, lago,
lagu , eau ; lagu-
stream, cours d*eau :
lyft and lagu, Vair
et teau.
Lauge, lessive.
HoU. loog.
Iat. lix.
JUsp. lexia.
Martes, loug, bain; sioe-
loug, bain de mer,
I»l. laug, lauga(r),
bain, bain chaud;
laugartrog, bai-
gnoire; lauga, bai-
gner, laver.
HoU. loogen , lessi-
ver, tremper, laver;
*t linnen loogen, les-
siver le linge.
Iat. lavo, laver, la-
Taerum, bain; lotus,
lotion, action de la-
ver; liquo, liquéfier;
liquidus, liquide;
liquor, liqueur; luo,
laver.
niedrlg, bas.
Swed. l&g.
Dan. lag.
wall. (g)wael.
Engl. low.
Isl. laff.
HoU. laag.
russ, log. Heu bas,
caverne.
Isl. lag lendi, pays
bas, plat.
HoU. laagte, lieu bas ;
log, lent, lourd.
IQgen, mentir.
Altl>. liugan, liugen,
lougen, liegen, lo-
gen, leuken. (Wall-
raf, p. 49 tt. 50.)
Alt G. liugan.
Aiig.8. leogan, ligan,
lygnian.
Engl. (to) lie, lye.
Nied. 8. loegen.
HoU. liegen.
8wed. Uuga.
Dan. Ijrre.
Isl. liuga.
norw, lyge, ljug«.
L(ige, Lug, mensonge.
AltD. îurina, lugino,
lugene, Tugga, luckL
Alt G. Uugn.
_ 8. U^, lige, lyg,
lyge, loga, lycce,
mensonge , faux ,
320
mêntani; lygnisse,
mensonge, Ulusion.
Engl. lie.
russ. loi.
Nleder8. loegen.
HoU. leugen.
8wed. loegn.
Dan. loegn.
lûgenhaït, mensonger.
Alt D. logeotlich.
(WaUraf, p. 50.)
HoU. leugenagtig.
Swed. loegnaktig.
lal- lygîgiarn , ^t
aime h mentir.
Lûgenkaftigkeit, qualité
de ce qui est men-
songer.
Ld. lygigirni.
Swed. loegnaktiehet.
Dan. loegnagtighed.
HoU. leugentaal, nt^n-
songe; leugenty-
ding, fausse nou-
velle.
U. Uogritni , faux
témoin.
Alt. G. galiuga welt-
ivod(8) , faux té'
moin; galiuga weit*
wodian, porter un
faux témoignage;
liugna praufetas ,
faux prophète ; plur.
galiuga praufeteis.
Liigner, menteur,
AltD. luginar. (Gloss.
mons.)
Alt G. liugnja.
Ang.8. leogynd, leo-
gend, leogere, leo-
gora.
Engl. liar.
HoU. lieger, loogche*
naar, leugenaar.
8wed. Hugare, loeg-
nare.
Dan. loegner.
Isl. liugan, lygari.
Uugnen , rerliiugnen ,
11»^, renier.
Alt D. laugnan , leu-
nen, loynen. (en 1345
V. Wallraf, p. 4»
e^50.)
Alt G. laugnjan, ga-
laugnjan, nier, ca-
cher: galaugnida
sik, se cacha; ana-
\B,ugnM,'eacher ; ana-
langnei', obscurité.
42
Digitized by VjOOÇIC
330
Ma.
Holl. loochenen, log-
chenen, user,
liegen, être couché,
AltD. liggen, (Oi/d.);
lickan. (Kero)
Alt 6. ligan.
Ang. 8. ligan, liggan,
licgan, lycgan, lic-
gean, laegan.
Engl. (to) lay, lie,
êchott. lig.
Holl. liggen,
Swed. ligga.
I'*». ligge.
Isl. liggia.
à Francfort s. M,
on dit lai hen pour
liegen.
im NVege liegen, être
couché danê le che-
min.
lal. liggia i régi.
Swed. ligga i vaegen.
Dan. ligge i Tejen.
Zkigl. (to) lay in the
wav.
Yor Anker liegen, itre
à Vancre,
Bwed. ligga foer an-
ker.
Dan. ligge feer anker,
legen , coucher,
AltD. legen, legfen.
AltG. lagjan, galag-
jan.
Ang. S. legan ^ leg-
gan; laegan, lecgan,
lecgian.
Sngl. to lay.
tra^.Ueau.(Dr. WebU.)
Holl. leggeu.
flwed. laegga.
Dan. laegge.
Isl. leggia.
Alt O. faurlagjan ,
mettre devant j pré-
senter; analagjan,
appliquer^ attacher;
aflagjau, âter ; ufar-
lagjan , mettre sur
quelque chose; faur
fagein(8), fdiirala-
gein(s) , prétenia-
/ton, proposition; ^
analagjan banjos,
faire des blessures.
lal. leggia fyri aig,
mettre devant soi ,
de c4téj avoir du
profit.
Aiig.8. «nderleggan,
mettrt dessous, sou-
tenir; logian^ met-
tre, placer, rempla-
cer.
Eyer legen, pondre.
Isl. leggia eggiuni.
Dan. laegge aeg.
Swed. ligga pâ aegff,
couver {être couché
sur les oeufs); ligg-
hoena , poule cou-
veuse.
Holl. leghen , poule
couveuse ; leghond ,
chien couchant.
Swed. ligça om hier-
tat, temr k coeur;
storm (en) har lagt
si g, la tenpéte s* est
appaisée,
Eid auflegen , déférer le
serment a quelqu'un.
Isl. leggia eid uppa.
Swed. pâlaegga éd.
Dan. paalaegge éd.
Lager, Ruheplatz, Bett,
couche^ lieu de re-
pos ^ lit.
AltD. legar, (Of/if.);
iuoger. (IViller)
AltG. ligr(s).
Ang. S. lega, lege.
Holl. lager, léger.
Swed. laeger.
Dan. leye.
Isl. legr, lagr; lags-
madr, camarade de
lit; lagskona, con-
cubine , compagne
de lit; ligeia nied
konu, coucher avec
une femme; leginn
kona, Jille avec la-
quelle on a couché.
AltG. liugon, prendre
une femme,
Ang. S. legerscipe ,
cohabitation , adul-
tère,
gr, lekchos, couche;
lekchein, se cou-
cher,
Lage, Ricbtung, couche,
direction,
HoH. laag, lage,
couche, rang,
Engl* lay, ley, situa-
tion ^ lit.
Sv^ed. laegc.
Dan. lag.
trail. We.
Aug. S. leag, lege,
leah, lieu, surface.
(Dr, Webst,)
russ. lug.
lat, locus, lieu; loco,
placer; lectus, Ut^
couche.
Swed. laga, apprêter,
fixer, déterminer,
norw, iage, apprêter,
fixer , déterminer ;
lag, société, assem-
blée, genre, espèce.
Swed. laga i ordning,
mettre en ordre,
{En haut-allemand
moderne Gelag st-
gnifie solennité, ré-
. union, repas.)
Gesctz, Gebot, Verord-
nung, Grundlage ,
das Gelegte, Belegte,
Cwie Gesetz von Ge-
setztem), loi, com-
mandement , ordon-
nance, fondement,
ce qui est fondé,
(comme Gesetz de
Gesetztem).
Swed. lag.
Dan lov.
lal. lag, loeg, loegmal,
AltD. lag low, iae.
Ang.S. lag, laga, lag«»,
laege, lagu, lab.
EngL law.
lat. lex; (j^lur, leges).
it, legge.
hisp. ley.
lat, logus, mot, dis-
cours, raison,
gr. logos, mot, dis-
cours , raison ; le-
gein, imposer, com-
mander, dire, ex-
pliquer, lire; theo-
logia, connaissance
de la religion, science
des dieux ,' théolo'
gie; theo-logos, /JU-
ologue. (
lat, tneo-logus, théo-
logue; loquor, par-
ler ; loquela , la pa-
role.
AltD. lowding, le
tribunal légal, as-
semblée du peuple.
Landrecht, droit provin-
cial. •
Swed. landslatf.
Engl. law of the land.
Digitized by VJjU US
O
Ma.
331
folkslagen ,
loiê populairei,
Gesetzbuch, code,
Engl. laivbook.
Bymed. lagbok.
Dan. loTbog.
Isl. loegbok.
durcb das Gesetz gebun-
den, lié par le code,
lUigl. bouod hy law.
8wed. lagbunden.
Gesetzgeber , Rich ter ,
législateur f juge.
Engl. lawgiver.
Owed, lagstiftare, lag-
giver.
IHui. lovgiver.
Isl. loeg^aft, laçase-
tiari, loggiafan.
Isl. lagamadr, log-
madr, Toegsogumadry
jurisconêulte , juge.
Àng.8. lahroan, juriê-
coniulte, juge.
8wed.loginan,lagniaiiy
Juge provincial; lag-
mansdom, jugement,
arrêt; lagmansdoe-
me , jurisdiction ,
district de tribunal;
lagmansting , lag-
mansraett, tribunal
provincial.
lal. logthingi, tribu-
nal provincial; loeg-
daemi, jurisdiction;
logthingismenn , as-
sesseur^ iplur,); la-
gasetningy arrêt ,
ordonnance; laga
foering, procédure
légale.
Isl. laga faera, juger,
ordonner.
8wed. lagfarenhet,
jurisprudence; lag-
fara , juger , ordon-
ner.
Sngl. to fare as the
law etc., procéder
d'après la loi.
Dan. lovfaeldelse ,
condamnation, juge-
ment d'après la loi.
Gesetzbrach , violation
de la /ot, infraction
a la loi.
Ang.8. lahbryce, lah-
brice.
Engl. lawbreaking
breach of the law*
8^ed. lagbrf»tt.
Isl. lagabrot, laga-
brigdi.
Gesetzbrecher, Ueber-
treter des Gesetzes,
violateur des lois.
Ang. 8. lahbreca,
lauibrecende.
Engl, lawbreaker.
8wed. lagbrytare.
Isl. lagabriotr.
Engl, lawday, jour
de justice; (plur.
law days).
Ang. 8. unlaga, mau-
vaise loi ; unlage «
tort; utlah, utlaga,
proscrit, banni.
Engl, outlaw y pros-
crit.
AngJi. utlagian, ban-
nir,
Engl, to outlaw, ban-
mr; lawless, sans
loi, anar chique,
gesetzlich , légal.
Ang.8. labile, lahlice.
Engl, lawly, lawful.
8wed« laglig.
Dan. lovlig.
lal. loegleg(r), log-
leg(r), loegfull(r).
Engl, father in law,
beau-père ; mother
in law, belle-mère;
brother in law, beau-
frère ; sister in law,
belle-soeur; son in
lnvf, gendre; daugh-
ter in law, belle-
filU.
(Ge)legenhcit, occasion.
8wed. laegenhet.
Dan. leylighed.
8wed. laeglig, com-
mode,
Ijahriht signifie
loi en anglosaxon;
mais ce mot doit
être considéré comme
un pléonasme, car
law et ri ht sont d'é-
gale signification.
(ge)loben , vouer , con-
sacrer,
8wed. lofva.
Dan. love.
Gelôbniss, GeNibdr,
voeu,
III. loefte.
8wed. loefke.
Dan. loTCtt, loefH.
AltD. lovede. (en
1381).ira//ra/,p.60.
III. lofa, vouer, louer,
permettre ; loford ,
promesse, voeu,
loben, louer, (V, aussi
rûhmen.>
AltD. loban, lobon.
Alt 6. laubjan, louer,
croire, permettre,
Ang.8. lolan, loftan,
taefan, lyfon, louer,
permettre.
Engl. to allow, per-
mettre,
HoU. looren, loven.
8wed. lof va.
Dan. love*
1>1* leyfa, lofa, louer,
vouer, permettre;
leyfd(r), loué, per-
mis} leyft, permis-
sion.
Ençl. leave, permis-
sion.
lal. med leyft, avec
permission.
Engl. with leave, avec
permission.
Ang. 8. lefe, lefnesse,
leafnessc, lefnysse,
permission, pardon,
indulgence,
HoU. lavei, permis-
sion, congé; laveyen,
se reposer,
Isl. lofan, permission,
voeu.
Lob, louange,, étoge,
AltD.lop,laif. (ITn»-
raf, p. 48.)
Ang. 8. lof, lofe, lofu,
lofung.
8wed. 1^, lof.
Dan. lov.
Isl. lof.
HoU. lof.
wall, (c)lod-
irl. cloth*
lat. laue*
Lobgesang, h^mne, can-
tique.
HoU. lofzang.
Ang.8. lofsang.
8wed. lâfs&ng.
Dan. lovsang.
Lobrede, panégyrique.
Isl. lofqvaedi.
Ang.8. lofacwaethe*
• HoU. lofdicht» pané^
gp'iquê au vtrs.
Digitized by
Google
332
0wed. ïoital,yëm^'
rique; loftaUrey pa-
négyri9te,
lobftingen , ehantf le*
louang€$,ps0lmoiier,
Ang.S. lofsangian.
HoU. lofzingen; lof-
zanger, qui chante
les louanges; lof-
klanky cri de joie,
lobgierig, ruhmgierig,
avide de louanges^
de gloire,
AltD. lobogerinriVèrO
Ang. 8. lofgeoro.
HoU. lofgierig.
8wed. lofgirig, lofsiuk
Isl. lofgiarn.
Holl. lofgierigheid ,
ambition,
loblich, louable.
HoU. loflyk, loffelyk.
Ang. 8. lofsam.
AltD. lobesam, lobo-
sani.
lobenswerth, lobenswiir-
dig, louable f digne
d'éloges.
8wed. lofvaerd.
Holl. lofwaardig.
Aug. 8. herelofa»
fioire militaire »
ruit,
lal. lofdungr, homme
célèbre^ roi; lofdar,
{plur,)\ 8urt er lof i
sialfs munni , la
louange qu'on se
, donne soi-même est
aigre,
Gottlob, Dieu soit loué,
8wed. gudilàf.
Dan. gudloT.
glauben , croire, ( V,
aussi trauen.)
AltD. loubon, gelou-
bcn, loven. (Krem-
sier, p. 179.)
Alto, galaubjan.
Ang. S. gelyfan, ge-
liefan, leafan, lyfan,
lefan.
Engl. (to) believe.
8wed. lofvcn, vouer y
promettre; det foer-
lofradc landet, la
terre promise,
gliàubig , glaubenvoll ,
croyant , fidèle,
Alt D. giloubigy ki-
loobig.
_ 8. leaffan;leaf-
lic, fidèle.
unglaubig, ii^èle, in-
crédule.
AltO.ungalaubiand (s)
AltD. ungiloubig, un-
cloabig.
Ang. 8. unleaffull,
ungeleaffùU , unge-
lyfendlic, leafleas.
Glaube , croyance , foi.
Alt G. galaubei , ga-
Iaubein(8).
Ang. 8. geleafa» ge-
leaffullnesse, cro-
yance^ foi, fidélité;
cristes geleafa, foi
chrétienne,
AltD. loube, gilouba,
kilouba, lowa, ge-
loube , laub , lobe ,
croyance y foi
8wed. h&lla tro och
lofven , garder foi
et fidélité.
Nied. 8. love, glove,
croyance,
lieben, aimer,
AltD. liobon, liben.
Alts, libbean.
Nieder8. leeven.
Ang. 8. luftan, luft-
gean, luvian.
Engl. (to) love.
Holl. lieven.
liebkosen, caresser,
Holl. lievkoosen.
lat, libeo, lubeo.
russ, lioblyu. (Dr. IF.)
gr, lip tel n, demander;
lipto , je demande.
licb, (adj.).t cher.
AH G. liab(8).
AltD. Hub, Hob, liep,
liab, lieb.
HoU. lief, lieve.
8wed. liuf.
III. liuf(r), cher y ai-
mable, amical.
poln. lubi , cher.
lieblich, aimable, agré-
able.
AltD. liublich, liep-
sam.
Ang.S. luflic, lufelice,
luflice, iufiendlice,
lufigendlice, lafsuin-
lic.
Engl. lovely.
HoU. lieflyic ; liefdaa-
dig, bon.
8wed. liuflig.
liflig.
Ul. liiifleg(r); Uuf(r)
minn , mon cher;
liufa mina, mm chère;
liuf menni, chères
gens, chers hommes.
HoU. lief, liefste, très
cher, très chère;
lievertje, cher petit,
cher enfant; lieven-
heer, bon Dieu;
liefhebber, amant.
Ang. 8« lufiend , lufi-
gend , amant , ai-
mant; leof, cher,
cher monsieur; we
biddath the, leof,
nous te prions, 9ei-
Î^neur; her is myn
eofa aunu , void
mon cher fils ; lufast
thu me, m'aimes-tu;
ic the lufige, je
Vaime.
Liebling, favori.
HoU. lieveling. (F.
aussi theuer et kirre.)
AHD. geliubta,
amant, (Otfd.)
lal. loebna, déesse de
V amour, protectrice
de Vunion conjugale
(selon la mythologie
du nord).
Liebe, amour.
AltD. liub, liupi, liob,
liubi, liabe, liobe,
amour, bienveillance.
ABg.8. lufa,lufe, lufii,
leof.
Engl. love.
Niederg. leeve.
Ang.S. lyb, wtagie,
enchantement , re-
mède.
sanskr, loab, amour,
désir,
Holl. Hefde, amour;
liefdedaad, acte d'a-
mour , oeuvre d'à-
mow ; liefdegift ,
don d'amour, au-
mône; liefdelooB,
sans amour; liefde-
loosheid , manque
d'amour.
Engl. lovethought,
pensée d'amour; lo-
ve taie , histoire
d'amour; lovesong,
chant d'amour; \o-
Digitized by VjOOQIC
M,.
333
▼eaieky matait et a'
mour.
AltD. liebUt, bien-
fait, oeuvre nie,
(Ntkr.)
Lilppe, hetze, lèvre,
AltD. lep, leff.
Ang. S. lippa, lippe.
Engl. lip.
Holl. lip , lippe.
8wed. laepp.
Sut. laebe, lippe.
per$. lib, leb. {Trip.)
lat, labiam.
Hnterlippe, ièvre infé'
rieure,
8wed. underlaepp,
nedrelaepp.
ZUigl. underlip.
Ang. 8« nithera lippa»
Oberlippe, lèvre êupé-
rieure,
Sved. oefra laeppen.
ZSngl. upper lip.
Ang. S. uferweard
lippa.
Hftnglippe, Uvre pen-
dante,
8wed. haeng laepp.
JUtengh hang lip.
la^pen , schlurfen, laper,
siroter, humer.
JUtp. lappen, laper ^
boire comme les
chien; {KremHer,
p. 176.)
Ang. S. lapiaoy lap-
pian»
ZSngl. (to) lap.
waU, llepiaw, lleibiaw.
III. lepia.
Dan. labe.
norw, laeppi, hoire,
humer,
LëffeK cuillère,
AltD. lephil. (Grimm^
3e, p. 465.)
BShd. leflfel.
Ang. g. laefyl, laefel,
laefl, cuillère, va$e
à boire creux; nim
mynne^ilfrenan lae-
fyl, prendê ma cuil-
lère émargent, (Lye.)
Hoi), leepel, lepel.
U. lepiU.
Ang. 8. hlaedle, ciftV-
1ère,
9chott, laddie , cuil-
lère,
Lappen, Tuchstreifen ,
Flicklappen , lam-
beau , pièce,
AltD. lap, lappa, bout,
extrémité , rebord
d*une robe, torchon,
(Kremsier, p. 176.)
Ang. 8. laeppa, lappa.
Engl, lap, flap.
wall, 11 ab, bande, raie,
Holl. lap.
8wed. lapp.
Dan. lap.
Isl. lappi.
Ohrlappchen , bout de
l'oreille,
8wed. oerlapp.
mit Lappen besetzen ,
flicken , garnir de
pièces, rapièceter,
Swed. lappa.
Dan. lappe.
Isl. lappa.
Lapperei, rapiècetage,
Holl. lappery.
Swed. lappri.
Dan. lupperie.
:leben, vivre,
Alt G. liban.
AltD. liban, leban,
gleben^» geleben.
Ang. 8. liban, libban,
lybban, lefean, leo-
fian, ieofan, lifian,
lifigean,lyfan, lyfian
Engl, (to) live.
êchott, leeve.
Holl. leeven, leTen.
8wed. lefva.
Dan. lere.
Isl. lifa; lifna, revi-
vre, ressusciter,
Ang. S. eall th the
styrath and leofath,
tout ce qui vit et se
meut,
leblos, sans vie^ ina-
nimé,
Ang. 8. lifleas.
Engl. lifeless.
Holl. ievenloos, lyre-
loos.
8^red. lifloes.
Dan. livloes.
Isl. liflaus.
Leblosigkeit, manque de
vie,
Holl. levenloosheid.
8wed. lifloeshet.
lebhaft , rasch , vif,
prompt,
Ang. 8. liflic.
Engl. lÎTely.
Isl. lifleg(r).
lebend , lebendig, 9»-
vant, vif,
Ang. 8. lifiend.
Engl. living.
Holl. levend, levendig.
8wed. lefi^ande.
Dan. lerende.
Lebendigkeit, vivacité.
Holl. lerendigheid.
(das) Leben, vie.
Alt 6. libain(8).
AltD. lip, lib, lyb,
vie, corps,
Ang. 8. lif, lyf, luf.
Engl. life.
Hou. leven.
8wed. lif.
Dan. Ut.
I>1. lif
Ang. 8. tha he on life
waes, lorsqu'il était
en vie; on thyssum
life, dans cette vie;
ealle hi^ lifdagas ,
tous les jours de sa
vie; on his lifda-
gum, durant sa vie,
Lebtage, Lebzeit, Le-
benszeit, jours de
la vie, temps de la
vie,
Holl. leefdag, leeftyd,
levenstyd.
8wed. lifstid.
Dan. lÎYstid.
LebenRgefahr , péril de
vie,
Holl. lyfsgefaar, lyfs^
nood.
Swed. lifsfara.
Dan. liTsfare.
Lebensstrafe , peine de
mort,
HoU. lyfstraf, lyf-
straife.
Swed. lifsstraff.
Dan. livstraf.
III. lifstraif.
Lebensw&rme , chaleur
vitale,
Isl. lifsvarme.
Dan. llyvarmi.
Lebenswonne , félicité.
Ang. 8. iifwynne.
Lebenswegi sentier, che-
min de la vie.
Ang. S. lifweg.
Lebensquelle 9 source de
" Digitized by LjOO^U::
334
JL.
Ang. S. lîfwelle, lifes-
waeter, eau, gource
de vie.
Leib, corpt, (F. au8$i
KôrperO
AltD. lip.
HoU. lyf.
Swed. lif.
Dan. \\y.
Leib und Seel» corps et
âme,
Holl. lyf en ziel.
8wed. lif och siael.
Dan. liv og siael.
Engl, life and soul.
Leben und Blut, Gut und
Blut, la vie et le
sangt le bien et le
$ang,
Holl. lyf en goed.
Dan. lÎT og blood.
Cngl. life and blood,
leibeigen, serf,
HoU. lyfeigen.
8wed. lifegen.
Leibeigen thum, servage,
Swed. lifegendom.
Holl. lyfeigendom.
Leibelgenschaft, ser-
vage,
Holl. lyfeigenschap.
Leibeigener, serf,
Alt D. lipei^n , Hep-
eigen. Wallraf,
p. 49. (en 1361.)
Holl. lyfeigen ; lyfrry,
libre j pas serf; lyf-
looA, sans corps;
lyflyk , corporel;
lyfgevegt, duel; lyf-
knegt , valet ; lyf-
wagt, garde du
corps; lyftrauwant,
trabant du corps ^
kallebardier,
Alt D. lipgedinge,
apanage; lipfell,
enterrement , mort
du seigneur suze-
rain ou du vassal,
(Kremsier, p. 188);
lipfil. {Wallraf,
p. 50.)
Holl. lyrig, gros,
puissant,
entleiben, fuer. (F. ent.)
Laib (Brod), miche de
pain.
Alt G. hiatbrs).
Alt D. hleip, laib,
leib, hlap, laip;
leibbrods , morceau
de pain, (Wallraf ^
Ang.si hlaf, laf.
Engl. loaf.
schott, laif.
Ifll. hlaif.
Brod, pain,
bohm. (ch)leb.
russ, (ch)leb, chlib.
poln, (ch)lieb.
Croat, hlib.
finn, leipa
Aug. S. hwitahlaf ,
pain blanc, pain de
froment ; ceorlisc
hlaf , pain bis, pain
de campagne, pain
de paysan ; smael
hlaf, petit pain ;
ofenbacen hlaf, pain
cuit au four; hlaf
otn,four; hlafgang,
communion; hlaford,
leof, liof, seigneur;
landhlaford , souve-
rain; sciphlaford,
mattre d'un navire f
hlafordom , hlaford-
scîpe, seigneurie.
Engl. Lord, seigneur,
noble de haut rang.
Isl. laTard(r) , sei-
gneur , protecteur ;
lavdi, dame, pro-
tectrice.
Ang. S. hlafdige,
hlaefdaeg, laefdige,
laefdigea, datue, mai-
tresse,
Zhigl. lady, mylady,
dame de qualité.
Anciennement le
litre de lady ne se
donnait qu'aux fem-
mes nobles; aujour-
d'hui on le donne en
Angleterre h toutes
les dames. On pré-
tend que le mot an-
glosaxon hlaefdaeg
- signée dispensatrice
de pain, mais le doc-
teur Webster n'ad-
met pas cette inter-
prétation.
Alto, laibos, restes,
pains; lifnan, être
de reste; lewjan,
galeujan, abandon-
ner, livrer, trahir,
(F. plus haut).
Engl. to leare, tédtTp
laisser,
Ang.S. laefen, séduc'
leur.
Alt D. liben, biUbao,
biliben, rester.
Leber, foie,
AltD. lewera.
Aug. 8. lefer, lifr, li-
fer, lifre, lyfcre, ly-
fer.
Engl. lirer.
Holl. lever.
Swed. lefver.
Dan. lever.
Itl. lifur.
rtfff. liber.
gr, hepar.
lat, hepar.
Ang. 8. liferseoc, ma-
lade du foie; lifer-
seocnesse , maladie
du foie; lifreahear-
dunge, squirre dan$
le foie,
L»9Mh , feuillage.
Alto. laub(8), auisi
lauf.
AltD. loup, loub.
Ang. 8. leof, lof, lem-
fe, laef.
Nled.8. loof.
Engl. leaf.
Holl. loof.
Swed. loef.
Dan. locv.
Isl. lauf, laufblad.
norw, louv; louve,
ramasser des feuilles.
Engl. the fall of the
leaf, la chute des
feuilles, l'automne.
Laubwerk, feuillage.
Holl. loofwerk.
Swed. loef\erk.
Dan loevrerk.
Laubvvurm, Raupe, che-
nille, ver de feuilles,
Ang. 8. leafvvyrme.
Holl. loof worm; loof-
ryk, loofagtig, pUin
de jfeuilles,
Laube, berceau,
Alt D. liewe. (Ku-
nisch, p. 400.)
Alto, hlija.
bret, «of. iAdg.)
Engl, lobby «»).
61) I.e mot lobby ilgnifls
prnpremeiit en sngUii
porche. ProbaUement il
était (I'iiMg« ch«s U plu.
part lies peuple» ger-
Digitized by 'Lj (J (J^ It:
I..
333
naini d'Aroir ties ber-
ceaux derant U porte des
■naitoni, cnmme on le
voit encore dan» le midi
de l'AUemagne, en Suisse
dans le Tyrol; les riches
en auront fa it des porches,
des' portiques.
Laubhiitte, Lauberhiitte,
berceau , feuilUe.
Swed. loefhydda.
Dan. loeThûUe.
laafeiiy courir. (V.auiêi
rennen.)
AltD. laufan, hlau-
fan, lofen, louffen,
liafan.
Alt 6. hlaupan, cou-
rir, tauter,
Aii0. 8. hleapan, lea«
pan.
HoU. loopen.
8wed. loepa.
Dan; loebe.
Isl. hiaupa.
norw. loupe, courir ,
êauter,
£ngl. (to) leap, êauter.
en tl au fen, t' échapper.
Engl* (to) elope,
ausiaufen , entlaufen ,
$*échapper.
Ang.8. uthleapan.
Alt G. ushlaupan.
Isl. hlaupsanur) » qui
aime à courir; hlaup-
sam hest(r), cheval
bon coureur; hiau-
pin miolk, lait caillé.
HoU. loopend water,
eau courante; loops,
précipité, vite.
Ang. S. hleapende ,
êautant.
Lauf, cours, course.
AltD. hlauft, loaft,
Jauft; loup. (Wall-
raf, p. 60.)
Ang. S. hleap, hlyp.
Engl. leap, $aut,
êchott. lowpy €our$e,
Holl. loop.
Swed. lopp.
Dan. loeb.
U. laap(r), hlaiip(r).
norw. loup, loep.
Holl. looping, cours f
course.
Sngl* leaping, Tac-
tion de sauter.
Laufbahn, carrière»
HoU. loopbaan, loop-
reld.
Swed. loepbana.
Dan. loebebane.
AltD. pruthlouft,
brautlaud', mariage,
fiançailles.
En 1380, dit la
chronique de Lim-
bour^, p. 91., »7 y
eut a Isenbourg de
grandes fiançailles
(brautlaun). V. aussi
Braut et Zeit-lâufte.
Lâufer, coureur.
AltD. loupho. (Gloss.
mons.)
Holl. looper.
Swed. loepare.
Dan. loeber.
Isl. hl au pari.
Ang. S. .hleapere.
£ngl* leapefy sau-
teur.
Ang. S. loppe, puce.
lat. lupus, loup.
Luft, air.
AltD. lufte, lufti,
lupht.
Holl. lugt, luchft.
Swed. luft.
Dan. luft.
Isl. lopt; Tindloft.
(V. Wind.)
schott. lift.
poln, luft.
Ang. S. lyft, air,
nuages, uplyfte, la
région supérieure de
l'air, l'éther.
Luftzeichen , météore.
III. loptteikn.
Dan. lufttegn.
Swed. lufttecken ,
luftsyn.
Luft loch, soupirail.
Swed. lufthâl.
Holl. lugtgat.
Luftspringer , sauteur ,
cabrioleur.
Swed. luftspringare.
Holl. lugtspringer.
Luftsprung , cabriole ,
gambade.
Swed. luftspr&ng.
Holl . lugthartiç, lugt-
zinnig, gai, joyeux.
luftig, aéré.
AltD. luftin.
Swed. luftens.
Dan. luftig.
HoU. lugtiç, aéré^
ouvert, clasr.
Ang. S. lyfteea.
_ i. lofty, haut,
aéré; aloft, éloigné.
lilften, in die Hëhc rich-
ten, aérer, dresser
en Vair, lever*
Swed. lyfta.
Dan. loefte.
Isl. lypta, lopta.
Ei^l. (to) lift.
AltD. luften, lever.
(Kunisch, p. 400.)
Swed. lyftaiTii, levier.
ausluften, verliiften,
aérer.
Dan. lufte.
Holl. lugten.
lullen, cinlullen, endor-
mir un enfant en
chantant.
Engl. (to) lull.
Swed. lulla.
Dan. luiie, lalle, lul-
1er.
Isl. lalla.
lat. lallo.
HoU. loll en , miau-
ler (comme les chats);
lolling, grondement
des chats.
lahni , perclus , paraly-
tique.
AltD. lam.
Ang. S. lam, lama,
laem.
Engl. lame.
Holl. lam.
Swed. lam.
Isl. lani(r); lamad(r),
perclus, endommagé^
cassé.
Ang. S. limm , lama,
perclus de ses mem-
bres.
Lahmheit, Lâhmung,
paralysie.
Engl. lameness.
HoU. laniheid, leem-
te, lemte.
Swed. lam h et.
Dan. lamhed.
Isl. lam, lami, frac-
ture, rupture.
Lamm, agneau.
AltD. lamp, lamb.
Alto. lamb. .
Ang. S. lamb.
Engl. lamb.
HoU. lam.
Swed. lamb, lamma.
Dan. lam.
Isl. lamb.
imd. lamme.
Digitized by
Google
33&
peruv, lama, h ktma.
Ang. S. thes is godes
lamb, c*est t agneau
de Dieu; foed lam-
bor mino, nourris
mes agneaux*
HoU. lammeren ,
agneaux; laminetje,
lamnieken , petit
agneau; lamsTel,
peau d* agneau ;
Iani8\leesch, ekair
d'agneau,
Swed. lanimuIJ, laine
d'agneau; lamm-
stek, rôti d'agneau,
lanimen, einLarom wer-
fen, geb&hren, agne-
1er,
Holl. lammeren.
8wed. lamma.
Dan. lamme.
(G)limpf, douceur^ mo-
deration^ discrétion,
Swed. laempa, (fon-
ceur, modération.
Dan. lenipe.
I»l. lempi, faneur,
bienveillance , hontéy
douceur; lempi-
leg(r) , vif.
Dan. lempelig, favo-
rable, doux.
Lampe, lampe, {y. aussi
Flamme.)
Engl. lamp.
Holl, lamp.
Swed. lampa.
Dan. lampe.
Isl. lampi.
gr. lampas , flambeau,
lat, lampas, y7am&eat(,
lueur.
Leim, colle,
AltD. lim.
Ang.S. lim, lime.
Engl. lime , terre
glaise,
Holl. lym, leem, eolf«,
terre glaise.
Swed. Tim.
Dan. lim.
III. Hm.
Schiamm, vase, Umon.
lat, limus.
it. et kisp, limo.
leimig, klebrig, zfthe,
gluant <> visqueux,
Swed. limaktig.
Holl. lymagtig.
Engl. limy.
fjeimrutbe, glumu.
Engl. limerod.
Swed. limstang.
Dan. limstang.
Holl. limstang, lym-
■tok.
Leimpfanne, pot à colle.
Swed. limpanna.
leimen, festkleben, auf-
kleben, colle,
Ang.S. geliman.
Holl. lymen, leemen.
Swed. lima.
Dan. lime.
Isl. lima,
(das) Leimen, collage,
Holl. lyming.
Swed. limande.
Dan. limning.
Isl. liming,
l^nd, terre, pays, csun-
pagne,
AltD. lant, land.
Alt G. land.
Alts. land.
Ang.S. land, lend,
lant.
Engl. land.
Swed. land.
Dan. land.
Isl. land.
HoU. land,
wttste, sandige Gegend,
pays désert, sablon-
neux,
it, I an da.
hisp, landa.
bret, 1 1 an ta.
wall, 1 1 an, place libre,
ouverte, plaine, (Dr,
Webst,)
Ang.S. on lande, k
la campagne, à
terre.
Inland, intérieur (d*un
pays),
Holl. inland.
Swed. inland.
Dan. inland.
Engl. inland.
Ang.S. inland; un-
Ion d, pays aban-
donné, inculte, dé-
sert.
inl&ndisch, intérieur,
(relativement h un
pays).
Ang.S. inlendisc.
Engl. inlandisb.
Swed. inlaeadsk.
Ansland, Vextéritmr, Vé-
trangér.
Ang.S. utland.
Engl. outland.
Altswed. utland.
ausiandisch, extérieur,
étranger.
Ang.S. utiendisc.
Engl. outlandish.
Swed. utlaendsk.
AusJfinder, (un) éirmmr
ger.
Ang.S. utlende.
EngL outlander.
Swed. utlaendning,
utlaending ; pHtr.
utiaendingar.
Ang.S. utlic, venmnt
du dehors,
Oberland , Bergland ,
Hochiand, P^^
montagneux, éUvé.
Ang.S. upland.
Swed. uppland.
sckott. highland.
Ang.S. uplandîscman,
wsoniagnardn
Engl. upland (tbe up-
land farms of Kent),
iiber Land (gehen, rei«
sen), aller par U
pays, voyager.
Altrâgl. cto go) orer
land.
Holl. orer land (rei-
zen).
Dan. over land.
Swed. oefver land,
oefver faelt.
HolL land winnea ,
conquérir, acquérir
du pays.
Ang.S. landleas, seas
terre.
Holl. landaart, peu-
ple, nation, kahi-
tani.
Landbauer, cultivateur,
agriculteur.
Swed. landtbo.
Holl. landbeuwer.
Landbau, agrieuitmre.
Xal. landbù.
Holl. landbouw, land-
bouwing; laadbon*
iven , cultiver la
terre.
Isl. landsbygd, cam-
pagne, district, can»
ton, ville, village,
Dan. landsbye, vil-
lage, petite vilU.
Digitized by LjOOQIC
I^.
337
Ang. ft* landbraec
agriculture; unered
land, terre en friche,
non labourée,
Landeigenthum , pro
priété en terres.
Ang. S. landaehte
po8se$$ion territo
riale.
Swed. landegendom ,
landtegendom.
Dan. landejendom.
Isl. landeign.
Landeigner, I^ndeigen-
thutner, propriétaire
de terres,
Sw«:d. landaegare.
Dan. landejer.
Isl. landeigandi.
LandesherryLandesfiirst,
souverain,
8w6d. landsherre ,
landsfurste.
Isl. landshoefdingi ,
landsdrottinn.
Holl. landheer, lande-
heer, landvorst.
Aii0. S. landhlaford.
ZSngl. landlord , sei-
gneur^ maître de la
maison,
Aii0.8. landhere, ar-
mée nationale,
Lmadmann, paysan, cam-
pagnard,
AltD. lantman.
Ang.ft. landnian,lond-
baend, londbirend,
landbigend , land-
bugend , paysan ,
campagnard, culti-
vateur,
HoU. landman.
8wed. landtman.
Landflmann, compatriote,
HoU. landsman, land-
genoot.
Swed. landsman.
Dan. landsmand.
Isl. landsroad(r).
Aug. 8. landesman.
Landsieute , compa-
triotes.
Holl. landslieden.
8wed. landsmaen.
Aug. 8. landmacan ,
compatriotes , pa-
rens,
Landleute, gens de là
campagne,
AltI>.laiidliiit.(Of/tf.)
43
Holl. 1andluiden,1and-
lieden.
8'wed. iandtmaen.
Ang. S. landleod,
londieod, landleode.
Land vol k , peuple de la
campagne,
AltD. lantvolh.
Ang. S. landfolc.
Holl. landvolk.
8wed. landtfolk.
Dan. landsbyfolk.
Ifll. landafolic , lands-
folk.
HoU. landwyf, land-
rrouw , paysanne ,
campagnarde,
Landsasse, habitant
d*un pays, posses-
seur d'un fief noble,
Aiig. S. landsaeta.
HoU. landzaat.
Ifll. landseti.
8wed. landsaete ,
bien fonds, terre,
résidence h la cam-
pagne,
Landvogty prévôt du
pays,
Holl. landvoogd, land-
drost.
8wed. landtfogde.
Dan. landfoged.
Ul. landfogeti.
AUD. landfautie,
prévôté, (Wallraf,
p. 48.)
Landgraf, landgrave,
Holl. landgraaf.
I«ngl. landgraxe.
8wed. landgreve.
Dan. landgreve.
lal. landgreifi.
Landrichter , juge de
district,
Isl. landsdomari.
Swed. landsdomare.
Dan. landsdommer.
Landrecht, Landesrecbt,
droit provincial,
AltD. Jantreht.
Ang.S. landriht, lond-
riht.
Holl. landregt.
8wed. landslag.
Dan- landsret, land-
stingret.
AltD. landivitllch,
qui connait le pays,
(Wallraf, p. 48.)
Landgericht, tribunal
ae district.
HoU. landgeregt.
Isl. landthing.
Dan. landsting.
8wed. landting.
Landtag, grosse Landes-
rersamnitung, diète,
grande assemblée,
Holl. landdag.
8wed. landdag.
Landfriede , paix pu-
blique,
8wed. landsfred.
Dan. landefred.
Isl. landsfrid(r).
Ang. 8. landrica, lan-
desrica , landrice ,
territoire du pays,
empire,
Landkauf, achat de
terres,
Ang. 8. landceap ,
londceap.
Landpacht, Mietbe, bail
de terres,
Holl. landehnur.
Altengl. landhire*
Holl. landhoere,
ferme,
Ang. 8. landferd ,
landferde , landfyr-
de, voyage.
Isl. landnam, prise
de possession d'un
pays; Jandnams
nienn, landnama
menn, qui prennent
possession d'un pays,
colons; landhring(r),
toute la surface de
la terre; landhorn,
promontoire , limite,
Engl. landsend, fin
du pays , promon-
toire dans le Com-
wallis,
Landmarke (Grenze), li-
mite, borne,
AltD. lantmarba.
Ang. 8. landmearc.
Engl. landmark.
Dan. landmaerke.
Isl. landamerki.
Holl. landpaal, li-
mite, pieu,
Landschaft , Provins ,
province , cercle ,
département,
8wed. landskap.
Dan« landskab.
HoU. landschap.
Engl. landscape.
• 8. landscipe.
Digitized by GÔO^K
338
II.
B'wedm landskapssed ,
mage du pays, usage
d'un peuple,
Laodessi tte, LandesCge)-
ivohnheit , Landcs-
brauch , usage du
pays, coutume,
Swed. landsed.
Dan. landesbruug.
Isl. landsid(r), lands-
rani, landsvenia.
Holl. landgewoonte.
Landessprache, langue
du pavs,
8wed« landetssprSik.
Landliiufer, Landstrei-
cher, vagabond.
Holl. landlooper.
Swed. tandstiykare.
Dan. landioeber.
Isl. landhlaupaii.
Landesverwicsener, tfji
banni.
Swed. landfoervist ;
landfoervisnÎDg,
bannissement.
Landesverriither, traitre
h son pays.
Swed. landdfoerra-
dare.
Holl. lands verraader.
landfliichtig, fugitif du
pays.
Holl. landTlugtig.
8wed. tandsflygtig,
landflyktig.
Dan. land fly gtig.
Landplage, calamité pu >
blique.
III. landplaga.
Swed. landspluga.
Dan. landepfage.
Landwehre, défense du
pays , milice,
Swed. landsvaern ,
landtraern.
Dan. landevaern.
Isl. landvaern.
Holl. landweer, (f^*
fense du pays, di-
gue, rempart.
Landwéhrroânner, de'-
fenseurs du pays ,
miliciens.
Isl. landTarnarmenn.
Dan. landeTacrns-
maend.
Isl. landvarnarskip,
vaisseau destiné à la
défense du pays.
Land \v eg» chemin de
terre.
Holl. landweg.
Swed. landsvaeg.
' Isl. landveg(r).
Landwind, vent de terre,
Holl. landwind.
lal. landirind(r).
Dan. landvind.
landen, aalanden, abor^
der, prendre terre.
AltD. Ieuden,]andan.
Ang. S. gelandian.
Engl. (to) land*
Holl. landeii.
Swed. lande.
Dan. lande.
Isl. lenda.
Holl. te land komen,
venir a terre,
Landung, descente, dé-
barquement.
Engl. landing.
Hell, landing.
Swed. landning.
Dan. landen.
Isl. lending,
zu Land und zu Wasser,
par terre et par eau.
Holl. te land en te
water.
Engl. by land and by
water,
lind, gelindy doux. (F.
aussi mild.)
AltD. lind.
Ang.S. lith» lieth.
Swed. len.
Isl. Iin>rj.
Dan. lind.
lat. lenis, doux; len-
tU8, lent.
(Ge)lindheit, Milde, dou-
ceur, bienveillance.
Dan. lindhed.
Lenz, Fi'Cihlingy prin-
temps.
Holl. lente ; lente-
hioem, fleur de prin-
temps ; lentedagen ,
jours de printemps,
Swed. lent vaeder ,
temps doux.
lindern, adoucir.
Ang.S. lithegan.
Engl, (to) allay.
Swed. lindra.
Dan. lindre.
Isl. lina.
lat. lenio.
Linderung, adoucisse-
ment,
Swed. lindring.
Dan.liridring,Jindren.
Isi. linun.
Ang. 8, liethnesse ,
lithenesse.
Linde (Baum), tiUeul,
(arbre),
AltD. linta, linda.
Ang.S. lind, linde.
Altengl. lindentree
(lime).
Holl. linde.
Swed. lind.
Dan. linde.
IsL lind, linditrë.
Ang.S. lindene, de
tilleul,
Lindenbliithe t fl^ur dé
tilleul,
Swed. Hndblomma;
lindloef, feuille de
tilleul; linda, enve-
loppe, bande; lin-
debarn, enfant au
maillot; lindning,
bandage.
Holl. lint, ruban, bor-
dure,
Lein, lin, (F. aussi
Flachs.)
Ang.S. lin.
Holl. lyn.
Swed. lin.
Flachs, Haar, Lein,
chanvre, lin, cheveu.
norw. lin.
Isl. lin. iHaUagtr,
p. 71.)
Leinsaat, graine de lin.
Ang.S. linsaed.
Engl. linseed.
Holl. lynzaad.
Lein 51, huile de liu.
Holl. lynolie.
Swed. linolja.
Engl. linseed cil.
Linnen, Leinwand, de
lin , toile, ( V. aussi
wenden.)
AltD. linin, linin-
tucch, lein wad.
Alt 6. lein, drap fin,
voile.
Ang.S. lin, linwaed,
linwede, linen, lin-
nen, linnin.
Engl. linnen.
Swed. linne.
Dan. lin.
Isl. lin.
Holl. linnen, lynen,
lynwaat, lywaat,
linden, linnendoek.
UU. Jinum, lin.
Digitized by
(^oogle
M,.
339
mall. IHd.
rtfff. len.
irl, lin.
gr. linon; lineos, de
lin.
Linnengarn y ^/ de lin,
HoU. linnengaren.
Engl. linnenyaro.
8wed. lingarn.
Dan. lingarn.
Linnenband , ruban de
lin.
8wed. linneband.
Dan. Hnband.
Altengl. linnenband.
Linnenkleider, habité de
lin.
Holl. linncnkleeder.
Swed. lînnklaeder.
Dan. linklaeder.
Leinweber, iiuerand.
Engl. linnenweaTer.
Holl. HnnenweeTer.
Swed. linnvaefVare.
Leinc, corde. (F. aaui
Seil.)
Aag. 8. line.
Engl. line.
Holl. lyn.
8wed. lin a.
Dan. line.
Isl. lina.
Seiler, eordier.
Holl. lyndraayer; lyn-
draayen, corder^
faire de la corde ^
filer; lynbaan, cor»
derie.
Linie, Zeile, Strich,
ligne, raie.
Holl. linie.
lat. linea.
fra//.. llinyn.
Engl. lean , maigre.
(V. aussi klein.)
Lende, les reine.
Ang. 8. lendena, len-
df^nCy lendeno.
Engl. loin.
Holl. lenden.
8wed. laend.
Dan. laende.
irl. laan.
wall, (c)lun.
lai. cl unis,
lehnen, anlehnen, sich^
lehnen, appuyer,
$*appuyer,
Ang. S. hlinan, hllo-
nan, hlynian, hleo-
nian.
Engl. fto) lean.
HôU. leonen.
8wed. laena.
Dan. laene.
lat. clino.
ru8t, kionyu.
irl. claonaim. (Dr. IF.)
Lehnstuhl , fauteuil.
Holl. leunstoel, leu-
ningstoel.
Swed. laenstol.
Dan. laenestol.
Altengl. leaning^tool.
Holl. leuningy appui,
balluitrade.
lehnen , leihen , prêter.
AltD. lihen, prêter»
Alt G. leihwan.
Ang. 8. laenan.
Engl. to lent.
Holl. leenen.
8wed. l&na, laena.
, Dan. laane, lene.
Terleihen , concéder ,
conférer.
8wea. foerlaena.
Dan. forlene.
lal* lena; lenad(r),
concédé,, conféré.
geliehenes Geld, argent
prêté.
Swed. lânt penningar.
Dan. laante penge.
Isl. lanad fé, lans fë.
Engl.' lent money.
Lehen, Darlehen, prit,
emprunt.
Ang. 8. laen , laeoa,
laene.
Engl. loan«.
JAoa. leen.
Swed. lân, lae».
Dan. laan.
Isl. lan; kaupa uppa
làn, acheter à cré-
dit; len y lien,^^y
bien imposable.
zu Lehen geben, donner
en fief
Swed. gifya laen.
Holl. te leen geeren.
Ang. S. landes laen,
fief, concession de
terres; laen godes
almihtigesy fief de
Dieu le tout -puis-
sant ; laen me thry
hiafas» prête -moi
trois pains.
' Holl. leening» prêt;
leenbriefy.l<f^« d'in-
vestiture.
Lehnsherr, seigneur su-
zerain.
Holl. leenheer.
Swed. laenherre ,
laenshcrre.
Dan. laenherre.
Isl. lanardrottinn.
Lehnsmann,Dienstmann,
Vasal i , vassal, feu-
dataire, hommager*
Holl. lernman.
Isl. lensmadr.
Dan. laensmandy lens-
mand.
Swed. laentagare.
Holl. leenmanschap,
hommes de service.
Swed. laenbarhet,
ligence, qualité de
Leiner, Darleiher^ prê-
teur.
Holl. leener.
Dan. laaner.
Ang. S. laenend.
Engl. loangirer.
Swed. I an gif rare,
lehnen , belohnen , ré-
compenser.
AltD. lonon
Ang. S. leanian, lea-
nigan.
Holl. loonen.
Swed. lona, beloaaa.
Dan. loenne.
Isl. launa.
lohnswerth , digne de
récompense.
Isl. launaTerd(r>.
Swed. loenvaerd%
ein Arbeiter ist seines
Lohnes werth, un
travailleur est digne
de sa récompense,
Swed. en arbetare aer
sin loen vaerd.
Lohn^ Belohnung.» ré-
compense.
AltD. Ion.
Alt 6. laun, laun(fl).
Alts. Ion.
Ang. S. lean^Ieanung.
Holl. loon , looning.
Swed. loen.
Dan. loen.
IsK laun; d^rinn»
laun. Journée, sa-
laire d'un Jour;:
barnfoestro: laun ,.
gages, d'une- nour^
rice; stridMnaniuk
huiii,.jNitV» solder
Digitized b^
340
Ang.S. lean sellaoi
lean syllan, donner
den gages.
HoU. loontrekker,
pensionnaire , qui
reçoit une solde.
Laane, humeur,
AltD. lune.
Dan. lune.
Swed. lynne ; miss-
lynne, mauvaise hu-
meur ; misslynt, de
mauvaise humeur.
Dm. lunfaengen, ca-
pricieux.
laui iiède,
Holl. lauwy laauw.
Swed. liuDi.
Dan. lunken.
Holl. luuwen » s*af-
faiblir, baisser (pari,
du vent); luuw, luu-
lie, moins venteux;
luuwte, lieu où Von
est à Vabri du vent.
'windbeschirmte Seite,
côté garanti du vent.
Holl. luuwezyde, lyzi-
de.
Engl. leesidc; leward
islands, les iles sous
le vent (aux Indes
occidentales),
Lunge, poumon,
AltD. lungun.
Ang.S. lungen.
Bngl. lungs.
Holl. long, longe.
Swed. lunga.
Dan. lunge.
ImU lunga.
Langenblatt, Lungen flu -
gel, lobes du pou-
mon.
Isl* lunga blad.
Lungensucht, pulmonic,
HoU. longezugt, lon-
geziekte.
Bwed. lungsot.
Dan. lungesot, lunge-
sygdoni.
I«l. Tungnasott, lung-
nasyki.
Ang.S. lungenadl.
Lungenmoos , Lungen-
wurz, Lungenkraut,
lichen pulmonaire ,
pulmonaire de chêne,
Ang. S. lungwyrt,
lungenwyrt.
Holl. longekniid.
8wed. langnoMO ,
lungoert.
III.' lungamosi.
lang, long.
AltD. lang, lanc.
AltG. lagg(sl.
Ang. 8. lang, laeng,
lenc, lencg, long.
Engl. long.
schott. lang.
Holl. lang.
8wed. lâng.
Dan. lang, (adj,);
laenge, (adv,)
lal. lang(r), laung.
lat, long(us).
it, longo, lungo.
Bngl. lank, svelte,
Tor langem, Tor langen
Zeiten , depuis long-
temps,
Isl. fyri laungu.
Dan. for lange siden.
Ang. S. 8wa laenge
8\va, tant que,
III. langbeck(r), /oit^
banc; lang skip,
long vaisseau f vais-
seau de guerre, ga-
lère; lang afi, a/m<;
lang amma, aïeule;
lang afi fadir, bis-
aïeul ; langlif(r) ,
vieux, qui vit long-
temps,
Ang. 8. lenglifbend ,*
qui vit longtemps,
laoge« Leben , longue
vie, longévité,
Isl. langlifi.
Dan. langtlÎT.
Ang. 8. longllf.
Engl. longlife.
HoU. langstleerend ,
' qui a la plus longue
vie,
Langeweile, ennui,
Ang. 8. langehvi I e ,
langetide.
HoU. langwylig, en-
nuyeux.
langwierig, long, de
longue durée,
Swed. liingvarig.
Dan. langvarig.
Isl. langraranlegrr),
langleg(r).
Altengl. longweaiy.
HoU. Tangduurig, ^if»
dure longtemps.
langmûthiç, lent, tardif
à punir, longanime.
Ang. 8. langmod;
langmodlice , (adv,)
HoU. langmoedig,
lankmoedig.
Dan. langmodig.
Itl. langlundarsani(r).
Langmuth , longanimité,
Ang.8. langmodnesse.
HoU. langnioedigheid.
Dan. langmodighed.
Isl. langlund, lang-
lyndi.
langhandig , diebisch ,
qui a les mains lon-
gues, voleur,
Isl. langhendt.
norw. langhaendt
langsant, lent,
AltD. lancsam.
iKero.)
Ang. 8. langsum ,
longsum; langsuro-
lice, iadV')
schott, langflum.
HoU. langsaani, lang-
zaani.
Swed. ISngsam.
Dan. langsom ; lang-
sommelig, {adv.)
Isl. langsam ; lang-
Aanileg(r), adv,
Langsamkeit, lenteur.
Ang.8. langsumnys-
se.
HoU. langzaamheid.
Swed. Ungsamhet.
Isl. langsenii.
HoU. langbaard, qui
a la barbe longue;
langbeen , aux jam-
bes longues; lang-
hals, qui a le cou
long; langUp, lèvre
pendante; langneus,
long nez, lang kinn,
menton long, pointu;
lang tand, dent lon-
gue; lang hair, che-
velure longue ; lang-
hairig, aux longs
cheveux,
Ifinger, plus long,
Ang. S. langre,|lengre.
Engl longer.
HoU. langer.
Swed, laengre.
Dan. laenger.
Kl* lengr, lengra.
Iftngst, le plus long.
Ang. S. longost.
Engl. longest.
Swed. laengst.
Digitized by LjOOÇ le "
!..
341
Dan. laengst.
Isl. Ieng8t.
8wed. laengst natten,
lat. lyra.
Lftrm, bruit.
hisp. lira.
Swed. et Dan. larm.
norw. lura, instrument
Engl. alarm.
la plui longue nuit;
à vent. (Hallager,
wall, larwm.
lângH, le long, dans
p. 73.)
lârnien , faire du bruit.
la longueur.
Leyermann , - spieler ,
Swed. larnia.
HoU. in de lengte,
joueur de lyre.
Dcm. larme.
iani la longueur.
Holl. lireman , iire-
in Bestûrzung, Aufnihr
Aug. S. lengre and
speeler.
bringen, répandre la
braedre, plus long
Swed. lirspelare.
consternation , le
et plus large.
Dan. lirespiller.
trouble.
Lange, longueur.
auf der Leier spielen,
Engl. to alarm.
AltD, lengl.
Jouer de la lyre.
lauern , aufpassen ,
Ang.S. lenge, lengo,
Holl. op de lier spee-
guetter , être aux
lengeo, lengu, leng-
len.
aguets.
the,Ungnysse, lon-
Swed. spela pâ lyra.
AltD.(g)luren. {Wall-
gueur , prolixiiéf
Dan. ppille» paa lire.
raf, p. 29.)
HoU. loeren.
diffusion.
Holl. lirezang, chant
Engl. length.
de lyre.
Engl. to leer, lurk.
wall. Uerciau.
Swed. lura.
Roll, lengte, langte,
langheid.
Lcrche, alouette.
AltD. lerihha.
8wed. laengd.
Ang. S. la were, lawer-
Dan. lure.
ce, lawaerc.
norw. laare.
III. lengd.
Engl. lark.
Isl. hlera, lura.
▼erlângern , prolonger ,
schott. laverk, lauerok.
lehren, enseigner.
alonger.
Holl. leeuwerk, leeu-
AltD. leran , lerran.
AltD. lengen.
wrik.
Ang.S. laeran.
HoU. leeren.
Ang. 0. lengian, lenc-
Swed. laerka.
gan.
Dan. laerke.
Swed. laera.
Engl. ao) lengthen.
I>1. 16, (plur. laer).
Dan. laere.
KoU. lengen.
lat. larix.
Isl. laera.
Swed. foerlaenea.
Verlângerung, prolonga-
it. larice..
lernen, apprendre.
Lerchenbaum, mélèze.
AltD. lirnan.
tion.
Engl. larch tree.
Ang.S. leornian^Ieor-
Engl. lengthening.
HoU. lorkenboom.
nan, liornan, liorni-
Holl. lengjng.
Ldvve, Leu, lion.
gan, liornian.
Swed. foerlaengande.
AltD. lewo.
Engl, (to) learn,
fioll. leeren.
(Tenlangen, désirer.
Ang.S. lio, leon.
Ang.S. langian.
Engl. lion.
Swed. laera.
Engl. (to) long.
HoU. leeu, leeuw.
Dan. laere.
Swed. laengta.
Swed. leion.
lehrbegierig , wissbegie*
"Dnn, forlaenge.
Dan. loeve.
rig ^ avide d'appren-
Isl. lengia.
Isl. leo, lion.
dre.
es yerlangt mich, Je dé-
gr. leon, leun.
HoU. leergierig, leer-
sire.
lat. leo.
zugtig.
Isl. langar mig.
hebr. labija.
Swed. laergirig. laes-
Swed. jag laengtar.
poln. lew.
bifkm. lew.
g»"g.
Dan. jeg laenges.
Les termes de leh-
Engl. 1 long.
gr. leo-pardalis , léo-
ren (enseigner) et
(daa) Verlangen, le désir.
pard.
de lescn (lire) sont
Ang.S. langung.
Ang.S. leonfotf pied
souvent confondus
Engl. longing.
de lion.
dans les dtfférens
Swed. laengtan.
HoU. leeuwenhol, an-
idiomes, surtout dans
Dan. lacnges.
tre de lion; leeu-
les anciens, proba-
Isl. laenga.
wenrooed, leeuwen-
blement parceque
Leier, lyre.
hart, courage fU
l'enseignement se
AltD. lira.
lion , coeur de lion.
pratiquait au moyen
Engl. lyre.
HoU. lier.
Lowinn, lionne.
de lectures faites a
Holl. leeuwin.
haute voix.
Swed. lira, lyra.
Engl. lioness.
Ang. S. leomere.
Dan. lire.
Dan. loevinde,
lecteur; leomung.
gr. lyra, lura.
Éwed. lejiona.
leoraesse, précepte,
l^o o r^l
Digitized by*
342
Ma.
en$eigHement ; leor-
ninghufl, école^ mai-
son d^tnteigntment,
Lehre, enseignement,
doctrine.
AltD. Icra, leru.
Alts. lera.
Ang.S. lar, lare, laere,
liornung.
Altengl. 1ère, lore.
schott, lear, lair.
Holl. leer.
Swed. laera.
Dan. laere.
Isl. laeri, laering.
Bngl. 1 ea r n i n g, « cteitce,
connaissance.
Swed. loerdag, jour
d'enseignement y di^
manche,
Irrlehre, doctrine erro-
née , faux dogme,
Swed. irrlaeia.
Ang.S. unlare, mau-
vaise doctrine,
Gelehrsamkeit, érudi-
tion, vF.aittnWeis-
heit.)
Swed. laerdom.
Dan. laerdom.
Ang. S. lardom , la-
reowdom , gelaer-
neAse^gelaerednesse,
larfulnys, ungelaer-
nesse, ignorance,
Holl. leerzaamheid ;
leerzaam , docile ,
instructif, utile.
gelehrt, savant,
Swed. laerd.
Isl. laerd(r)4 savant^
docile,
Ang. S. gelaered, lar-
full.
Gelehrter, un savant.
AltD. kelertar. {Kero^
Ang. S. lar, laerwita.
Engl. learned man.
Swed. laerd.
Dan. laerd.
schott. laird, seigneur.
(V, plus haut Lord.)
Lehrer, maître, institu-
teur.
Ang. S. lareow , lar-
"wita, laerwita.
Alto laisarics), lai-
•arei(s) ; witoda lai-
sarjos, les lettrés,
les docteurs de l'é-
criture,
Holl. leeraar.
Swed. laerare.
Dan. laerer.
Isl. laerari.
Lehrmeîster, tnifmc-
feiir, maître,
Isl. laerimeistari, laeri
fadir.
Swed. laermaestare ,
laeromaestare.
Dan. laereniester.
Lehrling, Schiller, élève,
écolier, disciple,
Ang.S. laeri ne man,
leorning man.
Swed. laerling, laer-
gosse.
Dan. laerling.
Holl. leerga«t ; leer-
gezel, condisciple.
lesen, lire. (F. uussi
reden.)
AltD. lezan, lesan.
Alt G. laisjan, galais-
jan.
Holl. leesen, leezen,
lezen.
Swed. laesa.
Dan. laese.
Isl. lésa, lire, prier,
étudier.
Ang.S. lesan, lire,
assembler,
lat. lego , assembler ,
choisir; lectio, lec-
ture, assemblage;
eligo, choisir; col-
ligo, assembler;
lector, lecteur.
Vorleser, lecteur.
Isl. lesari.
Holl. leeser.
AltD. lesemeister.
(Wallraf, p. 49.)
Alto. laiseinC»), tii-
structeur , profes-
seur, lecteur.
Holl. les, cours, doc-
trine, instruction.
AltD. losan, écou-
ter, guetter. (F. lau-
schen.)
Ang. S. leosa, lèse,
gelese , doctrine ,
étude.
das Lesen, la lecture.
Swed. laesning.
Dan. laesning.
Swed. laesTaeg, étude,
g& laesvaeg , se
vouer aux éludes
(prendre le chemin
de la lecture); laes-
lig, lisible,
Holl. leesbar, lisible,
lesen, sammeln, lire,
assembler,
AltD. lesan. {Kero)
Alt G. lisan , galisan.
Ang.S. lesan.
Swed. laesa.
Dan. laese.
EngL (to) lease, gla-
ner,
Ang. S. laesian , paî-
tre ; laes , laesa ,
laese, laesew, pâ-
turage.
AltD. uzlesan, choi-
sir.
los, frei, quitte, libre.
(F. aussi plus haut
lassen )
AltD. los.
AUG. laus.
Ang.S. leas, leasa,
lease, leasse, laes,
laese, lias, lies, dé-
gagé, faux.
Engl. loose, Cet dans
les composés less.)
Holl. los, loos.
Swed. loes.
Dan. loes.
Isl. laus.
norw. lous, loust.
wall, llaes.
Alto, laus handia,
la main vide; akra-
na laus, stérile.
Swed. barnloes, sans
enfans.
losbrechen, rompre.
Holl. losbreekcn.
Engl. to break loose.
Swed. bryta loest.
Dan. bryde loes.
hiilflos, san* secours*
Swed. hielploes.
AltD. hulpilos.
wehrlos, sans défense.
AltD. werlos.
treulos, infidèle, traître.
Swed. troloes.
loses Haar , cheveux
épars.
Holl. los hair.
Engl. loose hair.
Holl. loslyk, étourdi.
(F. plus bas,)
Engl. loose, dissolu f
looseness, moeurs
dissolues.
^
^DiyiiizyU by-
tl:
343
HoU. losheid , inat-
tention, liberté,
étourderie; loskop-
pig, étourdi.
auflôslich , diisoluble.
Isl. lausleg(r).
Swed. loeslig.
Dan. loeselig.
HoU. loos, jIn, ruié;
looslyk, rusé; loos-
hcid, ruse.
Ang. 8. leasmod, lé-
ger , inconstant ,
faux ; leasnesse ,
leasmod nesse y iégè-
reté, inconstance;
leasspell, faux dis-
cours, doctrine er-
ronée; leasunge,
mensonge, fausseté;
leasian , mentir ;
lease ^vitegan, faux
sages , faux prophè-
tes; leasa wita, le?-
sa ^ewita , faux té-
moignage.
AltD. loisheid, trom-
perie , fausseté.
(Wallraf, p. 50)
lôsen, .auflôsen, los-
macheii , loslassen ,
dissoudre, détacher,
lâcher.
AltD. losan.
Alt O. lausjan , ga-
lauKJan ; uslausjan ,
sauver, délivrer.
Ang.S^ lysan, lesan.
EngL (to) loosen.
HoU. lossen , lozen ,
loozen, loosen.
Swed. loesa, lossa.
Dcui. loese.
Isl. losa, leysa; losna,
céder, relâcher.
Swed. lossna, céder,
relâcher; knutenhar
lossnat , le noeud
s'est ouvert.
aaflosen, dénouer, dis-
soudre.
. Swed. upploasa.
Dttn. opioese.
Ldsung, solution.
Swed. loesning, ra-
chat, rançon.
Dan. loesen, loesniog,
Isl. losi, leysing.
Auflôsung, dissolution.
Dan. oploesnine.
Swed. upplceinieg.
Isl. snioinn leysir,
la neige se dissout,
fond.
Alt G. galausid(a),
délivré.
Erldsung, Befreiung,
délivrance, rédemp-
tion.
Alto, uslaiisein(s).
Ang. S. lesung, lesing,
lysîng, lesnesse.
Swed. lausn.
Dan. forloesnîng.
Scored, foei'lossning ;
(âteiioesning).
HoU. lossning, déli-
vrance, rédemption,
déchargement; leus,
leuze, mot d'ordre.
Erloser, rédempteur, li-
bérateur.
Ang.S. lysend.
HoU. losser.
Isl. lausnari.
Dan. forloeser.|
Swed. foerlossare ,
(âterloesare.)
Isl. leysingia, affran-
chi; leysîngia son,
fils d'un affranchi.
Swed. loesgifning,
délivrance , affran-
chissement ; loesen ,
rachat,
{yeT)\\eren , perdre. (V.
plus haut p. 288.)
Alt G. liusan , fraliu-
san , forliozan.
Ang.S. leosan, loesan.
Bngl. to loose.
Verlust, perte.
Alt. G. fialust(s),fra-
lau8t(s),
Ang. S. los, losing.
Engl, loss; less, moins.
Ang. S. laessa, laesse,
moins; laest, le
moins.
Engl, least, le moins.
(V. plus bas liitzel,
little.)
letztes, letzten, dernier.
HoU. last, lest.
Engl. last.
gr. loistos, loistios.
Alt G. laistjan , ga-
laistjan, suivre»
leer, vide.
AK D. lar, laer.
(WaUraf, p. 47.)
Loos, Antheil,Entschei-
dung, lot, part, dé-
cision.
Alt D. loz , loza.
AltG. hlaut(s).
Ang. S. hlot, hlyt,
hlott, hlodd, lot,
lot , part , quote ,
impôt.
Engl. lot.
HoU. lot.
Swed. lott.
Dan. lod.
Isl. hlut, hlot.
bbhm. u. poln. los.
pers. lews, k Trip.)
Holl. lot, loot, reje-
ton, branche.
losen, das Loos werfen,
Ziehen , tirer au
sort.
HoU. loten, looten;
looting, le tirage au
sort; lotwichelaar,
devin (^gui devine
V avenir par le sort) ;
lotwichelaary • divi-
nation; lotspel, loo-
tery , loterie , een
quaad lot, mauvais
sort, mauvaise for-
tune.
latzel , klein , wenig, pe-
tit, peu. (F. aussi
klein et schmal.)
AltD. luzel, luczel,
luczil, luzil, lutziel,
litzel, (Wallraf,
p. 51); luzil drank
ih , je bus peu.
iOtfd.)
Alto, leitil(s), petit,
peu.
Ang. S. lytel, lytle,
litel.
EngL litUe; lean,
maigre.
HoU. luttel, ptu.
klein, petit.
Swed. liten, lUl.
Dan. lidec, lille.
norw. lital.
Isl. litil, litiU.
Ang. S. be lyiluin
and lytlum, peu a
peu, successivement.
Kleiner Finger , petit
doigt.
Swed. liil finger
Dan. lille finger.
Isl. litli flogr.
little finger.
Digitized by VjOOQIC
344
i;.
kleine Weile, petti mo-
ment.
Ang.B. litel hwil.
Engl, a little ^hile.
kleinmuthi^, pu$illanime.
Ang.S. lytelniod.
III. litnmutl«*g(r> ;
litilhugad(r) , |ittst7-
lanime y découragé i
humble.
Alt G. leitil glaub-
jand(5i), de peu de
fui ; afar leitil , peu
aprèi.
Kleinheit, petiteue.
Ang.B. litelnyss.
EngL littlenes.
8wed. litenheit, peti-
teste y exiguïté.
Ang. 8. litlian , lyt-
lian , lytian , rape-
tiuer; titling, lyt-
ling, rapeti$$ement y
diminution, le plus
petit.
AltD. luzzen, rape-
tisser, ôter. XSotk.)
Leiste, Brett, Leitjten,
Schuhleisten , lis-
teau, planche, forme
de souliers.
Aiig»0. laest.
Engl. last , forme.
HoU. lewt, ïynt.
8wed. lÎKt , listeau ,
laest , forme.
Dan. (iiKO)laest.
Holl.lyst van eene kas,
fenilleret d'une
caisse ; lysten , en-
cadrer; denchoenen
op de lee8t kloppen,
mettre les souliers
sur la forme.
8wed. skomakare blif
vid din laent, cor-
donnier, reste a ta
forme.
Last, fardeau, charge.
(V- aussi BUrde et
Ladune.)
Ang. 8. hiaente, hlaest.
Cngl. load, last.
HoU. last.
8wed. et D^n. last.
Xb&gl. a last of corn,
une charge de blé.
poln. laszt.
russ. laste.
Ballast, lest.
kièpi. lastre.
Lastschiif; vaisseau de
transport, décharge.
Ang.S' hlaestscip.
HoU. lastschip.
IHui. lastskib.
Lastthier, béfe de somme.
HoU. iastdier, last-
beest.
8wed. lastdyr, (krea-
tur.)
Daa. lastdyr.
Lasttrëger, portefaix.
Swed. lastdragare.
HoU. lastdraager.
Lastwagen, voiture de
routier, de^ bagage.
8wed. lastragn.
HoU. lastwagen.
belastcn, aufladen, char-
ger.
Ang.S. hiaestan.
HoU. las ten.
8wed. belasta, oefver-
lasta.
Iftstig, à charge.
HoU. las tig, à charge,
incommode.
Ang. 8. blaested,
chargé.
Lust, envie, plaisir,
AltD. lust, glust, lu-
stida.
Alt G. lu^t(us).
Ang.S. iust.
Engl. luat.
HoU. Iust.
8wed. Iust.
Dan. lyst.
Isl. lost, lysting.
Wollust, volupté.
Isl. lyst.
Dan. vellyst.
8wed. vaeliust.
none, lystna, plaisir,
contentement,
lat. luxus, luxuria,
luxe , magnificence ;
luscina, rossignol.
AltD. lusta, kelust,
envie, désir.
111. losta syki, désir
voluptueux.
8wed. vaellusting ,.
voluptueux.
Lusthaus , maison de
plaisance.
HoU. lusthuis.
8wed. lusthus.
Daa. lysthus.
Isl. Ivstihus.
Lu8tg;anen , Jardin de
pkisànet.
Isl. lystigard(r).
Swed. lusttraegârd.
Dan. lysthauge.
HoU. lustbosch, lust-
>voud, bois , de plai-
sance.
Unlust, déplaisir.
Ang.S. unlust.
AltD. leidlusti, tris-
tesse.
luitig, gai. Joyeux.
Ang. S. lustgeorn,
lustfull, lustbaere,
lustsum, lustlice.
Joyeux , voluptueux;
lustsumlic , lust-
baerlic, (adv.)
HoU. lustig, lustryk.
Engl. lusty; lustily.
(adv.)
Swed. lustig.
Dan. lystig.
W.lystug(r),lo8tug(r);
lystileg(r) , losta-
sam(r) , commode ,
agréable^ voluptueux.
Lustbarkeit, Lustigkeit,
réjouissance, gaieté.
Dan. lystighed.
Ang. S. lustfulnei,
luitfull nysse , lust-
baernesse.
ein lustiger Geselle,
Joyeux compagnon,
Swed. en lustig saelle.
halb traurig, halb lustig,
^emi- triste et demi-
joyeux.
Altengl. half dreary,
half lusty.
Dan. halvtraurig, halT
lystig.
(ge)lùsten, Itistem seyn,
avoir envie , con-
voiter.
AltD. lusten, kilustan.
(Kero.)
AltG. luston.
Ang. 8. lustan, ly-
stan.
HoU. lasten.
Swed. lysta.
norw. lyste.
Dan. lyste.
Isl. lysta.
Swed. \yBten,quicon»
voite.
HdU. lustelooB, sane
appétit, sans désir,
mécontent.
Digitized by VjOOQIC
Iftstern, Ûbel sprechen,
rerlftumden, médire,
calomnier.
AltD. lastron.
Holl. lasteren»
Laster, vice»
Holl. lasten
8wed. last.
IHui.^ last.
III. loestr,Ia8tr;la8ta-
laus, $ans vicee.
8wed. lastbar, lastfull,
Holl. lasterdaady ac-
tion vicieuee,
AltD. lastar, offen$e,
blâme, injustice.
iKremeiet, p. 177.)
Lausy poa.
AltD. lus.
Ang. 8. lus ; (pUir,
lys.)
tj.
EngK louse ; (plur.
lice).
HoU. luis, Iplar. lui-
zen).
8ired. lus.
Dan. lus.
Isl. lus.
Laushund, Lumpenhund,
chien de pouilleux,
gueux y vaurien.
Holl. luishond.
lausig , lumpig , pouil-
leux, déguenillé.
Ang. 8. lusîg.
Engl. lousy.
Holl. luizigy luizag-
tig, luisagtig.
8wed. lusig.
Dan. lusig, luset.
Isl. lusug(r).
Lauserei , lésine, vilenie.
£ngl. lousiness.
345
Holl. luisigheid.
Dan.luserie, lusighed.
lispeln, chuchoter.
Holl. lispen.
Engl. to lisp.
Swed. laespa.
Dan. lespe.
das Lispeln, chuchote-
ment.
Engl. lisping.
Holl. lisping.
Lachs, saumon. (V. aussi
Salmen.)
Ang. S. leax, laex.
Engl. laxe.
8we<i. lax.
Dan. laks.
Isl. lax ; leika, jouer ,
sauter.
Alt G. laikan, sauter,
(F. plus haut.)
JKlfthen , faucher.
Holl. inaajen,maayen.
Ang. 8. mawan.
Engl. to mow.
schott. maw.
Alto, maitan; af mai-
tan, faucher, cou-
per; bimaitan, tail-
ler, circoncire; bi-
maits, coupure, cir-
concision.
8wed. meja, maeja,
faucher.
Dan. meye, faucher.
gr. amaw, aman.
lat. meto , faucher ,
mesurer.
hisp. et port, mochar,
couper, faucher,
das M&hen , fauchage.
Engl. mowing.
HoU. maajingy maa-
ying.
8wed. mejande.
HoU. maajland , prai-
rie; maajtyd, temps
de la moisson.
M8her, faucheur.
Engl. mower.
Holl. maayer, maajer.
Dan. meyer.
8wed. mejare.
Meyerei , Meyerhof ,
ferme.
Holl. meyerye,meierjr.
Dan. meyerhof.
HoU. meyer, meier,
meyer.)
Maid, Mfidchen, Magd,
fille. (V, aussi Jung-
frau.)
AltD. magad, makad,
maget, magete, ma-
gedin, maid.
AltG. magath, mawi;
mawilo, petite fille.
Ang.8. maeden, maeg-
den, maiden, meden,
maid,maeth,maegth,
maaegthe, idim.
meowla) ; maegden
cild, maeden cild,
enfant féminin, fille.
Engl. maid, maiden.
schott. may, (lassie).
Holl. maagd, maset;
meid, meisje, plie,
servante.
8wed. moe, (autrefois
moi.)
Isl. mey; mey barn ,
enfant féminin , pe-
tite fille; mey
kong(r),^/e du sang
royal.
norw.moti, fille; moje,
pmfsanne , campa-
gnarde ; moelaeg ,
faible, pauvre.
Isl. megduleg(r) , de
complexion faible.
AltG. maid, faible,
mutilé; gamaid(s) ,
infirme, faible, es-
tropié.
Ang.8. maethie, mo-
deste; maeth full,
maed full, bienveil-
lant, amical, bien-
faisant.
lat. modestus , mo-
deste.
Holl. mooi , mooy ,
beau, agréable; mey,
mei maand, le mois
de Mai ; meibloe-
men, ^etirt de mai;
meiavond , totWe
agréable; mei boter,
beurre de mai; mei
boom, ar6re de mai.
Ang. S. maede, mede,
maed, le mois de
juillet. (V. les noms
des mois.)
Holl. mak, doux, dé-
cent.
44
346
sanfty mild, doux^ bien-
veillant.
Engl. meek.
Swed. miuk.
Dan. mvg.
Isl. mjuk.
norw, mjuk, myk, fen*
dre, timide y mou»
port, meigo , douce-
ment , tranquille-
ment.
hi$p. mego.
(ge)m&chlich ,' tommùdé-
ment,
Ang.B. maccalic.
Holl. makkelyk.
8wed. maklig.
Dan. magelig.
Isl. mak(rj, tranquille,
facile.
Gemuchlichkeit , Ruhe,
commodité, repoe.
Swed. maklighet.
Dan. mageligned^mag.
Isl. mak, makindi.
Dan. leTe i roe og ma^,
vivre dam la paix
et la tranquillités
jungfrâulich , mâdcheo-
haft, virginal.
AltD. magtlich.
Holl. maagdelyk.
Ang.S. maedeniic.
Magdthum, état de fille,
virginité,
Alt D. magedheid,
magdtum.
Alto, magatheî, état
de fille, virginité.
Ang. 8. maegthhad,
maegdenhad , mae-
denhad, maegthad,
maeithhad, meith-
had , état de fille ,
virginité.
Engl. maîdendom ;
maidenhead , mai-
denhood, maidhoedy
virginité.
Hell, maagdom.
Swed. moedom*
Dan. moedom.
Isl. meydom(r).
Ang. 8. maegthad«
benyman, d^orer;
maegthehades man,
homme non • marié;
maegden man, mae-
den man , maeden
faemne, jfUle, ser-
vante; (maeden-
faemne me parait
être un pléonatme,
compote du mot al-
lemand maeden et
du latin feniella).
En anglo - êaxon
Von trouve auiti le
mot de maedman
dan$ la tignificatton
de mercenaire.
Holl. dat meisje is
nog maagd , cette
fille est encore vierge;
det aardryk is nog
maagd, le soi est
encore vierge; uw
degen is nog maagd,
votre épée est encore
vierge; magdemelk,
lait virginal; mag-
dehoning, miel vir-
ginal.
Sw^ed. jungfruhonung,
miel virginal.
Boll, maagd sterven,
mourir vierge; moe-
der maagd, la. vierge
Marie ; maagde-
bloem, maagdelieve,
madeliere, maagde-
ler en , pâquerette ,
petite Marguerite ;
eene maagd ontee-
ren, déshonorer une
fille ; maagdeschen-
der, qui déshonore
une fille.
En Suisse on dit:
entmaegden pour :
déshonorer une fille,
Gatte, époux,
Isl. maki.
Dan. mage.
Swed. make, maka.
Dan. aegte mage ,
époux, époux légi-
time.
Swed. make, son sem-
blable.
Ang. S. ^emaecca,
gemaeccea, gemecca,
époux, épouse,
Isl. sig maka, se ma-
rier; makleg(r),
égal, d* égale nais-
sance , semblable ,
digne.
Ang.S. gemaca, d*é-
gale naissance ; de
condition égale ,
de la même race;
ungemaca, inégal;
maca, meca, maecca,
maecg, maeg,^maga,
mag, mage, mago,
magu, meg, meig,
mecg, freo mag,
d* égale naissance^
parent, allié, ami,
compagnon, proche,
fils; unmaga, sans
amis, sans soutien,
sans secours, faible.
(T. Macht)
Engl. match , égal;
to match, égaler;
Ang. S. landgemaca,
landmaga , compa-
triote.
Verwandtschaft, Schwâ-
gerschaft , parenté ,
affinité.
Ang. S. maegscip ,
maegscipe , maeg-
sibb, maegsibbe, sib-
gemag, sibscip. (V.
aussi Sippe.)
Alts, magskepi.
Alt D. magsraf,
(firimm, 2e, p. 46^) ;
mageschaft, {Wall-
raf, p. 51); mog-
schalft.
Holl. maagschap.
Swed. mâgflkap, mâg-
saeniia.
Isl. magsemd, mag-
semth.
Holl. vrienden en
piaagen, amis et pa-
rens ; maagschei-
ding, partage d* hé-
rédité.
Alt O. megCs), pa-
rent; msL^vLs) , fils ,
garçon, serviteur,
confident.
AltD. mag, mage\
mac, mak, parent;
makinna, belle-soeur;
maku, garçon; ma-
ka zoho , institu-
teur de garçons.
Holl. maag, maage,
mage , proche pa-
rent.
Isl. moeg(r), fils; as
moeg(r) , fils des
Dieux; plur. asme-
gir; mag(r), pa-
rent; maegdir, pa-
rens, alliés.
Alt D. magelich , pa-
rent; naemage,
proche parent; mut- f
Digitized by CjOOQIC
347
L
termegen , parent
matemeU. (IVallraf^
p. 51 et 61.)-
norw. m&g, maag,
beau 'frère y gendre^
parent; maagenout,
beau-frère, QV.ausêi
(Gejnosse.)
ichott, msLCffilSy de$'
cendant* (V, auui
let nomt de perton*
. net).
irL mogh, homme»
port, macho, homme,
hitp, mozo, terviteur^
garçon,
Ang.0. maegth, maeg-
tha, gemaegtha, /a-
mille y parenté; maeg-
Semot , attemblée
et proehet parent;
wermaegth , eom'^
pagnont de guerre ^
tribu ; maegburh ,
m aegburg , habita-
tion de parent , vil-
lage^ ville ; maegthe,
' maegtha land , can-
ton , dittriet d*une
tribu ; magothegn ,
confident , ecuyer;
hilde mecg, hérot;
gigant mecg, giant;
faedern mag, parent
du côté paternel;
mine magas, minne
maegas, met pa-
rent, met f ter et;
for thinum agenum
monnum and ma-
gum , pour tet pro-
pret terviteurt et
amit; moises heolde
his maeges sccap ,
Motte gjardait let
brebit de tet frèret.
Alts, me^in thiod,
peuple allié.
Ang. 0. maegslaga,
maegmyrthra, fra-
tricide , parricide ;
maegroorthre ,
maegsliht, meurtre
d'un parent; maegr
thrymnysse, (maje-
statis ) Mone , p.
370; magodn^ht,
(Grimm^ 2e, p. 4^.
Magen, ettomac,
AltD. mago, mako.
Ang.0. maga, mage.
Bngl* maw.
alifriet.mugtL, (Orimm^
le, p. 270.)
HoU. maag, mage.
8wed. mage.
Dan. mave.
nortr. magje.
lal. mage, magi.
nortr. saegmage, bien
boire et bten man-
ger ^ te bien nour-
rir,
8wed. maçstaerkande,
magstyrkande , tto-
machique.
Magen weh , Schmerz ,
douleur d*ettomac.
8wed. magpi^ga.
Ang. 8. magansar,
maganadie.
Swed. kramp images,
crampe d'ettomac.
Holl. maagdarm, oeto-
P^oge, go tier.
Sired, en hungrig ma-
ge,, et/omac affamé.
mager, schmachtig,
maigre, fluet.
AltD. magar.
Ang. 8. maeger, mae-
gre.
Engl, meager.
Holl. mager, maager.
8 wed. mager.
Dan. mager.
Isl. magr.
gr. makroa, long; mi-
chros, petit.
Iff^macer, grêle, fluet.
it, macro, magro.
hitp. magro.
lal. megm sott,
phthitie ; megraz ,
maigrir.
Ang. 8. maegeregeao,
maigrir.
Swed. magerlagd ,
have, décharné.
Holl. magerlyk, tec,
décharné; magerwa-
ter, eau peu pro-
fonde ; magerland ,
patft aride,
Magerkeit, maigreur.
HoU. magerheid.
Swed. magerhet.
Dan. magerhed, ma-
▼erhed.
Engl, meagernesfl.
macken , faire. ( V. autti
than , schaffen , et
gar.)
AltD. macho n.
Ang.8. macan, macian
ZUigl. to make.
Holl. maaken, maken.
Sired, maka, mouvoir,
remuer.
Mâcher , Verfertigei ,
faiteur,
AltDii machara.
Engl, maker.
Holl. maaker, maker.
Swed. makare, maga-
re^ faiteur, auteur.
Dan. mager ,^ magere.
BereituDg,. Werk,^ das
Verfertigen, prepa-
ration, ouvrage, con-
fection.
Bfoll.. maaking, ma-
king, maakzel.
Ang. 8. macung^
Engl, making.
Holl. maakery, fa-
brique; maakloon,
talaire; moed maa-
ken., encourager;
vrede maaken, faire
la paix; Trolyk maa-
ken , rendre gai;
waar maaken , véri-
fier, confirmer; een
koning maaken ,
choitir un rai; god
heeft de waereld ge-
maakt, Dieu a créé
le monde.
mëgen , kdnnen ,. pou-
voit,.
AltD. magan, nragen.
{Kunitch, p. 401.)
Alt G. magan.
Ang. S. magan.
Engl. (to) may.
Holl. moogen, mogen.
Swed. mft,. {autrefoit
maga).
Dan. maa.
rutt. roogu.
gr, maein, vouloir, de-
mander; mogein,
tupporter.
rermdgen , im Stande
seyn , in seiner
Macht haben, pou-
voir, être capable.
Swed. foerm&.
Daa» formaa, maegte.
Isl- megna.
norw. maeete. {Halla-
ger, p. 80.>
moglich, pottible,
BEoU. mogelyR, mtit'
gelyk*
Digitized by
Goog
l
348
m*
Bwd. a«eilig, aoe-
jellg.
Dan« muelig.
lal. nioegulig(r).
norta, moeila^g, mou-
gelaeg, moegUeg,
mogelaeg.
Aug. 8. mihtlîc, mih-
telic , poiêibUf puis-
êani.
Mdglichkeit, poêiibilité.
Holl. niogelyheid.
Swed. moejelighet.
(ver)nidgend , ni&chtig ,
puitsant,
Holl. mogend, nioo-
gend ; groot moo-
gend, hoeg moogend,
tout puiisant , qui
peut beaucoup.
Vernidgen, Macht, Kraft,
pouvoir^ puiaancey
force, (V, auêsi
Muth et Kraft)
AltD. moege, mit
ganzer moege.C CAro-
nique de Limbourg<,
p. 1.)
Holl. mogendheid.
0wed. foemioegenhet,
foermâga.
Macht, Kraft, Jugend,
puieeance , force ,
jeuneue, (V. plus
haut.
Ang.8. maegen, mae-
gyn, megen, meagn,
mac^craeft, maegn-
8ci pe , maegenesse ,
maegene.
Macht, puissance.
Ang.S. mi ht, my ht,
mihta,mihte, maeht,
meath, meaht, meah-
te , maegth , ge-
maegth, mihtignes-
se, mihta, puissance,
vertUy dignité, état,
qualité , personne ,
peuple ; maegeth ,
maegthe , maegith ,
maeith, maegth, pro-
vince ^ tribu,
Bngl. might, mighti-
ness « puissance.
sckott. maught.
AltD. Biaht.
Alto, maht(s).
Alts. maht.
HoU. magt.
Bwed. maht, magt,
maegtighet.
XHui. magt, ma«gtig-
hed.
Ifll. makt,mekt, megd,
megandi, megan,
megin, magn; as-
megÎD, force divine,
Swed. maeeta, fort,
trèSf lourd, tout.
sanskr. mahat , fort.
(Dr. Webst.)
I»l. me^n, forty très;
megn fiandskap(r) ,
grande , forte ini-
mitié.
gr. megedos, gran-
deur y puissance ;
megistos y le plus
puissant , le plus
grand.
lat. magnitas, gran-
deur; majus, ma-
gnus, grand,
Hohheit, Majestât, al-
tesse, majesté.
lat. majestas.
Holl. majestcit.
lat. magnificio, élever,
faire grand cas ;
magnificatio , éléva-
tion^ haute estime.
gross, yiel, grand, beau-
coup.
AltD. michil, micheL
Alt G. mikiUs).
Ang.S. mycel, micel,
miel, mycle, myccle,
micle, micla, micyl,
mucel, muchel, mea-
gol, meagl.
Engl. much.
sehott. mickel,muckle,
myche.
wall, myg.
I«l« mioeff, mikill, mi-
kil, miked.
Sv«d. mykke, myc-
ken, mycket.
norw. mykke, myku,
mokje.
Daa. meget.
fr. megas.
isp, mucho.
it, muachio.
pers. mih. (Trip.)
ind, maho,ma. f7V»pO
ung. magos, haut. ( V.
aussi mehr et man-
che.)
Grosse, grandeur.
AltG. mikilei.
Aug. 0. micelnesse,
mycelnysse^muchel-
nysse , mycilnis ,
grandeur^ abon-
dance; micel menia,
grande quantité; mi-
cel gemot, grande
assemblée ; meagol
mod, courageux;
meagol modnesse,
grande force, grand
courage; micel an,
micelian, miclian,
myclian, agrandir,
élever; miel ung, élé-
vation, gloire;* mi-
ce Ire, plus grand.
AltG. mikiljan, ga-
rni kiljan, élever, van-
ter; mikilid(s), cé-
lèbre; mikil thut(8),
qui a des pensées
élevées , ambitieux ,
qui a une haute idée
de soi-même.
lal. mikli gard(r) ,
grande ville: c* était
de préférence Con-
stantinople qu*on
comprenait sous cette
dénomination; mikil
menni, gens valeu-
reux , distingués ,
célèbres; mikilmens-
ka, valeur, magna-
nimité.
miichtig, puissant.
AltD. mahtig.
Alt G. mahteigCs) ,
mahtiga.
Ang. 8. mihtig, mieh-
tig, maga, maegen-
faest; mihtiglice,
iadv.)
Bngl. mighty.
schott. maughty.
Holl. magtig.
Swed. maegtig, maekf
tig.
Dan. maegtig.
mftchtiger Mann, homme
puissant,
lal. mektar madr.
Swed. maegtig man.
Dah. maegtig mand.
allmfichtig, tout-puissant.
Ang.S. ealmihtig.
Bngl. alimighty.
Swed. allsmaektig.
Dan. allmaegtig.
(der) Allmfichtiget le
tout-puissant.
Bngl. the alimighty.
Digitized b;-
349
(die) Allmacht, AHmach-
tigkeit, toute 'puiê-
$ance,
Engl, allmightiness.
8wed. allmakty alls-
maektighet.
Dan. almagt, almaeg-
tighed.
mit aller Macht, avec
toute $a puitiance,
Engl, with all might.
8wed. nied all makt.
Dan» med all magt.
HoU. met allé magt.
kriegende Mfichte , tes
puiêsaneeê bettigé-
rante$,
8wed. krigande mak-
ter.
Ang. 8. westseaxan
maegthe, les tribus
réunies des saxons
occidentaux; nor-
thanhymbra maeg-
the, les tribus de
^Northumberland,
Machtspnich , décision
arbitraire y d* auto-
rité.
Swed. maktsprâk.
in seiner Macht(Gewalt)
hahen, avoir en sa
puissance,
Swed. hafva i tin
makt.
Dan. have i sin magt.
beTollmfichtigen , auto-
riser.
Swed. befullmaektifa.
Holl. magtigen, Tolle
magt geeven.
machtiosy unmSchtis;,
ohnmâchtig, kr^ft-
lo8, impuissant^ sans
force.
Ang. S. m aegen I eas ,
unmihtig; unmihte-
lice, (adv.)
Alt G. unmahteig.
Holl. magteloos.
Isl. magnlaus.
Swed. maktloe8,magt-
loes.
Dan. magtesloes.
Unmacht , Ohnmacht ,
UoTermÔgen, im-
puissance.
Alt G. unmaht(8>.
Ang. S. unmihtigne8«
se y maegenleaste.
HoU. magteloosheid.
Swed maktl oeshet ,
ofoermoegenhet.
Dan. afmagt.
Isl. omegin ; émaga
fë, bien des orphe-
lins mineurs; oma>
ga bioerg, refuge ^
entretien des indi-
gene.
Miicke, mouche. ( V. aussi
Fliege.)
Alt D. mucca.
Ang. S. mycg,mycge.
Altengl. midge.
Holl. mug, mugge,
mouche, cousin*
Swed. mygga.
Dan. myg.
Isl. myg, myfluga.
poln. mucha.
lat. musca.
it. mosca.
hisp. mosca.
lat. mica, te» peu;
mico , briller, re-
luire.
Mûckenstich , Biss , st-
quûre de mouche ,
morsure.
Holl. muggensteek,
muggebcet.
Isl. mybit.
Ang. S. micgnet,
émouchette , emou-
choir.
Swed. mucka, mar-
motter, remuer.
Meve, IVidye, mouette.
Ang. 8. maew , mae-
"we, oiseau de mer,
alcyon.
Altengl. mew (sea-
gull).
Holl. meeuw.
Isl. mar(r).
Dan. maage.
8wed.(fi8k)m£s, mâse.
Horw. maase.
Dan. strandmaage ,
mouette.
Holl. meeuwen, miau-
ler^ siffler, crier,
gazouiller.
Meise, mésange.
Ang. S. mase; col-
mase, charbonnière,
grosse mésange; spic-
mase, pic (oiseau);
fraecmase (sigatu-
la). V. Mon. 1.
Holl. mees, meeze.
Dan. musTlt.
Holl. mes y musch ,
moineau , gmceuil-
leur.
Maus, souris.
AltD. mus.
Ang. S. mus.
Engl. mouse, (,pr.
maus); plur, mice.
Holl. muis ; plur, mui-
zen.
Swed. mus ; plur.
moess.
Dan. mus.
Isl. mus.
russ. mishe , mish.
gr. mus.
lat. mus.
poln, mysz.
bohm. mys.
pers. musch. (,Adg.)
Mâuschen, junge, kleine
Maus, souriceau,
Holl. muisje.
Dan. museunge.
Isl. mysling^r); mys-
la, souris femelle.
Maushdhle, Mausioch,
trou de souris.
Engl. mousehole.
Swed. mush&l.
Mausnest, nid de souris.
Holl. muizenest.
Engl. mousenest.
Mausfalle, souricière.
Ang. S. musfeaile.
Eogl. (mousetrap).
Holl. muizeval.
Swed. musfaella.
Dan. musefaelde.
Isl. musafella.'
lat. muscipula.
Mâuse fangen, prendre
des souris.
Swed. fanga moess.
Holl. muizen rangea;
muizen, prendre des
souris, manger vite;
muiskat, muizekat,
chat qui prend des
souris.
Ang. 8. mushafuc,
épervier.
Makrele , maquereau
(poisson).
Engl. mackrel.
Holl. makreel.
Swed. makrill.
Dan. makrel
irl, mackreil.
wall, macrell. (Dr.W.)
Matte, Decke, natte ^
couverture.
DlyllLljU Ui
350
Aug. 8. meatU.
Engl. mat.
Holl. mat, matt.
8wed. matta.
Dan. matte.
lat, matta.
hup, mata.
rust. mat.
irl. matta.
wall, mat ; math, éien-
du. {Dr, W.)
8wed. halmmatta,
naite de paille^ pail-
lasson; haengmatta,
hamac,
MGtze, bonnet.
Holl. muss y Çdtm.
mutsje).
•/. mozzetta.
8wed. mo ess a.
AltD. mutzen, coU'
vrir. (V. aussi Mie-
der.)
Bischoffsmiitze , mitre.
Holl. myter.
Engl, mitre.
gr, mitra.
altpers, mitra.
Matte, Wiese, pré^ prai'
rie, ( F. aussi \nger,)
Ang. 8. maede, maed-
-we, medwe, maede-
"we.
Engl, meadow, mead,
matt , miide , faible, fa-
tigué.
AltD. muade,muode.
Ang. 8. methig ; moe-
the , fatiguant,
Holl. moede, moe.
8wed. matt.
Dan. moede, mat.
8wed. afmatta, fa-
tiguer, affaiblir.
Mattheit , Mattigkeit ,
faiblesse.
K>11. mattieheid.
8wed. matthet.
Dan. mathed.
Mûhe, peine.
AltD. muohi.
En Suisse on dit
encore muy, à Sach-
senhausen près
Francfort s. M. moi.
Holl. moeite, peine,
travail, querelle.
8wed. moeda.
Dan. mode« moeye»
Holl. moeye, gêner.
mChsam , pénible.
8wed. moedosam.
Dan. moeysom,
Itl. moedusam(r).
Holl. moeyelik, moe-
jelik; moejelikheid,
peines, fatigues, tri-
bulations.
Made, Wurm, ver.
Alt D. made , mado.
Alt G. matha.
Ang. 8. matha, moth,
mohth.
8w^ed. matk.
Dan. madike.
Isl. madk(r).
Holl. made, maade;
madig, plein de vers.
Motte, mite.
Engl. moth.
Holl. mot.
Swed. mâtt, mal.
Nied. 8. miete.
per s. mi te h . (Adg,
hist, des ail, p. 368.)
Holl. mottegat, trou
de mite,
meiden, éviter. (F. ver-
meiden et Mauth.
Muth, courage. ( V. aussi
mind.)
AltD. maaty muot,
muod.
Alto, mod(s), colère,
courage, xèle; mith-
moda, modag(s)y co-
lère.
Alt 8. mod, muod.
Ang. 8. mod, mode,
colère, vie, orgueil.
Engl. mood, humeur,
disposition, (in a
proper mood).
Holl. moed.
8wed. mod.
Dan. mod.
Isl. mod(r).
muthig, muthroH, cou-
rageux.
Holl. moedig.
8wed. modig.
Dan. modie.
Isl. modfulT(r).
Ang. 8. modig, mod-
ful, modeg, coura-
geux , colère , vif,
fier, magnifique.
Ajig. 8. modignesse,
modnesse, orgueil,
magnificence, colère ;
inodsumne8se,URtoji;
modgethaoc, modge-
thonc, (animi cogi-
tatio , consiliumj ;
modfian , modigan ,
modigian, être en
colère, être orgueil-
leux.
Holl. moedigen, en-
courager , ranimer ;
in koelen moede ,
de sangfroid; een
man van grooten
moed , tfn homme de
grand courage.
den Muth fallen (sinken)
lassen, perdre cou-
rage.
8wed. faella mod.
Holl. den moed rallen
laaten.
Muth fassen , prendre
courage.
8wed. fatta mod.
Dan. fatte mod.
Muth in der Brust-, du
courage dans la poi-
trine.
8wed. mod i broest(et)
muthwillig, espiègle,
ei^oué.
Holl. moedwillig.
Mu thu i 1 1 e , espièglerie ,
et^ouement,
Holl. moedwil, moed-
willigheid.
muthlos, feig, lèche,
sans courage.
Ang. 8. modleas.
Holl. moedeloos.
8wed. modfaelld.
Ang. 8. unmodigy
humble; ungemode,
découragé, de mau-
vaise humeur, que-
relleur ; unmode ,
mauvaise humeur,
déraison.
Muthlosigkeity découra-
gement,
Holl. moedeloosheid.
schwermuthig, mélanco-
lique.
8wed. sraennodig.
Schwermuth, mélancolie.
8wed. sTaermodighet.
Ang. 8. modsorg, mé-
lancolie , inquiétude.
Mus , Speise , marme-
lade, bouillie, ali-
ment. (F. aussi
Mahl.)
AltD. muas, muase,
muoff, maz, mezi.
Alt G. mat(8)^ ali-
ment, mets.
m.
351
Alts. meti.
Ang.S. maete, iiiete>
met, mett
Zhigl. meat, viande.
HoU. moes , martne-
Udêf houiUiej choux ;
moeshof, jardin po-
tager.
8wed. mat, mefi.
Daa. mad.
Ici. mat(r), mata.
Gericht, meti.
irL meis.
NiederS. meiUviande,
chair, graii$e; de
là: Mettwurst.
tW. mais, tnett, nour-
riture,
gr, maza, pâte, bouil-
lie de farine,
lat, massa, pâte; ma-
stico, mâcher.
esscn, speisen, fiittern,
manger, nourrir.
AltD. muasen.
Alt G. matjan, gamat-
jan.
Ang.S» mestian.
lal. mata.
Swed. maetta, raaa-
êier; maett, raêia-
êié; mata , nourrir ,
donner a manger;
foglarne mata sina
ungar, l'oiseau nour-
rit tes petits; arbeta
. foer bara maten,
travailler pour sa
nourriture,
wall, maethu, nourrir.
Meth, hydromel,
irl. meadh, miodh.
wall. mez.
Wein, vin.
sanskr. madja.
xend. medo. (IFe6ff.)
Most, (sUsses Getrfink),
moût, boisson douce.
AltD. most.
Holl. most.
8wed. must.
Dttn. most.
lal. must.
lat. mustum.
it. mosto.
hisp. mosto.
port, mosto.
vieux fr. moust*
bHhm. mest.
poln. musez.
nisf. mst.
lat. mustus, nouveau,
frais , jeune.
Sent, moutarde.
Holl. mostaart, mo-
steert
Aug. 8. mustard.
Engl, mustard.
Isl. mustard(r).
none, muster.
vieux fr. moustarde.
it. mostarda.
port, mostarda^
hisp. mostaza.
wall, mostarz.
Abendessen , souper.
AltD. abendmuase.
Aug. 8. aefpnmete.
Mittagessen, diner.
Ang.8. daegmete.
AltD. dagamuase.
Nachtessen, Nachtmahl,
souper.
Alt G. nahtamat(s) ,
nabtmatin(8) ; giban
mat, donner de la
nourriture; mitmat-
Jan , manger avec
les autres; matibalg,
bissac, besace.
Essmesser, couteau de
table.
AltD. mazsah8,mez-
zîsahs.
Aiig.8. metseax.
Alt 8. metisahs.
{Grimm, 3e, p. 465.)
AltD. wafansahs, cou-
teau de combat,
glaive.
gesalzenes Fleisch,
viande salée.
Engl. sait meat.
8wed. sait mat.
Dan. sait mad.
lal. saltmat(r); salt-
matar seliari , mar-
chand de viande sa-
lée; mfttgjafi(r),
nourricier, bienfai-
teur; mata(r)hus,
restaurant , maison
où l'on donne à man-
ger; matbord, table
a manger; maturtir,
racines mangeables.
Ang. 8. wurtmete ,
mets de racines, lé-
gumes.
Isl. matlau«,mattlans,
sans nourriture , h
jeun, faible, sans
force; mattleysi, I
débilité; mattk(r)9
mattug(r), ybr/, puis-
sant; matarlyst, ap-
pétit.
Swed. matlust, appé-
tit; matfader, père
de famille; matgaf-
M, fourchette ; mat-
krydder , racines
bonnes a manger ,
épiceries; mat red a,
mets a préparer ;
matgirig, affamé.
Tischgenosse, Kamerad,
commensal, camarade.
AltD. mazgenoz.
Isl. matinaut(r), moe-
tunaut(r) ; mats-
Teinn , matgoerda-
madr, qui prépare
les alimens , cuisi-
nier , cuisinier de
vaisseau,
Swed. mat, aide sur
les vaisseaux; bots-
mat, ma/e/o/; kocks-
mat, aide de cuisine,
marmiton; timmer-
mansmat , compa-
gnon charpentier;
matlag, société de
table ; mat lagare ,
cuisinier; matla-
gerska, cuisinière.
Sngl* mate, compa-
gnon , cadet de ma-
rine ; messmate,
commensal (sur mer);
messroom, salle à
Ranger des officiers
dans les casernes.
Holl. maat , compa-
gnon, associé^ com-
plice; maats (plur.),
compagnons , asso-
ciés, convives;
maats, sociable;
met jemand maats
zyn, être ami de
quelqu'un; maat-
schappy, société de
commerce; maats op
de scheepen, mate-
telots^ marins; ma<
troos, matelot, com-
pagnon de voyage,
Alt G. mes, ecuelle,
table.
Ang. S. meose, mese,
myse, table,
lat, mensa, table,
hisp. mesa.
Digitized by
Googfe
I
352
mftcten , fett machen ,
engraiiser.
Aug. 0. maestan.
HoU. maesten; me-
sting, engraitie-
ment; mestdier,
mestbeest, héte d'en-
grata; mestkalf,
veau gra$ ; mentvar-
ken , cochon d'en-
graiê ; mestgans ,
oie gratie ; ossen
Diesten , ent^aisser
de» boeuf $ ; bet land
mesten , engraiuer
un terrain; mester,
celui qui nourrit le$
oiseaux.
Mist , fumier. ( F. ausn
Dung.)
Holl. meest ; ntestpol»
mestput, mare; mest-
kar , chariot de fu-
mier; mestwagen,
chariot de fumier;
meesthoop , ta$ de
fumier; mestgaffel,
fourche.
Nebel, brouillard.
Holl. mist.
Engl. mist,
neblicht, brumeux, né-
buleux.
Engl, misty.
Holl. mistig.
Messer , couteau. ( V.
auui Kneip.)
AltD. niezo.
Holl. mes; zyn mes
wetten, aiguiser son
couteau.
schneiden, hauen^ cou-
per, tailler.
Alt D. mezen.
Isl. massa.
Holl. matsen, matzen,
massacrer f tuer^ as-
sommer.
Diedermetzelo,todt8chla-
gen, massacrer y
tuer.
it. mazzicare.
lat. mactOy tuer, sa-
crifier; mactator,
tueur, assommêur.
Keule, massue»
hisp. maza.
it. mazza.
Engl. mace.
kisp. maze, marteau.
Stein metz , tailleur de
pierres.
Holl. metselaar, tail-
leur de pierres, ma-
çon; metzelen, ma-
çonner ; metzelsteen,
moellon , pierre a
bâtir; metzelham-
mer, marteau de tail-
leur de pierres (delà
vient aussi Meisel,
ciseau).
Mutter, mère. (V. aussi
Amme et Adel.)
AltD. muater, muo-
ter, muotar.
Alts, muodor.
Ang.S. moder, mo-
dor, modur, meder,
medyr, motbor, med-
der.
Engl. motber.
Nied. 8. moder, moec
Holl. moeder, moer.
Swed^ moder.
Dan. moder.
Isl. modir, modar.
irl. math air.
sanskr. mada, madra,
meddra. (Dr. W.)
pers. mader, moder.
(Trtp.)
lat. mater.
^. meter, (ifor. mater).
st. madré, mère, ori-
gine.
hisp. madré.
poln. matka.
bohm. mater.
russ. mat; matka,
(dim.) jeune femme,
fille.
norw. mo, moi, mère;
momio , ma mère.
(Hallager, p. 78.)
Ursprung, Gebârmutter,
origine, matrice.
gr. matra.
lat. matrix; maturus,
mûr; maturitas, ma-
turité; matron a,
matrone, (vient peut-
être de mater et
kona?); matrimo-
nium , mariage.
gr. metro - polis , ville
mère, ville capitale»
irl. muime, nourrice.
(Dr. Webst.)
waU. mam, mère.
gr. et lat. mamma,
mamelon. (De la
vient aussi le mot
de Mahme).
mfltterlich, maternel.
Ang. 8. moderlic ,
medrene.
Engl. motherly.
Holl. moederlyk.
Dan. moderlig.
Isl. modurleg(r).
mutterlos, sans mère.
Holl. moederloos.
Engl. motherless.
8wed. moderloes.
Vater- und Mutterlos,
sans père ni mère,
orphelin.
Engl. father and mo-
therless.
8wed. fader och mo-
derloes.
Dan. fader og moder-
loes.
Mutterbnist, sein ma-
ternel.
Ang. 8. moderbreost.
Engl. motherbreast.
8wed. moderbroest.
Dan. modersbryst.
Isl. modurbriost.
Mutterfleck, Muttermal,
envie, éphélide.
Isl. modurfleck(r).
Mutterherz, coeur wut-
ternel.
Engl. motherheart
Holl. moederhart.
8wed. moderhierta.
Dan. modershierte.
Muttermilch, lait de
mère.
Engl. mothermilk.
Holl. moedermelk.
8wed. modersmioelk.
Mutterleib, ventre (sein)
maternel.
8wed. moderslif.
Dan. modersliv.
Isl. modurlif.
Mutterland, mère patrie,
Engl. motherland.
8wed. moderland.
muttemackt, nu cowtme
la main.
Holl. moedernaakt.
Muttersorge, foins mtf-
ternels.
Holl. moederzorg.
Muttersprache , langue
maternelle.
Holl. moederspraak»
moedertaal.
0wed. modersprftk ,
modersm&l.
Digitized by LjOOQIC
353
Dan. moderasprog ,
modersmaal.
Mutterwitz, esprit na-
ture!.
fingl. motherwit.
Perlni utter , nacre de
perle.
Bngl. mother of pearl,
coquillage dam le-
quel se forment les
perles,
GeV'jmutter, matrice,
BL^. baarmoeder.
Sch wie^Msmiutter , belle-
mère,
8wed. sTaer moder.
lal. konu manns mo-
di r. ( F. aussi Sch wa-
ger.)
Mutterbruder , Oheim ,
oncle, frère de la
mère,
U. modurbrodir.
S^red. morbror.
Dan. morbroder.
lal. modurbrodurson ,
cousin germain , fils
du frère de la mère ;
modurfadir, ayeul
maternel; modurmo-
dir, ayeule mater-
neUe.
mûtterliche Verwandte,
parens maternels,
iUtD. mutter megen.
iWaUraf p. 61.)
Ang. 8. meddern ma-
gasy meddern mae-
ga».
Isl. modur fraendr.
Ang. 8. medren maga,
parent du côté ma-
ternel; modorslaga,
matricide.
mit 9 avec,
AltD. mit.
Alt G. mith.
Ang. 8. mith, mid,
med.
Engl. with.
Altengl. myd.
HoU. met^mede^mée.
8wed. med.
Dan. med, red.
Isl. med, med(r).
sanskr, medha.
Altengl. meed, don,
présent. (Dr, W,)
Ang. S. mid me, avec
moi ; mid ealle, avec
tous.
45
mit Hast, à la hâte,
Holl. met haast.
Engl. with haifte.
mitgehen , aller avec
(quelqu'un),
8wed. gS med.
Holl. mée gaan, me-
de gaan, met gaan;
mée drinken, boire
avec les autres,
komm mit, viens avec
(moif nous),
Holl. kom mede.
mitsprechen, converser,
parler avec (d'autres),
Holl. mede spreeken,
s'entretenir , inter-
céder; mede spree-
k er , intercesseur ;
midsprecan , parler
avec (les autres),
Holl. mededinçen ,
être colocataires ,
compétiteur ; mede-
dinger, compétiteur,
MitbOrger, concitoyen.',
Holl. medeborger, me-
deburger.
8wed. medborgare.
Dan. medborger.
Mitbùrge, caution soli-
lidaire, coobligé»
Holl. medeborg.
Mitbruder, confrère,
Holl. medebroeder.
8wed. medbroder.
Dan. medbroder.
Miterbe, cohéritier.
8wed. medarfvinge.
Holl. mederfgenaam.
mittheilen, eomi/iuittçii er.
Holl. mededeelen.
8wed. meddela.
Isl. meddeila.
£ngl. to meddle, se
mêler de quelque
chose.
Mittheilung , communi-
cation,
Holl. meddeeling.
Dan. meddelse.
Isl. meddeîling.
Holl. meddeelzaam ,
bienfaisant f commu-
nicatif,
Mitgabe, dot,
8wed. medgift; gifva
med , donner en dot.
Mi^nger, compagnùn.
Holl. medegaoger.
mitgeniesAen , Jowir con-
jointement avec quel-
qu'un.
Holl. medegenleten.
8wed. âtniata med.
Mitgenosse , coassocié ^
confrère,
Holl. medegenoot.
Mitgesell , camarade ,
compagnon,
8wed. medgesaell.
Holl. medegezel, med-
gezel, metgezel.
Mitgesellschaft , société.
Holl. medegesell-
schap.
Mithelfer , MitgehUlfe ,
aide, coopérateur.
Swed. medhielpare.
Dan. medehelper.
Mithaife, Beistand, aide,
coopération,
Holl. medehulp.
mitlaufen, courtr avec
(quelqu*un).
Holl. medeloopen.
8vad. medloepa.
(dag) Mitleiden, pitié p
commisération.
Holl. medelyden.
8w»d. medlidande ,
mediidsamhet.
Mitdiener , Mitknecht ,
compagnon de ser-
vice.
8wed. medtjenare.
Holl. medeknegt } me-
depleeger, complice;
medepligtig, co-
obligé,
8wed. medgaeldenaer,
codébiteur.
mitreiten, accompagner
à cheval.
HoU. mederyden.
mitfahreo, accompagner
en voiture.
Holl. medeTaaren.
8wed. faramed.
HoU. medestimmen ,
sympathiser.
Mitspieier, compagnon
de Jeu , partenaire.
8wed. medspelare.
Mitwisser , participant.
Isl. medritari.
8wM. medretare.
Dan. medvider.
(das) Mitwisaen, parti-
cipation , connais-
sance.
Ang. 8. midwiat.
Digitized by LjOOQIC
jf^_rr r-
j_^ - ■■■■■ -^^-
364
m.
AltD. mitewist.
Gegaawehr, défense.
Bngl. midnight.
8wed« medvetande.
8wed. motTaern ; mot-
8wed. middnatt.
HoU. medeweeten ,
stand, résistance:
Dan. midnat.
eoMcience^ fartici-
motvilja, répu-
Isl. midnaetti.
patioHj connatuance;
gnance.
mitte Weg, halb Wey,
au milieu du chemin^
medeweetig, farti-
Widmvfirtigkeit, Un-
cipani.
gliick, Entgegnung,
mi-chemin.
Ifll. medriodvOy bon
adversité, infortune.
Isl. midvegg(r).
vent, \vent favorable,
vent iomfiant avec
8wed. motgang.
Engl. midway.
Hou. middenwegs,
Dan. modgang.
U vaisteaUf dan$ la
Isl. motganj^(r); mot-
gangsmenn , enne-
à mi-chemin.
mime direction que
Mittelweg, le milieu, le
le vaisseau.
mis.
chemin du milieu.
begegnen, sich treffen,
Mitte, milieu.
Swed. medelTaeg.
rencontrer, (V, aussi
AltD. mitti.
Dan. middelveg.
•ammelii.)
Alt G. midja, milieu,
Holl. middel weg, mid-
Alt'G. motjanyfunot-
moyen.
delpad.
jan.
Ang. S. midd, niidda,
Alt G. midjungard(s),
, Aug. 8. metan, moe-
midde, middel, mid-
la surface de la
terre, le monde.
tan, moettan, gemoe-
le, midlung.
tan.
Isl. midia.
Ang. 8. middangeard.
Engl, (to; meet.
8wed. midt.
middancard, monde;
bl. maeta.
D«n. mid, midt, midte.
middaneardiic, woji-
Swed. moeta.
Engl. middle.
dain, temporel, sé-
Dan. moede.
lat, medium, médius,
culier; middan ear-
Alt 6. withra motjan.
du milieu; media-
des harlcnd, sau-
alter k Ja rencontre.
tor, médiateur.
veur du monde; mid-
Yeraammlung, dag Zu-
sansk,med\ï\.(Webst.)
dan eardes leoht, la
sammentreffen , as-
mitten, au milieu.
lumière du monde;
semblée, rencontre.
gr, metos, mesos.
kisp, medio.
on middan felde,
Ang«8. g£mot, geme-
au milieu de la cam-
tiDg, meting, mit-
port, niazo.
pagne.
ting.
it mezzo.
AltG. midja swei-
Engl, meeting.
Engl, amidst, amid.
pain(s) , inondation
8w«d. moete.
Mittag, midi.
générale.
Dttii. moede.
Altengl. midday ,
Holl. middelandsch ,
ImL mot; à(r) WMt,
méditerrané.
confluent de ruis-
(noon).
Mittelfinger, doigt du
seaux.
AltD. mittentag,(nuny
milieu.
Swed. riksmoete, as-
none).
Ang. 8. middelfinger.
semblée de V empire,
HoU. middag.
midiestfineer.
Engl. middlefinger.
Hou. middelvinger.
diète.
8wed. et Dan. mid-
SammelplatZy lieu de
dag.
rassemblement.
Isl. middegi.
Dan. middelfinger.
8wed. moetesplats.
Ang. 8. to middan
8wed. medlerstafing-
E^i^ meetingplace.
daeg, à midi.
ret.
Aug. 8. ffemotman ,
membre au conseil»
Bwed. aeta middar,
Ang. 8. midi hrinç,
anneau du doigt du
mattger à midi, di-
gegen, contre.
ner.
milieu.
. Alto. mot.
Holl. sniddaçeeten ,
Mitteipunkt, point cen-
' Isl. mot. •
manger à midt, diner;
middagrust, repos
tral.
8wed. mot
Isl. midpunkt(r).
Dan. mod, imod.
de midi, sieste.
8wed. medelpunkt.
8wed. moto, s* oppo-
Mittagszeit, heure de
Dan. middelpunkt.
ser; mot och med,
midi.
HoU. middelpunt.
pour et Tontre,
Ang. 8. middaegtid.
mitte Sommer, (Johanni)»
Gegea^ind, vent 'Cmt-
8wed. middagRtHfin.
le milieu de Vété (la
traire.
mittSglich , méridional.
Saint-Jean),
'8wed. motTind, mot-.
Ang. 8. middaegiic.
Ang. 8. midsumor.
vaedcr..
Mitteinacht , minuit.
midsumer, midde
bl. motvind(r), mot-
Ang. S. midniht, mid-
sumer.
viArL
delniht.
Engl. midsummer.
Digitized by LjOOÇIC
3&5
HoU. mldsumftr.
8wed. miëffommar,
Dan* midsommer.
mine Winter, It militu
it Vhiver.
S«red. midvintar.
Dan. mid Tinter.
HoU. midwinter.
Engl, midwinter.
Ang* 8. widwtnter,
myduinter, middan-
winter; midwintres-
maesse, Soi'L
Mittel, UiUfsmittel, Aus-
weg , moyen , rtp-
%ource J expédûttt.
8wed. medel.
Dan. middei.
Isl. medal.
Holl. middei.
Termitteln, ménager^ at*
ranger par son m-
fremtie.
8wed. foermedla.
Holl. middelen.
Vermittlun|^y médiation^
êiUremtse,
8wed. foermeddling.
MitUer, Vemittler, mé-
diateur.
Holl. middelaar.
mittelst, rermittelsty an
moyen y moyennant.
Holl. middelst.
8wed. medelst, Coer>
medelst.
1. formedelst.
mittelroâssig « médiocre,
8wed. medelmaettig.
Dan. middelmaatig.
Holl. middelmaatig.
Cngl. middling.
Isl. midlung(r)y medio-
erité.
mittelbar, médiat.
Holl. middelbaar.
8wed. medelbar.
Dan. middelbar.
lal. medan, cependant^
iur ees enttrfaiter.
messen , meturer.
AltD. mezzen.
AltG. mitair.
Ang.8. meten.
Engî.. to mete^
Holl. maeten, meeteii>
maaten.
Dan. maade, (maale).
8wM. maeta; aftnae-
ta, meêurerf mâtta.
waU. meidraw.
£\ metrein.
t. metOy metier, me-
eurer.
Alto, miton, Juger ^
peser.
Messung, das Abmessen,
mesurage.
8wed. maetning, af-
maetande.
Holl. meetings
Ang. 8. metend, me-
iurant; metod, me-
suré.
Messer, Kornmesser,
mesureur (de blé).
8wed. maetare.
Holl. koorenmeeter.
Engl, meter; corn-
meter, mesureur de
bléf de charbon,
lat. metator.
kisp. medir.
à Francfort s. M,
on dit encore moeder
mesureur de
lié.
Landmeseung, arpen-
tage.
Dan. landmaeteri.
Mesflkunst, art de me-
surer.
HoU. meetkonst.
Messruthe, perche d'ar-
penteur.
HoU. meetroede.
Maasstab, régie, perche
pour mesurer.
Holl. meetstoclL.
Meesstange, perche pour
wusurer,
8wed. maetstâbf,
landmaetarstaf.
Bfaas, memre.
Alt D. maze, mes^
meze.
AHO. mitatii(i)».
HoU. maat, maate.
8wed. m&tty maett.
Dan» maad*> (maal).
lat, modns, mesure,
manière ; modius ,
mesure, boisseau.
irl, meas.
wall, meidyr,. meeur.
if. misura.
unermessliclir» ungemei-
sen , immense , ta-
commensurable..]
Ang. 8. tingemtte^Q»-
gemetUc.
Unermessliehkeit, 'ius-
mensité.
AngjiSb unmaetenysse.
mftssiç, modique, tem-
fSrani.
Ang. 8» maete, med-
lie.
HoU. matig!, maatig;
maatelyk, matelyk»
maatiglyk. (adv.)
8wed. mlltlig.
lat. modicus; immo-
dicus, excessif.
Mftssigkeit, modération,
tempérance.
AltD. maitsamkeit»
HoU. matigheid.
8wed. m&ktighet,
mftssigen , enthalten ,
modérer, contenir.
AltD. sick mazen,
CKunisch, ih 401);
maitsen. {Wallrâf,
p. W.)
HoU. matigen.
lat. modero.
Ang. 8. unmete, un-
maete , immodéré,
exeesâif.,
mOssen, devoin, être
obligé*
AltD.muazieo,.maoi-
zen, muozen.
HoU. moeten.
Engl. (to), must
8wed. maeste, m&ite.
Dan*, maae.
poln. masze.
bôhm. masy.
missen, yermissen^ sen-
tir, apercevoir le
manque de quelque
chose.
Ang. 8; missiaiK
Engl. (to) miss^
HoU. missen.
Isl. misML
8wed» mista.
Dan» miste.
norw. moeiie, perdre
(Ver^miàsung, Ce sentie
ment qu*il utanquo-
quelque chose.
8wed. mistningyperf*
Dan« mistelsey perte
HoU.. miste,. perdit,
norw. mist, manque^
mist gaae, ^égarer.
mrisslich, risqumbh^'dé-
Htai, épikêmxt «rt^
tique
Bishf^
Digitized by LjOOÇIC
356
Ang^S. misUc, difé-
rent , di$iembMU ;
iHÎslicnea, mislic-
n;^s8e, différence,
duBemblanee ; mîs-
senlio cynne, de
différeiiti iexee,
mis (particule) exprime
une idée dedéfec»
tuoêité f de mau-
vaise qualité,
MUsbraucn, abuê.
Holl. mUbruik, mis-
bniiking.
8wed. misbnik.
Dmu misbrug.
Engl. (misuse.)
missbrauchcn , abuêer.
Holl. misbruiken.
8wed. misbnika.
Dan» misbruge.
Isl. misbruka.
Missgeburt , faune
couche y avortement.
Holl* misgeboorte ;
misbaaring, fauêse
couche; misbaren,
misbaaren, faire
une couche malheu-
reuêe,
Ang. 8. misb^rd, mis-
byrdoy misbeard,
naiiêance avani
terme,
XSngl. misbirth y ii«»i-
eance avant terme.
Aug. 8. misboren, né
avant terme.
Missethat, méfait,
AltD. mistat, missi-
dat.
Alto, missaded(s).
Aug. 8. misdaed.
Engl* misdeed.
Holl. misdaed.
Swed. missdid.
Dan. misdaed.
lal. misgoerd.
Misseth&ter, malfaiteur.
Hou. misdader^ mis-
dadiger.
0wed. misdadare.
Dan. misdaeder.
Holl. misdadigy cou-
pable,
eiae Uebelthat begehen,
sUndif en, commettre
un méfait, pécher,
AltD. missetuon.
Holl. misdoen.
Engl. (to) do amiss.
Ang. 8. misdooy mis-
\ doen; mistheoii» dé-
générer; mishersum,
déeobéiêêant ; m i s>
calfan , faire un
veau mort (pari,
d'une vache): mis-
c waedao , médire ,
calomnier^ maudire.
Ang. 8. misfaran,
ne paê réuêtir , aller
mal; misfeilen ,
manquer, ne pat ré-
unir,
Isl. misfoer, malheur,
mort.
Missfall, Geburt eines
todten KindenfausMe
couche, accouche-
ment d'un enfant
mort,
Swed. mlssfall.
Dan. misfald,
fehl gehen, irre gehen,
f • égarer, f aire fausêe
route, manquer son
chemin.
Holl. misgaan.
8wed. mi.ssgâ.
norw, giiao niiat.
IsL misga, être inat-
tentif, te tromper;
misgauiig(r)y détour,
égarement.
missgdnnen, knvier quel-
que choee a quel-
qu'un.
Holl. misgunnen.
8wed. missunna.
Dan. misunde.
Isl. misunna.
Missgunst, envie, défa-
veur,
Holl. misgunningy
miseunst, misgun-
.stigheid.
Isl. misunnan.
JOan. misundelse.
8ved. miseunst, aver-
êion, élotgnenunt.
missgCinstig , envieux ,
défavorable.
HolL misgnnstig.
missbehagen, missfallen,
cauêer de la déplai-
êanee, du déplaiêir,
AltD. missehageo.
Holl. mishaagen.
8wed. misshaga.
Dan. mishage.
Isl. mislilca.
Ang. 8. roislician.
Engl. (to) mUlike,
dislike,
(das) Missbehagen, dé-
plaieance, déplainr.
8wed. misshag.
Holl. mishaaging.
misfbehagUch , éléplai-
tant,
Holl. mishaaglyk.
8wed. misshaglig.
misshandeln, maltraiter,
Holl. mishandelén.
8wed. misshandla.
Dan.* mishandle.
Misshandiung, mauvmie
traitement.
HoU. mishandHing.
Missjahr, mauvaiêe an-
née,
Isl. misaeriy cherté;
misjafn, inégal, ra-
boteux,
missieiten, verle^en,
séduire, induire,
Ang. 8. mislaedan.
Engl. (to) mislead.
Holl. misleiden.
8wed. misleda,
HolL misleider , sé-
ducteur, i/tukorneur,
qui induit; mislei-
ding, êéduction, in-
duction , eubiMna-
tion.
MissIauBCt UÊawvaiêe hu-
meur,
8wed. mislynne.
miss(ge)launt , de mau-
vaiêe humeur,
8wed. misslynnt.
missmuthig, découragé.
Holl. mismoedig.
miss(ver)gniigt, mécon-
tent,
Holl. misDoegd.
8wed. missnoejd.
misskennen, yerkenneoy
méconnaître,
8wed. misskaenna.
misstrauen , te méfier,
se d^€r.
HoU. mistrouwen.
8wed. misstro.
Dan. mistroe.
Engl. (to distrust)
(das) Misstrauen ,9 mé-
fiance, d^i^nce.,
8wed. misstroendOh
Missrerstand , maUm-
tendu,
Daa. misforstand.
Digitized by VjOOÇ IC
35T
Alt D. nisseriten ,
prendre une faune
route iparl. d'un ca-
valier). (Kunisch ,
p. 401.)
Ang. S. misraedan ,
mal venire misge-
'wider, mauvaii
tempi, tempête,
Misswachs , mauvaiie
réussite J disette,
stérilité, %h
HoU. mi sge waa.
8wed« missYaext.
Dan* ^isText.
MissgrilT, méprise.
HoU. misgreep.
8w6d. mJBssteg, faux
pas ; mis88tiga,/aîre
UMjaux pas.
Alt D. missewende ,
accident, faux pas,
séduction, suborna-
tion. {Kunisch, p.
401)
Eogl. mistake, erreur;
to mistake, se trom-
per,
(Hved. Big misstaga,
«e tromper.
lat. miser, misérable;
■niseria, misère.
On trouve encore
beaucoup d'autres
composés en hollan-
dais, avec mis; eit
dtalien , avec mis ;
en français , avec
mes. Dans la lan-
gue du pays de
Galles meth signée,
selon Webster , er-
reur, faute, manque.
Moos, mousse.
AltD. mos.
Aug. 8. meos.
Esigl. moss.
Soil, mos, mosch.
8^red. mossa.
norw. mosse. '
T^BXk. moes, moese,
moos.
I>1« mosi, mosa; (plur.
mosar.)
lat. muscus.
arab. mosk. {Trip.)
moosig, moussu.
Bigl- mossy.
SolLmoBsig, mosagtig
lhred« mostig.
Dan. moset.
lal. raosaTaxion,
moussu.
Messing, laiton.
Holl. messing.
Swed. messing.
Dan. messing.
Alt D> messingistk ,
mêlé, mélangé.
mischen, mêler, mélan-
ger.
Engl. to mix.
waU. mysgu.
it, miscliiare.
hisp. mecer.
port, mexer.
vieux fr. mesler.
russ. meshayu.
gr. misgeio. {V. aussi
mengen.)
Muschel, coquillage*
Ang. 8. muscel, mus-
cule, muscle, muxle.
Xbigl. muscle.
HoU. mossel.
8wed. mussla.
Dan. muskel.
lat. muscul(us), muti-
lus.
it. musciolo, moscolo.
Muschelschale , coquille,
écaille, conque.
Ang. 8. muscianscel.
Holl. mosselschelp.
Swed. •. musselskal ;
musselbaedd , banc
de coquillages, banc
d'huitres. *•
Muskel J muscle.
Ang. 8. muscl, mus-
cla, muscle.
Engl, muscle.
8wed. muskel.
Dan. muse (kioed-
muse.)
lat. musculus.
Mispel (Frucht), nèfle.
Holl. mispel.
8wed* mispel.
Dan. mispel.
gr. mespilob.
lat. mespilum.
it. mespola.
Mistel, guy,
Ang. 8. mistelia, mi-
steltoe.
8wed. mistel.
Dan. egemistel.
Holl. mistel boom.
Mast, Mastbaum, Schiffs-
, mast, mat.
Ang. 8. maest.
Engl, mast
Holl. mast.
8wed. mast.
Dan. mast.
111. mast(r).
hisp. mastil.
port, masto, mastro.
poln, maszt.
vieux fr. mast
Ang. 8. maestrap,
cordage.
Muff, manchon
Holl. mof, manchon,
manche.
Swed. muff.
Dan. muff.
Engl. muff.
Mahl, Mahlzeit, repas.
Holl. maal, maaltyd.
8wed. mâl(tid).
Dan. maaltid.
Isl. maltid.
norw. maal.
Ang. 8. maele, mael,
nourriture, aliment,
pâturage.
Engl, meal, repas,
mets , plat.
Ang. 8. mael tima,
le temps de manger.
ein gutesMahl, einegute
Mahlzeit, tiii ^on
repas,
Isl. god maltid.
Engl, a good meal;
a scanty meal , un
maigre repas.
Isl. skyndi maltid,
repas fait à la hate;
à malum , pendant
le repas; mal(r),
mets, provisions de
voyage,
Mittagsmahl, dtner.
Isl. middaffsmâl.
Dan. mlddagsmaal.
Swed. middagsmftitid.
norw. maaldrik, bois-
son du repas, bière
de table, petite bière.
AltD. mal, mahal,
tribunal, assemblée,
cour de justice, dis-
cours, sermon; mal-
man , membre de
l'assemblée des juges.
{Wallraf, p. 52.)
mal (lat. mallus)
signifie encore aU"
jourd'hui une réu-
nion , surtout un
festin, autrefois pour
le festin du êaeri-
Digitized by VjOOÇIC
358
fict. iPkil. 04ê€k. d,
ange. Rickti p. 221.)
AltG. math I, inathl(s),
lieu de reunion, lieu
ok se prononce un
discourt; mathlei ,
discours: mathlian»
parler} faura math-
îei(s), orateur,
Ang. 8. mal , mael ,
maethel , methel ,
discour s,signe,croix.
(De ce mot dérive
encore le mot de
Grabmal, qui signifie
en haut - allemand
moderne un monu-
ment funéraire) ; me-
thel sted, tribune;
mathelan , maethe-
lan, mael an, ^ar/er,
annoncer, /«»''« con-
naître publiquement ;
matheiungy loqua*
cité^ éloquence.
Isl. maela, parler;
maelindi, éloquence;
maelindismadr, ora-
teur; mal, maeli,
malrom(r) , malreid,
discours; maliska,
idiome; malskap(r),
don de la parole;
mallaus , émala ,
muet, sans langage;
émali , ômalabarn ,
nourrisson , enfant
qui ne parle pas en-
core; ma1,mali,))ro-
cès, dot, solde; mal-
dag, jour de justice;
maldagabok,r^^ûfr<
des propriétés fon-
cières et du bornage,
norw, maal, langage^
voix , idiome.
8wed. m&l, langage^
but, limite.
Dwi« maal, langue,
but , mesure ; mal-
loes , ff^ns parole ,
muet, se taisant,
0wed. malloeSy sans
parole, muet.
HoU. ma, fou; mal-
ligheid , folie.
Gemahl, époux. {V. aussi
Gatte.)
AltD. kimal, gemalu,
gemahela. ^
~ gem&l.
(▼er)m9Lklen « stortfr,
AltD. mahelen; ma-
heltag, malug, jour
du mariage.
HoU. eenmal , une
fois; ditmaal, cette
fois.
maiden, anzeigen, ofFen-
baren, rcrkiindîgen,
mander, annoncer,
manifester , publier.
Ang. 8. maeldan, mel-
dian.
AltD. meldon.
Holl. melden.
8wed. (an maela.
Dan. maelde.
8wed. merbemaeit,
déjà mentionné.
gemeldet, mandé.
Holl. gemeld.
Ang. 8. meldod; n^el-
da, messager, nonce,
porteur étume nou-
velle.
Holl. melder, messa-
ger, nonce, porteur
d'une nouvelle: mel-
denswaard, qui mé-
rite d'être mandé.
Meldung, mandement,
nouvelle.
Ang.S. meldung, mel-
dunge.
Holl. melding, man-
dement, conte.
Meile, mille.
Alt D. mila» mile,
mill»
Ang. 8. mil, mila.
EngL mile.
Holl. myl.
8wed. mil.
Dan. mil.
Isl. mila.
lat. milliare, millepet-
sus.
it. miglia.
arab. et syr. mil, mile.
Meilençnihli Borne mi-
liatre.
Holl. mylpaal.
malen, schildern, zeich-
nen , peindre i^ dé-
crire, désigner.
AltG. melian, game-
Unn, peindre, écrire.
Holl. maalen, mal«n.
8wod. mila.
I Dan. maie.
UL malai malad(r),
peint.
Alt G. ufarmeljan,
repeindre, retoucher ;
anameljan, inetrire.
Malerei, peinture.
8wed. mftieri.
Dan. malerie.
Holl. maalery ; ma-
lery, idées folles,
images fantasques.
das Malen, Gemalte,
faction de peinéte,
ce qui est peint,
8wed. mSlning.
Dan. malning.
Isl. malan.
AltG. thatagamelido,
ce qui est écrit
(peint); (ga)rae-
)ein(s), écriture;
ufarmeleinÇs) , in-
scriptionf titre; mel,
écriture, tempe.
Maler, peintre*
HoU. maaler.
8wed. mSl&re.
Dan. maler.
III. maiari; malara-
farfi , couleur de
peintre.
mahlen , zerkainchen ,
zerquetschen , mou-
dre, meurtrir, mor-
tifier.
AltD. malan y malen»
mulen.
AltG. malan, malw-
jan.
Holl. maalen.
8wed. mala.
Dan. maie.
Isl. mala, melia; mal-
da, craquer, crier
comme un moulin,
lat. molo.
gr. mullein ^ aleln.
tri. meilin.
hisp. moler.
MUhle, moulin, (V. aussi
Kern.)
AltD. muole, mulin,
(qnirn).
AltG. (qwairaus).
Ang. 8. myll,ttoyla,
miln, mil en , (ce-
veorn, cwym).
mill.
HoU. molen, meulen.
8wed. moe), moella.
Dan. moelle.
Isl. mylna, (q^em^.
Digitized by CjOO^I^
1'
«^
369
rr. mu'e.
M. mola.
Dan. moeller.
waU. mol.
lal. malari, myloari,
HoU. mul.
ruiê. melne.
mylnumadr.
Swed. mull.
poln* mlyn.
lat, molitor.
Dan. muld, mul.
biikm. nilcyn.
bohm. miiner.
lal. mold.
wall, meliii.
MOhlkarrD, Mullerwa-
HoU. mullig, pote-
com. melyn.
gen» voiture de wteu-
dreux.
iri. muilean, meile.
nier.
Engl. mould, ^euri
kiip, molino.
HoU. molenkar.
(pari, de pierret).
it. muljno.
8wed. moeinarekaerra
AltD. moltigen, pul-
véHter. (Wallraf,
WindmUhle, moulin k
Dan. moellerToen.
vent.
Mullersack, êac a fa-
p. 60.)
Engl, windmill.
rine.
lal. myidi , enterrer.
HoU. windmoien.
Bwed. moeinaresaeck.
rF.«iM*t'Maulwurf.)
0wed. (vaederqTarn).
Dan. Tindmoelle.
Mtillerinn, meunière.
Mehlgriitze, Mehlkleye,
8wed. moclnerska.
gruau y ion.
Wassermahle, moulin k
Dan. muellerkone.
8wed. mioelgroet.
eau.
Mal ter, muid^ maître
Dan. melgrued.
Sngl. watemiill.
(meêure de graine).
Isl. mioelgraut(r).
Dan, Tandmoelle.
AltD. malter. (»Fa//>
Mehiteich, pâte de fa-
Handmuhle, moulin k
raf, p, 52.)
rine.
bra$.
Altengl. maulder ,
Isl. miocl deig.
Meh 1 kaatenr , farinière ,
Html. handmiU.
mould.
Miihistein, meuU (it
HoU. malder, mudde,
bluthrie, huche.
moulin).
mud, mut; by de
HoU. meelkist.
AltD. muolesteln.
mud, par maltreêy
8wed. mioel kista.
Aug. S. mylenstan ,
en quantité.
Dan. meikiste.
mealnstan.
Alto, mêla, boiêeeau.
Ang. 8. mealhus,
Engl, millfltooe.
Mehl , farine.
AltD. melo.
maelehus , moulin ,
HoU. niolensteeo.
maiton a farine.
8wed. (qvamsten)
Ang.8. mêle, melu,
Altengl. mealhouse.
Dan. inoellesten.
meluw, meluwe,
moulin y maiion k
III. mylnusteinn ,
melwe, meiew, mea-
farine.
(qvernsteinn).
lewe, meolowe, meal
Mehifass, Tonne, tonne
gr. iwulo, mulias.
Engl. meal.
de farine.
lat. mola.
HoU. meel, mul.
Isl. mioeltunna.
HoU. maalsteen, meule
8wed. miocl.
HoU. meelpot, pot k
de moulin ; Diaal-
Dan. mel.
farine; meeltrog.
Btrom.gouffrey tour-
I«l. mioel, mel.
huche.
billon.
wall. mal.
Mehipap, Brei, colle de
farine y bouillie.
weich, mild, mou, ten-
auget ie moulin ;
dre.
HoU. meeloap.
8wed. mioelmat, met$
canal d'un moulin.
wall. mall.
Miihirad, roue de mou-
foe.mollis; mel, miel;
de farine.
lin.
mollio, amollir.
Mehlsack , $ac k farine.
HoU. molenrad.
AltG. milith, miel.
HoU. meelzak.
Mtihlwerk , attirail d'un
gr. meli, miel.
lat. mellaceus, melli-
8wed. mioelsaeck.
moulin.
D^n. melsaek.
HoU. molenwerk.
genus, mielleux.
Mehlsieb, tamiêy blu-
Mûhlberg, colline où e$t
lal. moel , eable grot-
eier, gravier; mioell,
teau.
un moulin k vent.
HoU. meelzcef, meel-
HoU. molenberg, mo-
neige fine; mel(r),
zeeve.
lenwerf.
moel(r), chemin ea-
Mehiwurm, blatte.
Mailer, meunier.
blé, eablomneuxf cou-
HoU. meelworm.
AltD. muoler, mllhl-
vert de gravier.
Mehithau, Milthan,
ner.
Erde, Staub, terre ,
Brand im Getraide,
Engl, miller.
pouêtière.
AltD. molt. (ITa/Ira/,
nielle f rouille dee
HoU. maaler, mole-
bledê.
naar, meulenaar.
p. 60.)
HoU. meeldauw.
NiederS. moeller.
AltG. mulda.
Engl. mildew.
0wed. moeinare ,
Ang.8. molde» myld,
Ang.8. melagesceot,
mioelnare.
mold, molda, myl.
impét êur la farime. >
Digitized by VjOOÇlC
360
U. miallhTitCr), hlmne
comme neire, hlanc
comme fartne,
Diehlig , faritteux,
Engl, mealy.
Holl. meelig, meelag-
tig-
0wed. mioelig, mioe-
laktig.
Daa. moelig.
Holl. mulHg, pou-
dreux.
mild, tendre, doux, bé-
nin, charitable. (F.
autti Rchmelzenj.
AltD. milt.
An0. 8. mild, myld,
mild«.
Engl. mild.
Holl. mild; mlldelyk,
(adv,) , charitable-
ment, abondamment,
franchement.
8we4. mild.
D«a« mild.
Isl. mild(r), mildi-
leg(r). (adv.)
mildthfttig, charitable.
HolL milddaadig.
mildherzigi doux, dé-
bonnaire.
Ang. 8. mildheort;
mildheortlic. (adv.)
Mildherzigkeit, douceur,
débonnaireté.
Ang. 8. mildheort-
nesse, mildheortlic-
nysse.
Milde, douceur^ charité,
bienveillance.
Alt D. milti , bouté,
(Otfd.) ; miltida.
(T«/.)
Holl. mildheid.
8wed. mildhet.
Dan. mildhed*
lal. mildi,
unmild, streng, âpre,
iévère.
Ang. 8. unmild, amil-
de ; unmildnesse ,
àpreté.
mi Idem, adoucir.
Swed. mildra.
I>an. milde, formilde.
Ang. 8. myldian ,
adoucir, appaiser.
Mildening , adouciege-
ment.
8wed. mlldring, foer-
mildring.
Dan* formildelte.
1
Ang. 8. mildse, mild-
sung, miltflung,
douceur , charité ,
compatêion ; mild-
tian, miltsian, com-
panion , mitéri'
corde.
Isl. miuk(r), doux;
miuk Tedri, temp$
doux.
Engl, meek, mou;
meekness, mollette.
Mils, rate.
AltD. milzi.
_ 8. milt, milte^
my I te.
_■ milt.
Holl. milt, mi He.
Swed. mielte, miaelte.
Dan. milt.
lal. milt.
t>. mi Isa.
Mi IzBucht , hypocondrie.
Ang.8. milteseocness.
HoU. miltzugt.
8wad. miltsiuka*
Dan. miltsyge.
lal. milHssyki.
milzsOchtig • hypocon-
driaque.
Ang. 8. milteseoct
Holl. miltziek, milt-
zugtig.
8wed. mieltsiuk.
Dan. miltsyg.
lal. miltsiukCr).
Ang. 8. miltesare,
douleur -de rate,
tplenalgie.
Malz, malt, dreche,
Ang. 8. malt , mealt.
Engl. malt.
Holl. mout.
Nled.8. molt.
8wed. Dan. et lal.
malt.
Malzhaus, touraille.
Ang. 8. mealthus.
Engl, mahhouse.
Holl. meltery ; melter,
monter, ouvrier qui
prépare le malt.
Bchmelzen , fondre.
Ang. 8. meltan , myl-
tan.
Schmelzen (das), /n-
tion.
Ang. 8. meltung.
Engl, melting,
miirb, tendre, mort^.
Engl, mellow.
poln. mi\y.
rutt. miloL
Ang. 8. mynve,
mearw, maerwe.
HoU. murw , mais ,
malsch, murwe.
8wed. et Dan. moer.
Isl. meyr.
Holl. murwheit, ten-
dreté.
Engl, mellowy, mou,
mûr, tendre; to mel-
low, devenir tendre.
lal. moer, graitte,
tuif. CF.Schmiere.)
Milch, lait.
AltD. milich, milch.
Ang.8. meolc, meoloc,
meolec, mile, mio-
loc, meoluc, meolce.
Engl. milk.
Holl. melk.
Swed. mioelk.
Dan. maelk, melk.
Isl. miolk.
norw.. mjolk, mjaalk.
poln. mieka.
gr. malakos, malachos.
lat. malacus , doux ^
mou.
Ang. 8. meoluc of
sceapum , lait de
brebtt ; on tham
lande fleowth meo-
loc and hunig, dant
le payt coulaient le
lait et le miel ; nam
buteran and meoloc,
prit du beurre et du
lait.
saure Milch, Imit aigre.
Engl. sour milk.
8wed. sur mioelk.
frische Milch, lait frait^
doux.
HoU. rersche melk;
kaeme melk , ba-
beurre, laitdejbeurre;
melk kem , crime.
Milchgefftss, Milchtopf,
pot au lait.
Ang.8. meolcfaet.
Engl. milkpot.
Holl. meikpot
Isl. miolkfata.
Dan.maelkefad, mael-
kepotte, melkeboet-
te.
8wed. mioelkfat »
mioelkpotta ,
mioelkkaril, mloelk-
bytu.
' Digitized by VjOOÇlC
"^ it/ \'^ '
361
Mllchkanne , cruche k
iait, laitière.
8 «red. niioelkkanna.
HoU. melkkan.
Milcheimer, baquet ^
Beau k traire,
HoU. melkemmer.
Milchhaus, laiterie^ mai-
son à lait,
HoU. meikhais.
Milchkammer , laiterie ,
chambre h lait.
8wed« mioetkkamaré*
Milchfrau, laitière.
Holl. melkvrouw.
Milchmagd, laitière.
Holl. miikmeid, milk-
decrn.
Engl. milkmaid.
Milchbauer, laitier,
Holl. melkboer.
Milchkuhy vache à lait,
Holl. meikkoe.
S^red. mioelkko.
I>aii. meikkekoe.
Sngl. milkkow.
(EnEco»$e miich-
cow).
Isl. mioelkerik kona,
femme qui a beau-
coup de lait.
Milchspeise, laitage^
metê préparé avec du
lait,
'■ Holl. melkspys.
Xsl. miolkmat(r).
8v«d. mioclkmat.
Dan. meikemad.
milchweiss, blanc comme
lait,
Ang.8. meolchwite.
]Sb|;1. milkwhite»
Hou. melkwit.
Dan. moelkebrid.
milchig, laiteux.
En|s:i. milky.
Holl. meikagtie.
8weâ. mioelkaktig.
Ang. 8. meoiuc su-
cian, êucer du lait
{sucer le sein de sa
mère),
Molken, petit lait.
An0.8. molcen, petit
lait y lait caillé, lai-
tage.
melkeo, traire.
AltD. nelchon» mel-
chen, melkan.
Aug. 8. meican, mel-
dany meoldan, myl-
ciao.
46
£iigl. to milk.
Holl. meiken.
8 wed. mioelka.
Dan. maelke, malke.
III. molka, myikia.
lat, mulgeo; emulgeo,
traire,
russ. me\zyu.(Webst.)
Slav, mieko , mliko.
{Trip.)
eine Kuh meiken, traire
une vache.
EngL to milk a cow.
Hou. meiken en koe.
8wed. mioelka koen.
I>aii. malke en koe.
(das) Meiken , V action
de traire,
Holl. meiking.
Engl. milking.
MelkplatZy auf der Wei-
de, lieu où Von trait
les vaches y dans les
pâturages,
Holl. melkplaats.
Maul , bouche,
Holl. moel, mail,
bec, museau j mufle,
groin, gueule.
8wed. mule.
Dan. mule.
Isl. muli , ancienne-
ment mauli.
Maulkorb, muselière.
Holl. muilkorf.
8wed. muikori;.
Dan. mulekurv.
Maulwurf, taupe. (V.
niul, Erde.)
Ang.8. mulwurp.
Sngl. mole,moIewarp,
moldwarp.
Holl. mol, molworp,
molworm.
Isl. moldvarpa.
Dan. muldvarp.
8wed. mullvaerpel,
mullvarpel,mullvad.
Maulwnrfsfalle, taupière,
Holl. mol levai.
8wed. mullvadsfaella.
Maulwurfsbaufen , tau-
pinière, taupinée.
Engl. molehill.
Holl. molhoop.
8wed. mullradshoeg.
watt, malur. (Dr. W,)
8wed. muUhoegy élé-
vation de terre.
Mairiworfsfell 9 peau de
taupe.
Holl. mollevel } mol-
lereliig, moUig,
doux, mou, tendre.
Maulesel , 'mulet.
AltD. mul. *
Ang.8. muK
ÏSngl. mule.
Holl. muil, muilesEcL
8wed. mulftsna.
Dan. mulaesel.
III. mull, mnlasni.
irl, muile.
wall, mul.
lat. mulus.
hisp. mulo.
it. mulo.
poln, mul.
Mauleselin», mule.
Holl. muilinne.
8wed. mulâsninna.
Dan. mulaeselinde.
Isl. mulasna.
Mauleseltreiber, mule-
tier.
Holl. muildryrer.
8wed. mulâsnedrif-
Tare.
Mann, homme. CV. aussi
Keil, Weib et K&m-
pe.)
AltD. man.
Alto, man, manna.
Ang.8. man, mann,
mon , monn.
EngL man.
schutt. mon.
Holl. man.
Isl. mad(r), autrefois
niann(r).
8iv%^. man.
Dan. mand.
Mand se dit aussi
dans quelques con-
trées du nord de
l'Angleterre. On
trouve aussi dans le
vieux français covime
terminaison , Aie-
mand , Nor - mand ,
etc. Mand s'est en-
core conservé dans les
mots niemand , je-
mand, etc., du haut-
allemand moderne.
(V. aussi Mund.) En
latin Homo signifie
l'homme des deux
sexes. En français
homme, en anglo-
saxon gum, ^^ go-
thique guma. D'à-
Digitized byLjUUVlt
362
prèi Munnert (hiit.
d€$ ail p. 484', du
Hmp» de Charle-
magne on se iervait
du mot homo pour
détigner un vastal,
un tujet, un serf.
Dant l'ancienne lan-
gue du nord man
i' emploie dan$ le
$eni de serviteur ou
de servanie,
kret. man, mon, myn.
arm. mansch, mannik,
jeune homme,
êanskr. mamidjah, ma-
naschah, manuRchi,
homme det deux
$ex€S.(Ch.Pougens).
gr, nienoa, force,
lof. humanus, humain;
humanitas , huma-
nité; inhumanuB ,
inhumain, ^
A119. S. gomel, tieuXf
(v, Kameel); gtmi
theod, race humaine,
eincr,jcmand,man, quel-
qu'un, iCh.Pougent,)
Alt G. manhnn, quel-
qu'un.
arab, man.
hehr, men.
Ang.S. man brahte,
on apportait; man
geaf him, oit lui don-
nait.
nie-mand, personne.
Alt D. niaman, nio-
man , niamen , nie-
men.
Alto, nimanna, ni-
manhun.
HoU. niemand.
lat, nemo, (pour non
homo.)
bohm, nemec.
poln. nimiec.'
ttii^. nemet.
tûrk. nemtsche. (Trip.)
Holl. niemendal, rien,
rien du tout.
jedermann , vhacunj tout
le monde.
Bwed. hvarman.
Dan. hrermand.
Engl. every man.
D'après Jhre^ dan» TI»-
dovitan mimu tieniiie
raisoonahle. -et muny,
my an, manousch, ma-
nuscha, rhomme. Bopv
cite da» le ■aoicrît le
mot homme de U nan'^re
BuÎTante : munuiu» , nui-
nusyrt's, mnnnue'niy man-
navui, nomi qui vienni-nt
de celui de mnny»^ qm
le taiiva du dcluce. /idr-
btng dît que dans le Yau-
fiftvetia l' homme et la
fentme (Adam et kve)
sont désignés par les motf
de meschin et metehiana.
Let anciens égyptiens de-
signaient, dit^n, Thomme
par le mot de manosch.
En Allemagne , surtout
dans la partie méridio.
nale, le mut Mmtch s'em-
ploie pour l'homme et 4a
femme*, mais seulement
nana le langage familier',
on diti em schœner
Mtntch^ un beau garçon,
ein ichocnes Mentchj une
belle fille. Dans celte
dernière signification le
mot Mcntch se prend pres-
que toujours en mauvaise
part. On disait autrefois
en aitglais a Jine wench
(pron wenltch). W existe
dans la liasse Italie une
vieille chanson populaire
dans laquelle un héros
fameux, du nom de Afe-
schina^ parcourt toute la
terre et la remplit du
liruit de ses ezuloita. (V.
les voyages à'Amdt),
Mannesalter, âge
d'homme.
Swed. mansSlder.
Dan. mansaldcr.
mannbar, rirtï, pubère.
HoU. manbaar.
8wed. manbar.
Han. mandbar.
111. mannabaer, mann-
baer.
Mannbarkeit, mânnli-
chea Alter, virilité.
Holl. manbuarheid.
8wed« manbarhet.
Dan. mandbarhed.
mSnnlich , mannhaft ,
mâle,
AltD. mannalih, man-
nolîh, mannilih,
mannolich.
Holl. manne1yk,man-
■ lyk, manhaft, man-
haftig.
Sngl. manly, man-
like.
Bwed. manlig, man-
haftig.
Dan. mandlig, man-
delig.
lal. mannleg(r), mann-
\\g(r) y humain, mâle,
lat, masculus; semi-
mas, hermaphrodite.
Mânniichkeit, Mannhaf-
tigkeit, virilité.
Bwed. manlighet
Holl. mannelykheid ,
manhaftigheid.
Bwed. mandom.
Dan* manddom.
lal. manndom(r), ma-
gnanimité, vertu.
Dan. mandig, coura-
geux ; mandighed ,
vaillance.
nortf'. mandskap , viri-
lité, caractère mâle,
(HaUager.)
En^l. manhood , vi-
rilité,
Holl. mannestand ,
âge viril,
Isl. mannskap(r), vail-
lance, promptitude;
maundad, force,
vaillance, hérotsme;
maundygd, manna-
sinna, capacité, ca-
ractère mâle; man-
naballdCr), homme
hardi, roi, souve-
rain; mannaroelld,
force virile; manna-
Tedr, tempête, ou-
ragan ; mann fyri
niann, homme pour
homme.
Mannismuth, courage vi-
ril.
Bwed. mannamod.
Dan. mandsmod.
Holl. manmoedigheid,
manmoedig, vail-
lant, courageux.
Isl. maiinamot, assem-
blée du peuple, des
hommes,
Mannsvoik, Mannsleute,
Manner, hommes.
Holl. nianvolk,mann8*
lieden.
Isl. mannfolk.
Bwed. manfolk.
Dan. mandfolk.
Mannschaft, hommes (sol-
dats ou marins).
Bwed. manskap.
Dan. mandskab.
Holl. manschap.
Menschengeschlecht 9
race humaine,
Isl. mannkyn.
Ang. B. mancyn, man-
cynn, mancidn.
XSngl. mankind.
Digitized by V^OOÇIC
lai.
maous , motn ,
Irotfpe.
AltD. mannes kOn ne,
$exe matculin.
{Wallraf, p. 53.)
DÛ. mandkioen og
qrinde kioen, ttxe
masculin et féminin.
Holl. manmensch ,
homme.
AltG. mannasethCs),
mannased(8), ré»i'
dence d*hommet ,
monde, grande foule
de peuple.
Ia^« mannAoeldi,/ott/0
de peuple, quantité;
mannrit, prudence ,
intelligence hu-
maine; mannvit-
8ain(r) , prudent ,
semé; karlmadr,
homme fort.
Ang. 8. mannaealdor,
ancien ; cari man ,
vaepnedman , vaer-
man, homme fort,
guerrier.
AltD. charlmann,
(ce mot te trouve
surtout dans V ancien
franc. Orimm, 2e,
p. 507.)
Krieger , Heermann ,
(Hermann), guer-
rier.
AltD. hcriman.
Aiig.8. hereman.
Isl. hermadr.
Ang- 8. weaponman ;
konungmadr, roi,
homme de sang
royal.
lat. germanus, rrat,
naturel; germanitus,
f rater nettement, sin-
cerement ; germanî-
tas, fraternité, pa-
renté; germino, ger-
mer, pousser; ger^
minatio, production
d*un germe ou d*un
rejeton.
Amtmann ,Beamter, Vogt,
bailli, fonctionnaire^
prévôt.
AltD. ampahtman.
(€himm, 2e, p. 507.)
Alt 8. ambahtman.
Ang. 8. ambihtman.
Landman n, campagnard,
Aug. 8. landman.
AltD. lantman.
Ackermann, laboureur.
AltD. ahliarman.
Ang.S. aecerman.
Werkmann , Arbeiter ,
ouvrier.
AltD. werahman.
Ang.8. weorcman.
Bngl. workman.
Kaiifmann, marchand.
Alt D. choufmann ,
koufmdn.
III. kaupmaë(r).
Ang. 8. ceapman.
Schiifmann, Schiffer, ba-
telier, marinier.
Isl. sundmadr, nageur.
Ang. 8. scipman, flot-
man ; theowman ,
serviteur; gemot-
man , membre du
conseil.
AltD. scefman, ba-
telier; wigman,
guerrier ; marcb-
man , markman ,
garde des frontières ;
dîncman, Justicier;
thionostman , deo-
nostman, homme de
service ; dioman ,
serviteur; horaman,
courtisan, fermier;
hou pitman, capi-
taine ; zimparman ,
charpentier.
altfries. talemon, ora-
teur; bsocmon, agri-
culteur. iOrimm,2»,
y. 507.)
On dit en anglais
an Englishman, un
anglais; Frenchman,
français; Scotch-
man, écossais;
Dutchman , hollan-
dais. En Allemagne,
dans le langage po-
pulaire : Fuldisch-
man, Fuldois, Wen-
dischman , Wende ,
etc. Dans Vandenne
langue du nord il y
a beaucoup de mots
composés avec madr.
Todschlag (eines Men-
Bchen), homicide.
Alt D. manslaht,
mannslag. ( WaUtaf,
p. 53.)
Ang. 8. man«faege ,
manslege, mamlynt.
3ft3
H^L BMesIag.
Engl, manslaughter.
lal. manadrap.
TodscMâgi^r, meurtrier,
HoU. manslagter.
Ang.S. manslaga.
ISngL manslager.
i^ig. 8« mon ci id, gar^
çon r enfant mâle ;
monesn, vaUt^ ser-
viteur, coi^dent;
manfaehth, inimitié,
hostilité y guerre ;
manfrithe , paix;
mandrithen , aeî-
gncur; manfull,
manfullice, vamrienj
indigne; manfuii-
nysse , indignité,
ntéchanceté; man-
feld, scélérat; man-
wyrth, dignité hu-
maine. '
Ifannslang, de longueur
d*homme.
Ang. 8 . manslong ,
mannesieng.
Mairnsl&nge , longueur
d'homme.
Engl. manslenglh.
Swed. manslaengd.
Ici. audmadr, riche;
borguna madr, ci-
toyen. {Grimm, 2e,
p. 604)
Mftnnin, WeiV, Person
weiblichen Ge-
schiechts, femme.
Holl. maanin, femme^
femme courageuse
AltD. manwifr/VmJTte
intrépide. (Wallraf,
p. 53.)
Ang.S. wifïnan, wi-
feman, wiman, wo-
man, wifman, wif-
hadesmaiT.
Engl. woman, femme.
Mfidchen, Jungfrau^
fille y vierge.
.âjig. S. maedeman^
maedenman.
fil. kuenmann,.qaeiuie.
qvindi6mad(r)v
Le mot MInnin
s! est encore arnservê
dans le haut-alle-
moMtmodemOr où it
paraU âans^ f«</- ^
fuef composéê^t
Landsmftfinfny eom-
patriote, Hauptm&n-
LJigitized b\ ~
364
nia^ (ftmmjB de) ta^
piUnne eêCé On a ex-
pliqué Im formation
du mot anglttii et
tmglotaxon woman,
ivuDian, en le fai-
»unt venir de wom-
beman , mais $mn$
étahHr encore e\^ffi-
eamment cette opi-
nion,
HoU.maiiwyf, k^tnme-
femme » hermaphro-
dite.
Minnchen , petit hopime,
kommelet , komon-
enie.
Holl. niannetje, man-
nekea.
Dane le haut-alle-
mand moderne le di-
wnnuttf M&nnchen
ne i* emploie plus que
pour désigner let
mâles d'animaux ,
surtout en parlant
des oiseaux ; une
femme peut aussi
s* en servir en badi-
nant a V égard de
son mari.
inannsiichtig, qui désire
se marier.
Boll, manziek, ma-
nagtig.
111. manngiarn, mann-
ffioern ; manngioern
Kona, fille qui désire
se marier.
Mannsucht, andromanie.
Holl. maiiziekte.
mannen, bemannen, gar-
nir d'hommes f em-
mariner,
AltD. mannen, ma-
rter.(>Fa//ra/,p.53.)
Engl. to man, renfor-
cer^ peupler, pro-
téger.
Ang.S. mannian.
Mensch , homme.
Alt D. mennisch, men-
nisg, mennisco,men-
nisko, mannisco.
Ang. S. meniflc, men-
nisc, mennesc^maen-
niflc, manisc.
Bngl. man, homme.
AoUh mensch.
0wed» maeonUka.
%• menaiske.
menschlioh, humttin*
AltCl. mannAik(s).
Ang. 8. maenni^Glic,
menisclic.
Holl. menuchelyk.
lal. menn8k(r), aussi
mannleg(r).
Swed. menskiiff.
Dan. menniskelig ,
menneskelig.
Holl. menschgelyk ,
humain « comme
Vhomme.
Alto, manleika.
Ang. 8. manlica, moa-
lica.
Mensch lichkeit , huma-
nité.
Ang. g. mennisHcnes-
se , menniscnysse ,
humanité^ nature
humaine,
8wed. men'sklighet.
Dan. menneskelighed.
unmenschlicb, inhumain.
Ang. 8. unmennisc-
lic.
8wed. ^mensklig.
Dan. ùmenniskelîg.
lal. émannlegcr) ,
émannudlegir).
Mensch enrecht, droit de
Vhomme.
Ang. S. manlscriht.
Menschthum , humanité,
Holl. menschdom ,
menschheid,, huma-
nité, race humaine,
nature humaine.
Menschenblut, sang hu-
main,
Holl. menschenbloed ;
menschendief, men-
schenroover, voleur
d'hommes , vendeur
d'ames, raccoleur;
menschenmoorder ,
meurtrier.
Menschenfresser, anthro-
pophage.
Holl. menschenrree-
ter.
Menschenliebe , amour
de l'humanité.
Holl. menschenliefde.
8wecU menniskovaen ,
ami des hommes*
MenschenhasBer» wsisan-
thrope.
HolL. menachcnlMia-
ter.
laenniskohata-
re, (foikhatare).
Dan. menneskehader.
lal. mannhatari ;
mannkaup , marché
d'hommes ; maas-
manna sala , com-
merce d'hommes ,
d'esclaves ; maas-
manna seliari, mar-
chand d'esclaves,
gemein, commun.
Alt G. gamana, ga-
man(s), le prochain,
compagnon ; ga-
main(s), profane,
impur, commun;
^SLmnitijdin y profaner,
rendre commun.
Ang. 8. maene, ge-
maene , gemaen ,
commun; maenelic,
communément; sib-
semaene, parent;
nundgemaene, aux
mains,
Holl. gemeen , com-
mun.
fingl. common.
AltD. gimein, ke-
mein, gimeîn, meen,
commun, général.
(Walraf, p. 57.)
Swed. gemen.
Dan. genieeu.
Sngl. mean, commun,
has;*{adv,) meanly.
lat. communis.
it. com une.
hisp, comun.
irl. cumann.
arm. coumun.
poln, gmîn.
Alt D. kimeinscaf.
(Grimm,5e, p. 646);
kemeinsami. (Kero.)
Ang. 8. gemaenscîpe,
gemaen nysse , ge-
gemaenuug, commu-
nauté, pré commun.
Engl. community.
Hou. gemeenschap.
8wed. gemenskap.
Dan. gemeenskab.
lat. communitas.
Geneinde, commune. (V.
aussi b«it et ail-
meade.)
Ang. 8h gemana, com-
mune, société^ fra>-
temitéé
J
365
AUD. giBieiii4ft9 cfai*
meinidh, meioheit.
Dan. gemeene.
HoU. genieente, 't
gemeen.
fritn, meente. (VViarda
Asegabuch, p. 242.)
Holl. gemeentsman ,
homme de la com-
mune , prépo»é du
peuple , maitre de
jurande ; gemcen-
zam, sociable; ge-
nieenzaamlyk , fa-
milier, confidentielle-
ment; gemeenzaam-
lykheid, familiarité,
Ang. 8. gemànian ,
$' entretenir , être en
communauté; ge-
raaensumaii , ge-
maensumian, com-
muniquer, t' entrete-
nir ; gemaensumnys-
se, communication,
sociabilité.
Isl. gamansain(r), ^ai,
badin ; gam an , jeu ,
badinage; gamanse-
ini , passetemps.
Bngl. game , Jeu.
gr. gamos, mariage.
gemeinîglîch , gewdhn-
lich, in's gemein,
ordinairement, com-
munément.
Ang. S. gemaenlic ,
gemaenlice.
Engl. communly.
Swed. i gemen.
Dan. i ffemeen.
Gemeinwonl , le bien
public.
Engl. commonweal.
Holl. 't gemeene best,
le bien public.
Gemeiner, Freigeborner,
Freisasse , membre
de la commune ,
homme libre.
Aug. 8. gemaene.
£ngl« yeoman; yeo-
manry, la garde vo-
lontaire d'un endroit,
formée des habitans
libres les plus con-
sidérés y ordinaire*
ment à cheval.
manch, mancber, tel,
plus d'un.
Alt D. manag , ma-
nech,maoich ; main-
gisy beaucoup, iWal-
raf, p. 51 >; manac-
sam, nombreux.
iKrems., p. 211.)
Alt G. manag(s), beau-
coup.
lal. mang(r), beaucoup.
Dans Lye il y a
marg(r) , probable-
ment par une faute
d'impression.
Ang. 8. manîg, ma-
neg, maeneg, mae-
nig, menig, moneg,
manega, beaucoup.
Engl. many, beau-
coup; much, beau-
coup^ très. (V.plus
haut).
Holl. menig, tel, plus
d'un, beaucoup.
8wed. mânga, mSn-
gen.
Dan. mange.
rtiss. mnogei.
8wed. mangordig, ba-
vard, verbeux; mân-
gâiîg, de longues
années.
AltD. unmanîch, peu;
unmanigi, bagatelle,
iNotker.)
manrhmal, quelquefois.
Swed. mangengang.
Holl. menigmaal, me-
nigreis , quelquefois,
souvent.
AltD. manichwerf.
{WaUraf, p. 53.)
roancherlei , différents ,
^divers.
Holl. menigerlei, me-
nigerhand , diffé-
rents , divers , de
toute sorte.
mannigfach, mannichfal-
tig, divers, diffé*
>rent, varié, diver-
sifié.
AltD. manacfalt,ma-
nagfalt.
Alt G. manegfalth(s).
Ang. 8. manigfeald ,
maenigfeald, menîg-
feald , monigfeald ,
maenifeald, maeni-
fyld, monifeald, ge-
menigfeald , geme-
nigfeld, divers, dif-
férent, varié, diver*
s^é.
Engl. manyfold, tnul-
tiple.
Holl. mcnigvoud ,
menigvuldig.
Swed. mângfaldig.
Dan. mangfuldig.
ïmU mangfalld(r) ,
mangfalldleg^r).
Mannichfaltigkeit, diver-
sité, variété.
Swed. mânefaldirhet.
Dan. mangioldîghed.
Ang. S. maenigfeald-
nysse, maenifeald-
nysse « monifeald-
nysse.
Holl. menigvaldig-
heid, superflu.
Terrielfftltigen , multi-
plier.
Ang. 8. maenigfeal-
dan, maenîgfyldean,
maenigfyidian , ma-
nigfuldian,menifeal-
dan.
Menge, quantité.
AltD. managi, mani-
gî , menigi , mang ,
menikî, meingc.
Alto, managei.
Alts, menegi.
Ang. S. maenîgeo ,
maenigo, maenig^,
maenegeo, mennigu,
mengeo , mennîgeo ,
menegeo , menego ,
menegu , men«»gio ,
menegiu , menge ,
manegeo, manegu,
manîge, manigo,
mantga, maneg,
maenego , maenio ,
maeniu ; mycel men-
go, grande quantité,
Holl. menigte.
Swed. maenga,
maengd.
Dan. maengde.
111. mngi,mergd, (^ap-
paremment mengd).
mengen, mêler ^ confon-
dre, (F. aussi mi-
schen.)
AltD. mengan.
Ang. S. mengean ,
maengan , mengan ,
gemengan.
Engl. toming, ming-
le.
Holl. mengen, menge-
len.
Digitized by VjOO^lic!
366
8wed. maeDga, (blan-
da).
Dan. maenge.
Isl. menj^a.
(ge)niengt, mêlé.
Isl. mengad.
Ang. 8. maenged, ge-
menged, gemaenced.
ii. mangiare, manger,
Mengung, Gemene;, Ge-
iviiT, Gemiflch, me-
lange J mixtion J con-
fut ion.
Alts, gimang.
Ang. 8. gemeDgung.
Holl.incnging, menge-
ling, mengsely meng-
zel.
Isl. mengan, mélange,
Alt D. mangelung,
quel elle (en 1412).
Wallraf, p. 53.
Ang.S. ungcmengend-
DCAse, qualité de ce
qui ett iant mélange,
im Kleinen verkaufen ,
Handel treiben, ven-
dre en détail f faire
le couimerce.
8wed. ni^ngla.
Ang. 8. mangian.
lal- manga; mang,
commerce.
8wed mângleri , fri-
perie; niSnglare,
fripier, revendeur.
Handler, der mit Waaren
handelt, marchand,
commerçant,
Aiig.8. mangere, mon-
ger.
Engl, monger.
lat. mango.
Engl. Ashmonger,
poiêionnier ; i ron-
monger, marchand de
fer; cheese monger,
marchand de fro-
mage; horse mon-
ger , marchand de
chevaux.
MOnch, moine,
AltD. municho, mn-
nicha, mnnch.
Ang. S. munuc , mn-
nec, monec
EngL monk.
HoU.monnik, mnnnik.
Swed. munk.
Dan. munk.
U« munk(r).
lat. monacufl.
ira//, mynac.
iamkr. muni,
allein, abgesondert, seul,
isolé.
gr. monos.
wall. mon.
Mônchthum, mona-
chisme.
Ang. 8. niunuchad.
Engl. monkhood.
Monchsleben , Côlibat,
vie monastique, cé-
libat.
Ang8. muneclif, myn-
sterlif.)
Engl. monklife.
Monchskutte (Kappe),
f^oc, capuchon,
Iu>ll. monikskap.
8wed. munkkûpa.
Dan. munkekappe.
111. munkakapa.
mein, mon,
AltD. min, mein, mi.
Alt O. mein(8); meina,
ma,
Ang. 8. min.
Engl. mine, my.
HoU. myn.
8wed. min, mit.
Dan. min, mit.
Isl. mitt, {comme eitt
pour ein. Grimm,
le, p. 318).
lat. meus, mei.
ind. mi.
hisp. mio.
»/. mio.
lat. me.
meinetwegen, meinethal-
ben , meinetwillen ,
à cause de moi.
Holl. mynetwege, my-
nethalve, mynent-
wil.
Alto, in meina, à
cause de moi; meina
wairth(8), digne de
moi,
Meineid, parjure.
AltD. mineida, mein-
eid.
Ang. 8. maenneath ,
maenath , manath ,
manaeth , parjure ,
faux serment.
MoUn meineed.
8 wed. men éd.
Dan. mened.
Ial« meineid(r), mein-
eith(r).
meineMig, parjure.
Holl. meinecdig.
Swed. menedig.
Dan. meeneedig.
Meineidiger , parjure.
Swed. meuedare.
AltD. main, mein,
faux, mal; maina,
meindat, méfait,
{Wallraf, p. 58);
mei ne, fausseté.
(Kunisch, p. 401).
Alto, main, faus-
seté, crime,
lal. mein, dommage,
douleur, blessure;
meinleg(r>, nuisible;
meinleysi , inno-
cence , bonheur ;
meinlaus, innocent,
Swed. menlig, nui-
sible; menloes, tJi-
nocent.
Mine, Gesichtsbildung,
Anges icht, mine,
physionomie, visage,
Swed. mine.
Dan. mine.
corn. mein.
lal. mind, image, (Dr.
Webst.)
gr, menos, menis,
sentiment, colère,
Gemtith, Gedanke, Wil-
len, sentiment, pen-
sée, volonté,
êanskr. man, man a.
wall, myn, men w. (Dr,
Webst.)
Alt G. gamainth(8),
gamund, mémoire.
Ang. S. geminde, ge-
mynde.
Engl. mind , senti-
ment, souvenir,
Isl. muni.
Dan. gemyt.
Ërinnerung, Andenken,
souvenir,
III. minni, minning,
àminning.
Swed. mi une.
Dan. minde.
Isl. hafa i minni, avoir
en mémoire,
bei Menschen Gedenken, \
de mémoire d'homme.
111. i manna minni.
Engl. in man's mind.
Dan. î manda minde.
arab, mana, pensée.
m.
367
esprit , connaiire 9
iaeoir, (CA. PoU'
gent.)
erinnern, te souvenir,
AltD. man an.
!•!• minna, muana.
Dan. (paa)ininde.
Engl.to mind, remind.
norw, maente.
Alto, munjan, munan,
gamunan, se souve-
nir, penser, croire;
ufar munan, oublier.
îat, moneo , avertir ;
monitum, monitUA,
avertissement; moni-
tor, moniteur; mo-
nimentum, monu-
ment ; menioria, mé-
moire ; memini, com-
memini , se souve-
nir; mens, intelli-
gence, ame, cou-
rage; démens, sans
intelligence; demen-
tia, démence.
Isl. minneieg(r), âmin-
nileg(r), remarqua-
ble, dont on se sou-
vient,
8wecl. minnensTaerd,
mémorable; min-
nensloes, sans mé-
moire,
Ang. 8. gemindleas,
ignorant, insensé,
meinen , dafiir halten ,
denken, penser, être
d'avis.
AltD. meinon, mey-
nen.
Alt O. munjan , mu-
nan, gdmunan.
Ang. 8. maenan, me-
nan.
Engl. (to) mean.
HoU. meenen, meinen.
Swed. mena.
Dan. mené.
111. nieina.
russ, mnyu.
AltD. meinta, inten-
tion. {,Otfd.)
Ang. 8. ic \vundrige
hwaet thu maene,
je m'étonne de ce que
tu penses.
BoU. waet meent gy
daar ran, qu*en pen-
sex-vous.
Meinung, opinion f ams.
AltD. meinon. {Krem-
sier, p. 220.)
Holl. meening, mei-
ning.
Swed. mening.
Dan. nuMiing.
T.«K meining, manan.
XSngl. meaning.
Minne, Liebe, amour.
III. mun(r), bien-être,
volupté.
AltD. minne, minna,
m'xmwï^ amour ; min-
nen, aimer.; minnec-
iich, aimable.
(Kunisch, p. 401.)
HoU. minne, minna,
minnea, minnelust,
amour; minnebrand,
feu d'amour; minne-
gloed, minneviam,
ardeur d'amour,
flamme; minnelicd,
minnezang, air d'a-
mour, chant d'a-
mour; minnegod,
Dieu d'amour; min-
negodin, déesse d'a-
mour, V,énus; min-
negenoot, minge-
noot , servant d'a-
mour, favori; min-
neziek, minziek,
malade d'amour;
minziekte, minne-
zugt, maladie d'a-
mour; minnezorg,
mal d'amour, inquié-
tude; minnenyd, ya-
lousie; minnenydig,
minieverîg, jaloux;
minnespel, jeu d'a-
mour; minnepraat,
discours amoureux;
minnekind, nourris-
son; minnemoeder,
minnemoer , mère
adoptive , nourrice ;
minnevader, minne-
raar, père adoptif;
minnebroeder, fran-
ciscain , mineur ;
minnaar, amant,
qui courtise; min-
naares, amante;
minnon, minnen,
aimer, courtiser,
nourrir un enfant;
minnelyk, minzaam-
]yk, amical, aima-
ble; minnelykheid ,
minzaamlyklieid ,
amabilité.
klein petit.
Iat. minor.
wall, man, main.
irl. mion.
it, meno.
lat. minuo, rappetis-
ser, amoindrir.
mahnen, ermahnen, eX'
horter,
AltD. manon, gema-
non.
Ang. 8. manan, ma-
nian, manigian, mo-
nan, monian, moni-
gean , mynian , mu-
nan, geniunan, mu-
nigean.
Engl, to admonish.
Holl. maanen.
Dan. mane.
8wed. mana , mana-
upp, exhorter; pâ-
minna, faire souve-
nir.
Mahnung, Erinnerung,
exhortation , souve-
nir.
Ang. 8. manunge,ma-
nung, monung, mo-
nunge, mynnung.
Holl. maning.
Dan. maning.
8wed. paminnelse.
Ang. 8. manad, mo-
nad, exhorté.
Mahner, moniteur.
Holl. maaner.
Mund, bouche.
AltD. munt, mund.
Alto. munth(8).
Ang. 8. muth, muoth,
muthe.
Engl, mouth.
Holl. mond.
8wed. mun.
Dan. mund.
Isl. munn(r), mud(r),
bouche, discours.
Miindung, Oeffnung, em-
bouchure, ouverture.
Swed. mynning.
Dan. munding.
Isl. mynni, munni.
Holl. mond van een
Strom , embouchure ,
bouches d* un fleuve.
lal. dalsmynni, enfr^e
dun défilé, d'une
Digitized by VjOOÇlè
368
vallée 9 fiardarmyn-
ni , ouverture d'un
golfe.
Ang. S. mund , fro-
tection , puitia nce,
ientiment , paix ;
munt, montagne,
lat, mons, mont, mon-
tagne.
Ang. S. muntland ,
pays de montagnei;
mundbyrde , muiid-
byrd , protection ,
luundbryce, mund-
brece , rompure de
patx;inundaii, man-
dian, protéger ^ ap»
porter la paix,
AltD. rauntigan, par-
ler, raconter, (,Tat,) ;
luund, protection;
muudluide, gens qui
sont protégés, ( Wall-
raf, p. 60.)
Vormuiui, tuteur,
HoU. mondber, mond-
baar.
Aug. 8. mundbora,
mundiend, protec-
teur.
AltD. muntman, dé-
fenseur, protecteur.
miindig, majeur.
S^^ed. myndig.
Dan. myndig.
Mtindîgkeit, majorité.
Swed. niyndighet.
Dan. myndighed.
miindlich, de bouche.
Holl. mondelyk ,
mondgemeen.
8wed. mantlig.
Dan, muDdtlig.
HoU. mondgemeen-
schap, entretien de
vive voix.
munden , .wohi schmek-
ken, être au goût
de quelque un, avoir
bon goût.
Holl. monden; mon-
dig, de bon goût,
norw. mundgoty bonne
bière , pâtisserie de
bon goût; munnafl,
roundes, baiser ,
être baisé.
Mundroli, bouchée,
Engl. mouthful.
Holl. mondvol.
Bwed. munful.
Dan. mundfuld.
Isl. munnbiti, bouchée,
a Francfort s. M.
dans le langage po-
pulaire: raulfel.
HoU. een mondvol
broods, bouchée de
pain; mondgat, em-
bouchure, met den
mond wyd open
staan , rester la
bouche ouverte, être
consterné.
von Mund zu Mund, de
bouche en bouche.
Ang. S. from muthe
to muthe.
Dan. fra mund til
mund.
Engl. from mouth to
mouth,
hait den Mund,\halt das
Maui), ayez bouche
close, taisez-vous,
Dan. hold munden.
Swed. hall rounnen.
Ang. 8. muthadl,
mal à la bouche;
muthadl on goman,
mal au palais.
Miinze, monnaie. (F.
aussi Geld et Pfen-
nig.)
AltD. nionze, munzze.
Ang.S. mynet, mynyt.
£ngl. mint; money,
argent.
HoU. munt.
Swed. mynt.
Dan. mynt.
lal. mynt, mynd.
wall, monai.
lat. et it. moneta.
hisp. moneda.
lal. god mynt, bonne
monnaie ; gy Id mynt,
monnaie courante.
Holl. coude mynt,
monnaie d*or.
SHbermûnze , monnaie
d'argent.
Holl. zilvere munt.
MUnzer, Miinzmeister,
monnayeur , maître
des monnaies.
Ang. 8. mynetere.
Holl. muntmeester.
Isl. myntmeistari.
MQnze, monnaie.
Ang.8. mynetsmitha.
Sngl. mint.
miinzen, Geld prSgen,
monnayer , battre
monnaie,
Holl. munten.
Mûnze, menthe (plante).
Ang.8. mint.
Engl. mint.
lat. hisp. et it, men ta.
tW. miontas.
HoU. kruismunt,
menthe frisée.
Mond, lune. (F. aussi
heit.)
Alt D. man , mane i
mano.
Alto. mena.
Alts. mano.
Ang.S. mona, niyna,
my ne.
Engl. moon.
Holl. maan.
8wed« m^ne.
Dan. maane.
Isl. manî ; mind ,
image. (V. plus haut
Miene.)
ifor.mana. (Dr.Webst.^
Mond und Sterne, la
lune et les étoiles.
Ang. 8. mona and
steorran.
BngL moon and stars.
Mondschein, Mondlichfc,
clair de lune.
Engl. moonshine ,
moonlight.
Holl. maaneschya ,
maanlicht.
Swed. mânsken.
Dan. maaneskin.
Mondnacht, nuit où il
fait clair de lune.
Ang.S. moneniht
Engl. moonnight.
Halbmond, demi-luu€.
Engl. halfmoon.
Swed. halfmâne.
Dan. halvmaane.
Neumond, nouvelle lune.
Ang. S. niwe mona.
Engl. new moon.
Swed. nymâine.
Dan. nymaane.
Yollmond, pleine lune.
Ang.S. fullmona.
Engl. fullmoon.
Swed. fullm&ne.
Dan. fiiidmaane*
Montag, lundi.
Ang.S. monandaeg.
Engl. monday.
Digitized by VjOOQIC
I
369
HoU. maandag» maen-
dagh.
Alt D. manetag, maen-
tagy iPoantag, men-
tag, maendeg.
Isl. maiiadag(r).
8wed. mândag.
Dan. mandag.
Monat, moit.
AltD. manot, manod,
mand.
Alto. menath(8)y me-
noth(8).
Ang. S. monath, mo-
nadh , monoth , mo-
nuth, month.
Engl month.
HoU. maand.
8wed. m&nad.
Dan. maaned.
Isl. manad(r),
gr. men, menos.
tnd. masa, maiiî.
per 8, mah. (Trip.)
lat, mensis.
it, mese.
bret, miz.
bàhm, mesye.
poln, miesiae.
monatlich, meniueL
Engl, monthly.
Swed. mSnadlig.
Dan. maanedlig.
Mantel, manteau,
Ang.8. maentel,men-
tel.
Engl, mantle.
wall, mantall. {Dr,
Webst.)
hiip, manto, mantilla.
Mfthne, crint, crinière,
Alt D. maan; iplur.
maanen).
Holl. maan ; plur.
maanen.
8wed. man , makn ,
maehn.
Dan. man, manke.
mindern , vermindern ,
Terringern , amoin-
drir, diminuer,
Holl. minderen.
8wed. minska, foer*
minska.
lat, diminuo.
Mindning, amoindriste-
ment, diminution,
Holl. mindering.
8wed. minskning.
minder, iveniger, gerin-
ger, moindre, moine.
47
AKD. minre, minnir.
AltG. minniza.
HoU. min, minder.
Bwed. minne, minde.
Dan. mindre.
Isl. midr pour minnr.
lat, minor; minus,
mindeijfthrig, mineur.
Holl. mindeijaarig.
8wed. minderSrig.
Dan. mindreaarig.
mindest, le moindre.
AltD. minnist.
Holl. minst.
8wed. minst.
Dan. mindst.
AltG. minni8t(s),min-
nista, le moindre,
le plue petit,
der mindeste, kleinste
Theil , Im moindre
partie, petite partie,
8wed. den minsta de-»
len.
Dan.den mindste deel.
mindestens, sum minde-
sten, au moim,
8wed. àtmindstone.
Dan. i det mindste.
MUnster, Domkirche, ca-
thédrale,
Ang.8. mjmster, myxi-
stre.
Engl. minster.
8wed. moenster, (dom-
kyrka).
lat, monasterium.
Ang.8. mynstermann,
prêtre ; my n s terli f ,
prêtrise, célibat,
Ungeheuer, monttre.
Holl. monstre.
lat, monstrum.
mehr, plui,
AltD. mer, mera, mere.
Alto. mais.
Alt 8. mer.
Ang.8. mara, mare,
maer, maera, maere,
maerra, maerre,
pluê, grand, magni-
fique, célèbre, clair,
Engl. more.
êchott, meir.
Holl. meer.
8wed. mer, mera.
Dan. meer, mere.
Isl. meir, meira, meiri.
wall, ma-wr, mara,
grand,
irLmor,grand,(Wbit.)
lat, major , malus ,
plut, pluê grand,
mehr und mehr, de plu$
en pluê.
Ang.8. mare and mare
— - ;1. more and more.
i. meer og meer.
8wecl. mer och mer.
nicht mehr, nichts mehr,
pa$ plut, rien de
plut,
Ang.8. naht mare.
Altengl. nought more.
Neaengl. nothing
more, no more,
mehren , augmenter,
AltD. meren.
Holl. meerderen.
Mehrung, Vermehrung,
augmentation,
Alt D. meringhe.
iWallraf, p. 69)
Mehrheit, pluralité, plu-
riel.
Alt D. thie mera.
iOtfd,)
Holl. meerderheid.
mehrentheils , pour la
plut grande partie,
8wecl. meerendels.
Holl. meerendeel ,
meerendeels.
Ang. 8. of maestan
dael
mehrfach, mehrfSitig,
multiple,
Holl. meervoudig.
meist, le plut,
AltD. maist, meist.
Ang.8. maest, mest.
Engl. most; (adt,
mostly).
Holl. meest.
8wed. mest.
Dan. mest.
AltG. maist(s), le plut
grand; maiza, mai-
zo, plut grand,
Ang. 8. maerest,mae-
rost, maerista, mae-
rusta, le plut,
Meister, maître, ( V, autti
Macht.)
AltD. maister,meistar
mestar.
AAg. 8. roaestr, mae-
ster, maegistr, maeg-
str, maege8ter,maeg-
ster.
Engl. master.
tchott. maister.
wall, meistr.
Digitized by VjOOÇIC
370
Holl. meester.
8we«l. maestare.
Dan. mester.
III. meistari.
lat, magister, maUre^
inttructeury prépoté,
Jutp, maestre.
it, maestro.
vieux fr, maistre.
bohm, mistr.
poln. miatrz.
pers. magus, $avaniy
iage, mage.
gr. magos.
meisteriicn , en maître.
Xngl. masterly.
HoU. meesterlyk,
meesteragtig , en
maître.
Swed. maesterlig.
Dan. masterlig.
Meisterschafty maîtrite.
8wed. maesterskap.
HoU. meesterschap ,
seigneurie^erritoire.
Ang. 8. maegsterdoro,
maitri*e,
Meisterknecht, Gross-
knecht, maître valet.
HoU. meesterknegt ;
meesters en knegts,
le maître et le» com-
pagnons (valeiê) ;
meestery, la méie-
ciney l'art de guérir y
surtout l'art vétéri-
rinaire; meester-
feeld, meesterlooiiy
onoraireê du méde-
cin.
Meisterstiick, chef-
d'oeuvre.
HoU. meestefstuk.
8wed. maesterstycke.
Dan. mesterstykke.
Meistcrinn, Gebieterinii,
maîtresse , domina-
trice.
Engl. mistress.
HoTl. maesteresse ,
meesterscbe*
8wed. maestarinoa.
Dan. mesterinde.
HoU« matres , maî-
tresse, institutrice y
concubine.
rûhmeti, erheben, rer-
grôssern, verrlichen,
vanter, élever^ aug-
menter y glorifier.
Ang. 8. macrsian,ge-
maersian.
Alto, meijan, usmer-
jan, répandre y pu-
blier i u'aila merjan,
publier une bonne
nouvelle.
111. maera.
Alt D. marseo , mae-
rsian ; rermaeren ,
rermeren , publier ;
maor, maere, cé-
lèbre y noble y cher y
(Kunischy p. 401);
maereman , homme
célèbre f marthe, ma-
reda, Joie y joyeux
message.
lal. maer, maerr, cé-
lèbre, pur, clair;
maeringr, homme
célèbre y héros;
maerd, gloire ^
hymne.
Aufseher, Vorgesetzter,
inspecteur y préposé.
{V. Meyer.)
wall. maer.
Mfihre, Sage» récit, tra-
dition y conte.
HoU. maare, mare,
mari, mara, mer.
AltD. maore, récit,
tradition , histoire ,
(Kunischy p. 401);
mar, mara, mari,
gloire, célèbre; gi-
marsada, vanterie.
Alt G. maritha, tra-
dition, bruit.
Ang.S. maerth, gran-
deur, magnificence;
mergth , mirth ,
myrhth , myrth ,
myrthe, ji'ot> ; myrg-
nis. Joie, musique;
my rig, content.
Engl, mirth, Joie;
merry, content.
Ang. 8. maran land,
pays célèbre ; ge-
maersad, geraaersod,
célèbre.
lat. merus, pur, sans
mélange; miro, mi-
rer, aojvttrer ; minis,
admirable; mirator,
admirateur.
Ang. 8. maerlic, cé-
lèbre , magnifique ;
iinraaerlic, sans
gloire, obscur; wyd-
mer, gloire r^an-
'due au loin; maere-
iiesse f macrsung ,
gemaersung , mer-
sung, grandeur,
gloire y élévation ,
fete; mersedaeg.
Jour célèbre. Jour de
fête; iveorth and
maere, digne et cé-
lèbre; mor, mon-
tagne, mer, (mens,
palus) ; morland ,
pays de montagnes.
Meer, mer. (F. austi
See et Hafen.)
AltD. mer, mere, meri.
AltG.marei,marisaiw.
HoU. moerzee , mer
orageuse.
Alt 8. meri, mer.
Ang. 8. mere, mor,
mer.
X^l. mere, lac.
HoU. meer, meir, mer,
eau stagnante.
Swed. mar.
lal. mar, haf; maeri;
plaine, frontière.
Meer, mer,
lat, mare.
hisp. mar.
it. mare.
wall. mor.
Slav. mor.
Alto, faurmarei, côte
de la mer; anama-
rein, sur le bord de
la mer; in marein,
dans la mer.
norw. marebakka ,
banc de sable, col-
line le long de la
mer.
Meerschwein, (Delphin),
cochon de mer, dau-
phin.
HoU. meerzwyn.
8wed. marsvin.
Dan. marsvin.
Isl. marsvin.
Ang. 8. mereswyn;
merehengst, hyppo-
potame ; merenaed-
dra , anguille , vi-
père de mer; merc-
wif, syrène; mere-
hus, mereciest,
vaisseau, arche.
Meeresfluth, flux de Im
mer.
Ang. 8. mereflod, me-
reflods weard, gar-
dien du flux de la
Digitized by VjOOÇlC
371
mêTf dominateur^
tout -puistant ; on
mereflod niiddara, mu
milieu de V océan.
Meeresçruad , fond de la
mer.
Ang.S. roeregrund.
Meeresboden, fond de la
mer.
Ici. mararbotn.
Meeresstromung, eou-
rant de mer,
Aug. 8. merestrearo ;
mergealla, mouette;
meresige, meresigV
île; mersc, marin;
menicland, pay$ baê,
maraii; merscware,
merscwara, guer-
riers marine^ hommeê
de mer, kabitans
de$ eétei.
lat. trans marinns,
trammarin, d*outre
mer; marinas, ma-
ritimus, coneemani
la mer.
Meenvasser, eau de mer.
HoU. meirwater.
Meerfisch, Seefisch, poi$»
êon de mer,
HoU. roeenrischyineir-
Tîsch.
Meergras , herbe marine,
AltD. roerigras.
Isl. marhalni(r).
Dan. marhalm.
meergnin, vert de mer,
lal. margraenn.
Marsch , Marschland »
payé bas, mar ait,
At.D« mars, mors.
HolL moerland ,
xnoerasy maraie.
8wed« mor^ marsh,
moras.
Isl. myri.
Engl. marsch.
Morast, marait.
Daa. morads.
morastig, marécageux,
8wed, roorasig.
Holl. moerig, moeras-
sig.
Bugl. marshy.
Moor , Moorland , «M-
ratt, marécage.
Sngl. moor; mire,
boue y limon y va$e.
ichott. muir. (V. auêH
Cenn.)
Mauer, mur, muraille,
AltD. mur, mura.
HoU. muur, muer.
8w64l* mur
I>aii. mur.
Isl. mur.
lat. murus.
it. muro.
wall, mur.
hitp. muro.
poln. mur.
Mauerstein , pierre k bâ-
tir.
Isl. mursteinn.
Bwed. mursten.
Dan. mursten.
Maurermeister y maître
maçon.
Isl. murmeistari.
8wed. murmaestare.
Dan. murmester.
Mauerpfeiler, pilier de
muraille.
HoU. murpilaar.
Mauerbrecher, bélier.
HoU. murbreeker.
Mauerwerk, maçonnerie,
HoU. murwerk.
mauem, maçonner, murtr.
Holl. muuren.
Bwed. mura.
Daa. mure.
Isl. mura.
lat. murat(us>, muré.
murren, murmurer,
Holl. morren , mur-
mureeren.
0wed. morra.
I>aii. murre.
Ang.S. murcnigan.
murmeln , murmurer ,
marmoter.
Engl. murmur, mum-
ble.
lat. murmuro.
gr, mormurein.
tt, mormorare.
hi$p, etport.muTmxLTBX.
AltD. murmolon.
Holl. momelen, mom-
pelen.
Swed. mumia.
Dan. murmle.
Isl. mnmla.
Gemurr,. das Murren,
murmure.
Aug. 8. murcnung.
8ved. morr.
Gemurmel, murmure.
Dan. murmel.
Hôll.mompeling, mur-
moreering, morring»
morrigheld , mur-
mure , grondement ;
morrig, grondeur,
8wed mummel, mum-
lande, murmure,
gr. mormuru,mormera
lat. murmur.
it, mormoro.
Alto, maurnan, 8*in-
quieter y te toucier,
Ang.8. mumian.
Engl. to mourn, pleu-
rer, porter le deuil,
Alt D. mornente,
tritte, en deuil.
Ameise, fourmi, (F.
autti emsig.)
Ang.8. myr, mira.
Engl. mire.
Isl. maur.
nortr. maur, mjar, mig-
maur. (Hallager,
p. 76.)
Dan. myre.
Mâhre, cheval, rotu,
haridelle. (F. auiti
Stute.)
AltD. mar, mare, ma-
rah, march, cheval,
cheval de bataille ,
(Kunitch, p. 401 , et
Wallraf, p. 53);
maer, merha, meri-
che, mer||^eh,maerch,
(en Bavière on dit
encore merchen^
Adlg, hiêt, det allem.
p. 34.)
Ang. 8. mear, maere,
myra, myre. mire,
roue, jument.
Xhigl. mare.
an//, mare, cheval.
bret. march.
MShre, Stute , roif «, ju-
ment,
Holl. merrie, maere.
8wed. maerr.
Dan. maer.
Isl. mar, men, mer^»
hrynsL
Holl» menriéTeulen,
poulain,
brem, moorpeerd, ju-
ment poulinière,
(Adlg, àiêt. det alL
p. 311.)
Ang. 8. assmyra,,
ànêtte,
Eit Maut-attemantt
moderne on dit en-
eore Sehindmfthr»
Diaitinod-te^
372
pour déêigner un
cheval exténué qui
n'eit pluê bon qu*à
être envoyé à la voirie,
Bfarschally maréchal,
Holl. maarschalk.
Swed. marskalk.
IHui. marskalk.
Schmidt, Pferdebeschla-
ger, maréchal 9 ma-
réchal ferrant,
hitp. mariscal.
(der) Morgen, le matin,
AltD. morgan, mor-
gen, morn.
Alt Q. maurgin(s);
meryan, êaillir, $e
présenter ^ projecter,
ouvrir^ publier.
Alts, morgan.
Ang. S. morgen, mor-
gan, mergen, mar-
gene, marne ^ marn.
Engl. mom, morning.
Holl. morgen.
8wed. morgon.
Dan. morgen.
111. morgun, morgin,
myrgin; morgna,
faire Jour , poindre,
Aug. S. mergenlic,
morgenlic, matinal,
mattn,
Morgenrtf the , Morgen-
roth, aurore,
AltD. morgenrot.
Holl. morgendrood.
8wed. morgenrodnad.
Dma. morgenroede.
Isl. morgunrodi.
Ang. 8. morgendea-
gung , morgendae-
gunge.
Morgenstunde , Morgen-
zeit, heure du matin,
Ang. S. morgentid,
morgyntide.
Holl. morgontyd ,
morgenstond.
8wed. morgentid ,
morgonstund.
Dan. morgenstund.
Engl. morninghour.
Morgenstern, étoile du
matin,
Ang.8.morgensteorra
Engl. momingstar.
Holl. morgènstar,
morgénster.
Swed. morgonstjerna.
Dan. morgenstiaerne.
Isl. morgunstiarna.
Morgenwind , ffent du
matin.
8wed. morgonrind.
Bngl. morningwind.
Morgenthau , roiée du
matin,
Holl. morgendaauw.
MorgenBonne, ioleil du
matin.
Holl. morgenzon.
8wed. morgonsoL
Morgengesang , Lied ,
chant du matin,
Holl.morgenzang,lied.
Swed. morgonsang.
Morgentrank, Morgen-
trunk , boiêion du
matin,
Holl. morgendrank.
Dan. morgendrik.
Morgengabe, don du
matiuy qu*un nouveau
marié faiiaif autre-
foiê k ion épouse,
Alt D. morgengap ,
morgengab.
Ang. S. morgengife,
morgengif u, morgan-
gife, morgangifu. .
Altengl. morninggift'.
Holl . morgeng^laf ,
morgengift.
Swed. morgongafva.
Dan; roorgengare.
Isl. morgungua, mor-
gungiof.
8wed. i morgons ,
ce matin; om mor-
gonen, le matin.
goten Morgen, bon jour,
Engl. good morning.
Hou. goeden morgen.
Swed. god morgon.
Dan. god morgen.
morgen, den andern Tag,
den andern Morgen,
demain , le lende-
main.
Ang. S. morgen, meri-
gen , morhgen , to
morgen.
Engl. to morrow.
Holl. morgen, mergen.
Swed. i morgon.
Dan. i morgen.
Isl. i morgun,à morgan
wall. morg.
irl. marach. (Webit,)
ûbermorgen , aprè$ - de-
main,
Holl. orermorgen.
Swed. oefrermorgon.
am folgenden Morgen,
le lendemain,
Swed. foeljande mor-
gonen.
Engl. the following
morning.
Morgen, arpent,
Holl. morgen landi»
jour de terre,
merken, bemerken, re-
marquer,
AltD. merchen.
Ang. S. mearcan, ge-
mearcan , mearcian,
remarquer.
Engl. to mark.
Holl. merken.
Swed. maerka.
Dan. maerke, merke.
Itl. merkia; marka,
remarquer ; roarka-
laus, mal fondé,
wall, marciaw.
hi$p. et port, marcar.
it. marcare.
merklich , bemerldîch ,
bemerkbar, remar-
quable.
la. merkileg(r).
Dan. maerkeligv
maerksom.
Swed. maerklig,
maerkbar.
Ang. S. gemearcody
remarqué,
merkwQrdig, remar-
quable,
Holl. merkwaardig.
S^ed. maerkyaerdig.
Dan. maerkyaerdig.
(Be)merkung, Beobach-
tung, remarque^ ob-
êervation.
Ang. S. mercung.
Holl. merking.
Isl. merking.
Swed. (an)maerkning.
Merkmal, Kennzeichen,
signe, marque,
Engl. mark.
HoU. merk, merkie-
ken.
Isl. merki.
Dan. maerke.
Swed. maerke, ka«n-
nemaerke.
Ang. S. mercisen,
mearcisen , fer k
brûler.
Swed. anmaerka, re-
marquer.
U
Digitized by
^ûûî
o
373
aufmerksam , attentif,
8wed. uppmaerksam.
Aufhierksamkeity aiten-
tion.
Sliced» uppmaerksam-
het.
Marke, Grenze, abee-
steckter Bezirk, Ge-
markung , marque ,
frontière , district ,
ban-lieue.
AltD. marcha,marcho.
Alto. mark(8), marka.
Alts, marca.
Ang.S. marc, maerc,
mearc, mere, merca,
myrce , frontière ,
limite,
£ii0l. fieldmark,6onte,
limite d'un champ,
9chott. march.
Holl. mark.
8wed. mark.
Dan. mark.
I«l. mark.
êamkr. marka.
(Webit.)
hisp, et port, marca.
it. marca.
Grenzen, frontières ^ li-
mitée.
ZUigL marches.
Rand , Saum , bord ,
marge.
lat. margo.
Dan. marg.
it. margioe.
hiip. margen.
Engl, margin.
lat, marginoy border y
garnir d*une bor-
dure.
III. moerk , forit ,
frontière.
Holl. màeri^roniièrey
plaine, (r. Meer.)
Markstein, Grenzstein,
borne.
Isl. marksteinn.
HoU. marksteea ,
merksteen ; mark-
paal , merkpaal ,
poteau servant de
borne.
De Ik le mom de
Marciana Sylva, fo-
rêt frontière, des
peuplée de la fron-
tière, de$ Marckienê.
Grenzland, pay$ fron-
Hère.
Ang. 8. mearcland ,
myrceneland.
Isl. markioend.
Ang. 8. myrcnatheody
peuple frontière;
theodmearc , limite
d'un peuple; myrc-
narice, mercia, li-
mites d*un peuple,
pays frontière (con-
tre les bretons li-
bres); myrcena ci-
ningy roi des mar-
chiens.
Markmannen, Grenzbe-
^ohner, Grenzwâch-
ter, marcomans, ha-
bitans des frontières,
gardiens des fron-
tières.
Ang.8. mjrrcnamenn;
myrce menn, (plur.)
111. markamenn,
hommes des fron-
tières, brigand».
Holl. markgenoot ,
qui a part à un do-
maine.
Markgraf , margrave ,
marquis.
AltD. marggrare.
Holl. markgranfy
markgraare.
8wecL markgrefVe ,
margrere.
Dan. markgrere, mar-
graere.
111. markffreifi.
Engl. mai^grare, mar-
grave.
Ang.8. mearcweardy
inspecteur des fron-
tières.
it. marchese.
hisp. marques.
Holl. markregter.
Juge de district.
Markgrafschaft, Mark-
grafthum , margra-
viat, marquisat,
HoU. markgrafschap,
markgraafdom.
8wed. margrefskap.
Engl- margraviate.
Le mot mark <t-
gn^e aussi en sué-
dois : terre, sol ; p. ex:
pâ bara marken, sur
la terre nue; sl& till
marken , renverser h
terre.
Markt, marché. (Ce mot
vient probablement
de ce qu*autrefois
l'échange et la vente
des marchandises se
faisaient sur les
frontières.)
AJtD. markt.
(Schwsp.)
Engl. market.
Holl. markt.
Swed. marknad.
Dan. marked.
Isl. markad(r).
lat. mercatus.
hisp. et port, mercado.
it. mercato.
waU, marcnat.
irl, margadh. ( IFtf6«e.)
lat. mercor, acheter,
it. mercator, acheteur.
Holl. markten, vendre,
mettre en vente;
markt houden, tenir
le marché.
zu Markt gehen, auf den
Markt gehen, aller
au marché.
Holl. te markt gaan.
Engl. (to) go to the
market.
Markttag, jour de mar-
ché.
Engl. marketday.
Holl. marktdac.
Dan. markedsdag.
8wed. marknadsdag.
Marktvolk, Leute, gens
de marché.
Swed. marknadsfolk.
Marktschiff, Marktboot,
bateau de marché,
coche , bateau - mes-
sager.
Engl. marketboat
(ship).
Holl. marktschip ,
marktschuit.
Marktsfinger, chanteur
de place.
Swed. marknadssaen-
gare.
Marktschreyer, charla-
tan.
Swed. markskrikare.
Marketender, vivandier,
Swed. marketentare.
Marketenderinn , vivan-
dière.
Swed. marketenters-
ka.
ioogli^
374
Mark, moelle.
AltD.marg. (Notker.)
Ang. S. mearg, merg,
mearh.
Engl, marrow.
Holt, margy merg.
Swed. maergy merg.
Dan. manr.
I»l. merg, mergtr),
(par erreur meg(r).
wall. meru.
corn. mar.
•>/. (s mi r , ( 8)mear.
(fJr, Webtt.)
Mark in den Beinen, de
la moelle dam les o$>
Swed. maerg i benen.
Markknochen, Knochen
voll Mark , ot moel-
leux.
Holl. mergbeen.
S^red. mergben.
1. marvbeen.
Bngl, marrowbone,
markig, moelleux.
Ang. 8. meaiglic.
Engl, marrowy.
Isl. mergiad(r).
S-wed. mergfuil.
marklos, ohne Mark,
»an» moelle.
Isl. mergtaiis.
8wed. mergloefl.
Dan. marvloesa.
Altengl. marrowlesfl.
Rtickenmark, moelle épi-
nière.
Ang. S. hrycgraerg.
Swed. ryggmaerg.
ausmergeln , exténuer.
Swed. utmcrgla.
Holl. mergelen , exté-
nuer, engraiêier de
marne.
Mergel, marne.
Holl. mergeL
Isl. mergill.
Swed. maergel.
Dan. mergel.
Ang. S. merg.
£ngl. mari.
lat. marga.
vieux fr. marga.
bret. marg.
Mord, meurtre.
AltD. mort, mordar.
Alto, maurthr.
Alts, morth.
Ang. S. morth , mor-
ther , morthur ,
myrthra, myrthre,
myrthningc.
Engl. murder.
Holl. moord.
Sliced, mord.
Dan. mord.
Isl. mord.
g^. moros.
Tod, mort.
lat. mors.
it, morte.
hiip. muerte.
lat. mortuus, mort.
Bterbea, mourir.
lat. morior.
wall. marM{.
êanêkr. marana.
pekl. muTé9in.(Webit.)
morden, tuer.
Alto. raaurthjan,
maurthrijan.
Ang. 8. myrthrian,
myrthian.
Engl. (to) murder.
Holl. moorden.
Swed. moerda.
Dan. myrde.
lal. myrda.
Mtfrder , Todschifiger y
meurtrier.
AltD. morder.
Alto, maurthja, man-
na maurthja, manna
maurthija.
Ang. S. myrthra ,
myrthre , morrhsla-
ga , morthoralaga ,
morthurslaga.
Engl. murderer.
Holl. moorder, moor-
denaar.
Swed. moerdare.
Dan. morder.
Mordthat, meurtre.
Ang. S. morthdaed ,
morthflage.
Holl. morddaad ;
morddaadigy meur-
trier, cruel; mord-
daadigheid, cruauté.
Mordbrand, incendie pré-
médité.
Holl. moordbrand.
Swed. mordbrand.
Dan. mordbraend.
Swed. haeria med
mord och braend ;
détruire par le fer
et le feu.
Mordbrenner , incen-
diaire.
Holl. moordbrander.
Swed. mordbraenner
Dan. mordbraender.
Mordruf, (leBchrei, cri
au meurtre, cri de
mort.
Holl. moordgeroep.
Swed. mordskri.
Engl. cry of murder.
Mordmesaer, le couteau
as$a$iin.
Holl. moordmes ;
moordgeweer, arme
de meurtre.
Isl. mordjarn , fer
meurtrier, poignard.
Mdrser, mortier.
lat. mortarium.
hiip. mortero.
te. mortaio.
rua. morter.
Dan. morter.
Engl. mortar.
Holl. mortier.
Hammer, marteau.
hiip. martillo.
martern , martffriter ,
tourmenter. ( V. aui$i
peinigen.)
Holl. martelen.
Swed. martera.
Holl. marteling, mar-
tyre, iupplice; mar-
tela ar, martyre.
Ang. S. martyrdom ,
matyrhady martyre.
Marder, martre (animal).
Holl. marder, marter.
Swed. màrd.
Engl. marten.
hiip. marta.
it. martora.
Marderfell , peau da
martre.
Swed. m&rdf&lla.
Meuterei, Aufruhr, Em-
pôrungy émeute, ié-
dition, révolte f re-
bellion.
Swed. myteri.
Dan. mytterie.
Engl. mutiny.
375
J^ ahe , free , proche,
AltD. nah.
Alto. nehw.
Ang* 8. neh , neah ,
nieh, neahg, ner,
naer, neahlice.
Engl, near, nigh.
HoU. na.
8wed. naer.
Dan. naer, neer.
111. nà.
n&her, plu% prèi.
111. naerr, naerri.
Ang. S. near.
Altengl. nigher.
Nenengl. nearer.
8wed. naermare.
Dan. naermere.
nfichst, prèi, proche,
Ang. S. nehst) niehst,
nehsta , naehsta ,
neahst , neahsta ,
necst, neoxty neaxta,
nyxt.
Sngl. next 9 nearest,
nearmost.
Altengl. nighest.
HoU. naast.
AltD. nast, nahest.
8wed. neat y naest,
naermast.
Dan. naeat, naermest.
Isl. n a erst,
nftchst Gotty aprèi Dieu,
Ang. S. nehst gode.
Engl, next god.
NSchstkomxnende, venant
aprè$,
Engl, the next co-
ming.
8wed. naest komman-
de.
Dan. naest kommende.
Nâchstfolgende, suivant
de prèi,
Sngl. nextfollo>ving.
8wed. naestfoeljande.
Dan. naestfoelgende.
Nachfolger, êucceneur.
Holl. naTolger.
nachfolgen, suivre, êuc-
céder.
Holl. naTolgen.
nahe Freunde, Verwand-
te 9 amie intimes y
proches parens.
n.
Ang. 8. nea magas,
neah sibba , neah
sibban; nea maeg,
nehmaeg, neahniag,
maga , nistan maeg,
parent,
Sngl. near friend ,
proche parent^ ami
intime; nearest
friends , les plus
proches parents,
Nâchster, proche , pro-
chain.
AltD. nahisto, nahi-
sta.
8wed. naeste, naesta,
prochain.
Holl. naaste , pro-
chain; naaste rriend,
proche parent ; na
vriendy proche pa-
rent; nageslagt, ^e«-
cendants ; naver-
ivant, proche parent ;
naverwantschap,
parenté; nabestaan-
de, proche parente'.
Nachbar, voisin. ( V. aussi
bauen et Grpnze.)
AltD. nahgipur, nah-
S'bur, gibur. Dans
t^d. et Notker aussi
mine nahen, pour:
mes voisins. (Ad^,)
Alt O. nehwundja,
voisins.
Ang. 8. nehgebnr,
neahgebure, neah-
bur, nehebur, neh-
bur, nehebur, neh-
«hebur, neahman,
voisin,
Sngl. neighbour.
Nied.S. nabur, naber.
Holl. nabuur.
Sw^ed. nabo.
Dan. naboe.
Isl. nabui, nagranni.
Dan. nnestboende,
plus proche voisin.
ein guter Nachbar ist
besscr aïs ein ferner
Freund, un bon voi-
sin vaut mieux qu*un
ami éloigné.
Sngl. a good neigh-
bour is better than
a far friend.
Holl. een goed nabuur
is beter dan een Ter-
re Yriend.
Nachbarinn, voisine,
111. nabua kona, (na-
granna).
Dim. naboerske.
Nachbarschaft , voisi-
nage.
Engl, neighbourhood,
neighbourship.
Nied. 8. naberschap.
Holl. nabuurschap ,
nabyheid; na by,
près; nabunrig, voi-
sin, limitrophe.
Dan. naboeskap.
N&he, voisinage, proxi-
mité.
AltD. nahi.
Ang. 8. neahnesse ,
neahnysse, nehnes-
se, proximité, pa-
renté.
8wed. nejd.
Holl. nadering, pro-
ximité, approche.
nahen, nahe kommen»
approcher.
AltD. nehen.
Alto, nehwa quiman.
8wed. si g naerma ,
s* approcher.
J. 8. neah tham
sae, près de la mer;
neah fif thusenda
wera, près de 5000
guerriers,
Isl. naersyni , vue
courte, vue basse,
Sngl. nearsight, vue
basse.
kurzsichtig, qui a la
vue basse,
lal. nearsynn.
Sngl. nearsighted.
Dan. naersynet.
Nabel , nombril,
AltD. napalo, naba-
lo, nabelo.
Ang. S. nafel, nafela,
nafol, naTela.
Engl. navel.
Holl. navel.
8wed. nafle.
Digitized by VjOOÇlC
376
no
narle.
Isl. nabli.
êamkr, nabha.
xend nafo.
per$. nnf. (Web$Q
Nabelband, Schnur, cor-
don ombilical,
HoU. navelband.
Swed* nafleband.
Dan, naviebind, ban-
dage ombilicale
Nebel, brouillard. (F.
au»»i Tbau.)
Holl. nevel, neevtl.
lat nebula.
rr. nepfelc.
%t. nebbia.
wall, €t bret. nef, ncif.
bdkm, nebo.
run, nebo.
poln. niebo.
hitp» niebla.
neblig, nébuleux.
HoU. nerelig.
lat, nebuloflua.
laL nubes, nue, nuage ;
nubo, 9e voiler, $e
marier; nubilns,
nuageux.
ind. naba, air, del.
(Trip.)
Nacht, fttctV.
AltD. naht, neht.
Alto. naht(s).
Alts. naht.
An^.S. naeht, neaht,
niht, nyhty nieht.
£ngl. night.
ichoU. nicht.
Holl. nagt.
8wed. natt.
Dan. nat.
111. natt, nat y nott.
it. notte.
port, noite.
gaic. neyt.
En Provence niech,
en Bourgogne neat.
irl. nocht.
lat. nox.
gr. nuks.
êamkr. nischa. ( Wbêt.)
ilav. noc, nosch.
rutt. noch.
bret. nos.
wall. nos.
lat. noxa, dommage;
nnceo, nuire.
aile Nacht, jede Nacht,
die ganze Nacht ,
touteê lei nuiti, toute
la nuit.
Alto, alia naht.
Ang.8. ealle tha niht.
Bngl. all night, the
^hole night,
diese Nacht, cette nuit.
Alto, thizai naht.
Ang. S. thysse niht,
to niht.
Bngl. this night, to
night,
bei Nacht, nSchtlich, de
nuit.
Engl, by niht, nightly.
Ang.8. nihtlic.
Holl. by nagt, nagte-
lyk.
Itl. natleg(r).
Dan. natlig.
8wed. natUig.
Nacht und Tag (Tag und
Nacht), nuit et jour,
jour et nuit.
Aj&g. 8. on daege and
- nihte.
Cngl. night and day.
Holl. nagt en dag.
8wed. natt och dag.
Dan. nat og dag.
Ang. 8. daeges and
nihtes, jour et nuit;
nihtlang, nihtlanges,
durant la nuit; niht-
buttorfleoge , pka-
Une; nihtgenga,
êomnambule , pkan^
tome.
Alto, nahta matfs),
iouper; nahtroajan,
iovper; anda nahti,
toir., veille.
Nachtlager, gile, cou-
chée.
Holl. nagtleger.
8wed. nattlaeger.
111. nattfàr , voyage
de nuit; nattfari,
gui voyage de nuit.
Nachtfrost, gelée de
nuit.
Zhigl. nightfrost.
8wed. nattfrost.
Nachtthau, roiée de la
nuit.
Engl. nightdew.
Nachteule, hibou,
8wed. nattugla.
Dan. natugle.
Holl. nagtuil.
Nachtrabe , hibou de
clocher. ( V. auêii
rufen.)
Ang. 8. naehtraep ,
nihtraefn , nihtrefn.
Engl. nightraren.
Holl. nagtrave.
Nachtigall , roêtignoL
iV. autfi gâllen).
AltD. nahtagala,
(nahtasangara).
Ang. 8. nihtegala ,
nihtegale, neahtega-
le, naectgale, naec-
tcgale.
Engl. nightingale.
Holl. nagtegaal.
8wed« naektergaL
Dan. nattergal.
Isl. naecturgali.
Nachtgesang, chant noc-
turne»
AltD. nahtsang.
Ang.8. nihtsang.
Engl. nightsong.
Nachtschatten , iolanum
(plante).
Engl. nightshade,
rierzehn Tage , quatorze
jourê.
Ajng. 8. fortyne niht.
Engl. fort' night.
Nachtwache, veillée.
AltD. nahtwahha.
Engl. nightwatch.
Holl. nagtwagt, nagt-
waak.
8wed. nattrak, natte-
vakt
Dan. natteragt.
111. naeturvakt.
Ang. 8. niht waeoan,
veiller toute la nuit.
Nachtw&chter, garde de
nuit.
8wed. nattraektare.
Nachtnihe, tranquillité^
iilence de la nuit.
Swed. nattro.
Dan. natteroe, natteh-
Yile.
III. naeturhvild.
HoU. nagtrust.
Engl. nightrest.
Nachtzeit, tempi de la
nuit.
8wed. nattetid.
Dan. nattetid.
Engl. nighttime.
AltD. nahtselde,
gite pour la nuit,
couchée.
Nachtlampe, lampe de
nuit.
8wed. nattlampa.
Digitized by VjOOÇIC
377
Holl. naçtdiefy voleur
de nuit; nagtge-
waady vétemens de
nuit; nagtgebaar,
cri de nuit.
iibernachten , paner la
nuit, reêter pendant
la nuit,
Isl. natta.
Dan. orernatte.
Bwedm (blifva}oefyer-
natten.
Sngl. (to Btày)^oyer-
night.
nicht , pai , point,
AltD. nit, nidy nied,
niht, niwet.
Alt. O. ni , nih ; ni-
>vaih, rien,
Ang.S. neaht, naeht,
nahty nate, nauht,
noht, naht.
Engl. not y nought,
(^pour ne et aught).
êchott, nocht.
Holl. ni et.
Swed. ej, ikke, (F.
kein); ej nâgot,
rien; nâgot, quelque
choie.
Dan. nej, ikke, in-
gen.
111. neinn (au lieu de
neeinn).
Alto, ninau, nauh-
ni, pai encore; ni
aiw, jamaii,
rua, niete, pai.(Wbit,)
hbhm. nie.
poln, nie.
lat, nihil, rien,
nein , non.
AltD. ne.
Alto. ne.
Ang. 8. na, ne, no.
NiederS. neh.
Ihigl. no, nay.
wall. na.
Holl. neen.
ial. nej.
Dao. nej.
0wed. nej; nej d&,
pai du tout,
iamkr. na.
xend, na. {Wehit.)
péri. neh. iAdg.)
lat. non, ne, ni.
^r. ne.
%t, no, non.
kiip. ne.
rua. ne.
poln, ne, nie.
bêhn, ne, neni.
AltD. nehein, atcetfii.
(Kuniick, p. 401.)
(yer)neinen, nier.
Swed. neka.
Dan. naegte.
Isl. neita, neiqraedia.
rerneinen, làugnen, nier,
it. n égare.
Ang.S, naecan.
Verneinung, négation.
Isl. neitan.
Dan. naegten.
nimmer , jamaii,
AltD. niamer.
Ang. S. naefre.
Engl. never, (pour ne
et aefre , toujoun)
on trouve auni dam
l'ancien anglaii nill
pour newill ou will
not, naht pour ne-
has ou haa not, nia,
pour ne-is ou la not,
keiner, aucun.
Ang. S. nane.
Engl. none, (|>otirfie,
not et one, un).
neigen, pencher, incli-
her. (F. auni ain-
ken et Knie.)
AltD. neigan, neigen,
nigen.
Alt O. hneiwan ;
hnaiwjan, gahnaiw-
jan, abaiaer.
Holl. neigen, neygen,
nyeren.
Swed. niga.
Dcuu neye.
Isl. hnegia; hnie,
kne, genou; hniga,
tomber, i' abattre;
hnyckia, courber.
Neigung, penchant, in-
clination.
Ici. hneiging.
Holl. neiging.
Nacken ®), (Ge)nick.
(F. auiii HaU.)
82) Le mot naehen aur«it-il
peut-être été formé de
nack et de en («rticie in-
défini}! S'il en était
ainsi, le mot naehen le-
rait un pléonatme, eooune
lorsqu'on dit tal-eoran,
et en français fe iter Frei-
tehiitM.
Ang. 8. hneca, hnecc,
hnecca, necca.
Engl. neck.
Holl. neck, nek.
8wed. nacke.
Dan. nakke.
U. hnacki ; hnack(r),
ielle.
arab, nucha. {Trip.)
hiip, nuca.
it. nuca.
nicken, incliner la tête,
faire iigne par une
inclination de tête,
Holl. nikken.
Swed. nicka.
Dan. nikke.
lat. nicto, faire un
iigne; nu to, faire
iigne par une incU'
nation de tête,
Engl. (to) nod.
necken, agacer, har'
celer.
^norw. naekje; noek,
dieu dei eaux, qui
aime a agacer;
necker, nymphe dei
eaux,
nieder, abw&rts, bai, en
deicendant,
AltD. nidar, nider,
nitar.
Ang. S. nither, ny-
ther,^ythor, nether,
neother, niothor,
neothor, nethra, ne-
thera, nithan.
Altengl. nether.
Nenengl. (down).
Holl. neder, néer.
Swed. ned, neder.
Dan. ned, neder.
Isl. nedar, nedra, ne-
dan.
Dan. neden.
auf und nieder ^ en haut
et en bai,
Holl. op en needer.
niederdriicken, qff'ainer,
déprimer,
Swed. nedtrycka.
Dan. nedtrykke.
111. nidurthryckia.
niederfallen , tomber a
bai, cheoir,
Ang. S. nitherfeallan,
nytherfeallan.
HoU. nedervallen.
Swed. nedfàlla.
Dan. nedfalde.
Isl. nidurfalla; nidr-
fall , chute , déca-
dence, défection.
niederfahren 9 deicendre,
Ang. S. nitherfaran ,
nytherfaeran.
48
Digitized by
Lioo^
378
niedergehen , deicendre.
Holl. nedergaan, néer-
gaan.
Swed. nedgâ.
Dan. nedgaae.
Isl. niderganga.
Niedergang, detcente,
Aug. 8. nithergang,
nythei'gang.
Swed. nederg&ng ,
nedgâng.
Dan. nedgang.
Isl. nidrgangCr), nithr-
gang(r).
niedersteigen, descendre,
AltD. nidarstigan.
Ang.S. nctherstigan,
nytherstigaii , nithe-
rastigan.
Swed. nederstigga.
Dan. nedstige.
Isl. nidursteiga.
(das) Niedersteigen, det-
cente,
Isl. nidttrstjgning.
Dan. nedstiffning.
Ang. S. netnerstige.
niederhauen , abattre a
coupt de hache, de
tabre,
Swed. nederhugga ,
nedhugga,
Holl. nederhouwen.
niederhSngen , pendre en
bat.
Hon. nederhangen.
niederkommeu, descen-
dre, accoucher,
Holl. ned«rknincn.
Swed. nedkomma,
descendre,
Ang.S. nithercuman.
niederknien, tagenouil*
1er.
Holl. nederknielen.
Diederklimmen , detcen-
dre avec peine,
Holl. nederklimmen.
Niederland , payt - bat ,
néerlande,
Holl. ncderiand, Qéer-
land.
Swed. nederland.
Dan. nederland.
Niederlânder , néerlan-
dait,
HoU. nederlander.
Swed. nederUcndare.
Dan. nederlaender.
niederland isch y néerlan-
dais,
Holl. nederlandfl€h.
Hi
Swed. nederlaendsk.
Dan. nederlandsk.
Niederrhein, bat-Rhin.
Holl. nederrhyn;néer-
huis, la partie infé-
rieure de la maison,
Swed. ï^âre v&nin-
gen, demeure infé'
rieure *^ nedre laep-
pen, lèvre inférieure;
Isl. naerklaedi, nidur-
klaedi , naerbuxur ,
robe de dessous, pan-
talon; nidurkast,
abattement,
niederlegen , mettre à
. bas, déposer,
Ang. S. nytheralec-
gan.
Holl. nederleggen.
Swed. nedlaegga.
Dan. nedlaegge.
Niederlage, dépôt, dé-
faite.
H!o11. nederla^g, neer-
lag.
Swed. nederlag.
Dan. nederlag.
Isl. nidurlag, nithr-
lag.
niedersitzen , s* asseoir.
Holl. nederzitten.
Dan. nedsidde.
Swed. nedsitta, sitta
ned.
niedersetzen , asseoir.
Holl. nederzetten.
Ang.S. nytherasettan.
niedersinken , tomber.
Holl. nederzinken.
Swed. nedsiunka.
niederwârts, vers le bas,
Holl. nederwaarts.
Aog.S. nitherweard,
nitherward , nither-
"weart, nitherwerd,
neotherweard , nio-
thorweard.
EngK netherward ,
downward.
Swed. nedât, nedan-
till.
niederst, unterst, le plus
bas.
Swed. nederst.
Dan. ned«rst.
Isl. nedsty nedstCr).
Holl. nederste.
hiernieden, ici-bas,
Swed. haernedrc.
Dan. her ned.
Holl. neden.
Engl. neath, beneath,
niedrigy bas.
Holl. nedrig.
Swed. nedrig.
Dan. nedrig, (lar).
Niedrigkeit, bassesse.
Swed. nedrighet.
Dan. nedrighed.
HolL een neder huis,
une petite maiton
basse; een nedere
bank y un banc peu
élevé.
Ang.S. nytheran, Am-
milier ; nytherian ,
condamner; nythe-
rad, comdamné, dom-
mage; nythening,
nitherunge, nythe-
runga, humiliation,
condamnation.
nackt, bloss, nu,
AltD. nackot, nac-
cot, nachet, nahhut.
Alto, naqwath(s).
Ang. S. naced, nacod,
nacud, naecud, nac-
ced.
Engl. naked.
Holl. naakt, nackt.
Swedi nakot.
Dan. nogen, noe^en.
Isl. nakt(r)^ nakinn,
nakenn.
Ang. S. nacend , na-
cenned, nu, nou-
veau • né.
poln. nagi.
Nacktheity nudité.
Ang. S. nacednysse ,
nacodnysse, naeced-
nisse, naecede.
Engl. nakedness.
Swed. nakenhet.
Dan. noegenhed.
Isl. naklciki.
Holl. naaktheid.
nûchtern , à jeun.
Alt D. nuchtarnin ,
iNotker); nuhter,
ISchwsp.^
Swed. nyckter,
Noth, nécessité.
AltD. not, noti, no-
de, nyd.
Alto. nauth(8).
Alts. nod.
J. S. nead, neod,
ned, nid, nied, nide,
nyd.
Engl. need.
Digitized by VjOOÇIC
379
Hou* nood. ,
Swed. noed.
Daa. noed.
Isl. naud.
HoU. naauwte, néetê'
êitéj anxiété,
Isl. han er kominn i
naud, t7 eit tombé
danê le beioin.
8wed. det har ingen
noed, cela nepreae
pasy n*ett pai de né-
ceaité,
Alt Q. naudibandi ,
entravei^ chaînée,
Ang.S. thurh' nyd,
par néce$$ité; myd
nyd , avec néceaité;
on neod, dam là
néceaité; of nyde,
par néceiâitéf to
thaes folces neode,
pour le besoin (ou
pour t avantage?) du
peuple i neodfer, vo-
yage de néceaité;
ncadbehefe , nedbe-
hefe , neodbehefe ,
nydbehefe , nedbi-
hoefe, néceaaire.
Noth lehrt beten, la né-
ceaité enseigne a
prier,
HoU. nood leert bid-
den,
ein Freund wird in der
Noth gekannt, on
connait un ami dans
le besoin.
Holl. een vriend word
in den nood gekend.
In grosser Noth, dans
une grande nécessité,
HoU. ingrootennood.
Nothdurft, Nothbedarf,
exigence, nécessité,
AltD. notdunift, not-
thnruft, notdarfti.
Swed. noedtorft.
Dan. noedtoerft
Isl. naodthurft.
Holl. nooddnift.
Ang. 8. neodthearf ,
nedethearf, nied-
thearf, nydthearf,
niedthearfnesse,
nydthearfnvs, nead-
thearf, nedthaerfe.
nothdurftig, nécessiteux,
Swed. noedterftig.
Dan. noédtoeriftig.
Holl. nooddruflig.
Ang. 8. neadthearfli-
ce , neodthearflice ,
nydthearflice.
Nothhelfer, secours, li-
bérateur, aide dans
le besoin,
Isl. naudhialpari.
8wed. noedhielpare.
Holl. noodhulp.
Nothhâlfe, secours, dé-
livrance^ aide dans
le besoin,
8wed. noedhielp.
Holl. noodhulp.
Nothbîirge, caution dans
le besoin,
Holl. noodborg.
Nothfall, cas de néces-
sité,
8wed. noedfall.
Dan. noedsfald.
Nothwehre, résistance à
son corps défendant.
Holl. noodweer.
Swed. noedraern.
Dan. noedyaerge.
Isl. naudreria.
Holl. nood weeren ,
user du droit de ré-
sistance.
nothwendig, nécessaire.
Holl. noodrendig.
Swed. noedraendig.
Dan. noedrendig.
Isl. naudsynlegCr)»
Nothruf, cri de secours.
Swed. noedrop.
nothleidend, nécessiteux.
Swed. noedlidapde.
Holl. noodlydend.
nôthigen» zwingen, /or-
cer, contraindre.
AltD. note n, gin oten,
notegon.
Alto. nauthjan,
ananauthjan.
Ang. S. neadîffan ,
neodigan , neadiaft,
neodian, nidean, ni-
dian, nydian.
Holl. noodigen, noo-
den.
Swed. noedga.
Dan. noede.
Isl. nauda,. neyda,
naudga.
Nothigung, Zwang,
force, obligation,
contrainte.
Holl. nodigung,. noo-
dlng.
Swed. nocdgande.
Ici. naudung, naudgan.
Aog. S. neadung,
contrainte, violence;
nidling, nedling,
niedling, exacteur,
tyran; nedling,
neadlhig, nedlung,.
nethling, niedling,
nydlinga, valet, ba-
telier, esclave^ con-
fident {qui sert par
nécessité);neé\in^M^
bateliers, serviteur^ ;
nedtheow, serviteur;
neadinga, neadunga,
à contre-coeur; nead-
nyman, nydnyman,
arracher, ravir;
nydnaeme, voL
lat, nauta, matelot,
navigateur; nautea,
eau coupie de la
sentine d'un naviire,
nothig, nécessaire.
AltD. notag.
Holl. nodig, noodig.
Isl. naudug(r).
Dan. noedig.
Swed. noedig ; noe-
digt. (adv,)
Ang. S. neadwise,.
par nécessité,
Holl. uodeloos , tit-
utile.
Rtndrieh, Ochse, Horn-
Tieh, bétail y boeuf.
AltD. noz. (Kero)
Isl. naut.
Swed. noet.
Dan. noed.
Engl. neat.
schott. noute.
hisp. ganado.
Ang. 8. neodhad,
neadhead, force, né-
cessité.
(Qe)no88e ,. Geffthrte ,
compagnon , cama-
rade. ( F. aussi
Knecht et nom. pr.)
Alt D. noz, genoz,
ginoz, kinoz.
Ang. S. geneat, com-
pagnon, berg^.
Hausgenosse^ qus habite
avec quelqu'un la
même maison.
AltD. htiskinoz.
Bett£[^enos8e» eamarade
de lit.
AltD. bettegenoz,
Ang. S. beodgeneat.
Digitized by Google
380
Tischgenosfle, eowmun-
Ang.S. bordgeneat.
AltD. mazgeDOS.
Ill, nid(r),//«, parent;
iiidiung(r), ie$ctn*
dani ; suthnautar ,
compagnon de cuiê-
êon, (parcequ*ili eut-
iaieni au même
foyer Uê victimei
offertei en tacrifiee.
(Phil. hiii. p. 87.)
GenofBenschaft, com-
pagnie ^ êociété, 4M-
iociation.
Alt D. kanozscaph.
(Kremiier, p. 243.)
Alto, nithjîsyganith-
jis, parent f coutin;
DÎthjo, parente, cou-
êine.
norw, tiaatning, ie»
couriy aêiiitance.
Gef chlecht , Familie ,
race, famille.
S\ genos.
t. genus.
gr. ethnosy peuple;
ethnikofl, étranger.
lat. nasco, naitre;
cognatus , parent.
wall, cnud , groupe,
troupe. iDr.Webit.)
Dam le haut-alU'
mand moderne on
trouve leê moti Kid-
genoBse, confédéré^
Ëhegenosse, époux,
Hausgenosse , qui
habite la même mai-
êon.
Neid, Missgunst, ««m,
défaveur.
AltD. nity nid, nide,
nith.
Alto, neith(s), envie;
naitein(8), naiteinos,
médisance ; ganait'
jan, médire, u mo-
quer.
Ang.S. nith, nithe,
neth , nyth , nith-
scipe, envie, tnalice,
joie du mal d' autrui;
nyhtnyas , super-
flu (?); nethe, in-
dignité f nytherunga,
nytherunge, tort,
Mimiliation ; nitha-
bearn , commun ,
mauvais, né dans la
servitude, neatland,
pays des méchants,
(terra TiUanorum);
nytenlice, nytendli-
ce, ignorant, brut,
commun, bestial.
lat. noxa, dommage;
noceo» ftutVe.
Swed. nid.
Dan. nid.
Holl. nyd, nydigheid,
envie.
Isl. nid, moquerie, dé-
rision; nida, se mo-
quer^ se rire de
qu€lqu*un ; niding ,
nidskapCr), action
honteux; iiiding(r),
meurtrier.
8wed. niding, homme
astucieux; sans hon-
neur; nidingBverk,
action honteuse, as-
tuce.
Anç.Bm nithing, en^
vieux, homme faux.
Holl. nydigaart, en-
vieux.
neiden, beneiden, envier.
AltD. niden.
Holl. nyden.
neidisch, envieux.
Holl. nydig; nydiglyk,
iadv.)
Ang. 8. nithefuU,
nithelice.
8wed. nidsk, parci-
monieux , mesquin ;
nidskhet, parcimo-
nie, mesqutnerie.
Natter, couleuvre, aspic.
(F. aussi Otter).
Aag.S. naeddra, naed-
dre, naedre, nedr,
nedder , neddre ,
couleuvre, serpent.
wall neidr.
lat. natriz.
Ang. S. naederbita,
morsure de couleu-
vre ; naederwyrt ,
n aeddre wy rt , vipé-
rine, herbe aux vi-
pères.
Nutzen, profit, utilité.
Alt D. nuzz, noz;
nuzzeheit, utilité.
(Notk.)
Aag. S. not, note, not-
tu, nitung, nytnesse,
ny ttung,ny tli cnjrsae.
Holl. nut, nuttigbeid.
Swed. nytta.
Daa. nytte.
Ici. not, nytsemi, nyt-
Bemd ; thatvard hoe-
num at godum no-
tum , cela lui devint
utile.
AltD. niot, récréa-
tion , joie : niet, dé-
sir; ni et, agréable;
niedsam , récréatif.
(Kremsier, p. 245).
niitzen , benutzen , ge-
brauchen , profiter ,
user, se servir.
AltD. ginuzzen.
Holl. nutten.
Swed. nyttia.
Dan. nytte.
Isl. nyta, nytia.
Alt D. geniezen,joiMr;
niazan , niezan ,
jouir, se servir,
(Otfd.y, nieten, s* ap-
pliquer , rassasier ,
soigner. {Kunisch ,
p. 401.)
Alt O. njutan, ganju-
tan, nutan, ganutan,
obtenir.
Ang. S. nyttian, user,
se servir.
nûtzlich, utile.
Ang. S. nytlice, net-
lice.
Holl. nuttelyk.
Swed. nyttig.
Dan. nyttig.
Isl. nyt(r), nytsamCr),
nytsamleg(r), nyti-
leg(r), nyUnleg(r).
Ang. S. notgeorne«
diligent (avide de ce
qui est utile.)
nutzios, unnùtz, unnîitz-
lich, inutile.
HoU. nuttelooB.
Swed. ényttig.
Dan ûnyttig.
III. nytlauB.
Ang. S. unyt, uvaet,
unnytlic, ungeayt-
lic, ungenetlic; un-
nytta word , parolee
inutiles; unnytte-
nesse, inutilité.
^tÀz, filet. (F. aussi
Gam.)
AltD.nez» nesse, nezi.
Alto. natU
Ang. 8. net, nett, oyt;
Digitized by
v^oogk
381
fiscnet , filet de pé-
cheur,
Engl. net.
Holl. net.
Swed. naet, not.
Dan. net.
Isl. net.
norw. not.
Engl, to knit, (pr, nit),
tricoter,
lat, nodus, noeud.
Netzmacher, Flechter,
Binder , qui fait dei
fiteti,
8wed. naetbindare.
Dan. netbinder.
Engl, netmaker.
lal* leggia net, Jeter
le$ fileti,
norw, not 'warp, le Jet
dei fileti,
niedlich. Joli, mignon ,
gentil, net,
Holl. net, nett, propre,
Joli; nettelyk, pro-
pre; netheid , net-
ligheid, gentilleae,
netteté.
Engl, neat; neatly,
it. nettare, nettoyer,
nass, mouillé, (F. auai
Wasser.)
Holl. nat; nat weir,
tempi de pluie; nat-
heid , nattigheid ,
humidité ; natgie-
rig, adonné à la
boiiion ; nathals ,
ivrogne.
netzen, benetzen, mouil-
ler,
Holl. natten, netten.
Alto, natjan.
lat, nato, nager; na-
tatio, natation.
Nuss, noix,
AltD. noz, nuz.
Ang. S. hnut, hnuto,
hnyte.
Engl. nul.
Holl. neut, noot.
Swed. noet.
Dan. noed.
W- nyt, hnyt.
lat, nux.
it, noce.
hitp, nuez.
tW. cnudh.
wall, cna, cnau. (F.
knatken.)
Nussknacker, caae-noix,
caae-noiiette.
Engl, nutcracker.
8wed. noetknaeppa.
Dan. noeddeknekker.
Holl. nootekraaker ,
neutekraaker.
NuflSBchale, coquille de
noix.
Holl, nooteschaal ,
nooteschelp.
Engl, nutshell.
8wed. noetskal.
Nusskem , amande de
noix.
Swed. noetkaerna.
Nussbauro, noyer,
AltD. nuzbonm.
{Kremeier, p. 252.)
Holl. nooteboom,
neutebooro.
Ang.S. hnuttebeam.
Engl, nuttree.
8wed. noettraed.
Walnuss, itotx.
Engl, walnut.
HasseinuBS, noiiette.
Engl, hazelnut; ches-
nut, chestnut, châ-
taigne,
Holl. neet, lente.
Nase, nex.
AltD. nasa.
Ang. 8. nose i nosu ,
nese, neosu, nase,
naese.
Engl. nose.
Nied.S. naese.
Holl. neus.
8wed. naesa, nos.
norw, nase, naase,
naeise.
Dan. naese.
111. noes, nas; (plur,
nasir).
iamkr. nasa.
lat, nasus ; nasum ,
ne%.
hebr. nas.
it, naso.
poln, nos.
bbhm. nos.
run, nos.
Vorçebirg, Landspitze,
nerrorstehendes Ge-
blrg, promontoire,
Ang. 8. naesse, nesse.
ichott. ness.
1. naes, nos.
norw, naess.
De Ik lei nùme
iTlnTemess (en
Econe)^ 8heer-ness
(en Angleterre), du
Pelopon-nessus (en
Grèce) etc,
8wed. naestipp, bout
du nex,
die Nase Ton einem
Schiife , la proue
d*un vaineau.
Engl, the noi^e of a
ship.
Holl. de neus Tan een
schip.
Nasebein, oi du nex.
Holl. neusbeen.
Altengl. nosebone.
8wed. naesben.
Dan. naesebeen.
Nasloch, narine.
8wed. naesborr.
Dan. naesebore, nae-
sehul.
Isl. nasahol ; (plur.
nasaholur).
Holl. neusgat.
Ang. 8. naesthyrl,
nosethyrl, nysthyr-
lu, naesthyrlu, nos-
terl, narine, (plur.
nosethyrlas).
Engl, nostril.
lat. naris.
(das) Nasenbluten, iai-
gnement de nex,
Engl, nosebleeding.
lal. nasablod.
8wed. nasblod, naes-
blod.
Dan. naeseblod.
Nasriemen, muierolle,
8wed. nosrem.
Dan. naeserem.
Nasenring, anneau de
nez,
Dan. nosring.
Nasenglas, Brille, heei-
clei , lunettei,
norw, naseglas.
naseweis, vorlaut, trop
curieux, impertinent.
8wed. naesris.
Holl. neuswys.
Naseweisheit , trop
grande curioiité, t m-
pertinence,
8wed. naesrishet.
HoU. neuswysheid ;
neusloos, iam nex:
neuzen, ientir, flai-^
rer; neuzelaar, qui
ient, qui flaire;
neusdmiping , neiis-
DiyiLizbU b
=ï€
382
druip, neusdrop,
rkumê.
die Nasa schneutzen, ie
moucher,
0wed. any ta naeian.
Dan. snyde naesen.
Holl. zyn neus snui-
teiK
bci der Na«e leiteii (fiih-
ren)y mener par ie
nez.
En^l. (to) lead by the
DOse.
Holl. by den neus lei-
den,
durch dieNase sprechen,
parler du nez.
ZSngl. (to) speak
through the nose.
Holl. door den neus
spreeken.
eine lange Nase erhalten
(fahen) , avoir un
long nez.
0wed. fS en lang nasa;
haenga naesan i bo-
ken, mettre le nez
dans le livre.
eIne lange Nase, long
nez,
Engl. a long nose.
Holl. eene lange neus.
Swed. en Iftng naesa.
Dan. en lang naese.
eine rothe Nase y nez
rouge.
Engl. a red nose.
Swed. en roed naesa.
Dan. en roed naese.
eine platte (flache) Nase,
nez plat.
Engl. a flat nose.
Holl. eeneu platten
neus.
8wed. en platt naesa.
Dan. en flad naese.
niessen, éternuer.
AltD. niusan, niusen.
Ang.S. niesan.
Engl- to (f )nee2e ,
neeze.
Holl. niezen, nieseo.
Swed. nysa, ni usa,
Dao. nyse.
das Nieseo, éêemuement.
8wed. nyaning.
Holl. niezing.
Engl. (8)neeziiig^
Nieswurzy herbe k éter^
nuer.
Engl. neMéwort.
(ge)nesen, guérir, $e ré-
tablir.
AltD. nesen,genesen ,
gi nesan , re$pirer ,
vivre , être bien por-
tant. (^Kremêier, p.
241.).
Alt G. nisan, ganisan';
nasjan , ganasjan ,
guérir y eauver; na-r
sein(s), êolut; nas-
jand(s) , êauveur;
ganas, guérit; ga-
nasida, iauva.
Nessel, ortie.
Ang. 8. netl , netel ,
netele.
Engl. nettel.
Holl. netel.
Swed. iiaettla,nae8sla.
Dan. naelde.
norw. naestle, naetle.
Brennessel, ortie.
8wed. brennafessia.
Dan. braendnaelde.
nonr. braendnaesle.
Nesseltuch, toile d'or-
ties.
Swed. naettelduk ,
netteldouk.
Den. netteldug.
HoU. neteldoek.
Nesselfieber, fièvre pour-
prée.
Swed. naesslafeber,
nesselfeber.
Nadel, aiguitle.
AltD. "nadala.
Alto. nethla,nethl(s).
Ang. 8. naedl, nedl.
Engl. needle.
Holl. naald.
Swed. n£l.
Dan. naal.
lal. nal, naeli.
wall, n'wd , pointu ,
aigu; nydwyz, ai-
guille.
arm* nadoz, aiguitte.
(Dr. Webit.)
Haamadel , épingle h
cheveux.
Holl. hairnaald.
Swed. hârnSll.
Altengl. hair needle.
Nadelôhr (Auge), ehat
d* aiguille.
Angb S. naedleeage,
naedlethyrel.
Engl. needleeye, eye
ofa-neeéle.
Holl. naaldenoog.
Swed. nâlsoega.
Dan. naaleoeje.
Isl. nalarauga.
Nadelgeh&us (Btichse) ,
aiguillier.
Isl. nalahus.
Swed. nâlhus.
Dan. naalhus.
Nagel, clou y ongle.
AltD. nagal, nagel.
Alts, nagal.
Ang. S. naegi, naegel,
negel.
Engl. naii, (spike).
Holl. nagel.
Swed. nagel, ongle;
spik, clou,
norw. naggel.
Dan. negl, naegi.
Isl. noegi , nagii ,
negl(r).
êamkr. naga, nakka.
(Dr. Webst.)
pen. nachun , nachen.
(.Trip.)
hiii. nagot.
Ang. S. naeglseax,
naegelseax, naegel-
sex, tenaille.
Nagelschmidt, cloutier.
Holl. nagelsmid.
Engl. nail smith,
nagelfest, cloué.
Engl. nailfast.
Hon. nagel vast.
Swed. nagelfast.
Dan. naglefast.
sich die NSgel beissen,
se mordre le» onglée.
Engl. to bite one's
nails.
Dan. bide sig i naeg-
lene.
nageln, festnageln,
doner.
Ang.S. naeglan.
Engl, (to) nail.
Holl. nagelen.
Swed. (fast) nagla.
Dan. nagle.
111. negla, naela.
genagelt, cloué.
Ang.S. naegled.
Engl, nailed,
das Nageln, VaeHon de
clouer.
Isl. negling.
Engl, nailing.
lat* necto, nexo, at-
tacher; neco, twer;
necator, tueur; no-
Digitized by CjOO^II:::
duB, noeud, (V.
Nacken el kniipfen.)
nagen, ronger.
Ang, S. gnagan, gnae-
gan.
Engl, to gnaw.
Holl. knaagen.
Swed. gnaga,
Dan. gnare.
M. naga, gnaga.
Ang. 8. forgnagan,
ronger.
das Nagen, Vaction de
ronger,
iSngl- gnawing.
Swed. gnagande.
Dan. gnayen.
III. nag.
à Francfort •«. M,
Von dit auMâi genag.
Isl. cnagh, cnaoi, con-
êommation,
wall, cnoi) comomma-
tion,
Gnade, grâce.
AltD. genade, ginada,
kinada.
Swed. nâd.
Dan. naade.
lal. nad ; naedi, repoi.
gnâdig, gracieux.
Swed. nadig.
Dan. naadig.
Isl. nadug(r), nadar-
samCr), nadar<am-
leg(r;.
genug, hinreîchend, ai-
ieZy iujffUamment.
AltD. ginuoh,ginuag,
! n«g-
Alt G. ganah, ganoh,
I ganoh(8) , nah , noh,
asiez, beaucoup.
I Ang. S. uohy genoh,
' genog.
£1^1. enough.
Holl. genoeg.
Swed. nog.
Dan. nok.
!•!• nog, nog(r), gnog,
fnog(r).
r.
nochu, Lucha.
lat. nec, neque.
genugsaro, it{ffUant.
Ial> nogsamlega» nog-
lega, gnoglcg(r),
gnogsarolegCr).
Swed. nogsamt.
norw, nousam.
mehr denn genug, pluê
que êi^guant,
Isl. meir enn nog(r).
Swed. mera aen nog.
Dan. mer end nok.
geniigen , hinreichen ,
ti^ffire.
Alto, ganohjan.
Swed. noeja, foer-
noeja, yara nog.
Dan. noeye.
Geniiee , Ueberfluss ,
Fùlie, ii^iancCf
iuperjlu, abondance,
Ul. gnaegd, gnogt,
gnott.
AltD. genuht.
Swed. <foer)noejelBe,
frugalité , contente-
men t , modération ;
noeje, plaisir.
genûgsam , content de
peu.
Swed. noejsam.
Dan. noeysom.
neu, nouveau y neuf.
Alt D. niu, niuw,
niuwe, nuw, new,
naw.
Alt G. niuja.
Alts. niwi.
Ang. 8. niw, niwe,
new, newe, neow,
neowe.
Zhigl. new.
Holl. nieuw, nieuwe.
Swed. ny.
Dan. ny.
111. ny(r).
norw, ny.
tW. nu a, nuadh.
(Dr. W,}
watt, newyz.
$an$kr, nava.
péri. nau,new. (Trip,)
gr, neos, neios.
lat. noTus.
ilav. novy.
rua. novie*
it. nuovo.
kiip. nuovo.
Neuheit, nouveauté.
Alto, niujitha, nou-
veauté ^ renouvelle-
ment.
Swed. nyhet.
Dan. nyhed.
Isl. nyung, nylyndi,
nylund, nylunda.
Ang. S. niwnysse ,
neownesse.
XUigl. newness.
neu(ge)backen, nouvelle-
ment cuit.
Ang. S. niw liaeen.
383
_ new baken.
Holl. nieuw bakken.
Swed. nybakad.
Dan. nybagt.
nen(ge)boren , nouveau-
né,
AltD. niuweborn.
Engl. newborn.
lal. nyborinn; nybo-
rinku , vache qui
vient de vêler,
erneuen, renouveler.
Ang. S. neowîan, ni-
wian.
Engl. (to) renew.
Swed. foernya.
Dan. fornye.
Isl. nya.
auf 8 ncue -, de nouveau.
Isl. à nya.
Swed. Snyo.
Engl. anew,
neulich, unlângst, der-
nièrement, il n*y a
pai longtempi.
Ang. S. niwlice.
Engl. newly.
Isl. nyleg(r).
Swed. nylîgen.
Dan. nylig, nyligen.
Holl. nieuwelyks,
nieuwelings.
Neuling, novice.
Holl. nieuweling.
Swed. nykomlinj;,
nouvellement arrivé,
Isl. ny kommin , nou-
vellement arrivé.
neo(ge)wâhlt , nouvelle-
ment élu. 1
Swed. nywald.
Dan. ny(ud)valgt.
Neujahr, nouvel an.
Engl. newyear.
Holl. nieuwjaar.
Swed. nylr.
Dan. nyaar.
Isl. nyàr,
Nenjahrstag, le premier
jour de Van.
Engl. newvear'sday.
Swed. nymdag.
Dan. nyaarsdag.
Neujahrsgabe , prêtent
de nouvelle année,
Isl. nyàrsgetfa.
Swed. nyarsgâfra.
Dan. nyaarsgave.
Bngl. newyearsgilt.
Neumond, nouvelle lune.
Engl. newmoon.
L.00^
Digitized by
le
384
n.
HoU. nieuwmaan ,
Isl. nam, priée de pot-
Dan. naeTne.
nieu wemaan, nieawe
se$$ion ; landnam ,
Isl. nefna.
moon.
priie de poueuion
lat. nomino.
8wed« nymftae.
d*un payé.
gr, onomaînein, ono-
Dan. nymaane.
Ang. 8. nam wif, prit
mazein.
Isl. nymani; nylysi,
une femme.
8wed. naemninç.
nouvelle lune.
Name, nom.
naemnande , nomi-
HoU. nieawetyd,prtft-
Alto, namo, nemi.
nation , mention ;
tempi , tempt nou-
Alt O. namo , namat
naemdeman. Juré
veau.
namin.
(nommé); naemd.
Neuigkeit, nouveauté.
Alt 8. namo.
let jurée.
8wed. nyhet.
nemlicb , namenti ich ,
HoU. nieuwigheid ;
nemne, noma, nome.
tavoiry nommément.
nieuwe tydingen ,
Engl. name.
Engl. namely.
(pliir.)
HoU. naam, name;
HoU. naamlyk, name-
Engl, new tidings,
noeming, dénomi-
lyk, namentlyk.
(plur.)
nation.
Dan. nemlig.
neugierig, curieux.
8wed. namn.
8 wed. naemligen.
HoU. niewsgierig.
Dan. nayn.
HoU. noemlyk, ex-
Dan. nysgierrig.
Isl. nafn ; nefnd, nafh-
primable, qui peut
Isl. nyunga giarn,
gioef, dénomination.
être nommé.
hnysinn.
iantkr. nama, nom.
namenlos, tant nom.
Neugierde, curioêité.
(Webtt,)
HoU. nleuwsgierig-
hebr. naam, neum.
Engl. nameless.
. heid.
per$. nam. (Trip.)
HoU. naamloos.
Dan. nyhedssyge.
lat. nomen.
8wod. namnioes.
Isl. nyunga girni.
^r. (o)noma, (o)nome.
nfthren, nourrir. ( V. auêti
norw, nyboeling, nou-
%t. nome, nomine.
futtern.)
vellement établi; ny-
port. nome.
hi%p, nombre. (Trtp.)
AltD. neran. (Krem-
laende, nyvold,
tier, p. 241.)
paytf iol récemment
Ang. 8. godes namen,
nom de Dieu; maere
8wed. naera.
défriché.
Dan. naere.
nehmeii , prendre. ( V,
nama, nom célèbre;
Isl> naera.
autti greifen et Zie-
on witegan naman,
Engl, to nourish.
hen.)
au nom de$ pro-
lat. nutrio.
AltD. niman/neman.
phétei (dei tageê).
Engl. to nurse, éUvtr^
Alto, ninian.
Alto, hwa is nama
êoigner; nurse.
Ang.S. niman, ny-
thein, quel ett ton
nourrice.
man, naeman, neo-
nom; bi namin, de
nâhrend, nahrhafi, now-
man, genyman.
nom.
rittant.
HoU. neemen.
namenkundig, ce qui e$t
8wed. naerande.
Isl. nema; numinn,
connu.
Nahrung, nourriture.
prii, excepté.
8wed. namnkunnig,
AltD. nara, nourri-
Ang. 8. numen , pm.
célèbre ; namnkun-
ture, entretien (monê.
fait priionnier.
nighet, célébrité.
Gloss.)
lat, emoy sumo, pren-
HoU. naamhaftig, cé-
8wed. naering,
dre.
lèbre.
Dan. naering.
Alt. O. afniman, fra-
Beiname, $umom.
Isl. naering.
ni man, âter; mith-
Hngl. byname.
HoU. neering.
niman, emporter;
AltD. pinemin, pré-
a Francfort t. M.
andniman, accepter.
nom. (Kero)
le peuple dit encore
accueillir; anda-
benamen, nennen, nom-
naring.
numft(8) , accepta-
mer ^ dénommer.
nahrungslos, tam nmtr'
tion y accueil; anda-
AltD. nemnan.
riture.
nem(8), agréable.
Alto, namnjan, nom-
HoU. neeringloos.
Erbnehmer, Erbe, héri-
mer ^ appeler; nam-
8wed. naeringsloes.
tier.
nida, dénommé.
HoU. neeringgiering,
Ang.8. yrfenuma.
Ang.8. naman, nem-
avide de nourriture;
AUG. arbinumja.
nian, nemnan.
neerstig, naarstig.
Alt D. siginemo, vain-
Engl. to name.
diligent, actif; neer-
stigheid, diligence ,
queur. (Grimm f p.
519.)
HoU. noemen.
8weâ. naemna.
activité.
Digitized by LjOOÇIC
385
Niere, rtin.
AltD. tiioro.
Holl. nier.
Swed. niure.
Dan. nyre.
Isl. nyra.
Nierenstein, calcul det
reim.
Holl. niersteen.
8wed. niursten.
Nierenfett, graine, de
reine,
Holl. nienret.
8wed. niurtalg.
Narr, fou* (r. au9»i
Geek et Thor.)
Holl. nar.
S-wed. nar.
Dan. nar.
III. narri.
wall. nar.
hehr, nahar, (Trip.)
Narrenkappe, bonnet de
fou^ marotte,
8wed. narrkftpa.
Dan. narrekappe.
Holl. narrekap.
Narrenspiel , jeu de fou,
Swed. narrspel.
Dan. narrespil.
Isl< narraspii.
Holl. narrawerk.
nârrisch, fou.
Swed. narraktîg.
Dan. naragtîg.
Holl. narrig, gron-
deur , hourru , de
mauvaiêe humeur.
Narrheit , folic.
Swed* narraktighet.
Dan. naragtighed.
Holl. narrlgheid, ca-
ractère bourru,
narren, zum Narren ha-
ben, faire ie fou,
berner quelqu*un.
Isl. narra.
Swed. narra.
Dan. narre.
Isl* narraz, faire de%
foliei,
Nora, nord,
AltD. nort, nord.
Ang.S. north.
£ngl. north.
Holl. noord.
III. nord(r).
Dan. nord.
Swed. nord, norr.
At «p. norte.
it, norte.
hiip, nord, vent du
nord,
Nordost, nord-eit.
Ang. S. northeast.
Bngl. northeast.
Holl. noordoost.
Swed. nordost, nord-
oester.
Dan. nordost.
Nordwest, nord-ouett,
Ang.S. northwest.
Engl, northwest.
Holl. noordwest.
Swed. nordrest.
Dan. nordvest.
nërdlich , nordwftrts ,
f>eri le nord,
Holl. noorderlyk ,
noorder, noord-
waards.
Swed. nordleg, nord-
waards.
Dan. nordlig.
Isl. nordarleg(r), nor-
darlega.
Ang. S. northtem ,
northeweard.
Engl. northern ,
northly, northerly,
northwards.
Nord windy vent du nord,
Ang. S. northwind.
Engl, northwind.
Holl. noordenwind.
Swed. nordenwind.
Dan. nordwind, nor-
denrind.
Isl. nordanyind(r).
Nordostwind , vent du
nord-eit.
•S.northan eostan
wind.
EngL north east wind.
Swed. nordostwind.
Nordseite, côté du nord,
Engl, norths! de.*
Holl. noordzyde.
Dan. nordside.
Swed. norrasida.
Nordsee, mer du nord,
Ang.S. north sae.
Engl, northsea.
Holl. noordzee.
Swed. nordsioe.
Dan. nordsoe.
Nordlicht, Nordschein,
aurore boréale,
Holl. noorderlicht.
Swed. nordsken ,
norrsken.
Dan. nordlys.
Isl. nordurlios.
Nordstern , Polarstem ,
étoile polaire,
Holl. noordstar.
Dan. nordstierna.
Dan. nordstiaerne.
Nordland, contrée $ep-
tentrionale,
Swed. norrland.
Dan. nordland.
Isl. nordurland ,
nordurloend.
Nordlftnder, Nordmann,
homme du nord.
Swed. norrlaending.
Ang. S. northman ,
norman ; plur. north-
men , normen*
Swed. nomnan,norsk.
Dan. nordmand; nor*
m and, normand, ha-
bitant de la Nor-
mandie,
Isl. norman ; jptor.
normenn , habitant
de la Norvège et de
la Suède,
Holl. noorman, nor-
végien, noorin, nor-
végienne ; noorlie-
den, norvégien$,
Ang. S. norwaegas,
norvégiens ; north-
folc , norththeoda ,
le peuple du nord
(encore de nos Jours
dans le comté de
Norfolk).
Norwegen , das Nord-
Reich, Norvège, V em-
pire du nord,
Ang. S. northmanna-
land, norwaege, nor-
wege, norra.
Bngl. norway.
Holl. norwegen.
Swed. norrige, non-
ge, nerike.
De là vient vrai-
semblablement le nom
de noricum , comme
désignant un pays
situé vers le nord.
Ang. S. normandige ,
la Normandie, pro-
prement Nie des nor-
mands, (c* étaient
vraisemblablement
les ties de Jersey et
de Guernsey, pre-
mières conquêtes des
normands; norrena
49
Pigiiizyu b
3S6
cyng, nothei'nacyngy
roi dt Normandie.
nordisch , norwegiseh ,
êeptentrional y nor-
végien,
Holl.noord«,noord8ch.
* Dan. norsk.
Swed. norrsk, nor-
disk; nonrska, nor-
Afégienne,
Holl. nors , norsch ,
iauvagey maunade,
b 0 urru , quint eux ;
norsheid , de'sobli^
geance,
Nordpol, pole du nord,
Swed. nordpol.
Engl, northpole.
Holl. QOordYaarder,
navigateur du nord,
Neflt , nid. ( V, aussi be-
reîten.)
AltD. nés t.
Ang.8. nest, nyst.
Engl. nest.
Holl. nest.
Swed. naeste.
wall. nyth.
«V/. nead.
gr. neottia, neossia.
tmd, nidi. (Trip.)
lat. nidus.
poln. (g)niazdo.
ru%9. (zjnizda.
hohm, hnizdo.
it. nido.
hitp, nido.
nisten, eifinisten, nisteln,
nicher,
AltD. nisten, nesten.
Ang. S. nistian, nest-
lian.
Engl. to nestle.
Holl. nesten, neste-
len.
Swed. naestla.
gr, neotteuein , ncos-
seuein.
per$. nishastan , de-
meurer ^ résider,
(Wehst.)
nun, alors, maintenant.
AltD. nu.
Alt 6. nu, nuh.
Ang.S. nu.
Engl. now.
schott, nu.
Holl. nu.
Swed. nu.
Dan. nu.
Isl. nu.
gr, nun.
lat, nunc.
hbhm. nyni.
Alt 6. nauh, encore,
jusqu'à présent, jus-
qu'ici; nauh H-
band(s), vivant en-
core,
Ang. S. nu , nu ,, tout
de suite.
Swed. nS, na, alors;
numera, actuelle-
ment.
jetzt gleich, a présent,
de suite.
lal. nu strax.
Swed. just nu.
EngL just now.
nun dann ! eh bien donc !
Holl. nu dan.
Engl. now then,
dann und wann, de
temps à autre,
Holl. nu en dan.
Engl. now and then.
nuB ist die Zeit, a pré-
sent il est temps.
Engl. now is the ti-
me.
Swed. nu aer tiden.
Dan. nu er det tid.
Napf, pot, écuelie, (V,
aussi Schale et
schnappen.)
AltD. naif , nap fe.
Ang. S. hnaep , vase ,
coupe, caisse.
Swed. napp , coupe ,
pelit pot; nappa,
happer.
Altengl. nab, hana-
per, ce qui est creux,
<:omme un chapeau,
un bonnet, etc,
it, nappo.
Schiff, vaisseau, navire,
lat, navis. |
lat, narigo, naviguer.
Holl. snaauw.
Nefife, neveu. (F. aussi
Sohn.j
Alt D. nero , nere ,
neTU.
Ang.S. nefa, neofa.
Engl, nephew.
Holl. neef, neve.
lat. nepos, petit -fils,
neveu,
ind. neptis , naptri.
(Trip.)
it. nipote.
vieux fr, nepveu.
Holl. neefschap, cou-
sinage; neeren, trai-
ter quelqu*un de cou-
sin ; nigt , nicht ,
nièce, petit-fils.
Nerve, Nerf, nerf, (F.
aussi Sehne.)
Holl. nerf, nerre,
nerf,
lat, ner^'us ; nerria,
corde; nervosus,
nerveux,
gr. neuron, nerf; aner,
homme,
wall, nerth , force,
Narbe , cicatrice. ( F.
Schramme.)
Swed. narf, la partie
extérieure d'une
peau,
wiehern , hennir,
Ang. S. hnaegan,
hnaeghan.
Engl. to neigh, nigh.
AlthoU. neyen.
Swed. gnaegga. l
Dan. knaegge.
wall, cnecu, faire du
bruit, gronder,
(IVebst.)
Pferd, cheval,
Ang.S. nag.
Engl. nagghe.
Altholl. negge.
fries, neghe.
Alt D. gnaco , (lex
baj.)
brem, nickel. {Adg.)
Uigitized b-
387
d, t, tb, te, (z)f ».
L ag , jour.
AltD. dag, tag, tac
Alt G. dag(sj.
Aug. 8. dag, daeg,
deg, doeg, dyg, dah.
Zbigl. day.
HoU. dag.
Swed. dag.
Dan. dag.
Isl. dag(i'), daug.
wall. dydd.
bret. da.
hisp. dia.
ind. dina, diw. {Trip.)
lat, dies ; diu.
bohm. den.
poln. dzien.
heute, aujourd*hui,
Engl, to day.
Ang. 8. to daeg; on
daeg , ce jour. •
Swed. i dag, ce jour.
AltG. himnia daga,
dans ce jour, au-
joui d' hut; afar
dag(8) , le jour sui-
vant; aiwa dage,
éternellement, à jours
éternels.
Nacht und Tag, Tagund
Nacht, nuit et jour,
jour et nuit,
Ang. 8. dag and niht;
dagis and nihtes ,
le jour et la nuit,
Zbigl. night and day.
Swed. natt och dag.
Don* nagt og dag.
Tageslicht, lumière du
jour,
ZSngl. dayliçht.
Holl. daglicht.
Swed. dagslius.
Dan. dagslys.
lal. dagsUos.
Tagsrdthe, Morgenroth,
aurore.
Holl. dageraad, dage-
raat.
Ang. S. daegred, dae-
gered ; daegered-
sang, chant matinal,
Tagsgestirn , Sonne ,
astre du jour, soleil,
Ang. S. daegsteorre ,
daegftteorra.
Isl. dagstiarna.
HoU. dagsterre, étoile
du matin.
III. dagsbirta, éclat
du jour; dagsann(r),
clair comme le jour.
Tagesl&nge, durée d*un
jour.
Holl. daglengte.
Swed. dageslaengd.
Isl. daglangt, daug-
lang(r), durant un
jour^ depuis le ma-
tin jusqu*uu soir.
tagen, tag werden, faire
jour.
AltD. tagen.
Ang. S. dag4aB , dae-
gian.
Engl. to dawn.
Holl. daagen.
Swed. dagas.
Dan. dages, blire dag.
Tagung, das Tagen, jun-
Çer Tag, aube du
jour , point du jour,
Ang. S. dagung,mor-
gendagung.
Zhoigl. dawning.
Isl. dagan , doegan.
Swed. dagning.
et beginnt zu tagen, t7
commence a faire
jour.
Holl. het beginnt te
daagen.
Engl. it begins to
dawn.
Tagszeit, temps du jour,
Ang.S. daegtima.
Engl, daytime.
Holl. dagtyd.
Swed. dagstid.
Tagewerk Journée, tâche,
Ang.S. daegweorc.
Engl, daywork.
Holl. dagverk.
Swed. dagsverk.
Dan. dag^raerk.
Tagewirker, TagliUiner,
journalier.
Engl, dayworker.
Holl. dagwerker.
Swed. dagsverkare.
Taglohn, journée.
Holl. dagloon.
Swed. dagspenning.
Ang.S. aenea daeges
weorc, journée,) de
courte durée.
AltD. tagewise, par
jours.
Tagebuch , journal.
Swed. dagbok.
Tagreise, Tagfahrt, vo-
yage d'un jour.
Swed. dagsresa.
Isl. dagferd ; dagsig-
ling, voyage (sur
mer) d'un jour.
Holl. dagvaard <^) ,
diète, jour de jus-
tice; dagvaard hou-
den, tenir la diète;
dagvaarden, citer en
just ice ; d aagi ng^ ci-
tation en justice;
daager, huissier qui
porte lu citation,
63) Le not île Tagefuhrt
B'ewploic dans quetijues
pay» pflnr Gerirhtstag
(jour de i^nre du tribu-
nal, en Suisse et dans le
{►a.vt de Wunbnurg, etc.) j
® J"S®f ,«n fixant par
exemple à des créanciers
un jour où il siéra en ton
tribunal, se sert du mot
Tagefahrt. De là vien-
nent aussi les expres-
sions de Landtag (assem-
Mée des états) , Hundei-
tMg (diète de la confédé-
ration), Tagsatzung
(diète;.
Gerichtstag , jiingstes
Gericht jour du ju-
gement,'^, jugement
dernier,
Swed. domedag.
Engl. domesday.
Isl. dagthinga , déli-
bérer, juger de jour,
norw, dagsaett, terme,
jour fixé; dagsaette,
fixer un jour.
Swed. i fordnar dagar.
Engl in former days,
en d'autres temps.
tfiglich , journellement.
AltD. dagalih, taga-
lih, takalih, tacalih.
Ang.S. daeglic, dag-
lie.
Engl. Uayly.
Swed. dagelig.
^^m
Digitized by
388
«l« t, tb, t»; (s)^ 8.
daglig.
Ul, dagleg(r).
HoU. dagelyks, (ad/.
!•!• daeglileg(r), 6eatf.
guten Tag , bon jour.
Ang.8. god daeg.
Xhigl. good day.
Swed. god dag, go
dag.
Dan. god dag.
Holl. goeden dag.
IMng, Sache. (V. ci-
de$$u$ Tag , Sach-
ivalter ei Dom.)
AltD. thing, ding,
dine, geding, kedin-
fi ; thenca, tribunal,
élibération. (L. L.
Sal.)
Ang.8. thing, thine,
gething, oisembUe,
réunion , délibéra-
tion.
Engl, thing, cho$e.
Holl. ding, dink.
Swed. ting, tribunal.
Dan. ting.
Isl. thing, thingi, tri-
bunal, district y pa-
roisse ; thinga ,
thingha, tribu, can-
ton,
lat. dietum, discours,
jus em ent , ordre ;
judicium « jugement.
Ang.8. thingth, thing-
the, gething th, ge-
thineth , gethinte ,
gethindenes , ge-
theahte , getheah-
ti ng , délibération ,
assemblée, honneur,
mérite, dignité; fa-
ran to th infime, aller
à V assemblée.
Gericht halten , siéger
pour rendre la jus-
tice,
Isl. hallda ting.
Don. holde ting.
Swed. hâlla ting.
Gerichtshaus , Amtnaus,
Rathhaufl , maison
de justice , hôtel de
ville.
AltD. dinghufl,dinch-
hus , dinckhus.
Swed. tinghuB.
Holl. dinghof, cour de
justice ; di ngbank ,
banc des juges , des
échevins; dingstoel,
chaise du juge ; diiig-
dag, jour de justice,
de marché; dings-
dag, mardi.
Swed. tingsdag , jour
de justice.
GerichtBSt&tte, Ort, tri-
bunal,
Ang.S. thingstow.
Holl. dingstad.
Swed. tingsstad ,
tingsstaelle.
Dan. tiogsted; ting-
hold, tribunal pro-
vincial.
AltD. dingstuel, siège
de juge, ÇSchmeller,
diet. p. 380); burg-
ding, assemblée de
bourgeois, ÇSchmel-
ler, p. 380); le ban-
ding , la bauthei-
dung (aujourd*hui
Baustift) était le
jour auquel tous les
Bauleute (cultiva-
teurs, paysans),
c* est -h' dire, tous
ceux qui avaient des
terres a ferme d'un
seigneur, se rassem-
blaient chez ce der-
nier pour lui payer
leur redevance ,
( Schmeller , diet. ,
p. 139) ; taiding, tei-
ding, tading, tai-
dung, (contraction
du vieux mot taça-
ding), la fixation
d'un jour pour un
acte judiciaire; tai-
dinçen, tagen, ^^rer
un jour pour le ju-
gement ; taidinger ,
thai dinger, négocia-
teur , entremetteur ,
médiateur ; rertai-
dinçen, défendre,
(Schmeller, diet.,
p. 429, 435;; uf daz
dinckhos, à Vhôtel
de ville (se disait a
Augsbourg en 1350,
et se trouve dans
l'ordonnance de po-
lice de Munich de
13700 (Schmeller,
diet., p. 380.)
AltD. low ding, véri-
table tribunal, (v.
Lage); bot ding,
tribunal assemblée ;
gedingv réunion pour
la paix; wehadinc,
duel. (Fhil. hist, du
droit anglosaxon, p.
221 et 261.)
III. thingvoell(r), villes
où se tenait l'au-
dience publique, mur
de circonvaltation.
Telle est proba-
blement l' etymologic
du nom de Ding-
wall , petite viUe
d'Ecosse. En Nor-
vège on a la grande
cour de justice, le
storthing, de plu$
/'odelsthing, le lag-
thing, etc. A Bres-
lau, le tribunal de
la ville se divise en-
core en grand dîng
et en petit ding. On
trouve encore dans
plusieurs contrées de
l'Allemagne des Bur-
gerding, Freiding,
Dreiding, Meycr-
ding, (Adlg.)\ Yor-
thing, tribunal du
printemps; thingbok,
registre du tribunal,
annales; thinga
heini(r) , lieu de ré-
union d'une assem-
blée , l'assemblée elle-
même ; thingprest ,
prêtre de la pa-
roisse , du district
judiciaire; thing
vitni, témoin en jus-
tice; thing rik(r),
riche en domaines,
en territoire , en
terres.
Gerichtsfrieden, paix du
tribunal,
111. thingfrid(r).
Dan. tin gf red.
Swed. tingsfred; ur-
tima ting, séance
extraordinaire du
tribunal.
Dan. tingsag, affaire
judiciaire.
Isl. thing menn, les
membres d'une as-
semblée; tengdamen,
tengdafedr, parens,
alliés; tettgd(r), pa-
/GOQS
Digitized by Vj^^O^.
«t, U tb, te, (s), fê.
389
refU ; tenging, tmùm,
ronton.
Dsn. tingmaend, ^ic-
réi.
Holl. dadinesman ,
arbitre; dadingen ,
dedingen, défendre,
appaiser,
AltD. tagadinc, tage-
ding, dagding, thei-
ding, defense judi-
ciaire , défense ,
plainte , transaction,
bavardage. (Adg.)
Holl. dinger, ding-
taaler, avocat, dé-
fenseur, marchand;
di ngtaal , discours
de V avocat ; ding-
zaak, cause; dingen,
louer, prendre a
6at7; dinging, candi-
dature, demande, rt-
'quête,
Ang.8. thingere, mé-
diateur, agent d'af-
faires, orateur, juge;
thingung,thingunge,
thingth, thingraede-
ne, médiation, dis-
cours, condition;
tingnysse, éloquence,
avantage, profit;
thingthenesse , di-
gnité ; gethungen ,
illustre,
dingen , bedingen , ac-
corder, convenir,
8wed. tinga.
Dsn. tinge.
Isl. thinga^ convenir,
réfléchir,
Swed. tingta, rendre
la justice.
Aug. 8. thingan, thin-
gian, parler, ména-
ger, obtenir a force
de prières; thincan,
thincean,yiiA'er, pen-
ser, réfléchir,
Beding, Bedingung, con-
dition,
8w«d. beting,
vor alien Dingen, avant
toutes choses,
8wed. foer altting.
Dan. for alting.
Engl.before ail things,
nichts, rien,
Engl. nothing.
Swed. ingen thing.
Itl. thyngia, char-
ger, rendre lourd;
thyngd, thyngal,
thyngsli, pesanteur,
maladie,
Zeichen, signe. iV. aussi
Zeuge.)
Alt G. teihan, accu-
ser, exprimer y an-
noncer,
Aug. 8. aethwithan ,
othwitan, edwitan,
reprocher, accuser,
Altengl. to vfit, accu-
ser, (tVebst,) .
denken, penser,
AltD. thenken, den-
chan, denchen.
Alt G. thaggkian ,
thagkjan, (j»r. than-
kian).
Alt 8. thenkian.
Ang.8. thincan, then-
can, thincean, then-
cean, thuncan.
Engl. (to) think.
HoU. denken.
8wed. taenka.
Dan. taenke.
Isl. thenkia.
dachte, pensa,
Alt G. thahta.
Engl. thought.
Alt G. andathaht(8),
réfléchi, mûri dans
la pensée,
Ang. 8. forthencan ,
penser mal, (Schmel-
ler, diet., p. 384);
theahtian, réfléchir,
délibérer ; theahtere,
conseiller.
Dans l'ancien go-
thique on trouve
aussi le mot de tha-
han, pour: se taire,
réfléchir.
Gedanke, idée, pensée.
AltD. githang, gi-
danc, kidancha, gi-
thanc , thati , gni-
danc.
Ang. 8. gethanc, red-
hanc, theaht, thot.
Engl. thought, (pr.
that).
8wed. tanke.
Dan. tanke.
Isl. thanki, thenking.
Holl. denking, la ré-
flexion,
pers. dachte, idée.
(Trip.)
gedankenvoU , penêif.
Engl. thougtfuU.
8wed. tankfuU.
Dan. tankefuld.
gedankenlos, irréfléchi,
sans idées.
Engl. thoughtless.
8wed. tankloes.
Dan. tankeloes.
Isl. thankalaus.
Gedankenlosigkeit, irré-
flexion.
8wed. tankloeshet.
Engl. thougtlessness.
denkwûrdig, mémorable,
8wed. taenkvaerd.
Dan. taenjcvaerdig.
Altengl. thoughtwor-
thy.
Denkspruch , sentence ,
maxime.
8wed. taenkesprâk.
Dan. tankesprog.
Denkschrift, mémoire.
8wed. taenkeskrift.
dûnken, bediinken, mey-
nen, dafCir halten,
penser, être d'avis,
Alt D.'^thunkan, thun-
ken , dunchen.
AltG. thuggkjan.
Ang.8. thincan.
Engl. to think,(fancy).
Holl. dunken.
8wed. tycka, tyckas.
Dan. tykke.
Isl. thyckia.
Meinung , Bediinken ,
opinion r,avis , sen-
timent.
Itl. thyckia.
Holl. dunking.
Engl. thinking.
AltG. thugkeith im,
t7 lui semble; mikil
thutfs) , fastueux ,
glorieux,
mich dttnket, t7 me sem-
*'^ I j^ pense.
Ang.8. methinceth.
Engl. methink(s).
8wed. metyckas.
Dan. metykkes.
das dtinkt mir, cela me
parait,
AltD. thaz thunkit
mich. iOtfd.)
8wed. dettyckesmig.
was denkt ihr (bediinket
euch) Ton Christo,
que pensez vous de
Jésus-Christ f
4d
390
4t, t, th, Is, (Z), S.
AltD. waz tuQchetiu
umbe christ.
Ang.B. hwaetthincth
eow be Christe.
Engl. Avhat think you
uf Christ,
danken, remercier,
AltD. danhon.
Ang. S. thanciun ,
thancgjan , gcthan-
cean.
Engl, to thank.
Hell, danken.
Swed. tacka.
Dan. takke.
III. thacka.
Dank, merci,
AltD. danh, danch,
dank, tkanca.
AUG. thank(s).
Alts, thane, thank.
Ang. S. thane, thonc,
thancung.
Engl, thanks.
Hell. dank.
Swed. taek.
Dan. tak.
III. thoeck.
gael. tainc. (Dr. W.)
Dank sagen, remercier.
Axkf^.B, thane segan,
secgan thane.
Engl, (to) say thanks.
HoU. dank zeggen.
Swed. taek saega.
Dan. tak sige.
Danksagung, remerci-
ment.
Swed. taeksaegelse.
HoU. dankzegging.
Engl, thankssaying.
Gott sey Dank (gedankt),
Dieu merci.
Engl. God be thanked.
Swed. Gud Tare taek.
dankbar, dankvoU, r«-
connaiaant.
AltD. danehpar.
HoU. dankbaar.
Ang. 8. thancfull ,
thonefull, reconnais-
sant, content.
Engl. thankfuU.
Swed. taeksam..
gael. taincal. (Dr.W.)
Dankbarkeit , reconnais-
sance, gratitude.
Ang.S. thanefulnesse.
Engl. thankfuUness.
Swed. taeksamhet.
Isl. thaeksemi.
Alt D. danehotat.
(Sotker.)
dankenswerth , digne de
reconnaissance, gra-
titude.
Ang.S. thaneweorth,
thaneweorthlic,
thancweordlie,
thanewurdlie, thane-
"wyrdlie , thanc-
\\urthlie, thane-
wyrthlie.
undanicbar, ingrat.
Ang.S. unthancfull,
unthancwirthe , un-
thanewyrthe.
llndank, Undankbarkeit,
ingratitude.
Ang.S. unthane, un-
thanea, linthancful-
nesse ; ungethane ,
ingratitude , mau-
vaises pensées, mau-
vaise intention.
Isl. othaeklaeti , in-
gratitude.
Dach, toit. (F. aussi
Kippe.)
AltD. tach , thak;
tecki, dak.
Ang.S. theae, thae,
thaee, thaeeen, thec-
een, theecene.
Engl, thateh (roof).
HoU. dak.
Swed. tak.
Dan. tag.
Isl. thak; tak, éléva-
tion*
gael. tughe , tuighe ,
toit. (Dr. W.)
pers. tak.
gr, tegos, stegos.
lat. tectum.
it. tecto.
hisp. teeho.
lat. tugurium, cabane;
toga, toge; togula,
petite toge; tegula,
tuile.
Daehdecker, couvreur.
Ang. S. thecere.
Engl, thateh er.
HoU. dekker.
Dan. taekker.
Swed. taktaeekare.
lat. tec tor.
Daehziegel, tuile.
Ang.S. thaectigil.
Swed. taktegel.
Isl. thaksteiun.
Ziegel (Daehziegel),
tuile.
AltD. zigelo.
Ang.S. tigel, tiegl,
tigia, tigle.
Engl. tile.
HoU. tegel, tiggel,
tegelsteen.
Swed. tegel.
Dan. teglsten.
Isl. tigl, tiguUjtigul-
steinn.
lat. tegula.
it. tegola.
turk. tugla. (Adg.)
hisp. teja.
bohm. cyhla.
poln. cegla.
Zacke, Spitze, Zinke,
pointe, dent. {V.
aussi Zahn et Zehe.)
Swed. tagg.
Dan. tagge, takke.
Isl. tag.
HoU. tak, branche,
rameau, cheville au
bois du cerf.
zaekig, qui a des pointes,
dentelé.
Swed. taggig.
HoU. takkig, dentelé,
rameux.
Deeke, couverture.
AltD. tecchi, decchi.
Ang.S. thecene, toit,
couverture.
Engl. deck (cover).
HoU. dek.
Swed. tak, taek, tae-
kelse.
Dan. taekke, daekke.
Isl. theekia.
lat. teges, tegulum.
biihm. deka.
Bedeckung, couverture.
Swed. taekning.
Verdeck (auf|Schiffen),
tillac, pont (des vais-
seaux).
Engl. deck.
Swed. daek.
Dan. daek.
decken , bedecken , [zu-
decken, couvrir.
AltD. thekan, dhec-
can , tahan, theken,
dechan.
Ang.S. thecan, thec-
can, thaccan, thac-
cian, gedecan.
Engl. to deck , to
thatch.
Digitized by
Google
d, t, tb. Is, (z), St
391
Holl. dekken.
Swed. taeka, betaeka,
duka.
Dan. taekke.
ill. thekia.
lai, tego.
hisp. tejar.
Tuch, drap.
HoU. dock.
111. dukfr).
Dan. dug.
Swed. duk ; tyg, étoffe,
Alt D. duafi, vêtement,
(Otfd,) ;tuoch,( Ta-
tian).
Bchott, duk, drap, voile.
Holl. doeck maaker,
drapier ; woUen
doek, drap de laine;
doekje , petite pièce
de drap ; doeken ,
langes, draps,
Quehle, Handtuch, es-
suie-mains,
Engl. towel.
Ang.8. dwahjla, dua-
hila, duele.
Holl. dwaiL
Alt D. zwaehele, zwe-
le, tuele, handtuele.
Ziehen , tirer. ( V. aussi
tragen.)
AltD. zihan, ziuhan.
Alt G. tjuhan.
Ang. S. teogan , teo-
gian, teon, tion.
Engl. (to) tow, tug.
Swed. tSga.
III. toga.
lat. duco, conduire,
vieux fr, touer.
Tau, SchifTsseil, cable,
Swed. tag.
Dan. tau.
Holl. touw.
Thau, rosée.
AltD. dau, tou, dou-
we.
Ang. S. deaw.
XIngl. dew.
Holl. dauw, daauw,
douw, dooy.
Swed. dagg.
Dan.dug.
Isl. doegg.
Morgenthau , rosée du
matin,
Isl. morgutidoegg.
Engl, mornlngaew.
Nachtthau, rosée de la
nuit.
Isl. nattdoegg.
Engl, nightdew.
thauig, couvert de rosée,
Engl. dewy.
Swed. daggig.
Ang. S. deawig.
Thautropfen , goutte de
rosée,
Swed. daggdrope.
Thauwetter, dégel,
Engl, thawweather.
Holl. dooyweder,
dooywéer.
Swed. toevaeder.
Dan. toeveyr.
Isl. thydvidri.
thauen, aufthauen, dé-
geler,
Engl, to thaw.
Ang. S. deawian,tha-
wan.
Holl. daauwen , dau-
wen, dooyen.
Swed. toea, dagga.
Dan» toe, dugge.
Isl. doeggva, thydna,
s'amollir , dégeler ;
thydlind(r), doux,
bienveillant,
nehmen, greifen, j>re«<fr«,
saisir.
Engl, (to) take.
Swed. taga.
Dan. tage.
Isl. taka.
AltG. tekan, attekan,
toucher. (Lye.)
hitp, et port, tocar.
it. toccare.
lat, tango, d'abord;
tago, toucher; do-
ceo , instruire,
Engl, to teach, ensei-
gner ; to take and to
teach are radically
the same word.
iWebster.)
Isl. taka sott, tomber
malade; taka land,
aborder,
gefangen , genommen ,
pris, fait prisonnier.
Isl. tekinn.
Swed. tagen.
Dan. tagen.
Engl, taken.
Isl. tekia, prise, cap-
ture, douane.
norw, tak, anse, trait.
zeigen, montrer. ( V. aussi
deuten.)
Ang. S. taecan, mon-
trer, enseigner,
Engl, (to) teach, mon-
trer, enseigner.
Nied. S. toegen.
zeichnen , bezeichnen ,
dessiner^ marquer.
Ang. S. tacnian, taec-
nian, segnian, se-
nian.
AltG. taiknjan.
Holl. tekenen.
Swed. teckna.
Dan. tegne.
Isl. teîkna.
unterzeichnen, signer.
Engl, to sign.
lat. signo.
auszeichnen, distinguer,
AltG. ustaiknjan.
(das) Zeichen , signe,
Ang. S. tacn, tacen,
tacmi, segn, segen.
Engl, token.
Alts, tecan.
AltG. taikn(s).
Alt D. zeihhan , zei-
chan.
Holl. teken, teeken,
teiken.
Swed. tekn.
Dan. tegn.
Isl. teikn.
norw, teken, taekn.
lat. signum.
tV. segno.
SiegeszeJchen , signe de
victoire.
Ang. S. çigorestacn.
bret. taca, flèche. (Adg.
hist, des ail. p. 247.)
Bezeichnung, désigna-
tion, masque.
Ang. 8. tacnung, tac-
nunge.
Zeichnung, dessin.
Holl. tekening.
Zeichner, dessinateur,
Holl. tekenaar.
Zucht, Erziehung, édu-
cation, discipline,
Ang. S. tyhte, disci-
pline, ordre,
Holl. tugt, chasteté,
honnêteté.
Isl. tugt, discipline,
éducation,
Swed. tukt.
Oaa. tugt.
ziichtigen, châtier,
Holl. tugtigen.
Swed. tukta.
Digitized by VjOOÇIC
392
4t, t, dl, tS, (X), S.
Isl. tugta, élever y en-
$eigner;tii^tàxi, édu-
cation.
8wec. tuktan, châti-
ment,
HoU. tugtig, honnête,
chatte, modeste,
Zuchtineister , geôlier
d'une maison de
force, maître d'école,
Isl. tugtmeistari.
Swed. tuktmaestare.
Dan. tugtmester.
HoU. tugtmeester ,
tugtheer.
Herzog, duc. (V. aussi
Degen.)
Ang.S. toga, teoche,
teow, theow, thea,
duc, conducteur,
lat. dux.
it, duco.
Engl. duke.
lat, ductor , conduc-
teur.
Alt G. ustjuhan, con-
duire au dehors ; att-
juhan , innatjuhan ,
amener; aftjuhan,
tirer à part; tahjan,
tirer, déchirer; tei-
han , theihan , pros-
pérer, croître,
Ang. S. unçetogen ,
sans éducation, sans
instruction,
HoU. togt, trait, vo-
yage; togtpaard,
cheval de trait; tog-
tig, ardent, fervent ;
togtigheid, ardeur,
ferveur,
Zeug, étoffe, outil.
HoU. tuig, étoffe,
outil; tuîghuîs, ar-
senal; tuiçen, équi-
per , servir ; taak ,
travail, journée ; ta-
kelen, équiper,
abtackeln , désagréer ,
désappareiller.
Bwcd. takla af.
Dan. aftakle.
Engl. to tackle of.
Tackehverk, Tauwerk,
agrès,
8wed. tackel.
Dan. takel.
Bngl. tackling.
HoU. touwwerk.
wall, taclau; taclu,
vêtir, couvrir, met-
tre en ordre; tacyl,
instrument,
Engl. tool , instru-
ment.
Zugel, bride,
AltD. zugil.
HoU. teugel.
Swed. tygel.
Dan. toeyle.
Swed. med slappa tyg-
lar, to bride lâchée.
Tiegel, creuset.
Ici. diguU, deigulL
Swed. dégel, digel.
Dan. dégel.
Teig, pâte.
AltD. taik, teik.
Ang. S. daug, dah,
deah, deag, pâte,
couleur.
Bngl. dough , pâte.
HoU. deeg.
Isl. deîg, deg.
Dan. deig, dey.
Nied. 8. deeg; dijen,
se gonfler,
Engl. (to) dye, colo-
rer.
Sauerteig, levain.
Swed. surdeg; deg-
trSg, huche,
teigîg ,pâteux,
Swed. deg^ff.
Engl. doughy.
HoU. deegagtig.
(ge)deihen , aufgehen ,
wachaen, zunehmen,
prospérer, croître,
augmenter,
Alt G. thihan, theihan.
Ang. S. thean.
Altengl. to thee.
{Webst,)
dick, gros,
AltD. thicco, dicho.
Ang. S. thice , thic ,
thica, thicca, thicce.
Engl, thick.
HoU. dik.
Swed. tioek, tiock.
Dan. tyk.
1.1. thyck(r), dig(r),
gras , gros,
gael, tiugh.
irl, tiugh.
wall. tew. (Webst.)
norw. tjuk.
(ver)dicken, dick wer-
den , grossir , s*é-
paissir
Ang. S. thiccean ,
thiccian.
Engl, (to) thicken.
HoU. dikken.
Swed. tiockna.
111. thyckna.
norw. tjukne.
W. thyck hacrd(r) ,
aux cheveux épais;
redrid thycknar,
Vair s'épaissit, de-
vient nébuleux ; thyk
Tidri , air épais ,
temps lourd; thyck
raxinn, d'une crue
épaisse.
HoU. dikbaard, forte
barbe; dikbaardig,
barbu.
Dickbein , jambe enflée.
Ang. S. theeh , thegh,
theo.
Engl, thigh.
HoU. dye.
(das) Dicke, le gros.
Ang. S. thiccneste ,
thiccnysse.
Engl, thicknesf.
Swed. tiockhet
Dan. tykhed.
Isl. thyckt, digurd,
digurleiki.
HoU. het dik, dikte.
Engl, thicket, fourré,
fort du bois.
durch dick und diinn,
au travers de la boue
et des mares.
Engl. through thick
and thin,
dicht, épais.
Engl, tight.
HoU. digt.
Swed. taet.
Dan. taet.
Isl. thiettrr).
russ, tagei, épais,raide.
(Webst,)
norw, digt, fort, ferme.
(Hallager,)
wasserdicht , imper-
méable,
Bngl. watertight.
Dichtheit, imperméabi-
lité.
Engl, tightness.
HoU. digtheid.
Swed. taethet.
Tochter , fille,
AltD. dohter, tohter,
tohtar.
AltG. dauhter.
Digitized by
(^oo^le
d, t, tb, t», (z), s.
393
Aug. 8. dohter, doh-
tor, dohtur, dehter,
dochter.
Engl, daughter.
ichott, dochter.
HoU. dogter, dochter.
Swed. dotter.
Dan. dotter, datter.
Ul. dottjr.
per$, dochtar, dochter.
ruê$, doch.
^r, dugater, thugater.
%nd, dugida, dugita.
(Trip,)
Enkel, petit -fih,
III. dotturson.
Swed. dotterson.
Dan. dattersoen.
Enkelinn, petite -fille,
Isl. dotturdottir.
Swed. dottersdotter.
Dan. datters datter.
Tochtermann , gendre.
lal. dotturmadr.
Swed. dotterman.
Hell, dogtersroan.
^^E^^y iogue. (V.ausii
Hund.)
HoU. dog.
£ngl. dog.
lal. dogg(r), ehien,
cane,
Swed. dogg.
Dan. dogge.
HoU. doeger, dogger-
boot , dogboot , ba-
teau pécheur; dog-
gersant, dunes ^ fa-
laise,
Docke, Schîifsbehâlter,
Hafen» ba$$inf port.
HoU. dok.
Swed. docka.
Dan. dakke.
Smgl. dock ; ditch ,
fossé.
Damm, Deich, digue,
Engl. dike.
HoU. dyk.
tV. doccia.
Hon. dokken, mettre
les vaisseaux en rade.
Dans le latin du
moyen âge le mot
doga, doccia, signi-
fie un fossé et un
vase à boire, (Adg.)
taugen , tùchtig seyn ,
gut seyn, valoir y
être (on, capable.
Alt D. dohan, dochan,
toukan, tougen, di-
chon.
Ang.S. dugan.
Nieder S. doeeen.
HoU. deugen, doogen.
Swed. duga, doga.
lal. duga.
tUchtig, capable^ propre.
Ang. S. dugend, du-
goth, duguthe, du-
Çotha, propre y bon^
juste j beau.
sehott. dochty y fort.
Alts, dohtig, brave,
noble.
irl, deagh, diagh, bon.
(ÏVeft,)
Swed. dugtig.
Da»« dygtig.
lal. dygdug(r), dyg-
darik(r).
HoU. deugdelyk,
deugdzaam , deege-
lyk, degelyk, ver-
tueux, honnête,
probe; deeg, bien,
honnête ; deugniet ,
vaurien.
Tugend, vertu,
AltD. tuged, tngede';
theganheit, capacité;
theg, dogta, force ^
vertu y valeur.
Ang.S. dugeth, du-
guth, dugoth, du-
gudth, vertu, vail-
lance, noblesse, di-
gnité, honneur, ex-
cellence , force , mé-
rite, noblesse d'ame;
beforan thaes cyn-
ges duguthe, devant
la magnanimité, la
dignité du roi; du-
guthe ealdor , du*
gothe ealdor, excel-
lent seigneur, prince,
noble,
lal. dugandi madr,
homme capable, fort,
Ang.S. duguth gîfu,
dugoth gife, dugod
fife, beau présent,
on précieux, bien-
fait, libéralité,
pers, docht, vertu,
force, (Wehst.)
HoU. deugd.
Swed. dygd*
Dan. dygd.
lal. dygd.
Dan. dygtighed, ca-
pacité,
tauglich, geschickt, ca-
pable, propre,
Isl. dugleg(r), dugan-
. leg(r)
Swed. dugelig.
Dan. duelig.
lal. duglaus , dugna-
darlaus , incapable ,
sans force, sans cou-
rage.
Degen, épée. (F. aussi
Herzog et Ziehen.)
AltD. degan, thegan,
homme fort, libre;
degenkint ou dim,
garçon ou fille,
(Schmll,dict,p,3^9,)
Alts, thegan.
Ang. S. thegn, thegen,
theng,thaegn,theign,
then, thane, degn,
vaillant guerrier,
héros , prince, chef;
thegnscip , thegn-
acipe, dignité guer-
rière; thegnrihtea
wyrthe, état de guer-
rier; thegen lice y
mâle , guerrier ;
thegnboren, thegen-
boren, né d*une fa-
mille noble, libre,
wall, tegrn.
gael, tighearna, tiama,
prince, roi, souve-
rain,
Ang.S. thegenagyld,
race des nobles, (op-
timatum societas) ;
Tvoruld thegn , vit
homme libre de Vé-
tat séculier; maesse
thegn, prêtre ; thaeg-
tung, considération.
iV. Gedanke.)
lal. thegn, homme
libre ; theffni og
thraeili , /t6re« et
valets ; thegnskapCr),
vertu, capacité, fidé-
lité, libéralité, ma-
gnanimité; thegn-
gilldi, amende pour
le meurtre d*un guer-
rier ; tign, honneur,
dignité , majesté ;
tigna, honorer, dis-
tinguer; tienar-
leg(r), magnifique,
respectable; tignar-
SO
394
d, t, til. Is, (z), «.
klaedl, vétemenê ma-
gnifiques , royaux ;
tiginn , distingué,
noble, de haute nais-
sance; tiggi, roi,
poète.
schott. thane , chef
d*une tribu,
Engl. chieftain.
wall, dyn, den.
irf. duine.
pers. dane.
chin, tuon.
hebr, daian.
phoen, doni.
hisp, don, ieigneur,
dominateur ; dona ,
duena , maîtresse ,
dame.
En haut-allemand
moderne on dit en-
■core Unter-than (su-
jet) comme on di-
sait autrefois Ober«r
than {seigneur), V,
aussi les noms pro-
pres,
Degen^ épée. ,
Holl. degen; dagge,
poignard,
Isl. daggard(r) , jiot-
gnard , couteau à
cvurte lame.
Eogl. dagger, poi-
gnard , couteau h
courte lame,
wall. dagr.
irl, daigear.
arm, dager.
ind, taga.
pers, teg, tig,
tV. daga.
fr. dague.
hisp. daga.
port, adaga.
dienen, servir,
AltD. thionan, thio-
non, thienon, thinon.
Alts, thionon.
Aiig.8« thegnan, theg-
nian, theonian, theo-
wian, thenian» the-
nan, theowigan^thio-
wian , theowigian ;
servir, faire le ser-
vice militaire*
Holl. dienen.
8wed« tiena, tiaena,
servir, consentir.
Dan. tiene.
Isl. thiena, thiona.
Ang. 8. thegnung,
thegning, thening,
thenung, service,
charge , entretien ,
repas , traitement ;
theaw, theau, cou-
tume, usage; hit
ivaes theaw , tel
était l'usage,
Diener, serviteur.
AltD.theu.(L.L.Sal.)
Alt O. thiu(s), thiu-
mag(us), serviteur,
cotfident; thiwi,
servante,
Aug. S. thiow,theow,
theaw , thea , teo ,
theowman , thiow-
man , theningman ,
homme de service,
valet, serviteur, es-
clave; theowetling,
jeune serviteur ; theo-
win, theowen, thy-
wen , thinen, thine-
ne, thinenne, thie*
nerne, thenestre,
servante, esclave;
thewdome, theow-
dome , theowdom ,
theudom, servitude,
captivité,
111. thy(r), thi(r),thy,
thion, thian, «ervt-
teur, esclave (des
deux sexes); thraell
og thir, valet et es-
clave , ( V. aussi
Thier) ; thyborinn ,
né d'une esclave.
Ang. S. theowboren,
né dans le service,
lal. thianing, servi-
tude; thia, asservir,
incommoder, lasser;
thialf , travail,
Diener, serviteur,
Swed. tienare.
Dan. tiener.
Holl. dienaar; dien-
der, huissier.
Dienerinn, servante,
Holl. dienaaresse.
Swed. tienarinne.
Dan. tienerinde.
dienlich , convenable ,
utile,
Swed. tienlîg.
Dan. tienlig.
Isl. thinanleg(r).
Dienst, service.
Swed. tienst.
Dan. tieneste.
Isl. thinu8ta,thionusta.
Holl. dienst, service,
complaisance;
dienstschap , servi-
tude,
dien8tbar,dien8tpflichtig,
dienstschuldig , as-
sujetti à un service,
corvéable.
Holl. dienstbaar,
dienstpligtig.
Swed. ti enstbar, tienst-
skyldig.
Dan. tienstbar, tienst-
skyldig.
Isl. thienustuskyll-
dng( t),
dienstwiUig, dienstfer-
tig, obligeant, ser-
viable.
Isl- thienustuTilliç.
Bvredm tienstTÎJJig,
tienstfaerdig.
Dan. tien^tvillig.
Holl. dienstwillig,
dienstvaardig; dien-
stig, gedienstig,
serviable, utile, con-
venable.
dienstfrei , exempt de
service,
Swed. tienstfn;tienst-
frihet, exemption de
service.
Dienstmann, homme de
service.
Isl. thionustatnadr.
Swed. tienstehion.
Holl. dienstman ,
homme lige , cor-
véable; dienstknegt,
valet.
Dienstfrau, Dienstmagd,
servante, femme de
service.
Holl. dienstmaagd ,
dienstmeid.
Isl. thionustakona.
D^n. tienestekvinde.
Swed. tienstepiga.
DienstTolk, Leute, gens
de service, gens.
Isl. thion ustufolk.
Swed. tienstefolk.
Dan. tienestefolk.
Dirne, Magd, servante,
. fille,
AltD.thiarna, thiema,
thiorna, diorne, die-
rena, diarn, dyrnu.
Alts, thiorna.
Digitized by VjOO^I(:!
d, t, til, U, (z), s.
395
Ang.S. therna, con-
fidente.
Holl. deern , jeune
fille non mariée;
niilkdeern , laitière.
Ici. therna.
Swed. taerna.
Dsn. taerne, <iii-
vante,
ind, tarana. (Trip,)
lal. tirTBijfemme triste^
affligée.
lat, tiro, novice.
Alt D. thiarnaduam,
virginité. {Kremêier,
p. 69.)
demathig, humble,
Alt D. deolih , dio-
muati; deokeit, Au-
milité; theonon ,
humilier. {Schmeller^
p. 349.)
dehnen, ausdehnen, ans-
strecken , tendre ,
étendre. (F. autii
Zaun.)
AltD. thenan, denan.
Alt G. thanjan.
Isl. thenia.
Swed. taenia.
wall, tan nu.
gr, teinu.
lat, tendo, extendo.
Ausdehnungf étendue,
extenêion.
lat. extentio, tentîgo.
Swed. taenining; tae-
nielig» extensible ,
ductile,
tannen, de sapin. (V.
au9si gerben.)
Holl. taanen, touwen ;
touwer, tanneur.
Swed. dana » créer ,
former.
diinn, mince*
AltD. dunn, dunna.
Ang. S. thin , thyn ,
thinn.
Engl. thin.
HoU. dun.
Swed. tunn.
l>9ikn tynd.
Ul. thunn(r).
wall, tenau , teneu];
ten, tan, tyn, éten-
du, iWebst.)
gael. tanadh.
lat. tenuis; tenuitas,
ténuité , maigreur ,
pauvreté; tenuo, at-
ténuer, affaiblir.
ind, tonu.
pers, tine. (Trip.)
altgr. ten os, étroit.
(Webst.)
zart, bîegsam, geschmei-
dig, tendre, flexible,
souple.
lat, tener.
wall, tyner.
tW. tt. gael. tin.
it. tenero.
port, tenro.
Holl. tenger.
(Ter)dunnen , amincir.
AÂg. S. thinnian.
Altengl. (to) thin.
HoU. dunnen.
IbI. thynna.
Swed. (foer)tunna.
lal. thynnaz, devenii^
plus mince ; thunn
leit(r) , mince de vi-
sage; thunnhaerd(r),
aux cheveux rares,
Dânnheit, Diinne, té-
nuité, rareté.
Ang. 8. thinnesse,
thyn n vs.
Engl, thinness.
Holl. dunheid.
Swed. tunnhet.
Dan. tyndhed.
Zinn, étain, (V, aussi
Schein.)
Ang. 8. tin , tinn.
Bngl. tin.
Holl. tin.
Swed. tenn.
Dan. tin.
lal. tin.
irl. (8)tan.
wall, ystaen, ystain.
corn, staen.
arm. stean.
it. stagno.
port, estanto.
hisp, estano.
lat, stannum.
vieux fr. estain.
Slav, cyn, cyna.
lat, tinnio, It'nfer.
zinnem, d'étain,
Ang.S. tynen, tinnen,
tinen.
Holl. tinne, tinnen.
(Ter)zinnt, étamé.
lal. tinad(r).
Dan. fortinnet.
Swed. (foer)tennad.
Engl, tinned.
Ang. S. tinnan.
Xhigl. (to) tin.
Isl. tinna.
Swed. foertenna*
Dan. fortinne.
verzinnen, étamer,
lal. tinsmid(r), potier
d'étain ; tindisk ,
assiette d'étain.
Holl. tinwerk, tinne-
-werk, vaisselle d'é-
tain. '
Zinne, hochste Spitze,
créneau, cime.
HoU. tinne.
Swed. tinne.
ziinden , anzunden , al-
lumer.
Ang.S. tendan.
Swed. taenda upp ,
antaenda, itaenda.
Altengl. (to) tind.
(Lye.)
Anzûndung, action d'al-
lumer, embrasement,
Ang.S. tending.
Altengl. tinding.
irl, et gael, teine, feu,
(Dr, Webst,)
Zunder, amadou,
Ang. S. tender.
Engl, tinder.
Swed. tunder.
Dan. toender.
Isl. tundr.
Holl. tonder, tondel,
ton tel.
tSnen, sonner, résonner,
retentir.
Alt D. diunen. (Krem-
sier, p. 70.)
Swed. dâtia.
Isl. tona, duna, dynia,
résonner, chanter,
tonner,
gr, tMiein.
donnern, tonner.
AltD. toneron.
Ang.S. thunran, tha-
neran, thunnan, thu-
nerian , thunorian ,
thunnan.
Engl, (to) thunder.
Holl. donderen.
Swed. dundra.
Dan. dundre.
Isl. dunra.
norw, dondre, tonner,
faire du bruit,
donnent, tonner,
lat. tono, tonesco.
it, tuono.
hisp.. trueno..
Digitized by LjOOQIC
396 d.
t, Hi, 1», (SB),
At
lat. resono 9 réienner;
Ang. 8. tanne, tunna.
thunlich, moglicb, fai-
dissono, ne point
Xkigl. tun.
sable, possible.
retentir^ n'étrê pai
HoU. ton, tonne.
Holl. doen ly le.
d*accord.
8wed. tunna.
Ang. S. donlica.
Donner, (das) Donnem,
Dtta* toende.
HoU. daadelyk, fai-
tonnerre.
it* tonna.
sable, électif.
AltD. thonar, thonner.
irl. tonna.
That, das Thun ,. action,
biihm. tuna.
acte.(V.aussiVferk.)
nor, thunr, thander,
hisp. et port, tonel.
AltD. tat, tad, dat.
thuni'iogp.
walL tynel.
getat
Engl. thunder, tbun-
arm. tonnell.
Alt G. taui, ded(s).
dring.
ZSnçl. tunnell , galè-
Alts. dad.
Holl. donder.
ne souterraine per-
Ang. S. daed, daede.
Swed. dunder.
cée à travers une
dyde.
Dan. dunder.
montagnes town.
Engl. deed, doing.
Holl. daad, daed, doe-
Isl. dunur, dynr, dyn,
ville. (F.'Zaun.)
dund.
WeingefSss, vase à vin.
ning.
lat, tonitru.
gr. theînos.
lat. Hna.
Swed. dâd.
wall, dwndro.
Dan. daad.
it, tuono.
Holl. hier tonnen ,
Ul. dàd.
pers, thondor.(irefts#0
mettre de la bière
Missethat, Untbat, iible
gaeL et irL toimeas.
en barrils.
That, méfait, mau-
vaise act%on.
iWebst,)
Dtine, Sandhugel am
Donnerschlag, coup de
Meere, dune, colline
AltD. missitat, miss-
tonnerre
de sable le long de
tat, un tat.
la mer.
Alt G. missaded(s).
thunderslege , Ihun-
Holl. du in.
Ang. S. undaade.
reslege.
Engl. down, dune.
Altengl. missdeed.
Bngl. thunderclap.
bas.
Ang. S. deafol daed,
HoU. donderslag.
hisp. duna.
action diabolique.
Swed. dunderslag.
gr, thin, rivage*
Gutthat, Wohlthat, 6»>JI-
Engl. thunderstorm,
Ang. 8. dun , dune ,
fait, oeuvre pie.
AltD. guettât, guet
orage.
colline , montagne ;
Ton, ton, $on.
dunland , pays de
tat. (Schmeller, diet.
Ang. 8. dyn, ton^
montagnes; dunsae-
p. 461.)
bruit.
taa , montagnards ;
in der That, fûrwahr.
Bngl. din. bruit; tone.
dunstraçt, chemin
en effet , vraiment.
tune, mélodie.
par les montagnes;
Engl. indeed.
HoU. toon, foft, son.
dynig, dynige, mon-
Holl. in der daad;
Dan. tone.
tagneux.
daadelos, inactif.
Swed. dftn, ton, ton^
Eider-Dune, weiche Dau-
Ang. S. daedbota.
bruit.
ne (Feder), édredon.
daédbete, dedbote.
gr. tonos.
Swed. dun.
pénitence, expiation;
lat. tonus, sonus.
Ul. dun.
daedbetan, expier.
wall. ton.
thun, faire. (F. aussi
Thâter, autewr d*une ac-
irl. tona.
machen et gar.)
tion.
hi$p. to no.
Alt D. tuan , duan ,
Alt G. dedja; wai
it. tuono.
tuen, duen, tun.
dedja, malfaiteur.
Holl. dyning, bri-
Alt G. taujan, gatau-
Holl. daader, auteur;
êontê.
Jan.
on dit aussi doender.
Ang. 8. thur, Jupiter,
Ang. S. don, gedon.
mais seulement dans
le Dieu du tonnerre.
Engl. (to) do.
les composés, comme :
le haut. (V. Thor.)
Holl. doen.
weldoender , (teit-
Donnerttag, Jeudi.
russ. dayu. (Webst)
faiteur; quaaddoen-
Ang. S. thuresdaeg.
Alt G. thiuth tauian,
faire le bien; fulla
der, malfaiteur, etc.
thursdaeg, thunres-
daeg. (V. le$ jours
todten, tuer, (F. aussi
tojis, parfait; ubil
schwellen , sterbea ^
de la semaine.}
tojis, mauvais.
et Kehle).
Tonne, (Fass, das etwas
auflôsen, unthun, dis»
Alt D. dotUn, toe-
in sich fasst), tonne,
soudre, défaire.
Ang. 8. undon.
ten, dohden, #tf€r;
tonneau^ barril, bar-
douen,douraB, mou^
rique, vase.
Engl. (to) undo.
rir. j
Digitized by VjOOQIC
d, t, th, U\ (z)^ s«
397
AltG. dauthjan, tuer;
dauthnon, gadauth-
nan, être tué.
Ang.S. dydan, dea-
dian, mourir.
Ençl- to dye, mou-
rir ; to deaden, tuer^
ôter la force*
Hell, dooden, tuer.
Swed. doeda ; doe ,
mourir.
Dttn. doede; doe,
lal. doda, dodna, dter
let forcée,
norw. doue, mourir.
gr. (k)theinoin.
tddlich, mortel.
Ang. 8. deadlic, dead-
lice, deathlic.
Engl, deadly, mortel;
deadlike, iemblable
à un mort.*
Hell, dodelyk, doode-
lyk.
8wed. doedlig, doede-
Dan. doedelig.
Isl. daudleg(r), dauda-
le^(r); dodaleg(r),
êans force y débile^
impuusant.
HoU. dooderig, acca-
blé de sommeil, ivre ;
een doodelyke vy-
and, doodvyand, en-
item» mortel.
Tôdlichkeit, mortalité,
léthalité.
Ang. S. deadlicnys,
deathlicnesse.
Swed. docdelighet.
Dan* doedelighed.
Isl. daadlegleiki.
Ang. S. undeadlic,
undeathlic, non mor-
tel, immortel.
Tod, mort.
AltD. tot, tod, doth,
dot.
AltG. dauth(us).
Alts. dod.
Ang. S. death, deadh,
deathe, dieth.
Enffl. death.
HoU. dood.
Swed. doed.
Dan. doed.
Isl. daudi ; dodi, doda-
8kap(r), débilité, im-
puiêêance.
Todhett, lit de mort.
Ang. S. deathhed.
Engl deathhed.
HoU. doodbed.
Todtenbahre, civière.
HoU. doodbaar.
Ang. S. daethbana,
meurtre; deadhoren
ci Id, enfant mort-né.
Engl. deadborn child,
enfant mort-né.
Todesangst, angoisses
de la mort, agonie.
HoU. doodsangst.
Swed. doedsângest.
Todestag , Jour de mort
Swed. doedsdag.
Dan. doedsdag.
M. daudadag(r).
Todeskampf ( Streit ) ,
agonie.
Swed. doedskamp.
Dan. doedflkamp.
Isl. daudastrid.
Todesurtheil, arrêt de
mort.
Swed. doesdom.
Dan. doedsdom.
Isl. daudadom(r).
Todesfall, cas de mort.
Swed. doedsfall.
Dan. doedsfald.
TodesDOth, péril de mort.
Swed. doedsnoed.
Dan. doednoed.
HoU. doodsnood.
Tod tengrfiber, /osfoy e«r.
Swed. doedgraefvare.
Todtenkiste, Sarg, cer-
cueil, bière.
HoU. doodkist.
Todtenkopf (Haupt), tête
de mort.
HoU. doodshoofd.
Todesstatte, cimetière.
Ang. S. deathsted;
deathreaf, vol de
corps mort (escu-
▼iae); death wyrda,
destin , fatalité.
Todschuld , Hauptrer-
brechen, crime ca-
pital.
Ang. S. deathflcyld.
todtesschuldig , passible
de la peine de mort.
AngS. deathesscyldig;
deathficyldigman ,
coupable, qui mérite
la mort ; deathas ,
deathgodas , les
mânes, les âmes des
morts.
Todtenhl&sse , pâleur
mortelle.
Swed. doedsbiekhet.
todkrank, malade à la
mort.
Swed. doedlig siuk.
HoU. doodziek.
tod, gestorben, entseelt,
mort y inanimé.
AltG. dauth(s).
Ang. S. dead.
Engl. dead.
HoU. dood.
Swed. doed.
Dan. doed.
lal. daud(r).
ein todter Leichnam,
cadavre.
HoU. een doode
ligchaam ; dood wa-
ter, eau dormante,
eau stagnante.
Zeit, temps. (V. aussi
Stuiïde.)
AltD. zit.
Alts. tid.
Ang. S. tid, tyd, tiid,
tyde, tim, tima,tinie,
tyma.
Engl. time ; tide ,
temps , fleuve.
HoU. tyd.
Swed. tid, timme.
Dan. tid, time.
Isl. tid, timi.
lat. tempus.
it. tempo.
hisp. tiempo.
port, tempo.
Kette, chaine.
wall. tid.
»>/. tead.
gael. tead, taud,teiden.
(Dr. Webst.)
Webster fait déri-
ver Zeit du mot deh-
nen (étendre) , de
même que le mot la-
tin taedium , Ves-
pagnol et l'italien
tedioso, V anglais
tedious (ennuyeux).
F* aussi le mot zâhe.
En Allemagne on
emploie encore en
quelques endroits le
mot Zeit pour Stun-
de, Tag, et Von dit
par ex: gute Zeit
pour guten Tag.
Sommerzeit, temps d*été.
Ang. S. sumerestid.
Digitized by
Googre
398
d, t, til, ts, (z), 8.
Winterzeity temps d*hi'
ver.
Ang.S. wintrestid.
Abendzeit , temps du
soir,
Ang.S. aefentid.
hohe Zeity plus que temps,
moments pressants.
Ang. 8. heah tid.
Engl, high time,
kurze Zeit , temps court,
Engl, short time.
Swed. kort tid.
Dan. kort tid.
lange Zeit, temps long,
Engl, long time.
Holl. lang tyd.
Swed. lang tid.
Dan. longtid.
Engl, floodtide, le
temps du flux ; ebb
tide, le temps du
reflux, (Dr, Webst,}
Ang. S. aer tide, avant
le temps,
aile Zeit, de tout temps.
Ang.S. ealletid.
zeitig, frCihe, tôt, de
bonne heure,
Ang.S. tidlic.
Engl. timely, in time,
Holl. tydig.
Swed. tidig.
Dan. (be]timelig; ti-
dig, mûr,
Isl. timanlega, i tima.
HoU.tydelyk, tydig-
lyk. (adv.)
Ang. S. tidlicenesse,
occasion; in tha
tide, dans le temps;
on thisse tide, dans
le temps,
Engl. how goes the
time , quel temps
(quelle heure) est-ilt
betide, à temps;
tidy , mûr , conve-
nable y beau , dans
l'ordre, (Webst,)
deuten , erklâren , ans-
legen, verdeutschen,
indiquer, signifier,
expliquer, traduire,
Ang.S. tidan.
HoU. duiden.
Swed. tyda.
Dan. tyde.
Isl. thyde; hvad thy-
dir detta, que signi-
fie cela?
Bedeutung , ErklSnins; ,
signification, expli-
cation,
Isl. thy ding.
Zeitung, Nachricht, Neu-
igkeit, nouvelle.
Holl. tyding.
Engl. tiding } (plur.
tidings).
Swed. tidning.
Dan. tidende.
Bedeutung, signification,
Swed. betydenhet,
betydel8e,betydande
deutlich, clair.
Swed. tydlig.
Dan. tydelig.
Deutlichkeit , clarté.
Swed. tydlighet.
AltD. teidink, jour
fixe, terme; tiute,
signification, clarté,
deutscn, teutsch, teuto-
nisch, allemand,
teuton,
AltD. thiudisc, du-
tisch,diidesk,ti u tsch.
Holl. duits, duitsch.
Swed. tysk. «*)
64) La lettre y se lit en
suédois u et ou, jamais t.
Dan. tydsk.
Isl. thydsk, thyd-
Tersk(r).
it, tedesco.
hisp, tudesco.
Engl. teutonic.
Alts, dude, d(ide,
allemand; to dude,
en allemand (Lubec
en 1493 et Magde-
bourg en 1498); in
dudsche sassische
sprake , en langue
allemande, saxonne,
(Lubec 1509). V,
Radloff, idiomes, p.
179.
AltD. thiudiscaliudi,
allemands, gens al-
lemands ; in duti-
schen, en allemand;
deutschlich , clair ,
(Schmeller, diet, p.
406) > diidesk comme
mennisco, (homme).
Dans tous les idiomes
du nord on disait
autrefois danske (da-
nois) , Buenske (sué-
dois). Adlg, hist,
des ail, p. 145.
Isl. thyskr, thydskr,
un allemand,
Ang. S. theodi se, th io-
dise, theodlic, po-
pulaire, relatif au
peuple.
Volk, peuple,
AltD. thiod , thiot,
thied, thiet, diet,
deota,theada, dheod,
peuple ; varende diet,
gens errans, peuple,
chanteurs ambu-
lans , joueurs de
harpe,
Das V Allemagne
supérieure on dit en-
core ai^fouréthui ge-
diet pour famille,
race. (Radloff,
idiomes , p. 120.)
Isl. thtod, thydi, tribu,
race; plur. thydir,
peuples , guerriers ;
nordihyd\T,guerriers
du nord; thiodrad,
conseil (suprême) du
peuple; thiodskalld,
poètes populaires, cé-
lèbres; thiodraemt,
célèbre, connu.
Alts, thiod, peuple;
megin thiod, beau-
coup de peuple;
thiod! gomo, homme
du peuple,
Altswed. thyd, thiaudy
thiod, peuple. (Adg.
hist, des ail. p. 153.)
Alt G. thiudsi,* peuple ;
thiuth(8), bon »);
unthiuth(8), mau-
vais, méchant; thiuth
spillon , annoncer le
bien; thiutjan, bé-
nir; thiuteigf béni 9
loué,
65) Grimm (1. toL, p.
108) fait obsenrer qa'ea
ffothiauc le mot thiudm
(pou pie) diflere entière-
mentdu moi thiutk» ihou)^
et que par conséquent
thiuttic siçnîfie hon no-
turef y glotré y tandisqae
thioditic signifie popu-
laire. Je pense que ces
deux mots ont la mène
signification, parceane la
qualité de hon s*attri.
bualt au peuple comme au
priace et aux nobles, et
que les sons ou et a sont
souvent confondus.
. Ang.S. theod, thiod,
peuple , province;
Digitized by V^OOQlC
d, t, III, te, (m), ti.
eall theod, tout U
peuple, (plur, ealle
theoda , theode) ;
wertheod,^tterrt>r«;
seaxna theod , le
peuple des taxons;
angel theod, engla
theod , le peuple de$
Angles; scotta
(flceotta) theod, le
peuple des Ecossais;
bretta theod, le peu-
ple des Bretons; ro-
manisca theod , le
peuple romain; ma-
nega theoda, beau-
coup de peuples ;
theod unmaete,
peuple immense;
ealle hiredas theo-
da, toutes les fa-
milles des tribus;
theoda foie, peuple
d*homme8 (pléo-
nasme?) theodscype,
theodscyp, peuplade,
discipline , ordre ;
theod feond, enne-
mi du peuple, diable;
theod loga, qui ment
au peuple ; theod-
here, armée du peu-
ple; theod "wita,
sage du peuple;
hwilc other tneod is
swa maere , quel
autre peuple est aussi
célèbre ; mid tham
yldestan witum min-
re theode, avec les
vieillards les plus
sages de mon peuple,
(lois d'Ina , Phil,
hist, du droit anglo-
Saxon, p. 63); theo-
lan , thyddan , se
réunir, s'allier, co-
opérer, servir; dih-
tan, préparer , fixer,
instruire, ordonner;
diht, ordre, arran-
gement, voix; ge-
theodnesse , theod-
nys , union , alli-
ance, parenté, ami-
tié; getheodendlic ,
uni; thiodfruma,
theodcyning, theoda
ivaldend, vrince du
peuple, chef, roi,
souverain , domina-
teur; theodn, theo-
den, thioden, «otc-
verain, prince, roi;
angla theoden, roi
des angles.
Herrscher, Gebieter,
souverain , domina-
teur.
Alts, thiodan.
lal. thiodan.
AltG. thiudan(8),thîu-
thiudinass(us), ter-
ritoire du roi, sei-
gneurie ; thiudan
fard, château royal,
te père des alle-
mands est désigné
par Jules César ,
sous le nom de teut
et de dit, (de bello
gall. VI, 18). V.
aussi les noms pro-
pres tad, ad, dan,
than et deos; tod,
thot, tot signifiait
autrefois en alle-
mand comme en hé-
breu: parent, par-
rain, etc, (Adg,)
lat, ditio , autorité,
pouvoir,
Ang.B.under theodan,
soumettre ; under-
theodnysse, soumis-
sion; getheode, lan-
gue du pays, idiome.
AltD. githiuti, géné-
ral, langage popu-
laile , langue uni-
verselle. (Kremsier,
p. 64.)
Ober D. gethîode, ge-
thiute, langue,
(.Adg.)
tuten.
Ang. 8. thutan , theo-
tan, thiotan, hurler,
f^ire du bruit,
Bfoll. teoten, tuiten.
Swed. tuta.
Dan. tude.
I«l. thiota ; ulfurinn
th}rt(r) , le loup
hurle; nu thytr i
skoginum , mainte-
nant il siffle dans la
forêt; thyt(r), hur-
lement,
HoU. , tuiting , bruis-
sement ; tuithoorn ,
toethoorn , cor du
gardien; toeter,
gardien; tnit, pipe^
399
tresse de
roseau ,
cheveux,
Deutschland, Allemagne,
AltD. thiudiscaland.
HoU. duitschland ,
duitsland.
III. thydskaland.
Swed. tyskland.
Dan. tydskland.
Isl. tidska, ce qui est
général, l* usage, la
coutume (pour tidis-
ka).
Ang.S. thiodland, Aa-
bité par une peu-
plade.
Isl. tid, prompt, fa-
milier, fréquent.
Ce qu'il y a de
plus vraisemblable ,
dit Adelung ( hist,
des ail. p. 153) , c'est
que le mot teutsche
a une signification
toute générale, qui
est celle de peuple,
gens. Les dieten
sont donc les peu-
ples; plus tard on a
ajoute a cette déno-
mination le son
slave sch. (V. Adel
et od.)
Taube, pigeon.
AltD. tuba, toube,
dubu , dub ; dim.
tubielin, pigeonneau.
Alto. dubo.
Alts, dubha, dufa.
Ang.S. dura.
Engl. dove.
schott. dow.
NlederS. du we.
HoU. duiye, duif.
Swed. dufva.
Dan. due.
Isl. dufa.
bret, dube. (Adlg. hist,
des ail. p. 227.)
Turteltaube, Kingeltau-
be, tourterelle, pi-
geon à collier.
AltD. turteitoube.
(Kunisch, p. 406.)
HoU. tortelduif , rin-
gelduif.
Swed. turturdufra.
Dan. turteldue.
Ul. turtildufa.
wall, turtur.
jun^e Taube 9 pigeon-
neau^ Jeune pigeon.
uigiiiiëUb'-
-le
400
d, t, tb. Is, (K)f s.
Engl. youDg dore.
Swed. unge duf?a.
Dfui. ung due.
Ifll. ungi dufu.
Holl. duifie.
Taubenhau», pigeonnier,
colombier.
Engl, dovehouse.
Holl. duifhuis.
Swed. dufvahufl.
lal. dufnahus.
Tauber, Tâubcrich , j»-
geon mâle,
Holl. duiver,duiTerik,
d offer.
Swed. dufhane.
Dan. duerik, handue.
Isl. duriki, dyrriki.
Tâubinn, pigeon femelle.
Swed. dufhona.
Dan. h undue.
ticf , profond,
AltD. diufytiuf, diof,
tief.
AltG. diup(8).
Alts. diop.
Ang.S. diop, deop,
dyp, dypa.
Sngi.
Engi. deep, (pr. dip);
adv. deeply.
Ang.S. deoplie, diop*
lie, (adv.}
Holl. diep.
Swed. diup.
Dan. dyb.
lid. diup(r), diup-
leik(r), adv.
nntief, seicbt, ba$y peu
profond,
Ang.S. undeop, un-
diop; deop waeter,
eau profonde,
tiefsinnig, mélancolique^
d'un tent profond.
Holl. diepzînnig.
(Ter)tiefen , approfondir.
AltD. tiufen.
Ang.S. dypan.
Engl, (to) deepen.
AltG. (ga)diupjan.
Holl. diepen.
Swed. (foeOdiupa.
Dan. (for)dybe.
Isl. dypa.
Tiefe, profondeur.
AltD. diufi, tiufi,
tiuphi, toife.
AltG. diupitha, pro-
fondeur, hauteur,
Ang.S. dypa, deop-
Bngl. deep, depth,
deepnesR.
Holl. diepte.
Swed. diuphet.
Dan. dybet, dybhed,
dybde.
Isl. diup, diupleiki.
grundlose Tiefe, ahime
tant fond,
HoU. grondelooze
diepte.
dippen, eintauchen, en-
foncer, plonger,
Ang.S. dippan, dyp-
pan, plonger .^ bap-
titer; dyfan, dufian,
gedufian , plonger.
Engl, to dip ; to dire,
plonger,
Holl. deopen.
Swed. doepa.
Dan. dyppe.
it, tuifare.
sich tauchen, eintauchen,
plonger,
Swed. dycka, dyka.
Dan. dykke.
Engl, duck, canard,
plongeur,
Swed. dykare, plon-
geur, plongeon (oi-
teau).
AltD. tunchen, trem-
per, plonger,
das Eintauchen, l'action
de plonger,
Ang.S. deapung.
Engl, dipping; di-
Ting , Paction de
plonger.
Ang.S. dopfugl, p/on-
geur, plongeon (oi-
teau) ; dufed, plongé.
taufen, baptiter.
Ang.S. dyppan, dip-
pan, depan, dyfan.
Swed. doepa.
Dan. doebe.
Holl. doopen.
AltD. doufan.
AltG. daupian, plon-
ger, te laver,
Taufe, baptême.
AltD. taufi, toufe,
toufa, daufi, doufa,
touft.
AltG. daupein(8).
Holl. doop, dooping,
doopsel.
Swed. dop, doepelse.
Dan. daab.
it. tuffo, l'action de
plonger,
Taufbecken, battin de
baptême.
Swed. dopbaeckcn.
Dieb, voleur.
AltD. thiub, thiob,
diub, theob, theof-
man. ( V, man.)
AltG. thiub(8).
Alts, thief.
Ang.S. theof, thiof,
thief, thyf, theaf.
Engl. thief.
HoU. dief.
Swed. tiuf.
Dan. tyr.
Isl. thiofCr) ; thor
thiof(r), grand vo-
leur , archivoleur ;
sma thiof(r), petit
voleur ; hross
thiof(r), voleur de
chevaux.
Ang.S. theofian,deo-
fian, voler.
Altengl. to thieve.
AltD. thiuban, gi-
thiuban , thiuben ,
voler; diuplich, vo-
leur, a la dérobée.
(Schm^ler, diet, p.
350.)
Alt G. thiubio, te-
crettement,
Ang. S. thiofende ,
à la dérobée, tecret-
tement, te glittani
dant Vobtcurité,
Swed. thiufaktig, vo-
leur,
Diebstahl, Dieberei, vol.
AltD. diufa. (Krem-
tier, p. 69.)
AltG. thiubi.
AngJB. theofthe,{hief-
te, thyfthe.
Engl. theft.
Holl. diefte, diefag-
tigheid, dievery.
Swed. tiufnad, tiof-
Teri.
Dan. tyreri, tyvag-
tighed.
Isl. thyfi, thiofskapfr),
thiofnad(r), thyfska.
Ang. S. • theofscip ,
vaitteau pirate.
Diebshohle, caverne de
voleur t.
Swed. tiufh&L
Dan. tyrehol.
Digitized by VjOOQ l(:!
d, tf tbL,^ Uf (B), St
401
Teufel, diable.
AltD. diufal, tiufel,
tiefeU tierel, diufol,
diubil.
Ang. 8. deoful, diafol,
deofol, deofall,deofl.
Engl, devii.
HoU. duirel.
8wed. diaefml, dief-
TUl.
Dan. diaerel.
Ul. dioefull, diftU,
dielU
wall, diafl, diafwl.
lot, diabolus.
gr. diabalos^, diable y
calomniateur,
Kitp. diablo.
it. diavolo.
rui$, diayol.
tat. diof. (Webêt.)
pers. diuw , mawaiê
esprits,
tiirk. diofs, mauvaiê
esprits. (Webst.)
Ang. S. deofolcraeft ,
art du diable; deo-
foldaedy deafoldaed,
action diabolique;
deofolgeld , deofol-
^Id, idolâtrie y
idole; deofolgyld-
hus , temple des
idoles.
teuf lisch , diabolique.
Ang. 8. deoflic, deof-
lice.
Bngl. deTilish.
HoU. duivelsch.
Swed. diefvulsk.
Dan. diavelsk.
taub, sourd.
AltD. toub.
Alto, dauby sourd y
insensible, engourdi;
daubjan, gadaubjan,
étourdir, endurcir.
Ang. 8. deaf.
Bngl. deaf.
HoU. doof , doore ;
dooven , étourdir ,
étouffet ; doorert ,
un sourd.
8we4. doef.
Dan. doer,
lal. dauf(r), deyf(r).
Taubheit, surdité.
Ang. 8. deafeaess.
Engl, deafness.
HoU. doofheid, doo-
Tigheid.
8wad« doefhet.
Dan. doeyhed.
Isl. deyfa.
AltD. daubitha, sur»
ditéy endurcissement,
zaubern, bezaubern , en-
chanter. (F. aussi
troll.)
Nied. 8. toerern.
{Adg.) .
Holl. toreren, toove-
Teren.
lal. toefra.
norw. tougre. (Adg.)
Zauber, Zauberei, Be-
zauberu ng , magie ,
enchantement ^ sor-
celleric
HoU. to very.
AltD. zoufer, zouber.
(Adg.)
Isl. tofur, toefra(r)
Zauberer, magicien, en-
chanteur y sorcier.
HoU. toreraar, tore-
naar.
Ifll. toefrari , toefra-
madr ; toefranom ,
magicienne.
HoU. toy ères, tover-
heks , tovernimpf ,
tovergodin , magi-
cienne; toyerbesje,
vieille sorcière; to-
yerzang, chant ma-
giqucy chant de sor-
cière; toyerwoor-
den, paroles magi-
ques.
Tafel, table. (F. aussi
Tiscb.)
AltD. tabilOy tauelo,
tofel.
Engl. table.
HoU. tafel.
8wed. taifely talla.
Dan. tayle.
Ici. ubla.
wall, tafell, tafall.
lat, tabula.
hisp. tabla.
it. tabola.
russ. tafel.
poln. tablica.
bôhm, tabule, tabulka.
lat. tabella, petite
table,
hebr. teftl. (Trip.)
wall, tayell , pièce
plate; tay* tab, iur-
face, étendue.
(Webst.)
kleines Brett , kleiner
Tisch, planchette,
tablette.
Engl. tablet.
Taf elbier , Tisebbier ,
bière de table.
Engl. tablebeer.
HoU. tafelbier;tafel-
bord, assiette ; tafel-
laken, nappe; ta-
felj^ast , pension-
naire ; tuelrede ,
propos de table;
tafelgenoot , tafel-
gezel, convive, corn»
mensal; tafeldie-
naar, tafelknegt,
qui sert a table; ta-
felen, manger.
Zapfen, broche, bonde.
BngL tap.
HoU. tap.
8wed. tapp.
Dan. tap.
tUrk. tapa. (Adg. hist.
des ail. p. Sâ.)
it. za£fo.
bbhm. cep.
poln. czop.
ung. tsap. (Trip.)
zapfen , anzapfen , ab-
zapfen, tirer, met-
tre en perce.
Ang. 8. taeppan.
Engl. (to) tap.
HoU. tappen.
8wed. tappa.
Dan. tappe.
Zapfer, Zapfwirth, qui
tire, qui vend du
vin, etc.
Ang. S. taeppere.
Engl. tapper, tapster.
HoU. tapper.
Dan. tapper.
Zapfhaus, Bierhaus, ta-
verne, cabaret,
Engl. taphouse.
HoU. taphuîsy tap-
pery.
Engl. taproom, cham-
bre de cabaret.
Spitze , Gîpfel , cime ,
sommet.
Engl. top.
HoU. top, tip.
8wed. top, topp.
Dan. top.
III. topp(r), typpi.
norw. tip.
wall, top, tob.
DiyiUzuU U^
51
402
d, t, til, t», (Z)» 8.
brei. topp.
peri. tepe. (Adg. hiii,
det all. p. 318.)
Zipfel, Ende, bout,
ZSngl. tip.
Holl. tip.
Strauss, Bundel, Zopf,
bouquet y queue y ru-
ban,
wall. twf.
hisp, tupe.
Bwed. tofs.
Engl. tuft,
tippen, tupfen, mit der
Spitze berûhreo ,
toucher légèrement
du bout du doigt ou
avec la pointe de
quelque choie.
Kngl. (to) tip.
Swed. tippa.
▼om Kopf bis zur Zehe,
de la tête aux piedi.
Swe<l.ifrân top till t&.
Engl. from top till
toe.
oberstes Segel auf Schif-
fen, la plui élevée
dei voilei.
Bngl. topsail.
Holl. topzeiL
8wed. toppsegel.
Dan. topseiU
Isl. toppsegl.
Holl. tuppen, tippen.
tapfer, brave. (F. auai
diirfen.)
Holl. happer.
Swed. tapper.
Dan. tapper.
Altengl. dapper.
( Webit.)
ilav. dobry, dobro\
bien,
bret. dewr, brave.
(Agd.)
Tapferkeit, bravoure.
Holl. <dapperhcd.
Swed. iii^iip^vli^^*
Dan. tapperhed.
Isl.'taparoexi, hache.
Thaï, vaUée, vallon,
AltD. dal, tal.
Alto, dal, dalei,
vallée y caverne, lac.
Ajig.8. dael, (den,
daene, denu).
Engl. dale,(den).(F.
nom. pr. Dan en.)
Holl. dal, daaL
Swed. dal.
Daa. dal.
Isl. dal(r); daltbotn,
iol , fond d'une val-
lée.
norw. daîfocre , che-
min de la vallée, di-
rection du principal
courant d'un fleuve.
Holl. dalluiden, gem
de la vallée, habi-
tam de la vallée.
Délie, kleine Vertiefung,
creux, petite conca-
vité.
Isl. daela, daeld, lieu
bai, profond, enfon-
cement y lac.
Swed. daeld, vallon,
enfoncement.
Thaï, vallée.
wall. dol.
bret. dal.
rua. dol, udol.
bbhm. udoli.
De la viennent en-
core lei novii de
Darnedal prêt Rouen
en Normandie , de
Dale-carlie enSuède,
dei Dale-minciens,
ancienne peuplade
vendo-iorbienne prèi
de Meiaen en Saxe.
Adelung fait dé-
river le mot thaï de
theil$ partie, (zer-
theilung, partage
dei montagnei).
Dam l'ancien haut-
allemand dal iigni-
fie bas; sich dal
setzen , i'aaeoir ;
zu Thaï fahren, dei-
cendre l'eau (exprei-
iion dont on ie iert
encore de noi joun).
Dam l'ancien go-
thique on trouve auai
dalath, bai, a bai,
et dalg( s), foae, ca-
verne; en hoUandaii,
dalen, daalen, dei-
cendre, périr, daa-
ling, daling, perte.
Teller, aaiette.
Holl. taijoor, teljoor.
Swed. tallrik.
Dan. tallerken.
Nied. S. tellerken ,
(Adg.) dimin.
rua. tarelka.
bôhm. taljre.
poln. talerz.
bret. deler.
hdlzemes Brett, um die
Speisen darauf zu
schneiden, zu zer-
theilen, planche iur
laquelle on découpe
lei viandei.
it. tagliere, tagliero.
Holl. taijoorlikker,
lécheur d'aaiettei.
theilen, zertheilen, Ter-
theilen, diviier, par-
tager.
bret. dala , couper.
(Adlg. hiit. dei ail.
p. 247.)
wall, dydoli, diviier,
partager,
rua. delyu.
AltD. deilan.
AltG. dailjan, gadail-
jan.
Ang. S. daelan , ge-
daelan , delan.
Engl. (to) deal.
Holl. deelen.
Swed. delà.
Dan. deele.
Isl. deila.
wall, toli, dydoli.
irl. tallam, deilim,
tailler, couper, par-
tager, iéparer.
hiip. tallar.
port, talhar.
it. tagliare.
AltG. afdailjan, divi-
ier, partager; fra-
dailjan , disdaiijan ,
diitribuer; gadai-
lith(8), diviié; dai-
lida, divita.
Ang. S. daeled, ge-
daeled, diviié, un-
todaeledlic , indivi-
iible.
theilbar, diviiible.
Swed. delbar.
Dan. deelbar.
Theil, part, partie.
AltD. teil, deil, tail.
AltG. dail(s).
Alts. del.
Ang. S. dael, daele»
dalt gedale.
Engl. deal.
Holl. deel.
Swed. del.
Dan* del.
I Isl. deil.
Digitized by VjOOÇlC
d, t, th, is, (z), »•
403
Theilung, partage, di-
viiion.
111. deiling.
Holl. deeling.
Ang.S. daeling, dae-
lydnysse
Engl, dealing.
Holl. deeltje, parti-
cule, partie.
run. doll a.
irt, dal, dail.
bret, dal. (J<f^. At<f.
dei all. p. 247.)
Theiler, Vertheiler, Aus-
theiler, diviseur, die-
tributeur.
Ang.S. daelere^ dae-
lend.
Engl, dealer, mar-
chand.
Theil nehmen, prendre
part.
Ang.S. dael niman.
TheilnehmuDgy Theil-
nahm^ , participa-
tion.
Ang.S. daelnimuDg ,
daelnimendness ,
daelnimincge.
theilnehmend, partici-
pant.
Ang. S. daelnimend ;
daelnimend]ic,(a<f9.)
einiger Theil, einiges,
quelque partie, quel-
que choie.
Ang. S. flomnedael ,
sumedeale.
Engl. some deal.
Diely dQnnes, zerschnit-
tenes Uolz» madrier,
planche, bois coupé
en feuilles minces.
(F. aussi Brett)
Dan. daele.
HoU. deeL
Engl. deal.
poln. dyl.
hebr. dal. (Trip.)
arbeiten, travailler.
Ang. S. teolan, tiolan.
Engl. to toil; to till,
labourer.
Schwanzy Ende, queue,
bout. (F.aum Sell.)
Engl. tail.
Ang.S. taegl.
Isl. tagl.
AltG. taga, cheveu.
Thaler, ecu.
Engl, dollar.
Holl. daler, daalder.
Dan. daler.
U. dalr.
russ. taler.
it. dalero, tallero.
zfthlen, compter. ( V. aussi
reden et spellen.)
AltD. zelan, zellan,
zelen ; zaleo, conter.
(Kunisch, p. 409.)
Alts, tellian.
Ang.S. talian, telan,
taellian, tellan, teol-
lan, getellan, talan,
conter, compter,
conclure, penser,
estimer.
Engl, to tell, dire,
conter; to tale, comp-
ter; (to tale out mo-
ney in the Exche-
quer).
Holl. tellen.
Swed. taelia.
Dan. taelle.
111. telia, tala; tala-
flamman, assembler,
additionner, s*entre-
tenir.
bezahlen, payer,
Swed. betala.
Bezahlung, paiement.
Swed. betalning.
erzfihien, conter.
AltD. irzellan.
Swed. foertaelia.
Dan. fortelle.
Zahl, Anzahl, nombre,
quantité.
AltD. zala.
Ang.S. getele.
Swed. tal, antal.
Dan. tal, tala, (tili
seulement dans les
composés).
Ang. S. anfeald ge-
tele, nombre simple;
manigfeald getele,
nombre complexe.
pers. tal.
ind. talla.
tUrk. dalim, til, dil.
(Trip.)
Erz&hlung, récit, conte,
narration.
Swed. foertaeliande.
Dan. fortaelling.
AltD. zal, le récit,
le discours. {Ku-
nisch, p. 409.)
Swed. tal, samtale,
discours , conversa-
tion, entretien.
lal. thula, entretien;
thaal, long discours ;
tala, parler; thulr,
conteur, bavard;
thylia , faire un dis-
cours, parler seul,
murmurer entre ses
dents.
reden, parler.
Swed. tala.
Dan. taie.
Sprecher, Erzâhler, ora-
teur, parleur, con-
teur.
Swed. talmao.
Dan. taler.
Engl. to talk, parler.
Dan. tolke.
Swed. tolka, expli-
quer, interpréter.
Holl. tolken.
russ. tolku^ni. ( Webst.)
De là vient le mot
de DoUmetflcher, in-
terprète.
Holl. tal, taal, nom-
bre, langue, idiome;
taalwoestheid, mau-
vaise expression, bar-
barisme; taalen,
s ' enquérir , recher-
cher; taalkundig,
sachant la langue;
taaikunde , taal-
konst, taalkennis,
connaissance des lan-
gues ; taalgemeeen-
schap, colloque;
taalman, taulspree-
ker, interprète, ora-
teur; tallieden,
(plur.), interprètes,
zahlreich, nombreux.
Holl. taalryk, talryk,
nombreux, populeux,
' riche en paroles,
éloquent.
Swed. talrik.
Dan. talrig.
Holl. talmeester, maî-
tre de calcul; teller,
compteur ; telling ,
compte, calcul; toe-
tellen, compter;
teelen , telen , en-
gendrer, élever; teel-
land, terre propre à
la culture;, telbar,.
calculable; tel, al--
lure, amble (parL ife
chevaux}.
Digitized by VjOOÇIC
404
ûf tf tihr U^ (m)f ^
waU. téilvLy étendre;
tal, grand,
Engl. tall, grand,
long,
Rednerstuhl, chaise, tri-
bune d* orateur,
Swed. talarestoL
Dan. talerstol.
Isl. thularstoUy thau-
laratoll.
ZoU, pouce (mesure),
Ang.S. toll.
wall, toll.
bret, toll.
Dan. told.
Engl. toll.
NiederS. toll.
Zelt, tente, (F. auui
Sitz.)
AltD. gezelt, kezelt,
selde, seldo, selida,
auberge, demeure,
Ang.S. teld, geteld,
geteldung, tyld.
Engl, tilt (tent).
Holl. (tent).
Swed. taelt.
Dan. taelt.
tiald, tialld.
lat, tentorium.
hisp, tienda.
wall, telu , couvrir ,
étendre sur; ten,
tyn, étendu,
lat, tendo , tendre ,
étendre,
Alt D. geselidion ,
demeurer, s'établir,
nahtselde , auberge
de nuit,
Itl. tialltréy arbre,
mât d'une tente.
das Zelt atifschlagen ,
tendre une tente.
111. tiallda.
Ang.S. geteld gesla-
gen.
Talg, suif,
Swed. talg.
Dan. taelg, taelle.
Isl. tolg, tolk.
HoU. talk.
Ang.S. telg.
Engl. tallow.
Isl. tolga, se cailler,
geler; tolgad(r),
oint, graissé,
Ang. S. telgan, grais-
ser; dolg, blessure,
cicatrice; dolgsealf,
dolhsealf, onguent.
(Ge)dald, patience,
AltD. kidult, gedult,
gidalt, thulti.
Alt G. thulain(s).
Ang.S. gethyld, ge-
thuwild, tholemod-
nesse.
Swed. t&lamod.
Dan. taal, taalmodig-
hed.
Isl. thol, tholgaediy
tholinmaedi.
dulden, erdulden, ertra-
gcn, souffrir, sup-
porter,
AltD. dolen, souffrir;
doly souffrance.
Alto, thalan, gathu-
lan.
Ang. S. tholian, souf-
frir ; gethyldgian ,
patienter; theowdom
dolian, souffrir l'es-
clavage,
Holl. dulden.
Swed. tâla.
Dan. taale.
Isl. thola.
lat. tolero; tolerantia,
toleratio, tolérance;
dolent] a, dolor, dou-
leur; doleo, dolito,
causer de la dou-
leur, affliger,
geduldig, duldsam, pa-
tient, tolérant,
Ang.S. thyldig, ge-
thyldelice, tholmod,
tholemod , thylmo-
dig.
Swed. t&lsam, tâlig;
tâligt, (adv.)
Dan. taalig, taalmo-
dig.
Isl. tholgod(r).
Holl. duldelyk, sup-
portable : duldelos ,
insupportable.
duldend, souffrant, to-
lérant.
Ang. S. tholiend, tho-
ligendy thildigend.
Ungeduld, impatience.
Ang. S. ungethyld ,
impatience , intolé-
rance.
Swed. otâlighet.
ungeduldig , impatient.
Swed. ot&lig.
Ang. S. ungethyldig.
Dnlt , foire.
AltD. duld, tult,
fête.
Alto. duth(8),/<fte.
AltD. tpldtag, duld-
hitac, tulttag, jour
de fête, jour solen-
nel.
A Munich la foire
se désigne encore par
le mot de Duld ou
Dult. (Schmeller,
diet. p. 366.)
AltD. tuldan, dulten,
célébrer solennelle-
ment; tultlih, solen-
nellement,
zu, k, ^)
Oi) Le docteur IVebtier re-
garde le mot su eoflime
un compnié dérWé d'un
Terbe. Il renferme une
idée de. mouTement, de
progreiiion, de passage.
AltD. zi, zuo.
Alto, du; du imma,
à lui.
Ang.S. to, te.
Engl. to, un ^).
67) On dit encore dams pla.
sieurs comtés du nord de
l'Angleterre: a quarter
tin three pour to three t
etc
Je ne crois pas fondée
l'assertion que la parti-
cule separative til de l'an-
cien Scandinave soit la
même que le du gothique,
le 21, tuOt de l'ancien
haut-allemand et le te, to
anglosaxon. (Orimm, te,
p. 767.) U est k remar-
quer que tous les com-
posés qui renferment til
ne se trouvent que dans
une prose postérieure k
Vedda. ( Grimm , le ,
p. 768.
Holl. toe, te.
Swed. til, till.
Dan. til.
Isl. til.
norw, te. (HaUager ,
p. 129.)
irl. do.
gael, do.
corn. tho.
pers. ta.
ind. sa. (Trip.)
poln, do.
^lat. ad. (V. transposi-
tion des voyelles.)
Zugang, approche, abord.
Ang.S. togang.
Holl. toegang.
Swed. till
gang,
llgâug.
Digitized by VjOOQIC
d, t, th, u, (z), s.
405
zugftnglichy mhoriable.
Boll, toeganglyk.
. Sired, tilgaengelig.
Dan. tilgiaengelig.
zugeben , yerwilligen ,
ertheilen, accorder ^
comeniir,
Ang.S. togyfan.
Holl. toegeeTen.
Swed. tilgifra.
Zagabe, Dreingabe, 6e-
schenk, don^ pré'
senty ce qui ie donne
en iU8.
Ang.S. togyfa.
Holl. toegift.
zufâllig, par hazard.
Holl. toerallig.
8wed. tilfaellig.
Dan. tilfaeldig.
Isl. tilfellileg(r), com-
mode, convenable,
Zafall, ZufaiUgkeit, ha-
zard, occurrence, ca-
sualiié.
Holl. toeval.
Awed, tilfaellighet.
Dan. tilfaelde.
zafallen, échoir.
Swed. tilfalla.
zufliessen, affluer,
Holl. toevloeyen.
Swed. tillflyta.
Zaflucht, asyle, refuge»
Holl. toerlugt.
Swed. tillflygt.
zobioden , fermer en
nouant.
Holl. toebînden.
Swed. tilbinda.
zudrinken, boire a quel-
qu'un,
Holl. toedrinken.
Swed. tiidricka.
zudftminen, eindftmmen,
resêerrer par une
digue.
HoU. toedammen.
zudecken, couvrir.
Holl. toedekken.
zueignen, approprier.
Swed. tillegna.
111. tilfanga, tillfenga,
acquérir; tiifengino,
acqui$.
zuheiien, ie fermer
(d'une blessure).
Holl. toeheelen.
zuhëren, écouter,
Holl. toehooren.
Swed. (hoera pfl).
ZuhSrer, auditeur.
Holl. toehoorder.
Swed. fthoerare.
zukomnien, convenir.
Holl. toekomen.
Ankunft, Zukunft, ar-
rivée, avenir.
Holl. toekomst.
Swed. tillkomst.
Itl. tilkomst.
zukiinftig, futur,
Swed. tillkomniande.
zupf&hlen , einpfUhlen ,
palissader,
Holl. toepaalen.
zurufen, appeler.
Holl. toeropen.
Swed. tillropa.
Zuname, sumom,
Holl. toenaam.
Swed. tilnamn.
Dan. tilnayn.
Isl. tilnafn, tilnefni.
zusehen, regarder.
Ang.S. togeseon, to
locian.
Engl, (to) look to.
Holl. toezien.
Swed. tiUe.
zusenden, envoyer,
Ang.S. tosendan, to-
gesendan.
Altengl. to send to.
Holl. toezenden.
Swed. tilsaenda.
Zustand, état.
Holl. toestand.
Swed. tilstand.
Dan. tilstand.
zustopfen, boucher.
Holl. toestoppeD.
Swed. tilstoppa.
Dan. tiUtoppe.
zubereiten, préparer,
Swed. tillreda. •
Zuwachs, accroissement.
Swed. tillvaext.
zuwdlben , flberwdlben ,
voûter,
Holl. toewoelren.
hinzuwallen , aller en
pèlerinage.
HoU. toewallen.
schiesfl zul tire!
Holl. shiet toe I
zu wissen, nemlich, sa-
voir,
Holl. teeweten.
Ang. S. towite.
Engl, toivit.
zuwider , entgegen ,
contre.
S. towither, to-
ivards, toweards.
Engl, towards,
zusammen , ensemble.
iV. 8.)
Holl. tezamen, tega-
der.
Swed. tilsammans.
Dan. tilsammeii.
111. tilsammans.
Engl, together.
Ang. S. tosomnian ,
assembler.
zu Bette, au lit.
Engl, to bed.
Holl. te bedde.
zu Ross, zu Pferd, à
cheval.
Engl, to horse.
Holl. to paard,
zur Schule geben, aller
à I* école,
Engl, (to) go to school.
Holl. terschoolegaan.
zu den Waifen rufen,
crier aux armes.
Holl. ter wapen roe-
pen.
Engl, (to) call to
arms,
zu Uerzen gehen, aller
au coeur.
Engl, (to) go to heart.
Holl. ter harte gaan.
zur Handy à la main.
Swed. til hands.
Engl, to hand,
zur rechten Hand, à
main droite.
Engl, to the right
hand.
Holl. ter regten hand,
zu Felde, en campagne.
Holl. te relde.
zu Land, par terre.
Engl, to land.
Holl. te land,
zu kurz, trop court.
Engl, too short.
Holl. te kort.
zu Tage, diesen Tag,
heute , de jour , au-
jourd'hui, en ce jour,
Ajig.S. to daeg.
Engl, to day.
zu Nacht, diese Nacht,
de nuit, cette nuit,
Ang. S. to ni ht.
Engl. to night.
Holl. te nagt.
za nahe, trop près.
Digitized by
^OD^
406
d, t, tb, i», (z), s.
Ang. 8. to neh.
Engl, too near,
zu Hijlfe, an tecours,
Ang. S. to helpe.
zu gut haltrn , excuser,
iUig. S. healdan to
gode.
HoU. te goed houden.
zu Wasser, par eau.
Hell, te water,
zu wege bringen, venir
à bout, acheeer,
HoU. te \vege brin-
gen.
En angloMxon to
renferme aui$i une
idee de séparation ,
comme: tobaerstan,
crever; tobraeccan,
casser; tosnidan ,
découper y etc.
zahm, apprivoisé y privé.
AltD. zam. {Notker.)
Alt G. tam.
Ang. 8. tam , tame.
Engl. tame.
Holl. tam.
Swed. tam.
Dan. tam.
Isl. tam(r), tem(r).
Zahmheit, docilité.
Swed. tamhet.
Holl. tamheid.
unzahm, wild, unbandig,
ungezâhmty sauvage,
indompté^ non ap-
privoisé.
8wed. 6tam.
Isl. 6temiandi.
Holl. ongetemd.
Engl. untamed.
Ang. 8. untemedfUn-
getemed.
111. étemja, béte fé-
roce.
8wed. taemielig,
domptable, qui se
laisse apprivoiser.
zâhmen, bezâhmen,zahm
machen, dompter ,
apprivoiser.
Alt G. tamjan, gatam-
jan.
Ang. 8. temian , ta-
mian.
Engl. to tame.
HoU. temmen, tam-
men, tam maaken.
8wed. taema, taemia.
Dan, taemme.
Itl. temia.
lat. domo, domito.
hisp.etport. domar.
zahmen , beherrschen ,
dompter , apprivoi-
ser, gouverner.
it, domare.
fael. tim, time, peur,
isp. temer, craindre.
lat. timidus, timide.
Bezahmung, action de
dompter, d'appri-
voiser.
HoU. temming.
I«l. temjing.
Dan. taemmelse.
8wed. taemande, tae-
miande.
Bezâhmer, bezwinger,
Bandiger, gui
dompte^ qui appri-
voise.
HoU. temmer.
lat. domitor.
Engl. (to) team, at-
teler ensemble ; team,
attelage.
HoU. tamelyk, taa-
melyk , médiocre ,
modéré, (adj. ek adv.)
ziemen , sich ziemen,
schicken, convenir,
être convenable.
Alt G. timjan, gatim-
Jan.
HoU. toomen, tomen,
dompter, brider.
Isl. teyma , gouverner
un cheval par la
bride.
Zaum, Zugel, bride.
AltD. zoum. (Ku-
nisch^ p. 410.)
HoU. toom.
8wed. toem.
Dan. toemme.
111. teymi, teyming(r).
Damm, digue. (V. aussi
Deich.)
Alt D. dam , tam.
iKremsier, p. 368.)
HoU. dam, {de la les
noms (l'Amster-dam,
Rotter-dam , Schie-
dam etc.
Dan. dam.
vieux fr. dame,
dammen ^ eindâmmen ,
resserrer dans des
digues.
Ang. 8. demman.
Engl. to dam.
HoU. dammen.
8w^. daemma; daem-
ning, foerdaemning,
V action d'enfermer
dans une digue.
(yer)dammen, verurthei-
len, condamner.
AltD. duomen , tuo-
men.
Alt G. domjan , ga-
domjan.
Ang. 8. doeman , de-
man, gedeman, te-
man, tyman.
Engl. (to) doom.
HoU. doemen.
8wed. doema , foer-
doemma.
Dan. (for)doemme.
111. daema.
lat. damno.
Ang. 8. ademan, exa-
miner.
Engl. to teem, deem,
être d'avis.
Alt G. afdonijan, ju-
ger.
Verdammung , Urtheil ,
Gerichtsspruch, con-
damnation , juge-
ment, arrêt.
AltD. tuom , thuom,
duni, duom, doam,
toam, duam, dum,
thum, dem, thumb,
tribunal, jugement,
territoire.
Alt G. dom(8).
Ang. 8. dom , dome ,
demm, loi, arrêt,
. jugement, enquête.
On lit dans le plus
ancien manuscrit an-
glosaxon, celui du
roi Aethelbert, mort
en 604, le passage
suivant : Dis syndon
tha Domai, the
Aethelbyrht Cyning
asette , voici les lois
qu'a rédigées le roi
Aethelbert. (V. Phi-
lipps, p. 62.)
Engl. doom, destin j
sort.
8wed. dom, arrêt.
Dan. dom.
111. dom(r), tribunal,
qualité,
Holl. doemîng, con-
damnation.
Digitized by LjUU^lt:
i, t, tu, tS, (k), 9.
407
Isl. umdaemi , arron-
dUtement d'un tri'
bunaL
9wed. foerdoemman-
de, fordoemelse,
Dan. doededom, ar-
ret de mort
Ang. 8. dom of for-
deDidnesse, arret de
condamnation.
lat, damnatio, damna-
tion ; damnum^ dom-
mage,
ru$$. dumayu, réflé-
chir ; duma, pennée ;
dumnoi, comeit se-
cret.
Ang. 8. undom, ^tf^e-
ment injuste; dum-
faest, Juste; dom-
faefltnes , justice.
AltD. tuomheit,
Gerichtsbuch, protocole,
registres du tribunal.
Isl. domabok.
Swed. dombok.
Ang. 8. domboc, dom-
bec, livre de droit,
code, liste des lois
et compétences.
On désigne encore
aujourd'hui en An-
gleterre par le nom
de Dooniesdaybuok
le registre que Guil-
laume le conquérant
fit confectionner sur
tous les districts de
tribunaux et toutes
les propriétés immo-
bilières.
Gericlitstag, jour de jus-
tice.
III. doniadag(r), doms-
dag(r).
8wed. domedag.
Ang. 8. domesdaeg ,
domysdaeg , dom-
daeg.
Kngl. doomesday, le
jour du jugement
dernier.
Gerichtshaufl, mmison de
justice,
Ajig.8. domhus.
Isl. domhus.
Dom, Domkirche, cathé-
drale.
AltD. thum, {Chro-
nique de Limbourg,
p. 31); thumb.
(Schmeller, p. 439.)
Isl. domkyrkia.
Swed. dom(kyrka).
Quelques-uns font
dériver le mot de
Dom(kirche) de dom,
doma (tribunal) f
parceque l'on rendait
autrefois la justice
sous le porche des
églises.
gr. doma , doroos ,
toit, maison.
lat, domus, domo,
maison; domicilium,
habitation , rési-
dence; dominus, sei-
gneur , dominateur ;
dominium, seigneu-
rie; donûiiQ., domi-
ner.
Alt D. tuomo , «et-
gneur,duc. (Tatian.)
watt, tom , twm , col-
line, monceau.
Grabhiigel, Grab, tom-
beau, tombe,
il. tuoma.
lat. tumulus.
hisp. tumba.
ZSngL tomb.
it, tomba,
fallen, tomber.
it. tom a re.
hisp. tumbar..
La syllabe thum ,
dom , cotient une
idée de compréhen-
sion, de domination,
de réunion, d'état,
de dignité, ex:
Alter-thum , antiquité.
AltD. altduam.
Ang. S. aldordom.
Reichthum, richesse.
AltD. rihhituom.
Swed. rikedom.
Uerrenthum , domina-
tion, seignfiurie,.
AltD* hertuom.
Itl. herradomCr).
Kaiserthum, empire,
AltD. kheisartoam.
Swed. keisardoeme.
Kônigthum, royauté.
AltD. chuninctuom.
Isl. konungdom(r).
Ang. S. cyningdom.
Zhigl. kingdom , ro-
yaume.
Ftirstenthum , princi-
pauté.
Swed. furstendoeme.
Ilerzogthum , duché,
Ang. 8. eorldoro.
lal. jarldom(rj.
Meisterthum , maîtrise.
AltD. meistartuom.
Priesterthum , prêtrise,
AltD. ewarttuam.
lal. manndom(r) ,
état d'homme.
Ang. 8. theovdom,
servitude.
Eigenthum , propriété,
Swed. egendom.
Dan. ejendom.
Kindheit, enfance.
Itl. barndom(r).
Swed. barndom.
Weisheit, sagesse.
AltD. ^visduam.
Ang. S. wisdom.
Engl, wisdom. (F.
aussi heit.)
Rich ter, juge.
Ang. S. domere, de-
mere, dema, daema,
doema, doeme, dom-
settend ; domne, sei-
gneur,
lat. dominus, seigneur.
Isl. doniari, domandi,
Swed. domare, dom-
hafrare, domhaf-
rande.
Dan. dommer.
Isl. domsmenn, gens
de justice, assesseurs.
Altengl. doniesman,
juge, {Dr.Webst.);
deemster signifie en-
core juge, dans Vile
de Man.
Richterstuhl , Richter-
sitz , siège de juge ,
tribunal.
Ang. S. domsetl.
Isl. domstoll.
Swed. domstol, dom-
saete.
Dan. dommersaede.
Isl. domhring(r), lieu
oit siège un tribunal,
cercle.
HoU. doemwaardig ,
doemenswaardig ,
coupable, digne de
punition.
Daumen , Daumiing ,
pouce, poucier.
AltD. dumen, tumen,
tauDien.
Digitized by V^OOQlC
408
d, t, th, 10, (B), 0.
Ang. 8. thuma, duma,
thymel. ^
Engl, thumb.
Holl. duim.
Swed. turn, tamme.
Dan tommey tommel-
finger.
111. thumall , thum-
lung(r), thumalfingr.
daumcnbreit, large d'un
pouce, comme le
pouce.
Holl. duimbreed.
8wed. tunibred.
D«n. tommebred,
Isl.thumluDgsbreidCr).
Engl. thumbscrew ,
menottet, vis a ser-
rer les pouces d'un
criminel,
dumm , thôricht , bête ,
fou,
ÀltD. tumm, tumb.
Holl. dom; domme,
dommelyk. (adv,)
Swed. dum.
Dan. dum.
III. dumbi, tnuet.
stumm, muet,
Ang. S. dumb, dumbe,
Engl. dumb.
Alt G. dumb(s), dum-
ba; aidumbnon, res-
ter muet; 8tamm(s),
muet ; stamms-
baud(s), sourd-muet ;
{vraisemblablement
8tamm(8)daub(s).
verstummen, rester muet,
Alt D. ertumben,
{Kero); irstummeo,
arstummen.
taub und stumm , sourd-
muet.
Engl. deaf and dumb.
nortr. dum, obscur,
trouble; dumme
ougo, yeux troubles.
Engl. dim, obscur,
un peu obscur; to
àim, obscurcir ; dim-
sighted, gut a lajvue
faible,
Isl. dimm(r), obscur,
Dummheit, bêtise.
ttoll. domheid, dom-
migheid.
Swed. dumhet.
Dan. dumhed.
Stummheit, mutisme.
Ang. 8. dumnysse.
Engl. dumbness.
zimmern , ckarpenter.
(V. aussi bauen.)
AltD. zimbran, zim-
bron, kezimbron.
Alto, timrjan, gatim-
rjan, timbrjan.
Ang. 8. timbran, tim-
brian, getimbrian.
Holl. timmeren.
8wed. timra.
Dan. toemre.
Isl. timbra.
Engl. dunghill , tas
de fumier,
gezimmert, gebaut, char-
penté, bâti,
Ang. 8. timbred , ge-
' timbrod.
Zimmerholz , Bauholz ,
bois de construction.
Engl. timber.
Ang.8. timber,timbre,
timbr, timbrunge,
timbor, bois de con-
struction, bâtiment.
Gebâude, Zimmerwerk,
bâtiment, charpente.
AltD. zimpira.
Holl. timmering, tim-
meraadje; timmera-
gie.
Zimmer, S tube, chambre.
Holl. timmer.
Holz, bois.
8wed. -4immer.
Dan. toemm^r.
Holz , Gebàude , bois j
bâtiment.
Isl. timbr.
AltD. gezimmer.
68) Il y eut un grand vent
qui renversa let maiinni,
les charpentes (Getim-
mer) et les |»ortes.
(Chron. de Limb. p. 1.)
Zimmermann , chofpen-
pentier.
Alto, timrja, char-
pentier, architecte.
HoU. timmerman.
Swed. timmerman.
Dan. toemmermand.
Isl. timburmad(r).
Zimmermeister, maître
charpentier.
Holl. timmermeester.
8wed. timmermans-
maestare.
Zimmerwerft , Zimmer-
platz, chantier,
Holl. timmerwerf,tim-
merplaats.
Swed. timmerplats;
timmeryia, hache de
charpentier,
Dampf, vapeur.
Itl. dampi, vapeur.
HoU. damp » domp ,
vapeur ; dampen ,
dompen , dempen ,
vaporiser, s* évaporer,
fumer; dompi£, hu-
mide, moite, obscur;
dam pig, sombre,
malade.
Engl. damp, dampy»
humide; dampness 9
humidité.
Zahn , dent,
AltD. zan, zand.
Alto, tunth(as).
Ang. S. toth.
Engl. tooth.
Altengl. tine.
Nled.8. taen. {Adg.)
* Holl. tand.
Swed. tand.
Dan. tand.
Isl. tan, tann, toeim.
sanskr. danta.
gr. (0;dont(os).
lat, dens.
pers. dendon. (Trip.)
wall, dant.
hisp. diente.
it. dente.
(ge>z&hnt, dentelé.
laL tent(r).
Swed. tand ad.
Dan. tendet.
zâhnig, denté.
Isl. tanni.
Swed. tandig.
> zahnen , faire des dents.
Holl. tanden.
Isl. fà tennur.
zahnlos , ohne Z&hne ,
édenté, sans dents.
Engl. toothless.
Holl. tandeloos.
Swed. tandloes.
Dan. tandloes.
Isl. tannlaas ; setia
toenn fyri tungu ,
mettre ses dents de-
^vant sa langue , se
taire.
Zahnhôhle, Zahnittcke,
brèche-dent.
Engl. toothhole.
Swed. tandhSI.
Zahnweh, mal de denté.
Ang. S. tothece.
Digitized by
Guuîs
o
ûf t» ih, lii, (z), s.
409
Bngl. toothache.
Holl. tandpyn.
Zahnfleisch, gencive.
Holl. tandvleesch.
Zâhneklappern , claque-
ment de denti.
Holl. tandklappern.
ein loserZahn, ivackeln-
der Zahn, dent qui
branle.
Holl. een losse tand.
Zacke, Spitze, dent,
pointe.
8wed. tagg.
Isl. tag.
zackig, dentelé.
Swed. taggig.
Zehe, Fusszehe, doigt.
AltD. zeha.
Engl. toe.
Holl. teen, toon.
Swed. ta.
Dan. taa, taae.
Isl. ta.
Finger, doigt.
lat. digitus.
it. dito.
Msp, dedo.
Zitze, mamelon.
Ang. S. tit, titt, titte.
Engl. tit, teat.
wall. teth.
irl. did.
gael. did.
corn. titi.
ha$q. titia. (Dr. W.)
gr. tithi, tithoB.
arab. tedi.
hebr. dad.
it. tetta.
hisp. teta.
$lav. cycy cecy.
Swed. dibarn, nour-
rition»
Zange, tenaille$.
AltD. zanga.
Ang. 8. tang, tanga,
tunge ; (plur, tangan)
Engl. tongfl. iplur.')
Holl. tang.
Swed. tàng.
Dan. tang.
Isl. taung, tong.
^ae/. teangas. (Webit.)
Zunge, langue. CV.auai
Ding.)
AltD. zunga,zunge;
tuggo, ipr. tungo).
Ang. 8. tung, tunga,
tunge.
Sngl. tongue.
52
Altengl. tung.
(Webst.)
HoU.âtong, tonge.
8wed. tunga.
Dan. tunge.
Isl. tunga.
gael. teanga.
tri. teanga.
it. lingua.
altrôm. dineua, pour
lingua. (Adg.)
Zungenband, Band der
Zunge, filet de la
langue.
Ang. 8. tunganbend.
Isl. tunguband.
Dan. tungeband.
Holl. tongriem.
sprachlos, ohne Zunge,
Mans voix y iam
langue^
Ang. 8. tungleas.
Holl. tongeloos.
Isl. tungulaus ; tungu-
mal, langage.
Dung, Diinger, fumier.
(F. auê$i Mist.)
Engl. dung.
8wed. dynga.
Dan. dynge , moeg-
dynge.
Zaun, haie. (V. auiêi
dehnen, ausdehnen).
Ang. 8. tun 9 dun],
ville.
Xîngl. town, ville.
norw. tun, ton, ri^i-
dence, demeure^ ha-
bitation ; tun fugl ,
oiseau domettique ,
oiieau apprivoisé.
Isl. tun, vilUy enclos,
pré; tunToell(r),
rempart; sigtun,
ville du vainqueur y
ville d'Odin.
gael. dun, vUle.
wall, din, tin, châ-
teau; din(as), châ-
teau y colline forti-
fiée, montagne.
arab. me-dina, ville
grande, célèbre.
Holl. tuin, tun, yar-
din^ enclos; tuin-
haage , haie de jar-
din; tuinman, jar-
dinier.
AltD. tan, forêt,
(Kunisch, p. 405, et
Schmeller, diet. p.
446.) F. aum Tanne.
lat. tunica, tunique,
vêtement.
' Ang. 8. tynan, enfer-
mer, enclore; tun-
man , tunsittend ,
habitant des villes,
des villages ; tun-
Btede, ville, bourg;
tunthorp, tunthrop,
village; tun w eg,
chemin du fort, de
la ville; tunscipe,
bourgeoisie,
Bngl. township, bour-
geoisie , commune
urbaine.
Isl. trinna, joindre,
réunir; tvinnad,
réuni.
Ang. 8. twinan.
8wed. twinna.
Dan. trinde.
Holl. twynen.
Engl. to twin, twine,
tourner, réunir, ap-
parier , mettre au
monde des jumeaux,
Holl. twyn, tweern ,
fil, fil tors.
Engl. twin.
Alto, tainjo, corbeille;
tain(s) , branche ;
weina tain(s), bran-
che de vigne.
Zweig, branche, rameau.
AltD.'^zuih, zuig.
Holl. twyg.
Ang. 8. twig.
Engl. twig.
Ang. 8. an twig of
anum elebeame, un
rameau d^olivier.
zwicken, pincer.
Ang. 8. twiccian.
Engl. to twitch.
Altengl. to tweak ,
tweag.
zwingen , bezwingen ,
forcer, contraindre.
Jut D. thwingan,
iOtfd.y, kedwingen,
twingen.
Holl. dwingen.
8wed. tvifiga.,
Dan. tringe.
Isl. thTinga.
Engl. to twinge ,
piquer, tirer.
(Be)zwinget*, Zwingherr,
vainqueur.
Holl. dwinger.
Digitized
byCiOOg
410
d, t, til, t»f (Z), 8.
Zwang^, contrainte.
AltD. twanc.
Ang.S. twang.
Holl. dwang.
Swed. trang.
Duft. tvang.
lal* thtiDgan.
iweifeln, douter.
Ang. S. tweogan,
tweon. (Weh$t.)
Holl. twyfeien.
Swedt tvifla.
Dan. triTle,
111. tvila, (vraUemhla'
blement tvifla.)
Z^veifel, doute,
•AftD. zuifal, zuival,
zuiyul, zwiTei.
Holl. ti»yfel, twyifel,
tvfyfeWng,
Swed. tvifrel.
Dan. triTl.
zweifelmâthig y wankel-
mûthig, iméiolu,
variable,
Holl. twyfelmoedlg.
Zwist, ZwisUgkeity yve-
relle.
8wed. tvist.
Holl. twist, twistrede,
twifltigheid.
streiten , zanken ^ que-
reller, gronder^ die-
puter.
iûig. 8. twistan , ge-
twistan.
XUigl. to twist, enve-
lopper y tourner,
Holl. twisten.
Swed. tvista.
Dan. triste.
Holl. twistgierig,
twistziek , querel-
leur; twistscneider,
arbitre,
Zwietracht , discorde ,
désunion,
8wed. tvedraegt.
Dan. tvedragt.
Holl. t weedragt; twee-
dragtig, désunie,
zweiziingig, à ianzue
double^ à| doubles
paroles,
Holl. tweetongig.
Dan. tretunged.
Zwiegesprach , Unterre-
dung; colloque, dia-
logue, entrtUen^
conversation.
Ang.S. twyspraece.
HoU. tweespraak.
zweifussig, bipède,
Ang.S. twifete.
Isl. tTifaett(r).
Dan. tofoeddet.
Swed. tvâfoetad.
Holl. tweevoetig.
zweifach, zwiefach, dop-
pelt, double,
Ang.S. twefeald.
Engl, twofold.
111. tyoefalld(r).
Swed. tvafaldiff.
Holl. tweeroudig.
lal. tToefalltmeri ,
deux fois plus ; troe-
fallda, doubler.
zweihërnig, bicorne,
lal. tvihjnrndCr).
Holl. tweehoomig.
zweizackig, à deux dents,
Swed. tvâtaggig.
zweiseitig, bilatéral,
Swed. twâsidig; tvft-
aeggad , à double
tranchant,
zweijahrig, biennal, de
deux ans.
Swed. tyà&rig.
zweideutig, à double
sens, ambigu, équi-
voque,
Swed. tvetydig.
Zweikampf, duel.
Swed. tvekamp.
Dan. trekamp.
Holl. tweestryd.
Zwilling, Jumeaux,
Holl. tweeling.
Ang. S. getwinns.
Engl. twin.
Swed. trilling.
Dan. tvilling.
111. triburar; trimen-
ning(r), paire; tvi-
byli, ferme habitée
par deux familles.
Zwielicht, crépuscule,
Ang. S. tweonleoht,
tweoneleoht.
Engl. twilight.
Zwieback, biscuit.
Holl. tweebak.
Dan. trebak.
Isl. tvibakad braadrr),
pain cuit deux fois.
(V. aussi les noms
de nombre,)
Zwerg, nain.
AltD.twerg, gitwerch,
getwerg, dwerg,
duerg.
AngS. dwerg,dweorg,
dweorh.
Engl. dwarf.
Holl. dwerg, dwarch.
Swed dTaerg, dverg.
Dan. dTaerg.
Isl. dverg.
nont. dverg.
ûberzwerg, quer,kraniDi,
verkehrt , de tra-
vers, de biais, courbe,
à rebours.
AltD. thwerh, twae-
ris, etwaeris.
AngJi. thwar,thwaer,
thweor,thwyr, th wîr
thwur, thwurh,
thwyrh.
Engl. thwarth, ath-
wart.
HoU. dwars, dwers.
Swed. traer, tvaers,
de travers, de biais;
tvaert, de biais.
Dan. traers, traert.
lal. thver, thvert.
Alt D. thwairh(s),
en colère; thwair-
hei, colère,
schief, krum, courbe,
de biais, de travers.
AltD. (w)raigw(6).
Engl. queer, wry.
wall, gwyr.
Itl.thTerhanda breid(r)
large comme la main
en travers ; thver-
hoend, large comme
la main ; thver-
lynd(r), capricieux,
entêté; thver sigling,
cingler de côté, lou-
voyer.
Querpf eife, Flote, Zwei^-
note, flute traver-
sière.
Swed. tvaerpipa,tvaer-
floeit.
Dan. tvaerfloeyte.
Holl. dvarsfluit.
Querbalken, solive.
Holl. dwarsbalk.
Swed. traerbjelke ;
tvaergata, carrefour.
quer iiber, de biais.
Swed. tvaers oefver.
Holl. dwars over.
Zwerchsack, besace.
Isl. tvaersaek.
Querstrich, barre (trait).
Isl* tvaerstreeg.
Digitized by VjOOÇlC
d*
tt tb, t», (9E), ë. 411 II
Qaerstange, harre.
Ang. 8. taeraoy déchi-
8wed. torrhet
Swed. traerst^ng.
rer.
Dan. toerhed.
Quere, traver$y biai$.
Engl. (to) tear, dé-
chirer.
Isl. thurk(r); thnrkad,
Swed. traera^traerhet,
desséché.
Ang, 8. thwyrnysse,
mbiurdiié.
Holl. teeren.
Bwed. torkad, dessé-
8wed. taera.
ché; uttorka, foer-
Z&hre, larme.
Dan. taere.
torka, dessécher.
Alt D. zahar, zahari,
zerreissen, déchirer.
^. theros, sécheresse,
zaher, zeher.
péri, deriden.
aridité; thermon ,
AltG. tagr.
Nled.8.territen.M(;jr.
thermainein, chauf-
Aug. 8. tear, taer.
hiêt. deê ail. p. 368.)
fer ; thermos, chaud;
Engl. tear.
ruêê. deru.
therme, chaleur. \
8wed. tftr.
wall. tori.
trocken, sec.
Dan. taare.
com. terhi.
AltD. truchen. (Ntkr.)
III. tar.
arm. torn. iWebêt.)
Ang. 8. drig, dryg.
gaeL dear, dear.
rerdorren, tarir, êécher.
drigg, drige, drigge,
wali. daig3rr.
Holl. dorren, derren.
dri, sec, chauve.
bret. dar, iAilg. hiit.
i€$all p. 247); da-
Dan. toerre.
Eagl. dry, sec.
III. therra.
Holl. droog.
roni, pleurer.
Verdorrung , deuéche-
Trockenheit, Dttrre, sé-
Alto. tagijanypZetfrer.
Zfthrenfluth , ThrSnen-
ment.
cheresse.
Iil.therring;torhoefra,
Ang. 8. drignysse,
fluth , torrent de
consomption ; tora ,
drugatha, drugothe.
larmee.
mener une vie misé-
Engl. drynes8,droaght
Swed. t&reflod.
rable.
Holl.droogheid; drogt.
Dan. taareflod.
nagen, ronger.
droogte , sécheresse
Itl. tarafoell.
8wed. tara.
du temps , lieu
laissé à sec par la
Engl, flood of tears.
Ang. 8. tyran ,^tiran ,
sich in Thrfinen baden,
tyrigan, tyrian.
mer; drooging, fac-
ie baigner dam le$
Zehrung, consommation.
tion de sécher.
larmet.
Holl. teering; teer-
8wed. trokning.
8wed. bada i t&rar.
zak, bissac^ sac de
trocknen, sécher.
Dan. bade sig i taarer.
voyage f cène teeren-
Holl. droogen.
Engl, to bathe in tears.
de ziekte, une ma-
Ang. 8. drigan , ge-
Thrfine, larme.
ladie de langueur.
8wed. taerandelfeber,
drigan, adrigan, dru-
AltD. trahene, trane.
gan.
Holl. traan.
fièvre lente.
Engl. (to) dry.
Thrftnen, Kiage, das
gr, therein, sécher.
Jat. torreo, sécher;
dttrsten , avoir soif, être
Weinen , larmee ,
altéré. ''
pleuré y plainte.
torridus, sec, brûlé;
AltD. tfaurstan, dur-
gr. threnos.
lat. thranus.
torris , tison allu-
stan.
mé; torrens, tor-
Alto, thaursjan, ga-
weinen, kiagen, pleurer^
rent, torrens, vio-
thaursjan, avoir soif.
gémir.
lent, impétueux.
être aUéré.
gr. threnein.
Holl. traanen.
hart, dur.
Alt 8. thurstian.
lat. dnrus.
Thran , huile de poieêon.
it. dare.
thyrstan.
(F. autêi Oel.)
dttrr, trocken, sec.
Engl. (to) thirst
Hou. dorsten.
8wed. tran.
AltD. thnrr, thurro,
Dan. tran.
thuorre.
8wed. torsta.
Eagl. train(oil).
Alt O. thaursas',
Dan. toerste.
Drone, Hummel « bour-
thaursja.
U. thyrstaw
don , abeille mâle.
dorstig,. altéré,
Aiig.8. dran, draen.
Holl. dor, dorre.
AltD. durstegi
Engl. drone.
8wed. torr.
Alt 8. thurstig.
zehren, consommer.
Dan. toer.
Ang. 8; tharstig,thiir^
Alt D. zeran , con-
1st. thurr, thyrrinn,.
steg, tbyrstig^
êommer, tirer ^ ti-
railler.
thurr lendi, pays
aride.
Engl. thirsty.
Hou. dorstig;.
Alto, tairan, diêiou-
Diirre, Tfockenheit, sé-
8we«^ toersttg.
drey êépareTy englou-
cheresse, aridkét
Dan. toerstig.
tir.
HoU. dorheid.
fal. tbyrsHr).
bigitizedbyGoOgTe
412
Û9 t, tb. 111, (9E), S.
Ang. 8. th3rr8tende,
ayant *oif.
Durst, êoif.
AltD. thurst, dnrste.
Alts, thurst.
An^^.S. thyrst, thunit.
Engl. thirst.
HoU. dorst, dorstig-
heid.
Swed. toarst.
Dan. toerst, torst.
Isl. thorsii.
Hunger und Durst,
faim et ioif,
Ang. S. hunger and
thurst.
Engl. hunger and
thirst.
Holl. honger en dorst.
8w«d. hunger och
toerst.
Dan. hunger og toerst
darben, manquer du né-
cesiaire f être dans
Vindigence.
Alt D. duruftigon.
{Kero,) V.Schmeller,
diet. p. 391.
Alt G. thaurban, thar-
ban.
Ang. 8. thearfan,
thearfian.
Holl. darvai» derven,
durven.
Swed. tarfra , avoir
beioin,
norw. tarre, torte,
turfe, avoir betoin,
(Be)darf , (Noth)durft ,
betoin^ le nécessaire,
AltD. durft.
Ang. 8. tharf, thearf,
thaerf, thyrfe.
8wed. tarf.
Dan. tarr.
Isl. thurft, thurfi,
besoin, indigence.
norw. torvy le néces-
saire.
diirftig, bedîirftig, indi-
gent, manquant de.
Alto, tharb(r); {d'a-
près Life aussi
thaurftfs); allathar-
ba, très indigent;
tharf y tV me faut;
thu ni tharft, tu
n*as pas besoin,
Anfir-8. thearflic, in-
digent,
8wed. torftig, tarftig.
Dan. (noed) {toerfdg.
Isl. thurftug(r).
DCirftigkeit, indigence.
Bwed. torftighet.
Dan. toerftighed.
Ang.8. thearflicnysse,
therflicnesse y thear-
flicnesse, le néces-
saire^ Vutile; thear-
fleas, inutile,
Isl. tharflaus, inutile;
tharfleysa, chose in-
utile; tharf(r), tharf-
samlegr), therfi-
leg(r), utile; tharfi,
tharfindit utilité ^
chose utile.
Engl. to starve, mou-
rir de faim.
Durftiger, Bediirftiger,
indigent.
Ang. 8. thaerfe,
thaerfge.
Isl. thurfandi, thurfa
madr, therfiU, thir-
Theer, Schiffspech, gou-
dron,
Ang. 8. tare, teor, tyr,
tyrwa, teoru, tero.
Engl. tar.
Holl. teer.
8wed. tiaera.
Dan. tiaere.
Isl. tiara.
gael. tearr.
Engl. tar, matelot.
lat. tiro, recrue y jeune
soldat.
Theerkessel , chaudière
a goudron.
Engl. tarkettle.
Holl. teerketel.
Theertuch , getheertes
Segeltuch, toile gou-
dronnée,
EngL tar cloth.
Holl. teerkleed.
theerig, de goudron.
Engl. tary.
Holl. teerig.
8wed. tiaerig.
getheert, goudronné.
8wed. tiaerad.
Dan. tiaret.
Isl. tiargad(r}.
theeren , goudronner.
Engl. to tar.
Holl. teeren.
8wed. tiaera.
Dan. tiaere.
lal. tiarga.
ein Schiff theeren , gou-
dronner un navire.
Engl. to tar a ship.
Holl. een schip teeren;
teeren en smeeren,
manger et boire.
Thier, animal. {V, aussi
Sticr et B&r.)
AltD. dier, tier, tior.
dim. tierel, peiit
animal.
Alt O. dyr, dihr.
Ang.8. deor.
Engl. deer, chevreuil,
cerf, gibier en gé-
néral,
Holl. dier.
8wed. diur, tiur.
Dan. dyr; tyr, boeufs
taureau,
îsl. dyr; tyr, thior,
taureau; thior
ung(r), bouvillon.
norw, djur, tjur, tjor,
animal; djurre, «m-
mal femelle.
Holl. tier, force, crois-
sance; tieren, faire
du bruit, être en fu-
reur.
Isl. tyrar, tirar, hom-
mes forts, héros;
tyr hrattst(r), très
vaillant,
Ang. 8. steor , tau-
reau.
Alto. 8tur(s), tsm-
reau.
Ce mot Thier, H
Von considère fs
comme un son in-
utile ou comme fai-
sant partie intrinsè-
quement du t qui le
suit, est un des mots
les plus anciens,
(Adlg.)
gr, der, ther, ani-
mal sauvage; tauros,
taureau.
lat. tau rus, taureau,
wild(es) Thier, animal
sauvage, bête féroce,
Ang. 8. wild deor,
wyld deor.
Altengl. wild deer.
Holl. wild dier.
Swed. yild diur.
Dan. Tildt dyr.
Isl. otamed dyr, béte
sauvage, non appri-
voisée; grimt dyr,
Digitized by VjOOQIC
a, t, til, ts, (mdf ^
413
bete féroce; dyrbit,
monure d*un ant'
mal; dyrhund(r),
chien de cha»$e; dy-
ranet, filet ^ réts^
lacB de chasie; dy-
raveidi, cha$te.
Thiergarten, pare,
HoU. diergaard.
8wed. diurgârd.
Isl. dyragard(r)y dyra-
haage.
thierisch, animal , be$-
tial.
Swed. diarisk.
Holl. diersch, dierlyk.
An^;. 8. deorcynney
race d'animaux; rede
deor, béteê fauves j
bites rouetes; deor-
fellen roc, vêtement
de peau; tir, tire,
seigneurie; tir, tyr,
dominateur^ prince;
tirfaest , tireadig ,
régnant y dominant ^
superbe; thur, Jupi-
ter; tharsdaegyjetefff.
Slav, hospo-dar , «et*
gneur. ( V, Us noms
propres)
wall, tegrn, roi.
gael. tiarna, tighearna,
prince, souverain,
Tyrann, tyran.
Holl. tyrao, tiran.
Swed. tyrann.
Dan. tyran.
III. tyrannl.
Engl. tyrant.
gr. tyran nos.
lat. tyrannus.
lat. terreo, effrayer';
terror 9 terreur; ter-
ribilis, terrible; di-
ru8y horrible, cruel;
dirae, les furies;
choses effrovables ,
jurements / airitas ,
malheur y chose ter-
ribh.
Thurm, tour, (F. aussi
trae, arbre.)
AltD. tur, tarre, tur-
ren.
Ang.S. tor, torr, torra,
tirre, tour, mon-
tagne;, heah torras,
hautes montagnes ,
alpes.
Zhkgl. tor, tower.
Holl. tooren, toren.'
Swed. torn.
Dan. taarn.
Isl. turn , tor.
gr. tursis, turris.
lat. turris.
it. torre.
hisp. et port, torre.
hebr. tira. {Trip.)
poln. turma.
daim, turan. {Trip.)
irl. tor.
wall, twr; tor, tas,
monceau.
En Angleterre on
trouve encore la mon-
tagne de Mam-Tor
dans le Derbyshire,
dans le midi la baie
de Tor-bay, etc.
Thurmwftchter, guet de
la tour.
Holl. torenwaçter.
Swed. tornTaelctare.
Zom, colère.
Holl. toorn, toornig-
heid.
Ang. 8. torn ; torn-
word, parole, dis-
cours plein de co-
lère.
zomig, qui est en co-
lère.
Ang. 8. tomig.
Holl. toornig.
Alto, gataura, fente,
déchirure ; tai ran ,
gâtai ran , séparer ;
taurnan, distairan,
séparer, déchirer.
(F. plus haut zer-
ren.)
Dorn, {plur. Dorner),
épine.
Alt D. thorn , torn ,
dorn , thaurn(us).
Alt 8. thorn.
Ang. 8. thorn, thym.
ZUigl. thorn.
Holl. doorn.
Slav. tern.
wall, draen.
8wed. torn, toerne.
Dan. torn.
Isl. thorn; plur. thyr-
nir, épines,
Dombusch, buisson d'é-
pines.
Holl. doornbosch.
Engl. thornbush.
8wed. toernebuske.
Dan. tornebuak.
Isl. thymibuskCr).
HoU. doornhaaç, heg-
ge, haie d'émnes.
Hagedorn, épine blanche,
Ang. 8. haegthorn.
Engl. hawthorn.
Holl. haagdoorn.
8wed. hagtorn.
Dan. haffetorne.
Isl. hagthorn.
dornig, épineux,
Alt G. thaarnein(8).
Ang. 8. thyrniht,thor-
ni ht, thyrnen.
EngL thorny, thorn-
full.
Holl. doornig, door-
nastig.
Swed. toernig, toern-
full.
Dan. torned , torne-
fuld.
Ang. 8. thyrncyn,
espèce d'épines.
Darm, boyau, intestin,
AltD. tharm, darm.
Ang. 8. thearm.
Holl. darm, derm.
Swed. tarm.
Dan. tarm.
Ang. 8. thearmes, ut-
gang , maladie des
tndestins (sortie des
intestins).
theuer, werth, cher,
AltD. tewr, tiure,
tiuwer, thcwr, diur.
Ang. 8. deor, dior,
dyre, diore.
Engl. dear.
Holl. dier, duer, duur,
cher, de grand prix.
Swed. dyr.
Dan. dyr.
Isl. dyr, cher, rare,
noble; dyrtyd, temps
de cherté.
Ang. 8. deorwyrthe,
deorwurthe , pré-
cieux ; deorwyrth-
nesse, valeur, prix.
Engl. deames8,dearth,
cherté.
HoU. dierte, duurte,
cherté, rareté.
Isl. dyrd, gloire, hon-
neur, pompe; dyrd-
^^SWf pompeux, su-
perbe.
kostbar, précieux,
Holl. aierbaar.
Swed. dyrbar.
uigitizea d^
=Ve
414
d, t, tb, U, (z), ë.
W. dyrgylld(r).
Ang.S. dyran, eiti-
mer.
betheuern, t^ffirmer.
Swed. bedyra.
Liebling, favori,
Ang.S. deorling, dior-
ling, dyrling, der-
ling, dirling.
XUigh darling.
Thiire, Thor, porte. (F.
auiii Pforte et
Thurm.)
AltD. tor, tore, tur,
ture, turi, dura, dor.
AltG. daur.
Ang. 8. dur, dure,
dyre, duru, dora.
Bngl. door.
Holl. door, deur.
Swed. doer.
Dan. doer.
Isl. doer, dyr.
j>er«. der. (Ailg. hitt.
des all p. 368) ; dar.
(Dr. Webêt.)
$an$kr, dura.
wall. dor.
bret, dor.
gr. thura, dura.
ruts. dver.
bohm, dwera.
ind, dwar, dwara.
(Trip.)
Ang.S. thyrl, thyrel
thirel , ouverture ,
trou (en Souabe
Thurle); thirlian,
thyrlian, thirligan,
percer, pénétrer;
thirlung, thyrelung,
thirleong, perce-
ment; cagthyrl, eg-
thyrl, ehthyrl, fe-
nêtre (ouverture pour
let yeux); naesthyrl,
narine; naedlethyrl,
chat d'aiguille.
AltG. thairko, trou;
thairko nethlos ,
chat d'aiguille; f au-
ra dauri , emplace-
ment devant une
porte, rue.
Tor der Thûrc, devant
la porte, hort la
porte.
Engl. before the door.
Swed. foer doeren.
Ton ThQr zu Thîlr, de
porte en porte.
Sngl. from door to
door.
Holl. van deur tot deur.
Thorwcg, porte cochère.
Holl. doorweg, pat-
tage.
Ang. 8. durustod,
poteau, jambage de
porte.
Thorwart , Thûriteher ,
Thorwâchter, por-
tier.
AltD. turi ivart.
AltG. daurawardCs).
Ang. 8. dureweard,
du reward.
Holl. deurwaarder ,
deurwagter.
tft<f.dwarawarti.( Trip)
ThUrschwelle, teuil d'une
porte.
Holl. dorpel.
Ang. S. thyrscel ,
therswold , ther-
scwold, thaeracald,
therxwold , ther-
scold , threxwold ,
threshold.
Engl, threshold.
8wed. troeskel.
Dan. taerskpl.
lU. threskuld(r),
threskoeld(r) , thro-
suUdur. (F. autti
dreschen.)
Thor, Narr, fou.
Swed. dâre,
Dan. daare.
Isl. dari.
Thorheit , folie.
Swed. dârskap.
Dan. daarskab, daar-
lighed.
lal. daruskap(r).
Narrenhaufl, hotpice d*a'
liénét.
Swed. d&rhus', dlre-
hus.
thëricht, fou, intenté.
AltD. toreht.
Swed dâraktig.
^an. daarlig.
HoU, dcrtel, etpiègle,
voluptueux, lubrique;
dertelheid , humeur
folâtre, lubricité.
durch, hindurch, par,
à travert.
Alt D. dur, durh,
thurh, thurah, thu-
ruh, thurih, dhurah,
dum.
AltG. tfaairh.
Alts, thurh.
_^',S. thuih, thorh,
therh, thurih,thuruh.
Engl. through.
Nied.S. doer.
Holl. door,
ira//, trw, trwy; trw-
yau, percer.
Durch te traduit
dant l'ancien Scan-
dinave par gagn ,
gegn, dans le tué-
doit moderne par
igenom, dant le da-
noit moderne par
igiennem.C F.gegen.)
durchaus, ganz, durch
und durch, entière-
ment, totalement,
d'outre en outre.
Engl. throughout
Ang.S. thurh hwit,
tout blanc; thurh
bitter, tout amer;
thurh beorth, tout
clair.
durch und durch nass,
mouillé de part en
part.
Holl. door nat.
Engl. through wet.
AltG. alla nahtthairh,
pendant toute la
nuit,
Ang.S. thurh fyr and
waeteru, à travers
le feu et Veau; thurh
westen, par le dé-
tert; thurh godes
sife, par le don de
Dieu; thurh faesten
and thurh gebedo ,
par le jeûne et la
prière.
Durchfahrt, pattage.
At.D. durahfart.
Ang. S. thurhfare,
thurhfarennyss ,
thurhfarenyssc.
Engl. thoroughfare^
Holl. doorraart.
Swed. durkfart.
durchfahren, hindurch-
fahren, patter.
AltD. dhurahfaran.
Ang.S. thurhfaran.
Holl. doorraarem
durchgehen, hindurch-
gehen, patter.
AltD. thuruhgaan.
AltG. thairhgaggan.
Digitized by VjOOÇIC
d, t^ tb, ts^ (lb), ».
415
Angm 8. thurhgan,
thurhgangan.
Enffl. (to) go through.
Holl. doorgaan.
durchlassen, iaisêer pai-
$er.
Engl, to let through.
Holl. door laaten.
durchbrechen , pénétrer
avec rupture*
Holl. doorbreeken.
Engl. (to) break
through,
durchtreiben , hindurch-
treiben , cha$Her à
traven.
Aug. 8. thurhdrifan.
Holl. door dryren.
durchkriechen, passer en
rampant,
Aug. 8. thurhcrypan,
thurhcreopau.
durchsehen» voir a tra-
vera, revoir.
Ang. 8. thurhseon.
Engl, to see through.
Holl. doorzien.
Durchsicht, perspective ^
inspection,
Holl. doorzjgt.
durchsuchen, rechercher.
Ang.8. thurhsecan.
durchstechen, percer,
Ang.8. thurhsticcean,
thurhstingan.
Holl. doorsteeken.
durchscheinen, luire à
travers,
Ang. 8. thurhscînan.
durchsichtig , transpa-
rent,
Ang. 8. thurhsci-
nendlic; thurhyrnan,
parcourir; thurh-
thyrlian , thyrelan ,
percer i* outre en
outre,
àntc\iv/di^en,pM$er a gué,
Ang.8. thurhwadan.
Holl. doorwaaden.
durchkemmen , paster ,
échapper,
Ang. 8. thurhcuman.
Holl. doorkomen.
durchholen , creuser h
travers,
Ang. S, thurhholian.
durchholt, creusé.
Ang.8. thurhholod.
durchwachen, die Nacht
durch , passer la
nuit k veiller.
Ang. 8. thurnihtwaec-
can.
AltG. thairhwakan.
Holl. doorwaaken.
Dorf, village, {V, aussi
les noms de lieux.)
AltD. thorf, dorf.
Ang. 8. thorpe.
Altengl. thorp.
De là le nom de
Bishop's thorp et
autres,
Holl. dorp.
8we€l. torp.
Dan. torp.
I«l. thorp; thyrpa,
thyrping, assemblée^
réunion , attroupe-
ment.
Dmn. torF, marché,
An^. 8. turf, tyrf ,
bien de campagne ,
terre libre, lieu na-
tal; etheltyrf, rési-
dence d'un noble,
it. torba, village,]
Menge, Schwarm, foule,
essaim,
lat. turba, turbo.
wall, torf.
Volksstamm , tribu.
lat, tribus.
Weiler, Wohnplatz einer
Familie oder eines
Volksstammes , ha-
meau , habitation
d'une famille ou
d'une tribu,
wall, trer.
gael, treabh.
Dërfler, Landmann, vil-
lageois,
8we€l. torpare.
Isl. thorpari.
Holl. dorpman, dor-
peling; dorpluiden,
gens de village;
dorphuis, maison de
paysan,
Torf, Graserde, tourbe,
Ang. 8. turf, tyrf,
terre, pré.
Engl. turf, gazon,
pelouse, bruyère,
carrière,
HoU. turf.
8wed. torf.
Dan. toerF.
Isl. torf.
Swed. torfva, ^a«oit;
tor^ord , terre de
gaxon; torfland,
tourbière,
Holl. turfland, tour-
bière,
Torfdach , Rasendach ,
toit de tourbe, toit
de gaxon.
8wed. torftak.
111. torfthak ; torf-
gard(r), champ, pré;
tyrfa , couvrir de
tourbe,
Tasche, poche, ( V, ausH
Ficke.)
Holl. tas, tesch.
8wed. taska.
Dan. taske.
Isl. taska.
bohm, taska.
it, tasca.
ung. taska.
. poln. tasz, taszha.
Hirtentasche , panetière
de berger.
Dan. hyrde taske.
fr. et holl, tas (amas).
Deichscl', timon.
Swed. tistel.
HoU. dissel.
poln, dyszel.
russ, dischlo.
Distel, chardon.
AltD. thistil, distil,
thistilo.
Ang.8. thîstel, thy-
stel.
Engl. thistle.
Holl. distel.
Swed. tjstel.
Dan. tidsel.
lal. thistill.
Tisch , porte, ( F. aussi
Brett et Mester.)
AltD. tisc,ti8k,diske.
Ang. 8. dise, porte,
pupitre,
Engl. desk, pupitre.
Holl. dis, disch.
8wed. disk.
Dan. disk.
I«l. disk(r), assiette,
plat, vase,
Scheibe , Wurfscheibe ,
disque,
gr. dischos.
lat, discus.
it, desco, table.
Tischgenosse , commen-
sal, convive.
Holl. disgenoot.
uiyiii^ë(ju^'
le
416
d, t» til, tot (z), M.
tischen, auftischeii, auf-
tragen, iervir, met-
tre êur table.
Holl. disschen.
duster, iombre, obêcur.
Swed. dyster.
Holl. duister.
Ang. 8. thuister, thi-
8 ter, thiostr, theo-
8tr, theostre, theo-
strig, thystrig, theo-
sterlic, thisterfull.
diUtem, verdiistern, oft-
scurcir, rendre'* som-
bre.
Ang. 8. thystrian ,
theo8trian,thio8tran,
thestrian.
Diisterkeit, obscurité.
8ved. dysterhet.
Holl. duisterheidydui-
8terni8.
Ang. 8. theosternys ,
thi8terne88e,thystre,
thie8tre,thistru,theo-
stru ; on thystron ,
on thystro , dans
V obscurité.
Engl. du8ky , demi-
obscury sur la brune.
du88lich, 8chlâfng, nebe-
licht, assoupi J né-
buleux.
Swed disig.
Holl. dyzig, deizig,
nébuleux , humide ;
duizig, duizelig,
étourdi, chancelant ,
pris de vertige; dui-
zelen, avoir un ver-
tige; duizeling, vfT-
tige; dyzîgheîd,
brouillard.
Sngl. dizzy, pris d'un
vertige.
Itl. dos, débilité, éva-
nouissement ; liggr i
dosi, être évanoui.
dunkel, obscur.
8wed. dunkel.
Dan. dunkel.
Isl. doek(r), noir.
Engl. dark, obscur.
(Ge)t6se, bruit ^ tapage,
tintamarre, vacarme.
Alt D. duzze, doz, dos.
Isl. thy»; thysia, /atre
du bruit ^ se préci-
piter au dehors.
Bngl. to toss, jeter
en Pair.
zwischen, entre.
AltD. zuischoD, zuis-
gene, zeuuisken, ent-
zwischent. (Adg.)
Nleder 8. twusken,
tùschen.
Ang. 8. betweonan ,
betwynan.
ZUigl. between, (mot
à mot: à deux).
traben, trotter.
AltD. draban, draben,
thraren.
Holl. draaven, draren.
8wed. trafva.
Duu trave, trore.
Trab, trot.
Holl. draf, drave.
Dmn. trav, tror.
8wed. traf.
Traber, trotteur.
Swed. trafvare.
HoU. draver, cheval
qui a un bon trot.
traben, trotter.
Engl. (to) trot.
hisp. trotar.
it. trottare.
Engl. trot, trot; trot-
ter, trotteur.
Isl. drattar hest^r) ,
cheval qui trotte bien.
treten, marcher. ( V. aussi
steigen.)
AltD. tretan, dretan.
Alt 6. t ru tan , gatru-
tan.
Ang. S. traedan, tre-
dan.
Engl. to tread.
Holl. treeden.
8wed. traeda.
Dan. traede.
Isl. troda; troda un-
dir, fouler aux pieds,
dévaster.
wall, troediaw, mar-
cher, poser le pied;
troed, pied.
gael. troid, pied.
lat. truAo, pousser avec
violence, entraîner.
Isl. trodinn, foulé,
battu; trodinn
Teg(r;, chemin battu.
Engl. trottenway,
chemin battu.
Alt G. gatrudon, écra-
ser sous le pied.
Getreide, blé.
AltD. drait, traid.
Tritt , pas, coup de pied.
Holl. tred, treede.
Ang. S. trod, tr^éd,
pas, trace.
Treppe, escalier.
Holl. trap, escalier,
degré.
Swed. trappa.
Dan. trappe.
Isl. trappa, troeppu-
gang(r); trappa,
frapper du pied,
fouler , trépign er ;
trapp, coup de pied,
trépignement.
Holl. trappen , tré-
pigner, écraser des
pieds.
Falle, trape, piège.
Ang. S. trap , trapp.
Engl. trap.
it. trappola.
Engl. trapdoor, Irape.
tropfen, trôpfeln, trSu-
fen, triefen, dégout-
ter.
AltD. truiifen, trief-
fen, dégoutter; drc-
phan , courir vite ,
atteindre.
Ang. 8. dropan, Drop-
pan, dropian, dru-
pian, drypan, gedri-
pan, dégoutter.
Engl. to drop, drip,
dribble.
Holl. druipen, dnip-
pelen, droppelen.
Swed. drypa.
Dan. dryppe, drybe.
Isl. driupa.
Holl. droppelings,
par gouttes.
(der) Tropfen, goutte.
AltD. trupha, tropho,
trophen.
Ang. 8. drype, dropa.
Engl. drop.
Hou. drop, dmp,
druppel; drop^ie,
droppel , petite
goutte.
Swed. dropp.
I>aa« draabe.
Isl. dropi.
Ang. 8. dropttng,
écoulement pmr
gouttes,
(be)trabt, qffUgé.
Swed. bedroefrad, be-
droeflig.
Digitized by VjOOÇlC
«, t, «h, te, (s), s.
BetrObnitSy (fiction.
Swed. bedroefTelse.
Traube, grappe ^ raùin,
AltD. trubo, trube,
draba, dnipo; der
dnipo y la grappe.
iSchmellerf diet. p.
496.)
Boll, draify dmire.
8wed. druftu
Dftii. drue.
NiederS. drure.
trefflich , vortrefflich ,
excellent.
HoU. treffelyk.
Dan. (for)traeffelig.
Swed. draepelig.
treffen, begegneQ, an-
treffen, rencontrer.
AltD. drepnan.
HoU. tre£fen, attein-
dre; treifen» tref-
fing, action f corn-
bat, rencontre avec
l'ennemi, (F. auisi
p. 422.)
treibeot chasser , pous-
ser.
AltD. triban, triben,
driban.
Alto, draiban, drei-
ban.
Ang.S. draefan, dre-
faDy dryfan, drifan,
exercer f pratiquer,
poursuivre.
ZSngl. to drive.
Hall, dryyen.
Swed. drifva.
Dan. drive.
Isl. drifa.
austreiben, vertreiben,
chasser, expulser.
Alto, usdreiban.
An^.S. utdrifan.
Engl. to drive oat*
Swed. utdiifa.
Treiber, celui qui chasse,
qui pousse en avant,
traqueur.
Engl. driver.
Holl. dryrer.
Swed. drifvare.
Dan. driver.
Ochsentreiber, bouvier,
Swed. oxdrifvare.
Dan. Qxedriver.
HoU. ossedryver.
Engl. oxdriver.
Swed. oxtrifty trou-
peau de boeufs, pâ-
turage pour lêê
53
boeufs $ boskapdrifty
pâturage.
gedeihen , zuDehmen ,
prospérer, croître,
Sagl. to thrive.
Swed. trifvas.
Trieb, pousse, rassort,
troupeau.
BoU. dreefy troupeau,
pâturage , prome-
nade; driff^ trou-
peau, instinct, co-
lère, courant; dry-
vins; , mouvement ;
driftig , poussant ,
colère; driftigheid,
vitesse, colère.
Treibsandy sabU mou-
vant.
HoU. drifzand, dryf-
zand ; dryfland ,
terre flottante, ile
flottante dans la
mer.
Ici. drif8nié(T)y neige
amassée; drif, drifa
vedr, vent fort, ou-
ragan.
Swed. drift, pâdrif-
ning, troupeau.
Engl. drift 9 V action
de rassembler en
chassant devant soi.
Ang.S. drify fièvre,
menace; draef, ex-
pulsion; éryîen, ex-
pulsé, chassé.
Baum, arbre, (F. aussi
Thurm.)
AltD. treo, tra, ter,
(ter dans les com-
posés signt^e: arbre
et bois. {V, Schmel-
ler, diet. p. 453)
Alto. triu.
Alts. treo.
Ang.S. treo, treow,
trew, triw, tryw.
Engl. tree.
Swed. trae, traed.
Dan. trae.
lU. tre.
wall, dar, chêne,
sanskr. tara, arbre,
Slav, drewo.
kelt, dero. {Chrimm, %e,
p. 530.)
gr, drus, dom, chêne,
arbre.
Weinstoclc, vigne.
Alto, weinatriu.
.S. wintreow.
417
_ .. vinetree.
Swed. vin traed.
Dan. vintrae.
Ici. tresmidCr), tretel-
gia , charpentier ;
trevirki, ouvrage en
bois ; trespaenir ,
copeaux.
Holzwurm, Baumiw^unn,
perce-bois, artison,
U. treorm^r) , tre-
iiiadk(r).
Ang.S. treowwyrm;
treowcynne , espèce
d* arbres, toutes les
espèces d* arbres ;
treo wen, de bois.
De là vient aussi,
dit -on, le mot de
Druide. Derwisch
(Derwyddon) déri-
verait de witten ,
(savoir),
tragen, porter. (V. aussi
gebsUren.)
Alt D. tragan, dragan.
Alts, dragan*
Ang.S. dragan.
HoU. dragen> draa-
gen.
Swed. draga.
Dan. drage*
Isl. draga.
wall, dragiaw.
En|(L to draw, drag,
ttrer, trainer.
Dans le midi de
VAllemagne on dit
encore truken pour:
tirer, reculer, pous-
ser. (V, Schmeller,
diet. p. 475.)
lat. traho, tirer, traî-
ner; extraho, ex-
traire; intraho, ti-
rer après soi; ab-
straho, abstaire.
Alto, thragjan, cou-
rir.
Swed. draga, tirer.
Dan. traekke.
Holl. trekken, tirer,
entraîner ; trek ,
trekking, trait; trek-
paard , cheval de
trait; trekzeel, trait.
{V. aussi Zucht.)
tragbar, qui peut être
porté, portable, por-
tatif.
HoU. draagbaar.
Digitized by LjL^USÇfë
418
d, t, tb, «Sf (K)f 9*
Tragband, Tragricroen,
bretelle.
Holl. draagband ,
draagricin*
8wed. dragband.
Dan. dragband.
Isl. dragerbandj drag-
kista, hotte. ^
Tragstuhl, chaiieapor-
teun.
AltD. tragstuol.
Holl. draagstoel.
Tragbaum, Hcbstangej
levier.
Holl. draagboom.
Trager, porteur.
Holl. draager.
trachtig, pleine (femelle)
8wed. draegtig.
Dan. draegtig.
Holl. de vrouw draagt
cen kind , cette
femme ett enceinte
(porte un enfant);
de aardc draagt
vrugten, la^ terre
porte dei fruiti.
Tracht, portée j port.
HoU. dragt,gTO««e««^
parenté. '
Kleidertracht, cottume.
8wed. draegt.
trfig, laul, pareueuxy
indolent. iV. auêii
lass , lassig.)
AltD. traga, drago,
pafetieuXf lent.
HoU. traag;traagUk,
(adv.)
Swed. troeg, droqa,
balancer.
HoU. troggelen, trug-
gelen , mendier ;
troggelaar, men-
diant.
Trâgheit, pareaee, indo-
lence.
Swed. troechet.
HoU. traagheid.
AltD. trage, drag-
heite.
Dreck, ordure. (V^amei
Schmutz.)
HoU. drek.
8wed« thraeck.
Dan. draek.
Isl. threck(r),
Engl, dregs, levure.
HoU. drekkar, cha-
riot de boue; drek-
hoop, tat de boue.
Trog, auge.
AltD. trog, troc, troh,
(Schmeller^ diet. p.
486); tnigelin, ca-
nal. De là vient
autii le mot de tru-
he, cofre, bahut.
Ang.S. trog, trogc,
troh; thrun, turh,
thryh, coffre, bière.
Bngl. trough, tray,
auge.
Swed. trSg.
Dan. trug.
lal. trog.
HoU. trog.
Backtrog, huche.
HoU.bakkerstrog; rar-
kenstrog, auge de
cochon.
Ang. S. mylentroh ,
auget de moulin.
(V. Muhle)-, trogs-
cip (navis littoriaTel
tonsilla.)
lat. trua.
it. truogo, trogolo;
(be)tragen, tromper.
AltD. triugan, trio-
gan, trigan, triegcn.
Swed. bedraga.
Trug, Betrug, Betrûge-
rei, tromperie.
AltD. triugeheit.
HoU. bedrog.
Swed. bedraegeri.
Dan. bedrae.
Engl. treachery, ira-
hiion.
Betriiger, trompeur.
Swed. bedragare.
Truglicht, lrrUcht,/e«
yollet.
HoU. druglicht.
driicken, preaer.
AltD. druchan.
Ang.S. dreccan, thric-
can, thrycan; tre-
gian, tourmenter.
HoU. drukken.
Swed. trycka.
Dan. trykke.
Isl. thryckia.
gedrUckt, prené.
Ang.S. thricced, ge-
thricced.
Druck, UnterdrUckung,
pression f asservisse-
ment^ suppression.
Ang.S. thricnisse,
thrycnesse, gethrec-
cednyssc.
Swed. tryckning, be-
tryck.
Ici. threck,, charge,
travail difficile ;
threckad(r), faUgue
du travail.
drângen, presser.
Alto, thraihan.
Ang.S. thringan, com-
primer.
Engl. (tô) throng.
HoU. dringen, pres-
ser^ pousser, forcer.
Swed.trânga,traenga.
Dan. traenge.
Ici. threngia,thranng-
ya; threngia sam-
man, comprimer.
DrSnger, exacteur, pour-
suivant.
Altengl. thronger.
HoU. dringer, excita-
teur , celui qui vient
à bout d'un projet.
Ici. dreng(r), homme
courageux , valet ,
garçon y homme mal
pensant,
norw. dreng. Jeune
garçon, valet.
Ang.S. dreng, soldat
(miles).
Ici. dreng8kap(r),
virilité, force
d* homme, vaillance.
Drang, Gedrâng, Brang-
sal , presse.
AltD. dranch,githrcn-
gi, gedrange.
Ang. S. thrangy
thryng, thurung.
Engl. tnrong.
irl. drong.
HoU. drang, gedrange.
Swed. trang, traeng-
sel.
Dan.tranghed,traeng-
sel.
Ici. thraung, thrcngd,
threngsl, threngslî.
Altengl. throngsel.
Alt G. thraihn(s), ri-
chesses rassemblées.
trinken, boire.
AltD. trinkan, drin-
kan.
Alt G. driggkan,drig-
kan.
Alts, drincan.
Ang.S. drincan, drjm-
can, drencan, drican,
drycian.
Digitized by V^OOÇ le
a» t» tbf ^9 <z)f »*
419
Engl, (to) drink.
HoU. drinkeQ.
Swed. dricka.
D«ii. dnkke.
Ici. drecka.
it. trincare.
8ich ToU trinken, t'ent-
vrer,
Swe4. 8ig full dricka.
D«n. sig fuld drikke.
AltD. upar trinchan,
uper trinchan, baire
outre mesure,
norw. drikke toback,
fumer du tabac.
tmnken, betninken, ivre.
An^.S. druDcen^druii-
cen.
ZUigl. drunken, drunk.
HoU. dronken.
Swed. drucken.
Dan. dnikken.
Isl. druckin.
Trunkenheit, ivreae.
An^. 8. druncenhed ,
druncennesse, drun-
cennysse, druncen-
0cipe.
Sngl. drunkenness.
Dftii. dronkenschap ,
dronkenheid.
Swed. dryckenskap ,
druckenhet.
Dan. drukkenskab.
Trinker, buveur.
Ang.S. drincere.
Bngl. drinker.
Holl. drinker.
Swed. drinkare, dri-
ekare.
Dan. drikker.
Trunkner, Betrunkner,
homme ivre.
Holl. droonkaart,
drinckeling.
Engl, drunkenman.
dasTrinken, V action it
boire.
Swed. drickande.
ZUigl. drinking.
Trunk, Zug, trait (en
buvant).
HoU. dronk.
Swed. dryck.
Trank, Getrfink, boitaon.
AltD. dranch, trang.
Alto, draggk, dragk.
Ang.S. drinc, draenc,
drenc, drinca, drync
Engl, drink.
HoU. drank.
lal. dryckia, drecka,
dryck(r).
Dan. drik.
Swed. dricka, bière
(comme boiaon or-
dinaire).
norw. drikke, bière.
hiip. trago.
Speis und Trank, nour-
riture et boisson.
Swed. matochdryck.
Dan. mad oe drikke.
trinkbar, potable ^ bu-
vabU.
Swed. drickbar.
Dan. drikkelig.
Trinkbecher, coupe h
boire. (F. austi
Bêcher.)
HoU. drinkbeker.
Trinkglas, verre à boire.
HoU. drinkglas.
TrinkgefSss, vase à boire.
Ang. S. drencfat,
drencfaet , drince-
faet, drenccuppe.
Trinkhom, come à boire.
Ang.S. drenchorn,
drencehom.
Ici. dryckia(r)honi.
Trinkflchale, coupe.
HoU. drinkschaal.
Swed. dricksskâl.
Dan. drikkeskaal.
Isl. dryckiuskal.
Trinklied, air à boire.
Swed. dricksTisa.
Dan. drikkerise.
Ang. S. drenchus ,
cabaret^ auberge.
Swed. drickslaff, or»
gicy société de bu-
veurs ; drickspen-
ningar, pour-botre.
trfinken, zu trinken ge-
ben, netzen, abreu-
ver ^ mouiller i trem-
per.
AltD. drenkan, trenc-
han, trenhan.
Alt O. draggkjan ,
dragkian, gadraggk-
jan, dragjan.
Ang.S« drencan, dren-
cean, abreuver^ s'en-
ivrer.
Engl, to drench ,
abreuver; to trench,
creuser un canal
de dessèchement.
HoU. drenken.
Swed. draenka, noyer.
Engl. trench, canal ^
fossé j coupure,
lat. trunco, tronquer.
ertrinken, se not^r.
Ang, S. adrencan ,
drancnian.
Engl. to drown.
Swed. drunkna;
draenka, noyer.
Dan. drugne.
Isl. dreckia, noyer,
plonger ; druokna ,
noyé; drucknad(r) ,
noyé.
trauen, rertrauen, con-
fier^ se fier.
AltD. truuen.
Alto» trauan, ga-
trauan.
Alts, truon.
Ang. S. treowian,
treowan , trewan ,
triowan, truwian,
getreowan.
Altengl. to trow.
Neuengl. to trust.
Swed. tro, se fier,
croire, espérer.
Dan. tro, troe, croire;
fortroe, betroe, se
corder.
Isl. trua.
norw. tru, truga.
HoU. trou wen, mt^-
rier, épouser.
treu, getreu , Jîrfè/e.
AltD. driu, driulih,
(adv.); triuwhaft.
Alto, triggw(s).
Ang.S. treowe, trio-
we, treowa,getreow,
getry we, treowfaest,
treowufaest, fidèle,
certain.
Engl. true, vraijidele;
be true to your king,
soyfix fidèle à votre
roi.
HoU. trouw ; trouwe*
lyk, (adv.)
Swed. tro, trygg, tro-
fsLai, fidèle, sûr.
Dan. tro,. trofast,
Isl. tru(r), trnfa8t(r)>
trygg(r).
norw, tru.
wahr, glaublich, treu-
lich, vrai, croyable,
fidèle.
AltD. driulih.
Ang. S. treowlic.
Goog
Digitized by
le
420
€l, t, th, U^ (B), 0.
tSngh truly.
U. tnileg;(r}y trulega,
en vérité,
Bwedm troligy vrai y
croyable,
Dan. trolig.
HoU. een trouw knegt»
un fidèle valet ; eene
trouwe meid, une
servante fidèle.
8wed. troman. On
donne ee titre en
Suède à tous lea of'
ficiere iuperienn de-
pute le lieutenant-
colonel jusqu*au gé-
néral R êign^e:
notre aimé et fidèle;
les officiera d'un
grade inférieur ont
ie titre de troljenare ,
et le» coneeillere du
royaume y celui de
hoegstbetrodde , fi-
dètea , haute coîçl-
dents.
treulosy untreu, infidèle*
Alt G. iintriggw(s).
Ang. S. treowleas,
getreowleas , treu-
leas y trywleas, un-
getreow, UDgetriwe,
ungetrelice.
HoU. trouwloos, troa-
iveloos.
Swed. troloes, otro-
gen.
Dan. troloes.
Treulosigkeit, infidélité.
Swed. troloeshet,
Ang. 8. trowleasnys-
se, trywleasnysse,
getreowleasnease.
Treue , fidélité.
AltD. triwa, tri'wi,
truwa, triuwc, tru-
we , trewe, trawen,
troie, drutscaf.
Alts, triwi.
Anç.S. tnia, tniwa,
tnwe, treowe, treo-
wa, trio we, triow,
treuth , treowth ,
triwth , tniwth ,
treowtha, treowthe.
Engl. truth, troth,
vérité.
Alto, triggwi^ traita,
alliance.
BoU. trouw, trouwe,
trouwheid, getrouw-
held , trouwigheid ,
mariage ; trouwbe-
loofte, fiançaillet;
trouwbaar, nubile.
Sved. tro, trofasthet,
trohet, troskap,
fidélité^ foi, sincé-
rité, paix; trygghet,
sûreté.
Dan. troe, troskab,
trofaâthed.
Itl. tru, tm8kap(r),
truleikl, trygd, tru-
nad(r) , tralyndl ,
fidéKté, foi, reli-
gion, sincérité, paix,
trêve.
Waffenstillstand, Btlnd«
nies, trêve, atHance.
Zhigl. truce.
it. tregua, triegua.
lat. trux.
Swed. trygga, proté^
Ang. 8. tmwung,
trewnes, confiance.
Treue halten , retttt
fidèle.
Ang. 8. treowa heal-
dan.
Isl. hallda tni.
Dan. holde troskab.
(die) Treue brechen ,
manquer h la fidélité.
Isl. briota tru.
Dan. bryde troskab.
Treu und Glauben, foi
et fidélité.
Alt D. trawen and
glauben. (Sckmeller,
diet. p. 467.)
Dan. troe og love,
misstrauen, sê défier,
se méfier.
8wed. mistro.
(das) Misstrauen, dé-
fiance, méfiance.
8wed. misstroende.
Dan. mistroe.
Treupfànd , gage de fi-
délité.
Dan. troskabgpant.
ill. tryda pant(r).
Trauring, anneau de ma-
riage.
Dan. troakabsring.
Isl. trydahring(r) ;
trygga, affermir la
fiaékté ,* tr ugi am ,
eof^ant, crédule;
trugirni, crédulité.
trauen, Ba^mueB, rer-
loben, confier, se
fier, fiancer.
Swed. trolofva.
Dan. trolore, fbrlove.
Isl. trulofa; trulofad
mey, fiancée.
Trauung , Vcrlobung ,
mariage , fiançailles.
lat. trulofuii.
Swed. trolofning.
Dané troloTelse%
Traute, Haustraute, Ehe-
frau, épouse.
Swed. hastni.
norw. laaddrott, «•»•
verain; jerddrett,
seigneur, pairimo-
HoU. drost, drossaart.
Dan. hustrue.
U. thruda, FidèU,
Gertrude (n. pr.)
HoU. trui, Gertrude 9
(dimin. trultje).
AltD. trut, dmt^dra-
ta, druti, fidèle,
(dimin. trutelin).
Ang. 8« treowesta ,
très fidèle.
HoU. troetelen, ca-
resser; troetdiag,
caresse ; troeteikind,
poupon, mignên;
trotehtar, amant.
AltD. trutea, trute-
len> caresser; trut-
schaft, amourettes
hret. drud, aimé*
Nleder S. dnid, aimé.
(Adg. hisi. des mil.
p. 247.)
llerr, seigneur, sieur,
maître.
AltD. truhtin, thruh-
tin, trechtein, dmh-
tin.
Alto. drauhtein(8).
Alts, drohtim
Ang. S. drihtea^ dryh-
ten, dritere, drihtu ,
driht, gedrihtjdright,
seigneur, peuple^ fa-
mUle, tribu.
Isl. drottinu.
norw. drott.
Swed. drott, rot,
prince, droste, Heu-
tenant; upsaia drot-
tar, les aneitns rois
d'Upsal; drottqvao-
de, poème épique*
Digitized by VjOOQIC
«, t, Uà, U, (B), «t
421
geliebter Herr, Hértog,
Anfiihrer , seigneur
chéri J due, chef,
AltD. truhtigumo.
An^. 8. dryhtguma;
drihten god, Dieu
le seigneur, seigneur
Dieu ; frea drihten >
baron , seigneur li-
bre; drihtmon, drih-
tealdor , seigneur ,
ancien; dryhtfolc,
druhtfolc, suite, es-
corte d'un seigneur;
drihtnes , aryht-
scipe, seigneurie^
principauté, dignité
deprtnce.
Alts. drahtflkepi,
seigneurie.
Ang.8. drihtlicyfdrih-
tenli c , domanial ,
qui appartient au
seigneur ; drihten-
hold, fidèle au sei-
gneur, fidélité à
Dieu; niago dryht,
famille, parenté.
Landdrost , droste du
pays , prévôt.
8wed. landdrott.
prévôt, droste ; drost-
schap, prévôté*
8wed. drottning,
reine.
Isl. drottning, reine;
drottinns dag(r),
jour du seigneur, di-
manche ; drottseti ,
commandant, lieute^
nant; drottna, ré-
gner ; thrott(r) ,
force , courage ;
throttlaus, débile,
faible; drott(r),
bruit; drott, peuple.
Alto. drauht(s), peu-
ple; gadrauh^fl),
guerrier.
AH D. trud , drnd ,
sorcière. (F. aussi
Draide.)
8«red. drotfl, écuyer,
jadis le premier des
cin^ dignitaires sé-
culiers de Vempire.
Trost, consolation.
AltD. trosH, dro8t,
throat.
Holl. trooflt.
0wed. troest
1. troest.
Ial« traust , consola-
tion, fidélité , sûreté,
asyle; trau8t(r),
ferme , fidèle.
Tro«twort , Trostredc ,
paroles, discours de
consolation»
Holl. troofltword ,
troostrede*
trdsten, consoler.
AHD. trostan, dro-
sten , consoler , en-
courager.
0w«d. troesta.
Daa. troeate.
Holl. troosten, conso-
ler, rafraîchir,
trëatlich , consolant*
AltD. troatlih.
Holl. trooatelyk.
8w«d. troeatlig.
Dan. troeateligytroeat-
bar.
troatloa, untrdstlich, in-
consolable.
AltD. troatelos.
Holl. troostelooa.
8wed. troeatloa.
Dan. troealeloea,
utroestelîg.
dreiat, behenst, hardi,
courageux. [V. aussi
Thier et diirfea.)
AltD. turstig, dar-
•^ig»> geduratig, har-
di, téméraire.
(Chron. de Limb.
p. 78.)
Ang.8. thriat, thrie-
ate, thriate, thryate,
thriatfull , thriatlic ,
thriatlece , diratig ,
dyratig, diratelice.
BoU. drieat, drieate.
8wed. driatig»
Dan. driatig.
norw. druaty prompt,
pompeux.
wagen, aich erkiihnen,
oser, avoir t audace.
Ang. 8. thriatian.
AltD. toratan, tur-
atan.
Zhigl. to durât.
Alt Q. gadauratan ;
gadanrata, eut t au-
dace.
Aug. 8. dorate , eut
l'audace»
Dreiatigkeit, hardiesse,
AltD. thuratî.
8wed. driatighet.
driatighed.
An^. 8. dyratigneaae,
dyratneaae , thriat-
nyaae, thriate.
undreiat, feig, timide,
lâche.
Ajig.8. unthriat.
dreiat, derb, hardi,
ferme.
Swed. dierf.
Dan. diaerv.
lal. diarf(r) ; diocr-
funs;, hardiesse.
dreist, kûhn, hardi, au-
dacieuxé
AltD. thar, thur.
Zhigl. daring.
wall. dear.
hret. dewr.
hebr. darach. (Trip.)
gr. thraans.
diirfen , oser, avoir la
permission.
AltD. tharen, thor-'
ren, daeren, durren,
tharfen, turrcn, thii-
ren.
AltG. dauran, gadau-
rao.
Engl, to dare, avoir
l'audace.
Ang.8. dearran, dy-
ran, durran, thacr-
fan , durfan.
Holl. darren, derren,
dorren, deryen, dur-
ren.
8wed. toera, tarfra.
Dan. toerre.
lal. thora, thurfa.
8wed. dierfraa, avoir
la hardiesse.
Ang. 8. dearlic, dearr-
lic, téméraire, arro-
gant; dcarracipe,
arrogance,
Engl» daringneaa, té-
mérité.
Ang.8. dryan, fra-
yeur; dryalic, ef-
frayant.
lat. terror, terreur;
terreo, effraytr;
proterrua, effronté,
kardi.
Trotz, Trotzigkeit, mor-
gue , arrogance ,
fierté.
AltD. tratz, true.
Holl. trotay trotaheid.
8wad. trota.
Dan. troda.
Digitized b^
422
a, t, tb, u, (ae), i»
Aug. &• dreed, threat,
menace J peur.
Sngl. threat, threate-
ning, menace; dread,
eJBI'roi , frayeur.
trotzen, braver,
AltD. truzen.
HoU. trotsen.
Swed. trotsa.
Dan. trodse.
drohen , drâuen , mena-
cer.
Ang. 8. threatlan,
threatan.
Engl, (to) threaten.
Dan. truen ; trusel ,
menace.
Swed. truga.
trotzig, arrogant^ hau-
tain.
Swed. trotsig.
Dan. trodsig.
Ici. tras«ug(r).
HoU. trotsig; trotse-
lyk, (adv.)
Tross , Kriegsgep&ck ,
train, bagage d'une
armée.
Swed. tross.
Dan. tros.
HoU. tros.
Isl. tros, truss, trys,
^ tryssa, trussa.
wall, trwsa, bagage.
Trossknecht, Trosshube,
valet du train.
HoU. trosboef, tros-
draager.
Swed. trosspoike ,
draeng.
Dan. trosdreng, tros-
knegt
Isl. trosberi.
Trosspferd , Packpferd ,
cheval de bagage.
HoU. trospaard.
Swed. trosshaest.
Dan. troshest.
Tross wagen, chariot de
bagage.
Swed. trosswagn.
Drossel, grive.
Ang. S. throsle,
throstle.
Engl, thnistle, thrust,
trast.
Swed. trast.
norw. trost.
Dan. drossel.
HoU. drossel, gorge,
(de là erdrosseln,
étrangler).
Engl, throat, goiitr,
gorge.
dreschen, battre le blé.
AltD. drascan, dra-
secan, derscan.
Alt 6. thraskan.
Ang. S. ^threscan,
threscan, threscian.
Engl, to thrash, trash.
HoU. dorschen, der-
schen, darschen.
Swed. troeska.
Dan. taerske.
Isl. therskia, threskia.
norw» troeske.
(das) Dreschen, le bat-
tage.
Engl, thrashing.
HoU. dorsching.
Swed. troeskande.
Dftn. taerskning,
taersken.
Isl. threshing.
AltG. thrask, gath-
rask, les affanureê,
blé battu.
Drescher , batteur en
grange.
Ang. S. thaerscere.
Engl. trasher.
HoU. dorscher.
Swed. troeskare.
Dan. taersker.
Ici. threskinga(r)-
niad(r) , threskin-
ga(r)stad(r), grange.
HoU. dreschschuur^,
grange.
Dreachûegel, fléau.
Engl. trash flail.
HoU. dreschvlegel.
Dan. taerskeplegel.
Swed. toerskslaga,
troeskslaga.
Dreschflur , aire d'une
grange. _
Ang. S. thirsccflor.
Engl. threshingfloor.
ThurschwcUe, teuil.
Ang. S. threscwald ,
theorscwald, thaers-
wald, thyrscel,thers-
cel, therscol.
Engl. threshold.
Isl. threskioelldCr) ,
throeskulld(r).
Dan. doertaerskel.
trelfen, antreffen, forttr
un coup , toucher.
(V. auisi p. 417.)
AltD. trelfan.
Swed. drabba, donner
un coup, tomber en
arrière.
Engl. (to) drub, bat-
tre, faire de» arme»;
drubing, volée de
coup».
Treffen, Gefecht, ren-
contre, combat.
Swed. traeffning,
drabbning.
Dan. traefning.
it. trovare.
bifhm. treffa.
Zauberer, magicien.
Isl. troell.
Dan. trold, trolmand.
nortv. trol , trold ,
méchant magicien ,
gnome; trolle, en-
chanter, en»orceler.
Isl. trilla, être en
furie.
Zaaberei , Teufelskunst,
magie ^ art diabo-
lique.
norw. trolskap.
Dan. troldom.
lia. troellskap(r), ma-
pe, fureur; trills-
ka,/Mrettr, état des
berserker; trillaz,
être entorcée, en-
trer en fureur;
troellsleg(r), extra-
ordinaire , »w«-
»trueux.
Dan. trolkvinde, «or-
cière, magicienne.
Knechtschaft, »ervitude.
Isl. thraeldom(r).
Engl. thraldom.
Isl. thraelborinn , né
e»clave; thracldoms-
verk , ouvrage de
valet i thraela, »er-
vir; thraelahus,
bagne, prison,
thraellsgioelld,
amende pour le meur-
tre d'un esclave.
Engl. to thrall, en-
thrall, réduire en es-
clavage, asservir.
Engl. to travel, voya-
ger.
Knecht, Sclave, valei,
esclave»
Isl. thraell, troel, traeL
Ang. S. thrall, thrael.
drehen , tourner.
AltD. draan, drahan,
Digitized by LjOOÇIC
1
, t, tb, ts, (k), s.
423
dreien , draeien ,
tourner f tourbillon-
ner^ lancer avec la
fronde.
Ang.8. thrawan, thro-
\%an.
ZSngl. to thro w , ^f fer y
lancer.
HoU. draajçen ,
draaien.
Swed. dreia.
Dftii. dreye.
U. trita.
Ici. thraeta, thratta,
gronder y quereller;
thraeta , thrattan ,
querelle , ditpute,
{v. auui treten et
drohen.)
Drath, fil de fer, fil
d'archaL
AltD. thrad, trat.
Azig.0. thraed, thred.
Engl. thread.
Holl. draad.
Swed* trâd.
Dan. traad.
Isl. thrad(r).
bbkm. drat.
poln. dm t. (Trip,)
Goiddrath , fil d'or.
Engl- goldthread.
Holl. gouddraad.
Swed. guldtrâd.
Dan. guld traad.
Ëisendrath , Stahldraht,
fil de fcTf fil deader.
Swed. stàltrad.
Diui. staaltraad.
trauern, être en deuil.
Alt D. dniran • dru-
ren , truran, troren.
Ang.S. dreoran.
HoU. treuren.
traurigf triste.
AltD. trureg.
Holl. treurig; Ireu-
f'glyï^» (adv.) ; treur-
moedig.
Ang. S. dreorig, dreo-
rigmod, dreori, dreo-
riglic.
Engl. dreary.
Traurigkeit, triiteise.
Holl. treurigheid ,
treuring.
Ang.S. dreorignysse.
Bngl. dreariness.
Traucrlied, Gesang, éle'-
gie.
Holl. trearlied, treur-
zang.
Traum, rêve, $onge.
AltD. traum, droum,
troum.
Alts. drom.
Ang.S. dream, ge-
dryme, songe ^ har-
monie, joie; drea-
meswingung, har-
monie; dreamness ,
dreamcraef t , ntti-
êi^Cj chant; thrym,
thrynime , dignité ,
m ajetté , pompe ;
ethelthrym, dignité
de la patrie; trym-
ming, édifice f con-
struction ; trum ,
trym, ferme , so-
lide ; trymnesse ,
trumnesse , fermeté^
solidité; trum a ,
troupe y fouie; %voda
dream, fureur;
thrymlic , magni-
fique ^ superbe;
dreamlic , harmo-
nieux ; thrymsetl ,
trâne ; dream leas ,
triste, sans harmo-
nie; dreamere, mu-
sicien; dreman, dry-
man, se réjouir.
Bngl. dream y songe.
Holl. droom.
Swed. droem.
Dan. droem.
1*1. draum(r).
kelt. drem, apparition.
(Ihre.)
schiafen, dormir,
rus s. dremlyu.
it. dormîre.
lat. dormi o.
trâumen, songer , rêver.
Ang.S. dreaman,dre-
man.
Zhigl. to dream.
Alt D. traumen, trou-
men, draumen.
Holl. droomen.
Swed. droemma.
Dan. droemme.
Trâumer, songeur y rê-
veur.
Engl» dreamer.
Holl. droomer.
Swed. droem m are.
lal. draummadr, son-
geur^ interprète des
songes.
Traumdeuter, oniros-
cope.
Holl. droombeduider.
Swed. droemtydare.
Dan. droemmetyder.
tràumerig, schlâfrig, rê-
veur, endormi.
Swed. droemmande.
Holl. droomig, droo-
magtig.
Ang. S. drymer, vi-
sion, apparition, es-
prit; dry, magicien;
drycraeft , magie ;
dryman , magicien ,
chanteur ; dryhtwyr-
da , prêtre , prêtrise.
(V. aussi Druide et
traut)
Trom pete , Drommete ,
trompette.
AltD. truombu,drum-
bo, triumbo.
Holl. trompet.
Engl. trump, trumpet.
Swed. trumpet.
Dan. trompet.
III. tromet.
it. tromba.
trompeten , sonner la
trompette.
Swed» trum pe ta.
Holl. trompetten.
U* trometa; thruma,
retentir^ tonner;
thruma , tonnerre ;
thrym(r), ton, bruit,
géant.
Trompeter, trompette.
Holl. trompetter.
• Engl. trumpeter.
Swed. trumpetare.
Isl. trometare.
Trommel, tambour.
Holl. trom, trommel.
Engl. drum.
Swed. trumma.
Dan. tromme.
trommeln, battre le tam-
bour,
Swed. trumma.
Holl. trommelen.
Trommelschlager ,
Trommler, tambour.
Holl. trommelslager.
Engl. drummer.
Swed. trumslagare.
da, hier, là, ici.
AltD. thar.
Ang.S. thaer, tha.
Engl. there.
Holl. daar.
Swed. daer der.
i. der.
Uigitlgëfl BV '
424
«, t, tb, «I, (m).
darinneB, deians,
Ang.S. thaerinne.
Bagh therein.
Ang.0. tha he (ge)-
seah, comme il vit;
tha andswarode ,
alors il répondit ;
W
wunedon thaer , y
demeuraient.
daher, dannenhero, de
Ik.
Aug. 8. thanan» tha-
noiiy thanone.
Siif^l. thence.
dann, aUdann, alor$.
Ang.S. thanne.
Engl. then.
HoU. dan.
Alt G. thamie.
(Webit,}
Sa
yaen, êemer.
Alt D. salan , saien ,
sawen.
Alto, sajan , insajan»
temer, ensemencer,
Ang. 0. fiawan , sae-
Avan.
Engl. to sow.
Holl. zaayen, saayen.
0w«d. «&•
Dan. saa.
Isl. 8à.
rtiM. siyn. {Wehst,)
das Sften, Auss&en, se-
mailles.
ABg.0. saednath.
Enffl. sowing.
HoU. zaaying.
8wed. (ut) sSning.
lat. satio, semailles;
sator, semeur.
Sfier, Sfimann, semeur.
AltD. sayer, sahar,
sator.
Ang.S. saedere, se-
dere, saewere, sa-
were, semeur, gé-
nératetir, père.
Sngl. sower, seeder,
seedsman.
Hull, zaayer.
Swell, saedesman, sa-
ningsman.
Dan. saedemand.
Isl. sadmadtr).
Saat, semailles.
AltD. sat, sata, sati.
Ang.S. saed, sed.
Engl. seed.
HoU. saad, zaad, zade.
Swed. saed
Dan. saed.
Isl. sad, saedi.
Saatiand, Acker, champ
ensemencé.
Isl. sadland, sadakr,
sadgardfr).
Dan. saedelaad.
S, K, (IS).
Sved. saedesland ,
saedesaker.
Boll, zaayland , zaai-
land, zaadakker.
Saatzeit, temps des «e-
mailles.
HoU. zaai tyd,zaaytyd.
Swed. saedestid, sâ-
ningstid.
Dan. saedetid.
lal. sadtime.
Ang. S. saedtima.
Engl. so wingtime ,
'seedtime.
Saatsack, semoir.
Swed. saedessaeck.
HoU. zaayzak, zaai-
zak.
Saatkorn, blé de semence.
Swed. saedeskorn.
Dan. saedekorn.
Saatwerk, Saaft-beit, «e-
mailles.
Isl. sadverk ; siot ,
quantité,
lat. semen, semence,
semailles. (F. sam-
men, zusammen.)
n&hen, zusammenreihen,
coudre, joindre par
une couture.
Alt 6. siujan, siuw-
Jan.
Ang. S. siwian , su-
wian, siwigan.
Engl, to sew.
Swed. sy.
Dan. sye.
lat. suo.
sehen, voir. (F. aussi
lugen et sp&hen.)
AltD. aehan, seen.
Alto, saibwan, ga-
saihwan.
Alts, sehan, sen, se-
wan.
Ang.S. sean, seon.
sewan, gesean, ge-
seon.
Engl, (to) see.
HoU. zien.
Swed. se.
Dan. se, see.
Isl. sia.
norw. siaa; siaag,
saag, vis.
aufsehen , regarder en
Vair.
Ang.S. uppe seon.
Engl, to look up.
Swed. see upp.
ansehen, regarder.
Alt O. andsaihwan ,
insaihwan.
besehen, examiner*
Alt O. bisaih wan ; un-
Baihwand(8) ,
aveugle.
AltD. pisehen, «x«-
miner. QKremsier,
p. 322.)
Horen und Sehen , toute
et la vue.
Swed. hoera och se.
(das) Sehen , sehend , la
rue, voyant.
Swed. seende.
Dan. seend.
Isl. siaandi, synd(r).
HoU. ziening.
sich umsehen, regarder
autour de soi.
Isl. sià sig «im.
Dan. se sig om.
Swed. see sig om.
Yorsehen , précautionner.
AltD. fir8ahan.(Kr«iii-
sier, p. 323.)
lass sehen, laisse voir.
Isl. lattu sia.
Engl. let us see.
Dan. lad se.
Seher, voyant.
Swed. siare.
=1-
Digitized by V^OOQlC
ts, (K), «.
425
HoU. ziender, voyant,
prophète.
Gesicht, Angesicht, vi-
sage. ( V. auisi Ant-
litz.)
AltD. gisiht, kisihti,
gisiuniy visage, vi-
sion,
AltG. siuii(s), visage^
figure^ silba siu-
ni(8) , témoin ocu-
laire.
Aug. 8. siht , syhth ,
sihthe, gesihth, ge-
siht, gesyhth.
EngL sight.
Holl. zigt.
Swed. sigte , syn ,
ansigte, visage,
Dan. syiiy aasyn.
Isl. sion, syn, ay ni,
vision, apparition.
Gesicht, vue, visage,
norw. sjun.
Ang.8. siene.
Zeichen, signe, signal,
lat. signum.
hisp. senal.
Swed. syiiTaerd ,
digne d'être vu ; syn-
nerf, nerf oculaire ^
nerf visuel.
sichtbar, visible.
Swed. synbar, synlig,
visible, apparent.
Dan. synlig.
III. synigleg(r).
Holl. zienlyk, zigt-
baar.
Sichtbarkei t , Deutlich-
keit, évidence, clarté,
Swed. synbarhet.
Dan. synlighed.
Holl. zigtbaarheid.
See , mer, ( F. aussi
Meer.)
AltD. sewe, seo, se,
sève.
AltG. saiwCs).
Alts. seo.
Ang.S. sae, sea, seo,
saew, siew, sic, se,
sege, segge, secge.
Engl. sea, {pr. si;.
Holl. zee.
Swed. sioc, (haf).
Dan. soe, soen.
I«l.sia(r),sio(r), 8ae(r).
basq. sah. {Webst,)
tat. su.
tUrk. su. (Trip.')
En Crimée sui.
(Adlg. hist, des ail,
p. 185.)
Swed. insioe, lac,
Seeaal , Meeraal , an-
guille de mer.
Ang. S. saeael.
Isl. saeall.
Holl. zeenal.
Dan. soeaai.
Ang. S. saesnaegl,
saesnael , coquille
de mer,
BoU. zeesnoeck.
Meer es - Ëbbe , Abflus s ,
reflux, marée basse,
Ang. S. saeaebbung.
(F. Ebbe.)
zur See gehen, mettre
en mer.
Swed. gâ till sioes.
Dan. gaae til soes.
Holl. te zee raaren.
Engl. to go to sea.
die weite See, la vaste
mer.
Ang. S. vi\à sae.
Xhigl. the wide sea.
liber der See, Uber dem
Meere, outre mer.
Ang. S. ofer tha sae.
Zhigl. over the sea.
innerhalb des Meeres ,
im Meere y dans la
mer,
Ang. S. innan tae,
innan tha sae.
ZUigl. in the sea.
auf dem Meere, auf der
See, sur la mer.
Ang. S. on tha sae,
on thaere sae, uppan-
thaere sae.
Engl, on the sea.
Ang. S. on midre sae,
au milieu de la mer;
vendel sae , mer
adriatique.
die Nord-See, la mer du
nord.
HoU. de noord zee.
Zhigl. the north sea.
Holl. de groote zee,
la grande mer du
nord, V ocean.
Ici. sioa(r) haf, to-
céan.
das mittell&ndischeMeer,
la mer méditerranée.
Holl. de middelland-
sche zee. I
Seeboot, chaloupe.
Ang. S. seabat, saebat.
Engl. seaboat.
Seebucht, Meeresbucht,
Meerbuscn, Meeres-
arm, baie, golfe,
bras de mer,
Holl. zeebogt , zee-
boezem, zeearm.
Seebâr, ours marin.
Swed. sioebioem.
Ang. S. sae hengest,
cheval marin,
Engl. seahorse, cheval
marin.
Swed. sioehors.
Holl. zeedier, animal
marin,
Seeadler, aigle marin,
pécheur,
Holl. zeearend.
Seegewftchs , plante ma-
rine.
Holl. zeegewas.
Swed. sioevaext.
Seegras, varech, algue,
Holl. zeegras.
Swed.sioegrae8(tSng).
Engl. seagrass.
Meergott, dieu marin.
Holl. zeegod,
Altengl. seagod.
Meern3rmphe, Elfe, nym-
phe marine.
Holl. zeenymph.
Altengl. sea nymph.
Ang. S. saeaelfen,
saeelfen; iphtr. ael*
fenne.)
Meerkiesel, caillou de
la mer,
Ang. S. saeceosol,
saecysul ; saecol ,
chou marin.
Meeresflnth, flux, marée
haute,
Ang. S. saeflod, sae-
flode ; saesflodes
weaxne, flux, crois-
sance ; saestream ,
courant de mer,
Seefisch, poisson de mer,
Swed. tioefisk.
Dan. soefisk.
Isl. siofisk(r).
Holl. zeevisch.
Engl. seaiish.
Ang. S. saefisc
seegrûn, meergriinj vert
de mer,
Swed. sioegroen.
Holl. zeegroen. |
Digitized by VjOOÇIC
426
te. (a), ».
Seegefecht, Streit, com-
bat nmval.
HoU. zeegeTegtyStryd.
Isl. siostrid.
Seeschlacht, bataille na-
vale,
Holl. seeslag*
Isl. sioBlaff.
soeslag.
Swed. flioeslag.
Seemann , Seefahrer ,
Matrose , marin ,
navigateur^ matelot.
Holl. zeeman , zee-
Taarder.
Aiig.8. saeman.
Engl. seaman , sea-
faring man.
8wed. sioeman, sîoe-
farande.
Dan. soemand.
Ici. siomad(r).
seem&nniscli , marin.
Swed. sioemans.
Dan. soemandflk.
An^.S. saelic.
Sngl. sealike, marin.
Seefahrt, navigation $ur
mer.
Holl. zeeraard.
Swed« sioefart.
Dan. soefart.
SeeTolk, Seeleute, ma-
rina.
Ang.0. saeleoda.
HoU. zeelieden.
Swed. sioefolk.
Isl. Bioa(r) fall, re-
flux.
Swed. sioegang, liaute
mer^ courant; yid
stark sioegangy avec
la marée Âaute.
Meeresgrund , Boden ,
fond de la mer^
Isl. sioa(r)botn.
Engl. sea bottom.
Swed. sioebotten.
Ang. S. saesgrund,
saegnind.
Seeklîppe, Meeresklippe,
écueil, récif.
Ang. S. saeclîf.
Engl. seaclif.
HoU. zeeklip.
Dan. soeklippe.
Swed. sioeklîppa.
Seekalb, veau marin.
Swed. sioekalf.
Boll. zeekalf.
Bngl. seakalf.
Holl. zeekoe, vmehe
marine ; seewolf ,
loup marin.
Seehund, chien de mer.
Ang. S. seol « seolh ,
sele, syle.
Engl. seal.
Dan. saelhand.
Swed. siael.
Isl. sel(r).
iiofw. sjoedrake, épée
de mer, dragon ma-
rin.
Ang. S. seoles igge,
lie deê cMem de mer.
Seekrebs , Meerkrebs ,
écrevitte de mer,
homard.
Holl. zeekraby zee-
kreft.
Meerspinne, araignée de
mer.
Holl. zeespin.
Seemuschel, coquille de
mer.
Holl. zeemosseL
Seemôve, mouette.
Holl. zeemeuw.
ZUigl. seameM^,seagall,
seacrow.
Swed. sioem&se.
Seevogel, oiseau de mer.
Engl. seiifowl.
Holl. zeevogel.
Seebank, Sandbank, banc
de sable.
Holl. zeebank.
Engl. seabank.
Seeland , Kûstenland,
Inselland, côte ma-
ritime, terre marine,
iU.
Holl. zeeland; zee-
lander, habitant de
la Zéelande.
Seeschilf , navire,
Holl. zeeschip.
Engl. seashjp.
Seestrand, Ufer, côte,
rivage.
Engl. seastrand.
Ang. S. saestrand.
Holl. zeestrand.
Swed. sioestrand.
Dan. seestrand.
Seesalz, $el marin.
Swed. sioesalt.
Don. soesalt.
Engl. seasalt.
Seesturm, ouragan sur
mer.
Holl. zeestorm.
Swed. storm pi sioen.
Altengl. seastorm.
Seerfiuber, pirate, cor-
saire.
Holl. zeeroorer, zee-
rover.
Swed. sioeroefrare.
Dan. soeroeTer.
Isl. sioreyfari.
Ang.S. saerorer, sae-
theof.
Seeraubf RSuberei» pi-
raterie.
Holl. zeeroofy zeeroo-
▼ery.
Isl. 8ioreyfaraskap(r).
Dan. soeroeveri.
Swed. sioeroefoeri.
Isl. sioreyfaraskip»
vaisseau pirate; sae-
kong(r)y pirate, chef.
Holl. zeerocven, écu-
mer les mers.
Ang. S. saewicingy
habitant des côtes.
Seerogty Admirai, pré-
vôt de mer, amtral.
Swed. sioefogde.
HoU. zeeorerste, zee-
Toogd ; zeebard ,
endurci, fait à la
mer,
seekrank, qui a le mal
de mer.
Swed. sioesiuk.
soesyge.
Isl. slosott.
Holl. zeezîek,
Engl. seasick.
Seekrankbeity mal de
mer.
Engl. seasickness.
Hou. zeeziekte.
Swed. sioesiuka.
Seewasser, eau de mer.
Ang. 8. saewaeteru.
Engl. seawater.
Holl. zee water.
Swed. siocTatten.
seewârts, par mer.
Ang. 8. saeweard, par
mer; garde-manne.
Engl. seaward.
Holl. zeewaarts.
Swed. sioevarts.
Seewind, vent de mer.
Engl. seawfnd.
HoU. zeewind.
Swed. sioeTind.
Seeweibchen, svrène.
HoU. zeewyf.
Digitized by CjOO^U::
t», (2), S.
427
III. saekona.
(das) Segeln y faction de
Magnet, Compass , ai-
Engl, seamaid.
cingler.
mant, boussole.
Seemacht, force$ mari-
Ang. 8. segling.
Isl. segulsteinn.
t%me$.
Engl, sailing.
Holl. zeilsteen.
Swed. sioemagt.
Holl. zeiling.
Dan. seilsteen.
Dan. soemagt.
Isl. sigling, naviga-
Segelmacher, faiseur de
HoU. zeemagt
tion.
voiles.
Seeschaum , écume de
Swed. seglande.
Engl. sailmaker.
la mer.
Dan. sejling.
Holl. zeilmaaker.
Swed. sioeskum.
Segelstange, vergue.
Dan. sejlmager.
Engl. skum of the
verge, antenne.
Ang. S. maesta segl.
sea.
Ang. S. seglgyrd.
grande voile ou voile
dieTiefederSee, la pro-
Engl, sailyard.
du grand mât; \ytel
fondeur de la mer.
Ang. S. se sciphere
segl, petite voile;
Sn^l- the depth of
segelde west, l'ar-
medemaesta segl,
the sea.
mée navale (la/lotte)
voile du milieu (du
Holl. de diepte der zee.
faisait voile vers
grand mât).
SeekUste, -Seite, côte
V ouest.
oberste Segel, voile du
maritime.
die Segel streichen, das
perroquet, boulingue.
Sngl. seaside.
Segel streichen, bais-
Isl. topp segl.
Isl. sioa(r)sida; sioa-
ser les voiles.
Engl.top sail.
(r)olg:a, le bruine-
Engl. to strike the
Matrose, matelot.
ment dei vagues ,
sails.
Engl. sailor.
le$ vagues ; sioar-
Holl. het zeil stryken.
Isl. siglingamadr(r).
sund , chemin de
Swed. strycka segel.
Dan. seller, soemand.
mer, canal.
Dan. stryge seilet.
Swed. seglare, marin^
segeln , faire voile , cin-
die Segel fest binden,
matelot.
gler.
attacher les voiles.
Segelschiff, guter Segler,
Ang. 8. seglian, sege-
Holl. de zeilen vast
vaisseau , bâtiment
lian.
binden.
à'voiles, bon voilier.
Engl. (to) saU.
Ang. S. fealdan tha
Holl. zeiler.
HoU. zeilen.
segl, plier les voiles.
Swed. seglare.
Swed. segla.
(das) Segel, voile.
Dan. sejler.
Dcm. sejle.
AltD. sail, segel.
segelfertig, appareillé.
nortr. segle, sigle.
Ang. S. segl, saegl.
Holl. zeilraardig,zeil-
Isl. sigla.
segel, saegel, seglu,
reede.
absegeln, mettre à la
scipes-segel.
Swed. segelfaerdig.
voile.
Engl. sail.
Seil, corde. (F. aussi
Swed. segla af.
Holl. zeil.
Tau et Rebe.)
Dan. sejle af, s^Ie fra.
Engl. (to) sail o^ from.
Swed. segel.
Isl. seilarsstreng(r) ,
long cable.
mit voilen Segeln fahren,
Isl. segl.
Alto, sail, corde.
cingler à pleines
lat. segulum.
gr. seila. (Trip.)
voiles.
poln. zagial, zagiel.
AltD. zagel, queue.
Isl. sigla fulla seglum.
Engl. to go with full
wall, hwyl, voile,
iKunisch, p. 409.)
^y^g^9 cours, ordre;
Engl. tail, queue, bout.
sails.
hwyliaw, cingler.
norw. taagel^ longue
Dan. sejle med fulde
mettre en mouvement.
crinière de cheval.
seil.
(V. aussi eilen.)
Seller, cordier.
unter Segel gehen, met-
tre à la voile.
Segelgarn, ficelle, ca-
cheron.
Swc»d. seilare.
Alt G. insailjan, at-
Swed. g% till segels.
Engl. sailyarn.
tacher.
Dan. gaae under zeil.
Swed. segelgarn.
Sieg, victoire.
Holl. onder't zeil gaan
Dcm. sejlgarn.
AltD. sik, siku, sig^
die Segel aufhissen, auf-
Segeltuch, toile a voiles.
seg.
Ziehen , hisser les
Holl. zeiidoek.
Ang. S. «ige, secg,
voiles.
Segelstange » rergue ,
sigor, sigora, secga^
Engl, to hiss the sails.
antenne.
victoire.
Holl. de zeilen ophis-
Isl. segfarây siglurâ.
Holl. zege.
sen.
siglutre.
Swed. seger.
Swed. hissa segel.
Swed. segelra.
Dan. seyer, seicr,
Dan. hisse seilet.
Dan. sejlraa, sejlstang
seyerrinding.
428
lal. sigr, «ig, sigwt,
sigurrinning.
siegreich , victorieux,
Ang.S. sigorlic, sige-
f aest,] sigriendy sige-
rice.
Swed. segerrik.
Dcm. sejerrig.
siegen, vaincre.
Aug. 8. sigrian, sige-
riau.
Isl. sigra.
8wed. segra.
Dan. seire.
Siegsgeschrei , Siegsruf,
cri de victoire,
Swed. segerskri.
Dan. seierskrig.
Isl. sigurrop.
Siegsgesang, chani de
victoire.
HoU. zegezang.
Swed. segersâng.
Dan. seierssang.
Siegeszeichen , eigne de
victoire,
Aug. S. sigorestacn ,
sigeb^^en.
Boll, zegeteken.
Swed. segertecken.
Dcui. seicrfltegn.
Ici. sigurmerki.
Siegesfeuer, feu de vic-
toire,
HoU. zegerier, zege-
vuur.
Siegesfahne, drafeau de
victoire.
Holl. zegeraan.
Siegeswagen , Triumph-
Avagen , char de vic-
toire, de triomphe.
Holl. zegewagen.
Swed. segerwagn.
Sieger, vainqueur,
AltD. segg, sigidroh-
tinn.
Aug. S. secgy secga,
sigora cyning, sige-
faestcyning.
Swed. segerrinnare,
segerhielte.
Dan.seierriuder^seier-
herre.
I«l- sîgurvinnari y si-
garr, sigur, sigrari,
seggr.
Sîcgerlohn, prix de la
victoire.
I«l. sigurlaun.
Swed. segerloen.
Dan. sejerloen.
^ S. sigefolc, si-
getheod, peuple vic-
torieux ; sige ge-
feoht, combat victo-
rieux; sigetiber,
victime; sigbeag,
couronne de vain-
queur; sigeleas,
sans victoire; sile-
nce, empire du vain-
qiteur, victorieux,
Siegel, Insiegel, sceau,
cachet, ( V, aussi
Zeichen.)
Ang.S. sigel, sigle.
ZSngl. seal.
Holl. zeegel, zegel.
Swed. sigill, însegel.
Dan. seigl, segl.
lat. sigillum, sceau,
petite figure de re-
lief,
it. sigillo.
hisp, sigilo.
arm, syell.
Siegeiring, anneau a ca-
cheter,
Holl. zegelring.
Swed. signetsring.
siegeln, versiegcln, scel-
ler, cacheter.
Alto, siglian, gasig-
lian, faursiglian.
Ang.S. sigelan.
Zhigl. to seal.
Swed. (foer)8egla.
Dan. fersegle.
Holl. zegelen.
lat. signe, signer, mar-
quer; obsigno.
sagen, dire. (F. aussi
zuitscherD et zâh-
len.)
AltD. sagan, sagen,
saegen.
Alt G. sagau ou sahan,
ce qu'on peut con-
clure des mots sa-
gaht, innsagaht, inn-
saht, qui signifient
paroles, discours;
siggwan Y réciter,
lire, chanter.
Ang. S. sagan,seggan,
saegan, segan, sec-
gan, secgean.
Engl. to say.
Holl. zeggen.
Swed. saega.
Dan. sige.
Isl. segia.
per s, sachuD. (Trip,)
hebr. sucha* (Trip.)
Isl. segia fyri(r), pré-
dire; segia loeç, dire
la loi , expliquer ,
juger; siaifsagd(r)y
ce qui s*entend de
soi-même.
was'sagt ihr, que dites»
vous ?
. Holl. wat zegt gy,
Ang. S. hvaet sege
g*-
Engl. what say you.
was sagst du, que dis-
tu/
Engl . what sayst thou,
sage mir nun, dis -moi
maintenant,
Ang. S. sege me nu.
sage dem Volke, dis au
peuple,
Ang. S. sege tham
fol<fe; is saegd, is
saedy saed is, est
dit,
was man hÔrt sagen , ce
qu'on entend dire,
Swed. hvad man hoert
sagas.
Ang.S. bispell seg-
gan, dire un exem-
ple , une parabole.
Sage, tradition, discours,
AltD. saga, sako.
Alto, sagaht.
Ang. S. saga, sage,
sagu, saegen, segen,
segene , saegene ,
discours, conte, in-
dication , témoi-
gnage y commande-
ment,
Engl. saying, tradi-
tion, proverbe.
Holl. zeggen.
Swed. saga, saegn.
Dan. saga, sagn.
111. saga , sagn ,
sagn(r).
pers. sachan, discêurs^
mot. {Dr. Webst.^
^ Ang.S. lease sagu,
fable,
norw. saagn saegn ,
saagur, discours,
aventure.
AltD. fora sako, pré-
diction, prophétie,
Heldensage , légende
d'un héros.
Swed. hielte sage.
Digitized by VjOOQIC
Isl* sagnameifltari ,
conteur de légendei,
hittorien.
Holl. zeg^sman, con-
teur, arbitre; zegs-
woord, proverbe.
Aag. 8. sageman, ac-
cusateur ; secgend ,
conteur.
Le mot francO'Sa-
tique Sagi-baro était
probablement le
même que le mot
frison A - sega (de
a, ae, ewa, loi). V.
aussi baro.
weise, klug, scharfsinnig,
sage, prudent f sa-
gace.
Ang. 8. sage.
Engl. sage, sagacious.
De nos jours en»
core les 12 juges su-
prêmes d'Angleterre
se désignent par la
dénomination de sa-
ges of law (les sages,
les docteurs de la
loi).
sicher, sûr.
AltD. siehor, sicbur.
Engl. sure, secure.
schott. siker.
Holl. zeker.
Swed. saeker.
Dan. sikkcr, sicker.
lat. secur(us).
wall, sicer.
altgr. echuros.
sicherlich, sûrement*
Engl. surely.
Holl. zekerlyk.
Swed. saekert.
Sicherheit, sûreté ^ sé-
curité.
AltD. sichurheit.
Holl. zekerheid.
8wed. saekerhet.
Dan. sikkerhed.
Altengl. sickerness,
(d'après Spencer).
Nenengl. security.
lat, securitas.
Sache, Rechtssache,
Streitsache, procès,
cause. ( V. aussi
Ding et Ursache.)
AltD. sach, sahha,
sack, saca, sacha.
Aug. S. sac, saca, sa-
eu, sacc, sacc, sacha,
sake, saecce, secce, |
is, (z). s.
procès, réprimande,
querelle, guerre.
Engl. sake ; his sake,
son affaire, à cause
de lui; soc, privi-
lège. (Webst.)
HoU. saak, zaak.
Swed. sak.
Dan. sag.
Isl. soek , affaire ,
dette; saka, accu-
ser, nuire; sakd(c),
coupable ; saklaus ,
innocent; sakleysi,
innocence; saka-
dold(r), malfaiteur,
criminel.
lat. causa, cause^ pro-
cès. (Ce mot ren-
ferme les mêmes con-
sonnes que saca, (v.
transposition de vo-
yelles); causor, ac-
cuser, plaider,
Alt D. secho, querelle,
démêlé. (Kero).
Alt G. sakan, gasakan,
réprimander , gron-
der, reprocher; and-
sakan, contredire;
sok, gasok, gronda ;
sokjan , quereller,
chercher; sokjan-
dan(s) mith im, se
disputèrent avec lui.
Ang. S. sac^n ^ dispu-
ter, blâmer; sacfuU,
secfuU, contesté;
sacleap , innocent ,
sans reproche, sans
motif; secg, épée,
cal, guerrier, mes-
sager; ambiht secg,
aerend secg, député,
messager,
sachkundig, expert,
Swed. sakkunnig.
Sachkunde, Kenntniss,
expertise , connais-
sance.
Swed. sakkunnighet;
sakna, perdre; sak-
nad, perte.
Xhigl. to ransack, pil-
ler.
rerlassen , abandonner ,
citer»
Ang. S. forsacan, for-
saecan.
Engl. to forsake.
Holl. rerzaaken, re-
nier.
429
Swed. foersaka, re-
noncer,
Tersuchen , essayer, ten-
ter.
Swed. foersoeka.
suchen, chercher,
AltD. suahhan, sua-
chan, suochan.
Alt 6. sokjan; ussok-
jan, s'enquérir.
Ang. S. saecan, secan,
socan, gesecan.
Engl. to seek, seach;
beseech, prier.
Holl. zoeken.
Swed. soeka.
Dan. soege.
Isl. saekia.
das Suchen, recherche,
Engl. seeking.
Holl. zoeking.
Ang. S. wi sohtan,
sohton, sohtun, nous
cherchâmes.
Sack, sac. {V. aussi
Beutel.)
AltD. sak, sech.
C'était aussi un
terme de mépris pour
désigner le corps
humain. Kunisch ,
p. 403.)
Alto, sakk(us).
Ang. S. sacc, saec.
Engl. sack, (bag).
Holl. zak.
Swed. saeck.
Dcui- saek.
Isl. seck(r).
gr, saggos, saches.
lat. saccus.
hebr. sak.
poln. sak.
ung. szak.
it, sacco.
hisp, et port, sacco,
saco, saca.
wall. sac.
irl. sac.
corn. zah. (Webst.)
Sâckel, kleiner Sack,
petif sac , bourse.
lat. saccelus, sacculus.
AltD. sechil.
wall, sacell.
Slav, shakel. (Dr. IF.)
Sackpfeife , Dudelsack ,
musette.
Isl. seckpipa.
Dan. saekkepibe.
Swed. saeckpipa.
Holl. zakpyp.
I
Digitized by LjUUvf
430
t»f (m), «•
Engl, bagpipe.
HoU. zooglam, zog-
wall, sipiaw.
irl, subliam. iWebst.)
SacktrSger, porteur de
1am, zuiglam.
iac.
Isl. suguloemb.
Holl. soppen , trem-
HoU. zakdraager.
Saugkalb, veau de lait.
per, tremper dans la
einen Sack fuUen , rem-
Holl. zoogkalf; zoog-
soupe.
plir un aac.
henst, poulain;
lat, sorbeo, avaler y
Holl. eenenzakfullen.
zoogverken, cochon
humer.
mit Sack und Pack,
de lait; zoogbroe-
Sfiufer , Saufbruder ,
avec sac et bagage.
der, frère de lait;
ivrogne, buveur.
Holl. met zak en pak.
zoogzuster , soeur
Holl. zuiper.
Socke,Fu8ssocke, chaui-
de lait.
Swed. supare,supbroe-
son.
Saugling, nourrisson.
der.
Ang.S. 80CC.
Holl. zoogkind,zuige-
Suppe, soupe.
li ng,zoogeli ng;zoog-
Engl. soup.
Holl. zok.
Trou\v,zog8ter,zuig-
Altengl. sop.
Swed. socka.
minne, nourrice.
Holl. sop, soupe, 8oe-
Dan. sok, sokke.
Zucker, sucre.
pe, soupe, jus, bouil-
lon.
Isl. 80ck(r), chaus-
Engl. sugar.
son , bas ; socka-
Swed. socker.
Swed. soppa.
band , jarretière.
Dan. sokker, sukker.
Dan.suppe, soebemad.
lot, soccus.
Holl. suiker.
Isl. sup, saup, supa.
it, socco.
wall, sugyr.
soppa.
hisp. zoco, zueco, sa-
irl. si a era.
norw. soup, lait de
bot.
it, zucchero.
beurre.
saugen , sucer.
hisp, azucar.
it, suppa, zuppa.
AltD. sugan, sougan,
lat, saccharum.
hisp, sopa.
saughan.
gr, sacharon.
1*1. supufat, plai.
Ang. 8. sucan, succan,
pers, sukkar.
(vase à soupe) ; saup-
sucian, sycan,8ucan.
sanskr, scharkara.
kàl, chou à soupe
Engl, to suck.
(Webst.)
(légume).
Holl. zogen, zoogen,
Sau , Mutterschwein ,
Holl. sopeeter, man-
zuigen.
truie , cochon fe-
geur de soupe (lâche).
Swed. suga.
melle. ( V. aussi
Alto, supon, épicer.
Dan. sue, suge.
Schwein.)
assaisonner ; gasu-
III. suga.
AltD. su.
poda, assaisonna.
wall, sugaw.
Alt G. tiuger. ilhre.)
Seife, savon.
irl, sagham.
Ang. S. suga , suge ,
Swed. s&pa.
lat, sugo.
sugu, syge, suger.
Dcm. saebe.
it. sugare, succhiare.
Engl. sow. (F. aussi
Isl. sapa.
hisp. chu par.
hog.)
norw, saape.
Engl, to suckle.
Swed. 80, sugga.
Holl. zeep.
einsaugen, sucer, pom-
Dan. soe.
NiederS. sepe.
per^ absorber.
norw, fiugge.
Ang.S. sape.
Engl, to soak.
Nied. S. soege.
Engl. soap.
Ang.S. socian.
fries, siugge. (Ad g.)
lat, sapo.
wall, sAvgiaw.
ind, sugara. (Trip.)
gr, sapun.
hisp, et port, sacar,
gr, sus. us.
it, sapone.
extraire.
lat, sus.
hisp. jabon.
das Saugen, sucion^ su-
lûall. hwch.
pers, sabonn, sabua.
cement.
bret. houch.
arab, sabun.
Engl, sucking.
saufen, boire.
arm, saraun.
Holl. zuiging.
AltD. sufan, soufen.
ind, saboon , sarin.
Saugrohr, rdhre, canal.
suulfen.
(Webst,)
vaisseau absorbant,
Ang. S. supan, sypan,
8ipan,sipian, humer.
wall, sebon.
tuyau d* aspiration
h^br, zub.
d'une pompe.
Engl. to sip.
(ein)seifen, savonner.
Swed. suçroer.
norw. sukkely orgie.
Holl. sippen, zuipen.
Holl. zeepen.
Swed. supa.
Ang. S. sapan.
régal.
Dan. soebe.
Engl. to soap.
Sauglamm , das noch
Ici. supa.
Hsift, jus ^ suc, humeur.
saugt, agneau de
norw. supe, boire, hu-
lait.
mer.
saepe, saeppe, seape.
Bngl. sap.
Boll, zap y sap.
AltD.^saf.
Swed. safva, saft.
Dcui. saft, saere.
Isl. saft.
Talg, nuif.
lat. seTum, sebum,
saftigy juteux, succulent,
savoureux.
An^.S. saepig, saep-
pig- •
Engl, sappy.
HoU. sappîg, soppig.
Swed. saftig.
Dcui. saftig.
Saftbirne, mouille-houche
(poire),
Dan. saftpaere.
HoU. sappigepeer ;
sappigheid , qualité
de ce qui est juteux,
succulent,
saftlos, sans sue, sans
jus.
Swed. saftloes.
Dftn. saftloes.
sanfty doux, bénin. (V.
aussi weich et scbla-
fen.)
Ang.S. soft, seft, Sof-
ia, softe, sefte, seft-
lie.
Engl, soft; softly,
(adv,)
HoU. zaft.
AltD. senft, samft,
semfte, senifte.
Swed. saktmodig,
senfaerdig.
HoU. zaftmoedig ,
zagtmoedig, zagt-
zinnig.
Sanftheit , Sanftmuth ,
douceur.
Ang.S. softnys^e,
seftnesse.
Engl, softness.
HoU. zaftheid.
S^red. saktmod.
sachte, doucement.
HoU. zagt.
Dan. sagte.
Swed. sakta, douce-
ment, adoucir, ap-
paiser.
sachte sprechen, parler
doucement,
HoU. zagt spreeken;
zagte wol , laine
douce au toucher.
to, (a), s.
sanftes, weiches Leder,
peau douce.
HoU. zagt leer.
Engl, soft leather.
Sage, scie,
Ang.S. saga, sagu,
syge.
* Engl. saw.
schott. seuch.
wall, sigo.
HoU. zaag.
Swed. sag.
norw, sag.
Dcui. saug, sar.
Isl. so eg.
lat, seco.
it. sega, sego.
hisp. sega, sego.
hret, saeg.
hohm, sekera.
poln, siekiera.
hebr. segor. (Trip.)
sagen, scier,
HoU. zagen, zaagen.
Swed. saga.
Dcui. sauge, saTe.
norw, sage.
Isl. saga.
lat, ssco, scier, cou-
per,
it. segare.
Sâgspâne, sciure.
Holl. zaagsel, zaag-
mel, zaagstof.
Sichel , faucille.
Ang.S. sicol, sicel,
sihhila.
Engl, sickle.
Holl. zikkel, sikkel.
Swed. sickel.
Dan. segel, sigd.
Isl. sigd(r).
Sense, faux.
Engl, scithe.
Ang.S. sithe.
lat. secula , sicula ,
faucille, petit poi-
gnard; sica , poi-
fnard; securis ,
ache,
Sieb, crible, tamis, sas.
AltD. sib.
Ang. S. sibi, sife,
sif, syfe.
Engl. sieTe.
HoU. zeef, zeere, zift.
Swed. sickt.
Dan. sigte, si.
Isl. sia.
sichten , cribler, vanner,
bluter.
S. siftan.
431
Engl, to sift.
Holl. ziften.
Swed. sickta.
Dan. sigte, ^i.
Isl. sia.
siech, infirme. (V. aussi
krank.)
AltD. siuch, siech.
Alt 6 sjuk(s), sju-
kand(s).
Ang. S. sic, sioc, seoc,
seac, sioca, seoca.
Engl. sick.
HoU. ziek , siek.
Swed. sink.
Dan. syg.
Isl. siuk(r) , sott-
siuk(r).
ind. siek, sik. (Trip,)
krilnklich, maladif.
Engl, sickly.
HoU. ziekelyk, zie-
kagtig.
Dan. sygelig.
Swed. siukiig.
krank werden, tomber
malade.
Isl. sykiaz.
Swed. sykies, sjukes.
siechen, krankeln, être
infirme, maladif.
Alt G. sjukan.
Ang.S. siclan.
Engl, to be sick.
HoU. zieken. .
Siechthum , infirmité,
cacochymie.
AltD. siuchi, (/Tero);
siechheit. (Kunisch,
p. 404.)
Alt. G. sjukei.
Ang. S. seocnys, seoc-
nesse.
Engl, sickness.
HoU. ziekte.
Swed. siukdom, siuka.
Dan. sygdom, syge.
Isl. siukdom (r), syki,
syking, sottsyki.
norw. sjuke.
Siechbett, Krankenbett,
lit de langueur ,
couche de malade.
Engl, sickbed.
HoU. ziekbed, ziek-
bedde.
Siechhaus, Krankenhaus,
it^rmerie , hospice ,
hôpital.
Swed. siukhus.
Dan. sygehus.
HoU. ziekenhuis.
Digitized by VjOOÇIC
432
Engl, sickhouse.
Ang. 8. Beoceneman-
nahus.
IsL 8igaleg(r), lent,
lag, fatigué, incom-
mode; konuni sigr,
la femme enfante.
Sucht, Seuche, maladie,
contagion.
AltD. suht.
Alt. 6. sauht(s).
Ang. S. suht.
Altengl. sot.
Swed. sot.
Dan. sot.
Isl. sott.
Lungensucht, pulmonie,
Swed. lungsot.
En haut-allemand
moderne on a en-
core les mots de
Kachsucht, désir de
vengeance , Ehr-
sucht , ambition ,
Kuhmsucht , désir
immodéré de gloire,
Ki f ers» ch t , jalousie,
Schwindsucht, éti-
sie, phthisie, etc.
Seekrankneit, mal de
mer.
Swed. sioesîuka.
Dan. soesyge.
Isl. siosott.
Engl. seasickness.
AltD. muotisiech,
malade d*esprit.
(Sotker.)
Sicchling, Kranker, in-
firme , valétudinaire.
Holl. zieke.
Engl. a sick man.
HoU. zugtig, maladif,
enflé; zugten , gé-
mir, soupirer; zug-
ti iig , gémissement ,
soupirs.
Swed. sucka, soupi-
rer; suckning, Vac-
tion de soupirer;
such, soupir,
sïeàen, bouillir. (V. aussi
schwitzen et ko-
chen.)
Alt D. suedan , sui-
dan, siudan.
Ang. S. seathan, seo-
than, sythan, seo-
dan.
Engl. to seeth, seethe.
NiederS. seeden.
Holl. zieden.
ts, (9E). m.
Swed. siuda.
Dan syde.
Isl. sioda, sey da, bouil-
lir , cuire ; saman
sioda, cuire en-
semble.
(ge)sotten, bouilli.
Isl. sodinn , seydd(r).
Ang. S. gesoden, so-
den.
Engl. sodden.
AltD. kasotan. (Gloss,
mons.)
das Sieden, l'action de
bouillir.
Engl. seething.
Holl. zieding.
Swed. (upp)siudning.
Isl. sodning , suda ;
sodningmadr, cuisi-
nier; sod, bouillon,
soupe; sot, suie;
seydiogssott, mala-
die inflammatoire ;
suthnautar, compa-
gnon de cuisine.
Swed. siudare, gui
fait bouillir; siude-
ri, action de bouil-
lir, atelier a bouil-
lir; siudande het,
bouillant.
Sud, sud, midi.
AltD. sunt, sund.
Ang. S. suth.
Engl. south.
Holl. zuid.
Swed. syd, soeder.
Dan. syd.
Itl. 8ud(r), sunn(r),
sud, chaleur,
it. sud.
hisp. sud*
sudlich , méridional.
AltD. sundroni.
Engl. southly.
HoU. zuidelyk, zui-
der.
Swed. soedlig, syd-
lig, soederut.
Dan. sydlig.
Isl. 8unnleg(r); sud-
daleg(r), humide.
Mittagssonne, soleil de
midi.
Holl. zuiderzon.
Sudsee, mer du sud.
Engl. southsea.
Swed. soederhaf.
Holl. zuidzee, Zuider-
zee.
Siidpol , pâle du sud.
Swed. soedrapol.
Engl. south pole.
Siidseite, côté du sud.
Engl. southside.
Holl. zuidzyde, zuid-
zy.
Sudwind, vent du sud.
Ang. S. suthwind.
Engl. southwind.
Holl. zuidwind.
Swed. sunnanvaeder.
Holl. sydvind.
Siidwest, sud-ouest.
Ang. S. suth west.
Engl. southwest.
Holl. zuidwest.
Swed. syd vest.
Dan. syd vest.
Sûdost, sud-est.
Ang. S. sutheast.
Engl. southeast.
HoU. zuidoost.
Swed. sydost.
Dan. sydost.
Isl. sudaust; sudau-
8tanvind(r), vent du
sud-est.
Alt D. suadostroni ,
sud-est.
Isl. suduralf(r), mer
méditerranée , cou-
rant du $ud; sudur-
loend, pays du sud;
sudmenn, les hom-
mes du sud (on dé-
signait ainsi surtout
les allemands).
Swed. soederlaender,
habitant du sud;
soederman laend-
ning, habitans de la
Sudermanie . (en
Suède).
saussen, bruire.
Swed.susa; sus, bruis-
sement.
sîiss, doux.
AltD. suoz, suaz.
Alt 6. sut(s), doux,
agréable, léger.
Alts. sot.
Ang. S. swaetyswete,
swaes, wete.
Engl. sweet.
HoU. zoet, zaet, soet.
Swed. soet.
Dan. soed.
Isl. saet(r).
lat. suaTÎs.
eanskr. s wad. ( Webst.) »
U, (a), ».
433
8<ls8lich 9 iaueereux ,
Sngl. to sate, satiate.
est peut - être formé
douçàtre.
it. saziare.
de si et de heit (ma-
Aug. 8. swaetlic ,
hisp. saciar.
rins); sith, gesith.
swetiice.
lat. satio ; satiatus ,
compagnons ; sith-
cundman , gesith-
Sngl. sweetly.
rassasiement; satu-
HoU. zoetlyky zoe-
ritas, rassasiement;
cundman, noble.
tagtig.
satisfacio, satisfaire.
comte ^ préposé, (F.
8wed. soetaktig.
Sitte, coutume J usage.
aussi Kdnig); sith,
Siisfligkeity douceur.
( V, aussi Branch et
temps , navigation ,
AltD. suoze, snoziy
(Ge)wohnheit)
voyage; sithfaer, VO'
iKumtek, p. 405);
AK D. sid, site, sito.
y age; sithian, vo-
suazzi. (^KeroJ)
sido, sit.
yager; forma sith,
Ang. S. swetnesse.
Ang.8. sida, sitha.
temps antérieur;
sweatoesBEy swete-
sido, sidu, sidefull-
seht, paix, récon-
nesse.
nesse, sidefuUnys.
cilié; sehtian, ré-
Sngl. sweetness.
Holl. zede.
concilier.
HoU. zoetherdy zoe-
8wed. sed, sedrana.
M. 8att(r), réconcilié.
tigheid.
(sedrana est un plé-
uni, d* accord; satt.
8wed. soethet.
onasme, et signifie
paix; Batimal, paix.
Dtui. soedhed.
littéralement : usage-
union ; sattgiarn,pa-
Isl. saetleiki.
coutume).
cifique; satta(r)ord.
(Ter>ûsseii, adoucir.
Dnn. saede, saedrane.
sattargerd, réconci-
Ang.8. swetan.
M. sid(r); sa war
liation, pac^cation ;
Engl, (to) sweeten.
sidr i gamla daga,
sett(r), modeste;
Holl. zweten.
settleg(r), (adv.)
Isl. saetna.
trefois.
Seide, soie.
Swed. soeta; soetna.
gr, ethos, edos, cou-
AltD. side, sithe.
i'adoucir.
tume ^ morale.
Ang.8. side, seolc.
susse Milch , laii doux.
schott, side, vieux ^
Engl. silk.
8wecl. soet mioelk.
long.
Holl. zyde, syde.
Dan. soede melk.
W. 8id(r), long, de-
8wed. silke.
Holl. zoete melk.
puis.
Dan. silke.
Engl, sweet milk.
AltD. sit, sider, de-
Isl. silki.
susse Worte, doucei pa-
puis. (Kunisch, p.
wall si dan.
rolee.
404.)
gr, sindon.
lat. sindon.
Engl, sweet words.
sittîg, sittlich, sittsam.
Holl. zoete woorde.
moral y décent.
hisp, seda.
Swed. soeta ord.
port, soda.
Isl. saetord(r), saet*
1 full; sidelice, ca-
it. seta.
mall.
pable, propre.
lat. seta, soies, poil
lot. BUfkâeOy periuader.
Holl. zedig, zedelyk ;
des animaux.
Honigtropfen , goutta
de miel.
zediglyk, honnête.
> russ. schilk, soie.
vénérable.
(Webst.)
Ang.8. swetedropen.
8wed. sedig, sedelîg,
seiden, von Seide, de
Engl, sweet drops.
sedesam.
soie.
Honigkuchen , gateau
de miel.
l>an. saedelig.
AltD. sidin.
Isl. 8idad(r), sidleg(r),
Holl. zyden.
Ang.8. sweetcake.
sid8am(r) , sidsam-
8 wed. si den.
HoU. zoetekoek.
IcgCr).
Ang.8. seolcen, siol-
Engl. sweetheart,
wohl(ge)8ittet, de bonnes
cen, seolocen.
amanty amante (doux
moeurs.
Engl. silken.
coeur).
Isl. Tel sidad(r).
seidenartig , fthnlich ,
Sittsamkeit , décence ,
soyeux.
mon cher père', min
moralité.
8wed. silkeslik.
soeta flicka, ma
Ang.8. sidefbllnesse.
Engl. silklike.
chère fiae.
Holl. zedigheid, ze-
Seidendraht, cordon de
•att, eaouly raiioiié.
delykheid; zede-
soie.
Isl. tadd(r).
Toogd, juge de
Engl. silkthread.
lat. satis, aêêex.
moeurs, maître de
8wed. silkestrâd.
sftttîgen, roisarier.
discipline.
Dnn. silketraad.
Alt G. sotl^, ga-
Ang. 8. sithcnnde.
Seiden weber, ouvrier.
1 sothjam
race nobk. (Ce mot
tisserand tu se4e.
55
Digitized by LjOOÇIC
434
i»» (K)» 8.
HoU. zydew«erer.
XUig]. silk wearer.
Swed. silkesraefvare.
Dtui. silkevaerer.
Isl. silkiirefarj.
Seidenwirker, tisserand
en soie.
HoU. zydewerker.
Engl, silkworker.
SLoUm zydereeden,
mouliner , retordre
la soie.
Seidenwurm , ver h soie,
HoU. zydworm, zy-
worm.
Engl. silkivomi.
Ang. S. 8idewyi*ine ,
«eolcwyrm, seolcic-
wyrm.
lai. sîlkionn(r).
. Dan. silkeorm.
Seite, cdté.
. AltD. sita, site, situ.
■> Ang. S. sid, side, syde.
Engl. side (pr. said).
AoU. zyde, syde.
Swed. sida.
Dan. side.
Isl. sida.
lat, situs, site, situa*
tion, position.
Seitenwind, vent de\câté.
Engl. sidewind.
HoU. zydeuind.
Swed. sidorindy sîd-
Taeder.
Seitengewehr , arme
blanche, épée, sabre.
. HoU. zydegeweer,
zydgeweer.
Swed. stdogewaer ,
(raeija).
Seitenweh, Stechcn, mal
de côté.
HoU. zydewee^pyn) ;
in de zyde zeilen,
aborder un vaisseau
de travers, jeter dans
le malheur.
Swed. red sidan , de
biais.
bei Seite gehen, récar-
ter.
Engl. to go aside.
Swed. g& at sidan.
aaf der andern Seite,
de Vautre côté,
on the other
side.
Swed. pi andra sida.
Dan. paa anden side.
die H&nde in die Seite
setzen , mettre les
mains sur les côtés.
Sw^ed. saetta haender-
na i sidan.
Dan. saette haendeme
i siden.
Swed. en stoet i si-
dan, un coup dans
le côté,
setzen , sich setzen ,
seoir, asseoir, s'as-
seoir, mettre, poser,
placer,
AltD. sezzan.
Alto, satjan, gasat-
jan, placer, mettre
en ordre,
Ang. S. settan 9 sae-
tan, seottan.
Engl. to set, sit
HoU. zig zetten.
Swed. (sig) saetta.
Dan. (sig) saette.
Isl. (sig) setia.
wall, (go)sodi , as-
seoir; gosody V ac-
tion d'asseoir.
Ul. sett(r), settleg(r),
rassis, ferme, so-
lide, permanent;
setia thing, former
le tribunal; setia i
pant, mettre en gage.
Alt 6. ussatjan , dé-
placer, transplanter;
bisatjan , garnir ,
entourer.
absetzen, déposer.
Alt 6. afsatjan, dépo-
ser, congédier; af-
satein(s) , destitu-
tion.
Swed. saetta af , dé-
poser ; saetta up ,
imposer, mettre des-
sus; saetta foer,
mettre devant ; saetta
ned, mettre à bas;
saetta St, placer;
saetta sig i ro, se
mettre en repos ;
saettning,* V action
de mettre, de poser,
Ang. Bm saetung, pos-
session, occupation;
he saet uppan tham
' stane, «7 était assis
Mur la pierre; on
tham wege, sur le
chemin.
Isl« 8aetmng,^a/ti»»,
proposition^ setinn,
occupé^, habité, cul-
tivé; Tel setinn jordv
terre bien cultivée.
Sitzung, Stellung, posi-
tion, assiette, séance,
HoU. zetting, zitting.
Engl. sitting.
Swed. sittande.
Dan. sidden.
sitzen, être assis, seoir.
AltD. sizzan, siazan.
Alto, sitan, gasitan.
Ang. S. sitan, sittan.
EngL to sit.
HoU. zitten.
Swed. sitta.
Dan. sidde.
Isl. sitia, sidia.
lat. sedeo.
it, sedere.
corn, seadha.
irl. snidhim, eisidhim.
lat, consideo, être as»
sis auprès, avec ou
contre; possideo,
posséder; possessio,
possession; posses-
sor, possesseur.
Isl. sidi à bordi, si-
dia till bords , être
assis k table; sitia
i skadanum , être
lésé, avoir du dom-
mage; sitia einum
fyri iiosi , être dans
le jour de quelqu'un,
gêner quef qu'un.
aufsitzen, worauf sitzen,
être assis sur.
Engl. to sit upon.
Swed. sitta pâ.
Dan. sidde paa.
HoU. zitdag, jour de
séance, de jugement,
de régal.
auf einem Stuhle sitzen,
être assis sur une
chaise.
HoU. zitten op en
stoel.
Engl. to sit upon a
stool (chair),
absitzen , mettre pied k
terre,
Engl. to sit off.
Swed. sitta af^
Dan. sidde af.
(ln)sasse, Ëinwohner,
Landsasse , Freî-
sasse, habitant, co-
lon^ homme libre.
Digitized b;;
te, (K), »•
435
AltD. tass.
Aii0.8« saeta, leta;
-wende saetas, ven-
des.
Dan. (boe)siddende ,
habitant,
Swed. sSte, sittare;
und ersâte , êujet ;
strandflittare) habi-
tant des côtes,
Beisitzer, asseeteur,
Engl. bysitter.
Alto. bi8itand(8)y
aseeiteur, voisin.
Isl. setti domari, juge
nommé (établi).
HoU. zitter, séden-
taire,
siedeln, ansîedeln, éta-
blir y coloniser.
AltD. sideln, gesida-
len, siden, demeurer,
être établi, résider,
(Kremsier, p. 303);
anasidle , gisidili ,
établissement , de-
meure, landsidilon
(plur.), habitans,
{Otfd.); landside-
ling, habitans de la
campagne, (Notker) ;
sunen sedelganff ,
coucher du soleil,
(Notker, 49, 10
Ang. S. setlgang ,
le couchant, l'occi-
dent; from sunnan
oprine to setigang,
du levant au cou-
chant.
Engl. to settle, éta-
blir, arranger, fixer.
Sitz , Wohnung , rési-
dence, demeure, (V.
aussi Zelt.)
AltD. sez, gisaz, ge-
saz , sed , setti , se-
del, sedal.
Alt G. 8itl(s), rési-
dence, nid.
Ang. S. setl, sethl,
sethelf setle* sedl,
saeld, seald, selda;
ethelsetl , résidence
d'un noble.
lEIngl. seat.
Holl. zeet.
Swed. saete.
norw. saess , saetse. ^
Dab. saede.
Isl. set, saeti, set(r).
lat, sedes, situs.
it, sedia.
hisp. sede, sitio.
wall. sez.
irL saidh.
ind, sedehe. (Trip.^
Sessel , fauteuil.
Swedt saete.
Isl. sess.
Holl. zetly zeetel.
Ang. 8. seotol, sitl,
setol, setl, saeld.
lESngl. settle.
Nied.S. setel.
Ang. S. heah setlu,
cyne setl , trône ;
bisceop setl, siège
episcopal.
AltD. sedal, sedel,
sedala, sidilla, si-
del; nahtselde, au-
berge de nuit; hoeh^
settli, trône, siège
élevé; hohsettle ,
trône; sedihore,,
cour princière,
(Kremsier, p. 321.)
lat. sedile, siège; se-
decula, petit siège;
sessiiis, bas, propre
à s'asseoir.
Alt O. mannaseds,
inannaseth(s) , i ési-
dence d'hommes,
Gesetz, Verfugung, 6e-
bot, loi, disposition,
ordonnance,
AltD. gîsezida,
(Kremsier, p. 302);
kesezzan , comman-
der, ordonner,.
Sattel, selle.
Alt D. satal, satii ,
sedal.
Alto. sitl.
Aug. S. sadl, sadol,
sadul, sadel, setol,
sotol.
lESngl. saddle.
HoU. sadel, zadel.
Swed. sadel.
Dan. sadeL
Isl. soedull.
wall, sadeil.
bret. sadeil.
irl. sadhall.
poln. siodlo.
bôhm. sedlo.
russ. siedlo.
lat, sella.
it, sella.
hisp, silla.
Sattelgurt, sangle de la
selle,
Swed. sadelgiord.
Dan. sadelgiord.
Isl. soedulgioerd.
Engl. saddiegirth.
Satteiknopf, pommeau
de la selle,
Holl. zadelknop.
Swed. sadelknapp.
Sattelbug, arçon.
Isl. soedulbogi.
Swed. sadelbage.
Dan. sadelbue.
Ang. S. sadolboga,
sadelboga.
Altengl. saddlebow.
Sattelpferd , Reitpferd ,
cheval de selle.
Isl. soedulhe8t(r).
Swed. sadelhaest.
Dan. sadelhest.
Isl. soeduireidi, har-
nois d'un cheval de
selle.
Sattler, Sattel mâcher,
sellier.
Engl. saddler.
Swed. sadelmakare.
Holl. zadelmaaker.
satteln, seller.
Ang. S. sadlian, sade-
lian.
Engl. to saddle.
Holl. zadelen.
Swed. sadla.
Dan. sadle.
Isl. soedia.
gesattelt, sellé,
Isl. soedlad(r).
A^ng.S. sadelode^
EngL saddled.
Dan. sadlet.
absatteln , dessellé.
HoU. afzadeleir.
Swed. afsadla.
Dan. afsadle.
lESngL to unsaddle,
sattelfest, ferme en selle,
Swed. sadelfast.
Seele, âme, (F. aussi
Heil.)
AltD. sel a, sele, sek
Alto, saiwala..
Alts» seola.
Ang. S. sawly sawel,.
sawul, sauL
lESngK souL
Holl. ziel.
Swed. siaeî.
Da|i. siel, siaeL
Isl. sal.
Digitized by LjÙO*7le
434
Ul* (K), fl.
Holl. zydeweerer.
UngU si Ik wearer.
8wed. silkesraefvare.
Dtui. silkeraeTer.
Isl. silkivefari.
Seidenwirker, ti8$erand
en soie,
Holl. zydewerker.
Engl, silkworker.
JBtoll. zydereeden ,
mouliner , retordre
la soie.
Seidenii'urm, ver a soie,
Holl. zydworm, zy-
"worm.
Engl. silkivomi.
Ang. S. sidewyrme ,
«eolcwyrm, seolcic-
wyrm.
Isl. 8ilkionn(r).
, Daiu silkeorm.
Seite, cûté,
V AltD. si ta, site, situ.
: Ang.8. sid, side,8yde.
lEaiigl. side (pr. said).
Aoll. zyde, syde.
Swed. sida.
Dan. side.
Isl. sida.
lat, situs 9 «tVe, situa-
tion j position.
Seitenwind, vent de\câté.
Engl. sidewind.
Holl. zydpwind.
8wed. sidorindy sid-
Taeder.
Seitengewehr , arme
blanchey épée, sabre.
. HoU. zydegeweer,
zydgeweer.
Swed. srdogewaer ,
(raerja).
Seitenwehy Stechen, mal
de côté.
Holl. zydewee^fpyn);
in de zyde zeilen,
aborder un vaisseau
de travers, jeter dans
le malheur.
Swed. red si dan , de
biais.
bel Seite gehen, s* écar-
ter.
X^gl* to go aside.
Swed. g& at sidan.
aaf der andern Seite,
de Vautre côté.
Engl. on the other
side.
Swed. pi andra sida.
Dan. paa anden side.
die H&nde in die Seite
setzen , mettre les
mains sur les côtés.
Swed. saetta haender-
na i sidan.
Dan. saette haendeme
i siden.
Swed. en stoet i si-
dan, «a coup dans
le côté.
setzen , sich setzen ,
seoir, asseoir^ s'as-
seoir, mettre, poser,
placer.
AltD. sezzan.
Alto, satjan, gasat-
jan, placer, mettre
en ordre,
Ang. S. settan , sae-
tan , seottan.
Engl. to set, sit
Holl. zig zetten.
Swed. (sig) saetta.
Dan. (sig) saette.
Isl. (sig) setia.
wall, (go)sodi , as-
seoir; gosod, V ac-
tion d* asseoir.
Isl. sett(r), settleg(r),
rassis, ferme, so-
lide, permanent;
setia thing, former
le tribunal; setia i
pant, mettre en gage,
Alt G. ussatjan , dé-
placer, transplanter;
bisatjan , garnir ,
entourer.
absetzen, déposer.
Alto, afsatjan, dépo-
ser, congédier; af-
satein(s) , destitu-
tion.
Swed. saetta af , dé-
poser ; saetta np ,
imposer, mettre des-
sus; saetta foer,
mettre devant ; saetta
ned, mettre à bas;
saetta St, placer;
saetta sig i ro, se
mettre en repos ;
saettning,* faction
de mettre, de poser,
Ang. Bm saetung, pos-
session^ occupation;
he saet uppan tham
' stane, t7 était -attts
sur la pierre; on
tham wege, sur le
chemin,
Ial« 8aetning,^a/t«x,
proposition'^ setinn,
occupé, habité, cul-
tivé; Tel setinn jord^
terre bien cultivée,
Sitzung, Stellung, posi-
tion, assiette, séance,
Holl. zetting, zitting.
Engl. sitting.
Swed. sittande.
Dan. sidden.
sitzen, être assis, seoir,
AltD. sizzan, siazan.
Alto, sitan, gasitan.
Ang. 8. sitan, sittan.
EngL to sit.
Holl. zitten.
Swed. sitta.
Dan. sidde.
Isl. sitia, sidia.
lat, sedeo.
it, sedere.
corn, seadha.
tW. suidhim, eisidhim.
lat, consideo, être as»
sis auprès, avec ou
contre ; possi d eo ,
posséder; possessio,
possession ; posses-
sor, possesseur,
Isl. sidi à bordi, si-
dia till bords, être
assis à table; sitia
i skadanum , être
lésé, avoir du dom-
mage; sitia einum
fyri iiosi, être dans
le jour de quelqu*un,
gêner quel' qu'un,
aufsitzen, worauf sitzen,
être assis sur.
Engl. to sit upon.
Swed. sitta pâ.
Dan. sidde paa.
HoU. zitdag, jour de
séance, de jugement,
de régal.
anf einem Stuhle sitzen,
être assis sur une
chaise,
Holl. zitten op en
stoel.
Engl. to sit upon a
stool (chair),
absitzen , mettre pied à
terre,
Engl. to sit off.
Swed. sitta aL
Dan. sidde af.
(ln)sasse , Ëinwohner ,
Landsasse , Frei-
sasse, habitant, co-
lon ^ homme libre.
Digitized by
tef (5B)f »•
435
AltD. tass.
Aii0.S. saeta, seta;
wende saetas, ven-
l>an. (boe)8iddende ,
habitant.
8wed. sSte, sittare;
undersâte , sujet ;
strandsittare, Mbi'
tant de» côte».
Beisitzer, a»»e»»eur.
lESngl. bysitter.
Alt G. bi8itand(8),
a»»e»$eury voi»in.
lal. setti domari, juge
nommé (établi),
Holl. zitter, eéien'
taire*
siedeln, ansiedeln, éta-
blir^ coloni»er.
AltD. sideln, gesida-
len, siden, demeurer^
être établi f réiider^
{Kremeier^ p. 30S);
anasidle, giiidili,
établi»»ement f de-
meure, landsidilon
(plur.), habitan»,
{Otfd.); landside-
ling, habitant de la
campagne, (Sother) ;
sunen sedelganff,
coucher du »oleiU
(Notker, 49, 1.;
Ang.S. setlgang,
le couchant, Vocci-
dent; from sannan
oprine to setlgang,
du levant au cou-
chant.
Engl, to settle, éta-
blir, arranger, fixer.
Sitz, Wohnung, réti-
dence, demeure. (V.
au9»i Zelt.)
AltD. sez, gisaz, ge-
saz, sedy setti, se-
del, sedal.
Alt G. sitl(8), réii-
dence ^ nid.
Ang.S. setl, sethl,
sethel, setle, sedl,
saeld, seald, selda;
ethelsetl , réeidence
d*un noble.
Bnffl, seat.
HoU. zeet.
Swed. saete.
norw. saess, saetse. ^
Dab. saede.
Isl. set, saeti, set(ry
lat. sedes, situs.
it. sedia.
hi»p. sede, sitio.
wall, sez.
irL saidh.
ind. sedehe. (Trip.")
Sessel , fauteuil.
Swed» saete.
Isl. sess.
Holl. zetl, zeetel.
Ang.S. seotol, sitl,
setol, setl, saeld.
lEaiigl. settle.
Nled.S. setel.
Ang.S. heah setlu,
cyne setl , trâne ;
bisceop setl, siège
episcopal.
AltD. sedal, sedel,
sedala, sidilla, si-
del; nabtseide, au-
berge de nuit; hoeh*
settli, trâne, siège
élevé; hohsettle,
trône ; sedibore y
cour princière,
(Kremsier, p. 321.)
lat, sedile, siege; se-
decula, petit siège;
sessilis, bas, propre
k s'asseoir.
Alt G. mannaseds,
inannaseth(8) , fési-
dence d*hommes.
Gesetz, Verfûgung, Ge-
bot, loi, disposition,
ordonnance.
AltD. gisezida,
(Kremsier, p. 302);
kesezzan , comman-
der, ordonner.,
Sattel, selle.
AltD. satal, satii,
sedal.
Alt G. sitl.
Ang.S. sadl, sadol,
sadul, sadel, setol,
sotol.
Kngl. saddle.
HoU. sadel, zadel.
Swed. sadel.
Dan. sadeL
Isl. soeduU.
wall, sadell.
bret. sadell.
tW. sadhall.
poln. siodio.
bôhm. sedlo.
russ, siedlo.
lat. sella.
it. sella.
hisp, silla.
Sattelgurt, sangle de la
selle.
Swed. sadelgiord.
Dan. sadelgiord.
Isl. soedulgioerd.
Engl. saddlegirth.
Sattelknopf, pommeau
de la selle.
Holl. zadelknop.
Swed. sadelknapp.
Sattelbug, arçon.
Isl. soedulbogi.
Swed. sadelbage.
Dan. sadelbue.
Ang. S. sadolboga,
sadelboga.
Altengl. saddlebow.
Sattelpferd , Reî tpferd ,
cheval de selle.
Isl. soedulhest(r).
Swed. sadel haest»
Dan. sadelhest.
Isl. soeduireidi, har-
nois d'un cheval de
selle.
Sattler, Sattelmacber,
sellier.
Engl. saddler.
Swed. sadelmakare.
Holl. zadel maaker.
satteln, seller.
Ang. S. sadlian, sade-
lian.
Engl. to saddle.
Holl. zadelen.
Swed. sadla.
Dan. sadle.
Isl. soedla.
gesattelt, sellé.
Isl. soedlad(r).
Ang.S. sadelode.
Engl. saddled.
Dan. sadlet.
absatteln, dessellé.
HoU. afzadelen.
Swed. afsadla.
Dan. afsadle.
lESngL to unsaddle,
sattelfest, ferme en selle.
Swed. sadelfast.
Seele, âme. (F. aussi
Heil.)
AltD. sel a, sele, seL
Alt G. saiwala»
Alts, seola.
Ang.S. sawl, sawel,.
sawul, sauL
Engl» souL
Holl. ziel.
Swed. siaeî.
Dan. siel, siaeL .
UU sal.
Digitized by V^OO^lc
436
norw- Baal, iaaH, sael.
Ang. 8. mon îb sawl
aod lichomay V hom-
me eU corps et âme.
8wed. siaeltâgy ago-
nie f ligga i siael-
tâgy éire à V agonie,
entaeelty seellos, unbe-
lebty inanimé, $anê
âme*
Ang. 8. saulleasy aa-
wuileafl.
Holl. ziellooa.
I^ui. afsiaelet
U. 8alad(r).
Ang. 8. sawlian, ren-
dre l'âme f mourir,
Melig, glùcklich, bien-
heureux, heureux.
AltD. salig, salich,
saelig, saelich, se-
lich, selih, (fidv. sae-
lichlich).
Alt 8. salîg.
Ang. 8. saeligy saeli,
gesaelig, seîy; sae-
liglice, {adv,); sel-
lie, digne; sel, sael,
bon^ pieux; selra,
meilleur; selest, se-
lost, selust, le meil-
leur; seles ea, belle
ile; seoles igge (ea),
ile des chiens de mer.
{Peut -éire seles
ea signifie-t-il aussi
Vile des chiens de
mer , et est-ce à tort
au* on Ta traduit par :
belle ile?
Alt G. selja, bofi,
pieux; unselja, un-
selCs) f impie , mé-
chant; unselei, mé-
chanceté ; unseljo ,
le mal,
IsK saell, sa1ug(r),
heureux , bienheu-
reux f mort,
norw, sael , saelen ,
bienheureux t heu-
reux,
8w6d. saelly salig.
Dan. saliff.
glilckselig, bienheureux.
Dan. lyksalig.
Swed. Ij'ksalig.
SeeUgkeit, félicité. (V.
aussi Heil.)
AltD. salichheit, sa-
llgheity salichedi,
salida, salidom, sael-
s», (m), a.
de, selde, salda,
félicité, salut, bon-
heur; unsalda, mal-
heur.
Ang. 8. saelignesse,
gesaelignysse, gese-
lignesse , gesaelth ,
salut, bonheur;
saelth, selthy domi-
cile, demeure.
Holl. zallgheid.
8wed. salighet.
Dan. saUgned.
Isl. saela, saelld; sa-
la hialp, heureux
secours.
unselig , unglûcklich ,
malheureux, fatal,
Alt D. unsalicfa , un-
selich.
Ang. 8. unsaelîg ; un-
gesaelignysse , un-
gesaeltha, unsaelth,
malheur.
lat. salus, salut,
Heil 'wûnschen, grtissen,
souhaiter le bonheur^
saluer,
lat. saluto.
hisp, saludar.
it, salutare.
lat, salutaris, saluber,
salutait'k , salubre ;
salum, mer.
Engl. salvation, fé-
licité:
AltD. seldebere, sa-
lutaire , qui porte
bonheur,
Ang. 8. selenysse ,
seines, présent, tra-
dition; saelen, lier,
obliger, naître, pro-
venir; selan, sylan,
sellan, syllan, ge-
syllan, slUan, don-
*«»•> offrir, céder,
vendre; salen, sel-
lan, remettre; sala,
remise, (Kremsier ,
p. 296, 2d3, 299.)
Ang. 8. syllan for
mete, donner pour
des aliments; syllan
lif, donner sa vie;
sige syllan, aban-
donner la victoire;
feoh syllan, vendre
du bétail; sylla,
sella, donneur, do-
nateur; hwaet sylst
thu me, que me
donneâ-tuf «yk me
mine deel , donne-
moi ma part; sala,
sal, salu, vente, en-
tretien, nourriture 9
appât,
Engl. to sell, vendre^
sale, vente,
8wed« saelia, foersael-
ja, vendre; saelibar,
vendable; foersaeli-
ning, saeliande,
vente; salubod, bou-
tique.
Dan. saelge, vendre,
lai- selia; sal, sal, sa-
la, soelu(r), vente t
commerce.
Alto, sayan, offrir,
sacrifier, loger, en-
trer dans une au-
berge; salithwa, au-
berge, restaurant.
Verkâufer, vendeur.
8w6d. saeliare.
Dan. sa/Blger.
Isl. seliandi, seliari.
Eayl. seller.
Isl. salmata(r) seliari,
lard (viande salée),
vendeur.
wall, sal , jet,
herro rspri ngen , saittir,
(F. aussi eilen.)
lat, salio.
hisp, salir.
it. salire.
Saule, colonne. (^V, aussi
Pfeiler.)
AltD. sul, sula, sente.
Ang. 8. sul, syl, sil,
syll.
Altengl. sill, colonne,
fondement. (Lye.)
SloU. zuiL
lal. sula.
wall, seiliaw, fonder.
(Webu.)
Alto, suljan, gasul-
jan , fonder,
fest, diâit, stark, so-
lide, ferme, serré,
fort.
lat, solidtts.
it, solido.
hisp. solido.
lEai^^l. solid.
Boden, sol.
lat. solum.
lEangl. soiL
bohm. BylA, force.
(Trtp.)
Digitized by
Altswed. sala y sion-
tagne. (Aig.)
Sohle (als etwas festes),
gemelle (conndéré
comme un corpê go-
lide).
Alto, sulja, êemeUe^
sandale,
Ang.S. soi.
Engl. sole.
HoU. zool, iemelUy
corne, $mbot.
8wed. s&la.
Dan. sole.
it. suolo.
hisp. suela, snele.
lat. solea.
Sohlleder, cuir h ge-
melle^ cuir fort,
Swed. s&llaeder.
Dan. saalelaeder.
HoU. zoolléer.
Sehwelle, ieuU.
Ensl- sill.
Ang.S. sylysylly syle.
vall, syly sail.
Saal, talle, ÇV, mtisi
Halle.)
Alt.D. sal.
Alts. sell.
Ang. S. saly sala, se-
le, salle y palais.
Alto, alh, temple.
gr, aale.
HoU. saal, zaal$ di-
min, salet, petite
salle,
Swed. saL
Dtui. sal, sael.
Isl. sal(r).
ti. salone, sala.
hisp, salon, sala.
lEaiigl. saloon.
Slav. sala.
ung, szala. (Trip.)
ind. schala. (Trip.)
Ang.S. seal, grand;
seal wada, grand
bois.
Isl. salerni, anticham-
bre; saldrott, fa-
mille f maison,
La syllabe sal ,
sel se trouve dans le
haut • allemand mo-
derne comme dési-
nence dans un grand
nombre de mots.
Elle exprime une
idée de mauvaise
gualitéf de petitesse,
Èx: Drangsal, tri-
bulation; Mtthsal,
peine ; Schîcksal ,
destin; Scheusal,
horreur; Triibsal,
affliction; Irrsal, er-
reur ^ égarement;
Labsal , rafraîchis-
sement, soulagement;
Schreibsel, écriture;
Schnittsel , décou-
pures; Gewinsel,
gemissemens ; FùU-
sel, remplissage,
farce; Gemengsel,
mélange; ileber-
bleibsel, restes, (F.
aussi jung.)
AltD. gotsalich, bab-
salich , trabsalicb ,
trangsalich etc.
(Kremsier, p. 298.)
Sonne , soleil, ( V. aussi
Sinn.)
Alt O. saul , saail ,
sunna; sunja, vertV^,
piété, bonté; (JkeU.
sanga , v, Krem-
sier, p. 901) ; in sun-
ja, en vérité; sun-
jein(8), vrai, bon;
sunjon , justifier ,
éclaircir.
D'après Vatlas
ethnographique de
Balbi le mot san-
scrit signifierait le
vrai langage , la
langue parfaite,
III. sann(r), vrai;
sannord(r), vrai,
mot véritable ; sann-
leg(r), juste; san-
nindi, sannleiki,
sannnaeU , sann-
qraedi, vérité,
sand, vrai;
sandhed, vérité,
Swed» sann, vrai»
heilig, saint,
lat. sanctua.
it. saneto.
HoU. sint, sinte, sin-
ter.
Sonne, soleil,
AltD. san, sanna,
sunne, sannU; der
sunne, ther sunne,
le soleil,
Mone (le, p. 280)
dit qu'il possède un
essai d'astronowUe
écrit âan» m dos
437
dialectes du midi de
l'Allemagne , dans
le 13e siècle, et duns
lequel les mots Sonne
et Mond sont em-
ployés tantôt au mas-
culin, tantôt au fé-
minin.
Alts, sunna.
Ang.S. sunna, saune.
Engl. sun.
HoU. zon, zonne.
Isl. sol, sunna.
Swed. sol.
Dan. sol.
lat. sol> solis.
hisp. sol.
it, sole.
gr. ttlios.
wall, haul, sul.
Slav, sonze.
lat s solus, seul; so-
lum, sol.
sonnig, du soleil,
Engl. sunny.
Ang.S. solen.
Swed. solig.
III. sannlaeg(r), mé-
ridional; sunnlen-
dingar, les habitans
des pays méridio-
naux,
sonnenklar, clair comme
le soleil.
HoU. zonneklaar.
Swed. solklar.
Engl. as clear as the
sun.
sonn(yer)brannt , hâlé,
brûlé du soleil.]
lESngl. sanburnt.
Swed. solbraend.
Ang. S. sunbryne,
ardeur du soleil,
hàle,
Sonnenstrahl, rayon de
soleil.
HoU. zonnestraal.
Swed. solstrâle.
Dan. solensstraal.
Isl. solarstafCr).
Ang. S. sunbeam «
sunnebeam.
Engl. sunbeam.
Sonnenschein , clarté,
lumière, splendeur
du soleil.
Ang.S. sunacin.
Engl. sunshine.
HoU. zonneschyn »
zonnelicht.
aolakea.
uigitizea d^
438
Dan. solskin.
Isl. solskin.
Sonnenscheibe , iuque
du soleil.
Ifll. solskifa.
8wéd. solskifva.
Dan. solskire.
Sonnenring, anneau ag-
tronomique.
1»1. 8olarhring(r).
Swed. solensring.
Sonnenschirm , paraiol,
Sw«d. solkskaerni.
HoU. zonnescherm ,
zonneschertsel.
Sonnenlauf, cours, route,
carrière du soleil,
8wed. solenslopp.
Holl. zonneloop.
Isl. solfàr, cours an-
nuel ou Journalier
du soleil; solarrod,
aurore ; solarhiti ,
ardeur du soleil.
Sonnenaufgang, lever
du soleil,
Ang. S. sunnan upp-
gange, sunnan up-
springe.
Engl. sunrise.
Holl. zonneopgane
Swed. solens upgang.
Dan. solens opgang.
Isl. solar uprunn.
Sonnenuntergang , cou-
cher du soleil,
Ang.S. sungong, sun-
nan setigang, (gong),
sunset.
Engl, sunset.
Holl. zonne onder-
gang.
8wed. solens nedgang
(bergning).
Dan. solens nedgang.
Isl. «olset(r),solarfall;
nù sets solin, voilà
que le soleil se
couche,
die aufgehende Sonne ,
le soleil levant,
Holl. de opgaande
zon, de ryzendezon.
Engl. the rising sun.
Sonntag, dimanche. (F.
les jours de la se-
maine.)
(ge>unâ, sain, (F.
aussi heiUn.)
Alt D. gesunt, gisunt.
Alts, gisund.
Ang.8. sundygesund,
sundfuU, gesundfuU.
Engl. sound.
Holl. zond, gezond.
Swed. sund.
Dan. sund.
lat. sanus.
it. sano*
hisp. sano.
basq. sendoa.'(ir«frt^)
Gosundheit, santé.
Ang.S.sundful Inysse.
gesundfullnesse.
Engl. soundness.
Swed. sundhet.
Dan* sundhed.
lat, sanit(as).
Sund, Meerenge, détroit.
Ang.S. sund.
Engl. sound.
Swed. sund.
Dan. sund.
Isl. sund; sund dyr,
animal marin; sund-
madr, nageur; sund-
la, nager.
Ang. S. sundmaere,
sundmere, mer sé-
parée, (v. aussi son-
dern); sundbuend,
habitant des côtes
de la mer.
ergrùnden, sonder^ ap-
profondir.
Engl. to sound.
Silber, argent.
AltD. silupar, silapar,'
silabar, silbar, sel-
bar, selver.
Alto, siluhr.
Alts, silubar.
Ang.S. siluer,8ilure,
siolfor, seolfor, seol-
fer, seolfr, sulfer.
Engl. silver.
HoU. silver, zilrer.
Swed. silfrer.
Dan. soeir.
Ici. silfr.
altruss. serebro.
(Webst.)
Ang. S. goldes and
seolfres an bus full,
de l'or et de V ar-
gent plein une mai-
son.
silbern, d'argent.
AltD. siliparin,silbe-
rin.
Alto. silubrein(8), si-
lubrinCs).
Ang.S. sylfrene, sy-
lofren, seolfem, seol-
fren.
Engl. of silver.
Holl. zilveren.
Swed. af silfver.
Dan. af soelv.
lai- sylfrinn.
Ang.S. sylfrena go-
das, idoles d'argent;
nym min ne sylfre-
nan laefyl, prends
ma cuillère d'argent,
Silberschmidt , orfèvre.
Ang.S. seolforsmith.
Engl. silversmith.
Holl. zilversmid, zil-
rerwerker.
Silberling, denier, side,
Ang.S. sylfring.
Holl. zilverling.
Alto, silubreinaize,
(plur.),
Ang. S. seolforfat,
vase d'argent.
Salbe, onguents,
AltD. salpa, salba,
salbo.
Alto. 8albon(s).
Ang. S. salf, sealf ,
sealfe, sielf, sielfe.
Engl. salve.
Holl. zalf, zalre.
Swed. salfva.
Dan. salve.
lat, saliva, saUve,
Augensalbe , onguent
ophtalmique.
Ang. S. eacsealf; ear-
sealf , onguent pour
les oreilles; mith-
sealf , onguent pour
les lèvres ; weax-
sealf, cérat; sealf-
box, boite à on-
guent.
salben, oindre. (V. aussi
schmieren.)
Alto, salbon, gasal-
bon.
Anf . S. sealflan.
Holl. zalven.
Ençl. to salre, ^ii^-
rtr, aider.
Salbung, onction.
Ang.S. sealf ung^sealf-
laecnung, guériêon.
Holl. zalving.
Psalm, psaume.
A^ng. S. sealm.
Engl. psalm.
Swed. salai.
"TigitizëiïbyVjrUD^t^
te, (z), 6.
439
Dan. saline.
Isl. salm(r).
gr, psalmos.
laU psalmus.
it, salmo.
hUp, salmo.
111. salma skalld ,
psalmiite,
Ang. S. sealmboc,
piauiier ; sealmsang,
sealmsong, sealm-
sung , ptalmoiie ;
sealmsingan, sealm-
lofian, chanter le$
iouanges,
Salme , saumon, ( V.
Lachs.)
lat, salmo.
higp. salmon.
vieux fr. saulmon.
selbst, même,
AltD. selbo.
Alt 6. silba.
Ang. S. saelf, self,
si If, seolf, seolfa,
seolfe, sylf, sylfa,
selfa, selfe.
Engl. self.
Holl. zelf.
Swed. sielf.
Dan. sely.
111. sialf(r).
lat, sibi, fî(^.
Alt 6. thuk silban,
toi-même; silba sju-
ni(s), gui a vu lui-
même y témoin ocu-
laire.
Selbstwille, spontanéité'.
Isl. sialfviliy libre vo-
lonté.
Ang. S. selfwilU self-
iville, sylfeswiile.
Engl. selfwill.
Selbstliebe, amowr-pro-
pre.
HoU. zelfsliefde.
Isl. sialfselska.
8wed. sielfkaerlek.
Selbstsucht, égo'/sme.
Holl. zelvheid.
Engl. seifisbness.
Ang. Sm selflicunge;
selftic , égoïste, per-
sonnel.
Bngl. selfish, égoïste
personnel,
Selbstmord, suicide.
Ang. S.sylfmyrthrung
Selbstmorder, suicide.
Ang. 8. selfmyrthra,
selfmyrtbre, selfba-
na, selfcwala, sylf-
cwala.
8wed. sielfmoerdare.
Dan. selrmorder.
Holl. zelvwraak, ven-
geance privée qu*on
tire par soi-même;
zelvwreeker, gui se
venge lui-même;
zelvstryd, lutte in-
térieure^ irrésolu-
tion.
Swed. sîelfrâdig, gui
se conseille-lui-même,
indépendant.
lal. sialfsagdCr) , ce
gui s* entend de soi-
même, ce gu'on a
dit soi-même; sial-
fraedi, conseil gu'on
prend de soi-même,
indépendance; sialf-
daemi, propre juge-
ment; si AÏfsdLinn akr,
champ gui it'a gue
ses propres semailles
(sans culture); sialf-
vaxinn, ^t a crû
sans culture, de soi-
même.
Holl. zelfwassen, qui
a crû sans culture,
de soi-même.
selbstsândig, unàbhângig
indépendant.
Holl. zelfstandig.
Svred. sielfstandig.
Dan. seWstandig.
Selbststandigkeit , indé-
pendance.
Holl. zelfstandigheid.
Swed. sielfstandighet.
Dan« selvstaendighed.
fiir sich selbst leben,
vivre pour soi-même.
Swed. lefva foer sîg
sielf.
Engl. (to) live for
one's self.
Ang. S. ic seolf, ic
seolfa , moi - même ;
tha selfa, toi-même;
by sylfe, lui-même;
him seolfum, heom
sylfum, lui-même.
Bngl. himself, lui-
même,
Ang. S. we seolfe ,
nous-m^mes; god
selfa , Dieu lui-
même; his selfes
sunu, son propre fits.
(Ge)selle , compagnon,
(F. aussi Yasall et
(Ge)fâhrte.)
AltD. gisello,gesello,
kisello, kesello, ge-
selle, gisal, selle.
Holl. gezel.
Swed. saelle; en lu-
stig saelle, un jo-
yeux compagnon.
sich gesellen, s'associer.
AltD. selien.
Swed. sig saelle ; like
saellar sig gerne til
like, gui se ressem-
ble s'assemble.
(Ge)se]lschaft, société.
Alt D. geselliscefte ;
selscaph. {Kremsier,
p. 299.)
Nled. S. sellschap.
Holl. gezelschap.
Swed. saellskab.
Dan. selkab, saelskab.
111. 8elskap(r).
gesellig, sociable.
Swed. saelUkaplik.
Dan. seUkablig; sel-
skabsbroder , asso-
cié.
De la vient aussi
le mot de Spiessge-
sell et peut-être aussi
le mot latin de va-
sallus, vassal. En
Souabe et en Suisse
on dit encore seXpour
cela.
selten, rare.
AltD. selt, selten,
seltana.
Ang. S. seld, seldan,
seldon, seldun, sel.
Engl. seldom.
Holl. selden, zelden.
Swed. 8aeldan,8aeUan.
Dan. sielden.
Isl. sialdan.
seltsam , étrange,
AltD. seltsam. {Ku-
nisch, p. 404.)
Holl. zeldzaam.
Swed. saeltsam, saell-
sam.
Dan* saelsom, selsom.
Alt G. sildaleik, pro-
dig ieux ; si Idalei-
kan, s'étonner.
Ang. S. seldor, plus
rare; seldost, le
plus rare.
Digitized by Vj OU*-
^i
440
Salz, nt.
AltD. sals, sal.
Alto. salt.
Sired, salt, sealt*
Ene^l. salt.
Holl. zout.
Swed. salt.
Dan. salt
Isl. salt.
wall, hal, kalen.
corn, halina.
mrm. halinn.
r. alos, aelSy ala.
at. sal.
hisp, sal.
it, sale.
bohm. siil.
polm, soL
Brod und Salz, du pain
et du tel,
Engl, bread and salt.
8wed. brod och salt.
"Dmrnm broed og salt.
Salz washer y eau lalée,
Ang. 8. saltwaeter,
seahwaeter.
Sngl. saltwater.
Holl. zoutwater.
Swed. saltvatten.
Dan. saltvand.
lal. saltratn, eau ta-
lée, lesêive,
Salzfanne , chaudière à
sel
Ang. S. sealtpanne.
Engl. saltpan.
Holl. zoutpan.
Swed. saltpanna.
Salzhaus, magasin a sel.
Ang. 8. sealthus.
Engl. salthouse.
Holl. zouthuis.
Salzfleisch, viande aUée,
HoH. zoltvlesch, zont-
vleesch.
Engl. laltmeat.
Dan. saltmad.
Ul. saltinat(r); lalt-
niata(r)seliaH , mar-
chand de lard,
Engl. saltmeatseller,
marchand de wiande
salée,
Holl. zuhespeck, lard.
gesiilzener Fisch, pois-
sen salé.
Bngl. saltflsh.
Holl. zontrlsch.
Swed. saltftsk.
(«),«.
Dan. taltfitk, soltet-
ftsk.
M. saltfisk(s).
Salzfass, salière.
Ang. S. sealtfaet.
Holl. zoutrat.
Salzqoelle, source d'eau
salée.
Swed. saltkaella,
saltbninn.
Salzstein, pierre de sel.
Ang. S. sealtstan.
salzen, einsalzen, saler.
AltD. salzan.
Alto, saltan.
Ang. S. saltian, seal-
tan.
EnQ^. to salt.
Holl. zooten, zulten.-
Swed. salta , sylta ,
insalta.
Dbn. salte.
Isl. salta.
Eînsalzer, qui êole.
Ang. S. sealtere, sal-
tcrc.
Engl. Salter.
Holl. zolter.
(das) Einsalcen f Ein-
pëkeln, salaiêon.
Swed. iasaltning.
Engl. sahîng.
Holl. znlting; zult,
sauce salée.
it, salsa.
hisp. salsa,
salzig, salzartig, salé.
Swed. saltaktig, salt-
aktlg.
Dan. saltagtîg.
Holl. zoutafftig, ziltig.
gesalzen, salé.
Engl. sah, salted.
Swed. saltad.
Dan. saltet.
Isl. 8altad(r).
ungesalzen, non sali.
Alto. unsaltan(0).
Engl. unsalt.
Swed. osaltad.
Dan. usaltet
Sippe, Sippschaft, pa-
renté. ( F. aussi
(Ver)wandt»cbaft et
(Ge)schlecht.)
AltD. sibba, sibbe,
sibbo, kisippo, pa-
rents, paix, protec-
tion; phtr. sibbon.
Alto, sib, sibbe, sibba,
paix , tranquillité;
gasibjon, se récou'
eiUerj dewemramis;
unsibjis, non ami-
cal, ennemi, injuste,
malfaiteur; sïpo-
neis, écolier, dis-
ciple; unsipja, dis-
puté.
Alts, sibbea, parenté.
Ang. S. sib, sibb, syb,
sybb, sibba, sibbe,
sibbo, sybbe, sib-
scîp, gesibbe, gesib-
nesse, parenté, ami-
tié, paix, union;
sib si med eow, que
la paix soit avec
vous; mid sibbe, en
paix, consentement;
sibbian, gesibbian,
faire la paix, rece-
voir comme amis ,
appaiser^ contenter,
réconcilier ; gesib-
bad, affilié; sibsum,
sibsumlîce, paisible;
amical; gesibsum-
nesse, gesibsumung,
sibsumnesse , paix,
réconciliation ; sib-
ling, gesibling, pa-
rent, i^phtr. slblin-
gas, syblinga»);
neahsibba ^ proche
parenté.
AltD. nahsippa.
{Grimm, 2e, p. 6S7.)
Ang. S. unsibbe, ini-
mitié, démêlé,
Engl. gossip « com-
père, commère, cau-
seuse; to gossip,
cakser; gossiping,
causerie , visite a
une fewime en cou-
ches.
AltD. sibbisam, jms-
sible. {KremsUr,
p. 329.)
Ul. sifi, sifia(r); sif-
skap(r) , parenté;
syft (autrefois sTÎft),
race; sift» rate, pa-
renté; sifiung(r),
parent; sifkona,
belle-soeur ; sifiad(r),
apparenté , affiUé ;
karlsiftf sexe mas-
culin ; qTeansyf t ,
sexe féminin; karl
og qven sifl, sexe
masculin etfémdnin.
Digitized by
LjL^*^^
C
tof (»)f ^
441
UtL eippms
«MfcJltfy jPMif, ftome.
(s«)«amaie« , (bei)sam-
AltD. gieamAn», gi-
•arnane.
Alt O. tmonay samana.
samod, tesamne, te-
tomae, aettamae, to-
somae.
HoU. «aam, taameny
•amen, zamea, te-
aamea, fzaaien, tsa-
meiu
Owed, saamaa, til-
Daa. aanmeii, tiltani*
mea.
lal. saman.
•aeoMtelt, teas, d'au-
cBréL (HmUmgetj p.
800.)
UÊHêkr, sam.
Sert. tan.
¥kM. tanu
poln» sam.
gr. aeaia, oemon, oe-
iat. siaial.
•anaity sftauntliGh, iom.
AltG. taaiath.
Aii0.8. tamod.
laL sanit.
I>aBi. tamt, saaitlig.
8wed. samteligy som-
lige.
allsasainnieii , tou$ en*
iembU,
U. alli(r) samt
0wecl. alia tamteliger.
Alto, tamath rann,
i'oêêewihUu
etwRBy etllche, quelçuê
cko8$y quelqute.
AltD. sumo y tame,
turn y tamer.
Alto. tum(8), quel"
qu'tat ; ain(t) tiim(s)y
certain ; manne
tum(t) , certain
homme; tumaqTine,
eerf «f at femme,
Ang.8. tum, tome.
Bngl. tame (any. F.
«tittt einlge.)
HoU. torn , turn ; torn-
raige, zommige,
fuelquee,
AltD. tamilidiey tu-
melili.
56
U. taaKr).
8wed. torn.
etliche, quelfue$*
flwed. tomlige.
AltDu tomeuelie.
8. tamedael,
quelque ciaeCf quel'
fUê partie f turn
man, certain hemme,
«a homme queieon-
que; turn jungUng,
unjenme homme quel'
conque; tama thin-
ge, quelque chase.
tooM thing,
quelque choêe,
zaweilen, quelquefaii.
HoU. tomtydt, tom-
tyët, torn w vlan.
Ajijg.8. tamekwila.
Eayl. tome tima.
I^ich, wie, alt, égal^
comme.
Alto. tam. iKuuieehs
p. 408.)
AÂ9.8. torn.
eowuÊie.
Alto, taaia, ^«^ pa-
reil ; tamaleika, ta-
malelkobt^^a^tMa/.
8wed. samliaday avoir
le même êouf sam-
Uud, reêêeuMance
de êan.
gleicii, ahalidi, ^gal;
iemhlahle, paretL
Eagl. tiaiilar.
lai. timilU.
it» timUe.
Atta. timilar.
gleichtam, cojamt.
8wed. liktom.
Dan. llgetom.
dasseibe, dertelbe, die-
aelbe» le meme, la
menu.
Alt Du aama, tamo,
tbata samo.
Itl. tam(r).
8wed. tamtitter, eoeur
germaine*
lal. tamtlagty aamky-
nia, 4e méwu race.
AltD. danktam, te-
connaiêêant*
samiaeln, Tersammeln,
«inzeln
bringen, oiêembleff
recueillir y amasêer.
AltD.tamanon,8amen,
tamnen , tamnian ,
tamalen.
Ang.8. tomnian, aam-
nian^ somnigean.
HoU. zamelen.
8wed. tamia.
Daa. tamle.
Sammlung, Vertamm-
lung, aeeemhlée.
AltD. samanunga» ta-
maaange, tameaan-
ge, kesemine.
Ang.S. tamnangytom-
nung, tomnunge.
HoU. zamelingyZame*
niug.
8wed. samling.
Dan. samling.
lal. 8amning(r).
Sammelplatz, Heu de ré*
union.
HoU. zamelplaatt.
8wed. tamleplatty
sammelplatt.
Daa. tamlepladt.
Sammler, ^t aeeewMcy
collecteur.
8wad. tamlare.
Snmme, eomme.
Engl. tam.
HoU. tom, somme.
8wed. summa.
Daa. sem, sum.
lal. saeum , grande
quantité; temia, ré*
unir y arranger, faire
la paix; saema, ho-
norer; saemdy hon-
neur y eetime; sae-
mileg(r) , saemdar-
Ic^r) , honorable ,
digne.
lat. summa; sammus,
le plue haut; wêm-
mutus, iommet.
Ikkfflm summit f êom-
met.
Saame» êemence. (F.
aattt Saat)
lat. semen.
bShm. semono.
poln. syeniie.
hisp. semen.
it. semino.
ind. sumana.
per s. zemen. (TWji.)
AltD. sam, umence^
matière première ,
:)lgltlzed by GOOgK
442
is» (K), 9.
zusammenbinden ^ Her ,
notier.
Swed. sammanbinda.
Dan. sammenbinde.
HoU. t'zamenbinden.
Isl. samfesta , off^'
mir.
VerbinduDg, Verelns-
bandy union,
Isl. sami, samband.
Swed. samband, sam-
manband.
Dan.sammenbindning.
Holl. t'zamenbinding.
zusammenkommen , se
réunir, ^e ra$»em'
hier.
Aug. 8. samadcuman,
samodcjrman.
Bwedm sammankomma
Dan. sammenkomme.
Zasammenkuoft , ré-
union,
AltD. sametcbunft.
(Notker,)
bl. samicoma, sani-
qvaenii.
Swed. sammankomst,
sarnqvaein.
Dan. sammenkomit.
Holl. samenkomst,
zamenkomst.
Isl. sainfund(r), com-
mune (gent qui se
$ont trouvés tt at-
semhlés),
8wed« samfund , so-
ciété, communauté,
Ang. 8. samhiwaoy
réunir,
Zusammenbang, liaison.
8wed. sammanhang.
Dan. sammenhaeng.
Holli samenhang ,
zamenhang.
Eintrachty union, eon-
corde.
8w6d. samdraegt.
Dan. samdraegtjgbed.
Unterredung, Gesprftch,
Besprechung tod
mehreren, entretien,
conversation , col-
loque.
lal* samtal.
8wed. samtal.
Dan. samtale.
8wed. samtala, s* en-
tretenir; sambael-
lig, unanime; sem-
haelle , association
libre^ société civiie,
république.
zasammenfalten , plier.
8wed. sammanfaella.
Dan. sammenfolde.
Ang.8. samodfealdan.
zusammenfallen, s'écrou-
ler, tomber.
Ang. 8. samodfeallaDi
feollan.
Isl. samanfella.
Dan. sammenfaelde.
Isl. samanfelling,
écroulement.
znsammenliegen , être
couchés ensemble.
III. samlaga, se ré-
unir; samlag, ré-
union, société; sam-
komulag, convention,
8wed. samlag y coha-
bitation.
zusammenhalten , tenir
ensemble,
8wed. sammanhalla.
Zusammenlauf, attrou-
pement, concours,
HoU. t'zamenloop.
8wed. sammanlopp.
Dan. sammenloeb.
8wed. samlupen, ras-
semblé, caillé.
zusammenschlagen , bri-
ser, réunir en frap-
pant.
8wed. sammanslà.
Dan. sammenslae*
Ang. S. samodslean.
zusammenstehen , se te-
nir debout ensemble,
Ang.8.8amodstandan.
zusammenwerfen , jeter
en tas.
Ang. S. samodweor-
pan.
zusammenwirken , con*
courir.
Ang.8. sam wyrc&n.
zusammenwohnen, habi-
ter ensemble.
Ang.8. samodwunian;
samodwung, habita-
tion de plusieurs.
Beisammenleben, geselli-
ges Leben, société,
vie sociale.
8wed. samlefnad,
sammanlefoad.
111. sambyli , champ
commun, ferme de
Îlusieurs familles ,
ameau.
BMDgeiiy zasammengen y
Tennischen, mêler.
Ang.8. somodmengaBy
somodmèngan.
lal. samblanda.
Dan. blandesammeD 9
sammenblande.
8wed. sammanblanda.
Isl. sambland, mé-
lange ; tam borinn ,
d'une même race;
8amborni(r)braedr ,
parens, foliés;
sambeit, samganga,
pré commun; sam-
drykiumad(r) , com-
pagnon de bouteille;
samdryckia, membre
d*une jurande^ ré-
union ; sameining ,
samfelag, commu-
nauté, société; sam-
faer, unis, d* accord;
samfara, samferdai
compagnon; sam-
ferd, société de vo-
yage; 8amfori(r),
mariage; samfylgi,
force réunie , es-
cortes; tamfylgdy
suite de vopage, so-
ciété; mcd samfyl-
gi, avec des forces
réunies ; samgang(r),
union , mariage ;
samhelldi, concorde;
samhalld8am(r),Wc«-
nome; samhlioda,
s* accorder; sam-
hliod, harmonie;
tamhvila, reposer,
s* arrêter ensemble;
samhraering , mé-
lange, trouble; sam-
lend(r), compatriote;
samland , confédé-
ration (Borussiaf);
samlik(r), ressem-
blant; samlika, res-
sembler; samiiking,
ressemblance , éga-
lité; samiyndi ,
union ; samsinna ,
avoir les mêmes sen-
timens; samsinning,
sentimens égaux, ap-
probation; samsida,
dite égal; samstUQ-
dis, a la même
heure; samtbengia,
samtengia , réunir ;
samtengingy r^KiiM)»,
uigiTizea d\
aijoneti^n ; tarn
thing, tribunal ré-
un», grand tribunal;
•amthingitmenn ,
gen$ qui font partie
du même diêtrict;
samyitandi , com-
plice $ tamritundy
complicité.
berathschlagen , znsam-
men reden, délibé'
rery ê* entretenir,
lal. samrada.
8wed. samr&da; sam-
rad, délibération.
lalm samraediy appro-
bation j familiarité f
( plur. samraed ur ) ;
samin aeli , union ;
sammala , entretien
familier.
Angm 8. taminaeley
entretien familier.
zasammensetzeii , com-
poser.
Isl. samtetia.
8wed« samman saeta.
Dan. taette samman.
Zusammensetzung, com-
position,
Isl. samsetning.
Dan.sammensaetning,
sammensaetteUe.
zutammenstimmen, ûber-
einstimmen , $*ac-
corder,
Imlm tamstemma.
8wed. sammanttaem-
ma.
lal« samstemma» har-
monie ; samstafa ,
sillabe,
zusammendriickenf com-
primer^
Isl. samthryckia.
Dan. sammentrykke.
beipflichten, einwilliffen,
consentir , accéder ,
adhérer.
Isl. samthyckia.
Dan. samtykke.
8wed. samtycka.
Beifall, Genehmigungi
approbation.
lal. samthyckt.
Dan. samtykke.
8wed. samtycke.
zusammentragen, assem-
bler f compiler.
Isl. samandraga.
Dan. sammendrage.
te, («), m,
zutammeakochen , sie-
den, ama^omer,
bouillir.
Isl. saman tioda; sa-
man rakad(r) aad(r)»
richesses amassées,
zusammentreten , se ré-
unir, s'assembler,
8wed. sammantraeda;
sammansvaeria, se
coiyurer ; samman-
kalla, convoquer.
Isl. samdoma , opi-
nion semblable, ju-
gement concordant.
zusammenflietsen , af-
fluer.
Isl. samflota.
8wed. lammanflyta.
Zasammen (ivLS9,qffluencef
confluent.
Itl. samflot.
gleiche Zeit> simulta-
néité.
8wed. samtîd.
Engl. sametime.
8wed. samtidig, st-
multané.
Dans la langue
hollandaise il y a
encore beaucoup de
mots formés de za-
* men, samen.
Semmel (Brod) , petit
pain.
8w6d. Simla.
Isl. similia braud,
similia , farine fine.
HoU. zemely semel,
son,
lat, similagOy similia,
fleur de farine de
froment.
it. semoule.
poln, asemla.
bôhm. zemel.
ung^ zsemlye.
pers. semel, semid.
iTrip.)
HoU. zemelig, con-
tenant du son.
Alt D. semi , miel,
fluide mucilagineux.
Saum, bord. iV. aussi
Rand et Naht)
Ang. S. seam.
Engl. seam.
HoU. zoom, soom.
8wed. soem.
noruf^ soum.
Dan. soem.
Isl.saum(r)yiitsaiim(r),
443
broderie de la bor-
dure.
saumen , einsâumen ,
nfihen, ourler, cou-
dre.
8w6d. soemma.
norw. somme.
HoU. zoomen.
N&herinn, N&hterinn,
couturière.
Ang. S. seamestre,
seamistre.
Engl. seamstress.
lat. saOf coudre,
s&umen, zaudern, tar-
der, hésiter.
AltD. suuman, sumen.
HoU. zuimen.
Isl. soma.
Dan. soemme.
Tersâumen, négliger,
Swed. foersumma.
Dan. forsoemme.
Versâumniss, YerssLu-
mung, négligence.
8w6d. foersummelse.
Dan. forsoemmelse.
Alt D. sum ni s (Lex
Salic) Kremsier ,
p. 365.
Saumross , cheval de
somme.
Slav, somar.
Sommer, été.
AltD. sumar.
Alt S. su mer.
Ang. 8. sumer, sumor,
sumera.
Engl. summer.
HoU. zoomer, zomer.
8vred. sommar.
Dan. sommer.
Isl. sumar.
irl. samhradh; samh,^
soleil. iWebst.)
Isl. sumra, venir,
s'approcher (parti de
Vété); nû sumra(r),
voila rété, la cha-
leur vient,
sommerig, sonnig,.warro^
chaud, de. Vété..
Ang. 8. sumorlic, su-
medic.
Engl. summerlike,
comme Vété, sem-
blable à rété.
HoU. zomerschy zome-
ragtig,
8wed. sommarlik(r)^
Dan. sommerlig.
Isl» summarleg(.r).
uigitizea dv
444
(K),
imSommer, âfoê Sommersy
en été.
Aug. 8. on tumra ,
thaes stimrefl.
0wed« om sommaren*
Dan. ont sommeren.
• HoU. 's zomers, in
den zomer.
Sommertag, Jour d'été,
Engl. summerday.
Holl. zomerdag.
8w6d. sommaHag»
Dan. sommerdag.
Isl. sumardag(r).
Sommerhitze , ckalëmr
d'été.
SngL snmmerheati
HoU. zomerhitte.
8wed. sommarhetta.
Sommerzeit, tempn d'été.
Engl. summertime.
Hou. zomertyd.
Swed. tommaitiden.
Sommerwetter, tempi
d'été.
0W6d. sommarraeder;
sommarbete , pâtu-
rage d'été.
Sommerkleid, habit d'été.
Swed. sommarklaed.
HoU. zomerkleed.
Sommernacht, nuit d'été.
8wed« sommamatt.
I>aBi. tommemat.
Engl. flummemight.
Sommerhaua , mahon
d'été.
ZSngl. summerhouse.
Sommerweizen y blé de
mart.
ZSngl. sommerwheat.
Sand, table*
AltD. sant*
Alts. sand.
Anf^.S. sand, sond.
Engl. sand.
HoU. Zand.
Swed. sand.
Dan. sand.
Isl. sand(r).
tandig, tabUmneux.
Ang.S. sandig, san-
diht, sandfull.
Engl, sandy.
HoU. zandig, zandag-
tig-
Swed. sandig. sandak-
tig.
Dan. sandig^ san dag-
tig-
Sandbank, bitne de ênble.
Bttgl. sandbank.
HolL saiidlMuik^ ■9»»
bank.
Swed. sandbank.
Duftb sandbank.
Sandkiesei, gramer.
Ang. Sb sandceosel,
sandceosol, sandi^^
sel, sandceosul,sand-
cesel.
Sandkorn, grain de table.
Ang.S. sandcorn.
Swed. sandkorn^
Sandberg, HOgel, «ion-
tagne dé table^ dune^
falaite.
Ànf;% S. sondbeorg,
sondhyle.(pfkr.sond-
beorgas.)
Holl. zandberg) Zand-
heuvel, zanddttim
Swod. sandhoegi sand-
dyne, sanddnine»
Sandhaufen, tat de table.
Holl. zandhoop.
Sandheide, lande.
Swed. sandhed.
Engl, a sandy heath.
Sandgrube, tablier e, ta-
blànnière*
Swed» sandgrop»
Sandweg, chemm ta-
blonneux.
Ang. S.sandwic.
Hol|. zandivegé
Sanduhr, elêptydrey ta-
blier.
Swed. sandar.
tenden , envoyer*
AltD. sentant tenten.
AHCk sandjan.
Aug. S. sendan, seon-
dan.
Engl, to send.
Holl. zenden.
Swed. saenda^
Dan. sende, saende.
I«lé senda.
anssenden , em^er au -
dekort.
AltGh utsandjan.
AngtS. utsendan.
Engl, to send out; tO)
send off, envoyer*
(ge)sendet, envoyée
AngbS. gesendi sen-
ded.
Engl, senti
Sendung^ envoie
Ang. S. sand) send-
nesse«
Ba^* sending.
j.S^tkMTlikkrae-
de and saené»i par
tvn ûottêeU et ton
envoi (ou ton en-
^^Tf*^)> sandesmaoy
envoy é^ heresand,
hérauUf
Hoik zendingi
Swed. saendoing^
Dan. 8ending>sendelse|
sendning.
UL senda, sending,
sendingfesd, voyage
d'une ambatfde.
Sendbote, Abgesandter ,
envoyé.
Swed. saendebvd.
Dan. aendebud.
lal. sendibttdi, lendi-
mad(r).
Ang.S. sandetinaB.
H«>11. sendeling; sen-
der, celui qui en-
voie*
(6e)8inde, dowuttiquet.
AitD. sinde, sindi,
gisindi, geainda,
tuite, tmembUey sa-
ma ainflo, compa-
gnontf Bind» ma-
nière, oçcation.
Alts. gisidskepi,
tUittm
Alt O. gaainthja, com-
pagnon; sinth , vo-
yage; 8intein(8),
continuellement, tou-
jour t ; sinth , foit
(dant let numéra-
tift); twainsintham,
éliux foit ; trimsin-
tham, troit foit;
antharamma smtha,
pour une autre foit.
Ang.S. gesith, com-
pagnon; sithian,
tu%vre^ accompagner;
gesithcunde n^an,
de race noble.
De Ik let mott de
Hausgesinde, do-
mettiquet, Geaindel,
canaille , Raubge-
aind, brigandtf fie.,
qui tétU encore en
utage dant le kmut"
allemand modtme*
(ge)schwindf raseh, vite,
prompt. (F. mmtai
Hast.)
AltG. SWlBth(8)t/Nt,
— . ^ iwintkel,
PiyiiizbU Uy
tif itO^ 9k
445
Iff
H
»
i
a€9€llfl^ forte
Alts. 8ulth,/(»rf.
AnipJi. switii, swithe,
8wytli€) suUbe^ auy-
the , jwiiMriU , fori ,
en quantité f très;
awithiic, d'une ma-
nière remarquable ,
ù^nùnent; swithra,
awithere, awither,
twilhor, awithre,
pluê pwêêontf plui
fort; BWithBBtj
awithosty to piui
puitêant; awitli stin-
€6nd, trèi puant;
aweotoly owserlf pu-
kUcf national; tweo-
^ tolain , twiUielian ,
annoncer , publier ,
manifetter ; a weot ,
foule f quantité f
troupe; folc sweota
maesty trè$ grande
partie iu peuple»
poln. awiat, monde;
no-vy awiaty nouoeau
monde,
Aiig.0. auethe, ptt-
quety queue; awaeth,
awathe, trace ^ (re-
atigiam); swithrian ,
Bwythrian, awythran
valoir , dominer ;
awikhraohand , ilo-
bile; 8wekfaHaa,/e]i-
drCf faire une voie
d*eau y fatiguer*
aohnell, vite.
Aii|p«0. Bwifty auift.
Sngl. swift ; awifl-
neasy viteue.
HdII. gerwind.
sionr. sTindt, arindy
prompt^ prudent y
circontpect,
III. avinn j 8Tid(r) ;
circontpect f prudent^
honnête y (STidr eet
auiêi un nom d*0-
din); arinna, prU'
dence; arithiody le
peuple êuédoiê; avia
riki, le royaume de
9uède; sTaedi, paift
bat 9 ouvert f maré-
cageux; aridiu-
loend, 9«y< bràlé;
•rida, brûler; ari-
SfthweiSy Buiêêe.
Ial« BTeit, pa^t mon-
tagneux , tribu y
troupe; Cara upp i
areit, aller dant le
payé des montagnet;
aveitarinad(r) ,
homme de la même
tribu y du même dis-
trict; areitardryk-
kia» festin où tous
boivent à la fois,
Holl. zwitzer, zwit-
ater, suisse; zwit-
zerlaad, la Suisse;
zwitzers,zwitzerach
de la Suisse,
Eogl. awisa, suisse;
Switzerland , la
Suisse, (V, aussi
nom. pr.Sueaa-onen.)
Sohn , fils,
AltD. aun, suni^sunu,
gisun, ^suni.
{Kremster, p. 365.)
Alto. sunCus), suii(8).
Aii|p.8. suaa, aune,
aunu.
EogL aon.
Holl. zooii*
Swed. son*
D«a. zoen*
IsL soii(r).
norw. saan.
sanskr, sunu. (Webst.)
russ, tyn,
bbhm, syn^
poln, syn.
Enkel, Sohneaaohn» pe-
tit-ftls,flls du fils,
Anip. S. suna, budu.
Altengl. 80 n'a son.
0wed. sonson.
XNui. aoenne aoen.
lal. aonar 80n(r).
norw, saanesaan.
Urenkel y arrière - petit-
fils,
lal. 8onar8onar8on(r).
8wed* sonsonsson,
Dan. soennesoensoen.
Enkelinn, Sohnstochter,
petite-fille y fille du
fils.
0wed« sondotter^
Dut. soennedattMT.
lal. sonardottir.
fingl. son'a daughter.
Urenkeli n n y arriere-pe-
tite-fille.
laL aonaraonardottir.
Dut. aoenneaoenadot-
ter.
laL lonardottnmiadr,
gendre du fils,
Sohnfrau , Schwieger-
tochter, femme du
fils y belle-fille,
lal. tonarkona.
8wed« sonhustni.
Dan. soennekone.
Xàngl. 8on*iwife.
Bruderssohn y fils du
frère,
Bvredm broraon.
Daia. brodersoeOf bxor-
aoen.
Altengl. brother'sson.
StiefsQhn, beau-fils,
Xàngl. stepson.
Swad. styfson*
Dan. stedsoen,
der jOngste Sohn y le
plus jeune fils,
Ang.0.8e gingrasunu.
Xhigl. the youngest
aon.
Holl. de jongatezoon;
een behuuwd zoon,
beau-fils y (fils par
mariage),
Ang. 0. an man haef-
de tw^en auna, un
homme avait deux
fils; aunu thaea cyn-
gceêyfils du roi,
Holl. zoonschap ,
filiation,
Siihne, expiation,
AltD. suona, suone,
expiation , réconci-
liation; sun y tribu-
nal; send y tribunal
ecclésiastique ; su n-
tag» J^^^ ^^ J^S^'
ment; aune y aene,
troupeau y troupe y
famille y assemblée;
aenn, pasteur,
Alt O^ aunjon , justi-
fier y défendre; su-
nor, suner, auurae,
troupeau,
gr. xun, aun« ensemble,
geiatliches Gericht, tri-
bunal ecclésiastique,
lat, ainodua.
Ang.0. aeopodySinothy
ainath.
XSngL aynod*
U. aenna, disputer y
/m##«. nuâÊrmUëi son.
Digitized by VjOOÇIC
446
expiation » réconci-
liation,
AltD. sooeOy suanari,
suonarey suanarre,
expiateur , conci-
liateur^juge; suan-
nen , suoonen, ju-
ger^ penter,
AltD. 8Uon, suoneiiy
gisuon, expier, con'
damner,
rersdhnen , réconcilier,
HoU. zoenen.
0wed« foersoena.
Aii«.0. sahtlian.
Yersohnung, réconcilia-
Hon,
Aiig.0. sahte, aaht-
nysse.
Swed. foersoening.
Holl. zoening, zoen,
réconciliation f bai-
$er.
SUhnopfer, $aerifice ex-
piatoire.
Holl. zoenoffer, zond-
offer.
8wed« foenoeoings-
oflfer.
▼ersOhnlich , conciliant,
Sired, foersoenlig.
aoadern , absondern , $é-
parer, écarter, met-
tre h part.
AltD. sontron, kiflon-
tron.
Ang. S. 8undrian,8yn-
drian.
Eogl. to sunder, sé-
parer, changer.
(Webêt.)
Holl. zonderen.
0wed. soendra.
Isl. sundra, diviser,
norw. sund, en deux;
slaae sund , briser
en deux ; sund , dé-
troit, canal. (V.plus
haut).
0wed. soender, soen-
drig, en deux, dé-
chiré; falla soender,
croulé.
sL asunder , en
deux ; to break asun-
der, rompre.
Dftii. soender , en
deux ; soenderbraek-
ke, briser; soender-
slaae, briser.
lal. sund(r), divisé.
AltD. sundroy sépa-
te» («), ».
ré, isolé; sunder-
luite, gens propres,
particuliers; sun-
derm un t , langue
particulière, idiome,
{Grimm, 2e, p. 7d7);
sunder , besunder ,
sunderliche, (adv,),
particulièrement, sé-
parément, a part,
supérieurement.
j.S. sundor, syn-
dor, synder, sur-
tout, particulière-
ment ; sundorfreo-
dom , sunderfreols ,
liberté particulière,
privilège ; sunder-
spraece , conversa-
tion familière; sun-
dergife, don parti-
culier, présent; sun-
dorland , pays sé-
paré; sundorgeref-
land , prévôté dis-
tincte.
De la vient en
Angleterre la déno-
mination du comté
de Sunderland , et
en Allemagne celle
du duché de Sonder-
land (ou biens de
la chambre) entre
Viser et VErding-
gau, et du Sunder-
^diUprèsBrixen. (V,
V ouvrage intitulé:
Deutsche Gaue, p.
186. Nurenberg,)
sonderlich , singulière-
ment,
Ang. S. syndorlic;
Bundrig, syndrig,
différent.
Engl. sundry y diffé*
rent.
Swed. synnerlig, sin-
gulièrement; besyn-
nerlig, singulier; i
synnerhet, en par-
ticulier.
Holl. zonderbaar, <tii-
gulier.
Sonderling, original,
homme singulier.
HoU. zonderling; zon-
der, sans (praep.).
Sonderung, Absonde-
rung , séparation ,
isolement.
Aiig.0. syndrung.
Altengl. sundring.
Swed. soendring.
Dan. soendring.
Isl. sundrung.
allein, getrennt, seul,
isolé,
lat. singulus.
ZSogl. single,
aisbald, bald, bientôt,
aussitôt.
Ang. S. sona, suna.
Engl. soon.
Alt O. 8un(s)| snn-
saiw, sunsei, aussi-
tôt, lorsque.
Itl. sona, aussitôt, de
sorte que,
so y also, gleichwie,
ainsi, comme.
AltD. swa.
Alt O. swa, swe, swah,
swaei.
Ang. S. swa, ainsi,
Engl. so.
Holl. sa, zo, zoo.
0wed. sfl.
Dan. saa.
Isl. so, (autrefois sra,
svo).
lat. sic, se.
it. si, se.
Alto, swa ftlu swa,
autant que; swa
lagga hTeila swa,
aussi longtemps que.
Ang. 0. swa fêla, swa
mycce, swa micel,
tant que; swa eft,
tant que; efne swa,
de même.
so Yîel, tant.
Engl. so much.
Swed. s& mycket.
so recht, bien comme
cela.
Holl. zoo regt.
Engl. so right,
sofort, so weiter, en
continuant ainsi.
Ang.0. swaforth.
Engl. soforth.
Swed. savidare.
Isl. so Tordino, aimi
formé.
so lange, tant que,
Ang. S. swa lange.
EngL so long.
Swed. sâlan^
Dan. saa langt.
Itl« 80 langt, so lenge.
Digitized b)
sowohl, MUtii bien,
Axi|^. 8. swa wel.
8wed. s&vael; sa soin,
comme; sa menar
jag, voila comme je
t entend s; rar sa
god, ate la bonté.
HoU. zodanig, de $orte
que; sa man nan,
comme cela^ hommeê.
AltD. swie, quelque
que; swaz, quelque
chose que ; swar, en
quel endroit que ;
swen, $i toutefois;
swanne , quand tou-
tefois, (Kunisch, p.
Sinn, sens. (V, aussi
sehen et Sonne.)
AltD. sinn, sin.
Holl. zin.
0wed. sin ne.
Dah. sind, sands.
Isl. sinna, sent, at-
tention; sinn, mo-
ment.
ZUigl. sense.
per s, sine. (TrtpJ
lat, sensus.
poln, sens.
it, senso.
kisp, sentido.
wall, syn ; sy nia w ,
votr, sentir^ apper^
cevoir.
lat, jnsania , folie.
sinnlos, dénué de sens.
Holl. zinneloos.
0wed. sansloes,
Xal. sinnulaus, dénué
de sens, insensible,
bête; sinnuleyti, f»-
sensibilité, étourdis-
sèment.
sinniich, sensuel, sen-
sible.
0wed. sinlig, sinnlig.
Dan* sindselig.
Holl. zinlyk, zinne-
lyk, zîndelyk, sen-
suel, sensible, pro-
pre.
Sinnlichkeit, sensibiHtéy
sensualité.
8wed. tinlighet.
Dan. sandselighet.
sinnen , nachdenken ,
réfléchir, méditer.
HoU. zinnen.
AltD. sineehen, com-
to, (SB), ».
ketinecheda , sa-
gesse.
sinnreich , ingénieux.
0wed. sinnrik.
Dan. sind ri ig.
Holl. zinryk; zinryk-
heid , esprit ingé-
nieux ; zinspreuk ,
pensée ingénieuse,
maxime,
Sinnbild, symbole.
8wed. sinnebild.
Dan. sindbillede.
Holl. zinbeeld; zin-
teken , caractères j
signes distinctifs.
Sinnesart, caractère.
Isl. sinnislag.
8wed. sinnelag, sin-
neart.
Dan. sindelag, sinds-
art.
Xal. sinnaskifti, chan-
gement de sentiment,
0wed. sinnesfoerfatt-
ning, caractère;
sinnesstyrka, force
d*àme; sinnesfoer-
moegenheter, fa-
cultés del* âme; sia-
lens sinlîga foer-
moegenheter , les
facultés inférieures
de tâme,
(ge)sinnt, disposé, porté
pour.
Swed. sinnad, sint.
Dan. sindet.
Isl. sinnad(r).
schwachsinnig, blodsin-
nig, imbécille, faible
d'espt it.
Swed. sTagsint.
Schwachsinnigkeit, im-
becilité, faiblesse
d*esprit.
Swed. svagsinthet.
Siinde, péché.
AltD. sunta, santo,
sunde.
Ang. S. syn, sin, syn-
ne, sinne, synne-
craeft, (peccatum).
Engl. sin.
Holl. zonde.
Swed. synd.
Dan. synd.
Isl. synd.
Ang. S. sinscip, sins-
cyp^y» sensualité,
umon sensuelle, co-
447
éternité; riht sins-
cipe, cohabitation
légitime, mariage.
stindigen , pécher.
An^f.S. syngian, sin-
gian.
Engl. to sin.
Holl. zondigen.
Swed. synda.
Dan. «ynde.
Isl. syndga.
sûndig, sûndhaft, pec-
cable.
HoU. zondig.
Swed. syndig.
Dan. syndig.
Isl. syndug(r).
Ang. S. sinlice, syn-
lie, synfull, synful-
le, peccable, nui-
sible, impie.
Engl. sinfull.
Ang. S. syn leas, sans
péché.
Alt D. sontilos ,
(Otfd.) ; unsundigi ,
innocent. {Notker,)
Siinder, pécheur.
Ang. S. sinner.
Engl, sinner.
Holl. zondaar.
Swed. syndare.
Dan. synder.
AltD. sunta, sunti^o,
suntago. (Kremster,
p. 366.)
SOnoerinn, pécheresse.
Holl. zondaaresse.
Swed. synderska.
SQndfluth, déluge.
AltD. sinflut, sint-
fluote, sinvluot.
HoU. zondvloed ,
zundTloed.
Swed. syndflod.
Dan. syndflod.
Isl. syndaflod.
Dans le sanscrit
le mot de sun si-
gnifie, dit-on^ grand;
d*aorès cela sun-
flod serait ^rand
flux. (F. aifsst Son-
ne.)
Sehne, tendon.
AltD. sennu, senewa.
Ang. S. senw, sen-
we, syn we, sinew,
sinwe, sine, sina,
sinu, sionu.
;1. sinew.
>1t cvAAm WAnllW
Digitized by VjOOQIC
448
8w0d. flena.
Dan. sene, seene.
111. sin.
sehnig, teniineux.
Anjg. S. sinehte.
Engl, sinewf.
Holl. zenuwagtig.
Isl. sinaseigCr).
Swed. senig.
Holl. xenvLwlooBf
$an$ force,
lat, tendo , ttnire.
segnen, bénir. {V.au$$i
zeichnen et blitzen.)
AltD. segenon, bénir ,
conêacrer^ louer ^
féliciter.
8wed. (yae1)8igDa.
Dan. (Tel)8igne.
Isl. signa, bénir, mar-
guer, faire le eigne
de la croix,
lat. signOy marquer.
Ang. 0. segnian, mar-
quer $ segnung,
marque i segn, se-
gen, marque.
En^l. sign, eigne,
lat. signum, eigne.
Gott spgne dich, Dieu
te béniieem
8wed. gud signa dig.
(ge)8egnety béni.
8wed. (Tael)signad.
Dan. (Tel)signed.
Isl. 8ignad(r).
Segnung, Segen, béné-
diction.
AltD. sekan.
HoU. zegen, zegening.
Swed. (Tael)Bigning,
(Tael)8ignelBe.
Isl. signing, bénédic-
tion, eigne de croix,
HoU. zegenivensch ,
felicitation ; zegen-
ryk, riche en bene-
dictions, heureux.
sengen, yersengen, brû^
1er, incendier*
AltD. sangen.
Ang.8. saengan.
Engl. to singe.
Holl. sengen.
Isl. zang(r), brûlé;
sindur, écorce brû-
lante.
Engl. cinder, char-
bon éteint.
senken, abaieeer, en-
foncer.
AltD. sanchan.
iSf («)f s.
8wed. saenka.
Dan. saenke.
sinken, t^abaieeer^ Ren-
foncer, tomber.
AltD. sinchan.
Alto, siggwan, (pr.
singuan).
Ang.8. siacan, sen-
can.
ZSngl. to sink.
Holl. zinken.
Sired, siunka.
Dan. synke.
Isl. siga, soeckwa;
sigaleg(r), lente-
ment; konuni sigr,
la femme enfante
(tombe).
dasSinken, dieSenkung,
abaiteement, enfon-
cement, chute.
8wed. laenkning,
siunkning.
Dan. senkning, synk-
ning.
Engl, sinking.
AUG. saçgws, sag-
ghwa, chute, perte^
ioir, mort.
Senkblei, Senkloth,
Monde, plomb.
8wed. saenklod ,
saenkbly.
Holl. zinklood. (F.
lot.)
singen, chanter.
AltD. singan.
Alt O. siggan , (fr.
singhn), réciter, hre.
Ang. 8. singan , syn-
gan.
Engl, to sing.
Holl. zingen.
8wed. ziunga.
Dan. siunge, synge.
III. syngia ; syngia
messu , chanter la
meese; saungla,
sangra, bourdonner;
singla, résonner;
saungl , bourdonne-
ment, murmure.
besingen, chanter,
8wed. besiunga.
gesungen, chanté.
Ang.8. gesungeo.
Engl. song,
das Singen, chant.
Engl, singing.
Sang, Gesang, chant.
AltD. sang, sane,
gizengi.
AUG. saggws, ipr.
sangas).
Sang, Klang, so». (F.
aueei Lied.)
Aug. 8. sang, sane,
song.
Engl. song.
ichott, sang.
Holl. sang, sang,
/i^s. song.
8wed. sang.
norw. sioeng. (Webêt.)
Dan« sang.
Isl. sauner).
Singknnst, art de chem-
ter.
Holl. zingkonst,sang-
konst , zangkunde.
Ang.8. sangcraefL
Singlast, en»ie de ehem-
ter.
HoU. zanglust.
Singweise, Mélodie aines
Liedes, mélodie.
HoU. zangwyze.
8wad. Tisa, singris.
Dan. vise.
IsL saungrisa.
SingTOgel, aiêeau cAim-
teur.
HoU. zangrogel.
8wed. s&ngfftgel,
siungfigel.
Dan. sangfagl.
III. saungfugl, Cphar.
saungfuglar).
Engl singing bird.
Vogelsang, chant d'oi-
seaux.
8wed. fSgels&ng.
Dan. fuglesang.
Ueblicher (Ge)sang,ciUiif
agréable,
Engl. loTely song.
8wed. liuflig sdng.
Dan. liflig song.
Abend^esang, chant du
sotr.
Engl, erening song.
Ang. 8. aefensang;
hearpsang , son de
la harpe; brydsang,
chant des noces ^
épithalame.
KircKengesang, chant
d'église.
Ang. 8. cyricsang.
Gesangbuch (fur geist-
liche Lieder), itors
de cantiques.
Ang. 8. sangboc
uigiii^yu \}\
Engl, songbook, livre
de chan$on$ (mon'
dainet.
Gesangbuch fiir geistli-
che Lieder, livre de
cantiquee.
Engl, psalmbook.
0wed. salmbok.
Ang. 0. salmsang,
pealmodie.
Gesangstuck, pièce de
CMtti.
Swed. sangstycke.
Dan. sangstykke.
Gesanglehrer (Meister),
maiire de cluint.
Holl. zangmeester.
GesanggOttinn , Muse ,
déeue da chant.
Swed* sanggudinna.
Dan. »anggudinde.
Isl. taunggydia.
Holl. zaoggodin ,
zanggodes , zang-
nympf.
S&ngerinn, chanieiuey
cantatrice.
Aug. 0. sangistre,
sangystre.
Engl, songstress.
Holl. zangster, zing-
ster.
0wed. sangerska.
Dan. sangerske.
SSnger, Singer , chan-
teur.
Le mot de Singer
ne $e rencontre en
haut • allemand mo-
deme que dan$ de$
composée , comme
Vorsingerf etc.
AltD. sangari, sang-
heri, singer.
Ang.0. sangere.
Engl. singer.
Holl. zinger, zenger,
zangkonstenaar ,
zangku nstenaar.
0wed. sângare.
Dan. Sanger.
lal. saungvari, saung-
vara , saungfaeri ,
bliodfaera, chanteur
ambulant.
Meistersânger , maître
chanteur
AltD. meistersînger.
0wed. som de gamla
siunga, sa quittera
de unga, comme la
57
<». (aB)f ».
vieux chantaient ga-
zouillent le$ petit».
Schwinçungy Scnwung,
otctllaiion , vibra-
tion, élan.
Ang. S. swingung,
suingung, swing.
Engl. swing.
Holl. zwenky zwen-
king, zwaai.
0wed. sTÎngySTinging.
Dan» sTing.
Ang. 0. swingcraeftf
swingungcraeft, art
de la musique;
swaeg, sweg, swe-
ge, son; swegan,
swogan, sweigean,
résonner , retentir ;
svaegl> syegly air,
éther^ ciel.
Alto, swogjan, re-
sonner, gémir;
swigHan, Jouer de
la flûte, siffler;
swiglja, joueur de
flûte, fifre; sweg-
nitha, swignitha,
joie; swegnjauf se
réjouir.
AltD. sweg, suegala,
son, sifflet. {Otfd.)
Xsl. svagla, svalga,
résonner, bruire.
Mélodie, Ton, mélodie,
son.
Engl. sound.
wall. swn.
ii. suono.
lat. sonus.
hisp, son.
lat. sono, résonner.
Schwane (gleichbedeu-
tend mit Schwung),
oscillation.
0wed. sTang, rraeng-
• ning.
Holl. zwang; in
zwang brengen ,
mettre en branle.
Schwfingel, battant d'une
cloche,
0wed. sraengel.
schwanger, enceinte.
Holl. zwanger.
Schwangerschaft, gros-
sesse.
Holl. zwangerheid.
schwingen, osciller, vi-
brer,
Ang. 0. swingan ,
swyngan , swengan.
449
Engl. to swing.
HoU. zwingen, zwen-
gen.
0wed. STinga, sTaen-
Dan. STÎnge.
lal. STingla, branler,
vaciller; sveifla, vi-
brer, brandir.
Holl. zwanken, zwen-
ken, tourner; (z)waa-
jen , (z)waayen ,
solder, enfler, tour-
ner.
Emgl. to sway, bran-
ler, tourner, gou»
verner.
Holl. den scepter
z waajen , régner ,
être sur le trône.
die Fahne schwingen ,
agiter le drapeau.
HoU. de Taan zwen-
gen , het randel
z waajen.
den Hut schwingen,
agiter son chapeau.
0wed. sraenga med
hatten.
dasSchwerdt schwingen,
brandir son épée.
Daa. svinge srerdet.
Xsl. sveifla sverdi.
Dan. svinge kipkkene,
mouvoir les cloches,
sonner,
0wed. svaenga hae-
sten , tourner un
cheval.
Schwinge, Flugel. (F.
aussi w.)
0wed. vinge.
Dan. vinge.
Ang.0. gehwing.
Engl. wing.
Schwanz, queue. ( F. aussi
Schweif.)
0wed. svans.
schweigen, se taire.
AltD. swigan, swi-
gen, sueigan.
Ang.0. swigan, suwi-
gan, swuiian, sui-
gan , tuwian , swi-
gian, se taire, être
étonné; swican, ces-
ser.
Holl. zwygen.
schweirend , muet , se
tatsant.
Ang. 0. swigend ,
swigiend.
Digitized by VjOOÇlé
450
(das) Scliweigen, die
Verachwiegenheit ,
le silence y la dis-
crétioun
Ang.8. swig, »wiga,
swige, swigea, awi-
gung, suigung.
HoU. zwygenheid.
Schwerdt, glaive ^ épée.
AltD. swert, auert.
Ang.S. sweord,
«ueord, swurd,
swyrd, sword.
ZS119I. sword.
HoU. Ewaard, zwaerd,
zwecrd.
Swed. sraerd.
Dcto. sraerd, svcrd.
III. svard(r), svcrd,
sYoerd(r).
Sch wcrdtrilger , porte-
épée.
Aiig> 8« sweordbora,
sweordberend.
Xhigl. swordbearer.
Schwerdtfcger, fourbie-
$eur, armurier.
8wed. svaerdfejare.
Iftl. srerdfegari ,
8verdsTnid(r).
Holl. zwaerdveegcr.
( r. au$*i Fee et
faegr.)
Schwerdtschneide, tran-
chant du glaive.
III. sverdsegg.
Engl, swordsedge.
Dan. sraerd^eg.
Ang. Bm mid sweordes
ecge, avec le tran-
chant de Vépée.
Schwerdtfisch, Vépée de
mer (poison)*
Engl. swordflsh.
Swed. sraerdAsk.
Dan. srerdfisk.
Isl. 8TerdfiAk(r).
Holl. zwaerdvisch.
Ang.S* nimanswurd,
prendre Vépée; ymb-
gyrdan sweorde ,
ceindre Vépée.
gchwartc, Spcckschwar-
te, couenne.
Ang. S. sweacd.
AltengL sward ,
couenne f écume.
HoU. zwoord, zwaard.
Dan. STar(et).
gwed. (flaesk)sTÂl ,
(F. Schwiele.)
Holl.;cwoordig, couen-
neux, semblaklc au
lard.
schwirren, bourdonner.
8wed. svirra.
HoU. zwieren.
Schwarm, essaim.
Ang.8. sweami.
Engl. swai*m.
HoU. zwerm, swerm.
8wecl» svaerm.
Dan. sraerm.
bl. Bverm(r).
Bienenschwarm , essaim
d*abeiîles.
Altengl» a beeswami.
HoU. eene zwerm
byen.
schwârmen , voleter ,
bourdonner.
Ang. 8. swearmian.
Engl. (to) swarm.
HoU. zwermen.
8wad. svaerma.
Dan. svaerme.
Schwâmier, enthousiaste,
fanatique.
8wad. svaermare.
Schwârmerei , enthou-
siasme, fanatisme.
8wed. svaermeri.
schw Srmerisch , enthou-
siaste, fanatique.
8wad. svaermaktig.
scbvrer, lourd, difficile.
(V. aussi sauer et
sehr.)
AltD. s war, swere,
suar.
Ang.8. swar, swaer,
swer, s w aère.
HoU. zwaar.
8wed. srâr.
Dan. svar.
Schwere, pesanteur.
AltD. suari, pesan-
teur, poids; suerd,
plainte, douleur.
Ang. 8. swaernes ,
8w araysse , s waer-
nysse, pesanteur,
charge; swer,
sweor, colonne.
HoU. zwaafheid ,
zwaarte, pesanteur,
charge; zwaarig-
heid, plainte, grief.
_ red. sTarhct.
Ang.8. swaere gioc,
Joug pesant.
sckwerlich, nicht leîcht,
difficile.
Alt D. swaerlich ,
swerlich.
HoU. zwaarlyk {adj.
et adv.), difficile y
dur.
8wed. svârligen (arf;.)
beschwerlîch , fatiguant,
onéreux.
8wed. besTaerUg ,
besvaersum.
AltD. pesuarit, k«-
suarit, chargé.
schwermuthîg, mélanco-
lique.
Ang. S. svarmud.
HoU. zwaArmoedig,
zwaarhofdig.
8wed. srarmodig.
Schwermuth, mélancolie.
Ang. 8. swarmodness.
HoU. zwarmoedîg-
heid, zwaarhoofdig-
heid.
8wed. svârmodighet.
schwfiten , ^iirer.
AltD. swaran, swe-
ran, suei'jan,sweren.
Alto, swaran, JiM-cr,
parler; ufarswaran,
faire un faux ser-
ment, (se parjurer,
jurer trop); biswa-
ran, confjurer, P^^
instamment; bi hi-
mina swaran , jurer
par le ciel; swor,
jura.
Ang. 8. swerian, swe-
rigan , jurer.
Engl. (tu) swear.
HoU. zweeren, y«r«r,
prêter serment, for-
mer un abcès, sup-
purer.
8wed. siraerja.
Dan. svaerge.
lal. sreria.
it. giurare.
Schwur, Eid. serment.
Isl. saeri , serment ;
8aereid(r), ce qu'on
peut affirtner par
sermeta ; saer, légal;
saeri ng , conjura-
tion.
Dan. sTaergen, ser-
ment.
8wed. svordom, ser-
ment.
HoU. .zwcer, zwee-
ring, serment, abcès.
Digitized by VjOOÇlC
I», («), n.
451
Engl. Bwestring, Ber-
ment»
Ang.S. he mith athe
swor, il jura avec
un êermeni,
antworten, verbiirgen,
répondre , caution-
ner. ( F. ausêi Wort).
Ang. 8. swaran.
Engl. (to) answer.
8wed. svara.
Dan. svare.
Isl. svara.
Antwort, réponse,
Ang. 8. answar, ré-
ponse y discoure ,
compte f responsabi-
lité.
Engl. answer.
Swed. srar.
Dan. svar.
Isl. svar.
Swed. gensvar, ré-
plique.
ehren , honorer.
Ang. 8. swarian.
Alto, sweran, gas-
weran, honorer,
vanter ; unsw era n ,
déshonorer; swer(s),
honoré ; iinswer(s) ,
non honoré , non
estimé.
Schwager, 8<^hw&her,
beau-frère. (V. aussi
Wehre^Geschlecht.)
AltD. suer, suehur.
Alto, swaihra.
Ang. 8. swegr, swe-
ger, swaegr, sweir,
sweor, sueor, suira,
swcr, swere, sweore,
sweora, beau-frère,
colonne y soutien.
Holl. zvager.
8wed. svaer, sràger.
Dan. svoger.
Isl. svarbrodir, rer-
brodir, srarmadr,
confédéré y protec-
teur, tuteur, inter-
cemeur, euppléant.
wall, chwegr.
brei. chwegr.
poUi. szwagier.
bohm. szwagr.
sp. siiegro.
lat. socer.
ung. sogon {Trip*)
lat. socius, associé,
eompagnon; s^eia-
Us, soolabiliSy so-
ciable; societa», so-
ciété; socio, «TttV;
dissocio, désunir.
Dan. srare, caution-
ner , être respon-
sable; de syare een
for aile, «7f répon-
dent run de Vautre;
forsYare, défendre;
forsvar, forsvarelse,
défense; forswarer,
défenseur , protec-
teur.
Dan et Swed. fors-
varsfoerbund , al-
liance défensive.
Dan. forsvarloea ,
sans défense, sans
protection.
Swed. forsvarskarl ,
défenseur, protec-
teur ; forsvarstand ,
état de défense ,
force armée; fors-
rar, protection, dé-
fense ; stS under
ens forsTar, être
sous la protection de
guelqu*un.
Schwâgerschaft, alliance
(de famille).
Holl. zwagerschap.
Swed. svâgerskap.
Dan. svogerskab.
SchwSgerinn,Schwieger-
mutter, belle-soeur,
belle-mère,
AltD. su î ger. (i^rem-
sier , p. 364.)
Alto, swaihro.
Swed. Bvaermoder.
Dan. svogerske, sri-
germoder.
Isl. svara, vermodir.
bret. chwegrwn.
Schwîegervater , beau-
père.
Isl. verfadfr.
Swed. svaerfader,
svaerfar.
Dan. svîgerfader.
Schwiegersohn , beau-
fils, gendre.
Swed. svaerson.
Dan. svigerson.
Schwiegertochter, belle-
fille, bru.
Swed. svaerdottir.
Dan. svigerdotter.
(▼er)8ehren y verletzen ,
rerwunden , blesser,
léser.
AltD. saran, saren.
Ang. S. saran, sarîan,
searan ; sar, sare,
Usé, enflé.
Sngl. sore, enflé.
BoU, zeer, doulou-
reux, mal.
Sired, skr, blessé,
écorché, lésé.
Swed* sSra, léser.
Dan. saare.
Isl. saera , blesser ,
coi^urer.
Holl. zearen^ causer
de la douleur.
Bngl. (to) sear, brû-
ler, deseécher.
(Webst.)
Swed. sâma, former
un abcès ; sârnad ,
abcès.
rerletzt, Usé.
Isl. 8aerd(r).
Dan. saaret.
Wunde, Verletzung,
blessure, lésion,
Swed. sar.
Dan. saar.
Isl. sâr ; sarindi ,
douleur.
Ang. S. 8ar,sftme88e,
sarn vsse, sarîgnesse,
sareheortnysse, dou-
leur^ chagrin.
Engl. sore, douleur,
AltD. ser,sar; seru,
Bwer, swer, douleur,
blessure; sera herza,
seragaz herza, coeur
blessé. (Otfd.)
schmerzlich, douloureux.
AltD. serlig.
Isl. sarleg(r).
Dan. saàrelig.
_ S. sarig; uiisa-
rig, sans douleur;
sar wunda, blessure
douloureuse; sare-
heort , triste , cha-
grin; surira eagay
yeux chassieux.
'. sore eyes, yeux
chassieux; a sore
heart, coeur attristé.
IsU sarasmyrsl , on-
guent, (v. Schmiere) ;
sarajam , lancette ,
(couteau de plaies).
Serge, Leid, Schmerz,
Trauer, peine, cha-
grin, douleur, tris-
tesse.
uigiTizea dv
4ë
452
tti, (Z)9 S.
AltD. ser, serge, sor-
ge, sorgo, sorga,
suorge, swere, sera-
gi, soraka, kar, char.
(F. k.)
AltG. saurga, sauija.
Alts. Borga.
Aug. 8. sar, sorh,
sorg, aorga, sorgung,
sargung, sarenesse,
sarenysse, sangnys-
se, sarra, sorgfull-
Bèsse, peine, plainte,
Engl, sorrow , cha-
grin, tristesse,
Nled. 8. serigheit.
Hell, zeer, zorg.
8wed. sacr, torg.
Diui. sorg.
Ial« sorg.
lat, cura.
Xsl. Tekia sorgina,
causer (éveiller) des
inquiétudes,
•orgen , besorgt seyn ,
être en peine , être
inquiet,
AltD. suorgan, seren.
Alto, saurgan.
Ang. 8. sargian, sor-
gian, surian, sorg*
hian.
Sngl. to sorrow ,
être triste,
Nied. 8. sorgen.
HoU. zorgen.
8iired. soerja.
Dan. soerge.
Isl. sbrga, syrgia, être
affligé, ,
Ang. 8. mid sorgum
gedrefed, affligé,
8wed. soerja foer sina
bam y avoir soin de
ses enfants,
sorgenvoll , sor^lich ,
plein de soucts, en
peine,
AltD. sorgliho.
Ang. 8. sarlic, sarig,
sorhfull, sorgfuU.
Engl. sorrowfull, sor-
ry, triste, peiné,
affligé.
Holl. zorgagtig, zor-
gelyk , chagriné,
risquable , pénible;
zorgzaam, soigneux,
qui s*enquière;zoTg'
vuldig, soigneux,
8wed. sorgfuU, sorg-
lig, sorgbunda, sou-
cieux, triste; sorg-
faellig, soigneux.
sorgfuld, sorrîg-
fuld, sorgelig, triste,
Xsl. sorgfull^r), sorg-
bitinn, affligé.
Trauerspiel, tragédie.
Isl. sorgarspil.
8wed. sorgespil.
Dan. sorgespil , soer-
gespil.
Xsl. sorgarleiki, tris-
tesse; sorgarklaedi ,
habit de deuil.
Ang. 8. sarlicleoth ,
sarlîcsang , élé^e ;
sarcwid , oraison
funèbre.
sorglos , sorgenfreî, sans
inauiétudes , libre
d'inquiétudes , in-
souciant,
Ang.8. sorgleos, sorh-
leas; bu tan sorge,
buton sorge, butan
sorgum.
Holl. zorgeloos, zor-
gelooslyk, (adv.)
8wed. sorgloes, sorg-
fri.
I>an. sorgloes.
Altengl. sorrowless.
Sorglosigkeit , insou-
ciance, incurie.
Ang. 8. sorhleasnes-
se, sorh least,
sauer, aigre.
AltD. sur, suar, suor.
Ang.8. sur.
Sngl. sour, (fpr. saur.)
Holl. zuur.
8wed. sur.
Dan. sur.
Xsl. sur.
wall. sur.
bret. sur.
ind. schur. (Trip.)
per s. sUr, suir. (Adg.
hist. p. 868.)
sauer machen, aigrir,
rendre aigre,
IHtn. syre.
8wed. syra.
Xsl. syra.
sauer werden, s'aigrir,
8wed. surna.
Isl. surna.
AltD. suren.
sftuerlich, aigrelet,
Ang. 8. surelic, surig.
8wed. syrlig.
syrlig.
Holl. zuurig.
Sâore, aigreur, acidité.
Ang.8. surnesse.
Engl. sourness.
Holl. zuurheid, zuu-
righeid.
8wM. syra, syrlîehet.
Dan. syre , surned ,
syriighed.
Xsl. sur, sura.
Sauerteig, levain,
Holl. zuurdeg.
8wed. surdeg.
X>an. surdei.
lal. Kurdeig.
saure Milch, lait aigre,
lait caillé,
Ang.8. surmeolc
XUigl. sour milk.
HoU. zuur melk.
8wed, surmioelk.
Dan. surmelk.
Xsl. surmiolk ; surs-
mioer, beurre aigre;
surbraud, syrtbraad,
pain fermenté, fait
avec du levain,
Sauerbrunnen , sotfrce
d'eau acidulé ou
minérale.
8wed. surbrunn.
HoU. zuurmuil,
homme qui a Voir
rechigné, ref rogné
(bouche aigre) ; zoor,
rude; zoorheid, ru-
desse.
schwarz, noir.
AltD. suarz, swarz.
Alto, swart(s).
Alt 8. ftuart.
Ang. 8. swart, sweart,
swert, sweort,s wear-
ta, noir, obscur.
Bngl. swarth, obscur,
Holl. swart, zwart.
8wed. svart.
Dan. sort.
Isl. svart(r).
schwfirzlich, noirâtre.
8wed. srartaktig.
I>an. sortagtig.
Engl. swarthy, obscur,
schwârzen, schwarz ma-
chen, noircir.
Ang.8. sweartian.
Holl. z war ten.
Dan. sraerte.
8wed. sraerta.
Isl. srerta ; sortna,
se noircir; sort».
Digitized by LjOOQIC
donner une coulevr
êombre.
geschwârzt, noirci.
Dan. sTaertet.
Iih 8ortad(r).
Schwfirze, noirceur.
HoU. zwarte, zwart-
heid , zwartigheid ,
zwartzel.
0wed. svaerta, svart-
het.
Dan. sorthed.
III. sorti.
8wed. sraertningy
l'action de noircir.
Ang. 8. swartunge ,
obscurité; swarte
niht, swearte niht,
nuit noire, nuit ob-
ecure; sweart wae-
ter, tem'p» obscur ,
ciel couvert de
nuages noirs ; 8i%' car-
ta stonily noire tern-
pétCy orage; swarte
hors, cheval noir;
sweorciany obscur-
cir.
dunkle Nacht, nuit noire.
Ill, sYart naetti.
Dan. sort nat.
Isl. svarta blod , sang
noir, épais, foncé.
Schivarzbrod, pain noir.
Isl- svartabraud, bis-
cuit de navire.
rabeoschwarz , noir
comme un corbeau,
III. hrafnsvart(r).
Dan. ray n sort,
kohlschwarz, noir comme
du charbon.
III. kol8vart(r).
8wed. kolsvart; srart
vildbred , béte noire,
schwarzgrau , gris ob-
scur.
Isl. svartgrafr).
Swed. svartgrS.
Dan. sortegraa.
schwarzbrauD , brun ob-
scur.
8wed. srartbnin.
schwarzauglg, gui a les
yeux noirs.
8wed. srartoegd.
schwarzhaartg, qui a les
cheveux noirs.
Holl. zwarthairig ;
zwarte, noir, nègre;
zwartio, négresse.
8wed. srart siael ,
te., (aB)f ».
schweifen, rôder ^ errer,
AltD. sueifan.
Ang. 8. swifan.
norw. sTeipe, svipe.
schnell, vite.
Ang. 8. swift.
Engl, swift.
Schnelligkeit, vitesse,
Ang. 8. swiftness.
Bngl. swiftness,
schweben, planer, volti-
ger dans Vair, être
suspendu.
Dan. sTaeve, srere.
III. sTeipa, sTipa,
agiter, fouetter;
STÎpanda sverd ,
épée qu'on brandit.
Holl. zweepen, fouet-
ter.
Ang. 8. sweopan, ba-
layer, nettoyer.
£ngl. (to) sweep, ba-
layer; chimney-
sweeper, ramoneur;
to whipe, effacer.
Nieder 8. swoepen ,
fouetter,
8wed. sopa, balayer;
sopare, balayeur;
soperska, balayeuse.
Peit^che, fouet.
Dan. sToebe.
III. sTÎpa, /bue/, dis-
cipline , fléau.
Holl. zweep.
Engl. whip.
Ang. 8. hweop.
III. 8op(r), balai, tor-
chon.
Schweif, queue,
III. sveif; sreipCr),
aueue de cheveux ,
boucle.
Dan. svev.
norw, sreip, tvip» stî-
pu.
Holl. zweepig, cour-
bé, tordu, courbe,
Schwefel, soufre.
AltD. suebel, suebal.
Alt G. swibl(s), swib-
la.
Ang. 8. swefl , suefl ,
sufl, swefel, swaefel,
swefyl.
Holl . zwavel, zwerel,
sulfer, solfer.
8wed. srafvel.
Dan. STorel.
lat. sulphur, sulfur.
»f. lolfo.
453
hisp, (a)zufre.
wall, swel, feu, (Adg,)
Bchwul, drUckend heiss,
étouffant, brûlant.
Holl. zoel, zwoel.
Ang. 8. suol, swol,
suole, swole.
SchwUle, chaleur étouf-
fante.
EloU. zoelheid.
Ang. 8. 8waloth,8l¥0-
luth, swolotha, swo-
laeth.
kûhl, frisch , /rois.
8wed. 8 val.
Dan. sval.
III. 8yal(r), frais, at-
tentif; svali , ra-
fraichissement , at-
tention; sTalamadr,
homme attentif.
8wed. sTala, svalka,
refroidir , rafraî-
chir,
schwelgen, avaler, faire
débauche.
Holl. zwelgen, faire
débauche, engloutir;
zwelging, zwelgery,
débauche, avale;
zweIg, trait.
Ang.8. swelgan, swil-
gan, swylgan, en-
gloutir.
Engl. to swallow ,
engloutir.
8wed. sraelja, ava-
ler.
Dan. sraelge.
III. srelgia; svalla,
prodiguer, détruire.
Schlund, gosier.
Alt D. swal. (Krem-
sier, p. 366.)
III. sveig(r).
Dan. svaelg.
8wed. 8 val g.
Nieder 8. svalg.
8wed. (ned) sraeli-
ning, l'action d'a-
valer.
Anfr. S. swelgere ,
débauché, glouton.
Altengl. a swiller.
(Lye.)
Ang. 8. swelgend,
vorace, glouton.
Schwalbe, hirondelle.
AltD. sualawa, sua-
lew.
Ang.8. 8ualwe,Bweal-
we, swalewe.
uigitized bi
#
454
Zîiigl. swallow.
HoU. zwaluw.
8wed. svala.
Dan. svale.
111. svala.
Le nomade Schwal-
be provient du large
go$ier de ceB ei-
teaux^lqui leur per-
met d^awUer det in-
êeetes $an$ ralentir
la rapidité de leur
vol iAdg,)
Hausschwalbe , hiron-
delle domestique,
Swed. husAvala.
Dférschwalbe, hirondelle
de rivage.
Swed. stramisTala.
Schwalbi-nschwanz ,
queue d* hirondelle.
Swed. Avalstjert.
Hall, zwaluwestaart.
Swed. s val bo, nid d'hi-
rondelles.
flchwellen, aufscbwellen,
enfler, gonfler. (V.
ansii Welle.)
AltD. swellan, suilan.
Aug. S. 8wellan,swe-
lan.
Bngl. to swell.
NiederS. swellen,
swillen.
HoU. zwellen.
Swed. svaella, upp-
svaella.
Dan. svaelle.
Isl. svella.
(ge)sch wol 1 en , enflé ,
gonflé,
£ngl. swollen.
Swed. swullen.
Dan. svolmen.
Isl. svellCr).
Alt D. kasuoHen ,
fort de corps.
iKremsier, p. 387.)
das Schwellen , Auf-
schwellen, (Schwel-
lung), enflure y gon-
flement.
Ang. S. swelling ,
swellung.
Engl. swelling.
HoU. zwelling.
Swed. (up)svalleande;
svalla, bouillonner,
bruire; srallgang,
brisement des flots ;
svalIvSg, vitgue qui
s* enfle y haute-mer;
svalHs , gfaee to»-
levée par les eaux.
HoU zwalpen, s*en-
fler, tomber et re-
tomber (pari, des
flots); zwal, bouil-
lon.
Engl. squall , coup de
vent sur mer.
(Ge)8chwulsty enflure,
tumeur.
AltD. giswulst.
Swed. svullst.
Dan. svttkl.
norw. svnll , enflure ,
STulle finger, doigt
enflé,
sterben, moiirtr.
Alto, swiltan, ga-
swiltan.
Ang. S. sweltaii, swil-
tan , swealtan ;
awyH, mort; swylt-
daege, jour de mort.
hungern, avoir faim.
M. svelta.
Swed. sraelta*
Dan. suite.
Hunger , fadm.
IsL sYelta, sult(r).
Dan. suit.
norw. svult, svaelt.
hungrig , qui a faim.
Dan. sulten.
norw. svulten.
schwitzen, suer.
AltD. swizzan, swi-
zen , suizzan.
Ang. S. swaetan.
Engl. (to) sweat.
NiederS. sweeten.
HoU. zweeten.
Swed. svettas.
Dan. svede.
Isl. sveita, sreitna,
svitna, sveitaz.
bret. chwysu. (AdgJ)
lat. sudo, suer. (V.
aussi sieden.)
^ngl. wet, mouillé.
(éas) Schwitzen, tac-
tion de suer.
Ang. S. swaetung.
Bkigl. sweating.
HoU. zweeting.
Swed. svt-^tning.
schweissig , schwitzig ,
suant.
Ang. S. swatig.
Engl. sweaty. (Lyf.)
Swed. svethig.
HoU. zweetagtig.
Sehweiss, iuemr.
AltD. s wefts, sueito,
sweiz.
Ang. S. swat, nwete,
sweat, swaet,.8waet-
te.
Engl. sweat.
HoU. zweet.
Swed. svett.
Dan. sTed , sveed.
Isl. sveiti, sueit.
norw. steite, suemr,
sang; fiskesveke,
§ang de poisson.
(Hailager, p. 26.)
lat. sudor.
poin. swad.
ind. suedam. (Trip.)
Schweissloch , pore.
Ang. S. swatthyrL
HoU. zweet«;at.
Swed. svetthâl.
Schweîsatuch , mouchoir
pour essuyer la sueur.
Isl. sveitadukCr).
Swed. sTettduk.
Dan. srededug.
HoU. zweetdoek.
Schweisstropfen, goutte
de sueur.
Swed. svettdroppe.
Schwîtzbad, étuve.
Isl. sreitabad.
Dan. svedebad.
Swed. svettbad.
HoU. zweetbad.
Schwitzstube, étuve.
Holl. zweetstooTe.
Swed. srettstuga.
Schweisntreibend , sudo-
rifique , diaphoré-
tique.
HoU. zwectdryveod.
Swtd. svettdrifvande.
Dan. s ved driven de.
Swed. svctta burt en
siukdom, guérir
une maladie par les
sueurs.
schw âtzen , bavarder ,
jaser, causer.
Swed. svas^na, bavar-
der, habler, se tar-
guer; svassy bavar-
dage, fanfaronnade,
svassare, fanfaron^
hâbleur.
Schwester, soeur.
AltD. swestar, sue-
ster.
Alt G. swistar.
uigiTigfefl BV
te, (9B), «^
455
Ang. s. Kweoster,
schwftchlich, débile.
Sumpf, marais. {V. aussi
sweostor, swy^tar,
HoU. zwakkelyk, dé-
Fcnn.)
8WU8ter, suster.
bile , maladif.
Swed. sump.
Engl, sister, {autre-
Swed. s>ag, siuklig.
Dan. sumpe.
fois syster).
Xfoll. zustcr.
Schwâche, Schwachheit,
HoU. sump.
faiblesse y débilité.
sumpfig, marécageux.
Swed. syster.
HoU. zwakte, zwak-
Ang. S. swampig.
Dan. soester.
heid.
EngL swampy.
Isl. syster, systur.
Engl. weakness.
Swed. sumpig.
ind. swostri. (IWp.)
Swed. svashet.
Dan. svaghed.
Dan. sumpig.
pert, sister. (Trip.)
schwindeln , avoir le
ruis. ses tr a.
norw. svikt, débilité ^
vertige, éprouver un
bokm. sestra.
maladie.
tournoiement de tête.
poln. siostra.
Swed. croer)sTagning,
Holl. zwindelen, zwy-
lai. soror.
affaiblissement; mina
men.
it. suora, sor^Ua.
kraffter aero svaga.
Swed. sTindeln.
hitp, sor.
mes facultés sont
Dan. svimmle.
wall, chor, chuar.
faibles.
Isl. si^inia.
sch^ esterlich , de êoeur^
schwimmen, nager.
Schwindel, vertige, tour-
iororial.
Alt D. swimman ,
noiement de tète.
Engl, sisterly.
suimmen, sueman.
Engl. svimming (in
HoU. zusterlyk.
Ang. S. swimman ,
the head).
Swed. systerlig.
swymman, swiman.
HoU.zwyming,zwym,
Oan. soesterlig.
Engl. (to) swim.
zwymeling, zwtnden
Sch Hester's Sohn, JiU
HoU. zwemmen.
ling, zwindeligheid,
de la soeur.
Swed. su inia, simma.
vertige , évanouisse-
Cngl. sister's son.
Dan. svemme, svoem-
ment , obscurcisse'
Boll, zusters zoon.
me.
ment.
ft>wed. systerton.
laL sTema, svamla.
Swed. svindel.
Dan. soestersoen.
norw. soeme, soemje.
Dan. svimmel.
Isl. systurson, syst-
(das) Schwimmen, l'ac-
lal. svim; sveim,
rung(r).
tion dt nager ^ la
sveim((r), mouve-
Sch w estertochter , fille
natation.
ment facile.
de la ioeur.
schwindelig, qui a des
Engl. swimming.
vertiges.
ter.
HoU. zwemming.
HoU. zwindelig; zwy-
Holl. zustersdogter.
Swed. swimmande.
melhoofd , étourdi ,
Swed. systerdotter.
Alt O. swumsl, at-
enthousiaste.
Dan. soesterdatter.
guade y abreuvoir ,
Schwein, porc, cochon.
111. systurdottir.
e . ^î*"^-
( r, aussi Ferkel.)
Schwesterniann, mari de
Schwimmer, nageur^
AltD. swin, suin.
la êoeur.
Ang. S. swimmer.
Alt G. swein.
la.l systurniadr.
Engl. swimmer.
Ang. S. Bwin, swyn,
Dan. soeatermand.
HoU. zwemmer.
swine.
lal. systkyn , frère et
Swed. simmare.
Engl. swine.
$oeur$.
Schwamm, éponge.
Nied.S. swien.
Schwesterkind , enfant
Alt D. swam , snam.
HoU. zwyn, swyn.
de la soeur.
Alt G. swamm(8).
Swed. s vin.
HoU. zusterling.
Ang. S. swam, swom,
Dan. svin.
Ang. S. sweoster-
suom.
lal. sTin.
bearna.
HoU. zwam.
corn, swynia.
schwach, faible. (V.
aussi weich et
Swed. svamp.
bôhm, swine.
Dan. svamp, svomp.
poln, s w inia.
siech.)
III. svamp(r).
lat. sus.
AltD. Awach.
Ei^l. sramp, terrain
gr, sus, sucs, us, uos.
Ang. S. sMfidg.
léger, marécageux.
Schueinsborsten , Haar,
Engl. weak.
schwammig, spongieux.
soies de cochon.
Swed. s Tag.
HoU. swamagtig.
Swed. svineborst.
Dan, svag; svagt,
Swed. svampig, sram-
Dan. svineboerster,
(arfr.)
paktig.
(plur.)
Holl. zwak.
Dan. svampig.
lal. svinshar.
Digitized by CjiOOg
e
456
is, (Z), S.
Holl. zwynsbontely
zwynflhair.
Schweinefleischy chair
de porc,
Isl. srinsflesk, svina-
kioet.
8wed. sviokoett.
Dan. sTineflesky STine-
kioed.
Schweinefett, -schmalz,
iain-doux, lard,
Isl. sTinsfeiti, svios-
moer.
Dan. srinefedt.
Schweinemagen , e$tO'
mac de cochon,
Isl. svinsmagall.
Schweinskopf, Ilaupt,
téie de cochon,
Angm 8. swineshaefed.
flwed. sTinhufvud.
Holl. zwynshoofd.
Isl. svinfylking, téie
de cochon, ordre de
bataille conique,
Schweînstrog, auge de
cochon,
Holl. zwyntrog.
Schweinhirt, porcher,
Ang.S. swinhyrde.
Bngl. swineherd.
8wed. svinherde.
Dan. svinehyrde.
Isl. 8vinahirdi(r).
Schweinheerde, troupeau
de cochont.
8wed. svinhjord.
Aiig.8. swinaheord.
Sch \v et nigel i hériiton,
HoU. zwynegel, zee-
egel.
schweinischy cochon,
(adj, et adv,)
Ang.8. swinlic.
£ngl. swinish.
8wed. sTinaktig.
Dan. svinsk.
Isl. svinslegCr).
Knabe, Jûngling, Bur-
sche, garçon. Jeune
homme,
Isl. sreinn.
8wed. aven.
norw, svend.
Dan. sTend , (plur,
svenne.)
Ang.8. Bwein, swan.
Alto, suein, garçon,
confident,
Engl. swain , Jeune
homme, campagnard
(usité iurtoui en
poéêie),
Isl. laersweinn, éco-
lier.
junger Matrose , Jeune
matelot.
Ang.8. batswan.
Engl. boatswain.
Junggesellenthum , céli-
bat,
Swed. sTendom.
Dan. STendom; holde
svenne , tenir des
compagnons ouvriers,
norw. bu srend, bou-
vier.
Schwan, cygne,
Ang.8. swan, swon,
suan, suon.
Engl. swan.
Holl. zwaan.
8wed. STan.
Dan. svane.
Isl. sTan(r).
8wed. sTandnn, duvet
de cygne.
Schwanennals (Nacken),
cou de cygne.
Holl. zwaanenhals.
Swed. sranhals.
Engl. swanneck.
Schwanengesangy chant
du cygne.
Isl. STanasauneCr).
8wed. svanesang.
Dan. svanesang, sva-
nernessang.
Holl. zwaanenzang.
Ang. 8. swanasteorra,
étoile du soir (Hes-
perus),
s€haben, racler, ratis-
ser. ( V, ausn
kratzen.^
AltD. Bceafan, scae*
fan, scafan.
Engl. to shave.
8wed. skafva.
Dan. skave.
Isl. skafa.
Holl. schaaven, scha-
ven , racler , ratis-
ser ^ raboter,
wall, (yjsgubawy ba-
layer, nettoyer,
gratter,
lat, scabo.
it, scabbere.
lat, scobs, scobis, li-
maille ; scopae, baiai.
geschabt, raclé, ratissé,
Ang.8. scafen.
Engl. shaven.
Isl. skafinn.
schabig, schâbig, abge-
schabt, krutzig, go-
leux , gratteleux ,
teigneux.
Engl. shabby.
8wed. skabbig.
lat. scabiosus; scabies,
galle,
A Francfort s. M,
le mot schabe st-
gnifie la galle.
Isl. skafi , limaille ,
raclures.
Geschabsel, raclures.
Swed. afskaf.
Holl. schraapself
schrapsel ; schrab-
bing, l'action de
racler, de gratter;
schraaping, action
de racler, de grat-
ter ; schrabben ,
schrappen, schraa-
pen , racler , net-
toyer,
Engl. to shrub, net-
toyer; B\ia.ye, instru-
ment dont se sert le
tonnelier pour grat-
ter les cerceaux.
(Dr, Webst.)
Holl. schaaf, schaare,
tchaeve, rabot;
schraapyzer, râpe.
Schabeisen, grattoir.
Isl. skefill.
Dan. skavejern.
Schaber, Scheerer, ton.
deur, racleur.
Engl. shaver.
Ang. S. scaefere.
Schabe, Grâtze, galle.
Ang.8. scaeb,
Engl. scab.
Dan. skab.
lat. scabies.
it. scabbia.
schaffen, bilden, créer,
former.
Alt D. scaffan, skaf-
fan, scaphan.
Alto, skapan, gaska-
pan.
Ang.8. scapan, scea-
pan,8ceapian,scipan,
scepan,sceppan, scip-
pan, scyppan, gesca-
pan, gescepan,gescy-
pan.
Digitized by VjOOÇlC
t», (z), s.
45T
Engl, to shape, for-
mer.
HoU. Bch^peiiy créer^
produire.
0wed« skapa.
Dan. skaflfe, skabe.
laL skapa.
imnskr. shafana, créer,
former. (Webii.}
geschaffen , erschaifen ,
créé.
Aii|p.0« scapen, scea-
pen, gescapen.
Alto. 8kapan(8).
lal. skapad(r).
Alt G. skaftjan , $e
préparer , former ,
faire. .
Holl. schaffen , pro-
curer, iervir k man-
ger; Bchafling, V ac-
tion de procurer;
schaftyd , schalfe-
, tyd, temps de man-
ger; schaffer, glou-
ton, gourmand.
En Bavière et dan$
le Tyrol on dit en-
core : was schaifen's
pour : que désirex»
vous (boire ou man-
ger).
schopfen , puiser.
Alt D. scephan , ke-
phan, kcffan.
Holl. scheppen; schop-
pen, schoffelen, tra-
vailler avec la pelle.
111. skipa, mettre en
ordre f ranger.
Sngl. shuffle, mêler,
confondre.
Schaufel, SchQppe, peUe.
Ang.S. Bceofl, scofl,
scobl.
Engl. shovel, scoop.
walL (y)sgubell.
arm. esgop. (Webst.)
Nieder0. schufel.
Holl. schup, schop,
schoffel.
8wed. skafvel, skyffel.
Dan. skoTl, skuffe.
Holl. scheplepel, cuil-
lère a puiser.
Scheffel, Schâffel, bois-
seau.
AltD. scapilyscaphiila.
HoU. schepel.
Swed. skappa, skaep-
pa.
Dan. skaeppe.
58
lat. scaphium.
gr. schapfe , schapfion,
bassin.
lat. scapha, scaphula,
bateau , (Schwenk) ,
(v. plus bas le mot
Schiff comme ren-
fermant une idée de
cavité)é
Schoppen (Trinkmas) ,
chopine.
Schôpfer, Urheber, Er-
schaffer, Ski f ter,
créateur , auteur ,
producteur, fonda-
teur.
AltD. scepher, scep-
pher,8cepfe, scepheri
Ang.S. sceppendyscip-
pend , scjrppende ,
8ceapend,sceoppend.
tsl. skapari.
Swed. skapari.
Dan. skaber.
Ang. S. scep, scop,
créateur, poète;
scopcraeffc, don de
poésie.
Schoffe, SchÔppe, Rich-
ter, échevtn, Juge.
AltD. scepeno.(iiCr€m-
sier, p. 310.)
Holl. scheepen, sche-
pen.
Holl. sehependom ,
schepenschap , di-
gnité , charge d*é-
ckevin.
kebr. schophetim, scho-
fetini,^K^e; suffes,
sufes , suffète , juge
supérieur (a Car-
thage).
Isl. skapthing, tri-
bunal annuel; skap-
l^Ç^O* convenable.
(Ge)8chôpf, créature.
AltD. kiscaft,giscaft,
gescepheda.
Ang. S. sceaft, ge-
sceaft, créature, qua-
lité, état.
Isl. skepna.
Swed. skapadt ting.
Holl. schepsel.
Bt&chaffenheit, qualité.
Ang.S. sceaft.
Isl. skapnad(r).
Swed. beskappenhet.
Dan. beskatfenhed.
Schopfung, création.
Ang. S. sceapennysse.
Alto. skaft(s), ga-
skaft(s).
Holl. scheppiog.
-Swed. skapelse.
Dan. skabelse, skab-
ning.
Isl. skoepum, skap,
norw. skap , 'forme,
créature. De là la
désinence :
schaft. (F. aussi heit.)
AltD. scaf.
Alts, scepi.
Ang.S. scipe, auire"
fois sceaft. On ne
trouve pas encore la
désinence scipe dans
le poème de Beowulf,
(Grimm, 2e, p. 520.)
Holl. schap, (autre-
fois scap.)
Swed' skap.
Dan. skab.
Isl. skap(r).
Engl.skip, ship,scape,
shape, forme, qua-
lité, dignité.
Frenndschaft, amitié.
AltD. friuntscaf.
Ang.S. freondscipe.
Isl. vinskap(r).
Swed. vaenskap.
Holl. Triendschap.
(Ge)8eUschaft, société.
Isl. selskap(r).
Swed. saellskap.
Genossenschaft , com-
pagnie y société, as-
sociation.
Alt D. kinozscaf,
(heri)ganozscaf.
Ang. S. geferscipe,
leodscipe, gildscipe,
thegenscipe.
Bniderschaft, fraternité,
confrérie.
Alt 0. bruadarscaf,
braodarscaf.
Botschaft , ambassade ,
message.
AltD. potascaf, bote-
scaf.
Ang.S. bodscipe.
Feindschaft, inimitié.
AltD. fiantscaf.
Isl. fiandskap(r).
Swed. fiendskap.
Ang. S. geradscipe,
prudence , délibéra-
tion; weorthscipe,
dignité, vénération.
Digitized by VjOÔÇIC
458
Engl, worship , ii-
gnité y veneration ;
lady-ship, comme
gui dirait: dignité
de femme f état de
femme ; devil-ship ,
diablerie f état de
diable*
Lairdschaft, payeage,
état du pays»
AltD. lantscaf.
Ang. 8. lamlscipe.
Engl. landscape.
Itl. landskapCr).
Swed. landskap.
HoU. landschap.
Gemeinschaft, commu*
nauté,
Aug. 8. gemaenscîpe.
HoU. gemeenschap.
8wed. gemenskap.
Dan. gemeenskab.
Schaft, Stiel, Handhabe,
manche , âme. ( F.
auêsi Haft.)
AltD. schafty javelot f
dardf lance, (^te-
JttfcA, p. 403.)
Ang. 8. flceaft.
Engl. shaft.
HoU. schagty mancicy
perche,
8wed. skaft.
Dan. skaft.
111. 8kapt(et) pi et
spjut, le boi$ d'une
lance,
lat. scapus.
indern , TerSlndern , aus-
theilenytimtauschen,
changer i échanger ^
distribuer,
Isl. skip ta.
8wed. (om) skîfta.
Dan. skifte.
fingl. (to) shift.
Verftnderungy Theilang,
changement , par-
tage,
Isl. skifti.
8wed. skiftnifig.
Dan. (om) skiftniog.
Engl. shifting, res-
source,
Schiif, navire f bateau.
(F. aussi schieben.)
AltD. seefy scîf.
Alto. skip.
Alt 8. scip.
Ang. 8. scip, tcipp,
scyp, scype, scipe,
scipa, scipOy scipu.
t», (SB), ».
Engl. shi p ; ski ffy cha-
loupe.
Holl. ship, (autrefois
scheep).
8wed. skepp.
Dan. skib.
Isl. skip.
wall. (y)8f^ff.
bret. schan.
il, schiifo, schiro.
altgr, schapfe.
lat. scapha.
Isl. skap(r) , caisse ,
8kapasinid(r) , catf-
»ier.
Ang. 8. sriop, vase,
Engl. shop, boutique.
Schoppen , KramladiMi ,
remise^ chopine, bou-
tique.
poln. szopa.
Schiftbaum, Mast, mât.
Holl. schipboom.
Schiffsboot, Schitferboot,
chaloupe^ bateau pé-
cheur,
!•!• shipsbâtCr).
8wed. skeppsbfit.
Dan. skibsbaad.
Schiffbruch, naufrage»
Holl. schipbreuk ,
schipbreeking.
8wod. skeppsbrott.
Dan. skibbrud.
Isl. skipbrot.
Schiffbruch leideo, faire
naufrage,
Isl. lida skipbrot.
8wed. lida skeppsbrott
Dan. lide skibbrud.
Schiffbriichiger , nau-
fraré.
Isl. sKipbrotsmadr.
Dan.skibbrudenmand.
SchiffbrQcke, poni de
bateaux,
HoU. schipbrug.
8wed. skeppsbro.
Schiffsboden, fond d*un
vaisseau,
Ang. 8. scipesbotm,
scipesbosm , ventre
d'un navire.
Schiffsbrod , Zwieback ,
biscuit.
Isl. skipforaud.
8wed. sk^ppsbroed.
Dan. skibsbroed.
Schiffshaken, grapin, ( V,
aussi Bootshaken.)
Holl. schipbaak,
Isl. skîpskraki.
skibsbaffe.
8wed. bfttshake.
Schiffs-Flotte,y7o//e. (F.
aussi Flotte.)
Ang.8. sci pilote, scip-
flot, scipflota.
HoU. scheepsvloot.
8wed. skeppsflotta.
Isl. skipaflotL
Ang. 8. sciphere,8cip-
werede, 77o/fe, ar-
mée navale; flotscîp,
grand navire y vais-
seau, barque; scipes-
flor, fond d'un vais-
seau; forscip, l'a-
vant d'un vaisseau.
Sehifffahrt, Navigation»
Ang.8. scipfyrd, scip-
fyrding,8cipfyfdung,
scipgefere, naviga-
tion , sortie d'une
flotte , voyage sur
mer.
Engl. shipping, em-
barquement , navi-
gation y équipement.
Holl. schipvaart
8wed. (sioefart.)
Dan. skibsfart.
Isl. skipaferd.
Schiffsherr , Schiffer ,
propriétaire de na-
vire ^ patron de na-
vire.
Ang.8. scip hiafordy
scipeshlafordjsciper.
Engl. shipper.
Holl. schipheer, schip-
per.
8wed. skeppare.
Dan. skipper.
Isl. skipsherra, ski-
pari.
Schiffmann, Schiffer,
Matrose , naviga*
leur y matelot.
AltD. scefman.
Ang.8. scipinan,(pftfr.
scipnien);8cipfarend,
n avigateur , navi-
guant.
Isl. skipmadr.
Dan. skibmand, skibs-
mand.
Schiffsbauer, Schiffszim-
mermann, coJisfrvc-
teur de navire, char-
pentier de vaisseau,
Holl. schipmaker.
Digitized by
L.00^1
e
te, (SB), s.
459
schiptimniennaii $
scheeptimerman.
8wed. skeppsbyggare,
comtrueieur de nU"
vires ; skeppstim-
merman , eharpen'
tier de vais$eau.
Isl. skipa 8mid(r).
Engl* «hipu^right. (F.
wirken.)
Ang. S. scjpcraefty
coMtrucHon navale ^
navigation,
Schiifsleute, Schififsrolk,
équipage du vait»
ieau.
Holl. •chiplaideii,
8chiplieâeii,8cheep8-
TOlk.
0ve4. skeppsfolk.
Daa. Bkibsfolk.
Isl. skipsfolk, skip-
reriar, guerrière
d*un vaiaeaUf toi'
date de marine.
• Swecl. skeppsgOBsey
mousse.
Schiffslast, latte.
Ang. 8. sciplaesty
sciphlaeste.
8wed. skeppslast.
Sdiiifsladung, cargai-
son,
8wed. skeppsladning.
Dan. skibsladning.
HoU. scheepslading.
EngL ship'sloading.
SchifSpampe, pompe.
HolL scneepspomp.
Schiifspech, Theer, gou-
dron.
Holl. schippeck.
Swed. skeppsbeck.
Ang. 8. sciptare, scip-
tere, sciptearo, scip*
teora, scipter.
Altengl. sbipstar.
Scbiffsruder, ramef avi-
ron.
Aiig.8. Bciprothor.
fingl. a sbip's rudder.
Holl. scbiproer.
8wod. skeppsroder.
Schiffsseil, cable.
Ang.S. scip rap.
SmI. a sbip rope.
Schi£»8egely voile.
Am. 8. scipes saegL
Schiffsraum, cale.
Aiig.8. scipmm
lal. skipmm.
8wed. Bkeppsmm.
D«ii. skibsmm»
Scbiifsl citer, Stiege,
Treppe , échelle.
Aiig.8. sciphlaedder.
Engl. a ship's ladder.
lal* skipstigi.
Dut. skibbstrappe.
Scbiffsrbeder, Ausrflster,
Ëigenthûmer, arma-
teur.
lal. skipreidari.
8wed. skeppsredare.
Dan. reder.
Holl. scheepstoem-
sting, équipement.
Schiifsgerâthe, Ger&th-
scbaft, mobilier d'un
vaisseau.
i. skeppsredskap.
skibsredskaber.
Ange 8. scipgerede.
Isl. skipreidi ; skip-
reida, équipement
d*un vaisseau ; skip-
reidahns , arsenal de
la marine ; akipa-
stoed f ski pastada ,
port, ancrage; skip-
stiom, pilotage.
Dan. skibetstyrelse ,
pilotage,
Ang. 8. scipstiera,
scipstiora, scipro-
wend, pilote; scîp-
Bteorra, étoile des
navigateurs , étoile
polaire»
8wed« skeppslagy so-
ciété marine,
Schifi^fuod, schippond.
8wed« skeppund.
Daa. skippund»
lal. skippaiid.
Scbiffswerfk, chantier.
8wed. skeppswarf.
£n£^» schipswharf.
Ang.8. scipfyrthunge,
navigation y équipe-
ment, croisière d'une
flotte.
HoU. scbeepaoTerstb ,
chef d*un vaisseau,
amiral; scheepstryd,
combat naval.
im Scbiffe, auf dem
Schiffe, sur le vais-
seau,, à bord.
Alto, in skipa.
Ang. 8.. on scyp, on
tcyp«9 on scjrpnm;.
on scyp stigan, mon-
ter sur le vaisseau;
mid scipon , avec
des vaisseaux; same
hundred scipa, quel-
ques centaines de
navires*.
Xiiigl. some hundred
ships, quelques cen-
taines de navires.
SEU Schiife gehen, s'em-
barquer.
Engl. (to) go to ship.
Holl. te scheep gaan.
Swed g& till skepps.
schiffen, Terschiffen, ein-
schiffen , naviguer ,
embarquer.
Ang.8. scipian.
Engl. to ship.
Holl. scheepen.
8wed. inskeppa ; ins-
keppning, embarque-
ment.
HoU. scheep ! scheep !
à bord!
Schiifersfrau , femme de
marin.
HoU. schippersTronw.
Schiffersknecht, valet de
bord, garçon de bord.
HoU. schippersknegt ;
schipperskooi j ca-
jute,
Scheibe, Brett, disque,
planche*
norw. skive.
lal. skifa.
DaA. skire.
HoU.^ schyf.
Schaf, brebis, iV..ausêi
Vieh.)
AltD. scaf, scapb.
Ang. 8. sceap, scaep,
scepe, scepa^ sceop.
Sngl. sheep.
Holl. schaap.
bôhm, skope, bélier.
En- haut-allemand
moderne om dit
sohoeps pour mou-
ton.
Schafhirt,. Schafer^ ber-
ger.
Angf 8.. sceaphyrd^
sceopheord , scepa-
hyrd» sceshpahyrdew
Sngl» shepherd.
Holl. schaapheerdet;
Schftferstabi. AoaOefte de-
berger^
Piyiii^ëU u^
460
Holl. tchaapheerder-
8taf.
Sngl. shepherdstaif.
Schafbeerde , troupeau
de brebiêy de mou-
tone,
Ajig. 8. 8ceaph3rred.
SchafwoUe, laine de hre»
hùy de moutonê,
HoU. Bchaapewol ,
schaapswoL
Kngl. sheepswool.
Schafstall, bergerie^ ber-
cail,
Angm 8. scepesteal,
scepefald , sceapa-
fald; scepesteal $i-
fnifie auêsi vol d'une
rebis.
Schafstphler (Dieb), vo-
leur de brebiê,
Bngl. sheepstealer.
Schafmilch, lait de bre-
bis.
Holl. achaapemelk.
Ajig. 8. meoluc of
sceapon.
Schfiferinn, bergère,
tSngl. shepherdess;
sheepish , timide ,
pusillanime,
ein Schaf unter Wolfen^
une brebis parmi les
loups,
Ajig. 8. an sceap ge-
mang wulfas.
Sngl. a sheep among
ivoires.
Ochsen und Schafe ,
boeufs et brebis,
Angm 8. oian and
sceapon.
schauen, regarder. (V,
aussi senen.)
AltD. scauuoan, sca-
won, scbwon, sko-
wen, schouwen.
Alt 8. scawon.
Aug. 8. sceawlan,
sceawigauy sceawi-
gean*
Xagl. (to) show, mon-
trer.
Holl. schouwen, re-
garder.
8wed. skada.
INua. skae«
Isl. skoda.
beschauen, examiner^ re-
garder.
AltD. biscoQUon.
iOtfd.)
8wed. beskàda, skS<
dapS ; sk&deban ,
théâtre.
Beschauung, Betrach-
tung, exinnen, con-
sidération.
Aug. 8. sceawung,
sceawançe.
8wed. b^k&dande.
Schau, speclucle.
AltD. schèuwe.
Beschauer, spectateur,
regardant.
Aug. 8. sceawere,
regardant, miroir,
Holl. schouwer, exa-
minateur, inspec-
teur des porcs ame-
nés au marché.
Schauplatz, lieu de la
scène.
Holl. schouwplaats.
Dan. skueplads.
8wed. skUdeplats.
Skhauspiel, spectacle,
Holl. schouwspeel.
8wed. sk&despel; sk&-
deban, théâtre.
Schauspieler, acteur, co-
médien.
Holl. schouwspeeler.
8wed. skâdespelare.
Isl. skyggia, skuggsia,
miroir , skyggi a ,
éclairer, rendre bril-
lant.
Wolke, nuage,
Ul. sky.
Dan. skv.
8wed. sky.
Engl, sky, air, ciel.
Isl. skylaus , sans
nuages; skya, en-
tourer de nuages ;
skyad(r), entouré de
nuages; skyad lopt,
ciel couvert.
(be)schatten , ombrager.
Alto, skadwjan.
Ang. 8. scadewan ,
sceadewan, sceadan,
gesceadan.
Engl. (to) shade.
Holl. schaduwen.
8wed. schattera, eb-
skugga.
Dan. beskygge.
Isl. skygna.
wall, ysgodi, on^a-
ger, protéger.
irl, sgatham.
ûberschatten , ombrager.
Alto, ufarskadwjan.
Engï. to orershade.
Dan. OTcrskyggc.
schattîg, schattenreich,
ombragé, ombreux.
Ang. 8. sceadwigy
sceadfg*
Engl. 8hadowy,shady.
Holl. schaduwagtig,
schaduwryk.
Swed. skuggrik.
Dan. skyggefuld.
bl. sknggaleg(r).
Wald, bois, forêt.
Isl. skog(r).
8wed. skog.
Dan. skoT.
Isl. skogdyr, animai
des bois, bête stfii-
ra^<;skegg,skoe(r),
barbe.
Dan. skiaeg, barbe.
8wed. skaegg, barbe.
(der) Schatten, ombre.
AltD. scada, «code.
Alto. 8kad(os).
Alt 8. scado.
Ang. 8. scado, scade,
scad, scead, seed,
sceado, sceadu, scea*
duwe,scaduwe, scea-
dewunge, scawa.
Engl. shade, shadow.
Holl. schaduw, scha-
duwe.
Swed. skngge.
Dan. skygge.
bl. sknggi.
ipall. ysgawd, ombre,
protection,
bret. skeut.
gr. schotos.
te^al/.ysgotiad, homme
des bois. (Webêt,)
Ang. 8. under beam
sceade, k l'ombre
d'un arbre.
schaden, nmrt.
AltD. scadan,80adott.
8wed. skada.
Dan. skade.
laL skada; skedla,
endommager, hles-
ser.
Ang. 8. scathan, acea»
than.
Alto, skathjan, ga-
skathjan.
Altengl. (to) scath,
endommager, gâter.
Uiyill^ëd V>:
schâdlich, nuitibU.
HoU.sckaadelykfScha-
delyk.
8wed. skadlig, skade-
Dui. skadelîg.
Isl. 8kadleg(r), skad-
8ain(r),8kad8am]eg(r)
Schâdlichkeity gumltté
nuisible.
8wed. 8kadelighet.
l>mn, 8kadelighed»
Schaden, Schade^ dom-
mage,
AltD. scado, 8cadhey
8cade.
HoU. 8chaadey schade.
8wed. 8kada.
Dan. 8kade.
lal. 8kadi, 8kad8einîy
8kaddan.
$lav. skoda, 8zkoda.
(TripO
Qiischâdlich , 8chadIos ,
innocent.
Swed. oskadiig.
Dan. 8kaâe8loe8.
III. skadlaus.
Holl. schaadeloos.
8cheiden, trenneny sépa-
rer ^ diviser.
AltD. 8keidan9 8cia-
dan.
Alto. 8kaidaii.
Ang.8. sceadan.
Holl. 8cheiden.
8wed. (8kilia.)
Alto, sik af8kaidaii,
Je séparer f prendre
congé.
Scheîduop;, Xrennang,
division f séparation.
AltD. 8ceitungy 8cei-
dunga, 8ceituiigo.
Holl. sdieiding.
8wed. 8kedning,(8kni-
nad).
Schei d e weg , chemin
fourchu y biviaire.
fiCoU. 8cheidweg.
Scheidemauer, mmr mi-
toyen.
Holl. 8cheidini]ur.
Seheidetrank y coup d'a-
dieux.
Holl. scheidedronk.
Schied8nianii, arbitre.
Holl. scheidsman ,
(p/ifnscheidsltiiden).
Scheit (Holzscheit),
bûche.
8wed. skid.
Engl, shide.
Scheîde, hohles| Gefâss ,
Futteral, étui y
gaîne.
AltD. sceida.
Ang.8. sceathy scatha.
scaeth, scaethe.
Bngl. sheath.
Holl. scheede, 8chede>
schee.
8wed. skida.
Das. skede.
I«l« skeid , cuillère ,
long navire,
Engl. to 8heathe,/otfr-
rer^ couvrir,
Ang. 8. sceathan ,
sceathiany cacher ^
voler; sceatho, scea-
tha, voleur^ merce-
naire.
Unterschied y différence,
per s. scheda. (Adg.)
Nied.8. scheed. Cidg.
hist, des ail p. 368.)
F. aussi Schachtel
et Schicht.
Bchûtzen , heschiitzen ,
protéger n couvrir.
Swed. skydda, he-
skydda.
Dan^ (be}skytte.
Holl. schatten.
Schutz, protection^ abri.
8wed. skydd, skygd.
Dan. skyts, beskyt-
telse.
Holl. schut, schatscl.
Sqhutzherr, Beschiitzer,
. protecteur.
8wed. skyddsherre ,
beskyddare.
Holl. schutheer.
Séhutzdach, abri.
Holl. schutdak.
Schutzgeist, Schutz-
engel , ange protec-
teur.
8wed. skyddsande ,
skyddsengel.
Dan. skytsengel.
Holl. schutengel.
Schatz, trésor.
Alt D. scaz , scazz ,
scaza.
Alt 8. scatt.
Angh 8. sceaty sceata,
sceatu.
Holl. schat.
8wed. skatt.
Dan. skaty skatt.
461
lal. 8katt(r)y impôt ^
droit,
AltD. scazz, argent^
side; 80 scazze»
trente sides.
Alto, skatt(s), mon-
naie; skattja> chan-
geur.
Ang. 8. sceaty mon-
naie y argent y part,
impôt; ealle his
sceattas, tous ses
trésors.
Engl. Bcot and lot,
impôts et dons.
Holl. schatting, im-
pôt, cens, contribu-
tion; syne schatting
betaalen, payer sa
contribution; schat-
baar, redevable, con-
tribuable.
Isl. skattiand , pays
tributaire , soumis ;
skattbondi , paysan
contribuable; skatt-
kong(r), sous -roi;
noble sous les or-
dres du roi, payant
Vimpôt ; skatnar ,
pfuple tributaire.
steuerfreil, exempt d'im-
pôts,
Isl. skatfri.
Dan. skattefri.
Swed. skaUfri.
BrandschatzuDgy con-
tribution.
Dan. brandskat.
Swed. brandskattning.
HoU. brandschatting.
schâtzen, estimer.
Holl. schatten.
Isl. skatta , estimer
la fortune.
Swed. skatta.
Dan. skatte.
Schatzmeister, trésorier.
Isl. skattnieistari.'
Swed. skattmeistare.
Dan. skatm ester,
schiçssen, tirer,
AltD. schiezen, schu-
zen, schazzen.
Ang. S. scy tan , sco-
tian, sceotan.
Engl. to shoot.
Holl. schieten.
Swed. skjuta.
Dan. skyde.
noruf, skjote.
lal. skiota.
462
iMt. scateo, conitr,
abonder.
umber werfeoyZerstreuen,
diiperier , Jeter ça
et Ik.
Ang.Bm scateran.
Engl, to scatter.
it. scattare, décocher
des flèches.
Engl, to shout, pous-
ser des cris de joie;
to jut out, jaillir,
(De là le mot haut-
allemand du has'lan'
gage : scheissen ,
chier,)
wall. (y)sg3rtha, jail-
^*^/ ysgwdu, pous-
ser vite; ysgudaw,
tourner.
Isl. skutla, jeter;
8kiot(r); skiotleg(r),
vite, prompt; skioti,
skotti, cheval^ cour-
reur; reid skioti,
cheval de selle;
fara(r) skioti, cheval
de trait; skotspiot,
skutil, skutull, ja-
velot ; skotmal, por-
tée^ blanc,
irl. scîot, flèche.
iWebst.)
norw. skjoty vite^
alerte; skjut, cheval.
Dan. skydshest ,
cheval de poste;
sky têt skyds, voi-
ture de poste; skyd^
skalfer, voiturier;
skudsteen, bUle.
8wed. skjutsfaerd ,
voyage en poste ;
skjutsyagn, voiture
de poste; skjut-
kaerra , chariot de
poste ; skjutsare ,
skjutsbonde, postil-
lon; skjutsa, aller en
poste; skjuta, pous-
ser; skiuta kegla,
jouer aux quittes ;
skottfoenster, skott-
lucka,/eii«fre k cou-
lisse; skyde rigela
foer docrrcn, tirer
le verrou d'une porte.
das Brod in den Ofen
schieben, ettfoumer
le pain.
INua. skyde broed i
ornen.
ii, (z)> s.
HoU. het brood in den
oven schieten.
(das) Schiessen, tir.
Atig. 8. scotung, sceo-
tung.
Engl. shooting.
8wed. skiutning, ac-
tion de tirer t de
pousser; b&ge skiut-
ning, le tir d*arba-
lite.
Schiltze, tireur.
AltD. schuzze.
Ajig. 8. scytta, sceo-
tend.
Engl* shooter.
Holl. schutter,8chieter
8wed. skytt, skytte.
INua. skj^ter, sky t.
Isl. skyti, 8kotBiad(r);
skyting(r), Jfrère bu-
veur ; skytings
dryckia , boisson
commune»
Scharfschfitze , carabi-
nier.
Engl. sharpshooter*
Schûtzengesellschaffc ,
société de tireurs.
HoU. schuttery.
Dan. skydesaelskab.
Schiessbogen , arc.
Holl. schietboog ,
schuttersboog.
Schtite, kleines Fluss-
schiff, petit bateau.
(V. atim Scheide.)
INua. skude.
Isl. skuta.
Holl. schuit, schuyt.
Schusfff Geschoss, coup
deJtUj trait.
AltD. schuz.
Ang.S. scotu, sceat,
scyt, coup de feu^
de pierre.
Engl. shot.
HoU. schoot, scheut;
schut, traita artil-
lerie,
8wed. skott.
Dan. shud.
Isl. skot
norw, skott.
Zeche, Rechnung, zu-
sammengeschossene
Somme, écot^compte^
somme assemblée,
vieux fr. escot.
hisp. escot.
Bogenschuss, coup d'ar-
balète.
8wed. bageskott.
Dan. buemtd.
Engl. bowshot.
Ang. 8. scprtefiMger,
index y dotgt-tireur ^
dont an se sert pour
décocker le trait;
scoten, tiret Utncé;
' scottaland, Scotland,
Ecosse; scottas,
Ecossais ; scythia,
Scythie.
scbiitten , yerschiitten ,
ausschtitten , verser ^
répandre.
Ang. 8. scedan.
Engl. to shed.
Schussel, Napf, écmtiU.
Ang. 8. scuteL
lat. scutella.
it. scodella.
hisp. escudilla.
bret. scudeL
Alt D. scuzel, scuz-
zilla*
Holl. schotely écueUct
pelle.
Schuh, soulier.
Ang. 8. scuah.
Alto, skoh, gaskohy
skoh(s).
Ang. 8. SCO, scohyseoe,
sceo, sceog.
Engl. shoe.
Holl. schoen.
8w«d. sko.
Dan. sko.
Ul. Bk6(r).
(be)schuhet, chaussé.
Isl. skoad(r), skuad(r),
skaedd(r).
8wed. skodd.
Dan. skoet.
(be)schuhen, Schuhe an-
ziehen, chausser ^
mettre des souliers,
norw. skoe, skaae»
chausser.
Ang. 8. scogan.
Engl. to shoe.
Isl. skua.
Holl. schoejen.
Isl. skolaus, déchaussé^
sans souUer.
Schuhmacher, cordon-
nier.
Engl. shoemaker.
Holl. schoenmaker.
8wed. Bkomakare.
Dan. skomager, skoe-
mager.
Isl. skomakarif sko-
■ uignig^g b\
tii* (K)> S.
463
makaribady houHauey
atelier de corioti"
nier.
8wed. skobod.
Schuhleder, cuir de sou-
lien,
Bwed* skolaeder.
Dan. skolaeder.
Isl. akoledr, skaeda-
skinn.
Schnhriemen, Schub-
band , courroie de
souliers.
HoU. schoenriein ,
schoenband.
Bwed. skorem.
Schahleiste , forme de
soulier,
Isl. 8kolei8t(r).
Holl. flchoenleest.
8wed. skolaest.
Schuhsohle, semelle de
soulier,
HoU, schoenzole.
Swed. skosâla.
Sngl. (8hoe)8oIe«
Schuhnagely clou de sou-
Her,
Ajig.8. scohnegl.
Engl. 8hoenail.
Schild, bouclier, ecu. (F.
aussi Bucket.)
AltD. 8cild, scilt,
8cbilt.
Alts, skild.
Aug. 8. scild, scyld,
sceld, ge8cy1d, ge-
8cUd, bouclier, pro*
lection, refuge,
Engl, shield.
Holl. schild.
8wed. skoeld, skvlt.
Dan. skild, sciold.
Isl. 8kioeItd(r).
Bngl. shelter, protec-
tion,
•wed. skyla, couvrir,
Sehildknappe , -trfiger ,
•halter, écuyer, qui
porte le bouclier.
Isl. sklalldsTeinn.
Swed. skoeldh&llare.
Dan. sklolddrager.
Holl. schildknaap ,
schlldknegt.
Isl. skialldmey, écu-
yère,
Schild wacht, Wache
sentinelle, garde,
8wed. skyltrakt
Dan. skildvagt.
Holl. schiidwagt.
Schilderhaos , guérite.
Holl. schildhuisje.
8wed. skylierkur.
Wappenschi Id , Schild-
wappen, e'cu,
8wea. rapenskoeld.
Dan. raabenskild.
Holl. schildwapen.
schildem , mal en , dé-
peindre^ peindre.
8wed. skildra.
Dan. ski Id re, skilre.
Holl. schilderen, être
en sentinelle, pein-
dre; schilder, pein-
tre; schildery, petit-
ture^ tableau.
8wed. skilderi, ta-
bleau, peinture.
Schilderunç, description,
Holl. schildering.
8wed. skildring.
Ang. 8. scyldnesse,
scyldnysse, protec-
tion , faute.
beschûtzen , schirmen ,
protéger,
Ang. 8. scvldan.
Engl, to shield; scil-
dend, scyldend, pro-
tecteur, protégeant;
sceldbyrig, Mjf/e,
(château).
Isl. koma i opna
skioelldu , tomber
sur les derrières de
V ennemi (attaquer
V ennemi par les bou-
cliers ouverts);
skullda lidy famille,
domestiques (écu-
yers); skylld(r), ap-
parenté; skylldsemi,
parenté ; s ki Isemi ,
probité; skyli, skuli,
protecteur.
norw, skyld, skyldt,
apparenté; skylds*
kap , parenté.
Schuld, dette. iV. aussi
Geld.)
AltD. scnld, geHe,
(Schwsp,)\ schalde.
iKunisck, p. 403) J
scylda.
Alt 6. sknld.
Alt 8. sculd.
Ang. 8. scyld, scylde,
scyldnesse y scyld-
nysse.
Engl. guilt
HoU.schald.
8wed. skuld.
Dan. skyld, giaeld.
Isl. skalld, skylld,
detfe, affaire, mé»
rite, dévoir,
8wed.sie skuld saetta,
faire des dettes.
Ait D. sculdan , ge-
sculdan, fersculdan,
être redevable,
schaldig, redevable.
AltD. sculdig.
Alto. 8kuld(s), rede-
vable, obligé,
Ang. 8. scyldig.
Engl. guilty.
Holl. schuldig.
8wed. skylldig.
Dan. skyldig.
Isl. skylldu^r), rede-
vable, obligé,
unschuldigy schuldlos,
schuldfrei, tnitoceiif.
Ang. 8. unscyldig,
ungyltig.
Engl. guiltless.
Holl. schuldeloos.
8wed. skuld Ices.
Dan. skyldftri.
Unschuld, innocence.
Ang. 8. unscyldignys-
se ; unscyldigan , ex-
cuser; scyldan ,
scealdan, sceoldan,
devoir,
Isl. skullda, accuser,
Schuldbrief, reconnais-
sance d'une dette
(par lettre),
Isl. skullda bref.
8wed. skuldabref.
Dan. giaeldsbrer.
Isl. fyri guds skulld,
pour V amour (la
dette) de Dieu.
erlass uns unsere Schuld,
remets - nous notre
dette.
8wed. foerl&t oss y&ra
skulder.
Dan. forlad os Tor
skyld.
Holl. schuld en her-
> schuld, dette pas-
sive et active,
Schuldner, débiteur,
Holl. schuldenaar.
AltD.gelter. (Schwsp,)
8wed. skuldenaer.
Dan. skyidner, rield-
ner, skyldmand.
nortv. skullmand.
Digitized by VjOOÇlC
464
Isl. 8kuUdaiiaQt(r).
Alt 0« faihu skula,
débiteur de bestiaux.
Schultheiss , Schulze ,
maire.
Alt D. BCQldheizzo ,
sultheit, préposé,
capitaine,
Nied. 8. schulte.
Holl. flchout.
Le mot d,e Schult-
heifs dérive de
Schuld et de heifsen
(heischen, ordonner,
autoriser), parce que
le SchuUheifs pro-
nonçait en matières
civiles, tandisque le
comte jugeait en
matières criminelles.
Plus tard le Schult-
heif» suppléait quel-
quefois le comte,
iddlg,)
sollen, devoir.
Alt D. sculan, scolan,
sulen.
Alt 6. skulan,skallan.
Ang.8. scealan, scy-
lan.
Engl. to shall.
Holl. sullen.
Swed. skola.
Dan. skulle.
norw. skulle, devoir ^
accuser,
was soil ich singen,
que dois-je chanter?
Ang. S. hwaet scael
ic singan.
Engl. what shall J
sing.
Soldner, Soldat, merce-
naire, soldat,
it. soldato.
Engl, soldier.
hisp. soldado.
lat, solidum, solde.
Schule, école.
AltD. scuala, scola.
iKero,)
HoU* skole.
Engl, school.
wait ysgol.
vieux fr. e(8)cole.
hisp. escuela.
port, escola.
lat. schola.
gr. schole, loisir,
sansk. schala. (Webst.')
it. scuola.
18, (Z), B*
Scholle, Erdscholle,
motte de terre,
it. zolla.
Boden, sol.
Engl. soil,
beschmutzen, salir.
Engl, to soil.
Ang.8. seian.
Schulteri épaule.
AltD. scultir, scQldo.
Ang. 8. sculder, scnl-
dre, sculdr, sculdor.
Bngl. shoulder.
Holl. schouder.
8wed. skuldra.
Dan. skuldre.
Schulterblatt, omoplate.
Engl, shoulderblade.
Holl. schouderblad.
8wed. skulderblad.
Dan. skuldrebtad.
schultern, aufdieSchul-
ter legen, mettre sur
l'épaule.
Engl, to shoulder.
8wed. skuldra.
Holl. schouderen.
Schate, Sch&le» écale,
coque, écor ce, écosse.
(V. aussi Haut.)
Ang.8. sceala, scell,
sciell, scyl, scyll,
scale.
Engl, shell ; scale ,
écaille de poisson,
écor ce s skull, scuU,
crâne.
Ang. 8. scele, cou-
verture.
Alt 6. skalja, ardoise,
tuile , ' toit.
Holl. schaaiy schil,
schille, écorce;
schalie, ardoise.
8 wed. skaï.
Dan. skal.
Isl. skal, skel.
it. scaglia, écaille,
vieux fr. escaille, ëcale,
cale.
wall, ysgal.
ind. kalla. (Trip.)
Isl. koll(r), crâne, tête,
pointe. (F. aussi
Kulle.)
Holl. sctialie, ardoise.
Dan. skie], écaille de
poisson.
bedecken , rerbcrgen ,
couvrir, cacher, ce-
ler.
8wed. skyla.
Dan. akiole.
lat. celo.
Engl. to shelter.
Austerschale, écaille
d'kuitre.
Dan. oesterskal.
Sngl. oystershell.
Nussschale, coquille de
noix.
8wed. noetskaL
Dan. noeddeskal.
HoU. nootschaal.
Engl. nutshell.
Eyerschale , coquilU
d*oeuf.
8wed. aeggeskal.
Dan. aeggeskal.
Holl. eischaal.
Engl. eggshell.
Hirnschale, Himschfidel,
crâne.
8wed. skalle, hufvnd-
skSI.
Dan. hierneskal.
Holl. scheel.
Engl. skull.
Wagschale , bassin de
balance. (F. aussi
Wage.)
Holl. weegschaal.
Ang.8. sceale» scale,
scalu. .
Engl. scale.
8wed. Tigtsk&l.
Dan. raegstskal.
Isl. Tigtokala, skala-
Tigt.
8wed. 8kalfrukt,/rtftY;
skalig, avec pelure;
skallig, nu, chauve.
Holl. schel(schil) ran
een appel, pelure de
pommes.
Schellfisch, Schaalflseh,
aigrefin.
Holl. scheWisch ,
schellevisch , scbel-
vis,schaalvis,schelp-
Yisch; schulpvisch,
moule; schelp,schllp,
schulp, écaille, co-
quillage ; schelp-
werk, coquillage.
Schellfisch, aigrefin,
(poisson de mer),
Bwed. skalfisk.
Dan. skaelfisk.
Engl. shellfish,
schalen , peler. .
8wed. skala.
Dan. skalle.
J
Digitized by VjOOÇlC
&oll. schellen, sohil*
len.
Sngl* to scale, écail-
ler.
Angp 8. «cellaa ; un-
scellehte fixas, poiê-
ion$ $an$ tçailUê.
(Trink)Schaale, ecuelUy
coupe (k boire),
AltD* scala. {Krem-
êier^ p. 306.)
Holl. schaal.
Swed. skâl.
B«a. skaal.
Isl* skal.
vieux fr, escuelle.
Swed. dricka skSl ,
porter la $antéy vi-
der fa coupe; skal
guttar, k la $anté
(éeê boni , Guten ,
' Gothen); kali skat,
birambrot , êoupe
froide au lait ou k
la bière,
schallen, klingen, réêon-
ner , retentir. ( V.
auui hell, laut et
Ton.)
AltD. scallan, skel-
len, schellen, schil-
Un.
HoU. schellen, réson-
ner y ëonner,
Swed. skalla.
Isl. skella.
Schi 11 i ng , Bchelling ,
(monnaie).
Ang. S. seyll, scil-
ling.
ZZngl. shilling.
Holl. schelling.
Swed. «killing.
Dan. skiliing(r).
Schall, son.
AltD. scall.
Holl. schal, gescbal.
Swed skall.
Dan. skat.
Isl. skell(r).
Holl. schel, clair,
Schelle, sonnette. (V.
aussi Gloçke.)
Alt p. flkella.
Holl. schel, schelle.
Swed. skaella.
Isl. skella.
Schatlmeye, chalumeau.
Swed. skallm^yfi.
Dan. sk^lmeye.
lat. calamus.
Skalde, 8&tiger, Ihchter,
scalde^ chanteur y
poète.
Isl. skalld.
Dan. skialdre.
Swed. skalde.
Engl. scald.
Isl. skalld kona, chan-
teuse ; skalldskap(r),
art du chant y de la
poésie; skalldmaeliy
poésie.
gr. psailw, chanter 9
toucher^ frapper,
{Webst.)
Engl. to squall, crier;
squall , cri subit ,
coup de vent.
schelten , injurier. ( V.
aussi schimpfen.)
Holl. schelden.
Swed. skaella.
Dan. skiaelije.
Sngl. to scold.
Holl. schelding, »Jt-
Jure, invective f mé-
disance; scheld-
woord, iiyure.
erhitzen , Terbrennen ,
échauffer y brûler.
£ngl. to scald.
irl. sgallaim. (Webst.)
it. scaldare.
hisp. escaldar.
port, escaldar.
vieux fr. eschauder.
Schalk, espiègle, fripon,
fourbe.
AltD. scale, seal h,
fripon^ valet.
Alto» 8kalk(s), fri-
pon, serviteur; s^al-
Kînon, servir,
Ang. S. scale, scealc,
srealca.
Holl. schalk.
Swed. skalk.
Dan. skalk.
U. skalk(r).
Ang. S. anbyhtsceal-
cas, ombihtscealcas,
valets du bailliage;
hellescealcas , servi-
teurs de t enfer.
Schalkheit , Listigkeit ,
espièglerie, ruse,
Holl. schalkheid.
Swed. skalkagtighet.
Dan. skalkhed,skalk-
aetighed.
schalknalt , espiègle ,
rusé.
465
Swed. skalkaktig.
Dan. skalkagtlg.
HoU. schaikagtigy
schalkelyk.
schielen, schief sehen,
loucher,
norw. skjele.
Dan. skjele.
Ang. S. scyleage ,
oeil louche,
schief 9 d4 biais , de tra-
vers.
Swed. skeofoegd ,
louche; skefva med
oegonen , loucher;
skef, de travers,
norw. skjeir.
Dan. skeev.
Holl. scheef.
Engl. skue, skew.
Scheibe, disque,
Holl. schyf.
Engl. shive. (Webst,)
Isl. skifo.
Dfloi. skire. (V. aussi
Sonnenscheibe , p.
438.)
schieben, pousser. (F.
aussi Schiff.)
Holl. schuiven.
AltD. scouben, seie-
ben, schiuban.
NIederS. schuyen.
Ang. S. scufan.
Engl. shore.
Swed. skulfa, pous*
ser; skuff, coup,
pousser.
Dan. sculfe, sut pas»
ser quelqu*un en ruse,
Schublade, tiroir,
Holl. schuiflade.
Dan. skuffe.
Kasten, Laden, caisse f
boutique,
Ang. S. sceoppa.
Engl. shop, boutique.
Kasten, caisse.
Swed. sk&p.
Dan. skab.
Schiefer, ardoise,
Engl. shiTcr; to shi-
y et, fendre en éclats.
Swed. sig skifra, se
fendre en éclats.
diinnes Stiick ron irgend
einer Sache, éclat.
Swed. skifra.
Dan. skive,
scheu, ombrageux,
Engl. shy.
HoU. scbuuw^chonw.
59
Qigitized by
Google
466
«wed. skygg.
Dan. eky.
scheuen, sich furchten,
meiden, ê* effarou-
cher ^ 9* effrayer y avoir
peur, éviter.
AltD. sciuhan, skien.
Swed. skya, sky.
Daa. skye.
Engl. to shy, to shun.
Hell, schuuwen.
hiêp, esquivar.
ii, schifare.
Scheu, Furcht, peur^
crainte, appréheU'
«ion.
8wed. sky.
Abscheu , Widerwillen ,
horreur,
8wed. afsky.
Dan. afsky.
HoU. schuuwheid.
scheuern, rein machen,
glfinzend machen ,
KlaT machen , curer,
icurer, rendre hriU
lant, nettoyer.
Alto, skeirjan, éclair-
cir, expliquer.
AltD. skauron.
Engl, (to) scour.
Hell, schuuren.
8wed. skura.
Dan. skure.
hiêp. escurar.
If. scurare, curare.
Dan. skure kone ,
écureuie.
Schauer, Hegenschauer,
guilée^ giboulée.
Swed. skur.
Dan. skur.
Isl. skur.
Ang. 8. scur.
Engl, shower.
Regenschauer , guilée ,
giboulée.
Ang. 8. regnascur.
£ngL shower of
rain.
Alt 6. skura, gtiilée,
giboulée ; skura win-
dis, coup de veut^
tempête.
schimmem, luire, re-
luire.
Ang. 8. scymrian.
Hell. Bchemeren.
8wed. skimra.
Schimmer, hteur.
Ang. 8. scima, scyma,
tueur , éclat.
HoU. schemertyd ,
schemerstond , cré-
puscule.
Schimmel, weisses Pferd,
auch weisserMuder,
cheval, blanc ou moi-
êisëure.
HoU. schimmel.
8wed. skinimel.
Dan. skimmel.
Schaum, écume,
EngL scum.
schott. scaum.
Holl. schuim.
8wed. skum.
Dan. skum.
Isl. skum.
norw skom , skaam ,
écume,
vieux fr. eseume.
it. schiuma.
hebr. kim. (Trip.)
schâumen, écumer.
Holl. schuimen.
8wed. skumnia.
Dan. skunime.
Isl. skum a.
die See schaumt, la mer
écume.
HoU. de zee schuimt.
schâumend, écumant.
Engl. scumy.
Holl. schuiniig, schoi-
magtig.
8wed. skummig.
Dan. skummet, skum-
mende.
Schemel, Fussschemel,
escabeau,
AltD. scamal^scamel.
Ang. S. scamel, sca-
niul, scamoly scae-
mo].
Dan. skammel, fod-
skammel.
Isl. skemmill.
lat. scamnum, scamel-
lum, scahellum.
Schaam, Scham, hont^,
pudeur.
AltD. scama, scame,
scamu.
Ang. 8. scama, sca-
me , sceam , sceom ,
«ceamu, «corn, sco-
me, flcomu.
Zîngl. shame.
8'vred. skam.
Dan. skam.
Isl. skoem, skoemm.
Holl. schaamte, hontCy
inquiétude.
schamvoll, honteux, pu-
dique.
Alt D. schamlih , jMi-
dique.
Engl. shamefully Sou-
ffler.
8wed. skamfuUySkam-
lig, honteux.
Dan. skamfuldy skam-
melig.
Isl. 8kammfull(r) ,
skamleg(r), skam-
merlegCr), skamsam-
leg(r) , skamfylli-
leg(r).
8wà. afgâ med skam,
se retirer honteux,
Ang. 8. scamfaest.
EngL shamefaced ,
plein de honte.
iig.8.scam1ic,scaem-
lic « indécent , im-
modeste, déshonnéte.
lal. skemmi!eg(r), mal-
honnête, grossier.
Holl. schaamagtigy
pudique.
schamlos, unverschamt,
sans retenue, ef-
fronté, impudent,
AltD. scamleus.
Ang. 8. scanileas,
sceamleas, scomleas,
scamleaslic^
Bngl. shameless.
Holl. schaam teloos.
8'vred. skamloes.
Dan. skamlees.
lal. skammlaus, emns
honte, honnête, con-
venable.
Schamiosigkeit , impu-
dence.
Ang. 8. scamleasnys-
se Y scamleasiiesse y
scanileast.
Engl. shiimelesness.
schamroth , rouge de
honte.
Isl. 8kamroraud(rl.
Holl. schaamrood.
Isl. skammyrdi, tan-
cer , injurier , acca-
bler d'injures.
Holl. scbamelyk ,
schaamelyk , hon-
teux,pitoyable; sdia-
mel, schaamel, pmu-
tre, misérable, nu;
schaamei rolkt pmu-
vre peuple.
I3iyi[i^yu u^
te, (»)5 «i.
467
(sich) schfimeii, tnoir
honte y éire honteux,
AltD. seaman.
Alto, (sik) skaman;
skamaith sik , il
(elle) a honte.
AÀg.à. seaman, sca-
mian, scemian, sceo-
mian.
Engl. to shame y be
ashamed.
Holl. (sig) schaameuy
schamen.
8wed. skaemmas.
INui. (sig) skamme,
avoir honte , rendre
confuê*
BeschSmungy confuiion^
Ang. 8. scamung,
(confusio).
Schande, honte.
AltD. scant.
Aug. 8. scande >
sceand, scond, seon-
de, sceonde, sceand-
nysse, scendnysse.
Zlngl. scandai.
lat. scandai uni.
hi$p, escandalo.
it. scandalo.
schandlich, honteux.
AltD. scantlîh.
Ang. 8. scandiicy
sceandlic, sceondlic,
sceandiice.
Holl. schandig, schen-
dig, schandelyk,
schendelyk.
0wed. skaendelig.
Dan. skaendig, skaa-
dellg.
f^ scandaloso.
hiip. escandaloso.
Enjgl. scandalous.
Schandthat, action Aon-
teuse.
Holl. schendaad.
8wed. skaendlighety
skamlighet.
Schfindung, Yerletzang,
violation 9 léiion.
Holl. schending,
schendery.
schfinden, entehren, déê-
honorer,
8wed« skaenda.
Dan. skaende, skiaen-
de.
Holl. schenden ; ef ne
magd. schenden.
BB|pl. to shendy tfyV
rteTf offenêer, sou-
mettre.
lat. scindOy déchirer ^
fendre.
schinden, die Haut ab«
Ziehen, écorcher.
AltD. scinten.CKrem-
fîer, p. 316.)
8wed. skinna.
Dan. skin de.
Schinder, Hautabzieher,
éeorcheur, bourreau.
8wed. skin n are.
Dan. skinder.
Holl. schinder.
Schindersknecht , valet
de bourreau.
Dan. skinderknegt.
Schindm&hre, rosse.
Dan. skindmaer.
8wed. skindmaerr.
Haut, Fell, peau.
8 wed. skinn.
Dan. skind.
Isl. skinn, skaeni.
Ang. 8. sein.
En{<l. skin.
wall. cenn.
bret. ken. itVebst.)
wall, (y)sgin, four-
rure, pelisse, habit.
Gerber , Fellbereiter ,
tanneur^ corroveur.
Isl. skinner , skinna
makari.
8wed. skinnberedare.
Sngl. skinner, pelle-
tier, marchand pel-
letier.
Itl. skinnhufa, coiffe
de peau; skinnklae-
di, habit de peau
(pour les pécheurs);
skinnfodr, doublure
de peau (pour les
habits).
lederne Hosen, culotte
de peau.
8^ed. skinn boexor.
Dan skind boxer.
Isl. skan, écorce.
Schindel , bardeau ,
échand^k.
lat. scindula, scandula^
Schiene, bandèi
AltD. sciena.
Ang. 8. sciita^ 8C«ny
scyne.
Sngl. shin.
sken, skena.
Dan. skin ne.
Schienbein, l'os de la
jambe.
iAng. 8. scinban, scen-
ban, scyneban.
EagL shinbone.
HoU. scheenbeen.
8wed. skenben.
Dan. skinnebeen.
HoU. scheenyzers ,
genouillère.
scheinen, paraître, semr-
bler.
AltD. scinan, skinan,
scheinan, schinen.
Alt 6. skeinan; be-
skeinan, luire.
Ang. 8. scinan, sci-
nian.
Engl. to shine.
Holl. schynen.
8 wed. skina.
Dan. skinne.
Isl. skina.
wall, can, luisant, bril-
lant, blanc. ilVebst.)
Licht, lumière,
lat. candela.
Engl. candie.
lat. scintilla, étincelle.
die Sonne scheint, le
soleil luit.
Engl. the sun shines^
Holl. de zon schynt.
8wed« solen skiner.
scheinend , paraissant.
Ang. 8. scinende.
Swed. skinande.
Dan. skinnende.
Isl. skinandi.
schimmern, reluire.
Ang.8. sciman, scym-
rian; scima, lueur,
éclat.
Alt 6. skeinia, lueur.
AltD. skim, skeima.
Isl. skinia , skiomi.
Schein, lueur.
AltD. skuttO, scini,
sein, schin,
Holl. schyn»
8wed. sken.
Dan. skin.
Isl. skia.
Engl. shfne.
Ang.8. sein, lueur ^
apparition ^ bromit'^
lard.
Sonnenschelfr^ htmière-
du soleil*
Digitized by VjOOÇIC
468
Mondsohein, eUHr de
^ lune,
Éngl. moonshine*
Dan« niaanedskin.
unter Schein (Anschein)
des RechU , $ou$
l* apparence du droit.
B^ed. under sken af
raett.
Altengl. under shine
of right,
scheinbar, apparent.
8wed« skenbar.
INui. skinbar.
Holl. schynbaar ,
schynelyk.
AltD. schin, vi$%hle;
schin tuon, rendre
viêibUf montrer.
Ul. skyn, skynsemi,
e»pritf skynlaus,
irraiionnable , sans
esprit.
Ajig. 8. scincraeft ,
magie; scinlac, ap-
parition, spectre.
scheînheilig, cafard^ hy*
pocrite.
Isl. 8kinhelg(r).
8wed. skennelig.
Dan. skinhellig. (V.
aussi heuchlerisch.)
Scheinheiligkeit, Schein-
tugend, oafarderie,
hypocrisie.
Holl. schyndeugd.
8wed. skenheliffhet.
Dan. skinhellighed.
Isl. skinhelgi.
schdn, beau.
AltD. scone, sconi,
scono, scaoni^schon.
Alts, skoni.
Ang. 8. scon I scona,
sceone» soiene, sceo-
ne , scene , seen ,
scieno, scina, scinu,
scyne.
Altengl. shene,sheen,
clair , beau , bril*
lant.
Holl. schoon.
S'vred. skoen.
Dan. skioen.
pers. schen. (Trtp.)
SchOnheit, beauté.
8wed. skocnhet.
Dan. skioenhed.
Holl. achoonheidy
schoonte.
AltD. schoahaSt;
Bcaoni sang, beau
chant; sconi, for-
mation,forme, vertu.
Ang. 8. aelfsoiene,
beau comme une syl-
phide; sconeg, belle
He; (scania, scan-
dinaria) ; sconre ,
plus beau; sconest,
le plus beau.
Holl. schoone vroor-
deuy belles paroles;
schoon ▼ ad er, beau-
père ; schoonbroe-
der , beau -frère ;
schoondogter, belle-
fille; schoonmoeder,
belle -mère; schoon-
zuster, belle -soeur;
schoonzoon , beau-
fils.
schonen , yerschonen ,
ménager, épargner;
Holl. skona.
Dan. ska a ne.
8wed. skonsam, mé-
nageant; donnant;
skonsamhet , indul-
gence.
schicken, sich schickent
fiigen, convenir.
8wed. skika.
Dan. skikke.
Holl. schikken.
AltD. schiken, trai-
ter. {Kunisch,p403.)
8wed. skika sig i guds
wilja, se résigner a
la volonté de Dieu.
schicklich, convenable.
Ul. skikanlegCr).
8wed. skiklig.
Dan. skikkelig.
Schick, Geschick, con-
venance.
bl. skik, usage; ski-
kan, arrangement.
Btr«d. skik, skickelse.
Dan. skik.
schenken, donner.
8we€l. skaenka.
Dan. ski a en ke.
Holl. schenkenySohirt-
ken, donner, ver-
ser.
einschenken, verser, don-
ner à boire.
Ang. 8. scaencan.
Isl. skenkia.
(Ge)schenk, don.
8wad. akaenk.
i. sfctaenk.
Isl. skenk(r), don, vé-
nération.
8wed. skaenk, fot,
broc, vase k boire.
Holl. skenkkan, broc.
8chenke , cabaret , ta-
verne. ,
B'wed, skaenkskap.
AltD. scenke; scen-
chivaz , vase a boire,
coupe. {^Kremsier ,
p. :iiO.)
Mundschenk, échanson.
Swed. munnskaenk.
Dan. skiaenker,
mundskiaenk.
Isl. skenkiari.
Holl. schenker.
Schenkel, cuisse.
Ang. 8. scancyscanca,
sconc, sceonc,
seen ne, sconca.
Altengl. shank.
Dan. skank.
Holl. schonk, os de
la jambe.
Schinken, Jambon.
Holl. schenk, schink.
8wed. skinka.
Dan. skînk(f.
Schelm, espiègle, coquin.
Holl. scheim.
8wed. skaelm.
Dflun. skiaelm, skelm.
Isl. skelm, plur. skel-
mir.
bôhm. ss*;lma.
poln. szelma.
Schelmstusky Schelmen-
streich, espièglerie,
tour de coquin.
Holl. schelmstuk.
8wed. skaelmstycke. H
Dan. skiaelmstykke. H
Isl. skelmisbragd.
Holl. sohelmery, es-
pièglerie, trahison.
schelmiseh, espiègle,
rusé, coquin.
HoU. schelrnschyschel-
8wed. skaelmsk ,
skaelmagtig, skael-
maktig.
Dan. skelmsk ,
skielmsk.
Bësewicht, scélérat.
UU. soelns.
Isl. skàlm» skahnas
lance.
Digitized by VjOOÇIC
ii, (»), «•
469
schimpfen, injurier, in-
vectiver, (F. auêii
Bchelten.)
8wed. skymfa.
HoU. 8ehiinpen,sohem-
pvn.
Schimpfy injure, affront,
invective,
Bweà. skymf.
HoU. schimp, in-
jure,in8ulte; schîmp-
reede, imulte,
Schimpfwort , inenlte.
HoU. schimpwoord.
Swed» skymford.
schimpflîch, ignomi-
nieux,
BolL schimpig ;
schimpi^lyk, {adv»),
ignominieux , mo-
queur,
Alt D. schimpflich ,
plaiiant , badin ;
schimpf, iVv, badi-
nage. {Kuniêch, p.
403.)
scharf , aigu, acéré,
AltD. scarph, scarf.
Ajig.S. 8cearp,8caerp.
IhigL sharp , (adv,
sharply).
HoU. scharp, scherp,
zarp , zerp , (adv,
scherpelyk).
8wed. skarp.
Dan. skarp.
Isl. skarp(r).
tiirk, scerp , aigu ,
acéré. (IVebBt,)
scharfsinnig, iage, per-
êpicace,
bl. skarpTit(r); skarp-
Iciki , iagacité, per-
êpicacité.
Boll, scherpzinnig.
8wed. skarpsinnig.
JHm, skarpsindig.
EnffL (sharp, ru$é;
sharper, ru$é trom*
peur,
ein scharfes Gesicht,
une vue perçante.
EbSK a sharp sight.
Holl. een scherp ge-
ïigt.
Schftrfe, Schneide, tran-
chant,
AltD. soherpfe.
Holl. scherpte, scherp-
h«id, scnerpigheia ,
zerpheid.
Ang.S* sceaii^nease.
BngL sharpneM.
8wed. skarphet.
Dan. skarphed, skar-
pe , skiaerpelse.
Isl. skerpa, skerping.
sch&rfen, aiguiter.
Ang. 8. scearpan ,
scerpan, scyrpan.
Engl. to sharpen.
Holl. sherpen.
Swed. skarpa, skaer-
pa.
Dan. skiaerpe.
Isl. skerpa.
Scheere, citeaux.
8wed. skaer, (sax),
ciseaux, écueil, ro-
cher, limite; skaera,
faucille ; skaerdicka,
foêsé qui $ert de li-
mite,
norw, skjaere, ciseaux,
Isl. skaari, (sai), cou-
teau,
HoU. scheer, schaar,
ciseaux,
Sngl. shears, ciseaux
de tailleur,
Scheermesser, rasoir,
8wed. skaerknif.
Holl. scheermes.
Alt D. scarasahs ,
scharsachs ; blut-
sachs , lancette.
Ang. 8. scearseax ,
scirsaex , sciersaex.
(Pflug)Schar, soc de la
charrue.
AltD. schar.
Dan. (ploug)8kaere.
Les turcs donnent
le nom de handschar
à une espèce de sa-
bre ou de couteau,
(Schmeller, did, p.
180.;
U. skarr, glaive.
scheeren , beschaeideii,
tondre, tailler,
AltD. skerran.
HoU. scheren.
8wed. skaera.
Dan. sklaere.
Isl. skera, tailler,
partager ; saxa, cou-
per, hacher,
Ang. 8. saex, sex,
seax, couteau,
8wed. sig skaera, se
couper*
wall, ysgar, êépsitor.
iH, sgoram, hacker en
morceaux,
Ang. 8. scaeran , sci-
ran, scieraa, sceran,
scearian , scyran ,
scyrian , scearan ,
sceorian, tondre, di-
viser,
Engl. to «hear; to
share, diviser,
wall, ysghariaw.
(ge)schoren, tondu.
Ang. 8. scoren.
Engl, shorn,
ungeschoren, qui n*est
pas tondu.
Ang.8« unscoren.
Theil , Bezirk, partie,
district,
Ang. 8. seer, scear,
sceara, sceare, scir,
scire, scyre, part^
district, négoce.
Sngl. share. ^
wall, ysgar.
8wed. skeer, limite.
Ang. 8. gerefscire,
comté.
Engl, shire , comté,
district.
Ang. 8. preost ffcire,
diocèse; scir bisceop,
évéque de diocèse ;
scir m an, procureur;
scirsaex (fortex);
scirgemot, assem^
hlée d'un comté.
Alto, skare, pari.
Gaugraf, Oberrichter,
Yogt, Aufeeher,
comte , juge supé-
rieur , prévôt , »ji-
specteur.
Anjg.8. scirgerefy
scirgerefa.
EngL sheriff.
Schur, tonte.
Ang. 8. scyr, scaere.
Schafschur , tonie des
brebis.
Ang. 8. scepscere ,
sceapascéare.
Schaar, Haufe, Menge,
troupe. ( F. aussi
Heer.)
Ang. 8. scar, scare,
scara.
8wed. skara.
Dan. skare.
HoU. schaare, schare ;
schaaren , attrouper,
rassembler; schaa-
470
ring, a$$tmhlée;
schaarwagter, guet;
flchoor , toutien ;
schooren, souienir.
ii, schiera, troupe,
poln. Bzereg. (Trip.)
ung, sereg. (Trip.)
Alt D. schiere, promp-
tement, aussitôt, sur
le champ. {Kuniseh,
p. 403.)
Scharmiitzel, eicar-
moueke*
8wed. skaermytsel.
Dan. skiertnydsel.
Holl« schermutseling.
EagL skirmisch.
wall, ysgarmes ; ys-
garin, garm, cri.
it. scaramoccia.
hisp, escaramuza.
Schirniy protection, abri,
parapluie, (F. aussi
Schutz.)
AltD. skinB, icinnay
scerm.
Holl. Bchenn ; scherm-
schildy bouclier;
schermer , escri-
meur; flchernikonst,
fart ie Vescrime.
it. schermo.
schirmen , beschirmen ,
protéger.
Holl. schemen.
(Be)8chirmung, protec-
tion.
HoU. scherming. (F.
aussi Regenschirm ,
Feuerschirm, Licht-
schirm etc.)
kurzy court,
, lat. curtin.
it. corto.
Ang. 8. scort, sceort,
sciyt, court; scortlic,
Cadv,)
Engl. short, court;
(aiv, shortly.)
rerkùrzen, raccourcir.
Ang.S. scyrtan.
Engl. (to) shorten.
Holl. schorten, rac-
courcir, retrousser f
russ. kortayu. (WebstJ)
Kttrze, brièveté,
Ang. 8. scortnysse ,
sceortnysse.
Sngl. shortness.
Schûrze, Schurz, tablier. I
1, (B), 8.
1
8wed. skiorta, che»
mise,
INua. skiort, skioert,
chemise , vêtement
de dessous.
Isl« skirta, chemise,
Sngl. shirt, chemise.
ELoU. schort, tablier.
lat, scortea, scortuni,
manteau de cuir,
peau , femme dé-
bauchée.
poln. szorc. {Trip.)
Bwed. skoert , sein ,
giron; skoerta upp,
retrousser; skoerda,
rassembler; skoerd,
récolte,
Scharte, brèche,
Engl. scar, écorchuref,
coupure,
Holl. schaar, schaard.
8wed. sk&r.
Dan. skaar.
Isl. skard, incision,
schartig, ébréché.
AltD. schart (Xtf-
nisch, p. 408.)
Holl. schaardig.
Schramme, Narbe, cou-
pure, cicatrice.
8wed. skrâma.
Dan. skramme.
Isl. skrame, coupure,
lésion,
bôhm. ssram.
Isl. skram(r), homme
qui a des cica-
trices ; skrame, faire
une blessure à quel-
qu*un.
ToU Schrammen, Narben,
couvert de blessures,
de cicatrices.
Isl. 8krammad(r).
Dan. skrammet.
schreiteny marcher.
AltD. screitan, schrai-
ten.
Ang.8. scrithan, bat-
tre la campagne.
Holl. schryden ,
schreyden.
8wed. skrida.
Dan. skride.
Engl. (to stride),
das Schreiten, la marche,
Holl. schryding.
Schritt, pas.
AltD. scrit.
HoU. sohrede, sehree-
de, pas, pose du
pied.
8wed. skridt.
Dan. skrid.
schrittweise, schritt-
lings, pas à pas,
Holl. scrydelings.
SchlittAchuh , patin,
8wed. skridsko.
Schrittschuhlfiufer, pa-
tineur.
8wed. skridskogaen-
gare.
Schrein, Schrank, Ka-
sten, armoire, caisse,
AltD. Bchrin.
Ang.8. serin.
Engl. screen, écran;
shrine , chasse de
reliques.
HoU. shryn, caisse,
coffre.
8wed. skrin.
Dan. skrin.
lat. scrinîum.
it. scrigno.
wall, ysgrin.
bret. serin.
bôhm. ssran, sxrank.
00/11. szran, szranki.
Schreiner. menuisier.
Isl. skrin8mid(r).
Schreinerarbeit, ouvrage
de menuiserie,
Holl. schrynwerk.
Schreck, yraytficr, ^roi,
8wed. skraek.
Dan. skrek.
Isl. skroell(r).
Holl. schrick.
Schreeken einjagen, ef-
frayer,
8wed. skraek injaga.
Dan. skraek indjage.
Schreckbild, épouvantaiL
Holl. schrickbeeki.
8wed. skrâpuck.
schrecklich , erschreck-
lich, eff^royable,
Holl. skrikkelyk.
Dan. skraekkelig.
8wed.(foer)skraekUg»
skraekfull.
schreckhaft , scheu , fa-
rouche.
Holl. schrikkig.
schreeken, erschrecken,
effrayer.
Holl. schrikkea»
Schurke, coquin,
8wed« sk«rk.
rjiyiii^ëu b
\
tm, (»), B.
471
Dan. skurk.
HoU; schrjnren.
Schreibmeister, wimitre
HoU, schurk, coquin ,
Swed. skrifra.
d'écriture.
malotru.
Dan. skrive.
Swed. skri fmaes tare.
Engl, shark , troin^
Isl. skrifa.
HoU. schryfmeester ,
peur J requin.
wall, ysgriwaw.
schryfkonstenaar ,
lai, scurra.
kisp. escribir.
schryfkunstenaar ,
peri, ftclienka,8charka.
port, escrever.
artiste en écriture.
(Trip.)
arm. scrifan. ÇWebst.)
Beichtvater, père con-
HoU. schurkagtig,
it. sen vcre.
fesseur.
grostior; schurken,
vieux fr. escrire.
Dan. skriftefader.
se gratter.
lat. scribo, écrire; in-
Isl. skriftafadir;
I«l. skork, bruit;
scribo, inscrire;
skriftastoll, confes-
skurka, faire du
circumscribo, cir-
sional.
bruit.
conscrire.
Dan. skriftestol, eoit-
schreien, crier. ( V. auisi
kratzen , eingraben ,
fessional.
krahen et rufen.)
gratter, graver. (F.
Swed. skriftcbarn ,
AltD. Hcriian, skreian.
aussi graben.) *
pénitent.
Engl.(to) shriek, to cry
Swed. skrapa.
Anp^. S. scriftboc,
Itvre de confession.
NIederS. schryen.
Dan. skrabe.
HoU. schreuwen.
HoU. schrabben ,
Schriftgelehrter, savant
8wed. skrika.
schraapen, krabben.
dans les écritures ^
Dan. skrige.
Ang.S. screopan.
scribe.
Isl. skraekia; skrikia,
Engl, to scrape.
Isl. skriftlaerd(r)
crier comme un oi-
wall, ysgl-aru.
Swed. skriftlaerd.
seau.
»>/. sgrabam , sgrio-
Dan. skriftlaerd.
wall, ysgreciaw.
bam, scriobam.
Schrift, écrit, écriture.
Schreier, crieur, criaiU
russ. skrebu, sgrebayu.
AltD. scrift, kescrift.
leur.
schlecht schreiben, mal
HoU. schrift.
HoU. sclireeuwer.
écrire , écrivailler ,
Swed. skrift
Swed. skrikare.
barbouiller.
Dan. skrift.
Dan. skriger.
HoU. schribbelen.
Isl. skrift, skrif.
Engl, cryer, town
lat. scribillo.
Ang.S. scrift, écri-
cryer, crieur de la
Engl. to scribble ^<
ture, confession,
wall, ysgrirennu*
ville, crieur public.
scribbler, mauvais
Schrei, Gcschrei, cri.
écrivain; scribbling,
vieux fr. escrit.
Swed. skri, skrik.
mauvais écrit; to
AltD. obescrift, titre ;
Dan. skrig.
scrabble, se trainer ^
erbescrift , testa-
Isl. skraek(r).
picoler.
ment; ketatscrifte.
Engl, shriek, cry.
Schreiber, écrivain.
l'écriture des faits ,
HoU. geschroeu w ,
HoU. schryver.
l'histoire; buoch-
sehreeiiwing.
Swed. skrîfvare.
scrift, littérature.
wall. crcc.
lat. scriba.
science. (Mother.)
hisp. gi'ito.
Schreibbrett , Schreibta-
lat. scriptio, scriptum,
it. grill 0.
fel, tablette.
écrit; scrobis ,
Heergeschrei, Feldge-
HoU. schryfbord ,
scrobs , fosse,
ind. san*skrit, la par-
BcUre'i, cri de guerre.
schryfberd, schryf-
Swed. haerskri.
tafel.
faite écriture. (F.
Jagdgeschrei (Uuf), cri
Swed. skrifbord,8krif-
Sonne.)
de chasse.
tafla.
Schreiberei , Geschriebe-
Dan. jagtskrig.
Dan. skrirertavle.
nés, écriture, écrit.
Vogelschrei , cri d'oi-
Isl. skriftabla.
Swed. skrifning.
seau.
Schreibfeder, plume à
Dan. skriring, skri-
Dan. fugleskrig.
Swed. figelskrik.
écrire.
"velse.
Swed. skrifpenna.
schriftiich , par écrit.
schreiben , écrire. ( V.
HoU. schryfpen.
HoU. schriftelyk.
aussi ritzen.)
schryfyedcr.
Swed. skriftetig,(aif«.
AltD. scriban, schri-
Engl. (pen).
skrifteiigen.)
Dan. skrifUigCr).
ban.
Schreibkunst, ari d'é-
Ang.S. scrifan, écrircy
crire.
Sehraube, vis.
rapporter.
HoU. schryfkunde.
HoU. schroef.
Altengl. to shriTC.
Dan. skrivektmet.
Engl. screw.
. (I^«).
Isl. skrifkonst.
Swed. akruf.
Digitized b^
472
i»> (K)> S*
i. skruT, skme.
Isl. skrufa.
9nex fr, escrouu
b&km. siranb.
poln, szniba.
scnrauben, fest schrau-
ben , susammen-
Bchraubeoy visser,
Bwedm skrufva, fast
skrafva.
Dan. sknie.
Isl. skrufa (saman).
Engl, to screw,
schlageiiy battre, frap-
per.
AltD. slahan, slagan,
slahoD, battre, as-
sommer.
Alto, fllahan; afsla-
ban, abattre, tuer»
Alts, slahan.
Ang. B. slagaD, slae-
gan, slaean, slean,
slan.
Holl. slaan.
Bwd. slâ.
Dw. slaa.
Isl. sla.
irl slaighim. {Webst,)
Engl, to slay, tuer,
massacrer,
Ang.8. slean an ge-
teld , dresser une
tente,
Holl. dood slaan ,
tuer.
den Feind schlagen,
battre Vennemi,
Swed. slâ fienden.
Holl. den Tyand slaan.
Isl. sla til jardar, ren-
verser h terre $ slâ i
botninn , renverser
a terre; slâ einu i
vînd, frapper dans
le vent; slâ i vin-
dinn, frapper en
l'air (inutilement);
slâ â dans, exécu-
ter une danse; slâ
bring um, faire un
cercle; slâ elld, bat-
tre le briquet; slâ
hey, faire le foin;
slaeginland, slaegia,
Schlag, coup,
AltD. slab, slag.
Alt G. slah(s).
Holl. alag.
8wed. slag.
Dan. slag.
Isl. slag, slag(r)$ aied
tbat slag y de cette
manière; slaghamar,
marteau de forge,
Scblagader, artère,
Isl. slagaed.
Den. slagaare.
Isl. slâ aed, ouvrir
une veine,
Scblager, personne gui
frappe,
8wed. slagare.
Ang. 8. slaegend,
meurtrier , persécu-
teur,
TrommelscblSger , tam-
bour,
Holl. trommelslager.
Swed. t rum slagare.
Dan. tronimeslager.
Holl. de trommel
slaan, battre le tam-
bour,
Scblacbt, bataille, tue-
rie, ( V. aussi Streit.)
AltD. slabt.
HoU. slag.
8wed. slag y slagt,
slagtning.
Dan. slag.
Ul. slat(r), 8latt(r).
Engl. slaugbter, mas-
sacre,
irl. slaighe. (Webst,)
Todschlag eines Men-
scben , meurtre,
AltD. manslaht.
Dan. mandslaet,
Cmanddrab).
Engl. manslaughter.
Schlachtbank, boucherie.
Holl. sUgtbank, slaa-
gersbank.
Swed. slagtbaenk.
Dan. slagterbaenk.
Schlachtbeil. (Axt, Bles-
ser), hache, couteau
de boucher.
Holl. Alaegersbyl,mes.
Swed. slagtyxa.
Dan. slagtoexe.
Schlacbtschwerdt, épée
de combat.
HoU. slagzwaard.
Swed. slagtswaerd.
Dan. slagstsYerd.
Scblachtordnung, ordre
de bataille,
Holl. slagorde.
Swed. slagtordning.
Dan. slagtordning.
Schlachtopfer, victime.
Isl. slatrolFur.
Swed. slagtoffer.
Dan. slagtoffer.
Holl. slagtoffer.
Schlarhthaus, boucherie,
abattoir.
Isl. slaturhus.
Swed. slagtarehus.
Dan. slagterbus.
Holl. slagthuis.
Engl. slaughterhouse.
Schlachtzeit, temps de
tuerie.
Isl. slaturtimi.
Swed. slagetetid.
Dan, slagtetid.
Holl. slagttyd.
Schiachter, Metzger,
Fleischer, boucher,
Holl. slager, slaager,
slagter.
S'wed- slagtare.
Dan. slagter.
Isl. slatranarmadr.
Altengl.slaughterman
Schlachtmonat, Novem-
ber, le mois de
tuerie, novembre,
Holl. slagtmaand.
Swed. slagtmânad.
schlachten, tuer, égor-
ger.
AltD. slahhan.
Engl. to slay, slaugh-
ter.
HoU. slaan, slagten.
Swed. slagta.
Dan. slagte.
Isl. slatra.
(das) Schlachten^ tuerie.
HoU. slagting.
Swed. slagtning.
Dan. slat ni ng.
Isl. slatran.
Engl. slaughtering.
Schlacke, scorie.
Swed. slagg.
scblitxen, schleissen,
spalten , fendre,
AltD. slizzan,sleizan.
Ang.S. slitan, slyttao.
Engl. to alit.
HoU. slyten.
Swed. slita, décHfter.
Dan. slide.
Schlitz , Spalt, fente.
AltD. gislitz.
Ang.S. sUte.
Engl. slit
schlecht, gering, ekétif,
mauvais.
Swed. slaet.
slaet» slet.
Digitized by
Google
t», (SB), 8.
473
HoU. slegt.
Engl. Blight, ehétif,
iniigni&ni, faible,
AltD. sfaihtts), sleht,
tent; glehten, unir.
Engl, slut, femme
Male; gluttery, ftf-
leté, négligence» (V,
auêêi liederlich.)
(6e}8chlecht , GattUDg ,
genre f espèce.
AltD. slaht, gislaht,
gesleht, alahta, slah-
to , schlacht, genre,
manière , façon.
HoU. geslagt
8 wed. slag, slaegt.
Dan. slag, slaegt.
III. slekt ; riddara
slekt, ordre égueutre,
chevalerie ; slag(r) ,
caractère , manière ,
mélodie.
Volksschlag, Yôlker-
schaft , race de
peuple, peuplade.
Dmn. folkeslag.
8wed. fulkslag.
Dan. aile slagsfolk,
peuples divers.
Swed. skepp slag,
compagnie de navi-
gation ; slagshof ,
cour d'un prince $
slaegt, parent; sig
beslaegta , s* allier ;
slaegtskap, parenté.
Dan. slacgstskab,,
parenté; slaegtning,
parent.
schlafT, lâche.
HoU. slap , lâche ,
faible.
8wed. slapp, slak.
Dan. slap.
IsK slak(r).
Ang. 8. slap, slapa,
sleac , lâche , lent ;
sleacdom, paresseux,
déco uragé ; sla w ,
slawa, sleaw, slaew,
lent, paresseux.
Engl. slack, lâche;
slow, lent.
Slav, slab, slaby, lâche.
Holl. slappelyk,(a<fp.)
faible, lent; slaph-
artig , craintif;
slaphartigheid , pu-
sillanimité ; slop ,
lâche , large ; slop
hoozen, culottes lar-
60
ges ; een slappe
Avind , vent faible.
erechiaffen, schiaif ma-
chen , relâcher.
HoU. slappen ; de
wind begint te slap-
pen, le vent com-
mence a faiblir.
lal. slakna.
Engl. to slacken.
Schlatfheit^ErsohlafTung,
mollesse, relâ chement.
8'vred. slapphet.
Dan. slaphed.
Isl. slepia, mollesse,
air humide.
Holl. slaphetd, slap-
pigheîd.
Engl. slackness; slow-
ness, lenteur.
Ang.8.sleacnes,8leac-
nysse , mollesse ;
slaew th , siewth ,
lenteur; slaw wyr-
me, serpent.
schlafen, dormir.' (F.
aussi sanft.)
AltD. slafen, slaifen.
Alt 6. slepan.
Ang. S. slepan , slae-
pan, slapan, swefian,
swaefan , swaefian.
Engl. (to) sleep.
Holl. slapen, slaapen.
8wed. sofva.
Dan. sore.
Isl. sofa; sofna, s'en-
dormir; sofa, srefn-
hus, lit de repos,
chambre h coucher;
êvetn, sommeil ; sefi,
sentiment ^ chaleur ,
jouissance ; svef-
nug(r), sTefnsam(r),
assoupi; sTefnlaus,
éveillé; eg sef, je
dors; eg suaf, je
dormais.
Holl. suffén , rêver ,
être en enfance; suf-
fer, rêveur; suf, mé-
lancolique ; suffery,
suffing, mélancolie*
_ 8.saefne,swaefn,
swaefunge, swefen,
sommeil, rêve; sefa,
sens, caractère; swe-
fed, assoupi, étourdi.
ind. swapa, sommeil,
(Trip.)
lat. sopio , assoupir;
somnus , sommeil;
somnium, songe;
somnio, songer, ré-
ver,
it. sogno.
Schlaf, sommeil.
AltD. slaf, slaff.
Alto. slepCs), slep.
Alts, slap, suef.
Ang. 8. slep, slaep.
Engl. sleep.
Holl. slaap.
schlâfrîg, assoupi.
Holl. slaaperig, slaa-
pagtig.
Ang. 8. slaep ig, slap-
georn , slapful.
Engl. sleepy,
schlaftrunken , ivre de
sommeil, accablé de
sommeil.
Holl. slaapdronken.
schlafen gehen , aller se
coucher.
Holl. te slaapen gaan.
Altengl. to go asleep,
schlaf end, dormant.
Holl. slaapend.
Ang. 8. slapende,
slaepende.
schlaf los, sans sommeiL
Holl. slaploos, slaape-
loos.
Ang. 8. slaepleas,
unslaepig.
Engl. sleepless.
Schlaflosigkeit , insom-
nie.
HoU. slaapeloosheid.
Ang. 8. slaepleast.
Engl. sleeplessness.
Schlfifer, dormeur.
Ang. S. slapere, slae-
pere.
Engl. sleeper.
HolL slaaper.
Ang. 8. thaera seofon
slaepera gemynd ;
souvenir de sept dor-
meurs,
schlafe mit mir , bel mir,
dors avec moi, chez
moi.
Ang. 8. slap mid me.
Engl. sleep with me.
schiummern, sommeiller.
Holl. sluymeren, slui-
meren.
Ang. 8. slumeran,
slumerian.
Engl. to slumber.
8wed. slumra.
Dan. slumre.
DiqitinodbvGOQgld
474
Sclave, eêclave» (F.
Diener.)
8wed. slaf.
Dan. slave, sclare.
HoU. slaaf.
Sngl. slave.
hisp. esclave.
port, cscravo.
it, schiavo.
irL slabhadt. (^Webit.)
arm, sclaff.
schleppen , schleifen ,
trainer,
Holl. sleepen.
Swe4* slaepa.
Dan» slaebe.
Schleppe , queue d*une
robe.
HoU. sleep , queue
traînante j suite,
Schlepparbeit» travail
qui trafne,
8wed. slaep arbete,
travail difficile,
schliipfen, gleiten,8chlei-
fen , glisêer.
.AltD« sliuffahyslupfen,
s1iptaa«
Ang.â. slippan.
Engl. to slip; to slope,
incliner, pencher,
NiederB» slupen, sli-
pen.
Holl. slippen, slibbe-
ren ; sluipen , glii-
ter, $e couler; slei-
fan, glister, tmou-
1er,
Swed. slippa, slîpa.
Dan. slippe , slibe^
filaebe«
Isl. sleppa.
norw, sleipe, sloelpe,
glisser; sleîp,sloeip,
glissant, uni,
wall, yslib , uni.
iWebst,)
Isl. sleipe, glissoire,
tissure,
Schlupfthiir, porte déro-
bée,
HolL slaipdeor; sluip-
gat, slniphol, réduit,
retraite; sluîpboek,
recoin; sluip pad,
sentier caché,
Swed. ban bar slup-
pit med lifvet, t7 en
est réchappé la vie
sauve.
Schilf , navire, vaisseau,
bateau,
Ang.B. sloop, sloep.
Engl. sloop.
Holl. sloep.
Dan. sluppe.
Pantoffel , pantoufle,
Ang.8. slipper.
Engl. slipper.
Holl. slypen, aigui-
ser , ^ émouler ; slyp-
scbaâren, émouleur,
schliipfrig, glissant,
AltD. sleifur.
Ang.8. sUpor, slipur,
si 1 pore, slipere,
slipeg.
Engl. slippery.
Holl. slibberig, slib«
beragtig.
8wed. slipprlg.
Dan. slibrig.
Isl. sleipr.
Scblitten , traîneau,
AltD. slita, slito.
Ang.8. sied, slide.
Engl. sied , slide ,
sledge.
wall, ^)sled.
Holl. slede, sleede,
sleé.
8wed. tflaeda.
Dan. slaede.
lal. sledi.
Schlittenfahrt, tour en
traîneau,
Holl. sleedevaart.
Isl. sledafaeri.
Dan. slaedefoere.
8wed. slaedfoere,
glissoire,
Holl. sleedemenner,
conducteur d*un traî-
neau,
gleiten, glisser,
Ang.8. slidan.
Engl. to slide,
scblau, rusé,
8wed. slug.
norw, slug, sloeg.
Dan. slu,
Isl. 8laeg(r).
Engl. sly.
Schiaubeit, ruse,
Engl. slyness, sliness.
8wed. slugbet.
schleicben, se traîner,
se glisser,
AltD. sHbban,8leiheD.
Scblebe, nvîlde Pflaume,
prunelle,
Ang. S. slab, sla, slag.
Bngl. sloe.
Holl. sLee.
8wed. slan.
Dan. slaae, slaaen.
bôhm, sluoa.
poln, sluoa. (Trip,)
Schlebendorn , prutUer
sauvage.
Ang. 8. slahtbom»
slagtborn.
Holl. sieedorn.
Dan. slaaeDtorne.
schliessen, verscbliessen,
fermer.
AltD. slîezan, sliezen.
HoU. schluiten.
8wed. sluta, tillsluta* .
Dan. slutte.
Engl. to lock.
lat. claudo , cludo ,
clodo, fermer, clore;
claustrum, clost/Ctin,
clos, clôture, barri'
cade, cloître.
Dan. slaa, verrou,
Scbloss, serrure,
AltD. sloz, serrure,
caisse,
Holl. slot, serrure,
clôture , conclusion.
8wed. slott
Dan. slot.
Isl. slot.
Holl. sluiting, con-
clusion, clôture.
Scblossvogt, Verwalter,
châtelain, intendant,
Holl. slotvoogd.
8wed. slootsfogde.
Dan. slotsforv alter.
Scblossberr , seigneur
châtelain,
lal. slotsberra.
Dan. slotsberreu
Scblosser, serrurier.
8wed; l&ssmed.
Engl. iocksmîtk.
Holl. slotsmid, slote-
maaker.
ScMûssel, clef.
Holl. sleutel.
Scblûssellocb, trou de
serrure,
Holl. slotgat, sleutel-
gat.
Scbleusse, écluse.
Holl. sluis.
Engl. sluice.
8wed. sluss.
Pan. si use»
poln. 8loza«
uigitized by
Goôgle
HoU. «luitbooniy slag-
boom, barrière,
schliesslich , pour con-
clure, enfin,
HoU. schluitelyk.
Daa. sluttelig.
schliirfen , trainer lei
pieds en marchant,
iiroter y humer,
HoU. slorpen, slurpen.
Bwed. soerpla.
Dan. NAlabre.
III. sliipra,
das Sohlurfen , taction
de trainer let pied$
en marchant, de ii-
roter, d*humer.
• Holl. slorpingy slur-
ping,
schlockeiiy avaler.
8wed. slucka.
Dan. sluge; slukke,
éteindre,
Holl. slokken, avaler.
Schlock, trait, gorgée.
Dan. slurk, slug.
Isl. slok(r).
8we4« slukfisk , pott-
son vorace,
Schlucker , Schluckhals,
avaleur,
Dan. slughals.
Isl. slokari.
lecken, lécher,
HoU. slikken.
Swed. sHcka.
Engl, to lick.
HoU. slik, vase, /tmon,
bfue; siek, limaçon,
Schleim, pituite, glaire,
mucilage. (V. auai
Leim.)
AltD. sloam.
Ang.S. slim.
Engl, slime.
HoU. slym.
8wed. slem.
Dan. slim.
Isl. slim.
$lav. ssleim.
lat. lim(as;.
hi$p, limo.
fjr, limon.
ind, schlesmo. (Trip,)
schleimig, mucilagineux,
glaireux,
Ang.lB. slimig.
Engl, slimy.
HoU. slymfg, slyme-
rig, slymachtig.
8wed. slemlg.
Dan. slimig, slimet.
Isl. slimfull(r).
schlingen, avaler.
Ang. 8. slingan.
Engl, to sling.
8wed. slinga.
Dan. slinge.
schlfingeln, ierpenter,
8wed. slingra.
Dan. slingre.
schlenkern, branler,bran'
diUer,
Ang.8. slincan.
Engl, to slink,
schlcndern , marcher en
brandiUant le$
jambei.
' HoU. slenderen, slen-
teren.
8wed. slaentra.
Schlange, serpent. (V.
auiii Worm.)
HoU. slang, slange.
Isl. slangi.
Schlangenzunge, langue
de ierpent.
HoU. slangetong.
schlingen, umschlingen,
enlacer,
Ang.8. slingan.
Engl, to »\ing, pendre,
lancer avec la fronde,
schleudern, lancer avec
la fronde.
HoU. slingeren; stee-
nenslingeren, lancer
deê pierrei,
8wed. slaenga,slanga.
Dan. slynge.
111. slangra, slaungra.
Engl, to sling.
Schlinge, Schleuder,
lac$ , fronde.
Ang.8. sling.
Engl, sling.
HoU. slinger.
8wed. slunga.
Dan. stynge, slinge.
Isl. slanga, slangva,
slaungra, sloengva.
Schleuderstein , pierre à
fronde.
8wed. sluDgsten.
schmachten, languir,
8wed.smaegta,smaek-
ta. *
Dan. smaegte.
HoU. smagten ; smag-
^^f^gf fi^ami.
schmfichtig, menu, grêle,
KffUé,
Dan. smaagtig.
475
schmfthen, invectiver,
gronder,
8wed. smaeda.
Terschmâhen, yerachten,
mépriser.
Isl. sma.
8wed. foersma.
Dan. forsmaa.
Verschmahung , méprii.
8wed. foersmSende.
verschmâhet, mépriêé,
Isl. smad(r).
Dan. forsmaaet.
schmecken, avoir le goût,
goûter, êavourer.
Alt D. smecchan,
smekan , avoir le
goût; smeken, ien-
tir, (Kuniêch, p. 404.)
Ang. 8. smaecan ,
smecgan.
Engl. to smack.
HoU. smaaken, sma-
ken.
8wed. smaka.
Dan. smage.
Isl. smacka.
norw. smeike, baiter;
smeik, baiter, {iubtt.)
Engl. smak.
Alt G. smakka,^^e.
AltD. schmack. ge-
smak, parfum,
odeur,
(Ge)schmack, goût,
AltD. smach, smag,
gesmag.
Ang. 8. smaec, smecc.
Engl. smack.
Holl. smaak.
8wed. smak.
Dan. smag.
Isl. smeck(r).
schmackhaft, wohl-
schmeckend, de bon
goût y êovoureux ,
iucculent,
Holl. smakkelyk.
8wed. smaklig.
Dan. smagelig.
Isl.smeckleg(r);smeck-
god(i')» de bon goût,
(ge)8chraacklos, inêipidcy
$ant goût.
HoU. smaakloosv
8wed. smakloes.
Dan. smaeloes»
lal. smecklaus»
schmauchen, /t(»i«r. (V.
auêti rauchen.)
Ang.8bsmociftnySmeo-
uiyiii^ë^ v>\
476
to, (m), s.
can, ftjiiecan, tmicao,
fumer.
Engl. to smoke.
HoU. smooken , fu-
mer, faire de la fu-
mée.
Raucher, fumeur.
HoU. smooker.
Engl, smoker.
Rauch , fumée.
Aug. 8. smoca, smeoc,
smec, smyc, smic.
EhiRl. smoke.
wall, mwg, ysmwg.
irl. much. (ÎTebit^
hret. moged. (Trip.)
HoU. smooky vapeur,
fumée épaiêse.
schmûckeiiy Terziereo,
prner.
Aiig.8. smican.
Engl. to smug.
8wed. smvcka.
Dan. smykke.
Schmucky ornement, pa-
rure , joyaux.
8wed. smycke.
Dan. smykke.
Ang. B. smicernesse,
pompe, magnificence,
8 wed. smyckskrin ,
écrin.
Ausschmiickung , orne-
ment , embellisse-
ment.
Dan. smykningysmyk-
ken.
firautschmuck, les orne-
ments , la parure
de V épouse.
Dan. bnideamykke.
schmuck, sauber, schdn,
fein, propre y beau,
bien ajusté.
fittgl. smug.
Dan. smuk, smukt;
smnktied, beauté.
Bchm i egen , plier, fléchir,
courber.
Ang. 8. sniugan.
8wed. (fil g) smyga,
sepHer, se soumettre,
tal. smegia.
nortp, smyge, smouçe.
HoU. smuigen , faire
en iMckette, goûter
secrèttement des
friandises ; smwig ,
secrèttement, en te-
cret.
Dan. smug.
Swed. smygvis, en
cachette , secrètte-
ment; smygh&lysmu-
ga, caclutte, caché,
coin retiré; smyger»
cequi va lentement, se
traînant , sournois ;
sig insmyga, s'tV
sinuerpeu-a^peuf sig
bort smyga, se re-
tirer doucement.
Dan. sig bort snig».
I«l. smegia se(r) inn ,
s*insinuer,
8chmuggeln,/a«Ve la cmn-
trebande.
Engl. to smuggle.
HolL smokkelen.
schmeicheln, liebkoaen,
flatter, cajoler, ca-
resser.
8wed. smeka.
Dan. smigre.
Isl. smiadra.
HoU. smeeken, <aip-
plier, prier instam-
ment ; smeekelyk ,
en suppliant in$tam-
ment; smeekîng,
la supplication^ Vin-
stance.
Schmeichelei , flatterit.
8wed. smekiande.
Dan. smigriiig.
III. 8miad(r); smeikia,
le poliment, la poli-
tesse.
Schmeichler , flatteur.
III. smiadrari.
Dan. smigrer.
Schmieden , forger.
Alt D. smithan , «oii-
tan, smiten, smtden.
Ang. 8. smitan, smi-
thian, achever,
fabriquer.
B!oU. imeedeot s»e-
den.
8wed. smida.
Dan. smede.
Isl. smida.
schmeissen , schlagen ,
battre , frapper.
AltD. smeizan*
Ang. 8. smitaa.
AltengU to smite.
HoU. smyten.
8wed. smita, smiska.
Dan. smide.
das Schmeissen, Schla-
gen, le frappement^
taction de fitter,
le battement.
HplUsmy tiog; sMyter»
baUteur, celui qui
frappe.
Schmisse, Priige],Schlag,
coups , coups de bâ-
ton, bastonnade.
Bwedm smisk; smisk
pâ munnen, sot{fflet.
Schmidt, forgeron.
AltD. smith, smit,
smid.
Ang. S. smith.
Engl, smith.
HoU. smid, smit.
8wed. smed.
Dan. smed.
Isl. smid(r), forgeron^
artiste » fabricateur.
(V. aussi Machtr,
Arbeitcr.)
Ëisenschmidt, Huf-
schmidty Grob-
schmidt, maréchal-
ferrant.
Aug. 8. isensmith.
Engl. iroasmith,( far-
rier).
HoU. hoefsmid, gref-
smid« yzerssiit.
8wed. jaemsmed ,
grofsmed.
Dan. jemsmed.
Isl. jam8mith(r>, jarn-
8mid(r).
Kleinschmidtf Schlosser,
serrurier,
8wed. klensmed, lis-
smed.
Engl. locksmith.
HoU. slotsmid.
Goldschmidt, orfèvre^
Ang. 8. goldsmith.
Engl. goldsmith.
HoU. goudsmid.
8wed. goldsmed.
Dan. guldsmed.
Isl. gulldsmidCr).
Silberschmidt , orfèvre.
Ang. 8. seolforsmHh.
Engl. silversmith.
HoU. zîlversmid.
AltD. siloparsmith.
iOrimm, 2r, p. 476.)
Kupferschmidt , ehmi-
dronnier.
Ang. 8. coppersmith.
Engl« coppersmith.
HoU. kopersmiU
Dan. kobbcrsmed.
Schmidthammer ,
teau de forgeron.
HoU. sinildshamer.
Digitized by VjOOÇIC
te, (si)5 ».
477
Swed. smedlcluai-
mare.
Dan. smedehsBuner.
Schinidtkohle,Schiniede-
kohle, charbon de
forge.
HoU. smitskoolen.
(plwr,)
Swed. smediekul.
Dan, Binedekul.
Schmidtzange, tenaille*
de forgeron,
Anif.Sb SBiithtang;.
Isl, smidiutaunfl^.
Swed. smedietlng.
Dan. smedetaiig.
Schmidtbalg, Blasbalg,
ioufflet de forge.
I«l« smidiubelgCr).
Dan. smedebaelg.
8wed. sniediepust.
Schmidtwerkzeug , 6e-
râthflchaft, outUê de
forgeron.
111. smidiatol.
Engl. "smith tool.
8wed. sniediehaerd ,
smedjeslag, macke-
fer , paille de fer.
Ang. S. amithcraeft ,
art de forger i wig
smith, armurier,
fabricateur d'idotei.
die Schmiede y forge.
Aug. 8. flinithe*
Engl. smithy.
HoU. amids , amits ,
smeedse.
8wed. smedia.
Dan. smedie.
lal. smedia.
Eisenarbeit , Stangen-
eisen , ouvrage en
fer, fer en barre*.
8wed. smide.
lal. smidy smidi.
achmiedbar, forgeable,
malléable.
8wed. smidbar.
HoU. smecdbar.
geschmeidigy flexible,
ductile, malléable.
8wed. smidig.
Dan. smidig.
HoU. smeedig, sme-
dig, smydig.
Geachmeide , bijoux ,
joyaux,
AltD. gesmide.
glatty mild, uni, doux,
Aug. 8. amoeth,
smethe.
Engl. smooth.
wall, (e)smwyth.
irL myth, maoth.
iWebêt.)
lat. mitis, mollis,
schmelzen , fondre.
AltD. smeizan, smil-
zen, smelzen.
Ang. 8. smiltan, mil-
tan, meltan-
Sngl. to smelt, to
melt
Holl. smelten.
8wed. smaelta*
Dan. smelte.
lal. smelta.
schmelzbar , fueible.
Holl. smeltbaar.
8wed. smaeltbar.
Dan. smelte lig.
(ge)schmolzen , fondu.
Holt. smoHen.
8wed. smaelt, amael-
tadt.
Dan.smeltet, smaeltet.
Isl. 8melt(r).
Engl, smelted,
geachmolzene Butter ,
beurre fondu.
Engl. (s)m el ted butter.
HoU. smolten boter.
Dan. smaeltet smoer.
Schmalz , geschmolzenes
Fett, graieie fondue.
8wed. smaelt fett
Dan. smeltet fedt.
lal. smolt.
norw. smolt.
HoU. smout, smalt.
Engl, smelted fat.
Niederg. smalt
Schmelz, émail.
it. smalto.
hi»p, esmalto.
bohm. et poln. smele.
das Sehmelzen , fu$ion.
Engl, smelting, mel-
ting.
HoU. smelting.
Ang.8. amilting, myl-
ting , fuiion, ambre.
Schmalzbime, poire
fondante, iuceutante.
8wed. smaeltpaeron.
Dan. smoer paere.
Schmelzofen, fourneau
de forge.
HolL smeltoren.
Schmelzhûtte , forge.
Ang. 8. smyltnysse,
smyltnes , tranquil-
lité, sérénité; smyl-
tan , tranquilliser ;
smylt, smilt, smolt,
serein^ smoltweder,
smylteweder, temps
serein', smolte dae-
ge. Jours sereins.
lâcheln, sourire.
Alt D. smielen. {Ku*
nisch, p. 404.)
Engl, to smile.
8wed. smila; smil,
smilande, le sourire;
smiler, faux flat-
teur.
achmal, klein, eng, fein,
diinn, wenig, étroit,
mince, petit y peu,
AltD smal.
Ang.8. smal, smael,
smeal.
Engl, small.
HoU. smal.
8wed« smal, sma.
Dan. smal, smaa.
Isl. smà(r).
wall, mal, petit, léger,
russ. malo, petit, léger ;
malyu, rappetisser.
Ang.8. smealic,^»,
petit.
III. smaleg(r), peu,
mesquin.
schmâlem , TerkUrzen ,
Terkleinem, retran-
cher,raccourcir, rap-
petisser.
HoU. smaldeelen.
Dan. smale.
Schmalemng, Verkleine-
rung, retranchement,
raccourcissement.
Ang.8. smallung.
Dan. smalning.
Schmalheit, diinne Be-
schaffenheit, qualité,
de ce qui est mince,
étroit.
Engl* smallneâs, pe-
tstesse.
HoU. smalheid, smal-
ligheid.
8wà. smalheit
Dan. smaahed.
lal. smàkram , uter-
cerie, détail; smâ-
kramari, détailleur;
amà sreinn, garçon;
smâ qrendi petite
Digitized by VjOOÇIC
478
Éi, (a), s.
8inÀ barn, petit en-
fant; smâ vaxinn ,
de petite taille ; smâ-
li , petite béte, mou-
tons, (de là le mot de
Schmalthier, faon
de biche, de che-
vreuil); smalamadr,
•matamann, berger;
unialamannakofi, ca-
bane de berger.
8wed. smàfîsk, petite
poitsoni ; smâland ,
petit paye ; amS^en-
ningar, petite mon-
naie; sm&sak, pe-
titeê choêeiy minutie,
bagatelle.
HoU. een smal deel,
une petite partie;
een snialle weg, un
chemin étroit.
Engl. small kraft ,
petits bateaux ; small
shot, dragée; small
clothes , culotte ;
small talk, causerie.
flchmieren, graisser, en-
duire; barbouiller.
AltD. sroiran.
Aag. 8. smeran, smi-
rian, smyrian.
Zhigl. to smear.
HoU. smeeren.
8wed. smoeria.
Dan. smoere.
111. smyrta.
tri. smearam. iWebst.}
mss. marayii.
Ang.S. ic smyra thîn
heafod , foins ta
tête; smyrede mine
eagan, oignait mes
yeux.
Butter auf Brod schmie-
ren, étendre du beurre
sur du pain.
Enffi. to smear butter
upon bread.
HoU. boter op'tbrood
smeeren.
8wed. smoeria pâ
broed.
D«*» smoere paa broed
ein Pflaster schmieren,
faire un emplâtre.
Sngl. to smear a plai-
ster.
HoU. eene pleister
smeeren.
ein Schiff schmieren (mit
Theer), endaire un \
vaisseau (de goud-
ron),
HoU. een schip smee-
ren.
schmierig, gras, cras-
seux.
Ang. 8. smiric, smiri-
lie.
X^gl. smeary.
HoU. smecrig, smea-
rig, smeeragtig,
smeerachtig.
8wed. smoeraktig,
semblable à du beurre.
schmierige Finger, Man-
de u. s. w., les doigts
gras, les mains gras-
ses etc.
Engl. smeary fingers,
hands etc.
HoU. smeerige rin-
gers, handen etc.
Schmiere, Schmeer, Sal-
be, Oel, Fett, Talg,
Butter, graisse, on-
guent, huile, suif,
beurre.
Ang.S. smeere, smero,
smeru, smeoru,smi-
rung, smîring, smy-
rîng, smerung, smy-
rung, smyrels, sme-
renysse; amiringele,
huile à graisser.
Engl. smear, graisse,
onguent.
HoU. smeer, graisse,
suif; smeerigheid ,
crasse, mal-propreté;
smeering, Vaction
d'oindre, dégraisser.
Isl. smioer, moer,
graisse, suif.
8wed. smoer, smoeria,
beurre.
Dan. smoer, beurre;
smoerelse, crasse,
graisse, barbouillage.
Gescnmier, Geschmirsel,
crasse , graisse , bar-
bouillage.
Isl. smyrsl, smyrsli.
8wed. smoerielse ,
onction; smoerian-
de, smoerining,
Vaction d'oindre, de
graisser.
Wagenschmiere , vieux-
oing.
8wed. vagnsmoeria.
norw. smoergaas, petit
morceau de beurre.
Butterbrod, beurrée, tar*
tine.
8wed. smoergSs.
Dan. smoerebroed.
Ang. 8. smere man-
fere, marchand de
eurre et de fromage,
Butterfass, baratte.
Dan. smoerfad.
8weâ. smoerbytta,
tunna.
Butterweib , heurrière.
(V. aussi Butter.)
Swed. smoerhand-
lerska.
Dan. smoerkone.
8wed. smoerpanna,
poêle au beurre,
geschmiert, graissé.
Ang.S. smyrath, smy-
red , gesniyred ,
graissé, oint,
Swed. smoeret.
Dan. smoerret.
Isl. smioergndfr).
schmutzen,besdimutzen,
salir.
AltD. smutsen.
Alt 6. smeitan , bi-
smeitan ; bismait ,
sali.
Ang.S. smitan.
Xhigl.to smother,smut.
Nied. 8. smutten.
HoU. smetten, smod-
deren.
Swed. smutra.
Dan. smîtse, smudse.
schmutztg, sale.
Engl. smutty,
HoU. smoddig, smod-
derig.
Swed. smutsig.
Dan* smudsig.
Schmutz, saleté.
Ang.S. smitta.
(IVebst.)
Engl. smut.
HoU. smet.
Swed. smuts.
Dan. smuds.
schmerzen , causer de la
douleur,
AltD. smerzan.
Ang.S. smeortan.
Engl. to smart.
HoU. smarten, smer-
ten.
Swed. smaerta.
Dan. smerte.
Schmcrz, douleur.
AltD. smerza.
Digitized by
^^oo^le
te^ Ws »•
479
Ang.8. smeorte.
Engl, smart.
HoU. smart, smert.
Bwed. smaerta.
Dan. smerte.
•chmerslindernd , stil-
lend , qui appaise
la douleur.
Swed. smaertUndran-
de, -stillande.
schmerzlos, êan» douleur.
Boll, smarteloos.
schmerzhaft, schmerz-
lich, schmerzvoU,
douloureux,
HoU. smartelyk,
Dan. smertelig, smer-
tefuld.
Swed. smaertfull,
smaertsam.
Engl, smart.
Schnee, neige.
Alt D. sDe, sneo, SDeu,
sniu.
AltG. 8naiw(s).
Alt 8- sneo.
Ang.S. snaw, snau.
Sngl. snow.
HoU. snee, sneuw.
Swed. siioe.
Dan. sne, snee.
I«l. sniaCr), snio(r),
snaeCr).
ftortr.. snioe.
$lav. sneh, sneg, snieg.
hbhm. snek.
irl. sncacht. {Wehst.)
gr. nixuy nixas.
lat. nix.
Jr. neige.
it. neve.
hiip. ni ere.
port. neve.
Bchneeig, neigeux.
Ang.S. snawlic.
Engl, snowy.
HoU. sneeuwigysneeu-
wagtig,
Siired. snoeig.
Dan. sneeig.
I«l. snioug(r), snio-
full(r).
Schneeflockc, flocon de
neige.
Engl, snow flake.
HoU. sneeuwylok.
Swed. snoeÛaga, fliu-
Sclineewettery temps de
neige.
111. snioavetr, snioko-
ma , temp$ de neige.
Swed. snovaeder.
Dan. sneveyr.
Engl, snow weather.
SchneebaU , boule de
neige.
Engl, snowball.
HoU. sneeuwbal.
Swed. suoeball, snoe-
boll.
Dan. sneebold.
Schneeberg, Hiigel, mon-
tagne de neige.
Engl, snow hi 11.
HoU. sneeuwberg.
Swed. s.noeberg.
Schneevogel, ortolan de
neige.
Dan. sneefugl , sne-
verling.
norw. snoespurre,snoe-
titning.
Swed. snoesparf.
Isl. sniotitlingvr), pe-
tit oiieau d hiver ,
gazouilleur.
Schneewasser, eau de
neige.
Engl, snowwater.
HoU. sneeuwwater.
Swed. snoevatten.
schneeweiss , blanc
comme la neige.
Ang.S. snawhwite.
Engl. snow white.
HoU. sneeuwwit.
Swed. snoehvit.
Dan. snehvid.
III. 8niohvit(r) ; snio-
flodi , avalanche
(flux de neige).
schneien , neiger.
Ang.S. sniwan, sna-
wan.
Engl, to snow.
HoU. sneeuwen.
Swed. snoea, snoega.
Dan. snee , sne.
Isl. snioa, snyfa; nu
snioar, snyr, voilà
quit neige.
lat. ningo, neiger,
Schnecke, Schnegel, li-
maçon f escargot.
Ang. S. snaegl, snegl,
snaegel, snegel»
snoegl.
Engl, snail.
Swed. snigelysnaecka.
Dan. snegle.
Ang. S. soican, ram-
per; snacu, ver J
serpent , anguille.
Engl, snake ; to sneak,
ramper.
Swed. snok, serpent^
couleuvre,
J}miim snog ; snige ,
ramper.
Isl. snakfr), snokCr),
serpent f anguille.
HoU. snoek, brochet;
sleek, limaçon,
sanskr. naga, serpent.
(Dr. IVebst.)
bohm. snek.
Isl. sneckia, vaisseau
long, yacht.
Schnacke, cousin,
(mouche).
Ang.S. snaca, snace.
Altengl. watersnake.
Dan. snak,
Schneckenhaus , coquille
de limaçon, d'esqar-
got.
EngL snailhouse
(shell).
Swed. snaeckhus.
Dan. aneglehus.
warm, angenehm, klein,
reinlich, chaud,
agréable , petit ,
propre.
Swed. snygg.
HoU. snugger.
Engl. snug.
Isl.snirtileg r), propre,
nettoyé.
Schnick - Schnack , Ge-
schwatz , Possen ,
verbiage , galima-
thias, bouffonneries,
Swed. snack.
Dan. snak, snik-snak.
HoU" snak, snaakery ;
snaak, bouffon.
Dan. snakker, 6arar(f,
plaisant , shakke ,
jaser, bavarder.
Isl. snak(r), snok(r),
snar, vite^ prompt;
snoegglega, subite-
ment.
schnell, eilend, prompt,
k la hate, pressé.
(F. aussi Hast.)
AltD. snel, snell.
Ang. S. snel ^swift).
T¥n11. snpi.
Digitized by VjOOÇIC
480
1. snaeU.
Dan, snar.
111. 8niaU(r) , prompt^
semé, brave.
8wed. soil , avide ,
avare; snâlhet, ava-
rice.
cilcn, hâter, se hâter.
Holl. Snellen.
Ang. 8. snellian, hâ-
ter, précipiter, faire
avancer.
8wed. snilla, enlever
promptement; sniHe,
êaillte, esprit, génie;
•nilrik, spirituel.
III. snillingr ; snîU-
dannadr, homme
parlant vite et bien,
homme brave et sen-
sé.
Holl. snellyk , presêé,
en hâte; snell loo-
pend , courant vite.
Schnelle, Sehnelli^kett,
promptitude, vitesse.
AltD. snelheit.
Ang. 8. snelnesse.
Holl. snelheidy snel-
ligheid.
8wed. snaellhet.
Daa. snille , snilhedj
snarhed.
Isl. snilli, snilld.
achneiden, couper, tail-
ler.
AltD. snidan, sniden.
Alt G. sneithan.
Ang. 8. snîdan , sni-
than, snythan, snae-
dan.
EngL to snide, (cut).
Holl. snyden.
8wed. 8nida,(skaera).
Dan. snitte.
Isl. sneida, snida.
abschneiden, couper.
Alto, afsneithan.
Swed. afsneida.
Dan. afsnitte.
aufschneiden, ouvrir avec
un instrument tran-
chant.
AH G. ufsneithan.
Schneider, tailleur.
Holl. snyder.
Isl. sniddare.
Ang. 8. snidere, sni-
dare , celui gui
coupe, qui découpe^
chirurgien; snidise-
ne, lancette.
te, («)♦ ».
HoU. snydersflcheer ,
ciseaux de tailleur.
Holl. sneedig, tran-
chant, sagace; snee-
digheid, tranchant,
sagacité.
Schnitt, coupure, inci-
sion.
Ang. 8. snid, snaed,
snide, incision, cou-
pure, morsure^ petite
pièce; snithung,
V action de couper ,
de découper, de tuer.
Holl. sneede, snede.
8wed. snitt.
Dan. snit.
Isl. sneid.
Schneide, Schârfe, tran-
chant , fil.
AltD. snide.
Schnitzwerk, sculpture,
8wed. snidrerk.
Schnitzmesser , couteau
à sculpter, h tailler.
Dan. snitteknir.
Schnauze, Schnute, mii-
seau.(V.aussiMaiu\.)
Engl. snout.
Holl. sniut.
8wed. snyte.
Dan. snude.
Isl. 8nud(r).
norw. snuty bouche.
wall. (y)8nid.
schneuzen, moucher.
Ang. S. snytan.
Altengl. to suite ,
(en Ecosse on dit en-
core to suite the
candle , moucher la
chandelle),
Holl. snuiteu.
Swed. suyta.
Dan. snyde.
Isl. snita.
Ang. 8. snote, morve.
Sngl. snot, morve.
Ang. 8. sny tinge» éter-
nuement, action de se
moucher, snoterlice,
qtii a le flair bon
{chien), prudent,
sage.
schnûffelu, renier, flai-
rer.
Holl. snoflfelen, snuf-
felen.
8wed. snufla, suofla.
111. sttudda, snuddra.
das Schnuffeln, renifle-
ment.
Holl. snufTeling.
schnuppern, riechen,
flairer.
Holl. suofifeu, snuffen.
ngl. to snuffle; to
snuff, prendre du
tabac; to snuff, mou-
cher la chandelle ,
snuffbox, mou-
chettes.
Schnupfen, rhume.
8wed. snufva.
Holl. snof.
Ang. 8. snoff, snoffa,
sny flung, rhume ^
action deflairer, mal
de mer; snofl, sno-
fel , morve; snoflig,
morveux, paresseux.
Holl. snuiver,;^e)tetfr
de tabac, hâbleur.
Schnupftaback, tabac en
poudre.
8wed. snus.
schott. snush, snysch.
Taback schnupfen, pren-
dre du tabac,
8wed. snusa.
Dan. snuse.
8wed. snuskig, mal-
propre; snyfta, «aii-
gloter ; snyftandc ,
sny f tan, snyfning,
sanglots.
schnauben, souffler, res-
pirer avec effort.
8wed. snufra.
Dan. snouffe.
Holl. snuiven , snoe-
ven , respirer avec
effort, habler.
naschen , friander.
Swed. snaska; snas-
kîg, friand,
Engl. to snatch, (pr,
snatsch), happer.
schnappen, happer.
Engl. to snap.
Swed. snappa.
Dan. snappe.
Holl. snappen, frian-
der, bavarder, snoe-
^en, friander ; snoe-
^\g, friand; snapag-
tig, causeur.
norw. snup , hâte ,
promptitude,
Swed. snabb, vite;
snabbhed, vitese.
Digitized by LjUU^ [^
Ut (s) 9 s.
4SI
aufschnappen y happer,
Zhigl. (to) snap up.
8wed. snappa upp.
I>aB. snappe up.
Schnepfe, bécaêse,
AltD. snepho.
Zhigl. snipe*
Nieder Mm sneppa ,
s nippe.
Boll, snep, snip^
B^red. snaeppa.
Dan. sneppe.
Schnapphahn, chtnapan,
brigand»
Swed. snapphane.
Dan. snapnan.
BoU. snaphaan ; snap-
reisje, petit voyage.
De la vient aussi
le mot de schnapps,
qui désigne en haut-
allematid moderne un
petit verre d^eau-de-
vie,
Schnappsack, bissac.
0wed. snappsaeck.
Schnabely bec,
AltD. snabul. {Krem-
êier^ p. 337.)
Ang. 8. neb , nebbe.
Engl. neb.
Isl. nebbe, nef.
HoU. sneb, snebbe,
snab , snarel.
8wed. naebb, snabel.
Dan. snabel , sneb ,
naeb, neb.
vieux fr, nebbe.
schnarchen, ronfler.
8wed. snarka.
Dan. snorke.
111. snoerla.
HoU. snorken.
Engl. to snore; to
snort , respirer for»
temeni,
das Schnarchen, le ron-
flement.
HoU. snork, snorking.
Engl, snoring.
Sehnarcher, ronfleur.
Engl, snorer.
HoTl. snorker.
8wed. snarkare.
scbnarren , schnurren ,
brummen , roller ,
bourdonner»
8wed. snorra.
Dan. snarre.
HoU. snorren.
Geschmirr, das Schnur-
ren, bourdonnement.
HoU. snorring.
Schnarrwerk,/eif d*anche
de V orgue.
8wed. snarrrerk.
Dan. snorverk.
sohniiren , zusammen-
schniiren, lacer^ ser-
rer.
HoU. SQoeren.
8wed. snoera.
Dan. snoere.
Schnur, St rick, corde,
cordon,
AltD. snur. (Kunisch,
p. 404.)
HoU. snoer.
8wed. saoere.
Dan. snoor.
FaUstrick, piège.
Engl, snare.
Swed. snara.
Dan. snare.
Scbniirband, lacei.
8wed. snoerband.
Dan. snoerebaand.
sp&hen, épier.
AltD. spehan, spihan,
spehen.
Engl, to spy, espy.
■ HoU. spien , spieden,
spuwen.
Swed. speia, spionera,
spana.
Dan. spaa , speide ;
spaae , prédire.
wall, (y)spbiaw.
altfr. (e)8pier.
hisp. (e)spiar.
it, spiare.
lat. specio , specto ,
regarder; spectatio,
I* action de regarder ;
spectator , specta-
teur; spectaculum ,
spectacle; circum-
spicio, regarder au-
tour de soi^
Spâher, Ausspfther,Spion,
espion.
Engl, spy
HoU. spie« spion,
spiede.
8wed. speiare, spion.
Dan. speider.
hisp. espia.
it, spia, spione.
Îoln. spieg*
ohm. spehyr.
lat, speculator.
lal. spamadr , pro-
phète; spakona,
prophetesse ; spa-
doni(r) , sagesêe ,
science de la prophé-
tie; spasagnarandi ,
esprit de prophétie;
speki, sagesse;
spak(r), prudent^
sage; speking(r),
sage y philosophe.
AltD. spahi, sage,
prudent ; spahida ,
spadom, sagesse;
spalier, sage, (kero.)
tiirk. spahi, sage.
Spiegel, miroir,
Alt D. spiegal , Spie-
gel , spigel.
HoU. Spiegel.
8wed. spegel.
Dan. speil, (ancienne-
ment speyl).
III. spegill.
norw. speffl, spigl.
lat. speculum.
Spiegelglas , glace de
miroir.
III. spegilglas.
Dan. speilglas.
8wed. spegelglas.
spiegelklar, clair comme
un miroir.
8wed. spegelklar.
Dan. speilklar.
lal. spegilfagr.
sich spiegeln , se mirer.
HoU. zich spiegelen.
8wed. sig spegla.
Dan. sig speiie.
III. sig spegla $ spegla
sig à annara dae-
mum, se mirer dans
la condamnation (le
sort) d*un autre.
AltD. spehe, beauté ,
élégance, art. (Ku-
nisch^ p. 404.)
speien, cracher,
AltD. spian, spiwan,
spean.
Alto, speiwan, ga-
speiwan i speiwan
ana , cracher sur ,
(Marc. 14, 65) ; spei-
wand(s), crachant.
Ang.89 spiwan, spy-
wan, spawan, spit-
tan.
Engl. to spew, spit.
HoU. spoegen, spugen,
spuigen , spouwen ,
spuuwen.
Goog
Digitized by
le
482
ewed. spy, spotta.
Dan. spye, spytte.
M. spy ta, cracher;
spya, cracher i vo-
mir.
laL spoo, cracher,
das Speyen, Ausspeien,
Paction de cracker.
8wed. spottning.
Dan. spy en.
111. spy a, crachement,
vomi$iement.
Ang.8. spiAving» 9o-
miiêementy ioUve.
BnaA. spitting, le cra-
chement,
Speichel, salive, crachat,
AltD. spichalla, spot
Ang. 8. spiwel , spi-
wol , spiwing.
Engl, spittle.
HoU. spouw, spoeg,
spog , apouwsel ,
speekzel.
Swed. spott.
Dan. spyt.
Isl. spyta.
Ang. S. spiwedrenc ,
spiwol drenc, vomi'
tif; spiworc, era-
eheur,
iai, sputum, spotisroa,
crachat, iaîive.
Swed. spyfluga,
mouche a ver, homme
méchant.
Spott , moquerie , sar-
ca$me, dérisioiL (V.
auisi Hohn.)
HoU. spot, moquerie,
riiée.
Swed. spe ; bcspottel-
se , raillerie , mo-
querie.
Den. spe, spot.
Ul. spie, spott.
Spottwort, iohriquet.
Isl. spotty I'd i.
HoU. spotwoord, spot-
rede.
norw. spit, bravade,
entêtement, morgue;
i spit , en dépit de,
Engl, spite, entête-
ment, moquerie; in
spite, en dépit de,
malgré.
HoU. spyt, spytigheid,
affront, honte, mor-
gue ; «pytiglyk, fier,
opiniâtre , méchant.
i», (SB), s.
spotten , fe moquer.
AltD. spottan, spot*
ten.
HoU. spotten.
Isl. spotta, spia, spea.
Swed. (be)spotta.
Dan. (be)spotte.
Engl. (to) spot, sa-
lir, tacher; spot-
ting, taché.
spdttisch, moquer, cau-
stique,
HoU. spottelyk, spo-
tagtig.
Isl. spottleg(r).
Dan. spodsk.
8wed. spefull.
norw. spitig.
Spotter, Verspotter, mo-
queur,
HoU. spotter , spot-
boef.
Dan. spotter.
Swed. (be)8pottare.
SpottTogel , oiseau - mo-
queur.
HoU. spotvogel.
Spitze, pointe,
AltD. spizo.
HoU. spits.
8wed. spets.
Dan. spids,
lat. spÎGulum, spiclum,
petite pointe, flèche ;
spica, épi,
it. speica.
Slav, sspic. \Trip.)
Nagel , clou.
8wed. spik; spika,
clouer.
HoU. spyker, clou;
spie , clou de hois ,
cheville,
Engl. spike, clou
pointu ou pointe de
bois,
wall. (y)spig , clou
pointu.
spitzig, pointu, aigu.
8wed. spetsig.
Dan. spidsig.
HoU. spitsig.
Spiess, dard, pique, {V.
aussi Pike«^Speer.)
AltD. spiz, spiez,
spioz.
HoU. speet, spies.
8wed. spiut, spett.
Dan. spyd ; kastes|>yd,
javelot,
Isl. spiot, spiet.
it, spiedo , spiede ,
vieux épieu de chasse ^
broche,
Isl. spiotskaft, hampe
d'une lance.
Bratspiess, broche.
Engl. spit.
HoU. spit.
Swed. spet, crochet.
spiessen, mettre h la
broche, embrocher ^
percer.
HoU. speeten.
Isl. spita.
Swed. spetsa.
Spaten , Spaden , bêche.
AltD. spata.
Ang. S. spad, spada,
spadu, spaedu, spa-
tu.
Engl. spade.
HoU. spade.
Swed. spade.
Dan. spade.
Isl. spadi.
gr. B^ete, glaive large,
epée large,
lat. spatha, spatule,
cuillère, glaive,
it. spada.
HoU. spaden, bêcher;
spader, bêcheur.
Spatel , kleiner Spaten ,
spatule, petite bêche,
Ang. S. spadl.
HoU. spatel.
Swed. spadel.
wall, (y)spodol.
lot. spataïa.
sputen, lukter, expédier,
(V. aussi eilen.)
AltD. spuotan, spuo-
ten, spuaten.
Ang. S. spedan, spe-
dian.
EbkI. (to) speed.
VlmL spoeden.
schneU befôrdern , expé-
dier,
lat. expedio.
Eile, hâte, précipitation,
AltD. spuot.
HoU. spoed, spoedig-
heid.
Ang, S. s^eâ, progrès,
hâte, secours.
Engl. speed; iiithfall
speed, en toute hâte.
schleunig, eilig, au plut
vite, à la hâte.
AltD. spuotig, spuo-
tigo.
Digitized by V^OOQIC
tet (*), »•
483
Engl, speedy; spee-
dily, (adv.)
Holl. spedig ; spoe-
à\g\yk, (adp,)
Spuck , tapage , reve-
nant.
Swed. spoeke.
Dan. spoegelse, spoe-
gerie.
HoU. spook,
spucken, revenir (aprèi
la mort,)
Holl. spooken.
Dan. spoege.
8wed. hiernspoeke ,
chimère, viêion,
Speiche (am Rad), rais.
Holl. speek, spaak.
Ang. 8. spac, spaca.
Engl. spoke.
it. spiga.
bohm, spice.
poln. szpica.
Speck, lard. (V. auisi
Fleisch.)
Holl. spek*
Ang.8. spic.
Engl. bacon.
Swed. speck.
Dan. spaek, spek.
Isi. spik.
lat. spectile , chair du
ventre du cochon.
iSchwenk.)
Ang. 8. spiehas,
chambre au lard.
Dan. spekhoker, char-
cutier ; spekskae-
rer, trancheur.
speckiç, fett von Speck,
fait au lard, gra»
de lard,
Isl. 8pikfeit(r).
Holl. spekvet.
spicken , fett macKen ,
larder,
Holl. spekken*
8wed. specka.
Dan. spekke.
lal. spika; spicad.
Urdl
Bngl. (to> speck,
tacheter y. tacher.
Holl. spekkig , Men-
tant le lard, êem-
blable au lard pourri.
Spicknadel, lardoire.
Holl speknaaid.
8wed. specknal.
Dan. speknaal.
8wed. s^ickegas ,
moitié d'une oie fu-
mée,
speissen , manger. ( V.
aussi essen ft ma-
sten.)
AltD. spisen.
Holl. spyzen.
8wed. spisa.
Dan. spise.
Speise, mets.
AltD. spis, spise.
Holl. spys, spyze.
8wed. spis.
Dan. spise.
Holl. spyzing, spyzi-
ging, nourriture,
alimentation,
Milchspeise, laitage,
Holl. meikspyze.
Speis und Trank^ le
manger et le boire.
Holl. spys en drank,
spinnen , filer,
AltD. spinnan', spin-
nen.
Alto, spinnan, spin-
non.
Ang.8. spinnan.
Engl. (to) spin.
Holl. spinnen.
8wed. spinna.
Dan. spinde.
III. spinna.
(g€)oponnen , Jilé.
Ang.8. spunnen, ge-
spunnen.
Engl. spun,
das Spinnen, le filage,
Engl. the spinning.
Holl. spinning.
Spinner, ^/etcr.
Engl, spinner.
Holl. spinnec, spin*
der.
8wed. spinnare.
Dan. spinder.
Spinnerinn , fileuse.
Engl, spinster.
HoU. spinster.
8wed. spinnerska.
Dan. spindekone.
lal. spunakona.
Spinne, araignée.
AltD. spinna.
Engl, spider.
Altengl. spinner.
Hoir, spin, spinne
8wed. spindel.
Sjpinnwebe , toile d'a-
raignée. (V. aussi
Gewebe.)
AltD. spinnaweppi.
Holl. spinneweb.
8wed. spindelyaef.
Dan. spindel vaev.
Nieder8. spinnewop-
pe.
Engl, (cobweb).
Spinnrocken , quenouille.
Holl. spinrok, spinne-
rok.
8wed. spinnrok.
Dan. spinderok.
III. spunarock(r).
Spinnhaus , filerie,
Holl. spinhuis, mai-
son de travail pour
les femmes,
Dan. spindehus.
lal. spunahus.
8wed. spinnhus.
Spinnrad, roue à filer.
Holl. spinnewiel.
Gespinnst, gesponnenes
Garn , filure , filage.
M
Holl. gespin.
Isl. spuni.
Dan. spind.
8wed« spSnad, spin-
ning.
Engl, spinning, spun-
yarn.
Spindel ,. fuseau.
AltD. spille, spiinia-
la. (Kremsier,^.Si5.)
Ang.8. spindl, spin-
del.
Engl, spindle.
Holl. spil, spilte.
8wed. spindelt spille.
Dan. spille.
Spuhle, bobine.
Holl. spoel.
Engl, spool.
8wed. spole.
Dan. spole, spule.
it. spola.
hisp. espolin.
poln, szpula.
Holl. en spoel garen,
une bobtne de fil;.
spolen, bobiner, rin-
eery laver; spoelkoni,
cuvette à nncer.
Spmit^ Spimd„ Zapfen»
bondée.
HoU. spon, spond.
8wed. spund, sprund.
Dan. spunds.
111. spons.
polH, szpunt.
Dom, épine. (T. ausst
pin.>
484
•i, (»), «.
iat, «pfna.
it, spina.
vieux fr, espfne.
hiêp. espinaso.
wall, yspin.
kleiner Dorn , peiite
épine,
Iat, Bpinula.
it, splnola.
poln, szpila.
Splint, Splitter, éclat,
écharae, aubier,
8wed. spint, eoupeau;
spiaell, aubier.
Span , If olzspan , eou-
peau,
8wed. spSn.
Dan. spaan.
Isl. spann, 8ponn,8pOD,
coupeau de oois ,
cuillère de boi$,
Holl. spaan, coupeau^
cuillère à beurre,
Loffel, cuillère,
Ang. 8. spon.
Xhigl. spoon.
norw, spon, spaen.
Sfigspane, iciure de bois,
Swed. sâgsp&nor.
Feilspane, limure. It-
maille,
8wed. filspânor.
Isl. sponthak, toit de
bardeau.
Spange, boucle^ anneau^
Holl. spange, anneau,
boucle, agrafe; spel-
de , spelt , spelie ,
épingle ; spelden ,
attacher,
Ang.8. spange.
Engl. spang, spangle,
petit morceau de
métal,
Swed. spang, spaennc«
Dan. spaende.
|«1. spaung, spenna,
spennill, spensl ;
spenla , attacher ,
joindre; spenladfr),
attaché^ joint,
(à Francfort s. M,
on dit aui9i gespe-
nelt.)
vieujc fr. espiugle.
AltD. furspan, agrafe,
crochet, ioticle, (iitt-
nisch , p. 396.)
De la Spânglor,
ferblantier.
•pasaeii , aitsspannen ,
tendre , détendre.
(V. aumi biegen.)
AltD. spanan, span-
nen.
Ang.S. spannao.
Engl. to span.
8wed. spaenna.
Dan. spaeade.
lal. spanna, spana.
lut. expando.
it, spandere.
(ge)spannt, tendu,
8wed. spaend.
Dan. spaendt.
Isl. spanad(r).
den Bogen spannen , teti-
dre un are,
Isl. spana bogann.
Netze ausspannen, ten-
dre desJUeti,
Holl. netten spannen.
die Ohren aufspannen ,
ouvrir les oreilles,
8wed. spaenna up oe-
ronen.
umspannen * umfassen ,
embrasser,
Isl. spenna.
8wed. spaenna om,
ceindre; spaen ni ng,
tension.
Isl. spenna y enceinte,
Spannriemen , courroie
pour tendre quelque
chose,
8weâ« spaennrem ,
spoenrem.
Dan. spaendreeni.
Holl. spanriem.
Spanne, palme, empan,
Alt D. spana, spanne.
Ang.8. span, sponn,
sponne.
Engl. span.
altfries, spanna. (Adg.)
Holl. span, spanne.
8wed. spann.
Dan. spand.
Isl. spoenn.
it. spanne, pabne, ei»'
pan, main,
spannenlang, brelt, hoch,
large, haut d'un
empan.
Holl. spanlang, breed,
hoog.
Swed. spannlaud ,
arpent, jour de terre,
Gespann, attelage.
AitD. kaspan.
fwed. spann; spann-
ridare, cavalier qui
précède,
spenden, austheilea, diê-
tribuer.
AltD. spenton.
Ang. 8b spenëan.
Engl. to spend, ex-
pend.
Swed. spendera.
Dan. spandere.
lat, expendo.
it, spendere.
Spendung, distribution.
Ang. 8. spendung ,
spendunge.
Engl.spending; spend-
thrift, prodigue ,
dissipateur.
Spelz , épeautre.
HoU. spelte.
Ang.8. spelt, speite.
Engl. spelt.
Swed. spelt.
Dan« spelt.
it, spelda, spelta.
' bifhm, sspalda.
poln. szpelta.
Speizniehl, farine d'é-
peautre,
Holl. speltemeel.
Speizbier, bière d'é-
peautre.
HoU. speltbier.
spielen, jouer,
Holl. speelen.
Swed. spela.
Dan. spille.
Isl. spila.
Swed. spela bort, per-
dre au jeu.
Spieler, joueur,
HoU. jspeeler, speel-
der.
Swed. spelare.
Dan. spiller.
Spielmann , Leyermann,
numieien^ ménétrier.
HoU. speelnian.
Swed. spelman.
IHtt« spilmand, spii-
lemand.
Isl, spilaniadr.
Spiel , jeu,
AltD. spel, spela.
HoU. spel, speel.
Dan. spil.
Swed. spel.
Isl. spil.
Saitenspiel, Harfenspiel,
jeu de harpe, d'un
instrument à cordes.
Di^trzèd b
te» (z)f «•
485
•traoïgspel»
stran^peL
Dan. straen^^pil.
Narrenspiel, Poasenapiel,
bot^onnerit , arU-
qiUnade,
8wed« narrapel.
Spiel werk, joutU
8wed« spelverk.
Spielbally halle a jouer,
HoU. speelbal.
Spieltag, jour de congé.
HoU. speeldag.
Spielplatz, lieu de ré-
création,
HoU. speelplaats ,
speeltuÎD, speelbaan.
Spielgenosse y Kamrad,
compagnon de jeu y
récréation,
HoU. speelnoot, speel-
genoot, speelmaat.
Swed. spelk^tnrat.
HoU. speelagtig,
flpeelsy speelflchy
joueur y aimant le
jeu,
AltD. spilende ougen,
oeillades amoureu-
sei ; gespîl , com-
pagne, (Kuniêchy p.
397, 404.)
im Spiel (ge)winneii,
gagner au jeu,
8wed. Tinna p& spel.
▼erschwenden, verschût-
ten , Terlieren , Ter-
derbeo , diêsiper ,
répandre y perdre ^
gâter,
AxkgnBm spillan.
Sngl. to spill.
HoU. spill en, diisiper,
8wed. spilla, répan-
dre.
Dan. spilde.
lal. spilla, gâter;
8pillad(r), spillt,
gâté.
Verschiittung, V action
de répandre.
Engl. spilling.
8wed. spinning.
III. spilling, spiall;
autrefois spell,
spioell, corruption y
perte,
ersfihlen , lehren , ra-
conter, enseigner.
AltD. spilon, spellon,
spellan.
Alt G. spillon, gaipil-
Ion.
Ang. 8. spellian^spel-
ligan.
buchstabiren , épeller.
Cngl. to spell.
HoU. spellen.
Swed. spiaela, racon-
ter y fendre,
III. spiala, discourir^
s* entretenir.
Alto, tbiuth spiUon,
ivaila spîUon, ap-
porter un heureux
message , annoncer
une heureuse nou-
velle; unuspillod(8) ,
inexprimable ; spil-
da, tablette a écrire,
Ang. 8. spel, spell,
speluy spellu, spel-
lung, speUunge,
contCy discourSy tra-
ditiouy préceptCy en-
tretien ; bigspellu ,
exemple , comparai-
son ; mid bigspel-
lam, par un exem-
ple ; ealdspell, vieille
tradition; lease
spell, faux récit;
unarlic spell, mes-
sage deshonnéte ,
{aussehistwcy spel-
oda, envoyé y apô-
tre.
gute, lehrreiche Erzâh-
lung, Erangelium,
réctt instructif y
évangile*
Ang. 8. godspell ,
gothspell, baligspell.
Sngl. gospel 9 évan-
gile.
AltD. gotspel.
III. gudspioell , bon
message; andspioell,
réponse , replit^ue ;
spiall , entretien ;
spialli, spiallari, in-,
terlocuteur.
AltD. spel, conte,
Buchstabirer , abécé-
daire y qui épelle.
Engl. speller.
HoU. speller,
das Buchstabiren, l'ac-
tion d'épeller.
HoU. spelling.
EDgI. spelling.
Bucbstabirbuch , abécé-
daire.
Engl. speUingbook.
Ang. 8. spelboc.
HoU. spelkonst, spel-
kunst , speikunde ,
art d* épeller.
Speer, pique. (F. aussi
bar.)
AltD. sper.
Alt 8. sper.
Ang. 8. spere, speare,
speore, spaera.
Engl. spear.
HoU. speer.
lal. spioer, javelot,
wall, yspar, par, ber.
lat. sparus.
gr. sparos.
spitzer Thurm, tour en
pointe.
Engl. spire.
8wed. spire.
Dan. spir.
lal. spira.
nortp, spire y arbre
long et menu,
NiederS. spier, corps
menu se terminant
en pointe, (Adg.)
it. spira.
Ang. 8. \vigspere,
piqué de guerrier;
barspere, épieu pour
la chasse aux ours;
huntingspere , épieu
pour la chasse.
HoU. speemiiter ,
cavalier armé d'une
lance,
Sparrn, chevron. (T.
aussi Barre et Bal-
ken.)
Engl. spar.
HoU. spar, sparre,
sper, sperre.
8wed. sparre.
Dan. sparre.
lal. sperra, barrière y
poutre,
HoU. sparreboom ,
mât, grand arbre,
sperren, barrer y barri-
cader.
Ang. 8. sparran.
Engl. to spar, sparr,
bar.
8wed. spaerra.
Dan. spaerra.
Isl. sperra.
HoU. sperra, speiieii,
tendre, étendre,
it, barrare, sbarraie.
Digitized by VjOOQIC
486
te, (a), s.
Schranke, harrê, bar-
rière.
Engl. bar.
tV. sbarra, sbarro.
sparen , épargner,
AltD. sparan.
Ang.S» sparan, spa-
rian.
ZUigl. to spare, épar-
gner, ménager.
HoU. spaaren.
8wed. spara.
Dan. spare.
Isl. spara.
it. sparagnare.
sp&rlich, selten, wenig',
gering, parcimo-
nieux y économique ,
meêquin, rare, peu.
Ang.S. spaer.
Engl. spare.
Itl. spari.
Sparkiste , caiue d'é-
pargne, tire-lire.
Holl. spaarkist.
Sparung , Ersparung ,
épargne, économie.
8wed. sparning.
Holl. spaaring.
Ang. 8. spearong ,
spearnesse , spaer-
nesse.
Engl. sparing, spare-
ness.
spârlich, sparsam, met-
guin, économique.
Ang.S. spaerlice.
Engl. sparingly.
AltD. sparalih.
Holl. spaarig, spaar-
zaam.
Swed. sparsam.
Dan. sparsom.
isl* sparsam(r), spar-
neytinn.
Sparsamkeit , économie ,
me$quinerie'
8wed. sparsamhet.
Dan. sparsomhed.
Isl. sparsemi , spar-
neytni , spoern ,
spoernun.
Sperling, moineau, pas-
iereau. ( V. ausii
Finke.)
AltD. spar, spare
Alto, sparwa.
Ang.S. spearw, spear-
wa, spearewa, spar-
wa.
Engl. sparrow.
Swed. sparf, grâsparf.
Dan. spurv.
1«1- spoerr.
Schneevogel, ortolan de
neige.
Swed. snoesparf.
norw. snoespurre.
Sperber, (Sperlingsha-
bicht), épervier (vau-
tour de paitereau).
AltD. spaer wer.
Ang. S. sperhabuc ,
sperhafoc , spearha-
foc.
Engl. sparbawk.
Holl. sperwer.
Swed. sparfhoek.
il. sparvier.
vieux fr. espervier.
lat, passer, moineau.
spQren , wittern , auf-
8tôbem,wahrnehmen,
quêter, sentir, flai-
rer, apercevoir.
AltD. spuren.
Ang. S. spyrian, spi-
rian, spurian, spy-
rigan, spyrigean.
Altengl. to s père.
Holl. speuren, spoo-
ren.
Swed. spara.
Dan. spore.
lal. spora, lainer une
trace.
Spiirhund, chien de quête,
braque.
Holl. spoorhond ,
speurhond.
Swed. spârhund.
Dan. sporhund.
lal. sporbund(r).
Altengl. spurhound.
Spur, trace, vestige.
AltD. spor.
Ang.S. spor.
Holl. spoor, speur.
Sured. spâr.
Dan. spor.
Isl. spor.
Wagenspur, voie d*une
voiture, ornière.
Holl. wagenspoor.
Swed. vagnspâr.
Dan. Tognspor.
Fussspur, trace de pas.
Swed. fotspSr.
Holl. sporloos.
spornen, antreiben, épe-
ronner, exciter.
;. S. spornan, spur-
nan; spyman, spor-
nettan , spurnettan ,
irriter, offenser;
spyrian, spirian, ac-
cuser, gronder, que-
reller,
Engl. to spurn.
Swed. sporra.
Dan. spore.
III. spyria, question-
ner, interroger;
spurn, question, tri-
bunal; spurning,
spursmal , tâche ,
problème . question ,
énigme.
Dan. spoergsmaal ,
question, tâche, pro-
blème; spoergen,
recherche, tribunal.
lat. sperno, mépriser.
gr. peiron, piquer;
stichein , piquer avec
réperon.
Holl. spoorelingyspor-
reling, dispute, que-
relle.
Sporn, Antrieb, éperon,
aiguillon.
AltD. sporn.
Ang. S. sporn , spur ,
spura, spora*
Engl. spur.
Holl. spoor.
Swed. sporre.
Dan. spore.
lal. spori.
irl. spor.
wall, ysparduii.
vieux Jr. esperoo.
it. sperone , spore.
Ang. S. spornere ,
spurn ere.
Engl. spurrer, q^ui ex-
cite.
Holl. spoorsmid , épe-
ronnier.
springen, sauter^ (F.
aussi hupCea et lau-
fen.)
AltD. springam
Ang.S. springan.
EngU to spring.
Holl. springen.
Swed. springa.
Dan» Bprînge.,
Isl. spranga, courir,
passer en courant.
entspringen , entstehen ,
naître.
Alt D. arspringan ;
is, (a), ».
487
{d*ftprès Kuniêck, p.
404, auaii seulement
springen).
Engl* to spring.
Ursprung, Quelle, on-
gine^ Mource,
Ang. 8. spring, ge-
spryng.
Engl, spring, source^
origine f printemps
Dans VOdenwald
on trouve encore le
ruisseau ger-spring.
Springbninnen, Spring-
ruhre , jet d'eau,
Holl. spring, spring-
bron.
Ang. 8. springwill.
Altengl. springwell.
Swed. springkaella,
kaellspràng.
springend Wasser , jet
d'eau,
Holl. springend Avater.
Spnngfluth, hohe Fluth,
haute marée.
Holl. springvloed.
Xhigl. springtide,
(das) Springen, faction
de sauter,
Engl, the springing.
Holl. springinfl;;
springhaan, sprink-
haan y sauterelle;
springhengst, éta-
lon.
Springer, sauteur,
Engl, springer.
Holl. springer.
8wed. springare.
Dan. springer.
Sprung, saut,
Holl. sprung.
8wed. sprang.
Dan. spring.
Isl. sprang, course,
8wed. fyrspr^ng, ga-
lop; \ fullt sprang,
de plein saut; kom-
ma springande, ar-
river en courant,
sprençen, faire sauter,
disperser , crever ,
arroser.
AltD. sprengan.
8wed. spraenga.
Dan. sprenge, spraen-
111. springa, sprengia;
sprengd(r) , disper-
sé ; s^run^inn, crevé.
Holl. sprengen , ar-
roser, asperger.
Ang. 8. sprengen,
spraencan , asper-
ge-
Engl. to sprinkle, as-
perger.
split tern, éclater^ se
fendre par éclats,
Engl. to split.
Holl. splitten, spliz-
zen.
Swed. splittra.
Dan. splitta (sonder),
(das) Splittern, Zersplit-
tern, taction d'é-
clater, de se fendre
par éclats.
Engl. splitting. \
HoU. splyting.
Splitter, éclat, esquille,
Engl. splinter.
8wed. splitter.
Dan. splint.
Holl. splinter,
spriessen , sprossen ,
pousser des rejetons,
pousser,
AltD. spriuzan.
Ang. 8. sprytan.
Engl. to sprout.
Holl. spruiteuyspruyt-
ten, sprotten.
8wed. sproete.
Dan. broedde, bryte.
Isl. spretta, sprotta;
sprotinn , poussé ,
crû.
Ang.8. spryting, l'ac-
tion de pousser,
Sprosse, rejeton.
Holl. spruit,
spriitzen, jaillir, serin-
guer,
Ang.8. •prytan,8pryt-
tan.
Engl. to spout.
8wed. spritta, sprat*
ta.
Dan. sproeite, sprude.
it. sprizzare.
8wed. sait spritter,
le sel craqueté, dé-
crépite; det spritter
i fingrarne, cela pi-
cote dans les doigts;
sprutkanne , arro-
soir; sprutmaestare,
maître des pompes.
Ang.8. sprytting.
Engl. sprouting.
norw. spraette, sour-
dre, jaillir, rayon-
ner,
Engl. sprightly, vif,
alerte.
Geist, esprit.
Engl. spirit.
lat, spin tus.
it, spirito.
hisp, espiritu.
spreiten, spreitzen, ap-
puyer, (^V, aussi SMH-
breiten.)
Alt D. spreitan, sprei-
ton.
Ang. 8. spraedan ,
spredan.
Engl. to spread.
Holl. sproiden.
Swed. sprida.
Dan. sprede.
111. sig spreyta, s'ap-
puyer , écarter les
jambes , kabler , se
démener, faire des
cabrioles; sprey-
ting(r), écartement,
hâblerie, hâbleur.
Swed. spraetta, sé-
parer,
(Aus)8preitzang , écart ,
écartement.
Swed. utspftdande.
Holl. spreiding.
Engl. spreading, écar-
tement, extension.
sprechen , parler. ( V,
aussi reden , zâhlen
et malen.)
AltD. sprehhan.
Ang. 8. spraecan,
spraeccan, spraecon,
sprecan , specan ,
spaecan.
Engl. (to) speak.
Holl. spreeken.
Swed. sprâka.
Dan. spraekke.
norw. spraake.
Sprache , langue , lan -
AltD. sprahha, sprah-
hi , spracha.
Ang» 8. spraeca,
spraec, sprec, spie-
ce,spreaca, spreoca,
gespraece, gesprece,
spaece, spaec, lan-
gue, entretien, dé-
libération.
Digitized by LjOOÇIC
488
te» (X)< 9.
Sngl. speech , dis-
coure', langue.
Holl. spraak, langue;
spreeking, discours;
spreuky maxime;
spraakwyze, idiome.
8wed. sprâk.
Dan. sprog.
norw. iipraaky langue,
maxime , idée in-
génieuse,
Denkspruch, maxime,
8wed. taenksprik.
Dttn. tankesprog.
Spriichwort, proverbe,
Swed. ordsprak.
Dan. ordsprog.
Holl. spreekwoord.
sprachsam , gesprsichig,
disert, parleur, pa-
billard.
Ang. 8. spraecol ,
spraecul, spraecful.
Holl. spraakzaam.
8wed. sprSksam, prat-
sam.
sprachlosy sans langage,
Holl. spraakeloos ,
spraakloos.
Engl. speechless.
Ang. B. unsprecend ,
muei ; unsprecende
cild , nourrisson ,
enfant qui ne sait
pas encore parler ;
ealle men spraecan
ane spraece , tous
les hommes ont une
langue; leden sprae-
ce , langue latine ;
tha he thas word
spraec , comme il
disait ce mot,
Redekunst, art oratoire,
Ang. 8. spraececraeft.
Engl. speechcraft.
Ang. 8. spaecehus ,
hôtel de ville, salle
de harangue , lieu
de réunion.
Sprecher, parleur, ora-
teur,
Holl. spreeker.
Ang. 8. spraecer.
Engl. speaker.
Ial.spraeck(r),spraeck-
leg(r), agile, vaillant,
fort; spraecklega,
agilité , vaillance.
Daji. spraekki'y sprek-
ke , fendre.
stehen, être debout, être
arrêté,
AltD. Stan, standan.
Alto. 8tandan,gastan-
dan, s'arrêter, per-
sister,
Ang.S. standan, ston-
dan.
Engl. to stand, être
debout, être arrêté;
to stay , attendre ,
rester,
ichott. Stan , staan ,
être debout.
Holl. staan.
8wed. stâ.
Dan. staa, staae.
Isl. standa.
norw. stande, staende.
sanskr. sta, stidaha.
(^Webst.)
lat, sto.
pers, istaden.
àisp, estar.
fort, estar.
it. stare.
russ. stoyu.
bohm, stoi.
poln, stoie.
aufstehen, se lever.
8wed. 8tS upp.
Dan. staa op.
Isl. standa upp.
Ang. 8. upstandan.
Engl. to stand up.
ahstehen, se désister.
Alt G. afstandan.
Ang.S. ofstandan.
Engl. to stand off.
Alt G. atstandan, être
auprès; andstandan,
être contre.
stfll stehn , être tran-
quille,
Engl. to stand still.
Holl. stil staan.
Swed. stâ stilla.
Dan. staae stil, stille
staae.
fest stehen , être ferme.
Engl. to stand fast.
Holl. vast staan.
Swed. stâ fast.
Holl. paal staan, être
inébranlable comme
un pieu; op zyn
woord staan , per-
sister dans ce qu'on
a dit.
beistehen, assister,
Ang.8. standan bi, be,
big.
Isl. standa med einum,
assister quelqu'un ;
standa fyrir einuni,
être devant quel-
qu'un, être opposé
a quelqu'un; that
stend(r) i thinn
TaUd(r), cela est en
ton pouvoir.
Ang.S. neah standan,
être près; standan
feorran, être loin;
stod beforan him ,
était devant lui.
in Bliithe stehen, être
en fleur.
Engl. to stand in blos-
som.
Isl. standa i bloma.
lass das stehen, Imiêse
cela.
Holl. laat dat staan.
Engl. let that stand.
Stand fassen , halten ,
prendre position ,
s'arrêter,
Swed. fatta stand.
HolL stand houden.
das Stehen, fêtât d'être
debout, d'être arrêté.
Engl. standing.
lat. statio.
Stand, Zustand, état.
AltD. stade.
Holl. stands stade.
Swed. stand.
Dan. stand.
Isl. stand.
Engl. State.
lut, status.
it. stato.
hisp. es tad 0.
vieux fr. estât.
HoU. tot staat komen,
se réaliser; de staat
der echt, l'état du
mariage,
Standbild, statue,
Holl. standbeeld,
staanbeeld.
Standarte, Reiterfahne,
étendard.
Ang.S. standard.
Engl. standard.
Holl. standaard,staan-
der, stander.
Swed. standar.
Dan. stand art.
hisp. estandarte.
vieux fr, estentard.
it. standardo, grand
pavillon.
Digitized by VjOOOlC
te, («)♦ s.
489
fltctig, standhaft, (be)-
sfôndig, conêtant,
ferme.
AltD. stadig, statig,
stetig.
Ang.S. stedig, stae-
thig, staedig.
Engl. steady , stead-
fast.
8wed. stândaktig ,
fltadig, standig.
Dan. stadig, bestan-
dig.
Holl. standTastig,
staadig.
AltD. staete, ferme,
periévéranl ; stete ,
stae techei t, fermeté,
conutance, fidélité.
Isl. 8toedug(r), stad-
god(r), «taedileg(r),
durable ; stoedug-
lyndi, constance.
Standhaftigkeit, con-
stance.
Ang.S. stedignesse,
stedignysse , stae-
thîgnesse, staethi-
nesse , staethines ,
statholne/tse , stho-
lunge.
Engl. steadiness,
unstfit, unstatig, errant,
non êtable.
AltD. unstat. COtfd.^
Ang. 8. unstaedig,
ungestaedig.
Xhigl. unsteady.
8wed. ostadig.
Dan. ustadig.
111. stadlaus.
Unstâtigkeit, imiabilité.
Ang. S. unstaedig-
nesse.
Engl. unsteadyness.
Stutte,, Stadt, lieu, ville,
(F. au%si bauen et
Aveilen.)
AltD. stat, steti.
AltG. 8tathC8),stad(8 u
Heu^ rivage.
Alts, stedi.
Ang. S. sted , stede ,
Kteda, steod, styd ,
Mtyde.
Engl. stead.
Holl. stad , stede ,
steede.
Swed. stad.
Dan. stad, staed, sted.
62
I«l. stad(r) , lieu for-
tifié, résidence.
Aufenthalt, Wohnurt,
Zustand, séjour, ré-
tidencey état.
hiip. estada.
wall, ystad.
Isl. 8tadd(r) , stad-
fast(r)y solide; stad-
festa , lieu fortifié ,
mariage^ fortifier;
stadfesting , affer-
missemsnt.
Ang.S. statfaest, sted-
faest , stydfaest ,
stathulfaest , stable,
constant; stathelan,
slathelianH» statho-
lian , fonder ; sta-
thol , stathel , sta-
thul , statholnesse ,
pierre fondamentale,
rempart; methelste-
de, lieu de haran-
gue ; campstede ,
lieu de combat ; folc-
stede , lieu popu-
laire, ville; ealh
stede , temple ; se
stede is halig, ce
lieu est sacré.
Alto, in thana stad,
en ce lieu. {St. Jean
10, 40.)
(Ge)stade, Ufer, rivage.
AltD. stade. (Ati-
nisch, p. 404.)
AltG. stad(s), 8tath(s).
Stadtmauer, mur d'en-
ceinte d'une ville.
Holl. staadsmuur.
8wed. stadsmur.
Stadthaus , Rathhaus ,
hôtel de ville.
Holl. stadhuis, stads-
huis.
Stâdter, Biirger, Stadt-
genosse , citadin ,
bourgeois.
Holl. stadsnian, stee-
nian.stedelingjStads-
genoot; stadsiuiden,
Rtedeluiden, stede-
licden , steeluiden ,
gens de la ville, ci-
tadins.
Swed stadsboer, gens
. de la ville.
Statthalter , lieutenant ,
gouverneur , préfet.
Holl. stadnouder«
•tedehouder.
Swed. st&thâllare.
Dan. statholder.
HoU. steevogd, prévôt
de ville.
Stunde, heure. {F. aussi
Zeit.)
AltD. stunt, stunta.
Ang. 8. stond, stund,
espace de temps, pé-
riode.
Altengl. a stound.
(Lye.)
Holl. stond.
Swed. stund.
Dan. stuod.
Isl. stund.
norw, stond, stonde,
attendre, s'arrêter.
Swed. en stund, pen-
dant quelque temps;
stundeligen, par
heure.
Isl. stundum, quelque-
fois ; stunda(r)-
frid(r), état séden-
taire, stationnaire ,
permanent.
Stundenglas , clepsydre ,
sablier.
Isl. stundaelas.
Holl. stondglaas.
steigen, monter.
AltD. stigan, stigen.
AltG. steigan, gastei-
gan.
Anp^. S. stigan, (Lye
cite aussi stigon)
Altengl. to stig. {Lye)
Nenengl. to step.
Holl. stygen.
Swed. stiga.
Dan. s tige.
Isl. sti^a.
HoU. stappen, mar-
cher, trépigner, fou-
ler ; stap, paSy coup
de pied; van stap
tût stap, pas à pas ;
-wyde stappen ,
grands pas; stap-
stee, trace de pas.
(V. aussi tapfer.)
aufsteigen , monter , s'é-
lever.
Ang. S. upstigan, upa*
stigan.
Engl. to step up.
Swed. stiga up.
Dan. 8tige op.
absteigen, descendre.
Ang.S. stigan of.
Digitized b^
#
490
tS, (Z), S.
Swed. stiga af.
Dan. stige af.
einsteigen, monter dam,
Engl, to step in.
Bweds stiga in.
Dan. stige ind.
niedersteigen, detcenire*
Isl. stiga nidr.
. Swed. stiga ned.
Daii. stige ned.
Ang. 8. stigan nyther.
iibersteigen, monter par
detiUi.
AltG. ufarsteigan.
Ang. S. stigan ofer.
Engl to step orer.
III. stiga yfir.
Dan. stige over,
in's Schiff steigen, an
Bord steigen, mon-
ter sur le vaùteaUf
aller a bord.
Ang. S. on scip stigan.
Engl. to step on board.
Swed.. stiga om bord.
Dan. stige om bord,
an's Land steigen, dei-
cendre à terre, dé-
barquer,
Swed. stiga i land.
Dan. stige i land.
Engl, to step on land.
Steigbiigel, étrier,
HoU. steegel, stegel,
steigbeugel.
Swed. stegboegel ,
bygel.
Dan. stigboyel, stig-
boeyle.
' Bngl. stirrup.
Ang.S. stigul, petit
pieu; stigel, stigele,
stighel , stegner ,
staeger, degré, es-
calier.
Engl, stage, scène.
vieux fr. estage.
Stiege, etcalier. (F.
aussi Treppe.)
Swed. stege.
Dan. stige.
III. stigi.
Ang.S. staeger.
Engl, stairs.
Ang. S. stigu, échelle.
(Fuss)Steig, sentier.
Alto, staiga.
Ang. S, stigy stiga,
stige.
III. Ktig, 8tig(r).
Swed. stig.
Dan. stige, foodstie.
Engl, step, degré,
échelon.
allruss. stopa, pied.
iWcbst.)
Storch, cicogne.
AltD. storah.
Ang. S. store.
Engl, stork.
Holl. stork.
Swed. stork.
Dan. stork.
Ill- stork(r).
steif, raide.
Ang.S. stif, stife.
Engl, stiff.
Holl. styf, stevig,
steerig.
S.wed. styf.
Dan. stiv.
111. stif(r), styf(r).
steifen, steif machen,
steif werden, rai-
dir, se raidir.
Ang.S. sti&an.
Engl, to stiffen.
Swed. styfna, se rai-
dir.
Holl. styren; stiring,
l'action de raidir;
styfe fingers, les
doigts raides.
Swed. styf bent, qui
a leu jambes raides ;
styft arbete, travail
difficile.
Steifheit, raideur.
Ang.S. stiJTenesse.
EngL stifness,fttifbed.
Holl. stevheid, rai-
deur, fermeté; styf-
heid , dureté, opi-
niâtreté; stivigheid,
inflexibilité, rudesse.
steifsinnig, steifkopfig,
eigensinnig, hart-
nfickig, obstiné, en-
têté, opiniâtre.
Swed. styfsinnad,
styfsint.
Holl. sty fkoppig, stif-
zinnig, styfnekkig;
styfhals, homme en-
têté.
111. 8tyfhalsad(r),
qui a le cou raide;
styfsinni, styflyndi,
raideur, opiniâtreté.
Stiefel, botte.
Holl. sterel, steevel.
Swed. stoefvel.
Dan. stoeTl.
NiederS. steevel.
S
it. stivale.
vieux fr. stirele.
Stab, baton, barre.
AltD. stap, stab.
Alto, staua, baton,
juge, tribunal.
Ang.S. staf, staef,
stafe, stef, steafe,
steb, baton, lettre.
Engl, staff.
Holl. staf, staaf.
Swed. staf.
Dan. star.
III. staf(r).
T. stupe.
\at. stipes,stips,stipi8,
tige.
Alt 6. 8tauastol(s) ,
siège de juge; stau-
jan, stojan, juger;
andastaua , antago-
niste.
Hirtenstab, houlette.
Swed. herdestaf.
Dan. hyrdestav.
Altengl. herd man's-
staf.
Neuengl. shepherd's
rod.
Wanderstab , baton de
voyageur,
Swed. vandringsstaf.
Dan. vandringsstav.
Ang. S. tha cild ri-
dath on heora sta-
funi, V enfant va a
cheval sur son bâ-
ton.
Leuchter, chandelier.
AltD. kentila stab.
Ang.S. candlestaef.
Engl, candlestick.
Buchstabe, lettre. (F.
aussi Buch.)
Alt D. puahstaba,
buahstabo.
Holl. boekstaaf, boek-
staf.
Swed. bokstaf.
' Dan. bogttar.
Runstab, caractère ru-
nique,
AltD. runstaba.
Ang.S. runstaf.
lal. runastaf(r); staf-
rof, suite de lettres,
alphabet; stafa, ras-
sembler des lettres,
épeler^ lire.
Silbe, sillabe.
Swed. stafrelse.
Dan. stareise.
Digitized by VjOOÇlC
te, (K), 9.
491
Ang.S. staef, staefe,
mot, sillabe ; staefe
b« staefe, tnot pour
mot, (^Turner, 2e,
p. 27); staefgefege,
staefj^efeg , staefge-
faeg, formation dei
mots , iillabei (ai-
êemblage de lettres);
staefraewe, staefen-
row, staefenroh,
staefenrowh , suite
de lettres, alphabet;
staefcraeft, staef-
creft, staef writ, art
d'écrire; staef wri-
tere, savant, maître
de langues; staef-
nian, enseigner;
staefesheafod y lettre
majuscule ; staefn ,
stefn, stefen, voix.
Le mot Staufen
s* employait souvent
dans V ancien haut-
allemand dans le
sens de montagne.
Il y a encore des
montagnes de ce nom
dans la chaîne du
Taunus, et près de
Salzbourg, etc.
Stapel, e'tape,
Engl. staple.
Holl. stapel, étape,
tas.
Swed. stapel.
it. stapola.
vtVii^ fr. estape.
aufstapeln, empiler, en-
tasser.
Holl. stapelen.
Altengl. to staple up.
Swed. stapla upp.
Dan. opstable.
Stoppel, chaume, paille.
HoU. stoppel.
£ngl. stubble.
Swed. stopp.
Dan. (h aim) stub.
Isl. stubb(r), stubbiy
bout, chicot.
lat, stipula.
it. stoppîa.
Stoppelfeld, Acker,
chaume.
Engl. stubblefield.
Swed. stubbâker.
stoppel n , nachleseq ,
glaner.
Holl» stoppelen ; stop-
pelaar , glaneur ;
stoppelbaard, barbe
rude.
stopfen, zustopfen, ver-
stopfen , hemmen ,
boucher, fermer,
Ang.S. stoppan.
Engl. to stop.
Holl. stoppen-
Swed. stoppa.
Dan. stoppe.
vieux fr. estouflfer.
it. stopare.
/af. stipo, boucher, en-
tourer.
das Stopfen, Zustopfen,
Verstopfung, Pac-
tion de boucher, de
fermer.
BloU. stopping.
Engl. stopping.
Stopfen, Stoepsel, bou-
chon, tampon.
Engl. stopper.
Holl. stop , stopsel ,
stopzel.
Swed. stopp.
Dan. stopper, per-
sonne qui bouche.
Stopfnadel , aiguille à
ravauder.
Holl. stopnaald
Dan. stoppenaai.
Swed. stoppnfil.
Stopfgarn, ftl à ravau-
der.
Swed. stoppgarn.
Dan. stoppegarn.
Staub, poussière.
AltD. stoub, stubbi,
stuppe.
Alto. stubj(u8).
Engl« (dust).
Holl. stof.
Swed. stybbe, stoft;
doft, corpuscule de
poudre, atome; dof-
ta, épousseter.
Dan. stoev.
staubig, poudreux.
HoU. 8toffig,stofagtig.
stauben, faire de la pous-
sière.
Holl. stuiven, faire
lever la poussière.
Swed. stofta.
Isl. steypiregn, ondée.
Holl. stofregen, pluie
fine, bruine.
Stoff, Zeug, étoffe,
it. stoffa.
hisp. estofa.
vieux fr. estoffe.
Stube, chambre,
Ang.S. stov, stova,
foyer,
Aitengl. stoTe, stew.
Neuengl. store, pot7«.
Holl. stoof, stooTe,
stove, chambre
chaude, étuve, moine,
Swed. stufra, stuga.
Dan. stue.
norte, stugu, staago.
111. stofa.
warmes Zimmer, Bad,
warmer Ofen, cham-
bre chaude , étuve ,
poile.
it. stufa, stuffa.
hisp, estufa.
vieux fr, estuve.
stopfen, warmen, kochen,
boucher , chauffer ,
cuire.
Holl. stooven, stoTen.
Swed. stuva.
EngL to stew.
it. stufare.
hisp. estofar.
HoU. stooring, l'ac-
tion de chaîner, de
réchauffer,
S tief mutter, belle -mère.
AItD.stiÂnuter,8tuph-
muter.
Ang. S. steopmoder ,
steopmodor.
Engl. stepmother.
Holl. stiefmoeder.
Sxred. styfmoder ,
styfmor.
Dan. stifmoder, sted-
moder.
III. stiupa, stiupmo-
dir.
StiefVater, beau-père.
AltD. stiffater,stuph-
fater.
Ang. S. sfeopfaeder ,
sfeopfaether.
Engl. stepfather.
Holl. stiefvader.
Swed. styffader.
Dan. stiffader, sted-
fader.
lal. stiup fadir, stiupi
fadir.
Stiefsohn, beau-fils.
Ang. S. steopsunu.
Engl. stepson.
Holl. stiefzoon.
lal. 8tiupr,stiup8on(r).
Swed. styfson.
Digitized by V^OOÇlC
492
Dan. stifsoen, sted-
soen.
Sticftochter, belle-fllle.
Ang.S. steopdohter.
ZSngl. stepdaughter.
Holl. stiefdogter.
Swed. styfdotter.
Dan. atifdatter.
111. stiupdottir.
Stiefkind , enfant d*un
autre lit,
Ang.S. steopcild.
Holl. stiefkind.
Swed. styfbarn.
W. stiapleg(r), en
marâtre.
stechen, piquer,
AltD. stehan,Rtingan.
AltO.Btiggan,staggan.
Ang. 8. stingan, styn-
gan.
Engl, to sting.
Holl. steeken.
flwed. stinga.
Dan. stinge, stange,
stikke.
lal. stinga, stanga;
hvad stangur thig,
gu*e9t'Ce qui te tour-
mente ?
lat. instigo, instigare,
inttiguer,
wall, ystigaw.
ifl, 8teacham.(IFeto.)
AltG. stiggqyan, ré-
loigner avec préci-
pitation, se hâter.
sticheln, piquer, poin-
ter^ dire de$ bro-
cards,
Swed. sticka.
Isl. stegla» piquer de
paroles, tourmenter;
stegld(r) , clouéi
crucifié; «tyggia,
irriter, offenser;
stunginn , pointillé,
Stich, piqûre,
AltG. 8tik(s), pi-
qûre, point.
Ang. S. stjng, stinge,
stice, piqûre, aiguil-
lon,
XngL sting, piqûre.
Altengl. stitch. (Lye)
HoU. steek.
Swed. styng, stick.
Dan. sting, stik.
lal. sting(r).
Stechfliege, mouche pi-
quante.
t», (m), m.
Swed. stickfluga.
Holl. steeker , rail-
leur (piqueur).
Stachel, aiguillon. (F.
aussi Dorn.)
Holl. stekel, steekel.
Swed. sticka.
Stachelbeere , groseille
verte,
Holl. steekelbeezie.
Swed. stickeibaer.
Dan. stikkeishaer.
Stachel Kchwein , porc-
épie.
Holl. steckelzwyn.
stachlig, épineux,
Holl. steeltelig.
Swed. stîckande.
Dan. stik ken de.
Isl. stingande.
Eng^l. stinging, pi-
quant,
das Stechen, l'action de
piquer.
S^^ed. stickning.
Sticknadel , aiguille à
broder.
Holl. stiknaaid.
Swed. sticknâl; stick-
guld, or trait h bro-
der.
Holl. stikwerk, bro-
derie; stikken, étouf-
fer; st\kking, étouf-
fement ; stooken ,
picoter, fouiller,
tisonner.
Swed. stikhosta, toux
suffocante.
Stuck , pièce , morceau.
(F. aussi Theil.)
AltD. stuchi.
Ang. S. sticc, sticce.
Holl. stuk.
S^ed. stycke.
Dan. stykke.
111. stycki.
poln. sztuka.
Stiick vor Stiick, pièce
h pièce.
111. stycki fy ri stycki.
Dan.stykke for stykke
Ang. S. on twa stic-
con, en deux mor-
ceaux; thusnitst to
sticcon, tu découpes,
(zer)stucken , in Stucke
theilcn, diviser,
mettre en morceaux
IiJ. stycki a.
9
I
Stuck werk, ouvragé im-
parfait , exécuté
sans ensemble.
Holl. stukwerk.
stiick weise, par piècea.
Holl. stukswyze.
Swed. styckeu'is.
Brutenstiick, Braten ,
rôti.
Ang. S. sticce, stycce.
Engl. steak.
Swed. stek, steka.
Dan. stag, steeg.
111. steik.
ein Stiick Kind.sbraieu ,
un morceau de boeuf
rôti.
Xhigl. a beefsteak.
Swed. ox stek.
Lamms tuck , (Braten) ,
morceau d'agneau
rôti.
Swed. lanistek.
Engl. lanibsteak.
Giinsebraten, oie rôtie.
Engl. gooses teak.
Swed. gâsstek.
Dan. gaasesteg.
Bratpfanne,^&è/e à frire,
lèchefrite.
Engl. steak pan.
Sw«d. stekpanna.
Dan. stegepande.
111. steikara panna.
Bratro.st, gril.
III. steikara nst; stei-
kari, cuisinier; stei-
kahus, cuisine.
braten, rôtir, (F. aussi
rôsten.)
111. steikia.
Swed. steka. '
Dan. steege, stege.
gebraten , rôti.
Dan. steegté
Swed. stekt ; stekt
fisk, poissons rôtis,
stekspett, broche;
stekfotty graisse de
rôti,
Stecken, Stock, bâton.
Ang. S. sticca, sticce.
Eng]. stik.
Holl. stok, staak.
Swed. stake, sticka.
Dan. stok.
III. stocker), sticki.
t7.8tecca,Rtecco,stoo€Oy
bâton, épine, bmi»,
pieu, tige; iteccone,
palis,
hisp. eftaca.
Digitized by VjOOQIC
te, (a), s.
493
Aug. s. Stac.
Engl. stake ^ bâton y
pieu^ palUêade;
stockade, palisiude,
HoU. staakitig, staket-
ting, staketsel, sta-
keetsel , palisiade ;
staaken, staken, pa-
Ustader y arrêter.
Swed. stock, billot ,
bloc, chevron.
Aiig.8. stoc, stocce,
bâton, tronc.
Engl. stoc, stock,
bâton, tronc.
Haufen , tas,
Swed. stack.
Dan. stak.
Isl. stauk(r).
Heuhaufen, tas de foin.
£ngl. haystack, meule
de foin.
Swed. hoestack.
Dan. hoestak.
Isl. hcystack(r), hey-
stal ', stackgard(0 »
cour où le foin est
entassé; stacks eng\,
pré où il y a des
meules de foin.
Sw^d. niyrstack,/bttr-
milière; stacka, en-
tasser.
Holl. stek , rameau
qu'on plante.
Stengel, Stiel, tige.
Swed. stîeik.
Dcm. stilk.
Ul. stilk(r).
Bngl. stalk.
Holl. Stengel.
Stange, perche, gaule.
AltD. stang^a.
Ang. S. staeng, steng.
Altengl. stang.
{Webst)
HoU. stang, steng.
Swed. stSng.
Dan. stang, stage.
Isl. staung, stoeng.
wall, ystang.
f^ stanga.
stecken, planter , ficher,
fourrer.
AltD. stecchan, stec-
chen.
Ang.S. stican» stician.
ZSngl. to stick.
HoU. steeken.
Swed. sticka, ficher,
piquer.
dnrchstecken , stechen ,
percer, piquer.
Ang. S. stician thurh.
Engl. to stick through,
stinken, puer.
Alt D. stincan.
Ang. S. stincan, sten-
can.
Engl, (to) stink.
HoU. stinken.
Swed. stinka.
Dan. stinke.
(Ge)stank, puanteur.
AltD. stanc, odeur
forte. (Otfd.)
Ang.S. stanc 9 stinc,
stenc, stencg, stince.
Engl, stench, stink,
stank.
Swed. stank.
Dan. stank.
HoU. stank ; stank
Toor dank , puan-
teur pour remerci-
ment (ingratitude
pour récompense).
Stinknest , nid de puan-
teur.
HoU. stinknest; stin-
kert , stinkaart ,
puant.
stellen, mettre , poser,
placer. ( F. aussi
set'/ en.)
Ang. S. styllan.
HoU. stellen.
Swed. staella.
Dan. stille, opstille.
Stellung, position, si-
tuation.
Swed. staelning.
Dan. stilniog.
HoU. stelling; stel,
position , ordre ,
couche; steller, or-
donnateur.
Stelle, Ort, lieu^ en-
droit, place.
Ang.S. stael, staell,
stal, steal, steall,
lieu , endroit , écu-
rie ; stel, stele, tige,
colonne.
HoU. stel, steel, tige;
styl, pilier, soutien.
Stelle, place.
Swed. staelle.
Dan. stelle, ^teé.
Çr. Stella.
ff. stal la.
lat. stilus, stylus,
colonne, pilier ; Stel-
la, étoile.
bohm. sstola, colonne.
Ang. S. bur|;stael,
burhstal , hauteur ,
emplacement d*un
fort; heristal, au-
berge, camp.
AltD. stoUe, j^ed,
soutien. (JKunisch ,
p. 404.)
Stuhl, siège, chaise. (V.
aussi Sitz.)
Alt D. stual , stuol.
Alt 6. stol(r).
Alts. stol.
Ang. S. stol , stola ,
stole.
Altengl. stool.
Nied.S. stool.
Holl. stoel.
Swed. stol.
Dan. stol.
Isl. stoU, stol.
gr. stulos.
wall, ystol.
bret. ystol.
Vans les langues
slaves le mot de stol,
stul , signifie toute
espèce de chaises,
i^dg.)
Lehnstuhl , fauteuil.
vieux fr. raudesteuil.
Ang. S. cynestola ,
cynestol, chaise ro-
yale (trône) ; bis-
ceop stol, siège éfis-
copal.
Isl. domstol, siège de
juge.
Alt D. tragestuol,
chaise h porteurs ,
litière.
Alt G. staua stoUs),
siege déjuge; stol(s)
foths, le trône de
Heu.
En haut-allemand
moderne on dit en-
core: der pâbstliche
Stuhl , le siège pa-
pal, der Stuhl des
Herrn, le siège du
seigneur, etc.
S. ethelstol ,
résidence d*un noble;
faederstol, bien pa-
trimonial,
norw. stoel « stoul ,
endroit où l'on trait
les vaches.
Digitized by VjOOÇIC
494
te, (a), «.
Engl, to instal, tii-
êialler.
Stall, écurie.
Alt D. stal , place ,
écurie; luîtatal, rt/Zé
(endroit des gens).
Ang. 8. stal, stall»
écurie, place.
Engl. stall, lieu sé-
paré, stalle.
Holl. stal.
Swed. stall.
Dan. stald.
Isl. 8tall(r)
it. stalla.
vieux fr. estable.
Ort, Stelle, Stall, lieu,
endroit, écurie.
wall, y stal.
lat. stabulum, nid,
terrier , tanière ,
étahle.
Stallmeister , écuyer.
Holl. stalmeester.
Swed. stal Imaes tare.
Dan. staldmaester.
Isl. stallbrodir , col-
lège, confrère.
Holl. stoelbroeder ,
collègue.
Isl. stallsystir, soeur,
compagne de service.
Hundestall, chenil.
Swed. hundstall.
Dan. hundestald.
Ochsenstall, étable,
Engl. oxstall.
Hengst, étalon.
Engl. stalHon.
wall, ystahvyn.
vieux fr. estalon.
still, tranquille, paisible.
(V. aussi ruhig.)
AltD. still.
Alts, still, stillo.
Ang. S. still, stille,
stylle.
Engl. still.
Holl. stil.
Swed. stilla.
Dan. stil, stille.
Isl. stillt(r), doux,
modeste.
still schweigen, se taire.
Holl. stilzwygen.
Swed. tiga stilla.
stille stehei), être tran-
quille.
Engl. to stand still.
Holl. stil staan.
Swed. stft stilla.
Dan. staae stille.
Ang.8. stillice, se tai-
sant; stilledrenc,
boisson du coucher,
tranquillisant; stil-
leborne, mort-né.
Engl. stillborn, mort-
né.
Stillleben, vie calme.
Engl. still life,
stillen, besânftigen, be-
ruhigen, calmer, ap-
paiser, tranquilliser.
AltD.stillan,gestillan.
Ang. S. stillan.
Engl. to still.
HoU. stillen.
Swed. stilla.
Dan. stille.
U. stilla.
das Blut stillen, arrê-
ter, étancher le sang.
Swed. stilla blod(et).
Dan. stille blodet.
Swed. stilla bos-
kap(en), donner à
manger aux bes-
tiaux (les contenter).
das Stillen, die Stillûng,
l* action d'appaiser ,
d' étancher.
Engl. stilling.
Isl. stilling.
Holl. stilling.
Swed. stillande.
die Stille, Ruhe, calme,
repos, tranquillité.
AltD. stilli, stillniss.
Ang. Bé stilnesse, stil-
nysse, stillida.
Engl. stillness.
Holl. stilheid, stilte,
stilligheid.
Swed. stillhet.
Dan. stilhed.
Isl. stilli, modération,
douceur.
Ang. S. unstil, tu-
quiet; unstiinysse,
unstylnysse, inquié-
tude, querelle,guerre.
Stillstand , discontinua-
tion, station.
Swed. stillest&nd.
HoU. stilstand.
stehien , voler. ( F. aussi
Dieb.)
AltD. stilan, stelan.
Alto, stilan.
Alts, stelan.
Ang.S. 8telan,staelan,
stealan, stalian, sty-
lan.
Engl. to steal.
Holl. steelen*
Swed. stiaela.
Dan. stiaele.
Isl. stela.
norw. staele.
lat. tollo, enlever,
prendre.
sich fort stehien (schlei-
chen) , se dérober ,
s'esquiver.
Sired. stiaela sig bort.
Dan. stiaele sig bort.
111. stelaz burt; stel-
vis, voleur, à Us
dérobée.
(ge)stohlen, volé.
Ang.S. stolen.
Engl. stolen.
• Isl. stolinn, a la dé-
robée; stolid, volé;
stolid fé, bétail volé.
Ang. S. Staël things
chose volée, voL
(Ter)8tohlne Blicke, re-
gards furtifs.
Swed. stulna blickar.
das Stehien, V action de
voler.
Engl. stealing.
Swed. stiaelande.
Dan. stielning.
Diebstahl. vol.
Ang. S. stala, stal,
stale, stalung.
Engl. stealth.
norw. stuel.
Ang. S. thurh stale ,
par un voL
Dieb, voleur.
Holl. steeler.
Dan. stieler.
Stahl, acier.
AltD. stal.
Ang. S. stal, style.
Engl. Steel.
Holl. staai.
Swed. stâl.
Dan. staal.
Isl. stal.
poln, stal.
lal. staihufa, bonnet
d* acier ; stalbogi ,
arc d'acier; stal-
hosu(r) , cuissards ,
armure d* acier,
Stahldraht,^/ d'acier.
Swed. st&l trâd.
Dan. staal traad.
Engl. Steel thread,
stahlhart, dur comme de
l'acier.
Digitized by
Goog
o
te* (a) 5 »•
495
Holl. staalhart.
Swed. stel, duty raide;
stelhet, raideur, en-
gourdisiement ; stel
af koeld, raide de
froid.
Engl. stale, dur, sec;
stale bread , pain
iec.
HoU. staale, staalen,
d'acier; staal, mo-
dèle; staailoot, f onie
d'acier; staalmee-
ster, celui quiplombe
des draps; staalhof,
endroit ok l'on
plombe les draps.
Adelung dit que
le nom de steelyard
(cour d'acier) , a
Londres, ne vient pas
de la quantité d'a-
cier qui se trouvait
dans ce lieu, mais
de ce qu'on y mit
'des plombs aux draps
pour marquer leur
qualité. Le même
auteur dit qu'à Soest
il y eut également un
Stahlgadem.
steil, raide, rapide y
escarpé.
Holl. steîl, steyl.
Swed. stely (brant).
Dan. steil, steilt.
111. stal ; 8teypi(r) ,
précipice.
Ang.8. steap.
Engl, steep.
Ang. S. stepan, louer,
honorer.
ein steiler Berg, mon-
tagne escarpée.
Holl. een steile berg.
Swed. stelt berg.
Dan. steilt bierg.
Isl. stalberg.
Z^l. steephill.
Steilheit, Steile, jShe
H6he, raideur d'une
colline, escarpement.
Holl. steilheid, steilte.
Swed. stelhet.
Dan. steilhed.
Engl. (steepness).
HoU. steiloor, âne;
steiloorig, opiniâtre.
Stelze, échasse.
Engl. stilt.
Holl. stelt.
NIederS. stelte.
Swed. stvita.
Dan. stylt, stylte.
auf Stelzen gehen, mar-
cher avec des échas-
_ • (to) go upon
stilts.
HoU. gaan op stelten.
stolz , orgueilleux , fier.
Swed. stolt.
Dan. stolt.
Isl. stolt(r),/er, ma-
gnifique, superbe.
Holl. stout, ^er, au-
dacieux, téméraire.
£ngl. stout, fort,
grand.
norw. staut, agile,
courageux.
Holl. stouthartig ,
stoutmoedig, coura-
geux ; stoutheid ,
stoutigheid,cotira^e,
témérité.
lal. stoltar madr ,
homme orgueilleux,
superbe; Harald var
hinn stoltasti ridda-
ri, er menn hoefdu
sied , Harald était
le plus fier cavalier
qu'on piu voir.
lat. stultus , fou , sot.
(der) Stolz, l'orgueil, la
fierté.
AltD. stolzheit
Swed. stolthet.
Dan. stolthed.
Isl. stolt, stolts.
Staat, Geprânge, Pomp,
éclat , pompe , ma-
gnificence.
Swed. stât.
Dan« stads.
111. Stat.
Holl. staats, staatie,
staacie , pompe ;
staat, état.
Engl. State, état.
Dan. stadse, orner,
décorer, parer.
stattlich , magnifique.
Engl. stately.
HoU. staatelyk, staat-
lyk, statelyk.
Swed. stâtlig.
Dan. stadselig.
lal. 8tatleg(r); stata-
raleg(r), hâbleur;
statari , hâbleur ;
statmenni, hâbleur,
qui se rengorge.
Stattlichkeit, magnifi-
cence.
Engl. stateliness*
HoU. staatelykheid ;
staatgierig, staat-
zugtig , ambitieux ,
impérieux ; stoet ,
iuite, domestiques.
stûtzen, appuyer.
Holl. stutten.
Swed.stoetta, stoedja.
Dan. stytte, stoette.
Isl. stietta; stoda, ai-
der, soutenir.
Stiitze, soutien.
Ang. S. studu, stod.
Engl. stud, pieu, sou-
tien.
HoU. stut , stutsel ,
soutien, colonne.
Swed. stoed, stoetta.
Dan. stoette.
Isl. stytta.
Stu te , jument. ( V. aussi
Mâhre.)
AltD. stuot.
Isl. stedda.
Swed. stod, sto, stoet;
stofoel, jument pou-
linière; stut, bou-
villon.
I«L stodhross , stod-
hryssa, cheval; stod-
hest(r), étalon;
stad(r), cheval,
cheval rétif, animal
qui frappe de la
tête.
Ang. S. stod, stoda,
steda, stodhorsy
cheval; stod my re ,
stodmyra, jument.
Engl. steed, étalon.
Adelung, dans son
histoire des alle-
mands, page 311,
cite le mot de stod-
haest comme signi-
fiant étalon dans
l'ancien suédois. Le
dictionnaire de Môl-
ler dit stohaest.
Adelung dit
qu'Opitz étend le
nom de Stu te jus-
qu'à la chèvre.
Stuterei, (Ge)8tute, ha-
ras.
Ang. S. stood.
Engl. stud.
Holl. stoetery.
Digitized by GOOgtè
496
stuteri.
Dan. stutterie.
stossen , poui$er , co-
gner.
AltD. stozzon, stozen.
AltG. stautan, pouê-
ier, battre.
HoU. stooten, cogner^
piler , fouler.
Nied. 8. stoeten.
flwed. stoeta,
Dan. stoede.
Isl. Rteyta; stauta,
graaeyer y bégayer.
Stoss, coup^ choc, heurt.
Swed. stuts, rejail-
litiement.
HoU. 8 toot; stooting,
choc.
stutzen , heurter , cho-
quer,
Swed. fltutsa, rejaillir.
fltutzig;, fltossig, qui
heurte, qui choque.
Dan. studsig.
HoU. 8tootig,9too9ch.
Std8ser(in eineniMdrser),
pilon.
Swed. stoetaro.
Dan. stoeder.
Isl. stautr.
Stamm , tige , tronc ,
nouche,
AltD. stain.
Ang.S. stem.
Engl. stem.
Holl. stam.
Swed. stam, stamm.
Dan. stam, stamme.
ind. stamma. {Trip,)
StammTater , premier
d'une race, iouche^
tige.
Swed. stamfader.
Dan. stamfader.
AltD. liutstam, race
d'homfnes. ( Otfd.)
Stammbaum , arbre gé-
néalogique,
Holl. stamboom.
Swed. stamtraed.
Dan. stamtrae.
lot. stemma.
Stammhaus , réiidence
primitive d'une fa-
mille.
HoU. stamhui».
Dan. stamhuus. y
Stammgut, bien primi-
tif d'une famille.
Swed. stamgods.
Dan. stamgods.
te, (■), «.
Stammerbe, héritier de
race.
Swed. stamarfringe.
Stammbuch, livre de gé-
néalogie.
Swed. stambok.
Dan. stambog.
Holl. stamboek.
(ab)stammen , herstam-
men, provenir, des-
cendre.
Holl. stammen.
Swed. (af)stamma,
(haer)Btamma.
Stimme, voix.
AltD. stimma,8temmi,
tîmmo.
Alts, stemna.
HoU. stem, stemma.
Swed. staemma.
Dan. stemme.
Swed. hâlla staemma
med allmogen, déli-
bérer (avec le$ com-
mune»).
Stimm u ng , di$po$ition ,
humeur.
Swed. staemning ,
disposition, citation;
sinnes staemning,
humeur.
HoU. stemming, ac'
quiescement ; stem-
gee Ter, votant;
stemgeeTing, adhé-
sion; stem-nen, ad-
hérer; stemmeloos,
privé du langage;
stonimelen, /a»r« du
vacarme , tempêter ,
crier.
Swed. stimma, faire
du bruit , tapager ,
se presser, être im-
pétueux.
Alt D. ungestuome,
impétueux , manières
violentes, bruit vio-
lent. (V. aussi (Ge)-
tùmmel.)
stampfen, trépigner,
piétiner, fouler,
piler.
Ang.S. to stamp.
Holl. stampen; stamp-
voeten, trépigner.
Swed. stampa.
Dan. stampe.
hisp. estampar.
it. stampare.
(das) Stampfen , tac-
tion de fouler, de
piler.
Engl. stamping.
HoU. stamping.
Sired, stampning.
Dan. stampning.
Stampfhammer, Stosser,
marteau à emboutir^
Swed.stamphammare.
Dan stampehamnier.
HoU. stamper.
Ang.S. stampe, mag-
sue.
Stem pel, timbre.
Swed. stamp, staem-
pel.
Dan. staempel.
Isl. stimpill.
stempeln, timbrer.
Engl, to stamp.
Swed. staenipla.
Dan. staemple.
Isl. stimpla.
HoU. stempelen, tim-
brer , graver , im-
primer, servir.
stammeln, stottem, bé-
gayer.
Alt D. stamalon.
iGrimm, 2e, p. 102.)
Engl, to stammer.
schott. staumer.
HoU. stamelen, stame-
ren.
Swed. stamma.
Dan. stamme.
lal. stama.
(das) Stammeln, bégaie-
ment.
Ang. S. stamer , sta-
mor, stamur, stomer.
Engl, stammering.
HoU. stameling, sta-
mering.
Swed. stamiiing.
Dan. stammen.
Isl. stam.
Stamm 1er, Stotterer, bé-
gayeur.
Ang.S. stamer. (Ljfe)
Engl. stammerer,
stutterer.
HoU. stameraar, sta-
melbek, stamerkees,
stamerbout.
Swed. stammare. ■
stumm , muet. ( F. mcstt
dumm.)
AltD. stum, stombe.
iKunisch, p. 40i.)
AltG. stamm(s).
Digitized by Google
Engl. damb.
HoU. atom.
Sired, stumm.
Dan. stum,
•tampf, ^nicht scharf),
émQUêséy obtu$,
Holl. stomp.
abstampfeD, stumpf ma-
chen, émouiser»,
Holl. stompen, tron-
quer^ écourtety mu-
tiler.
Swed. stympa.
Dan. afstumpe.
(Ver)sttimmelaDg, muff-
laHon*
Swed. stympniDg.
Swed. stympniiig.
Dan. afstumpning.
ein Sttimpf,Rumpf,StuGk.
chicot f tronc, pièce»
Boffl. a stump.
Swed. stump.
Dan. stumpe.
HoU. stomphejd, êtu-
piditéy bahurdiie.
Stein, pierre.
AltD. stain, stein.
AltG. 8tain(s)y staffia,
plur, stainos; stain
ana staina, pierre à
pierre. (St. Lue 20,
18.)
Alts. sten.
Ang. S. Stan, staen,
stane.
Engl, stone.
êckott. stane.
Holl. steen.
S«red. sten.
Dan. sten, steen.
Isl. steinn, on dit aussi
steirn, comme eirn
pour ein; stinn(r),
fort J dur, raide.
Ang.S« he saet uppan
tham stane, il était
assis sur la pierre;
Stan ufer stane ,
pierre sur pierre;
ânes stanes wyrp ,
un coup de pierre;
doth aweg thaene
Stan, âtez la pierre.
Steinbrâcke, pont de
pierre.
Ang. S. stanbrtcgé.
Engl. stonebridge.
Holl. steenebrug.
Swed. stenbro.
Dan. stenbroe, (bro).
111. stein bogL
ii» (a), 8.
•Steinbruch, carrière.
Holl. steenbreuk.
Swed. stenbrott.
Steinbrecher,Steinbauer,
carrier, tailleur de
pierres.
ZSngl. stonebreaker,
stonehewer.
Holl. steenbreeker.
Swed. stenbry tare ,
stenhuggare.
Dan. stenbraekker,
stenhugger.
IsL steinnoeggrari.
Steinaxt, hache de pierre.
Ang. S. stanaex, sta-
nex, staenaex.
Steinbeil, hache de
pierre.
Ang. S. stanbill.
Engl. a stonebill.
Ang. S. stànceosl,
caillou; stanhege,
clôture de pierre;
stanhenge , pierres
suspendues les unes
sur les autres ; s tans-
torra, tour de pierre;
stangetimbra, stan-
retymbra , éd^ce
de pierre.
Steinklippef écueil,
Ang. S. stancliffe ,
écueil, carrière.
Swed. stenklippa.
Holl. steenkiip.
Steinwall, Mauer, rem-
part de pierre, mur.
Ang. S. stanweall ,
staenneneweall ,
rempart de pierre,
mur de ville, mur
d*enceinte.
EngL stonewall.
Swed. stenmur.
Isl. steinyegg(r), che-
min de pierres, pavé.
Swed. stenleggare ,
paveur.
Steinkrug, cruche de
pierre,
Isl. steinker.
Dan. stenkar.
Steinkohle, charbon de
terre.
Swed. stenkol.
Dan. stenkul.
Isl. steinkoi.
Holl. steenkool.
Steinsalz, sel de roche.
Isl. steinsalt.
497
Steineiche, yeuse.
Isl. steineik.
Dan. steneg, steen^g.
Steinbeere, ronce des
rochers, arbousier,
Swed. stetibaer.
I>an. steenbaer.
Steinbock, bouquetin.
Ang. S. stanbuèca.
Swed. stenbol^
S|an. stenbuk.
vieux fr. boucesstain.
Gemse, chamois.
Isl. steingeit.
Swed. stenget.
Dan. stengeed, steen-
geed.
stockblind, aveugle, qui
ne voit goutte.
Isl. 8teinblind(r).
Swed. stenblind.
Engl. stoneblind ,
aveugle (comme la
pierre).
steinhart, dur comme la
pierre. ,
Swed. Btenbârd.
Dan. stenhard.
Bernstein, ambre jaune,
succin. ( F. aussi
brennen.)
Swed. bemsten.
Dan. bemsten.
Holl. barns teen.
Isl. steingolf.
Dan. stengulv, pavé
de pierres.
Ang. S. stanbyrig,
steinig^ pierreux.
Ang. S. stanig, stae-
nig, staniht, stanih-
te, staeniht.
Engl stony.
AltG. 8tainah(s).
Holl. steenig, ste^eii-
s^ig*
Swed. stenig.
Dan. stenig.
steinern , Ton Stein , de
pierre.
AltD. steinin.
Ang.S. staenen,Btaen-
nen.
Isl. steininn.
Holl. steenen.
steinigen, lapider.
Alt G. stainjan.
Ang.S. staenan.
Engl. to stone.
Holl. steen igen.
Swed. stena.
6a
uigitizea d;>
Ae
498
tB* (a), «.
Steinignng, la^émiion.
Dan. stierae.
aêtroUgie; staoemu-
mot, diepoeiHon daa
Ang.S. staeniDg.
Isl. stiaraa; otiraa,
Bngl. «tOBinf.
briller y refaire;
étoiles. (F. begeg-
HoU. steeniging.
stimdtr), étoile.
nen.)
tHr«d. stenande.
lat. stemo, répandre.
Steraenlaof, Laof der
starren, stieren, regar-
bret, steren, étoile.
Gestime, coun dee
der fixement.
corn, sterran.
étoile», de» astre».
Ang.S. starian, star-
$an$kr. tora, starana.
Isl. stioernugangCr) ,
riao.
(Webêt.)
cour» de» étoile».
Engl, to stare.
bengal, stara. (Webtt.)
Holl. starreloop.
HoU. ttaaren, staroo-
pen. stara, storeb, ster.
Swed. stiemomas
gen.
lat. astmm, aitre.
lopp.
«wed. stirra.
gr. aster.
lat. steUa.
Stemwarte, ob»ervai(nre.
Dan. stirre.
Swed. stemkikarhus.
Ul. stara.
it. astro, Stella.
Stemkunde, aetronomie..
norw. sture, éire «â-
kiep. estrella, astro.
Swed. stiemkoBBig-
iiê plongé dan$ la
Abendstern , étoile du
het.
reverie , regarder
êoir.
Holl. starrekundel
fixement detant $oi.
uoU. staaroogen, r«-
Ang. S. aefensteorra.
Sternenhimmel, eiai
Engl. eTeningstar.
étoiU.
garder fixement.
Swed. aftonstierna.
Swed. stiemhlminel.
Staar im Auge, StarfeU,
Dan. aftenstieme.
Dan. stiernehimmel.
cataracte, onglet.
Morgenstem, étoile du
Holl. starrehemeL
HoU. star, staar.
matin.
Stemenlicbt, clarté, lu-
Ang.S. star, steam,
Ang.S. morgensteor.
mière de» étoiles.
staem, staer.
ra.
Holl. storrelicht, ster-
Dan. stiaerne, cata-
Engl. momingstar.
relicht, sterlicht.
racte.
Holl. morgenttar.
Bngl. starlight.
Swed. starr.
Swed. morgonstiema.
Swed. stiemomaslys.
M. star, cécité.
Dan. morgenstierne.
Ang.S. thone beorh-
Dan. stiaemelys.
staarblind, stockblind,
lil. stioemalios.
entièrement aveugle.
tan steorran the we
stemig, stemicht, roll
AltD. staraplint.
hatath morgensteor-
Sterne, étoile, plein
Ang.S. staerblind,
ra and aefensteorra.
d* étoiles 9 parsewid
staereblindy stare-
ce$ belleê étoile» que
d'étoiles.
blind.
nou$ nommonê étoile
Engl. starry.
Engl. starkblind.
du matin et étoile
Dan. stiaeraefold.
HoU. starblind, stee-
du êoir.
stemenklar, clair eowsma
keblind.
Tagsgestim, Sonne, a$tre
du jour, ioleiL
le» étoiles.
Swed. starrbllnd,
Swed. stiemklar;
stockbliod.
Ang.S. daegsteorra,
stiemfall, étoiU qui
Daa. staerblind, star-
êoleil, auêii étoile
file.
blind.
du matin; an unge-
steuem, gauvemery con-
III. starblind(r), stanr-
wunlic steorra, un
tribuer.
blind(r).
aitre extraordinaire.
AltD. stinran, stia-
Staar, êamonnet, étour-
Holl. dagstarre, étoile
neau.
du matin»
ner. (Kunisch^ p-
Bngl. stare, starling.
Stemgucker, Stemseber,
404.)
Dan. staer.
aêtronome, a$tro-
Alt G. stjuran.
Swed. store.
logue.
Ang.S. styrian, sty-
Stem, étoile.
Ang.S. steorscepera,
ran, stiran, stieran.
AltD. sterro, sterno.
a$tronome.
steoran, storan, stey-
Alt O. stoirno.
Holl. sterrekyker.
ran, stirgan, stiri-
Alts, sterro.
starrekyker.
gan, stirigeani gou-
Ang.S. steorra,stior-
Swed. stiernkikare ,
verner, diriger, mou-
ra.
stiemtydare, aetro-
voir, exciter.
Bngl. star.
logue.
Engl. to steer, gou-
Bchott. stom.
Dan. steemekiger.
verner.
NIederS. steern,
Ifll. stioemumeistari ,
HoU. stuaren, stioren.
stam.
stioemnspàmadr ;
Swed. styra.
Holl. tter, ster, storre.
stioemiupâ , re-
Dan. styre.
Swed. stîeraa.
cherche dee étoiUêf
Isl. styra.
Digitized by VjOOÇlC
das Schiff ffleii«m, geu-
vemer le vaitteau,
HoU. sturen hetschip.
Engl, to steer the ship.
S^red. styra skeppet.
IHui. Btyre skibet.
(das) Steuer, Ruder,
gouvernail J timon,
rame y aviron.
Ang. 8. steora, steore,
steorra, gouvernail^
direction ; stiernes-
se , discipline;
steorrothr, steorro-
thor , steorraether ,
steorrothur, gouver-
nail,
Engl, stern, poupe.
iWebst,)
Holl. stuur, stuurroer,
8tierroer,^otfventai7.
Owed, styre.
I>an. styr, styre.
Isl. styri, gouvernail;
stiorn , gouverne-
ment.
das Steueîii, Paction de
gouverner f de diri-
ger.
8wed. styrande.
Dan. styrelse.
Engl. steerage, stee-
ring.
Steuerbord, hohe Seite
des SchifTes, Hin-
tertheil , êtribord ,
tribord y arrière du
vaisseau,
Ang. 8. steorbord.
Engl. starboardySteer-
board.
Holl. stuurbord.
8wed. styrbord.
Dan. styrbord.
bl. stiorberd, stiom-
bord.
Steuermann , Stenrer ,
pilote,
AltD. stiuFO.
Ang. 8. steonnan,
steoresmon, steora,
styre.
Bitgl. fteer'sman.
Holl. stuarman.
Swed. stynnan.
Dan. styrer , styr-
mand.
Isl. styrimadr, styrir,
stioriy stiomari, ré-
gent, directeur;
stiomlaasy taits
ts, (m), m,
gouvernail, imu di-
rection,
Ang. 8. steorleas),
steorlaes, déréglé.
Alto, ustiuriba, ef-
fréné, ingouverna-
ble. (Luc. 15, 13.)
Steuerleute, tribordai-
res , pilotes.
Holl. stuurluiden,
stQurlni.
8wed. styresman, ré-
gent, gouverneur,
préposé, chef, ad-
ministration,
Vcnvalter , Vorsteher ,
administrateur, pré-
posé.
111. stirard(r).
Ang. 8. stitvard.
Engl. steward.
Ang. 8. steorty queue,
manche, timon;
ster, staer, histoire,
récit.
lat. (hi)storia.
Ang. 8. stearn,
poupe; steome,
temps, danger, tem-
pête; stern, sterne,
sérieux, sombre,
Engl. stern, sérieux;
store, provision; to
store, remjp/îr, amas-
ser; storenouse, ma-
gasin.
wall, ystor, provision.
8wed. stor, grand,
(V. gross.)
StOr, esturgeon,
Anj^. 8. styria, sty-
rigea.
Engl. sturgeon.
HoU. steur.
8wed. stoer.
AUflwed. styria.
Dan. stoer(ftsk), stoer-
je.
III. starri.
lat. sturio.
it. storione. ^
hisp. esturion.
poln. styr.
stdren , troubler , déran-
ger.
AltD. staran, storen.
Ang. 8. st3nran , sti-
ran.
Bngl. to stir, remuer,
agiter.
watt, ystwriaw.
iWebst,)
499
Holl. stooren, steu-
ren.
8wed. stoera.
Dan. forstyrre, trou-
bler, mettre en dés-
ordre.
HoU. zig steuren, s*in-
qudéter.
Alto, stauran, and-
stauran, murmurer.
norw. styre, faire du
bruit; styr, bruit,
Stdrung, trouble, déran-
gement.
Ang. 8. stining , sti-
ring, stireng, styr-
ring , styrenesse ,
mouvement; micel
styri ng, grand mou-
vement.
Engl* stirring.
wall, ystwr. (Webst.)
Holl. steuriag, steur-
nis, stewrenis, trou*
ble, mouvement.
111. styr, styrr, ruerre.
Owed, stoerande > dé-
rangement.
Dan. fortstyrrittg,
trouble, désordre,
^stdrrig, revéche, rétif.
8wad. staursk, stursk.
fitoll. staurs.
NIeder 8. sturrig,
sturrsk.
Engl. sturdy, revéche,
intraitable , fort.
Stier, tawreau. (V. aussi
Thier.)
Alt G. stiur(8V
Ang. 8. steor, styre.
Engl. steer, stark,
jeune animal, jeune
homme.
Holl. stier.
8w^ed. tiur.
Dan. tyr.
Isl. tyr. (F. Thier.)
gr. taurus.
lat. taurus.
wall. tarw.
poln. tuF.
Iref. tare.
it. tore.
hiêp. torro.
stârxen, tomber, faire
tomber^ précipiter.
AltD. sturzan.
Bngl. to start, s'é-
lancer, se précipi-
ter, sauter, courir^
Hied. 8. stoerten»
-Ile
Uigitized bi
500
ts, (s), .«.
HoU. stiNrteD.
faire du bruii , du
HoU. stark.
Dan. styrte.
tapage.
Swed. stark.
flwed. stoerta; ko(n)
Swed. vaedret stor-
Dan. staerk.
bar âtoertat, la vache
mar, le vent sot^ffle
Isl. sterk(r), 8tyrk(r);
e$t morie.
avec fureur} storm-
sterkleg(r), adv.
BluUturz, hémorragie.
vaeders fâgeU j^tit-
Starke Stiirme , de fortes
8wed. blodstoertnin^;
son de tempête.
tempêtes.
stortsioe, vague y
stUrmisch, orageux.
Ang.S. stearce stor-
lame qui pane par-
Engl. stormy.
mas.
de9$u$ bord.
HoU. stormig, stor-
Stârke . force. ( V. aussi
Kraft.)
Stumi , ouragan , tem-
magtig.
pête.
Swed. stormig, stor-
HoU. sterkheid, sterk-
AltD. Sturm, stuerm,
mande.
te.
tempête f lutte ^ com-
Dan. stormig.
Swed. styrka, styr-
bat , querelle.
sturmisches Wetter,
kelse.
Ang.S. storm, stearm,
temps orageux.
Dan. styrke.
steorme.
HoU. stormig wéer.
Isl. ttyrki.
Enflfl. storm.
Ençl. stormy weather.
Feindes Stârke, force
Holl. storm.
sturmische See, mer ora-
de V ennemi.
Dan. storm.
geuse.
Swed. fiendes styrka.
Swed. storm, storm-
Engl. stormy sea.
Holl. stormiçe zee.
Sinnes Stârke, force de
vaeder, tempi ora-
caractère.
geux Y vent orageux.
sterben , mourir. ( V,
Swed. sinnes styrka;
Ul. storm(r), storm-
tôdten et erstarren.)
styrkdrick , potion
Yidri, storvidri. (V.
AltD. sterban, star-
restaurante.
auisi Wetter.)
ben, ir.sfurben, ster-
starken, Kraft geben,
wall, ystorm.
ben ; hun^arz ster-
fortifier, donner des
bret. storm, stoumi.
ben, mounr de faim.
forces.
EToU. sterken, sterk
irl. sturrim.
Ang. S. stearfan, styr-
poln. sziurm.
fau, staerfian, mou-
maaken.
Ang.S. stearce stor-
rir^ périr.
Swed. styrka.
mas, violenti orage».
Engl. to starve, motc-
Dan. styrke.
mit stiirmeoder Hand ,
rir de faim.
Isl. styrkia; styrkiaz.
d'aesaut.
Holl. starven.
sefort^er, êtrefor-
Swed. medstormande
arab. taraba. (Trip.)
hand.
I«l. starfa, travailler;
Swed. rin(et) styrka
Holl. stormender
starfi, travail; starf-
hiertat, le vin for-
hand.
sani(r), laborieux.
tifie le coeur.
Swed.loepa til storms,
Sterbstunde , heure de
stârkend , fortifiant.
courir k Vanaut ,
la mort.
Da». styrkende.
donner l'a»saut.
Holl. sterfstond.
Stârkung, fortifiant, res-
Holl. storm blaazen,
Sterbtag, jour de la mort.
taurant.
ionner I'asiaut.
Holl. sterfdag.
Swed. styrkande ,
Sturmleiter, échelle d'ei-
Sterbhaus, maison où il
styrkning.
calade.
y a un mort.
Dan. styrkning.
Holl. stormléer.
Holl. sterfhuis.
Verstârkung, renfort.
Swed. stormstege.
sterblich, mortel.
HoU. sterking.
Sturnifflpcke , toain ,
Holl. sterflyk, sterflfe-
Strang, rigoureux, sé-
bejjfroi.
lyk, stervelyk.
vère, austère.
Swed, stormklocka.
Sterblichkeit, mortalité.
AltD. streog, fort.
stiirmen , faire une tem-
Holl. sterflykheid ,
sévère.
pête y aisaillir, don-
sterrelykheid.
(De la l'expres-
ner Va»»aut, sonner
stark, /orl.
AltD, starh, starah.
sion : gestrenger
le tocsin.
Herr, qui est en-
AltD. sturmon.
starch.
core usitée.
Ang.S. styrmian.
Ang.S. starc, sterc,
Ang .S. Strang, streng.
Engl. to storm.
stearc, stearca, styr-
strong,strengo,stren-
Holl. stormen.
ce ; stearlice , vio-
geo, strec, streca*
fort, rigoureux;
Swed. storma^
lent.
Dan. stom^e.
Engl. starch, stark.
strongUc, straoglic,
lai. storma , donner
forty raide; strong.
(adv.}
V assaut; styrma.
fort.
Engl- strong, /orl.
Digitized by VjOOÇlC
I
Jf (K)f «•
501
Boll, streng.
Swed. str&ng;, ttraeng.
JHkXkm fttraengy streng.
Isl. 8trang(i*).
lat. strenuus.
Ang. S. strangmod ,
strecamod , iniré-
pide; strangian, de-
venir fort , devenir
grand,
Engl, to strengthen,
fortifier.
streng kalt, d*un froid
rigoureux.
Owed. Strang kold.
Dan. streng kuld.
HoU. sreng koud.
eine strenge KSilte, froid
rigoureux,
HoU. eene strenge
koude; een strenge
winter, un hiver rt-
goureux,
Strenge, rigueur,
Swed. straenghet.
Dan. strenghed.
Holl. «trengheid ,
strengigheid.
Ang. S. strangnysse,
straength, strencgth,
force,
Engl, strength, /orc«.
Strang, S trick, Saite,
corde,
AltD. Strang, strigh,
stricu.
Ang. 8. straeng ,
streng, string.
Engl, string.
Holl. streng.
Swed. straeng.
Dan. straeng, atreng.
Isl. strcng(r).
ung, istrang. {Trip.)
Slav, strona.
Bogenstrang, corde d*UH
arc.
Swed. bâgestraog.
Dan. buestraeng.
Engl, bowstring.
Glockenstrang , Sell,
corde d'une cloche,
Dan. klokkesstreng.
Holl. strengelen ,
nouer, tresser.
Ul. strengia, nouer;
strengia saman, at-
tacher ensemble.
lat, strangulo, étran-
gler; stringo, ser-
rer; constringo, /ter,
contraindre; re-
stringo, restreindre,
streben, chercher à at-
teindre.
AltD. streeven.
Ang. 8. straefan, stri-
fan.
(Engl.) to strive.
Holl. streeven.
S^ed. straefva.
streifen, herumstreifen,
rôder , faire des
courses , battre la
campagne.
Swed. stroefva.
Engl. to rove. (F.
aussi rauben.)
Holl. stroofen , dé-
pouiller, piller,
Streiferei, course, in-
cursion.
Swed. strofrerie.
Dan. streiferie.
Holl. stroopery , pi-
rate, corsaire; stroo-
per , pirate , cor-
saire.
Streifzug, course, in-
cursion,
Swed. stroeftâg.
das Strt* ifen, Herumstrei-
fen, V action de rô-
der, de faire des
courses , de battre
la campagne,
Swed. stroefvande.
Streif, Stricb, bande,
raie.
Holl. streep.
Engl. strip, bande.
(fFebst.)
Streife, Struppe, raie,
bande, courroie, ti-
rant.
Swed. stroppe.
Daa. stribe.
Engl. strap, stripe.
lat, struppus, lien,
straif, raide, tendu,
HoU. straf, sévère,
rude, dur; straif e-
lyk, sévère, raide,
{adv.') ; strafheid ,
sévérité, dureté,
strafen, punir,
Swed. straif a.
Dan. straffe.
Isl. straffa.
Holl. straif en.
AltD. strafen, gron-
der, invectiver, (Ku-
nisch^ p. 404.)
Strafe, Bestrafang, pu-
nition.
Holl. straf, straffe,
straffing.
Swed. straff.
Dan. straf, straf ni ng.
Isl. straff, stroeffun.
Holl. strafzwaard ,
glaive de V exécuteur.
Leibesstrafe , punition
corporelle.
Swed. kroppstraff.
Holl. straffe des lig-
haams.
Swed. straffdom , Ju-
gement de condam-
nation ; s t raffl ag ,
loi pénale,
schwere Strafe, punition
sévère.
Swed. svârt straff,
strafbar, strafwurdig,
coupable, punissable.
Holl. strafbaar, straf-
waardig.
Swed. straffbar.
Dan. strafbar, straffe-
Isl. 8traffsverd(r).
UDStrâflich, straAos, tn-
nocent, impuni.
Swed. ostrafiBig.
Holl. straffeloos.
streiten, combattre, dis-
puter. ( V. aussi
fechten et kampfen.)
AltD. stritan, striten.
Holl. stryden.
Swed. strida.
Dan. stride.
Isl. strida; streita,
s* efforcer, se main-
tenir debout; strci-
taz, résister; s tri ta,
travailler ; strit ,
Rtreita, grande peine,
, grand travail; stre-
da, vaincre.
Engl. to stride, mar-
cher h grands pas.
lat. strido , strideo ,
Streit, combat, dispute.
AltD. strit.
Alts, strid.
Ang. S. strith, strithe.
Holl. stryd.
Swed. strid.
Dan. strid.
Isl. strid, strid(r;,
strida, dispute, hos-
tilité.
502
tef («), s.
Streiter, Kâmpfer, lui-
leur, combattant,
HoU. stryder.
8wed. stridare, strids-
man ; niedstridare ,
compagnon d'armeê.
Dan. fltrider, strids-
mand.
Isl. 8tridsTnad(r) ;
stridsfolk , combat-
tans iplur.); strids-
eid(r), serment mi-
litaire pour Voffense
et la defense; stridn-
rett(r) , droit de
guerrre; stridsmerkî,
signe militaire, dra-
peau; stridshoef-
dingi, chef dans le
combat,
Streitplatz, Kampfplatz,
Bahn , Feld , lieu
de combat , champ
de bataille, carrière,
théâtre de la guerre,
Holl. strydbaan ,
strydplaats , stryd-
veld.
8wed. stridplats.
Holl. srydwapen, ar-
mure, armement,
Swed. strjdsdans ,
danse guerrière ;
stridshammare, mar-
teau d* armes; strids-
klubba, masse d* ar-
mes,
Streitross, cheval de
guerre.
Dan. stridshest.
Streitwagen, chariot
armé,
Swed. stridsvagn.
Dan. stridsvogn.
S trei tf rag;e , question ,
controverse,
8wed. stridfrâga >
stridlysten , dispu-
leur ; doedesstrid ,
agonie
streitbar, capable de
combattre.
Swed. stridbar.
Dai|. stridbar.
Holl. strydbaar.
S trei tbarkei t , capacité
de combattre*
Holl. strydbaarheid.
streitie, strittig, contes»
table, litigieux,
Swed. stridig.
Dan. stridig.
HoU. strydig; stry-
diglyk, (ado.)
Btreichen , mit Ruthen
streichen, schlagen,
fouttter , battre de
verges, frapper.
Swed. strycka.
Daa. 8tryge<
111. strykia, stiickia,
flageller,
Ang.S. fltrican, afltri-
can, battre,
Eng^. to strike, battre.
streichein , streichen ,
caresser, flatter de
la main,
£ngl. to stroke.
Ang. S. stracan, stra-
cian.
Holl. stryken , bais-
ser, abattre; de zei-
len stryken, baisser
les voiles; strooken,
passer la main sur
quelque chose,
Streich, Schlag, coup.
£ngl. stroke , coup ,
trait; striking, fac-
tion de frapper,
Swed. iBtryk.
Dan. stryg.
111. striking, flagella-
tion.
Holl. stryking, Vac-
tion de frotter;
strykyzer, etrier,
AltD. strichen,/btfef-
fer, rayer, frotter,
straucheln, broncher.
Holl. struikelen ;
struikeling, Vaction
de broncher; strui-
kelaar, qui bronche,
£n0l. to struggle, se
débattre, lutter,
strecken, étendre, (F.
aussi dehnen.)
AltD. strecchan.
Ang. S. streccan, stre-
can, strican.
Engl. (to) stretch.
HoU. strekken.
Swed. straecka.
Dan. strekke.
das Strecken, die Aus-
streckung , l'action
d'étendre.
Ang.S. streo, strece.
Engl. stretchy stret-
ching.
Dan. strekniag.
Swed. itraedmitig ,
luxation , déboiie-
ment.
HoU. strekking, avan-
tage, profit,
Swed. straeksena ,
nerf, tendon; strae-
cka af berg, chaîne
de montagnes.
Strick, Schnur, corde ^
cordon,
Holl. strike striki-
noer.
Strich , Landstrecke ,
étendue de pay ,
contrée, région,
Holl. streek, strook.
111. strik.
Dan. straeg.
Holl. de norder stree-
ken , les contrées dm
nord.
lat. striga , sillon ,
couclie, rangée; stri-
gil, étrille.
stracks, alsbald, en droi^
ture, aussitôt,
AltD. straec, straek.
Ang.S. strac, straec,
strace , droit , ré-
vère , violent, ( F-
aussi stark).
Engl, straight, droits
égal.
Holl. strak , strak« ,
strakjes.
Swed. stracks.
Dan. straks.
111. strax.
lat. strictus , strict ,
serré, raccourci,
Strasse, rue, route, {V,
aussi Gasse.)
Ang. S. straet, strae-
ta, stret, strete.
Engl, street.
NiederS. strate.
lÉoll. straat, route ^
rue, détroit.
Engl, straight, détroit.
Swed. strat.
Dan. straede.
111. straeti.
hret, et wall, (y)strydy
ystrad.
hisp, estrada.
lat. strata.
it, strada.
lat, stratus , litière ,
ce qu*on étend pour
se coucher dessus $
Ui^ilizéd bi
•tratura, terrt, cëmp^
pavé.
auf der Strasse» in der
Strasse, dans la rue.
Ang.S. on tha ttrae-
ta.
Engl, in the street.
Ang. S. herestraet,
route d'armée ,
grande route; cyne-
straet , route ro-
va/e, militaire f pu-
blique.
Strassenrâuber, brigand,
voleur de grande
cheminé.
Holl. straatroorer,
straatschender.
Swed. strâtroefvare.
Strassenraub, brigan-
dage.
Swed. stratroefveri.
•treuen, répandre , par^
semer.
Alt O. ttreuan ,
streouan.
Alt Q. straujan, straw-
Jan, strawan; stra-
ividedun ana wiga ,
êemaient sur le che-
min.
Ang. 8. streawian ,
strewian, streowian,
streawan.
Engl. to strew.
Holl. stroojen.
Swed. stroe.
Dan. stroe.
111. strà.
Streoe, Strohbett, It.
tière, lit de paille.
Bngl. strawbed.
HoU. strobed, strooi-
sel, le^er ran stro.
Dan. straa, stroeelse.
Swed. stroe , stroe-
baedd.
Strohy paille.
AltD. stro.
Ang. S. streaWy
streowy straw, strew.
Engl, straw.
HoU. stroo.
Swed^strS. {V. aussi
halm.)
Dan. straa*
U. strà; faUa i ttrâ,
périr.
lat. stramen, stramen-
tum , paille, chaume
dont on fait la li-
tière aux aniwuMx.
tS, (E), S.
Btrohig, Ton Stroh, de
paille,
Ang.S. strewen.
Engl. strawy.
Strohdach , toit de
chaume.
Holl. stroodak
Strohhalm, tuyau, prin
de paille.
Holl. stroohalm.
Strohhut, chapeau de
paille.
Holl. stroo hoed. .
Engl. straw hat.
Strohhiitte, chaumière.
Holl. stroohut.
Strohsacli, paillasse.
Holl. stroozalf.
Strohwisch, bouchon,
bouquet de paille.
Holl. stroowisch ,
stroowis.
strahlen, rayonner.
Holl. straalen.
Swed. strâla.
Isl. striala, répandre,
disperser.
Ang. S. straelian ,
Jeter, tirer,
russ. streliti, tirer.
das Strahlen, rayonne-
meni.
HoU. straaling.
strahlend, rayonnant.
Swed. strâlande, Stra-
Dan. straalende.
Strahl, rayon.
Holl. straal.
Swed. strâle.
Dan. straale.
Isl. striali.
Pfeil , flèche.
Altswed. strâle.
AltD. strala, strale.
Ang. S. straely strae-
la, straele, flèche,
javelot,
it. strata , flèche,
russ, striela.
vend, strela.
daim, strilla.
mnherschweifen 9 courir
ça et Ik, vaguer.
AltD. strolen, strol*
chen.
Engl. to stroll) strol*
1er, rôdeur, vaga-
bond.
AltD. strallierl, fille
de joie (dial, de
503
Souabe , d* après
Fulda.)
strëmen, couler avec ra-
pidité, à grands
jlots, comme un tor*
rent. QV. aussi Ùies-
sen.)
Holl. stroomen.
Ang.S. streamian.
Engl. (to) stream.
Swed. stroema.
Dan. stroemme.
111. s trey m a.
poln, strumien. (Trip.)
das Strômen, taction de
couler comme un
torren{.
Holl. strooming.
Altengl. streaming,
(der) Strom, torrent.
Alts. Strom.
Ang.S. stream.
Engl. stream.
Holl. stroom.
Swed. stroem.
Dan. stroem.
fiortr. stroum.
Isl. 8traum(r) , cou-
rant, brisants.
valL (y)8trym.
Isl.Taxandi 8traum(r),
flux; sinkandi
8traum(r), reflux.
Ang. S. < Humbre
stream « la rivière
d*Humber; Tyne
stream, la rivière de
Tyne.
mit dem Strome, avec
le courant.
Holl. met den stroom.
Engl. with the stream.
Swed. med stroem-
m(en).
Dan. med stroemmen.
gegen den Strom, contre
le courant.
Swed. mot stroem-
men.
Dan. imod stroemen.
Stromgètt, Wassergott,
Neptun, le dieu des
fleuves , des eaux ,
Neptune.
Holl. stroomgod.
Strieme» Streif, bande,
raie, sanglade, scion.
HoU. straam, streem,
striem.
Swed. strima; strim-
mig, rayé.
Digitized by
Googte
504
Strand, Seeufer, bard de
la mer,
Ang.S. strand, sae-
strande.
Engl, strand.
Holl. strand.
S wed. strand.
Dan. strand.
Isl.. strand , /strend ,
stroend.
lângs dem Strande (der
Kiiste) segeln, na-
viguer le long du ri'
vage.
Holl. langs de strand
Keilcn.
Engl, to sail along
the strand.
Btranden, auf den Strand
geworfen wcrden ,
8chiifbruch leiden ,
échouer , être jeté
i»9 (s)* m
iur le rifMige, fairt
naufrage,
Engl. to strand.
Holl. stranden.
Swed. stranda.
Dan. strande.
Isl. stranda; strandad
fé, varech,
Holl. stranddieven ,
voleurÈ de$ côtes ;
strandregt, droit de
brii et de naufrage,
droit de varech;
strandvisch, poiêêon
de rive; strandheer,
strand meester, êei-
gneur qui a le droit
de rive,
Strandung, échouement,
Engl. stranding.
Dan. stranding.
8wed. strandning.
HoU. stranding.
stfotzen , sich briisten ,
être gonflé j $e pa-
vaner,
Engl. to stmt; strut,
Strauss, autruche,
Swed. struss.
Dan. stnids.
Holl. stmis, stniis-
YOgel.
lat, struthîo.
it, struzzo.
hitp, arestruz.
port, abestrus.
vieux fr. austriche.
Engl. ostrich.
Straussfeder, plume d^mu-
truche,
9w«d. strussftaeder.
Dan. strudsfier.
HoU. struiBTeder ,
stmisTéer.
Jours de la semaine.
Aonntag, dimanche.
AltD. zondag, sun-
nuntag, sunnandag,
suondig, sunntig.
altfries, sonnendey.
Ang. 8. sunnandaeg.
Engl* Sunday.
Holl.zondag,sondagh.
Swad. soendag.
Dan. soendag.
Us. sunnudag(r),
sunnundag(r).
Montag, lundt.
AltD. maentag, mane-
tag, moantag, men-
tag, maendig.
altfries, monnendey.
Holl. maendagh,maan-
dag.
Ang. S. monandàeg.
Engl. monday.
Swad. mandag.
Dan. mandag.
111. manadagTr).
Dienstag, mardi.
AltD. dienstag, dîn-
gestag, zinstag^
din stag.
Le troisième Jour
de la semaine était
consacré aux rè^le-
mens de service:
dingetag, dingstag.
(Orimm , antiquités
germaniques, p. 132.
Qoettirigue 1828.)
Dans quelques par*
ties de la- Souahe et
de la Suisse le mardi
se désigne par le
nom de zistag, cies«
dach. {Scimeller,
diet. p. 97.)
altfries. tysdey.
Ang. S. ty wesdaeg ,
tivesdaeg, tuesdaeg.
tuesday.
HoU.dijnsdaghydijens-
dagh, dissendagh.
Swed. tisdag.
Dan. tijsdag, tirsdag.
Isl. tysdag(r).
Mittwoch, (Mitteivoche),
mercredi,
AltD. wonsdag, wo-
densdag, mitviku.
{Kremsier, p. 58.)
altfries, wernsdey ,
wensdey.
Ang. 8. wodn esdaeg.
Engl. Wednesday.
schott, wansday.
HoU. woensdag ,
woonsdag, woens-
dagh.
Swed. onsdag.
Dan. onsdag.
Isl. odinsdag(r).
Dans VJslandê le
clergé catholique m
réussi a faire dispa-
raître l'ancienne dé-
nomination paffenno
if'odinsdag(r) (Jour
d'Odin) et à faire
adopter celle de nûd-
yikudag(r) , traduc-
tion du Mittwoch al-
lemand, (Communi-
cation particulière
de feu Mr. Rask).
Donnerstag, Jeudi.
AltD. dunrestag,dâr8-
tag, thorsdag, pfinz-
tag.
altfrành. toniristac ,
tofschdic , doerseh-
die.
altfries, thunresdey.
Ang. S. thunresdaeg,
thorsdaeg , thurs-
daeg, thuresdaeg.
Engl. thursday.
HoU. donderdag.
Swed. torsdag.
Digitized by VjOOÇIC
Jours de la semaine.
505
Dan. torsdag.
Isl. thorsdaf^r),
Freitag, venâreéU.
AltD. freyatag, ftrige-
taç, fritag, firitac.
' aUfru; f redis.
A119. 8. fHgedaeg.
l&igl. friday.
HoU. Tiydag.
8wed. fredag.
Dan. fredag.
Isl. friadag(r), freyu-
^ dag(r).
^Pinabend, Samstag,
êamedi,
AltD. sunnenarend y
sunnenabend, sinno-
arend, sambaztag,
sambastag , samiz-
dach» samstig.
On trouve auai
dan» d'ancien» do-
eumen» du moyen
âge le mot Nomen-
tag employé pour
eamedi. (fiartk^ 2e,
p. 328.)
altfrie». saterdey.
An^. 8. seaterdaegy
saterndaeg, setemes-
daeg. (Dies Saturni.)
Engl. Saturday.
Hou. zaterdagy zator-
dag, saterdag, satur-
dag.
1. loerdag , loe-
gerdag.
Dan. lardag, loerer-
dag.
Irt. lauga(r)dag(r) ;
loegdag(r), jour de
lavage.
Le» dénomination»
germanique» de»
jour» de la temaine
pré»entent un »in-
gulier mélange.
iSchmelleTy dict.^ p.
321). Le» nom» ae
Sonntag (jour du
eoleil) et ae Mond-
tag (jour de la lune)
»ont de» nom» de
planète» y et tirent
vraieemblablemeut
leur origine de VE-
gypte et de» »ept
planète» alor» con-
nue».
Dan» le» idiome»
anglO'»axon et ecan-
dinave» le» mot» de
tiresdaeg) wodnes-
daeg, odinsdag,
thorsdag, friadag(r)
' »ont de» nom» de
dieux. Le» »lave»
dé»ignent le» jour»
de la eewuMine par
de» nom» de nombre;
chez eux le dimanche
e»t le eeptième jour,
Oe»t peut'étre de ce
genre de dénomina-
tion que provient le
nom de pfinz tap^
(Penteeéte) ; il signi-
fierait le cinquième
jour à dater du sa-
medi. Le» grec» mo-
derne» déeignent éga-
lement ce jour par
le nombre cinq (e
pempte).
Barth cite dan»
»on hietoire primi-
tive de» allemand»
(2e partie^ p. 328),
«ji ancien almanack
runique d*aprè» le-
quel le» jour» de la
»emaine »ont dé-
»igné» dan» l'i-
diome »candinave
par le» nom» de
DrottingsdagCr),
(jour du eeigneur)^
anardag(r), (l'autre
jour, le »econdjour)f
dridiudag(r) , (le
troi»ième)f midriku
(mi-»emaine) , fimn-
tudag(r), (le cin-
quième) , foestu-
dag(r), (le eixième).
Mois.
w anuar, JAnaer, Winter-
monat, janvier^ moi»
d*kiver.
AltD. wintarmanod,
{Orimm ••) : wkiter-
manoth. (Moue.)
M) Grimm cite lei jnnn dn
moil d*aprèi Eginhard et
Oofdait (V. Se partie, v.
SXO); Mone, «Taprèi le
■mauierite de Bnixellei,
d'Eginherd.
An^^ 8, se forma mo-
nath , le premier
moi»; sol monath,
moi» du »oleil; aef-
tera geola, eftergeo-
la, eftera geola, af-
ter geola; d'âpre»
Jul, Noè'L
Eagl. January.
HoU.Iouwmaand, lou-
maand.
8wed. thorre, thors-
mànad.
Dan. glugmaaned.
irl. gionvar, gionbhar.
ru»», genrar.
it. gennaio.
ki»p, enero.
port, Janeiro.
lat. januarius; geno,
engendrer.
Februar ou Homung,
février.
Ait D. hamunc,
(€himm) ; homung.
(Jlfone.)
Anff.8. sol monath!
V.plu» haut Januar.
fingl. February.
HoU. sprokkelmaand.
8wod. goja.
Dan. eoeja, au»»i bli-
demaned (de blid,
doux),
gael. (wall.) chwefror.
Mftrz ou Lenzmonat,
mar».
AltD* lenzinmanod,
(Orimm) $ lentzin-
manoth. {Mone) ;
leng^zinmanoth ,
(Ooldaet).
Ang. 8. lidmonath,
hlydmonath , rehd-
monath. iTurner.)
fl. March,
leniemaand.
8weë. ' thurrmânad.
64
uiyiii^ëd b\
506
Mois«
Daa. Cormanêd.
gBfL (trail.) mawrCh.
Ipril OH Oitermoiiat ,
awrii 9U wtoiê âê
Pà^ueê.
Alt D. ostamiftnody
iOrimm)f hostar-
manoth. (Mane,)
An^.S. eastermonath,
eosturmonath.
EbsI. April.
Holl. grasmaand.
Awed. grasmânad ^
astarmfinad.
Dan. faaremaaned.
May ou Wonnemonat,
mai OH mote dt la
jouiêtanet,
Alt D. wunnimanod ,
(Orimm) ; -wi nema-
noth. (JIfoiie.)
Aug. 8. thrymilce,
tkrimildhi, thry mil-
i;esmonath, maius,
Sngl. May.
Holl« bloeimaand ,
4>locjemaand , mots
ie la Jloraiêon,
8wed. majmAnad.
Daa. niajmaaned.
Jttny ou Brachmonat,
fiommermonat , Juin
ou tnoiê étété,
Alt D. prahmanod;
(Grimm); Keuwima-
noth. (Mone.}
Ang. 8. midsumor,
aearmenath, serino-
aath , aerre litha ;
d*aprèi Turner auai
lida monath. Je
pense cependant
ya'«ii a tonfondu ici
juin avec mari, à
moins ^ue le «t«# de
lith n'ait ^é em-
ployé pour désigner
Juin 4ntsêi bien ^ue
mars. Turner donne
aussi au mois de
juillet le nom de lida
monath. ( F. Itth ,
doux^ chaud, et
lithan, naviguer),
Sngl- June
HoU. zomeimaand,
wiedemaand, brack-
maand.
#«red. midsommars-
mânad.
Dan. ikiaersommer,
•kaerflommer.
lai. midiomar ma-
nad(r).
gael, (walL) melieftn.
July ou Heunionat, jmil'
let ou mois de la
fenaison*
Alt D. hewimanod,
(Grimm) ; brahma-
noth, (Moné). Ici
Mone confond le
mois de juin avec
celui de juillet.
Ang. 8. medemonath,
maethemonathyinaed
monath.
Sngl. July.
HoU. hooi maand ,
houmaand.
8wed. hoem&nad.
Dan. madkemaned ,
ormemaned.
Isl. heyannamanad(r).
gael. (walL) gorplien-
hof.
August ou Ëmdtemonaty
août ou mois de la
moisson.
Alt D. aranmanod,
(Grimm) ; aranma-
noth. (Mone)
Ang. S. aefteralitha,
scodmonathy weod-
monath , weiden-
monath. D*après
Turner aussi wen-
den monath et weirp
monath.
Cngl. August.
Holl. oontmaand,
oustmaand , aagst-
maand. (F. Auster.)
8wed. skoerdemiknad.
Dan. hoest maaned.
gaeU{walL) awst.
September ou Herbst-
monat, septembre ou
wuds d'automne.
AltD. herbistmaaod,
witum&nod((7r»mm);
witumanoth. (Mone)
Ang.8.harfe8tmoBath,
D'après Turner on
disait aussi haligmo-
nath, mais il est évi-
dent gue cette déno-
mination ne s'appli-
quait qu'au mots de
décemire.
Sngl. September.
Hou* herfstmaaod,
gerstmaaad.
8wed. hoeitm&a«d.
Dan. bôestmaatte4«
gael. (wall.) medl.
October ou Weinmonat,
octobre ou mois dm
la vendange.
AltD. windummiKKi ,-
windummanod ,
(Grimm) ; windme-
manoth , windease-
manoth , (Money ;
(vraisemblablewsent
mois des vents f)
Ang. 8. winterfylletli,
\\yntyrryUeth; amaos*
hc teoda monath . ie
dixième mois,
Engl. October.
Holl. ivynmaanâ, ara-
maand.
8wed. sacdmânad ,
ridm&nad.
Dan. saede, maaned.
gael. {wall.) hydref.
November, Windmonat
ou Schlachtmonat,
novembre , mois dss
vent ou mois de Im
tuerie.
Alt D. herbstmanod ,
(Grimm) ; herbist-
manoth (Mone).
Cest indubitahle-
meni le mois d'oc-
tobre.
Ang. 8. blotmoaath.
Engl- Norember.
Holl. slagtmaand.
8wed. ^ slagtm&aad,
blodmânad.
gael. (wall.) tachwedd.
Dezember oa Christ-
monat, décembre ou
mois du CkHsi.
AltD. heilac maiiod,
(Grimm) ; hielag-
manoth , ( Mone);
au lieu de beilag
manoth ; dans €hld-
ast : heilagmanoth.
(Kinderling, p. 104.)
Holl. wintermaand.
Ang. 8. midwinter;
aerra geola, erra
geola, ere geola,
4»vant juillet ou l^oil.
fingl. December.
gael.(walL) rhagfyr.
8wed. julmanadywia-
termtnad.
Dan. Julmaaned.
laL midiretrary skMi-
Digitized by VjOOÇIC
4eigimuuiMl(r) « éê
skani dei^, eourt€$
jomrnétê. (TrotV, p.
850
geo\ti,iul êignifiait
la féie de Noël et
avant tintroduction
du ckriitianiêWèe la
grande fête du re-
tour du eoleU. (V.
Jubel.)
D'aprèe le docteur
de Troil, dan$ êei
lettrée d*hlande
adreêëéeê au eon-
eeiller de chancelle-
rie IkrCy en Van 1772,
(Upual et Leipxig
1779;, U$ douze
moiê de tannée iont
désignée par lei dé-
nominatiom êuivau'
tei dane lee ancien-
nee traditiom des t «-
E
ins, em, m».
AltD. elnn,tm; tinas,
un; einer, un.
Alto* ain, aina, an,
«il, une; ains, un;
that ainei » eeule-
ment; aÎDaha, unique,
Aug. 8. an, aen, ane.
Altengl. ane.
Nenengl. a, an, «ft;
one, «».
Holl. een, ««.
(Hred. en, «ft; ett,
««.
lal. eîn, einn, «ft;
eitt, «II.
norw, ein. (Hally^er^
fréfoHtion^ p. XV.)
Bwely deux,
Alt D. iwel , swo 9
swao, zwuo.
Alt a. twa, twai,
two(s).
Ang. 8. Iwa, twe,
tweo, tMi, tu» twe-
gen.
Bii«l. two.
Holl. tweo.
tri.
Mois.
lamdaiê e$ danê le
langage du peuple:
mida vetrar , mt-
hiver; foesto^ngs
Hianad(r), motê êo-
lennel ou tempi du
Jeûne ; jafndaegra
manad(r) , jour
plaine f équinoxe;
•umar manad(r),
jfiOM de tété; far-
daga nianad(r),yoKr«
de voyage; noett-
leysu manad(r) ,
moiê tan$ nuit ; mid
•umar, mi-été; hey-
anna manad(r), moi$
de la fenaiion;
adratta manad(r)t
slaatrunar manad(r),
ridtidar manad(r) ,
moiê de tueriCf tempe
daller k ckeval(f);
•kamadeigis ma-
Noms de nombre.
Isl. Ivei(r), trafr),
tue(r) ; tTann(r) ,
double,
norw, to, tu, tro.
Aug. 8. twa egan
Kaebbende, «y«iil
deux yeux; twegen
Seonge aethelingaa,
eux Jeuneê nobleê;
thine twecen suna,
tei deux fié; aefter
twam dagum (da-
Çon), aprèê deux
JOUTê,
drei, troU,
AltD.4ffio,dria,dhri6,
thri.
Alt a. thri, thrija,
thrin(8).
Aiig.8. tlffi, three,
thrig, tbry, drie.
BmI. three.
HoD. dry, drie.
"i. tre.
tre.
U. thri(r), thry(r),
thriu.
norm, tre, trei, tri.
Tier, quatre*
AltD. lear, ftor, ftiir.
507
aad(r) v, pUu haut,
D'aprèê le docteur
de Troil leê Man-
daiê diviêent le jour
et la nuit en huit
partieê :
otta, 3 keureê du
matin; midur mor-
gon ou herdis ris-
mal , cinq keureê
(point du Jour, re-
paê du berger);
dagmal, êept keureê
et demie (repaê du
Jour) ; haadeye, onxe
keureê; noon, nonn,
troiê keureê (en on-
glaiê noon, midi);
midurafton, êix
keureê du êoir; natt
mal, 8 keureê (repaê
du êoir); midnatt,
«IIIMfîf.
Alto. Ador, Adwor.
Alt 8. fiwor.
Aiig.8. feower, Aer.
Engl. four.
Holl. Tier.
altfrieê, fiuwer.
8wod. fyra.
Dan. fyra, fyri.
lal. fiorir, Aorar, Aoe-
gur.
norw. Are, fyra.
Ang. 8. Aerfet, a
quatre piedê.
fQaf, cinq.
AltD. Amf, Anf, AnA«
Tint
Alto. AmT.
Aiig.8. Af.
Engl. Ato.
HoU. Tyf.
8w«d. fem>
Dmi. fem»
Ial« Amm..
Boirw. £aem, foem.
Mcha,. êix.
AltD.sehfl.
Alto, saihs.
• 8. six,, syt^
\ six^
Digitized by VjOOÇIC
508
Noms de aombre.
IHuu tex.
lal. lext siaz.
fMnr. sex«
sieben, upt.
AltD* sibuoy sibhun,
sibini.
Alt G. sibun.
Ang.S- seofon,faofan,
seofen, sufon, sufiiii,
syfan, auiêi seofa.
(WebiL)
£ngl. seven.
Holl. Beven» zeren.
Swed. siu.
D«B. syv.
U« sioe.
jiorir. sjovy sju.
A119. S« seofon oihty
ffj)f ittfffi.
Engl. sennight, huit
Jour$,
Ang.S. seofon winter,
êept am,
acht, Aui7.
Alt D. aht, ahta,
ahto.
Alto, ahtau.
A119. 8. eaht, eahta,
ehta.
Bngl. eight.
tehott. aucht.
HoU. aoht, agt.
Swed. âtta.
Dap. otte.
Isl. atta.
norw, aatte.
neun, nevf,
AltD. niun.
Alto. niun.
A&pf. Se nigan, nigen,
nigon.
Engl. nine.
Holl. negen. ( V. chan-
gement du j en g).
Swed. nio , nijo.
Dan. ni, nie.
lal. niu, niju.
norw. nie, nej.
zehn, dix.
AltD. zehan, zehun.
Alto, taihun, tig.
Ang. S. tyn, tien, teo,
tyne.
Engl. ten.
HoU. tien.
Swed. tio.
Dan. ti.
lal. tiu, tyu, tian, tan.
nonp, tie, tei.
Ang. S. on tham teo-
than daege, le di-
xième jour; teo-
thiag, teothung,
union de «fir, ré-
partition en dix,
Engl. tithe, dixième;
tithing, dimtf terre
êoumiie aux dimeê,
eilf, onze.
AltD. einlif, endlef;
(dan$ Wallraf^ p. 2,
ailf).
Alto, andlefen, pro-
bablement ainlif.
(Grimm.)
Ang. S. endleof, end-
lyf, endlufa, end-
leofa, endlufan,.end-
leofan, aendiefen.
Engl. eleven.
Holl. eieve, elf.
Swed. ellofva, elf va.
Dan. elleve.
Isl. ellefu, ellifu.
norw. elleve.
zivôlf, douze,
AltD. zwelif.
Alto, twalif, twalib.
Ang. S. twelf, tweolf,
twelfe.
Engl. twelve.
HoU. twaalf.
Swed« tolf.
Dan. tolf, tolv.
lal. tolf.
j.S. tweolf month,
une année ou douze
moi$,
Engl. a twelye
months, une année
ou douze mois.
Isl. tylftar eid, le $er-
ment de$ douze (ju-
rés),
norw, taalv.
dreizehn, treize,
Ang. S. threotyne.
Engl. thirteen.
HoU* dertien.
Swed. tretton.
Dan. tretten.
norw. tretten.
vierzehn, quatorze,
AltD.fior2ehen.( Ta^;
Ang. S. feowertyne.
EngU fourteen.
Holl. viertien.
Swed. fiorton.
Dan. tiorten.
lal. fiortan.
norw. fiortcn.
fUnfzehn , quinze.
Alto, ftmftaihun.
Ang. S. fifty n, fiften.
Engl. fifleea.
HolL ryftien.
Swed. femtea, fèmCen.
Dan. femten.
lal. firomtan.
norw. faemten.
sechszehn, eeize,
Ang. S. sixtyne.
Engl. sixteen.
Holl. zestien.
Swed. sexton.
Dan. seisten.
lal. sextan,
siebenzehn, dix-sept,
Engl. seventeen.
Holl. zeventien.
Swed. sjutton.
Dan. sytten.
achtzehn, dix-huit,
l&igL eightteen.
HoU. agttien.
Swed. aderton.
Dan. atten.
norw. otlcien.
neunzehn, dix-neuf.
Ang. S. nigontine ,
nigantine.
Engl. nineteen.
Swed. nitton.
Dan. nitten.
lal. nitian.
zwanzigy tingt,
AltD. zweinzech.
Alto, tuaintig. {lofe)
Ang. S. twentig.
Engl. twenty.
Holl. twîntig.
Swed. tjugu.
Dan. tyve, tive, tiuee.
zig vient proSm"
blement de zug (traita
suite); comme fmi
dirait (deux susteê
de dix), trois suites
etc.
dreissig, trente,
AltD. dreizech.
Alto» thrinstigun(8;,
thryahtig(?). {Lye)
Engl. thir^.
HoU. dertig.
norw, tretti.
Dan. tredive, trede.
Swed. trettio.
rierzig, quaramie,
AltD. fiarzug,(iBonrag.
Alto* fidwortiguii(i).
Ang. S. léowertygy
feowertig.
Engl. fourty.
HoU^jTeertig.
Digitized bv
\
Noms de nombre.
509
1. fyratio, tyrû.
fyrgetive.
fCInfzîg, cinquante.
Alt G. fimftiguii(s).
Ang.S. fiftig.
En^l. fifty.
HoU* vyftig.
Sved. femtio.
Dan. feinti , haiv tre-
dit^sindstire.
à Francfort $. M.
fufzig.
aechszig, soixante.
AltD. sehzug, Mchi-
zug.
Aii0. 8. sixtig , sixteg.
Engl. Bixiy.
Holl. sestig, sestigy
tzestig.
Swed. sextio, sexti.
Dan. tredsindstire.
M. 8extygi(r), sextiu.
siebenzig , ëoixante-dix.
Alto. 8ibuntiguii(s),
flibuntehund.
Ang. 8. hund seofon-
tig.
Engl. flerenty.
Holl. zerentig.
Swed. siuttio.
Dan. halvfîertesind-
atÎTe.
achtzig, quatre-vingts.
Alt G. ahtautehuQd.
Ang. 8. hundeahtatig.
ZUi^. eighty.
Holl. tagtig.
AlthoU. agttig.
8wed. âttatio, ftttio.
Dan. fyresindstire.
Isl. attatîgi.
neunzîg , quatre - vingt-
dix.
Alt D. niunzogo.
iKero)
Alt G. niuntehund.
Ang. 8. hundaigontig.
Engl. ninety.
HoU. negentig.
8wed. nlttio.
Dan. halvfemtesind-
stive.
Isl. nintiu, niutigi(r).
hundert, cent.
AltD. hunt, hund.
Alto, hund, hunda,
aussi taihuRtaihund,
lOfois 10; twahunda,
twai hunda , 200 ;
thrija hunda, tri sa
hunda y thrin(8)
hunda, 300; fimf
hunda, 500.
Aug* 8. hund, hund-
red; twa hund, 200;
three hund, 300*
Bngl. hundred.
schott. hunner,hunder.
Holl. honderd.
hundra,' hun-
drade.
t. hundrede.
Isl. hundrad, hund nid;
thriu hundrud, 300^
hundradstlock(r) ,
troupe de cent hom-
mes^ tribu de peuple,
district ; hundi ngi ,
hundradshoefdîngi ,
capitaine comman-
dant cent hommes.
_ 8. hundred ,
troupe ou division
de cent; hundredes
ealdor , chef d'un
district,
lat. centurie, centu-
rion.
Il est encore dou-
teux si Von enten-
dait par le mot hun-
dred 100 guerriers
ou 100 fermes ou
hameaux.
Ang.8. hynden, hyn-
dene, tribu, société;
twy hyndnemon (?);
hine, serviteur; hi-
neman, paysan, cul-
tivateur.
hundertfach , hundert-
fâltig, centuple.
Alto, taihuntaihund-
falth.
Ang. 8. hundredfeald.
l&igl. hundredfold.
Holl. konderdvoud ,
Toudie.
8wed. nundrafi^ld.
Dan. hundredfold ,
hundredefold.
Isl. hundradfalldCr),
hundradfalldad(r) ;
hundrudum saman ,
par centaines.
bei hundert, près de cent.
Engl. by hundreds.
Holl. by honderden.
tausend, mille.
AltD. thusunt, thu-
sont.
Alt O. thusund , thu-
sand(8), thusundi.
Ang.8. thusend, tku-
sand, thusenda, thu-
sendo ; thusend scil-
linga, 1000 schel-
lings; thusend gear,
1000 ans; ten thu-
sendu , aussi thu-
send, 10,000.
Engl. thousand.
Holl. duyzend, dui-
zend.
8wed. tusend.
Dan. tusind.
Isl. thusund, thusun-
drud, thushundrud.
(ein) Dutzend, douzaine.
Engl. dozen.
Holl. dozyn.
Swed. dussin.
Dan. dusin.
it. dozzina.
hisp. docena, doce,
dozena, doze.
port, duzia.
arm. douçzenn.
norm, dudzime.
iWebst.)
III. tylft.
der ersie, le premier»
Alto. frumistCs).
Ang.8. se forma, le
premier (celui de de-
vant).
Engl. the first.
Holl. de eerst, eerste.
Swed. foerst.
Dan. foerst ; den foer-
ste gang, la pre-
mière fois.
der zweite , oder andere,
le deuxième ou Vau-
tre.
Alto, anthar.
Aug. S. se other.
Engl. the other, the
second.
Holl. de tAi'eete.
Swed. andra, annan.
Dan. den anden.
Isl. annar.
der dritte, le troisième.
Alto, thridja.
Ang.8. se thridda.
AltD. dritta. {Kero)
Engl. the third.
HoU. de derde.
Swed. tredje.
Dan. tredje.
norw. trettja.
U. thridja.
altfries. thredda.
iGrimm, 3e, p. 637.)
Digitized by VjOOÇIC
510
Noms de nombre.
wêiHêimiêdêrL derde.
wbU. trydy. (Websi.)
gr. tritofl. {W$b»t.)
Ut. terdus.
dritthalb, deux et demie.
Aug. S. thriddeheaif.
HoU. derdehalf.
1. halvtredie.
I. halftredje.
d'aprèê Grimms
p. 637.)
der Tierte, le quatrième.
Ootli. wumquê; je pré-
iume que e'eêt fid-
wortha. (ChrimoL)
AltD. fiordo. (KerQ)
Ang.S. feortha. .
Engl» the feiutb.
Alia, fiorthi.
norw. fyrtia.
ëUfrieê. fiarda.
BUid. et Mal. ft«rde.
Viertel, (Vierteil, theU),
qumrt,
Alt D. der rirdiiiig,
rlerdang, la qua*
trième partie d'une
livre. (Schmelleff
diet, p. 653.)
Aug* 8. féorthling,
feordingy farthing,
/tarif.
Engl. farthing, mon-
naie de cuivre (un
quart de penny).
Holl. Tierlingy mon-
naie; vierdedeely
rierendeel, la qua-
trième partie.
lal- fiordung(r), ilor-
dunga, quartier de
payé , quartier d*une
ville; fiordungsmenn,
kommeê du diêtrict,
8wed* fierdingy quar-
tier; fierdingsman,
homme du quartier.
der fOnfte, le cinquième.
Goth. ftmfta.
AltD. fimfto. iKero)
Ang.S. Alts, fifta.
altfriet. fifta.
Engl. fifth.
Altn. fimti, (évidem-
ment pour fimfti en
ueage plue ancien-
nement encore).
Mhd. Timfte.
gwed. It. I>Mi. femte.
norw. faemtja.
der aechate, /• HxièwM.
Ooth. 8aih«ta,8aih8t(8)y
saihdto, (fém.).
AHD. sehsto. (ICero)
Ang. S. sixta,
Bngl. sixth,
altfriee. sexta.
Altn. setti.
I>Mi. et 8wed. eiette.
Mnl. zesde.
der siebente, le septième.
Ck>th. manque.
AltD. sibunto (Kero).
Ang. S. seofo tha.
Engl. serenth.
Altn. sioundi.
altfriee. siugunda.
8wed. sjunde.
>. syvende.
serende.
der achte, le huitième.
Ootli.ahtttda,ahtad(s),
(d*aprèê Lye ahtau-
da).
AltD. ahtodo {Kero),
ahtode.
Ang. 8. eahtotha,
(d*aprèi Lye eahteo-
tha, eahtode).
altfries. achtunda.
Altn. atti, attundi.
8wed. âttoiide.
D«n. ottende.
Bngl. eigth.
der neunte, le neuvième.
Ooth. niaada.
AltD. niunto. iKero)
Ang. 8. nigotha.
altfries. ninrunda.
Altn. niundi.
Mgl. negende.
8wed. ni onde.
Dan. niende.
Engl. ninth,
der zehnte, le dixième.
Goth. taihunda, tai-
hund(8).
AUD. zehanto (Kero)j
zendo, (contracté).
Alt 8. tegotho.
altfriee. tianda.
Ang. 8. teotha, {dia-
prée Lye theotha et
teoda).
Bbil. teende.
Isl. tiundy tiundi.
8wed. tiende, tionde.
Dan. tiende.
HoU. tionde.
Engl. tenth,
der eilfte, le onzième.
Ooth. manque.
AHD. eliailto et ein-
lufto danê Noiher.
Ang. 8. eMllyfla, {d'et^
prèe Lye auêêi aeU
îyfta, dane Bédm,
(1 , 23) endleofta.
Altn. ellefti, ellepti.
altfriee. andiofta.
Mhd. einlifte.
Uni. elfde.
8wed. eilofke.
Dan. eUeTte.
Engl. elerenth.
derswoljfle, le dauxiiwu.
Goth. t^alifta.
AltD. zuelifto {KeraY
Ang. 8. twelfta.
Engl. twelfth.
Altn. toifti.
altfriee. twi Lifta.
Uni. twelfde.
8wed tolfte.
Dan. tolrte.
der dreizehnte, le trei-
zième.
Ang. 8. thrcotetha,
threoteogotha.
der vierzehnte, le qua-
torzième.
Ang. 8. feowerteotha,
feowerteogotha.
der fûnfoehnte, le quin-
zième.
Ang. 8. fifteotha, fif-
teogotha etc.
der zwanzigste» le
vingtième.
altfriee. twintq^sta.
Grimm, 3e, p. 644.
Ang. 8. twentugotha.
Altn. tuttugasti.
Alt D. zueinzicoflto ,
(Kero)
'Neaengl. twentieth,
der dreisigste, h tren-
tième,
Altn. thrittngasti.
Ang. 8. thrittigoCha.
Engl. thirtieth,
der vierzigste, le qua-
rantième.
Altn. fertogaati.
Ang. 8. feorertigotha.
Engl. fourtieth.
der funfEirste» /• cin-
quantUme.
AUn. fimtugastt.
Ang. 8. fiftigotha.
Engl. ftftleth.
der sechzigste» le eoi-
xantième.
Altn. sextogasti.
Digitized b] *
Nmm de nominre.
SU
Sn^l. sixtieth,
der siebenzigste, U $9%-
xmmte'éUxiimt.
Altn. leptugaBtiySioe.
tugasti.
•) Altn. 9wt 4ir§ Iiland.
der achtsi|:tte, Uqurnire-
vingttème»
Alta. attatogasti.
der neunzigste, le qumtre-
vingt'tHxiime*
Altn. nitugasti.
der honderttte^ It ee»-
Alta* hondradasti.
der tausendate, U mil-
lièmt.
Altn.") thasaadaetL
 comparer ie$ nomê de nombre qui imveal.
gr, eis, en, hen, henos.
rifsi. adin.
ieit. (T)een8.
poln» (J)eden*
bohm, (g)edno.
iilvr, Jedan.
ichott-gmel, aon.
wall, un, yup hun.
bret, uaan.
tri. an, aon.
lai. «num, unai.
ital. uno.
ki$p. uno.
port, hum.
•né. hek, ek. {Trip,)
pen. iek, oim. ( Trip.)
gr. duo.
rusê. dwa, dwe, twa,
twoe.
lêtt. diwi.
poln. dwa.
bokm. dwa.
t7/tfr. dwa.
eekoit'gael. do.
«rail. dau.
6r«^ daw, daou.
irL do.
iol. duo, dua.
ital. duo, due.
kiêp. dos.
j»ore. dous.
•a4. doo, du.
aanikr. duj, dwaja.
{Webst.)
perê. du, dii. (TWji.)
gr. treis.
rtMs. tri.
Ie#<. triis.
poln. trzy, trije.
loAiii. tri.
f7/«r. tri.
êckott'gael. tri.
^all. tri.
are/, tri, try.
fW. tri.
iat. très.
Atip. très.
port. très.
fii<f. trai.
êanëkr. treja, tri.
(IFefttf.)
jitfr«. tre.
gr. tettar, tessares.
aeol. pettor.
mêê. tschetare, tsche-
turi.
Ieit. tschetri, keturi.
poln. sehtiri, cztery.
b&km. ctvr.
ilhjr. tschetari.
êckott ' gael. cether ,
ceither. ^•)
7t) c prononcé ch.
wall, pedwar.
bret. pezwar, pewar.
irl. ceathair,
Iat. quatuor. ^')
11) Pe«t être le q le pro>
Bon^it.U «BcieBBeMeat
ital. quatro.
JUep. quatro.
port, quatro.
ind. tschar.
êamkr, tschatur.
(Grimm, 3e, p. 643.)
j»er«. tschetarre.
gr. pente.
rail, piaet.
lett. peezi.
poln. piec, pet.
bohm. pet.
illyr. pect.
sckott'gael.cusL ec coec,
(ce motpréëenie quel»
que affinité avec le
quinque dee latine).
wall. pump.
bret. pemp.
irl. cuig.
Iat. quinque.
itaL cinque. Cpr.tschin-
^.qjw.)
fort, sinco.
tnd. penschu, pantsch.
«aaiibr. pantscnan.
iWebet.)
père, peng, pendsch.
gr. hex, eks.
ruée, schest.
lett. seschi.
9o/a. shest, szese.
bôhm. ssest.
ilhr. schees.
eckott'gael. sia.
wall, cnwech.
bret. chwech, chuech.
fW. sche.
Iat. sex.
ital. sei.
kiep. seis, seys.
]fort. seis.
tnd. tsche.
eanekr. schasta.
(Webst.)
péri, schesch,
kebr. schisch.
f
gr. hepta, etta.
rtf««. sex.
lett. septini.
poln. sedem, siedm.
bokm. sedm.
illyr. sedam.
êckottgael. sèche.
wall, saith.
bret. seis, seiz.
•W. scheaghd.
Iat. septem.
ital. sette.
kitp. siete.
port, sette.
êonikr. sapta.
pers. efta, heft, haft
*end. hapte. (Webst.)
arm. saith, seiz.
(Webêt.)
gr. okto, ochtu.
rtMS. sem.
lett. astoni.
Digitized by VjOOÇIC
512
Noma de nombre.
hShm.
illyr. ossam.
êckott'gmel. oche.
wmii, uyth,wyth,Taîth.
bret. eis, eis.
trZ. ocbt.
Ut. octo.
itai, Otto.
hùp. ocho.
porf. oite.
tnif. aute, ochto.
»an$kr, ascht, aschtan.
iGrimw^ Se, p. 660.)
per$. he«^ pesctit.
gr. ennea.
nci«. dewiaet.
poln, dziewiec.
sckott'gmel, nao^h.
wall» naw.
bret, nftou, nao.
•>/• njri.
/af. norem:
tVa/. BOTe.
hiip» auere.
port, noTe.
ind. enniae*
péri, niih.
10
gr» deka, dega.
riMt. desiaet.
left, deimit
oo/n. d<!8et, dsieiiec.
bàhm, deset.
f%r. dessat.
êchott'gaeL dec, deich,
ce mo/ tfff peut-être
formé de do-ec ,
deux foii cinq (d^O'
prêt le nombre det
doigts).
wall. deg.
bret. decg, dec.
irl. deic.
lat, decern.
ital, dieci.
hiip. diez, diet.
j»orf. dez.
ind. desch.
per s. deh.
ToM le$ pemplee
êiaveê ne comptent
que jusqu'à dix ; les
peuples gerw^ins
vont jusqu'à douxe.
11
ital. undici.
rues, adinnadzat.
poln. jedenaseie.
12
iîaL dodîcî.
13
russ. dweaadsat.
poln. dwanas «fr.
ital. tredici.
russ. trinadsat 4te,
14
itaL quatordici.
15
iîal, quindici.
16
itaU seidicl.
17
ital. diciaaette.
18
ital. diciaotte.
19
ital. dicianore.
100
lat. centum.
ital, cento.
hisp, ciento.
port, cento.
gr, hekaton.
poln. sto.
wall, cant, 100, ommî
cercle^ cerceau.
breL cant, 100, auesi
cercle y cerceau,
irl, ceantr.
corn. canz.
fuir, sat (Trip,)
T e r b e «•
Griwhm penie qae ce sont les rerbes qui terrent de base à teas les
autres mots. (2e , p. 5.) Webster partage cette opinion : «Le Terbe , dit- il,
est la racine ou la souche d'où sont sortis la plupart des substantif^, des
adjectifs et des autres espèces de mots. Cette observation Mt le résultat de
toutes mes recherches sur l'origine des langues." The verb is tke radix or
stock, from which has sprung most of the nouns , adjectives and other parts
of speech. This is the result of all my researches into the origin of languages.
«Le présent," dit Chrimm (2e p. p. 79)* «rest la forme primitire et la
λlus solide de la racine; il en est pour ainsi dire le noyau, et, de toutes
es formes, c'est la dernière qui se décompose. U s*est conservé beaucoup
de verbes forts dans la forme du présent , dont l'usage a entièrement cessé
depuis longtemps à celle du prétérit. Quelques linguistes sont d'avis que
c'est ce prétérit des verbes qu'il faut en considérer comme la souche pro-
prement dite, mais l'on ne trouve rien, du moins dans la langue allemande-,
qui puisse servir à fonder solidement cette opinion."
Dans la première partie de sa grammaire, page 1080, €frimm donne un
tableau comparatif de verbes de la conjugaison forte ^ dans tous les
idiomes. ^) On y compte :
ISO verbes de l'ancien gothique,
225 de l'ancien haut-allemand,
120 de l'anglosaion,
180 de l'ancien Scandinave (Islandais),
265 du haut-allemand mofen,
150 du néerlandais moyen.
Digitized b*
Verbes. 513
tiJ 170 verbes du nouveau néerlandais,
160 du haut-allemand moderne,
120 du suédois moderne»
110 du danois moderne,
80 de l'anglais moderne.
72) Grimm déligne par la dénomination de eonjupùuon forte la forme ancienne et timple,
Î|ui t'est conaerrée pure, et par celle de coigugaiaon faible, la forme qui a déjà touf.
ert quelque mcMlifieation , qui n*ett plut racine pure, et qu'il croit d'une formation plus
récente que la première , par le motif que la conjugaison forte n'a qu'une teule forme,
tandiique la conjugaiton faible varie dani la lienne, et que let mots étrangers peuvent
revêtir la seconde , maii non pat la première.
La co^araison du gothique avec le haut-allemand moderne donne pour
résultat que 74 verbes forte sont eommuns aux deux idiomes. A en juger
par le nombre de verbes forts qui sont parvenus jusqu'à nous, le gothique
pouvait bien en renfermer environ trois cents. Le haut-allemand moderne
a perdu plus de la moitié des verbes forte qu'il possédait au neuvième
siècle, et plus du tiers de ceux qu'il possédait au treizième.
Dans l'ancien haut-allemand les verbes qui ont l'infinitif en «tt, sont
plus anciens que ceux qui l'ont en en. L'infinitif de l'ancien gothique se
termine partie en an^jan, partie en on; (le prétérit a les terminaisons ida^
ota, aida, ta, Y. aussi jun^.) Dans Tanglosaxon ce mode est en an, on;
en islandais et en suédois moderne il se termine par a, et en danois par e.
A Francfort s. M. et à plusieurs endroits du midi de l'Allemagne on em-
ploie fréquemment e pour en ; par ex : kabe pour haben , gebe pour geben ,
fore ^onr fahreny etc.
On dit de même dans la Thuringe, en Suisse et dans le Tyrol, kuma
pour kommen , frena pour freuen , etc. L'emploi que font les anglais du
mot to (xu, à) qui se trouve dans l'anglais moderne vient vraisemblable-
ment de ce que dans l'idiome anglosaxon on plaçait ce mot devant plusieurs
verbes, comme cela a lieu encore pour zu oans le haut-allemand moderne.
On dit dans ces deux langues:
Ich wumche , xu eaen angl. / m9h to eat
Ick habe^ xu lemen ^ I have to learn
Ich liebey xu sprechen ^ I love (like) to êpeak
Ich freue mich, Sie xu ëehen « I am glad to ëee you
Ich komnuj ihk xu horen m I came to hear him, etc.
En hollandais moderne on dit également encore de nos jours : het ti my
toe geichenen (il m'a paru) phrase dans laquelle on remarquera que la ter-
minaison en est conservé dans le mot geêchenen, tandis que la langue anglaise
moderne rejette cette terminaison. Quelquefois le mot to s'omet également
dans l'anglais moderne, où l'on dit par ex: I mu$t go, il faut que j'aiUe,
/ will waitj je veux attendre, / ihall give y je dois donner, etc.
To est quelquefois dans Tanglosaxon une sillabe préfixe qui répond aux
sillabes allemandes ver, xer, auf, er, hin, comme on le verra par les
exemples suivants:
tobringan, hinbringen, (apporter)
tosettan, JUmetxeny (placer)
tofindan , erfinden^ (inventer)
tolysan, ai^osen, (dissoudre)
todaelan, xertheilenf (diviser)
toberstan, xerbenten, (crever)
tobrecan, xerbrechen^ (briser), etc.
Digitized by VjOOÇIC
514
Tableau comparatif de plusieurs verbes forts,
d*après Grimm, FuMa, Lye, Webster et Turner.
Mch bin, y< tuii.
AltD. ih(b)iin,(p)ini.
Alt G. ik im.
Ang. 8. ic eom ; «Mit
ic beo. (Turner.)
Ciigl. I am.
Holl. ik ben, ik em.
Isl. ek em, eg er.
Swed. jag aer.
Dan. jeg er.
gr, einii» eim.
Le verbe eim eit
régulier eu grec
four toutes le$ per-
ionneê»
lat. (8)um.
pert, em , am.
tUrk. im, em. (Trip.)
bohm, gsem.
potn. jestem.
wall. ib)uom.
bret. me (a)so.
du biflt, tu ei.
AltD. du bist, pist.
Alto, thu is.
Ang.S. thu art, thu
eart, au$$i thu byst.
(Turner.)
Engl, thou art.
Isl. thu ert.
Swed. du aer.
Dan. du er.
HoU. gyzijt, gv[beot.
Le mot au. qui
était anciennement
en uiage dam le hol-
landais ^ en a près-
qu* entièrement dis-
paru.
lat. es.
?r. eis.
ohm. gsy.
poln. Jestes.
wall, (b)uost.
bret. te (a)so.
er ist, fl7 est.
AltD. ir 1st, es ist.
Alto. i(s) 1st.
Ang.S. he ys, h'is,
(lat. ejus), aussi he
byth. (Turner.)
Engl, he is.
Isl. hann er.
Swed. han aer.
u hand er.
Holl. hy is.
Nled. S. he is ; est en-
core usité dans toute
la Hesse et jusqu'à
Francfort sur le
Mein.
En persan hy.
(Adg. hist, des ail.
p. 368.)
gr. esti.
lat. est.
bôhm. gest.
poln. jest.
wall, bu oes, sydd.
bret. en (a)so.
sie ist, elle est.
Ang. S. scae ys , sae
is, se is.
Sngl. she is.
wir sind, nous sommes,
AltD. wir (b)irum,
wir (b)irin, wir bin.
Alto. wei(8) sijum.
Ang.S. -we synd, aussi
we beoth. (Turner.)
Alts, wi sunt.
Isl. we(r) erum, ▼ie(r)
erum.
Engl. we are.
Swed. Ti aère.
Dan. Ti ere.
HoU. wy zijn.
gr. esmen.
lat. sunius.
bôhm. gsme.
poln. jesteny.
walL buam.
bret. ny (a)so.
ihr seyd, vous êtes,
AltD. Ir hint, ir bl-
rint.
Alt G. ju(8) sijuth.
Alts, gi sunt
Ang. S. ge aro , ge
synd, (Turiiér, p.
462), ge beoth.
Isl. er erud.
Swed. j aeren.
Dan. j ere.
Engl, you are, ye are.
HoU. gy zijt.
bôhm. gste.
poln. jestescie.
wall. buac.
bret. chuy (a)80.
lat. estes. .
gr. este. ■•
sie sind, t7i sont.
AltD. sie sint, sic
sint, siu sint, sia
sunt
AltG. (eis) sind.
Ang.S. hi aron. Hi
8ind;VS)au4hibeotfa.
(Turner.)
Tt) On trouTe auiii en nn-
gloMXoB : this iyndon tkm
Hcma» ere. • ceei sont lee
loii (jugement). (V. dom^
thvm); synd appartient
plui au Mxon et an go-
thiane, era an danois et
k rislandait.
Selon 'A^tmer (toni. 1.
R. 481), on tronve dnaa
» manuscrits anglosa-
xnns plusieurs variantes,
par ex. pour: je snis,
€€ttn t €Otn « AIM • OM 9 tfT
et «v; au pluriel: sjfmL
iyna^ t^fudon, ntn^ br^th
•tbitkon ponr iiearf sent-
meg. L*antien fothi^ne
was, weist wtsum est pro-
bablement, d'après le
docteur Wehtter^ IVns
des latins, dost voici
quelle aurait été la «osi-
Juxnison, en rétahUansnt
e uf: ego (w)etum^ te
fiff)r«, uU (»}€8tf no$
(w^emnuu, vos (mjtuis^
ith (w)entnt.
Dans l'ancien sotklfne,
et en général «sns les
anciens idiomes, les pré-
noms personnels t t'A, iAm,
tf , weii^ jut^ eit 9 tost
ordinairement supprimés.
Engl. they are.
Isl. their eru, ÛAer
erud.
Swed. de aero.
Dan. de ere.
Holl. zy zyn.
T. eisi.
lat. sunt.
bôhm. gsao.
poln. sa.
bret. y (a)80.
wall, huant, ynt
ich YTdLTf fêtais.
AltG. ik was.
AltD. ih was.
Z
Digitized by VjOOÇlC
Verbes.
515
Aug. s, ic hwaf , ic
sie waren, iU étaient.
8wed. beder, ber.
waes.
Alto, eis wesun.
Dan. beder.
Engl. 1 was.
Ang. 8. hi waeron.
ich bat, je priai.
HoU. ik was.
Engl, they were.
Alto, bath, bad.
Isl. eg rar.
Hell, zij waren.
AltD. pat.
8wed. jag var.
Isl. thei^r) voru.
Alt 8. bad.
Vmn. jeg var.
8wed. de voro.
Ang.8.bad,bead,baed .
lat. eram.
Dan. de vare.
Engl. bade.
kief, era.
lot. erant.
HoU. baad.
it, jo era.
hiep. eran.
Isl. badh.
du warsty iu éiai$.
it, eglino erano.
8ved. bad.
Alto, thu wast, auiêi
ich binde , je lie.
Dan. bad.
thu warst. (Jemn 9,
Alto, binda.
(wir) baten, nous priâ-
34.)
AltD. pin tu.
mes.
AltD. du want.
Alts, bindu.
Alto, bedum.
Ang. 8. thu were.
Ctumer, p. 462.)
Ang. 8. binde.
AltD. patum(es).
Engl. bind.
HoU. bind.
Isl. bind.
Alt 8. badun.
EngL thou wast.
HolL gy wart
Ang. 8. baedon.
Isl. badhum.
Isl. thu varst.
8wed. binder.
Swed. bàde.
Swed. du Tar.
Dan. binder.
Dan. bade.
Daa. du var.
ich band , je liai.
(ge)beten, prié.
it. tu eri.
Alto. band.
Alto, bidan(s).
kiêp. eras.
Alt8. band.
AltD. petaner.
/«/. eras.
Ang. 8. band.
Alts, bedan.
er war, t7 était.
Engl, bound.
HoU. bond.
Ang. S. bidden.
Alto. 1(8) was.
Isl. bedhinn.
AltD. ir was.
8wed. band.
Swed. baden , (bedt).
Ang. 8. he waere.
(TWmer, p. 462.)
Dan. bandt.
Dan« beden.
Isl. batt; vraitemhla-
ich hiete, f offre.
Engl, he was.
blement et par er-
Alto, biuda.
HoU. hy was.
reur pour bantt ; ou
AltD. piutu.
Isl. hann rar.
bien le son na$al n
Alts, bindu.
0wed. han var. -
aurait'il été primiti-
vement étranger à
Ang. S. beode.
Dan. hand var.
HoU. bied.
it. egli era.
Viëlandaii comme il
Isl. bydh.
lat. erat.
l'était aux autret
Swed. binder.
hisp. era.
idiomes anciens?
Dan. byder.
wir waren, noui itionê.
wir banden, nous liâmes.
ich hot, f offris.
Alto, bauth.
Alto, wei(s) wesum.
Alt 8. bundum.
Aug. 8. we waeron.
Alto, bundun.
AltD. pot.
(Turner, p. 462.)
lal. bundum.
Alts. bod.
Engl, we were.
HoU. wij waren.
Engl. bound.
Ang. S. bead.
8wed. bunde, bundo.
Isl. baudh.
Isl. vier rorum.
Dan. bandt.
Swed. boed.
Swed. vi voro.
(ge)bunden, lié.
Dan. boed.
Dan. vi vare.
Alto, bundan(s).
HoU. bood.
loi. eramns.
Alt 8. bundan.
wir boten, notes offrîmes.
hisp. eramos.
Isl. bundinn.
Alto, budum.
it. Ti eramo.
8wed. bunden, bun-
AltD. putuni(es>.
ihr waret, vou» étiez.
dit).
Alts, budum.
Alt a. ju(s) wesuth.
Ang. S. budon.
Ang. 8. ge waeron.
Engl. bound.
Isl. budhum.
Engl, ye were, you
HoU. gebonden.
Swed. bude.
were.
ich bitte , je prie.
Dan. boede.
HoU. f^y wart.
Isl. thier vorud.
Alt O. bidja.
(ge)boten, offert.
AltD. pittu.
Alto, budan(s).
Sw^ed. j roren.
Alt 8. biddu.
AltD. potan(er>.
Dan. i vare.
Ang. 8. bidde.
Alts, bodan.
ii. vol eravate.
Isl. bidh.
Ang. S. boden.
lat. eratis.
Engl. bid.
HoU. bid.
Isl. bodhinn.
Atsj/. erais.
Swed. bttden.
Digitized by VjOOÇIC
516
Verbes.
D«B. baden.
HoU. geboodeti.
ich biege , je plie.
Alto, biuffa.
AltD. piuku.
Aug. S. beoge.
HoU. buyg.
ich bog , Je pliai,
Alt G. baug.
Ang. S. bugc, beah.
Holl. boog.
wir bogen, nouê pli-
âme:
Alto, bugum.
(ge)bogen, plié.
Alto. bHgan(8).
Holl. geboogen.
ich beisse , je moréê.
Alto, beita.
AltD. pizu.
Alts. bitu.
Engl. bite.
Holl. bit, byt.
Isl. bit.
8wed. biter.
Daa. bider.
ich biss , je mordii.
Alto, bait
AltD. peiz.
Alts. bet.
£iiSl. bit.
HoU. beet.
Ul. beit.
Swed. bet.
Dan. bed.
wir bisaen, nouê mor-
dimes.
Alto, bitum.
AltD. pizum(ee).
Alts. bitUD.
lel. bitum.
Swed. beto.
D«B. bede.
Sngl. bit.
(ge)bi88eii, mordu.
Alto. bitaD(8).
AltD. pizan(er).
Alts, bitan.
Engl. bitten.
lel. bitinn.
Swed. biten, (bitit).
Dan. beden.
HoU. gebeeten.
ich bia8e , je t oi(/^.
U. blae8.
HoU. blaaz.
ich blies , je io^fflai.
111. hies.
HoU. blie8.
wir blie88eB, nouf touf-
flàmeu
Itl. bleamn,
(gejblaaen, eonfie.
lal. blaainii.
HoU» geblaazen.
ich bringe , j'apporte.
Alto, brîgga.
Ang. S. bringe.
Engl. bring.
HoU. breng.
Swed. bringar.
ich brachte» j'apportai.
Alto, brahta.
Ang. S. brohte.
EngL brought.
HoU. bragt, brogt.
Swed. bragte.
wir brachteo, noue ap-
portàmei.
Alto, brahtedun.
(ge)bracht, apporté.
£ngl. brought.
HoU. gebri^.
Alto. briggan(8).
Ang. S. bruBgen ,
broht.
Engl. brought.
Swed. bra^.
ich brèche , je rompe.
Alto, (ga)brika.
AltD. prihhu.
Alts, briku.
Ang. S» brece.
Bngl. break,
Isl. bryt.
Swed. bryter.
Dan. bryder, braekker.
HoU. breek.
ich brach , je rompi$.
Alto. (ga)brak.
Ang. S. braec.
Engl. broke.
HoU. brak.
Ul. braut.
Swed. broet.
wir brachen, hoim rom-
ptmet.
Alto, brekum.
Ang. S. braecon.
Isl. brutum.
Swed. broeto.
Engl, broke.
(ge)brochen9 rompu.
Alto. brukan(8),
Ang. S. brocen.
Engl. broken.
HoU. gebcooken.
Isl. brotinn.
Swed. bruten, bru tit.
Dan. brudt, brokken.
ich brenne , je brûle.
Alto, brinua.
AltD. prinnu.
Alts, brinnu.
Ang. S. birne.
Engl. bum.
Isl. brenn.
Swed. briitaer, braen-
ner.
ich brann, j« bnUai.
Alto, brann.
AltD. pran.
Alts, brann.
Ang. S. bam.
Englk burnt
lel. brann.
Swed. bran 9 brann.
wir brannen, brannten,
iiotM ènUàmee.
Alto. brunn4im.
Alt D.'prannumCes).
Alts, bmnnun.
Ang.- S. burnon.
Isl. brumium.
Swed. brunne, brun-
no, braende.
Engl. burned.
(ge)brannt, brûlé.
Alto. brunnan(8).
AltD. prunnan(er).
Alts, brunnan.
Ang. S. bumen.
Isl. brunnin.
Engl. burned.
Swed. brunnen, bran-
nit.
HoU. gebrand , ver-
brand,
ich berge , je cache.
Alto, bairga.
AltD. pirku.
Ang. S. beorge.
Isl. bery.
Engl. bury, enterre.
HoU. berg.
ich barg, je cachai.
Alto. barg.
AltD. parc, panic>
Isl. bearh.
wir bargen, nouê c«-
châmei.
Alto, baurgum.
AltD. purkumCes).
Ang^S. burgon.
(geb)orgeny eaché*
Alto. baurgan(8>.
AltD. porkan(er).
Ang. S. borgen;
ich (ge)bôhre,/«nf4Wrte,
Engl. I bear.
géb9X y j'enfantai,
Bngl. bore,
geboren, enfanté.
Bngl. bom.
HoU. gebooren.
Digitized by VjOOÇIC"
Verbes.
517
ich trage, je porte. (F.
autêi plu» bai Zie-
hen.)
Alt G. baira.
AltD. pi ru.
Alts. biru.
Ang.S. bere.
Engl. bear.
Ul. ber.
8wed. baer.
Daa. baer.
Holl. ber.
ich trug , je portai.
Alt G. bar.
AltD. par.
Swed. bar.
Dmi. bar.
Engl, bore,
getrageiiy porté.
Alt G. bauran(8).
AltD. porana(er).
8wed. bureiiy boreo,
burit
Dan. baaren.
Engl. born,
ich thue , je fait.
An^.S. do.
Engl. do.
Holl. doe.
that y ^.
Ang. S. did.
Engl. did.
Holl. deed.
(ge)than , fait.
Ang. S. done.
Bngl. done.
Holl. gedaan.
ich denke, je pente.
Ang. S. thenca.
Engl. think,
dachte, pemai.
Ang. S.thohte,thuhte.
Engl. thought.
(ge)dacht, penëé.
Engl. thought,
ich esse, je mange.
Alt G. ita.
AltD. izu.
Alts. itu.
Ang. S. ete.
Isl. et.
Swed. aeter.
Dan. aeder.
Engl. eat.
Holl. eet.
ich afs , je mangeai.
Alt G. at.
AltD. az.
Alts. at.
Ang. S. at, aet.
Engl. ate.
HoU. at.
Isl. at.
Swed. àt.
wir afsen, nous man-
geâmei.
Alt G. etum ; etun ,
(ZaAit.)
AltD. azumCes).
Alt S. atun.
Ang. S. aeton.
Engl. ate.
Isl. atum.
Swed. âte, &to.
(ge)ge8sen, mangé.
Alt G. itan(s).
AltD. ezan(er).
Alts. etan.
Ang. S. eten.
Engl. eaten.
Isl. etinn.
Swed. aeten, âtit.
Holl. gegeeten.
ich fresse, je mange ^
(part, de» animaux),
Alt G. frita.
AltD. vrizu.
Ang. S. frète.
Hou. vreet.
Swed. fraeter.
ich frsihfje mangeai.
Alt G. frat.
Swed. frât
Holl. vrat.
(ge)fre8sen, mangé.
Alt G. fritan(s).
Swed. fraeten, fraetit.
Engl. fretten, rongé,
Holl. gevreeten.
ich falle , je tombe,
AltD. vallu.
Alts, fallu.
Ang. S. fealle.
Engl. fall.
Swed. faller.
Dan. falder.
HoU. val.
ich fiel , je tombai.
AltD. vial.
Alts. fell.
Ang. S. feol.
Engl. fell.
Holl. viel.
Isl. fell.
Swed. foell.
Dan. faldt.
"wir fielen, nou$ tom-
bàmeê.
AltD. viulum(e8).
Alts, fellun.
Ang. S. feolon.
Isl. fellum.
Swed. foelle, foello.
Dan. faldt.
Engl. fell.
(ge)faulen, tombé.
AltD. vallaner, val-
lan, Tillan.
Alts, fallan.
Ang. S. feallen.
Engl. fallen.
Holl. gevallen.
Isl. fallinn.
Swed. fallen, fallit.
Dan. falden.
ich fahre,^^ voiture.
Alt G. fara.
AltD. varu.
Alts. fara.
Ang. S. fare.
Engl. fare.
Holl. var.
Isl. fer.
Swed. farer.
Dan. farer.
ich fuhr , je voiturai.
Alt G. for.
Alts. for.
Holl. voer.
Ang. S. for.
Isl. for.
Swed. for.
Dan. foer.
(ge)fahren, voiture.
Alt G. faran(8).
Alts, faran.
Ang. S. faren.
Isl. farinn.
Swed. faren, farit.
Dan. faren.
HoU. gevaaren.
ich fahe, fange, je
prend».
Alto. faha.
AltD. vahu, fanka.
Alts. fahu.
Ang. S. fo.
Isl. fae.
HoU. ya^ vang.
Swed. far.
Dan. faaer.
ich fing , je pri».
AltC. faifah.
AltD. viahe, Aanc.
Holl. yinç.
Swed. fick.
Dan. fik.
(ge)fangen, pri».
Alt G. fahan(s).
AltD.Tahkan(er),fian-
kan(er).
Swed. f&ngen, ffttt,
Dan. fangen.
Holl. gerangen.
Digitized by VjOOÇIC
518
ich tinde , je trouve.
Alto, fintha.
AltD. vîndu.
Alts, ftndu.
'Aii0. S. flnde.
Engl. find.
III. finn.
S^^ed. finoer.
Dan. ftnder.
ich fand , je trouvai.
Alt G. fanth.
AltD. rant.
Alts. fand.
Ang.S. fand, fund.
Engl, found.
Isl. fann.
Swed. fann.
(ge)funden, trouvé,
Alt G. funthanis).
AltD. vundan(er).
Alts, fundan.
Engl. found.
Isl. funninn, fundinn.
Swed. funnit.
ich frage , je demande.
Alto, frai ha.
frug , je demandai.
Alto, frah, froh.
(ge)fragt, demandé.
Alt O. fraihani s),
ich fechte, je combatë.
AltD. vihtu.
Ang.S. feohte.
Engl. fight.
HoU. vecht.
ich fochty^e combattii,
Ang. S. fuhte.
Engl. fought.
Holl. vocht.
ich fliehe, je fuit.
AltD. Ytiuhu.
Ang.S. flohe.
Engl. fly.
ich floh, je fuie (fu-
yait).
AltD. Tloh.
Angs S. fleah , fleoh ,
fleh.
Engl. fled.
(ge)flohen , fui.
AltD. vfohanCer).
Ang.S. flogen.
Engl. flown,
ich fliege, je vole.
Alto, vliuku.
Ang. S. fleoge.
Engl. fly.
Holl. vlieg.
1.1. î[y^.
Swed. flygcr.
Dan. flyger.
Verbes.
flog, je volai.
AltD. viouc.
Ang.S. fleah.
lal. flaug.
Swed- floeg.
Dan. floeie.
Engl. flew.
HoU. Tloog.
geflogen, volé.
AltD. viohan(er).
Ang.S. vlogen.
Engl. flown.
Isl. floginn.
Swed. flugen, flugit.
Dan. floeien.
Holl. gerloogen.
ich flies8e,y« coule.
AltD. vliuzu.
Engl. flo\Y.
Isl. flyt.
Swed. flyter.
HoU. Yiied.
floss , je coulai,
AltD. tIoz.
Engl. flew.
Holl. vlood.
Isl. flaut.
Swed. floet
(ge)flossen, coulé.
AltD. Ylozan(er).
Isl. flotinn.
Swed. fluten.
Engl. flown.
HoU. gevlooden.
ich friere, je gèle.
AltD. vriusu.
Ang.S. freose.
Engl. freeze.
Isl. frys.
Swed. fryser.
Dan. fryse.
fror , je gelai.
AltD. vros.
Ang.S. freas.
Engl. froze.
HoU. vroor.
Isl. fraus.
Swed. fros, froes.
Dan. froes.
(ge)froren, gelé.
Alt D. vroran(er).
Ang.S. froren.
Engl. frozen.
Isl. frosinn, foerinn.
Swed. firuzen, frussen,
frusit.
Dan. (rozen.
HoU. gerrooren.
ich gebe , je donne.
Alto. giba.
AltD. kipu.
Alts. gibu.
Ang.S. gife.
Engl. give.
HoU. gef.
Isl. gef.
Swed. gifrer.
Dan. glver.
ich gab , je donnai.
Alt G.' gab. (dan$ Zahm
gaf.)
AltD. kap.
Alts. gaf.
Ang.S. gaf, gvaf.
Engl. gare.
HoU. gaf.
Isl. gaf.
Swed. gaf.
Dan. gav.
(ge)geben, donné.
Alto. giban(8), dan»
Zahn: gebun.
AltD. kepaner.
Alt S. geban.
Ang.S. gifen.
Engl. given.
Isl. gefinn.
Swed. gifven, gaefrit,
g^fvit.
Ang.S. geat, gate.
HoU. goot.
Swed gioet, goet.
Dan» goed.
(ge)g088en, verêé.
Alto. ffutan(8).
AltD. kozan(er).
Alts, gotan.
Ang.S. geoten.
Swed. gjutit.
Dan. given.
HoU. gegeeren.
ich giesse , je verte.
Alto, giuta.
AltD. kiuzu.
Alts, giutu.
Ang.S. geote.
HoU. giet.
Isl. çyt.
Swed. giuter.
Dan. gyder.
ich goss , je vertai.
Alto. gaut.
AltD. koz.
Alts. got.
HoU. gegooten.
ich gehe, je vait.
Alto, çagça.
AltD. kanku.
Alts, gangu.
Ang. S. gange.
Holl. gaa.
Isl. geng.
Swed. gar.
u^5lïlgég b\
Verbes.
519
ich ging, f allai.
Alto, gaggida, (idd-
jaX
AltD. kianc.
Itl. geck.
8wed. gick.
Dmn. g^k.
HoU. ging.
(gOgangen, allé.
AltD. kankaa(er).
III. genginn.
Sweë.gSngen, gltt.
Dan. gangen.
BSb^^" gone.
Holl. gegan.
ich grabe , je creuêê.
Alto, graba, grafa.
AltD. krapu.
Alts, grabu.
AI10.8. grafe.
Isl. gref.
8wed. graefrer.
Dmn. graver,
grub, creuiai.
Alto, grof, grob.
AltD. kraop.
Ang. 8. grof.
lal. grof.
8wed. grof, (gracfdc).
(ge)graben, crtuêé.
Alto, mban(s).
AltD. Krapan(er).
Ang. S. grafen.
Isl. grafinn.
Bwed. graefreiiygraef-
Tit
ich greife,^^ fomi.
Alto, greipa.
Alt D. krifu«
Alts, gripu.
Ang. S. gripe.
Kngl. gripe.
Holl. grip.
Irt. grip.
8wed. griper.
Dan. griber.
griff, je iaf#ti,(f amiMrif ).
Alto, graip.
AltD. kreif.
Alts. grep.
Aug. 8. grap.
Holl. greep.
Isl. greip.
8wed. grep.
Dan. greb.
(go)griffen, iaiii.
Alto. gripaii(8).
AltD. kHfan(er).
Alt 8. gripan.
Ang. 8. gripen.
lal. gripinn.
Swed. gripen, gripit
Dan. griben.
ich gelte,ye vaux.
Alto. ^Ida.
AltD. kiltu.
Ang. 8. gilde.
lal. geld.
galt , je valui.
Alto. gald.
8wed. gald.
(ge)golten, valu.
Alto. guldan(B).
8wed. gulden,
ich halte, je tiem.
Alto, halda.
AltD. haltu.
Alt 8) haldu.
Ang.8. healde.
Engl. hold.
111. held.
8wed. hftller.
Dan. holder,
ich hielt, je titu.
AltD. hialt.
Alt 8. held.
Ang.8. heold.
XSngl. held.
HoU. hield.
Isl. belt.
8wed. hoelt
Dan. holdt.
(ge)halten» tenu,
AltD. haltan(er).
Alt 8. haldan.
Ang.8. healden.
Engl. holden.
Isl. haldinn.
8wed. h&llen, hâllit
Dan. holden.
ich hebe (auf), je ra»
maêëe,
Alt G. hafia.
AltD. heifu.
Alt8. hebbju.
Ang.8. hebbe.
Isl. hef.
8wed. haefrer.
Engl. heare.
ich hiïh^je ramauai.
Alto. hof.
AltD. huop.
Alt 8. hof.
Isl. hof.
8wed. hof.
Engl. hore.
(ge)hoben, ramaaé.
Alto. hafan(8).
AltD. hapan(er).
Alt 8. haban.
¥.1 k»A..
8wad. haefren, haef-
Yit.
Engl. hearen , hoTen.
ich habe , fat.
Engl. bave.
HoU. heb.
8wed. bâfrer, bar.
batte, j'eui.
Engl. had.
HoU. had.
8wed. hade*
gehabt, eu.
Engl. had.
HoU. gehad.
8wed. haft^ hafd.
ich helfe, faide.
Alto, hilpa.
AltD. hilfu.
Alt 8. hilpu.
Ang. 8. helpe.
Engl. help.
HoU. help.
8wed. hiaelper.
Dan. hiaelper.
half, j* aidai.
Alto. halp.
AltD. half.
Alt 8. halp.
Ang.8. healp, hulpe.
HoU. hielp, hulp.
8wed. halp.
(ge)holfen, aidé.
Alto. hulpan(s).
AltD. holfan(er).
Alt 8. holpan.
Ang.8. holpen.
8wed. hulpen, hulpit,
hjelpt.
Engl. helped.
HoU. gehulpen.
ich hfinge , je pende.
AltD. hanku, hahu.
Alt 8. hahu.
Ang.8. ho.
Engl. hang.
HoU. hang.
Isl. hangi.
8wed. haenger.
Dan. haenger.
hing , je pendis,
AltD. hianc.
Ang.8. heng.
Engl. hung, hang.
HoU. hing, hong.
Isl. heck.
8wed. hunge.
Ban. hang.
(ge)hangen, pendu.
AltD. hankan(er).
Isl. hanginn.
Digitized by VjOOÇIC
520
Verbe».
ieh kann , je fui».
Swed. kan.
Engl. can.
Holl. kan.
konnte , je pu».
8wed. cunde.
Engl. could.
Holl. konde.
gekonnt, pu,
8wed. kunnat.
Engl. could.
(ich) liège, je tui» cou-
ché.
Alt 6. liga.
AltD. liku.
Alt 8« liggu.
Ang.S. uege.
Isl. ligg.
8wed. ligger.
Dnn. ligger.
Engl. lay, lie.
ich \»Lgyjefu» couché,
Alt G. lag.
AltD. lac.
HoU. laff.
Swed. lag.
Dan. laae.
(ge)legen, couché.
Alt G. ligan(8).
AltD. lekanCer).
8wed. legen, légat.
Dan. liggen.
ich liige, je men».
Alt G. liuga.
AltD. liuka.
Ang. 8. leoge.
w- lyg.
8wed. liuger.
Dan. lyger.
Holl. lieg.
Engl. lie.
log , je menti».
Alt G. laug.
Holl. loog.
8wed. loeg.
Dan. loei.
(ge)logeny menti.
Alt G. 1ugan(8).
8wed. lugen, Ijugit.
Dan. loejen.
ich lèse (zusammen) ,
j*a»»emble.
Alt G. Usa.
AltD. lisu.
Ang. 8. lèse.
Holl. lees.
Isl. les.
8wed. laeser.
Engl. lease*
ich las , j'aaemblai,
Alt G. las.
Holl. las.
8wad. las.
(ge)lesen, a»»emblé.
Alt G. lisan(s), (dan»
Zahn: lesun).
8wed. laesen, lesen,
lesat.
Holl. geleezen.
ich lasse , je lai»»e,
Alt G. leta.
AltD. lazu.
Alt 8. latu, late.
Ang. 8. laete.
Isl. laet.
8wed. l&ter..
Dan. lader.
Engl. let.
Holl. lat, laat.
liess , je lai»»ai,
Alt G. lailot.
Alt D. liaz.
Alt 8. let.
Ang. 8. let.
Engl. let.
HoU. liet
8wed. laet.
Dan. loed.
(ge)las8en, lai»»é,
Alt G. letan(s).
Alt D. lazanCer).
Alt 8. latan.
Ang. 8. laeten.
8wed. iSten, lâtit
Dan. laden,
ich lade,je charge,
AltD. hlatu.
Ang, 8. hlade.
Engl. lade, load.
111. hledh.
lud , je chargeai.
AltD. hluot.
Ang. 8. Mod.
geladen, chargé.
AltD. hlatan(er).
Ang. 8. hlaeden.
Engl. laden, loaden.
ich lâche , je ri».
Alt G. hlahja.
AltD. hlahhju.
Alts, hlahu.
Ang. S. hleahhe,
hlihhe.
Holl. lach.
Swed. 1er.
Dan. 1er.
lachte , je ri» , (riai»).
Alt G. hloh.
Alts. hlog.
Ang. S. hloh.
Holl. loeg.
Swed. log.
Dan. loe.
(ge)lacht, ri,
Alt G. hlahan(8).
Alts, hlaffan.
Ang. S. hjaegeii(?)
Swed. ledt.
Holl. gelachgen.
ich laufe> springe, je
cour»,
Alt G. hlaupa.
AltD. hloufa.
Alts, hlopn.
Ang. S. hleape.
Isl. hleyp.
Swed. loeper.
Dan. loeber.
Holl. loop,
lief , je couru».
Alt G. hlop, iZakm,
p, 35). CMmm a
hlaihlaup.
AltD. hliaf.
Alts, hliop.
Ang. S. hleop.
Isl. hliop.
Swed. lopp.
Dan. loeb.
Holl. liep.
(ge)laufen, couru,
Alt G. hlaupan(8).
AltD. hloufan(er).
Alts, hlopan.
Ang. S. hieapen.
lal. hlaupttin.
Swed. loepen, Inpit.
Dan. loeben.
Holl. geloopen.
ich (ver)liere, je perd».,
Alt G. (fra) liusa.
AltD. liusu.
Alts, (far) liusu.
Ang. S. leose.
Engl. loose.
Holl. rerlies.
(ver)lor, je perdi».
Alt G. (fra)lau8.
AltD. los.
Alts. los.
Engl. lost.
Holl. Terloor.
(Ter)loren , perdu,
Alt G. lusan(s).
AltD. loran(er).
Alts, loran.
Hoil. verlooren.
ich schliesse, je ferme.
Alt G. (ga)luka.
Engl. lock.
Holl. luyk.
schloss , je fermai.
Alt G- (ga)Unk.
Holl. look.
Digitized by VjOOÇIC
(ge)8ch1oMeii , fermé,
Alt G. (ga)lukaii(8).
HoU. gelooken.
ich mag;, jt veux,
Engl. may.
Holl. mag.
nochte , je voulue,
Engl, might.
HoU. mogt.
ich (ge)ne8e , je guérie,
Alt G. ganita.
Holl. genees.
genas, > guérie,
Alt G. ganas.
HoU. genas.
genesen, guéri,
Alt G. ganisan, Cdane
Zakn: ganesuit).
Holl. geneezen.
ich nehme , je prende.
AltG. nima.
Alt De nimu.
III. nem.
Ang. â. nime.
Holl. neem.
nahm , je pri»,
Ang.S. nam.
AltG. nam.
HoU. nam.
ich kiesse, kiihre, wfthle,
félii,
AltG. kiusa.
AltD. chiuso.
Alts, kiusu.
Ang. 8. ceose.
Engl, choose.
Ul. kys,
!>•»• kyser.
kuss^ kohr, j'élui,
AltG. kaus.
AltD. chos.
Alts. kos.
Ang.S. ceas.
Engl, choose.
Holl. kooB.
Tal. kaus.
!• kioes.
(ge)kasen , gekohren ,
élu.
AltG. kafan(8),
AltD. choran(er).
Alts, koraa.
Aug. s. coren, cosen.
Engl, choosen.
Holl. gekoozen.
lal. kosinn, kerina.
Dma. kysen.
ich kaufe , j* achète,
AltG. hugja.
Ang.S. huye.
Engl. buy.
Veirbes.
kief y f achetai,
AltG. bauhta.
Ang. S. bohta.
Engl, bought,
ich komme , je vient,
AltG. qtvima.
AltD. quimu.
Alts. cumu.
Ang.S. came.
Engl. come.
Isl. qrem, kem.
Swed. komroer.
D«n. kommer.
Holl. kom.
kam , je vine,
AltG. qwam.
AltD. quam.
Ang.S. cum 9 com.
Engl. came.
Isl. qyam, kom.
Swed. kom.
Dan. kam.
Holl. quam.
(ge)kommen, venu,
AltG. qwuman(8).
AltD. quoman(er).
Alts, cuman, cumad.
Ang.S. cumen.
Engl. come.
Isl. qvominn, kominn.
Swed. kommen, kom-
mit
Dan. kummen.
Holl. gekomen.
ich râche, verfolge, je
venge 9 pourêute,
AltG. ivrika.
AltD. rihhu.
Ang.S. >vrece«
roch , je vengeai.
AltG. wrak.
Cge)rochen^ vengé,
AltG. MTikanCs).
ich reite, je vai$ à
cheval,
AltD. ri tu.
Ang.S. ride.
Engl. ride.
Ul. ridh.
Swed. rider.
Dan. rider.
Holl. ryd, rid.
ritt,/éi//at à cheval,
AltD. reit.
Isl. reidh.
Swed. red.
Dan. red.
Engl. rode.
Holl. rééd.
(ge)ritten , allé k cheval,
AltD. ritan(er).
111. ridhinn.
521
*
Swed. riden, ridft.
Dan. riden.
Engl. ridden y rodé.
Holl. gereeden.
ich rinne > je coule,
AltG. rinna.
AltD. rinnu.
Alt S. rinnu.
Ang.S. irne.
Engl. run.
Isl. renn.
Swed. rinner.
Dan. rinder.
rann , je coulai.
AltG. rann.
AltD. ran.
Alts. rann.
Ang.S. arn.
Isl. rann.
Engl. ran.
(ge)ronneny gerannt,
coulé.
Alt G. runnan(8).
AltD. runnan(er).
Alt S. runnan.
Ang. S. urnen.
Engl. run.
Isl. runninn.
ich sehe , je voie.
AltG. saihwa.
AltD. sihu.
Alt S. ' sihu.
Ang.S. seo.
Engl. see.
Holl. zie.
Isl. se.
Swed. ser.
Dan. se.
sah , je vis.
Alt G. sahw.
AltD. sah.
Engl. saw.
Swed. s2g.
Dan. saae.
Holl. zag.
(ge)sehen, vu,
AltG. saihwan.
AltD. 8eban(er).
Engl. seen.
Swed. sedt, sedd.
Dan. sen.
Holl. gezien.
ich sage, je die,
Swed. saega.
Engl. say.
Holl. zeg,
sagte, ie dt$.
Swed. gadr.
Engl. said.
HoU. zeyd.
(g«)««gt, dit,
Swed. sagd.
Digitized by VjOOÇIC
522
Verbes.
Enf 1. said.
Holl. gezeyd, gezeçd.
ich sitze , J€ $uii anu,
Alt G. sita.
AltD. sizu.
Alts, sitta.
Ang. S. sitte.
Engl. sit.
Isl. sit.
Swed. sitter.
Dan. sidder.
HoU. Bit.
sass , je fui mttt.
Alt G. sat.
AltD. saz.
Alts. sat.
Ang.8. saet.
Engl. sate.
Isl. sat.
Swed. satt.
Dan. sad.
HoU. zat.
(ge)ses8en , aaii,
Alt G. sitanCs).
AltD. sezaji(er).
Alts, setan.
Ang.flU sitten.
Isl. setinn.
Swed. seten» sutten,
sutit.
Dan. sidden.
Holl. gezeeten.
ich siede, je bou$.
Eagl. seeth.
Holl. zied.
sott, je bouiUU,
Engl. sod.
HoU. zood.
gesotten, bouilH,
EagL sodden.
Holl. gezooden.
ich singe, ^ ekante,
Alt G. sigewa.
Alt O. sinku.
Alts, singu.
Ang.S. singe.
Engl. sing.
Isl. sing, syng.
Swed. siunger.
Dan. synger.
Holl. zing,
sang, je ehaniaù
Alt G. saggw.
AltD. saac.
Ait S. sang.
Ang. S. sang.
Engl. tang.
Holl. zong.
lal. sang, saung.
Swed. sang y soeng,
sjoeng.
(ge)sungen, ekënié,
Alt G. suggwan(s).
AltD. sunkan(er).
Alts, sungan.
Ang.S. sungen.
lel. sunginn.
Engl. sung.
Holl. gezongen.
Swed. sungen, sjungit.
ich s'inkey f enfonce, fa-
baiae.
Alto, siggwa.
AltD. sinhu, siku.
EngL sink.
Isl. soeck.
Swed. siunker.
Dan. synker.
HoU. zink.
sank , j*enfonçaù
Alt G. saggw.
AltD. sanh.
Holl. zonk.
Engl. sank.
Swed. sank, sjoenk.
(ge)sunken, enfoncé*
Alto, suggwan(s).
Alt D. sunhan(er),
sikan(er).
Swed.sunken, sjonkit.
Engl. sunk,
ich schaffe, je crie.
Alt G. skapa, gaskapa.
AltD. skafu.
Alts, skapu.
Ang.S. scape.
Engl. shape.
Swed. skaper.
Isl. skep.
Holl. schep.
schuf , je créai.
Alt G. skop , gaskop.
AltD. skuof.
Ang.S. scop.
Isl. skop.
Swed. skop.
Holl. schiep.
(ge)schaffen, créé.
Alt G. skapan(s).
AltD. 8kafan(er).
Ang.S. scapen,
Isl. skapinn.
Swed. skapen, skapit.
HoU. geschapen.
ich schere , je tonde.
Engl. shear.
Holl. scheer.
schor, je toniii,
Engl. shore.
HoU. schoor.
geschoren, tondu.
Engl. shorn.
HoU. geechooren.
ich scheine, Je pmrtdM.
AJtG. skeina.
AltD. scinu.
Alts, skinu.
Ang.S. seine.
Engl. shine.
Isl. skin.
Swed. sidner.
Dan. skiner.
Holl. schin.
schien , je paru$.
Alt G. skain.
AltD. scein.
Alts. sken.
Ang.S. sceau.
Engl. shone.
111. skein.
Swed. sken.
Dan. ^ken.
Holl. scheen.
(ge)schienen, pmru.
AUG. skinan(s).
AltD. scinan(er).
Alts, skinan.
Ang.S. scineo.
Isl. skininn.
Swed. skinen, skinit.
Dan. skinen.
ich schlafe, je dort.
Alt G. slepa.
AltD. slafu.
Alts, slapu.
Ang. S. slaepe.
Engl. sleep.
Hou. slap, slaap.
schlief , je dormii.
Alt G. saizlep.
AltD. sliaf.
Alts. slep.
Ang.S. slep.
Engl. slept.
HoU. sliep.
(ge)schlafen, dormi.
Alt G. slepan(s).
AltD. slafan(er).
Alts, slapan.
Ang.S. slaepen.
HoU. geslaapen.
ich schiage, je bate.
Alt G. slaha.
AltD. slahu.
Alt S. slahu.
Ang.S. sleahe.
Engl. slay.
Isl. slae.
Swed. slftr.
Dan. slaae.
HoU. sla, slaa.
schlug , Je battii.
Alt G. sloh.
AltD. sluoh.
Alts. slog.
Digitized by
c^oo^ie
Verbes.
523
Ang.8. sloh, flo(.
Engl. slew.
Swed. slog.
Dan. slog.
Holl. sloeg.
(ge)8chlagen y (er)8chla-
gen, battu, tué.
Alto. slaban(8).
AltD. slagan(er).
Alts, slagan.
Ang.S. slageD.
Engl. slain.
Swed. slagen, slaget,
slagit.
Dan. slaaen.
Holl. eeslagen.
ich sâe , je sème.
Ang.S. seo.
Bngl. sow.
sfiete, je semât.
Ang.S. seah.
Bngl. sew.
ges&ety eemé.
Ang.S. sugon.
Engl. sown,
ich sage, fiihre an, je
di» , je cite.
' Alt G. qwitha.
AltD. quido.
8weâ. qraeder, (sae-
ger, saejer).
Engl. quoth.
ich sagte, je die,
Alt G. qwath.
Alt D. quat.
8wed. qTad, (sade).
gesagt. Ht.
Alt G. qwithan.
AltD. quetan(er).
Swed. qyaedeoy qrae-
dît, (sagt, said),
ich speie , je crache,
Alt G. speiwa.
AltD. spiwu.
Alts, spiwa.
Ang.S. spiwe.
spie, je crachai.
Alt G. spaiw.
AltD. spei, spe.
Alts. spe.
Ang.S. spaw.
(ge)spTen, craché.
Alt G. spiwan(s).
AltD. spiwan(er).
Alts, spiwan.
Ang.S. spiwen.
ich spinue 9 je file,
Alt G. spinna.
AltD. spinnu.
Ang.S. spinne.
Engl. spin.
Isl. spinn.
Swed. spinnar.
t>miï» spinder.
spann , je filai.
Alt G. spann.
AltD. span.
Ang.S. span.
Engl. span.
Holl. spon.
lal. spann.
(ge)8ponnen , filé.
Alt G. spunnan(8).
AltD. spunnan(er).
Ang.S. spannen.
Engl. spun.
Holl. gesponnen.
lal. spunninn.
Swed. spunnit.
ich stehe , je $ui$ debout.
Alto, standa.
AltD. stantu.
Alts, standu.
Ang.S. stande.
Engl. stand.
Holl. staa.
Isl. stend.
Swed. star.
Dan. staae.
ich stand, je fu$ debout.
Alto, stoth.
Alt S. stod.
Ang.S. stod.
Engl. stood.
Holl. stond.
lU. stodh.
Swed. stod.
Dan. stod.
(ge)8tanden, été debout.
Alt G. standan(s).
Alts, standan.
Ang.S. standen.
lal. stadhinn.
Swed. stânden, stftdd,
stlidt.
Dan. standen.
Holl. gestaan.
steigen, monter.
^tG. steiga.
AltD. stiku.
A|t(Gf« stigu.
Ang.S. stige.
Holl. stig.
lal. stig.
Swed. stiger.
Dan. stiger.
stieg, je montai.
Alto. sUig.
Ang. S. stag, sUh,
stih.
Holl. steeg.
Swed. steg.
(ge)8tiegen,
AH G. stigan(s).
Swed. stigen.
Dan. stigen.
Holl. gesteegen.
ich stehle , je vole.
Alto, stila.
AltD. stila.
Alts, stilu.
Ang. S. stele.
Engl. steal.
Holl. Steel.
lal. stil.
Swed. stiaeler.
Dan. stiaeler.
stahl , je volai.
Alt G. stal.
AltD. stal.
Engl. stole.
Swed. stal.
Holl- stal.
Dan. stial.
(ge)8tohlen, volé.
Alto. stulan(8).
AltD. 8tolan(er).
Swed. stulen, stolen,
stulit.
Dan. stiaalen.
Engl. stolen.
HoU. gestolen.
ich stinke,ye pue.
AltD. stinhu.
Ang.S. stince.
Engl. stink.
Holl. stink.
stank , i> puai.
AltD. stank.
Engl. stank.
Holl. stonk.
(ge)stunkeB, pué.
AltD. 8tunhan(er).
Engl. stunk.
Holl. gestonken.
ich schwcUe (auf), j'enfle.
Alt G. swilta.
AltD. soillu.
Alts, suilto.
Ang.S. swelle.
Engl. swell.
Holl. zwel.
Isl. swell.
Swed. sTae]tar,y* ai
faim, de sraelta,
avoir faim.
schwoU , f enflai.
AltD. suai.
Ang.S. sweall.
Engl. swoll.
Holl. zwol.
Mmmr^Jt aurai* «M« /ÎM«i
Digitized by VjOOÇIC
524
\eiheB.
(ge)8Gh«olieii, êifélé.
Alt I>« 8Uollan(er),
kasuollsn.
Ang.S. iiwoUea.
Engl, swollen.
Swed. svuUen.
HoU. gezwoUeot
ich schwimme, y'tf mage.
AltD. suimmu.
Engl. awim.
HoU. zwem.
8wed. simmar,
schwamm , j'e nageai.
AltD. 8uam.
Engl. «warn.
Bweém samm (siroma-
de.)
(ge)8chwoinmeii , nagé,
Engl. 8wain.
8wed. 8uminen, aim-
mat, summit,
ich schwttre, je jure,
Alt 6. swara.
AltD. sueriu.
Ang. S. swerige.
Engl, swear.
Holl. zweer.
Isl. swer.
Swed. svaerjar.
Dan. sraerger.
schwur, je jurai.
Alto. swor.
AltD. suor.
Ang.S. swor.
Engl, swore.
HoU. zwoor, zwoer.
Isl. sor.
8wed. swor.
Dan. awoer, soer.
(ge)8chwor€n , juré,
Alto. Bwaran(s).
AltD. 8uaran(er).
Ang. S. sworen.
Engl, sworen.
Isl. swarinn.
8wed. avureti, svurit.
Dan. sroreti.
Holl. gezwooren.
ich schwinge, je bran-
dii.
Alts, suiiigu.
Ang.S. swinge.
Engl, swing,
schwang, schwung, je
brandie,
Engl, swang.
ich springe, je »aute.
Alts, springu.
Ai%.S. springe.
Engl, spring,
sprang, je tautai,
digl. sprung.
ich schiesse^y* Icnee.
Ang.S. sceote.
Engl, shoot.
Swed. skiutar.
Dan. skyder.
schoss , je lançai,
Engl. shot.
Swed. skoet; skjutit,
lancé,
ich treibe , je cka$$e,
Alt G. dreiba.
AltD. tripu, dripu.
Alts, dribu.
Ang.S. drife.
Engl, drive.
Holl. drif.
U. drif.
Swed. drifvar.
Dan. driver,
trieb , je thauai.
Alto, draif, draib.
AltD. treip.
Alts. dref.
Ang. S. draf.
Engl, drove.
HoU. dreef.
Isl. dreif.
Swed- dref.
Dan. drev. '
(ge)trieben, ckaiêé.
Alto. driban(8), (if«iii
Zahn: drebun.)
AltD. tripan(er).
Alts, driban.
Ang. S. drifen.
Engl, driyen.
Holl. gedreeven.
Isl. driAnn.
Swed. drifven, drifvit
Dan. dreven.
ich trete, je po»t U
piedf je marche.
Alto, truda.
AltD. tritu.
Ang.S. trede.
Engl, tread.
Holl. treed.
Isl. tredh.
Dan. traede.
trat, je potai le pied,
Alto, trath.
AltD. trat.
Engl. trod.
Holl. trad.
(ge)treten, po»é lé pied.
Alto, trudan(s).
AltD. tretan(er).
Engi; treaden, trod-
den.
Holl. getreeden.
ich trinke , /e 6otf .
Alto, driggka.
AKD. trinhu.
Alts, drinku.
Ang.S. drince.
Engl. drink.
HoU. drink.
lel. dreck.
Swed. dricker.
Dan. drikker.
trank, ?> huê.
Alto, draggk.
AltD. tranh.
Ang.S. dranc.
Engl. drank.
HoU. dronk.
Isl. drack.
Swed. drack.
Dan. drak.
(ge)trunken, bu.
Alto. drugkan(8).
Alt D. .trunhan(er).
Ang.S. druncen.
Engl. drunk; drunken,
ivre.
Isl. druckinn.
Swed. druckin,dnickit
Dan. drukken.
BoU. gedronken.
ich ziehe (trage), je tire
(porte).
AltD. truku.
Alts, dragu.
Ang.S. drage.
Engl. draw; dragg»
je traine.
HoU. draag, yeporre;
trek , je tire.
Swed. dragar.
Dan. drager.
Alto, tiuna.
lat, traho,7C tire,
zog, le tirai.
Alto. tauh.
Ang.S. teoh, teo.
Engl. drew.
Holl. droeg, je for*
tai; troek, je ttraL
Swed. drog.
Dan. drog.
gezogen, (getragen), tiré.
Swed. dragen , dn^git.
Dan. dragen.
EngL drawn.
HoU. gedraagen , por-
té; getrokken, tiré.
ich wachse* je croie
(grandie).
Alto, wahsja.
AltD. wahsu.
Ang.S. weaxe.
Altengl. wax.
HoU. was.
Digitized by VjOOÇIC
Verbes.
525
III. wex.
#w«d. waexar.
wuchs , je crui.
Alto. wohs.
AltD. wuohz.
Aiig.8. wox,
Holl. ivies.
l«l. ox.
8weâ. vaexte.
(ge)wach8eii, crû,
Alt G. wahsanCs)
Altï>. wahsaii(er}.
Ang.S. weaxen.
Itl. 1%'axian.
8wed. Yuxen, ruxit.
ich wasche , Je lave,
AltD. waskuy {au$êi
daahii).
Alt G. (twaha.)
Ang. 8. wasae.
Engl. wash.
Holl. wasch.
M'usch , Je lavai,
AltD. waosC) (oHHi
duoh)«
Alt G. (twoh.)
Ang.8é woscyweohs.
SngL washed.
Holl. wîesch.
(ge)wach8en, lavé,
Alt D. wa8kan(er)y
auiii duaeanCer).
Alt G. twahan(s).
Ang.8. waescen.
Holl. gewasschen.
ich walte , je iiipoêe,
Alt G. walda.
AltD. ivalta.
Alt 8. waldu.
Ang.8. wealde.
ISngl. weald.
Isl. veld.
waltete, dùpoiaù
Alto, waiwald.
AltD. wialt.
Alt 8. weld.
Aiig.8. weold.
(ge)waltet, gewalten,
diipoêé,
Alt G. waldan(8).
AltD. waltan(er).
Alt 8. waldan.
Aiig.8. ivealden.
ich web€,7> tU$e,
Alt G. wipu.
Ang. 8. wefe.
Engl. weare.
HoU. wef.
lai. Tef , vefa.
8wed. raefrar.
Dan. Taever.
wob, tisêoi,
Ang.8. waef.
Engl. woTe.
Isl. raf.
8wed. Tof.
(ge)woben, tiau,
Ang. 8. wefen.
Engl. woven.
III. ofinn, voflnn.
8wed. Taef^'en, vaef*
▼it.
ich winde , je tordi,
Alt G. winda; ga-
witha, unie,
AltD. wintu.
Ang.8. wiade.
Engl. wind.
Holl. wind.
8wed. Tindar.
Dan. Tinder,
wand, tordi».
Alto. (ga)wath,wand.
Ang.8. wand.
ISngl. wound.
Holl. wond.
(ge^wunden, twdu.
Alt G. wundan(8)y
roulé,
Holl. gewonden.
ich werde, je devient.
Alto, wairtha.
AltD. wirda.
Eng. 8. weordhe»
weorthe.
Holl. word.
Isl. verd.
ward, deviné.
Alto, warth.
Holl. wierd.
geworden, devenu.
Alto. waurthan(8j
HoU. geworden.
Dan$ Vangloiaxon werden »e coi\jugue comme »uit:
ich werde Ang.8. io w«orthe
dn wirst thu weorthest
er wird he w«orth«th
wir werden we weorthath
ihr werdet re weorthath
sie werden hi weorthath
ich ward Ang.8. ic wearth
da wardst
er ward
wir wiirden ou
warden
ihr ward et (wardet)
sie wurden (warden)
thu wearthest
he wearth
we weordon
ge weordon
ni weordon
ich werfe , je jette.
Alto, wairpa.
AltD. wirfu.
Alt 8. wirpu.
Ang.8. weorpa.
Holl. werp.
0ired. Taerpar.
warf, je jetai.
Alto. warp.
Sived. varp.
Holl. wierp.
(ge)worren , jeté.
Alto. waurpan(8).
Swed. worpen.
Holl. geworpen.
ich (ge)winne, je gagne.
Alt G. winnu.
Eng. 8. wînne.
Xhigl. win.
Isl. vinn.
8ired. vinnar.
Dan. vinder.
(ge)wann,7> gagnai.
AltD. wan.
X<ngl. won, wan.
gewonnen, gagné,
AltD. wunnen(er).
Engl. won.
ich erhalte, je comerve.
Alto, (bi)gita.
Bngl. get.
erhielt^^s eomervai.
Alto. gat.
Bngl. got.
erhalten, conservé,
Alt G. gitan(8).
Engl. gotten,
ich beginne, je com-
mence,
Engl. begn.
Alto, duginna.
begann « je commençai,
Engl. began.
Alto, dugann.
b^^nnen, commencé.
Engl. begun.
Alt G. dugunnan(8).
Digitized by VjOOÇIC
526
Verbes.
Dmm h haut - allemand moderne et le baê- allemand ton trouve encore
beaucoup de verbe* forte, gui dane d'autree idiomeê $e iont enticement parduê
ou tramforméi en verbee faible* ; ex:
ich rufe , J* appelle
rief, appelai
ferufen , appelé
aue, hache
hieb, hachai
gehauen, haché
rathe y conseille
lietb, conseillai
gerathen, conseillé
schmeisse , jette
schmiss, Jetai
geschmissen , jeté
spreche, parle
sprach , parlai
gefiprochen , parlé
ringe, lutte, Engl. ring
rang, luttai, Engl. rang
ferungen, lutté
linge, résonne
klang, résonnai
ffeklungen, résonné
kenne, connais
kannte, connus
gekannt, connu
bleibe, reste
blieb, restai
geblleben, resté
sende, envoie
sand, envoyai
gesendet, envoyé
heisse, nomme
hiesB, nommai
geheissen, nommé
schreibe, écris
schrieb, écrivit
geschrieben, écrit
streite , dispute
stritt, disputai
gestritten, disputé
flchneide, coupe
schnitt, coupai
geschnitten, coupé
rieche, sens
roch, sentis
gerochen, senti
sauge, suce
80g, suçai
gesogen, sucé
reisse, arrache
riss, arrachai
gerissen, arraché
melke, trais
molk, trayais
gemoiken, trait
schwinde, disparais
schwand, disparus
geschwunden, disparu
sterbe, meurs
starb, mourus
gestorben, mort
berste, crevé
barst, crevai
geborsten, crevé
weiche, cède
wicb, cédai
gewichen, cédé
schreie, crie
schrie, ^iéi
geschrien, crié
saufe, bois
soff, bus
?;e8offen, bu
rage, demande
frug, demandai
gefragt, demandé
leide, 'oujffre
Jitt, soujfris
gelitten, souffert , etc.
En hollandais:
Ik rys, je me lève
schryf, écris
stryd, dispute
wyk, cède
ruyk, sens
spring, saute
klim, gravis
bedrieg, trompe
geniet, jouis
schiet, tire
beTeel, ordonne
meet, mesure
spreek, parle
steek , fourre
rergeet, oublie
braad, rôtis
jaae, chasse
meîk, trais
raad, conseille
roep, appelle
scheld, injurie
Engl. scold
sterf , meurs
stoot, pousse
yaar, voiture
vlecht, tresse
vraag, demande
weet, sais
rees , je me levai gereezen , levé
schreef geschreeTen
streed
week
rook
sprong
klom
bedroog
genoot
scboot
beral
mat
sprak
stak
rergat
bried
joeg
molk
ried
riep
schold
gestreeden
geweeken
gerooken
gesprongen
geklommen
bedroogen
genooten
feschooten
eroolen
gemeeten
gesprocken
gestocken
rergeeten
gebraaden
gejagd
gemoiken
geraaden
geroepen
gescholden
(Engl. did scold.)
stierf (storf) gesturven
stiet gestooten
Toer geraaren
vlocht geTlochten
rroeg gerraagd.
wist geweeten
Digitized by
(^oo^Le
Verbes.
527
Voici le verbe angloioxon lufian
pour la conjugmiion faible.
(liebeiiy aimer) ^ qui eervira d'exemple
ich liebe
du liebest
er lîebet
wir
Ang.S.
ihr
aie
ic lu fige, j'aime
thu lufast, tu aivui
he |ufath, tï aime
wei noue aimone
lieben j^e [lufiath, voue aimez
ili aiment
11
ich liebte
du liebtest
er liebte
wir j
ihr I liebten
sie \
Ang.S.
ic lufode , f aimai
thu lufodest, tu aimae
he lufode, •/ aima
we I nouê aimàmee
e ! lufodon, votif aimâtee .
t7i aimèrent
^l
ich habe geliebt : ic haebbe lufod , fai aimé
ich /will lieben: ic wille lufian, ^e veux aimer
du AvilUt lieben: thu wilt lufian, fie veux aimer y etc.
Décliomsons.
Grimm divise les déclinaisons en fartée et en faiblet (simples) ; beau-
coup de mots cependant ne diffèrent pas les uns des autres ; d'autres yarient
pour le genre, et sont tantôt masculins, tantôt féminins et tantôt neutres.
Ces rariations ne se sont sans doute établies que successivement, par la
transition d'une forme dans une autre, et le mélange de deux déclinaisons.
Aucun des idiomes allemands, dit Grimm (le partie, page 507), ne possède
les cas dans une forme complette et originelle. Les voyelles et les con-
sonnes ont été fréquemment effacées par l'usage, confondues et entièrement
perdues. Dans l'anglais du moyen-âge il s'est formé un pluriel en et com-
mun à tous les genres et à tous les cas. Cependant l'on trouve encore
oxen (boeufs), eren (oreilles), eighen (veux), geete (oies), lice (poux), mice
(souris), children (enfants), feet (pieos), men (hommes), brethren (frères),
teeth (dents).
Le gothique est le seul des idiomes teutons qui distingue les genres
au génitif et au pluriel. (V. Grimm, première partie, page 676). 11 paraît
que les Goths trouvaient l'r et l's trop durs, lorsqu'ils n'étaient pas précédés
d'une autre consonne (comme par ex. dans le mot aArrs), et que le nomi-
natif et l'accusatif étaient semblables. Je trouve du moi|is partout wair
(homme) et non pas wairê (le v. page 599). Dans le mot gothique dage^
dag est la racine pure, et l's un cas (page 596)-
La terminaison du pluriel er, de l'ancien Scandinave, se trouve encore
dans la plupart des mots neutres du haut-allemand moderne; par ex: Wei-
ber (femmes), Kinder (enfants), Haeueer (maisons), Laender (pays), Feldtr
(campagnes), Eyer (oeufs), etc. On la rencontre aussi dans les mots mas-
culins, comme: Maenner (hommes), Doerner (épines), etc. Luther écrivait
encore en 1517: Manne y Weibe, Lande, En hollandais on dit: mannen
(hommes), vrouwen ou wjfven (femmes), eleenen (pierres), ganzen (oies),
landen (pays), volken (peuples), huyzen (maisons), boomen (arbres j, bergen
(montagnes), icheepen (vaisseaux), kalveren (veaux), ey eren (oeufs), kinderen
(enfants), lammeren (agneaux), zueteren (soeurs). Cette langue a aussi,
comme l'anglosaxon , deux pluriels pour plusieurs mots, comme vadert et
vaderen, breeder i et broedtren^ vogeU et vogelen, appelé et appelen^ diêteh
et dietelen, etc.
Digitized by VjOOÇIC
528
I
•g
.S •
>. «> o
^« «
^ «Q «Q
e
«Q «0
*eS x6
M JA
Ci
«sa
fies
SCO
*C0 *S9 ^!0
••«'S "A -fi
-<d«cB
4»
ce
«Q ao c oa
« « »
«S
a s
e
U (^ L.
« 4) a>
B e e
^pO "ÏO ^85
il
fl» « 00 «Q
Su u
ci <«
a 00 00
S
^
B B S
fl
a
o
B
S es
B B
<« es
S'^S.
«S H 3'« «
MS «B es
ti ^ G
es iS es
J= J= Xi
s
08 es B
B B O
es es c
^ .Bx:.
I
u w u V
« « 09 «
iâcBte<â
3 es 9
vu»
«s
B B
es es
B B
es es es es
^.B ^ JS
« s es
6 S B
(S es es
8-SS-t
Sgll
2.86.
• « .S
• 3 - -
•• ••« S
|S3l
S
tdtStBtB
^ - es
« «^ S O
^ B
oa Bu
0<C S «
•0 tt 00
«tStB t
B S
^ <= s fi fl 5
2 2> es « <« 2
s B^ B.a s
es es es es
o o o g ^'
SB s -S -/
cs es Ss:i
.s ^-^
^SeS
u O u P
« M « «
tetB«td
-es «c B «îô
POU o
00 « « «0
tB«!eB td
B e
a ed
S
g
.B
B
O
S
B s B
O O S
e C a
es es es
I
BQ OB OB 00
« g
o « es
00 tt «0
tBCBc:
es
es .g
B B
es es
es
fl
*P ^ en
B S «3
Ses cS
0 B
es es es
'S m 9 '«S
s s.:
.2 .5 S -8 s -l-i
.5 8 -s
s
«S
-fi S-fijs
JS 2 * s
p p
p p
« «0
|£gg^.2fe
B 0,
P 4S
p p
•CO
? g rss,
" ? I "38
s *> -s 83.
i « irsi§
-B^-a^x
B ci . p b B «}
p ^ û«^ p p4S
*0 'O 51 ^ ^ 'O 'O
-s.
Digitized by VjOOQIC
829
Lm mote ndvanti iê décUnent comme Fisch.
Baum, arhre»
Alta. bagil|(8).
AltD. poum.
Alt 8. bom.
Boll. bon.
Tag, jour.
Alta. dag(8).
Alts. dag.
Ang.Sb daeg*
Itl. dagCr>
8w«d« dag.
Dan. dag.
Holl. dag.
Hand, chien.
Alto. hundCs).
AltD. hund.
Alts. hand,
hand*
K hand.
HoU. bond.
Asty branche.
Alto. a8t(s).
Leib, corpi»
Alto. hlaib(8).
AltD. hleip.
Stein, pierre*
Alto. stain(8).
Alts. 8tein.
Ang.S. Stan.
lal. 8teinCr).
Swed. 8ten.
Holl. 8ten.
Wind , vent.
Alto. wind(8).
AltD. wint
Ang.S. wind.
lal. Avind(r).
Engl. wind.
Sehallcy espiègle.
AttO. 8kalk(8).
AltD. 8calh.
Alts, scale,
skalk.
Wolf, hup.
Alto. wulf(8).
AltD. wolf.
Ang.S. wulf.
U. ulf(r).
Swed. alf.
Stahl, chaiêe.
Alto. 8t0l(8).
AltD. stuol.
Alts. 8tol.
Ul. 8fol(r), stoll.
Swed. stol.
Weg, chemin.
Alto. wig(8).
AltD. wee.
Dieb, voleur.
Alto, thiubis).
AltD. diop.
Alts, thiob.
Ang. S. theof.
Eid, ierment.
Alto. aith(8).
AltD. eid.
Ang.S. adh, ath.
Isl. eidh(r).
Gut, bien.
Isl. plur. guder,
(bieui).
Moi$ gui #• $e decUnent comme Hahn.
Blame 9 flour.
Alto, bloma.
AlHD. plaomo.
Brannen , puiti,
Alto, brunna.
AltD. prunno.
Fahne, drapeau.
Alto. fana.
Alts. fano.
Sonne, êoleil.
Alto, snnna.
HeiT, ieigneur.
Alts, nerro.
Mond, lune.
Alts. mano.
Ang.S. mona.
lal. mane.
Auge, oeil.
Alto. augo.
Graf, comte.
Aiig.S. gerefti, avee
dee oxceptione: Bis-
copas and gerefan,
évéqueM et comtes ,
oiMM sticcen, stic-
con pour: piècee.
Ochs, boeuf.
Ang.S. oxa.
Sehaf, brebii.
Ang.S. sceap, avec
dee exceptions : oxan
and sceapon, boeufs
et brebis.
Wunde, blessure.
Alto, wunda, avec
des exception* : plur.
haubithwundan ,
blenures à la tête*
Stern, étoile.
Ang.S. steorra,9
plur, steorran.
Zange, tenaillet.
Ang.S. tanga,
plur. tangan.
Auge, oeil.
Ang.S. eaga.
plur. eagan , egan.
(@. schmieren.)
Ici. plur. aagan.
Aeltern, Aelteste, Vor-
eltern, parens, an-
ciens, ayeux.
Ang. S. plur. eldran ,
yîdran.
Brader , frère.
Ang.S. brothrahan(s).
Hânde, mains.
Ang.S. plur. hende.
Isl. thern.
plur. thyrnir, épinn.
Digitized by VjOOÇIC
530
^
a e e B
» « « v <>
•g-S-S-2'2 ■S'2"2
ooeoo ooo
I
ooooooeo
^ TU ^ ^ *o
u C I- fe t^
o o o o o
s »^ ^
ooo
i
■g'S'g'El'g'S'g
-® o>^^ ® poo
'2'2'2'S'S
o o o o o
•T9«Ot3
S S î3 ^ p «a
•C'O'C'O'C-C'O^
tmtntz
oooooooo
o o o o o
.x: jQ ._
ooo
i
e e a 0 e 6 B
So o o o o o o
Q> « « « « O «
So Ct S
poooo ooo
o
a s
ttsttt
' « 4) V O «
ooooo ooo
I
.•a>o«4)««&o
trttt tft:
ooooo ooo
« (0*3 "S S'S'S'S
lllll III
« S S S 3
fit fit «
a s s d V
; o « « o ^^J^ o "s
1 •g'S'S'g'E'Sl-g I
^««OO«0»«« M
s In U 0) O ^ B
JS O o^*s « O-^
•O 73 TS 73 -O 73 -O «O
« O «^ fa
P P ^
^^
^ t; z fa
sis
€ «s
tls^
•O'O'O'O 'O'O'O
i
4
».: QQ QQ 06 M
S'A ai
^ 4* 4* 4*
^13 i^^
i
i 1
I
09
1^
"8 *'4* 4> 4* ■ ffi V 4*
Digitized by VjOOÇIC
531
flaasp fid ce
jBQja e a a a jb c jb a a a g a c .g ,e ,e a a a a a
232 22222222S22222 22 -a 2222
»^_ç^
■=■-1 s±2i« g-c«a
la
^ '3'
I
> & 9 V a £ S 0)
«Sao
^ ^ ^ 'O ^
s a
a S a a
_ ^ J 'O ^O '^J ^3 ^3 ^O ^3 ^3 ^O 'O^ ^O ^3 't3 ^O ^CU ^5 ^5 T?
^ae aaaaaeaaaaaaae a a a aaaa
fâpû,û
^ Isa
^ *o ^
a a
2 2^ 2 2 2o
Ses ë d § S
a^Sd^ 82^ Sa
« «a a o « «artrtrtOea
•o -a 'O 73 tï ts 'a "O "o 'T3 •© •© *o 'o 'co
aaaaaeaeaaaaaa aa
,û,fipfi.û,apA,apa^^U3.a.apa -3-a
ai
'O'O
22 2
•o *çj "o ^
a a a a
•M «^ «^ -fW
pfi222
I
a tm c »• •« «M d
« • « « « O « O 9 ^ 9 V ^ ,
? ?i
« Q) »
a a a ââddâââââââââd âa
.a ^2 2,o^pû^.o,Opû.â^pAp0^pA .fi pu
».fi.o,
i
, 0» «> «> «
a a a a a
pfi 222.0
i 4 I
%
S
le
Uiyi[i2ë^ uy
^t^
532
s
ï
3
Ml
" s g
1
4> **
i ïï
1
1 1
S 1
K
HoU.
reel
meerder
1
S
S^ g g
-s
H
9*V
If
(S 1 ||
1
§g.£.S
1
1 1
Jî
S ^
1 1^^-
1
tu
1 îî
l
s 1
A
s?
►
^111
s
g
2
111
g s^
1
!
1
iS il
^
i
-s
1-
il
s li!i
Hi
1
gfiV
lis
«ill
11
i 1
s *•
* «■*
-s -f
•s »
llii
|3
* -5
j
■^^
1
1 ilf
SI ""Alt
3^
11
II
te
Digitized by
Goos
o
533
1
o
i
a
o
00
8
be
• s
1^
1
hS
«:-
Is s^l|^
•a
1
o e
o
o o o o o
JS
^
Xi
»o
»fi^
•
&ts
M)
b
^
'O
II
H
P 0 9
O
O
g
g
^
e B
o o o
.e
•fi
M
ua
.SA
/!
|8 II
•s'
£
o
.S
21!
e s
O
e « « «
•c
■^
■ja
-.Û
^^
•
II '^■
11- Is
r
1
1
1
2-8
o
^
•fi
•fi
pA
pA^
•
« 4^
3 .
SI i
a.
fi4â« S
o
O O '3
1.
si 1
■S JS *■ *■ ^
5rj
«
^
1
.a
Tsns CO tS
s a:s fi S
C«
"S^SSg
«JB >»
>k
ia;s<o
o
^
^
j:
^ ja
^
■
4*
9
tt
1 "^
'1
-3
0
^ ^
i
•a
l-l
t /->**.
3
1.
.3
■1 Ot^JS
1
1
Ill
0
JS
^
JC
J3
iv)
^-
II
U
. ts
?
Il ës
1
2^S
.5= 5
3:i 3
8
■S
8
I
I
!
!
Digitized by VjOOQIC
534
fe& jibs a^-^^gg
i
I: -
« 6
■^dJ SSB »g go C g ^<»
9 _ fe § u t
OS *>
i
rî
Î 3
s
I
â
^ ^ ^ fl ei b «4 fi
III ië-'ëg -^:g-5ig .t-- ^"-^^.s; -^ 2
I
Î îl! i^-'l ,^J i^lli
i , llfl
^^ ill il 5S IJga -& Ï ss Jl»*
:*7
3 11 r? 11 ^
2 -«.S"S
^^ 111 li §1 ^:§:§g ^^Pa^ifl
J 4. 1^ h_ ^1 T s M s ^ «
gS«l-5.^»»Ss «=fi» ^» 18*8
sa a-ij:! £ I llli^l
■a. -a.
Digitized by^DUV [^
535
a
1
•^
(B
.4
1
i
- J.
5
j.
1 ,sisi
9
M
m
,8
1.-
1 1
i§
>k
§
i^
^ 9
iii«
ni
i
s
^1
•G 8
JSJS
M
M
MM
M ^MM
1
s
1
•S
1 .
1
9 9
l
À.
«
ss
§1
e
g
S â
9 9
S
- ^
•«
3
^^
xjs
M
^
MM
■
3
,:
ÎP
•»•
• "a
1
•S
S
1 ^
^ si
H
a
o
8
S
S
9 9
n
s
^
1
1
^JS
^JO
M
M
MM
S
<2»
III.
ann
ans
§9
g
SS
f
MM
MM
M
MM
i
fi
a*
1
8
m it
8.^
1
^ w
^MM
us
MM
2
MM
MM
II
5
• ^^
'^
/-\
/— \
/— N
m S
4* «A
5;
0
Û
^
•
9
(h
w
a. 2
i
|8
S
1
M
•SC
*3
•M m
00 MM
•*• •
1
-s a
i
-î
<. ?
i-2
î
o
it
o
â *
<.42<
s
^tj: Il
21 w
II
9
.§¥
J! -i
U
a|
^1:
4
9 9
■
îî
î
î
Ills
45 i
h
•s
1
1
Ai
3?
If
{1
1
ai
5-5*e
1 ^'^
U
î
S
âl
ai
1 s
i
1
i»
i
Digitized by VjOOÇIC
536
?
-6 'S5^:S'SS4:S
c « «
^ si J "-i fa- «,
H
8 S « «
II
^x
I
SaaaSfla^
*0 73 ^ 73 ^ ^ 73 ^
5
73
?
ill
c s e s d'c'^
« «> o> « « « «
7g ^ ^ 73 *0 ^ ^
\
I
\%
S.S e .î:.
******* aB«5^>-««««
1--3 .-sa s I
5. • .2 "^ ÎP s '
• -8-5 2-2 I J
3 i ^ ;- * S ^ •
p s- - s fi ** îs
1!-
J
S /-s
l|lï«s
s
«
IP ^ -s *• "S*
3
JS i« :«» :a» .S .■« .'O? ^ cO :a>
|i» -«28:
s • « 1 „ s s.
■s
■s
s !** ■ * iT ^ V 0
II. -'^
5JS
T3 -a "O «O ^ •© •© •« -B
3
l
i4l»«S3 S
• i
Digitized b^
537
•2 " «TÎ .
•i
8 S'C's s
I
«
S£ .s
.*
.s .s II
M
*a«
.-5:5 ««5
^
as «
:Srg,S ^ :g2
flS V
>M m 4>
SrS-g
ig
i'SSii'S
O
ii
'SS:S« "S S«
/^
/-^«r^
e ''^
h U
1
S3^
33^
£
^^ >«/
_ >-/
« ©
V
9i
•4rf ^
ki fi
M N M H M N
N
N M
llil
O V o
a> a> «
0» 0) V « V «>
4>
S.tî
^^•o
•©•o-d
•OtS-O'O'O'O
•O
•«•o
i
sisësi
4»
S
§S
5iJ S S 1 s s
Q
** -éê
£ S
a e e e fi s
fl
fiS
tt t«s s s s »
V V «
a> 0? V 0? 4> 4>
4»
a> 4)
a> 4» 4».S .S .S .S
-ots-d
-O'«'0t3t3'a
•O
•o-w
•O'OtS'O -o -©«o
•
'4rf 4^
ss
« S es es (S 3
a a G a G a
e fl s e s e
es
S
s
15
4> 4> «
-V V O
V « 4> V 0? «>
4>
0) 9
-OtSTS
•©"«•O
-c
•o-o
TS'OTS'O 'O «OtS^
/-\
ég è-s
0»
•fi fi ^ •>
o
/fs
7 4» ^5 0)
i
iËsi
« « «0 fi « «
s
Sj
U
«A
««Q^e!-» «Mb
U "** —
,â -SS .S
«3 « «0 fi «0 «
»
« S
««QXS«es« «««
.:4) ^4) :v :v tB :a' V -V n
^ <0 «
*» « a> as
.1; ;4> :q; iii .'V ^O»
;«
.'«) ;«
«•5:5
:S:S:g
■ssssss
:S
:S«
•S5-5-S 5 •5-S
"~~
S
'^
X^
X"
X*
Ë
>%
»k
;b,
»k
•
•*«
es
^
^
•^
^
m
•
1
i
s
?
*
es es es
5, Se,,
s«
«i esëS
<
(• es es
ilisfs
II
09
2
3^
» 9 . ■ « 3 _
•C^ JS
MMJl
•fi-S:55-S-S
^JS
«S
>e»e
f5:5-S -S-rS^.
^ «# 4^
-é* ** -^
7
«4 'S
S «
o
O
•^ «3
3
.|c £
2
Sl;!«>
SSeS
47 V 3 es V) es
n « « n 3 K
(S
4S=S.«.-S|5 45:2:5
:4) es.::
:4> « •<^
ta» :«» :a> rO' .Z, •«
•V
;4^ ^
■sss
■£5-S-S:S-S
-s
■ss
«««•g •€ •£•5
1
^ "s
S
2
o o
1 i
1
9
o S-
u oe s s 0 s
2
w
• S .'"ys s «^
g M «
â£So
« a> 4) es.^ 4)
«
S-5
s^MS-ês ss-ë
:a^ eS*2:
:«
.*4» ^
:4) :4> <S :4> ^4; .-4» :V
•o-o-o
T? «O -o t9 73 t9
•O
•«•O
•O-OtS-O -O •O'O
/*^<''
:5£« -5:5:5"^
•0 P?o fa fi «
7 4) <s .S O « .2;
6 -o-co •C«Ot3
1
fa « g a fa
o S « 4» 0) 4>
^ s ^ s .4»
4»
<« m m 9 a m fa C
4) 4>8SvS4>V « 4»4>
S««.Zn«(e« « «ta
4) 4) 73 4» 4) 8 4» 4» 4» V
•PB mm M ^*^«i4 ZS «M M (*4 >iM «a
■0*0
"'^^9^
•0<o
I
6S
Digitized by VjOOQIC
538
ti
1
io
:s
^
^us
JQ
»
^ ^
>
s
8
c*-^
^
1
M iS
S:: e â
Sis:
e ^
«
V •<
t tt 0)
•**
•>--
a> "**
•S
4
■«* 8
.p. 4
^
i*^
* ^^
^
* '-
^ i^
1.
1.
B
g§
(0
il
^
^
> >
^
•
.x:
JS
^U3
US
iits
•QQ
i?
es
♦•s
•
Il
p
L
r
1
II
•s
■'i
u
M
^
^M
je,
0)
^^
a
•S
«fi
?
i
^
II
If
:i
'M
.m es
â
^^
^^.
1^
^
> >
p
M
•G
U=^
^
X
XX
b
Q^
•
1
1
tt
k-
S
al
01 o
§
II
â
^
^
^ ^,
fi >
>
^ ^
M
^
^^
M
M
XX
'3
.^
m
4»
s«
Si
^ -S
:8
!:§
%
9
9
S 9
9
Q
M
^
jc^a
JC
^
v%
:S
9*
l5
U
S
9
9
-9 9^ 9
9
9 9
M
»C
^US
JA
X
XX
7>
1
•
3l
45
f!
*
1
1 g
hl
^
^ ^
t^^
us
us
USX
M
M
XX
II
s
i
lg
a
G
i
§a
^
>>
>
^
» »
.1
I
o
N
O
N
,^cacefl s T
^S ••■ •#• «^ "^ •?!••* O •
e
«
i:
j
^eeeee ce -2
ce « « (6 es of
m
6 «<: 0 ^
•5^
2*
;:
a
^;?
§
N^
= «e
2
tt
»
ë
8.
^
1
JS3|
£
1
|ll|
^^^i
ii
••
xx-fi _
XX
t
^
a.
%>
«
18.
^
&
S-1
3
S
1
z
41 -5
11'"
5
s.
liili
^ «^W ^« M •
^ iT^J •
« a> « V.
•*« >7 «^ u
8
XXX a,
XXX â«
Sis S
e 5» « ©
Digitized by VjOOÇIC
539
Le» nnmt des peuples, des lieux, des rivièrei
et de» mouUiçnttMf de même qve ceux des individus,
sont %hn% contredit les monumens du langage les
plus anciens et les moins récusables.
Kinderling, hist, du bat-^saxo», p. S3.
Noms de personnes et de peuples.
Les anciens noms des personnes et des peuples ont presque générale-
ment une signification quelconque ,. qui n'était restée ignorée jusqu'à présent
que par suite du peu de connaissance que Ton a^ait des idiomes teutons.
Ordinairement ces noms renfermaient des idées de hardiesse^ de force, de
capacité, de grandeur^ de vaillance, de générosité, de konté, de justice, d«
prudence, etc.; ou bien c'était la noMesse» l'^g^y 1^ richesse, l'éclat, kt
protection qu'on y exprimait; chez les femmes, la beauté, la bienveillance,
la douceur, la fidélité, etc. Souvent l'on comparait les anciens princes et
chefs à des animaux, ou pkttdt l'on attribuait aux hommes comme aux
animaux des qualités tenant de la force et de la grandeur, ^) avec cette
différence qu^on ajoutait encore aux noms de personnes un adjectif distinctif
qui plus tard devenait un nom de famille. Chez les anciens romains les
noms de familles étaient é^lement empruntés aux animaux. De là les noms
de Tatirift , Ur$inu$y Equttiuê^ Capniiuij Porciuêr Smiue,. etc. D'autres
itoms avaient rapport au physique des individus; tels étaient les noms de
Strabo, Paetuiy Cahuif Coecuêy. IAmu$y Niger ^ Rufuêj Rutiltuij Labéo,
Capita^ FrontOy Scaevoiaf. etc.; ou au caractère, tels que Lepiduêy Can-
diduê, Veruiy Beverut^ Aêper, etc.; ou bien aux dignités et aux professions
comme Fuilo^ Cemorinuêy Fecialit, ViUicui, etc.; ou enfin à des faits
d'armes et à des conquêtes, comme Africanui, Germanicuêy Parthicus, Per-
êieuMf. Cretitutf Numidicut. (V. Wiariay. iiber deuUche Far- u*d Oeichlêcktir
uameHy Berlin 1800, p« 117).
63) Le* noma rfe Baer (ours), èe Geyer frautour)-, de-Fa/Jrm (fancon) et de Wotf (Xoxl^)
étaient antuefeii plni fréquents on'aujonrd'huL La quantité de noms 4'«niBiaux qu'on
senarqne chez lei jiUf» pcovient du- comaercc de« bestiaux, auquel ils se sont adonnes de
tout tenpi.
C'est par les auteurs grecs et romains qiM n^us ont été conservés tes
noms germaniques les plus anciens. Malgré les mutilations qu'il» ont sou-
vent éprouvées, l'on y reconnaît cependant toujours leur première formation.
11 y en a d'ailleurs un grand nombre qui sont restés complets ou n'ont
soufiert oue des altérations peu importantes. ^^) Les romains les latini-
saient oïdinairement en y ajoutant la termiaaison us.
84) Pretqve tous les noms germaniques de peoplca ont été eonserrés. Nous avons cncoce-
les Souabes, les Saxene, les- Francs (Franconiens), les Thurin«{enB, bs Bavarois, fee
Westpbaliena , les Frison», Tes Danois, les Suédois et les Norvégiens.
Wiarda pense (p. 100) que les anciens noms germaniques de femmes
n^ëtaient pour la plupart que des noms d'hommes modifiés. C'est ce que
prouvent les noms de femmes qui sont encore en usage de nos jours, tels
mer Adelgunde^ Kunigunde y Adelheit, Wolhrecht. Hedwig^ Irmgardy Atnal-
»^».J rr^t*^..J w> M j ry^^M f ^ . j rfc'..„..j » _ _■.._ * •__
Digitized by VjOOÇIC
540 Noms de personnes et de peuples.
noms de femmes se formaient par la seule adjonction des désinences a , c ,
•mur, ina^ (t. dans le dictionnaire, le mot 9tait), comme on le voit par les
exemples suivants:
Armin, Irmin — Imiiua
Adal — Adala
Theudegoth — Theudegotha
bolko — Folca
Trud — Truda
Lot — Liuta
Leopold — Leopoldina
Conrad — Conradina
Bernhard - - Bernhardina
Gerhard — Gerhardina
Wilhelm — Wilhelmina.
Dans quelques contrées de la haute Allemagne on dit encore dit Sahuia^
Soehnin^ pour bru ou belle-mère.
11 n'y avait autrefois que les familles illustres qui portassent des noius
particuliers. Chez la noblesse inférieure (les anciens suivants libres), ils ne
devinrent d'un usage général que dans le douzième siècle, et dans le qua-
torzième et le quinzième siècle seulement parmi les bourgeois et les pay-
sans. Souvent les noms n'étaient que le mot de fiU (son, sen) ajouté à
celui du père; ces noms sont fort usités en Russie, en Ecosse, en Asie,
chez les juifs; il en existe également encore beaucoup de ce genre en Suède,
en Danemark et en Angleterre; tels sont: Guttavsony Peienen^ Jacobion,
JaM$on^ Johnson^ Wation, Benson^ WilioUf Dawion^ Anderêont Juekton^
EobinëoH, Robêrtton, Dirkten^ Davidieu; en anglosaxon aeifrieei tuna 9
atlfai^ tuna y etc. On employait aussi les désinences ung^ ing^ ling (jeuoe)
et inger (jeune seigneur). V. plus bas ung,
liéaucoup de noms désignent la proression ou le genre du travail, tels
sont:l Schmidt (forgeron), Becker (boulanger), Muller (aieunier), Fitcker
(pécheur), Foers/er (forestier) , éraerfiter (jardinier), /CocA (cuisinier), Muurer
(m^i^n), Schlotter (serrurier), Schneider (tailleur), Meier (fermier); en
anglais: Smith, Baker, Miller, Coàk, Fither^ Ma»on, Potier, Hunter, Carter.
La dignité ou la charge, comme: Koenig «roi), Prinx (prince), Herzog
(duc), BiscAoJf (évéque) j en anglais: King, Duke, Prince, Knight, Bithop,
Abbot, Le pays, le bourg, le village ou la terre d'où une famille était
originaire; ex: le mot heim; en anglais, les mots: Scot^ French, Holland,
Barton, Norton, etc. De même une maison, une tour, une montagne, une
rivière, une forêt, une ville; en anglais: town, ton. Il faut mettre dans cette
classe tous les noms où se trouvent les mots Land, Feld, Wald, Butch,
Holz, Hain, Strauch, Berg, Baum, Hortt,.Au, Hag, Eck, Horn, Brunm,
Born, Bruch, Stadt, Burg, Haut, etc. Cette quantité de noms exprimant
le lieu d'origine qu'on remarque dans les langues teutonnes 'ne peut être
attribuée qu'a une prédilection marquée pour l'efidroit natal.
Le mut «4m n'est pas toujours un iiigne distinctif de la noblesse ; souvent
il n'exprime que l'origine. Les familles nobles n'habitaient d'abord que des
châteaux. .Lorsque la prospérité toujours croissante des villes et les fortifi-
cations dont elles s'entourèrent, en rendirent le séjour plus sûr et plus
agréable que celui de cbs châteaux isolés, beaucoup de familles nobles
vinrent s'y établir, et, pour marquer leur origine, elles prirent les noaas
des châteaux et résidences qu'elles avalent occupés jusque-là. Les titres
de noble, de noble teigneur, et de Bien-né ne se donnaient anciennement
Su'aux comtes et aux barons. Aujourd'hui le titre de Bien-né (Wohlgeboren) se
onne en Allemagne à tout le monde, comme en Angleterre celui d'£«f«tre.
Les bonnes t*t les mauvaises qualités, les vertus et les vices, les avan-
tages et les défauts physiques fournissaient également des dénominations.
De nos jours encore les habitans des campagnes se donnent des noms sem-
blables; ils se désignent entr'eux par les noms de: le long, le grot, leroux^
le noir, le boiteux, U joyeux, le petit, le bon, le méchant; la borgne Mar-
guérite, Lite la brune ^ Pierre ie boiteux, Michel le roux.
Les saisons ont aussi fourni des noms> on a des Winter, des Summery
des Fruhling,
Digitized by VjOOQIC
Noms de persoBiies et de peuples.
541
La termioaisoQ er équÎTaut dans les noms à celle de Herr (maître);
Pfarrer, ministre, curé (Pfarrherr); Schiffer^ batelier, navigateur^ FloesseTf
flotteur, maître d'un radeau.
Outre les noms proprement dtts, les surnoms, auxquels donnaient lieu
une action ou une qualité, étaient encore fort usités, et remplaçaient sou-
vent les noms de famille. La même chose a encore lieu en Bavière, où
Barth (2ème partie, page 365) assure que ces surnoms se donnent quelque-
fois à des villages entiers » et même à des maisons et à des terres.
IjCs noms chrétiens de saints^ usités surtout dans les pays catholiques,
furent adoptés en Allemagne dans le douzième siècle, époque où le saint-
siége exerçait le plus grand empire. Wiarda entre à ce sujet dans des dé-
tails fort exacts (page 90 — %)• Ordinairement les saints étaient adoptés
pour patrons non seulement pour des familles, des villes ou des lieux quel-
conques, mais encore pour des pays entiers. Les anciens noms furent in-
sensiblement écartés. 11 est à remarquer cependant que parmi les noms de
saints il en est beaucoup d'origine germanique, qui ont été canonisés. Les
peuples germaniques n'ont pas au reste adopté ces noms en aussi grand
nombre que les peuples romans ou slaves, chez lesquels ils prédominent à
tel point, qu'on n'y en trouve presque pas d'autres.
AL, ael, eal, el, il, bel,
hil, ol, ptiûfOR/,
grand, haut ; dêicen'
dant , tribu de peu-
ple, postérité. (V,
jang).
AltD. albert, albreht,
ailbracht, IVallraf,
p. 2.
Neuliochd. albrecht,
albert
AltD. aelfeld
algert, aui$i olchert
elgisa
ealheard
alman
aimer, au$$i aelmar,
hilmar, hilmer
almeric
almot
aired, aelred
ealadred
ealstan
aelsivin
al win, elwin,hehvin.
Ang. S.alfred, aelAred.
^ous ne saurions
dire si la sitiabe
préfixe dans ce nom
est al ou alf*
Alto, alaric.
AltD. alrec, alric,
dansWalraf : olrich.
Dans Vancien go-
thique alareik(s) si-
gnifie aussi le Tout-
pwissant, le fort,
j — »._..-.•
teuton alewald, le
tout-dominant.
Dans le haut-alle-
mand moderne on
trouve encore le nom
d'Ulric.
Alt D. al wine,
eiwine
alahgund i
alahhilt \fémi-
alahtrud / nin
hiltrud
helti'ude
helwig
alheid, dans Wallraf
pour adelheidf
alrune, , alruna,
femme sage , vo-
yante, que les goths
nommaient alio-
rumnae.
{JornanéUs),
Isl* heliog(r), nom. pr.
Alts, ale win, alkuin
alboin. (Longob.)
arab. al-Raschid
al-Harun
Ali et beaucoup d'au-
très.
Selon Ch, Pougens
le mot al, ahl sign^
en arabe un peuple,
une tribu, une fa-
mille. Das le san-
scrit ala signifie:
eau, liqueur. De là
viennent peut - être
les noms de rivières
Al, AU, Aller, JU
habitans des eaux,
insulaires. Dans le
gaélique al sign^
puissant , fort , très,
et ell-myn, homme
étranger. En latin
on rencontre alere,
en suédois ala, dans
Vancien haut-alle-
mand alen pour nour-
rir, engraisser. Dans
l'islandais al tout.
(V. le dictionnaire
au mot ail.)
Dans t ancien al-
lemand l'on trouve
encore les noms de:
aie, oie, olo
aile, ollo, allô
elle, ella, ellis
bille
hillerd.
Dans l'islandais:
oell(r), aell(r).
De Jà provient
vraisemblament ge-
ner-al, chef, capi-
taine, (p. kahn); de
même que les noms
de nations Alains^)
er Alemans ^).
85) Ammien (liv. 36. chap.
S.) dit que le nom <)«fl
Alaint (AUnen) signifie
montngMirilt , (Ad^uMg,
ki$t, <Ui alfemandM). De
là vient encore le nom de
rVraf, montagnef.
M) Les irauples du Nord
donnaient aut»i à Hercule
le nom A'AhnaniuM), Ch.
Pougctiit tréior des ori-
Digitized by VjOOÇIC
542
Noms de penoimes ^ de peuples.
Helretes, Hil-betes,
de hautt paiurmgei
(Alpenweiden î)
Hille-Tions
Hel-ènes.
Hel-otes
Ill-yriens
Maas-yliens
lliess-aliens
Aet-oliens
Sik-uIienSf (Sic-i-
liens)
Her-ule8
Ul-anes
Espagn-olfl,
veut'éire auêêi le$
(8)ll-ure8
(B)al-a88e8 , (peupU
dei alfti)
(8)il-{nge8
(8)il-ëBien8
(S)aul, Ul-y88u8 etc.
F. autii ft. saillir,
Engl. 8ally, «orfte.
(w)alah, itrangtr. (V.
auiêi (p)aleny (f)a-
len.)
AltD. wala
walbert
walfrid, walahfrid
walahhelm
'walahmar
walgundi8, ffjvt.
Alt G. ivahlah-miry
walamir.
Amg.Bm cad-wallon,
ceadwallat roi dei
cy méfient, deêwalee;
cen-walch. (Tenter,
le, p. 148.)
En polonaie on
nomme le$ Wall-a-
ques: Wol-oski, et
iei iiaiieni, Wl'oski.
Luther donne en-
core le nom de Wa-
len auxWelckeey qui
êe déêignent eux»
mémee par le nom
de Wal-ODB. De la
viennent peut - être
encore let nomt det
BelloT-acres , det
Belges, det Belo-
crobates en Bohème,
(Adg. hitt. det ail.
p. 175, traduit ce
dernier nom par ce-
lui de: montagnarde
blanct.)
will (eit itlandait TÎUi,
rilla. D'autreêfoni
dériver will de wille,
volonté, fermeté).
AltD. wilibold, wil-
libald
wilibrand, wilbrand,
iviUiprant , wi He-
brand
wilichomo
wilidanch
wilifrid, wilfred,
Cutff ft cjt anglotax.)
wilnird, wiligart
wiligis
wilidnid
wilhad, ivilihad
wilihart, hard
willekin
wllman
wilimunt, willimund
Isl. wilinund(r).
iOrimm, 2e, p. 482.)
AltD. wilimuot
willemat.
Aug. 8. ivilmot.
AltD. wiliperaht
wilipoto
wiliparc
wilirih, wiliric
will rat.
AltD. wilihelm.
NeuHoehd. wilhelm.
Aug. 8. wilhelm.
Isl. wilihialmCr), wiU
hialm(r), wiU
jaelm(r}, {Grimm,
2e, p. 499 et 406)
wilineid(r).
altfriet. willo, wiliko;
willa (fém,)
ait (vieux y vénérable).
AltD. alteharal
akd urine
altfrid
altrast
althelm, aldhelm
althilt
althan
althraban
altperaht, altapert
ahrat
altrih
altsuap
altulf, aldalf
altaeund.
Oft trouve quel-
quefoit oit dant det
documenté alemant.
(Chrimm.)
Anff. 8. ald-ulphus,
aiphu-ald , ( Turner
le, p. 161); ealdcwen,
et€tll« femme; eald-
gumo, vieillard:
ealdfaeder , patri-
arche; ealdhlaford,
vieux teigneur. (V.
dant le dtctionnaire,
au mot ait.)
Isl. Harald , Harold.
Qrimm cite let nomt
propret tuivantt det
ancient lombardt et
det ancient franct.
(2e, p. 333.)
ano-ald(us)
anso-ald
berto-ald *)
chado-ald , (catoal-
d^)
grimo-ald *)
magno-ald
mono-ald
rado-ald
raffno-ald *)
ricno-ald
wuifo-ald. (Beneken
Teuto, p. 315)
nimald.
< ■) Od trouve 4ani 4tt 4».
maieni italiens pivs r^
ceats: hertaldo ^ (bertol-
do) tgrimafdc t reinmfd».
Vaut le haut-aile-
mand moderne on m
encore let noma
if'arnold , de ber-
thold , (fr, bertould»
bertoud), de rein-
hold.
' wald (puittant , fort),
altfr'dnk. modo wald
clodowald.
AltD. ewald
lantwalto, (admimt-
trateur du payt)
waldemar
walrada, (fém,)
altfriet. beerwald. Be-
neken (Teuto, p. 22.)
Isl. folcwald
domwald , Juge.
En haut-allemand
moderne walther H
reinwald.
Aug. 8. aethelwold
alfwold {Turner 2e,
p. 87)
«nswald (Tvrjter le,
p. 167)
berth wald , bretwal-
da, dominateur nut-
gnifique, teigneur
illuttre.
eadwold (7Vnier2e,
p. 97)
Digitized by VjOOQIC
Noms de personnes et de peu]^es«
543
osweald
red w aid
folcwealda« (Grimm
2e, p. 533.)
held (clair y hrillant; ou
bien gracieux, cher?)
AltD. althilt {firimm
2e, p. 629)
anshilt « p. 447)
chunihilt m p. 464)
kundhilt « p. 457)
abarhilt « p. 498)
alphîlt
kisalhilt
komahilt
madalhilt
mahthilt
mimihUt
munihilt
nerihilt
patuhilt
pilihilt
prunihilt, (brunhild)
runhilt
suanahilt
suabahilt
sindhilt, (suinthilde)
Bcafhilt
tuomhilt
trudhild (truthild) \
wasahilt
iviphilt
ivoldarhilt
wunihilt
D'aprè» Grimm la
plupart de ce$ nomt
êont féminine :
chriemhilde
klothilde, chlotilde
gris-hilde
Avalfhilde, «tMtt hil-
tiwolf
rothilde
northiide
richilde
romilde
blithiide
hiltrat
hildirun, childeruna
hiltidiu, hiltilouc
on trouve encore:
cbilde, childi
hilda, bulda.
cild, clUld êigni-
Jient enfant en anglo-
saxon et en angTaiê,
Grimm cite le$
nom» propre» ma»'
culin» qui êuivent
(2e, p. 532):
hiltideo
biltirih (hildirih)
heldricb, childerich,
belderic, hilteric
belidmunt(2€, p.511)
baUdegast(2e,p.494)
bildebert, childebert,
biltibrecht , bilte*-
brecht
bildebold
bildegrim
biltiprant.
Alt G. biltikern
{Grimm 2e, p. 561)
hildîmund
bildigisil.
lal. ulfhild(r), alf-
hild(r)
gunhild(r)
gothildCr), gaut-
hild(r)
8\vanhild(r)
gumhild(r)
gunnhîlda ( IVmer le,
p. 162)
bildegunde
brynhild(r) (Grimm
2e, p. 450)
grimhild(r)
Taginhild(r)
tborhild(r), torn fé-
minin».
D'apte» Turner
(2e, p. 37) le» nom»
féminin» qui »uivent
»ont anglo»axon»:
elfhild
aethelhilt.
On trouve encore
dan» le haut • alle-
mand moderne le»
nom» féminin» qui
»uivent : bnine-
bilde , matbilde ,
mechtilde, schwan-
bilde et bildegart;
bildebert et biide-
brand »ont ma»cu-
lin».
bald (hardi).
AltD. edbald (Wiar-
da, p. 42)
ildebald
ferahpald (Crr»mirt2e,
p. 453)
liutpald , liutpold
reganpald
theopald (tbeobald)
theganpald
winipald
ivillibald, wiUibold
garibald
lîi — 1 j
grimbald
reinbold
paldpehrt, baldabert,
poldebert
paldmunt, poldmund
paldmuot
paldram» poltbram
baldred
baldwin, paldwin
balderich
sebald, sebold, aibold
sigibald
Bigebald
udbald, (probablement
ubald, V. ad)
balttes (Wallraf, p.
4) , vraisemblable-
ment une abréviation
de Balthasar.
Ang. S. aethelbald ,
ethelbald (Ticncer2e,
p. 36 et 38)
bigbald {Turner le,
p. 158) ^
osbald (Turner le,
p. 167).
En haut-allemand
moderne :
Leopold
Keinhold
Balduin.
En anglai»:
Archibald
the bold ones, le»
hardi»,
it. baldo, hardi.
olf , ulf, wulf, (loup).
AltD. agil-olfs^),
(au»8i agilulf)
aman-olf
ar-olf
arn-olf, {au»»i arnulf)
as-olf, (au»»i asuif)
ast-olf, (au»»i aistolf )
diot-olf
fagin-olf
far-olf
fast-olf
floz-olf
frehh-olf
fruohhan-olf
gaman-olf
grd-olf
gund-olf
heden-olf
hamar-olf
bar-olf, (mu»i har-
alph)
borsk-olf
hun-olf
Digitized by VjOOÇIC
544
Noms de penonnes et de peuples.
land-
lant-olf , (i
olph)
liut-olf, (auêêi liuth-
ulf, leodulf , ludolf
et ladulph)
inark-olf,(«iMft mark-
olph)
madal-olf
mor-olf
neri-olf
nord-oif
plid-olf
regin-olf
rîch-olf
ring-olf
sand-olf
scerpf-olf
stahal-olf
atang-olf
suntar-olf
taUolf
tuom-olf
ivag-olf
zit-oir
zeiz-olf.
87) D« U 1« B«m 4ei Agil
otfingtTi , U plus noT '
dé *'l'mcienne Bavière
fromaoe- teutonne!) et
dans le noyen âge les
Cw€//«, (Welfen. W«l-
fen, Wolfingen).
AltD. hniodolf
raudolf
xadolf.
altfrànk. rodolf.
Nenhochd. Rudolph,
Rudolf.
Alto, ataulpb.
Ang.S. eadwulf.
Nenhochd. Adolf,
Adolph.
Alto, adilulph.
Aug. S. adhelwulf, ae-
thelwulf, ethelwulf.
Nenhoolid. edelwulf.
AltD. eUielulph,adil-
olf.
Alto, amalolf
hastulf, (jiuê$i hast-
ilf).
Ang.S. ealdwulf
beowuif
beornwuif (Tnmer
le, p. 179)
berhtwulf
beorhtu-ulf
ceolwuif
herewulf
hildewulf
kenwulf {Tumer le,
p. 178)
werwulf.
AltD. warolfy wern-
olf.
Aiiff. 8. ivulfgar
(firimm 2«, p. 495)
wulfhere
'wulfhelm. (CrrtmaiSe,
499.)
AltD. wolfhelin.
Aug. 8. 'wulfnoth.
(GHmm 2e, p. 512.)
Alt D. woljfhaud.
{firimm 2e, p. 512.)
Aag.B. wulfstan
vulfric.
Nenlioolul. Wolfgang.
AltD. wolfganc, wolf-
kanc
Molfhart (Grimm 2e,
p. 483)
Molfhelm
wolfhun
wolfhraban
wolfliut
wolfprant
wolfuin (éi^'iitJfi 2e,
p. 537)
1%'olfkos
wolfmunt
wolflind féminin).
Alts. wulfdag(Grtmjii
2e, p. 488).
Aug. 8. alfwold.
altfrànk, et iomk. wulf-
oaldus (Griwun 2e,
p. 433.)
Isl. bryiiiolf(r)
gunnolf(r)
henolf(r)
wigolf(r)
wingolf(r)
isolfir)
ulfrun
ulfdali(r)
ulf9ia(r)-
olof
rolf
alfhild(r) , féwUmn.
{firimm 2e, p. ^8.)
AltD. wulfhildis,
(fém.)
Lye fait dériver le
mot ulpb de Hiilfe
($ecour$); de là bo-
teulph , reÎDulph ,
ulphric, helfric,
hilperic etc.
ue$ auteurê la-
tint , lombarde ,
franc* , ou gothê
d'origine , préfé-
raient ulfus, p. ex:
ataulfiis
baudulfos
ebarulfufl
ft'eculfus
gangulfus
fibulfus
ildulfus
marculfuB
^ radulfus
sîgulfuB {Grimm2ef p.
330.)
ALP, alf, elf, (fort, w-
goureux).
AltD. alpcast, alpi-
gast, {dan$ le moyen,
âge elbegast,
(GrtmifB,2e, p. 494)
aiprih
al p tac
alpcoz, alpkoz
alpwin
alprat
alpheid \
alphilt ( ^,
aiplint, lind U^'
alplouc, loug 1
AltO.albofleda, fém.
Aiig.8. aelfflaed
alfred, aelfred, elfred
alfwold. {Turner le,
p. 167.)
lal. alfhnd(r)
alfgeir. {Grimm 2p,
p. 495.)
Dans V ancien kami'
allemand ton trouve
auiti le nom de
halpker, trai$emhla-
hlement êynonime
iTalp.
AGIL, agUe, prompt,
vite. (F. aussi Igel
et Engel.)
agilo, ifit aleman.
agilimundy prince des
truaides,
agilulf , un lombard.
agi If-ol finger, la plus
noble famille de Ba-
vière.
Eigil était un nom
de baptême très usité
dans le moyen âge.
(Adg. hist, des mlL
p. 322.)
Le nom de gil-
brecht vient peut-
être également if 'agil,
i*il n'est pas mme
abréviation iTengil-
brecht. Agil est pro-
bablemeni d'origine
romane, et Ut tom^
Digitized by
LiOO^Lt^
Noms de personnes et de peuples. 545
kinaiion ât et wmî
edbnrga, fém.
AltD. aotwin
avec ieê rueimei get'
editha, /Vm.
anda-gis
mamqutê preuve un
U. edda.
ende-gast.
mélange de$famiUe$»
ida /
En haut-allemand
Ifll. eigill, n. pr. (Ktit-
T^ W
moderne: antoii.
ierling, p. 197.)
Aiig.8. egilwin
Les noms de peuples:
jette 1
hidda. /
anden, anten, onden,
aegelmund
nndeii, inden, (an-
egilmand.
altfrieê. hedo, {Bene-
ken y Tento p. 78),
des) expriment la
ad, ead, ed, od, (fot-
ietfiojt, prûprtété^
réunion f l'activité.
addinga. (Orimm^fi^
p. 860.)
(V. dans le dicHon-
richene).
naire und, and.)
AltD. adulf, athulf
Aug. 8. eotaland,
biiganten, au lac de
antber, otber
Jutland. (F. aug$i
Constance et dans le
otfrid
gut.)
nord de P Angleterre.
otgar, otker, ottocar
De Ik viennent
burgunden.
OtgÎB
peut-être aueH let
Aag. 8. barg-endan ,
otmar
nomê det Aeduens,
(endaa). Isl. borg-
edbolt
Heduens , (posieê-
êeuriy propriétaires
undar
edmuRt, edenmnd
tub*anten, sur le Bas-
edric, eodiie, odiric
de pays)j danê le$
Hhin (d'après Ptol.)
edward
Oaulei , que noue
bucinob-anten , chez
theod-at {mu theo-
voyons avoir été en
les alemans
dat?)
guerre avec les
Trinob-anten , vol-
Otto, uddo^ odde, ette.
ÂTernois et les Se-
anten , Bistunten ,
adde, hedde
qaanais (guerriers
dans la Bretagne
Pic-entes, en Italie ^
odo, edo, otho
maritimes).
oda, atta, aetha
aduatiker
d'après Pline.
attil , attila
attuari en WestphàUe
bug-unten , kork-on-
ottobert
atta-cotti
ten, kobanten, d'a-
(h)atto
otta-dinen dans le
près Ptolem.
(h)iddo
nord de la Bretagne
tele-ontes
(h)ad«Diar.
(PtoUm.)
ab-antes, anciens ha-
Dan$ Ktro le nom
eud-osen
bitans de l'ile rf'eu-
iTotaker eign^
othmanui (osmannit)
bée (euboia).
riche, odin et au-
aet-olier
Le Rrab>ant ou
duin ont la même
En anglosaxon:
Bra-bantt) la ville
Hgn^ation. iAdg.
eatol, éotol, eotole,
d'Anvers , Aht-werp.
kiit. p. 395 et p.
signée l'Italie et
On trouve comme
274.)
quelquefois tEs-
nom propre le nom
D*oà, oéoy Otto,
pagne.
de Malo-(T)end. //
odio i*eit formé le
eotohvara, eotolwara.
faudroit encare exa-
nom ie ivodan, le
italien.
miner si les noms des
riche par-iessui touê^
wen-oth land, Po-
(W)enden, Veneden,
le tout^puinant f le
méranie»
Vand-alen, Vind-
Dieu de$ mondeê.
Dans PAsie mi-
iler, Pand-uren sont
êlav. woi-wod. ( V.auêêi
neure les rois de
synonimes if'anden,
bot.)
Pergame portaient
le nom a'attaluB.
unden.
AltD. hedwig
HBIT, ( serein j beau;
otrada, odrada
Chez les romains
ota, idda
fém.
Von trouve les noms
AltD. wilhad
jutta 1
*
propres if'auda8i(u8).
theudehat
othilbnrg. 1
ifattaclandias, d't-
Hatto. iV. aussi plus
Ane. 8. eadberg.
pic-ad(us), etc.
haut od.)
eadgar
iAdg.)
altfries. Heddo, Hedo.
eadert
En haut-allemand
altfrank. heidebodo
eadhelm, adelm
heideke.
eadwin, aedwiii, ed-
ednard, adolph et
AltD./^mfii»ii«.-
adalheid, adalhait
Win
Otto.
•dmand
AND, ando, anti, xèle,
albheit
edred
ardeur ^ esprtt ,
brunheid
edward
homme t
amheid
69
le
546 Nom» de peraoRiies et de
peuples.
•Bgiiheid
let aoiBioaitea
edelwolf
liutheid
let moabites
edelmaa , gentU-
homme. Tout houuna
ribbeid
lei israëlitet
h«dwig
lei jësuites etc.
de famille noble.
Alto. atbalareikCa)
hadwig
ADEL, {noble y puiaant.
hiedewig
riche t honoré).
alhalaric
tiuheit, €t$$0ciëtion.
AltD. adalbold, adei-
adalgis
(F. dmm U iiction-
bold
adeUuiQde,/m.
nmire ie mot deutsch.)
adalbero» adalpero
Isl, atbalbioeran.
En kauUalUmani
adalbern , adalpeni y
{Grimm, 2e, P-44S)
moderne: adelheid,
badelbera
atbalmadr.
(AdéUide), en hoê-
adaldiu
Amb.U. etbelbert.
MlUmand alheid; ei
adalbert , ndalbert ,
aethelbcrt
ie nom moêcuHn de
odalbert
aethelbald
heidenreicb. Ce der-
adalgard» adelgard,
aetbelfrith^ethelfridh
nier eit êurioui unie
gart
adaldegest adeldegea
aetbelferdt
parmi le$ juif$.
aethelheard
Nome de peupieê :
adalfrid
aetbelhelm
le$ kur-ètes
adaIgU, adelgifl
aetheired, elhelred
ie$ gér-ites
adalgund
aetbelnotb
lei char-udes
adalffot, gott
adalhard, badalhard
aathektaa, atbelatao»
iei rëp-idet {ou gé-
pidea?)
edbalstan
adalbeit» bail
aetbelward, weard
ieê oal-ètes, (en Bel-
adalhilt
aethelwjm
gique d*aprèi Juleê-
adalbelm
aetbelwold
Céêur. Peut-être
adalhold
aetbelwulf
êont-ce Ieê gal-ites
adalland
atbeUin (IWiMr, Se,
ou gaietés?)
adalnian« adelman
p. 37).
Ut jap-idet (on ja-
adalmant
edelhua {Tunur^ 1,
pidest)
adalmar
163).
lei dra-idea
adalnot
Turner 2e, p. 96
lei sëleao-idet
adalricb , adalric ,
et 37 cite leu nome
Ieê të-trak-iteB f co-
odalric, udalric ,
êuieantê d$. VetngU-
lonie puiêêunie dei
udalrich
iaxon, touefémùdMê:
Gothi iur le Pont-
adalwart
aetbelfritba, ethel-
Euxin
etbolwald
fritha
Ieê samn-itesy dam
edilwig
aetbelgifa
aetbelbild
Ieê Apennint
adalivin
Ieê gaes-ates {ou gae-
adalwolf
aethelfleda^adelfleda.
satet) far le Rhône
aetbelwelf
adelfled (Turner 1,
Ieê thërak-ates, rhak-
adilulpb
udaUchalk
p. 301).
atea, daad-utes, d'à-
aethelswytha
prèi Ptolémée, dam
U nord de VAUe-
aetheldrytb
ethelburga {Tumeric
aetheUwyth (Wiar-
my.
magne
du)
adeleTe (Turner 1,
lei arr-ateB , dam
adalbeiti ^.^
adalhaiti "*"•
301).
Plim sannatet
e, eh, eg, ig (W, droii^
lei Ten-ètea
adalbilt \
peut-être muiêi eicke
lei hen-ètes.
odalbilt 1
et eigen, propriété).
Dam l'ancienne
adalltrut f
AltD. ewald, ewold
Grèce:
adallint } fém.
eward, ewart
lei ag-ides
ftdalpric k
adalloucylougl
eric, eoric, erich
lei lap-ithes
egbald, ecbald
lei proc.l-ides
lei hëracl-ides
adalperio /
egbert, egibeit, ec-
ethelinde, le noble;
Ui cur-ètea
nom formé de ethel
eghold 1
Ieê hopl-ètes
et de iode» inna ou
egwin
lei Hël-otea
Unde. (F. lind.)
egmand, agmiunl
lei maia-otea
En haut-allemand
egiabard
lei asia-tea
moderne:
egbait, ediard
lei cro-ates
udeïhM.fém.
aUfriêê. ecko
lei sold-atet
adelbert
egino.
Digitized by LjOOgle ;
Noms ée personnes et de peuples.
547
111. erik
Nom de peuple:
Uê éotèmeê (Jute$).
En kamt'UUemmnd
medeme: ewald»
eckhardy ^^rt.
erchan (agir, mgieeanif
Altl>« erchaodeo
erchanfrid, ercKinfrid
erchanger
erchanhart
erchanloug
erehannot
erchanpald
erchanpoto
erchanperaht
erchanwald , ercao-
wald
erchanrat, ercaarad.
AmgmBm ercenberht»
ercoraberht
ercongota,/^.
AS, 08, U89 is, ans y
(maUon, protection^
origine y source ^ en
anglaiê oase. (F.
piue bëê ieê nomê de
rivièreê),
AltD. asmuad , os-
mond
atuif, osvàt
aspirin, asperin,/^.
osbert, iabert, asbert
asbrand, otbrand, is-
brand
otfrid, isfrid
OBOIOd
osred
obHc
Oswald
OS win
oswinde
car-au8i(us) , Mena-
pien (peujde de la
Hauit-Belgique),
Ans-S. otbald (Tur-
ner ^\y i^. 107).
osbert \Tumer^ 1,
p. 216).
osdaeg {Grimm^ 2,
osred, et oslac (IVr-
ner^ 1, 184).
OS weald iGrimm^ 2,
p. 447).
oabOTga, /eM. (IVr-
ner, 1, 184).
!^!??? U447.'
as odins (mem propre^
puiêMûnt f fort.
asa, aesa, féminin y
eignifie autêi déeue,
keU. ascar, osgar.
Leê Cfemloie kono'
ruient esut (hesns)
comme Dieu de la
guerre.
D'aprèi Suétone (in
vit. aag. c. 97) le
mot étrusque aesar,
aurait signifié Dieu^
Tout-puissant. Adlg.
(F. aussi caesar et
gels.)
Osman sign^ en
arabe: héros mari-
time^ aigle de mer,
iCh. Pougens.)
De la vient pro-
bablement ausn la
déeimenee grec os,
es, p. ex:
Hercules
Heracles
Diokles
Perikies
Pjrlbagoras
Ulysses
la désinence latine
us (Cyrus), et la
française ais, ois,
eois
Anrl-als
Hollandais
irlandais
Polonais
Dan-ois
Suédois
Hongrois, etc.
dans l'ancien go-
thique eisy en tta-
lien ese et en an-
glais esse. La ter-
minaison romane
esse €St souvent
Jointe, dans le haut-
aUemand moderne ,
k une racine alle-
mande, par pléo-
nasme, comfhe:
Prinz-ess-inn, Aebt-
iss-i nn , Bsffen -ess-
inn etc.
Les nouu de peu-
pies ases, oses, usi-
ons, asakes, ascy-
thes, les plus anciens
habitans de t Arabie;
les ausoniens, an-
l'Italie; les seg-u-
siens, les sai-asses,
dans l'Italie supé-
rieure; les condr-
uses, caer-aeses, en
Belgique; les phir-
aeses, pbund-usiens,
usi-piens, usi -pètes,
pel-as-ges, ass-y-
riens ( as-syriens ) ,
eud-oses, hr-ases,
os-ces, us-kes, as-
kiens, osciens, os-
kes , uskes , Iskes ,
cher-usques, ëtr-us-
ques (cf'adriat),
nar-isques , fal-is-
ques , taur-isques ,
tneod-ysqoes. En
italien on donne en-
core aux allemands
le nom de ted-eschi ;
en suédois celui de
tysken. Français se
traduit en suédois
par frans-ysken et
en polonais par franz-
usRi. Les polonais
traduisent italien
par wl'oski, et va-
laques par woloski.
En russe, en bo-
hème et en polonais,
un anglais est un
angel-ski, en italien,
inçl-ese, en fran-
Ç«M tm angl-ais.
reut-étre faut-il en-
core dériver de la le
nom de bas-ques et
de frisons (fri-asen,
freie asen, ou frai-
sen,ftls des libres. V.
aussi au dictionnaire
le mot féroce, et en
hollandais le mot
fries, bord, marge.)
Dans les idiomes
slaves et surtout en
polonais, il y a beau-
coup, de noms pro-
pres terminés en
oski , eski , yski ,
ewski, itski, inski,
onski. (F. Jung.)
Asci-burg dans la
Frise , signalerait
Uttéraiement le châ-
teau ou la ville des
Askee.
ANS, bans, gans, gaens
Digitized by VjOOÇIC
548 Noms de penonogm et de
peuples.
Um U Uti. Hahn
êétU pen germains.
haarbert, kaibort.
et Gaat.
Tol-itto-bcjeiis
berbert, heiWard,
AltD. antbert
(b)a8t-anie0
aiiâbiild.
08t-goths
ariomir
anabrand
osterrothlaad, oester-
goethiaad (e^ wester-
arinmid
antgar
arioTUt, arfkst
aasegis
goetkland) en Suède.
eraric
anthelniy anMlmus
Alt D. osterfraacua ,
erwig, berwig
aashilt
utterfrankea, auitr-
henbold
ansnot
asiea.
heriman
antram» anaeram
Abc^.B. oft-angeln
beridegaa
answait, wald
Oftt-aeaxaa , west-
beriliot
gaeaaerich ( Vtmiale).
seaiLen, sad-taxen.
herinand
V. au$9i rie*
Dams tameien sa--
beririh
Vlpkiimê emploie
xon les emédoie sont
beripraat
le met hana dane le
nomwUs east-deae ,
hereward
eene de cemnpugnonyet
ifaaat • de Veet.
beremod
eeUti de haaia, dam
AltD. weat-ftJilen et
herifirid, beriferd.
la êign^eatwm de
eatfahlen, iautre^
irfrid, isroMi
êodétéf trempe. D'à-
foie aussi oster-
aread, (IFaW, am
prèê Jommmdeê lee
luidi).
l'année ISM)
ancienê tkefi dee
oeater-reidi, (autre-
armln, «rmin
Oûtkê portaient le
fois ost-auyrk), en
erminericb» indnrUi,
noM de ansen.
anglais aattria.
(€Maai<fle,p.448)
De Ik 9ient peut-
osteHaod, pa^s d'o»
ermaaario
être auêêi le mot de
rient.
enaaadeo
filoT-easen (enzen).
austerriki, estragard.
emenaaldCas)
de Bad'enaer» etc.
c*est le nom qu*on
donnait autrefoie, en
îrmaodegaa
Esne tignifie en an-
irmaafrid, hmnaa-
gloeaxon un êervi-
Allewutgne et en
frid, emaafiidy er-
tewr.
Suède j k la Russie.
miafrid
AST, «at, i»t, ^oriental,
irmiaolf
eet).D'aprèeAdg.ynt
eignifle en celtique
ffow encore dans la
Frise.
Teuto, p. ie9>
bae^ (v.gMt)ipeut'
être auêêi de hast,
OBt- et westflandern;
irmiabild, (eoiom Wi-
le wMterwald ; la
arda , féminim).
kàtCf ou de aat,
oostenohelde et la
peithar, lombard
lothar
branchCf rameau^ ou
westenckelde , le
du Muperlatif est,
sadef- (auyder)zee,
gunther
berefrid
Ut.
oosterbrock et we*
AltD. aat-alf
walther
Cowtwu nom$ de
eôte de Sciwerin.
Wiarda cita am-
peuple:
De là encore les
core comme féwti^
Istrieas
noms de villes de
nine:
Oatiens, OptioiiM
08ter-rode
kemegild
Aectieas
08ter-aa
benoegard
esthes
oster-berg
irnrangard
Jitaev-ones
otter-wald
enaengard
Ofti-damnifns, iur la
En LfdiOy il y avait
imangart
côte oceidentale dee
etussi une ville if'as-
armgard
gaulée. (Adlg. hitt.
teleben. (V. Adlg.
innaadnit, aimantrad
p. 91.)
• hist, des aU. p. 282.)
bermelinda
ast-urieas , en Es-
AR, ari, air, er, ir,
En hmut^llmnamd
pagne
ihonmeur^ sublime y
moderne: benaana.
ast-ingi. Lee asdnges.
seigneur , vautour «
waltber, gfintber
dane la guerre dee
aigle et armée. V.
AamtéBm eonaeaiic.
Mareomane , sont
ausei ger» gtf.)
AHO. ainaaaareik(a)
tantôt parmi Us
AltD. arideo(€iVtMM,
erwig
Ootkê^ tantôt parmi
2e, p. 448)
ariold, barbold
wemerutféwÊimim.
les Vandales. Adlg.
Mono croii pm U
mot alio cet (o wtoi
p. 208 pense que les
noms des chefs ne
ariogaee, ai>iogai8(u8)
aHbert, baibert,
bëri UUinieét ei qmm
Digitized by LjOOÇIC
Nmoui de pwMBAes «t de peuplai. (49
taéw êH le mot
no dérive de T^Woê-
gr. antf, howtm^ fr.
hart, 9n franc, ert
êer (eau)?
on. F. auêêi ung.
Itl. harald
Lei ancieuê nomê
Parmi Uê ancient
iMuruir, lieriolf
de
peuplée il en eêt
beaucoup qui n*ont
herkong(r) , rot iâ
her-cules
f armée y chef.
hëra-cles , caes-ar,
paê d*autre nom que
Kertogi, due
czar etc.
le nom général
hermadr, guerrier
Sar-dana-pale
d'homme t y de genê.
Aug. S. herewulf
Beli-zaire
comme il en ett en-
hereric
baltba-zar
core de noê jourê .
heremaii
ches plutieurt peu-
plet de VAtie. Telt
herotoga, due.
buehodonoêor
Nome de peuplée:
belas-sar
tout Ut nomt det
Ui arares
Saraz-enen, o» Sa-
al-anen, (ul-anen)
let attuarea
ra-zenen, Sara-
afric-anen
le$ bulgares
êint t
americanea
le$ bajuares (bsjuari)
Ser-bes
cottanen, (goth-onen,
Uê buehareii Cou bu-
Sor-bes
gothinen, gutonen)
gares de bog?)
ont touê cette êigni-
boranen, iWettro-
lêê magyares
fication^ de même
gotht)
lei tatares
que le titre du
ampsanen
lee Janissaires
Grand-Seigneur par-
tuscanen (tusoen)
Ui ariens
mi Ui turcê.
Let Lech(r)ains
leê ara-bleas
Danê le haut-al-
qui tout encore tur
U Lech.
les Ib>eriens
lemand moderne la
hi Ass-yrieiis (S'y-
sicilianen (sicilianer,
rims eowtme S'cy-
même oignifieation ^
sicul-er, sicilier)
tbest)
comme nouê tacom
luk-anen, dant la Ca-
Ui lll-yriens
dit dant Vintroduc-
labre.
let Ar-cadiens
tion à ce chapitre.
En italien rom-
Ui Chattu-ariens
(F. dam le diction-
ani, fr. romains,
Uê Cbassu-arieas
naire le mot herr.)
Itali-ani
Uê Aestu-arieas
AMAL, {êanê tache.
Let Séquanait. F.
Ast-urieas, danê Van-
êanê marque. F.
kUhn. Grégoire de
Tourt écrit telon
cienne Eêpagne^ d*a'
dmu le dictionnaire
prèi Strabon. (V.
au «Mf un).
Grimm chuni pour
muii esthea» osti.
AltD. amalolf
huni.
De là vient peut-
amalger
aas-onen
être auiêi U nom:
amalcos
aTi-onen
dêê lig-uriens
ainalrih
chaibonen
Uê cam-nriens ou
amalrad
cavionen
cym-ëriens
amaloBgy amelnng
burgundionen (bor-
Ui Angri-Tariens, (v.
amaltnid
gunder, fr. boor-
auêêi le mot anglaiê
Alto, analafrid
guign-ons)
eburonen
ivarior, guorrier, et
féminine:
angry, eoUre
amalafrida
hermionea, a* Par-
Uê Amsi-bariens
amalaberga, amalo-
theniot
Ui Tré-ririens
berga
kaukonen, kauk«a tur
Ui Hermund-ares
amalasuinta
la côte du nord de
Us Pand-ures
aBiatasuntha , amaie-
VAllemagno
Uê Ma-ures
suenta
pharaonen
lingo nen
Uê Sil-ures
En haut-alUmand
leê Ar-méniens
Uê Aramaens
Uê Ires
moderne Ui nomê
nuitbonea
féminine if'amalia ,
saeonen
amalie, ëmilie, et
slaronen
Uê Teitcht.heres.
U nom maêculin
semnonen, seaoaen
(On prononce encore
iTëmile.
soioaen
danê Uê Payé - ban
ANEN, onen, unen, enen.
suessonen
hè-ren et non paê
inen, yinen, hunen,
sitonen (ou si*tonent)
ber-ren.)
henea , heunen ,
snvarthonea (suard-
Uê ar-Temieos, à
(hommeê. V. diet.
onen)
mûinê pto ce nom
habn et chmi).
teatonea (tit-anen ,
Digitized by LjOOg
le
550 Noms de pefsoiuMs et de
peapies.
tmttnhiûnêPtoUm.
rer), quoiqu*elleM
AKD. dumo, obvono.
Teutono-aren.
puiuent tout auai
bien être rapportées
hnno, kuno, keno.
walonen
rano,*cano
chuniheloi, kenhelm
Tang1on«n
à kommeê, guerrien,
ingaewonen
comme lei Amps-
chanihilt
Iflt-aewonen
anen peuvent signi-
chonigild
maeonen
fier enii kahitanif
chanignnd
(De Ik auêii Ui
et eniB hommes ou
chanimund (kune-
nom9 Drag-oner,
guerriers de fEms.
Il en est de même des
mand), aussi cone-
Pers-onen etc.)
munt , féminin.
cam-unen (camurier)
sen-onen, nuithonen,
(Kinderling, p. 249)
Tirunen {ian9 PtoL)
oeonen (insulaires).
chunirad, chunerad,
wallunen (wallanen)
Slavonen (Slayes)
eunrad, canred.
Let nom$ itUvanti
Teutonen (Teutons)
kenrad
êe trouvent encore
Saxonen (Saxons)
chuniric, cynric, kea-
ianê PtoUmée, Tm-
Burgundionen (Bur-
rie, henrie, kenrec.
eite^ etc.:
gunden) , bourgui-
hunerich, hainreich.
Aelvae-onen
gnons
dans les amciems «»-
Daukionen
Alanen (Alen), alains
nalistes Honoric(iu)
Kurionen
Tuscanen (Tuseen) ,
chuniperaht , cfauoi-
Kalukonen
tusques
bert
Levonen
Franconeii(Franken),
chuniwolf, hHnalf,
Pavonen
francs ; dans Ot-
cenwulf, keowolph,
Sidonen (Sidenen, Su-
frted firancono lant,
kinulph
dinen), lei homme$
thindiscono lant etc.
alkain, (Bameken
du iudf ou ëi'àenen
Tulsconen (Tuiskes)
Teuto, p. 16.)
turoneo
Saetonen (Suètes)
gozechin , (Benektm
sigulonen
Wallonen (Walen),
Teuto, p. 134.)
rargionen
waUons
(geno-baud(e0)
Tariuer, non paê d'à-
Baltanen (Balten) : on
(canno-baad(e8)
prié la rivière de
dit encore en Angle-
Aii0.0. hengiflt
werra, car autre-
terre: the bold onesy
henrie
ment it y aurait en
les hardis.
cynric
auiii dee alb-anen,
Plus tard on saura
eyneheard
moen-aoen , Rhin-
si anen, onen, sont
cenred , coenred ,
anen. (F. bar et
de la souche antique
(Turner, le, p. 154)
wehr.)
slave, et eski, uski
cvnewulf, cenwalf,
kenwulf
bud-inen (badiner ,
de la souche teuto-
buddhiflten!)
gothique, ou si c'est
le contraire f et de
cynehelm, kinelm
chaedinen
ludecan, (Tmmer,
peacinen (peuciner).
mime si les désinen-
le, p. 181.)
V, bac, montagne y
ces ania, onla, dans
Hendins et kln-
colline
les noms de pofê et
dins sont des noma
karinen
de villes, sont peut-
de princes bourgui-
gnons. (Pfisior, AmI.
des all. p. 906.)
morineo
être originairement
taurinen
la même chooe que le
russinen (mssi-aken)
mot manney, troupe
En haut-allemand
beduinen, norw. bet^
. de 1000 hommes, tri-
moderne :
hete, pâturage^ beta,
bu (capitainerie f), et
Conrad
paître
si c'est bien de là que
heinrich
hel-enea (Henen)
proviennent les ter-
cunigunde, fém.
tyr-henen
minaisons an, en.
bl. gunni, gunn(r).
hekt-enen (ou Hek-
in, on, dans les noms
guerrier, combat^
tenenl) en Béotie
de villes. V. aussi:
tant.
hen-eter ( V. heit)
Britania
De la viemmeni
saraz-enen {ou 8ara-
Pomerania
aussi probablement
zenen?) earaeine.
Babylonia etc.
les nouu romains de
Plutieuri de ce$
CHUN, can, han, hûn,
Cinna, Tar-qoiB(îu8>
terminaisonê en an-
hean, gan,kun,cyn,
roi de Rouu; cen-
en, on-en, un*en etc.
(homme hardi, de
taur(us) , àemme^
ont peut-être le $enê
noble race; bosquet.
anintalf gan^ascos ,
de wohnen (demeu-
forêt, force).
pirate dans Tmeiie^
Digitized b
Noms de personneB et de peaplei. 551
peut'éttê U kmrii
Lee polonmie de
Joetunbioem
uflkef)
not jourt te noaunent
iflbioern
as-ceo(as)^ père de$
Pol.acky(acy). V.
ketilbioem
PhrvgUnê.
Nomi de p€upU$:
plue bat au mot
berg.
Peut-être le mot
meginbioern
flteinbioem
as-canen
wigbioem, (Grimm^
si-kanen
^a)ker, (u)ker, guer-
2e, p. 486.)
ceao-maiiea , cene-
rier ^ provient-il de
ber-serkr, champton
manniy ceoi-nanni
cette origine; de là
furieux.
y-ceni
Peu-cineiiy (Bo^cinen
awker, aker,
serkir, turce, eara-
achaer, atgaer, guer-
$int, peuple aux tur-
9U Pfuc-iaenl)
rier maritime y peu-
bant et aux turtoutt ;
can-ine-faten, ei en
ple marin. CF.ker.)
8erk(r), turtoui^
France encore lei
BAR, baer, pern, ourt;
turban, bonnet; serk-
Chouans dan$ la
brûler y luire. (V.
land. Califat, payt
Vendée.
dant le did. au mot
dee turct.
Le HainauU (Hen-
bar>on.)
De là encore peut-
negau, ei en Angle*
AltD. adal-pern,adal-
être let nomt de
terre la forêt de
pero, (Grimm^ 2e,
peuplée det Par-thes,
Hayn-ault et fipping.
p. 448 et 486.)
det Par-ses, et let
ACKEN, uken,ykeii,iker,
deotpern, diotpern
nomt propret de
de hocken, être ae-
maganpern, megin-
Ti-bre, Pyrrh(us),
êiêf igr. oikein, de-
pern
Phara-on, etc.; fuit
meurer ^ habiter;
hruodpem
let nomt de vtllet
oikosf oikia, mai-
raginpem, reginpem
Berne, et Vérone.
ton^ demeure).
Nown de peuplée:
pemhart, perinhart,
(e)ber, tanglier; lat.
(en haut' allemand
aper ; en angl. wild-
beliow-aker
moderne bernbard,
boar, tymbole de la
mattîakeKmattiaken)
fr. bemard).
force et de l'intré-
rauraker. V. la ri*
berengar, gerberen
pidité.
vière de Loire. •
altfrànk. bernold, ber-
AltD. eburhart, haut-
thauraker, (thorker.
nald, (Teuto de Be-
allemand moderne
draker?)
neken, p. 36.)
eberhard,/r. ererart
russiaker (rassiaken)
altfriet. beerwald, (Be-
epurrat
ebarulf(u8)
atuat-iker
neken^ p. 31.)
noriker
Alt8. berndag, Grimm,
eparwin, eberwin
opiker (ou opi-kerl)
2e, p. 488.
eparnand
ebarich
cil-icer (cilicier)
Féminine, d*afrèt
Grimm, 2e, p. 486;
trib-oker, ou Tri-
abarhilt,/emtiitii.
. becker, de Tri,
adalpirin
Grimm, 2c, p. 498.
arbre ^ bac, mon-
aspirin, asperin
aUfriet. ebo, Teuto,
tagne ^ nunU boiêé.
cerpirin
hruodpirin
p. 69.
ka-uken (ou kauken!
Alt a. abr(8),/orl
gau-aken 1)
•igipirin
wolfpirin
aba, homme.
kalm-uken {ou Kal-
AII0.0. eTermnt, eber-
muken?)
auêei bim, birin.
mut, ererrin, Teiulo,
heid-okea,
Ans. S. beomwulf,
filmer, le, p. 179.
beomnothy thimmj
p. 69.
ias-yken (JasyMo)
ko8-aken (mi ko-sa-
BERT, bright, {magni-
ficence, éclat, beau.
kenf)
2e, 512.
orné, illuttre; barbe.
karakalp-aken, au
folcbeorn
V. ward).
guthbeorn
AltD. albert, albrecht.
d*imau9.
fliffebeora
•sbearn
alpreht
kon-acken, mu delà
altperaht, altapert
aethelbert, adeibert
de VArat.
Isl. bioem, fiU de
kori-aeoken, eur la
Ragnar-Lodbrog.
charibert, gerbert
preêqu'ile de Kam-
alfbioem
chuniperaht, cuni-
ttchatka.
athalbioeni
bert
ost-aeckeoy eurPOb.
asbioem
childebert
penn-aeckeii, Wot-
geirbioem
dagobert
aeeken, eur le Wolga,
gunnbioem
K m *'k Kî AAvn
diotperaht, teutobert.
Digitized by VjOOÇIC
552
Nomn de personnes et de penples.
egbert, ecbert
engelbert
ercnanperaht
gizbert, gisbert
godebert
Herbert
bUtibrebt
hruodperht, ruadbert
kamalperabt
liudbert, liutperath ,
liutberth
lantperaht (pluê tard
lampert)
paldperht, baldperbt
norbert
meeinbrebt
Philibert
rembert
reginbert, reinbert
aigebert
aigiperaht
aigibreht
sigobert(u8)
aigisbert
aibert, siwart
Tergo-brehty ancien
gauloiê; autii roi
dêi Calédonieni.
iOiiian.)
berthold, barthold
bartolphy ulf
berthar
bertram
bertwald
brihtwald
beortMrald
féminine:
bertha
bertrade
bertrud
perahtiouc
perahtioug
Haut - allemand
moderne :
albert, albrecht
egbert
engelbert
adelbert
robert
hubert
bertholdy et féminim
bertha, brigitte,
iuperbe Ida?)
Am- s* aethelbert,
ethelbert, ethelberht
efi[bert9 oeil brillant.
Turnery 2, p. 88.
ercenberht
heàrdberht
hundberht
osbert
wibert
siegbert, sigibyrfat
brihtric
bertulph
berthwald
bretv^alda, touterain
brillantf dominateur,
Isl. braga. Dieu de
la poéiie; le décoré.
bardi, géant ^ bouclier.
Nowu de peuplée:
Alt D. longo-barden
Ang.S. langbeardaa
lanebeardBaland
bnikt-erer ou brok-
terer
Ceit à la barbe
que la claêse la plui
vénérable dei gau-
loiê y celle de$ bar-
des, devait ion nom,
pourquoi la tribu
teutonne det lom-
barde (longobardi)
n*aurait elle poê été
nonunée de même.
(Beneken Teuto, p.
224). Leur nom ne
peut poê venir de
barita, bardiU, air
guerrier, car que ii-
gn^erait un long
air guerrier comme
nom de peuple t
Lee lieux êuivantê
êê trouvent $ur la
rive gauche de PElbe
inférieur :
bardewic
bardendorf
harden hagen
bardenstedt au$êi
bardengau
BRAND, brant, prant,
(éclat, incendie^
gloire f brûlant y lui-
tant),
AltD. brand
ansbrand
isebrand
heriprant
hiltiprant, hildebrand
liutprant, laltbrand,
liudbrand
gudbrand
gundbrand
siçisbrand
wilbrand
wilibrand
Ckex lei Lom-
barde , la forme
1 brant était plue tin-
tée que ckex Ue Gotkê
et le$ Vandaleê.
(Mone, p. 49.)
En ktnU-aUemtmâ
moderne hildebrand.
BRUN, pmn, brjn,
($autant, frowtft. V.
Brunnen et U mot
mnglaiê bunit brû-
ler. «)
M) En g««liq««, èrMMt,
teimieur , ]pri»ce , roî ;
hrenkinfainec, trdna
ro/al. {Adtg, biit. àm
dï. |K«r.)
AltD. bnino
brenno
brînno
brennas
•dàlbniDi mdalbrin
bninfrid
brunger
pmnolf
pmnram
prunhard
pmnihelm
fémimiuê : branhilde, bra-
nehild, pmnihilt.
Brinao, chef d€$ Cm-
ninefaîeê.
Brennus, primca éUo
JftftflOM*
U. brynieolf(r), biyn-
hild(r). Grimm, Se,
p. 450.
BOD, poto, bud, Êvmn-
rain. (T. «acitt Waa-
8er,Macht€fVater.)
AltD. mar-bod
teutobod
saxobod
radbod, radbot
reinbot
heidebodo , (Benakath
p. 158)
bootoivald
bothilde , féminim.
Teuto, p. 46.
genobaudCes)
cannobaud(es)
inallobaud(ea)
Alt a. sisefont
earner, botti, ttigneur^
chef. (F. muti wa-
dan.)
craft, mara-bat, afrmmM-
prêtre arabe êuuu tm
pavi d'Alger.
En haut-ailcwumd
moderne waldbod ,
le comte Walébod-
BasaenheiBi.
HoU. base, adgrMcacr.
Digitized b]
Noms de personnes et de peuples.
553
Hled«rS. boso.
ilav. hos-pod-ar ei
woiwod, chef.
N9WU de peuples :
Canine fathen.
fath, chefy iupérieur.
atro-baten
Bud-inen, imne Héro*
dote.
Usi-pètes
Gë-pides (Ja-pydes)
Si gt- pedes
Hel-vètes , peut-être
de beten, paUre^ ou
de biden , beiden ,
reiter^ demeurer. En
anglaiê: a-bode, sé-
jour,
bedu-ines, nowuideê,
bergeri, pasteurs,
bitti-Hges
bo-ites» peuples éta-
hliSy sédentaires, (F.
Bauer Bube , Bur-
8che et taugl. boy.)
boier, bojaren, bojoa-
ren, bajuTarii, an-
glosaxon : baegware,
baegeraa.
boien, les seigneurs
établis^ sédentaires,
bojer, boger, en Ita-
lie y dans Pline; se-
lon quelqus-uns de
bog, bug, bo, rt-
vière^ eau^ maré-
cage ^ ou de bek,
pik, bac, montagne^
piCf collincy ou hauty
grand; mais bien
plut&i de boen ,
buen, bâtir, culti-
ver,
toliflto-bojer
De là aussi:
les usi-piens
les roënapiend
les sygambiens
les u-biens sur le bas-
Rhin , aussi les
o-biens sur le Da-
nube, et les a-plens
en Grèce.
Althochd. peigiro
lant, la Bavière.
Dans un manusr
* crit de Van 1260 on
lit: Im Lande hie
ze Beigern.
Dans d'anciens do-
cuments les bava-
rois sont désignés
sous le nom de pei-
gira. Il est dit ex-
pressément dans la
vie de Saint-Agile
que les bajoarii por-
taient autrefois le
nom de boii.
(Schmeller, diet. p.
160, 185.)
Beaucoup de noms
de lieux se termi-
nent en beueren ,
haut - allemand an-
cien burin , haut-
allemand moyen bu-
ren, par ex:
Benedict*Beueren
Kauif-Beueren
Otto-Beueren
Michel-Beueren
Neu-Beueren
(Schmeller, p.l88.)
bo^russen
bo-meranen
bae-men {ou bo-hei-
menf)
ara-bea
oro-biens (en Italie)
ner-Tiens (ner-bient,
ou ner-Tîr?)
corna^bii, cama-bii,
en Comouaille,
bo-cines (Peucines),
peut-être aussi les
raskes, bo-uskes,
comme pour dire ha-
bitans établis dès
longtemps.
Nom de ville:
nar-bo
a-bo, sur le golfe de
Finlande, (F. aussi
ob, eau, et slav. bog,
Dieu,
Noms propres:
bojo-rich
teuto-boch
bochufl, roi de la
Mauritanie,
slav, bogislaufl, bugs-
laus. ( F. aussi plus
haut ant.)
BERG, pire, burg, bure,
(de bergen, protéger,
cacher , conserver ;
aussi de biirger,
bourgeois),
AltD« adalpirc
hruodpirc
ratpirc
wilipirc
€rrtift«i,2ep.,p.4B6,
les cite comme mas-
culins , mais ils pa-
raissent aussi comme
féminins,
Beneken (Teuto,
p. 191 et 702, 271)
note les noms fémi-
nins suivants:
thietberga (teutWga)
hylleborga
ingeburg
othilburg
On trouve encore
comme féminins :
amalberga , amala-
berga
wal-purglis). is est
ici une terminaison
romane , comme
dans
gertrudcis)
ingeltrud(is} etc.
Wiarda note en-
core les nom9 sui-
vants:
coniberg
pergfrid
bergram
burchard
eadburg
birger,berigter,percK-
ter
brego, bregn , prince,
duc; bregostol, siège
royal, trône,
Isl. wilbioerg, {Orimm,
2e, p. 486.)
Aug. S. eadburh
ethelburge
osberga
heaburge
saxburga
Turner, le, p.
181, 184, 150 et 2e,
p. ij, les cite comme
féminins.
Noms de peuples :
burg*unden ( dans
Tacite burii , sei-
gneurs châtelains ,
bourgeois , habitans
de vtlles ou bor-gun-
derl) F. bor ef
5und , contraction
e burger, comme
austinjN»«rangustin,
et autres,
buriens dans les Car-
pathes,
pnurgisatis^ifaiis Ptol
70
Digitized by VjOOÇIC
554
Personen- imd Yôlkw-NamMi.
Tifl-bmvicr, iMn$ PtoL
(mérid.)
brig-antesy iam Pline
«M lae de Constance;
«ifMt danê Ptolémée
comme habitant le
nord de V Angleterre.
l-bëmm <à moin$ que
ce nom ne vienne de
tEbre)
kelti-bériens
lillo-briges
legobiiges
ti-brient (Ins-ubriens
dam f Italie êupé»
rieure)
kanta-bii^ns
phrygiens ( o« fri-
ger?)
Il e$t certain ^ue
beaucoup de tribue
ont reçu dans let
tempt anciene leun
nomi de leun ville*
comme aujourd'hui
leê Francfortoie ,
Hambourgeoiêj etc.,
ou qu'elleê prenaient
êeulement le nom de
bourgeoiê ou d'habi-
tant d*une ville ,
comme let polonait
de polis (ville) ^ (v.
Mt èat falen ) , et
let Cattilient de ca-
stellum , fort , re-
tranchement. Telle
ett peut-être encore
tit$mologie du nom
det bruc- teres , de
berac , beroc 9 (ou
dé'hruct, brecktt),
et det breuker, en
PannoniCf du tempt
de Tibère. Dam le
moyen âge tautono-
mie det ville* était
encore en Allemagne
et en Italie un ca-
ractère dittinctif du
tempt.
tag, tac, (éclata gloire).
AltD. alptac
belmtac
bniodtac
regintàe
sigitac
richdag, iJBenehên^
Teuto, p. 292)
tagafrid
tagalint
tagebold
dagoald
dagobert
her- tog, duc
Alts, alacdag
alfdas;
berndag
erirdag
folcdag
helmdag
heridag
hildidag
hroddag
liuddae
megindag
osdag
ragendag
ricdag
theoddag
werindag
wildag
wulfdag, (Grimm, 2e,
p. 450 et 488)
Ang.B. baeldaeg
wegdaeg
swefdaeg
dae^hraefa
Isl. baldag(r)
wegdag
swipdag
Nomt de peuplet :
ddcer
dauci-oneVi
it. Doge, et dicia, dix.
DEGAN, degen, (épée,
vaillant , capable ;
guerrier j homme.)
Alt D. deganhart,
degenhard
deganmund, degan-
niunt
deganpald
dogan, (Teuto, p. 67.)
Grimm cite encore
let tuivantt:
herldegan, Cp. 459)
arndegan, (p. 532)
irmindegan, Irman-
degan,(p.532et448)
kaotdekan, (p. 632).
111. gamaldegn, vieux
guerrier»
Ang. S. magothegn ,
guerrier apparenté ^
confident»
Isl. thegnskap(r) ,
force ^ vertu.
Ang. 8. thegnscipe ,
force, vertu; thegn-
riht, droit det hé-
rot y det toldatt ,
prérogative.
Alt D. theganheit,
dignité guerrière ^
thegankind» anfmmi
mâle.
En haut-allomané
moderne: um vail-
lante épée , acjte
vieille^ une nobie
épée, une forte lame*
DEO, diu, theo, {com-
pagnon , confident ,
terviteur, homnu de
tervice). F. muaai
tiOf dix.
• AltD. aDgaadeo
arndeo
engildeo
hamideo.
helmdeo
hiltideo
hugideo
imiindeo
oontadeo
cotadeo
pirideo
regindeo
theo-bald, tibald» en
haut-allemand wta-
derne: theobald
theo-dat,(oif theod-at)
theo-bf r (Ti-beri(ua)? 1
teu-cer, fondateur de
Troie.
Aog. S. ladtheow,
duc, chef (dux).
bl. thyr
hainthy(r), hamthir,
Grimm, 2e, p. 533.
F. amài tor.
AltD. féminine :
adaldiu
engildlu
hiltidiu
Nomt de peuplet:
deu-caiedoniens -
da-ces
dau-ciones. V. plma
haut degeo.
ti-tanes ou tit-anea
teu-tanes ou teu-tons
DEOT, theod,thiod, tent »
(peuple , attociaiiêm,
de tio-heit).
AltD. theotbald,
theudebald
theudoboch, teato-
boch, toutobog *
theudimund , 4k>t-
mund
theodeberty theude-
bert, teutebert
theotfrid» deotlHâ
Digitized by LjOOQ IC
Nomg de personnes et de peuples.
555
theodemir, tevtomery
teutomar, dietmer,
ditmar
dieodulph y theo-
tolph, diotolf
deotpera (Orimmy^^
p. 156).
diothelm
diotpeniht
diotram
diotpurc
diotrih, deotric, theo-
dori c y theodorich ,
teudorix
diot-rud ( ou dio-
trudl)
diotwin^ deodwin
dlotlint, dietlinde,
theodeliada
dieteund
diether
teutram (Benekem, p.
334.)
theotlef, dietlefy
(W tarda)
theodat (ou theo-dat!)
theudaa
theudehat
tatbert
tad, toto, totto, dodo,
dudo
totil(a8) comme dimin.
tuuti dietlin, jMttV,
jtame êtigneur, (Be-
nekeny p. 62).
Le nem de diet,
était en grande con-
êidération; il êigni-
fiait aH$ii chevalier;
0et plu$ d*un fier
diet" (Beneken^ p.
$7).
Nom$ féminine :
teutberga , thietberga
theudegotha
theudechusa, theudi-
ciiusa
theudelinda, theode-
linda, dietlinde.
En haut-allemand
moderne :
dieterich
diethelm
dietmar, ditmar
diether
theodor, fém, theo-
dora.
Alto. theoderic(uO
tbeodemer
Féminine .«
tlieodelinda
k^..j:»^Ak»
thiodigisla
theodenantha
theudicliusa
Isl. tliiodrek(r)
thiodwarta
thiodwitnir
thiodmaerr (Grimm^
2,478)
Aoi/tf de peuplei :
theod-ysl(eu , teutom,
(F. usken.) Ulfilaê
donne aux payem
le nom de thiudos
(peuplée).
De là probable-
ment auiii leê nom$
de:
Tati(u8)
Tit(u8)
Mitliri-dat(e8)
Tin-dat(e8), rot d'Ar-
ménie y du tempe de
Néron,
Teuta, reine dee II-
lyrien».
Probablement, dit
Fulda (de$ deux dia-
lectei principaux) ,
t7 n*eêt pas un coin
au monde où le mot
Teut ioit inconnu.
Let anciens Egyp-
tiens déjà avaient ce
mot de theotli ,
thoyth , taut , tot
(Dieu, père, chef y
fo ndateur , guide) ;
en arabe tot ; fit grec
zeu8, theos, deo8,
en chinois ta, tao,
tui , en japanais
dayr, la plus haute
autorité,
TOR, tlior, tur (mon-
tagne, haut, fort,
animal, féroce ^
hardi).
AltD. thorad, tliored
torald, torold
thorgrim
tliori8niond , torit-
roand
thorgrim
thurferd
thurstao
thar-ing^ fém. deor-
swythe.
De là probable-
ment auêsi:
Dari(u8)
cer, fondateur de
Vempire troyen.
Dar-danu8, roi d*E-
cosse, au temps d*A-
gricola.
Tiri-dat(e8)» ro» d* Ar-
ménie.
Tar-quio(us), rot de
Hovàe.
Noms de peuples:
Tyr-ingiens, Tor-iti-
ger
Tyr-hëDiea8
Tyri-gètes
Tyr-olien8
Taur-i8que8
Taur-ines
Taur-aque8
Thor-ques
Teurio-chliine» (des
Sud è tea)
Doriens
Dar-danieii8
Ajog.Bm Dor-settan
Duro-triger.
britt. dwr-g-w y r, guer-
rier des montagnes,
habitant.
De là peut - être
aussi Um tre-viriens,
drui-des , turcs ,
draques, trokoiers et
les te-trak-i tes, i^iiû-
sante tribu des goths
établie sur le Pont-
Euxin.
Noms de villes:
Tyru8,Troja. En An-
gleterre Der-by ,
ville de montagnes.
DON, dan, than (rt-
rtère, eau profonde,
lac; ou don, don,
haie, clôture, ville.
(V. plus haut the-
gen et plus bas les
noms de rivière.)
Noms de peuples :
Danes, thanen, dae-
nen, thenen
thanemarc , tene-
marche, Danemarc.
Soi-thones (on suith-
onen I )
Si-thanes, dans Pline
sur la côte du Pont-
Euxin.
Si-dones, dans Pto-
lémée près de la
Vistule.
Calë-donieos
Digitized by VjOOÇIC
556
Noms de personnm et de peuples.
Ifyg-doQienB
Dar-danieiu (en
Thrace)
Isse-donieat
Ause-taniens , Cerre-
tanieufl , l'on-gres ,
êêlon Fline tn Ei-
pagne.
Mauri-tanieiis
Ti-taaes ( ou Tit-
ânes?)
Para-deni (Partbii)
Pharo-dènes , selon
Ptoléméty eut la mer
haltique.
Otta-diMs, ielon Pto-
lémée^ dan$ le nord
de l'Angleterre.
Cora- taî nea , selon
Ptolémée^ dans la
Bretagne moyenne.
Gala-tanes (ou ffa-
lat-anes % ) , selon
Strabonf sur la céte
méridionale de l'Es-
pagne.
Chae-dines (ou chaed-
ines?)
Di-dunen (Lygiens ,
jusqu'aux monts as-
eiburgiens).
Lug-duDoia , Celtes
des Gaules jusqu'à
la Garonne.
Danaer, les DanaenSy
en Grèce.
Noms propres:
Sul-tan, grand than,
de sul, sol, sal.
Sar-dana-pal , rot
d* Assyrie.
Dar-danos, fondateur
de Vempire troyen.
Sue-toni(u8).
On ne saurait dire
si le mot tanen vient
de Fluss, Zaun, ou
de heit et anen, ou
du celtique et de
Vanglosaxon den ,
daen (vallée). En
anglosaxon daen-
vani, daensaeta at-
gn^e un habitant
de la vallée.
FAST, ftst, vist (ferme).
AltD. ariorist
fas trick
fastulf
fastwin.
Alt a. futrath.
altfrànk. fastrade,
seconde femme de
Charlemagne.
FOLC, peuple, embras-
sant ; OH faucon. ( V.
aussi bulg, beig et
folgen.)
AltD. folchard
(Wiarda).
folchold
folcmar
fol cri m
folcrad, folcbarat.
(Grimmy 2, 453.)
fuie war
folcwin, folchwin
fulco, fokho, folca,
(IViarda).
En fiaut^allemand
moderne: Yolkmar.
Ang. S. folcbeom
folcwealdfi*
Isl. folcwald(r).
(Grimm, 2, 533.)
Jules César cite
les volcae tectosa-
ges , volcis areco-
micis , peuplades
gauloises.
FOL, fui, Tol (beau-
coup, parfait.
AltD. volbrechi
volquin
folmar
fulmar
vuUemar
folmuat
folhen
folric
folrad, fulrad
fùlbert , vuUibert ,
folpret.
FALEN, pfahlen, païen
(de fal, fahl, pal,
bal, clair, blond,
ou pol, bull, pieu,
appui, baleine. (V.
plus haut (w)alen et
berg).
Noms dis peuples :
les West-falen, Ost-
falen, dont la forme
ancienne est fi^labi,
fal ai
les Yicto-falen
les Tai-falen
les Nahar-falea (Ta«
len), de Bar, ner,
bas ou nord? comme
Nscrisken
les Fal-îsqnes
les Vol-sqaes
Us Ni-bel-nagMi (na-
bolt)
Us Pél-aagea
pUs Bcl-ges, bal-gier.
(V. transition du g
enj.)
les Pol-onaia ( pol-
acky)
(8)palen
les Bello-f acres
les llelgares
les Bulgares
les Fir-bolgen, vir-
bolgen, en Bretagne.
Us Bolgae.
D'après Adelunfc*
hist des aUem. p. 325
et 368, bala signifie^
dans le sanscrit ,
fils, enfant, garçon,
serviteur; en persan^
peloh, foH; en is-
landais bal , |iK^-
sant; baella, pou-
voir , commander ;
en celtique, bel, so-
leil; en latin, bel-
luni , guerre, wal
signifie en hamt-aUe-
mand smcien guerre^
comme war eu an-
glais.
Noms propres:
Bolus , chef des etm-
bres.
Hanni-bal
Mabarbal
Hasdrubal, capitaiises
carthaginois.
Sar-dana-pal
Nabo-pol-assar
Bel-assar (belisar),
comme chefs ou roin
des assyriens.
Pol-tys, Polies, Ahru-
polis, comme nome
de pertonnes tkraees,
(V. Adlg. hist, des
ail. p. 2S2). La ter-
minaison pol, polis»
sign^ etJlgrec y! Ile,
akro- polis
amphi-polis
niko-polis
kato-polis
helio^polis
(aujourd'hui Bal-
beck.)
Dans Ul^tam êm
race d' Othin du nm^
se trouve] arnsêi ma
west-fklchy fiU dm
Digitized Dy
Noms de persoBiies et de pevjdefr.
557
MMftofl, (oiieoM de
mer). Maii le mot
faldi tignifU ici un
faucon, h tH en-
core a examinex »i
falch e$t $ynonime
de fahl, rolc, bolg.
C V. auiii Pfalz.)
FLBDA, flet, Hat, (pro-
pre, de Aath (pro-
preté). De là vient
encore en haut-aile-
mand moderne le
' mot de Unflath, mal-
propreté. Dane le
moyen âge fla-ttig,
tignifiait encore pro-
pre , élégant. ( V.
SchmeUer, diet, ha-
varoiêy p. 594.)
Le$ ancien* nomi
terminée en flat,
fled) fleda, $ont tou$
féminine.
ÀHU. elsflet
g^rflat
gundiflat
hruodflat
ratflat
rihflat
aigiflat. (F. Grimm
2e, p. 4«3.)
Alto, albofleda
audofleda, audeteda.
Ang.S. aelflaed
adelfled, adeifleda
(Turner 2e, p. 37)
aetbelfleda
elfleda
wynfleda. (Turner2e,
p. 85.)
Ul. fliod, vierge.
Dam /*eèda oit
déaigne par le mot
de fliod dee femmee
propree et bien pa-
rée*. (Barth 2e,
p. 873.)
frid, (paix, iureté, tran-
quillité).
AltD. aelfrid
ethelfrid
altfrid
amalafHd (Grimm 2ie,
p. 447.)
autfrSd (Otfrid)
baldfrid (fHdebald)
condfrid
deotfrid
gerfrid, kerrrit
gotfHd
Eerefiid
kermanfrid
lantfrid
liutfrid
man frid , manfred ,
manfried
sigifrid, sikivrid
seofrid
reginIVffd, regitiTrid
thtncfHd
togafrid
ivalahfrid
wilifrid, wiUifk^
warnefrid
^vinifHd, whifrid
frithebert
fridigis, (auêii fém,^
fridigast
fiidemund
fiidegern, fridigern,
frith igern(a8)
fridawin
friduhelm, fridebelm
fridurih, frideric
fridurat
fridurun
fridesunty firedegunt,
féminin
iridstan
frithewald
vridkoz (Grimm 2e,
p. 494)
fridoUn
frotho
frothar.
Kn haut-allemand
moderne :
friederich
aiegfried
otfried
gotfried.
Alto, ainalafrid(us)
hermanfrid , ermen-
frid.
Ang.S. alfred, aelf-
red, elfred
ecgfrîd (Turner le,
p. 151)
Wilfred, Wilfrid (Ttfr-
ner 2e, p. 40)
werfrith (le, p. 291)
frithugar {Cfrimwt 2e,
p. 4950
Turner, le, p. 801
ef 2e, p. 87, cite le$
nomê féminine eui-
vante :
alfritha, elfritha
ethelfritha
wynfreda.
lal. frithreka(r)
snaefrid.
GIFA, giba, geba, (doué
ou libéral).
AltD. geba
gebawin
gebahard
gevilieb.
■En haut-mllemand
moderne :
gebhard.
Alt€^ geberich.
Ang. S. féminin :
aelfgiya
aethelgifo
edgifa, eadgila.
GANG, ganc, (marchant
vite, agile. ( V, aueei
June, Jung.)
Alt D. hniodiganc «
hruodganc
wiliganc
wolfganc.
En haut-aUêmànd
moderne :
Wolfgang.
lal. ga»g(r), géant,
dane Tedda. (Grimm
2e, p. 494.)
GAM, gum, chomo, com,
cam , c homme. V.
diet. Br&utigam.)
AltD. hruodicomo,
(chomo)
wilicomo
zeiziromo (Grimm^e,
p. 513)
hilticomo
komadeo
koniahilt
komatrud
gunibrecht
gumbart.
iuig. S.gumrinc,^ifer-
rier
gumtheod, peuple,
lal. gumi , homme.
Mann, Mensch, homme,
lat. homo.
it. huomo.
De la dérive peut'
être auati le nom de
cambyses.
Nome de peuplée:
kim'brer, kim-be-
rier , kimbri-anen ,
si-cambrier , kym-
erier, cam-urier,
cam-unen, cam-arer,
cam-boen, gam-bri-
Ter. Nomê de paye:
cambria, cumbria en
Angleterre ,"3 aujour-
d'hui Wales, le paye
bIgitizedbyGcrOgTe
4 ^
558
Noms de personnes et de peuples.
i9 GëUêi; cumber-
land , cumerland ,
4an$ le nord de f An-
gleterre, Nom$ de
villei en Angleterre:
cam-bridge, cam-
berwell; en France:
cam-bray (la tillahe
cam tignifie ici^ eau,
rivière), L*ancienne
Gaule était auêii
quelquefoii nommée
gom-ata. En cel-
tique cam , cum »
êignifie rivière, eau;
le mot iamojède
kim, kilm a la même
êigniûcation. Selon
Arnit ( Ueher die
Verwandtêckaft der
Spracken, p. 83) /e
mot gaélique cym-
mer, ùgnifie réunion,
conj^uent.
Dam la glose de
Malberg cymar $i-
gnifie compagnon.
GUND, kund, (connu,
notoire, célèbre. V.
aussi kikhn, and, et
Artikel.)
AltD. guntbold, gun-
dibaldf gundobald
gunthar, gunther.
En haut^allemand
moderne: gCinther
gunthelm, kundhelm
kundhraban, gunthra-
ban
guntmar, gondmar,
kundmar
kundbilt
guntolf
gundomar, gondomar
gundemund
gundram, guatram
gundaker
ffundaric, kuudrich
kuudarat
Noms féminins :
AltD. ffuntrada, gun-
tberade, gunderade
chunleund, cunigund.
(En haut-allemand
moderne kunigunde)
adelgfinâ
fredegunda, (gunde)
gundaberga
adal8;unda.
Alto, masculins:
guBthaiic(u8)
guntbamund, chinda-
sui n th ; féminine :
chintila
wulfegund
ansegund
hiltigund
chunigund
bargund.
Abr.S. hiltlgunn
iGrimm 2e, p. 496)
tith-cundman, dé fa-
mille noble; noble,
préposé,
fém, gunnhilda
(Turner, le, p. 362.)
GILD, kelt
AltD. patakelt
hruodkelt
sipikelt
levigild
gildwia
golde mar
et fém. levigilde.
Alt G. athanagild
leoTÎgild
hermenegild, hermi-
nigild.
Nom de peuple :
les keltes (celtes),
GAR, ger, geir, ker, car,
char, (vautour, guer-
rier, F. amn Webr.)
AltD. garibald, ca-
riovald, gerbold,
kerbold
charibert, gerbert,
hei'bert
gerhard , kerhart, (en
haut-allemand mo-
derne: gerhard)
kerhelm
kerleih, gerlach, ger-
low, gerloif
kermund, germund
kerlint, gerlind .
kerman, german
germer
cariomer
carausiufl, ménapien,
cararik
cariovi8t(u8)
kernot, gemot
gerfrid . kervrit
gerold, kerold, gerald
gerwin, kerwin
gerrich, kerich
gernand
ansgar
oskar
ottokar
berengar
erchanger
hruodker, faroodiger,
rodiger, ratgar
notger, notker
nandger
halpger
liutger, liutegar
amaiger
kero, gero
odoa-ker, ota-ker, ot-
ker, Otto-car
orgar (Beneken, Tea-
to p. 264)
feberga
fémin, gertrud, ker-
trud.
En kaut-ailemamd
moderne :
gertrude, gertraude.
altkelt, yergobret (ver-
jubret)
ver-ci ngeto-rix.
Ang.S. algar
aelfgar
edgar
frithugar
lieregar, heorgar, heo-
rogar
hrothgar, hrodgar
• wulfçar.
111. aifgeir
hrothgeSr, hrothgar
(dans Beowulf)
siggeir
geirmond(r)
geirroed(r)
geirniflung(r)
geir, gaur, héros,
géant
dans Ossiani
ascar, oscar
colgar
sal-gar
toscar.
De là vient auêei
probablement le Motm^
de Cyr-us {de Im
race la pins noble ^
des Pasar-gades) et
Hamil-kar, gémérai
carthaginois.
Noms de peuplef:
ger-manen, kerm^nen
germains
da-ker, daees
kar-per, carpes
U8-ker, usqucê.
os-ker, osques
tus-ker, tusque^
etrus-ker
cher-us ker» cAenc«.
ques
cnar«udeD , charudem
7^i
Digitized by VjiV^V^V
J
^^
Noms de personnes et de peuples.
559
knr-eten, eurètet
(curieif)
fatU-ker, falUquti
Tols-ker, vohqueê
war&ger , varatgtt ,
taringitui
pelasfçer, pélage$
phryger, phrygien»
lelc^er, lélège»
libicer, libien»
kiiiker, liciem (col-
chidieui)
opiker, opiqueê
karer, karier, carien»
basch-kireoy . ba9ch'
kireê
tur-ker, turcê
hun-garen , hongraU
(rei»i-ger).
Car iignifiê auai
en celtique une ville;
en gaélique car ,
caer, earn, caîm,
êign^ie montagne ,
rocher f mur; en
êlave ker» kor, mon-
tagne.
De là le* nomt ie
vilUi
cher-bourg
car-thage
korinthe
gerra
carnes
carinthiens
corinthiens
camabiens , corna-
biens, habitan» de
la Cornouaille (corn-
ubla)
carniens, en Italie
krainzer, {de Gren-
zet)
croates , proprement
chorbates, hrowates,
nom commun dan»
le» langue» »lave» à,
tou» ie» monta-
gnard», (Adg, hi»t.
de» ail. p. 175)
cor-saresy (ou cors-
ares?)
gem, kem.
AltD. biltikern
spilîkem
kernhart
En haut-allemand
moderne: gernhard.
AltC. frithigern( us).
CiAUT, (Jardin^ mai»on,
domeetique , agréa»
ble).
adalgart
irmingart, irmgard
hildigarty hildegard
hilgard {Wallraf)
luitgard
madalgart.
Qrimm 2e , p. 494,
le» cite ton» comme
féminin». Beneken
(Teutop.370) en cite
au»»i un ma»cuHn :
wilgard.
Nom» de ville»:
Stuttgart
Mômpelgard
Bel-grad
Nowo-gorod etc.
Isl. hringerd(r)
walgerd(r)
thorgerd(r)
ingegerd, tou» nom»
féminin».
GOD, cut, cuth, (bon,
noble , bénin. F.
au»»i plu» haut od,
ad.)
AltD. gothart, got-
hard, godard
godebert
cuotchind
gothelm, cotehelm
cotefrid, godfrid
cotesman , godesman
godigesel, godegisil
cuotorat, cuthred
gutmar, catumer
godrich, godaric
godeschal
godscalk
gotschalk
godwin, cuthwin
gotwald, catualda
godwolf
cuthwulf
helmgaud (Beneken,
Teuto p. 163) rello
cat(us).
En haut-allemand
moderne: gottfried,
gotthard, gottschalk;
et féminin : jutta, Ju-
dith, kfitbe.
Alto, gotegisilygodi-
gisul(us).
lal. valgaat(r).
Nom» de peuple»:
le» goths, gètes, gi-
tes, cythes, cattes,
cottes , jutes , (en
anglo»axon ytees)
le» massa-gètes, thys-
sagètes, dan» Hé-
rodote
le» pasar-gades , la
tribu la plu» noble
de Vancienne Per»e,
d'oii était i»»u Cyrus
le» mor-gètes, en Ita*
lie, d*aprè» Pline
le» çhaedines, »elon
Ptôlémée dan» le
nord de V Allemagne
le» gadènes, »elon Èto-
lémée, dan» le nord
de la Bretagne
le» cattu-ellani , (F.
alains)
attacottes.
Plu»ieur» font dé-
river le nom de»
Goth», de gut, edel;
d'où provient encore
dan» le haut • alle-
mand moderne cette
expre»iion aus gu-
teni Geschlechte, de
bonne famille. D'au-
tre» font dériver
ce nom d'une com-
binai»on de gau et
de heit, peuple» de
la plaine , par oppo-
»itton aux monta-
gnard». En celtique,
le mot goth, signifie
pui»»ance, orgueil,
de la racine od.
(Beneken, Teuto, p.
197.)
Le» nom» de peuple»
qui euivent et qui
ont la préfixe ga,
ka, peuvent être rap-
porté» au mot gau
ou bien au8$i k la
particule ga et ka.
(F. Jung.)
leska-vkes, cauehoi»,
encore en Norman-
die
le cau-ca-land, oit »e
tenait le roi de»
Goth» Athanarich
le» ko-sakes (ou kos-
akes?)
le» ca-viones
le» chai-bones , »ur le
Rhin et en Bretagne
le» gé-pides
le» ga-dènes (ou gad-
ènes ?)
chae-mes, voi»in» de»
Suères, dan» PtoU
Digitized by CjOOÇIC
1 560 Noms de potonnes et de
peuples.
1 temio-chaeMet, au-
gotegisil
hildigisil
bodogast, potv^Mt
ieuuê' dèê Sudètes,
hadugast
ianê PtoUmi€. (F.
madaigiflil
halidrgast
thor et gau)
munigisU
liudigast, liudegast
le< guè-brMy ie^etn-
liutgisil, le diminu-
nevcigast
imnU ëe$ aucieni
tif de git.
saligast, sologaflt
Per$ei,
Aniîg.S. wedergeat.
se-gest
kau-koiies , au Par-
Ancien taxon ou bran-
visogast
windegast
th«nio«. (V. kiihn.)
debourgeoii kitzo.
AuMsi
Danë le$ payé de
Brème et de Hoy a y
Ang.S. ben-gitt (iTe
AH 6. gai(8).
hen, hun, cun).
Isl. geKD et ger.
on affectionne beau-
En haui-allemmnd
GEIS, gis, cas, cas, coz,
coup le nom de gese,
moderne : guat-ar
ko», iekèvrt, agile,
prompt $ en iuédoii:
gesche» comme nom
(oif gu-starf)
populaire, Beneken
grim, ( furieuxy féroce).
gâs, oie).
(Teuto,p.llle#213.)
AÛD. iffangrim, Ise-
AltD. gis,/«rt; gî-
Peut-être le mot
grim
819, pouvoir, {Bartk
gea, gas, gog, koz,
altfrànk, grimbald
2e, p. 367.)
vient-tl de l'ancien
grim w aid
AltD. adalgifl
êlave, car dan$ cet
grimbaig, rot lom-
haragis
idiome le mot kazi-
bard du eepHème
fridigis, {autnfém.)
mir, kasemar eêt
êiècle, (^Beneken ^
witigis
encore un nom pro-
Teuto, p. 136.)
"winnigis
pre , et tignifie un
homme célèbre. De
UNG, ing, inc, ink.
ortgis
(jeune y file y doêcen-
gisbert, gisebert, gi-
là vient au$ai pro-
dant, nouvellemenf
salbert
bablement le titre de
arrivé, F. pluê haui
gisalph
czar (cazar?) en la-
unen, inen, anen).
gisalfrid
tin caesar. ( F. Herr.)
AltD. ast-ing
gi«a, giae, gl«o
// faudrait exami-
brun^ing
elgisa, gisla,/^».
ner ii le nom if'as,
uff-ing
goslin, goswiuy ummc.
ase eit êunonime de
inge
alpkoz
(g)a«.
ingemand
amalkos
Hérodote cite let
ingulph
helmkoz
nom$ ecythee eui-
incmar, kincmar, in-
hruodkoz
vantê :
guiomar(a8>
madalkoz
arpochais
ingremar
meginkoz
kolachais
ingisbert
truhtkoz
lipachais
ingiram, incram, hin-
vridkoz
zamolchis.
crun
wolfkoz
On trouve encore
fém, ingebarg
gozo
zvro-xès, prince dei
Éaitarneiy et comme
Ingeltmd, (n co nom
gozechin
ne doit pae être rmp-
ruodogauz, (lombard)
Bemeken, Teuto, p.
nom de peuple:
porté « engelt)
le$ gaes-ates, $ur le
aUfrioê, addinga
316.)
Rkéne
tiuginga
Alt G. gaieericCus) ,
leê gas-oons.
huinga
gaîsaric, gaisaric.
III. gas-gona laeti ,
gasareik^s)
^ffit de la gascogne
2e, p. 350.)
ko8-a«ket
Nome de peuplée:
andagis
tschef-kasea
amalnngen, amelua-
anse^s
cir-eassiens
genyamaUngefCd'm-
batugis
chasslens
prèi Jornanéae oeu-
nerigis
chaa-oariens
lementomM). Moue
Wiligifl
hazzu-ariens.
dit guê le g^ikiqu^
ariogais(u8)
G AST, {kéte, étranger y
n* avait pai ta ifeti-
witigia
ou bien auui: es-
nence ungen. L^m
radagaiflCus)
prit y action. F.
amales dee Gotho ne
laniogaii^us)
aueei plue haut ast.)
reçurent le nom étm.-
gaiso, geiso
AltD. alpigast
malungen çue ému
fém. gOBwinde, Be-
arpigast, arbogast.
autree pe^^pUo «1-
neken{Teato,^Adff)
arbogest
Umandê,
Digitized by VjOOÇlC
NaoBf de penoanai «t 4^ fevfiB»*
661
greuthani^ , greu-
thinger
Juthungen» (goth-on-
g«n)
tnit-ungen
toibel-angen.
U. nifl-ungr
thero-ingen , thori-
ingtii, tor-inçer, tyr-
loger, auêit ieuie»
mêut thori, thyri
Mdinger, hasd-ioger,
••liiigl, Implui no-
ble tribu dit Van-
dulet.
sil-ingery ifaiu PtO'
lémée. Lea St'/t'ji-
fienê (9%1'inger) ha-
iimeut tEêpagne
$elom Ptoiémée. Ce
nom est muêii celui
d*une tribu Vmndale
en Siléiie.
manr-ingiensy d*mrè$
Ptoléméet en Weêt-
phmlie.
meroW'ingieiMi.
Dmnê tuncien franc
Von trouve encore
merw-nng vour me-
Towing. (jkfone, p.
39.)
mar-ingi, (marigni)
mars-ingi (F.feamar-
868, «vr te mer du
nord et en ituHe)
Tirt-ineen
hegebifigefi en Suxe
voelf*ingea , €hihi
ou Soumbeê gui pu-
raiêêeni comme en-
nemie dee Sibeluw-
gen (Frmncê),
i^l-olf-inger, lu plue
noble famille de P an-
cien duché de Ba-
vière.
sabal-ingea, dan$ Pto-
limée.
lngH-on8, engres ou
ang-riTarieaf (ripa-
riens) om angri-
▼aires I
Peut-être famt-il
rapporter k cette ra-
cine le nom dee
7iigli,angli,(3raglin-
gar), et cekti dee
iog'aeW'Onen , (de
aew^ Off Utjprairi^)
rarol-ingiens. Dia-
prée le moine VinureÂ
iee karlinger eont
encore Iee valet»
d'armée de Ckarlee,
et ce nom fut étendu
k la France (ker-
lingen» Car linge)
comme cela avait eu
lieu pour la Lor-
raine (lotharingen)
et la Thuringe (thQ-
ringen). MonCf p. 5.
(v)aagi-ooe8. Âdlg,
fait dériver ce nom
de yuutf plaine fer-
tile, {V^auêêi Singer.)
flaeni'ingen, «iii^.
vlaminff
alifr. ffameiig
ne^fr. flamaad.
tsi* flaemingi , flae-
mingai expuUé^
banni.
flaema, expulser y
bannir*
flaemingia laod» la
Flandre.
nifluncr, ein^.etplur.
islendîngr, têlandaie
wikingr, guerrier
foeringii guide, chef
hoefthlngi, capitaine
aettitigit attungr,
parent
na*ongr, voiein
Lee Westphaliene
sont encore désignés
quelquefois par le
nom de westphfilin-
ger.
// est possible que
le nom ae hongrois
(hungaren) ait éga-
gaUment cette ori-
gine* En suédois
ungrare signai les
derniers jeunes guer-
riers (seigneurs).
Beaucoup de noms
de lieux se terwsinent
en inga^ ing, ingen,
UDgen^ aogeny eur-
tout en souabe et
en Franconie; p, ex :
Frelsingi {asUrefois
Frisiaga)
Breltun-gen
Kauf'ungen
Mein-uogen f asusi
Melttingen
Erl-angeiu
En HoUanâet
ScbereD'iogea.
En ÂmgUterre:
Hart-ing
. Read-'ing etc.
En France : igny, egne.
HAKT f (coeur , coura-
geux f résolu $ peut-
être aussi de Hirsch
(cerf)f vitesse).
Alt Dé deganhart
eburhart
enrilhart
ercnanhart
kerharty gerhard
gebhart, gebbard
godhart, godbard
richarty richard
bijgrgbart, burgbard,
burkard
perinhart, bemhard
meginhart
reginbart
wolfhart
wirkihart
bartbrecht
hartacaut
bartmuod, bartmaat
hartmuoi
bartleip
hartleih
hartman
hartwig) bartwic
hartpoid
hartwin.
En haut-aUemmnd
moderne :
eberhart
bemhard
eagelhard
gebhard
gothard
gerhard
melnhard
reinhard
wolfart
richard
hartlieb
hartmoad
hartman n.
Alto, fulhart
steinhart.
Ans- Ibé aethelkeard
{fumer le , p. 36)
cyneheard i (Turner
le, p. 173)
Dans f ancien fla-
mand, de même que
dans les langues ro-
manes^ rh aepiré se
supprime presque
toujour s j par ex:
teinaert
bernaert
71
Digitized by VjOOÇIC
562
Noms de personnes et de peufdes.
/r/b«niard
it. b«rnardo
ricaert
/r. richard
it, riccardo
geraert
fr. gerard
it, gerard o.
En néerlandaii mo-
derne on dit encore:
galghaerty un pendu
dronkard, ivrogne
gierîgard, atare
nidigard, envieux^etc,
Ce»t f adjectif qui
fait prendre le mot
en mauvaiêe paht.
HELD. (F. pluM haut.)
HELM (prof ecltoit, abri).
AltD. adalMm
arnhelm
anshelm, anselm
aldhelm
eadhelm, adelm
ekihelm
epurhelm
enkilhelm
chunihelm
diothelm, diethelm
friduhelm
friunthelm
kerhelm
kundhelm* gundhelm
kisalhelm
machelm
mekinhelm , megin-
heim
munihelm
muotheiro
othelm
uodilhelm
patuhelm
piliheim
prunihelm, teiinihielm
sigihelm
sighelm
sikhelm
niadhelm
quickhelm , civic-
helm
walahhelm
wilihelm
wichelm
'wolfhelm
wulfelm
helmard
helmold
helmgaùd, (Benehenf
Teuto p. 103.)
helmdeoy (Crrimm, 2»y
^ 532)
helmUc y (Orimm^ 2e,
p. 488)
helm rat
helmrichy helmerich
helmer, hilmer
{Wiarda)
féminin: belmlind,
{Grimm, 2e, p. 505.)
Anf^mBm aldhelm
«ethelhelm
eadhelm
ecelm, {Turner , 2e,
p. 97)
elfhelm, (TVmer, 2e,
p. 85)
kinelm, (IVinwr, le,
p. 179)
sighelm
-wilhelm
wulfhelm
Isl. wilihialm(r) ,
Grimm, 2e, p. 464 et
499)
En haut-allemand
moderne: wilhelm
LAUG, loue, {Grimm
pe^se que ce mot »i-
gnifie la baigneuse,
la laveuse y la pure,
de log, lug, eau.
Mais il peut venir
aussi de likan
(plaire) ou de Locke
(boucle de cheveux).
D'après le même au-
teur, 2e, p. 504, /e«
noms ainsi terminés
sont tous féminins ;
peut-être néanmoins
convenaient-ils aussi
aux hommes.
AltD. adallouc, adal-
loug
alplouc
ercanlouc
hadulouc
hiltilouc
hruodlouc
kundlouc
luuotlouc
perahtlouc
sigilouc
auanalouc
triulouc
wililouc
Isl. asiaug
giaflaug
euthlaug
niorlaug
kerlaug
ketillaug
«wanlaug
lag, loi.
LIND, (doux, ttndre),
lindbert, moMCuiin
{Beneken, Teuto,
p. 235).
les autres, tirés 4e
V ouvrage de Grimm,
2e, p. 505, s9mitQU9
féminins.
alplind
asclind
diotlind (dietlint)
eckilind
helmlind
hugilind
itislind
kerlind
kotalind (goteliat)
kozlind
pouclind
ratlind
siffilind
takalind
uodillind
ivinilind
i^olflind
Beneken^ Teuto, p. 63,
293, 313 et 359, ne
cite comme fémUnins
que les nomê eui-
vants :
dietlinde
dietelinde
teutelinda
theolinda
ethelinde
richlinde
rundelinde
weigelinde
IsL aigri ion
LIB, Hub, leof, (cher).
AltD. libo, liba,littbA
libolf
leof win
leofhold
leofric
leofstan
freotolof
frouliba
Alt G. liura, liuba
liubman
ereliera, féminin,
Aug. S. lïohfi, fémim^
Beneken,i:evLtop-23$.
Dans la haute
Italie les libiciens,
ancien peuple d'eri^
gine gauloise.
LlUT, luit, leod, leid,
lit, lut, hlot, chlod,
(gem, mewsbref
Digitized by VjOOÇlC
Noms de personnes et de peuples.
563
peut'éire au$$i ft-
reiUf clair i célèbre).
liutbold, luitbold,
leodpold, liutpald
liapold , leupold ,
leopold
ludfrid
luduiph , liudulph ,
ludolph
ludger, leodegar
AltD, Idthar, leuther,
lethur, hlotar, klo-
tar, chlotar, hlother ,
lot, l«od était le nom
de famille propre-
ment dit. Dant le
néerlandaiê du moyen
âge ta Lorraine
(lothfîngen) portait
encore le nom de
lotryk (empire de
loth , de Lothaire).
luithard
ludmund
liudold
lîotolf, ladulph, lu-
dolph
liutpranty liutprand,
liudbrant
liutperaht, liutberth,
Hetbert, chlodobert
iludo, hlotho, clotho,
chlodiOy klotho
clodomir, chlodomer
chlotacharius, (Adlg.
kiit. des ail. p. 329)
chlodovaeus, chlodo-
Tls
chlodowig, chlodwîg,
hludowic, ludowicy
lodwic
dam Jul. Céi. Litari-
C<U8).
hludowald
leiderad , {Beneken >
Teuto , p. 290)
lowardy liemar, (Be-
nekeUf Teuto, p. 234
ef 246)
leodfruma , prince
(prince de gem)
Grtmm, 2e, p. 466.
féminim :
lutrude
luitgard, luidgard
chlotilde, klotilde
Ang* S* ludecan ,
Turner, le, p. 181
maiculim.
En kaut'aUemand
moderne: ludwig,
luther, ludolph.
Rapportam ici le
nom de peuple dee
8CO-lotes, nom que
ie donnaient le$ Scy-
thes d*aprè$ Héro-
dote, et le$ ga-lates
ou gal-atesl
LANT, land (pays, pot-
eeteion, richene, do-
mination).
AltD. adolland
bertland
roland
land franc (lanfranc)
lantfrid, landfrid,jp/tf<
tard lamfrid
landbrecht
landbert, lantperaht,
(plu$ tard lambert)
landolph, landulph,
lantolf
landrad, lantrat, lan-
tirad
landpold
landold
landswith
landrie, landiric,laDt-
rih , tantrich
landwin
lantwart
lantwalto
MAN, math, mad {homme,
vigueur).
AltD. adalmao
alman
arman, (armui,ennio,
irmen, herman)
caroman
carlman , carolman ,
karloman
hartman
hitimaa
fridman
ricman
manfred, manfrid
En haut-allemand
moderne •*
hermann, maofried,
fr. manfred
Alto, arthman
gothmaa
uubman
raffhman
richman
SAvarzmau
witman
Isl. karlmath(r), karl-
mad(r), homtne fort,
héroê.
Dam V ancien grec
il y a heaucaup de
nom$ propret termi-
nés en mède, p. ex :
Diomède
Ganimède
Lykomède etc;
De là peut-être auiai
le nom de maho-med
(moha-med.)
Nomi de peuplée:
aiemans
cenomana
germaina (hermio-
nea)
markomans
normans
pâmans (en Belgique}
osmanns^ (Lygiens
d*aprè$ Ptolémée ,
votttiM de9 Bour-
guignom
her-mund-uret
Tero-mand-ois (en
Belgique}» V. vir-
feer>.
De là peut-être
auiti le$ noms dee
Mèdes , deê Dal-
mates. D*aprè$ Pline
le palus maeotide
aurait reçu eon nom
de$ peuplée qui ha-
bitaient iei borde.
En françaU mo-
derne :
ale-mand
normand
flamand
et en anglait moderne :
cerman
Srenchmai»
dutchman
Scotsman
irishman
Welshman
kentishmaa
englishman
HoU. engelsehman
MARC, (fronHère^ déH-
wtitation).
AltD. marcward (/r.
marquard
marcrad
marchulf, marcoll
Nom de peuple:
marcomans.
MUND, munt, (protec-
tion , aeyU , ouver-
ture. V. auisi man).
AltD. adalmund
agi li mund , (prince
de$ Quadeê)
egilmund, egilmunt
Digitized by VjOOQ IC
564
Noms 4e penouMi et de peuplei.
edmand
chunimaiit, oonimuDd
deganmund
diotmand
fkramand
helidmiiad (helit-
mund)
gutmundy futinund
gondemiind
artmund, hartoaittiid
hildemund
hraodmund
hugimund
kermund
osmund
paldmund
rammund» nuniHiiiid
richmund
fligiimiad, segimmidy
sigismund
tagamunt
traftamunt
waldmunt
wilimunt
wolfmunt
winimunt
mundeiich
féminin rosamonde
caaemnnt, épouse de
Henri H. iKinder-
fing, p. 249.)
En hmU'^Uewimni
moderne :
hartmand
edmund
slgismund
riGhimmd
féminin: roaamuade
Alto, agflamuad
berismvnd
gunthamiindy gantha-
mund
hildimund
hunnimnnd
torisinaiid , thoris-
mond
tranaaiiiiind
tranamondy roi dei
Vmtdalee.
vigmand
ratmund
rigmund
'wilimiiid, willemilt
Aii0. •• eadmondi ed-
mund
ceolmand
hrothiiiun4
plegmund, (TViitr,
le» p. 2»1).
Isl. a«innnd(r)
aiid]iiiiQd(r)
geimand(r)
hrothmund(r)
inglaiand(r)
•igaiUBd(r)
wltmand(r)
MUT» (courm^ef coura-
geux^ puieemnee),
AltD, maatfrid
muatold
muothelm
moduald
modo win
moderam , Benehen ,
Tauto, p. 25S
almod
horsmuod
hartmuth
wasmuth, auui <#««
lement muato
Alts, evennod.
MAR, mer, mir, (mul-
tiplieateur, célèbre^
puitaant. V. auiei
Meer ei ram, Jtuhm
(gloire) pur une
trampoeiiion de vo-
^eUei).
wall, mara, grand.
AltD. ariomir
altmar, altmir
britomar
chnodomir
dietmar, theodemar,
theodemir, teutomar
elmer
fraomar
gundemar, knndmar,
guntmar
gutmar
ditmir
nilmar, hilmer
hadumar
filimer, folmar
otwar
ingmary incmar, hioo-
mar
marcomir
neromer
rammir
rigmir, ricimer
rotemir
slgiiner, segfmer, se-
gimarCos), p^gi^me-
r(u8), sigmar
taokmar, thankmar
YÎsumar
watmir, widemir, ivi-
dimir, rithlmer
waldemar
▼Iridomar
marbod, BMrobod,
HHtrebod
maerovigt meflVTic
merwîng, merorlng
merwald
aierwia
meroTÎs
mererit
En kaut^mXoammd
moderne:
ditmar
•igmar etc.
Isl. hrothmar
thiod«iar,thiod«iaerr.
Ang.S. eadmaer. 7Vr<»
Iter, 2, p. 97.
Alto, gibiaier
gmidamer, gusdemar
ricemer» riceanr, ri-
cimer
tbeodemer, tbeodemir
waiamir, walemer
widemir
Dan$ OUian:
calmar
conmor
cathmor
dochomar
clessamor
rathmor , roi^m ar ,
reuthaihir, nimar
féminin monta
alttlav. wUdimtr
kazi-mir, kasemar.
En eyriaque le moi
mar ng^fi^ oei^
gneur ; en arabe ,
émir, prince, chef^
en perean , mir ,
grand - dignitaire ,
soleil, éclai. Aux
Indee on donne à um
prince illustre le nous
de meer-khan, mir*
kban. Peut-être te
nom d*1fomère m-t-U
ta même origine f
Jfoms de peuples :
morogètes , ancien
peuple d'Italie
morins, en Belgique
mero-vingiens
mori-sènes, sur tea
bords du Pont'Euxin
diaprés Pline
mar<«8ignl
mar<*sen
mar-saten
dit-mar-sen
.trok-mer
Noms de f#<«i
r-bure
eêe*
Digitized by ^^SiOOf
C
Noms de pwioimed et de peuples.
565
NAND, (nêwmé, pd
êait).
Alto. egilo»ad
eparnaai
fernand
erinand
folchnand
kliumnand
bruodnaod
•iginand
werimand
ivicnand
"wilinaud
wolfnand
naodger
nandgos
nandgiB
naadral
fém» oanthilde, reine
deê ancienê froHCê,
AU O. jornandCes) ,
joemandes
8i8enand(e8)
fem. theodenaotha.
En haut'tUUumnd
mêdeme :
ferdi-nand
Xal. aaana, fém»
En kaut-attew^ni
moderne :
nanna, dimin. aann-
chen.
AH O. anananth|an ,
avoir Im hardiesse ^
Grimm^ 2e, p. 612.
NOT, (compagnon).
AltD. adalnot
fridanot, fridunet
ebamot
gemot
nartnot
helmnot
kelnot
sigenot
notger, notker
nothard
noting
nithard
Beneken, Te«to,
p. 250.
Aflur.S. aethelnoth
ealnnoth
aegelnoth
beornnolh
Grimm pense que
le mot not de V an-
cien allemand et le
noth des anglo-sa-
xons ^ répondent au
nand cité plus Aotcf,
at que le Mn nasal
n A'y êst entré que
plus tard; mais on
trouve déjà nand
dans l'ancien go-
thique, comme nous
l'avons fait remar-
quer.
NAR, pa^s bas, pays
plat, plaine f con-
traction de neder ,
comme est en hol-
landais et en sué-
dois celle de mor
pour rooder, de iver
pour >vetber, de ner
pour neth«r. Noms
de peuples: les na-
harvalea , les nar-
isques, les neures,
les nor-iciens.
Nom de villa:
Nar-bonne.
Le conunarte pa-
rait avoir éU floris-
sant partons où l'on
retseontre le mot
nar.
RAM, rem, ifort^ rigou-
reux. F. aussi plus
haut mar, mir).
AltD. adalram
alfram
funtram, gtindram
ertram
ingiram, Juncram
moderam
'Wîlleram, Tvileram
ivolfram
waldram
rambcrt, rem'bert
ramfrid
rammnnd
ramolf
ram w aid
rembold
Tumald
fém. romilde, romhil-
de, romhfide.
En haut-allemand
moderne bertram ,
wolfram , guntram.
Isl. hramm(r), ours.
RAGIN, regin, (héros,
puissant, mot qui a
de l'affinité avec
recken, grand, haut,
qui surpasse).
AltD. raginbem
reginbold, reginpald
reginbert, regiapert
reginald
rofiafrid» rqsinTrid,
raginfried
regindeo
reginolf
reginroc
regin tac
regintrud
reginhelm
reginhard
reginbold
reginmar
fém. reinhilde
Au moyen âge on
trouve encore:
reinbold
reinbote
reinbard
reinfrid
reiamar
et on haut • allemand
moderne :
reinimrd, reinbold
M. Hagnar Lodbrog,
célèbre roi do la mer
au neuvième siècle;
regia, très f^and;
regindiup, très pro-
fond; regin thing,
grande assemblée au
peuple.
Ang.S. riacy héros;
Tegeaw<>ardy ren-
weard, homme fort.
Grimm, 2e, p. 473.
Alto, ragin, conseil,
dignité,
lat. rex, roi.
it. regiaa, reine.
AltD. rakin purkjo,
homme libre, consi-
déré; plur. racin-
burgii, (L. L. Sal.)
RlC, reik, rib, (rtcAe,
puissant).
AltD. adalrîh, atbal.
rie, udalricb, uodil-
rich
amalrich
alprih
aelfric, alfrich
alric, olric, alarich
aganaric, prince des
alemans
diotrih
balderich
eadric, eutbaric
egric
eraric, erig, erich
fnderic, fridurib
irminrih
geberich
aderich
Digitized by VjOOÇIC
566 Noms de personnes et de
peuples.
hilperich, helMch,
AltO^ alaric(it8), ala-
marcrsft
kelfrih
reik(8)
sigirat
heimrich
amalaric
i%ielrat, V. Grimm,
haidric, hilderih, hil-
athalaric
2e, p. 516.
derih, heririh
athularic, athala-
Wiarda, p. 58, cite
gebericy gebaric, ke-
reik(8)
encore les nowss $»i-
parih
ardaric , prince des
vants :
kozrih
alewutns
ealred
godaric
aganaric
ethelred
lantrih
alfric
chelred
meginrih
artric
selred
baderih, paturih, bo-
bojoric
t>urdred
torih
childerio
herired
rodarih, roderich
chilperic
marcred
siginch
dieteric , theoderic ,
osred
suidirih
theuderic
ratbold, radbold
wikerih
ermanarie
radbot, radbod
'wilirih
eraric
radbert,roadbert, rod-
malorix , kiyptorix ,
eburie
bert, rodbeart, rot-
ces deux derniers
euric
hen
étaient des princes
gaiseric
hruodceaio, ehonui
frisons, (Adg. last,
des mil p. 252.)
gisalric
hniodpera
radfrid
gebaric, geberic
ambiorix, adiatorix ,
gandaric
hruodflat
dumnori x,ci ngetorix
gundaric
radegis
princes celtiques.
genseric, {tmmdmle)
rathard, mthard, rot-
En haut-allemmnd mo-
roderic
hard
derne :
Tideric, witcric, wi-
rothhelm, rothelm
friederich
theric, witteric
ratgar, rtitger, hruo-
Ulrich
munderic
diger, hmoéikery
helfrich
segeric
helferic
niedeger
heinrichy heorich
rutgard
erich
friederic
ruodogauz, hmkmrd
richmond
heimric
Todogang, hmodi-
AltD. richard, reccard
ricemer
gano, hruodkanc
richmund
ri corner
hruodiouc
richwin
ricared, receared
hruodmunt
richimer, ricioier
Le ministre de
hruodnand
richdag
Suède à Berlin^ en
roderic , roderich >
richolph
1832, se nommait
aussi richrot
richrot
Genseric Brandel.
hruodolf, radulph.
richlinde, richtrude,
RAT , red, {conseil, con-
ruadolf, redolph.
/etiitittiM.
seiller; éloquent,
radolph , radhuif »
ÀÎd^.S. aelfric, elfricy
dispos).
rudolph
radoald, radoalt
hereric
AltD. chunirat, cun-
eadric
rad, kenrad, kenred.
radwald, redwald.
brihtHc
cenred
rodowald
cynric
dancharat
hruodtac
eormearic
diterat, diterath
ratman, Chrimm^ 2e»
leonric
eparrat
p. 473,
leotric
fastrat
redo, ratto, (Benekem^
sigeric
fridurat
Teuto, p. 287)
ivulfric
folcrat, folcrad
raulph, ralph, roolf.
reckardy {Beneheny
helfrat, kelfrat
Noms féminine ^
AltD. austrat
Teuto, p. 289.)
hugirat
Isl. frithrek(r)
hiltrat
alprat
heimrek(r)
helmrat, kelmrad
bertrade
hialprek(r)
kastrat
radegunde, radegonde
ejrek, {firtnmf 2e,
kundrat
ratflat
p. 616)
lantrat, lantirat, lan-
ratpirc, hmodpirc
cric, {Turner i le, p.
tirad
ratlind, Orimm^ 2e.
982.)
lustrât
p. 486, 493, 505.
1
Digitized b]
Noms de personnes et de peuples.
567
rodeliB4a
hruodpiri n , Oriatm ,
2e, p. 486.
rothilde
rotrudy (BtnêkeHf
Teuto, p. 812.)
Nome masculine:
Conrad
Tolrat
nidolf
Tôdiger
An^.S. aelfred
aelcred
aetheired, etfaelred
baidred
lK>ernred
burhred
ceolred
cenredy coenred
cuthred, gutbred
edred
mildred (Ltfé)
rodbert
rod-ulph, radulph
redwald, raedwald,
(Turner, le, p. 139.)
wihtred (Lye), vfiht-
red (Turner, le,
p. 161.)
hrothmund, (Grimm,
2e, p. 462.)
hrothgar, {€himm,2e,
p. 462.)
selred
osred
sigered
fém. windreda, Tur-
ner, le, p. 179.
Id. hrothbioern
hrothgeir
hrothmar
hrothinunâ(T)
hrothlaue(r), Grimm,
2e, p. 486 e« 462.
hl-othwitniCr).
Alto, tanchrat (tanc-
red)
gotrat, gotraht
ercbarat
Nim-rodf
Noms de peuples î
raetiens, hraetiens,
hra-ses (ût^9urd*hui
Rai-zen)
Aux Indes les ma-
rattea (ou mar-ates !)
0^red« lys, russes
Tua^ assaillir, pren*
are d'assaut; niska,
Jeune branche eott-
pée; ryskf ryssland,
Miussie.
NIed. S. rase) voyagCf
hâte.
RUNA, (prétresse, insti-
tutrice).
AltD. fém. baude-
mna
cbaidemna
childeruna
dommomaa , (domo-
run a)
Noms masculins:
fHdirun
hildirun
riginin
^l'artran
Isl. olmn
oddrun
ulfrun
geidrun
fodrun
eidrun
selnin
wardrun
ROLLO. Ce nom est
puissant} il exprime
un mouvement de
promptitude , d'as-
saut , de rotation.
(Beneken , Teuto ,
p. 303.)
RABAN, de raben (cor-
beau) ou de rufen
(appeler),
Alt D. Hraban Mau-
r(us).
Oit demandera ,
dit Beneken (Teuto
p. 284) comment Von
a pu choisir le mé-
prtsable corbeaupour
en tirer son nomf
Nous répondrons que
c*est, sans doute, par-
ce qu'on trouvait en
lui quelque chose de
noble. Sa qualité
d'oiseau indigène
(nous le voyons en
hiver et en été), sa
sociabilité (avec
quelle familiarité il
s'approche du labou-
reur et du pasteur
isolés) , son utilité
(il enlève les larves
k coups de bec), sa
vigueur, sa longé-
vité: telles étaient
les qualités auxquel-
les on avait égard
e» le choisissant
pour emblème et pour
lui emprunter son
nom.
SI G, seg, (victoire, vain-
queur. F. aussi les
noms de rivières seg,
see, eau).
AltD. sigear
sigobert, sigibert, si-
giperaht, sigisbert,
sebert
sebald, sebold, sibold
sigebald, sigibald
sibrand
seofrid, sigifrid, sig*
frid, sikiTrid
siggeat
sigbelm , sigibelm ,
sikihelm
sigilint
sigiman
sigimund, munt
segimund, sigismund
sigimar, segimer, sig-
mar
sigipoto
sigirich, sigerich
sigiram
sigirat, sigirrat
sigitrud
sigitac
sigiulph
sigirun
siginand
sigiwald, sigiwalt,
siwald
sîgiwart
sigiwic
sigiwin, seguin
fémin. sigipirin
sigilinde
sigitrude
sigilouc, loug
En haut-allemand mo-
derne:
siegmund
Siegfried
siegmar.
Les anciennes for'
mes, que l'on trouve
dans Tacite , por-
tent segi, comme : Se-
ginier(us), Segi-
mund(u8) , Grimm ,
2e, 475.
Ans. 8. sigebyrht
(Turner, le, 164.)
sigebeorn , Grimm ,
2e, p. 475.
sigered
sigeric, Turner, 2e ,
p. 36.
Digitized by VjOOÇIC
5ft8
NeiM de peiMniiM «t 4e peapks.
Alto, seglmer
8e;eric(U8)
sigismuod
prince celte:
sigo-vesB
U. sigfrid, sinfrid
sigfoedur, (Grimm y
2e, p. 475)
•iggelr
fligurdy ligaard
8igmuDd(r)
fligruD
sigtyr
sigwaldi
STAN» (pierre y f^rce^
fermeté),
AltD. ealstan
aelfstan
ethelstan
leofstan
ulphstan
turstan, thursUn, tur-
■tein.
Ang.S. elstan, eal-
stan ( Turner le, p.l80,
2e, p. 97)
atheUtan» ethelstao,
aethelstan
ceolstan
cynestan
dunstan
herestan
wulfstan.
SUIT, «with, iforty pui$-
êant) fr. suite.
AltD. suitbeit
suithelm
•aithulf , awitlislf
sulthiii
suitker
suitrich
kyneswith
landawkh, landsuit
Abc. S« fewdninM :
aethel8w4tha, (en ««-
glais sweet, iamx)
deorswitha
roswidia, hre-«wJtha.
SUINT, suiotk, (prompt,
vite,)
AltD. suistred, sia-
dered
sointebold.
AliG. chindasuhith
reccesointh
suinthila
adelsaiBte,/^»,
Alt D. féminin gele*
sulnde
made«iiiiid€
sainthilde
Sdiwettier.
Engl. Swiss.
fr, swisse ; Jule$ Cé$mr
nomme iê$ Sueê-
••«et, firi occufëient
le iNijft de SêUêonê,
L*un des $ix dis-
tricte de Vancienne
i^mérmmiê (mmire-
foie province polo-
naise et Palmttnmt)
portait le nom de
swiee (schwetz).
V, le dictionnaire
Schweits.
8AT, siège ^ colon.
mar-sates
phurgi-satis (danê
Ptolémée)
sit-onen (ou si-to-
nés).
TRUT, (seigneur y con-
fident, cher. V. drott,
druten.)
AltD. tnitperhtytnit-
pert
trutbold
trutkilt
tnitlint
tnitman
trotwin, tniotwin
adaltrnt
bertrud
guntrud
rotrad
"Soms fémimim».
gertnid
hiltnid
suntnid
lutrude
richtrnde
ruhetrudis
plictradis
£ii haut-allemani mo-
derne :
gertrude.
WART, (garde, gar-
dien, protecteur,}
AKD. aelward
ettdwardy edward
eward
erbiwart
etheiwart, ethelward
horawart
IrasTart
lantwart
lultwart , Ivkward
marlrward, marcward
«iglwtHrd, sigword
tagaward
xitiward
sMwut, Mwei<d.
Alts, erbiwmrd
hofward
sigward. (€frimm 2e,
p. 533.)
Isl. hioerward.
Aug. S. eadward, ed-
ward (Turner 2e,
p. 36)
aethelweard, aeChel-
ward, aetheiwerd.
Slav, warti-slar
waiti-slaus.
En haut-atlemmnd
moderne: edaard,
sigward.
rerrit, ancien prince
frison. V. asusi
frid, rrid. (Jdg.
hist, des aU, p. 252.)
Nom de peuple:
yrit-ingen.
WIT, (sage, prudent)*
AltD. wito, witta
witbert
witfrid
witlof
witold
witigis
witikind, witteklnd.
Alts, wetechind» we-
dekind.
AltD. witimir, wtt-
mar
widimer
widemir
Tidimir
Tithimer.
Alt G. widemir
wideric, ridericb
owida, cnivida, detsx
princes des Goths.
Titkicabi(us) , prince
allemand,
Tiduari(us) (Gumda}.
Aog-i» witm, ^eigag
plur, witan.
k Brème wittbelt,
comité élm peur im
hourgeoisie. (Borna*
hen Tente, p. SM.)
AltD. witso
wicaB. (Benehm Tes-
te, p. 3S2.)
aUheit. Tisogaet
sico^wes
bello-wes
Fisu*]
ffam de foupUs
▼isi*g«ttM
v«s*coM, basket.
HoU. base.
Digitized by VjOOÇIC
^oms de persoimeâ et de peuples.
569
VER, wehr. {V. pbti
hmui ger, gar,'ker.>
WIG, i*ich, wic, -wlk,
(f^errier^ proteC'
ttonj baie. V, au$$i
Dvagen.)
AltD. chlodivig, chlo-
. dowig, hlodwig,
kiodwig, ludowig
erwig
merowig
wiger (beneken Teo-
tp, p. 111)
wichert
wigand
iivigman , Tvichman
wigram , wichram ,
iplu9 tari uikram)
wikihraban (Grimm
2e, p. 482)
wikihart
Tvikirih
wikilint
wiprecht (vient pro'
hahlement de wihi,
êacré, vihiaon, eon-
iacrer),
fém. hedwig, hadwig
weigelinde. {Beneken,
p. 359.)
En haut-allemand
moderne : ludwig ,
weigand.
Ang. S. wîglaf
ead wig, /(élit. (ÏW-
ner 2e, p. 38.)
Itl. wigolf(r)
wigdal(r). iGrimmle^
p. 482.)
Nom de peuple :
le$ widen Bretagne,
Danê Itê idiowuê
slaveê U g $€ pro-
nonce tflch. La ter-
wUnaiion witsch de
eeê langueê, pour les
noms ae personnes j
est done la même
que wig.
En Bohème bog
signifie guerre,
ind. -waie, guerre.
(TripO
WALD. CF. plus haut
aid et bald.)
WIN, (amif gagnant,
vainqueur. V. aictif
Wonne.)
AltD. adalwin
baldwin
eadwin
epurwin
engiiwin
elwin, alwin, helwin
erchenwin
ftiduwin
frowin
fferwin
kepawin
ostwin
truotwin
wolfwln
plegowin
winibald, wiaipald
winifrid, winfrid,
wunfried
ivinnigis (Beiulreii, p.
379)
winnileih
winnilint
winiman
winimunt
winipald
winiprecht
winiram
winirat
fém, diotwina
cuotwina.
Alto. winjafrith(a8).
Ang.S. aethelwyn
eadwia, edwyn
elfwyn
cealwin
guthwin , cuthwin t
godwin
Dvinediyht, allié
winemaeg, compa-
gnon^ parent,
fém, aescwine
deonvyn.
Isl. vin, ami,
gwed. Taen, ami.
lal. Tînkona, amie
vinfengi, amitié. (V.
Wonne.)
Des particules qui
entraient dans les
anciens noms ger-
mains ^ il s* en est
conservé un grand
nombre dans les
noms allemands mo-
dernes; tels sontt
frid, kiin, land, mut,
rie, sig, stark, d*au-
très 9 telles que rad,
said etc. , ne se ren-
contrent plus que
dans certains paysf
d'autres enfin sont
abrégés, et des mots
qui avaient autre-
fois plusieurs sil-
labes^ n*en ont plus
qu'une seule.
Wiarda rassemble d'une manière ingénieuse les différentes significations
des mots qui entrent dans la composition des noms germaniques. », Ces
«noms propres, dit-il, sont des monuments étemels du caractère ferme,
«noble et loyal des anciens Germains. Us confirment les témoignages des
«écrivains étrangers de ce temps, qui nous font connaître par les traits
«qu'ils nous ont conservés et les peintures de moeurs qu'ils nous donnent, le
«patriotisme, l'amour de la liberté, la force, la bravoure, la fidélité, la
«bonté d'ame, les sentimens généreux et la chasteté de cette nation, qu'ils
«qualifiaient néanmoins de barbare. Le Germain était un réritable patriote*
m\\ avait & coeur le bien de sa patrie {Jland)
«Aussi loin que s'étendaient ses limites (r«tii, regf «uirc);
«Il aimait son peuple ifolk^ teut, liud, leod}
«Surtout ses parents et sa race (ibiifi)
«Sa propre maison (os, hus)
«Et ses alliés (ans. Amis, not).
«Protéger l'état et défendre les opprimés,
«Tel était son premier deroir («mmf, berg^ war, werd^frid^ helm.
Digitized by VjOOÇIC
570 Noms de personnes et de peuples.
^Libre dans son pays ( f rid, f read)
A\ ne supportait pas le joug de l'étranger;
„Et il défendait sa patrie de son bras vigoureux (ram).
i,Paraitre dans l'armée comme guerrier et soldat (wic)
«Etait un honneur qu'il recherchait.
„I1 mettait sa gloire à se montrer en héros dans les combats (heU^
rik)
«A se servir en homme de son épée (deg)
«Et à rentrer vainqueur dans ses foyers (iig).
«Affrontant le danger avec courage (mnt),
«Homme dans les combats (man),
«Entreprenant (tkor)^
«Vaillant et hardi (bold, ken),
«11 montrait sa vigueur en toute occasion (tuid, $tark, cari, hard, itan),
«Ferme dans ses actions (fan),
«Toujours fidèle à sa parole et & son serment (hild, hold, drud, ad),
«H aimait à suivre un bon conseil (rat),
«Révérait les lois de sa patrie (ee, eh),
lyEcoutait les discours des sages (mi),
,.Etait pur dans ses moeurs {rein, amal),
«Et bon de coeur (god).
//Il aimait la jeunesse, fort soutien de l'état iing),
«Les nobles femmes (gund),
«11 attachait du prix à l'aisance et à la possession (od, ed, odal),
f,A la richesse et à la considération (rie);
«Il estimait la noblesse (adel, aethel),
«Et en général il aspirait sans cesse à l'honneur et à la gloire (or,
er , mar, brand, brecht).
Beneken, dans son ouvrage intitulé: Teuto oder Vrnamen der Deulicken,
donne également sur les noms des germains plusieurs explications pleines
d'intérêt, mais quelquefois l'amour national l'emporte, et il se laisse ailer à
des hypothèses trop hardies, dont la comparaison des difféi'ëns idiomes fait
reconnaître le peu de fondement.
Noms des comtes et des chevaliers qui ont assisté aux tournois
.de Tempire depuis 934 jusqu'en 1487.
£xtti|it lin Grâfen- vnd^ Rittertaal t de Jean Etienne Burgermeîster.
librairie d'Andreae, 1781, pages 4H7— 50l.
Francfort s. M.
GRAFEN, Comtei,
Altenburg
Blankenstein
Brauneck
Dachsberg
Dornberg
Drachenfels
Degenberg
Ehrenfels
Ebersberg
Eberstein
Fiirstenberg
Falkenstein
Falkenberg
Falkenburg
Griesbach
Hennenbere
Horn
Hohenloch
Hohenfels
Hohenstein
Hohenburg
Kalb
Kranichsberg
Liivve
Lôwenstein
Sehnabelberg
Spiegelberg
Schwanberg
Sternberg
Sonnenberg
Schliisselberg
Weisscnfels
Wolkenstein
Wildenfels
Ziegenhan
Waldeck.
RITTER, chevalit
Freiherren, barontm
Baernburg
Baernfels
Biberstein
Cnanich
Clingenberg
Dachsberg
Dannenberg
Dannenfels
EbersteiQ
fiberdorf
EirhbArir
Digitized by VjOOÇIC
Noms de personnes et de peuples.
571
Ëichelberg
Ëisenberg^
Eselberg
Feuerbach
Feuersbers
Finsterloch
Finsterthal
Flachsberg
Flodorf
Forai
Frauenberg
Fuchs (in Bembach)
Gans
Geyer
Greif
Greifenglau
Greifenstein
Haberkorn
Hammers tel n
Ueldberg
Holtz
Hoitzapfel
Hirsberg
Hiltsberg
Horst
Hundt
Huodsbach
Hundsbusch
Hundsberg
Kaltenfels
Kaltenthal
Katzauw
Katsenstein
Kornberg
Kranichsberg
Laubenberg
Liebenstein
Lichtenstein
Lichtenberg
Lichteneck
Liederbach
Linden
Lindenfels
Ldwenstein
Meissenau
Mistelbach
Nassau
Nesselrodt
Nussberg
Nussdorr
Ochs
Pfeil
Pflaumdorf
Rabenstein
Rabeneck
Ratzenhaus
Riedesel
Rindsmaul
Rosen au
Schaumberg
Schaumburg
Schauenberg
Scheltenberg
Schenk von Geyern
Sçhenk ,Ton Rosen-
berg
Schenk ron Rossberg
Schenk von
Schweinsberg
-Schwalbach
Schwangau
Schwanberg
Schwarzenbtirg
Schwarzenstein
Schweinshaupten
Schweinsberg
Specht
Stein
Streitberg
Stnidel
Sturm feder
Tausberg
Thannberg
Waldau
Waldeck
Waldfels
Waldstein
Waldmann
Wasserburg
Weîngarten
Weinsberg
Wildeck
Wildenberg
Wildenfels
Wildenforst
Wildenhahn
Wildenstein
Wildenwart
Wildthurm
Windeck
Windenberg
Wolkensteia
Wolfenweilen
Wolfssattel
Wolfstein
Wolfsdorf
Wolfskerl
Dans le moyen âge et plus' tard encore les princes receTaient souvent
des surnoms qui avaient rapport aux qualités physiques, ou morales qui
les distinguaient plus particulièrement. On eut par ex: Louis le fort, le
grand, le fier> Albert l'ours; Henri le lion; Adolphe le hardi; Charles le
gros, le chauve; le comte Urach le sauvage. De plus les surnoms de sau-
teur, de bègue, de simple, de superbe, de pacifique, de pieux, de sévère,
de juste, de sage, etc.; Barberousse, Tenfant, etc.
De nos jours encore, au 19e siècle, beaucoup de maisons princières, de
comtes et de barons portent des noms d'animaux, de rochers, de montagnes,
de forêts, de rivières, etc., par ex:
Princes Lowenstein
Auersberg
Hatzfeld
SchwarzbuFg
Lichtenstenstein
Braunfela
Waldburg
Rosenberg
Salm
Adlersberg
Furstenberg
V Tkiirn iin«Y TavSai
Ducs de Holstein
Leuchtenberg
Wirtemberg (aujout'
d'hui roi)
Comtes: Schoenbom
Nesselrode
Falkenhayn
Finkenstein
Hochberg
Fuchs
Schonfeld
Wolkenstein
Ravenhorst
Greifenklau
Barons de Schweinsberg
Hennebet^
Falk
Hirsch
LM-chenfeld
Langenau
Riedesel
Lilienstem
T.SlÎAttfhnl
Digitized by VjOOÇIC
572
Noms de personnes et de peuples.
Holzhausen
Wolf
Degenfeld
Lëwenbauptl <»»««»««» Dalbcrg, etc.
famille» aUaeiênne»,
L'ancieane famille Schiachterer de Katzenbiss portait un chat dans ses
armes.
D'après la Chronique de Limbourg, page 89, il existait, en 1380 • une
société sur le Rhin, composée de comtes, de barons, de chevaliers et de
Talets, qui se nommaient le» Uoh» rugi»»ant»> Dans le même ouvrage il est
fait mention à la page 24 d'une société de chevaliers aui se nommaient U»
chien». C'étaient vraisemblablement le» chien» de Kuenrtngy dont parle Lang,
dans son ouvrage sur le» ancien» comté» de la Bavière , Leipzig 1831 ,
1ère partie, et dans lequel il cite: les renards de Franconie, les poules de
Wehren, les oies de Oennstâdt, les loups de Todtenwart, les chevaux mo-
reaux de Ballstaedt, les lièvres de Diebelich, les Kiedesel, les Rindsmaul,
les Kalb de Kalbsrieth, Kaelbel d'Amschwang et autres noms de familles
nobles empruntés aux animaux.
Noms de lieux *), de montagnes et de rivières.
(Voir dans le dicdonnaire, aux Mots burg, haui, etc.)
Burg, burch, borch. De
là viennent encore
le» nom» de ville» de
Magdebourg, Augs-
bourg, Wûrzbourg,
Marbourg, etc,
Aug. S. burfih.
Engl. burgh , bury;
borough , bourg,
Swed. by 1 ...
En Angleterre le»
ville» de:
Appleby, Wisby,
Derby etc.
A-bo tier le golfe de
Finlande.
Nar-bo , Narbonne en
France.
Dorf, village.
Ang. S. thorp.
Engl. thorp, dorp, ter-
minai»on» pour de»
nom» de lieux.
HoU. dorp
Oussel-dorp, Du9Ȑl-
dorf^ et autre»\Ueux.
Stadt, statt, ville ^ lieu.
Owed, stad (dan»
Y-stad).
Ang. S. stead.
Engl, stead (jcomme
dé»inence').
En haut-allemand
moderne , ceHe déti-
nence »e trouve tou-
vent dan» le» nom» de
ville» et de village».
Heim, demeure f habi-
tation.
Swed. ham.
Ang. S. ham.
Engl, ham
Bucking-ham
Dur-ham
Notting-ham
Waltham , et beau-
coup d'autre».
Hansen, demeure f habi-
tation.
Engl, house
Stone- house j»réf Ply-
mouth.
Dan» V ancien kmui-
allemand Von di»aii
pour:
Holzhausen: Holz-
husir
Heimhausen : Heim-
husir
Haidhausen: Haidhu-
sir etc. (Schmellery
idiome» , p. 9.)
Furt, gué.
Ang. 8. ford.
Engl. ford.
Ville» :
Engl. Bed-ford
Here-ford
Here-ford
Hart-ford
Staf-ford
Ox-ford.
') Sonne, dans sa description de Hanovre, te partie, page M, donne des explications sur
les nom de lieux bas-saxons. La plupart se terminent en heim et en hausen. (UétMM
signifie, dans Torigine, la demeure d'un homme libre). On trouve souvent par contmc^ios
Mil pour hausen, et um pour heim. Worth signifie un lien sans arbres ; warf, des iléra-
tions dans la Marche et aux environs; eundem, des demeures près des bois-, levé, Ubem^
laeube, des bois éclaircis, des clairières (surtout en Thitringe); He$»e-Caûel se booi.
mait encore au dixième siècle Cha$sa-luba (WiJheïm, Oerm. p. 389). Dans la liste d*»».
ciens mois thraces aue donne Adelung (hist, des alL p. 382), leba signifie une vill».
Dans les Bfarches la terminaison Jleth inoutée aux noms, indique des habitations anr des
canaux ou sur des baies de la mer, et horn, un promontoire ou une partie élevée d« Ia
rive qui fait saillie dans la mer on dans un marais.
uigiTizea d\
Noms de lieux , de montagnes et de rivières. 573
tiirltf
Mein
En Allemagne le$
vilUi de
Frank-furt
Ochsen-furt
Schwein-furt
Hirsch-furt
Klagen-furt ex Siyrie,
Wipperfaert en Weei-
pkaiie
Brttcke, poni,
Swed. bro.
XSngl. bridge.
Alt D. bruck (Id>'
bruck dauê le T^froL
Il y a beaucoup
de villes et de vil-
lageê au nom dee-
guelê e*aJoute la dé-
eignoHon de haut et
de bai (en allewiand:
ober et unter ou
nieder). EnEcoeee:
Aberdeen ; en An-
gleterre (paye de
Gallet) f Aber-yst-
wyth, etc,
Feldy champ,
An^.B. field.
Engl, field.
Land, terre,
8we4. land.
Aug. S. land.
Bngl. land.
Thai, val, vallée.
8wed. dale.
Ang.S. dale.
Bngl. dale.
Dane le Yorkshire :
Ry-dale
Swale-dale
liVensley-dale.
En Ecoiêe:
Torrisdale etc.
En Normandie:
dale.
Sfein, pierre,
Ang.S. stain, ston,
stone.
Engl, stone
Stain -boroughjStone-
house etc., villee.
Tor, montagne,
Ang.S. tor.
Engl, tor
Tor-bay
Tor-ington, (ville).
Derby, (en angloea-
xon: deorby), ville
de la montagne.
En Ecoêie:
Torris-dale
Tony-bum
$ur la côte nord de
Derry en Irlande ^
Nie de Tory.
Dane le paye de
Salxbourg lee mon-
tagnes de thauer et
autres.
Fels, rocher,
8wed« fel, fiael, cime
de montagne nue.
Ang.S. fel.
Bngl. feL
êchott, fel
(Uart-fel etc.)
Hart, montagne boisée.
Le Spess-hart surjle
Mein.
Le Rein-hart en Hesse.
Le Hoen-hart en Ba-
vière.
Le Sasen-hart dans
le Brisgau.
La Hart , hauteur
entre MvÂlhausen et
Gotha.
La Hart, hauteur
près d'Elberfeld,
Le Haardtgebirg, les
montagnes du
Haardt, dans la
Bavière rhénane.
Le Harz dans le nord
de V Allemagne,
wall, (g)arth , mon-
tafpie , montagne
boisée ; en Irlande
ard.. De la vient
aussi probablement
le nom de la forêt
des Ardennes (Syl-
ra arduenna) , qui
était autrefois égale-
ment celui de la for et
noire { Schwarz*
wald).
En Angleterre les
villes de:
Hart-ford
Hart-bury
Hart-land
Hart- ley
Hart-hill
Hart-well
Hart-ing.
En Ecosse:
Hart-fell.
bom, bronn, brunn,/oii-
taine, source,
Ang.S. burn. I
Bngl. bum, bourne, I
borne 9 p, ex: Kast-
boum (Sussex).
6au, canton.
En Suisse:
TAar-gau \Argovie)
le Thur-gau (Thur-
govie)
le ZCirich-gau
Dans le grand-
duché de Bade:
le Brisgau.
Dans le Duché
de Nassau:
le Rheingau.
On trouve encore
cette désinence dans
les noms de villes
de Glasgow ( en
Ecosse), et de Së-
gorie (en Espagne),
Dans les lanrues
orientales khu, kau,
signifie montagne.
De là le kau-kasus
(Caucase), /'hindu-
khu et autres.
Dans le Basse-
Saxe aue, owe, a, e,
désignent des habi-
tations établies le
long d*une eau cou-
rante. (F. Sonne, 2e,
p. 99.)
ach, bach, eau, nvière,
ruisseau,
ach et ah sont des
racines celtiques. Le
mot de Bach est
vraisemblablement
un composé (oh)sich,
upach, (sur le ruis-
seau), ou peut-être
un pléonasme, de:
ob (eau, en persan,
ab), if'ott vten^ aube,
ebro, abiad, avon,
et de ach (eau).
Nous trouvons une
formation semblable
dans les noms d'eri-
danus , rhodanus ,
(Rhône) f cependant
il y a aussi le bog,
la pegnitz etc.
Dans Vidiome
Scandinave s. signifie
ruisseau, rivière,
eau (plur, ar).
Il y a aussi beau-
coup <f'aa en Flan-
dre, en Westphalie,
en Frise et en Suisse.
Digitized by VjOOQTC
574 Noms de lieux, de montagnes et de rivières.
Aiig.8. ea, ewe, eau.
Alto, ahwa, rivière ^
eau,
ruii, ui.
AliD. ahhi, ahhe.
On trouve beau-
coup de nome de
lieux terminés en
ach dans la Thu-
ringey en Franconie
et en Suisse^ etc. ; ex :
Eisenach
Volkach
Eberach
Sommerach
Cronach
Schwarzach
Rodach
Haslach
Badenach
Steinach
Neckarsteinach
Kreuznach
Stockach
Dornach
Erlach
Biberach
Zurzach
Uzach
Urach
Salzach
Altach efi Bavière
Niederachy village
sur le Danube
aussi Aachen, Aix-
la-Chapelle.
C'est surtout dans
la Thuringe et jus-
qu'en Bohême qu'on
trouve beaucoup de
noms de lieu:p termi-
nés en a, au.
Apolda
Ascha
Borna
Bûcha
Buretonna
Bârenwalda
Fttrstenwalda
Finsterwalda
Schdnewalda
Sonnenivalda
Fulda
Forsta
Géra
Gotha
Grimma
Grâfenroda
Meerana
Hartha
Hayna
Hoyerswerda
Keula
Ktfnîgswertha
Lang^ensalza
Liebenwerda
Mitweyda
Orlamanda
Riesa
Rosla
Ruhla
Sahla
Schona
Taucha
Zella
llmenau
Luckaa
Zwickau
Glauchau
Pegau
Haslau
Rades^ast près de
Cothen
Audigast près de
Pegau.
On écrivait autre-
fois :
Fuldaha (Fulda)
Gotaha (Gotha)
Lonaha (Lahn)
Segaha (Sieg)
Rivières :
Orla
Schweina
Wippra
En Pologne et en
Bohème il y a aussi
beaucoup de\rivières
dont le nom se ter-
mine en ahwa.
De là les termi-
naisons ay, oy, y,
qu'on rencontre en
Bourgogne et dans
les Pavs-basf p. ex:
Cambray, Jlam,
Cambrik
Tournay, flam.
Oornik
Douay
Quesnoy
Chauny
Landrecy
Probablement le
mot use, ouse, oise
a la même origine ^
si l'on considère /'s,
comme un son s\ffléy
qui y est entré plus
tard, et ce mot com-
me un synonime de
(w)a88(er)y eau. En
anglais use, ouse, I
esk, usk, ax, ei-
gnifie une rivière^ et
to ooze, 9' écouler.
Dans les Pays-boa
français on trouve
/'Oise ; en Angle-
terre , la Tavsi^e
(Tham-es), ei em
sud le Tam-ar. On
feut aussi rapporter
%ci la terminaiaom
des villes de:
Calais
Palais
Beauvais
Pontoise
Senlis
Paris
En islandais, ets
norvégien et en eue-
dois^ os, oes, ei-
gnifient l'embou-
chure d'une rivière.
Nous trouvons
aussi le mot ar, aar,
employé pour rivière
ou pour sign^ier
Veau en général.
Ainsi il y a une ri-
vière d'SLur en Suisse,
dans la Prusse rhé-'
nane^ dans la duché
de Nassau et dans
la Hesse; en Bavière
risar; le Wes-er;
rOhre dans les en-
virons de Magâe-
bourg y et beaucoup
d'autres de ce genre $
en Ecosse furr, orr
(près de Kirkend),
et Turie (près d'\-
berdeen); en Italie
Tarno. Peut -être
aussi le nom d'is-ter.
Le Jenis-ey, es Sf^
bérie.
en An-
gleti
mers-ey j
wye, weyj
con way )
wey-quisl,(to Visiule)
Le nom de lu ville
if'A-bo, fier le go^e
deFinlande, eign^
ville d'eau y port.
V. aussi As-ow ,
Varsovie (Warsch-
aw) etc. Le mot de
gAVL (canton) est une
combinaison tf'aw,
awa, avec f article
celtique g, y, et si-
Digitized
byC^OO^l
F"
Noms de lieux, de montagnes et de rivières. 575
gnifie pmr eontéquint
re«tCy la terre ar*
roêée y une vallée
avec un rui$$eau.
Alt D. . gawî , gomvi ,
kouivi, gewi, can-
ton , circonférence
du territoire i'une
tribu. «
ELBE, tElbe.
0wed. elf.
Dan. elAu
U. elfa(r), elfà(r);
elfo(r) ftskar, j^om-
eonê de rivière.
Le Tibre portait
autrefois le nom
tf'Albula. (P/ftite.)
Dans VidiotM slave
VElhe est nommée
laba; de là les Po-
labes slaves du bas*
Elbe. iV.Adg.Ust.
des ail. p. 175 et le
chapitre de la trans-
position des voyelles.
LEIN, leine, lahn.
AliD. lan, Ion, loen,
lohn, loehne
loehngau {canton de
la Lahn), F. chro-
nique de Limbourgy
p. 3.
la leine en Souabe
la leine à Goettingue
la Una, (autrefois
laina, loina), dans
le duché de Brun-
swick; aussi (c)la-
nio, (c)lain.
La Lahn portait
dans le moyen âge
le nom de Loffana,
Laugana , Lahana.
Leck; de là aussi
les rivières de lech,
Ijger , logr (loire)
et les villes de Lug-
dunum, Lucca, Lu-
carne. Noms de
Îeuples : Logiones ,
iUg-dunois , Ly-
giens , Lig^uriens ,
Kelto-Lygiens. (F.
aussi Lâche, See.)
De là peut-être aussi
le nom de la ville
de Lin-tz ^ sur le
Danube.
80) Tnui les noms de lieux
terminés en fs, fur, itM,
itieh, êlM, ulz, enx, qn'on
rencontre en Allemagne
et dans d'autres pays de
l'Europe , sont aborigine
ilave, ou l'on y a intro-
duit les consonnes sif-
fiées, comme dans hart(s)t
iult(i) , etc.
En Angleterre et
en Ecosse Pon trouve
beaucoup de noms de
Heux et de ruisseaux
qui se terminent en
lin , lyn , len , lan.
Lon*dun,Lon-don,
la ville d*eau,
Lon-caster, Lan-
caster, la for-
teresse près de
Veau.
DON, de Zaun, haie,
clôture , frontière ,
parce que les rivières
étaient souvent con-
sidérées comme des
limites. ( F. plus
haut les noms pro-
pres).
Don-au (Dona\va)
Dan-ubiu8 , le Don
supérieur.
Diina, Dwina, Eri-
danus, Rhoda-nus
K°1 "'Angleterre
Tee, Tay, en Ecosse
Dee, en Irlande
Ty wi, Towy | dans le
Daw Spays de
Galles
Tayo, le Tage
don, dun, tun, ton,
town signifie aussi
souvent une ville en
anglosaxon et en
anglais; ex:
Lon-don
Abing-don
Ac-ton
Hels-ton
autrefois Hcllys-ton
en (fornouaille y etc.
En Ecosse:
Caris- town
Dun-bar
\^ig-ton (comté).
En Flandre : Don-kirk,
(Dunkerque), à moins
que ce nom ne vienne
du mot dunes.
En Suède:
Tuna dans Dalame*
En Suisse t
Yver-dun.
En Bavière le mot
than est encore U
nom de plusieurs en-
droits. iSchmeller,
diet. p. 446.)
Ptolémée cite beau-
coup de villes d'Al-
lemagne, des Gaules
et d'autres pays, ter-
minés en dunum ,
dunon, tuinon, duon,
dion, tion, ton. De
là viennent peut-être
aussi les noms de
Si-don et de Charche-
don, villes phéni-
ciennes y et de Can-
ton, en Chine.
WIG, weig, wick, {baie,
arrière -partie d'une
rivière).
Swed. wick.
HoU. Katt-wickCvt7/e;
Braunschweîg(Brun8-
wik)
Bardo-wik
En Ecosse les villes de :
Alnwick
Berwick
En Angleterre:
Warwick
Wickham
Harwich
Norwich
Nantwich
Droitwich
Ipswich
Sandwich etc
russ, witz (pr, witsch)
Ml}ND, (bouche, embou-
chure).
Minden
MQnden
TraTemiinde
Orlamunde
Gemiind en Souabe.
Roremond dans le
Brabant,
wall, mend , embou-
chure. Adlg., hist.
p. 85.
Les noms de fleuves
de Tadour, de la
guad-iana, ifuquad-
al-quirir, contiens
nent également l'idée
de Peau (en anglais
water), al, il, ul
signifie aussi l'eau
dans les langues
orientates; de là les
noms de rivières
Digitized by VjOOÇIC
576 Noms de vaisseaux.
if 'ill , iller , aller , l senne êigniftent tnuêi \
Mai$ queUe s^gw^^
Hz, albula, alabon,
feau, Leê fleuves
cation ont lei floats
elbe, (8)aale, (s)il.
et rMèrei du rhin,
de Mein, may ne,
En gaélique Veau
du rhone, de reno,
minko, mincio.
$e nomme dwr; de
rio, roer, ruhr, re,
maas, moskwa.
la lei nomi de dour,
regen, regnitz êont
mwddach, msta,
duero » duro , du-
aimi nommés du
naab, newa, nahe,
rance, dordogne,
mot rinnen (couler).
enz, inz qui auront
tar, etc. Lei nomi
meurthe, murg,
doàné leurs noms
de seine , saone ,
muhr, marne vien-
aux villes d^lns-
saane , sare , sab ,
nent de mer y eau;
bruck, ver-ontia.
si eg (segaha)) se-
wolga, waal, waag,
mog-ontia-cnm ? V.
quana » saverne 9
wolchow de vague.
plus haui.
Noms de yaisseaux.
Isl. skeid, skuta, long
fir, semaque.
NIederS. jalke, holk.
vaiaeau.
Ang. S. coelf kuyle,
fr, jonque, jonquille.
Swed. skuta.
chiul.
plaetta, zeile, bateau
Holl. schuyte, schayt
Nled.8. jtflle, jolie,
du Danube,
irl. scud.
Swed. galleja, jelle.
plaetta, pram, *«-
Altengl. scute.
êlav. chalupa.
Dan. galieye, jolie.
teaux plats de ri-
/r. galion, galiote,
goélette, galeace.
vières en Bavière.
gr. galube.
keffer, bateau de
fr. chaloupe.
Sngl. galley, gawl,
VElbe.
hùp. et port, chalupa.
galère.
Kahn, canot, barqua.
Bngl. sloop.
Holl. sloep.
it, galea.
EngL canoë.
gr. gaulos.
Nachen, bateau, barque.
Dan. sluppe.
daim, galia.
lat, naTÎs.
Isl. sneckia.
ung. galya.
fi. navire, nacelle.
Ang. S. snacca.
Ang. 8. hulk.
Presque tous leê
Altengl. snake.
Engl. hulk.
it, hulca
vaisseaux portent
Oêtfriei, snecke.
Holl. smack
des noms, la plupart
8wed. hoik, vai$$eau,
de villes ou de per-
Engl, smack.
auge.
sonnages célèkreo^
Syllabes préfixes et affixes dans les noms de villes
et de villages d'Irlande.
agha, ough.
Ard-fert.
ken
r. plui haut Ach.
V. plug haut hart.
kil
Mon-agh-ada
balla, balli
knock
Aghaboe
ban
lis, en anglais et ets
écossaisley, \y. Pais-
Aghada
carrick, carrig
Aghalee
clogh
ley, Huntley.
Aghavallin
clou
mana, mona, mena
Ard-agh
con
magher
rath
Don-agh
don, dun
Don-agh more
drom, drum
ros
Ag hold.
fef
shan
Ard
fin
temple
Ard-agh
ennis, innis. He inch
tar
Ard -more
fpil
Rivièreê :
Ard-straw
gar
bann
Ard-rie
glen
boyne
/ * ,1 . =
Digitized by'
Syllabe» préftxM «t afees etc.
577
bWMiOll
Dee
Shannon
Et en Eeoêie:
car, caer, gar.
cardross
cargill
carron
carrick
garvald
rami out h
Strankaer
glengaim (de cairn,
montagne. V. plue
hmu.
Le Rieêengehirg
(monté géanti) porte
en Bohèn^e le nom,
de ker- kenossky ho-
ly, et «o» printipal
êoiAmet : celui de
korkonosch; le nom
des Carpathes m pro-
bablement la même
origine.
ro8
Roslin
roseneath
roflsshire
kin (probablement de
king, , comme blin
pomr blind).
kintoss
kinloch
kîn«ardine
kinnonl
kÎMMsward
kinghora
kinglaasie
Ben, mont,
wall, pen, pointe^ pic;
pin-agl.
Biigl. pinnacle.
Alt D. pen, pinne,
pic y hauteur,
wall, bryn , colline ,
hauteur; bryncyn,
(^iMittfi.) petite col-
line,
kelt, pyrn, montagne$*
De Ik en T^r^
le Brenner, et dame
Pline: Mons Pyr^^
nAus. (Adg^ AMfi.
de$aU.p.lbSet2ii.
Syllabes préfixes et affixes dans les noms de lieux
et autres noms du pays de Galles.
aber, confluent de 4enx
torrent»
aron, avan, rivière
al, puiêiantj très
ar, aren, haut^ ««r, alpe
bach, bychan, vach, petit
ban, haut y grand, (F.
pen)
bedd, tombeau (lit)
blaen , fin
bod, demeure, séjour
braich, bras (it, bracchia)
bron , poitrine , hauteur
bryn, colline^ montagne
cader , fort^cation ,
abattis
cae, campagne, haie
caer, gaer, car, mur
d'enceinte, ville
caim, tas de pierres,
mur
earn, hauteur, tas
camedd, tas de pierres
careg, pierre, (F. aussi
maen)
elawdd , fossé
clan, race, famille
eloRWen, abyme
coch, rouge, (F. aussi
rhndd)
coed, gwydd, forit, bos^
quet (angt Tvood)
cors, marais
craig, rocher
cwm, vallée
cyromer, réunion, eou'
fluent
de, «ifif
dol, pré
dau, deux
dînas, colline fortifiée,
(en angl, town, ville)
du, noir
dwr, eau, rivière
drws, défilé, porte
dyfryn, vallée, plaine
fynnon , source , fon-
taine
gallt, colline boisée
(g)arth, montagne, (F.
gard)
gelli, bosquet
glan, rivage, bord
glyn, glen, vallée
g\vyn, blanc, eUdr
hen, vieux
hir. long
is, inférieur
Innis, Ynys, île
Lie, lieu
Llwyd , gris de
Usee
Uwya, bosquet
Llyr, eau de mer
maes, campagne
mawr, grmnd (iMiir)
lielia, iii#tilta
anoet, nu, chmuve
myaydd, m#fil
nant, ruisseau
newydd , nouveau , frais
pant, caverne
pen, pointe, tête, (F.
plus haut ban).
pentreT , village , fau-
bourg
pi sty 11, entrée
pont, pont
porth, porte
pwU , fossé; en anglais
pool
rhajadjrr, cascade, (en
angl, to rush, se
précipiter)
rhiw, coltine
rhos , pré bien arrosé
rhudd, rouge
rhyd , gué
sam, digue
tir, terre
traeth, sable
tre, trev, demeure, mai-
son
troed, pifd
trwyn , pbinte
twr, tour
ty, maison, clôture
tywyn, rivage
tyddyn, ferme
uwch, supérieur
uehaw, le plus haut
y, cela, à
ywye, tie* (F. ennis.)
73
Digitized by VjOOÇIC
578
Extraits des auteurs anglais.
Ruiiseaux ei rivièret.
Tar, Daw, Tawy, Tywî,
Dyvi, Towy, Tegid.
Arth
Qwyrt
Ystwyth
Neath
Kheidiol
NeTern
SolTa
Usk, Wysg
Wye, Wey. F. jilvt kmmi
wey-quislv la VUtuie
Conwy, Conway
Clwyd
Tame, Lug, Gleddaa.
Extraits des auteurs anglais,
qui prourent que la plus grande partie (V») des mou de la langue anglaise
moderne sont encore anglosaxons. (V. l'introduction.) Les mots romans
sont en caractères italiques. 11 est à remarquer que ces derniers auraient
presque tous pu être remplacés par des mots anglosaxons, si les auteurs
en avaient eu l'intention.
Des 69 mots qui composent l'oraison dominicale en anglais, il n'en est
que cinq non -saxons. Le docteur John$ùn lui-même, celui des auteurs
anglais qui a fait le plus grand usage des mots romans, n'en a pu employer
que 21 , sur 87 , dans son Parailèie de Dryien et de Pope,
■Y
Shakspeare.
To be or not to be that is the queition
Whether 'tis nobler in the mind to silver
The stings and arrows of outrageoui fortmne
Or to take artrn against a sea of troublei
And by oppoiing end themt To die, to sleep;
No morel And by a sleep to say we end
The heart-ach, and the thousand nmtural shocks
The flesh is heir toi 'twere a contmmm&iiou
Devoutly to be wish'd. To die; to sleep;
To s/eepi Perchance to dream!
Cowley.
Mark that swift arrow, how it cut$ the air
How it outruns the following eye!
Use all periuaiione now, and trf
If thou canst call it back , or stay it there.
That way it went; but thou shalt And
No track is left behind
Fool! 'tis thy life, and the fond archer thou
Of all the time thou 'st shot away,
I'll bid thee fetch but yesterday.
And it shall be too hard a tœk to do*
Thomson.
These as they change, almighty father! these
Are but the varied God. The roHing year
Is full of thee. Forth in the pleasing spring
Thy beauty walks, thy tenaemess and lore
Wide flush the fields; the soffning air is balm
Echo the mountains round; the forest smiles;
And erery sense , and erery heart is joy
Then comes thy glory in the summer months,
With light and heat refulgent. Then thy sun
Shoots fall perfection through the swelling year.
Digitized by VjOOÇlC
Extraits des auteurs anglais. 579
Locke.
Erery man , being eonêdoui to himself that he thinks , and that which
his mind is applied abouf whilst thinking, being the ideaê that are there;
it is past doubt that men hare in their minds $everal ideas. Such as are
those expressed by the words whiteness, hardness, sweetness, thinking,
motion^ man, elephant, army, drunkenness, and others. It is in the first
place then to be tnqmred how he comes by them.
Addison.
1 was yesterday , about sun-set , walking in the open fields till the night
insensibly fell upon me. I at first amused myself with all the richness and
variety of colours, which appeared in the western jMirtt of heaven. In pro-
portion as they faded away and went out, several stars and planets appeared,
one after another, till the whole ^rmoiiitfiil was in a glow. The Uueness
of the aether was exceedingly heightened and enlirened by the Season of
the year.
Swift.
Wisdom is a fox, who after long hunting, (will at last cost you the
pains to dig out. 'Tis a cheese, which by how much the richer, has the
thicker, the homelier and the coarser coat, and whereof to a judicious palate^
the maggots are the best! 'Tis a sack posset, wherein the deeper you go,
you. will find it the sweeter. But then lastly , 't is a nut , which unless
yovL chuse with Judgment , may cost you a tooth , and pay you with nothing
but a worm.
Proverbes islandais,
tirés de la collection intitulée : Safn af islendzknm ordskviduni etc.
af Gndmundi Jonssyni, Kanpmannahoefn 1830.
Première partie, qui va jusqu'à la lettre K.
Beaucoup de ces proverbef sont des temps clurétiens. I^nel^iiet-iins sont arriva en Islande
de TAllenuigne pas le Danenurk.
xmthra tith, annath smith, autre temps, autre ouvrage.
Ath segja er auth Teldt, en eioera toryeldt,( ,. ^ . ^ . ^ ,
AUir fuglar eru ei haukar, tous tes oiseaux ne sont pas des autours,
Allir hafa ungir rerid, tout a été jeune,
A Ut er dautt, sem ekki er rantt, toute chose est morte qui n*est plus rouge,
Allt Jafnar sie , tout s'applanit,
Allt hefir Guth i einni hendinni. Dieu a tout dans une main,
Allt Till lifa, tout veut vivre.
A morgun kemr éagr, og tha koma rath, quand demain te jour viendta,
viendra aussi le conseil.
Arma og rika gjoerir dauthinn lika, pauvres et riches^ la mort les rend égaux.
Angun eru tollfri, les yeux sont libres d*imp6ts.
Barn er bam, les enfants sont des enfants,
Barnalan er betra enn fe, les enfants valent mieux que la richesse.
Betra er ath bua i sinu hasi meth glethi, enn annara meth sorg, il vaut
mieux vivre gaiment dans sa propre maison que dans celle d'autrui
avec des chagrins.
Digitized by VjOOÇIC
580 Pjpovejrbes islandaift*
Betra er ath njota Utils meth ro, enn mikils meth ofrithi, t7 vaut mieux
jouir en paix de peu de cko$e que de po$$éder beaucoup dan$ le trouble,
Betra er ath vera fdaaa ean aerulaus , ptuiét pauvre que déêhomoré»
Betra er ath vera fri fugl, enn fanginn kongr, pluiét un ai$eau libre qu'mm
roi prisonnier,
Betra er ath rera litlth loCathr af oethrum, enn ofloCa sig sialfr, plutôt éire
peu loué par d'autres que ee mal louer soi-même.
Betra er einn ath vera, ena illa stallbrodur hafki plutét seul qu*um wtmmMsiê
compagnon a V écurie,
Betra er halft brauth, enn allt mist, plutôt demi-pain que tout perdu,
Betra er litith vist, enn mikith ovist, plutôt peu avec certitude que beaucoup
avec incertitude,
Betra er kâi i kotti, enn kràs à herra sloti, plutôt des choux dans sase
cabane que de la graisse dans le château du seigneur.
Betra er litith ser gott, enn mikith annars gott, plutôt avoir peu de choee
en propriété que beaucoup de chose a autrui,
Betra er lof ur annars enn sialfs munni , mieux vaut la louange sortie de la
bouche d'autrui que celle qui sort de la nôtre,
Betri er dauthi enn sjukt lif , plutôt la mort qu*une vie infirme,
Betri er einn fugl i hendi, enn tvei(r) i skogi, plutôt un oiseau dmne Im
main que deux dans le bois,
Betri einn hauk(r) a hendi, enn tveir a flugi, mieux vaut un autour éana te
main que deux qui volent, »
Betri er einn in nan mura, enn tveir utan, plutôt un seul entre nos wimts qua
deux dehors,
Betri er einn vin(r) vtytT enn tiu onytr, mieux vaut un ami utile que dix
inutiles,
Betri er fataek(r) med aeru , enn fullrik(r) med skoemm , plutôt pauvre avec
honneur que riche avec déshonneur,
Betri er klok tunga enn kembt har, mieux vaut une langue sage que dee
cheveux bien peignés,
Betri er lifandi hundr, enn daut IJon, wUwx vaut un chien vivant qu*un Mon
mort,
Betri er moegr forlikun enn feitr prosess, mieux vaut un maigre aceomwuh'
dement qu*un g;ras procès,
Betri er rettsyni enn skarpsyni, mieux vaut un jugement droit qu'un juge^
ment perçant,
Betri er ungr vis enn gamall dari , plutôt un jeune sage qu'un vieux fou,
Bezt er ath smitha methan Jarnith er heltt, e*est quand le fer est chaud
qu'il fait bon forger,
Bezt er ath snitha ser stakk eptir vexti, le mieux est de tailler son bètan
comme il a crû,
Betzu sakir fà ei alltid bezta enda , la meilleure chose ne prend pas toufoure
la meilleure fin,
Betr vinnr vit, enn strit, mieux vaut gagner de l'esprit que des quereUee,
Blindr madr thurfamadr, homme aveugle^ homme pauvre,
Blindr ratar sialdan rett , l'aveugle devine rarement juste,
Brandr af brandi brennr, l'incendie brûle (s'alimente) par Vineendie,
Bondi er bezt verth(r), busfirega thamaest, c'est le pt^oan qui vaut le flttm$
ensuite vient la ménagère,
Dagr kemr eptir thennan dag , un jour euit l'autre,
Dagr er alltid nottu nalaegr, la nuit est toujours près du jour,
Dauthi er ails ills endi, la mort est la fin de tous les maux,
Dauthinn er viss, en dauthaustundin ovis, la mort est certaine , l'heure ets
est incertaine,
Daufr husbondi og blind husfreya deila sialdan, un mari sourd et una femm^
aveugle ont rarement à partager,
praumarnir eru lygi naestir, les songes sont le plus près des mensonge:
Drukkins manns ord eru draumi lik, la parole de l'homme ivre est $am^
blable a un songe,
Dygthin lofar sig sialf , la vertu se loue elle-même.
Proyerbes isfauidais. 581
Digtharik(r) er betir enii peRingarikr, être riehê em veriu vaut mieux que
d'etre rieke en urgent.
Ekki ber alit uppa einn daginn , ne parte pae tout en un jour,
Ekki Davith Guliat med ordam drap, David ne tua pas Ooliuik avec dee
parole».
Ekki er alit gull, sem gloir, tout ee qui reluit n'eet pa$ or,
Fkki er aUt i mngn goU, »em i munni er soett, ee qui e$t doux àfte houehe
n'e$t jNM toujours hon pour Vestowtae,
S r!3r«E7;ïïr ei»., I ""-" '*«- -•-' i"" " -- '««p-
Ekki era allir fuglar ha^ar, tot» les oiseaux ne sont pas des autours.
Ekki eru allir fuglar i hoendum, tho utfliugi med stroeodam, on n*a pas
dans la main tous les oiseaux qui volent sur la rioe.
Ekki sofa allir, sem augun byrgia, tous ceux qui ont les yeux fermés ne
dorment pas.
Ekki Telja allir ord ath annars skapi, ne choisis pas tomes tes paroles
d'après le goût des autres.
Ef tbu Tilt ath athrir le3mi, tha leyn thu sialfr, si tu veux qu'on te prête
souffre aussi qu'on Remprunte.
Bgin hjoerd er peniDga werth, avoir son ptofre foyer vaut de t argent.
Einn knifr hretr annaii, un couteau (serpe) aigusse l'autre.
Eitts daothi er annars brauth , la mort de tun est le pain de Vautre.
Eitt mth leysir annath, im mot éveiUe Vautre.
Snginn er sto aumr, ath ekki hafl einhroerja lakka, nul n'est si pauvre qu'il
n'ait aussi un bonheur.
Enginn er svo fuUkominn, ath ei ftnni siiin meistara, nul n'est si parfait
qu'il ne trouve aussi son maître.
Bnginn 8e(r) sialfan sig, nul ne se voit hd^méme.
Enginn tekr toll à annars hug, personne ne gagne un pouce du bien-être (ou
de la haie?) d'autrui,
Enginn veit hrad okoaminn dagr braggar, nul ne sait ce qt^amènera le
lendemain.
Enginn reit naer nog er, personne ne sait quand c'est assez.
Enginn reit i hroe^um brunni vatn verst lengst, personne ne sait dans
quelle source Veau dure le plus longtemps,
Eptir leynda lyst kemr olyst, après V envie satisfaite vient le dégoût.
Fathir og mvthir eru gpth, Guth tho oellum betri, une père et une mère
sont bonSf mais Dieu vaut mieux qu'eux tous,
Fà thu fyrst og slà sidan , saisis d'abord et frappe ensuite.
Fiortao handrerk, ilmtan olukkur, 14 artisans, 15 malheurs.
Fliot er feigs manns ferth, la fuite est le péril du lâche.
Fiiag fliott yftr sio, kom snart aptr» la uMuehe vola par-delà les mers et
revint bientôt.
FoHàt ekki tkinn rin , og thins rinar vin , n'abandonne pas ton ami ou Vomi
de tes amis.
Forsmai enginn gamla goeta, né foman rin, ne dédaigne pas f ancien bien
ni Vaneien ami.
Frelsathu thiofinn fira galgmnum , hann launar ther illu , délivre le voleur de
la potence j il t'en récompensera mal.
Frithrinn naerir, ofHtfarinn fortaerir, la paix nourrit, le trouble consume,
Fyrir daathans nakt er engin urt ^axln, il ne croit pas d'herbe contre ta
puissance de la mort.
Ornes flaug yflr Rin, kom aptrganga heim, une oie vola au-delà du Rhin et
oie elle revint.
Gett àr er alltid wellkomid, une bonne année est toujours bienvenue,
G oit er ath rera prestr um paska, il fait bon d'être prêtre à Pâques.
Gott er illt med godu yftnrinna, il est bien de payer le mal par le bien,
Gott er um audgan gard ad gresja, i7 fait bon faucher dans son propre
Jardin.
Gott hald kostar giald , un bon ménage coûte de l'argent.
Guth bialpar theim, sem kialpa rilja ser. Dieu aide à ceux qui veulent
ê'aider eux-mêmes.
Digitized by VjOOÇIC
582 Proverbes islandais.
Guth styrkir gothan Tilja, Dieu fortifie la bonne volonté.
Hafi eç pening i pungi, hefi eg mat i munni, avec de l'argent ianê la bourse
fai de quoi manger done la bouche,
Hann er sinnar mothur sonur, t7 est le file de $a mère,
Hann heyrir erasith vaxa, il entend VKerbe croître,
Hano kann ath bera à badum oexlum y il $ait porter $ur deux épaulée.
Uaon kom eptir duk og disk, il arriva après la nappe et la table.
Hann veit hvar lisku liggr undir steini, il eait oit les poissone eont eoue
la pierre,
Heima er bezt ath hrilast, notre maiion est notre meilleur lieu de s^ur.
Her land og thar land, og nog er allt Island , terre par -ici, terre par-Ui,
et il y en assez dans thlande.
Hjalpa, 80 ther verthi hjalpad, aide-toi y Von V aidera,
Hjalpa ther sialfr, sto hjalpar Gud ther, aide-toi ^ Dieu V aidera.
Hjalpar thad ei-, tha hindrar thad ei, f» cela ne sert pas^ cela ne nuit pas.
Horujagarar endast illa, un chasseur de femmes publiques prend une mau-
vaise fin,
Herragunst ein tima blith , annaa strith , la faveur des grands ett douce
pendant un temps ^ dans un autre elle amène le trouble.
Hraer hoend oç fot, sto hialpar Gut ther, remue les mains et les pieds, et
Dieu Vaidera.
Hrad einn hefir ekki, missir hann ekki, ce qu'on n'a pas, ne manque paa.
Hrad einn hugsar édrukkinn , talar hann drukkinn , ce qu'on tient secret à
jeun, on le divulgue étant ivre.
Hrad fljott er upp, er fliott nidr, ce qui coule de bas en haut, coule ausei
de haut en bai,
Hrad Gud gefr, gripr ei sankti Pali, ce que Dieu donne, Saint-Paul ne le prend peu.
Hvad ther illa likar, gjoer thad ei oethrum, ce qui te déplaît, ne le fais pas
à autrui.
Hvar kristr hefir sina kyrkju, thar heftr Qandinn sina kapellu, oà Jésus-
Christ a son église, l'ennemi (le diable) a aussi sa chapelle.
Hvar engin elska er , thar er engin glethi , là où il n'tf a pas d'awMur , U
n'y a pas de joie,
Hvar Qandinn rithr, fylgir ei gott eptir, Ih oit V ennemi chevauche j il n'ar-
rive rien de bon,
Hrar gnindvoellurinn er étraostCr), stendr byggingin ekki lengi, la oit les
fondements sont peu solides, tédiûce ne reste pa$ longtemps sur pied.
Hvar mikill rikdomr er, that er mikili ahyggia, là oit il y a beaucoup de
richesse, il y a autti beaucoup de malaise.
Hundr er sinum herra likr, koettur si ni fini, le chien ressemble à sen wutUre^
la chatte à sa maître$se,
Hungrith er that bezta krydd, la faim est la meilleure herbe (le meilleur
aisaitonnement),
Hungr, erfithi og sriti eru beztu kryddir, la faim^ le travail et let ntew
sont les meilleures herbes,
Hroereinn dagr hefir sinn enda, chaque Jour a sa fin.
Hvoer ei vogr, hann rinnr ei, qui ne ritque rien ne gagne rien.
Hvoer er herra i sinn husi, chacun est maître en sa maison.
Hroer er sialfîim ser naestr, chacun est son plus proche voisin.
Hroer fugl syngr med sinn nefi, chaque oiseau cMtite avec son bec.
HToer hann aktar drauma, gripr eptir skugganum, qui a égard aux songee
saitit des ombres,
Hroer hann slaer a halsinn, slaer naerri hoefdi, qui frappe au cou frappe
prêt de la tête,
Hroer litid forsmair, verdr sjaldao rikr, qui dédaigne peu devient raretnemi
riche,
Hroer skelfiskinn rill eta, hiytr skelina ad bijota, qui veut wtanger dee
Jtuitrei doit en ouvrir Vécaille.
I annars eyra ma sjalfan sig heyra, on peut s'entendre soi-même dans les
oreilles det autres,
Ja og nei gioerir langa raedn, oui et non font un long discours.
1 dag mer, à morgun ther, at^ourd'hui à moi, demain à toi.
Piroyerbes islandais. ^ 583
I fima Bkal Jam heita, feit dan$ U feu, que le fer doit rougir.
Ill giarn madr er sinn eginn Qandi, un homme iombre ett ion propre ennemi.
lUir foglar botha sjaldan vaert redr, de mauvaii oiteuux apportent rarement
le beau tempi.
lilt er ath jaga med oergum hundi, il fait mauvaii ehamer avec de méchanti
chiem.
lilt er ath siçla i ogioerdu vedri , il fait mauvaii naviguer par la tempête.
lilt er ad saelcja sinn abata med annars ska^a, il fait mauvaii chercher ion
profit dam la perte dee autrei.
Hit er ath taka ràd af einum forraedara, il fait mauvaii prendre comeil d'un
traître.
Hit er ad vekja upp foman fjandskap, il fait mauvaii d* éveiller une haine
ancienne.
lilt er ad vera opt sleginn fyrir aama, c*eit mauvaii d'être iouvent battu
pour la même choie.
lUt er eydiland Aleinn byggia, il fait mauvaii de cultiver eeul une terre
déierte,
lUt er fyrr fliusa, eon fiadrir era vaxnar^ il fait mauvaii de voler loin avant
que lei plumet n'aient crû.
Illt er godu s verdi i grjot hoeggra, c'eit mauvaii de frapper iur la pierre
avec une bonne épée.
lUt kemr ékallad, le mal vieni iom qu'on VappeUe.^
Illt ord grefr opt um sig, de mauvaii propos te répandent.
Illt samtal spillir godam sidam, un mauvaii entretien gâte la bonnei moeun.
Illt skal med illu utdrife , il faut chaner le mai par le mal.
Illt raid Terdr sjaldan gamalt, le mauvaii pouvoir vieillit rarement.
I oellam loendum er pottr brottin, en touê paye il ee cane dee poti.
I oerdin er Tor allra fyrsta foreldri , la terre eit notre première mire k toui.
Klaedin gioera menn , lee ÀoMt font ie« gem.
Kongr i dag> davthr a moi^n, aujourd'hui roi y mort demain.
Koettur thenar sinni fra« kundr ainuw herra, la chatte iert ia maitrenCf le
chien iert ion maître.
Expressions et proverbes usités en suédois moderne.
Fritk och sund, fraii et ioin.
Haer och daer, çà et là.
himmel och jord , ciel et terre.
HaU oefrer hufrad , par-denui cou et tète.
Oefver berg och dal, au-delà dei monte et vaux.
Dà och dft, de tempe à autre.
Opp och ner, en bai et en haut.
Mer och mer , de plui en plue.
Arm i arm , brai deaui , irai dénoua
Hand i hand, la main dam la main (ee donnent la main).
Wald med wâld , la force par la force.
Wind ock wftg» vente et marée (vague)
I wlda faelt(et)» au loin dam la campagne.
Wida felat, manqué de loin (de beaucoup).
I fred och ro, dam la paix et la tranquillité.
I alla ftiU, en tout cas.
Mans ord och mans aéra, parole d'homme y honneur d'homme.
Aeiy den som aéra boer, honneur à qui de droit.
Fri och lustig, libre et content,
Af hiartans grand , du fond du coeur.
Hiartans gerna, de tree bon coeur.
Qudi lof! Dieu ioit loué^
Be wars gud, (gud bewart), Bieu (m')en garde.
Hielpe gud, Dieu nauê ioit en aide.
Digitized by VjOOQIC
584 Ps^Twbe» Médott.
Waelcome*, bUuvemu,
Wael become 1 bien vouê fane,
I.«efva i frihet, mer« en likerté.
Fader och moderloes , orphelin de père et de mère.
Kaempa med di)ed<ea>v ^nlfer «vec Ui mort,
Bita i graes(et), iitor«Fre ifant Vherhe (la pousêière),
Forgaet mig ej, ne m'oublie pa$.
lAt Mi, uSê$e'U.
Lllt mig Tara i fred, laine-moi en paix,
P& egen kand, de sa propre mmin,
Gifva med warm hand, donner de main chaude (volontiers),
1 en huil êu un clin d'oeil.
Sin egen herre, son propre maître,
Kommer dag, 8& kommer râd, vient h tempe, vient le corneU,
Mod i broestCet), du courage dans la poitrine.
Lust ooh noeje , joie et plaieèr,
Med sakta mod, le coeur paisible (de sang-froid).
Bfted skymf och skam, avec honte et déshonneur.
Med pick och pack, avec sac et bagages,
Ord ioer ord , mot pour mot.
Med rad och dâd , de conseil et de fait,
Bistâ en med goda râd , assiêter de ses ceneeiie.
Maerka oràd, appercevoir du danger,
OiT nnn 1 faites place,
Gifva tid och rum , donner, dss temps et de fespùee.
Hvarken rast eUer ro , ni paix ni emlme.
Kubb och stubb, trône et eouehe (coupé net),
Fatta i kragen , prendre au coilH,
Saetta naesan i waedr(et}, mettre le nez mu «mr.
Smida medan jaemet* aer Tarmt, forger tmndiefwe H fer ee» ehamd.
flafra i 8iaii(et), avoir dans Teeprit (avoir tinienêion).
Spanna up oeronen, ouvrir les oreilles,
I fullt sprâne, de plein saut,
Win(et) styrka hiertat, le vin fortifie le coeur.
Alla samteliga, tous ensemble.
HuDgern aer den besta krydda, la faim est la meilleure herbe.
Morgenstund bar guld i mun, rheure du matin porte de for dans sa bouche.
Som de gamla sjunga, sa qvittera de unga, comme les vieux chatktaient
gazouillent les jeunes.
Under sken af raett, sous V apparence du droit.
Like saellar sig gerna till like, qui se ressemble s^aetembie..
Alla narrar aero breeder , tous les fous sont frirvs.
Foelja med stroemmen , suivre le torrent.
Pâ ort och staelle , en lieu et place.
Som ban gSr och star, comme il est en marche.
ftr ut och &r in, année commune.
Efter Sr och dag, après des années et des Jwers.
Den som mycket talar, talar saellan det godt aer, qsd parle beatstos^ éit
rarement ce qui est bien.
Anvaend tiden rael i din barndom, deraf beror h«la din framsiida rwmltmeré,
emploie bien le temps de ta jeunesse, &e$t emr quoi repMê ton bmtshauf
futur.
Hyta (foeda) en orm i sin egen barm , nourrir un eerpent dans son «etbt*
Laerdom aer en foertraeflBig sack , la sagesse est une exceiiente ^hese*
AU naturens haerlighet, la magnificence de la nature.
Yaexa up lustigt och fritt, grandir libirc et centent.
Sadla straxt min haest, selle vite mon cheval.
Lât oss waenda om, retournons-nous en.
Jag will boera er tanke , je veux entendre vos peneées.
Det aer utan fraga, c'est hors de la question,
Jag wet brarom fr&gan war, je saie de quoi U était gtsestvom.
Jag kunde haer arbete mig tii doeds , je pouvais me ttser ici k trauaiihr»
Digitized b"
Proveit^s suédois* 585
Med hand och mun , ie la main el de ia èomckêé
Sagdt og giordt, dit et fait,
Som hnnd oeh kat, comme ekienn et chat»*
Bade sîg i taerar, »e baigner darn le$ larmet,
Dae fr&n dag, de Jour en Jour,
Under bar hlmmeli iout le ciel nu*
Falla i foemndran, tomber dam Vétonnement,
Jag falla pft den tanken , Je tombe tur cette idée,
Det han will, det will han, ce qttil tfeut^ il le veut,
Saken ligger foer oegon , lei ekotei iont devant lee yemx (dairea),
Sig bort smyga, f*eit aller en $e gHaant.
Talmod oefrervinner alt^ la patience surmonte tout,
Efter foerraettadt arbete, smakar htilan soet, le travail Jlni, il eel donor de
se reposer.
Onda exempel foerdaerfra goda seder, le mauvais exemple gâte les bonnes
moeuré,
Taenk pâ aendan, sa goer du aldrig illa, j^eite e a la fin et tu ne te trouveras
pas mal,
Pipans klanff aer soet, in«n ett raenligt tal aer dock mycket saetare, le son
des fifres est arréable , mais un propos amical est encore plus doux.
Stella en hand i band, mettre un chien à la chaîne,
Binda en sten Tid halsen , attacher une pierre au cou,
Af alla krafter, de toutes forces*
Foerslag(et) blif bifallit , la proposition fut approuvée.
Foer tusan dlflar, pour mille diables,
Blifra oefver natten , passer la nuit,
Faran aer oefrer, le danger est passé.
En oefrerhaengende fara, tin danger imminent,
1 faror, noed och elaendc, der det gaeller at ha mod i broettet, dans le
danger, la nécessité et la misère y il faut du courage dans la poitrine,
Rusta sig till strid, «e préparer au combat,
Innan kort, dam peu,
1 godo, dans le bon (k V amiable).
Tils widare, d*ici ultérieurement.
Och so widare, et ainsi de suite*
Affinité des racines grecques avec les racines»
allemandes. ^
M*ulda é\t dans son ouvrage sèr H% deax dialectes principaux: «Si Ton
dépouille la langue grecque de tout ce qu'elle contient de formes et de mo-
difications inutiles, l'on y trouvera tout ce que l«s gothique renferme d'es-
sentiel. Elle a son article devant le nom. Ses racines peuvent être réduites
facilement soit à des racines véritables, soit à des racines dérlTées en el,
r, n, ig^ is, t* Elle a lés mêmes combinaisons des consonnes préfixes et
finales; elle a aussi le st* Elle a des noms et des particules innombrables
combinées arec le l< Elle conjugue par r et st* Elle forme son génitif en
e, lorsque le nominatif n'a pas déjà cette désinence.''
H en est de même pour la finale de l'infinitif (dans le dialecte attique
etit, dans le dorien en, comme en perse )^ pour l'emploi des consonnes
ch, h, et des diphtongues ai, oi, eu, et, au, etc. ainsi que pour la brièveté
et la flexibilité des mots. Tout dénote une origine commune des races
pelasgo-thrace et gotho-teu tonique.
Mais Ton troure aussi en grec beaucoup de mots slaves, plus encore
peut-être que de mots teutons, ce qui orouve un mélange des races slaves
arec les races pélasgo-gothiques f qui doit aroir eu lieu longtemps avant
l'époque à laquelle remontent toutes les traditions, puisque, selon l'histoire
il n'a pénétre de slaves en Grèce que depuis l'ère chrétienne. ")
") La langue grecqiKTa re^n atusi beaaeenp de mot» persans pour désigner des objets de luxe.
Digitized by VjOOÇIC
586
Affinité des racines grecques.
Orimm (2e, p. 591) dit à ce snjet: Il est hors de toute que les langues
slaves et lettiques ont plus d'affinité avec le grec que n'en a le gothique,
c'est-à-dire, qu'il entre dans le grec plus de mots slaves que de mots
gothiques." *)
') Peut-être dei Irilini BUref «Taient-ellei habité U Grèce longtesM arut let PéfaMest
Uo des problèmei lei plus inportaats k retondre lerait de détenainer l'affiaitê de fan.
cien tlave avec rancieane laague égjptieaae et l'ancienne langue des Indet.
On distingue dans l'ancien grec deux dialectes principaux:
1^ Le dialecte dorien. C'était le plus dur et le plus énergique; le
dialecte éolien en était une forme adoucie. (ÏHniare^ Sapko,)
2^ Le dialecte ionien remarquable par le douceur de sa prononciation.
{Hérodote^ Hippocratêy etc.) De ce dialecte se forma celui de l'Attique par
les ioniens qui y étaient restés, et ce dernier devint le principal pour
toute la Grèce; même il fut en usage à la cour des Macédoniens, dans
l'idiome desquels s'étaient introduits bon nombre de mots étrangers. Les
Doriens et les ioniens sont considérés comme les principales tribus des
Hellènes, venus de la Thrace en Grèce.
Avec toute sa richesse, dit Fulda^ la langue grecque peut être ramenée
à un petit nombre de racines qui ne dépassent pas deux cents.
La plupart des mots qui suivent sont extraits d'un petit ouvrage que
M, Eckertf professeur au gymnase d'Augsbourg, à fait paraître en 182$,
sur l'affinité de la langue allemande avec la langue latine et surtout avec
la langue grecque.
(pr. angelos,
mesêaçer.
aggelos ,
verb, aggello, f an-
nonce
a(&;ad)os, ugathos, bon
agkura, ancre
agkulos, covr6s, crO'
chef
lat. angulus
agros, champ
aguia, chemtn
aegulos, gland
aeksein, auksanein,
croiire
aiazein, rémir
acheos, douleur
engL ache , douleur ;
to ake, piquer^ faire
mal
akantha, aiguillon
aia (j on) pour gaia, ^^,
canton
ge, terre; gao, je naie
aider, aither, étker^ air
aidros, êerein
aidein, chauffer
aema, oemos, aêsembler
aiein, entendre
akis, akidos, pointu
engL edge
akulos, gland
achuros, »ûr
akrps, excellent j vail-
lant
akoste, nourriture
alabastron, albâtre
alla, «fil/
aUiy vin, boiiion
aleainein, bouilkmnwf
als, aies, aels, êel
alsos, boiê, boêquet
altos, altis, boiê
amelgein, traire
ampf, ampfi, autour
anaan, de boê en haut
aner, andros, homme
anen, aeneu, eane
aksine, hache
axone, axon, axe, et-
eieu
aoUees, tout
apion, pomme y poire
apallassein, cetter
apage, va-t-en
ap, apo, de
apopferein, écarter
ares, hares, airain y fer
argos, malin y paretteux
aristos, premier y prince
armos, brat
(a)selgein, te taire
astatos, mobile
(a)8ter, étoile
(ajstomos, muet
atalos, délicat y noble
atta, père
atan, nuire
atme, autme, atmos,
haleine, vapeur y li-
quide
atmian., retpirer
atuzein , être ttupéfait
auge, oeil
aule, aula, talle
axa, axos, pouttière
bazeiti, babuzein, ha^
varder
baios, peu
bardoï, chanteur
barus, lourd
baros , fardeau
bainein, aplanir
balsamon, baume
bekos, bouc
belos, hoUB y flèche
blados, blax, timide
bleckche, bêlement
blekchasdai, bêler
bikos, coupe
botos, pâturage
bouturon, poateiriMiy
beurre
brazein, râtir
brun, jwîff
brotos , pain
bruttein, tnanger
butos , fond de la vter
chaia, gaia, ge, gua, cmm-^
ton y vache (F. «acsss
aia)
gar, car
ga (dor.) y oui
genus, menton
gennetos, enfant
gerron, défenêCy arma
geuma, le goût
geranos, grue
gatos, chatis, chat
garnon, novau
gerairein , honorer
géras, honneur
geraos, geraios, «tesl-
lard
Digitized by V^OOQ le
Affinité des racines grecques.
587
gral8> grausy vititte
geran, devenir gri$
geniein, roucouler
gepedon, territoire
glttkuB, agréable, heu-
reux
glausseiiiy briller
glazeln, caqueter
glapfu, crevatee
gnostos, compagnon
gnukfly genou f courbé
gonuy gone, cuve, ton-
neau
gubba, cuve, tonneau
grastis, kerbe
grastizein, paître
grema, boutique
grullos, grillon
grapfeioiiy ityle, crofon
grapfein , buriner, écrire
gruzein , grogner
Supsos, plâtre
aman y dompter
dendillein y être distrait
deikeiuy deiknnnai, mon-
trer
dugater, thii^ter,^iè
àïkeWtLy fanctUe
diabolos, diable, calom-
niateur, accusateur
diaballo , je calomnie
dibloos, double
dibloun, doubler
(d)inoe, êervante
drakon, dragon
duo, deux
doma, dôw^e
dnia, dora, arbre, ckéne
e! ah! •
ca! ha!
ean, quand
ear, eiar, printempê
ego, ago, moi
eggonoi ipr, engonot),
petit-JU$
eggone, petite-JUle
en^B , étroit , prié
edein, esdiein, manger
edos, etkot, coutume
eima, imation, chemiee,
habit
en, eis, hen, heno», un
eîta, aprèi
elrgein, cacher, enfermer
elaîon, huile
emus , fourmi
ele, clarté, lumière du
êoleil
eleeinos, miêérabU
elephas, éléphant
emplasron, emplastron,
emplâtre
elpu, êeeoure
en, dant
enaligkfos, eembtable
eneilein, envelopper
enioi, quelques, peu
enteron, intérieur, en-
traiUes
^nduein, mettre
enteie» , final , achevé
epi, en haut
ergon, ouvrage
ergein , agir
ereikein, rompre
éredizein, irrtter
errein, se tromper
ereudein , erendaînein ,
ereudian, rougir
ereudos, rougeur
ereudes, rougi, rouge
eran, aimer, honorer
erkoB, parc, district
eri, très
engl. jf ry
enitcr, muveur
era, (gc), terre
erotan , demander , de-
viner
erizein, iriter, échauffer
esti, éil
vieux ehi, de eo, être
els, es
dor, emmi po«r eimi, suis
engL am
euti pour eiti, suis
esan, été
estas, veste, hab^
etazein, tàter
eti, encore
engL yet
eupfrainein, refouir
eutelus, vain
ekchilos, hérisson
ekchein, enclore
eos, est
eteros, autre
engL other
eras, héros, héros
hi (pr. ei), comme-
ede, et
elikos, quel
emata, toujours
epar , foie
etfs, sage
echo, echo
echilos, hérisson
Jachetn, crter
idos, ardeur
ieros, auguste
izein, asseoit
Jol Jot exclamation de
joie
iten, pâturage
heinoB, paitre
kalamos, tu^au
kainein, chamein, baillir
comme (ch)kaieln , re-
tentir (appeler)
kaminos , cheminée
kaaes, kaneon, pot
kamelos, chauteau
arab, guimel
kamara, chambre
karabos, écrevisse
karron, char
kardia, chardia» coeur
kapane, bonnet
kare, tête-, cheveu
kepfale, tête
kenein, chenein, bafouer
kerasos, cerise
keleutos, chemin
kemas, chèvre
kelein, appaiser
kidara, guitarre
kiein, aller
kirkos, cercle
kiste , caiiso
^^SS^j »on
klaggeln, résonner
klazein , chlazein , ap-
plaudir .
klaiein, plaindre
kliainein, faite rougir
kliein, être ardent
klinein, appuyer
kline» appui
klide, chlide, habit
konnos, menton
koilos, creux
kome, chevelure (soignée)
koman, peigner
kophinos, coffre
korein, tourner
kipptein, kopetn, couper
kotos, haine
kotein, hair
korenein, paillarder
konetes, valet
kure„ belle fille
geanan, kuon, gaon, pra-
duire
konein, noeio, connaître
koU, fiel
kolikos^ amer, plein de
M
kokknks, chechchos, ^
chichchos ,. coucou
korallion, corail
koroB, chores, choeur,
troupe
korone, couromme,. cor-
neille
kranioi^f crâne
Digitized by VjOOÇIC
588
Afllaité des racines grecques*
krazein, krekein, cf-
aaet
krex, crooêêement
lat, crex
krete, craU
kratos , forcé
kroax, croax, corneille
kride, orge
krikos, anneau
kreisson, p/vt grande
plut fort,
knistallosy cristal
knipte, krypta, caveau,
crèche
kuphos, creux
kuparos, cuve
kupelon , vase
kipellon, cuveau
kuliks, calice
kuriakon , churiachon ,
église
kupsele, capsule
kupriakos, de cuivre
kuutos, chaste
kumbe, pot y bateau
kumbos, creux, creusé
k\ie\n,fut. kusein, baiser
kosain, causer
kuar, oreille
koas, coussin
kole, chaulos, choux
kortos, chorto» , Jardin
lakein, rire
iakkos, mare, lac
lakchos, sort
lalein, parler
lagaros, lâche
lasde, vice
lasdainein, médire
laistosy à charge
laikos, latgue
lanipas, lampe
lampein, luire
leickchein, lécher
leios, léger
lefi;einy coucher, lire
lekchos, couche
lekchein, se coucher
leon, leun, lion
leopardalis, léopard
leiton, gens
XeukoB, blanc
leukon, blanchir
leukainomai , luire
linon, lin
lineos, de lin
liptein , demander
logos, discours
loistos, dernier
engL last
lura, lyra, lyre
lukchnos, lumière
lukchnenein, Udre
lussa, envie
lussan, avoir envie
XvLgks, lynx
luein, fut, lusein , délier
luzein, sangloter
maza, pâte, mât
mamma, maman
mammia, cousine
marmaros, marbre
mania, manie
manduas, manteau
manuein, de mnaein, ex-
horter
mogein, porter
maein, vouloir
malakos, malachos,4foif4r,
lait
malassein, maldassein,
fondre
moi, a moi
me, me
met, avec
meldein , «elissein ,
fondre
medu, miel
mespiie, néflier
roespilon, nèfle
meston, remplir
mesaron, maison
mukchos, appartement
melka, laitage
megedos, grandeur
megistos, le plus grand
metallon, métal
metrein, mesurer
metron, mesure
men, menos, mois
menoinan, penser
mekaa, bêlant
mekaomai, bêler
meke, bêlement
mekchan(omai) , faire
meu, mots
metos, mesQs, milieu
meter, dor, mater, mère
minuos, petit, moindre
minudein, diminuer
misgein, mêler
miksis, mélange
minda, menthe
mimos, déguisement
mimeomai, déguiser
mitra, mitre
mormurein, murmurer
monakchos, moine
musike, musique
moros, meurtre
mormon, arpent
moskchos, mousse
mukan, mugir
Vknle , farine , meule
muleus, meunier
muia« mouche
muzein, bouger
mus, souris
mukan, moquer
ne, non
naos, maison
neos, neios, neuf
nean, renouveler
nemein , prendre
neuron, nerf
neikein, agacer
nepfele, nephela, brouil-
lard
neein, coudre
neossia, neottia, nié
neosseuein, nicher
neuein , pencher
nizein, notizein, rnsouil'
1er
nin, lui
notia, humidité
notein, mouiller
nun, oun, or
nuks, niks, iitfsl
oggos, oeil
opos, suc
ozos, branche
ois, orient, aurora
oiein , pressentir
oinos, vin.
olos, oeios, tout
engL whole
oligoi, quelqueê
omilein, se rassembler
omilos, assemblée
onoma, nom
onomainein, onomaxeiii,
nommer
odontos, dent
ope, opaiouy oaoïerlaarc
oruza> rez
okto, ochtu, huit
ostreia, ostr«on, imitre
oulas, laine
ouiein , être bien portmsit
ouïe, adieu
ou y oit
oulos , fain
oros, an
ora, période
oudar, pus
oeudar, pis de vetcka
ouai, oral, malheur
oulen, guérir
ouron, iffûi
ourein, uriner
ous, uas, oreille
olen, aune, coude
oon, oeuf
os, que
engl. as.
Digitized byVjOOOTC
588
Affinité des racmes grecqtte9.
orton, orirt
pater, fèrê
palla, 6a/
pais, garçon
inçl boy
tchwed. poike.
paporofl f papier
paktoun, empaqueter
paktos, épaté
pat08, ientier
paos, parent
pakchos, epaiueur
pander, panthère
pelos, marCf lac
peliosy bleu
peluB, pelekus, pelegos,
hache
pedon, iol
peidein, prier
peperi, poivre
peireiD, fercer
pege, ru$9seau
pitta, poii
pidos, pithosy cuve
pilos, poil
pikros, amer
platas, platos, pl&x,
plat y large
platu , plateia, plat
platunein, aplatir
ploke, plokion, ploka-
moS) boucle
plaks, iurface
plekein, pfektanoiiy trei»
ier
plage, yfeVm
poiein, faire, bâtir
poine, peine
porpfura, pourpre
polus, beaucoup
pos , pous , pied
presbuteros, prêtre
puksis, boite
pur, feu
pureuein, faire du feu
purcos, purg08| parue ,
fort
puanon, buone, /eve
lat, panis, pain
puren, baie^ pépin
prwi, tât
pulos, poulain
prater, /rère
rainein, laver
rapua, rapis, rave
reein, parler
reioy couler
rctcr, rhéteur
reton , retra, d4$cour$
re^ein, ragein, raganein,
rompre
rege, brèche
reaaein, déchirer
r\%OB y frayeur
rigcin, effrayer
riza, racine
rizoun , prendre racine
nime, rue, eepace
nigkcbos, rochun, gueule
niter, sauveur
ruse, ride
rute, rue
sapon, tapnn, iwoon
sakkos, $ac
aalikein, mettre dane un
$ac
•attein, ranoêier
sarkophagos, cercueil
sairein, orner
sigan, fe taire
sintor, pécheur
skiron, abri
akellia, écorce
akapfion , achapfton ,
boitêeau
skapfe, skapfiy achapfe,
navire
akaptein , gratter
skapoa , Jfût
akotos , Bchotos , ombre
skoten, ombrage
akoptein, moquer
akeptron , sceptre
skulan, peler, écorcher
amukchein, mâcher
apendein, donner
apade, bêche
apude, hâte
engl, apeed
apudazein, hâter
atatoa, êtable
aatatoa, imtable
aatatein, être mobile
atadmos, ville , Ueu
atichein, piquer
atema, iouehe
atiboa, trace de ba$
||tmpeiD, imprimer
anrenein, /atr« lever
ateileon, eige
atellein, atulon, placer
ateikchein, moiUer
atenein, gémir
atelckcboa, tige
ategein, cacher
atepfein, boucher
aterroa, atereoa, raide^
fort
ataloa, eiège, appui
atella, place
ataa, pluê tard iatemi,
être debout
atempfein , /(m/«r , mou*
voir
atekdn i fourrer
atute, femme
atizein, d* abord atigein,
atigme, piquûre
atomon, rester muet
atratîotea, combattant
atrateuein, combattre
atrepein, écorcher
atraggake, corde
atrobiioa ,' tourbillon
atropfos, courroie
atran, gouverner
atroma, paille litière
atrodos, bouquet
atomulein , bavarder ,
balbutier
atupe, bâton
atupoa, chaume
aun, ensemble
auniemi, penser
aua, ua, porc
aullabe, sillabe
apfallein, couper
apfalma, chute
akchîde, bûche
achole, école
achindalmoa , bardeau
talaroa, vase
tanaoa, mince
tazein, tâter
teggein, enduire
telein, compter
teinein, tendre
tenon, tendon
tege, tegoa, toit, cou-
verture
teuchoa, arsenal
teuche , instrument de
guerre
teucbein, produire
technan, dessiner
tide, tithi , tithoa, tétin,
cornet
tigria, fiîgre
ton, le
tonoa, ton
tonein, résonner
turria, turaia, tour
torme, prison
tolmsi, folie y hardiesse
tritoa, troisième
trapein, taper du pied,
trotter
treia, trois
trihein, frotter f pousser
trachua, rude^ grossier
tripoa, trépied
finnoa, étalon
lire, enclos^ haie
udar, (idur, ûder, «aie
oper, sur
Digitized by VjOOÇIC
590
Affinité des racines grecques.
upermegedes, grmni
ouire metUTê
upermenein, Murmonier
upodoge,- abri
lira, iempi
pfasianos , faUan
(p)halo8, clair t brillant
de helios , soleil;
gelein, briller
pfale, baleine
pfttUos, pieu
pfaulos, mauvaii
pfellus , peau
pferistos, prince
pfeggos, étincelle
pfeggein, étinceler
pher, taureau 9 animal
êauvage
pforeion, pfora, chariot
pferein , conduire
pfeu , ft
pf eugei n , $* échapper ,
fuir
pflogan y flamber
pfradë, coneeil
pfradein, conseiller
pfrikon, effrayer
pfrater, compagnon ^
frère
theros, êécheretêCy cha-
leur
therein» eécher
therme, chaleur
thennon , thermaiDein ,
chaleur
thermos, chaud
ther, animal
thin, rivage
tholos , fou y confuê
threnein, plaindre, pleu^
rer
threnos, plainte, Imrm^
thura, dura, porte
thrasus, hardi
thrumma, débrie
thronos, trône
zale, bouffée
zalan, bouillonner
zagkle, faucille, tenaillée
zogos, haut
zugoein, mettre boum le
Joug,
591
Table des matières
de la
grammaire allemande de Grimm.
DevtMhe Gnmm^tik von Dr. Jacob Grimm 2te Ausgabe, Gottingen 1881 Ir» 18S6 Ir, 1831 3r.
Tome premier.
Page
I XX
l8 Buch. 1—38
83—52
62— 74
74 — 119
119 — 198
198 — 201
201-209
209 — 221
222-243
243 — 268
269-275
275—280
280 — 805
305 — 330
380 — 376
876-886
886 — 443
443 — 452
452 — 462
462 — 466
466-486
486-504
504 — 506
506 — 512
512 — 517
517 — 524
524 — 528
528-535
535 — 540
540 — 543
543 — 545
547 — 551
551 - 558
Vorrede.
Ton den Buchstaben insgemeio.
Ton den gothischen Vocalen.
Ton den gothischen Consonanten, liquidae, labiales, lin-
qualeSy ffutturales.
Ton den idthochdeutschen Vocalen.
Ton den althochd. Consonanten» (Ei'ntheilung wie Torher).
Ton den althochd. Consonanten, Schlussbemerkungen.
Ton den alts&chsischen Vocalen.
Ton den altsfichs. Consonanten (Eintheilung wie oben).
Ton den angelsachsischen Vocalen.
Ton den anselsftch. Consonanten (Eintheilung wie oben).
Ton den altfriesischen Vocalen.
Ton den altfriesischen Consonanten (Eintheilung wie oben).
Ton den altnordischen Vocalen.
TOD den altnordischen Consonanten (Eintheilung wie oben).
Ton den mittelhochdeutschen Vocalen.
Ton den mittelhochd, Consonanten insgemein.
Ton den mittelhochd. Consonanten (Eintheilung wie oben).
Ton den mittelhochd. Consonanten (Schlussbemerkungen).
Ton den mittelniederdeutschen Vocalen.
Ton den mittelniederdeutschen Consonanten.
Ton den mittelniederl&ndischen Vocalen.
Ton den mittelniederl&ndischen Consonanten.
Ton den mittelniederl. Consonanten (Schlussbemerkungen).
Ton den mittelengli«chen Vocalen.
Ton den mittelenslischen Consonanten.
Ton den neuhochdeutschen Vocalen.
Ton den neuhochdeutschen Consonanten.
Ton den neuniederlundischen Vocalen.
Ton den neuniederlândischen Consonanten.
Ton den neuenglischen Vocalen.
Ton den neuenglischen Consonanten.
Ton den schwedischen Vocalen.
von den schwedischen Consonanten.
Digitized by VjOOÇIC
592 Table des matières
Page
548 — 564 ton den dâniachen Voealen.
564 — 571 Ton den dftnischen Consonanten*
571 — 573 allgemeine Verffleichaog der fiqchstaben.
573 — 578 Uebersicht der kursen Vocale.
578 — 580 Ueberflicht der langen Vocale.
580 — 583 Uebersicht der Consonanten.
583 — 597 Vergleichung fremder Buchstaben.
28 Buch.
la Cap. 597 — 598 ton den Wortbiegnngen.
597 — 596 ton der Declination im allgetneinen.
598 — 602 gothische, I. n. 2. Declination, starkes Mascnlininn.
602 — 605 gothische, 1. n. 2. Declination, starkes Femininam.
605 — 607 gothische, 1. n. 2. Declination, starkes Neutrum.
607 -^ 610 gothische, 1. u. S. Declination, schwaches Masc, Femin.
und Neutr.
610 — 611 gothische Anomalien des Substantivs.
611 — 630 althochdeutsche Declination (Binthellung wie oben).
630 — 632 Anomalien der althochdeutschen Substantive.
632 — 638 altsfichsisches Substantitum (Ëintheilung wie oben).
638 — 647 anffelsâchsisches Substantirum (Ëintheilung -wie oben).
647 — 650 altrriesisches Substantivum (Ëintheilung wie oben).
650 — 662 altnordisches Substantiruvi (Ëintheilung wie oben).
662 — 665 Anomalien des Substantifiim.
665 — 686 mittelhochdeutsches Substantirum (Ëintheilung wie obca).
686 — 687 mittelniederdeutsches Substantivum.
687 — 694 mittelniederl&ndisches Substantivum.
694 — 695 mittelenglisches Substantivum.
695 — 705 neuhochdentsches Substantivum.
705 — 709 neuniederlftndisches Substantivum.
709 — 710 neuenglisches Substantivum.
710 — 714 schwedisches Substantivum.
714 — 718 dSnisohes Substantivum.
718 — 722 gothisches Adjectivnm, starkes nnd schwaches , le» le u.
3e Declination.
722 — 729 althochdeutsches Adjectivum, starkes und schwmches,
le, 2e n. 3e Declination.
729 — 732 altsâchsisches Adjectivum, starkes und schwaches, le,
2e u. 3e Declination.
792 — 736 angelsSchsisches Adjectivum, starkes und schwadies,
1, 2e n. 3e Declination.
736 — 796 altfHesisches Adjectivum , starkes nnd schwaches.
736 — 743 altnordisches Adjectivum.
743 — 750 mittelhochdeatsches Adjectivum.
750 — 750 mittelniederdeutsches Adjectivum.
750 — 751 mittelniederlftndischcs Adjectivum.
751 — 751 mittelenglisches Adjectivum.
751 — 754 neuhochdeutsches Adjectivum.
754 — 754 neuniederlândisches Adjectivum.
754 — 755 schwedisches Adjectivum.
755 — 755 dânisches Adjectivum.
756 — 759 Declination der gcsteigerten Adjective.
760 — 766 Declination der Zahlwërter.
766 — 774 Declination der Eigennamen.
774 — 778 Declination der Sti&dte - und Vdlkemamen.
778 — 780 Declination der LUndernamen.
780 — 800 Declination des Pronomens.
800 — 835 allgemeine Vergleichung der Declinationen.
2s Cap. 835 — 839 von der Conjugation im allffemeinen.
840 — 851 gothische Conjugation , starke und schwache.
Digitized by
«^oo^le
de la grammaim aUMiande de Griiqin.
593
P»ge
851 -
855 —
856 -
868 —
881 —
887 —
895 —
910 —
911 —
925 —
928 -
962 —
970-
979 —
981 -
989-
994 -
997 —
1002 -
1007 -
1008 -
1016 —
1019-
855
856
868
881
887
895
910
911
925
928
962
970
979
981
989
994
997
1002
1007
1008
1016
1019
1020
1021 - 1022
1022— 1067
1067 — 1082
Anomalien der gothisehen Conjugation.
gothisches Passirum.
althochdeutoches Verbura, Btarke Coi^ugation.
altbochdeutsfihes Verbuni, schwache Cdnjugation.
althochàentsche Anomalien.
altsftchsisches Verbum» achivache Conjugation.
aneelsftchsisches Verbum, acbwache Conjugation.
altmesisches Verbum, schwache Conjugation.
altnordiflches Verbum , schwache Conjugation.
altnordische Anomalien.
mittelhochdeutsches Verbum, schwache Conjugation.
mittelhochdeutsche Anomalien.
mittelniederlfindisches Verbum» schwache Conjugation.
mittelniederlfindisohe Anomalien.
neuhochdeutflches Verbum, schwache Conjugation.
neuniederlftndïsches Verbiim, schwache Conjugation.
neuenglisches Verbum, schwache Conjugation.
schwedisehes Verbum, schwache Conjjugation.
d&nisches Verbum, schwache Conjugation.
Ton den Participien. Bildung des Part, praesens.
Bildung des Part, praeteriti.
Declination der beiden obigen.
Bildung des partici^alen adrer-
biums.
Tom Infini tir und seiner Declination,
allgemeine Vergleichung der Conjugationen.
Nachtrag.
Tome deuxième.
Ss Buch.
Is Cap.
I
1
6
8
40
64
67
XI Vorrede.
5 Wortbildung.
8 Laut und Ablaut
40
64
67
im AUg«neinen.
Terbliebene starke Verba,
yerlome starke Verba,
rerwaiste Wurseln.
Schlussbemerkongen.
2s Cap. 89 — 92 Ton der Ableitung.
93—97 reinrocalische Ableitungen.
97 — 886 consonantische Ableitungen, L, R, M, \¥» B, V, T, D,
P, S, K, G, H, SS, LF, LD, LS, RN, RD, NT, ND.
NS, NK, NG, 8T, 8K, HT.
386 — 405 Schlussbemerkungen.
3s Cap. 405 tou der Zusammensetzung.
410 — 426 substantiviflche eigentliche Composition.
426 — 548 subst. mit subst.
548 — 551 subst. mit adj.
581 — 596 subst. mit Terb.
597 substantirische uneigentliche Composition.
Digitized by VjOOÇIC
594 Table des matières
Page
617 — 619 subst. mit sobst. ace. (f)
619 subst. mit adj. gen.
623 — 624 subst. mit verbum.
624 — 627 adJectiTische eigentUche Cpni position.
627 — 649 adj. mit subst.
649 — 668 adj. mit adj.
668 — ^6 adj. mit vorbum.
676 — 678 adjectiTiscbe uneigentliche Composition,
678 — 680 Terbale Composition.
680 — 683 rerbum mit substantir.
683 — 687 rerbum mit adj.
687 — 687 rerbum und rerbum.
687 — 697 Partieipialzusammensetzunçen.
697 Partikelcomposition , Einleituug.
703 — 796 Partikel mit nomen.
796 — 797 Partikel mit rerbum.
797 — 870 untrennbare Partikeln mit rerbis.
870 — 921 trennbare Partikeln mit rerbis.
921 — 924 AUgemeine Bemerkungen.
924 — 934 Decomposita.
934 — 945 unflexirisches compositions S.
944 — 959 ComposiU mit Zahlwtfrtem.
959 — 964 Composition ganzer Kedensarten.
964 — 985 Composition, Schlussbemerkungen.
985 -1020 Nachtrag.
Tome troiaième.
Vorrede V— VIll.
3s Buch.
48 Cap. Prononiinai-Blldungen. p^
Anlaut I
einfache Stftmme [ 1 — 11
Ableitung )
Zusammensetzunr { ., «w,
1) suffixe I 11 — ^
2) praefixe • 37— T2
8) Umschreibungen • 72 — 84
Uebersicht 84—88
5s Cap. Adrerbia.
dativische adrerbia 95 — 96
accusatirische adrerbia 96 — 104
prfipositionale adrerbia 104 — 109
abgeleitete adjectivische adrerbia 109 — 121
Schlussbemerkungen ùberadjectirische adrerbia 121 — 123
Vergleichung mit fremden Sprachen .... 123 — 127
b) substantirische adrerbia} «m 140
genitir., dat, accus. ) / • • *^' ***
Digitized by VjOO^lC
de la grammaire allemande de Grimm. 595
pr&ponitionale 142 — 158
ab^leitete substantir adrerbia 158 — - 159
tunigirte adrerbia 159 — 160
SchIussbemerkuDgen und Vergleichang mil
fremden Sprachen ......... 160 — 163
c) pronominale adrerbia 163 — 188
Nachtrag und Schlussbemerkunren .... 189 — 199
d) besondere Ableitangen, 1 ) adverbialocale .1 |qq _ aia
T^ocal adrerbia . | ^^
2) localsufftxe ... 212 — 213
3) Bildungen auf ni . 213 — 218
4) Bildungen auf air . 218 — 226
e) Zahladrerbia 226 — 233
f ) Bildungen auf ing 233 — 238
g) rerbale adrerbia 238 — 249
Anhang 249 — 251
Prftposittonen 251—252
1) einfache 252 — 259
2) abgeleitete 259 — 262
3) zusammengesetzte 262 — 265
4) nominal Prâpositionen 265 — 270
1) sttbstantir, 2) adjectir.
CoDJunctionen 270 — 288
und, auch, oder, aber sondem, doch, so, denn,
weily also, dass, da, als, wenn, ob.
Interjectionen 288 — 311
rocantis, dolentis, gaudentis, admirantis, dubi-
tantis, indignantifty imperatirische , Natur-
laute fîir Thierç etc.
6a Cap. Genus. Binleitung 311 — 318
a) natiirlichefl genus • . 318 — 344
b) gramroatisches genus 344 — 540
(sinnlicheru. abstracter Substan tir).
c) Schlussbemerkungen 540 — 557
genus fremder Substantira .... 557 — 564
7a Cap. Comparatlon 564 — 566
1) adjectir Comparation oder adjectirische . . 566 — 585
2) Steigerung der adrerbia oder adrerbiale . . 585 — 600
3) anomale Comparation 600 — 620
4) Gemination der Steigerung (alteu. geminierte) 620 — 634
5) Steigerung der Zahlworter 634 — 646
Schluesbemerkunge» 646 — 663
8s Capc Diminution (eder Verkleinerung) 664 — 665
1) substantirische 665—686
2) adjectirische 686 — 688
3) adrerbialische 688 — 688
4) rerbaldiminutiou 688 — 689
6) diminution zusammengesetzter Eigenuamen . 689 — 694
Schlussbemerkungen 694 — 704
Anhang Uber augmentatire Form ..... 705 — 707
9» Cap. NegaHon 708—709
1) einfache 709-718
2) Verbindung der Negation 719 — 72ft
o\ ..«..^.1, — 3^ Tir a:^- TO^ »yy|A
Digitized by VjOOÇIC
596 Table des matières etc. de Grimm.
4) prohibitiT Negation 740 — 743
Schlussbenierkiingen 743 — 751
l(h Cap. Frage ond Antwort 751 — 7S1
1) Frage 7^1 — 763
2) Antwort 768 — 709
Nachtrag «om 4. Capitel 770 — 773
— 6. — 778 — 780
-6. - 780 — 786
— 7. - 786-787
— 8. — 787—788
-9. - 788
Ende der Wortbildungslehre.
Digitized by VjOOÇIC
597
Mots .français arrangés
en ordre alphabétique.
A
agraffe 484 *
ami 119-,262-**,
arc 220 *
agrès 392 •
300**
architecte 215 *
à4a4- •
agréable 147 •*,
amiUë440**,457**
argent438",229-,
abaisser 448 • •
240 ••
amorce 176*, 225"
257*, 185 *••
abandonner 287***,
agrément 138 *•
amourl76—,332***
arpent 372 *••
429 ••
agriculture 1 •*,
367 •
armer 224 • •
abattre 42 • • •
336---
amour propre 439*
argile 199 •*
abolir 42 •"
ah66-*
an, année 49 * * *
armeél59-, 209*
abdiquer 41 **
aider 151 *
âne 67 • * •
arrivée 188 •••
abeiUe226*-, 411*
aigle 4tf * *
anneau 319 *
art 189 *
abondant 818%271'
aiguiser 116 *
annonce!^ 287 • * *,
artisan 143 ••'
aboyer 182 •••
aigu 469 *, 66 ••
288 •••
arme 109 *•
abus 856 *
aiguille 382-, 66-,
animal 412 •••
armoire 470 •••
abreuTer 419 ••
486"*,492-*
animer 180 ••*
armure 60 •
acier 494 ••
aigre 66*, 452**
ail 328 •
ancre 63 •
arraignée 483 *'
accès 9 • •
ancien 49 *
arriver 11 •
accident 18 * *
aile MO-, 4^-*,
ancêtres 49 '**,
arrogance 39 *
accompagner
295 •
262 ••, 282-
aspie 68 • •
821 ••
air 110--, 385*-
anguille 61 *
aspic 380 • *
accoupler 169 - * *
airain 59 • *
ange 63 *
aspirer 6 •
accroupir 140 •
aimer 332 * *
angle 65***, 120—,
assaut 500 -
accumuler 134 ***
ainsi 446 •**
193*
asseimenter 67 *,
accuser 10-, 198'*
aisé 3 •
angoisse 63 *'*
240 ••
action 896 •••
aller 107-, 121-,
antiquité 49 *
asseoir 434 *
achat 13 •
171 •••
antagoniste 102'**
assiette 402**, 415*
acheter 169 • ••
alleràcheralSOS***
appât 176 •,327-
assister 240 -, 88-
adoucir 360-, 838**
alemand 398 •**
appel 35 • •
associé 451 •
adieu 260 •
allemagne 898 ***
applanir56*s231**
assurer 290 *
admirer 89 • • *
alléguer 174* •
appeler 155— .183*,
assembler 180 •,
adolescent 70 *
alêne 61 *
303 *••
272*, 289 • •
adorer 9 ••
aUiance 284 *
application 294***
assemblée 441 •• •
adultère 4-, 160*-,
allierl06-,108-
âpre 163 *•
astre 498 • *
255 *•
451 ••
après 62 •
asyle297**-,405-
adversaire 102 •••
aliment 263 "^
apprêté 193 **
attaque 9 • *
attacher 134 • • •
affamé 145 * *
alors 424 ***
apporter 257 • *
affirmer 85 • • •
alouette 341 *
apprendre 341 '"
attendre 215 *
affliger 416 •••,
212 ••
alpe 61 *'
approfondir 400 *,
attester 112 • • •
alumer 495 *"
213 *
attentif 35 *
affranchir 29/ * •
amadou 395 * * *
appuyer 339 -,
attrape 267 *
agacer 327 *
amas 134 •
495 *••
auberge 178 **,
^s^^y _
ambre 497 •**
approcher 375 *•*,
188 ••,2ar*-
agenouiller 202 *"
ame5 *, 435 *••
404* •
audacieux 190 *,
agile 143', 241 ••
amer 225 • * *
apprivoisé 406 *,
217 -, 421 -
agiter 90 •*
améliorer 283 * * *
176 •••
auprès 171 •*
agneau 335 - • •
ample 114 *
arbre 228 ••,417-
automne 166 •*•
Digitized by VjOOÇIC
598
Mol» français
aunée 158 •
baptiser 400 ••
bobine 483 •• •
65 •••
aujourdhui 155 **
bateau 192-, 2?3-,
boite 236 •
brancard 233 *•
augmenter 288 ••,
458-,462-,474-
boire 430 ••,418 —
branler 121 •
369--
batelier 260-, 363-
bon 172 ••
bras 60 •••
auge 418 ••
barquel92-,223-,
bonde 401-, 483 •
brasseur 252 •••
aurore 372 * *
235 •••
bonheur 327 • ' •
brebis 258", 459-
auteur 457 * '
basquet 226 * *
bonnet 169', 350-
bride 392 -, 406 -
aussitôt 502 ••*
bâtir 214 •
boeuf 67 -, 217 ••,
brigand 303 * •
autour 30 -
bâton 490-, 492-
258 -, 319 -,
briser 255 ••
autre 68 •••
bâtiment 408 • •
379-, 412 •-
brièveté 198 •
autriche (pays)
bataille 472 • •
bois 126-, 408'-,.
>trQuterll3',210—
briller 201— ,247-,
85 •
battre 199 •,422-,
460-*-
autruche 504 • • •
472-, 476- •
boisseau ^. • ' q
bord 443 -, iBZ -,
238-, 319 <V^
451 •• •
aucun 377", 171*'
bavarder 454 • • •
brui3ft7--, 320-,
aumône 55 * * *
bayer 170 •••
Sy—, 399--
aune 61 *
beau 468-, 261-
borgne 58 •
bro8rt^239 •
augurer 95 •
beaucoup 271 ••,
bosse 218-, 219-
brouette 233 ••
araler 453 * ' * 9
348 -, 365 ••
botte 490 • '
brouillard 352 -,
475 -, ••
beaufrère 451 *
bouc 221 -, 497-
3t6 •
ararelT?', 229— ,
beaupère 491 •••
boucle Cde che-
bVochc 252 ••
258-
bec216--, 222 -,
veux) 327 •
Rrulre 253 •
avant 50 •, 278 •••
481 •
bouclier 463 *
brûler 256 -,284-,
avec 353 •
bécasse 481 *
bouffon 181 "y
448 -, 465 -
aroir 133 •
bêche 482 -"
182-
brun 256 • •
aroine 135 *
becqueter 222 *
bouche 361", 367"
bruyère 155 ••
avenir 405 • •
bégayer 496 •• •
beffroi 97 • •
boucher 472 •••,
butin 225 •
aveugle 245 **s
294 -, 491 ••
huche 461 •
berger 161-,258%
bouchon 491 • •
buveur 419 •
avide 195 •••
459 •••
bouillir 432 •
aviron 47 •••
belette 115 •••
boaillie 252 -•
berceau 91-, 334—
bouilloner 36 • • ,
C
bélier 320-, 103-
121 •
B
béte 408-, 412-,
boulevard 216 ••
258 •••
bouleau (arbre)
cabane 154 •••
bac 260 •
besoin 241-, 412*
236 •
cabaret 468 •••,
badinage 69 -s 198-
bénir 246 -, 448-
boulon 216 •,219"
207 ••
baguette 194 ••
bestiaux 257 *
boulanger 220 *
cable 391 -, 169 •
baie 215 -, 221 ••
bétail 258 •• •
boule 184 -,199-,
cacher 234-, 146-
bailler 171 •
heure 225 *
217 •
cacheter 289 ■ - -,
bailli 64 •••
béquille 207 -
bouquet 402*
428 ••
bain 223 •• •
biche 145 *
bourreau 140 • • •
cachot 195 •
baiser 175 • •
bien 123 •
boussole 427 * • *
cadarre 328 *
baisser 448 * -
bientôt 446 "•
bouteille 223 ",
caduc 215 *
balance 91% 464—
bienétre 123*-,124-
293 •••
caille 96 -, 183 ••
balle 217 •
260 •
boutique 214 * ' •
caillou 179 •••
ballot 220 ' •
bienveillance
bouton 203 • •
caisse 470"", 179-
balai 226 •
123 •••
boutier 417 •
calculer 314 • •
baleine 124 •
bievre 227 • •
bouvreuil 185 •',
calfater 184 •
baltique 85 *
bile 184 •••
245 •••
calice 187— , 219**'
bande 467-, 229-
billot 248 •
bourdon 411 *
calme 494 • •
banderolle 118 •
bidet 199 •
bourdonner 450 • •
camarade 351 — .
bannir 231 •,283- •
bière 61 •••,239 •
bourg 94-, 234-,
353 -,379—
bannière 231 ***
bijou 86 -, 200 ••,
279 ••, 409-
campagnard21&— ,
banc 231 •• •
477 •
bourgeois 235 %
337-
baron 298 •
bibliothèque 222 *
campagne 370 •,
barre 233 ••,485-
blanc 110-, 247-
bourse 236", 429-
367 ••
barbe 237 ••
blanchir 115 *•',
bout 402 -, 403 •
camp 188 • •
barde 237 •••
247 ••
boyaux 218 •• •
canal 317 **
bas 154-, 329-,
blé 197 -, 416 • •
brave 402 -, 255 ',
canard 7 •*
377-
blesser 89", 212— ,
96^-
canon 192 • • •
bassin 220 * * *
451 ••
braver 422 •
canot 192 •• •
basson 226 *
bloc 248 •
branche 409 •••,
canton 167 *
nv:„:4.;^„-
t; ( ,rSnr^1?5
Digitized by'
arrangés en ordre alphabétique.
599
capitaine 186 **s
y. aussi chef,
capitale 136 •*
câpre 169 ••
captiTité 265 '••
caqueter 182 *-
caresser 332 * *
cargaison 321 s
459 •
carpe 195 * *
carpin 138 • •
casque 150 ***
carquois 181 * * *
casser 255 '*
castor 227 **
cataracte 498 -
cathédrale 369 'S
407 •
cause 429 % 48 *
caution 235 ***
cavalier 309 *
câre 187-, 205 •••
caverne 146 ••
céder 93 *
ceindre 30"S 194-,
240 ••
ceinture 218 *
célèbre 242 •*,
261---, 370 ••
celeste 152 ***
cendre 65 *
centre 354 **
•eut 509 -
cercle 212 • •
cerf 162 • •
cerfeuil 195 **
cerise 197 •••
certain 111 *
cerveau 166 **
chagrin 451 •••,
166-, 208 -,
285 •-, 244-
chainel80-,264-,
397 •••
chair 294 *
chaise 493 * * *
chalandise 189 "*
chaleur 157 -,128s
202 ••
chaloupe 458 **
chalumeau 161 * *,
227 ••
chambre 188 **,
320-, 408 ••,
491 •••
chameau 188 **
chamois 175 * * ,
497 •••
champ 135- 188-,
269-, 1 •
champion 94 *,
188*
chanceler 121 *
chandelier 265 *,
326 •', 490--
changer 115 ***,
301 •s458-
chanter 448 * * ,
174 -, 183 -,
208 ••
chanteur 465 **
chantier 101 "9
408 **
chant 324 * * •
chanvre 293 ••*
chapeau 155 *
char 91 s 197 ••
charbon 187 **
charbon de terre
497 ••
charge 344 *
charger 321 *
charlatan 182 * *
charpente 408 **
charrue 249 *
chasser 86', 92 -,
417 •
chasseur 113 '*
chaste 179 • * *
chat 175 *
châtaigne 179 * *
chateau 146 * ,
179 -, 234 •••,
274 •
châtier 391 • • •
chatouiller 174--
chaud 157-, 127 -
chaudron 147 * * *,
476 •••
chaufferl28*,491-
chaume 150-*,491*
chausser 462 ***
chausson 430 *
chauve 187 *
chauvesouris 295 *
chaux 187 •••
chef 136-, 394-,
49-, 164, 421*
chemin 91 ***
chemise 152 * * ,
470 •
chêne 66 *"
chenille 334 ••*,
206 ••
cher 332-, 413-,
176--, 177-
chercher 429 • • •
chctif 472 • • •
cheval 140 • * • ,
158 -, 185 -,
237 •••, 259 -,
309-, 371-,
386 •••
chevalier 208 *'
cheveux 158 • • •
chcTille 203 •
chèvre 175 •
chevreuil 308 *
chez 239 •••
chiche 177 '
chien 144 •••
chienne 221 **
choisir 44", 45-,
175 -•, 176 •
choix 123 *
chose 388 *
chouette 69 **
chou 187 '
chrétien 211 • •
chuchoter 345 *"
chute 267 *
cicatrice 470 ••
cicogne 490 "
ciel 152-, 460' •
cierge 197 •"
cime 401 ••'
ciment 180 ' *
cingler 427 *
cinq 507 ••*
circonstance 31 '
circuit 31 *
cire 163 -,117 •
ciseaux 469 **
civil 135 •••
clair 147 -, 201 %
251 •% 326-
claquer 199 *
cloche 200 •••
clou 382 -, 482-
coasser 182 "
cochonl82'*,455***9
430--
coeur 161 •• •
coffre 179 ••
cognée 143 -
coneritier 353 *
coiffe 136 -
coin 184", 65—,
120 ••
colère 128-,207-,
413-
colle 199", 201",
336 •
collet 209 **
collier 150 *
colline 219', 137"
colonne 436 ***
combat422'",501"'
combattre 94 *,
188-, 272 •••,
501 •••
combien 129 '
commander 224 *,
240 •••
comme 129 *, 441 **
commencer 232",
240 -, 278 •
comment 129 *,
441 •
commerce 144 **
commode 241 **
commodement346*
commune 365 *
communiquer353"
commun 364 ***
compagnon 188 ",
444 •••, 451 •,
439 • -, 351 -,
353- •,379- '•
compatriote 337 '
compère 263 **
compiler 443 *
complet 270 •••
composer 443 *
comprendre 290*"
compter 403-, 314-
comte 196 '",204"
comté 469 •••
concilier 446 *
concours 442 '*
condamner 284 -',
289-, 406-
conduire 321 '*'
cône 184 *
confédéré 67',284*y
451 •
confier 291 • * •
confrère 353 *'
conjurer 243 *
connaitre 189 '*
connil 193'
connu 241 *'
consacrer 95 '
conseil 305 *
conseiller 304 * * *
considérer 138"*
consoler 421 **
consommer 285**,
291", 411-
constant 243, 489*
contant 300 *
conte 370**, 485"
content 300 *
conter 403 **
contraindre 379*',
410 •
contraire 103 *
contre 102**, 171**,
354 *
contrée 502 ***
contribution 169*
convaincre 39 "*
convenable 468 * *
convenir 389 *
conversation 442*
convive 178 •
Digitized by VjOOÇIC
600
Mots firançtts
conroiUr 195 ***•
coatmne 118 •••,
débauche 458* •
désirer 90, m-*.
344-
433 •
débaucher 823"
205", 24#*'.
coq 141 •
couver 252% 43—
débiteur 468 ***
288 *,841 *
coquille 357 ••,
couverture 394* ••
débout 488 *•
désespoir 286 *,
464-
couvrir 243 **
débris 813 •-
291- *
coquin 468-,470—
390 •'•
décent 433 '*
désordre 28 *"
corbeau 303 •••
crabe 206 **
décès 42 *
désunion 24 •••
corbeille 195 ••
cracher 481 • • •
déchirer 411 •*
des»u8 32 * *, 36 * ' •
corde 427 ••,481-,
craie 211 .
déchoir 286 -
dent 390 ••,408--
304-, 339-, 501-
crainte 246 -,801.
découler 42*, 43*
détacher 7 *••
cordial 162 •
crampe 20/ ••
découvert 19 *•*,
dette 463 *
corne 165-, 135 •••
crane 166", 464 "•
232*
déterrer 44 *•
corporation 186 • •
craquer 203*, 209-
découvrir 88 **
détour 81 •••
cor 328 -, 126 •
création 457 ••
dedans 14 ••,424*
détroit 438 **
corps 328" , 334 -,
créature 95 *
déesse 173 ***
deux 507 *
195 •
créer 456 •••
défaut 14 •**
devant 278 *••
corps de metier*
crème 320 *
défection 41 ***
dévaster 116 ^**»
186-
cresson 210 **
défendre 224 **,
159 *•
corneille 208 * ' *
creux 146 '•
284 ,285 *
devenir « *•»
cote 426**, 304*9
crevasse 198 "•
défricher 312 **
dévidoir 158 ••
179 -, 504 •
crever 239 •
dégoût 42 "*
devinenesae t5 *
coté 434 *
cri 303 •••
déguiser 287 ***
deiors43-, 336*
dévoir 250 ••*,
cou 150 *
crible 431 ••
355 ••*, 464 -
coucher 223 •• *
330 •
crier 471 •
délibérer 304 •**
diable 401 *
crin 158 •••
délices 119 *•
diète 337 •*•
croasser 208 ••
délicieux 117 * * •
dieu 173 ••
coucou 182 •
crochet 140 •••,
délier 7 *•*, 33 *
difficile 450 **
coude 61 -, 221 •
207 -, 63 ••
délivrer 804 **,
digne 98 •-
coudepied 63 •*
croire 332*, 118*
343 *•
dignité 97* -
coudre 424 •*,
croître 116 ••',
déluge 447 '•'
digue 98**, MO-,
443 ••
210 -, 211 •••
demain 372 **
398 *, 406-
couenne 450 •
croix 184-, 211 ••
demander 65 **,
diligent 995 *
couler 294 -,317 ••
croûte 211 ••
205 **, 240**,
dimanche 564 * •
couleur 261 ••',
cru 316 •
301 * *
diminuer 369 *
262 •
cruche 20F •
démanger 86 *
diner 351**, 857 »-
couleurre 380 'S
cueUlir 248 ' -
démettre 42 **
direl74**,4A8 *,
68 ••
cuillère 484, 333-
demeurer 118 **,
428 ••
coup 472', 496 s
cuir 324 ••
214 *
diriger 815 *•*,
498 •••
502 •
cuirasse 166 ",
demi 150 *
coupable 501 ***
230 •
demoiselle 70'**,
dis 3â6 *
coupe 419", 169"
cuire 219-, 181'
298-
disciple 70 "
couperi352-, 140%
cuisine 181 *
denier 229 **
discipline 891 **•
193 •••, 480-
cuisse 468 ***
dénouer 83 *
discorde 18 •*•
couple 169 •••
cuivre 169 *•'
denrée 100 *•*
discours 428 '•*,
cour 135-, 194 ••
culotte 154 •••,
départ 42 *
306'*, 358-
courage 350 ••
256 •
dépeindre 42 **
disgrace 28 **
courageux 162 *,
190 -, 302-,
cultivateur 215**,
dépenser 44 *,
disparaître 291 *
336 •••
485*
disputer 170 —,
421 ••
cultive 214 ••
déplaisir 22 '•*
501-
courber 215 *,
cupide 196 '
dépouiller 842 *
disque 415 '•*,
465 **, 459—
220--, 221 -,
curiosité 884 -
déposer ^ **
206 •••
cuve 169*, 223*
déraison 21 *••
dissiper 485 •
courir 197", 808-
cygne 456 *•
déranger 499 **
dissoudre 84 ** *,
317 -, 815 *
dériver 42 •
848 *
couronne 212 *'
dernier 343 *•*
distribuer 44 *,
courroie 321 *
D.
derrière 62 •*,
484 •••
cours 317 •••
142 •••
district 167 •
court 198 -, 470-
dame298 •,334"
descendre 42 * * ' ,
divers 365 •*
courtine 194 ••*
damner. V. con-
377 * *, 490 *
diviser41-,4a5*»
coussin 218 •*
damner
description 463 * *
461 *, 446 *
couteau 352 *
de 6*, 41-, 43"
désert 83-, 116 *•
dix 508-
coûter 178 •
278 •••
déshonneur 15 **
doctrine 842 -
'1
Digitized by VjOOÇIC
rangés en ordre idphabétique*
601
dogue 993 *
doigt 266-, 409*
écwce 21i:-,
enfler 36 *, 454 *
esclave ^2 **%
195 -, 226 -,
enfuir 8 *, 8 '**
474*
domestique 154 '
253 •*, 319* *,
engraisser 332 *
espace 320 •*
domiciie ISl " f
464**
enhaut 32 •*•
espèce 60**, 478*,
153 -,214 •
écorcher 467 * •
énigme 304 •••
191 *
dominateur 127 S
écouler 42 *-
enlever 8 **•
espérer 118 •,
164 —
écouter 53 '•
ennemi 273 *
136 -,287-
domination 164**9
écrevisse 206 • *
enrôler 101 ••
espion 481 **
407 *
écrire 811 •**
enroué 157 ••
esprit 5**, 111*%
dommage 461 *
471 •
enseigner 841 * * *
188-, 178-,
dompter 406 '
écueil 198 —
eniemble 405 ***,
487* *
4on 168 •-
écuelle386 **,
180 **, 441*
emaim 460 •'
donner 168 "*
462--, 465.
entendre 53 S
est84 **
dorer 286 * • *
écume 239 *•*,
160 -
estime 3*-, 97*'*
dormir 423 **,
179 •,299*-f
enter 84 •,205-,
estimer 414 * ,
478 *
466 *
255*
137**, 257— ,
dos 219-, 816*«*,
écureuil 66 **•
enterrer 52**, 234*-
461 -
dot 353 *
écurie 494 *
entheusiaste 450**
estomac 347 *
double 410 * •
éducation 391 ***
entier 147 -
estropié 206 ***,
doucement 431 *
effet 102 -•
entourer 32 *
335 -
douleur 66 **,
efficace 102 *
entre 28 -, 416**
esturgeon 499 —
117-, 451* *,
effronté 180 **,
entrer 12 •**, 171 •'*
et 6 -
478 •••
302*
entretien 442 *
établir 13 —
douter 410 «
égal 328-*, 56'*
enveloppe 146 *-
etain 895 -
doux 176 •••,
églantier 138 *
envers 102 *•*,
étalon 140 *•*,
388*, 345* *,
église 194 •*•
171 *•
494-, 495-*
360-, 431 S
égoisme 439 '
elan 818 •
envie344*, 356*-,
étang 218 -
432 *•
880*
étape 491 •
douïe 508 **
élection 12$ -
environner 80 • * • ,
état 488***, 480-
drap 391 *, 328.
éléphant 7 '
81 •
été448 -•
drapeau 273 **
drot315*,330*-
élere 842 •*
envoyer 405 * * ,
étendard 488-*
életcr263* *, SS-
444 -,224 ••
étendre 48 *-.
818*, 396*,
. duc 159 *, 392*,
élirem***, 176 *,
épais 392 ***
407-
44-,45 *
épargne 486 •
épaule 65 •**,
254-, 502-
duel 410 ••
elle 141 •••
étemel 4 *-
dune 396 "
emballer 13 •*•,
464-
étemuer 382 •
dur 162 *•
220-
epeautre 484 ***
étincelle 261 *-,
durcir 287 '
embarras 288 *'
épée393*-*, 894-,
étoffe 491 •*
embouchure 367***
450-
étoile 498 -
embrouiller 292**
epeler 485 -
étonner 293*, 89*'
émeute 874 *•',
éperon 486 *'*
étouffer 183 •-
E.
34- •
eperrier 486 '*
étoumeau 498 *
emoussé 497 '
epi 50 -
étrange 489 '*•
eau 62 -•, 114*,
empêcher 42 **,
épier 481 **
étranger 44 *-,
257 *
142 **,287 *,
epine48S**, 413 *
55 ••, 125-,
éblouir 246 *
823**
épineux 492 **
282-, 802 ',
écaille 464 •**
empereur 176 '
épingle 484 *
836-*
écale464*-
emplâtre 249 •*•
éponge 455 -
étrier 490 *
échapper 8 -
emploi 64 **
épouse 420 *-
étroit 68 *, 208*
échasse 495 *
empoigner 143 *•
époux 4**, 346-1
étui 461 -
échelle 324 •
empoisonner 286**'
858 *
évangile 485 •*
échcTin 457 •-
en, (V. dans)
épreuve 43 •
évanouir 15 *
échouer 504 *
enclos 194-, 409*'
équitable 228 -
éveiller 96-, 86-
éclaire 246 •••,
enclume 64 *•
errer 84 •
éviter 850 *•
251 •-
encre 247 -•
escabeau 265 **,
ex 6 -, 41 •
éclairer 84 -
endroit 493 • •
466*
exciter 158 *
éclat 201 -,247-,
enfant 191 -*,
escalier 416 '•*,
excuser 8**', •*
487 *
232***,286-*,
490-
exercer 40 ***
écluse 744 * * '
262 ••
escarbot 170 — •
exhorter 867 '-^
école 464 *
enfanter 282 **,
escargot 479 -
288 ••
écolier 8^ -
264*
escarmouche 470*
exiger 65**, 288-
économe 1^ *-
enfer 147 *
escarpé 495 •
expiation 445 -^
76
Digitized by VjOOQ
le
602
Mots français
«ipliquer 396 *
fer 59 • •
force 204-, WO-
e.
exporter 45 •'•
ferbUnc 547 •
forcer 409 • • • ,
exposer 46 *
ferme 273 ••',
379 •
gagner 119 *
exprès 45 •••
345 •
foret 126-, 279 •-,
gai 202', 344 —
expulser 44* 92"*
fermer 474 •••
460 • •
gain 119 •
exquis 177 •••
féroce 217 ••
forger 476 • •
galant 218 "
extérieur 336 •••,
fertile 301 •• •
forme 344 *
galle (noix) 185 •
43-
fête 261 ••,274",
former228-,456-
456 •••
extreme 43 ••
404 •••
fort 274 •, 143 ',
gant 144 •
feu 147 • •
217 ••, 234 -,
garantie 235 ••
feudataire 339 •••
445 •,500-
garçon 196-, 203-,
F.
feuillage 334 '•*
fosse 205 ••
236 -, 323-,
feuille 250 •
fou 181 -, 385 -,
456-
ftible428 ••
feutre 268 * *
414 ••
garde 95-, 96-^*
fabricant, fabri-
fere 231 •
foudre 246 • **
garder 96^-, 155*
quer 102 •••,
fi 276 •
fouet 453 -,179-
gargote 193 •••
347 ••
fiancé 250 •",274 ••
fottle 134-, 99 •,
gâteau 181 "
facile 3 ••, 324-
fidèle 149-, 260 •*•,
209^-, 416••
gaufre 110 *
façon 110 • •
419 ••
foulerl21•, 496-
gazon 415 ••
faible 93-, 360-,
fier419 -,421 ••,
four 220 •
gazouiller 174 *•»
455 •
495 ••
fourche 168 •••,
182 •••
faillir 267 •
fief 339 ••
260 •••
géant 311 -, 313 -
faim 145 ', 454 ••
fifre 227 ••
fourmi 64 ",371 —
geler 186 -, 300-
faire 101 ••, 396-,
figue 261 •
fil 409 ••,423-,
fourneau 40 •••,
gemir66-, 86---
547 ••
257 •
genou 202 ••"
faisan 275 *"
197 ••,265--
fourrage 263 •••
genre 191 -,202-*
falsifier 267 •
filer 483 •
fourreau 264 •*
473 •
famille 2-, 380',
fille 237 •, 345 ••,
foyer 161 •••
gens 271—, 322 '•
420 •••, 142-,
363 ••,394 ••
frais 186 -,302--
gentilhomme 2 '*•
153--,160-,
fils 347 -, 445 •
178-
geôle 195 •
347 •
filet 197-, 380-
franchise 297 • * •
gerbe 193 •••
famine 145 ' *
fin 7 -, 262 •
frapper 502 ••, v.
gerfaut 195 ••
fanatique 450 '•
finir 7 "
frapper 472 • ,
gibet 184 •
fardeau 233 *,
flambeau 247 ' y
gibier 126 •
344-
261 •
T. aussi battre
glace 58 '-
farine 359 %
flamme 247 * ,
fraternité 254 •
glaire 475-, 201"
443-
296 -, 325 •••
frayer 231 •
glaive 450 *
fatigue 351 •
flatter 476 • •
frayeur 470 •*•
gland 66 *•*
faubourg 279 -**,
fléau 295 ", 422 •
frêne 65 *
glaner 491 •
281 •
flèche 216- sôOS^
frère 253 ••
glisser 202 -,
faucher 345 *
fleur 246 -, 248^
fret 301 • •
474-
faucille 431 •
fleuve 294", 503 •
friand 327 •
gloire201-,32D-,
faucon 270 '
flexible 477 •
fripon 465 -
242 ••
faute 267 ' *
flibustier 225 -,
friser 211 •
glorifier 370 •
fauteuil 339 -,
297 •••
froid 186 ••
glosier 453 •**,
435 -, 493- •
flocon 272 •••
fromage 177 *•
181 •
fauve 269 ••
florin 185 ••
froment 110', 197-
glousser 200 •••
faux 267 ••
flot 90^-, 121 ••
fronde 475 ••
glouton 453 "*
faTeurl49s 171-
flotte 458 •,294-
front 280 ••
glu 201 • •
faTori 414 '
flute 293 • •
frontière 212 *,
gobelet 219 ••
fee 262 *
flux 56 •••, 294-
373 •
goisre 206 ••
félicité 327 •-,
foi 420 •, 332-
frotter 303 •' •
gonfler 454-, 36*
436'
foie 334 •••
fruit 301 •• •
gosier 183 -,453-
femme 4-, 108 ••,
foin 145 ••
fuir 295 •••
goudron 412 ',
192 -, 298 ••,
foire 261 •••
fumée 313-, 146-
459 •
334-,863-
fois 268 •••
fumer 475 •••
goûte 86 • •
féminin 298 -
fond212 -, 222 •
fumier 352 ,409-
goûter 475 •••,
fendre 311 -,
fondement 213 •
fureur 112 -•,
177-
472 •••
fondement 436 * • •
207 •••,302-,
goutte 416 •••
fenêtre 105 •,275-
fondre 360 •• ,
310 ••
gouverner 498 •••
fenouil 277 •
477-
fuseau 483 •••
goarernenr 127".
fente 198 •", 329'
fontaine 257 "
fusion 477 *•
489-
-^ 1
Digitized t
O
rangés en ordre alphabétique*
603
grâce 383 *
grain 197 •
graine 238 **
graisser 242 •••,
266 ••, 404 -,
478 •
grand 209 ••*,
137 •-, 348-,
369 •
grandir 116 "•,
210 •
grappe 417 •
gras 266 ", 478 ••
gratitude 390 *
gratter 211 •••,
456 -, 471 •
graver 471 •',
205 -, 311 •
gravir 199 •• •
greffer 84-, 205%
255 •
grêle 139 ••
grenouille 300 ***
griffe 198 ••
griffon 205 •'
grimper 199 •••
gris 209 •
grive 422-, 208*
grogner 206 ••
gronder 204 *,
320 ••
gros 392 ••
grossier 206 *
gruau 210 •••
grue 212 • •
gué 90 -, 260 '••
guêpe 116 -
guérir 147"-, 327-
guerre 47 * • , 94 ' ,
100-, 208--,
273 •
guerrier 99 • • ,
363-, 393-
guetter 341 •••
gueule 314 *'
guirlande 212 * *
guj 357 ••
H.
200-
habit 316 •
habitant 14
hahiter244%118*
hache 65", 216'"
hacher 139 ••'
haie 409 • -
hair 157 •', 273 •
haleter 181 *^
htflle 146 -
hallebarde 146%
238 -
hamac 140 "*
hanap 153 *
hanche 134 '
happer 480 *"*
haras 495 ***
hardi 162-, 180-,
190 -, 217 -,
302 -, 421 •
hareng 160 *
harnais 166 * *
harpe 166 '••
harpon 166 *'*
hate 479-, 157—
hater 48J-, 84%
197 •
hausser 158 ***
haut 136-, 324'
have 139 ••
havre 133 ••'
hazarder 93 "•
heaume 150 '*'
héberger 159 '"»
154 •
hennir 386 ***
héraut 159 •••
herbe 145 **',
210 -, 212 -
hérisson 66 *
héritier 51 *
héros 94", 148"%
164 s 19d-,.
313 •
herse 65 "•
hêtre 222 ^
heure 49-, 489 —
heureux 927 **%
436 *
heurter 162 *"*
hibou 69 • • •
hideux 157 "S
211 •••
hier 193 ••
hirondelle 453 * * *
hisser 34*, 15ft-
hiver 104 -
hommage 149 *
homme 99*% 237"^
188 •*, 196-,
361 *, 864*
homicide 363 ^*
honneiMT 155 *'*,
165 •^9T *
honorer 451 *
honte 466", 467*
hôpital 188 ***
horde 160 *
horreur 42 '"'^
466 "
horrible 211 •*
hors 49 *
hospitalité 179 **
bote 97-, 178",
188 • -,207 *
hotel 178 • •
houblon 135 ***
houppe 213 *'*
huile 61 •*, 411 *
huit 508 *
huitre 85 *'
humain 364 * *
humble 395 *
humeur 340 '
humide 115 *
huppe 136 -
hurler 69 ••*,
182 -, 399 ••
hutte 154 ",214"
hymne 331 * * •
hypochondrie360"
hypocrisie 290***
468 *
hypocrite 167 •'•
ici 163 •*, ^3 ••
ignorance 26 " *
if 141 *
Ile 56 •
image 228 *
imaginer 12 * "
imberbe 19 **
immense 23 **^
immoral 24 ***
imparfait 19 -*
impatience 26 **
impérial 176 '
impitoyable 15 "*
impôt 491 * • •
impression 13 *
incendie 257 *
incertain 27 *
incliner 377 '••^
incommode 16 *
incomprehensible
15 *'
inconnu 15 **"
inconstant 25 *
incrédule 331 **
indigent 412 *
indigne 26"', 27*
indomptable 15*"
inégal 18*, 56 *'
infâme 26 *
infidèle 26 ^
infini 27 •**
infirme 431
ingrat 17 "•
injure 465 "'
innocent 25 * '
inquiet 24 *,
231 *-, 462
26*
insulte 469 *
intelligence 290 *
intérieur 14 **,
336 ••
interpreter 44 *'
intestin 413 ***
introduire 13 **
inutile 23 **•
inviter 321 •
isolé 12 •••
ivre 419 *, 271
ivoire 7 *, 230
J.
jaillir 183% 487*-
jamais 377 ••
jambon 468 * * *
jaquette 69 •
jardin 194 *
jaser 454 "*
jaune 184 **
je 86 *
jeter 101 *, 179-,
423 *, 462 •
Jeu 484 * •
jeune 70 * , 237 •
jeudi 504 *••
jeûner 274 *
joie 69 •*, 282**,
589*7 *** , «Hra***,
370 •••
joindre 275 "*
joli 84 ••
joue 120 ••'
jouer 48^ •*'
joug 68 *••
jour 387 *
joyau 86 • *
jubilation 69 **
juge 204 ••*,
315 •% 331 %
387 •-, 388 %
457 ••, 407**'
jugement 48 %
40^*-
jumeaux 410 *^'
jument 371 •**»
495 •••
>npe 69 •
Jus 252% 43a •'•
K (voir Cy.
L.
là 142***, 428-
labourer 249 *,
260***
Digitized by
le
Q04
Motd frmçaii
t
labouremr 1 **,
Uonail •
mâle 196% 361 •
maturité 304 -'
51 -, 249 •
liquide 294 ••
malfaiteur 356 *
mauvais 472 -•,
IacS29 •
lire 342 -, 306*
malheur 117 -,
356 —
lacer 481 "
lisière 318 -
326 -•
méchant 225 -,
lâche 276-, 473-
listeau 344 '
malt 360 ••
55 -
lâcher 473 •*
lit 223 "
mamelle 68 *,
médecin 327 • —
laid 323-, 157 '
litière 503 *
409-
mediocre 355 •
laine 87 ••
livre 221-, 318 •
manche 458 *
méfier 356 -,
laïque 323 *
loger 154 -,159-
manrhoQ ^7 •••
420-
laisser 323 *•
loi 330 -, 435 t
mander 7 -*,
mélancolie 450 -
lait 360 •
loin 277-, 113 ••
358-
mêler 226 •,357-,
lame 201-, 250 *
loisir 124 -*
manège 309 *
365 —
lamenter 86 ••,
long 340 •'
mangeoire 206 -*
membre 322 •
m-
loquet 201 •
manger 58 -*,
même 439 s 441-
lampe 336 «
lot 343 -•
300 -, 351 •
mémoire 366 -•
lance 146 -
louange 257 -,
manière 110 -*
menacer 422 *
lande 155 "
331 -•
manifester 40 — '
menage 154 *
landgrare 337 '
louche 465 *'
manoeuvre 143 -
mendier 225 *
langage 487 •• •
louer 160 • •
manque 14 -*
meuHr 3|9 -
langue 358 s 409*
loup 86 *
manquer 355 * —
menton 193 •
languir 475 *'
lourd 450 -*
manteau 369 -
mépriser 283 —
laper 333 *
loutre 68 -
manuscrit 143 ' *
mer 133—, 370— ,
lapider 497 * • •
lueur 325 -',
maquereau 349 * * *
425-
lapin 193 •
467-
mirais 218 -,
mercier 208 -
lard 483, 294 •
luire 326-, 201-,
275 -, 371 S
mercredi 504 **
large 254-, 113 ••
247'
455 •••
mère 352 -
larme 411 •
lumière 385 -*,
marchand 366 *
mésange 187 -,
lasciTe 185 -
4^ -
marchandise 160*"
349-
latte 324 -
lune 368--, 147-
marché 373 — •
mesquia 177 *
lecher327-, 475-
lundi 368-, 504-
marcher 470 -,
messager 224 * *
legaia ••, 331-
luth 324 ••
416-, 227 •
mesurer 355 '
légende 428 * "
lutter 319 -•,
mardi 504 *
metier 143 - •
léger 325 •
502-
maréchal 372 *
meto483»,85|'
législateur 331 *
luxe 84 •
marée 56 -•
mettre 265 -,
lent340 ••
lyre 84) •
marge 3|9 — *
493 -
le«er291 ',451 ••
maH 196 •
meule 359 •
lessive 329 ••
mariage 4 *,
meunier 359 -
lest 217-, 344-
M.
151 •'•, 288-
meurtre 374 '
lettre 221 •*-,
marier3fi8%l39-
midi 432 -,354-
225 -, 318-,
mâcher 181 -•
marin 426 '
mie (de paÎB>
490-
mâchoire 193 *
marmelade 350 '••
207^'»
leTain 452 -•
maçon 352 -
marne 374 •
miel Ùï'-
lerer 133-, 33-
magicien 401 -,
^12--, 95 •
marque 872 -•,
«1 — , 169 —
milice 338 •
35 -, 171-
milieu 354 -
levre 333 •
magnifique 370 **,
marquis 373-
mille 358 -,609-
liard 229 -
495-
marteau 158 %
millet 163 -
libre 29Ci-, 842 •'•
maigre )39 -,
274 —
mince 395% 477-""
licou 149 -
347-
martre 974 "*
mine 366 "'
liège 195 •
mail 184 -
masculin 363 *
minerai 59 ••
Uen 229 •
main 148 -*
massacrer 352 •
mineur ^ «
lier 106», 134-,
main d'oeuvre
masse 199 - *
miroir 481 -•
228-, 442-
143 ••
massue 184 - ,
mirtille 238 ^*
Uerre 56 -
maintenant 386 •
352 •
miserable 239 —
lieu 489-, 493**
maison 151 -,
mat 367-
misère 55 •
lièw 158 -
153 -,194-,
matelot 223 «,
miséricorde 899**
ligne 339 *
214 -•
260% 426 s
mite 350 -
limaçon 479 "
maître 342 * ,
^7-, 458-
mitre 350 •
lime 268'-
163-, 420 -*
maternel 352 -
modérer 355 • —
limite333 •,212-
224 V, 369-'
matin 372 •
modeste 345 -'
limon 336 *
majesté 348 -
matinée 280 -'
moelle 374 •
limpide 201 •
malade 212-,
matrice 264-, .
moindre 369 ^
lin 293 -, 338-
431 -'
»2-
moine 366 *
Digitized t
]
rangés en ordre alphabétique.
605
moineau 4HB •
nairire426-,458-,
œil 57 -
pace 236 •** .
mois 369-, 505-
474 •
oeuf 57 '
païen 155-
moitié 150 "
nébuleux 376 *
office 64 ••
paiUarde 160 -•
mon 366 ••
nécessité 378 "S
offrir 9 -
paille 491 ', 503*
monceau 134 '
412 •
oie 177 •
pain 443 -,253 s
monde 127 ••
néerlande 378 *
oindre 438--
333 -
, monnaie 868 ••
nèfle 357 ••
oiseau 296 *
paire 250 -*
monstre 369 ••
neg^er 289 ••,
oisellerie 113 *,
paitrell3-, 210-
montagne 233 •••,
296 -
paix 298-, 440-
269 •,396 ••
négoce 144 % 170*
neige 479 *
nerf 386 •••
oliTier 61 -
palais 146-, 188-,
monter 480 •••
ombrager 89-,460"
216 ••
montre 49 • • •
«molette 231 •
pale 247 -, 269 "
montrer 391 • • ,
nettoyer 262 '
oncle 67 *, 353 *
palme 484 -
460-, 116-
neuf 383 ••, 508-
onde 121 ••
palpable 143 •
mo^r 142 -,
nereu 886 •*•
onéreux 450 "••
panse 230 *
nez 881 -
ongle 198-, 382-
pantoufle 474 ' '
moral 433 **
nid 386-
onguent 438 -•
paon 226 -*
morceau 255 •••,
nier 829 ••% 877 •'
onze 508 •'
pape 227 *
492-
noble 2', 393 -•
opérer 101 -
pàques 81 * *
mordre 225 **
noce 137-, 251*
opinion 367 *
paquet 220 -
paraître 467 -•
mort 183-, 897-
noel 69 • •
option 123 *
mortier 874 •••
noeud 203 •••
or 185 -
paralytique 335 •"
mortifier 212 ••*
noir 452 • • •
orage 104, 500 -
parapet 254 • •
mot 87 '••
noircir 248 *
orateur 488% 403"
parc 235 -, 413'
mou, mol 93 *,
noisette 158 •,881-
ordonner 240 -,
pardonner 286 * *
359 •
noix 881 •
224 ,289 •
pareil 441 -
mouche 349 "•
nom 884 -, 156 •
ordre 88-, 240-
parent 191*, 262*^
295 •••
nombre 11-, 403-,
ordure 418 *
292-, 346 -v
moucher 480 ••
507-
oreille 52-*
440--
moudre 358 •••
nombril 375 -•
orfèvre 476 • * '
paresseux 267 ***,
moulin 358 •••
nommer 155"*,183*
orgue 47 -•
323 % 418 -
mourir 374 • * ,
non 877 "
orgueil 495 **
parfait 270 -
454-, 500 ••
non exaucé 19 ••
orient 84 •••
parjure 67 •,366"
mousse 357 '
non peigné 20 '
origine 48-, 278",
parler 487 -,306-.
moût 142 ',351-
non rongé 20 *
352 -, 487 •
358-, 403-
moutarde 351 "
nonsalé 24 -*etc.
orme 61 **
parole 87 -•
mouton 459 '*-
nord 385 *
orner 251 •", 476 •
part 402 •-
mouvoir 90 • "
notice 189 •"
ortolan 486 -
partager 41 •'
moyen 355 *
nouer 203 •••,
ortie 256 -
partir 42 -, 259 *
muet 408', 496-
228--, 44Û-
08 230 •
partout 37 —
muid 359 - •
nourrir 113 ',263',
osciller 449 -
parure 251 -•
mulet 361 ••
264 -, 384--
oser 421 -, 93-
pas 20 -•, (en
mulot 152 *•
nourrice 64 •
ou 129 -, 68 ••
compos.) 416*",
multiplier 365 -S
nourriture 177—,
eubher 286 -
470 -, 877 •
271-
263- •
ouest 116 -
passage 38*, 180*,
259*-
multitude 209 *•*
nourelle 398 -
oui 85 —
365 •••
noyau 196 —
ouir53-, 160 ••
passer 87 *•% 38 *,
murmurer 371 ••
noyer 419 -•
ouragan 47 -•
ourdir 107 —•
171 -, 282 ",
muscle 357 ••
nû 378 -•, 187%
414 -•
museau 480 **
232*
ourler 443 *-
pasteur 161 **
musette 429 •••
nuage 460-, 127—
ours 237 •
pâte 392 "
nuire 460-, 380 •
outil 102 -
patience 404 -*
N
nuit 876 •
outrer 89 -•
patriarche 49 -
nuptial 251 •
ouvrage 102 •
patrie 152*, 263*
nager 455 *
nuque 377 -
ouvrierl02",143-,
pâturage 225 -
nain 410-
303-
pauvre 60 •"
naitre 282 -, 264-,
0
ouvrir 40 -
pavé 249 •••
486---
payer 243 * *
nanne 381 •••
obliger 250- -, 284-
P
paysage 167 *
narration 403 "
obscur 275-, 416*
paysan 215", 887*
natte 349 ••
obtnire 176 -
pacifique 299 *
pays 386 *•
naufrage 504 • '
occasion 331 * •
paganisme 155 '"
péage 169 *
Digitized by VjOOÇIC
606
peau 154 • -, 268%
467 ••
pécher 63 ", 275 •,
447 •••
pécheur 275 *
peigne 187 •••
peindre 358", 463**
peine 230**, 350*,
451 * -, 324 *
peler 268", 464***
pèlerin 228 *
pelisse 228 **
pelle 457 •
pencher 877 "
pendre 140 '*
pénétrer 13 *
penser 367 *, 389",
118*
pension 177 *•*
percer 180*, 236**,
414 •• •
perche 493 '
perdre 188*, 343*
perdrix 1 ". 304."
père 227-, 262 *
périr 289 *
perle 238 •••
persil 239 •••
personne 156 *
peser 90 *", 450 **
petit 200%225***,
237-, 343**,
477 ••
pétrir 203 •••
peu 477 "*, 276 **,
343 •••
peuple227-,271"*,
322***, 398-*,
420*-
peuplier 227 ***
peur 301-, 466*
pièce 492 *•
pied 265 *, 416*
piège 267 *, 481 **
pierre 497 •
pieté 278 ••
pieu 216 *
pieux 278 *
pigeon 399 *'
pilier 216 *•
pillage 303 *
piller 250 *
pilote 321 *, 499 *
pilule 238 "*
pincerl99",203***,
409 •••
pinson 277 *
pipe 227 * *
pique 482", 485*-,
222 '*
piquer 222 -, 492 .
pinte 426 ***
Mots français
pitié 239 -, 353"
place 251 -, 293 -,
320-, 493 -
plaindrel98's244-*
plaire240-", 138*
plaisanterie 181 *"
plaisir 344 '-
planche238-,250-,
403 •
planter 250 - *
plat 249 -•-.293*,
415 -•
plein 207 •
pleurerll7-",293".
208 —, 411-
pleuToir 317 '
plier 215-, 220-,
268 • •
plonger 400 -*
plume 230 -,264"
plus 369 -'
poche 219", 266%
415 ••
poêle 40—, 230"*
poids 91 *
poignard222-,894-
poignée 143 *
poil 158 •••
poing 254 —,274-"
point 377 •
pointe230-,390-,
409 ,222-,482-
poire 238 •••
pois 238 ••
poison 168 ***
poisson 273 ••*
poitrine 254 **
poivre 227 •••
poix 236 *
pole 218 *
pomme 59 *
pomme de terre
52 ••
pompe 228—, 495"
pondre 330 * *
pont 256-, 390* •'
population 244 *
porc 258—, 455'"
port 133 •••
porte 180-, 236*,
414 •
porter 197**, 233*,
417 •
portrait 228 *
poser 493 ••
posséder 242", 2"
possible 347 -**
pot 192 *, 223 -,
386 ••
potager 88 * •
poteau 216 * *
potence 184 *
pou 345 *
pouce 404 *, 407 —
poulain 269 *
poule 141 *, 182 "
poulets 269 '
poumon 340 *
pourquoi 129 *
pourrir 267-,268-,
312 •
poursuivre 291'",
286 ••
pousser 417*, 496 *
poussière 359 **,
491 *
poutre 217 *
pouvoirl26**a89*,
288-, 347-
pré 62***, 145 ***
precaution 281 '
précieux 413 * - *
précipite, V. Ab-
grund.
précipiter 499 - *-
prédécesseur 280 "
predire279-,281*-
premier 278-, 279**
prendre 265 * * * ,
384 *, 391 *•
preparer 308, 242*
préposé 49 **
près 275-, 239-**,
preserver 244 *
présidence 28) ***
presser 418**, 84 *
prêt 242 *, 193 **,
260* *, 308-
prêter 339 •
171 •*
prêtre 226**', 227*,
254 •••
preuve 244**9 255*
prévaloir 39 **
prevot 276 '
prier 224 ••*
prince 279 •*
printemps 280 '*,
338 **
prison 195 *, 266 *
prix 357 *•
probité 315 •••
prochain 375 **
produire 232 **,
264 *
profit 119 •
profond 400 *
prolonger 341 *
promontoire 280"*
prompt 310**,479*"
poprhetiser 279"*
propre 318 *, 5 •
propriété 5*, 337 *
Digitized
prospérer 392 **,
417 *
prospérité 147 • • "
proteger470',461**,
155 *
province 337 •*•
prudent20r, 299*
prune 248 '*
prunelle 474 *•
psaume 438 ' * *
public 228 -
" |uement40*"
puce jKfo
pudeur 466 ' '
puer 493 * *
puiser 457 *
puissance 126 * * *,
348 -, 445 *
puits 223-, 257-*
pulmonic 432 *
punir 243-, 501 -
pur 261 -, 318 •
purgatoire 261 '
pus 68 *
putain 160 '**
quand 129 **
quantité 365 -**
quatre 507 *•
quel 129 *•
quelque 441 '
quelqu'un 361 *
quelquefdw 36ft -
quenouille 316 "
quereller 170 ••*,
299*, 410 -,
423-, 439 -
questionner 301 ***
queue 403*, 449—,
453 ••
qui 129 ••
quille 184 *
quitte 323***, 8Ô-
quitter 287 **•
quoi 129 •••
rabot 134 •••
race 2-**, 191 •
racine 68 •*, 31S •
racler 456-, 314—
raconter 4% *
rade 308 -
radeau 294 ***
radis 307 *•
rafraîchir 187 *
rage 112 •-, 128 —
byCjOO^l
~
rangés en ordre alphabétique.
raid« 490 % 501"
raie 503 •••
rais 483 *
raisin 417 *
raison 289% 306**
ramc307-,47-,459-
rameau 311 *
ramper 206 **
rang 306 •••
rape 310 •••
rapine 303 *
rare 439 •••
rassasier 433 *
rassembler 354 *
rat 305 •••
rate 360 ••
râteau 314 "*
râteler 314 • * *
ranque 157 **
raTager 116 •••,
159 ••
rare 304 *
ravir 303 •
rayon 503 *•
recevoir 241 ••
recompenser 186 *>
339--, 241- •
reconnaissant 309*
rédempteur 343 * '
réfléchir 138 •••,
241-, 243 s
244 ••
reflux 56 **
refuge 94 *••
réfuter 103 ••
regard 227 **
regarder 182 ••*,
326 ••, 460 •
region 502 •••
regie 307 •
régner 314 •
rein 385 *
reine 190 •••
reins 339 *
relâche 473 ••
relerer 34 •*
remarquer 372 •••
remercier 390 *
remettre 38 •
remner 306 * * •
rempart 124 **
remplir 33 ", 271 •
renard 276 * *
rencontrer 354 *>
417 -, 422 •
renoncer 34 *
renouveler 383 *••
repandrel79',43-,
485 s 503 '
repondre 6"*, 451*
réponse 88', 171 ••
repos 357*", 312",
494 ••
repugnance 103*'
résine 163 '*
resineui 236 *
resonner 182 *•*
respirer 6 *
ressembler 328*",
11 *
reste 40**, 334 **
rester 312", 488**
rétablir 382 * '
retard 124 *•*
retentir 182 **•
reunir 442 *
réussir 326 ***
renverser 267 *
rèTC 423 ••
rhume 480 * *
riche 312 * * '
richesse 258 *
ride 318 *-
rideau 194 •'"•
rien 171 •
rigoureux 500 *••
rimer 320 *••
rire 325 *
ris 311 *•
risque 310 •'
risquer 93 *•'
rîTage 37", 101**,
179 **, 489 -,
504 *
riTière 304 *
robe 192 -, 200*
roc 313 *•
roder 502 * *
roi 314-, 420 -,
190 •
roflipre 41*', 255*'
rond 319 "
ronfler 481 *
ronger 383 *
roseau 307 **
rosée 391 *
rossignol 183 *',
376 **
rôtir 311 -,252-,
492 •••
roucouler 176 •"
roue 122 ', 305 "*
rouge 307 ***
rouille 312 '
rouleau 319 * * *
rouler319",121"'
route 502 ••*, V.
aussi chemin,
ruche 226 *"
rude 317 '
rue 180*, 502 **
ruisseau62"', 220**
nunear 320 *'
runes 318 "*
rusé 51***, 474*
rustique 216 '
S
sable 444 *
sabot 135 ' * •
sac 429 •*•
sacrifier 35', 83"*
sage 111*, 429*
sagesse 111", 399*
saillir 436-*, 310 *
sain 438 *
saint 148 **, 437 "
saisir 264-, 265"*,
205 •
saler 440 "
salir 478 •"
salle 437 *
saluer 436 * *
salut 147 •••, 200*
samedi 505 *
sanctifier95*,148 •
sanctuaire 148"
sang 245 *
sangle 194 *
sanglotter 200 "*
sans 14 * * *
sansonnet 498 *
santé 438 **
sas 431 * • *
saule (arbre) 113*
saumon 345"*, 439*
sauter 486 •*,135**,
335 •
sauvage 47', 125***
sauver 304 **•
sauveur 148 *
savant 342 *
savoir 112 *
savon 430 ' * '
scalde 465 "
sceau 14—, 428"
sceller 14 "-,428"
schelling 415 *
scie 431 *•
science 112 **
sculpteur 228 .
seau 64 *
sec 411 * *
secret 152*, 318"*
sedition 34 ",35"
séduire 286-, 288*
seigle 316 **
seigneur 163 **',
298 *, 334 *',
339 '**, 394-,
420 **•
sein 226'*, 239 *'
•ejoomer 215 **
607
el 440 *
elle 435 *
emaine 93 *'
lemblable 441 *'
lembler 467 •*'
emelle 437 *
emence 441 ***,
301 •*
emer 424 *
ens 447 *
sentier 227', 490'
sentiment 189 *"
entinelle 463 *
lentir 269 *
'eoir 434 *
éparer 446 *
leparer 46L •
sept 508 * ^
leran 139 '*•
erein 157 '
serf 334*, 422*"
lerieux 65 •
ierment450***,66"'
serpent 475 *
errure 474 * * • ,
476 "*
servir 394 •
lerviteur 203 '*,
394', 444 **
ervitude 422 *"
euil 437 *
eul 55 *
exe 191 -, 202 "•
siegè 435*, 493 •"
leur (V. seigneur)
iffler 227*-, 116"
igné 391 **, 120-
signifier 243 ***,
398*
lient 450 *
illabe 490 *•*
illon 260 •••
imbole 447 **
impie 268", 12*
incère 35 *
ingulier 446 * * *
inode 445 ***
six 507 •••
ocieté 439 ***
oeur 454 **•
soie 433 ***
oif 411 •**
oigner 248 * * *
oir 1 •
lol 293", 436*-
loldat 464 *
soleil 147 *, 437 *
iolide436**,213*-
lolitaire 55 *
lolution 343 *
lombre 275", 416*
somme 441 ***
Digitized by
Uôô^le
608
fommeil 478 "*
sommet 109,401"*
fon 396 ', 449 •%
465 -, 324 •
sonde 448*S 438%
321 ••
songe 423 **
sonner 200", 395'**
465 -, 319 ••
sorcier 401 "
sorcière 95*, 139* •
sortir 44', 171 •••
souciant 452 * -
soudain 249 "*
souffle 5 **
soumerl04**5249**,
6-, 295--
soufflet218-*%477'
souffrir 324*, 404'*
soufre 453 **
souhaiter 90 *
soulier 462 ••*
soumettre 28 * *
soupe 430 •••
souper 351 **
source 487*, 183**,
257 ••
sourd 401 *
sourire 477 ' • *
souris 349 '**
sous 28 *
souscrire 29 *"
sousfief 27 *
sousmain 29 *
80utenir29***,495-
souTenirl39',366"*
souvent 41 *
souverain 37 *,
164 ••, 399 *
sort 343 *••
spacieux 320 "
spectateur 460"
splendeur 252 *
stribord 499 -
suc 430 • * •
sucer 430 *
sud 432 **
suer 454 **
suffisant 383 *
suif 404 *, 431 •
suisse 445 **
suivre 277 •
sujet 28 •"
superbe 252 *
superflu dS *
sur 82 •', 36 *•*,
429 *
sûr 111 •
surabondance 38*
surcharger 88***
surmonter 39 "*
surpasser ÏSB "
Mate français
surtout 88 ***
sorreillance 36
table 238*, 351*",
401*','415- *
tâche 293 •*•
taille 169 *
taiUerl93**%480*
Uire 449* •*, 494*
tambour 4SS ***,
472 •'
tanner 198'*,;467-
tard 322 *
tarder 115 *
tarir 114 * •
tas 493 •
tasse 169 **
taupe 361-, 101-
taureau 217**,237*,
258 •,412-%
499 ••*
taTeme 468 ••*,
401 •••, (V-
aussi bière),
téméraire 421 ***>
288- -, 292-
témoin 112 •••
tempête 26 -,104*
500 •
temple 146 *
temps 49***, 108*-,
397 •••
tenailles 409 *
tendon 447 ***
tendre 895', 86",
246 ••, 860-,
484 **
tenir 149 '*
tente 404 *
terre 52', 836 '*,
859 •*
terreur 418*, 66"
tète 136 • *, 169 •
teutonique 398**
tiède 3^ *
tige 493 *, 496 *
tillac 890 *•*
tilleul 838 *••
timbale 219 **'
timbre 496 •••
timide 246 '*
tirer 461*", 891-,
401 •••
tiroir 321 ***
tiran 413 *
tisser 107 •'•
toile 328*, 888 •"
toison 268 **
toit 804 "
tombeau 905 ***,
407 ••
tomber 266*", 497-
tondre 469 * •
tonneau 265*, 876*,
169 * •
tonnère 895 * • *
tordre 105 *
torrent 503 '*'
tort 315 ••
m 278 •*
touche 205 *
toujours S4 ***
tour (mtoBT) 97 **
tourbe 415 **
tourbillen 122 *
tourmenter 183*-*,
230 ', 248*--
tourner 80'*,105**',
409 **, 422***
tousser 158 *
tout 5d***, 180*-,
441 *
trace 486 * *
tradition 870 **,
428 *•
traffedie 452 **
trahir 289 **
train 422 *
trainer 474 *
traire 861 *
tranchant 469 *,
480**, 66 •
tranauille 176 ***,
trape 416 ***
trarailler 50 ***
travers 410*",414**
trèfle 199 ••
tremble (arbre)66*
trembler 237 *
trésor 461 **
trêve 420 •*
tribu 898*-, 4»- •
tribunal888*,407-
445***
tribut 461 *•*
triple 268 **-
triste 423 *
trois 507 **
tromper243**'4l8*'
trompette 4^ •*•,
226 *
tronc 496 *
trotter 416 •*
trou 329*, 180-,
414-
troubler 499 **
troupe 99-, 469*",
Sfrl ••*, 272'v
805 —
troupeau 160 *
tftmrer 976 * *
truite 277 "
tuer 183-, 334-,
396 *, 479 —
tuile 390 "*
tuteur ^l ',
tuyau 150
tyran 413 '
U
un 11 ••, 507 *
uni 12 -, 56 -,
202 -, 477 *
unique 11 **
unir 106*% I5i— ,
180 *, 449 *
univenifl 54 •*
ure 47 "
usage 118'", «tf-*,
4^ ••
usure 1 •*•
utile 880 * '
rache 167 **•
raciler 90 *•
vagabond 386 *
vague 90***, 191"
vaillant 802 *
vaincre Â)*», 498-
vain 88 * *
vaisseau 60*% 965-
valet 208**, 444*^,
422 ' *, là •
valeur 97-, 257—
valide 186 -
vallée 402 *
vallon 125 *
valoir 186-, 893*
Tan 190*", 973 —
vanter 970 *
vapeur ^08 •*•,
184 *
vase 968 *
vassal 116-, 83^-
vautour 134 ••
veau 168 '
vehement 134 •*•
veiller 95 •*
veine 62*
venaison 196 *
venal 967 * * *
vendable 967 ***
vendre 106-, 170— ,
436 '••
vendredi 296', 506*
venger 198', 3li*
venÎB 168 «"*
Digitized by
LibO^l^
Mots français rangés en ordre alphabétique. 609
Tenir 188 •
vice 345 •
rent 104 •••
victime 83 '•'
ventre 109-, 218-
victoire 427 • • '
Ter 89 -, 860 •
vide 107- •
verge 194 •••
vider 44 •
vérité 97 ••
vieillard 49 ••
verre 201 • •
vieillir 283 ••,49-'
verrou 907 •
vieux 48 ••, 862-
verrue 97 ••
277-
vers 103 ' •
vif 180-, 333-
verser 179 •
vigilant 95 •••
vert 211 •••
vertige 455 •••
vi^l20s 417-
vertu 393 ••
viguevr 9e-v2M
veste 106 •••
vi 267 •••
vestige 486 -
village 415 •
vêtement 106 •••,
ville 214-, TK'
200 •
409--, 489-
veuve 107 ••
vin 119 •'
viande 294 •
vinaigre 66 '•
vibration 449 * *
violent 134 ••
violon 276 *
virginité 346 *
Tiril 196-, 362-
vis 471 ••
visage 10-, 326-
425 •
vite 296 *, 158 *
445 -, 453 ••
462% 482 •••
TiTre 333 • •
Tocabulaire 88 *
▼•en 38l ••
Toie 91 •••
Toile 427 -•
voir 182 -, 326-
424 ••
voisin 212% 375*
voiture 91 ••
voiturier 260 **
voix 4d# • *
voler 295-, 400*-
voleter 450 ••
volontiers 195 *•*
volonté 122 * *
voltiger 295 •
voluptél23*-,344-
vouer 331 • •
vouloir 122 *
voûte 124 •••
voûter 39 ••'
voyager 259*, 309**
voyageur 92•,107••
,419-
vrai 97-
437 •
vue 425-
wallon 125 *
zèle 51-, 294-
77
Digitized by LjUUvIC
610
<
Liste alphabétique
des mots anglais.
compris dam cet oavrage.
A.
athwart 410 •**
bed 223*
bleak 247 **
awail 124 *
bee 226 -
bleed 245 *
a, an 11**, 507 *
aware 99 * •
beech 222-
befr 239 *
blend 246 '
abide 215 -s 265-
away 92 *•*
blessing 246 "*
blew 248 -
abode 214 ***
awl 61 •
before 278 ***
abure 32", 36**'
awm 64 *
befriend 244 '*',
blind 245 *--
acbe66 ••
axe 65 *•
300 ••
blink 247 •
acre 1 -
axle 65 ***
beg 224 •**
blithe 246 -*
adder 68 ' *
beggar 225 *
block 248 «
after 62 •
begin 240 *•*
behind 142 «**
blood 245 '
alderman 49 *
B.
bloom 248 *
ale 61 '"
behoof 221 *
blossom 246 * ,
alien 55 **
Babble 227 * * *
belie 241 *••
248 *
all 53 -"
baby 236 •
back 219 *
beliere 332 *
blow 249**, 295-
aim» 55 ' * '
bellow 217 * "
blush 247 *
alone 55 *
bacon 483 *
belly 218 •"
boar 217 -
allow 331 •••
bad 225 *•*
belt 228 "
board 238 "
alp 61 *
bag 220**
bench 231 •**
boat 223 *
already 55 *
bait 225 "
bereare 242 *
bold 218 -
always 54**', 92*'
bake 219 •••
berry 238 ••
bolster 218 **
amiss 356 *
balk 712 *
beseech 242 * * *
bolt 216 •••
and 6 **
ball 217 •
bSlast 217-
bethink 243 * *
bond 216*, 229*
anchor 63 *
betray 243 "•
bone 230 *
angel 63 **•
bane 231 "
between 416 **
book 221 •*•
angle 63 *
bank 231 •**
beware 99**, 244*
boom 234 *'
anguish 64 *
ankle 63 **
answer 7 *, 88*,
bar 485 *•
bid 224 ", ••*
bide, abide 215"
bill 216 "
bind 228 *'*
birch 236 •
boon 231 *•
bard 237 "•
bare 232 *
boor 215 * *
booth 214 •••
171 *, 451 *
bark 235 '
booty 225 •
ant 7 * *
barm 239 *•
bord 238 *
antrik 7 * *
barrow 233 *•*
bore 236 *'
anvil 64 **
bassoon 2^ •
birth 232 **•
born 232 **
apple 59 -
bast 226 *
bitch 221 ••
borrow 235 ••
archfuU 51 ••*
bath 223 •*•
bite 225 •*
bosom 226 **
arise 46 • *
bay 215 *
bitter 225 ••*
both 226 - *
ark 60**
beadle 223 *
black 247 *•
bottle 223 *•
arm 61 *
beak 222 **
blacking 248 '
blade 250 *
bottom 222 **
artery 62 *
beam, boom 228"
bourn 257 '*
ash 65 *
bean 231 *
bladder 249 • *
bow 220***, 221-
ashes 65 *
bear 237-
blank 247 *
bower 214 • • •
ask 65 *
beard 237 ***
blast 249 **
bowl 217 •
ass 67 "*
bearer 233 *•
blaze 246 ***
box 236-
asander 446 *
bearer 227 "
bleach 247 ••*
boy236*
Digitized by LjOOQIC
Liste alphabétique
des mots angl
US. Oil
brand 257 -
castle 179 "
couple 169 ••'^
dim 408^
brare 255 -
cat 175 •
cow 167 •••
din 896 -
bread 253 '
cattle 2 ••*
cowherd 161 ••,
dip, dire 400 -
breadth 254 ••
cellar 187 '
168-
dizzy 416 -
break 255 ••
chalice 187 —J
cup 169 ••
do 896 -
breakfast 274 **
chafer 170 ••*
curtain 194 "*
dog 393 •
doOar 403 • '
breast 254 **
chalk 187 •••
cut 204 •
breath 253 -
chapman 170 **^
crab 206 '•
domesday 387 **
breeches 256 *'
chaste 179 •••
crack 209 •
407 •
breed 252 •
cheapen 170 *
craddle 306 •*'
doom 284 -,406-
brew 252 ••
cheek 193 '
craft 204 «
door 4U •
bride 250 •••
cheese 177 *•
crag 209 ••
dough 392 **
bridge 256 •
brief 255 •
cherry 197 •*•
cramp 207 **
down 396 '*
chenril 195 •'
crane 212 ••
dore 399 •"
bright 251 •••
chessnut 179 **
crare 205 •••
drag, draw 417—
bring 257 •••
bristle 239 * *
chest 164 •• •
crawl 206 -
dream 423 *
chew 181 •
cream 320 •
dreary 423 *
broad 254 •
chicken 182 ••
creep 206-*^
dregs 418 *
broil 252 •••
chieftain 136 •• S
cress 210 * *
drench 419 ••
brook 220 **
894-
crib 206 •••
dribble 416"
broth 252 ••
child 149-, 191-
cripple 206 •••
drift 417 ••
brother 253 ••♦
chilly 186 -
crooked 206 ••*
drink 419 •
brown 256 • •
chin 193 •
crop 206 ••
drire 417 •
brush 239 *
choice 176 *
cross 211*'
drop 416 •••
buck 221 **
choose 175 •••
crow 206 ••
drown 419 ••*
built 214 •
christ 211 • •
crowd 209 ••'
drubbing 422 **'
bulk 198 *•-
church 194 *'*
crown 212 '* *
drum 423.-*'
bull 217 • •
churi 196 •
crum, crumb 207*'^
dry 411 ••
bulwark 216*
clamp 199 "*
253 ••
duck 400-
bundle 229 '
clap 199 •
crump 206 —
duke 892 '
burgh , borough
claw 198 •'
crust 211 •••
dumb 408 -, 497*
234...
clear 201 *
crutch 207 •
dung 409 ••
bum 256 •••
cleave 198 •••
ciy 208 ••
durst 421 * «
burst 239 •
clench 201 *
dusky 4ie -
burthen 233 **
cliff 198- ••
dwarf 410 •
bury 2S4 •
climb 199 ••
D.
dye 397 •
bush 226 -
clink 200 ••
butt 223 •
clock 200 •• •
Dagger 894-
butter 225 *
clod 199 ••
dale 402 •
S.
buy 170 •
cloth 200 •
dam 406 -
by 289-'
clorer 199 ••
damn 284 -*
Barl 165-, 196'*
club 184 ••
^amp 408 •••
ear50*, 52**-
clump 199 •••
coal 187 ••
dare 420 *"
earn 50 ••*
dark 416 *
earnest 65 '
C.
coast 179 • •
darling 414 *
earth 52 *
cold 186 '
daughter 392 •••
east 84"-
cable 169 «^
cole 186 •••
dawn 387 ••
easter 81^ -
cackle 182 **
collier 187 ••
day 887 •
eat58--
cake 181 *•
comb 187 ••*
dead 887^-
ebb 56 -
calf 168 •
come 188 •••
deaf 401 •
edge 66-
eer61 *•
call 183 •
common 364 **'
deal 402 •
can 189-
cony 193. •
cook 181 '
dear 413 •••
eitr68 •-
candle 467 ***
death 397 •
either 68 -
canoe 1^ ***
cool 186 ••-
deck 390 •••
egg 65 ---^ 57/
eight 508;
cap 169 •
coop 169 •'
deed 365-
care 177 •
copper 169 •'*
cork 195 *
deem 374 •••
eke 58 *
carp 195 "
deep 400*
elbow 221 -
car, cart 197 • *
corn 197 *
deer 412 —
cany 197 ••
cost 178 •
desk 415 *-
elderty48---
canre 198 •••
costly 177 ••'
deril 401 •
eUren U6 ' *
case 179 ••
cot 154 •••
dew 391 •
elk 7 •
cast 179 '
cough 181 •••
dike 393*
ell 61 -
Digitized by'
614 Liste alphabétique
des mots anglais.
luU 335 •*
mist 357-
north 385 *
pale 216 •
lump 199 •••
mitre 350 •
not, nought 877 *
palace 216 ••
lungs 340 *
mix 357 • •
nose 381 *
pan 230-
lurk 341 ••'
mole 361 -
nothing 389 *
now 386 -
pap 227 •
lust 344 ••
monday 504 -
park 235 •-
monger 366 •
monk 366 •
nurse 384 -
parsley 239 -'
nut 381 •
parson 237 • ' '
M.
month 369 -
path 227 •
mood 350"
peacock 226 — *
mackrel 349 •••
moon 368 ••
0.
peal 217 -
mace 352 •
moor 371 *
pear 238 •-
maid 345 •
more 369-
Oak 66 -•
pearl 238 -•
make 347 --
morning 372 •
oar 47 -•
peel 268 -
malt 360 •
morrow 372 —
oath 67 •
peer 250--
man361 •-, 864-
mortar 374 • —
odious 157 ••*
pen 230 -•
mankind 191 -,
moss 357 •
offering 83 -•
penny 229 - •
362-
most 369 *-
oft 41 •
people 227 -'
mantle 339 **
moth 350 •••
oil 61 •-
pepper 227 -•
many 836 •
mother 352 ••
oister 85 • •
petty 225 - •
mare 371 •••
mourn 371 -*
of, off 41-, 42-
pheasant 275 —
marl 374 *
mouse 349 •••
offall 38 • *
pick 222 •
market 373 •••
mouth 367 • • •
offspring 42 -*
pike 222 -
marrow 374 *
mow 3^ •
old 48 -•
pillar 216 -
marsh 371 *
much 348 -
oozy 106 • •
pilfer 80 -
marten 374 "•
muff 357 -•
one 11 -, 507 •
pillow 218 -
mast 357 -
mule 361 -•
oneeyed 12 • —
pilot 321 -
master 340 •-
murder 374 —
open 40 —
pilgrim 228 -
mat 350'
muscle 357 —
or 68 -
pinion 290 —
match 346 -*-
must 355 -•
ore 59 — % 47 - •
pipe 227 —
mate 351 '••
mustard 357 -
organ 47 —
pitch 236 •
maulder 359 '•
my 366 -
origin 47 *
pit 223 -
maw 347 •
order 88 • •
place 250 -
may 347 •-
orchard 88 -•
plague 248--
meadow 350 '
N.
other 68 -•
plaister 249 -
meager 357 •
otter 63 *•
plant 250 -
meal 347-, 359"
Nail 382 -
out 43 -
plank 250 —
mean 364 -,367 •
naked 378 •-
outhouse 43 —
plate 250 *
meat 351 -
name 384 • *
outward 43 —.
plight 250 -
meek 346*
navel 375 • —
out-land 44 - *
plum 248 -
meet 354 •
near 375 •
out-law 44 *
plunder 250 *
mellow 360 • -
neat 379 - •
out-liTe 44 -•
plough 249 -
pluck 248 -*
melt 477- •
neb 481 •
out-nder 45 **
mere 370 •••
neck 377 ••
blow out 43 -•
polly 268 •
mete 355 •
need 378 -•
a. many others
pocket 219", 266-
meter 355 **
needle 382-
outer 43 — •
pole 216 •
middle 354 ••
neigh 886 —
OTen 41 *
pool 218 -
might 348 •
mild 360 •
neighbour 215—,
orer 36 •-
pope 227 •
overcome 37 • •
poultry 269 -
mildew 359 •• •
nephew 386 -•
overflow 37 • • •
poplar 228 •
mile 358 •-
nest 386 •
overland 87 - *
pot 223 -
milk 360 •••
net 881 -
overshade 39 •
portreeve 204 •"
mill 358 •• '
nether 377 — •
oversight S®-*
pound 229 -
milt 360- •
nettel 382 • •
and others
praise 257--
mind 366- •
new 383 -
own 5 •
prattle 258 '
mine 366-
next 375 •
owl 69 -•
pride 252 -
ming365 —
nigh 375-, 386 -
ox G1 -
priest 254 -•
mint 368-
night 376 •
prize 257 —
minster 369 * *
nightinghdngale
183 -, 376 ••
P
proof 255 *
mire 59 -, 371-
prop 255 *
psalm 439 *
mirth 370 -
nine 508 •
pack 220 -
miss 855 ••
no 377 •
pain 230 -
pump 228 -*
put 265 -
mistake 828 • •
nod 377-*
pair 250 -•
Liste alphabétique
des mots angl
ais. 615
Q
robber 303 * *
seal 428-, 14 ••
shy465---
rock 313 ••
seam 443 * *
sickle 397- ••
quack 182 •
rod 307-, 311-
sear 451 •••
sick 431 •••
quail 183-
roe,roedeer316"*9
seat 435 •
sickle 431 ••
queen 191% 192*
308-
secure 429 *
side 434 •
queer 410 •••
roll 319 ••
see 424 •
sieve 431 **
quick 180 ••
room 320 ••
seed 424 •
sift 431 • •
quote, quoth 174 "
root 88-, 312-
seek 429 •••
sight 425 •
roof 304 ••
secth 432 •
sign 413 ••
rope 304 •
seldom 439 ***
silk 433 -
R
round 318 '*
self 439 •
sill 437 •
round (to) 319 * *
sell 436 —
silver 438- •
raa 807-
rotten 312 *
send 444 **'
sin 447 ••
race 309 •• •
rough 316 *
set 434 ••
sinew 447 • ' •
radish 307 -
rout 305 •••
settle 435 S **
sing 448 •*
raffe 315 *
rail 307 •
rover 303 • •
seven 508 "
sip 430 ••
row 306 •••
sew 424 ••
sit 434 ••
rain 317 •
rub 303 •••
shabby 456 •••
six 507 •••
rainbow 221, 317*
rudder 307 *
shade 460", •••
singe 448 •
sink 448 -
raindeer 318 *
run 317 •• •
shaft 458 *
rake 314 ••>
rust 312 •
shall 464 •
sir 163 •••
ram 320 •• •
rustle 310 •••
shame 466 "
sister 455 *
rape 304 *
rush 309 -, 310 •
shape 457 •, '•
8ky 460 ••
rascall 311 *
rye 316 ••
shave 456 • •
skew, skue 465 • • •
rash 310 ••
sharp 469 :
shark 471 •
skin 467 ••
rasp 310 ••
skirmish 470 *
rat 305 •••
S
share 469 •••
skull 464-, •••
rattle 310 •'•
shear 469 •"
slack 473 •
raw 316 •
sack 429"*
sheath 461 ••
slaughter 472 "
ray 307 •
saddle 435*
shed 462 -•
slaTC 474 *
raven 303 •••
sage 429 *
sail 427 '
sheep 459 •••
shepherd 459 **-,
slay 472 *
reach 313 "
sled 474 -
read 306 •
sake 429 • *
161 ••
sledge 474*-
ready 242 % 308*
sale 436 •••
shell 464 ••
sleep 473 ••
reak 313'
salt 440 •
shelter463',464 •
slide 474 • •
reap 304 ••
salve 438 •••
shend 467 "
slight 473 -
rear306--
same 441 **
sherif 204-,469-
slime 475 •
rearc 204 •••
sand 444 *
shide 461 -
sling 475 •*
slink 475 ••
reckon 314 * *
sap 431 •
shield 463 '
red307---
sate 433 -
shift 458 •
slip 474 •
reed 307 ••
Saturday 505 *
shive 465 •••
slipper 474 '*
reek 313 ••
saw 431 • •
ship 457-, 458",
slit 472 •••
reere 204 •••
say 428 ••
465 ••
sloe 474 -
rest 312 •
scab 456 "*
shilling 465 •
shin 4g7--
sloop 474 *
ribb 304 •
scabe 464 ••, •••
slope 474 *
rich 312 •••
scald 465 -
shine 467 ••
slow 473 *
rice 311 ••
scandal 467 *
shire 469 *••
slumber 473 •••
rid 304 ••
scape 457 •••
shirt 470 ••
sluice 474 *•*
ride 308 ••
scar 470 ••
shoe 462 -
slut 473 *
riddle 304 •••
scatter 462 *
shop 458-, 465-
sly 474 ••
ridge 316 *
scithe 431 ' '
shoot 461 '"
smack 475 *••
riflf304-
school 464 *
short 470-, 198-
small 477 •••
rigg 316 •
scot 461 •••
shot 462 • •
smart 478 •••
right 315 •
scoop 457 '
shoulder 464 * *
smear 478 *
rime 320 •••
scour 466 *
shout 462 *
smelt 477 ' •
ring 319 •
scum 466 ••
shovel 457 •
smith 476 •••
ripe 304 ••
scrape 471 • •
shove 465 •••
smoke 476 *
rise 311 •
screen 470 ••'
shower 466 *
smooth 477 •*
road 308 *
scratch 211 •*•
show 460 *
smother 478 ••*
roar 306 •'•
screw 471 •••
shHek 471 *
smug 476 *
roast 311 •••
scribble 471 •••
shrub 456 •**
smuggle ^6 ••
rob 303*
sea 425 •
shuiTle 457 *
smut 478 •••
Digitized by V^OOQ IC
,436'
616
snaîl 4*79 ••
snake 479 "
sneak 479 ••
snap 480 ••
snare 481 •
snatch 480 '
sneeze 3^2 '
snide 480 *
snipe 480 *
snore 481 '
snot 480 '
snout 480 -
snow 479 •
snuffle 480 *
snug 479 •' •
so 446 • •
soap 430- *-
soak 430 *
sock 430 •
sodden 432 *
soft 431
soil 464*
sole 437
some 441 *
son 445 ' '
song 448'**
soon 446 '*
sore 451 **
sorrow 452
sort 60 ••
soul 435*"
sound 438 '
soup 430 * '
sour 452 ' -
south 432 *
sow 424 * 9
spade 482 •
span 484 *
spangle 484
spar 485 **'
spare 486 *
sparrow 486
speak 487 **
spear 485 "
speck 488 -,
speed 482 * •
spell 485 • -
spelt 484 --'
spend 484**
spew 481 ••
spider 483 *
spike 482 •*
spill 485 •
spin 483 * -
spindle 483
spire 485 *'
spit 481-, 4
spite 482' *
split 487 ••
spoil 268 -
spoke 483 *
spoon 481 *
LfSt^ alphftMtlq[ite des tMts anglais*
«0-
483*
spot 482 - *
spout 487 ••
spread 487 **•
spring 480 '**
sprinkle 487 •-
sprout 487 ••
spurn 486 * ' •
spy 481 • •
squall 121-, 465 -,
454 •-
squirrel 66 '••
staf ^ • • •
stairs 49Q •
stale 495 -
stall 494 -
stalk 495 -^
stammer 4M ' * *
stamp 496 ***
stand 488 * *
staple 491 *
star 498 -
starboard 499 *
starch 500 **
stare 498 '
start 499 •• •
starve 560 «*
state 488"% 495'-
stead 498 *
steady 489 •
steak 492 '•*
steal 494 " •
tfteed 495 • • •
steel 494 *•*
steep 495 *
steer 498 •••
stem 496 *
stench 493 *-
step 489--
stepmother 491 "-
stern 499 ', ••
stew 491 •••
tfteward 499 • *
stick 492-*, 493*
stif 490 *-
still 494 -
stilt 495 -
sting 492 *
stink 493 ' -
sHr 499 *
stone 497 *
stop 491 • •
store 499 • •
stork 490 "
storm 500 *
store 491 •••
stool 493. ••-
strand 504 *
strap 501 *•
straw 508 *
stream 508 * * *
street 508 *'*
•trengUi 501 *
stretch 502 **
strike 502 -*
string 501 *
strip 501 ••
strive 501 **
stroll 464 -*
strong 500 •*•
strut 504 •• •
stubble 491 '
stud 495 '*-
stump 497 *
stufify 499 •^•
sturgeon 499'"
suck 430 '
sugar 430 "
sum 441 ***
summer 443 ' * *
sun 403 * * *
Sunday 504 '
sunder 446 '
sundry 446 - *
sure 429 '
swain 456 *
swallow 499 **
swamp 455 **
swan 456 *
sward ^ -
swarm 450 -*
swarth 452f * - *
sway 449' • • •
swear 450 • • •
sweat 454 • -, • *
sweep 453 **
sweet 432-"
swell 454 -
swift 453 -,445-
swim 455 **
swine 455 * * *
swing 449 **
Swiss 445 - *
sword 450 *
tackling 892 *
tail 403 *, 427
take 391 ••
tale 403 ••
talk 403 •••
tall 404 -
tallow 404 •
Ume 406 •
tap 401 •-•
tar 412 **
teach 391 •**
tear 411 *
teat 409 *
tell 403 *•
ten 508 •-•
tentonic 898 **
thank 890 *
thatch 390 *-
thaw 391 •• ■
theft 400 ***
then 424 ' - -
thence 424 - -
there 423 •••
thick 392 • •
thief 400 * • •
thin 395 •
thing 388 •
think 389 •• , • • •
thirst 411 ••'
thistle 415 '*'*
thorn 413 •
thorp 415 * *
thoroughfCMe259^
thought 389 - "
thousand ^***
thrall 4%2 *"
thraldom 422 "-
thrash 422 ' -
thread ^3 * * *
threat 422 *
three 507 • •
threshold 414 --,
422 ••
thrire ^7 • •
throat 4ÊÛt * *
thmng 418 --^*
through 4t4 * * *
throw 423 '
thrustle 422 "
thunïb 400 *
thunder 399 * * *
thursday 504 * * *
thwartk 410^- * -
tickle 174 - •
tide 397- ••
tiding 396 • •
tight 392 •••
tile 390 •• •
till 404 -••
tilt 404 •
timber 408 * *
time 397 •••
tin 395 -
tinder 395-**
tip 402 -
tit 409 *
to 404 •••
toe 409 •
together 180^ • •
token 891 *••
toll 404 -
tongue 409 *
tongs 409 *
tool 392 • •
tooth 408 *•
top 401 •••
tor 413 '••
toss 416 *
Digitized b]
Liste alphabétique
des mots anglais. 617
t6w 391 •
W
welter 112 •
won 118 •••
towards 103 *-
west 116 •••
wont 118 • • •
towel 391 •
wade 90 • • •
wet 115 % 454
wonder 89* •, 298'
tower 413 •
wafer 110 '
wharf 101 • •
woodll3-,126 •
town 409 • •
wag 121 •
what 129 •• •
wooer 101 •*
trap 416- ••
wage 93 • • •
whale 124 *
w ool 87 • •
trash 4îfâ--
waggle 12r
wheep 117 • • •
word 87 • V
tray 418 •
waggon 91 • •
wheat 110 •
world 127 -
treachery 418 * *
wail 69 •••
when 129 ••
worm 89 •
tread 416 ••
wait 97 '•
where 129 •
worry 80 •
tree 417 • •
waist 106 ••
whet 116 •
worse 100 *•
trough 418 • •
wake 95 • '
whether 129 • • • ,
worth 97 •••
troth 420 •
walk 121 ••
103 ••
work 101-, 102-
true 419 • • •
wall 124 ••
wheel 122 •
workman 363 "
trumpet 423 * * '
wallop 111 •
which 129 ••
wound 89 • ■
trust 419 • • •
walnut 125 "
while 124 ••
wreak 128 •• •
truth 420 *
wallow 121 •••
white 110 • •
wreck 128 '-, 313"
tuesday 540 * «
want 14 • • •
whiteunday 112 **
wretch 118 ' •
tug 391 •
wander 107 *
whimper 86 •• •
wring 319 • •
tun 396 •*
wapentake 109 "'
whine 117 • ••
wrinkle 318 ••
tune 306 •••
war 100 •
whip 453 -,107 ••
wrist 254 • •
tunnel 396 • •
warble 122 •
whirl 122 •
wHte 311 ••
turf 415 ••
ward 96 • •
whisper 116 •*
wrought 101 • • •
twelve 508 ••
wards 103 * •
whole 147 • •
Wright 102 •• •
twig 409 •• •
ware 97 -, 100 —
wholesome 148 '
wry 378 • •
twilight 410 • •
warm 128 '
whore 160- •
twin 409 -s 410-
warn 100 •• '
who 129 •
V
twine 409 •
warrant 97 •
w ick 94 • •
twinge *D9 •••
twist 410 * "
wart 90 •
wash 115 • •
wide 113 • •
widow 107 •••
van 273-, 120-
vat 265 •
vault 124 • •
vie 95 •
vile 267 •• •
twitch 409 • •
two 507 •
wasp 116 •
waste 116 •• •
wield 116 '••
wife 108 ••
twofold 410 ••
watch 95 • • •
wight 95 • •
wattle 107 •
wild 125 • •
water 114 • •
will 122 • •
vinegar 66 • •
void ^ • •
«
wave 90- -, 104 •
win 119 •
waver 90 • * •
wind 104 •• •
wax 116 -, 117-
window 105-, 275-
Y
udder 68 *
way 91 • • •
winding 105 • •
un 7 •
wayfarer92-,259**
winter 104 •-
yacht 79 • • *
unbind 7 * * *
weak 93 -, 455 •
wise 111 •
yard 194 ••
and many others
weal 124 •
wit 111 • •. 112-
yarn 197 ' -
under 28 *
weald 126 •
witness 1 12 • • •
3'awn 171 '
underadmiral 28 **
wealth 126 • •
withy 113 ••
year 49 • • •
underbed 28 * *
weapon 109 • •
witch 95 •
yea 85 •••
underboatsman
wear 89 •
within 14 ••
yearn 195 -
28---
weasel 116 *
wish 90 •
yeast, yest 179 •
underlip 29 * *
weather 103 •" '
with 353 •
yell 69- •. 182 ••
underlay 29 ••
weare 107 • • •
withstand 103 •
yellow 184 • •
undermost 28 ' •
wedd 106 • •
wither 104 •
yelp 182 • •
understand 29 - '«
wedge 93 •
wink 120 •
yeoman 365 *
290 •••
W6dii«fday 504 * *
wing 120 -, 449-
yes 85 • • •
underwrite 29 * '
week 93-
wine 119 • • •
yesterday 193 *"
and several others
weigh 90 ••
well 121 % 113 •
wipe 106 ••
yew 56 -••
up, upon 32 * *
woe 117 • •
yoke 68 "•
and many compos.
welcome 123 • •
wolf 87 •
yond 171 ••
upper 36 ' • •
welfare 260
woman 108 * * *
young 79 '
urge t7 •••
welsh 125 •
womb 109 •
youth 70 • • '
7»
Digitized by
^m^
618
Liste alphabétique des mots allemands (modernes).
Gomprig dans
cet ouvrage.
A.
arxt 327 •• •
beben 227 •
blasen 249-,295-
asche 65 *
befestigen 274 *
blase 249 ••-
A,aa(Sruf)573 ••
athem 5 **
begegenen 354 •
begenren 195 • • •
blatt 250 •
aa^ 47 • •
atzung 58 '**
blau 248 «
ab 41 '
aue 62 •'•
begier 195 • •
behagen 138 **
bl^ch 247 •
abend 1 *
aoerhahn 47 *
bleich 247 ••
acker 1 *
auerochse 47 •
behalten 149 ' *
blenden 246 •
achse 65 '*•
auf 32 • •
bekannt 189 ' '
blick 247 • •
achsel 65 • • •
auge 57 ••
bereit 808 •
blind 245 •••
achten 3 -^
augapfel 57 ••
bereitwillig 122-
bewegen 90 • *
blinken 247 •
adel 1 • •
augenzeuge 112'**
blitien 246 •••
adler 47 • •
aus 43 •
bêcher 219 • • •
bloed 246 ••
ader 62 •
ausser 43 **
becken 220 - -
block 248 -
aecht 3 • • •
auster 85 * '
becre 238 ••
bluhen 246 ••
aechzen 66 ••
axt 65 • • •
bei 239 ••
blume 248 *
aehre 50 ••
beide 226 • •
blut 245 •
aenkel 63 • •
beil 216 •••
bluthe 246-*
after 62 •
B.
bein 230 '
bock 221 • •
ahie 61 •
beispiel 485 **
boden 222 **
ail 53 • • •
Bach 220-, 573- •
beissen 225 ••
bogen 220 •• •
bohne 231 -
allein 55 •
backen 219 •••
bad 2i3 •••
beiten 215 •••
allmacht 54 -
bellen 217 •-
bohrcn 236 • •
almose 55 * * *
bahnen 231 **
berg 233 •••
bolwerk 216 ••
olpe 61 *
balg218 ••
balken 217 •
bergen 234 •
bolzcn 216 •••
ait 48 •••
bersten 239 * *
boot 223 •
amme 64 *
bail 217 •
besen 226 *
boes 225 •••
ambos 64 **
ballast 217 * *
bcten 224 •••
boerse 236 - *
ameise 64 **
bange 231 •• •
bank 231 • •
bett 223 •••
bord 238*
amt 64 ' *
betteln 225 "
borgen 235 ••
ao9 ••
bann 231 * -
beule218 ••
born 257 •
ander 68 * "
banner 231 * * '
beute 225 *
borsten 239 *«
angel 63 *'
bar 232 •
biber 227 ••
bote 224 •
anger 63 *
baer 237 •
biene 226 -•
brach 256 *
angst 63 * • *
barde 237 •• •
hier 239-, 61 ••
braten 252 • • •
anker 63 -
barke 235 •••
bild 228 -
branch 256 •
antu-ort 6—,451',
barmherzig 239 • •
billîg228 -
brauen 252 * *
88 •
bart 237 •••
binden 228 •••
braun 256 - *
apfel 59 •
bans 226 •
birke 236 •
brauseii 253 "
arbeit 50 ••
bast 226 •
hirne 238 •• •
braut 250 •••
arche 60 • •
bauch 219 • •
bitten 224 •• •
brfiutigam 251 * '
bray Ss *
arg51 •••
bauen 214 •
bitter 225 •••
arm 60 • •
bauer 215 ••
blahen 295 '*
brechen 255 *•
art 60-
be 240 •
blank 247 • •
brci 252 •
— Digilized by VjOOvLC
Liste a
Iphabétique des mots allemands. 619
breit 254 *'
deckc 390 •••
echt S • • •
F.
breiten 487 •• •
degen 393-,554"
edel 2 •
brenaen 256 "
dehnen 395 •
egel 245", 327 —
Fach 268 *••
brett238 •
deich 393 *
egge 65 • • •
ehe 4 *
fackel261 ••
brief 255 * *
deichsel 415 •'
faden 265 **•
briafl;eQ 257 *
brof 253 , 334-
délie 402 • •
eher 50 •
fahen 265 * * *
demuthig 395 *
ehre 165 •
fahl 269 • *
brockeD 255 •••
denken 389 "
ehren 165 % 451 *
fahne 273 * *
briicke 256 •
deuten 398 •
ehern 59 f
fahren 259 •
bruder 253 ••
deutsch 398 **
ei 57 •
falb 269 • •
brunnen 257 **
dicht 392 •••
eiche 66 • • •
falke 270 •
brunst 257 • •
dick 392 • •
eid 66 •••
fallen 266 •*
brust 254 * •
dieb 400 •••
eifer 51 '
fallen 267 '
brttten 252 -
diel 403 •
eigen 4 •••
falle 267 *
bube 236 • *
dienen 394 -
ei and 56 -
faisch 245 * •
buch 221 •••
dienstag 504 *
eilen 84 '
falten 268 * •
buchstabe 490 - • *
ding 388 •
eimer 64 '
fangen 265 * * *
buch8tablren485**
dippen 400 * '
ein, eîns 11 ••
farhe 262 •
bûche 222 •
dirne 394 * *
einig 12 • •
farr 258 •• •
bUchae 236 •
distel 415 •• •
einige 11 • • *
fa3un 275 * * *
bucket 219 •
docke^393 •
einfach 12 • ■
fasscn 264 •• •
bucht 215-, 221-
dogge 393 •
dollmetscher403'*-
einsam 11 ***
fasten 274 *
bude 214 ••'
einzig 11 • •
eifl 58 ••
faul 267 •••
bug 221 •
dom 407 •
faulen 268 *, 312
biihel 219 •
donnera 395 ••
eisen 59 • •
faust 274 •• *
buhlen 218 - •
donnerstag 396 •
eitel 83 *'
fechten 272 • * •
bull 217 ••
dorf 415 • •
eiter 68 •
feder 264 • •
bUrde 233 ••
dom 413 * '
elen 7 •
fee 262 *
burg 234 •• •
dorren 411 * •
elend 55 •
fegen 262 '
fehde 273 *
biirg«r 235 •
drfingen 418 • '
elephant 7 *
biirge 235 •• •
draht 423 '
elfenbein 7 •
fehien 267 •
bUrste 239 -
dreck 418 *
elle 61 •
feige 262 •
bursche 237 • •
drehen 422 "*
empfinden 9 * *
ende 7 • •
feil 267 •*•
busch 226 ••
dreist 421 •
feile 268***
busen 226 * *
dreschen 422 * *
cnge 63 • • •
fein 262 *
batte 223 •
drone 411 '
engel 63 **
enkel 12 % 445 •
feind 273 ^
battel 223 •
droRsel 422 -
feld 269 ••
butter 225-, 197-,
droBt 421 •
ent 7 •••
fell 268 •
478 •••
drucken 418 * '
ente 7 • •
fels 313 • •
druide 420 •• •
epheu 56 * • *
fen 275 ••
dulden 404 *'
er 141 ••
fenster 276*% lOS
fenchel 277 * #
c
dumm 4XiS '
erbe 51 •
dann 395 '
erde 52 -, 359 •
fern 277 * •
Cette lettre ne le
reacootre en allenftnd
dane 396 * •
erheben 370 •
femer 259 *•
moderne que dans peu
dung 409 ••
erfinden 276 '••
fertig 260 •*•
fessel 264 **
demota,teltqiieichur.
danken 389 ' ' *
erlôsen 343 •
fnnt et ckarwoche ,
^ui cependant lont
auiii écrits arec vn
dunkel 416 •
erwârmen 292 * *
fest 273 •• *
durch 414 ••
erwecken 292 ••
feste 274 *
e. (V. k.)
darr 411 • -
crzâhlen 403 • •
fett 266 •*
durftig 412 •
ernst 65 *
feucht 115 *
darfen 421 • "
erz 59 • •
feuer 260 ••, 147-
D.
darsten 411 • • •
eael 67 • • •
feyern 261 *•
duasUch 416 -
esche 65 '
fidel 276 •
Da423- '
daster 416 *
espe 65 *
Ûlz 268 *'
dach 390 • •
essen 58 *'*
inden 276 • * *
damm 393, 406-
e8sig66 •-
finger 266 '
dampf 408 ••
eule 69 •••
finke 276 • •
dann 424 • •
B.
enter 68 •
finster 275 ' *
danken 390 *
eTangelSum 485**
firn« 277 ••
darben 412 •
Ebbe 56 • •
ewig4 ■•
ftsch274 •••
darm 413 '
eben 56 *
flach 293 •
daumen 407 ' * *
ecke 65 ' •
flacht 29S '**
Digitized by VjOOÇIC
620 Liste alphabétique
des mots allemands.
flackern 295 *
furst 279 •
gelegenheit 331 -
gischt 179 *
flagge 295 •
fuchs 276 * •
geloben 331 ••
glas 201 ••
flamme 296 '
funke 261 ••
gcmalil 358 '
glânzen 201 •••
flasche 293 •••
furche 260 *•
gemaihlich 346'
glatt202 ••
flattern 295 '
furt 260 • •
geiiiein 364 ***
glauben 332 *
fleck 293 •••
fuss 265 -
gcmuth 366 •• •
gleich 328 •••
flechten 293 • •
futter 263 •• •
genick 377 •*
gleisen 201 • •
fledermaus 295 '
fUttcrn 264 *
genesen 382 • •
gleiten 202 **
flegel 295 • •
genug 383 •
glied 322 • •
fleisch 294 •
geno:ise 379 '"
glimpf 336 '
fleiss 294 •• ^
gering 319 • •
glitzern 202 *
flenneu 293 ' *
G.
gericlit 387 •
glockc 200 •■ •
flicken 293 • •
•
gerUcht 315 *
glucksen 200 "*
fliege 295 ••
Ga,gc, gi, (de72-
gerathschaft .^08-
gluck 326 •■•
flif gen 295 * *
fliehen 295 •••
à 82 ••)
gesellel88-,439-
gluhcn 202 '
gabe 168 -
ge«icht 425 •
gnade 383 *
fliesspii 294 **
gabel 168-, 260 •
gesiiide 444 •••
gijnnen 171 ', 84-
flitter 295 •
gackern 182 •
geschenk 468 • •
gold 185 •
flocko 272 ••
gaflfcn 170 • •
geschlecht 191 -,
gott 173 ••
floh 295 •••
gahnen 171 •
202 • ,473\380-
graben 205 "
floss 294 • •
galle 184 •• •
geschmack 475'**
grab 205 •••
flôte 293 • •
gâllen 182 ••
geschôpf 457 • *
graf 196", 204 '
flotte 294 •••
galgen 184 •
geschwind 444' **
gram 208 *
flugel 295 ••
gang 172 •
getreide 416 • '
gras 210 "
flQchten 295 • •
gans 177 •
gevatter 263 • *
grass 210 ••
flugs 296 •
ganz 147 ••'
gewand 106 "•
grau 209 ' '
flur 293 •
gar 193 "
gewahren ^ •
greifen 205 -
fluss 294"
garbe 193 • •
gewalt 126 *••
grenze 212 '
fluth S594 '
gardine 194 • •
gewebe 108 •
greinen ?08 "*
fohle 269 •
gârben 193 *
gewicht 91 •
griflfel 205 •
folgen 277 •
gàrber 467 •
gewinn 119 -
grimm 207 •"*
forelle 277 • •
garn 197 * • *
gewirk 102 *
grinzen 208 *••
fdrdern 283 '
garten 194 •
gewiss 111 •
grob 206 •
forschen 277 *••
gasse 180 •
gewohnheît 118'»*
gross 209 ••'
fort 282 ••
gast 178 •
gewôlb 124 *••
grube 205 " •
fracht 30! ••
gatten 180 *
geben 168 * * •
gruft 205 •••
fpagen 301 • •
gatte 346 • •
geck 181 "•
grund 212 • • •
frau 298 • •
gattung 473 "
gehen 171 *•
grun 211 • • •
frech 302 '
gau 167 •. 469 -
gegen 171*, 854-
grunzen 208 **
frei 296 ••
gauch 181 "•
geil 185 *
grussen 210 •
4ieStag 298 *
Weien 300 •
gauckler 182 '
geis 175 '
grutze 210 • • •
gaul 185 •
gei«ei 179 *
gucken 182 •"
f remd 302 • •
gaumen J88 * ' *
geist 178 ••
gukuk 182 •
fressen 300 •• •
ge 72 •
gemse 175 *
gunst 171 '
fpeude 202-,299- •
geben 168 •
gelb 184 • '
gùltig 186 ••
giirtel 194 •
freund 300 **
gebieten 224 •
geld 185 •
fiiede 298 ••
gebaren 232-, 264*
gelten 186 *
gûrten 194 ^
fricren 300 ••
gebrauch 256 * *
gerben 198 ' *
gut 172"
frisch 30? • •
gedeihen 39? *
gern 195 •"
froh 300 •
geduld 404 * *
gerte 194 '
frosch 300 •"
gedanke 389 * •
geatade 489 * '
-^
frost 301 •
gefahr 301 •
gestern 193 '"
H.
fromm 278 '
gefôss 264 -•
gesund 438 •
fruh 278 •• •
gefilde 269 • •
ge8etz330-,435"
Haar 158 "
frahiahr280 •'
frucht 301 •• '
gefecht 272 "
geyer 195 •"
haben 133 *
gefôll(9 169 •
gicht 86 ••
habicht 134 ' -
fuge|i275 ••'
gcfuhl 189 -
giebel 169 •
hackcn 139 • •
fuhlen 269 •
gehag 138 •
gift 168 • •
hahn 141 •
fulle 271 •
gehirn 166 •
gier 195 • '
hafen 133 •••
fUllen 269 % 271 ♦
gekrôs 211 •
giessen 179 '
hafer 135 -
fUhrea 960 - -
gelâute 319 * *
gilde 186 •
baken 140 '*
fUrchten 301 »
gelind338-
girren 176 "
hag 138 •
Liste
alphabétique des mots allemands. 621
hairedorn 138 '*
henné 141 *
huten 155 *
kaufen 169 •••
hagel 189 -
bengst 140 «'
hutte 154 •"
kauen 181 * **
hager 139 •• *
herb 163 ••
kastanie 179 ••
haide 155 '
herd 161 •••
kastell 179 *
halb 150 '
heerde 160 *
kasten 179 • •
halle 146-
herr 163 ••
1.
kfts 177 ••
halm 150 ••
herrschen 164 ••'
katze 175 •
hais 150 •
herberge 159 •••
Ja85 • •
keck 180 •••
haifter 149 •-
herbst 166 •-
jacke 69 *
kegel 184 •
kehle 183 "
haltcn 149 "
hering 160 •
herold 159 -
jagen 86 •
jahr 49"*
hammer 153 '
keil 184 •
hamster 152 '*
herz 161 • ••
jammer 86 • • •
keifen 170 ••
hand 142 ••
herzogl59-,392-
lauchzen 69 *
kein 171 ••
handein 144 "
hetzen 158 *
ich 86 -
kelch 187 •• •
h&ndler 366 *
heu 145 ••
jemand 362 '
keller 187 •
hanf 153 '
heuchein 167 • * •
jedermann 362 *
kennen 189 **
hftngen 140 •
harfe 166 •••
heulen 69* ••
igel 66 •
kerbel 195 -
heute 155 • •
impfen 84 *
kerben 193 ••
harm 166"
hexe 139 ••
innig 14 ••
kerker 195 •
hamisch 166 *-
bier 163 •
innung 186 '
kerl 196 '
harpune 166 •••
himmel 152;'-
insel 56 -*•
kern 196 •••
harsch 163 • •
bin 142 •••
insiegel 14 ••
kerze 197 ••
hart 162 •••
hinter 142 ••
joch68 —
kessel 174 ••
harz 163 ••
hindern 142 *•'
irren 84 •
kette 180 - *
hase 158 •
hîndîn 145 '
jucken 86 •
keuchen 181 **
hasel 158 •
hirn 166 •
jugend 70 ••'
keule 184 ••
haspel 158 ••
hirsch 162 "
jung 70 •
keusch 179 •••
hassen 157 •*
hirse 163 ' '
jungling 70 •
kichern 182 • •
hast 157 • •
hîrt 161 ••
jungfrau 70 "
kiel 184 •
hauen 140 -
hitze 157 •
Juwel 86 -
kiessen 175 "•
haube 136 *
hobel 134 •••
kie«el 179 ••
haupt 136 "
hoch 136 •••
kiefer 169 -
haufe 134 •
hocken 140 *
kind 191 •••
haus 153 ••
hoffen 136 *
K.
kinn 193 '
haut 154 ••
hof 135 •
kirche 194 •-
heben 134 ••
hohn 142 •
Ka, (ke ki) 72 •
kirre 176 ••
hechel 139 ••
hohl 146 ••
(ken)
kirsche 197 •••
hecke 138 •
hdlle 147 '
kabel 169 •
kiste 179 ••
heer 159 •
hold 149 *
kachel 181 **
kittlSO-- ^
heften 134 ••
honig 142 **
kâfer 170 ••
kitzein 174 ••
heftig 134 •••
hopfen 135 ••'
kahl 187 •
klagen 198 -
heide 155 ••
horde 160 '
kahn 192 ••
klapper 199 *
heischen 65 ••
horen 160 -, 53*
kaiser 176 •
klammer 199 •••
heiss 157 •
horn 165 ••'
kakeln 182 ••
klang 200 -
heissen 1551* ••
hornisse 166 *'
kalb 168 -
klar 201 *
heiser 157 ••
hosen 154 •••
kalfatern 184 *
klaue 198 ••
heit 156 •
habsch 84 • •
kalk 187 •••
kleben 199 "
heiter 157 •
huf 135 •••
kalt 186 ••
klein 343-:. 300"
heil 147 ••
hafe 135 •
kamm 187 •••
kleinod 200 ••
heiland 148-
htifte 134 -
kameel 188 ••
kleister 199 • •
heîlen 147 ••
hOçel 137 -, 219 •
huhn 141 *
kammer 188 ••
klepper 199 •
heilig 148 ••
kamerad 188 •••
klemmen 199 '••
heim 151 •
huldigen 149 -
kampf 188 *
kleid 200 '
heimath 152 -
haile 146 -
kanne 192 •• •
klimmen 199 •••
hehien 146 -
humpen 153 '
bund 144 •••
kaninchen 193 *
klingen 200 -
held 158 •••
kanone 192 •• •
klinge 201 •
hell 147 •
huneer 145 **
hijpfen 135 •••
kante 193 *
klinke 201 •
helfen 151 -
kaper 169 ••
klippe 198 "
helm 159 ••
harde 161 * '
kappe 169 •
klopfen 199 *
hellebarde 146 •
hure 160 •• ♦
karg 177 •
kloss 199 —
hemd 152 •
husten 158 '
karpfe 195 ••
kluft 198 • •
hcmmen 152 * • *
hut 155 •
karm 197 •
kiiippel 199 •
Digiii^ëd h^
622 Liste alphabétique des mots allemands.
klumpe 199*
kluç 201 *
knabe 203 *
knapp 203 * *
kneip 203 '**
kneipen 203 '*'
kneten 203 * * *
knie 202 ••
knôchel 203 •
knopf 203 '*
knote 203 •••
knurren 204 *
kochen 181 *
kocher 181 •••
kôder 176 *
kohi 187 *
kohie 187 -•
ko^ben 184 **
knmmen 188 ***
kônnen 188'
kdnig; 190 *'
kopf 169 •
koppeln 169 *'*
korb 195 "
korn 197 •
kërper 195 ••
kost 177 •••
krabbe 206 **
krachen 209 *
kraft 204 -
kragen 209 "
krâhen 208 "
krahnen 212 *'
kram 208 -
kramet8TOj<el208* '
krampf 207 * '
kranich 212 **
krank 212 **
krftnken 212 *'*
kramE 212 "
kratzen 211 '"
krâu8«>ln 211 '
kraut 210 * • *
kreide 211 -
kreis 212 "
kresse 210 **
kreuï 211 ••
kriechen 206 * *
krifg 208 •••
kringel 212 "
krippe 206 • •
krisC 211 "
krone 212 ' *
kropf 206 •
krug 207 •
kriike 207 '
krumm 206 "*
krumme 207 *
krUppel 206 '"
kniste 211 "
kachlein 182 '*
kagel 184 "
, 176-
kuchen 181
kuche 181 '
kùhreii 175*
kufe 169 • -
kuh 167 •••
kuhl 186 •••
kuhn 190 '
kunde 189 **-
kunst 189 *
kupe 169 ••
kupfer 169 •••
kuppeln 169 *-
kurz 198-, 470
kiisaen 175 **
kùste 179 * •
Lâche 329 '
lachen 325 '
lachs 345 * ' *
laden 321 '
ladung 321 '
lage 330 "
lahm 335 ***
laib 334 *
laie 323 *
laken 328 '
lamm 335 * * '
lampe 336 *
land 336 "
lang 340,*'
langitaiyf 340 '
lappen 333 ' •
las9 323 *
lassen 323 '*'
last 344 '
laster 345 «
latte 324 *
lau 340 •
laub 334 ••
lauck 328 '
laufen 335 '
lauern 341 **
laune 340 *
Ifiugnen 329 -
lauge a?l9 • •
laus 345 *
laut 824 «*
lebcr 834 ••
leben 333 •
lechen 829 *
le<*ena27 •
leder 324 * *
lcdig328 • •
leer 343 • •
legen 330 '
lehnen 339 '
lehren 341 * *
leib 334 '
leiche-3tf^ '
leicht 325 * *
leid 324 •
leier 341 *
leim 336 *
lein 338 '••
leine 339 *
leiste 344 *
leiter 324 *
leiten 321 **
lende 339 *
lenz 338 ^ -
lerche 341 * *
lernen 341 **
lesen 342 **
leuchten 326
leuchteT 326
leute 322 **
lieb 332 • •
licht 325 •••
liegen 330 *
lied 324 ••
Unie 339 *
lind 338 -
lindern 838 *
lindc 338 •••
ling 72 •
linnen 338 **
lippe 333 -
liapeln 345 **
loben 331 '**
loch 329 •
locken 327
lôffel 333*,
lohe 325 •••
lohnen 339 *"
loos 343 ***
lootse 321 ••
los 342 •
Idsen 343 '
lëwe 341 * -
liiderlich 323 ' '
lugen 326 **
lûgen 329 •
luft 335 ••
lunge 340 '
lust 344 ••
ltttzel343«" (ait)
M.
Maas8$5 *
marhen 347 **
macht 348 *
made 350 "
m&dchen 345
363 •
mager 347 - *
magen 347 '
484-
mmgichaft (ait)
346 ••
mard 345 "
mfthen 345 -
maid 345 *
mahl357 *
nilire (cAewc/)
371 ••
mlhra 370 ***
niihae 369 -*
mahUfi 358 **-
makrele 349 "*
malen 358 **
malter 359 * -
malz 360 **'
manch 365 '
mann 361 * * *
mantel 369 *
marder 374 • • '
mark 374 '
marke 373 *
markt 378 *"
marsch 371 *
martern 374 * * *
mast 357 * *
mâsten 352 *
matt 350 -
matrose 351 *"
mauern 371 **
maul 361 "
maulwurf 361 ",
101 •
maus 349 - *
matte 349 -"
mehl 359 -
niehr 369 '•
meer 370 •••
meile 358 • *
mein 366 **
meineid 366 '*
meinen 367 *
meise 349 **
meister 369 *"
melden 358 "
melken 361 *
menge 365 •••
mensch 364 *
mergel 374 *
merken 872 *"
messer 352 *
messen 355 *
messing 357 '*
meth 351 *
metzeln 352 -
meuterei 374 ***
miethen 160 **
milch 360 -**
mild 346 s 360
mils 360 ' *
mine 366 " *
minne 367 "*
miodeni 369 *
Liste
alphabétique
des mots allemaiids. 623
mis 356 •
natter 380 *
p.
priester 227", 254"
mischen 357 ••
nebel 376 *
probe 255 •
missen 355 *"
necken 377 '••
Pabst 227 •
prunken 252 *
mispel 357 -
neife 386 •••
pack 220 ••
psalm 438 •••
mist 352 *
nehmen 384 ••
palast 216 **
pumpe 228 *'*
mit 353 '
neid 380 •
panzer 230 *
mittag 354 '
neigen 377 **
papp 227 •
mitte 354 •
nein 377 *
pappein 227 *"
mittel 355 '
nessel 382 * *
pech 236 •
<l.
mitwochft 504 • •
nest 386 -
pein 230 ••
mttgen 347 ••
ness, niss 73 '
peitoche 453 *'
Quacksalber 182 **
molken 361 *
netz 380 •••
petersilie 239 •••
quaken 182 **
mënch 366 *
netzen 381 '
perle 238 ••
qualen 183 •' '
monat 369 *
nenr 386 •••
pelz 228 •
quaste 213 • • '
mond 368 '••
neu 383 *-
picke 222 •
quecksilber 180-
montag 504 *
nicken 377 •'•
picken 222 •
quehie 391 *
moor Sri ••
nicht 377 •
pilgcr 228 •
quelle 183 ••
moo8 357 -
niedlich 381 *
pille 238 •••
quer 410 ••
mord 374 •
nieder 377 •••
pfaffe 226 ••
morgen 372 *
nledrig378---
pfad 227 •
morast 371 *
niere 385 *
pfanne 230 ••'
most 351 •
niessen 382 *
pfahl 216 *
R.
motte 350 •
nimmer 397 "
pfau 226 ••
mdre 349 ••
noth 378 •••
pflanzen 250 **
Rabc303- •
mucke 349 - *
nttthig 379 •• •
nord 385 *
pflaster 249 '••
rarhe 315 *
muff 357 •••
pfeife 227 •'
rachen 314 **
miihe 350 •
nOchtern 378 •• '
pfeffer 227 •••
rfichen 128 *
iwahle358 •••
nun 386 *
pfennig 229 ••
rad805 •••, 122'
mailer 359 *
nuss 381 •
pferch 235 •••
rahm 320 •
mund 367 •• •
nutzen 380 ••
pferd 158-,287-
rain 318 *
mUnster 369 '*
pfeil 216 •••
rand 319 ••
niunze 368 •*
pfeiler 216 ••
rasch 310 **
murren 371 ••
pflaume 248 •••
rasen 310 *
mUssen 355 ***
0.
pflegen 248 •••
rassein 310 ***
muBchel 357 •••
pflegetatf r 263 * '
raspel 310 •••
muskel 357 ' *
Ob, ober 36 • • •
pflicht 250 •••
rasten 312 **
mus 350 • •
oberst 37 ••
pflug 249 •
rathen 304 •••
muth 350 ••
oben 32 • •
pflugen249-.260"
râthsel 304 •••
mutter 352 • •
oberland 34 * *
pfliicken 248**-
ratte 305 •••
miitze 350 •
ochse 67 **
pforte 236 ' •
rauben 303 *
od 3 -
pfropfen 255 *
rauch 313 ••
odem 5 '*
pfuhl 218 ••
rauh 316 *
Oder 68 • *
pfuhl 218 ' •
raum 3^ ••
N.
oede 83 *
pftttze 223 •
raunen 318 **
ofcn 40 ••
pfund 229 "
rebe 304 ••
Nabel 375 •• •
oflFcn 40 ••
pfui 276 •
rebhuhn 304 *•
nachbar 375 • •
Offnen 40 * *
plagen 248 •••
rechen 314 "•
nacht 376 *
oft 41 •
platz 250 •
rerhnen 314 "
nacken 377 ••
oheim 67 •
platt 249 '••
recke 313 •••
nackt 378 •• •
ôhl 61 •
planke 250
recken 313 *
nadel 382 -
ohne 14 •••
pldtzlich 249 "•
recht 315 •
nagel 382 •
ohnmacht 15 *
pliindern 250 *
reden 306 *
nagen 383 *
nahe 375 •
ohr 52 •••
^ôbel 227 •••
regel 307 •
opfer 83 •••
pocke 219 ••
regnen 317 '
nfthren 384 -
ordnune 88 **
orkan 47 •"
pol 218 •
regieren 314 *
reh308-
n&hen 352 *
polster 218 ••
name 384 ••
ost84'-
poltem 217 • •
reich312--,314-
napf 386 -
ostem 85 "
posaune 226 *
reiben 303 ••
narbp 386 •-
otter 68 ••
pracht 252 *
reif304--
narr 385 •
prangen 252 *
reihe 306 •"
nass 381 s 115 •
prassein 253 *
reiten 808 ••
Base 381 **
prei8 257 ••
reiseà 300 **
Digitized by LjOO^ie
624 Liste alphabétique des mots allemands.
reiB 311 *
reissen 311 *
rcim 320 ' •
rein 318 •
rennen 317 '
retten 304 *'
rettig 307 • •
rhedc308 •
richter 315 *
Tied 307 • •
riemcn 321 *
riese 311 '
rind 319 ••
rinde 319 •'
ring 319 •
ringen 319 '
rinnen 317 *
rîppe 304 •
rittcr 309 •
ritzen 311 "
rock 316 • •
rocken 316 *
roden 312 «*
rogen 316 **
roggen 316 •
roh 316 •
rohr 307 • •
rollen 319 **
rose 311 ••
ro88 309 •• •
roBten 312 *
rOsten 311 - '
rotte 305 •• •
roth 307 •••
Hibe 304 *
rûcken 316 *
ruder 307 •
rufcn 303 ••
riigen 314 **
ruhe 312 • • '
ruhm 320 *
rUhmen 370
rûhren 306 '
nind 319 ••
rune 318 • '
runjitab 490
runzel 318 *
rUstunç 308
ruthe 490 * *
8.
Sften 424 -
saal 437 *
saat 424 '*
sache 429 *
saehte 431
sack 429 **
saft 430 -'
asgen 428 '
sage 428 ***
sage 431 • •
saame 441 '*'
salbe 438 ***
salm 439 «
salz 440 *
sammeln 441 "
sammt 441 *
sand 444 *
sanft 431 '
sasse 435 *
satt 433 '
sattel 435 "
sau 430 *'
saufen 430 "
saagen 430 '
sfiule 436 -"
saum 423 **
sfiumen 443 "*
saoer 452 **
sausen 432 "*
schaben 456 "
schaden 460 "*
schaf 459 • • •
schaft 457 * * •
schaffen 456 •"
schar 469 "
schaar 469 ***
schale 464 **
schâle 464 '"
schâlen 464 * "
scharmutzel 470 *
scharf 469 *
scham 466 * '
schande 467 '
schallen 465 '
schalk 465 *
scharte 470 **
schatten 460 ""
schatz 461 '*
schfttzen 461 *"
si'haupr 466 *
schaufel 457 '
schaum 299 '"
466 ••
schauen 460 *
scheffel 457 *
scheibe 465 *"
scheide 461 "
scheit 461 '
scheinen 467 • * *
schelm 468 *"
schemel 466 "
schenken 468 *
schenkel 468 '*'
schelle 465 *
schellftsch 464 * *
^schelten 465 **
schéu 465 "*
scheuem 466 *
scheere 469 '*
schickeo 4I6S **
schieben 465 •••
schiefer 465 •"
schief 465 •"
schielen 465 ***
schiene 467 * *
schiessen 461 *"
schiff 458 *
schiffen 459 '*
Schiffer 458 * *
schild 463 *
schilling 465 '
schimmel 466 **
schimmern 466 *
schimpfen 469 *
schinden 467 *'
•chinken 468 "*
schirm 470 *
schiafen 473 "
sehlaff 473 '
schlacht 472 *'
schiacke 472 ••
schlagen 472 -
schlange 475 "
schlau 474 "
schlecht 472 •••
schleichen 474 •*
schleifen 474 *
schlehe 474 *•
schlenkern 495 ' *
schlendern 475 "
schleppen 474 *
schleudern 475 "
9chleusse 474 ' ' '
schleim 475 *
schliesscn 474 * * *
schlinim 100 *"
schlitzen 472 * * *
schlitten 474 "
schlingen 475 "
schloss 474 •••
scblucken 475 '
8chluniniern473"*
schlund 453 ***
schlupfen 474 •
schlQrfen 475 *
schlûssel 474 * * •
schmachten 475 * *
schmfihen 475 ' * '
schmal 477 •"
schnialz 477 *•
schmauchen 475'"
schniecken,475 "*
schmeicheln 476 "
schmelzen 477 "
schmerzen 478 "•
schmerzlich451"*
schnieissen 476 * *
Schmidt 476 ••'
Schmieden 476 **
schmiegen 476 *
schmierea 478 '
tcbmack 476 *
schmtteken 476 *
schmuggeln 476"
schmutzen 478 • *
schmutzîg 466 *
schnabel 481 -
schnake 479 "*
schnauben 480'"
schnautze 480 "
schnappen 480*"
schnarchen 481 *
schnarren 481 *
schnee 479 •
schnecke 479 "
schneiden 480 *
schnell 445 '
479 •"
schneuzen 480 "
schnepfe 481 *
schnitt 480 "
schnuffein 480 ' *
schnuppern 480 "*
schnur 481 "
schôn 468 *
schonen 468 "
schdpfen 457 *
schôpfer 457 "
schoppe, scbdffe
457 "
schoppen 458 "
schramme 470 "
schrank tTO * • •
schranke 486 '
schraubc 471 ' * •
schreien 471 *
schreiben 471 *
schrein 470 *"
schreiten 470 '*
schreck 470 " ' •
schrift 471 "•
schritt 470 * -
schublade 465 "*
schulA 464 *
schuld 463 "
schuh 462 * * *
schulter 464 - -
schuUheis)< 464 *
schOppe 457 *
schur 469 "•
schQrze 470 *
schurke 470 •"
schûssel 462 *"
schute 462 "
schUtten 462 "'
schùtzen 461 "
schwach 455 *
sch>vager 451 *
schwalbe 453 ' * *
schwamm 455 * *
schwan 456 "
schwanz 403 *
•chwarm 450 "
Digitized by
Liste alphabétique des mots allemands. 625
schwarz 452 ***
flchwarte 450 *
schwâtzeti 454**
schweben 453 * *
scbwefel 453 "
schweif 453 "••
schweigeti 449 * *
schweiz 445 **
schwein 455 ***
schwelgeii 453**
schwellen 454 **
schwelle 437 •
schiver 450 '•
schwerdt 450 *
schwester 454 **
schivimmen 45&*
schwindeln 455**
schwinge 120 **
449 ••
schwingen 449 *
schwitzen 454 * *
schworen 450 **
schwai 453 •••
sclave 494 *
see 425 *
seele 435 ***
segeln éX7 '
segnen 448 '
sehne 447 *•*
sehen 424 **
seîde 433 ***
seife 430 **•
seil 427 *"
seite 434 *
selbflt 439 -
selten 439 •*•
semmel 443 **
senden 444 **
senf 351 * *
sengen 448 *
sense 431 '*
sessel 435 **
seuche 432 *
setzen 434 "
senken 448 *'
sichel 431 *
sichten 431 * *
sicher 429 *
8ieb 431 -
siech 431 '*•
sieden 432 *
siedeln 435 *
sieg 427 • * •
siegel 428 "*
silbe 490 •••
silber 438 -
sippe 440 **
sitzen 434 ***
sitz 435 *
sitte 433 **
sinn 447 *
•ingen 44S *'
sinke» 448 **
skalde 465 **
80 446 •••
socke 430 *
sohle 437 *
sobn 445 **
sollen 464 *
soldner 464 *
sommer 443 ***
sonnabend 504 *
sonntag 504 *
sonne 147 * , 437 *
sondern 446 *
sorge 452 *
sp&hen 481 ***
span 484 '
spange 484 *
spanne 484 **
sparen 486 *
sparrn 485 *••
spaten 482 *"
spât 323 '
speck 483 *
speer 485 *•*
speicbe 483 *
speien 481 * *
speisea 483 "
spenden 484 "*
spelz 484 •••
sperber 486 **
Sperling 486 *
sperren 485 *•*
spicken 483 *
spiegel 481 "*
spielen 484 *"
spiess 482 * *
spitzc 300 * * *
401 •••, 482*
spindel 483 **
>flpinnen 483 "
spott 482 '
spuck 483 -
sputen 482 ***
spuhle 483 *••
spunt 483 * • *
spûren 486 **
spur 486 * •
spornen 486 **
springen 486 **'
sprengen 487 *
splitter 487 ••
sprossen 487 * *
spriesen 487 **
sprfltzen 4^ **
spreitzen 487 ***
sprechen 487 • • •
staar 498 *
stab 490 •••
stachel 492 ' *
stadt 489 «
stahl 494 -**
stall 494 *
stamm 496 *
stammeln 496 * '
stampfen 496 * *
stand 488 **'
standarte 488*'*
stange 493 *
stapel 491 *
stark 500 * •
starren 488 "
statig 489 •
statte 489 *
stattlich 495 **
staub 491 * *
stechen 492 *
stecken 492 •**
493 *
stehen 488 **
stehien 494 **
steif 490 • •
steigen 489 ***
stcil 495 *
stein 497 *
stelleu 493 **
stelze 495 *
stempein 496*'*
Stengel 493 *
sterben 500 **
stern 498 *
steuern 498 •*•
stiefpl 490 * *
stiefm utter 491 *
stiege 490 *
stiel 493 *
stier 489 *••
still 494 *
stimme 496 ***
stiuken 493 * *
stock 492 '*•
stoer 499 *
stoeren 499 *
stofpn 491 ••*
stoff 491 • *
stolz 495 ••
stop pel 491 *
storch 490 * *
stossen 496 *
stottern 496 •*'
stracks 502 ***
strafen 501 • •
strahl 503 **
strand 504 *
Strang 501 '
strasse 502 **•
straucheln 502
Strauss 504 ***
strecken 502 **
streben 501 **
streifen 501 *•
streiten 501 •*'
streichen 502 **
streng 500 *•*
streuen 503 •
strich 502 * *
strick 502 *"
stroh 503 -
Strom 503 *'
stube 491 •-•
stuck 492 -*
stuhl 493 -
stumm 496 *
stumpf 497 *
stunde 489 "
Sturm 500 *
stUrzen 499 '
stute 495 • • *
stiitzen 495 *
suchen 429 *
sucht 432 *
sud 432 "
sùhne 445 "
summe 441 *
sumpf 455 * *
sund 438 • *
sunde 447 *•
sûss 432 * • •
suppe 430 * *
T.
Tackelwerk 392
tafel 401 • •
tag 387 *
talg 404 *
tau 391 *
taub 401 -
taube 399 • •
tauchen 400 ' *
taufen 400 * *
taueen 893 * * '
tapfer 402 *
tasche 415 * "
teig 392 • •
teufel 401 *
teller 402 • •
tiegel 392 • •
thaï 402 *
tbaler 403 *
that 396 • * •
thaa391 •
theer 412 * *
theuer 413 "
theilen 402 '"
thier 412 ' '
thran 411 *
thrâne 411 *
thun 396 • '
thurm 413 *
thor 414 *
thttre 414 '
tief 400 *
tippen 402 *
79
1
626 Liste
alphabétique
des mots allemands.
Hsch 415 * -
urkunde 48 *-
wage 91 •
weU 127 ••
tochter 392 "
ursprung 48 *
waren 91 •'
wcm 129 ••'
tod 397 •
ursache 48 •
wenden 105 ***
ton 396 •• •
urtheil 48 -
wabr 97-, 419 ••'
wcnig 276 ••
tonne 396 •
wahren 97 •
wer 12» ••
topf 223 ••
wâhlen 122 •••
werben 101 ••
torf 415 ••
V.
wSlhnen 118 *
werden 98 •••
tosen 416 •
walken 121 *
werder 98 •••
traben 416 "•
VaBall 116 •
wallen 121 •
werfcn 101 •
tragen 417 •"
vater 262 • '
wallen (siedea)
werft 101 "
trag 418 •
Ter 283 •'
wëlzcn 121 '••
werk 102 -
trank 419 •
verdammen 406 ••
wall 124 -
werth 97 • • •
tVânhen 419 '•
verderben 485 •
wald 126 *
ivespe 116 *
traube 417 *
yergelten 196 *
vernindern 142 •*•
wallfisch 124 -
west 116 ••
tranen 419 •• •
w&lsch 125 *
weste 106 •••
traoern 423 *
verkaufen 170 "•
walten 12? •
wetter 103 •••
traum 423 • •
436 *
wampe 109 •
wandern 107 •
wetzen 116 *
trâufén 416 "*
Terletzen 451 "
wickeln 121 •
trautc 420 •••
verloben 274 **
wange 120 "•
wicht 95 -*
treffen 417 •
verlieren 288 •
wann 129 "
wie 129 •
422 •
^ennâhlen 358 •
wanne 120 ***
wiegen 91-, 90-
trefflich 417 •
yermdgen 348 *
273 • •
wider 102 •"
treîben 417 •
vernunfl 289 •
wanken 121 "
widder 103 •*
treppe 416 •••
rersehren 451 '•
warm 127 •
wiehem 386 "••
treten 416 •*
Terffôhnen 446*
warten 96 '"
wiesel 115 •••
treu 419 •••
yerschUttfin 485 *
warte 97 • *
wild 125 •'•
trieb 417 • •
verschwenden
warnen 100 '•'
ivildprett 126 -
triefen 416 ••'
485*
wftrt» 103 •
ivillkoionenlSS*'
trinken 418 *"
Terweilen 125 •
warze 97 • •
willel22-*
trocken 411 •"
Terwâsten 116 "•
wa» 129 ••
wimmeln 117 •••
trog 418 •••
verwunden 89 *•
waschen 115 **
wimpel 118 *
tropfen 416 •••
verwundem 89 *"
wasser 114 •
wink 120 -
tromniel 423 •••
vieh 257 •
waten 90 *
winkel 120-
trompeté 423 "•
viel 271 •■
weben 107 •••
wirbel 122 •
tro58 422 *
Tlie» 268 • •
wecken 96 *
wind 104 ••
trost 421 •
Togel 296 •
wedeln 106 ••
winden 105 - *
trotz 421 •'•
Togelfang 118 •
wechseln 115 ***
winter 104 •'
trug 418 ' •
TOgt 276 •
voU 270 •
wcg(hinweg)92-
wirth97 •••
truchsess 421 *
weg 91 •••
wirken 161 •
tuch 391 •
volk271 ••
wehe 117 ••
wirkung 102 *•*
tugend 393 ' '
von 278 •"
weben 104 "
wiflchen 115 •••
tuten 399 ••
Tor278 •••
wehren 99 '
wispem 116 - *
Torbote 279 •
weib 108-, 192*
wissen 112 *
Torbei 282 ••
weich 93 •
wits 111 -
Torderste 279 ••
weichen 93 *
wittwe 107 ••
U.
Tordem 279 ••
weiden 118 *
wo 129-
vorher 279 •
weidmann 118 ••
woche 93 * *
Uebel 55 •••
▼orfiahr 262 '**
weide^baum) 113'*
woge 90 • • •
wohl 123 •
Ûber 36 ••
weide 225 • *
ûberzwerg 410 • ' •
weiben 95 '
wohnen 118 *>
uben 40 -*
W.
weile 124 **
214*
ufer 37 ••
wein 119 •'
wolben 124 *-
uhr 49 •••
Waare 100 •••
weinen 117 '*•
wolf 86 •
ulme 61 ••
wachen 95 "
weis 110 •
wolle 87 ••
um 30 •
wacker 96 • •
weise 110 *",
wollen 122 *
un 15 ••
wachtel 96 ••,
111 •
wolke 127--
unhold 149 **
183-
weisen 110 •-
460-
and 6 "
wachs 117 *
weiser 111 •••
wonne 119 ••
unter 28 -
wachsen 116 •••
weizen 110 •
wort 87 •••
ûppig 84 •
ur 47 •
wackeln 121 ^
weit 113 •••
wunde 89 • •
waffe 109 ••
welle 121 •••
wundem 89 **
uralt 48 *•
waffel 110 *
Welch 129 •••
wunn 89 •
Liste alphabétique des mots allemands. 627
wûrde 97 •••
zange 409 *
zanken 410 *
wûnschen 90 '
wurz 88 -,312*
zapfen 401 *"
wuth 112 •••
zaubern 401 '
wÛBt 116 •••
422 —
wrack 128 ••',
zaum 406 **
813 ••
zaun 409 ••
zehe409-
zehren 411 •
Z.
zeichen389 "
zeichnen 391 '
Zacke 990 *-
zeigen 391 "
409-
zeit 397 •••
zâhlen 403-
zeitung 898 *'
zahm406-
zelt404-
zfthre 411 •
zerreissen 411
zalui408*-
zeug 392 *
zenge 112 ***
Ziehen 406 **
Ziehen 391 *
ziegel 390 ***
zipfel 402 •
zitze 409 •
zinke 390 ***
zischen 116 *«
zimmern 408
zinn 395 **
zinne 395 ***
zoll 404 •
zopf 402 •
zorn 413 *'
zu 404 •••
zncht 891 •••
zUgel 392 * *
zûnden 395 ***
zucker 480 **
zunft 186 *
zunge 409 *
zusammen 441 '
zweifeln 410 *
zweig 409 **'
zwerg 410 **
zwicken 409 ***
zwieback 410 **
zwiefach 410 **
zwielicht 410 ••
zwietracht 410 '
zwingen 409 ••'
zwischen 416 **
zwisi 410 *
zwitachern 174
n
Reetificadonft.
Page 1 U$e%
0 \ m
» 84 »
« 83 •
» lis »
m 118 m
« m «
» 149
» m
m 179
«246
• 818
m 821
«408
«478
«491
BolL ftkkemiaii, «vltetiiie oknri
« akkerluiden « akkerliaden
IbI. at upprennanâi « ut upprennaadi
Bngl. idle ^ idele
waschen (neuhochdeutich) (omis à la tête)
Ang.B. wenaii au lieu de Bngl. wenan
walk « Aug. S.
honden
Bngl. gen, igen
chessnutt
rblinden
wrench
pilote
Holl. houden
Swed. gen, igen
Bngl. cnessnut
erblinden
Bngl. to wrench
« pilot
« dunghill voir p. 409
« email craft au Ueu ie «mall kraft
stofen au Ueu de stopfen.
Digitized byVjOOÇlC
Digitized by VjOOÇIC
Digitized by VjOOÇIC
I
TH£ BORROWER WILL BE CHARGED
AN OVERDUE FEE I F THIS BOOK !S NOT
RETURNED TO THE LIBRARY ON OR
BEFORE THE LAST DATE STAMPED
BELOW. NON-RECEIPT OF OVERDUE
NOTICES DOES NOT EXEMPT THE
BORRO^XTR FROM OVERDUE FEES.
Digitized by VjOOQIC