Skip to main content

Full text of "English into French; five thousand English locutions rendered into idiomatic French"

See other formats


ENGLISH  INTO  FRENCH 


FIVE  THOUSAND  ENGLISH  LOCUTIONS 


RENDERED  INTO  IDIOMATIC  FRENCH 


ff^gf^-^rr^aga?.'^--::^- 


UC-NRLF 


Li  L'd 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2007  with  funding  from 

IVIicrosoft  Corporation 


http://www.archive.org/details/englishintofrencOOsamsrich 


ENGLISH  INTO  FRENCH 

FIVE  THOUSAND  ENGLISH  LOCUTIONS 
RENDERED  INTO  IDIOMATIC  FRENCH 

BY 

D.   N.   SAMSON 


'  He  that  travaileth  into  a  country,  before  he  hath  some  entrance  into  the 
language,  goeth  to  Schoole,  and  not  to  Travaile.' — Bacon. 

'  Je  vouldrois  premierement  bien  s^avoir  ma  langue,  et  celle  de  mes  voisins 
ou  j'ay  plus  ordinaire  commerce.'— Montaigne. 


HUMPHREY   MILFORD 

OXFORD    UNIVERSITY    PRESS 

LONDON     EDINBURGH     GLASGOW    NEW  YORK    TORONTO 

MELBOURNE     CAPE  TOWN    BOMBAY     CALCUTTA 

T  9  20 


>iirN'i'Ei) 'IN'  EN&l.Xl^b 
AT   THE    OXFORD   UNIVERSITY    PRESS 


?03 


INTRODUCTION 


It  would  be  interesting  to  know,  if  it  were  possible  to  discover,  how 
many  of  the  '  uncensussed '  thousands  of  English-speaking  men  and 
women  throughout  the  world  who  can  read  French  with  pleasure  and  with 
ease,  can  speak  and  write  idiomatic  French  with  fluency  and  correctness. 

The  reasonable  presumption  is  that  the  number  is  relatively  small. 
It  would  be  extraordinary  if  it  were  otherwise.  For  it  is  given  to  very 
few  of  us  to  live  long  enough  in  France  to  make  of  French  a  second 
language  as  every  educated  foreigner  makes  of  France  a  second  country, 
or  to  be  able  to  devote  to  the  study  of  French  sufficient  time  to  master 
the  difficulties,  the  intricacies,  and  the  genius  of  the  language,  with  the 
aid  of  the  imperfect  instruments  available  for  the  purpose. 

Bearing  in  mind  the  fundamental  fact  that  English-speaking  people 
t/ii/ik  in  English,  and  confining  attention  solely  to  the  speaking  and  writing 
by  them  of  idiomatic  French,  it  must  be  said  that  existing  English- French 
dictionaries,  i.  e.  dictionaries  in  which  English  is  the  first  language,  as 
opposed  to  French- English  dictionaries;  in  which  French  comes  first,  are 
of  little  use. 

In  saying  this,  there  is  not  the  slightest  intention  to  derogate  from  the 
merits  of  those  works,  whatever  their  merits  may  be.  All  that  is  meant 
is,  that  if  judged  by  their  size,  they  are  inadequate ;  if  judged  by  their 
economy,  they  stand  condemned. 

It  is  needless  to  say  that  this  condemnation  does  not  and  cannot  apply  to 
the  disposition  of  single  words  in  the  nomenclature.  They  are  arranged  in 
strictly  alphabetical  order,  like  the  single  words  in  any  other  dictionaries, 
whether  bilingual  or  unilingual.  The  remark  applies  therefore  to  locutions 
and  to  locutions  aldhe,  the  word  '  locution '  being  used  in  the  sense  of  a 
chain  of  words  having  the  force  of  a  single  word,  or,  by  extension,  ^;t/)r^jj/V/^ 
a  complete  idea. 

And  here  lies  all  the  trouble.  Open  an  English-French  dictionary  in 
search  of  the  French  equivalent  of  an  English  locution,  you  are  at  once 
faced  with  the  problem  of  deciding  under  which  word  to  look  for  the 
desired  locution.     You  seek  what  you  regard  as  the  principal  word  in  it, 

4G2633 


IV  INTRODUCTION 

fortunate  when  there  is  only  one  so-called  principal  word  ;  but  when  there 
are  more  than  one,  the  difficulties  are  enormously  increased  and  generally 
lead  to  much  loss  of  time  and  great  vexation  of  spirit. 

Admitting,  however,  that  you  have  found  the  principal  word,  your 
troubles  are  far  from  ended.  You  have  to  start  on  a  voyage  of  discovery 
to  see  if  the  locution  is  given  under  that  word,  while  in  the  case  of  words 
that  enter  frequently  into  locutions,  the"  search  is  necessarily  much  longer 
and  only  too  frequently  fruitless. 

It  therefore  follows  that  from  the  point  of  view  of  the  place  of  a  locution 
in  the  nomenclature — and  that  is  the  point  of  chief  interest — the  only 
principal  word  is  the  first  word  of  that  locution. 

Examples : 

'  From  one  thing  to  another.' 
'  From  pillar  to  post.' 

'  From  whom  one  has  nothing  to  fear.' 

These  are  prepositional  locutions,  and  it  is  plear  that  their  proper  place 
in  a  dictionary  or  in  any  other  work  serving,  within  its  limits,  the  purpose 
of  a  dictionary,  is  under  the  first  word  :  *  From,'  the  other  words  following 
like  links  in  a  chain. 

In  no  other  way  than  that  of  strict  alphabetical  arrangement  in  the 
manner  indicated  can  ease,  rapidity,  and  certainty  of  reference  be  attained. 
That  is  the  arrangement  which  has  been  adopted  in  this  volume  and 
rigorously  adhered  to  throughout. 

PROMFTUARY 

This  word  was  part  of  a  discarded  title  of  the  book,  and  still  survives 
in  the  page-headings.  It  had  been  chosen  in  preference  to  Treasury, 
Repertory,  Store-house,  Hand-book,  and  the  like,  and  is  used  in  the  same 
sense. 

PRONUNCIATION 

As  it  is  impossible  to  speak  with  respect,  or  even  in  becoming  language, 
of  the  attempt  made  by  distinguished  professors  and  others  to  transliterate 
French  sounds  by  means  of  English  sounds,  it  is  necessary  not  to  say  any- 
thing on  that  point  further  than  to  declare  the  attempt  to  be  as  hopeless 
as  it  is  ridiculous  and  as  ridiculous  as  it  is  hopeless. 


INTRODUCTION  v 

In  so  far  as  it  has  been  deemed  necessary  to  figure  French  pronunciation 
in  this  book,  it  has  been  done  with  the  aid  of  French  sounds. 

No  other  intelligent  method  is  conceivable. 

But,  it  may  be  asked :  how  is  one  to  know  the  French  sounds  ? 

There  is  only  one  way  possible,  and  that  is  to  hear  them. 

No  typographical  signs,  no  diacritical  marks,  in  a  word,  no  orthoepical 
notation,  no  phonetics  of  any  kind,  are  of  the  slightest  use  unless  one  has 
learnt  the  sounds  by  ear  to  begin  with. 

Each  one  must  do  this  for  himself  as  best  he  can.  From  this  primal 
necessity  there  is  no  escape. 

Apart  from  the  sounds,  which,  as  has  been  said  above,  must  be  learnt  by 
ear,  the  rules  of  French  orthoepy  are  simple  enough  and  can  be  easily 
formulated. 

1.  All  the  syllables  of  a  word  are  unaccented,  save  and  except  the 
syllable  containing  the  last  open  vowel,  on  which  there  is  a  slight  stress 
or  emphasis,  not  sufficiently  strong,  however— /^^^  the  grammarians 

.     — to  constitute  a  tonic  accent  such  as  exists  in  English. 
Example:    ^  Inddpe^idance'      The  '^'  in  ^  dan'  is  the  last  open  vowel. 
It  is  impossible  to  indicate  in  language  or  by  signs  the  extent  to 
which  it  should  be  stressed. 

2.  Each  syllable  begins  with  a  consonant  wherever  possible,  regard- 
less of  etymology,  as  in  words  made  up  of  the  prefix  '  in  '  and  a  radical 
beginning  with  a  vowel. 

Example :  '  hiabordable '  (pronounced  i-na-bor-da  ble), 

3.  Double  consonants  (double ';/^',  double  ^p\  double  '■t\  &c.,  &c.), 
excepting  '//*  when  its  sound  is  liquid,  as  in  the  word  '  travailler\ 
are  pronounced  as  one,  as  a  general  rule. 

All  exceptions  to  this  rule  that  occur  in  this  volume  are  indicated 
by  transliteration. 

ILLUSTRATIVE   EXAMPLES 
In  order  to   include  as   many   locutions  as  possible,  the  illustrative 
examples  have  been  kept  within  sober  though  not  meagre  limits,  and  are 
given  with  such  clearness  and  precision — some  may  think,  with  meticulous 
precision — as  to  constitute  in  themselves  an  interesting  feature. 


VI  INTRODUCTION 


CkOSS-REFERENCES 

In  the  choice  between  cross-references  and  occasional  repetition,  there 
has  been  no  hesitation.  Occasional  repetition  has  been  preferred.  Each 
entry  is  therefore  complete  in  itself  and  independent  of  every  other  entry 
in  the  book. 


It  goes  without  saying  that  this  volume  is  only  a  beginning.  It  contains 
no  verbal  locutions,  i.  e.  locutions  the  first  word  of  which  is  a  verb  in  the 
infinitive  mood*     There  was  no  room  for  them. 

For  the  same  reason  two-word  locutions  have  been  excluded.  It  is 
confined  to  locutions  of  three  words  and  of  more  than  three  words. 
Should  it  meet  with  a  favourable  reception,  it  may  be  followed  by  other 
volumes  of  a  like  kind. 


That  which  divides  the  French  and  English  peoples  from  each  other, 
more  than  differences  of  temperament,  modes  of  thought,  manners,  customs, 
and  traditions,  is  the  barrier  of  language,  and  no  real  entente  can  exist 
until  that  barrier  is  removed. 

We  have  been  surfeited  with  prophecies  of  an  unalterable  friendship 
with  France  cemented  by  comradeship  in  arms  during  the  war  just  ended. 

Alas,  the  generation  of  men  who  fought  in  that  war  will  die  out ;  to  the 
generation  that  witnessed  the  war  but  took  no  part  in  it,  it  will  be  a 
memory  ;  and  to  the  generation  after  that,  a  matter  of  history.  Are  we 
then  to  be  thrown  back  on  community  of  interests  alone  to  secure  for  our 
relations  with  France  the  lasting  tenure  which  we  all  desire  ? 

That  is  a  transient,  not  a  sure  foundation  of  friendship. 

What  then  remains  to  be  done  to  achieve  the  long-desired  union  of 
these  two  peoples,  so  dissimilar  and  yet  so  fitted  to  complement  each  other  ? 

The  answer  is,  mutual  esteem  and  affectionate  good  will.  To  that  end 
one  thing  is  needed :  comprehension,  and  the  way  to  comprehension  is 
familiarity  with  each  other's  language.     Nothing  else  will  do. 


This  book  has  been  extracted  from  the  unfinished  manuscript  of  a  new 
and  original  English-French  dictionary  which  has  been  in  preparation  by 


INTRODUCTION  vii 

one  man,  for  nearly  twenty  years,  amid  trials  and  troubles  of  all  kinds, 
without  a  word  of  encouragement,  a  smile  of  favour,  or  an  act  of  assistance. 
Should  the  manuscript  fall  into  English  hands  after  his  death,  it  is 
hoped  that  it  may  be  found  possible  to  continue  the  work  on  the  lines  on 
which  it  has  been  planned,  and  to  carry  it  to  a  successful  conclusion, 
including  the  French- English  division,  which  should  be  what  no  second 
half  of  a  bilingual  dictionary  has  yet  been,  viz.  the  inverted  counterpart 
of  the  first. 

It  ought  to  be  an  object  of  pride  for  latter-day  Englishmen  to  follow 
in  the  footsteps  of  Cotgrave  and  to  do  for  modern  French,  from  Malherbe 
down  to  their  own  time,  what  he  did  for  sixteenth-century  French.  So 
mote  it  be. 

D.  N.  SAMSON. 
London, 

ist  January  jg20. 


INDEX    TO    THE    ABBREVIATIONS 


(a.) 

adjective. 

1   {loq.) 

loquitur  =  is  speaking. 

{a.pL) 

adjective  plural. 

{m.) 

noun  masculine. 

{absol.) 

in  an  absolute  sense. 

{m.  inv.)' 

noun    masculine,    invari- 

{adv.) 

adverb. 

able. 

{by  ext.) 

by  extension. 

{m.pi.) 

noun  masculine  plural. 

{cf.) 

conferer  =  compare. 

[mar.) 

maritime. 

{colloq.) 

colloquially. 

(mil.) 

military. 

{Dr.) 

droit  =  law. 

{n.)  (following 

neuter  noun. 

[En      mauv. 

En  mauvaise  part    fin    a 

an  English 

Part) 

bad  sense). 

locution) 

if') 

noun  feminine. 

{n.)  (following 

noun    common    to    both 

if-pl') 

noun  feminine  plural. 

a      French 

genders. 

{/am.) 

familiar  language. 

equivalent) 

/ 

{fain,  et  par 

familiarly   and   in    a   de- 

{nav.) 

navigation. 

denigr.) 

preciatory  spirit. 

{pers.) 

persons. 

{fai?i.  et  pop.) 

familiar  and  popular  lan- 

{pers. Jig.   et 

applied    figuratively    and 

guage. 

fam.) 

familiarly  to  persons. 

(M) 

figuratively. 

(//.) 

plural  noun  applicable  to 

ifig'  etfam.) 

figuratively  and  familiarly. 

both  genders. 

{interj.) 

interjection. 

{pop.) 

popular  language. 

{inv.) 

invariable. 

{prep.) 

preposition. 

{iron.) 

ironically. 

{verb    in    the 

verb     in     the    infinitive 

{jest.) 

jestingly. 

infin.) 

mood. 

{Lat.) 

Latin.                                    , 

SIGN 
An  asterisk  (*)  before  a  word  indicates  that  the  initial  '  h  '  is  aspirate. 

NOTE 
It  is  important  to  remember  that  though,  in  ordinary  speech,  the  aspirate  'h'  and 
the  silent  '  h ',  in  French,  may,  in  sound,  or,  better  said,  in  *  no  sound ',  be  practically 
indistinguishable  from  each  other,  yet  the  distinction  between  them  is  vital  in  that  the 
aspirate  'h  '  forbids  liaison  and  elision. 

INDICATIONS 

Whenever  the  letter  s  occurs  in  a  word  forming  part  of  the  French  equivalent  of  an 
English  locution,  and  is  pronounced  as  if  it  were  a  z,  it  is  printed  in  italic. 

The  absence  of  an  hyphen  (-)  between  two  syllables  which  are  separated  from  each 
other  only  by  spacing,  is  intended  to  indicate  that  those  syllables  are  not  sharply 
divided.,  but  melt  into  one  another,  so  to  say,  and  are  pronounced  almost  as  if  they 
were  one. 

(;;?.)  =  noun  7nasculine  and  (/.)  =  noun  feminine  are  omitted  when  the  gender  of 
a  noun  occurring  in  a  PVench  equivalent  is  indicated  in  the  illustrative  example  by 
the  use  of  the  definite,  or  of  the  indefinite,  article,  as  the  case  may  be. 

TO 

The  word  '  to '  frequently  occurs  in  a  telic  or  an  ecbatic  sense  before  a  verb  used 
infinitively,  that  is  to  say,  it  is  equivalent  to  'in  order  to',  'in  order  that',  'for  the 
purpose  of,  or  ^so  that',  and  is  convertible  into  those  locutions. 

Ceasing  thereby  to  be  a  mere  sign — the  sign  of  the  infinitive  absolute— it  acquires 
independent  existence  as  a  word  with  a  meaning^  and  therefore,  like  all  such  u'ords, 
is  valid,  for  our  purpose,  as  the  first  word  of  a  locution. 


V 


PROMPTUARY 


A  back  number  {per s.  fig.  et/am.) 
Un  almanach  {-no)  de  Tan  pass^ 
C'est  (He  is)  un  almanach  de  I'an  pass^. 

A  bad  article  is  dear  at  any  price 
On  n'a  jamais  bon  march6  de  mau- 
vaije  marchandije 

A  bad  man  will  never  amend 

Le  loup  moLirra  dans  sa  peau 
En  sa  peau  mouira  le  renard 

A  bad  man  will  return  evil  for  good 

'  Oignez  vilain,  11  vous  poindra, 
Poignez  vilain,  il  vous  oindra ' 

A  bad  workman  always  complains 
of  his  tools 

Un  m^chant  ouvrier  se  plaint  toujours 

de  ses  outils  (-/f) 

Mauvais  ouvrier  n'a  jamais  bons  outils 

A  bag  of  bones 

Maigre  comme  un  cent  de  clous 
Gras  comme  un  cent  de  clous  {ironi- 
cally) 

A  beautiful  complexion 

De  belles  couleurs 

Avoir  de  belles  couleurs. 

A  bee  in  one's  bonnet 

Une  araign^e  dans  le  plafond 

Un  *hanneton  {a  ?ie-)  dans  le  plafond 

A  bird  in  the  hand  is  worth  two 
in  the  bush 

Un  Tiens  vaut  mieux  que  deux  Tu 
I'auras 

Un  Tiens  vaut,  ce  dit-on,  mieux  que  deux 
Tu  I'auras : 
L'un  est  sur  ;  I'autre  ne  Test  pas. 
La  Fontaine,  Fables,  Livre  V,  Fable  III, 
Le  petit  poisson  et  le  pecheur. 


II  vaut  mieux  tenir  que  courir 
Mieux  vaut  tenir  que  courir 
Mieux  vaut  un  moineau  dans  la  main 
que  la  grive  qui  vole 

A  bit  of  a  .  .  .  {iioun) 

Un  peu  .  .  .  («.) 

II  a  la  mine  d'etre  un  peu  fol^tre.  (He 
looks  as  if  he  were  a  bit  of  a  *  sport '.) 

Tant  soit  peu  .  .  .  {a) 

II  est  tant  soit  peu  avare  (miser). 

A  blaze  of  light 

Des  torrents  {tor-ran)  de  lumiere 
Verser  (To  shed)  des  torrents  de  lumiere. 

A  bolt  from  the  blue 

Un  coup  {Jiou)  de  tonnerre  dans  un 
ciel  serein 

ficlater  comme  un  coup  de  tonnerre  dans 

un  ciel  serein. 

A  bone  of  contention 

Beaucoup  de  contestations 

Cela  donnera  lieu  a  beaucoup  de  con- 
testations. (That  will  prove  to  be  a  bone 
of  contention.) 

Une  pomme  de  discorde 

A  bone  to  pick.  .  . 

Maille  a  parti r  ... 

J'ai  maille  a  partir  avec  vous. 

A   bottle-nosed    man  may    be    a 
teetotaller  {Chinese pr over V) 
Les  apparences  sont  trompeuj-es 

A  burden  to  .  .  . 

A  charge  a  .  .  . 

La  vie  lui  est  a  charge.     (Life  is  a  burden 
to  him.) 

A  burnt  child  dreads  the  fire 

Chat  ^chaude  craint  I'eau  froide 
Chien  ^chaud^   ne   revient   plus   en 
cuijine 


P!R.e,M-F:T:U.A'R  Y 


A  cabinet  council  was  (will   be) 
held  .  .  . 

Les  membres  du  gouvernementse  sont 
r^unis  (se  r^uniront)  en  Conseil .  .  . 

A  cat  may  look  at  a  king 

Un  chien  regarde  bienun  eveque 

A  chance  remains  that .  .  . 

II  subsiste  une  chance  que  .  .  . 

II  subsiste  une  chance  que  la  raisonprevale 
sur  la  passion. 

A  clean  sweep 

Rafle  (/:) 
Faire  rafle. 

A  clear  field  before  one 

Le  champ  libre 

Avoir  le  champ  libre. 

A  commanding  tone 

Le  ton  du  commandement 

Prendre  le  ton  du  commandement. 

A  complete  account 

Tout  le  detail 

Si  je  voulais  vous  conter  tout  le  detail. 
(Were  I  to  give  you  a  complete  account.) 

A  confused  business 

La  bouteille  a  I'encre 

C'est  (It  is)  la  bouteille  a  I'encre. 

A  creaking  gate  hangs  long 

Tout  ce  qui  branle  ne  tombe  pas 

A  crime  to  .  .  . 

Un  meurtre  de  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  demolir  ce  palais 

A  day  after  the  fair 

De  la  moutarde  apies  diner 

C'est  (It  comes,  or  That   comes)   de  la 
moutarde  apres  dtner. 

A  dear  article 

Chbre  ^pice  (/) 
C'est  chere  epice. 


A  deceitful  look 

La  mine  trompeu^-e  {iron-') 
Avoir  la  mine  trompeuse. 

A  decided  failure 

Tomb^  {ion-)  tout  a  plat 

La  piece  est  tomb^e  tout  a  plat.    (The 
piece  was  a  decided  failure.) 

A  devil  of  a  way  [a  long  distance  ;  a 
great  distance] 
Au  diable  vauvert 

A  drop  too  much 

En  pointe  de  vin 

fetre  en  pointe  de  vin.     (T     have  had 
a  drop  too  much.) 

A  drowning    man   catches   at    a 
straw 

Un  homme  qui  se  noie  se  prend  a 
tout  ce  qu'il  peut 

Un  homme  qui  se  noie  s'attache  a  un 
brin  d'herbe 

A  fatal  wound 

Son  decompte  {-konte) 
Recevoir  son  decompte. 

A  fault  confessed  is  half  atoned 

P^ch^  avou^  est  a  demi  pardonne 

A  few  .  .  .  after 

Peu  de  .  .  .  apres 
Peu  d'heures  apres. 

A  few  intimate  friends 

Petit  comit^ 

Diner  en  (To  dine  with)  petit  comite. 

A  fig  for  .  .  . 

Nargue  de  .  .  . 
Nargue  du  chagrin ! 

A  fine  delivery 

La  prononciation  belle 

A  fine  fuss 

Beau  bruit 

Sa  femme  va  faire  beau  bruit. 
Beau  tapage 


PROMPT U A RY 


A  fine  game  [fine  sport] 
Beau  jeu 

On  verra  (It  will  be)  beau  jeu. 

A  fine  show  of  .  .  . 

De  beaux  semblants  {san-blan)  de  . . . 

A  fine  thing  indeed  ! 

C'est  du  propre 

Voila  un  beau  venez-y-voir  I 

A  firm  attitude 

Bonne  contenance  {/.) 
Garder  bonne  contenance. 

A  firm  seat  {on  horseback) 
De  la  tenue 

Avoir  de  la  tenue. 

A  flash  in  the  pan 
Faux  feu  {m.) 

A  flood  of  light 

Des  flots  de  lumi^re 

A  florid  complexion 

*Haut  en  couleur 

:fetre  (To  have)  haut  en  couleur. 

A  fly  on  the  wheel 

La  mouche  du  coche 

Borrowed  from  La  Fontaine's  fable, 
Le  coche  et  la  mouche^  Book  VII, 
Fable  IX. 

A  foe  to  .  .  . 

Ennemi  de  .  .  . 

Ennemi  du  vice  ;  ennemi  de  touteviolence. 

A  fool  would  not  be  taken  in  by  it 

/  C'est  de  la  graine  de  niais 

A   foolish   question    deserves  no 
answer 

A  sotte  demande  point  de  r^ponse 

A  fool's  bolt  is  soon  shot 

De  fou  juge  brieve  sentence 

A  fool's  head  is  never  gray 

Tdte  de  fou  ne  blanchit  jamais 


A  free  man  {syjiecdoche  for  free  men) 

L'homme  libre 

'  L'homme  libre,  qui  vit  parmi  les  igno- 
rants,  s' applique,  autant  qu'il  le  peut,  a 
^viter  leurs  bienfaits.'— Spinoza,  ^thique, 
Livre  IV,  Theoreme  70. 

A  friend  in  need  is  a  friend  indeed 

On  connalt  le  veritable  ami  dans  le 
bejoin 

A  friendly  gathering 

Petit  comit^ 

Faire  une  lecture  en  (at)  petit  comit^. 

A  genius  for  ... 

L'esprit  de  .  .  . 

Avoir  l'esprit  des  affaires. 

A  giant  among  pygmies 

Le  premier  dans  un  village  {fig^ 
'J'aimerais  mieux  etre  le  premier  dans 
un  village  quele  second  ^  Rome.' — {Jules 
Char.) 

A  giddy  goose  {women  only) 

fitourdie  comme  un  *hanneton  {a  fie-) 
EUe  est  etourdie  comme  un  hanneton. 

A  good  beginning  is  half  the  battle 

A  moitie  fait  qui  commence  bien 

A  good  beginning  makes  a  good 
end 

Qui  bien  engrfene,  bien  finit 

A  good  chance 

Beau  jeu 

Avoir  beau  jeu. 

A  good  deal  of  jolting 

Beaucoup  de  cahots 

A  good  ear 

L'oreille  juste 

Avoir  l'oreille  juste. 

A  good  head  for  business 

L'entente  des  affaires 
Avoir  l'entente  des  affaires. 


6   2 


PROMPTUARY 


A  good,  foolish  creature 

La  b6te  du  bon  Dieu  {fig) 

C'est  (He  is,  She  is)  la  bete  du  bou 
Dieu. 

A  good  hand  iaf  cards) 
Beau  jeu 

Avoir  beau  jeu. 

A  good  man  is  always  a  novice 

L'honnete  homme  est  toujouis novice 
'  Vous  vous  etonnez,  Aulus,  que  notre 
cher  Fabullinus  soit  trompe  si  souvent : 
I'honnete  homme  est  toujouis  novice.' — 
Translation  of  Martial's  epigram,  Da 
Fabullo,  Book  XII.  51. 

A  good  many  .  .  . 

Beaucoup  de  .  .  . 

II  y  avait  beaucoup  de  femmes  avec  un 
assez  grand  nombre  d'hommes  (with  a 
fair  sprinkling  of  men). 

A  good  name  is  better  than  riches 

Bonne    renomm^e    vaut    mieux    que 
ceinture^dorde 

A  good  reputation  covers  a  multi- 
tude  of  sins 

Qui  a  renomm^e  de  se  lever  matin 
peut  dormir  jusqu'k  midi 

A  good  sort  {persons) 
Une  bonne  pate  d'homme 
Une  bonne  pate  de  femme 
Bon  prince  {m.)  {men  only) 
II  est  bon  prince. 

A  good  soul  {persons) 
Une  bonne  pate  d'homme 
Une  bonne  pate  de  femme 

A  good  story  will  bear  repetition 

Une    bonne    plai^yanterie    merite    les 
honneurs  du  bis  {biss^ 

A  great  bore 

Assommant  {a,) 

Cet  homme  est  assommant. 


A  great  change  for  the  better 

Beaucoup  d'am^lioration 
A  great  convenience 

D'une  grande  commodity 

Une  voiture  est  d'une  grande  commodite. 
A  great  crush  {of  persons^ 
Un  monde  fou 

II  y  a  un  monde  fou. 

A  great  deal  in  a  few  words 

Multa  paucis  {Lai) 

Au  lieu  d'appliquer  le  strict  pr^cepte 
d'Horace,  multa  paucis,  il  finit  par  dire 
tres  peu  de  choses  en  beaucoup  de  mots. 

A  great  deal  of  company 

Beaucoup  de  monde 

II  voit  beaucoup  de  monde. 

A  great  deal  of  fuss 

Bien  des  fa9ons 

Apres  bien  des  fa9ons,  il  se  laissa  fl^chir. 

A  great  deal  of  talking 

Bien  des  discours 

Apres  bien  des  discours. 

A  great  deal  of  trouble 

Bien  du  mal 

Se  donnei-  (To  take)  bien  du  mal. 

A  great  deal  of  wrangling 

Bien  des  disputes 

Donner  lieu  a  bien  des  disputes. 

A  great  deal  on  .  .  . 

Extrlmement  en  .  .  . 

II d^pense  extremement  en. . .  (He  spends 
a  great  deal  on  .  .  .) 

A  great  deal  worse 

Bien  pis 
A  great  fuss 

Des  embarras  {an-) 

Faire  (To  make)  des  embarras. 

Bien  de  I'embarras  {an-) 

Faire  (To  make)  bien  de  I'embarras. 

A  great  improvement 

Beaucoup  d'am^lioration 


PRO  M  PTU A R Y 


A  great  many  .  .  . 

Force  .  .  .  {adv.) 

Je  leur  fis  force  compliments. 

Force  gens. 
Bien  de  .  .  . 

Bien  de  jeunes  gens  (young  people). 

A  great  many  hard  things 

Beaucoup  de  duret^s 
Dire  beaucoup  de  duretes. 

A  great  many  times 

Bien  des  fois 

Une  quantite  de  fois 

A  great  noise 

Du  carillon 

Faire  du  carillon. 

A  great  part  of  .  .  . 

La  moitie  de  .  .  . 
La  moitie  du  temps. 

A  great  pity  to  .  .  . 

Un  meurtre  de  .  .  . 
C'est  un  meurtre  de  demolir  ce  monument 
historique. 

A  great  quantity 

Comme  s'il  en  pleuvait 
A  great  row 

Bacchanal  (ba-ka-)  (pi.) 
Faire  (To  kick  up)  bacchanal. 

A  great  shame  to  .  .  . 

Un  meurtre  de  .  .  . 
A  great  show  of  .  .  . 

De  grandes  demonstrations  de  .  .  . 
Faire  de  grandes  demonstrations  d'amitie. 

A  guilty  conscience  needs  no  ac- 
cuser 

Qui  s'excuse,  s'accuse 
A  handsome  face 

La  bonne  mine 

La  parure  releve  (sets  off)  la  bonne  mine. 

A  happy  knack  of  .  .  .  [followed  by 
verb  in  the  gerimd) 
Le  don  de  .  .  . 

II  a  le  don  de  plaire. 


A  hard  matter 

De  la  difficulte 

Avoir  (To  find  it)  de  la  difficulte  i  (to). 

A  helpless  creature 

Emplatre  {an-)  {m.)  {fig.  et/a7n.) 

Quel  emplatre  que  cet  homme-la  !  (What 
a  helpless  creature  that  man  is !) 

A  hitch  somewhere 

Quelque  choje  qui  cloche 
II  y  a  quelque  chose  qui  cloche. 

A  hop,  skip,  and  a  jump 

Trois  enjamb^es  {an-jan-) 

II  n'y  a  d'ici  la  que  trois  enjambees. 

A  horrid  shame 

Abominable  {a^ 

C'^tait  abominable  de  le  trailer  ainsi. 

A  hue  and  cry 

Tolle  {tol-U)  {m.) 

Crier  tolle  contre  quelqu'un.      (To  raise 
a  hue  and  cry  against  any  one.) 

*Haro  {a-ro) 

Crier  (To  raise)  haro  sur  (against). 

A  humdrum  fellow 

Lambin  {la7t-)  {m.) 

II  est  si  lambin.    (He  is  such  a  humdrum 
fellow.) 

A  hungry  man  will  not  listen  to 
reason 

Ventre  affam^n'a  point  d'oreilles 

A  kind  of  .  .  .  came  over .  .  . 

11  .  .  .  prit  un  .  .  . 

II  me  prit  un  tremblement.     (A  kind  of 
trembling  came  over  me.) 

A  kindness  is  never  thrown  away 

Un  bienfait  n'est  jamais  perdu 

A  large  family 

Charg^  de  famille 

fitre  (To  have)[charge  de  famille. 

A  lawful  prize 

De  bonne  prije 

Ce  navire  est  de  bonne  prise. 


PROMPTUARY 


A  leap  in  the  dark 

Un  saut  dans  Tinconnu 

A  light  upon  .  .  . 

Des  lumieies  a  .  .  . 

Preter  (To  throw)  des  hunieres  a  .  .  . 

A  little  bird  told  me  so   . 

Moil  petit  doigt  me  I'a  dit 

A  little  flustered  {with  wine) 
Un  peu  gai 

fitre  un  peu  gai. 

A  little  more  than  one  ought  to 
have  done 

Un  peu  plus  qu'il  ne  fallait 

A  little  too  . . .  [somewhat ;  rather  too] 
Un  tantet  .  .  . 

C'est  grand  dommage  qu'il  soit  un  tantet 
petit  pour  un  g^n^ral. 

A  little  while  ago 

Tant6t  {adv^ 

A  living  dog  is  better  than  a  dead 
lion 

Mieux  vaut  goujat  debout  qu'empereur 
enterr^ 

La  Fontaine,.  La  Malrotie  (V Ephhe  (le 
dernier  vers). 
Mieux  vaut  un  chien  vivant  qu'un  Hon 
mort 
•  Car   pour    Thomme   qui   est   parmi    les 
vivants,  il  y  a  de  I'esperance  ; 
Mieux  vaut  un  chien    vivant  qu'un  lion 
mort. 

L'Ecclesiaste  {Ecclesiastes)  IX.  4. 

A  living  soul 

Ame  qui  vecut 

FlS.ner  du  matin   au  soir  sur  les  routes 
sans  rencontrer  inie  qui  v^cut.    • 

Ame  vivante 

II  n'y  avait   ame    vivante    dans    cette 

maison. 
Ame  qui  vive 

11  n'y  a  pas  S.me  qui  vive. 
Un  chat 

II  n'y  avait  pas  un  chat. 


A  long  way  out 

II  s'en  faut  de  beaucoup 

II   croit  m'avoir  paye  tout  ce   qu'il   me 

devait,  mais  il  s'en  faut  de  beaucoup  (but 

[he  is]  a  long  way  out). 
Bien  loin  de  compte 

Etre  bien  loin  de  compte. 

A  loser  by  it 

En  perte 

Je  suis  en  perte. 

A  lot  of  talk 

Du  bagou 

II  a  du  bagou. 

A  majority  of  votes 

La  plurality  des  voix 
A  man  every  inch  of  him 

Un  homme  que  cet  homme-la 

C'est  (He  is)  un  homme  que  cet  homme-la 

A  man  is  known  by  his  works 

A  I'oeuvre  on  connait  I'artijan 

La  Fontaine,  Fable  XXI  du  Livre  I,  Les 
frelons  et  les  mouches  h  miel. 

A  man  of  eighty 

Octog6iaire  (;;/.) 
II  est  octogenaire. 

A  man  of  fifty 

Quinquagenaire  {ku  in-kou  a-je'-nh  re) 
(m.) 

II  est  quinquagenaire. 

A  man  of  his  word 

Un  homme  effeciif 

C'est  un  homme  effeciif. 
Homme  de  parole 

II  est  homme  de  parole. 

A  man  of  ninety 

Nonagdnaire  (?fi.) 
II  est  nonagenaire. 

A  man  of  regular  habits 

Homme  d'habitude 

II  est  homme  d'habitude. 
Un  soupe-sept-heures  (pop.) 

C'est  un  soupe-sept-heures. 

A  man  of  sixty 

Sexag^naire  {sek-sa-je-ne  re)  (;//.) 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


A  manly  character 

Le  caractere  d'un  homme 

On  voyait  se  developper  en  lui  le  carac- 
tere d'un  homme. 

A  man's  house  is  his  castle 

Charbonnier  est  maitre  chez  lui 
A  man's  self 

La  personne  d'un  homme 

A   marriage   has    been    arranged 
between  ... 

II  y  a  promesse  de  mariage  entre  .  .  . 

A  matter  of  controversy 

Mati^re  a  controverses 

Ce  proces  souleve  une  question  de  casuis- 
tique  juridique  et  morale  qui  pent  etre 
(may  become)  matiere  a  controverses. 

A  matter  of  public  knowledge 

De  notori^t^  publique 

11  est  de  notoriete  publique  que  .  .  . 

A  meeting  of  the  cabinet  was  held 
(will  be  held)  .  .  . 

Lesmembres  du  gouvernement  se  sont 
leunis  (se  reuniront)  en  Conseil .  .  . 

A  mere  cipher  {persons) 
Un  z^ro 

C'est  (He  is)  un  zero. 
Un  zero  en  chiffre 
Un  vrai  zero 
Un  homme  nul  [nul) 

A  mere  compliment 

Une  galanterie  (-r/) 

Ce  n'est  qu'une  galanterie. 

A  mere  instrument  in  the  hands 
of . .  . 

I/ame  damn^e  (da-ne)  de  .  .  . 

A  mere  matter  of  chance 

Une  loterie 

C'est  une  loterie. 

A  mere  nobody 

Une  nullit^  {nul-H-) 


Un  j  e  ne  sais  qui 

C'est  (He  is)  un  je  ne  sais  qui. 
Un  paltoquet  {/a?n.) 

A  mere  nothing 

Bien  petit  gar9on  (pers.)  {fig.) 

leltre  bien  petit  gar9on  aupres  de  .  . .  (com- 
pared with  .  .  .) 

Si  peu  que  rien  {things) 

A  mere  tool  in  the  hands  of  .  .  . 

L'ame  damnde  {da-ne)  de  .  .  . 

A  mere  trifle 

Peu  de  choje 
Bien  peu  de  choj-e 

A  merry  life 

Une  vie  joyeuje 
Joyeu^e  vie 

Mener  (To  lead)  joyeuse  vie. 

A  mess  of  pottage 

Un  plat  de  lentilles 

A  middle  course 

Un  juste  temperament  {tan-) 

Garder  (To  keep)  un  juste  temperament. 

A  mind  to  .  .  . 

Quel  que  velleite  {vel-le'-)  de  .  .  . 
Avoir  quelque  velleite  de  .  .  . 

A  miss  is  as  good  as  a  mile 

Faute  d'un  point  Martin  perdit  son  ane 

A  mock  enthusiasm 

De  Ten  thou  j-i  asm  e  a  froid 

Faire(To  get  up)derenthousiasmea  froid. 

A  model  for  a  painter 

A  peindre 

II  est  a  peindre. 
Fait  a  peindre 

Elle  est  faite  b.  peindre. 

A  most  valuable  .  .  . 

Un  .  .  .  des  plus  pr^cieux 

C'est  un  document  des  plus  preciHix. 


8 


PROMPTUARY 


A  motherly  affection 

Des  entrailles  de  mere 

Avoir  pour  quelqu'un  des  entrailles  de 
mere. 

A  newly-built  house 

Les  platres  {in. pi.) 

Essuyer  (To  live  in)  les  platres. 

A  newly  married  couple 

De  nouveaux  maries 
A  nice  fellow^  (frofi.) 
Joli  {a.) 

Vraiment,    vous  etes  joli   de   me   parler 

comme  vous  le  faites. 

A  nice  mess  of  it 

Un  beau  coup 

Vous  avez  fait  la  un  beau  coup.  (You 
have  made  a  nice  mess  of  it.) 

A  number  of  .  .  . 

Pluj-ieurs  .  .  . 

Plusieurs  personnes. 

A  number  of  other  things  like  it 

Beaucoup  d'autres chores  semblables 
A  part  of  the  game 

Dans  la  r^gle  du  jeu 

Les  hommes  politiques  ont  compris  que 
I'heure  n'etait  pas  a  ces  marchandages 
savants  qui,  en  d'autres  temps,  sont  dans 
la  regie  du  jeu. 

A  peculiar  style 

Un  genre 

Se  donner  (To  affect)  un  genre. 
Du  genre 

Faire  (To  affect)  du  genre. 

A  penny  saved  is  a  penny  gained 

II  n'y  a  pas  de  petites  economies 
Qui  ^pargne,  gagne 

A  perfect  cipher 

D'une  parfaite  nullit6  {nul-li-) 
Get  homme  est  d'une  parfaite  nullite. 

A  perfect  idiot 

Bete  a  manger  du  foin 
II  est  bete  a  manger  du  foin. 


A  person  of  no  consequence 

Un  je  ne  sais  qui 

A  person  to  be  depended  upon 

D'un  commerce  sOr 
Etre  d'un  commerce  sur. 

A  pig  in  a  poke 

Chat  en  poche  ' 

Acheter  chat  en  poche. 

A  pity  to  .  .  . 

Un  meurtre  de  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  demolir  ce  bS,timent 

A  plague  on  .  .  . 

Peste  soil  de  .  .  . 

Peste  soit  des  importuns ! 

A  plaster  for  all  sores 

Un  remede  a  tons  maux 

A  pleasure  deferred 

Partie  remise 

Ce  n'est  que  partie  remise. 

A  pretty  pickle  you  are  in 

Vous  voila  en  de  beaux  draps  {dra) 

A  pretty  sight,  indeed ! 

C'est  un  beau  venez-y-voir 

A  prey  to  .  .  . 

En  prole  a  .  .  . 
En  proie  a  I'erreur. 

Travaill^  par  .  .  . 

Travaille  par  la  maladie  (illness). 

Devor^  de  .  .  . 
Devore  d'ambition. 

A  pungent  wit 

Du  mordant  dans  I'esprit 
II  a  du  mordant  dans  Tesprit. 

A  pure  fabrication 

Faux  el  controuve 

Ce  bruit  est  faux  et  controuve. 
Une  pure  fiction 


PROMPTUARY 


A  pure  invention 

Faux  et  controuv^ 

Ce  bruit  est  faux  et  controuve. 
Une  pure  fiction 

A  ready  wit 

De  Tesprit  argent  comptant 

Avoir  de  I'esprit  argent  comptant.        . 

A  regular  attendant  at  .  .  . 

Un  des  familiers  de  .  .  . 
Un  des  habitues  de  .  .  . 
Un  habitu^  de  .  .  . 

A  regular  devil 

Un  diable  a  quatre 

A  regular  hubbub 

Du  branle-bas  {fig^  (invar.) 
Faire  du  branle-bas. 

A  regular  income  of  .  .  . 

.  .  .  de  rente  bien  venants 

Six  mille  livres  de  rente  bien  venantes. 
Vingt  mille  francs  de  rente  bien  venants. 

A  regular  row 

Du  branle-bas  {fig-)  {i7ivar.) 
Faire  du  branle-bas. 

A  regular  scurry 

Un  sauve-qui-peut  gdn^ral 

A  rolling  stone  gathers  no  moss 

Pierre  qui  roule  n'amasse  pas  mousse 

A  roundabout  way 

Le  chemin  des  ^coliers 

Prendre  (To  go)  le  chemin  des  ecoliers. 

A  Rowland  for  an  Oliver 

Un  pret^  rendu 
C'est  un  prete  rendu. 

A^ote. — Do   not   say   un  prete   pour    un 
rendu. 

Un  rendu  {ni) 

C'est  un  rendu. 
Feve  pour  pois 

Rendre  feve  pour  pois. 


A  safe  game 

Le  jeu  serr^ 

Avoir  (To  play)  le  jeu  serre. 
Au  plus  sfir 

Jouer  au  plus  sur. 

A  satisfactory  answer 

Une  bonne  reponse 

X  cette  question  qui  nous  a  ete  posee, 
nous  serious  fort  embarrasses  de  fournir 
une  bonne  reponse. 

A  screw^  loose 

Quelque  chose  qui  se  d^manche 

II  y  a  'quelque  chose  qui  se  demanche 
dans  cette  affaire. 

A  screw  loose  somewhere 

Quelque  fer  qui  loche 
A  secret  known  to  everybody 

Le  secret  de  la  comedie 
Le  secret  de  Polichinelle 

A  select  few^ 

Petit  comite 

Faire  une  lecture  en  (to)  petit  comite. 

A  self-made  man 

Fils  de  ses  ceuvres 
fitre  fils  de  ses  ceuvres. 

A  selfish  motive 

Calcul  {m.) 

Agir  par  (from  or  with)  calcul. 

A  short  stay 

De  passade  \ 

Je  ne  suis  que  de  passade  a  Londres.  (I 
am  making  only  a  short  stay  in  London.) 

Une  passade 

Je  ne  fais  qu'une  passade  a  Paris.  (I  am 
making  only  a  short  stay  in  Paris.) 

A  short  time  ago  [just  now] 
Tantot  {adv.) 

A  shower  of  .  .  . 

...  a  pleines  mains 

Verser  I'ironie  a  pleines  mains.  (To  pom- 
out  a  shower  of  sarcasms.) 


TO 


PROMPT UARY 


Des  flots  de  .  .  . 

Des  flots  de  bile  coulerent  de  sa  plume 
enfiellee.  (A  shower  of  spleen  fell  from 
his  pen  steeped  in  gall.) 

A  sign  of  the  times 

Une  marque  des  temps 
A  simple,  guileless  man 

Bon  Israelite 

II  est  bon  Israelite. 

Note.  —  This  derives  from  John  I.  47: 
*  Jesus  vit  venir  vers  lui  Nathanael,  et  dit 
en  parlant  de  lui :  '*  Voici  vraiment  un 
Israelite,  en  qui  il  n'y  a  nul  artifice  ".' 

Un  nicaije 

C'est  un  nicaise. 
Un  Nicod^me 
A  simple  refusal 

Une  simple  negative 

Je  ne  me  contenterai  pas  d'une  simple 
negative. 

A  single  thing 

Une  panse  d'a 

II  n'a  pas  fait  une  panse  d'a. 

A  slight  ailment 

Bobo  (w.)  {children's  language) 

Avoir  bobo. 
Du  bobo  (children's  language) 

Avoir  du  bobo- 

A  slight  desire  to  .  .  . 

Quelque  vell^ile  (vel-le-)  de  .  .  . 
Avoir  quelque  velleite  de  .  .  . 

A  small  compensation 

Une  fiche  de  consolation 

A  small  party 

En  petit  comite 
"ktrt  en  petit  comit^. 

A  snake  in  the  grass 

Anguille  {-ghi  lie)  sous  roche 
II  y  a  anguille  sous  roche. 

A  snarling  critic 

Un  Zoile  {by  anlonomasia) 
C'est  (He  is)  un  Zoile. 


A  sorry  jade 

Le  cheval  de  TApocalypse 
A  sorry  plight 

Triste  Equipage 

Arriver  en  triste  equipage. 

A  sort  of  likeness  to  .  .  . 

Un  faux  air  de  .  .  . 
A  specimen  of  one's  skill 

Un  plat  de  son  metier 

Donner  (To  give)  ^rServir  (To  show)  un 
plat  de  son  metier. 

A  splendidly  built  fellow 

D'une  belle  carrure 
11  est  d'une  belle  carrure. 

A    sprat  to   catch   a  herring    (a 
whale) 

Un  pois  pour  avoir  une  feve 

Donner  (To  throw)  un  pois  pour  avoir  une 
feve. 

Un  oeuf  pour  avoir  un  boeuf 

Donner  un  oeuf  pour  avoir  un  boeuf. 

A  stale  trick 

Uje  jusqu'a  la  corde 

Cela  est  use  jusqu'a  la  corde.    (That  is  a 
stale  trick.) 

A  state  of  despondency 

L'accablement  (in.) 
'  Tomber  dans  l'accablement. 

A  stickler  for  .  .  . 

A  cheval  sur  .  .  . 

fetre  a  cheval  sur  I'etiquette. 
Un  adherent  z^le  de  .  .  . 

Un    adherent    z^le    des    vieux    usages 

(customs). 

A  still  tongue  shows  a  wise  head 

Qui  sait  plus  se  tait 

A  stitch  in  time  saves  nine 

Un  point  fait  a  temps  en  sauve  mille 

A  stone's  throw 

Un  jet  de  pierre 


PROMPTUARY 


II 


A  storm  in  a  tea-cup 

Une  tempete  dans  un  verre  d'eau. 
A  stupid  thing 

Une  balourdi^e  I 

J'ai  fait  une  balourdise.  | 

Une  b^tije  ' 

U  a  dit  une  betise. 
Une  boulette  {fig.  etfam.) 

J'ai  fait  une  boulette. 

Note. — This  word  connotes  a  feeling  of 

regret. 

A  thing  may  be  true  and  yet  un- 
pleasant to  hear 

Toutes  v^rit^s  ne  sont  pas  bonnes  a 
dire 

A  thing  which  is  no  longer  of  any 
interest 

Un  almanach  {-7ia)  de  Tan  passe 
A  thousand  thanks 

Mille  graces 

Je  vous  rends  (I  give  you)  mille  graces. 

A  tip-top  lady 

Des  mieux  chauss^es 

EUe  est  des  mieux  chaussees. 

A  tissue  of  .  .  .    . 

Une  kyrielle  de  .  .  v 

Une  kyrielle  de  mensonges. 
Un  abime  de  .  .  . 

Le  coeur  de  I'homme  est  un  abime  de 

contradictions. 

A  tragic  end 

Malemort  (/.) 

Mourir  de  (To  come  to)  malemort. 

A  truce  to  talking ! 

Treve  de  discours  1 
A  turn  for  .  .  . 

L'esprit  de  .  .  . 

Avoir  I'esprit  des  affaires. 

A  useless  remedy 

De  I'onguent  {-ghafi)  miton  mitaine 
{/am.) 


A  useless  repetition 

Double  emploi 

Faire  (To  be)  double  emploi. 

A  vast  deal  of  good   that  would 
do  you 

Cela   vous   rendrait   la    jambe    bien 

mieux  faite 

Nicole.  Oui,  ma  foi  1  cela  vous  rendrait 
la  jambe  bien  mieux  faite. — Moliere, 
Le  Bourgeois  gentilhomme,  Acte  III, 
Sc.  iii. 

A  very  demon 

Mechant  comme  la  gale 
Etre  mechant  comme  la  gale. 

A  very  little  .  .  . 

Un  tantet  de  .  .  . 

Donnez-moi  un  tantet  de  potage. 
Un  tantinet  de  .  .  . 

Un  tantinet  de  pain. 

A  very  low  price 

Vil  prix 

A  (At)  vil  prix. 

A  walking  encyclopaedia 

Un  puits  de  science 

A  way  of  doing  it 
La  maniere 

Tous  les  groupes  politiques  ont  le  droit 
de  pr^tendre  a  participer  a  la  direction 
des  affaires  publiques,  seulement,  il  y  a 
la  maniere. 

A  week  ago 

II  y  a  huit  jours 
A  week  ago  to-day 

11  y  a  aujourd'hui  huit  jours 
A  week  from  now 

Dans  une  huitaine  de  jours 
A  week's  work 

Une  semaine  de  travail 
A  wide  knowledge  of  literature 

Une  vaste  litterature 

Avoir  une  vaste  litterature. 


12 


PROMPl^UARY 


A  whole  week 

Toute  une  semaine 

A  wise  head  keeps  a  still  tongue 

Qui  sait  plus  se  tait 

A  wise  man  may  sometimes  learn 
from  a  fool 

Un  fou  avij-e  bien  un  sage 

A  witticism  proves  nothing 

Un  bon  mot  ne  prouve  rien 

A  wolf  in  sheep's  clothing 

Un  innocent  fourre  de  malice 

A  w^oman  must  have  her  way 

Ce  que  femme  veut,  Dieu  le  veut 

A  word  of  truth 

Parole  de  v^rite 

II  ne  dit  jamais  (He  never  speaks)  parole 
de  verite. 

A  word  to  the  wise  is  sufficient 

A  bon  entendeur  demi-mot  suffit 
A  bon  entendeur,  salut 

A  world  of  trouble 

Toutes  les  peines  do  monde 

About  any  one 

Au  sujet  de  quelqu'un 

Qu'est-ce  qu'il  vous  a  dit  a  mon   sujet 
(about  me)  ? 

About  to  return 

Sur  son  retour 

II  est  sur  son  retour. 

« 

Absence  of  mind 
Absence  (/. ) 

Avoir  des  absences. 

Absence  of  will 

Aboulie  {/.) 

Abulie  {/.)  {alternatively) 

Note. — Aboulie  is  more  generally  used  and 
is  to  be  preferred. 


Abuse  of  trust  (by  public  servants) 

Prevarication  {/.) 
Une  prevarication. 

According  to  custom 

Selon  I'ujage 

Une  affaire  d'espionnage  a  etejugee  hier, 
a  huis  clos,  selon  I'usage. 

D'apres  les  usages  regus 

According  to  experts 

A  dire  d'experts 

According  to  him 

A  I'entendre 

According  to  his  account 

Selon  lui 
According  to  law 

Conformement  a  la  loi 

According  to  one's  convenience 

Suivant  ses  convenances 

According  to  one's  daily  wants 

Au  jour  le  jour 
According  to  one's  deserts 

Selon  ses  m^rites 

Traiter  quelqu'un  selon  ses  merites. 

According  to  one's  means 

Suivant  ses  moyens 

II  faut  vivre  suivant  ses  moyens. 

According  to  one's  station 

Selon  sa  condition 

Chacun  doit  vivre  selon  sa  condition. 
(Every  one  should  live  according  to  his 
station.) 

According  to  .  .  .  account 

Au  dire  de  .  .  . 

According  to  that 

A  ce  compie-la 
A  ce  compte 

According  to  the  laws  of  war 

De  bonne  guerre 


PROMPT UARY 


13 


According  to  what  everybody  says 

Au  dire  de  tout  le  monde 
According  to  which  ... 

Aux  termes  duquel  .  .  . 

J'ai  passe  (entered  into)  nn  contrat  aux 
termes  duquel  je  suis  tenu  de  (bound 
to)  .  .  . 

Across  the  counter 

A  bureau  ouvert 

Banque  qui  paie  a  bureau  ouvert. 
A  guichet  ouvert 
Act  of  dishonesty 

jVIalhonnetete  {ina-lo-ne  te-t^) 
Improbitd  {in-')  {/.) 

11  s'est  enrichi  par  des  improbites. 

Act  of  disobedience 

D^jobdissance 

Une  senle  (One)  d^sobeissance. 

Act  of  folly 

Folic 

Je  regarde  cela  comme  une  folic. 

Act  of  treachery 

Perfidie 

Faire  une  (To  commit  an)  perfidie. 

Actions  are  better  than  words 

II  vaut  mieux  faire  que  dire 

Actions  speak  louder  than  words 

Le  bien-faire  vaut  mieux  que  le  bien- 
dire 

Active  political  life 

La  politique  militante 

Actor  who  tampers  with  his  part 

Cascadeur  (m,) 

Acts  of  violence 

Des  exc^s  (ek-se) 

Se  porter  a  (To  proceed  to,  to  commit) 
des  exces. 

Add  it  all  up 

Faites-en  le  compte 


Adversity   leaves   the   wise   man 
unmoved 

A  dure  enclume,  marteau  de  plume. 

II  n'est,  pour  le  vrai  sage,  aucun  re- 

vers  funeste, 

Et,  perdant  toute  choje,  a  soi-meme 

il  se  reste. 
Moliere,  Les  Femmes  savantes,  Acte  V, 
Sc.  iv,  Philaminte  log. 

Adversity  makes  a  man  wise,  not 
rich 

Vent  au  visage,  Vend  un  homme  sage 

Affecting  an  air  of  dignified  reserve 

Se  meliant  sur  son  quant-a-soi  (son 
quant-a-moi) 

Tenant  son  quant-a-soi  (son  quant-a- 
moi) 

Se    tenant    sur   son  quant-a-soi  (son 
quant-a-moi) 

After  all  said  and  done 

Somme  toute 
After  due  reflection 

Toute  reflexion  faite 

After  long  resistance 

De  guerre  lasse 
After  many  inquiries 

A  force  de  questions 
After  mature  consideration 

A -force  d'y  r^fl^chir 

After  that  has  been  done 

Ensuite 

II  faudra  un  certain  temps  pour  consti- 
tuer  un  syndicat  de  garantie  ;  c'est  seule- 
ment  ensuite  que  le  contrat  definitif  s^r^ 
conclu. 

En  suite  de  cela 
After  the  event 

Apres  coup 

Against  all  reason 

Un  contresens  {-sanss) 

Sa  conduite  est  un  contresens. 


14 


PROMPl^UARY 


Against  the  grain 

A  contre-fil 

A  rebours 
(  Persons) 

A  contre-coeur 

Centre  le  gre 

De  mauvais  gr6  ^ 
(Wood) 

Centre  le  fil 

Against  the  nap 

A  contre-poil 

Brosser  un  chapeau  k  contre-poil. 

A  rebrousse-poil 
A  rebours 

Against  the  tide 
A  contre-maree 
En  sens  {sanss)  contraire 

Ramer  (To  row)  en  sens  contraire. 

Against  the  whole  world 

Envers  et  centre  tous 

Agree  upon  it  between  you  {impera- 
live) 
Accordez  vos  flGtes 

All  at  home 

Toute  la  maijonn^e  (pop) 

All  at.  one  price 

Au  choix 
All  at  once 

Subitement  (adv.) 

All  cats  are  gray  in  the  dark 

La  nuit  tous  les  chats  sont  gris 
All  comes  to  him  who  knows  how 
to  wait 

Tout  vient  a  point  a  qui  salt  attendre 

All  day  long 

Tout  le  jour 

Travailler  tout  le  jour. 

All  fair  and  above  board 

Rien  de  cache 


All  Greek  to  .  .  . 

De  I'h^breu  pour  .  .  . 

Ce  que  vous  dites  est  de  Thebreu  pour 
moi. 

All  in  a  flurry 

Tout  ahuri 
Tout  ^bouriffd 

All  in  a  row 

En  rang  d'oignon 

All  in  rags 
Tout  dechire 

Un  pauvre  (A  poor  man)  tout  d^chir^. 
Tout  d^guenill^ 

All  is  at  an  end  between  them 

lis  en  sont  venus  a  une  rupture 

All  is  luck  or  ill  luck  in  this  world 

II  x\y  a   qu'heur   et   malheur  en  ce 
monde 

All  is  over 

Adieu  paniers,  vendanges  sont  faites 

{fig-) 

All  kinds  of  incivility 

Toutes  sortes  de  malhonnetetds  (ma- 
lo-ne  te-te) 

II  m'a  fait  (He  showed  me)  toutes  sortes  de 
malhonnetetes. 

All  men  are  equal  in  the  presence 
of  death 

Six  pieds  de  terra  suffijent  pour   le 
plus  grand  homme 

All  men  are  not  the  same 

II  y  a  fagots  et  fagots 

All  my  cash 

Tout  mon  comptant  (kon-lan) 
Voili  tout  mon  comptant 

All  needful  information 

Tous  les  renseignements  utiles 

Foumir  a  quelqu'un  tous  les  renseigne- 
ments utiles. 


PROMPTUARY 


15 


All  of  a  flutter 

Tout  ^bouriffe 

Vous  voila  tout  ebouriffe.     (You  are  all 
of  a  flutter.) 

All  of  a  sudden 

Tout  a  coup 

Tout  a  coup,  elle  sursaillit  (started  up) 
avec  un  cri  d'horreur. 

All  offences  should  be  forgiven 

A  tout  p^ch^,  mij'ericorde 

All  one  has 

Tout  son  avoir 

Voila  tout  mon  avoir.  (That  is  all  T  have.) 

All  of  them 

Tous  tant  qu'ils  sont 

All  of  us 

Tous  tant  que  nous  sommes 

Certain  chien,  qui  portoit  la  pitance  au 

logis, 
S'^toit  fait  un  collier  du  dine  de  son  maitre. 
II  ^toit  temperant,  plus  qu'il  n'eut  voulu 

I'etre 
Quand  il  voyait  un  mets  exquis ; 
Mais  enfin  il  I'etoit  ;  et,  tous  tant  que  nous 

sommes, 
Nous  nous  laissons  tenter  a  I'approche  des 

biens. 
La  Fontaine,  Fables,  Livre  VIII,  Fable 
VII,  Le  chien  qui  parte  <J  son  cou  le  diner 
de  son  maitre. 

All  of  you 

Tous  tant  que  vous  Stes 

All  one*s  whims 

Toutes  ses  folies 

Satisfaire  toutes  ses  folies. 

All  out  of  sorts 

Tout  on  ne  salt  comment 

Je  suis  tout  je  ne  sais  comment. 
Tout  choje  {/avi.) 

All  over  mud 

Crott^  comme  un  ba?bet 
Tout  couvert  de  boue 


All  over  with  .  .  . 

En  est  fait  de  .  .  . 
C'en  est  fait  de  moi. 

All  roads  lead  to  Rome 

Tout  chemin  m^ne  a  Rome 
Tous  chemins  vont  a  Rome 

La  Fontaine,  Fable  XXVII  du  Livre  XII, 
Lejiige  arbitre,  V hospitalier  et  le  solitaire. 

All  skin  and  bones 

Etique  (^.) 
Cheval  etique 

All  sorts  of  people 

Le  tiers  et  le  quart 
All  that  glitters  is  not  gold 

Tout  ce  qui  reluit  n'est  pas  or 
All  that  is  idle  talk 

Autant  en  emporte  le  vent 
All  that  is  nonsense 

Bagatelle  que  tout  cela  ! 

Chansons  que  tout  cela ! 

Balivernes  que  tout  cela ! 

All  that  is  obvious  enough 

II  n'y  a  rien  la  qui  ne  soit  evident 
II  n'y  a  rien  qui  n  y  paraisse 

All  that  means  nothing 

Tout  cela  n'est  que  du  vent 
Tout  cela  ne  rime  a  rien 

All  the  family  and  relations 

Tout  le  parentage  {-ran-) 

Con vier  tout  le  parentage  k  uneceremonie. 

All  the  lot  of  them 

Tous  tant  qu'ils  sont 
All  the  lot  of  us 

Tous  tant  que  nous  sommes 
All  the  lot  of  you 

Tous  tant  que  vous  etes 

All  the  rules  and  essential  words 
of .  .  . 

Le  corps  de  .  .  .  {fig.) 
Le  corps  d'une  langue. 


i6 


PROMPTUARY 


All  the  same 

Quand  meme 

Je  le  ferai  quand  meme. 

All  the  tittle-tattle 

Toutes  les  histoires 

Cette  femme  salt  toutes  les  histoires  du 
quartier. 

All  the  way 

Tout  le  long  du  chemin 

All  the  world  and  his  wife 

Tout  le  monde  et  son  p^re 

All  things  are  not  alike 

II  y  a  fagots  et  fagots 

All  things  considered   and  every 
allowance  made 

Tout  compt6  {kon-),  tout  rabattu 

All  truths  are  not  to  be  spoken  at 
all  times 

Toutes  v^ritds  ne  sont  pas  bonnes  a 
dire 

All  up  with  .  .  . 

Fichu 

Je  suis  fichu.     (It  is  all  up  with  me.) 

All  very  well 

Bel  et  bon 

Tout  cela  est  bel  et  bon,  mais  je  n'en 
ferai  rien  (but  I  shall  do  nothing  of  the 
sort). 

All  w^ork  and  no  play  makes  Jack 
a  dull  boy 

L'arc  {ark)  toujours  tendu  se  gate 

All  work  is  honourable 

II  n'y  a  pas  de  sot  metier 

Almonds,  figs,  nuts,  and  raisins 

Les  quatre  mendiants  {at  dessei't) 

Always  at  variance 

Dans  un  continuel  divorce 

lis  sont  dans  un  continuel  divorce. 


Always  on  the  go 

Sans  cesse  en  action 

Tenir  quelqu'un  (To  keep  any  one)  sans 
cesse  en  action. 

Always     ready     to     follow     the 
example  of  others 

BSte  de  compagnie 

*  Le  cafe  est  entierement  disgracie ;  le 
chevalier  croit  qu'il  I'echauffe,  et  moi,  en 
meme  temps,  bete  de  compagnie,  comme 
vous  me  connaissez,  je  n'en  prends  plus.' — 
(M™"  de  Sevigne.) 

Always  ready  to  refuse 

Fort  sur  la  negation 
II  est  fort  sur  la  negation. 

Always  something  to  fear 

Toujours  assauts  divers 

Jamais  un  plaisir  pur,  toujours  assauts 

divers. 
La  Fontaine,  Fable  XIV,  Livre  II,  Le 
lievre  et  les  grenouilles. 

Among  the  blind,  the  one-eyed  is 
king 

Au  royaume  des  aveugles  les  borgnes 

sont  rois 

Chez  les   aveugles   les  borgnes  sont 

rois 

An  acute  stage 

L'^tat  aigu 

L'antagonisme  entre  ...  et  ...  est 
arrive  a  I'etat  aigu  (has  reached  an  acute 
stage). 

An   affair  that    cannot    be    seen 
through 

La  bouteille  a  Tencre 

Cast  (It  is)  la  bouteille  a  I'encre. 

An  affected  air  of  dignified  reserve 

Son  quant-a-soi 

(To  assume) 

Tenir  son  quant-a-soi. 

Se  mettre  sur  son  quant-a-soi 

Se  tenir  sur  son  quant-a-soi. 

Son  quant-a-moi 

(Same  examples  as  above.) 


PROMPTUARY 


17 


An  angry  word 

Un  mot  plus  haut  que  I'autre 

Pas  (Not)  un  rriot  plus  haut  que  I'autre, 
Une  parole  plus  haute  que  I'autre 

An  answer  will  oblige 

Rdponse,  s'il  vous  platt 

An  approved  truth 

Une  vdrite  d'experience 

An  attempt  at  .  .  . 

L'ebauche  de  .  .  . 
L'ehauche  d'un  sourire. 

An  attitude  of  wait  and  see 

Une  attitude  expectante  , 

Garder  une  attitude  expectante. 

An  awkward  gait 

Degaine  (yC  )  {/am.) 
Quelle  degaine ! 

An  awkward  temper 

L'esprit  mal  fait 
U esprit  de  travers 

Avoir  l'esprit  de  travers. 

An  axe  to  grind 

Un  interet  en  jeu 

Avoir  un  interet  en  jeu. 

An  easy  life 

Une  vie  de  chanoine 

An  easy  path 

Un  chemin  de  velours  {Jig') 

II  est  arrive  a  la  fortune  par  un  chemin 
de  velours. 

An  empty  stomach  has  no  ears 

Ventre  a  (fame  n'a  point  d'oreilles 

An  engaged  couple 
Un  promis  et  sa  promi.9e 

An  enterprising  man 

Homme  d'ex^cution  (eg/i-ze-) 
11  est  homme  d'execution. 


An  everlasting  fear 

Rempli  d'alarmes 

Les  jours  du  mechant  (The  life  of  the 
wicked)  sont  (is)  rempli  d'alarmes. 

An  every-day  kind  of  .  .  . 

Un  ...  a  la  douzaine 
Une  ...  a  la  douzaine 
Une  jeune  fille  a  la  douzaine. 

An  excess  of  precaution 

Luxe  de  precaution 

Par  (From)  luxe  de  precaution. 

An  extensive  knowledge  of  litera- 
ture 

Une  vaste  litierature 
Avoir  une  vaste  litterature 

An  extremely  difficult  thing  (to  do) 

Le  diable  a  confesser 
C'est  le  diable  a  confesser. 

An  honest  man's  word  is  as  good 
as  his  bond 

Un   homme    d'honneur  n'a  que    sa 
parole 

An  icy  chill 

Froid  glace 

Quel  froid  glace ! 
Un  froid 

Un  froid  court  dans  (through)  ses  veines. 

An  immense  amount  (of  money) 

Extrdmement  {adv.) 

II  depense  extremement  en  (on)  ... 

An  immense  number  of  .  .  . 

Grand  luxe  de  .  .  . 
Grand  luxe  de  temoins. 

An  indescribable  something 

Un  je  n'e  sals  quoi 

An  insight  into  .  .  . 

Quelques  lumieres  sur  .  .  . 

Preter  (To  give)  quelques  lumieres  sur, . . , 


i8 


PROMPTUARY 


An  interested  motive 

Calcul  (;«.) 

Agir  par  (from  or  with)  calcul. 
Faire  tout  par  calcul.      (To  have  an  in- 
terested motive  for  everything  one  does.) 

An  obscure  business 
La  bouteille  a  I'encre 
C'est  la  bouteille  a  I'encre. 

An  obvious  truth  (of  ridiculous  sim-  | 
plicity)  I 

Une  verit^  de  La  Palice  ! 

Une  lapalissade  ' 

Jacques  de  Chabannes,  seigneur  de  La   i 
Palice,  was  killed  at  the  battle  of  Pavia 
in  1525.      In  a  song,  composed  in   his 
honour,  the  following  lines  occur : 
'  Un  quart  d'heure  avant  sa  mort, 
II  etait  encore  en  vie.' 
The  intention  of  celeljrating  his  courage  up   1 
to  the  last  moment  of  his  life  has  been  lost  in    ' 
the  naivete  of  the  statement,  which  has  become 
proverbial  to  express  an  obvious  truth  of  ridicu-    ! 
lous  simplicity.  j 

An  odd  one  (one  of  a  pair) 
Une  demi-paire 

An  old  couple 

De  vieux  marids 

An  old  dog  will  learn  no  tricks 

Qui  jeune  n'apprend,  rien  ne  saura 

An  old  hag 

La  fee  Carabosse 

C'est  (She  is)  la  fee  Carabosse. 

An  old  hand  at  it 

Coutumier  {a.)  dii  fait 
II  est  coutumier  du  fait. 

An  old  offender 

Coutumier  («.)  du  fait 
II  est  coutumier  du  fait. 

Recidivisite  («.) 

An  open  secret 

Le  secret  de  Polichinelle 
Le  secret  de  la  comedie 


An  unfeeling  beauty 

Une  beaut^  rebelle 

An  unlucky  one  (persons) 
Un  disgracie  de  la  fortune 

And  all  the  rest  of  it 

Et  tout  le  tremblement 
Et  caetera  pantoufle 
Et  patati  et  patata 

And  everything  to  match 

Et  tout  I'assortiment 

Un  chapeau ,  les  gants,  et  tout  I'assortiment. 

And  I  will  {eUipHcally) 

Et  je  ne  m'en  ferai  pas  faute 

Je  suis  venu  ici  pour  m'amuser.  et  je  ne 
m'en  ferai  pas  faute. 

And  no  wonder 

Et  rien  d'etonnant 
And  nothing  else 
Pour  tout  potage 

J'ai  mange  une  salade  pour  tout  potage. 

And  nothing  more 

Sans  plus 

Le  duel  ne  pretend  pas  etre  le  jugement 
de  Dieu  ;  c'est  un  combat,  sans  plus. 

And  so  it  turned  out 

Et  c'est  ce  qui  advint 

And  the  rest ! 

Et  les  mois  de  nourrice  } 

Elle  dit  qu'elle  a  trente  ans  ;  et  les  mois 
de  nourrice  ? 

Et  le  pouce  ! 

Anguish  of  heart 

D^chirement  de  cceur 
Dechiremenis  de  coeur 

Another  side  to  .  .  . 

Une  contre-partie  a  .  .  . 

11  y  a  une  contre-partie  a  ce  hourra  des 
appetits  bas  et  des  rapacites  brutales  sur 
le  monde,  c'est  I'abaissement  des  ^mes  et 
des  caracteres,  la  lente  disparition  du 
vieil  ideal  spiritualiste  et  chrdtien. 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


19 


Another  to  match  it 
Un  pendant 

II  faut  un  pendant  a  ce  tableau.  (This 
picture  wants  another  to  match  it.) 

Answer   a  fool  according  to   his 
folly 

A  soite  demande  point  de  r^ponse 

Answerable  for  .  .  .  to  .  .  . 

Comptable  (kon-)  de  .  .  .  a  .  .  . 

II  n'est  comptable  de  ?a  conduite  qu'a 
Dieu. 

Anxious  to  do  one's  best 

En  disposition  de  bien  faire 

Chacun  etait  en  disposition  de  bien  faiie 
(to  do  his  best). 

Any  food  is  good  food  when  one  is 
starving 

Ventre  affamd  prend  tout  a  gre 
II  n'est  cbere  que  d'app^tit 

Any  number  of  .  .  . 

Force  .  .  .  (adv) 

Je  leur  fis  force  compliments. 
Force  gens. 

Mille  ... 

II  a  re9u  de  moi  mille  bienfaits.  (I  have 
shown  him,  any  number  of  kindnesses.) 

Any  one  of  .  .  . 

(^Persons) 

Quelqu'un  d'entre  .  .  . 
Quelqu'un  d'entre  vous. 
{Things) 

L'un  quelconque  de  .  .  . 

L'une  quelconque  de  .  .  . 

Les  demandes  peuvent  etre  adressees, 
indifferemment,  an  siege  social,  ou  a 
l'une  quelconque  des  agences  du  .  .  . 
(ou  de  la  .  .  .)  en  France  ou  a  I'^tranger. 

Any  one  silly  enough  to  .  .  . 

Le  malavij-e  qui  .  .  . 

Le  malavise  qui  se  serait  mis  a  rire  (have 
laughed),  aurait  attrape  une  belle  taloche, 
je  vous  en  reponds. 


Any  one  who  ... 

Qui  .  .  . 

As  in  the  following  example  : 
Ces  contradictions  ont  fort  preoccupd  les 
commentateurs  qui  s'attendaient  a  trouyer 
dans  la  Divine  Comedie  une  doctiine 
parfaitementcoh^rente  :  elles  ne  sauraient 
surprendre  qui  envisage  ce  poeme  comme 
une  oeuvre  d'art. 

Any  one's  life 

Les  jours  de  quelqu'un 

Sauver  les  jours  de  quelqu'un. 

Any  one's  personal  convenience 

Les  convenances  personnelles  de  quel- 
qu'un 
Anything  approaching  it 

Rien  d'approchant 

II  ne  s'agit  ici  ni  de  mecontentement  ni 
de  rien  d'approchant. 

Anything  ephemeral 

Un  dejeuner  de  soleil  {dy  ext.) 

Anything  to  the  contrary  notwith- 
standing 

Nonobstant  toute  stipulation  contraire 

Any  way  out  of  it 

Un  moyen  quelconque  d'en  sortir 
Y  a-t-il  un  moyen  quelconque  d'en  sortir  ? 

Appearance  and  reality 

L'air  et  la  chanson 

Appearances  are  deceptive 

Les  apparences  sont  trompeuj-es 

Appointed  for  life 

Nomme  a  vie 
Appointment  held  during  pleasure 

Emploi  amovible 

Are  to  be  .  .  .  {preceded  by  names  or  by 
a  plural  pronoun^ 
II  convient  de  .  .  .  {verb  in  the  infin.) 
II  convient  de  feliciter  MM.  .  .  .  de.leur 
interventionaupres  de  . .  .(Messieurs  .  . . 
are  to  be  congratulated  on,  &c.) 


C    2 


20 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


Arguing  the  case 

Les  ddbats  du  procbs 

Deux  audiences  ont  ete  consacrdes  aux 
ddbats  du  proces. 

Arising  out  of  .  .  . 

N^  par  suite  de  .  .  . 
N^  par  suite  de  la  guerre. 

Armed  at  all  points 

Arme  de  toutes  pieces 
Artful,  clever  woman 

Fameiue  commbre 

Cast  une  (She  is  an)  fameuse  commere. 

Articles  of  indispensable  use 

Objets  de  premib^e  necessity 

Artifices  easily  seen  through 

Des  finesses  cou^ues  de  fil  blanc 

As  a  body  [as  a  whole] 

En  corps 

La  nation  en  corps  a  fait  face,  dans  la 
mesure  du  possible,  aux  responsabilites 
qui  lui  incombaient. 

As  a  crowning  misfortune 

Pour  surcroit  de  malheur 

As  a  defence  against  .  .  . 

Pour  se  d^fendre  contre  .  .  . 

As  a  favour 

A  titre  gracieux 

As  a  general  rule 

En  regie  generale 
En  the^e  generale 

As  a  great  secret 

E^n  grand  secret 

Je  vous  dit  cela  en  grand  secret. 

As  a  last  resource 

En  d^jespoir  de  cauje 

As  a  living  example 

En  vivant  exemple  {egh-zati  pie) 

Offrir  quelqn'un  en  vivant  exemple  de 
(of)  ... 


As  a  mark  of  .  .  . 

En  t^moignas^e  de  .  .  . 

En  temoignaije  de  mon  estime. 

As  a  matter  of  courtesy 

A  titre  gracieux 

As  a  matter  of  fact 

En  fait 

As  a  mere  spectator 

En  simple  observateur 

Assister  (To  be  present)  en  simple  obser- 
vateur. 

As  a  pla5^hing 

Pour  servir  d'amu.9dtte  ( /) 

As  a  possible  course 

A  titre  Eventual 

As  a  private  individual 

A  titre  particulier 
En  simple  particulier 
Privdment 

Vivre  privement. 

As  a  proof  of  .  .  . 

En  t^moignage  de  .  .  . 

En  temoignage  de  ma  bonne  foi. 
En  temoignage  de  son  bon  vouloir. 

As  a  punishment 

Par  punition 
As  a  regular  thing 
De  fa9on  suivie 

C'est  une  grosse  erreur  de  croire  pouvoir 
remplacer  I'albumine  animale  par  des 
albumines  vegetales  de  fafon  suivie. 

As  a  result  of  .  .  . 

Comme  suite  a  .  .  . 
As  a  rule 

En  regie  g^n^rale 
En  the^e  gendrale 

As  a  secret 
En  confidence 

II  m'a  dit  cela  en  confidence. 
Sous  le  secret 


PROMPTUARY 


21 


As  a  security 

Pour  assurance 

Prenez  ma  montre  pour  assurance. 

As  a  substitute  for  .  .  . 

En  remplacement  de  .  .  . 
As  a  thank-offering 

En  actions  de  graces 
As  a  token  of  .  .  . 

En  temoignage  de  .  .  . 
En  temoignage  d'amitie. 

As  a  whole 

En  corps 

La  nation  en  corps. 

Le  corps  de  .  .  . 

II  ne  faut  pas  le  juger  d'apres  des  actes 
isoles  mais  suivant  le  corps  de  sa  con- 
duite  (but  according  to  his  conduct  as  a 
whole). 

As  amends  for  .  .  . 

En  reparation  de  .  .  . 

En  reparation  de  ce  que  vous  avez  souf- 
fert. 

As  an  equal 

D'egal  a  egal 
De  puissance  a  puissance 
As  an  example  to  others 

Pour  I'exemple  {egh-zan  pie) 

Trop  rigoureux  peut-etre,  je  le  lus  pour 
rexeniple. 

As  an  instance  of  .  .  . 

En  temoignage  de  .  .  . 
As  and  when  .  .  . 

Au  fur  et  a  mesure  de  .  .  . 

Au  fur  et  a  mesure  des  livraisons.  (As  and 
when  delivered.) 

As  bitter  as  gall 

Amer  comme  chicofin 
Amer  comme  tiel 

As  bold  as  brass 

Hardi  com.me  un  page 
As  clear  as  day 

Clair  comme  la  lumiere  du  jour 
De  toute  evidence 


^^s  clear  as  anything  can  be 

Clair  comme  de  i'eau  de  roche 


As  compensation  for  .  .  . 

En  reparation  de  .  .  . 

En  reparation  de  ce  que  vous  avez  souf- 
fert. 

As  cool  as  a  cucumber 

Avec  un  sang-froid  imperturbable 
As  cross  as  two  sticks 

Comme  un  crin 

;fetre  comme  un  crin. 
Comme  un  croquet 

£!tre  comme  un  croquet. 

^s  dark  as  pitch 

Noir  comme  dans  un  four 
Noir  comme  un  four 

As  deaf  as  a  post 

Sourd  comme  un  pot 

Sourd  a  n'entendre  pas  Dieu  tonner 

As  different  as  chalk  from  cheese 

C'ett  le  jour  et  la  nuit 

Ne  se  ressemblent  pas  plus   que   le 

jour  et  la  nuit 

lis  ne  se  lesserablent  pas  plus  que  le  jour 
et  la  nuit.  (They  are  as  different  as  chal k 
from  cheese.) 

As  drunk  as  a  fiddler 

Soiil  {soii)  comme  une  grive 
As  dull  as  ditch  water 
{^Persons) 

Triste  comme  un  bonnet  de  nuit 
{Iron^ 

Gai  comme  un  bonnet  de  nuit 
{Things) 

Triste  comme  un  enterreraenl 

As  dumb  as  an  oyster 

Muet  comme  une  carpe 

As  easy  as  kiss  hands 

Un  jeu  d'enfant 

Ce  n'est  qu'un  jeu  d'enfant. 


22 


PROMPTUARY 


As  far  as  .  .  .  can  go 

Tant  que  terre  .  .  .  pourra' porter 
Tant  que  terre  nous  pourra  porter.  (As  far 
as  we  can  go.) 

As  far  as  ...  go 

En  matiere  de  .  .  . 

En  niati^re  de  sacrifices. 

As  far  as  I  am  concerned 

Pour  mon  compte 

As  far  as  I  can  remember 

Autant  que  je  me  rappelle 
Autant  que  je  peux  me  souvenir 

As  far  as  in  .  .  .  lies 

Pour  autant  qu'il  est  en  .  .  . 

'Leur  but  est  de  rediger  des  phrases 
suivant  la  direction  du  jour.  Du  fond  de 
leur  cabinet  obscur,  ils  vantent,  tantot  la 
demagogie,  tantot  le  despotisme,  tantot  le 
courage,  lan9ant,  pour  autant  qu'il  est  en 
eux,  tons  les  fldaux  sur  Thumanite,  et  pre- 
chant  le  mal,  faute  de  pouvoir  le  faire.' — 
Benjamin  Constant,  L' Esprit  de  conqueU. 

As  far  as  may  be  necessary 

En  tant  que  de  bejoin 
Autant  qu'il  est  be^oin 

As  far  as  one  can 

Autant  que  faire  se  peut 
As  far  as  possible 

Autant  que  faire  se  peut 
Dans  la  mejure  du  possible 

As  far  as  that  goes  , 

A  ce  compte 

Lenau  disait  qu'une  montagne  n'est  belle 
que  si  elle  est  chauve.  Le  Menez-Bre,  a 
ce  compte,  est  une  montagne  superbe. 

As  far  as  the  eye  can  reach 

A  perte  de  vue 

Tant  que  la  vue  peut  s'etendre 

D'aussi  loin  que  porte  le  regard 

As  fast  as . . .  legs  would  carry . . . 

A  toutes  jambes 

Je  courais  a  toutes  jambes.  (I  ran  as  fast 
as  my  legs  would  carry  me.). 


As  fat  as  a  pig 

Gras  a  lard 

Etre  gras  a  lard. 
Gras  comme  un  moine 

As  fit  as  a  fiddle 

Au  poil  et  a  la  plume 
II  est  au  poil  et  a  la  plume. 

As  flat  as  a  pancake 
Plat  comme  une  galette 

As  for  him 

Pour  son  compte 

II  a,  pour  son  compte,  fait  ce  qu'il  a  pu. 
(As  for  him,  he  has  done  all  he  could.) 

Quant  a  lui 

Quant  a  lui,  il  a  fait  de  son  mieux,  il  a 
fait  son  possible. 

As  for  the  rest 

Pour  le  reste 

Pour  le  reste,  il  vaut  mieux  le  passer  sous 
silence. 

As  fresh   as  if  it  had  just  come 
from  the  mint 

A  fleur  de  coin 

Cette  medaille  est  a  fleur  de  coin. 

As  full  of  holes  as  a  sieve 

Perce  comme  un  crible 

As  gay  as  a  lark 

Gai  comme  un  pinson 

As  gentle  as  a  lamb 

Bien  la  brebis  du  bon  Dieu 

C'est  (He  is)  bien  la  brebis  du  bon  Dieu. 

As  glum  as  a  funeral 

Triste  comme  un  enterrement 

As  good  as  a  bond 

Comme  si  le  notaire  y  avait  passe 

As  good  as  gold  {persons) 
Sage  comme  une  image 


PROMPT UARY 


23 


As  good  as  new 

{fieing  viade  so) 

A  neuf 

Remettre  (To  make)  a  neuf. 
{Being  still  in  that  conditio^i) 

A  Tetat  de  neuf 

Maison  a  Tetat  de  neuf. 
Chose  a  I'etat  de  neuf. 

As  good  as  ready  money 
De  Tor  en  barre 
C'est  de  Tor  en  barre. 
.    De  I'argent  en  barre 

C'est  de  I'argent  en  barre. 

De  I'argent  com  plant  {kon-^ 

C'est  de  I'argent  comptant. 

As  handsome  as  the  handsomest 

Egalant  les  plus  beaux 
Egalant  les  plus  belles 

As  hard  as  one  can 

A  toutes  jambes 

Courir  a  toutes  jambes. 

As  I  am  a  man  of  honour 

Foi  d'homme  d'honneur 

As  I  hope  to  be  saved 

Sur  ma  part  du  paradis 

As  if  it  were  a  fit  time  for  .  .  . 

C'^tait  bien  de  .  .  .  qu'alors  il  s'agis- 
sait 

Une  femme  chantait,  c'etait  bien  de  chan- 
sons qu'alors  il  s'agissait  (as  if  it  were  a 
fit  time  for  singing). — La  Fontaine. 

As  if  nothing  had  happened 
Comme  si  de  rien  n'etait 

As  ill  luck  would  have  it 

Par  malheur 

As  impossible  as  to  wash  a  negro 
white 

A  blanchir  la  tete  d'un  negre  on  perd 
son  savon 


As  is  his  wont 

Selon  son  ordinaire 
Selon  sa  methode 

As  it  at  present  exists 
Dans  son  etat  actuel 

Maintenir  la  monarchic  dans  son  etat 
actuel. 

As  it  shall  seem  fit 

Ainsi  qu'il  appartiendra 

As  it  were 

Comme 

La  lumiere  est  comme  I'une  des  couleurs. 

As  limp  as  a  rag 

Mou  comme  de  la  chifife 

As  mad  as  a  March  hare 

Fou  a  courir  les  champs 
As  man  and  wife 

Maritalement 

Vivre  maritalement. 

As  many  times  as  .  .  . 

Toutes  et  quantes  fois  que  .  .  . 

Toutes  et  quantes  fois  que  vous  Youdrez 
(you  please). 

Autant  de  fois  que  .  .  . 
As  matters  stand 

Au  point  ou  en  sont  les  cho^res 
Sur  le  pied  ou  en  sont  les  choj-es  • 

As  may  be  called  for  by  .  .  . 

Approprie  a  .  .  . 

Prendre  les  (such)  mesures  appropriees 
aux  circonstances. 

As  may  be  deemed  advisable 

Ainsi  qu'il  appartiendra 
Qu'on  jugera  utile 

M.  le  ministre  prendra  ensuite  telles 
mesures  qu'il  jugera  utiles  (as  may  be 
deemed  advisable). 

As  may  be  necessary 

Qu'on  jugera  utile 

M.  le  ministre  prendra  ensuite  telles 
mesures  qu'il  jugera  utiles. 


24 


PROMPTUARY 


As  may  be  required  by  .  .  . 

Que  commande  ... 
Quecommandent  .  .  . 

Prendre  les  mesures  que  commandent  les 
circonstances.  (To  take  such  measures 
as  maybe  required  by  the  circumstances.) 

As  much  again 

Une  fois  autant 

As  much  as  ever  you  like 

En  veux-tu,  en  voila 

As  much  as  is  needful 

Autant  qu'il  est  bsjoin 

As  much  as  one  can  wish 

A  gogo  (/?///.) 

Avoir  tout  a  gogo.  (To  have  as  much 
as  one  can  wish  of  everything.) 

As  much  ...  as  that 

.  .  .  comme    cela    {accompagne   dun 
gesie  qui  indique  tohjet  le  plus  nmiti) 

M.  Grichard  {d  V  Olive — son  valet) .  As- 
tu  balaye  Tescalier  ? 

VOlive.  Oui,  monsieur,  depuis  le  haut 
jusqu'en  bas. 

M»  Grichard.     Et  la  cour  ? 
VOlive.    Si  vous  y  trourez  une  ordure 
(dirt)  comme  cela,  je   veux  perdre  mes 
gages. 
De  Brueys,  Le  Grandeur. 

As  obstinate  as  a  mule 

Teiu  comme  un  ane 

As  occasion  shall  require 

Selon  Texigence  {egh-zi-jan  st)  du  cas 

As  of  right 

De  plein  droit 

As  often  as  .  .  . 

Toutes  les  fois  que  ... 
Autant  de  fois  que  ... 
Toutes  et  quantes  fois  que  .  .  . 

Toutes  et  quantes  fois  que  vous  voudrez' 
(you  please). 


As  old  as  the  hills 

Renouvele  des  Grecs 
Vieux  comme  le  monde 
Vieux  comme  les  chemins 
Vieux  comme  les  rues 

As  one  is  able 

Selon  ses  mojens 

As  one  ought  (elliptic ally) 
Comme  il  convient 

J'admire,  comme  il  convient,  les  opinions 
de  ...  tout  en  ne  les  partageant  pas. 
(I  admire,  as  I  ought,  the  opinions  of .  .  . 
though  I  do  not  share  them.) 

.  As  one  pleases 

A  sa  tete 

Faire  a  sa  tete. 

11  n'en  veut  faire  qua  sa  tete.     (He  will 

only  do  as  he  pleases.) 

Selon  son  id^e 
Agir  selon  son  idee. 

A  son  gr^ 
As  one  thinks 

A  son  sens  {sanss) 

A  mon  sens  (As  I  think),  le  cas  n'est  plus 
du  tout  le  meme. 

As  one  wishes 

A  son  gr^ 

As  one  would  .  .  . 

A  r^gal  de  .  .  . 

Des  dossiers  que  la  pieLe  des  families  con- 
serve aujourd'hui  a  I'egal  des  plus  saintes 
reliques. 

As  one's  passions  drive  one 

Au  gre  de  ses  passions 

As  only  fare 

Pour  tout  festin 

As  our  friend  has  it 

Comme  dit  Tautre 
Comme  dit  cet  autre 

As  pale  as  a  ghost 

Blanc  comme  un  linffe 


PROMPl^UARY 


25 


As  pale  as  death 

D'une  paleur  mortelle 

As  plain  as  possible  {0/ cooking) 
A  la  croque  au  sel 

As  pledges  for  .  .  . 

Pour  garantie  de  .  .  . 

Pour  garantie  de  rexecution  tie  .  .  . 

As  poor  as  a  church  mouse 

Gueux  comme  un  rat  d'^glue 

As  poor  as  Job 

Comme  Job  sur  son  fumier 
II  est  comme  Job  sur  sou  fumier 

As  pretty  as  she  can  be 

Gentille  a  croqucr 

^As  quick  as  lightning 
Comme  la  foudre 
As  quickly  as  one  can  speak 

Aussi  vite  que  la  parole 

ficrire  aussi  vile  que  la  parole. 

As  red  as  scarlet  {persons) 
Cramoiji 
Tout  cramoiji 

Deveiiir  tout  cramoisi. 

As  regular  as  clock-work 

Regie  comme  du  papier  a  mujique 

As  report  will  have  it 

A  ce  qu'on  pr^iend 

As  rude  as  can  be 

Toutes  sortes  de  malhonn6ietes  {tna- 
lo-ne  ie-te) 

Faire  (To  be)  toutes  sortes  de  nialhon- 
netetes. 

As  serious  as  a  judge 

S^rieux  comme  un  ane  qu'on  dirille 
As  security  for  .  .  . 

En  couverLuie  de  .  .  . 

Deposer  des  titres  en    Cuuverture  dc  la 
circulation  actuelle. 


En  garantie  de  .  .  . 

La  Banque  de  France  admettra  cette  rente 
en  garantie  d'escompte  et  d'avances. 

Pour  garantie  de  .  .  . 

Pour  garantie  de  I'execution  des  ordon- 
nances. 

As  shall  be  deemed  advisable 

Ainsi  qu'il  appartiendra 
Qu'on  jugera  utile 

As  sharp  as  a  needle 

Fin  comme  un  rajoir 
Fin  comme  I'ambre 

As  silly  as  can  be 

D'une  betije  extreme 
Etre  d'une  betise  extreme. 

As  simple  as  can  be 

Simple  comme  bonjour 

As  sound  as  a  bell  • 

Sain  comme  une  cloche 

As  stifif  as  a  poker  (persons) 
Raide  comme  une  barre  de  fer 
Raide  comme  un  baton 
Raide  comme  un  piquet 
Droit  comme  une  statue 
Tout  d'une  piece 

As  straight  as  an  arrow 

Droit  comme  un  1 
Droit  comme  un  cierge 
Droit  comme  un  jonc 
Raide  comme  balle 

As  strong  as  a  horse  {persons) 
Fort  comme  un  Turc 

As  stupid  as  an  owl 

B6te  a  manger  du  foin 
B^ie  comme  un  pot 
B6te  comme  un  chou 
Sot  comme  un  panier 

As  sure  as  a  gun 

Sur  comme  pere  et  mere 


26 


PROMFTUARY 


As  the  case  may  be 

Suivant  les  circonstances 
Selon  le  cas 
Suivant  le  cas 

As  the  crow  flies 

A  vol  d'oiseau 
As  the  law  at  present  stands 

En  r^tat  actuel  de  la  legislation 

As  the  result  proved 

Et  c'est  ce  qui  advint 
As  the  saying  goes 

Comme  dit  I'autre 

La  oil  11  n'y  avaitrien,  comme  dit  I'autre, 
le  diable  perd  ses  droits. 

As  the  thing. goes  on 

Au  fur  et  a  mesure 

As  they  are 

En  I'etat 

Laisser  toutes  choses  en  I'etat. 

As  thick  as  thieves 

Comme  larrons  en  foire 

S'entendre  (To  be)  comme  larrons  en  foire. 
Amis  comme  cochons 

Etre  amis  comme  cochons. 

As  thin  as  a  lath 

Sec  comme  un  cotret  / 

Sec  comme  un  pendu 

As  thin  as  a  wafer 

Sec  comme  la  langue  d'un  cbat 

As*times  go 

Par  le  temps  qui  court 

As  to  this 

A  ce  propos 

Aucune  distinction  n'est  a  faire,  a  ce  pro- 
pos, entre  le  peuple  et  ses  govsvernants. 

As  to  w^hat .  .  . 

A  regard  de  ce  que  .  .  . 

II  est  des  peuples  qui  affectent  de  professer 

une  parfaite  indifference  a  I'egard  de  ce 


que  les  autres  pensent  d'eux.  lis  ont  la 
force  :  cela  suffit.  '  La  raison  du  plus 
fort  est  toujours  la  meilleure.' 

As  to  which  nothing  is  known 

Qui  est  I'inconnu 

As  w^e  see  things  to-day 

Avec  les  yeux  de  maintenant 

Ces  lettres,  il  y  a  vingt  ans,  ne  parais- 
saient  interessantes  que  pour  I'histoire 
du  positivisme;  en  les  lisant  avec  les  yeux 
de  maintenant,  on  y  voit  tout  autre  chose. 

As  w^elcome  as  a  dog  at  a  wedding 

Recu  comme  un  chien  dans  un  jeu  de 
quilles 

As  well  as  one  could  wish 

Au  gre  de  ses  de«s-irs 
A  souhait 

Tout  me  reussit  a  souhait. 

As  well  be  hanged  for  a  sheep  as 
a  lamb 

Autant  vaut  etre  mordu    d'un  chien 
que  d'une  chienne 

As  wet  as  a  drowned  rat 

Trempd  comme  une  soupe 

As  white  as  a  sheet 

Blanc  comme  un  linge 
;  As  white  as  snow 
i        D'une  blancheur  de  neige 
!  As  wretched  as  can  be 
I       Malheureux  comme  les  pierres 
!  As  you  make   your  bed   so  you 
i  must  lie 

'       Comme  on  fait  son  lit,  on  se  couche 

As  you  sow^,  you  must  mow 

Tel  grain  tel  pain 

Assuming  a  dignified  air 

Se  drapant  dans  sa  dignite 
At  a  cabinet  council 

En  conseil  des  ministres 

La  mesure  fut  prise  en  conseil  des  ministres. 


PROMPTUARY 


27 


At  a  cheap  rate 

A  bon  compte 
At  a  cheaper  price 

A  meilleur  compte 

Je  vous  cederai  cela  a  meilleur  compte.  (I 
will  let  you  have  that  at  a  cheaper  price.) 

At  a  good  distance  from  where 
the  fighting  is  going  on 

Loin  des  coups 

At  a  good  pace 

Gaiment  or  gaiement 
Aller  gaiment. 

At  a  .  .  .  held  .  .  . 

A  la  tenue  de  .  .  . 

A  la  tenue  d'un  concile  en  presence  de . . . 
(At  a  council  held  in  the  presence  of . . .) 

At  a  loss 

A  perte 

Vendre  a  perte. 

[Persons) 

Empeche  (^.) 

Qu'est-ce  que  c'est  que  le  luxe  ?  On  serait 
bien  empeche  s'il  fallait  en  donner  une 
definition. 

Embarrasse  (tz;z-)  (a.) 

At  a  loss  to  .  .  . 

En  peine  de  .  .  . 

Je  suis  en  peine  de  savoir  ce  qui  en 
adviendra,  c>r  quelle  en  sera  Tissue,  or  ce 
qui  en  resultera  (what  will  come  of  it.) 

At  a  lower  price 

A  meilleur  compte 

Ceder  a  quelqu'un  quelque  chose  a  meil- 
leur compte. 

At  a  lucky  moment 
Entre  bond  et  volee 

At  a  moment's  notice 

A  I'instant 

11  est  mis  en  demeure  d'avoir  a  I'instant 
de  I'energie.  (He  is  under  the  necessity 
of  exerting  his  energies  at  a  moment's 
notice.) 


At  a  morning  performance  {theatre) 
En  matinee 

La  derniere  representation  de  .  .  .  aura 
lieu  demain  dimanche  en  matinee. 

At  a  pinch 

Au  bejoin 

At  a  rough  guess 

Par  apercu 

At  a  slight  cost 

A  pen  de  frais 

At  a  standstill 

En  plant 
En  plan  (pop^ 
;fetre  en  plan. 

At  a  stretch 

D'affil^e 

Pendant  cinq  heures  d'affilee. 

D'arrache-pied 

Travailler  six  heures  d'arrache-pied. 

Sans  debrider 

Faire  dix  lieues  sans  debrider. 

Tout  d'une  tirade 

At  a  time  [at  the  same  time] 
De  front 

Mener  plusieurs  affaires  de  front. 

At  a  time  when  .  .  . 

Alors  que  .  .  . 

Le  ministere  avait  mis  le  pays  a  deux 
doigts  d'un  conflit  alors  que  ni  I'armee 
ni  la  marine  n'etaient  pretes. 

At  a  valuation 

A  dire  d'experts 

Reprendre  (To  take  over)  le  mobilier  a 
dire  d'experts. 

At  a  venture 

Au  petit  bonheur 
A  Taventure 

At  a  very  low  price 

A  vil  prix 


28 


PROMPIUARY 


At  a  worse  moment 

Plus  intempestivement  {-/an-) 

Impossible  d'amver  plus  intempestive- 
ment. 

At  all  events 

{Implying  an  existing  state  or  condition) 

Quel  qu'il  en  soit 

En  tout  etat  de  cause 
{Implying  a  future  state  or  condition) 

Quoi  qu'il  arrive 

En  tout  cas 

Dans  tous  les  cas 

At  all  times 

En  tout  Lemps 

Un  gouvernement  a  pour  premier  de- 
voir, en  tout  temps,  d'assurer  le  cours  de 
la  justice. 

En  toute  occasion 

At  an  evening  performance 
En  soiree 

La  derniere  representation  de  .  ,  .  aura 
lieu  demain  dimanche  en  soiree. 

At  any  of . . .  (any  one  out  of  a  number) 

A  Tun  quelconque  de  .  .  . 

A  I'une  quelconque  de  .  .  . 

Les  demandes  peuvent  etre  adressees, 
indifferemment,  an  siege  social,  ou  a  i'une 
quelconque  des  agences  du  .  .  .  en  France 
ou  a  I'etranger. 

At  any  time 

A^tout  moment 
A  toute  date 
A   partir^  du    .  .  .  ,   le    'Iresor  aura   la 

faculte  de  les  rembourser  a  toute  date  et 

an  pair. 

N'importe  quand 
At  break- neck  speed 
A  tout  casser 

At  close  quarters 

Serre  de  pres 
At  daggers  drawn 

A  couteaux  tires 


At  death's  door 

A  deux  doigts  de  la  mort 
Aux  prices  avec  la  mort 

At  different  times 

A  differenles  reprices 
A  diverses  reprices 
A  plujieurs  reprices 

At  enmity  with  .  .  . 

Ennemi  de  .  .  . 
Ennemi  du  vice. 

At  every  turn 

A  tout  bout  de  champ 
A  tout  propos 
A  tout  moment 
A  tous  moments 

At  first  sight 

Au  premier  coup  d'oeil 
De  prime  abord 

De  prime  abord,  je  le  pris  pour  un  autre. 

(I  mistook  him  for  another.) 

At  full  gallop 

A  fond  de  train 

At  full  length 

De  son  long 

S'etendre  (To  lie  down)  de  son  long. 
Tout  de  son  long 
Tout  au  long 
En  entier 
En  son  entier 
In  extenso 

Compte  rendu  in  extenso. 
En  toutes  lettres 

;£crire  un  nom  en  toutes  lettres. 

At  full  speed 

(Horses,  6^r.) 

A  fond  de  train 

Ventre  a  terre 
(Persons) 

A  toutes  jambes 

Courir  a  toutes  jambes. 


PRr^MPTUARY 


29 


At  full  speed  {continued). 
{^Steamers,  (SrT.) 
A  pleine  vitesse 

Aller  a  pleine  vitesse. 

A  toute  allure 

Le  .  .  .  vofjna  a  toute  allure  au  secours 
de  .  .  . 

A  toute  vapeur 
A  toute  puissance 

At  grips  with  .  .  . 

Aux  prices  avec  .  .  . 

At  high  tide 

Au  pie  in 

Port  ou  Ton  ne'peut  entrer  qu'au  plein. 

At  home  day 

Jour 

C'est  mon  jour  demain.      (To-morrow  is 
my  at  home  day.) 

At  its  best 

{Of  a  city)  (by  extension) 
Dans  ses  plus  beaux  atours 

Paris  est  dans  ses  plus  benux  atours  a 
I'entr^e  du  printemps. 

At  its  height 

Son  plein 

La  saison  bat  (is)  son  plein. 

At  its  source 

Originellement 

Contrat  originellement  vicie. 

At  law  with  .  .  . 

lui  proems  avec  .  .  . 
£ltre  en  proces  avec  .  .  . 

At  least ...  of  .  . . 

...  a  concurrence  d'au  moins .  .  . 
La  masse  populaire  a  concurrence  d'au 
moins  neuf  diziemes  sont  nettement  pour 
.  .  .  {or  en  faveur  de  .  .  . ;  (At  least  nine- 
tenths  of  the  mass  of  the  people  are  on 
the  side  of  [or  in  favour  of  .  .  .].) 

At  long  intervals 

De  loin  en  loin 


At  long  range 

A  longue  portee 
At  one  and  the  same  time 

Du  m6me  coup 

At  one  time  .  .  .,  at  another  .  ,  . 

Tantot  .  .  .,  tantot .  .  . 

Tantot  il  me  choie,  tantot  il  me  hous- 
pille. 

At  one's  departure  from  .  .  . 

Au'^sortir  de  .  .  . 
At  one's  earliest  convenience 

A  la  premiere  occasion 

At  one's  ease 

Au  large 

Etre  au  large. 

At  one's  journey's  end 

Rendu  {a.) 

Nous   voici   rendus.      (We   are   at   oiir 
journey's  end.) 

At  one's  last  gasp 

A  I'extremit^ 

A  la  derni^re  extr^mit^ 

At  one's  last  shift 

A  safin 

Etre  a  sa  fin. 

At  one's  ow^n  sweet  will 

A  son  bon  plai^ir 

At  one's  private  house 

A  son  domicile  particulier 

At  one's  will  and  pleasure 

A  son  bon  gre 
A  son  bon  plaijir 

At  one's  wit's  end 

Au  bout  de  son  latin 

II  est  au  bout  de  son  latin  (at  his  wit's 

end.) 

Aux  cent  coups 
Etre  aux  cent  coups. 


30 


PROMPTUARY 


At  peep  of  day 

Des  le  patron-jaqueL 
Des  le  patron-minet 

At  regular  hours 

A  des  heures  rdgl^es 

At  sixes  and  sevens 

A  I'abandon 

A  la  d^bandade 

A  la  grace  de  Dieu 

Comme  il  plait  a  Dieu 

En  bringues 

Sens  {sn7iss)  dessus  dessous 

At  stated  intervals 

A  intervalles  pdriodiques  {m.pl.) 

At  that  rate 

Sur  ce  pied-la 
A  ce  compte-lk 
A  ce  compte 

At  the  bidding  of  .  .  . 

A  I'injonction  de   .  .  . 

At  the  close  of  .  .  . 

A  Tissue  de  .  .  . 

A  Tissue  de  la  reunion. 

At  the  cost  of  .  .  . 

Aux  depens  de  .  .  . 
Aux  depens  de  Thonneur. 

At  the  critical  moment 

Au  moment  d^ci^if 

At  the  devil 

A  cents  pieds  sous  terre    • 

Je  voudrais  que  cet  homme  lut  a  cent 
pieds  sous  terre.  (I  wish  that  man  at  the 
devil.) 

At  the  door  of  .  .  . 

A  Tentrde  de  .  .  . 
A  Tentr^e  de  Teglise. 

At  the  earnest  entreaty  of  .  .  . 

A  la  sollicitation  de  .  .  . 


At  the  end  of  .  .  . 

A  Tissue  de  .  .  . 

A  Tissue  de  la  reunion. 
Au  sortir  de  .  .  . 

An  sortir  de  Toffice  (the  service). 
A  Texpiration  de  .  .  . 

A  Texpiration  du  bail. 

At  the  end  of  the  .  .  . 

En  fin  de  .  .  . 
En  fin  de  bail. 
En  fin  de  concession. 
En  fin  de  session. 

At  the  end  of  the  day 

En  fin  de  journee 
At  the  ends  of  the  earth 
Aux  confins  de  la  tene 

I  At  the  expense  of  others 

Sur  le  commun 

Vivre  sur  le  commun. 

At  the  first  ballot 

Au  premier  tour  de  scrutin 
At  the  first  intimation 

Au  premier  avis 
At  the  gate  of  . .  . 

A  Tentr^e  de  .  .  . 

At  the  height  of  .  .  . 

A  Tapog^e  de  .  .  . 

fetre  a  Tapogee  de  sa  fortune,  de  sa 
gloire. 

At  the  instigation  of  .  .  . 

Sur  Tinvitation  de  .  .  . 

At  the  last  hour 

A  Theure  supreme 

At  the  lowest  estimate 

Au  bas  mot 

Une  collection  valant  au  bas  mot  cinq  ou 
six  millions. 

At  the  lowest  valuation 

Au  bas  moL 


P  K  O  M  P  T  U  A  R  Y 


31 


At  the  mercy  of  .  .  . 

Au  gre  de  .  .  . 

Au  gre  des  vents  et  des  flots. 

At  the  moment 

Pour  le  quart  d'heure 

II  n'y  a  pas  lieu,  pour  le  quart  d'heure, 
de  donner  suite  a  I'affaire. 

At  the  parting  of  the  ways 

Au  carrefour 

At  the  point  of  death 

Sur  le  point  de  mourir 
A  I'article  de  la  mort 

At  the  rate  at  which  he  goes  on 

Au  train  dont  il  y  va 

At  the  rate  of  .  .  . 

Sur  le  pied  de  ,  .  . 

Vivre  sur  le  pied  de  iC5,ooo  par  an. 

At  the  right  time 

A  point  nomm^ 

At  the  risk  of  .  .  . 

Sous  peine  de  .  .  , 
At  the  same  moment 

Soudain 

II  partit  soudain. 

At  the  sound  of  .  .  . 

A  la  voix  de  .  .  . 

A  la  voix  du  canon  d'alarme 

La  France  appelle  ses  enfants  .  . . 

At  the  summit  of  one's  happiness 
Au  comble  de  ses  voeux         \ 

At  the  time  {relating  to  time  past) 

A  rdpoque 

Nous  I'avons  relate  a  I'epoque. 

Pour  lors 

Je  voulais  aller  en  Italic,  mais  pour 
lors  je  n'avais  pas  d'argent  (but  I  had  no 
money  at  the  time). 

At  the  time  [formerly] 
Dans  Je  temps 


At  the  time  of  .  .  . 

Lors  de  .  .  . 

Lors  de  son  mariage. 

At  the  time  that  [when]  .  .  . 
Du  temps  que  .  .  . 

At  the  top  of  one's  speed 

A  toutes  jambes 

Courir  a  toutes  jambes. 

At  the  top  of  one's  voice 

A  gorge  deployde 

Chanter  k  gorge  deployee. 

At  the  top  of  the  house 

Sous  les  combles 

At  the  lu-gent  request  of  .  .  . 

A  la  sollicitation  de  .  .  . 

At  the  very  bottom  of  .  .  . 

Au  fin  fond  de  .  .  . 

At  the  very  door  of  .  .  . 

Tout  a  Tentrde  de  .  ,  . 
Des  I'entr^e  de  .  .  . 

Des  Tentree  de  la  maison. 

At  the  very  least 

A  tout  le  moins 

Tous  ces  bruits  sont,  a  tout  le  moins,  tres 
*  prematures '. 

Au  bas  mot 

Une  collection  valant  au  bas  mot  cinq  on 
six  millions. 

At  the  very  moment  when  .  .  . 

A  point  nomme  quand  .  .  . 

Les  inventions  heureuses  arrivent  a  point 
nomme  quand  les  besoins  de  I'humanite 
les  reclament. 

At  the  way  things  are  going  on 

Du  train  que  prennent  les  choses 

At  the  w^ord  of  command 

Au  commandement 

Le  mecanisme  est  prussien.  II  marche  au 
commandement. 


32 


PROMPTUARY 


At  the  wrong  moment 

Intempestivement  (^-tan-) 
Arriver  intempestivement. 

At  the  zenith  of  .  .  . 

A  Tapog^e  de  .  .  . 

Back  from  the  front 

Retour  du  front 

Des  soldats  retour  du  front. 

Backwards  and  forwards 

De  long  en  large 
En  long  et  en  large 

Bag  and  baggage 

Avec  armes  et  bagages 
Bait  for  fools 

De  la  graine  de  niais 
Bathed  in  light 

Tremp6  de  lumiere 
Bathed  in  perspiration 

Tout  en  nage 
fetre  tout  en  nage. 

Be  assured  that .  .  . 

Sachez  que  .  .  . 
Be  so  kind  as  to  .  .  . 

Ayez  la  complaisance  de  .  .  . 

Be  that  as  it  may 

Quoiqu'il  en  soit 
En  tout  6tat  de  cause 

Be  up  and  doing  {imperative) 

E^vertuez-vous 
Bearer  of  a  flag  of  truce 

Parlementaire  (w.) 

Bearer  of  bad  news 

Messager  de  malheur 

Bearer  of  good  news 

Porteur  de  bonnes  nouvelles 

Bearing  the  stamp  of  .  .  . 

Marqu^  au  coin  de  .  .  . 
Marque  au  coin  du  genie. 


I  Beating  the  air 

I       Un  coup  d'^pee  dans  I'eau 
j  C'est  un  coup  d'epee  dans  I'eau. 

I  Beauty  lies  in  lovers'  eyes 

j       II  n'y  a  point  de  laides  amours 

Because  it  suited  me 

On  m'a  fait  payer  la  convenance 
Cette  maison    m'a  coute   cher,   on   m'a 
fait  payer  la  convenance.     (I  was  made 
to  pay  dear  for   that   house  because  it 
!  suited  me.) 


Because  of  which  .  . 


Qui  fait    que 
present  tense) 


.  {^followed  by   the 


Je  connais  surtout  cette  ignorance  de 
bien  vivre  qui  fait  que  vos  malheurs  sont 
moins  imputables  k  la  mediocrite  de  votre 
condition  qu'a  vous-meme. 

Par  ou  .  .  .  {^followed  by  the  past  or 

the  future  tense  ) 

*  Chateaubriand  avait  la  volupte  du  mal- 
!  heur,  et  il  aintroduit  dans  notrelitterature 

I  une  fausse  .sensiblerie  par  ou  a  p^ri  le 

j  reman tisme.' — Jules  Lemaitre. 

Bedlam  broken  loose 

I       La  cour  du  roi  p^taud 

I  C'est  (It  is)  la  cour  du  roi  petaud. 

j  Before  coming  to  that 

Auparavant  {adv^ 

Nous  verrons  tout  a  Theure  .  .  ., 
mais,  auparavant,  il  convient  de  .  .  . 

Before  one  could  say  Jack  Robin- 
son 

Aussitot  dit,  aussiiot  fait 
Aussitot  pris,  aussitot  pendu 
Crac !  {krak)  {i?iterj.) 

Crac  !  le  voila  parti.  (He  was  off  before 
one  could  say  Jack  Robinson.) 

Before  one  gets  it 

Par  anticipation 
j  II   d^pense  son  revenu   par  anticipation 

'  (before  he  gets  it). 


PROMPT UARY 


33 


Before  one  was  aware  of  it 

Sans  y  prendre  garde 
Sans  qu'on  y  prit  garde 

Before  the  proper  time 

Prematurement  {adv.) 
Avant  le  temps 

Before  the  whole  congregation 

En  pleine  chaire 
Beggars  cannot  be  choosers 

Ne  choijit  pas  qui  emprunte 

Begging  the  question  {logic) 
Une  peiiiion  de  principe 

Behind  one's  back 

En  arri^re 

II  me  loue  en  ma  presence  (to  my  face) 
et  me  dechire  (speaks  ill  of  me)  en  arriere 
(behind  my  back). 

Being  an  increase  of  .  .  . 

En  progres  de  .  .  . 

Les  recettes  ont  atteint  en  1911  .  .  ,  fcs, 
en  progres  de  plus  de  (more  than)  18  % 
sur  celles  de  191  o. 

En  augmentation  de  .  . . 
En  aggravation  de  . . .  {speaking  0/ ex- 
penditure or  any  other  adverse  element) 

Being  carried  out 

En  cours  d'ex^cution  {egh-ze'-ku-sion) 
Believed  to  be  .  .  . 

Cru  .  .  . 

Au  theatre,  le  quiproqno  est  un  point  de 
depart,  et  il  n'en  faut  pas  davantage  pour 
b§,tir  trois  actes  dont  le  heros,  cru  Du- 
rand,  bien  qu'il  ne  soit  pas  Durand,  tra- 
versera  d'innombrables  a  ventures  repo- 
sant  uniquement  sur  cette  confusion. 

Bent  of  mind 

Penchant  (w.) 
Beside  one's  self  with  .  .  . 

Outre  de  .  .  . 

Outre  de  colere. 
Hors  de  soi  de  .  .  . 

Hors  de  soi  d'une  rage  de  dents. 


Better  late  than  never 

II  vaut  mieux  tard  que  jamais 
Mieux  vaut  tard  que  jamais 

Better  lead  than  be  led 

Mieux  vaut  etre  cheval  que  charrette 

Between  hawk  and  buzzard 

Entre  chien  et  loup  {fig.) 
Between  sleeping  and  waking 

Entre  la  veille  et  le  sommeil 
Between  the  parties 

A  I'amiable  {speaking  of  a  settlement 
that  has  been  arrived  at  amicably) 
L'affaire  s'est  arrangee  a  Tamiablc. 

Between  the  two 
Dans  Tentre-deux 

Entre  ces  deux  termes  il  y  a  place  pour 
bien  des  nuances,  et  c'est  probablement 
dans  I'entre-deux  qu'est  la  verite. 

Between  two  stools   one  falls  to 
the  ground 

Qui  deux  chores  chasse,  ni  Tune  ni 
I'autre  ne  prend 

Between  you  and  me 

De  vous  a  moi 

Betwixt  and  between 

Entre  les  deux 
Entre-deux  {adv.) 

Beyond  a  doubt 

Sans  conteste 

Beyond  all  measure 

A  outrance 

A  toute  outrance 

Outre  mejure 

Outrement  {adv.) 

Par-dessus  les  maij-ons  {fig.) 

Beyond  all  reason 

Par-dessus  les  maijons  {fig-) 
Beyond  the  pale  of  .  .  , 

Au  ban  de  .  .  . 


34 


PROMPTUARY 


Beyond  the  reach  of  .  .  . 

Au-dessus  de  .  .  . 

II  est  au-dessus  de  la  malveillance  de  ses 
ennemis. 

Intangible  a  .  .  . 

Leur   deference   etait  intangible  a  toute 
calomnie. 

Big  with  expectation 

La  gueule  enfarinee  (Jig.) 
Venir  la  gueule  enfarinee. 

Binding  on  all  parties 

Solidaire  {a.) 

Une  obligation  solidaire. 

Birds  of  a  feather 

Gens  de  meme  ^toffe 

Ce  sont  gens  de  meme  etoffe. 

Birds  of  a  feather  flock  together 

Qui  se  ressemble,  s'assemble 
Birth  is   much,    but    breeding    is 
more 

Nourriture  passe  nature 

Bit  by  bit 

Chiquet  a  chiquet 
De  proche  en  proche 
Brin  a  brin 

Bit  of  comfort 

Brin  (m.)  de  consolation 
Bit  of  something  {to  eat) 
Morceau  (vi.) 

Le'  temps  [de  manger  un  morceau  et  je 
repars. 

Black  under  the  eyes 
Des  yeux  cernes 

Des  yeux  cernes  par  les  veilles. 

Blood  will  tell 

Bon  sang  ne  peut  mentir 

Board  and  lodging 

Le  vivre  et  le  convert 

La  pension  (nioney  paid  for) 

Reclamer  la  pension  d'un  locataire. 


Bom  to  fortune 

Ne  coiffe 
Born  under  an  unlucky  star 

N^  sous  une  mauvai^e  ^Loile 
Ne  sous  une  malheureu^e  etoile 

Born  with  a  silver  spoon  in  one's 
mouth 

Ne  coiffe 

II  est  ne  (He  was  born)  coiffe. 

Borne  along  by  .  .  . 

Entraine  par  .  .  . 

Entraine  par  le  courant. 

Borne  away  by  .  .  . 

Qui  flotle  sur  .  .  . 

Un  de  ces  hommes  qui  flottent  sur  le 
tumulte  jusqu'a  ce  qu'il  les  engloutisse 
(until  they  are  swallowed  up  by  it). 

Both  good  and  bad 

Tant  bon  que  mauvais 

Bound  by  honour 

Engag^  d'honneur 

Bound  hand  and  foot 

Pieds  et  poings  lies 
Bowing  and   scraping   {used  adjec- 
tivally) 

Rev^rencieux  (a.) 
Bowing  and  scraping  {gerund) 

Fai^ant  de  nombreujes  reverences 

Avec  force  reverences 

Boys  will  be  boys 

11  faut  que  jeunesse  se  passe 

Brand  of  infamy 

Note  infamante 
Une  note  infamante. 

Brave  knight  of  old 

Preux  {inv.) 

Mourir    comme    un    preux    au     champ 
d'honneur  (on  the  field  of  battle). 

Brave  young  fellow 
Fier  cadet 

C'est  un  (He  is  a)  fier  cadet. 


PROMPT UARY 


35 


Breach  of  contract 

Rupture  (/.)  de  conlrat 

Reclamer  pour  cause  de  rupture  de  con- 
trat  le  paiement  d'un  dedit  de  .  .  . 

Breach  of  disciphne 

Manquement  i^m.)  a  la  discipline 

Breach  of  duty 

IManquement  (/;/.)  au  devoir 

Breach  of  faith 

Violation  {/.)  de  foi 

Breach  of  honour 

Br^che  {/.)  a  Thonneur 

Breach  of  privilege 

Atteinte   (a-tin-te)    {/.)    portee    aux 
privileges 

Breach    of   promise    {elliptical  for 
Breach  of  promise  of  marriage) 

Rupture  (/)  de  fian9ailles 

Introduire  une  instance  en  (for)  rupture  de 
fian9ailles. 

Breach  of  the  peace 

Delit  {in^  contre  Tordre  public 

Breach  of  the  regulations  (^police  or 
other  involving  a  legal  penalty) 
Contravention  (/.) 

Breach  of  trust 

Abus  (;;z.)  de  confiance 
Bread  and  games 

Du  pain  et  des  spectacles 

*  Depuis  longtemps,  du  jour  ou  nous  n'avons 
plus  vendu  nos  suffrages,  aucun  soin  ne 
le  touche. 

*  Ce  peuple,  qui  jadis  distribuait  empire, 
faisceaux,  legions,  tout,  le  voila  impas- 
sible: deux  choses  seulement  I'occupent, 
du  pain  et  des  spectacles'. — ^Juvenal, 
Satire  X. 

Panem  et  circenses  {Lat.) 
Breath  of  air 

Brin  de  vent 

II  n'y  a  pas  un  brin  de  vent. 


Bristling  with  difficulties 

Difficultueux  (a.') 

Broken  down  with  age 

Casse  de  vieillesse 

Broken  in  to  .  .  . 

Fait  a  .  .  . 

Je  ne  suis  pas  fait  a  ce  metier-la. 

Brother  on  the  father's  side 

Frere  consanguin  {^ghin) 
Frbre  de  pere 

Brother  on  the  mother's  side 

Frere  ut^rin 
Frere  de  mere 

Brothers  in  arms 

Freres  {mpl.)  d'armes 

Brought  to  bay 

Aux  abois 

£^tre  aux  abois.  (To  have  been  brought 
to  bay.) 

Bruised  all  over 

Tout  moulu 
Burst  of  eloquence 

Trait  (;;/.)  d'eloquence 

Burst  of  indignation 

Soul^vement  {m.) 

Soulevemeni  d'ame 

Note. — Soulevement  d'dnie  must  not  be 
confounded  with  Soulevement  de  cceur, 
which  has  a  totally  different  meaning. 

Business  is  dull 

Les  affaires  languissent 
But  at  least .  .  . 

Encore  faut-il  que  .  .  . 

Encore  faut-il  qu'il  s'explique.  (But  at 
least  he  must  give  some  explanation.) 

But  the  fact  remains  that  .  .  . 

Tant  il  y  a  que  .  .  . 

But  wait  a  bit ! 

II  faudra  voir ! 


D    2 


36 


PROMPTUARY 


By  a  large  majority 

A  une  grande  majorite 

Le  Parlement  vient  de  voter  a  une  grande 
majorite  la  loi  sur  .  .  . 

By  a  long  way 

11  s'en  faut 
Tant  s'en  faut 

By  a  lucky  chance 

Par  un  coup  de  bonheur 

By  a  majority  of  votes 

A  la  plurality  des  voix 

By  a  mere  chance 

Par  un  coup  de  *hajard  {a-zar) 

By  a  show  of  hands 

A  main  levde 
Voter  a  main  levee. 

By  a  string 

En  laisse 

Mener  un  chien  en  laisse. 

By  a  trick 

Par  ruje 

By  a  violent  struggle 

De  haute  lutte 
By  all  accounts 

Au  dire  de  tout  le  monde 

By  all  manner  of  means 

A  toute  force 
By  an  easy  path 

.  Par  un  chemin  de  velours 

II  est  arrive  a  la  fortune  par  un  chemin 
de  velours. 

By  and  by 

Tantot 

Je  finirai  cela  tantot. 

By  any  one's  look 

A  la  mine  de  quelqu'un 

A  sa  mine  (By  his  or  her  look)  on  voit 
que  . .  . 

A  la  contenance  de  quelqu'un 


By  artful  contrivances 

Par  des  adresses  artificieujes 
By  collating  the  .  .  . 

Par  la  confrontation  des  .  .  . 
Par  la  confrontation  des  passages. 

By  common  consent 

De  concert 

D'un  commun  accord 

By  comparing  small  things  with 
great 

Du  petit  au  grand 

By  comparison  with  .  .  . 

Par  rapport  a  .  .  . 
Au  regard  de  .  .  . 
Comparaiivement  a  .  .  .  {kon-) 

By  consent  of  .  .  . 

Par  permission  de  .  .  . 
By  crafty  designs 

Par  des  adresses  artificieujes 
By  cunning  devices 

Par  des  adresses  artificieuj^es 
By  daily  experience 

Par  quotidienne  experience 

*  Nous  Savons  cela  par  quotidienne  expe- 
rience.'— Remy  de  Gourmont. 

By  dint  of .  .  . 

A  force  de  .  .  . 

A  grand  renfort  de  .  .  . 

By  easy  stages 

A  petites  journ^es   ' 
By  either  of  .  .  .  (^preceded  by  verb  iti 
the  negative) 

D'aucun   de  .  .  .  (preceded  by  verb  in 

the  negative) 

N'ayant  eu  d'enfants  d'aucun  de  ces  deux 
mariages  (Not  having  had  any  children 
by  either  of  these  marriages),  il  a  adopte 
un  fils. 

By  fair  means 

De  bonne  guerre 
De  bonne  lutte 


PROMPT UARY 


37 


By  fair  means  or  foul 

Par  tous  les  moyens,  boiis  ou  mauvais 

By  fair  play 

De  bonne  lutte 
De  bon  jeu 
De  franc  jeu 

By  favour  and  interest 

Par  compere  (kon-)  et  commere 
Tout  se  fait  par  compere  et  commere. 

By  fits  and  starts 

Par  boutades 

A  batons  rompus 

Travailler  a  une  chose  a  bS.tx)ns  rompus. 
Par  bouffees 

Ne  faire  une  chose  que  par  bouffees. 
Par  cascades  (Jig-) 
Par  echappees 

Faire  quelque  chose  par  echappees. 
Par  epaulees 
Par  foucades 

Travailler  par  foucades. 

By  force  of  arms 

A  main  armde 
By  forced  marches 

A  grandes  journdes 

Marcher  (To  travel)  a  grandes  journees. 

By  friends  at  court 

Par  compere  {kon-)  el  commere 
By  gentle  means 

En  douceur 
By  hook  or  by  crook 

De  brie  (dri)  et  de  broc  {dro) 
By  indirect  means 

Par  des  voies  detournees 
By  leaps  and  bounds 

Par  sauts  et  par  bonds 

Par  sursauts 
By  leaps  and  starts 

Par  sursauts 

On  sait  par  quels  sursauts  la  P.ourse  a 
temoigne  de  son  inquietude. 


By  leave  of .  .  . 

Par  permission  de  .  .  . 

By  legal  process 

Par  voies  de  droit 

By  legislative  enactment 

Par  un  texte  l^gislatif 

By  long  stages 

A  grandes  journees 

By  main  force 

De  vive  force 

Attaquer  une  ville  a  force  ouverte  (by  open 
force)  et  la  prendre  de  vive  force. 

De  haute  lutte 

L'emporter  de  haute  lutte. 
Vi  et  arm  is  {£a/.) 

By  mutual  consent 

De  gre  a  gre 

By  my  watch 

A  ma  montre 

11  est  trois  heures  a  ma  montre. 

By  neither  of  .  .  .  {preceded  by  verb  in 
the  affirmalive) 
D'aucun  de  .  .  .  {preceded  by  verb  in 
the  negative) 

N'ayant  eu  d'enfants  d'aucim  de  ces  deux 
manages  (Having  had  children  by  neither 
of  these  marriages),  il  a  adopte  un  fils. 

By  no  means 

En  aucune  fa9on 
D'aucune  fa9on 

By  one's  look 

A  sa  mine 

A  sa  mine  (By  his  or  her  look)  on  voit 
que  .  .  . 

By  one's  looks 

Sur  la  mine 

Garde-toi,  tant  que^tu  vivras, 

De  juger  des  gens  sur  la  mine. 

I. a  Fontaine,  Fable  V  du  Livre   VI,  Le 

cochet,  le  chat  et  le  souHceau. 


38 


PROMPTUARY 


By  one's  own  admission 

De  son  propre  aveu 
By  one's  self 

A  I'ecart 
By  operation  of  law 

Par  le  seul  effet  de  la  loi 

Etre  appele  a  une  fonction  par  le  seul 
effet  de  la  loi. 

By  private  hand 

Par  occasion 

Je  vous  I'enverrai  par  occasion. 

By  private  treaty 

De  gri  a  gre 

Vend  re  de  gre  a  gr6. 
A  ramiable 

Vente  a  Tamiable. 
By  right  of  seniority 
Par  droit  d'anciennele 

By  rising  and  sitting 

Par  assis  et  lev^ 

Le  S^nat  a  rejete  la  proposition  par  assis 
et  \ev6. 

By  rule  of  thumb 

A  vue  de  nez 
By  short  stages 

A  petites  journees 

Marcher  (To  travel)  a  petites  jouniees. 

By  some  of  .  .  . 

Par  de   .  .  . 

As  in  the  following  example  : 

J'eus  Toccasion  de  rendre  des  visites  et 
des  politesses  a  quelques  personnes  qui 
m'avaient  ete  presentees  par  de  mes  colle- 
gues  au  Parlement. 

By  that  much  [to  that  extent] 
D'autant 

Payez  un  acompte,  vous  diminuerez  vos 
dettes  d'autant. 

By  the  action  of  .  .  . 

Par  le  frolement  de  .  .  . 

Use  par  le  frolement  des  vents  et  des 
pluies. 


By  the  appearance 

Sur  r^tiquette  du  sac 
Juger  sur  I'^tiquette  du  sac. 

By  the  change 

Au  change 

Gagner  au  change. 
Perdre  au  change. 

By  the  clock 

D'horloge 

Un  discours  qui  dura  cinq  heures  d'hor- 
loge. 

By  the  father's  side 

Consanguin  {-ghin)  (a.) 
Frere  consanguin. 

By  the  feel 
Au  manier 

Reconnaitre  une  etoffe  au  manier. 

By  the  help  of  God 

Deo  juvante  (Za/.) 

JVofe. — This  Latin    locution  has   passed 
literally  into  the  French  language. 

By  the  mother's  side 

Ut^rin  (a.) 
Frere  utdrin. 

By  the  nose 

En  laisse 

-    Mener  quelqu'un  en  laisse. 

By  the  proper  person 

Par  qui  de  droit 
By  the  way 

Soit  dit  en  passant 
Chemin  fai^-ant 

Incidemment  {-da-man)  {adv.) 
A  propos 

By  universal  consent 

Par  le  consentement  universe! 

Par  le  consensus  {-sin-suss)  omnium 

Prouver    une    chose     par    le    consensus 

omnium. 

By  way  of  a  joke 

En  plaijantant 


PROMPTUARY 


39 


By  way  of  advice 

Par  forme  d'avis 

By  way  of  atonement  for 

En  satisfaction  de 

En  satisfaction  de  ses  peches. 

By  way  of  trial  [just  to  see] 
Par  plaij-ir 

By  w^hat  means 

Le  moyen 

L'impression  se  fait,  le  moyen  je  I'ignore. 
(I  know  not  by  what  means.) 

By  what  you  say 

A  votre  dire 

By  word  of  mouth 

De  vive  voix 

Ca'  me,  ca'  thee  {Scottish) 

Passez-moi  la  rhubarbe,  je  vous  pas- 
serai  le  bene 

Called  for  by  .  .  . 

Que  commande  .  .  . 
Que  commandait  .  .  . 

II  a  fait  la  demarche  que  commandait  la 
situation. 

Called  to  the  bar 
Inscrit  au  barreau 

Can  it  be  that .  .  . 

Se  peut-il  faire  que  .  .  . 
Serait-ce  que  .  .  . 

Serait-ce  que  vous  me  refusiez  un  si  mince 

service  ? 

Capable  of  anything   and  every- 
thing 

A  tout  faire  {En  mauv.  part) 
C'est  un  homme  a  tout  faire. 

Capable  of  being  turned  to  account 

Utilij-able  {a.) 

Dont  on  peut  tirer  parti 

Cards  on  the  table 

A  jeu  d^couvert 
Cartes  sur  table 


Carriage  and  pair 

Voiture  a  deux  chevaux 

Carried  away  by  .  .  . 

Entrain^  par  ... 

Entrain^  par  I'eloquence  de  I'orateur. 

Carried  to  excess 

Outr^  (a.) 

Carrying  things  to  extremes 

Outrancier  (a.) 

Case  in  dispute 

Espece  (/.)  {Dr.) 
Dans  I'espece. 

Case  in  point 

Exemple  {egh-zan  pie)  {m.)  topique 

En  voici  un  exemple  topique. 
Cas  particulier 

Dans  le  cas  particulier. 
Espbce  (/.)  {Dr.) 

Dans  I'espece, 

Case  of  emergency 

Cas  d'^venement 
En  cas  d'evenement. 

Cash  in  hand  and  at  bankers' 

Fonds   disponibles   en    caisse   et  en 
banque 

Cash  on  delivery 

Livraijon  contre  remboursement 
Cast  of  mind 

Tournure  {/.)  d'esprit 

Cats  and  dogs 
A  verse 

II  pleut  a  verse. 

Caught  in  the  act 

Pris  sur  le  fait 

Pris  la  main  dans  le  sac 

Cause  for  complaint 

Sujet  d'etre  m^content 

Le  moindre  sujet  d'etre  mecontent. 
Sujet  (;//.)  de  m^contentement 


40 


PROMPTUARY 


Cause  for  dissatisfaction 

Motif  {m.)  de  mecontentement 
Cause  of  complaint 

Grief  (gri'-e/)  (m.) 

Faire  grief  a  quelqu'un  (de).  (To  make 
it  a  canse  of  complaint  against  any  one.) 

Certificate  of  baptism 

Extrait  (m.)  baptistaire  {ba-iis-) 
Certificate  of  birth 

Extrait  {m.)  de  naissance 
Certificate  of  death 

Extrait  (w.)  mortuaire 

Certificate  of  good  conduct 

Saiisfecit  (j-fe-sil)  {in.  inv.)  {viot  latin) 

De  leurs  depositions  il  resulte  qu'on  est 
tres  divise  sur  les  satisfecit  de  moralite  a 
accorder  a  .  .  . 

Certificate  of  life 

Certificat  {ni^  de  vie 

Certificate  of  marriage 

Extrait  (;;/.)  de  mariage  • 
Cessation  from  work 

Chomage  (^.) 

Le  chomage  du  dimanche. 

Change  for  the  better 

Amelioration  (/]) 
Changement  (/«.)  en  bien 

Change  for  the  worse 

Alteration  (/) 

Alteration  de  la  sante. 
Changement  (;«.)  en  mal 
Change  of  ownership 

Mutation  (/) 

Droits  de  mutation. 

Change  of  place  does  not  produce 
change  of  mind 

On  porte  partout  son  caractere 

Cf.  Horace :  *  Caelum  non  animum 
mutant  qui  trans  mare  currunt.'  (Those 
who  cross  the  seas  change  their  climate 
but  not  their  mind.) 


Change  of  scene 

Changement  (w.)  de  Hen 

Charge  brought  against  ... 

Inculpation  relevee  contre  .  .  . 

Charge   for   keeping  {—for  taking 
care  of  ) 
Droit  (;;z.)  de  garde 

Le  .  .  .  (ou  La  .  .  .)  re9oit  en  depot  les 
litres  de  toute  nature,  contre  un  tres 
modique  droit  de  garde. 

Charity  begins  at  home 

Charite  bien  ordonnee  commence  par 
soi-meme 

Cheek  by  jowl 

De  pair  a  compagnon 

Aller  de  pair  a  compagnon  avec  quel- 
qu'un. 

De  pair 

Aller  de  pair  avec  quelqu'un. 

Chorus  of  praise 

Concert  de  louanges 
Un  concert  de  louanges. 

Christmas  comes  but  once  a- year 

Ce  n'est  pas  tous  les  jours  fete 
Circumstances  have  invested  .  .  . 
with  .  .  . 

aux 


Le  .  .  .)  ^     \ 

-r  [•  emprunte 

Les  . .  .  empruntent 


•  circon- 
stances 


Le  congres  du  parti  travailliste  emprunte 
aux  circonstances  une  importance  excep- 
tionnelle. 

Circumstances     must     bear     the 
blame 

C'est  la  faute  des  circonstances 

Civility  costs  nothing 

Jamais  beau  parler  n'^corche  la  langue 
Beau  parler  n'ecorche  point  la  langue 

Clear,  cloudless  sky 

Ciel  pur 
Un  ciel  pur. 


PROMPTUARY 


41 


Clearing  for  action  {mar.) 

Bianle-bas  (7;/.  i7iv.)  de  combat  {koft-) 
Branle-bas  (absol.) 
Sonner  le  branle-bas. 

Clearing  ...  of  rats 

Deratijation  de  .  .  . 

La  deratisation  des  tranchees. 

Clever,  artful  woman 

Fameuje  commere 

C'est  une  (She  is  a)  fameuse  commere. 

Clever  man  of  business 

Homme  bien  entendu  aux  affaires 

Close  application  to  .  .  . 

Assiduite  (/".  )  a  .  .  . 
Assiduite  a  I'^tude. 

Close  at  hand 

Tout  proche 

Close  behind  one 

Sur  ses  talons 

Close  time  for  ... 

Fermeture  {/.  )  de  .  .  . 

Fermeture  de  la  chasse  (hunting,  shooting) . 
Fermeture  de  la  peche  (fishing). 

Close  to  it 

Aupres 

Pour  voir  cela,  il  faut  etre  aupres. 

Close  to  them 

Aupres 

Pour  voir  ces  tableaux,  il  faut  etre  aupres. 

Closely  linked  together 

Etroitement  unis 

Closer  commercial  relations 

Resserrement  {j'e-se  re-)  commercial 

La  politique  (policy)  de  resserrement  com- 
mercial entre  I'Angleterre,  ses  colonies  et 
les  Dominions. 

Cock  and  bull  story 

Coq-a-rdne  (rii.  tnv.) 


Cock  of  the  walk  [persons) 
Coq  du  village 
Coq  de  son  village 
Coq  de  la  paroisse 

Come,  boys,  steady,  and  with  a 
will 

Alions  I    Ferme!    pousscz  tous  a  la 
fois 

Come !  hurry  up  ! 

Alions !   plus  vite  que  9a 

Come  !  let  us  be  merry 

Alions  !  il  faut  s'egayer  un  peu 

Come  !  look  sharp ! 

Alions  !   plus  vile  que  9a 
Come  to  in  consequence  of  .  .  . 

Motiv^  par  .  .  . 

Une  decision  motivee  par  des  considera- 
tions d'ordre  superieur. 

Come  to  the  point  {imperative) 
Venez  au  fait 

Come  what  may 

Advienne  que  pourra 

Fais  ce  que  dois,  advienne  que  pourra. 
Vogue  la  galere 
Quoi  qu'il  arrive 

Coming  down  in  torrents 

Torrentiel  {tor -ran- si  el)  (<z.) 
Pluie  torrentielle. 

Coming  events  cast  their  shadows 
before 

Les  evenements  a  venir  se  font  pres- 
sentir  i^pre-san-) 

Coming  it  strong 

Fort  de  cafe 

C'est  fort  de  cafe.     (That  is  coming  it 

strong.) 

Note. — This  is  a  curious  expression,  and 

inelegant.   If  it  is  intended  '  faire  image ' , 

as  most  popular  locutions  do,  it  cannot 

be  said  to  be  very  successful. 


42 


PROMPTUARY 


Commission  to  examine  witnesses 

Commission  {/.)  rogatoire 
Common  civility  requires  .  .  . 

Les  convenances  veulent  que  .  .  . 

Les  convenances  veulent  que  nous  leur 
rendions  leur  visite.  (Common  civility 
requires  us  to  return  their  visit.) 

Commonplace  sort  of  .  .  . 

A  la  douzaine 

Une  jeune  iille  a  la  douzaine.  (A  common- 
place sort  of  girl.) 

Comparisons  are  odious 

Toute  comparaijon  [kon-)  cloche 
Toute  comparaijon  (kon-)  est  odieuje 

Composed  for  the  occasion 

De  circonstance 

Piece  de  circonstance. 

Confined  to  .  .  .  alone 

R^j-ervd  aux  seuls  .... 

Des  avantages  reserves  aux  seuls  action- 
naires. 

Confusion  worse  confounded 

Le  comble  de  la  confuj^ion 
Consider  it  as  done 
Tenez  cela  pour  fait 

Considerations  of  personal  interest 

Caicul  {ni.) 

Agir  par  calcul. 

Considered  to  be  .  .  . 

Repute  .  .  .  {a.) 

II  est  repute  bon  medecin  (a  good  doctor). 

Consistent  with  one's  dignity 

De  sa  dignite 

11  ne  croit  pas  de  sa  dignite  de  s'exposer 
k  un  nouveau  refus. 

Conspicuous  among  the  rest 

Biochant  sur  le  tout  {Jig.) 

Conspiring  to  produce  the  same 
effect 

Conspirant  {a.) 

Forces  conspirantes. 


Contempt  of  court* 

Contumace  (/!) 

Contented  with  one's  lot 

Content  de  sa  condition 
II  est  content  de  sa  condition. 

Contentment  is  more  than  riches 

Contentement  passe  richesse 

Contests  of  eloquence 

Joutes  (y.)  oratoires 

Contrary  to  all  expectation 

Centre  toute  pr^vij-ion 

Contrary  to  all  reason 

Un  contresens  (sanss) 

Sa  conduite  est  un  contresens. 

Le  rebours  du  bon  sens  (sanss) 
Ses  propos  sont  le  rebours  du  bon  sens. 

Contrary  to  common  sense 

Un  contresens  (-sanss) 

Sa  conduite  est  un  contresens. 
Le  rebours  du  bon  sens  {sa7iss) 

Contrary  to  law 

AntiMgal  (a.) 

Contrary  to  reason 

Repugnant  a  la  raijon 

Contrary  to  the  sense 

Un  contresens  (-sanss) 

Une  telle  interpretation  est  un  contresens. 

Convenient  to  live  in  (as  houses) 

Logeable  (lo-jable)  (<2.) 
Cool  and  collected  (persons) 

Pai^ible  et  degage 

Se  montrer  paisible  et  degage. 

Cost  of  living 

Cout  (m.)  de  la  vie 

Coiit  (w.)  del'existence  (egh-zis-ian  se) 

Could  I  be  more  unfortunate  ! 

Suis-je  assez  malheureux ! 


PRO  M  PTU ARY 


43 


Could  I  have  prevented  it  ? 

Pouvais-je    faire    que    cela    n'arrivat 
pas? 

Could  I  possibly  help  it  ? 

Pouvais-je  mais  de  cela? 
Counsel  for  the  other  side 

L'avocat  adverse 

Courteous  to  everybody 

Gracieux  pour  tout  le  monde 

Cousin  once  removed 

Neveu  a  la  mode  de  Bretagne 
Nibce  a  la  mode  de  Bretagne 

Covered  all  over  with  .  .  . 

Tout  charge  de  .  .  . 
Tout  charge  de  notes. 

Covered  writh  blood 

Ensanglante  {a.) 
Covered  with  dust 

Pulverulent  {a.) 
Arbres  pulverulents. 

Covered  with  grass 

Herbu  [a.) 
Champ  herbu. 

Covered  with  slight  perspiration 

Moite  {a.) 

Covered  with  snow 

Neige  (a.) 

Des  cimes  neigees. 
Neigeux  {a.) 

Covered  with  wounds 

CribM  de  blessures 

Covers  laid  for  .  .  . 

Table  de  .  .  .  couverts 

Table  de  vingt  couverts.      (Covers  laid  for 

twenty.) 

Cramped  for  room 

A  Teiroit 

£:tre  a  Tetroit. 


Creaking  hinges  hang  long 

Tout  ce  qui  branle  ne  tombe  pas 
Crowd  of  people 

Confuj-ion  (/.)  de  monde 
Crumb  of  comfort 

Fiche  de  consolation 
Une  fiche  de  consolation. 

Crumbling  into  dust 

EfFritement  {m.) 

Crust  of  bread  rubbed  with  garlic 

{/or  salads) 
Chapon  {m.) 

Crusty  old  fellow 

Vieillard  bourru 
Cry  of  terror 

Cri  {m.)  d'effroi 
Cunning  old  fox  (persons) 
Fin  renard 

C'est  un  (He  is  a)  fin  renard. 

Cure    for    love   (/rope  for    an    ugly 
woman) 
Remede  d'amour 
Un  remede  d'amour. 

Custom  has  the  force  of  law 

Uj-age  fait  droit 
Custom  will  have  it  so 

L'uj-age  le  veut  ainsi 

Customer  who  gives  a  great  deal 
of  trouble  through  fussiness 
and  indecisio'n 

Aiis  (m}j  (/am.) 
Margouiin  (m.)  (/am.) 

Cut  and  come  again 

Revenez-y 
Cut  it  short !  (imperative) 

Abregez! 
Cut  your  coat  according  to  your 
cloth 

Selon  ta  bourse  gouverne  ta  bouche 


44 


PROMPTUARY 


Cutting  and  thrusting 

Frappant  d'estoc  {es-tok)  et  de  taille 
Damaged  by  fire 
Sinistra  {a.) 

Maison  sinistree. 

Danger  in  delay 

Peril  en  la  demeure 

II  y  a  peril  en  la  demeure. 

Dangling  at  her  apron  strings 

Pendu  a  sa  ceinture 
Dashing  young  man 

Beau  cavalier  (;//.) 

Daub   yourself  with    honey   and 
you'll  never  lack  flies 

Qui  se  fait  brebis,  le  loup  le  mange 
Day  of  mourning 

'Jour  {ni.)  nefaste 
Day  of  the  month 

Quantieme  (kan-)  du  mois 

Quel  est  le  quantieme  du  mois  ? 
Quantieme  {kan-)  {m.) 

Quel  quantieme  sommes-nous  ? 

Quel  quantieme  avons-nons  ?     (What  is 

the  day  of  the  month?) 

Dead  dogs  can't  bite 

Morte  la  bete,  mort  le  venin 
Dead  men  tell  no  tales 

Morte  la  bete,  mort  le  venin 
Dead  set  against .  .  . 

Charge  (/i)  a  fond  centre  .  .  . 
Dealt  with  fully 

D^veloppe 

Developpe  dans  le  rnpport. 

Dealt  w^ith  in  .  .  . 

Vise  par  ... 

Vise  par  le  rapport. 
Dont  il  est  question  dans  .  .  . 

Dont  il  est  question  dans  votre  lettre. 

Debts  owing  by  one 

Dettes  {/.pL)  passives 


Debts  owing  to  one 

Deltes  {/.pL)  actives 

Debts  owing  to  tradespeople 

Dettes  {/.pL)  criardes 

Deceitful  show  of  .  .  .     , 

Ecorce  (yi)  trompeu^e  de  .  .  . 
Ecorce  trompeuse  de  devotion. 

Decked  out  in  all  one's  finery 

Dans  ses  plus  beaux  atours 

Decked  with  flowers 

P^leuri  {a.) 

Declaration  of  war  by  .  . .  on  .  .  . 

Declaration  de  guerre  de  .  .  .  a  .  .   . 

Declaration  de  guerre  de  I'Autriche  a  la 
Serbie  (28  juillct  1914;  de  I'Allemagne 
a  la  Russie  (samedi  i^""  aout,  a  7  h. 
du  soir)  et  a  la  France  (lundi  3  aout,  a 
18.  45). 

Decline  of  life 

Retour  {m.)  d'age 
Retour  (m.)  de  Tage 

Decrepit  old  age 

Age  (ni.)  caduc 

Deed  of  gift 

Donation  {/.) 

Faire  donation  de  ses  biens.  (To  make 
over  one's  property  by  deed  of  gift.) 

Deed  of  partnership 

Acte  {tji.)  d'association 

Deeds  of  virtue  .  . . 

Des  traits  (in.pl^  de  verlu  .  .  . 

Deeply  attached  to  .  .  . 

Attache  de  cceur  a  .  .  . 
Attache  de  cceur  a  sa  cau>jc. 

Deeply  prejudiced  against  .  .  . 

Passionnd  contre  .  .  . 

Delicate  and  soft  {^Fine  ails) 
Morbide  (<7.) 
Chairs  morbides. 


PROMPTUARY 


45 


Deluded  by  appearances   ^ 

A  fausses  enseignes 

Demon  for  Avork  (persons) 
Cheval  a  I'ouvrage 

C'est  (He  is)  un  cheval  h.  Touvrage. 

Den  of  thieves 

Caveine  {/.)  de  voleurs 
Foret  de  Bondy 

C'est  une  foret  de  Bondy. 

Department  of  human  activity 

Secteur  (^m.)  de  I'activit^  humainc 

Depend  upon  it 

Comptez  dessus 

Depending  on  contingencies 

Aldatoire  (a.) 

Un  contrat  aleatoire. 

Deserving  of  blame 

Qui  m^rite  la  censure 

Desire  for  union 

Volonte  de  s'unir 

Jamais  les  Polonais  n'ont  manifeste  plus 
violemment  leur  volonte  de  s'unir  que 
depuis  qu'ils  ont  compris  le  sens  des 
efforts  que  faisaient  leurs  oppresseurs 
pour  les  diviser  davantage. 

Despairing  of  success 

En  dej-espoir  de  cauje 

Desperate  cases  call  for  desperate 
remedies 

Aux  grands  maux  les  grands  remedes 

Destructive  of  liberty 

Liberlicide  {a.) 
Loi  liberticide. 

Devoid  of  foundation 

De  pure  imagination 

Diametrically  opposed  to  .  .  . 

Le  re  hours  de  .  .  . 
A  rebours  de  .  .  . 
Au  rebours  de  .  .  . 


Diamond  cut  diamond 

A  fourbe  fourbe  et  demi 

A  menteur  menteur  et  demi 

A  trompeur  trompeur  et  demi 

A  voleur  voleur  et  demi 

A  finesse  contre-finesse 

A  fin  {m.)  fin  et  demi 

A  bon  chat  bon  rat 

Fin  {vi.)  contre  fin  (ni.) 

Fin  conire  fin  n'est  pas  bon  a  faire 

doublure 

Did  I  not  say  so  ? 

Quand  je  vous  le  dijais ! 
Je  vous  le  di^ais  bien 
Je  vous  Tavais  bien  dit 
Quand  je  le  dijais ! 

Did  you  ever  .  . .  ? 

Je  vous  demande  un  peu 
Didn't  I  tell  you  so  ? 

Quand  je  le  di^ais ! 
Quand  je  vous  le  di^ais  I 
Je  vous  Tavais  bien  dit 
Je  vous  le  dijais  bien 

Difference  of  opinion 

Divergence  {/.)  d'opinion 
Difference  of  temper 

Opposition  (y.)  d'humeur 

Different    people    have    different 
opinions 

Autant  de  tetes,  autant  d'avis 
Difficult  business  to  settle 

Enfant  difficile  a  baptii-er  (ba-li-ze) 
Difficult  in  the  working 

Difficile  dans  la  pratique 
Difficult  of  performance 

Difficile  a  ex^cuter  {egh-ze-) 
Difficult  to  eradicate 

Tenace  {a.) 

Les  prejuges  sont  tenaces. 
Difficult  to  live  with  {persons) 

Dyscole  {a.) 


46 


PROMPTUARY 


Difficult  to  play  {of  music) 
De  factuie 

Morceau  de  facture. 

Difficult  to  understand  {of  things) 
D'une  intelligence  (in-lel-li-jan  se)  dif- 
ficile 

Un  ouvrage  d'une  intelligence  difficile. 

Diluted  with  water 

Etendu  {a.) 

De  I'alcool  etendu. 
Trempe  (a.) 

Du  vin  trempe. 

Dilution  of  labour 

Adjonction  de  main-d'oeuvre  non  pro- 
fessionnelle 

Dinner  is  served 

Le  diner  est  servi 
Madame  est  servie 
Monsieur  est  servi 
On  a  servi 

Directions  for  use 

Indications   (/•/>/•)    du   mode    d'em- 

ploi  (an-) 
Dirty,  shabby-looking  fellow 

Mai  peigne  {?n.) 

Malpeigne  {ni.) 
Disagreeble  fellow  to  have  any- 
thing to  do  with 

Mauvais  coucheur  {jn.) 

Disagreeable,  spiteful  woman 

Chipie  (/)  {pop.) 
Dish  fit  for  a  king 

Manger  {7)1.)  de  roi 
Morceau  {ni.)  de  roi 

Disparity  of  age 

Disconvenance  {/.)  d'age 
Disposed  to  do  one's  best 

En  disposition  de  bien  faire 
Do  as  best  you  can ! 

Arrangez-vous ! 


Do  be  quiet ! 

Finissez  done  ! 

Do  for  me  what  I  would  do  for 
you 

Passez-moi  la  rhubarbe,.je  vous  pas- 
serai  le  s6ne 

Do  not  be  so  bumptious 

Ne  faiies  pas  tant  I'important 

Do  not  count  your  chickens  before 
they  are  hatched 

II  ne  faut  pas  vendre  la  peau  de  Tours 
avant  de  I'avoir  tue 

.  .  .  il  ne  faut  jamais 
Vendre  la  peau  de  Tours  qu'on  ne  Tait 
mis  par  tene. 
La  Fontaine,  Fable  XX  du  Livre  V, 
VOurs  et  les  deux  compagnons. 

Do  not  disturb  yourself 

A  votre  aije  {ironically) 

Do  not  do  that  {by  way  of  warning) 
Gardez-vous-en  bien 

Do  not  do  that  again 

Que  cela  ne  vous  arrive  plus 
N'y  retournez  pas 
Ne  recommencez  pas 

Do  not  keep  us  waiting 

Ne  nous  faites  pas  languir 

Do  not  let  that  be  an  objection 

Qu'a  cela  ne  tienne 

Do  not  let  that  trouble  you 

Que  cela  ne  vous  embarrasse  point 
{an-ba-ra  se) 

Do  not  mix  me  up  in  it 

Ne  me  mettez  pas  au  jeu 

Do  not  speak  to  the  man  at  the 
wheel 

'  Ne  parlez  pas  au  pilote ' 

Do  not  tell  me  ! 
A  d'autres! 


PRO  M  PT  UAR Y 


47 


Do  not  trouble  yourself  about  that 

Que  cela  ne  vous  embarrasse  point 
(an-ha-ra  se) 

Do  not  trust  to  that 

AUez  done  vous  y  faire  mordre  {j)op>j 

Do  nothing  of  the  kind 

Gardez-vous-en  bien 

Do  nothing  till  you  hear  from  me 

Ne  faites  rien  que  vous  n'ayez  de  mes 
nouvelles 

Do  what  you  will 

Vous  avez  beau  faire 

Vous  avez  beau  faire,  vous  ne  viendrez 
jamais  a  bout  de  sa  resistance  (you  will 
never  overcome  his  opposition). 

Do  you  see  a  way  out  of  it  ? 

Voyez-vous  un  moyen  d'en  sortir  ? 
Do  you  still  believe  that  ? 

En  etes-vous  encore  la? 

Do  your  best  for  me 

Agissez  au  mieux  de  mes  inter^ts 

Do  your  duty,  and  leave  the  rest 
to  fate 

Fais  ce  que  dois,  advienne  que  pourra 

Does  any  one  object? 

Y  a-t-il  quelqu'un  qui  reclame  ? 

Does  it  affect  you? 

Cela  vous  fait-il  quelque  choj-e  ? 

Does  it  matter  to  you? 

Cela  vous  fait-il  quelque  cho.9e  ? 

Dogs  that  bark  do  not  bite 

Chien  qui  aboie  ne  mord  pas 

Doing  a  good  trade 

Bien  achalande 
Doing  aw^ay  with  .  .  . 

Proscription  (/".)  ... 
Proscription  d'un  usage. 


Doings  and  sayings 

Faits  et  dits  l^m.pl) 
Done  out  of  .  .  . 

Frustre  de  .  .  . 

Un  proprietaire  frustre  de  ses  loyers. 
Un  associe  frustre  de  sa  part  de  benefice. 

Done  to  rags  {cooking) 

Cuit  et  recuit 
Pourri  de  cuire 
Pourri  de  cuisson 
En  charpie 

Viande  en  charpie. 

Done  too  late 

Fait  apres  coup 

Don't  you  do  that 

Gardez-vous-en  bien 

Don't  you  wish  you  may  get  it  ? 

Je  vous-en  souhaite  {/a??i.) 
Je  t'en  souhaite  {/af?i.) 

Dot  and  carry  one  {jest) 
Cinq  et  trois  font  huit 

Dotingly  fond  of  .  .  . 

Passionne  pour  .  .  . 
Downright  and  no  mistake 

Cranement  {adv.) 
Downright  common  sense 

Le  gros  bon  sens  {sanss) 
Drawn  and  quartered 

Tire  a  quatre  chevaux 
Drawn  up  in  battle  array 

Rang^  en  bataille 

Dressed  in  new  clothes 

Habille  de  neuf 

Dressed  in  plain  clothes 

En  bourgeois 

^fitre  en  bourgeois. 

Dressed  out  in  all  one's  finery 
Dans  ses  plus  beaux  atours 


48 


PROxMPTUARY 


Dressed  up  to  the  nines 

Sur  son  trente-et-un  (/ain.) 
Sur  son  trente-six  {/am.) 
Sur  son  tralala  {/am.) 
Tird  a  quatre  epingles 

Drifting  snowstorm 

Vent  (ni.)  impetueux  charge  de  neige 

Driven  to  one's  last  shift 

Aux  abois 

Etre  aux  abois. 

Driving  a  good  trade 

Bien  achalande 

Drop  in  the  ocean 

Goutte  {/.)  d'eau  dans  la  mer 
Drop  of  wine 

Doigt  {tji.)  de  vin 

Due  to  the  fact  of  .  .  . 

Du  fait  de  .  .  . 
Due  to  the  fact  that  .  .  . 

Du  fait  que  .  .  . 

Dull,  long  article  {in  a  newspaper) 
Tartine  {/.) 

Dull,  long  speech 

Tartine  {/) 
Quelle  tartine ! 

Dull  of  hearing 

L'oreille  dure 

Avoir  (To  be)  l'oreille  dure. 

Dullness  of  mind 

Pesanieur  {/.)  d'esprit 

During  that  time 

Dans  cette  entrefaite  {/.) 
Sur  ces  entrefaites 

A^'ote. — The  plural  form  is  to  be  preferred. 

During  the  currency  of .  . . 

Pendant  la  duree  de  .  .  . 
During  the  day 
Dans  la  journ^e 

Les  commandes  qui  nous  parviennent  le 


matin  sont    li 


Londres   dans   la 


journee. 

During  the  sitting 

Stance  tenante 

During  the  whole  .  .  . 

Tout  le  long  de  .  .  . 

Tout  le  long  de  la  semaine.  (During  the 
whole  week.) 

Early  in  the  morning 

De  bon  matin 
Earnest  and  straightforward 

Franc  {/ra?i)  du  collier 
fitre  franc  du  collier 

Earnest  love  of  .  .  . 

Assiduii^  {/)  .  .  . 
Assiduite  a  I'etude. 

Ease  and  comfort 
La  commodite  {/.) 

Les  Anglais  ont  longtemps  trop  cru 
qu'il  ne  dependait  que  d'eux  de  maintenir 
leur  *  splendide  isolement '  et  de  vivre 
dans  la  commodite. 

Easily  led  by  example 

Bete  de  compagnie  {kon-) 

*  Le  cafe  est  entierement  disgracie  ;  le 
chevalier  croit  qu'il  I'echauffe,  et  moi,  en 
meme  temps,  bete  de  compagnie,  comme 
vous  me  connaissez,  je  n'en  prends  plus. 
— M™^  de  Sevigne. 

Easily  seen  through 
Couj-u  de  fil  blanc 

Des  finesses  cousues  de  fil  blanc. 

Easy  come,  easy  go 

Ce  qui  vient  de  la  flute  s'en  va  par  le 

tambour  {tan-) 

Ce  qui  vient  de  flot  s'en  retourne  de 

maree 

Easy  to  deal  with  {persons) 
Accommodant  {a.) 

Homme  accommodant. 
Arrangeant  {a.) 
Commode  (a.) 


PROMPT UARY 


49 


Easy  to  get  on  with 

Accommodant  (a.) 

Homme  accommodant. 
Arrangeant  (a.) 
Commode  {a.) 

Easy  to  manage  {^persons) 
Maniable  («.) 

Caractere  maniable. 

Easy  to  understand 

Qu'on  peut  concevoir 
Assez  concevable 

Par  un  prodige  assez  concevable. 

Eaten  up  with  .  .  . 

Devore  de  .  .  . 

Devoie  de  sotte  suffisance. 

Eating  and  drinking 

Le  boiie  et  le  manger 

Eating  or  drinking  without  paying 

(/>/  a  cafe\  a  restaurant,  is^'c.) 
Griv^ierie  {/.) 

Either    one    way    or    the    other 

{preceded  by  the  negative) 
Ni  en  bien  ni  en'  mal 

Cela  ne  me  louche  ni  en  bien  ni  en  mal. 

Elementary  rules  of  good  manners 

La  civilite  puerile  et  honnete 

Engaged  in  it 

Participant  («.) 

Aujourd'hui,  la  complication  de  la  guerre 
est  rendue  extreme  par  le  nombre  des  na- 
tions participantes. 

Enjoying  one's  self 

En  train 

Le  regal  fut  fort  honnete  ; 

Rien  ne  manquoit  au  festin  : 

Mais  quelqu'un  troubla  la  fete 

Pendant  qu'ils  etoient  en  train  (enjoying 

themselves). 

La  Fontaine,  Fable  IX,  Livre  I,  Le  rat 

de  ville  et  le  rat  des  champs. 

Note. — This  fable  is  related  in  the  Satires 

of  Horace,  Book  II,  Satire  6. 


Enough  and  to  spare 

Assez  et  plus  qu'il  n'en  faut 
A  bouche  que  veux-tu 

II  y  en  avait  a  bouche  que  veux-tu. 
De  reste 

Avoir  de  reste. 

Enough  is  as  good  as  a  feast 

Contentement  passe  richesse 
Trop  est  trop 
Rien  de  trop 

Enough  of  that ! 
Assez  cauj^ ! 

Enough  to  be  mistaken 

A  s'y  tromper 

lis  se  ressemblent  a  s'y  tromper. 

Enough  to  drive  any  one  mad 

Enrageant  {an-ra-jan)  (a,) 
Des  contradictions  enrageantes. 

Enough  to  send  any  one  to  sleep 

A  dormir  debout 

C'est  un  conte  a  dormir  debout. 

Entirely  at  any  one's  service 

Tout  a  quelqu'un 

Je  suis  tout  a  vous.  (I  am  entirely  at  your 
service.) 

Estranged  from  the  world 

Dans  I'dloignement  du  monde 
Vivre  dans  I'eloignement  du  monde. 

Even  if  it  were  .  .  . 

Fut-ce  meme  .  .  . 

Fut-ce  meme  comme  vous  le  dites  (so). 

Even  though  . .  .  were  .  .  . 

Ful-ce  meme  .  .  . 

Fut-ce  meme  la  perspective  aussi  belle 
que  vous  me  la  representez  (the  pro- 
spect were  as  favourable  as  you  make 
out). 

Even  to  this  day 

Aujourd'hui  m6me 


50 


PROMPTUARY 


Evening  red  and  morning  gray  will 
set  the  traveller  on  his  way 

Rouge  au  soir,  blanc  au  matin, 
C'est  la  journee  du  pelerin 
Rouge  soir  et  blanc  matin, 
C'est  la  journee  du  pelerin 

Events  have  proved  that . .  .  were 
correct 

L'evenement  a  donnd  raij-on  a  .  .  . 

L'evenement  a  donne  raison  a  nos  pre- 
visions, a  nos  avertissements. 

Ever  and  anon 

A  tout  propos 
Ever  since  then 

Des  lors 
Ever  so  little 

Tant  soit  peu 

Ever  so  many  ... 

Mille  .  .  . 

11  a  re9u  de  moi  mille  bienfaits.    (I  have 
shown  him  ever  so  many  kindnesses.) 

Ever  so  many  times 

Maintes  et  maintes  fois 

Every  allowance  made 

Tout  rabattu 

Tout  compte,  tout  rabattu.     (Everything 
reckoned  and  every  allowance  made.) 

Everybody  knows  that 

C'est  le  pont  aux  anes 

Everybody  shouts  for  the  top  dog 

Quandl'arbre  est  tombe,toutle  monde 
court  aux  branches 

Everybody's  business  is  nobody's 
business 

L'ane  du    commun    est  toujours    le 

plus  mal  batd 

L'ane  le  plus  mal  bate  est  celui  du 

commun 

Everybody's  secret 

Le  secret  de  la  comedie 


Le  secret  de  Polichinelle 
Cest  le  secret  de  Polichinelle. 

Every  cloud  has  a  silver  lining 

Apres  la  pluie,  le  beau  temps 

Every-day  dress 

Habit  de  tous  les  jours 

C'est  mon  habit  de  tous  les  jours. 

Every  enemy  is  to  be  feared 

II  n'y  a  pas  de  petit  ennemi 

.  .  .  entre  nos  ennemis 
Les  plus  a  craindre  sont  souvent  les  plus 

pelits. 
La  Fontaine,  Fable  IX  du  Livre  II,  Le 
Hon  et  le  moucheroti. 

Every  fool  knows  that 

C'est  le  pont  aux  anes 

Every    hour    brings    some    fresh 
disappointment 

On  se  trouve  d^9ii  a  toute  heure 

Every  Jack  has  his  Jill 

11  n'y  a  si  mechant  pot  qui  ne  trouve 
son  couvercle 

Every  little  helps 

Tout  fait  nombre 

Un  peu  d'aide  fait  grand  bicn 

Every  man  to  his  job 

A  chacun  son  office 

Every  one  for  himself 

Sauve  qui  peut 

Every  one  has  an  eye  to  his  own 
interest 

Chacun  pieche  pour  son  saint 

Every  one  has  his  hobby 

A  chaque  fou  sa  marotte 

Every  one  is  here 

Nous  sommes  au  grand  complet 

Every  one  knows  his  own  meaning 
best 

L'entente  est  au  dijeur 


Every  one  knows  where  the 
pinches 

Chacun  sait  ou  le  bat  le  blesse 

Nul  ne  sait  mieux  que  I'ane  ou  le  bat 

le  blesse 

Every    one  looks    after   number 
one 

Chacun  soigne  son  individu 
Every  one  of  them 

Tous  tant  qu'ils  sont 
Every  one  of  us 

Tous  tant  que  nous  sommes 
Every  one  of  you 

Tous  tant  que  vous  etes 
Every  one  pays  his  own  bill 

Chacun  son  ecot 
Every  one  to  his  trade 

Chacun  son  metier,  et  les  vaches  sont 

bien  gardees 

A   chacun    son    metier,    les    vaches 

seront  bien  gardees 

Every  one  was  there 

Nous  etions  au  grand  complet 
Every  reason  to  .  .  . 

Tout  sujet  de  .  .  . 

Avoir  tout  sujet  d'esperer. 

Everything    becomes    known    in 
time 

Tout  se  sait  avec  le  temps 

Tout  se  sait  {absol.) 

Ce  qui  se  fait  de  nuit  parait  au  grand 

jour 

Everything    comes   to    him    who 
knows  how  to  wait 

Tout  vient  a  point  a  qui  sait  attendro 
Everything  duly  considered 

Tout  bien  compte 
Everything  has  its  drawbacks 

Chaque  vin  a  sa  lie 

Chaque  choj-e  a  ses  inconvenienis 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 
hoe 


51 


Everything  has  its  price 

Chaque  cho-i'e  vaut  son  prix 
Everything  in  good  time 

Tout  vient  a  point  a  qui  sait  attendre 
Everything  is  difficult  at  first 

Ce  n'est  que  le  premier  pas  qui  coute 

Everything  succeeds  according  to 
•      his  wishes 

Tout  lui  vient  a  souhait 

Everything  to  match 

Tout  I'assortiment 

Chapeau,  gants,  et  tout  rassortiment. 

Everything  was  in  vain 

Rien  n'y  fai^ait 
Everything  went  off  well 

Tout  s'est  bien  passe 

Every  trick  of  the  trade 

Le  fort  et  le  fin  de  son  art 
Savoir  le  foit  et  le  fin  de  son  art. 

Every-day  kind  of  .  .  . 

A  la  douzaine 

Une    jeune    fiUe    a    la    douzaine.      (An 
every-day  kind  of  girl.) 

Examination  of  one's  own  conduct 

Retour  sur  soi-meme 

Faire  un  retour  sur  soi-meme. 

Example  is  better  than  precept 

Les  exemples  {egh-zan  pk)  instruij-ent 
mieux  que  les  preceptes 

Excellent  in  every  way 

Frappe  au  bon  coin 

Excess  of  work 

Intemperance  (-hifi-)  {/.)  de  travail 

Explained  at  greater  length 

Developp^  (a.) 

Developpe  dans  le  rapport. 

Exposed  to  every  wind  that  blows 

Log^  aux  quatre  vents 


E  2 


52 


PROMPTUARY 


Expressing  strong  disapproval 

Objurgateur  (a.) 

Un  discours  objurgateur. 

Expressive  of  doubt 

Dubitatif  {a.) 

Faire  un  geste  dubitatif. 

Emettre  une  exclamation  dubitative. 

Extensive  knowledge  of  literature 

Vaste  litteratuie 

Avoir  une  vaste  litterature. 

Extravagant  young  gentleman 

Jeune  cadet  de  haut  appetit 

Faculties  of  the  mind 

Facultes  morales 

Failure  of  memory 

Absence  (_/.)  de  la  m^moire 

Arrive  a  I'^ge  oil  les  absences  de  la 
memoire  sent  parfois  suppleees  par  un 
regain  de  rimagination. 

Amnejie  (/.) 

Failure  to  comply  with  any  of  . . . 

Ledefaut  d'aucun  de  (d'aucune  de). . . 

Le  defaut  d'aucune  de  ces  formalites  ne 
pouria  etre  oppose  a  des  tiers. 

Failure  to  observe  .  .  . 

Inobservation  (/)  de  .  .  . 

L'inobservation  des  reglements  de  police 
concernant  la  circulation. 

Faint  heart  never  won  fair  lady 
Jamais  honteux  n'eut  belle  amie 

Fair  sprinkling  of  .  .  . 

Assez  grand  nombre  de  .  .  , 

II  y  avait  beaucoup  de  (a  good  many) 
femmes  avec  un  assez  grand  nombre 
d'hommes. 

Fair  subject  of  dispute 

Beau  sujet  de  guerre 


Fair  Avords  never  did  harm 

Jamais  beau  parlor  n'ecorcha  la  langue 

Faith  is  everything 

II  n'y  a  que  la  foi  qui  sauve 

Falling  earlier  than  usual  {said  of 
movable  /easts) 
Precoce  (a.) 

Falling  on  the  same  day 

Occurrent  {a.) 
Fetes  occurrentes. 

FamiUarity  breeds  contempt 

La  familiarite  engendre  le  m^pris 

Far  and  near 

De  pres  et  de  loin 

Far  and  wide 

Au  long  et  au  large 

Far  be  it  from  ... 

Loin  de  .  .  . 

Loin  de  moi  la  pensee  de  faire  .  .  .  (me 
to  think  of  doing  .  .  .) 

Far  from  it 

Tant  s'en  faut 

D'autres  raisons,  les  *  raisons  du  ccBur*, 
n'ont  pas  ete  absentes,  tant  s'en  faut,  de 
la  determination  du  peuple  americain. 

11  s'en  faut 

*Tels  sont  nos  Fran9ais,  dit  Dieu.  lis  ne 
sont  pas  sans  defauts.  il  s'en  faut.  lis 
ont  meme  beaucoup  de  defauts.  lis  ont 
plus  de  defauts  ijue  les  autres.  Mais  avec 
tous  leurs  defauts,  je  les  aime  encore 
mieux  que  tous  les  autres  avec  censement 
moins  de  defauts.' — Peguy. 

Fear  of  the  judgment  of  men 

Respect  {I'h-pe')  humain 

Feat  of  arms 

*Haut  fait  d'armes 
Beau  fait  d'armes 
Exploit  militaire 
Exploit  {absol.) 


PROMPT UARY 


53 


Feeling  very  proud  of .  .  .  {i^erb  in 
the  genind) 
Bien  glorieux  de  . . .  {verb  in  the  infim- 
tive) 

*  Je  le  quittai  apres  cette  instruction 
(information),  et,  bien  glorieux  de  savoir 
le  noeud  de  raffaire,  je  fus  trouver  M. 
N.  .  .  .  ,  qui  eut  assez  de  sante  pour  me 
conduire  chez  son  beau-frere.' — Pascal, 
Les  Provinciales  (i""®  lettre.) 

Feelings  of  kindness 

Sentiments  bienveillants 

Anime  de  sentiments  bienveillants. 

Fertile  in  expedients 

Plein  de  ressources 

]&tre  plein  de  ressources. 
De  ressource 

Homme  de  ressource. 

Few  who  know  {elliptical  for  Few 
people  who  know) 

Peu  de  gens  qui  sachent 
II  y  a  peu  de  gens  qui  sachent. 

Field  of  conjecture 

Champ  des  hypoth^j"es 

Le  champ  des  hypotheses  est  illimite. 

Fighter  for  an  idea 

Militant  {m}j  d'une  idde 
Les  militants  d'une  idee. 

Filling  up  the  gaps  {as  often  as  they 
occur^ 
Le  recompletement 

Le  recompletement  des  (in  the)  unites. 

Findings  are  keepings 

Ce  qui  tombe  dans  le  fosse  est  pour 
le  soldat 

Fine  feathers  make  fine  birds 

La  belle  plume  fait  le  bel  oij-eau 

Fine  words  butter  no  parsnips 

'  Je  vis  de  bonne  soupe,  et  non   de 

beau  langage ' 

Moliere,  Les  Fenimes  savantes,  Acte  II, 
Sc.  vii  (Chrysale  loq.)  < 


Fine  words  cannot  take  the  place 
of  good  deeds 

Le  bien-dire  ne  dispense  pas  du  bien- 
faire 

Fine-looking  man,  but  lacking  in 
intelligence 

Armoire  vide  fermee  a  clef 

C'est  une  (He  is  a)  armoire  vide  fermee  a 
clef. 

Finer  and  finer 

De  plus  beau  en  plus  beau 

Fire  and  sword 

Le  fer  et  la  flamme 
Fired  with  zeal 

Enflamme  (an-)  de  zele 

First  come,  first  served 

Les  premiers  vont  devant 

First  of  all,  there  is  one  point 

II  est  un  premier  point 

II  est  un  premier  point  sur  lequel  tout  le 
monde  est  d'accord. 

First  steps  in  .  .  . 

Entree  (/!)  dans  .  .  . 

Son  entree  dans  la  carriere. 

Fit  for  anything  (persons) 
Au  poil  et  a  la  plume 
I  II  est*u  poil  et  ^  la  plume. 

j  Fit  for  drinking  [matured] 

I       En  boite 

I  Ce  vin  n'est  pas  encore  en  boite. 

I  Fit  for  occupation 

i       Logeable  (-ja  ble)  («.) 
1  Maison  logeable. 

i  Fit  of  the  blues 
I       Humeur  noire 

II  a  une  (He  has  a)  humeur  noire. 

Fits  of  inattention 

Des  absences  (fpl.) 
Avoir  des  absences. 


54 


PROMPT UARY 


Fits  of  jealousy 

Des  transports  jaloiix 

Flag  of  truce 

Drapeau  (;;/.)  parlementaire 
Pavilion  (;;/.)  parlementaire 

Flash  of  wit 

Trait  {ni.)  desprit 

Flat  on  one's  face 

A  plat  ventre 

Flat  on  the  ground 

A  plat  ventre 

Flippancy  of  tongue 

Intemperance  {-laii-)  de  langue 
Flight  of  oratory 

Eloquente  envolee 

La  guerre  servit  de  tbeme  a  quelques-nncs 
de  ses  plus  eloquentes  envolees  (to  some 
of  his  highest  flights  of  oratory). 

Flourish  of  trumpets 

Fanfare 

Sonner  une  bruyante  (loud)  fanfare 
Une  gaie  fanfare 

Flow  of  tenderness 

Effu.9ion  (y!)  de  tendresse 

Fond  of  asking  questions 

Questionneur  [kes-ti  o-neiir){a^ 
Les  enfants  so:it  tres  questionneurs 

Fond  of  contradicting 

Contredijant  (a.) 

Fond  of  making  difficulties 

Difficultueux  (a.) 

Fond  of  red  tape 

Paperassier  {a.) 

Les  fonctionnaires  sont  paperassiers. 

Fond  of  speaking  ill  of  others 

Porte  a  medire 
Fond  of  tattling 

Cancanier  {a.) 


Fond  of  travelling  in  distant  parts 

Amateur  de  peregrinite 

'  Je  S9ay  homme  prudent  et  amy  mien  qui 
S9ait  le  lieu,  le  pays  et  la  contree  en 
laquelle  est  son  temple  et  oracle  ;  il 
nous  y  conduira  seurement.  Allons  y 
ensemble.  Je  vous  supply  ne  me  escon- 
duire.  Je  vous  seray  un  Achates,  un 
Damis,  et  compaignon  en  tout  le  voyage. 
Je  vous  ay  long-temps  congneu  amateur 
de  peregrinite  et  desyrant  tous  jours  veoir 
et  tous  jours  apprendre.  Nous  voirons 
choses  admirables,  et  m'en  croyez.' — 
\\d.h&\?L\s,FaiifagrueI,  Livre  III,  Chap.  47. 

Fond  of  using  others  to  one's  own 
advantage 

Profitant  {a.) 
Food  and  clothing 

Le  vivre  et  le  vetement 
Food  and  lodging 

Le  vivre  et  le  convert 
Food  for  controversy 

Matiere  a  contro verses 

Ce  proces  souleve  une  question  de  casais- 
tique  juridique  et  morale  qui  pent  etre 
(may  become)  matiere  a  controverses. 

Food  for  powder 

Chair  {/.)  a  canon 
For  a  consideration 

Moyennant  finance 

Jl  se  trouve  toujours  des  gens  pour  prendre 
a  leur  compte  les  ennuis  des  autres  moyen- 
nant finance. 

For  a  joke 

En  plaii'antant 

For  a  lark 

Pour  faire  le  '  zigue  ' 
For  a  long  time 

Depuis  longtemps 

M.  .  .  .  travaille  depuis  longtemps  a  .  .  . 
(has  been  at  work  on  .  . .  [or  has  been 
working  on  .  .  .]  for  a  long  time.) 

For  a  long  time  to  come 

De  longtemps 

L'autorisation  ne  devant  etre  delivree  qu'a- 
presl'avisd'unecommissionquin'existepas 
encore  et  qui  n'existera  pas  de  longtemps. 


PROMPTUARY 


55 


For  a  short  tittie  only 

En  camp  volant 

Je  siiis  a  Londres  en  camp  volant. 

For  a  song 

Pour  rien 

For  a  spree 

Pour  faire  le  '  zigue ' 

For  a  term  of  years 

A  temps 

Bannissement  a  temps. 

For  a  very  good  reason 

Pour  cauj-e 

II  ne  le  fera  pas,  et  pour  cause. 

For  active  service 

Sous les  drapeaux 

;fetre  appele  sous  les  drapeaux. 

For  all  one  is  worth 

De  son  plus  fort 

Courir  de  son  plus  fort. 

For  all  purposes 

A  toute  fin 

For  all  the  world 

Exactement  {egh-zak-te-man)  (adv.) 
II   avait   exactement   I'air   d'un  homme 
qui  ...     (He  looked  for  all  the  world 
like  a  man  who  .  .  ,) 

For  almost  nothing 

Pour  un  morceau  de  pain  {fig.) 

For  any  length  of  time  [as  a  regular 
thing] 
De  ra9on  suivie 

For  any  one's  guidance 

Pour  le  gouverne  de  quelqu'un 

Je  vous  fais  communication  de  cela  pour 
votre  gouverne. 

For  any  one's  sake 

Par  ^gard  pour  quelqu'un 

Par  egard  pour  sa  mere,  il  renon9ait  a 
I'idee  de  .  .  . 


A  la  consideration  de  quelqu'un 

C'est  a  votre  consideration  (it  is  for  your 

sake)  qu'il  I'a  fait. 

A  ma  consideration.     (For  my  sake.) 

Par  consideration  pour  quelqu'un 
For  appearance'  sake 

Par  egard  pour  les  apparences 
For  aught  I  know 

Autant  que  je  sache 
For  better  or  for  worse 

Vaille  que  vaille 
For  carrying  out .  .  . 

Pour   la  mij-e  a  execution  {egh-ze) 

de.  .  . 

Pour  I'execution  {egh-ze-)  de  .  .  . 

Pour  la  realisation  de  .  .  . 

En  execution  {egh-ze-)  de  .  .  . 

Le  decret  rendu  en  execution  de  la  loi  de . , . 

For  conscience'  sake 

Par  acquit  de  conscience 
Pour  I'acquit  de  sa  conscience 
Par  motif  de  conscience 

*  II  est  done  necessaire  d'etre  soumis, 
non  seulement  par  crainte  du  chatiment, 
mais  aussi  par  motif  de  conscience.' — 
Epitre  aux  Rotnains  (XIII.   5) 

For  decency'  sake 

Pour  garder  le  decorum  {-rom) 
C'est  pour  garder  le  decorum. 

For  ever  and  ever 

A  tout  jamais 
For  fear  of .  .  .  {followed  by  verb  in 

the  gerund) 
De  crainte  de  . .  .  {followed  by  verb  in 
the  infinitive) 

De  crainte  d'etre  surpris.     (For   fear  of 

being  surprised.) 

Crainte  de  . . .  {elliptical for  De  crainte 
de  and  used  in  the  same  way) 
De  crainte  que  .  .  .  {followed  by  the 
subjunctive  with  ne 

De  crainte  qu'il  ne  le  fasse.     (For  fear  of 

his  doing  it.) 


56 


PROMPT UARY 


For  form'  sake  v 

Pour  la  forme 

Faire   a   quelqu'un   une  visite    pour    la 

forme. 

J'ai  dit  cela  pour  la  forme. 

For  giving  effect  to  .  .  . 

En  execution  (eg/i-ze-)  de  .  .  . 

Le  decret  rendu  en  execution  de  la  loi 
de... 

For  good  and  all 

A  demeure 
Pour  de  bon 
Pour  tout  de  bon 
Tout  de  bon 

For  goodness'  sake ! 

De  grace ! 
For  greater  convenience 

Pour  plus  de  commodite 
For  hard  cash 

A  beaux  deniers  comptants  {kon-ian) 
For  its  weight  in  gold 

Au  poids  de  Tor 
For  less  money 
A  meilleur  compte 

Je  vous  c^derai  cela  a  meilleur  compte. 
(I  will  let  you  have  that  for  less  money.) 

For  less  than  that 

A  moins 

On  resisterait  a  moins. 

For  love  or  money  {^preceded  by  a 
negative) 
Ni  pour  or  ni  pour  argent 

On  n'en  peut  avoir  (It  cannot  be  had)  ni 
pour  or  ni  pour  argent. 

For  money  and  position 

De  convenance 

Mariage  de  convenance. 

For  money's  worth 

A  prix  d' argent 
For  months  together 

Des  mois  entiers 


For  my  part 

Pour  mon  compte 

Je  n'ai,  pour  mon  compte,  rien  a  me 
reprocher.  (For  my  part,  I  have  nothing 
to  reproach  myself  with.) 

For  my  own  part 

De  mon  cotd 

For  next  to  nothing 

Pour  rien 

II  me  I'a  cede  (He  let  me  have  it)  pour  ' 
rien. 

For  no  earthly  reason 

A  propos  de  boties 

II  est  venu  me  quereller  a  propos  de 
bottes. 

For  nothing  at  all 

A  propos  de  rien 

II  s'est  fich^  a  propos  de  rien. 

For  one's  ow^n  information 

Pour  I'instruction  de  soi-meme 

Je  vous  demande  cela  pour  mon  instruc- 
tion (for  my  own  information). 

For  propriety'  sake 

Pour  garder  le  decorum  {-i-otn.) 

For  reasons  best  known  to  .  .  . 

Pour  raijon  a  .  .  .  connue 

Pour  raison  a  moi  connue  (myself). 

For  saving  life 
De  sauvetage 

Appareil  de  sauvetage. 

For  several  purposes 

A  phuieurs  fms 

For  sometime  {el/tp/ical/or  For  some 

time  to  come) 

De  sit6t 

Je  n'y  reviendrai  pas  de  sitot. 
On  ne  m'y  reprendra  pas  de  sitot. 

For  such  purpose  as  may  be  re- 
quired 

A  telle  fin  que  de  raijon 


PROMPTUARY 


57 


For  that  purpose 

{For  a  definite  use) 

Pour  cela  ' 

Pour  cet  ujage 

A  cet  uj-age 
(  With  that  object  in  view) 

A  cet  effet 

For  that  very  purpose 

Tout  expres  pour  cela 

For  that  very  reason 

Par  cela  meme 
Pour  cela  meme 

For  the  asking 

Sur  simple  interpellation 

II  vous  dira,  sur  simple  interpellation,  ce 
que  vous  d^sirez  savoir. 

For  the  better 

En  bien 

Un  changement  en  bien. 

En  mieux 

II  y  a  quelque  chose  de  change,  en  mieux, 
en  beaucoup  mieux,  et  en  tres  hien. 

For  the  defence  (in  criminal  cases) 
A  d^charge 

T^moins  a  d^charge. 

For  the  fun  of  the  thing 
A  plainr 

Comme  (As  if)  a  plaisir. 

For  the  furtherance  of  .  .  . 

Pour  aider 

a  I'avancement  \ 
a  la  propagation 
au  progres  V  de 

au  succ^s 

etc. 

Pour  aider  a  la  propagation  de  ses  idees. 
Pour  aider  au  succes  de  leurs  projets. 

For  the  home  use  of  .  .  . 

Pour  Tujage  interne  de  .  .  . 

Ces  manifestations  sont  faites  pour  I'usage 
interne  du  parti. 


For  the  last  moment 
A  I'extremit^ 

N'attendez    pas  a  I'extremite    pour   ar- 
ranger (to  settle)  cette  affaire. 

For  the  lot 

In  globo  {Lat.) 

Cela  vaut  ...  in  globo. 

For  the  moment 

Pour  le  quart  d'heure 

Les  gens  de  lettres  ne   demandent  pas 
tant  pour  le  quart  d'heure. 

For  the  nonce 

Pour  Toccajion 
For  the  present 

Provijoirement  {adv.) 
Pour  le  quart  d'heure 
For  the  purpose 

{For  a  definite  use) 

Pour  cet  ujage 
(  With  the  object  in  view) 
A  cet  effet 
Ad  hoc  {Lat.) 

Pour  trailer  cette  affaire  delicate,  je  vous 
enverrai  un  homme  ad  hoc. 

For  the  purpose  of .  .  . 

A  I'effet  de  .  .  . 

A  I'effet  d'obtenir  une  transaction  hono- 
rable. 

Aux  fins  de  .  .  . 

Le  corps  fut  transporte  a  I'hopital'  aux 
fins  d'autopsie. 

Dans  le  dessein  de  .  .  . 
Dans  Tintention  de  .  .  . 
For  the  purpose  of  finding  out  .  .  . 

Pour  connaitre  .  .  . 

Interroger  quelqu'un  pour  connaitre  exac- 
tement  les  details  d'une  affaire. 

For  the  purpose  of  putting  into 
execution  .  .  . 

En  execution  {egh-ze'-)  de  .  .  . 

Le  ddcret  rendu  en  execution  de  la  loi 
de.  .  . 

For  the  purposes  of  .  .  . 

Pour  les  bejoins  de  . 

Pour  les  be?oins  de  la  cause. 


58 


PROMPTUARY 


For  the  return  of .  .  . 

En  restitution  de  .  .  . 

Demande  en  restitulion  d'argent  prete. 

For  the  sake  of  .  .  . 

Dans  rinteret  de  . .  . 

Dans  I'interet  de  sa  these  (argument). 

Par  souci  de  .  .  . 

Faire  une  chose  par  souci  d'ordre  et  de 
r^gularite. 

For  the  sake  of  appearances 

Pour  les  apparences 

Par  ^gard  pour  les  apparences 

For  the  sake  of  convenience 

Pour  la  commodity 

For  the  sake  of  example 

Pour  I'exemple  {egh-zan  pie) 

Trop  rigoureux  peut-etre,  je  le  fus  pour 
I'exemple. 

For  the  sake  of  peace  and  quietness 

De  guerre  lasse 

For  the  time  being 

Pour  I'heure 

II  n'y  a,  pour  I'heure,  qu'une  politique : 
le  combat  sans  mercj  jusqu'a  la  liberation 
definitive. 

For  the  use  he  wants  to  make  of  it 

Pour  le  parti  qu'il  en  veut  tirer 

For  the  use  of .  .  . 

A  Tu^age  de  .  .  . 

A  I'usage  de  300  personnes. 

For  the  very  purpose 

Tout  expres 

For  the  worse 

En  mal  {m.) 

Changement  en  mal. 

For  use  as  .  .  . 

Destine  a  servir  de  .  .  . 


For  valuable  consideration 

A  til  re  on^reux 

For  want  of  a  monk  the  abbey  is 
not  empty 
Pour   un  moine  I'abbaye  ne  chomc 
pas 
Pour  un  moine  Tabbaye  ne  faut 

For  what  it  is  worth 

Vaille  que  vaille 
For  what  purpose  ? 

A  quelle  fin } 

For  what  reason  ? 

{Absol) 
A  quel  propos 

lis  etaient  desireux  de  renverser  le  minis- 
tere,  mais  on  ne  savait  pas  exactement  a 
quel  propos. 

{Interrogatively) 
A  propos  de  quoi .? 
A  cauje  de  quoi  .^ 
Pourquoi .? 

For  whatever  may  befall 

A  tout  evenement 

Se  tenir  pret  (I'o  be  prepared)  a  tout 
^v^nement. 

For  which  reason ... 

Cest  pourquoi  .  .  . 

For  which  there  is  no  further  use 

Qui  n'a  plus  d'utilile 
Qui  n'ont  plus  d'utilile 
Qui  n'est  plus  utile 
Qui  ne  sont  plus  utiles 

Forgiveness  to  the  injured   doth 

belong, 
They  never  pardon  who  commit 

the  w^rong 

Celui  qui  offense  pardonne  moins  que 
celui  qui  est  offense 

Form  and  substance 

La  forme  et  le  fond 


P  R  O  M  P  r  U  A  R  Y 


59 


Form  of  government 

Regime  {771.) 

Regime  moiiarchique. 

Vivre  sous  un  regime  doux  (a  mild  form 

of  government). 

Elat    (m.)    {always    written    with    a 
capital) 

Etat  monarchique. 

Forsaken  by  everybody 

Dans  un  abandon  universel 

Fortune   is    not    always    for   the 
brave 

La   fortune   ne   seconde   {se-ghon  de)  \ 

pas  toujours  la  valeur  | 

i 
Fortune  smiles  upon  .  .  . 

La  fortune  rit  a  .  .  . 

La  fortune  lui  rit. 

Found  in  every  part  of  the  w^orld 

Orbicole  (<2.) 
Plante  orbicole. 

Frame  of  mind 

Disposition  d'esprit 

Dans  une  pareille  disposition  d'esprit. 

Freak  of  nature 

Jeu  de  )a  nature 
Un  jeu  de  la  nature. 

Free  and  easy 

Cavalier  (^.) 

11  a  I'air  si  (He  looks  so)  cavalier. 
Dejinvolte  (^.) 

*  Free  and  easy  *   («.)  {elliptical  foi 
Free  and  easy  party) 

Goguette  {-ghete)  {/.) 
Free  and  easy  manner 

Dejinvolture  {/.) 

Free  from  care 

Libre  de  soins 
Free  from  folly 

Exempt  iegh-zan)  de  folie 
JJp  caj^ictere  exempt  de  folic. 


Free  of  all  encumbrances 

Libre  de  toute  charge 

Free  of  duty  {import  duty) 
En  franchij'e 

Entree  en  franchise. 

Frequent  attendance  on . . .  (perso7ts) 
Assiduite  aupres  de  .  .  . 

Fresh  touch  of  .  .  . 

Ressentiment  {re-san-)  de  .  .  . 

Avoir  un  leger  ressentiment  de  sa  goutte. 

Friends  at  court 

Compere  {koTt-)  et  commere 

Tout  se  fait  par  compere  et  commere. 

Frightful  to  relate 

ChoA'c  effrojable  {e-froi-ia  hie)  a  dire 

Frightfully  expensive  place  {hotel, 
restaura7it,  c^ci) 
Ecorcherie 
Veritable  ecorcherie 

Get  hotel  est  une  veritable  ecorcherie. 

From  a  certain  distance 

Dans  un  certain  ^loignement 

Regarder    ce    tableau    dans   un    certain 
eloignement. 

From  a  good  source 

De  bonne  part 
Je  le  sais  (I  have  it)  de  bonne  part. 

From  a  knowledge  of  the  case 

Avec )  .  J 

-p        ^connaissance  de  cau.ve 

Parler  en  connaissance  de  cause. 

From  all  accounts 

Au  dire  de  tout  le  monde 

From  all  quarters 

A  droiie  et  a  gauche 

From  all  points  of  the  horizon 

Des  quatre  vents 


6o 


PROMPT UARY 


From  an  excess  of  precaution 

Par  luxe  de  precaution 

From  bad  to  worse 

De  mal  en  pis 

Ses  affaires  vont  de  mal  en  pis. 
A  reculons 

Cette  affaire  marche  (goes)  a  reculons. 

From  beginning  to  end 

Depuis  Pater  jusqu'a  amen 
Tout  du  long  de  I'aune 

From  beyond  the  grave 

D'outre-tombe  [adv.) 

Me  moires  d'outre-tombe  (which  are  not 
to  be  published  until  after  their  author  s 
death). 

From  every  point  of  view 

En  long  et  en  large  {fig.) 

Le  rapport  sur  la  proposition  de  M.  .  .  . 
relative  a  .  . .  expose  en  long  et  en  large 
les  avantages  de  la  r^forme  de  ,  .  . 

De  long  en  large  {fig) 
From  hand  to  mouth 

Au  jour  le  jour 

Vivre  au  jour  le  jour. 

From  head  to  foot 

De  pied  en  cap 

From  one  day  to  another 

D'un  jour  a  I'autre 

From  one  day  to  the  other 

Du  jour  au  lendemain 

From  one  thing  to  another 

De  fil  en  aiguille 

From  pillar  to  post 

De  Caiphe  a  Pilate 

Renvoyer  quelqu'un  de  Caiphe  a  Pilate. 

From  place  to  place 

De  proche  en  proche 
From  rank  to  rank 

De  grade  en  grade 


From  side  to  side 

A  hue  et  a  dia 

Aller  a  hue  et  a  dia. 

From    somewhere    about    those 
parts 

De  devers  ces  pays-la 

II  vient  de  devers  ces  pay?-la. 

From  start  to  finish 

Depuis  Pater  jusqu'a  amen 
From  stem  to  stern 

De  Tavant  a  I'arriere' 
From  the  bottom  of .  .  . 

Du  fond  de  .  .  . 

Parler  du  fond  du  coeur. 

From  the  depth  of  .  .  . 

Du  fond  de  .  .  . 

Du  fond  de  ma  misere. 

From  the  depths  of  .  .  . 

Du  fond  de  .  .  . 

Du  fond  de  la  poitrine. 

From  the  earliest  times 

•  De  toute  anciennete  {-si me-ie) 

From  the  first  moment 

De  prime  abord 
From  the  frying-pan  into  the  fire 

De  fievre  en  chaud  mal 

Tomber  de  fievre  en  chaud  mal. 

From  the  life 

D'apres  nature 
From  the  moment  that .  .  .  [since] 

Des  que  .  .  . 

Des  que  vous  le  voulez. 

From  the  outset 

Des  I'abord 
From  the  pulpit 

En  pleine  chaire 
From  the  very  bottom  of  .  . . 

Du  fin  fond  de  .  .  . 

Du  fin  fond  du  coeur  (of  one's  heart). 


PROMPTUARY 


6i 


From  the  will  to  the  deed 
Du  vouloir  au  faire 

II  y  a  loin  du  vouloir  au  faire. 

From  this  time  forth 

Dejormais  (adv.) 

From  time  to  time 

De  fois  a  autre 
De  temps  a  autre 
De  temps  en  temps 
Par  intervalles 

From  top  to  bottom 

De  fond  en  comble 
De  la  cave  au  grenier 

From  up  stream 

D'amont 

Vent  d'amont. 

From  whom  one  has  nothing  to 
fear 

Inerme  (a.)  (Jig.) 

Des  voisins  debiles  et  inernies. 

Fruits  of  the  earth 

Biens  (m.pl.)  de  la  terre 
Full  of  attentions  to  .  .  . 

Aux  petits  soins  pour  .  .  . 
Etre  aux  petits  soins  pour  .  .  . 

Full  of  business 

Tres  affair^ 

Full  of  care 

Soucieux  (a.) 
Air  soucieux. 

Full  of  ceremony 

Plein  de  fa9ons 

Un  homme  plein  de  facons. 

Full  of  compliments 

Complimenteur  (kon-)  (a.) 

Parasite  complimenteur  et  servile. 

Full  of  difficulties 

Difficultueux  (a.) 
Travail  difficultueux 


Full  of  expedients 

De  ressource 

Homme  de  ressource. 

Full  of  expression 

Ressenti  (re-san-)  (a.) 
Full  of  feeling 

Ressenti  (re-san-)  (a.) 

Full  of  fun 

D'une  gaitd  folle 

Etre  d'une  gaite  folle. 

Full  of  good  things 

Etoff^  (a.) 

Discours  etoffe. 
Bien  Etoffe  (a.) 

Discours  bien  etoffe. 

Full  of  information  (persons) 
Qui  a  beaucoup  d'instruction 

Un  homme  qui  a  beaucoup  d'instruction. 

Full  of  noble  ardour 

Plein  d'un  beau  feu 

Full  of  precautions 

Precautionneux  (-st  o-neu)  (a.) 
Un  voyageur  precautionneux. 

Full  of  promise  (persons) 
Qui  promet 

Enfant  qui  promet. 

Full  of  quirks  and  quibbles 

Pointu  (a.) 

Avoir  I'esprit  (To  be)  pointu. 

Full  of  resource 

De  ressource 

Un  homme  de  ressource. 

Full  of  whims  and  caprices 

Des  rats  dans  la  tete 

Avoir  (To  be)  des  rats  dans  la  tete. 

Full  of  years 

Plein  de  jours 

Mourir  plein  de  jours. 


62 


PROMPTUARY 


Full  particulars  of  .  .  . 

Tout  le  detail  de  .  .  . 

Donner  tout  le  detail  des  decisions  n  n- 
dues  en  la  matiere. 

Full  submission  to  .  .  . 

Un  plein  abandon  de  soi-meme  a  .  . . 
II  laut  vivre  dans  un  plein  abandon  de 
soi-meme  a  toutes  les  volontes  de  Dieu 
(in  full  submission  to  the  will  of  God). 

Full  to  overflowing 

Plein  k  crouler 

Les  tribunes  et  galeries  du  public  etaient 
pleines  a  crouler. 

Fully  dealt  with  .  .  . 

D^veloppe  .  .  . 

Developpe  dans  le  rapport. 

Generic  name  of  the  inhabitants 
of  a  particular  town  or  country 

Gentile  (m.)      -   -* 

Francais  est  le  gentile  de  France. 
Anglais  est  le  gentile  d'Angleterre. 

Gentleness  is  better  than  force 

Plus  fait  douceur  que  violence 

La  Foxntaine,  Fable  III,  Livre  VI,  Phehits 
ct  Boree. 

Get  out  of  the  way  {imperative) 

Rangez-vous 
Getting  on  in  years  {j>erso?is) 

Sur  le  retour 

II  est  sur  le  retour. 

Gifts  of  the  mind 

Biens  (?«.//.)  de  Tesprit 

Give  a  dog  a  bad  name  and  hang 
him 

Qui  veut  noyer  son  chien  Taccuje  de  la 

rage 

Quand  on  veut  noyer  son  chien,  on 

dit  qu'il  est  enrage 

Quand  on  veut  noyer  son  chien.  on 

dit  qu'il  a  la  rage 

Give  honour  where  honour  is  due 

A  tout  seigneur  tout  honneur 


I  Give  the  devil  his  due 

I       A  chacun  son  du 

I  Give  them  an  inch,  they  will  take 
an  ell 

I       '  Laissez-leur  prendre  un    pied  chez 
vous : 
lis  en  auront  bienlot  pris  qualre  ' 

La  Fontaine,  Fable  VII,  Livre  II,  La  lice 
et  sa  compagne. 

Given  to  exaggeration 

Exagere  {egh-za-)  (a.) 
Giving  as  a  reason  that .  .  . 

En  motivant  que  .  .  . 
Giving  no  quarter 

A  d^peche-compagnon 

Se  battre  a  depeche-compagnon. 

Gleam  of  hope 

Lueur  (y.)  d'esperance 
Go  about  your  business 

Allez  vous  proinener 
Allez  paitre 

Go  along  with  you 

Allez  vous  asseoir  (a-soir)  {pop.) 
Go  to  the  deuce 

Que  le  bon  Dieu  te  patafiole  {/am.) 
Que  le  diable  le  patafiole  {fam?) 

God  grant  that .  .  .  may  .  .  . 

Dieu  .  .  .  fasse  la  grace  de  .  .  . 

Dieu  me  fasse  la  grace  de  voir  .  .  .  (God 
grant  that  I  may  see.)  .  .  . 

God  tempers  the  wind  to  the  shorn 
lamb 

A  brebis  tondue  Dieu  mejure  le  vent 
Godfather  and  godmother 

Parents  spirituels 
Going  backwards  and  forwards 

Allies  et  venues  {f-pl^ 

Le  temps  se  passe  en  (The  time  is  spent  in) 
allees  et  venues. 

Going  downhill  {persons) 
Sur  le  retour 


PROMPTUARY 


63 


Gone  to  ruin 

Delabrc  (a.) 
Good  masters  make  good  servants 

Les  bons  maitres  font  les  bons  valets 
Good  round  sum 

Assez  belle  somme 

Cela  fait  (That  is)  ime  assez  belle  somnie. 

Good    things    are    put    in    small 
parcels  i^persons) 

Dans  les  petites  boites  sont  les  bons 

onguents  \on-ghari) 

Dans  les  petits  sacs,  les  fines  epices 

Dans  les  petits  sacs  sont  les  bonnes 

Apices 
Good  wares  makes  quick  sales 

Choje  qui  plait  est  a  moitie  vendue 

Bonne  marchandije   irouve   toujours 

son  marchand 

Good  wine  needs  no  bush 

A  bon  vin  point  d'enseigne 
Good-bye  for  the  present 
A  tantot 

Good-bye  our  hopes !  all  is  over 

Adieu  paniers,  vendanges  sont  faites 

Goods  and  chattels 

Effets  {vi.pl^i 
Vendre  ses  effets. 

Goods  sold  cheap 

Solde  (7;/.) 

IVTarchandii-es  {/.pi.)  en  solde 

Got  up  beforehand 

Concert^  d'avance 
Grain  of  comfort 

Biin  de  consolation 
Un  brin  de  consolation. 

Grasp  all,  lose  all 

Qui  trop  embrasse  mal  etreint 

Great  change  for  the  better 

Beaucoup  d'amdlioration 


Great  doer  of  nothings 

Enfonceur  {m.)  de  portcs  ouvertes 

Great  events   spring  from   small 
causes 

C'est  le  grain  de  sable  de  Pascal 

Note. — The  allusion  is  to  the  following 
passage  of  the  Fe usees  : 
'  Cromwell  allait  ravager  toute  la  chre- 
tiente  ;  la  famille  royale  etait  perdue  et 
la  sienne  a  jamais  puissante,  sans  un 
petit  grain  de  sable  qui  se  mit  dans  son 
uretre.  ^ome  meme  allait  trembler  sous 
lui  ;  mais  ce  petit  gravier,  qui  n'etait  rien 
ailleurs,  misen  cet  endroit,  le  voila  mort,  sa 
famille  abaissee  etl  e  roi  retabli.' — Pascal. 

C'est  le  nez  de  Cleopatie 

*  Le  nez  de  Cleopatre,  s'il  eut  ete  plus 
court,  eut  change  la  face  du  monde.' — 
Pascal. 

Great  minds  think  alike 

Les  beaux  esprils  se  rencontrent 

Great  possessions  are  great  cares 

Qui  lerre  a  guerre  a 

Sganarelle.  Ah  !  I'etrange  chose  que  la 
vie  !  et  que  je  puis  bien  dire,  avec  ce 
grand  philosophe  de  I'antiquite,  que  qui 
terre  a  guerre  a,  et  qu'un  malheur  ne 
vient  jamais  sans  I'autre  ! — Moliere, 
V Amotir  medecin,  Acte  I,  Sc.  i. 

Great  talkers  are  little  doers 

Les  grands  dijeurs  ne   sont  pas  les 
faij-eurs 

Greatly  at  a  loss 

Bien  empeche 

On  serait  bien  empeche  s'il  fallait  .  .  . 
(if  one  had  to,  ^r  if  it  were  necessary  to) . . . 

Greatly  in  debt 

Fort  obere 
Obere  de  dettes 
Tr^s  cndeite 

Greedy  after  money 

Avide  d  argent 

*  Greedy  choke  puppy*  {Negro  pro- 
verb) 
Qui  trop  embrasse  mal  etreint 


64 


PROMPT UARY 


Greedy  for  gain 

A  pre  au  gain 
Grieved  to  death 

La  mort  dans  Tame 

Avoir  (To  be)  la  mort  dans  Vkme. 

Growing  all  over  the  world 

Orbicole  (a.) 
Plante  orbicole. 

Growing  in  the  flesh 

Incarne  (a.)  « 

Ongle  incarne. 

Growing    without    having    being 
sown 

Adventice  (-van-)  (a.) 
Plantes  adventices. 

Habit  is  second  nature 

L'accoustumance    est    une    seconde 

nature 

'  L'accoustumance  est  une  seconde  nature, 
et  non  moins  puissante.' — Montaigne, 
Livre  III,  Chap,  lo,  Be  mesnager  sa 
volonte. 

Had  it  not  been  for  .  .  .  {followed  by 
a  noun) 
N'efit  et^  que  .  .  . 

N'eut  ete  que  je  suis  votre  ami  (my 
friendship  for  \ou). 

Had  it  not  been  for  that 

Sans  cela 

Had  it  not  been  for  the  fact  that . . . 

N'eut  ete  que  .  .  . 

N'eut  ete  que  ma  parole  etait  engagee 
(my  word  was  pledged). 

Had  it  not  been  that  .  .  . 

N'eut  ete  que  .  .  . 

N'eut  ete  que  j'etais  absent  a  ce  moment- 
la. 

N'eut  ete  que  ma  promesse  etait  formelle. 
(I  had  given  a  distinct  promise.) 

Hail  fellow  well  met 

De  pair  a  compagnon  {kon-) 

Traiter  quelqu'un  de  pair  a  compagnon. 
(To  be  hail  fellow  well  met  with  any 
one.) 


Hale  and  hearty 

Frais  et  gaillard 
Frais  et  dispos 
Verdelet  {applied  to  elderly  men)  (a.) 

(fig)    ' 

Un  vieillard  verdelet. 

Half  a  loaf  is  better  than  no  bread 

Faute  de  grives,  on  mange  des  merles 
Half ...  and  half  .  .  . 

Mi-parti  .  .  .,  mi-parti  .  .  .  {a.) 

Une    tenue    mi-partie    civile,    mi-partie 
militaire. 

Half  as  large  again 

Plus  grand  de  moitie 
Half  one  thing  and  half  another 

Entre  chien  et  loup 
Moitie  figue,  moitie  raisin 

Half  seas  over 

Entre  deux  vins 
Half-brother  on  the  father's  side 

Frere  consanguin  {-^hm) 
Half-brother  on  the  mother's  side 

Frere  ulerin 
Half-length  portrait 

Poi trait  {m.)  en  buste 
Half-sister  on  the  father's  side 

Soeur  consanguine  {-g/u'ne) 
Half-sister  on  the  mother's  side 

Soeur  uterine 
Hand  and  glove 

Comme  les  deux  doigts  de  la  main 
^fctre  comme  les  deux  doigts  de  la  main. 

Comperes  {kon-)  et  compagnons  (^on- 

pa-gnon) 

^tre  comperes  et  compagnons. 

Hand  in  hand 

La  main  dans  la  main 

Marcher  la  main  dans  la  main. 

De  concert 

Aller  de  concert. 


PROMPTUARY 


65 


Happen  what  may  I 

Vogue  la  galore ! 
Advienne  que  pourra 

Fais  ce  que  dois,  advienne  que  pourra. 

Hard  day's  work 

Rude  journde  {/.)  de  travail 

Hard  hit  by  .  .  . 

Fortement  atteint  par  .  .  . 

Fortement  atteint  par  la  depreciation  des 
valeurs  mobilieres. 

Hard  of  hearing 

L'oreille  dure 

Avoir  (To  be)  I'oreille  dure. 

Hard  pressed  by  .  .  . 

Presse  par  .  .  . 

Presse  par  ses  cr^aiiciers. 

Hard  put  to  it 

Bien  empech^ 

On  serait  bien  empechd  s'il  fallait  ...  (if 
one  had  to,  or  if  it  were  necessary  to  . . .) 

Hard  to  amuse 

Peu  amuj-able 
Hard  to  bear 

Dur  a  digerer  {fig>) 
Hard  to  deal  with  {persons) 
Peu  accommodant 
Peu  arrangeant 

Hard  to  deny 

Peu  contestable 
Hard  to  put  up  with 

Dur  a  digerer  {fig.) 
Hard  to  swallow  {fig.) 
Dur  a  digerer  {fig.) 

Hardly   any    reference    is    made 
to  .  .  . 

II  est  peu  question  de  .  .  . 
Hardness  of  heart 

Endurcissement  {an-)  {m.)  {fig.) 
Hat  in  hand 

Chapeau  bas 


Have  you  done  ? 

As-tu  fini  ?  {pop.) 

Have  you  heard  from  him  ? 

Avez-vous  de  ses  nouvelles  ? 

Haven  of  refuge 

Port  {m.)  de  salut 

Having  dealings  with  ... 

Accointance  avec  .  .  . 

Soup9onne  d'  accointance  avec  Tennemi. 

Having  low  connexions 

Mai  apparente 

Having  no  great  wish  to  see  .  .  . 

Peu  curieux  de  voir  .  .  . 

Having  relations  with  .  .  . 

Accointance  avec  .  ,  . 

Soupconne  d'accointance  avec  I'ennemi. 

He  cries  out  before  he  is  hurt 

II  crie  avant  qu'on  I'^corche 

II  a  la  peur  sans  le  mal 

La  Fontaine,  Fable  XII,  Livre  I,  Ze 
Dragon  ct  phisieurs  tetes  et  le  Dragon  <J 
plusieurs  queues. 

He  did  the  work,  another  reaped 
the  gain 

II  a  battu  les  buissons,  un  autre  a  pris 
Toij-eau 

He  gives  twice  who  gives  quickly 

Qui  tot  donne,  deux  fois  donne 

He  is  a  chip  of  the  old  block 

Bon  chien  chasse  de  race 
II  chasse  de  race 

He  is  a  dangerous  man  to  have 
anything  to  do  with 

II  ne  fait  pas   bon   se   frotter  a   cet 
homme-la 

He  is  as  sharp  as  a  needle 

Plus  fin  que  lui  n'est  pas  bete 


66 


P  R  O  M  P  T  II  A  R  Y 


He  is  done  for 

Son  compte  est  bon 
Son  affaire  est  faite 
C  en  est  fait  de  lui 
II  est  fichu 
II  est  flamb^ 

He  is  in  for  it 

Son  affaire  est  bonne 

He  is  no  better  off  for  it 

Cela  ne  lui  rend  pas  la  jambe  meux 
faite 

He  is  no  fool 

II  entend  le  jars  {jar)  (  fam.) 

He  is  no  longer  the  same  man 

II  n'est  plus  lui-m6me 

He  is  not  up  yet 

II  est  petit  jour  cbez  lui 

He  is  said  to  be  .  .  . 
On  le  dit  .  .  . 

On  le  dit  intelligent  (clever). 

He  is   the   life   and   soul    of    the 
business 

C'est  lui  qui  gouverne  la  barque 

He  is  the  person  to  have  to  do 
with 

C'est  a  faire  a  lui 

He  is  the  very  man  to  .  .  . 

C'est  ^  faire  a  lui  de  .  .  . 

C'est  a  fuire  a  lui  d'ordonner  line  fete 
(get  up  a  fete\ 

He  is  up  and  about 

II  est  jour  chez  lui 

He  is  up  to  snufF 

II  entend  le  jars  {jar)  [/a??i.) 

He  is  worthy  to  be  admitted 

Dignus  est  intrare 
Chorus 
Bene,  bene,  bene,  bene  lespondere. 


Dii^nus,  dignus  est  intrare 
Id  nostro  docto  corpore. 
Moliere,Troisieme  intermede  de  Tacte  III 
du  Malade  imaginaire. 

He   knows   how   to   manage    his 
affairs 

II  gouverne  bien  sa  barque 

He  knows  nothing  at  all  about  it 

II  s'entend  a  cela  comme  a  ramer  des 
choux 

He  knows  what 's  what 

11  entend  le  jars  {jar)  {/am.) 

He  laughs  best  who  laughs  last 

Rira  bien  qui  rira  le  dernier 

He  looks  like  a  .  .  . 

On  dirait  un  .  .  . 

Oa  dirait  un  fou  (madman^. 
II  a  Tencolure  de  .  .  . 

II  a  I'encolure  d'un  sot. 

II  a  Tair  de  .  .  . 
He  makes  nothing  of  it 

Ce  n'est  pas  une  difficult^  pour  lui 

He  may  expect  to  be  served  in  the 
same  way 

Autant  lui  en  pend  a  I'oreille 
II  lui  en  pend  autant  au  nez 

He   says    one    thing    and    thinks 
another 

II  dit  cela  de  bouche,  mais  le  coeur 
n'y  touche 

He  that  toucheth  pitch  shall   be 
defiled  therewith 

Qui  touche  a  la  poix  se  souille 
Ecclesiasticus  XIII.  i. 

He  thinks  to  take  in  others  while 
he  himself  is  being  taken  in 

Tel  croit  guiller  Guillot  que  Guillot 

guille 

Tel  cuide  engeigner  autrui  qui  sou- 

vent  s'engeigne  lui-mS  ne 


PROMPTUARY 


67 


He  understands  his  business 

11  entend  le  numero  {pop.) 

He  who  can  take  . .  .  in  is  no  fool 

Plus  fin  que  .  .  .  n'est  pas  b^te 

Plus  fin  que  lui  n'est  pas  bete.     (He  who 
can  take  him  in  is  no  fool.) 

He   who   does  the  damage  must 
answer  for  it 

Qui  casse  les  verres  les  paye 

He  who  lives   longest    will    see 
most 

Qui  vivra  verra 

He  who  makes  not  mars  not 

Qui  ne  fait  rien  ne  gache  rien 

He  who  reckons  without  his  host 
must  reckon  again 

Qui  compte   sans  son  bote  compte 
deux  fois 

He  who  sleeps  wants  no  dinner 

Qui  dort,  dine 

He  who  will  not  when  he  may, 
when  he  will,  shall  have  nay 

Qui  refuj'e,  muje 

He  who  wishes  to  live  long  avoids 
excess 
Qui   veut   voyager   loin   manage    sa 
monture 

Petit 'Jean. 
Je  lui  disais  parfois :  *  Monsieur  Perrin 

Dandin, 

Tout  franc,  vous  vous  levez  tous  les  jours 

trop  matin : 

Qui  veut  voyager  loin  manage  sa  monture. 

Buvez,  mangez,  dormez,  et  faisons  feu  qui 

dure.' 
Racine,  Les  Plaideurs^  Acte  1,  Sc.  i. 

He  will  catch  it 

Son  compte  est  bon 
Son  affaire  est  bonne 

He  will  find  his  match 
II  trouvera  a  qui  parler 


;  He  will  have  to  put  up  with  more 
than  that 

On  lui  en  fera  avaler  bien  d'autres 
He  will  insist  on  doing  it 

C'est  un  parti  pris  chez  lui 

He  will  never  set  the  Thames  on 
fire 

II  n'a  pas  invente  la  poudre 
He  will  pick  up  a  living  somehow 
L'herbe  sera  courte  s'il  ne  trouve  a 
brouter 

He  will  smart  for  it 

Son  compte  sera  bientot  regM  {fig, ) 
II  lui  en  cuira 

Head  over  ears  in  debt 

Obeie  de  dettes 
Crible  de  dettes 

Head  over  ears  in  love 

F^ru  d'amour 
Health  and  strength 

Les  biens  {m.pl.)  du  corps 
Heaven  grant  that .  .  . 

Fasse  le  ciel  que  .  .  .    {followed by  ihe 
subjunctive) 

Heaven    helps    those    who    help 
themselves 

Aide-toi,  le  ciel  t'aidera 

La  Fontaine,  Fable  XVIII  du  Livre  VI, 
Le  Chartier  embourbL 

'  Hercule  veut  qu  on  se  remue ; 
Puis  il  aide  les  gens  ' 

(Same  source  as  above.) 

Held  captive  by  .  .  . 

Captif  de  .  .  . 

Ame  captive  du  plaisir. 

Held  during  pleasure 

Amovible  (a.) 
Emploi  amovible. 

Hell  has  broken  loose 

Les  diables  sont  d^chain^s 


F    3 


68 


PROMPTUARY 


Here  and  there 

De  loin  en  loin 

Here  is  all  my  cash 

Voila  tout  mon  comptant  (kon-tan) 

Here  is  another  strange  piece  of 
business 
En  voici  bien  d'lme  autre 

Here  is  one  of  another  sort  for 
you 

En  voici  d'une  autre  cuvee 
High  and  dry 

A  sec 

A  sec  sur  la  plage  (on  the  beach). 

High  and  low 

Par  mer  et  par  terre 

Chercher  quelqu'un  par  mer  et  par  terre. 

High  and  mighty 

Relev^  (a) 

EUe  n'a  pas  toujours  ete  si  relevee  que  la 
voila  (as  she  is  now). — Moliere. 

Highly    prepossessed    in    favour 
of  ..  . 

Passionne  pour  .  .  . 
His  bark  is  worse  than  his  bite 

Chien  qui  aboie  ne  mord  pas 
His  hair  has  become  gray 

II  a  neig^  sur  lui 

His  Majesty's  ship 

Vaisseau  de  la  marine  royale 
His  mind  is  as  active  as  ever 

II  a  toujours  Tesprit  jeune 

His  mind  is  made  up 

Cast  un  parti  pris 
Hoist  with  one's  own  petard 

Pris  dans  son  propre  traquenard 
Home  is  home  be  it  ever  so  humble 

A  chaque  oi^eau  son  nid  est  beau 
II  vvy  a  pas  de  petit  chez-soi 
W  n'est  pas  de  petit  chez-soi 


Honesty  is  the  best  policy 

Le  principal,  c'est  Thonnetet^  {o-ne 

te-tf) 

C'est  avec  la  bonne  foi  qu'on  va  le 

plus  loin 

Honour  to  whom  honour  is  due 

A  tout  seigneur   (j^-)  tout  honneur 
{o-neur) 

Hope  alone  remained 

Le  seul  espoir  restait  pour  tout  potage 
Horrid  old  fright  {speaking  of  women) 

Vrai  remede  d' amour 

C'est  un  vrai  remede  d'amour  que  cette 
femme.  (That  woman  is  a  horrid  old 
fright.) 

How  can  I  help  it  ? 

Que  voulez-vous  que  j'y  fasse  "^ 
How  can  it  be  helped  ? 

Que  faire .? 
Qu'y  faire .? 
Comment  faire .? 

How  can  one  be  so  bold  as  to  ...  ? 

De  quel  front  oje-t-on  .  .  . .? 
How  can  one  dress  like  that  ? 

Peut-on  s'equiper  de  la  sorte  ? 
How  can  one  help  .  . .  ? 

Peut-on  se  defendre  de  .  .  . .? 

Peut-on  se  defendre  de  I'aimer?  (loving 
her.) 

How  can  one  help  it  ? 

Que  faire  ? 
Qu'y  faire  ? 
Comment  faire  ? 

How  did  you  manage  it  ? 

Comment  vous  y  etes-vous  pris .? 

How  do  you  manage  to  ...  ? 

Comment  faites-vous  pour  .  .  .  ? 

Comment  faites-vous  pour  vous  porter  si 
bien? 

How  far  have  you  got  ? 

Ou  en  etes-vous  ? 


PROMPTUARY 


69 


How  he  attitudinizes ! 

Quel  pojeur ! 
How  ...  he  is 

Comme  le  voila  .  .  . 
Comme  le  voila  triste  ! 

How^  ill  he  looks  ! 

Quelle  mauvaije  mine  il  a  ! 

How  is  he  circumstanced  ? 

Quelle  est  sa  position  ? 
How  is  it  possible  to  ...  ?  {followed 
by  verb  in  the  infinitive) 
Le  moyen  de  .  .  .  ?  {followed  by  verb 
in  the  infinitive) 

How  is  it  that  .  .  .  ? 

Comment  se  fait-il  que  .  .  .  ? 
D'ou  vient-il  que  .  .  .  ? 
A  quoi  tient-il  que  .  .  .  ? 

How  is  it  to  be  done  ? 

Le  moyen  ? 
How  it  is 

Comment  il  se  fait 

Je  ne  sais  comment  il  se  fait,  mais  .  .  . 

How  it  will  end 

Quelle  en  sera  Tissue 

Je  ne  sais  quelle  en  sera  Tissue. 

How  it  will  turn  out 

Quelle  en  sera  Tissue 
A  quoi  il  (cela)  aboutira 
Quel  en  sera  Tabouiissement 
How  long  is  it  since  .  .  .  ? 
Depuis  quand  .  .  .  ? 

Depuis  quand  est-il  arrivd? 

How  long  is  it  since  then  ? 

Combien  y  a-t-il  depuis  cela  ? 
How  much  better  off  am  I  for  it  ? 

Comment  cela  me  rend-il  la  jambe 
mieux  faite  ? 

Comment  cela  me  rend-il  la  jambe 
plus  belle  ? 

Comment   cela   me  fait-il  une  belle 
jambe  ? 


!  How  .  . .  should  be  dealt  with 

Quelle  suite  il  convient  de  donner  a  . . . 

Je  vais  examiner  quelle  suite  il  convient 
de  donner  a  cette  affaire. 

How  to  act 

Quel  parU  prendre 

II  ne  savait  quel  parti  prendre. 

How  to  go  to  work 

Comment  il  faut  s'y  prendre 
Comment  s'y  prendre  {elliptic ally) 

How  to  set  about  it 

Comment  il  faut  s'y  prendre 
Comment  s'y  prendre  {elliptic ally) 
How  unkind  you  are 
Votre  m^chancet^  (/i) 
Je  lui  dirai  votre  mechancete. 

How  very  rude ! 

Que  c'est  malhonn^te  !  {ma-lo-ne  te) 
How  will  it  be  possible  to  ...  ? 

Le  moyen  de  .  .  .  ? 

Le  moyen  de  le  satisfaire  ? 

However  ...  it  may  be 

Si  .  .  .  soit-il 

Aucun  texte,  si  solennel  soit-il,  n'ajoutefa 
rien  a  ce  fait  que  .  .  . 

However  much  one  may  dislike  it 

Malgrd  qu'on  en  ait 

Quoiqu'on  en  ait 

Note. —  The  verb  is  conjugated  according 
to  the  pronoun  which  precedes  it,  thus : 
Malgre  que  nous  en  ayons.      (However 
much  we  may  dislike  it.) 
Quoiqu'ils  en  aient.      (However   much 
they  may  dislike  it.) 

Hunger  is  the  best  sauce 

II  n'est  sauce  que  d'appetit 
II  n'est  chere  que  d'appdtit 

Hunger  will  break  through  stone 
walls 

La  faim  chasse  le  loup  du  bois 
La  faim  chasse  le  loup  hors  du  bois 
Husband  and  wife 
Les  conjoints  (;;/./>/.) 


70 


PROMPTUARY 


Husband  who  allows  himself  to  be 
i*uled  by  his  wife 

Andre  {^proper  name)  {pop.') 

C'est  un  Andr^.    (He  allows  himself  to  be 
ruled  by  his  wife.) 

I  am  compelled  to  .  .  . 

Force  m'est  de  .  .  . 

I  am  determined  not  to  .  .  . 

II  fera  beau  quand  je  .  .  . 

II  fera  beau  quand  je  le  reverrai  (see  him 
again). 

II  fera  barau  jour  quand  je  .  .  . 
II  fera  beau  temps  quand  je  .  .  . 

I  am  not  quite  sure 

Je  ne  sais  trop 
I  am  not  such  a  fool 

Pas  si  b6te 

I  am  not  to  be  caught 

fa  ne  mord  pas  {pop.) 

1  am  not  to  be  taken  in 

fa  ne  mord  pas  {pop.) 

I  am  of  opinion  that .  .  . 

II  m'est  avis  que  ... 
M'est  avis  que  .  .  . 

I  beg  of  you ! 

De  grace  ! 

I  beg  your  pardon 

Si  fait  {after  a  negative) 

Vous  ne  me  connaissez  pas?    Si  fait,  je 
vous  connais  bien. 

I  bet  it  is 

Gage  que  si 

I  can  tell  you  ! 

Je  vous  en  r^ponds 

II  etait  furieux,  je  vous  en  r^ponds. 

I  cannot  help  it 

Je  ne  saurais  qu'y  faire 
Cest  plus  fort  que  moi 
Je  n'en  puis  mais 


I  cannot  stand  it 

C'est  trop  fort 

C'est  plus  fort  que  moi 

I  cannot  stand  it  any  longer 

Je  n'y  tiens  plus 
I  cannot  tell  you  why 

Demandez-moi  pourquoi 

La  Fontaine,  Fable  XV  du  Livre  VII, 
Les  Devineresses. 

I  could  murder  him  (or  you,  &c.) 

(  for  something  said  or  done) .    { Said 
good-  hum  ouredly) 
Ous'qu'est  men  fujil?  {-zi)  {pop.) 
I  did  not  bargain  for  that 
fa  (cela)  n'est  pas  de  jeu 

I  don't  care  a  straw  {elliptical  for 
I  don't  care  a  straw  about  it) 

Je  ne  m'en  moque  pas  mal 

Je  m'en  fiche 

je  m'en  moque  comme  de  I'an  40 

I  don't  know  any  more  than  you 
do 

Je  vous  le  demande 

I  don't  like  the  look  of  it 

Cela  m'est  suspect  {stis-pe'  ox  sus-pekt) 

I  felt  curious  to  know 

'     La  curiovvit^  me  prit  de  savoir 
I  had  rather  be  excused 

Je  sors  d'en  prendre  {fain.) 
I  have  caught  you  at  it 

Je  vous  y  prends 
I  have  found  the  right  thing 

Je  tiens  mon  affaire 
I  have  got  it ! 

Je  tiens  mon  affaire 

I  have  had  quite  enough  of  it  (///  a 
spirit  of  renionstra?ice  or  impatience) 
Je  sors  d'en  prendre  {fam.) 
J 'en  ai  assez 
J'en  ai  soupe  (pop.) 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


7^ 


I  have  made  up  my  mind  not  to  . . . 

11  fera  beau  quand  je  .  .  . 

II  fera  beau  quand  je  retournerai  chtz  lui 
(go  to  his  house  agam  . 

11  fera  beau  jour  quand  je  .  .  . 
II  fera  beau  temps  quand  je  .  .  . 

I  hear  that .  .  . 

II  me  revient  que  ... 

II  me  revient  que  vous  vous  plaignez  de 
moi. 

I  hear  the  same  thing  said  on  all 
sides 

La  meme  chojc  me  revient  de  tous 
coi^s 

I  hope  to  see  you  again  soon 

A  bientot 

I  know  all  about  that 

Connu ! 
I  know  better 

A  d'autres 

I  know  it 

A  qui  le  dlLes-vous  ? 

I  know  something  about  it 

J'en  sais  des  nouvelles 

I  need  not  tell  you 

Point  n'est  bejoin  de  vous  dire 
Point  n'est  bejoin  que  je  vous  dije 

I  never  had  such  a  time  of  it 

Je  n'ai  jamais  ^le  a  pareilles  noces 

I  never  said  anything  of  the  kind 

Je  n'ai  jamais  tenu  ce  propos 

I  rather  think  that .  .  . 

II  m'est  avis  que  .  .  . 
M'est  avis  que  .  .  . 

I  remain  your  debtor 

Je  vous  dois  du  relour 

I  see  my  way 

Je  tiens  mon  affaire 


I  see  no  probability  of  it 

Je  n'y  vois  point  d'apparence 
I  should  think  so,  indeed 

Je  vous  en  r^ponds 
I  take  it  upon  myself  iabsoL) 

J'en  fais  mon  affaire 

I  think  so 

C*est  ce  qui  me  semble 

I  I  think  you  will  suit ... 

Je  vous  crois  .  .  .  fait 

Je  vous  crois  son  fait.      (I  think  you  will 
suit  him.) 

I  thought  so 

C'est  ce  qui  me  semble 

I  told  you  so 

Quand  je  vous  le  dijais ! 
Je  vous  le  dijais  bien 
Je  vous  I'avais  bien  dit 

I  was  not  listening 

Je  n'etais  pas  a  la  conversation 

I  will  chance  it 

Au  petit  bonheur 
Je  risquerai  le  paquet 

I  will  do  as  much  for  you  another 
time 

A  la  charge  d'autant 
A  charge  de  retour 
A  charge  de  revanche 

I  will  manage  it 

J'en  fais  mon  affaire 

I  will  never  .  .  . 

II  fera  beau  quand  je  .  .  . 

11  fera  beau  quand  je  le  reverrai.     (I  will 
never  see  him  again.) 

II  fera  beau  jour  quand  je  .  .  . 
II  fera  beau  temps  quand  je  .  .  . 

I  wish  you  may  get  it 

Je  vous  en  souhaite  {/am.^ 
Je  t'en  souhaite  {/am.) 
Attendez-vous-y 


72 


PROMPTUARY 


I  would  rather  be  excused 

Je  sors  d'en  prendre  {/am.) 
Idle  and  unseasonable  discussion 
Discussion  (/. )  byzantine 

If  anything  further  is  to  be  done 
in  the  matter 

S'il  y  a  une  suite  a  donner  a  I'afFaire 
If  .  .  .  are  discussed 

S'agit-il  de  .  .  .  ? 

S'agit-il  de  leurs  devoirs?  11  etouffe  ia 
discussion  ;  de  leurs  droits  ?  il  tombe  dans 
la  declamation. 

If  ever  he  does  that,  let  him  look 
to  himself 

Si  jamais  il  s'avije  de  faire  cela,  gare  ! 
If  ever  there  was  one 
S'il  en  fut 
S'il  en  fut  jamais 

If .  .  .  had  not  been  .  .  . 

N'eiit  6i6.  que  .  .  . 

N'eut  ete  que  je  suis  votre  ami ...  (If  I  had 
not  been  your  friend  .  .  .) 

If  I  could  only  bring  that  off! 

Si  je  pouvais  raccrocher  cela ! 

If  I  do  sometimes  happen  to  .  . . 

S'il  m'advient  quelquefois  de  .  .  . 
If  I  may  {elliptkally  for  If  I  may  be 
allowed  or  permitted)  .  .  . 

S'il  m'est  permis*de  .  .  . 

S'il  m'est  permis  de  le  dire  (say  so). 

If  I  were  you 

Si  j'etais  que  de  vous 
If  ...  in  the  least .  .  . 

Pour  peu  que  .  . . 

Pour  peu  que  vous  le  ddsiriez.  (If  you 
should  in  the  least  desire  it.) 

If  it  be  true  that .  .  . 

Si  tant  est  que  .  .  . 
If  it  can  be  said  that .  .  . 

Si  tant  est  que  .  .  . 


If  it  had  been  ... 

L'eGt-il  ete  .  .  . 

L'eut-elle  etd  .  .  . 

La  nouvelle  n'a  pas  ete  dementie,  et  l'eut- 
elle  ^te  .  .  . 

If  it  had  not  been   for  the   fact 
that .  .  . 

N'eut  ^te  que  .  .  . 

N'eut  ete  que  ma  parole  etait  engagee . .  . 

If  it  had  to  be  done  again 

Si  c'etait  a  refaire 

If  it  should  happen  that . .  . 

Le  cas  advenant  que  .  .  . 
If  it  were  .  .  . 

Le  mt-il  ... 
Le  fut-elle  .  .  . 

La  nouvelle  n'a  pas  ete  dementie,  et  le 
fut-elle  .  .  . 

If  it  were  felt  to  be  necessary 

Si  le  bej-oin  s'en  faijait  sentir 

If  it  were  not  for  the  fact  that .  .  . 

N'etait  que  .  .  . 

N'etait  que  j'ai  re9U  de  lui  des  bienfaits 
(he  has  shown  me  kindnesses,  or  been 
kind  to  me). 

If  it  were  to  become  necessary 

Si  le  be.yoin  s'en  faijait  sentir 

If  need  be 

Au  bej-oin 
S'il  y  a  lieu 
Si  heroin  est 

If  such  should  be  the  case 

Le  cas  echeant 

If  that  is  all 

S'il  ne  tient  qu'a  cela 

If  that  were  so 

En  ce  cas 

If  the  cap  fits,  wear  it 

Qui  se  sent  galeux  se  gratte 
Qui  se  sent  morveux  se  mouche 


PROMPTUARY 


73 


If  the  necessity  for  doing  so  should 
arise 

Si  le  bejoin  s'en  fawait  sentir 

If  things  were  to  be  done  twice, 
all  would  be  wise 

Si  jeunesse  savait,  si  vieillesse  pouvait 
If  thought  fit 

Si  Ton  le  jugeait  convenable 

If  you  are  so  minded 

Si  le  coeur  vous  en  dit 

If  you  can 

Si  vous  en  avez  le  moyen 

Je  vous  prie  de  faire  cela,  si  vous  en  avez 
le  moyen. 

If  you  don't  mind 

Ne  vous  en  deplaije 

If  you  feel  like  it 

Si  le  coeur  vous  en  dit 

If  you  think  proper 

Si  cela  vous  convient 

If  you  throw  enough  mud  some  of 
it  will  be  sure  to  stick 

Calomniez,  calomniez,   il  en  resiera 
toujours  quelque  choj-e 

Note. — This  saying  is  commonly,  but 
erroneously,  attributed  to  Beaumarchais. 
It  does  not  occur  in  Bazile's  tirade  on 
calumny  in  the  8th  scene  of  the  2nd  act  of 
Le  Barbier  de  Seville ^thoxx^  it  expresses, 
in  epigrammatic  form,  the  substance  of 
that  celebrated  speech. 

The  saying  was  already  popular  in  the 
beginning  of  the  seventeenth  century,  as  is 
proved  by  the  following  extract  from 
Bacon's  De  Augmentis  scientiarumy  Book 
VIII,  chap.  2  <  Sicut  enim  dici  solet  de 
calumnia:  Audacter  calumniare,  semper 
aliquid  haeret'.  (Comme  on  dit  ordinaire- 
ment :  Va!  calomnie  hardiment,  il  en  reste 
toujours  quelque  chose.) 

It  seems  probable  that  this  cynical 
precept  derives  from  the  advice  given  by 
Medius  to  Alexander's  sycophants.  He 
told  them  to  calumniate  boldly  ;  that  the 
wounds   they   inflicted   might   heal,    but 


would  always  leave  a  scar.  See  Plutarch's 
Moralia,  *  Quomodo  quis  discernere', 
and  Spedding's  TAe  Works  of  Francis 
Bacon,  1857,  vol.  I,  p.  780. 

If  you  wish  for  any 

Si  le  coeur  vous  en  dit 

If  young  folk  had  experience  and 
old  ones  strength 

Si  jeunesse  savait,  si  vieillesse  pouvait 

Ignorant   of  the    ways    of    good 
society 

Qui  n'a  pas  d'u^age 

C'est  un  homme  qui  n'a  pas  d'usage. 

Qui  n'a  pas  I'ujage  du  monde 
I'll  be  bound  it  is  so 

Je  vous  en  reponds 
111  weeds  grow  apace 

Mauvaije  herbe  croit  toujours 

Mauvaije  herbe  est  bientdt  venue 

Mauvaije  graine  est  tot  venue 

La  Fontaine,  Fable  VIII,  Livre  I, 
V Hirondelle  et  les  petit s  oiseaux. 

I'm  that  sort  of  man 

Voila  comme  je  suis 

Imitator  of  one's  wealthier  neigh- 
bours 

{By  antonomasia) 
Otacilius  (^proper  name) 

(From  Martial's  epigram  De  Torquato  et 
Otacilio,  Book  X,  Epigram  79). 
Cet  homme  est  un  Otacilius  (is  an  imitator 
of  his  wealthier  neighbours). 

Impediment  in  one's  speech 

Prononciation  (/])  embarrass^e  {a7i-) 

Impervious  to  rain 

Imbrifuge  {in-)  («.) 

Impervious  to  reason 

Rebelle  {-be-le)  a  la  raijon 
In  a  bad  sense 

En  mal  {tn.) 

Tourner  une  chose  en  mal. 


74 


PROMPTUARY 


In  a  bad  way 

Malade  (a.) 

Industrie  malade. 
En  mauvais  point 

Ses  affaires  sont  en  mauvais  point. 

In  a  brown  study 
L'esprit  en  ^chaipe 

Avoir  (To  be)  l'esprit  en  echarpe. 

In  a  case  of  emergency 

En  cas  d'ev^nement 

In  a  clear  light 

En  Evidence 

In  a  conspicuous  position 

Sur  le  chandelier  (Jig.) 

Etre  sur  le  chandelier. 
En  Evidence 

In  a  conversational  tone 

Sur  le  ton  de  la  conversation 

In  a  critical  position 

Dans  des  circonstances  difficiles 

Se  trouver  (To  be)  dans  des  circonstances 
difficiles. 

In  a  decline  (persons) 
Attaqu^  de  la  poitrine 

In  a  difficult  position 

Dans  ses  petits  souliers 

In  a  dilapidated  state 

Delabre  (a.) 

Dans  un  etat  de  delabrement 

In  a  ditch 

Sur  un  fumier 

Mourir  sur  un  fumier. 

In  a  dreadful  way  (persons) 
Dans  tons  ses  dtats 

Elle  etait  dans  tons  ses  dtats. 

In  a  favourable  light 

En  beau 

Presenter  (To  put;  toxu  t-n  beau. 


In  a  few  words 

En  abreg^  (m.) 
En  raccourci  (;;/.) 

In  a  fine  mess  (persons) 
Dans  de  beaux  draps  (/am.) 
Etre  dans  de  beaux  draps. 

In  a  fit  condition  to  . .  . 

En  ^tat  de  .  .  . 

In  a  fit  of  despondency 
Par  decouragement 

II  y  renon9a  par  decouragement. 

In  a  fit  of  madness 

Dans  un  acces  de  folic 

In  a  fit  of  temper 

Dans  un  acc^s  de  colere 
In  a  flourishing  condition 

Florissant  (a.) 

Commerce  florissant 
Industrie  florissante. 

In  a  flurry 

A  I'esbroufe 

Ce  ne  sont  pas  de  ces  decisions  qui  se 

prennent  a  I'esbroufe. 

No^e. — Written  also  *  Esbrouffe  '. 
(Persons) 
Ebouriffe 

In  a  general  sort  of  way 

Grosso  modo 

Son  humeur  etait  un  indice  qui  ne  trompait 
pas  ceux  qui  I'approchaient,  et  ils  ^talent 
renseignes  grosso  modo  par  ses  variations; 
c'est  ainsi  que,  quand  ils  le  voyaient 
cravacher  son  chien,  ils  savaient  pouvoir 
augurer  que  cela  allait  tout  a  fait  mal. 

In  a  good  humour 

Dans  sa  bonne  lune 

II  faut  le  prendre  dans  sa  bonne  lune. 

In  a  good  light 

Dans  son  jour 

Pour  juger  d'un  tableau,  il  faut  le  mcttrc 
dans  son  jour. 


# 


PROMPTUARY 


75 


In  a  good  mood 

Dans  sa  bonne  lune 

Prendre  quelqu'un  dans  sa  bonne  lune. 

In  a  good  position 

Bien  ipos6 

Homme  bien  pose  (dans  le  monde). 

In  a  good  sense 

En  bien  (m.) 

Prendre  une  chose  en  bien. 
In  a  great  state  [in  a  dreadful  way] 
Dans  tous  ses  ^tats 

Elle  etait  dans  tous  ses  etats. 

In  a  hollow  voice 

D'une  voix  caveineUsS-e 
In  a  hopeful  mood 

Dispoj^  a  I'esp^rance 
Etre  dispose  a  I'esperance. 

In  a  hurry 

Pr(^cipitamment  (adv.) 

Ne  faites  rien  pr^cipitamment.     (Do  not 
do  things  in  a  hurry.) 

In  a  jiffy 

En  moins  de  rien 
En  un  rien  de  temps 

In  a  jocular  sort  of  way 

En  ])laijantant 

In  a  kind  of  way 

En  quelque  fa9on 

In  a  line  by  itself 

En  vedette 

tcrire  quelque  chose  en  vedette. 

In  a  literal  sense 
A  la  lettre 
Au  pied  de  la  lettre 

In  a  lonely  place 

A  I'ecart 

In  a  low  state  ( persons) 
Bas  (a.) 

Lc  malade  i^patient)  est  bas. 


In  a  low  tone  {of/Zie  voice) 
A  mi-voix 
Parler  a  mi-voix. 

In  a  low  voice 

A  mi-voix 

Chanter  a  mi-voix. 

In  a  masterly  manner 

Sup^rieurement  (adv.) 
In  a  measure 

En  quelque  fa9on 
In  a  mess 

Dans  le  gachis 
^tre  dans  le  gachis. 

In  a  most  critical  position 

Dansles  circonstances  les  plusdifficiles 
Se  trouver  dans  les  circonstances  les  plus 
difficiles. 

In  a  nice  mess 

Propre  (a,)  (iron.)  (/am.  et  pop.) 
Le  voila  propre.     (He  is  in  a  nice  mess.) 

Dans  de  beaux  draps  (/am.) 
In  a  pickle 

Dans  le  gachis 

^tre  dans  le  g3[chis. 

Dans  la  sauce 
Etre  dans  la  sauce. 

In  a  place  of  safety 

En  lieu  de  sQrete 
En  lieu  sfir 

II  est  en  lieu  siir. 
En  s0ret6 
En  lieu  d'assurance 

In  a  position  to  .  .  . 

En  condition  de  .  .  . 

J'avoue  que  je  ne  suis  pas  en  condition  de 
vous  r^pondre. 

A  meme  de  .  .  . 

Etre  a  meme  de  . .  . 
En  mejure  de  .  .  . 

Etre  en  mesure  de  .  .  . 
Dans  le  cas  de  .  .  . 


In  a  predicament 

Dans  des  circonstances  difficiles 

Se  trouver  dans  des  circonstances  diffi- 
ciles. 

In  a  pretty  pickle 

Propre  {a.)  (iron.)  {/afn.  e/pop.) 

Le   voila.   propre.     (He    is   in    a   pretty 
pickle.) 

Dans  de  beaux  draps  {/am.) 

In  a  pretty  state  (iron.)  {connoting 
inebriety) 
Bien  conditionn^  {iron.) 
II  est  bien  conditionn^. 

In  a  private  capacity 

A  titre  particulier 

In  a  quandary 

Mai  a  cheval 

Etre  mal  a  clieval. 

In  a  remote  province  of  .  .  . 

Au  fond  de  .  .  .  i 

Au  fond  de  la  France. 

In  a  retired  spot 

A  r^cart 

In  a  roundabout  way 

De  biais 

Aborder  de  biais  une  question. 

In  a  sad  plight 

En  piteux  equipage 

Arriver  eu  piteux  equipage. 
Propre  {a.)  {iron.)  {/am.  et pop.) 

Le    voila    propre.      (He    is    in    a    sad 

plight.) 

In  a  second 

Crac  !  {krak)  {inter j.) 

Crac  !    le  voila  parti.     (He  was  off  in  a 
second.) 

In  a  settled  condition 
Dans  un  ^tat  de  consistance 

Les  affaires  sont  dans  un  etat  de  consis- 


PROMPTUARY 

V 


In  a  sling 

En  echarpe 

Avoir  le  bras  (one's  arm)  en  echarpe. 

In  a  slovenly  manner 

Comme  un  fagot 

ifetre  habill6  comme  un  fagot. 

In  a  sorry  plight 

En  piteux  equipage 

In  a  sort  of  way 

En  quelque  fa9on 

In  a  state  of  commotion 

En  rumeur 

Mettre  en  rumeur. 

In  a  state  of  expectation 

En  poi'ition  expectante 
Rester  en  position  expectante. 

In  a  state  of  great  exhaustion 

Dans  un  grand  epuijement 

In  a  state  of  nature 

In  naturalibus  {Lat.) 

In  a  state  of  subjection 

Dans  la  sujetion 

Vivre  dans  la  sujetion. 

In  a  state  of  utter  forlornness 

Dans  un  abandon  general 

In  a  superior  manner 

Sup^rieurement  {adv.) 

Peindre  ] 

Chanter  j-  superieurement. 

Danser  j 

In  a  surly  tone 

D'un  ton  bourru 

In  a  terrible  predicament 

Dans  les  circonstances  les  plus  diffi- 
ciles 

In  a  thoughtful  mood 

En  re  van  t 


PROMPTUARY 


77 


In  a  tight  place  (colloq.) 
Dans  ses  petits  souliers 
'ktxe  dans  ses  petits  souliers. 

In  a  towering  rage 

Dans  une  colore  bleue 

In  a  trice 

En  moins  de  rien 
En  un  rien  de  temps 
En  un  tournemain 

In  a  very  bad  state  of  health 

Dans  un  veritable  ^tat  de  d^labrement 

In  a  very  low  state 

Bien  bas 

Ce  malade  est  bien  bas. 

In  a  week  or  so 

Dans  une  huitaine  de  jours 

In  a  week's  time 

Dans  une  huitaine  de  jours 

In  a  wider  sense 

Par  extension 

In  a  word 

Pour  tout  dire 

In  a  workmanlike  manner 

En  bon  ouvrier 

In  a  wrong  sense 
A  contresens  (^-sanss) 
BSlise. 
Veux-tu  toute  ta  vie  offenser   la  gram- 

maire  ? 
Martine. 
Qui  parle  d'offenser  grand'noere  ni  grand- 

pere  ? 
Philaminte. 
O  del ! 

BHise. 
Grammaire  est  prise  a  contresens  par  toi, 
Et  je  t'ai  deja«dit  d'ou  vient  ce  mot. 
Moliere,  Les  penimes  savantes,  Acte  IT, 
Sc.  vi. 


In  a  wrong  w^ay 

De  t  ravers 

II  prend  tout  de  travers. 

A  contre-poil 

Prendre  une  affaire  a  contre-poil. 

A  rebrousse-poil 
A  rebours 

In  accord  with  .  .  . 

Cons^quemment  {-ka-man)  k  .  .  . 
Agir  consequemment  a  ses  principes. 

In  accordance  w^ith  .  .  . 

Conformement  a  .  .  . 

Conformement  a  vos  ordres. 
Conformement  aux  dispositions  de  . . . 

Conformement  aux  dispositions   de  I'ar- 

ticla36  des  Statuts. 

Jouxte  .  .  .  {prep.)  {old) 

Jouxte  la  copie. 
Consequemment  {-ka-man)  a  .  .  . 

Agir  consequemment  a  ses  principes. 

In    accordance    with   one's    con- 
venience 

Suivant  ses  convenances 

In  active  service 

En  pied 

En  activity  de  service 

In  addition  to  .  .  .  [besides] 
Outre  ... 

Apporter,   outre    les    t^moignages,    des 
preuves  ecrites. 

En  plus  de  .  .  . 

In  all  directions 

Dans  tous  les  sens  {sanss) 
De  long  en  large 
En  long  et  en  large 

In  all  fairness 

En  conscience 

En  bonne  conscience 


78 


PROMPT!  I  ARY 


In  all  its  details 

De  point  en  point 
In  all  likelihood 

Selon  toute  apparence 
II  y  a  bien  de  I'apparence  (que  .  .  .) 
II  y  a  grande  apparence  (que  .  .  .) 
II  y  a  toute  apparence  (que  .  .  .) 
Selon  toute  pr^vijion 

Selon  toute  prevision,  eel  a  finira  mal. 

In  all  respects 

Sous  tons  les  rapports 
A  tous  ^gards 
De  tout  point 
De  tous  points 

In  all  sincerity 

La  main  sur  la  conscience 
De  la  meilleure  foi  du  mondei 

In  all  weathers 

Par  tous  les  temps 

In  ambiguous  language 
A  mots  cou verts 

In  an  authentic  form 

En  forme  probante 

In  an  authoritative  tone 

D'un  ton  de  dictateur 

In  an  a-wk^vard  position 

Dans  ses  petits  souliers  {fig.) 
Etre  dans  ses  petits  souliers. 

In  an  enviable  position 

En  ^tat  d'etre  envi^ 

In  an  expansive  mood 

En  veine  d'^panchements 

In  an  inferior  position 

Dans  une  position  peu  ^levde 
In  an  original  manner 

A  sa  mani^re 

In  an  out-of-the-way  fashion 

D'une  manibre  peu  ordinaire 


In  an  unceremonious  manner 

De  but  en  blanc 

On  ne  parle  pas  comme  cela  de  but  en 
blanc  a  ...(...  is  not  to  be  spoken 
to  in  that  unceremonious  manner.) 

In  an  underhand  manner 

En  dessous 

Agir  en  dessous. 

In  an  undertone 

A  mi-voix 

Chanter  K      .       . 
Parler     j  ^  ^^™^^- 

In  an  unfavourable  light 
A  .  .  .  dd^avantage 

Se  montrer  a  son  desavantage.  (To  show 
one's  self  in  an  unfavourable  light.) 

In  an  unguarded  moment 

Au  pied  \tv€ 
In  an  unsettled  state  {persons) 

Comme  un  oij-eau  sur  la  branche 
In  an  unworkmanlike  manner 

En  mauvais  ouvrier 
In  an  uproar  - 

En  tumulte 

En  rumeur 

Toute  la  maison  est  en  rumeur. 

In  another  light 

Sous  un  autre  point  de  vue 

II  a  considere  la  question  sous  un  autre 
point  de  vue. 

In  anticipation  of .  .  . 

Escomptant  (es-kon-ian)  {gerund)  .  .  . 
Escomptant  votre  consentement. 

Sur  I'espoir  oil  Ton  ^tait  de  .  .  . 
In  any  case 
{Implying  a?i  existing  state  or  condition) 

Quoi  qu*il  en  soit 

En  tout  ^tat  de  cause 
{Implying  a  future  state  or  condition) 

Quoi  qu'il  arrive 

En  tout  cas 

Dans  tous  les  cas 


PROMPTUARY 


79 


In  any  one*s  bad  books 

Mai  dans  les  papiers  de  quelqu'un 
fetre  mal  dans  les  papiers  de  quelqu'un. 

In  any  one's  bad  graces 

Mal  dans  les  papiers  de  quelqu'un 
fetre  mal  dans  les  papiers  de  quelqu'un. 

In  any  one's  face 

Au  nez  de  quelqu'un 

5^^^       1  ^    (  au  nez  de  quelqu'un. 

Fermer  la  porte  )  ^      ^ 

A  la  barbe  de  quelqu'un 
Rire  a  la  barbe  de  quelqu'un. 

In  any  one's  favour 

A  Tavantage  de  quelqu'un 
Cela  a  tourne  a  mon  avantage. 
On  pent  dire  ceci  a  son  avantage.    (This 
may  be  said  in  his  favour.) 

Pour  revedr  quelqu'un  de  .  .  . 
As  in  the  following  example  : 
Je  me  suis  depouill^  de  cet  emploi  pour 
I'en  revetir.     (I  threw  up  this  employ- 
ment in  his  favour.) 

In  any  one's  good  books 

Bien  dans  les  papiers  de  quelqu'un 
;fetre  bien  dans  les  papiers  de  quelqu'un. 

In  any  one's  good  graces 

Bien  dans  les  papiers  de  quelqu'un 
fetre  bien  dans  les  papiers  de  quelqu'un. 

In  any  one's  province 

Du  domaine  de  quelqu'un 

Cela  n'est  pas  de  mon  domaine.     (That 
is  not  in  my  province.) 

Du  ressort  de  quelqu'un 
In  any  way  whatever 

En  aucune  fa9on 

Je  no  veux   entendre   parler   de   lui   en 
aucune  fa9on. 

In  as  good  condition  as  .  .  . 

Aussi  florissant  que  .  .  . 
In  at  the  death 
A  I'hallali 

Assister  (To  be)  a  rhallali. 


In  atonement  for  .  .  . 

En  satisfaction  de  .  .  . 

En  satisfaction  de  ses  peches. 

In  bad  repute 

En  mauvaij-e  odeur 

In  better  repute 

Sur  un  meilleur  pied 

Etre  sur  un  meilleur  pied  dans  le  moade. 

In  better  voice 

Plus  en  voix 

Jamais  je  n'ai  ^te  plus  en  voix. 

In  black  and  white 

En  toutes  lettres 

In  book  form 

En  librairie 

M.  .  .  .  vient  de  publier  en  librairie  chez 
(Jhe  name  of  the  publisher^)  la  cinquieme 
serie  de  ses  articles  sur  la  guerre. 

In  breathless  suspense 

En  retenant  .  .  .  haleine 


In  bright  sunshine 

All  grand  soleil 

In  broad  daylight 

En  plein  jour 

In  case  of  a  vacancy 

Vacation  (/*.)  avenante 

In  case  of  emergency 

En  cas  d'ev^nement 

Avec  faculty  de  .  .  .en  cas  d'e  >^nemeut. 

In  case  of  need 

En  cas  de  be.foin 

Remplacer  quelqu'un  en  cas  de  besoin. 
Le  cas  ^ch^tnt 
Au  be  join 
A  I'occajion 


8o 


PROMPT  II  ARY 


In  case  .  .  .  should  .  .  . 

En  cas  de  .  .  . 

En  cas  de  d^faut  de  remprunteur  d'ac- 
cepter  tin  taux  plus  elev^.  (In  case  the 
borrower  should  fail  (or  refuse)  to  agree 
to  a  higher  rate.) 

In  close  touch  with  ... 

En  contact  {-taki)  ^troit  avec  .  .  . 
Se  tenir  en  contact  ^troit  avec  quelqu'un. 

In  cold  blood 

A  froid 

In  comfortable  circumstances 

Au^  {a.) 

II  est  aise 

C'est  un  homme  aise. 

Dans  I'aij-ance 

In  common  use 

D'uj-age 

C'est  un  article  d'usage. 

In  complete  disorder 

A  vau-de-route 

Sens  (sans)  dessus  dessous 

Tout  ^bouriff^  {of  the  hair) 
Une  coiffure  tout  ^bouriffee. 

In  compliance  'with  .  .  . 

D'apres  ... 

D'apres  vos  desirs. 

In  confirmation  of  .  .  . 

A  I'appui  de  .  .  . 

In  connexion  with  this 

A  ce  propos 
In  constant  fear 

En  alarme 

Tenir  en  alarme. 

In  continuation  of  .  .  . 

Comme  suite  k  .  .  . 

Comme  suite  a  mon  t^legramme  expedie 
ce  matin,  je  vous  rends  compte  que  . ,  , 

Jn  contradiction  with  .  . . 
Pn  d^jaccord  avec  ... 


In  contradistinction  to  .  .  . 

Par  opposition  \  .  .  . 

In  corroboration  of .  .  . 

A  Tappui  de  .  .  . 

In  course  of  time 

Avec  le  temps 

In  danger  of  .  .  . 

Menace  de  .  .  . 

In  danger  of  being  lost  {said  of  a  ship) 
En  perdition 

Vapeur  en  perdition. 

In  danger  of  being  taken  (ai  chess) 
En  prije 

Cette  piece  est  en  prise. 

In  danger  of  falling  down 

Qui  menace  ruine 

BS,timent  qui  menace  ruine. 

In  days  of  yore 

Au  temps  {fan)  jadis  {-diss) 
Du  temps  que  Berthe  filait 

In  deep  mourning 

En  grand  deuil 
^fetre  en  grand  deuil. 

In  defiance  of  .  .  . 

En  d^fi  a  .  .  . 

En  d^fi  au  gouvernement. 
En  d^pit  de  .  .  . 

En  depit  du  bon  sens. 

Au  m^pris  de  .  .  . 

Au  mepris  des  reglements. 
Au  mepris  des  lois. 

In  desperate  straits 

Aux  abois  {fig) 

Commercant  ruin6  et  aux  abois. 

In  domestic  life 

Au  sein  de  .  .  .  famille 

Au  sein  de  \  ^^-^^  \  famille, 


PROMPTUARY 


81 


In  double  quick  sticks 

En  un  rien  de  temps  {tan) 

En  deux  temps  trois  mouvements 

In  downright  earnest 

Tout  de  bon 

Se  prendre  a  pleurer  tout  de  bon. 

In  due  time  and  place 

En  temps  et  lieu 

In  dumb  show 

En  pantomime 

In  ease  and  comfort 

Dans  la  commodity 

Les  Anglais  ont  trop  longtemps  cru  qu'il 
ne  d^pendait  que  d'eux  de  maintenir  leur 
'  splendide  isolement '  et  de  vivre  dans  la 
commodite. 

In  easy  circumstances 

Dans  Taij-ance 
K\s6  (a.) 

C'est  un  homme  aise. 

In  embarrassed  circumstances 

Dans  le  malaije 
Malaij-^  {a.) 
Dans  I'embarras 

Se  trouver  dans  rembarras. 
Des  embarras  d'argent 

Avoir  (To  be)  des  embarras  d'argent. 

In  emulation  of  each  other 

A  I'envi  {adv.) 

Les  courtisans  se  disputent  a  I'envi  les 
bonnes  graces  du  maitre. 

A  I'envi  Tun  de  I'autre 
A  qui  mieux  mieux 

In  evening  dress 

En  tenue  de  soirde 

In  every  direction 

En  tous  sens  {sanss) 
Dans  tous  les  sens 
De  long  en  large 
En  long  et  en  large 


In  every  particular 

De  tout  point 
En  tout  point 
De  point  en  point 

In  every  respect 

Sous  tous  les  rapports 

A  tous  dgards  \ 

De  tout  point 

En  tout  point 

De  point  en  point 

In  every  way 

De  toutes  les  fa9ons 

Jamais  ii  ne  fut  jeunesse  plus  riante  que 
la  notre  de  toutes  les  fa9ons. — M™*  de 
S^vign^. 

In  every-day  use 

D'uj-age 

In  excellent  spirits 

Fort  gai  {a.) 
;fetre  fort  gai. 

In  expectation  of .  . . 

Sur  Tespoir  oii  Ton  ^tait  de  .  .  . 
Dans  Tattente  de  .  .  . 

In  extenuation  of .  .  . 

Pour  attdnuer  .  .  . 
Pour  attenuer  sa  faute. 

In  fairly  good  health 

Assez  vaillant  {a.) 

In  fear  of  .  .  . 

Dans  le  tremblement  de  .  .  . 

lis  vivaient  dans  le  tremblement  de  n'avoir 
pas  la  gr^ce. 

In  fine  style 

D'importance  {in-) 

On  I'a  raill^  d'importance;  (They  bantered 
him  in  fine  style.) 

In  flesh  and  blood 

En  chair  et  en  os 

In  for  a  penny,  in  for  a  pound 

Le  vin  est  tir^,  il  faut  le  boire 
Quand  le  vin  est  tir^,  il  faut  le  boire 


82 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  V 


In  front  of  .  .  . 

Sur  le  front  de  .  .  . 

Passer  sur  le  front  d'une  troupe. 

In  full  activity- 
En  pleine  action 
In  full  feather 

Sur  son  trente-et-un 
Sur  son  trente-six 
Sur  son  tralala  {pop.) 
Sous  les  armes  {of  women) 

In  full  fig 

Sur  son  tralala  {pop,) 
Sous  les  armes  {of  women) 

In  full  flight 

En  pleine  deroute 

In  full  mourning 

En  deuil  de  la  t6te  aux  pieds 

In  full  muster 

Au  grand  complet 
In  full  possession  of  .  .  . 

Jouissant  de  .  .  . 

Jouissant  de  toutes  ses  facultes. 

In  full  submission  to  .  .  . 

Dans  un  plein  abandon  de  soi-m6me 

a  .  .  . 

II  faut  vivre  dans  un  plein  abandon  de 
soi-meme  a  toutes  les  volont6s  (the  will) 
de  Dieu. 

In  full  swing 

En  pleine  action 

Le  tir  aux  pigeons  est  en  pleine  action 
depuis  le  .  .  .,  avec  les  principaux  fusils 
suivants :  MM.  .  .  . 

Son  plein 

La  saison  bat  (is)  son  plein. 

In  full  uniform 

En  grande  tenue 
En  tenue 

In  furtherance  of .  .  . 

Pour  aider  a  I'avancement  de  .  .  , 


In  general  use 

Gendralement  employe 
6tre  generalement  employe. 

In  good  circumstances 

Bien  etoffe 

Homme  bien  ^toflfe. 
Dans  I'aijance 
Heureux  {a.) 

In  good  health  {persons) 
Dans  son  dtat  normal 

In  good  repair 

En  bon  etat 

Une  maison  en  bon  etat. 

In  good  repute 

En  bonne  odeur 
R^put^  {a.)  {absol.) 
Mddecin  repute. 

In  good  spirits 

Gai  {a.) 

Dispos  {a.) 

Je  ne  me  suis  jamais  senti  si  dispos.     (I 
never  felt  in  such  good  spirits.) 

En  train 

In  good  time 

A  temps 

Vous  arrivez  a  temps. 

In  grand  style 

En  grand  seigneur 
Vivre  en  grand  seigneur. 

In. great  glee 

Fort  gai 

In  great  haste 

Quatre  a  quatre 

Monter,  descendre  un  escalier  quatre  a 
quatre. 

In  great  poverty 

Dans  I'indigence 

Mourir  dansl'indigenc?. 


PROMPTUARY 


83 


In  great  state 
En  grand  appareil 

Voyager  en  grand  appareil. 

In  great  subjection 

Fort  sujet  {a.) 

Ce  mattre  tient  ses  doroestiquesfort  snjets. 

In  great  want 

Sur  la  paille 

In  hard  cash 

En  esp^ces  {/.pi.)  sonnantes 
Payer  en  especes  sonnantes. 

In  high  dudgeon 

Fort  exasper^  {egh-zas-pe-re) 
In  high  fettle 
Fort  en  train 

In  high  glee 

Dans  la  jubilation  {fig.) 
Jubilant  {a.) 
Tout  joyeux 
Etre  tout  joyeux. 

In  high  repute 

En  grand  credit 

In  high  spirits 

Fort  gai 
En  train 

II  est  en  train  aujourd'hui. 
Dispos  {a.) 

In  his  place  {parliamentary  expression) 
A  son  banc 

Je  regret te  de  ne  pas  voir  M.  .  .  .  ^  son 
banc. 

In  honour  bound 

Engag^  d'honneur 
In  hopeful  mood 
Dispone  a  I'espdrance 

In  innocent  diversions 

A  s'^baudir  honnetement 

Employer  son  temps  a  s'^baudir  honnete- 
ment. 


In  its  most  hideous  aspect 
Dans  toute  sa  laideur 

J'ai  vu  le  vice  dans  toute  sa  laideur. 

In  keeping  with  .  . . 

Accommode  ^  .  .  . 

In  light  mourning 

En  petit  deuil 

In  like  manner 

Pareillement  {adv.) 

In  loud  tones 

A  hurler 

Est-ce  que  la  reality  d'aujourd'hui  ne  con- 
firme  pas  k  hurler  ces  passages  m^mo- 
rables  de  .  .  . 

In  luck's  way 

En  veine 

Je  suis  en  veine. 

In  many  respects 

A  bien  des  egards 

In  many  ways 

A  bien  des  Egards 

In  meal  or  malt 

En  chats  et  en  rats 

In  mortal  anxiety 

La  mort  dans  i'ame 

Avoir  '^To  be)  la  mort  dans  rS,me. 

In  most  cases 

La  plupart  du  temps  {ian) 

In  my  opinion 
A  mon  avis 
A  mon  sens  {sanss) 

In  needy  circumstances 

Dans  I'indigence 
£tre  dans  I'indigence. 

In  new  clothes 

De  neuf 

]&tre  habill^  de  neuf.  (To  be  dressed  in  new 
clothes.) 

2 


84 


PROMPT UARY 


In  next  to  no  time 

En  un  rien  de  temps 

In  no  respect 

Sous  aucun  rapport 
A  aucun  6gard 

In  no  time 

En  moins  de  rien 

En  un  rien  de  temps  {tan) 

Raide  comme  balle 

In  no  wise 

D'aucune  fa9on 
En  aucun e  facon 

In  olden  times 

Da  temps  que  Berthe  filait 

In  one  lot 

In  globe  {Lai.) 

J'ai  achetd  tons  ces  livres  in  globo. 

In  one  of  one's  tantrums 

Dans  une  de  ses  lunes 

Elle  est  dans  une  de  ses  (her)  lunes. 

In  one  "word 

Conclusion  {adverbially) 

Conclusion,  je  n'en  ferai  rien.  (I  will  do 
nothing  of  the  kind  ) 

In  one's  bad  moments 

Dans  sa  mauvaij'e  lune 

II  est  inabordable  dans  sa  (his)  mauvaise 
lune. 

In  one's  best  clothes 

Sur  son  tralala  {/a?}i.) 
{0/ women) 
Dans  ses  plus  beaux  atours' 
Sous  les  armes  {/a?n.) 

In  one's  clothes 

Tout  habille 

Se  coucher  (To  go  to  bed)  tout  habille. 
Dans  son  fourreau  {fig.  el/a?n.) 

Coucher  (To  sleep)  dans  son  fourreau. 

In  one's  cups 

Dans  les  vignes  du  Seigneur 


In  one's  dealings  "with  the  world 

Dans  le  commerce  de  la  vie 

In  one's  element 

Dans  son  centre 

In  one's  gift 
A  sa  nomination 

Avoir  a  sa  nomination. 

In  one's  good  moments 

Dans  sa  bonne  lune 

Prendre  quelqu'un  dans  sa  (his)  bonne 
lune. 

In  one's  head 

En  iSte 

Avoir  quelque  chose  en  tete. 

In  one's  home 

Au  sein  de  sa  famille 

Au  sein  de  nos  families  (in  our  homes). 

In  one's  keeping 

En  garde 

Avoir  en  garde 

Par  devers  soi 

II  a  par  devers  lui  (in  his  keeping)  toutes 
les  pieces  du  proces  (all  the  documents  in 
the  case). 

In  one's  line 

De  son  ressort 

Cette  sorte  d'affaires  n'est  pas  de  mon 
ressort  (is  not  in  my  line). 

In  one's  neighbourhood 

A  sa  proximity 

Le  th^^tre  est  a  sa  proximite  (is  in  his 
neighbourhood). 

In  one's  official  capacity 

Dansl'exercice  {egh-ze?--)  dela  fonction 

In  one's  own  cause     ♦ 

Pro  domo  {ellipticalfor  Pro  domo  sua) 
Plaider  pro  domo  (sua).  (To  plead  one's 
own  cause.) 


PROMPTUARY 


85 


In  one's  own  defence 
A  son  corps  defendant 

In  one's  own  right 

En  propie 

Cette  maison  lui  appartient  en  propre  (in 
his  [or  her]  own  right). 

In  one's  possession 

Par  devers  soi 

Retenir  des  papiers  par  devers  soi. 

In  one's  prime 

Dans  la  fleur  de  ses  jours 
A  la  fleur  de  ses  jours 

In  one's  private  capacity 

A  titre  particulier 

Je  I'ai  fait  a  titre  particulier  (in  my  private 
capacity). 

In  one's  sleeve 

Sous  cape 

Rire  sous  cape. 

In  one's  teeth 

A  la  figure  de  quelqu'un 

In  one's  true  colours 

Sous  sa  figure  veritable 

Se  montrer  sous  sa  figure  veritable. 

In  one's  younger  days 

En  son  jeune  age 

In  opposition  to  .  .  . 

A  contrefil  de  .  .  . 
En  contrefil  de  .  .  . 

*Se   conduire   en  contrefil  de    ses   idees 

generales.'— femile  Faguet. 

In  order  to  .  .  . 

A  I'eflfet  de  .  .  . 
A  dessein  de  .  .  . 

In  order  to  be  on  the  safe  side 

Pour  plus  de  suret^ 

In  order  to  comply  with  .  .  . 

Pour  se  conformer  a  .  .  . 


In    order    to    comply     with    the 
wishes  of  .  .  . 

Par  complaij-ance  {kon-)  pour  .  .  . 

Ce  fut  par  complaisance  pour  ses  parents 
qu'il  se  laissa  marier. 

In  order  to  get  any  one  to  .  .  . 

{followed  by  verb  in  Ihe  infinitive) 
Pour  obtenir  de  quelqu'un  qu'il  .  .  . 
( followed  by  verb  in  the  imperfect  of 
the  subjunctive) 

In  order  to  give  effect  to  .  .  . 

En  execution  (egh-ze-ku-si  on)  de  .  .  . 

Le  decret  rendu  en  execution  de  la  loi 
de.  .. 

In  order  to  please  ...» 

Par  complaijance  (kon-)  pour  ... 

Ce  fut  par  complaisance  pour  ses  parents 
qu'il  se  laissa  marier. 

In  ordinary  to  .  .  . 
Ordinaire  de  .  .  . 

M^decin  ordinaire  du  roi. 

In  other  respects 

Sous  d'autres  rapports 
A  d'autres  ^gards 

In  our  dealings  with  the  world 

Dans  le  commerce  de  la  vie 

In  our  time 
De  nos  jours 

In  place  of  . .  . 

En  remplacement  {ran-)  de  .  .  . 

In  plain  clothes  {officers) 
En  habit  de  ville 

In  plain  English 

En  bon  anglais 
Tranchons  le  mot 

Tranchons  le  mot,  c'est  un  double  coquin. 

In  point  of  fact 

Au  fait 
Dans  le  fait 
Par  le  fait 


86 


PROMPTUARY 


In  possession  of  . .  . 

JouissanL  de  .  .  . 

Jouissant  de  toutes  ses  fjacultes. 

In  praise  of  .  .  . 

A  la  louange  de  .  .  . 

In  preference  to  .  .  .  {in  point  of  time) 
Par  priority  sur  .  .  . 

Les  besoins  du  service  des  battages  doi- 
vent  etre  satisfaits  obligatoirenient  et  par 
priority  sur  tout  autre  service. 

In  private  life 

Au  priv^ 

Dans  le  particulier 

II  est  aimable  dans  le  particulier. 

In  process  of  .  .  . 

En  voie  de .  .  . 

En  voie  de  d^veloppement. 

In  process  of  time 

Par  succession  {suk-se-sion)  de  temps 

In  proper  time 

En  temps  utile 

In  proper  time  and  place 

En  temps  et  lieu 

In  pursuance  of  .  .  . 
En  vertu  de  . '.  . 

En  vertu  d'un  jugement. 

Par  suite  de  .  .  . 
En  consequence  de  .  .  . 
En  execution  de  .  .  . 
Conformement  a  .  .  . 

Conform^ment  a  vos  orares. 
Conformement  aux  dispositions  de  . . . 

In  pursuit  of  .  .  . 

En  poursuivant  .  .  . 

En  poursuivant  son  noble  but. 

In  quest  of .  .  . 

Pour  chercher  .  .  . 

II  est  alle  en  Amerique  pour  chercher 
fortune. 


In  rags  and  tatters  (persons) 
Loqueteux  (a.) 

Un  pauvre  loqueteux. 

In  rapid  succession 

Coup  sur  coup 

In  recognition  of .  . . 

En  signe  de  reconnaissance  de  .  .  . 

In  respect  of  .  . . 

Relalivement  a  .  .  . 

Sous  le  rapport  de  .  .  . 

Par  rapport  a  .  .  . 

A  regard  de  .  .  . 

Au  regard  de  .  .  . 

Quant  a  .  .  . 

Pour  cauje  de  .  .  . 

Reclamer  a  son  patron,  pour  cause  de 
rupture  de  contrat,  le  paiement  d'un 
deditde;^  .  .-. 

In  return  for  ... 

En  retour  de  .  .  . 

En  recompense  de  .  .  . 

Moyennant  .  .  .  (moi-ie-nan)  {prep.) 

In  search  of .  . . 
En  qu^te  de  .  .  . 

Pousse  par  une  huineur  chagrine,  je  voya- 
geais,  et  plus  en  quete  de  solitude  que  de  la 
nouveaute  des  lieux. 

In  several  respects 

A  bien  des  ^gards 

In  sheer  wantonness 

De  gaite  de  coeur 

In  so  far  as  .  .  . 

En  tant  que  .  .  . 
Pour  autant  que  .  .  . 

In  so  far  as  regards  .  .  . 

En  ce  qui  touche  .  .  . 
En  ce  qui  concerne  .  .  . 
Quant  a  .  .  . 

In  so  great  a  hurry 

Avec  une  si  grande  precipitation 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


87 


In  solitary  confinement 

Au  secret 

Mettre  un  prisonnier  au  secret. 

In  some  sort  of  a  way  {colloq.) 
En  quelque  fa9on 

In  spite  of  .  .  . 

Au  mepris  de  .  .  . 

Au  mepris  des  reglements. 

Malgr^  .  .  . 
En  ddpiL  de  .  .  . 

In  spite  of  all  difficulties 

Centre  vent  et  maree 

Aller  (To  pursue  one's  course)  contre  vent 
et  maree. 

In  spite  of  all  obstacles 

Quand  meme 

Je  le  ferai  quand  meme. 

In  spite  of  any  one 

Quand  meme 

Je  le  ferai  quand  meme  (in  spite  of  him, 
of  you,  &c) 

Malgr^  quelqu'un 

Je  le  ferai  malgre  lui  (in  spite  of  him). 

In  spite  of  everything  and  every- 
body 

Envers  et  contre  tous 
In  spite  of  one's  self 

Malgr^  qu'on  en  ait 
Quoiqu'on  en  ait 

A'^oU. — The  verb  en  avoir  is  conjugated 
in  above  locution,  i.e.  it  is  not  impersonal, 
thus  :  Malgre  qu'ils  en  aient  (in  spite  of 
themselves) ;  quoique  nous  en  ayons  (in 
spite  of  ourselves) :  Malgre  que  (ou 
quoique)  j'en  aie  (in  spite  of  myself). 

A  son  corps  defendant  {fig-) 

'lis  ne  sont  pas  rares,  ceux  de  nos 
ecrivains  qui,  s'ils  I'avaient  voulu,  auraient 
pu  '*' se  spdcialiser"  dans  la  philosophic 
pure  :  il  en  est  meme  un — c'est  Taine — qui 
n'aete  litterateur,  et  grand  ecrivain,  qua 
son  corps  defendant.' — Victor  Giraud,  La 
Civilisation  fran^aise. 


In  straitened  circumstances 

Dans  I'embarras  (tzw-) 

Se  trouver  (To  be)  dans  I'embarras. 
Des  embarras  d'argent 

Avoir  (To  be)  des  embarras  d'argent. 
Dans  le  malaije 
Malaij^  (^.) 

In  such  a  bad  way 

En  si  mauvaije  condiiion 

Se  trouver  (To  be)  en  si  mauvaise  con- 
dition. 

In  such  a  case 

En  pareille  circonstance 
!  Que  feriez-vous  en  pareille  circonstance  ? 

j  In  such  a  frame,  of  mind 

•       Dans  une  pareille  disposition  d'esprit 
In  such  a  state  of  things 

En  pareille  circonstance 
In  such  a  way  as  to  .  .  . 

De  fa9on  a  .  .  . 

La  loi  sera  appliquee  de  fa9on  a  apporter 
le  moins  de  gene  possible  aux  transactions 
legitimes. 

In  such  an  emergency 

En  pareille  circonstance 
En  pareille  occurrence 

In  such  an  out-of-the-way  fashion 

D'une  maniere  si  peu  ordinaire 
In  such  and  such  a  way 

De  cette  fa9on  ou  d'une  autre 

In  such  matters 

En  de  tels  sujets 

Essayer  de  fixer  oil  se  trouve,  en  de  tels 
sujets,  la  regie  legale. 

In  such  numbers 

Aussi  nombreux 

Jamais  les  actionnaires  ne  s'etaient  rendus 
aussi  nombreux  a  I'assemblee  annuelle. 

In  sufficiently  good  health 
Assez  vaillant  {a.^ 


PROMPTUARY 


In  support  of . .  . 

A  I'appui  de  .  .  . 

Invoquer  des  motifs  a  I'appui  de  .  • . 
Pour  etajer  .  .  . 

Pour  etayer  ses  allegations. 

In  that  case 
A  ce  compte-lk 
Pour  lors 
En  ce  cas 

*  Si  la  phrase  n'est  qu'une  invention  pour 
faire  rire,  elle  serait  en  ce  cas  fort  mal 
inventee,  car  il  n'y  a  pas  de  quoi  rire.' — 
Abel  Hermant. 

In  that  respect 

A  cet  endroit 
Sous  ce  rapport    . 
A  cet  egard 

In  the  act 

Sur  le  fait 

Prendre  quelqu'un  sur  le  fail. 
En  flagrant  ddlit 

In  the  army 

Sous  les  drapeaux 
Sur  terre 

Servir  (To  be)  sur  terre. 

In  the  attempt 

A  la  peine 

Mourir  a  la  peine. 

In  the  bloom  of  youth 

Dans  la  premiere  fleur  de  la  jeunesse 

In  the  bosom  of  one's  family 

Au  sein  de  sa  famille 

In  the  capacity  of .  .  . 

En  qualite  de  .  .  . 
En  quality  de  tuteur. 

In  the  clutches  of  .  .  . 

Dans  les  griffes  de  .  .  . 

Enfant  qui  est  dans  les  griffes  d'une 
niaratre. 


In  the  contrary  direction 

En  sens  (sa7iss)  inverse 

In  the  corner  {as  a  punishment) 
En  penitence 

Mettre  un  enfant  en  penitence. 

In  the  country  itself  {opposed  to  ex- 
ternally or  abroad) 
A  I'interieur  du  pays 

In  the  course  of  the  day 

Dans  la  journee 

Les  commandes  qui  nous  parviennent  le 
matin  sont  livrees  a  Paris  dans  la  journee. 

In  the  course  of  the  morning 

Dans  la  matinee 

In  the  course  of  the  week 

Dans  la  *huitaine 

In  the  course  of  time 

Par  la  suite 

In  the  custody  of .  . . 

A  la  garde  de  .  .  . 

In  the  dark 

Sans  lumiere 

On  nous  a  laisses  sans  lumiere.    (We  were 
left  in  the  dark.) 

In  the  dark  all  cats  are  gray 

La  nuit  tons  les  chats  sont  gris 

In  the  decline  of  life 

Sur  le  retour 
Etre  sur  le  retour. 

In  the  depth  of .  .  . 

Au  cceur  de  .  .  . 

Au  cceur  de  I'hiver. 
En  plein  .  .  . 

En  plein  hiver. 

In  the  depths  of  .  .  . 

Au  fond  de  .  .  . 
Au  fond  d'un  cloitre. 
Au  fond  d'une  foret. 


PROMPTUARY 


89 


Dans  le  tromeme  dessous  de  .  .  . 
Si  sa  majorite  a  baisse,  la  minorite  s'esl 
evanouie  dans  le  troisieme  dessous  de 
I'abstention. 

In  the  direction  of .  .  . 

Dans  le  sens  {sanss)  de  .  .  . 
In  the  dock  (prisoners) 
Sur  le  banc  des  accuses 
Au  banc  des  accuses 
£]tre  au  banc  des  accuses. 

In  the  dusk  of  the  evening 

Entre  chien  et  loup 

In  the  early  part  of  .  .  . 

Dans  les  premiers  jours  de  .  .  . 

Dans  les  premiers  jours  de  la  semaine,  du 
mois  prochain. 

In  the  early  winter 

A  I'entr^e  de  I'hiver 

In  the  end 

A  la  longue 

Tout  s'use  a  la  longue. 
En  fin  de  compte  {kon  te) 

In  the  event  of .  .  . 

Au  cas  ou  .  .  . 

J'ignore  ce  qui  adviendra  au  cas  oil  il 
refuserait  de  {verb  in  the  infinitive)  (in 
the  event  of  his  refusing  to  .  .  .) 

En  cas  de  .  .  . 

En  cas  de  defaut  de  I'emprunteur  d' ac- 
cepter un  taux  plus  eleve  (the  borrower 
refusing  to  agree  to  a  higher  rate). 

Advenant  .  .  . 

Advenant  le  deces  de  .  .  . 

In  the  exercise  of  one's  duties 

Dans  I'exercice  de  ses  fonctions 
£^tre  dans  I'exercice  de  ses  fonctions. 

In  the  exercise  of  one's  office 

Dans    Texercice    {egh-zer-)    de    son 
mandat 

In  the  extreme 

Au  possible 


.  .  .  in  the  extreme  {preceded  by  an 
adjective) 
Dudernier . . .  {followed  by  an  adjective) 
Du  dernier  bon.     (Good  in  the  extreme, 
i.e.  extremely  good.) 

In  the  field 

En  campagne 
^Ltre  en  campagne. 

In  the  firing  Une 

Sur  la  ligne  de  feu 

In  the  first  place 

D'abord 

Au  premier  abord 

De  prime  abord 

Auparavant 

Avant  d'aborder  la  question  de  .  .  .,  il 
convient,  auparavant,  de  s'arreter  un  in- 
stant a  .  .  . 

In  the  full  bloom  of  .  .  . 

Dans  toute  la  fleur  de  .  .  . 

II  est  encore  dans  toute  la  fleur  de  sa 
jeunesse  (youth). 

In  the  gift  of  .  . . 

Dans  la  nomination  de  .  .  . 

In  the  good  graces  of .  .  . 

En  odeur  de  sainteld  auprbs  de  .  .  . 

In  the  greatest  dejection 

Dans  I'accablement 

In  the  guise  of .  . . 

Sous  les  apparences  de  .  .  . 

In  the  habit  of  doing  so 

Coutumier  du  fait 
£^tre  coutumier  du  fait. 

In  the  heart  of  .  .  . 

Au  cceur  de  .  .  . 

Au  coeur  de  la  ville.  ' 

En  plein  {followed  by  a  noun) 
En  plein  hiver. 


90 


PROMPTUARY 


In  the  heat  of  .  .  . 

Dans  la  furie  de  .  .  . 

Dans  la  furie  de  la  bataille. 
Dans  la  furie  du  combat. 

Dans  la  chaleur  de  .  .  . 

Dans  la  chaleur  de  la  dispute. 

In  the  height  of  .  .  . 

Au  coeur  de  .  .  . 

Au  coeur  de  I'ete. 
Au  plus  fort  de  .  .  . 

Au  plus  fort  de  I'etc. 
En  plein  .  .  . 

En  plein  ete. 
En  pleine  saison. 

In  the  highest  degree 

Au  superiatif 

t.tTe  bete  (stupid)  au  superiatif. 
Au  supreme  degr^ 
Du  dernier . . .  {^followed  by  an  adjective) 

Du  dernier  beau.    (Beautiful  in  the  highest 

degree.) 

In  the  highest  sense  of  the  word 

Par  excellence  {ekse-lan  se) 
In  the  hour  of  death 
Au  moment  supreme 
A  I'heure  supreme 

In  the  humour  for  .  .  . 

En  veine  de  .  . 

Je  ne  suis   pas  en  veine  de  plaisanter 
(joking). 

In  the  joints 

Articulaire  {a.) 

Rhumatisme  (w.)  articulaire. 

In  the  keeping  of  .  .  . 

En  la  garde  de  .  .  . 

ifetre  en  la  garde  de  quelqu'un. 

In  the  least 

Pour  deux  sous 

In  the  light  of  .  .  . 

A  la  lumiere  de  .  .  . 

A  la  lumiere  de  cette  le9on  sanglante. 


In  the  long  run 

A  la  longue 

Tout  s'use  a  la  longue. 

In  the  lurch 

En  plant 

En  plan  {pop^ 

Laisser  quelqu'un  en  plan. 
Dans  le  margouillis 

Laisser  quelqu'un  dans  le  margouillis. 

In  the  main 

A  tout  prendre 
Au  fond 
Dans  le  fond 

In  the  meantime 

Provijoirement  {adv,) 

Loger  provisoirement  a  Thotcl. 

Par  provision 

II  a  ete  ordonne  par  provision  que  .  .  . 
(It  was  decided  that,  in  the  meantime, . .  .) 

In  the  middle  of .  .  . 

Au  coeur  de  .  .  . 

Au  cceur  de  I'ete  (^summer). 
En  plein  .  .  .  {followed  by  a  noun) 

En  pleine  rue  (the  street).. 

In  the  midst  of  .  .  . 

En  plein  .  .  .  {followed  by  a  tioun) 

En  pleine  paix. 
Au  sein  de  .  .  . 

Au  sein  des  voluptes. 
Dans  le  sein  de  .  .  . 

II  etait  ne  dans  le  sein  des  grandeurs. 

In  the  midst  of  all  this 

Sur  ces  entrefaites  {f.pl-) 
In  the  morning  early 

De  bon  matin 

In  the  navy 

Sur  mer 

Servir  (To  be)  sur  mer. 

In  the  neighbourhood 

Aux  alentours  {-Ian-)  {m.pl.) 


PROMPTUARY 


91 


In  the  neighbourhood  of  .  .  . 
A  proximite  de  .  .  . 

In  the  nick  of  time    • 

A  point 

Comme  maree  en  car6me 

Arriver  (To  be)  comme  maree  en  careme. 
Fort  a  propos 

Venir  fort  a  propos. 

In  the  night-time 

De  nuil 

In  the  open  air 

A  ciel  Guvert 
En  plein  air 
En  plein  vent 
A  la  belle  eloiie 

Coucher  a  la  belle  eloiie. 
A  i'enseigne  de  la  lune 
Sub  Jove 

Coucher  sub  Jove. 
Sub  Dio 

In  the  open  street 

En  pleine  rue 

In  the  opinion  of  .  .  . 

De  I'avis  de  .  .  . 

De  Tavis  des  ingenieuis,  nul  travail  n'est 
plus  facile  et  plus  rapide. 

Au  jugement  de  .  .  . 

Au  jugement  de  bien  des  gens  (many) . 
Au  dire  de  .  .  . 

Au  dire  des  experts. 

In  the  opposite  direction 

En  sens  [sanss)  inverse 
A  contre-bord  («^z^.) 

In  the  pay  of  .  .  . 

Aux  gages  de  . .  . 
A  la  solde  de  .  .  . 

In  the  present  state  of  affairs 

Sur  le  pied  ou  en  sent  les  chores 


In  the  present  state  of  our  know- 
ledge 

Dans.  I'^tat  de  nos  connaissances 

In  the  present  state  of  the  law 

En  I'etat  actuel  de  la  legislation 

In  the  prime  of  life 

Dans  la  fleur  de  I'age 
In  the  prime  of  youth 

Dans  la  fieur  des  ans 

In  the  proper  quarter 

A  qui  de  droit 

En  referer  a  qui  de  droit. 

In  the  regular  course  of .  .  . 

Dans  le  courant  de  .  .  . 

Dans  le  courant  des  affaires  (business). 

In  the  remotest  parts  of  .  .  . 

Au  fond  de  .  .  . 

Au  fond  de  I'Afrique. 

In  the  required  time 

En  temps  voulu 
Dans  le  d^lai  prescrit 

In  the  right  place 
Au  bon  endroit 

Avoir  le  coeur  au  bon  endroit. 
Droit  (a.)  (au  moral) 

'  Le  coeur  de  I'homme  est  toujours  droit 
sur  ce  qui  ne  se  rapporte  pas  personnelle- 
ment  a  lui.' — J.- J.  Rousseau. 

In  the  running 

De  premier  plan 

On  cite  parmi  les  candidats  de  premier 
plan : .  . . 

In  the  same  breath 

Tout  d'une  haleine 
D'une  haleine 

In  the  same  predicament 

Log^  a  la  meme  enseigne  {fig.) 

In  the  same  set  {persons) 
De  la  m6me  categorie 


92 


PROMPTUARY 


In  the  secret 
Dans  la  confidence 

II  etait  dans  la  confidence. 

In  the  shape  of  . .  . 

Sous  la  forme  de  .  .  . 

In  the  sight  and  to  the  knowledge 
of  everybody 

Au  vu  et  au  su  de  tout  le  monde 

In  the  space  of  a  day 

Du  jour  au  lendemain 

In  the  spring-time  of  life 

Dans  la  fleur  des  ans 

In  the  strictest  meaning  of  .  .  . 

Dans  le  sens  (sanss)  le  plus   etroit 
de  .  .  . 

In  the  style  of  .  .  . 

Dans  le  gofit  de  .  .  . 

Ces  vers  sont  dans  le  gout  de  Racine. 
A  la  fa9on  de  .  .  . 

C'est  une  epitre  a  la  fa9on  de  Boileau. 

In  the  sumptuous  dwellings  of  the 
rich 

Sous  des  lambris  {lan-bri)  dor^s 

In  the  sunshine 

Au  soleil 

In  the  thick  of  .  .  . 

Dans  le  feu  de  .  .  . 

Laissons  cela  a  juger  a  ceux  qui  ne  sont 
pas  dans  le  feu  de  la  discussion. 

Au  fort  de  .  .  . 

Au  fort  de  la  melee  (the  fight). 

In  the  thick  of  the  fight 

Au  fort  du  combat  {kon-) 
Au  fort  de  la  mel^e 

In  the  thickest  of  the  fight 

Au  milieu  des  ^pees 

Plonger  au  milieu  des  epees. 


In  the  toils  of  .  .  . 

Dans  le  lacs  (Id)  de  .  .  . 
Dans  les  rets  (re)  de  .  .  . 

Se    laisser   prendre   dans   les  rets  d'une 
coquette. 

In  the  trough  of  the  sea 

Dans  le  creux  des  vagues 

In  the  twinkling  of  an  eye 

Crac  !  (krak)  (inter j.) 

II  me  dit  adieu,  et  puis  crac  !  le  voila  parti 
(and  was  off  in  the  twinkling  of  an  eye). 

In  the  very  act 
Au  fait 

Prendre  quelqu'un  au  fait. 
En  flagrant  delit 

In  the  very  midst  of  .  .  . 

Au  beau  milieu  de  .  .  . 

In  the  wake  of .  . . 

Dans  le  sillage  de  .  .  . 

Marcher  dans  le  sillage  d'un  homme  puis- 
sant. 

In  the  way  (persons) 
Embarrassant  (^.) 

Get  enfant  est  embarrassant. 

In  the  way  of .  .  . 

En  fait  de  .  .  . 

Qu'est-ce  qu'il  y  a  en  fait  de  legumes  ? 
En  matiere  de  .  .  . 

En  matiere  de  sacrifices. 
En  chemin  de  .  .  . 

II  est  savant,  et  en  chemin  de  le  devenir 
davantage  (becoming  more  so). 

In  the  witness-box 

A  la  barre  des  temoins 

In  the  wrong 

Dans  son  tort  , 

II  est  dans  son  tort. 

In  the  wrong  direction 
A  contresens  (sanss) 


PROMPTUARY 


93 


In  the  wrong  sense 

A  contresens  {-sams) 

In  these  days 

Par  le  temps  {ian)  qui  court 

In  thick  clusters 

En  grosses  boucles 

Ses  cheveux  tombaient  en  grosses  boucles 
sur  ses  dpaules. 

In  this  case 

Dans  la  circonstance 

Dans  la  circonstance,  il  n'en  est   point 
ainsi. 

In  this  cold  weather 

Par  le  froid  qu'il  fait 

In  this  wise 

Ainsi 

La  lettre  fut  con9ue  (ran)  ainsi. 

In  time  to  enable  any  one  to  .  .  . 

Suffijamment  a  temps  pour  permettre 
a  quelqu'un  de  .  .  . 

In  tolerably  good  health 

Assez  vaillant 
In  touch  with  .  .  . 

En  contact  (j-takt)  avec  .  .  . 
Se  tenir  en  contact  avec  quelqu'un. 

In  .  .  .  true  light 

Sous  .  .  .  veritable  jour 

Aujourd'hui,  les  faits  sont  mieux  connus 
et  apparaissent  sous  leur  veritable  jour. 

In  trying  circumstances 

Dans  des  circonstances  difficiles 

In  use  among  .  .  . 

Ujit^  par  .  .  . 

Usit^   par  les  indigenes  de  I'Afrique  du 
Nord. 

In  utter  confusion 

A  vau-de-route 

Sens  (sanss)  dessus  dessous 

In  utter  misery 

Dans  la  derniere  mi^ere 


In  utter  neglect 

A  Tabandon 

In  viev7  of  the  fact  that . . .  [since;  as] 
D'autant  que  .  .  . 

Je  ne  ferai  pas  cela,  d'autant  que  c'est 
parfaitement  inutile. 

Dbs  lors  que  .  .  . 

Des  lors  que  ni  le  roi  ni  les  ministres  n'y 
assisteront,  les  discours  seront  d^pourvus 
de  veritable  signification  politique. 

In  vindication  of  .  .  . 
Pour  justifier  ... 

Pour  justifier  sa  conduite 

j  In  virtue  of  one's  authority 

i       D'autorite 


Agir  d'autorit6. 

In  virtue  of  one's  office 

D'office 

In  want  of  money 

En  d^faut  d'argent 
Etre  en  d^faut  d'argent. 

In  w^ell-informed  circles 

En  lieu  competent  (kon-pe-tan) 

En  lieu  competent,  ces  bruits  sont  for- 
mellement  dementis. 

In  what  one  does 

Dans  son  fait 

II  y  a  pen  de  rancune  dans  son  fait  (in 
what  he  does). 

In  what  one  says 

Dans  ses  discours 

Etre  tres  mesure  (guarded)  dans  ses  dis- 
cours. 

In  which  I  played  a  humble  part 

Note. — 'Which'  here  relates  to  a  plural 
noun. 

Ou  j'ai  pris  une  petite  part 
Quorum  pars  parva  fui  {Lat.) 

'  Parva '  is  frequently  substituted,  in  a 
spirit  of  modesty,  for  ^ magna''  when 
applying  to  one's  self  the  lines  from  Virgil 
{Aeneid  II.  6),  in  which  Aeneas  begins 
the  recital  of  the  downfall  of  Troy. 


% 


PROMPTUARY 


Incapable  of  being  turned  to  ac- 
count 

Inutilijable  {a.) 

Incessantly  on  the  go 

Sans  cesse  en  action 


ttre  (To  be) 
Tenir  quelqu'un 
(To  keep  any  one 


.} 


sans  cesse 
en  action. 


Inch  by  inch 

Pied  a  pied 

Defendre  un  poste  pied  k  pied. 

Inclined  to  be  hopeful 

Dispone  a  Tesp^rance 

Inconsistent  with  one's  self 

Contraire  a  soi-m6me 

En  d^jaccord  avec  soi-mSme 

Increased  cost  of  living 

Rencherissement  (m.)  de  Texistence 
{)gh-zis-tan  se) 

Indestructibility  of  matter 

Perpetuite  (y^)  de  la  substance 

Inequality  of  temper 

Disconvenance  (/".)  d'humeur 

Ins  and  outs 

Le  fort  et  le  faible 

II  dit  du  mal  du  gouvemement,  il  vous  en 
d^duit  le  fort  et  le  faible.  (He  speaks  ill 
of  the  government  and  tells  you  its  ins 
and  outs.) 

Insatiable  thirst  for  riches 

Faim  insatiable  (-j/-)  des  richesses 

Instance  in  point 

Exemple  {egh-zan  pie)  {m.)  topique 

Into  the  bargain 

Par-dessus  le  marche 

Instead  of  which  [whereas] 
An  lieu  que  ... 


Insult  inflicted  by  a  mean-spirited 
man  on  one  who  is  powerless 
to  resent  it 
Coup  de  pied  de  Tane  {m.) 

Into  the  heart  of  .  .  . 

Dans  le  sein  de  .  .  . 

Porter  la  guerre  dans  le  sein  d'une  province, 
d'un  royaume. 

Inured  to  the  hardships  of  war 

Aguerri  {a-ghe-ri)  (a.) 
Un  peuple  aguerri. 

Invested  with  legal  rights 

Capable  {a^ 

I  e  mineur  n'est  pas  capable. 

Invitation  to  a  funeral 

Billet  d'enterrement 

Recevoir  nn  billet  d'enterrement. 

Is  all  that  necessary  ? 

Faut-il  de  tout  cela  ? 

Is  all  that  .  .  .  necessary  ? 
Faut-il  tant  de  .  .  .  ? 

Faut-il  tant  de  fa9ons  ? 
Faut-il  de  tout  ce  .  .  . 
Faut-il  de  toute  cette  .  .  . 
Faut-il  de  tons  ces  .  .  . 
Faut-il  de  toutes  ces  .  .  . 

Faut-il  de  toutes  ces  histoires  ? 

...  is  at  hand 

Void  venir  .  .  . 

Voici  venir  le  printemps.     (Spring  is  at 
hand.) 

...  is  at  stake 

11  s'agit  de  .  .  . 

II  s'agit  de  votre  vie. 
II  y  va  de  .  .  . 

II  y  va  de  sa  vie. 

Is  it  possible  that .  .  . 

Se  peut-il  faire  que  .  .  . 

Se  peut-il  faire  que  vous  n'en  sachiez  rien  ? 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


95 


Is  it  though ! 

Je  vous  en  fiche ! 

Is  that  all? 

{Simple  interrogation) 

Est-ce  tout? 
(Connoting    doubt,    disappointment,    or 
surprise) 

N 'est-ce  que  cela? 

Le  beau  miracle ! 

Is  there  any  means  of  ...  ? 

Le  moyen  de  .  .  .  ? 

Le  moyen  de  le  fl^chir  ? 
Le  moyen  de  le  faire  revenir  sur  sa  de- 
cision ? 

Is  there  any  one  who  objects  ? 

Y  a-t-il  quelqu'un  qui  reclame  ? 

Is  there  any  opposition  ? 

Y  a-t-il  quelqu'un  qui  reclame  ? 

Is  there  any  way  out  of  it  ? 

Y  a-t-il  un   moyen   quelconque  d'en 
sortir  ? 

...  is  to  be  ..  .  (^preceded  by  a  name 
or  by  a  personal  pronoun) 
II  convient  de  .  .  . 

II  convient  de  feliciter  M.  .  .  .  qui  vient 
d'^crire  a .  .  .  (Mr.  ...  is  to  be  congratu 
lated  on  having  written  to  .  .  .) 

It  cannot  be  helped 
On  ne  saurait  qu'y  faire 

It  can't  be  done 

II  n'y  a  pas  meche  {pop.) 

II  n'y  a  pas  moyen  de  moyenner  (moi- 

ie-ne')  {pop.) 

It  caused  .  .  .  nothing  but  .  .  . 

II  ne  ...  en  est  advenu  que  de  .  .  . 

II  ne  m'en  est  advenu  que  de  la  peine. 
(It  caused  me  nothing  but  trouble.) 

It  comes  from  .  .  . 

Cela  tient  a  ce  que  .  .  . 

Cela  tient  k  ce  qu'il  est . .  .  (It  comes  from 
his  being  .  .  .) 


It  does  neither  good  nor  harm 

Cela  ne  fait  ni  chaud  ni  froid 

It  does  not  depend  on  .  .  .  to  .  .  . 

II  n'est  pas  en  .  .  .  de  .  .  . 
II  n'est  pas  en  moi  de  I'evitcr. 

It  does  not  follow  that . .  . 

Ce  n'est  pas  a  dire  que  .  .  . 
It  does  not  matter 

Cela  ne  fait  rien 

Cela  ne  fait  ni  chaud  ni  froid 

It  does  not  mean  that  .  .  . 

Ce  n'est  pas  a  dire  que  .  .  . 

It  does  not  show  any  more 

II  n'y  parait  plus 

It  doesn't  catch  on 

fa  ne  prend  pas 

It  has  been  provided  for 

On  y  a  pourvu 

It  has  its  drawbacks 

Ce  n'est  pas  un  benefice  sans  charge 

It  has  left  no  trace 

11  n'y  parait  plus 

Elle  a  ete  malade,  mais  il  n'y  parait  plus. 

It  has  not  been  departed  from 

On  n'y  a  point  fait  de  derogation 

It  has  occurred  to  me  that .  .  . 

Je  me  suis  avi^e  que  .  .  . 

It  is  a  bad  job 

C'est  une  mauvai^e  aubaine 

It  is  a  case  of  life  and  death 

II  y  va  de  la  vie 

It  is  a  case  of  the  biter  bit 

Tel  est  pris  que  croyait  prendre 
Tel  croit  guiller  Guillot  que  Guillot 
guille 

Tel  cuide  engeigner  autrui  qui  sou- 
vent  s'engeigne  lui-meme 


96 


PROMPTUARY 


It  is  a  case  of  the  blind  leading  the 
blind 

C'est  un  aveugle  qui  en  conduit  un 
autre 

It  is  a  certainty 

Cast  un  fait  av^ie 

It  is  a  crime  to  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  restaurer  cette  6glise. 

It  is  a  doubtful  point 
On  en  doute 

It  is  a  fact 

C'est  historique 
C'est  un  fait  cI\6t6 

It  is  a  fact  that .  .  . 

II  est  de  fait  que  .  .  . 

II  est  ^tabli  en  fait  que  .  .  . 

It  is  a  fine  thing  to  see  .  . . 

II  fait  beau  voir  ... 

It  is  a   good    horse    that    never 
stumbles 

II  n'est  si  bon  cheval  qui  ne  bronche 
II  n'y  a  si  bon  cheval  qui  ne  bronche 
II  n'y  a  si  bon  charretier  qui  ne  verse 

It  is  a  good  long  time  since  .  .  . 

II  y  a  beau  jour  que  .  .  . 
II  y  a  beau  temps  que  .  .  . 

It  is  a  great  pity  to  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  demolir  ce  bS,timent. 

It  is  a  great  shame  to  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  .  .  . 

C'est  un  meurtre  d'abattre  ce  monument. 

It  is  a  hopeless  task 

A  blanchir  un  negre  on  perd  son 
savon 

It  is   a   hundred   to   one  against 
your  guessing  it 
Je  vous  le  donne  en  cent 


It    is    a  long    lane   that   has   no 
turning 

C'est  un  long  jour  qu'un  jour  sans 
pain 

It  is  a  long  time  since  .  .  . 

II  y  a  beau  jour  que  .  .  . 
II  y  a  beau  temps  que  .  .  . 

It  is  a  matter  of  course 

Cela  ne  se  demande  pas 
Cela  va  sans  dire 

It  is  a  matter  with  which  we  must 
not  meddle 

C'est  I'arche  sainte 
C'est  I'arche  du  Seigneur 

It  is  a  mere  trifle 

II  n'y  a  pas  la  de  quoi  fouetter  un  chat 

It  is  a  pity  to  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  .  .  . 

C'est  un  meurtre  d'abattre  ce  monument. 

It  is  a  question  whether  .  .  . 

C'est  a  savoir  si  .  .  . 

It  is  a  secret 

Ce  sont  lettres  cIoj"es 

It  is  a  self-evident  proposition 

II  n'y  a  rien  la  qui  ne  soit  Evident 

It  is  a  shame  to  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  demolir  cette  eglise. 

It  is  a  sin  to  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  .  .  . 

C'est  un  meurtre  de  restaurer  cette  belle 
mine. 

It  is  a  sudden  whim  of  his 

C'est  une  boutade  qui  lui  a  pris 

It  is  a  wonder  to  .  .  . 

C'est  un  phdnomene  que  de  .  .  . 
C'est  un  phenomena  que  de  vous  voir  ici. 

It  is  all  fair 

C'est  de  bon  jeu 


PROMPT UARY 


97 


It  is  all  idle  talk 

Discours  que  tout  cela  ! 
Ce  sont  de  vains  discours 
Ce.sont  des  discours  en  Tair 
Chansons  que  tout  cela  ! 

It  is  all  nonsense 

C'est  de  la  betise 

Cela  ne  rime  a  rien 

Cela  n  a  pas  le  sens  (sanss)  commun 

It  is  all  one 

Cela  ne  fait  ni  chaud  ni  froid 

Cela  ne  me  fait  ni  chaud  ni  froid.    (It  is 
all  one  to  me.) 

It  is  all  over 

Adieu  paniers,  vendanges  sont  faites 

It  is  all  over  with  .  .  . 

C'en  est  fait  de  .  .  . 
e'en  est  fait  de  lui. 
'    C'est  fait  de  .  .  . 
C'est  fait  de  moi. 

It  is  all  the  same 

Cela  ne  fait  ni  chaud  ni  froid 

Cela  ne  me  fait  ni  chaud  ni  froid.     (It  is 
all  the  same  to  me.) 

It  is  all  up  w^ith  .  .  . 

C'est  fait  de  .  .  . 

C'est  fait  de  moi. 
C'en  est  fait  de  .  .  . 

C'en  est  fait  de  lui. 

It  is  always  the  way  with  him 

Je  le  reconnais  bien  la 
II  n'en  fait  pas  d'autres 
II  n'en  fait  jamais  d'autres 

It  is  an  absurdity  to  .  .  . 

C'est  une  moquerie  que  de  .  .  . 
C'est  une  moquerie  que  de  parler  ainsi. 

It  is  an  easy  matter 

Ce  n'est  pas  une  affaire 


It  is  an  endless  task 

C'est  la  mer  a  boire 

Tout  cela,  c'est  la  mer  a  boire. — La 
Fontaine,  Fable  XXV  du  Livre  VIII,  Les 
deux  chiens  et  Vdne  mort. 

It  is  an  ill  wind  that  blows  nobody 
any  good 

A  quelque  chose  malheur  est  bon 

Quand  le  malheur  ne  seroit  bon 

Qu'a  mettre  un  sot  a  la  raison, 

Toujours  seroit-ce  a  juste  cause 

Qu'on  le  dit  bon  a  quelque  chose. 

La  Fontaine,  Fable  VII  du  Livre  VI,  Le 

Mulct  se  vantant  de  sa  genSalogie. 

It  is  an  open  secret         ^ 

C'est  le  secret  de  Polichinelle 
It  is  as  broad  as  it  is  long 

C'est  bonnet  blanc  et  blanc  bonnet 
It  is  as  clear  as  day 

Cela  est  de  toute  evidence 
It  is  as  common  as  dirt 

Les  rues  en  sont  pavees 
It  is  as  good  as  done 

Cela  vaut'fait 

It  is  as  if  one  were  talking  to  the 
wind 

C'est  comme  si  Ton  chantait 
It  is  asserted 

On  pretend 

On  pretend  que  ... 

It  is  best  to  .  .  . 

II  convient  de  .  .  . 
It  is  better  to  beg  than  to  steal 

II  vaut  mieux  tendre  la  main  que  le 

cou 
It  is  .  .  .  business  to  .  .  . 

C'est  a  faire  a  .  .  .  de  .  .  . 

C'est  a  faire  a  moi  de  lui  parler.     (It  is 
my  business  to  speak  to  him.) 

It  is  certain  that .  .  . 

II  est  de  fait  que  .  .  . 

II  est  de  fait  qu'on  ne  m'a  pas  compris. 


98 


PROMPTUARY 


It  is  child's  play 

Ce  n'est  qu'un  jeu  d'enfant 

It  is  comfortable  here 

II  fait  bon  ici 

It  is  disgusting 

C'est  du  propre  i^fam.  et  pop.) 

It  is  done  now 

C'en  est  fait 

It  is  done  on  purpose 

C'est  un  fait  expres 

It  is  .  .  .  4uty  to  .  .  . 

II  appartient  a  .  .  .  de  .  .  . 

II  appartient  a  vous  de  . . .  (It  is  your  dutv 
to  .  .  .) 

C'est  a  .  .  .  de  .  .  . 

C'est  a  lui  de  .  .  .  (It  is  his  duty  to  .  .  .) 

It  is  easy  for  you  to  say  so 

Vous  en  parlez  bien  a  votre  aije 

It  is  easy  to  be  wise   after  the 
event 

Apies  dommage,  chacun  est  sage 

It  is  endless 

Cela  n'en  finit  pas 

It  is  enough  to  make  one  .  .  . 

II  y  a  de  quoi  .  .  . 

II  y  a  de  quoi  se  pendre  (hang  one's  self). 

It  is  enough  to  make  one's  hair 
stand  on  end 

C'est  a  faire  dresser  les  cheveux  sur 

la  tete 

It  is  exceedingly  cheap 

C'est  un  marche  donne 

It  is  fine  weather  for  .  .  .  {followed 

by  a  noun) 
II  fait  beau  .  .  .  {followed  by  a  verb 
in  the  infinitive) 

II    fait    beau    se    promener    (walking) 

aujourd'hui. 


It  is  finished 

Tout  est  consomm^ 

Quand  Jesus  eut  pris  le  vinaigre,  il  dit : 
*  Tout  est  consomme ' ;  et  baissant  la  tete, 
il  rendit  I'esprit.— Saint  Jean  XIX,  30. 

It    is    first    one    thing   and  then 
another 

C'est  ceci,  c'est  cela 

It  is  flying  in  the  face  of  facts 

C'est  nier  I'^vidence 

It  is  foolish  of .  .  .  to  .  .  . 

C'est  folie  a  .  .  .  de  .  .  . 

C'est  folie  a  moi  de  vouloir  .  .  . 

It  is  for  .  .  .  to  .  .  . 

II  appartient  a  .  .  .  de  .  .  . 

II  appartient  a  M.  .  .  .  de  juger  si  j'ai 
commis  le  delit  qu'on  m'impute. 

C'est  a  .  .  .  de  .  .  . 
C'est  a  lui  de  parler. 

It  is  for  ...  to  see  that .  .  . 

C'est  a  ...  a  faire  que  ... 

C'est  a  vous  a  faire  que  rien  ne  manque. 

It  is  forbidden  ground 

C'est  I'arche  sainte 
C'est  I'arche  du  Seigneur 

It  is  given  only  to  .  .  . 

.  .  .  n'appartient  qu'a  .  .  . 

Tant  de  bonte  n'appartient  qu'a  vous. 
(It  is  given  only  to  you  to  be  so  kind.) 

It  is  his  way 

II  est  comme  cela 

It  is  impossible 

II  n'y  a  pas  meche  {pop^ 
C'est  plus  fort  que  jouer  au  bouchon 
avec  des  confetti  dans  la  neige  quand 
il  fait  du  vent  {playfully) 

It  is  impossible  to  guard  against 
everything 

Brebis  comptees  {kon'te'\  le  loup  les 
mange 


PROMPTUARY 


99 


It  is  just  like  him 

II  est  comme  cela 

It  is  like  beating  the  air 

C'est  comme   un   coup  d'epee   dans 
Teau 

It  is  like  talking  to  the  wind 

C'est  comme  si  Ton  chantait 
It  is  much  of  a  muchness 

C*est  bonnet  blanc  et  blanc  bonnet 
It  is  neither  here  nor  there 

Cela  ne  fait  ni  chaud  ni  froid 
It  is  nice  here 

II  fait  bon  ici 

It  is  no  easy  matter 

C'est  une  affaire 
It  is  no  go 

II  n'y  a  pas  meche  {pop.) 

Cest  comme  si  I'on  chantait 

II  n*y  a  pas  moyen  de  moytrmer  (nioi- 

le-ne) 

fa  ne  prend  pas 

It  is  no  great  catch 

Ce  n'est  pas  le  diable 

It  is  no  great  misfortune 

C'est  un  petit  malheur 

It  is  no  joke 

Ce  n'est  pas  de  la  petite  biere 
It  is  no  laughing  matter 
II  n'y  a  pas  de  quoi  rire 

It  is  no  small  matter 

Ce  n'est  pas  de  la  petite  bi^re 
It  is  no  such  thing 

II  n'en  est  rien 
It  is  no  use 

fa  ne  prend  pas 

11  n*y  a  pas  meche  {pop.) 

II  n*y  a  pas  moyen  de  moyenner  {itioi- 

il-ne)  {pop.) 

C'est  comme  si  Ton  chantait 


It  is  no  use  talking  patience  to  a 
hungry  man 

Venire  affam^  n'a  point  d'oreilles 

It  is  not  at  all  bad 

Cela  n'est  pas  piqu^  des  vers 

It  is  not  at  all  likely 

II  n'y  a  nulle  apparence 

It  is  not  at  all  unlikely 

Cela  se  pourrait  bien 

It  is  not  at  all  unUkely  that  .  .  . 

II  pourrait  se  faire  que  .  .  . 

It  is  not  easy  to  break  one's  self 
of  a  bad  habit 

Qui  a  bu,  boira 
Qui  a  joue,  jouera 

It  is  not  for  nothing 

Ce  n'est  pas  pour  des  prunes 

It  is  not  necessary  to  .  . . 

II  n'est  pas  be^oin  de  .  .  . 

II  n'est  pas  besoin  d'insister  sur    e  grave 
inconvenient  d'un  tel  etat  de  choses. 
II  n'est  pas  bejoin  que  .  .  .  {verb  in 
the  present  of  the  subjunctive) 

It  is  not  possible  for  .  .  . 

II  ne  se  pent  point  que  .  .  . 

Vu  la  situation  creee  par  .  .  .,  il  ne  se 
pent  point  que  le  programme  du  gouverne- 
ment  reste  sans  modification  {ou  i-ochange) 
(the  programme  of  the  government  to 
remain  unchanged). 

It  is  not  so 

Cela  n'est  pas 

It  is  not  so  very  difficult 

Ce  n'est  pas  la  mer  a  boire 
It  is  not  so  wonderful  after  all 

Le  beau  miracle ! 

It  is  not  the  coat  that  makes  the 
man 

L'habit  ne  fait  pas  le  moine 
La  robe  ne  fait  pas  le  m^decin 

i2 


lOO 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


It  is  not  the  cowl  that  makes  the 
monk 

L'hahit  ne  fait  pas  le  moine 

It  is  not  to  be  sneezed  at 

Cela  n'est  pas  piqu^  des  vers 

It  is  not  very  nice 

Ce  n'est  pas  fort 

It  is  not  without  its  drawbacks 

Ce  n'est  pas  un  b^ndfice  sans  charge 

It  is  not  worth  powder  and  shot 

Le  jeu  ne  vaut  pas  la  chandelle 

It  is  not  worth  the  trouble 

Le  jeu  ne  vaut  pas  la  chandelle 

It  is  nothing  for  him  to  do 

Ce  n'est  pas  une  difficulte  pour  lui 

It  is  nothing  of  the  kind 

11  n'en  est  rien 

Je  justifierai  qu'il  n'en  est  rien.     (I  will 
prove  that  it  is  nothing  of  the  kind.) 

It  is  nothing  of  the  sort 

II  n'en  est  rien 

It  is  nearly  .  .  .  since  .  .  . 

Voila  pres  de  .  .  .  que  .  .  . 

Voila  pres  d'un  an  que  je  ne  Tai  vue.  (It  is 
nearly  a  year  since  I  have  seen  her.) 

It  is  of  no  consequence 

Cela  ne  fait  ni  chaud  ni  froid 

It  is  one  thing  to   promise  and 
another  to  perform 

Promettre  et  tenir  sont  deux 

It  is  only  fit  to  catch  fools  with 

C'est  de  la  graine  de  niais 

It  is  our  duty  to  .  . . 

C'est  a  nous  de  .  .  . 

It  is  our  turn  to  .  .  . 

C'est  a  nous  a  .  .  . 


It  is  painful  to  .  .  . 

On  souffre  de  .  .  . 

On  souffre  de  le  voir  toujours  abattu. 

It  is  pleasant  here 

II  fait  bon  ici 

It  is  possible  that  .  .  . 

II  pent  se  faire  que  .  .  . 
II  pourrait  se  faire  que  .  .  . 
II  se  pourrait  faire  que  .  .  . 

II  se  pourrait  faire  que  je  ne  vinsse  point. 

It  is  preposterous 

C'est  le  monde  renverse 

fa  n'a  pas  le  sens  (saiiss)  commun 

It  is  probable  that ... 

II  y  a  apparence  que  .  .  . 

II  y  a  apparence  qu'il  n'est  pas  chez  lui. 

It  is  quite  a  change  to  see  you 

C'est  une  nouveaute  que  de  vous  voir 

It  is  quite  a  miracle  to  .  .  . 

C'est  un  phenomene  que  de  .  .  . 

C'est  un  phenomene  que  de  vous  voir  ici. 

It  is  quite  immaterial 

Cela  est  sans  consequence 

It  is  really  too  bad 

C'est  par  trop  fort 
C'est  par  trop  violent 

It  is  right  that  .  .  . 

II  est  juste  que  .  .  . 

II  est  juste  que  vous  le  fassiez  (you  should 
do  it). 

It  is  right  that  it  should  be  so 

C'est  justice 
Et  c'est  justice. 

It  is  sacred 

C'est  I'arche  sainte 

It  is  sheer  extortion 

C'est  une  pure  exaction  {^gh-zak-si 0}i) 


PROM  F•^^XJ^A•fc¥^Sv 


IOI 


It  is  .  .  .  short 

II  s'en  faut  de  .  .  . 

II  s'en  faut  de  dix  shillinos. 

It  is  sinful  to  .  . . 

C'est  pecher  que  de  .  .  . 

It  is  six  of  one  and  half  a  dozen 
of  the  other 

C'est  bonnet  blanc  et  blanc  bonnet 
C'est  jus  vert  et  verjus 

It  is  terribly  hard  to  do 

C'est  le  diable  a  confesser 
It  is  the  easiest  thing  in  the  world 

C'est  le  pont  aux  anes 

It  is  the  last  straw  that  breaks 
the  camel's  back 

La  sursomme  abat  I'ane 

Une   goutte    d'eau    suffit   pour   faire 

deborder  un  va^e  plein 

It  is  the  manner  which  shows  the 
intention 

C'est  le  ton  qui  fait  la  mu^ique 
It  is  the  pace  that  kills 

Vous  m'avez  rompu  les  jambes  a  force 
de  courir 

It  is  the  same  with  us  [so  it  is  wiih 
us] 
Ainsi  nous  en  va-t-il 

It  is  the  utmost  you  will  get 

C'est  le  bout  du  monde 
It  is  the  weak  against  the  strong 

C'est  le  pot  de  tene  contre  le  pot  de 
fer 

It  is  too  late  to  alter  it  now 

'  Mon  siege  est  fait' 

Note. — When  he  was  writing  his  history  of 
the  Order  of  Maha,  the  abbe  Rene  Vertot 
wrote  to  one  of  the  knights  of  the  Order 
asking  him  for  precise  inlormation  relating 
to  the  famous  siege  of  Rhodes.  When 
the  inlormation  was  received,  the  abbe 
had  finished  his  history,  and  he  left  his 
account  of  the  siege,  right  or  wrong,  as 


he  had  written  it,  telling  his  correspondent 
so  in  the  words  which  have  become 
proverbial :  *  J'en  suis  bien  fache,  mais 
mon  siege  est  fait.' 

It  is  too  late  to  draw  back 

II  n'est  plus  temps  de  songer  a  reculer 
Quand  le  vin  est  tire,  il  faut  le  boire 

It  is  too  much  to  .  .  . 

II  est  excessif  {ek-se-sif)  de  .  .  . 
11  est  excessif  de  croire  que  ... 

It  is  .  .  .  turn  to  .  .  . 

C'est  k  .  .  .  a  .  .  . 

C'est  a  vous  a  parler,  (It  is  your  turn 
to  speak.) 

It  is  very  likely  that  .  .  . 

11  y  a  bien  de  I'appaience  que  .  .  . 

It  is  very  snug  here 

II  fait  bon  ici 
It  is  weary  waiting 

Le  temps  est  long  a  qui  attend 

It  is  wise  of  you  to  . . . 

Bien  vous  en  prciid  de  .  .  . 

It  is  worth  trying 

Le  coup  vaut  I'argent 

It  looks  as  if .  .  . 

II  y  a  apparence  que  .  .  . 

Le  temps  n'est  pas  sur.  11  y  a  apparence 
qu'il  deviendra  mauvais. 

It   looks   as  if  it   were   done  on 
purpose 

C'est  comme  un  fait  expres 

It  may  be  possible  to  .  .  . 

II  pent  se  faire  que  .  .  . 

II  peut  se  faiie  que  j'y  aille  (to  go  there 
or  for  me  to  go  there)  la  semaine 
prochaine. 

II  se  peut  faire  que  .  .  . 

It  may  be  so 

C'est  possible 
Cela  se  peut  bien 
Cela  peut  bien  etre 


i.1^:-?  r 

^t^^^.."^ 


1 02 


^PKQMPTU  AR  Y 


It  might  be  advisable  to  .  . . 

Peut-etre  convient-il  de  .  .  . 

It  might  be  as  well  to  .  .  . 

Peut-etre  convient-il  de .  .  . 

It  might  be  so 

Cela  se  pourrait  bien 
Cela  pourrait  bien  etre 

It  might  be  that ... 

II  se  pourrait  bien  que  .  .  . 

It  might  easily  have  been  .  .  . 

11  eut  pu  fort  bien  se  faire  .  .  . 

II  eut  pu  fort  bien  se  fJaire  que,,  grace  a  la 
discretion  de  I'ambassadeur,  la  lourde 
maladresse  du  chancelier  ne  vint  jamais 
au  grand  jour. 

It  might  happen  that  .  .  . 

II  pourrait  se  faire  que  .  .  . 
II  se  pourrait  bien  que  . .  . 

it  must  be  seen  to 

II  faut  y  avij-er 

It  never  rains  but  it  pours 

Un  malheur  ne  vient  jamais  seul 
Un  malheur  ne  vient  jamais  sansTautre 

Sganarelle.  Ah !  I'^trange  chose  que  la 
vie !  et  que  je  puis  bien  dire,  avec  ce  grand 
philosophe  de  I'antiquite,  que  qui  terre  a, 
guerre  a,  et  qu'un  malheur  ne  vient  jamais 
sansl'autre.! — MoWhve,  V  Aniou?'tn^decin, 
Acte  I,  Sc.  I. 

It  occurs  to  me  that .  . . 

Je  m'avije  que  .  .  . 

It  rains  and  shines  at  the  same 
time 

Le  diable  bat  sa  femme  et  marie  sa 
fille 

It  runs  in  the  blood 

Bon  chien  chasse  de  race 

11  chasse  de  race 

Les  bons  chiens  chassent  de  race 


It  seems  very  likely  that  I  shall 
have  to  pay  for  your  follies 

J*ai  bien  la  mine  de  payer  vos  folies 
It  serves  . .  .  right 

C'est  bien  fait 

C'est  bien  fait  (it  serves  me  right),  dit  le 

loup  en  soi-meme,  fort  triste, 

Chacun  a  son  metier  doit  toujours  s'at- 

tacher, 
La  Fontaine,  Fable  VIII  du  Livre  V,  Le 
Cheval  et  le  loup. 

Tu  vas  mourir  aussi,  et  c'est  bien  fait  (and 
it  serves  you  right). 

C'est  pain  b^nit 

It  strikes  me  that .  .  . 

M'est  avis  que  .  .  . 
II  m'est  avis  que  ... 

It  takes  all  sorts  to  make  a  world 

II  faut   qu'il    y   ait   de   lout  dans  le 
monde 

It  wants  ...  to  the  time 

II  s'en  faut  de  .  .  . 

II  s'en  faut  de  dix  minutes. 

It  was  a  real  pleasure-trip 

C'^tait  une  vraie  promenade 
It  was  all  of  no  use 

Rien  n'y  faijait 

It  w^as  as  much  as  I  could  do  not 
to  .  .  . 

Je  me  tenais  a  quatre  pour  ne  pas  . . . 
Je  me  tenais  a  quatre  pour  ne  pas  rire. 

It  was  as  much  as  I  could  do  to . . . 

J*eus   toutes   les  peines    imaginables 
de.  .  . 

J'eus  toutes  les   peines   imaginables   de 

retenir  mes  larmes. 

It  was  lucky  for  him  he  did 

Bien  lui  en  prit 
Et  bien  lui  en  prit. 

It  was  lucky  for  .  .  .  that .  .  .  did  so 

Ce  fut  a  .  .  .  bien  avi^e 

Ce  fut  a  lui  bien  avise.  (It  was  lucky  for 
him  that  he  did  so.) 


PROMPTUARY 


103 


It  was  not  possible  for  .  .  . 

II  ne  se  pouvait  point  que  .  .  . 

Dans  le  dechainement  des  passions  poli- 
tiques,  il  ne  se  pouvait  point  que  les  plus 
indifferents  restassent  neutres  (the  most 
indifferent  to  remain  neutral). 

It  was  said 

On  dijait 

It  was  well  for  him  that  .  .  .  {indi- 
cative mood) 
Bien  lui  a  pris  de  . .  .  {verb  iii  the  infini- 
tive) 

It  was  your  duty  to  .  .  . 

C'etait  a  vous  de  .  .  . 
C'etait  a  vous  de  parler. 

It  was  your  turn  to  .  .  . 

C'etait  a  vous  a  .  .  . 
C'etait  a  vous  a  parler. 

It  went  down  the  wrong  way 

AvoiravaM  de  ir2i\  ers{conjugated  regu- 
larly) 

J'ai  avald  de  travers  {speaking  0/ oneself) 
II  a  a  vale  de  travers  (speaking  of  another) 

Equals^  in  each  case,  It  went  down  the 

wrong  way. 

It  will  be  a  long  time  before  .  .  . 

II  fera  beau  (or  beau  temps)  quand .  . . 
II  fera  beau  {or  beau  temps)  quand  je  re- 
tournerai  chez  lui.  (It  will  be  along  time 
before  he  catches  me  at  his  house  again.) 

It  will  be  a  long  time  before  that 
happens 

D'ici  la  il  passera  bien  de  I'eau  sous 
le  pont 

It  will  be  all  over  .  .  . 

Tout  .  .  .  le  saura 

Tout  Londres  le  saura  avant  que  le  jour 
soit  fini  (before  the  day  is  out). 

It  will  be  hard  work, 

Voila  bien  de  Texercice  {egh-zer-) 
It  will  be  remembered 
On  s'en  souvient 


It  will  bring  .  ,  .  into  trouble 

II  ...  en  arrivera  mal 

II  vous  en  arrivera  mal  (you  into  trouble). 

It  will  go  hard  if  I  .  .  . 

J'aurais  du  malheur  si  je  .  .  . 

J'aurais  du  malheur  si  je  ne  viens  pas  a 
bout  de  sa  resistance  (do  not  overcome  his 
opposition). 

It  will  soon  be  .  .  . 

II  est  tantot  .  .  . 
II  est  tantot  nuit. 

It  will  take  some  time  to  .  .  . 

II  faudra  assez  longtemps  pour  .  .  . 
II  faudra  assez  longtemps  pour  les  obtenir. 

It  would  appear  so 

II  y  a  apparence 

It  would  be  as  well  to  .  .  . 

Autant  vaudrait  .  .  . 

It  would  be  best  to  .  .  . 

II  convient  de  .  .  . 

It  would  be  impossible  for  any  one 
to  .  .  . 

On  ne  saurait  .  .  . 

On  ne  saurait  concevoir  (imagine). 

It  would  be  impossible  for  any  one 
to  be  more  .  .  .  {followed  by  an 
adjective) 

On  ne  saurait  pousser  plus  loin  .  .  . 

{followed  by  a  noun) 

On  ne  saurait  pousser  plus  loin  I'oubli  de 
ses  interets  materiels  (neglectful  of  his 
material  interests). 

It  would  be  improper  to  .  .  . 

II  serait  de  mauvaij-e  grace  de  .  .  . 

II  serait  de  mauvaise  gr^ce  de  pousser 
I'affaire  plus  avant  sans  le  consulter. 

It  would  seem  so 

A  ce  qu'ii  parait 

Its  use  is  pretty  general 

L'ujage  en  est  assez  commun 


104 


PROM  PTU ARY 


Jack  of  all  trades  and  master  of 
none 

Qui  est  propre  a  tout  n'est  propre  a 

rien 

Jean  fait  tout  et  bon  a  rien 

Jaded  with  fatigue 

Rou^  de  fatigue 
Judge  in  one's  own  cause 

Juge  {ni.)  et  partie 
Judged  by  that  standard 

A  cette  mejure 

Dira-t-on  que  c  est  la  rarete  et  la  cherte 
des  choses  qui  les  rend  somptuaires?  A 
cette  mesure,  depuis  la  guerre,  il  n'y  a 
plus  que  des  objets  de  luxe. 

Just  as  I  thought 

C'est  ce  qui  me  semble 
Just  as  it  should  be 

Bien  en  situation 
Just  at  the  right  moment 

Comme  mar^e  en  careme 

Cela  arrive  comme  maree  en  careme. 

Just  enough  and  nothing  to  spare 

Portion  congrue 

fltre  mis  a  la  (To  have)  portion  congrue. 

Just  for  the  fun  of  the  thing 

■    Comme  a  plaijir 

Just  the  man  to  .  .  . 

Dans  le  cas  de  -. .  . 
Fort  capable  de  .  .  . 

II  en  est  fort  capable  (do  it). 

Just  the  same 

Quand  meme 

Je  le  ferai  quand  meme. 

Just  the  thing  for  .  .  . 

Bien  .  .  .  fait  (ni,)  .  .  . 

Get  emploi  serait  bien  mon  fait  (just  the 
thing  for  me). 

.   .  .  compte 

Cela  fait  mon  compte.  (That  is  just  the 
thing  for  me.) 


I  Just  to  see  [by  way  of  trial  J 
i       Par  plaijir 

I  Just  to  show  oneself 

Pour  faire  acte  de  presence 

Just  what  .  .  .  wanted 

Fait  pour  .  .  . 

Cela    est   fait    pour    moi   (just   what    1 
wanted;. 

Just  where  the  .  .  .  began 

A  I'entrde  de  .  .  . 
A  I'enlree  du  bois 

Ka'  me,  ka'  thee  {Scottish) 

Passez-moi  la  rhubarbe,  je  vous  pas- 
serai  le  sdne 

Keeping  in  good  order 

Entretien  {771.) 

Kept  out  of  .  .  .  [deprived  of] 
Frustre  de  .  .  . 

Un  proprietaire  frustre  de  ses  loycrs. 

Prive  de  .  .  . 

Killed  in  battle 

Tu^  a  I'ennemi 

.  .  .  kind  attention  to  .  .  . 

Les  bons  soins  que  .  .  .  donnes  a  . . . 
Je  vous  remercie  des  bons  soins  que  vous 
avez  donnes  a  ceite  affaire.  (I  thank  you 
for  your  kind  attention  to  this  matter.) 

Kind  of  fellow 

Pistolet  {m.)  {Jig.  et/am.) 

Un  singulier  (A  queer,  an  odd)  pistolet. 

Kind  regards  at  home 

Bien  des  chores  chez  vous 

Kindness  does  more  than  harsh- 
ness 

Plus  fait  douceur  que  violence 

La   Fontaine,    Fable   III   du  Livre   VI, 
Fh^bus  et  Boree. 

Knowledge  is  power 

Savoir  c'est  pouvcir. 


PROMPTUARY 


105 


Knowledge  of  literature 

Litterature 

Avoir  une  vaste  (a  great)  litterature. 

Knowledge  of  the  ways  of  society 

Ujage  (ni.) 

II  a  de  (He  has  a)  I'usage. 

II  n'a  pas  (He  has  no)  d'usage. 

Knowledge   of  the   ways   of  the 
world 

Ujage  {m.)  du  monde 

II  n'a  pas  I'usage  du  monde. 

Known  everywhere 

Connu  comme  le  loup  blanc 

Lack  of  will-power 

Atonie  (/)  de  la  volonte 

Paralyse  par   I'atonie  de  la  volonte  du 
gouvernement. 

Lame  and  inconclusive 

Boiteux  et  mal  assis 

Combien  de  temps  durera  la  paix  boiteuse 
et  mal  assise  qui  vient  d'etre  signde  ? 

Land  of  plenty 

Pays  de  cocagne 
Lapse  of  memory 

Absence  {/.)  de  memoire 

Last  though  not  least  {liioles  for  a 
person  or  thing  of  ev^n  greater  im- 
portance than  the  things  or  persons 
previously  vientiotied) 
Brochant  sur  le  tout  {fig.) 
Latter  part  of  the  evening 

Apres-souper  (?h.) 
Laughter  is  akin  to  tears 
Tel  qui  rit  vendredi  dimanche  pleurera 

Petitfean. 
Ma  foi,  sur  I'avenir  bien  fou  qui  se  fiera : 
Tel  qui  rit  vendredi  dimanche  pleurera. 
Racine,  Les  Plaideurs^  Acte  I,  Sc.  i. 

Lavish  of  compliments 

Complimenieur  (Xw/-)  («.) 

Parasite  complimenteur  et  servile. 


I  Laying  aside  all  personal  feeling 

I        Faijant  abnegation  de  tout  sentiment 
I        personnel 
I 
Laying  out  money 

I/argent  a  la  main 

J'ai  toujours  (I  am  always)  I'argent  a  la 
main. 

Lazy   person   who   prefers    good 
living  to  work 

Grand  dependeur  d'andouilles 
Least  said,  soonest  mended 

Trop  gratter  cuit,  trop  parler  nuit 

Leave  it  to  me 

Laissez-moi  faire 
J 'en  fais  mon  affaire 

Leave  of  absence 
Permission  (y!) 

Leave  that  to  me 

C'est  mon  affaire 

Leave  well  alone 

Le  mieux  est  I'ennemi  du  bien 

Let  bygones  be  bygones 

Oublions  le  passe 

Let  him  alone 

Laissez-le  faire 

Laissez-le  faire,  il  saura  bien  sedebrouiller. 

Let  him  do  as  he  likes 

Qu'il  s'arrange  comme  il  voudra 

Let  him  whom  the  cap  fits  wear  it 

Qui  se  sent  morveux,  se  mouche 
Qui  se  sent  galeux,  se  gratte 

Let  me  hear  from  you 

Faites-moi  savoir  de  vos  nouvelles 

Mandez-moide  vos  nouvelles 

Let  sleeping  dogs  lie 

N'eveillez  pas  le  chat  qui  dort 

II  ne  faut  pas  ^veiller  le  chat  qui  dort 

II  ne  faut  pas  courroucer  la  fee 


io6 


PROMPTUARY 


Let  that  pass 

Baste  pour  cela 

Let  us  admit  that  it  is  so 

Pojons  le  cas  que  cela  soit 

Let  us  change  the  subject 

Changeons  de  discours 

Let  us  not  be  overhasty 

Ne  precipitons  rien 

Let  us  say  no  more  about  it 

Restons-en  la 
Bruons  la 
Brijons  la-dessus 

Let  us  say  no  more  on  the  subject 

Brij-ons  la 

Let  us  suppose  the  thing  to  be  as 
you  say 

Poj"ons  la  chose  comme  vous  la  dites 

Let  us  talk  of  something  else 

Changeons  de  propos 

Let  well  alone 

Le  mieux  est  I'ennemi  du  bien 

Letter  of  introduction 

Lettre  (/".)  de  recommandation 

Liable  to  duty  i^Custom-house) 

Soumis  aux  droits 

Avez-vous   quelque   chose    soumise    aux 
droits  ? 

A  declarer 

Avez-vous  rien  (anything)  a  declarer  ? 

Liars  should  have  good  memories 

II   faut  avoir   bonne  memoire  apres 
qu'on  a  menti 

Liberty  of  action 

Le  champ  libre 

Avoir  le  champ  libre. 

Life  and  actions 

Faits  et  gestes 

Les  faits  et  gestes  d'une  personne. 


Life  and  soul  of  the  party  {persons) 
Boute-en-train  (n.)  {inv.) 

Life  of  a  slave 

Vie  (/.)  de  galere 

Life's  daily  round 

Le  traintrain  quolidien  de  la  vie 

Lightly  come,  lightly  go 

Ce  qui  vient  de  la  flute  s'en  va  par  le 

tambour  {lan-) 

Ce  qui  vient  de  flot  s'en  retourne  de 

maree 

Like  a  bolt  from  the  blue 

Comme  un  coup  de  tonnerre  dans  un 
ciel  serein 

Eclater  comme  un  coup  de  tonnerre  dans 
un  ciel  serein. 

Like  a  cat  on  hot  bricks 

Comme  chat  sur  braise 
Like  a  fighting  cock 

Comme  un  coq  en  pate 

Etre  (To  live)  comme  un  coq  en  pate. 

Like  a  fish 

Comme  un  trou 

Boire  comme  un  trou. 

Like  a  fish  out  of  water 

Comme  un  poisson  ^ur  la  paille 
Like  a  fool 

Betement  (adv.) 

Comme  une  huitre  (/a??L) 

Like  a  gentleman 

En  galant  homme 

Se  conduire  (To  behave)  )  en  galant 
Agir  (To  act)  \  homme. 

A-'ofe. — The  circumstantial  proposition  'en 
galant  homme  '  connotes  true  nobility  of 
character  (large  heartedness  and  large 
mindedness)  in  combination  with  a  high 
sense  of  honour. 

Like  a  hermit 

En  solitaire  {m.) 
Vivre  en  solitaire. 


PROM  PTU AR Y 


107 


Like  a  highly  honourable  man 

En  galant  homme 

Like  a  log 

Comme  une  souche 

Dormir  comme  une  souche. 

Like  a  lord 

Ell  seigneur 

Vivre  eu  seigneur. 

Like  a  madman 

En  dej-esp^re 
Like  a  nigger 

Comme  quatre 

Travailler  comme  quatre. 

Like  a  shot 

Crac !   (krak)  {interj.) 

II  me  dit  adieu,  et  puis  crac  !    le  voila 
parti  (and  was  off  like  a  shot). 

Like  a  thief  in  the  night 

A  pas  de  loup 

Marcher  a  pas  de  loup. 

Like  a  torrent 

Torrenlueux  {tor-ran- tu-eii)  (a.) 
Riviere  torrentueuse. 

Like  a  trooper 

Comme  un  charretier 
Jurer  comme  un  charretier. 

Comme  un  grenadier 
Comme  un  paien 
Comme  un  crocheteur 

Like  a  true  Briton 

En  bon  Anglais 

Like  brave  men 

En  gens  de  coeur 

Like  copper  plate  {said  ofhandwrUing) 
Burine  (^.) 
C'est  burine. 

Like  father,  like  son 

Bons  chiens  chassent  de  race 


Like  herrings  in  a  barrel 

Comme  des  *harengs  en  caque 
Se  serrer  comme  des  harengs  en  caque. 

Like  master,  like  man 

Tel  maltre,  tel  valet 
Like  one  o'clock  [capitally]  (slang) 

Joliment  bien 
Like  so  many  others 

Comme  il  y  en  a  tant 

Like  the  deuce 

Que  c'est  une  benediction 

II  pleut  que  c'est  une  benediction. 

Like  water  on  a  duck's  back 

Comme  Teau  sur  le  granit  (-;«'  or  -nit) 
Glisser  comme  I'eau  sur  le  granit. 

Likely  enough  to  .  . . 

Dans  le  cas  de  .  .  . 
Likely  to  live 

Viable  {a.) 

Enfant  ne  viable. 

Likes  and  dislikes 

Sympathies  {sin-){/.pl.)  et  antipathies 

Limb  of  the  law  {persons) 

Robin  {m.)  {/am.  et  par  denigr.) 
Tu  fus  le  peintre  de  la  France  : 
Nos  bourgeois  a  sots  prejuges, 
Nos  petits  marquis  rengorges, 
Nos  robins  toujours  arranges, 
Chez  toi  venaient  se  reconnaitre ; 
Et  tu  les  aurais  corriges, 
Si  I'esprit  humain  pouvait  I'etre. 
Voltaire      (1694-1778)      s'adressant     a 
Moliere,  Le  Temple  du  goilt. 

Line  of  battle 

Front  (w.)  de  bandi^re 

Line  of  policy 

Eigne  (/.)  de  conduite 

Arreter  la  ligne  de  conduite  du  parti. 

Line  of  sight 

Rayon  {m.)  vijuel 


io8 


PROMPTUARY 


Lion  passant  gardant  {heraldry)  {as 
in  the  arms  of  E?igland) 
Leopard  (w.) 

Little  and  good 

Dans  les  pelits  sacs  sont  les  bonnes 

epices 

Dans  les  petites  boiLes  sont  les  bons 

onguents  {-ghan) 

Little  by  little  goes  far  in  a  day 

Petit  a  petit  i'oi^eau  fait  son  nid 
Little  or  none 

Peu  ou  point 
Little  or  nothing 

Un  fifrelin  {pop.) 

Qa  ne  vaut  pas  un  fifrelin.    (That  is  woith 
little  or  nothing.) 

Little  pitchers  have  long  ears 

Petit  chaudron,  grandes  oreilles 

Little  short  of  it 

Peu  s'en  faut 
Little  strokes  fell  great  oaks 

Petit  a  petit  Toi^eau  fait  son  nid 
Living  is  dear  in  .  .  . 

II  fait  cher  vivre  a  .  .  . 
II  fait  cher  vivre  a  Londres. 

Lo  !  and  behold 

Ne  voila-t-il  pas  que  .  .  . 

Ne  voila-t-il  pas  qu'il  pleut  ?  (Lo  !  and 
behold,  it  is  raining.) 

Long  and  blameless  life 

Longue  vie  passee  sans  repioche 

Long  and  confused 

Filandreux  {a.) 

Une  explication  filandreuse. 

Long  threatening  comes  at  last 

Tant  va  la  cruche  a  I'eau  qu'a  la  fin 
elle  se  casse 

Look  before  you  leap 

Regardez  avant  de  sauter 


Look  of  simplicity 

Air  (/;/.)  bonhomme  {bo-no  me) 

Look  out  for  squalls 

Garti  la  bombe  ! 
Gaie  la  tempeie ! 

Look  out  for  the  consequences 

Gare  les  consequences 

Si  vous  faites  cela,  gare  les  consequences. 

Look  sharp  about  it ! 

AUons  !  plus  vite  que  9a 

Looked  upon  as  a  (an)  .  .  . 
Cens^  (a,)  .  .  . 
Cense  complice. 

Looking  as   if  nothing  was   the 
matter 

Sans  faire  semblant  de  rieu 

Looking  its  best 

{Of  a  city)  {by  extension) 

Dans  ses  plus  beaux  atours 

Londres,  dans  ses  plus  beaux  atours,  eiait 
en  fete.* 

Loop-hole  for  escape  (/^.) 
Issue  {fig.) 

Se  menager  une  issue. 

Loosening  the  purse  strings 

Desserre  (/.) 

Etre  dur  a  la  desserre. 
Deienie  {f) 

Etre  dur  a  la  detente. 

Loss  of  memory 

Amne^ie  (/".) 

Loss  of  one's  illusions 
D^jabujement  {in.) 

Loss  of  sight 

Privation  de  la  vue 
La  privation  de  la  vue. 

Love  me,  love  my  dog 

Qui  m'aime  aime  mon  chien 


PROMPTUARY 


109 


Lover  of  tittle-tattle 

Cancanier(;7z.) 

Low  down  thing  to  do 

Vilenie  (/) 
Crasse  (/.) 

Low  in  cash 

Pres  de  ses  pieces 
£^tre  pres  de  ses  pieces. 

Low  thing  to  do 

Vilenie 

C'etait  line  vilenie. 
Crasse 

Made  by  a  first-rate  hand 

D'un  bon  faijeur 
D'une  bonne  faijeuse 
Du  bon  faijeur 
De  la  bonne  faweuse 

Made  for  the  occasion 

De  circonstance 
Loi  de  circonstance. 

Made  of  iron  {j)ersons) 
Un  corps  de  fer 
Etre  un  corps  de  fer. 

Made  up  of .  .  . 

Constitue  par  .  .  . 

Fortune  constituee  par  des  heritages. 

Made  up  of  affectation 

Conccrte  {a.) 

Un  homme  concerte. 

Madly  in  love 

F^ru  d'amoiir 

Madly  in  love  with  .  .  . 

AffoM  de  .  .  . 

Maid  of  all  work 

Bonne  a  tout  faire 

Make  a  beginning,  God  will  provide 
for  the  ending 
A  toile  curdle,  Dieii  envoie  le  fil 


Malicious  destruction  of  property 

Sabotage  {m.) 

Man  made  of  money 

Pere  aux  ecus 

Man  of  no  character 

Chiffe(/)(Ao..) 

Man  of  note 

Dans  les  legumes  {pop.) 

fetre  (To  be  a)  dans  les  legumes. 

Man  of  slender  capacity 

Mince  sujet 

C'est  un  mince  sujet. 
Pauvre  sujet 

Man  of  the  past 

Ci-devant  (ni.)  {mv.) 

Manage  as  best  you  can 

Arrangez-vous ! 

Management  of  men 

Menagement  (;«.)  des  esprits 

Manner  of  dealing 

Allure  (/) 

Son  allure  n'est  pas  franche. 
Je  n'aime  pas  son  allure. 

Manner  of  proceeding 

Les  fagons  de  faire 

Les  fa9ons  de  faire  de  quelqu'un. 

Manners  change  with  rank 

Les   honneurs    changent   les    moeurs 
(meurss) 

Manners  change  with  the*  times 

Autres  temps  autres  moeurs  (jnetirss) 

Many  a  mickle  makes  a  muckle 

Goutte  a  goutte  on  emplit  la  cuve 
Les  petits  ruisseaux  font  les  grandes 
rivieres 

Many  a  time 

Bien  des  fois 


no 


PRO  M  PT  U ARY 


Mark  of  dignity 

Porte-respect  (rh-pe)  {m.)  {inv.) 

Marks  of  preference 

Les  preferences 

Les  preferences  creent  les  rivalites. 

Masterpiece  of  skill 

Coup  {7Ji.)  de  Tart 

Matter  and  manner 

Le  fond  et  la  forme 

Matters  of  public  concern  are  com- 
monly  neglected 

L'ane  du  commun  est  toujours  le  plus 
mal  bat^    . 

.  .  .  may  be  applied  to  .  .  . 

On  pent  adapter  a  .  .  . 

On  peut  lui  adapter  cette  maxime  de  La 
Rochefoucauld.  (This  maxim  of  La 
Rochefoucauld's  may  be  applied  to  him.) 

.  .  .  may  be  carried  to  excess 

A  force  de  .  .  .  on  peut  etre  blamable 

A  force  de  sagesse  on  peut  etre  blSmable. 
(Wisdom  may  be  carried  to  excess.) 

.  . .  may  be  put  forward  as   an 
objection 

On  peut  objecter  .  .  . 

On  peut  objecter  la  difference  qui  existe 
entre  .  . .  et  .  .  .  (The  difference  which 
exists  between  .  .  .  and  .  .  .  may  be  put 
forward  as  an  objection.) 

May  I  come  in  ? 

Est-il  germis  d'entrer? 

Means  for  winning  the  favour  of  a 
listener 
Precautions  i/.pl.)  oratoires 

Means  of  communication  (/or  get- 
ting about  from  one  part  of  a  city 
to  another  or  for  going  from  place 
to  place) 
Moyens  {m.pl.)  de  transport 


bsister 


Means  of  information 

Des  intelligences  {-tel-li-jan  se) 
Avoir  des  intelligences  dans  la  place. 

Means  of  subsistence 

Le  mo3^en     )    ,        , 

T  •'  r  de  suh 

Les  moyens  ) 

II  n'a  pas  le  moyen  (ou  les  moyens)  de 
subsister.  (He  has  no  means  of  subsi- 
stence.) 

Measures  of  retaliation 

Mej-ures  (/./>/.)  de  retorsion 
Meddle,  and  smart  for  it 

Qui  s'y  frotte  s'y  pique 

Mere  freak  of  humour 

Simple  coup  de  tete 

Etait-ce  un  simple  coup  de  tete? 

Mere  matter  of  chance 

Loterie 

C'est  une  loterie. 

Messenger  of  good  tidings 

Messager  de  la  Bonne  Nouvelle 
(/«  less  elevated  style) 
Porteur  de  bonnes  nouvelles 

Messengers  of  spring 

Les  mes«;ageres  {f)    du   printemps 
(-tan) 
Method  of  conciliation 

Temperament  (tan-  . .  .  -man)  (m.) 
Encourager  les   revendications    par    des 
temperaments  hors  de  saison. 

Might  is  right 

Le  droit  du  plus  fort 

Laseconde,  par  droit,  medoitechoirencor : 
Ce  droit,  vous  le  savez,  c'est  le  droit  du 
plus  fort. 
La  Fontaine,  Fable  VI  du  Livre  I,  La 
genissg,  la  chevre  et  la  brebis,  en  societS 
avec  le  lion. 

Might  it  not  be  that .  .  . 

Ne  pouvait-il  se  faire  que  .  .  .  (fol- 
lowed by  the  imperfect  of  the  subjunctive) 
Ne  pouvait-il  se  faire  que  je  voulusse  .  . . 


PROMPT UARY 


III 


Might  overcomes  right 

Les  gros  poissons  mangent  les  petits 

Mild  form  of  government 

Regime  doux 

Vivre  sous  un  regime  doux. 

Mind  you  don't  do  that 

Ne  vous  en  avijez  pas 
Gardez-vous-en  bien 

Mind  your  own  business 

Parlez  a  votre  ecot 

Note, — This  phrase  is  used  when  any  one 
ventures,  without  warrant,  to  obtrude  a 
remark  in  a  conversation  to  which  he  is 
not  a  party. 

Melez-vous  de  vos  affaires 

Note, — This  phrase  is  of  general  applica- 
tion. 

Ministry  of  munitions 

Ministere  {m^  de  I'armement 

Misfortunes  never  come  singly 

Un  malheur  ne  vient  jamais  seul 

Un  malheur  am^ne  son  fr^re 

Un    malheur   ne   vient   jamais    sans 

I'autre 

Sganarelle.  Ah!  I'etrange  chose  que  la  vie! 
et  que  je  puis  bien  dire,  avec  ce  grand 
philosophe  de  Tantiquite,  que  qui  terre  a, 
guerre  a,  et  qu'un  malheur  ne  vient  jamais 
sansl'autre.! — MoWhxe,  L'  Amour  medecin, 
Acte  I,  Sc.  I. 

Misuse  of  words 

Confusion  de  mots 

C'est  faire  une  etrange  confusion  de  mots 
que  de  dire  ...  (It  is  making  a  strange 
misuse  of  words  to  say  .  .  ,) 

Mode  of  life 

Train  de  vie 

Tel  etait  leur  train  de  vie. 

Money  begets  money 

Qui  chapon  mange  chapon  lui  vient 
Le  bien  cherche  le  bien 
Un  bien  acquiert  I'autre 
L'eau  va  toujours  au  moulin 


Money  losses  are  not  deadly 

Plaie  d*argent  n'est  pas  mortelle 

More  decided  course 

Parti  plus  decide 

Prendre  un  parti  plus  decide. 

More  fully  explained 

D^veloppe  {a.) 

Developpe  dans  le  rapport  (in  the  reporl).. 

More  lucky  than  w^ise 

Plus  d'heur  que  de  science 

Avoir  (To  be)  plus  d'heur  que  de  science. 

More  substantial  proof 

Une  preuve  plus  concluante 

Jusqu'a  ce  que  j'aie  une  preuve  plus  con- 
cluante. 

More  than  any  one 

Plus  qu'aucun 

Toutes  ses  affinites  etaient  frangaises ; 
aussi  partagea-t-il  plus  qu'aucun  I'en- 
thousiasme  que  provoqua  dans  toute  la 
France  .  .  . 

More  than  any  one  else 

Plus  que  pas  un  autre 

More  than  enough 

De  reste 

J'en  ai  de  reste. 
Plus  qu'il  ne  faut 
Plus  qu*il  n'en  faut 

More  than  one's  match 

Plus  fort  que  soi 

II  a  trouve  plus  fort  que  lui.  (He  has 
met  more  than  liis  match.) 

More  to  the  purpose 

Plus  a  propos 

Most  affected  woman 

Pimpesou^e  {pin  pe-)  {/.) 

Most  appalling  sight 

Choj-e  effrojable  {e-froi-ia  Me)  (a  voir) 


112 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


Most  becomingly  dressed 

Habille  a  son  avantage 

Elle  etait  habillee  a  son  avantage. 

Most  congenial  to  .  .  . 

Qui  convenait  le  mieux  a  .  .  . 

Les  habitudes  qui  convenaient  le  mieux 
a  leur  nature. 

Most  eligible  match 

Excellent  {ek-se-lan)  parti 

Faire  (To  make)  un  excellent  parti. 

Most  frightfully  ugly  {of  a  woman) 
Laide  a  faire  peur 

Most  of  them 

La  plupart  {requires  the  verb  to  be  in  the 
plural) 

La  plupart  voulaient  que  .  .  . 

Most  regular  in  one's  attendance 
at... 

Tres  assidu.  a  .  .  . 

II  est  tres  assidu  a  son  bureau. 

Most  rigorous  measures 

Derniers  moyens  de  rigueur 

Recourir  aux  derniers  moyens  de  rigueur 
pour .  .  . 

Most  skilful  practitioner 

Maitre  de  Tart 

C'est  (He  is)  un  maitre  de  Tart. 

Most  unlikely  story 

Conte  en  Fair 

C'est  un  (That  is  a)  conte  en  I'air. 

Mother  of  the  reigning  sultan  (/;/ 
Turkey) 
Valid^  {/.) 

Motives  of  propriety 

Raisons  {/pL)  de  convenance 

Much  concerned  at  .  .  . 

Tout  chagrin  de  .  .  . 


Much  cry  and  little  wool 

Les  grands  dijeurs  ne   sont  pas  les 
grands  faij-eurs 
Bien  des  fa9ons  pour  rien 
Voila  bien  des  fa9ons  pour  rien. 

Much  for  the  better 

En  beaucoup  mieux 

Qnelque  chose  de  change,  en  mieux,  en 
beaucoup  mieux,  et  en  tres  bien. 

Much  frequented  road 

Chemin  (;;/.)  passant 

Much  good  may  it  do  you  ! 

Grand  bien  vous  fasse  ! 
Much  of  a  muchness 

Jus  vert  et  vert  jus  {or  verjus) 
Much  to  be  pitied  you  are  ! 

Vous  voila  bien  malade  !  {fig.  elf  am?) 
Much  to  be  said  against  it 

Tr^s  contestable 

C'est  (There  is)  tres  contestable. 

Mum  *s  the  word  ! 

Motus  !  {-tuss)  {interj.)  {fam.) 
Bouche  clo>re  ! 

Must  be  reciprocal 

Exige  du  retour 

L'amitie  exige  du  retour. 

My  humble  self 

Moi  chdtif 
My  other  self 

Un  autre  moi-meme 
Napoleon  the  First 

Le  petit  caporal  {by  antonomasia) 

Narrowness  of  mind 

Petitesse  d'esprit 
Retrecissement  de  I'esprit 

Nature  is  improved  by  art 

L'art  perfectionne  la  nature 
Near  at  hand 
A  proximite 


PROMPTUARY 


113 


Nearly  related  by  ties  of  blood 

Proximite  de  sang 

II  y  a  proximite  de  sang  entre  vous  et  moi. 
(You  and  I  are  nearly  related  bv  ties  of 
blood.) 

Necessity  is  the  mother  of  inven- 
tion 

La  necessite  est  la  mere  de  Tindustrie 

Necessity  knows  no  law 

Necessite  n'a  point  de  loi 
Necessity  fait  loi 

Neck  or  nothing 

Au  bout  du  foss6  la  culbute 

Neither  fish,  flesh,  nor  fowl 

Ni  chair  ni  poisson 

N'etre  ni  chair  ni  poisson. 

Neither  here  nor  there 

Ni  chaud  ni  froid 

Cela  ne  fait  (Tt  is)  ni  chaud  ni  froid. 

Neither  house  nor  home 

Ni  feu  ni  lieu 

N'avoir  ni  feu  ni  lieu. 

Neither  one  thing  nor  the  other 

P^ntre-deux  (adv.) 

Moitid  figue,  moiti^  raijin 

Entre  le  zisl  (ztsi)  et  le  zest  (zhi) 

Neither  well  nor  ill 

Entre  le  zist  (zisi)  et  le  zest  (zest) 

Never  any  end  to  it 

Toujouis  a  recommencer 

C'est  (There  is)  toujours  a  recommencer. 

Never  any  more 

Au  grand  jamais 
Jamais  de  la  vie 

Never  any  unalloyed  happiness 

Jamais  un  plaijir  pur 

Jamais  un  plaisir  pur,  toujours  assauts 
divers  (always  something  to  fear). — La 
Fontaine,  Fable  XIV  du  Livre  II,  Le 
lievre  et  les  orenouilles. 


Never  in  the  world 

Jamais  de  la  vie 
Never  is  a  long  time 

II  ne  faut  pas  dire :   fontaine,  je  ne 
boirai  pas  de  ton  eau 

Never  mind  that 

Qu'a  cela  ne  tienne 

Nevvr  brooms  sw^eep  clean 

II  n'est  ferveur  que  de  novice 
II   n'est   de   devotion  que   de   jeune 
pretre 
Next  door  to  .  . . 
Qui  confine  a  .  .  . 

Le  rel^chement  des  moeurs  politiques  qui 

confine  a  Tanarchie  morale. 

Next  door  to  each  other  * 

Porte  k  porte 
Next  of  kin 

Plus  proche  parent 
Son  plus  proche  parent. 

Next  to  nothing 

Si  peu  que  rien 
Moins  que  rien 
Peu  (m.) 

Vivre  de  (on)  pen. 

Nice  little  sum 

Somme  (/.)  rondelette 
Night  is  coming  on 

II  se  fait  nuit 

No    departure    has    been    made 
from  .  .  . 

On  n'a  point  fait  de  derogation  a  .  .  . 
On  n'y  a  point  fait  de  derogation.  (No 
departure  has  been  made  from  it.) 

No  disgrace  attaches  to  .  . . 

II  n'est  point  infamant  de  .  .  . 
No  end  to  it 

•  Toujours  a  recommencer 

C'est  (There  is)  toujours  a  recommencer 

No  fault  can  be  found  with  . .  . 

II  n'y  a  rien  a  redire  a  .  .  . 


114 


PROMPTUARY 


No  gains  without  pains 

Nul  bien  (?n.)  sans  peine 

No  great  misfortune 

Un  petit  malheur 
C'est  un  petit  malheur. 

No  great  shakes 

Tel  quel 

Ce  sont  des  gens  (They  are)  tels  quels. 

No  joy  without  alloy 

Nul  plaijir  sans  peine 

Jamais  un  plaijir  pur ;  toujours  assauts 

divers 

La  f'ontaine,  Fable  XIV  du  Livre  II,. 
Le  lievre  et  les  grenouilles. 

No  longer  accustomed  to  .  .  . 

D^j-accoutume  de  .  .  . 
Desaccoutume  de  la  guerre. 

No  man  deserves  to  enjoy  happi- 
ness who  could  wish  ill  to  the 
realm  of  France 

.  .  .  digne  n'est  de  posseder  vertus 
Qui   mal  vouldroit  au   royaulme   de 

France  ! 

Villon,  Ballade :  Contre  les  ennemis  de  la 

France. 

No  man  is  a  hero  to  his  valet 

II  n'y  a  pas  de  grand  homme  pour  son 
valet  de  chambre 

No  man  living  would  dare  .  .  . 

II  n'y  a  tete  d'homme  qui  oje  . .  . 

No  man's  land 

La  zone  neutre 

No  matter  how  much  .  .  . 

Combien  que  .  .  . 

'  Le  cerveau  humain  est  plus  fait  pour  les 
idees  courantes  que  pour  les  idees  volante-s. 
Ces  dernieres  n'y  ont  pas  assez  d'espace, 
combien  qu'il  se  puisse  agrandir.' — 
Edmond  Thiaudiere,  V  Obsession  dudivin. 


No  more  of  that 

Brjjons  la 
Brijons  la-dessus 
Brijons  sur  ce  sujet 

No  news  is  good  news 

Pas  de  nouvelles,  bonnes  nouvelles 
Point  de  nouvelles,  bonnes  nouvelles 

No  offence,  I  hope 

Soit  dit  sans  vouloir  vous  offenser 

No  one   could   have   done    better 
(than  he  has  done) 

Apres  lui  il  faut  tirer  I'echelle 

No  one  doubts  it 

Cela  ne  fait  doute  pour  personne 

No  one  ever  knows  how  happy  he 
is 

Nul  ne  connait  I'etendue  de  son  bon- 
heur 

No  one  is  a  prophet  in  his  own 
country 
Aucun  n'est  prophete  chez  soi 

La  Fontaine,  Fable  XXVI  du  Livre  VIII, 
Democrite  et  les  Abderitains. 

.  ,  .  nul  n'est  prophete 

En  son  pays 

La  Fontaine,  Fable  XII  du  Livre  VII, 
V Homme  qui  court  apres  la  fortune  et 
r homme  qui  V attend  dans  son  lit. 

No  one  objects 

Personne  ne  reclame 

No  prophet  is  accepted  in  his  own 
country 

Aucun  prophete  n'est  bien  re9u  dans 

sa  patrie 

*  Et  il  ajouta  :  En  verite,  je  vous  le  dis 
aucun  prophete  n'est  bien  re9u  dans  sa 
patrie.' — Saint  Luc  IV.  24. 

No  provision  has  been  made  for  it 

On  n'y  a  pas  pourvu 


PROMPT UARY 


115 


No  reliance  can  be  placed  in  .  .  . 

II  n'y  a  pas  d'assurance  a  prendre 
en  .  .  . 

II  n'y  a  pas  d'assurance  a  prendre  en  vous. 

No  reliance  can  be  placed  on  .  .  . 

II  n'y  a  point  de  fondement  a  faire 
sur  .  .  . 

II  n'y  a  point  de  fondement  a  faire  sur  sa 
parole,  sur  son  amitie,  sur  son  concours. 

No  remarks,  if  you  please 

Ne    faites    point    d'observations,    s'il 

vous  plait 
No  secret  at  all 

Le  secret  de  Polichinelle 
C'est  le  secret  de  Polichinelle. 

Le  secret  de  la  com^die 
No  secret  but  between  two 

Secret  de  deux  secret  de  Dieu,  secret 

de  trois  secret  de  tous 
No  sign  of .  .  . 

Aucune  trace  de  .  .  .       » 
No  sooner  said  than  done 

Aussitot  dit,  aussitot  fait 

Aussitot  fait  que  dit 

La  Fontaine,  FaHe  X  du  Livre  VIII, 
L'Ours  et  V amateur  des  jardins. 

Aussitot  pris,  aussitot  pendu 
Sitot  pris,  sitot  pendu 

No  such  thing 

II  n'en  est  rien 
Nisco  {/afji.) 

No  thanks  to  .  .  . 

Ce  n'est  pas  grace  a  .  .  . 
Ce  n'est  pas  gijLce  a  vous. 

No  worse  off  than  before 

Pas  plus  malheureux  qu'auparavant 
Nobody  at  home 

Vij-age  de  bois 

Trouver  visage  de  bois. 

Nobody  doubts  it 

Cela  ne  fait  doute  pour  personne 


Nobody  knows  where  the  shoe 
pinches  so  well  as  he  that 
wears  it 

Nul  ne  sait  mieux  que  Tane  ou  le  bat 
le  blesse 
Nobody  there 
Visage  de  bois 

Trouver  visage  de  bois. 

Nolens  volens 

De  gre  ou  de  force 
Bon  gre  mal  gre 

None  are  so  active  as  the  young 

II  n'est  feu  que  de  bois  vert 
None  at  all 

Ni  peu  ni  point 

None  so  deaf  as  those  who  won't 

\i&2iv  [elliptical for  there  are  none 

so  deaf,  &c.) 
11  n*y  a  point  de  pires  sourds  que 
ceux  qui  ne  veulent  pas  entendre 

Moliere,  V Amour  medecin,  Acte  I,  Sc.  4, 

(Lisette  loq.) 

II  n'est  pire  sourd  que  celui  qui   ne 
veut  pas  entendre 

None  the  less  .... 

II  n'en  va  pas  moins  que  .  .  . 
Nooks  and  corners 

Coins  et  recoins 
Not  a  bad  fellow 

Un  bon  diable 

C'est  (He  is)  un  bon  diable. 

Not  a  bit  of  it 

Nisco  (adv.)  {/am.) 

Nix  (adv)  (/am.) 

Pas  le  moins  du  monde 

Not  a  living  soul 

Pas  une  ame 

Pas  une  S.me  ne  vint  (not  a  living  soul 
came). 

Pas  un  chat  (fig.  et/am.) 

II   n'y  a  pas  un  chat.     (There  is  no 
living  soul  [there].) 


I    2 


ii6 


PROMPTUARY 


Not  a  single  word 

Pas  un  traitre  mot 

Not   a   word   about  .  .  .  {eti joining 
silence) 
Motus  {^-tiiss)  sur  .  .  .  i^/am.) 

Not  able  to  .  .  . 

*Hors  d'etat  de  .  .  . 

II  fill  malade  et  hors  d'etat  de  jouer  son 
role  dans  la  piece  que  Ton  donnait. 

Not  as  far  as  I  know 

Pas  que  je  sache 

Not  at  all 

D  aucune  fa9on 
En  aucune  fa9on 

Not  big  enough  to  swing  a  cat  in 

Qui  tiendrait  dans  la  main 

II  a  un  appartement  qui  tiendrait  dans  la 
main. 

Not  by  a  long  way 

II  s'en  faut  de  beaucoup 

Not  by  any  means 

D'aucune  fa9on 
En  aucune  fa^on 

Not  by  any  means  hopeless 

Susceptible  {su-sep-)  de  remede 
Not  easily  frightened 

Bon  cheval  de  trompette  {tron-pe  te) 

{fig-) 

II  est  bon  cheval  de  trompette. 

Not  easily  reconcilable  with  .  .  . 

Peu  conciliable  avec  .  .  . 

Not  easy  to  carry  out 

J)ifficile  dans  la  pratique 
Not  easy  to  deal  with  [persons) 
Peu  accommodant 
Peu  arrangeant 

Homme  peu  arrangeant. 
Pas  commode 

II  n'est  pas  commode. 


Not  easy  to  eradicate 

Tenace  (a.)  {^fig^ 

Ses  prejuges  sont  tenaces. 

Not  easy  to  get  on  with  {persons) 
Pas  commode 

II  n'est  pas  commode. 

Not  easy  to  live  with  ( persons) 

J       Dyscole  {a.) 
Not  even  to  .  .  . 

I       Fut-ce  mime  a  .  .  . 

Je  ne  le  dirai  a  personne,  fiit-ce  menie  a 
I  votre  pere. 

I  Not  far  from  it 

I       Peu  s'en  faut 

Not  far  removed  from  ... 

Qui  confine  a  .  .  . 

I  Une  p^riode  de  veulerie  sociale  qui  con- 

'  fine  a  I'anarchie  morale. 

Not  fit  for  use 

Hors  de  service 
Not  fit  to  drink 

A  faire  danser  les  chevres 
Du  vin  a  faire  danser  les  chevres. 

Not  fit  to  hold  a  candle  to  any  one 

Pas  digne  de  dechausser  quelqu'un 
Not  fit  to  live  in 

Peu  logeable  (lo-ja  hie) 
Maison  peu  logeable. 

Not  for  any  length  of  time 

En  camp  volant 

Je  suis  a  Londres  en  camp  volant.  (I  am 
not  in  London  for  any  length  of  time.) 

Not  for  long 

En  camp  volant 

Not  free  from  .  .  . 

Non  exempt  {egh-zan)  de  .  .  . 
Non  exempt  de  partialite. 

Not  good  for  .  .  . 

Coniraire  a  .  .  . 

Contraire  a  la  sanle  (health). 


PROMPTUARY 


117 


Not  in  a  condition  to  .  .  . 

*PIors  d'etat  de  .  .  . 

Not  in  a  fit  state  to  .  .  . 

*Hors  d'diat  de  .  .  . 

Not  in  agreement 

En  d^jaccord 

Not  in  the  least 

Pas  le  moins  du  monde 
Pas  pour  deux  sous 

Not  long  since 

Naguere  (adv.) 
Nagueres  (adv.) 

Not  more  than  .  .  . 

£gal  ou  inferieur  a  .  .  . 

Sont  presumes  hors  d'etat  de  payer  tous 
les  locataires  dont  le  loyer  annuel  est  egal 
ou  inferieur  a  .  .  . 

Not  one  word 

Pas  un  traitre  mot 

Not  over  gay 

Peu  gai 
Not  quite  the  thing 

Moitie  figue,  moitid  ramn 

Not  so  well 

Moins  bien 

II  va  (He  is)  moins  bien. 

Not  such  a  fool  as  all  that 

Pas  si  bSte 
Not  that  I  am  aware  of 

Pas  que  je  sache 

Not  the  least  indication  of  .  .  . 
Aucune  apparence  de  .  .  . 

Not  to  be  depended  upon 

Sujet  a  caution 

Homme  sujet  a  caution. 
II  est  sujet  a  caution. 

Not  to  be  relied  upon 

Sujet  a  caution 


Not  to  be  trusted 

Sujet  a  caution 

Un  homme  sujet  a  caution. 

Not  to  my  knowledge 

Pas  que  je  sache 

Not  to  the  point 

*Hors  de  propos 
Qui  porte  a  faux 

Un  raisonnement  qui  porte  a  faux. 

Not  to  the  purpose 

*Hois  de  propos 

Not  too  scrupulous  {persons) 
Peu  difficultueux 

Un  financier  peu  difficultueux. 

Not  up  to  date  (persons) 
Pas  dans  le  train 

II  n'est  pas  dans  le  train. 

Not  up  to  the  mark 

Pas  vaillant  (in  health) 

J'ai  et^  malade ;  je  vais  mieux ;  mais  js 
ne  suis  pas  vaillant. 

Pas  en  train  (in  spirits) 

Je  ne  suis  pas  en  train  aujourd'hui. 

Not  very  appropriate 

Peu  en  situation 

Elle  avait  un  costume  qui  etait  peu  en 
situation. 

Not  very  estimable 

Peu  recommandable 

Personne  peu  recommandable. 
Not  very  forward  (persons  and  things) 
Peu  avancd 
Pas  tres  avanc^ 

Eleve  pas  tres  avance. 

Not  very  respectable 

Peu  recommandable 

Personne  peu  recommandable. 

Not  very  strong 

Peu  robuste 


ii8 


PROMPTUARY 


Not  very  trustworthy  i^ofthe  memory) 

De  lie  vie 

Une  memoire  de .  lievre.     (Not   a   very 
trustworthy  memory.) 
J'ai  une  memoire  de  lievre.    (My  memory 
is  not  very  trustworthy. ) 

Not  very  useful 

Peu  utile 

Not  very  well 

Pas  trop  bien 

Not  without  difficulty 

Malaijement 

Not  without  reason 

Pour  caiue 
Et  pour  cause. 

Not  without  some  show  of  reason 

Non  sans  quelque  apparence  de  raijon 

Not  worth  having 

Rien  qui  vaille 

Ce  n'est  rien  qui  vaille.  (It  is  not  worth 
having.)  • 

*  Notes  and  Queries  *  {a  weekly  paper 
published  in  London) 
'  L'lnterm^diaire  des   chercheurs   et 
des  curieux' 

Note. — This  publication  is  the  French 
analogue  of  the  English  'Notes  and 
Queries '. 

Nothing  ask,  nothing  have 

II  n'y  a  que  les  honteux  qui  perdent 

Nothing  but  trouble  came  of  it 

II  n'en  advint  que  de  la  peine 
Nothing  but  what  is  (was)  .  .  . 
Rien  que  de  .  .  . 

Rien  de  trop,  mais  rien  que  d'excellent. 

Nothing  can  be  fairer 

Rien  de  plus  juste 

Nothing  could  be  clearer 

11  n'y  a  rien  qui  n*y  paraisse 
II  n'y  avait  rien  qui  n'y  pariit 


Nothing  could  be  plainer 

11  n'y  avait  rien  qui  n'y  parut 
II  n'y  a  rien  qui  n'y  paraisse 

Nothing  could   have   been   better 
done 

Apr^s  cela,  il  faut  tirer  Techelle 

Nothing  else  could  be  done 

II  ne  pouvait  en  etre  autrement 

Nothing  for  nothing 

Donnant  donnant 

L'ego'iste  ne  connait  qu'une  loi :  donnant 
donnant. 

Nothing  is  in  its  right  place 

On  lui    gare  tout 

Nothing  is  less  wanted  than  .  .  . 

II  ne  faut  rien  moins  que  .  .  . 

Nothing  less  than  .  .  . 

Rien  de  moins  que  ... 

II  ne  faut  rien  de  moins  que  .  .  .  (Nothing 
less  than  ...  is  wanted.) 

Nothing  more  is  wanted  to  .  .  . 

II  ne  faut  pas  davantage  pour  .  .  . 

Nothing  moves  him 

II  ne  s'affecte  de  rien 
Nothing  of  the  kind 

Rien  de  tel 
Nothing  of  the  sort 

Rien  de  semblable 
Nothing  out  of  the  common 

Comme  il  y  en  a  tant 
Nothing  so  little  as  .  .  . 

Rien  moins  que  .  .  . 

II  n'aime  rien  moins  que  travailler. 

Nothing  so  much  as  .  .  . 

Rien  tant  que  . .  . 

lis  n'aiment  rien  tant  que  briller,  ou  croire , 
du  moins,  qu'ils  brillent. 

Nothing  succeeds  like  success 

Ce  qui  r^ussit  est  toujours  approuve 


PROMPTUARY 


119 


Nothing  venture,  nothing  have 

Qui  ne  ha^arde  rien  n'a  rien 
Qui  ne  risque  rien  n'a  rien 

Nothing  would  do 

Rien  n'y  faijait 
Notion  of  time 

Le  sens  (sanss)  de  Fheure 

N'avoir  point  le  sens  de  I'heure.    (To  have 
no  notion  of  time.) 

Now  and  then 

De  temps  en  temps 

Faire  de  temps  en  temps  un  petit  exces. 
(To  have  a  jollification  now  and  then.) 

Now  I  come  to  think  of  it  {elliptical 
for  Now  that  I  come  to  think 
of  it) 

A-propos 

A-propos,  j'ai  oublie  de  vous  dire  I'autre 
jour  .  .  . 

Now  I  have  caught  you 

Je  vous  y  prends 

Now  it  chanced  that .  .  . 

Or  il  advint  que  .  .  . 

Now  or  never  is  the  time  to  .  .  . 

C'est  le  cas  ou  jamais  de  .  .  . 
Now  then !  hurry  up  ! 

AUons  !  plus  vite  que  9a 
Now  then  !  look  sharp  about  it 

Allons !  plus  vite  que  9a 
Now  you  are  talking  {colloq.) 

C'est  parler  cela 
Now  you  are  talking  nonsense 

Vous  voila  dans  les  platitudes 

Null  and  void 

Nul  et  non  avenu 
Acte  nul  et  non  avenu. 

Obstinately  bent  on  .  .  . 

Bute  a  .  . . 
Aheurt^  a  .  .  . 

ifetre  aheurte  k  un  prejuge. 


Odds  and  ends 

Pieces  et  morceaux 

Fait  de  (made  of)  pieces  et  de  morceaux. 

Of  a  cheerful  disposition 

L'esprit  gai 

Avoir  (To  be)  I'esprit  gai. 

Of  a  cheerful  temper 

De  la  gaitd  dans  Tesprit 

Avoir  (To  be)  de  la  gaite  dans  I'esprit. 

Of  a  connoisseur 

Connaisseur  {a.) 

Un  ceil  connaisseur.  (The  eye  of  a  con- 
noisseur.) 

Of  a  marriageable  age  (of  women) 
Bonne  a  marier 
En  age  de  se  marier 

Of  a  nature  to  .  . . 

Fait  pour  .  .  . 

Ses  discours  embrouilles  sont  faits  pour 
nous  egarer. 

Of  a  new  fashion 

Nouveau  (a.)  {follows  the  noun) 
Un  habit  nouveau. 

Of  a  roving  disposition 

De  caract^re  aventureux 
Of  advantage  to  .  .  . 

Profitable  a  .  .  . 
Profitable  a  rennemi. 

Of  all  work  , 

A  tout  faire 

Bonne  (Maid)  a  tout  faire. 

Of  an  age  to  .  .  . 

En  age  de  .  .  . 
En  ^ge  de  servir. 

Of  an  inferior  cast 

Mai  tourne 

Dans  le  Marchand  de  Venise  de  Shake- 
speare, a  une  question  de  Nerisse  Portia 
repond  :  *  Heureusement,  vous  n'etiez  pas 
pres  dequelqu'un  dont  la  pensee  etait  mal 
toumee,  pour  interpreter  votre  question 
dans  un  sens  impur.' 


I20 


PROMPTUARY 


Of  an  older  school 

Pas  dans  le  train 

II  n'est  pas  dans  le  train.    (He  belongs  to 
an  older  school.) 

Of  an  overbearing  temper 

D'un  caractere  *hautain 

Of  any  account 

Qui  compte 

f^tre  hors  d'etat  d'entreprendre  rien  (any- 
hing)  qui  compte. 

Of  any  consequence 

Qui  con^te 

II  ne  dit  jamais  rien  qui  compte. 

Of  average  abilities  {persons) 
Ordinaire  {a) 

Of  bad  reputation 

Mai  notd 

Of  brilliant  parts 

fitincelant  de  lumiere 

Un  homme  etincelant  de  lumiere. 

Of  common  occurrence 

De  tous  les  jours 

C'est  une  affaire  (thing)  de  tous  les  jours. 

Of  daily  occurrence 

De  tous  les  jours 

C'est  une  affaire  (thing)  de  tous  les  jours. 

Of  doubtful  character 

Equivoque  {-ki-)  {a.)  {per softs) 
Homme  equivoque. 

Of  every-day  use 

D'ui^age 

C'est  un  article  d'usage. 

Of  evil  omen 

De  sinistre  pre^-age  {m.) 
Un  oiseau  de  sinistre  presage. 

Of  exquisite  finish 

D'un  fini  precieux 

Tableau  d'un  fini  precieux. 


Of  fifty  years*  standing  {persons) 
Jubilairc  {a.) 

Doctcur  jubilaire. 
Jubile  (a.) 

Dbcteur  jubile. 

Of  finest  quality 
De  surchoix 

Of  gentlemanly  behaviour 

A  precedes 

C'est  un  homme  a  procedes. 

Of  good  abilities 

Capable  (a.) 

C'est  (He  is)  nn  sujet  (man  or  lad)  capable. 

Of  good  repute 

Bien  fame 

Of  good  standing 

Bien  poje 

Un  homme  bien  pose  (dans  le  monde). 

Of  great  attainments 

Qui  a  beaucoup  d'instruction 

Un  homme  qui  a  beaucoup  d'instruction. 
Qui  a  beaucoup  d'acquis  {a-ki) 

Of  great  promise 

D'un  grand  avenir 

Un  jeune  homme  d'un  grand  avenir. 

Of  great  taste 

Plein  de  gout 

C'est  un  critique  plein  de  gout. 

Of  high  rank 

De  grande  condition 
;fetre  de  grande  condition. 

Of  high  repute 

Repute  {a.) 
Medecin  repute. 

Of  his  word 

Effectif  (^-/M-)  («.) 

Un  homme  effectif. 
C'est  un  homme  effectif. 


PRO  M  PTU ARY 


121 


De  parole 

liomme  (A  man)  de  parole. 

II  est  homme  (a  man)  de  parole. 

Of  ill  omen  {bird) 
Funebre  (a.) 

Of  ill  repute 

Mai  fam^ 

Homme  mal  fame. 

Of  independent  means 

Rentier  (w.) 

II  est  rentier.  (He  is  [a  man]  of  indepen- 
dent means.) 

Of  lively  parts 

L'esprit  ties  vif 

II  a  (He  is)  I'esprit  tres  vif. 

Of  long  standing 
De  longue  main 

Of  low  birth 

De  basse  condition 

Of  low  estate 
Humble  («.) 

Of  low  rank 

De  basse  condition 
£]tre  de  basse  condition. 
Une  personne  de  basse  condition. 

Of  middling  rank 

De  mediocre  condition 
Etre  de  mediocre  condition. 

Of  military  age 

En  age  de  servir 

Of  no  advantage  to  .  . . 

Sans  interet  pour  ... 

La  saisiepratiquee  dans  detelles  conditions 
constitue  une  mesare  sans  interet  pour  les 
saisissants. 

Of  no  capacity 

Incapable  (a) 

C'est  un  homme  incapable. 


Of  no  consequence 

(  Persons) 
Sans  consequence 

{Things) 
De  deux  sous 

Une  affaire  (A  thing)  de  deux  sous. 
Sans  consequence 

Cela  est  sans  consequence. 

Of  no  good  to  . .  . 

Sans  interet  pour  .  .  . 

Cela  est  sans  interet  pour  vous. 

Of  no  great  size 

D'assez  peu  d'etendue 

Un  jardin  d'assez  peu  d'etendue. 
Of  no  importance  {persons) 
Sans  consequence 

Of  no  practical  value 

Inutilij-able  dans  la  pratique 

Sur  la  foi  de  je  ne  sais  quelle  routine  on 
croyait  ces  appareils  inutilisables  dans  la 
pratique. 

Of  no  weight  {persons) 
Sans  consequence 

Of  no  worth 

Nul  {a.) 

Homme  nul. 

Of  one's  own 

Particulier  {a.) 

J'ai  des  raisons  particulieres  (of  my  own) 
pour  le  desirer  (for  wishing  it). 

En  propre 

Avoir  une  maison  en  propre. 

J'ai  une  maison  en  propre  (of  my  own). 

De  son  cru 

Une  histoire  de  mon  cru.  (A  story  of  my 
own.) 

Of  one's  own  free  will 

De  plein  gre 
De  son  gr^ 
De  son  bon  gre 


122 


PRO  M  PTU ARY 


Of  one's  own  invention 

De  son  cru 

II  m'a  conte  une  histoire  de  son  cru  (a 
story  of  his  own  invention). 

Of  quick  and  generous  feelings 

Dont  les    sentiments   genereux  sont 
prompts  {pron)  a  s'eveiller 

Of  regular  habits 

D'habitude 

II  est  homme  (a  man)  d'habitude. 

Of  set  purpose 

De  propos  delib^re 

Of  shreds  and  patches 

De  pieces  et  de  morceaux 
Fait  de  pieces  et  de  morceaux. 

Of  slow*  sale 

Dur  a  la  vente 

Marchandise  dure  a  la  vente. 

Of  such  little  merit 

Si  mince 

Faire  Teloge  d'un  homme  si  mince. 

Of  the  line 

De  haut  bord 

Vaisseau  )    de  haut  bord  (cuirasse  et 

B^timent  \   croiseur-cuirasse) 

(Par  opposition  a  b^timent  leger,  c.-a-d. 

contre-torpilleur,  sous-marin,    et   torpil- 

leur.) 

Of  the  old  stock  {persons) 

De  la  vieille  roche 
Of  the  right  sort 

Frappe  au  bon  coin 

Marque  au  bon  coin 

Of  the  same  class 

De  la  meme  cat^gorie 

Ces  choses  ne    sont    pas    de    la    meme 
categorie. 

Of  the  same  kidney  {in  a  derogatory 
sense) 
De  meme  farine  {sens  pejoratif) 


Of  the  same  stamp 

De  la  meme  trempe 

Ce  sont  des  gens  de  la  meme  trempe. 

Of  unimpeached  integrity 

Intact  {*^takt)  (a.) 
Of  very  little  merit 

Bien  mince 

C'est  un  homme  bien  mince. 
De  mince  etofife 

Old  birds  are  not  to  be  caught 
with  chaff 

On  ne  prend  pas  les  vieux  merles  a  la 
pipee 
Old  enough  to  .  .  . 

En  ^ge  de  .  .  . 

II  est  en  tge  de  se  conduire. 

Old  familiar  story 

Guitare  (/.)  {/am.) 

C'est  toujours  la  meme  guitare  (the  same 
old  familiar  story). 

Old  man  who  affects  the  airs  and 
manners  of  a  young  one  and 
tries  to  disguise  his  age 

Roquentin  {m.)  {/am.) 
{By  antonomasia) 

Lentinus  {-nuss)  {proper  name) 

Yxoxsx  Martial's  Epigram,  In  Lentinum 
{Centre  Lentinus)^  Book  III.  43. 
*Tu  joues  le  jeune  homme,  Lentinus;  tu 
te  teins  les  cheveux  ;  tout  a  I'heure  tu 
etais  cygne,  et  te  voila  soudain  corbeau. 
Tu  ne  tromperas  pas  tout  le  monde : 
Proserpine  sait  que  tu  es  blanc;  elle 
arrachera  le  masque  de  ta  tete.' 

Old  veteran  who  has  seen  many  a 
fight 

Vieille  barbe  grije  roussie  au  feu  de 
maints  combats  {kon-) 

Old  wives'  fables 

Contes  {7)i.pl.)  de  vieille  femme 

'  Quant  a  ces  fables  profanes,  ces  contes 
de  vieille  femme,  rejette-les,  et  exerce-toi 
a  la  piete.' — P'^ Epitre  a  Timothee,  IV.  7. 


PROM  PTU AR Y 


123 


Old  woman's  remedy 

Remade  (m.)  de  bonne  femme 

Old-fashioned  in  one's  ideas 

(I[y  anto7io7nasia) 
Un  Burgrave  {/am.) 
Etre  un  Burgrave 

On  a  footing  of  equality 

De  puissance  a  puissance 
D'^gal  a  egal 

Trailer  avec  le  gouvemement  d'egal  a  egal . 

On  a  good  footing 

Sur  un  bon  pied 

On  a  level 

De  plain-pied 

Tous  les  appartements  sont  de  plain-pied. 

On  a  level  with  . .  . 

A  rez  de  .  .  . 

A  rez  de  chaussee.  (On  a  level  widi  the 
ground.) 

A  fleur  de  .  .  . 

A  fleur  d'eau .  (On  a  level  with  the  water. 
On  a  level  witli  the  surface  of  the  water.) 

On  a  low  diet 

A  la  diete 

Mettre  (To  put)  a  la  diete. 
La  diete 

Faire  (To  keep)  la  diete. 

On  a  peace  footing 

Sur  le  pied  de  paix 

On  a  report  to  the  effect  that . .  . 

Sur  le  bruit  que  .  .  . 

Les  cours  ont  baisse  sur  le  bruit  que  les 
negociations  de  paix  se  compliquent  et 
menacent  d'etre  rompues. 

On  a  rough  estimate 

Par  aper9u 

On  a  royalty 

Moyennant  (moi-ie-nan)  redevance 


On  a  show  of  hands 

A  main  lev^e 

Voter  a  main  levee. 

On  a  small  scale 

Au  pent  pied 

Un  grand  homme  (A  big  man)  au  petit 
pied. 

En  petit 

On  a  solid  foundation 

Sur  le  solide 

B^tir  sur  le  solide. 

On  a  war  footing 

Sur  le  pied  de  guerre 

On  active  service 

Sous  les  drapeaux 
En  activity  de  service 

On  account  of  its  being  . . . 
Parce  qu'il  (qu'elle)  etait  ... 
Ainsi  nomm6  parce  qu'il  etait  .  .  . 

On  an  emergency 

En  cas  d'ev^nement 

On  an  empty  stomach 
A  jeun 

On  an  equal  footing 

D'egal  a  egal 

Traiter  avec  le  gouvemement  d'egal  a  egal. 

De  puissance  a  puissance 
Sur  un  pied  d'egaliie 
De  pair 

Marcher  (To  be)  de  pair  avec  quelqu'un. 

On  an  equality  {absol.) 
A  armes  ^gales 

Disputer  a  .  .  .  la  suprematie  non  seule- 
ment  a  armes  egales,  mais  avec  avantage 
(superiority). 

On  and  after  .  .  . 

A  partir  de  .  .  . 

A  partir  du  15  du  mois  prochain. 
A  dater  de  .  .  . 


124 


PROMPTUARY 


On  another  occasion 

Dans  une  autre  circonstance 

Je  suis  intervenu  egalement  dans  une  autre 
circonstance. 

On  any  one's  account  [for  any  one's 
sake] 
A  la  consideration  de  quelqu'un 
Par  consideration  pour  quelqu'un 
Par  egard  pour  quelqu'un 

On  bad  terms 

En  brouille 

£^tre  en  brouille. 
lis  sont  en  brouille. 

On  bad  terms  with  .  .  . 

Mai  avec  ... 

Etre  mal  avec  quelqu'un. 

On  behalf  of  .  . . 

Au  nom  de  .  .  . 

Agissant  au  nom  de  .  .  . 
On  both  sides  {speaking  of  persons) 
De  part  et  d'autre 

Les  erreurs  commises  de  part  et  d'autre. 

On  .  .  .  coming  into  . .  . 

Des  .  .  .  entree  dans  .  .  . 

Des  mon  (my)  entree  dans  la  salle. 

On  coming  out  of .  .  . 

Au  sortir  de  .  .  . 

On  condition  that  you  let  me  do 
the  same 

A  la  charge  d'autant 
A  charge  de  retour 
A  charge  de  revanche 

On  critical  occasions 

Dans  les  circonstances  critiques 
On  duty  all  the  time 
En  permanence 

On  duty  for  the  day 
De  jour 

litre  de  jour. 

On  emerging  from  ... 

Au  sortir  de  .  .  . 


On  .  .  .  entering  .  .  . 

Des  .  .  .  entree  dans  .  .  . 

Des  mon  (my)  entree  dans  la  salle. 

On  equal  terms 

De  puissance  a  puissance 
D'^gal  a  egal 

Traiter  avec  le  gouvernementd'egal  K  egal. 
A  armes  egales 
A  egalite 

On  every  occasion  [at  every  turn] 
A  tout  bout  de  champ 
A  tout  propos 

On  excellent  terms 

En  parfaite  intelligence 
lis  sont  en  parfaite  intelligence. 

On  fatigue  duty 
De  corvee 

Etre  de  corvee. 

On  good  authority 

De  bonne  part 

Le  savoir  de  bonne  part.    (To  have  it  on 
good  authority.) 

On  good  grounds 

Pour  cauje 
Et  pour  cause. 

On  good  terms 

En  bonne  intelligence  {-tel-li-jan  se) 
■  lis  sont  en  bonne  intelligence. 

On  good  terms  with  .  .  . 

En  bonne  intelligence  {^iU-li-jan  se) 
avec  .  . . 
Bien  avec  .  .  . 

£tre  bien  avec  quelqu'un. 

On  half  profits 

De  cornpte  a  demi 

On  her  way  to  .  . .  {speaking  of  a  vessel) 
En  faij-ant  route  sur  .  .  . 

Le  '  Titanic '  a  heurte  une  banquise  en 
faisant  route  sur  New-York. 


PROMPT UARY 


125 


On  joint  account 

En  participation 

On  leaving  school 

Au  sortir  de  Tecole 

On  mutual  terms  {that  is :  with  board 
^     and  lodging  but  no  salary) 
Au  pair 

Entrer  chez  quelqu'un  (To  take  an  en- 
gagement) au  pair. 

On  one  leg 

A  cloche-pied 

Sautcr  (To  hop)  a  cloche-pied. 

On  one  side 

A  r^cart 

Mettre  quelqne  chose  a  I'ecart. 

On  one's  guard 

En  garde 

Se  tenir  (To  be)  en  garde. 

Sur  ses  gardes 

ttre 
Se  tenir 


>  sur  ses  gardes. 


On  one's  hands 

Sur  les  bras 

Avoir  qnelqu'un  sur  les  bras. 

Avoir  beaucoup  d'affaires  (a  great  deal  of 

business)  sur  les  bras. 

On  one's  legs  [speaking] 
A  la  tribune 
Etre  a  la  tribune. 

*  On  one's  own ' 

De  son  chef 

Faire  quelque  chose  de  son  chef. 

On  one's  own  admission 

De  son  propre  aveu 

On  one's  own  behalf 

Pro  domo  (Lat.)  abbreviated  form  of 
Pro  domo  sua 

Plaider  pro  domo  (sua). 


On  one's  own  ground 

Sur  son  fumier 

II  ne  faut  pas  I'attaquer  sur  son  fumier 
(on  his  ovfVL.  ground). 

On  personal  grounds 

Pour  fait  personnel 

On  proof  that .  .  . 

Sur  la  justification  que  .  .  . 

On  recovering  from  .  .  .  {illness) 
Au  sortir  de  .  .  . 

On  rising  from  table 

Au  sortir  de  table 

On  second  thoughts 

Reflexion  faite 
Toute  reflexion  faite 

On  several  occasions 

A  maintes  reprices 
A  pluj-ieurs  reprices 

On  solid  foundations 

Sur  le  solide 

BSitir  sur  le  solide. 

On  such  an  occasion 

En  semblable  occaj^ion 

On  such  matters 

En  de  tels  sujets 

On  that  footing 

Sur  ce  pied-la 

On  that  head 

Sur  ce  chapitre 

On  that  score 

Sur  ce  point 

On  the  alert 

En  alerte 

Etre  en  alerte. 
Sur  le  qui-vive 

o         .    \  sur  le  qui-vive. 


126 


PROMPTUARY 


On  the  application  of  .  .  . 

A  la  requisition  de  .  .  . 

On  the  best  terms  with  .  .  . 

Dans  les  meilleurs  termes  avec  .  .  . 

On  the  bright  side 

En  beau 

11  voit  tout  en  beau. 

On  the  brink  of  .  .  . 

Sur  le  penchant  de  .  .  . 
Sur  le  penchant  de  la  ruine. 

On  the  contrary,  quite  the  reverse 

{jokingly) 
Tant  s'en  faut  qu'aii  contraire 
On  the  decline  {persons) 

Sur  le  retour 
On  the  eve  of  .  . . 
A  rapproche  de  .  .  . 

A  rapproche  de  grands  malheurs  (disas- 
ters). 

A  la  veille  de  .  . . 
On  the  father's  side 

Du  cot^  paternel 

lis  sont  parents   (They  are  related)   du 
cote  paternel. 

Consanguin  {-ghin)  {a.) 
Frere  consanguin. 

On  the  field  of  battle 

Au  champ  d'honneur 

Mourir  au  champ  d'honneur. 

On  the  first  blush 

Au  premier  abord 

II   pourrait    sembler   au  premier   abord 
que .  .  . 

On  the  first  opportunity 

Au  premier  jour 

On  the  footing  of  .  .  . 

Sur  le  pied  de  .  .  . 

On  the  go 

En  action 

Tenir  quelqu'un  en  action. 


On  the  go  all  the  time 

I       Sans  cesse  en  action 

!  Tenir  quelqu'un  sans  cesse  en  action. 

j  On  the  ground  of .  .  . 

I       Attendu  ...  ^ 

II  a  ete  absous  attendu  sa  minorite. 
Par  le  motif  de  .  .  , 

Le  contrat  a  ete  declare  nul  par  le  motif 
de  son  incapacite  (legal  inability  to  enter 
into  it). 

On  the  ground  that .  .  . 

En  motivant  que  .  .  . 

On  the  look-out 

Alerte  {a.) 

Se  tenir  (To  be)  alerte. 
En  vigie  {nav.) 
En  observation 

On  the  most  familiar  terms 

Sur  le  pied  de  la  plus  grande  familia- 
rite 

On  the  mother's  side 

Du  cote  maternel 

lis  sont  parents  (They  are  related)  du  cote 
maternel. 

Uterin  {a,) 
Frere  uterin. 

On  the  outbreak  of .  . . 

A  I'ouverture  de  .  .  . 

A.  I'ouverture  des  hostilites. 

On  the  point  of  .  .  . 

Au  moment  de  . .  . 

Au  moment  de  partir. 
Sur  le  point  de  .  .  . 

Sur  le  point  de  mourir,  il  declara  que  .  .  . 
A  la  veille  de  .  .  . 
On  the  point  of  death 

Aux  prises  avec  la  mort 
On  the  point  of  returning 
Sur  son  retour 

II  est  sur  son  retour. 


PROMPT' UARY 


127 


On  the  retired  list 

Retraite  {a.) 

Officier  retraite. 
En  retraite 

On  the  right  side 

Du  bon  parti 
t,txe  du  bon  parti. 

On  the  safe  side 

Du  cote  du  manche 

On  the  scene  of  .  .  . 

Sur  le  lieu  de  .  .  . 

Sur  le  lieu  du  sinistre. 
Sur  les  lieux  de  .  .  . 
Sur  le  theatre  de .  .  . 

On  the  score  of  .  . . 

Pour  cauje  de  .  .  . 

II  a  demande  un  conge    pour  cause  de 
maladie, 

A  titre  de  .  .  . 

A  titre  de  ses  services  dans  le  passe. 

On  the  spot 

Sur  place 

Faire  une  enquete  sur  place. 
Sur  le  coup  {/irne) 
Raide  {adv.) 

^tre  tue  raide. 

On  the  spur  of  the  moment 

Du  premier  mouvement 

On  the  stage 

Sur  les  planches  • 

D?buter  j  ^"'  ^^^  planches. 

On  the  stocks  [in  hand] 
Sur  le  metier 

Vingt  fois   sur  le  metier  remettez  votre 

ouvrage, 
Polissez-le  sans  cesse  et  le  repolissez. 
Boileau,  V Art poetique, 

Sur  le  chantier  {fig^ 

Avoir  un  ouvrage  sur  le  chantier. 


On  the  strength  of  .  .  . 

Sur  la  foi  de  .  .  . 

Sur  la  foi  des  traites  (of  treaties). 
Sur  la  foi  d'une  tradition  incertaine. 

On  the  verge  of  .  .  . 

Sur  le  penchant  de  .  .  . 

Sur  le  penchant  de  la  ruine. 
Sur  le  bord  de  .  .  . 

Sur  le  bord  de  Tabime  (ruin). 

On  the  wane 

Avance  (a.) 
Fort  avance 

La  nuit  est  fort  avancee. 
En  decours 

Une  religion  en  decours. 

On  the  way 

Chemin  faijant 
En  cours  de  route 
En  chemin 

S'arreter  (To  loiter)  en  chemin. 
Rester  (To  stop)  en  chemin. 

On  the  w^ay  to  .  .  . 

En  chemin  pour  .  .  . 

En  chemin  pour  I'hopital  (the  work- 
house). 

En  chemin  de  .  .  . 

II  est  savant,  et  en  chemin  de  le  devenir 
davantage. 

On  very  familiar  terms  with  .  .  . 

A  tu  et  a  toi  avec  .  .  . 

£^tre  a  tu  et  a  toi  avec  quelqu'un. 

On  what  account  ? 

A  cauj-e  de  quoi  '^. 
A  quel  propos  ? 
A  propos  de  quoi  '^. 

On  what  grounds  (absol.) 

A  quel  propos 

lis  etaient  desireux  de  renverser  le  minis- 
tere ;  mais  on  ne  savait  pas  exactement 
a  quel  propos. 


128 


PROMPTUARY 


On  whichever  day  ... 

Quelque  jour  que  .  .  . 

Quelque  jour  qu'il  arrive.    (On  whichever 
day  he  may  arrive.) 

Once  bit,  twice  shy- 
Chat  echaud^  craint  I'eau  froide 
Chien   echaude    ne   revient    plus  en 
cuijine 

Once  is  not  always 

Une  fois  n'est  pas  coutume 

One  after  another 

(/«  rapid  succession) 

Coup  sur  coup 
{Placed  in  that  order) 

A  la  file 

Aller  a  la  file. 

One  and  the  same  thing 

Une  seule  et  meme  chose 

*  La  volonte   et   Tintelligence    sont   une 
seule  et  meme  chose.' — Spinoza. 

One  black  sheep  spoils  the  flock 

II  ne  faut  qu'une  brebis  galeuje  pour 
gater  tout  un  troupeau 

One  can  never  have  too  much  of 
a  good  thing 

Ce  qui  abonde  ne  vicie  pas 

Quand  on  prend  du  galon,  on  n'en 

saurait  trop  prendre 

One  cannot  be  in  two   places   at 
the  same  time 

On  ne  pent  etre  a  la  fois  au  four  et 

au  moulin 

On  ne    peiit  etre  a  la  fois  dans  la 

tranchee  et  a  I'ujine 

On  ne  saurait  etre  en  meme  temps 

dans  la  procession  et  a  la  fenetre 

One  cannot   eat   one's   cake   and 
have  it  too 

On  ne  pent  pas  etre  et  avoir  dte 

One  cannot  please  everybody 

On  ne  saurait  contenter  tout  le  monde 


One   cannot  take  too  much   care 
of .  .  . 

On    ne  saurait  avoir   assez    de    soin 
de  .  .  . 

On,ne  saurait  avoir  assez  de  soin  de  sa 
sante  (one's  health). 

One  cannot  think  of  everything 

On  ne  s'avi^e  jamais  de  tout 

One  cannot  touch  pitch  without 
being  defiled 

On  ne  saurait  manier  du  beurre  qu'on 
ne  s'en  graisse  les  doigts 

One  cannot  guard  against  every- 
thing 

On  ne  pent  pas  parer  a  tout 

One  does  not  know  how  {of  one's 
feelings\ 
Tout  on  ne  sait  comment 

Je  suis  tout  je  ne  sais  comment.     (I  feel 
I  don't  know  how.) 

One  fool  makes  many 

La  folie  se  gagne 
One  good  turn  deserves  another 

A  beau  jeu,  beau  re  tour 

One  has  the  defects  of  one's  quali- 
ties 

Pas  de  montagne  sans  vallee 

One  man's  meat  is  another  man's 
poison 

Ce  qui  fait  le  bonheur  des  uns  fait  le 
*'  douloir  '  des  autres 

One  may  as  well  .  .  .  {verh) 

Autant  vaut .  .  .  {verb  in  the  infinitive) 

One   may  as  v^ell  be  hanged  for 
a  sheep  as  for  a  lamb 

Autant  vaut  etre    mordu  d'un  chien 
que  d'une  chienne 

One  may  indeed  say  so 

C'est  bien  le  cas  de  le  dire 
One  might  as  well  .  .  . 

Autant  vaudrait  .  .  . 


PROMPTUARY 


129 


One  might  as  well  talk  to  the  wind 
Cest  comme  si  Ton  chantait 

One  must  bow  to  circumstances 

Ou   la   chbvre   est    attachde    il    faut 
qu'elle  broute 

One  must  not  be  too  sure  of  any- 
thing 

II  ne  faut  jurer  de  rien 

One  must  not  look  a  gift  horse  in 
the  mouth 

A  cheval  donne  on  ne  regarde  pas 
a  la  bouche 

A  cheval  donne  on  ne  regarde  pas 
a  la  bride 

A    cheval    donne   il    ne   faut   point 
regarder  h.  la  bride 

A  cheval  donne   on  ne  regarde  pas 
a  la  dent 

One   must   take    things    as  they 
come 

A  la  guerre  comme  a  la  guerre 

One  never  can  tell 

II  ne  faut  jurer  de  rien 

One  never  can  tell  what  the  future 
has  in  store 

II  ne  faut  pas  dire  :   fontaine,  je  ne 
boirai  pas  de  ton  eau 

One  of  a  pair  [an  odd  one] 
Une  demi-paire 

One  of  his  tricks 

Un  tour  de  sa  fa9on 

II  vient  encore  de  faire  un  tour  de  sa 
fa9on.  (He  has  just  played  off  one  of 
his  tricks.)  j 

Un  plat  de  son  metier  | 

Servir     (  ^"^^  Pl^)')  ""  pl^^  ^^  ^°"  metier. 


One  of  my  best  friends 

La  fleur  de  mes  amis 

Cest  (He  is)  la  flour  de  mes  amis. 

One  of  .  .  /s  favourite  companions 

Un  des  familiers  de  .  .  . 

Cest  un  des  familiers  du  prince. 

One  of  the  most  influential  persons 

Un  des  grands  colliers 

One  of  the  unfortunate  ones 

Un  disgracie  de  la  fortune 

One  of  these  fine  days 

Un  de  ces  quatre  matins 

One  of  two  things 

De  deux  choj-es  Tune 

One  or  more 

Un  ou  plui-ieurs 

One  ought  always  to  be  polite 

Jamais  beau  parler  n'^corche  la  langue 

One  should  never  be  too  sure  of 
anything 

II  ne  faut  pas  dire :  fontaine,  je  ne 
boirai  pas  de  ton  eau 

One  should  not  play  with  edged 
tools 

II  ne  faut  pas  jouer  avec  le  feu 

One   swallow   does   not  make  a 
summer 

Une  hirondelle  ne  fait  pas  le  prin- 
temps 

One  thing  at  a  time 

II  ne  faut  pas  courir  deux  lievres  a  la 
fois 

One  who  believes  everything  he 
is  told 

Gobe-mouches  {m.  z'nv.) 

Cest   un   gobe-mouches.     (He    believes 
everything  he  is  told.) 


130 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  ^^ 


One  who   comes  from  the  same 
place  as  another 

Pays  {pe-i)  {??i.)  {/ain.) 
'    Payj-e  {pe-ize)  {/,)  [/a??i.) 

C'est   mon    pays.     (He  comes  from  the 
same  place  as  I  do.) 

C'est  ma  payse.     (She  comes  from  the 
same  place  as  I  do.) 

One  who  dilly-dallies 

Barguigneur  {-ghi-gneur)  (m.) 

One  who  does  not  deserve  to  be 
taken  seriously 

Fantocbe  (w.)  (Jig-) 

C'est  im  fantoche.     (He  does  not  deserve 
to  be  taken  seriously.) 

One  who  does  not  know  h  s  own 
mind  (speaking  of  a  customer  who 
gives  a  great  deal  of  trouble) 
Aiis  (;;/.)  (fam,) 

C'est  tin   aiis.     (He  [or  she]  does   not 
know  his  [or  her]  own  mind.) 

Margoulin  (?;/.)  (fam.) 

C  est  un  margoulin.     (He  [or  she]  does 
not  know  his  [or  her]  own  mind.) 

Chipoteur  (;;/.)  {fa?7i.) 
Chipoteuj'e  (/)  {fdin.) 
Raleur  (m)  (fam.) 
Raleuj-e  {/.)  (fam.) 

One  who   gets  through   a   great 
deal  of  work 

Grand  abatteur  de  bej-ogne 

II  est      ) 

C'est  un  \  8^^°*^  abatteur  de  besogne. 

(He  gets  through  a  great  deal  of  work.) 

One  who  has  a  large  income  (un- 
earned) 
Gros  rentier  (7n.) 

II  est      ) 

r->    4.       f  gros  rentier. 

C  est  un  \  ^ 

One  who  has  a  right  to  a  thing 

Ayant  droit  (;7z.) 
Des  ayants  droit  (//. ) 


One  who  has  a  small  competency 

Petit  rentier  (m.) 

C'est  unjP^t^^^^"^^^^- 

One   who   has   an    account    (with 
a  bank) 
Titulaire  (;;/.)  de  compte  (kon  te) 
One  who  has  been  unfortunate 

Disgraci^  (??i.)  de  la  fortune 

C'est  un  disgracid  de  la  fortune.  (He  has 
been  unfortunate.) 

One  who  has  just  come  up  from 
the  country 

Un  nouveau  debarque  (w.)  (fig.) 
One  who  has  leave 

Permissionnaire  (;/.) 

One  who  has  no  fixed  principles 

Arlequin  (m.)  (fig.) 

C'est  un  arlequin.  (He  has  no  fixed 
principles.) 

One  who  has  no  money 

Sans  le  sou  (?n.) 

C'est  un  sans  le  sou.     (He  has  no  money.) 

One  who  hoards  food  in  times  of 
scarcity 

(By  antonomasia) 
*Hamster  (ams-tlr)  (m) 

Ce  rongeur  est  grand  faiseur  de  pro- 
visions. Sa  reputation  de  pr^voyance  est 
proverbiale. 

One  who  is  always  pleading 
poverty 

Pleure-mi.s-ere  (n.)  (inv.) 

C'est  un  pleure-misere.  (He  is  always 
pleading  poverty.) 

One  who  is  always  ready  to  fight 
on  the  smallest  provocation, 
or  on  no  provocation  at  all, 
and  generally  in  the  spirit  of 
a  bully 

Br^tailleur  (m.) 

Bretteur  (m.) 

Spadassin  (m.) 


PROMPTUARY 


131 


One  who  is  entitled  to  a  thing 

Ayant  droit  (m.) 
Des  ayants  droit  (/>/.) 

One  who  is  fond  of  asking  ques- 
tions 

Questionneur  {kh-tio-neur)  (m.) 
Questionneuje  (/".) 

EUe  est     ) 

C'est  une  (  q^^stionneuse. 

One  who  is  given  to  exaggeration 

Exagere  {egh-za-)  {m.) 

C'est  un  exagdre.     (He  is  given  to  exag- 
geration.) 

One  who  is  kept  in  pay  without 
any  service 

Morte-paye  {/,) 

C'est  une  morte-paye. 

One  who  is  past  work 

Baderne  {conieviptuously)  {/.)  {fig) 
*  Vieille  baderne ' 

One  who  is  preyed  on  by  others 

Grug^  (ni) 

II  est  assez  rare  que  les  grug^s  invoquent 
la  rigueur  des  lois  contre  les  grugeurs. 

One  who  is  self-taught 

Autodidacte  {n.) 

J},  ^^l       \  autodidacte. 
C  est  un  ) 

(He  is  self-taught.) 

One  who  is  suffering  from  shell- 
shock 

Commotionn^  (com-?no-sio-ne)  (ni.) 

One  who  is  unscrupulous  in  the 
art  of  getting  on 

Arriviste  («.) 

C'est  un  (He  is)  arriviste. 

One  who  keeps  bad  hours 

Coureur  {m.)  de  nuit 

C'est  un  coureur  de  nuit.     (He  keeps  bad 
hours.) 


One  who  plays  the  dandy 

Fionneur  (;;/.)  {/a??!.) 

C'est  un  fionneur.     (He  plays  the  dandy.) 

One  who  preys  on  others 

Grugeur  {ni.) 

II  est  assez  rare  que  les  grug^s  invoquent 
la  rigueur  des  lois  contre  les  grugeurs. 

One  who  publishes  his  book  under 
another's  name 

AUonyme  {al-lo-)  («.) 

One  who  runs  about  the  livelong 
day 

H^mdrodrome  {m.) 

(Mercure  loq.)  '  Se  rendre  aupres  de 
Jupiter,  et  porter  partout  ses  ordres  en 
courant  comme  un  hem^rodrome,  dans  le 
ciel  et  sur  la  terre.' — Lucien,  Dialogues 
des  Dieux  (Dialogue  XXIV,  Mercure  et 
Maia.) 

One  who  shilly-shallies 

Barguigneur  {-ghi-gneur)  (m,) 

One  who  stands  upon  trifles 

Velilleur  {m.) 

One  who  takes  up  a  good  position 
in  a  queue  or  file  of  persons 
with  a  view  to  selling  it  to 
a  late  comer 

'  Profiteur '  {m.) 

One  who  tries  to  obtain  admission 
to  functions  at  which  he  has 
no  right  or  title  to  be  present 

'  Hirondelle ' 

One  who  wants  to  get  on  at  all 
costs 

Arriviste  («.) 

One  who  works  too  cheap 

Gate-metier  {m.) 

PI,  des  gAte-7n4tier  ou  g^te-mitiers. 


K    Z 


132 


PROMPTUARY 


One  with  another  [on  an  average] 
L'un  portant  I'autre 
Le  fort  portant  le  faible 
Du  fort  au  faible 
L'un  dans  I'autre 

One  would  be  a  fool  to  do  that 

Quelque  sot  le  ferait 

One  would  not  have  thought  it 

II  n'y  parait  pas 

One  would  think  he  is  .  .  . 

On  dirait  un  .  .  . 

On  dirait  un  foil  (mad). 

One  would  think  it  was  done  on 
purpose 

C'est  comme  un  fait  expres 

One  year  with  another 

Annee  commune 

Ann^e  moyenne  {nioi-iene) 

Bon  an  mal  an 

One's  besetting  sin 

Son  d^faut  ordinaire 

C'est  son  (his)  d6faut  ordinaire. 
Son  peche  mignon 

One's  conduct  towards  ,  . . 

Sa  conduite  \  regard  de  .  .  . 

One's  dealings  with  the  world 

Le  commerce  de  la  vie 
Dans  le  commerce  de  la  vie. 

One's  dear  self 

Sa  personne 

11  aime  sa  personne  (his  dear  self). 

One's  dress  all  in  disorder 

Fait  comme  un  voleur 

]fetre  (To  have)  fait  comme  un  voleur. 

One's  first  steps  in  ,  .  . 

Son  entree  dans  ... 

Mon  entree  dans  la  carriere. 


One's  good  name 

Sa  reputation 

Soigneuse  de  sa  reputation.     (Careful  of 
her  good  name.) 

One's  lady-love 

La  dame  de  ses  pensdes 

One's  mental  faculties 

Le  moral 

Les  facult^s  morales 

One's  own  abilities 

Ses  propres  lumi^res 

11  avait  trop  de  confiance  dans  ses  (his) 
propres  lumieres. 

One's  own  cause 

Pro  domo  {elliptical for  Pro  domo  sua) 

Plaider  pro  domo  sua.    (To  plead  one's 
own  cause.) 

One's  own  enemy 

Le  bourreau  de  soi-m6me 
Etre  le  bourreau  de  soi-meme. 

One's  own  ground 

Son  fumier 

II   ne  faut   pas   I'attaquer  sur  son  (his) 
fumier. 

One's  own  money 

Ses  deniers  personnels 

One's  own  way 

A  sa  tete 

Faire  (To  have)  a  sa  tete. 

One's  private  house 

Son  domicile  particulier 

One's  shoulder  to  the  wheel 

Un  coup  de  collier 

Donner  (To  put)  un  coup  de  collier. 

One's  weak  point 

Le  d^faut  de  la  cuirasse 

C'est  la  le  defaut  de  la  cuirasse.     (That 
is  his  weak  point.) 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


133 


One's  young  legs 

Ses  jambes  de  quinze  ans 
Avoir  ses  jambes  de  quinze  ans. 

Only  a  few  friends 

En  petit  comit^ 

Nous  serons  en  petit  comite.    (There  wil 
be  only  a  few  friends.) 

Only  for  a  short  time 
En  camp  volant 

J'y  suis  en  camp  volant. 

Only  just  enough 
Tout  juste 

Only  so  so 

{In  health) 
Tout  doucettement 

Je  vais  (I  am)  tout  doucettement. 
Cahin-caha  {adv^ 

Aller  (To  be)  cahin-caha. 
(Of  general  application) 
Moitid  figue,  moitie  rauin 

Only  up  to  a  certain  point 

Sous  benefice  d'inventaire 

Open  to  criticism 

Critiquable  (<2.) 

Le  point  le  plus  critiquable. 

Open  to  improvement 

Susceptible  d'am^lioration 

Open  to  the  public 

Visible  pour  le  public 

;&tre  visible  pour  le  public. 
Public  {a>i 

Dimanche,  I'exposition  sera  publique. 

Opportunity  makes  the  thief 
L' occasion  fait  le  larron 

Opposed  to  all  reason 

Un  contresens  {-sanss) 

Sa  conduite  est  un  contresens. 

Le  rebours  du  bon  sens  {sanss) 
Ce  qu'il  dit  est  le  rebours  du  bon  sens 


Opposite  each  other 

Vis-a-vis  Tun  de  Tautre 
Vi^on-viju  ( fam^  (little  used) 
D'enfilade 

Fortes  d'enfilade. 

Opposition  to  progress 

Immobilisme  (im-mo-)  (m.) 

Oppressed  with  grief 

Le  coeur  serre 

Avoir  (To  be)  le  cceur  serre. 

Or  rather,  not  to  mince  matters 

Tranchons  le  mot 

C'est  un  homme  peu  delicat,  tranchons 
le  mot,  c'est  un  coquin. 

Or  there  never  was  one 

Ou  Ton  n'en  eut  jamais 

C'est  un   sujet  de  riie,  ou  Ton  n'en  eut 
jamais. 

Or  whatever  it  may  be  called 

Ou  quelque  nom  qu'on  lui  donne 

Order  was  restored 

Force  est  reside  a  la  loi 

Other  fish  to  fry 

D'autres  chats  a  fouetter 
Avoir  d'autres  chats  a  fouetter. 

Other  people's  misfortunes 

Le  mal  d'autrui 
Our  children's  children 

Nos  neveux 

Nos  arriere-neveux 

Our  dealings  with  the  world 

Le  commerce  de  la  vie 
Our  doom  is  sealed 

1       C'en  est  fait  de  nous 

'  Our  e very-day  fare 

I       Notre  cuisine  de  tous  les  jo  irs 

i  Our  noble  selves 

Nos  nobles  personnes 


134 


PROMPTUARY 


Out  and  out 

Bel  et  bien 
Bien  et  beau 
Sans  restriction 

II  concUit  contie  .   .   .  sans  restriction. 
(He  condemned  .  .  .  out  and  out.) 

Renforcd  {a.) 

Un  sot  renforce.      (An  out  and  out  fool.) 
A  outrance 

Conservateur  a  outrance. 
De  parti  pris 

Un  optimiste  de  parti  pris. 

Out  at  elbows 

Troue  (a.) 

Out  in  one's  reckoning 

Loin  de  compte 

Vous  etes  loin  de  compte.    (You  are  out 
in  your  reckoning.) 

Out  of  affection  for  .  .  . 

Par  affection  pour  .  .  . 

Faire    une    chose    par    affection     pour 
quelqu'un. 

Out  of  all  patience 

Outr^  {a.) 

Etre  outre. 

Out  of  collar  [out  of  work] 
En  calence 

Out  of  compassion  for  .  .  . 

Pour  manager  .  .  . 

Pour  menager  notre  faiblesse. 

Out  of  consideration  for  .  .  . 

A  .  .  .  consideration 

C'est  a  votre  consideration  qu  il  I'a  fait. 
(He  did  it  out  of  consideration  for  you.) 

Par  consideration  pour  .  .  . 
Par  6gard  pour  ... 

Out  of  danger  (a/  chess) 
*Hors  de  pri^e 

Cette  piece  es'.  hors  dc  prise. 


Out  of  date  [antiquated] 
Surannd  {a.) 
Habit  suranne. 

Out  of  date  [expired] 
V6v\m6  {a.) 
Suranne  {a.) 
Permis  surann^. 

Out  of  doors 

A  la  belle  6toile 
Sub  Jove  (Laf.) 

Coucher  sub  Jove. 
A  I'enseigne  de  la  lune 
Out  of  fashion 
Pass^  de  mode 

ifctre  passe  de  mode. 
Demode  {a.') 
Out  of  favour 
Disgracie  (a.) 
Out  of  harm's  way 
En  lieu  s6r 

II  est  en  lieu  sur. 

Out  of  hearing 

A  perte  d'ouie 
Out  of  idle  curiosity 

Par  curio^itd  de>roeuvree 
Out  of  keeping 

Peu  en  situation 
Out  of  kindness 

Par  complaisance  {kon-) 

Faire  une  chose  par  complaisance. 

Out  of  liking  for  it 

Par  affection 

Se  porter  a  I'etude  (To  take  to  study)  par 
affection. 

Out  of  luck 

En  malheur 

£ltre  en  malheur. 

En  d^veine 
Pas  en  veine 

Je  ne  suis  pas  en  veine. 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


135 


Out  of  mere  spite 

Par  pure  mechancete 

Out  of  mere  wantonness 

De  gaite  de  coeur 

Out  of  one's  mind 

Dement  (^-mati)  {a.) 

Out  of  one's  own  head 

De  son  chef 

De  son  estoc  {es-fok) 

Dites-vous  cela  de  votre  estoc? 

Out  of  one's  wits 

Pris  de  folie 

Out  of  place 

{^Inappropriate) 
Peu  en  situation 

Elle  avait  un  costume  qui  etait  pea  en 
situation. 

(iV<?/  lo  the  purpose^ 
*Hors  de  propos 

(  Unwarranted) 
Injustifie  (<?.) 

Out  of  pocket 

En  perte 
Out  of  print 

Epuije  (a.) 

Une  edition  epuisee. 

Out  of  regard  for  .  . . 

Par  egard  pour  .  .  . 

Par  egard  pour  vous. 
A  .  .  .  consideration 

C'est  a  votre  consideration  qu'il  I'a  fait. 
Par  consideration  pour  .  .  . 
A  cauje  de  .  .  . 

Je  lui  pardonnerai  a  cause  de  votre  pere. 

Out  of  repair 

En  mauvais  etat 

Une  maison  en  mauvais  etat. 

Out  of  sheer  kindness 
Par  pure  bonte 


Out  of  sheer  wantonness 

De  gaite  de  coeur 

Out  of  sight 

A  perle  de  vue 

Out  of  sight,  out  of  mind 

Loin  des  yeux,  loin  du  coeur 

Out  of  sorts  (  persons) 
Demanch^  («.)  (^^.) 
Tout  choj-e 
Etre  tout  chose. 

Out  of  spirits 

Abatlu  {a^ 

Je  me  sens  abattu. 

Out  of  spite 

Par  m^chancele  (/l) 
Par  rancune 

Out  of  the  common 

*Hors  ligne 

Talent  hors  ligne. 
*Hors  de  ligne 

II  est  tout  a  fait  hors  de  ligne. 

Out  of  the  frying-pan  into  the  fire 

De  fi^vre  en  chaiid  mal 

Tomber  de  fievre  en  chaud  mal. 

Out  of  the  world 

Dans  I'eloignement  du  monde 
Vivre  dans  I'eloignement  du  monde. 

Out  of  tune 

Faux  {adv^ 
Chanter  faux. 

Discordant  (^.) 

Un  piano  discordant. 

Out  with  it ! 

Ne  nous  faites  pas  languir 
Accouche  ! 
Accouchez ! 

Outside  the  pale  of  .  .  . 

Au  ban  de  .  .  . 


136 


PROMPTUARY 


Outward  show  of  .  .  . 

Des  semblants  de  .  .  . 
Des  semblants, de  repentir. 

Over  and  above  . .  . 

En  sus  (suss)  de  .  .  . 

Dividende  attribue  aux  actions  en  sus  de 
I'interet  statutaire. 

En  plus  de  .  .  . 

Over  and  over  again 

Apluj-ieurs  reprices 
Maintes  et  maintes  fois 
Tant  et  plus 

Over  head  and  ears  in  . .  . 

Abimd  de  .  .  . 

Etre  abim^  de  dettes. 

Ob^r^  de  .  .  . 
*   Cribl^  de  .  .  . 

Cribld  de  dettes. 
Accable  de  .  .  . 

Over  the  shoulder 

En  echarpe 

Porter  un  collier  en  echarpe. 

En  bandouli^re 

Porter  un  fusil  en  bandouliere. 

Over  the  wine 

Entre  la  poire  et  le  fromage 

Packed  like  herrings  in  a  barrel 

Series  comme  des  *harengs  (a-ran) 
en  caque 

Painful  round  of  duties 

Collier  (w.)  de  mi^ere 

Part  and  parcel  of .  .  . 

Partie  int^grante  de  .  .  . 

Faire  (To  be)  partie  integrante  de  .  .  . 

Part  of  the*  country  {with  a  possessive 
pronoun) 
Pays  {pe-i)  {m.) 
Quitter  son  pays. 


Part  of  the  game 

Dans  la  regie  du  jeu 

Les  hommes  politiques  ont  compris  que 
I'heure  n'etait  pas  a  ces  marchandages 
savants  qui,  en  d'autres  temps,  sont  dans 
la  regie  du  jeu. 

Party  of  four 

Partie  carree 

Past  all  hope 

Perdu  sans  retour 
11  est  perdu  sans  retour. 

Past  middle  age 

Sur  le  retour 

II  est  sur  le  retour. 

Past  services  are  soon  forgotten 

Morceau  avale  n'a  plus  de  gout 

Past  the  age  {/or  work,  6-r.) 
*Hors  d'age 
Etre  hors  d'^ge. 

Patience  overcomes  all  obstacles 

La  patience  vient  a  bout  de  tout 

Payment  to   members  of  parlia- 
ment 

Indemnity  {/,)  parlementaire 

Peace  of  mind 

La  paix  de  I'ame 

Peals  of  laughter 

Une  fuj^e  d'eclats  de  rire  {fig-) 

Penny- wise  and  pound -foolish 

Econome  dans  les  petites  chores  et 
prodigue  dans  les  grandes 

Pent  up  grief 

Chagrin  {m)  concentrd 

Pent  up  in  .  .  . 

Resserr^  dans  .  .  . 

Resserre  dans  un  ^troit  espace. 

People  do  not  do  that 

Cela  ne  se  fait  pas 


PROMPTUARY 


137 


People  of  fashion 

Le  beau  monde 
Les  gens  de  condition 
Les  personnes  de  condition 
Les  gens  de  bel  air 

People  ought  always  to  be  polite 

Jamais  beau  parler  n'ecorche  la  langue 

People  say  that  . .  . 
On  conte  que  ... 

Perfectly  at  home  in  . ,  .  ^ 

Ferr^  sur  .  .  .  ></^  (^>wc«/t^iU 

II  est  ferr6  Sur  la  politique. 
Cale  en  .  .  .  {/am.) 
II  est  cale  en  histoire. 

Period  of  life,  from    seventy  to 
eighty  years  of  age 

Caducity  (/.) 

Period  of  military  service 

Cong^  (w.) 

Faire  deux  conges. 

Persistent  bad  luck 
Une  guigne  carabinee 

Person  of  an  imposing  appearance 

Porte-respect  (rh-pe)  {m.)  {inv.) 

Person  of  imperfect  skill 

Demi-talent  (w.) 

Person   whom   one  had  not  seen 
before 

Nouveau  vijage  (ni.) 

Persons  about  one 

Alentours  {vi.pL) 

On  ne  peut  parvenir  a  lui  que  par  ses 
alentours.  (One  can  only  get  at  him 
through  the  persons  about  him.) 

Piece  of  absurdity 

Pantouflerie  (/) 


Piece  of  folly 
Folic  (/) 

C'est  une  folic. 

Piece  of  friendly  advice 

Avis  amical 
Un  avis  amical. 

Piece  of  furniture 

Meuble  (/;;.) 

M.  ...  est  proprietaire  de  trois  meubles, 
une  bergere,  un  lit  de  repos,  et  un  ^cran, 
qui,  jadis,  ont  appartenu  a  Marie-Antoi- 
nette. 

Piece  of  good  fortune 

Coup  (vi.)  de  bonheur 
Piece  of  good  luck 

Bonne  fortune 

Piece  of  hypocrisy 

Tartuferie  (/.) 
Piece  of  impudence 

Impudence  (/i) 

Piece  of  information 

Renseignement  {m.) 
Indication 

Une  fausse  indication. 

Piece  of  machinery 

Rouage 

Le  departement  de  .  .  .  ,  qui  vient  d'etre 
cree,  est  un  rouage  inutile. 

Piece  of  meanness 

Petitesse 

C'est  une  petitesse  de  sa  part. 

Piece  of  nonsense 

BSti^e 

C'est  (It  is)  une  betise. 
Pantouflerie  (/!) 
Piece  of  ordnance 

Pi^ce  d'artillerie 
Pi^ce  de  canon 

Piece  of  scandal 

M6di.yance  (/.) 


138 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


Pinched  for  money 

Embarrass^  {an-)  d'argent 

Place  of  residence 
Demeure  (/!) 

Place  of  worship 

Batiment  du  culte 

Placed  in  a.  o's  custody 

Confid  a  ia  garde  de  quelqu'un 

Confie  a  sa  garde  (placed  in  his  custody). 

Plague  of  riches 

Embarras  (an-)  (m.)  des  richesses 

Plague  on  him ! 

Que  la  fi^vre  le  serre  ! 

Que  le  bon  Dieu  le  patafiole  ! 

Que  le  diable  le  patafiole  ! 

Plague  on  it ! 

Peste  !  {m/erj.) 

Play  upon  words 

Equivoque  (/!) 
Jeu  {m.)  de  mots 
Calembour  (-/an-)  (vi.) 

Pleasant  to  deal  with 

Coulant  en  affaires 

Homme  coulant  en  affaires. 

Please  come  to  the  point  a  little 
more  quickly 

'  Avocat,  ah  !  passons  au  deluge ' 

Racine,  Les  Plaideurs,  Acte  III,  Sc.  iii. 
Dandin  interrupts  (as  above)  Vintime 
who  begins  a  speech  with  the  words  : 
'  Avant  la  naissance  du  monde.' 

Plucky  young  fellow 

Fier  cadet  {m^ 

C'est  (He  is)  un  fier  cadet. 

Point  of  resemblance 

Trait  {pi^  de  ressemblance 

Avoir  des  traits  de  ressemblance  avec. . . 

Poor  copy  of  another  w^ork 

Ouvrage  {vi^  en  detrempe 


Poor  people  who  are  ashamed  to 
beg 

Pauvres  honteux  {ni.pl.) 

Poor  sort  of  fellow 

Pauvre  paroissien  {-rot-si  in) 

Poor  sort  of  man 

Pauvre  homme 

C'est  (He  is)  un  pauvre  homme. 

Poor  starving  wretch 

Famelique  {m^ 

Possession  is  nine  points  of  the 
law 

Possession  vaut  titre 

Poverty  is  no  disgrace 

Pauvret^  n'est  pas  vice 

Poverty  is  not  a  crime 

Pauvrete  n'est  pas  vice 

Power  of  persuasion 

Force  {f.)  de  persuasion 

Practice  makes  perfect 

En  forgeant  on  devient  forgeron 
Usage  rend  maitre 

Precisely  as  I  thought 

C'est  ce  qui  me  semble 

Predisposed  in  favour  of  .  .  . 

Prevenu  en  faveur  de  .  .  . 

Prejudiced  old  man 

Tete  (y.)  a  perruque 

Prepared  for  all  contingencies 

'     Prepare  a  tous  les  ^venements 

Preparing  the  way  for  .  .  . 

Preparatoire  a  .  .  . 

Prepossessed  in  favour  of  .  .  . 

Prevenu  en  faveur  de  .  .  . 

Prevenu  fortement  en  voire  faveur  (greatly 
prepossessed  in  your  favour). 


PROMPTUARY 


139 


Pressed  for  money 

Embarrasse  d'argent 
Presse  d'argent 

Pretty  evenly  matched 

A  peu  pvhs  de  force  ^gale 

Profound  knowledge  of  . .  . 

liiLelligence    i^-iel-li-jan  si)    profonde 
de  .  .  . 

Avoir  )  une  intelligence  profonde 

Avoir  acquis  J  de  .  .  . 

Prolix  old  age 

La  conteuje  vieillesse 

Promotion  by  seniority 
Avancement  (m^  a  Tanciennet^ 

Pronouncing  S  for  T,  and  vice 
versa,  at  the  end  of  words,  or 
using  these  letters  unneces- 
sarily 

Cuir  (w.) 

Faire  des  cuirs. 
Comme  on  dis  a  Paris 

for  Comme  on  dit  a  Paris. 
Ce  n'est  pa  ta  moi 

for  Ce  n'est  pas  a  moi. 
II  est  sorti  zhier 

for  II  est  sorti  hier. 
J'ai  et^  ta  la  campagne 

for  J'ai  ete  a  la  campagne. 

Property  begets  strife 

Qui  terre  a  guerre  a 

Sganarelki.  Ah  !  I'^trange  chose  que  la 
vie  !  et  que  je  puis  bien  dire,  avec  ce  grand 
philosophe  de  I'antiquite,  que  qui  terre  a 
gueiTe  a,  et  qu'un  malheur  ne  vient  jamais 
sans  I'autre. — Moliere,  V  Amour  medecin, 
Acte  I,  Sc.  i. 

Proud  of  one's  birth 

Entiche  de  sa  naissance 

Provided  you  let  me  do  the  same 

A  cliarge  de  retour 
A  charge  de  revanche 
A  la  charge  d'autant 


Provisional  state  of  things     . 

Provijoire  (;;/.) 

Souvent  le  provisoire  dure  longtemps. 

Published  under  another's  name 

Allonyme  {al-lo-)  {a.) 
Livre  allonyme. 

Puffed  up  with  pride 
Enfle  comme  un  ballon 

Put  forward  by  .  .  . 

fimis  par  .  .  . 

L'espace  dont  nous  disposons  ne  consent 
pas  (does  not  admit  of)  une  analyse 
approfondie  de  chacune  des  propositions 
emises  par  .  .  . 

Put  in  charge  of  .  . . 

Pr^poj^  a .  .  . 

Put  that  in  your  pipe  and  smoke  it 

Mets  cela  dans  ton  sac 

Put  to  it 

Empeche  {a.) 

On  serait  empeche  s'il  fallait  (if  one  had 
to  .  .  .) 

Putting  a  stop  to  .  .  . 

La  repression  de  .  .  . 

La  repression  de  la  contrebande  (smug- 
gling). 

Putting  aside  all  personal  feeling 

Faijant  abnegation  de  tout  sentiment 
personnel 

Putting  in  position 

Mije  en  place 

Putting  into  execution 

Mije  a  execution  [egh-ze'-) 

II  est  permis  d'esperer  qu'un  accord  se 
realisera  bientot  entre  les  deux  pays 
riverains  pour  la  prompte  mise  a  execution 
d'un  projet  qui  les  interesse  egalement  a 
un  si  haut  point. 

Quarrel  about  nothing 

Querelle  {/.)  d'Allemand 


140 


PROMPTUARY 


Quarrelsome  curs  have  dirty  coats 

Chien  *hargneux  a  toujours  Toreille 

d^chir^e 

La  Fontaine,  Fable  IX  du  Livre  X,  Le 
Chien  h  qui  on  a  coupe  les  oreilles. 

Quick  in  understanding 

Prompt  i^proTi)  a  concevoir 

Quite  a  ladies'  man 

La  fleur  de  la  galanterie 

Cast  (He  is)  la  flenr  de  la  galanterie. 
Un  hOmme  fort  galant 

Quite  a  wrong  meaning 

Un  perpetuel  contresens  {^sanss) 
Sa  maniere  de  lire  est  un  perpetuel  contre- 
sens.     (His  manner   [way]    of  reading 
gives  quite  a  wrong  meaning  [to  what  he 
reads].) 

Quite  an  event 

Un  dvenement 

C'est  (It  is)  un  ^venement. 

Quite  an  ordinary  kind  of  .  .  . 

A  la  douzaine 

Une  jeune  fiUe  a  la  douzaine.     (Quite  an 
ordinary  kind  of  girl.) 

Quite  another  thing 

Une  autre  paire  de  manches 

C'est  une  autre  paire  de  manches.    (That 
is  quite  another  thing.) 

Quite  done  up  {persons) 
Sur  le  flanc 

fetre  sur  le  flanc. 
Extenu^  (a.) 
Rendu  (a.) 
Sur  les  dents 

Quite  fresh  and  blooming  {persons) 
Tout  reverdi 

Je  I'ai  trouv^  tout  reverdi. 

Quite  new  to  .  .  . 

Tout  neuf  dans  .  .  . 

II  est  tout  neuf  dans  ce  metier. 


Quite  out  of  spirits 

Tout  abattu 

Je  me  sens  tout  abattu. 

Quite  the  reverse 

A  I'oppoje 
Tout  I'oppoj^ 

Quite  tired  out 

^x'\s6  de  fatigue 
ifetre  brise  de  fatigue. 

Quite  well  again 

Remis  {a.) 

Le  voila  remis.    (He  is  quite  well  again.) 

Raised  from  the  ranks  {mil.) 

Grade  {a.) 
Ranging  from  .  .  .  to  .  .  . 

Compris  entre  .  .  .  et  .  .  . 
Rap  on  the  head 

Taloche  {/.) 

Donner  des  taloches. 

Rather  free  talk 

Des  gaillardijes  {/.) 

Dire  (To  indulge  in)  des  gaillardises. 

Ready  for  anything 

Determine  a  tout 

Ready  for  use 

Pret  a  servir 

Ready  to  follow  the  example  of 
others 

Bete  de  compagnie 

*  Le  cafe  est  entierement  disgracie ;  le 
chevalier  croit  qu'il  I'echauffe,  et  moi,  en 
meme  temps,  bete  de  compagnie,  comme 
vous  me  connaissez,  je  n'en  prends  plus.' — 
M™«  de  Sevigne. 

Ready  to  help  .  .  . 

Propice  a  .  .  . 

Soyez  propice  aux  malheureux. 

Ready  to  receive  company 

Visible  {a.) 
Etre  visible. 


^ 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


141 


Really  too  bad 

Par  trop  fort 

C'est  (It  is)  par  trop  fort. 
Par  trop  violent 

C'est  (It  is)  par  trop  violent.   • 

Reciprocity  of  feeling 

Du  retour 

L'amitid  exige  dn  retour. 

Reduced  to  beggary 

R^duit  a  la  bej^ace 
Dans  la  mij^re 

Reduced  to  extremity 

R^duit  aux  abois 

Reduced  to  inaction 

Immobilij'^  {im-mo-)  («.) 

Reduced  to  nothing 

An^anti  {a.) 

Devenu  a  rien  {in  cooking) 
Cela  est  devenu  a  rien  en  cuisant. 

R^duit  k  blanc  estoc  {es-tok) 
f^tre  r^duit  h.  blanc  estoc. 

Reduced  to  the  last  extremity 
A  Textr^mit^ 

fetre  a  I'extremite. 
A  la  derni^re  extr^mit^ 

Reducing  to  the  ranks 

Cassation  (/.) 

Regard  for  public  opinion 

Respect  {res-p^)  {?n.)  des  hommes 

Regarded  as  final 
Determinant  (a.) 

ifetre  determinant  pour  (by)  .  . . 

Regular  attendance  at  .  .  . 

Assiduity  {/.)  \  .  .  . 

L'assiduit6  d'un  employe  a  son  bureau. 

Regular  attendance  on  . . .  {a  person) 
Assiduity  aupres  de .  .  . 


Regular  in  one's  attendance  at . . . 

Assidu  a  .  .  . 

II  est  assidu  a  son  bureau,    f  He  is  regular 
in  his  attendance  at  his  office.) 

Relation  on  the  father's  side 

Consanguin  i^-ghin)  {in.) 

Relation  on  the  mother's  side 

Uterin  (m.) 

Relationship  between  a  godparent 
and  a  godchild 

Parente  {/.)  spirituelle 

Remember  me  kindly  to  .  .  . 

Dites  bien  des  choj-es  de  ma  part  a  . . . 
Dites-lui  bien  des  choses  de  ma  part. 
(Remember  me  kindly  to  him.) 

Rendered  necessary  by  .  .  . 

Command^  par  .  .  . 

Command^  par  les  circonstances. 

Requiring  unceasing  attention 

Bien  assujettissant  {a.) 

Une  profession  bien  assujettissante. 

Reserving  the  right  to  .  .  . 

Sauf  a  .  . . 

Sauf  a  corriger  plus  tard. 

Respect  of  persons 

Acception  {ak-sep-si  on)  de  personnes 
Sans  acception  de  personnes. 

Return  to  savagery 

Regression  vers  la  sauvagerie 

Rich  man  without  compassion  for 
the  poor 

Mauvais  riche  {m^ 

Riding  a  bad  horse 

Mai  monte 

II  ^tait  mal  mont^. 

Right  and  left 
A  tort  et  \  travers 


142 


PROMPTUARY 


Right  and  wrong 

Le  juste  et  I'injuste 

La  notion  du  juste  et  de  I'injuste. 

Right  of  sanctuary 

Droit  {m.)  d'a^ile 

Right  off  the  reel 

D'une  traite 
D'affil^e 

Right  to  speak  first 

Priorite 

Reclamer  la  priorite. 

Right  up  to  the  present  time  [with 
no  arrears] 
Au  pair 
Au  courant 

Right  up  to  the  top 
A  bloc 

Hisser  un  pavilion  a  bloc. 

Rightly  or  wrongly 
A  tort  ou  a  droit 
A  tort  ou  a  raison 

Road  leading  to  .  .  . 

Avenue  de  .  .  . 

Les  avenues  du  port. 

Robbing  Peter  to  pay  Paul 

D^couvrant  saint  Pierre  pour  couvrir 
saint  Paul 

Rod  of  iron 

Sceptre  {m.)  de  fer  {fig.) 
Rome  was  not  built  in  a  day 

Rome  ne  s'est  pas  fait  en  un  jour 
Rough  outline  of  .  .  . 
Rapide  expose  de  .  .  . 

Faire  un  rapide  expos^  de  .  .  . 

Rough  play  is  vulgar 

Jeu  de  mains,  jeu  de  vilains 
Rude  thing  to  do 

MalhonnStete  i?na-lo-ne  k-ie)  {/.) 


Rude  thing  to  say 

Malhonn^tet^  {ma-lo-ne  ie-U) 

Sacrifice  imposed  by  necessity 

Capitulation  {/.) 

Safe  and  sound 

Sain  et  sauf 

II  en  est  revenu  (He  returned)  sain  et  sauf. 

Indemne  {-demne)  (a.) 

L'aviateur  etait   indemne  ainsi   que  son 
mdcanicien  qui  I'accompagnait. 

Save  a  thief  from  the  gallows  and 
he  will  cut  your  throat 

Oignez  vilain,  il  vous  poindra, 
Poignez  vilain,  il  vous  oindra 

Saving  the  life  of  .  .  . 

Le  sauvetage  de  .  .  . 

Prendre  les  mesures  necessaires  pour  le 
sauvetage  des  passagers  et  de  I'^quipage. 

Saving  your  presence 

Sauf  votre  respect  (rh-pe) 
Sauf  le  respect  que  je  vous  dois 
Reverence  parler 

Say  what  you  will  ...         * 

Vous  avez  beau  dire  .  .  . 

Vous  avez  beau  dire,  vous  ne  le  ferez  pas 
revenir  sur  sa  decision. 

Saying  and  doing  are  two  very 
diff"erent  things 

Dire  et  faire  sont  deux 

Sayings  and  doings 

Faits  et  gestes 

Les  faits  et  gestes  d'une  personne. 
Dits  et  faits 

Tous  ses  dits  et  ses  faits. 

Scarcely  any  . .  .  left 
Presque  plus  de  .  .  . 

II  n'y  a  presque  plus  d' argent. 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


143 


Scratch  my  back,  FU  scratch  yours 

Passez-moi  la  rhubarbe,  je  vous  pas- 
serai  le  sene 

Seats  can  now  be  booked 
La  location  est  ouverte 

See  how  ...  he  is 
Comme  le  voila  .  .  . ! 
Comme  le  voila  sale ! 

Seek  advice  of  your  pillow 

La  nuit  porte  conseil 
Consultez  votre  chevet 

Select  passages  from  .  .  . 

Morceaux  choi^is  de  .  .  . 
Self-praise  is  no  recommendation 

Qui  se  loue  s'emboue  (san-) 
Sensational  piece  of  news 

Petard  (;;/.) 
Set  a  thief  to  catch  a  thief 

A  bon  chat,  bon  rat 
A  menteur,  menteur  et  demi 
A  trompeur,  trompeur  et  demi 
A  voleur,  voleur  et  demi 
A  fourbe,  fourbe  et  demi 

Setting  aside  one's  own  feelings 

Fai^anl  abnegation  de  tout  sentiment 
personnel 

Settle  it  any  way  you  like 

Arrangez-vous ! 

Settle  it  between  you 

Accordez  vos  flfites 

Settle  it  the  best  way  you  can 

Arrangez-vous ! 
Shall  I  be  any  the  better  for  it? 

En  aurai-je  la  jambe  mieux  faite  ? 

Shameful  compromise  with  one's 
conscience 

Capitulation  {/.)  de  conscience 

Shaped  like  a  T 

En  potence 


Share  and  share  alike 

Chacun  son  ecot 

Shifts  and  wiles 

Tours  et  detours 
Shivering  all  over  with  .  .  . 

Tout  trembiant  de  .  .  . 
Tout  trembiant  de  froid. 

Shoemakers  are  always  the  worst 
shod 

Les   cordonniers   sont  les  plus   mal 
chauss^s 

Short  accounts  make  long  friends 

Les  bons  comptes  font  les  bons  amis 
Short  interval  of . .  . 

Echappee  de  .  .  . 

Une  echappee  de  beau  temps. 

Short  of  money 

Embarrass^  d'argent 
Court  d'argent 

Shorthand  writer  and  typist  (one 
and  the  same  person) 
St^no-dactylographe  («.) 

Should  it  be  otherwise 

Dans  le  cas  contraire 

Should  it  so  happen 

Le  cas  dchdant 

Should  not  be  ...  ( past  participle) 
II  ne  faut  pas . . .  {verb  in  the  infinitive) 

II  ne  faut  pas  juger  des  gens  sur  la  mine. 

(People  should  not  be  judged  by  their 

looks.) 

Note. — This  is  the  moral  of  La  Fontaine's 

fable  of  Le  cochet^  le  chat  et  le  souriceau, 

(Fable  V  du  Livre  VI.) 

Should  the  emergency  arise 

En  cas  d'dvenement 
Show  him  in 

Faites-Ie  entrer 
Show  of  truth 

Couleur  (/".)  de  v^rite 


144 


PROMPTUARY 


Showing  the  day  of  the  month 

A  quanti^mes  {kan-^ 
Montre  a  quantiemes. 

Silence  gives  consent 

Qui  ne  dit  mot  consent 

Silks  and  satins  put  out  the  kit- 
chen fire 

Habits  de  velours,  ventre  de  son 

Silly  old  man 

{By  antonomasid) 
Geronte  {proper  name) 
C'est  un  Geronte. 

Silly  thing  to  do 

Balourdij-e  {/.) 

C'etait  unebalourdise.  (It  was  a  silly  thing 
to  do.) 

Silly  thing  to  say 

Balourdi^e  {/.) 

C'etait  unebalourdise.  (It  was  a  silly  thing 
to  say.) 

Similar  treatment  will  be  meted 
out  to  him 

Autant  lui  en  pend  a  I'oreille 

Sins  of  omission  and  commission 

P^ch^s  par  action  ou  par  omission 

Slap  in  the  face  {Jig.) 
Soufflet 

II  a  re9u  la  un  rude  soufflet. 

Sleeping  is  as  good  as  eating 

Qui  dort  dtne 

Slow  and  sure  wins  the  race 
Qui  trop  se  *hate  reste  en  chemin 

Slowly  and  steadily 

Pied  ^  pied 

(To  get  on  slowly  and  steadily.) 


Small  parcels  hold  fine  wares 

Dans    les    petites    bottes,    les    bons 
onguents  {-ghan) 

Dans  les  petits  sacs  sont  les  bonnes 
epices 

Smallprofits  are  not  to  be  despised 

II  n'est  point  de  petits  profits 

Small  strokes  fell  great  oaks 

Petit  a  petit  Toi^feau  fait  son  nid 

Smell  peculiar  to  the  Germans 

Bromidroj'e 

Le  docteur  .  .  .  attribue  la  bromidrose, 
odeur  specifique  des  AUemands,  a  I'exces 
de  mangeaille  et  a  I'insuffisance  de  la 
digestion.  On  salt  que  Bismarck  etait 
une  formidable  fourchette ;  mais  I'estomac 
d'un  surhomme  est  peut-etre  un  surest omac. 

Snatches  of  conversation 

Bribes  {/pi')  de  conversation 

So  and  so's  doing  * 

Du  fait  d'un  tel 

Cela  est  du  fait  d'un  tel. 

So  as  to  take  one  for  the  other 

A  s'y  tromper 

fetre  ressemblants  a  s'y  tromper. 

So  far  ahead 

De  si  loin 

Pyrrkus, 
Seigneur,  tant  de  prudence  entraine  trop 

de  soin  : 
Je  ne  sais  point  pr^voir  les  malheurs  de  si 

loin. 
Racine,  Andromaque,  Acte  I,  Scene  ii. 

So  far  from  ... 

Loin  que  .  .  . 

Loin  que  notre  journee  d'hier  ait  et6 
perdue,  elle  a  6te  fort  bien  remplie. 

Tant  s'en  faut  que  .  .  . 

So  it  is 

Effectivement  (adv.) 


PROMPTUARY 


145 


So  it  is  with  .  .  . 

Ainsi  de  .  .  . 

'Si  perfectionn^es  que  soient  les  lunettes 
des  astronomes,  elles  n'ameneront  jamais 
devant  leurs  yeux  certaines  ^toiles  trop 
recul^es  dans  I'infini ;  ils  les  connaissent 
par  une  lumiere  diffuse  dont  ils  ne  peuvent 
atteindre  la  source.  Ainsi  de  la  vertu  : 
cette  lumiere  doit  venir  de  tres  loin,  de 
tres  haut,  puisque  rien  ne  I'expliqne  dans 
le  pauvre  monde  qu'elle  illumine.' — Le 
Vicomte  Eugene-Melchior  de  Vogiie. 

So  it  seems 

II  y  a  apparence    ^ 

So  many  men,  so  many  minds 

Autant  de  tetes,  autant  d'avis 
Autant  de  t^tes,  autant  d'opinions 

So  much  snatched  from  the  fire 

Autant  de  pris  sur  I'ennemi 

C'est  (It  is  or  That  is)  autant  de  pris 
sur  I'ennemi. 

So  much  so  that ... 

A  telle  enseigne  que  .  .  . 
A  telles  enseignes  que  .  .  . 
Si  bien  que  .  .  . 
Au  point  que  .  .  . 

So  said,  so  done 

Aussit6t  dit,  aussitot  fait 
AussitSt  pris,  aussit6t  pendu 
Sit6t  pris,  sitot  pendu 

Aussitot  fait  que  dit 

La  Fontaine,  Fable  X  du  Livre  VIIT, 
VOurs  et  r amateur  desjardtns. 

So  situated  as  to  .  .  . 

Dans  le  cas  de  .  .  . 

So  that  what  with  ... 

Tant  il  y  a  que  .  .  . 

Tant  il  y  a  qu'en  recevant  et  en  faisant  des 
visites,  il  ne  trouve  du  temps  pour  rien. 

So  very  careless 

Si  peu  soigneux 

5lle  est  £i  peu  soigneuse. 


So  well  calculated  to  .  ,  . 

Si  fait  pour  .  .  . 

Une  d-marche  si  faite  pour  m'etonner. 

Soldier  of  the  line 

Lignard  {vi,) 

Some  more  and  some  less 

Qui  plus,  qui  moins 

Some  of  one's  tricks 

De  ses  traits 

Ce  sont  la  de  ses  traits.  (Those  are  some 
of  his  tricks.) 

Some  one  I  know 

Une  figure  de  connaissance 

Some  other  way 
Un  biais 

Prendre  (To  go  to  work)  un  biais. 

Some  small  compensation 

Une  fiche  de  consolation 

Some  spare  time 

Du  \o\s\x 
Des  loi^irs 

Some  time  after  that 

A  quelque  temps  de  la 

Somebody  must  begin 

II  faut  bien  que  quelqu'un  attache  le 
grelot 

Something  has  happened 

II  y  a  du  neuf  (w.) 

Something  like  it 

Quelque  choj-e  d'approchant 

Something  of  a  .  .  .  («) 

Tant  soit  peu  .  .  ..  {a.) 

II  est  tant  soit  peu  avare .     (H^e  is  some-, 
thing  of  a  miser.) 

Something  of  the  kind 

Quelque  chost  d'approchant 
II  a  dit  quelque  chose  d'approchant. 


T46 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y' 


Something  rather  confused 

Un  peu  de  confiuion 

II  y  avait  un  peu  de  confusion  dans  ce 
qu'il  nous  a  dit.  (There  was  something 
rather  confused  ia  what  he  told  us.) 

Something  to  be  proud  of  indeed  ! 

Le  beau  m^rite,  en  verite  ! 

Something  very  like  it 

Quelque  cho^e  d'approchant  (adv.) 

Sometimes  .  .  .  ,  at  others  .  .  . 

Tantot  .  .  .  ,  tantot  .  .  . 

Tantot  11  est  tres  aimable,  tantot  il  est 
tout  a  fait  le  contraire. 

Sorrow  treads  upon  the  heels  of 
mirth 

Tel  qui  rit  vendredi  dimanche  pleureia 
Petit-Jean. 
Ma  foi,  sur  I'avenir  bien  fou  qui  se  fiera  : 
Tel  qui  rit  vendredi  dimanche  pleurera. 
Racine,  Les  Plaideurs,  Acte  I,  Sc.  i. 

Sound  common  sense 

Le  gros  bon  sens  [sanss) 

Speak  of  the  devil,  he  's  sure  to  be 
near 

Parlez  du  loup,  on  en  voit  la  queue 

Speaking  to  him  in  person 

Parlant  a  sa  personne 

Speech  is  silvern,  silence  is  golden 

Trop  gratter  cuit,  trop  parler  nuit    • 
11  est  bon  de  parler,  et  meilleur  de  se 
taire 

La  Fontaine,  Fable  X  du  Livre  VIII, 
JJ Ours  et  r amateur  desjardins. 

Spirit  of  exclusiveness 

Esprit  (w.)  de  caste 

Spiteful,  disagreeable  woman 

Chipie  {/) 

Spiteful  people  will  have  it  that . . . 

Les  m^dijants  pretendent  que  .  .  . 


Spot  of  dirt 

Souillure  {/!) 

Convert  de  souillures. 

Spring-time  of  life 

Fleur  des  ans 

II  est  dans  la  fleur  des  ans. 

Stained  with  blood 

Ensanglantd  (^.) 

Standing  out  from  the  rest 

*Hors  ligne 

Stark,  staring  mad 

Fou  a  courir  les  rues 

State  of  exhaustion 

Epui^ement  (;«.) 

State  of  innocence 

Robe  d'innocence 

Depouiller  la  (To  lose  one's)  robe  d'in- 
nocence. 

State  of  utter  forlornness 

Abandon  general 

Mourir  dans  un  abandon  general. 

Station  in  life 

Condition 

Savoir  se  contenter  de  sa  condition  est  la 
moitie  du  bonheur. 

Steadfastness  of  purpose 

Une  grande  fermel^ 

!  Joindre  la  bonte  a  une  grande  fermete. 

i 

j  Steady  application  to  .  .  . 

i        Assiduity  a  .  .  . 

Assiduite  au  travail  (work). 

I  Steady,  well-behaved  young  man 

Jeune  homme  qui  a  de  la  conduite 

I  Steady  young  fellow 
i       Bon  sujet  (w.) 

Steeped  in  ignorance 
\       P^tri  d'ignorance 


PROMPTUARY 


147 


Step  by  step 

De  proche  en  proche 
Pas  a  pas 

Still  waters  run  deep 

II  ny  a  point  de  pire  eau  que  I'eau 

qui  dort 

II  n'est  pire  eau  que  Feau  qui  dort 

Stopping  at  all  stations 

Omnibus  {om-ni-buss) 
Train  omnibus. 

Store  is  no  sore 

Abondance  de  biens  ne  nuit  pas 

Storm  in  a  teacup 

TempSte  (/!)  dans  un  d^ 

Straight  to  the  mark 

Droit  au  but 

A  Her  droit  au  but. 

Straight  to  the  point 

Droit  au  fait 

Je  vais  (I  come)  droit  au  fait. 

Strange  to  say 

Choj-e  surprenante 
Cho^e  Strange 

Stratagem  of  war 

Ru^e  (/.)  de  guerre 

Streaming  with  perspiration 

Tout  trempe  de  sueur 
II  est  tout  trempe  de  sueur. 

Strength  of  mind 

Fermete  (/.)  d'esprit 
Vigueur  (y.)  d'esprit 

Striking  off  the  rolls 

Radiation  (/*.)  du  tableau 

Radiation  du  tableau  des  avoca's. 

Stroke  of  the  pen 

Raie 

Faire  une  raie. 

Raturer  en  faisant  une  raie. 


Strong  enough  to  . .  . 
De  force  k  .  .  . 

II  n'est  pas  de  force  k  venir  k  bout  d'un 
tel  adversaire. 

Stuff  and  nonsense ! 

Chansons  que  tout  cela ! 
Stumbling  is  not  falling 

Qui  tr^buche  et  ne  torn  be  point,  avance 
son  chemin 

Stung  to  the  quick 

Blesse  au  vif 
Piqu^  au  vif 

Stung  with  anger 

Outre  de  colore 

Stupid  thing  to  do 

Balourdij-e  (y.) 

Stupid  thing  to  say 

Balourdije  (  /) 

Style  of  handwriting 

Graphisme 

Le  graphisme  anglais. 
Le  graphisme  fran9ais. 

Style  of  living 

Train  (w.) 
Subscriptions  are  received  .  .  . 

On  s'abonne  .  .  . 

On  s'abonne  aux  bureaux  du  journal. 

Such  a  miser 

Si  crasseux 

Peut-  on  etre  si  crasseux  ?  (How  can  he  be 
such  a  miser?) 

Such  an  amount  of  worry 

Un  tel  cassement  de  lete 

Such  as  are  needed 

Comme  il  en  faut 

Such  ...  as  may  be  deemed  ad- 
visable 

Tel  .  .  .  qu'il  appartiendra 

Prendre  telle  determination  qu'il  appar- 
tiendra au  sujet  de  I'affaire  en  cours. 

2 


148 


PROMPTUARY 


Such  conduct  is  infamous 

C'est  une  conduite  indigne 

Such  is  .  .  .  luck 

Cela  est  fait  pour  .  .  . 

Cela  est  fait  pour  moi.  (Such  is  my  luck.) 
Cela  semble  fait  pour  .  .  . 

Cela  semble  fait  pour  lui.   (Such  is  his 

luck.) 

Cela  n'est  fait  que  pour  .  .  . 

Cela  n'est  fait  que  pour  nous.  (Such  is  our 
luck.) 

Such  is  man 

L'homme  est  ainsi  fait 

Such  is  not  the  case 

II  n'en  est  rien 

Such  is  our  present  situation 

Voila  oil  nous  en  sommes 

Such  is  the  world 

Ainsi  va  le  monde 

Such  things  are  not  done 

Cela  ne  se  pratique  point 

Such  things  happen  only  to  . .  . 

Cela  est  fait  pour  .  .  . 

Cela  est  fait  pour  moi  (me). 

Cela  semble  fait  pour  ... 
Cela  semble  fait  pour  lui  (him). 

Cela  n'est  fait  que  pour  .  .  . 
Cela  n'est  fait  que  pour  nous  (us). 

Such  utter  disingenuousness 

Un  tel  manque  de  franchise 

Sudden  and  unexpected  attack 

Estocade  {/.) 

Sudden  change  in  the  weather 

Saute  {/.)  de  temps 

Sudden  change  of  fortune 
Virevolte  (/.)  de  la  fortune 


Sudden  conversion  to  an  idea, 
belief,  or  opinion  previously 
obstinately  resisted 

Chemin  de  Dam  as  {da-mass) 

The  allusion  is  to  the  vision  which  St. 
Paul  relates  that  he  saw  when  on  his  way 
to  Damascus,  and,  filling  his  mind  with 
a  sudden  illumination,  effected  his  con- 
version to  Christianity. 
Trouver  son  chemin  de  Darnas  =  To  be- 
come suddenly  converted  to  ideas,  beliefs, 
or  opinions  which  one  had  previously 
strongly  opposed. 

Sudden  fit  of  temper 

Saute  (/".)  d'humeur 

Suffering  from  shell-shock 

Commotionnd  {Iwm-mo-sio-ne')  (^.) 

Sufficient  unto  the  day  is  the  evil 
thereof 

A  chaque  jour  suffit  sa  peine 
St.  Matthieu  VI.  34. 

Suitable  for  the  purpose  {previously 
referred  to  or  mentioned) 
Propre  a  cette  fin 

Une  machine  propre  a  cette  fin. 

Suitable  to  the  occasion 

Qui  convenait  a  la  circonstance 

Et  d'autres  mots  qui   convenaient   11   la 
circonstance. 

Suite  of  apartments 

Appartement 

On  va  de  plain-pied  d'un  appartement  k 
un  autre. 

Suite  of  rooms 

Des  salons  en  enfilade 

Sum  to  pay 

6ch^ance 

J'ai  une  6ch^ance  pour  (on)  ce  jour-lk. 

Sunk  in  grief 

Abime  dans  la  douleur 


PROMPTUARY 


149 


Superficial  knowledge  of  .  .  . 
Teinture  de  .  .  .  (/^.) 

Avoir  une  teinture  de  la  litterature. 

Supported  by  arguments 
Motiv^  {a.) 

Supposed  not  to  .  .  . 

Cense  ne  pas  .  .  . 

Je  suis  cense  ne  pas  le  savoir. 

Supposed  to  be  .  .  . 

Cense  .  .  .  {a.) 
II  est  cense  mort. 

Nul  n'est  cense  ignorer  la  lei.  (No  one 
is  supposed  to  be  ignorant  of  the  law.) 

Censdment  .  .  .  {adv.) 

II  est  censement  la  cheville  ouvriere  de 
cette  entreprise. 

Supposed  to  have  ... 

Censement  .  .  .  (adv.) 

*  Tels  sont  nos  Fran9ais,  dit  Dieu.  lis  ne 
sont  pas  sans  defauts,  il  s'en  faut.  lis 
ont  meme  beaucoup  de  defauls.  lis  ont 
plus  de  defauts  que  les  autres.  Mais  avec 
tous  leurs  defauts,  je  les  aime  encore 
mieux  que  tons  les  autres  avec  (who  are) 
censement   moins  de  defauts.' — Peguy. 

Sure  and  slow 

Qui  va  doucement  va  loin 

Survival  of  the  fittest 

Survivance  (/)  du  plus  aple 

Swarm  of  barbarians 

Nu^e  {/.)  de  barbares 

Swinging  in  one's  gait 

D^gingande  (-yVw-)  {a.) 

Table  for  .  .  .  persons 

Table  de  .  .  .  couverts 

Une  table  de  dix  couverts. 

Tag-rag  and  bobtail 

Quatre  pel^s  et  un  tondu 

II  n'y  avait  que  (There  was  nobody  but) 
quatre  peles  et  en  tondu. 


Take  it  all  in  all  .  .  . 

Chou  pour  chou  ... 
A  tout  prendre  .  .  . 

Take  some  one  with  you 

Faites-vous  accompagner  [a-kon-) 

Taken  in  consequence  of  .  .  . 

Motivd  par  .  .  . 

Decision  niotivee  par  les  circonstanees. 

Taken  into  consideration 

Compl^  {kon-te)  {a.) 

Quand  il  s'agit  de  la  defense  nationale, 
I'interet  particulier  ne  pent  etre  compt^. 

Taking  into  account  that .  .  . 

D'autant  que  .  .  . 

Je  ne  ferai  pas  cela,  d'autant  que  c'est 
parfaitement  inutile. 

Taking  one  with  another 

L'un  portant  Tautre 

Taking  part  in  it 

Participant  {a.) 

Aujourd'hui,  la  complication  de  la  guerre 
est  rendue  extreme  par  le  nombre  des 
nations  participantes. 

Talk  of  the  devil  and  he  is  sure  to 
appear 

Quand  on  parle  du  loup  on  en  voit 
la  queue 

Talking  of  that .  .  . 

A  propos  .  .  . 

A  propos  de  cela  ... 

Tall,  fine  girl 

Beau  brin  de  fille  (Jig.) 

C'est  (She  is)  un  beau  brin  de  fille. 

Tall,  handsome  man 

Beau  brin  d'homme  {^fig.) 

Tell  him  to  come 

Avertissez-le  de  venir 

Tell  that  to  the  marines 

A  d'autres  ! 


I50 


PROMPTUARY 


Tenaciously  importunate  person 

Crampon  (kran-)  ( fig.  e^/am.) 
Etre  un  crampon. 

Tendency    to     increase    and    to 
multiply  taxes 

Fiscalit^  (/) 

Ruiner  les  classes  possed  antes  par  le  jeu 
d'une  fiscalite  meurlriere. 

That  being  granted  .  .  . 

Cela  posQ  .  .  . 

Cela  pose,  il  s'ensuit  que  .  .  . 

That  borders  on  .  .  . 

Qui  va  jusqu'a  .  .  . 

Un  luxe  qui  va  jusqu'a  I'ostentation 

That  can  be  made  up 

Accommodable  {a.) 

Une  querelle  accommodable. 

That  can  be  retorted 

Retorquable  {a.) 

Argument  retorquable. 

That  can  be  upheld 

Valide  {a.) 
Contrat  valide. 

That  cannot  be  foreseen 

Imprevijable  (in-)  {a.) 

That  cannot  be  improved  upon 

Apres  cela,  il  faut  tirer  I'echelle 

That  carries  one  away 
Entrainant  {a.) 

Eloquence  entrainante. 

That  depends  on  circumstances 

C'est  selon 

That  did  for  .  .  . 

Ce  fut  .  .  .  coup  de  grace 

Ce  fut  men  coup  de  grace.     (That  did 
for  me.) 


That  does  not  better  .  .  .  position 

Cela  ne  .  .  .  rend  pas  la  jambe  mieux 
faite 

Cela  ne  me  rend  pas  la  jambe  mieux  faite. 

(That  does  not  better  my  position.) 

Cela  ne  .  .  .  rend  pas  la  jambe  plus 
belle 

That  does  not  happen  every  day 

Cela  ne  se  rencontre  pas  tous  les  jours 

That  does  not  happen  twice 

Cela  ne  se  fait  pas  deux  fois 
That  fall  on  the  same  day 
Occurrent  {o-ku-)  (a.) 
Fetes  occurentes. 

That  grows  all  over  the  world 

Orbicole  (a.) 

Plante  orbicole. 

That  grows  without  having  been 
sown 

Adventice  (-van-)  (a.) 
Plante  adventice. 

That  has  been  worn 

U.fage  {a.) 

Vetement  usag^. 

That  includes  everything 

C'est  tout  dire 

That  is  a  bargain 

C'est  entendu 

That  is  a  godsend 

C'est  un  terne  a  la  loterie 
That  is  a  good  job 

Cela  n'est  pas  malheureux 
That  is  a  great  comfort 

Cela  semble  bien  bon 

That  is  a  matter  of  course 

Cela  ne  se  demande  pas 
Cela  va  de  plain-pied 
Cela  va  sans  dire 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


151 


That  is  a  mere  put-off 

C'est  une  defaite 

That  is  a  most  unusual  thing 

Cela  ne  se  fait  pas 

That  is  a  question 

C'est  a  savoir 

That  is  a  self-evident  proposition 

II  n'y  a  rien  la  qui  ne  soit  evident 

That  is  a  serious  matter 

Cela  ne  plauante  pas 

That  is  a  speaking  likeness 

Ce  portrait  est  parlant 

That  is  a  trick  of  his 

C'est  un  tour  de  son  metier 

That  is  absurd 

Cela  n'a  pas  lessens  (sanss)  commun 

That  is  aimed  at .  .  . 

C'est  une  pierre  jeiee  dans  .  .  .  jardin 
C'est  une  pierre  jetee  dans  mon  jardin. 
(That  is  aimed  at  me.) 

That  is  all 

C'est  tout  dire 

Je  ne  connais  que  cela 

Sans  plus 

Le  duel  ne  pretend  pas  etre  un  jugemcnt 
de  Dieu,  c'est  un  combat,  sans  plus. 

That  is  all  he  found 

11  ne  trouva  que  cela  pour  tout  potage 
Cf.  La  Fontaine,  Fable  XVI  du  Livre  V, 
Le  Serpent  et  la  lime  : 
On  conte  qu'un  serpent,  voisin  d'un  hor- 

loger 

Entra  dans  sa  boutique,  et,  cherchnnt  a 

manger, 
N'y  rencontra  pour  tout  potage 
Qu'une  lime  d'acier  qu'il  se  mit  a  ronger. 

That  is  all  I  can  say 

Je  ne  connais  que  cela 


That  is  all  nonsense 

Bagatelle  que  tout  cela ! 
Chansons  que  tout  cela ! 
Cela  n'a  pas  le  sens  {sanss)  commun 

That  is  all  very  well 

Tout  cela  est  bel  et  bon 

Tout  cela  est  bel  et  bon,  mais  je  n'en  ferai 
rien  (I  shall  do  nothing  of  the  sort). 

That  is  always  the  way  with  him 

II  n'en  fait  pas  d'autres 
II  n'en  fait  jamais  d'autres 
Je  le  reconnais  bien  la 

That  is  an  ingenious  evasion 

La  defaite  est  ingenieu^e 

That  is  an  old  dodge 

Connu  ! 

That  is  another  matter 

C'est  un  fait  a  part 

That  is  anything  but  pleasant 

Cela  ne  fait  pas  jouir 

Cela  ne  vous  fait  pas  jouir.    (That  is  any- 
thing but  pleasant  for  you.) 

Cela  n'est  pas  regalant 

Note. — Rigalant   is  almost  always  used 
negatively. 

That  is  as  good  as  done 

Cela  vaut  fait 

That  is  as  may  be 

C'est  selon 

That  is  as  much  as  to  say  .  .  . 

C'est  assez  dire  .  .  . 

That  is  beyond  a  joke 

Cela  passe  le  jeu 

That  is  capital 

Voil^  qui  va  bien 

That  is  coming  it  strong,  that  is 

C'est  raide,  cela  !  {/am.) 


152 


PROMPT UARY 


That  is  easy  enough 

Ce  n'est  pas  I'embarras  {a?i-) 

That  is  easy  to  see 

II  y  parait 
That  is  enough  ' 

En  voila  assez 
Brijons-lk 
Brijons  la-dessus 

That  is  first-rate 

Voila  qui  va  bien 

That  is  fortunate 

Cela  n'est  pas  malheureux 

That  is  hard  Hnes 

Ce  n'est  pas  paye 

That  is  hard  to  swallow 

Voila  qui  est  fort 

That  is  his  look-out 

Qu'il  s'arrange  ! 

That  is  how  .  .  .  behave 

Ainsi  en  agissent  .  .  . 

Ainsi   en   agissent   ceux   qui    n'ont    pas 
d'^ducation. 

That  is  immaterial 

Cela  ne  fait  ni  chaud  ni  froid 
Cela  est  sans  consequence 

That  is  just  like  .  .  . 

C'est  bien  de  .  .  . 
Cast  bien  de  lui. 

That  is  just  like  you 

Voila  comme  vous  ^tes 

Ce  sont  de  vos  traits 

Je  vous  reconnais  bien  la 

That  is  just  .  .  .  luck 

Cela  est  fait  pour  .  .  . 

Cela  est  fait  pour  moi.     (That  is  just  my 
luck.) 

Cela  semble  fait  pour  .  .  , 

Cela  semble  fait  pour  moi.     (That  is  just 
my  luck.) 


Cela  n*est  fait  que  pour  .  .  , 

Cela  n'est  fait  que  pour  moi.  (ITiat  is 
just  my  luck.) 

That  is  just  what  I  want 

C'est  juste  mon  affaire 

That  is  lucky 

Cela  se  trouve  bien 

That  is  neither  here  nor  there 

Cela  ne  fait  ni  chaud  ni  froid 

That  is  no  affair  of  yours 

Ce  n'est  pas  la  votre  gibier 

That  is  no  go 

fa  ne  prend  pas 
11  n'y  a  pas  meche 
II  n'y  a  pas  moyen 

That  is  no  joke 

Cela  ne  plai^ante  pas 

That  is  not  a  fair  question 

C'est  mon  secret 

That  is  not  a  friendly  act 

Ce  n'est  point  la  un  trait  d'amitie 
That  is  not  at  all  bad 

Cela  n'est  pas  pique  des  vers 
That  is  not  easily  found 

Cela  ne  se  trouve  pas  dans  le  pas  d'un 
cheval 

A'oie. — This  is  from  Moliere's  Les  Four- 
beries  de  Scapin,  Acte  II,  Sc.  xi.  Geronte 
says  to  Scapin :  *  Croit-il,  le  traitre,  que 
mille  cinq  cents  livres  se  trouvent  dans  le 
pas  d'un  cheval  ? ' 

That  is  not  fair 

Ce  n'est  pas  de  jeu,  cela 
Cela  n'est  pas  de  jeu 

That  is  not  for  you 

Ce  n'est  pas  pour  vous  que  le  four 
chauffe 

That  is  not  his  failing 

Ce  n'est  pas  par  la  qu'il  peche 


PROMPTUARY 


153 


That  is  not  necessary 

C'est  du  luxe  {/am.) 

That  is  not  pleasant 

Cela  lie  fait  pas  jouir 
Cela  n'est  pas  regalant 

That  is  not  the  point 

La  n'est  pas  la  question 

That  is  not  the  question     ^ 

II  lie  s'agit  pas  de  cela 

That  is  not  to  be  sneezed  at 

Cela  n'est  pas  pique  des  vers 

That  is  not  usual 

Cela  ne  se  pratique  point 

That  is  not  very  nice 

Cela  n'est  pas  fort 

That  is  not  wanted 
C'est  du  luxe  {/am.) 

That  is  nothing  to  what  he  will 
have  to  put  up  with 
On  lui  en  fera  avaler  bien  d'autres 

That  is  obvious 

Cela  tombe  sous  les  sens  {sanss) 

That  is  one  of  his  tricks 

C'est  un  tour  de  son  metier 

That  is  preposterous 

Cela  n'a  pas  le  sens  {sanss)  commun 

That  is  quite  another  thing 
C'est  une  autre  paire  de  manches 

That  is  quite  clear 

Ce  n'est  pas  dans  un  sac 
II  n'y  a  rien  qui  n'y  paraisse 

That  is  quite  easy  to  do 

Ce  n'est  qu'un  jeu  d'enfant 

That  is  quite  enough ! 
Assez  d'observations ! 


That  is  quite  indifferent  to  . .  . 

Cela  ne  fait  ni  chaud  ni  froid  a  .  •  . 
Cela  ne  lui  fait  ni  chaud  ni  froid  (him). 

That  is  quite  immaterial 

Cela  est  sans  consequence 

That  is  quite  right 

C'est  bien  cela 
C'est  tres  juste 

C'est  tres  juste  ce  que  vous  dites  la. 

That  is  really  too  bad 
C'est  par  trop  fort 
C'est  par  trop  violent 

That  is  self-evident 

Cela  tombe  sous  les  sens  {sanss) 

That  is   something    like    talking 

{colloq.) 
C'est  parler  cela 

That  is  superfluous 

C'est  du  luxe  {/am.) 

That  is  the  best  course  to  pursue 

Voila  le  parti  le  plus  siir 

That  is  the  course  to  pursue 

Voila  le  parti  qu'il  faut  prendre 
That  is  the  main  point 
C'est  la  que  git  le  li^vre 

That  is  the  rule 

Cela  est  de  regie 

That  is  the  thing  for  me 

Voila  mon  aifaire 

That  is  the  very  thing 

C'est  cela  meme 
That  is  their  look  out 

Qu'ils  s'arrangent ! 

That  is  too  much  of  a  good  thing 

C'est  du  luxe  {/am.) 

That  is  unnecessary 

C'est  du  luxe  {/am.) 


154 


PROMPTUARY 


That  is  very  easily  done 
Ce  n'est  qu'un  jeu  d'enfant 

That  is  very  evident 

II  n'y  a  rien  qui  n'y  paraisse 

That  is  what  comes  of . . .  {followed 
by  verb  in  the  gerund) 
Voila  ce  que  c'est  que  de .  . .  {/olloived 
by  verb  in  the  infinitive) 

That  is  what  I  want 

Voila  mon  affaire 

That  is  what  one  gets  by  . .  .  {verb 
in  the  gerund) 
Voila  ce  que  c'est  que  dc  . .  .  {verb  in 
the  infinitive) 

That  is  what  one  has  come  to 

On  en  est  loge  la 

Nous  en  sommes  loges  la.    (That  is  what 
we  have  come  to.) 

J'en  suis  loge  la.     (That  is  what  I  have 
come  to.) 

That  is  w^hy  .  .  . 

C'est  ce  qui  fait  que  .  .  . 

C'est  ce  qui  fait  que  je  n'ai  pu  assister  a 
la  representation. 

That  is  worth  remembering 

Cela  est  a  noter 
That  is  your  doing 

Cela  vient  de  votre  boutique 
C'est  de  votre  fait 

That  is  your  look  out 

Arrangez-vous ! 

That  is  your  opinion,  is  it  ? 

Vous  trouvez } 

That  it  is  so  {speaking  of,  or  referring 
to,  something  that  has  been  previously 
mentioned) 
Que  si 

Dire  que  si. 
Parier  que  si. 
Jurer  que  si. 
Je  jure  que  si. 


That  just  suits  .  .  . 

C'est  .  .  .  fait 

C'est  votre  fait.  (That  just  suits  you.) 
C'est  mon  fait.  (That  just  suits  me.) 

That  makes  a  great  difference 

Cela  fait  beaucoup 

That  makes  no  difference 

Cela  ne  fait  rien 

That  makes  no  earthly  difference 

Cela  ne  fait  ni  chaud  ni  froid 

That  makes  one  stupid 

Abetissant  (<2.) 
Travail  abetissant. 

That  matters  a  great  deal 

I       Cela  fait  beaucoup 


That  may  happen  to  him  any  day 

Cela  lui  pend  au  nez 
That  means  nothing 

Cela  ne  rime  a  rien 

That  much  of  .  .  . 

.  .  .  comme   cela   {accompagne'  d'un 
geste  qui  indique  Vobjet  le  plus  menu) 

M.  Grichard  {a  V Olive — son  valet).   As- 

tu  balaye  I'escalier  ? 

votive.     Oui,  monsieur,  depuis  le  haut 

jusqu'en  bas. 

M.  Grichard.     Et  la  cour  ? 

V Olive.     Si  vous  y  trouvez  une  ordure 

(dirt)  comme  cela,  je   veux  perdre  mes 

gages. 

De  Brueys,  Le  Grondeur. 

That  must  not  be  done 

Cela  ne  se  doit  pas 

That  need  be  no  obstacle 

Qua  cela  ne  tienne 

That  ought  not  to  be 

Cela  ne  se  doit  pas 

That  requires  unceasing  attention 

Bien  assujettissant 

l)n  travail  bien  assujettissant. 


PROMPTUARY 


155 


That  savours  of  pedantry 

Cela  sent  I'ecole 
That  seems  clear 

Cela  parait  avec  evidence 

That  sends  one  to  sleep 

Assoupissant  {a.) 
Discours  assoupissant. 

That  shows  the  day  of  the  month 

A  quantiemes  {kan-) 
Montre  a  quantiemes. 

That  smacks  of  vulgarity 

D'assez  mauvais  gout 

Voila  une  plaisanterie   d'assez  mauvais 
gout. 

That  stands  to  reason 

Cela  torn  be  sous  les  sens  (sanss) 

That  stops  at  all  stations  (i-ailways) 
Omnibus  {om-ni-buss) 
Train  omnibus. 

That  suits  me  exactly 

C'est  juste  mon  affaire 

That  suits  one 

A  sa  convenance 

Si  vous  en  trouvez  un  a  votre  convenance 
(that  suits  you),  achetez-le. 

That  takes  the  cake  {S^op>j 
Cela  enleve  la  paille 

That  takes  your  breath  away 

fa  te  la  coupe  !  (/>^/.) 

That  that  is  how  things  are  done 

Que  cela  se  fait  comme  cela 

Vous  croyez  que  cela  se  fait  comme  cela  ? 

That  wears  well 

Profitant  (a.) 
fitoffe  profitante. 

That  were  gone  into 

Examines  {a.  pi.) 

L'inculpation  est  basee  sur  I'ensemble  des 
faits  examines  au  cours  de  rinteirogatoire. 


That  which  is  difficult 

Le  difficile 

'  Elle  (la  geometrie)  devait  m'apprendre 
la  marche  logique  de  la  pensee ;  elle 
devait  me  dire  comment  le  difficile  se 
subdivise.  en  tron9ons  qui,  elucides  I'un 
apres  Tautre,  se  groupent  en  levier  ca- 
pable d'ebranlerle  bloc  directement  invin- 
cible ;  comment  enfin  s'engendre  I'ordre, 
base  de  la  clarte.' — Tire  des  Souvenirs 
de  J.-H.  Fabre. 

That  which  is  most  pressing 

Le  plus  presse 

AUer  au  plus  presse.  (To  do  first  that 
which  is  most  pressing.) 

That  will  do  nicely 

Cela  se  trouve  bien 

That  will  keep 

De  garde 

Fruit  de  garde. 

That  will  not  yield  to  treatment 

Rebelle  {a,) 
Maladie  rebelle. 

That  will  suit  me 

fa  me  botte  {pop^ 

That  won't  do  for  me 

A  d'autres ! 

The    absent    are   always  in  the 
wrong 

Les  absents  ont  toujours  tort 

The  accompaniment  of  . .  . 

L'apanage  de  .  .  . 

Les  infirmites  sont  l'apanage  de  la  vieil- 
lesse. 

The  account  is  not  right 

Le  compte  {kon  te)  n'y  est  pas 

The  account  is  right 

C'est  bien  le  compte  (kon  te) 
Le  compte  y  est 

The  account  is  wrong 

Le  compte  {kon  te)  n'y  est  pas 


156 


PROMPTUARY 


The  acme  of  perfection 

Le  plus  haut  degre  de  perfection 

The  allurements  of  wealth 

La  seduction  des  richesses 

the  Apostles*  Creed 

Le  Symbole  {stn-)  des  apotres 

The  art  of  getting  on 

L'arrivisme 

The  Austrian  Foreign  Office 

Le  Ballplatz  {by  antonomasia) 

The  basis  of  .  .  . 

Le  fond  de  .  .  . 

Voila  (That  is)  le  fond  de  sa  doctrine. 

The  beaten  track 

Le  grand  chemin  des  vaches  ^fig^ 

The  beginning  is  not  everything 

N'a  pas  fait  qui  commence 

The  best  looking  {0/ things) 

Le  plus  apparent 

La  maison  la  plus  apparente  du  village. 

The  best-natured  man 

La  meilleure  pate  d'homme 

C'est  la  meilleure  pite  d'homme  qui  fut 
jamais. 

The  best  of .  .  . 

La  fine  fleur  de  .  .  . 

The  best  of  friends  must  part 

II  n'y  a  si  bonne  compagnie  qu'on  ne 

quitte 

11  n'y  a  si  bonne  compagnie  qui  ne  se 

separe 

The  best  of  men 

La  perle  des  hommes 

C'est  (He  is)  la  perie  des  hommes. 

The  best  part  of  .  .  . 

Le  plus  Glair  de  .  .  . 

Le  plus  clair  de  sa  fortune. 


The  best  policy 

Le  meilleur  manege  du  monde 

La  verite  et  la  simplicite  sont  le  meilleur 
manege  du  monde. 

The  better  classes 

Les  gens  d'en  haut 

The  better  the  day,  the  better  the 
deed 

Bon  jour,  bonne  oeuvre 
A  bon  jour,  bonne  oeuvre 

The  bird  had  flown 

On  n'a  plus  trouv    que  le  nid 

The  biter  bit 

La  tricherie  revient  a  son  maitre 
Le  trompeur  trompd 
Tel  croit  guiller  (juillot  que  Guillot 
guille 

Tel  cuide  engeigner  autrui  qui  sou- 
vent  s'engeigne  lui-meme 

'  Tel  est  pris  qui  croyait  prendre  * 

La  Fontaine,  Fable  IX  du  Livre  VIII,  Le 
rat  et  I  'kuttre. 

The  blessed  lot 

Tout  le  tremblement  {iran-) 

The  bloom  of  youth 

La  beaute  du  diable 

La  premiere  fleur  de  la  jeunesse 

The  book  of  books  [the  Bible] 
Le  livre  par  excellence  {ek-se-la7i  se) 

The  bounds  of  possibility 

La  mejure  du  possible 

The  breaking  off  of  a  match 

La  rupture  d'un  mariage 

The  bride  and  bridegroom 

{Before  the  marriage  ceremony) 

Les  futurs  conjoints 
{After  the  marriage  ceremony) 

Les  nouveaux  maries 


PROMPTUARY 


T57 


The  brink  of  .  .  . 

Le  penchant  [pan-)  de  .  .  . 
Le  penchant  de  la  mine. 

The  bulk  of  mankind 

Le  commun  des  hommes 
Le  commun  des  mortals 

The  canopy  of  heaven 

La  calotte  des  cieux 

Les  celestes  lambris  (lafi-) 

La  vo{ite  du  ciel 

The  cant  of  the  day 

Le  jargon  du  jour 

The  carrying  out  of  .  .  . 

La  mi^e  a  execution  {egh-z^-)  de  .  .  . 

La  mise  i  execution  d'un  projet. 
L'ex^cution  de  .  .  . 
La  realisation  de  .  .  . 

The  case  in  point 

Le  cas  particulier 
Dans  le  cas  particulier. 

The  cause  of .  .  . 

Le  sujet  de  .  .  . 

Voilk  (That  is,  or  That  was)  le  sujet  de 
leur  rupture. 

The  chain  of  events 

Le  fil  des  ^v^nements 

The    chairman    has    the    casting 
vote 

La  voix  du  president  est  pr^ponde- 
rante 

*  The  child  is  father  to  the  man ' 

On  voit  dans  I'enfant  T^bauche  de  ce 
que  sera  I'homme 

The    clerk  wants    to    teach    the 
parson 

C'est  Gros  Jean  qui  en  remontre  a 
son  cur^ 


The  closeness  of  one's  application 
to  .  .  . 

Son  assiduitd  a  .  .  . 

On  ne  peut  trop  louer  son  assiduity  a  I'e- 
tude.  (The  closeness  of  his  application 
to  study  cannot  be  too  highly  praised.) 

The  coast  is  clear 

Le  champ  est  libre 

The  comforts  of  life 

Les  commodit^s  de  la  vie 
Les  douceurs  de  la  vie 

Gouter  les  douceurs  de  la  vie. 

The  common  herd 

Le  commun  des  martyrs 

The  common  people 

Le  petit  peuple 
Le  petit  monde 
Le  menu  peuple 
Le  vulgaire 

The  common  run 

L'ordinaire  (w.) 

Au-dessus  de  I'ordinaire. 

The  common  talk 

La  fable 

Ce  fut  apres  I'avenement  de .  .  .  que . . .  se 
d^voila  completement  et  que  son  ing^rence 
dans  toutes  les  affaires  devint  la  fable  du 
pays  entier. 

The  common  "weal 

La  chose  publique 

The  company  is  beginning  to  fall 
off 

Le  chapelet  se  defile 

The  company  is  breaking  up 

Le  chapelet  se  defile 

The  conceptions  of .  .  . 

Les  imaginations  de  .  .  . 
Les  imaginations  d'un  auteur. 


158 


PROMPTUARY 


The  contending  parties 

Les  parties  contestantes 
Les  contestants 

The  cost  of  living 

Le  cout  de  I'existence  i^gh-zis-tan  se) 
Le  cofit  de  la  vie 

The  course  of  affairs 

Le  courant  des  affaires 

The  course  of  events 

La  marche  des  evenements 

The  course  of  justice 

Le  cours  de  la  justice 

The  course  to  be  pursued 

La  conduite  a  tenir 

L' ensemble  de  ces  faits  forme  si  claire-  I 

ment  demonstration,  que  les  principes  de  ■ 

la  conduite  a  tenir  s'en  deduisent  d'eux-  ! 

memes.  I 

The  cowl  does  not  make  the  monk  ! 

L'habit  ne  fait  pas  le  moine 
La  robe  ne  fait  pas  le  m^decin 

The  crown-prince  of  Greece 

Le  diadoque 

The  crucial  moment 

Le  quart  d'heure  de  Rabelais 

The  current  news 

L'dvangile  (w.)  du  jour  (/^.) 

The  daily  round 

Le  traintrain  quotidien 

Le  traintrain  quotidien  de  la  Bourse,  de  la 
vie,  etc. 

The  danger  is  imminent 

'  Annibal  est  a  nos  portes !  ' 

Note. — This  was  the  cry  of  alarm  raised  by 
the  Romans  after  the  battle  of  Cannae  in  2 1 6 
BC.  and  by  them  used  thereafter  when- 
ever danger  was  imminent. 

The  danger  is  not  as  great  as  it  is 
said  to  be 

II  n'en  mourra  que  les  plus  malades 


The  danger  was  not  as  great  as  it 
was  believed  to  be 

Tant  de  tues  que  de  blesses,  il  n'y  a 
personne  de  mort 

The  dark  side  of  the  picture 

L'ombre  au  tableau 
C'est  Tombre  au  tableau. 

Une  ombre  au  tableau 
C'est  une  ombre  au  tableau. 

The  darkness  of  ignorance 

La  nuit  de  I'ignorance 

The  day  after  .  .  . 

Le  lendemain  de  .  .  . 

Le  lendemain  de  la  bataille. 

The  day  after  {absol.) 
Le  jour  d'apres 

The  day  of  the  month 

Le  quantieme  [kan-)  du  mois 
Le  quantieme  [absol.) 

The  dead-letter  office 

Le  rebut 

Mettre  (To  send)  une  lettre  au  rebut. 
Le  bureau  des  rebuts 

The  decline  of  life 

Le  retour  d'age 
Le  retour  de  I'age 

The  delights  of  society 

Les  douceurs  de  la  soci^te 

The  desire  not  to  .  .  . 

Ne  vouloir  .  .  . 

Ne  vouloir  mortifier,  ne  vouloir  blesser 
personne,  pent  etre  aussi  bien  une  marque 
(sign)  de  justice  que  de  timidite. 
{Nietzsche)  'Humain,  trop  humain' — i'"® 
partie,  chapitre  VI,  V Homme  dans  la 
Societe  :  '  Par  6gard  ',  aphorisme  314. 

The  desire  to  .  .  .  {^followed  by  a  verb 
in  Ihe  infinilive) 
Vouloir  .  .  .  {^followed  by   a  verb   in 
the  infinitive) 


P  R  O  M  P  T  U  A  R  Y 


159 


The  destruction  of  one's  illusions 

Le  dej-abujement 

Les  angoisses  du  desabusemerit. 

The  deuce  take  .  .  . ! 

Peste  soit  de  .  .  . ! 

The  devil  is  in  him 

II  a  le  diable  au  corps 

The  devil  is  in  it 

Le  diable  s'en  mele 

The  devil  is  not  as  black  as  he  is 
painted 

Le  diable  n'est  pas  si  noir  qu'on  le 

dit  ou  qu'on  le  fait 

II  n'est  pas  si  diable  qu'il  est  noir 

The  devil  rebuking  sin 

Le  renard  prechant  aux  poules 

The  devil  take  it ! 

Au  diable ! 

The  devil  take  you  ! 

Le  diable  t'emporte ! 
The  devil's  own  luck 

Un  bonheur  insolent 
The  die  is  cast 

Le  sort  en  est  jete 

The  difficulty  of  choosing 

L'embarras  {an-^  du  choix 

The  dog  in  the  manger 

Le  chien  du  jardinier 
The  door  shut 

Visage  de  bois 

Trouver  visage  de  bois. 

The  doors  are  closed 

On  n'ouvre  plus 

The  early  bird  catches  the  worm 

Les  premiers  vont  devant 

The  end  of  time 

La  consommation  des  siecles 


The  end  of  which  would  be  sure 
to  be  .  .  . 

Dont  Taboutissant  fatal  serait  .  .  . 

The  enormous  extent  of  .  .  . 

L'enormite  de  .  . . 

La  question  du  change  est  rendue  tres 
difficile  par  renormite  de  nos  achats. 

The  errors  of  human  reason 

Les  hearts  de  la  rai^ron  humaine 
The  errors  of  youth 

Les  ecarts  de  la  jeunesse 

The  extent  to  which  any  article 
sent  through  the  post  is 
insufficiently  stamped 

L*afFranchissement  manquant 

The  eye  of  the  master  fattens  the 
horse 

L'oeil  du  maitre  engraisse  le  cheval 
L'oeil  du  fermier  vaut  fumier 

The  face  of  an  old  acquaintance 

Une  figure  de  connaissance 

The  face  one  w^ill  make 

La  mine  qu'on  fera 

Je  rirai  bien  de  la  mine  qu'il  fera  (at  the 
face  he  will  make). 

The  fact  is  .  .  . 

C'est  que  .  .  . 
The  faculties  of  the  mind 

Les  facultes  morales 
Les  facultes  de  Tame 

The  fancy  took  him 

II  lui  prit  une  velleitd  (vel-le-) 

II  lui  prit  une  vell^ite  de  s'enroler  (to 
turn  soldier). 

The  farther  end 

L'extr^mite 

II  est  loge  h.  (He  lives  at)  I'extr^mite  de 
la  ville. 

The  fashionable  world 

Le  beair  monde 


i6o 


PROMPT UARY 


The  fear  of  the  judgment  of  men 

Le  respect  (res-pe)  humain 

The  field  of  conjecture 

Le  champ  des  hypoth^j-es 

Le  champ  des  hypotheses  est  illimite. 

The  fighting  forces 

Les  forces  {/.)  militaires 

The  fighting  line 

La  ligne  de  feu 

Sur  (In)  la  ligne  de  feu. 

The  fighting  quality 

La  valeur  militaire 

La  valeur  militaire  de  ces  cuirasses  est  de 
second  ordre. 

The  finishing  stroke 
Le  coup  de  grace 
Porter  le  coup  de  gr^ce. 

The  finishing  touch 
Le  coup  de  fion  (favi.) 

Donner  le  coup  de  fion  h,  quelque  chose. 
La  derniere  main 

Mettre  la  derniere  main  k  quelque  chose. 

The  firing  line 

La  ligne  de  feu 

Combattre  sur  (in)  la  ligne  de  feu. 

The  first  edition 

L'^dition  princeps  {-sepps) 

The  first  thing  in  the  morning 

Au  saut  du  lit 

The  fleeting  years 

Les  rapides  ann^es 

Je   puis    maintenant    dire   aux    rapides 

annees : 
Passez !   passez  toujours !  je  n'ai  plus  K 

vieillir  1 
Allez-vous-en  avec  vos  fleurs  toutes  fa- 

nees ; 
J'ai  dans  V^vat  une  fleur  que  nul  ne  pent 

cueillir. 
Victor  Hugo, '  Puisque  j'ai  mis  ma  levre,' 
dans  Les  Chants  du  Crepuscule. 


The  flesh-pots  of  Egypt 

Les  oignons  d'Egypte 

Regretter  (To  sigh  for)  les  oignons 
d'figypte. 

The  fly  on  the  wheel 

La  mouche  du  coche 

Par  allusion  k  la  fable  de  La  Fontaine, 
Le  coche  et  la  mouche,  Fable  IX  du 
Livre  VII. 

The  form  and  the  substance 

La  forme  et  le  fond 

The  fortune  of  war  is  uncertain 

Les  armes  sent  journali^res 

The  freaks  of  fortune 

Les  jeux  de  la  fortune 

The  free  use 

La  jouissance 

Livrer  a  la  jouissance  du  public. 

The  French  Foreign  Office 

Le  Quai  d'Orsay  [by  antonomasid) 

The  French  Political  Directory 

Le  '  Barodet ' 

Le  '  Barodet '  est,  dans  le  monde  de  la 
politique,  I'equivalent  du  '  Bottin  '  dans  le 
monde  des  affaires. 

The  freshness  of  youth 

La  beaut^  du  diable 

The  frittering  away  of  .  .  . 

L'eparpillement  de  .  .  . 

Ce  qui  est  regrettable,  c'est  Teparpille- 
ment  dela  direction,  le  manque  d'autorit^ 
centrale. 

The  frowns  of  fortune 

Les  injures  du  sort 

The  fruits  of  the  earth 

Les  biens  de  la  terre 

The  full  bloom  of  .  .  . 

Toute  la  fleur  de  .  .  . 

Madame  ...  est  encore  dan?  tpute  la, 
fleur  de  sa  beautd. 


PROMPTUARY 


i6i 


The  fundamental  basis  of  .  .  . 

La  condition  de  .  .  . 

L'organisation  et  le  commandement  sont 
la  condition  de  la  puissance  de  I'armee. 

The  further  end  of  .  .  . 

Le  fond  de  .  .  . 

Le  fond  d'une  boutique. 

The  furthest  end  of  .  .  . 

L'extremite  {/.)  de  .  .  . 

Les  extremites  (farthest  ends)  de  la  terre. 

The  fury  of  the  wind 

Les  efforts  du  vent 
The  game  is  not  worth  the  candle 

Le  jeu  ne  vaut  pas  la  chandelle 
The  generality  of  mankind 

La  plupart  des  hommes. 

Note.—Mitr   Ma  plupart'   the  verb  is 
always  in  the  plural. 

The  generality  of  men  are  .  .  . 

Les  hommes  sont  pour  la  plupart .  . . 

Les  hommes  sont  pour  la  plupart  inte- 
resses  (selfish). 

The  genuine  truth 

La  verity  vraie 
La  pure  veritd 

The  German  Foreign  Office 

{By  antonomasia) 
La  Wilhelmstrasse 

The  gift  of  the  gab 

La  loquele  {-ku-e  le) 
La  faconde 

Avoir  la  faconde. 

The  gist  of  .  .  . 

Le  fin  mot  de  .  .  . 
Le  fin  de  .  .  . 

The  goodness  of  .  .  .  case 

La  justice  de  .  .  .  cauje 
La  justice  de  ma  cause. 

The  goose  that  lays   the   golden 
eggs 

La  poule  aux  oeufs  d'or 


The  grapes  are  sour 

lis  sont  trop  verts 

The  grave  of  their  dreams 

Le  tombeau  de  leurs  reves 

*  Pour  combien  de  femmes  le  chemin  de 
I'autel  ne  passe-t-il  pas  sur  le  tombeau 
de  leurs  reves/ — Carl  Spitteler. 

The  gray  mare  is  the  better  horse 

Elle  porte  la  culotte 

The  great  unwashed 

Les  crasseux 

The  greater  the  truth,  the  greater 
the  libel 

II  n*y  a  que  la  verite  qui  offense 

The  greatest  villain  alive 

Le  dernier  des  hommes 

C'est  (He  is)  le  dernier  des  hommes. 

The  grim  monster  [Death] 
La  camarde  {pop.) 

The  growth  of  .  .  . 

Le  d^veloppement  de  .  .  . 

L'origine  et  le  d^veloppement  de  sa  for- 
tune. 

The  happy  hour 

L'heure  du  berger 

The  happy  knack  of  . .  .  {followed  by 
a  verb  in  the  gerund) 
Le  don  de  .  .  . 

II  a  le  don  de  plaire. 

The  hardest  part  is  over 

Le  plus  fort  en  est  fait 

The  hateful  part 

L'odieux 

L'odieux  de  la  chose  (of  the  business). 

The  heart  of  ..  . 

Le  fond  de  .  . . 

Le  fond  d'un  bois. 
Le  sein  de  .  . . 

Porter  la  guerre  dans  le  sein  d'un  pays. 


l62 


PROMPTUARY 


The  heart  of  the  question 

Le  vif  de  la  question 

The  heavy  -work 

Le  gros  de  la  bej-ogne 
Faire  le  gros  de  la  besogne. 

The  height  of  one's  prosperity 

Le  haut  de  la  roue  de  la  fortune 

Ancnn  homme  ne  peut  savoir  par  qui  il 
est  aime  tant  qu'il  occupe  le  haut  de 
la  roue  de  la  fortune  (while  he  is  at 
the  height  of  his  prosperity). — Arioste, 
Roland  furieiix^  chant  XIX,  Stance  i 
(traduction  de  C.  Hippeau.) 

The  heydey  of  youth 

Le  matin  des  jours 

The  High  ranks 

Le  haut  commandement 

Dans  le  haut  commandement  naval  anglais. 
(In  the  High  ranks  of  the  English  navy.) 

The  high  road  to  .  .  . 

Le  chemin  de  .  .  . 

Le  chemin  du  crime  (crime). 

Le  chemin  de  I'hopital  (beggary). 

The  high  seas 

La  haute  mer 

The  highest  bidder 

Le  plus  offrant  et  dernier  encherisseur 

The  highest  efficiency 

Le  maximum  d'efficacit^ 

Jusqu'ici  tous  les  syndiques  n'ont  vu  dans 
le  groupement  qu  un  moyen  de  defendre 
lenrs  int^rets,  d'augmenter  leurs  droits, 
sans  jamais  essayer  de  definir  leurs 
devoirs,  de  donner  le  maximum  d'effica- 
cite  a  la  branche  de  I'activite  humaine 
qu'ils  representent. 

The  honest  truth 

La  verite  vraie 
La  pure  v^rit^ 

The  hour  of  death 

Le  moment  supreme 
L'heure  supreme 


The  human  race 

L'humanite  (/*.) 

Un  bienfaiteur  de  l'humanite. 

The  Hundred  days  {French  History) 

Les  Cent- Jours 

(From  the  20th  of  March  1815,  date  ot 
Napoleon's  re-entry  into  Paris  after  his 
escape  from  Elba,  to  the  28th  of  June 
1815,  date  of  the  second  Restoration.) 

The  idle  rich 

Les  riches  dejceuvr^s 
The  idol  of  the  day 

Le  saint  du  jour 
The  image  of .  .  . 

Tout  le  portrait  de  .  .  . 

II  est  tout  le  portrait  de  son  pere. 
Tout  crache 

Cet  enfant  est  son  pere  tout  crache. 

The  indescribable  something 

Le  je  ne  sais  quoi 
The  inmost  recesses  of  .  . . 

Les  plis  et  les  replis  de  .  .  . 

Les  plis  et  les  replis  du  coeur  humain. 
Le  fond  de  .  .  . 

Dans  le  fond  des  montagnes. 
Le  fin  fond  de  .  .  . 
Fin  fond  de  .  .  . 

En  (In)  fin  fond  de  foret  (a  forest). 

The  ins  and  outs  of  .  .  . 

Le  fort  et  le  faible  de  .  .  . 

Connaitre  le  fort  et  le  faible  d'une  affaire. 

Le  fin  et  le  fort  de  .  .  . 

Connaitre  le  fin  et  le  fort  de  la  politique 
(politics). 

Les  etres  (ni.pl)  de  .  .  .  (of  a  house) 
II  connait  les  etres  de  cette  maison. 

The  intention  of  .  .  .  {followed  by  verb 
in  the  gerund) 
L'intention  oil  Ton  est  de  .  .  . 

Donner  officiellement  avis  de  I'intention 
ou  I'on  est  de  commettre  un  acte  illegal  ne 
justifie  en  aucune  fa9on  I'acte  lui-meme. 


PROMPT  U A  R Y 


163 


The  interest  which  I  take  in  .  .  . 

L'intere:  que  je  porte  a  .  .  . 

'  Les  conseils  que  je  viens  de  vous  donner, 
que  vous  ne  m'avez  pas  demandes,  et 
qu'il  faut  me  faire  pardonner,  vous  les 
mettrez  sur  le  compte  de  Tinteret  que  je 
vous  porte  et  que  je  porte  a  tout  ce  que 
vous  ecrivez.' — J.-J.  Weiss, 

The  iron  law  of  necessity 

La  loi  d'airain  de  la  necessiie 
The  Italian  Foreign  Office 

{By  antonomasid) 
La  Consulta 

The  juice  of  the  grape 

Le  jus  de  la  treille 
The  July  Revolution  (1830) 

La  Revolution  de  Juillet  (1830) 
Les  journees  de  Juillet  (1830) 

Note.  —  Insurrection  of  the  Parisians 
against  Charles  X.  After  two  days'  fighting 
in  Paris,  it  ended  in  the  exile  of  the  elder 
branch  of  the  Bourbons  and  in  the  acces- 
sion of  Louis  Philippe  to  the  throne. 

The  key  to  .  . . 

Le  fin  mot  de  .  .  . 

Le  fin  mot  du  mystere. 

The  kind  attention  which  . .  . 

Les  bons  soins  que  .  .  . 

Je  vous  remercie  des  bons  soins  que  vous 
avez  donnes  a  cette  affaire. 

The  king  of  good  fellows 

Le  roi  des  hommes 

The  labourer    is   worthy   of  his 
hire 

Toute  peine  merite  salaire  ' 

The  language  of  .  .  . 

Les  discours  de  .  .  . 

Les  discours  de  Pamitie  (friendship). 

The  last  day 

Le  supreme  delai 

Cetait  hier  le  supreme  delai  de  competi- 
tion pour  la  conquete  des  prix  et  coupes 
d'aviation. 


The  last  moment 

L'extremit^ 

N'attendez  pas  k  I'extremite  pour  .  . .  (Do 
not  wait  until  the  last  moment  to  .  .  . ) 

The  last  speaker 

Le  dernier  opinant 
Le  pr^opinant 

Partager  I'avis  du  preopinant. 

The  last  word 

Le  dernier 

Avoir  le  dernier. 

The  late  lamented  ... 

Le  regrette  .  .  . 
Le  regrette  X. 

The  lateness  of  the  hour 

L'heure  tardive 

II  s'excusa  sur  l'heure  tardive  de  ne  pas 
me  presenter  tout  de  suite  k  sa  femme. 
(He  pleaded  the  lateness  of  the  hour  as 
an  excuse  for  not  introducing  me  there 
and  then  to  his  wife.) 

The  least  said,  the  soonest  mended 

Trop  gratter  cuit,  trop  parler  nuit 

The  least  thing  upsets  him 
II  s'dmeut  de  rien 

The  life  and  soul  of  the  party 

Le  bouie-en-train  {inv^ 

The  lighted  end 

La  pointe  embrajde 

La  pointe  embrasee  d'un  cigare. 

The  line  to  be  taken 

La  conduite  a  tenir 

The  lion's  mouth 

La  gueule  du  loup 

Se  mettre  dans  la  gueule  du  loup. 

The  lion*s  share 

La  part  du  lion 

The  little  ones 

La  couv^e 

La  mere  et  la  couvee. 


M   2 


164 


PROMPTUARY 


The  live-long  day 

Toute  la  sainte  journee 
The  longest  way 

Le  chemin  des  dcoliers 

Prendre  (To  go)  le  chemin  des  ecoliers. 
Le  chemin  de  T^cole 
Le  plus  long 
Le  chemin  le  plus  long 

The  looking  forward  to  .  .  . 

La  pr^vijion  de  .  .  . 
■    La  prevision  de  la  mort. 

The  losing  side 

La  parlie  qui  succombe 
The  loss  of  one's  illusions 

Le  d^jabu^-ement 

Les  angoisses  du  desabusenoent. 

The  lower  orders 

Le  bas  peuple 
The  lowest  depths 

Le  fin  fond 

Le  fin  fond  des  enfers  (of  hell). 

The  luck  has  changed 

La  chance  a  tourn^ 
The  luck  of  the  devil 

Un  bonheur  insolent 
The  main  chance 
Le  solide 

S'attacher  au^ 

Songerau       l^^.^^^ 

Viser  an         I 

Chercher  le   / 

The  man  in  the  street 

Monsieur  Delarue 

Monsieur  Desmaisons 

*  Par  la  bouche  de  ses  deux  interchangea- 
bles  *'  amateurs  ",  M.  Delarae  et  M.  Des- 
maisons, Remy  de  Gourmont  aimait  a 
exposer  sa  pens^e  sous  forme  de  dialogue 
mi-confidentiel,  mi-badin.'  —  Nouveaux 
Pritextes  d'Andr^  Gide.  *  Pretexte '  inti- 
tule :  *  L' Amateur '  de  M.  Remy  de  Gour- 
mont. 


The  management  of  men 

Le  menagement  des  esprits 

The  manner  and  the  matter 

La  forme  et  le  fond 

The  manners  of  the  day 

Les  mceurs  actuelles 

The  matter  is  going  on 

Les  fers  sont  au  feu 

The  messenger  of  the  Gods 
Le  messager  des  dieux 
{By  antonomasia) 
Mercure 

The  messengers  of  spring 

Les  messageres  du  printemps 
{^By  antonomasia) 
Les  hirondelles 

The  mind  is  too  active  for  the  body 

La  lame  u^e  le  fourreau 

The  minds  of  men 

Les  esprits 

En  s'appuyant  des  preventions  qui  mu- 
raient  (clouded)  les  esprits. 

The  Ministry  of  munitions 

Le  minist^re  de  Tarmement 
The  moment  after 

L'instant  d'apres 
The  moment  is  not  favourable 

La  circonstance  n'est  pas  favorable 

The  moment  of  payment 

Le  quart  d'heure  de  Rabelais 

The  monotony  of  life 

Le  projaisme  de  la  vie 

The  more  haste,  the  less  speed 

Plus  on  hate,  moins  on  avance 

The  more,  the  merrier 

Plus  on  est  de  fous,  plus  on  rit 


PROMPTUARY 


165 


The  morning  after  .  . . 

Le  lendemain  matin  de  .  .  . 

Le  lendemain  matin  de  mon  arrivee. 

The  most  advanced  part  {mil) 
La  tSte 

La  tete  d'une  colonne. 

The  most  conspicuous 
Le  plus  apparent 

The  most  likely  candidates 

Les  candidats  de  premier  plan 

On  cite  parmi  les  candidats  de  premier 
plan  .  .  . 

The  most  trifling  particulars 
Les  moindres  circonstanceS' 

The  mountain  was  in  travail  and 
brought  forth  a  mouse 

La  montagne  a  enfante  une  souris 
Une  montagne  en  mal  d'enfant 

.  .  .  accoucha  d'une  souris 

La  Fontaine,  Fable  X  du  Livre  V,  La 
montagtie  qui  accouche. 

The  mouth  waters 

La  bouche  se  mouille 

The  naked  truth 

La  veritd  sans  fard 
La  v^rite  toute  nue 

The  natiu-al  enemy  of .  .  . 

L'ennemi  de  .  .  . 

Le  chien  est  I'ennemi  du  chat. 

The  necessary  data  to  enable  any 
one  to  .  .  . 

Les  ^I^ments  d*appreciation  qui  per- 
mettraient  a  quelqu'un  de  .  .  . 

Je  n'ai  pas  les  elements  d'appreciation 
qui  me  perraettraient  de  .  .  . 

The  needs  of  the  public  for  .  .  . 

Les  besoins  de  .  .  .  du  public 

Les  besoins  de  monnaie  (small  change) 
du  public. 


The  newly  married  couple 

Les  nouveaux  maries 

The  next  day  but  one 

Le  surlendemain 

The  next  of  kin 

Le  plus  proche  parent 

The  nooks  and  corners 

Les  coins  et  les  recoins 
The  odd  money  (/<?  make  up  a  sunt) 
L'appoint 

The  odds  are  .  . . 

II  y  a  a  parier  .  .  . 
II  y  a  a  parier  que  .  .  . 

The  old  story 

Guitare  {/am.) 

C'est  toujours  la  meme  guitare. 

The  oldest  member 

Le  doyen  d'age 

The  only  one  left 

Le  seul  restant 

II  est  le  seul  restant  de  sa  famille. 

The  opposite  of .  .  . 

A  Toppose  de  .  .  . 

Le  veritable  esprit  administratif  est  tout 
juste  a  Toppose  de  I'esprit  politicien  ;  il 
consiste  k  faire  abstraction  de  ces  inte- 
rets  de  personne  ou  de  parti  dont  vit  la 
politique  de  couloir.  • 

The  ordinary  fare  {in  the  sense  of 
food) 
Le  manger  ordinaire 

Seigneur, 
Vous  voyez  mon  logis ;  si  vous  me  vouliez 

faire 

Tant  d'honneur  que  d'y  prendre  un  cham- 

petre  repas, 

J'ai  des  fruits,  j'ai  du  lait :  ce  n'est  peut- 

etre  pas 
De  nosseigneurs  les  ours  le  manger  ordi- 
naire ; 
Mais  j'offre  ce  que  j'ai. 
LaFontame,  Livre  VIII,  Fable X,  VOurs 
et  r amateur  des  jardins. 


i66 


PRO  M  PTUAR Y 


The  ordinary  reader 

Le  commun  des  lecteurs 

II  y  a  d'impitoyables  rectifications  de 
genealogies,  aussi  propres  k  divertir  le 
commun  des  lecteurs  qu'k  d^sobliger  les 
interesses. 

The  other  side  {iaw) 
La  partie  adverse 

The  palmy  days 

Les  beaux  jours 

The  pangs  of  death 
L'agonie  de  la  mort 

The  pangs  of  love 

Les  blessures  de  ramour 

The  parting  of  the  ways 

Le  carrefour 
Etre  au  carrefour. 

The  pick  of  the  basket 

Le  dessus  du  panier 

The  picture  of .  . . 

Tout  crach^ 

C'est  son  pere  tout  crach6. 
Tout  le  portrait  de  .  .  . 

II  est  tout  le  portrait  de  son  pere. 

The  pink  of  .  .  . 

La  fine  fleur  de  .  .  . 

The  pink  of  perfection  {persons) 
La  perfection  en  personne 

The  pitcher  goes  to  the  "well  once 
too  often 

Tant  va  la  cniche  a  I'eau  qu'a  la  fin 
elle  se  casse 

The  plague  of  one's  life 

Une  grande  mijere 

C'est  une  grande  misere  que  les  proces, 
les  importuns,  et  le  besoin  de  se  d^sen- 
nuyer. 

The  plague  of  riches 

L*embarras  {an-)  des  richeFses 


The  plain  truth 

La  Tranche  \6nt6 
Dire  la  franche  verite. 

The  plain,  unvarnished  truth 

La  pure  verity 

C'est  la  pure  verity. 

The  play  of  the  features  / 

Le  jeu  de  la  phy^ionomie 

The  pleasant  things  of  life 

Les  douceurs  de  la  vie 

The  pleasures  of  a  country  life 

Les  ddlices  de  la  campagne 
The  point  in  question  is  .  .  . 

II  s'agit  de  .  .  . 

The  Pope's  toe 

La  mule  du  pape 
Baiser  la  mule  du  pape. 

The  pot  calls  the  kettle  black 

La  pelle  se  moque  du  fourgon 

The  powers  that  be 

Les  autorit^s  qui  existent 

'  Que  toute  tme  soit  soumise  aux  autorites 
superieures ;  car  il  n*y  a  point  d'autorite 
qui  ne  vienne  de  Dieu,  et  celles  qui 
existent  ont  ete  institutes  par  lui.' — ^pitre 
aux  Romains,  xiii.  i. 

The  precise  truth 

De  toute  v^rit^ 

Cela  est  de  toute  veritd. 

The  present  time 

Le  temps  qui  court 

The  pressure  of  business 

L'accablement  {m.)  des  affaires 

The  pressure  of  necessity 

L'empire  de  la  necessity 

Sous  (Under)  I'empire  de  la  necessite. 

The  prevailing  opinion 

L'opinion  qui  a  g^n^ralement  cours 
L'opinion  qui  a  g^neralement  cours  en  ce 
moment. 


PROMPTUARY 


167 


The  price  of  food 

Les  prix  des  aliments 

Tout  le  monde  salt  que,  depuis  le  d^but 
de  la  guerre,  les  prix  des  aliments  ont 
subi  une  forte  hausse  (have  risen  con- 
siderably). 

The  prime  of  life 

La  fleur  de  Tage 

6tre  dans  la  fleur  de  I'Sge. 

The  prime  of  youth 
La  fleur  des  ans 

The  primrose  path 

Le  chemin  de  velours 

The  proof  of  a  fact 

La  justification  d*un  fait 

The  proper  measures  to  take 

Ce  qu'il  convient  de  faire 
Ce  qu'il  convenait  de  faire 

On  d^lib^ra  sur  (They  deliberated  on)  ce 

qu'il  convenait  de  faire. 

The  proper  person 

Qui  de  droit 

The  proper  quarter 

Qui  de  droit 

S'adresser  a  qui  de  droit. 

The  public  mind 

Les  esprits 

II  s'est  produit  une  sorte  de  detente  dans 
les  esprits. 

The  ravages  of  time 

L*injure  des  ans 

The  reason  of  it  is  that . . . 

Cela  tient  a  ce  que  ... 

Cela  tient  a  ce  que  nous  n'etions  pas  en 
etat  de  tenir  tete  a  la  fureur  de  I'offensive 
si  longuement  et  si  soigneusement  pr^- 
par^e  en  vue  d'un  dernier  effoit  presque 
surhumain  pour  percer  nos  lignes  de 
defense.  ' 

The  reason  why 
Le  ppurquoi 


The  regular  course  of  business 

Le  courant  des  affaires 

The  reigning  fashion 

Le  gofit  du  jour 

The  remotest  part  of . .  . 

Le  fin  fond  de  .  .  . 

Au  (In  the)  fin  fond  de  I'Asie. 

The  remotest  parts  of  the  earth 

Les  extr^mit^s  de  la  terre 

The  requisite  measures 

Les  mejures  qu'exige  la  circonstance 

Prendre  les  mesures  qu'exige  la  circon- 
stance. 

The  result  of .  . . 

Consecutif  a  .  .  . 

Infirmity  consecutive  a  une  blessure. 

The  result  of  the  voting 

Les  chiff"res  {m.pl.)  des  votes 

Les  chiffres  des  votes  accusaient  les  r^- 
sultats  suivants :  pour  la  motion  Durand, 
.  .  .  voix. 

The  result  of  which  will  be  .  . . 

Ce  qui  aura  pour  effet  ... 

Ce  qui  aura  sans  doute  pour  effet  d'^ta- 
blir  un  meilleur  rapport  entre  le  rende- 
ment  et  les  charges  fiscales. 

The  right  amount 

.  .  .  compte 

Avez-vous  votre  compte  ?  (Have  you  got 
the  right  amount  ?) 

The  right  answer 

Juste  {adv.) 

Repondre  (To  give)  juste. 

The  right  man  in  the  right  place 

L'homme  qu'il  fallait  a  la  place  qui 
fallait 

The  right  of  replying 

La  replique 

Je  me  r^rve  la  replique. 


i68 


PROMPTUARY 


The  right  of  search   {at  sea,  by  a 
belligerent) 
Le  droit  de  recherche 
Le  droit  de  vijite 

The  right  path 

La  voie  droite 
The  right  to  speak  first 
La  priority 

Reclamer  la  priorite. 

The  right  way 

Le  bon  chemin 

Prendre  (To  go)  le  bon  chemin. 

The  rights  and  privileges  of  .  .  . 

Les  prerogatives  de  .  .  . 

Leguer  a,  ses  ayants  droit  toutes  les  prero- 
gatives de  .  .  . 

The  road  to  . . . 

La  porte  de  .  .  . 

La  porte  des  honneurs  fut  ouverte  (thrown 
open)  au  m^rite. 

The  rules  of  decorum 
Les  convenances 
Les  biensdances 

Observer  les  biens^ances. 

The  safe  side 

Le  cote  du  manche 
The  same  old  story 

La  m6me  guitare  {/am.) 
C'est  toujours  la  meme  guitare. 

The  sayings  and  doings 

Les  dits  et  faits  (m.pl.) 
The  scribbling  crew 

La  gent  ecrivassibre 

The  scum  of  society 

La  racaille 

The  scum  of  the  people 

La  lie  du  peuple 

The  secret  motive 

La  ficelle 

Montrer  (To  betray)  la  ficelle. 


The  senior  officer 

Le  doyen  des  officiers 

The  sense  of  duty 

L'imperatif  {in-)  du  devoir 

Est-ce  que  partout  on  ne  sent  pas  faillir 
rimperatif  du  devoir,  I'abn^gation,  la  dis- 
cipline ? 

The  shades  of  night 

Les  t^nebres  {/.pi.)  de  la  nuit 

The  shadow  for  the  substance 

L'ombre  {/)  pour  le  corps 

*  Prendre  l'ombre  pour  le  corps '  derives 
from  La  Fontaine's  fable  of  Le  chien  qui 
Idche  sa  prole  pour  V  ombre.  (Fable  XVII, 
Livre  VI.) 

The  shoemaker's  wife  is  the  worst 
shod 

Les  cordonniers  sont   les   plus   mal 
chauss^s 

The  sight  of ...  is  an  eyesore  to 
me 

C'est  ma  bete  d'aversion 

The  singularity  of  the  thing 

La  rarete  du  fait 

The  slang  of  the  day 

Le  jargon  du  jour 

The  smiles  of  fortune 
Les  caresses  de  la  fortune 

II  ne  faut  pas  se  fier  aux  caresses  de  la 
fortune. 

The  sole  survivor 

Le  seul  restant 

II  est  le  seul  restant  de  sa  famille. 

The  soul  of  honour 

Marque  a  I'A 

C'est  un  homme  marqu^  a  I'A.  (He  is 
the  soul  of  honour.) 

The  speaker  knows  his  own  mean- 
ing best 

L'entente  est  au  dijeur 


P  ROM  PT  U AR Y 


169 


The  speed  at  which  the  .  .  .  was 
going 

La  Vitesse  de  marche  de  .  .  . 

fitablir  la  vitesse  de  marche  du  train  au 
moment  de  la  collision. 

The  spirit  truly  is  ready,  but  the 
flesh  /s  weak  (St.  Mark  xiv.  38) 
L'esprit  est   prompt  (pron)  mais   la 
chair  est  faible 

The  sport  of  fortune 

Le  jouet  de  la  fortune 

The  spread  of  a  disease 

La  propagation  d'une  maladie 

The  spring-time  of  Hfe 

La  fleur  des  ans 

The  spur  of  necessity 

L'aiguillon  (e-g/m  z-)  de  la  n^cessit^ 
Cette  ebauche  porte  la  marque  du  g^nie. 
Elle  a  jailli  du  cerveau  du  peintre,  sous 
l'aiguillon    de  la   n^cessite,  dans  I'elan 
d'une  fougueuse  improvisation. 

The  star-spangled  banner 

La  banniere  etoiMe 

The  step  has  been  taken 

Le  sort  en  est  jet^ 

The  strength  of .  .  . 

La  foi  de  .  .  . 

La  foi  des  trait^s. 

La  foi  des  engagements. 

La  foi  du  (of  an)  serment. 

The  strong  glare 

Le  trop  de  lumi^re 

The  strong  hand  of  the  law  pre- 
vailed 

Force  resta  a  la  loi 

The  strong  prey  upon  the  w^eak 

Les  gros  poissons  mangent  les  petits 

The  strongest  party 

Le  gros  de  I'arbre  (Jig.) 

Se  tenir  (To  side  with)  au  gros  de  I'arbre. 


The  sufferers  by  the  fire 

Les  incendi^s 

Accorder  des  secours  aux  incendies. 

The  summit  of  greatness 

Le  faite  des  grandeurs 

Utilisant  des  documents  inddits,  I'historien 
suit  le  .  .  .  a  travers  les  evolutions  suc- 
cessives  qui,  apres  I'avoir  porte  au  faite 
des  grandeurs,  I'ont  frappe  d'une  disgrace 
sans  retour. 

The  sumptuous  dwellings  of  the 
rich 

Des  lambris  dor^s 

Sous  (In)  des  lambris  dor^s. 

The  supreme  arbiters  of .  .  . 

Les  hauts  justiciers  de  .  .  .  (Jig-) 
Les  gens  de  gout  sont  les  hauts  justiciers 
de  la  litt^rature. 

The  sweet  strains 

Les  doux  concerts 

Les  doux  concerts  du  rossignol. 

The  sweet  things  of  life 

Les  douceurs  de  la  vie 

Gouter  les  douceurs  de  la  vie. 

The  tables  are  turned 

La  chance  a  tourn^  (J^^') 

The  talk  of  the  town 

La  fable  de  la  ville 

The  thick  of  the  fight 

La  mel^e 

Lanc6  dans  la  melee,  il  affirma,  dans  un 
discours  retentissant,  que  .  .  . 

The  thing  for  any  one 

Le  fait  de  quelqu'un 

C'est  mon  fait.      (It  is  the  thing  for  me.) 

The  thing  is  done 

C'est  en  fait 

The  thing  is  in  every  one's  mouth 

Les  pav^s  le  dijent 


170 


PROMPTUARY 


The  thing^is  to  .  .  . 

II  s'agit  done  de  .  .  , 

II  s'agit  done  de  rencontrer  quelqu'un  qui 
puisse  le  remplacer. 

The  thing  speaks  for  itself 
Cela  parle  tout  seul 

The  things  of  this  world 

Le  monde 

Vivredansl'^loignementdu  monde.  (To 
live  estranged  from  the  things  of  this 
world.) 

The  time  allowed  for  .  .  . 

Le  ddlai  de  .  .  . 

Le  d^lai  de  declaration  n'est  plus  de 
six  mois  mais  de  trois  mois  seulement. 

The  time  for  laughing  is  at  an  end 

C*est  fini  de  rire 

The  time  for  payment 

Le  quart  d'heure  de  Rabelais 

The  tittle-tattle  of  the  day 
La  chronique  scandaleuje 

The  tool  of . . . 

L'ame  damn^e  (da-ne)  de  .  .  . 
II  est  r^me  damnee  du  ministre. 

The  top  of  the  tree  {fig.  for  The 
height  of  one's  prosperity) 

Le  haut  de  la  roue  de  la  fortune 

Occuper  (To  be  at)  le  haut  de  la  roue  de 
la  fortune. 

The  topic  of  .  . . 

Le  sujet  de  .  . . 

Ses  folies  furent  le  sujet  de  la  conver- 
sation. 

The  trials  and  troubles  of  life 

Les  ronces  de  la  vie 

The  tricks  of  the  trade 

Le  fort  et  le  fin  de  son  art 

The  troubles  of  life 
Les  mij^res  de  la  vie 


The  truth  is  .  .  . 

C'est  que  .  .  . 

The  truth  of  it 
Le  fin  mot 

Voila  le  fin  mot.     (That  is  the  truth  of  it.) 

The  twists  and  turns 

Les  tours  et  les  detours 

Connaitre   les  tours   et   les   detours   du 

Palais  (Law-Courts). 

Connaitre  les  tours  et  les  detours  du  coeur 

humain. 

The  unkindest  cut  of  all 

Le  coup  de  pied  de  I'ane 

The  unlucky  ones 

Les  disgraci^s  de  la  fortune 
The  unvarnished  truth 

La  v^rit6  sans  fard 
The  upper  end  of .  .  . 

Le  fond  de  .  .  . 
Le  fond  d'une  eglise. 
Le  fond  d'un  cloitre. 

The  upshot  is  .  .  . 

Conclusion  {adverbially) 

Conclusion,  je  n'en  feral  rien.     (I'll  do 
nothing  of  the  kind.) 

The  upshot  of .  .  . 

Le  fin  mot  de  .  .  . 
Le  fin  mot  de  I'afiFaire. 

The  use  of  finger-prints  as  a  means 
of  identifying  individuals 
La  dactyloscopic 

La  dactyloscopie,  c.-a-d.  I'cmploi  des 
empreintes  digitales  pour  reconnaitre  les 
individus,  fut  I'oeuvre  de  Sir  Francis 
Galton  (1822-191 1). 
Note. — The  scientific  value  of  the  method 
for  purposes  of  identification  of  indi- 
viduals is  due  to  the  importance  of  the 
papillary  ridges  as  anthropological  data. 

The  uttermost  ends  of . .  . 

Les  confins  de  .  .  . 
Les  confins  de  la  terre. 


PROMPTUARY 


171 


The  verge  of  .  . . 

Le  penchant  de  .  .  . 
Le  penchant  de  la  ruine. 

The  very  depths  of .  .  . 
Le  fin  fond  de  .  .  . 

The  very  flower  of  .  . . 

La  fine  fleur  de  .  .  . 

La  fine  fleur  de  notre  jeunesse. 

The  very  man 

Juste  I'homme 

C'est  juste  I'homme  qu'il  me  faut. 
Tout  juste  I'homme 

C'est  tout  juste  I'homme  qu'il  me  faut. 

The  very  man  we  want 

L'homme  de  la  circonstance 

The  very  next  day 

D^s  le  lendemain 
The  very  reverse  of .  .  . 

Tout  le  contraire  de  .  .  . 
The  very  shirt  off  one's  hack 

Jusqu'a  sa  chemise 

Vendre  jusqu'a  sa  chemise. 

The  very  thing  for  you 

Votre  affaire 
J'ai  votre  affaire. 

The  very  utmost 

Tout  le  bout  du  monde 

The  vicissitudes  of  fortune 

Les  retouis  de  la  fortune 

The  vilest  of  men 

Le  dernier  des  hommes 

The  voice  of  a  nightingale 

Un  gojier  de  rossignol 

Cette  femme  a  un  gosier  de  rossignol. 

The  void  of  .  .  . 

L'abime  de  . .  . 

Elle  n'a  rien  pour  remplir  l'abime  de  ses 
moments  (her  life). 


The  vulgar  herd 

Le  vulgaire 

The  vulnerable  point 

Le  d^faut  de  la  cuirasse 

The  wages  of  sin 

Le  salaire  du  p^che 

*  Car  le  salaire  du  peche,  c'est  la  mort ; 
mais  le  don  de  Dieu  c'est  la  vie  ^ternelle 
en  J^sus-Christ  Notre-Seigneur.' — £,pHre 
de  S,  Paul  aux  Remains,  vi.  23. 

The  Walkyrie  ride 

La  chevauch^e  des  Walkyries 

The  way  he  eats  is  dreadful 

II  mange  a  faire  trembler 

The  way  (in  which)  .  . . 

De  quelle  fa^on  ,  .  . 

Voili  de  quelle  fa9on  il  traite  ses  sous- 
ordre.  (That  is  the  way  he  treats  his 
subordinates.) 

The  way  to  any  one's  heart 

Le  secret  du  cceur  de  quelqu'un 
II  a  su  trouver  le  secret  de  son  cceur. 
Le  chemin  du  coeur  de  quelqu'un 

The  way  to  Calvary 

Le  chemin  de  la  Croix 

The  way  to  the  workhouse 

Le  chemin  de  Thopital 

The  ways  of  God 

Les  voies  de  Dieu 

The  ways  of  good  society 

L'ujage  du  monde 
De  I'uj-age 
{After  a  negative) 
D'ujage 

II  n'a  pas  d'usage.  (He  does  not  know 
the  ways  of  good  society.) 

The  weakest  goes  to  the  wall 

Le  plus  faible  est  toujours  ^cra^^ 


172 


PROMPTUARY 


The  wear  and  tear  of  time 

L'injure  du  temps 
L'injure  des  ans 

The  weight  of  the  burden 

Le  faix  du  fardeau 

Sous  le  faix  du  fardeau  aussi  bien  que  des 
ans. 

The  weight  of  years 

Le  fardeau  des  ans 
Le  faix  des  ans 
Le  faix  des  ann^es 

The  whole  bally  lot  (pop^ 
(Of  clothes) 
Tout  le  saint  Frusquin 

The  whole  blessed  day 

Toute  la  sainte  journee 

Travailler  toute  la  sainte  journee. 

The  whole  blessed  lot 

Tout  le  tremblement  {pop^ 

The  whole  length 

Tout  du  long  de  Taune 
The  whole  lot  of .  . . 

Tous  tant  que  .  .  . 

Tous  tant  que  nous  sommes  (us). 
Tous  tant  que  vous  etes  (you). 

The  why  and  the  wherefore 

Le  pourquoi 

Je  voudrais  bien  savoir  le  pourquoi. 

The  w^hys  and  the  wherefores 

Les  pourquoi  et  les  parce  que 
Les  si,  les  mais,  et  les  car 

The  widow's  mite 

Le  denier  de  la  veuve 

The  wilful    sinner  prepares    for 
himself  a  terrible  death 

L'endurcissement  au  p^chd  entraine 
une  mort  funeste 

The  will  is  as  good  as  the  deed 

La  bonne  volenti  est  r^pulee  pour  le 
fait 


The  will  of  God 

Toutes  les  volontes  de  Dieu 

II  faut  vivre  dans  un  plein  abandon  de 
soi-raeme  a  toutes  les  volontes  de  Dieu. 
(We  must  live  in  full  submission  to  the 
will  of  God.) 

The  winning  side 

Le  cote  du  manche 
The  winter  evenings 

Les  veilldes  d'hiver 
The  wisest  among  the  wise 

Le  sage  par  excellence  (ek-se-lan  se) 

The  word  of  God 

Pain  (m.)  de  vie 

La  parole  de  vie 

'  Au  lieu  de  deplorer  la  mort  des  autres, 
grand  Prince,  dorenavant  je  veux  ap- 
prendre  de  vous  a  rendre  la  mienne  sainte  : 
heureux  si,  averti  par  ces  cheveux  blancs 
du  compte  que  je  dois  rendre  de  mon 
administration,  je  reserve  au  troupeau 
que  je  dois  nourrir  de  la  parole  de  vie  les 
restes  d'une  voix  qui  tombe  et  d'une 
ardeur  qui  s'eteint.' — Bossuet,  Oraison 
funebre  de  Louis  de  Bourbon,  prince  de 
Conde. 

The  work  is  endless  in  .  .  . 

On  est  esclave  dans  .  .  . 

On  est  esclave  dans  cette  maison. 

The   workman  is  known  by  his 
work 

A  I'oeuvre  on  connait  Tartijan 

La  Fontaine,  Fable  XXI  du  Livre  I,  Les 
frelons  et  les  mouches  h  miel. 

A  Toeuvre  on  connait  I'ouvrier 

The  workman  is  worthy   of  his 
meat  (Matthew  x.  10) 
L'ouvrier  m^rite  sa  nourriture 

The  world  is  full  of  sorrow 

II  n'y  a  que  des  peines  dans  la  vie 

The  w^orse  for  liquor 

Pris  de  vin 

Etre  pris  de  vin. 


PROMPT UARY 


173 


The  worst  of  men 

Le  dernier  des  hommes 

C'est  (He  is)  le  dernier  des  hommes. 

The  worthiest  of  men 
La  creme  des  hommes 

C'est  (He  is)  la  creme  des  hommes. 

The  wrong  man 

L'homme  qu'il  ne  fallait  pas 

La  police  a  arrete  I'homme  qu'il  ne  fallait 
pas. 

The  wrong  side  foremost 

Sens  {sanss)  devant  derriere 

The  wrong  way 

De  travers 

Faire  une  chose  de  travers. 

II  prend  tout  de  travers. 

II  a  avale  de  travers.     (It  went  down  the 

wrong  way.) 

A  contre-fil 
A  rebours 
Comme  un  fiacre 

Faire  une  chose  comme  un  fiacre. 

A  contre-biais 
A  contre-poil 

Prendre  une  affaire  a  contre-poil. 

A  rebrousse-poil 
A  reculons 

Cette  affaire  marche  (is  going)  a  reculons. 

The  young  couple 

Le  jeune  manage 

Then  you  think  that  .  .  . 

II  vous  semble  done  que  .  .  . 

II  vous  semble  done  que  je  devrais  le 
faire  ? 

There  and  then 

Stance  tenante 

There  are  good  reasons  for  that 
II  y  a  des  raijons  a  cela,  et  de  bonnes 


There  are  many  like  you 

Vous  avez  beaucoup  de  camarades 

Vous  etes  pauvre  ?  Eh  bien  !  vous  avez 
beaucoup  de  camarades. 

There  are  men  and  men 

II  y  a  fagots  et  fagots 

There  are  more  fools  in  the  world 
than  one 

II  y  a  plus  d'un  ane  a  la  foire  qui 
s'appelle  Martin 

There  are  more  ways  than  one  of 
doing  a  thing 

Tout  chemin  m^ne  a  Rome 

There  are  no  signs  of  it 
II  n'y  parait  pas 

There  are  none  so  deaf  as  those 
who  won't  hear 

II  n'y  a  point  de  pires  sourds  que 
ceux  qui  ne  veulent  point  entendre 

There  are  plenty  like  you 

Vous  avez  beaucoup  de  camarades 

Vous  avez  et^  atteint  par  la  guerre  ?  Eh 
bien  !  vous  avez  beaucoup  de  camarades. 

There  are  reasons  for  that 

II  y  a  des  raijons  a  cela 

There  are  too  many  people 

II  y  a  trop  de  cohue 

There  can  be  no  objection  to  that 

Cela  ne  fait  pas  de  difficulte 

There  has  been  a  little  too  much 
haste  in  .  .  .  (I'erd  in  the  gerund) 
On  s'est  un  peu  trop  presse  de  .  .  . 
{verb  in  the  infinitive) 

On  s'est  un  peu  trop  presse  d'annoncer 
un  revirement  complet  dans  la  politique 
commerciale  de  I'Angleterre. 

There  he  comes 

Le  voilk  qui  arrive 


174 


PROMPTUARY 


There  I  shall  have  him 

C'est  la  ou  je  Tattends 

There  is    a  dispute   on  between 
them 

lis  ont  maille  a  partir  ensemble 

There  is  a  hitch  somewhere 

II  y  a  quelque  far  qui  cloche 

There  is  a  likelihood  of  it 

II  y  a  apparence 

There  is  a  little  comfort  in  that 

II  y  a  la  une  fiche  de  consolation 

There  is  a  snake  in  the  grass 

Le  serpent  est  cache  sous  les  fleurs 
II  y  a  anguille  {-ghi-)  sous  roche 

There  is  an  end  of  it 

Tout  est  dit 

There  is  an  end  to  everything 

Au  bout  de  I'aune  faut  le  drap 
A^ote. —  Faut  =  manque. 

There  is  both  good  and  bad  in  it 

II  y  a  a  boire  et  a  manger 

There  is  danger  in  delay 

II  y  a  p^ril  en  la  demeure 

There  is  honour  among  thieves 

Les  loups  ne  se  mangent  pas  entre 
eux 

There  is  many  a  slip  between  the 
cup  and  the  lip 

De   la   main   a  la   bouche   se   perd 

souvent  la  soupe 

II  y  a  loin  de  la  coupe  aux  le\^res 

II   arrive  bien   des  chores   entre   la 

bouche  et  le  morceau 

Beaucoup  de  chores  tombent  entre  la 

coupe  et  les  levres 

Note. — This  is  from  the  Latin  :    '  Multa 
cadunt  inter  calicem  supremaque  labra.' 


There  is  many  a  true  word  spoken 
in  jest 

On  dit  souvent  la  verit^  en  riant 
There  is  mercy  for  every  sin 

A  tout  pech^  mij^ricorde 

There  is  neither  rhyme  nor  reason 
in  it 

Cela  ne  rime  a  rien 

There  is  no  accounting  for  tastes 
II  ne  faut  point  disputer  des  gouts 

There  is  no  appearance  of  it 

II  n'y  parait  pas 
There  is  no  choice  left 

II  n'y  a  point  a  choijir 

There  is  no  doing  it 

II  n'y  a  pas    moyen    de    moyenner 
(moi-ie-ne)  {pop.) 
II  n'y  a  pas  meche  (pop.) 
There  is  no  doubt  that  .  . . 

II  ne  fait  aucun  doute  que  . .  . 

II  ne  fait  aucun  doute  que  la  loi  sera  votee. 

There  is  no  end  to  his  resentment 

II  n'y  a  point  de  retour  avec  lui 

There  is  no  end  to  it 

Cela  n'en  finit  pas 

C'est  toujours  a  recommencer 

There    is    no  fault   to   be   found 
with  .  .  . 

II  n'y  a  rien  a  redire  a  .  .  . 

There  is  no  harm  in  .  .  . 

II  n'y  a  pas  de  mal  a  .  .  . 

II  n'y  a  pas  de  mal  a  en  restreindre  un 
pen  I'emploi. 

There  is  no  help  for  it 

II  n'y  a  point  de  ressource 

There  is  no  hurry 

II  y  a  jours  d'avis 

La  foire  n'est  pas  sur  le  pont 

II  n'y  a  pas  p^ril  en  la  demeure 


PROMPTUARY 


175 


There  is  no  keeping  him  within 
bounds 

On  ne  saurait  le  contenir 

There  is  no  lack  of  .  . . 

II  n'y  a  pas  faute  de  .  .  . 

There  is  no  longer  any  doubt .  .  . 

11  ne  fait  plus  aucun  doute  .  .  . 

II  ne  fait  plus  aucun  doute  que  la  loi  sera 
votee. 

There  is  no  making  him  listen  to 
reason 

II  n'entend  ni  a  dia  ni  a  *hurhau 
II  n'entend  ni  a  *huhau  (ou  a  *hue)  ni 
a  dia 

There  is  no  middle  course 

II  n'y  a  pas  de  milieu 

There  is  no  mistake  about  it 

II  n'y  a  pas  a  s'y  tromper 

There  is  no  need  for  .  .  . 

.  .  .  n'est  pas  de  mije 

La  violence  n'est  pas  de  mise. 

There  is  no  need  for  .  .  .  {followed 
by  a  noun) 
II  n'est  pas  bejoin  de  .  .  .  {verb  in  the 
infinitive) 

II  n'est  pas  besoin  de  vous  h^ter  {pu  de 
vous  presser) .  (There  is  no  need  for  haste 
\or  for  hurry].) 

II  n'est  pas  bejoin  que  .  .  .  {verb  in  the 
present  0/  the  subjunctive) 

II  n'est  pas  besoin  que  vous  vous  h^tiez. 
(There  is  no  need  for  haste.) 

There  is  no  need  for  any  one  to  . .  . 

11  n'est  pas  bejoin  de  .  .  . 

II  n'est  pas  besoin  d'y  aller  (go  there). 

There  is  no  need  for  .  .  .  to  .  .  . 

II  n'est  pas  besoin  que  .  .  . 

II  n'est  pas  besoia  que  vous  y  alliez  (you 
to  go  there). 


There  is  no  need  to  .  .  . 

II  n'est  pas  bejoin  de  .  .  . 

II  n'est  pas  besoin  de  vous  d^ranger. 

II  n'est  pas  bejoin  que  .  .  . 

II  n'est   pas  besoin  que  vous  vous   de- 
rangiez. 

There  is  no  need  to  hurry 

II  n'y  a  pas  p^ril  en  la  demeure 

There  is  no  objection  to  that 

Cela  ne  fait  pas  de  difficult^ 

There  is  no  occasion  to  be  in  such 
a  hurry 

La  foire  n*est  pas  sur  le  pent 

There  is  no  opposition 

Personne  ne  reclame 

There  is  no  perhaps  in  the  matter 

II  n'y  a  pas  de  peut-6tre 

There  is  no  precedent  for  it 

II  n'y  en    a   point  d'exemple   ()gh' 
zanple) 

There  is  no  reliance  to  be  placed 
in  .  .  . 

II  n'y  a  pas   d'assurance  a  prendre 
en  .  .  . 

II  n'y  a  pas  d'assurance  a  prendre  en  vous. 

There  is  no  reliance  to  be  placed 
on .  .  . 

II  n  y  a  point  de  fondement  a  faire 

sur  .  .  . 

II  n'y  a  point  de  fondement  a  faire  sur  sa 
parole,  sur  son  amitie,  sur  son  concours. 

There  is  no  sense  in  that 

Cela  ne  rime  a  rien 

There  is  no  trace  of  it 

II  n'y  parait  plus 

There  is  none  at  all 

II  n'y  en  a  brin 


176 


PROMPTUARY 


There  is  not  a  moment  to  be  lost 

Pas  un  instant  n'est  a  perdre 

There  is  not  much  in  that 

Cela  n'est  pas  fort 

There  is  nothing  for  it  but  to  .  .  . 

II  faut  bien  .  . , 

II  faut  bien  revenir  a  Londres. 

There  is  nothing  left 

II  n'y  a  rien  de  reste 

There  is  nothing  like  leather 
Prenez  men  ours  (ourss) 

There   is  nothing  so   difficult  to 
keep  as  a  secret 

Rien  ne  pbse  tant  qu'un  secret 

There  is  nothing  to  be  wondered 
at 

II  n'y  a  point  la  de  quoi  s'^bahir 

There  is  nothing  to  brag  about 

II  n'y  a  pas  de  quoi  se  vanter 

There  is  nothing  to   choose   be- 
tween them  {persons)  (m  an  un- 
favourable sense) 
lis  ne  s'en  doivent  guere 

There  is  nothing  to  shout  about 

II  n'y  a  pas  de  quoi  se  recrier 

There  is  nothing  wrong,  1  hope 

II  n'est  pas   arriv^  de  malheur,  j'es- 
pere 

There  is  plenty  of  time 

II  y  a  jours  d'avis 

There  is  room  for  improvement 

Cela  laisse  a  d^jirer 

There   is   some   underhand    play 
here 

II  y  a  un  dessous  des  cartes  {fig.) 

There  is  something  brewing 
II  se  mijote  quelque  cho^e 


There  is  something  in  that 

Ce  n'est  pas  I'embarras  {an-) 

There    is    something   more   than 
meets  the  eye 

II  y  a  un  dessous  des  cartes  {fig.) 

There  is  something  wanting 

Le  compte  n'y  est  pas 

There  is  the  end  of  .  .  . 

C'est  fait  de  .  .  . 

C'est  fait  de  sa  grandeur. 

There  may  be  differences  of  opi- 
nion 

On  pent  diffdrer  d'avis 

On  pent  differer  d'avis  sur  les  causes  de  . . . 

There  must  be  some  mistake 

11  y  a  ^videmment  {-da-man)  confusion 

There  remains  no  trace  of  it 
II  n'y  parait  plus 

There  was  enough  and  to  spare 

II  y  en  avait  a  bouche  que  veux-tu 

There  was  nobody  there 

II  n'y  avait  pas  une  ame 

There  was  nothing  for  it  but  to  .  . . 

II  a  bien  fallu  .  .  . 

II  a  bien  fallu  se  faire  une  raison. 

There  we  are  talking  nonsense 

Nous  voila  dans  les  platitudes 

There  will  always  be  a  knife  and 
fork  for  you 

Vous  trouverez  toujours  votre  convert 
mis 

There  will  be  the  deuce  to  pay 

{/am.) 
On  verra  beau  jeu 

There   will   not  be  the   slightest 
difficulty  about  that 

Cela  ne  fera  pas  un  pli 


PRO  M  PT  U AR Y 


177 


There  you  are  mistaken 

C'est  ce  qui  vous  trompe 

There 's  the  rub 

Voilale  *hic  (>iz>^) 
C'est  la  que  gtt  le  lievre. 

They  agree  like  cat  and  dog 

lis  s'accordent  comme  chien  et  chat 

They  are  as  like  as  two  peas 

Usseressemblent  comme  deux  gouttes 
d'eau 

They  are  the  people  for  my  money 

Voila  les  gens  que  je  veux 

They  do  not  agree  together 

Leurs  chiens   ne   chassent    pas    en- 
semble 

They  dusted  his  jacket  for  him 

On  lui  a  donne  sur  le  ca^aquin 

They    follow     one    another    like 
sheep 

Ce  sent  les  moutons  de  Panurge 

They  laugh  best  who  laugh  last 

Rira  bien  qui  rira  le  dernier 

They  made  him  talk 

On  le  fit  jajer 

They  pull  different  ways 

L'un  tire  a  dia  et  Tautre  a  *hurhau 

They  pumped  him  {/a??i.) 
On  le  fit  jajer 

They  vie  with  one  another  as  to 
who  ,  ,  , 

C'est  a  qui  .  .  . 

C'est  a  qui  parlera  (shall  speak). 

Thin  pale  face 

Visage  {711.)  de  careme  {fig.) 
Face  (/.)  de  careme 


Thing  agreed  upon 

Point  arr6t^ 

C'est  un  point  arrete. 

Things  are  getting  a  little  ship- 
shape 

Voila  qui  commence  a  s'arranger 

This  being  granted 

Cela  poje 

This  day  last  week 

II  y  a  aujourd'hui  *huit  {hu  i)  jours 

This  day  week 

D'aujourd'hui  en  *huit  {hu  ti) 

This  is  a  good  place  to  live  in 

II  fait  bon  vivre  ici 

This  is  how  it  happens  that .  . . 

C'est  ce  qui  fait  que  .  .  . 
Voila  ce  qui  fait  que  .  .  . 

This  is  no  time  for  ... 

L'heure  n'est  pas  a  .  .  . 

L'heure  n'est  pas  aux  marchandages,  aux 
echanges  de  casse  et  de  sene. 

This  is  still  more  singular 

En  voici  bien  d'une  autre 

This  is  what  one  gets  by  .  .  .  {fol- 
lowed by  verb  in  the  gerund) 

Voila  ce  que  c'est  que  de  .  .  .  {fol- 
lowed by  verb  in  the  infinitive) 

This,  that,  and  the  other 

Et  patati  et  patata 

Thorough  good  understanding 

Entente  {/*.)  parfaite 

Thoroughly  up  in  .  .  . 

Ferr^  sur  .  .  . 

Etre  ferre  sur  la  medecine. 
Cale  en  .  .  .  {fam.) 

txx^  cald  en  histoire* 


178 


PRO  M  PTU A  RY 


Those  about  any  one 

L'entourage  de  quelqu'un 
Les  alentours  {m.pl!)  de  quelqu'un 
On  ne  peut  parvenir  a  lui  que  par  ses 
alentours.     (One   can    only   get   at  him 
through  those  about  him.) 

Those  are  the  people  for  me 

Voila  les  gens  que  je  veux 

Those  who  mourn 

Les  afflig^s  {m.pl^ 
Consoler  les  affliges. 

Though  it  may  not  look  like  it 

Sans  que  cela  paraisse 
Sans  qu'il  y  paraisse 

Threatened  men  live  long 

Un  pot  flld  dure  longtemps 
Tout  ce  qui  branle  ne  tombe  pas 

Through  an  intermediary 

Par  une  personne  interpojee 

Through  and  through 

D'outre  en  outre 

Through  any  fault  of .  .  . 

Par  la  faute  de  .  .  . 

Ce  n'est  pas  par  sa  faute  que  cela  est 
arrive.  (That  did  not  happen  through 
any  fault  of  his.) 

Through  rose-coloured  spectacles 
En  beau 

Voir  tout  en  beau. 

Through  the  action  of .  . . 

Du  fait  de  . .  . 

Enqueter  sur  les  differents  incidents  qui 
se  sont  produits  du  fait  des  sous-marins 
(through  the  action  of  submarines). 

Through  the  instrumentality  of . . . 
Par  le  moyen  de  .  .  . 

Obtenir  un  emploi  par  le  moyen  de 
quelqu'un. 

Through  the  medium  of .  . . 
Par  le  canal  de  ,  .  . 


Through  the  medium  of  others 

Par  personnes  interpojees 

Negocier  par  personnes  interposees. 

Through  thick  and  thin 

Quand  mSme 

A  tout  prix 

A  vendre  et  a  d^pendre 

A  pendre  et  a  dependre 

Tied  down  by  one's  duties 

Fort  assujetti 

Un  homme  fort  assujetti  (tied  down  by 
his  duties). 

Tied    to    one's    mother's    apron- 
strings 

Pendu  aux  jupes  de  sa  mere 

Tied  to  time 

Sujet  a  I'heure 
£ltre  sujet  a  Theure. 

Tightly   clasped  in   each   other's 
arms 

Etroitement  embrasses  {an-) 

lis  se  tenaient  (They  were,  They  remained) 
etroitement  embrasses. 

Till  April 's  out,  don't  cast  a  clout 

En  avril  n'otez  pas  un  fil 

Till  further  orders 

Jusqu'a  nouvel  ordre 

Till  it  comes  to  the  push 

Jusqu'au  degainer 

Brave  jusqu'au  degainer. 

Till  it  comes  to  the  scratch 

Jusqu'au  degainer 

Brave  jusqu'au  degainer. 

Till  quite  out  of  breath 

A  perte  d'haleine 

Courir  a  perte  d'haleine. 


PROMPTUARY 


179 


Till  something  better  turns  up 

En  attendant  mieux 
En  attendant  partie 

Peloter  en  attendant  partie.  (To  do 
something  unimportant  till  something 
better  turns  up.) 

Till  the  last  moment 

A  Textr^mitd 

N'attendez  pasa  Textremite  pour  arranger 
cette  affaire. 

Till  things  come  to  the  worst 
A  Textr^mitd 

Attendre  a  I'extremite. 

Till  this  day  week 

A  *huitaine 

Time  and  patience  overcome  all 
obstacles 

La  patience  vient  a  bout  de  tout 
Patience  et  longueur  de  temps 
Font  plus  que  force  ni  que  rage 

La  Fontaine,  Fable  XI,  Livre  II,  Le  lion 
et  le  rat. 

Time  and  tide  wait  for  no  man 

La  mar^e  n'attend  personne 

Time  brings  all  things  to  light 

Ce  qui  se  fait  de  nuit  parait  au  grand 
jour 

Time  for  consideration 

Le  temps  de  se  reconnaitre 

Laissez-moi  le  temps  de  me  reconnaitre. 
(Leave  me  time  for  consideration.) 

Time  hangs  heavy  on  .  .  .  hands 

Le  temps  .  .  .  dure 

Le  temps  me  dure  (my  hands). 
Le  temps  lui  dure  (his  hands). 

Time  is  money 

Le  terme  vaut  I'argent 

Time  out  of  mind 

Depuis  tant  de  temps  qu'il  n'existe 
pas  de  mdmoire  du  contraire 


Time  spent  without  working 

Chomage 

Le  chomage  du  dimanche. 

Time  w^orks  wonders 

Patience  et  longueur  de  temps 
Font  plus  que  force  ni  que  rage 

La  Fontaine,  Fable  XI,  Livre  II,  Le  lion 
et  le  rat. 

Times  are  hard 

Les  temps  sont  rudes 
Les  temps  sont  difficiles 

Tit  for  tat 

Feve  pour  pois 

Rendre  (To  give)  feve  pour  pois. 
Un  pretd  rendu 

C'est  un  prete  rendn. 

Note. — Do   not  say  *  un  prete  pour   un 
rendu  '. 

Un  rendu 

C'est  un  rendu. 

A  bnisquin  brusquet 
A  bon  chat  bon  rat 

To  a  certainty 
A  coup  sfir 

To  a  considerable  extent 

Dans  une  forte  me.fure 

Les  impots  portant  sur  .  .  .  sont  aggraves 
dans  une  forte  mesure. 

To  a  day 

Jour  pour  jour 

Six  semaines  jour  pour  jour. 

To  a  degree 

Au  possible 
Au  superlatif 

^tre^bete  (stupid)  au  superlatif. 
i^Hyperbolically) 
Jusqu'a  Texces 

fel^gant  jusqu'a  I'exces. 


N    2 


i8o 


PRO  M  PTU ARY 


To  a  finish 

A  outrance 

Guerre  a  outrance- 
A  toute  outrance 
Jusqu'a  la  gauche  (mil.) 
Jusqu'au  bout 

To  a  good  end 

A  bien 

Mener       )  ^  u- 
Conduire  \  ^  ^^^"• 

To  a  great  extent 

Dans  une  large  mejure 
To  a  jelly 

En  marmelade 

Mettre  en  marmelade  (To  beat  [or  pound] 
to  a  jelly). 

To  a  man  [unanimously] 
D'une  voix  commune 
Jusqu'au  dernier 

ToaT 

Trait  pour  trait 
Tout  crache 

C'est  mon  portrait  tout  crache. 

To  a  turn 
A  point 

Cult  (Done)  a  point. 

To  add  to  it  all 

Pour  renfort  de  potage 

Nicole.  J'ai  encore  ou'i  dire,  madame, 
qu'il  a  pris  aujourd'hui,  pour  renfort  de 
potage,  un  maitre  de  philosophic. — 
Moliere,  Le  Bourgeois  gentilhomme,  Acte 
III,  Sc.  3. 

To  all  and  sundry 
A  qui  voulait  I'entendre 

II  a  annonce  a  qui  voulait  I'entendre  .  .  . 

To  all  appearances 

Selon  toute  apparence 
To  all  intents  and  purposes 

De  toutes  manieres 

A  tous  ^gards 

Sous  tous  les  rapports 


To   all  to  whom  these  presents 
shall  come,  greeting ! 

A  tous  presents  et  a  venir,  salut ! 

To  all  whom  it  may  concern 

A  tous  ceux  qu'il  appartiendra 

To  and  fro 

De  long  en  large 

To  any  extent 

Tout  ce  qu'on  veut 

On  pent  faire  gober  au  public  tout  ce 
qu'on  veut.  (One  can  gull  the  public  to 
any  extent.) 

To  any  one 

A  tout  venant 

To  any  one's  credit 

,     A  la  louange  de  quelqu'un 

To  any  one's  face 

Au  nez  de  quelqu'un 
To  any  one's  hurt 

Au  detriment  de  quelqu'un 

To  any  one's  liking 

Au  gre  de  quelqu'un 
To  be  added 

En  plus 

To  be  agreed  on 

A  concerter 

A  concerter  entre  les  parties  interessees 
sur  des  bases  justes  et  equitables. 

To  be  burnt 

Au  feu 

Jeanne  d'Arc  fut  condamnee  au  feu. 

To  be  considered  {persons) 
A  menager 

C'est  un  homme  a  menager. 

To  be  continued  {articles,  stories^  &>€.) 
A  suivre 

To  be  continued  in  our  next 

La  suite  au  prochain  numdro 


PROM  PTU ARY 


i8i 


To  be  deducted  from  .  .  . 
Imputable  {in-)  sur  ... 

Somme  imputable  sur  le  principal. 

To  be  discounted 

A  rescompte  {es-kon  ie) 

Apporter  (a  une   banque)   des  traites   a 
I'escompte. 

To  be  enumerated 

A  ddduire 

Les  raisons  en  seraient  trop  longues  a 
deduire. 

To  be  filled  up 
A  pourvoir 

Deux  places  restaient  a  pourvoir. 

To   be  forewarned  is  to  be  fore- 
armed 

Un  homme  averti  en  vaut  deux 

To  be  given 

A  deduire 

Des  raisons  trop  longues  a  deduire. 

To  be  given  back 

Restituable  {res-)  (a.) 

To  be* got  at' 

Prenable  {a^ 

II  n'est  pas  prenable.  (He  cannot  be  got 

at.) 

To  be  kept  as  a  holiday 

Chomable  («.) 
Jour  chomable. 

To  be  on  the  safe  side 

Pour  le  plus  siir 
Pour  plus  de  surety 

To  be  paid 

Payable  (a.) 

Mille  francs  payables  en  quatre  ternoes  (in 
four  instalments). 

To  be  paid  back 

Restituable  (<z.) 

Avance  restituable  dans  un  delai  fix^. 


To  be  paid  by  . .  . 

A  la  charge  de  . . . 

A  la  charge  de  I'envoyeur. 

To  be  sent 
A  adresser 

A  adresser  d'urgence  (immediately). 

To  be  sold  [for  sale] 
A  vendre 

Maison  a  vendre. 

To  be  sure 

Cela  s'entend 
Cela  s'entend  bien 

To  be  taken  over 

A  reprendre 

Le  mobilier  a  reprendre  a  dire  d 'experts 
(at  a  valuation). 

To  be  used 
A  servir 
Pret  a  servir. 

To  be  used  as  .  . , 

Pour  emploi  de  .  .  . 

To  be  wished  for 

Souhaitable  {sou-e-)  (a.) 

Cette  eventualite  n'est  pas  souhaitable. 

To  be  w^ondered  at 

De  quoi  s'^bahir 

II  n'y  a  point  la  de  quoi  s'ebahir. 

To  begin  with,  there  is  one  point 

II  est  un  premier  point 

II  est  un  premier  point  sur  lequel  tout  le 
monde  est  d'accord. 

To  bring  to  a  conclusion 

En  conclu.rion  de  . .  . 

En  conclusion  des  pourparlers  engages  en 
vue  d'obtenir  les  justes  revendications  du 
personnel  en  greve. 

To  come  to  the  point 

Pour  venir  au  fait 

To  complete  one's  shame 

Pour  comble  {kon  ble)  de  confusion 


l82 


PROMPTUARY 


To  complete  the  misfortune 

Pour  comble  {kon  ble)  de  disgrace 

To  contend  with 

Sur  les  bras 

J'ai  sur  les  bras  un  puissant  ennemi. 

To  crown  all 

Pour  brocher  sur  le  tout 
Brochant  sur  le  tout 

To  describe  it  better 

Qui  le  peint  mieux 

Faute  d'un  mot  qui  le  peint  mieux. 

To  disregard  it 

Sa  m^connaissance 

II  est  un  point  connexe  sur  lequel  11 
convient  d'insister,  car  sa  m^connaissance 
entrainerait  des  illusions  dangereuses. 

To  do  with 

Sur  les  bras 

J'ai  sur  les  bras  un  puissant  ennemi. 

To  find  out 

Pour  savoir 

fecrire  a  quelqu'un  pour  savoir  exactement 
oil  en  est  une  affaire. 

Pour  connaitre 

Envoyer  a  .  .  .  une  commission  rogatoire 
aux  fins  d'interroger  .  .  .  pour  connaitre 
exactement  quelles  sont  les  relations  entre 
les  inculpes. 

To  follow  up  a  lie 

Apres  qu'on  a  menti 

II  faut  bonne  m^moire  apres  qu'on  a 
menti. 

To  get  any  one  to  .  .  .  {verb  in  the 

infinitive^ 
Pour  obtenir  de  quelqu'un  qu'il  .  .  . 
{verb  in  the  imperfect  of  the  subjunctive) 

Je  me  suis  abouch^  avec  M.  .  .  .  pour 

obtenir  de  lui  qu'il  consentit  a  m'accorder 

ce  que  je  lui  avals  demande. 

To  give  efifect  to . .  . 

En  execution  {egh-ze-)  de  .  .  . 

Le  d^cret  rendu  en  execution  de  la  loi  de 
finances  de  1915. 


To  good  purpose 

Avec  fruit 
Tres  utilement 

To  kingdom  come 

Ad  patres  {^-tress)  (Lat.)  (/am.) 
Aller  ad  patres. 
Envoyer  quelqu'un  ad  patres. 

To  little  purpose 

Avec  peu  de  fruit 

To  make  a  show 

Pour  faire  de  I'efFet 
To  make  amends  for  .  .  . 
En  reparation  de  .  .  . 

To  make  assurance  doubly  sure 

Pour  plus  de  siiret^ 

To  make  matters  worse 

Par  surcroit  d'infortune 
Pour  surcroit  de  malheur 
Pour  comble  de  disgrace 

To  make  up  for  . .  . 

En  reparation  de  .  .  . 

En  reparation  de  ce  que  vous  avez  souf- 
fert. 

To  meet  the  case 

De  circonstance 

Loi  de  circonstance. 
Pour  la  circonstance 

Voter  une  loi  pour  la  circonstance. 

To  no  purpose 

Sans  fruit 

En  pure  perte 

Pour  le  roi  de  Prusse 

Sans  effet 

A  credit  (fig.  etfam.) 

To  one's  face 

A  la  figure 
A  la  barbe 

Je  le  lui  dirai  k  la  barbe. 
En  sa  presence 

Louer  quelqu'un  en  sa  (his)  presence. 


PROMPTUARY 


i8^ 


To  one's  heart's  content 
A  coeur  joie 

S'en  donner  (To  enjoy  one's  self)  a  coeur 
joie. 

Au  gr6  de  ses  d^jirs 

Tout  r^ussit  au  gre  de  nos  d^sirs. 
Tout  son  content 

Manger  tout  son  content. 

To  one's  liking 
A  son  gr6 

Cela  est-il  a  votre  gre  ? 

To  one's  mind 

Selon  son  gr^ 

Selon  nion  gr^  (To  my  mind),  c'est  ce  que 
vous  pouvez  faire  de  mieux  (you  cannot 
do  better). 

To  one's  private  house 

En  son  domicile  particulier 

Peut-etre  la  lettre  a-t-elle  ^te  adress^e 
directement  a  M. ...  en  son  (his)  domi- 
cile particulier. 

To  please  any  one 

Par  complaisance  (^on-)  pour  .  .  . 
Ce  fut  par  complaisance  pour  ses  parents 
qu'il  se  laissa  marier. 

To  please  one 

A  son  gY6 

Heine  trouvait  qu'il  y  avait  a  son  gre  trop 
d' Anglais  en  Angleterre  (that  there  were 
too  many  English  in  England  to  please 
him). 

To  prepare  the  way  for  .  . . 

Pr^paratoire  a  . .  . 

To  satisfy  one's  conscience 

Pour  I'acquit  de  sa  conscience 
Par  acquit  de  conscience 

To  say  nothing  of  .  . . 

Sans  parler  de  . .  . 

To  say  the  truth 

A  la  v^rit^ 


To  send  any  one  to  sleep 

A  dormir  debout 

C'est  un  conte  a  dormir  debout. 

To  some  purpose 
Utilement  (adv.) 

To  such  an  extent  that .  .  . 

Au  point  que  .  .  . 

To  suit  the  convenience  of  .  .  . 

Suivant  les  convenances  de  . .  . 

To  sum  up 

En  resume 

To  sum  up  all  in  one  word 

Pour  tout  dire 

To  tell  the  truth 

Pour  dire  les  chores  sans   trahir  la 
v6ii{6 

To  that  effect 

En  ce  sens  (sanss) 

Des  instructions  en  ce  sens  ont  ele  don- 
n^es  aux  prefets. 

To  the  backbone 

Jusque  dans  la  moelle  [moi  le)  des  os 

To  the  best  advantage 

A  son  avantage 
Avantageujement 

S'habiller  avantageusement. 

To  the  best  of  one's  ability 

Selon  la  mesure  de  son  intelligence 
J'ai  agi  selon  la  mesure  de  mon  intelli- 
gence (to  the  best  of  my  ability). 

De  son  mieux 

To  the  best  of  one's  belief 

Autant  que  Ton  sache  • 

Autant  que  je  sache.    (To  the  best  of  my 
belief.) 

To  the  best  of  one's  recollection 

Autant  qu'on  peut  se  le  rappeler 
Autant  qu'on  peut  s'en  souvenir 


[^4 


PROM  PT  U ARY 


To  the  bitter  end 
A  outrance 
A  toute  outrance 

To  the  contrary 

A  rencontre 

Nul  n'alla  a  I'encontre.  (No  one  said 
anything  to  the  contrary.) 

To  the  death 

A  outrance 

A  toute  outrance 

To  the  echo 

{0/  applause) 
A  outrance 
A  toute  outrance 

To  the  effect  that  ... 

Portant  que  .  .  . 

Avec  une  clause  conditionnelle  (proviso) 
portant  que  .  .  . 

To  the  end 

Jusqu'a  la  gauche  {mil^ 
Jusqu'au  bout 

To  the  end  of  time 

Jusqu'a  la  consommation  des  siecles 

To  the  extent  of  .  .  . 

Pour  une  somme  de  .  .  . 

;fetre  interesse  pour  une  somme  de  .  .  . 
dans .  .  . 

To  the  first  comer 

A  tout  venant 
To  the  fore 

En  evidence 
To  the  full 

Dans  toute  son  ^tendue 
To  the  highest  bidder 

Au  plus  offrant  et  dernier  enchdris- 

seur 

To  the  highest  pitch 

Au  plus  haut  p^riode 

De  nos  jours,  c'est  Castelar,  en  Espagne, 
qui  a  port6  I'^loquence  a  son  plus  haut 
periode. 


Au  plus  haut  point 
Au  dernier  point 

Irriter  au  dernier  point  le  ressentiment 
des  vaincus.  (To  provoke  to  the  highest 
pitch  the  resentment  of  the  conquered.) 

To  the  knife 
A  outrance 

Guerre  a  outrance. 
A  toute  outrance 

To  the  knowledge  of .  . . 

Au  su  de  .  .  . 

Au  su  de  tout  le  monde. 

To  the  nearest  place 

Au  plus  pres 

To  the  nines 
A  quatre  ^pingles 

Tire  (Dressed  up)  a  quatre  epingles. 

To  the  point 

Ad  rem  (Z^/.) 

Repondre  ad  rem. 
Topique  («.) 

Argument  topique. 
Au  fait 

Venir  au  fait. 
Aller  droit  au  fait. 

To  the  proper  person 

A  qui  de  droit 

S'adresser  a  qui  de  droit. 

To  the  quick 

Au  vif 

^tre  touche  au  vif. 
Piquer  (To  sting)  au  vif. 

Dans  le  vif 


(To  cut)  [  dans  le  vif. 


Couper 
Trancher 


To  the  rescue 

A  la  rescousse 

To  the  same  effect 

Dans  le  meme  sens  {sanss) 


PROMPTUARY 


185 


To  the  scratch 

Au  fait  et  au  prendre 

Quand  ce  vint  au  fait  et  au  prendre. 

To  the  shame  of  .  .  . 

A  la  confusion  de  .  .  . 
To  the  utmost 
A  outrance 
A  toute  outrance 

To  the  uttermost  farthing 

A  livres,  sous  et  deniers 

Rendre   compte   (To  account)    a   livres, 
sous  et  deniers. 

Ric-a-ric  (rtk-a-rik) 

Payer  ric-a-ric. 

To  the  very  best  advantage 

Le  plus  avantageuj-ement  possible 

To  the  very  day 

Jour  pour  jour 

To  the  very  last  farthing 

Ric-a-ric  (rik-a-rik) 
Je  le  ferai  payer  ric-a-ric. 

To  very  little  purpose 

Peu  utilement 

To  what  extent .  .  . 

Dans  quelle  mejure  ... 

To  what  purpose  ? 

A  quel  effet  ? 

To  wrack  and  ruin 

A  vau  I'eau  (fig) 
To-morrow  never  comes 

Dans  la  semaine  des  quatre  jeudis 

To-morrow  week 

De  demain  en  *huit  (hu  it) 

Too  high  a  price 

Un  prix  exagdr^ 

Vous  avez  paye  un  prix  exager^. 

Too  knowing  to  be  clever 

Pas  fort  a  force  d'etre  fin 


Too  much  of  a  good  thing  is  good 
for  nothing 

Jeu  qui  trop  dure  ne  vaut  rien 

Towering  over  all 

Brochant  sur  le  tout  {Jig.) 

Treacherous  show  of  friendship 

Judasserie  {/.) 

Trembling  like  a  leaf 

Tout  tremblant 

Trials  and  troubles 

Ronces  (///.)  {fig.) 
Les  ronces  de  la  vie. 

Trick  of  chance 

Malice  (/.)  du  hazard 
Tricks  easily  found  out 

Des  finesses  coujues  de  fil  blanc 

Trough  of  the  sea 

Creux  {vi.)  des  vagues 
Entre-deux  {m.)  des  lames 

Trust  in  God 

L' abandon  a  Dieu 
Truth  is  stranger  than  fiction 

Le  vrai  pent  quelquefois  n'etre  pas 

vraij-emblable  (-zan-) 
Boileau,  Vart  poitique. 
{Paraphrase.)    'La    hardiesse   du    vrai 
s'eleve  a  des  combinaisons  interdites  a 
I'art,  tant  elles  sont  invraisemblables.' — 
Balzac. 

Truth  will  out  [elliptical  for  Truth 
will  out  sooner  or  later) 

Le  temps  decouvre  la  v^rite 

La  v^rit^  se  decouvre  tot  ou  tard 

Ce  qui  se  fait  de  nuit  paralt  au  grand 

jour 

Turn  of  mind 

Tournure  d'esprit 
Tweedledum  and  tweedledee 

Jus  vert  et  vert  jus  {or  verjus) 


i86 


PROMPTUARY 


Twists  and  turns 

Tours  et  detours 

Connaitre  les  tours  et  les  detours  du  cceur 
humain. 

Two  can  play  at  that  game 

lis  sont  a  deux  de  jeu 

Two  days  after  . . . 

Le  surlendemain  de  .  .  . 

Le  surlendemain  de  son  arriv^e. 

Two  days  before  .  . . 
L'avant-veille  (/".)  de  .  .  . 
L'avant-veille  de  son  depart. 

Two  heads  are  better  than  one 

Deux  avis  valent  mieux  qu'un 

Tw^o  of  a  trade  never  agree 

Hippocrate  dit  oui,  Galien  dit  non 
Two  or  more 

Deuxou  plujieurs 
Two  steps  at  a  time 

Quatre  a  quatre 

Monter  I'escalier  quatre   a  quatre.   (To 
rush  upstairs  two  steps  at  a  time.) 

Two  wrongs  do  not  make  a  right 

Deux  noirs  ne  font  pas  un  blanc 

Ugly  but  not  disagreeably  so 

Une  laideron  assez  piquante 

C'est  (She  is)  une  laideron  assez  piquante. 

Ugly  part  of  the  business 

Laid  de  Taffaire 
Le  laid  de  l*affaire. 

Ugly,  repulsive-looking  man 

Tete  {/)  a  coucher  a  la  porte  (pop,) 

Ugly,  ungainly  man 

Marabout 

C'est  (He  is)  un  marabout. 

Unapproachable  sort  of  person 

Fagot  d'^pines 

C'est  un  fagot  d'^pines. 


Unbecoming  thing  to  do 
Incongruity  {/.) 

Unbecoming  thing  to  say 

Incongruity  {/.) 

Unbroken  chain  of .  .  . 

Suite  (y.)  continue  de  .  .  . 

Under  a  favourable  aspect 

En  beau 

Cette  afifaire  se  pr^sente  en  beau. 

Under  a  misapprehension 

Indtiment 

Payer  une  somme  indument. 

Under  a  show  of  .  . . 

Sous  couleur  de  .  .  . 

II  m'a  tromp6  sous  couleur  d'amitie. 

Under  any  circumstances 

Dans  quelques  circonstances  que  ce 
soit 

Quand  meme 

Je  le  ferai  quand  meme. 

Under  any  one's  nose 

A  la  barbe  de  quelqu'un 

Faire  une  chose  a  la  barbe  de  quelqu'un. 
Au  nez  de  quelqu'un 

Under  cover  of  .  .  . 

Sous  couverture  de  .  .  . 

Sous  couverture  de  d^vouement. 

A  I'abri  de  .  .  . 

A  I'abri  de  son  nom. 
Sous  le  couvert  de  .  . . 

Sous  le  couvert  d'un  ddguisement. 

Under  false  pretences 

Par  des  moyens  frauduleux 

Under  God's  protection 

A  la  garde  de  Dieu 

Under  government  control 

Assujetti  au  controle  de  T^tat 


PROMPTUARY 


187 


Under  its  most  hideous  aspect 

Dans  toute  sa  laideur 

Voir  le  vice  dans  toute  sa  laideur. 

Under  lock  and  key 

{Prisoners) 
Sous  les  verrous 
Sous  cle 

Under  pretence  of  .  . . 

Sous  couleur  de  .  .  . 
Sous  couleur  d'amitie. 

Under  the  guise  of .  .  . 

Sous  une  apparence  de  .  .  . 

Under  the  heel  of .  . . 

Sous  la  botte  de  .  .  . 

^tre  sous  la  botte  de  I'oppresseur. 

Under  the  legal  authority  of  pa- 
rents 

Sous  I'obdissance  de  pere  et  mere 
Under  the  mask  of  .  .  . 

Sous  un  semblant  de  .  .  . 

Trahir  quelqu'un  sous  un  semblant  d'a- 
mitie. 

Sous  un  faux  semblant  de  .  .  . 

Under  the  pressure  of  necessity 

Sous  Tempire  de  la  n^cessitd 
Under  the  pretext  of .  . . 

Sous  couleur  de  .  .  . 
Under  the  rose 

Sous  la  chemin^e 

Sous  le  manteau 

Sous  le  manteau  de  la  chemin^e 

Under  the  spell 

Sous  le  charme 

Under  the  sway  of  . .  . 

Sous  Tempire  de  .  .  .     . 

Under  the  threat  of .  . , 

Sous  le  coup  de  .  .  . 
Unexpected  piece  of  good  luck 

Coup  {m.)  de  fortune 


Unfit  for  occupation 

Peu  logeable  {lo-ja  ble) 
Maison  peu  logeable. 

Unfit  for  use 

Hors  d'ujage 
Unkind  thing  to  do 

M^chancete  (/) 
Unlucky  at  play 

Du  malheur  au  jeu 

Avoir  (To  be)  du  malheur  au  jeu. 
Malheureux  au  jeu 

;fetre  malheureux  au  jeu. 

Unremitting  attention  to  .  . . 

Assiduity  a  . .  . 

Assiduite  aux  affaires. 

Unseasonable  and  idle  discussion 

Discussion  (/.)  byzantine 
Until  one  is  out  of  breath 

A  perte  d'haleine 

Courir  a  perte  d'haleine. 

Until  quite  recently 

Jusqu'k  ces  derniers  temps 
Until  something  better  turns  up 

En  attendant  mieux 
En  attendant  partie 

Peloter  (To  do  something  unimportant) 
en  attendant  partie. 

Note. — Peloter  («/.«.)  =  (at  billiards)  *to 
knock  the  balls  about',  in  the  sense  ot 
playing  loosely.  If  used  in  the  sense  of 
playing  badly  in  the  course  of  a  game,  it 
can  only  be  so  used  by  extension. 

Until  the  last  moment 
A  I'extr^mit^ 

N'attendez  pas  a  I'extr^mit^  pour  ar- 
ranger (settle)  cette  affaire. 

Unwilling  to  listen  to  reason 

Intraitable  (a.) 

11  est  intraitable  sur  ce  point. 

Up  hill  and  down  dale 

Par  monts  et  par  vaux 


i88 


PROMPTUARY 


Up  to  date 

Dans  le  train  (persons) 

Etre  dans  le  train. 
Au  pair  {work) 

Mon  travail  est  au  pair. 

Up  to  the  hilt 

Jusqu'a  la  garde 

Enfoncer  I'epee  jusqu'a  la  garde. 
Jusqu'a  la  poignee 
Jusqu'a  r^vidence  {fig.) 

Prouver  jusqu'a  I'evidence. 

Up  to  the  mark 

Vaillant  {a.) 

J'ai  et^  malade  ;  je  vais  mieux  mais  je  ne 
suis  pas  vaillant. 

Up  to  the  nines 

A  quatre  ^pingles 

Tire  (Dressed)  a  quatre  epingles.  - 

Upon  a  strict  examination  of  .  .  . 

En  scrutant  bien  .  .  . 

En  scrutant  bien  ma  memoire,  j'y  trouve 
quelques  peccadilles  de  jeunesse  et  des 
peches,  moins  pardonnables,  de  I'^ge 
mur. 

Upon  an  emergency- 
En  cas  d'^venement 

Upon  good  grounds 

Pour  cauje 

J'ai  agi  de  la  sorte  (in  that  way)  et  pour 
cause. 

Upon  my  honour ! 

Par  exemple  !  {egh-zan  pie) 

Upon  my  word ! 

Par  exemple  !  {egh-zan  pie) 

Upon  solid  foundations 

Sur  le  solid e  {aupropre  et  au  figure') 
B^tir  sur  le  solide. 

Upon  the  whole 

A  tout  prendre 
Au  bout  du  compte 


Use  is  second  nature 

L'accoustumance    est    une   seconde 
nature 

*  L'accoustumance  est  une  seconde  nature, 
et  non  moins  puissante,' — Montaigne, 
De  mesnager  sa  volonte,  Livre  III, 
Chap.  10. 

Very  affected  woman 

Pimpesoude  {pinpe-) 
C'est  une  pimpesouee. 

Very  anxious  to  .  .  . 

Jaloux  de  .  .  . 
Jaloux  de  plaire. 

Very  careful  about  every  penny 
one  spends 

Tres  regardant  (a.) 
Menagere  tres  regardante. 

Very  early  in  the  morning 

De  tres  grand  matin 

Very  easily  offended 

Tr^s  susceptible  {su-sep-) 
II  est  tres  susceptible. 

Very  far  from  it 

II  s'en  faut  de  beaucoup 

Very  good  fellow 
Fort  bon  gar9on 

C'est  (He  is)  un  fort  bon  gar9on. 

Very  inferior  to  . .  . 

A  cent  piques  au-dessous  de  .  .  . 

II  est  a  cent  piques  au-dessous  de  son 
frere. 

Very  intent  on  .  .  . 

Fort  attentif  a  .  .  . 
Fort  appliqu^  a  .  .  . 
Fort  attach^  a  .  .  . 

Very  intimate  with  .  .  . 

A  tu  et  a  toi  avec  .  .  . 

fetre  a  tu  et  k  toi  avec  quelqu'un. 


PROM  PTUARY 


189 


Very  much  at  a  loss 

Bien  emp6ch^ 

On  serait  bien  empeche  s'il  fallait  ...  (if 
one  had  to  .  ,  .)  {verb  in  the  infinitive). 

Very  much  for  the  better 

En  beaucoup  mieux 

II  y  a  quelque  chose  de  change,  en  mieux, 
en  beaucoup  mieux,  et  en  tres  bien. 

Very  much  liked 

Bien  gout^ 

Ce  predicateur  est  bien  goute. 
Fort  gofit^ 
Very  much  upset 

Sens  {sanss)  dessus  dessous 

II  m'a  mis  sens  dessus  dessous.  (He  has 
upset  me  very  much.) 

Very  ordinary  kind  of  .  .  . 

A  la  douzaine 

Une  jeune  fille  a  la  douzaine.  (A  very 
ordinary  kind  of  girl.) 

Very  poor  state  of  health 

Veritable  ^tat  {ni.)  de  delabrement 
Very  proper  too 

Ce  n  est  que  juste 
Very  queer  sort  of  person 

Personne  bien  Strange 

C'est  (He  [or  She]  is)  une  personne  bien 
etrange. 

Very  shaky  on  one's  pins 

Comme  un  chateau  branlant 

M.  .  .  ,  marche  presenteraent,  mais  c'est 
comme  un  chS.teau  branlant  (but  he  is 
very  shaky  on  his  pins). 

Very  silly  thing 

Grande  betij-e 

II  a  fait  une  grande  betise. 

Very  slender  waist 

Taille  {/.)  de  guepe 

Very  ugly  woman 

Remade  d'amour 

C'est  (She  is)  un  remede  d'amour. 


Very  violent  wind 

Vent  a  ^corner  les  boeufs  {beii) 
Very  worthy  young  man 

Fort  bon  sujet  {m.) 

Virtue's  opposite  is  not  vice,  but 
weakness 

La   faiblesse  est   plus   oppojee  a  la 
.    vertu  que  le  vice  • 

Void  of  reason 

Ddraijonnable  (a.) 
Waif  and  stray 

Va-nu-pieds  («.)  {tnv.) 

Want  of  foresight         % 

Imprevijion  {in-)  {/.) 

Want  of  memory 

Peu  de  m^moire 
Mon  peu  de  memoire. 

Want  of  precision 

Impr^ci>rion  (in-)  (/.) 

L'imprecision  des  temoignages. 

Want  of  skill 

Inhabilete  {t-na-)  (/.) 
Want  of  sufficient .  .  . 

Insuffij-ance  {/.)  de  .  .  . 

Dans  la  hite  de  I'improvisation,  il  s'est 
r^vele  des  insuffisances  d'organisation,  de 
personnel  et  de  materiel. 
S'affaiblir  par  insuffisance  d'alimentation 

(food). 

Want  of  Will 

Aboulie  {^/.) 
Waste  of  time 

Perte  (/".)  de  temps 
Way  of  acting 

Faxons  {/.pi)  de  faire 

Les  fa9ons  de  faire  de  quelqu  un. 
Je  n'aime  pas  ses  fa9ons  de  faire. 

{0/ actors) 
Jeu 

Je  n'aime  pas  le  jeu  de  ce  comedien. 


190 


PRO  M  PTUAR Y 


Way  of  dealing 

Allure  (/) 

Son  allure  n'est  pas  franche. 

Procdd^s  (/«.//.) 

Je  n'aime  pas  ces  (that)  precedes. 

Way  of  doing  things 

Allure  (/) 

Je  n'aime  pas  son  allure,  elle  n'est  pas 
franche. 

Way  of  escape 

Issue 

Se  menager  une  issue. 

Way  of  going  on 

Conduite  {/.) 

Je  n'aime  pas  sa  conduite. 
Fagon  {/.)  de  se  conduire 

Sa  fa9on  de  se  conduire  est  suspecte. 

Way  of  injuring 

Sortilege  (m.)  (Jig») 
L'envie  a  des  sortileges. 

Way  of  laughing 

Fa9on  (/.)  de  rire 
Sa  fa9on  de  rire. 

Way  of  living 

Train  (m.)  de  vie 

Tel  etait  son  (Such  was  his)  train  de  vie. 

Way  of  looking  at  things 

Maniere  (/.)  de  voir 

Je  ne  partage  pas  sa  maniere  de  voir. 

Way  of  speaking 

Fa9on  de  parler 

C'est  nne  fa9on  de  parler. 

Way  of  thinking 
Fa^on  (  /.)  de  penser 

Voulez-vous  connaitremafa9on  de  penser  ? 

BoTd(m,)(Jig.) 

Deux  cent  cinquante  deputes  de  tous  les 
bords  (of  all  ways  of  thinking  =  holding 
different  opinions  =  belonging  to  different 
parties). 


Way  of  walking  (persons) 

Allure  (/.) 
Way  of  writing 

Fa9on  (/.)  d'ecrire 

Sa  fa9on  d'ecrire  est  bonne. 

Way  out  of  it 

Issue  (/)  (/^.) 

Se  menager  une  issue. 

Moyen  d'en  sortir 

Y  a-t-il  un  moyen  quelconque  d'en  sortir  ? 
(Is  there  a  [any]  way  out  of  it  ?) 

Ways  of  injuring 

Sortileges  (m.pi.)  (fig.) 
L'envie  a  des  sortileges. 

Ways  of  society 

Ujage  (m.) 

Avoir  de  I'usage.     (To  know  the  ways 
of  society.) 

"^^^^^^^       Id'usage. 
N  avoir  pas  \  ^ 

(To  be  ignorant  of  the  ways  of  society.) 

Ways  of  the  world 

Ujage  {m.)  du  monde 
Ujage  (m.)  de  la  vie 

We  are  done  for 

C'en  est  fait  de  nous 

We  are  in  the  same  position 

Ainsi  nous  en  va-t-il 
We  must  bestir  ourselves 

II  faut  s'^vertuer 

II  faut  un  pen  s'evertuer  (a  bit). 

We  must  expect  losses  sometimes 

N'est  pas    marchand     qui    toujours 

gagne 

Les  armes  sont  journalieres 

We  must  first    see  what    he  is 
driving  at 

II  faut  le  voir  venir 

We   must    give    ourselves    some 
trouble 

II  faut  un  peu  s'evertuer 


PROMPTUARY 


191 


We  must  not  desire  the  death  of 
the  sinner 

A  tout  pech^,  mij-^ricorde 

We  must  pin  our  faith  to  nothing 

II  ne  faut  jurer  de  rien 

We  must  take  the  rough  with  the 
smooth 

II  faut  prendre  le  benefice  avec  les 
charges 

We  shall  see  about  that 

C'est  ce  qu'il  faudra  voir ! 

II  me  menace  d'un  proces  en  diflfamatjon 
(action  for  libel) ;  c'est  ce  qu'il  faudra 
voir ! 

We  shall  see  fine  sport 
On  verra  beau  jeu 

We  shall  see  you  again  by  and  by 

A  tantot 

We  shall  soon  be  there  now 

Nous  voila  bientot  rendus 

We  should  always  keep  within  the 
bounds  of  moderation 

U  ne  faut  d'exc^s  {ek-se)  en  rien 

Weapon  carried  for  self-defence 

Porte-respect  {rh-pe)  {m.) 

Weariness  of  the  brain 

Cassement  (w.)  de  tete 

Wearing  a  heavy  moustache 

Moustachu  (a.) 
Soldat  moustachu. 

Wearing  boots  without  stockings 

Bott^      )  X 
Chausse  )  ^ 

Wearing  nothing  on  her  head 

En  cheveux 

Etre  coiffee  en  cheveux. 

Wearing  short  skirts 

Court-vetue 


Wearing  warm  clothing 

Matelass^  {a.) 

Weary  of  resistance 

De  guerre  lasse 

Weary  of  talk 

Las  {M)  de  ja^er 

Well  acquainted  with  .  .  . 

Au  fait  de  .  .  . 

II  est  au  fait  de  cette  affaire. 

Well  and  good 

Passe  encore  pour  cela 

Well  grounded  in  .  .  . 

A  cheval  sur  .  .  .  {Jig.) 
Etre  a  cheval  sur  les  regies. 

Well!  I  declare  . .. 

Ne  voila- t-il  pas  que  .  .  ^ 

Ne  voila-t-il  pas  qu'il  pleut?     (Well,  I 
declare,  it  is  raining.) 

Well  in  the  running 

De  premier  plan 

On  cite  parmi  les  candidats  de  premier 
plan  A.  B.  et  C.  D. 

Well  in  the  saddle  (Jig.) 
Bien  en  selle  (Jig-) 
II  est  bien  en  selle. 

Well  now,  I  like  that! 

Par  exemple,  voila  qui  est  fort ! 

Well  planned  measures 

Mejures  (/.pi.)  bien  concert^es 

Well  planned  w^ork 

Ouvrage  (m.)  bien  con9U 
Un  ouvrage  bien  con9u. 

Well  set  up 

Bien  trousse 

Un  gaillard  bien  trousse. 
Bien  camp^ 


192 


PROMPTUARY 


Well  to  do 

Ai^e  {a.) 

C'est  un  homme  aise. 
Etoffe  (a.) 
Bien  ^toffe 

Homme  bien  etoffe. 
Dans  I'aijance 

Well  up  in  .  .  . 

Rompu  a  .  .  . 

Rompu  aux  affaires. 

Rompu  a  toutes  les  questions  financieres. 

Expert  a  .  .  . 

Un  journaliste  tres  expert  aux  choses  de 
son  metier. 

Bien  entendu  a  .  .  . 

Un   homme   bien   entendu   aux    affaires 
(business  matters). 

Ferre  sur  ... 

II  est  ferri  sur  la  chimie. 
Cald  en  .  .  .  (/am.) 

Etre  cal^  en  histoire. 

Well  up  to  .  .  . 

Bien  entendu  a  .  .  . 

Un  homme  bien  entendu  aux  affaires  (to 
business). 

Well  versed  in  .  .  . 

Expert  k  .  .  . 

Un  journaliste  expert  aux  choses  de  son 
metier. 

Ferr^  sur  .  .  . 

II  est  ferre  sur  la  science. 
Cale  en  .  .  .  (/am.) 

II  est  cale  en  grec. 
Bien  entendu  a  .  .  . 

Un   homme   bien    entendu    aux    affaires 
(business  matters). 

Were  it  not  for  the  fact  that .  .  . 

N'etait  que  .  .  . 

N'etait  que  ma  parole  est  engagee  (my 
word  is  pledged). 


Were  it  not  that .  .  . 

N'etait  que  .  .  . 

N'etait  qu'il  est  mon  meilleurami.  (Were 
it  not  that  he  is  my  best  friend  ^r  Were  he 
not  my  best  friend.) 

Were  it  only  ...  [if  only] 

Ne  ffit-ce  que  .  .  . 

Allez  le  voir,  ne  fut-ce  que  pour  me  plaire. 

Ne  serait-ce  que  .  .  . 
Wet  to  the  skin 

Tout  trempe 
What  a  condition  he  is  in ! 

Comme  le  voila  fait ! 
What  a  crush ! 

II  y  a  trop  de  cohue 

What  a  dawdler  you  are ! 

Etes-vous  assez  lambin !  (ian-) 
What  a  din ! 

Quel  casse-tete ! 

What  a  face  !  (ironically) 
Voila  un  plaijant  vij-age  ! 

What  a  figure  you  cut ! 

Comme  vous  voila  ajuste  ! 
What  a  fool  this  man  is ! 

Quel  sot  (so)  que  cet  homme ! 

What  a  fool  you  are ! 

Que  tu  es  sot ! 

What  a  fright  I  am ! 

(Said  by  a  woman) 
Comme  je  suis  faite  ! 

What  a  fuss ! 

Que  de  fagons ! 

Voila  bien  des  histoires 

What  a  guy  he  looks  ! 

Comme  le  voila  ficele  ! 
Comme  le  voila  fichu  ! 

What  a  joke 

La  bonne  blague  1 


PROM  PT  U ARY 


193 


What  a  lot  there  is ! 

En  voilk-t-il ! 

What  a  nuisance ! 

Quel  ennui !  ^ 

What  a  plight  you  are  in ! 

Comme  vous  voila  fait ! 

,       What  a  scandalous  thing  ! 

■  Quelle  indignite ! 

What  a  shame  I 

Quelle  indignite! 

What  a  strange  figure  you  cut ! 

Comme  vous  voila  fait ! 

What  a  tease  you  are  ! 

Quel  taquin  vous  faitesJ 

What  a  time  he  is ! 

II  n'en  fmit  pas 

What  ails  him  ? 

Quelle  mouche  Ta  piqu^  ? 
Quelle  mouche  le  pique  ? 

What  am  I  to  do  now  ? 

Que  me  reste-t-il  a  faire  ? 

What  an  absurd  fellow ! 

Voila  un  plaijant  personnage 

What  an  absurdity ! 

Quelle  betije ! 

What  an  ado  I 

Que  de  fa9ons  1 

What  an  idea ! 
J'aime  beaucoup  cela 

What  are  his  circumstances  ? 

Quelle  est  sa  position  ? 

What  business  had  he  there  ? 

Que  diable  allait-il  faire  dans   cette 

gal  ere  ? 

Moliere,  Les  Fourberies  de  Scapin,  Acte 
II,  Sc.  1 1  (G^ronte  loq.). 


What  business  is  that  of  yours  ? 

De  quoi  vous  m61ez-vous  ? 

What  can  I  do  for  you  ? 

Qu'y  a-t-il  pour  votre  service  ? 

What   cannot  be   cured  must  be 
endured 

II  faut  souffrir  ce  qu'on  ne  peut  em- 
p6cher 

What  care  I  for  what  they  say  ? 

Que  me  font  ces  propos  ? 

What  day  of  the  month  is  it  ? 

Quel  est  le  quantibme  du  mois  ? 
Quel  quanti^me  avons-nous? 
Quel  quantieme  sommes-nous  ? 

What  did  I  say? 

Quand  je  le  duais ! 

What  did  I  tell  you  ? 

Quand  je  le  di^ais  ! 

What  did  you  say  ? 

Plait-il  ? 

What  do  I  care? 

Je  m'en  moque 

What  do  I  care  about .  .  .  ? 

{Iron^ 
Je  me  soucie  bien  de  .  .  . 

Je  me  soucie  bien  de  cet  homme-la. 

What  do  I  care  for  people's  tattle  ? 
Je  me  moque  des  propos 

What  do  you  do  to  .  .  .  {^erh  in  the 
infinitive) 
Comment  faites-vous  pour  .  .  . 

Comment  faites-vons  pour  vous  porter  si 
bien  ?  (keep  in  such  good  health  ?). 

What  do  you  mean  by  such  be- 
haviour? 

A  quoi  ressemble  votre  conduite  ? 

What  do  you  mean  by  that  ? 

Qu'entendez-vous  par  la  ? 


194 


PROM  PTU AR Y 


What  do  you  think  of  it  ? 

Que  vous  en  semble  ? 

Je  lui  ai  dit  ce  qu'il  m'en  semblait.     (I 
told  him  what  I  thought  of  it.) 

What  does  that  mean  ? 

A  quoi  cela  rime-t-il  ? 

What  does  this  mean  ? 

Qu'est-ce  k  dire  ? 

What  follows  from  that  ? 

Que  r^julte-t-il  de  la  ? 

What  good  ddes  it  do  you  7 

Que  vous  en  revient-il  ? 

What  good  is  that  to  me? 

Cela  m'avance  bien ! 

What  hinders  you  ? 
Qu'est-ce  qui  vous  retient? 

What  I  think  of  it 

Ce  qu'il  m'en  semble 

Je  lui  ai  dit  ce  qu'il  m'en  semble. 

What  in  the  world  can  1  do  ? 

Que  puis-je  faire,  grand  Dieu  ? 

What  is  bred  in  the    bone  will 
come  out  in  the  flesh 

La  caque  sent  toujours  le  *hareng  (^- 
ra?i) 

What  is  done  cannot  be  undone 

A  choj-e  faite  point  de  remede 

What  is  done  is  done 

Ce  qui  est  fait  est  fait 

Ce  qui  est  fait  n'est  pas  k  refaire 

What  is  everybody's  business  is 
nobody's  business 

T/ane  du  commun  est  toujours  le  plus 
mal  bate 

L  ane  le  plus  mal  bate  est  celui  du 
4.ommun 


What  is  going  on  ? 

De  quoi  retourne-il  ? 
Que  se  passe-t-il  ? 
De  quoi  s'agit-il  ? 

What  is  good  [good  things] 
Les  bons  morceaux 
Aimer  les  bons  morceaux. 

What  is  it  all  about  ? 

De  quoi  s'agit-il  ? 

What  is  one  man's  meat  is  another 
man's  poison 

Ce  qui  nuit  a  I'un  duit  a  I'autre 

What  is  requisite 

Ce  qu'il  faut 

II  fait  ce  qu'il  faut. 

What  is  right 

Le  juste 

La  science  du  juste*     (The  knowledge  of 
what  is  right.) 

What  is  that  to  you  ? 

Qu'ept-ce  que  cela  vous  fait  ? 

What  is  the  cause  of  .  .  . 

A  quoi  tient  .  .  . 

A  quoi  tient  cette  depreciation  saris  pre- 
cedent de  . . .  ? 

What  is  the  cause  of  thsLt  ? 

P'oii  vient  cela  ? 
A  quoi  cela  tient-il  ? 

What  is  the  day  of  the  month  ? 

Quel  est  le  quantieme  du  mois  ? 
Quel  quantieme  avons-nous  ? 
Quel  quantieme  sommes-nous  ? 

What  is  the  matter  ? 

De  quoi  s'agit-il  ? 
De  quoi  retourne-t-il  ? 
Qu'est-ce  qu'il  y  a  ? 

What  is  the  matter  now  ? 

Qu'est-ce  qui  vous  prend  ? 


PROMPTUARY 


195 


What  is  the  matter  under  discus- 
sion? 

De  quoi  dispute-t-on  ? 

What  is  the  matter  with  him  ? 

Quelle  mouche  Ta  piqu^  T 
Quelle  mouche  le  piqiie  ? 
Qu'est-ce  qui  lui  prend  ? 

What  is  the  matter  with  you  ? 

Quel  taon  {/an)  vous  point  ? 

What  is  the  reason  for  .  .  .  ? 
A  quoi  tient  .  .  .  ? 
A  quoi  tient  cela  ? 

What  is  to  be  done  T 

Comment  faii'e  ? 
Qu'y  faire  ? 
Que  faire  ? 

':  What  is  up  ? 

De  quoi  retourne-t-il  ?- 

\  What  is  up  now  ? 

Qu'est-ce  qui  vous  prend  ? 

'  What  is  your  pleasure  ? 

Qu'y  a-t-il  pour  votre  service  ? 

What !  keep  a  ddg  and  bark  thy- 
self! 

On  ne  prend  pas  de  valet  pour  se 
servir  soi-meme 

What  likelihood  is  there  that . .  .  ? 

Quelle  apparence  y  a-t-il  que  . . .  ? 

What  made  you  think  of  that  ? 

Oil  avez-vous  trouve  cela  ? 

What .  .  .  may  lead  to 

Toutes  les  consequences  de  .  .  . 

Comprendre  toutes  les  consequences  d'une 
telle  demarche  (what  such  a  step  may 
lead  to). 

What  need  is  there  for  , .  .  ?  {noun) 

Qu'est-il  besoin  de  .  .  .  ? 

Qu'est-il  besoin  de  vous  presser  tant  ?  (so 
much  hurry.) 


What  need  is  there  for  so  much 
fuss  to  .  .  .  ?    {verd  in  the  in  fin.) 
Faut-il  tant  de  fa^ons  pour  .  .  .  ? 

Faut-il  tant  de  fa9ons  pour  dire  oui  ou 
non? 

What  need  is  there  to  .  .  .  ?    {i)erb) 
Qu'est-il  bejoin  de  .  .  .  ? 
Qu'est-il  besoin  d'y  aller  ? 

What  on  earth  can  I  do  ? 

Que  puis-je  faire,  grand  Dieu  ? 

What  poor  mortals  we  are ! 

Ce  que  c'est  que  de  nous ! 

What  put  that  in  your  head  ? 

Oil  avez-vous  trouvd  cela  ? 

What  resolution  to  take 

Quel  parti  prendre 

II  ne  savait  quel  parti  prendre. 

What  sense  is  there  in  that  ? 

A  quoi  cela  rime-t-il  ? 

What  shall  I  do  to  him  (or  to  them, 
or  to  you)  ? 
{Pop.)  {  jocularly) 
Ous'qu'est  mon  fu^-il  ?  {-zi) 

What  should  be  done  in  the  matter 

Quelle  suite  il  convient  de  donner  a 
I'affaire 

Je  vais  examiner  quelle  suite  il  convient 
de  donner  a  Taffaire. 

What . .  .  should  be  used 

Le         ^ 

J     '  '  '       qu'on  doit  employer  {an* 

L^s'.V.J    ^*''^ 

Les  remedes  qu'on  doit  employer.  . 

What  the  deuce  is  he  about  ? 

A  quoi  diable  s'amuje-t-il  ? 

What  the  end  of  it  will  be 

Quelle  en  sera  Tissue 

On  ne  salt  pas  quelle  en  sera  Tissue. 


0    2 


196 


PROMPTUARY 


What  the  end  of  .  .  .  will  be 

Quelle  issue  aura  .  .  . 

II  faut  voir  quelle  issue  aura  cette  aftaire. 

What  the  world  is  like 

Comment  le  monde  est  fait 

What  to  cling  to 

Oil  se  prendre 

Ne  savoir  ou  se  prendre. 

What  to  decide  upon 

A  quoi  se  rdroudre 

Ktre  dans  I'embarras  de  savoir  a  quoi  se 
resoudre. 

What  to  do 

Quel  parti  prendre  .  .  . 

Je  ne  ^avais  quel  parti  prendre. 
Comment  faire 

Je  ne  sais  comment  faire  pour  les  contenter. 

What  to  turn  one's  attention  to 

A  quoi  s'occuper 

Ne  savoir  a  quoi  s'occuper. 

What  were  my  feelings  ? 
Que  devins-je  .  .  .  ? 

Que  devins-je  en  (on)  entendant  le  recit 
de  son  malheur  ? 

*  Mais  que  devins-je  quand  ce  fut  le  tour 
de  la  mere,  et  que  je  I'entendis  declarer 
et  soutenir  que  rien  de  cela  n'etoit  a  sa 
connoissance !'— J.-J.  Rousseau,  Les  Con- 
fessions, Partie  II,  Livre  IX. 

What .  .  .  will  do 

L'effet  de  .  .  . 

Essayer  Peffet  des  bonnes  paroles. 

What  wretched  weather ! 

Quel  chien  de  temps  I 

What  you  want 

Votre  affaire 
J'ai  votre  affaire. 

Whatever  it  may  be  worth 

Vuille  que  vaille 


Whatever  may  happen 

Quoiqu'il  advienne 

Quoiqu'il  advienne,  je  suis  rdsolu  a  le 
faire.  ^ 

Toutes  les  eventualit^s 

Parer  a  toutes  les  eventualites. 

Whatever  one's  decision  may  be 
with  respect  to  .  .  . 
Quoiqu'on  ordonne  de  .  .  . 

Quoiqu'on  ordonne  de  mou  sort  (me). 

Whatever  the  state  of  the  case 
may  be 

En  tout  ^tat  de  cauj-e 

When  all  is  said  and  done 

Au  bout  du  compte 

When  dealing  with  such  matters 

En  pareille  mati^re 

C'est  dejk  beaucoup,  en  pareille  matiere, 
que  de  pouvoir  raisonner  en  partant  de 
donn^es  exactes. 

When  ...  is  over 
A  Tissue  de  .  .  . 
A  Tissue  du  diner. 

When  it  comes  to  .  .  . 

En  matiere  de  .  .  . 
En  matiere  de  sacrifices. 

When  it  comes  to  the  pinch 

Au  moment  ddcijif 
When  it  was  new 

En  sa  nouveaut^ 

Le  '  Faust '  de  Gounod,  qui  fut  si  souvent 
repris  avec  un  succ^s  toujours  croissant, 
ne  reussit  qu'a  moitie  en  sa  nouveautd. 

When  one  has  time 

A  loijir 

Vous  y  penserez  a  loisir  (when  yon  have 

time). 

Je  vous  r^pondrai  k  loisir  (when  I  have 

time). 

When  put  to  the  test 

En  face  de  T^preuve 


PROM  PTUAR Y 


1^7 


When  the  cat's  away  the  mice 
will  play 

Quand  le  chat  n'y  est  pas  les  souris 
dansent 

Le  chat  parti,  les  souris  dansent 
Voyage  de  mattres,  noces  de  valets 
When  the  clock  strikes  .  . . 
Sur  le  coup  de  .  .  . 

Sur  le  coup  de  midi  (twelve  o'clock). 

When  the  doors  open 
A  portes  ouvrantes 

When  the  fit  is  on  one 

De  caprice 

II  compose  de  caprice  (when  the  fit  is  on 
him). 

When  the  opportunity  occurs 

A  Toccajion 

When  the  pinch  comes 

Au  moment  decij-if 

When  the  spirit  moves  one 

De  caprice 

II  compose  de  caprice  (when  the  spirit 
moves  him). 

When  the  time  for  action  arrives 

Est-il  bejoin  d'ex^cuter  {egh-ze-)  ? 

Ne  faut-il  que  delib^rer? 

La  cour  en  conseillers  foisonne: 

Est-il  besoin  d'ex^cuter? 

L'on  ne  rencontre  plus  personne. 

La  Fontaine,  Fablell du Livre II,  Conseil 

tenu  par  les  rats. 

When  thieves  fall  out,  honest  men 
come  by  their  own 

Quand  les  voleurs  se  battent,  les  lar- 
cins  se  decouvrent 

When  two  Sundays  come  together 

Dans  la  semaine  des  quatre  jeudis 

When  .  . .  was  over 

A  Tissue  de  .  .  . 
^  Tissue  du  sermon, 
A  Tissue  du  diner. 


When  you  are  at  Rome,  you  must 
do  as  the  Romans  do 

II  faut  *hurler  avec  les  loups 
Whenever  you  please 

Toutes  les  fois  que  vous  voudrez 
Toutes  et  quantes  (kan  te)  fois  que 
vous  voudrez 

Where  are  you  ?  [How  far  have  }  ou 
got?] 

Oil  en  ^tes-vous  ? 
Where  did  we  leave  off? 

Ou  en  sommes-nous  rest^s  ? 

Where  do  you  come  from  not  to 
know  that  ? 

De  quel  pays  venez-vous? 
Where  the  hitch  is 

L'enclouure  {/,) 

J'ai  d^couvert  renclouure. 

Where  there  is  a  will  there  is  a 
way 

Avec  de  la  bonne  volonte  on  vient 
a  bout  de  tout 
Vouloir  c'est  pouvoir 
Whether  one  likes  it  or  not 
Bon  gr^  mal  gr^ 
De  gre  ou  de  force 

Which  are  being  carried  out 

En  cours  d'ex^cution  {egh-ze-) 

Les  essais  en  cours  d 'execution. 

En  voie  d'ex^cution  (egh-ze-) 

I^s  mesures  en  voie  d'ex^cution  pour  la 
protection  des  monuments  de  la  capitale. 

Which  describes  it  better 

Qui  le  peint  mieux 

A  defaut  d'un  mot  qui  le  peint  mieux. 
(For  want  of  a  word  which  describes  it 
better.) 

Which  has  occurred 

Survenu 

Un  changement  survenu  dans  ma  situation 
a  modifie  mon  attitude. 


198 


PROMPTUARY 


Which  I  know  to  be  . .  . 

Que  je  sais  qui  est  .  .  . 
Que  je  sais  qui  est  bon. 

Which    is   a  feeble    imitation   of 
another  {of  things) 
En  detrenipe 

Ouvrage  en  detrempe. 

Which  is  called  for  by  .  .  . 

Que  commande  .  .  . 

Faire  la  demarche  que  commande  la  si- 
tuation. 

Which  is  gaining  ground 

Qui  prend  pied 

Une  coutume  qui  prend  pied. 

Which  is  going  too  far 

Ce  qui  est  trop  s'avancer 

Which  is,  I  admit  .  .  . 

Que  je  reconnais  qui  est  .  .  . 

L'attrait  des  journaux,  que  je  reconnais 
qui  est  grand,  les  detourne  des  livres. 

Which  is  not  big  eno,ugh  to  swing 
a  cat  in 

Qui  tiendrait  dans  la  main 

II  a  un  logement  qui  tiendrait  dans  la 
main. 

Which  is  said  to  be  . . . 

Qu'on  dit  .  .  . 

.  .  .  qn'on  dit  aussi  remarquable  que .  . . 

Which  is  the  result  of . . . 

Cons^cutif  a  .  .  . 

Infirmite  consecutive  a  une  blessure. 

Which  is  true  of  only  .  .  . 

Qui  n'est  que  le  fail  de  .  .  . 

C'est  exag^rer  que  de  reprocher  a  tous 
une  grossierete  qui  n'est  que  le  fait  de 
quelques-uns. 

Which  quenches  thirst 
D^jalt^rant  (tf.) 

La  pasteque  (water-melon;  est  tin  fruit 
cesakerant. 


Which  remained  unfulfilled  [a  pro- 
vii'se,  &"€.) 
Qu'aucun  effet  ne  suivit 

Which  way  it  will  go 

Quelle  en  sera  Tissue 

On  ne  salt  pas  (One  cannot  tell)  quelle 
en  sera  Tissue. 

Which  would  lead  inevitably  to  . . . 

Dont  I'aboutissant  fatal  serait  . .  . 

While  I  was  away 

Pendant  mon  eloignement 

While  the  meeting  was  being  held 

Seance  tenante 

While  there  is  still  time  [elliptical 
for  While  there  is  still  time  to 
do  so) 
Pendant  qu'il  en  est  temps 

While  this  was  going  on  .  .  , 

Sur  ces  entiefaites  .  .  . 

Who  breaks  pays 

Qui  casse  les  verres  les  paye 

Who  can  be  '  got  at ' 

Prenable  (^.) 

II   n'est   pas  prenable.     (He  cannot  be 
*  got  at '.) 

Who  deserves  hanging 

A  pendie 

C'est  un  homme  a  pendre. 

Who  does  not  know  what  fear  is 

A  trois  poils 

C'est  un  homme  a  trois  poils. 
C'est  un  brave  a  trois  poils. 

Who  has  received  another  appoint- 
ment 

Appele  a  d'autres  fonctions 

Who  has  risen  from  the  ranks 

De  fortune 

Officier  de  fortune. 


PROMPTUARY 


199 


Who  is  afraid  of  nothing 

A  trois  poils 

Who  is  not  to  be  depended  upon 

Sujet  a  caution 

Itomme  sujet  a  caution. 

Who  is  to  pay  the  damage  ? 

Qui  doit  payer  les  pots  casses  ? 

Who  lives  longest  will  see  most 

Qui  vivra  verra 

Who  lost  his  sight  in  the  war 

Aveugle  {a.)  de  guerre 

Who  takes  a  one-sided  view 

Qui  ne  voitqu'un  cot^ 

Wholly  devoid  of  foundation 

De  pure  imagination 
Wholly  engrossed  in  .  . . 

Tout  entier  a  .  .  . 

Tout  entier  a  la  conversation. 

Wholly  intent  on  .  .  . 

Tout  entier  a  . .  . 

Tout  entier  a  ce  qu'il  faisait. 

Whose    acquaintance     is     worth 
having 

Qu'il  faut  cultiver 

Cast  un  homme  qu'il  faut  cultiver. 

Whose  duty  it  is  to  .  .  . 

A  qui  il  appartient  de  .  .  . 

Nous  avoi.s  un  Parlement  a  qui  il  ap- 
partient de  donner  ou  de  refuser  sa  con- 
fiance,  apres  debat  public,  au  ministere. 

Whose  fault  is  it  ? 

A  qui  la  faute  ? 

Why,  bless  my  heart ! 

Vertu  de  ma  vie  ! 

Why  notlet  him  act  as  he  pleases  ? 

Que  ne  le  laisse-t-on  faire  ? 

Why  the  deuce  does  he  meddle  ? 

De  quoi  diable  se  mele-t-il  ? 


Whys  and  wherefores 

Des  si,  des  mais,  et  des  car 

II  faut  se  mefier  des  gens  avec  qui  il  y  a 
toujours  des  si,  des  mais,  et  des  car 
(who  are  full  of,  or  who  have  too  many 
whys  and  wherefores). 

Des  si  et  des  car 

Des  pourquoi  et  des  parce  que 

Voila  bien  des  pourquoi  et  des  parce  que. 

Wide  of  the  mark 

Loin  de  compte  {kon  te) 
£)tre  loin  de  compte. 

Wild  with  delight 

Eperdu  de  joie 
D'une  gatte  folle 

Wild  with  vexation 

Outre  de  d^pit 

Will  you  be  quiet  ? 

Voulez-vous  finir  ? 

Willing  to  help 

Propice  a  .  .  . 

Etre  propice  aux  malheureux. 

Wine  of  the  country 

Vin  du  cru 

With  a  beard 

Portant  barbe 

Un  homme  portant  barbe. 

With  a  demure  look 

Avec  un  petit  air  sainte  nitouche 

With  a  desperate  effort 

Dejesperement  {adv.) 

With  a  double  meaning 

A  double  sens  (sanss) 
A  double  entente 

With  a  few  exceptions 

A  quelques  exceptions  {ek-sep-)  pr^s 

With  a  few  intimate  friends 

En  petit  comii^ 


i?oo 

With  a  full  beard 

Portant  toute  sa  barbe 

With  a  grin 

En  ricanant 

With  a  heavy  heart 

Le  cceur  serre 

Avec  un  serrement  de  coeur 

With  a  high  hand 

De  haute  lutte 

Emporter  quelqiie  chose  de  haute  lutte. 
Tambour  {ian-)  battant  - 

Mener  tambour  battant. 
D'autor 

D'autor  et  d*achar 
Haut  la  main 

With  a  knowing  look 

D'un  air  entendu 

With  a  light  heart 

Le  coeur  joyeux 

With  a  nod 

En  faijant  un  signe  de  t6te 

With  a  searching  gaze 

D'un  regard  scrutateur 

With  a  select  few 

En  petit  comit^ 

With  a  selfish  motive 

Par  calcul 

Agir  par  calcul. 

With  a  smattering  of .  .  . 

Enfarin^  de  .  .  . 

Enfarin^  de  science. 
Erott^  de  .  .  . 

Frotte  de  lettres. 
Ayant  une  teinture  de  .  .  . 

With    a    superficial    knowledge 
of .  . . 

Ayant  une  teinture  de  .  . . 


PROMPT  UARY 


With  a  suspicious  look 

Avec  une  mine  entre  chien  et  loup 

With  a  vengeance 

A  tout  casser 

Que  c'est  une  benediction 

II  pleut  que  c'est  une  benediction. 
A  outrance 
A  toute  outrance 

With  a  view  to  marriage 

Pour  le  bon  motif 

With  a  view  to  one's  own  interest 

Par  calcul 

II  agit  par  calcul  (his  own  interest). 

II  fait  tout  par  calcul  (his  own  interest). 

With  a  will 

Avec  coeur 

Travail  ler  avec  coeur. 

With  all  due  deference  to  . . . 

N'en  d^plaije  a  .  . . 

N'en  deplaise  a  la  compagnie. 

With  all  due  deference  to  you 

Sauf  le  respect  (res-pe)  que  je  vous 
dois 

With  all  due  honours 

Avec  la  croix  et  la  bannibre 

Recevoir  quelqu'un  avec   la  croix  et  la 
banniere. 

With  all  hands  {of  ships) 
Corps  et  biens 

Perir  (To  be  lost)  corps  et  biens.     . 

With  all  one's  might 

Com  me  un  sourd 

Crier  comme  un  sourd. 
De  coeur 

Travailler  de  coeur. 
De  toute  sa  force 

With  all  one's  native  prejudices 
Sous  la  prevention  de  son  pays 


PROM  PTUA  RY 


20 1 


With  all  possible  dispatch 

En  toute  diligence 

With  all  the  eagerness  of  youth 

Avec  une  ardeur  toute  juvenile 

With  an  affected  air   of  dignified 
reserve 

Se  mettant  sur  son  iqu^n'-^^oi  . 
|quant-a-moi 

T'^«^^f  o (quant-a-soi 

1  enant  son  J  ^       , v 

[quant-a-moi 

Se  tenant  sur  son     |q"^"tr«°i. 
( quant-a-moi 

With  an  appearance  of  truth 

Avec  une  couleur  de  v^rit^ 
Sous  couleur  de  \6ni6 

With  an  easy  conscience 

En  sfiret^  de  conscience 

With  an  engaging  smile 

Avec  un  sourire  gracieux 

With  an  expression  of  low  cunning 

Chafouin  (a.) 
Mine  chafouine. 

With  an  impudent  expression 
A  claques 

Figure  (Face)  a  claques. 

With  an  inquiring  look 

Avec  un  regard  interrogateur 

With  ...  at  their  head 

.  .  .  etant  en  tete 

Le  general  ^tant  en  tete.  (With  the  gene'ral 

at  their  head.) 

With  board  and  lodging  but  with 
no  salary 

Au  pair 

With  both  ears 

De  loutes  ses  oreilles 

(Speakwg  of  ones  self)' 

De  toutes  mes  oreilles 


With  closed  doors 

A  huis  clos 

Delib^rer  a  huis  clos. 

With  colours  flying 

Drapeaux  d^ploy^s 

Marcher    tambour   battant  et  drapeaux 
d^ploy^s. 

With  comparative  ease 
Avec  une  relative  aijance 

With  desperate  e^e^gy 

Avec  toute  T^nergie  du  d^jespoif 

With  drums  beating 

Tambour  battant 

Marcher  (To  march)  tambour  battant  et 
drapeaux  deployes  (with  colours  flying). 

With  due  deference  to  you 

Sauf  le  respect  que  je  vous  dois 

With  every  appfearance  of  truth 

Avec  les  couleurs  de  la  v^Ht^ 
Sous  les  couleurs  de  la  vdritd 

With  extreme  reluctance 

A  son  corps  defendant 

With  fair  promises 

Par  de  belles  paroles 

Amuser  (To  put  off)  des  cr^anciets  par 
de  belles  paroles. 

With  fire  and  sword 

Par  le  fer  et  la  flamme 

With  Sowing  mane  and  tkil  {said  of 
horses) 
A  tous  crins 

With  full  honours 

Avec  la  croix  et  la  bannibre 

Recevoir  quelqu'un  avec  la  croix  et  la 
banniere. 

With  full  knowledge 

En  connaissance  de  cauje 


202 


PROMPTUARY 


With  God's  help 

Deo  juvante  [Lat.) 

Note. — This  Latin  locution,  like  many 
others,  has  passed  literally  into  the 
French  language. 

With  good  reason 

A  bon  droit 

With  great  ability 

Avec  beaucoup  d'intelligence 

II  s'est  acquitte  de  sa  mission  avec  beau- 
coup  d'intelligence. 

With  great  caution 

Avec  des  mitaines 

II  faut  y  aller  avec  des  oiita'pes.  (We 
[you,  they]  must  go  to  work  \or  set 
about  it]  with  great  caution.) 

With  great  difficulty- 
La  cioix  et  la  banniere  {fig.) 

Cast  [or  II  faut]  la  croix  et  la  banniere 
pour  le  decider  a  ...  (It  is  [or  It  is 
only]  with  great  difficulty  that  he  caa  be 
prevailed  on  to  .  .  .) 

With  great  familiarity 

De  pair  a  compagnon 

Traiter  quelqu'un  de  pair  a  corapaguon. 

With  honourable  intentions 

En  tout  bien,  tout  honneur 
Pour  le  bon  motif 

With  hue  and  cry 

A  cor  et  a  cri 

Courir  sus  a  quelqu'un  (To  run  after 
any  one)  a  cor  et  a  cri. 

With  hurried  steps 

A  pas  pr^cipii^s 

Marcher  a  pas  precipites. 

With  immediate  posse ssion(^>^(?«j<?) 

CMs  en  main 

With  less  ceremony 

Y  mettant  moins  de  fa9ons 

M.  .  .  .,  y  mettant  moins  de  fa9ons,  ciia 
de  sa  chambre  a  son  domestique :  *  Mais 
dites-leur  done  que  je  n'y  suis  pas.' 


With  loss  of  .  .  . 

Aux  depens  de  . .  . 

Aux  depens  de  Thonneur. 

With  might  and  main 

A  bras  raccourcis 
Fort  et  dru 

Frapper  fort  et  dru. 

With  military  precision 

A  la  prussienne  {-si-e  ne) 

Un  homme  qui  montrait  la  lanterne  ma- 

giqutt 
Avait  tin  singe  dont  les  tours 
Attirait  chez  lui  grand  concours. 
Jacqueau,  c'etait  soo  nom,  sur  la  corde 

elastique, 
Dansait  et  voltigeait  au  mieux, 
Puis  faisait  le  saut  p^rilleux, 
Et  puis,  sur  un  cordon,  sans  que  rien  le 

soutienne, 
Le  corps  droit,  fixe,  d'aplomb, 
Notre  Jacqueau  fait  tout  du  long 
L'exercice  a  la  prussienne. 
Florian,  Fables,  Livre  11,  Fable  VII,  Le 
singe  qui  montre  la  lanterne  ?nagiqtie. 

With  more  zest 

De  meilleur  appetit 
With  much  reluctance 

Moiiie  de  gr^,  moiti^  de  force 
With  nothing  to  the  fore 

Vis-a-vis  de  rien 

Se  trouver  vis-a-vis  de  rien. 

With  one  accord 

D'une  voix  commune 
With  one  exception 

A  une  exception  (ek-sep-)  pres 
With  one*s  back  to  the  engine 

A  reculons 

Aller  (To  sit)  a  reculons. 

With  one*s  clothes  on 

Tout  habille 

Se  coucher  (To  go  to  bed)  tout  habille. 
Dans  son  fourreau  {fain) 

Coucher  (To  sleep)  dans  son  fourreau. 


PROM  PTU ARY 


203 


With  one's  hair  dishevelled 

Tout  ^bouriffd 

With  one's  life 

La  vie  sauve 

II  s'en  est  tire  la  vie  sauve.  (He  got  off 
with  his  life.) 

With  one's  own  money 

De  ses  deniers  personnels 

Sur  le  montant  de  ces  tilres,  j'avais  d^ja 
fait,  de  mes  deniers  personnels,  un  verse- 
ment  d'un  million. 

With  open  mouth 

Bouche  bee 

Raster  bouche  bee  devant  .  .  . 

With  plenty  of .  .  . 

A  grand  renfort  de  ..  .  . 

A  grand  renfort  de  cris  (shouting). 
Avec  force  .  ,  . 

Avec  force  compliments. 

With  some  show  of  reason 

Avec  quelque  apparence  de  raijon 

With  stealthy  steps 

A  pas  de  loup 

With  strick  impartiality 

Sans  acception  (ak-sep-)  de  personnes 

With  tears  in  one's  voice 

Avec  des  pleurs  dans  la  voix 

With  that  end  in  view 

Dans  cette  vue 

Je  I'ai  fait  dans  cette  vue. 

With  the  author's  compliments 

Hommage  (m.)  de  I'auLeur 

With  the  best  and  most  honourable 
intentions 

En  tout  bien,  tout  honneur 

With  the  best  intentions 

De  la  meilleure  foi  du  monde 


With  the  exception  of .  .  . 

.  .  .  except^  {ek-sep-) 

Quelques  personnes  exceptees.  (With  the 
exception  of  a  few  persons.) 

A  I'exception  {ek-sep-)  de  .  .  . 

With  the  greatest  ceremony 

Avec  la  croix  et  la  banni^re 

Recevoir  quelqu'un  avec  la  croix  et  la 
banniere. 

With  the  greatest  difficulty 

La  croix  et  la  banniere 

II  fallait  la  croix  et  la  banniere  pour 
le  decider  a  ...  (It  v\  as  with  the  greatest 
difficulty  that  he  could  be  prevailed  oa 
to  .  .  .) 

With  the  greatest  ease 

Par-dessous  la  jambe 

Je  le  ftrai  par-dessous  la  jambe. 

With  the  help  of  the  dictionary 

A  coups  de  dictionnaire  {dik-si  o-m  re) 

With  the  ostensible  object  of .  .  . 

{verb  in  the  gerund) 
Dans  le  but  apparent  de  . . .  {verb  in 
the  infinitive) 

With  the  request  not  to  .  .  . 

Avec  invitation  a  ne  pas  .  .  . 

Avec  invitation  a  ne  pas  recommencer 
(do  it  again). 

With  the  same  object  in  view 

A  meme  intention 

With  the  sole  object  of .  .  .  {verb  in 
the  gerund) 
A  seule  fin  de  ...  {^erb  in  the  infi- 
7iitive) 

II  discutait  avec  lui  a  seule  fm  de  I'exas- 
perer. 

With  the  strictest  impartiality 

Sans  acception  {ak-sep-)  de  personnes 
With  these  words 
La-dessus 

.La-dessus  il  me  congedia  poliment. 


204 


PROM  PTU ARY 


With  this  exception 

A  cette  exception  {ek-sep-)  prbs 

With  unexampled  forbearance 

Avec  une  longanimity  exemplaire  {egh- 
zan-) 

With  unremitting  attention 

Avec  assiduite 

With  unreserved  confidence 

Avec  abandon 

Parler  aveC  abandon. 

With  unshaken  calm^ 

Avec  un  sang-froid  imperturbable  {in- 
fer-) 

With  unshaken  constancy 

Avec  une  Constance  qui  ne  s'est  jamais 
d^mentie 

With  un>?^aried  zeal 

Avec  un  zele    qui   ne   s'est  jamais 

dementi 

Within  a  little 

A  peu  de  choje  pr^s 
Within  a  short  distahcfe  of ,  .  . 

A  proximity  de  ,  .  . 

Within  an  ace  of  .  .  . 
A  deux  doigts  de  .  .  . 

Le   ministere  a  mis  (brought)  le  pays  a 
deux  doigts  d'un  conflit. 

Within  living  memory 

De  memoire  d'homme 

Within  one's  province 

De  son  reSiSort 

Cela  n'est  pas  de  mon  ressort  (within  ray 
province). 

Within  the  bounds  of  possibility 

Dans  la  mejure  du  possible 
Within  the  last  few  days 

Ces  jours  derniers 

Cela  est  arrive  ces  jours  derniers. 


Within  the  law 

Dans  la  l^galitd 

Rester  dans  la  legality. 
Dans  les  limites  strictes  de  la  Idgalitd 

Agir  dans  les  limites  strictes  de  la  l^ga- 

lite. 

Within  the  meaning  of  .  .  . 

Dans  le  sens  de  .  .  . 
Dans  le  sens  de  la  loi. 

Within  the  week 

Dans  la  *huitaine 

Without  a  break 

Sans  intermission 

Without  a  common  plan 

Sans  concert 

Agir  sans  concert. 

Without  a  dissentii^  voice 

Sans   une  voix  de  dissentiment  (di- 
san-) 

Without  a  division  . 

Sans  scrutin 

Le  Bill  a  6t6  adopte  (was  passed)  sans 
scrutin. 

Without  a  doubt 

Sans  conteste 

Without  a  moment's  notice 

Au  pied  lev^ 

Est-il  juste  qu'on  meure 
Au  pied  leve?   dit-il:   attendez  quelque 

peu  ; 
Ma  feiiime  ne  veut  pas  que  je  parte  sans 

elle. 

La   Fontaine,  Fable  I  du   Livre  VIII, 
La  Mort  et  le  mourant. 

Without  a  pause 

Sans  intermission 

Without  a  stain  on  one's  character 

Blanc  comme  neige 

II  est  sorti  de  cette  affaire  blanc  comme 
neige  (without  a  stain  on  his  character). 


PROMPTUARY 


205 


Without  any  appearance  of  it 

Sans  que  cela  paraisse 
Sans  qu'il  y  paraisse 

Without  any  expense 

Sans  bourse  d^lier 

Without  any  more  ado 

Sans  tant  de  fa9ons 

Faites-le  sans  tant  de  fa90ns. 

Without  any  shuffling 

Sans  prendre  aucun  biais 

Without  any  warning 

Sans  crier  gare 

Without  appearing  to  take   any 
notice 

Sans  faire  semblant  {san-)  de  rien 

Without  care  for  the  morrow 

Au  jour  le  jour 
Vivre  au  jour  le  jonr. 

Without  coming  to  any  conclusion 

Sans  rien  conclure 

II  disputa  (argued)  un  peu,  sans  rien  con- 
clure. 

Without  disparagement  to  .  .  . 

Sans  vouloir  ravaler  .  .  . 
Without  distinction  of  persons 

Sans  acception  {ak-sep-)  de  personnes 

Without  fear  or  favour 

Sans  acception  (ak-sep-)  de  personnes 

Rendre  Ta  justice  sans  acception  de  per- 
sonnes. 

Without  firing  a  shot 

Sans  coup  f^rir 

Sans  brfiler  une  amorce 

Without  further  ceremony 

Sans  autre  forme  de  proems 

La-dessus,  au  fond  des  forets 

Le  loup  I'emporte,  et  puis  le  mange, 

Sans  autre  forme  de  proces. 

La  Fontaine,  Fable  X  du  Livre  I,  Le  loup 

et  ragman. 


Without  giving  quarter 
A  d^peche  compagnon 

Se  battre  a  depeche  compagnon. 

Without  going  to  law 

A  Tamiable 

L'affaire  s'est  arrang^e  a  I'amiable. 

Without .  . .  having  had  any  hand 
in  it 

Sans  .  .  .  participation 

Cela    s'est    fait   sans    ma    participation 
(without  my  having  had  any  hand  in  it). 

Without  .  .  .  having  had  anything 
to  do  with  it 

Sans  .  .  .  participation 

Cela  s'est  fait  sans  ma  (my)  participation. 

Without  intending  it 

Sans  y  prendre  garde 

II  m'offense  sans  y  prendre  garde. 

Sans  que 

«      (personal  pronou7i) 

y 

(imperf.  of  the  subj.  ^prendre) 
garde 

Sans  qu'il  y  prit  garde. 

Without  its  being  seen 

Sans  qu'il  y  paraisse 

Without  leaving  off 

Sans  dej-emparer  (-zan-) 

Without  meaning  it 

Sans  y  prendre  garde 

II  m'offense  sans  y  prendre  garde. 

Sans  que  . 

(personal  pronoun) 

y    • • 

(imperf.  of  the  subj.  ^prendre) 
garde 

Sans  qu'il  y  prlt  garde. 


>o6 


PROMPTUARY 


Without  mentioning  any  names 

Sans  nommer  personne 

Without  mentioning  one's  name 

S^ns  se  nommer 

Without  more  ado 

Sans  autre  forme  de  procbs 
La-dessus,  au  fond  des  forets 
Le  loup  I'emporte,  et  puis  le  mange, 
Sans  autre  forme  de  proces. 
La  Fontaine,  Fable  X  du  Livre  I,  Le  loup 
et  Vagneaii. 

Without  moving  a  muscle 

Sans  sourciller 

Without  noticing  it 

Sans  y  prendre  garde 

Sans  que . 

{personal  pronoun) 
y    .........     , 

{tmper/.  0/ the  subj.  ^prendre) 

garde 

Sans  qu'il  y  prit  garde.  (Without  his 
noticing  it.) 

Without  once  leaving  off 

Sans  d^jemparer  {de'-zan-) 

Without  one's  knovv^ledge 

Sans  son  aveu 

Chaque  fois  qu'il  est  gene,  il  plaide  qu'il 
ne  savait  pas  qu'on  agissait  sans  son  (his) 
aveu. 

Without  respect  of  persons 

Sans  acception  {ak-sep-)  de  personnes 

Without  rhyme  or  reason 

Sans  cauje 

Se  ficher  sans  cause. 

Without    seeming    to    take    any 
notice 

Sans  faire  semblant  {san-)  de  rien 

Without  showing  the  least  emo- 
tion 

Sans  sourciller 


Without  striking  a  blov^r 

Sans  coup  f^rir 

Without  the  slightest  appearance 
of  it 

Sans  qu'il  y  paraisse 

Without  turning  a  hair 

Sans  sourciller 

Without  waiting  for  .  .  . 

Escomptant  (gerund)  .  .  . 
Escomptant  votre  approbation. 

Without  wishing  to  disparage  .  .  . 

Sans  vouloir  ravaler  .  .  . 

Woe  to  the  conquered ! 

Malheur  aux  vaincus ! 

Woman  too  free  in  manner  and  in 
speech 

Gaillarde  (/) 
Une  gaillarde. 

Wonderful  to  relate 

Cho^e  surprenante ! 

Word  crossed  out 
Rature  (/) 

Manuscrit  charge  de  ratures. 

Worded  as  follows 

Ainsi  con9u 

Une  lettre,  une  depeche  ainsi  con9ue. 

Work  of  reference 

Ouvrage  {m.)  a  consulter 

Work  of  time 

Ouvrage  de  longue  haleine 

World  of  trouble 

Mai  {m)  de  galere 

Worn  out  with  age  {persons) 
Cass^  de  vieillesse 

Worn  out  with  fatigue 

Exc^de  de  fatigue 


PROMPTUARY 


207 


Worn  out  with  toil  and  privation 

fipuije  de  fatigue  et  de  be^oin 

Worse  and  worse 

A  reculons 

Cette  affaire  marche  (gets)  a  reculons. 

Worse  than  ever 

De  plus  belle 

II  a  recommence  de  plus  belle.      (He  is 
going  on  worse  than  ever.) 

Worthy  of  mention 

Qui  merite  qu'on  le  nomme 
Worthy  of  notice 

Digne  de  remarque 
Would  you  though !   {colloq.) 

Je  vous  en  fiche  ! 
Wrapped  in  contemplation 

Recueilli  {a.) 

Wrapped  up  in  one's  self 

Concentrd  en  soi-m6me 
Written  for  the  occasion 

De  circonstance 

Piece  de  circonstance. 

Years  of  discretion 

L'age  {m.)  de  rauon 
Age  de  connaissance 

Etre   en   (To   have   arrived   at)   age   de 


connaissance. 


You  are  in  duty  bound  to  do  it 

Votre  devoir  vous  y  oblige 
You  are  in  the  trade,  my  dear  sir 

Vous  etes  orftvre,  monsieur  Josse 
Sganarelk.  Vous  etes  orfevre,  monsieur 
Josse  ;  et  votre  conseil  sent  son  homme 
qui  a  envie  de  se  d^faire  de  sa  marchan- 
dise.  —  Moliere,  L' Amour  medccin, 
Acte  I,  Sc.  i. 

You  are  joking,  I  suppose ! 

Vous  voulez  rire ! 
Tu  veux  rire ! 

You  are  really  too  kind 

C'est  par  trop  de  complaisance 


You  are  right  in  what  you  say 

C'est  tres  juste 

You  are  well  able  to  do  it 

C'est  a  faire  a  vous 

You  can  not  eat  your   cake  and 
have  it 

On  ne  peut  pas  ^tre  et  avoir  iii 

You  can  not  get  blood  out  of  a 
stone 

On  tirerait  plut6t  de  I'huile  d'un  mur 

You  can  not  make  a  silk  purse  out 
of  a  sow*s  ear 

On  ne  peut  tirer  de  la  farine  d'un  sac 
de  son 

You  can  not  put  old  heads  on 
young  shoulders 

Jeunesse  est  difficile  a  passer 

You  can  not  touch  pitch  without 
being  defiled 
On  ne  peut  manier  le  beurre  qu'on  ne 
s'engraisse  les  doigts 

You  can  pick  and  choose 

II  y  a  a  prendre  et  a  laisser 

You  can  take  my  word  for  it 

Je  vous  en  reponds 

You  can  turn  him  round  whichever 
way  you  like 

II  est  du  bois  dont  on  fait  des  flutes 

You  don't  say  so ! 

Pas  possible ! 

You  had  better  not !  [elliptical) 
Ne  vous  en  avijez  pas 

You  had  better  not  try ! 

Ne  vous  en  avijez  pas 

You  have  no  business  here 

Vous  n'avez  que  faire  ici 
You  have  not  far  to  go 

Vous  voila  tout  port^ 


2o8 


PROMPTUARY 


You  have  only  yourself  to  blame 
Prenez-vous-en  a  vous-m6me 

You  have  only  yourself  to  thank 
for  it 

Prenez-vous-en  a  vous-m6me 

You  may  loose  by  refusing 

Qui  refuse,  muje 

You  may  not  have  .  .  .  ^followed  by 
a  past  participle) 
Vous  avez  pu  ne  pas .  .  .  i^  followed  by 
a  verb  in  the  infinitive^ 

Vous  avez  pu  ne  pas  voir.  (You  may  not 
have  seen.) 

You  may  say  what  you  like 

Vous  avez  beau  dire 

You  may  take  a  horse  to  the  water 
but  you  can  not  make  him 
drink 
On  ne  saurait  faire  boire  un  ane  qui 
n'a  pas  soif 

You  may  take  it  or  leave  it 

C'est  \  prendre  ou  a  laisser 

You  may  wait  for  me  till  dooms- 
day 

Attendez-moi  sous  Torme 

You  mean  this  for  a  joke ! 

Vous  voulez  rire ! 
Tu  veux  rire  ! 

You  must  bite  or  be  bitten 

II  faut  Stre  enclume  ou  marteau 

You  must  cut  your  coat  according 
to  your  cloth 

Selon  ta  bourse,  gouverne  ta  bouche 

You  must  expect  similar  treatment 
to  be  meted  out  to  you 

Attendez-vous  a  la  pareille 

La  Fontaine,  Fable  XVIII  du  Livre  I, 
Le  renard  et  la  cigogne. 


You  must  expect  to  get  as  good 
as  you  give 

Attendez-vous  a  la  pareille 

La  Fontaine,  Fable  XVIII  du  Livre  I, 
Le  renard  et  la  cigogne. 

You  must  not  look  a  gift  horse  in 
the  mouth 

A  cheval  donne  on  ne  regarde  pas  a 
la  bride 

A  cheval  donn^  on  ne  regarde  pas  a 
la  bouche 

A  cheval  donnd  on  ne  regarde  pas  a 
la  dent 

You  must  not  remind   people  of 
their  infirmities 

II   ne   faut   pas   clocher   devant  les 
boiteux 

You  must  stand  the  racket 

II  faut  payer  les  pots  cassis 
Qui  casse  les  verres  les  paye 

You  must  take  me  as  I  am 

Voila  comme  je  suis 

You  never  can  tell 

II  ne  faut  jurer  de  rien 

You  shall  hear  from  me 
Vous  aurez  de  mes  nouvelles 

You  should  have  seen  .  ,  . 

II  fallait  voir  . .  . 

II  aurait  fallu  voir  .  .  . 

You  should  never  judge  people  by 
appearances 

II  ne  faut  point  juger  des  gens  sur 
Tapparence 

La  Fontaine,  Fable  VII  du  Livre  XI, 
Le  paysan  du  Danube. 

You  should  see  . .  . 
II  faut  voir  ... 
II  faudrait  voir  ... 


PROMPTUARY 


209 


You  think  then  that .  .  . 

II  vous  semble  done  que  .  .  . 

II  vous  semble  done   que  je   devais  le 
faire. 

You  will  be  astonished  with  it 

Vous  m'en  direz  des  nouvelles 

You  will  be  delighted  with  it 

Vous  m'en  direz  des  nouvelles 

You  will  come  to  grief 

11  vous  arrivera  malheur 

You  will  have  need  of  me  some 
day 
Vous  viendrez  cuire  a  mon  four 


You  will  smart  for  it 

II  vous  en  cuira 

You  will  want  me  some  day 

Vous  viendrez  cuire  a  mon  four 

You  won't  catch  me  at  it  again 

II  fera  chaud  quand  on  m'y  repincera 
C'est  le  ventre  de  ma  mere 


You  would    never    believe 
many  there  w^ere 

II  y  en  avail  incroyablement 

Youth  must  have  its  fling 

II  faut  que  jeunesse  se  passe 


how 


K' 


UNIVERSITY  OF  CALIFORNIA  LIBRARY 
BERKELEY 

Return  to  desk  from  which  borrowed. 
This  book  is  DUE  on  the  last  date  stamped  below. 


3lJan'53FM 
J  AN  2  01953  ly 


'% 


,^\%'a''' 


iv>^' 


lMar'56GB    | 

FEB  1 81956  LU 

27Jim'5g  M 
REC'D  LD 


LD  21-100m.7,'52(A2528sl6)476 


HEC'D  L.D 

Aye2fe'65-9A|Vfi 
DEC  3s  1982 

m.  ciR.  DEC  06  "82 


YC  67652 


J- 


^ 


/ 


jr 


462633 


UNIVERSITY  OF  CALIFORNIA  LIBRARY