This is a digital copy of a book that was preserved for générations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It bas survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose légal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that 's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia présent in the original volume will appear in this file - a reminder of this book' s long journey from the
publisher to a library and finally to y ou.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we hâve taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that y ou:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use thèse files for
Personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine
translation, optical character récognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for thèse purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it légal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is légal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any spécifie use of
any spécifie book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at http : //books . google . com/|
y Google
FAUST
** *
T\ACÈDIE VE MARIONNETTES
pçir
MARCJMONNIER.
u K V X I r. M i: t' D n j n
GENÈVE
y kICHARO, IJHRAÎRE KOITKUR
54, rue du Rhône
1871
Tous droits réservés.
Digitized by VjOOQIC
"M
y Google
lîl/
ivi733816
Digitized by VjOOQIC
/^
VERSO^a^AGES
FAUST, gendarme.
MEPHISTOPHELES.
LA PROVIDENCE.
MARGUERITE.
SABREDEBOIS.
KAISERLICH.
HAMLET, prince de Danemark.
MACHIAVEL.
MALBROUC.
LE CHŒUR DES BIENHEUREUX.
LE CHŒUR DES COUSINS GERMAINS.
y Google
PROLOGUE DjîNS LE CIEL,
Chœur des bienheureux.
V Esprit qui flottait sur les ondes
Entonna son hymne, et les mondes
Se mirent tous en mouvement.,.
Et, dans la lumière sans 'voiles.
Le chœur infini des étoiles
Recommence éternellement,
Méphîsto.
Je n'entends que foudres qui roulent.
Je ne 'vois qu empires qui croulent,
La Peste, la Guerre, la Faim.,.
Chœur.
Mais la faim, la peste, la guerre.
Mais tout le bruit que fait la terre
Disparaît dans t hymne sans fin.
Un bienheureux.
"Telle sous nos pieds dans C espace
V ombre du nuage qui passe
S'est dissipée en un moment.
Chœur.
Et, dans la lumière sans 'voiles.
Le chœur infini des étoiles
Recommence éternellement.
y Google
— 6 —
Méphisto.
'Bravo f les heureux! Fous chantâtes
Fort élégamment vos cantates.
Mais moi, qui suis l'esprit mauvais,
Y aurais grand tort si je suivais
Avec vous la danse des sphères.
Ce ne sont pas là mes affaires, •
Car le diable, entre ses défauts.
Ayant celui de chanter faux.
Mêlerait en vos saintes croches
Un bruit grinçant de tourne-broches.
D'ailleurs je blâme vos ébats
Sluand tout marche si mal en bas.
{A la Pronjtdence)
On s'y plaint fort de vous, ma Dame,
On dit que vous nave% point d'âme :
Bien que le Maître en votre main
Ait mis le sort du genre humain.
On croit que vous n'y veillex guère...
Tous les hommes.se font la guerre-.
Si Con n'y met ordre, n, i, ni.
Dans six mois le monde est fini.
La Providence.
Mais voye% en quels temps nous sommes*
Cest le démon qui plaint les hommes
Et prêche la paix dans les deux.
Méphisto {aux bienheureux.)
Ai-je tort ou raison, messieurs f
La Providence.
S^ue devient Faust f
y Google
— 7 —
Méphisto.
^i? Le gendarme?
Comme il est sans esprit ni charme^
Pour gagner ses cousins teutons
Il amasse cannes, bâtons.
Durs casse-têtes d^ Amérique, —
Bref, du rotin jusqu'à la trique.
Tous les assommoirs souverains
Slui ser^vent à casser les reins.
De tauhe au soir, à la sourdine.
Il apprend comme on se gourdine
Et se démène atrocement.
La Providence.
Pourquoi?
Faust.
Pour son délassement.
Il est temps, je crois, qiCon V enferme.
Sinon gare l il tapera ferme!...
La Providence.
Point du tout; je sais ce quUl vaut:
Il est avec moi fort dévot...
Méphisto.
ITen croyez rien, je vous conjure.
V oulex'vous faire une gageure ?
La Providence.
^elle?
Méphisto.
Faust est votre homme? Eh bien!
Dans trois jours Usera U mien.
y Google
— 8 —
La Providence.
J'inscris le pari sur ma planche.
Méphisto.
Mais vous me laissez carte blanche?
La Providence.
A ton aise,
Méphisto.
A moi Cèreinteur !
La Providence (souriant).
Nous ^verrons cela,
Méphisto.
Serviteur.
La Providence (a pari).
Je le supporte^ il est bon diable.
Méphisto {à part).
Je la flatte, elle est maniable,
La Providence {à part).
Mais il lui reste peu de flair,
Méphisto (à part).
Mais elle rty voit plus bien clair.
***
y Google
— 9 —
LA TRAGÉDIE.
*
SUR LA TERRE.
Faust (dans son or a foire meublé de bâtons).
Salut, ô soutiens des bra'vaches.
Joncs f bambous, houlettes, cra'vaches.
Badines, baguettes, rondins.
Sticks, bourdons, fouets, crosses, gourdins.
Perches, pieux, lanières, houssines.
Férules souvent assassines.
Pommeaux de plomb et bois de fer
Dont les coups peuplent dru t enfer.
Branches noueuses et bossues.
Verges, gaules, fourches, massues,
O mes nerfs de bœufl A 'vous <voir.
Chacun me trowve du sa^voir!
Mais il faut que cela me ser've,
Etfai beau tourmenter ma 'vern>e
Pour chercher un moyen prudent
D'attaquer en me défendant
Et de mettre ma poigne en danse,..
Viens a mon aide, o Pronjidence,
Et daigne contre moi pousser
Quelque bra^ve homme à détrousser l
Méphisto (du dehors).
Holà, Faust/
-. Digitized by VjOOQIC
Faust.
Platt'iif' êlui m'assaille,
Là-bas, derrière la brous saille?
Cest trop tôt! — Mes bras sontliéSy
Je n'ai pas encor d'alliés /...
Mcphîsto {entrant).
Bien loin de 'vouloir <vous déplaire^
Je suis un 'valet exemplaire
Slui s'offre à 'vous.
Faust {refusant).
Bien obligé.
Mcphisto.
Et, 'VOUS ^voyant tout affligé
De n'a'voir pas d* homme à pourfendre
Sous préUxte de 'vous défendre.
J'accours à 'votre aide. Un bandit
Vient d:' afficher certain édit
^i 'vient arranger 'vos affaires...
Faust.
Ouais!
Méphisto.
Par lequel tous mammifères
Entendant le même patois
Coucheront sous les mêmes toits
Et feront bon ménage ensemble.
Fameux édit, que 'vous en semble ?
Faust.
Pourquoi fameux ? ,
y Google
— II —
Méphisto.
Hamlet, dit-on^
Etant Danois, parle teuton.
Faust.
// pourra donc en ma demeure
Festoyer ? Non pas, ou je meure!
Méphisto.
Hé, non! C est 'vous, des aujourd'hui,
S^i de'vex festoyer che% lui.
Faust.
Vrai? Poursuis donc, tu me délectes.
Méphisto.
Comme il parle <vos dialectes.
Son logis est à 'vous, c^est clair.
Faust.
Cest plus clair que ça tCen a Pair.
Méphisto.
Courez doncchex lui, 'vite, 'vite...
Faust.
Mais sify 'vais sans qu'il m^in'vite.
Je crains quelque dure leçon.
Méphisto.
Bah! c*est un si petit garçon...
Faust.
On n^a jamais trop de prudence.
Je 'veux, outre la Pro'vidence
y Google
12
^i sait combien mon cœur est fmr^
Un bon allié»,. Cest plus sûr.
Kaiserlich {au dehors).
Si l'on cherche quelqu'un pour faire
Un mauvais coup, c^est mon affaire.
Faust {appelant Kaiserlich).
Ha ! mon cousin, tu 'viens à point.
Fais-tu toujours le coup de poing?
Kaiserlich.
On m'a donné plus d'une entorse.
Mais il me reste mon beau torse.
Faust.
// est superbe. As-tu su voir
Un édit nous donnant pouvoir.
Toute rapine étant permise,
D'enlever jusqu'à la chemise
A ceux qui parlent notre argot
Soit visigoth, soit ostrogoth ?
Kaiserlich.
Cest un sot édit qui radote.
Faust.
Pourquoi ça ?
Kaiserlich.
yavais une botte
Où des insectes fort nombreux
Vivaient parfaitement heureux.
Mais un gueux — Satan T extermine!
y Google
— 13 —
Prétendant que cette vermine
Bourdonnait en italien^
M'a 'voie nui hotte,
Faust.
Tort bien,
Kaiserlich.
Firtmal,
Méphisto {à Kaiserlich).
Pour lui faire la nique, .
Chausse%'<vous à la germanique,
Kaiserlich.
Hein?
Méphisto.
Enlever d'un pied sournois
Le soulier d'Hamletle Danois,
Kaiserlich.
De quel droit?
Méphisto.
Sa langue est la vôtre,
Kaiserlich.
Mais elle me paraît tout autre,
Méphisto.
Erreur,
Kaiserlich (à Faust, lui montrant Méphisto),
Sluel est cet inconnu ?
Faust.
Un conseiller qui m'est venu,,.
y Google
— 14 —
Kaîserlîch.
En casque, et des galons aux manches f
Méphisto.
Cest mon costume des dimanches.
Faust.
Sur ce, partons en tapinois I
Kaîserlîch.
Allons déchausser le Danois L,.
(Ils sortent.)
Hamlet {sur un promontoire),
y ai bien changé depuis Shakspeare.
Doux, sage et probe, je n'aspire
Sljfà vivre en paix... Mais deux filous
Rampant dans P ombre, à pas de loups.
Viennent me voler mes pantoufles...
Paix, coquins ! Hors d'ici, maroufles /...
Malbrouc {à sa fenêtre),
y entends un bruit qui me déplaît.
Sabredeboîs {devant sa porte).
Je crois qu^on dévalise Hamlet.
Malbrouc.
Ils sont deux contre un^ les Vandales.,,
Sabredeboîs.
Et lui soutirent ses sandales.
Malbrouc.
Pour châHer ces deux poltrons...
y Google
— 15 —
Sabredeboîs.
CorbUuU
Malbrouc.
. Rentrons che% nous I
Sabredeboîs.
Rentrons!
{Ils rentrent^
Faust.
Vainqueur y mais sans outrecuidance^
Pillardy mais plein d'humilité^
Je te bénis, ô Pro*uidence,
Slui nCas conduit, qui nCas botté !
Kaiserlîch.
A présent, pansons nos blessures,
Etpartageons,
Faust.
Sluoi?
Kaiserlîch.
Les chaussures.
Faust.
Pourtant,..
Méphîsto (bas à Faust).
Vous n'êtes point madré,
TaiseZ'*vous donc... Je répondrai.
{A Katserlîch.)
Pourquoi donc partager, compère.
Ces souliers F — Les deux font la paire.
y Google
— 16 —
O le spectacle saugrenu !
Un seul pied chaussèy Poutre nu,
Je 'vois chacun de <vous qui trotte
Boitant, claudicant dans la crotte.,.
Mieux 'vaut, je njous le dis a part,
Sljée fun cède à t autre sa part.
Kaiserlich.
Fort bien. Puisqu'elles sont jumelles,
Offr ex-moi donc les deux semelles.
Méphisto.
A *vous ? Fi ! Ce serait piteux.
Le pauvre Faust est loqueteux.
Mal nourri, sans logis passable ;
Son champ ne produit que du sable-,
Il ne peut manger de raisin
Slifà la table de son 'voisin,
N^a de 'vin que ce quil en 'voie...
Soyez donc un peu bènè'vole!...
Et tout franc, le coeur sur la main^
Montrez-'vous bon cousin germain!.,.
Car cet excès de ladrerie
Messied à 'votre seigneurie,
Cest donc a tort que 'vous prenez
Ces 'vilains airs enchifrenés.
Dame! après tout, nos philologues
Parlent des langues analogues ,
Et, pour peu que Faust le fvoulûL,.
Heml... A bon entendeur, salut!
{Il sort et 'va che% Machta'veL)
y Google
— 17 —
Kaîserlich (seul).
Oui, je comprends ces apologues ^
Nos langues étant analogues^
Il me prendra tout ce que faiy
Grâce a t'edit. Bien oblige !
Foin du fripon qui sophistique !.,.
Au diable cette linguistique
êlui sert à nous mettre dedans /...
Je 'vais, moi, m^ armer jusqu'aux dents !
{Il sort.)
Mcphîsto {heurtant che% Machiavel),
Machia<vel!
Machiavel.
Slui frappe à ma porte F
Méphîsto.
Ami,
Machiavel.
Sluel ami?
Méphîsto.
Slue t importe ?
Je suis un penseur allemand
Aussi fin que toi. Seulement
Mon système asse% profitable
Est de jouer cartes sur table;
Tous mes projets les plus hardis
Et les plus scabreux y je les dis ;
Sluandfai quelque infamie à faire,
Je t annonce à chaque hémisphère,..
Les badauds, pensant que je mens.
y Google
-i8-
Ne gênent pas mes mowvements :
Cest ainsi que je les dèpouilley
Et quand plus tard ils chantent pouiUe^
Je leur réponds: Mes bons amis^
Ne vous ta'vais-je pas promis F
Machiavel.
Mais quand on s''oublie à trop dire.
On y perd son crédit, beau sire..,
Méphîsto.
Bah ! je regagne mon crédit
En jurant que je n^ai rien dit.
Machiavel.
Mais y par ces ruses trop faciles.
On ne prend que les imbéciles,
Méphîsto.
Les imbéciles. Dieu merci,
Cest tout le monde et nous aussi.
L'homme est plus bête qu^on ne pense,
Sifai de quoi remplir ma panse,
Cest pour rCan)oir jamais douté
De t humaine stupidité.
Machiavel.
Soitl Mais dis -moi pour quelle cause
Tu 'viens chez moi.
Méphisto.
Foici la chose.
Faust veut édenter à demi
Le Kaiserlich ton ennemi,
y Google
— 19 —
Et pour les rendre inoffensi<veSy
Désarmer ses 'vieilles gencives.
Tiens-lui donc les jambes pendant
Sltfon lui cassera quelque dent, . .
Il faut le cribler de calottes,
Machiavel .
^y gagner ai'je?
Méphisto.
Ses culottes
En beau ^velours 'vénitien
Slue teignit le grand Titien,
Machiavel.
Tope!
Méphisto (appelant).
Seigneur Faust/ On guerroie
Contre Kaiser lich! — Riche proie!
Nous trinquerons comme des fous,,,
Faust (arri'vant).
Me 'voiciy mais,,, {il hésite)
Méphisto.
Slt^ cherchex-'vous ? *
Faust.
Mes alliés, y irai me battre
Df grand cœur^ quand nous serons quatre.
Méphisto {montrant Machia'vet),
Prene% Pallié que <voici,
Faust {regardant Machia*vel),
Ça?
y Google
20 —
Méphisto.
Le plus fin luron d'ici.
Faust.
// est bien petiot, que fen semble?
Méphisto.
Bah! tvous triompherez, ensemble..,
Faust.
Pourtant.. .
Méphisto.
Bwuons ! Je porte un toast
Aux (vainqueurs Machia^vel et Faust I
{Ils partent.)
Sabredebois {à sa fenêtre).
Holà! que 'vois'je? Un diable et homme
Fond sur Kaiserlich et t assomme
Pendant qiCon lui tient les deux pieds...
Hé, tout doux, <vous r estropier !...
Le fvieux soudard, seul dans la rite.
Se débat comme un diable et rue.
Il couche à terre tout du long
Machia'vel d'un coup de talon...
Mais Faust, armé dune machine
Slui de fort loin casse f échine,
A disloqué le pawvre <vieux...
Tout ne <va pas de mieux en mieux!
y Google
21
Faust.
7'tf / puni la sotte impudence
De celui qui nCosa hra<ver,..
Je ie bénis ^ ê Providence /...
Maintenant il faut tache<ver,
Sabredeboîs {intervenant).
Halte, bandits! Sans quoi Je tombe
Entre vous trois comme une bombe,.,
Faust {avec regret).
Moi qui si crânement tapais!...
Sabredeboîs,
Faites la paix !
Machiavel et Kaiserlîch.
Faisons la paix !
Sabredeboîs {à Machiavel).
Toi, petit fourbe qui te hausses...
{Montrant Kaîserltch.)
Monsieur f offre son haut-de-chausses.
Allez I Faites-moi trois salut;
Et surtout n'y revenez plus !
{MacAiavel et Kaiserlîch saluent et sortent (tun
côté, Sabredeboîs de P autre.)
*
Méphîsto.
// jV« va? — Faut-il quil soit bête l
PuisquHl veut bien tourner la tête,
Profitons-en!
Digitized by VjOO^lC
— 22 —
Faust.
Comment ?
Méphisto.
Sautons
Sur nos chers cousins les Teutons,
{Aux cousins germains.)
Venez fà, race jaune et rousse^
SltCon 'VOUS étrille et vous détrousse!
Les cousins germains.
S^oi?
Méphisto.
Vous étieXy soit en public.
Soit en secret, pour Kaiserlich,
Les cousins germains.
Nous?
Méphisto.
Oui, <uous. Sitôt qu^on m'offense.
Vous de<uex prendre ma défense.
Les cousins germains.
Méphisto.
Sluand on n'est pas pour nous.
On est contre. Allons, à genoux!
Faust, qui pourtant n'' est pas féroce.
Malgré lui vous gruge et vous rosse
Pour vous transmettre ses vertus.
Soyez donc contents et battus !
(Faust les drvaSse.)
y Google
- as —
Sabredebois.
^el bruit au bout de mon domaine?
y^ entends quelqiCun qui se démène.,,
{A Faust.)
CTest toi, le pire des 'voisins^
^i déshabilles tes cousins?
Pourquoi f — Réponds, défile^ égrené
^on chapelet,
Faust.
y ai la migraine.
{Montrant Méphhto.)
Mais celui-ci peut s^ aboucher
4'vec toi. Je <vais me coucher.
{Il sort.)
Sabrcdeboîs (à Méphisto).
Tu n^espas beau, sans flatterie.
Sl^elle est ici ton industrie f
Méphisto.
Portier, cuisinier, factotum.
Bras gauche ou droit ad libitum,
y obéis, conseille etgowverne.
Sabredebois.
Parle-moi donc sans bali'uerne.
Mon ami, tu me dois beaucoup.
Tu viens, en jouant un grand coup.
De gagner gros, bien que sans gloire.
Paie à présent.
y Google
— 44 —
Méphisto.
Sabredebois.
Mon pourboire.
Méphîsto.
Vous iia'vevc rien fait.
Sabredebois.
Enejfei,
Mais sans rien faire foi tout fait.
Méphisto.
Comment?
Sabredebois.
Cest à mon apathie
Sluon doit le gain de la parue...
Je réclame h présent mon dû,
La re<vanchiî
Méphîsto.
A'vex-'vous perdu?
Sabredebois.
Je liai rien gagné... Ma re<vanche !
Méphisto.
Mais n'étions-nous pas manche à manche f
K'eûtes-'vous pas le roi d*atout ?
Sabredebois.
Ma re<vanche^ ou je casse tout I
Méphisto.
Mais Faust est gueux comme un ermite.
y Google
— 25 —
Sabrcdcbois.
Faust? Montre-moi donc sa marmite^
Sa tire-lire et sonfrusquin l
Il grossit comme unfrcmciscain :
Qj4and on 'voit mon piètre physique
Près du sien, Pon me croit phthisique,,.
Bref, il mange tant, que f ai faim,
Méphisto.
Mais que demande^-^vous enfin?
Sabredeboîs.
Bâen que, dans un plat de faïence^
Un petit jambon de Mayence,
Méphisto.
Cest que Faust les trowve si bons,
élu il fv eut pour lui tous ces jambons.
Sabredeboîs.
Dans tes coffres tu les recelés.,.
Méphisto.
Voule%'<vous des choux de Bruxelles,
Ou quelques truites du Léman?
Cest 'vingt fois meilleur.
Sabredeboîs.
Donne-m'en.
Méphisto.
Las! je n'en ai point dans mes coffres,
Sabredeboîs.
Cest pour cela que tu nCen offres^
y Google
— 26 —
Méphlsto.
Mais on en trouve abondamment
Dans les pays suisse et flamand.,.
Slifony coure y sans qu'on diffère!
A mon tour je laisserai faire,
Sabredeboîs.
Bien sûr F
Méphisto.
OuL
De bonjours.
Sabredeboîs.
Tu n'es qu'un donneur
Méphisto.
Parole d'honneur,
Sabredeboîs.
Je ny crois pas,
Méphisto.
Douteur insigne.
Ecrirez! Je dicte et je signe,
Sabredeboîs.
Ecri^vons,
Méphisto {dictant),
« Nous Sabredeboisy
« Homme des eaux, homme des bois,
« Grand chasseur, pêcheur énergique,
« Nous pourrons en Suisse, en Belgique,
« Chasser et pécher désormais. >
y Google
— 27 —
Sabredeboîs.
C est cela.
Méphîsto {dictant),
« Mou Fausty je permets
« En tous lieux la chasse et la pêche,
« Hors dans mes bois oiije f empêche,
« Et laisse aux gens pour leurs repas
« Tout ce qui ne m" appartient pas, »
Sabredebois.
(Test fait,
Méphîsto.
Donnez-moi récriture,
Sabredeboîs {lui donnant le papier),
Tiens, A présent^ ta signature,
Méphîsto.
Pas la mienne,
Sabredeboîs.
Pourquoi cela f
Méphîsto.
Cest Faust qui doit signer,
{Frappant che% Faust,)
Holàl
Faust {sortant),
La Providence 'vous assiste /
Sabredeboîs.
Et ta migraine?
Faust.
JSZ/p persiste.
y Google
— 28 —
Méphîsto.
Voiciy mon cher maître^ un papier
Sltfilfaut sigmr et copier.
Faust.
Hem i fat la *vue un peu confuse..,
Platt-iir....
{Il rend le papier à Mèphisto.)
Méphîsto (bas à Faust).
Refusez.
Faust.
Je refuse.
Sabredebois.
Pourquoi?
Méphîsto (bas à Faust).
Par *vertu.
Faust.
Par *vertu.
Sabredebois.
Oui da ? depuis quand en as-tu ?
Allons ! ne fais pas tinflexible.
Méphîsto (bas à Faust).
Criez : Impossible ! '
Faust (criant).
Impossible !
Méphîsto (même jeu).
Et sortez d'ici comme ilfaut^
Le front haut.
y Google
— 29 —
Faust.
Je sors le front haut !
{Il sort le front haut.)
Méphîsto {à Sabredebois).
Il a sa tête,
Sabredebois {à M'ephisto),
Méchant drôUy
Cest toi qui lui soufflais son rôUj
J*ai 'VU cela,
Méphîsto.
Vous vous trompiez,
Sabredebois.
0«/, f V// bon / Rends-moi mes papiers.
Méphisto.
Lesquels ?
Sabredebois.
Cette page a'vortèe
S^ue fécri^vis sous ta dictée,
Méphisto.
Ahf — yen ai fait un cerf'volant.
Sabredebois.
Tu n^es qu'un menteur insolent,
Méphisto.
Moi? Se peut-il qu on me soupçonne?...
Je suis la candeur en personne.
y Google
— 30 —
Sabredebois.
7« rCes qu'un impudent menteur,
(IJsort.)
Méphisto.
Je suis njotre humble serviteur.
Méphisto (appelant les cousins germains),
Ohèî race placide et brusque^
Cimbre, Saxon, Frison, Chèrusque,
Bata've, Bructere, Aleman,
Lombard, Sicambre, Marcoman,
Hun, Vandale, Souabe, Hèrule,
Vous que je tiens sous ma férule.
Accoures tous!
Chœur des cousins germains.
Nous accourons !
Méphisto.
Le monde est en proie aux larrotts.,.
Un homme aux désirs adultères
Voudrait se ruer sur nos terres
Et dé'vaster, dans sa fureur.
Nos maisons, nos femmes,,.
Chœur.
Horreur!
Méphisto.
Exécrant la race germaine.
Il se nourrit de chair humaine ,•
// enle<va dans nos cantons
y Google
_3i —
I^ énormes quartiers de teutons
Pour ien nourrir dans ses repaires ;
Et des nobles os de tvos pères
Il fit desflûtesy des hautbois.
Chœur.
Son nom, son nom I
Méphîsto.
Sabredebois.
Pour s^eni'vrer dans la bwvette
Du bon Flamandy du libre Hel<vetej
Il rédigea contre eux ici *
{Montrant le papier écrit par Sabredebois.)
Le pacte infernal que 'voici.
Tout écrit de son écriture.
Pour les pri^ver de nourriture.
Il 'veut t extermination
Du monde.
Chœur.
Abomination î
Méphîsto.
Debout, race blanche et dorée.
De tout temps par Faust adorée!
Plusieurs cousins germains.
// m'étrilla, me détroussa...
Méphîsto.
Nous avons oublié tout ça!
Notre parenté qui fourmille
N^ est plus qiCune seule famille....
Un seul gendarme a !
y Google
— 32 —
Chœur.
Un seul, hourra !
Méphisto {appelant).
Aux armes y Faust! On se battra!
Faust (arrivant).
Encor?
Méphisto.
Slue cherche%-vous dans t ombre F
Faust.
Mes alliés.
Méphisto {montrant le chœur).
Ils sont en nombre :
Tous ifos cousins y le clan teuton.
Faust.
Bravo! Mais pourquoi se bat-on ?
Méphisto.
Nous ne le savons point encore.
Faust.
Contre qui?
Méphisto.
Contre une pécore,
Sabredebois.
Faust.
// me parait
Bus fort que nous,
Méphisto.
Il n^est pas prêt.
y Google
— 33 —
Faust.
Pourtant,,
Méphîsto {bas),
A sa porte il abrite
La plus sua^ve Marguerite:
Alsacienne,,, œil doux et bleu^
Cheveux blonds, teint frais.,.
Faust (s^ allumant),
Palsembleu !
Méphîsto.
,„^ifait de bons pâtés de foie
Et vous tiendra le cœur en joie,,,
Faust.
Il faut tomber sur lui,
Méphîsto.
7out doux!
(Test lui qui doit tomber sur nous.
Faust.
Comment* \
Méphîsto.
Vous verrez. Çà, qu'ion cherche
Tout épieu, fourche, pique ou perche
Etqu'ons^en arme subito!
A demain I
{Il va cAes& Sabredeboh,)
Chœur.
Vive M'ephisto /
3
y Google
— 34 —
Sabredebois {à Méphisto quiarritue).
Cest toiy mawvais birbe?
Méphisto.
Moi-mime.
Sabredebois.
Slut f amène ici ?
Méphisto.
Je 'VOUS aime,
Sabredebois.
Tu mens,
Méphisto.
Non, 'vrai. Ce qui me prit
Che% 'VOUS y c'est la grâce et V esprit.
Faust est décidément trop bête,
Sabredebois.
Je le sais.
Méphisto.
Bête et malhonnête.
Il se croit P esprit 'vifet clair
Et ne fait que des pas de clerc...
Puis a'vare, a'vide, rapacel,..
Bien qu'il ait che% lui trop d*espacey
Il 'veut en Espagne un château.
Sabredebois.
Un château?
Méphisto.
Foi de Méphisto!
y Google
— 35 —
Sabredeboîs.
En Espagne?
Méphisto.
// bai la campagne^..
Sabredeboîs.
Peste ! des châteaux en Espagne,
Mon bonhomme? On fen donnera I
Méphisto.
// aura tout ce quUl 'voudra,.,
Sabredeboîs.
Sify consens!
Méphîsto.
êluiy <vous ? Sans doute
Vous étie% de ceux quon redoute.,.
Au temps jadis,,. Mais maintenant..,
Sabredeboîs.
T« «Vj qu^un effronté manant!.,,
{Accostant Faust.)
Hé, Faust ! Le succès fémous tille..,
T« veux un manoir en Castille ?
Faust.
êlifi fa dit ça rCest quun trompeur.
Sabredeboîs.
t!" est donc faux?
Faust.
C est faux.
y Google
-36-
Sabredebois (à part)»
Il a peur,
{Haut.)
Peux'tu jurer que de ta fvie
Tu tien auras jamais en^vie f
Méphisto {}?a5 a Faust).
Dis: Non!
Faust.
Je dis: Non!
Sabredebois.
Guerre alors !
Méphisto {au public),
Cest nous les attaqués , milords.
Sabredebois {à Marguerite).
Enfin! — Ton berger, ma bergère,
N^ eut jamais rame plus légère.
Méphisto {à Marguerite).
Mignonne, un seul mot sUl ^vous plait.
Le maître qui nCa pour ^valet
N^en 'veut quà thomme dur et triste
Che% qui <uous êtes camériste...
Vous sere% libre, lui battu.
Faust est un dragon de ^vertu.
Mais un dragon que nappri'voise
Nulle beauté chaste ou gri<voise.,.
Et qui rCa, même nuitamment.
Jamais commis d'enlé'vement.
y Google
— 37 —
Sabredeboîs {attaquant Faust).
En garde ^ à présent ! Place nette !
T:iens d'abord une pichenette,
Faust.
7o/, sept coups d'assommoir. Allons,
Mes cousins, sui'vex ses talons ï
ëluon Ven^veloppe et qiCon t affame.
Pendant que j'écris a ma femme,,,
Enle'vons la bête aux abois ! —
CTestfait! Adieu, Sabredebois I
Dansons maintenant en cadence
Sluand même à flots le sang coula...
Je te bénis, ô Providence!
(Test toi qui fis tous ces coups-là.
Marguerite (à Faust).
Vous a'vex gagné la bataille,
Allez-'uous'en.
Faust.
élue je nCen aille?
Marguerite.
Vous ne 'vouliex faire de tort
élu à Sabredebois. Il est mort.
Laissez-moi donc!
Faust.
Cest que je faime !
Marguerite.
Je ne 'vous dis pas : moi de même.
y Google
-38-
Faust.
Mais je suis un homme à succès,
Marguerite.
Pas chex moi.
Faust.
Je bats les Français,
Marguerite.
De loin.
Faast.
y^^/ rossé. Dieu sait comme^
7on bon ami Jacques Bonhomme,,,
Marguerite.
Mais lui vaincu touche mon cœur
Mille fois plus que <vous 'vainqueur.
Faust.
Chex moi tu seras riche^ et même
Plus libre que che% lui.
Marguerite.
Je Vaime,,,
Faust.
Il cause trop.
Marguerite.
Vous restex court,
Faust.
Il est si léger!
Marguerite.
Vous y si lourd!
y Google
— 39 —
Faust.
Il fait la cour même aux plus tièdes.,.
Marguerite.
youj déplaisez même aux plus laides».,
Faust (la battant),
Ttens^ drôlesse f
Marguerite (criant).
Ah! je ^vais mourir I
(Machiavel et Malbrouc ouvrent leurs fenitres,)
Machiavel (à Malbrouc),
Nuirons-nous pas la secourir?
Je Vaime et sa cause est la mienne,
Malbrouc.
Mon a^vis est qiCon intervienne,,,
yinter«uiendrai donc sans retard,,,
Machiavel.
Sl^nd donc?
Malbrouc.
Sluand il sera trop tard,
Machiavel.
Mais il me semble qu'elle est morte,
Malbrouc.
Je cours donc lui prêter main forte,
(De sa fenêtre^ à Faust.)
Ohéy là-bas, mon ami Goth I
Tu devrais bien lâcher Margot
Ou lui donner quelque relâche.
y Google
— 40 —
Faust (à Méphisto),
Réponds pour moi.
Méphisto.
^t^je la lâche?
Malbrouc.
,.,Ou consulter Son cœur au moins
Pour t épouser de'vant témoins,
Méphisto.
Ce sont les séducteurs infâmes
Slui s"" adressent au cœur des femmes,»»
'Je ne suis point un séducteur y
Entendex-^ous F
Malbrouc.
Mais,,,
Méphisto.
Ser'viteur!
Malbrouc.
J'ai fait ce que f ai pu.
{Il ferme sa fenêtre. Machiavel aussi.)
Faust.
Victoire!
Tout ça sera mis dans l'histoire,
{A Marguerite.)
Suis-moi^ la belle au pied rétif.
Le public.
Pourquoi ça ?
Faust {fjas à Méphisto),,
Trouve un bon motif
y Google
— 41 — .
Mépbîsto.
(^u public lut montrant Marguerite^
Cette fille qtCon apprécie
Est de notre aristocratie^
Et ne peut 'vi'vre, m 'vérité,
ê^ue che% des gens de qualité.
Elle a nos 'vertus casanières^
Comme nous de bonnes manières.
Comme nous du goût^ du sa'voir ,•
// nous faut donc, c'est un de^voir.
Avant quon la démoralise,
V enlever, elle et sa ^valise,
Faust {aux cousins germains).
Sluant à fvous, mes cousins pattus
Slui 'VOUS êtes si bien battus.
Héros massifs, bien qu'élastiques.
Je <vousfaîs tous mes domestiques.,.
Les cousins germains.
Bra'vo !
Faust.
...Sans 'VOUS stipendier,
Nommesa-moi 'votre brigadier.
Et, bénissant la Pro'vidence
^i 'VOUS met sous ma dépendance,
élue chacun nCowvre sa maison I
Les cousins germains.
Brigadier, 'vous afvex raison.
***
vGoot^le
— 4» —
ÉPILOGUE DANS LE CIEL
Chœur des bienheureux.
.„Ety dans la lumière sans 'voiles.
Le chœur infini des étoiles
Recommence éternellement.
l,2i Providence {à Méphisto qui arri've).
Te 'voilà, mauvais garnement T
Méphisto.
Me *voilà. Sans 'vous /aire injure,
Taigagné,
La Providence.
Sl^oi donc ?
Méphisto.
La gageure.
Cest le plus beau de tous mes traits.
J'ai parié que je r aurais.
Je Pat.
La Providence.
Mais qui F
Méphisto.
Faust,
La Providence
Je le nie.
y Google
— 43 —
Méphîsto.
Il a fait mainte 'viUme,
Joué des tours de handoulierSy
Volant des terres^ des soulier Sy
Coupant des pieds y des bras qu il fauche
Les yeux fermes a droite y a gauchey
Cassant touty enle'vant encor
Une honnête fille au cœur d*ory
Et mettant après la bataille
Ses cousins dans la 'valetailley
Enfiny un scélérat parfait..,
loui ce qu'on peut faire, il Ta fait,
X ai gagné, njous êtes battue,
La Providence.
Du tout l
Méphîsto.
Si fait ! Il 'voie, tue.
Pille et massacre tous les jours,..
La Provid^ce.
Ouiy mais en m^in'voquant toujours,
Méphîsto.
Vous sa've% bien qu il ment. C est traître.
Vous tricheîc! — J'en appelle au Maître !
"Ltl Providence.
Non, pas au Maître.
Méphîsto.
Pourquoi non F
y Google
— 44 —
La Providence.
On a tort de miler son nom
A tout ce qui se fait d'immnde
Et d'atroce dans le bas monde.
Mcphîsto.
Alors fat gagne.
La Providence.
^eltêtu!
{EUe u penche sur la terre et appeUe Faust.)
Faust, à qui de nous deux es-tu ?
Faust {le'vant la tète)
Plait-U?
La Providence.
Réponds en confidence.
Dis-nous hardiment ton credo,
Faust.
Je suis à toi, ma Providence,
Méphisto {au machinisU),
Maintenant tir ex le rideau!
Fl:^
y Google
IMVFJMERIE JULES-GUILLAUME FICK
GENÈVE
Digitized by VjOOQIC
y Google
Digitized by VjOOQIC
y Google
Digitized by VjOOQIC
DU MEME AUTEUR:
THézAT%E DE {M^\lO;Ni?<iETTES
I vol.^in-i8,
avec une préface de Victor Cherbuliez
Tabk des mntîères.
Polichinelle.
La Princesse Danubîa.
Le Roi Baboleîn.
Régîna.
Le Curé d'Yvetot."
Paillasse.
L'Equilibre.
Prix du volume sur papier t,einté, fr. 4 —
» B blanc, » 3 50
DigitizedbyGoO^t