^
^
'1,
■■>-
RABELAIS
GARGANTUA ET PANTAGRUEL
Btblioihèqiie Larousse
FRANÇOIS RABELAIS
Gargantua et Pantagruel
TOME III
sfeài
si
O
o
o
as
> ^
o
o-
&>
o
T3
t—(
C
O
2;
s
w
,.— ^
ts
w
C)
K
11
1— !
'V
O
e
H-)
1
a
H
W
;h
1
O
w
>
K
«
Q
^
Z
.S*
)— 1
c
"" —
rt
:z;
o
'>
12;
HH
&>
E
J2
O
u
C
c
c
Cl
o
•«A
o
RABELAIS
Gargantua et Pantagruel
Texte transcrit et annoté
par Henri CLOUZOT
Conservateur de la Bibliothèque Fornejr
TOME III
Quatre gravures hors texte.
Bibliothèque Larousse
13-1J, rue Montparnasse — PARIS
rii
r, f
m^mM
LE QUART LIVRE
des faits et dits héroïques du bon PANTA-
GRUEL, composé par M. François Rabelais,
docteur en médecine.
{Suite
COMMENT APRÈS LA TEMPÊTE PANTAGRUEL DESCENDIT
ES ÎLES DES MACRÊONS.
SUR l'instant nous descendîmes au port d'une île laquelle
on nommait l'île des Macréons. Les bonnes gens du lieu
nous reçurent honorablement. Un vieil Macrobe (ainsi
nommaient-ils leur maître échevin) voulait mener Pantagruel
en la maison commune de la ville, pour soi rafraîchir à son aise
et prendre sa réfection ; mais il ne voulut partir du môle que tous
ses gens ne fussent en terre. Après les avoir reconni^g, commanda
chacun être mué de vêtements et toutes les munitions des nefs
être en terre exposées, à ce que * toutes les chiourmes ^ fissent
chère lie. Ce que fut incontinent fait. Et Dieu sait comment il y
eut bu et galle ^ ! Tout le peuple du lieu apportait vivres en abon-
dance. Les Pantagruélistes leur en donnaient davantage. Vrai
est que leurs provisions étaient aucunement endommagées
par la tempête précédente. Le repas fini, Pantagruel pria un
chacun soi mettre en office et devoir pour réparer le bris. Ce
que firent et de bon hait*. La réparation leur était facile, parce
que tout le peuple de l'île étaient charpentiers et tous artisans
tels que voyez en l'arsenal de Venise. Et l'île grande seulement
était habitée en trois ports et dix paroisses : le reste était bois
de haute futaie et désert, comme si fût la forêt d'Ardenne.
A notre instance, le vieil Macrobe montra ce qu'était spec-
table 2 et insigne en l'île, et, par la forêt ombrageuse et déserte,
I. De manière que. — 2. Equipages de rameurs. — 3. Régalé. — 4. Cœur. — 5. Digne
d'être vu.
^^1?0^
6 — QUART LIVRE
découvrit plusieurs temples ruinés, plusieurs obélisques, pyra-
mides, monuments et sépulcres antiques, avec inscriptions
et épitaphes divers, les "uns en lettres hiéroglyphiques, les
autres en langage ionique, les autres en langue arabique,
agarène*, slavonique, et autres, desquels Épistémon fit extrait
curieusement. Cependant Panurge dit à frère Jean : « Ici est
l'île des Macréons. Macréon en grec signifie vieillard, homme
qui a des ans beaucoup.
— Que veux-tu, dit frère Jean, que j'en fasse ? Veux- tu
que je m'en défasse ? Je n'étais mie on pays lorsque ainsi fut
baptisée.
— A propos, répondit Panurge, je crois que le nom de ma-
querelle en est extrait, car maquerellage ne compète ^ qu'aux
vieilles : aux jeunes compète culetage. Pourtant serait-ce à
penser qu'ici fut l'île Maquerelle, original et prototype de celle
qui est à Paris. Allons pêcher des huîtres en écaille. »
Le vieil Macrobe, en langage ionique, demandait à Panta-
gruel comment et par quelle industrie et labeur était abordé
à leur port celle journée, en laquelle avait été troublement de
l'air et tempête de mer tant horrifique. Pantagruel lui répondit
que le haut Servateur ^ avait eu égard à la simplicité et sincère
affection de ses gens, lesquels ne voyageaient pour gain ne trafic
de marchandise. Une et seule cause les avait en mer mis, savoir
est studieux désir de voir, apprendre, connaître, visiter l'oracle
de Bacbuc et avoir le mot de la Bouteille, sur quelques diffi-
cultés proposées par quelqu'un de la compagnie. Toutefois, ce
n'avait été sans grande affliction et danger évident de naufrage.
Puis lui demanda quelle cause lui semblait être de cetui épou-
vantable fortunal*, et si les mers adjacentes d'icelle île étaient
ainsi ordinairement sujettes à tempête, comme, en la mer
Océane, sont les raz ^ de Sanmaieu ^, Maumusson, et, en la mer
Méditerranée, le gouffre de Satalie, Montargentan, Plombin,
Capo Mélio en Laconie, l'étroit ■' de Gibraltar, le phare de Mes-
sine et autres.
COMMENT LE BON MACROBE RACONTE A PANTAGRUEL LE
MANOIR» ET DISCESSION^ DES HÉROS,
Adonc, répondit le bon Macrobe : « Amis pérégrins <<>, ici
I. Mauresque. — 2. N'a rapport. — 3. Sauveur. — 4. Ourapan. — 5 Courants. —
6. Saint-Mathieu. — 7. Détroit. — 8. Demeure. — q. Départ. — 10. Étrangers.
PANTAGRUEL — 7
est une des îles Sporades, non de vos Sporades qui sont en la
mer Carpathie, mais des Sporades de l'Océan, jadis riche, fré-
quente ^ opulente, marchande, populeuse et sujette du domi-
nateur de Bretagne, maintenant, par laps de temps et sur la
déclination du monde, ^ pauvre et déserte comme voyez.
« En cette obscure forêt que voyez, longue et ample plus de
soixante et dix-huit mille parasanges *, est l'habitation des
démons et héros, lesquels sont devenus vieux, et croyons,
plus ne luisant le comète présentement lequel nous apparut par
trois entiei« jours précédents, que hier en soit mort quelqu'un,
au trépas duquel soit excitée celle horrible tempête que avez
pâ.ti ; car, eux vivants, tout bien abonde en ce lieu et autres
îles voisines, et, en mer, est bonaçhe* et sérénité continuelle.
Au trépas d'un chacun d'iceux, ordinairement oyons-nous par
la forêt grandes et pitoyables lanientations, et voyons en terre
pestes, vimères ^ et afflictions, en l'air troublements et ténèbres,
en mer, tempête et fortunal ^.
— Il y a, dit Pantagruel, de l'apparence en ce que dites^.
Car, comme la torche ou la chandelle, tout le temps qu'elle est
vivante et ardente, luit es assistants, éclaire tout autour, dé-
lecte un chacun, et à chacun expose son service et s^ clarté,
ne fait mal ne déplaisir à personne, sur l'instant qu'elle est
éteinte, par sa fumée et évaporation elle infectionne l'air, elle
nuit es assistants et à un chacun déplaît. Ainsi est-il de ces âmes
nobles et insignes. Tout le temps qu'elles habitent leurs corps,
est leur demeure pacifique, utile, délectable, honorable ; sur
l'heure de leur discession ^, communément adviennent par les
îles et continents grands troublements en l'air, ténèbres,
foudres, grêles ; en terre, concussions, tremblements, étonne-
ments^ ; en mer fortunal et tempête, avec lamentations des
peuples, mutations des religions, transports des royaumes et
éversions des réput)liques. ^
■■ — Nous, dit Épistémon, en avons naguère vu rexpcricnço
on décès 1® du preux et docte chevalier Guillaume du Bellay,
lequel vivant, France était en telle félicité que tout 1§ morde
avait sur elle envie, tout le monde s'y ralliait, tout le monoe la
redoutait. Soudain, après son trépas, elle a pté en mépris de t*->ui;
le njonde biçn longuement.
— ■ Ainsi, dit Pantagruel, niort Anchise à Drépani en Sicile,
I. Peuplée. — 2. L'abaissement de sa population. — 3. (Mesure de 30 stades). -^ 4. Calme.
— 5. Orages. — 6. Qur^igan. — 7- Départ. — 8. Ébranlements. — 9. Renversement des
États. — 10. Au
8 — QUART LIVRE
la tempête donna terrible vexation à ^Enéas. C'est par aventure
la cause pourquoi Hérodes, le tyran et cruel roi de Judée, soi
voyant près de mort horrible et épouvantable en nature (car il
mourut d'une phtiriasis, mangé des verms* et des poux, comme
paravant étaient morts L. Sylla, Phérécydes Syrien, précep-,
teur de Pythagoras, le poète grégeois Alcman et autres), et pré-
voyant qu'après sa mort les Juifs feraient feux de joie, fit en son
sérail, de toutes les villes, bourgades, et châteaux de Judée,
tous les nobles et magistrats convenir 2, sous couleur et occa-
sion fraudulente ^ de leur vouloir choses d'importance commu-
niquer pour le régime et tuition* de la province, Iceux venus et
comparants en personnes, fit en l'hippodrome du sérail resserrer.
Puis dit à sa sœur Salomé et à son mari Alexandre : « Je suis
assuré que de ma mort les Juifs se réjouiront, mais, si entendre
voulez et exécuter ce que vous dirai, mes exèques ^ seront hono-
rables, et y sera lamentation publique. Sur l'instant que serai
trépassé, faites, par les archers de ma garde, esquels j'en ai ex-
presse commission donné, tuer tous ces nobles et magistrats
qui sont céans resserrés. Ainsi faisants, toute Judée malgré soi
en deuil et lamentation sera, et semblera es étrangers que ce
soit à cause de mon trépas, comme si quelque âme héroïque fut
décédée. »
« Autant en affectait un désespéré ^ tyran, quand il dit :
« Moi mourant, la terre soit avec le feu mêlée », c'est-à-dire
périsse tout le monde. Lequel mot Néron le truand changea,
disant : « Moi vivant », comme atteste Suétone. Cette détes-
table parole, de laquelle parlent Cicero, lib. j, de Finibus, et
Sénèque, lib. 2, de Clémence, est par Dion Nicéus et Suidas
attribuée à l'empereur Tibère. »
COMMENT PANTAGRUEL RAISONNE SUR LA DISCESSIONi
DES ÂMES HEROÏQUES ET DES PRODIGES HORRIFIQUES
QUI PRÉCÉDÈRENT LE TRÉPAS DU FEU SEIGNEUR DE
LANGEY.
« Je ne voudrais, dit Pantagruel continuant, n'avoir pâti la
tourmente marine laquelle tant nous a vexés et travaillés, pour
non entendre ce que nous dit ce bon Macrobe. Encore suis-je
I. Vers. — 2. Assembler. — 3. Frauduleuse. — 4. Défense. — 5. Obsèques. — 6. Incorri
gible. — 7. Départ.
PANTAGRUEL — 9
facilement induit a croire ce qu'il nous a dit du comète vu en
l'air par certains jours précédants telle discession, car aucunes
telles âmes tant sont nobles, précieuses et héroïques, que, de
leur délogement et trépas, nous est certains jours d'avant don-
née signification des cieux. Et, comme le prudent médecin,
voyant par les signes pronostiques son malade entrer en dé-
cours * de mort, par quelques jours d'avant avertit les femme,
enfants, parents et amis, du décès imminent du mari, père ou
prochain, afin qu'en ce reste de temps qu'il a de vivre, ils l'admo-
nestent donner ordre à sa maison, exhorter et bénistre^ ses en-
fants, recommander la viduité de sa femme, déclarer ce qu'il
saura être nécessaire à l'entretènement des pupilles, et ne soit
de mort surpris sans tester et ordonner de son âme et de sa
maison, semblablement les cieux bénévoles, comme joyeux
de la nouvelle réception de ces béates âmes, avant leur décès
semblent faire feux de joie par telj comètes et apparitions mé-
téores, lesquelles veulent les cieux être aux humains pour pro-
nostic certain et véridique prédiction que, dedans peu de jours,
telles vénérables âmes laisseront leurs corps et la terre.
« Ne plus ne moins que jadis en Athènes, les juges nréopagites
ballottants pour le jugement des criminels prisonniers, usaient
de certaines notes selon la variété des sentences, par 0 signifiants
condamnation à mort, par T, absolution, par A, ampliation,
savoir est quand le cas n'était encore liquidé. Icelles, publique-
ment exposées, étaient d'émoi et pensement ^ les parents, amis
et autres, curieux d'entendre quelle serait l'issue et jugement des
malfaiteurs détenus en prison. Ainsi, par tels comètes, comme
par notes éthérées, disent les cieux tacitement : « Hommes
mortels, ei de cettes heureuses âmes voulez chose aucune savoir,
apprendre, entendre, connaître, prévoir, touchant le bien et
utilité publique ou privée, faites diligence de vous représenter
à elles et d'elles réponse avoir, car la fin et catastrophe de la
comédie approche. Icelle passée, en vain vous les regretterez.
« Font davantage. C'est que, pour déclarer la terre et gens
terriens n'être dignes de la présence, compagnie et fruition ♦
de telles insignes âmes, l'étonnent^ et épouvantent par prodiges,
portentes^, monstres et autres précédents signes formés contre
tout ordre de nature. Ce que vîmes plusieurs jours avant le
département ' de celle tant illustre, généreuse et héroïque
I. Co\irs, — 2. Bénir. — 3. Inquiétude d'esprit. — 4. Jouissance. — 5, Ébranlent.
— 6. Présagea. — 7, Départ.
10 —. QUART LIVRE
âme du docte et preux chevalier de Langey, duquel vous avez
parlé.
— Il m'en souvient, dit Épistémon, et encore me frissonne
et tremble le cœur dedans sa capsule quand je pense es pro-
diges tant divers et horrifiques lesquels vîmes apertement * cinq
et six jours avant son départ. De mode que les seigneurs d'As-
sier, Chemant, Mailly le borgne, Saint- Ayl, Villeneuve-la-Guyard
maître Gabriel, médecin de Savillan ^, Rabelais, Cohuau, Mas-
suau, Majorici, BuUou, Cercu dit Bourgmestre, François Proust,
Ferron, Charles Girad, François Bourré, et tant d'autres,
amis, domestiques et serviteurs du défunt, tous effrayés, se
regardaient les uns les autres en silence, sans mot dire de bouche,
mais bien tous pensants et prévoyants en leurs entendements
que de bref serait France privée d'un tant parfait et nécessaire
chevalier à sa gloire et protection, et que les cieux le répétaient
comme à eux dû par propriété naturelle.
— Huppe de froc, dit frère Jean, je veux devenir clerc sur
mes vieux jours. J'ai assez belle entendoire, voire. Je vous le
demande en demandant, comme le roi à son sergent, et la
reine à son enfant, ces héros ici et semi-dieux desquels avez
parlé peuvent-ils par mort finir ? Par Nettre Dène «, je pen-
sais en pensarais qu'ils fussent immortels, comme beaux
anges. Dieu veuille me le pardonner. Mais ce révérendissime
Macrobe dit qu'ils meurent finablement.
— Non tous, répondit Pantagruel. Les stoïciens les di-
saient tous être mortels, un excepté, qui seul est immortel,
impassible, invisible.
« Pindarus apertement dit es déesses hamadryades plus de
fil, c'est-à-dire plus de vie n'être filé de la quenouille et filasse
des Destinées et Parques iniques que es arbres par elles conser-
vés. Ce sont chênes desquels elles naquirent selon l'opinion de
Callimachus et de Pausanias, in Phoci, esquels consent Mar-
tianus Capella. Quant aux semi-dieux, panes*, satyres, sylvains,
follets, égipanes, nymphes, héros et démons, plusieurs ont, par
la somme totale résultante des âges divers supputés par Hé-
siode, compté leur vie être de 9,720 ans, nombre composé d'unité
passante en quadrinité^ et la quadrinité entière quatre fois en
soi doublée, puis le tout cinq fois multiplié par solides triangles.
Voyez Plutarque on^ livre de la Cessation des oracles.
I. Ea toute évidence. — 2. Savigliano. — 3. Notre-Dame. — 4. Compagnons de Pan.
■ — 5. Nombre de quatre. — 6. Au.
PANTAGRUEL — M
— Cela, dit frère Jean, n'est point matière de bréviaire.
Je n'en crois sinon ce que vous plaira.,
— Je crois, dit Pantagruel, que toutes âmes intellectives
sont exemptes des ciseaux d'Atropos. Toutes sont immortelles,
anges, démons et humaines. Je vous dirai toutefois une histoire
bien étrange, mais écrite et assurée par plusieurs doctes et sa-
vants historiographes, à ce propos. »
COMMENT PANTAGRUEL RACONTE UNE PITOYABLE HIS-
TOIRE TOUCHANT LE TRÉPAS DES HÉROS.
« Êpxtherses, père d'^milian, rhdteur, naviguant de Grèce
en Italie dedans une nef chargée de diverses marchandises
et plusieurs voyagers, sur le soir, cessant le vent auprès des
îles Echinades, lesquelles sont entre la Morée et Tunis, fut leur
nef portée près de Paxes. Etant là abordée, aucuns * des voya-
gers dormants, autres veillants, autres buvants et soupants, fut
de l'île de Paxes ouïe une voix de quelqu'un qui hautement
appelait « ThamouPx «. Auquel cri tous furent épouvantés. Cetui
Thamoun était leur pilote natif d'Egypte, mais non connu de
nom, fors à quelques-uns des voyagers. Fut secondement ouïe
cette voix, laquelle appelait « Thamoun » en cris horrifiques. Per-
sonne ne répondant, mais tous restants en silence et trépidation,
en tierce fois cette voix fut ouïe plus terrible que devant. Dont
advint que Thamous répondit : « Je suis ici, que me demandes-
tu ? que veux- tu que je fasse ? » Lors fut icelle voix plus haute-
ment ouïe, lui disant et commandant, quand il serait en Palodes,
publier et dire que Pan, le grand dieu, était mort. Cette parole
entendue, disait Épitherses, tous les nochers et voyagers s'être
ébahis et grandement effrayés, et entre eux délibérants quel
serait meilleur ou taire ou publier ce qu'avait été commandé,
dit Thamous son avis être, advenant que lors ils eussent vent
en poupe, passer outre sans mot dire, advenant qu'il fût calme
en mer, signifier ce qu'il avait ouï. Quand donc furent près
Palodes, advint qu'ils n'eurent ni vent ni courant. Adonc Tha-
mous montant en prore^, et en terre projetant sa vue, dit, ainsi
que lui était commandé, que Pan le grand était mort. Il n'avait
encore achevé le dernier mot, quand furent entendus grands
I. Quelques-uns. — 2. Proue.
12 — QUART LIVRE
soupirs, grandes lamentations et effrois en terre, non d'une per-
sonne seule, mais de plusieurs ensemble. Cette nouvelle (parce
que plusieurs avaient été présents) fut bientôt divulguée en
Rome, et envoya Tibère César, lors empereur en Rome, quérir
cetui Thamous, et, l'avoir i entendu parler, ajouta foi à ses pa-
roles, et se guémentant^ es gens doctes, qui pour lors étaient en
sa cour et en Rome en bon nombre, qui était cetui Pan, trouva
par leur rapport qu'il avait été fils de Mercure et de Pénélope.
Ainsi auparavant l'avaient écrit Hérodote, etCicéronon^ tiers
livre De la Nature des dieux. Toutefois je l'interpréterais de
celui grand Servateur* des fidèles, qui fut en Judée ignominieu-
sement occis par l'envie et iniquité des pontifes, docteurs, prê-
tres et moines de la loi mosaïque, et ne me semble l'interpré-
tation abhorrente», car à bon droit peut-il être en langage gré-
geois 6 dit Pan, vu qu'il est le nôtre. Tout, tout ce que
sommes, tout ce que vivons, tout ce qu'avons, tout ce qu'es-
pérons est lui, en lui, de lui, par lui. C'est le bon Pan, le
grand pasteur qui, comme atteste le berger passionné Cory-
don, non seulement a en amour et affection ses brebis, mais
aussi ses bergers, à la mort duquel furent plaintes, soupirs,
effrois et lamentations en toute la machine de l'univers, cieux,
terre, mer, enfers. A cette mienne interprétation compète" le
temps, car cetui très bon, très grand Pan, notre unique Ser-
vateur, mourut lez Jérusalem, régnant en Rome Tibère César. »
Pantagruel, ce propos fini, resta en silence et profonde contem-
plation. Peu de temps après, nous vîmes les larmes découler de
ses œils grosses comme œufs d'autruche. Je me donne à Dieu
si j'en mens d'un seul mot.
COMMENT PANTAGRUEL PASSA L'^LE DE TAPINOIS, EN LA-
QUELLE RÉGNAIT CARÊMEPRENANT.
Les nefs du joyeux convoi refaites et réparées, les victuailles
rafraîchies, les Macréons plus que contents et satisfaits de la
dépense qu'y avait fait Pantagruel, nos gens plus joyeux que
de coutume, au jour subséquent fut voile faite au serein et déli-
cieux iguyon^, en grande allégresse. Sur le haut du jour fut,
par Xénomanes, montré de loin l'île de Tapinois, en laquelle
1. Après l'avoir. — 2. S'enquérant. — 3. Au. — 4. Sauveur. — 5. Contraire au
bon sens. — 6. Grec. — 7- A rapport. — 8. Zéphire.
PANTAGRUEL — 13
régnait Carêmeprenant, duquel Pantagruel avait autrefois ouï
parler, et l'eût volontiers vu en personne, ne fût que Xénomanes
l'en découragea, tant pour le grand détour du chemin que pour
le maigre passe-temps qu'il dit être en toute l'île et cour du
seigneur. « Vous y verrez, disait-il, pour tout potage, un grand
avaleur de pois gris, un grand caquerotier*, un grand preneur
de taupes, un grand botteleur de foin, un demi-géant à poil fol-
let et double tonsure, extrait de Lanternois, bien grand lanter-
nier, gonfalonier des Ichtyophages, dictateur de Moutardois,
fouetteur de petits enfants, calcineur de cendres, père et nour-
risson des médecins, foisonnant en pardons, indulgences et sta-
tions, homme de bien, bon catholique et de grande dévotion.'
Il pleure les trois parts du jour. Jamais ne se trouve aux noces.
Vrai est que c'est le plus industrieux faiseur de lardoires et
brochettes qui soit en quarante royaumes. Il y a environ six
ans que, passant par Tapinois, j'en emportai une grosse, et la
donnai aux bouchers de Quande". Ils les estimèrent beaucoup,
et non sans cause. Je vous en montrerai à notre retour deux
attachées sur le grand portail. Les aliments desquels il se paît
sont hauberts salés, casquets, morions salés et salades salées,
dont quelquefois pâtit ^ une lourde pisse chaude. Ses habille-
ments sont joyeux, tant en façon comme en couleur, car il porte
gris et froid, rien devant et rien derrière, et les manches de
même.
— Vous me ferez plaisir, dit Pantagruel, si, comme m'avez
exposé ses vêtements, ses aliments, sa manière de faire et ses
passe-temps, aussi m'exposez sa forme et corpulence en toutes
ses parties.
— Je t'en prie, couillette, dit frère Jean, car je l'ai trouvé
dedans mon bréviaire, et s'enfuit après les fêtes mobiles.
— Volontiers, répondit Xénomanes. Nous en ouïrons par
aventure plus amplement parler passants l'île Farouche, en la-
quelle dominent les andouilles f arf erlues ♦, ses ennemies mortelles
contre lesquelles il a guerre sempiternelle. Et ne fût l'aide du
noble Mardigras, leur protecteur et bon voisin, ce grand lan-
ternier Carêmeprenant les eût jà piéça^ exterminées de leur ma-
noir.
— Sont-elles, demandait frère Jean, mâles ou femelles,
anges ou mortelles, femmes ou pucelles ?
I. Enfonceur de caques de harengs — 2. Candes, canton de Chinon (Indre-et-Loire).
- 3. Souffre. — 4. Rebondie. — 5. Il y a longtemps.
14 — QUAkT LIVRE
— Elles sont, répondit Xénomanes, femelles en sexe, mor-
telles en condition, aucunes * pucelles, autres non.
— Je me donne au diable, dit frère Jean, si je ne suis pour
elles. Quel désordre est-ce en nature, faire guerre contre les
femmes ? Retournons. Sacmentons ^ ce grand vilain.
— Combattre Carêmeprenant, dit Panurge, de par tous
les diables, je ne suis pas si fol et si hardi ensemble. Quid juris,
si nous 3 trouvions enveloppés entre andouilles et Carêmepre-
nant, entre l'enclume et les marteaux ? Cancre ! ôtez-vous de
là. Tirons outre. Adieu, vous dis, Carêmeprenant. Je vous re-
commande les andouilles, et n'oubliez pas les boudins. »
COMMENT PAR PANTAGRUEL FUT UN MONSTRUEUX
PHYSÊTÈRE^ APERÇU PRÈS VILE FAROUCHE.
Sur le haut du jour approchants l'île Farouche, Pantagruel
de loin aperçut un grand et monstrueux physétère, venant droit
vers nous, bruyant, ronflant, enflé, enlevé plus haut que les
hunes des nefs et jetant eaux de la gueule en l'air devant soi,
comme si fût une grosse rivière tombante de quelque montagne.
Pantagruel le montra au pilote et à Xénomanes. Par le conseil
du pilote furent sonnées les trompettes de la thalamêge ^ en into-
nation de gare-serre^. A cetui son, toutes les nefs, galions, ram-
berges"', liburniques* (selon qu'était leur discipline navale), se
mirent en ordre et figure telle qu'est l'Y grégeois^, lettre de
Pythagoras, telle que voyez observer par les grues en leur vol,
telle qu'est en un angle acut^", on^* cône et base de laquelle était
ladite thalamêge en équipage de vertueusement combattre.
Frère Jean on château gaillard monta galant et bien délibéré*'
avec les bombardiers. Panurge commença crier et lamenter
plus que jamais. « Babillebabou, disait-il, voici pis qu'antan.
Fuyons. C'est, par la mort bœuf, Léviathan décrit par le noble
prophète Moses en la vie du saint homme Job. Il nous avalera
tous, et gens et nefs, comme pilules. En sa grande gueule infer-
nale nous ne lui tiendrons lieu plus que ferait un grain de dra-
gée musquée en la gueule d'un âne. Voyez-le ci. Fuyons, gagnons
terre. Je crois que c'est le propre monstre qui fut jadis destiné
pour dévorer Andromède. Nous sommes tous perdus. O que
I. Quelques-unes. — 2. Saccageons. — 3. Nous nous. — 4. Souffleur. — 5. Vaisseau,
proprement gondole égyptienne. — 6. Garer et serrer. — 7. Barges à rarnes. — 8. Bri-
gantins. — 9. Grec. — 10. Aigu. — 11. Au. — 12. Résolu.
Pantagruel — 15
pour l'occire présentement fût ici quelque vaillant Perséus !
— Percé jus * par moi sera, répondit Pantagruel. N'ayez
peur.
— Vertu-Dieu ! dit Panurge, faites que soyons hors les
causes de peur. Quand voulez-vous que j'aie peur, sinon quand
le danger est évident ?
— Si telle est, dit Pantagruel, votre destinée fatale, comme
naguère exposait frère Jean, vous devez peur avoir de Pyrœis,
Héoûs, ^thon, Phlégon, célèbres chevaux du soleil flammi-
vomes 2, qui rendent feu par les narines ; des physétères qui ne
jettent qu'eau par les ouïes et par la gueule, ne devez peur au-
cune avoir. Ja^ par leur eau ne serez en danger de mort. Par
cetui élément plus tôt serez garanti et conservé que fâché ni
,ofifensé.
— A l'autre, dit Panurge. C'est bien rentré de piques noires.
Vertu d'un petit poisson, ne vous ai-je pas assez exposé la trans-
mutation des éléments et le facile symbole qui est entre rôti et
bouilli, entre bouilli et rôti? Halas ! Voi le ci*. Je m'en vais
cacher là-bas. Nous sommes tous morts à ce coup. Je vois sur la
hune Atropos, la félone, avec ses ciseaux de frais émoulus, prête
à nous tous couper le filet de vi«. Gare ! Voi le ci. O que tu es
horrible et abominable ! Tu en as bieil noyé d'autres, qui ne
s'en sont point vantés. Dea^, s'il jetât vin bon, blanc, vermeil,
friand, délicieux, en lieu de cette eau amère, puante, salée, cela
serait tolérable aucunement^, et y serait aucune'^ occasion de
patience, à l'exemple de celui milourt^ anglais, auquel étant fait
commandement pour les crimes desquels était convaincu de
mourir à son arbitrage, élut mourir noyé dedans un tonneau
de Malvoisie. Voi le ci. Ho ! ho ! diable Satanas, Léviathan ! Je
ne te peux voir, tant tu es hideux et détestable. Vestz^ à l'au-
dience, vestz aux chicanons. »
COMMENT PAR PANTAGRUEL FUT DÉFAIT LE MONSTRUEUX
PH Y SET ÈRE.
Le physétère, entrant dedans les braies *•> et angles des nefs
et galions, jetait eau sur les premiers à pleins tonneaux, comme
si fussent les catadupés ** du Nil en Ethiopie. Dards, dardelles,
javelots, épieux, corsecques*^, pertuisanes volaient sur liîi de
I. Bas. — 2. Qui vomissent des flammes. — 3. Jamais. — 4. Le voici. — 5. Vraiment.
— 6. En quelque manière. — 7. Quelque. — 8. Milord. — 9. Va-t'en (en picard). —
10. Les retranchements. — 11. Cataractes. — 12. JavelineSo
10 _ QUART LIVRE
tous côtés. Frère Jean ne s'y épargnait. Panurge mourait de
peur. L'artillerie tonnait et foudroyait en diable, et faisait son
devoir de le pincer sans rire, mais peu profitait ^ caries gros
boulets de fer et de bronze, entrants en sa peau, semblaient fon-
dre, à les voir de loin, comme font les tuiles au soleil. Alors
Pantagruel, considérant l'occasion et nécessité, déploie ses
bras, et montre ce qu'il savait faire.
Vous dites, et est écrit, que le truand Commodus, empereur
de Rome, tant dextrement tirait de l'arc que de bien loin il
passait les flèches entre les doigts des jeunes enfants levants la
main en l'air, sans aucunement les férir ^. Vous nous racontez
aussi d'un archer indien, on ^ temps qu'Alexandre le Grand
conquit Indie, lequel tant était de traire * périt ^, que de loin il
passait ses flèches par dedans un anneau, quoiqu'elles fussent
longues de trois coudées et fût le fer d'icelles tant grand et
pesant, qu'il en perçait brands •^ d'acier, boucliers épais, plas-
trons acérés, tout généralement qu'il touchait, tant ferme,
résistant dur et valide fût, que sauriez dire. Vous nous dites
aussi merveille de l'industrie des anciens Français, lesquels à
tous étaient en l'art sagittaire préférés, et lesquels en chasse
de bêtes noires et rousses frottaient le fer de leurs flèches
avec ellébore, pour ce que de la venaison ainsi férue ', la chair
plus tendre, friande, salubre et délicieuse était, cernant toute-
fois et ôtant la partie ainsi atteinte tout autour. Vous faites
pareillement narré * des Parthes, qui par derrière tiraient plus
ingénieusement que ne faisaient les autres nations en face. Aussi
célébrez-vous les Scythes en cette dextérité de la part desquels
jadis un ambassadeur envoyé à Darius, roi des Perses, lui offrit
un oiseau, une grenouille, une souris et cinq flèches sans mot
dire. Interrogé que prétendaient tels présents, et s'il avait
charge de rien dire, répondit que non. Dont restait Darius tout
étonné et hébété en son entendement, ne fut que l'un des sept
capitaines qui avaient occis les mages, nommé Gobryes, lui
exposa et interpréta, disant : « Par ces dons et offrandes vous
disent tacitement les Scythes : Si les Perses comme oiseaux ne
volent au ciel, ou comme souris ne se cachent vers le centre de la
terre, ou ne se mussent^ on profond des étangs et palus i'' comme
grenouilles, tous seront à perdition mis par la puissance et sa-
gettes** des Scythes.
I. Servait à peu de chose. — 2. Frapper. — 3. Au. — 4. Tirer. — 5. Habile. —
6. Épées à deux mains. — 7. Frappée. — 8. Récit. — 9. Cachent. — 10. Marais. —
II. Flèches. »
PANTAGRUEL — 17
Le noble Pantagruel, en l'art de jeter et darder, était sans
comparaison plus admirable, car, avec ses horribles piles* et
dards (lesquelles proprement ressemblaient aux grosses poutres
sur lesquelles sont les ponts de Nantes, Saumur, Bergerac,
et à Paris, les ponts au Change et aux Meuniers soutenus en
longueur, grosseur, pesanteur et ferrure) de mille pas loin il
ouvrait les huîtres en écaille sans toucher les bords, il émou-
chait une bougie sans l'éteindre, frappait les pies par l'œil,
dessemelait les bottes sans les endommager, défourrait les bar-
butes 2 sans rien gâter, tournait les feuillets du bréviaire de
frère Jean l'un après l'autre sans rien dessirer^. Avec tels
dards, desquels était grande munition dedans sa nef, au pre-
mier coup il enferra le physétère sur le front, de mode qu'il lui
transperça les deux mâchoires et la langue, si que plus n'ouvrit
la gueule, plus ne puisa, plus ne jeta eau. Au second coup il lui
creva l'œil droit, au troisième l'œil gauche, et fut vu le physé-
tère, en grande jubilation de tous, porter ces trois cornes au
front quelque peu penchantes devant, en figure triangulaire
équilatérale, et tournoyer d'un côté et d'autre, chancelant et
fourvoyant* comme étourdi, aveugle et prochain de mort.
De ce non content, Pantagruel lui en darda un autre sur la
queue, penchant pareillement en arrière. Puis trois autres sur
l'échiné en ligne perpendiculaire, par équale ^ distance de queue
et bec trois fois justement compartie^. Enfin lui en lança sur les
flancs cinquante d'un côté et cinquante de l'autre, de manière
que le corps du physétère semblait à la quille d'un galion à trois
gabies', emmortaisée par compétente dimension de ses poutres,
comme si fussent cosses ' et porte-haubans de la carène. Et était
chose moult plaisante à voir. Adonc mourant le physétère, se
renversa ventre sur dos, comme font tous poissons morts, et
ainsi renversé, les poutres contre bas en mer, ressemblait au
scolopendre, serpent ayant cent pieds, comme le décrit le sage
ancien Nicander.
COMMENT PANTAGRUEL DESCENDIT EN VILE FAROUCHE,
MANOIR ANTIQUE DES ANDOUILLES,
Les hespailliers 3 de la nef lanternière *<> amenèrent le physétère
I. Javelots. — 2. Capuchoas. — 3. Déchirer. — 4. Se fourvoyant. — 5. Égale. —
6. Partagée. — 7. Hunes. — 8. Anneaux de cordages. — 9. Rameurs-chefs. — 10. Où
pendait une lanterne (la seconde nef).
RABELAIS m
18 — QUART LIVRE
lié en terre de l'île prochaine, dite Farouche, pour en faire ana-
tomie et recueillir la graisse des rognons, laquelle disaient être
fort utile et nécessaire à la guérison de certaine maladie qu'ils
nommaient faute d'argent. Pantagruel n'en tint compte, car
autres assez pareils, voire encore plus énormes, avait vu en
l'océan Gallique. Condescendit toutefois descendre en l'île
Farouche pour sécher et rafraîchir aucuns * de ses gens mouillés
et souillés par le vilain physétère, à un petit port désert vers
le midi, situé lez une touche ^ de bois haute, belle et plaisante, de
laquelle sortait un délicieux ruisseau d'eau douce, claire et ar-
gentine. Là, dessous belles tentes, furent les cuisines dressées,
sans épargne de bois. Chacun mué de vêtements à son plaisir,
fut par frère Jean la campanelle* sonnée. Au son d'icelle furent
les tables dressées et promptement servies.
Pantagruel, dînant avec ses gens joyeusement, sur l'apport
de la seconde table, aperçut certaines petites andouilles affé-
tées * gravir et monter sans mot sonner sur un haut arbre près
le retrait du gobelet*. Si* demanda à Xéncmanes : «Quelles
bêtes sont-ce là ? » pensant que fussent écurieux', belettes,
martres ou hermines. « Ce sont andouilles, répondit Xénomanes.
Ici est l'île Farouche de laquelle je vous parlais à ce matin.
Entre lesquelles et Carêmeprenant, leur malin et antique ennemi,
est guerre mortelle de longtemps. Et crois que par les canonnades
tirées contre le physétère aient eu quelque frayeur et dou-
tance^ que leur dit ennemi ici fût avec ses forces pour les sur-
prendre, ou faire le gât« parmi cette leur île, comme jà plusieurs
fois s'était en vain efforcé, et à peu de profit, obstant*® le soin et
vigilance des andouilles, lesquelles, comme disait Dido aux com-
pagnons d'JEnéas voulant prendre port en Carthage sans son
su et licence, la malignité de leur ennemi et vicinité** de ses
terres contraignaient soi continuellement contregarder et
veiller.
— Dea 12, bel ami, dit Pantagruel, si voyez que par quelque
honnête moyen puissions fin à cette guerre mettre, et ensemble
les réconcilier, donnez-m'en avis. Je m'y emploierai de bien
bon cœur, et n'y épargnerai du mien pour contempéîer *' et
amodier les conditions controverses entre les deux parties.
— Possible n'est pour le présent, répondit Xénomanes.
Il y a environ quatre ans que, passant par ci et Tapinois, je me
I, Quelques-uns. — 2. Un bouquet. — 3. Cloche. — 4. Sournoises. — 5. L'office. —
6. Ainsi, — 7. Écureuils. — 8, Soupçon, — 9. Dégât. — 10. S'y opposant. — 11, Voisinage.
— 12. Vraiment. — 13. Tempérer»
PANTAGRUEL — 19
mis en devoir de traiter paix entre eux, ou longues trêves pour
le moins, et ores * fussent bons amis et voisins, si tant l'un comme
les autres soi fussent dépouillées de leurs affections ^ en un seul
article. Carêmeprenant ne voulait on ' traité de paix comprendre
les boudins sauvages, ni les saucissons montigènes*, leurs an-
ciens bons compères et confédérés. Les andouilles requéraient
que la forteresse de Caque fût, par leur discrétion, comme est
le château de Saloir, régie et gouvernée, et que d'icelle fussent
hors chassés ne sais quels puants, vilains, assassineurs et bri-
gands qui la tenaient. Ce que ne put être accordé, et semblaient
les conditions iniques à l'une et à l'autre partie. Ainsi ne fut
entre eux l'appointement ^ conclu. Restèrent toutefois moins
sévères et plus doux ennemis que n'étaient par le passé. Mais
depuis la dénonciation du concile national de Chésil, par la-
quelle elles furent f arf ouillées ^, godelurées"^ et intimées *, par
laquelle aussi fut Carêmeprenant déclaré breneux, hallebrené^
etstocfisé**encas qu'avec elles il fît alliance ou appointement
aucun, se sont horrifiquement aigris, envenimés, indignés et
obstinés en leurs courages, et n'est possible y remédier. Plus tôt
auriez-vous les chats et rats, les chiens et lièvres ensemble ré-
concilié. »
COMMENT, PAR LES ANDOUILLES FAROUCHES, EST DRESSÉE
EMBUSCADE CONTRE PANTAGRUEL.
I
Ce disant Xénomanes, frère Jean aperçut vingt et cinq ou
trente jeunes andouilles de légère taille sur le havre, soi retirantes
de grand pas vers leur ville, citadelle, château et roquette ** de
Cheminées, et dit à Pantagruel : « Il y aura ici de l'âne, je le
prévois. Ces andouilles vénérables vous pourraient, par aventure,
prendre pour Carêmeprenant, quoiqu'en rien ne lui sembliez.
Laissons ces repaissailles ^^ ici, et nous mettons en devoir de
leur résister.
— Ce ne serait, dit Xénomanes, pas trop mal fait. Andouil-
les sont andouilles, toujours doubles et traîtresses. »
Adonc se lève Pantagruel de table pour découvrir hors la
touche*» de bois ; puis soudain retourne, et nous assure avoir à
gauche découvert une embuscade d'andouilles farfelues **, et
I. Désormais. — 2. Passions. — 3. Au. — 4. Engendrés aux montagnes. — 5. Accord.
— 6. Saccagées. — 7. Muguetées. — 8. Citées en justice. — 9. Déconûi. — 10. Sec
comme une naorue. — 11. Forteresse. -^ 12. Mangeailles. — 13. Le bouquet. — 14. Re-
bondies.
20 — QUART LIVRE
du côté droit, à demi-lieue loin de là, un gros bataillon d'autres
puissantes et gigantales* andouilles, le long d'une petite colline,
furieusement en bataille marchantes vers nous au son des vèzes
et piboles, des gogues^ et des vessies, des joyeux pifres' et
tambours, des trompettes et clairons. Par la conjecture de
soixante et dix-huit enseignes qu'il y comptait, estimions leur
nombre n'être moindre de quarante et deux mille. L'ordre
qu'elles tenaient, leur fier marcher et faces assurées, nous fai-
saient croire que ce n'étaient f riquenelles *, mais vieilles andouil-
les de guerre. Par les premières filières jusque près les enseignes,
étaient toutes armées à haut appareil, avec piques petites,
comme nous semblait de loin, toutefois bien pointues et acérées.
Sur les ailes étaient f lanquegées ^ d'un grand nombre de boudins
sylvatiques<^, de godiveaux' massifs et saucissons à cheval,
tous de belle taille, gens insulaires, bandouiliers ^ et farouches.
Pantagruel fut en grand émoi, et non sans cause, quoique Épis-
témon lui remontrât que l'usance et coutume du pays andouil-
lois pouvait être ainsi caresser et en armes recevoir leurs amis
étrangers, comme sont les nobles rois de France par les bonnes
villes du royaume reçus et salués à- leurs premières entrées après
leur sacre et nouvel avènement à la couronne. « Par aventure,
disait-il, est-ce la garde ordinaire de la reine du lieu, laquelle
avertie par les jeunes andouilles du guet que vîtes sur l'arbre
comment en ce port surgeait ' le beau et pompeux convoi de
nos vaisseaux, a pensé que là devait être quelque riche et puis-
sant prince, et vient vous visiter en personne. » De ce non
satisfait, Pantagruel assembla son conseil pour sommairement
leur avis entendre sur ce que faire devaient en cetui estrif*"
d'espoir incertain et crainte évidente.
Adonc brièvement leur remontra comment telles manières
de recueil** en armes avait souvent porté mortel préjudice, sous
couleur de caresse et amitié. « Ainsi, disait-il, l'empereur Antonin
Caracalle, à l'une fois occit les Alexandrins, à l'autre défit la
compagnie d'Artaban, roi des Perses, sous couleur et fiction
de vouloir sa fille épouser, ce que ne resta impuni, car peu
après il y perdit la vie. Ainsi les enfants de Jacob, pour venger
le rapt de leur sœur Dyna, sacmentèrent" les Sichimiens. En
cette hypocritique façon, par Galien, empereur romain, furent
I. Gigantesques. — 2. Boyaux. — 3. Fifres. — 4. Petites friquettes, jeunes coquettes.
— 5. Flanquées, — 6. Des bois. — 7. Pâtés. — 8, Brigands. — 9. Surgissait. — 10. Dan-
ger. — n. Accueil. — 12. Mirent à sac
PANTAGRUEL — 21
les gens de guerre défaits devant Constantinople. Ainsi, sous
espèce d'amitié, Antoninus attira Artavasdes, roi d'Arménie,
puis le fit lier et enferrer de grosses chaînes, finalement le fit
occire. Mille autres pareilles histoires trouvons-nous par^ les
antiques monuments, et à bon droit est, jusques à présent, de
prudence grandement loué Charles, roi de France, sixième de
ce nom, lequel retournant victorieux des Flamands et Gantois
en sa bonne ville de Paris, et, au Bourget en France, entendant
que les Parisiens avec leurs maillets (dont furent surnommés
Maillotins) étaient hors la ville issus en bataille jusques au nom-
bre de vingt mille combattants, n'y voulut entrer, quoiqu'ils
remontrassent qu'ainsi s'étaient mis en armes pour plus hono-
rablement le recueillir 2 sans autre fiction ni mauvaise affection 3,
que premièrement ne se fussent en leurs maisons retirés et
désarmés. »
COMMENT PANTAGRUEL MANDA QUÉRIR LES CAPITAINES
RIFLANDOUILLE ET TAILLEBOUDIN, AVEC UN NOTABLE
DISCOURS SUR LES NOMS PROPRES DES LIEUX ET DES
PERSONNES.
La résolution du conseil fut qu'en tout événement ils se
tiendraient sur leurs gardes. Lors par Carpalim et Gymnaste,
au mandement de Pantagruel, furent appelés les gens de guerre
qui étaient dedans les nefs brindière*, desquels colonel était
Riflandouille, et portoirière ^, desquels colonel était Taille-
boudin le jeune. « Je soulagerai, dit Panurge, Gymnaste de
cette peine. Aussi bien vous est ici sa présence nécessaire.
— Par le froc que je porte, dit frère Jean, tu te veux absen-
ter du combat, couillu, et ja^ ne retourneras sur mon honneur.
Ce n'est mie' grande perte. Aussi bien ne ferait-il que pleurer,
lamenter, crier et décourager les bons soudards.
— Je retournerai certes, dit Panurge, frère Jean, mon père
spirituel, bientôt. Seulement, donnez ordre à ce que ces
fâcheuses andouilles ne grimpent sur les nefs. Cependant que
combattrez, je prierai Dieu pour votre victoire, à l'exemple
du chevalereux capitaine Moses, conducteur du peuple israé-
lique.
— La dénomination, dit Épistémon à Pantagruel, de ces
I. Parmi. — 2, Accueillir. — 3. Sentiment. — 4. A l'enseigne d'un vase de vin (la neu-
vième). — 5. A l'enseigne d'une hotte de vendangeur (la onzième). — 6. Jamais. —
7. Point.
22 — QUART LIVRE
deux vôtres colonels Riflandouille et Tailleboudin en cetui
conflit nous promet assurance, heur et victoire, si, par fortune,
ces andouilles nous voulaient outrager.
— Vous le prenez bien, dit Pantagruel, et me plaît que
par les noms de nos colonels vous; prévoyez et pronostiquez
la nôtre victoire. Telle manière de pronostiquer par noms
n'est moderne. Elle fut jadis célébrée et religieusement observée
par les Pythagoriens. Plusieurs grands seigneurs et empereurs
en ont jadis bien fait leur profit. Octavien Auguste, second
empereur de Rome, quelque jour rencontrant un paysan nommé
Eutyche, c'est-à-dire bien fortuné, qui menait un âne nommé
Nicon, c'est en langue grecque victorien, mû^ de la signification
des noms tant de l'ânier que de l'âne, s'assura de toute prospé-
rité, félicité et victoire. Vespasien, empereur pareillement de
Rome, étant un jour seulet en oraison on ^ temple de Sérapis,
à la vue et venue inopinée d'un sien serviteur nommé Basilides,
c'est-à-dire royal, lequel il avait loin derrière laissé malade,
prit espoir et assurance d'obtenir l'empire romain. Régilian,
non pour autre cause ni occasion fut par les gens de guerre élu
empereur que par signification de son propre nom. Voyez le
Cratyle du divin Platon.
— Par ma soif, dit Rhizotome, je le veux lire : je vous ouïs
souvent l'alléguant.
— Voyez comment les Pythagoriens, par raison des noms
et nombres, concluent que Patroclus devait être occis par
Hector, Hector par Achilles, Achilles par Paris, Paris par
Philoctètes. Je suis tout confus en mon entendement, quand
je pense en l'invention admirable de Pythagoras, lequel, par
le nombre par ou impar des syllabes d'un chacun nom propre,
exposait de quel côté étaient les humains boiteux, borgnes,
goutteux, paralytiques, pleurétiques et autres tels maléfices*
en nature, savoir est, assignant le nombre par au côté gauche,
l'impar au dextre.
— Vraiment, dit Épistémon, j'en vis l'expérience à Saintes,
en une procession générale, présent le tant bon, tant vertueux,
tant docte et équitable président Briand Valée, seigneur du
Douhet. Passant un boiteux ou boiteuse, un borgne ou borgnesse,
un bossu ou bossue, on lui rapportait son nom propre. Si les
syllabes du nom étaient en nombre impar, soudain, sans voir
les personnes, il les disait être maléficiés*, borgnes, boiteux.
1. Bonheur. — 2. Poussé par. — 3. Au. — 4. Disgrâces. — 5- Contrefaits.
PANTAGRUEL — 23
bossus du côté dextre. Si elles étaient en nombre par, du côté
gauche. Et ainsi était la vérité, onques n'y trouvâmes exception.
— Par cette invention, dit Pantagruel, les doctes ont
a£6rmé qu'Achilles étant à genoux fut, par la flèche de Paris,
blessé on * talon dextre, car son nom est de syllabes impares.
(Ici est à noter que les anciens s'agenouillaient du pied dextre.)
Vénus par Diomèdes, devant Troie, blessée en la main gauche,
car son nom en grec est de quatre syllabes. Vulcain, boiteux
du pied gauche, par mêmes raisons. Philippe, roi de Macédonie,
et Annibal, borgnes de l'œil dextre. Encore pourrions-nous
particulariser des ischies^, hernies, hémicraines ^ par cette raison
pythagorique.
Mais pour retourner aux noms, considérez comment
Alexandre le Grand, fils du roi Philippe, duquel nous
avons parlé, par l'interprétation d'un seul nom parvint à son
entreprise. Il assiégeait la forte ville de Tyr et la battait de
toutes ses forces par plusieurs semaines ; mais c'était en vain.
Rien ne profitaient '^ ses engins et molitions^. Tout était soudain
démoli et réparé par les Tyriens. Dont prit fantaisie de lever
le siège, avec grande mélancolie, voyant en cetui département «
perte insigne de sa réputation. En tel estrif ' et fâcherie s'endor-
mit. Dormant, songeait qu'un satyre était dedans sa tente
dansant et sautelant avec ses jambes bouquines ». Alexandre le
voulait prendre ; le satyre toujours lui échappait. Enfin, le roi
le poursuivant en un détroit le happa. Sur ce point s'éveilla,
et racontant son songe aux philosophes et gens savants de sa
cour, entendit que les dieux lui promettaient victoire, et que
Tyr bientôt serait prise, car ce mot satyros, divisé en deux,
est sa Tyros, signifiant Tienne est Tyr. De fait, au premier
assaut qu'il fit, il emporta la ville de force, et en grande victoire
sul)jugua ce peuple rebelle. Au rebours, considérez comment,
par la signification d'un nom, Pompée se désespéra. Étant
vaincu par César en la bataille pharsalique, n'eut moyen autre
de soi sauver que par fuite. Fuyant par mer, arriva en l'île de
Chypre, près la ville de Paphos, aperçut sur le rivage un palais
beau et somptueux. Demandant au pilote comment on nommait
cetui palais, entendit qu'on le nommait Ka>co6a<7déa, c'est-à-
dire Malroi, Ce nom lui fut en tel effroi et abomination qu'il
entra au désespoir, comme assuré de n'évader^ que bientôt
I. Au. — 2. Sciatiques. — 3. Migraines. — 4. Ne servaient. — 5. Travaux.
6. Départ, — 7. Danger. — 8. De bouc. - 9. Échapper.
24 — QUART LIVRE
ne perdît la vie, de mode que les assistants et nochers ouïrent
ses cris, soupirs et gémissements. De fait, peu de temps après,
un nommé Achillas, paysan inconnu, lui trancha la tête. Encore
pourrions-nous, à ce propos, alléguer ce qu'advint à L. Paulus
iEmilius, lorsque, par le Sénat romain, fut élu empereur, c'est-
à-dire chef de l'armée qu'ils envoyaient contre Perses, roi de
Macédonie. Icelui jour, sur le soir, retournant en sa maison
pour soi apprêter au délogement, baisant une sienne petite fille
nommée Tratia, avisa qu'elle était aucunement * triste : «Qu'y
a il, dit-il, ma Tratia ? Pourquoi es-tu ainsi triste et fâchée ?
— Mon père, répondit-elle, Persa est morte. » x\insi nommait-
elle une petite chienne qu'elle avait en délices. A ce mot prit
Paulus assurance de la victoire contre Perses. Si le temps
permettait que puissions discourir par les sacres ^ bibles des
Hébreux, nous trouverions cent passages insignes nous mon-
trants évidemment en quelle observance et religion leur
étaient les noms propres avec leurs significations. »
Sur la fin de ce discours, arrivèrent les deux colonels, accom-
pagnés de leurs soudards, tous bien armés et bien délibérés^.
Pantagruel leur fit une brève remontrance à ce qu'ils eussent
à soi montrer vertueux au combat, si par cas étaient contraints
(car encore ne pouvait-il croire que les andouilles fussent si
traîtresses), avec défense de commencer le hourt*, et leur bailla
Mardigras pour mot du guet.
COMMENT FRÈRE JEAN SE RALLIE AVEC LES CUISINIERS
POUR COMBATTRE LES ANDOUILLES.
Voyant frère Jean ces furieuses andouilles ainsi marcher
dehait^, dit à Pantagruel : « Ce sera ici une belle bataille de
foin, à ce que je vois. O ! le grand honneur et louanges magni-
fiques qui seront en notre victoire ! Je voudrais que, dedans
votre nef, fussiez de ce conflit seulement spectateur, et au reste
me laissiez faire avec mes gens.
— Quels gens? demanda Pantagruel.
— Matière de bréviaire, répondit frère Jean. Pourquoi
Potiphar, maître-queux des cuisines de Pharaon, celui qui
acheta Joseph et lequel Joseph eût fait cocu s'il eût voulu.
I. En quelque façon. — 2. Sacrées. — Résolus. — 4. Choc. — 5. De bon cœur.
PANTAGRUEL — 25
fut maître de la cavalerie de tout le royaume d'Egypte? Pour-
quoi Nabuzardan, maître cuisinier du roi Nabuchodonosor
fut entre tous autres capitaines élu pour assiéger et ruiner
Jérusalem?
— J'écoute, répondit Pantagruel.
— Par le trou madame, dit frère Jean, j'oserais jurer qu'ils
autrefois avaient andouilles combattu, ou gens aussi peu estimés
qu'andouilles, pour lesquelles abattre, combattre, dompter
et sacmenter*, trop plus sont, sans comparaison, cuisiniers
idoines et suffisants que tous gendarmes, estradiots ^, soudards
et piétons du monde.
— Vous me rafraîchissez la mémoire, dit Pantagruel, de
ce qu'est écrit entre les facétieuses et joyeuses réponses de
Cicéron. On' temps des guerres civiles à Rome entre César et
Pompée, il était naturellement plus enclin à la part* pompéiane,
quoique de César fût requis et grandement favorisé. Un jour,
entendant que les Pompéians à certaine rencontre avaient fait
insigne perte de leurs gens, voulut visiter leur camp. En leur
camp aperçut peu de force, moins de courage et beaucoup de
désordre. Lors prévoyant que tout irait à mal et perdition,
comme depuis advint, commença trupher^ et moquer mainte-
nant les uns, maintenant les autres, avec brocards aigres et
piquants, comme très bien savait le style. Quelques capitaines,
faisants des bons compagnons comme gens bien assurés et
délibérés ^ lui dirent : « Voyez- vous combien nous avons encore
d'aigles ? » C'était lors la devise "^ des Romains en temps de
guerre. « Cela, répondit Cicéron, serait bon et à propos si guerre
aviez contre les pies. » Donc vu que combattre nous faut
andouilles, vous inférez que c'est bataille culinaire, et voulez
aux cuisiniers vous rallier. Faites comme l'entendez. Je resterai
ici attendant l'issue de ces fanfares'. »
Frère Jean de ce pas va es tentes des cuisines, et dit tout en
gaîté et courtoisie aux cuisiniers : « Enfants, je veux hui^ vous
tous voir en honneur et triomphe. Par vous seront faites aper-
tises**' d'armes non encore vues de notre mémoire. Ventre sur
ventre, ne tient-on autre compte des vaillants cuisiniers?
Allons combattre ces paillardes andouilles. Je serai votre capi-
taine. Buvons, amis. Çà, courage.
— Capitaine, répondirent les cuisiniers, vous dites bien.
I. Mettre à sac. — 2. Chevau-légers. — 3. Au. — 4. Au parti. — 5. Railler. —
6 Résolus. — 7. Enseigne. — 8. Bouffonneries. — 9.. Aujourd'hui. — 10. Dextérités.
28 — QUART LIVRE
Nous sommes à votre joli commandement. Sous votre conduite
nous voulons vivre et mourir.
— Vivre, dit frère Jean, bien ; mourir, point : c'est affaire
aux andouilles. Or donc mettons-nous en ordre. Nabuzardan
vous sera pour mot du guet. »
COMMENT PAR FRÈRE JEAN EST DRESSÉE LA TRUIE, ET LES
PREUX CUISINIERS DEDANS ENCLOS.
Lors au mandement de frère Jean, fut par les maîtres ingé-
nieurs dressée la grande truie, laquelle était dedans la nef
bourrabaquinière*. C'était un engin mirifique fait de telle ordon-
nance que, des gros couillards ^ qui par rangs étaient autour, il
jetait bedaines 8 et carreaux* empennés d'acier, et dedans la
quadrature duquel pouvaient aisément combattre et à couvert
demeurer deux cents hommes et plus, et était fait au patron^
de la truie de La Réole, moyennant laquelle fut Bergerac pris
sur les Anglais, régnant en France le jeune roi Charles sixième...
Dedans la truie entrèrent ces nobles cuisiniers gaillards,
galants, brusquets^ et prompts au combat. Frère Jean avec
son grand badelaire"^ entre le dernier et ferme les portes à ressort
par le dedans. ,
COMMENT PANTAGRUEL ROMPIT LES ANDOUILLES AUX
GENOUX.
Tant approchèrent ces andouilles que Pantagruel aperçut
comment elles déployaient leurs bras, et jà commençaient
baisser bois*. Adonc envoie Gymnaste entendre qu'elles vou-
laient dire, et sur quelle querelle elles voulaient sans défiance ^
guerroyer contre leurs amis antiques, qui rien n'avaient méfait
ni médit. Gymnaste au-devant des premières filières fit une
grande et profonde révérence, et s'écria tant qu'il put, disant :
a Vôtres, vôtres, vôtres sommes nous trestous, et à commande-
ment. Tous tenons de Mardigras, votre antique confédéré. »
Aucuns*** depuis m'ont raconté qu'il dit Gradimars, non Mardi-
gras. Quoique soit, à ce mot un gros cervelas sauvage et far-
felu", anticipant devant le front de leur bataillon, le voulut
I. A l'enseigne da flacon monacal (la deuxième du convoi). — 2. Bombardes. —
S.Boulets. — 4. Traits. — 5. Modèle. — 6. Allègres. — 7. Glaive. — 8. Le bois des lances.
— 9. Défi, — xo, Quelques-uns. — 11. Rebondi
PANTAGRUEL — 27
saisir à la gorge. « Par Dieu, dit Gymnaste, tu n'y entreras qu'à
taillons 1, ainsi entier ne pourrais-tu. » Si saque ^ son épée Baise-
mon-cul, ainsi la nommait-il, à deux mains, et trancha le cer-
velas en deux pièces. Vrai Dieu, qu'il était gras ! Il me souvint
du gros Taureau de Berne, qui fut à Marignan tué à la défaite
des Suisses. Croyez qu'il n'avait guère moins de quatre doigts
de lard sur le ventre. Ce cervelas écervelé, coururent andouilles
sur Gymnaste, et le terrassaient vilainement, quand Pantagruel
avec ses gens accourut le grand pas au secours. Adonc com-
mença le combat martial pêle-mêle. Riflandouille riflait*
andouilles. Tailleboudin taillait boudins. Pantagruel rompait
les andouilles au genoil*. Frère Jean se tenait coi dedans sa
truie, tout voyant et considérant, quand les godiveaux^ qui
étaient en embuscade, sortirent en grand effroi ^ sur Pantagruel.
Adonc voyant frère Jean le désarroi et tumulte, ouvre les portes
de sa truie, et sort avec ses bons soudards, les uns portants
broches de fer, les autres tenants landiers, contre-hâtiers', poêles,
pales 8, coquasses^, grils, fourgons, tenailles, lèchefrites, ramons*®,
marmites, mortiers, pilons, tous en ordre comme brûleurs de
maison, hurlants et criants tous ensemble épouvantablement :
Nabuzardan, Nabuzardan, Nabuzardan. En tels cris et émeute
choquèrent" les godiveaux et à travers les saucissons. Les
andouilles soudain aperçurent ce nouveau renfort, et se mirent
en fuite le grand galop, comme si elles eussent vu tous les
diables. Frère Jean, à coups de bedaines*^, les abattait menu
comme mouches : ses soudards ne s'y épargnaient mie*^. C'était
pitié. Le camp était tout couvert d'andouilles mortes ou
navrées '♦. Et dit le conte que si Dieu n'y eût pourvu, la généra-
tion andouillique eût par ces soudards culinaires toute été
exterminée. Mais il advint un cas merveilleux. Vous en croirez
ce que voudrez. Du côté de la transmontane ^^ ad vola un
grand, gras, gros, gris pourceau, ayant ailes longues et amples,
comme sont les ailes d'un moulin à vent, et était le pennage*^
rouge cramoisi comme est d'un phœnicoptère, qui en Lan-
guegoth" est appelé flammant. Les œils avait rouges et flam-
boyants comme un pyrope", les oreilles vertes comme une
émeraude prassine", les dents jaunes comme une topaze, la
I. Tranches. — 2. Ainsi tire. — 3. Enlevait par tranches. — 4. Genou, — 5. Pâtés,
— 6. Tumulte. — 7. Chenets pour la broche. — 8. Pelles. — 9. Chaudrons. —
10. Balais. — 11. Assaillirent. — 12. Boulets. — 13. Point. — 14. Blessées. — 15. Nord. —
16. Plumage. — 17, Languedoc. — i8. Escarboucle. — 19. Vert-poireau.
28 — QUART LIVRE
queue longue, noire comme marbre lucullian*, les pieds blancs,
diaphanes et transparents comme un diamant, et étaient
largement pattes, comme sont des oies, et comme jadis à
Tholose 2 les portait la reine Pédauque. Et avait un collier
d'or au cou, autour duquel étaient quelques lettres ioniques,
desquelles je ne pus lire que deux mots yç 'ASvivav, pourceau
Minerve enseignant. Le temps était beau et clair. Mais à
la venue de ce monstre il tonna du côté gauche si fort que
nous restâmes tous étonnés '. Les andouilles soudain que l'aper-
çurent jetèrent leurs armes et bâtons*, et à terre toutes
s'agenouillèrent, levantes hautes leurs mains jointes, sans mot
dire comme si elles l'adorassent. Frère Jean, avec ses gens,
frappait toujours et embrochait andouilles. Mais par le com-
mandement de Pantagruel fut sonnée retraite et cessèrent
toutes armes. Ce monstre, ayant plusieurs fois volé entre les
deux armées jeta plus de vingt et sept pipes-' de niou tarde
en terre, puis disparut volant par l'air et criant sans cesse :
« Mardigras, Mardigras, Mardigras ! »
COMMENT PANTAGRUEL PARLEMENTE AVEC NIPHLESETH
REINE DES ANDOUILLES.
Le monstre susdit plus n'apparaissant, et restantes les deux
armées en silence, Pantagruel demanda parlementer avec la
dame Niphleseth (ainsi était nommée la reine des andouilles) ,
laquelle était près les enseignes dedans son coche. Ce que fut
facilement accordé. La reine descendit en terre, et gracieusement
salua Pantagruel, et le vit volontiers. Pantagruel soi complai-
gnait^ de cette guerre. Elle lui fit ses excuses honnêtement,
alléguant que par faux rapport avait été commis l'erreur, et
que ses espions lui avaient dénoncé que Carêmeprenant, leur
antique ennemi, était en terre descendu, et passait temps à voir
l'urine des physétères. Puis le pria vouloir de grâce leur par-
donner cette offense, alléguant qu'en andouilles plutôt l'on
trouvait merde que fiel, en cette condition qu'elle et toutes
ses successitres' Niphleseth à jamais tiendraient de lui et ses
successeurs toute l'île et pays à foi et hommage, obéiraient en
tout et partout à ses mandements, seraient de ses amis amies
I. De LucuUus.— 2. Toulouse. — 3. Étourdis. — 4. Épées.— 5. (Futaille de 400 litres),
— 6. Se plaignait. — 7. (Féminin de successeur).
PANTAGRUEL — 29
et de ses ennemis ennemies, par chacun an, en reconnaissance
de cette féaulté*, lui enverraient soixante et dix-huit mille
andouilles royales pour, à l'entrée de table, le servir six mois
l'an. Ce que fut par elle fait, et envoya au lendemain, dedans
six grands brigantins, le nombre susdit d'andouilles royales au
bon Gargantua, sous la conduite de la j eune Niphleseth, infante
de l'île. Le noble Gargantua en fit présent, et les envoya au
grand roi de Paris. Mais au changement de l'air, aussi par faute
de moutarde (baume naturel et restaurant ^ d'andouilles) mou-
rurent presque toutes. Par l'octroi et vouloir du grand roi furent
par monceaux en un endroit de Paris enterrées, qui jusqu'à
présent est appelle la rue Pavée d'andouilles. A la requête
des dames de la cour royale fut Niphleseth, la jeune, sauvée et
honorablement traitée. Depuis fut mariée en bon et riche lieu,
et fit plusieurs beaux enfants dont loué soit Dieu.
Pantagruel remercia gracieusement la reine, pardonna toute
l'offense, refusa l'offre qu'elle avait fait, et lui donna un beau
petit couteau pargois '. Puis curieusement l'interrogea sur l'appa-
rition du monstre susdit. Elle répondit que c'était l'idée* de
Mardigràs, leur dieu tutélaire en temps de guerre, premier
fondateur et original de toute la race andouillique. Pourtant^
semblait-il à un pourceau, car andouilles furent de pourceau
extraites. Pantagruel demandait à quel propos et quelle indi-
cation curative il avait tant de moutarde en terre projeté.
La reine répondit que moutarde était leur sangréal et baume
céleste, duquel mettant quelque peu dedans les plaies des an-
douilles terrassées, en bien peu de temps les navrées^ guéris-
saient, les mortes ressuscitaient.
Autres propos ne tint Pantagruel à la reine, et se retira en
sa nef. Aussi firent tous les bons compagnons avec leurs armes
et leur truie.
COMMENT PANTAGRUEL DESCENDIT EN L'ILE DES
PAPEFIGUES.
Au lendemain matin rencontrâmes l'île des Papefigues,
lesquels jadis étaient libres et riches, et les nommait-on Gail-
lardets. Pour lors étaient pauvres, malheureux et sujets aux
Papimanes. L'occasion avait été telle. Un jour de fête annuelle
I. Fidélité. — 2. Médicament réparateur. — 3. Du Perche. — 4. L'archétype. — 5. Aussi.
— 6. Blessées.
30 — QUART LIVRE
à bâtons*, les bourgmestre, syndics et gros rabis ^ gaillardets,
étaient allés passer temps et voir la fête en Papimanie, île
prochaine. L'un d'eux voyant le portrait papal (comme était
de louable coutume publiquement le montrer es jour de fête
à doubles bâtons), lui fit la. figue, qui est, en icelui pays, signe
de contemnement' et dérision manifeste. Pour icelle venger,
les Papimanes, quelques jours après, sans dire gare, se mirent
tous en armes, surprirent, saccagèrent et ruinèrent toute l'île
des Gaillardets, taillèrent à fil d'épée tout homme portant
barbe, es femmes et jouvenceaux pardonnèrent, avec condition
semblable à celle dont l'empereur Barberousse jadis usa envers
les Milanais.
Les Milanais s'étaient contre lui absent rebellés, et avaient
l'impératrice sa femme chassé hors la ville, ignominieusement
montée sur une vieille mule nommée Thacor, à chevauchons
de rebours, savoir est le cul tourné vers la tête de la mule et
la face vers la croupière. Frédéric, à son retour, les ayant sub-
jugués et resserrés, fit telle diligence qu'il recouvra* la célèbre
mule Thacor. Adonc, au milieu du grand Brouet", par son
ordonnance, le bourreau mit es membres honteux de Thacor
une figue, présents et voyants les citadins captifs ; puis cria,
de par l'empereur, à son de trompe, que quiconque d'iceux
voudrait la mort évader, arrachât publiquement la figue avec
les dents, puis la remit on^ propre lieu sans aide des mains.
Quiconque en ferait refus serait sur l'instant pendu et étranglé.
Aucuns' d'iceux eurent honte et horreur de telle tant abomi^
nable amende, la postposèrent ^ à la crainte de mort, et furent
pendus. Es autres la crainte de mort domina sur telle honte.
Iceux, avoir à belles dents tiré la figue, la montraient au boye^,
apertement *<>, disant : « Ecco lo fico ». En pareille ignominie, le
reste de ces pauvres et désolés Gaillardets furent de mort
garantis et sauvés, furent faits esclaves et tributaires, et leur
fut imposé le nom de Papefigues, parce qu'au portrait papal
avaient fait la figue. Depuis celui temps, les pauvres gens
n'avaient prospéré. Tous les ans avaient grêle, tempête, famine
et tout malheur, comme éterne ** punition du péché de leurs
ancêtres et parents.
Voyant la misère et calamité du peuple, plus avant entrer
ne voulûmes. Seulement pour prendre de l'eau bénite et à Dieu
I. (Où les chantres portent leurs bâtons). — 2, Rabbins. — 3. Mépris. — 4. Entra en pos-
session. — 5. (La grande halle de Milan). — 6. Au. — 7. Quelques-uns. — 8. Le mirent
au-dessous de. — 9. Bourreau. — 10. Ouvertement. — 11. Eternelle.
PANTAGRUEL — 31
nous recommander, entrâmes dedans une petite chapelle près
le havre, ruinée, désolée et découverte, comme est à Rome le
temple de Saint-Pierre. En la chapelle entrés, et prenants de
l'eau bénite, aperçûmes dedans le benoîtier un homme vêtu
d'étoleset tout dedans l'eau caché, comme un canard au plonge*,
excepté un peu du nez pour respirer. Autour de lui étaient trois
prêtres bien ras ^ et tonsurés, lisants le grimoire et conjurants
les diables. Pantagruel trouva le cas étrange, et, demandant
quels jeux^ c'étaient qu'ils jouaient là, fut averti que depuis
trois ans passés avait en l'île régné une pestilence tant horrible
que pour la moitié et plus le pays était resté désert et les terres
sans possesseurs. Passée la pestilence, cetui homme caché
dedans le benoîtier arait * un champ grand et restile 5, et le
semait de touselle ^ en un jour et heure qu'un petit diable
(lequel encore ne savait ni tonner ni grêler, fors seulement
le persil et les choux, encore aussi ne savait ni lire ni écrire) avait
de Lucifer impétré ' venir en cette île des Papefigues, soi récréer
et ébattre, en laquelle les diables avaient familiarité grande avec
les hommes et femmes, et souvent y allaient passer temps.
Ce diable, arrivé au lieu, s'adressa au laboureur et lui deman-
manda qu'il faisait. Le pauvre homme lui répondit qu'il semait
celui champ de touselle pour soi aider à vivre l'an suivant.
« Voire mais, dit le diable, ce champ n'est pas tien, il est à moi,
et m'appartient, car depuis l'heure et le temps qu'au pape
vous fîtes la figue, tout ce pays nous fut adjugé, proscrit et
abandonné. Blé semer toutefois n'est mon état. Pourtant' je
te laisse le champ, mais c'est en condition que nous partagerons
le profit.
— Je le veux, répondit le laboureur.
— J'entends, dit le diable, que du profit advenant nous
ferons deux lots. L'un sera ce que croîtra sur terre, l'autre ce
qu'en terre sera couvert. Le choix m'appartient, car je suis
diable extrait de noble et antique race : tu n'es qu'un vilain.
Je choisis ce que sera en terre, tu auras le dessus. En quel
temps sera la cueillette?
— A mi-juillet, répondit le laboureur.
— Or, dit le diable, je ne faudra! ^ m'y trouver. Fais au
reste comme est le devoir. Travaille, vilain, travaille. Je vais
tenter du gaillard péché de luxure les nobles nonnains de
I. Plongeon. — 2. Rasés. — 3. Comédies. — 4. Labourait. — 5. Portant fruiitous les
— 6, Blé sans barbe. — 7, Obtenu. — 8. Aussi, — 9. Manquerai.
ans.
32 — QUART LIVRE
Petesec, les cagots et briffauts i aussi. De leurs vouloirs je
suis plus qu'assuré. Au joindre 2 sera le combat. »
COMMENT LE PETIT DIABLE FUT TROMPÉ PAR UN LABOU-
REUR DE PAPEFIGUE.
La mi- juillet venue, le diable se représenta au lieu, accom-
pagné d'un escadron de petits diableteaux de chœur. Là ren-
contrant le laboureur, lui dit : « Et puis, vilain, comment t'es-tu
porté depuis ma départie ^ ? Faire ici convient nos partages.
— C'est, répondit le laboureur, raison. » Lors commença
le laboureur avec ses gens seyer* le blé. Les petits diables de
même tiraient le chaume de terre. Le laboureur battit son blé
en l'aire, le ventit^, le mit en poches, le porta au marché pour
vendre. Les diableteaux firent de même, et au marché près
du laboureur, pour leur chaume vendre, s'assirent. Le laboureur
vendit très bien son blé, et de l'argent emplit un vieux demi-
brodequin^, lequel il portait à sa ceinture. Les diables ne vendi-
rent rien, ains ' au contraire les paysans en plein marché se
moquaient d'eux.
Le marché clos, dit le diable au laboureur : « Vilain, tu m'as
à cette fois trompé ; à l'autre ne me tromperas.
— Monsieur le diable, répondit le laboureur, comment
vous aurais-je trompé, qui* premier avez choisi? Vrai est qu'en
cetui choix me pensiez tromper, espérant rien hors terre n'issir*
pour ma part, et dessous trouver tout entier le grain que j'avais
semé, pour d'icelui tenter les gens souffreteux, cagots ou avares,
et par tentation les faire en vos lacs trébucher. Mais vous êtes
bien jeune au métier. Le grain que voyez en terre est
mort et corrompu, la corruption d'icelui a été génération de
l'autre que m'avez vu vendre. Ainsi choisissiez-vous le pire.
C'est pourquoi êtes maudit en l'Évangile.
— Laissons, dit le diable, ce propos. De quoi cette année
séquente**' pourras-tu notre champ semer?
— Pour profit, répondit le laboureur, de bon ménager, le
conviendrait semer de raves.
— Or, dit le diable, tu es vilain de bien. Sème raves à force,
je les garderai de la tempête, et ne grêlerai point dessus. Mais,
I. Frères lais. — 2. Corps à corps. — 3. Départ. — 4. Couper. — 5. Éventa.— 6. (Chaus-
sette de cuir.) — 7. Mais. — 8. Vous qui. — 9. Sortir. — 10. Suivante.
MAISON DE RABELAIS A CHINON EN 1699
Cette vaste demeure, aujourd'hui entièrement reconstruite, était occupée au
xvil*^ siècle par un cabaret. Une plaque commémorative, sur la façade du n" 15
de la rue de la Lamproie, rappelle ce souvenir.
CabiEct des estampes.
C I « I. L E C r 1 O N It A r li N I E R K .s
PANTAGRUEL — 33
entends bien, je retiens pour mon partage ce que sera dessus
terre, tu auras le dessous. Travaille, vilain, travaille. Je vais
tenter les hérétiques. Ce sont âmes friandes en carbonnade* :
monsieur Lucifer a sa colique, ce lui sera une gorge chaude. »
Venu le temps de la cîieillette, le diable se trouva au lieu avec
un escadron de diableteaux de chambre. Là rencontrant le
laboureur et ses gens, commença seyer^ et recueillir les feuilles
des raves. Après lui le laboureur bêchait et tirait les grosses
raves et les mettait en poches 3. Ainsi s'en vont tous ensemble
au marché. Le laboureur vendait très bien ses raves. Le diable
ne vendit rien. Que pis est, on se moquait de lui publiquement.
« Je vois bien, vilain, dit adonc le diable, que par toi je suis
trompé. Je veux faire fii; du champ entre toi et moi. Ce sera en
tel pacte que nous entre-gratterons l'un l'autre, et qui de nous
deux premier se rendra quittera sa part du champ. Il entier
demeurera au vainqueur. La journée sera à huitaine. Va, vilain,
je te gratterai en diable. J'allais tenter les pillards chicanous,
déguiseurs de procès, notaires faussaires, avocats prévarica-
teurs ; mais ils m'ont fait dire par un truchement* qu'ils étaient
tous à moi. Aussi bien se fâche ^ Lucifer de leurs âmes, et les
renvoie ordinairement aux diables souillards de cuisine, sinon
quand elles sont saupoudrées. Vous dites qu'il n'est déjeuner
que d'écoliers, dîner que d'avocats, ressiner^ que de vignerons,
souper que de marchands, regoubillonner ' que de chambrières,
et tous repas que de farfadets. Il est vrai. De fait, monsieur
Lucifer se paît^ à tous ses repas de farfadets pour entrée de
table, et se soûlait^ déjeuner d'écoliers. Mais, las ! ne sais par
quel malheur, depuis certaines années, ils ont avec leurs études
adjoint les saints Bibles. Pour cette cause plus n'en pouvons
au diable l'un tirer, et crois que si les cafards ne nous y aident,
leur ôtants par menaces, injures, force, violence et brûlements
leur saint Paul d'entre les mains, plus à bas n'en grignoterons.
D'avocats pervertisseurs de droit et pilleurs de pauvres gens,
il se dîne ordinairement et ne lui manquent. Mais on se fâche
dp toujours un^" pain manger. Il dit naguère en plein chapitre
qu'il mangerait volontiers l'âme d'un cafard, qui eût oublié
soi en sermon recommander, et promit double paie et notable
appointement à quiconque lui en apporterait une de broc en
bouc^*. Chacun de nous se mit en quête. Mais rien n'y avons
I. Grillade. — 2. Couper. — 3. Sacs. — 4. Interprète. — 5. Fatigue. — ■ 6. Goûter. —
7. Repas après souper. — 8. Repaît. — 9. Avait coutume. — lo. Un même. — •
— II. Bouche.
RABELAIS III (3
34 — QUART LIVRE
profité ^ Tous admonestent les nobles dames donner à leur cou-
vent. De ressiner^ il s'est abstenu depuis qu'il eut sa forte colique
provenante à cause que es contrées boréales l'on avait ses nour-
rissons, vivandiers, charbonniers et charcutiers outragé vilai-
nement. Il soupe très bien de marchands usuriers, apothicaires,
faussaires, billonneurs^, adultérateurs de marchandises, et
quelquefois qu'il est en ses bonnes, regoubillonne* de cham-
brières, lesquelles, avoir bu^ le bon vin de leurs maîtres, rem-
plissent le tonneau d'eau puante. Travaille, vilain, travaille.
Je vais tenter les écoliers de Trébizonde, laisser pères et mères,
renoncer à la police ^ commune, soi émanciper des édits de leur
roi, vivre en liberté souterraine, mépriser un chacun, de tous
se moquer, et prenants le beau et joyeux petit béguin d'inno-
cence poétique, soi tous rendre farfadets gentils.
COMMENT LE DIABLE FUT TROMPÉ PAR UNE VIEILLE DE
PAPEFIGUIÊRE.
Le laboureur, retournant en sa maison, était triste et pensif.
Sa femme, tel le voyant, cuidaif qu'on l'eût au marché dérobé.
Mais entendant la cause de sa mélancolie, voyant aussi sa bourse
pleine d'argent, doucement le réconforta, et l'assura que, de
cette gratelle, mal aucun ne lui adviendrait. Seulement que sur
elle il eut à se poser et reposer. Elle avait jà pourpensé* bonne
issue. « Pour le pis, disait le laboureur, je n'en aurai qu'une
éraflade, je me rendrai au premier coup et lui quitterai le
champ.
— Rien, rien, dit la vieille ; posez-vous sur moi et reposez :
laissez-moi faire. Vous m'avez dit que c'est un petit diable :
je le vous ferai soudain rendre, et le champ nous demeurera.
Si c'eût été un grand diable, il y aurait à penser. »
Le jour de l'assignation était lorsqu'en l'île nous arrivâmes.
A bonne heure du marin le laboureur s'était très bien confessé,
avait communié, comme bon catholique, et par le conseil du
curé s'était au plonge <> caché dedans le bénitier, en l'état que
l'avions trouvé.
Sur l'instant qu'on nous racontait cette histoire, eûmes l'aver-
tissement que la vieille avait trompé le diable et gagné le champ.
I. Gagné. — 2. Goûter. — 3. Faux-monnayeurs. — 4. Fait son repas après souper. —
Aprè« avoir. — 6. Manière de vivre. — 7. Croyait. — 8. Médité. — 9. Plongeon.
PANTAGRUEL — 35
La manière fut telle. Le diable vint à la porte du laboureur, et,
sonnant, s'écria : « O vilain, vilain, çà, çà, à belles griffes ! »
Puis entrant en la maison, galant et bien délibéré ^ et n'y
trouvant le laboureur avisa sa femme en terre pleurante et
lamentante. « Qu'est ceci, demandait le diable. Où est-il ? Que
fait-il?
— Ha ! dit la vieille, où est-il, le méchant, le bourreau,
le brigand? Il m'a affolée*, je suis perdue, je meurs du mal
qu'il m'a fait.
— Comment, dit le diable, qu'y a il ? Je vous le galerai^
bien tantôt.
— Ha ! dit la vieille, il m'a dit, le bourreau, le tyran,
f'égratigneur de diables, qu'il avait hui* assignation de se gratter
avec vous. Pour essayer ses ongles, il m'a seulement gratté du
petit doigt ici entre les jambes, et m'a du tout affolée. Je suis
perdue, jamais je n'en guérirai, regardez. Encore est-il allé
chez le maréchal soi faire aiguiser et apointer les griffes. Vous
êtes perdu, monsieur le diable, mon ami. Sauvez- vous, il n'arrê-
tera point. Retirez- vous, je vous en prie. »
Lors se découvrit jusques au menton en la forme que jadis
les femmes persides se présentèrent à leurs enfants fuyants la
bataille, et lui montra son comment-a-nom.
Le diable, voyant l'énorme solution de^ continuité en toutes
dimensions, s'écria : « Mahon, Demiourgon, Mégère, Alecto,-
Perséphone, il ne me tient pas ! Je m'en vais belle erre. Cela ?
Je lui quitte le champ. »
Entendant, la catastrophe " et fin de l'histoire, nous retirâmes
en notre nef, et là ne fîmes autre séjour. Pantagruel donna au
tronc de la fabrique de l'église dix-huit mille royaux d'or en
contemplation de la pauvreté du peuple et calamité du lieu.
COMMENT PANTAGRUEL DESCENDIT EN L'ILE DES
PAPIMANES.
Laissants l'île désolée des Papefigues, navigâmes par un
jour en sérénité et tout plaisir, quand à notre vue s'offrit la
benoîte île des Papimanes. Soudain que nos ancres furent au
port jetées, avant que nous eussions encoche^ nos gumènes'^,
vinrent vers nous en un esquif quatre personnes diversement
I. Résolu. — 2. Blessée. — 3. Régalerai. — 4. Aujourd'hui. — 5. Dénouement. —
6. Amarré. — 7. Gros câbles.
36 — QUART LIVRE
vêtues. L'un en moine enfroqué, crotté, botté. L'autre en fau-
connier avec un leurre et gant d'oiseau. L'autre en solliciteur
de procès, ayant un grand sac plein d'informations, citations,
chicaneries et ajournements en main. L'autre en vigneron
d'Orléans avec belles guêtres de toile, une panouère* et une
serpe à la ceinture. Incontinent qu'ils furent joints à notre nef,
s'écrièrent à haute voix tous ensemble demandant : a L'avez-
vous vu, gens passagers? l'avez-vous vu?
— Qui? demandait Pantagruel.
— Celui-là, répondirent-ils.
— Qui est-il ? demanda frère Jean. Par la mort-bœuf, je
l'assommerai de coups », pensant qu'ils se guémentassent * de
quelque larron, meurtrier ou sacrilège.
-— Comment, dirent-ils, gens pérégrins •, ne connaissez-vous
l'Unique?
— Seigneurs, dit Epistémon, nous n'entendons* tels termes.
Mais, exposez-nous, s'il vous plaît, de qui entendez, et nous
vous en dirons la vérité sans dissimulation.
— C'est, dirent-ils, celui qui est. L'avez-vous jamais vu?
— Celui qui est, répondit Pantagruel, par notre théolo-
gique doctrine, est Dieu, et en tel mot se déclare à Moses,
Ônques certes ne le vîmes, et n'est visible à œils corporels.
— Nous ne parlons mie ", dirent-ils, de celui haut Dieu qui
domine par les cieux. Nous parlons du Dieu en terre. L'avez-
vous onques vu?
— Ils entendent, dit Carpalim, du pape, sur mon honneur.
• — Oui, oui, répondit Panurge, oui dà, messieurs, j'en ai
vu trois, à la vue desquels je n'ai guère profité.
— Comment, dirent-ils, nos sacres décrétales chantent
qu'il n'y en a jamais qu'un vivant.
— J'entends, répondit Panurge, les uns successivement après
les autres. Autrement n'en ai-je vu qu'un à une fois.
— O gens, dirent-ils, trois et quatre fois heureux, vous
soyez les bien et plus que très bien venus ! »
Adonc s'agenouillèrent devant nous, et nous voulaient baiser
les pieds. Ce que ne leur voulûmes permettre, leur remontrants
qu'au pape, si là de fortune en propre personne venait, ils ne
sauraient faire davantage. « Si ferions, si, répondirent-ils. Cela
est entre nous jà résolu. Nous lui baiserions le cul sans feuille^
et les couilles pareillement, car il a couilles le père saint, nous le
I. Corbeille. — 2. Se tourmentassent. — 3. Étrangers. — 4. Comprenons. — 5. Point.
PANTAGRUEL — 37
trouvons par nos belles décrétales, autrement ne serait-il pape.
De sorte qu'en subtile philosophie décrétaline cette conséquence
est nécessaire : « Il est pape, il a donc couilles, » et quand couilles
faudraient* au monde, le monde plus pape n'aurait. »
Pantagruel demandait cependant à un mousse de leur esquif
qui étaient ces personnages. Il lui fit réponse que c'étaient les
quatre états de l'île, ajouta davantage ^ que serions bien recueil-
lis^ et bien traités, puisque avions vu le pape. Ce qu'il remontra
à Panurge, lequel lui dit secrètement : « Je fais vœu à Dieu,
c'est cela. Tout vient à point qui peut attendre. A la vue du
pape jamais n'avions profité ; à cette heure, de par tous les
diables, nous profitera comme je vois. » Alors descendîmes en
terre, et venaient au-devant de nous comme en procession tout
le peuple du pays, hommes, femmes, petits çnfants. Nos quatre
états leur dirent à haute voix : « Ils l'ont yp» ils l'ont vu, ils
l'ont vu. »
A cette proclamation, tout le peuple s'agenouillait devant
nous, levants les mains jointes au ciel, et criants : « Q gens heu-
reux ! O bienheureux ! » Et dura ce cri plus d'un quart d'heure.
Puis y accourut le maître d'école avec tous ses pédagogues,
grimauds et écoliers, et les fouettait magistralement, comme on
soûlait fouetter les petits enfants en nos pays quand on pen-
dait quelque malfaiteur, afin qu'il leur en souvînt. Pantagruel
en fi;t fâché, et leur dit : « Messieurs, si ne désistez* fouetter
ces enfants, je m'en retourne. » Le peuple s'étonna ^, entendant
sa voix stentorée^ et vis un petit bossu à longs doigts deman-
dant au maître d'école : « Vertu d'extravagantes, ceux qui
voient le pape deviennent-ils ainsi grands comme cetui-ci
qui nous menace? O qu'il me tarde merveilleusement que je ne
le vois, afin de croître et grand comme lui devenir. » Tant
grandes furent leurs exclamations qu'Homenas y accourut
(ainsi appellent-ils leur évêque) sur une mule débridée, capara-
çonnée de vert, accompagné de ses appôts (comme ils disaient),
de ses suppôts aussi, portants croix, bannières, gonfalons, bal-
daquins, torches, bénoîtiers. Et nous voulait pareillement les
pieds baiser à toutes forces, comme fit au pape le bon Christian
Valfinier, disant qu'un de leurs h37pothètes7, dégraisseur et
glossateur de leurs saintes décrétales, avait par écrit laissé
qu'ainsi comme le Messias, tant et si longtemps des Juifs
I. Manqueraient. — 2. En outre. — 3. Accueillis. — 4. Cessez. — 5. Fut étourdi.
6. De Stentor. — 7. Qui parlent des choses passées.
38 — QUART LIVRE
attendu, enfin leur était advenu, aussi en icelle île quelque jour
le pape viendrait. Attendants cette heureuse journée, ^si là
arrivait personne qui l'eût vu à Rome ou autre part, qu'ils
eussent à bien le festoyer, et révérentement* traiter. Toutefois
nous nous en excusâmes honnêtement.
COMMENT HOMENAS, ÊVÊQUE DES PAPIMANES, NOUS MON-
TRA LES URANOPÈTES DÉCRET A LES.
Puis nous dit Homenas : « Par nos saintes décrétales nous
est enjoint et commandé visiter premier les églises que les
cabarets. Pourtant^, ne déclinant de cette belle institution,
allons à l'église, après irons banqueter.
Homme de bien, dit frère Jean, allez devant, nous vous
suivrons.Vous en avez parlé en bons termes et en bon Christian,
îà longtemps a que n'en avions vu. Je m'en trouve fort réjoui
en mon esprit et crois que je n'en repaîtrai que mieux. C'est
belle chose rencontrer gens de bien. » Approchants de la porte
du temple, aperçûmes un gros livre doré, tout couvert de fines
et précieuses pierres, balais, émeraudes, diamants et unions*,
plus ou autant pour le moins excellentes que celles qu'Octavian
consacra à Jupiter Capitolin, et pendait en l'air attaché à deux
grosses chaînes d'or au zoophore' du portail. Nous le regardions
en admiration. Pantagruel le maniait et tournait à plaisir,
car il y pouvait aisément toucher, et nous affirmait qu'au tou-
chement d'icelles, il sentait un doux prurit des ongles et dégour-
dissement de • bras, ensemble ^ tentation véhémente en son
esprit de battre un sergent ou deux, pourvu qu'ils n'eussent
tonsure.
Adonc nous dit Homenas : « Jadis fut aux Juifs la loi par
Moses baillée écrite des doigts propres de Dieu. En Delphes
devant la face du temple d'Apollo fut trouvée cette sentence
divinement écrite : rN^BI ÏEATÏON. Et par certain laps de
temps après fut vue El aussi divinement écrite et transmise
des cieux. Le simulacre de Cybèle fut des cieux en Phrygie
transmis on ' champ nommé Pésinunt. Aussi fut en ïauris le
simulacre de Diane, si croyez Euripides. L'oriflambe» fut des
I. Avec révérence. — 2. Descendues du ciel. — 3. C'est pourquoi. — 4. Perles. —
5. L'entablement — 6. En même temps. — 7. Au. — a. Oriflanuue.
PANTAGRUEL — 39
cieux transmise aux nobles et très christians rois de France,
pour combattre les inJ&dèles. Régnant Numa Pompilius, roi
second des Romains en Rome, fut du ciel vu descendre le tran-
chant bouclier dit Ancile. En Acropolis d'Athènes jadis tomba
du ciel empyrée la statue de Minerve. Ici semblablement voyez
les sacrées décrétales écrites de la main d'un ange chérubin. .
Vous autres, gens transpontins, ne le croirez pas?
— Assez mal, répondit Panurge.
— Et à nous ici miraculeusement du ciel des cieux trans-
mises, en façon pareille que par Homère, père de toute philo-
sophie (excepté toujours les dives^ décrétales), le fleuve du
Nil est appelé Diipètes. Et parce que avez vu le pape, évangéliste
d'icelles et protecteur sempiternel, vous sera de par nous permis
les voir et baiser au dedans, si bon vous semble. Mais il vous
conviendra par avant trois jours jeûner, et régulièrement
confesser, curieusement ^ épluchants et inventorisants vos péchés
tant dru qu'en terre ne tombât une seule circonstance, comme
divinement nous chantent les dives décrétales que voyez. A
cela faut du temps.
— Homme de bien, répondit Panurge, décrottoirs, voire,
i.s-je, décrétales avons prou ^ vu en papier, en parchemir
lanterné*, en vélin, écrites à la main, et imprimées en moule ^
Ja^ n'est besoin que vous peinez à cettes-ci nous montrer. Nous
contentons du bon vouloir, et vous remercions autant.
— Vrai bis, dit Homenas, vous n'avez mie ' vu cettes-ci
angéliquement écrites. Celles de votre pays ne sont que trans-
sumpts 8 des nôtres, comme trouvons écrit par un de nos antiques
scholiastes décrétalins. Au reste vous prie n'y épargner ma peine.
Seulement avisez si voulez confesser et jeûner les trois beaux
petits jours de Dieu.
— De cons fesser, répondit Panurge, très bien nous con-
sentons. Le jeûne seulement ne nous vient à propos, car nous
avons tant et trestant par la marine^ jeûné que les araignes*''
ont fait leurs toiles sur nos dents. Voyez ici ce bon frère Jean des
Entommeures (à ce mot Homenas courtoisement lui bailla la
petite accolade), la mousse lui est crue on ^^ gosier par faute
de remuer et exercer les badigoinces^^ et mandibules.
— Il dit vrai, répondit frère Jean. J'ai tant et trestant
jeûné que j'en suis devenu out bossu.
I. Divines. — 2. Avec soin. — 3. Beaucoup — 4. Venant de Lanternois. — 5. Carac-
tères d'imprimerie. — 6. Jamais. — 7. Point.- 8 Copies. — 9. Mer. — 10. Araignées. —
II. Au. — 12. Lèvres.
40 — QUART LIVRE
— Entrons, dit Homenas, donc en l'église, et nous pardon-
nez si présentement ne vous chantons la belle messe de Dieu.
L'heure de mi-jour est passée, après laquelle nous défendent
nos sacres décrétales messe chanter, messe, dis-je, haute et
légitime. Mais je vous en dirai une basse et sèche.
— J'en aimerais mieux, dit Panurge, une mouillée de
quelque bon vin d'Anjou. Boutez* donc, boutez bas et raide.
— Vert et bleu, dit frère Jean, il me déplaît grandement
qu'encore est mon estomac jeun, car ayant très bien déjeuné
et repu à usage monacal, si d'aventure il nous chante de requiem,
j'y eusse porté pain et vin par les traits passés-. Patience.
Sacquez ^ choquez, boutez, mais troussez-la court, de peur
que ne se crotte, et pour autre cause aussi, je vous en prie. »
COMMENT, PAR HOMENAS, NOUS FUT MONTRÉ L'ARCHE-
TYPE ^ D'UN PAPE,
La messe parachevée, Homenas tira d'un coffre près le grand
autel un gros f arats ^ de clefs, desquelles il ouvrit, à trente-deux
clavures^ et quatorze cadenas, une fenêtre de fer bien barrée,
au-dessus dudit autel. Puis, par grand mystère, se couvrit
d'un sac mouillé, et, tirant un rideau de satin cramoisi, nous
montra une image peinte assez mal, selon mon avis, y toucha
un bâton longuet, et nous fit à tous baiser la touche. Puis nous
demanda : « Que vous semble de cette image?
— C'est, répondit Pantagruel, la ressemblance d'un pape.
Je le connais à la tiare, à l'aumusse, au rochet, à la pantoufle.
— Vous dites bien, dit Homenas. C'est l'idée de celui Dieu
de bien en terre, la venue duquel nous attendons dévotement,
et lequel espérons une fois voir en ce pays. O l'heureuse et
désirée et tant attendue journée ! Et vous, heureux et bien
heureux, qui tant avez eu les astres favorables qu'avez vive-
ment en face vu et réalement^ celui bon Dieu en terre, duquel
voyant seulement le portrait, pleine rémission gagnons de tous
nos péchés mémorables^, ensemble la tierce partie, avec dix-
huit quarantaines, des péchés oubliés ! Aussi ne la voyons-nous
qu'aux grandes fêtes annuelles. »
I. Poussez. — 2. Jeu de mots avec trépassés et traits (coups de vin) passés — 3. Tirez
(l'épée). — 4. Portrait. — 5. Tas. — 6. Serrures. — 7. Réellement. — 8. Dont on se
souvient.
PANTAGRUEL — 4-f
Là disait Pantagruel que c'était ouvrage tel que le
faisait Dedalus. Encore qu'elle fût contrefaite et mal traite*,
y était toutefois latente et occulte quelque divine énergie en
matière de pardons : « Comme, dit frère Jean, à Seuillé, les
coquins soupants un jour de bonne fête à l'hôpital, et se van-
tants l'un avoir celui jour gagné six blancs, l'autre deux sous,
l'autre sept carolus, un gros gueux se vantait avoir gagné
trois bons testons. « Aussi, lui répondirent ses compagnons, tu
as une jambe de Dieu.» Comme si quelque divinité fut absconsQ
en une jambe toute sphacelée^ et pourrie.
— Quand, dit Pantagruel, tels contes vous nous ferez,
soyez records 3 d'apporter un bassin. Peu s'en faut que ne rende
ma gorge. User ainsi du sacré nom de Dieu en choses tant ordes*
et abominables ! Fi, j'en dis fi ! Si dedans votre moinerie est
tel abus de paroles en usage, laissez-le là: ne le transportez
hors les cloîtres.
— Ainsi, répondit Épistémon, disent les médecins être en
quelques maladies certaine participation de divinité. Pareil-
lement Néron louait les champignons, et en proverbe grec les
appelait « viande des dieux », pour ce qu'en iceux il avait
empoisonné son prédécesseur Claudius, empereur Romain.
— Il me semble, dit Panurge, que ce portrait faut ^ en nos
derniers papes, car je les ai vu non aumusse, ains ^ armet en
tête porter, timbré'' d'une tiare persi^fue^, et tout l'empire
Christian étant en paix e^fc silence, eux seuls guerre faire félone
et très cruelle.
— C'était, dit Homenas, donc contre les rebelles, hérétiques,
protestants désespérés ^, non obéissants à la sainteté de ce bon
Dieu en terre. Cela lui est non seulement permis et licite, mais
commandé par les sacres décrétales, et doit à feu incontinent
empereurs, rois, ducs, princes, républiques, et à sang mettre,
qu'ils 1" transgresseront un iota de ses mandements, les spolier
de leurs biens, les déposséder de leurs royaumes, les proscrire,
les g,nathématiser, et non seulement leurs corps et de leurs
enfants et parents autres occire, mais aussi leurs âmes damner
au parfondii de la plus ardente chaudière qui soit en enfer.
— Ici, dit Panurge, de par tous les diables, ne sont-ils
hérétiques comme fut Raminagrobis, et comme ils sont parmi
I. Tracée. — 2. Gangrenée. — 3. Souvenez-vous. — 4. Ordurières. — 5. Fait erreur.
6. Mais. — 7. Surmonté. — 8. A la mode des souverains perses. — 9. Incorrigibles*
10. (Rapprochez ùHncontinent) aussitôt qu'ils. — 11. Profond.
42 — QUART LIVRE
les AUemagnes et Angleterre. Vous êtes christians triés sur
le volet.
— Oui, vrai bis, dit Homenas ; aussi serons-nous tous
sauvés. Allons prendre de l'eau bénite, puis dînerons. »
MENUS DEVIS DURANT LE DINER A LA LOUANGE DES
DÉCRET ALES.
Or notez, buveurs, que durant la messe sèche d'Homenas
trois manilliersi de l'église, chacun tenant un grand bassin, se
pourmenaient parmi le peuple, disants à haute voix : « N'oubliez
les gens heureux qui l'ont vu en face. » Sortants du temple, ils
apportèrent à Homenas leurs bassins tous pleins de monnaie
papimanique. Homenas nous dit que c'était pour faire bonne
chère, et que de cette contribution et taillon^, l'une partie
serait employée à bien boire, l'autre à bien manger, suivant
une mirifique glose cachée en un certain coingnet^ de leurs
saintes décrétales. Ce que fut fait, et en beau cabaret assez
retirant* à celui deGuillot, en Amiens. Croyez que la repaissaille^
fut copieuse et les buvettes numéreuses.*^ En cetui dînei je
notai deux choses mémorables : l'une que viande ne fut apportée
quelle que fût, fussent chevreaux, fussent chapons, fussent
cochons (desquels y a foison en Papimanie), fussent pigeons,
connils ', levrauts, coqs d'Inde ou autres, en laquelle n'y eut
abondance de farce magistrale ; l'autre, que tout le sert* et
dessert fut porté par les filles pucelles mariables du lieu, belles
je vous affie^, saffrettes'^ blondettes, doucettes et de bonne
grâce, lesquelles vêtues de longues, blanches et déliées aubes à
doubles ceintures, le chef ouvertes les cheveux instrophiés*^ de
petites bandelettes et rubans de soie violette, semés de roses,
œillets, marjolaines, aneth ^^^ jurande i'^ et autres fleurs odo-
rantes, à chacune cadence nous invitaient à boire avec doctes et
mignonnes révérences, et étaient volontiers vues de toute l'assis-
tance. Frère Jean les regardait de côté, comme un chien qui
emporte un plumail. Au dessert du premier mets fut par elles
mélodieusement chanté un épode à la louange des sacro-saintes
décrétales.
I. Marguilliers. — ::. Petit impôt. — 3. Petit coin. — 4. Ressemblant. — 5. Chère. —
6. Nuiiibrcuses. — 7. Lapins. — 1'. Service. — 9. Assure. — 10. X'ivcs. — II. La ttte
découverte. — 12. Entortillés. — 13 (Plante ombellifère). — 14. Oranges.
PANTAGRUEL — 43
Sur l'apport du second service, Homenas, tout joyeux
et esbaudi, adressa sa parole à un des maîtres sommeliers,
disant : « Clerice, éclaire ici. » A ces mots, une des filles promp-
tement lui présenta un grand hanap plein de vin extrava-
gant*. Il le tint en main, et, soupirant profondément, dit à
Pantagruel : « Monseigneur, et vous beaux amis, je bois à
vous tous de bien bon cœur. Vous soyez les très bien venus. »
Bu qu'il eut et rendu le hanap à la bachelette gentille, fit
une lourde exclamation, disant : « O dives ^ décrétales, tant
par vous est le vin bon trouvé !
— Ce n'est, dit Panurge, pas le pis du panier.
— Mieux serait, dit Pantagruel, si par elles le mauvais vin
devenait bon.
— O séraphique sixième ^ ! dit Homenas continuant, tant
vous êtes nécessaire au sauvement des pauvres humains !
O chérubiques clémentines* ! comment en vous est proprement
contenue et décrite la parfaite institution du vrai Christian !
O extravagantes * angéliques ! comment sans vous périraient
les pauvKes âmes, lesquelles, çà bas, errent par les corps mortels
en cette vallée de misère ! Hélas, quand sera ce don de grâce
particulière fait es humains qu'ils désistent de toutes autres
études et négoces pour vous lire, vous entendre, vous savoir,
vous user, pratiquer, incorporer, sanguifier^ et incentriquer '
es profonds ventricules de leurs cerveaux, es internes moelles
de leurs os, es perplexes* labyrinthes de leurs artères? O lors
et non plus tôt ne autrement, heureux le monde ! »
A ces mots se leva Épistémon, et dit tout bellement à
Panurge : « Faute de selle percée me contraint d'ici partir. Cette
farce m'a débondé le boyau cullier : je n'arrêterai guère.
— O lors, dit Homenas continuant, nullité de grêle, gelée,
frimas, vimères^ ! O lors abondance de tous biens en terre!
O lors paix obstinée, infrangible en l'univers, cessation de
guerres pilleries, angaries***, briganderies, assassinements, excepté
contre les hérétiques et rebelles maudits ! O lors joyeuseté,
allégresse, liesse, soûlas", déduits * 2 pl^^isy-s (délices en toute
nature humaine ! Mais, ô grande doctrine, inestimable érudition,
préceptions*^ déifiques, emmortaisées** par les divins chapitres
de ces éternelles décrétales ! O comment, lisant seulement un
I. Débordant (jeu de mots avec extravagantes). — 2. Divines. — 3. (Sous-entendez :
livre). — 4. Décrétaleâ de Clément V. — 5. Constitutions papales en deJwrs du Corpus.
— 6. Changer en sang. — 7. Placer au centre. — S. Compliqués. — 9. Orages. — lo. Cor-
vées. — II, Joie. — 12. Amusements. — 13. Préceptes. — 14. Fixés à jamais.
44 — QUART LIVRE
demi canon, un petit paragraphe, un seul notable* de ces sacro-
saintes décrétales, vous sentez en vos cœurs enflammée la four-
naise d'amour divin, de charité envers votre prochain, pourvu
qu'il ne soit hérétique, contemnement^ assuré de toutes choses
fortuites et terrestres, extatique élévation de vos esprits, voire
jusques au troisième ciel, contentement certain en toutes vos
affections ! »
CONTINUATION DES MIRACLES ADVENUS PAR lES
DÉCRÉTALES.
« Voici, dit Panurge, qui dit d'orgues^, mais j'en crois le
moins que je peux. Car il m'advint un jour à Poitiers, chez
l'Écossais docteur décrétalipotens d'en lire un chapitre : le
diable m'emporte si, à la lecture d'icelui, je ne fus tant constipé
du ventre que par plus de quatre, voire cinq jours, je ne fientai
qu'une petite crotte. Savez-vous quelle? Telle, je vous jure, que
Catulle dit être celles de Furius, son voisin :
En tout un an tu ne chie dix crottes,
Et si des mains tu les brises et frottes,
Ja^ n'en pourras ton doigt souiller de erres*,
Car dures sont plus que fèves et pierres.
— Ha, ha ! dit Homenas. Inian *, mon ami, par aventure,
étiez en état de péché mortel.
— Cetui-là, dit Panurge est d'un autre tonneau.
— Un jour, dit frère Jean, je m'étais à Seuillé torché le
cul d'un feuillet d'unes méchantes clémentines, lesquelles
Jean Guymard, notre receveur, avait jetées on ' préau du
cloître : j e me donne à tous les diables si les rhagadies ^ et
hœmorrutes ^ ne m'en advinrent si très horribles que le pauvre
trou de mon clos bruneau *" en fut tout dégingandé.
— Inian, dit Homenas, ce fut évidente punition de Dieu,
vengeant le péché qu'aviez fait incaguant** ces sacres livres,
lesquels deviez baiser et adorer, je dis d'adoration de latrie i-,
ou d'hyperdulie ^^ pour le moins. Le Panormitan n'en naentit
jamais.
I. Sentence notable. — 2. Mépris. — 3. Qui parle d'or. — 4. Jamais. — 5. Traces. —
6. Hi ! ban !. — 7. Au. — 8. Crevasses. — 9. Hémorroïdes. — lo. Breneux, jeu de mot'^
avec la rue Clos-Bruneau. — ii. Embrenant. — 12. Que l'on doit à Dieu. — 13. Que l'on
doit aux saints.
PANTAGRUEL ~ ^^
— Jean Chouart, dit Ponocrates, à Montpellier, avait
acheté des moines de Saint-Olary unes belles décrétales écrites
en beau et grand parchemin de Lamballe, pour en faire des vélins
pour battre l'or. Le malheur y fut si étrange que onques pièce
n'y fut frappée qui vint à profit. Toutes furent dilacérées et
étripées.
— - Punition, dit Homenas, et vengeance divine.
— Au Mans, dit Eudémon, François Cornu, apothicaire,
avait en cornets emploité^ unes extravagantes frippées: je désa-
voue le diable si tout ce qui dedans fut empaqueté ne fut sur
l'instant empoisonné, pourri et gâté : encens, poivre, girofle,
cinnamome, safran, cire, épices, casse, rhubarbe, tamarin,
généralement tout, drogues, gogues ^ et senogues *.
— Vengeance, dit Homenas, et divine punition. Abuser
en choses profanes de ces tant sacres écritures !
— A Paris, dit Carpalim, Groignet, couturier avait em-
ploité unes vieilles clémentines en patrons et mesures. O cas
étranges ! Tous habillements taillés sur tels patrons et pro-
traits* sur telles mesures furent gâtés et perdus : robes, capes,
manteaux, sayons, jupes, casaquins, collets, pourpoints, cottes^
gonnelles ^, verdugales ^. Groignet, ciiidant ' tailler une cape,
taillait la forme d'une braguette. En lieu d'un sayon, taillait
un chapeau à prunes sucées. Sur la forme d'un casaquin, taillait
une aumusse. Sur le patron d'un pourpoint, taillait la guise
d'une poêle. Ses valets * l'avoir cousue, la déchiquetaient par le
fond, et semblait d'une poêle à fricasser les châtaignes. Pour un
collet faisait un brodequin. Sur le patron d'une verdugale
taillait une barbute*. Pensant faire un manteau, faisait un
tambourin de Suisse. Tellement que le pauvre homme par
justice fut condamné à payer les étoffes de tous ses chalands,
et de présent en est au safran 1°.
— Punition, dit Homenas, et vengeance divine.
' — A Cahusac, dit Gymnaste, fut, pour tirer â la butte,
partie faite entre les seigneurs d'Estissac et vicomte de Lauzun.
Pérotou avait dépecé unes demies décrétales du bon canonge**.
De la Carte, et des feuillets avait taillé le blanc pour la butte.
Je me donne, je me vends, je me donne à travers tous les diables
si jamais arbalestier du pays, lesquels sont superlatifs en toute
Guyenne, tira trait dedans. Tous furent cotiers*^. Rien du blanc
I. Employé — 2. Bols. — 3. Purgatifs. — 4. Dessinés. — 5. Robes. — 6. Vertugadins
— 7. Croyant. — 8. Après l'avoir — q. Capuchon. — 10. (Banqueroutier). — 11. Cha-
noine. — 12. A côté.
46 — QUART LIVRE
sacro-saint barbouillé ne fut dépucelé ni entommé^ San Sornin
l'aîné, qui gardait les gages, nous jurait figues dioures^, son
grand serment, qu'il avait vu apertement, visiblement, manifes-
tement le pasadouz ^ de Carquelin droit entrant dedans la
grolle* on milieu du blanc, sur le point de toucher et enfoncer,
d'être écarté loin d'une toise côtier vers le fournil.
— Miracle, s'écria Homenas, miracle, miracle ! Clèrice,
éclaire ici. Je bois à tous. Vous me semblez vrais christians. »
A ces mots les filles commencèrent ricasser entre elles. Frère
Jean hennissait du bout du nez comme prêt à roussiner, ou
baudouiner^ pour le moins, et monter dessus comme Herbaut^
sur pauvres gens : « Me semble, dit Pantagruel, qu'en tels
blancs l'on eut contre le danger du trait plus sûrement été que
ne fut jadis Diogènes.
— Quoi ? demanda Homenas. Comment ? Êtait-il décré-
taliste ?
— C'est, dit Épistémon, retournant de ses affaires, bien
rentré de piques noires.
— Diogènes, répondit Pantagruel, un jour s'ébattre vou-
lant, visita les archers qui tiraient à la butte. Entre iceux un
était tant fautier*^, impérit ** et maladroit que, lorsqu'il était
en rang de tirer, tout le peuple spectateur s'écartait de peur
d'être par lui féru. Diogènes, l'avoir ^ un coup vu si perver-
sement tirer que sa flèche tomba plus d'un trabut ^" loin de
la butte, au second coup le peuple loin d'un côté et d'autre
s'écartant, accourut et se tint en pieds jouxte le blanc, affir-
mant cetui lieu être le plus sûr, et que l'archer plutôt férirait
tout autre lieu que le blanc, le blanc seul être en sûreté du trait.
— Un page, dit Gymnaste, du seigneur d'Estissac, nommé
Chamouillac, aperçut le charme. Par son avis Pérotou changea
de blanc, et y employa les papiers du procès de Pouillac. Adonc
tirèrent très bien et les uns et les autres,
— A Landerousse, dit Rhizotome, es noces de Jean Delif,
fut le festin nuptial notable et somptueux, comme lors était
la coutume du pays. Après souper furent jouées plusieurs farces,
comédies, sornettes plaisantes, furent dansées plusieurs mores-
ques aux sonnettes et tymbons**, furent introduites plusieurs
sortes de masques et mômeries. Mes compagnons d'école et
I. Entamé. — 2. Dorées. — 3. Trait. -;p 4. Le corbeau (le noir). — 5. A s'accoupler (en
parlant du cheval et de l'âne). — 6. La corvée. — 7. Fautif. — 8. Malhabile, — 9, Apres
l'avoir, — 10, D'une perche. — 11. Tympans (tambours).
PANTAGRUEL — 47
moi pour la fête honorer à notre pouvoir (car au matin nou ;
tous avions eu de belles livrées^ blanc et violet), sur la fin fîmes
un barboire^ joyeux avec force coquilles de saint Michel et
belles caquerolles 3 de limaçons. En faute de colocasie, bardane,
personate* et de papier, des feuillets d'un vieil sixième^, qui
là était abandonné, nous fîmes nos faux visages, les découpants
un peu à l'endroit des œils, du nez et de la bouche. Cas merveil-
leux ! Nos petites caroles ^ et puérils ébatements achevés, ôtants
nos faux visages, apparûmes plus hideux et vilainS que les
diableteaux de la passion de Doué, tant avions les faces gâtées
aux lieux touchés par lesdits feuillets. L'un y avait la picote,
l'autre le tac"^, l'autre la vérole, l'autre la rougeole, l'autre
gros frondes^. Somme, celui de nous tous était le moins blessé
à qui les dents étaient tombées.
— Miracle, s'écria Homenas, miracle !
— Il n'est, dit Rhizotome, encore temps de rire. Mes deux
sœurs, Catherine et Renée, avaient mis dedans ce beau sixième,
comme en presse, car il était couvert de grosses aisses* et ferré
à glas, leurs guimpes, manchons et collerettes savonnées
de frais, bien blanches et empesées. Par la vertu Dieu...
— Attendez, dit Homenas, duquel Dieu entendez-vous?
— Il n'en est qu'un, répondit Rhizotome.
— Oui bien, dit Homenas, es cieux. En terre n'en avons-
nous un autre?
— Arry avant *<*, dit Rhizotome, je n'y pensais par mon
âme plus. Par la vertu donc du Dieu pape terre, leurs guimpes
collerettes, bavettes, couvrechefs, et tout autre linge, y devint
plus noir qu'un sac de charbonnier.
-r- Miracle ! s'écria Homenas. Clerice, éclaire ici et note
ces belles histoires.
— Comment, demanda frère Jean, dit-on donc :
Depuis que décrets eurent aies ",
Et gens d'armes portèrent malles, a
Moines allèrent à clieval,
En ce monde abonda tout mal.
— Je vous entends, dit Homenas. Ce sont petits quolibets
des hérétiques nouveaux. »
I. Flocs de rubans. — 2. Mascarade. — 3. Carapaces. — 4. (Plantes dont les feuilles pou-
vaient servir à faire des masques). — 5. t:iJxième livre). — 6. Danses. — 7. Gale. —
8. Furoncles. — 9. Ais. — 10. (Cri des âniers). — 11. Ailes (jeu de mots avec décrétales)'
48 — QUART LIVRE
COMMENT, PAR LA VERTU DES DÉCRÉTÂTES, EST L'OR
SUBTILEMENT TIRÉ DE FRANCE EN ROME.
« Je voudrais, dit Épistémon, avoir payé chopine de tripes
à embourser, et qu'eussions à l'original collationné les terri-
fiques chapitres, Execrabilis, De multa, Si plures, De Annatis
per totum, Nisi essent, Cum ad monasterium, Quod dilectio,
Mandatum, et certains autres, lesquels tirent par chacun an
de France en Rome quatre cents mille ducats et davantage.
— Est-ce rien cela ? dit Homenas. Me semble toutefois
être peu, vu que la France la très christiane est unique nourrice
de la cour romaine. Mais trouvez-moi livres on* monde, soient
de philosophie, de médecine, des lois, des mathématiques, des
lettres humaines, voire, par le mien Dieu! de la sainte Écriture
qui en puissent autant tirer? Point. Nargues, nargues. Vous
n'en trouverez point de cette auriflue* énergie, je vous en assure.
Encore ces diables hérétiques ne les veulent apprendre et
savoir. Brûlez, tenaillez, cisaillez, noyez, pendez, empalez,
épaultrez^, démembrez, exentérez*, découpez, fricassez, grillez,
tronçonnez, crucifiez, bouillez, escarbouillez, écartelez, débe-
zillez^, dégingandez^, carbonnadez '' ces méchants hérétiques
décrétalifuges, décrétalicides, pires que homicides, pires que
parricides, décrétalictones ^ du diable. Vous autres gens de bien,
si voulez être dits et réputés vrais christians, je vous supplie à
jointes mains ne croire autre chose, autre chose ne penser, ne dire,
ne entreprendre, ne faire, fors seulement ce que contiennent
nos sacres décrétales et leurs corollaires, ce beau sixième, ces
belles clémentines, ces belles extravagantes. O livres déifiques !
Ainsi serez en gloire, honneur, exaltation, richesses, dignités,
prélations^ en ce monde, de tous révérés, d'un chacun redoutés,
à tous préférés, sur tous élus et choisis, car il n'est sous la chappe
du ciel état duquel trouviez gens plus idoines à tout faire et
manier que ceux qui, par divine prescience et éternelle prédes-
tination, adonnés se sont à l'étude des saintes décrétales.
Voulez-vous choisir un preux empereur, un bon capitaine, un
digne chef et conducteur d'une armée en temps de guerre,
qui bien sache tous inconvénients prévoir, tous dangers éviter,
bien mener ses gens à l'assaut et au combat en allégresse, rien
I. Au — 2. Faisant couler l'or. — 3. Rompez les épaules. — 4. Éventrez. —
•). Déboîtez. — 6. Disloquez. — 7. Cuisez sur des charbons. — 8. Meurtriers de décrétales,
— 9. Prééminences.
PANTAGRUEL — 49
ne hasarder, toujours vaincre sans perte de ses soudards et
bien user de la victoire? Prenez-moi un décrétiste. Non, non,
je dis un décrétaliste.
— O le gros rat * ! dit Épistémon.
— Voulez-vous en temps de paix trouver homme apte
et suffisant à bien gouverner l'état d'une république, d'un
royaume, d'un empire, d'une monarchie, entretenir l'église,
la noblesse, le sénat et le peuple en richesses, amitié, concorde,
obéissance, vertu, honnêteté? Prenez-moi un décrétaliste.
Voulez- vous trouver homme qui par vie exemplaire, beau parler,
saintes admonitions, en peu de temps, sans effusion de sang
humain, conquête * la Terre Sainte, et à la sainte foi convertisse
les mécréants Turcs, Juifs, Tartes^ , Moscovites, Mammelucs
et Sarrabovites * ? Prenez-moi un décrétaliste.
« Qui fait en plusieurs pays le peuple rebelle et détravé ', les
pages friands et mauvais, les écoliers badauds et âniers? Leurs
gouverneurs, leurs écuyers, leurs précepteurs n'étaient décré-
tai istes.
« Mais qui est-ce, en conscience, qui a établi, confirmé,
autorisé ces belles religions ^, desquelles en tous endroits voyez
la christianté ornée, décorée, illustrée, comme est le firmament
de ses claires étoiles ? Dives ' décrétales.
« Qui a fondé, pilotisé^, talué^, qui maintient, qui' sustente,
qui nourrit les dévots religieux par les couvents, monastères
et abbayes, sans les prières diurnes, nocturnes, continuelles
desquels serait le monde en danger évident de retourner en
son antique chaos? Sacres décrétales.
« Qui fait et journellement augmente en abondance de tous
biens temporels, corporels et spirituels le fameux et célèbre
patrimoine de saint Pierre? Saintes décrétales.
« Qui fait le saint siège apostolique en Rome de tous temps
et aujourd'hui tant redoutable en l'univers qu'il faut ribon
ribaine*" que tous rois, empereurs, potentats et seigneurs
pendent*! de lui, tiennent de lui, par lui soient couronnés, con-
firmés, autorisés, viennent là bouquer*^ q^ se prosterner à la
mirifique pantoufle de laquelle avez vu le protrait **? Belles
dérétales de Dieu.
« Je vous veux déclarer un grand secret. Les universités de
I. Lapsus. — 2. Conquiert. — 3. Tartares. — 4. (Fanatiques égyptiens). — 5. Déchaîné
— 6. Abbayes. — 7. Divines. — 8. Bâti sur pilotis. — 9. Appuyé' d'un talus. — 10. Bon
gré mal gré. — 11. Dépendent. — 12. Baisser la tête. — 13. Portrait
RABELAIS — m
50 — QUART LIVRE
votre monde, en leurs armoiries et devises ordinairement por-
tent un livre, aucunes* ouvert, autres fermé. Quel livre pensez-
vous que soit?
— Je ne sais, certes, répondit Pantagruel, je ne lus onques
dedans.
— Ce sont, dit Homenas, les décrétales, sans lesquelles
périraient les privilèges de toutes universités. Vous me devez
cette-là ! là. Ha ! ha ! ha ! ha ! ha ! »
Ici commença Homenas roter, péter, rire, baver et suer, et
bailla son gros gras bonnet à quatre braguettes à une des filles,
laquelle le posa sur son beau chef ^ en grande allégresse, après
l'avoir amoureusement baisé, comme gage et assurance qu'elle
serait première mariée. « Vivat ! s'écria Épistémon, vivat,
fi fat, pipat, bibat ! O secret apocalyptique !
— Clèrice, dit Homenas, Clerice, éclaire ici à doubles
lanternes. Au fruit, pucelles ! Je disais donc qu'ainsi vous
adonnants à l'étude unique des sacres décrétales, vous serez
riches et honorés en ce monde. Je dis conséquemment qu'en
l'autre vous serez infailliblement sauvés on^ benoît royaume
des cieux, duquel sont les clefs baillées à notre bon Dieu décré-
taliarche*. O mon bon Dieu lequel j'adore et ne vis onques, de
grâce spéciale ouvre nous en l'article de la mort, pour le moins,
ce très sacré trésor de notre mère sainte Église, duquel tu es
protecteur, conservateur, promeconde ^, administrateur, dis-
pensateur, et donne ordre que ces précieux œuvres de super-
érogation*, ces beaux pardons au besoin ne nous f aillent, à ce
que'' les diables ne trouvent que mordre sur nos pauvres âmes,
que la gueule horrifique d'enfer ne nous engloutisse. Si passer
nous faut par purgatoire, patience ! En ton pouvoir est et
arbitre nous en délivrer, quand voudras. » Ici commença
Homenas jeter grosses et chaudes larmes, battre sa poitrine,
et baiser ses pouces en croix.
COMMENT HOMENAS DONNA A PANTAGRUEL DES POIRES
DE BON CHRISTIAN.
Épistémon, frère Jean et Panurge, voyants cette fâcheuse
catastrophe*, commencèrent au couvert de leurs serviettes
I. Quelques-unes. — 2. Tête. — 3. Au. — 4. Gouvernant par les décrétales. — 5. Écono-
me. — 6. Données par surcroît. — 7. Afin que. — 8. Dénoûment.
A
PANTAGRUEL — 51
crier : « Myault, myault, myault », feignants cependant de s'es-
suyer les œils, comme s'ils eussent pleuré. Les filles furent bien
apprises, et à tous présentèrent pleins hanaps de vin clémentin,
avec abondance de confitures. Ainsi fut de nouveau le banquet
réjoui. En fin de table Homenas nous donna un grand nombre de
grosses et belles poires, disant : « Tenez, amis, poires sont
singulières, lesquelles ailleurs ne trouverez. Non toute terre
porte tout. Indie seule porte le noir ébène. En Sabée provient*
le bon encens, en l'île de Lemnos la terre sphragitide*. En cette
île seule naissent ces belles poires. Faites-en, si bon vous semble,
pépinières en vos pays.
— Comment, demanda Pantagruel, les nommez-vous ?
Elles me semblent très bonnes et de bonne eau. Si on les cuisait
en casserons *, par quartiers, avec un peu de vin et de sucre,
je pense que serait viande* très salubre tant es malades comme
es sains.
— Non autrement, répondit Homenas. Nous sommes
simples gens, puisqu'il plaît à Dieu, et appelons les figues figues,
les prunes prunes, et les poires poires.
— Vraiment, dit Pantagruel, quand je serai en mon
ménage (ce sera, si Dieu plaît, bientôt). j'en affierai^ et enterai
en mon jardin de Touraine, sur la rive de Loire, et seront dites
poires de bon Christian. Car onques ne vis christians meilleurs
que ces bons Papimanes.
^^ J^s trouverais, dit frère Jean, aussi bon qu'il nous
donnât deux ou trois charretées de ses filles.
— Pourquoi faire? demanda Homenas.
^--- Pour les saigner, répondit frère Jean, droit entre les
deux gros orteils avec certains pistolandiers ^ de bonne touche.
En ce faisant, sur elles nous enterions des enfants de bon Chris-
tian, et la race en nos pays multiplierait, èsquels ne sont mie
trop bons.
- — Vrai bis, répondit Homenas, non ferons, car vous leur
feriez la folie aux garçons : je vous connais à votre nez, et si* ne
vous avais onques vu. Halas, halas, que vous êtes bon fils !
Voudriez-vous damner votre âme? Nos décrétales le défendent.
Je voudrais que les sussiez bien.
-^ Patience, dit frère Jean. Mais, si tu non vis dare presta
quœsumus. C'est matière de bréviaire. Je n'en crains homme
I. Vient. — 2. (Argile usitée en médecine). — 3. Casseroles. — 4. Mets. — 5 Planterai.
>— 6. Pistolets. — 7. Point. — 8. Pourtant.
52 — QUART LIVRE
portant barbe, fut-il docteur de cristalin^ je dis décrétalin, à
triple bourrelet. »
Le dîner parachevé, nous prîmes congé d'Homenas et de tout
le bon populaire, humblement les remerciants, et pour rétri-
bution de tant de biens leur promettants que, venus à Rome,
ferions avec le Père saint tant qu'en diligence il les irait voir
en personne. Puis retournâmes en notre nef. Pantagruel, par
libéralité et reconnaissance du sacré protrait ^ papal, donna à
Homenas neuf pièces de drap d'or frisé sur frise, pour être
apposées au-devant de la fenêtre ferrée, fit emplir le tronc de
la réparation et fabrique tout de doubles écus au sabot 3, et fit
délivrer à chacune des filles lesquelles avaient servi à table
durant le dîner, neuf cent quatorze saluts d'or, pour les marier
en temps opportun.
COMMENT EN HAUTE MER PANTAGRUEL OUI DIVERSES
PAROLES DÉGELÉES.
En pleine mer, nous banquetants, gringotants ♦, devisants,
et faisants beaux et courts discours, Pantagruel se leva et tint
en pieds pour discouvrir ^ à l'environ. Puis nous dit : « Compa-
gnons, oyez- vous rien? Me semble que j'ouïs quelques gens
parlant en l'air ; je n'y vois toutefois personne. Écoutez. »
A son commandement nous fûmes tous attentifs et à pleines
oreilles humions l'air comme belles huîtres en écaille, pour
entendre si voix ou son y serait épars, et pour rien n'en perdre,
à l'exemple d'Antonin l'empereur, aucuns ^ opposions nos mains
en paume derrière les oreilles. Ce néanmoins protestions voix
quelconques n'entendre. Pantagruel continuait affirmant ouïr
voix diverses en l'air, tant d'hommes comme de femmes, quand
nous fut avis, ou que nous les oyons pareillement ou que les
oreilles nous cornaient. Plus persévérions écoutants, plus dis-
cernions les voix, jusques à entendre mots entiers. Ce que nous
effraya grandement et non sans cause, personne ne voyants,
et entendants voix et sons tant divers d'hommes, de femmes,
d'enfants, de chevaux. Si bien que Panurge s'écria ; « Ventrebleu,
est-ce moque '^? nous sommes perdus. Fuyons. Il y a embûche
I. Cristal. — 2. Portrait. — 3. (Monnaie imaginaire). — 4. Chantant, — 5. Découvrir
— 6. Quelques-uns. — 7. Moquerie.
PANTAGRUEL — bZ
autour. Frère Jean, es- tu là, mon ami ? Tiens-toi près de moi, je
te supplie. x\s-tu ton braquemart ' ? Avise qu'il ne tienne au four-
reau. Tu ne le dérouilles point à demi. Nous sommes perdus.
Écoutez : ce sont par Dieu coups de canon. Fuyons. Je ne dis
de pieds et de mains, comme disait Brutus en la bataille pharsa-
lique, je dis à voiles et à rames. Fuyons. Je n'ai point de courage
sur mer. En cave et ailleurs j 'en ai tant et plus. Fuyons. Sauvons-
nous. Je ne le dis pour peur que j'aie, car je ne crains rien fors
les dangers. Je le dis toujours. Aussi disait le franc archer de
Bagnolet. Pourtant n'hasardons rien, à ce que ne soyons nasar-
dés. Fuyons. Tourne visage. Vire la peautre^, fils de putain !
Plût à Dieu que présentement je fusse en Quinquenais' à peine
de jamais ne me marier ! Fuyons, nous ne sommes pas pour
eux. Ils sont dix contre un, je vous en assure. Davantage ils
sont sur leurs fumiers, nous ne connaissons le pays. Ils nous tue-
ront. Fuyons, ce . ne nous sera déshonneur. Demosthènes dit
que l'homme fuyant combattra derechef. Retirons-nous pour
le moins. Orche*, poge^, au trinquet^, aux boulingues'.
Fuyons de par tous les diables, fuyons. »
Pantagruel, entendant l'esclandre que faisait Panurge, dit :
« Qui est ce fuyard là-bas ? Voyons premièrement quels gens
sont. Par aventure sont-ils nôtres. Encore ne vois- je personne,
et si* vois cent mille à l'en tour. Mais entendons. J'ai lu qu'un
philosophe nommé Pétron était en cette opinion que fussent
plusieurs mondes soi touchants les uns les autres en figure trian-
gulaire équilatérale, en la patte ^ et centre desquels disait être
le manoir de vérité, et l'habiter les paroles, les idées, les exem-
plaires ^^ et protraits" de toutes choses passées et futures, autour
d'icelles être le siècle. Et en certaines années, par longs inter-
valles, part** d'icelles tomber sur les humains comme catarrhes,
et comme tomba la rosée sur la toison de Gédéon, part là rester
réservée pour l'avenir, jusques à la consommation du siècle.
Me souvient aussi qu'Aristotèles maintient les paroles d'Homère
être voltigeantes, volantes, mouvantes, et par conséquent
animées.
« Davantage *2 Antiphanes disait la doctrine de Platon es
paroles être semblable, lesquelles en quelque contrée, on** temps
du fort hiver, lorsque sont proférées, gèlent et glacent à la
froideur de l'air et ne sont ouïes, semblablement ce que Platon
I. Epée. — 2. La barre. — 3. (Lieu dit près de Chinon). — 4. Bâbord. — 5. Tribord.
— 6. Au mât de misaine. — 7. Aux boulines. — 8. Pourtant. — 9. L'attache —
10. Exemples, — ii. Portraits — rz. Partie, — 13. En outre, — 14. Au.
54 — QUART LIVRE
enseignait es jeunes enfants à peine être d'iceux entendu lors-
que étaient vieux devenus. Or serait à philosopher et recher-
cher si forte! fortune ici serait l'endroit onquel telles paroles
dégèlent. Nous serions bien ébahis si c'étaient les tête et lyre
d'Orphéus. Car après que les femmes thréisses ^ eurent Orpheus
mis en pièces, elles jetèrent sa tête et sa lyre dans le fleuve
Hébrus. Icelles par ce fleuve descendirent en la mer Pontique
jusques en l'île de Lesbos, toujours ensemble sur mer na-
guantes, et de la tête continuellement sortait un chant lugubre,
comme lamentant la mort d'Orphéus : la lyre, à l'impulsion
des vents mouvants les cordes, accordait harmonieusement avec
le chant. Regardons si les verrons ci autour. «
COMMENT ENTRE LES PAROLES DÉGELÉES PANTAGRUEL
TROUVA DES MOTS DE GUEULES^.
Le pilote fit réponse : « Seigneur de rien ne vous effrayez.
Ici est le confin de la mer glaciale, sur laquelle fut, au commen-
cement de l'hiver dernier passé, grosse et félonne bataille, entre
les Arismapiens et les Néphélibates*. Lors gelèrent en l'air les
paroles et cris des hommes et femmes, les chaplis^ des masses,
les hurtis^ des harnois'', des bardes, les hennissements des
chevaux, et tout autre effroi de combat. A cette heure, la rigueur
de l'hiver passée, advenant la sérénité et tempérie du bon
temps, elles fondent et sont ouïes.
— Par Dieu, dit Panurge, je l'en crois. Mais en pourrions-
nous voir quelqu'une ? Me souvient avoir lu que l'orée ^ de la
montagne en laquelle Moses reçut la loi des Juifs, le peuple
voyait les voix sensiblement.
— Tenez, tenez, dit Pantagruel, vo3'-ez-en ci qui encore
ne sont dégelées. » Lors nous jeta sur le tillac pleines mains
de paroles gelées, et semblaient dragées perlées de diverses
couleurs. Nous y vîmes des mots de gueule, des mots de sinople,
des mots d'azur, des mots de sable ^, des mots dorés. Lesquels,
être**> quelque peu échauffés entre nos mains, fondaient comme
neiges, et les oyons réellement, mais ne les entendions ^i, car c'était
langage barbare. Excepté un assez grosset, lequel ayant frère
I. (Par) hasardeuse. — 2. Thraciennes. — 3. Roug?.s (en blason). — 4. Qui marchent
dans les nuages. — 5. Cliquetis. — 6. Chocs. — 7. Armures. — 8. Laloag. — 9. Noirs (en
blason). — 10. Après être. — 11. Comprenions
• PANTAGRUEL — 55
Jean échauffé entre ses mains, fit un son tel que font les châ-
taignes jetées en la braise sans être entomméesi lorsque s'écla-
tent, et nous fit tous de peur tressaillir. « C'était, dit frère Jean,
un coup de faucon en son temps. » Panurge requit Pantagruel
lui en donner encore. Pantagruel lui répondit que donner paroles
était acte des amoureux. « Vendez-m'en donc, disait Panurge.
— C'est acte d'avocats, répondit Pantagruel, vendre pa-
roles. Je vous vendrais plutôt silence et plus chèrement, ainsi
que quelquefois le vendit Démosthènes moyennant son argen-
tangine. »
Ce nonobstant il en jeta sur le tillac trois ou quatre poignées
Et y vis des paroles bien piquantes, des paroles sanglantes,
(lesquelles le pilote nous disait quelquefois retourner on^ lieu
duquel étaient proférées, mais c'était la gorge coupée), des
paroles horrifiques, et autres assez mal plaisantes à voir. Les-
quelles ensemblement fondues ouïmes, hin, hin, hin, hin, his,
ticque, torche, lorgne, brededin, brededac, frr, frrr, frrrr, bou,
bou, bou, bou, bou, bou, bou, bou, trace, trace, trr, trr, trr,
trrrrrr, on, on, on, on, ououououon, goth, magoth, et
ne sais quels autres mots barbares, et disait que c'était
vocables du hourt' et hennissement des chevaux à l'heure qu'on
choque. Puis en ouïmes d'autres grosses, et rendaient son en
dégelant, les unes comme de tambours et fifres, les autres comme
de clairons et trompettes. Croyez que nous y eûmes du passe-
temps beaucoup. Je voulais quelques mots de gueule mettre
en réserve dedans de l'huile comme l'on garde la neige et la
glace, et entre du f eurre ♦ bien net. Mais Pantagruel ne le voulut,
disant être fohe faire réservée de ce dont jamais l'on n'a faute et
que toujours on a en main, comme sont mots de gueule entre
tous bons et joyeux pantagruélistes. Là Panurge fâcha quelque
peu frère Jean, et le fit entrer en rêverie, car il le vous prit au
mot sur l'instant qu'il ne s'en doutait mie^, et frère Jean menaça
de l'en faire repentir en pareille mode que se repentit G. Jous-
seaulme vendant à son mot le drap au noble Patelin, et advenant
qu'il fût marié le prendre aux cornes, comme un veau, puisqu'il
l'avait pris au mot comme un homme. Panurge lui fit la babou^,
en signe de dérision. Puis s'écria, disant : « Plût à Dieu qu'ici,
sans plus avant procéder, j'eusse le mot de la dive bouteille ! »
I. Entamées. — 2. Au. — 3. Choc. — 4. Foin. — 5. Point. — 6. Grimace de singOi
56 — QUART LIVRE
COMMENT PANTAGRUEL DESCENDIT ON MANOIR DE MES-
SER GASTER, PREMIER MAITRE ES ARTS DU MONDE.
En icelui jour, Pantagruel descendit en une île admirable
entre toutes autres tant à cause de l'assiette que du gouverneur
d'icelle. Elle de tous côtés pour le commencement était sca-
breuse i, pierreuse, mon tueuse, infertile, mal plaisante à l'œil,
très dif&cile aux pieds, et peu nioins inaccessible que le mont
du Dauphiné, ainsi dit pour ce qu'il est en forme d'un poti-
ron, et de toute mémoire personne surmonter ne l'a pu, fors
Doyac, conducteur de l'artillerie du roi Charles huitième, lequel
avec engins mirifiques y monta, et au-dessus trouva un vieil
bélier. C'était à deviner qui là transporté l'avait. Aucuns ^ le
dirent, étant jeune agnelet, par quelque aigle ou duc chat-
huant là ravi, s'être ejitre les buissons sauvé. Surmontants
la difficulté de l'entrée, à peine bien grande et npn sans suer,
trouvâmes le dessus du mont tant plaisant, tant fertile, tant
salubre et délicieux, que je pensais être le vrai jardin et pa-
radis terrestre, de la situation duquel tant disputent et la-
bourent^ les bons théologiens. Mais Pantagruel nous affirmait
là être le manoir d'Arélé (c'est vertu) par Hésiode décrit, sans
toutefois préjudice de plus saine opinion.
Le gouverneur d'icelle était messer Gaster, premier maître
es arts de ce monde. Si croyez que le feu soit le grand maître
des arts, comme écrit Cicero, vous errez et vous faites* tort,
car Cicero ne le crut onques. Si croyez que Mercure soit premier
inventeur des arts, comme jadis croyaient nos antiques druides,
vous fourvoyez grandement. La sentence du satirique est vraie
qui dit messer Gaster être de tous arts le maître. Avec icelui
pacifiquement résidait la bonne dame Pénie, autrement dite
souffreté, mère des neuf Muses, de laquelle jadis en compagnie
de Porus, seigneur d'abondance, nous naquit amour, le noble
enfant médiateur du ciel et de la terre, comme atteste Platon
in Symposio. A ce chaleureux roi, force nous fut faire révérence,
jurer obéissance et honneur porter, car il est impérieux, rigou-
reux, rond, dur, difficile, inflexible. A lui on ne peut rien faire
croire, rien remontrer, rien persuader. Il n'ouït point. Et comme
les Égyptiens disaient Harpocras, dieu de silence, en grec
nommé Sigalion, être astomé, c'est-à-dire sans bouche, ainsi
I. Rude. — 2. Quelques-uns. — 3. Travaillent. — 4. (Sous-entendu : lui).
PANTAGRUEL — 57
Gaster sans oreilles fut créé, comme en Candie le simulacre'
de Jupiter était sans oreilles. Il ne parle que par signes. Mais
à ses signes tout le monde obéit plus soudain qu'aux édits des
préteurs et mandements des rois. En ses sommations, délai,
aucun et demeure aucune il n'admet. Vous dites qu'au rugisse-
ment du lion toutes bêtes loin à l'entour frémissent, tant
(savoir est) qu'être peut sa voix ouïe. Il est écrit. Il est vrai.
Je l'ai vu. Je vous certifie qu'au mandement de messer Gaster
tout le ciel tremble, toute la terre bra.nle. Son mandement est
nommé faire le faut sans délai, ou mourir.
Le pilote nous racontait comment un jour, à l'exemple des
membres conspirants contre le ventre, ainsi que décrit Ésope,
tout le royaume des Soraates^ contre lui conspira et conjura
soi soustraire de son obéissance, mais bientôt s'en sentit, s'en
repentit, et retourna en son service en toute humilité, autre-
ment tous de maie 3 famine périssaient. En quelques compagnies
qu'il soit, discepter"^ ne faut de supériorité et préférence : tou-
jours va devant, y fussent rois, empereurs, voire certes le pape,
et au concile de Bâle le premier alla, quoiqu'on vous die que
ledit concile fut séditieux à cause des contentions et ambitions
des lieux premiers. Pour le servir tout le monde est empêché^,
tout le monde labeure. Aussi, pour récompense, il fait ce bien
au monde qu'il lui invente toutes arts, toutes machines, tous
métiers, tous engins et subtilités. Même es animants brutaux*
il apprend arts déniées' de nature. Les corbeaux, les geais,
les papegais», les étourneaux, il rend poètes : les pies il fait
poètrides, et leur apprend langage humain proférer, parler,
chanter. Et tout pour la tripe.
Les aigles, gerfauts, faucons, sacres, laniers, autours, éper-
viers, émerillons, oiseaux hagards, pérégrins ^, essors, ^o rapi-
neux li, sauvages, il domestique et apprivoise, de telle façon
que, les abandonnants en pleine liberté du ciel quand bon
lui semble, tant haut qu'il voudra, tant que lui plaît, les
tient suspens i^ errants, volants, planants, le muguetants, lui
faisants, la cour au-dessus des nues : puis soudain les fait du
ciel en terre fondre. Et tout pour la tripe.
Les éléphants, les lions, les rhinocérotes, les ours, les chevaux,
les chiens il fait danser, baller i^, voltiger, combattre, nager, soi
I. L'image. — 2. Corps. — 3. Mauvaise. — 4. Décider. — 5. Embarrassé. — 6. Bêles
brutes. — 7. Refusés. — 8. Perroquets. — 9. Étrangers. — 10. Vagabonds. — 1,1. Pil-
lards (tous ces termes sont empruntés à la fauconnerie). — 12. Suspendus, en suspens.
13 Danser.
58 — QUART LIVRE
cacher, apporter ce qu'il veut, prendre ce qu'il veut. Et tout
pour la tripe.
Les poissons tant de mer, comme d'eau douce, baleines et
monstres marins, sortir il fait du bas abîme, les loups jette
hors des bois, les ours hors les rochers, les renards hors des
tanières, les serpents lance hors la terre. Et tout pour la tripe.
Bref est tant énorme qu'en sa rage, il mange tous, bêtes et
gens, comme fut vu entre les Vascons, lorsque Q. Metellus les
assiégeait par» les guerres sertorianes, entre les Saguntins
assiégés par Annibal, entre les Juifs assiégés par les Romains,
six cents autres. Et tout pour la tripe.
Quand Pénie, sa régente, se met en voie, la part^ qu'elle va,
tous parlements sont clos, tous édits muets, toutes ordonnances
vaines. A loi aucune n'est sujette, de toutes est exempte. Chacun
la refuit ^ en tous endroits, plutôt s'exposants es naufrages de
mer, plutôt élisants* par feu, par monts, par gouffres passer,
que d'icelles être appréhendés.
COMMENT, EN LA COUR DU MAITRE INGÉNIEUX^, PANTA-
GRUEL DÉTESTA LES ENGASTRIMYTHES ^ ET LES GAS-
TROLÂTREST.
En la cour de ce grand maître ingénieux, Pantagruel aperçut
deux manières de gens appariteurs, importuns et par trop
officieux, lesquels il eut en grande abomination. Les uns étaient
nommés Engastrimythes, les autres Gastrolâtres. Les Engas-
trimythes soi-disaient être descendus de l'antique race d'Eu-
rycles et sur ce alléguaient le témoignage d'Aristophanes en
la comédie intitulée les Taons ou Mouches- guêpes, dont ancien-
nement étaient dits Eurycliens, comme écrit Platon et Plu-
tarque on* livre de la Cessation des oracles. Es saints décrets,
26, quest. 3, sont appelés ventriloques, et ainsi les nomme, en
langue ionique, Hippocrates, lih. 5, Epid., comme parlants du
ventre. Sophocles les appelle sternomantes. C'étaient divinateurs,
enchanteurs et abuseurs de simple peuple, semblants non de
la bouche, mais du ventre parler et répondre à ceux qui les
interrogeaient.
I. Pendant. — 2. Quelque part. — 3. Repousse. — 4. Choisissant. — 5. Ingénieur. —
6. Parlant du ventre. — 7. Adorateurs du ventre. — 8. Au.
PANTAGRUEL — m
Telle était, environ l'an de notre benoît Servateur * 15 13,
Jacobe Rodogine, Italienne, femme de basse maison, du ventre
de laquelle nous avons souvent ouï, (aussi ont autres infinis
en Ferrare et ailleurs) la voix de l'espritdmmonde, certainement
basse, faible et petite, toutefois bien articulée, distincte et intel-
ligible, lorsque, par la curiosité des riches seigneurs et princes
de la Gaule cisalpine, elle était appelée et mandée. Lesquels,
pour ôter tout doute de fiction et fraude occulte, la faisaient
dépouiller toute nue, et lui faisaient clore la bouche et le nez.
Cetui malin esprit se faisait nommer Crespelu ou Cincinnatule^
et semblait prendre plaisir ainsi étant appelé. Quand ainsi on
l'appelait, soudain aux propos répondait. Sx on l'interrogeait
des cas présents ou passés, il en répondait pertinemment, jusques
à tirer les auditeurs en admiration. Si des choses futures,
toujours mentait, jamais n'en disait la vérité, et souvent sem-
blait confesser son ignorance, en lieu d'y répondre faisant un
gros pet ou marmonnant ^ quelques mots non intelligibles et
de barbare termination '.
Les Gastrolâtres, d'un autre côté, se tenaient serrés par
troupes et par bandes, joyeux, mignards, douillets aucuns,
autres tristes, graves, sévères, rechignes, tous ocieux^, rien ne
faisants, point ne travaillants, poids et charge inutile de la terre,
comme dit Hésiode, craignants, selon qu'on pouvait juger, le
ventre offenser et emmaigrir. Au reste masqnés, déguisés et
vêtus tant étrangement que c'était belle chose. Vous dites, et
est écrit par plusieurs sages et antiques philosophes, que l'in-
dustrie de nature appert® merveilleuse en l'ébattemenf qu'elle
semble avoir pris forniant les coquilles de mer, tant y voit-on
de variété, tant de figures, tant de couleurs, tant de traits et
formes non imitables par art. Je vous assure qu'en la vêture
de ces Gastrolâtres coquillons* ne vîmes moins de diversité et
déguisement. Ils tous tenaient Gaster pour leur grand dieu ;
l'adoraient comme dieu, lui sacrifiaient comme à leur dieu
omnipotent, ne reconnaissaient d'autre dieu que lui, le servaient,
aimaient sur toutes choses, honoraient comme leur dieu. Vous
eussiez dit que proprement d'eux avait le saint Envoyé écrit,
Philippens. 3 : « Plusieurs sont desquels je vous ai souvent
parlé (encore présentement je le vous dis les larmes à l'œil)
ennemis de la croix du Christ, desquels mort sera la consomma-^
I. Sauveur. — 2. Marmottant. — 3. Terminaison. — 4. Quelques-uns. — 5. Oisifs.
— 6. Apparaît. — 7. Plaisir. — 8. Encapuchonnés,
60 — QUART LIVRE
tion, desquels ventre est le dieu. » Pantagruel les comparait
au cyclope Polyphémus, lequel Euripides fait parler comme
s'ensuit : « Je ne sacrifie qu'à moi, aux dieux point, et à cetui
mon ventre, le plus grand de tous les dieux, »
COMMENT GASTER INVENTA LES MOYENS D'AVOIR ET CON-
SERVER GRAIN.
Ces diables Gastrolâtres retirés, Pantagruel fut attentif
à l'étude de Gaster, le noble maître des arts. Vous savez que
par institution de nature, pain avec ses apanages lui a été pour
provision adjugé et aliment, adjointe cette bénédiction du ciel
que pour pain trouver et garder rien ne lui défaudrait*. Dès
le commencement il inventa l'art fabrile^ et agriculture pour
cultiver la terre, tendant à fin qu'elle lui produisit grain. Il
inventa l'art militaire et armes pour grain défendre, médecine
et astrologie, avec les mathématiques nécessaires, pour grain
en sauveté par^ plusieurs siècles garder et mettre hors les cala-
mités de l'air, dégât des bêtes brutes, larcin des brigands. Il
inventa les moulins à eau, à vent, à bras, à autres mille engins,
])our grain moudre et réduire en farine, le levain pour fermenter
la pâte, le sel pour lui donner saveur, (car il eut cette connais-
sance que chose on* monde plus les humains ne rendait à mala-
dies sujets que de pain non fermenté, non salé user), le feu pour
le cuire, les horologes et cadrans pour entendre le temps de la
cuite de pain, créature de grain.
Est advenu que grain en un pays défaillait: il inventa art et
moyen de le tirer d'une contrée en autre. Il, par invention
grande, mêla deux espèces d'animaux, ânes et juments, pour
production d'une tierce, laquelle nous appelons mulets, bêtes
plus puissantes, moins délicates, plus durables au labeur que
les autres. Il inventa chariots et charrettes pour plus commodé-
ment le tirer. Si la mer ou rivières ont empêché la traite-'', il
inventa bateaux, galères et navires, choses de laquelle se sont
les éléments ébahis, pour, outre mer, outre fleuves et rivières,
naviguer et, de nations barbares, inconnues et loin séparées,
grain porter et transporter.
Est advenu depuis certaines années que, la terre cultivant,
il n'a eu pluie à propos et en saison, par défaut de laquelle
I. Ferait défaut. — 2. Du forgeron. — 3. Pendant. — 4. Au. — 5. Le trafic.
PANTAGRUEL — 61
grain restait en terre mort et perdu. Certaines années la
pluie a été excessive et noyait le grain. Certaines autres
années la grêle le gâtait, les vents l'égrenaient, la tempête
le renversait. Il jà^ de avant notre venue, avait inventé
art et moyen d'évoquer la pluie des cieux, seulement une herbe
découpant, commune par les prairies, mais à peu de gens
connue, laquelle il nous montra. Et estimais que fût celle de
laquelle une seule branche, jadis, mettant le pontife Jovial ^
dedans la fontaine Agrie sur le mont Lycien en Arcadie, au
temps de sécheresse, excitait les vapeurs, des vapeurs étaient
formées grosses nuées, lesquelles dissolues en pluies, toute la
région était à plaisir arrosée. Inventait art et moyen de suspen-
dre et arrêter la pluie en l'air, et sur mer la faire tomber. Inven-
tait art et moyen d'anéantir la grêle, supprimer les vents,
détourner la tempête, en la manière usitée entre les Methanen-
siens de Trézenie.
Autre infortune est advenu. Les pillards et brigands déro-
baient grain et pain par les champs. Il inventa art de bâtir
villes, forteresses et châteaux pour les resserrer et en sûreté
conserver. Est advenu que par les champs ne trouvant pain,
entendit qu'il était dedans les villes, forteresses et châteaux
resserré, et plus curieusement » par les habitants défendu et
gardé que ne furent les pommes d'or des Hespérides par les
dragons . Il inventa art et moyen de battre et démolir forte-
resses et châteaux par machines et torments belliques^ béliers
balistes, catapultes, desquelles il nous montra la figure, assez
mal entendue des ingénieux architectes disciples de Vitruve
comme nous a confessé messer Philebert de l'Orme, grand archi-
tecte du roi Mégiste. Lesquelles, quand plus n'ont profité s,
obstant** la maligne subtilité et subtile malignité des fortifica-
teurs, il avait inventé récemment canons, serpentines, couleu-
vrines, bombardes, basilics'', jetants boulets de fer, de plomb,
de bronze, pesants plus que grosses enclumes, moyennant une
composition de poudre horrifique, de laquelle nature même
s'est ébahie et s'est confessée vaincue par art, ayant en mépris
l'usage des Oxydraces, qui, à force de foudres, tonnerres, grêles,
éclairs, tempêtes, vainquaient et à mort soudaine mettaient
leurs ennemis en plein champ de bataille, car plus est horrible,
plus épouvantable, plus diabolique et plus de gens meurtrit,
I. Déjà. — 2. De Jupiter. — 3. Soigneusement. — 4. Machines de guerre. — 5. N'ont
été de profit. — 6. S'y opposant. — 7. (Gros canons).
62 — QUART LIVRE
casse, rompt et tue, plus étonne * les sens des humains, plus de
murailles démolit un coup de basilic, que ne feraient cent coups
de foudre.
COMMENT, PRÈS DE L'ILE DE CHANEPH\ PANTA GRUEL SOM
MEILLAIT, ET LES PROBLÈMES PROPOSÉS À SON RÉVEIL.
Au jour subséquent, en menus devis suivants notre route,
arrivâmes près l'île de Chaneph. En laquelle aborder ne put
la nef de Pantagruel, parce que le vent nous faillit et fut calme
en mer. Nous ne voguions que par les valentiennes^, changeants
de tribord en bâbord, et de bâbord en tribord quoiqu'on eut
es voiles adjoint les bonnettes traîneresses*. Et étions tous
pensifs, matagrabolisés ^, sésolfiés^ et fâchés, sans mot dire les
uns aux autres. Pantagruel, tenant un Héliodore grec en main,
sur un transpontin' au bout des écoutilles sommeillait. Telle
était sa coutume que trop mieux par livre dormait que par cœur.
Épistémon regardait par son astrolabe en quelle élévation
nous était le pôle. Frère Jean s'était en la cuisine transporté,
et en l'ascendant^ des broches et horoscope des fricassées
considérait quelle heure lors pouvait être.
Panurge, avec la langue, parmi un tuyau de pantagruélion ',
faisait des bulles et gargouilles. Gymnaste appointait des
cure-dents de lentisque. Ponocrates rêvant rêvait, se chatouil-
lait pour se faire rire, et avec un doigt la tête se grattait. Car-
palim, d'une coquille de noix grolière^" faisait un beau, petit,
joyeux et harmonieux moulinet à aile de quatre belles petites
aisses** d'un tranchoir ^^ ^q vergne. Eusthènes, sur une longue
couleuvrine jouait des doigts, comme si fût un monochordion.
Rhizotome, de la coque d'une tortue de garigues*^, composait
une escarcelle veloutée**. Xénomanes, avec des jets ^^ d'émerillon
rapetassait une vieille lanterne. Notre pilote tirait les vers du
nez à ses matelots, quand frère Jean, retournant de la
cabane **, aperçut que Pantagruel était réveillé.
Adonc rompant cetui tant obstiné silence, à haute voix,
en grande allégresse d'esprit, demanda : « Manière de hausser
le temps en calme ? » Panurge seconda soudain, demanda
I. Frappé de stupeur. — 2. Hypocrisie (en hébreu). — 3. Balancines. — 4. Traînantes. —
5. Hébétés. — 6. Mornes. — 7. Lit de matelot. — 8. Ascension. — 9. ChanVfè. —
10. A corneilles. — n. Ais, planchette. — 12. Copeau. — 13. Laneds. — 14. Garnie de
velours. — 15. Attaches (en fauconnerie). — 16. Cabine.
PANTAGRUEL — 63
pareillement : « Remède contre fâcherie ? » Épistémon tierça en
gaieté de cœur, demanda : « Manière d'uriner, la personne n'en
étant entalentée* ? » Gymnaste, soi levant en pieds, demanda ;
« Remède contre l'éblouissement des yeux ? » Ponocrates,
s'étant un peu frotté le front et secoué les oreilles, demanda
« Manière de ne dormir point en chien ? »
« Attendez, dit Pantagruel. Par le décret des subtils philo-
sophes péripatétiques nous est enseigné que tous problèmes,
toutes questions, tous doutes proposés doivent être certains,
clairs et intelligibles. Comment entendez-vous dormir en chien ?
— C'est, répondit Ponocrates, dormir à jeun en haut
soleil comme font les chiens. «
Rhizotome était accroupi sur le coursoir^. Adonc levant la
tête et profondément baillant, si bien qu'il, par naturelle sym-
pathie, excita tous ses compagnons à pareillement bâiller,
demanda :« Remède contre les oscitations^ et bâillements»?
Xénomanes, comme tout lanterné* à l'accoutrement de sa
lanterne, demanda : « Manière d'équilibrer et balancer la corne-
muse de l'estomac, de mode qu'elle ne penche plus d'un côté
que d'autre ? » Carpalim, jouant de son moulinet, demanda :
« Quants^ mouvements sont précédents en nature, avant que
la personne soit dite avoir faim ? » Eusthènes, oyant le bruit,
accourut sur le tillac, et dès le cabestan s'écria, demandant :
« Pourquoi en plus grand danger de mort est l'homme mordu
à jeun d'un serpent jeun^ qu'après avoir repu, tant l'homme
que le serpent, pourquoi est la salive de l'homme jeun vénéneuse
à tous serpents et animaux vénéneux ? »
« Amis, répondit Pantagruel, à tous les doutes et questions
par vous proposées compète'' une seule solution, et à touS/tels
symptomates* et accidents une seule médecine. La réponse
vous sera promptement exposée^ non par longs ambages et
discours de paroles : l'estomac affamé n'a point d'oreilles, il
n'ouït goutte. Par signes, gestes et effets serez satisfaits, et aurez
résolution^ à votre contentement. Comme jadis en RomeTarquin
l'orgueilleux, roi dernier des Romains (ce disant, Pantagruel
toucha la corde de la campanelle^^, frère Jean soudain accourut
à la cuisine) par signes répondit à son fils Sex. Tarquin, étant
en la ville des Gabins, lequel lui avait envoyé homme exprès
pour entendre comment il pourrait les Gabins du tout * ' subj ugucr
I. Disposée. — 2. La dunette. — 3. Bâillements (latinisme). — 4. Le cerveau vidé. —
5 Combien de. — 6. A jeun. — 7. Convient. — 8. Accidents de maladie. — 9. Solution.
— 10. Cloche. — II. Entièrement.
6t — QUART LIVRE
et à parfaite obéissance réduire. Le roi susdit, soi défiant
de la fidélité du messager, ne lui répondit rien; seulement le
mena en son jardin secret, et, en sa vue et présence, avec son
braquemart^ coupa les hautes têtes des pavots là étants. Le
messager, retournant sans réponse et au fils racontant ce qu'il
avait vu faire à son père, fut facile par tels signes entendre qu'il
lui conseillait trancher les têtes aux principaux de la ville, pour
mieux en office ^ et obéissance totale contenir le demeurant du
menu populaire. »
COMMENT PAR PANTAGRUEL NE FUT RÉPONDU AUX
PROBLEMES PROPOSÉS.
Puis demanda Pantagruel : « Quels gens habitent en cette
belle île de chien?
— Tous sont, répondit Xénomanes, hypocrites, patenô-
triers, chattemites, santorons^, cagots, ermites. Tous pauvres
gens, vivants, comme l'ermite de Lormont, entre Blaye et
Bordeaux, des aumônes que les voyageurs leur donnent.
— Je n'y vais pas, dit Panurge, je vous affie*. Si j'y vais,
que le diable me souffle au cul ! Ermites, santorons, chattemites,
cagots, hypocrites, de par tous les diables, ôtez-vous de là !
Il me souvient encore de nos gras concilipètes de Chésil. Que
Belzébuth et Astarot les eussent concilié avec Proserpine,
tant pâtîmes, à leur vue, de tempêtes et diableries! Écoute
mon petit bedon, mon caporal Xénomanes, de grâce. Ces hypo-
crites, ermites, marmiteux ici, sont-ils vierges ou mariés?
Y a il du féminin genre ? En tirerait-on hypocritement le
petit trait ^ hypocritique ?
— Vraiment, dit Pantagruel, voilà une belle et joyeuse
demande.
— Oui dà, répondit Xénomanes. Là sont belles et joyeuses
hypocritesses, chattemitesses, ermitesses, femmes de grande
religion, et y a copie ^ de petits hypocritillons, chattemitillons,
ermitillons.
— Otez-cela, dit frère Jean interrompant. De jeune ermite,
vieil diable. Notez ce proverbe authentique.
— Autrement, sans multiplication de lignée, fut, longtemps
y a, l'île de Caneph déserte et désolée. »
•I Epée. — 2. Devoir. — 3. Petits saints. — 4 Assure. — 5. Coup — 6. Abondance.
PANTAGRUEL — 65
Pantagruel leur envoya par Gymnaste dedans l'esquif son
aumône : soixante et dix-huit mille beaux petits écus à là
lanterne. Puis demanda : « Quantes* heures sont?
— Neuf et davantage, répondit Épistémon.
— C'est, dit Pantagruel, juste heure de dîner, car la sacre ligne
tant célébrée par Aristophanes en sa comédie intitulée les
Prédicantes approche, laquelle lors échoit quand l'ombre est
décempédale^. Jadis entre les Perses l'heure de prendre réfec-
tion était es rois seulement prescrite : à un chacun autre était
l'appétit et le ventre pour horologe. De fait, en Plante, certain
parasite soi complainte, et déteste* furieusement les inventeurs
d'hdrologes et cadrans, étant chose notoire qu'il n'est horologe
plus juste que le ventre. Diogènes, interrogé à quelle heure
doit l'homme repaître, répondit : « Le riche quand il aura
faiih, le pauvre quand il aura de quoi. » Plus proprement disent
lès médecins l'heure canonique^ être :
Lever à cinq, dîner à neuf ;
Souper à cinq, coucher à neuf.
a La magie du célèbre roi Pétosiris était autre. » Ce mot
n'était achevé, quand les officiers de gueule ^ dressèrent les
tables et buffets, les couvrirent de nappes odorantes, assiettes,
serviettes, salières, apportèrent tanquars '^, frisons s, flacons
tasses, hanaps, bassins, hydries^. Frère Jean, associé des
maîtres d'hôtel, escarquesi^, panetiers, échansons, écuyers
tranchants, coupiersi*, crédentiersi^, apporta quatre horrifiques
pâtés de jambon si grands qu'il me souvint des quatre bastions
de Turin. Vrai Dieu, comment il y fut bu et galé*^ ! Us n'avaient
encore le dessert, quand le vent ouest-nord-ouest commença
enfler les voiles, papefllsi*, morisques*» et trinquets* 6, dont tous
chantèrent divers cantiques à la louange du très haut Dieu
des ciels.
Sur le fruit, Pantagruel demanda : « Avisez, amis, si vos
doutes sont à plein résolus.
— Je ne bâille plus. Dieu merci, dit Rhizotome.
— Je ne dors plus en chien, dit Ponocrates.
I. Combien d'. — 2. De dix pieds. — 3. Plaint. — 4. Maudit. — 5. Conforme aux règles.
— 6. Bouche. — 7. Grands pots. — 8. Pintes. — 9. Aiguières. — 10. Serviteurs. — 11. Pré-
posés aux coupes. — 12. Préposés aux crédences (bufîets). — 13. Régalé. — 14. Grand'-
voiles. — 15. Voiles mauresques. — 16. Trinquettes.
RABELAIS III
66 — QUART LIVRE
— Je n'ai plus les yeux éblouis, répondit Gymnaste.
— Je ne suis plus à jeun, dit Eusthènes. Pour tout aujour-
d'hui seront en sûreté de ma salive aspics, vipères... »
COMMENT PANTAGRUEL HAUSSE LE TEMPS AVEC SES
DOMESTIQUES»
« En quelle hiérarchie, demanda frère Jean, de tels animaux
vénéneux, mettez-vous la femme future de Panurge?
— Dis-tu mal des femmes, répondit Panurge, ho ! godelu-
reau, moine cul pelé ?
— Par la gogue cénomanique*, dit Épistémon, Euripidfes
écrit (et le prononce Andromache), que contre toutes bêtes
vénéneuses a été, par l'invention des humains et instruction
des dieux, remède profitable trouvé. Reniède jusques à présent
n'a été trouvé contre la male^ femme.
— Ce gorgias^ Euripides, dit Panurge, toujours a médit
des femmes. Aussi fut-il par vengeance divine mangé des
chiens, comme lui reproche Aristophanes. Suivons. Qui a, si
parle*.
— J'urinerai présentement, dit Épistémon, tant qu'on
voudra.
— J'ai maintenant, dit Xénomanes, mon estomac sabourré'
à profit de ménage. Ja^ ne penchera d'un côté plus que
d'autre.
— Il ne me faut, dit Carpalim, ne vin ne pain, trêves de
soif, trêves de faim.
— Je ne suis plus fâché, dit Panurge. Dieu merci et vous.
Je suis gai comme un papegai'', joyeux comme un émerillon,
allègre comme un papillon. Véritablement il est écrit par votre
beau Euripides, et le dit Silénus, buveur mémorable.
Furieux est, de bon sens ne jouit.
Quiconque boit et ne s'en réjouit,
« Sans point de faute nous devons bien louer le bon Dieu notre
I. Le boyau du Mans. — 2. Mauvaise. — 3. Bol, — 4. Qui a (un roi), le dise, terme
de jeu. — 5. Lesté. — 6, Jamais. — 7. Perroquet.
PANTAGRUEL — 67
créateur, servateur*, conservateur, qui par ce bon pain, par ce
bon vin et frais, par ces bonnes viandes nous guérit de telles
perturbations, tant du corps comme de l'âme, outre le plaisir
et volupté que nous avons buvants et mangeants.
« Mais vous ne répondez point à la question de ce benoît
vénérable frère Jean, quand il a demandé : « Manière de hausser
le temps? »
— Puis, dit Pantagruel, que de cette légère solution des
doutes proposés vous contentez, aussi fais-je. Ailleurs, et en
autre temps, nous en dirons davantage, si bon vous semble.
Reste donc à vider ce qu'a frère Jean proposé : « Manière de
hausser le temps? » Ne l'avons-nous à souhait haussé? Voyez
le gabet^ de la hune. Voyez les sifflements des voiles. Voyez la
roideur des étails^, des utaques'* et des écoutes. Nous haussants
et vidants les tasses s'est pareillement le temps haussé par
occulte sympathie de nature. Ainsi le haussèrent Atlas et Her-
cules, si croyez les sages mythologiens. Mais ils le haussèrent
trop d'un demi degré, Atlas, pour plus allègrement festoyer
Hercules, son hôte, Hercules, pour les altérations précédentes
par les déserts de Libye.
— Vrai bis, dit frère Jean, interrompant le propos, j'ai
ouï de plusieurs vénérables docteurs que Tirelupin, sommelier
de votre bon père, épargne par chacun an plus de huit cents
pipes de vin, par faire les survenants et domestiques boire *
avant qu'ils aient soif.
— Car, dit Pantagruel, continuant, comme les chameaux et
dromadaires en la caravane boivent pour la soif passée, pour
la soif présente et pour la soif future, ainsi fit Hercules. De
mode que, par cetui excessif haussement de temps, advint au
ciel nouveau mouvement de titubation*' et trépidation, tant
controversé et débattu entre les fols astrologues.
— C'est dit Panurge, ce que l'on dit en proverbe commun :
Le mal temps passe et retourne le bon.
Pendant qu'on trinque autour de gras jambon.
— Et non seulement, dit Pantagruel, repaissants et buvants,
avons le temps haussé, mais aussi grandement déchargé la
navire, non en la façon seulement que fut déchargée la corbeille
I. Sauveur. — 2. Girouette. — 3. Etais. — 4. Cordes à poulie. — 5. La soif qu'il avait
eue. (Hausser le temps était synonyme de boire.) — t. Vacillement.
è8 — QUART LIVRE
d'Ésope, savoir est vidants les victuailles, mais aussi nous
éinancipants de jeûne. Car comme le corps plus est pesant
mort que vif, aussi est l'homme jeun* plus terrestre et pesant
que quand il a bu et repu, et né parlent improprement ceiix
qui, par long voyage, au matin boivent et déjeunent, puis
disent : « Nos chevaux n'en iront que mieux. »
« Ne savez- vous que jadis les Amycléens sur tous dieux révé-
raient et adoraient le noble père Bacchus, et le nommaient
Psila en propre et convenante dénomination? Psila, en langue
dorique, signifie ailes. Car comme les oiseaux, par aide de
leurs ailes, volent haut en l'air légèrement, ainsi par l'aide de
Bacchus (c'est le bon vin friand et délicieux), sont haut élevés
les esprits des humains, leurs corps évidentement * allégris'^
et assoupli ce qu'en eux était terrestre. »
COMMENT, PRÈS L'ÎLE DE GANABIN \ AU COMMANDEMENT
DE PANTAGRUEL, FURENT LES MUSES SALUÉES.
Continuant le bon vent et ces joyeux propos, Pantagruel
découvrit au loin et aperçut quelque terre montueuse, laquelle
il montra à Xénomanes, et lui demanda : « Voyez-vous ci-dèvant
à orche^ ce haut rocher à deux croupes, bien ressemblant au
mont Parnasse en Phocide?
— Très bien, répondit Xénomanes. C'est l'île de Ganabin.
Y voulez-vous descendre?
— Non, dit Pantgaruel.
— Vous faites bien, dit Xénomanes. Là n'est chose aucune
digne d'être vue. Le peuple sont tous voleurs et larrons. Y est
toutefois, vers cette croupe dextre, la plus belle fontaine du
monde, et autour une bien grande forêt. Vos chiourmes ^ y pour-
ront faire aiguade et lignade'^.
- — C'est, dit Panurge bien et doctement parlé. Ha ! da da !
Ne descendons jamais en terre des voleurs et larrons. Je vous
assure que telle est cette terre ici quelles autrefois j'ai vu les
îles de Cerq et Herm entre Bretagne et Angleterre, telle que la
Ponérople de Philippe en Thrace, îles des forfans^, des larrons,
des brigands, des meurtriers et assassineurs, tous extraits du
propre original des basses fosses de la Conciergerie. N'y descen-
I. A jeun. — 2. Évidemment. — 3. Rendus allègres. — 4. Des larrons (hébreu). — 5. A
gauche, à bâbord. — 6. Equipages de rameurs, — 7. De l'eau et du bois. — 8. Scélérats
PANTAGRUEL — 69
dons point, je vous en prie. Croyez, sinon moi, au moins le con-
seil de ce bon et sage Xénomanes. Ils sont, par la mort bœuf
de bois, pires que les cannibales. Ils nous mangeraient tous
vifs. N'y descendez pas, de grâce. Mieux vous serait en Arverne
descendre. Écoutez. J'y ouïs, par Dieu, le tocsin horrifique, tel
que jadis soûlaient les Gascons en Bordelais faire contre les
gabeleurs et commissaires, ou bien les oreilles me cornent.
Tirons vie^ de long. Hau ! Plus outre.
— Descendez-y, dit frère Jean, descendez-y. Allons, allons,
allons toujours. Ainsi ne paierons-nous jamais de gîte. Allons.
Nous les sacmenterons 2 trestous. Descendons.
— Le diable y ait part, dit Panurge. Ce diable de naoinç
ici, ce moine de diable enragé ne craint rien. Il est ha,sardeux
comme tous les diables, et point des autres ne se soucie. Il lui
est avis que tout le monde est moine comme lui.
— Va, ladre vert, répondit frère Jean, à tous les millions
de diables, qui te puissent anatomiser la cervelle et en faire
des entommeures ^. Ce diable de fol est si lâche et méchant qu'il
se conchie à toutes heures de maie* rage de peur. Si tant tu es
de vaine peur consterné, n'y descends pas, reste ici avec le
bagage, ou bien te va cacher sous la cotte hardie de Proserpine
à travers tous les miUions de diables. »
A ces mots Panurge évanouit de la compagnie et se iiiussa^
au bas dedans la soute, entre les croûtes, miettes et chaplis*
du pain. « Je sens, dit Pantagruel, en mon âme rétraction urgente,
comme si fut une voix de loin ouïe, laquelle me dit que n'y
devons descendre. Toutes et quantes'^ fois qu'en mon esprit
j'ai tel mouvement senti, je me suis trouvé en heur 8, refusant
et laissant la part^ dont il me retirait : au contraire en heur
pareil me suis trouvé, suivant la part qu'il me poussait, et
jamais ne m'en repentis.
— C'est, dit Épistémon, comme le démon de Socrates, tant
célébré entre les Académiques.
— Écoutez donc, dit frère Jean, cependant que les chiourmes
y font aiguadei**, Panurge là-bas contrefait le loup en paille.
Voulez- vous bien rire? Faites mettre le feu en ce basilic" que
voyez près le château gaillard. Ce sera pour saluer les muses
de cetui mont Antiparnasse. Aussi bien se gâte la poudre
dedans.
I. Faisons route. — 2. Mettrons à sac. — 3. Entamures. — 4. Mauvaise. — 5. Cacha.
— 6. Chapelures. — 7. Combien^e. — 8. Bonne chance. — 9. L'endroit. — 10. De l'eau.
— II. (Gros canoD.)
70 — QUART LIVRE
— C'est bien dit, répondit Pantagruel. Faites-moi ici le
maître bombardier venir. »
Le bombardier promptement comparut. Pantagruel lui com-
manda mettre feu on^ basilic et de fraîches poudres en tout
événement le recharger. Ce que fut sur l'instant fait. Les bom-
bardiers des autres nefs, ramberges 2, galions et galéasses^ du
convoi, au premier déchargement du basilic qui était en la nef
de Pantagruel, mirent pareillement feu chacun en une de leurs
grosses pièces chargées. Croyez qu'il y eut beau tintamarre.
COMMENT PANURGE, PAR MALE PEUR, SE CONCHIA, ET DU
GRAND CHAT RODILARDUS PENSAIT QUE FUT UN DIABLE-
TEAU.
Panurge, comme un bouc étourdi, sort de la soute en
chemise, ayant seulement un demi-bas de chausses en jambe,
sa barbe toute mouchetée de miettes de pain, tenant en main
un grand chat soubelin* attaché à l'autre demi-bas de ses
chausses. Et remuant les babines comme un singe qui cherche
poux en tête, tremblant et claquetant des dents, se tira vers
frère Jean, lequel était assis sur le porte-hauban de tribord,
et dévotement le pria avoir de lui compassion, et le tenir en
sauvegarde de son braquemart^, affirmant et jurant par sa part
de papimanie qu'il avait à heure présente vu tous les diables
déchaînés.
« Agua, men emi«, disait-il, men frère, men père spirituel,
tous les diables sont aujourd'hui de noces. Tu ne vis onques
tel apprêt de banquet infernal. Vois-tu la fumée des cuisines
d'enfer? (Ce disait, montrant la fumée des poudres à canon
dessus toutes les nefs). Tu ne vis onques tant d'âmes damnées.
Et sais-tu quoi? Agua, men emi, elles sont tant douillettes, tant
blond ettes, tant délicates, que tu dirais promptement que ce
fut ambroisie stygiale'. J'ai cuidé^. Dieu me le pardonne! que
fussent âmes anglaises, et pense qu'à ce matin ait été l'île des
Chevaux, près Ecosse, par les seigneurs de Termes et Dessay
saccagée et sacmentée* avec tous les Anglais qui l'avaient
surprise. »
Frère Jean, à l'approcher, sentait je ne sais quelle odeur autre
I. Au. — 2. Barges à rames. — 3, Grosses galères. — 4. A poil de zibeline. — 5. Epée
-6. Regarde, mon ami (en patois tourangeau). — 7. Du Styx. — 8. Cru. — 9. Mise à sac
PANTAGRUEL — -71
que de poudre à canon. Dont il tira Panurge en place, et aperçut
que sa chemise était toute foireuse et embrenée de frais.
La vertu rétentrice du nerf qui restreint le muscle nommé
sphincter (c'est le trou du cul) était dissolue ^ par la véhémence
de la peur qu'il avait eue en ses fantastiques visions, adjoint
le tonnerre de telles canonnades, lequel plus est horrifique par
les chambres basses que n'est sur le tillac. Car un des symptômes
et accidents de peur est que par lui ordinairement s'ouvre le
guichet du sérail onquel ^ est à temps la matière fécale retenue.
Exemple en messer Pantolfe de la Cassine, Siennois, lequel,
en poste passant par Chambéry, et chez le sage ménager Vinet
descendant, prit une fourche de l'étable, puis lui dit : Da Roma
in qua io non son andato del corpo. Di gratia, piglia in mano
questa forcha, et fa mi paura. Vinet, avec la fourche, faisait plu-
sieurs tours d'escrime, comme feignant le vouloir à bon escient
frapper. Le Siennois lui dit : « Se tu non fai altramente, tu non
faï nulla. Pero sforzati di adoperarli più guagliardamente. » Adonc
Vinet de la fourche lui donna un si grand coup entre col et collet
qu'il le jeta par terre à jambes rebidaines^. Puis bavant et riant
à pleine gueule, lui dit : « Fête Dieu Bayard ! cela s'appelle
Datum Camberiaci. » A bonne heure avait le Siennois ses chausses
détachées, car soudain il fienta plus copieusement que n'eussent
fait neuf buffles et quatorze archiprêtres d'Ostie. Enfin le
Siennois gracieusement remercie Vinet, et lui dit : Io ti ringra-
tio, bel messere. Cosi facendo tu m'hai esparmiata la speza d'un
servitiale.
Exemple autre on* roi d'Angleterre, Edouard le quint. Maître
François Villon, banni de France, s'était vers lui retiré. Il
l'avait en si grande privante reçu que rien ne lui celait des menus
négoces de sa maison. Un jour le roi susdit, étant à ses affaires,
montra à Villon les armes de France en peinture, et lui dit :
« Vois-tu quelle révérence je porte à tes rois français ? Ailleurs
n'ai-je leurs armoiries qu'en ce retrait ici, près ma selle percée.
— Sacre Dieu, répondit Villon, tant vous êtes sage, pru-
dent, entendu et curieux ^ de votre santé, et tant bien êtes servi
de votre docte médecin, Thomas Linacer ! Il, voyant que natu-
rellement, sur vos vieux jours, étiez constipé du ventre, et que
journellement vous fallait au cul fourrer un apothicaire, je dis
un clystère, autrement ne pouviez- vous émutir^, vous a fait
I. Relâchée. — 2. Auquel. — 3. En l'air. — 4. Au. — 5. Soigneux. ' — 6. Fienter (en
fauconnerie) ,
72 — QUART LIVRE
ici aptement, non ailleurs, peindre les armes de France, par
singulière et vertueuse providence. Car seulement les voyant,
vous avez telle vézarde^ et peur horrible que soudain vous
fientez comme dix-huit bonases^ de Péonie. Si peintes étaient
en autre lieu de votre maison, en votre chambre, en votre salle,
en votre chapelle, en vos galeries, ou ailleurs, sacre Dieu ! vous
chieriez partout sur l'instant que les auriez vues. Et crois que
si d'abondant 3 vous aviez ici en peinture la grande oriflambe* de
France, à la vue d'icelle vous rendriez les boyaux du ventre
par le fondement. Mais, hen, hen, atque iterum, hen I
Ne suis-je badaud de Paris?
De Paris, dis-je, auprès Pontoise,
Et d'une corde d'une toise
Saura mon cou que^ mon cul poise*.
« Badaud, dis-je, mal avisé, mal entendu, mal entendant,
quand venant ici avec nous, m'ébahissais de ce qu'en votre
chambre vous êtes fait vos chausses détacher. Véritablement
je pensais qu'en icelle, derrière la tapisserie, ou en la venelle
du lit, fût votre selle percée. Autrement me semblait le cas
grandement incongru, soi ainsi détacher en chambre pour si
loin aller on' retrait lignager*. N'est-ce un vrai pensement de
badaud? Le cas est fait par bien autre mystère, de par Dieu.
Ainsi faisant, vous faites bien. Je dis si bien que mieux ne sau-
riez. Faites- vous à bonne heure, bien loin, bien à point détacher,
car à vous, entrant ici n'étant détaché, voyant ces armoiries, —
notez bien tout, sacre Dieu ! — le fond de vos chausses ferait
office de lasanon^, pital***, bassin fécal et de selle percée. »
Frère Jean, étoupant son nez avec la main gauche, avec le
doigt indice de la main dextre montrait à Pantagruel la chemise
de Panurge. Pantagruel le voyant ainsi ému, transi, tremblant,
hors de propos, conchié et égratigné des griffes du célèbre chat
Rodilardus, ne se put contenir de rire et lui dit : « Que voulez-
vous faire de ce chat?
— De ce chat? répondit Panurge. Je me donne au diable
si je ne pensais que fût un diableteau à poil follet, lequel naguère
j'avais capiètement ** happé en tapinois, à belles mouffles*^
1. Frousse. — 2. (Sorte de taureau cité par Pline). — 3. Par surcroît. — 4. Oriflamme un
— 5. Ce que. — 6. Pèse. — 7. Au. — 8. (Action de retirer des mains d'un acquéreur. —
Ancien bien de famille; jeu de mots avec retrait, lieux d'aisances.) — 9. Bassin de garde-
fobe. — 10. Terrine de chaise percée. — 11. A pas de chat, à la dérobée. — 12. En me
raisant des mitaines.
LA DEVINIERE, PRES DE CHINON
Maison des champs de la famille Rabelai!:.
PANTAGRUEL — 73
d'un bas de chausses, dedans la grande huche d'enfer. Au diable
soit le diable ! Il m'a ici déchiqueté la peau en barbe d'écrevisse. >>
Ce disant, jeta ba^s son chat.
« Allez, dit Pantagruel, allez, de par Dieu, vous étuver, vous
nettoyer, vous assurer i, prendre chemise blanche et vous revê-
tir.
— Dites-vous, répondit Panurge, que j'ai peur? Pas
maille 2. Je suis, par la vertu Dieu, plus courageux que si j'eusse
autant de mouches avalé qu'il en est mis en pâte dedans Paris,
depuis la fête saint Jean jusques à la Toussaint. Ha ! ha ! ha
Houay ! Que diable est ceci ? Appelez-vous ceci foire, bren,
crottes, merde, fiente, déjection, matière fécale, excrément,
repaire 3, laisse*, émeute fumée ^ étron, scybale'^ ou spyrate»?
C'est, crois-je, safran d'Hibernie^. Ho ! ho ! hie ! C'est safran
d'Hibernie. Séla*" ! Buvons. »
I. Rassurer. — 2. Pas pour un sou..— 3. Fiente du lapin. — 4. Excréments du sanglier.
— 5. Des oiseaux de proie. — 6. Des bêtes fauves. — 7. Etron durci. — 8. Crotte de chèvre.
— 9. D'Irlande, — 10. Certainement (en hébreu). '
LE
CÎNQVIESM.E
ET DERNIER LIVRE
DES FAICTS ET DICTS
Héroïques da. bon Pâoeagrcel,
compofé par 'M. François
Rabelais , Dodïetu ea
Médecine.
tyfft^iushîi contmtê U yijttatim ist^Ormh
delà Dm Bacht^iCrk sfmdel^ Bùi^
^QiiQ^ÛcmQuz mis en lamierc^
K LXïïlh
TITRE DE L EDITION
ORIGINALE
LE CINQUIÈME ET DERNIER LIVRE
des faits et dits héroïques du bon PANTA-
GRUEL, composé par M. François Rabe-
lais, docteur en médecine.
COMMENT PANTAGRUEL ARRIVA EN L'ÎLE SONNANTE ET
DU BRUIT QU'ENTENDÎMES.
CONTINUANT notrc route, naviguâmes par trois jours
sans rien découvrir. Au quatrième, aperçûmes terre,
et nous fut dit par notre pilote que c'était l'île Sonnante,
et entendîmes un bruit de loin vena;nt, fréquent et tumultueux,
et nous semblait à l'ouïr que fussent cloches grosses, petites et
médiocres, ensemble sonnantes comme l'on fait à Paris, à Tours^
Gergeau*, Nantes et ailleurs, es jours de grandes fêtes. Plus
approchions, plus entendions cette sonnerie renforcée.
Nous doutions 2 que fût Dodone avec ses chaudrons, ou le
portique dit Heptaphone en Olympie, ou bien le bruit sempi-
ternel du colosse érigé sur la sépulture de Memnon en Thébes
d'Egypte, ou les tintamarres que jadis on oyait autour d'un
sépulcre en l'île Lipara, l'une dés Éolides; mais la chorographie
n'y consentait. « Je doute, dit Pantagruel, que là quelque com^
pagnie d'abeilles aient commencé prendre vol en l'air, pour
lesquelles révoquer ^ le voisinage fait ce triballément * de poêles,
chaudrons, bassins, cymbales corybantiques de Cybéle, mère
grande des dieux. Entendons. » Approchants davantage, enten-
dîmes, entre la perpétuelle sonnerie des cloches, chant infati^
gable des hommes là résidants, comme était notre avis. Ce fut
le cas pourquoi, avant qu'aborder en l'île Sonnante, Pantagruel
fut d'opinion que descendissions avec notre esquif en un petit'
I. Jargeau. — 2. Craignions. — 3. Rappeler. — 4 . Agitation.
78 — - CINQUIÈME LIVRE
roc auprès duquel reconnaissions un ermitage et quelque petit
jardinet.
Là trouvâmes un petit bonhomme ermite nommé Bra-
guibus, natif de GlenayS lequel nous donna pleine instruc-
tion de toute la sonnerie, et nous festoya d'une étrange façon.
Il nous fit quatre jours conséquents jeûner, affirmant qu'en
l'île Sonnante autrement reçus ne serions, parce que lors était
le jeûne des Quatre-Temps. « Je n'entends point, dit Panurge,
cet énigme : ce serait plutôt le temps des quatre vents, car
jeûnant ne sommes farcis que de vent. Et quoi, n'avez- vous
ici autre passe- temps que de jeûner? Me semble qu'il est bien
maigre : nous nous passerions bien de tant de fêtes du palais.
— En mon donat, dit frère Jean, je ne trouve que trois
temps, prétérit, présent et futur : ici le quatrième doit être
pour le vin^ du valet.
— Il est, dit Épistémon, aoriste issu de prétérit très impar-
fait des Grecs et des Latins, en temps garré» et bigarré reçu.
Patience, disent les ladres.
— Il est, dit l'ermite, fatal, ainsi comme je vous l'ai dit. 'Qui
contredit est hérétique, et ne lui faut rien que le feu.
— Sans faute, pater, dit Panurge, étant sur mer, je crains
beaucoup plus être mouillé que chauffé, et être noyé que brûlé.
Bien jeûnons de par Dieu, mais j'ai par si longtemps jeûné que
les jeûnes m'ont sapé toute la chair, et crains beaucoup qu'enfin
les bastions de mon corps viennent en décadence. Autre peur
ai-je davantage, c'est de vous fâcher en jeûnant, car je n'y sais
rien, et y ai mauvaise grâce, comme plusieurs m'ont affirmé,
et je les crois. De ma part, dis-je, bien peu me soucie de jeûner :
il n'est chose tant facile et tant à main. Bien plus me soucie de
ne jeûner point à l'avenir, car là il faut avoir de quoi draper
et de quoi mettre au moulin. Jeûnons, de par Dieu, puisque
entrés sommes es fériés ésuriales*; jà longtemps a que ne les
reconnaissais.
— Et si jeûner faut, dit Pantagruel, expédient autre n'y
est fors nous en dépêcher ^ comme d'un mauvais chemin. Aussi
bien veux-je un peu visiter mes papiers, et entendre si l'étude
marine est aussi bonne comme la terrienne, pour ce que Platon,
voulant décrire un homme niais, impérit et ignorant, le compare
à gens nourris en mer dedans les navires, comme nous dirions
I. Près de Thouars (Deux-Sèvres). — 2. Pourboire. — 3. Varié. — 4. Fêtes où le
ventre chôme, — 5. Débarrasser.
PANTAGRUEL — 79
à gens nourris dedans un baril, qui onques ne regardèrent que
par un trou. »
Nos jeûnes furent terribles et bien épouvantables, car le
premier jour nous jeûnâmes à bâtons rompus, le second à épées
rabattues, le tiers à fer émoulu, le quart à feu et à sang. Telle
était Tordonnance des fées.
COMMENT UILE SONNANTE AVAIT ÉTÉ HABITÉE PAR LES
SITICINES\ LESQUELS ÉTAIENT DEVENUS OISEAUX.
Nos jeûnes parachevés, l'ermite nous bailla une lettre
adressante à un qu'il nommait Albian Camat, maître iEditue '
de l'île Sonnante, mais Panurge, le saluant, l'appela maître
Antitus. C'était un petit bonhomme vieux, chauve, à museau
bien enluminé et face cramoisie. Il nous fit très bon recueil 3,
par la recommandation de l'ermite, entendant qu'avions jeûné
comme a été déclaré. Après avoir très bien repu, nous exposa
les singularités de l'île, affirmant qu'elle avait premièrement
été habitée par les Siticines, mais par ordre de nature, comme
toutes choses varient, ils étaient devenus oiseaux.
Là j'eus pleine intelHgence de ce qu'Atteins Capito, Pollux,
Marcellus, A. Gellius, Athenaeus, Suidas, Ammonius et autres,
avaient écrit des Siticines et Sicinnistes, et difficile ne nous
sembla croire les transformations de Nyctimène, Progné, Itys,
Alcmène, Antigone, Teréus et autres oiseaux. Peu aussi de
doute fîmes des enfants Matabrune convertis en cygnes, et des
hommes de Pallène en Thrace, lesquels soudain que par neuf
fois se baignent au palude Tritonique, sont en oiseaux transfor-
més. Depuis autre propos ne nous tint que de cages et d'oiseaux.
Les cages étaient grandes, riches, somptueuses et faites
par merveilleuse architecture. Les oiseaux étaient grands,
beaux et polis à l'avenant, bien ressemblants les hommes de
ma patrie, buvaient et mangeaient comme hommes, émutis-
saient* comme hommes, enduisaient^ comme hommes, pé-
taient, dormaient et roussinaient * comme hommes. Bref, à
les voir de prime face', eussiez dit que fussent hommes; tou-
tefois ne l'étaient mie», selon l'instruction de maître JEdi-
tue, mais protestant qu'ils n'étaient ni séculiers, ni mon-
dains. Aussi leur pennage* nous mettait en rêverie, lequel
I. Chantres des funérailles. — 2. Sacristain. — 3. Accueil. — 4. Fientaient (fauconnerie).
— 5. Digéraient (fauconnerie). — 6. S'accouplaient, — 7. Premier abord. — 8. Point.—
9. Plumage.
80 — CINQUIÈME LIVRE
aucuns* avaient tout blanc, autres tout noir, autres tout
gris, autres mi-parti de blanc et noir, autres tout rouge, autres
parti de blanc et bleu. C'était belle chose de les voir. Les
mâles il nommait clergaux, monagaux, prêtregaux, abbégaux,
évêgaux, cardingaux et papegaut, qui est unique en son
espèce. Les femelles il nommait clergesses, monagesses, prê-
tregesses, abbegesses, évêgesses, cardingesses, papegesse.
« Tout ainsi toutefois, nous dit-il, comme entré les abeilles
hantent les frelons, qui rien ne font fors tout manger et tout ,
gâter, aussi depuis trois cents ans, ne sais comment, entre ces
joyeux oiseaux était par chacune quinte lune avolé^ grand
nombre de cagots, lesquels avaient honni et conchié toute
l'île, tant hideux et monstrueux que de tous étaient réfuis 3,
car tous avaient le col tors, les pattes pelues, les griffes et ventre
de harpies et les culs de stymphalides, et n'était possible les
exterminer : pour un mort en avolait vingt-quatre. J'y souhai-
tais quelque second Hercules, pour ce que frère Jean y perdit
le sens par véhémente contemplation, et à Pantagruel advint
ce qu'était advenu à messire Priapus contemplant les sacrifices
de Gérés, par faute de peau.
COMMENT EN VÎLE SONNANTE N'EST QU'UN PAPEGAUT.
Lors demandâmes à maître ^Editue, vu la multiplication
de ces vénérables oiseaux en toutes leurs espèces, pourquoi
là n'était qu'un papegaut. Il nous répondit que telle était
l'institution première et fatale destinée des étoiles que des
clergaux nai.ssent les prêtregaux et monagaux, sans compagnie
charnelle, comme fait entre les abeilles d'un jeune taureau
accoutré selon l'art et pratique d'Aristéus. Des prêtregaux
naissent les évêgaux, d'iceux les beaux cardingaux, et les
cardingaux, si par mort n'étaient prévenus, finissaient en pape-
g[aut, et n'en est ordinairement qu'un, comme par les ruches
des abeilles n'y a qu'un roi, et au monde n'est qu'un soleil.
I celui décédé, en naît un autre en son lieu de toute la race des
cardingaux, entendez toujours sans copulation charnelle. De
sorte qu'il y a en cette espèce unité individuale *, avec perpé-
tuité de succession, ne plus ne moins qu'au phénix d'Arabie.
Vrai est qu'il y a environ deux mille sept cent soixante lunes
que furent en nature deux papegaux produits ; mais ce fut la
I. Quelques-uns. — 2. Arrivés en volant. — 3. Repoussés. — 4. Individuèlîè.
PANTAGRUEL — 81
plus grande calamité qu'on vit onqnes en cette île. « Car, disait
^Editue, tous ces oiseaux ici se pillèrent les uns les autres et
s'entrepelaudèrent* si bien ce temps durant que l'île périclita ^
d'être spoliée de ses habitants. Part' d'iceux adhérait à un et
le soutenait, part à l'autre et le défendait, demeurèrent part
d'iceux muets comme poissons et onques ne chantèrent, et part
de ces cloches, comme interdite, coup ne sonna. Ce séditieux
temps durant, à leur secours évoquèrent* empereurs, rois, ducs,
monarques, comtes, barons et communautés du monde qui
habite en continent et terre ferme, et n'eut fin ce schisme et
cette sédition qu'un d'iceux ne fût tollu^ de vie, et la plura-
lité réduite en unité. »
Puis demandâmes qui mouvait ces oiseaux à ainsi sans cesse
chanter, ^ditue nous répondit que c'étaient les cloches pen-
dantes au-dessus de leurs cages. Puis nous dit : « Voulez- vous
que présentement je fasse chanter ces monagaux que voyez là
bardocuculés ^ d'une chausse d'hypocras'' comme une alouette
sauvage? — « De grâce, » répondîmes-nous. Lors sonna une cloche
six coups seulement, et monagaux d'accourir, et monagaux de
chanter. « Et si, dit Panurge, je sonnais cette cloche, ferais-je
pareillement chanter ceux ici qui ont le pennage^ à couleur de
hareng sauret? » — « Pareillement, » répondit ^ditue.
Panurge sonna, et soudain accoururent ces oiseaux enfumés,
et chantaient ensemblement ; mais ils avaient les voix rauques
et malplaisantes. Aussi nous remontra ^ditue qu'ils ne vivaient
que de poisson, comme les hérons et cormorans du monde, et
que c'était une quinte espèce de cagaux imprimés nouvellement.
Ajouta davantage qu'il avait eu avertissement par Robert
Valbringue, qui par là naguère était passé en revenant du pays
d'Afrique, que bientôt y devait avoler^ une sexte espèce, les-
quels il nommait capucingaux, plus tristes, plus maniaques
et plus fâcheux qu'espèce qui fût en toute l'île. « Afrique, dit
Pantagruel, est coutumière toujours choses produire nouvelles
et monstrueuses. »
COMMENT LES OISEA UX DE L'ÎLE SONNANTE, ÉTAIENT TOUS
PASSAGERS.
« Mais, dit Pantagruel, vu qu'exposé nous avez des cardin-
I. Se battirent. — 2. Fut en péril. — 3. Partie. — 4. Appelèrent. — 5. Oté. ■— 6. Encapu-
chonnés. — 7. (Instrument de torture en forme d'entonnoir.) — 8. Plumage. — 9. Venir
en volant.
RABELAIS — lïl 6
82 — CINQUIÈME LIVRE
gaux naître papegaut, et les cardingaux des évêgaux, les évê-
gaux des prêtregaux, et les prêtregaux des clergaux, je voudrais
bien entendre dont vous naissent ces clergaux.
— Ils sont, dit ^ditue, tous oiseaux de passage, et nous
viennent de l'autre monde, part * d'une contrée grande à mer-
veille, laquelle on nomme Joursanspain, part d'une autre vers
le ponant, laquelle on nomme Tropditieux^. De ces deux con-
trées tous les ans à boutées 2, ces clergaux ici nous viennent,
laissants pères et mères, tous amis et tous parents. La manière
est telle quand en quelque noble maison de cette contrée y a
trop d'iceux enfants, soient mâles, soient femelles, de sorte
que, qui à tous part ferait de l'héritage, comme raison le veut,
nature l'ordonne et Dieu le commande, la maison serait dissi-
pée. C'est l'occasion pourquoi les parents s'en déchargent en
cette île Bossard.
— C'est, dit Panurge, l' Ile-Bouchard lez Chinon.
— Je dis Bossard, répondit ^ditue, car ordinairement
ils sont bossus, borgnes, boiteux, manchots, podagres, contre-
faits et maléficiés*, poids inutile de la terre.
— C'est dit Pantagruel, coutume du tout contraire es
institutions jadis observées en la réception des pucelles Vestales,
par lesquelles, comme atteste Labeo Antistius, était défendu
à cette dignité élire fille qui eût vice aucun en l'âme, ou en ses
sens diminution, ou en son corps tache quelconque, tant fût
occulte et petite.
— Je m'ébahis, dit ^Editue continuant, si les mères de par
delà les portent neuf mois en leurs flancs, vu qu'en leurs
maisons elles ne les peuvent porter ne pâtir neuf ans, non pas
sept le plus souvent, et leur mettants une chemise seulement
sur la robe, sur le sommet de la tête leur coupants je ne sais
quants^ cheveux avec certaines paroles apotrophées^ et expia-
toires, comme entre les Égyptiens par certaines linostolies "^
et rasures étaient créés les Isiaques, visiblement, apertement,
manifestement, par métempsychosie pythagorique, sans lésion
ne blessure aucune, les font oiseaux tels devenir que présente-
ment les voyez. Ne sais toutefois, beaux amis, que peut être,
ne doit, que les femelles soient clergesses, monagesses ou
abbegesses, ne chantent motets plaisants et charistères ',
comme on soûlait faire à Oromasis, par l'institution de Zoroas-
I. Partie. — 2. Trop d'iceux (de ceux-ci). — 3. Par poussées. — 4. Mal venus. — 5. Com-
bien de. — 6. Qui détournent les maux. — 7. Vêtements de lin. — 8. Reconnaissants.
PANTAGRUEL — 83
trê, maïs catarâtes et sytorpées^ comme on faisait au démon
Arimanian, et font continuelles dévotions de leurs parents et
amis, qui en oiseaux les transformèrent, je dis autant jeunes
que vieilles.
« Plus grand nombre nous en vient de Joursanspain, qui est
excessivement long, car les Assaphis 2, habitants d'icelle contrée,
quand sont en danger de pâtir malesuade^ famine par non avoir
de quoi soi alimenter et ne savoir ne vouloir rien faire, ne tra-
vailler en quelque honnête art et métier, ne aussi féablement*
à gens de bien soi asservir ; ceux aussi qui n'ont pu jouir de
leurs amours, qui ne sont parvenus à leurs entreprises et sont
désespérés ; ceux pareillement qui méchantement ont commis
quelque cas de crime et lesquels on cherche pour à mort igno-
minieusement mettre, toVis avolent ^ ici, ici ont leur vie assignée,
ici soudain deviennent gras comme glirons^, qui paravant
étaient maigres comme pies, ici ont parfaite sûreté, indemnité
et franchise.
-— Mais, demandait Pantagruel, ces beaux oiseaux ici une
fois avolés, retournent-ils jamais plus au monde où ils furent
ponus'' ?
— Quelques-uns, répondit -ZEditue, jadis bien peu, bien
tard et à regret. Depuis certaines éclipses, s'en est revolé une
grande mouée* par vertu des constellations célestes. Cela de
rien ne nous mélancholie, le demeurant n'en a que plus grande
pitance. Et tous, avant que revoler, ont leur pennages^ laissé
parmi ces orties et épines. »
Nous en trouvâmes quelques-uns réalement**' et, en recher-
chant d'aventure, rencontrâmes un pot aux roses découvert.
COMMENT LES OISEAUX GOURMANDEURS^^ SONT MUETS EN
L'ÎLE SONNANTE.
Il n'avait ces mots parachevés quand près de nous âvo-
lèrent vingt-cinq ou trente oiseaux de couleur et pennage qu'en-
core n'avais vu en l'île. Leur pennage était changeant d'heure
en heure, comme la peau d'un caméléon et comme la fleur de
tripoléon ou teucrioni^^ et tous avaient au-dessous de l'aile
I. Maudits et sombres. — 2. Moines. — 3. Mauvaise conseillère. — 4. Fidèlement. -^
5. Arrivent en volant. — 6. Loirs. — 7. Pondus. — 8. Bande. — 9. Plumages. — 10.
Réellement. — îi. (Pour commâûdéurs). -^ 12. Germândrêe (dans Pline).
84 — CINQUIÈME LIVRE
gauche une marque, comme de deux diamètres mi-partissant
un cercle, ou d'une ligne perpendiculaire tombante sur une ligne
droite. A tous était presque d'une ^ forme, mais non à tous d'une
couleur. Es uns était blanc, es autres vertes, es autres rouges,
es autres violettes, es autres bleues. « Qui sont, demande
Panurge, ceux-ci, et comment les nommez?
■ — Ils sont, répondit /ïMitue, métifs^. Nous les appelons gour-
mandeurs, et ont grand nombre de riches gourmanderies en
votre monde.
— Je vous prie, dis-je, faites-les un peu chanter, afin
qu'entendions leur voix.
— Ils ne chantent, répondit-il, jamais ; mais ils repaissent
au double en récompense.
— Où sont, demandais-je, les femelles?
— Ils n'en ont point, répondit-il.
— Comment donc, inféra Panurge, sont-ils ainsi croûtelevés^
et tous mangés de grosse vérole?
— Elle est, dit-il, propre à cette espèce d'oiseaux, à cause
de la marine* qu'ils hantent quelquefois. »
Puis nous dit le motif de leur venue : « Ici près de vous est
cetui pour voir si parmi vous reconnaîtra une magnifique
espèce de gots, oiseaux de proie terribles, non toutefois venants
au leurre, ne reconnaissant le gant, lesquels ils disent être en
votre monde, et d'iceux les uns porter jets aux jambes, bien
beaux et précieux, avec inscription aux vervelles ^, par laquelle
qui mal y pensera est condamné d'être soudain tout conchié,
autres au devant de leurs pennages porter le trophée d'un calom-
niateur, et les autres y porter une peau de bélier.
— Maître ^Editue, dit Panurge, il est vrai, mais nous ne
les connaissons.
— Or, dit ^ditue, c'est assez parlementé, allons boire.
— Mais repaître? dit Panurge.
— Repaître, dit .îîditue, et bien boire, moitié au pair,
moitié à la couche^; rien si cher ne précieux est que le temps,
employons-le en bonnes œuvres. »
Mener il nous voulait premièrement baigner dedans les
thermes des cardingaux, belles et délicieuses souverainement,
issants des bains nous faire par les aliptes' oindre de pré-
cieux baume.
I. D'une même. — 2. Métis. — 3, Couverts de croûtes. — 4. Mer. — 5. Anneaux de
pied (tous ces termes de fauconnerie). — 6. Argent sur table. — 7. Masseurs.
PANTAGRUEL — 85
Mais Pantagruel lui dit qu'il ne boirait que trop sans cela.
Adonc nous conduit en un grand et délicieux réfectoire et nous
dit : « L'ermite Braguibus vous a fait jeûner par quatre jours,
quatre jours serez ici à contrepoints sans cesser de boire et
de repaître.
— Dormirons-nous point cependant ? dit Panurge.
— A votre liberté, répondit ^cktue, car qui dort, il boit. »
Vrai Dieu, quelle chère nous fîmes ! O le grand homme de
bien !
COMMENT LES OISEAUX DE L'ÎLE SONNANTE SONT
ALIMENTÉS.
Pantagruel montrait face triste et semblait non content
du séjour quatridieni que nous terminait ^ yEditue. Ce qu'aper-
çut iîCditue, et dit : « Seigneur, vous savez que sept jours devant
et sept jours après brume jamais n'y a sur mer tempête. C'est
pour faveur que les éléments portent aux alcyons, oiseaux sacrés
à Thétis,qui pour lors ponent^ et éclouent* leurs petits lez le
rivage. Ici la mer se revanche de ce long calme, et par quatre
jours ne cesse de tempêter énormément quand quelques
voyagers y arrivent. La cause nous estimons afin que, ce temps
durant, nécessité les contraigne y demeurer pour être bien
festoyés des revenus de sonnerie. Pourtant n'estimez temps ici
ocieusement perdu. Force forcée vous y retiendra si ne voulez
combattre Junon, Neptune, Doris, ^Eolus, et tous les Véjoves^.
Seulement délibérez-vous^ de faire chère lie. »
Après les premières bâfrures '^, frère Jean demandait à ^ditue:
« En cette île vous n'avez que cages et oiseaux. Ils ne labourent,
ne cultivent la terre. Toute leur occupation est à gaudir^,
gazouiller et chanter. De quel pays vous vient cette corne
d'abondance et copie ^ de tant de biens et f riants morceaux ?
— De tout l'autre monde, répondit ^ditue, exceptez-moi
quelques contrées des régions aquilonaires, lesquelles, depuis
quelques certaines années, ont mû la Camarine i*^. Chou ! ils
s'en repentiront, dondaine, ils s'en repentiront, dondon. Buvons
amis. Mais de quel pays êtes- vous ?
— De Touraine, répondit Panurge.
I. De quatre jours. — 2. Fixait. — 3. Pondent. — 4. Eclosent. — 5. Mauvais dieux. —
6. Résolvez-vous à. — 7. Bâtrées. — 8. Se réjouir. — 9. Grande quantité. — 10. (Lac bour-
beux).
86 — CINQUIÈME LIVRE
— Vraiment, dit /Editue, vous ne fûtes onques de mauvaise
pie couvés, puisque vous êtes de la benoîte Touraine. De Tou-
raine tant et tant de biens annuellement nous viennent que
nous fut dit un jour, par gens du lieu par ci passants, que le
duc de Touraine n'a en tout son revenu de quoi son soûl de lard
manger par l'excessive largesse que ses prédécesseurs ont fait
à ces sacrosaints oiseaux, pour ici de faisans nous soûler, de
perdreaux, de gelinottes, poules d'Inde, gras chapons de Lou-
dunois, venaisons de toutes sortes et toutes sortes de gibier.
« Buvons, amis ! Voyez cette perchée d'oiseaux, comment ils
sont douillets et en bon point des rentes qui nous en viennent :
aussi chantent-ils bien pour eux. Vous ne vîtes onques rossignols
mieux gringoter i qu'ils font en plat, quand ils voient ces deux
bâtons dorés,
— C'est, dit frère Jean, fête à bâtons.
— Et quand je leur sonne ces grosses cloches que voyez
pendues autour de leurs cages. Buvons, amis ! Il fait certes
hui^ beau boire : aussi fait-il tous les jours. Buvons ! je bois de
bien bon cœur à vous et soyez les très bien venus.
« N'ayez peur que vin et vivres ici faillent, car quand le ciel
serait d'airain et la terre de fer, encore vivres ne nous faudraient,
fut-ce par sept, voire huit ans, plus longtemps que ne dura la
famine en Egypte. Buvons ensemble par bon accord en charité.
— Diable ! s'écria Panurge, tant vous avez d'aise en ce
monde ?
— En l'autre, répondit ^Editue, en aurons-nous bien davan-
tage. Les champs Élysiens ne nous manqueront, pour le moins.
Buvons amis, je bois à toi.
— C'a été, dis-je, esprit moult divin et parfait à vos pre-
miers Siticines^ avoir le moyen inventé par lequel vous avez ce
que tous humains appètent naturellement, et à peu d'iceux,
ou, proprement parlant, à nul n'est octroyé. C'est paradis en
cette vie et en l'autre pareillement avoir. O gens heureux !
O semi-dieux ! Plût au ciel qu'il m'advint ainsi ! »
•
COMMENT PANURGE RACONTE Â MAITRE MDITUE
V APOLOGUE DU ROUSSIN ET DE L'ÂNE.
Avoir * bien bu et bien repu, ^ditue nous mena en ui e
I, Chautant à roulades. — 2. Aujourd'hui. — 3. Chantres de funérailles. — 4. Après avoir.
I
PANTAGRUEL — 87
chambre bien garnie, bien tapissée et toute dorée. Là nous fit
apporter mirobalans *, brins de baume et gingembre vert
confit, force hypocras et vin délicieux, et nous invitait par ces
antidotes, comme par breuvage du fleuve de Léthé, mettre en
oubli et nonchalance les fatigues qu'avions pâties sur la marine ^ ;
fit aussi porter vivres en abondance à nos navires qui surgeaient*
au port. Ainsi reposâmes par icelle nuit, mais je ne pouvais
dormir à cause du sempiternel brimballement des cloches.
A minuit, ^ditue nous éveilla pour boire : lui-même but le
premier, disant : « Vous autres de l'autre monde dites qu'igno-
rance est mère de tous maux et dites vrai : mais toutefois vous
ne la bannissez mie * de vos entendements, et vivez en elle, avec
elle, par elle. C'est pourquoi tant de maux vous meshaignent^
de jour en jour, toujours vous plaignez, toujours lamentez,
jamais n'êtes assouvis: je le considère présentement. Car igno-
rance vous tient ici au lit liés comme fut le dieu des batailles
par l'art de Vulcain, et n'entendez que le devoir vôtre était
d'épargner de votre sommeil, point n'épargner les biens de cette
fameuse île. Vous devriez avoir jà fait trois repas, et tenez cela
de moi que pour manger les vivres de l'île Sonnante se faut
lever bien matin : les mangeant, ils multiplient, les épargnant,
ils vont en dimunition.
« Fauchez le pré en sa saison, l'herbe y reviendra plus drue
et de meilleure emploite^ ; ne le fauchez point, en peu d'années
il ne sera tapissé que de mousse.
« Buvons, amis, buvons trestous. Les plus maigres de nos
oiseaux chantent maintenant tous à nous : nous boirons à eux
s'il vous plaît. Buvons, une, deux, trois, neuf fois, non zelus,
sed charitas. »
Au point du jour pareillement nous éveilla pour manger
soupes de prime '^. Depuis ne fîmes qu'un repas, lequel dura
tout le jour, et ne savais si c'était dîner ou souper, goûter ou
regoubillonner 8. Seulement par forme d'ébat nous pourmenâmes
quelques tours par l'île pour voir et ouïr le joyeux chant de ces
benoîts oiseaux.
Au soir Panurge dit à ^ditue : « Seigneur, ne vous déplaise
si je vous raconte une histoire joyeuse laquelle advint au pays
de Châtelleraudais depuis vingt et trois lunes. Le palefrenier
d'un gentilhomme, au mois d'avril, pourmenait à un matin
I. (Fniits secs exotiques.) — 2. Mer. — 3. Surgissaient. — 4. Point. — 5. Chagrinent.
— 6. Emploi. — 7. (Tranches de pain et de fromage trempées dans le bouillon.) — 8. Repas
après souper.
88 ~ CINQUIÈME LIVRE
ses grands chevaux parmi les guérets. Là rencontra une gaie
bergère, laquelle, à l'ombre d'un buissonnet, ses brebiettes
gardait, ensemble ^ un âne et quelque chèvre. Devisant avec
elle, lui persuada monter derrière lui en croupe visiter son
écurie, et là faire un tronçon de bonne chère à la rustique.
Durant leur propos et demeure 2, le cheval s'adressa à l'âne
et lui dit en l'oreille, car les bêtes parlèrent toute icelle
année en divers lieux : « Pauvre et chétif baudet, j'ai de toi
pitié et compassion. Tu travailles journellement beaucoup : je
l'aperçois à l'usure de ton bas-cul. C'est bien fait, puisque
Dieu t'a créé pour le service des humains. Tu es baudet de
bien. Mais n'être autrement torchonné, étrillé, phaléré^ et
alimenté que je te vois, cela me semble un peu tyrannique et
hors les mètes* de raison. Tu es tout hérissonné, tout halle-
brené^, tout lanterné^, et ne manges ici que joncs, épines .et
durs chardons. C'est pourquoi je te semonds', baudet, ton
petit pas avec moi venir et voir comment nous autres, que
nature a produits pour la guerre, sommes traités et nourris.
Ce ne sera sans toi ressentir de mon ordinaire.
— Vraiment, répondit l'âne, j'irai bien volontiers, monsieur
le cheval.
— Il y a, dit le roussin, » bien monsieur le roussin pour toi,
baudet.
— Pardonnez-moi, répondit l'âne, monsieur le roussin ;
ainsi sommes en notre langage incorrects et mal appris, nous
autres villageois et rustiques. A propos, je vous obéirai volon-
tiers et de loin vous suivrai, de peur des coups (j'en ai la peau
toute contrepointée ^) puisque vous plaît me faire tant de bien
et d'honneur. » t
« La bergère montée, l'âne suivait le cheval en ferme délibé-
ration de bien repaître advenants au logis. Le palefrenier l'aper-
çut et commanda aux garçons d'étable le traiter à la fourche
et l'esrénerio à coups de bâtons. L'âne, entendant ce propos, se
recommanda au dieu Neptune et commençait à escamper * 1 du
lieu à grande erre 12, pensant en soi-même et syllogisant: « Il dit
bien : aussi n'est-ce mon état de suivre les cours des gros sei-
gneurs. Nature ne m'a produit que pour l'aide des pauvres
gens. Ésope m'en avait bien averti par un sien apologue. Ça
été outrecuidance à moi : remède n'y a que d'escamper d'ici.
I. En même temps. — 2. Séjour — 3. Orné de colliers, pomponné. — 4. Bornes. —
5. Morfondu. — 0. Vidé. — 7. T'avertis. — 8. Cheval de guerre. — 9 Piquée. — lo
Éreinter, briser les reins. — ir. Prendre l'escampette. — 12. Train.
PANTAGRUEL -~ 89
je dis plus tôt que ne sont cuites asperges, » Et l'âne au trot,
à pets, à bonds, à ruades, au galop, à pétarades.
« La bergère, voyant l'âne déloger, dit au palefrenier qu'il
était sien et pria qu'il fût bien traité, autrement elle voulait
partir sans plus avant entrer. Lors commanda le palefrenier
que plutôt les chevaux n'eussent de huit jours avoine que l'âne
n'en eût tout 9on soûl. Le pis fut de le révoquer*, car les garçons
l'avaient beau flatter et l'appeler : « Truunc, truunc, baudet, ça.
— Je n'y vais pas, disait l'âne, je suis honteux. »
« Plus amiablement l'appelaient, plus rudement s'escarmou-
chait-il, et à sauts et à pétarades. Ils y fussent encore, ne fût
la bergère qui les avertit cribler avoine haut en l'air, en l'appe-
lant : ce que fut fait. Soudain l'âne tourna visage disant :
« Avoine, bien, avenant : non la fourche ; je ne dis : qui me dit
passe sans flux 2, » Ainsi à eux se rendit, chantant mélodieuse-
ment, comme vous savez que fait bon ouïr la voix et musique
de ces bêtes arcadiques.
« Arrivé qu'il fut, on le mena en l'étable près du grand cheval,
fut frotté, torchonné, étrillé, litière fraîche jusqu'au ventre,
plein râtelier de foin, pleine mangeoire d'avoine, laquelle, quand
les garçons d'étable criblaient, il leur chauvait^ des oreilles,
leur signifiant qu'il ne la mangerait que trop sans cribler, et
que tant d'honneur ne lui appartenait.
« Quand ils eurent bien repu, le cheval interrogea l'âne, di-
sant : « Et puis, pauvre baudet, et comment t'en va? Que te
semble de ce traitement? Encore n'y voulais-tu pas venir.
Qu'en dis-tu?
— Par la figue, répondit l'âne, laquelle un de nos ancêtres
mangeant, mourut Philémon à force de rire, voici baume, mon-
sieur le roussin. Mais quoi, ce n'est que demi-chère. Baudouinez-
vous* rien céans, vous autres messieurs les chevaux?
— Quel baudouinage me dis-tu, baudet ? demandait le
cheval. Tes maies avivres^, baudet ! me prends-tu pour un
âne ?
— Ha ! ha ! répondit l'âne, je suis un peu dur pour apprendre
le langage courtisan des chevaux. Je demande : Roussinez-
vous^ point céans, vous autres messieurs les roussins?
— Parle bas, baudet, dit le cheval, car si les garçons t'en-
tendent, à grands coups de fourche ils te pelauderont' si dru
I. Rappeler. — 2, (Tenne de jeu.) — 3. Dressait. — 4, Vous accouplez-vous (en par-
lant des baudets). — 5. L'enflure de tes glandes!; — 6. (Comme baudouinez mais en parlant
des chevaux.) — 7. Battront.
90 — CINQUIÈME LIVRE
qu'il ne te prendra volonté de baudouiner. Nous n'osons céans
seulement roidir le bout, voire fût-ce pour uriner, de peur des
coups : du reste aises comme rois.
— Par l'aube 1 du bât que je porte, dit l'âne, je te renonce*,
et dis fi de ta litière, fi de ton foin et fi de ton avoine : vivent
les chardons des champs, puisqu'à plaisir on y roussine ! Manger
moins et toujours roussiner son coup est ma devise : de ce nous
autres faisons foin et pitance. O monsieur le roussin, mon ami,
si tu nous avais vu en foires, quand nous tenons notre chapitre
provincial, comment nous baudouinons à gogo pendant que nos
maîtresses vendent leurs oisons et poussins ! » Telle fut leur
départie 8. J'ai dit. »
A tant* se tut Panurge et plus mot ne sonnait. Pantagruel
l'admonestait conclure le propos. Mais ^ditue répondit :
« A bon entendeur ne faut qu'une parole. J'entends très bien
ce que par cet apologue de l'âne et du cheval voudriez dire et
inférer, mais vous êtes honteux. Sachez qu'ici n'y a rien pour
vous : n'en parlez plus.
— Si ai-je, dit Panurge, naguère ici vu une abbegesse à
blanc plumage, laquelle mieux vaudrait chevaucher que mener
en main, et si les autres sont damoiseaux, elle me semblerait
dame oiselle. Je dis cointe^ et jolie, bien valant un péché ou
deux. Dieu me le pardonne, partant je n'y pensais point en
mal : le mal que j'y pense me puisse soudain advenir ! »
COMMENT NOUS FUT MONTRÉ PAPEGAUT A^ GRANDE
DIFFICULTÉ.
Le tiers jour continua en festins et mêmes banquets que les
deux précédents. Auquel jour Pantagruel requérait instamment
voir papegaut ; mais TEditue répondit qu'il ne se laissait ainsi
facilement voir. « Comment, dit Pantagruel, a-t-il l'armet de
Pluton en tête, l'anneau de Gygès es griffes, ou un caméléon
en sein, pour se rendre invisible au monde-?
— Non, répondit yEditue, mais il, par nature, est d'accès
un peu difficile. Je donnerai toutefois ordre que le puissiez voir,
si faire se peut. »
Ce mot achevé, nous laissa au lieu grignotants. Un quart
d'heure après retourné, nous dit papegaut être pour cette heure
I. Carcasse, — 2. Renie. — 3. Départ. — 4. Sur ce point. — 5. Agréable.
PANTAGRUEL — 91
visible, et nous mena en tapinois et silence droit à la cage en
laquelle il était acroué i, accompagné de deux petits cardingaux
et de six gros et gras évêgaux. Panurge curieusement considéra
sa forme, ses gestes, son maintien. Puis s'écria à haute voix,
disant : « En mal an soit la bête ! il semble une duppe. 2
— Parlez bas, dit Jiditue, de par Dieu, il a oreilles, comme
sagement nota Michael de Matiscones.
— Si ' a bien une duppe, dit Panurge.
— Si une fois il vous entend ainsi blasphémants, vous êtes
perdus, bonnes gens. Voyez-vous là dedans sa cage un bassin?
D'icelui sortira foudre, tonnerre, éclairs, diables et tempête,
par lesquels en un moment serez cent pieds sous terre abîmés.
— Mieux serait, dit frère Jean, boire et banqueter.
Panurge restait en contemplation véhémente de papegaut
et de sa compagnie, quand il aperçut au-dessous de sa cage une
chevêche*. Adonc s'écria, disant : « Par la vertu Dieu, nous
sommes ici bien pipés à pleines pipes ^, et mal équipés. Il y a,
par Dieu, de la piperie, friperie et riperie* tant et plus en ce
manoir. Regardez là cette chevêche : nous sommes par Dieu
assassinés.
— Parlez bas, de par Dieu, dit ^ditue ; ce n'est mie "^ une
chevêche : il est mâle, c'est un noble chevecier».
— Mais, dit Pantagruel, faites-nous ici quelque peu pape-
gaut chanter, afin qu'oyons son harmonie.
— Il ne chante, répondit iEditue, qu'à ses jours et ne
mange qu'à ses heures.
— Non, fais-je, dit Panurge, mais toutes les heures sont
miennes. Allons donc boire d'autant.
— Vous, dit /Editue, parlez à cette heure correct « : ainsi
parlant, jamais ne serez hérétique. Allons, j'en suis d'opinion. »
Retournants à la beuverie, aperçûmes un vieil évêgaut à
tête verte, lequel était acroué ^^, accompagné de trois ono-
crotales ^i, oiseaux joyeux, et ronflaient sous une feuillade.
Près de lui était une jolie abbegesse, laquelle joyeusement chan-
tait, et y prenions plaisir si grand que désirions tous nos mem-
bres en oreilles convertis, rien ne perdre de son chant, et
du tout, sans ailleurs être distraits, y vaquer. Panurge dit :
« Cette belle abbegesse se rompt la tête à force de chanter, et
I. Accroupi. — 2. Huppe. — 3. Pourtant — 4. Chouette. — 5. Pleins pipeaux ( la
chouette servait d'appeau à la pipée.) — 6. Volerie. 7. Point. — S. (Dignitaire du cha-
pitre). — 9. Correctement. — 10. Accroupi. — ii» Cormorans ( à peu p/ès pour: proto-
nota ire: crotenotaires. j
92 — CINQUIÈME LIVRE
ce gros vilain évêgaut ronfle cependant. Je le ferai bien tantôt
chanter de par le diable. » Lors sonna une cloche pendante
sur sa cage ; mais quelque sonnerie qu'il fît, plus fort ronflait
évêgaut, point ne chantait. « Par Dieu, dit Panurge, vieille
buse, par moyen autre bien chanter je vous ferai. »
Adonc prit une grosse pierre, le voulant férir par la moitié.
Mais yEditue s'écria, disant : « Plomme de bien, frappe, féris,
tue et meurtris tous rois et princes du monde, en trahison, par
venin ou autrement, quand tu voudras. Déniche des cieux les
anges : de tout auras pardon du papegaut. A ces sacrés oiseaux
ne touche, d'autant qu'aimes la vie, le profit, le bien, tant de
toi que de tes parents et amis, vifs et trépassés : encore ceux qui
d'eux après naîtraient en seraient infortunés. Considère bien ce
bassin.
— Mieux donc vaut, dit Panurge, boire d'autant et ban-
queter.
— Il dit bien, monsieur Antitus, dit frère Jean. Ci voyants
ces diables d'oiseaux, ne faisons que blasphémer : vidant vos
bouteilles et pots, ne faisons que Dieu louer. Allons donc boire
d'autant. O le beau mot ! »
Le troisième jour, après boire, comme entendez, nous donna
^ditue congé. Nous lui fîmes présent d'un beau petit couteau
pergois *, lequel il prit plus à gré que ne fit Artaxerxès le verre
d'eau froide que lui présenta un paysan. Et nous remercia
courtoisement, envoya en nos navires rafraîchissement de
toutes munitions, nous souhaita bon voyage et venir à sauve-
ment de nos personnes et fin de nos entreprises, et nous fit
promettre et jurer par Jupiter pierre que notre retour serait
par son territoire. Enfin nous dit : « Amis, vous noterez que
par le monde y a beaucoup plus de couillons que d'hommes,
et de ce vous souvienne. »
COMMENT NOUS PASSÂMES LE GUICHET HABITÉ PAR GRIP.
PEMINAUD, ARCHIDUC DES CHATS FOURRÉS.
De là passâmes Condamnation, qui est une autre île toute
déserte : passâmes aussi le Guichet, auquel lieu Pantagruel
ne voulut descendre, et fit très bien, car nous y fûmes faits
i.Du Perche.
PANTAGRUEL — 93
prisonniers et arrêtés de fait par le commandement de Grippe-
minaud, archiduc des chats fourrés, parce que quelqu'un de
notre bande voulut vendre à un serrargent^ des chapeaux de
Cassade*. Les chats fourrés sont bêtes moult horribles et épou-
vantables : ils mangent les petits enfants et paissent sur des
pierres de marbre. Avisez, buveurs, s'ils ne devraient bien être
camus! Ils ont le poil de la peau non hors sortant, mais au
dedans caché, et portent pour leur symbole et devise tous et
chacun d'eux une gibecière ouverte, mais non tous en une^
manière, car aucuns* la portent attachée au col en écharpe,
autres sur le cul, autres sur la bedaine, autres sur le côté, et
le tout par raison et mystère. Ont aussi les griffes tant fortes,
longues et acérées, que rien ne leur échappe depuis qu'une fois
l'ont mis entre leurs serres. Et se couvrent les têtes, aucuns de
bonnets à quatre gouttières ou braguettes, autres de bonnets
à revers, autres de mortiers, autres de caparaçons mortifiés s.
Entrant en leur tapinaudière, nous dit un gueux de l'hostière
auquel avions donné demi-teston : « Gens de bien, Dieu vous
donne de léans ^ bientôt en sauveté ' sortir. Considérez bien le
minois de ces vaillants piliers, arcs-boutants de justice grippe-
minaudière, et notez que si vivez encore six olympiades et
l'âge de deux chiens, vous verrez ces chats fourrés seigneurs
de toute l'Europe, et possesseurs pacifiques de tout le bien et
domaine qui est en icelle, si en leurs hoirs ^, par divine punition;
soudain ne dépérissait le bien et revenu par eux injustement
acquis. Tenez-le d'un gueux et bien. Parmi eux règne la sexte
essence, moyennant laquelle ils grippent ^ tout, dévorent tout,
et conchient*® tout. Ils brûlent, éclatent, décapitent, meurtris-
sent, emprisonnent, ruinent et minent tout, sans discrétion i* de
bien et de mal. Car parmi eux vice est vertu appelé, méchanceté
est bonté surnommée, trahison a nom de féauté*^ larcin est
dit libéralité, pillerie est leur devise et, par eux faite, est trouvée
bonne de tous humains, exceptez-moi les hérétiques, et le tout
font avec souveraine et irréfragable autorité. Pour signe de
mon pronostic, aviserez que léans sont les mangeoires au-
dessus des râteliers. De ce quelque jour vous souvienne. Et si
jamais peste au monde, famine ou guerre, vorages **, cataclismes, ',
conflagrations, malheur adviennent, ne les attribuez ni les
I. A peu près pour : sergent. — 2. De l'île de Cassade. — 3. Une même. — 4. Les uns.
— 5. En forme de mortiers. — 6. Là dedans. — 7. Sains et saufs. — 8. Héritiers.
9. Dérobent. — io. Souillent d'excréments. — 11. Distinction. — 12. Fidélité. — 13. Inon-
dations.
94 — CINQUIÈME LIVRE
référez aux conjonctions des planètes maléfiques, aux abus de
la cour romaine, ou tyrannies des rois et princes terriens, à
l'imposture des cafards, hérétiques, faux prophètes, à la mali-
gnité des usuriers, faux monnayeurs, rogneurs de testons, ne à
l'ignorance, impudence, imprudence des médecins, chirurgiens,
apothicaires, ne à la perversité des femmes adultères, vénéfiques*
infanticides : attribuez le tout à leur ruine indicible, incroyable,
inestimable méchanceté, laquelle est continuellement forgée
et exercée en l'officine des chats fourrés. Et n'est au monde
connue, non plus que la cabale des Juifs ; pourtant 2 n'est-elle
détestée, corrigée et punie, comme serait de raison. Mais si elle
est quelque jour mise en évidence et manifestée au peuple, il
n'est et ne fut orateur tant éloquent qui par son art le retînt,
ni loi tant rigoureuse et draconique qui par crainte de peine le
gardât, ni magistrat tant puissant, qui par force l'empêchât
de les faire tous vifs là dedans leur rabulière ^ félonnement
brûler. Leurs enfants propres chats fourrillons et autres parents
les avaient en horreur et abomination. C'est pourquoi, ainsi
qu'Annibal eut de son père Amilcar, sous solennelle et religieuse
adjuration, commandement de persécuter les Romains tant
qu'il vivrait, aussi ai-je de feu mon père injonction ici hors
demeurer, attendant que là dedans tombe la foudre du ciel,
et en cendre les réduise, comrne autres Titanes* profanes et
théomaches^, puisque les humains tant et tant sont des corps
endurcis que le mal par iceux advenu, advenant et à venir ne
recordent ^ ne sentent, ne prévoient, ou le sentant n'osent ne
veulent ou ne peuvent les exterminer.
— Qu'est-ce là? dit Panurge. Ha ! non, non ! je n'y vais
pas, par Dieu ! retournons. Retournons, dis-je, de par Dieu.
Ce noble gueux m'a plus fort étonné'' que si du ciel en
automne eût tonné.
Retournants, trouvâmes la porte fermée, et nous fut dit que
là facilement on y entrait comme en Averne : à issir » était la
difficulté, et que ne sortirions hors en manière que ce fût, sa,ns
bulletin et décharge de l'assistance, par cette seule raison qu'on
ne s'en va pas des foires comme du marché, et qu'avions les
pieds poudreux. Le pis fut quand passâmes le guichet, car nous
fûmes présentés, pour avoir notre bulletin et décharge, devant
un monstre le plus hideux que jamais fut décrit. On le nom-
I. Empoisonneiiscs. — 2. Aussi. — 3. Terrier. — 4. Titans. — 5. Luttant contre les
dieux. — 6. Ne se rappellent. — 7. Étourdi. — 8. Sortir.
PANTAGRUEL — 95
mait Grippeminaud. Je ne vous le saurais mieux comparer qu'à
Chimère ou à Sphynx et à Cerberus, ou bien au simulacre *
d'Osiris, ainsi que le figuraient les Égyptiens, par trois têtes en-
semble jointes : savoir est d'un lion rugissant, d'un chien flattant
et d'un loup bâillant, entortillés d'un dragon soi mordant la
queue et de rayons scintillants à l'entour. Les mains avait
pleines de sang, les grifiPes comme de harpie, le museau à bec
de corbin, les dents d'un sanglier quadrannier 2, les yeux flam-
boyants comme une gueule d'enfer, tout couvert de mortiers
entrelacés de pilons : seulement apparaissaient les griffes. Le
siège d'icelui et de tous ses collatéraux chats garanniers ^ était
d'un long râtelier tout neuf, au-dessus duquel, par forme de
revers, instablées ♦ étaient mangeoires fort amples et belles,
selon l'avertissement du gueux. A l'endroit du siège principal
était l'image d'une vieille femme, tenant en main dextre un
fourreau de faucille, en senestre une balance, et portant besicles
au nez. Les coupes^ de la balance étaient de deux gibecières
veloutées^, l'une pleine de billon et pendante, l'autre vide et
longue élevée au-dessus du trébuchet. Et suis d'opinion que
c'était le portrait de justice grippeminaudière, bien abhorrente''
de l'institution des antiques Thébains, qui érigeaient les statues
de leurs dicastes et juges après leur mort, en or, et argent, en
marbre, selon leur mérite, toutes sans mains. Quand fûmes
devant lui présentés, ne sais quelle sorte de gens, tous vêtus de.
gibecières et de sacs, à ^ grands lambeaux d'écritures, nous firent
sur une sellette asseoir. Panurge disait : « Gallefretiers ^, mes
anoiis, je ne suis que trop bien ainsi debout : aussi bien elle est
trop basse pour homme qui a chausses neuves et court pour-
point. » — « Asseyez-vous là, répondirent-iîs, et que plus on
ne vous le dise. La terre présentement s'ouvrira pour tous vifs
vous engloutir si f aillez à bien répondre. »
COMMENT PAR GRIPPEMINAUD NOUS FUT PROPOSÉ UN
ÉNIGME.
Quand fûmes assis, Grippeminaud, au milieu de ses chats
I. L'image. — 2. De quatre ans. — 3. De garenne. — 4. Installées (jéQ de mots avec
instables). — 5. Plateaux. — 6. Eu velours. — 7. Éloignée. — 8. Avec. — 9. Croquants
(proprement calfata).
96 — CINQUIl^ME LIVRE
fourrés, nous dit en parole furieuse et enrouée : « Or çà, or çà,
or çà. (A boire, à boire çà, disait Panurge entre ses dents).
Une bien jeune et toute blondelette
Conçut un fils Éthiopien, sans père,
Puis l'enfanta sans douleur la tendrette,
Quoiqu'il sortît comme fait la vipère,
L'ayant rongé, en moult grand vitupère ',
Tout l'un des flancs, pour son impatience.
Depuis passa monts et vaux en fiance,
Par l'air volant, en terre cheminant :
Tant qu'étonna l'ami de sapience,
Qui l'estimait être humain animant *.
« Or çà, réponds-moi, dit Grippeminaud, à cet énigme, et
nous résous présentement que c'est, or çà,
— Or de par Dieu, répondis-je, si j'avais sphynx en ma
maison, or de par Dieu, comme l'avait Verres, un de vos pré-
curseurs, or de par Dieu, résoudre pourrais l'énigme, or de par
Dieu ; mais certes je n'y étais mie 3, et suis or, de par Dieu,
innocent du fait.
— Or çà, dit Grippeminaud, par Styx, puisque autre chose
ne veux dire, or çà, je te montrerai, or çà, que meilleur te serait
être tombé entre les pattes de Lucifer, or çà, et de tous les dia-
bles, or çà, qu'entre nos griffes, or çà. Le vois-tu bien? Or çà,
malotru, nous allègues-tu innocence, or çà, comme chose digne
d'échapper* nos tortures. Or çà, nos lois sont comme toiles
d'araignés. Or çà, les simples moucherons et petits papillons
y sont pris ; or çà, les gros taons malfaisants les rompent, or ça,
et passent à travers, or çà. Semblablement nous ne cherchons
les gros larrons et tyrans, or çà ; ils sont de trop dure digestion,
or çà, et nous affoleraient^, or çà. Vous autres gentils innocents,
or çà, y serez bien innocentés, or ça : le grand diable, or ça,
vous chantera messe, or çà. »
Frère Jean, impatient de ce qu'avait déduit Grippeminaud,
lui dit : « Hau ! monsieur le diable enjuponné, comment veux-
tu qu'il réponde d'un cas qu'il ignore? Ne te contentes-tu de
vérité ?
— Or çà, dit Grippeminaud, encore n'était de mon règne
advenu, or çà, qu'ici personne sans premier être interrogé
parlât, or çà. Qui nous a délié ce fol enragé ici?
I. Blâme. — 2. Être. — 3. Point. — 4. Éviter. — 5, Blesseraient.
PANTAGRUEL — 97
— Tu as menti, disait frère Jean sans les lèvres mouvoir.
— Or çà, quand seras en rang de répondre, or çà, tu auras
prou* à faire, or çà.
— Maraut, tu as menti, disait frère Jean en silence.
— Penses-tu être en la forêt de l'Académie, or çà, avec les
ocieux* veneurs et inquisiteurs de vérité? Or çà, nous avons
bien ici autre chose à faire, or çà. Ici on répond, je dis, or çà,
or çà, catégoriquement, de ce que Ton ignore. Or çà, on confesse
avoir fait, or çà, ce qu'on ne fit onques. Or çà, on proteste savoir
ce que jamais on n'apprit. Or çà, on fait prendre patience en
enrageant. Or çà, on plume l'oie sans la faire crier. Or çà, tu
parles sans procuration, or çà, je le vois bien, or çà. Tes fortes
fièvres quartaines, or çà, qui te puissent épouser, or çà !
— Diables, s'écria frère Jean, archidiables, protodiables,
pantodiables 3, tu donc veux marier les moines? Ho hu ! ho hou !
je te prends pour hérétique. »
COMMENT PANURGE EXPOSE U ÉNIGME DE GRIPPEMWAUD
Grippeminaud, faisant semblant n'entendre ce propos,
s'adresse à Panurge, disant : « Or çà, or çà, or çà, et toi,
goguelu*, n'y veux-tu rien dire? » Répondit Panurge : « Or de
par le diable, là, je vois clairement que la peste est ici pour
nous, or de par le diable là, vu qu'innocence n'y est point en
sûreté, et que le diable y chante messe, or de par le diable là.
Je vous prie que pour tous je la paie, or de par le diable là,
et nous laisses aller. Je n'en puis plus, or de par le diable là.
, — Aller ! dit Grippeminaud, or çà encore n'advint depuis
trois cents ans en çà, or çà, que personne échappât de céans
sans y laisser du poil, or çà, ou de la peau pour le plus souvent,
or çà. Car quoi? or çà, ce serait à dire que par devant nous ici
serais injustement convenu, or çà, et de par nous injustement
traité, or çà, Malheureux es-tu bien, or çà, mais encore plus le
seras, or çà, si ne réponds à l'énigme proposé. Or ça, que veut-il
dire, or çà?
— C'est, or de par le diable là, répondit Panurge, un cosson^
noir né d'une fève blanche, or de par le diable là, par le trou
qu'il avait fait la rongeant, or de par le diable là, lequel aucune*'
I. Fort. — 2. Oisifs. — 3. Maîtres diables, premiers diables, tout diables. — 4. Mauvais
plaisant. — 5. Charançon. — 6. Quelque,
RABELAIS — III
98 — CINQUIÈME LIVRE
fois vole, aucune fois chemine en terre, or de par le diable là,
dont fut estimé de Pythagoras, premier amateur^ de sapience,
c'est en grec philosophe, or de par le diable là, avoir d'ailleurs
par métempS3'^chosie âme humaine reçue, or de par le diable
là. Si vous autres étiez hommes, or de par le diable là, après
votre maie 2 mort, selon son opinion, vos âmes entreraient en
corps de cossons, or de par le diable là, car en cette vie vous
rongez et mangez tout. En l'autre vous rongerez et mangerez
comme vipères, les côtes propres de vos mères, or de par le
diable là.
— Cordieu, dit frère Jean, de bien bon cœur je souhaiterais
que le trou de mon cul devienne fève, et autour soit de ces
cossons mangé.
Panurge, ces mots achevés, jeta au milieu du parquet une
grosse bourse de cuir pleine d'écus au soleil. Au son de sa bourse
commencèrent tous les chats fourrés jouer des griffes, comme si
fussent violons démanchés, et tous s'écrièrent à haute voix
disants : « Ce sont les épices : le procès fut bien bon, bien
friand et bien épicé. Ils sont gens de bien.
— C'est or, dit Panruge ; je dis écus au soleil.
— La cour, dit Grippeminaud, l'entend, or bien, or bien,
or bien. Allez, enfants, or bien, et passez outre. Or bien, nous
ne sommes tant diables, or bien, que sommes noirs, or bien, or
bien, or bien. »
Issants^ du guichet, fûmes conduits jusques au port par cer-
tains griffons* de montagnes. Avant entrer en nos navires,
fûmes par iceux avertis que n'eussions à chemin prendre sans
premier avoir fait présents seigneuriaux tant à la dame Grip-
peminaude qu'à toutes les chattes fourrées, autrement avaient
commission nous ramener au guichet. « Bren ^, répondit frère
Jean ; nous ici à l'écart visiterons le fond de nos deniers, et
donnerons à tous contentement.
— Mais, dirent les garçons, n'oubliez le vin« des pauvres
diables.
— Des pauvres diables, répondit frère Jean, jamais n'est en
oubli le vin, mais est mémorial en tous pays et toutes saisons. »
COMMENT LES CHATS FOURRÉS VIVENT DE CORRUPTION .
Ces paroles n'étaient achevées, quand frère Jean aperçut
I. Amoureux. — 2. Maudite. — 3. Sort.înt. — 4. Guides. — 5. Merde. —6 Pourboire.
PANTAGRUEL — 99
soixante et huit galères et frégates arrivantes au port. Là sou-
dain courut demander nouvelles, ensemble ^ de quelle mar-
chandise étaient les vaisseaux chargés, vit que tous chargés
étaient de venaison, levreaux, chapons, palombes, cochons,
chevreaux, vanneaux, poulets, canards, halbrans, oisons et
autres sortes de gibier. Parmi aussi aperçut quelques pièces
de velours, de satin et damas, Adonc interrogea les voyagers
où et à qui ils portaient ces friands morceaux. Ils répondirent
que c'était à Grippeminaud, aux chats fourrés et chattes
fourrées.
— Comment, dit frère Jean, appelez-vous ces drogues-là ?
— Corruption, répondaient les voyagers.
— Ils donc, dit frère Jean, do corruption vivent, en géné-
ration périront. Par la vertu Dieu, c'est cela : leurs pères man-
gèrent les bons gentilshommes, qui, par raison de leur état
s'exerçaient à la volerie^ et à la chasse pour plus être en temps
de guerre escors^ et jà endurcis au travail, car vénation* est
comme un simulacre de bataille, et onques n'en mentit Xéno-
phon écrivant être de la vénerie, comme du cheval de Troie,
issus tous bons chefs de guerre. Je ne suis pas clerc, mais on
me l'a dit, je le crois. Les âmes d'iceux, selon l'opinion de Grippe-
minaud, après leur mort entrent en sangliers, cerfs, chevreaux ^,
hérons, perdrix et autres tels animaux, lesquels avaient leur
première vie durante, toujours aimés et cherchés. Or ces chats
fourrés, avoir ^ leurs châteaux, terres, domaines, possessions,
rentes et revenus détruit et dévoré, encore leur cherchent-ils
le sang et l'âme en l'autre vie. O le gueux de bien qui nous en
donna avertissement à l'enseigne de la mangeoire instablée''
au-dessus du râtelier !
— Voire mais, dit Panurge aux voyagers, on a fait crier,
de par le grand roi, que personne n'eût, sur peine de la hart,
prendre cerfs, ne biches, sangliers ne chevreaux.
— Il est vrai, répondit un pour tous. Mais le grand roi
est tant bon et tant bénin, ces chats fourrés sont tant enragés
et affamés de sang chrétien que moins de peur avons-nous
offensants le grand roi que d'espoir n'entretenants ces chats
fourrés par telles corruptions, mêmement^ que demain le Grip-
peminaud marie une sienne chatte fourrée avec un gros mi-
touard », chat bien fourré. Au temps passé, on les appelait Mâche-
I. En même temps. — 2. Chasse au vol. — 3. Accorts. — 4. Chasse. — 5. Chevreuils. .
6. Après avoir. — 7. Installée. — 8. Surtout. — 9. Matou.
100 — CINQUIÈME LIVRE
foins ; mais las ! ils n'en mâchent plus. Nous, de présent, les
nommons mâche- le vreaux, mâche -perdrix, mâche -bécasses,
mâche-faisans, mâche-poulets, mâche-chevreaux, mâche-con-
nilsi, mâche-cochons, d'autres viandes ne sont alimentés,
— Bren, bren, dit frère Jean ; l'année prochaine on les
nommera mâche-étrons, mâche-foires, mâche-merdes. Me vou-
lez-vous croire ?
— Oui-da, répondit la brigade.
— Faisons, dit-il, deux choses. Premièrement, saisissons-
nous de tout ce gibier que voyez ci ; aussi bien suis-je fâché ^ de
salures : elles m'échaufîent les hypocondres. J'entends le bien
payant. Secondement, retournons au guichet, et mettons à sac
tous ces diables de chats fourrés.
— Sans faute, dit Panurge, je n'y vais pas : je suis un peu
couard de ma nature. »
COMMENT FRÈRE JEAN DES ENTO M MEURES DÉLIBÈRE
METTRE À SAC LES CHATS FOURRÉS,
Vertu de froc, dit frère Jean, quel voyage ici faisons-
nous? C'est voyage de foirards : nous ne faisons que vesser,
que péter, que fianter, que ravasser*, que rien faire. Cordieu,
ce n'est mon naturel : si toujours quelque acte héroïque ne fais,
la nuit je ne peux dormir. Donc vous m'avez en compagnon
pris pour en cetui voyage messe chanter et confesser ? Pâques
de soles, le premier qui y viendra, il aura en pénitence soi comme
lâche et méchant jeter au fond de la mer, en déduction des
peines du purgatoire, je dis la tête la première. Qui a mis Her-
cules en bruit et renommée sempiternelle? N'est-ce qu'il, péré-
grinant^ par le monde, mettait les peuples hors de tyrannie,
hors d'erreur, des dangers etangaries^? Il mettait à mort toys
les brigands, tous les monstres, tous les serpents vénéneux et
bêtes malfaisantes. Pourquoi ne suivons-nous son exemple,
et, comme il faisait, ne faisons-nous en toutes les coiitrées que
passons? Il défit les Stymplialides, l'hydre de Lerne, Cacus,
Anthéus, les Centaures. Je ne suis pas clerc : les clercs le disent.
A son imitation, défaisons et mettons à sac ces chats fourrés :
ce sont tiercelets'' de diables, et délivrons ce pays de tyrannie-
Je renie Mahon, si j'étais aussi fort et aussi puissant qu'il était.
I Lapins. — 2. Fatigu-î. — 3. Décide. — 4. Rêvasser. — ';. Voyageant. — 6. Molesta-
tatious. — 7. Diniinutifs (mâles de faucon, plus petits que les femelles).
PANTAGRUEL — 101
je ne vous demanderais ne aide ne conseil. Çà, irons-nous? Je
vous assure que facilement nous les occirons, et ils l'endureront
patiemment : je n'en doute, vu que de nous ont patiemment
enduré des injures, plus que dix truies ne boiraient delavailles*.
Allons !
— Des injures, dis- je, et déshonneur ils ne se soucient,
pourvu qu'ils aient écus en gibecière, voire fussent-ils tous
breneux, et les déferions peut-être comme Hercules ; mais il
nous défaut^ le commandement d'Euristéus^ et rien plus pour
cette heure, fors que je souhaite patmi eux Jupiter soi pour-
mener' deux petites heures en telle forme que jadis visita
Sémélé sa mie, mère première du bon Bacchus.
— Dieu, dit Panurge, vous a fait belle grâce d'échapper
de leurs griffes : je n'y retourne pas, quant est de moi. Je me
sens encore ému et altéré de l'ahan* que j'y pâtis, et y fus gran-
dement fâché pour trois causes : la première, pour ce que j'y
étais fâché, la seconde, pour ce que j'y étais fâché, la tierce
pour ce que j'y étais fâché. Écoute ici de ton oreille dextre,
frère Jean, mon couillon gauche. Toutes et quantes fois que
voudras aller à tous les diables, devant le tribunal de Minos,
jfEcuSj Rhadamantus et Dites, je suis prêt te faire compagnie
indissoluble, avec toi passer Achéron, Styx, Cocyte, boire plein
godet du fleuve Léthé, payer pour nous deux à Charon le naule^
de sa barque. Pour retourner au guichet, si de fortune veux
retourner, saisis-toi d'autre compagnie que de la mienne, je
n'y retournerai pas : ce mot te soit une muraille d'airain. Si
par force et violence ne suis mené, je n'en approcherai, tant que
cette vie je vivrai en plus que Calpe d'Abila. Ulysses retOurna-
t-il quérir son épée en la caverne du Cyclope? Ma dia^, non !
Au guichet je n'ai rien oubHé, je n'y retournerai pas.
— O, dit frère Jean, bon cœur et franc compagnon de
mains paralytiques ! Mais parlons un peu par écof^, docteur
subtil. Pourquoi est-ce, et qui vous mût leur jeter la bourse
pleine d'écus? en avons-nous trop? n'eût-ce assez été leur jeter
quelques testons rognés?
— Parce, répondit Panurge, qu'à tous périodes » de propos
Grippeminaud ouvrait sa gibecière de velours, exclamant :
« Or çà, or çà, or ça ! » De là je pris conjecture comme pourrions
francs et délivrés échapper leur jetant or là, or là, de par Dieu,
I. Eaux de vaisselle. — 2. Manque. — 3. Promener. — 4. Peine. — 5. Naulage, droit
de passage. — 6. Non, par Jupiter. — 7. Chacun son écot (jeu de mots avec Scot, docteur
en théologie). — 8. Toutes fins.
102 — CINQUIÈME LIVRE
or là, de par tous les diables là, car gibecière de velours n'est
reliquaire de testons, ne menue monnaie : c'est un réceptacle
d'écus au soleil, entends-tu, frère Jean mon petit couillaud?
Quand tu auras autant rôti comme j'ai, et été comme j'ai été
rôti, tu parleras autre latin. Mais par leur injonction, il nous
convient outre passer. »
Les gallef retiers 1 toujours au port attendaient en expecta-
tion de quelque somme de deniers, et voyants que voulions
faire voile, s'adressent à frère Jean, l'avertissants qu'outre
n'eût à passer sans payer le vin 2 des appariteurs, selon la taxa-
tion des épices faites. « Et saint Hurluburlu, dit frère Jean,
êtes- vous encore ici, griffons de tous les diables? Ne suis- je ici
assez fâché sans m'importuner davantage? Le cordieu, vous
aurez votre vin à cette heure, je le vous promets sûrement. »
Lors dégainant son braquemart ', sortit hors la navire, en
délibération* de félonnement les occire ; mais ils gagnèrent le
grand galop, et plus ne les aperçûmes.
Non pourtant fûmes-nous hors de fâcherie, car aucuns ^ de
nos mariniers, par congé de Pantagruel, le temps pendant
qu'étions devant Grippeminaud, s'étaient retirés en une hôtel-
lerie, près le havre, pour banqueter et soi quelque peu de temps
rafraîchir. Je ne sais s'ils avaient bien ou non payé l'écot: si
est-ce qu'une vieille hôtesse, voyant frère Jean en terre, lui
faisait grande complainte^, présent un serrargenf gendre d'un
des chats fourrés, et deux recors de témoins. Frère Jean, impa-
tient de leurs discours et allégations, demanda : « Gallefretiers,
mes amis, voulez-vous dire en somme que nos matelots ne sont
gens de bien? Je maintiens le contraire. Par justice je le vous
prouverai : c'est ce maître braquemart ici. » Ce disant, s'escri-
mait de son braquemart. Les paysans se mirent en fuite au
trot. Kestait seulement la vieille, laquelle protestait à frère
Jean que ses matelots étaient gens de bien ; de ce se complai-
gnait qu'ils n'avaient rien payé du lit, auquel après dîner ils
avaient reposé, et pour le lit demandait cinq sols tournois.
« Vraiment, répondit frère Jean, c'est bon marché ; ils sont
ingrats, et n'en auront toujours à tel prix. Je le paierai volon-
tiers, mais je le voudrais bien voir. » La vieille le mena au logis
et lui montra le lit, et l'ayant loué en toutes ses qualités, dit
qu'elle ne faisait de l'enchérie* si en demandait cinq sols.
I. Marauds.. — 2. Pourboire. — 3. Épée. — 4. Résolution. — 5. Quelques-uns.
6. Plainte. — 7 A peu près pour : sergent. — 8. La renchérie, ne surfaisait pas.
PANTAGRUEL — 103
Frère Jean lui bailla cinq sols ; puis avec son braquemart fendit
la couette et coissin* en deux, et par les fenêtres mettait la
plume au vent, quand la vieille descendit et cria à l'aide et au
meurtre, en s'amusant à recueillir sa plume. Frère Jean, de ce
ne se souciant, emporta la couverture, le matelas et les deux
linceuls 2 en notre nef, sans être vu de personne, car l'air était
obscurci de plume comme de neige, et les donna es matelots.
Puis dit à Pantagruel là les lits être à beaucoup meilleur
marché qu'en Chinonnais, quoiqu'y eussions les célèbres oies
de Pautille ^, car, pour le lit, la vieille ne lui avait demandé que
cinq douzains, lequel en Chinonnais ne vaudrait moins de
douze francs.
Sitôt que frère Jean et les autres de la compagnie furent dans
la navire, Pantagruel fit voile ; mais il s'éleva un siroch* si
véhément qu'ils perdirent route, et quasi reprenant les erres ^
du pays des chats fourrés, ils entrèrent en un grand gouffre,
duquel, la mer étant fort haute et terrible, un mousse qui était
au haut du trinquet^ cria qu'il voyait encbre les fâcheuses
demeures de Grippeminaud, dont Panurge forcené de peur
s'écriait : « Patron, mon ami, malgré les vents et les vagues
tourne bride. O mon ami, ne retournons point en ce méchant
pays où j'ai laissé ma bourse. » Ainsi le vent les porta près d'une
île à laquelle toutefois ils n'osèrent aborder de prime face, ^ et
entrèrent à bien un mille de là près de grands rochers.
COMMENT PANTA GRUEL ARRIVA EN VILE DES APEDEFTES^
À LONGS DOIGTS ET MAINS CROCHUES, ET DES TERRIBLES
AVENTURES ET MONSTRES QU'IL Y TROUVA.
Sitôt que les ancres furent jetées et le vaisseau assuré, l'on
descendit l'esquif. Après que le bon Pantagruel eut fait les
prières et remercié le Seigneur de l'avoir sauvé de si grand
danger, il entra et toute sa compagnie dans l'esquif pour
prendre terre, ce qui leur fut fort aisé, car la mer étant calme
et les vents baissés, en peu de temps ils furent aux rochers.
Comme ils eurent pris terre, Épistémon, qui admirait l'assiette
du lieu et l'étrangeté des rochers, avisa quelques habitants du-
dit pays. Le premier à qui il s'adressa était vêtu d'une robe
gocourte», de couleur de roi^o, avait le pourpoint de demi-
I. Coussin, oreiller. — 2. Draps. — 3. Pontille (Indre-et-Loire). — 4. Siroco. — 5. Tra-
ces. — 6. Mât de misaine. — 7. De premier abord. — 8. Ignorants. — 9. Courte. —
10. Couleur de tan.
104 — CINQUIÈME LIVRE
ostade* à bas de manches de satin, et le haut était de chamois,
le bonnet à la cocarde : homme d'assez bonne façon, et comme
depuis nous sûmes, il avait nom Gagnebeaucoup. Épistémon
lui dema .ida comme s'appelaient ces rochers et vallées si étran-
ges, Gagnebeaucoup lui dit que c'était une colonie tirée du
pays de Procuration, et l'appelaient les Cahiers, et qu'au delà
des rochers, ayant passé un petit gué, nous trouverions l'île des
Apedeftes. « Vertu des extravagantes 2, dit frère Jean et
vous autres gens de bien, de quoi vivez- vous ici? Saurions-nous
boire en votre verre? car je ne vous vois aucuns outils que par-
chemins, cornets 3 et plumes.
— Nous ne vivons, répondit Gagnebeaucoup, que de cela
aussi, car il faut que tous ceux qui ont affaire en l'île passent
par mes mains.
— Pourquoi? dit Panurge, êtes- vous barbiers, qu'il faut
qu'ils soient testonnés * ?
— Oui, dit Gagnebeaucoup, quant aux testons de la
bourse.
— Par Dieu, dit Panurge, vous n'aurez de moi denier ni
maille, mais je vous prie, beau sire, menez-nous à ces Apedeftes,
car nous venons du pays des savants, où je n'ai guère gagné. »
En devisant, ils arrivèrent en l'île des Apedeftes, car
l'eau fut tantôt passée. Pantagruel fut en grande admiration
de la structure, de la demeure et habitation des gens du pays,
car ils demeurent en un grand pressoir, auquel on monte près
de cinquante degrés, et avant que d'entrer au maître pressoir
(car léans* y en a des petits, grands, secrets, moyens et de toutes
sortes) vous passez par un grand péristyle où vous voyez en
paysage les ruines presque de tout le monde, tant de potences
de grands larrons, tant de gibets, de questions, que cela vous
fait peur. Voyant Gagnebeaucoup que Pantagruel s'amusait
à cela : « Monsieur, dit-il, allons plus avant : ceci n'est rien.
— ■ Comment, dit frère Jean, ce n'est rien ? Par l'âme de ma
braguette échauffée, Panurge et moi tremblons de belle faim.
J'aimerais mieux boire que voir ces ruines ici.
— Venez, » dit Gagnebeaucoup.
Lors nous mena en un petit pressoir qui était caché sur le
derrière, que l'on appelait en langage de l'île, Pïthies^. Là ne
demandez pas si maître Jean se traita, et Panurge, car saucis-
I. (Tissu de laine.) — 2. Décrétales. — 3. Encriers. — 4. Coiffés (jeu de mots avec
testons, monnaie). — 5 Là dedans — 6. Buvette.
PANTAGRUEL — iOb
sons de Milan, coqs d'Inde, chapons, outardes, malvoisie et
toutes bonnes viandes* étaient prêtes et fort bien accoutrées.^
Un petit bouteiller, voyant que frère Jean avait donné une
œillade amoureuse sur une bouteille qui était près d'un buffet,
séparée de la troupe bouteillique, dit à Pantagruel : « Monsieur,
je vois que l'un de vos gens fait l'amour à cette bouteille : je
vous supplie bien fort qu'il n'y soit touché, car c'est pour
Messieurs.
— Comment, dit Panurge, il y a donc des messiers' céans ?
L'on y vendange, à ce que je vois. »
Alors Gagnebeaucoup nous fit monter par un petit degré*
caché, en une chambre par laquelle il nous montra les Messieurs
qui étaient dans le grand pressoir, auquel il nous dit qu'il n'était
licite à homme d'y entrer sans leur congé, mais que nous les ver-
rions bien par ce petit goulet de fenêtre, sans qu'ils nous
vissent.
Quand nous y fûmes, nous avisâmes dans un grand pressoir
vingt ou vingt-cinq gros pendards à l'entour d'un grand bour-
reau tout habillé de vert, qui s 'entreregardaient, ayants les
mains longues comme jambes de grue et les ongles de deux
pieds pour le moins, car il leur est défendu de les rogner jamais,
de isorte qu'ils leur deviennent croches comme rançons* ou
rivereaux®, et sur l'heure fut amenée une grosse grappe des vignes
qu'on vendange en ce pays-là, du plant de l'extraordinaire
qui souvent pend à échalas. Sitôt que la grappe fut là, ils la
mirent au pressoir et n'y eut grain dont pas un ne pressurât de
l'huile d'or, tant que la pauvre grappe fut remportée si sèche et
épluchée qu'il n'y avait plus jus ne liqueur du monde. Or,
nous contait Gagnebeaucoup qu'ils n'ont pas souvent ces
grosses grappes-là, mais qu'ils en ont toujours d'autres sur le
pressoir. « Mais, mon compère, dit Panurge, en ont-ils de beau-
coup de plants ?
"^ Oui, dit Gagnebeaucoup. Voyez- vous bien cette-là petite
que voyez qui s'en va remettre au pressoir ? Elle est du plant
des décimes : ils en tirèrent déjà l'autre jour jusques au pres-
surage ; mais l'huile sentait le coffre au prêtre, et Messieurs n'y
trouvèrent pas grands appigrets'.
— • Pourquoi donc, dit Pantagruel, la remettent-ils au pres-
soir ?
I. Mets. — 2. Accommodées. — 3. Gardien des vignes. — 4. Escalier. — 3. Halle,
bardes. — 6. Gafies. — 7. Jus.
lOG — CINQUIÈME LIVRE
— Pour voir, dit Gagnebeaucoup, s'il y a point quelque
omission de jus ou recette dans le marc.
— Et vertu Dieu, dit frère Jean, appelez-vous ces gens-là
ignorants ? Comme diable, ils tireraient de l'huile d'un mur.
— Aussi font-ils, dit Gagnebeaucoup, car souvent ils met-
tent au pressoir des châteaux, des parcs, des forêts, et de tout
en tirent l'or potable.
— Vous voulez dire portable, dit Épistémon.
— • Je dis potable, dit Gagnebeaucoup, car l'on en boit céans
mainte bouteille que l'on ne boirait pas. Il y en a de tant de
plants que l'on n'en sait le nombre. Passez jusques ici, et voyez
dans ce courtil. En voilà plus de mille qui n'attendent que l'heure
d'être pressurés. En voilà du plant général, voilà du particulier,
des fortifications, des emprunts, des dons, des casuels, des
domaines, des menus plaisirs, des postes, des offrandes, de la
maison.
— Et qui est cette grosse-là, à qui toutes ces petites sont
à l'environ ?
— C'est, dit Gagnebeaucoup, de l'épargne, qui est le meil-
leur plant de tout ce pays. Quand on en pressure de ce plant,
six mois après il n'y a pas un de Messieurs qui ne s'en sente. »
Quand ces messieurs furent levés, Pantagruel pria Gagne-
beaucoup qu'il nous menât en ce grand pressoir, te qu'il fit
volontiers. Sitôt que fûmes entrés, Épistémon, qui entendait
toutes langues, commença à montrer à Pantagruel les devises
du pressoir, qui était grand, beau, fait, à ce que nbus dit Gagne-
beaucoup, du bois de la croix, car sur chacun ustensile étaient
écrits les noms de chacune chose en langue du pays. La vis du
pressoir s'appelait recette; la met', dépense; l'écrou, état;
le tesson', deniers comptés et non reçus : les fûts', souffrance;
les béliers, radietur ; les jumelles*, recuperetur ; les cuves,
plus valeur ; les ansées^, rôles ; les fouloirs, acquits ; les hottes,
validation ; les portoirs^, ordonnance valable ; les seilles', le
pouvoir ; l'entonnoir, le quittus.
« Par la reine des andouilles, dit Panurge, toutes les hiéro-
glyphes d'Egypte n'approchèrent jamais de ce jargon. Que
diable, ces mots-là rencontrent de piques comme crottes de
chèvre. Mais pourquoi, mon compère, mon ami, appelle-t-on
ces gens ici ignorants?
I. La huche. — 2. L'arbre. — 3. Les bois. — +. Les montants. — 5. Les anses. — 6. Hottes
à vendange. — 7. Seaux.
PANTAGRUEL — 107
— Parce, dit Gagnebeaucoup, qu'ils ne sont et ne doivent
nullement être clercs, et que céans, par leur ordonnance, tout
se doit manier par ignorance, et n'y doit avoir raison, sinon
que : « Messieurs l'ont dit. Messieurs le veulent. Messieurs l'ont
ordonné. »
— Par le vrai Dieu, dit Pantagruel, puisqu'ils gagnent tant
aux grappes, le serment leur peut beaucoup valoir.
— En doutez-vous ? dit Gagnebeaucoup ? Il n'est mois
qu'ils n'en aient. Ce n'est pas comme en vos pays, où le ser-
ment* ne vous vaut rien qu'une fois l'année. »
De là, pour nous mener par mille petits pressoirs, en sortant
nous avisâmes un autre petit bourreau, à l'entour duquel étaient
quatre ou cinq de ces ignorants, crasseux et colères comme ânes
à qui l'on a attaché une fusée aux fesses, qui. sur un petit pres-
soir qu'ils avaient là, repassaient encore le marc des grappes
après les autres. L'on les appelait, en langue du pays : courrac-
teurs^. (' Ce sont les plus rébarbatifs vilains à les voir, dit
frère Jean que j'aie point aperçu. »
De ce grand pressoir nous passâmes par infinis petits pressoirs,
tous pleins de vendangeurs qui épluchent les grains avec des
ferrements 3 qu'ils appellent articles de comptes, et finablement
arrivâmes en une basse salle où nous vîmes un grand dogue à
deux têtes de chien, ventre de loup, griffé comme un diable de
Lamballe, qui était là nourri de lait d'amandes, et était ainsi
délicatement par l'ordonnance de Messieurs, parce qu'il n'y
avait celui à qui il ne valût bien la rente d'une bonne métairie.
Ils l'appelaient en langue d'ignorance, duple^. Sa mère était
auprès, qui était de pareil poil et forme, hormis qu'elle avait
quatre têtes, deux mâles et deux femelles, et elle avait nom
quadruple, laquelle était la plus furieuse bête de léans^, et la
plus dangereuse après sa grand'mère, que nous vîmes enfermée
en un cachot qu'ils appelaient omission de recette.
Frère Jean, qui avait toujours vingt aunes de boyaux vides
pour avaler une saugrenée 6 d'avocats, se commençant à fâcher,
pria Pantagruel de penser du dîner, et de mener avec lui Gagne-
beaucoup. De sorte qu'en sortant de léans par la porte de
derrière, nous rencontrâmes un vieil homme enchaîné, demi
ignorant, demi-savant, comme un androgyne de diable, qui
était de lunettes caparaçonné comme une tortue d'écaillés, et
(Jeu de mots avec sarment.) — 2. Correcteurs (des comptes). — 3. Instruments. ~
4. Amende du double. — 5. Là dedans. — 6, Plat assaisonné au gros sel.
108 — CINQUIÈME LIVRE
ne vivait que d'une viande qu'ils appellent en leur patois
appellations. Le voyant, Pantagruel demanda à Gagnebeaucoup
de quelle race était ce protonotaire, et comment il s'appelait.
Gagnebeaucoup nous conta comme de tout temps et axicienneté
il était léans, au grand regret de Messieurs enchaîné, qui le
faisaient mourir presque de faim, et s'appelait revisit, « Par
les saints - couillons du pape, dit frère Jean, voilà un beau
danseur et je ne m'ébahis pas si Messieurs les ignorants d'ici
font grand cas de ce papelard-là. Par Dieu, il m'est avis, ami
Panurge, si tu y regardes bien, qu'il a le minois de Grippemi-
naud. Ceux-ci, tous ignorants qu'ils sont, en savent autant
que les autres. Je le renverrais bien d'où il est venu à grands
coups d'anguillade.
— Par mes lunettes orientales, dit Panurge, frère Jean,
mon amij tu as raison, car à voir la trogne de ce faux vilain
revisit, il est encore plus ignorant et méchant que ces pauvres
ignorants ici, qui grappent* au moins mal qu'ils peuvent, sans
long procès, et qui, en trois, petits mots, vendangent le clos
sans tant d'interlocutoires ni décrfetoires, dont ces chats fourrés
en sont bien fâchés. »
COMMENT ÎSfOUS PASSÂMES OUTRE ET COMMENT PANURGE
Y FAILLIT D'ÊTRE TUÉ.
Sur l'instant nous prîmes la route d'Outre, et contâmes nos
aventures à Pantagruel, qui en eut commisération bien grande,
et en fit quelques élégies par passe-temps. Là arrivés, nous
rafraîchîmes un peu et puisâmes eau fraîche : prîmes aussi du
bois pour nos munitions. Et nous semblaient les gens du pays
à leur physionomie bons compagnons et de bonne chère. Ils
étaient tous outrés, et tous pétaient de graisse, et aperçûmes,
ce que n'avais encore vu es autres pays, qu'ils déchiquetaient
leur peau pour y faire bouffer la graisse, ni plus ni moins que
les salebrenaux^ de ma patrie découpent le haut de leurs chausses
pour y faire bouffer le taffetas. Et disaient ce ne faire pour gloire
et ostentation, mais autrement ne pouvaient en leur peau. Ce
faisant aussi, plus soudain devenaient grands, comme les jardi*
niers incisent la peau des jeunes arbres pour plus tôt les faire
croître.
1. Grapillent. — » i. Foireux
PANTAGRUEL ~ \m
Près le havre était un cabaret beau et magnifique en exté-
rieure apparence, auquel accourir voyants nombre grand de
peuple Outré, de tous sexes, toutes âges et tous états, pensions
que là fût quelque notable festin et banquet. Mais nous fut dit
qu'ils étaient invités aux crevailles de l'hôte, et y allaient en
diligence, proches parents et alliés. N'entendants ce jargon, et
estimants qu'en icelui pays le festin on nommât crevailles,
comme de çà nous appelons enfiançailles*, épousailles, relevailles,
tondailles ^, métivailles ', fûmes avertis que l'hôte en son temps
avait été bon raillard*, grand grignoteur, beau mangeur de
soupes lyonnaises, notable compteur d'horloge, éternellement
dînant comme l'hôte de Rouillac, et ayant jà par dix ans pété
graisse en abondance, était venu en ses crevailles, et selon l'usage
du pays finissait ses jours en crevant, plus ne pouvant le péri-
toine et peau par tant d'années déchiquetée clore et retenir
ses tripes qu'elles n'effondrassent par dehors comme d'un ton-
neau défoncé. « Et quoi ! dit Panurge, bonnes gens, ne lyi
sauriez-vous bien à point, avec borjnes grosses sangles ou bons
gros cercles de cormier, voire de fer, si besoin est, le ventre
relier? Ainsi lié ne jetterait si aisément ses fonds hors, et si tôt
ne crèverait. » Cette parole n'était achevée quand nous enten-
dîmes en l'air un son haut et strident, comme si quelque gros
chêne éclatait en deux pièces ; lors fut dit par les voisins que
les crevailles étaient faites, et que cetui éclat était le pet de
la mort.
lA me souvint du vénérable abbé de Castilliers, celui qui ne
daignait biscoter ses chambrières nisi in pontificalibus, lequei,
iruportuné de ses parents et amis de résigner sur ses vieux jours
son abbaye, dit et protesta que point ne se dépouillerait devant
soi coucher, et que le dernier pet que ferait sa paternité serait
un pet d'abbé.
COMMENT NOTRE NEF FUT ENCARRÊE^, ET FUMES AIDÉS
D'AUCUNS VO Y A GERS QUI TENAIENT DE LA QUINTE.
Ayant serpé^ nos ancres et gumènes^ fîmes voile au doux
zéphir. Environ 222 milles, se leva un furieux tourbillon
I Fiançailles. — 2. Fête de la tonte (des bêtes). — 3. Fête de la moisson. — 4. Pîai- '
sant compère. — 5. Échouée. — 6. Levé. — 7. Câbles.
110 _ CINQUIÈME LIVRE
de vents divers, autour duquel avec le trinquet* et boulingues*
quelque peu temporisâmes pour seulement n'être dits mal
obéissants au pilote, lequel nous assurait, vu la douceur d'iceux
vents, vu aussi leur plaisant combat, ensemble la sérénité de
l'air et tranquillité du courant, n'être ni en espoir de grand bien
ni en crainte de grand mal, partant^ à propos nous être la sen-
tence du philosophe, qui commandait soutenir et abstenir,
c'est à-dire temporiser. Tant toutefois dura ce tourbillon c[u'à
notre requête importuné, le pilote essaya le rompre et suivre
notre route première. De fait, levant le grand artimon, et à
droite calamité'^ du boussole dressant le gouvernail, rompit,
moyennant un rude cole^ survenant, le tourbillon susdit. Mais
ce fut en pareil déconfort, comme si évitants Charybde, fussions
tombés en Scylle, car à deux milles du lieu furent nos nefs
encarrées parmi les arènes^, telles que sont les ras Saint-Maixant.
Toute notre chiourme"' grandement se contristait, et force
vent à travers les méjanes'* ; mais frère Jean onques ne s'en
donna mélancolie, ains^ consolait maintenant l'un, maintenant
l'autre par douces paroles, leur remontrant que de bref aurions
secours du ciel, et qu'il avait vu Castor sur le bout des antennes.
« Plût à Dieu, dit Panurge, être à cette heure à terre, et rien
plus, et que chacun de vous autres, qui tant aimez la marine i<>,
eussiez deux cent mille écus. Je vous mettrais un veau en mue,
et rafraîchirais un cent de fagots pour votre retour. Allez, je
consens jamais ne me marier : faites seulement que je sois mis
en terre, et que j'aie cheval pour m'en retourner : de valet je
me passerai bien. Je ne suis jamais si bien traité que quand je
suis sans valet. Plante jamais n'en mentit disant le nombre
de nos croix, c'est-à-dire afflictions, ennuis, fâcheries, être selon
le nombre de nos valets, voire fussent-ils sans langue, qui est la
partie plus dangereuse et maie" qui soit à un valet, et pour
laquelle seule furent inventées les tortures, questions et gé-
hennes sur les valets. Ailleurs non, combien que les coteurs^s
de droit en ce temps, hors ce royaume, l'aient tiré à consé-
quence alogique, c'est-à-dire déraisonnable. »
En icelle heure vint vers nous droit aborder une navire char-
gée de tabourins^^, en laquelle je reconnus quelques passagers
de bonne maison, entre autres Henri Cotiral, compagnon vieux,
lequel à sa ceinture un grand viet d'aze^* portait, comme les
I. Mât de misaine. — 2. Boulines. — 3. Par conséquent. — 4. Aimant. — 5. Oura-
gan. — 6. Sables. — 7. Equipage de rameurs. — 8. Grand' voile. — 9. Mais. — 10. Mer,
II. Mauvaise. — 12. Compileurs. — 13. Tambourins. — 14. Membre d'âne.
PANTAGRUEL — 111
femmes portent patenôtres, et en main senestre portait un
gros, gras, vieil et sale bonnet d'un teigneux, en sa dextre tenait
un gros trou^ de chou. De prime face^ qu'il me reconnut s'écria
de joie et me dit : « En ai-je? voyez-ci (montrant le vietd'aze)
le vrai algamana ^. Cetui bonnet doctoral est notre unique élixo,
et ceci (montrant le trou de chou) c'est Lunaria major. Nous
la ferons à votre retour.
— Mais, dis-je, d'où venez ? où allez ? qu'apportez ? avez
senti la marine ? »
Il me répond : « De la Quinte, en Touraine, alchimie, jusques
au cul.
— Et quels gens, dis-je, avez là avec vous sur le tillac?
— Chantres, répondit-il, musiciens, poètes, astrologues,
rimasseurs, géomanciens, alchimistes, horlogers : tous tiennent
de la Quinte ; ils en ont lettres d'avertissement belles et amples.»
Il n'eut achevé ce mot, quand Panurge, indigné et fâché, dit :
« Vous donc qui faites tout jusques au beau temps et petits
enfants, pourquoi ici ne prenez le cap *, et sans délai en plein
courant nous révoquez ^ ?
— J'y allais, dit Henri Cotiral ; à cette heure, à ce moment,
présentement serez hors du fond. » Lors fit défoncer 7,532,810
gros tabourins d'un côté, cetui côté dressa vers le guillardet^,
et étroitement lièrent en tous les endroits les gumènes'^, prit
notre cap en poupe, et l'attacha aux bitons^. Puis en premier
heurt nous serpa' des arènes avec facilité grande, et non sans
ébattement^^'. Car le son des tabourins, adjoint le doux mur-
mure du gravier et le céleume" delà chiourme, nous rendaient
harmonie peu moindre que celle des astres rotants ^^^ laquelle
dit Platon avoir par quelques nuits ouïe dormant.
Nous abhorrants 13 d'être envers eux ingrats pour ce bienfait
réputés, leur départions de nos andouilles, emplissions leurs
tabourins de saucisses, et tirions sur le tillac soixante et deux
aires 1* de vin, quand deux grands physétères impétueusement
abordèrent leur nef, et leur jetèrent dedans plus d'eau que n'en
contient la Vienne depuis Chinon jusques à Saumur, et en empli-
rent tous leurs tabourins, et mouillèrent toutes leurs antennes,
et leur baignaient les chausses par le collet. Ce que voyant
Panurge, entra en joie tant excessive, et tant exerça sa râtelle
qu'il en eut la colique plus de deux heures. « Je leur voulais.
I. Tronc. — 2. Au premier abord. — 3. Mercure. — 4. L'avant (de notre bateau). —
5. Rappelez. — 6. Pavillon. — 7. Câbles. — 8. Aux charpentes d'amane. — 9. Leva des
sables. — 10. Plaisir. — 11. Chant de nage. — 12. Tournant — is.Cra'gaant.^ 14. Pièces,
112 — CINQUIÈME LIVRE
dit-il, donner leur vin*, mais ils ont eu leur eau bien à propos.
D'eau douce ils n'ont cure, et ne s'en servent qu'à laver Içs
mains. De bourach^ leur servira cette belle eau salée, de nitre
et sel ammoniac en la cuisine de Géber. » Autre propos ne nous
fut loisible avec eux tenir : le tourbillon premier nous tollissant^
liberté de timon, et nous pria le pilote que laissions dorénavant
la mer nous guider, sans d'autre chose nous empêcher* que de
faire chère lie, et pour l'heure nous convenait côtoyer cetui
tourbillon et obtempérer au courant, si sans danger voulions
au royaume de la Quinte parvenir.
COMMENT NOUS ARRIVAMES AU ROYAUME DE LA QUINTE
ESSENCE, NOMMÉE ENTÉLÊCHIE^.
Ayants prudemment côtoyé le tourbillon par l'espace d'un
demi-jour, au troisième suivant nous sembla l'air plus serein
que de coutume, et en bon sauvement^ descendîmes au port
de Mathéotechnie', peu distant du palais de la Quinte Essence.
Descendants au port, trouvâmes en barbe ^ grand nombre d'ar-
chers et gens de guerre, lesquels gardaient l'arsenac^. De prirne
arrivée ils nous firent quasi peur, car ils nous firent à tous
laisser nos armes, et roguement nous interrogèrent, disant :
« Compères, de quels pays est la venue?
— Cousins, répondit Panurge, nous sommes Tourangeaux.
Or- venons de France, convoiteux de faire révérence à la
dame Quinte Essence, et visiter ce très célèbre royaume d'Enté-
léchie.
— Que dites-vous ? interrogent-ils ; dites-vous Entéléchie,
ou Endéléchie?
— Beaux cousins, répondit Panurge, nous sommeg gens
simples et idiots, excusez la rusticité de notre langage, car
au demeurant les coeurs sont francs et loyaux.
— Sans cause, dirent-ils, nous vous avons sur ce diffé-
rend interrogés, car grand nombre d'autres ont ici passé de
votre pays de Touraine, lesquels nous semblaient bons lour-
dauds et parlaient correct ; mais d'autres pays sont ici venus,
ne savons quels outrecuidés, fiers comme Écossais, qui contre
nous à l'entrée voulaient obstinément contester. Ils ont été
bien frottés, quoiqu'ils montrassent visage rubarbatif *®. En
I. Pourboire. — 2. Borax. — 3. Enlevant. — 4, Embarrasser. — 5. Perfection. — 6. Salqt.
— 7. Vaine science. — 8, Face à face. — 9. Arsenal. — 10. Rébarbatif (équivoque avec
rhubarbe.)
PANTAGRUEL — 113
votre monde avez-vous si grande superfluité de temps que
ne savez en quoi l'employer, fors ainsi de notre dame reine parler,
disputer, et impudentement écrire? Il était bien besoin que Cicé-
ron abandonnât sa république pour s'en empêcher *, et Diogènes
Laërtius, et Théodorus Gaza, et Argyropile, et Bessarion, et
Politian, et Budé, et Lascaris, et tous les diables de sages fols,
le nombre desquels n'était assez grand s'il n'eût été récentement
accru par Scaliger, Brigot, Chambrier, François Fleury, et ne
sais quels autres tels jeunes hères émouchetés. Leur maie*
angine, qui leur suffoquât le gorgeron avec l'épiglotide^J Nous
les
— Mais quoi, diantre ! ils flattent les diables, disait Panurge
entre les dents.
— Vous ici n'êtes venus pour en leur folie les soutenir, et
de ce n'avez procuration : plus aussi d'iceux ne vous parlerons.
Aristotèles, prime* homme et paragon^ de toute philosophie,
fut parrain de notre dame reine : il très bien et proprement la
nomma Entéléchie. Entéléchie est son vrai nom. S'aille chier,
qui autrement la nomme ! qui autrement la nomme, erre par
tout le ciel. Vous soyez les très bien venus. »
Nous présentèrent l'accolade : nous en fûmes tous réjouis.
Panurge me dit en l'oreille : « Compagnon, as-tu rien eu peur
en cette première boutée ^ ?
— Quelque peu, répondis-je.
— J'en ai, dit-il, plus eu que jadis n'eurent les soldats
d'Ephraïm, quand les Galaadites furent occis et noyés pour en
lieu de Schibboleth dire Sibboleth. Et n'y a homme, pour tous
taire, en Beauce, qui bien ne m'eût avec une charretée de foin
étoupé le trou du cul. »
Depuis nous mena le capitaine au palais de la reine, en silence
et grandes cérémonies. Pantagruel lui voulait tenir quelques
propos ; mais, ne pouvant monter si haut qu'il était, souhaitait
une échelle ou des échasses bien grandes. Puis dit : « Baste !
si notre dame reine voulait, nous serions aussi grands comme
vous. Ce sera quand il lui plaira. » Par les premières galeries
rencontrâmes grande tourbe de gens malades, lesquels étaient
installés diversement, selon la diversité des maladies: les
ladres à part, les empoisonnés en un lieu, les pestiférés ailleurs,
les véroles en prenier rang, ainsi de tous autres.
I. Embarrasser. — 2. Mauvaise. — 3. Épiglotte. — 4. Premier — 5. Modèle. — 6. Poussée.
RABELAIS — m 8
114 —. CINQUIÈME LIVRE
COMMENT LA QUINTE ESSENCE GUÉRISSAIT LES MALADIES
PAR CHANSONS.
En la seconde galerie nous fut par le capitaine montré la
dame jeune, et si avait dix-huit cents ans pour le moins, belle,
délicate, vêtue gorgiasement ^ au milieu de ses damoiselles et
gentilshommes. Le capitaine nous dit : « Heure n'est de parler
à elle ; soyez seulement spectateurs attentifs de ce qu'elle fait.
Vous, en votre royaume, avez quelques rois, lesquels fantasti-
quement guérissent d'aucunes ^ maladies, comme scrofule, mal
sacré, fièvres quartes, par seule apposition des mains. Cette
notre reine de toutes maladies guérit sans y toucher, seulement
leur sonnant une chanson selon la compétence du mal. » Puis
nous montra les orgues, desquelles sonnant, faisait ses admi-
rables guérisons. I celles étaient de façon bien étrange, car les
tuyaux étaient de casse en canon, le sommier de gaïac, les mar-
chettes de rhubarbe, le suppied' de turbith*, le clavier de scam-
monie^.
Lors que considérions cette admirable et nouvelle structure
d'orgues, par ses abstracteurs, spodizateurs 8, massitères'',
et autres siens officiers furent les lépreux introduits. Elle leur
sonna une chanson, je ne sais quelle : soudain furent et parfai-
tement guéris. Puis furent introduits les empoisonnés : elle
leur sonna une autre chanson, et gens debout. Puis les aveugles,
les sourds, les muets, leur appliquant de même. Ce qui nous
épouvanta, non à tort, et tombâmes en terre^ nous prosternants
comme gens extatiques et ravis en contemplation excessive
et admiration des vertus qu'avons vu procéder de la dame, et
fut en notre pouvoir mot aucun dire. Ainsi restions en terre,
quand elle, touchant Pantagruel d'un beau bouquet de rose
franche, lequel elle tenait en main, nous restitua le sens, et
fit tenir en pieds. Puis nous dit en paroles byssines*, telles que
voulait Parysatis qu'on proférât parlant à Cyrus son fils, ou
pour le moins de taffetas armoisi^ :
« L'honnêteté scintillante, en la circonférence, jugement cer-
tain me fait de la vertu latente au ventre de vos esprits, et
voyant la suavité mellifluei'^ de vos disertes révérences, facile-
I. Coquettement. — 2. Quelques. — 3. Les pédales. — 4. (Racine purgative). —
5. (Gomme purgative). ■ — 6. Souffleurs de fourneaux. — 7. Opérateurs. — 8. Soyeuses. —
9. Cramoisi. — 10. D'où coule le miel.
PANTAGRUEL — ii^
ment me persuade le cœur votre ne pâtir vice aucun, ne aucune
stérilité de savoir libéral et hautain, ains i abonder en plusieurs
pérégrines* et rares disciplines, lesquelles à présent plus est
facile par les usages communs du vulgaire impérit ^, désirer
que rencontrer. C'est la raison pourquoi je, dominante par le
passé à toute affection privée, maintenant contenir ne me
peux vous dire le mot trivial au monde, c'est que soyez les
bien, les plus, les trèsques* bien venus.
— ^ Je ne suis point clerCj me disait secrètement Panurge ;
répondez si voulez. »
Je toutefois ne répondis ; non fit Pantagruel, et demeurions
en silence. Adonc dit la reine : « En cette votre tacituriiité
connais-je que, non seulement êtes issus de l'école pythagorique,
de laquelle prit racine en successive propagation l'antiquité
de mes progéniteurs, mais aussi qu'en Egypte, célèbre ofi&cine
de philosophie, mainte lune rétrograde vos ongles mords ^ avez,
et la tête d'un doigt grattée. En l'école de Pythagoras, tacitur-
nité de connaissance était symbole, et silence des Égyptiens
reconnu était en louange déifique, et sacrifiaient les pontifes
en Hériopolis au grand dieu en silence, sans bruit faire ne mot
sonner. Le dessein mien est n'entrer vers vous en privation de
gratitude, ains par vive formalité, encore que matière se voulût
de moi abstraire, vous excentriquer . mes pensées. »
Ces propos achevés, dressa sa parole vers ses officiers, et seu-
lement leur dit : « Tabachins^, a Panacée ». Sur ce mot les
tabachins nous dirent qu'eussions la dame reine pour excusée,
si avec elle ne dînions, car à son dîner ne mangeait, fors quelques
catégories, jécabots'^, éminins^, dimions^, abstractions, harho-
rins ^^, chélimins^i, secondes intentions, caradoths i^, antithèses,
métempsychoses, transcendantes prolepsies.
Puis nous menèrent en un petit cabinet tout contrepointéi^
d'alarmes : là, fûmes traités. Dieu sait comment ! On dit que
Jupiter, en la peau diphtère^* de la chèvre qui l'allaita en Candi î
de laquelle il usa comme de pavois, combattants les Titanes,
pourtant 1^ est-il surnommé Eginchus, écrit tout ce que l'on fait
au monde. Par ma foi, buveurs, mes amis, en dix-huit peaux
de chèvres, on ne saurait les bonnes viandes qu'on nous servit,
les entremets et bonne chère qu'on nous fit, décrire, voire fût-ce
en lettres aussi petites que dit Cicéron avoir vu l'Iliade d'Homère
I. Mais. — 2. Étrangères. — 3: Inhabile. — 4. Extrêmement. — 5. Mordus. — 6. Cui-
siniers. — 7. Intelligences (en hébreu). — 8. Vérités. — 9. Images. — 10. Concejpts.
II. Abstracteurs. — 12. Cauchemars. — 13. Contre-piqué. — 14. Apprêtée. — ig. Aussi.
116 _ CINQUIÈME LIVRE
tellement qu'on la couvrait d'une coquille de noix. De ma part,
encore que j'eusse cent langues, cent bouches et la voix de fer,
la copie ^ melliflue de Platon, je ne saurais en quatre livres vous
en exposer la tierce pai-tie d'une seconde. Et me disait Panta-
gruel que, selon son imagination, la dame à ses tabachins-
disant : « à Panacée », leur donnait le mot symbolique entre eux
de chère souveraine, comme : « en Apollo, » disait L«culle,
quand festoyer voulait ses amis singulièrement, encore qu'on
le prît à l'improviste, ainsi que quelquefois faisaient Cicéron
et Hortensius.
COMMENT NOUS DESCENDÎMES EN L'ÎLE D'ODES, EN
LAQUELLE LES CHEMINS CHEMINENT.
Avoir ^ par deux jours navigué, s'offrit à notre vue l'île d'Odes
en laquelle vîmes une chose mémorable. Les chemins y sont ani-
maux, si vraie est la sentence d'Aristotèles, disant argument
invincible d'un animant* s'il se meut de soi-même. Car les
chemins cheminent comme animaux, et sont les uns chemins
errants, à la semblance des planètes, autres chemins passants,
chemins croisants, chemins traversants. Et vis que les voyagers,
servants et habitants du pays, demandaient: «Où va ce chemin?
et cetui-ci? » On leur répondait : « Entre midi et Faverolles 2,
à la paroisse, à la ville, à la rivière. » Puis se guindant ^ au chemin
opportun, sans autrement se peiner ou fatiguer, se trouvaient
au lieu destiné, comme vous voyez advenir à ceux qui de Lyon
en Avignon et Arles se mettent en bateau sur le Rhône. Et
comme vous savez qu'en toutes choses il y a de la faute, et rien
n'est en tous endroits heureux, aussi là nous fut dit être une
manière de gens, lesquels ils nommaient guetteurs de chemins
et batteurs de pavés, et les pauvres chemins les craignaient
et s'éloignaient d'eux comme des brigands. Ils les guettaient
au passage comme on fait les loups à la traînée et les bécasses
au filet. Je vis un d'iceux, lequel était appréhendé de la justice,
pour ce qu'il avait pris injustement, malgré Pallas, le chemin
de l'école : c'était le plus long. Un autre se vantait avoir pris
de bonne guerre le plus court, disant lui être tel avantage à
cette rencontre que premier venait à bout de son entreprise.
Aussi dit Carpalim à Épistemon, quelque jour le rencontrant,
sa pissotière au poing, contre une muraille pissant, que plus ne
I. L'abondance. — 2. Cuisiniers. — 3. Après avoir. — 4. Être animé. — 5. (Au
diable vertK — 6. Se hissant.
PANTAGRUEL — 117
s'ébahissait si toujours premier était au lever du bon Pantagruel,
car il tenait le plus court et le moins chevauchant*.
J'y reconnus le grand chemin de Bourges, et le vis marcher
à pas d'abbé, et le vis aussi fuir à la venue de quelques charre-
tiers qui le menaçaient fouler avec les pieds de leurs chevaux,
et lui faire passer les charrettes dessus le ventre, comme Tullia
fit passer son chariot dessus le ventre de son père Servius
Tullius, sixième roi des Romains.
J'y reconnus pareillement le vieux quemin' de Péronne à
Saint-Quentin, et me semblait quemin de bien de sa personne.
J'y reconnus, entre les rochers, le bon vieux chemin de la
Ferrate^ sur le mont d'un grand ours. Le voyant de loin me sou-
vint de saint Jérôme en peinture, si son ours eût été lion, car il
était tout mortifié, avait la longue barbe toute blanche et mal
peignée (vous eussiez proprement dit que fussent glaçons), avait
sur soi force grosses patenôtres de pinastre* mal rabotées, et
était comme à genoillons ^, et non debout ne couché du tout, et
se battait la poitrine avec grosses et rudes pierres. Il nous fit
peur et pitié ensemble. Le regardant, nous tira à part un bache-
lier*' courant du pays, et, montrant un chemin bien lissé, tout
blanc et quelque peu feutré de paille, nous dit : « Dorénavant
ne déprisez' l'opinion de Thaïes Milésien, disant l'eau être de
toutes choses le commencement, ni la sentence d'Homère,
affirmant toutes choses prendre naissance de l'océan. Ce
chemin que voyez naquit d'eau, et s'y en retournera : devant
deux mois les bateaux pai' ci passaient, à cette heure y passent
les charrettes.
— Vraiment, dit Pantagruel, vous nous la baillez bien
piteuse ! En notre monde nous en voyons tous les ans de pareille
transformation cinq cents et davantage. »
Puis considérants les allures de ces chemins mouvants, nous
dit que, selon son jugement, Philolaûs et Aristarchus avaient
en icelle île philosophé, Séleucus pris opinion d'affirmer la terre
véritablement autour des pôles se mouvoir, non le ciel (encore
qu'il nous semble le contraire être vérité), comme étant sur
la rivière de Loire, nous semblent les arbres prochains se mou-
voir, toutefois ils ne se meuvent, mais nous par le décours * du
bateau. Retournants à nos navires, vîmes que près le rivage on
mettait sur la roue trois guetteurs de chemin qui avaient été
pris en embuscade, et brûlait-on à petit feu un grand paillard,
I. Qui couraitle moins de postes (au sens libre). — '2. Chemin (en picard). — 3. De Tours à
Limoges. — 4. Pin sauvage. — 5. A geuoux. — 6. Jeune homme. — 7. Méprisez. — 8. Cours.
118 — CINQUIÈME LIVRE
lequel avait battu un chemin, et lui avait rompu une côte, et
nous fut dit que c'était le chemin des aggères* et levées du Nil
en Egypte.
COMMENT PASSÂMES L'ILE DES ËCLOTS^, ET DE L'ORDRE
DES FRERES FREDONS^.
Depuis passâmes l'île des Éclots, lesquels ne vivent que de
soupes de merlus ; fûmes toutefois bien recueillis* et traités
du roi de l'île, nommé Bénius, tiers de ce nom, lequel, après
boire, nous mena voir un monastère nouveau, fait, érigé et
bâti par son invention pour les frères fredons. Ainsi nommait-il
ses religieux, disant qu'en terre ferme habitaient les frères
petits serviteurs et amis de la douce dame ; item, les glorieux
et beaux frères mineurs, qui sont semi-brefs ^ de buUes, les
frères minimes haraniers enfumés, ^ aussi les frères minimes
crochus' et que du nom plus diminuer ne pouvait qu'en fredons.
Par les statuts et bulle patente obtenue de la Quinte, laquelle
est de tous bons accords, ils étaient tous habillés en brûleurs de
maisons, excepté qu'ainsi que les couvreurs de maisons en Anjou
ont les genoux contrepointés ^, ainsi avaient-ils les ventres
carrelés ^, et étaient les carreleurs de ventre en grande réputation
parmi eux. Ils avaient la braguette de leurs chausses à forme de
pantoufle, et en portaient chacun deux, l'une devant et l'autre
derrière cousue, affirmants, par cette duplicité braguatine i",
quelques abscons** et horrifiques mystères être duement repré-
sentés. Ils portaient souliers ronds comme bassins, à l'imitation
de ceux qui habitent la mer aréneuse^^. Du demeurant avaient
la barbe rase et pieds ferrats*^^ et pour montrer que de fortune
ils ne se soucient, il les faisait raire** et plumer, comme cochons,
la partie postérieure de la tête depuis le sommet jusques aujc
omoplates. Les cheveux en devant, depuis les os bregmatiques,
croissaient en liberté. Ainsi contrefortunaient, comme gens
ne se souciant aucunement des biens qui sont au monde. Dé-
fiants davantage fortune la diverse*^, portaient, non en main
comme elle, mais à la ceinture, en guise de patenôtres, chacun
un rasoir tranchant, lequel ils émoulaient deux fois de jour, et
affilaient trois fois de nuit.
I. Digues. — 2. Sabots. — 3. Vocalises. — 4. Accueillis. — ■ 5. (Note de musique et équi-
voque entre bref papal et bulle.) — 6. Enfumés comme des harengs. — 7. En croches
(note de musique). — 8. Garnis de pointes des deux côtés. — 9. Rembourrés. — 10. De
i)raguette. — 11. Cachés — 12. La mer de sable, le désert. — 13. Ferres. — 14. Raseç.
r— 15, Changeante,
PANTAGRUEL — 119
Dessus les pieds chacun portait une boule ronde, parce qu'est
dit fortune en avoir une sous ses pieds. Le cahuet* de leurs
scaputions 2 était devant attaché, non derrière. En cette façon
avaient le visage caché, et se moquaient en liberté, tant de
fortune comme des fortunés, ne plus ne moins que font nos da-
moiselles quand c'est qu'elles ont leur cache-laid que vous
nommez touret de nez : les anciens le nomment chareté ^, parce
qu'il couvre en elles de péchés grande multitude. Avaient aussi
toujours patente la partie postérieure de la tête, comme nous
avons le visage : cela était cause qu'ils allaient de ventre ou de
cul, comme bon leur semblait. S'ils allaient de cul, vous eussiez
estimé être leur allure naturelle, tant à cause des souliers ronds
que de la braguette précédente, la face aussi derrière rase et
peinte rudement, avec deux yeux, une ■ bouche comme vous
voyez es noix indiques. S'ils allaient de ventre, vous eussiez
pensé que fussent gens jouants au chapif ou*. C'était belle chose
de les voir.
Leur manière de vivre était telle. Le clair lucifer commençant
apparaître sur terre, ils s'entrebottaient et éperonnaient l'un
l'autre, par charité. Ainsi bottés et éperonnés dormaient ou
ronflaient pour le moins, et dormants avaient besicles au nez
ou lunettes pour pire.
Nous trouvions cette façon de faire étrange, mais ils nous
contentèrent en la réponse, nous remontrants que, le jugement
final lorsque serait, les humains prendraient repos et sommeil.
Pour donc évidentement montrer qu'ils ne refusaient y compa-
raître, ce que font les fortunés, ils se tenaient bottés, éperonnés,
et prêts à monter à cheval quand la trompette sonnerait.
Midi sonnant (notez que leurs cloches étaient, tant de l'hor-
loge que de l'église et réfectoire, faites selon la devise pontiale ^
savoir est de fin duvet contrepointé ^ et le batail^ était d'une
queue de renard) midi donc sonnant, ils s'éveillaient et débot-
taient, pissaient qui voulait, et émoutissaient » qui voulait,
éteïnuaient qui voulait. Mais tous, par contrainte, statut rigou-
reux, amplement et copieusement bâillaient, se déjeunaient de
bâiller. Le spectacle me semblait plaisant, car, leurs bottes et
éperons mis sur un râtelier, ils descendaient aux cloîtres. Là se
lavaient curieusement » les mains et la bouche, puis s'asseyaient
sur une longue selle, et se curaient les dents jusques à ce que le
I. La pointe. — 2. Capuchons. — 3. Charité. — 4. Colin-maillard. — 5. De Ppntaijus.
— 6. Piqué des deux côtés. — 7. Battant. — 8. Fientaient. — 9. Soigneusement.
120 — CINQUIÈME LIVRE
prévôt fît signe, sifflant en paume i. Lors chacun ouvrait la
gueule tant qu'il pouvait, et bâillaient aucune - fois demie-
heure, aucune fois plus, aucune fois moins, selon que le prieur
jugeait le déjeuner être proportionné à la fête du jour. Après
cela faisaient une belle procession, en laquelle ils portaient
deux bannières, en l'une desquelles était en belle peinture le
portrait de vertu, en l'autre de fortune. Un fredon premier por-
tait la bannière de fortune, après lui marchait un autre por-
tant celle de vertu, en main tenant un aspersoir mouillé en
eau mercuriale, décrite par Ovide en ses Fastes, duquel conti
nuellement il comme fouettait le précédent fredon, portant
fortune.
« Cet ordre, dit Panurge, est contre la sentence de Cicéron
et des académiques, lesquels veulent vertu précéder, suivre
fortune. » Nous fut toutefois remontré qu'ainsi leur convenait-il
faire, puisque leur intention était de fustiger fortune.
Durant la procession, ils fredonnaient entre les dents mélo-
dieusement ne sais quelles antiphones, car je n'entendais leur
patelin, et attentivement écoutant, aperçus qu'ils ne chantaient
que des oreilles. O la belle harmonie, et bien concordante au
son de leurs cloches ! Jamais ne les verrez discordants. Panta-
gruel fit un notable 3 mirifique sur leur procession, et nous dit :
« Avez-vous vu et noté la finesse de ces fredons ici ? Pour par-
faire leur procession, ils sont sortis par une porte de l'église,
et sont entrés par l'autre. Ils se sont bien gardés d'entrer par
où ils sont issus*. Sur mon honneur ce sont quelques fines gens :
je dis fins à dorer, fins comme une dague de plomb, fins non
affinés, mais affinants, passés par étamine fine.
— Cette finesse, dit frère Jean, est extraite d'occulte phi-
losophie, et n'y entends, au diable le rien.
— D'autant, répondit Pantagruel, est-elle plus redoutable
que l'on n'y entend rien, car finesse entendue, finesse prévue,
finesse découverte, perd de finesse et l'essence et le nom :
nous la nommons lourderie. Sur mon honneur, qu'ils en savent
bien d'autres. »
La procession achevée comme pourménement^ et exercitation^
salubre, ils se retiraient en leur réfectoire, et dessous les tables
se mettaient à genoux, s'appuyants la poitrine et estomac chacun
sur une lanterne. Eux étants en cet état, entrait un grand éclot,
1. Dans ses mains. — 2. Quelque. — 3. Remarque. — 4. Sortis. — 5. Promenade. —
6. Exercice.
GROTTE DE LA SIBYLLE, A PANZOULT (INDRE-ET-LOIRE)
« Case chanmine, mal bâtie, mal meublée, toute enfumée. *
1. III, CH. XVII,
RAnKI.XIS — HT
PANTAGRUEL — 121
ayant une fourche en main, et là les traitait à la fourche, de
sorte qu'ils commençaient leur repas par fromage, et l'achevaient
par moutarde et laitue, comme témoigne Martial avoir été
l'usage des anciens. Enfin on leur présentait à chacun d'eux
une platelée de moutarde, et étaient servis de moutarde après
dîner.
Leur diète* était telle. Au dimanche, ils mangeaient boudins,
andouilles, saucissons, fricandeaux, hâtereaux', caillettes,
exceptez toujours le fromage d'entrée et moutarde pour l'issue.
Au lundi, beaux pois au lard, avec ample comment' et glose
interlinéaire. Au mardi, force pain bénit, fouaces, gâteaux,
galettes biscuites. Au mercredi, rusterie, ce sont belles têtes
de mouton, tête de veau, tête de bedouaux*, lesquelles abon-
dent en icelle contrée. Au jeudi, potages de sept sortes et
moutarde éternelle parmi. Au vendredi, rien que cormes, encore
n'étaient-elles trop mûres, selon que juger je pouvais à leur
couleur. Au samedi, rongeaient les os : non pourtant étaient-ils
pauvres ne souffreteux, car un chacun avait bénéfice de ventre
bien bon. Leur boire était un antifortunaP : ainsi appelaient-ils
je ne sais quel breuvage du pays. Quand ils voulaient boire ou
manger, ils rabattaient leurs cahuets de leurs scaputions par le
devant, et leur servait de bavière*'
Le dîner parachevé, ils priaient L>ieu très bien, et tout par
f redons. Le reste du jour, attendants le jugement final, ils s'exer-
çaient à œuvre de charité, au dimanche, se pelaudants'^ l'un
l'autre, au kmdi, s'entrenazardants, au mardi, s'entrégrati-
gnants, au mercredi, s'entremouchants, au jeudi, s'entretirants
les vers du nez ; au vendredi, s'entrechatouillants ; au samedi,
s ' entref o uettants .
Telle était leur diète quand ils résidaient au couvent. Si par
commandement du prieur claustral, ils issaient* hors, défense
rigoureuse, sur peine horrifique, leur était faite poisson lors
ne toucher ne manger qu'ils seraient sur mer ou rivière, ne chair,
telle qu'elle fût, lorsqu'ils seraient en terre ferme, afin qu'à un
chacun fût évident qu'en jouissants de l'objet ne jouissaient de
la puissance et concupiscence, et ne s'en ébranlaient non plus
que le roc Marpésian : le tout faisaient avec antiphones compé-
tentes^ et à propos, toujours chantants des oreilles, comme avons
dit. Le soleil soi couchant en l'océan, ils bottaient et éperon-
I. Régime. — 2. (Brochettes de foies de volaille). — 3. Commentaire (la sauce). —
4. Blaireaux. — 5. Contre- tempête. — 6. Bavettes. — 7. Battant. — 8. Sortaient. —
9. Eu rapport.
i2â ~ CINQUIÈME LIVRE
naient l'un l'autre comme devant, et, besicles au nez, compo-
saient^ à dormir. A la minuit, l'éclot entrait, et gens debout.
Là émoulaient ^ et affilaient leurs rasoirs, et la procession faite,
mettaient les tables sur eux et repaissaient comme devant.
Frère Jean^ des Entommeures, voyant ces joyeux frères
fredons, et entendant le contenu de leurs statuts, perdit toute
contenance, et, s'écriant hautement, dit : v O le gros rat à la
table ! Je romps cetui-là, et m'en vais, par Dieu, de pair. O que
n'est ici Priapus, aussi bien que fut aux sacres nocturnes de
Canidie, pour le voir à plein fond péter, et contrepétant fre-
donner ! A cette heure connais-je, en vérité, que sommes en
terre antichtone' et antipode. En Germanie l'on démolit monas-
tères et défroque-on les moines ; ici on les érige à rebours et à
contrepoil. »
COMMENT NOUS VISITAMES LE PAYS DE SATIN.
Joyeux d'avoir vu la nouvelle religion des frères fredons,
navigâmes par deux jours. Au troisième, découvrit notre pilote
une île belle et délicieuse sur toutes autres : on l'appelait l'île
de Frise, car les chemins étaient de frise*. En icelle était le pays
de Satin, tant renommé entre les pages de cour, duquel les arbres
et herbes jamais ne perdaient fleur ne feuilles, et étaient de
damas et velours figuré^. Les bêtes et oiseaux étaient de tapis-
serie. Là nous vîmes plusieurs bêtes, oiseaux et arbres, tels que
les avons de par deçà en figure, grandeur, amplitude et couleur,
excepté qu'ils ne mangeaient rien et point ne chantaient,
point aussi ne mordaient-ils comme font les nôtres. Plusieurs
aussi y vîmes que n'avions encore vu. Entre autres y vîmes
divers éléphants en diverse contenance. Sur tous j'y notai les
six mâles et six femelles présentés à Rome, en théâtre, par leur
instituteur, au temps de Germanicus, neveu de l'empereur
Tibère, éléphants doctes, musiciens, philosophes, danseurs,
pavaniers *, et étaient à table assis en belle composition, buvants
et mangeants en silence, comme beaux pères au réfectoire. Ils
ont le museau long de deux coudées, et le nommons proboscide,
avec lequel ils puisent eau pour boire, prennent palmes, prunes,
toutes sortes de mangeailles, s'en défendent et offendent'
I. Se préparaient. — 2. Rémoulaient, passaient sur la meule. — 3. Antipode.— 4. Étoffe
frisée. — 5. Imagé. — 6. Danseurs de pavane. — 7. Prennent l'offensive.
PANTAÙRUEL ~ 123
comme d'une main, et au combat jettent les gens haut en l'air,
et à la chute les font crever de rire. Ils ont jointures et arti-
culations es jambes. Ceux qui ont écrit le contraire n'en virent
jamais qu'en peinture. Entre leurs dents, ils ont deux grandes
cornes ; ainsi les appelait Juba, et dit Pausanias être cornes,
non dents. Philostrate tient que soient dents, non cornes. Ce
m'est tout un, pourvu qu'entendiez que c'est le vrai ivoire, et
sont longues de trois ou quatre coudées, et sont en la mandibule
supérieure, non inférieure. Si croyez ceux qui disent le contraire,
vous en trouverez mal, voire fut-ce Elian, tiercelet* de mente-
rie. Là, non ailleurs, en avait vu Pline, dansants aux sonnettes
sur cordes, et funambules, passants aussi sur les tables en plein
banquet, sans offenser ^ les buveurs buvants.
J'y vis un rhinocéros, du tout semblable à celui que Henry
Clerberg m'avait autrefois montré, et peu différait d'un verrat
qu'autrefois j 'avais vu à Limoges, excepté qu'il avait une corne
au mufle, longue d'une coudée et pointue, de laquelle il osait
entreprendre contre un éléphant en combat, et d'icelle le poi-
gnant » sous le ventre, qui est la plus tendre et débile pasrtie
de l'éléphant, le rendait mort par terre.
J'y vis trente-deux unicornes*. C'est une bête félonne à
merveilles, du tout semblable à un beau cheval, excepté qu'elle
a la tête comme un cerf, les pieds comme un éléphant, la queue
comme un sanglier, et au front une corne aiguë, noire et longue de
six ou sept pieds, laquelle ordinairement lui pend en bas comme
la crête d'un coq d'Inde : elle, quand veut combattre ou autre-
ment s'en aider, la lève raide et droite. Une d'icelle?, je vis,
accompagnée de divers animaux sauvages, avec sa corne
émonder^ une fontaine. Là me dit Panurge que soncourtaut^
ressemblait à cette unicorne, non en longueur du tout, mais en
vertu et propriété ; car ainsi comme elle purifiait l'eau des
mares et fontaines d'ordure ou venin aucun qui y était, et ces
animaux divers, en sûreté, venaient boire après elle, ainsi
sûrement on pouvait après lui f atrouiller '^ sans danger de chan-
cre, vérole, pisse chaude, poulains grenés^ et tels autres menus
suffrages 9, car si mal aucun était au trou méphitique, il émon-
dait tout avec sa corne nerveuse.
— Quand, dit frère Jean, vous serez marié, nous ferons
l'essai sur votre femme. Pour l'amour de Dieu soit, puisque nous
en donnez l'instruction fort salubre.
I. Mâle (diminutif). — 2. Blesser. — 3. Piquant — 4. Licornes. — 5. Purifier.
6. Coursier de petite taille (sens librt). — 7. Farfouiller. -^ 8. Greaus. — ï 9, Redevances.
124 — CINQUIÈME LIVRÉ
— Voire, répondit Panurge, et soudain, en restomac, la
belle petite pilule agrégative * de Dieu, composée de vingt et
deux coups de poignard à la Césarine.
— Mieux vaudrait, disait frère Jean, une tasse de quelque
bon vin frais. »
COMMENT AU PAYS DE SATIN NOUS VÎMES OUÏ-DIRE,
TENANT ÉCOLE DE TÊMOIGNERIE.
Passants quelque peu avant en ce pays de tapisserie,
vîmes la mer Méditerranée ouverte et découverte jusques aux
abîmes, tout ainsi comme au goufre Arabique se découvrit
la mer Erythrée, pour faire chemin aux Juifs issants^ d'Egypte.
Là je reconnus Triton sonnant de sa grosse conche, Glaucus,
Protéus, Néréus,et mille autres dieux et monstres marins. Vîmes
aussi nombre infini de poissons en espèces diverses, dansants,
volants, voltigeants, combattants, mangeants, respirants, belu-
tants', chassants, dressants escarmouches, faisants embuscades,
composants trêves, marchandants, jurants, s'ébattants.
En un coin là près, vîmes Aristotèles tenant une lanterne, en
semblable contenance que l'on peint l'ermite près saint Chris-
tofle, épiant, considérant, le tout rédigeant par écrit. Derrière
lui étaient, comme recors de sergents, plusieurs autres philo-
sophes, Appianus, Héliodorus, Athéneus, Porphyrius, Pancrates,
Arcadian, Numénius, Possidonius, Ovidius, Oppianus, Olympius,
Séleucus, Léonides, Agathocles, Tbéophraste, Damostrate,
Mutianus, Nymphodorus, Elianus, cinq cents autres gens aussi
de loisir comme fut Chrysippus ou Aristarchus de Sole, lequel
demeura cinquante-huit ans à contempler l'état des abeilles,
sans autre chose faire. Entre iceux j'y avisai Pierre Gilles,
lequel tenait un urinai en main, considérant en profonde contem-
plation l'urine de ces beaux poissons.
Avoir* longuement considéré ce pays de Satin, dit Pantagruel:
« J'ai ici longuement repu mes yeux, mais je ne m'en peux en
rien saouler ; mon estomac brait de male^ rage de faim.
— Repaissons, repaissons, dis-je, et tâtons de ces anacamp-
sérotes^ qui pendent là-dessus. Fi ! ce n'est rien qui vaille. » Je
donc pris quelques mirobalans" qui pendaient à un bout de
tapisserie; mais je ne les pus mâcher ne avaler, et les goûtants
T. Purgative. — 2. Sortant. — 3. S'accouplant. — 4. Après avoir. — 5. Maudite. —
6 (Herbe citée parPliuc). — 7. (Fruits sets exotiques).
PANTAGRUEL — 125
eussiez propremrnt dit et juré que fut soie retorse, et n'avaient
saveur aucune. On penserait qu'Héliogabalus là eût pris,
comme transsumpt^ de bulle, forme de festoyer ceux qu'il
avait longtemps fait jeûner, leur promettant en fin banquet
somptueux, abondant, impérial, puis les paissait de viandes en
cire, en marbre, en poterie, en peintures et nappes figurées.
Cherchants donc par ledit pays si viandes aucunes trouverions,
entendîmes un bruit strident et divers, comme si fussent fem-
mes lavant la buée ^ outraquets du moulin du Bazacle-lez-Tou-
louse. Sans plus séjourner, nous transportâmes au lieu où c'é-
tait, et vîmes un petit vieillard bossu, contrefait et monstrueux ;
on le nommait Oui-dire. Il avait la gueule fendue jusques aux
oreilles, et dedans la gueule sept langues, et chaque langue
fendue en sept parties ; quoi que ce fût, de toutes sept ensem-
blement parlait divers propos et langages divers ; avait aussi
parmi la tête et le reste du corps autant d'oreilles comme jadis
eut Argus d'yeux ; au reste était aveugle et paralytique des
jambes.
Autour de lui je vis nombre innumérable d'hommes et de
femmes écoutants et attentifs, et en reconnus aucuns ^ parmi la
troupe faisants bon minois ''^, d'entre lesquels un pour lors tenait
une mappemonde et la leur exposait sommairement par petites
aphorismes, et y devenaient clercs et savants en peu d'heure,
et parlaient de prou^ de choses prodigieuses élégantement et
par bonne mémoire, pour la centième partie desquelles savoir
ne suffirait la vie de l'homme : des pyramides, du Nil, de Ba-
bylone, des Troglodytes, des Hymantopodes ^, des Blemmyes,
des Pygmées, des Cannibales, des monts Hyperborées, des ^gi-
panes, de tous les diables, et tout par Ouï-dire.
Là je vis, selon mon avis, Hérodote, Pline, Solin, Bérose,
Philostrate, Mêla, Strabon et tant d'autres antiques, plus
Albert le jacobin grand, Pierre Témoin, pape Pie second,
Volatéran, Paulo Jovio le vaillant homme, Jacques Cartier,
Charton Arménien, Marc Paule Vénitien, Ludovic Romain,
Piètre Aliares, et je ne sais combien d'autres modernes histo-
riens cachés derrière une pièce de tapisserie, en tapinois écri-
vants de belles besognes, et tout par Ouï-dire.
Derrière une pièce de velours figuré"^ à feuilles de menthe,
près d'Ouï-dire, je vis nombre grand de Percherons et Manceaux,
bons étudiants, jeunes assez, et demandants en quelle faculté
I. Copie. — 2. Lessive. — 3. Quelques-uns. — 4. Visage. — 5. Beaucoup. — 6. (Peuple
d'Ethiopie). — 7 Imagé.
126 — CINQUIÈME LIVRE
ils appliquaient leur étude, entendîmes que là de jeunesse ils
apjjrenaient être témoins, et en cetui art profitaient si bien
que, partants du lieu et retournés en leur province, vivaient
honnêtement du métier de témoignerie, rendants sûr témoi-
gnage de toutes choses à ceux qui plus donneraient par jour-
née, et tout par Ouï-dire. Dites-en ce que voudrez, mais ils nous
donnèrent de leurs chanteaux*, et bûmes à leurs barils à bonne
chère. Puis nous avertirent cordialement qu'eussions à épar-
gner vérité, tant que possible nous serait, si voulions parvenir
en cour de grands seigneurs.
COMMENT NOUS FUT DÉCOUVERT LE PA YS DE LANTÈRNOIS.
Mal traités et mal repus au pays de Satin, naviguâmes par
trois jours : au quatrième en bonheur approchâmes de Lanter-
nois. Approchants, voyons sur mer certains petits feux volants :
de ma part, je pensais que fussent non lanternes, mais poissons,
qui, de la langue flamboyants, hors la mer fissent feu, ou bien
lampirides (vous les appelez cicindèles), là reluisants comme au
soir font en ma patrie, l'orage venant à maturité. Mais le pilote
nous avertit que c'étaient lanternes des guets, lesquelles autour
de la banlieue découvraient le pays, et faisaient escorte à quel-
ques lanternes étrangères, qui, comme bons cofdeliers et jaco-
bins, allaient là comparaître au chapitre provincial. Doutants ^
toutefois que fût quelque pronostic de tempête, nous assura
qu'ainsi était.
COMMENT NOUS DESCENDIMES A U PORT DES LYCHNOBIENS^
ET ENTRÂMES EN LANTERNOIS.
Sur l'instant entrâmes au port de Lanternois. Là sur une
haute tour reconnut Pantagruel la lanterne de la Rochelle,
laquelle nous fit bonne clarté. Vîmes aussi la lanterne de Pharos,
de Nauplion et d'Acropolis en Athènes, sacrée à Pallas. Près le
port est un petit village habité par les Lychnobiens, qui sont
peuples vivants de lanternes, comme en nos pays les frères
brifîauts * vivent de nonnains, gens de bien et studieux. Démos
thènes y avait jadis lanterné. De ce lieu jusques au palais fûmei
I. Pains. — a. Craignant. — 3. Qui vivent aux lantémés. — 4. Frères lais quêteurs.
PANTAGRUEL — 127
conduits par trois obéliscolychnies *, gardes militaires du havre,
à hauts bonnets comme Albanais, esquels exposâmes les causes
de nos voyage et délibération ^, laquelle était là impétrer de la
reine de Lanternois une lanterne pour nous éclairer et conduire
par le voyage que faisions vers l'oracle de la Bouteille. Ce que nous
promirent faire, et volontiers, ajoutants qu'en bonne occasion
et opportunité étions là arrivés, et qu'avions beau faire choix
de lanternes lorsqu'elles tenaient leur chapitre provincial.
Advenants au palais royal, fûmes par deux lanternes d'hon-
neur, savoir est la lanterne d'Aristophanes et la lanterne de
Cléanthes, présentés à la reine, à laquelle Panurge, en langage
lanternois, exposa brièvement les causes de notre voyage, et
eûmes d'elle bon recueil^, et commandement d'assister à son
souper, pour plus facilement choisir celle que voudrions pour
guide. Ce que nous plut grandement, et ne fûmes négligents
bien tout noter et tout considérer, tant en leurs gestes, vête-
ments et maintien qu'aussi en l'ordre du service.
La reine était vêtue de cristallin ♦ vierge, par art de tauchie ^
et ouvrage damasquin, passemehté de gros diamants. Les lan-
ternes du sang étaient vêtues aucunes de strain^, autres de
pierres phengites' ; le demeurant était de corne, de papier, de
toile cirée. Les falots pareillement, selon leurs états d'antiquité
de leur maisons. Seulement j'en avisai une de terre comme un
pot, en rang des plus gorgiases*. De ce m'ébahissant, entendis
que c'était la lanterne d'Épictétus, de laquelle on avait autre-
fois refusé trois mille drachmes.
J'y considérai diligentement la mode et accoutrement de la
lanterne polymixe, de Martial, encore plus de l'icosimixe,
jadis consacrée par Canope, fille deTisias. J'y notai très bien la
lanterne pensile, jadis prise de Thèbes au temple d'Apollo
Palatin et d«epuis transportée en la ville de Cyme Aolique par
Alexandre le Conquérant. J'en notai une autre insigne, à cause
d'un beau floc de soie cramoisine qu'elle avait sur la tête. Et
me fut dit que c'était Bartole, lanterne de droit. J'en notai
pareillement deux autres insignes, à cause des bourses ^ de clys-
tèrè qu'elles portaient à la ceinture, et me fut dit que l'une
était le grand et l'autre le petit Luminaire des apothicaires.
L'heure du souper venue, la reine s'assit en premier lieu,
conséquemment les autres selon leur degré et dignité. D'entrée
i. Phares. ^^ 2. Résolution. ^— 3. AceUëil. -^ 4. Cristal — 5. Damasquinurè. —
6. Faux diamant. ^^ 7. Pierre transparentes. -^ 8. Pimpantes. — 9. Étuis.
128 — CJNQUjnME LIVRE
de table toutes furent servies de grosses chandelles de moule,
excepté que la reine fut servie d'un gros et raide flambeau flam-
boyant de cire blanche, un peu rouge par le bout ; aussi furent
les lanternes du sang exceptées du reste, et la lanterne provin-
ciale de Mirebalais, laquelle fut servie d'une chandelle de noix,
et la provinciale du bas Poitou, laquelle je vis être servie d'une
chandelle armée ^ Et Dieu sait quelle lumière après elles ren-
daient avec leurs mècherons ! Exceptez ici un nombre de jeunes
lanternes, du gouvernement d'une grosse lanterne : elles ne
luisaient comme les autres, mais me semblaient avoir les pail-
lardes ^ couleurs.
Après souper nous retirâmes pour reposer. Le lendemain matin
la reine nous octroya le choix d'une de ses lanternes pour notre
conduite, telle qu'il nous plairait. Par nous fut élue et choisie
la mie du grand M P. Lamy, laquelle j'avais autrefois connue
à bonnes enseignes. Elle pareillement me reconnaissait, et nous
sembla plus divine, plus hilique^, plus docte, plus sage, plus
diserte, plus humaine, plus débonnaire et plus idoine qu'autre
qui fût en la compagnie pour notre conduite. Remerciants bien
humblement la dame reine, fûmes accompagnés jusqu'à notre
nef par sept jeunes falots baladins, jà luisant la claire Diane.
COMMENT NOUS ARRIVÂMES À L'ORACLE DE LA BOUTEILLE.
Notre noble lanterne nous éclairant et conduisant en toute
joyeuseté, arrivâmes en l'île désirée, en laquelle était l'oracle
de la Bouteille. Descendant Panurge en terre, fit sur un pied
la gambade en l'air gaillardement et dit à Pantagruel : « Aujour-
d'hui avons nous ce que cherchons avec fatigues et labeurs tant
divers. » Puis se recommanda courtoisement à notre lanterne.
Icelle nous commanda tous bien espérer, et, quelque chose
qui nous apparût, n'être aucunement effrayés.
Approchants au temple de la dive Bouteille, nous convenait
passer parmi un grand vignoble fait de toutes espèces de vignes,
comme Phalerne, Malvoisie, Muscadet, Taige*, Beaune, Mire-
vaux, Orléans, Picardent^ Arbois, Coussi, Anjou, Graves,
Corsique, Vierron^, Nérac et autres. Le dit vignoble fut jadis
par le bon Bacchus planté avec telle bénédiction que tous temps
I. Annoriée. — 2. (Équivoque avec les pâles). — 3. Favorable. — 4. (Crû des envi-
rons de Pézenas). — 5. {Eu Franche-Comté). — 6. Le Véron, près de Chinon.
PANTAGRUEL ~ 129
il portait feuille, fleur et fruit, comme les orangers de Suraine ^
Notre lanterne magnifique nous commanda manger trois raisins
par homme, mettre du pampre en nos souliers et prendre une
branche verte en main gauche. Au bout du vignoble passâmes
dessous un arc antique, auquel était le trophée d'un buveur
bien mignonnement insculpé^, savoir est, en un lieu, long ordre
de flacons, bourraches*, bouteilles, fioles, ferrières*, barils,
barrots^, pots, 'pintes, semaises^ antiques, pendantes d'une
treille ombrageuse. En autre, grande quantité d'ails, oignons,
échalottes, jambons, boutargues ', parodelles^, langues de
bœuf fumées, fromages vieux, et semblable confiture entre-
lacée de pampre, et ensemble par grande industrie fagotée avec
des ceps. En autre, cent formes de verres, comme verres à pied
et verres à cheval, cuveaux, retombes^, hanaps, jadaux***,
salvernes, tasses, gobelets, et telles emblable artillerie bachique.
En la face de l'arc dessous le zoophore** étaient ces deux
vers inscrits :
Passant ici cette poterne
Garnis-toi de bonne lanterne.
« A cela, dit Pantagruel, avons-nous pourvu, car en toute la
région de Lanternois, n'y a lanterne meilleure et plus divine
que la nôtre. »
Cetui arc finissait en une belle et ample tonnelle, toute faite
de ceps de vignes, ornés de raisins de cinq cents couleurs diver-
ses, et cinq cents diverses formes non naturelles, mais ainsi
composées par art d'agriculture, jaunes, bleus, tannés, azurés,
blancs, noirs, verts, violets, riolés^^, piolés**, longs, ronds, toran-
gles**, couillonnés, couronnés, barbus, cabus*^, herbus. La fin
d'icelle était close de trois antiques lierres, bien verdoyants et
tous chargés de bagues*^. Là nous commanda notre illustrissime
lanterne de ce lierre chacun de nous se faire un chapeau alba-
nais et s'en couvrir toute la tête, ce que fut fait sans demeure.
« Dessous, dit lors Pantagruel, cette treille n'eut ainsi jadis
passé la pontife de Jupiter.
— La raison, dit notre préclare" lanterne, était mystique.
Car y passant aurait le vin, ce sont les raisins, au-dessus de la
I, San Remo. — 2. Gravé. — 3. Outres. — 4, Bouteilles de cuir. — 5. Petits barils. —
6. Grands vases. < — 7. Caviars. — 8. Gâteaux au fromage. — 9. Vases à boire. —
10. Écuelles. — 11. Frise. — 12. Bariolés. — 13. Bigarrée -^ 14. A facttes. — 15.
Pommés. — 16. Baies. — 17 Illustre.
RABELAIS — ni ,v
130 — CINQUIÈME LIVRE
tête, et semblerait être comme maîtrisée et dommce du vin,
pour signifier que les pontifes et tous personnages, qui s'adon-
nent et dédient* à contemplation des choses divines, doivent
en tranquillité leurs esprits maintenir hors toute pertubation
de sens, laquelle plus est manifestée en ivrognerie qu'en autre
passion, quelle que soit.
« Vous pareillement au temple ne seriez reçus de la dive
Bouteille, étants par ci-dessous passés, sinon que Bacbuc, la
noble pontife, vît de pampre vos souliers pleins, qui est acte
du tout et par entier diamètre ^ contraire au premier, et signifi-
cation évidente que le vin vous est en mépris, et par vous
conculqué^ et subjugué.
— Je, dit frère Jean, ne suis point clerc, dont me déplaît ;
mais je trouve dedans mon bréviaire qu'en la révélation lut,
comme chose admirable, vue une femme ayant la lune sous les
pieds. C'était, comme m'a exposé Bigot, pour signifier qu'elle
n'était de la race et nature des autres, qui toutes ont à rebours
la lune en tête, et par conséquent le cerveau toujours lunatique :
cela m'induit facilement à croire ce que dites, madame Lanterne
m' amie. »
COMMENT NOUS DESCENDÎMES SOUS TERRE POUR ENTRER
A U TEMPLE DE LA BOUTEILLE, ET COMMENT CHINON EST
LA PREMIERE VILLE DU MONDE.
Ainsi descendîmes sous terre par un arceau incrusté de
plâtre, peint au dehors rudement d'une danse de femmes et
satyres, accompagnants le vieil Silénus riant sur son âne. Là je
disais à Pantagruel : « Cette entrée me révoque en souvenir
la Cave peinte de la première ville du monde, car là sont pein-
tures pareilles en pareille fraîcheur comme ici.
— Où est ? demanda Pantagruel, qui est cette première
ville que dites?
— Chinon, dis-je, ou Caïnon en Touraine.
— Je sais, répondit Pantagruel, où est Chinon et la Cave
peinte aussi. J'y ai bu maints verres de vin frais, et ne fais doute
aucun que Chinon ne soit ville antique; son blason* l'atteste,
auquel est dit deux ou trois fois : Chinon, petite ville, grand
renom, assise sur pierre ancienne, au haut le bois, au pied la
I. Se consacrent. — 2. Diamétralement. — 3. Foulé aux pieds. — 4. Devise.
PANTAGRUEL — 131
Vienne. Mais comment serait-elle ville première du monde ?
Où le trouvez-vous par écrit ? quelle conjecture en avez?
— Je, dis- je, trouve en l'Écriture sacrée que Caïn fut le
premier bâtisseur de villes : vrai donc semblable est que la
première il, de son nom. nomma Caïnon, comme depuis ont. à
son imitation, tous autres fondateurs et instaurateurs * de villes
imposé leurs noms à icelles : Athèné (c'est en grec Minerve),
à Athènes ; Alexandre, à Alexandrie ; Constantin, à Constan-
tinople ; Pompée, à Pompéiopolis en Cilicie ; Adrian, à Adria-
nople ; Canan, aux Cananéens ; Saba, aux Sabéians ; Assur,
aux Ass3aiens ; Ptolémaïs, Césaréa, Tibérium, Hérodium, en
Judée. »
Nous tenants ces menus propos, sortit le grand flasque* (notre
lanterne l'appelait philosophe) gouverneur de la dive Bouteille,
accompagné de la garde du temple, et étaient tous bouteillona
français. Icelui nous voyant thyrsigères^, comme j'ai dit, et
couronnés de lierre, reconnaissant aussi notre insigne lanterne,
nous fit entrer en sûreté et coinmanda que droit on nous menât
à la princesse Bacbuc, dame d'honneur de la Bouteille et pontife
de tous les mystères. Ce que fut fait.
COMMENT NOUS DESCENDÎMES LES DEGRÉS TÊTRADIQUES*,
ET DE LA PEUR QU'EUT PANURGE.
Depuis descendîmes un degré ^ marbrin sous terre: là était
un repos. Tournants à gauche, en descendîmes deux autres, là
était un pareil repos ; puis trois à détour, et repos pareil, et
quatre autres de même. Là demanda Panurge : « Est-ce ici ?
— Quants^ degrés, dit notre magnifique lanterne, avez
compté?
— Un, répondit Pantagruel, deux, trois, quatre.
— Quants sont-ce ? demanda-t-elle.
— Dix, répondit Pantagruel.
— Par, dit-elle, même tétrade pythagorique, multipliez
ce qu'avez résultant.
— Ce sont, dit Pantagruel, dix, vingt, trente, quarante.
— Combien fait le tout? dit-elle.
— Cent, répondit Pantagruel.
— Ajoutez, dit-elle, le cube premier, ce sont huit ; au bout
I. Rétablisseurs. — 2. Flacon. — 3, Porteurs de thyrses. — 4. Quadruples.
5. Escalier. — 6. Combien de.
{32 ~ CINQUIÈME LIVRE
de ce nombre fatal trouverons la porte du temple. Et y notez
prudemment que c'est la vraie psychogonie de Platon, tant
célébrée par les Académiens, et tant peu entendue, de laquelle
îa moitié est composée d'unité des deux premiers nombres
pleins, de deux quadrangulaires et de deux cubiques. »
Descendants ces degrés numéreux * sous terre, nous firent
bien besoin premièrement nos jambes, car sans icelles ne descen-
dions qu'en roulant comme tonneaux en cave ; secondement
notre préclare^ lanterne, car en cette descente ne nous appa-
raissait autre lumière non plus que si nous fussions au trou de
saint Patrice en Hibernie, ou en. la fosse de Trophonius en Béotie,
Descendus environ septante et huit degrés, s'écria Pannrge,
adressant sa parole à notre luisante lanterne : « Dame mirifique,
je vous prie de cœur contrit, retournons en arrière. Par la mort
bœuf, je meurs de maîe^ peur. Je consens jamais ne me marier.
Vous avez pris de peine et fatigue beaucoup pour moi ; Dieu
vous le rendra en son grand rendoir; je n'en serai ingrat, issant*
' hors cette caverne des Troglodytes. Retournons de grâce. Je
doute 5 fort que soit ici Ténare, par lequel on descend en enfer,
et me semble que j'ouïs Cerbérus aboyant. Écoutez, c'est lui,
ou les oreilles me cornent : je n'ai à lui dévotion aucune, car
il n'est mal des dents si grand que quand les chiens nous tiennent
aux jambes. Si c'est ici la fosse de Trophonius, les lémures
et lutins nous mangeront tous vifs, comme jadis ils mangèrent
un des hallebardiers de Démétrius, par faute de bribes. Es-tu
là, frère Jean? Je te prie, mon bedon, tiens- toi près de moi,
je meurs de peur. As-tu ton braquemart^ ? Encore n'ai-je armes
aucunes, ni offensives, ni défensives. Retournons.
— J'y suis, dit frère Jean, j'y suis, n'aie peur. Je te tiens
au collet : dix-huit diables ne t'emporteront de mes mains,
encore que sois sans armes. Armes jamais au besoin ne faillirent
quand bon cœur est associé de bon bras. Plutôt armes du ciel
pleuvraient, comme aux champs de la Crau, près les fosses
Mariannes en Provence, jadis plurent cailloux (ils y sont encore)
pour l'aide d'Hercules, n'ayant autrement de quoi combattre
les deux enfants de Neptune. Mais quoi \ descendons-nous ici
es limbes des petits enfants (par Dieu ils nous conchieront tous),
ou bien en enfer à tous les diables ? Cordieu, je les vous galberai'
bien, à cette heure que j'ai du pampre en mes souliers. O que
I. Nombreux. — 2. Illustre. — 3. Mauvaise. — 4. Sortaat. — 5. Crains. — 6. Épée.
— 7. Régalerai.
PANTAGRUEL — 133
je me battrai vertement ! Où est-ce? où sont-ils? Je ne crains
que leurs cornes. Mais les deux cornes que Panurge marié
portera m'en garantiront entièrement. Je le vois jà, en esprit
prophétique, un autre Actéon cornant, cornu, cornencul.
— Garde, frater, dit Panurge, attendant qu'on mariera les
moines, que n'épouses la fièvre quartaine ! Car je puisse donc,
sauf et sain, retourner de cetui hypogée, en cas que je ne
te la beline*, pour seulement te faire cornigère, cornipétant :
autrement, pensé- je bien que la fièvre quarte est assez mauvaise
bague-. Il me souvient que Grippeminaud te la voulut donner
pour femme ; mais tu l'appelas hérétique. »
Ici fut le propos interrompu par notre splendide lanterne,
nous remontrant que là était le lieu auquel convenait favorer^,
et par suppression de paroles et taciturnité de langues ; du
demeurant, fit réponse péremptoire que de retourner sans avoir
le mot de la Bouteille n'eussions d'espoir aucun, puisqu'une fois
avions nos souliers feutrés de pampre.
« Passons donc, dit Panurge, et donnons de la tête à tra-
vers tous les diables. A périr n'y a qu'un coup. Toutefois je me
réservais la vie pour quelque bataille. Boutons*, boutons,
passons outre! J'ai du courage tant et plus : vrai est que le cœur
me tremble; mais c'est pour la froideur et relenteur ** de ce
cavain**. Ce n'est de peur, non. ne de fièvre. Boutons, boutons,
passons, poussons, pissons ! je m'appelle Guillaume sans peur, »
COMMENT LES PORTES DU TEMPLE PAR SOI-MÊME
ADMIRABLEMENT S'ENTR'OUVRIRENT.
En fin des degrés'^ rencontrâmes un portail de fin jaspe,
tout compassé 8 et bâti à ouvrage et forme dorique en la face
duquel était en lettres ioniques, d'or très pur, écrite cette sen-
tence : 'Ev o'lvw àATjSsia, c'est-à-dire en vin vérité. Les deux,
portes étaient d'airain comme corinthian, massives, faites à
petites vignettes 3, enlevées i<> et émaillées mignonnement, selon
l'exigence de la sculpture, et étaient ensemble jointes et refer-
mées également en leur mortaise, sans clavier*^, sans cadenas,
sans liaison aucune. Seulement y pendait un diamant indique,
de la grosseur d'une fève égyptiatique, enchâssé enorobrisé^^
I. (Sens libre, emprunté à l'accouplement du bélier). — 2. Bagage (sens libre). — 3. Faire
silence. — 4. Poussons. — 5. Relent. — 6. Caveau. — 7. Escaliers. — 8. Symétriquement
disposé. — 9. Branches de vignes. — 10. En relief, — 11 Serrure. — 12, AfiSné,
134 ~ CINQUIÈME LIVRE
à deux pointes, en figure hexagone, et en ligne directe, à cha-
cun côté vers le mur, pendait une poignée de scordon*.
Là nous dit notre noble lanterne qu'eussions son excuse pour
légitime si elle désistait- plus avant nous conduire. Seulement
qu'eussions à obtempérer es instructions de la pontife Bacbuc,
car entrer dedans ne lui était permis, pour certaines causes
lesquelles taire meilleur était à gens vivants vie mortelle
qu'exposer. Mais, en tout événement, nous commanda être en
cerveau, n'avoir frayeur ni peur aucune, et d'elle se confier
pour la retraite. Puis tira le diamant pendant à la commissure
des deux portes, et à dextre le jeta dedans une capse^ d'argent,
à ce expressément ordonnée, tira aussi de l'esseuin de cha-
cune porte un cordon de soie cramoisine longue d'une toise et
demie, auquel pendait le scordon, l'attacha à deux boucles
d'or expressément pour ce pendantes et se retira à part.
Soudainement les deux portes, sans que personne y touchât,
de soi-même s'ouvrirent, et, s'ouvrant, firent non bruit strident,
non frémissement horrible, comme font ordinairement portes
de bronze rudes et pesantes, mais doux et gracieux murmure,
retentissant par la voûte du temple, duquel soudain Pantagruel
entendit la cause, voyant sous l'extrémité de l'une et l'autre
porte un petit cylindre, lequel, par sus l'esseuil joignait la
porte, et se tournant selon qu'elle se tirait vers le mur, dessus
une dure pierre d'ophite», bien torse et également polie, par son
frottement faisait ce doux et harmonieux murmure.
Bien je m'ébahissais comment les deux portes, chacune par
soi, sans l'oppression de personne, étaient ainsi ouvertes. Pour
cetui cas merveilleux entendre, après que tous fûmes dedans
entrés, je projetai ma vue entre les portes et le mur, convoiteux
de savoir par quelle force et par quel instrument étaient ainsi
refermées, doutant^ que notre aimable lanterne eût, à la conclu-
sion'' d'icelles apposé l'herbe dite éthiopis, moyennant laquelle
on ouvre toutes choses fermées ; mais j'aperçus que la part* en
laquelle les deux portes se fermaient, en la mortaise intérieure,
était une lame de fin acier, enclavée sur le bronze corinthien.
J'aperçus davantage^ deux tables d'aimant indique, amples
et épaisses de demi-paume, à couleur cérulée, bien lissées et
bien polies. D'icelles toute l'épaisseur était dedans le mur du
temple engravée, à l'endroit auquel les portes, entièrement ou-
vertes, avaient le mur pour fin d'ouverture.
I. D'ail. — 2. Cessait. — 3. Cassette. — 4. Essieu. — 5. (Pierre tachetée) — 6. Crai-
gnant. — 7. Fermeture. — 8. Partie. — 9. En outre.
PANTAGRUEL — i^5
Par donc la rapacité violente de l'aimant, les lames d'acier,
par occulte et admirable institution de nature, pâtissaient*
cetui mouvement. Conséquemment, les portes y étaient len-
tement ravies et portées, non toujours toutefois, mais seulement
l'aimant susdit ôté, par la prochaine cession ^ duquel l'acier
était de l'obéissance qu'il a naturellement àl'aimant absous ^ et
dispensé, ôtées aussi les deux poignées de scordon ^*, lesquelles
notre joyeuse lanterne avait, par le cordon cramoisi, éloignées
et suspendues, parce qu'il mortifie l'aimant et dépouille de cette
vertu attractive.
En l'une des tables susdites, à dextre, était exquisitement
insculpé 2, en lettres latines antiquaires, ce vers iambique sé-
naire ^ :
Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.
Les destinées mènent celui qui consent, tirent celui qui refuse.
En l'autre, je vis à senestre, en majuscules lettres, élégantement
insculpée, cette sentence :
Toutes choses se meuvent à leur fin.
COMMENT LE PAVÉ DU TEMPLE ÉTAIT FAIT PAR
EMBLÉMATURE ADMIRABLE.
Lues ces inscriptions, jetai mes yeux à la contemplation
du magnifique temple, et considérais l'incrédible compacture '
du pavé, auquel, par raison, ne peut être ouvrage comparé qui-
conque, soit ou ait été dessous le firmament, fût-ce celui du
temple de Fortune en Préneste, au temps de Sylla, ou le pavé
des Grecs, appelé Asarotum, lequel fit Sosistratus en Pergame,
Car il était ouvrage tesseré*, en forme de petits carreaux, tous
de pierres fines et polies, chacune en sa couleur naturelle, l'une
de jaspe rouge, teint plaisamment de diverses macules^, l'autre
d'ophite, l'autre de porphyre, l'autre de lycophtalmie*®, semé
de scintilles" d'or, menues comme atomes, l'autre d'agathe, à
ondes de petits flammeaux^^ confus et sans ordre, de couleur
lactée, l'autre de calcédoine très cher, l'autre, de jaspe vert,
avec certaines veines rouges et jaunes, et étaient en leur assiette
départies *3 par ligne diagonale.
I. Soufiraient. — 2. Retraite. — 3. Délivré. — 4. Ail. — 5. Gravé. — 6. De six pieds. —
7. Assemblage. — 8. En mosaïque. — g. Taches. — 10. Pierre à yeux de oup. — 11. ÉtÏQ-
celles. — 12. Flaramettes. — 13. Distribuées.
136 — CINQUIÈME LIVRE
Dessus le portique, la structure du pavé était une embléma-
ture* à petites pierres rapportées, chacune en sa native^ couleur,
servants au dessin des figures, et était comme si par-dessus le
pavé susdit on eût semé une jonchée de pampre, sans trop cu-
rieux^ agencement. Car, en un lieu, semblait être épandu lar-
gement, en l'autre moins, et était cette infoliature* insigne en
tous endroits, mais singulièrement ^ y apparaissaient, au demi-
jour, aucuns^ limaçons en un lieu rampants sur les raisins, en
autre petits lézards courants à travers le pampre, en autre
apparaissaient raisins à demi et raisins totalement mûrs, par
tel art et engin"' de l'architecte composés et formés qu'ils eussent
aussi facilement déçu les étourneaux et autres petits oiselets
que fit la peinture de Xeuxis Héracléotain. Quoi que soit, ils
nous trompaient très bien, car, à l'endroit auquel l'architecte
avait le pampre bien épais semé, craignants nous offenser ^ les
pieds, nous marchions haut à grandes enjambées, comme on
fait passant quelque lieu inégal et pierreux. Depuis jetai mes
yeux à contempler la voûte du temple avec les parois, lesquels
étaient tous incrustés de marbre et porphyre, à ouvrage mo-
saïque, avec une mirifique emblémature depuis un bout jusques
à l'autre, en laquelle était, commençant à la part ^ senestre de
l'entrée, en élégance incroyable, représentée la bataille que le
bon Bacchus gagna contre les Indiens, en la manière que s'ensuit.
COMMENT EN L'OUVRAGE MOSAÏQUE DU TEMPLE ÉTAIT
REPRÉSENTÉE LA BATAILLE QUE BACCHUS GAGNA
CONTRE LES INDIENS.
Au commencement étaient en figure diverses villes, villages,
châteaux, forteresses, champs et forêts, toutes ardentes en feu.
En figure aussi étaient femmes diverses forcenées^" et dissolues,
lesquelles mettaient furieusement en pièces veaux, moutons et
brebis toutes vives, et de leur chair se paissaient". Là nous
était signifié comme Bacchus entrant en Indie mettait tout à
feu et à sang.
Ce nonobstant, tant fut des Indiens déprisé ^'^ qu'ils ne dai-
gnèrent lui aller encontre, ayants avertissement certain par leurs
espions qu'en son ost*' n'étaient gens aucuns de guerre, mais
seulement un petit bonhomme vieux, efféminé et toujours ivre.
I. Mosaïque. — 2. Naturelle. — 3. Soigneux. — 4. Incrustation. — 5. Particulièrement.
— 6. Quelques. — 7. Artifice. — 8. Blesser. — 9. Partie. — 10. Furieuses. —
II. Repaissaient. — 12. Méprisé — 13. Armée.
PANTAGRUEL — 137
accompagné de jeunes gens agrestes, tous nus, toujours dansants
et sautants, ayants queues et cornes, comme ont les jeunes che-
vreaux, et grand nombre de femmes ivres. Dont se résolurent
les laisser outre passer, sans y résister par armes, comme si à
honte, non à gloire, déshonneur et ignominie leur revînt, non
à honneur et prouesse, avoir de telles gens victoire. En cetui
dépris ^ Bacchus toujours gagnait pays et mettait tout à feu,
pour ce que feu et foudre sont de Bacchus les armes paternelles,
et avant naître au monde fut par Jupiter salué de foudre, sa
mère Semelé et sa maison maternelle arse ^ et détruite par feu,
et à sang pareillement, car naturellement il en fait au temps de
paix et en tire au temps de guerre. En témoignage sont les
champs en l'île de Samos dits Panêma, c'est-k-dive tout sanglant,
auxquels Bacchus les Amazones acconçut ', fuyantes de la con-
trée des Ephésians, et les mit toutes à mort par phlébotomie, de
mode que le dit champ était de sang tout embu* et couvert.
Dont pourrez dorénavant entendre mieux que n'a décrit Aris-
totèles en ses problèmes, pourquoi jadis on disait en proverbe
commun : « En temps de guerre ne mange et ne plante menthe, o
La raison est, car en temps de guerre sont ordinairement dé-
partis ^ coups sans respect : donc l'homme blessé, s'il a celui
jour manié ou mangé menthe, impossible est, ou bien diffi-
cile, lui restreindre le sang. Conséquemment était en la susdite
emblémature^ figuré comment Bacchus marchait en bataille
et était sur un char magnifique tiré par trois couples de jeunes
pards' joints ensemble ; sa face était comme d'un jeune enfant,
pour enseignement que tous bons buveurs jamais n'envieil-
Hssent, rouge comme un chérubin, sans un poil de barbe au
menton. En tête portait cornes aiguës ; au-dessus d'icelles une
belle couronne faite de pampres et de raisins, avec une mitre
rouge cramoisine, et était chaussé de brodequins dorés.
En sa compagnie n'était un seul homme. Toute sa garde et
toutes ses forces étaient de Bassarides, Evantes, Evhyades,
Edonides, Triéthérides, Ogygies, Mimallones, Ménades, Thyades
et Bacchides», femmes forcenées ^ furieuses, enragées, ceintes
de dragons et serpents vifs en lieu de ceintures, les cheveux
voletants en l'air, avec fronteaux de vignes ; vêtues de peaux de
cerfs et de chèvres, portants en main petites haches, thyrses,
rançons i» et hallebardes en forme de noix de pin, et certains
I. Mépris. — 2. Brûlée. — 3. Rejoignit — 4. Imbibé. — 5. Distribués. — 6. Mosaïque,
— 7. Léopards. — 8. (Noms de bacchantes et prêtresses de Bacchus). — • 9. Hors de sens.
— 10. Crocs.
138 — CINQUIÈME LIVRE
•«.
petits boucliers légers, sonnants et bruyants quand on y tou-
chait, tant peu fût, desquels elles usaient, quand besoin était,
comme de tambourins et de tymbons^. Le nombre d'icelles
était septante et neuf mille deux cents vingt-sept. L'avant-
garde était menée par Silénus, homme auquel il avait sa fiance ^
totale, et duquel par le passé avait la vertu et magnanimité de
courage et prudence en divers endroits connu. C'était un petit
vieillard tremblant, courbé, gras, ventru à plein bât, et les oreil-
les avait grandes et droites, le nez pointu et aquilin, et les sour-
cilles rudes et grandes, était monté sur un âne couillard, en son
poing tenait pour soi appuyer un bâton, pour aussi galantement
combattre, si par cas convenait descendre en pieds, et était
vêtu d'une robe jaune à usage de femme. Sa compagnie était
de jeunes gens champêtres, cornus comme chevreaux et cruels
comme lions, tous nus, toujours chantants et dansants les cor-
daces*. On les appelait Tityres et Satyres. Le nombre était
octante cinq mille six-vingts et treize.
Pan menait l'arrière-garde, homme horrifique et monstrueux,
car par les parties inférieures du corps il ressemblait à un bouc,
les cuisses avait velues, portait cornes en tête droites contre le
ciel. Le visage avait rouge et enflambé, et la barbe bien fort
longue, homme hardi, courageux, hasardeux et facile à entrer
en courroux. En main senestre portait une flûte, en dextre un
bâton courbé ; ses bandes étaient semblablement composées
de Satyres, Hémipans, Argypans, Sylvains, Faunes, Lémures *,
Lares, Farfadets et Lutins, en nombre de soixante et dix-huit
mille cent et quatorze. Le signe ^ commun à tous était ce mot :
Evohé.
COMMENT EN UEMBLÊMATURE ÉTAIT FIGURÉ LE HOURT^
ET L'ASSAUT QUE DONNAIT LE BON BACCHUS CONTRE
LES INDIENS.
CoNSÉQUEMMENT était figuré le hourt et l'assaut que
donnait le bon Bacchus contre les Indiens. Là considérais que
Silénus, le chef de l'avant-garde. suait à grosses gouttes et son
âne aigrement tourmentait ; l'âne de même ouvrait la gueule
horriblement, s'émouchait, démarchait, '^ s'escarmouchait en
façon épouvantable, comme s'il eût eu frelon au cul.
I. Petits tambours. — 2. Confiance. — 3. (Danse comique des anciens.) — 4. Fantô-
mes. — 5. (De ralliement) — 6, Choc. — 7- Reculait.
PANTAGRUEL — 139
Les Satyres, capitaines, sergents de bandes, caps^ d'escadre,
corporals *, avec cornaboux ^ sonnant les orthies *, furieusement
tournaient autour de l'armée à sauts de chèvres, à bonds, à
pets, à ruades et pénades^, donnants courage aux compagnons
de vertueusement combattre. Tout le monde en figure criait
Evohé. Les Ménades premières faisaient incursion sur les Indiens
avec cris horribles et sons épouvantables de leurs tymbons *' et
boucliers. Tout le ciel en retentissait, comme désignait l'emblé-
mature '', afin que plus tant n'admiriez l'art d'Apelles, Aris-
tides Thébain, et autres qui ont peint les tonnerres, éclairs,
foudres, vents, paroles, mœurs et les esprits.
Conséquemment était l'ost* des Indiens comme averti que
Bacchus mettait, leur pays en vastation^. En front étaient les
éléphants chargés de tours, avec gens de guerre en nombre
infini ; mais toute l'armée était en route !<>, et contre eux et sur
eux se tournaient et marchaient leurs éléphants, parle tumulte
horrible des Bacchides et la terreur panique qui leur avait le
sens tollu^i. Là eussiez vu Silénus son âne aigrement talonner
et s'escrimer de son bâton à la vieille escrime, son âne voltiger
après les éléphants la gueule bée, comme s'il braillait, et
braillant martialement (en pareille braveté que jadis éveilla
la nymphe Lotis en pleins Bacchanales, quand Priapus, plein
de priapisme, la voulait dormant priapiser sans la prier) sonnât
l'assaut.
Là eussiez vu Pan sauteler avec ses jambes tortes^^ autour des
Ménades, avec sa flûte rustique les exciter à vertueusement
combattre. Là eussiez aussi vu en après un jeune Satyre mener
prisonniers dix-sept rois, une Bacchide tirer avec ses serpents
quarante et deux capitaines, un petit Faune porter douze en-
seignes prises sur les ennemis, et le bonhomme Bacchus sur son
char se pourmener i^ en sûreté parmi le camp, se gaudissant ** et
buvant d'autant*^ à un chacun. Enfin était représenté en figure
emblématique le trophée de la victoire et le triomphe du bon
Bacchus.
Son char triomphant était tout couvert de lierre, pris et cueilli
en la montagne Méros, et ce pour la rarité, laquelle hausse le
prix de toutes choses, en Indie expressément, d'icelles herbes.
En ce depuis l'imita Alexandre le Grand en son triomphe in -
l. Têtes. — 2. Caporaux. — 3. Cornets à bouquin. — 4. (Chants de mort). — 5. Sauts
de mouton. — 6. Tambourins. — 7. La mosaïque. — 8. L'ai-mée. — 9. Dévastation. —
10. Déroute. — ir. Ravi. — 12. Tordues. — 13. Promener — 14. Se réjouissant. — 15. En
se faisant raison.
140 — CINQUIÈME LIVRE
dique, et était le char tiré par éléphants joints ensemble. En ce
depuis l'imita Pompée le Grand à Rome, en son triomphe afri-
cain. Dessus était le noble Bacchus buvant en un canthare. En
ce depuis l'imita Caïus Marius, après la victoire des Cimbres,
qu'il obtint près Aix en Provence. Toute son armée était cou-
ronnée de lierre : leurs thyrses, boucliers et tymbons^ en étaient
couverts. Il n'était l'âne de Silénus qui n'en fût caparaçonné.
Es côtés du char étaient les rois indiens, pris et liés à grosses
chaînes d'or. Toute la brigade ^ marchait avec pompes divines;,
en joie et liesse indicibles, portant infinis trophées, fercules »
et dépouilles des ennemis, en joyeux épinicies* et petites chan-
sons villatiques^ et dithyrambes résonnants. Au bout était
décrit le pays d'Egypte, avec le Nil et ses crocodiles, cercopi-
thèques, ibides^ singes, trochiles ', ichneumones, hippopotam^es,
et autres bêtes à lui domestiques, et Bacchus marchait en icelles
contrées à la conduite de deux bœufs, sur l'un desquels était
en lettres d'or : Apis, sur l'autre : Osiris, pour ce qu'en Egypte,
avant la venue de Bacchus, n'avait été vu bœuf ni vache.
COMMENT LE TEMPLE ÉTAIT ÉCLAIRÉ PAR UNE LAMPE'
ADMIRABLE.
Avant qu'entrer en l'exposition de la Bouteille, je vous
décrirai la figure admirable d'une lampe, moyennant laquelle
était élargie * lumière par tout le temple, tant copieuse qu'encore
qu'il fût souterrain on y voyait comme en plein midi nous voyons
le soleil clair et serein luisant sur terre. Au milieu de la voûte
était un anneau d'or massif attaché, de la grosseur de plein
poing, auquel pendaient, de grosseur peu moindre, trois chaînes
biei> artificiellement faites, lesquelles de deux pieds et demi en
l'air comprenaient en figure triangle une lame de fin or, ronde,
de telle grandeur que le diamètre excédait deux coudées et
demi-palme. En icelle étaient quatre boucles ou pertuis, en cha-
cune desquelles était fixement retenue une boule vide, cavée»
par le dedans, ouverte du dessus comme une petite lampe,
ayant en circonférence environ deux palmes, et étaient toutes
de pierres bien précieuses, l'une d'améthyste, l'autre de car-
boucle*» lybien, la tierce d'opale, la quarte d'anthracite. Chacune
était pleine d'eau ardente, cinq fois distillée par alambic serpen-
I. Tambourins. — 2. Troupe. — 3. Brancards. — 4. Chants de victoire. — 5. Rustiques.
— 6. Ibis. — 7. Roitelets. — 8. Épandue. — 9. Creusée. — 10. Escarboucle.
PANTAGRUEL ~ 141
tin, inconsomptible 1 comme l'huile que jadis m.itCaUimachus en
la lampe d'or de Pallas, en l'Acropolis d'Athènes, avec un ardent
îychnion^.fait, part de lin asbestin^ comme était jadis au temple
de Jupiter en Ammonie, et le vit Cléombrotus, philosophe très
studieux, part de lin carpasien, lesquels par feu plutôt sont
renouvelés que consommés*.
Au-dessous d'icelle lampe, environ deux pieds et demi, les
trois chaînes en leurs figures premières étaient embouclées en
trois anses, lesquelles issaient^ d'une grande lampe ronde de
cristallin^ très pur, ayant en diamètre une coudée et demie,
laquelle au-dessus était ouverte environ deux palmes. Par cette
ouverture était au milieu posé un vaisseau de cristallin pareil,
en forme de coucourde'^, ou comme à un urinai, et descendait
jusques au fond de la grande lampe, avec telle quantité de la
susdite eau ardente que la flamme de lin asbestin était droite-
ment au centre de la grande lampe. Par ce moyen semblait
donc tout le corps sphérique d'icelle ardre ^ et enflamboyer,
parce que le feu était au centre et point moyen.
Et était difficile d'y asseoir ferme et constant regard, comme
on ne peut au corps du soleil, étant la matière de si merveil-
leuse perspicuité^ et l'ouvrage tant diaphane et subtil, par la
réflexion des diverses couleurs (qui sont naturelles es pierres
précieuses) des quatre petites lampes supérieures à la grande
inférieure, et d'icelles quatre était la resplendeur en tous points
inconstante et vacillante par le temple. Venant davantage **>
icelle vague lumière toucher sur la polissure du marbre, duquel
était incrusté tout le dedans du temple, apparaissaient telles
couleurs que voyons en l'arc céleste quand le clair soleil touche
les nues pluvieuses.
L'invention était admirable, mais encore plus admirable,
ce me semblait, que le sculpteur avait, autour de la corpulence **
d'icelle lampe cristalline, engravé^^à ouvrage cataglyphe^ 3, une
prompte 1* et gaillarde bataille de petits enfants nus, montés
sur des petits chevaux de bois, avec lances de virolets*^, et pavois
faits subtilement de grappes de raisins, entrelacées de pampre,
avec gestes et efforts puérils tant ingénieusement par art expri-
més que nature mieux ne le pourrait. Et ne semblaient engravés
dedans la matière, mais en bosse, ou pour le moins en grotes-
I. Ne pouvant être consumée. — 2. Lampion. — 3. Que le feu ne consume pas. — •
4. Consumés. — 5. Sortaient. — 6. Cristal. — 7. Courge. — 8. Brûler. — 9. Transpa-
rence. — 10. En outre. — ii. Du corps. — 12. Gravé. — 13. De ciselure. — 14. Vive.
— 15. Moulinets.
142 — CINQUIÈME LIVRE
que ^ apparaissaient enlevés '^ totalement, moyennant la diverse
et plaisante lumière, laquelle dedans contenue ressortissait par
, la sculpture.
t
COMMENT PAR LA PONTIFE BACBUC NOUS FUT MONTRÉE
DEDANS LE TEMPLE UNE FONTAINE FANTASTIQUE.
Considérants en extase ce temple mirifique et lampe mé-
morable, s'offrit à nous la vénérable pontife Bacbuc avec sa
compagnie, à face joyeuse et riante, et, nous voyants accoutrés
comme a été dit, sans difficulté nous introduit au lieu moyen ^
du temple, auquel dessous la lampe susdite était la belle fon-
taine fantastique. Puis nous commanda être hanaps, tasses et
gobelets présentés, d'or, d'argent, de cristallin de porcelaine,
et fûmes gracieusement invités à boire de la liqueur sourdante
d'icelle fontaine ; ce que fîmes très volontiers... Car, pour claire-
ment vous avertir, nous ne sommes du calibre d'un tas de
veaux qui, comme les passereaux ne mangent sinon qu'on leur
tape la queue, pareillement ne boivent ne mangent sinon qu'on
les rue* à grands coups de levier. Jamais personne n'écondui-
sons-nous invitant courtoisement à boire.
Puis nous interrogea Bacbuc, demandant ce que nous en sem-
blait. Nous lui fîmes réponse que ce nous semblait bonne et
fraîche eau de fontaine, limpide et argentine plus que n'est
Argirondes en Étolie, Pénéus en Thessalie, Axius en Migdonie,
Cydnus en Cilicie, lequel voyant Alexandre Macédon tant beau,
tant clair et tant froid en cœur d'été, composa^ la volupté de
soi dedans baigner au mal qu'il prévoyait lui advenir de ce
transitoire plaisir. <« Ha ! dit Bacbuc, voilà que c'est non consi-
dérer en soi, ne entendre les mouvements que fait la langue
musculeuse, lorsque le boire dessus coule pour descendre en
l'estomac ? Gens pérégrins", avez-vous les gosiers enduits, pavés
et émaillés, comme eut jadis Pithyllus, dit Theutes, que de
cette liqueur déifique onques n'avez le goût ni saveur reconnu ?
Apportez ici (dit à ces damoiselles) mes décrottoires que savez,
afin de leur racler, émonder "^ et nettoyer le palais. »
Furent donc apportés beaux, gros et joyeux jambons, belles
grosses et joyeuses langues de bœuf fumées, saumades belles et
bonnes, cervelas, boutargues *, caviar, bonnes et belles saucisses
de venaison, et tels autres ramoneurs de gosier. Par son comman-
I. Bas-reliefs. — 2. Détachés. — 3. Milieu. — 4. Renverse. — 5. Compara
6j Étrangers. — 7. Purifier. — 8. Caviar provençal.
PANTAGRUEL — 143
dément nous en mangeâmes jusques là que confessions nos esto-
macs être très bien écurés de soif nous importunant assez fâcheu-
sement, dont nous dit : « Jadis un capitaine juif, docte et che-
valereux, conduisant son peuple par les déserts en extrême
famine, impétra^ des cieux la manne, laquelle leur était de goût
tel, par imagination, que par avant réalement^ leur étaient les
viandes 3. Ici de même, buvants de cette liqueur mirifique, sen-
tirez goût de tel vin comme l'aurez imaginé. Or, imaginez et
buvez. » Ce que nous fîmes. Puis s'écria Panurge, disant :
« Par Dieu, c'est ici vin de Beaune, meilleur qu'onques jamais
je bus, ou je ine donne à nonante et seize diables. O pour plus
longuement le goûter, qui aurait le col long de trois coudées,
comme désirait Philoxénus, ou comme une grue, ainsi que sou-
haitait Mélanthius !
— Foi de lanternier, s'écria frère Jean, c'est vin de Graves,
galant et voltigeant. O pour Dieu, amie, enseignez-moi la
manière comment tel le faites !
— A moi, dit Pantagruel, il me semble que sont vins de
Mirevaux, car avant boire je l'imaginais. Il n'a que ce mal qu'il
est frais, mais je dis frais plus que glace, que l'eau de Nonacris
et Dercé, plus que la fontaine de Conthopérie en Corinthe,
laquelle glaçait l'estomac et parties nutritives de ceux qui en
buvaient.
— Buvez, dit Bacbuc, une, deux ou trois fois. De rechef
changeans d'imagination, telle trouverez au goût, saveur ou
liqueur, comme l'aurez imaginé. Et dorénavant, dites qu'à
Dieu rien soit impossible.
— Onques, répondis- je, ne fut dit de nous ; nous mainte-
nons qu'il est tout puissant. »
COMMENT BACBUC ACCOUTRA PANURGE POUR AVOIR LE
MOT DE LA BOUTEILLE.
Ces paroles et buvettes achevées, Bacbuc demanda : « Qui
est celui de vous qui veut avoir le mot de la dive Bouteille ?
— Je, dit Panurge, votre humble et petit entonnoir.
— Mon ami, dit-elle, je n'ai à vous faire instruction qu'une :
c'est que venant à l'oracle, ayez soin n'écouter le mot, sinon
d'une oreille.
I. Obtint, — 2. Fn réalité. — 3. Mets.
144 ~ CINQUIÈME LIVRE
— C'est, dit frère Jean, du vin à une oreille. »
Puis le vêtit d'une galleverdine^ l'encapitonna-' d'un beau et
blanc béguin, l'affubla d'une chausse d'hypocras', au bout de
laquelle, en lieu de floc, mit trois obélisques, l'engantela* de
deux braguettes antiques, le ceignit de trois cornemuses liées
ensemble, le baigna la face trois fois dedans la fontaine sus-
dite, enfin lui jeta au visage une poignée de farine, mit trois
plumes de coq sur le côté droit de la chausse hypocratique, le
fit cheminer neuf fois autour de la fontaine, lui fit faire trois
beaux petits sauts, lui fit donner sept fois du cul contre terre,
toujours disant ne sais quelles conjurations en langue étrusque,
et quelquefois lisant en un livre rituaP, lequel, près d'elle, por-
tait une de ses mystagogues^
Somme je pense que Numa Pompilius, roi second des Romains,
Cérites de Tuscie et le saint capitaine juif, n'instituèrent
onques tant de cérémonies que lors je vis, ne aussi les vaticina-
teurs'^ memphitiques à Apis en Egypte, ne les Euboiens en la
cité de Rhamnès à Rhamnasie, ne à Jupiter Ammon, ne à Féro-
nia, n'usèrent les anciens d'observances tant religieuses comme
là considérais.
Ainsi accoutré le sépara de notre compagnie, et mena à main
dextre par une porte d'or, hors le temple, en une chapelle ronde,
faite de pierres phengites* et spéculaires ^, par la solide spécu-
lance*'' desquelles, sans fenêtre ne autre ouverture, était reçue
lumière du soleil, là luisant par le précipice de la roche couvrante
le temple major, tant facilement et en telle abondance que la
lumière semblait dedans naître, non de hors venir. L'ouvrage
n'était moins admirable que fut jadis le sacré temple de Ravenne,
ou en Egypte celui de l'île Chemnis, et n'est à passer en silence
que l'ouvrage d'icelle chapelle ronde était en telle symétrie
compassé ^ * que le diamètre du project ^^ était la hauteur de
la voûte.
Au milieu d'icelle était une fontaine de fin albâtre, en figure
heptagone, à ouvrage et infoliature^^ singulière, pleine d'eau
tant claire que pourrait être un élément en sa simplicité, dedans
laquelle était à demi posée la sacrée Bouteille, toute revêtue de
pur cristallin ^*, en forme ovale, excepté que le limbe ^'^ était
quelque peu patent ^^ plus qu'icelle forme ne porterait.
I. Cape espagnole. — 2. Lui couvrit la tête. — 3. (Coiffure en forme de coin). —
4. Le ganta. — 5. Rituel. — 6. Servant dans les mystères. — 7. Devins. — 8. Lucides.
— 9. Transparentes. — 10. Transparence. — 11. Disposé. — 12. De la projectiou. —
13. Incrustation. — 14. Cristal. — 15. Bord. — 16. Ouvert.
PANTAGRUEL — 145
COMMENT LA PONTIFE BACBUC PRÉSENTA PANURGE
DEVANT LA DIVE BOUTEILLE.
La fit Bacbuc, la noble pontife, Panurge baisser et baiser la
marge de la fontaine, puis le fit lever, et autour danser trois
ithymbons*. Cela fait, lui commanda s'asseoir entre deux selles,
le cul à terre, là préparées. Puis déploya son livre ritual, et, lui
soufflant en l'oreille gauche, le fit chanter une épilénie* comme
s'ensuit :
O Bouteille,
Pleine toute
De mystères,
D'une oreille
Je t'écoute :
Ne diffère,
Et le mot profère
Auquel pend mon cœur.
En la tant divine liqueur.
Qui est dedans tes flancs reclose,
Bacchus, qui fut d'Inde vainqueur,
Tient toute vérité enclose.
Vin tant divin, loin de toi est forclose
Toute mensonge et toute tromperie.
En joie soit l'âme de Noach ^ close,
Lequel de toi nous fit la tempérie *.
Sonne le beau mot, je t'en prie.
Qui me doit ôter de misère.
Ainsi ne se perde une goutte '
De toi, soit blanche ou soit vermeille.
O Bouteille,
Pleine toute
De mystères,
D'une oreille
Je t'écoute :
Ne diffère.
Cette chanson parachevée, Bacbuc jeta je ne sais quoi dedans
la fontaine, et soudain commença l'eau bouillir à force, comme
fait la grande marmite de Bourgueil quand y est fête à bâtons ^
Panurge écoutait d'une oreille en silence, Bacbuc se tenait
près de lui agenouillée, quand de la sacrée bouteille issit^ un
I. Danses bachiques. — 2. Chant du pressoir. — 3. Noé. — 4. Le temps serein.
5 . (Fête où les chantres processjonnent bâtons en mains). — 6 . Sortit,
RABELAIS — III
10
146 — CINQUIÈME LIVRE
bruit tel que font les abeilles naissantes de la chair d'un jeune
taureau occis et accoutré selon l'art et invention d'Aristéus,
ou tel que fait un garot* débandant l'arbalète, ou en été une
forte pluie soudainement tombant. Lors fut ouï ce mot : Trinc.
« Elle est, s'écria Panurge, par la vertu Dieu, rompue ou fêlée,
que je ne mente : ainsi parlent les bouteilles cristallines ^ de nos
pays, quand elles près du feu éclatent. »
Lors Bacbuc se leva, et prit Panurge sous le bras doucette-
ment, lui disant : « Ami, rendez grâces es cieux, la raison vous
y oblige : vous avez promptement eu le mot de la dive Bou-
teille. Je dis le mot le plus joyeux, plus divin, plus certain,
qu'encore d'elle aie entendu depuis le temps qu'ici je ministre ^
à son très sacré oracle. Levez-vous, allons au chapitre, en la
glose duquel est le beau mot interprété.
— Allons, dit Panurge, de par Dieu. Je suis aussi sage
qu'antan. Eclairez. Où est ce livre ? Tournez. Où est ce cha-
pitre ? Voyons cette joyeuse glose. »
COMMENT BACBUC INTERPRÈTE LE MOT DE LA BOUTEILLE.
Bacbuc, jetants ne sais quoi dans le timbre*, dont soudain
fut l'ébuliition de l'eau restreinte, mena Panurge au temple
major, au lieu central auquel était la vivifique fontaine. Là,
tirant un gros livre d'argent en forme d'un demi-muid eu d'un
quart de sentences, le puisa dedans la fontaine, et lui dit :
« Les philosophes prêcheurs et docteurs de votre monde vous
paissent ^ de belles paroles par les oreilles ; ici, nous réellement
incorporons nos préceptions^ par la bouche. Pourtant je ne vous
dis : Lisez ce chapitre, voyez cette glose ; je vous dis : Tâtez^
ce chapitre, avalez cette belle glose. Jadis un antique prophète
de la nation judaïque mangea un livre et fut clerc jusques aux
dents ; présentement vous en boirez un, et serez clerc jusques
au foie. Tenez, ouvrez les mandibules. »
Panursje ayant la gueule bée, Bacbuc prit le livre d'argent,
et pensions que fut véritablement un livre, à cause de sa forme
qui était comme d'un bréviaire ; mais c'était un vrai et naturel
flacon, plein de vin Falerne, lequel elle fit tout avaler à Panurge.
« Voici, dit Panurge, un notable chapitre, et glose fort
I. Gros trait. — 2. En cristal. — 3 Sers — 4. A use de pierre. — 5 Nourrissent. —
6. Préceptes, — 7. Aussi. — 8. Goûti>ic
PANTAGRUEL — U7
authentique : est-ce tout ce que voulait prétendre le mot de la
Bouteille trimégiste * ? J'en suis bien, vraiment.
— Rien plus, répondit Bacbuc, car Trinc est un mot pa-
nomphée^, célébré et entendu de toutes nations, et nous signi-
fie : «Buvez ». Vous dites en votre monde que « sac » est vocable
commun en toute langue, et à bon droit, et justement de toutes
nations reçu, car, comme est l'apologue d'Esope, tous humains
naissent un sac au col, souffreteux par nature et mendiants
l'un de l'autre. Roi sous le ciel tant puissant n'est qui passer se
puisse d'autrui ; pauvre n'est tant arrogant qui passer se puisse
du riche, voire fut-ce Hippias le philosophe, qui faisait tout.
Encore moins se passe-t-on de boire qu'on ne fait de sac, et ici
maintenons que non rire, ains^ boire est le propre de l'homme,
je ne dis boire simplement et absolument, car aussi bien boivent
les bêtes, je dis boire vin bon et frais. Notez, amis, que de vin
divin on devient, et n'y a argument tant sûr, ni art de divina-
tion moins fallace. Vos académiques l'affirment, rendants l'éty-
mologie de vin, lequel ils disent en grec otvoç, être comme
vis, force, puissance, car pouvoir il a d'emplir l'âme de toute
vérité, tout savoir et philosophie. Si avez noté ce qui est en
lettres ioniques écrit dessus la porte du temple, vous avez pu
entendre qu'en vin est vérité cachée. La dive Bouteille vous y
envoie : soyez vous-mêmes interprètes de votre entreprise.
— Possible n'est, dit Pantagrel, mieux dire que fait cette
vénérable pontife. Autant vous en dis-je, lorsque premièrement
m'en parlâtes. Trinc donc, que vous dit le cœur, élevé par
enthousiasme bachique.
— Trinquons, dit Panurge...
— Va, vieil fol, dit frère Jean, au diable ! Parlons de satis-
faire ♦ ici. »
COMMENT AVOIRS PRIS CONGÉ DE BACBUC, DÉLAISSENT
r ORACLE DE LA BOUTEILLE.
« D'ici répondit Bacbuc, ne sois en émoi : à tout sera
satisfait, si de nous êtes contents. Ça bas, en ces régions cir-
concentrales, nous établissons le bien souverain, non à prendre
et recevoir, ains® à élargir'^ et donner, et heureux nous répu-
tons, non si d'autrui prenons et recevons beaucoup, comme par
I. Trois fois très grande. — 2. De qui émanent tous les oracles. — 3. Mais. — 4. Nous
acquitter. — 5 . Après avoir. — 6. Mais. — 7. Faire largesse.
148 — CINQUIÈME LIVRE
aventure décrètent les sectes de votre monde, ains si à autrui
toujours élargissons et donnons beaucoup. Seulement vous prie
vos noms et pays ici en ce livre ritual par écrit nous laisser. »
Lors ouvrit un beau et grand livre, auquel, nous dictants, une
de ses mistagogues* excevant^, furent avec un style d'or quel-
ques traits projetés comme si l'on eût écrit, mais de l'écriture
rien ne nous apparaissait.
Cela fait, nous emplit trois oires^ de l'eau fantastisque, et
manuellement nous les baillant, dit : « Allez, amis, en protec-
tion de cette sphère intellectuelle, de laquelle en tous lieux est
le centre et n'a en lieu aucun circonférence, que nous appelons
Dieu, et, venus en votre monde, portez témoignage que sous
terre sont les grands trésors et choses admirables. Et non à tort
Cérès, jà révérée par tout l'univers parce qu'elle avait montré
et enseigné l'art d'agriculture et par invention de blé aboli
entre les humains le brutal ahment de gland, a tant et tant
lamenté de ce que sa fille fut en nos régions souterraines ravie,
certainement prévoyant que sous terre plus trouverait sa fille
de biens et excellences qu'elle, sa mère, n'avait fait dessus.
Qu'est devenu l'art d'évoquer des cieux la foudre et le feu
céleste, jadis inventé par le sage Prométhéus ? Vous certes
l'avez perdu ; il est de votre hémisphère départi*, ici sous terre
est en usage. Et à tort quelquefois vous ébahissez, voyants villes
conflagrer et ardre ' par foudre et feu éthéré, et ignorants de
qui, et par qui, et quelle part ^ tirait cetui esclandre horrible
à votre aspect, mais à nous familier et utile. Vos philosophes,
qui se complaignent toutes choses être par les anciens écrites,
rien ne leur être laissé de nouveau à inventer, ont tort trop
évident. Ce que du ciel vous apparaît, et appelez phénomènes,
ce que la terre vous exhibe, ce que la mer et autres fleuves
contiennent, n'est comparable à ce qui est en terre caché.
« Pourtant' est équitablement le souterrain Dominateur
presque en toutes langues nommé par épithètes de richesses.
Ils, quand leur étude adonneront et labeur à bien rechercher par
imploration de Dieu souverain, lequel jadis les Egyptiens
nommaient en leur langue l'Abscons *, le Musse ^, le Caché, et
par ce nom l'invoquant, suppliaient à eux se manifester et dé-
couvrir, leur élargissant connaissance et de soi et de ses créa-
tures. Part*^ aussi conduits de bonne lanterne, car tous philo-
I, Servant dans les mystères. — 2. Recevant (latinisme). — 3. Vases. — 4. Parti.
— 5. Brûler. — 6. De quel côté. — 7. Aussi. — 8. L'Impénétrable. — 9. Le Dissimulé.
— 10. En partie.
PANTAGRUEL — 149
sophes et sages antiques à bien sûrement et plaisamment par-
faire le chemin de la connaissance divine et chasse de sapience
ont estimé deux choses nécessaires : guide de Dieu et compagnie
d'homme. Ainsi, entre les Perses, Zoroaster prit Arimaspes
pour compagnon de toute sa mystérieuse philosophie ; Hermès
le Trimégiste, entre les Égyptiens, eut Esculape ; Orphéus, en
Thrace, eut Musée ; illec* aussi Aglaophémus eut Pythagbre ;
entre les Athéniens, Platon eut premièrement Dyon de Sara-
gusse en Sicile, lesquel défunt, prit secondement Xénocrates ;
Apollonius eut Damis.
« Quand donc vos philosophes, Dieu guidant, accompagnants
à quelque claire lanterne, "s'adonnèrent à soigneusement recher-
cher et investiguer comme est le naturel des humains (et de
cette qualité sont Hérodote et Homère appelés alphestes,
c'est-à-dire rechercheurs et inventeurs), trouveront vraie être
la réponse faite par le sage Thaïes à Amasis, roi des Égyptiens,
quand, par lui interrogé en quelle chose plus était de prudence,
répondit : « On' temps ». Car par temps ont été et par temps
seront toutes choses latentes inventées 3, et c'est la cause pour-
quoi les anciens ont appelé Saturne le Temps, père de Vérité,
et Vérité fille du Temps. Infailliblement aussi trouveront tout
le savoir, et d'eux et de leurs prédécesseurs, à peine être la
minime partie de ce qui est et ne le savent.
« De ces trois oires*, que présentement je vous livre, vous en
prendrez jugement, connaissant, comme dit le proverbe,
aux ongles le lion. Par la raréfaction de notre eau dedans
enclose, intervenant la chaleur des corps supérieurs et ferveur
de la mer salée, ainsi qu'est la naturelle transmutation des
éléments, vous sera air dedans très salubre engendré, lequel
de vent clair, serein, délicieux vous servira, car vent n'est
qu'air flottant et ondoyant. Cetui vent moyennant, irez à
droite route, sans terre prendre si voulez, jusques au port
d'Olonne en Talmondois*, en lâchant à travers vos vêles*,
par ce petit soupirail d'or que vous y voyez apposé comme une
flûte, autant que penserez vous suffire pour tôt''^ ou lentement
naviguer, toujours en plaisir et sûreté, sans danger ne tempête.
De ce ne doutez et ne pensez la tempête issir* et procéder du
vent : le vent vient de la tempête exitée* du bas de l'abîme.
Ne pensez aussi la pluie venir par impotence des vertus
I. Là. — 2. Au. — 3, Trouvés. — 4. Vases. ~ 5. Sables-d'Oîonne, — 6. Voiles.
— 7. Vite. — 8. Sortir, — 9, Sortie.
RABEL.\IS — m jo*
150 — CINQUIÈME LIVRE
rétentives des cieux et gravité* des nues suspendues: elle \'ient
par évocation des souterraines régions, comme par évocation des
corps supérieurs elle de bas en haut était imperceptiblement
tirée, et vous en témoigne le roi prophète chantant et disant
que l'abîme invoque l'abîme. Des trois oires, les deux sont
pleines de l'eau susdite, la tierce est extraite du puits des sages
Indiens, lequel on nomme le tonneau des Brachmanes.
« Trouverez davantage* vos nefs bien dûment pourvues de
tout ce qu'il pourrait être utile et nécessaire pour le reste de
votre ménage. Cependant qu'ici avez séjourné, j'y ai fait ordre
très bon donner. Allez, amis, en gaieté d'esprit, et portez cette
lettre à votre roi Gargantua, le saluez de par nous, ensemble les
princes et les officiers de sa noble cour. »
Ces mots parachevés, elle nous bailla unes lettres closes et
scellées, et nous, après actions de grâces immortelles, fit issir»
par une porte adjacente à la chapelle diaphane, où la Bacbuc
les semondait* de proposer questions autant deux fois qu'est
haut le mont Olympe. Par un pays plein de toutes déUces,
plaisant, tempéré plus que Tempe en Thessalie, salubre plus
que celle partie d'Ég^-pte laquelle a son aspect' vers Lybie,
irrigu* et verdoyant plus que Thermischrie, fertile plus que
celle partie du mont Thaure laquelle a son aspect vers aquilon,
plus que l'île H3^perborée en la mer Judaïque, plus que Caliges
on"' mont Caspit, flairant* serein et gracieux autant qu'est
le pays de Touraine, enfin trouvâmes nos navires au port.
I. Pesanteur. — 2. En outre. — 3. Sortir. — 4. lavitait. — 5. Orientation. —
6, Irrigué. — 7. Au. — 8. Fleurant.
TABLE
Le Quart livre (Suite.)
Comment après la tempête Pantagruel descendit es îles des Macréons 5
Comment le bon Macrobe raconte à Pantagruel le manoir et discession
des héros 6
Comment Pantagruel raisonne sur la discession des âmes héroïques et
des prodiges horrifiques qui précédèrent le trépas du feu seigneur de
Langey 8
Comment Pantagruel raconte une pitoyable histoire touchant le trépas
des héros • ii
Comment Pantagruel passa l'île des Tapinois, en laquelle régnait Carê-
meprenant 12
Comment par Pantagruel fut un monstrueux physétère aperçu près
l'île farouche 14
Comment par Pantagruel fut défait le monstrueux physétère 15
Comment Pantagruel descendit en l'île farouche, manoir antique des
andouilles I7
Comment par les andouilles farouches est dressée embuscade contre
Pan tagruel 19
Comment Pantagruel manda quérir les capitaines Riflandonille et
Tailleboudin, avec un notable discours sur les noms propres des
lieux et des personnes 21
Comment frère Jean se rallie avec les cuisiniers pour combattre les
andouilles 2+
Comment par frère Jean est dressée la truie, et les preux cuisiniers de-
dans enclos 26
Comment Pantagruel rompit les andouilles aux genoux 26
Comment Pantagruel parlemente avec Niphleseth, reine des andouilles 28
Comment Pantagruel descendit en l'île des Papefigues 29
Comment le petit diable fut trompé par un laboureur de Papefigue. . . 32
Comment le diable fut trompé par une vieille de Papefîguière 34
Comment Pantagruel descendit en l'île des Papimanes 35
Comniient, Homenas, évêque des Papimanes, nous montra les urano-
pètes décrétales 38
Comment par Homenas, nous fut montré l'archétype d'un pape 40
Menus devis durant le dîner à la louange des décrétales 42
Continuation des miracles advenus par les décrétales , 44
152 — TABLE DES MATIERES
Comment, par la vertu des décrétales, est l'or subtilement tiré de
France en Rome 48
Comment Homenas donna à Pantagruel des poires de bon Christian ... 50
Comment en haute mer, Pantagruel ouït diverses paroles dégelées 52
Comment entre les paroles dégelées, Pantagruel trouva des mots de
gueules 54
Comment Pantagruel descendit on manoir de messer Gaster, premier
maître ès-arts du monde 56
Comment, en la cour du maître ingénieux, Pantagruel détesta les en-
gastrimythes et les gastrolâtres 58
Comment Gaster inventa les moyens d'avoir et conserver grain 60
Comment, près de l'île de Chaneph, Pantagruel sommeillait, et les pro-
blèmes proposés à son réveil 62
Comment par Pantagruel ne fut répondu aux problèmes proposés. ... 64
Comment Pantagruel hausse le temps avec ses domestiques 66
Comment, près l'île de Ganabùi, au commandement de Pantagruel,
furent les Muses saluées (8
Comment Panurge. par maie peur, se conchia, et du grand chat Rodi
lardus, pensait que fût un diableteau 70
Le Cinquième et dernier Livre
Comment Pantagruel arriva en l'île sonnante et du bruit qu'enten-
dîmes • 77
Comment l'île sonnante avait été habitée par les siticines, lesquels
étaient devenus oiseaux ' 79
Comment en l'île sonnante n'est qu'un papegaut 80
Comment les oiseaux de l'île sonnante étaient tous passagers 81
Comment les oiseaux gourmandeurs sont muets en l'île sonnante 83
Comment les oiseaux de l'île sonnante sont alimentés 85
Comment Panurge raconte à maître /Editue l'apologue du roussin et
de l'âne 86
Comment nous fut montré papegaut à grande difiSculté 90
Comment nous passâmes le Guichet habité par Grippeminaud archi-
duc des chats fourrés 92
Comment par Grippeminaud nous fut proposé un énigme 95
Comment Panurge expose l'énigme de Grippeminaud 97
Comment les chats fourrés vivent de corruption 98
Comment Pantagruel arriva en l'île des Apedettes à longs doigts et
mains crochues, et des terribles aventures et monstres qu'il y trouva 103
Comment nous passâmes Outre, et comment Panurge y faillit d'être
tué ioS
Comment notre nef fut encarrée et fûmes aidés d'aucuns voyagera
qui tenaient de la Quinte 109
Comment nous arrivâmes au royaume de la Quinte Essence, nommée
Entéléchie 112
Comment la Quinte Essence guérissait les maladies par chansons 114
TABLE DES MATIÈRES — 153
Comment nous descendîmes en l'île d'Odes, en laquelle les chemins
cheminent ii6
Comment passâmes l'île des Eclots et de l'ordre des frères fredons. ... ii8
Comment nous visitâmes le pays de Gatin 122
Comment au pays de Satin, nous vimes Ouï-dire, tenant école de té-
moignerie 124
Comjnent nous fut découvert le pays de Lantemois 126
Coroment nous descendîmes au port des Lychnobiens et entrâmes en
Lantemois 126
Comment nous arrivâmes à l'oracle de la Bouteille 128
Comment nous descendîmes sous terre pour entrer au temple de la
Bouteille, et comment Chinon est la première ville du monde 130
Comment nous descendîmes les degrés tétradiques, et de la peiu: qu'eut
Panvurge 131
Comment les portes du temple par soi-même admirablement s' entr" ou-
vrirent 133
Comment le pavé du temple était fait par emblématmre admirable. ... 135
Comment en l'ouvrage mosaïque du temple était représentée la batail-
le que Bacchus gagna contre les Indiens 136
Comment en l'emblémature était figuré le heurt et l'assaut que don-
nait le bon Bacchus contre les Indiens 138
Comment le temple était éclairé par une lampe admirable 140
Conament par 1 pontife Bacbuc nous fut montrée dedans le temple
une fontaine fantastique 142
Comment Bacbuc accoutra Paniirge, pour avoir le mot de la Bou-
teille 143
Comment la pontife Bacbuc présenta Panurge devant la dive Bou-
teille ; 145
Comment Bacbuc interprète le mot de la Bouteille 146
Comment avoir pris congé de Bacbuc, délaissent l'oracle de la Bou-
teille 147
TABLE GÉNÉRALE
TOME PREMIER
Avertissement 5
Vie de Rabelais g
Chronologie 30
Opinions et jugements 33
Bibliographie 36
Iconographie. 38
Livre premier. Gargantua 41
Livre deuxième. Pantagruel 14^
Table des chapitres 210
TOME II
Le tiers Livre 7
Le quart Livre 121
Table des chapitres 170
TOME III
Quart Livre (suite) ^
Cinquième et dernier Livre yy
Titre des chapitres i^i
Paris — Imp. Larousse, 17, rue Montparnasse.
PQl 682
C6
191 3x
V.3
Eabelaist François, 1490 ( ca. )-1553?
Gareantua et PantagrueJ. / Eabelais
"texte transcrit et annote par Henri
Clouzot ; tome If III» Paris :
Larousse, [1813-1914?]
2 V* : itl«, facsims» ; 19 cm»
449808
r^