Skip to main content

Full text of "Hecuba and other plays"

See other formats


•Sallftntjme  pwfls 

BAU.ANTVNE,    HANSON   AND  CO. 
LONDON   AND   EDINBURGH 


HECUBA 

A  ND     O  THER    PLAYS 

BY 

EURIPIDES 


TRANSLATED     INTO    ENGLISH    VERSE    BY 

MICHAEL  WODHULL 


WITH   AN    INTRODUCTION    BY    HEXRY   MORLEY 


LL.D.,    PROFESSOR   OF   ENGLISH    LITERAT 
UNIVERSITY   COLLEGE,    LONDON 


LONDON 
GEORGE    ROUTLEDGE    AND    SONS 

BROADWAY,  LUDGATE  HILL 
GLASGOW    AND    NEW    YORK 

1888 


MORLEY'S    UNIVERSAL    LIBRARY. 


I.  Sheridan's  Plays.                     33-  Emerson's  Essays,  &*£. 

2.  Plays  from  Moliere.  By          34.  Southey1  s  Life  of  Nelson. 
English  Dramatists.                  i  35.  De    Quincey's    Confessions 

3.  Marlowe's   Faustus  and                  of  an  Opium-Eater,  &>c. 

Goethe's  Faust.                           36.  Stories  of  Ireland.  By  Miss 
4.   Chronicle  of  the  Cid.                         EDGEWORTH. 

5.  Rabelais'  Gargantuaxn&\ht     37.  Frere's  Aristophanes: 
Heroic  Deeds  of  Pnntagruel.                  Acharnians,  Knights,  Birds. 

6.  Machiavelli's  Prince. 

38.  Burke'  s  Speeches  and  Letters. 

7.  Bacon's  Essays. 
8.  Defoe's  Journal   of    the 

39.    Thomas  a  Kempis. 
40.  Popular  Songs  of  Ireland. 

Plague  Year. 

41.   Potter's  sEschylus. 

9.  Locke  on  Civil  Government 

42.  Goethe's  Faust:    Part    II. 

IO.  Butler's  Analogy  of  Religion. 

43.   Famous  Pamphlets. 

II.  Dryden's  Virgil. 
12.  Scoifs   Demonology  and 

44.  Francklin's  Sophocles. 
45.  7J/.    (7.    Lewis's    Tales    of 

Witchcraft. 

Terror  and  Wonder. 

13.  Her  rick's  Hesperidts. 

46.    Vestiges    of  the    Natural 

14.  Coleridge's  7  able-Talk. 

History  oj  Creation. 

15.  Boccaccio's  Decameron. 

47.  Drayton's  Barons1   Wars, 

1  6.  Sterne's  Tristram  Shandy. 
17.  Chapman'  s  Homer's  Iliad. 

Nymfhidia,  &>c. 
48.   Cobbetfs  Advice  to   Young 

1  8.  Medieval  Tales. 
19.   Voltaire's  Candide,  and 
Johnson's  Rasselas. 
20.  jf  onsen's  Plays  and  Poems. 

Men. 
49.    The  Banqttet  of  Dante. 
50.    Walker's  Original. 
51.  Schiller's    Poems    and 

21.  H  abbes'  s  Leviathan. 
22.  Samuel  Butler's  Hudibras. 
23.  Ideal  Commonwealths. 
24.  Cavendish's  Life  of  Wolsey. 

Ballads. 
52.  Peele's  Plays  and  Poems. 
53.  Harrington's  Oceana. 
54.  Euripides:    Ahestis     and 

other  Plays. 

25  &  26.  Z?0«  Quixote. 

55.  PraecTs  Essays. 

2  7  .  Burlesque  Plays  and  Poems  . 

56.    Traditional  Tales. 

28.  Dante's  Divine  Comedy. 

ALLAN  CUNNINGHAM. 

LONGFELLOW'S  Translation. 

57.  Hooker's   Ecclesiastical 

29.  Goldsmith's  Vicar  of  Wake- 

Polity.     Books  I.  -IV. 

field,  Plays,  and  Poems  . 

58.   Euripides:  The  Bacchanals 

30.   tables  and  Proverbs  from 

and  other  Plays. 

the  Sanskrit.     (Hitofadesa.) 

59.   Izaak  ll'alton's  Lives. 

31.  Lamb's  Essays  of  Elta. 

60.  Aristotle's  Politics. 

32.   The  History  of  Thomas 

61.  Euripides:     Hecuba    and 

Ell-wood. 

oth;r  Plays. 

"Marvels  of  clear  type  and  general  neatness."—  Daily  Telegraph. 

INTRODUCTION. 


WE  left  the  history  of  the  House  of  Tantalus  with  a  reference  to 
Helen,  as  we  find  her  in  the  translated  play  which  is  among 
those  which  here  complete  the  collection  of  the  extant  works  of 
Euripides. 

Menelaus  sent  ambassadors  to  Troy  to  demand  back  Helen, 
his  wife,  whom  P.iris  had  carried  off.  The  counsels  of  Antenor 
were  set  aside  at  Troy,  by  the  persuasions  of  Paris  that  gave 
occasion  to  the  Siege  of  Troy.  Agamemnon,  on  the  throne  of 
the  deposed  Thyestes,  had  extended  his  dominion.  Homer 
gave  him  command  over  a  hundred  ships  in  the  expedition 
against  Troy.  Some  were  from  Mycene,  which  although  but  six  or 
seven  miles  from  Argos  had  been  capital  of  a  separate  kingdom 
until  it  was  reunited  to  Argos  after  the  defeat  and  death  of 
Eurystheus ;  and  when  Agamemnon  succeeded  his  father 
Atreus,  he  enlarged  and  beautified  Mycene.  Twenty-eight  un- 
successful suitors  of  Helen  were  summoned  by  Menelaus  to 
contribute  aid,  and  under  command  of  the  strongest  of  the 
confederates,  Agamemnon — who  was  the  brother  of  Menelaus, 
and  who  then  had  by  his  wife  Clytemnestra  three  daughters, 
Iphigenia,  Chrysothemis,  and  Electra,  also  one  son,  Orestes, 
then  an  infant — the  expedition  sailed  for  Troy. 

But  first,  when  the  confederate  fleets  met  as  agreed,  in  the 
haven  of  Aulis  they  were  stayed  by  a  dead  calm.  Guidance 
was  sought  from  the  Oracle,  and  the  soothsayer  Calchas 
reminded  Agamemnon  of  a  vow  made  in  the  year  of  Iphigenia's 
birth  that  he  would  sacrifice  to  Diana  the  most  beautiful  pro- 
duction of  the  year.  That  was  his  daughter,  Iphigenia,  whom 
now  Diana  claimed.  The  fleet  would  remain  bound  in  Aulis 
until  the  sacrifice  of  Iphigenia.  The  story  of  the  sacrifice,  of  the 
anger  of  the  maiden's  mother  Clytemnestra,  and  her  lover 
Achilles,  is  told  by  Euripides  in  his  "  Iphigenia  in  Aulis."  The 
Goddess  in  the  act  of  sacrifice  miraculously  substituted  a  hind 
for  the  daughter,  whom  she  wafted  in  a  cloud  to  her  temple 
among  the  Scythians  at  Tauris,  where  she  became  a  Priestess, 


2028S87 


6  INTRODUCTION. 

and  where  it  was  the  custom  of  the  barbarous  people  to  sacrifice 
every  Greek  who  landed  on  their  .shores. 

In  the  siege  of  Troy,  Paris  was  slain  by  the  arrows  of  Philoc- 
tetes.  Helen  then  married  his  brother  Deiphobus,  whom  she 
betrayed  to  the  Greeks.  When  she  came  again  into  the  hands 
of  Menelaus,  he  was  soon  reconciled  to  her.  In  returning  from 
the  ten  years'  siege  of  Troy,  many  of  the  companions  of  Aga- 
memnon were  lost  by  wreck  on  the  coast  of  Eubcea,  where  the 
father  of  Palamedes,  to  avenge  the  unjust  killing  of  his  son  in 
the  camp  of  ihe  Greeks,  had  set  up  false  lights.  Agamemnon 
came  safely  to  Argos  with  the  captive  prophetess  Cassandra, 
whom  he  intended  for  himself.  This  was  a  new  affront  to 
Clytemnestra  ;  who  remembered  the  murder  of  her  first  husband 
Tantalus  and  her  first  infant,  who  remembered  also  the  sacrifice 
of  Iphigenia,  and  who  had  found  a  paramour  in  yEgisthus,  son 
of  Thyestes.  Clytemnestra  murdered  Agamemnon  with  an  axe 
as  he  was  coming  out  of  the  bath,  and  then  married  /Egisthus, 
who  took  Agamemnon's  throne. 

The  young  Orestes  was  saved  from  his  stepfather  by  a  faithful 
servant,  who  carried  him  to  Phocis,  and  there  put  him  under  the 
protection  of  Strophius.  Electra  remained  at  Argos  and  was 
married  to  a  peasant,  lest  a  husband  powerful  in  the  State 
should  help  to  restore  to  their  birthrights  the  children  of 
Agamemnon. 

When  Orestes  had  passed  out  of  childhood,  he  went  for 
guidance  to  the  Oracle  of  Apollo  at  Delphi,  and  was  directed  to 
avenge  the  murder  of  his  father.  He  went  then,  with  his 
inseparable  friend  Pylades,  in  disguise  to  Argos,  and  was  received 
in  a  cottage  on  the  boundary  of  Argos,  by  Electra  and  her 
peasant  husband.  He  learnt  that  the  peasant,  strongly  attached 
to  the  family  of  Agamemnon,  had  cancelled  the  wrong  intended 
by  ^Cgisthus,  and  had  never  claimed  rights  of  a  husband.  Electra 
was  still  a  maiden  princess.  Brother  and  sister  then  devised 
and  carried  out  a  plan  for  the  killing  of  their  mother  Clytem- 
nestra and  yEgisthus. 

But  when  the  hands  of  Orestes  were  stained  with  his  mother's 
blood,  the  Furies  rose  from  Hell,  and  drove  him  to  distraction. 
Six  days  after  the  murder  of  Clytemnestra,  the  citizens  of  Argos 
met  to  pass  sentence  on  Orestes  and  Electra.  Menelaus  after  a 
voyage  from  Troy  of  seven  years'  long  delays,  then  landed  at 
Nauplia  near  Argos,  and  would  have  helped  his  nephew  Orestes  ; 
but  he  gave  up  Orestes  and  Electra  to  the  people  of  Argos  upon 
being  told  by  Tyndnrus  that  if  he  interfered  he  should  never 
return  to  Sparta.  The  Council  of  Argos  gave  leave  to  Orestes  and 
Electra  to  carry  out  upon  themselves  its  sentence  of  death.  After 
consulting  with  Pylades  they  resolved  to  kill  Helen  and  seize 
their  uncle's  one  daughter.  Hermione,  as  hostage.  Helen  had 
vanished ;  Menelaus  breathed  revenge  :  Apollo  descended  to 
save  Orestes  from  his  uncle,  and  from  the  people,  by  declaring 


INTRODUCTION.  7 

that  Orestes  had  done  what  the  gods  required.  But  Apollo  bade 
him  cleanse  away  pollution  of  his  mother's  blood  by  a  year's 
banishment,  after  which  he  was  to  submit  himself  to  the  judg- 
ment of  the  Areopagus  at  Athens. 

Before  the  Areopagus  one  of  the  Furies  was  his  accuser, 
Apollo  witnessed  in  his  favour.  The  votes  of  the  Court  were 
equal,  and  Athene  gave  the  casting  vote  for  his  acquittal.  But 
still  the  Furies  were  implacable,  and  Orestes,  again  appealing 
to  Apollo's  Oracle,  was  ordered  to  bring  the  statue  of  Diana  from 
Tauris  to  Athens.  Orestes  sailed  upon  this  mission  with 
Pylades,  whom  he  had  affianced  to  his  sister  Electra.  When  the 
friends  landed  on  the  coast  of  Tauris,  the  barbarous  people 
seized  them  and  they  were  carried  to  Iphigenia  to  be  sacrificed 
according  to  the  custom  of  the  land.  When  on  the  point  of 
being  sacrificed,  discovery  was  made,  and,  with  help  of  Minerva, 
not  only  the  image  of  the  goddess  Diana,  but  also  Iphigenia 
her  priestess,  was  conveyed  to  Athens,  in  whose  territories,  at 
Brauronia,  Iphigenia  remained  priestess  until  her  death. 

Meanwhile  Menelaus  had  married  his  only  daughter,  Her- 
mione,  to  Neoptolemus,  the  son  of  Achilles.  Neoptolemus,  who 
had  offended  Apollo  by  making  the  god  answerable  for  the 
death  of  Achilles,  went  to  Delphi  to  appease  his  wrath.  Orestes, 
who  sought  Hermione  for  wife,  went  also  to  Delphi  and 
persuaded  the  people  there  that  Neoptolemus  sought  plunder 
of  the  temple.  Neoptolemus  was,  therefore,  murdered  by  the 
people  of  Delphi,  as  he  was  going  unarmed  to  the  temple  to 
propitiate  the  god.  Then  Orestes  carried  off  Hermione,  and 
married  her,  at  the  same  time  when  his  sister  Electra  was 
married  to  Pylades.  The  plays  of  Euripides  here  leave  Orestes  ; 
ruler  on  the  throne  of  Agamemnon,  reconciled  to  Menelaus,  and 
married  to  Hermione,  through  whom,  by  right  of  her  mother 
Helen  and  her  father  Menelaus,  he  may  hope  to  bring  also 
under  his  rule  the  dominions  of  Sparta. 

Here  ends  an  abstract  of  an  abstract  of  the  History  of  the 
House  of  Tantalus,  as  given  by  Michael  Wodhull,  Esq.,  to  show 
the  relations  to  each  other  of  the  stories  upon  which  Euripides 
based  many  of  his  plays. 

This  volume  completes  our  set  of  English  versions  of  all 
extant  plays  of  Euripides. 

H.  M. 

April  1888 


TO    THE    READERS    OF    THE 
UNIVERSAL    LIBRARY. 


THE  next  volume  of  this  Library,  published  in  Miy  1888,  will 
Complete  our  household  edition  of  Rabelais  with  the  Sequel  to 
Pantagruel.  This  will  be  followed  in  June  by  "  A  Miscellany  " 
of  short  works  of  special  interest  taken  from  different  periods  of 
English  life.  The  sixty-three  volumes  of  the  Universal  Library, 
re-arranged  in  historical  order,  will  then  form  a  completed 
series,  and  the  supply  of  standard  literature  in  shilling  monthly 
volumes  will  be  left  to  other  editors  whose  good  work  in  this 
direction  has  been  called  into  existence  by  the  success  of  the 
Universal  Library,  which  on  its  first  appearance  broke  new 
ground.' 

The  work  done  in  these  volumes  will  be  continued,  without 
change  of  aim,  in  a  new  series  that  has  been  planned  to  permit 
issue  of  large  books  without  the  crowding  of  type  which,  in  this 
series,  has  been  now  and  then  found  necessary.  In  the  New 
Series,  there  will  be  a  complete  change  of  form.  Substantial 
and  handsome  volumes  of  the  best  literature  will  be  published 
in  alternate  months  at  a  price  that  will  add  not  more  than 
three  shillings  to  the  present  annual  cost  of  "  The  Universal 
Library."  The  name  of  the  new  Library  will  change  from  the 
Universal  to  the  Particular.  Its  books  may  be  named  from 
their  habitat,  and  they  will  usually  be  edited  where  the  eye 
raised  from  the  paper  and  ink  rests  upon  Carisbrooke  Castle. 

THE   FIRST  VOLUME  OF 

/lDorleg'6  Carisbroofee  Xibrarg 

Will  bt  published  on  the  First  of  October,  1888. 

H.  M. 


EURIPIDES. 


HECUBA. 


PERSONS  OF  THE  DRAMA. 


POLYDORE'S  GHOST. 

HECUBA. 

CHORUS  OF  CAPTIVE  TROJAN 

DAMES. 
POLYXENA. 


ULYSSES. 

FEMALE  ATTENDANT  OF  HECUBA. 

AGAMEMNON. 

POLYMESTOR. 

TALTHYBIUS. 


SCENE.— THE  THRACIAN  CHKRSONESUS. 


THE  GHOST  OF  POLYDORE. 
LEAVING  the  cavern  of  the  dead,  and  gates 
Of  darkness,  where  from  all  the  gods  apart 
Dwells  Pluto,  come  I  Polydore,  the  son 
Of  Hecuba  from  royal  Cisseus  sprung, 
And  Priam,  who,  when  danger  threatened  Troy, 
Fearing  his  city  by  the  Grecian  arms 
Would  be  laid  low  in  dust,  from  Phrygia's  realm 
In  privacy  conveyed  me  to  the  house 
Of  Polymestor,  of  his  Thracian  friend, 
Who  tills  the  Chersonesus'  fruitful  soil, 
Ruling  a  nation  famed  for  generous  steeds  ; 
But  secretly,  with  me,  abundant  gold 
My  father  sent,  that  his  surviving  children 
Might  lack  no  sustenance,  if  llion's  walls 
Should  by  the  foe  be  levelled  with  the  ground. 
I  was  the  youngest  of  all  Priam's  sons, 
By  stealth  he  therefore  sent  me  from  the  realm  ; 
Nor  could  my  feeble  arm  sustain  the  shield, 
Or  launch  the  javelin  ;  but  while  yet  entire 
Each  ancient  landmark  on  our  frontiers  stood, 
The  turrets  of  the  Phrygian  state  remained 
Unshaken,  and  my  brother  Hector's  spear 


lo  EURIPIDES. 

Prospered  in  battle  ;  nurtured  by  the  man 
Of  Thrace,  my  father's  friend,  I,  wretched  youth, 
Grew  like  a  vigorous  scion.     But  when  Troy, 
When  Hector  failed,  when  my  paternal  dome 
Was  from,  its  basis  rent,  and  Priam's  self, 


My  aged  father,  at  the  altar  bled 
Which  to 


the  gods  his  pious  hands  had  reared, 
Butchered  by  curst  Achilles'  ruthless  son  ; 
Me,  his  unhappy  guest,  my  father's  friend 
Slew  for  the  sake  of  gold,  and  having  slain, 
Plunged  me  into  the  sea,  that  he  might  keep 
Those  treasures  in  his  house.     My  breathless  corse, 
In  various  eddies  by  the  rising  waves 
Of  ocean  tost,  lies  on  the  craggy  shore, 
Unwept,  unburied.     But  by  filial  love 
For  Hecuba  now  prompted,  I  ascend 
A  disembodied  ghost,  and  thrice  have  seen 
The  morning  dawn,  to  Chersonesus  land, 
Since  my  unhappy  mother  came  from  Troy. 
But  all  the  Grecian  army,  in  their  ships, 
Here  anchoring  on  this  coast  of  Thrace  remain 
Inactive  ;  for  appearing  on  his  tomb 
Achilles,  Peleus'  son,  restrained  the  troops, 
Who  homeward  else  had  steered  their  barks,  and  claims 
Polyxena  my  sister,  as  a  victim 
Most  precious  at  his  sepulchre  to  bleed  ; 
And  her  will  he  obtain,  nor  will  his  friends 
Withhold  the  gift ;  for  fate  this  day  decrees 
That  she  shall  die  :  my  mother  must  behold 
Two  of  her  slaughtered  children's  corses,  mine, 
And  this  unhappy  maid's — that  in  a  tomb 
I  may  be  lodged,  where  the  firm  beach  resists 
The  waves,  I  to  her  servant  will  appear, 
Since  from  the  powers  of  hell  I  have  obtained 
The  privilege  of  honourable  interment, 
And  that  a  mother's  hand  these  rites  perform: 
I  shall  accomplish  what  my  soul  desired. 
But  on  the  aged  Hecuba's  approach, 
Far  hence  must  I  retreat ;  for  from  the  tent 
Of  Agamemnon  she  comes  forth,  alarmed 
By  my  pale  spectre.     O  my  wretched  mother, 
How  art  thou  torn  from  princely  roofs  to  view 
This  hour  of  servitude  !  what  sad  reverse 
Of  fortune  !  some  malignant  god  hath  balanced 
Thy  present  misery  'gainst  thy  former  bliss.  \E.\it. 

HECUBA,  attended  by  TROJAN  DAMSELS. 
HEC.  Forth  from  these  doors,  ye  gentle  virgins,  lead  me, 
A  weak  old  woman  :  O  ye  nymphs  of  Troy, 


HECUBA. 

Support  your  fellow-servant,  once  your  queen 

Bear  me  along,  uphold  my  tottering  frame, 

And  take  me  by  this  aged  hand  ;  your  arm 

Shall  be  my  staff  to  lean  on,  while  I  strive 

My  tardy  pace  to  quicken.     O  \  e  lightnings 

Of  Jove,  O  Night  in  tenfold  darkness  wrapt, 

By  such  terrific  phantoms  from  my  couch 

Why  am  I  scared  ?     Thou  venerable  earth, 

Parent  of  dreams  that  flit  on  raven  wing; 

The  vision  I  abhor,  which  I  in  sleep 

This  night  have  seen,  relating  to  my  son, 

Who  here  is  fostered  in  the  Thracian  realm, 

And  to  Polyxena  my  dearest  daughter  ; 

For  I  too  clearly  saw  and  understood 

The  meaning  of  that  dreadful  apparition  ; 

Ye  tutelary  gods  of  this  domain, 

Preserve  the  only  anchor  of  our  house, 

My  son,  who  dwells  in  Thracian  fields,  o'erspread 

With  snow,  protected  by  his  father's  friend. 

Some  fresh  event  awaits  us,  and  ere  long 

By  accents  most  unwelcome  shall  the  ear 

Of  wretch. edness  be  wounded  :  till  this  hour, 

By  such  incessant  horrors,  such  alarms, 

My  soul  was  never  seized.     Where  shall  I  view 

The  soul  of  Helenus,  on  whom  the  god 

Bestowed  prophetic  gifts,  ye  Phrygian  maids  ? 

Where  my  Cassandra  to  unfold  the  dream? 

With  bloody  fangs  I  saw  a  wolf,  who  slew 

A  dappled  hind,  which  forcibly  he  tore 

From  these  reluctant  arms,  and  what  increased 

My  fears,  was  this — Achilles'  spectre  stalked 

Upon  the  summit  of  his  tomb,  and  claimed 

A  gift,  some  miserable  Trojan  captive. 

You  therefore  I  implore,  ye  gods,  avert 

Such  doom  from  my  loved  daughter, 

CHORUS,  HECUBA. 

CHOR.  I  to  thee, 

To  thee,  O  Hecutn,  with  breathless  speed, 
Fly  from  the  tents  of  our  imperious  lords, 
Where  I  by  lot  have  been  assigned,  and  doomed 
To  be  a  slave,  driven  by  the  pointed  spear 
From  Troy ;  by  their  victorious  arms  the  Greeks 
Have  made  me  captive  :  nothing  can  I  bring, 
Thy  sorrows  to  alleviate  ;  but  to  thee 
Laden  with  heaviest  tidings  am  I  come 
The  herald  of  affliction.     For  'tis  said, 
Greece  in  full  council  hath  resolved  thy  daughter 
A  victim  to  Achilles  shall  be  given. 


EURIPIDES. 

The  warrior  mounting  on  his  tomb,  thou  know'st, 

Appeared  in  golden  armour,  and  restrained 

The  fleet  just  ready  to  unfurl  its  sails, 

Exclaiming,  "  Whither  would  ye  steer  your  course, 

Ye  Greeks,  and  leave  no  offering  on  my  grave  ?  " 

A  storm  of  violent  contention  rose, 

And  two  opinions  in  the  martial  synod 

Of  Greece  went  forth ;  the  victim,  some  maintained, 

Ought  on  the  sepulchre  to  bleed,  and  some 

Such  offering  disapproved.     But  Agamemnon, 

Who  shares  the  bed  of  the  Prophetic  Dame, 

Espoused  thy  interest  ;  while  the  sons  of  Theseus, 

Branches  from  the  Athenian  root,  discussed 

The  question  largely  in  each  point  of  view, 

But  in  the  same  opinion  both  concurred, 

And  said  that  never  should  Cassandra's  love 

To  great  Achilles'  valour  be  preferred  : 

Equally  balanced  the  debate  still  hung, 

When  he,  that  crafty  orator,  endued 

With  sweetest  voice,  the  favourite  of  the  crowd, 

Laertes'  son,  persuaded  all  the  host, 

Not  to  reject  the  first  of  Grecian  chiefs, 

And  yield  the  preference  to  a  victim  slave  : 

Lest  some  vindictive  ghost,  before  the  throne 

Of  Proserpine  arising,  might  relate 

How  Greece,  unmindful  of  her  generous  sons, 

Who  nobly  perished  for  their  native  land, 

From  Ilion's  fields  departed.     In  a  moment 

Ulysses  will  come  hither,  from  thy  breast, 

And  aged  arms  to  drag  the  tender  maid. 

But  to  the  temples,  to  the  altars,  go, 

In  suppliant  posture  clasp  Atrides'  knees, 

Invoke  the  gods  of  heaven  and  hell  beneath, 

For  either  thou  wilt  by  thy  prayers  avert 

Thy  daughter's  fate,  else  must  thou  at  the  tomb 

Behold  the  virgin  fall  distained  with  gore, 

And  gushing  from  her  neck  a  crimson  stream. 

HEC.  Wretch  that  I  am  !  ah  me !  what  clamorous  sounds, 
What  words,  what  plaints,  what  dirges  shall  I  find, 
Expressive  of  the  anguish  which  I  feel  ? 
Opprest  by  miserable  old  age,  bowed  down 
Under  a  load  of  servitude  too  heavy 
To  be  endured  :  what  sanctuary  remains, 
What  valiant  race,  \\hat  city  will  protect  me ? 
The  hoary  Priam  is  no  more,  my  sons 
Are  now  no  more.     Or  to  this  path,  or  that. 
Shall  I  direct  my  steps  ?  or  whither  go  ? 
Where  shall  I  find  some  tutelary  god  ? 
Ye  Phrygian  captives,  messengers  of  ill, 


HECUBA.  13 

0  ye  who  with  unwelcome  tidings  fraught, 
Come  hither,  ye  have  ruined  me.     The  orb 
Of  day  shall  never  rise  to  fill  this  breast 
With  any  comfort  more.     Ye  luckless  feet, 
Uear  an  infirm  old  woman  to  the  tent 

Of  our  captivity.     Come  forth,  my  daughter, 
Come  forth  and  listen  to  thy  mother's  voice, 
That  thou  may'st  know  the  rumour  I  have  heard, 
In  which  thy  life  is  interested. 

POLYXENA,  HECUBA,  CHORUS. 

POLYX.  O  mother, 

What  mean  you  by  those  shrieks  ?  what  fresh  event 
Proclaiming,  from  my  chamber,  like  a  bird, 
Have  you  constrained  me,  urged  by  fear,  to  speed 
My  flight  ? 

HEC.         Ah,  daughter ! 

POLYX.  With  foreboding  voice, 

Why  .do  you  call  me  ?  these  are  evil  omens. 

HEC.  Alas  !  thy  life,  Polyxena. 

POLYX.  Speak  out, 

Nor  aggravate  the  horrors  yet  untold 
By  long  suspense.     I  fear,  O  mother,  much 

1  fear.     What  mean  those  oft  repeated  groans  ? 

HEC.  Thou  child  of  a  most  miserable  mother  ! 

POLYX.  Why  speak  you  thus  ? 

HEC.  The  Greeks,  with  one  consent, 

Resolve  that  on  the  tomb  of  Peleus'  son 
Thou  shalt  be  sacrificed. 

POLYX.  What  boundless  woes 

Are  these  which  to  your  daughter  you  announce  ! 
Yet,  O  my  mother,  with  the  tale  proceed. 

HEC.  Of  a  most  horrible  report  I  speak, 
Which  says,  that,  by  the  suffrage  of  the  Greeks, 
It  is  resolved  to  take  away  thy  life. 

POLYX.  O,  my  unhappy  mother,  doomed  to  suffer 
Wrongs  the  most  dreadful,  doomed  to  lead  a  life 
Of  utter  wretchedness  :  what  grievous  curse, 
Such  as  no  language  can  express,  on  you 
Hath  some  malignant  demon  hurled  !  no  more 
Can  I,  your  daughter,  share  the  galling  yoke 
Of  servitude  with  your  forlorn  old  age  ; 
For  like  some  lion's  whelp,  or  heifer  bred 
Upon  the  mountains,  hurried  from  your  arms 
Shall  you  behold  me,  and  with  severed  heac. 
Consigned  to  Pluto's  subterraneous  realms 
Of  darkness,  there  among  the  silent  dead, 
Wretch  that  I  am,  shall  I  be  laid.     These  tears 
Of  bitter  lamentation  I  for  you, 


i4  EURIPIDES. 

For  you,  O  mother,  shed ;  but  my  own  life 
I  heed  not,  nor  the  shame,  nor  fatal  stroke, 
For  I  in  death  a  happier  lot  obtain. 

CHOR.  To  thee,  O  Hecuba,  with  hasty  step 
Behold  Ulysses  some  new  message  brings. 

ULYSSES,  HECUBA,  POLYXENA,  CHORUS, 

ULY.  Though  I  presume  the  counsels  of  our  troops 
And  their  decision  are  already  known 
To  thee,  O  woman,  yet  must  I  repeat 
Th'  unwelcome  tidings  ;  at  Achilles'  tomb, 
Polyxena,  thy  daughter,  have  the  Greeks 
Resolved  to  slay  ;  me  to  attend  the  virgin 
Have  they  commanded  :  but  Achilles'  son 
Is  at  the  altar  destined  to  preside, 
And  be  the  priest.     Know'st  thou  thy  duty  then  ? 
Constrain  us  not  to  drag  her  from  those  arms 
With  violence,  nor  strive  with  me  ;  but  learn 
The  force  of  thy  inevitable  woes  : 
For  there  is  wisdom,  e'en  when  we  are  wretched, 
In  following  reason's  dictates. 

HEC.                                           Now,  alas ! 
It  seems  a  dreadful  struggle  is  at  hand, 
With  groans  abounding  and  unnumbered  tears. 
I  died  not  at  the  time  I  ought  to  die, 
Neither  did  Jove  destroy  me;  he  still  spares 
My  life,  that  I  may  view  fresh  woes,  yet  greater, 
Wretch  that  I  am,  than  all  my  former  woes. 
But  if  a  slave,  who  not  with  bitter  taunt, 
Or  keen  reproach,  her  questions  doth  propose, 
Might  speak  to  freemen,  now  'tis  time  for  you 
To  cease,  and  give  me  audience  while  I  ask 

ULY.  Allowed,  proceed ;  for  I  without  reluctance 
Will  grant  thee  time. 

HEC.  Remember  you  when  erst 

You  came  to  Troy  a  spy,  in  tattered  garb 
Disguised,  and  from  your  eyes  upon  your  beard 
Fell  tears  extorted  by  the  dread  of  death? 

ULY.  I  well  remember  :  for  by  that  event 
My  inmost  heart  was  touched. 

HEC.  But  Helen  knew  you, 

And  told  me  only. 

ULY.  I  can  ne'er  forget 

Into  what  danger  I  was  fallen. 

HEC.  My  knees 

You  in  a  lowly  posture  did  embrace. 

ULY.  And  to  thy  garment  clung  with  faltering  hand. 

HEC.  At  length  I  saved  and  from  our  land  dismissed  you. 

ULY.  Hence  I  the  solar  beams  vet  view. 


HECUBA.  15 

HEC.  What  language 

Did  you  then  hold,  when  subject  to  my  power  ? 

ULY.  Full  many  were  the  words  which  I  devised 
To  save  my  life. 

HEC.  Doth  not  your  guilt  appear 

From  your  own  counsels  ?    Though  your  tongue  avows 
The  generous  treatment  you  from  me  received 
No  benefit  on  me  do  you  confer, 
But  strive  to  harm  me.     O  ungrateful  race 
Of  men,  who  aim  at  popular  applause 
By  your  smooth  speeches  ;  would  to  Heaven  I  ne'er 
Had  known  you,  for  ye  heed  not  how  ye  wound 
Your  friends,  whene'er  ye  can  say  ought  to  win 
The  crowd.     But  what  pretence  could  they  devise 
For  sentencing  this  virgin  to  be  slain  ? 
Are  they  constrained  by  fate,  with  human  victims, 
To  drench  the  tomb  on  which  they  rather  ought 
To  sacrifice  the  steer  ?  or  doth  Achilles 
Demand  her  life  with  justice,  to  retaliate 
Slaughter  on  them  who  slaughtered  ?     But  to  him 
Hath  she  done  nought  injurious.     He  should  claim 
Helen  as  victim  at  his  tomb,  for  she 
His  ruin  caused  by  leading  him  to  Troy. 
If  it  was  needful  that  some  chosen  captive 
Distinguished  by  transcendent  charms  should  die, 
We  were  not  meant ;  for  the  perfidious  daughter 
Of  Tyndarus  is  most  beauteous,  and  her  crimes 
To  ours  at  least  are  equal.     Justice  only 
In  this  debate  supports  me :  hear  how  large 
The  debt  which  'tis  your  duty  to  repay 
On  my  petition  :  you  confess  you  touched 
My  hand,  and  these  my  aged  cheeks,  in  dust 
Grovelling  a  suppliant ;  yours  I  now  embrace, 
From  you  the  kindness  which  I  erst  bestowed 
Again  implore,  and  sue  to  you :  O  tear  not 
My  daughter  from  these  arms,  nor  slay  the  maid  : 
Sufficient  is  the  number  of  the  slain. 
In  her  I  yet  rejoice,  in  her  forget 
My  woes  ;  she,  for  the  loss  of  many  children, 
Consoles  me,  I  in  her  a  country  find, 
A  nurse,  a  staff,  a  guide.     The  mighty  ought  not 
To  issue  lawless  mandates,  nor  should  they, 
On  whom  propitious  fortunes  now  attend, 
Think  that  their  triumphs  will  for  ever  last : 
For  I  was  happy  once,  but  am  no  more, 
My  bliss  all  vanished  in  a  single  day. 
Yet,  O  my  friend,  revere  and  pity  me, 
Go  to  the  Grecian  host,  admonish  them 
How  horrible  an  action  'twere  to  slay 


1 6  EURIPIDES. 

These  captive  \vomen  whom  at  first  ye  spared, 
And  pitied  when  ye  dragged  them  from  the  altars. 
For  by  your  laws  'tis  equally  forbidden 
To  spill  the  blood  of  freemen,  or  of  slave. 
"Although  you  weakly  argue,  will  your  rank 
Convince  them  :  for  the  self-same  speech,  when  uttered 
By  the  ignoble,  and  men  well  esteemed, 
Comes  not  with  equal  force. 

CHOR.  The  human  soul 

Is  not  so  flinty  as  to  hear  the  woes 
And  plaintive  strains  thou  lengthen'st  out,  nor  shed 
The  sympathizing  tear. 

ULY.  To  me  attend, 

0  Hecuba,  nor  through  resentment  deem 
That  from  a  foe  such  counsels  can  proceed  : 

1  am  disposed  to  save  thee,  and  now  hold 
No  other  language  :  but  will  not  deny 
What  I  to  all  have  snid  ;  since  Troy  is  taken, 
On  the  first  warrior  of  the  host  who  asks 

A  victim,  should  thy  daughter  be  bestowed. 

The  cause  why  many  cities  are  diseased 

Is  this  :  the  brave  and  generous  man  obtains 

No  honourable  distinction  to  exalt  him 

Above  the  coward.     But  from  us,  O  woman, 

Achilles  claims  such  homage,  who  for  Greece 

Died  nobly.     Is  not  this  a  foul  reproach. 

If,  while  our  friends  yet  live,  we  seek  their  aid, 

But  after  death  ungratefully  forget 

Past  services  ?     Should  armed  bands  once  more 

Assemble,  and  renew  the  bloody  strife, 

Will  not  some  hardy  veteran  thus  exclaim : 

"  Shall  \ve  go  forth  to  battle,  or  indulge 

The  love  of  life,  now  we  have  seen  the  dead 

Obtain  no  honours  ? "     While  from  day  to  day 

I  live,  though  I  have  little,  yet  that  little 

For  every  needful  purpose  will  suffice. 

But  may  conspicuous  trophies  o'er  my  grave 

Be  planted,  for  such  tribute  to  my  name 

Will  last  to  after-ages.     If  thou  call 

Thy  sufferings  piteous,  hear  what  in  reply 

We  have  to  urge ;  amidst  the  Grecian  camp 

Are  many  aged  dames,  as  miserable 

As  thou  art,  with  full  many  a  hoary  sire, 

And  weeping  bride,  torn  from  her  valiant  lord, 

O'er  whose  remains  hath  Ida's  dust  been  strewn. 

Support  thy  woes  :  if  with  mistaken  zeal 

We  have  resolved  to  honour  the  deceased, 

Our  crime  is  ignorance  :  but  ye  barbarians 

Pay  no  distinction  to  your  friends,  no  homage 


HECUBA.  17 

To  the  illustrious  dead  ;  hence  Greece  prevails  ; 
But  ye  from  your  pernicious  counsels  reap 
The  bitter  fruits  they  merit. 

CHOR.  Ah,  what  ills 

Ever  attend  the  captive  state,  subdued 
By  brutal  violence,  and  forced  t'  endure 
Unseemly  wrongs. 

HEC.  Those  words  I  vainly  spoke 

Thy  slaughter  to  avert,  in  air  were  lavished  ; 
But,  O  my  daughter,  if  thy  power  exceed 
Thy  mother's,  like  the  nightingale  send  forth 
Each  warbled  note,  to  save  thy  life,  excite, 
By  falling  at  his  knees,  Ulysses'  pity, 
And  on  this  ground,  because  he  too  hath  children, 
Entreat  him  to  compassionate  thy  doom. 

POLYX.  I  seethee,  O  Ulysses,  thy  right  hand 
Beneath  thy  robe  concealing,  see  thee  turn 
Thy  face  away,  lest  I  should  touch  thy  beard. 
Be  of  good  cheer;  I'll  not  call  down  the  wrath 
Of  Jove  who  guards  the  suppliant,  but  will  follow 
Thy  steps,  because  necessity  ordains 
And  'tis  my  wish  to  die  ;  if  I  were  loth, 
I  should  appear  to  be  an  abject  woman, 
And  fond  of  life  :  but  what  could  lengthened  life 
Avail  to  me,  whose  father  erst  was  lord 
Of  the  whole  Phrygian  realm  ?     Thus  first  I  drew 
My  breath  beneath  the  roofs  of  regal  domes  ; 
Then  was  I  nurtured  with  the  flattering  hope 
That  I  should  wed  a  monarch,  and  arrive  ' 
At  the  proud  mansion  of  some  happy  youth. 
Ill-fated  princess,  thus  I  stood  conspicuous 
Amid  the  dames  and  brightest  nymphs  of  Troy, 
In  all  but  immortality  a  goddess  ; 
But  now  am  I  a  slave,  and  the  first  cause 
Which  makes  me  wish  to  die,  is  that  abhorred 
Unwonted  name  ;  else  some  inhuman  lord 
With  gold  perchance  might  purchase  me,  the  sister 
Of  Hector,  and  full  many  a  valiant  chief, 
Might  make  me  knead  the  bread,  and  sweep  the  floor, 
And  ply  the  loom,  and  pass  my  abject  days 
In  bitterness  of  woe  :  some  servile  mate 
Might  bring  dishonour  to  my  bed,  though  erst 
I  was  deemed  worthy  of  a  sceptred  king  : 
Not  thus.     These  eyes  shall  to  the  last  behold 
The  light  of  freedom.     O  ye  shades  receive 
A  princess.     Lead  me  on  then,  O  Ulysses, 
And  as  thou  lead'st  despatch  me,  for  no  hope, 
No  ground  for  thinking,  I  shall  e'er  be  happy, 
Can  I  discern  :  yet  hinder  not  by  word 


i8  EURIPIDES. 

Or  deed  the  steadfast  purpose  I  have  formed ; 
But,  O  my  mother,  in  this  wish  concur 
With  me,  that  I  may  die  ere  I  endure 
Such  wrongs  as  suit  not  my  exalted  rank. 
For  whosoe'er  hath  not  been  used  to  taste 
Of  sorrow,  bears  indeed  the  galling  yoke, 
Yet  is  he  grieved,  when  he  to  such  constraint 
Submits  his  neck  :  but  they  who  die  may  find 
A  bliss  beyond  the  living ;  for  to  live 
Ignobly  were  the  utmost  pitch  of  shame. 

CHOR.  A  great  distinction,  and  among  mankind 
The  most  conspicuous,  is  to  spring  from  sires 
Renowned  for  virtue  ;  generous  souls  hence  raise 
To  heights  sublimer  an  ennobled  name. 

HEC.  Thou,  O  my  daughter,  well  indeed  hast  spoken  ; 
Yet  these  exalted  sentiments  of  thine 
To  me  will  cause  fresh  grief ;  but,  if  the  son 
Of  Peleus  must  be  gratified,  and  Greece 
Avoid  reproach,  Ulysses,  slay  not  her, 
But  me,  conducting  to  Achilles'  tomb, 
Transpierce  with  unrelenting  hand.     I  bore 
Paris,  whose  shafts  the  son  of  Thetis  slew. 

ULY.  Not  thee  for  victim,  O  thou  aged  dame, 
But  her,  Achilles'  spectre  hath  demanded. 

HEC.  Yet  slay  me  with  my  daughter  ;  so  shall  earth, 
And  the  deceased  who  claims  these  hateful  rites, 
A  twofold  portion  drink  of  human  gore. 

ULY.  Enough  in  her  of  victims  ;  let  no  more 
Be  added  :  would  to  Heaven  we  were  not  bound 
To  offer  up  this  one  ! 

HEC.  The  dread  behests 

Of  absolute  necessity  require, 
That  with  my  daughter  I  should  die. 

ULY.  What  mean'st  thou 

I  know  no  lord  to  counteract  my  will. 

HEC.  Her,  as  the  ivy  clings  around  the  oak, 
Will  I  embrace. 

ULY.  Not  if  to  wiser  counsels 

Thou  yield  just  deference. 

HEC.  I  will  ne'er  consent 

My  daughter  to  release. 

ULY.  Nor  will  I  go, 

And  leave  her  here. 

POLYX.  Attend  to  me,  my  mother, 

And,  O  thou  offspring  of  Laertes,  treat 
The  just  emotions  of  parental  wrath 
With  greater  mildness.     But,  O  hapless  woman, 
Contend  not  with  our  conquerors.     Would  you  fall 
Upon  the  earth  and  wound  your  aged  limbs, 


HECUBA.  19 

Thrust  from  me  forcibly,  by  youthful  arms 

Torn  with  disgrace  away  ?     Provoke  not  wrongs 

Unseemly  ;  O,  my  dearest  mother,  give 

That  much-loved  hand,  and  let  me  join  my  cheek 

To  yours  ;  for  I  no  longer  shall  behold 

The  radiant  orb  of  yonder  sun.     Now  take 

A  last  farewell,  O  you  who  gave  me  birth  ; 

I  to  the  shades  descend. 

HEC.  But  I  the  light 

Am  doomed  to  view,  and  still  remain  a  slave. 

POLYX.  Unwedded,  reft  of  promised  bridal  joys. 

HEC.  Thou,  O  my  daugher,  claim'st  the  pitying  tear  : 
But  I  am  a  most  miserable  woman. 

POLYX.  There  shall  I  sleep  among  the  realms  beneath, 
From  you  secluded. 

HEC.  What  resource,  alas  ! 

For  me,  the  wretched  Hecuba  is  left  ? 
Where  shall  I  finish  this  detested  life? 

POLYX.  Born  free,  I  die  a  slave. 

HEC.  I  too,  bereft 

Of  all  my  children. 

POLYX.  What  commands  to  Hector, 

Or  to  your  aged  husband,  shall  I  bear? 

HEC.  Tell  them  I  of  all  women  am  most  wretched. 

POLYX.  Ye  paps  which  sweetly  nourished  me— — 

HEC.  Alas! 

My  child's  untimely  miserable  fate. 

POLYX.  Farewell,  my  mother,  and  my  dear  Cassandra. 

HEC.  To  others  in  that  language  speak;  be  theirs 
The  happiness  thy  mother  cannot  taste. 

POLYX.  And  thou,  my  brother  Polydore,  who  dweli'st 
Among  the  Thracians,  famed  for  generous  steeds 

HEC.  If  yet  he  live  ;  but  this  I  greatly  doubt, 
Because  I  am  in  all  respects  so  wretched. 

POLYX.  He  lives,  and  when  the  hour  of  death  is  come, 
Will  close  your  eyes. 

HEC.  I'm  prematurely  dead 

While  yet  alive,  bowed  down  to  earth  by  woe. 

POLYX.  Now  bear  me  hence,  Ulysses,  o'er  my  face 
Casting  a  veil  :  for  ere  I  at  the  altar 
Am  slain,  this  heart  is  melted  by  the  plaints 
Of  my  dear  mother,  and  my  tears  augment 
Her  sorrows.     O  thou  radiant  light ;  for  still 
Am  I  permitted  to  invoke  thy  name, 
But  can  enjoy  thee  only  till  I  meet 
The  lifted  sword,  and  reach  Achilles'  tomb. 

{Exeunt  ULYSSES  and  POLYXENA. 

HEC.  I  faint,  my  limbs  are  all  unnerved;  return, 
My  daughter,  let  me  touch  that  hand  once  more, 


EURIPIDES. 

Leave  me  not  childless.     O,  my  friends,  I  perish  ; 
Ah,  would  to  Heaven  I  could  see  Spartan  Helen, 
In  the  same  state,  that  sister  to  the  sons 
Of  Jove,  for  by  her  beauteous  eyes  was  Troy, 
That  prosperous  city,  with  disgrace  o'erthrown. 

CHORUS. 

ODE. 


Ye  breezes,  who  the  ships  convey, 
That  long  becalmed  at  anchor  lay, 

Nor  dared  to  quit  the  strand; 
As  the  swift  keel  divides  the  wave, 
Say  whither  am  I  borne  a  slave, 
Ordained  to  tread  the  Doric  land, 
Or  Phthia,  where  beset  with  reeds, 
Apidanus,  the  sire  of  limpid  rills, 

Winding  a-down  the  channelled  hills, 

Waters  the  fruitful  meads  ? 

I.    2. 

Or  to  that  isle,  with  dashing  oar 
Impelled,  shall  I  my  woes  deplore, 

And  on  the  sacred  earth, 
Where  first  the  palm  and  laurel  rose, 
Memorials  of  Latona's  throes, 
Which  to  the  twins  divine  gave  birth, 
Teach  the  harmonious  strain  to  flow  ; 
With  Delos'  nymphs  Diana's  praise  resound, 
Her  hair  with  golden  fillet  bound, 

And  never-erring  bow  ? 

II.  i. 

Or,  pent  in  some  Athenian  tower, 
Devoted  to  Minerva's  power, 

On  the  robe's  tissued  ground 
While,  shadowed  by  my  needle,  spread 
Expressive  forms,  in  vivid  thread, 
Picture  the  goddess  whirling  round 
Her  chariot  with  unrivalled  speed  ; 
Or  represent  the  Titan's  impious  crew, 
Whom  Jove's  red  lightnings  overthrew, 

Those  monsters  doomed  to  bieed  ? 


II.    2. 

Alas  !  my  sons,  a  valiant  band, 
My  fathers,  and  my  native  land, 


HECUBA.  21 

Ye  shared  the  general  fate. 
Sacked  by  the  Greeks,  Troy's  bulwarks  smoke. 
But  I ,  constrained  to  bear  the  yoke, 
Shall  soon  behold  some  foreign  state, 
To  ignominious  bondage  led  ; 
And  leaving  vanquished  Asia  Europe's  slave, 
Debarred  an  honourable  grave, 
Ascend  the  victor's  bed. 

TALTHYBIUS,  HECUBA,  CHORUS. 

TAL.  Where,  O  ye  Phrygian  damsels,  shall  I  find 
The  wretched  Hecuba,  who  erst  was  queen 
Of  Ilion  ? 

CHOR.      Prostrate  near  you  on  the  ground, 
Wrapt  in  her  mantle,  there  she  lies. 

TAL.  Great  Jove ! 

What  shall  I  say  ?  that  thou  from  Heaven  look'st  down 
Upon  mankind,  or  have  they  rashly  formed 
A  vain  opinion,  deeming  that  the  race 
Of  gods  exist,  though  fortune  governs  all  ? 
Ha  '.  was  not  this  the  queen  of  wealthy  Phrygin, 
And  was  not  she  the  happy  Priam's  wife  ? 
But  her  whole  city  by  the  hostile  spear 
Is  now  destroyed,  while  she  a  siave,  bowed  down 
By  age,  and  childless,  stretched  upon  the  ground, 
Defiles  with  dust  her  miserable  head. 
Old  as  I  am,  yet  gladly  would  I  die 
Rather  than  sink  into  abhorred  disgrace. 
Arise,  unhappy  woman,  O  lift  up 
That  feeble  body,  and  that  hoary  ht ad. 

HEC.  Away  !  O  suffer  this  decrepit  frame 
To  rest.     Why  move  me  !     Whosoe'er  thou  art, 
What  mean'st  thou  ?  why  dost  thou  molest  th'  afflicted  ? 

TAL.  Talthybius :  me,  the  herald  of  the  Greeks, 
O  woman,  Agamemnon  hath  despatched 
To  fetch  you. 

HEC.      ,        Conrst  thou,  by  the  Greeks  ordained, 
My  friend,  to  slay  me  also  at  the  tomb  ? 
How  welcome  were  such  tidings  ;  let  us  go, 
With  speed  conduct  me  thither. 

TAL.  To  inter 

Your  daughter,  I  invite  you  ;  both  the  sons 
Of  Atreus,  and  the  assembled  Grecian  host, 
Have  sent  me  for  that  purpose. 

HEC.  Ah  !  what  say'st  th:  u  ; 

Thou  com'st  not  to  inform  me  I  must  die, 
But  to  unfold  the  most  disastrous  tidings. 
Then  art  thou  lost,  my  daughter,  from  the  arms 
Of  thy  fond  mother  torn  ;  of  thee,  my  child 


22  EURIPIDES. 

Am  I  bereft.     But  how  did  ye  destroy  her, 

Respectfully,  or  with  the  ruthless  hand 

Of  hostile  rage  ?     Speak,  though  it  wound  my  soul. 

TAL.  A  second  time,  in  pity  to  your  daughter, 
You  make  me  weep  ;  for  now  while  I  relate 
Her  sufferings,  tears  bedew  these  swimming  eyes, 
Such  as  I  shed  when  at  the  tomb  she  perished. 
To  view  the  sacrifice  the  Grecian  host 
Were  all  assembled  :  taking  by  the  hand 
Polyxena,  on  the  sepulchral  hillock 
Achilles'  son  then  placed  her  :  I  drew  near, 
Attended  by  the  chosen  youths  of  Greece, 
To  hold  the  tender  victim,  nnd  prevent 
Her  struggles.      But  Achilles'  son,  uplifting 
With  both  his  hands  a  cup  of  massive  gold, 
Poured  forth  libations  to  his  breathless  sire; 
And  gave  a  sign  to  me,  through  the  whole  camp 
Strict  silence  to  proclaim.     I  in  the  midst 
Stood  up  and  cried  :  "  Be  mute,  ye  Greeks,  let  none 
Presume  to  speak,  observe  a  general  silence." 
The  troops  obeyed,  and  through  their  crowded  ranks 
Not  e'en  a  breath  was  heard,  while  in  these  words 
The  chief  expressed  his  purpose  :  "  Son  of  Peleus, 
My  father,  the  propitiatory  drops 
Of  these  libations  which  invite  the  dead 
Accept ;  O  come  and  quaff  the  crimson  blood 
Of  this  pure  virgin,  whom  to  thee  all  Greece 
And  I  devote  ;  be  thou  benign,  O  grant  us 
Securely  to  weigh  anchor,  to  unbind 
Our  halsers,  and  on  all  of  us  bestow 
A  happy  voyage  to  our  native  land 
From  vanquished  Troy."     He  ceased,  and  in  his  prayer 
Joined  the  whole  army,  when  the  chief  unsheathed 
His  golden-hilted  sword,  and  gave  a  sign 
To  chosen  youths  of  Greece  to  hold  the  virgin, 
Which  she  perceived,  and  in  these  words  addressed 
The  warriors  :  "  O  ye  Argives,  who  laid  waste 
My  city,  willingly  I  die,  let  no  man 
Confine  these  arms,  I  with  undaunted  breast 
Will  meet  the  stroke.     I  by  the  gods  conjure  you 
Release,  and  slay  me  as  my  rank  demands 
Like  one  born  free  ;   for  I  from  mighty  kings 
Descend,  and  in  the  shades  beneath  should  blush 
To  be  accounted  an  ignoble  slave." 
Through  all  the  host  ran  murmurs  of  assent, 
And  royal  Agamemnon  bade  the  youths 
Release  the  virgin ;  they  their  monarch's  voice, 
Soon  as  they  heard,  obeyed ;  our  lord's  behests 
The  princess  too  revering,  from  her  shoulder 


HECUBA.  23 

Down  to  her  waist  rent  off  the  purple  robe, 
Displayed  her  bosom  like  some  statue  formed 
In  exquisite  proportion,  and  to  earth 
Bending  her  knee,  in  these  affecting  words     ' 
Expressed  herself:  "  If  at  my  breast  thou  aim 
The  wound,  strike  here  ;  if  at  my  neck,  that  neck 
Is  ready  bared."     Half  willing,  and  half  loth, 
Through  pity  for  the  maid,  he  with  keen  steel 
Severed  the  arteries  ;  streams  of  blood  gushed  forth  : 
Yet  even  thus,  though  at  her  latest  gasp, 
She  showed  a  strong  solicitude  to  fall 
With  decency,  while  stood  the  gazing  host 
Around  her  :  soon  as  through  the  ghastly  wound 
Her  soul  had  issued,  every  Greek  was  busied 
In  various  labours  ;   o'er  the  corse  some  strewed 
The  verdant  foliage,  others  reared  a  pyre 
With  trunks  of  fir  :  but  he  who  nothing  brought, 
From  him  who  with  funereal  ornament 
Was  laden,  heard  these  taunts  :  "  O  slothful  wretch, 
Bear'st  thou  no  robe,  no  garland,  hast  thou  nought 
To  give  in  honour  of  this  generous  maid  ?" 
Such  their  encomiums  on  thy  breathless  daughter. 
You,  of  all  women,  who  in  such  a  child 
Were  happiest,  now  most  wretched  I  behold. 
CHOR.  Fate,  the  behests  of  the  immortal  gods 

Accomplishing,  with  tenfold  weight  hath  caused 

This  dreadful  curse  to  fall  on  Priam's  house, 

And  on  our  city. 

HEC.  'Midst  unnumbered  ills 

I  know  not,  O  my  daughter,  whither  first 

To  turn  my  eyes,  for  if  on  one  I  touch, 

Another  hinders  me,  and  I  again, 

By  a  long  train  of  woes  succeeding  woes, 

To  some  fresh  object  am  from  thence  called  off; 

Nor  can  I  from  my  tortured  soul  efface 

The  grief  thy  fate  occasions  ;  yet  the  tale 

Of  thy  exalted  courage  checks  my  groans, 

Which  else  had  been  immoderate.     No  just  cause 

Have  we  for  wonder,  if  the  barren  land 

Cheered  by  Heaven's  influence,  with  benignant  suns 

Yields  plenteous  harvests,  while  a  richer  soil 

Deprived  of  every  necessary  aid 

Bears  weeds  alone.     But  'midst  the  human  race 

The  wicked  man  is  uniformly  wicked, 

The  good  still  virtuous,  nor  doth  evil  fortune 

Corrupt  his  soul;  the  same  unsullied  worth 

He  still  retains.     Is  this  great  difference  owing 

To  birth,  or  education  ?     We  are  taught 

What  virtue  is,  by  being  nurtured  well, 


24  EURIPIDES. 

And  he  who  thoroughly  hath  learnt  this  lesson, 

Guided  by  the  unerring  rule  of  right, 

Can  thence  discern  what's  base. — My  soul  in  vain 

Hath  hazarded  these  incoherent  thoughts. 

But,  O  Talthybius,  to  the  Greeks  repair. 

And  strict  injunctions  give,  that  no  man  touch 

My  daughter's  corse,  but  let  the  gazing  crowd 

Be  driven  away.     For  in  a  numerous  host 

Its  multitudes  break  loose  from  all  restraint?, 

The  outrages  of  mariners  exceed 

Devouring  flame,  and  whosoe'er  abstains 

From  mischief,  by  his  comrades  is  despised. 

But,  O  my  aged  servant,  take  and  dip 

That  urn  in  ocean's  waves,  and  hither  bring, 

Filled  with  its  water,  that  the  last  sad  rites 

To  my  departed  daughter  I  may  pay, 

And  lave  the  corse  of  that  unwedded  bride, 

Of  that  affianced  virgin  :  but  alas  ! 

Whence  with  such  costly  gifts  as  she  deserves, 

Her  tomb  can  I  adorn  ?     My  present  state 

Affords  them  not,  but  what  it  doth  afford 

Will  I  bestow,  and  from  the  captive  dames 

Appointed  to  attend  me,  who  reside 

Within  these  tents,  some  ornamems  collect. 

If,  unobserved  by  their  new  masters,  aught 

They  have  secreted.     O  ye  splendid  domes, 

Ye  palaces  once  happy,  which  contained 

All  that  was  rich  and  fair  ;  O  Priam  thou 

The  sire,  and  I  who  was  the  aged  mother 

Of  an  illustrious  race,  how  are  we  dwindled 

To  nothing,  stripped  of  all  our  ancient  pride  ! 

Yet  do  we  glory,  some  in  mansions  stored 

With  gold  abundant,  others  when  distinguished 

Among  the  citizens  by  sounding  titles. 

Vain  are  the  schemes  which  with  incessant  care 

We  frame,  and  all  our  boastful  words  are  vain. 

The  happiest  man  is  he  who,  by  no  ill 

O'ertaken,  passes  through  life's  fleeting  day. 

[Etft  HECUBA. 

CHORUS. 

ODE. 


By  Heaven  was  my  devoted  head 
Menaced  with  impending  ill, 
What  time  the  pines,  whose  branches  spread 
Their  tutelary  shade  o'er  Ida's  hill, 


HECUBA. 

Were  laid  by  Phrygian  Paris  low, 
That  his  adventurous  bark  might  stem  the  tide, 
From  Sparta's  coast  to  waft  the  fairest  bride 
On  whom  the  solar  beams  their  golden  radiance  throw. 


Surrounding  labours  were  at  hand 

Leagued  with  the  behests  of  fate  ; 

Then  did  such  madness  seize  the  land, 
As  called  down  vengeance  from  a  foreign  state. 

The  royal  swain  with  dazzled  eyes 
Gave  that  decree,  the  source  of  all  our  woes, 
When  from  three  rival  goddesses  he  chose 
Bright  Venus,  and  pronounced  that  she  deserved  the  prize. 


The  spear  and  death  hence  raged  around, 
Hence  were  my  mansions  levelled  with  the  ground  ; 

Staining  with  tears  Eurotas'  tide, 
Too  deeply  grieved  to  share  the  victor's  pride, 

The  Spartan  virgin  too  in  vain 
Bewails  her  favoured  youth  untimely  slain, 
While,  sprinkling  ashes  o'er  their  vest 
And  hoary  head,  the  matrons  bend 
O'er  their  sons'  urns  ;  their  groans  to  Heaven  ascend, 
They  tear  their  cheeks,  and  beat  their  miserable  breast. 

ATTENDANT,  CHORUS. 

ATT.  Where  is  the  wretched  Hecuba,  my  friends, 
Who  in  her  woes  surpasses  all,  or  male. 
Or  of  the  female  race  ?  her  none  can  rob 
Of  her  just  claim,  pre-eminence  in  grief. 

CHOR.  With  the  harsh  sounds  of  that  ill-boding  tongue. 
O  wretch,  what  mean'st  thou  ?  wilt  thou  never  cease 
To  be  th'  unwelcome  herald  of  affliction  ? 

ATT.  Most  grievous  are  the  tidings  which  I  bring 
To  Hecuba,  nor  easy  were  the  task 
tn  words  auspicious  to  make  known  to  mortals 
Such  dire  calamities. 

CHOR.  From  her  apartment 

She  seasonably  comes  forth  to  give  thee  audience. 

HECUBA,  ATTENDANT,  CHORUS. 

ATT.  O  most  unfortunate,  whose  woes  exceed 
All  that  the  power  of  language  can  express, 
My  queen,  you  perish,  doomed  no  more  to  view 
The  blessed  light ;  of  children,  husband,  city, 
Bereft  and  ruined. 

HEC.  Nothing  hast  thou  told 


26  EURIPIDES. 

But  what  I  knew,  thou  only  com'st  t;  insult  me : 
Yet  wherefore  dost  thou  bring  to  me  this  corse 
Of  my  Polyxena,  o'er  whom  'twas  said 
The  Grecian  host  with  pious  zeal  all  vied 
To  heap  a  tomb  ? 

ATT.  She  knows  not,  but  laments 

For  the  deceased  Polyxena  alone, 
And  to  her  recent  woes  is  yet  a  stranger. 

HEC.  Ah,  bring'st  thou  the  inspired  prophetic  head, 
And  the  dishevelled  tresses  of  Cassandra  ? 

ATT.  You  speak  of  one  yet  living,  but  bewail  not 
This  the  deceased  :  survey  the  naked  corse 
Of  him  whose  death  to  you  will  seem  most  strange 
And  most  unlocked  for. 

HEC.  Ha,  I  see  my  son, 

My  dearest  Polydore,  whom  he  of  Thrace 
Beneath  his  roof  protected.     I  am  ruined  ; 
Now  utterly  I  perish.     O  my  son, 
For  thee,  for  thee  I  wake  the  frantic  dirge, 
By  that  malignant  demon  which  assumed 
Thy  voice,  thy  semblance,  recently  apprized 
Of  this  calamity. 

ATT.  O  wretched  mother, 

Know  you  then  what  was  your  son's  fate  ? 

HEC.  A  sight 

Incredible  and  new  to  me  is  that 
Which  I  behold  :  for  from  my  former  woes 
Spring  woes  in  long  succession,  and  the  day 
When  I  shall  cease  to  weep,  shall  cease  to  groan, 
Will  never  come. 

CHOR.  The  woes  which  we  endure 

Alas  !  are  dreadful. 

HEC.                       O  my  son,  thou  son 
Of  an  ill  fated  mother,  by  what  death 
Didst  thou  expire  ?  through  what  disastrous  cause 
Here  liest  thou  prostrate  ?  ah,  what  bloody  hand • 

ATT.  I  know  not :  on  the  shore  his  corse  I  found. 

HEC.  Cast  up  by  the  impetuous  waves,  or  pierced 
With  murderous  spear  ? 

ATT.  The  surges  of  the  deep 

Had  thrown  it  on  the  sand. 

HEC.  Alas  !  too  well 

I  comprehend  the  meaning  of  the  dream 
Which  to  these  eyes  appeared  :  the  spectre  borne 
On  sable  pinions  no  illusion  proved, 
When,  O  my  son,  thee,  thee  it  represented 
No  longer  dwelling  in  the  realms  of  light. 

CHOR.  Instructed  by  that  vision,  canst  thou  name 
The  murderer  ? 


HECUBA.  27 

HEC.  'Twas  my  friend,  the  Thracian  king, 

With  whom  in  secrecy  his  aged  sire 
Had  placed  him. 

CHOR.  Ha  !  what  mean'st  thou  ?  to  possess 

That  gold  by  slaying  him  ? 

HEC.  O,  'twas  a  deed 

Unutterable,  a  deed  without  a  name, 
Surpassing  all  astonishment,  unholy, 
And  not  to  be  endured.     Where  now  the  laws 
Of  hospitality  ?     Accursed  man, 
How  cruelly  hast  thou  with  reeking  sword 
Transpierced  this  unresisting  boy,  nor  heard 
The  gentle  voice  of  pity  ! 

CHOR.  Hapless  queen, 

How  hath  some  demon,  thy  malignant  foe, 
Rendered  thee  of  all  mortals  the  most  wretched  : 
But  I  behold  great  Agamemnon  come, 
And  therefore,  O  my  friends,  let  us  be  silent. 

AGAMEMNON,  HECUBA,  CHORUS. 
AGA.  Whence  this  delay  ?  why  go  you  not  t'  inter, 

0  Hecuba,  your  daughter,  whom  Talthybius 
Directed  that  no  Greek  might  be  allowed 

To  touch  ?    We  therefore  have  with  your  request 
Complied,  nor  moved  the  corse.     But  you  remain 
Inactive,  which  I  wonder  at,  and  come 
To  fetch  you,  for  each  previous  solemn  rite 
That  best  might  please,  if  aught  such  rites  can  please, 
Have  we  performed.     But  ah,  what  Trojan  youth 
Do  I  behold  lie  breathless  in  the  tent  ? 
For  that  he  was  no  Greek,  the  garb  informs  me 
In  which  he's  clad. 
HEC.  Thou  wretch,  for  of  myself 

1  speak,  when  thee,  O  Hecuba,  I  name ; 
What  shall  I  do,  at  Agamemnon's  knees 
Fall  prostrate,  or  in  silence  bear  my  woes  ? 

AGA.  Why  weep,  with  face  averted,  yet  refuse 
T'  inform  me  what  hath  happened  ?  who  is  he  ? 

HEC.  But  from  his  knees,  if,  deeming  me  a  slave 
And  enemy,  the  monarch  should  repel  me, 
This  would  but  make  my  sorrows  yet  more  poignant. 

AGA.  I  am  no  seer,  nor  can  I  uninformed 
Trace  out  the  secret  purpose  of  your  soul. 

HEC.  Am  I  mistaken  then,  while  I  suppose 
A  foe  in  him  who  doth  not  mean  me  ill  ? 

AGA.  If  'tis  your  wish  I  should  not  be  apprized, 
We  both  are  of  one  mind  ;  you  will  not  speak, 
And  I  as  little  am  disposed  to  hear. 

HEC.  Without  his  aid  no  vengeance  for  my  child 


EURIPIDES. 

Can  I  obtain  :  yet  why  deliberate  thus  ? 
Prosper  or  fail  I  must  take  courage  now. 
O  royal  Agamemnon,  by  those  knees 
A  suppliant  I  conjure  you,  by  that  beard, 
And-  that  right  hand,  victorious  o'er  your  foes. 

AGA.  What  do  you  wish  for  ?    To  obtain  your  freedom  ? 
This  were  not  difficult. 

HEC.  No,  give  me  vengeance 

On  yonder  guilty  wretch,  and  I  am  willing 
To  linger  out  the  remnant  of  my  life 
In  servitude. 

AGA.  Then  why  implore  our  aid  ? 

HEC.  For  reasons  you  suspect  not.     Do  you  see 
That  breathless  corse  o'er  which  my  tears  I  shed  ? 

AGA.  The  corse  I  see  ;  but  cannot  comprehend 
What  follows  next. 

HEC.  Him  erst  I  bore  and  nurtured. 

AGA.  Is  the  deceased,  O  miserable  dame, 
One  of  your  children  ? 

HEC.  Not  of  those  who  fell 

Beneath  Troy's  walls. 

AGA.  What !  had  you  other  sons  ? 

HEC.  Yes,  him  you  see,  born  in  an  evil  hour. 

AGA.  But  where  was  he  when  Ilion  was  destroyed? 

HEC.  His  father,  apprehensive  of  his  death, 
Conveyed  him  thence. 

AGA.  From  all  the  other  children 

Which  then  he  had,  where  placed  he  this  apart  ? 

HEC.  In  this  same  region  where  his  corse  was  found. 

AGA.  With  Polymestor,  sovereign  of  the  land  ? 

HEC.  He,  to  preserve  that  execrable  gold, 
Was  hither  sent. 

AGA.  But,  by  what  ruthless  hand, 

And  how,  was  he  despatched? 

HEC.  By  whom  beside? 

The  murderer  was  his  friend,  the  Thracian  king. 

AGA.  Was  he  thus  eager?     O  abandoned  wretch, 
To  seize  the  gold  ! 

HEC.  E'en  thus  :  soon  as  he  knew 

Troy  was  o'erthrown. 

AGA.  But  where  did  you  discover 

The  body,  or  who  brought  it  ? 

HEC.  On  the  shore 

This  servant  found  it. 

AGA.  Or  in  quest  of  him 

Or  other  task  then  busied  ? 

HEC.  To  fetch  water 

To  lave  Polyxena's  remains  she  went. 


HECUBA.  29 

AGA.  When  he  had  slain  him,  it  appears,  his  friend 
Did  cast  him  forth. 

HEC.  He  to  the  waves  consigned 

The  stripling's  mangled  corse. 

AGA.  O  wretched  woman, 

Surrounded  by  immeasurable  woes. 

HEC.  I  am  undone  ;  no  farther  ill  remains 
For  me  t*  experience. 

AGA.  Ah  !  what  woman  e'er 

Was  born  to  such  calamities  ? 

HEC.  Not  one 

Exists,  whose  sorrows  equal  mine,  unless 
You  of  Calamity  herself  would  speak. 
Yet  hear  the  motive  why  I  clasp  your  knees. 
If  I  appear  to  merit  what  I  suffer, 
I  must  be  patient ;  but  if  not,  avenge 
My  wrongs  upon  the  man  who  'gainst  his  guest 
Such  treachery  could  commit,  who,  nor  the  gods 
Of  Erebus  beneath,  nor  those  who  rule 
In  Heaven  above  regarding,  this  vile  deed, 
Did  perpetrate,  e'en  he  with  whom  I  oft 
Partook  the  feast,  on  whom  I  showered  each  bounty, 
Esteeming  him  the  first  of  all  my  friends  ; 
Yet,  when  at  Ilion's  palace  with  respect 
He  had  been  treated,  a  deliberate  scheme 
Of  murder  forming,  he  destroyed  my  son, 
On  whom  he  deigned  not  to  bestow  a  tomb, 
But  threw  his  corse  into  the  briny  deep. 
Though  I  indeed  am  feeble,  and  a  slave, 
Yet  mighty  are  the  gods,  and  by  their  law 
The  world  is  ruled  :  for  by  that'  law  we  learn 
That  there  are  gods,  and  can  mark  out  the  bounds 
Of  justice  and  injustice ;  if  such  law 
To  you  transmitted,  be  infringed,  if  they 
Who  kill  their  guests,  or  dare  with  impious  hand 
To  violate  the  altars  of  the  gods, 
Unpunished  'scape,  no  equity  is  left 
Among  mankind.     Deeming  such  base  connivance 
Unworthy  of  yourself,  revere  my  woes, 
Have  pity  on  me,  like  a  painter  take 
Your  stand  to  view  me,  and  observe  the  number 
Of  my  afflictions  ;  once  was  I  a  queen, 
But  now  am  I  a  slave  ;  in  many  a  son 
I  once  was  rich,  but  now  am  I  both  old 
And  of  my  children  reft,  without  a  city, 
Forlorn,  and  of  all  mortals  the  most  wretched. 
But  whither  would  you  go  ?     With  you  I  seem 
To  have  no  interest.     Miserable  me  ! 


30  EURIPIDES. 

Why  do  we  mortals  by  assiduous  toil, 

And  such  a  painful  search  as  their  importance 

Makes  requisite,  all  other  arts  attain, 

Yet  not  enough  intent  on  the  due  knowledge 

Of  that  sole  empress  of  the  human  soul 

Persuasion,  no  rewards  bestow  on  those 

Who  teach  us  by  insinuating  words 

How  to  procure  our  wishes  ?  who  can  trust 

Hereafter  in  prosperity  ?     That  band 

Of  my  heroic  sons  is  now  no  more, 

Myself  a  captive,  am  led  forth  10  tasks 

Unseemly,  and  e'en  now  these  eyes  behold 

The  air  obscured  by  llion's  rising  smoke. 

It  might  be  vain  perhaps,  were  I  to  found 

A  claim  to  your  assistance  on  your  love  : 

Yet  must  I  speak  :  my  daughter,  who  in  Troy    . 

Was  called  Cassandra,  the  prophetic  dame, 

Partakes  your  bed  ;  and  how  those  rapturous  nights 

Will  you  acknowledge,  or  to  her  how  show 

Your 'gratitude  for  all  the  fond  embraces 

Which  she  bestows,  O  king,  or  in  her  stead 

To  me  her  mother  ?     I  n  the  soul  of  man 

Th'  endearments  of  the  night,  by  darkness  veiled, 

Create  the  strongest  interest.     To  my  tale 

Now  listen  :  do  you  see  that  breathless  corse  ? 

Each  act  of  kindness  which  to  him  is  shown, 

Upon  a  kinsman  of  the  dame  you  love 

Will  be  conferred.     But,  in  one  point  my  speech 

Is  yet  deficient.     By  the  wondrous  arts 

Of  Daedalus,  or  some  benignant  god, 

Could  I  give  voice  to  each  arm,  hand,  and  hair, 

And  each  extremes!  joint,  they  round  your  knees 

Should  cling  together,  and  together  weep, 

At  once  combining  with  a  thousand  tongues. 

0  monarch,  O  thou  light  of  Greece,  comply, 
And  stretch  forth  that  avenging  arm  to  aid 
An  aged  woman,  though  she  be  a  thing 

Of  nought,  O  succour :  for  the  good  man's  duty 
Is  to  obey  the  dread  behests  of  justice, 
And  ever  punish  those  who  act  amiss. 

CHOR.  ;Tis  wonderful,  indeed,  how  all  ever.ts 
Happen  to  mortals,  and  the  dread  behests 
Of  fate,  uncircumscribed  by  human  laws, 
Constrain  us  to  form  amities  with  those 
To  whom  the  most  inveterate  hate  we  bore, 
And  into  foes  convert  our  former  friends. 
.  AGA.  To  you,  O  Hecuba,  >our  son,  your  fortunes, 
And  your  entreaties,  is  my  pity  due. 

1  in  obedience  to  the  gods  and  justice 


HECUBA.  3i 

Wish  to  avenge  you  on  this  impious  friend, 
Could  I  appear  your  interests  to  espouse, 
Without  the  troops  suspecting  that  I  slay 
The  Thracian  monarch  for  Cassandra's  sake  : 
My  terrors  hence  arise  ;  the  host  esteem 
Him  our  ally,  and  the  deceased  a  foe  : 
What  though  you  held  him  dear,  his  fate,  the  loss 
Of  you  alone,  affects  not  the  whole  camp. 
Reflect  too,  that  you  find  me  well  disposed 
To  share  your  toils,  and  in  your  cause  exert 
My  utmost  vigour  ;  but,  what  makes  me  slow, 
Is  a  well-grounded  fear  of  blame  from  Greece. 

HEC.  Alas!  there's  no  man  free:  for  some  are  slaves 
To  gold,  to  fortune  others,  and  the  rest, 
The  multitude  or  written  laws  restrain 
From  acting  as  their  better  judgment  dictates. 
But  since  you  are  alarmed,  and  to  the  rabble 
Yield  an  implicit  deference,  from  that  fear 
I  will  release  you  ;  only  to  my  schemes 
Be  privy,  if  some  mischief  I  contrive 
Against  the  murderer  of  my  son  :  but  take 
No  active  part.     If,  when  the  Thracian  suffers, 
As  he  shall  suffer,  'mongst  the  Greeks  a  tumult 
Break  forth,  or  they  attempt  to  succour  him, 
Restrain  them,  without  seeming  to  befriend 
My  interests.     As  for  what  remains,  rely 
On  me,  and  I  will  manage  all  things  well. 

AGA.  How  then  ?  what  mean  you  ?  With  that  aged  hand 
To  wield  a  sword,  and  take  away  the  life 
Of  that  barbarian,  or  by  drugs  endued 
With  magic  power  ?  the  help  you  need,  what  arts 
Can  furnish  ?  what  strong  arm  have  you  to  fight 
Your  battles  ?  whence  will  you  procure  allies  ? 

HEC.  These  tents  conceal  a  group  of  Trojan  dames. 

AGA.  Mean  you  those  captives  whom  the  Greeks  have 
seized. 

HEC.  With  them  I  on  the  murderer  will  inflict 
Due  punishment. 

AGA.  How  can  the  female  sex 

O'er  men  obtain  a  conquest  ? 

HEC.  Numbers  strike 

A  foe  with  terror,  and  the  wiles  of  women 
Are  hard  to  be  withstood. 

AGA.  They  may  strike  terror, 

But  in  their  courage  I  no  trust  can  place. 

HEC.  What  ?  did  not  women  slay  yEgyptus'  sons, 
And  in  their  rage  exterminate  each  male 
From  Lemnos  ?     But  leave  me  to  find  out  means 
How  to  effect  my  purpose.     Through  the  camp 


32  EURIPIDES. 

In  safety  this  my  faithful  sen-ant  send  ; 
And  thou,  when  to  my  Thracian  friend  thou  com'st, 
Say,  "  Hecuba,  erst  Oueen  of  Troy,  invites 
Thee  and  thy  children,  on  thy  own  account, 
Xo  less  than  hers,  because  she  to  thy  sons 
And  thee  the  self-same  message  must  deliver/' 
The  newly  slain  Polyxena's  interment 
Defer,  O  Agamemnon  ;  in  one  flame 
That  when  their  kindred  corses  are  consumed  : 
The  brother  with  the  sister,  who  demand 
A  twofold  portion  of  their  mother's  grief 
Together  may  be  buried  in  one  grave. 
AGA.  These  rites  shall  be  performed,  which  could  the 

troops 

Set  sail,  I  needs  must  have  denied  :  but  now, 
Since  Neptune  sends  not  an  auspicious  breeze. 
Expecting  a  more  seasonable  voyage, 
Here  must  we  wait.     But  may  success  attend  you  : 
For  'tis  the  common  interest  of  mankind, 
Of  every  individual,  every  state, 
That  he  who  hath  transgressed  should  suffer  ill. 
And  fortune  crown  the  efforts  of  the  virtuous. 

[Exit  AGAMEMNON. 

CHORUS. 

i.  i. 

No  more,  O  Troy,  thy  dreaded  name 

Conspicuous  in  the  lists  of  fame, 
!Midst  fortresses  impregnable  shall  stand. 

In  such  thick  clouds  an  armed  host 

Pours  terrors  from  the  Grecian  coast. 
And  wastes  thy  vanquished  land  : 

Shorn  from  thy  rampired  brow  the  crown 
Of  turrets  fell ;  thy  palaces  o'erspread 

With  smoke  lie  waste,  no  more  I  tread 

Thy  wonted  streets,  my  native  town. 


I  perished  at  the  midnight  hour, 

When,  aided  by  the  banquet's  power, 
Sleep  o'er  my  eyes  his  earliest  influence  shed ; 

Retiring  from  the  choral  song, 

The  sacrifice  and  festive  throng, 
Stretched  on  the  downy  bed 

The  bridegroom  indolently  lay. 
His  massive  spear  suspended  on  the  beam 

No  more  he  saw  the  helmets  gleam. 

Or  nautic  troops  in  dread  array. 


HECUBA.  33 


While  me  the  golden  mirror's  aid, 

My  flowing  tresses  taught  to  braid 
In  graceful  ringlets  with  a  fillet  bound, 

Just  as  I  cast  my  robe  aside, 

And  sought  the  couch  ;  extending  wide 
Through  every  street  this  sound 
Was  heard ;  "  O  when,  ye  sons  of  Greece, . 

This  nest  of  robbers  levelled  with  the  plain, 
Will  ye  behold  your  homes  again  ? 

When  shall  these  tedious  labours  cease  ?  " 

II.     2. 

Then  from  my  couch  up  starting,  drest 
Like  Spartan  nymph  in  zoneless  vest, 

At  Dian's  shrine  an  ineffectual  prayer 
Did  I  address ;  for  hither  led, 
First  having  viewed  my  husband  dead, 

Full  oft  I  in  despair, 
As  the  proud  vessel  sailed  from  land, 

Looked  back,  and  saw  my  native  walls  laid  low, 
Then  fainting  with  excess  of  woe 
At  length  lost  sight  of  Ilion's  strand. 

ill. 

Helen  that  sister  to  the  sons  of  Jove, 
And  Paris  Ida's  swain, 

With  my  curses  still  pursuing, 

For  to  them  I  owe  my  ruin, 

Me  they  from  my  country  drove, 

Never  to  return  again, 

By  that  detested  spousal  rite 

On  which  Hymen  never  smiled, 
No,  'twas  some  demon  who  with  lewd  delight 

Their  frantic  souls  beguiled  : 

Her  may  ocean's  waves  no  more 

Waft  to  her  paternal  shore. 

POLYMESTOR,    HECUBA,    CHORUS. 
POLYM.  For  thee,  O  Priam,  my  unhappy  frier.d, 
And  you,  my  dearest  Hecuba,  I  weep, 
Beholding  your  distress,  your  city  taken, 
Your  daughter  newly  slain  :  alas !  there's  nought 
To  be  relied  on  ;  fame  is  insecure, 
Nor  can  the  prosperous  their  enjoyments  guard 
Against  a  change  of  Fortune,  for  the  gods 
Backward  and  forward  turn  her  wavering  wheel, 
And  introduce  confusion  in  the  world, 
That  we,  because  we  know  not  will  happen, 

i 


34  EURIPIDES. 

May  worship  them.     But  of  what  use  are  plaints 
Which  have  no  virtue  to  remove  our  woes  ? 
If  you  my  absence  censure,  be  appeased, 
For  in  the  midst  of  Thracia's  wide  domains 
I  from  these  coasts  was  distant  at  the  time 
Of  your  arrival:  soon  as  I  returned, 
When  from  the  palace  I  was  issuing  forth, 
This  your  attendant  met  me,  and  delivered 
The  message,  hearing  which,  I  hither  came. 

HEC.  O  Polymestor,  wretched  as  I  am, 
I  blush  to  see  thy  face  ;  because  thou  erst 
In  happier  days  didst  know  rne,  I  with  shame 
Appear  before  thee  in  my  present  fortunes. 
Nor  can  I  look  at  thee  with  steadfast  eyes  : 
But  this  thou  wilt  not  deem  to  be  a  mark 
Of  enmity  :  the  cause  of  such  behaviour 
Is  only  custom,  which  forbids  our  sex 
To  gaze  on  men. 

POLYM.  No  wonder  you  thus  act 

Under  such  circumstances.     But  what  need 
Have  you  of  me,  and  wherefore  did  you  send 
To  fetch  me  from  the  palace  ? 

HEC.  I  in  private 

A  secret  of  importance  would  disclose 
To  thee  and  to  thy  children.     From  these  tents 
Give  orders  for  thy  followers  to  depart. 

POLYM.  [to  his  attendants,  "who  retire.'] 
Withdraw ;  this  solitary  spot  is  safe. 
For  you  and  the  confederate  Grecian  host 
Are  all  attached  to  me.     But  'tis  incumbent 
On  you  t'  inform  me  what  my  prosperous  fortunes 
Can  yield  to  succour  my  unhappy  friends  ! 
For  this  is  what  I  wish  to  do. 

HEC.  Say  first, 

If  he.  my  son,  whom  this  maternal  hand 
And  his  fond  father  in  thy  mansions  placed, 
My  Polydore,  yet  live.     I'll  then  pursue 
My  questions. 

POLYM.  Yes,  in  him  you  still  are  blest. 

HEC.  How  kind,  how  worthy  of  thyself  that  speech, 
My  dearest  friend ! 

POLYM.  What  farther  would  you  know  ? 

HEC.  If  haply  yet  the  youth  remember  aught 
Of  me  his  mother. 

POLYM.  Much  he  wished  to  come 

And  visit  you  in  private. 

HEC.  Is  the  gold 

He  brought  from  Troy  preserved  ? 


HECUBA.  35 

POLYM.  I  keep  it  safe 

In  my  own  palace. 

HEC.  Keep  it  if  thou  wilt : 

But  covet  not  the  treasures  of  thy  friends. 

POLYM.  I  do  not  covet  them ;  my  utmost  wish 
Is  to  enjoy,  O  woman,  what  I  have. 

HEC.  Know'st  thou  then,  what  to  thee  and  to  thy  sons 
I  want  to  say  ? 

POLYM.  I  know  not ;  till  in  words 

Your  thoughts  are  signified. 

HEC.  Bestow  such  love 

On  Polydore  as  thou  receiv'st  from  me. 

POLYM.  What  is  it  that  to  me  and  to  my  children 
You  would  disclose  ? 

HEC.  The  spot,  where  deep  in  earth, 

The  ancient  treasures  of  all  Priam's  house 
Lie  buried. 

POLYM.      Is  this  secret  what  you  wish 
Should  to  your  son  be  mentioned  ? 

HEC.  Yes,  by  thee, 

Because  thou  art  a  virtuous  man  ! 

POLYM.  But  wherefore 

Did  you  require  these  children  should  be  present  ? 

HEC.  For  them  to  know  the  secret,  if  thou  die, 
Will  be  of  great  advantage. 

POLYM.  You  have  spoken 

Well  and  discreetly. 

HEC.  Know'st  thou  where  at  Troy 

Minerva's  temple  stands  ? 

POLYM.  Is  the  gold  there  ? 

But  by  what  mark  shall  I  the  spot  distinguish  ? 

HEC.  Above  the  surface  rises  a  black  stone. 

POLYM.  Will  you  describe  the  place  yet  more  minutely  ? 

HEC.  The  gold  I  in  thy  custody  would  place, 
Which  I  from  I  lion  hither  bring. 

POLYM.  Where  is  it  ? 

Concealed  beneath  your  garment  ? 

HEC.  'Midst  a  heap 

Of  spoils  laid  up  within  yon  tents. 

POLYM.  Where  mean  you  ? 

These  are  the  Grecian  mariners'  abode. 

HEC.  In  separate  dwellings  have  the>fc  placed  the  captives  ? 

POLYM.  But  how  can  we  rely  upon  the  faith 
Of  those  within  ?  doth  no  man  thither  come  ? 

HEC.  There's  not  a  Greek  within  ;  we  are  alone: 
But  enter  thou  these  doors  :  for  now  the  host, 
Impatient  to  weigh  anchor,  would  return 
From  Ilion  to  their  homes.    Thou  with  thy  children 


36  EURIPIDES. 

T  accomplish  all  the  dread  behests  of  fate, 
Shalt  thither  go  where  thou  hast  lodged  my  son. 

\Exeunt  HECUBA  and  POLYM  ESTOR. 
CHOR.  Thou  hast  not  yet  received  the  blow, 
But  justice  sure  will  lay  thee  low. 
Like  him  who  headlong  from  on  high 
Falls  where  no  friendly  haven's  nigh, 
Into  the  ocean's  stormy  wave, 
Here  shalt  thou  find  a  certain  grave : 
For  twofold  ruin  doth  impend 
O'er  him  who  human  laws  pursue, 
And  righteous  gods  indignant  view  : 
Thee  shall  the  hope  of  gain  mislead, 
Which  prompts  thee  to  advance  with  speed, 
And  Pluto's  loathed  abode  descend  : 
Soon  shalt  thou  press  th'  ensanguined  strand, 
Slain  by  a  woman's  feeble  hand. 

POLYM.  \within^\  Ah  me,  the  light  that  visited  these  eyes 
Js  darkened. 

SEMICHOR.  Heard  ye,  O  my  friends,  the  shriek 
Of  yonder  Thracian  ? 

POLYM.  {within^  Yet  again,  alas, 
My  children's  foul  and  execrable  murder  ! 

SEMICHOR.  My  friends,  some  recent  mischief  hath  within 
Been  perpetrated. 

POLYM.  [«/#*/».]  Though  your  feet  are  swift, 
Ye  shall  not  'scape,  for  through  the  walls  I'll  burst 
My  passage. 

SEMICHOR.  With  a  forceful  hand,  behold 
He  brandishes  the  javelin.     Shall  we  rush 
To  seize  him  ?     This  important  crisis  bids  us 
Assist  our  queen  and  Phrygia's  valiant  dames. 

HEC.  Now  do  thy  worst,  and  from  their  hinges  rend 
Yon  massive  gates  ;  no  more  canst  thou  impart 
To  those  lost  eyes  their  visual  orbs,  nor  see 
Thy  sons,  whom  I  have  slain,  to  life  restored. 

HECUBA,  CHORUS. 

CHOR.  Hast  thou,  my  honoured  mistress,  caught  the  Thracian, 
Over  this  treacherous  friend  hast  thou  prevailed, 
And  all  thy  threats  accomplished  ? 

HEC.  Ye  shall  see  him 

Before  the  tent,  without  delay,  deprived 
Of  sight,  advancing  with  unsteady  foot, 
And  the  two  breathless  corses  of  his  sons, 
Whom  I,  assisted  by  the  noblest  matrons 
Of  Troy,  have  slain.     Th'  atonement  he  hath  paid 
To  my  revenge,  is  just.     But  now  behold 


HECUBA.  37 

He  issues  forth  :  I  will  retire  and  shun 
The  Thracian  chief's  unconquerable  rage. 

POLYMESTOR,   HECUBA,    CHORUS. 

POLYM.  Ah,  whither  r.m  I  going  ?  wretched  me  ! 
Where  am  I  ?  what  supports  me  ?     With  these  hands 
Groping  my  way  like  some  four-footed  beast, 
How  shall  I  turn  me,  to  the  right  or  left, 
That  I  those  murderous  Phrygian  dames  may  seize 
Who  have  destroyed  me  ?     Impious  and  accurst 
Daughters  of  Ilion,  in  what  dark  recess 
Do  they  escape  me  ?     Would  to  heaven,  O  Sun, 
Thou  to  these  bleeding  eyeballs  could'st  afford 
A  cure,  that  thou  my  blindness  could'st  remove. 
But  hush,  I  hear  those  women's  cautious  tread. 
How  shall  I  leap  upon  them  ?  with  their  flesh 
How  shall  I  glut  my  rage,  and  for  a  feast 
To  hungry  tigers  cast  their  mangled  bones, 
In  just  requital  of  the  horrid  wrongs, 
Which  I  from  them,  ah  wretched  me,  have  suffered  ? 
But  whither,  by  what  impulse  am  I  borne, 
Leaving  the  corses  of  my  sons  exposed 
To  hellish  Bacchanalians,  as  they  lie 
Torn  by  the  dogs,  and  on  the  mountain's  ridge 
Cast  forth  unburied  !     Where  shall  I  stand  still  ? 
Or  whither  shall  I  go  ?     Like  some  proud  bark 
Towed  into  harbour,  which  contracts  its  sails  ; 
I  to  that  fatal  chamber  which  contains 
The  corses  of  my  murdered  sons  rush  onward 
With  speed  involuntary. 

CHOR.  Hapless  man, 

How  art  thou  visited  by  woes  too  grievous 
To  be  endured  !  but  by  dread  Jove  thy  foe, 
On  him  whose  deeds  are  base,  it  is  ordained 
That  the  severest  punishments  await. 

POLYM.  Rouse,  O   ye  Thracians,  armed  with   ponderous 

spears, 

Arrayed  in  mail,  for  generous  steeds  renowned, 
A  hardy  race,  whom  Mars  himself  inspires. 
To  you,  O  Grecian  troops,  and  both  the  sons 
Of  Atreus,  I  with  clamorous  voice  appeal : 
Come  hither,  I  implore  you  by  the  gods. 
Do  any  of  you  hear  me  ?     Is  there  none 
Who  will  assist  ?     Why  loiter  ye  ?     Those  women, 
Those  captives  have  destroyed  me.     Horrid  wrongs 
Have  I  endured  ;  ah  me,  the  foul  reproach  ! 
But  whither  shall  I  turn,  or  whither  go? 
Through  the  aerial  regions  shall  I  wing 
My  swift  career  to  that  sublime  abode 


38  EURIPIDES. 

Where  Sirius  or  Orion  from  his  eyes 

Darts  radiant  flames  ?  or,  to  perdition  doomed, 

Shall  I  descend  to  Pluto's  sable  flood  ? 

CHOR.  He  merits  pardon,  whosoe'er  assailed 
By  ills  too  grievous  to  be  borne,  shakes  off 
The  loathed  encumbrance  of  a  wretched  life. 

AGAMEMNON,  POLYMESTOR,  HECUBA,  CHORUS. 

AGA.  Hearing  thy  shrieks  I  came.     For  Echo,  child 
Of  craggy  mountains,  in  no  gentle  note 
Wafted  those  sounds  tumultuous  through  the  host. 
Had  we  not  known  that  by  the  Grecian  spear 
The  towers  of  vanquished  Phrygia  are  o'erthrown, 
Such  uproar  would  have  caused  no  small  alarm. 

POLYM.  My  dearest  friend,  soon  as  I  heard  your  voice, 
I  instantly  perceived  'twas  Agamemnon. 
See  you  my  sufferings  ? 

AGA.  Wretched  Polymestor  ! 

Who  hath  destroyed  thee  ?  who  bereaved  of  sight 
Thy  bleeding  orbs,  and  those  thy  children  slew  ? 
Whoe'er  the  author  of  such  deeds,  his  rage 
Was  dreadful  sure  'gainst  thee  and  'gainst  thy  sons. 

POLYM.  With  the  assistance  of  those  captive  dames, 
Me  Hecuba  hath  murdered,  more  than  murdered. 

AGA.  What  mean'st  thou  ?    Are  you  guilty  of  the  crime 
With  which  he  charges  you  ?  and  have  you  dared 
To  perpetrate  an  action  thus  audacious  ? 

POLYM.  Ah  me  !  what  said  you  ?     Is  she  near  at  hand  ? 
Inform  me  where  to  find,  that  I  may  seize  her, 
And  scatter  wide  to  all  the  fowls  of  heaven 
Her  mangled  corse. 

AGA.  Ha  !  what  is  thy  design? 

POLYM.  Allow  me,  I  conjure  you  by  the  gods, 
To  grasp  her  with  this  frantic  arm. 

AGA.  Desist, 

And  casting  forth  all  rancour  from  thy  heart, 
Now  plead  thy  cause  ;  that,  hearing  both  apart, 
I  with  unbiassed  justice  may  decide, 
If  thou  these  sufferings  merit'st. 

POLYM.  I  will  speak. 

There  was  one  Polydore,  the  youngest  son 
Of  those  whom  Hecuba  to  Priam  bore; 
Him  erst  removing  from  the  Phrygian  realm, 
His  sire  to  me  consigned,  that  in  my  palace 
He  might  be  nurtured,  when  that  hoary  king 
The  fall  of  Troy  suspected  :  him  I  slew: 
But  hear  my  motives  for  the  deed,  to  prove 
How  justly  and  how  prudently  I  acted, 


HECUBA.  39 

Your  enemy,  that  boy,  if  he  survived 

The  ruin  of  his  country,  might,  I  feared, 

Collect  the  scattered  citizens  of  Troy, 

And  there  again  reside.     I  also  feared, 

That  \\hen  the  Greeks  knew  one  of  Priam's  line 

Was  living,  with  a  second  fleet  invading 

The  shores  of  Phrygia,  they  again  might  drain 

Of  their  inhabitants  our  Thracian  fields, 

Involving  us,  their  neighbours,  in  the  vengeance 

They  on  their  foes  at  Ilion  wreak.     To  us 

Already  hath  such  neighbourhood,  O  king, 

Proved  baneful.     But,  apprized  of  her  son's  fate, 

Hecuba  drew  me  hither,  on  pretence 

She  would  inform  me  where  in  massive  gold 

The  hidden  treasures  of  old  Priam's  race 

Beneath  Troy's  ruins  were  secured.     Alone, 

She  with  my  children  brought  me  to  this  tent, 

That  none  beside  might  know.     With  bended  knee, 

While  on  a  couch  I  sat,  some  on  my  left, 

And  others  on  my  right,  as  with  a  friend, 

Full  many  of  the  Trojan  damsels  took 

Their  places,  holding  up  against  the  sun 

My  robe,  the  woof  of  an  Edonian  loom; 

Some  feigned  t'  admire  it,  others  viewed  my  spear, 

And  stripped  me  of  them  both.     From  hand  to  hand 

The  matrons,  seeming  to  caress  my  children, 

Removed  them  far  from  their  unhappy  sire  : 

And  after  their  fond  speeches,  in  an  instant, 

(Could  you  believe  it  ?)  snatching  up  the  swords, 

WThich  they  beneath  their  garments  had  concealed, 

They  stabbed  my  sons,  whom  while  I  strove  to  aid, 

In  hostile  guise  their  comrades  held  my  arms 

And  feet :  if  I  looked  up,  they  by  the  hair 

Confined  me  ;  if  I  moved  my  hands,  my  struggles 

Proved  ineffectual,  through  the  numerous  band 

Of  women  who  assailed  me,  and  to  close 

The  scene  of  my  calamity,  accomplished 

A  deed  with  more  than  common  horror  fraught, 

For  they  tore  out  my  bleeding  eyes,  and  fled. 

But,  like  a  tiger  starting  up,  I  chased 

These  ruthless  fiends,  and  with  a  hunter's  speed 

Each  wall  examined,  dashing  to  the  ground, 

And  breaking  what  I  seized.     These  cruel  wrongs, 

While  I  your  interests  study  to  maintain, 

O  Agamemnon,  and  despatch  your  foe, 

Have  I  endured.     To  spare  a  long  harangue, 

The  whole  of  what  'gainst  woman  hath  been  said 

By  those  of  ancient  times,  is  saying  now, 

Or  shall  be  said  hereafter,  in  few  words 


40  EURIPIDES. 

Will  I  comprise ;  nor  ocean's  waves,  nor  earth, 

Nurture  so  vile  a  race,  as  he  who  most 

Hath  with  the  sex  conversed,  but  knows  too  well. 

CHOR.  Curb  that  audacious  virulence  of  speech, 
Nor,  by  thy  woes  embittered,  thus  revile 
All  womankind  ;  the  number  of  our  sex 
Is  great,  and  some  there  are,  whom  as  a  mark 
To  envy,  their  distinguished  worth  holds  forth, 
Though  some  are  justly  numbered  with  the  wicked. 

HEC.  O  Agamemnon,  never  ought  the  tongue 
To  have  a  greater  influence  o'er  mankind 
Than  actions  ;  but  whoever  hath  done  well, 
Ought  to  speak  well;  and  he,  whose  deeds  are  base, 
To  use  unseemly  language,  nor  find  means 
By  specious  words  to  colour  o'er  injustice. 
Full  wise  indeed  are  they  to  whom  such  art 
Is  most  familiar :  but  to  stand  the  test 
Of  time  not  wise  enough  ;  for  they  all  perish, 
Not  one  of  them  e'er  'scapes.     These  previous  thoughts 
To  you,  O  mighty  king,  have  I  addressed. 
But  now  to  him  I  turn,  and  will  refute 
The  fallacies  he  uttered.     What  pretence 
Hast  thou  for  saying,  that  to  free  the  Greeks 
From  such  a  second  war,  and  for  the  sake 
Of  Agamemnon,  thou  didst  slay  my  son  ? 
For  first,  O  villain,  the  barbarian  race 
With  Greece,  nor  will,  nor  ever  can  be  friends. 
What  interest  roused  thy  zeal  ?    Didst  thou  expect 
To  form  a  nuptial  union  ?    Wert  thou  moved 
By  kindred  ties,  or  any  secret  cause? 
Greece  with  a  fleet  forsooth  would  have  returned 
To  lay  thy  country  waste.     Who,  canst  thou  think, 
Will  credit  such  assertions  ?     If  the  truth 
Thou  wilt  confess,  gold  and  thy  thirst  of  gain 
Were  my  son's  murderers.     Why,  when  Troy  yet  flourished, 
Why,  when  the  city  was  on  every  side 
Fenced  by  strong  bulwarks,  why,  when  Priam  lived, 
And  Hector  wielded  a  victorious  spear, 
Didst  thou  not,  if  thou  hadst  designed  to  act 
In  Agamemnon's  favour,  at  the  time 
When  thou  didst  nurture  my  unhappy  son, 
And  in  thy  palace  shelter,  either  slay, 
Or  to  the  Greeks  surrender  up  the  youth 
A  living  prisoner?     But  when  I  lion's  light 
Was  utterly  extinguished,  when  the  smoke 
Declared  the  city  subject  to  our  foes, 
The  stranger  thou  didst  murder,  at  thy  hearth 
Who  sought  protection.     To  confirm  thy  guilt, 
Now  hear  this  farther  charge:  if  thou  to  Greece 


HECUBA.  41 

Hadst  been  a  friend  indeed,  them  should'st  have  given 

The  gold  thou  say'st  thou  keep'st,  not  for  thine  own, 

But  Agamemnon's  sake,  among  the  troops 

Who  suffer  want,  and  from  their  native  land 

Have  for  a  tedious  season  been  detained. 

But  thou  from  those  rapacious  hands  e'en  now 

Canst  not  endure  to  part  with  it,  but  hoard'st  it 

Still  buried  in  thy  coffers  :  as  became  thee, 

Hadst  thou  trained  up  my  son,  hadst  thou  to  him 

Been  a  protector,  great  is  the  renown 

Thou  would'st  have  gained ;  for  in  distress  the  good 

Are  steadfast ;  but  our  prosperous  fortunes  swarm 

With  friends  unbidden.     Hadst  thou  been  in  want, 

And  Polydore  abounded,  a  sure  treasure 

To  thee  would  he  have  proved  :  but  now  no  longer 

In  him  hast  thou  a  friend  ;  thou  of  thy  gold 

Hast  lost  th'  enjoyment,  thou  thy  sons  hast  lost, 

And  art  thyself  thus  wretched.     But  to  you, 

O  Agamemnon,  now  again  I  speak  : 

If  you  assist  him,  you  will  seem  corrupt  ; 

For  you  will  benefit  a  man  devoid 

Of  honour,  justice,  piety,  or  truth  ; 

It  might  be  said  that  you  delight  in  evil ; 

But,  I  presume  not  to  reproach  my  lords. 

CHOR.  How  doth  a  virtuous  cause  inspire  the  tongue     * 
With  virtuous  language  ! 

AGA.  On  a  stranger's  woes 

Reluctant  I  pronounce,  but  am  constrained  ; 
For  shame  attends  the  man  who  takes  in  hand 
Some  great  affair,  and  leaves  it  undecided. 
Know  then,  to  me  thou  seem'st  not  to  have  slain 
Thy  guest  through  an  attachment  to  my  cause, 
Nor  yet  to  that  of  Greece,  but  that  his  gold 
Thou  might'st  retain  :  though  in  this  wretched  state 
Thou  speak  to  serve  thy  interests.     Among  you 
Perhaps  the  murder  of  your  guests  seems  light ; 
We  Greeks  esteem  it  base.     If  I  acquit  thee 
How  shall  I  'scape  reproach  ?     Indeed  I  cannot : 
Since  thou  hast  dared  to  perpetrate  the  crime, 
Endure  the  consequence. 

POLYM.  Too  plain  it  seems, 

Ah  me  !  that,  vanquished  by  a  female  slave, 
Here  shall  I  perish  by  ignoble  hands. 

HEC.  Is  not  this  just  for  the  atrocious  deed 
Which  thou  hast  wrought  ? 

POLYM.  My  children,  wretched  me  ! 

And  these  quenched  orbs. 

HEC.  Griev'st  thou,  yet  think'st  thou  not 

That  I  lament  mv  son  ? 


42  EURIPIDE-S. 

POLYM.  -Malignant  woman, 

Do  you  rejoice  in  taunting  my  distress  ? 

HEC.  In  such  revenge  have  not  I  cause  for  joy  ? 

POLYM.  Yet  not  so  hastily,  when  ocean's  wave 

HEC.  Shall  in  a  bark  convey  me  to  the  shores 
Of  Greece  ? 

POLYM.       Shall  whelm  you  in  its  vast  abyss 
Fall'n  from  the  shrouds. 

HEC.  Raised  thither  by  what  impuls  e  ? 

POLYM.  Up  the  tall  mast  you  with  swift  foot  shall  climb. 

HEC.  On  feathered  pinions  borne,  or  how  ? 

POLYM.  With  form 

Canine  endued,  and  eyeballs  glaring  fire. 

HEC.  Whence  didst  thou  learn  that  I  such  wondrous  change 
Shall  undergo  ? 

POLYM.  Bacchus,  the  Thracian  seer, 

Gave  this  response. 

HEC.  To  thee  did  he  unfold 

Nought  of  the  grievous  sufferings  thou  endur'st  ? 

POLYM.  Then  could  you  ne'er  have  caught  me  by  your  wiles. 

HEC.  But  on  this  change  of  being,  after  death, 
Or  while  I  yet  am  living,  shall  I  enter? 

POLYM.  After  your  death,  and  men  shall  call  your  tomb 

HEC.  By  my  new  form,  or  what  is  it  thou  mean'st  ? 

POLYM.  The  sepulchre  of  that  vile  brute,  an  object 
Conspicuous  to  the  mariner. 

HEC.  I  care  not; 

My  vengeance  is  complete. 

POLYM.  Cassandra  too, 

Your  daughter,  must  inevitably  bleed. 

HEC.  Abomination  !     On  thy  guilty  head 

These  curses  I  retort. 

POLYM.  Her  shall  the  wife 

Of  Agamemnon  slay,  who  sternly  guards 
His  royal  mansion. 

HEC.  Such  a  frantic  deed 

As  this  may  Tyndarus'  daughter  ne'er  commit ! 

POLYM.  She  next  uplifting  the  remorseless  axe 
Shall  smite  her  lord. 

AGA.  Ha  !  madman,  dost  thou  court 

Thy  ruin  ? 

POLYM.  Slay  me  ;  for  the  murderous  bath 
Awaits  you,  when  to  Argos  you  return. 

AGA.  Will  ye  not  drag  him  from  my  sight  by  force  ? 

POLYM.  Hear  you  with  grief  what  I  announce  ? 

AGA.  My  followers, 

Why  stop  ye  not  the  miscreant's  boding  mouth  ? 

POLYM.  This  mouth  be  closed  for  ever :  I  have  spoken. 

AGA.  Will  ye  not  cast  him  with  the  utmost  speed 


HECUBA.  43 

Upon  some  desert  island,  since  he  dares 
To  speak  with  such  licentiousness  ?     Depart, 
O  wretched  Hecuba,  and  both  those  corses 
Deposit  in  the  grave.     But,  as  for  you, 
Ye  to  your  lord's  pavilions  must  repair, 
O  Phrygian  dames  :  for  I  perceive  the  gales 
Rising  to  waft  us  homeward  ;  may  success 
Attend  the  voyage  to  our  native  land  ! 
And  in  our  mansions  may  we  find  nil  well, 
Freed  from  these  dangers  ! 

CHOR.  To  the  haven  go, 

And  to  the  tents,  my  friends,  t'  endure  the  toils 
Our  lords  impose :  for  thus  harsh  fate  enjoins. 


HERCULES    DISTRACTED. 


PERSONS  OF  THE  DRAMA. 


AMPHITRYON. 

MEGARA. 

CHORUS  OF  THEBAN  OLD 

MEN. 
HERCULES. 


LYCUS. 

IRIS. 

A  FIEND. 

MESSENGER. 

THESEUS. 


SCENE. — BEFORE  THE  ALTAR  OF  JUPITER,  AT  THE  ENTRANCE 

OF  THE   HOUSE   OF   HERCULES   IN   THEBES. 


AMPHITRYON,  MEGARA. 

AMP.  Is  there  on  earth,  a  stranger  to  the  man 
Who  shared  the  same  auspicious  nuptial  bed 
With  Jove,  Amphitryon  born  at  Argos,  sprung 
From  Perseus'  son  Alcaeus,  me  the  sire 
Of  Hercules  ?    He  in  these  regions  dwelt, 
Where  from  the  soil  a  helmed  crop  arose  ; 
Mars,  a  small  number  of  that  race,  preserved, 
Whose  children's  children  people  Cadmus'  city. 
Hence  Creon  king  of  Thebes,  Menasceus'  son, 
Derives  his  birth,  and  Creon  is  the  sire 
Of  this  unhappy  Megara,  to  grace 
Whose  hymeneal  pomp,  each  Theban  erst 
Attuned  the  jocund  lute,  into  my  house 
When  Hercules  conducted  her.     But  leaving 
This  realm  where  I  resided,  and  his  consort 
And  kindred,  my  son  chose  to  fix  his  seat 
Within  the  walls  of  Argos,  of  that  city 
Erected  by  the  Cyclops,  whence  I  fled 
Stained  with  Electryon's  gore :  but  to  alleviate 
My  woes,  and  in  his  native  land  obtain 
A  quiet  residence,  this  great  reward 
He  on  Eurystheus  promised  to  bestow, 
That  he  would  rid  the  world  of  every  pest : 
Harassed  by  Juno's  stings,  or  envious  fate, 
With  her  conspiring  :  but,  his  other  labours 
Accomplished,  he  through  Taenarus'  jaws  at  length 


46  EURIPIDES. 

Went  to  the  house  of  Pluto,  to  drag  forth 

Into  the  realms  of  day  hell's  triple  hound  : 

He  thence  returns  not.     But  an  old  tradition 

Among  the  race  of  Cadmus  hath  prevailed, 

That  Lycus,  Dirce's  husband,  erst  bore  rule 

Over  this  city,  till  Jove's  sons,  Amphion 

And  Zethus,  who  on  milk-white  coursers  rode, 

Became  its  sovereigns.     Lycus'  son  who  bears 

His  father's  name,  no  Theban,  but  arriving 

From  the  Eubcean  state,  slew  royal  Creon, 

And  having  slain  him,  seized  the  throne,  invading 

The  city  with  tumultuous  broils  convulsed. 

But  the  affinity  which  we  have  formed 

With  Creon,  seems  to  be  my  greatest  curse  : 

For  while  my  son  stays  in  the  realms  beneath, 

Lycus  th'  egregious  monarch  of  this  land 

Would  with  the  children  of  Alcides  kill 

His  consort,  by  fresh  murders  to  extinguish 

The  past,  and  kill  me  too  (if  one  through  age 

So  useless  may  be  numbered  among  men), 

Lest  when  the  boys  attain  maturer  age, 

They  should  avenge  their  grandsire  Creon's  death. 

But  I  (for  my  son  left  me  here  to  tend 

His  children,  and  direct  the  house,  since  he 

Entered  the  subterraneous  realms  of  night), 

With  their  afflicted  mother,  lest  the  race 

Of  Hercules  should  bleed,  for  an  asylum 

Have  chosen  this  altar  of  protecting  Jove, 

Which  my  illustrious  son  for  a  memorial 

Of  his  victorious  arms  did  here  erect, 

When  he  in  battle  had  subdued  the  Minyans. 

But  we,  though  destitute  of  every  comfort, 

Of  food,  drink,  clothing,  though  constrained  to  lie 

On  the  bare  pavement,  here  maintain  our  seat, 

For  every  hospitable  door  is  barred 

Against  us,  and  we  have  no  other  hope 

Of  being  saved.     Some  of  our  friends  I  see 

Are  faithless,  and  the  few  who  prove  sincere, 

Too  weak  to  aid  us.     Such  is  the  effect 

Of  adverse  fortune  o'er  the  race  of  men; 

May  he  to  whom  I  bear  the  lenst  attachment, 

Never  experience  that  unerring  test 

Of  friendship. 

MEG.  Thou  old  man,  who  erst  didst  storm 

The  Taphian  ramparts,  when  thou  with  renown 
Didst  lead  the  host  of  Thebes  ;  the  secret  will 
Of  Heaven,  how  little  can  frail  mortals  know  ! 
For  to  me  too  of  no  avail  have  proved 
The  fortunes  of  my  father,  who  elate 


HERCULES  DISTRACTED.  47 

With  wealth  and  regal  power  (whence  at  the  breasts 

Of  its  possessors  spears  are  hurled  by  those 

Whose  souls  the  lust  of  mad  ambition  fires), 

And  having  children,  gave  me  to  thy  son, 

Joining  a  noble  consort  in  the  bonds 

Of  wedlock  with  Alcides,  through  whose  death 

These  blessings  are  all  fled.     Now  I,  and  thou, 

Old  man,  are  doomed  to  perish  with  the  sons 

Of  Hercules,  whom,  as  the  bird  extends 

Her  sheltering  wings  over  her  callow  brood, 

I  guard.     By  turns  they  come  and  question  me  : 

"  O  mother,  whither  is  my  father  gone  ? 

What  is  he  doing  ?  when  will  he  return  ?" 

Though  now  too  young  sufficiently  to  feel 

How  great  their  loss,  thus  ask  they  for  their  sire. 

I  change  the  theme,  and  forge  a  soothing  tale, 

But  am  with  wonder  smitten  when  the  doors 

Creak  on  their  massive  hinges,  and  at  once 

They  all  start  up,  that  at  their  father's  knees 

They  may  fall  prostrate.     But  what  hope  hast  thou 

Of  saving  us,  or  what  support,  old  man  ? 

For  I  to  thee  look  up.     We  from  the  bounds 

Of  these  domains  unnoticed  cannot  'scape  ; 

Mightier  than  us,  a  watchful  guard  is  placed 

At  every  avenue,  and  in  our  friends 

No  longer  for  protection  can  we  trust. 

Explain  thyself,  if  thou  hast  any  scheme, 

By  which  thou  from  impending  death  canst  save  us ; 

But  let  us  strive  to  lengthen  out  the  time, 

Since  we  are  feeble. 

AMP.  'Tis  no  easy  task 

In  such  a  situation,  O  my  daughter, 
To  form  a  sure  and  instantaneous  judgment. 

MEG.  What  is  there  wanting  to  complete  thy  woes, 
Or  why  art  thou  so  fond  of  life  ? 

AMP.  _  That  blessing 

I  still  enjoy,  still  cherish  pleasing  hopes. 

MEG.  I  also  hope,  old  man :  but  it  is  folly 
To  look  for  what  we  never  can  attain. 

AMP.  We  by  delaying  might  avert  our  fate. 

MEG.  But  I  in  this  sad  interval  of  time 
Feel  piercing  anguish. 

AMP.  The  auspicious  gales 

Of  fortune,  O  my  daughter,  yet  may  waft 
Both  you  and  me  out  of  our  present  troubles, 
If  e'er  my  son  your  valiant  lord  return. 
But  O  be  pacified  yourself,  and  cause 
Your  children  to  dry  up  their  streaming  tears  ; 
With  gentle  language  and  delusive  tales 


48  EURIPIDES. 

Beguile  them,  though  all  fraudful  arts  are  wretched. 

For  the  disasters  which  afflict  mankind 

Are  wearied  out ;  the  stormy  winds  retain  not 

Their  undiminished  force ;  nor  are  the  blest 

Perpetually  blest :  for  all  things  change, 

And  widely  differ  from  their  former  state. 

The  valiant  man  is  he  who  still  holds  fast 

His  hopes;  but  to  despair  bespeaks  the  coward. 

CHORUS,  AMPHITRYON,  MEGARA. 
CHOR.  Propped  on  my  faithful  staff,  from  home, 
And  from  the  couch  of  palsied  age, 
In  melancholy  guise  I  roam, 
Constrained  to  chaunt  funereal  strains, 
As  the  expiring  swan  complains, 
A  war  of  words  alone  I  wage, 
In  semblance,  but  a  flitting  sprite, 
An  airy  vision  of  the  night. 
I  totter  ;  yet  doth  active  zeal 
This  faithful  bosom  still  inspire. 
Ye  children  who  have  lost  your  sire, 
Thou  veteran,  and  thou  aged  dame, 
Doomed  for  thy  lord  these  griefs  to  feel, 
Whose  Pluto's  dreary  mansions  claim  ; 

0  weary  not  your  tender  feet. 

Like  steeds  by  galling  harness  bound, 
To  turn  the  ponderous  mill  around, 

1  would  advance  my  friends  to  meet, 
Yet  are  my  utmost  efforts  vain, 

This  shattered  frame  I  scarce  sustain  : 
Draw  near,  O  take  this  trembling  hand, 
And  holding  fast  my  robe,  support 
My  steps,  thy  needful  aid  I  court, 
Because  I  am  too  weak  to  stand. 
Lead  on  the  chief,  though  now  by  years 
Bowed  down,  who  marshalled  on  the  strand, 
His  comrades  erst  a  hardy  band  ; 
With  him  in  youth  we  launched  our  spears, 
Nor  then  belied  our  native  land. 
See  how  their  eyes  dart  liquid  fire, 
Those  children  emulate  their  sire  ; 
But  still  hereditary  fate, 
Pursues  with  unrelenting  hate 
Their  tender  years,  nor  can  their  charms 
Redeem  them  from  impending  harms. 
What  valiant  champions  of  thy  cause, 
O  Greece,  thy  violated  laws, 
When  these  thy  great  supports  shall  fail, 
Torn  from  thy  fostering  land  wilt  thou  bewail. 


HERCULES  DISTRACTED.  49 

But  I  behold  the  monarch  of  the  realm, 
Tyrannic  Lycus,  who  these  doors  approaches. 

LYCUS,  AMPHITRYON,  MEGARA,  CHORUS. 

LYC.  This  question  (if  I  may)  I  to  the  sire 
And  consort  of  Alcides  would  propose 
(But,  as  your  king,  I  have  a  right  to  make 
Any  inquiries  I  think  fit) :  How  long 
Seek  ye  to  spin  out  life  ?     What  farther  hope 
Have  ye  in  view,  what  succour  to  ward  off 
The  stroke  of  death  ?    Expect  ye  that  the  father 
Of  these  deserted  children,  who  lies  stretched 
Amid  the  realms  beneath  will  thence  return, 
That  ye  bely  your  rank,  and  meanly  utter 
These  clamorous  plaints  on  being  doomed  to  die  ? 
Through  Greece  hast  thou  diffused  an  idle  boast, 
That  Jove  enjoyed  thy  consort,  and  begot 
An  offspring  like  himself;  while  you  exulted 
In  being  called  wife  to  the  first  of  heroes. 
But  what  great  action  hath  your  lord  performed, 
In  having  slain  that  hydra  at  the  lake, 
Or  the  Nemaean  lion  whom  with  snares 
He  caught,  and  then  did  arrogantly  boast 
That  he  had  strangled  in  his  nervous  arms? 
Will  these  exploits  enable  you  to  vie 
With  me  ?  and  for  such  merit  am  I  bound 
To  spare  the  sons  of  Hercules,  who  gained 
A  name  which  he  deserved  not  ?     He  was  brave 
In  waging  war  with  beasts,  in  nought  beside, 
With  his  left  hand  he  never  did  sustain 
The  shield,  nor  faced  he  the  protended  spear, 
But  with  his  bow,  that  weapon  of  a  dastard, 
Was  still  prepared  for  flight :  such  arms  afford 
No  proof  of  courage  ;  but  the  truly  brave 
Is  he  who  in  the  ranks  where  he  is  stationed 
Maintains  his  ground,  and  sees  with  steadfast  eye 
Those  ghastly  wounds  the  missile  javelin  gives. 
Old  man,  I  act  not  thus  through  cruelty, 
But  caution  ;  for  I  know  that  I  have  slain 
Creon  her  father,  and  possess  his  throne. 
These  children  therefore  will  not  I  allow 
To  live  till  they  attain  maturer  years, 
Lest  they  should  punish  me  for  such  a  deed. 

AMP.  Jove  will  assert  the  cause  of  his  own  son. 
But  as  for  me,  O  Hercules,  my  care 
Shall  be  to  prove  the  folly  of  this  tyrant : 
For  thy  illustrious  name  I  will  not  suffer 
To  be  reproached.     First  from  a  hateful  charge 


So  EURIPIDES. 

(And  that  of  cowardice  I  deem  most  hateful), 

Calling  the  gods  to  witness,  am  I  bound 

To  vindicate  thy  honour.     I  appeal 

To  Jove's  own  thunder,  and  th'  impetuous  steeds, 

Which  drew  Alcides'  chariot  when  he  sped 

Those  winged  arrows  to  transpierce  the  flanks 

Of  earth-born  giants,  and  among  the  gods 

Triumphant  revelled  at  the  genial  board. 

Go  next  to  Pholoe's  realm,  thou  worst  of  kings, 

And  ask  the  Centaurs'  monstrous  brood,  what  man 

They  judge  to  be  most  brave,  whether  that  title 

Belongs  not  to  my  son,  who  only  bears, 

As  you  assert,  the  semblance  of  a  hero  ? 

But  should  you  question  the  Eubcean  mount 

Of  Dirphys,  where  your  infancy  was  nurtured, 

It  cannot  sound  your  praise  :  you  have  performed 

No  glorious  action  for  your  native  land 

To  testify,  yet  scorn  that  wise  invention 

The  quiver  fraught  with  shafts :  attend  to  me 

And  I  will  teach  you  wisdom.     By  his  arms 

Encumbered,  stands  the  warrior  who  is  sheathed 

In  ponderous  mail,  and  through  the  fears  of  those 

Who  fight  in  the  same  rank,  if  they  want  courage, 

Loses  his  life  ;  nor,  if  his  spear  be  broken, 

Furnished  with  nought  but  courage,  from  his  breast 

Can  he  repel  the  wound ;  but  he  who  bends 

With  skilful  hand  the  bow,  hath  this  advantage, 

Which  never  fails  him  :  with  a  thousand  shafts 

He  smites  the  foe,  no  danger  to  himself 

Incurring,  but  securely  stands  aloof, 

And  wreaks  his  vengeance  while  they  gaze  around, 

Without  perceiving  whence  the  weapon  comes  : 

His  person  he  exposes  not,  but  takes 

A  guarded  post :  for  what  in  war  displays 

The  greatest  prudence,  is  to  vex  the  foe, 

Nor  rush  at  random  on  their  pointed  spears. 

Such  reasoning  on  the  subject  in  debate 

With  yours  indeed  agrees  not :  but  what  cause 

Have  you  for  wishing  to  destroy  these  children? 

How  have  they  injured  you?     In  one  respect 

I  deem  you  wise,  because  you  dread  the  race 

Of  valiant  men,  and  feel  yourself  a  coward  : 

Yet  is  it  hard  on  us,  if  we  must  bleed 

Your  apprehensions  to  remove ;  you  ought 

To  suffer  all  we  would  inflict,  from  us 

Whose  merit  is  superior  far  to  yours, 

Were  Jove  impartial.     Would  you  therefore  wield 

The  sceptre  of  this  land,  let  us  depart 

As  exiles  from  the  i  ealm;  or  }  ou  shall  meet 


HERCULES  DISTRACTED.  51 

With  strict  retaliation,  when  the  gales 
Of  wavering1  fortune  alter.     O  thou  land 
Of  Cadmus  (for  to  thee  I  now  will  speak, 
But  in  reproachful  accents),  such  protection 
Aftbrd'st  thou  to  the  sons  of  Hercules, 
Who  singly  warring  with  the  numerous  host 
Of  Minyae,  caused  the  Thebans  to  lift  up 
Their  free-born  eyes  undaunted  ?   I  on  Greece 
No  praises  can  bestow,  nor  will  pass  over 
In  silence  its  base  treatment  of  my  son, 
For  'twas  its  duty  in  these  children's  cause, 
Bearing  flames,  pointed  spears,  and  glittering  mail, 
To  have  marched  forth,  and  recompensed  the  toils 
Of  their  great  father,  who  hath  purged  the  sea 
And  land  from  all  its  monsters.     Such  protection 
Nor  doth  the  Theban  city,  O  my  children, 
Nor  Greece  afford  you  ;  but  ye  now  look  up 
To  me  a  feeble  friend  who  can  do  nought, 
But  plead  for  you  with  unavailing  words. 
For  all  the  vigour  which  I  once  possessed 
Hath  now  deserted  me  ;   old  age  assails 
My  trembling  limbs  and  this  decrepit  frame. 
Were  I  again  endued  with  youthful  strength, 
I  would  snatch  up  my  javelin,  and  defile 
With  gore  the  yellow  ringlets  on  the  head 
Of  that  oppressor,  whom  his  fear  should  drive 
Beyond  the  most  remote  Atlantic  bounds. 

CHOR.  Are  there  not  causes  such  as  may  provoke 
Those  who  are  virtuous  to  express  their  thoughts, 
Though  destitute  of  eloquence  ? 

LYC.  'Gainst  me 

Speak  what  thou  wilt,  for  thou  art  armed  with  words, 
But  for  injurious  language  by  my  deeds 
Will  I  requite  thee.      Go,  send  woodmen,  some 
To  Helicon,  some  to  Parnassus'  vale, 
Bid  them  fell  knotted  oaks,  and  having  borne  them 
Into  the  city,  heap  their  ponderous  trunks 
Around  the  altar,  and  with  kindled  flames 
Consume  the  bodies  of  this  hated  race  ; 
So  shall  they  learn  that  Creon  the  deceased 
No  longer  is  the  ruler  of  this  land, 
But  that  I  wield  the  sceptre.     As  for  you 
Who  thwart  my  counsels,  O  ye  aged  men, 
Not  for  the  sons  of  Hercules  alone 
Shall  ye  lament,  but  for  those  evil  fortunes 
WThich  ye  and  your  own  house  are  doomed  to  suffer  : 
But  this  shall  ye  remember,  that  to  me, 
Your  monarch,  ye  are  slaves. 

CHOR.  O  ye  the  race 


52  EURIPIDES. 

Of  earth,  whom  Mars  erst  sowed,  when  he  had  torn 

From  the  huge  dragon's  jaws  th'  envenomed  teeth, 

With  those  right  hands  why  will  ye  not  uplift 

The  staves  on  which  ye  lean,  and  with  his  gore 

Defile  the  head  of  this  unrighteous  man, 

Not  born  at  Thebes,  but  in  a  foreign  realm, 

From  inconsiderate  youths  who  gains  that  homage 

Which  he  deserves  not  ?  but  in  evil  hour 

O'er  me  shalt  thou  bear  rule,  nor  shall  my  wealth 

Acquired  by  many  toils  be  ever  thine  : 

Go,  act  the  tyrant  in  Exibcea's  land, 

From  whence  thou  hither  cam'st :  for  while  I  live, 

The  sons  of  Hercules  thou  ne'er  shalt  slay, 

Nor  is  their  mighty  father  plunged  so  deep 

Beneath  earth's  surface,  that  he  cannot  hear 

His  children's  outcries.     Thou  to  whom  this  land 

Owes  its  destruction  dost  possess  the  throne  : 

But  he  its  benefactor  is  deprived 

Of  the  rewards  he  merits.     Me  thou  deem'st 

Officious,  for  protecting  those  I  love 

E'en  in  the  grave,  where  friends  are  needed  most. 

O  my  right  arm,  how  dost  thou  wish  to  wield 

The  spear,  but  through  enfeebling  age  hast  lost 

Thy  vigour  :  else  would  I  have  quelled  thy  pride 

Who  dar'st  to  call  me  slave,  and  in  this  Thebes, 

Where  thou  exult'st,  with  glory  dwelt.     A  city 

Diseased  through  mutiny  and  evil  counsels 

Is  void  of  wisdom,  or  would  ne'er  have  chosen 

Thee  for  its  lord. 

MEG.  Ye  veterans,  I  applaud 

Your  zeal  ;  for  indignation  at  the  wrongs 
His  friends  endure  becomes  the  virtuous  friend. 
But  let  not  anger  'gainst  your  lord  expose  you 
To  suffer  in  our  cause.     My  judgment  hear, 
Amphitryon,  if  to  thee  in  aught  I  seem 
To  speak  discreetly.     I  these  children  love 
(And  how  can  I  help  loving  those  I  bore  ?) 
For  whom  I  have  endured  the  painful  throes 
Of  childbirth.     And  to  die  is  what  I  think  of 
As  of  a  thing  most  dreadful ;  but  the  man 
Who  with  necessity  contends  I  hold 
An  idiot.     But  let  us,  since  die  we  must, 
Not  perish  in  the  flames  to  furnish  scope 
Of  laughter  to  our  foes,  which  I  esteem 
An  ill  beyond  e'en  death  :  for  much  is  due 
To  the  unsullied  honour  of  our  house, 
For  thee  who  erst  in  arms  hast  gained  renown, 
To  die  with  cowardice,  were  a  reproach 
Not  to  be  borne.     My  lord,  though  I  forbear 


HERCULES  DISTRACTED.  53 

To  dwell  on  his  ju^t  praises,  is  so  noble, 

He  would  not  wish  these  children  saved,  to  bear 

The  imputation  of  an  evil  name  : 

For  through  the  conduct  of  degenerate  sons 

Reproach  oft  falls  on  their  illustrious  sires ; 

And  the  examples  which  my  husband  gave  me, 

I  ought  not  to  reject.     But  view  what  grounds 

Thou  hast  for  hope,  that  I  of  these  may  form 

A  proper  estimate.     Dost  thou  expect 

Thy  son  to  issue  from  the  realms  beneath  ? 

What  chief  deceased  from  Pluto's  loathed  abode 

Did  e'er  return  ?     Can  we  by  gentle  words 

Appease  this  tyrant  ?     No  :  we  ought  to  fly 

From  fools  who  are  our  foes  :  but  to  the  wise 

And  generous  yield  ;  for  we  with  greater  ease 

May  make  a  friend  of  him  in  whom  we  find 

A  sense  of  virtuous  shame.     But  to  my  soul 

This  thought  occurs,  that  we,  the  children's  sentence, 

By  our  entreaties,  haply  might  obtain 

Converted  into  exile  :  yet  this  too 

Is  wretched,  at  th'  expense  of  piteous  need 

To  compass  our  deliverance.     For  their  friends 

Avoid  the  face  of  guests  like  these,  and  look 

No  longer  kindly  on  the  banished  man 

After  one  day  is  over.     Rouse  thy  courage, 

And  bleed  with  us,  thee  too,  since  death  awaits. 

By  thy  great  soul,  O  veteran,  I  conjure  thee. 

Although  the  man  who  labours  to  repel 

Evils  inflicted  by  Heaven's  wrath,  is  brave, 

Yet  doth  such  courage  border  upon  frenzy  : 

For  what  the  fates  ordain,  no  god  can  frustrate. 

CHOR.  While  yet  these  arms  retained  their  youthful  strength, 
Had  any  one  insulted  thee,  with  ease 
Could  I  have  quelled  him  ;  but  I  now  am  nothing  : 
On  thee,  Amphityron,  therefore  'tis  incumbent 
To  think  how  best  thou  may'st  henceforth  ward  off 
Th'  assaults  of  fortune. 

AMP.  No  unmanly  fear, 

No  wish  to  lengthen  out  this  life,  prevents 
My  voluntary  death  :  but  I  would  save 
The  children  of  my  son,  though  I  appear 
To  grasp  at  things  impossible.     Behold 
I  bear  my  bosom  to  the  sword  ;  pierce,  slay, 
Or  cast  me  from  the  rock.     But  I,  O  king, 
For  this  one  favour  sue  to  you  ;  despatch 
Me  and  this  hapless  dame  before  the  children, 
Lest  them  we  view,  most  execrable  sight, 
In  death's  convulsive  pangs,  to  her  who  bore  them, 
And  me  their  grandsire,  shrieking  out  for  aid. 


54  EURIPIDES. 

But  as  for  all  beside,  do  what  you  list, 

For  we  have  now  no  bulwark  which  from  death 

Can  save  us. 

MEG.  I  entreat  one  favour  more, 

Which  to  us  both  will  equally  be  grateful. 
Permit  me  in  funereal  robes  to  dress 
My  children  ;  for  that  purpose  be  the  gates 
Thrown  open  (for  the  palace  now  is  closed 
Against  us)  that  they  irom  their  father's  house 
This  small  advantage  may  obtain. 

LYC.  Your  wishes 

Shall  be  complied  with.     I  my  servants  bid 
Unbar  the  gates.      Go  in,  bedeck  yourselves  ; 
The  costly  robes  I  grudge  not :  but  no  sooner 
Shall  ye  have  put  them  on,  than  I  to  you 
Will  come,  and  plunge  you  in  the  shades  beneath. 

{Exit  LYCUS. 

MEG.  Follow  your  hapless  mother,  O  my  children, 
To  your  paternal  house,  where,  though  our  wealth 
Be  in  the  hands  of  others,  our  great  name 
We  still  preserve. 

AMP.  O  Jove,  'twas  then  in  vain 

Thnt  thou  didst  deign  to  share  my  nuptial  couch, 
In  vain  too,  of  thy  son  have  I  been  styled 
The  father,  for  thou  hast  not  proved  the  friend 
Thou  didst  appear  to  be.     I,  though  a  man, 
Exceed  in  virtue  thec  a  mighty  god  ; 
Because  I  to  their  foes  have  not  betrayed 
The  sons  of  Hercules  :  but  thou,  by  stealth, 
Entering  my  chamber,  to  another's  wife 
Without  permission  cam'st ;  yet  know'st  not  how 
To  save  thy  friends  ;  thou  surely  art  a  god 
Either  devoid  of  wisdom,  or  unjust. 

\Exeunt  AMPHITRYON  and  MEGARA. 

CHORUS. 
ODE. 


For  Linus'  death,  by  all  the  tuneful  Nine 

Bewailed,  doth  Phoebus'  self  complain, 
And  loudly  uttering  his  auspicious  strain, 
Smite  with  a  golden  quill  the  lyre  ;  but  mine 
Shall  be  the  task,  while  songs  of  praise 
I  chaunt  and  twine  the  laureate  wreath, 
His  matchless  fortitude  t'  emblaze, 
Who  sought  hell's  inmost  gloom,  the  dreary  shr.dcs  beneath 


HERCULES  DISTRACTED.  55 

Whether  I  call  the  hero  son  of  Jove, 

Or  of  Amphitryon  ;  for  the  fame 
To  which  his  labours  have  so  just  a  claim, 
Must  e'en  in  death  attract  the  public  love  : 
In  the  Nemsean  forest  first  he  slew 

That  lion  huge,  whose  tawny  hide 

And  grinning  jaws  extended  wide, 
He  o'er  his  shoulders  threw. 

I.  2. 
The  winged  arrows  whizzing  from  his  bow, 

Did  on  their  native  hills  confound 
The  Centaurs'  race  with  many  a  deadly  wound  : 
Alcides'  matchless  strength  doth  Peneus  know, 
Distinguished  by  his  limpid  waves, 
The  fields  laid  waste  of  wide  extent, 
With  Pelion,  and  the  neighbouring  caves 
Of  Hoinoles,  uprooting  from  whose  steep  ascent, 
Tall  pines  that  cast  a  venerable  shade, 
The  monsters  armed  their  forceful  hands, 
And  strode  terrific  o'er  Thessalia's  lands  : 
Then  breathless  on  th'  ensanguined  plain  he  laid 
That  hind  distinguished  by  her  golden  horns, 
And  still  in  Dian's  temple  seen 
His  prize,  to  glad  the  huntress  queen, 
Genoa's  walls  adorns. 


The  chariot  with  triumphal  ensigns  graced 

Ascending,  to  his  stronger  yoke 
He  Diomedes'  furious  coursers  broke, 
Scorning  the  bit,  in  hateful  stalls  who  placed 

By  their  fell  lord,  the  flesh  of  man 

Raging  devoured,  accursed  food  ; 

A  stream  from  their  foul  mangers  ran, 
Filled  with  unholy  gore,  and  many  a  gobbet  crude. 
O'er  Hebrus'  silver  tide  at  the  command 

Of  Argos'  unrelenting  king 
Eurystheus,  he  these  captive  steeds  did  bring, 
Close  to  Anauros'  mouth  on  Pelion's  strand. 
Inhuman  Cycnus,  son  of  Mars,  next  felt 

The  force  of  his  resounding  bow, 

Unsocial  wretch,  the  stranger's  foe, 
Who  in  Amphanea  dwelt. 

II.   2. 

Then  came  he  to  th'  harmonious  nymphs,  that  band 

Who  in  Hesperian  gardens  hold 
Their  station,  where  the  vegetative  gold 
Glows  in  the  fruitage ;  with  resistless  hand 


56  EURIPIDES. 

To  snatch  the  apple  from  its  height ; 
The  dragon  wreathed  his  folds  around 
The  tree's  huge  trunk,  portentous  sight, 
In  vain  ;  that  monster  fell  transfixed  with  many  a  wound. 

Into  those  straits  of  the  unfathomed  main 
He  entered,  with  auspicious  gales, 

Where  feared  the  mariner  t'  unfurl  his  sails, 

And  fixing  limits  to  the  watery  plain 

His  columns  reared:  then  from  the  heavens'  huge  load 
The  wearied  Atlas  he  relieved, 
His  arm  the  starry  realms  upheaved, 
And  propped  the  gods'  abode. 


Foe  to  the  Amazons'  equestrian  race 

He  crossed  the  boisterous  Euxine  tide, 

And  gave  them  bnttle  by  Mseotis'  side. 

What  friends  through  Greece  collected  he  to  face 
Hippolita,  th'  intrepid  maid, 
That  he  the  belt  of  Mars  might  gain, 
And  tissued  robe  with  golden  braid. 
Still  doth  exulting  Greece  the  virgin's  spoils  retain, 

Lodged  in  Mycene's  shrine,  with  gore  imbrued, 
The  dog  of  Lerna's  marshy  plain, 

Who  unresisting  multitudes  had  slain, 

The  hundred-headed  hydra,  he  subdued, 

Aided  by  fire,  and  winged  shafts  combined, 
These  from  his  well-stored  quiver  flew, 
And  triple-formed  Geryon  slew, 
Fierce  Erythraea's  hind. 

ill.  2. 

But  having  finished  each  adventurous  strife, 

At  length  in  evil  hour  he  steers 
To  Pluto's  mansion,  to  the  house  of  tears, 
The  goal  of  labour,  there  to  end  his  life, 

Thence  never,  never  to  return  ; 

His  friends  dismayed  forsake  these  gates, 

In  hopeless  solitude  we  mourn. 

Hell's  stern  award  is  passed,  the  boat  of  Chnron  waits 
To  their  eternal  home  his  sons  to  bear, 

Most  impious  lawless  homicide  ! 
For  thee,  O  Hercules,  thee  erst  his  pride, 
Thy  sire  now  looks  with  impotent  despair. 
Had  I  the  strength  which  I  possessed  of  yore, 

I  with  my  Theban  friends,  arrayed 

In  brazen  nrms,  thy  sons  would  aid  : 
But  youth's  blest  days  nre  o'er. 


HERCULES  DISTRACTED.  57 

Clad  in  funereal  vestments  I  behold 
The  children  of  Alcides  erst  the  great, 
With  his  loved  wife  and  his  decrepit  sire 
Conducting  them.     O  wretched  me  !  no  longer 
Can  I  restrain  the  fountain  of  these  tears 
Which  gush  incessant  from  my  aged  eyes. 

MEGARA,  AMPHITRYON,  CHORUS. 

MEG.  Come  on.     What  priest,  what  butcher  is  at  hand 
To  slay  these  wretched  children,  or  transpierce 
My  bosom  ?     Now  the  victims  stand  prepared 
For  their  descent  to  Pluto's  loathed  abode. 
By  force,  my  children,  are  we  borne  along 
United  in  th'  unseemly  bands  of  death  ; 
Decrepit  age  with  helpless  infancy 
And  intermingled  matrons.     O  dire  fate 
Of  me  and  of  my  sons,  whom  these  sad  eyes 
Shall  never  more  behold  !     Alas  !  I  bore, 
I  nurtured  you,  to  be  the  scorn,  the  sport, 
Of  our  inveterate  foes,  and  by  their  hands 
To  perish.     Each  fond  hope,  which  from  the  words 
Of  your  departed  father  erst  I  formed, 
Hath  proved  fallacious.     The  deceased  to  thee 
Allotted  Argos,  in  Eurystheus'  palace 
Wert  thou  to  dwell  a  mighty  king,  and  wield 
The  sceptre  of  Pelasgia's  fruitful  land, 
Then  with  the  lion's  hide  himself  had  worn 
Thy  front  he  covered :  you  were  to  ascend 
The  throne  of  Thebes  for  brazen  chariots  famed, 
Possessing  my  hereditary  fields, 
Such  were  the  hopes  of  your  exulting  sire, 
Who  to  your  hand  consigned  that  ponderous  mace 
Deceitful  gift  of  Dsedalus  :  on  thee, 
Thou  little  one,  he  promised  to  bestow 
Oecalia,  which  his  shafts  had  erst  laid  waste  : 
To  you  all  three,  these  realms  in  threefold  portions 
Did  he  distribute ;  for  your  father's  views 
Were  all  magnanimous  :  but  I  marked  out 
Selected  consorts  for  you,  and  formed  schemes 
Of  new  affinities,  from  the  domains 
Of  Athens,  Sparta,  and  the  Theban  city  ; 
That  binding  up  your  cables,  and  secure 
From  the  tempestuous  deep,  ye  might  enjoy 
A  happy  life  :  these  prospects  now  are  vanished : 
For  to  your  arms  hath  changeful  Fortune  given 
The  Destinies  to  be  your  brides,  while  tears 
Are  your  unhappy  mother's  lustral  drops. 
Your  grandsire  celebrates  the  nuptial  feast, 


58  EURIPIDES. 

O'er  which  he  summons  Pluto  to  preside, 
The  father  of  your  consorts.     But,  alas  ! 
Whom  first  of  you  my  children,  or  whom  last 
To  this  fond  bosom  shall  I  clasp,  on  whom 
Bestow  a  kiss,  whom  in  my  arms  sustain  ? 
How  like  the  bee  with  variegated  wings 
Shall  I  collect  the  sorrows  of  you  all, 
And  blend  the  whole  together  in  a  flood 
Of  tears  exhaustless  ?     O  my  dearest  lord, 
If  any  of  those  spirits  who  reside 
In  Pluto's  realms  beneath,  can  hear  the  voice 
Of  mortals,  in  these  words  to  thee  I  speak  : 

0  Hercules,  thy  father  and  thy  sons 

Are  doomed  to  bleed ;  I  perish  too  who  erst 
On  thy  account  was  by  the  world  called  happy. 
Protect  us,  come,  and  to  these  eyes  appear, 
Though  but  a  ghost  ;  thy  presence  will  suffice  : 
For  these  thy  children's  murderers,  when  with  thee 
Compared,  are  dastards. 

AMP.  To  appease  the  powers 

Of  hell  beneath,  O  woman,  be  thy  care. 
But  lifting  to  the  skies  my  suppliant  hands, 

1  call  on  thee,  O  Jove,  that,  if  thou  mean 
To  be  a  friend  to  these  deserted  children, 
Thou  interpose  without  delay  and  save  them, 
For  soon  'twill  be  no  longer  in  thy  power : 
Thou  oft  hast  been  invoked ;  but  all  my  prayers 
Are  ineffectual ;  die,  it  seems,  we  must. 

But,  O  ye  aged  men,  the  bliss  which  life 
Can  yield  is  small,  contrive  then  how  to  pass 
As  sweetly  as  is  possible  the  hours 
Which  fate  allots  you,  e'en  from  morn  till  night 
Shaking  off  every  grief:  for  Time  preserves  not 
Our  hopes  entire,  but  on  his  own  pursuits 
Intent,  deserts  us,  borne  on  rapid  wings. 
Look  but  on  me,  amid  the  sons  of  men 
Conspicuous  erst  performing  glorious  deeds  ; 
And  yet  hath  Fortune  in  one  single  day 
Taken  all  from  me,  like  a  feather  wafted 
Into  the  trackless  air.     I  know  not  him 
To  whom  collected  stores  of  wealth  or  fame 
Are  durable.     Farewell,  for  this,  my  comrades, 
Is  the  last  time  ye  shall  behold  your  friend. 

HERCULES,  MEGARA,  AMPHITRYON,  CHORUS. 

MEG.  Ha  !  O  thou  need  man,  do  I  behold 
My  dearest  husband?     How  shall  I  find  utterance? 

AMP.  I  know  not,  O  my  daughter ;  for  I  too 
Am  with  amazement  seized. 


HERCULES  DISTRACTED.  59 

MEG.  This  sure  is  he 

Who  as  we  heard  was  in  the  realms  beneath  ; 
Else  doth  some  vision  in  the  noontide  glare 
Delude  our  senses.     But  what  frantic  words 
Were  those  I  spoke  as  if  'twas  all  a  dream  ? 
This  is  no  other  than  thy  real  son, 
Thou  aged  man.     Come  hither,  O  my  children, 
Cling  to  your  father's  robe,  with  speed  advance, 
Quit  not  your  hold,  for  ye  in  him  shall  find 
An  equal  to  our  great  protector  Jove. 

HER.  All  hail,  thou  mansion,  and  thou  vestibule 
Of  my  abode  ;  thee  with  what  joy  once  more 
Do  I  behold,  revisiting  the  light. 
Ha  !  what  hath  happened  ?     I  my  children  see 
With  garlands  on  their  temples,  and  my  wife 
Amidst  a  throng  of  men,  my  father  too 
Weeping  for  some  mischance.     I'll  go  to  them, 
And  ask  the  cause.     What  recent  ill,  O  woman, 
Hath  happened  to  this  house? 

MEG.  My  dearest  lord, 

O  thou  who  to  thy  aged  father  com'st 
A  radiant  light,  in  safety  hast  thou  reached, 
At  this  important  crisis,  the  abodes 
Of  those  thou  lov'st. 

HER.  What  mean  you  by  these  words  ? 

What  tumults,  O  my  sire,  are  we  involved  in  ? 

MEG.  We  are  undone  ;  but,  O  thou  aged  man, 
Forgive,  if  I've  anticipated  that 
Thou  would'st  have  said  to  him :  for  in  some  points 
Our  sex  are  greater  objects  of  compassion 
Than  males.     I  deem  my  children  dead  ;  I  too 
Am  perishing. 

HER.  O  Phcebus  !  with  what  preludes 

Do  you  begin  your  speech  ? 

MEG.  My  valiant  brothers, 

And  aged  sire,  alas  !  are  now  no  more. 

HER.  Who  slew  them,  how,  or  with  what  weapon  ? 

MEG.  Lycus, 

The  monarch  of  this  city,  was  their  murderer. 

HER.  With  arms  did  he  oppose  them,  or  prevail, 
When  foul  sedition  through  the  land  diffused 
Its  pestilent  contagion? 

MEG.  By  revolt 

He  holds  the  sceptre  of  the  Theban  realm. 

HER.  But  wherefore  hath  this  sudden  panic  reached 
You  and  my  aged  sire  ? 

MEG.  He  would  have  slain 

Thy  father,  me,  and  these  defenceless  children. 

HER.  What  mean  you?  could  he  fear  my  orphan  race? 


60  EURIPIDES. 

MEG.  Lest  they  hereafter  might  avenge  the  death 
Of  Creon. 

HER.         But  what  garb  is  this  they  wear, 
Which  suits  some  corse  ? 

MEG.  Already  in  these  vestments 

For  our  funereal  rites  are  we  arrayed. 

HER.  And  were  ye  on  the  point  of  perishing 
By  violence  ?    Ah  me  ! 

MEG.  Our  friends  desert  us  ; 

For  we  have  heard  that  thou  wert  dead. 

HER.  Whence  rose 

This  comfortless  depression  of  the  soul  ? 

MEG.  Eurystheus'  heralds  the  sad  tidings  bore. 

HER.  But  for  what  cause  did  ye  forsake  my  house, 
My  sacred  Lares  ? 

MEG.  From  his  bed  thy  sire 

Was  forcibly  dragged  forth. 

HER.  So  void  of  shame 

Was  Lycus  as  to  treat  his  age  with  scorn  ? 

MEG.  Shame  dwells  not  near  the  shrine  of  brutal  force. 

HER.  Were  we  thus  destitute  of  friends  when  absent  ? 

MEG.  What  friends  abide  with  him  who  is  unhappy  ? 

HER.  But  did  they  scorn  the  battles  which  I  fought 
Against  the  Minyans  ? 

MEG.  I  to  thee  repeat  it, 

Calamity  is  friendless  and  forlorn. 

HER.  Will  ye  not  cast  from  your  dishevelled  hair 
These  wreaths  of  Pluto  ?  will  ye  not  look  up 
To  yon  bright  sun,  and  ope  your  eyes  to  view 
Scenes  far  more  pleasing  than  the  loathsome  shades 
Of  hell  beneath  ?     But  I,  for  wrongs  like  these 
Demand  my  vengeful  arm,  with  speed  will  go 
And  overturn  the  house  of  that  new  king, 
His  impious  head  I  to  the  ravenous  hounds 
Lopped  from  his  trunk  will  cast,  and  each  base  Theban 
Who  with  ingratitude  repays  my  kindness 
With  this  victorious  weapon  smite  :  my  shafts 
The  rest  shall  scatter,  till  Ismenos'  channel 
Be  choked  up  with  the  corses  of  the  slain, 
And  Dirce's  limpid  fountain  stream  with  gore. 
For  whom,  in  preference  to  my  wife,  my  children, 
And  aged  father,  shall  I  aid  ?     Farewell, 
Ye  labours  which  unwittingly  I  strove 
T;  accomplish,  mindless  of  these  dearest  pledges ; 
In  their  defence  I  equally  am  bound 
To  yield  up  life,  if  for  their  father  they 
Were  doomed  to  bleed.     What  !  shall  we  call  it  noble 
To  war  against  the  hydra  or  the  lion, 
And  execute  the  mandates  of  Eurystheus, 


HERCULES  DISTRACTED.  6 1 

If  I  avert  not  my  own  children's  death  ? 
No  longer  else  shall  I,  as  erst,  be  styled 
Alcides  the  victorious. 

CHOR.  It  is  just 

Parents  should  aid  their  sons,  their  aged  sire, 
And  the  dear  partner  of  the  nuptial  bed. 

AMP.  My  son,  this  mighty  privilege  is  yours, 
To  be  the  best  of  friends  to  those  you  love, 
And  a  determined  foe  to  those  you  hate. 
But  be  not  too  impetuous. 

HER.  In  what  instance 

Have  I  been  hastier,  O  my  honoured  sire, 
Than  it  becomes  me  ? 

AMP.  To  support  his  cause, 

The  king  hath  many,  who  in  fact  are  poor, 
Though  fame  accounts  them  rich  ;  they  raised  a  tumult, 
And  caused  the  ruin  of  the  state,  to  plunder 
Their  neighbours  ;  for  the  fortunes  they  possessed 
Are  through  their  own  extravagance  and  sloth 
Reduced  to  nothing.     As  the  gates  you  entered, 
These  could  not  fail  to  see  you  :  O  beware 
Lest  since  you  by  your  foes  have  been  perceived, 
You  perish  when  you  least  foresee  your  danger, 
Oppressed  by  numbers. 

HER.  Though  all  Thebes  beheld  me, 

I  care  not.     But  when  I  descried  a  bird 
Of  evil  omen  perched  aloof,  I  knew 
That  there  had  some  calamity  befallen 
My  house,  and  therefore  with  presaging  soul 
In  secrecy  I  entered  these  domains. 

AMP.  Draw  near  with  pious  awe,  my  son,  salute 
The  Lares,  and  display  that  welcome  face 
In  your  paternal  mansions.     For  to  drag 
Your  wife  and  children  forth,  with  me  your  sire 
To  murder  us,  the  king  himself  will  come. 
But  all  will  prosper,  if  you  here  remain, 
And  a  secure  asylum  will  you  find, 
Nor  through  the  city  spread  a  loud  alarm 
Ere  your  designs  succeed. 

HER.  Thus  will  I  act, 

For  thou  hast  rightly  spoken  ;  I  am  entering 
The  palace.     From  the  sunless  caves  beneath 
Of  Proserpine,  after  a  long  delay 
Returning,  first  to  our  domestic  gods 
Will  I  be  mindful  to  address  my  vows. 

AMP.  Have  you  indeed  then  visited  the  house 
Of  Pluto,  O  my  son  ? 

HER.  And  thence  the  dog 

With  triple-head  brought  to  these  realms  of  light. 


6s  EURIPIDES. 

AMP.  Conquered  in  battle,  or  on  you  bestowed 
By  hell's  indulgent  goddess  ? 

HER.  I  prevailed 

O'er  him  in  combat,  and  have  been  so  happy 
As  to  behold  the  far-famed  mystic  orgies. 

AMP.  But  is  the  beast  lodged  in  Eurystheus'  palace  ? 

HER.   Him  Cthonia's  groves  and  Hermion's  walls 
confine. 

AMP.  Knows  not  Eurystheus  that  you  are  returned 
Into  this  upper  world  ? 

HER.  He  doth  not  know  : 

For  I  came  first  to  learn  what  passes  here. 

AMP.  But  wherefore  in  the  realms  beneath,  so  long 
Did  you  remain  ? 

HER.  I  there  prolonged  may  stay, 

My  sire,  to  bring  back  Theseus  from  the  shades. 

AMP.  And  where  is  he,  gone  to  his  native  land  ? 

HER.  He  went  to  Athens,  pleased  with  his  escape 
From  the  infernal  regions.     But  attend 
Your  father  to  the  palace,  O  my  sons, 
Which  now  ye  enter  in  a  happier  state 
Than  when  ye  left  it  :  but  take  courage,  cease 
To  pour  forth  floods  of  tears  ;  and,  O  my  wife, 
Collect  thyself,  let  all  thy  terrors  cease, 
And  loose  my  garments  ;  for  I  have  not  wings, 
Nor  would  I  vanish  from  my  friends.     Alas  ! 
Their  hold  they  quit  not,  but  cling  faster  still, 
And  faster  to  my  vest.     Because  ye  stand 
Upon  the  verge  of  ruin,  I  will  take 
And  bear  you  hence,  as  by  the  ship  light  boats 
Are  guided  o'er  the  deep  :  for  I  refuse  not 
The  care  my  children  claim.     Here  all  mankind 
Are  on  a  level,  they  of  nobler  rank 
And  mean  condition,  to  their  progeny 
Bear  equal  love.     The  gifts  of  fortune  vary, 
Some  have  abundant  wealth,  and  some  are  poor  ; 
But  the  whole  human  race  feels  this  attachment. 

[Exettnt  HERCULES  and  MEGARA,  with  the  children. 


CHORUS. 
ODE. 


Youth  is  light,  and  free  from  care 
But  now  a  burden  on  my  head 
Heavier  than  ^Etna's  rock,  old  age,  I  bear} 
Before  these  eyes  its  sable  veil  is  spread, 


HERCULES  DISTRACTED.  63 

Not  for  the  wealth  of  Asiatic  kings, 

Or  heaps  of  gold  that  touched  yon  roof  sublime, 

Ere  would  I  barter  life's  enchanting  prime  ; 

Hence  wealth  a  brighter  radiance  flings, 

And  poverty  itself  can  charm  : 

But  thou,  curst  dotage,  art  the  sum  .  _i 

Of  every  fancied,  every  real  harm  ; 
May'st  thou  be  plunged  beneath  the  deep,  nor  come 
To  peopled  town,  or  civilized  abode, 
Go  wing  thy  distant  flight  along  th'  aerial  road. 


Did  the  gods  with  sapient  care 

Mete  out  their  bounty  to  mankind, 
The  good,  the  gift  of  twofold  youth  should  share 
Unquestioned  token  of  a  virtuous  mind, 
Behold  life's  son  its  blest  career  renew, 
While  the  degenerate  sleep  to  wake  no  more. 
We  by  these  means  distinctly  might  explore 

Their  merits  with  as  clear  a  view, 

As  sailors,  who  each  starry  spark 

Enumerate  that  adorns  the  skies. 
But  now  the  gods  have  by  no  certain  mark 
Directed  whom  we  for  their  worth  should  prize, 
Whom  shun  as  wicked  :  uninformed  we  live, 
Revolving  time  hath  nought  but  plenteous  wealth  to  give. 


Mindful  of  its  ancient  themes, 
This  faltering  tongue  shall  ne'er  refuse, 
Oft  as  I  wander  by  their  haunted  streams, 
To  blend  each  gentle  grace  and  tuneful  muse  : 
O  may  I  dwell  among  the  harmonious  choirs, 
My  brows  still  circled  with  a  laureate  wreath  ! 
Still  shall  the  bard,  a  hoary  veteran,  breathe 
The  strains  Mnemosund  inspires  : 
While  memory  wakes,  I  ne'er  will  cease 
Th'  exploits  of  Hercules  to  sing; 
Where  Bromius  yields  the  purple  vine's  increase, 
Where  Libyan  pipes  and  the  lute's  sevenfold  string 
Are  heard  in  dulcet  unison  ;  to  praise 
The  Nine  who  aid  the  dance,  I'll  wake  my  choral  lays. 

II.    2. 

Delian  virgins  at  the  gate 

Assembled,  festive  paeans  sing, 
The  triumphs  of  Latona's  son  relate, 
And  nimbly  vaulting  form  their  beauteous  ring. 


64  EURIPIDES. 

Into  thy  temple,  by  devotion  led, 

O  Phoebus,  will  I  raise  my  parting  breath  ; 

The  swan  thus  warbles  at  the  hour  of  death  : 

Though  hoary  hairs  my  cheeks  o'erspread. 

How  great  the  hero's  generous  love, 

Whose  merits  aid  our  votive  song, 
Alcides  the  resistless  son  of  Jove  ; 
Those  trophies,  which  to  noble  birth  belong 
By  him  are  all  surpassed,  his  forceful  hand 
Restoring  peace,  hath  cleansed  this  monster-teeming  land. 

LYCUS,  AMPHITRYON,  CHORUS. 

LYC.  Forth  from  the  portals  at  due  season  comes 
Amphitryon  ;  for  'tis  long  since  ye  were  decked 
In  robes  and  trappings  such  as  suit  the  dead. 
But  go,  command  the  children  and  the  wife 
Of  Hercules  without  these  gates  t' appear, 
Because  ye  have  engaged  that  ye  will  die 
By  your  own  hands. 

AMP.  You  persecute,  O  king, 

Me  whom  already  fortune  hath  made  wretched, 
And  with  sharp  taunts  insult  my  dying  race  : 
Although  in  power  supreme,  you  ought  to  act 
With  moderation  ;  but  since  you  impose 
This  harsh  necessity,  we  must  submit, 
And  execute  your  will. 

LYC.  Where's  Megara?  \ 

Where  are  the  children  of  Alcmena's  son? 

AMP.  To  me  she  seems,  as  far  as  I  can  guess, 
From  looking  through  the  door 

LYC.  What  grounds  hast  thou 

For  this  opinion  ? 

AMP.  In  a  suppliant  posture 

To  sit  before  the  Lares. 

LYC.  And  implore  them 

With  unavailing  plaints  to  save  her  life. 

AMP.  In  vain  too  calls  she  on  her  lord  deceased. 

LYC.  But  he  is  absent,  he  can  ne'er  return. 

AMP.  Unless  some  god  should  raise  him  up  again. 

LYC.  Go  thou,  and  from  the  palace  lead  her  hither. 

AMP.  'Twould  make  me  an  accomplice  in  the  murder, 
If  this  I  acted. 

LYC.  Since  thy  soul  recoils, 

I,  whom  such  idle  scruples  cannot  move, 
Will  with  their  mother  bring  the  children  forth. 
Follow  my  steps,  my  servants,  that  at  length 
We  may  behold  sweet  peace  succeed  our  toils. 

[Exit  LYCUS. 


HERCULES  DISTRACTED.  65 

AMP.  Depart :  for  to  that  place  the  Fates  ordain 
You  now  are  on  the  road  ;  perhaps  the  sequel 
Will  be  another's  province  :  but  expect, 
Since  you  have  done  amiss,  to  suffer  vengeance. 
He,  O  ye  veterans,  at  a  lucky  hour 
Enters  the  palace,  for  on  ambushed  swords 
His  feet  will  stumble,  while  the  villain  hopes 
Those  he  would  murder  are  too  near  at  hand 
To  'scape  :  but  I  will  go  to  see  him  fall 
A  breathless  corse  :  for  when  our  foe  endures 
The  just  requital  of  his  impious  deeds, 
There  is  a  jjy  resulting  from  his  death. 

{Exit  AMPHITRYON. 

CHOR.  Changed  are  our  evil  fortunes.     To  the  shades 
He  who  was  erst  a  mighty  king  descends. 
O  justice,  and  ye  dread  vicissitudes 
Of  fate,  ordained  by  Heaven ! 

ist  SEMICHOR.  Thou  art  at  length 

Gone  thither,  where  by  death  thou  for  those  taunts, 
With  which  thou  o'er  the  virtuous  didst  exult, 
Shalt  make  atonement. 

2nd  SEMICHOR.  My  delight  bursts  forth 

In  floods  of  tears  :  for  now  is  come  that  day 
The  tyrant  deemed  would  never  visit  him. 

ist  SEMICHOR.  But  let  us  also  look  into  the  palace, 
My  aged  friend,  and  mark  if  yonder  miscreant 
Be  punished  as  I  wish. 

LYC.  {within^  Ah  me  !  ah  me  ! 

CHOR.  That  melody  most  grateful  to  mine  ear 
Beneath  yon  roofs  commences  ;  nor  is  death 
Far  distant ;  for  these  cries  the  monarch  utters 
Are  but  a  prelude  to  the  fatal  stroke. 

LYC.  \wjithin^\  Ye  realms  of  Cadmus,  I  through  treachery 
perish  ! 

2nd  SEMICHOR.  Others  have  perished  by  that   bloody 

hand. 

Since  then  the  retribution  thou  endur'st 
Is  just,  endure  it  bravely. 

ist  SEMICHOR.  Where  is  he 

Who  uttered  'gainst  the  blest  immortal  powers 
His  foolish  blasphemies,  and  called  the  gods 
Too  weak  to  punish  him  ? 

2nd  SEMICHOR.  That  impious  man 

Is  now  no  more.     Yon  vaulted  roofs  are  silent, 
Let  us  begin  the  harmonious  choral  lay ; 
For,  as  I  wished,  our  comrades  prove  victorious. 


66  EURIPIDES. 

CHORUS. 

ODE. 


The  sumptuous  banquet,  with  th'  enlivening  dance 

Now  every  Theban  shall  employ  ; 

Dried  are  our  tears,  and  past  mischance 
Yields  to  the  lyre  abundant  themes  of  joy  : 

Stretched  low  in  dust  the  tyrant  lies  ; 

But  he,  who  by  an  ancient  right 

Obtains  the  sceptre,  is  our  king ; 
From  Acheron's  loathed  stream  behold  him  rise, 
Revisiting  the  cheerful  realms  of  light, 
And  hope,  unlocked  for,  doth  fresh  transports  bring. 

r.  2. 
The  gods  take  cognizance  of  broken  trust, 

Nor  are  they  deaf  to  holy  prayer. 

On  gold  and  fortune,  power  unjust 
Attends  ;  man's  reason  is  too  weak  to  bear 

The  joint  temptations.     Heaven  at  length, 

Whose  kind  protection  we  invoke, 

Deigning  with  pity  to  behold 
Our  woes,  to  the  neglected  laws  their  strength 
Restoring,  with  vindictive  fury  broke 
The  sable  car  which  bore  the  god  of  gold. 


Now  let  the  flowery  wreath,  the  victor's  pride, 
Adorn  Ismenos ;  let  each  street  employ 

The  hours  in  dance  and  social  joy  ; 
Let  Dirce  from  the  silver  wave  arise, 
And  old  Asopus'  daughters  by  her  side, 

Forsaking  their  paternal  stream, 

Conspire  to  aid  our  rapturous  theme, 
And  for  Alcides  claim  the  victor's  prize. 
Ye  Pythian  rocks,  with  waving  forests  crowned, 
And  seats  of  Helicon's  melodious  choir, 

Come  every  nymph,  with  cheerful  sound, 
Visit  these  walls  which  to  the  clouds  aspire  ; 
In  helmed  crop  here  warriors  filled  the  plains. 
Whose  lineage  undecayed  from  age  to  age  remains. 


O  ye,  the  partners  of  one  nuptial  bed, 
Happy  Amphitryon,  sprung  from  mortal  race, 
And  Jove,  who  rushed  to  the  embrace 


HERCULES  DISTRACTED.  6? 

Of  bright  Alcmena  ;  for  of  thee  aright, 
Though  erst,  O  Jove,  I  doubted,  was  it  said 

Thou  didst  enjoy  that  beauteous  dame  ; 

With  the  renown  his  triumphs  claim, 
Time  through  the  world  displays  Alcides'  might, 
Emerged  from  grisly  Pluto's  realms  abhorred, 
Who  quits  the  darksome  caverns  of  the  earth, 

To  me  a  far  more  welcome  lord, 
Than  yon  vile  tyrant  of  ignoble  birth. 
Now  to  the  bloody  strife  we  lift  our  eyes ; 
The  vengeful  sword  is  bared,  if  Justice  haunt  the  skies. 

SEMICHOR.  Ha  !  are  we  all  by  the  same  panic  seized  : 
My  aged  friends,  what  spectre,  hovering  o'er 
The  palace,  do  I  see  ?    Those  tardy  feet 
Raise  from  the  ground,  precipitate  thy  flight, 
Be  gone. — From  me,  O  Paean,  mighty  king, 
Avert  these  evils. 

IRIS,  A  FIEND,  CHORI/S. 
IRIS.  O,  ye  aged  men, 

Be  not  dismayed  :  the  fiend  whom  ye  behold 
Is  daughter  of  old  Night,  and  I  am  Iris, 
The  gods'  ambassadress.    We  are  not  come 
To  harm  your  city ;  for  we  only  war 
Against  one  man,  who,  sprung  'tis  said  from  Jove 
And  from  Alcmena  :  till  he  had  performed 
Severest  labours,  fate  preserved  his  life  ; 
Nor  did  his  father  Jove  permit,  or  me, 
Or  Juno,  e'er  to  hurt  him  :  but,  each  toil 
Eurystheus'  hate  enjoined,  now  he  hath  finished, 
Those  oft-polluted  hands  with  recent  gore 
\Viil  Juno  stain,  by  urging  him  to  slay 
His  children  :  in  this  scheme  I  too  conspire. 
Come  on  then,  armed  with  a  relentless  heart, 
Unwedded  daughter  of  the  pitchy  Night ; 
Instil  into  that  hero's  breast  such  frenzy 
As  shall  o'erturn  his  reason,  and  constrain  him 
To  perpetrate  this  murder ;  his  wild  steps 
Goad  onward,  throw  the  bloody  cable  forth, 
That  having  sent  this  band  of  graceful  sons, 
Slain  by  their  father's  arm,  adown  the  gulf 
Of  Acheron,  th'  effects  of  Juno's  wrath 
And  mine,  he  may  experience  ;  for  the  gods 
Would  be  mere  things  of  no  account,  but  great 
Would  be  the  power  of  man,  if  he  escaped 
Unpunished. 

FIEND.          I  from  noble  parents  spring, 
Night  is  my  mother ;  and  that  blood  which  streamed 
From  the  foul  wound  of  Ouranus,  my  sire : 

C   2 


68  EURIPIDES. 

To  me  belongs  this  praise,  I  'gainst  my  friend 

No  envious  rancour  feel,  nor  with  delight 

Invade  them  ;  but  this  counsel  would  suggest 

To  you  and  Juno,  ere  I  see  you  rush 

Into  a  fatal  error,  if  my  words 

Can  move  you  :  he  into  whose  house  you  send  me 

Is  not  obscure,  or  in  the  realms  beneath, 

Or  yet  among  the  gods  :  for  when  o'er  lands, 

Impervious  erst,  and  o'er  the  stormy  waves, 

He  had  established  peace,  he  to  the'  gods 

Their  ancient  honours,  which  by  impious  men 

Had  been  abolished,  singly  did  restore. 

I  therefore  would  dissuade  you  from  contriving 

'Gainst  him  these  mischiefs. 

IRIS.  Blame  not  thou  the  schemes 

Devised  by  Juno  and  by  me. 

FIEND.  '  Your  steps 

Into  a  better  path,  from  that  which  leads 
To  evil,  would  I  turn. 

IRIS.  The  wife  of  Jove 

Sent  thee  not  hither  to  act  thus  discreetly. 

FIEND.  Witness,  thou  sun,  reluctant  I  obey. 
But  if  constrained  to  be  the  instrument 
Of  Juno's  wrath  and  yours,  I  with  such  speed 
As  when  the  hounds  obey  the  huntsman's  voice, 
Your  signal  will  attend ;  nor  shall  the  deep 
Upheaving  with  a  groan  its  troubled  waves, 
The  earthquake,  or  the  thunderbolt,  whose  blast 
Is  winged  with  fate,  outstrip  me,  when  I  rush 
Into  the  breast  of  Hercules  :  the  gates 
Will  I  burst  open,  and  assail  the  house, 
First  causing  his  devoted  sons  to  bleed ; 
Nor  shall  their  murderer  know  that  his  own  hand 
Slew  those  whom  he  begot,  till  he  is  rescued 
From  the  distraction  I  inspire.     Behold 
He  at  the  barrier  stands,  and  shakes  his  head, 
And  rolls  in  silence  his  distorted  eyes, 
Flaming  with  anger.     To  contain  his  breath 
No  longer  able,  like  a  bull,  prepared 
To  make  the  terrible  assault,  he  bellows, 
And  calls  the  Furies  from  the  dire  abyss 
Of  Tartarus.     Thee  I  to  a  greater  height 
Of  frenzy  soon  will  rouse,  and  through  thy  soul 
Caruse  my  terrific  clarion  to  resound. 
O  noble  Iris,  to  Olympus'  height 
Now  wing  your  swift  career,  while  I,  unseen, 
Will  enter  the  abodes  of  Hercules. 

{Exeunt  IRIS  and  the  FIEND. 


HERCULES  DISTRACTED.  69 

CHOR.  Thou  city,  groan  ;  thy  choicest  flower, 
The  son  of  Jove,  is  cropped:  O  Greece, 
Thy  benefactor's  fatal  hour 
Impends.     To  thee  for  ever  lost, 
Assailed  by  that  infernal  pest. 
The  dauntless  chief,  deprived  of  peace, 
Shall  feel  his  agonizing  breast 
With  horrible  distraction  tossed. 
Hence  in  her  brazen  chariot  went 
The  raging  fiend,  on  mischief  bent ; 
She  urges  with  a  scorpion  goad 
Her  steeds  along  th'  ethereal  road. 
That  hundred-headed  child  of  Night 
With  all  those  hissing  snakes  around, 
From  her  envenomed  eyeballs  bright 
The  Gorgon  thus  directs  the  wound. 
Soon  changed  by  Heaven's  supreme  decree, 
Is  man's  short-lived  felicity. 
Ye  infants,  soon  shall  ye  expire, 
Slain  by  your  own  distracted  sire. 
Ah  me  !  thy  son,  without  delay, 
Shall  be  left  childless,  mighty  Jove; 
For  on  his  tortured  soul  shall  prey 
Yon  fiend,  and  by  the  powers  above 
Vengeance  commissioned  to  destroy. 

0  mansion  erst  the  scene  of  joy  ! 
To  form  a  prelude  to  this  dance, 
Neither  the  cheering  timbrel's  sound, 
Nor  sportive  Menades  advance  ; 
Here  human  gore  shall  stream  around, 
Instead  of  that  refreshing  juice, 
Which  Bacchus'  purple  grapes  produce. 
Away,  ye  children,  danger's  nigh, 

For  he  who  wakes  this  hostile  strain, 
Traces  your  footsteps  as  \  e  fly ; 
Nor  will  the  fiend  with  fruitless  rage, 
A  war  beneath  those  mansions  wage. 
Alas  !  we  sink  o'erwhelmed  with  woe, 
My  tears  shall  never  cease  to  flow. 

1  wail  the  grandsire  hoar  with  age, 
The  mother  too  who  bore  that  train 
Of  lovely  children,  but  in  vain. 

Lo,  what  a  tempest  shakes  the  wall, 
And  makes  th'  uprooted  mansion  fall ! 
What  mean'st  thou,  frantic  son  of  Jovs? 
The  hellish  uproar  thou  dost  raise, 
Filling  the  palace  with  amaze, 
Is  such  as  vexed  the  realms  above, 


EURIPIDES. 

Till  issuing  with  victorious  might, 
Pallas  invincible  in  fight 
The  huge  Enceladus  oppressed, 
And  piled  all  ^tna  on  his  breast. 

MESSENGER,  CHORUS. 

MES.  O  ye  whose  heads  are  whitened  o'er  with  age  ! 

CHOR.  Why  dost  thou  call  me  with  so  loud  a  voice  ? 

MES.  Atrocious  are  the  mischiefs  which  have  happened 
Within  the  palace. 

CHOR.  I  need  now  call  in 

No  other  seer.     The  boys  are  slain.     Ah  me  ! 

MES.  Indulge  your  groans,  for  such  events  as  these 
Demand  them. 

CHOR.  By  a  foe,  e'en  by  the  hand 

Of  their  own  sire,  in  whom  that  foe  they  found. 

MES.  No  tongue  can  utter  woes  beyond  what  we 
Have  suffered. 

CHOR.  What  account  hast  thou  to  give 

Of  the  dire  fate  the  father  on  his  sons 
Inflicted  ?     Sent  by  the  avenging  gods. 
Say  why  such  mischiefs  visited  this  house, 
And  how  the  children  miserably  fell. 

MES.  To  purify  the  house  were  victims  brought 
Before  Jove's  altar,  after  Hercules 
Had  slain  and  cast  the  monarch  of  this  land 
Forth  from  these  doors.     Beside  the  victor  stood 
His  band  of  graceful  children,  with  his  sire 
And  Megara.     The  sacred  vase  was  borne 
Around  the  altnr:  from  ill-omened  words 
We  all  abstained.     But  while  Alcmena's  son 
In  his  right  hand  a  kindled  torch  sustained, 
Ready  to  dip  it  in  the  lustral  water, 
He  made  a  silent  stand ;  on  this  delay 
The  children  steadfastly  observed  their  sire, 
But  he  no  longer  was  the  same ;  his  eyes 
Were  seized  with  strong  convulsions,  from  their  fibres 
Blood  started  forth,  his  bearded  cheeks  with  foam 
Were  covered  :  he  midst  bursts  of  laughter  wild 
Cried :  "  Wherefore  need  I  kindle,  O  my  father, 
The  fire  for  sacrifice,  ere  I  have  slain 
Eurystheus,  in  a  double  toil  engaged. 
When  I  at  once  mi^ht  belter  finish  all  ? 
Soon  as  I  hither  bring  Eurystheus'  head, 
These  hands  which  reek  already  with  the  gore 
of  Lycus,  will  I  cleanse.     Pour  forth  those  waters 
Upon  the  ground,  and  cast  your  urns  away. 
Who  brings  my  bow,  my  club  ?     I  to  Mycene 
Will  go  :  let  spades  and  levers  be  prepared, 


HERCULES  DISTRACTED.  71 

That  I  from  their  foundations  may  o'erturn 

Those  walls  which  with  the  plummet  and  the  line. 

The  Cyclops  reared."     Then  eager  to  depart, 

Although  he  had  no  chariot,  yet  he  talked 

As  if  he  had  one,  fancying  that  he  mounted 

The  seat,  and  with  his  hand  as  with  a  thong 

Drove  the  ideal  steeds.     His  servants  laughed, 

And  at  the  same  time  trembled ;  till  one  cried 

(As  on  each  other  they  with  eager  eyes 

Were  gazing),  "  Doth  my  master  sport  with  us, 

Or  is  he  frantic  ? "     Meanwhile  through  the  palace 

Backward  and  forward  he  with  hasty  step 

Was  walking  :  but  no  sooner  did  he  reach 

That  spacious  hall,  where  at  the  genial  board 

The  men  are  wont  t'  assemble,  than  he  said 

That  he  was  come  to  Nisus'  ancient  city, 

And  to  th'  imperial  dome  :  and  on  the  floor, 

As  if  reclining  at  the  genial  board, 

Bade  us  set  forth  the  banquet.     But  the  pause 

Which  intervened  was  short,  ere  he  exclaimed, 

That  he  was  traversing  the  Isthmian  rocks 

O'ergrown  with  woods  ;  then  casting  off  his  mantle 

He  strove  though  there  was  no  antagonist 

With  whom  to  strive,  proclaimed  himself  the  victor, 

The  name  of  that  imaginary  foe 

Announcing,  over  whom  he  had  prevailed  : 

But  'gainst  Eurystheus  he  anon  did  utter 

Menaces  the  most  horrible,  and  talk 

As  if  he  at  Mycene  had  been  present. 

His  father  strove  to  hold  his  vigorous  arm, 

And  said  to  him ;  "  What  mean  you,  O  my  son  ? 

What  wanderings  into  distant  realms  are  these? 

Hath  not  the  blood  of  him  you  have  just  slain 

Distracted  you?"     Then  for  Eurystheus'  sire 

Mistaking  his  own  father,  as  he  strove 

To  touch  his  hand,  repelled  the  trembling  suppliant : 

Against  his  sons,  the  quiver  and  the  bow, 

Thinking  to  slay  the  children  of  Eurystheus, 

He  next  made  ready  ;  they  with  terror  smitten 

Ran  different  ways  ;  the  first  beneath  the  robes 

Of  his  unhappy  mother  skulked  ;  a  second 

Flew  to  the  shade  the  lofty  column  formed  : 

Under  the  altar  quivering  like  a  bird, 

The  last  concealed  himself:  their  mother  cried, 

"  What  mean'st  thou,  O  thou  father,  would'st  thou  slay 

Thy  sons  ?"     Aphitryon  too,  that  aged  man, 

And  all  the  servants  shrieked,     But  round  the  pillar 

The  boy  pursuing,  he  at  length  turned  short, 

And  meeting  him,  as  foot  to  foot  they  stood, 


72  EURIPIDES. 

Transfixed  his  liver  with  a  deadly  shaft ; 

Supine  he  fell,  and  with  his  streaming  gore 

Distained  the  sculptured  pillars,  at  whose  base 

He  breathed  his  last.     But,  with  a  shout,  Alcides 

Uttered  these  boasts  :  "  One  of  Eurystheus'  brood 

Slain  by  this  arm,  for  the  inveterate  hate 

His  father  bore  me,  to  atone,  here  lies 

A  breathless  corse."     Against  another  then, 

Who  to  the  basis  of  the  altar  fled, 

And  hoped  to  'scape  unseen,  he  bent  his  bow ; 

But  ere  he  gave  the  wound,  the  wretched  youth 

Fell  at  his  father's  knees,  stretched  forth  his  hands 

To  touch  his  chin,  or  twine  around  his  neck, 

And  cried :  "  O  spare  my  life,  my  dearest  sire, 

Yours,  I  am  yours  indeed;  nor  will  you  slay 

Eurystheus'  son."     But  he  with  glaring  eyes 

Looked  like  a  Gorgon,  while  the  boy  pressed  on 

So  close,  he  had  no  scope  to  aim  the  shaft, 

But  as  the  smith  the  glowing  anvil  smites, 

Full  on  his  auburn  tresses  he  discharged 

The  ponderous  mace,  the  crashing  bones  gave  way. 

Scarce  had  he  slain  the  second,  when  he  ran 

To  butcher  his  third  son  o'er  both  their  corses  : 

But  the  unhappy  mother  in  her  arms 

Caught  up,  into  an  inner  chamber  bore 

The  child,  and  closed  the  doors  :  but  he,  as  if 

He  had  indeed  been  at  the  Cyclops'  city, 

With  levers  from  their  hinges  forced  them,  pierced 

His  wife  and  offspring  with  a  single  shaft, 

And  then  to  slay  his  aged  father  rushed 

With  speed  impetuous  :  but  a  spectre  came, 

Which  to  our  eyes  the  awful  semblance  bore 

Of  Pallas  brandishing  her  pointed  spear, 

And  threw  a  rocky  fragment  at  the  breast 

Of  Hercules,  which  checked  his  murderous  frenzy, 

And  plunged  him  into  sleep.     Upon  the  ground 

Headlong  he  fell,  where  'midst  the  ruins  lay, 

Rent  from  its  pedestal  a  broken  column  : 

But  rallying  from  our  flight,  we,  by  his  sire 

Assisted,  to  the  pillar  bound  him  fast 

With  thongs,  that  on  his  wakening  from  this  trance 

He  might  commit  no  more  atrocious  deeds. 

There  doth  he  taste  an  inauspicious  sleep, 

First  having  slain  his  children  and  his  consort. 

I  know  no  mortal  more  completely  wretched. 

{Exit  MESSENGER. 

CHOR.  There  was  a  murder  in  the  Argive  land 
Most  wondrous  and  unparalleled  through  Greece 
In  days  of  yore,  which  the  confederate  daughters 


HERCULES  DISTRACTED.  73 

Of  Danaus  perpetrated  ;  but  their  crimes 

By  the  dire  fate  of  Progne's  only  son 

Were  far  surpassed.     I  of  a  bloody  deed 

Now  speak  which  they  committed,  they  whose  voice 

Equals  the  Muses'  choir ;  but  thou  who  spring's! 

From  Jove  himself,  hast  in  thy  frenzy  slain 

All  thy  three  sons  ;  for  them  what  groans,  what  tears, 

What  invocations  to  the  shades  beneath, 

Or  songs  shall  I  prepare  to  soothe  the  rage 

Of  grisly  Pluto  ?     Shivered  on  the  ground 

The  portals  of  that  lofty  mansion  view, 

Behold  the  corses  of  the  children  stretcht 

Before  their  miserable  sire,  whose  senses, 

Since  he  hath  slain  them,  in  profoundest  sleep 

Are  buried.     Mark  those  knotty  cords  around 

The  brawny  limbs  of  Hercules,  entwined 

And  to  the  columns  in  the  palace  fixed. 

But  old  Amphitryon,  like  a  bird  who  wails 

Over  its  callow  brood,  with  tardy  step 

Comes  hither  in  the  bitterness  of  grief. 

AMPHITRYON,  CHORUS. 

The  Palace  gates  thrown  open,  discover  HERCULES  stretched  on 
the  ground  and  sleeping. 

AMP.  Ye  aged  Thebans,  will  ye  not  be  silent, 
Will  ye  not  suffer  him  dissolved  in  sleep 
His  miseries  to  forget  ? 

CHOR.  These  tears,  these  groans, 

To  you,  O  venerable  man,  I  pay, 
To  those  slain  children,  and  the  chief  renowned 
For  his  victorious  conflicts. 

AMP.  Farther  still 

Retire  ;  forbear,  forbear  those  clamorous  sounds, 
Lest  his  repose  ye  break,  and  from  a  trance 
The  sleeper  rouse. 

CHOR.  How  dreadful  was  this  slaughter  ! 

AMP.  Ha  !  ha  !  begone,  for  he  in  wild  confusion 
Is  starting  up.     Why  will  ye  not  lament, 
Ye  aged  men,  in  a  more  gentle  tone  ? 
Lest  roused  from  sleep  he  burst  his  chains,  destroy 
The  city,  smite  his  sire,  and  with  the  ground 
Lay  these  pround  mansions  level. 

CHOR.  This  I  hold 

Impossible. 

AMP.  Be  silent,  I  will  mark 

Whether  he  breathe  :  O  let  me  place  my  ear 
Still  closer. 

CHOR.        Sleeps  he  ? 


74  EURIPIDES. 

AMP.  An  accursed  repose, 

Alas  !  he  tastes,  who  hath  his  consort  slain, 
And  slain  his  sons  with  that  resounding  bow. 

CHOR.  Now  wail. 

AMP.  I  wail  those  children's  fate. 

CHOR.  Your  son, 

Alas  !  old  man,  our  equal  pity  claims. 

AMP.  Observe  strict  silence,  for  again  he  rises 
And  turns  around  :  I  will  conceal  myself 
Beneath  that  roof. 

CHOR.  Be  of  good  cheer :  night  seals 

The  eyelids  of  your  son. 

AMP.  Mark,  mark  me  well, 

I  am  so  wretched  that  without  reluctance 
I  can  bid  life  adieu  :  but  if  he  kill 
Me  too  who  am  his  father,  guilt  on  guilt 
Shall  he  accumulate,  and  join  the  stings 
Of  parricide  to  those  which  from  the  Furies 
Who  haunt  him,  he  already  doth  endure. 

CHOR.  Better  you  then  had  died,  when  you  prepared 
T'  .avenge  the  slaughtered  brothers  of  Alcmena, 
And  stormed  the  fortress  of  the  Taphian  isle. 

AMP.  Fly,  leave  the  palace  instantly ;  avoid 
That  frantic  man,  who  from  his  sleep  is  roused, 
For  adding  soon  fresh  slaughter  to  the  past, 
With  Bacchanalian  transport  shall  he  range 
Through  Cadmus'  city. 

CHOR.  Why  hast  thou,  O  Jove, 

Hated  thy  son  so  bitterly,  and  plunged  him 
Into  this  sea  of  troubles  ? 

HER.  [waking.]  Ha  !  I  breathe, 

And  view  each  wonted  object,  air,  and  earth, 
And  these  bright  solar  beams.     Into  what  storm, 
What  dreadful  perturbation  of  the  soul 
Have  I  been  plunged  !  all  heated  I  transpire, 
Not  from  my  lungs,  but  from  my  feverish  heart. 
Behold  me  !  wherefore  am  I  bound  with  chains, 
Like  a  disabled  ship  towed  into  haven, 
And  by  this  youthful  chest  and  nervous  arm 
Joined  to  a  broken  pillar  ?     Here  I  sit 
Contiguous  to  the  corses  of  the  slain  ; 
My  winged  shafts  lie  scattered  on  the  ground, 
With  that  unerring  bow  which  erst  I  bore 
In  war  to  guard  me,  and  with  care  preserved. 
Sent  by  Eurystheus,  am  I  then  arrived 
A  second  time  at  the  drear  shades  beneath  ? 
Neither  the  rock  of  Sisyphus,  nor  Pluto, 
Nor  Ceres'  sceptred  daughter,  do  I  see. 
I  sure  am  stricken  senseless  with  amazement, 


HERCULES  DISTRACTED.  75 

And  know  not  where  I  am.     But  ho  !  what  friend 
Is  near,  or  at  a  distance,  who  will  come 
To  give  me  information  ?     For  each  object 
Which  I  was  erst  acquainted  with  seems  strange. 

AMP.  Shall  I  approach  this  scene  of  my  afflictions 
Ye  aged  men  ? 

CHOR.  I  wiil  attend  your  steps, 

Nor  meanly  in  calamity  betray  you. 

HER.  Why  dost  thou  weep,  my  sire,  and  veil  those 

eyes, 
Retiring  far  from  thy  beloved  son  ? 

AMP.  My  son — for  though  unhappy,  you  are  mine. 

HER.  But  what  calamity  do  I  endure 
That  causes  thee  to  shed  these  tears  ? 

AMP.  Your  woes 

Are  such,  that  any  god,  if  he  endured 
The  same,  would  groan. 

HER.  This  hath  a  dreadful  sound  : 

But  you,  my  fortunes  have  net  yet  explained. 

AMP.  Because  if  you  your  senses  have  recovered, 
Yourself  behold  them. 

HER.         .  Tell  me  what  thou  mean'st — 

If  to  my  charge  thou  lay'st  some  recent  crime. 

AMP.  If  you  no  longer  to  the  powers  of  hell 
Are  subjected,  the  truth  will  I  unfold. 

HER.  Alas !  how  darkly  thou  again  allud'st 
To  what  my  soul  suspects. 

AMP.  Your  looks  I  watch 

To  see  if  reason  wholly  be  restored. 

HER.  I  recollect  not  that  I  e'er  was  frantic. 

AMP.  \io  the  CHORUS.] 
Shall  I  unbind  the  shackles  of  my  son, 
Or  how  must  we  proceed  ? 

HER.  Say  who  was  he 

That  bound  me  ?  for  with  scorn  have  I  been  treated. 

AMP.  Thus  much  of  your  afflictions  may  you  know : 
Forbear  all  farther  questions. 

HER.  Is  thy  silence 

Sufficient  then  to  teach  me  what  I  wish 
To  learn  ? 

AMP.         O  Jove,  dost  thou  behold  the  curses 
Hurled  on  thy  son  from  envious  Juno's  throne? 

HER.  What  dire  effects  of  her  inveterate  rage 
Have  I  endured  ? 

AMP.  Of  that  vindictive  goddess  .      ' 

No  longer  think  :  but  to  your  own  afflictions 
Attend. 

HER.     Alas  !   I  utterly  am  ruined  ! 
What  farther  ill  wouldst  thou  disclose? 


76  EURIPIDES. 

AMP.  See  there 

The  corses  of  your  murdered  children  lie. 

HER.  Alas!  what  dreadful  objects  strike  these  eyes  ! 

AMP.  My  son,  against  your  progeny  you  waged 
An  inauspicious  war. 

HER.  Why  talk  of  war  ? 

Who  slew  them  ? 

AMP.  You,  your  arrows,  and  the  cause 

Of  all  these  mischiefs,  that  remorseless  goddess. 

HER.  What  mean'st  thou,  or  what  crime  have  I  committed, 
My  father,  O  thou  messenger  of  ill  ? 

AMP.  By  frenzy  urged.     But  you  such  questions  ask, 
As  I  with  grief  must  answer. 

HER.  Have  I  murdered 

My  consort  also  ? 

AMP.  All  these  deeds  of  horror 

That  single  arm  did  perpetrate. 

HER.  Alas! 

A  cloud  of  griefs  surrounds  me. 

AMP.  For  this  cause 

Your  fortunes  I  lament. 

HER.  Have  I  demolished 

My  own  house  too,  with  Bacchanalian  rage 
Inspired? 

AMP.         The  whole  of  what  I  know  amounts 
To  this,  that  you  are  most  completely  wretched. 

HER.  Where  did  this  fatal  madness  seize  me  first  ? 

AMP.  As  round  the  altar,  you,  a  flaming  brand, 
To  expiate  the  foul  murder  which  distains 
Your  hands,  were  bearing. 

HER.  Ah  !  why  lengthen  out 

A  guilty  life,  when  of  my  dearest  children 
I  am  become  the  murderer  ?    Why  delay 
To  leap  from  the  high  rock,  or  with  a  sword 
Transpierce  this  bosom,  on  myself  their  blood 
Avenging  ?  or  t'  avert  that  infamy 
Which  waits  me,  shall  I  rush  into  the  flames  ? 
But  Theseus  comes  to  bar  these  desperate  counsels, 
My  kinsman  and  my  friend  ;  in  a  true  light 
To  him  shall  I  appear,  and  the  pollution 
I  have  incurred  by  slaying  my  own  sons 
Will  be  conspicuous  to  my  dearest  comrade. 
What  shall  I  do  ?  or  where  can  I  find  out 
A  solitude  impervious  to  my  woes  ? 
On  rapid  wings,  O  could  I  mount,  or  plunge 
Into  the  nether  regions  of  the  earth  ? 
Give  me  a  veil  to  darken  o'er  my  head. 
For  'tis  with  shame  I  think  on  the  offence 
Caused  by  this  deed  :  but  to  myself  alone 


HERCULES  DISTRACTED.  77 

Ascribing  the  defilement  of  their  blood, 
I  wish  not  to  contaminate  the  guiltless. 

THESEUS,  AMPHITRYON,  HERCULES,  CHORUS. 

THE.  An  armed  squadron  of  Athenian  youths 
I  hither  bring,  who  near  Asopus'  stream 
Are  stationed  to  assist  your  son  in  battle. 
For  to  the  city  of  Erectheus'  race 
A  rumour  came,  that  Lycus,  having  seized 
The  sceptre  of  this  land,  is  waging  war 
'Gainst  you.     O  aged  man,  I  to  repay 
The  benefits  which  Hercules  conferred 
On  me,  whom  from  the  deary  shades  beneath 
In  safety  he  redeemed,  on  your  behalf 
Attend,  if  of  this  arm,  or  of  my  troops, 
Ye  need  the  help.     But,  ha,  what  means  the  floor 
With  weltering  corses  heaped  ?  hath  my  design 
Proved  ineffectual  ?  am  I  then  arrived 
Too  late  to  remedy  the  dreadful  mischiefs 
Which  have  already  ta'en  effect  ?  who  slew 
Those  children,  or  whose  consort  was  the  dame 
Whom  I  behold  ?  for  where  the  boys  are  laid, 
No  signs  appear  of  any  battle  fought  : 
But  sure  I  of  some  other  recent  ill 
Now  make  discovery. 

AMP.  O  thou  goddess,  throned 

Upon  that  hill  where  verdant  olives  spring. 

THE.  Why  speak  you  to  me  in  this  piteous  tone, 
And  with  such  prelude  ? 

AMP.  Grievous  are  the  ills 

Which  we  endure  through  Heaven's  severe  behest. 

THE.  What  boys  are  they  o'er  whose  remains  you  weep  ? 

AMP.  Them  did  my  miserable  son  beget, 
And  when  begotten  slay,  this  impious  murder 
He  dared  to  perpetrate. 

THE.  Express  yourself 

In  more  auspicious  terms. 

AMP.  I  wish  t'  obey 

Th'  injunctions  thou  hast  given. 

THE.  What  dreadful  words 

Are  these  which  you  have  uttered  ! 

AMP.  In  a  moment 

Were  we  undone. 

THE.  What  mean  you,  what  hath  happened  ? 

AMP.  This  frenzy  seized  him  sprinkled  with  the  venom, 
Which  from  the  hundred-headed  hydra  flowed. 

THE.  Such  Juno's  wrath.     But  who,  O  aged  man, 
Stands  'mong  the  dead  ? 


78  EURIPIDES. 

AMP.  My  son,  my  valiant  son, 

Inured  to  many  toils,  who  in  that  war 
Where  earth's  gigantic  brood  were  slain,  advanced 
Among  the  gods  to  the  Phlegrasan  field 
Armed  with  his  buckler. 

THE.  Ah,  what  mighty  chief 

Was  e'er  so  wretched  ? 

AMP.  Scarcely  shalt  thou  know 

A  man  with  greater  labours  vexed,  and  doomed 
To  wander  through  more  regions. 

THE.  But  why  veils  he 

Beneath  that  robe  his  miserable  head  ? 

AMP.  Because  thy  presence,  friendship's  sacred  ties 
Added  to  those  of  kindred,  and  the  gore 
Of  his  slain  children,  fill  his  soul  with  shame. 

THE.   I  with  his  griefs  am  come  to  sympathize  ; 
Uncover  him. 

AMP.  That  garment  from  your  eyes 

Remove,  display  your  visage  to  the  sun. 
It  ill  becomes  my  dignity  to  weep  : 
Yet  I  a  suppliant  strive  to  touch  your  beard, 
Your  knees,  your  hand,  and  shed  these  hoary  tears. 

0  curb  your  soul,  my  son,  whose  fierceness  equals 
That  of  the  lion,  else  'twill  hurry  you 

To  bloody  impious  rage,  and  make  you  add 
Mischiefs  to  mischiefs. 

THE.  Ho  !  on  thee  I  call, 

On  thee,  who  to  that  seat  of  misery  seem'st 
Fast  riveted ;  permit  thy  friends  to  see 
Thy  face  :  for  darkness  hath  no  cloud  so  black 
As  to  conceal  thy  woes.     Why  dost  thou  wave 
Thy  hand  and  point  to  those  whom  thou  hast  slain, 
Lest  by  this  converse  I  pollute  myself? 

1  am  not  loth  to  share  thy  woes  ;  I  erst 
Was  happy  (which  my  soul  is  ever  bound 
To  recollect  with  gratitude)  when  thou 

From  hell's  loathed  gloom,  the  mansion  of  the  dead, 
Didst  safely  bear  me  to  the  realms  of  light. 
For  I  abhor  th'  attachment  of  those  friends 
Which  time  impairs,  him  too  who  would  enjoy 
Their  better  fortunes,  but  refuse  to  sail 
In  the  same  bark  with  those  who  prove  unblest. 
Rise  up,  unveil  thy  miserable  head 
And  look  on  me.     A  noble  mind  sustains 
Without  reluctance  what  the  gods  inflict. 

HER.  Did  you,  O  Theseus,  see  me  slay  my  children  ? 

THE.  I  heai  d,  and  now  behold  the  ills  thou  speak'st  of. 

HER.  Then  why  didst  thou  uncover  to  the  sun 
My  guilty  head  ? 


HERCULES  DISTRACTED.  79 

THE.  Why  not  ?  canst  thou,  a  man, 

Pollute  the  gods  ? 

HER.  Avaunt,  O  wretch,  i.  vaunt, 

For  I  am  all  contagion. 

THE.  To  a  friend 

No  mischief  from  his  friend  can  be  transmitted. 

HER.  Your  conduct  I  applnud,  nor  will  deny 
That  I  have  served  you. 

THE.  I  who  erst  received 

Those  favours  at  thy  hands,  now  pity  thee. 

HER.  I  am  indeed  an  object  of  your  pity, 
From  having  slain  my  sons. 

THE.  For  thee  I  weep, 

Because  to  me  thou  heretofore  wert  kind 
When  vexed  by  other  ills. 

HER.  Did  you  e'er  meet 

With  those  who  were  more  wretched  ? 

THE.  Thy  afflictions 

Are  of  such  giant  bulk,  that  they  to  heaven 
Reach  from  this  nether  world. 

HER.  Hence  am  I  ready 

For  instant  death. 

THE.  Canst  thou  suppose  the  gods 

Regard  thy  threats  ? 

HER.  Self-willed  are  they  and  cruel, 

And  1  defy  the  gods. 

THE.     '  Restrain  thy  tongue, 

Lest  thou  by  uttering  such  presumptuous  words 
Increase  thy  sufferings. 

HER.  I  with  woes  am  fraught 

Already,  nor  remains  there  space  for  more. 

THE.  But  what  design'st  thou?  whither  art  thou  borne 
With  frantic  rage  ? 

HER.  In  death  will  I  return 

To  those  abodes  beneath,  whence  late  I  came. 

THE.  Thou  speak'st  the  language  of  a  vulgar  man. 

HER.  Exempt  from  all  calamity  yourself, 
On  me  these  admonitions  you  bestow. 

THE.  Are  these  fit  words  for  Hercules  to  use, 
Who  many  toils  endured  ? 

HER.  I  had  not  suffered 

Thus  much,  if  any  bounds  had  circumscribed 
My  labours. 

THE.          Benefactor  of  mankind, 
And  their  great  friend  ? 

HER.  From  them  no  aid  I  find; 

But  Juno  triumphs. 

THE.  Greece  will  not  permit  thee 

To  perish  unregarded. 


8o  EURIPIDES. 

HER.  Hear  me  now, 

That  I  with  reason  your  advice  may  combat ; 
To  you  will  I  explain  both  why  it  is 
And  long  hath  been  impossible  for  me 
To  live;  and  first,  because  from  him,  I  spring, 
Who,  having  slain  the  father  of  Alcmena, 
Defiled  with  murder,  wedded  her  who  bore  me. 
When  thus  the  basis  of  a  family 
Is  laid  in  guilt,  the  children  must  be  wretched. 
But  Jove  (or  some  one  who  assumed  the  name 
Of  Jove)  begot  me ;  hence  to  Juno's  hate 
Was  I  obnoxious.     Yet,  O  let  not  this 
Offend  thine  ear,  old  man,  for  thee,  not  Jove, 
I  deem  my  real  sire.     While  yet  I  hung 
An  infant  at  the  breast,  Jove's  wife  by  stealth 
Sent  snakes  into  my  cradle  to  destroy  me. 
But  after  I  attained  the  bloom  of  manhood, 
Of  what  avail  were  it,  should  I  recount 
The  various  labours  I  endured,  what  lions, 
What  typhous  with  a  triple  form,  what  giants, 
Or  what  four-footed  centaurs,  who  in  crowds 
Rushed  to  the  battle,  by  this  arm  were  slain  ? 
How  I  despatched  the  hydra  too,  that  monster 
With  heads  surrounded,  branching  out  anew, 
And  having  suffered  many  toils  beside, 
Went  to  the  mansions  of  the  dead,  to  bring 
Hell's  triple-headed  dog  into  the  realms 
Of  light,  for  thus  Eurystheus  had  enjoined  ? 
But  I  at  last,  wretch  that  I  am,  this  murder 
Did  perpetrate,  and  my  own  children  slay, 
That  to  their  utmost  summit  I  might  raise 
The  miseries  of  this  house.     My  fate  is  such 
That  in  my  native  Thebes  I  must  not  dwell : 
But  if  I  here  continue,  to  what  temple 
Or  friends  can  I  repair  ?  for  by  such  curses 
I  now  am  visited,  that  none  will  dare 
To  speak  to  me.     To  Argos  shall  I  go  ? 
How  can  I,  when  my  country  drives  me  forth  ? 
To  any  other  city  should  I  fly, 
The  consequence  were  this  :  with  looks  askance 
I  should  be  viewed  as  one  well  known,  and  harassed 
With  these  reproaches  by  malignant  tongues  : 
"  Is  not  this  he,  the  son  of  Jove,  who  murdered 
His  children  and  his  consort  ?  from  this  land 
Shall  not  th'  accursed  miscreant  be  expelled?" 
To  him  who  was  called  happy  once,  such  change 
Is  bitterness  indeed :  as  for  the  man 
Whose  sufferings  are  perpetual,  him,  when  wretched, 
No  kinsman  pities.     I  to  such  a  pitch 
Of  woe  shall  come,  I  deem,  at  length,  that  earth, 


HERCULES  DISTRACTED.  81 

Uttering  a  voice  indignant,  will  forbid  me 
To  touch  its  surface,  ocean,  o'er  its  waves, 
And  every  river,  o'er  its  streams,  to  pass. 
I  shall  be  like  Ixion  then,  with  chains 
Fixed  to  the  wheel.     'Twere  better  that  no  Greek 
With  whom  I  in  my  happier  days  conversed 
Should  see  me  more.     What  motive  can  I  have 
For  living  ?  or  to  me  of  what  avail 
Were  it  to  keep  possession  of  this  useless 
And  this  unholy  being  ?  flushed  with  joy, 
Let  Jove's  illustrious  consort,  in  the  dance, 
Strike  with  her  sandals  the  resplendent  floor 
Of  high  Olympus  :  for  she  now  hath  gained 
Her  utmost  wish,  and  from  his  basis  torn 
The  first  of  Grecian  warriors.     Who  can  pray 
To  such  a  goddess,  who,  with  envy  stung, 
Because  Jove  loved  a  woman,  hath  destroyed 
The  benefactors  of  the  Grecian  realm, 
Those  blameless  objects  of  her  hate  ? 

THE.  This  mischief 

Springs  from  no  god  except  the  wife  of  Jove. 
Well  dost  thou  judge,  in  saying  that  'tis  easier 
To  give  thee  wholesome  counsel,  than  endure 
Such  agonies.     But  no  man  'scapes  unwounded 
By  fortune,  and  no  god  ;  unless  the  songs 
Of  ancient  bards  mislead.     Have  not  the  gods 
Among  themselves  formed  lawless  marriages  ? 
Have  they  not  bound  in  ignominious  chains 
Their  fathers,  to  obtain  a  throne?     In  heaven 
Yet  dwell  they,  and  bear  up  beneath  the  load 
Of  all  their  crimes.     But  what  canst  thou  allege, 
If  thou,  frail  mortal  as  thou  art,  those  ills 
Immoderately  bewail'st  to  which  the  gods 
Without  reluctance  yield  ?  from  Thebes  retire, 
Since  thus  the  laws  ordain  ;  and  follow  me 
To  Pallas'  city  :  when  thy  hands  are  there 
Cleansed  from  pollution,  I  to  thee  will  give 
A  palace,  and  with  thee  divide  my  wealth. 
The  presents  which  the  citizens  to  me 
Appropriated,  when  twice  seven  blooming  victims 
I  by  the  slaughter  of  the  Cretan  bull 
Redeemed,  on  thee  will  I  bestow.     For  portions 
Of  land  are  through  the  realm  to  me  assigned  : 
These,  while  thou  liv'st  henceforth  shall  by  thy  name 
Be  called  :  but  after  death,  when  to  the  shades 
Of  Pluto  thou  descend'st,  with  sacrifice 
And  with  the  sculptured  tomb,  shall  Athens  grace 
Thy  memory.     For  her  citizens  have  gained 
This  fairest  wreath  from  every  Grecian  state, 


82  EURIPIDES. 

By  yielding  succour  to  the  virtuous  man 
Their  glories  are  augmented  :  and  to  thee 
Will  I  repay  with  gratitude  the  kindness 
Which  thou  deserv'st  for  saving  me  ;  for  thou 
Hast  need  of  friends  at  present  :  but  no  friend 
Is  wanted  when  the  gods  confer  renown  ; 
For,  if  he  wills,  Jove's  aid  is  all-sufficient. 

HER.  You  hold  a  language  foreign  to  my  griefs. 
But  I  suppose  not  that  the  gods  delight 
In  lawless  nuptials,  that  their  hands  are  bound 
With  galling  chains,  nor  did  I  e'er  believe, 
Nor  can  I  be  convinced,  that  one  bears  rule 
Over  another.     For  a  deity 
If  he  be  truly  such,  can  stand  in  need 
Of  no  support.     But  by  some  lying  bard 
Those  miserable  fables  were  devised. 
Although  I  am  most  wretched,  yet  I  thought 
I  might  be  charged  with  cowardice  for  leaving 
These  realms  of  light.     For  he  who  bears  not  up 
'Gainst  adverse  fortune,  never  can  withstand 
The  weapon  of  his  foe.     I  am  resolved 
To  wait  for  death  with  firmness :  to  your  city 
Meantime  will  I  retreat,  and  am  most  grateful 
For  your  unnumbered  gifts.     Unnumbered  labours 
Have  I  been  erst  acquainted  with ;  from  none 
Did  I  e'er  shrink,  these  eyes  did  never  stream 
With  tears,  nor  thought  I  that  I  e'er  should  come 
To  such  a  pitch  of  meanness  as  to  weep  : 
But  now,  it  seems,  must  Fortune  be  obeyed. 
I  am  content.     Thou,  O  my  aged  sire, 
Behold'st  my  exile,  thou  in  me  behold'st 
The  murderer  of  my  children  :  to  the  tomb 
Consign  their  corses  with  funereal  pomp, 
And  o'er  them  shed  the  tributary  tear  : 
For  me  the  laws  allow  not  to  perform 
This  office.     Let  their  mother,  e'en  in  death, 
Clasp  to  her  breast,  and  in  her  arms  sustain, 
Our  wretched  offspring,  whom  in  evil  hour 
I  slew  reluctant.     But  when  thou  with  earth 
Hast  covered  them,  thy  residence  still  keep 
Here  in  this  city,  miserably  indeed, 
Yet  on  thy  soul  lay  this  constraint,  to  bear 
With  me  the  woes  which  I  most  deeply  feel. 
The  very  sire,  ye  children,  who  besot, 
Murdered  you  ;  no  advantage  ye  derive 
From  what  this  arm  by  nil  my  labours  gained, 
And  from  your  father's  triumphs  no  renown. 
Have  not  I  slain  thee  too  who  didst  preserve 
My  bed  inviolate,  and  o'er  my  house 
Long  wa'.ch  with  patient  care  ?     Ah  me  !  my  wife, 


HERCULES  DISTRACTED.  83 

My  sons  :  but  how  much  more  to  be  lamented 

Am  I  myself,  from  them  for  ever  torn  ? 

Ye  melancholy  joys  of  kisses  lavished 

On  their  remains,  and  ye  my  loathed  companions, 

The  weapons  which  I  still  retain,  but  doubt 

Whether  to  keep  or  dash  them  to  the  ground ; 

For  they,  while  at  my  side  they  hang,  will  seem 

To  utter  these  reproachful  words  :  "  With  us 

Thy  consort  and  thy  children  hast  thou  slain, 

Yet  thou  the  very  instruments  preserv'st 

Which  were  their  murderers."    After  such  a  charge 

Can  I  still  bear  them  ?  what  can  I  allege  ? 

But  stripping  off  those  arms  with  which  through  Greece 

I  have  achieved  full  many  glorious  deeds, 

Shall  I  expose  myself  to  those  who  hate  me, 

And  die  ignobly  ?     I  must  not  abandon 

But  keep  them  still,  though  sorrowing.     Aid  me,  Theseus, 

In  this  one  enterprise;  to  Argos  go 

And  for  your  friend  obtain  the  great  reward 

Promised  for  dragging  from  the  shades  of  hell 

That  execrable  hound :  lest  if  by  you 

Deserted,  I  through  grief  for  my  slain  children 

Should  come  to  some  calamitous  end.     Thou  realm 

Of  Cadmus,  and  ye  citizens  of  Thebes, 

With  tresses  shorn,  in  concert  weep  ;  the  tomb 

Of  my  slain  children  visit,  there  bewail, 

In  one  funereal  dirge,  the  dead,  and  me  ; 

For  smitten  with  the  same  dire  scourge  of  fate 

By  Juno,  we  all  perish. 

THE.  Hapless  man, 

Arise  ;  enough  of  tears. 

HER.  I  cannot  rise, 

These  limbs  are  now  grown  stiff. 

THE.  Calamity 

Subdues  the  valiant. 

HER.  Would  I  were  a  stone, 

Insensible  to  sufferings  ! 

THE.  Cease  these  plaints  ; 

And  to  the  friend  who  comes  to  serve  thee,  give 
Thy  hand. 

HER.         But  let  me  not  wipe  off  the  blood 
Upon  your  garments. 

THE.  Wipe  it  off,  nor  scruple, 

For  I  object  not. 

HER.  Of  my  sons  bereft, 

In  you  the  likeness  of  a  son  I  find. 

THE.   Fling  round  my  neck  thine  arm:   I'll  lead  the  way. 

HER.  A  pair  of  friends  :  though  one  or  us  be  wretched. 
Such,  O  my  aged  father,  is  the  man 
We  ought  to  make  a  friend. 


84  EURIPIDES. 

THE.  His  native  realm 

Produces  an  illustrious  progeny. 

HER.  Turn  me  around,  that  I  may  see  my  sons. 

THE.  Hoping  such  philtre  may  thy  griefs  appease. 

HER.  This  earnestly  I  wish  for,  and  would  clasp 
My  father  to  this  bosom. 

AMP.  Here,  lo,  here  ! 

For  what  my  son  desires,  to  me  is  grateful. 

THE.  Of  all  the  labours  thou  didst  erst  achieve, 
Hast  thou  thus  lost  the  memory  ? 

HER.  All  those  ills 

Were  less  severe  than  what  I  now  experience. 

THE.  Should  any  one  behold  thee  grown  unmanly, 
He  could  not  praise  thee. 

HER.  Though  to  you  I  seem 

Degraded  to  an  abject  life,  I  trust 
That  I  my  former  courage  shall  resume. 

THE.  Where  nov/  is'  the  illustrious  Hercules  ? 

HER.  What  had  you  been,  if  still  you  in  the  shades 
Had  miserably  dvv"elt  ? 

THE.  Then  sunk  my  courage 

Beneath  the  meanest  of  the  human  race. 

HER.  Why  then  persist  in  saying  that  my  woes 
Have  quite  subdued  me  ? 

THE.  Onward ! 

HER.  Good  old  man, 

Farewell. 

AMP.        Farewell  too,  O  my  son. 

HER.  My  children 

Inter  as  I  directed. 

AMP.  O,  my  son, 

But  who  will  bury  me  ? 

HER.  I. 

AMP.  When  will  you 

Come  hither  ? 

HER.  After  thou  hast  for  my  children 

Performed  that  pious  office. 

AMP.  How  ? 

HER.  I'll  fetch  thee 

From  Thebes  to  Athens. — Bear  into  the  palace 
My  children's  corses  which  pollute  the  ground. 
But  as  for  me,  who  have  disgraced  and  plunged 
My  house  in  ruin,  I  will  follow  Theseus, 
Towed  like  a  battered  skiff.    Whoe'er  prefers 
Wealth  or  dominion  to  a  steadfast  friend, 
Judges  amiss. 

CHOR.  Most  wretched,  drowned  in  tears, 

Reft  of  our  great  protector,  we  depart. 


THE   CHILDREN   OF    HERCULES. 


PERSONS  OF  THE  DRAMA. 


lOLAUS. 
COPREUS. 

CHORUS  OF  ATHENIAN 
OLD  MEN. 


DEMOPHOON. 
MACARIA. 
ALCMENA. 
MESSENGER. 


EURYSTHEUS. 


SCENE. — BEFORE  THE  ALTAR  OF  JUPITER,  IN  THE  FORUM  AT 
MARATHON,  A  CITY  IN  THE  ATHENIAN  DOMINIONS. 


lOLAUS. 

LONG  have  I  held  this  sentiment :  the  just 

Are  born  the  streams  of  bounty  to  diffuse 

On  all  around  them  ;  while  the  man  whose  soul 

Is  warped  by  interest,  useless  in  the  State, 

Untractable  and  harsh  to  every  friend, 

Lives  only  for  himself;  in  words  alone 

This  doctrine  I  imbibed  not.     Through  a  sense 

Of  virtuous  shame  and  reverence  for  my  kindred 

When  I  in  peace  at  Argos  might  have  dwelt, 

I  singly  shared  the  toils  of  Hercules, 

While  he  on  earth  remained  ;  but  now  he  dwells 

In  heaven,  I  guard  his  children,  though  protection 

Be  what  I  need  myself.     For  when  their  sire 

Forsook  this  nether  world,  Eurystheus  strove 

Immediately  to  slay  us;  but  I  'scaped 

From  that  oppressor's  fangs,  and  though  to  me 

Lost  is  my  country,  I  have  saved  my  life. 

But  we  poor  vagabonds,  from  city  fly 

To  some  fresh  city,  ever  forced  to  change 

Our  dwelling ;  for  Eurystheus  deems  it  meet 

To  add  this  wrong  to  former  wrongs,  he  sends 

His  heralds  wheresoe'er  he  hears  we  settle, 

And  claims  and  drives  us  forth  from  every  land  ; 

No  slight  resentment  from  the  Argive  realm 

Against  our  friends  denouncing,  he  reminds  them 

Of  his  own  prosperous  fortunes  ;  when  they  see 


86  EURIPIDES. 

My  weakness,  and  these  little  ones  bereft 

Of  their  great  father,  to  superior  might 

They  crouch,  and  force  the  suppliant  to  depart. 

But  with  the  exiled  race  of  Hercules 

A  voluntary  exile,  I  partake 

Their  evil  fortunes,  steadfastly  resolved 

Not  to  betray  them  ;  by  malignant  tongues 

It  never  shall  be  said,  u  Oh,  mark  these  orphans  ! 

Since  their  sire's  death  their  kinsman  lolaus 

Protects  them  not."     But,  exiled  from  all  Greece, 

On  reaching  Marathon  and  the  domain 

Subject  to  the  same  rulers,  here  we  sit 

Before  the  altars  of  the  gods,  and  sue 

For  their  assistance.     In  this  region  dwell 

Two  sons  of  Theseus,  I  ran  told,  by  lot 

Who  portion  out  this  realm,  they  from  Pandion 

Descend,  and  to  these  children  are  allied. 

We  therefore  undertook  our  present  journey 

To  the  Athenian  realm  ;  two  aged  guides 

Conduct  the  h.-pless  wanderers  ;  my  attention 

Is  to  the  boys  devoted  ;  but  Alcmena, 

Entering  the  adjacent  temple,  in  her  arms 

Tenderly  clasps  the  female  progeny 

Of  her  departed  son.     Amid  the  crowd 

We  fear  to  introduce  these  tender  virgins, 

Or  place  them  at  the  altars  of  the  gods. 

But  Hyllus  and  his  brothers,  more  mature 

In  years,  inquire  in  what  far  distant  land 

A  fortress  for  our  future  residence 

We  yet  can  find,  if  we  from  these  domains 

By  force  should  be  expelled.     My  sons,  come  hither, 

Cling  to  this  garment ;  for  to  us  I  see 

Eurystheus'  herald  coming,  by  whose  hate, 

We  wanderers,  banished  from  each  friendly  realm, 

Are  still  pursued.     Thou,  execrable  miscreant, 

Perish  thyself,  and  perish  he  who  sent  thee  : 

For  to  the  noble  father  of  these  children 

Oft  hath  that  tongue  enjoined  severest  toils. 

COPREUS,   IOLAUS. 

COP.  What,  think'st  thou  unmolested  to  enjoy 
This  pleasant  seat,  and  have  thy  vagrant  steps 
Entered  at  length  a  city  prompt  to  fight 
Thy  battles  ?  for  the  man  who  will  prefer 
Thy  feeble  arm  to  that  of  great  Eurystheus, 
Exists  not.     Hence  !  why  m  these  useless  toils 
Dost  thou  persist  ?  thou  must  return  to  Argos 
Where  they  have  doomed  thee  to  be  st"ned. 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES,  87 

lOL.  Not  thus : 

For  in  this  altar  shall  I  find  protection, 
And  this  free  country  on  whose  soil  we  tread. 

COP.  Wilt  thou  constrain  me  then  to  have  recourse 
To  violence  ? 

lOL.  With  forceful  hand,  nor  me 

Nor  these  poor  children  shall  thou  hence  expel. 

COP.  Ere  long  shalt  thou  perceive  that  thou  hast  uttered 
Erroneous  prophesies. 

lOL.  This  ne'er  shall  be 

Long  as  I  live. 

COP.  Depart,  for  I  will  seize  them 

''Gainst  thy  consent,  and  to  Eurystheus'  power 
Surrender  up,  for  they  to  him  belong. 

lOL.  Aid  me,  ye  ancient  citizens  of  Athens, 
For  we,  though  suppliants,  forcibly  are  torn 
E'en  from  Jove's  public  altar,  and  the  wreaths 
Twined  round  our  sacred  branches  are  polluted  ; 
Shame  to  your  city,  insult  to  the  gods. 

CHORUS,  IOLAUS,  COPREUS. 

CHOR.  What  clamorous  voices  from  yon  altars  rise  ? 
What  mischiefs  are  impending  ? 

IOL.  See  a  man 

Burdened  with  age,  wretch  that  I  am  !  lie  prostrate. 

CHOR.  Who  threw  thee  down  ?  what  execrable  hand 

IOL.  'Tis  he,  O  stranger,  he  who  to  your  gods 
Yielding  no  reverence,  strives  with  impious  force 
E'en  now,  to  drag  me  from  this  hallowed  seat 
Before  Jove's  altar. 

CHOR.  He  !     But  from  what  land 

Cam'st  thou,  old  man,  to  this  confederate  state 
Formed  of  four  cities  ?  From  the  distant  coast 
Of  steep  Eubcea  did  ye  ply  your  oars  ? 

IOL.  The  life  I  lead,  O  stranger,  is  not  that 
Of  vagrant  islanders  ;  but  in  your  realm 
From  famed  Mycene's  bulwarks  I  arrive. 

CHOR.  Among  thy  countrymen,  old  man,  what  name 
Thou  bear's!,  inform  me. 

IOL.  Ye  perchance  knew  somewhat 

Of  lolaus,  great  Alcides'  comrade, 
A  name  not  quite  unnoticed  by  renown. 

CHOR.  I  formerly  have  heard  of  him  :  but  say 
Who  is  the  father  of  that  infant  race, 
Whom  with  thy  arm  thou  guid'st  ? 

IOL.  These  are  the  sons 

Of  Hercules,  O  strangers,  they,  to  you, 
And  to  your  city,  humble  suppliants  come. 


EURIPIDES. 

CHOR.  On  what  account,  inform  me  ;  to  demand 
An  audience  of  the  state  ? 

IOL.  That  to  their  foes 

They  may  not  be  surrendered  up,  nor  torn 
Forcibly  from  the  altars  of  your  gods, 
And  carried  back  to  Argos. 

COP.  But  thy  lords 

Who  bear  rule  over  thee,  and  hither  trace 
Thy  steps,  will  ne'er  be  satisfied  with  this. 

CHOR.  O  stranger,  'tis  our  duty  to  revere 
The  suppliants  of  the  gods  :  with  forceful  hand 
Shall  no  man  drag  thee  from  this  holy  spot, 
This  seat  of  the  immortal  powers  ;  dread  justice 
Shall  guard  thee  from  the  wrong. 

COP.  Out  of  your  land 

The  vagrant  subjects  of  Eurystheus  drive, 
As  I  admonish  ;  and  this  hand  shall  use 
No  violence. 

CHOR.  How  impious  is  that  city 

Which  disregards  the  helpless  stranger's  prayer ! 

COP.  'Twere  best  to  interfere  not  in  these  broils, 
And  to  adopt  some  more  expedient  counsels. 

CHOR.  You,  therefore,  to  the  monarch  of  this  realm 
Should  have  declared  your  errand,  ere  thus  far 
You  had  proceeded  :  but  with  brutal  force 
These  strangers  from  the  altars  of  the  gods 
Presume  not  to  convey,  and  to  this  land 
Of  freedom  yield  due  reverence. 

COP.  But  what  king 

Rules  this  domain  and  city  ? 

CHOR.  Theseus'  son, 

Renowned  Demophoon. 

COP.  Better  I  with  him 

This  contest  could  decide  :  for  all  I  yet 
Have  spoken,  is  but  a  mere  waste  of  words. 

CHOR.  Behold,  he  hither  comes  in  haste,  and  with  him, 
To  hear  this  cause,  his  brother  Acamas. 

DEMOPHOON,  IOLAUS,  COPREUS,  CHORUS. 

DEM.  Since  by  thy  speed,  old  man,  thou  hast  outstripped 
Thy  juniors,  and  already  reached  the  shrine 
Of  Jove,  inform  me  what  event  hath  caused 
This  multitude  t'  assemble. 

CHOR.  There  the  sons 

Of  Hercules  in  suppliant  posture  sit, 
And  with  their  wreaths,  as  you  behold,  O  king, 
Adorn  the  altar  ;  that  is  lolaus, 
The  faithful  comrade  of  their  valiant  sire. 

DEM.  How  needed  their  distress  these  clamorous  shrieks  ? 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES.  89 

CHOR.  \turning  towards  COPREUS.] 
He  raised  the  uproar,  when  by  force  he  strove 
To  bear  them  hence,  and  on  his  knees,  to  earth 
Threw  the  old  man,  till  I  for  pity  wept 

DEM.  Although  he  in  the  habit  which  he  wears 
Adopts  the  mode  of  Greece,  such  deeds  as  these 
Speak  the  barbarian.     But  without  delay 
On  thee  it  is  incumbent  now  to  tell  me 
The  country  whence  thou  cam'st. 

COP.  I  am  an  Argive  ; 

Thus  far  to  solve  your  question  :  but  from  whence 
I  come,  and  on  what  errand,  will  I  add  ; 
Mycene's  king,  Eurystheus,  sends  me  hither 
To  fetch  these  vagrants  home  :  yet  I,  O  stranger, 
Will  with  abundant  justice,  in  my  actions, 
As  well  as  words,  proceed  ;  myself  an  Argive, 
I  bear  away  these  Argives,  I  but  seize 
The  fugitives  who  from  my  native  land 
Escaped,  when  by  the  laws  which  there  prevail 
They  were  ordained  to  bleed.     We  have  a  right, 
Because  we  are  the  rulers  of  the  city, 
To  execute  the  sentence  we  enact 
'Gainst  our  own  subjects.     To  the  sacred  hearths 
Of  many  other  states  when  they  repaired, 
We  urged  the  self-same  reasons,  and  none  ventured 
To  be  the  authors  of  their  own  destruction. 
But  haply  they  in  you  may  have  perceived 
A  foolish  tenderness,  and  hither  come, 
Desperate  themselves,  you  also  to  involve 
In  the  same  perils,  whether  they  succeed 
Or  fail  in  the  emprise :  for  they  no  hope 
Can  cherish,  while  you  yet  retain  your  reason, 
That  you  alone,  in  all  the  wide  extent 
Of  Greece,  whose  various  regions  they  have  traversed, 
Should  pity  those  calamities  which  rise 
But  from,  their  own  imprudence.     Now  compare 
Th'  alternative  proposed  ;  by  sheltering  them. 
In  these  dominions,  or  allowing  us 
To  bear  them  hence,  what  gain  may  you  expect  ? 
Side  but  with  us,  these  benefits  are  yours  : 
Eurystheus'  self,  and  Argos'  numerous  troops, 
Will  aid  this  city  with  their  utmost  might ; 
But  if,  by  their  seducing  language  moved, 
Ye  harbour  groundless  pity  for  their  woes, 
Arms  must  decide  the  strife.     Nor  vainly  think 
We  will  desist  till  we  have  fully  tried 
The  temper  of  our  swords.     But  what  excuse 
Have  ye  to  plead  ?    Of  what  domains  bereft 
Are  ye  provoked  to  wage  a  desperate  war 


EURIPIDES. 

With  the  Tirynthian  Argives  ?     What  allies 

Will  aid  you  ?     What  pretext  can  ye  allege 

To  claim  funereal  honours  for  the  slain  ? 

The  curses  of  your  city  will  await 

Such  conduct;  for  the  sake  of  that  old  man, 

Whom  I  may  justly  call  a  tomb,  a  shadow, 

And  those  unfriended  children,  should  you  step 

Into  the  yawning  gulf.     Suppose  the  best 

Which  possibly  can  happen,  that  a  prospect 

Of  future  good  hence  rises;  distant  hopes 

Fall  short  of  present  gain.     In  riper  years 

111  can  these  youths  be  qualified  to  fight 

Against  the  Argive  host  (if  this  ela'.e 

Your  soul  with  hope),  and  ere  that  wished  event 

There  is  a  length  of  intermediate  time 

In  which  ye  may  be  ruined  ;  but  comply 

With  my  advice  ;  on  me  no  gift  bestow, 

Let  me  but  take  what  to  ourselves  belongs, 

Mycene  shall  be  yours.     But  oh,  forbear 

To  act  as  ye  are  wont,  nor  form  a  league 

With  those  of  no  account,  when  mightier  friends 

May  be  procured. 

DEM.  Who  can  decide  a  cause 

Or  ascertain  its  merits  till  he  hear 
Both  sides  distinctly  ? 

IOL.  In  your  land,  O  king, 

This  great  advantage,  freedom  of  reply 
To  the  malignant  charge  against  me  urged, 
I  find,  and  no  man,  as  from  other  cities, 
Shall  drive  me  hence.     But  we  have  nothing  left 
For  which  it  now  behoves  us  to  contend 
With  him,  nor  aught,  since  that  decree  hath  passed, 
To  do  with  Argos ;  from  our  native  land 
We  are  cast  forth.     In  this  distressful  state, 
How  cnn  he  drag  us  back  again  with  justice 
As  subjects  of  Mycene,  to  that  realm 
Which  hath  already  banished  us  ?     We  there 
Are  only  foreigners.     But  why  should  he 
Whom  Argos  dooms  to  exile,  by  all  Greece 
Be  also  exiled  ?    Not  by  Athens  sure  ; 
For  ne'er  will  Athens  from  its  blest  domains 
Expel  the  race  of  Hercules,  appalled 
By  Argos'  menaced  wrath.     For  neither  Trachis, 
Nor  is  that  city  of  Achaia  here, 
Whence  thou  by  boasting  of  the  might  of  Argos 
In  weeds  like  those  which  thou  hast  uttered  now, 
These  supplhnts  didst  unjustly  drive  away 
Though  seated  at  the  altars.     If  thy  threats 
prevail,  no  longer  shall  wq  find. 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES.  91 

Freedom,  not  e'en  in  Athens  ;  but  I  know 

Full  well  the  generous  temper  of  its  sons, 

And  rather  would  they  die.     For  to  the  brave 

Shame  is  a  load  which  renders  life  most  hateful. 

Enough  of  Athens — for  immoderate  praise 

Becomes  invidious  ;  I  remember  too 

How  oft  I  have  been  heretofore  distressed 

By  overstrained  encomiums.     But  on  you 

How  greatly  'tis  incumbent  to  protect 

These  children  will  I  show,  since  o'er  this  land 

You  rule  ;  for  Piltheus  was  the  son  or  Pelops, 

From  Pittheus  ALihra.  sprung,  from  ^uhra  Theseus 

Your  father  ;  from  your  ancestors  to  those 

Of  your  unhappy  suppliants  I  proceed  ; 

Alcides  was  the  son  of  thundering  Jove 

And  of  Alcmena;  from  Lysidice, 

Daughter  of  Pelops,  did  Alcmena  spring, 

One  common  grandsire  gave  your  grandame  birth, 

And  theirs ;  so  near  in  blood  are  you  to  them ; 

But,  O  Demophoon,  what  beyond  the  ties 

Of  family  you  to  these  children  owe 

Will  I  inform  you,  and  relate  how  erst 

With  Theseus  in  one  bark  I  sailed,  and  bore 

Their  father's  shield,  when  we  that  belt,  the  cause 

Of  dreadful  slaughter,  sought ;  and  from  the  caves 

Of  Pluto,  Hercules  led  back  your  sire. 

This  truth  all  Greece  attests.     They  in  return 

From  you  implore  this  boon,  that  to  their  foes 

They  may  not  be  surrendered  up,  nor  torn 

By  force  from  these  your  tutelary  gods, 

And  banished  from  this  realm.     For  to  yourself 

'Twere  infamous  and  baneful  to  your  city 

Should  suppliants,  exiles,  sprung  from  ancestors 

The  same  with  yours  (ah,  miserable  me  ! 

Behold,  behold  them  !)  with  a  forceful  arm 

Be  dragged  a\vay.     But  to  your  hands,  and  beard, 

Lifting  these  hallowed  branches,  I  entreat  you 

Slight  not  Alcides'  children,  undertake 

Their  cause  ;  and,  oh,  to  them  become  a  kinsman, 

Become  a  friend,  a  father,  brother,  lord, 

For  better  were  it  to  admit  these  claims, 

Than  suffer  them  to  fall  beneath  the  rage 

Of  Argive  tyrants. 

CHOR.     '  I  with  pity  heard 

Their  woes,  O  king,  but  now  I  clearly  see 
How  noble  birth  to  adverse  .fortune  yields  ; 
For  though  they  spring  from  an  illustrious  sire, 
Yet  meet  they  with  afflictions  they  deserve  not. 

DEM.  Three  powerful  motives  urge  me,  while  I  view 


92  EURIPIDES. 

The  misery  which  attends  you,  not  to  spurn 

These  strangers  ;  first  dread  Jove,  before  whose  altars 

You  with  these  children  sit;  next  kindred  ties, 

And  services  performed  in  ancient  days, 

Give  them  a  claim  to  such  relief  from  me 

As  from  their  godlike  father  mine  obtained  ; 

And  last  of  all  that  infamy  which  most 

I  ought  to  loathe ;  for  if  I  should  permit 

A  foreigner  this  altar  to  despoil, 

I  in  a  land  of  freedom  shall  no  longer 

Appear  to  dwell,  but  to  surrender  up, 

Through  fear,  the  suppliants  to  their  Argive  lords, 

In  this  extreme  of  danger.     Would  to  heaven 

You  had  arrived  with  happier  auspices  ; 

But  tremble  not  lest  any  brutal  hand 

Should  from  this  hallowed  altar  force  away 

You  and  the  children.     Therefore  go  thou  back 

To  Argos,  and  this  message  to  Eurystheus 

Deliver  ;  tell  him  too  if  there  be  aught 

Which  'gainst  our  guests  he  can  allege,  the  laws 

Are  open  ;  but  thou  shalt  not  drag  them  hence. 

COP.  Not  if  I  prove  that  it  is  just,  and  bring 
Prevailing  reasons  ? 

DEM.  f  How  can  it  be  just 

To  drive  away  the  suppliant  ? 

COP.  Hence  no  shame 

Shall  light  on  me,  but  ruin  on  your  head. 

DEM.  Should  I  permit  thee  to  convey  them  hence 
In  me  'twere  base  indeed. 

COP.  Let  them  be  banished 

From  your  domains,  and  I  elsewhere  will  seize  them. 

DEM.  Thou  fool,  who  deem'st  thyself  more  wise  than 
Jove ! 

COP.  All  villains  may,  it  seems,  take  refuge  here. 

DEM.  This  altar  of  the  gods,  to  all  affords 
A  sure  asylum. 

COP.  In  a  different  light, 

This  to  Mycene's  rulers  will  appear. 

DEM.  Am  not  I  then  the  monarch  of  this  realm  ? 

COP.  Offer  no  wrong  to  them,  if  you  are  wise. 

DEM.  Do  ye  then  suffer  wrong  when  I  refuse 
To  violate  the  temples  of  the  gods  ? 

COP.  I  would  not  have  you  enter  on  a  war 
Against  the  Argives. 

DEM.  Equally  inclined 

Am  I  to  peace,  yet  will  not  I  yield  up 
These  suppliants. 

COP.  Hence  am  I  resolved  to  drag 

Those  who  belong  to  me. 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES.  93 

DEM.  Thou  then  to  Argos 

Shalt  not  with  ease  return. 

COP.  Soon  will  I  make 

ThJ  experiment  and  know. 

DEM.  If  thou  presume 

To  touch  them,  thou  immediately  shalt  rue  it. 

COP.  I  by  the  gods  conjure  you  not  to  strike 
A  herald. 

DEM.        Strike  I  will,  unless  that  herald 
Learn  to  behave  discreetly. 

CHOR.  Go.     And  you, 

0  king,  forbear  to  touch  him. 

COP.  I  retire : 

For  weak  in  combat  is  a  single  arm. 
But  I  again  shall  hither  come,  and  bring 
A  host  of  Argives  armed  with  brazen  spears  : 
Unnumbered  warriors  wait  for  my  return. 
The  king  himself,  Eurystheus,  is  their  chief ; 
He  on  the  borders  of  Alcathous'  realm 
Waits  for  an  answer.     He  in  glittering  mail, 
Soon  as  he  hears  your  arrogant  reply, 
To  you,  your  subjects,  this  devoted  realm, 
And  all  its  wasted  forests  will  appear, 
For  we  in  vain  at  Argos  should  possess 
A  band  so  numerous  of  heroic  youths, 
If  we  chastised  not  your  assuming  pride.      \Exit  COPREUS. 

DEM.  Away,  detested  miscreant  ;  for  I  fear  not 
Thy  Argos  :  and  thou  ne'er,  by  dragging  hence 
These  suppliants,  shalt  disgrace  me  :  for  this  city 
As  an  appendage  to  the  Argive  realm 

1  hold  not,  but  its  freedom  will  maintain. 
CHOR.  'Tis  time  each  sage  precaution  to  exert, 

Ere  to  the  confines  of  this  land  advance 
The  troops  of  Argos  :  for  Mycene's  wrath 
Is  terrible  in  combat,  and  more  fierce 
Than  heretofore  will  they  invade  us  now. 
For  to  exaggerate  facts  beyond  the  truth 
Is  every  herald's  custom.     To  his  king, 
How  many  specious  tales  do  you  suppose 
Of  the  atrocious  insults  he  endured, 
He  will  relate,  and  add  how  he  the  Joss 
Of  life  endangered  ? 

IOL.  To  the  sons  devolve 

No  honours  which  exceed  the  being  born 
Of  an  illustrious  and  heroic  sire, 
And  wedding  into  virtuous  families. 
But  on  that  man  no  praise  will  I  bestow, 
Who  by  his  lusts  impelled,  among  the  wicked 
A  nuptial  union  forms;  hence  to  his  sons 


94  EURIPIDES. 

Disgrace,  instead  of  pleasure,  he  bequeaths. 

For  noble  birth  repels  adversity 

Belter  than  abject  parentage.     When  sinking 

Under  the  utmost  pressure  of  our  woes, 

We  find  these  friends  and  kinsmen,  who  alone 

Amid  the  populous  extent  of  Greece 

Stand  forth  in  our  behalf.     Ye  generous  youths, 

Now  give  them  your  right  hands,  and  in  return 

Take  those  of  your  protectors  :  O  my  sons, 

Draw  near :  we  have  made  trial  of  our  friends. 

If  ye  again  behold  your  native  walls, 

Possess  the  self-same  mansions,  and  the  honours 

Which  your  illustrious  father  erst  enjoyed  ; 

These  deem  your  saviours  and  your  friends,  nor  wield 

Against  their  fostering  land  the  hostile  spear. 

On  your  remembrance  let  these  benefits 

Be  ever  stamped,  and  hold  this  city  dear ; 

For  they  deserve  your  reverence,  who  from  us 

Repel  so  great  a  nation,  such  a  swarm 

Of  fierce  Pelasgian  troops  :  and,  though  they  see 

Our  poverty  and  exile,  have  refused 

To  yield  us  up,  or  banish  from  their  realm. 

Both  while  I  live,  and  after  the  cold  grave 

Receives  me  at  the  destined  hour,  my  friend, 

I  with  loud  voice  your  merits  \vill  applaud, 

Approaching  mighty  Theseus,  and  my  words 

Shall  soothe  your  father's  ear  when  I  recount 

With  what  humanity  you  have  received  us, 

And  how  protected  the  defenceless  sons 

Of  Hercules  :  by  your  illustrious  birth 

Distinguished,  you  the  glories  of  your  sire 

Through  Greece  maintain  :  sprung  from  a  noble  lineage, 

Yet  are  you  one  among  that  chosen  few 

Who  in  no  instance  deviate  from  the  virtues 

Of  your  great  ancestry  :  although  'mid  thousands 

Scarce  is  a  single  instance  to  be  found 

Of  those  who  emulate  their  father's  worth. 

CHOR.  This  country,  in  a  just  and  honest  cause, 
Is  ever  prompt  to  succour  the  distressed. 
Hence  in  its  friends'  behalf  hath  it  sustained 
Unnumbered  toils,  and  now  another  conflict 
I  see  impending. 

DEM.  Rightly  hast  thou  spoken, 

And  in  such  toils  I  feel  a  conscious  pride. 
These  benefits  shall  never  be  forgotten ; 
But  an  assembly  of  the  citizens 
I  instantly  will  summon,  and  arrange 
A  numerous  squadron,  to  receive  the  onset 
Of  fierce  Mycene's  host,  first  sending  spies 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES. 


95 


To  meet  them,  lest  they  unawares  assail  us. 
For  the  bold  warrior,  who  without  delay 
Goes  forth  to  battle,  keeps  the  foe  aloof. 
I  also  will  collect  the  seers,  and  slay 
The  victims ;  but  do  you,  old  man,  meanwhile 
Enter  the  palace  with  these  children,  leaving 
Jove's  altar:  for  my  menial  train  are  there, 
Who  will  with  fond  solicitude  attend  you, 
Although  I  am  not  present :  but  go  in. 

IOL.  I  will  not  leave  the  altar  ;  on  this  seat 
We  suppliants  will  remain,  and  pray  to  Jove, 
That  prosperous  fortunes  may  attend  your  city. 
But  when  you  from  this  conflict  are  with  glory 
Released,  we  to  your  palace  will  repair  ; 
Nor  are  the  gods,  who  war  on  our  behalf, 
O  king,  inferior  to  the  gods  of  Argos. 
For  o'er  that  city,  Jove's  majestic  consort, 
Juno,  but  here  Minerva  doth  preside. 
This  I  maintain,  that  nought  ensures  success 
Beyond  the  aid  of  mightier  deities, 
Nor  will  imperial  Pallas  be  subdued.     \Exit  DEMOPHOON. 

CHORUS. 
ODE. 

I. 

Boast  as  thou  wilt,  and  urge  thy  proud  demand, 
This  nation  disregards  thy  ire, 
Thou  stranger  from  the  Argive  land. 
Nor  can  thy  sounding  words  control 
The  steadfast  purpose  of  my  soul : 
Great  Athens,  by  her  lovely  choir 
Distinguished,  shall  unstained  preserve 
Her  ancient  glory,  nor  from  virtue  swerve  ; 
But  thou,  devoid  of  wisdom,  dost  obey 
The  son  of  Sthenelus,  the  tyrant's  impious  sway, 

II, 

Who  com'st  amidst  an  independent  state, 

In  nought  inferior  to  the  strength 

Of  Argos,  and  with  brutal  hate 

Da^st,  though  a  foreigner,  to  seize 

The  exiles,  who  our  deities 

Implore,  and  in  these  realms  at  length 

From  their  distress  obtain  a  shield  : 
Thou  e'en  to  sceptred  monarchs  will  not  yield, 
Yet  no  just  plea  thy  subtle  tongue  hath  found. 
How  can  such  conduct  warp  the  man  whose  judgment'?? 

sound  ? 


96  EURIPIDES. 

in. 
Peace  is  the  object  of  my  dear  delight : 

But  thou,  O  tyrant,  thou  whose  breast 
Well  may  I  deem  by  frenzy  is  possest, 
If 'gainst  this  city  thou  exert  thy  might, 
Pant'st  after  trophies  which  thou  ne'er  shalt  gain. 

Bearing  targe  and  brazen  lance 

Others  with  equal  arms  advance. 
O  thou,  who  fondly  seek'st  th'  embattled  plain, 

Shake  not  these  turrets,  spare  the  haunt 
Of  every  gentle  grace. — Thou  wretch,  avaunt. 

DEMOPHOON,  IOLAUS,  CHORUS. 

lOL.  Why  com'st  thou  hither,  O  my  son,  with  eyes 
Expressive  of  affliction  ?  from  the  foe 
What  recent  information  canst  thou  give  ? 
Do  they  delay  their  march,  are  they  at  hand, 
Or  bring'st  thou  any  tidings  ?  for  the  threats 
That  herald  uttered  sure  will  be  accomplished. 
Blest  in  the  favour  of  the  gods,  the  tyrant 
Exults,  I  know,  and  arrogantly  deems 
That  he  o'er  Athens  shall  prevail ;  but  Jove 
Chastises  the  presumptuous. 

DEM.  Argos  comes 

With  numerous  squadrons,  and  its  king  Eurystheus, 
Myself  beheld  him.     It  behoves  the  man 
Who  claims  the  merit  of  an  able  chief, 
Not  to  depend  upon  his  spies  alone 
To  mark  the  foe's  approach.     But  with  his  host 
He  hath  not  yet  invaded  these  domains, 
But  halting  on  yon  mountain's  topmost  ridge 
Observes  (I  from  conjecture  speak)  the  road 
By  which  he  may  lead  forth  his  troops  to  battle, 
And  where  he  in  this  realm  with  greatest  safety 
May  station  them.     Already  have  I  made 
Each  preparation  to  repel  their  onset. 
The  city  is  in  arms,  the  victims  stand 
Before  the  altars,  with  their  blood  t'  appease 
The  wrath  of  every  god,  and  due  lustrations 
Are  sprinkled  by  the  seers,  that  o'er  our  foes 
We  may  obtain  a  triumph,  and  preserve 
This  country.     Every  prophet  who  expounds 
The  oracles,  convening,  have  I  searched 
Into  ench  sage  response  of  ancient  times, 
Or  public  or  concealed,  on  which  depends 
The  welfare  of  the  realm.     In  all  beside 
Differ  Heaven's  mandates  :  but  one  dread  behest 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES.  97 

Runs  through  the  several  auspices,  to  Ceres 

They  bid  me  sacrifice  some  blooming  maid 

Who  from  a  nobler  sire  derives  her  birth. 

Zeal  have  I  shown  abundant  in  your  cause, 

But  will  not  slay  my  daughter,  nor  constrain 

Any  Athenian  citizen  to  make 

Such  an  abhorred  oblation :  for  the  man 

Exists  not,  who  is  so  devoid  of  reason, 

As  willingly  to  yield  his  children  up 

With  his^own  hands.     But  what  afflicts  me  most 

Is  this  :  tumultuous  crowds  appear;  some  cry, 

'Tis  just  that  we  the  foreign  suppliants  aid, 

But  others  blame  my  folly.     If  no  means 

Can  be  devised  to  satisfy  them  all, 

Soon  will  a  storm  of  civil  war  arise. 

See  thou  to  this,  and  think  of  some  expedient, 

How  ye  and  how  this  country  may  be  saved, 

Without  the  citizens'  calumnious  tongues 

My  fame  assailing.     For  I  rule  not  here 

With  boundless  power,  like  a  barbarian  king; 

Let  but  my  deeds  be  just,  and  in  return 

Shall  I  experience  justice. 

CHOR.  Will  not  Jove 

Suffer  this  city  to  exert  its  courage, 
And  aid  these  hapless  strangers  as  we  wish  ? 

lOL.  Our  situation,  O  my  sons,  resembles 
That  of  the  mariners,  who  having  'scaped 
The  storm's  relentless  fury,  when  in  sight 
Of  land,  are  from  the  coast  by  adverse  winds 
Driven  back  into  the  deep.     Thus  from  this  realm 
Just  as  we  reach  the  shore,  like  shipwrecked  men, 
Are  we  expelled.     O  inauspicious  Hope, 
Why  didst  thou  soothe  me  with  ideal  joy, 
Although  it  was  ordained  that  thou  shoulcl'st  leave 
Thy  favours  incomplete  ?     The  king  deserves 
At  least  to  be  excused,  if  he  consent  not 
To  slay  his  subjects'  daughters;  to  this  city 
My  praise  is  due,  and  if  the  gods  would  place  me 
In  the  same  prosperous  fortunes,  from  my  soul 
Your  benefits  should  never  be  effaced. 
But  now,  alas  !  no  counsel  can  I  give 
To  you,  my  children.     Whither  shall  we  turn  ? 
What  god  have  we  neglected  ?     To  what  land 
Have  we  not  fled  for  shelter  ?     We  must  perish, 
We  shall  be  yielded  up.     My  being  doomed 
To  die,  I  heed  but  for  this  cause  alone, 
That  by  my  death  I  shall  afford  delight 
To  our  perfidious  foes.     But,  O  my  sons. 
For  you  I  weep,  I  pity  you,  I  pity 


EURIPIDES. 

Alcmena,  aged  mother  of  your  sire, 

Oh,  most  unhappy  in  a  life  too  long  ! 

I  too  am  wretched,  who  unnumbered  toils 

Have  fruitlessly  endured  ;  it  was  ordained, 

It  was  ordained,  alas  !  that  we  should  fall 

Into  the  hands  of  our  relentless  foes, 

And  meet  a  shameful,  miserable  death. 

Know  you,  what  still  remains  for  you  to  do, 

On  my  behalf?     For  all  my  hopes  of  saving 

The  children  are  not  vanished.     In  their  stead 

Me  to  the  Argive  hcst  surrender  up, 

O  king,  and  rush  not  into  needless  danger, 

Yet  save  these  children.     To  retain  a  love 

Of  life  becomes  me  not  ;  I  yield  it  up 

Without  regret.     It  is  Eurystheus'  wish 

The  rather  to  seize  me,  and  to  expose 

To  infamy,  because  I  was  the  comrade 

Of  Hercules  ;  for  frenzy  hath  possessed 

His  soul.     The  wise  man,  e'en  in  those  he  hates, 

Had  rather  find  discretion  than  a  want 

Of  understanding;  for  a  foe  endued 

With  sense  will  pay  due  reverence  to  the  vanquished. 

CHOR.  Forbear,  old  man,  thus  hastily  to  blame 
This  city;  for  to  us  though  it  might  prove 
More  advantageous,  yet  to  our  disgrace 
Would  it  redound,  should  we  betray  our  guests. 

DEM.  A  generous,  but  impracticable,  scheme 
Is  that  thou  hast  proposed  :  for  Argos'  king 
In  quest  of  thee  no  squadrons  hither  leads. 
What  profit  to  Eurystheus  from  the  death 
Of  one  so  old  as  thou  art  could  arise  ? 
He  wants  to  murder  these :  for  to  their  foes 
The  rising  blossoms  of  a  noble  race, 
To  whom  the  memory  of  their  father's  wrongs 
Is  present,  must  be  dreadful  :  for  all  this 
He  cannot  but  foresee.     But  if  thou  know 
Of  any  other  counsel  more  expedient, 
Adopt  it ;  for  my  soul  hath  been  perplexed, 
Since  that  oracular  response  1  heard 
Which  fills  me  with  unwelcome  apprehensions. 

[Exit  DEMOPHOON. 

MACARIA,  IOLAUS,  CHORUS. 
MAC.  Deem  not  that  I,  O  strangers,  am  too  bold 
Because  I  from  my  chamber  venture  forth ; 
This  is  my  first  request :  for  silence,  'oined 
With  modesty  and  a  domestic  life, 
Is  woman's  best  accomplishment.     I  heard 
Your  groans,  O  lolaus,  and  advanced 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES. 

Though  not  appointed  by  our  house  to  act 
As  their  ambassadress  ;  in  some  degree 
Yet  am  I  qualified  for  such  an  office, 
I  have  so  great  an  interest  in  the  weal 
Of  these  my  brothers ;  on  my  own  account 
I  also  wish  to  hear  if  any  ill, 
Added  to  those  you  have  already  suffered, 
Torture  your  soul. 

lOL.  Not  now  for  the  first  time, 

On  thee,  O  daughter,  most  of  all  the  children 
Of  Hercules  my  praise  can  I  bestow  : 
But  our  ill-fated  house,  just  as  it  seemed 
Emerging  from  its  past  disgraces,  sinks 
Afresh  into  inextricable  ruin. 
The  king  informs  us,  that  the  seers,  whose  voice 
Expounds  the  will  of  heaven,  have  signified 
No  bull  nor  heifer,  but  some  blooming- maid 
Who  from  a  noble  sire  derives  her  birth, 
Must  bs  the  victim,  if  we  would  redeem 
The  city  and  ourselves  from  utter  ruin  ; 
Here  then  are  we  perplexed  :  for  his  own  children 
He  says  he  will  not  sacririce,  nor  those 
Of  any  of  his  subjects.     Though  to  me 
Indeed  he  speaks  not  plainly,  in  some  sort 
He  intimates,  that  if  we  by  no  means 
Can  extricate  ourselves  from  these  distresses, 
We  must  find  out  some  other  land  to  flee  to, 
For  he  this  realm  would  from  destruction  save. 

MAC.  May  we  indulge  the  hope  of  our  escape 
Upon  these  terms  ? 

lOL.  These  only :  in  all  else 

With  prosperous  fortunes  crowned. 

MAC.  No  longer  dread 

The  spear  of  Argos,  for  myself,  old  man, 
Am  ready,  ere  they  doom  me  to  be  slain, 
And  here  stand  forth  a  voluntary  victim. 
For  what  could  we  allege  on  our  behalf, 
If  Athens  condescend  to  undergo 
Dangers  so  great,  while  we  who  have  imposed 
These  toils  on  others,  though  within  our  reach 
Lie  all  the  means  of  being  saved,  yet  shrink 
From  death  ?    Not  thus  :  we  should  provoke  the  laugh 
Of  universal  scorn,  if,  with  loud  groans, 
We  suppliants,  at  the  altars  of  the  gods, 
Should  take  our  seats,  and  prove  devoid  of  courage, 
From  that  illustrious  father  though  we  spring. 
How  can  the  virtuous  reconcile  such  conduct  ? 
This  to  our  glory  would  forsooth  redound 
(O  may  it  never'happen  !)  when  this  city 

D  2 


99 


)  EURIPIDES. 

Is  takevi,  should  we  fall  into  the  hands 

Of  our  triumphant  foes,  when  after  all 

Some  noble  maid  reluctant  must  be  dragged 

To  Pluto's  loathed  embrace.     But  from  these  realms 

Cast  forth,  should  I  become  an  abject  vagrant. 

Must  I  not  blush  when  any  one  inquires, 

"  Why  came  ye  hither  with  your  suppliant  branches 

Too  fond  of  life  ?     Retreat  from  these  domains, 

For  we  no  aid  to  cowards  will  afford." 

But  if  when  these  are  dead,  my  single  life 

Be  saved,  I  cannot  entertain  a  hope 

That  I  shall  e'er  be  happy  :  through  this  motive 

Have  caused  full  many^to  betray  their  friends. 

For  who  with  a  deserted  maid  will  join, 

Or  in  the  bonds  of  wedlock,  or  desire 

That  I  to  him  a  race  of  sons  should  bear  ? 

I  therefore  hold  it  better  far  to  die, 

Than  to  endure,  without  deserving  them, 

Such  foul  indignities,  as  can  seern  light 

To  her  alone,  who,  from  a  noble  race 

Like  mine,  descends  not :  to  the  scene  of  death 

Conduct,  with  garlands  crown  me,  and  prepare 

If  ye  think  fit,  th'  initiatory  rites  ; 

Ye  hence  the  foe  shall  conquer  :  for  this  soul 

Shrinks  not  with  mean  reluctance.     I  engage 

For  these  my  brothers,  and  myself,  to  bleed 

A  willing  victim;  for  with  ease  detached 

From  life,  I  have  imbibed  this  best  of  lessons, 

To  die  with  firmness  in  a  glorious  cause. 

CHOR.  Alas  !  what  language  shall  I  find,  t'  express 
My  admiration  of  the  lofty  speech 
I  from  this  virgin  hear,  who  for  her  brothers 
Resolves  to  die  ?     What  tongue  can  utter  words 
More  truly  generous ;  or  what  man  surpass 
Such  deeds  as  these  ? 

lOL.  Thou  art  no  spurious  child, 

But  from  the  godlike  seed  of  Hercules, 
O  daughter,  dost  indeed  derive  thy  birth. 
Although  thy  words  are  such  as  cannot  shame, 
Thy  fate  afflicts  me.     Yet  will  I  propose 
What  may  with  greater  justice  be  performed. 
Together  call  the  sisters  of  this  maid, 
And  to  atone  for  the  whole  race,  let  her 
On  whom  th'  impartial  lot  shall  fall,  be  slain  ; 
But  without  such  decision  'tis  not  just 
That  thou  should'st  die. 

MAC.  I  will  not  die  as  chance 

The  lot  dispenses  ;  for  I  hence  should  forfeit 
All  merit  :  name  not  such  a  scheme,  old  man. 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES. 

If  me  ye  will  accept,  and  of  my  zeal 

Avail  yourselves,  I  gladly  yield  up  life 

Upon  these  terms,  but  stoop  not  to  constraint. 

IOL.  The  speech  thou  now  hast  uttered  soars  beyond 
What  thou  at  first  didst  say,  though  that  was  noble  : 
But  thou  thy  former  courage  dost  surpass 
By  this  fresh  instance  of  exalted  courage, 
The  merit  of  thy  former  words,  by  words 
More  meritorious.     Daughter,  I  command  not, 
Nor  yet  oppose  thy  death  :  for  thou  by  dying 
Wilt  serve  thy  brothers. 

MAC.  You  in  cautious  terms 

Command  me  :  fear  not,  lest  on  my  account 
You  should  contract  pollution  :  for  to  die 
Is  my  free  choice.     But  follow  me,  old  man, 
For  in  your  arms  would  I  expire  :  attend, 
And  o'er  my  body  cast  the  decent  veil  : 
To  dreadful  slaughter  dauntless  I  go  forth, 
Because  I  from  that  father  spring,  whose  name 
With  pride  I  utter. 

IOL.  At  the  hour  of  death 

I  cannot  stand  beside  thee. 

MAC.  Grant  but  this, 

That  when  I  breathe  my  last,  I  may  be  tended 
By  women,  not  by  men. 

IOL.  It  shall  be  thus, 

O  miserable  virgin  :  for  in  me 
'Twere  base,  if  I  neglected  any  rite 
That  decency  enjoins,  for  many  reasons  ; 
Because  thy  soul  is  great,  because  'tis  just, 
And  of  all  women  I  have  ever  seen, 
Because  thou  art  most  wretched.     But  from  these 
And  from  thy  aged  kinsman,  if  thou  wish 
For  aught,  to  me  thy  last  behests  address. 

MAC.  Adieu,  my  venerable  friend,  adieu  ! 
Instruct  these  boys  in  every  branch  of  wisdom, 
And  make  them  like  yourself,  they  can  attain 
No  higher  pitch  ;  strive  to  protect  them  still, 
And  for  their  sake  that  valued  life  prolong  ; 
Your  children  we,  to  you  our  nurture  owe. 
Me  you  behold,  mature  for  bridal  joys, 
Dying  to  save  them.     But  may  ye,  my  band 
Of  brothers  who  are  here,  be  blest,  and  gain 
All  those  advantages,  which  to  procure 
For  you,  the  falchion  shall  transpierce  my  breast. 
Revere  this  good  old  man,  revere  Alcmena 
Your  father's  aged  mother,  and  these  strangers. 
Should  ye  be  ever  rescued  from  your  woes, 
Should  gracious  Heaven  permit  you  to  revisit 


102  EURIPIDES. 

Your  native  land,  forget  not  to  inter, 
With  such  magnificence  as  I  deserve, 
Your  benefactress,  for  I  have  not  proved 
Deficient  in  attention  to  your  welfare, 
But  die  to  save  our  family.     To  me 
These  monumental  honours  shall  suffice 
Instead  of  children,  or  the  virgin  state, 
If  there  be  aught  amid  the  realms  beneath, 
But  'tis  my  wish  there  may  not  :  for  if  grief 
On  us  frail  mortals  also  there  attend, 
I  know  not  whither  any  one  can  turn  : 
For  by  the  wise  hath  death  been  ever  deemed 
The  most  effectual  cure  for  every  ill. 

IOL.  O  thou,  distinguished  by  thy  lofty  soul, 
Be  well  assured  thy  glory  shall  outshine 
That  of  all  other  women  ;  both  in  life 
And  death,  shall  thou  be  honoured  by  thy  friends. 
But  ah,  farewell  !  for  with  ill-omened  words 
I  tremble  lest  we  should  provoke  the  goddess, 
Dread  Proserpine,  to  whom  thou  now  art  sacred. 

{Exit  MACARTA. 

My  sons  I  perish  :  grief  unnerves  my  frame  ; 
Support  and  place  me  in  the  hallowed  seat : 
And,  O  my  dearest  children,  o'er  my  face 
Extend  this  garment  :  for  I  am  not  pleased 
With  what  is  done :  yet,  had  not  Heaven's  response 
Found  this  completion,  we  must  all  have  died  ; 
For  we  must  then  have  suffered  greater  ills 
Than  these,  which  are  already  most  severe. 


In  just  prc 


CHORUS. 

ODE. 

proportion,  as  the  gods  ordain, 
Is  bliss  diffused  through  life's  short  span, 
Or  sorrow  portioned  out  to  man  : 
No  favoured  house  can  still  maintain 
From  age  to  age  its  prosperous  state, 

For  swift  are  the  vicissitudes  of  fate, 

Who  now  assails  pride's  towering  crest, 
Now  makes  the  drooping  exile  blest. 
From  destiny  we  cannot  fly ; 
No  wisdom  can  her  shafts  repel ; 

But  he  who  vainly  dares  her  power  defy 

Compassed  with  endless  toils  shall  dwell. 
Ask  not  from  Heaven  with  impious  prayer, 
Blessings  it  cannot  grant  to  man, 
Nor  waste  in  misery  life's  short  span 
O'erwhelmed  by  querulous  despair. 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES.  103 

The  nymph  goes  forth  to  meet  a  noble  death, 

Her  brothers  and  this  land  to  save, 

And  fame,  with  tributary  breath 

Shall  sound  her  praises  in  the  grave. 

For  dauntless  virtue  finds  a  way 
Through  labours  which  her  progress  would  delay. 

Such  deeds  as  these,  her  father  grace, 

And  add  fresh  splendour  to  her  race, 
But  if  with  reverential  awe  thou  shed 

Over  the  virtuous  dead 
A  tear  of  pity,  in  that  tear  I'll  join, 

Inspired  with  sentiments  like  thine. 

SERVANT,  IOLAUS,  CHORUS. 

SER.  Ye  children,  hail !  but  where  is  lolaus, 
That  aged  man ;  and  hath  your  grandame  left 
Her  seat  before  the  altar? 

IOL.  Here  am  I, 

If  aught  my  presence  can  avail. 

SER.  On  earth 

Why.  art  thou  stretched,  what  means  that  downcast  look  ? 

IOL.  Domestic  cares  have  harrowed  up  my  soul. 

SER.  Lift  up  thy  head,  arise. 

IOL.  I  am  grown  old, 

And  all  my  strength  is  vanished. 

SER.  But  to  thee 

I  bring  most  joyful  tidings. 

IOL.  Who  art  thou  ? 

Where  have  I  seen  thee  ?     I  remember  not. 

SER.  Hyllus'  attendant,  canst  thou  not  distinguish 
These  features  ? 

IOL.  O  my  friend,  art  thou  arrived 

To  snatch  me  from  despair  ? 

SER.  Most  certainly  : 

Moreover  the  intelligence  I  bring 
Will  make  thee  happy. 

IOL.  Thee  I  call,  come  forth, 

Alcmena,  mother  of  a  noble  son. 
And  listen  to  these  acceptable  tidings  : 
Full  long  thy  soul,  for  those  who  now  approach, 
Was  torn  with  grief,  lest  they  should  ne'er  return. 

ALCMENA,  SERVANT,  IOLAUS,  CHORUS. 
ALC.  Whence  with  your  voice  resounds  this  echoing  dome, 
O  lolaus,  is  another  herald 
From  Argos  come,  who  forcibly  assails  you  ? 
My  strength  indeed  is  small,  yet  be  assured 
Of  this,  presumptuous  stranger,  while  I  live 
Thou  shalt  not  bear  them  hence.     May  I  no  more 


io4  EURIPIDES. 

Be  deemed  the  mother  of  that  godlike  son, 
When  I  submit  to  this.     But  if  thou  dare 
To  touch  the  children,  with  two  aged  foes 
Ignobly  wilt  thou  strive. 

IOL.  Be  of  good  cheer, 

Thou  hoary  matron,  banish  these  alarms  ; 
No  herald  with  a  hostile  message  comes 
From  Argos. 

ALC.  Why  then  raised  you  that  loud  voice, 

The  harbinger  of  fear  ? 

IOL.  That  from  the  temple 

Thou  might'st  come  forth,  and  join  us. 

ALC.  What  you  mean 

I  comprehend  not.     Who  is  this  ? 

IOL.  He  tells  us 

Thy  grandson  marches  hither. 

ALC.  Hail,  O  thou 

Who  bear'st  these  welcome  tidings  ?  but  what  brings  him 
To  these  domains  ?     Where  is  he  ?     What  affairs 
Prevented  him  from  coming  hither  with  thee, 
To  fill  my  soul  with  transport  ? 

SER.  He  now  marshals 

The  forces  which  attend  him. 

ALC.  In  this  conference 

Am  I  no  longer  then  allowed  to  join  ? 

IOL.  Thou  art :  but  'tis  my  business  to  inquire 
Into  these  matters. 

SER.  Which  of  his  transactions 

Say  art  thou  most  solicitous  to  know  ? 

IOL.  The  number  of  the  troops  he  leads  ? 

SER.  Is  great, 

I  cannot  count  them. 

IOL.  The  Athenian  chiefs 

Are  sure  apprized  of  this. 

SER.  They  are  apprized, 

And  the  left  wing  is  formed. 

IOL.  Then  the  whole  host 

Arrayed  in  arms  is  ready  for  the  battle. 

SER.  The  victims  to  a  distance  from  the  ranks 
Already  are  removed. 

IOL.  But  at  what  distance 

Is  the  encampment  of  the  Argive  warriors  ? 

SER.  So  near  that  we  their  leader  can  distinguish. 

IOL.  What  is  he  doing ;  marshalling  our  foes  ? 

SER.  This  we  conjecture :  for  I  could  not  hear 
His  voice :  but  I  must  go ;  for  I  my  lord 
Will  not  abandon  when  he  nobly  braves 
The  dangers  of  the  field. 

IOL.  I  too  with  thee 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES.  105 

Will  join  him ;  for  the  same  are  our  intentions, 
As  honour  bids  us,  to  assist  our  friends. 

SER.  Unwisely  hast  thou  spoken. 

IOL.  With  my  friends 

Shall  not  I  then  the  stubborn  conflict  share  ? 

SER.  That  strength  which  erst  was  thine  is  now  no  more. 

IOL.  Can  I  not  pierce  their  shields  ? 

SER.  Thou  may'st :  but  first, 

More  likely,  fall  thyself. 

IOL.  No  foe  will  dare 

To  meet  me  face  to  face. 

SER.  By  thy  mere  looks, 

With  that  debilitated  arm,  no  wound 
Canst  thou  inflict. 

IOL.  My  presence  in  the  field 

Will  to  our  troops  give  courage,  and  augment 
Their  number. 

SER.  Of  small  service  to  thy  friends 

Will  thy  appearance  prove. 

IOL.  Detain  me  not : 

I  for  some  glorious  action  am  prepared. 

SER.  Thou  hast  the  will  to  act,  but  not  the  power 

IOL.  I  will  not  be  reproached  for  loitering  here, 
Say  what  thou  wilt  beside. 

SER.  But  without  arms 

How  wilt  thou  face  yon  warriors  sheathed  in  mail  ? 

IOL.  The  various  implements  of  war  are  lodged 
Beneath  these  roofs  ;  with  freedom  will  I  use, 
And  if  I  live,  return  them  ;  if  I  die, 
The  god  will  not  demand  them  back  again. 
Go  then  into  the  temple,  and  reach  down 
Those  martial  trappings  from  the  golden  nails 
On  which  they  hang,  and  bring  them  to  me  swiftly. 
For  this  were  infamous,  while  some  are  fighting, 
If  others  loiter  slothfully  behind.  [Exti  SERVANT. 

CHOR.  Time  hath  not  yet  debased  that  lofty  soul 
'Tis  vigorious,  though  thy  body  be  decayed. 
Why  should'st  thou  enter  on  these  fruitless  toils, 
Which  only  injure  thee,  and  to  our  city 
Can  be  of  little  service  ?  on  thy  age 
Should'st  thou  reflect,  and  lay  aside  attempts 
That  are  impossible,  for  by  no  arts 
The  long-lost  force  of  youth  canst  thou  regain. 

ALC.  What  schemes  are  these?  distempered  in  yojar  mind, 
Me  and  my  children  mean  you  to  abandon  ? 

IOL.  The  battle  is  man's  province  :  to  thy  care 
Them  I  consign. 

ALC.  But  if  you  die,  what  means 

Have  I  of  being  saved  ? 


io  5  EURIPIDES. 

IOL.  The  tender  care 

Of  the  surviving  children  of  thy  son. 

ALC.  Should  they  too  meet  \vith  some  severe  mishap, 
Which  may  the  gods  forbid. 

IOL.  These  generous  strangers 

Will  not  betray  thee  ;  banish  every  fear. 

ALC.  In  them  I  trust  :  I  have  no  other  friend. 

IOL.  Jove  too,  I  know,  is  mindful  of  thy  toils. 

ALC.  I  will  not  speak  in  disrespectful  terms 
Of  Jove:  but  whether  he  his  plighted  troth 
Have  kept,  full  well  he  knows. 

SER.  \returning^\  Thou  here  behold'st 

The  brazen  panoply,  now  haste  to  sheathe 
Thy  limbs  in  mail  ;  the  battle  is  at  hand, 
And  Mars  detests  a  loiterer  :  if  thou  fear 
Accoutrements  so  ponderous,  to  the  field 
Advance  disarmed,  nor  till  thou  join  the  ranks 
Wear  these  unwieldly  trappings  ;  for  meantime 
I  in  my  hands  their  burden  will  sustain. 

IOL.  Well  hast  thou  spoken  ;  with  those  arms  attend  me 
Ready  for  the  encounter,  place  a  spear 
In  my  right  hand,  and  under  my  left  arm 
Hold  me,  and  guide  my  steps. 

SER.  Shall  I  conduct 

A  warrior  like  a  child  ? 

IOL.  I  must  tread  sure, 

Else  'twere  an  evil  omen. 

SER.  Would  thy  power 

Equalled  thy  zeal. 

IOL.  Haste:  greatly 'twill  afflict  me 

If,  left  behind,  I  cannot  join  the  fray. 

SER.  Slow  are  thy  steps,  and  hence  thou  deem'st  I  move  not. 

IOL.  Behold'st  thou  not  the  swiftness  of  my  pace  ? 

SER.  Thou  to  thyself  I  see  appear'st  to  hasten, 
Although  thou  gain'st  no  ground. 

IOL.  When  in  the  field 

Thou  seest  me,  thou  wilt  own  I  speak  the  truth. 

SER.  What  great  exploit  achieving  ?     I  could  wish 
That  thou  might'st  prove  victorious. 

IOL.  Through  his  shield 

Some  foe  transfixing. 

SER.  We  at  length  may  reach 

Th'  embattled  plain,  but  this  I  greatly  fear. 

IOL.  Ah,  would  to  heaven,  that  thou,  my  withered  arm, 
Again  wert  vigorous,  as  in  former  days 
Thee  I  remember,  when  thou  didst  lay  waste 
The  Spartan  realms  with  Hercules  ;  thus  fight 
My  battles  now,  and  singly  will  I  triumph 
Over  Eurystheus,  for  that  dastard  fears 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES.  107 

To  face  the  dangers  of  th'  embattled  field  : 
Too  apt  in  our  ideas  to  unite 
Valour  with  wealth,  yet  to  the  prosperous  man 
Superior  wisdom  falsely  we  ascribe. 

[Exeunt  IOLAUS  and  SERVANT. 

CHORUS. 

ODE. 


O  fostering  Earth,  resplendent  Moon, 
Who  gladd'st  the  dreary  shades  of  night, 
And  thou,  enthroned  at  broadest  noon, 
Hyperion,  'midst  exhaustle=s  light, 
To  me  propitious  tidings  bring, 
Raise  to  the  skies  a  festive  sound, 
And  waft  the  gladsome  notes  around, 
Till,  from  the  palace  of  our  king, 
They  echo  through  Minerva's  fane  : 
My  house,  my  country,  to  maintain 
Against  the  ruthless  spoiler's  pride, 
Menaced  because  this  realm  extends 
Protection  to  its  suppliant  friends, 
I  with  the  sword  our  contest  will  decide. 


Although  there  seem  just  cause  for  dread, 
When  cities  like  Mycene  blest, 
Whose  triumphs  fame  hath  widely  spread 
Enter  this  region  to  invest 
Our  bulwarks,  harbouring  ruthless  hate. 
Think,  O  my  country,  think  what  shame, 
Should  we  reject  the  suppliant's  claim 
Appalled  by  Argos'  haughty  state. 
Resistless  Jove  shall  aid  the  spear 
I  brandish  unappalled  by  fear  ; 
The  tribute  of  eternal  praise 
From  all  that  breathe,  to  him  is  due: 
Nor  magnified  by  our  weak  view 
Shall  men  above  the  gods  their  trophies  raise. 


Descend  with  venerable  mien, 
O  thou  our  guardian  and  our  queen, 
For  on  thy  fostering'  soil  we  stand, 
These  walls  were  reared  by  thy  command, 


io8  EURIPIDES. 

Drive  from  our  menaced  gates  the  lawless  host, 
Suppress  that  Argive  tyrant's  boast ; 

For  if  by  you  unaided,  is  this  hand 
Too  weak  their  fury  to  withstand. 

II.  2. 

Thee,  O  Minerva,  we  adore, 

Thy  altar  ever  streams  with  gore  : 

We  on  each  moon's  concluding  day 

To  thee  our  public  homage  pay  ; 
Through  every  fane  harmonious  numbers  sound, 

Sweet  minstrelsy  then  breathes  around, 
And  th'  echoing  hills  their  nightly  dance  repeat 

As  the  nymphs  move  with  agile  feet. 

SERVANT,  ALCMENA,  CHORUS. 

SER.  O  royal  dame,  the  message  that  to  you 
I  bring,  is  both  concise,  and  what  reflects 
On  me  abundant  glory  to  relate, 
In  fight  have  we  prevailed,  and  trophies  reared 
On  which  the  armour  of  your  foes  is  hung. 

ALC.  This  day  hath  brought  thee  hither,  O  my  friend, 
Thy  freedom  for  such  tidings  to  receive : 
But  one  anxiety  there  still  remains 
To  which  thou  leav'st  me  subject ;  much  I  fear 
For  the  important  lives  of  those  I  love. 

SER.  They  live,  and  have  obtained  from  all  the  host 
The  greatest  fame. 

ALC.  And  lolaus  too, 

My  aged  friend  ? 

SER.  Yet  more,  he  hath  performed 

Through  the  peculiar  favour  of  the  gods 
Exploits  most  memorable. 

ALC.  What  glorious  deed 

Hath  he  achieved  in  fight? 

SER.  From  an  old  man, 

He  is  grown  young  again. 

ALC.  Thou  speak'st  of  things 

Most  wonderful.     But  first,  how  fought  our  friends 
With  such  success,  I  wish  thee  to  inform  me. 

SER.  All  that  hath  passed,  at  once  will  I  relate 
When,  to  each  other  in  the  field  opposed, 
We  had  arranged  both  armies,  and  spread  forth 
The  van  of  battle  to  its  full  extent, 
Hyllus  alighting  from  his  chariot,  stood 
In  the  midway  'twixt  either  host,  and  cried : 
"  Thou  leader  of  the  Argive  troops,  who  com'st 
With  hostile  fury  to  invade  this  land, 
Thy  interests  recommend  what  I  propose, 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES.  109 

Nor  can  Mycene  suffer  from  the  loss 

If  thou  deprive  her  of  a  single  warrior  ; 

Therefore  with  me  encounter  hand  to  hand, 

And  if  thou  slay  me,  seize  and  bear  away 

The  sons  of  Hercules ;  but  if  thou  die, 

My  palace  and  hereditary  rank 

Permit  me  to  enjoy."     The  troops  assented, 

And  praised  what  he  had  spoken  as  the  means 

Of  finishing  their  labours,  and  a  proof 

Of  his  exalted  courage.     But  Eurystheus 

Unmoved  by  reverence  for  th'  assembled  host 

Who  heard  the  challenge,  and  with  terror  smitten, 

Forgot  the  general's  part,  nor  dared  to  face 

The  lifted  spear,  but  acted  like  a  dastard  : 

Yet  he  who  was  thus  destitute  of  courage 

Came  to  enslave  the  sons  of  Hercules. 

Hyllus  again  retreated  to  his  rank; 

The  prophets  too,  when  they  perceived  no  peace 

Could  be  effected  by  a  single  combat, 

Without  delay  the  blooming  virgin  slew, 

Auspicious  victim,  from  whose  pallid  lips 

Her  trembling  spirit  fled.     The  lofty  car 

Some  mounted,  o'er  their  sides  while  others  flung 

Their  bucklers  to  protect  them.     To  his  host, 

Meantime  the  king  of  Athens,  in  a  strain 

Worthy  of  his  exalted  courage,  spoke  : 

"  Ye  citizens,  the  land  to  which  ye  owe 

Your  nourishment  and  birth,  now  claims  your  aid." 

Equally  loth  to  sully  the  renown 

Of  Argos  and  Mycene,  in  like  terms 

The  foe  besought  his  partners  of  the  war 

Their  utmost  vigour  to  exert.     No  sooner 

Had  the  loud  signal  by  Etruria's  trump 

Been  given,  than  they  in  thickest  battle  joined. 

Think  with  what  crash  their  brazen  shields  resounded, 

What  groans  and  intermingled  shouts  were  heard ! 

First  through  our  lines  the  host  of  Argos  burst, 

And  in  their  turn  gave  way  :  then  foot  to  foot, 

And  man  to  man  opposed,  in  stubborn  cosflict 

We  all  persisted  :  multitudes  were  slain  ; 

But  in  this  language  either  chief  his  troops 

Encouraged  :  "  O  ye  citizens  of  Athens, 

O  ye  who  till  the  fruitful  Argive  field, 

Will  ye  not  from  your  native  land  repel 

The  foul  disgrace  ?"     But  with  our  utmost  efforts 

Scarce  could  we  put  to  flight  the  Argive  host. 

When  lolaus  saw  young  Hyllus  break 

The  ranks  of  battle,  he  with  lifted  hands 

Entreated  him  to  place  him  in  his  car, 


iio  EURIPIDES. 

Then  seized  the  reins,  and  onward  in  pursuit 

Of  the  swift  coursers  of  Eurystheus  drove. 

As  to  the  sequel  ;  from  report  alone 

Let  others  speak,  I  tell  what  I  have  seen : 

While  through  Pallene's  streets  he  passed,  where  rise 

Minerva's  altars,  soon  as  he  descried 

The  chariot  of  Eurystheus,  he  a  prayer 

Addressed  to  blooming  Hebe,  and  to  Jove, 

That  for  that  single  day  he  might  recover 

The  pristine  vigour  of  his  youth,  and  punish 

His  foes  as  they  deserve.     You  now  shall  hear 

What  a  miraculous  event  ensued ; 

Two  stars  'bove  lolaus'  chariot  stood, 

And  overshadowed  it  with  gloomy  clouds, 

Which,  by  the  wise  'tis  said,  were  Hercules 

Your  son,  and  blooming  Hebe  :  from  that  mist 

Which  veiled  the  skies,  the  chief  grown  young  again, 

Displayed  his  vigorous  arms,  and  near  the  rocks 

Of  Scyron,  seized  Eurystheus  in  his  car. 

Binding  his  hands  with  chains,  he  hither  brings 

The  Argive  tyrant,  a  distinguished  prize, 

Who  once  was  happy  ;  but  on  all  mankind 

Loudly  inculcates  by  his  present  fortunes 

This  lesson  :  not  too  rashly  to  ascribe 

Felicity  to  him  who  in  appearance 

Is  prosperous,  but  to  wait  till  we  behold 

His  close  of  life  ;  for  fortune  day  by  day 

Doth  waver. 
CHOR.          Thou  great  author  of  success, 

O  Jove,  at  length  am  I  allowed  to  view 

The  day,  by  which  my  terrors  are  dispelled. 

ALC.  'Twas  late  indeed,  when  thou,  O  Jove,  didst  look 

On  my  afflictions ;  yet  am  I  to  thee 

Most  grateful  for  the  kindness  thou  hast  shown  me. 

And  though  I  erst  believed  not  that  my  son 

Dwells  with  the  gods,  I  clearly  know  it  now. 

Now,  O  my  children,  ye  from  all  your  toils 

Shall  be  set  free,  and  of  Eurystheus,  doomed 

With  shame  to  perish,  burst  the  galling  yoke, 

Behold  your  father's  city,  the  rich  fields  ' 

Of  your  inheritance  again  possess, 

And  sacrifice  to  your  paternal  gods, 

From  whom  excluded,  in  a  foreign  land 

Ye  led  a  wandering  miserable  life. 

But  with  what  sage  design  yet  undisclosed, 

Hath  lolaus  spared  Eurystheus'  life, 

Inform  me  :  for  to  us  it  seems  unwise 

Not  to  avenge  our  wrongs  when  we  have  caught 

Our  enemies. 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES,  in 

SER.  He  through  respect  to  you 

Hath  acted  thus,  that  you  might  see  the  tyrant 
Vanquished,  and  rendered  subject  to  your  power, 
Not  by  his  own  consent,  but  in  the  yoke 
Bound  by  necessity  ;  for  he  was  loth 
To  come  into  your  presence,  ere  he  bleed, 
And  suffer  as  he  merits.     But  farewell, 
O  venerable  matron,  and  remember 
The  promise  you  first  made  when  I  began 
These  tidings,  and,  oh,  set  me  free :  for  nought 
But  truth  should  from  ingenuous  lips  proceed. 

[E.iit  SERVANT. 

CHORUS. 

ODE. 


To  me  the  choral  song  is  sweet, 
When  the  shrill  flute  and  genial  banquet  meet, 
If  Venus  also  grace  the  festive  board  : 

I  taste  a  more  refined  delight 
Now  I  behold  my  friends  (transporting  sight !) 
To  unexpected  happiness  restored. 
For  in  this  nether  world,  eventful  Fate, 
And  Saturn's  offspring  Time,  full  many  a  change  create. 

I.  2. 

Follow  the  plain  and  beaten  way, 
From  Justice,  O  my  country,  never  stray, 
Nor  cease  the  powers  immortal  to  revere. 

To  heights  scarce  short  of  frenzy  rise 
The  errors  of  that  mortal,  who  denies 
Assent  to  truths  confirmed  by  proofs  so  clear. 
Jove's  power  by  signal  judgments  is  descried, 
Oft  as  his  vengeance  blasts  the  towering  crest  of  pride. 


In  heavenly  mansions  with  the  blest, 
Thy  son,  O  venerable  dame,  doth  rest ; 
He  hath  confuted  those  invidious  tales, 

That  to  loathed  Pluto's  house  he  came 
Soon  as  he  perished  in  that  dreadful  flame  : 
He  under  roofs  of  burnished  gold  regales, 
On  the  soft  couch  of  lovely  Hebe  placed  ; 
Them  two,  both  sprung  from  Jove,  O  Hymen,  thou  hast 

graced. 


EU-RIPWES. 


Events,  which  strike  man's  wondering  eyes, 
From  a  variety  of  causes  rise. 
For  fame  relates  how  Pallas  saved  the  sire, 

And  from  her  city  far  renowned, 
Her  race,  protection  have  the  children  found ; 
She  hath  suppressed  th'  o'erweening  tyrant's  ire, 
Whose  violence  no  laws  could  ere  control  ; 
Curse  on  such  boundless  pride,  that  fever  of  the  soul. 

MESSENGER,  EURYSTHEUS,  ALCMENA,  CHORUS. 

MES.  Your  eyes  indeed  behold,  O  royal  dame, 
Yet  shall  this  tongue  declare  that  we  have  brought 
Eurytheus  hither,  unexpected  sight, 
Reverse  of  fortune  his  presumptuous  soul 
Foresaw  not,  this  oppressor  little  deemed 
That  he  should  ever  fall  into  your  hands, 
When  from  Mycene,  by  the  Cyclops'  toil 
Erected,  he  those  squadrons  led,  and  hoped 
With  pride  o'erweening  to  lay  Athens  waste ; 
But  Heaven  our  situation  hath  reversed  : 
And  therefore  with  exulting  Hyllus  joins 
The  valiant  lolaus,  in  erecting 
Trophies  to  Jove  the  author  of  our  conquest. 
But  they  to  you  commanded  me  to  lead 
This  captive,  wishing  to  delight  your  soul  : 
For  'tis  most  grateful  to  behold  a  foe 
Fall'n  from  the  height  of  gay  prosperity. 

ALC.  Com'st  thou,  detested  wretch  ?  at  length  hath  Justice 
O'ertaken  thee  ?     First  hither  turn  thy  head, 
And  dare  to  face  thine  enemies:  for,  dwindled 
Into  a  vassal,  thou  no  longer  rul'st. 
Art  thou  the  man  (for  I  would  know  the  truth) 
Who  didst  presume  to  heap  unnumbered  wiongs, 
Thou  author  of  all  mischief,  on  my  son 
While  yet  he  lived,  wherever  now  resides 
His  dauntless  spirit?     For  in  what  one  instance 
Didst  thou  not  injure  him?     At  thy  command, 
Alive  he  travelled  to  th'  infernal  shades  ; 
Thou  sent'st,  and  didst  commission  him  to  slay 
Hydras  and  lions.     Various  other  mischiefs, 
Which  were  by  thee  contrived,  I  mention  not, 
For  an  attempt  to  speak  of  them  at  large 
Would  be  full  tedious.     Nor  was  it  enough 
For  thee  to  venture  on  these  wrongs  alone, 
But  thou,  moreover,  from  each  Grecian  state 
Me  and  these  children  hast  expelled,  though  seated 
As  suppliants  at  the  altars  of  the  gods, 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES.  113 

Confounding  those  whose  locks  are  grey  through  age 

With  tender  infants.     But  thou  here  hast  found 

Those  who  were  men  indeed,  and  a  free  city 

Which  feared  thee  not.     Thou  wretchedly  shalt  perish, 

And  pay  this  bitter  usury  to  atone 

For  all  thy  crimes,  whose  number  is  so  great 

That  it  were  just  thou  more  than  once  shouldst  die. 

MES.  You  must  not  kill  him. 

ALC.  Then  have  we  in  vain 

Taken  him  captive.     But  what  law  forbids 
His  being  slain? 

MES.  The  rulers  cf  this  land 

Consent  not. 

ALC.  Is  it  not  by  them  esteemed 

A  glorious  action  to  despatch  our  foes  ? 

MES.  Not  such  as  they  have  seized  alive  in  battle. 

ALC.  Is  Hyllus  satisfied  with  this  decree? 

MES.  He,  in  my  judgment,  will  forsooth  act  rightly, 
If  he  oppose  what  Athens  shall  enjoin. 

ALC.  The  captive  tyrant  ill  deserves  to  live, 
Or  longer  view  the  sun. 

MES.  In  this  first  instance 

They  did  amiss,  when  by  their  swords  he  died  not. 

ALC.  Is  it  not  just  that  he  should  suffer  still  ? 

MES.  He  who  will  slay  him  is  not  to  be  found. 

ALC.  What  shall  I  say  if  some  adventurous  hand • 

MES.  If  you  do  this,  you  will  incur  great  censure. 

ALC.  I  love  this  city,  I  confess  :  but  no  man, 
Since  he  is  fall'n  into  my  power,  shall  force 
This  prisoner  from  me:  let  them  call  me  bold 
And  more  presumptuous  than  becomes  a  woman, 
I  am  resolved  to  execute  my  purpose. 

MES.  Full  well  I  know  the  hatred  which  you  bear 
To  this  unhappy  man  is  terrible, 
And  such  as  merits  pardon. 

EUR.  Be  convinced 

Of  this,  O  woman,  that  I  cannot  flatter, 
Nor  to  preserve  this  wretched  life  say  aught, 
Whence  they  may  brand  me  with  a  dastard's  name. 
For  I  with  much  reluctance  undertook 
This  contest ;  near  in  blood  am  I  to  thee, 
And  of  that  race  whence  sprung  thy  son  Alcides. 
But  whether  I  consented,  or  was  loth, 
Me  Juno  caused  by  her  immortal  power 
To  harbour  this  dire  frenzy  in  my  breast. 
Since  I  became  his  foe,  since  I  resolved 
Upon  this  strife,  much  mischief  I  devised, 
And  brooded  o'er  it  many  a  tedious  night, 
That  after  I  had  wearied  out  and  slain 


114  EURIPIDES. 

Those  I  abhorred,  I  might  no  longer  lead 
A  life  of  fear  :  for  well  I  knew  thy  son 
Was  no  mere  cipher,  but  a  man  indeed  : 
Though  strong  my  hate,  on  him  will  I  confer 
The  praise  he  merits  from  his  valiant  deeds. 
But  after  he  was  dead,  was  I  not  forced, 
Because  I  was  a  foe  to  these  his  sons, 
And  knew  what  bitter  enmity  'gainst  me 
They  from  their  sire  inherited,  to  leave 
No  stone  unturned,  to  slay,  to  banish  them, 
And  plot  their  ruin  ?     Could  I  have  succeeded 
In  these  designs,  my  throne  had  stood  secure. 
If  thou  my  prosperous  station  hadst  obtained, 
Wouldst  thou  not  have  attempted  to  hunt  down 
The  lion's  whelps,  instead  of  suffering  them 
At  Argos  unmolested  to  reside  ? 
Thou  canst  prevail  on  no  man  to  give  credit 
To  such  assertions  :  therefore,  since  my  foes 
Forbore  to  slay  me,  when  prepared  to  lose 
My  life  in  battle,  by  the  laws  of  Greece, 
If  I  now  die.  my  blood  will  fix  a  stain 
Of  lasting  guilt  on  him  who  murders  me. 

This  city  hath  discreetly  spared  my  life, 
More  influenced  by  its  reverence  for  the  gods 

Than  by  the  hatred  which  to  me  it  bears. 

My  answer  to  the  charges  thou  hast  urged 

Against  me,  having  heard,  esteem  me  now 

A  suppliant,  and  though  wretched,  still  a  king, 

For  such  is  my  condition  :  though  to  die 

I  wish  not,  yet  can  I  without  regret 

Surrender  up  my  life. 
CHOR.  To  you,  Alcmena, 

A  little  wholesome  counsel  would  I  give, 

This  captive  monarch  to  release,  since  such 

The  pleasure  of  the  city. 
ALC.  If  he  die, 

And  to  the  mandates  of  th'  Athenian  realm 

I  still  submit,  what  mischief  can  ensue  ? 
CHOR.  'Twere  best  of  all.    But  how  can  these  two  things 

Be  reconciled? 
ALC.  I  will  inform  you  how 

This  may  with  ease  be  done.     I,  to  his  friends, 

When  slain  will  yield  him  up,  and  with  this  land 

Comply  in  the  disposal  of  his  corse  : 

But  he  shall  die  to  sate  my  just  revenge. 

EUR.  Destroy  me  if  thou  wilt ;  to  thee  I  sue  not : 

But  on  this  city,  since  it  spared  my  life 

Through  pious  reverence,  and  forbore  to  slay  me, 

Will  I  bestow  an  ancient  oracle 


THE  CHILDREN  OF  HERCULES.  115 

Of  Phoebus,  which  in  future  times  shall  prove 

More  advantageous  than  ye  now  suppose  ; 

For  after  death,  so  have  the  Fates  decreed, 

My  corse  shall  ye  inter  before  the  temple 

Of  the  Pallenian  maid :  to  you  a  friend 

And  guardian  of  your  city,  shall  I  rest 

Beneath  this  soil  for  ever ;  but  a  foe 

To  those  who  spring  from  this  detested  race 

When  with  their  armies  they  invade  this  land 

Requiting  with  ingratitude  your  kindness  : 

Such  strangers  ye  protect.     But  thus  forewarned, 

Why  came  I  hither  ?     Through  a  fond  belief 

That  Juno  was  with  far  superior  power 

To  each  oracular  response  endued, 

And  that  my  cause  she  ne'er  would  have  betrayed. 

On  me  waste  no  libations,  nor  let  gore 

Be  poured  forth  on  the  spot  of  my  interment, 

For  I  to  punish  these  their  impious  deeds, 

Will  cause  them  with  dishonour  to  return  : 

From  me  shall  ye  receive  a  double  sain, 

For  you  I  will  assist,  and  prove  to  them 

Most  baneful  e'en  in  death. 

ALC.  Why  are  ye  loth 

To  slay  this  man,  if  what  ye  hear  be  true, 
That  welfare  to  this  city  hence  \\  ill  spring, 
And  your  prosperity  ?     For  he  points  out 
The  safest  road.     Alive  he  is  a  foe. 
But  after  he  is  dead  will  prove  a  friend. 
Ye  servants  bear  him  hence,  and  to  the  dogs 
Cast  forth  without  delay  his  breathless  corse  : 
Think  not,  presumptuous  wretch,  that  thou  shall  live 
Again  t'  expel  me  from  my  native  land. 

CHOR.  With  this  am  I  well  pleased.     My  followers,  go. 
For  hence  in  our  king's  sight  shall  we  stand  guiltless. 


RHESUS. 


PERSONS  OF  THE  DRAMA. 


CHORUS  OF  TROJAN 

SENTINELS. 
HECTOR. 

.(ENEAS. 
DOLON. 

A  SHEPHERD. 
RHESUS. 


ULYSSES. 
DIOMEDE. 
PARIS. 
MINERVA. 
THE  MUSE. 
THE  CHARIOTEER  OF 
RHESUS. 


SCENE.— BEFORE  HECTOR'S  TENT  AT  THE  GATES  OF  TROY. 


CHORUS,  HECTOR. 

CHOR.  Let  some  swift  sentinel  to  Hector's  tent 
Go  and  inquire  if  any  messenger 
Be  yet  arrived,  who  recent  tidings  bears 
From  those,  who  during  the  fourth  nightly  watch 
Are  by  the  host  deputed.     On  your  arm 
Sustain  your  head,  unfold  those  low'ring  eyelids, 
And  from  your  lowly  couch  of  withered  leaves, 
O  Hector,  rise,  for  it  is  time  to  listen. 

HEC.  Who  comes  ?  art  thou  a  friend  ?  pronounce  the  watch- 
word. 

Who  are  ye,  that  by  night  approach  my  bed  ? 
Speak  out. 

CHOR.       We  guard  the  camp. 

HEC.  Why  com'st  thou  hither 

With  this  tumultuous  haste  ? 

CHOR.  Be  of  good  cheer. 

HEC.  I  am.     Hast  thou  discovered  in  the  camp 
This  night  some  treachery  ? 

CHOR.  None. 

HEC.  Why  then  deserting 

The  post  where  thou  art  stationed,  dost  thou  rouse 
The  troops,  unless  thou  through  this  midnight  gloom 
bring  some  important  tidings  ?  know'st  thou  not 
That  near  the  Argive  host  we  under  arms 
Take  our  repose. 


n8  EURIPIDES. 

CHOR.  Prepare  your  brave  allies  : 

Go  to  their  chambers,  bid  them  wield  the  spear. 
Rouse  them  from  slumber,  and  despatch  your  friends 
To  your  own  troop  ;  caparison  the  steeds. 
Who  bears  the  swift  alarm  to  Pantheus'  son  ? 
Who  to  Europa's  offspring,  Lycia's  chief? 
Where  are  the  priests  who  should  inspect  the  victims? 
Who  leads  the  light-armed  squadron  to  the  field? 
And  where  are  Phrygia's  archers  ?     Let  each  bow 
Be  strung. 

HEC.          Thy  tidings  are  in  part  alarming, 
In  part  thou  giv'st  us  courage,  though  thou  speak 
Nought  plainly.     By  the  terrifying  scourge 
Of  Pan  hast  thou  been  smitten,  that  thou  leav'st 
Thy  station  to  alarm  the  host  ?     Explain 
These  clamorous  sounds.     What  tidings  shall  I  say 
Thou  bring'st  ?     Thy  words  are  many,  but  their  drift 
I  comprehend  not. 

CHOR.  All  night  long,  O  Hector, 

The  Grecian  camp  hath  kindled  fires,  the  torches 
Amid  their  fleet  are  blazing,  and  the  host 
Tumultuous  rush  to  Agamemnon's  tent, 
At  midnight  calling  on  the  king  t'  assemble 
A  council  :  for  the  sailors  never  yet 
Were  thus  alarmed.     But  I,  because  I  fear 
What  may  ensue,  these  tidings  hither  bring, 
Lest  you  should  charge  me  with  a  breach  of  duty. 

HEC.   Full  seasonably  thou  com'st,  although  thou  speak 
Words  fraught  with  terror  :  for  these  dastards  hope 
They  in  their  barks  shall  from  this  shore  escape 
Ere  I  discover  them :  their  kindled  fires 
Prove  this  suspicion.     Thou,  O  partial  Jove, 
Hast  robbed  me  of  my  triumph,  like  the  prey 
Torn  from  the  lion,  ere  I  have  destroyed 
With  this  avenging  spear  the  Grecian  host. 
Had  not  the  sun  withdrawn  his  radiant  beams, 
I  the  successful  battle  had  prolonged 
Till  I  had  burnt  their  ships,  and  hewn  a  way 
Through  their  encampments,  and  in  slaughter  drenched 
My  bloody  hand.     I  would  have  fought  by  night 
And  taken  my  advantage  of  the  gales 
Sent  by  auspicious  fortune  :  but  the  wise, 
And  seers  who  knew  the  will  of  Heaven,  advised  me 
To  wait  but  till  to-morrow's  dawn  appeared, 
And  then  sweep  every  Grecian  from  the  land. 
But  now  no  longer  will  they  stay  to  prove 
The  truth  of  what  my  prophets  have  foretold  : 
For  cowards  in  the  midnight  gloom  are  brave. 
Instantly  therefore  through  the  hfist  proclaim 


RHESUS.  119 

These  orders  :  "  Take  up  arms,  and  rouse  from  sleep ;  " 
Pierced  through  the  back  as  to  the  ships  he  flies, 
So  shall  full  many  a  dastard  with  his  gore 
Distain  the  steep  ascent;  the  rest  fast  bound 
In  galling  chains  shall  learn  to  till  our  fields. 

CHOR.  O  Hector,  ere  you  leani  the  real  fact, 
You  are  too  hasty  :  for  we  know  not  yet 
That  they  are  flying. 

HEC.  Wherefore  then  by  night 

Are  those  fires  kindled  through  the  Grecian  camp  ? 

CHOR.  I  am  not  certain,  though  my  soul  full  strongly 
Suspects  the  cause. 

HEC.  If  thou  fear  this,  thou  tremblest 

At  a  mere  shadow. 

CHOR.  Such  a  light  ne'er  blazed 

Before  among  the  foes. 

HEC.  Nor  such  defeat 

In  battle,  did  they  e'er  till  now  experience. 

CHOR.  This  have  you  done ;  look  now  to  what  remains. 

HEC.  I  give  this  short  direction  :  take  up  arms 
Against  the  foe. 

CHOR.  Behold  !  yEneas  comes  : 

Sure,  from  his  haste,  some  tidings,  which  deserve 
His  friends'  attentive  ear,  the  warrior  brings. 

AENEAS,  HECTOR,  CHORUS. 

yENE.  What  mean  the  watch,  O  Hector,  who  by  night 
Were  to  their  stations  in  the  camp  assigned, 
That  they,  with  terror  smitten,  at  your  chamber 
In  a  nocturnal  council  have  assembled  ? 
And  why  is  the  whole  army  thus  in  motion  ? 

HEC.  Put  on  thy  arms,  y£neas. 

;ENE.  What  hath  happen:  d  ? 

Are  you  informed  that  in  this  midnight  gloom 
The  foe  hath  formed  some  stratagem  ? 

HEC.  They  fly  ! 

They  mount  their  ships. 

.<ENE.  What  proof  have  you  of  this  ? 

HEC.  All  night  their  torches  blaze  ;  to  me  they  seem 
As  if  they  would  not  wait  to-morrow's  dawn  : 
But,  kindling  fires  upon  their  lofty  decks, 
They  sure  fly  homeward  from  this  hostile  land. 

^ENE.  But  why,  if  it  be  thus,  prepare  your  troops 
For  battle  ? 

HEC.  As  they  mount  the  deck,  this  spear 

Shall  overtake  the  dastards ;  I  their  flight 
Will  harass  :  for  'twere  base,  and  prejudicial 
As  well  as  base,  when  Heaven  delivers  up 


EURIPIDES. 

The  foe  into  our  hands,  to  suffer  those 
Who  wronged  us  to  escape  without  a  conflict. 

.XENE.  Ah  !  would  to  Heaven  you  equally  stood  foremost 
In  wisdom,  as  in  courage  :  but  one  man 
By  bounteous  Nature  never  was  endued 
With  knowledge  universal  :  various  gifts 
Doth  she  dispense,  to  you  the  warrior's  palm, 
To  others  sapient  counsels  :  now  you  hear 
Their  torches  blaze,  you  thence  infer  the  Greeks 
Are  flying,  and  would  lead  the  troops  by  night 
Over  the  trenches :  but  when  you  have  passed 
The  yawning  fosse,  should  you  perceive  the  foes 
Instead  of  flying  from  the  land,  resist, 
With  dauntless  courage,  your  protended  spear, 
If  you  are  vanquished,  to  these  sheltering  walls 
You  never  can  return  :  for  in  their  flight 
How  shall  the  troops  o'er  slanting  palisndes 
Escape,  or,  how  the  charioteer  direct 
Over  the  narrow  bridge  his  crashing  wheels  ? 
If  you  prevail,  you  have  a  foe  at  hand, 
The  son  of  Peleus,  from  your  flaming  torches 
Who  will  protect  the  fleet,  nor  suffer  you 
Utterly  to  destroy  the  Grecian  host 
As  you  expect ;  for  he  is  brave.     Our  troops 
Let  us  then  leave  to  rest  from  martial  toils, 
And  sleep  beside  their  shields.     That  we  despatch 
Amid  the  foe  some  voluntary  spy, 
Is  my  advice  :  if  they  prepare  for  flight, 
Let  us  assail  the  Greeks  ;  but  if  those  fires 
Are  kindled  to  ensnare  us,  having  learned 
The  enemy's  intentions,  let  us  hold 
A  second  council  on  this  great  emprise. 
Illustrious  chief,  I  have  declared  my  thoughts. 

CHORUS. 


These  counsels  I  approve  :  thy  wayward  scheme, 

O  Hector,  change,  and  think  the  same  : 

For  perilous  commands  I  deem, 
Given  by  the  headstrong  chief,  deserve  our  blame. 

Why  send  not  to  the  fleet  a  spy, 
Who  may  approach  the  trenches,  and  descry 
With  what  intent  our  foes  upon  the  strand 

Have  kindled  many  a  flaming  brand  ? 

HEC.  Ye  have  prevailed,  because  ye  all  concur 
In  one  opinion  :  but  depart,  prepare 
Thy  fellow- soldiers,  for  perhaps  the  host 


RHESUS.  121 

May  by  the  rumours  of  our  nightly  council 

Be  put  in  motion.     I  will  send  a  spy 

Among  the  Greeks  ;  and  if  we  learn  what  schemes 

They  have  devised,  the  whole  of  my  intentions 

To  theewill  I  immediately  reveal 

In  person.     With  confusion  and  dismay 

But  if  the  foe  precipitate  their  flight, 

Give  ear,  and  follow  where  the  clanging  trump 

Summons  thee  forth,  for  then  I  cannot  wait, 

But  will  this  night  attack  the  Grecian  host, 

Storm  their  entrenchments,  and  destroy  their  fleet. 

y£NE.  Despatch  the  messenger  without  delay. 
For  you  now  think  discreetly,  and  in  me 
Shall  find,  when  needed,  in  your  bold  emprise 
A  firm  associate.  [Exit  AENEAS. 

HEC.  What  brave  Trojan,  present 

At  this  our  conference,  as  a  spy  will  go 
T'  explore  the  Grecian  navy  ?  to  this  land 
What  generous  benefactor  will  arise? 
Who  answers  ?  for  I  singly  cannot  serve 
The  cause  of  Troy  and  its  confederate  bands 
In  every  station. 

DOL.                     For  my  native  realm, 
Facing  this  danger,  to  the  fleet  of  Greece 
I  as  a  spy  will  go  ;  and  when  I've  searched 
Into  the  progress  of  our  foes,  return  : 
But  I  on  these  conditions  undertake 
The  toilsome  enterprise 

HEC.  Thou  well  deserv'st 

Thy  nnme,  and  to  thy  country  art  a  friend, 

0  Dolon  ;  for  this  day  thy  father's  house, 
Which  is  already  noble,  thou  exalt'st 
With  double  fame. 

DOL.  I  therefore  ought  to  strive  : 

But  after  all  my  labours  let  me  reap 
A  suitable  reward.     If  gain  arise 
From  the  performance  of  the  task  enjoined, 
We  feel  a  twofold  joy. 

HEC.  This  were  but  just : 

1  contradict  thee  not :  name  thy  reward  ; 
Choose  what  thou  wilt,  except  the  rank  I  bear. 

DOL.  Your  rich  domains  I  wish  not  to  possess. 

HEC.  To  thee  a  daughter  of  imperial  Priam 
In  marriage  shall  be  given. 

DOL.  With  my  superiors 

I  will  not  wed. 

HEC.  Abundant  gold  is  ours, 

If  thou  prefer  this  stipend. 

DOL.  My  own  house 


EURIPIDES. 

With  wealth  is  furnished,  I  am  far  remote 
From  want. 

HEC.  What  then  dost  thou  desire  that  Troy 

Contains  ? 

DOL.        When  you  have  conquered  the  proud  Greeks, 
Promise  to  give  me — — = 

HEC.  I  will  give  thee  all 

That  thou  canst  ask,  except  my  royal  captives. 

DOL.  Slay  them  ;  I  seek  not  to  withhold  your  arm 
From  cutting  off  the  vanquished  Menelaus. 

HEC.  Is  it  thy  wish,  Oileus'  son  to  thee 
Should  be  consigned  ? 

DOL.  The  hands  of  princes,  nurtured 

Effeminately,  are  not  formed  to  till 
The  stubborn  soil. 

HEC.  From  which  of  all  the  Greeks 

Taken  alive  wouldst  thou  receive  his  ransom  ? 

DOL.  Already  have  I  told  you,  that  at  home 
I  have  abundant  riches. 

HEC.  Thou  shalt  choose 

Among  our  spoils. 

DOL.  For  offerings  let  them  hang 

High  in  the  temples  of  the  gods. 

HEC.  What  gift 

Greater  than  these  canst  thou  from  me  require  ? 

DOL.  Achilles'  steeds  :  for  when  I  stake  my  life 
On  Fortune's  die,  'twere  reasonable  to  strive 
For  such  an  object  as  deserves  my  toils. 

HEC.  Although  thou  in  thy  wishes  to  possess 
Those  steeds  hast  interfered  with  me  :  for  sprung 
From  an  immortal  race  themselves  immortal 
They  bear  Pelides  through  the  ranks  of  war, 
Neptune,  'tis  said,  the  king  of  ocean,  tamed  them 
And  gave  to  Peleus  :  I,  who  prompted  thee 
To  this  emprise,  will  not  bely  thy  hopes, 
But  to  adorn  thy  noble  father's  house, 
On  thee  Achilles'  generous  steeds  besto\v. 

DOL.  This  claims  my  gratitude  :  if  I  succeed, 
My  courage  will  for  me  obtain  a  palm, 
Such  as  no  Phrygian  ever  won  before  : 
Nor  should  you  envy  me,  for  joys  unnumbered 
And  the  first  station  in  the  realm,  are  yours. 

[Exit  HECTOR. 
CHORUS. 
ii. 

The  danger's  great,  but  great  rewards  allure 
Thee,  generous  youth,  t'  assert  thy  claim, 
Thrice  blest  if  thou  the  gift  procure, 

Yet  will  thy  toils  deserve  immortal  fame : 


RHESUS.  123 

Th'  allies  of  kings  let  grandeur  tend, 
May  Heaven  and  Justice  thy  emprise  befriend, 
For  thou  already  seem'st  to  have  acquired 

All  that  from  man  can  be  desired. 

DOL.  I  am  resolved  to  go  :  but  my  own  doors 
First  must  I  enter,  and  myself  attire 
In  such  a  garb  as  suits  my  present  scheme, 
Thence  will  I  hasten  to  the  Argive  fleet. 

CHOR.  What  other  dress  intend'st  thou  to  assume 
Instead  of  that  thou  wear'st  ? 

DOL.  Such  as  befits 

My  errand  and  the  stealth  with  which  I  travel. 

CHOR.  We  ought  to  gain  instruction  from  the  wise. 
What  covering  hast  thou  chosen  for  thy  body  ? 

DOL.  I  to  my  back  will  fit  the  tawny  hide 
Of  a  slain  wolf,  will  muffle  up  my  front 
With  the  beast's  hairy  visage,  fit  my  hands 
To  his  fore-feet,  thrust  into  those  behind 
My  legs,  and  imitate  his  savage  gait ; 
Approaching  undiscovered  by  the  foe, 
The  trenches  and  the  ramparts  that  defend 
The  navy  :  but  whenever  I  shall  come 
To  desert  places,  on  two  feet  I  mean 
To  travel :  such  deception  have  I  framed. 

CHOR.  May  Hermes,  Ma'ia's  offspring,  who  presides 
O'er  well-conducted  fallacies,  assist 
Thy  journey  thither,  and  with  safety  lead 
Thy  homeward  steps  !  for  well  thou  understand'st 
The  business  ;  there  is  nought  which  yet  thou  need'st 
But  good  success. 

DOL.  I  shall  return  in  safety. 

And  having  slain  Ulysses,  or  the  son 
Of  Tydeus,  bring  to  you  their  ghastly  heads  : 
For  omens  of  assured  success  are  mine  : 
Then  say  that  Dolon  reached  the  Grecian  fleet. 
These  hands  distained  with  gore,  my  native  walls 
Will  I  revisit  ere  the  sun  arise.  [Exit  DOLON. 

CHORUS. 

ODE. 


O  thou,  who  issuing  with  majestic  tread 
From  Delian,  Lycian,  or  Thymbraean  fanes, 
Twang'st  thy  unerring  bow;  on  Phrygia's  plains 
Apollo,  thy  celestial  influence  shed, 
Hither  come  with  nightly  speed, 
The  enterprising  chief  to  leal 


124  EUR  IP  IDES. 

Through  mazes  undiscovered  by  our  foes  ; 
Aid  thy  loved  Dardanian  line, 
For  matchless  strength  was  ever  thine, 

Constructed  by  thy  hand  Troy's  ancient  bulwarks  rose. 


Speed  Dolon's  journey  to  the  Grecian  fleet, 
Let  him  espy  th'  entrenchments  of  their  host ; 
Again  in  triumph  from  the  stormy  coast 
Conduct  the  warrior  to  his  native  seat ; 

May  he  mount  that  chariot  drawn 

By  steeds  that  browsed  the  Phthian  lawn 
When  our  brave  lord,  the  Mars  of  Greece,  hath  slain ; 

Coursers  of  unrivalled  speed, 

Which  erst  to  Eacus'  seed 
To  Peleus,  Neptune  gave  who  rules  the  billowy  main. 


His  country,  his  paternal  walls,  to  save, 
The  generous  youth  explores  the  anchored  fleet : 
From  me  such  worth  shall  due  encomiums  meet. 
How  few  with  hardy  bosoms  stem  the  wave, 
When  Hyperion  veils  his  face, 
And  cities  tremble  on  their  base  ! 
At  this  dread  crisis  Phrygian  heroes  rise, 
Mysian  chiefs,  uncurbed  by  fear, 
Brandish  with  nervous  arm  the  spear  , 
Curst  be  the  lying  tongue  that  slanders  my  allies. 


In  savage  guise  now  Dolon  stalks  arrayed, 
With  step  adventurous  o'er  the  hostile  ground  : 
What  Grecian  chief  shall  feel  the  deadly  wound. 
\Vhile  the  wolf 's  hide  conceals  his  glittering  blade  ? 

Weltering  first  in  crimson  gore, 

May  Menelaus  rise  no  more; 
Next  may  the  victor,  Agamemnon's  head 

Bear  to  Helen,  stung  with  grief 

At  her  affinity  to  that  famed  chief 
Who  in  a  thousand  ships  to  Troy  his  squadrons  led. 

A  SHEPHERD,  HECTOR,  CHORUS. 

SHEP.  Most  gracious  monarch,  may  I  ever  greet 
My  lords  with  tidings  such  as  now  I  bring  ! 

HEC.  Full  oft  misapprehension  clouds  the  soul 
Of  simple  rustics  :  to  thy  lord  in  arms 
Thou  of  thy  fleecy  charge  art  come  to  speak 


RHESUS.  125 

At  this  unseemly  crisis  :  know'st  them  not 

My  mansion,  or  the  palace  of  my  sire  ? 

There  ought'st  thou  to  relate  how  fare  thy  flock. 

SHEP.  We  shepherds  are,  I  own,  a  simple  race, 
Yet  my  intelligence  deserves  attention. 

HF.C.  Such  fortunes  as  befall  the  fold,  to  me 
Relate  not,  for  I  carry  in  this  hand 
The  battle  and  the  spear. 

SHEP.  I  too  am  come 

Such  tidings  to  unfold  ;  for  a  brave  chief, 
Your  friend,  the  leader  of  a  numerous  host, 
Marches  to  fight  the  battles  of  this  realm. 

HEC.  But  irom  what  country? 

SHEP.  Thrace,  and  he  is  called 

The  son  of  Strymon. 

HEC.  Didst  thou  say,  that  Rhesus 

Hath  entered  Ilion's  fields  ? 

SHEP.  You  comprehend  me, 

And  have  anticipated  half  my  speech. 

HEC.  Why  doth  he  travel  over  Ida's  hill, 
Deserting  that  broad  path  where  loaded  wains 
With  ease  might  move  ? 

SHEP.  I  have  no  certain  knowledge  ; 

Yet  may  we  form  conjectures ;  'tis  a  scheme 
Most  prudent,  with  his  host  to  march  by  night 
Because  he  hears  the  plain  with  hostile  bands 
Is  covered  :  but  us  rustics  he  alarmed, 
Who  dwell  on  Ida's  mount,  the  ancient  seat 
Of  Ilion's  first  inhabitants,  by  night 
When  through  that  wood,  the  haunt  of  savage  beasts 
The  warrior  trod :  for  with  a  mighty  shout 
The  Thracian  host  rushed  on,  but  we,  our  flocks, 
With  terror  smitten,  to  the  summit  drove, 
Lest  any  Greek  should  come  to  seize  the  prey. 
And  waste  your  crowded  stalls :  till  we  discovered 
Voices  so  different  from  the  Hellenian  tribes, 
That  we  no  longer  feared  them.     I  advanced, 
And  in  the  Thracian  language  made  inquiry 
Of  the  king's  vanguard,  as  they  moved  along 
To  explore  a  passage  for  the  host,  what  name 
Their  leader  bore,  sprung  from  what  noble  sire, 
To  Ilion's  walls  he  came,  the  friend  of  Priam. 
When  I  had  heard  each  circumstance  I  wished 
To  know,  I  for  a  time  stood  motionless, 
And  saw  majestic  Rhesus,  like  a  god. 
High  in  his  chariot,  drawn  by  Thracian  steeds 
Whiter  than  snow,  a  golden  beam  confined 
Their  necks,  and  o'er  his  shoulders  hung  a  shield 
Adorned  with  sculptures  wrought  in  massive  gold ; 


126  EURIPIDES. 

Like  that  which  in  Minerva's  ^Egis  flames, 
Bound  on  the  courser's  front,  a  brazen  Gorgon 
Tinkled  incessant  with  alarming  sound. 
The  numbers  of  an  army  so  immense 
I  cannot  calculate ;  the  horse  were  many, 
Many  the  ranks  of  troops  with  bucklers  armed, 
And  archers  ;  and  a  countless  multitude, 
Like  infantry  in  Thracian  vests  arrayed 
Brought  up  the  rear.     Such  is  th'  ally  who  comes 
On  Troy's  behalf  to  combat ;  nor  by  flight, 
Nor  by  withstanding  his  protended  spear, 
Can  Peleus'  son  escape  him. 

CHOR.  When  the  gods 

Are  to  a  realm  propitious,  each  event 
Is  easily  converted  into  bliss. 

HEC.  Since  I  in  battle  prosper,  and  since  Jove 
Is  on  our  side,  I  shall  have  many  friends ; 
But  those  we  need  not  who  in  former  time 
Our  toils  partook  not,  with  malignant  blast 
When  on  the  sails  of  Ilion  Mars  had  breathed. 
Rhesus  hath  shown  too  plainly  what  a  friend 
He  is  to  Troy,  for  to  the  feast  he  comes, 
Yet  was  he  absent  when  the  hunters  seized 
Their  prey,  nor  did  he  share  the  toils  of  war. 

CHOR.  You  justly  scorn  such  friends  ;  yet,  O  receive 
Those  who  would  aid  the  city. 

HEC.  We  who  long 

Have  guarded  Ilion  can  defend  it  now. 

CHOR.  Are  you  persuaded  you  have  gained  already 
A  triumph  o'er  the  foes  ? 

HEC.  I  am  persuaded, 

And  when  to-morrow's  sun  the  heaven  ascends 
This  shall  be  proved. 

CHOR.  Beware  of  what  may  happen ; 

Jove  oft  o'erthrows  the  prosperous. 

HEC.  I  abhor 

These  tardy  succours. 

SHEP.  O,  my  lord,  'twere  odious, 

Should  you  reject  with  scorn  the  proffered  aid 
Of  our  allies  :  the  sight  of  such  a  host 
Will  strike  the  foe  with  terror. 

CHOR.  Since  he  comes 

But  as  a  guest,  not  partner  in  the  war, 
Let  him  approach  your  hospitable -board, 
For  little  thanks  are  due  from  Priam's  sons 
To  such  confederates. 

HEC.  Prudent  are  thy  counsels, 

Thou  too  hast  rightly  judged  :  and  in  compliance 
With  what  the  messenger  hath  said,  let  Rhesus 


RHESUS.  127 

Refulgent  in  his  golden  arms  draw  near, 
P'or  Uion  shall  receive  him  as  her  friend. 

\Exit  SHEPHERD. 

CHORUS. 

ODE. 


Daughter  of  Jove,  forbear  to  wreak 
Impending  venge  ince,  though  the  tongue, 

0  Nemesis,  its  boastful  strain  prolong : 

1  the  free  dictates  of  my  soul  will  speak. 

Thou  com'st,  brave  son  of  that  illustrious  spring, 
Thou  com'st  thrice  welcome  to  our  social  hall : 
At  length  doth  thy  Pierian  mother  bring 
Her  favoured  child,  while  ling'ring  in  his  fall, 
Adorned  by  many  a  bridge,  thee  with  paternal  call 

I.  2. 

Doth  Strymon  summon  to  the  field  :  of  jore 
When  he  the  tuneful  Muse  addressed, 
A  gliding  stream  he  sought  her  snowy  breast, 
Thee,  lovely  youth,  the  yielding  goddess  bore  : 
To  us  thou  com'st  a  tutelary  power 
Yoking  thy  coursers  to  the  fervid  car  : 
O  Phrygia  !  O  my  country  !  at  this  hour 
Hastes  thy  deliverer  glittering  from  afar, 
Him  may'st  thou  call  thy  Jove,  thy  thunderbolt  of  war. 

II.  i. 

While  swiftly  glides  th'  unheeded  day, 

Again  shall  Troy  without  control 
Chant  the  young  loves,  and  o'er  the  foaming  bowl 
The  sportive  contest  urge  'midst  banquets  gay  ; 
But  Atreus'  sons  desponding  cross  the  wave, 
And  sail  from  Ilion  to  the  Spartan  strand. 
Accomplish  what  thy  friends  foretold,  O  save 
These  menaced  walls  by  thy  victorious  hand, 
Return  with  laurels  crowned,  and  bless  thy  native  land. 

n.  2. 

To  dazzle  fierce  Pelides'  sight, 
Before  him  wave  thy  golden  shield 
Obliquely  raised,  that  meteor  of  the  field. 
Vault  from  thy  chariot  with  unrivalled  might, 
And  brandish  with  each  dexterous  hand  a  lance  ; 
Whoever  strives  with  thee  shall  ne'er  return 
To  Argive  fanes,  and  join  Saturnia's  dance, 
He  by  the  spear  of  Thrace  in  combat  slain, 
Shall  lie  a  breathless  corse  on  Troy's  exulting  plain. 


128  EURIPIDES. 

Hail,  mighty  chief !  ye  Thracian  realms,  the  mien 
Of  him  ye  bore  speaks  his  exalted  rank. 
Observe  those  nervous  limbs  with  plated  gold 
Incased,  and  hearken  to  those  tinkling  chairs 
Which  on  his  shield  are  hung.     A  god.  O  Troy, 
E'en  Mars  himself,  from  Strymon's  current  sprung, 
And  from  the  Muse,  brings  this  auspicious  gale. 

RHESUS,  HECTOR,  CHORUS. 

RHE.  Thou  brave  descendant  of  a  noble  sire, 
Lord  of  this  realm,  O  Hector,  I  accost  thee 
After  a  tedious  absence,  and  rejoice 
In  thy  success,  for  to  the  turrets  reared 
By  Greece,  thou  now  lay'st  siege,  and  I  am  come 
With  thee  those  hostile  bulwarks  to  o'erthrou', 
And  burn  their  fleet. 

HEC.  Son  of  the  tuneful  Muse, 

And  Thracian  Strymon's  stream,  I  ever  love 
To  speak  the  truth,  for  I  am  not  a  man 
Versed  in  duplicity  ;  long,  long  ago, 
Should  you  have  come  to  succour  Troy,  nor  suffered, 
Far  as  on  you  depended,  by  our  foes 
This  city  to  be  ta'en.     You  cannot  say 
That  uninvited  by  your  friends  you  came  not, 
Because  you  marked  not  our  distress.     What  heralds, 
What  embassies  to  you  did  Phrygia  send, 
Beseeching  you,  the  city  to  protect, 
What  sumptuous  presents  did  she  not  bestow  ? 
But  you,  our  kinsman,  who  derive  your  birth 
From  a  barbarian  stem,  to  Greece  betrayed 
Us,  a  barbarian  nation,  though  from  ruling 
Over  a  petty  state,  by  this  right  arm 
I  raised  you  to  the  wide-extended  throne, 
When  round  Pangeeum  and  Pasonia's  realm 
Rushing  upon  the  hardiest  Thracian  troops 
I  broke  their  ranks  of  battle,  and  subdued 
The  people  to  your  empire :  but  you  spurn 
My  benefits,  nor  come  with  speed  to  succour 
Your  friends  in  their  distress.     Though  they  who  spring  not 
From  the  same  ancestors,  observed  our  summons ; 
Of  whom  full  many  in  yon  field  of  death 
Have  tombs  heaped  o'er  them,  a  most  glorious  proof 
Of  faith  unshaken;  others  under  arms 
Their  chariots  mount,  and  steadfastly  endure 
The  wintry  blasts,  the  parching  flames  of  heaven, 
Nor  on  a  gay  convivial  couch  reclined 
Like  you,  O  Rhesus,  drain  the  frequent  bowl. 
That  you  may  know  I  yet  can  stand  alone, 


RHESUS.  129 

Such  conduct  I  resent ;  this  to  your  face 
I  speak. 

RHE.     I  also  am  the  same:  my  language 
Is  plain  and  honest ;  I  am  not  a  man 
Of  mean  duplicity.     My  soul  was  tortured 
With  greater  anguish  far  than  thou  couldst  feel, 
Because  I  was  not  present  in  this  land ; 
But  Scythia's  tribes  who  near  our  confines  dwell 
Made  war  against  me  just  as  I  to  Troy 
Was  journeying;   I  had  reached  the  Euxine  shore 
To  sail  with  Thracia's  host,  the  Scythian  blood 
There  stained  our  spears,  and  my  brave  troops  expired 
'Midst  intermingled  slaughter:  this  event 
Hindered  my  reaching  Troy,  and  aiding  thee 
In  battle.     Having  conquered  them,  and  taken 
For  hostages  their  children,  them  I  bound 
To  pay  me  annual  tribute ;  with  my  fleet 
Then  crossed  the  Hellespont,  and  marched  on  foot 
Through  various  realms,  nor,  as  thou  proudly  say'st, 
Drained  the  intoxicating  bowl,  nor  slept 
Beneath  a  gilded  roof,  but  to  such  blasts 
As  cover  with  thick  ice  the  Thracian  wave, 
Or  through  Paeonia  howl,  was  I  exposed 
Wrapped  in  this  mantle  many  a  sleepless  night. 
But  I,  though  late,  am  in  due  season  come : 
For  this  is  the  tenth  year  since  thou  hast  waged 
An  ineffectual  war,  day  after  day 
By  thee  is  idly  lavished,  while  the  die 
Of  battle  'twixt  the  Argive  host  and  thine 
Spins  doubtful  ere  it  fall.     But  it  for  me 
Will  be  sufficient  that  the  sun  once  mount 
The  heavens,  while  I  their  bulwarks  storm,  invade 
Their  fleet,  and  slay  the  Greeks.     To  my  own  home 
I  the  next  day  from  Ilion  will  return, 
Thy  toils  soon  ending :  let  no  Trojan  bear 
A  shield  :  for  with  this  spear  will  I  subdue 
The  boasters,  though  'twas  late  ere  I  arrived. 

CHOR.  My  soul  this  language  doth  approve, 

Such  friends  as  thou  art  sent  by  Jove, 

But  humbly  I  that  god  beseech, 

To  pardon  thy  presumptuous  speech. 

The  navy  launched  from  Argos'  strand, 

Though  freighted  with  a  daring  band, 

Neither  in  former  times,  nor  now 

Contained  a  chief  more  brave  than  thou. 

How  shall  Achilles'  self  withstand, 

Or  Ajax  meet,  thy  vengeful  hand  ? 

O  may  the  morn  with  orient  ray 

Exhibit  that  auspicious  day, 

E 


130  EURIPIDES. 

When  thou  the  victor's  prize  shalt  gain 
And  dye  with  crimson  gore  the  plain. 

RHE.  Soon  with  exploits  like  these  will  I  atone 
For  my  long  absence  :  but,  with  due  submission 
To  Nemesis,  I  speak  ;  when  from  the  foe 
We  have  delivered  this  beleaguered  city 
And  seized  their  spoils  for  offerings  to  the  gods  ; 
With  thee  to  Argos  will  I  go,  invade, 
And  ravage  with  victorious  arms,  all  Greece, 
To  teach  them  in  their  turn  what  'tis  to  suffer. 

HEC.  Could  I  escape  from  the  impending  stroke, 
And  with  that  safety  which  we  erst  enjoyed 
These  walls  inhabit,  I  to  Heaven  should  pay 
Full  many  a  grateful  vow  :  but  as  for  Argos, 
As  for  the  Grecian  states,  to  lay  them  waste 
By  arms  were  far  less  easy  than  you  speak  of. 

RHE.  Is  it  not  said  the  bravest  chiefs  of  Greece 
Came  hither : 

HEC.  Them  I  hold  not  in  contempt, 

But  long  have  kept  at  bay. 

RHE.  When  these  are  slain, 

We  therefore  each  obstruction  have  removed. 

HEC.  Forbear  to  think  of  distant  prospects  now, 
While  our  immediate  interests  lie  neglected. 

RHE.  Art  thou  so  tame  as  to  endure  such  wrongs 
Without  retorting  them  ? 

HEC.  While  I  maintain 

What  I  possess,  my  empire  is  sufficient. 
But  freely  take  your  choice,  or  in  the  left 
Or  the  right  wing,  or  centre  of  our  host 
Display  your  shield,  and  range  your  troops  around. 

RHE.  I  singly  will  encounter  all  our  foes, 
O  Hector ;  but  if  thou  esteem  it  base 
Not  to  assist  me  when  I  burn  their  fleet, 
Because  thou  hast  already  toiled  so  long, 
Oppose  me  to  Achilles  in  the  front 
Of  battle. 

HEC.        We  at  him  no  spear  must  aim. 

RHE.  Yet  was  I  told  he  sailed  for  Troy. 

HEC.  He  sailed, 

And  still  is  here,  but  angry  with  the  chiefs, 
Refuses  to  assist  them. 

RHE.  In  the  camp 

Of  Greece,  say  who  is  second  in  renown  ? 

HEC.  Ajax,  I  deem,  and  Tydeus'  son  are  equal 
To  any  ;  but  most  fluent  in  his  speech, 
And  with  sufficient  fortitude  inspired, 
Is  that  Ulysses,  from  whom  Troy  hath  suffered 
Insults  the  most  atrocious ;  for  by  night, 


RHESUS.  131 

Entering  Minerva's  fane,  he  stole  her  image, 
And  bore  it  to  the  Grecian  fleet :  disguised 
In  tattered  vest,  that  vile  impostor  next 
Entered  the  gates,  and  cursed  the  Argive  host, 
Sent  as  a  spy  to  Ilion ;  having  slain 
The  sentinels,  he  through  the  gates  escaped, 
And  in  some  fraudful  scheme  is  ever  found  : 
At  the  Thymbraean  temple  is  he  stationed 
Hard  by  our  ramparts,  we  in  him  contend 
With  a  most  grievous  pest. 

RHE.  The  valiant  man 

Is  never  mean  enough  to  slay  his  foes 
By  stealth,  he  loves  to  meet  them  face  to  face  ; 
But,  as  for  him,  the  recreant  chief  thou  nam'st, 
Who  lurking  with  a  thievish  purpose  frames 
These  dark  contrivances,  as  through  the  gates 
I  sally  forth  to  combat,  I  will  seize  him  ; 
Driven  through  his  back,  my  spear  shall  leave  the  miscreant 
Food  for  the  vultures,  for  the  impious  robber 
Who  spoils  the  temples  of  the  gods  deserves 
No  better  fate. 

HEC.  Now  choose,  for  it  is  night, 

The  spot  for  an  encampment :  I  will  show  you 
A  separate  quarter  where  your  troops  must  sleep. 
But  mark  me  well,  Apollo  is  the  watchword ; 
In  case  of  an  emergency,  announce 
This  signal  to  the  Thracian  host.  \Exit  RHESUS. 

Extend 

The  watch  beyond  the  lines,  and  there  receive 
Dolon  our  spy,  who  sallied  forth  t'  explore 
The  navy  of  our  foes  ;  if  he  be  safe 
He,  by  this  time,  the  trenches  must  approach. 

\Exit  HECTOR. 
CHORUS. 

i. 

Who  comes  this  rampart  to  defend  ? 
The  times  assigned  us  sentinels  is  o'er ; 
Yon  fading  constellation  shines  no  more 
Now  the  seven  Pleiades  the  heaven  ascend* 
In  ether  view  the  eagle  glide. 
Wake!  what  means  this  long  delay? 
Rise  and  watch ;  now  dawns  the  day2 
Saw  ye  the  moon  diffuse  her  radiance  wide  ? 
Aurora  is  at  hand  :  but  at  the  gate 

(For  Dolon  sure  returns)  what  faithful  guard  shall  Wait  ? 
SEMICHOR.  To  whom  did  the  first  watch  belong  ? 
SEMICHOR.  Tis  said 

Choraebus,  son  of  Mygdon,  is  their  chief. 

E  2 


1 32  EURIPIDES. 

SEMICHOR.  Who  in  his  room  was  stationed  ? 

SEMICHOR.  The  Pae^nians 

Called  from  their  tent  Cilicia's  hardy  troops. 

SEMICHOR.  The  Mysians  summoned  us. 

SEMICHOR.  Haste,  let  us  seek 

The  fifth  division  of  the  watch,  and  rouse 
Lycia's  brave  warriors  as  by  lot  ordained. 

CHORUS. 


Hark  !  couched  on  her  ill-omened  nest, 
Fell  murderess  of  her  son,  in  varied  strains 
Near  Simois'  banks  the  nightingale  complains  : 
What  sounds  melodious  heave  her  throbbing  breast ! 
The  flocks  on  Ida  wont  to  feed 
Still  browse  o'er  that  airy  height, 
Soothing  the  cold  ear  of  night, 
Hark  to  the  murmurs  of  the  pastoral  reed. 
Sleep  on  our  closing  eyelids  gently  steals  ; 
Sweet  are  its  dews  when  morn  her  earliest  dawn  reveals. 
SEMICHOR.  But  wherefore  doth  not  he  draw  near  whom 

Hector 
Sent  to  explore  the  fleet  ? 

SEMICHOR.  He  hath  so  long 

Been  absent  that  I  tremble. 

SEMICHOR.  If  he  fell 

Into  some  ambush,  and  is  slain,  we  soon 
Shall  have  sufficient  cause  for  fear. 

SEMICHOR.  But  haste, 

Rouse  Lycia's  warriors  as  by  lot  ordained.    \Exit  CHORUS. 

ULYSSES,  DIOMEDE. 

ULY.  Heard'st  thou,  O  Diomede,  the  sound  of  arms, 
Or  in  these  ears  did  empty  murmurs  ring  ? 

DlO.  No  ;  but  the  steely  trappings  which  are  linked 
To  yonder  chariots,  rattled,  and  I  too 
With  vain  alarm  was  seized,  till  I  perceived 
The  coursers,  who  their  clanging  harness  shook. 

ULY.  Beware,  lest  in  this  gloom  of  night  thou  stumble 
Upon  the  sentinels. 

DlO.  Though  in  the  dark 

We  tread,  I  with  such  caution  will  direct 
My  steps  as  not  to  err. 

ULY.  But,  should'st  thou  wake  them, 

Thou  know'st  the  watchword  of  their  host. 

Dio.  I  know 

It  is  Apollo  ;  this  I  heard  from  Doion. 

ULY.  Ha  !  I  perceive  our  foes  have  left  these  chambers. 


RHESUS.  133 

Dio.  Here,  Dolon  told  us,  is  the  tent  of  Hector  : 
'Gainst  him  I  wield  this  javelin. 

ULY.  What  hath  happened? 

Is  the  whole  squadron  too  elsewhere  removed  ? 

Dio.  Perchance  they  too  'gainst  us  may  have  contrived 
Some  stratagem. 

ULY.  For  Hector  now  is  brave 

Since  he  hath  conquered. 

Dio.  How  shall  we  proceed? 

For  in  this  chamber  him  we  cannot  find, 
And  all  our  hopes  are  vanished. 

ULY.  To  the  fleet 

Let  us  in  haste  return  :  for  him  some  god 
Protects,  and  crowns  him  with  triumphant  wreaths  : 
We  must  not  strive  'gainst  Fortune's  dread  behests. 

Dio.  Then  to  ^Eneas  will  we  go,  or  Paris 
That  Phrygian  most  abhorred,  and  with  our  swords 
Lop  off  their  heads. 

ULY.  But  how,  in  darkness  wrapt, 

Canst  thou  direct  thy  passage  through  the  troops, 
To  slay  them  without  danger  ? 

Dio.  Yet  'twere  base, 

Back  to  the  Grecian  fleet  should  we  return, 
No  fresh  exploit  performing  'gainst  the  foe. 

ULY.  What  means  this  language  ?  hast  thou  not  performed 
A  great  exploit  ?  have  we  not  slain  the  spy 
Who  to  our  navy  went,  and  are  not  these 
The  spoils  of  Dolon?  how  canst  thou  expect 
To  spread  a  general  havoc  through  their  troops  ? 
Comply  ;  let  us  retire  :  may  Fortune  speed 
Our  progress  homeward. 

MINERVA,  ULYSSES,  DIOMEDE. 

MIN.  With  affliction  stung, 

Why  from  the  Trojan  camp  do  ye  retire  ? 
Although  the  gods  forbid  you  to  destroy 
Hector  or  Paris,  heard  ye  not  that  Rhesus, 
A  mighty  chief,  with  numerous  troops  is  come 
To  Troy  ?     If  he  outlives  this  night,  nor  Ajax, 
Nor  can  Achilles  hinder  him  from  wasting 
The  camp  of  Greece,  demolishing  your  walls, 
And  forcing  a  wide  passage  through  your  gates 
With  his  victorious  spear  :  him  slay,  and  all 
Is  yours;  but  go  not  to  the  couch  of  Hector, 
Nor  hope  to  leave  that  chief  a  weltering  trunk, 
For  he  must  perish  by  another  hand. 

ULY.  Dread  goddess,  O  Minerva,  I  distinguished 
Thy  well-known  voice  :  for  midst  unnumbered  toils 
Thou  ever  dost  support  me :  but,  oh  say, 


134  EURIPIDES. 

Where  sleeps  the  mighty  warrior  thou  hast  named, 
And  in  what  part  of  the  barbarian  host 
Have  they  assigned  his  station  ? 

MlN.  Near  at  hand, 

And  separate  from  the  Phrygian  troops,  he  lies; 
Hector  hath  placed  him  just  without  the  lines 
Till  morn  arise;  conspicuous  in  the  gloom 
Of  night,  and  close  beside  their  sleeping  lord, 
Yoked  to  the  car  his  Thracian  coursers  stand, 
White  as  the  glossy  plumage  of  the  swan  : 
Them  bear  away  \\hen  ye  have  slain  their  lord, 
A  glorious  prize,  for  the  whole  world  can  boast 
No  car  beside  drawn  by  such  beauteous  steeds. 

ULY.  Either  do  thou,  O  Diomede,  transpierce 
The  Thracian  soldiers,  or  to  me  consign 
That  task ;  meanwhile  seize  thou  the  steeds. 

DlO.  To  slay 

The  foe  be  mine  ;  do  you  the  coursers  guide, 
For  you  are  practised  in  each  nicer  art, 
And  quick  of  apprehension.     To  each  man 
Should  that  peculiar  station  be  assigned 
In  which  he  can  be  useful. 

MIN.  But  to  us 

Paris  I  see  is  coming,  who  hath  heard 
A  doubtful  rumour  from  the  watch,  that  foes 
Enter  the  trenches. 

DlO.  Hath  he  any  comrade, 

Or  marches  he  alone  ? 

MIN.  Alone  he  seems 

To  go  to  Hector's  chamber,  to  announce 
That  there  are  foes  discovered  in  the  camp. 

DlO.  Is  it  not  first  ordained  that  he  shall  die? 

MIN.  You  can  no  more,  the  Destinies  forbid : 
For  Hector  must  not  perish  by  your  hand ; 
But  haste  to  him  on  whom  ye  came  to  wreak 
Fate's  dreadful  purposes  :  myself  meanwhile 
Assuming  Venus'  form,  who  'midst  the  toils 
Of  battle  by  her  tutelary  care 
Protects  him,  will  with  empty  words  detain 
Paris  your  foe.     Thus  much  have  I  declared : 
Yet  he,  whom  you  must  smite,  though  near  at  hand, 
Nor  knows,  nor  hears,  the  words  which  I  have  uttered. 
\Excimt  ULYSSES  and  DIOMEDE. 

PARIS,  MINERVA. 

PAR.  General  and  brother,  Hector,  thee  I  call: 
Yet  sleep'st  thou  ?  doth  not  this  important  hour 
Demand  thy  vigilance  ?  some  foes  approach, 
Robbers  or  spies. 


RHESUS.  135 

MIN.  Be  of  good  cheer  ;  for  Venus 

Protects  you  :  I  in  all  your  battles  feel 
An  interest,  mindful  of  the  prize  I  gained 
Favoured  by  you,  and  am  for  ever  grateful : 
Now  to  the  host  of  Ilion  I  conduct 
Your  noble  Thracian  friend,  who  from  the  Muse, 
Harmonious  goddess,  and  from  Strymon  springs. 

PAR.  To  Troy  and  me  thou  ever  art  a  friend. 
In  thy  behalf  when  I  that  judgment  gave, 
I  boast  that  for  this  city  I  obtained 
The  greatest  treasure  life  affords.     But  hither, 
Hearing  an  indistinct  account,  I  come  ; 
For  'mong  the  guards  there  hath  prevailed  a  rumour, 
That  Grecian  spies  have  entered  Ilion's  walls  : 
Though  the  astonished  messenger  who  bore 
These  tidings,  saw  them  not  himself,  nor  knows 
Who  saw  them  :  I  on  this  account  am  going 
To  Hector's  tent. 

MIN.  Fear  nought ;  for  in  the  camp 

No  new  event  hath  happened.     To  arrange 
The  Thracian  troops  is  Hector  gone. 

PAR.  Thy  words 

Are  most  persuasive,  and  to  them  I  yield 
Implicit  credence.     From  all  fears  released, 
I  to  my  former  station  will  return. 

MIN.  Go  and  depend  upon  my  guardian  care 
To  see  my  faithful  votaries  ever  blest ; 
For  you  in  me  shall  find  a  zealous  friend.  [Exit  PARIS. 

ULYSSES,  DIOMEDE,  MINERVA. 
MIN.  But  now  to  you,  my  real  friends,  I  speak. 
Son  of  Laertes,  O  conceal  your  sword, 
For  we  have  slain  the  Thracian  chief,  and  seized 
His  coursers,  but  our  foes  have  ta'en  th'  alarm 
And  rush  upon  you,  therefore  fly  with  speed, 
Fly  to  the  naval  ramparts.     Why  delay 
To  save  your  lives  when  hostile  throngs  approach  ? 

[Evil  MINERVA. 
CHORUS,  ULYSSES,  DIOMEDE. 
CHOR.  Come  on,  strike,  strike,  destroy.     Who  marches 

yonder? 

Look,  look,  'tis  him  I  mean !  these  are  the  robbers 
Who  in  the  dead  of  night  alarmed  our  host. 
Hither,  my  friends,  haste  hither;    I  have  seized  them. 
What  answer  mak'st  thou  ?  tell  me  whence  thou  cam'st, 
And  who  thou  art. 

ULY.  No  right  hast  thou  to  know; 

Insult  me,  and  this  instant  thou  shalt  die. 


136  EURIPIDES. 

CHOR.  Wilt  thou  not,  ere  this  lance  transpierce  thy 

breast, 
Repeat  the  watchword  ? 

ULY.  That  thou  soon  shalt  hear; 

Be  satisfied. 

ist  SEMICHOR.  Come  on,  my  friends,  strike!  strike  ! 

2nd  SEMICHOR.  Hast  thou  slain  Rhesus  ? 

ULY.  I  have  slain  the  man 

Who  would  have  murdered  thee  :  forbear. 

ist  SEMICHOR.  I  will  not. 

2nd  SEMICHOR.  Forbear  to  slay  a  friend. 

ist  SEMICHOR.  Pronounce  the  watchword. 

ULY.  Apollo. 

and  SEMICHOR.  Thou  art  right ;  let  not  a  spear 
Be  lifted  up  against  him. 

ist  SEMICHOR.  Know'st  thou  whither 

Those  men  are  gone  ? 

2nd  SEMICHOR.         We  saw  not. 

ist  SEMICHOR.  Follow  close 

Their  steps,  or  we  must  call  aloud  for  aid. 

2nd  SEMICHOR.  Yet  were  it  most  unseemly  to  disturb 
Our  valiant  comrades  with  our  nightly  fears. 

{Exeunt  ULYSSES  and  DIOMEDE. 

CHORUS. 
ODE. 


What  chief  is  he,  who  moved  along ; 
What  daring  plunderer  fleet  and  strong, 
Shall  boast  he  'scaped  my  vengeful  hand  ? 
How  overtake  his  rapid  flight  ? 
To  whom  compare  him,  who  by  night, 
With  dauntless  step  passed  through  our  armed  band 

And  slumbering  guards  ?  doth  he  reside 
In  Thessaly,  near  ocean's  boisterous  tide 
In  Locris,  or  those  islands  scattered  o'er 
The  waves  ?  whence  comes  he  to  this  fell  debate  ? 

What  power  supreme  doth  he  adore  ? 
ist  SEMICHOR.  Was  this  Ulysses'  enterprise,  or  whose  ? 
2nd  SEMICHOR.  If  we  may  form  our  judgment  from  the  past, 

Who  but  Ulysses 

ist  SEMICHOR.  Think'st  thou  that  it  was  ? 

2nd  SEMICHOR.  Why  not? 

ist  SEMICHOR.  He  is  an  enterprising  foe. 

2nd  SEMICHOR.  What  bravery  ?  whom  do  you  applaud  ? 
ist  SEMICHOR.  Ulysses. 

2nd  SEMICHOR.    Praise  not  the   treacherous  weapon   of  a 
robber. 


RHESUS.  137 

CHORUS. 


He  entered  I  lion  once  before, 
With  foam  his  eyes  were  covered  o'er, 
In  tatters  hung  his  squalid  vest ; 
He  artfully  concealed  his  sword, 
And  sued  for  fragments  from  our  board; 
Shorn  was  his  head,  and  like  a  beggar  dressed  ; 

He  cursed  with  simulated  hate 
Th'  Atrides,  rulers  of  the  Grecian  state. 
May  just  revenge  his  forfeit  life  demand : 
Would  he  had  perished  as  his  crimes  deserve, 

Before  he  reached  the  Phrygian  land. 

1st  SEMICHOR.  Whether  this  deed  was  by  Ulysses  wrought 
It  matters  not,  I  shrink  with  fear,  for  Hector 
Will  to  us  guards  impute  the  blame. 

2nd  SEMICHOR.  What  charge 

Can  he  allege  ? 

ist  SEMICHOR.  He  will  suspect. 
2nd  SEMICHOR.  Why  shrink 

With  terror  ? 

ist  SEMICHOR.  'Twixt  our  ranks  they  passed. 
2nd  SEMICHOR.  Who  passed  ? 

ist  SEMICHOR.  They,  who  this  night  have  entered  Phrygia's 
camp. 

CHARIOTEER  OF  RHESUS,  CHORUS. 

CHA.  Alas  !  intolerable  stroke  of  fate ! 

ist  SEMICHOR.  Be  silent. 

2nd  SEMICHOR.  Rouse !  for  some  one  may  have  fallen 

Into  the  snare. 

CHA.  O  dire  calamity 

Of  Troy's  allies,  the  Thracians ! 

ist  SEMICHOR.  Who  is  he 

That  groans  ? 

CHA.  Ah  !  wretched  me,  and  O  thou  king 

Of  Thrace,  who  in  an  evil  hour  beheld'st 
Accursed  Ilion  ;  what  an  end  of  life 
Was  thine  ! 

CHOR.         But  which  of  our  allies  art  thou  ? 
For  o'er  these  eyes  the  gloom  of  night  is  spread, 
And  I  discern  thee  not. 

CHA.  Where  shall  I  find 

Some  of  the  Trojan  chiefs  ?  beneath  his  shield 
O  where  doth  Hector  taste  the  charms  of  sleep  ? 
To  which  of  Ilion's  leaders  shall  I  tell 
All  we  have  suffered  ?  and  what  wounds  unseen 


138  EURIPIDES. 

Some  stranger  hath  on  us  with  ruthless  hand 
Inflicted?  but  he  vanished  and  hath  heaped 
Conspicuous  sorrows  on  the  Thracian  realm. 

CHOR.  Some  terrible  disaster  to  the  troops 
Of  Thrace  it  seems  hath  happened,  if  aright 
I  comprehend  what  I  from  him  have  heard. 

CHA.  Our  host  is  utterly  destroyed,  our  king 
Hath  been  despatched  by  some  foul  secret  stroke. 
How  am  I  tortured  by  a  deadly  wound, 
Yet  know  not  to  what  cause  I  must  impute 
My  perishing  !     'Twas  by  the  Fates  ordained, 
That  I,  and  Rhesus,  who  to  Ilion  led 
Auxiliar  troops,  ingloriously  should  bleed. 

CHOR.  He  in  no  riddle  hath  expressed  the  tale 
Of  our  misfortunes ;  he  asserts  too  clearly 
That  our  allies  are  slain. 

CHA.  We  are  most  wretched, 

And  to  our  wretchedness  have  joined  disgrace, 
A  twofold  evil.     For,  to  die  with  glory, 
If  glory  must  be  purchased  at  the  expense 
Of  life,  is  very  bitterness  I  deem 
To  him  who  bleeds  (for  what  can  make  amends 
For  such  a  loss  as  life)  ;  but  to  the  living 
Is  he  the  source  of  pride,  from  him  his  house 
Derives  renown.     But  we,  alas  !  like  fools, 
Ignobly  perish.     Hector  in  the  camp 
No  sooner  fixed  our  station,  and  pronounced 
The  watchword,  than  we  slept  upon  the  plain, 
O'ercome  with  toil;  no  sentinels  were  stationed 
To  watch  our  troops  by  night,  nor  were  our  arms 
Duly  arranged,  and  to  the  harnessed  steeds 
Hung  no  alarm  bell ;  for  our  monarch  heard 
That  ye  had  proved  victorious,  and  with  ruin 
Threatened  the  Grecian  fleet.     Immersed  we  lay 
In  luckless  slumber  ;  till  disturbed  in  mind 
I  started  up,  and  with  a  liberal  hand 
Measured  the  coursers'  food,  resolved  betimes 
To  yoke  them  for  the  battle.     I  beheld 
Two  men,  who,  in  the  midnight  darkness,  walked 
Around  our  camp ;  but  when  I  moved,  they  fled, 
And  disappeared  immediately ;  with  threats 
I  bade  them  keep  aloof:  'twas  my  conjecture 
That  robbers,  some  of  our  own  countrymen, 
Approached  :  they  answered  not,  nor  know  I  more. 
Returning  to  my  tent,  again  I  slept, 
And  forms  tremendous  hovered  in  my  dream. 
For  near  my  royal  master,  ns  I  stood, 
I  saw  two  visionary  wolves  ascend 
Those  coursers'  backs  which  I  was  wont  to  guide, 


RHESUS.  159 

Oft  lashing  with  their  tails  they  forced  them  on, 
Indignant  breathing  as  they  champed  the  bit, 
And  struggling  with  dismay ;   but  in  attempting 
To  drive  away  these  ravenous  beasts,  I  woke, 
Roused  by  the  terrors  of  the  night,  and  heard, 
Soon  as  I  raised  my  head,  expiring  groans; 
The  tepid  current  of  my  master's  blood, 
Yet  gasping  in  the  agonies  of  death, 
Besprinkled  me.     As  from  the  couch  I  leaped 
Unarmed,  and  sought  for  weapons,  some  strong  warrior 
Smote  with  his  sword  my  ribs  ;  the  ghastly  wound 
Displayed  his  might  :  prostrate  I  sunk  to  earth. 
Bearing  the  steeds  away,  and  glittering  car, 
They  by  the  swiftness  of  their  feet  escaped, 
Tortured -with  pain,  too  faint  to  stand,  I  know 
Too  well  the  dire  calamity  these  eyes 
Beheld  ;  but  cannot  say,  or  through  what  means, 
Or  by  the  hand  of  whom,  my  lord  was  slain  : 
Yet  can  I  guess  that  by  our  friends  we  suffer. 

CHOR.  O  charioteer  of  Thracia's  wretched  king, 
Be  well  assured  this  deed  was  by  our  foes 
Committed.     For  lo  !  Hector's  self,  apprized 
Of  this  calamity,  draws  near  ;  he  feels 
Such  anguish  as  he  ought  for  thy  disasters. 

HECIOR,  CHARIOTEER  OF  RHESUS,  CHORUS. 

HEC.  O  ye  accursed  authors    of  this  mischief, 
How  did  those  spies,  who  by  the  foe  were  sent 
Thus,  to  your  infamy,  escape,  and  spread 
Dire  havoc  through  the  host  ;  both  as  they  entered 
And  as  they  left  the  camp  ?     Yet,  unmolested, 
Ye  suffered  them  to  pass.     Who  should  be  punished 
But  you  ?  for  you,  I  say,  were  stationed  here 
To  watch  the  camp  ;  but  they  without  a  wound 
Are  vanished,  laughing  at  the  Phrygian  troops 
For  their  unmanly  cowardice,  and  me 
Their  leader.     Be  assured,  by  Jove  I  swear, 
All-gracious  father,  or  the  scourge  or  death 
Shall  wait  you  for  such  guilt,  else  deem  that  Hector 
Is  but  a  thing  of  nought,  a  very  coward. 

CHOR.  Great  is,  alas  !  my  danger,  mighty  prince, 
The  foe  stole  in  while  I  to  you  conveyed 
Those  tidings,  that  the  Greeks  around  their  ships 
Had  kindled  fires  :  through  all  the  live-long  night 
These  watchful  eyes  have  ne'er  been  sealed  by  sleep. 
By  Simois'  holy  fountain  I  conjure  you, 
My  royal  lord,  impute  no  blame  to  me, 
For  I  am  wholly  guileless.     If  you  learn 
That  in  my  d  eds  or  words  I  have  offended, 


140  EURIPIDES. 

Plunge  me  alive  beneath  earth's  deepest  vault ; 
I  ask  no  mercy. 

CHA.  Why  dost  thou  upbraid 

These  for  the  guilt  ?  by  plausible  harangues 
Wouldst  thou  impose  on  thy  barbarian  friends  ; 

0  thou  barbarian,  thou  the  bloody  deed 

Didst  perpetrate  ;  nor  can  our  slaughtered  comrades, 

Nor  we  \\  ho  linger  pierced  with  ghastly  wounds, 

Admit  that  ''twas  another.     There  requires 

A  long  and  subtle  speech  to  make  me  think 

Thou  didst  not  basely  murder  thy  allies, 

Because  the  beauty  of  our  steeds  attracted 

Thy  admiration,  and  on  their  account 

Hast  thou  slain  those  who  at  thy  earnest  prayer 

Landed  on  Ilion's  shore;  they  came,  they  died. 

With  greater  decency  than  thou  observ'st, 

Who  dost  assassinate  thy  friends,  did  Paris 

The  rites  of  hospitality  infringe. 

Pretend  not  that  some  Grecian  came  unseen 

And  smote  us.     Who  subdued  the  Phrygian  host, 

Who  reached  our  quarters  unobserved  by  Hector  ? 

Thou  with  the  Trojan  army  wert  before  us  ; 

But  who  was  wounded,  who  among  thy  troops 

Expired,  when  through  their  ranks  as  thou  pretend'st 

The  foe  to  us  advanced  ?    But  I  was  wounded, 

And  they,  whom  a  more  grievous  ill  o'ertook, 

No  more  behold  the  sun.     To  be  explicit, 

1  charge  no  Greek  :  what  foe  could  come  by  night 
And  find  out  Rhesus'  tent,  unless  some  god 

Had  told  the  murderers,  for  they  sure  knew  nought 
Of  his  arrival  ?  therefore  all  this  mischief 
Must  be  thy  sole  contrivance. 

HEC.  Our  allies 

Have  long  assisted  us  since  first  the  Greeks 
This  realm  invaded  ;  and  I  never  heard 
They  to  my  charge  imputed  any  crime. 
Could  I  begin  with  thee  ?  by  such  desire 
For  beauteous  steeds  may  I  be  never  seized, 
As  to  induce  me  to  destroy  my  friends. 
Ulysses  was  the  author  of  this  deed. 
What  Greek  could  have  accomplished  or  contrived 
Such  an  exploit,  but  he  ?     Him  much  I  fear  : 
My  soul  is  also  troubled  lest  he  light 
On  Dolon  too,  and  slay  him,  for  'tis  long 
Since  he  went  forth,  nor  doth  he  yet  return. 

CHA.  I  know  not  that  Ulysses  whom  thou  nam'st, 
Nor  did  a  foe  inflict  this  ghastly  wound. 

HEC.  Therefore  retain,  since  thus  to  thee  it  seems, 
Thy  own  opinion. 


RHESUS.  141 

CHA.  O  my  native  land, 

Might  I  but  die  in  thee  ! 

HEC.  Thou  shall  not  die  : 

For  of  the  dead  the  number  is  sufficient. 

CHA.  Reft  of  my  lord,  but  whither  shall  I  turn  ? 

HEC.  Thou  in  my  house  shalt  careful  treatment  find, 
And  healing  balsams. 

CHA.  Shall  the  ruthless  hands 

Of  murderers  dress  my  wounds? 

HEC.  He  will  not  cense 

Alleging  the  same  charge. 

CHA.  Perdition  seize 

The  author  of  this  bloody  deed  !  my  tongue 
Has  fixed  no  charge,  as  them  pretend'st,  on  thee  ; 
But  Justice  knows. 

HEC.  Conduct  him  to  my  palace 

With  speed,  that  we  may  'scape  his  clamorous  plaints. 
But  you  must  go,  and  to  the  citizens 
Proclaim,  acquainting  Priam,  and  the  elders 
Who  sit  in  council,  first,  that  I  direct 
The  bodies  of  the  slain  shall  be  interred 
With  due  respect  beside  the  public  road. 

\Exit  CHARIOTEER,  supported  by  one  of 
HECTOR'S  Attendants. 

CHOR.  Why  from  the  summit  of  exalted  bliss 
Into  fresh  woes  hath  some  malignant  god 
Plunged  Troy,  why  caused  this  sad  reverse  of  fortune  ? 

The  MUSE  appears  in  the  air,  HECTOR,  CHORUS. 

CHOR.  High  o'er  our  heads  what  deity,  O  king, 
Is  hovering  ?  in  her  hands  a  recent  corse 
She  bears  :  I  shudder  at  the  dreadful  sight. 

MUSE.  Ye  Trojans,  mark  me  well :  for  I  a  Muse 
Who  by  the  wise  am  worshipped,  hither  come, 
One  of  the  nine  famed  sisters,  having  seen 
The  wretched  fate  of  this  my  dearest  son, 
Who  by  the  foe  was  slain  :  but  he  who  smote 
The  generous  youth,  Ulysses,  that  dissembler, 
At  length  shall  suffer  as  his  crimes  deserve. 

ODE. 

I. 

Parental  anguish  rends  my  breast, 
For  thee  my  son,  my  son,  I  grieve, 
Thy  mother  sinks  with  woes  oppressed. 
Why  didst  thou  take  this  road,  why  leave 
Thy  home,  and  march  to  Ilion's  gate, 
Where  death  did  thy  arrival  wait  ? 


I42  EURIPIDES. 

Oft  with  maternal  zeal  I  strove 
Thy  luckless  courage  to  restrain, 
And  oft  thy  sire  opposed  in  vain. 
But  now  with  ineffectual  love, 
My  dearest  son,  thee  now  no  more, 
Thee,  O  my  son,  must  I  deplore. 
CHOR.  As  far  as  bosoms,  by  no  kindred  ties 

United,  can  partake  a  mother's  grief, 

Do  I  bewail  thy  son's  untimely  fate. 

MUSE. 

ii. 

On  him  your  tenfold  vengeance  shed 
From  Oeneus  who  derives  his  birth, 
Smite  base  Ulysses'  perjured  head, 
Ye  fiends  who  desolate  the  earth  ; 
Through  them  with  agonizing  pain 
I  mourn  my  valiant  offspring  slain  ; 
May  Helen  too  partake  their  doom, 
"Who  from  her  bridal  mansions  fled, 
And  sought  th'  adulterer's  Phrygian  bed  ; 
For  thou  in  Troy  art  to  the  tomb 
By  her  consigned  ;  and  many  a  state 
Bewails  its  bravest  warriors'  fate. 

Much  while  on  earth,  and  since  thy  murmuring  ghost 
Was  plunged  in  Orcus'  dreary  mansions  more, 

0  offspring  of  Philammon,  didst  thou  wound 
My  soul :  that  arrogance  which  caused  thy  ruin, 
That  contest  with  Pieria's  choir,  gave  birth 

To  this  unhappy  youth  :  for  having  passed 
The  rapid  current,  with  incautious  step 
Approaching  Strymon's  genial  bed,  we  mounted 
Pangaeum's  summit,  for  its  golden  mines 
Distinguished;  each  melodious  instrument 
Around  us  in  full  concert  breathed  ;  our  strife 
Was  there  decided  with  the  Thracian  minstrel ; 
That  Thamyris  who  dared  blaspheme  our  art, 
We  of  his  eyes  deprived.     But  since  I  bore 
Thee,  O  my  son,  through  deference  for  my  sisters, 
And  for  my  own  reputed  chastity, 
Thee  to  the  watery  mansions  of  thy  sire 

1  sent ;  and  Strymon,  to  no  human  care, 

But  to  the  nymphs  who  haunt  his  limpid  founts, 
For  nurture  did  consign  thee ;  from  those  virgins 
When,  O  my  dearest  son,  thou  hadst  received 
The  best  of  educations,  thou  becam'st 
Monarch  of  Thrace,  the  first  of  men.     I  felt 


143 

No  boding  apprehensions  of  thy  death  ; 

By  thee,  while  marshalled  on  thy  native  ground, 

Athirst  for  blood  the  dauntless  squadrons  moved. 

But  thee  I  cautioned,  for  I  knew  thy  fate, 

That  thou  to  Troy  shouldst  never  go ;  but  thee 

Th'  ambassadors  of  Hector  and  the  Senate, 

By  oft  repeated  messages,  persuaded 

To  come  to  the  assistance  of  thy  friends. 

Yet  think  not,  O  Minerva,  thou  sole  cause 

Of  my  son's  fate,  that  thou  these  watchful  eyes 

Hast  'scaped ;  Ulysses  and  the  son  of  Tydeus 

Were  not  the  authors  of  this  bloody  deed, 

Although  they  gave  the  wound.     We  sister  Muses 

Honour  thy  city,  in  thy  land  we  dwell. 

Orpheus,  the  kinsman  of  this  hapless  youth 

Whom  thou  hast  slain,  dark  mysteries  did  unfold  ; 

And  by  Apollo,  and  our  sister  choir, 

Thy  venerable  citizen  Musaeus 

Was  taught  to  soar  beyond  each  warbled  strain 

Of  pristine  melody  :  but  in  return 

For  all  these  favours,  bearing  in  my  arms 

My  son,  I  utter  this  funereal  dirge  ; 

But  I  no  other  minstrel  will  employ. 

CHOR.  Falsely  the  wounded  Thracian  charioteer 
Charged  us  with  a  conspiracy  to  slay  him. 

HEC.  Full  well  I  knew,  there  needed  not  a  seer 
T'  inform  me,  that  he  perished  by  the  arts 
Of  Ithncus.     But  was  it  not  my  duty 
When  I  my  country  saw  by  Grecian  troops 
Besieged,  to  send  forth  heralds  to  my  friends, 
Requesting  them  to  aid  us  ?     I  did  send, 
And  Rhesus  came,  by  gratitude  constrained, 
Illustrious  partner  of  my  toils.     His  death 
Lamenting,  will  I  raise  a  tomb  to  grace 
The  corse  of  my  ally,  and  o'er  the  flame 
Strew  tissued  vests  :  for  with  confederate  arms 
Dauntless  he  came,  though  piteous  was  his  death. 

MUSE.  They  shall  not  plunge  him  in  the  yawning  grave, 
Such  vows  will  I  address  to  Pluto's  bride, 
Daughter  of  fruitful  Ceres,  to  release 
His  ghost  from  the  drear  shades  beneath  :  she  owes 
To  Orpheus'  friends  such  honours.     But  henceforth, 
Dead  as  it  were  to  me,  will  he  no  more 
Behold  the  sun,  we  ne'er  must  meet  again, 
Nor  shall  he  see  his  mother,  but  shall  lie 
Concealed  beneath  the  caverns  of  that  land 
With  silver  mines  abounding,  from  a  man 
Exalted  to  a  god,  restored  to  life, 
The  priest  of  Bacchus,  and  of  him  who  dwells 


144  EURIPIDES. 

Beneath  Pangeum's  rock,  a  god  adored 
By  those  who  haunt  his  orgies.     But  ere  long 
To  yonder  goddess  of  the  briny  waves 
Shall  I  bear  doleful  tidings  :  for  by  fate 
It  is  decreed,  her  offspring  too  shall  die  ; 
But  first  our  sisterhood,  in  choral  plaints, 
Will  sing  of  thee,  O  Rhesus,  and  hereafter 
Achilles,  son  of  Thetis,  shall  demand 
Our  elegiac  strains,  not  she  who  slew 
Thee,  hapless  youth,  Minerva,  can  redeem  him ; 
Such  an  inevitable  shaft  is  stored 
In  Phcebus'  quiver.      O  ye  pangs  that  rend 
A  mother's  breast,  ye  toils  the  lot  of  man  ; 
They  who  behold  you  in  your  real  light 
Will  live  without  a  progeny,  nor  mourn 
With  hopeless  anguish  o'er  their  children's  tomb. 

[E 

CHOR.  To  bury  the  deceased  with  honours  due, 
Will  be  his  mother's  care  :  but  if,  O  Hector, 
Thou  mean'st  to  execute  some  great  emprise, 
'Tis  now  the  time  :  for  morn  already  dawns. 

HEC.  Go,  and  this  instant  bid  our  comrades  arm, 
Harness  the  steeds  :  but  while  ye  in  these  toils 
Are  busied,  ye  the  signal  must  await, 
Th'  Etrurian  trumpet's  clangour  ;  for  I  trust 
I  first  shall  o'er  the  Grecian  host  p  revail, 
Shall  storm  their  ramparts,  and  then  burn  their  fleet, 
And  that  Hyperion's  orient  beams  will  bring 
A  day  of  freedom  to  Troy's  valiant  race. 

CHOR.  Obey  the  monarch  :  clad  in  glittering  mail 
Let  us  go  forth,  and  his  behests  proclaim 
To  our  associates  j  for  that  god  who  fights 
Our  battles,  haply  will  bestow  success. 


THE    TROJAN    CAPTIVES. 


PERSONS  OF  THE  DRAMA. 


NEPTUNE. 
MINERVA. 
HECUBA. 

CHORUS  OF  CAPTIVE 
TROJAN  DAMES. 


TALTHYBIUS. 

CASSANDRA. 

ANDROMACHE. 

MENELAUS. 

HELEN. 


SCENE. — BEFORE  THE  ENTRANCE  OF  AGAMEMNON'S  TENT 
IN  THE  GRECIAN  CAMP  NEAR  TROY. 


NEPTUNE. 

FROM  the  ^Egean  deep,  in  mazy  dance 

Where  Nereus'  daughters  glide  with  agile  feet, 

I  Neptune  hither  come.     For  round  the  fields 

Of  Ilion,  since  Apollo  and  myself 

With  symmetry  exact  reared  many  a  tower 

Hewn  from  the  solid  rock  ;  the  love  I  bore 

The  city  where  my  Phrygian  votaries  dwelt, 

Laid  waste  by  Greece,  where  smoke  e'en  now  ascends 

The  heavens,  hath  ne'er  been  rooted  from  this  breast, 

For  on  Parnassus  bred,  the  Phocian  chief 

Epeus,  by  Minerva's  arts  inspired, 

Framed  with  a  skilful  hand,  and  through  the  gates 

Sent  that  accursed  machine,  the  horse  which  teemed 

With  ambushed  javelins.     Through  forsaken  groves, 

Through  the  polluted  temples  of  the  gods, 

Flow  tides  of  crimson  slaughter ;  at  the  base 

Of  altars  sacred  to  Hercaean  Jove, 

Fell  hoary  Priam.     But  huge  heaps  of  gold 

And  Phrygian  plunder,  to  the  fleet  of  Greece 

Are  sent :  the  leaders  of  the  host  that  sacked 

This  city,  wait  but  for  a  prosperous  breeze, 

That  after  ten  years  absence  they  their  wives 

And  children  may  with  joy  behold.      Subdued 

By  Juno,  Argive  goddess,  and  Minerva, 

Who  leagued  in  Phrygia's  overthrow,  I  leave 


146  EURIPIDES. 

Troy  the  renowned,  and  my  demolished  shrines. 

For  when  pernicious  solitude  extends 

O'er  cities  her  inexorable  sway, 

Abandoned  are  the  temples  of  the  gods, 

None  comes  to  worship  there.     Scamander's  banks 

Re-echo  many  a  shriek  of  captive  dames 

Distributed  by  lot ;  th'  Arcadians,  some, 

Some  the  Thessalians  gain,  and  some  the  sons 

Of  Theseus  leaders  of  th'  Athenian  troops  : 

But  they  whom  chance  distributes  not,  remain 

Beneath  yoa  roof  selected  by  the  chiefs 

Of  the  confederate  army.     Justly  deemed 

A  captive,  among  them  is  Spartan  Helen  : 

And  if  the  stranger  wishes  to  behold 

That  wretched  woman,  Hecuba  lies  stretched 

Before  the  gate,  full  many  are  her  tears, 

And  her  afflictions  many  :  at  the  tomb 

Of  stern  Achilles  her  unhappy  daughter 

Polyxena  died  wretchedly,  her  lord 

The  royal  Priam,  and  her  sons  are  slain, 

That  spotless  virgin  too  whom  from  his  shrine 

Apollo  with  prophetic  gifts  inspired, 

Cassandra,  spurning  every  sacred  rite, 

Did  Agamemnon  violently  drag 

To  his  adulterous  bed.     But,  O  farewell, 

Thou  city  prosperous  once  ;  ye  splendid  towers, 

Had  not  Minerva's  self  oi'dained  your  fall, 

Ye  still  on  your  firm  basis  might  remain. 

MINERVA,  NEPTUNE. 

MIN.  May  I  accost  the  god  who  to  my  sire 
In  blood  is  nearest,  mighty,  through  high  Heaven 
Revered,  and  lay  aside  our  ancient  hate  ? 

NEP.  'Tis  well,  thou  royal  maid  :  an  interview 
'Twixt  those  of  the  same  house,  is  to  the  soul 
An  efficacious  philtre. 

MIN.  I  applaud 

Those  who  are  temperate  in  their  wrath,  and  bring 
Such  arguments,  O  monarch,  as  affect 
Both  you  and  me. 

NEP.  From  all  th'  assembled  gods 

Some  new  commission  beaijst  thou,  or  from  Jove, 
Or  what  celestial  power  ? 

MIN.  From  none  of  these. 

But  in  the  cause  of  Troy,  whose  fields  we  tread, 
I  to  your  aid  betake  me,  and  would  join 
Our  common  strength. 

NEP.  Hast  thou  then  laid  aside 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  147 

Thy  former  hate,  to  pity  Troy,  consumed 
By  the  relentless  flames  ? 

MIN.  First,  thither  turn 

Your  views  :  to  me  will  you  unfold  your  counsels, 
And  aid  the  schemes  I  would  effect  ? 

NEP.  With  joy  : 

But  I  meanwhile  would  thy  designs  explore, 
Whether  thou  com'st  on  the  behalf  of  Greece, 
Or  Troy. 

MIN.       The  Trojans,  erst  my  foes,  I  wish 
To  cheer,  and  to  embitter  the  return 
Of  the  victorious  Grecian  host. 

NEP.  What  means 

This  change  of  temper  ?  to  excess  thou  hat'st 
And  lov'st  at  random. 

MIN.  Know  you  not  the  insult 

Which  hath  been  shown  to  me,  and  to  my  temple  ? 

NEP.  I  know  that  Ajax  violently  tore 
Cassandra  thence. 

MIN.  Yet  by  the  Greeks  unpunished 

He  'scaped,  and  e'en  uncensured. 

NEP.                                               Though  the  Greeks 
O'erthrew  Troy's  walls  through  thy  auxiliar  might 

MIN.  And  for  this  very  cause  will  I  conspire 
With  you  to  punish  them. 

NEP.  I  am  prepared 

For  any  enterprise  thou  wilt.     What  mean's!  tliou  ? 

MIN.  Their  journey  home  I  am  resolved  to  make 
Most  inauspicious. 

NEP.  While  they  yet  remain 

Upon  the  shore,  or  'midst  the  briny  waves  ? 

MIN.  As  to  their  homes  from  Ilion's  coast  they  sail 
For  Jove  will  send  down  rain,  immoderate  hail, 
And  pitchy  blasts  of  air  :  he  promises 
To  give  me  too  his  thunderbolts  to  smite 
The  Greeks  and  fire  their  ships  ;  but  join  your  aid, 
Cause  the  ^Egean  deep  with  threefold  waves, 
And  ocean's  whirlpools  horribly  to  rage, 
Fill  with  their  courses  the  unfathomed  caves 
Beneath  Eubcea's  rocks,  that  Greece  may  learn 
My  shrines  to  reverence,  nor  provoke  the  gods. 

NEP.  It  shall  be  done  :  there  need  not  many  words 
To  recommend  thy  suit.     My  storms  shall  rouse 
Th'  JEgean  deep  ;  the  shores  of  Mycone, 
Scyros  with  Lemnos,  all  the  Delian  rocks, 
And  steep  Caphareus  with  full  many  a  corse 
Will  I  o'erspread.     But  mount  Olympus'  height, 
And  from  the  Thunderer's  hand  his  flaming  shaft? 
Receiving,  mark  when  the  devoted  host 


148  EURIPIDES. 

Of  Greece  weigh  anchor.     Frantic  is  the  man 

Who  dares  to  lay  the  peopled  city  waste, 

Temples  with  tombs  profaning,  and  bereaves 

Of  their  inhabitants  those  sacred  vaults 

Where  sleep  the  dead  ;  at  length  shall  vengeance  smite 

That  hardened  miscreant  in  his  bold  career.         \Exeiint. 

The  Scene  opens,  and  discovers  HECUBA  on  a  couch. 

HEC.  Arise,  thou  wretch,  and  from  the  dust  uplift 
Thy  drooping  head  ;  though  I  lion  be  no  more, 
And  thou  a  queen  no  longer,  yet  endure 
With  patience  Fortune's  change,  and  as  the  tide 
Or  as  capricious  Fortune  wills,  direct 
Thy  sails,  nor  turn  against  the  dashing  wave 
Life's  stubborn  prow,  for  chance  must  guide  thy  voyage. 
Alas  !  for  what  but  groans  belongs  to  me 
Whose  country,  children,  husband,  are  no  more  ? 
Oh,  mighty  splendour  of  my  sires,  now  pent 
In  a  small  tomb,  how  art  thou  found  a  thing 
Of  no  account !     What  portion  of  my  woes 
Shall  I  suppress,  or  what  describe,  how  frame 
A  plaintive  strain  ?     Now  fixed  on  this  hard  couch, 
Wretch  that  I  am,  are  my  unwieldy  limbs. 
Ah  me  !  my  head,  my  temples,  ah,  my  side  ! 
Oh,  how  I  wish  to  turn,  and  to  stretch  forth 
These  joints  !     My  tears  shall  never  cease  to  flow, 
For  like  the  Muse's  lyre,  th'  affecting  tale 
Of  their  calamities  consoles  the  wretched. 
Ye  prows  of  those  swift  barks  which  to  the  coast 
Of  fated  Ilion,  from  the  Grecian  ports 
Adventurous  launched  amid  the  purple  wave, 
Accompanied  by  inauspicious  paeans 
From  pipes,  and  the  shrill  flute's  enlivening  voice, 
While  from  the  mast  devolved  the  twisted  cordage 
By  Egypt  first  devised,  ye  to  the  bay 
Of  Troy  did  follow  Menelaus'  wife, 
Helen,  abhorred  adult'ress,  who  disgraced 
Castor  her  brother,  and  Eurotas'  stream  : 
She  murdered  Priam,  sire  of  fifty  sons, 
And  me  the  wretched  Hecuba  hath  plunged 
Into  this  misery.     Here,  alas  !  I  sit 
In  my  loathed  prison,  Agamemnon's  tent ; 
From  princely  mansions  dragged,  an  aged  slave, 
My  hoary  tresses  shorn,  this  head  deformed 
With  baldness.     But,  alas  !  ye  hapless  wives 
Of  Ilion's  dauntless  warriors,  blooming  maids, 
And  brides  affianced  in  an  evil  hour, 
Together  let  us  weep,  for  Ilion's  smoke 
Ascends  the  skies.     Like  the  maternal  bird, 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  149 

Who  wails  her  callow  brood,  I  now  commence 
A  strain  far  different  from  what  erst  was  heard 
When  I  on  mighty  Priam's  sceptred  state 
Proudly  relying,  led  the  Phrygian  dance 
Before  the  hallowed  temples  of  the  gods. 

\_She  rises,  and  comes  forth  from  the  tent. 
SEMICHORUS,  HECUBA. 

SEMICHOR.  O  Hecuba,  what  mean  these  clamorous  notes, 
These  shrieks  of  woe  ?  for  from  the  vaulted  roof 
Thy  plaints  re-echoing  smite  my  distant  ear, 
And  fresh  alarms  seize  every  Phrygian  dame 
Who  in  these  tents  enslaved  deplores  her  fate. 

HEC.  E'en  now,  my  daughter,  at  the  Grecian  fleet 
Th'  exulting  sailors  ply  their  oars. 

SEMICHOR.  Ah  me! 

What  mean  they  ?  will  they  instantly  convey  me 
Far  from  my  ruined  country  ? 

HEC.  By  conjecture 

Alone  am  I  acquainted  with  our  doom. 

SEMICHOR.  Soon  shall  we  hear  this  sentence  :   "  From 

these  doors 

Come  forth  ye  Trojnn  captives,  for  the  Greeks 
Are  now  preparing  to  return." 

HEC.  O  cease, 

My  friends,  nor  from  her  chambers  hither  bring 
Cassandra,  frantic  prophetess,  denied 
By  Argive  ruffians,  for  the  sight  of  her 
Would  but  increase  my  griefs. 

SEMICHOR.  Troy,  wretched  Troy, 

Thou  art  no  more,  they  to  whom  fate  ordains 
No  longer  on  thy  fostering  soil  to  dwell 
Are  wretched,  both  the  living  and  the  slain. 
CHORUS,  HECUBA. 

CHOR.  Trembling  I  come  from  Agamemnon's  tent, 
Of  thee  my  royal  mistress  to  inquire 
Whether  the  Greeks  have  doomed  me-  to  be  slain, 
And  whether  yet  along  the  poop  arranged 
The  mariners  prepare  to  ply  their  oars. 

HEC.  Deprived  of  sleep  through  horror,  O  my  daughter, 
I  hither  came :  but  on  the  road  I  see 
A  Grecian  herald. 

CHOR.  Tell  me  to  what  lord 

Am  wretched  I  consigned. 

HEC.  E'en  now  the  lot 

Is  casting  to  decide  your  fate. 

CHOR.  What  chief 

To  Argos,  or  to'Phthin,  me  shall  bear, 
Or  to  some  island,  sorrowing,  far  from  Troy? 


iSo  EURIPIDES. 

HEC.  To  whom  shall  wretched  I,  and  in  what  land 
Become  a  slave,  decrepit  like  the  drone 
Through  age,  mere  semblance  of  a  pallid  corse, 
Or  flitting  spectre  from  the  realms  beneath  ? 
Shall  I  be  stationed  or  to  watch  the  door, 
Or  tend  the  children  of  a  haughty  lord, 
Erst  placed  at  Troy  in  rank  supreme  ? 

CHOR.  Alas ! 

HEC.  With  what  loud  plaints  do;t  thou  revive  thy  woes  ! 

CHOR.  I  never  more  through  Ida's  loom  shall  da:t 
The  shuttle,  nor  behold  a  blooming  race 
Of  children,  in  those  lighter  tasks  employed 
Which  suit  the  young  and  beauteous,  to  the  couch 
Of  some  illustrious  Greek  conveyed,  the  joys 
Which  night  and  fortune  yields  are  lost  to  me ; 
Or  filled  with  xvater,  from  Pirene's  spring 
Shall  I  be  doomed  to  bear  the  ponderous  urn. 

HEC.  O  could  we  reach  the  famed  and  happy  realm 
Of  Theseus,  distant  from  Eurotas'  tide, 
And  curst  Therapne's  gates,  where  I  should  meet 
Perfidious  Helen,  and  remain  a  slave 
To  Menelaus,  who  demolished  Troy. 

CHOR.  By  fame's  loud  voice  I  am  informed,  the  vale 
Of  Peneus,  at  Olympus  base,  abounds 
With  wealth  and  plenteous  fruitage. 

HEC.  This  I  make 

My  second  option,  next  the  blest  domain 
Of  Theseus. 

CHOR.  I  am  told  that  Vulcan's  realm 

Of  vEtna,  opposite  Phoenicia's  coast 
The  mother  of  Sicilian  hills,  is  famed 
For  palms  obtained  by  valour.     Through  the  realm 
Adjacent,  bordering  on  th'  Ionian  deep, 
Crathis  the  bright,  for  auburn  hair  renowned, 
The  tribute  of  its  holy  current  pours, 
And  scatters  blessings  o'er  a  martial  land. 
But  lo,  with  hasty  step  a  herald  comes 
Bearing  some  message  from  the  Grecian  host ! 
\Vhat  is  his  errand  ?  for  we  now  are  slaves 
To  yon  proud  rulers  of  the  Doric  realm. 

TALTHYBIUS,  HECUBA,  CHORUS. 

TAL.  O  Hecuba,  full  oft,  you  know,  to  Troy 
I,  as  their  herald,  by  the  Grecian  host 
Have  been  despatched  ;  you  cannot  be  a  stranger 
To  me,  Talthybius,  who  to  you,  and  all, 
One  message  bring. 

HEC.  This,  this,  my  dearest  friends, 

Is  what  I  long  have  feared. 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  151 

TAL.  The  lots  are  cast 

Already,  if  your  terrors  thence  arose. 

HEC.'  Alas,  to  what  Thessalian  city  saidst  thou, 
Or  to  the  Phthian,  or  the  Theban  realm 
Shall  we  be  carried  ? 

TAL.  To  a  separate  lord 

Hath  each  of  you  distinctly  been  assigned. 

HEC.  To  whom,  alas,  to  whom  am  I  allotted  ? 
What  Phrygian  dames  do  happier  fortunes  wait  ? 

TAL.  I  know ;  but  be  distinct  in  your  inquiries, 
Nor  ask  at  once  a  multitude  of  questions. 

HEC.  Say  who  by  lot  hath  gained  my  wretched  daughter 
Cassandra  ? 

TAL.  Her  the  royal  Agamemnon 

His  chosen  prize  hath  taken. 

HEC.  As  a  slave 

To  tend  his  Spartan  wife  ?  ah,  me ! 

TAL.  No  slave, 

But  concubine. 

HEC.  What,  Phoebus'  votive  maid, 

To  whom  the  god  with  golden  tresses  gave 
This  privilege,  that  she  should  pass  her  life 
In  celibacy? 

TAL.  With  the  shafts  of  love 

Hath  the  prophetic  nymph  transpierced  his  breast. 

HEC.  My  daughter,  cast  the  sacred  keys  away, 
And  rend  the  garlands  thou  with  pride  didst  wear. 

TAL.  Is  it  not  great  for  captives,  to  ascend 
The  regal  couch  ? 

HEC.  But  where  is  she  whom  late 

Ye  took  away,  and  whither  have  ye  borne 
That  daughter  ? 

TAL.  Speak  you  of  Polyxena, 

Or  for  whom  else  would  you  inquire  ? 

HEC.  On  whom 

Hath  chance  bestowed  her  ? 

TAL.  At  Achilles'  tomb 

It  is  decreed  that  she  shall  minister. 

HEC.  Wretch  that  I  am  !  for  his  sepulchral  rites 
Have  I  then  borne  a  priestess  ?  but  what  law 
Is  this,  what  Grecian  usage,  O  my  friend? 

TAL.  Esteem  your  daughter  happy;  for  with  her 
All  now  is  well. 

HEC.  What  saidst  thou  ?  doth  she  live  ? 

TAL.  'Tis  her  peculiar  fate  to  be  released 
From  all  affliction. 

HEC.  But,  alas  !  what  fortune 

Attends  the  warlike  Hector's  captive  wife, 
How  fares  it  with  the  lost  Andromiche  ? 


152  EURIPIDES. 

TAL.  Her  to  Achilles'  son  hath  from  the  band 
Of  captives  chosen. 

HEC.  As  to  me  who  need 

For  a  third  foot,  the  staff  which  in  these  hands 
I  hold,  whose  head  is  whitened  o'er  with  age, 
To  whom  am  I  a  slave  ? 

TAL.  By  lot  the  king 

Of  Ithaca  Ulysses  hath  obtained  you. 

HEC.  Alas  !  alas !  let  your  shorn  temples  feel 
The  frequent  blow  ;  rend  your  discoloured  cheeks. 
Ah  me  !  1  am  allotted  for  a  slave 
To  a  detestable  and  treacherous  man, 
Sworn  foe  of  justice,  to  that  lawless  viper, 
With  double  tongue  confounding  all,  'twixt  friends 
Exciting  bitter  hate.     Ye  Trojan  dames, 
O  shed  the  sympathizing  tear  :  I  sink 
Beneath  the  pressure  of  relentless  fate. 

CHOR.  Thy  doom,  O  queen,  thou  know'st :  but  to  what  chief, 
Hellenian  or  Achaian,  I  belong 
Inform  me. 

TAL.  Peace  !     Conduct  Cassandra  hither 

With  speed,  ye  guards,  into  our  general's  hands 
When  I  his  captive  have  delivered  up, 
That  we  the  rest  may  portion  out.     Why  gleams 
That  blazing  torch  within  ?  would  Ilion's  dames 
Their  chambers  fire  ?  what  mean  they  ?  doomed  to  leave 
This  land,  and  to  be  borne  to  Argive  shores, 
Are  they  resolved  to  perish  in  the  flames  ? 
The  soul,  inspired  with  an  unbounded  love 
Of  freedom,  ill  sustains  such  woes.     Burst  open 
The  doors,  lest,  to  their  honour  and  the  shame 
Of  Greece,  on  me  the  censure  fall. 

HEC.  They  kindle 

No  conflagation,  but,  with  frantic  step, 
My  daughter,  lo  !    Cassandra  rushes  hither. 

CASSANDRA,  TALTHYBIUS,  HECUBA,  CHORUS. 

CAS.  Avaunt !  the  sacred  flame  I  bring 
With  reverential  awe  profound, 
And  wave  the  kindled  torch  around, 

0  Hymen,  thou  benignant  king. 

The  bridegroom  comes  with  jocund  pride, 

1  too  am  styled  a  happy  bride, 

My  name  through  Argos'  streets  shall  ring, 
O  Hymen,  thou  benignant  king  ! 
While  thou  attend'st  my  father's  bier, 
O  Hecuba,  with  many  a  tear, 
While  Ilion's  ramparts  overthrown 
From  thee  demand  th'  incessant  groan, 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  153 

Ere  the  bright  sun  withhold  his  ray, 

E'en  in  the  glaring  front  of  day, 

I  bid  the  nuptial  incense  blaze 

To  thee,  O  Hymen,  thee  whose  power 

Invoking  at  her  bridal  hour 

The  bashful  virgin  comes.     Yon  maze 

Encircling,  Jmid  the  choral  dance, 

As  ancient  usage  bids,  advance, 

And  in  thy  hand  a  naming  pine, 

O  mother,  brandish.     God  of  wine, 

Thy  shouting  votaries  hither  bring, 

As  if  in  Ilion  thou  hadst  found 

Old  Priam  still  a  happy  king. 

Range  that  holy  group  around, 

D  Phoebus,  in  thy  laureate  mead, 

Thy  temple,  shall  the  victim  bleed. 

Let  Hymen,  Hymen,  Hymen,  sound. 

My  mother,  for  the  dance  prepare, 

Vault  nimbly,  and  our  revels  share. 

At  Hymen's  shrine,  my  friends,  prolong 

Your  vows,  awake  th'  ecstatic  song  ; 

In  honour  of  my  bridal  day, 

Chant,  Phrygian  nymphs,  the  choral  lay, 

And  celebrate  the  chief  whom  fate 

Ordains  to  be  Cassandra's  mate. 
CHOR.  Wilt  thou  not  stop  the  princess,  lest  she  rush 
With  frantic  step  amid  the  Grecian  host  ? 

HEC.  O  Vulcan,  wont  to  light  the  bridal  torch, 
Now  dost  thou  brandish  an  accursed  flame ; 
My  soul  foresaw  not  this.     Alas !  my  daughter, 
I  little  thought,  that  'midst  the  din  of  arms, 
Or  while  we  crouch  beneath  the  Argive  spear, 
Thou  couldst  have  celebrated  such  espousals. 
Give  me  the  torch,  for  while  with  frantic  speed 
Thou  rushest  on,  it  trembles  in  thy  hand. 
Nor  yet  have  thy  afflictions,  O  my  daughter, 
Brought  back  thy  wandering  reason,  thou  remain'st 
Disordered  as  before.     Ye  Trojan  dames, 
Remove  yon  blazing  pines,  and  in  the  stead 
Of  these  her  bridal  songs  let  tears  express 
The  anguish  of  your  souls. 

CAS.  O  mother,  place 

A  laureate  wreath  on  my  victorious  brow, 
Exulting  lead  me  to  the  monarch's  bed. 
And  if  for  thee  too  slowly  I  advance, 
Drag  me  along  by  force  ;  for  I  am  now 
No  more  the  spouse  of  Phoebus  ;  but  that  king 
Of  Greece,  famed  Agamemnon,  shall  in  me 
Take  to  his  arms  a  bride  more  inauspicious 


1 54  EURIPIDES. 

Than  even  Helen's  self :  him  will  I  smite, 

And  lay  his  palace  waste,  in  great  revenge 

For  my  slain  sire  and  brothers.     But  I  cease 

These  menaces,  and  speak  not  of  the  axe 

Which  shall  smite  me  and  others,  or  the  conflict 

My  wedlock  shall  produce,  whence  by  the  hands 

Of  her  own  son  a  mother  shall  be  slain, 

And  th'  overthrow  of  Atreus'  guilty  house. 

This  city  will  I  prove  to  have  been  happier 

Than  the  victorious  Greeks  (for  though  the  gods 

Inspire,  I  curb  the  transports  of  my  soul), 

Who  for  one  single  woman,  to  regain 

The  beauteous  Helen  only,  wasted  lives 

Unnumbered.     Their  wise  leader,  in  the  cause 

Of  those  he  hated,  slew  whom  most  he  loved; 

He  to  his  brother  yielded  up  his  daughter, 

Joy  of  his  house,  for  that  vile  woman's  sake, 

Who  with  her  own  consent,  and  not  by  force, 

Was  borne  away.     But  at  Scamander's  banks 

When  they  arrived,  they  died,  though  not  by  exile 

Torn  from  their  country,  or  their  native  towers  : 

But  them  who  in  embattled  fields  were  slain 

Their  children  saw  not,  nor  in  decent  shroud 

Were  they  enwrapped  by  their  loved  consorts'  hands, 

But  lie  deserted  on  a  foreign  coast : 

Their  sorrows  also  who  remained  at  home 

Are  similar ;  in  widowhood  forlorn 

Some  die ;  and  others,  of  their  own  brave  sons 

Deprived,  breed  up  the  children  of  a  stranger  ; 

Nor  at  their  slighted  tombs  is  blood  poured  forth 

To  drench  the  thirsty  ground.     Their  host  deserves 

Praises  like  these.     'Tis  better  not  to  speak 

Of  what  is  infamous,  nor  shall  my  Muse 

Record  the  shameful  tale.     But,  first  and  greatest 

Of  glories,  in  their  country's  cause  expired 

The  Trojans  ;  the  remains  of  those  who  fell 

In  battle,  by  their  friends  borne  home,  obtained 

Sepulchral  honours  in  their  native  soil, 

That  duteous  office  kindred  hands  performed  : 

While  every  Phrygian  who  escaped  the  sword 

Still  with  his  wife  and  children  did  reside, 

Joy  to  the  Greeks  unknown.     Now  hear  the  fate 

Of  Hector,  him  whom  thou  bewail'st,  esteemed 

The  bravest  of  our  heroes,  by  the  Greeks 

Landing  on  Ilion's  coast  the  warrior  fell ; 

In  their  own  country  had  the  foe  remained, 

His  valour  ne'er  had  been  displayed :  but  Paris 

Wedded  the  daughter  of  imperial  ]ovc, 

In  her  possessing  an  illustrious  bride. 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  155 

It  is  the  wise  man's  duty  to  avoid 

Perilous  war.     After  the  die  is  cast, 

He  who  undaunted  meets  the  fatal  stroke, 

Adds  to  his  native  city  fair  renown ; 

But  the  last  moments  of  a  coward  shame 

The  land  which  gave  him  birth.     Forbear  to  weep, 

My  mother,  for  thy  ruined  country's  fate; 

Weep  not  because  thou  seest  thy  daughter  borne 

To  Agamemnon's  bed,  for  by  these  spousals 

Our  most  inveterate  foes  shall  I  destroy. 

CHOR.  How  sweetly  'midst  the  sorrows  of  thy  house 
Thou  smil'st  !  ere  long  perchance  wilt  thou  afford 
A  melancholy  instance  that  thy  strains 
Are  void  of  truth. 

TAL.  Had  not  Apollo  fired 

E'en  to  distraction  thy  perverted  soul, 
Thou  on  my  honoured  leader,  ere  he  quit 
The  shores  of  Ilion.  shouldst  not  unavenged 
Pour  forth  these  omens.     But,  alas  !  the  great, 
And  they  who  in  th'  opinion  of  mankind 
Are  wise,  in  no  respect  excel  the  vulgar. 
For  the  dread  chieftain  of  the  Grecian  host, 
The  son  of  Atreus,  loves  with  boundless  passion 
This  damsel  frantic  as  the  Maenades. 
Myself  am  poor,  yet  would  not  I  nccept 
A  wife  like  her.     Since  thou  hast  lost  thy  reason, 
I  to  the  winds  consign  thy  bitter  taunts 
'Gainst  Argos,  with  the  praises  thou  bestow'st 
On  Troy.     Thou  bride  of  Agamemnon,  come, 
Follow  me  to  the  fleet.     But  when  Ulysses 
Would  bear  you  hence,  O  Hecuba,  obey 
The  summons,  you  are  destined  to  attend 
A  queen  called  virtuous  by  all  those  who  come 
To  Ilion. 

CAS.        Arrogant,  detested  slave  ! 
All  heralds  are  like  thee,  the  public  scorn, 
Crouching  with  abject  deference  to  some  king 
Or  city.     Say'st  thou,  "  To  Ulysses'  house 
My  mother  shall  be  borne  ?  "     Of  what  account 
Were  then  the  oracles  Apollo  gave 
Uttered  by  me  his  priestess,  which  declare, 
"  She  here  shall  die  ?  "     I  spare  the  shameful  tale. 
He  knows  not,  the  unhappy  Ithacus, 
What  evils  yet  await  him,  in  the  tears 
Of  me  and  every  captive  Phrygian  maid, 
While  he  exults,  and  deems  our  misery  gain. 
Ten  more  long  years  elapsed  beyond  the  term 
Spent  in  besieging  Ilion,  he  alone 
Shall  reach  his  country  ;  witness  thou  who  dwell'st 


156  EURIPIDES. 

'Midst  ocean's  straits  tempestuous,  dire  Charybdis, 

Ye  mountains  where  on  human  victims  feast 

The  Cyclops,  with  Ligurian  Circe's  isle, 

Whose  wand  transforms  to  swine,  the  billowy  deep, 

Covered  with  shipwrecks,  the  bewitching  Lotus, 

The  sacred  Oxen  of  the  Sun,  whose  flesh 

Destined  to  utter  a  tremendous  voice 

The  banquet  shall  embitter  :  he  at  length, 

In  a  few  words  his  history  to  comprise, 

Alive  must  travel  to  the  shades  beneath, 

And  hardly  'scaping  from  a  watery  grave 

In  his  own  house  find  evils  numberless. 

But  why  do  I  recount  Ulysses'  toils  ? 

Lead  on,  that  I  the  sooner  in  the  realms 

Of  Pluto,  with  that  bridegroom  may  consummate 

My  nuptials.     Ruthless  miscreant  as  thou  art, 

Thou  in  the  tomb  ignobly  shalt  be  plunged 

At  midnight  ;  nor  shall  the  auspicious  beams 

Of  day  illumine  thy  funereal  rites, 

0  leader  of  the  Grecian  host,  who  deem'st 
That  thou  a  mighty  conquest  hast  achieved. 
Near  to  my  lord's  remains,  and  in  that  vale, 
Where  down  a  precipice  the  torrent  foams, 
My  corse  shall  to  the  hungry  wolves  be  thrown, 
The  corse  of  Phoebus'  priestess.     O  ye  wreaths 
Of  him  whom  best  of  all  the  gods  I  loved, 
Adieu,  ye  symbols  of  my  holy  office, 

1  leave  those  feasts  the  scenes  of  past  delight, 
Torn  from  my  brows  avaunt,  for  I  retain 
My  chastity  unsullied  still ;  the  winds 

To  thee  shall  waft  them,  O  prophetic  king. 
Where  is  your  general's  bark,  which  I  am  doomed 
T'  ascend  ?  the  rising  breezes  shall  unfurl 
Your  sails  this  instant ;  for  in  me  ye  bear 
One  of  the  three  Eumenides  from  Troy. 
Farewell,  my  mother,  weep  not  for  my  fate, 
O  my  dear  country,  my  heroic  brothers, 
And  aged  father,  in  the  realms  beneath, 
Ere  long  shall  ye  receive  me  :  but  victorious 
Will  I  descend  among  the  mighty  dead, 
When  I  have  laid  th'  accursed  mansions  waste 
Of  our  destroyers,  Atreus'  impious  sons. 

{Exeunt  CASSANDRA  and  TALTHYBIUS. 
CHOR.  Attendants  of  the  aged  Hecuba, 
Behold  ye  not  your  mistress,  how  she  falls 
Upon  the  pavement  speechless  ?     Why  neglect 
To  prop  her  sinking  frame  !     Ye  slothful  nymphs, 
Raise  up  this  woman,  whom  a  weight  of  years 
Bows  to  the  dust. 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  157 

HEC.  Away,  and  on  this  spot 

Allow  me,  courteous  damsels,  to  remain  : 
No  longer  welcome  as  in  happier  days 
Are  your  kind  offices  ;  this  humble  posture, 
This  fall  best  suits  my  present  lowly  state, 
Best  suits  what  I  already  have  endured 
And  still  am  doomed  to  suffer.     O  ye  gods, 
In  you  I  call  upon  no  firm  allies, 
Yet  sure  "'tis  decent  to  invoke  the  gods 
When  we  by  adverse  fortune  are  opprest. 
First,  therefore,  all  the  blessings  I  enjoyed 
Would  I  recount,  hence  shall  my  woes  demand 
The  greater  pity.     Born  to  regal  state, 
And  with  a  mighty  king  in  wedlock  joined, 
A  race  of  valiant  sons  did  I  produce  ; 
I  speak  not  of  their  numbers,  but  the  noblest 
Among  the  Phrygian  youths,  such  as  no  Trojan, 
Nor  Grecian,  nor  barbarian  dame  could  boast  : 
Them  saw  I  fall  beneath  the  hostile  spear, 
And  at  their  tomb  these  tresses  cut :  their  sire, 
The  venerable  Priam,  I  bewailed  not, 
From  being  told  of  his  calamitous  fate 
By  others,  but  these  eyes  beheld  him  slain, 
E'en  at  the  altar  of  Hercaean  Jove, 
And  Ilion  taken.     I  those  blooming  maids 
Have  also  lost,  whom  with  maternal  love 
I  nurtured  for  some  noble  husband's  bed  ; 
They  from  these  arms  are  torn  :  nor  can  I  hope 
Or  to  be  seen  by  them,  or  e'er  to  see 
My  children  more.     But  last  of  all,  to  crown 
My  woes,  an  aged  slave,  shall  I  be  borne 
To  Greece  ;  and  in  such  tasks  will  they  employ  me 
As  are  most  grievous  in  the  wane  of  life  ; 
Me,  who  am  Hector's  mother,  at  the  door 
Stationed  to  keep  the  keys,  or  knead  the  bread, 
And  on  the  pavement  stretch  my  withered  limbs, 
Which  erst  reposed  upon  a  regal  couch, 
And  in  such  tattered  vestments,  as  belie 
My  former  rank,  enwrap  my  wasted  frame. 
Wretch  that  I  am,  who,  through  one  woman's  nuptials, 
Have  borne,  and  am  hereafter  doomed  to  bear, 
Such  dreadful  ills.     O  my  unhappy  daughter, 
Cassandra,  whom  the  gods  have  rendered  frantic, 
With  what  sad  omens  hath  thy  virgin  zone 
Been  loosed !  and  where,  Polyxena,  art  thou, 
O  virgin  most  unfortunate  ?  but  none 
Of  all  my  numerous  progeny,  or  male 
Or  female,  comes  to  aid  their  wretched  mother. 
Why,  therefore,  would  ye  lift  me  up  ?  what  room 


158  EURIPIDES. 

Is  there  for  hope  ?  me  who  with  tender  foot 
Paced  through  the  streets  of  Troy,  but  now  a  slave, 
Drag  from  the  palace  to  the  rushy  mat 
And  stony  pillow,  that  where'er  I  fall 
There  may  I  die,  through  many,  many  tears 
Exhausted.     Of  the  prosperous  and  the  great 
Pronounce  none  happy  till  the  hour  of  death. 

CHORUS. 

ODE. 

I. 

Prepare,  O  Muse,  prepare  a  song 

Expressive  of  the  fall  of  Troy  ; 

The  sympathetic  dirge  prolong 

And  binish  every  note  of  joy. 
I  with  loud  voice  of  Ilion's  fate  will  speak, 

Sing  how  the  foe  our  ramparts  stormed 

Through  the  machine  their  treachery  formed, 
The  vehicle  of  mnny  a  daring  Greek, 
Who  burst  like  thunder  from  that  wooden  steed, 
With  gorgeous  trappings  graced,  in  mimic  state, 
Concealing  armed  bands,  which  passed  the  Scaean  gate, 

They  whom  such  semblance  could  mislead, 
The  unsuspecting  crowd, 

As  on  Troy's  citadel  they  stood, 

Exclaimed  ;  "  Henceforth  our  toils  shall  cease, 
Come  on,  and  to  Minerva's  fane  convey 

This  holy  image,  pledge  of  peace." 
What  veteran  paused?  what  youth  but  led  the  way  ? 
Enlivening  songs  breathed  round  in  notes  so  sweet, 
That  gladly  they  received  the  pestilential  cheat. 


Then  did  all  Phrygia's  race  combine 
Through  their  devoted  gates  to  bear, 
Enclosed  in  the  stupendous  pine 
The  fraud  of  Greece,  that  latent  snare, 
To  glut  Minerva  with  Dardanian  blood, 
To  pacify  th'  immortal  maid, 
They  the  huge  mass  with  ropes  conveyed': 
Thus  the  tall  bark,  into  the  briny  flood  * 
Too  ponderous  to  be  home,  is  rolled  along : 
Till  they  had  lodged  it  in  th'  ill-omened  fane 
Of  her  to  whom  we  owe  our  ruined  country's  bane. 
After  their  toil  and  festive  song, 

The  cloud-wrapped  evening  spread 
Her  veil  o'er  each  devoted  head, 
Shrill  Phrygian  voices  did  resound, 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  159 

And  Libya's  flutes  accompanied  the  choir, 

While  nymphs  high  vaulting  from  the  ground, 
Mixed  their  applauses  with  the  chorded  lyre, 
And  from  each  hearth  the  flames  with  radiance  bright, 
While  heedless  warriors  slept,  dispelled  the  shades  of  night. 


Then  o'er  the  genial  board,  to  her  who  reigns 
In  woodland  heights,  Diana,  child  of  Jove, 

I  waked  the  choral  strains. 
But  soon  there  flew  a  dismal  sound 
Pergamus'  wide  streets  around: 
The  shrieking  infant  fondly  strove 
To  grasp  the  border  of  a  mother's  vest, 
And  with  uplifted  hands  its  little  fears  expressed : 

Mars  from  his  ambush  by  Minerva's  aid 
Conspicuous  issued  and  the  fray  began, 

Thick  gore  adown  our  altars  ran, 
And  many  a  slaughtered  youth  was  laid 

A  headless  trunk  on  the  disfigured  bed, 
Tli at  Greece  might  shine  with  laureate  wreaths  arrayed, 
By  Troy  while  fruitless  tears  are  shed. 

ANDROMACHE,  HECUBA,  CHORUS. 

CHOR.  Seest  thou,  Andromache,  O  queen,  this  way 
Advancing,  wafted  in  a  foreign  car  ? 
Eager  to  cling  to  the  maternal  breast 
Close  follows  her  beloved  Astyanax, 
The  son  of  Hector. 

HEC.  Whither  art  thou  borne, 

O  wretched  woman,  on  a  chariot  placed 
'Midst  Hector's  brazen  armour,  and  those  spoils 
From  captive  Phrygian  chiefs  in  combat  torn, 
With  which  Achilles'  son  from  Ilion's  siege 
Triumphant,  will  the  Phthian  temples  grace  ? 

AND.  Our  Grecian  masters  drag  me  hence. 

HEC.  Alas ! 

AND.  Why  with  vour  groans  my  anguish  strive  t'  assuage  ? 

HEC.  Oh  ! 

AND.  I  by  griefs  am  compassed 

HEC.  Mighty  Jove  ! 

AND.  And  dread  vicissitudes  of  fate. 

HEC.  My  children. 

AND.  We  once  were  blest. 

HEC.  Now  are  those  prosperous  days 

No  more  ;  and  Ilion  is  no  more. 

AND.  Most  wretched ! 

HEC.  My  noble  sons. 

AND.  Alas ! 


160  EURIPIDES, 

HEC.  Alas  my 

AND.  Woes. 

HEC.  O  piteous  fortune 

AND.  Of  the  city 

HEC.  Wrapt 

In  smoke. 

AND.         Return,  my  husband,  O  return, 

HEC.   In  clamorous  accents  thou  invok'st  my  son, 
Whom  Pluto's  realms  detain,  unhappy  woman. 

AND.  Thy  consort's  tutelary  power. 

HEC.  And  thou, 

Whose  courage  long  withstood  the  Grecian  host, 
Thou  aged  father  of  our  numerous  race, 
Lead  me,  O  Priam,  to  the  shades  beneath. 

AND.  Presumptuous  are  such  wishes. 

HEC.  We  endure 

These  grievous  woes. 

CHOR.  While  ruin  overwhelms 

Our  city,  for  on  sorrows  have  been  heaped 
Fresh  sorrows,  through  the  will  of  angry  Heaven, 
Since  in  an  evil  hour  thy  son  was  snatched 
From  Pluto,  who,  determined  to  avenge 
Those  execrable  nuptials,  with  the  ground 
Hath  levelled  Pergamus'  beleaguered  towers. 
Near  Pallas'  shrine  the  corses  of  the  slain 
Weltering  in  gore  to  vultures  lie  exposed, 
And  Ilion  droops  beneath  the  servile  yoke. 
Thee,  O  my  wretched  country,  I  with  tears 
Forsake  :  e'en  now  thou  view'st  the  piteous  end 
Of  all  thy  woes,  and  my  loved  native  house. 

HEC.  My  children  !  O  my  desolated  city  ! 
Your  mother  is  bereft  of  every  joy. 

CHOR.  What  shrieks,  what  plaints  resound  !  what 

floods  of  tears 

Stream  in  our  houses  !  but  the  dead  forget 
Their  sorrows,  and  for  ever  cease  to  weep. 

HEC.  To  those  who  suffer,  what  a  sweet  relief 
Do  tears  afford  !  the  sympathetic  Muse 
Inspires  their  plaints. 

AND.  O  mother  of  that  chief, 

Whose  forceful  javelin  thinned  the  ranks  of  Greece, 
Illustrious  Hector,  seest  thou  this? 

HEC.  I  see 

The  gods  delight  in  raising  up  the  low, 
And  ruining  the  great. 

AND.  Hence  with  my  son, 

A  captive  am  I  hurried  ;  noble  birth 
Subject  to  these  vicissitudes  now  sinks 
Into  degrading  slavery. 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  161 

HEC.  Uncontrolled 

The  power  of  fate  :  Cassandra  from  these  arms 
But  now  with  brutal  violence  was  torn  ! 

AND.  A  second  Ajax  to  thv  daughter  seems 
To  have  appeared.     Yet  hast  thou  other  griefs. 

HEC.  All  bounds,  all  numbers  they  exceed;  with  ills 
Fresh  ills  as  for  pre-eminence  contend. 

AND.  Polyxena,  thy  daughter,  at  the  tomb 
Of  Peleus'  son  hath  breathed  her  last,  a  gift 
To  the  deceased. 

HEC.  Wretch  that  I  am,  alas  ! 

Too  clearly  now  I  understand  the  riddle 
Which  in  obscurer  terms  Talthybius  uttered. 

AND.  I  saw  her  bleed,  and  lighting  from  this  car 
Covered  her  with  the  decent  shroud  and  wailed 
O'er  her  remains. 

HEC.  Alas  !  alas  !  my  child 

To  bloody  altars  dragged  by  impious  hands, 
Alas  !  alas  !  how  basely  wert  thou  slain  ! 

AND.  Most  dreadfully  she  perished  ;  yet  her  lot 
Who  perished  is  more  enviable  than  mine. 

HEC.  Far  different,  O  my  daughter,  is  the  state 
Of  them  who  live,  from  them  who  breathe  no  more  : 
For  the  deceased  are  nothing  :  but  fair  hope, 
While  life  remains,  can  never  be  extinct. 

AND.  Thou  whom,  although  I  sprung  not  from  thy  womb, 
I  deem  a  mother,  to  my  cheering  words 
With  patience  listen,  they  will  yield  delight 
To  thy  afflicted  soul.     'Tis  the  same  thing 
Ne'er 'to  be  born,  or  die ;  but  better  far 
To  die,  than  to  live  wretched  :  for  no  sorrow 
Affects  th'  unconscious  tenant  of  the  grave. 
But  he  who  once  was  happy,  he  who  falls 
From  fortune's  summit  down  the  vale  of  woe, 
With  an  afflicted  spirit  wanders  o'er 
The  scenes  of  past  delight.     In  the  cold  grave, 
Like  one  who  never  saw  the  blessed  sun, 
Polyxena  remembers  not  her  woes. 
But  I  who  aimed  the  dextrous  shaft,  and  gained 
An  ample  portion  of  renown,  have  missed 
The  mark  of  happiness.     In  Hector's  house 
I  acted  as  behoves  each  virtuous  dame. 
First,  whether  sland'rous  tongues  assail  or  spare 
The  matron's  chastity,  an  evil  name, 
Her  who  remains  not  at  her  home,  pursues  : 
Such  vain  desires  I  therefore  quelled,  I  stayed 
In  my  own  chamber,  a  domestic  life 
Preferring,  and  forbore  to  introduce 
Vain  sentimental  language,  such  as  gains 


1 62  EURIPIDES. 

Too  oft  the  ear  of  woman  :  'twas  enough 

For  me  to  yield  obedience  to  the  voice 

Of  virtue,  that  best  monitor.     My  lord 

With  placid  aspect  and  a  silent  tongue 

I  still  received,  for  I  that  province  knew 

In  which  I  ought  to  rule,  and  when  to  yield 

Submission  to  a  husband's  will.     The  fame 

This  conduct  gained  me,  reached  the  Grecian  camp, 

And  proved  my  ruin  :  for  when  I  became 

A  captive,  Neoptolemus  resolved 

To  take  me  to  his  bed,  and  in  the  house 

Of  murderers  I  to  slavery  am  consigned. 

If  shaking  off  my  Hector's  loved  remembrance 

To  this  new  husband  I  my  soul  incline, 

I  shall  appear  perfidious  to  the  dead  ; 

Or,  if  I  hate  Achilles'  son,  become 

Obnoxious  to  my  lords  ;  though  some  assert 

That  one  short  night  can  reconcile  th'  aversion 

Of  any  woman  to  the  nuptial  couch  ; 

I  scorn  that  widow,  reft  of  her  first  lord, 

Who  listens  to  the  voice  of  love,  and  weds 

Another.     From  her  comrade  torn,  the  mare 

Sustains  the  yoke  reluctant,  though  a  brute 

Dumb  and  irrational,  by  nature  formed 

Subordinate  to  man  :  but  I  in  thee 

Possessed  a  husband,  O  my  dearest  Hector, 

In  wisdom,  fortune,  and  illustrious  birth, 

For  me  sufficient,  great  in  martial  deeds  : 

A  spotless  virgin-bride,  me  from  the  house 

Of  my  great  father,  didst  thou  first  receive ; 

But  thou  art  slain,  and  I  to  Greece  must  sail 

A  captive,  and  endure  the  servile  yoke ! 

Is  not  the  death  of  that  Polyxena, 

Whom  thou,  O  Hecuba,  bewail'st,  an  ill 

More  tolerable  than  those  which  I  endure  ? 

For  hope,  who  visits  every  wretch  beside, 

To  me  ne'er  comes  ;  to  me  no  promised  joys 

Afford  a  flattering  prospect  to  deceive 

This  anxious  bosom';  for  'tis  sweet  to  think 

E'en  of  ideal  bliss. 

CHOR.  Thou  art  involved 

In  the  same  sufferings,  and  in  plaintive  notes 
Bewailing  thy  calamity,  inform'st  me 
What  treatment  to  expect. 

HEC.  I  ne'er  did  mount 

A  ship,  yet  I  from  pictures  and  report 
These  matters  know  :  amidst  a  moderate  storm, 
Such  as  they  hope  to  weather  out,  the  sailors 
To  save  themselves,  exert  a  cheerful  toil : 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  163 

This  to  the  rudder,  to  the  shattered  sails 
That  goes,  a  third  laborious  at  the  pump 
Draws  off  the  rising  waters  ;  but  if  vanquished 
By  the  tempestuous  ocean's  rage,  they  yield 
To  fortune,  and  consigning  to  the  waves 
Their  vessel,  are  at  random  driven  along. 
Thus  I  am  mute  beneath  unnumbered  woes, 
Nor  can  this  tongue  expatiate,  for  the  gods 
Such  torrents  pour  as  drown  my  feeble  voice  ! 
But,  O  my  daughter,  cease  to  name  the  fate 
Of  slaughtered  Hector,  whom  no  tears  can  save. 
Pay  due  attention  to  thy  present  lord, 
With  amorous  glances  and  a  fond  compliance 
Receiving  him  ;  act  thus,  and  thou  wilt  cheer 
Our  friends,  and  this  my  grandson  educate 
A  bulwark  to  fallen  Ilion,  that  his  race 
The  city  may  rebuild,  and  dwell  in  Troy. 
But  a  fresh  topic  of  discourse  ensues. 
What  servant  of  the  Greeks  do  I  behold 
Again  draw  near,  t'  announce  some  new  design  ? 

TALTHYBIUS,  ANDROMACHE,  HECUBA,  CHORUS. 

TAL.  O  thou  who  erst  wert  Hector's  wife,  that  bravest 
Of  Phrygians,  hate  me  not ;  for  with  reluctance 
Will  I  the  general  sentence  of  the  Greeks 
And  Pelops'  progeny,  announce. 

AND.  What  means 

This  evil  prelude. 

TAL.  'Tis  decreed  thy  son — 

How  shall  I  speak  it  ? 

AND.  To  a  separate  lord 

Shall  be  consigned  ? 

TAL.  None  of  the  Grecian  chiefs 

Shall  ever  o'er  Astyanax  bear  rule. 

AND.  Must  I  leave  here,  him  who  alone  remains 
Of  all  that  erst  was  dear  to  me  in  Troy  ? 

TAL.  Alas  !  I  know  not  in  what  terms  t'  express 
The  miseries  that  await  thee  ? 

AND.  I  commend 

Such  modesty,  provided  thou  canst  speak 
Aught  to  afford  me  comfort. 

TAL.  They  resolve 

To  slay  thy  son  ;  thou  hear'st  my  dismal  errand. 

AND.  Ah  me  !  thou  hast  unfolded  to  these  ears 
An  evil,  greater  than  my  menaced  spousals. 

TAL.  By  his  harangues  to  the  assembled  Greeks, 
Ulysses  hath  prevailed. 

AND.  Alas  !  abs ! 

Immoderate  arc  the  sorrows  I  endure, 

F  2 


1 64  EURIPIDES. 

TAL.  Saying  they  ought  not  to  train  up  the  son 
Of  that  heroic  sire. 

AND.  May  he  obtain 

O'er  his  own  children  triumphs  great  as  these  ! 

TAL.  He  from  the  towers  of  I  lion  must  be  thrown  : 
But  I  entreat  thee,  and  thou  hence  shall  seem 
More  prudent,  strive  not  to  withhold  thy  son, 
But  bear  thy  woes  with  firmness  ;  nor,  though  weak, 
Deem  thyself  strong ;  for  thou  hast  no  support, 
And  therefore  must  consider  that  thy  city- 
Is  overthrown,  thy  husband  is  no  more, 
Thou  art  reduced  to  servitude ;  and  \\  e 
Are  strong  enough  to  combat  with  one  woman  : 
O  therefore  brave  not  this  unequal  strife, 
Stoop  not  to  aught  that's  base,  nor  yet  revile, 
Nor  idly  scatter  curses  on  thy  foes  ; 
For  if  thou  utter  aught  that  may  provoke 
The  anger  of  the  host,  thy  son  will  bleed 
Unburied  and  unwept :  but  if  thou  bear 
With  silence  and  composure  thy  misfortunes, 
Funereal  honours  shall  adorn  his  grave, 
And  Greece  to  thee  her  lenity  extend. 

AND.  Thee,  O  my  dearest  son,  thy  foes  will  slay  ; 
Soon  art  thou  doomed  to  leave  thy  wretched  mother. 
What  saves  the  lives  of  others,  the  renown 
Of  an  illustrious  sire,  to  thee  will  prove 
The  cause  of  death  :  by  this  paternal  fame 
Art  thou  attended  in  an  evil  hour. 
To  me  how  luckless  proved  the  genial  bed, 
And  those  espousals,  th:it  to  Hector's  house 
First  brought  me,  when  I  trusted  I  should  bear 
A  son,  no  victim  to  the  ruthless  Greeks, 
But  an  illustrious  Asiatic  king. 

Weep'st  thou,  my  son  ?  dost  thou  perceive  thy  woes  ? 
Why  cling  to  me  with  timid  hands  ?    Why  seize 
My  garment  ?  thus  beneath  its  mother's  wings 
The  callow  bird  is  sheltered.     From  the  tomb, 
No  Hector  brandishing  his  massive  spear 
Rushes  to  saves  thee;  no  intrepid  kinsman 
Of  thy  departed  father,  nor  the  might 
Of  Phrygian  hosts  is  here  :  but  from  aloof 
Borne  headlong  by  a  miserable  leap, 
Shalt  thou  pour  forth  thy  latest  gasp  of  life 
Unpitied.     Tender  burden  in  the  arms 
Of  thy  fond  mother  !  what  ambrosial  odours 
Breathed  from  thy  lips  ?  I  swathed  thee  to  my  breast 
In  vain,  I  toiled  in  vain,  and  wore  away 
My  strength  with  fruitless  labours.     Yet  embrace 
Thy  mother  once  again ;  around  my  neck 
Entwine  thine  arms,  and  give  one  parting  kiss. 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  165 

Ye  Greeks,  who  studiously  invent  new  modes 

Of  unexampled  cruelty,*why  slay 

This  guiltless  infant?     Helen,  O  thou  daughter 

Of  Tyndarus,  never  didst  thou  spring  from  Jove, 

But  I  pronounce  thee  born  of  many  sires, 

An  evil  Genius,  Envy,  Slaughter,  Death, 

And  every  evil  that  from  Earth  receives 

Its  nourishment  ;  nor  dare  I  to  assert 

That  Jove  himself  begot  a  pest  like  thee, 

Fatal  to  Greece  and  each  barbarian  chief. 

Perdition  overtake  thee  !  for  those  eyes 

By  their  seducing  glances  have  o'erthrown 

The  Phrygian  empire.     Bear  this  child  away, 

And  cast  him  from  the  turrets  if  ye  list, 

Then  banquet  on  his  quivering  flesh  :  the  gods 

Ordain  that  I  shall  perish  :  nor  from  him 

Can  I  repel  the  stroke  of  death.     Conceal 

This  wretched  form  from  public  view,  and  plunge  me 

In  the  ship's  hold  ;  for  I  have  lost  my  son, 

Such  the  blest  prelude  to  my  nuptial  rite. 

CHOR.  Thy  myriads,  hapless  Ilion,  did  expire 
In  combat  for  one  woman,  to  maintain 
Paris'  accursed  espousals. 

AND.  Cease,  my  child, 

Fondly  to  lisp  thy  wretched  mother's  name, 
Ascend  the  height  of  thy  paternal  towers, 
Whence  'tis  by  Greece  decreed  thy  parting  breath 
Shall  issue.     Take  him  hence.     Aloud  proclaim 
This  deed  ye  merciless  :  that  wretch  alone 
Who  never  knew  the  blush  of  virtuous  shame, 
Your  sentence  can  applaud. 

{Exeunt  ANDROMACHE  and  TALTHYBIUS. 

HEC.  O  child,  thou  son 

Of  my  unhappy  Hector,  from  thy  mother 
And  me  thou  unexpectedly  art  torn. 
WThat  can  I  do,  what  help  afford  ?  for  thee 
I  smite  this  head,  this  miserable  breast  ; 
Thus  far  my  power  extends.     Alas  !  thou  city, 
And,  O  my  grandson  !  is  there  yet  a  curse 
Beyond  what  we  have  felt  ?  remains  there  aught 
To  save  us  from  the  yawning  gulf  of  ruin  ? 

CHORUS. 

ODE. 


In  Salamis'  profound  retreat 
Famed  for  the  luscious  treasures  of  the  bee, 

High  raised  above  th'  encircling  sea 
Thou,  Telamon,  didst  fix  thy  regal  seat  ; 


1 66  EURIPIDES. 

Near  to  those  sacred  hill-,  where  spread 
The  olive  first  its  fragrant  sprays, 

To  form  a  garland  for  Minerva's  head, 
And  the  Athenian  splendor  raise  : 
With  the  famed  archer,  with  Alcmena's  son 
Thou  cam'st  exulting  with  vindictive  joy  ; 
By  your  confederate  arms  was  Ilion  won, 

When  from  thy  Greece  thou  cam'st  our  city  to  destroy. 


Repining  for  the  promised  steeds, 
From  Greece  Alcides  led  a  chosen  band, 

With  hostile  prows  th'  indented  strand 
He  reached,  and  anchored  near  fair  Simois'  meads ; 

Selected  from  each  ship,  he  led 

Those  who  with  dextrous  hand  could  wing 
Th'  unerring  shaft,  till  slaughter  reached  thy  head, 

Laomedon,  thou  perjured  king: 
Those  battlements  which  Phoebus'  self  did  rear 
The  victor  wasted  with  devouring  flame  ; 
Twice  o'er  Troy's  walls  hath  waved  the  hostile  spear, 
Twice  have  insulting  shouts  announced  Dardania's  shame. 


Thou  bear'st  the  sparkling  wine  in  vain 
With  step  effeminate,  O  Phrygian  boy, 

Erewhile  didst  thou  approach  with  joy 
To  fill  the  goblet  of  imperial  Jove  ; 
For  now  thy  Troy  lies  levelled  with  the  plain, 
And  its  thick  smoke  ascends  the  realms  above. 

On  th'  echoing  coast  our  plaints  we  vent. 
As  feathered  songsters  o'er  their  young  bewail, 

A  child  or  husband  these  lament, 
And  those  behold  their  captive  mothers  sail  : 
The  founts  where  thou  didst  bathe,  th'  athletic  sports, 

Are  now  no  more.     Each  blooming  grace 
Sheds  charms  unheeded  o'er  thy  placid  face, 

And  thou  frequent'st  Heaven's  splendid  courts. 
Triumphant  Greece  hath  levelled  in  the  dust 
The  throne  where  Priam  ruled  the  virtuous  and  the  just. 


With  happier  auspices,  O  love, 
Erst  didst  thou  hover  o'er  this  fruitful  plain, 

Hence  caught  the  gods  thy  thrilling  pain  ; 
By  thee  embellished,  Troy's  resplendent  towers 
Reared  their  proud  summits  blest  by  thundering  Jove, 
For  our  allies  were  the  celestial  powers. 

But  J  no  longer  wjjl  betray 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  167 

Heaven's  ruler  to  reproach  and  biting  shame. 

The  white-winged  morn,  blest  source  of  day, 
Who  cheers  the  nations  with  her  kindling  flame, 
Beheld  these  walls  demolished,  and  th'  abode 

Of  that  dear  prince  who  shared  her  bed 
In  fragments  o'er  the  wasted  champaign  spread  : 

While  swift  along  the  starry  road, 
Her  golden  car  his  country's  guardian  bore  : 
False  was  each  amorous  god,  and  I  lion  is  no  more. 
^ 

MENELAUS,  HECUBA,  CHORUS. 

MEN.  Hail,  O  ye  solar  beams,  who  on  this  day, 
When  I  my  consort  Helen  shall  regain 
Your  radiance  shed.     For  I  am  he  who  long 
Endured  the  toils  of  battle,  Menelaus, 
Attended  by  the  Grecian  host.     To  Troy, 
Not  in  a  woman's  cause,  as  many  deem, 
I  came,  but  cnme  to  punish  him  who  broke 
The  laws  of  hospitality,  and  ravished 
My  consort  from  my  palace.     He  hath  suffered 
As  he  deserved,  such  was  the  will  of  Heaven, 
He  and  his  country  by  the  spear  of  Greece 
Have  been  destroyed.     But  I  am  come  to  bear 
That  Spartan  dame  away,  whom  with  regret 
\  term  my  consort,  though  she  once  was  mine. 
But  she  beneath  these  tents  is  with  the  rest 
Of  Phrygia's  captives  numbered  :  for  the  troops 
Whose  arms  redeemed  her,  have  to  me  consigned 
That  I  might  either  take  away,  or  spare 
Her  life,  and  waft  her  to  the  Argive  coast. 
I  am  resolved  that  Helen  shall  not  bleed 
In  Troy,  but  o'er  the  foaming  waves  to  Greece 
Will  I  convey  her,  and  to  them  whose  friends 
Before  yon  walls  were  slain,  surrender  up 
To  perish  by  their  vengeance.     But  with  speed 
Enter  the  tent,  thence  by  that  hair  defiled 
With  murder,  O  my  followers,  drag  her  forth, 
And  hither  bring  :  for  when  a  prosperous  breeze 
Arises,  her  will  I  to  Greece  convey. 

HEC.  O  thou  who  mov'st  the  world,  and  in  this  earth 
Hast  fixed  thy  station,  whosoe'er  thou  art, 
Impervious  to  our  reason,  whether  thou, 
O  Jove,  art  dread  necessity  which  rules 
All  nature,  or  that  soul  which  animates 
The  breasts  of  mortals,  thee  do  I  adore, 
For  in  a  silent  path  thou  tread'st  and  guid'st 
With  justice  the  affairs  of  man. 

MEN.  What  means 


168  EURIPIDES, 

This  innovation  in  the  solemn  prayer 
You  to  the  gods  address  ? 

HEC.  I  shall  applaud 

The  stroke,  O  Menelaus,  if  thou  slay  " 
Thy  wife ;  but  soon  as  thou  behold'st  her,  fly, 
Lest  she  with  love  ensnare  thee.     For  the  eyes 
Of  men  she  captivates,  o'erturns  whole  cities, 
And  fires  the  roofs  of  lofty  palaces, 
She  is  possessed  of  such  resistless  charms  ; 
Both  I  and  thou  and  thousands  to  their  cost, 
Alas  !  are  sensible  how  great  her  power. 

HELEN,  MENELAUS,  HECUBA,  CHORUS. 

HEL.  O  Menelaus,  this  is  sure  a  prelude 
To  greater  horrors.     For  with  brutal  hands 
I  by  your  servants  from  these  tents  am  dragged  ? 
Too  well  I  know  you  hate  me,  yet  would  learn, 
How  you  and  Greece  have  of  my  life  disposed. 

MEN.  Thou  by  the  utmost  rigour  of  the  laws 
Hast  not  been  sentenced  ;  but  the  host,  to  me 
Whom  thou  hast  wronged,  consign  thee  to  be  slain. 

HEL.  May  not  I  answer  to  these  harsh  resolves, 
That  if  I  bleed,  unjustly  shall  I  bleed  ? 

MEN.  I  came  not  hither  to  debate,  but  slay  thee  ? 

HEC.  Hear  her,  nor  let  her  die,  O  Menelaus, 
Without  this  privilege.     Me  too  allow 
To  make  reply  to  her  defence ;  for  nought 
Of  the  foul  deeds,  which  she  in  Troy  committed 
Yet  know'st  thou  :  if  united,  the  whole  tale 
Must  force  thee  to  destroy  her,  and  preclude 
All  means  of  her  escaping. 

MEN.  An  indulgence 

Like  this  supposes  leisure  to  attend  ; 
However,  if  she  have  a  wish  to  speak, 
She  may  :  but  be  assured,  that  my  compliance 
To  your  request  is  owing,  for  such  favour 
To  her  I  would  not  grant. 

HEL.  Perhaps  with  me 

Whom  you  account  a  foe,  you  will  not  deign, 
Whether  I  seem  to  utter  truth  or  falsehood, 
To  parley.     But  to  each  malignant  charge 
With  which,  O  Hecuba,  I  know  thou  com'st 
Prepared  against  me,  will  I  make  reply, 
And  to  o'erbalance  all  that  thou  canst  urge 
Produce  recriminations.     First,  she  bore 
Paris,  the  author  of  these  mischiefs,  next 
Did  aged  Priam  ruin  Troy  and  me, 
When  erst  that  infant  he  forbore  to  slay, 
That  baleful  semblance  of  a  flaming  torch  1 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  169 

Hear  what  ensued  ;  by  Paris  were  the  claims 

Of  the  three  rival  goddesses  decided. 

The  gift  Minerva  proffered  ;  that  commanding 

The  Phrygians,  he  should  conquer  Greece  ;  while  Juno 

Promised,  that  he  his  empire  should  extend 

From  Asia  to  remotest  Europe's  bounds, 

If  he  to  her  adjudged  the  golden  prize; 

But  Venus,  who  in  rapturous  terms  extolled 

My  charms,  engaged  that  as  the  great  reward 

She  would  on  him  bestow  me  ;  to  her  beauty 

If  o'er  each  goddess  he  the  preference  gave. 

Observe  the  sequel  :  Venus,  o'er  Minerva 

And  Juno,  gained  the  triumph  ;  and  my  nuptials 

Thus  far  have  been  a  benefit  to  Greece  ; 

Ye  are  not  subject  to  barbarian  lords, 

Crushed  by  invasion,  or  tyrannic  power. 

But  I  my  ruin  owe  to  what  my  country 

Hath  found  thus  advantageous,  for  my  charms 

To  Paris  sold,  and  branded  with  disgrace, 

E'en  for  such  deeds  as  merited  a  wreath 

To  crown  these  brows.     But  you  may  urge,  that  all 

I  have  alleged  is  of  no  real  weight, 

Because  by  stealth  I  from  your  palace  fled. 

Accompanied  by  no  mean  goddess,  came 

That  evil  genius,  sprung  from  Hecuba, 

Distinguish  him  by  either  name  you  Hit, 

Paris  or  Alexander,  in  your  house, 

Whom,  O  delirious,  you  behind  you  left, 

And  sailed  from  Sparta  to  the  Cretan  isle. 

Well,  be  it  so.     Of  my  own  heart,  not  you 

I  in  regard  to  all  that  hence  ensued 

Will  ask  the  question.     What  could  have  induced  me, 

Following  that  stranger,  to  forsake  my  home, 

False  to  my  native  land  ?  impute  the  guilt 

To  Venus,  and  assume  a  power,  beyond 

E'en  that  of  Jove,  who  rules  th'  inferior  gods 

But  yields  to  her  behests.     My  crime  was  venial ; 

Yet  hence  you  may  allege  a  specious  charge 

Against  me;  since  to  earth's  dark  vaults  the  corse 

Of  Paris  was  consigned,  no  longer  bound 

Through  Heaven's  supreme  decree  in  nuptial  chains, 

I  to  the  Grecian  fleet  should  have  escaped 

From  Ilion's  palace ;  such  was  my  design  : 

This  can  the  guards  of  Troy's  beleaguered  towers, 

And  sentinels  who  on  the  walls  were  stationed, 

Attest,  that  oft  they  caught  me,  as  with  ropes 

By  stealth  I  strove  to  light  upon  the  ground  ; 

But  a  new  husband,  fierce  Deiphobus, 

Obtaiued  me  for  a  wife  by  brutal  force, 


1 70  EURIPIDES. 

Though  every  Phrygian  disapproved.     What  law 

Can  sentence  me,  whom  'gainst  my  will  he  wedded, 

By  you,  my  lord,  with  justice  to  be  slain  ? 

But  for  the  benefits  through  me  derived 

To  Greece,  I  in  the  stead  of  laureate  wreaths 

With  slavery  am  requited.     If  you  wish 

To  overcome  the  gods'  supreme  behests, 

That  very  wish  were  folly. 

CHOR.  O  my  Queen, 

Assert  thy  children's  and  thy  country's  cause, 
'Gainst  her  persuasive  language,  for  she  speaks 
With  eloquence,  though  guilty  :  curst  imposture  ! 

HEC.  I  those  three  goddesses  will  first  defend, 
And  prove  that  she  has  uttered  vile  untruths: 
For  of  such  madness  ne'er  can  I  suspect 
Juno  and  Pallas  that  immortal  maid, 
As  that  the  first  should  to  barbarian  tribes 
Propose  to  sell  her  Argos,  or  Minerva 
To  make  her  Athens  subject  to  the  Phrygians  : 
Seeking  in  sportive  strife  the  palm  of  beauty 
They  came  to  Ida's  mount.     For  through  what  motive 
Could  Juno  with  such  eagerness  have  wished 
Her  charms  might  triumph  ?  to  obtain  a  husband 
Greater  than  Jove  ?  could  Pallas,  who  besought 
Her  sire  she  ever  might  remain  a  virgin, 
Propose  to  wed  some  deity  ?     Forbear 
To  represesent  these  goddesses  as  foolish, 
That  thy  transgressions  may  by  their  example 
Be  justified  :  thou  never  canst  persuade 
The  wise.     Thou  hast  presumed  t'  assert  (but  this 
Was  a  ridiculous  pretence)  that  Venus 
Came  with  my  son  to  Menelaus'  house. 
Could  she  not  calmly  have  abode  in  Heaven, 
Yet  wafted  thee  and  all  Amycla's  city 
To  Ilion  ?  but  the  beauty  of  my  son 
Was  great,  and  thy  own  heart,  when  thou  behcld'st  him 
Became  thy  Venus  :  for  whatever  folly 
Prevails,  is  th'  Aphrodite  of  mankind  : 
That  of  Love's  goddess,  justly  doth  commence 
With  the  same  letters  as  an  idiot's  name. 
Him  didst  thou  see  in  a  barbaric  vest 
With  gold  refulgent,  and  thy  wanton  heart 
Was  thence  inflamed  with  love,  for  thou  wert  poor 
While  yet  thou  dicist  reside  in  Greece  ;  but  leaving 
The  Spartan  regions,  thou  didst  hope,  the  city 
Of  Troy,  with  gold  o'erflowing,  could  support 
Thy  prodigality  ;  for  the  revenues 
Of  Menelaus  far  too  scanty  proved 
For  thy  luxuriant  appetites  :  but  sayst  thou 


THE  TROjAti  CAPTIVES.  17  i 

That  Paris  bore  thee  thence  by  force  ?  what  Spartan 

Saw  this  ?  or,  with  what  cries  didst  thou  invoke 

Castor  or  Pollux,  thy  immortal  brothers, 

Who  yet  on  earth  re'mained,  nor  had  ascended 

The  starry  height  ?     But  since  thou  cam's't  to  Troy, 

And  hither  the  confederate  troops  of  Greece 

Tracing  thy  steps,  began  the  bloody  strife, 

Whene'er  thou  heard'st  that  Menelaus  prospered 

Him  didst  thou  praise,  and  make  my  son  to  grieve 

That  such  a  mighty  rival  shared  thy  love : 

But  if  the  Trojan  army  proved  victorious, 

He  shrunk  into  a  thing  of  nought.     On  Fortune 

Still  didst  thou  look,  still  deaf  to  Virtue's  call 

Follow  her  banners  :  yet  dost  thou  assert 

That  thou  by  cords  hast  from  the  lofty  towers 

In  secrecy  attempted  to  descend, 

As  if  thou  here  hadst  been  constrained  to  stay  ? 

Where  then  wert  thou  surprised,  or  sharpened  sword. 

Or  ropes  preparing,  as  each  generous  dame 

Who  sought  her  former  husband  would  have  done  ? 

Oft  have  I  counselled  thee  in  many  words  : 

"  Depart,  O  daughter,  that  my  sons  may  take 

Brides  less  obnoxious  :-  thee  aboard  the  ships 

Of  Greece,  assisting  in  thy  secret  flight, 

Will  I  convey.     O  end  the  war  'twixt  Greece 

And  Ilion."     But  to  thee  was  such  advice 

Unwelcome ;  for  with  pride  thou  in  the  house 

Of  Paris  didst  behave  thyself,  and  claim 

The  adoration  of  barbaric  tribes, 

For  this  was  thy  great  object.     But  e'en  now 

Thy  charms  displaying,  clad  in  gorgeous  vest 

Dost  thou  go  forth,  still  daring  to  behold 

That  canopy  of  Heaven  which  o'erhangs 

Thy  injured  husband  ;  thou  detested  woman  ! 

Whom  it  had  suited,  if  in  tattered  vest 

Shivering,  with  tresses  shorn,  in  Scythian  guise 

Thou  hadst  appeared,  and  for  transgressions  past 

Deep  smitten  with  remorse,  assumed  the  blush 

Of  virtuous  matrons,  not  that  frontless  air. 

O  Menelaus  !  I  will  now  conclude  ; 

By  slaying  her,  prepare  for  Greece  the  wreaths 

It  merits,  and  extend  to  the  whole  sex 

This  law,  that  every  woman  who  betrays 

Her  lord  shall  die. 

CHOR.  As  that  illustrious  stem 

Whence  thou  deriv'st  thy  birth,  and  as  thy  rnnk 
Demand,  on  thy  adulterous  wife  inflict 
Just  punishment,  and  purge  this  foul  reproach, 
This  instance  of  a  woman's  lust,  from  Greece  : 


172  EURIPIDES. 

So  shall  thy  very  enemies  perceive 
Thou  art  magnanimous. 

MEN.  Your  thoughts  concur 

With  mine,  that  she  a  willing  fugitive 
My  palace  left  and  sought  a  toreign  bed ; 
But  speaks  of  Venus  merely  to  disguise 
Her  infamy  ! — Away  !  thou  shalt  be  stoned, 
And  in  one  instant  for  the  tedious  woes 
Of  Greece  make  full  atonement ;  I  will  teach  thee 
That  thou  didst  shame  me  in  an  evil  hour. 

HEL.  I  by  those  knees  entreat  you,  O  forbear 
To  slay  me,  that  distraction  sent  by  Heaven 
To  me  imputing  :  but  forgive  me. 

HEC.  Wrong  not 

Thy  partners  in  the  war,  whom  she  hath  slain  ; 
In  theirs,  and  in  my  children's  cause,  I  sue. 

MEN.  Desist,  thou  hoary  matron  :  her  entreaties 
Move  not  this  steadfast  bosom.     O  my  followers 
Attend  her,  I  command  you,  to  the  ships 
Which  shall  convey  her  hence. 

HEC.  Let  her  not  enter 

Thy  ship. 

MEN.       Is  she  grown  heavier  than  before  ? 

HEC.  He  never  loved  who  doth  not  always  love, 
Howe'er  the  inclinations  of  the  dame 
He  loves  may  fluctuate. 

MEN.  All  shall  be  performed 

According  to  thy  wish  ;  she  shall  not  enter 
My  bark  :  for  thou  hast  uttered  wholesome  counsels 
But  soon  as  she  in  Argos'  lands,  with  shame, 
As  she  deserves,  shall  she  be  slain,  and  warn 
All  women  to  be  chaste.     No  easy  task  : 
Yet  shall  her  ruin  startle  every  child 
Of  folly,  though  more  vicious  still  than  Helen. 


CHORUS. 
ODE. 


E'en  thus  by  too  severe  a  doom, 

To  Greece,  O  Jove,  hast  thou  betrayed 
Our  shrines,  our  altars,  dropping  rich  perfume, 
The  lambent  flame  that  round  the  victims  played, 

Myrrh's  odorous  smoke  that  mounts  the  skies. 
Yon  holy  citadel,  with  Ida's  grove 
Around  whose  oaks  the  clasping  ivy  plies, 

Where  rivulets  meandering  rove 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  173 

Cold  and  translucent  from  the  drifted  snows  ; 

On  that  high  ridge  with  orient  blaze 
The  sun  first  scatters  his  enlivening  rays, 
And  with  celestial  flame  th'  ecstatic  priestess  glows. 


Each  sacrifice,  each  pious  rite, 

Hence  vanished,  with  th'  harmonious  choirs 
Whose  accents  soothed  the  languid  ear  of  night, 
While  to  the  gods  we  waked  our  sounding  lyres  ; 

Their  golden  images  no  more 
Twelve  times  each  year,  on  that  revolving  eve 
When  shines  the  full-orbed  moon,  do  we  adore. 

Harassed  by  anxious  fears,  I  grieve, 
Oft  thinking  whether  thou,  O  Jove,  wilt  deign 

To  listen  to  our  piteous  moan, 
High  as  thou  sitt'st  on  thy  celestial  throne; 
•For  Troy,  by  fire  consumed,  lies  level  with  the  plain. 


Thou,  O  my  husband,  roam'st  a  flitting  shade, 
To  thee  are  all  funereal  rites  denied, 

To  thee  no  lustral  drops  supplied  : 
But  I  by  the  swift  bark  shall  be  conveyed 

Where  Argos'  cloud-capped  fortress  stands, 
Erected  by  the  Cyclops'  skilful  hands. 
Before  our  doors  assembling  children  groan, 

And  oft  repeat  with  clamorous  moan 
A  mother's  name.     Alone  shall  I  be  borne 
Far  from  thy  sight,  by  the  victorious  host 

Of  Greece,  and  leaving  I  lion's  coast, 
O'er  ocean's  azure  billows  sail  forlorn, 
Either  to  Salamis,  that  sacred  land, 
Or  where  the  Isthmian  summit  o'er  two  seas 
A  wide  extended  prospect  doth  command, 
Seated  in  Pelops'  straits  where  Greece  the  prize  decrees. 

II.    2. 

Its  arduous  voyage  more  than  half  complete, 
In  the  JEgean  deep,  and  near  the  land. 

May  the  red  lightning  by  Jove's  hand 
Winged  from  the  skies  with  tenfold  ruin,  meet 

The  bark  that  wafts  me  o'er  the  wave 
From  Troy  to  Greece  a  miserable  slave. 
Before  the  golden  mirror  wont  to  braid 

Her  tresses,  like  a  sportive  maid, 
May  Helen  never  reach  the  Spartan  shore, 
Those  household  gods  to  whom  she  proved  untrue, 

Nor  her  paternal  mansions  view, 


I74  EURIPIDES. 

Enter  the  streets  of  Pitane  no  more, 
Nor  Pallas'  temple  with  its  brazen  gate  ; 
Because  her  nuptials  teemed  with  foul  disgrace 
To  mighty  Greece  through  each  confederate  state ; 
And  hence  on  Simois'  banks  were  slain  Troy's  guiltless  race 

But  ha  !  on  this  devoted  realm  are  hurled 
Successive  woes.     Ye  hapless  Phrygian  dames, 
Behold  the  slain  Astyanax,  whom  Greece 
With  rage  inhuman  from  yon  towers  hath  thrown. 

TALTHYBIUS,  HECUBA,  CHORUS. 
The  Body  of  ASTYANAX  borne  in  upon  a  Shield. 

TAL.  O  Hecuba,  one  ship  is  left  behind 
To  carry  the  remainder  of  the  spoils 
Which  to  Achilles'  son  have  been  adjudged, 
To  Phthia's  coast.     For  Neoptolemus, 
Hearing  that  recent  evils  hath  befali'n 
His  grandsire  Peleus,  and  that  Pelias'  son 
Acastus  hath  expelled  him  from  his  realm, 
Already  hath  departed  with  such  speed 
As  would  admit  of  no  delay  :  with  him 
Andromache  is  gone,  for  whom  I  shed 
A  stream  of  tears,  when  from  the  land  she  went 
Wailing  her  country,  and  to  Hector's  tomb 
Her  plaints  addressing  :  the  victorious  chief 
Hath  she  entreated,  to  allow  the  corse 
Of  your  unhappy  Hector's  son,  who  perished 
From  Ilion's  ramparts  thrown,  to  be  interred, 
Nor  bear  this  shield,  the  terror  of  the  Greeks, 
With  brass  refulgent,  which  his  father  placed 
Before  his  flank  in  battle,  to  the  house 
Of  Peleus ;  nor  to  that  ill-omened  chamber 
Where  spousals  dire  on  her  arrival  wait 
The  mother  of  the  slain  ;  for  such  an  object 
Must  grieve  her  to  behold  :  but  in  the  stead 
Of  cedar  and  the  monumental  stone, 
Bury  the  child  in  this :  for  she  the  corse 
Hath  to  your  arms  consigned,  that  you  may  grace  it 
With  many  a  fragrant  garland,  and  with  vests 
Such  as  your  present  fortunes  will  afford. 
For  she  has  sailed,  and  through  his  haste  her  lord 
Prevented  her  from  lodging  in  the  grave 
Her  son.     While  thus  you  his  remains  adorn 
We  will  mark  out  the  spot,  and  with  our  spears 
Dig  up  the  ground.     Without  delay  perform 
These  duties  :  I  one  task  to  you  most  irksome 
Have  rendered  needless  :  for  I  laved  the  body, 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  175 

And  cleansed  the  wounds  as  o'er  Scamander's  stream 

I  passed.     But  to  prepare  for  the  deceased 

A  tomb,  I  go,  that  with  united  toil 

When  this  we  have  accomplished,  they  may  steer 

Our  vessel  homeward.  [Ex-it  TALTHVBIUS. 

HEC.  Place  that  orbed  shield 

Of  Hector  on  the  ground,  a  spectacle 

Most  piteous,  and  unwelcome  to  these  eyes. 

How,  O  ye  Greeks,  whose  abject  souls  belie 

Your  brave  achievements,  trembling  at  a  child, 

Could  ye  commit  this  unexampled  murder, 

Lest  at  some  future  time  he  should  rebuild 

The  walls  of  Ilion  ?    Ye  inhuman  cowards  ! 

Our  ruin  from  that  fatal  hour  we  date 

When  Hector  with  unnumbered  heroes  fell. 

But  having  sacked  our  city,  and  destroyed 

Each  Phrygian  warrior,  feared  ye  such  an  infant 

The  dastard  I  abhor  who  meanly  shrinks 
Through  groundless  panic.     O  for  ever  loved, 

By  what  a  piteous  fate  didst  thou  expire  ! 

Hadst  thou,  the  champion  of  thy  country,  died, 

In  riper  years,  when  married,  and  endued 
With  power  scarce  second  to  th'  immortal  gods, 
Thou  hadst  been  blest,  if  aught  on  earth  deserves 
The  name  of  bliss.     But  thou,  my  son,  beheld'st 
And  hadst  a  distant  knowledge  of  these  joys, 
Which  thou  didst  ne'er  experience  :  for  to  thee 
The  treasures  which  the  palaces  of  Troy 
Contained,  proved  useless.     O  unhappy  youth, 
How  wert  thou  hurled  from  thy  paternal  walls 
Reared  by  Apollo's  hand  ;  and  through  those  ringlets, 
Which  oft  thy  mother  smoothed  and  kissed,  the  gore 
Bursts  from  thy  fractured  skull  :  but  let  me  waive 
So  horrid  a  description.     O  ye  hands, 
How  in  your  fingers  do  ye  still  retain 
A  pleasing  sad  remembrance  of  your  sire, 
Or  why  do  ye  lie  motionless  before  me  ? 
Dear  mouth,  full  many  a  babbling  accent  wont 
To  utter,  art  thou  closed  by  death  ?    Thy  voice 
Deceived  me  erst,  when  clinging  to  these  garments, 
"  O  mother,"  oft  didst  thou  exclaim,  "  the  hair 
Shorn  from  my  brows  to  thee  I  will  devote, 
Lead  round  thy  tomb  my  comrades,  and  address 
Thy  hovering  ghost  in  many  a  plaintive  strain." 
Now  not  to  me,  alas  !  dost  thou  perform 
These  duteous  offices,  but  I,  bowed  down 
With  age,  an  exile,  of  my  children  reft, 
Must  bury  the  disfigured  corse  of  thee 
A  tender  infant.     These  unnumbered  kisses, 


i?6  EURIPIDES. 

\        My  cares  in  nurturing  thee,  and  broken  sleep, 
Proved  fruitless.     What  inscription  can  the  bard 
Place  o'er  thy  sepulchre  ?     "  The  Greeks  who  feared 
This  infant,  slew  him  ! "     Such  an  epitaph 
Would  shame  them.     As  for  thee  who  hast  obtained 
Nought  of  thy  wealth  paternal,  yet  this  shield 
In  which  thou  shall  be  buried  will  be  thine. 
O  brazen  orb,  which  erst  wert  wont  to  guard 
The  nervous  arm  of  Hector,  thou  hast  lost 
Thy  best  possessor :  in  thy  concave  circle 
Ho\v  is  that  hero's  shape  impressed;  it  bears 
Marks  of  that  sweat  which  dropped  from  Hector's  brow, 
Wearied  with  tuil,  when  'gainst  thy  edge  he  leaned 
His  cheek.     Hence  carry,  to  adorn  the  corse, 
Whate'er  our  present  station  will  Afford, 
For  such  the  fortunes  which  Jove  grants  us  now 
As  splendour  suits  not :  yet  accept  these  gifts 
Out  of  the  little  I  possess.     An  idiot 
Is  he,  who  thinking  himself  blest,  exults 
As  if  his  joys  were  stable  :  like  a  man 
Smitten  with  frenzy,  changeful  fortune  bounds 
Inconstant  in  her  course,  now  here,  now  there, 
Nor  is  there  any  one  who  leads  a  life 
Of  bliss  uninterrupted. 

CHOR.  All  is  ready : 

For  from  the  spoils  yon  Phrygian  matrons  bear 
Trappings  to  grace  the  dead. 

HEC.  On  thee,  my  son, 

Not  as  a  victor  who  with  rapid  steeds 
Didst  ever  reach  the  goal,  or  wing  the  shaft 
With  surer  aim,  an  exercise  revered 
By  each  unwearied  Phrygian  youth,  thy  grandame 
Places  these  ornaments  which  erst  were  thine  : 
But  now  hath  Helen,  by  the  gods  abhorred, 
Stripped  thee  of  all  thou  didst  possess,  and  caused 
Thy  murder,  and  the  ruin  of  our  house. 

CHOR.  Alas  !  thou  hast  transpierced  my  inmost  soul, 
O  thou,  whom  I  expected  to  have  seen 
Troy's  mighty  ruler. 

HEC.  But  I  now  enwrap 

Thy  body  with  the  vest  thou  shouldst  have  worn 
At  Hymen's  festive  rites,  in  wedlock  joined 
With 'Asia's  noblest  princess.     But,  O  source 
Of  triumphs  numberless,  dear  shield  of  Hector, 
Accept  these  laureate  wreaths  :  for  though  by  death 
Thou  canst  not  be  affected,  thou  shalt  lie 
Joined  with  this  corse  in  death  ;  since  thou  deserv'st 
More  honourable  treatment,  than  the  arms   - 
Of  crafty  and  malignant  Ithacus. 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  177 

CHOR.  Thee,  much  lamented  youth,  shall  earth  receive. 
Now  groan,  thou  wretched  mother. 

HEC.  Oh ! 

CHOR.  Commence 

Those  wailings  which  are  uttered  o'er  the  dead. 

HEC.  Ah  me ! 

CHOR.  Alas !  too  grievous  are  thy  woes 

To  be  endured. 

HEC.  These  fillets  o'er  thy  wounds 

I  bind,  and  exercise  the  healing  art 
In  name  and  semblance  only,  but,  alas  ! 
Not  in  reality.     Whate'er  remains 
Unfinished,  'mid  the  shades  beneath,  to  thee 
With  tender  care  thy  father  will  supply. 

CHOR.  Smite  with  thy  hand  thy  miserable  head 
Till  it  resound.     Alas  ! 

HEC.  My  dearest  comrades. 

CHOR.  Speak  to  thy  friends  ;  O  Hecuba,  what  plaints 
Hast  thou  to  utter  ? 

HEC.  Nought  but  uoe  for  me 

Was  by  the  gods  reserved  ;  beyond  all  cities 
To  them  hath  Troy  been  odious.     We  in  vain 
Have  offered  sacrifice.     But  had  not  Jove 
O'erthrown  and  plunged  us  in  the  shades  beneath, 
We  had  remained  obscure,  we  by  the  Muse 
Had  ne'er  been  sung,  nor  ever  furnished  themes 
To  future  bards.     But  for  this  hapless  youth 
Go  and  prepare  a  grave ;  for  the  deceased 
Is  v/ith  funereal  wreaths  already  crowned  : 
Although  these  pomps,  I  deem,  are  to  the  dead 
Of  little  consequence ;  an  empty  pride 
They  in  the  living  serve  but  to  display. 

CHOR.  Thy  wretched  mother  on  thy  vital  thread 
Had  stretched  forth  mighty  hopes:  though  styled  most  h  ippy 
From  thy  illustrious  birth,  thou  by  a  death 
Most  horrid  didst  expire. 

HEC.  Ha  !  who  are  these 

Whom  I  behold,  in  their  victorious  hands 
Waving  those  torches  o'er  the  roofs  of  Troy  ? 
E'en  now  o'er  Ilion  some  fresh  woes  impend. 

TALTHYBIUS,  HECUBA,  CHORUS. 

TAL.  To  you  I  speak,  O  leaders  of  the  troops 
Who  are  ordained  to  burn  this  town  of  Priam. 
No  longer  in  your  hands  without  effect 
Reserve  those  blazing  torches  :  but  hurl  flames 
On  this  devoted  city,  for  when  Troy 
Is  utterly  demolished,  we  shall  leave 


T7S  EURIPIDES. 

Its  hated  shores,  exulting.     But  to  you, 

0  Phrygians,  I  the  same  behests  address ; 
When  the  shrill  trumpet  of  our  chief  resounds, 
Ye  to  the  Grecian  navy  must  repair 

And  from  these  regions  sail.     But  as  for  thee, 
Thou  aged  and  most  miserable  dame, 
Follow  their  steps  who  from  Ulysses  come, 
To  whom  thy  fate  consigns  thee  for  a  slave 
Far  from  thy  country  in  a  foreign  land. 

HEC.  Ah,  wretched  me  !  this  surely  is  the  last, 
The  dire  completion  this,  of  all  my  woes. 

1  leave  my  country  :  I  lion's  bulwarks  flame. 
Yet,  O  decrepit  feet,  with  painful  haste 
Bear  me  along,  that  I  may  bid  adieu 

To  my  unhappy  city.     Thou,  O  Troy, 

Distinguished  erst  among  barbarian  tribes 

By  thy  superior  prowess,  soon  shalt  lose 

The  most  illustrious  name  thou  didst  acquire  : 

Thee  will  the  flames  consume,  and  us  our  foes 

Drag  from  our  home  to  slavery.     O  ye  gods  ! 

Upon  the  gods  yet  wherefore  should  I  call  ? 

For  when  we  erst  invoked  them  oft,  they  heard  not. 

Come  on,  and  let  us  rush  amid  the  flames  : 

For  in  the  ruins  of  my  blazing  country 

'Twill  be  to  me  most  glorious  to  expire. 

TAL.  Thy  griefs,  O  wretched  woman,  make  thee  frantic. 
But  lead  her  hence,  neglect  not.     For  Ulysses 
Obtained  this  prize,  and  she  to  him  must  go. 

HEC.  O  dread  Saturnian  king,  from  whom  the  Phrygians 
Derive  their  origin,  dost  thou  behold 
Our  sufferings,  most  unworthy  of  the  race 
Of  Dardanus  ? 

CHOR.  He  surely  doth  behold  : 

But  this  great  city,  city  now  no  more, 
Is  ruined  :  nought  remains  of  Troy. 

HEC.  The  blaze 

Of  Ilion  glares,  the  fire  hath  caught  the  roofs, 
The  streets  of  Pergamus,  and  crashing  towers. 

CHOR.  As  the  light  smoke  on  rapid  wing  ascends 
To  heaven,  how  swiftly  vanishes  fallen  Troy  ! 
Torrents  of  flame  have  laid  the  palace  waste, 
And  o'er  its  summit  waves  the  hostile  spear. 

HEC.  O  fostering  soil,  that  gave  my  children  birth. 

CHOR.  Alas  !  alas  ! 

HEC.  Yet  hear  me,  O  my  sons, 

Your  mother's  voice  distinguish. 

CHOR.  With  loud  plaints 

Thou  call'st  upon  the  dead,  those  aged  limbs 
Stretched  on  the  ground,  and  scraping  up  the  dust 


THE  TROJAN  CAPTIVES.  179 

With  either  hand.     I  follow  thy  example 
Kneeling  on  earth's  cold  bosom,  and  invoke 
My  wretched  husband  in  the  shades  beneath. 

HEC.  We  forcibly  are  borne 

CHOR.  Most  doleful  sound! 

HEC.  To  servile  roofs. 

CHOR.  From  my  dear  native  land. 

HEC.  Slain,  uninterred,  abandoned  by  thy  friends, 
Thou  sure,  O  Priam,  know'st  not  what  I  suffer. 
For  sable  death  hath  closed  thine  eyes  for  ever ; 
Though  pious,  thou  by  impious  hands  wert  murdered. 
O  ye  polluted  temples  of  the  gods, 
And  thou  my  dearest  city. 

CHOR.  Ye,  alas  ! 

Are  by  the  deadly  flame  and  pointed  spear 
Now  occupied,  on  this  beloved  soil 
Soon  shall  you  lie  a  heap  of  nameless  ruins  : 
For  dust,  which  mixed  with  smoke,  to  Heaven  ascends, 
No  longer  will  permit  me  to  discern 
Where  erst  my  habitation  stood  :  the  land 
Loses  its  very  name,  and  each  memorial 
Of  pristine  grandeur  ;  wretched  Troy's  no  more. 

HEC.  Ye  know  the  fatal  truth,  ye  heard  the  crash 
Of  falling  tOAvers.     Our  city  to  its  basis 
Is  shaken.     O  ye  trembling,  trembling  limbs, 
Support  my  steps  I 

TAL.  Depart  to  end  thy  days 

In  servitude.     Alas  !  thou  wretched  city  ! 
Yet  to  the  navy  of  the  Greeks  proceed. 


THE    CYCLOPS. 

PERSONS  OF  THE  DRAMA. 

I         ULYSSES. 

?  SATYRS.  |         POLYPHEMI 

SCENE.— THE  MOUNTAIN  OF  ^TNA  IN  SICILY. 


SILENUS.  I         ULYSSES. 

CHORUS  OF  SATYRS.  POLYPHEME  THE  CYCLOPS. 


SILENUS. 

0  BACCHUS,  for  thy  sake  have  I  endured 
Unnumbered  toils,  both  at  the  present  hour. 

And  when  these  nerves  by  vigorous  youth  were  strung 

By  Juno  first  with  wild  distraction  fired, 

Thou  didst  forsake  the  mountain  nymphs  whose  care 

Nurtured  thy  infancy.     Next  in  that  war 

With  the  gigantic  progeny  of  earth, 

Stationed  beside  thee  to  sustain  thy  shield, 

Piercing  the  buckler  of  Enceladus, 

1  slew  him  with  my  lance.     Is  this  a  dream  ? 
By  Jove  it  is  not :  for  I  showed  his  spoils 
To  Bacchus,  and  the  labours  I  endure 

At  present,  are  so  great  that  they  exceed 

E'en  those.     For  since  'gainst  thee  Saturnia  roused, 

To  bear  thee  far  away,  Etruria's  race 

Of  impious  pirates,  I  soon  caught  th'  alarm, 

And  sailed  in  quest  of  thee  with  all  my  children  : 

Myself  the  stern  ascended,  to  direct 

The  rudder,  and  each  satyr  plied  an  oar 

Till  ocean's  azure  surface  with  white  foam 

Was  covered  ;  thee,  O  mighty  King,  they  sought. 

Near  Malea's  harbour  as  the  vessel  rode, 

An  eastern  blast  arose,  and  to  this  rock 

Of  ALtna.,  drove  us,  where  the  sons  of  Neptune, 

The  one-eyed  Cyclops,  drenched  with  human  gore, 

I  nhabit  desert  caves  ;  by  one  of  these 

Were  we  made  captives,  and  beneath  his  roof 

To  slavery  are  reduced.     Our  master's  name 


1 82  EURIPIDES. 

Is  Polypheme  ;  instead  of  Bacchus'  orgies 

We  tend  the  tlocks  of  an  accursed  Cyclops. 

My  blooming  sons,  on  yonder  distant  cliffs, 

Feed  the  young  lambs'  ;  while  I  at  home  am  stationed 

The  goblet  to  replenish,  and  to  scrape 

The  rugged  floor  ;  to  this  unholy  lord, 

A  minister  of  impious  festivals  : 

And  now  must  I  perform  the  task  assigned 

Of  cleansing  with  this  rake  the  filthy  ground, 

So  shall  the  cave  be  fit  for  his  reception, 

When  with  his  flocks  my  absent  lord  returns. 

But  I  already  see  my  sons  approach, 

Their  fleecy  charge  conducting.     Ha  !  what  means 

This  uproar  ?  would  ye  now  renew  the  dance 

Of  the  Sicinnides,  as  when  ye  formed 

The  train  of  amorous  Bacchus,  and  assembled, 

Charmed  by  the  lute,  before  Althaea's  gate  ? 

CHORUS,  SILENUS. 
CHORUS. 

ODE. 


Sprung  from  an  untainted  race, 

Hardy  father  of  the  fold, 

Why,  bounding  o'er  that  craggy  space, 

Roa'm'st  thou  desperately  bold, 

Far  from  the  refreshing  gale, 

The  verdant  herbage  of  the  mead, 

And  sloping  channel  wont  to  feed 

Thy  trough  with  springs  that  never  fail? 

Yon  caves  with  bleating  lambkins  ring, 

Come,  depasture  with  the  flock  ; 

Leave,  O  leave  the  dewy  rock, 

Ere  this  ponderous  stone  I  fling. 

Thee  with  speeding  horns  I  call 

To  the  Cyclops'  lofty  stall. 


Thou  too  those  swollen  udders  yield, 
That  thy  young  ones  may  be  fed, 
Who,  while  thou  browsest  o'er  the  field, 
Lie  neglected  in  the  shed  ; 
Slumbering  all  the  livelong  day 
At  length  with  clamorous  plaints  they  wake, 
Thou  t'  appease  them  wilt  forsake 
./Etna's  valleys  ever  gay. 


THE  CYCLOPS.  183 

Young  Bromius  and  his  jocund  rout 

Here  their  orgies  ne'er  repeat, 

No  thyrsus  waves,  no  drums  they  beat  ; 

Where  the  gurgling  currents  spout, 

Here  no  vineyards  yield  delight, 

Nor  sport  the  nymphs  on  Nyssa's  height. 


Yet  here  I  chaunt  the  strains  which  Bacchus  taught, 
To  that  Venus  whom  I  sought 
When  with  the  Maenades  I  ranged. 
Where,  gentle  Evan,  dost  thou  tread 

Alone,  and  from  thy  comrades  far  estranged, 

Those  auburn  ringlets  floating  from  thy  head  ? 

Thy  votary  once,  but  now  a  slave 

To  yonder  one-eyed  Cyclops,  I  abide 

In  this  detested  cave  : 
Covered  with  a  goat's  vile  hide, 
Thy  friend,  alas  !  exposed  to  scorn 
Wanders  helpless  and  forlorn. 

SIL.  My  sons,  be  silent  :  bid  your  followers  drive 
Their  flocks  into  the  stony  cave. 

CHOR.  Proceed. 

But  wherefore,  O  my  father,  in  this  haste  ? 

SlL.  A  Grecian  vessel,  stranded  on  the  coast, 
I  see,  and  to  this  cave  the  mariners 
Attend  their  leader,  on  their  heads  they  bear 
Those  empty  vessels  which  express  they  want 
Provisions,  with  fresh  water  too  their  urns 
Would  they  replenish.     O  unhappy  strangers  ! 
Who  are  they  ?  unapprised  what  lord  here  rules, 
Dread  Polypheme,  they  in  an  evil  hour 
Are  entering  this  inhospitable  threshold, 
And  rushing  headlong  e'en  into  the  jaws 
Of  this  fierce  Cyclops,  gorged  with  human  flesh. 
But  interrupt  me  not  ;  I  will  inquire 
Whence  to  Sicilian  Etna's  mount  they  came. 

ULYSSES.  SILENUS,  CHORUS. 

ULY.  Can  ye  direct  me,  strangers,  where  to  find 
Fresh  springs  to  slake  our  thirst  ;  or  who  will  sell 
Food  to  the  hungry  sailor  ?    But  what  means 
That  group  of  satyrs,  whom  before  yon  cave 
I  see  assembled  ?  "we  at  Bacchus'  city 
Seem  to  have  landed.     Thee,  the  elder-born, 
Thee  first  I  hail. 


1 84  EURIPIDES. 

SIL.  Hail !  foreigner ;  acquaint  us 

Both  who  you  are,  and  from  what  realm  you  came. 

ULY.  Ulysses,  king  of  Ithaca,  and  th'  'isle 
Of  Cephalene. 

SlL.'  That  loquacious  man, 

The  crafty  brood  of  Sisyphus,  full  well 
I  know. 

ULY.      Reproach  me  not,  for  I  am  he. 

SlL.  Whence  sailed  you  to  Sicilia  ? 

ULY.  From  the  shores 

Of  blazing  Ilion,  from  the  war  of  Troy. 

SlL.  What,  knew  you  not  the  way  to  your  own  country  ? 

ULY.  The  tempests  violently  drove  me  hither. 

SlL.  By  Heaven,  your  fortunes  are  the  same  with  mine. 

ULY.  What  cam'st  thou  hither  too  against  thy  will  ?, 

SlL.  Yes,  in  pursuit  of  those  accursed  pirates 
Who  seized  on  Bromius. 

ULY.  But  what  land  is  this, 

And  by  what  men  inhabitated  ? 

SIL.  This  mountain, 

Called  ^Etna,  overlooks  Sicilia's  plains. 

ULY.  Where  are  the  fortresses  and  lofty  towers 
Which  guard  its  peopled  cities  ? 

SlL.  They  exist  not. 

No  men,  O  stranger,  on  these  summits  dwell. 

ULY.  But  who  possess  the  land,  a  savage  race 
Of  beasts  ? 

SIL.  The  Cyclops  occupy  these  caves, 

They  have  no  houses. 

ULY.  Governed  by  what  chief? 

Is  this  a  mere  democracy  ? 

SIL.  They  lead 

The  life  of  shepherds,  and  in  no  respect 
Yield  to  each  other. 

ULY.  Do  they  sow  the  grain 

Of  Ceres,  or  on  what  do  they  subsist  ? 

SlL.  On  milk,  on  cheese,  and  on  their  sheep,  they  feed. 

ULY.  Affords  the  vine,  nectareous  juice,  the  drink 
Bacchus  invented  ? 

SlL.  No  such  thing  :  they  dwell 

In  an  ungrateful  soil. 

ULY.  But  do  they  practise 

The  rites  of  hospitality,  and  hold 
The  stranger  sacred  ? 

SIL.  They  aver  the  flesh 

Of  strangers  is  a  most  delicious  food. 

ULY.  What  saidst  thou,  banquet  they  on  human  flesh? 

SlL.  Here  no  man  lands  who  is  not  doomed  to  bleed. 

ULY.  Where  is  this  Cyclops,  in  the  cave  ? 


THE  CYCLOPS.  185 

SIL.  He  went 

To  Etna's  summit,  with  his  hounds  to  trace 
The  savage  beasts. 

ULY.  But  know'st  thou  by  what  means 

We  from  this  region  may  escape  ? 

SIL.  I  know  not. 

But,  O  Ulysses,  I'll  do  everything 
To  serve  you. 

ULY.  Sell  us  bread,  supply  our  want. 

SlL.  I  told  you  we  have  nothing  here  but  flesh. 

ULY.  By  this,  sharp  hunger,  which  makes  all  things  sweet, 
May  be  assuaged. 

SIL.  Cheese  from  the  press,  and  milk 

Of  heifers  too. 

ULY.  Produce  them :  while  the  day 

Yet  lasts,  should  \\  e  conclude  our  merchandise. 

SIL.  With  how  much  gold  will  you  repay  me  ?     Speak. 

ULY.  No  gold  I  bring,  but  Bacchus'  cheering  juice. 

SIL.  My  dearest  friend,  you  mention  what  we  long 
Have  stood  in  need  of. 

ULY.  This  enchanting  liquor 

Did  Maron,  offspring  of  the  courteous  god, 
On  us  bestow. 

SIL.  Whom  erst,  while  yet  a  boy 

I  in  these  arms  sustained. 

ULY.  The  son  of  Bacchus, 

T'  inform  thee  more  minutely  who  he  is. 

SlL.  Aboard  the  ship,  or  have  you  hither  brought  it? 

ULY.  Here  is  the  cask,  old  man,  which  thou  perceiv'st 
Contains  the  wine. 

SlL.  It  hardly  is  a  sup. 

ULY.  But  we  have  twice  as  much  as  this  will  yield. 

SlL.  A  most  delicious  spring  is  that  you  named. 

ULY.  Shall  I  first  treat  thee  with  some  wine  unmixed, 
That  thou  may'st  taste? 

SIL.  Well  judged  :  this  specimen 

Soon  will  induce  me  to  conclude  the  purchase. 

ULY.  A  cup  too  I  have  brought  as  well  as  cask. 

SIL.  Pour  forth,  that  I  may  drink,  and  recollect 
The  grateful  taste  of  wine. 

ULY.  Look  there ! 

SIL.  Ye  gods  ! 

How  beauteous  is  its  odour  ! 

ULY.  Hast  thou  seen  it? 

SlL.  By  Jove  I  have  not,  but  I  smell  its  charms. 

ULY.  Taste,  nor  to  words  alone  confine  thy  praise. 

SIL.  Ha  !  ha  !  now  Bacchus  to  the  choral  dance 
Invites  me. 

ULY.          Hath  it  moistened  well  thy  palate  ? 


186  EURIPIDES. 

SlL.  So  well  as  e'en  to  reach  my  fingers'  ends. 

ULY.  Beside  all  this,  shall  money  too  be  thine. 

SIL.  Empty  the  vessel,  and  reserve  your  gold. 

ULY.  Bring  forth  the  cheese  and  lambs. 

SIL.  That  will  I  do, 

Regardless  of  my  lord,  because  I  wish 
To  drain  one  goblet  of  this  wine,  and  give 
The  flocks  of  all  the  Cyclops  in  its  stead. 
I'd  from  Leucade,  when  completely  drunk, 
Into  the  ocean  take  a  lover's  leap, 
Shutting  my  eyes*     For  he  who,  when  he  quaffs 
The  mantling  bowl,  exults  not,  is  a  madman. 
Through  wine  new  joys  our  wanton  bosoms  fire, 
With  eager  arms  we  clasp  the  yielding  fair, 
And  in  the  giddy  dance  forget  each  iH 
That  heretotore  assailed  us.     So  I  kiss 
The  rich  potation  ;  let  the  stupid  Cyclops 
Weep  with  that  central  eye  which  in  his  front 
Glares  horribly.  \_Exit  SlLENUS. 

CHOR.  Attend  :  for  we  must  hold 

A  long  confabulation,  O  Ulysses. 

ULY.  We  meet  each  other  like  old  friends. 

CHOR.  Was  Troy 

By  you  subdued  ?  was  Helen  taken  captive  ? 

ULY.  And  the  whole  house  of  Priam  we  laid  waste. 

CHOR.  When  ye  had  seized  on  that  transcendent  fair, 
Did  ye  then  all  enjoy  her  in  your  turn, 
Because  she  loves  variety  of  husbands  ? 
False  to  her  vows,  when  she  the  painted  greaves 
Around  the  legs  of  Paris,  on  his  neck 
The  golden  chain,  beheld,  with  love  deep  smitten 
From  Menelaus,  best  of  men,  she  fled. 
Ah  !  would  to  Heaver,  no  women  had  been  born 
But  such  as  were  reserved  for  my  embraces. 

SILENUS  returning,  ULYSSES,  CHORUS. 

SIL.  Here,  King  Ulysses,  is  the  shepherd's  food  : 
Banquet  on  bleating  lambs,  and  bear  away 
As  many  curdled  cheeses  as  you  can ; 
But  from  these  caverns  with  your  utmost  speed 
Depart,  when  ye  have  given  me  in  return 
The  clustering  vine's  rich  juice  which  Bacchus  loves. 

ULY.  The  Cyclops  comes.   What  shall  we  do  ?   Old  man, 
We  are  undone.     Ah,  whither  can  we  fly  ? 

SIL.  Ye  may  conceal  yourselves  beneath  that  rock. 

ULY.  Most  dangerous  is  the  scheme  thou  hast  proposed, 
To  rush  into  the  toils. 

Sir,.  No  danger  truly  ; 

For  in  this  rock  is  many  a  hiding-place. 
.   ULY.  N(  t  thus  :  indignant  Troy  might  gronn  indeed 


THE  CYCLOPS.  187 

If  from  a  single  arm  we  basely  fled. 
Oft  with  my  shield  against  a  countless  band 
Of  Phrygians  have  I  fought.     If  we  must  die, 
Let  us  die  nobly  :  or  with  life  maintain 
The  fame  we  erst  in  dubious  fields  acquired. 

POLPYHEME,   SlLENUS,   CHORUS,   ULYSSES. 

POL.  What  mean  these  transports,  this  insensate  uproar, 
These  Bacchanalian  orgies?     Nyssa's  god, 
The  brazen  timbrel,  and  the  rattling  drum, 
Are  distant  from  these  regions.     In  the  cave 
How  fare  the  new-yeaned  lambkins  ?  do  they  suck, 
Or  follow  they  the  ewes  ?  have  ye  prepared 
In  wicker  vats  the  cheeses  ?     No  reply  ? 
This  club  shall  make  ye  weep  forthwith.     Look  up, 
Not  on  the  ground. 

CHOR.  We  lift  our  dazzled  eyes 

To  Jove  himself;  I  view  the  twinkling  stars 
And  bright  Orion. 

POL.  Is  my  dinner  ready? 

CHOR.  It  is.     Prepare  your  jaws  for  mastication. 

POL.  Are  the  bowls  filled  with  milk  ? 

CHOR.  They  overflow, 

And  you  may  drink  whole  hogsheads  if  you  will. 

POL.  Of  sheep,  or  cows,  or  mixed  ? 

CHOR.  Whate'er  you  please  ; 

But  swallow  not  me  too. 

POL.  No  certainly ; 

For  ye  \vould  foot  it  in  my  tortured  paunch, 
And  kill  me  with  those  antics.     But  what  crowd 
Behold  I  in  the  stalls  ?         Some  thieves  or  pirates 
Are  landed  :  at  the  mouth  of  yonder  cave 
The  lambs  are  bound  with  osiers,  on  the  floor 
The  cheese-press  scattered  lies,  and  the  bald  head 
Of  this  old  man  is  swoll'n  with  many  bruises. 

SIL.  Ah  me  !  into  a  fever  I  am  beaten. 

POL.  By  whom,  old  man,  who  smote  thy  hoary  head  ? 

SIL.  O  Cyclops,  by  these  ruffians  whom  I  hindered 
From  carrying  off  their  plunder. 

POL.  Know  they  not 

I  am  a  god  sprung  from  the  blest  immortals  ? 

SlL.  All  this  I  told  them,  yet  they  seized  your  goods, 
Eat  up  your  cheese  without  my  leave,  dragged  forth 
The  lambs,  declared  they  would  exhibit  you 
In  a  huge  collar  of  three  cubits  long, 
Closely  imprisoned,  and  before  that  eye, 
Which  in  the  centre  of  your  forehead  glares, 
Bore  out  your  entrails,  soundly  scourge  your  hide, 
Then  throw  you  into  their  swift  vessel's  hold 
Tied  hand  and  foot,  and  sell  you,  with  a  lever 


1 88  EURIPIDES. 

To  heave  up  ponderous  stone?,  or  to  the  ground 
Level  some  door. 

POL.  Indeed  !  go  whet  the  knives 

Without  delay,  collect  a  mighty  pile 
Of  wood,  and  light  it  up  with  flaming  brands, 
They  shall  be  slain  immediately,  and  broiled 
To  satisfy  my  appetite  with  viands 
Hot  from  the  coals.     The  rest  shall  be  well  sodden  ; 
For  I  am  sated  with  unsavoury  beasts, 
Enough  on  lions  have  I  banqueted 
And  stags  that  haunt  this  mountain  :  but  'tis  long 
Since  human  flesh  I  tasted. 

SlL.  My  dread  lord, 

Variety  is  sweet :  no  other  strangers 
Have  reached  of  late  th'ese  solitary  caves. 

ULY.  O  Cyclops,  hear  the  strangers  also  speak, 
In  their  defence.     We,  wanting  to  buy  food, 
Came  to  your  caverns  from  our  anchored  bark. 
These  lambs  to  us  he  bartered  for  our  wine, 
And  of  his  own  accord,  when  he  had  drank, 
Yielded  them  up ;  no  violence  was  used  : 
But  the  account  he  gives  is  utter  falsehood, 
Since  he  was  caught  without  your  privity     . 
Vending  your  goods. 

SlL.  I?  curses  on  your  head  ! 

ULY.  If  I  have  uttered  an  untruth. 

SlL.  By  Neptune 

Your  sire,  O  Cyclops,  by  great  Triton,  Nereus, 
Calypso,  Nereus'  daughters,  by  the  waves, 
And  all  the  race  of  fishes,  I  protest, 
Most  beauteous  Cyclops,  my  dear  little  lord, 
I  sold  not  to  the  foreigners  your  goods  ; 
May  swift  perdition,  if  I  did,  o'ertake 
These  sinners  here,  my  children,  whom  I  love 
Beyond  expression. 

CHOR.  Curb  thy  tongue  :  I  saw  thee 

Vending  thy  lord's  possessions  to  the  strangers : 
If  I  speak  falsehood,  may  our  father  perish  ! 
But  injure  not  these  foreigners. 

POL.  Ye  lie ; 

For  I  in  him  much  rather  would  confide 
Than  Rhadamanthus,  and  pronounce  that  he 
Is  a  more  upright  judge.     But  I  to  them 
Some  questions  would  propose.    Whence  sailed,  strangers 
Where  is  your  country  and  your  native  town  ? 

ULY.  We  in  the  realms  of  Ithaca  were  born ; 
But  after  we  had  laid  Troy's  bulwarks  waste, 
O  Cyclops,  by  those  howling  winds  which  raise 
The  ocean's  boisterous  surges,  to  your  coast 
Our  vessel  was  impelled. 


THE  CYCLOPS.  x 

POL.  Are  ye  the  men 

Who  worthless  Helen's  ravisher  pursued 
To  I  lion's  turrets  on  Scamander's  bank  ? 

ULY.  The  same  :  most  dreadful  toils  have  we  endured. 

POL.  Dishonourable  warfare  ;  in  the  cause 
Of  one  vile  woman  ye  to  Phrygia  sailed. 

ULY.  Such  was  the  will  of  Jove  ;  on  no  man  charge 
The  fault.     But  we  to  you,  O  generous  son 
Of  ocean's  god,  our  earnest  prayers  address, 
Nor  fear  with  honest  freedom  to  icmonstrate 
That  we  your  hapless  friends,  who  to  these  caves 
For  refuge  fly,  deserve  not  to  be  slain 
To  satiate  with  accursed  human  food 
Your  appetite  :  for  to  your  sire,  great  king, 
Full  many  a  temple  on  the  shores  of  Greece 
Have  we  erected ;  Tsenarus'  sacred  haven 
To  him  remains  inviolate,  the  cliff 
Of  Malea,  Sunium  for  its  silver  mines 
Renowned,  on  whose  steep  promontory  stands 
Minerva's  fane,  and  the  Gerastian  bay. 
But  those  intolerable  wrongs  which  Greece 
From  Troy  had  suffered,  could  we  not  forgive. 
Our  triumph  interests  you,  who  in  a  land 
With  Greece  connected,  dwell,  beneath  the  rock 
Of  flaming  JEtna.     Let  those  public  laws 
Which  all  mankind  obey,  on  you  prevail 
To  change  your  ruthless  purpose,  and  admit 
Your  suppliants  to  a  conference,  who  have  long 
Endured  the  perils  of  the  billowy  deep ; 
With  hospitable  gifts,  and  change  of  raiment 
Assist  us,  nor  affix  our  quivering  limbs 
On  spits,  to  sate  your  gluttony.     Enough 
Hath  Priam's  land  depopulated  Greece, 
Whole  myriads  have  in  fighting  fields  been  slain  ; 
The  widowed  bride,  the  aged  childless  matron, 
And  hoary  sire,  hath  Troy  made  ever  wretched. 
But  if  you  burn,  and  at  your  hateful  feasts 
Devour  the  scattered  relics  of  our  host, 
Whither  shall  any  Grecian  turn  ?  but  listen 
To  my  persuasion,  Cyclops,  and  control 
Your  gluttony.     What  piety  enjoins, 
Prefer  to  this  defiance  of  the  gods  : 
For  ruin  oft  attends  unrighteous  gain. 

SIL.  Leave  not  the  smallest  morsel  of  his  flesh ; 
Take  my  advice,  and  if  you  eat  his  tongue, 
You  certainly,  O  Cyclops,  will  become 
A  most  accomplished  orator. 

POL.  Vile  caitiff, 

Wealth  is  the  deity  the  wise  adore, 
But  all  things  else  are  unsubstantial  boasts, 


QO  EURIPIDES. 

And  specious  words  alone.     I  nought  regard 
Those  promontories  sacred  to  my  sire. 
Why  dost  thou  talk  of  them?  I  tremble  not, 

0  stranger,  at  the  thunderbolts  of  Jove, 
Him  I  account  not  a  more  powerful  god 
Than  I  am,  nor  henceforth  will  heed  him  :  hear 
My  reasons  ;  when  he  from  the  skies  sends  down 
The  rain,  secure  from  its  inclemency 

Beneath  this  rock  I  dwell,  and  make  a  feast 
On  roasted  calves,  or  on  the  savage  prey, 
Stretched  at  my  length  supine,  then  drain  a  pitcher 
Of  milk,  and  emulate  the  thunder's  sound. 
When  Thracian  Boreas  pours  his  flaky  showers, 
In  hides  of  beasts  my  body  I  enwrap, 
Approach  the  fire,  nor  heed  the  pelting  snows. 
Compelled  by  strong  necessity,  the  ground 
Produces  grass,  and  nourishes  my  herds, 
Whom,  to  no  other  god  except  myself, 
And  to  this  belly,  greatest  of  the  gods, 

1  sacrifice.     Because  each  day  to  eat, 

To  drink,  and  feel  no  grief,  is  bliss  supreme, 
The  Heaven,  the  object  of  the  wise  man's  worship. 
I  leave  those  gloomy  lawgivers  to  weep, 
Who  by  their  harsh  impertinent  restrictions 
Have  chequered  human  life  ;  but  will  indulge 
My  genius,  and  devour  thee.     That  my  conduct 
May  be  exempt  from  blame,  thou  shalt  receive 
As  pledges  of  our  hospitality 
The  fire,  and  that  hereditary  cauldron 
Well  heated,  which  shall  boil  thy  flesh  :  walk  in, 
Ye  shall  adorn  my  table,  and  produce 
Delicious  meals  to  cheer  my  gloomy  cave, 
Such  as  a  god  can  relish. _ 

ULY.  I  have  'scaped, 

Alas  !  each  danger  at  the  siege  of  Troy, 
'Scaped  the  tempestuous  ocean  ;  but  in  vain 
Attempt  to  soften  the  unpitying  heart 
Of  him  who  spurns  all  laws.     Now,  sacred  queen, 
Daughter  of  Jove,  now  aid  me,  O  Minerva, 
For  I  such  perils  as  far,  far  exceed 
My  Phrvgian  toils,  encounter :  and,  O  Jove, 
Dread  guardian  of  each  hospitable  lite, 
Who  sitt'st  enthroned  above  the  radiant  stars, 
Look  down  :  for  if  thou  view  not  this,  though  deemed 
Omnipotent,  thou  art  a  thing  of  nought. 

Exeunt  POLYPHEME,  ULYSSES,  and  SILENUS. 
jst  SEMICHOR.  That  insatiate  throat  expand, 

Boiled  and  roast  are  now  at  hand 

For  thee,  O  Cyclops,  to  devour  : 

From  the  coals  in  evil  hour 


THE  CYCLOPS.  j 

Yet  reeking,  shall  thy  teeth  divide 
The  limbs  of  each  unhapppy  guest, 
To  thy  table  served  when  dressed 
In  dishes  formed  of  shaggy  hide. 
O  betray  me  not,  my  friend, 
For  I  on  you  alone  depend  * 
Now  approach  the  shades  of  night, 
Launch  the  bark,  and  aid  our  flight. 
nd  SEMICHOR.  Thou  cave,  and  ye  unholy  rites, 
Adieu,  the  Cyclops'  cursed  delights, 
Who  on  his  prisoners  wont  to  feed, 
Hath  banished  pity  from  his  breast. 
Inhuman  execrable  deed  ! 
On  his  own  hearth,  the  suppliant  guest, 
Regardless  of  the  Lares'  guardian  powers, 
Now  he  slays,  and  now  devours  : 
Hot  from  the  coals,  with  odious  jaws, 
Human  flesh  the  miscreant  gnaws. 

ULYSSES,  CHORUS. 

ULY.  How,  mighty  Jove  !  shall  I  express  myself? 
The  dreadful  scenes  I  in  the  cave  have  viewed 
Are  so  astonishing,  they  more  resemble 
Some  fable  than  the  actions  of  a  man. 

CHOR.  What  now,  Ulysses,  on  your  loved  companions 
Feasts  this  most  impious  Cyclops  ? 

ULY.                                              Two,  the  fattest, 
Having  well  viewed  and  poised  them  in  his  hands 

CHOR.  How  did  you  bear,  O  miserable  man, 
These  cruel  outrages  ? 

ULY.  Soon  as  we  entered 

The  rocky  cave,  he  lighted  first  the  fire, 
On  the  wide  blaze  heaped  trunks  of  lofty  oaks, 
A  load  sufficient  for  three  wains  to  bear  ; 
Then  near  the  flaming  hearth,  upon  the  ground, 
Arranged  his  couch  of  pine  leaves,  filled  a  bowl, 
Holding  about  ten  firkins,  with  the  milk 
Of  heifers,  and  beside  it  placed  a  jug 
Adorned  with  ivy,  the  circumference  seemed 
Three  spacious  ells,  the  depth  no  less  than  four : 
Then  made  his  cauldron  bubble,  and  reached  down 
Spits  burnt  at  the  extremities,  and  polished 
Not  with  a  knife,  but  hatchets  ;  ALtna.  furnished 
Such  instruments  for  sacrifice,  the  stems 
Of  thorn.     No  sooner  had  the  hellish  cook 
Finished  his  preparations,  than  he  seized 
Two  of  my  valiant  comrades,  whom  he  slew 
\\hii  calm  deliberation  ;  one  he  cast 
Into  the  hollow  cauldron  ;  from  the  ground 
Then  lifting  up  his  fellow  by  the  foot 


192 


EURIPIDES. 

Dashed  out  his  brains  against  the  pointed  rock  ; 

Severing  his  flesh  with  an  enormous  knife, 

Part  at  the  fire  he  roasted,  and  to  boil, 

His  other  joints  into  the  cauldron  threw. 

But  I,  though  from  these  eyes  full  many  a  tear 

Burst  forth,  approached  the  Cyclops,  and  on  him 

Attended,  while  my  friends,  like  timorous  birds 

Lurked  in  the  distant  crannies  of  the  rock, 

And  all  the  blood  forsook  their  pallid  frame. 

When  sated  with  his  feast  the  monster  lay 

Supine,  and  snored,  a  thought  by  Heaven  inspired 

Entered  this  bosom  ;  having  filled  a  cup 

With  Maron's  juice  unmingled,  I  to  him 

Bore  it,  that  he  might  drink  ;  and  cried,  "  Behold, 

0  Cyclops,  son  of  Neptune,  how  divine 

The  beverage  which  our  Grecian  vineyards  yield 

The  stream  of  Bacchus."     But  already  g'utted 

With  his  abominable  food,  he  seized 

And  emptied  the  whole  bumper  at  one  draught, 

Then  lifting  up,  in  token  of  applause, 

His  hand  :  "O  dearest  stranger,"  he  exclaimed, 

"  To  a  delicious  banquet  thou  hast  added 

Delicious  wine."     Perceiving  he  grew  merry 

1  plied  him  with  a  second  cup,  well  knowing 
That  wine  will  stagger  him  :  he  soon  shall  feel 
Such  punishment  as  he  deserves.     He  sung  ; 

I  poured  forth  more  and  more,  to  warm  his  bowels 

With  strong  potations  :  'midst  my  weeping  crew 

He  makes  the  cave  with  unharmonious  strains 

Re-echo.     But  I  silently  came  forth, 

And,  if  ye  give  consent,  design  to  save 

You,  and  myself.     Say,  therefore,  will  ye  fly 

From  this  unsocial  monster,  and  reside 

With  Grecian  maids  beneath  the  roofs  of  Bacchus  ? 

Your  sire  within  approves  of  these  proposals  : 

But  now  grown  feeble  and  o'ercharged  with  wine, 

Attracted  by  the  goblet,  as  if  birdlime 

Had  smeared  his  wings,  he  wavers.     But  with  me 

Do  thou  preserve  thyself,  for  thou  art  young : 

And  I  to  Bacchus,  to  thy  ancient  friend 

Far  different  from  this  Cyclops,  will  restore  thee. 

CHOR.  My  dearest  friend,  O  could  we  see  that  day, 
And  'scape  yon  impious  monster  !  for  we  long 
Have  been  deprived  of  the  enlivening  bowl, 
Nor  entertain  a  single  hope  of  freedom. 

ULY.  Now  hear  the  means  by  which  I  can  requite 
This  odious  savage,  and  thou  too  mayst  'scape 
From  servitude. 

CHOR.  Speak,  for  we  should  not  hear 


THE  CYCLOPS.  193 

The  sound  of  Asia's  harp  with  more  delight, 
Than  the  glad  tidings  of  the  Cyclops'  death. 

ULY.  By  wine  enlivened,  he  resolves  to  go 
And  revel  with  his  brethren. 

CHOR.  I  perceive 

You  mean  to  seize  and  kill  him  when  alone, 
By  some  enchantment,  or  to  dash  him  headlong 
From  the  steep  rock. 

ULY.  I  have  no  such  design 

As  these :  on  craft  alone  my  plan  depends. 

CHOR.  How  then  will  you  proceed  ?  For  we  long  since 
Have  heard  that  you  for  wisdom  are  renowned. 

ULY.  I  will  deter  him  from  the  feast,  and  say 
He  must  not  portion  out  among  the  Cyclops 
This  liquor,  but  reserve  it  for  himself 
And  lead  a  joyous  life  :  when  overcome 
By  Bacchus'  gifts  he  sleeps,  this  sword  shall  point 
An  olive  pole,  which  to  my  purpose  suited 
Lies  in  the  cave  :  I  in  the  fire  will  heat, 
And,  when  it  flames,  direct  the  hissing  brand 
Full  on  the  Cyclops'  forehead,  to  extinguish 
The  orb  of  sight.     As  when  some  artist  frames 
A  nautic  structure,  he  by  thongs  directs 
The  ponderous  auger  :  thus  will  I  whirl  round 
Within  the  Cyclops'  eye  the  kindled  staff, 
And  scorch  his  visual  nerve. 

CHOR.  Ho  !  I  rejoice  ; 

This  blest  invention  almost  makes  me  frantic. 

ULY.  Thee,  and  thy  friends,  and  thy  decrepit  sire, 
This  done,  aboard  my  vessel  will  I  place, 
And  from  this  region  with  a  double  tier 
Of  oars  convey. 

CHOR.  But  is  it  possible 

That  I,  as  if  dread  Jove  were  my  confederate, 
Shall  guide  the  well-poised  brand,  and  of  his  eyesight 
Deprive  the  monster  ?    For  I  wish  to  share 
In  such  assassination. 

ULY.  I  expect 

Your  aid :  the  brand  is  weighty,  and  requires 
Our  social  efforts. 

CHOR.  I'd  sustain  a  load 

Equal  to  what  a  hundred  teams  convey, 
Could  I  dash  out  the  cursed  Cyclops'  eye 
E'en  as  a  swarm  of  wasps. 

ULY.  Be  silent  now  ; 

(Ye  know  my  stratagem)  and  at  my  bidding 
To  those  who  o'er  th'  adventurous  scheme  preside 
Yield  prompt  obedience:  for  I  scorn  to  leave 
My  friends  within,  and  save  this  single  life. 


194  EURIPIDES. 

True,  'scape  I  might,  already  having  passed 
The  cavern's  deep  recess  :  but  it  were  mean 
If  I  should  exlricate  myself  alone, 
False  to  the  faithful  partners  of  my  voyage. 

{Exit  ULYSSES. 
CHOR.  Who  first,  who  next,  with  steadfast  hand 

Ordained  to  guide  the  flaming  brand, 

The  Cyclops'  radiant  eye  shall  pierce  ? 

ist  SEMICHOR.  Silence  !  for  from  within  a  song 

Bursts  on  my  ear  in  tuneless  verse, 

Insensate  minstrel,  doomed  ere  long 

This  luxurious  meal  to  rue, 

He  staggers  from  yon  rocky  cave. 

Him  let  us  teach  who  never  knew 

How  at  the  banquet  to  behave, 

Outrageous  and  unmannered  hind, 

Soon  shall  he  totally  be  blind. 
2nd  SEMICHOR.  Thrice  blest  is  he,  in  careless  play 

'Midst  Bacchus'  orgies  ever  gay, 

Streched  near  the  social  board  whence  glides 

The  vine's  rich  juice  in  purple  tides, 

Who  fondly  clasps  with  eager  arms 

The  consenting  virgin's  charms  ; 

Rich  perfumes  conspire  to  shed 

Sweetest  odours  on  his  head, 

While  enamoured  of  the  fair 

He  wantons  with  her  auburn  hair. 

But  hark  !  for  surely  'tis  our  mate 

Exclaiming,  "  Who  will  ope  the  gate  ? " 

POLYPHEME,  ULYSSES,  SILENUS,  CHORUS. 

POL.  Ha  !  ha  !  I  am  replete  with  wine,  the  banquet 
Hath  cheered  my  soul :  like  a  well-freighted  ship 
My  stomach's  with  abundant  viands  stowed 
Up  to  my  very  chin.     This  smiling  turf 
Invites  me  to  partake  a  vernal  feast 
With  my  Cyclopean  brothers.     Stranger,  bring 
That  vessel  from  the  cave.  {Exit  ULYSSES. 

CHOR.  With  bright-eyed  grace 

Ou>  master  issues  from  his  spacious  hall ; 
(Some  god  approves — the  kindled  torch—)  that  form 
Equals  the  lustre  of  a  blooming  nymph 
Fresh  from  the  dripping  caverns  of  the  mr.in. 
S;>on  shall  the  variegated  wreath  adorn 
Your  temples. 

ULY.  \returningl\  Hear  me,  Cyclops  ;  well  I  know 
Th' effect  of  this  potation,  Bacchus'  gift, 
Which  I  to  you  dispensed, 


THE  CYCLOPS.  195 

POL.  Yet  say  what  sort 

Of  god  is  Bacchus  by  his  votaries  deemed  ? 

ULY.  The  greatest  source  of  pleasure  to  mankind. 

POL.  I  therefore  to  my  palate  find  it  sweet. 

ULY.  A  god  like  this  to  no  man  will  do  wrong. 

POL.  But  in  a  bottle  how  can  any  gcd 
Delight  to  dwell  ? 

ULY.  In  whatsoever  place 

We  lodge  him,  the  benignant  power  resides. 

POL.  The  skins  of  goats  are  an  unseemly  lodging 
For  deities. 

ULY.  If  you  admire  the  wine, 

Why  quarrel  with  its  case  ? 

POL.  Those  filthy  hides 

I  utterly  detest,  but  love  the  liquor. 

ULY.  Stay  here  ;  drink,  drink,  O  Cyclops,  and  be  gay. 

POL.  This  luscious  beverage,  must  I  not  impart 
To  cheer  my  brothers  ? 

ULY.  Keep  it  to  yourself 

And  you  shall  seem  more  honourable. 

POL.  More  useful, 

If  I  distribute  largely  to  my  friends. 

ULY.  Broils,  taunts,  and  discord  from  the  banquet  rise. 

POL.  Though  I  am  fuddled,  no  man  dares  to  touch  me. 

ULY.  He  who  hath  drunk  too  freely,  O  my  friend, 
Ought  to  remain  at  home. 

POL.  Devoid  of  reason 

Is  he  who  when  he  drinks  pays  no  regard 
To  mirth  and  to  good-fellowship. 

ULY.  More  wise, 

O'ercharged  with  wine,  who  ventures  not  abroad. 

POL.  Shall  we   stay  here?    What  think'st   thou,   O 
Silenus? 

SIL.  With  all  my  heart.     What  need,  for  our  carousals, 
Of  a  more  numerous  company? 

POL.  The  ground 

Beneath  our  feet,  a  flowery  turf  adorns. 

SIL.  O  how  delightful  'tis  to  drink,  and  bask 
Here  in  the  sunshine  :  on  this  grassy  couch  r 

Beside  me  take  your  seat. 

POL.  Why  dost  thou  place 

The  cup  behind  my  elbow  ? 

SIL.  Lest  some  stranger 

Should  come  and  snatch  the  precious  boon  away. 

POL.  Thou  mean'st  to  tope  clandestinely-,  between  us 
Here  let  it  stand.     O  stranger,  by  what  name 
Say  shall  I  call  thee  ? 

ULY.  Noman  is  my  name. 

But  for  what  favour  shall  I  praise  your  kindness  ? 

G  2 


I96  EURIPIDES. 

POL.  The  last  of  all  the  crew  will  I  devour. 
ULY.  A  wondrous  privilege  is  this,  O  Cyclops, 
Which  on  the  stranger  you  bestow. 

POL.  What  mean'st  thou  ? 

Ha  !  art  thou  drinking  up  the  wine  by  stealth  ? 
SIL.  Only  the  gentle  Bacchus  gave  that  kiss, 
Because  I  look  so  blooming. 

POL.  Thou  shalt  weep, 

Because  thy  lips  were  to  the  wine  applied, 
Nor  did  it  seek  thy  mouth. 

SIL.  Not  thus,  by  Jove  ; 

I  drank  because  the  generous  god  of  wine 
Declared  that  he  admired  me  for  my  beauty. 
POL.  Pour  forth  ;  give  me  a  bumper. 
SIL.  I  must  taste 

To  see  what  mixture  it  requires. 

POL.  Damnation  ! 

Give  it  me  pure. 

SIL.  Not  so,  the  heavens  forbid  ! 

Till  you  the  wreath  bind  on  your  ample  front, 
And  I  again  have  tasted. 

POT..  What  a  knave 

Is  this  my  cupbearer ! 

SlL.  Accuse  me  not ; 

The  wine  is  sweet :  you  ought  to  wipe  your  mouth 
Before  you  drink. 

POL.  My  lips  and  beard  are  clean. 

SIL.  Loll  thus  upon  your  elbow  with  a  grace, 
Drink  as  you  see  me  drink,  and  imitate 
My  every  gesture. 

POL.  What  art  thou  about  ? 

SlL.  I  swallowed  then  a  most  delicious  bumper. 
POL.  Take  thou  the  cask,  O  stranger,  and  perform 
The  office  of  my  cupbearer. 

ULY.  These  hands 

Have  been  accustomed  to  the  pleasing  office. 
POL.  Now  pour  it  forth. 
ULY.  Be  silent :  I  obey. 

POL.  Thou  hast  proposed  a  difficult  restraint 
To  him  who  largely  drinks. 

ULY.  Now  drain  the  bowl ; 

Leave  nought  behind  :  the  toper  must  not  prate 
Before  his  liquor's  ended. 

POL.  In  the  vine 

There's  wisdom. 

ULY.  When  to  plenteous  food  you  add 

An  equal  share  of  liquor,  and  well  drench 
The  tnroat  beyond  what  thirst  demands,  you  sink 
Into  sweet  s'.eep  :  but  if  you  leave  behind 


THE  CYCLOPS.  197 

Aught  of  th'  unfinished  beverage  in  your  cup, 
Bacchus  will  scorch  your  entrails. 

POL.  Tis  a  mercy 

How  I  swam  out  ;  the  very  heavens  whirl  round 
Mingled  with  earth.     I  view  Jove's  throne  sublime, 
And  the  whole  synod  of  encircling  gods. 
Were  all  the  Graces  to  solicit  me, 
I  would  not  kiss  them  :  Ganymede  himself 
Appears  in  matchless  beauty. 

SIL.  I,  O  Cyclops, 

Am  Jove's  own  Ganymede. 

POL.  By  Heaven  thou  art ! 

Whom  from  the  realms  of  Dardanus  I  bore. 

[Exit  POLYPHEME. 

SIL.  Ruin  awaits  me. 

CHOR.  Dost  thou  loathe  him  now 

SIL.  Ah  me  !   I  from  this  sleep  shall  soon  behold 
The  most  accursed  effects.  [Exit  SILENUS. 

ULY.  Come  on,  ye  sons 

Of  Bacchus,  generous  youths  ;  for  soon  dissolved 
In  slumber  shall  the  monster  from  those  jaws 
Vomit  forth  flesh,  within  the  hall  now  smokes 
The  brand,  and  nought  remains  but  to  burn  out 
The  Cyclops'  eye:  act  only  like  a  man. 

CHOR.  The  firmness  of  my  soul  shall  equal  rocks 
And  adamant.     But  go  into  the  cave 
With  speed,  before  tumultuous  sounds  assail 
Our  aged  father's  ears  ;  for  to  effect 
Your  purpose,  all  is  ready. 

ULY.  Vulcan,  king 

Of  ^Etna,  from  this  impious  pest,  who  haunts 
Thy  sacred  mountain,  free  thyself  at  once, 
By  burning  out  his  glaring  eye ;  and  thou 
Nurtured  by  sable  night,  O  sleep,  invade 
With  thy  resistless  force  this  beast  abhorred 
By  Heaven  ;  nor  after  all  the  glorious  deeds 
Achieved  at  I  lion,  with  his  faithful  sailors, 
Destroy  Ulysses'  self,  by  him  who  heeds 
Nor  god  nor  mortal.     Else  must  \ve  hold  fortune 
A  goddess,  and  all  other  deities 
Inferior  to  resistless  fortune's  power.  {Exit  ULYSSES. 

CHOR.  The  neck  of  him  who  slays  his  guest, 
With  burning  pincers  shall  be  prest, 
And  fire  bereaving  him  of  sight 
Soon  shall  destroy  that  orb  of  light. 
Within  the  embers  near  at  hand 
Lies  concealed  a  smoking  brand, 
Torn  from  its  parental  tree. 
Maron,  we  depend  on  thee; 


198  EURIPIDES. 

May  th'  exasperated  foe 
With  success  direct  the  blow  ! 
May  the  Cyclops  lose  h>s  eye, 
And  curse  his  ill-timed  jollity  ! 
Thee,  Bromius,  how  I  long  to  meet 
Thy  front  adorned  with  ivy  twine  ; 
Leaving  this  abhorred  retreat. 
Ah,  when  shall  such  delight  be  mine  ? 

ULYSSES,  CHORUS. 

ULY    Be  silent,  O  ye  savages,  restrain 

Those  clamorous  tongues  :  by  Heaven  ye  shall  not  breathe, 
Nor  wink  your  eyes,  nor  cough,  lest  ye  awaken 
This  pest,  the  Cyclops,  ere  he  of  his  eyesight 
Is  by  the  fire  bereft. 

CHOR.  We  will  be  silent, 

And  in  our  jaws  confine  the  very  air. 

ULY.    The  ponderous  weapon  seize  with  dauntless  hands, 
Entering  the  cavern  ;  for  'tis  fully  heated. 

CHOR.    Will  you  not  give  directions  who  shall  first 
Manage  the  glowing  lever,  and  burn  out 
The  Cyclops'  eye,  that  in  one  common  fortune 
We  all  may  share. 

ist  SEMICHOR.       We  who  before  the  portals 
Are  stationed,  are  not  tall  enough  to  drive 
Full  on  its  destined  mark  the  hissing  brand. 

2nd  SEMICHOR.  But  I  am  with  a  sudden  lameness  seized. 

ist  SEMICHOR.  The  same  calamity  which  you  experience 
To  me  hath  also  happened  ;  for  my  feet 
Are  by  convulsions  tortured,  though  the  cause 
I  know  not. 

ULY.  If  ye  feel  such  dreadful  spasms, 

How  can  ye  stand  ? 

CHOR.  Our  eyes  are  also  filled 

With  dust  or  ashes. 

ULY.  These  allies  of  mine 

Are  worthless  cowards. 

CHOR.  We  forsooth  want  courage 

Because  we  feel  compassion  for  our  shoulders, 
Nor  would  be  beaten  till  our  teeth  drop  out. 
But  I  a  magic  incantation  know, 
Devised  by  Orpheus,  which  hath  such  effect, 
That  of  its  own  accord  the  brand  shall  pierce 
The  skull  of  him,  the  one-eyed  son  of  earth. 

ULY.  Long  have  I  known  ye  are  by  nature  such ; 
But  more  than  ever  do  I  know  you  now. 
On  my  own  friends  I  therefore  must  rely. 
Yet  if  thou  hast  no  vigour  in  that  arm, 
Exhort  my  drooping  friends  to  act  with  valour 
And  let  thy  counsels  aid  the  bold  emprise.    \Exil  ULYSSES. 


THE  CYCLOPS.  199 

CHOR.  Such  be  my  province  :  we  this  Carian's  life 
Will  hazard.     But  my  counsels  shall  induce  them 
To  burn  the  Cyclops.     Ho !  with  courage  whirl 
The  brand,  delay  not  to  scorch  out  the  eye 
Of  him  who  banquets  on  the  stranger's  flesh. 
With  fire  assail  the  savage,  pierce  the  front 
Of  Etna's  shepherd,  lest,  with  anguish  stung, 
On  you  he  perpetrate  some  deed  of  horror. 

POL.  [«////«'«.]  Ah  me  !  by  burning  coals  I  am  deprived 
Of  eyesight. 

CHOR.          That  was  a  melodious  paean  : 
To  me,  O  Cyclops,  sing  th'  enchanting  strain. 

POLYPHEME,  CHORUS. 

POL.  Ah,  how  am  I  insulted  and  destroyed  ! 
Yet  shall  ye  never  from  this  hollow  rock 
Escape  triumphant,  O  ye  things  of  nought : 
For  in  my  station  rooted,  where  this  cleft 
Opens  a  door,  will  I  spread  forth  my  hands 
And  stop  your  passage  ! 

CHOR.  Ha  !  what  means  these  outcries, 

O  Cyclops  ? 

POL.  I  am  ruined. 

CHOR.  You  appear 

To  have  much  been  abused. 

POL.  Deplorably. 

CHOR.  When  fuddled,  did  you  fall  'mid  burning  coals  ? 

POL.  Noman  hath  ruined  me. 

CHOR.  To  you  then  no  one 

Hath  offered  any  wrong. 

POL.  These  lids  hath  Noman 

Deprived  of  sight. 

CHOR.  You  therefore  are  not  blind. 

POL.  Would  thou  couldst  see  as  little. 

CHOR.  How  can  no  man 

Put  out  your  eye  ? 

POL.  Thou  art  disposed  to  jest. 

But  where  is  Noman  ? 

CHOR.  He  is  nowhere.  Cyclops. 

POL.  That  execrable  stranger,  mark  me  well, 
Is  author  of  my  ruin,  who  produced 
The  fraudful  draught,  and  burned  my  visual  nerves. 

CHOR.  Wine  is  invincible. 

POL.  By  all  the  gods, 

Answer  me  I  conjure  you  ;  did  they  fly, 
Or  are  they  here  within  ? 

CHOR.  They  on  the  top 

Of  yonder  rock  which  screens  them  from  your  reach, 
In  silence  take  their  stand. 

POL.  But  on  which  side  ? 


EURIPIDES. 

CHOR.  Your  right. 

POL.  Where,  where  ? 

CHOR.  Upon  that  very  rock. 

Have  you  yet  caught  them  ? 

POL.  To  mischance  succeeds 

Mischance  ;  I  have  fallen  down  and  cracked  my  skull. 

CHOR.  They  'scape  you  now. 

POL.  Ye  misinformed  me  sure  ; 

They  are  not  here. 

CHOR.  I  say  not  that  they  are. 

POL.  Where  then  ? 

CHOR.  They  wheel  around  you  on  your  left. 

POL.  Ah  me  !   I  am  derided,  ye  but  mock 
At  my  affliction. 

CHOR.  They  are  there  no  longer  : 

But  Noman  stands  before  you. 

POL.  O  thou  villain, 

Where  art  thou  ? 

ULYSSES,  POLYPHEME,  CHORUS. 

ULY.  Keeping  cautiously  aloof, 

Thus  I,  Ulysses,  guard  rny  threatened  life. 

POL.  What  saidst  thou  ?     Wherefore  hast  thou  changed 

thy  name 
T'  assume  a  new  one  ? 

ULY.  Me  my  father  named 

Ulysses.     It  was  destined  you  should  suffer 
A  just  requital  for  your  impious  feast  ; 
For  I  in  vain  had  with  consuming  flames 
Laid  I  lion  waste,  had  I  forborne  t'  avenge 
On  you  the  murder  of  my  valiant  friends. 
POL.  Now  is  that  ancient  oracle,  alas  ! 
Accomplished,  which  foretold,  that  I  by  thee, 
On  thy  return  from  Troy,  should  be  deprived 
Of  sight :  but  that  thou  also  for  a  deed 
So  cruel,  shalt  be  punished,  and  full  long 
Endure  the  beating  of  tempestuous  waves. 

ULY.   Go  weep,  my  actions  justify  these  words. 
But  to  the  shore  I  haste  ;  and  to  my  country 
Will  steer  the  vessel  o'er  Sicilia's  waves. 

POL.  Thou  shalt  not ;   with  this  fragment  of  the  rock 
Hurled  at  thy  head,  thee  and  thy  perjured  crew 
Will  I  demolish  :  for  I  yet,  though  blind, 
Can  mount  the  cliff  which  overhangs  the  port, 
And  in  its  wonted  crannies  fix  my  steps. 

CHOR.  But  we,  blest  partners  in  Ulysses'  voyage, 
Henceforth  the  laws  of  Bacchus  will  obey. 


HELEN. 

PERSONS  OF  THE  DRAMA. 


HELEN. 
TEUCER. 

CHORUS  OF  GRECIAN  DAMES 
(HELEN'S  ATTENDANTS). 


FEMALE  SERVANT. 

MESSENGER. 

THEOCLYMENUS. 

THEONOE. 

CASTOR  AND  POLLUX. 


MENELAUS. 

SCENE.— PROTEUS'  TOMB,  AT  THE  ENTRANCE  OF  THEOCLYMENUS' 
PALACE  IN  PHAROS,  AN  ISLAND  AT  THE  MOUTH  OF  THE  NILE. 


HELEN. 

BRIGHT  are  these  virgin  currents  of  the  Nile 
Which  water  Egypt's  soil,  and  are  supplied, 
Instead  of  drops 'from  heaven,  by  molten  snow. 
But  Proteus,  while  he  lived,  of  these  domains 
Was  lord,  he  in  the  isle  of  Pharos  dwelt, 
King  of  all  y£gypt;  for  his  wife  he  gained 
One  of  the  nymphs  who  haunt  the  briny  deep, 
Fair  Psamathe,  after  she  left  the  bed 
Of  Abacus  ;  she  in  the  palace  bore 
To  him  two  children,  one  of  them  a  son 
Called  Theoclymenus,  because  his  life 
Is  passed  in  duteous  homage  to  the  gods  ; 
A  daughter  also  of  majestic  mien, 
Her  mother's  darling,  in  her  infant  years 
(Eidothea  called  by  her  enraptured  sire)  : 
But  when  the  blooming  maid  became  mature 
For  nuptial  joys,  Theonoe  was  the  name 
They  gave  her  ;  all  the  counsels  of  the  gods, 
The  present  and  the  future,  well  she  knew, 
Such  privilege  she  from  her  grandsire  Nereus 
Inherited.     But  not  to  fame  unknown 
Are  Sparta's  realm,  whence  I  derive  my  birth, 
And  my  sire,  Tyndarus.     There  prevails  a  rumour 
That  to  my  mother  Leda  Jove  was  borne 
On  rapid  wings,  the  figure  of  a  swan 


202  EURIPIDES. 

Assuming,  and  by  treachery  gained  admission 

To  her  embraces,  flying  from  an  eagle, 

If  we  may  credit  such  report.     My  name 

Is  Helen  ;  but  I  also  will  recount 

What  woes  I  have  endured  ;  three  goddesses, 

For  beauty's  prize  contending,  in  the  cave 

Of  Ida,  came  to  Paris  ;  Juno,  Venus, 

And  Pallas,  virgin  progeny  of  Jove, 

Requesting  him  to  end  their  strife,  and  judge 

Whose  charms  outshone  her  rivals.     But  proposing 

For  a  reward,  my  beauty  (if  the  name 

Of  beauty  suit  this  inauspicious  form) 

And  promising  in  marriage  to  bestow  me 

On  Paris,  Venus  conquered  :  for  the  swain 

Of  Ida,  leaving  all  his  herds  behind, 

Expecting  to  receive  me  for  his  bride, 

To  Sparta  came.     But  Juno,  whose  defeat 

Fired  with  resentment  her  indignant  soul, 

Our  nuptials  frustrated ;  for  to  the  arms 

Of  royal  Priam's  son,  she  gave  not  me, 

But  in  my  semblance  formed  a  living  image 

Composed  of  ether.     Paris  falsely  deemed 

That  he  possessed  me  ;  from  that  time  these  ills 

Have  been  increased  by  the  decrees  of  Jove, 

For  he  with  war  hath  visited  the  realms 

Of  Greece,  and  Phrygia's  miserable  sons, 

That  he  might  lighten  from  th'  unrighteous  swarms 

Of  its  inhabitants  the  groaning  earth, 

And  on  the  bravest  of  the  Grecian  chiefs 

Confer  renown.     While  in  the  Phrygian  war, 

As  the  reward  of  their  victorious  arms, 

I  to  the  host  of  Greece  have  been  displayed, 

Though  absent,  save  in  likeness  and  in  name. 

But  Mercury,  receiving  me  in  folds 

Of  air,  and  covering  with  a  cloud  (for  Jove 

Was  not  unmindful  of  me),  in  this  house 

Of  royal  Proteus,  who  of  all  mankind 

Was  in  his  judgment  the  most  virtuous,  placed  me, 

That  undefiled  I  might  preserve  the  bed 

Of  Menelaus.     I  indeed  am  here ; 

But  with  collected  troops  my  hapless  lord 

Pursues  the  ravisher  to  Ilion's  towers. 

Beside  Scamander's  stream  hath  many  a  chief 

Died  in  my  cause ;  but  I,  who  have  endured 

All  these  afflictions,  am  a  public  curse  ; 

For  'tis  supposed,  that  treacherous  to  my  lord, 

I  have  through  Greece  blown  up  the  flames  of  war. 

Why  then  do  I  prolong  my  life  ?  these  words 

I  heard  from  Mercury:  "  That  I  ngain 


HELEN.  203 

In  Sparta,  with  my  husband  shall  reside, 

When  he  discovers  that  I  never  went 

To  Troy  :"  he  therefore  counselled  me  to  keep 

A  spotless  chastity.     While  Proteus  viewed 

The  solar  beams,  I  from  the  nuptial  yoke 

Still  lived  exempt ;  but  since  the  darksome  grave 

Hath  covered  his  remains,  the  royal  son 

Of  the  deceased  solicits  me  to  wed  him  : 

But  honouring  my  first  husband,  at  this  tomb 

Of  Proteus,  I  a  suppliant  kneel,  to  him, 

To  him  I  sue,  to  guard  my  nuptial  couch, 

That  if  through  Greece  I  bear  a  name  a:  sailed 

By  foul  aspersions,  no  unseemly  deed 

May  cover  me  with  real  infamy. 

TEUCER,  HELEN. 

TEU.  Who  rules  this  fortress  ?  such  a  splendid  dome 
With  royal  porticos  and  blazoned  roofs 
Seems  worthy  of  a  Plutus  for  its  lord. 
But,  O  ye  gods,  what  vision  !  I  behold 
That  hateful  woman  who  hath  ruined  me, 
And  all  the  Greeks.     Heaven's  vengeance  on  thy  head  ! 
Such  a  resemblance  bear'st  thou  to  that  Helen, 
That  if  I  were  not  in  a  foreign  land, 
I  with  this  stone  would  smite  thee  ;  thou  shouldst  bleed 
For  being  like  Jove's  daughter. 

HEL.  Wretched  man, 

Whoe'er  you  are,  why  do  you  hate  me  thus 
Because  of  her  misfortunes  ? 

TEU.  I  have  erred 

In  giving  way  to  such  unseemly  rage. 
All  Greece  abhors  Jove's  daughter.     But  forgive  me, 
O  woman,  for  the  words  which  I  have  uttered. 

HEL.  Say  who  you  are,  and  from  what  land  you  ccme? 

TEU.  One  of  that  miserable  race  the  Greeks. 

HEL.  No  wonder  is  it  then,  if  you  detest 
The  Spartan  Helen.     But  to  me  declare, 
Who  are  you,  whence,  and  from  what  father  sprung  ? 

TEU.  My  name  is  Teucer,  Telamon  my  sire  ; 
The  land  which  nurtured  me  is  Salamis. 

HEL.  But  wherefore  do  you  wander  o'er  these  meads 
Laved  by  the  Nile  ? 

TEU.  I  from  my  native  land 

Am  banished. 

HEL.  You,  alas  !  must  needs  be  wretched. 

Who  drove  you  thence  ? 

TEU.  My  father  Telamon. 

What  friend  canst  thou  hold  dearer  ? 

HEL.  For  what  cause 


204  EURIPIDES. 

Were  you- to  exile  doomed  ?  your  situation 
Is  most  calamitous. 

TEU.  My  brother  Ajax, 

Who  died  at  Troy,  was  author  of  my  ruin. 

HEL.  How  ?  by  your  sword  deprived  of  life  ? 

TEU.  He  fell. 

On  his  own  blade,  and  perished. 

HEL.  Was  he  mad  ? 

Who  could  act  thus  whose  intellects  are  sound  ? 

TEU.  Know'st  thou  Achilles,  Peleus'  son  ? 

HEL.  He  erst, 

I  heard,  to  Helen  as  a  suitor  came. 

TEU.  He,  at  his  death,  his  comrades  left  to  strive 
WThich  should  obtain  his  arms. 

HEL.  But  why  was  this 

Hurtful  to  Ajax  ? 

TEU.  When  another  won 

Those  arms,  he  gave  up  life. 

HEL.  Do  your  afflictions 

Rise  from  his  fate  ? 

TEU.  Because  I  died  not  with  him. 

HEL.  O  stranger,  went  you  then  to  Troy's  famed  city  ? 

TEU.  And  having  shared  in  laying  waste  its  bulwarks, 
I  also  perished. 

HEL.  Have  the  flames  consumed, 

And  utterly  destroyed  them  ? 

TEU.  Not  a  trace 

Of  those  proud  walls  is  now  to  be  discerned. 

HEL.  Through  thee,  O  Helen,  do  the  Phrygians  perish. 

TEU.  The  Greeks  too  :  for  most  grievous  are  the  mischiefs 
Which  have  been  wrought. 

HEL.  What  length  of  time's  elapsed 

Since  Troy  was  sacked  ? 

TEU.  Seven  times  the  fruitful  year 

Hath  almost  turned  around  her  lingering  wheel. 

HEL.  But  how  much  longer  did  your  host  remain 
Before  those  bulwarks  ? 

TEU.  Many  a  tedious  moon ; 

There  full  ten  years  were  spent. 

HEL.  And  have  ye  taken 

That  Spartan  dame  ? 

TEU.  By  her  dishevelled  hair, 

Th'  adult'ress,  Menelaus 'dragged  away. 

HEL.  Did  you  behold  that  abject  of  distress, 
Or  speak  you  from  report  ? 

TEU.  These  eyes  as  clearly 

Witnessed  the  whole,  as  I  now  view  thy  face. 

HEL.  Be  cautious,  lest  for  her  ye  should  mistake 
Some  well-formed  semblance  which  the  gods  have  sent. 


HELEN.  205 

TEU.  Talk  if  thou  wilt  on  any  other  subject ; 
No  more  of  her. 

HEL.  Believe  you  this  opinion 

To  be  well-grounded  ? 

TEU.  With  these  eyes  I  saw  her, 

And  she  e'en  now  is  present  to  my  soul. 

HEL.  Have  Menelaus  and  his  consort  reached 
Their  home. 

TEU.  They  are  not  in  the  Argive  land, 

Nor  on  Eurotas'  banks. 

HEL.  Alas !  alas  ! 

The  tale  you  have  recounted,  is  to  her 
Who  hears  you,  an  event  most  inauspicious. 

TEU.  He  and  his  consort,  both  they  say  are  dead. 

HEL.  Did  not  the  Greeks  in  one  large  squadron  sail? 

TEU.  Yes  ;  but  a  storm  dispersed  their  shattered  fleet. 

HEL.  Where  were  they,  in  what  seas  ? 

TEU.  They  at  that  time 

Through  the  mid  waves  of  the  ^gean  deep 
Were  passing. 

HEL.  Can  none  tell  if  Menelaus 

Escaped  this  tempest  ? 

TEU.  No  man  ;  but  through  Greece 

'Tis  rumoured  he  is  dead. 

HEL.  I  am  undone. 

Is  Thestius'  daughter  living? 

TEU.  Mean'st  thou  Leda  ? 

She  with  the  dead  is  numbered. 

HEL.  Did  the  shame 

Of  Helen  cause  her  wretched  mother's  death  ? 

TEU.  Around  her  neck,  'tis  said  the  noble  dame 
Entwined  the  gliding  noose. 

HEL.  But  live  the  sons 

Of  Tyndarus,  or  are  they  too  now  no  more  ? 

TEU.  They  are,  and  are  not,  dead ;  for  two  accounts 
Are  propagated. 

HEL.  Which  is  best  confirmed  ? 

O  wretched  me ! 

TEU.  Some  say  that  they  are  gods 

Under  the  semblance  ot  two  radiant  stars. 

HEL.  Well  have  you  spoken.   But  what  else  is  rumoured? 

TEU.  That  on  account  of  their  lost  sister's  guilt 
They  died  by  their  own  swords.     But  of  these  themes 
Enough  :  I  wish  not  to  renew  my  sorrows. 
But  O  assist  me  in  the  great  affairs 
On  which  I  to  these  royal  mansions  came, 
Wishing  to  see  the  prophetess  Theonoe, 
And  learn,  from  Heaven's  oracular  response, 
How  I  may  steer  my  vessel  with  success 


206  EURIPIDES. 

To  Cyprus'  isle,  where  Phoebus  hath  foretold 
That  I  shall  dwell,  and  on  the  walls  I  rear 
Bestow  the  name  of  Salamis,  yet  mindful 
Of  that  dear  country  I  have  left  behind. 

HEL.  This  will  your  voyage  of  itself  explain  : 
But  fly  from  these  inhospitable  shores, 
Ere  Proteus'  son,  the  ruler  of  this  land, 
Behold  you  :  fly,  for  he  is  absent  now 
Pursuing  with  his  hounds  the  savage  prey. 
He  slays  each  Grecian  stranger  who  becomes 
His  captive  :  ask  not  why,  for  I  am  silent ; 
And  what  could  it  avail  you  to  be  told  ? 

TEU.  O  woman,  most  discreetly  hast  thou  spoken  ; 
Thy  kindness  may  the  righteous  gods  repay  ! 
For  though  thy  person  so  resemble  Helen, 
Thou  hast  a  soul  unlike  that  worthless  dame. 
Perdition  seize  her  ;  never  may  she  reach 
The  current  of  Eurotas  :  but  mayst  thou, 
Most  generous  woman,  be  for  ever  blest.       \Exit  TEUCER. 

HEL.  Plunged  as  I  am  'midst  great  and  piteous  woes, 
How  shall  I  frame  the  plaintive  strain,  what  Muse 
With  tears,  or  doleful  elegies,  invoke  ? 

ODE. 


Ye  syrens,  winged  daughters  of  the  earth, 
Come  and  attune  the  sympathetic  string, 

Expressive  now  no  more  of  mirth, 
To  soothe  my  griefs,  the  flute  of  Libya  bring  ; 
Record  the  tortures  which  this  bosom  rend, 
And  echo  back  my  elegiac  strains  : 
Proserpine  next  will  I  invoke,  to  send 
Numbers  adapted  to  her  votary's  pains  ; 
So  shall  her  dark  abode,  while  many  a  tear  I  shed, 
Waft  the  full  dirge  to  soothe  thl  illustrious  dead. 

CHORUS,  HELEN. 
CHORUS. 

I.    2. 

Near  the  cerulean  margin  of  our  streams 
I  stood,  and  on  the  tufted  herbage  spread 
My  purple  vestments  in  those  beams 
Which  from  his  noontide  orb  Hyperion  shed, 
When  on  a  sudden  from  the  waving  reeds 
I  heard  a  plaintive  and  unwelcome  sound 
Of  bitter  lamentation  ;  o'er  the  meads 
Groans  inarticulate  were  poured  around  : 
Beneath  the  rocky  cave,  dear  scene  of  past  delight. 
Some  Naiad  thus  bewails  Pan's  hasty  flight. 


HELEN.  207 

HELEN. 


Ye  Grecian  nymphs,  whom  those  barbarians  caught, 
And  from  your  native  land  reluctant  bore, 
The  tidings  which  yon  sailor  brought 
Call  forth  these  tears;  for  Ilion  is  no  more, 
By  him  of  Ida,  that  predicted  flame 
Destroyed ;  through  me,  alas  !  have  myriads  bled, 
If  not  through  me,  through  my  destested  name. 
By  th'  ignominious  noose  is  Leda  dead 
Who  my  imaginary  guilt  deplored  ; 
And  doomed  by  the  relentless  Fates  in  vain 
To  tedious  wanderings,  my  unhappy  lord 
At  length  hath  perished  'midst  the  billowy  main  : 
The  twin  protectors  of  their  native  land, 
Castor  and  Pollux,  from  all  human  eyes 
Are  vanished,  they  have  left  Eurotas'  strand, 
And  fields,  in  playful  strife  where  each  young  wrestler  vies. 

CHORUS. 

II.    2. 

My  royal  mistress,  your  disastrous  fate 

With  many  a  groan  and  fruitless  tear  I  mourn. 

I  from  that  hour  your  sorrows  date 
When  amorous  Jove  on  snowy  pinions  borne, 
In  form  a  swan,  by  Leda  was  carest. 
Is  there  an  evil  you  have  not  endured  ? 
Your  mother  is  no  more,  through  you  unblest 
Are  Jove's  twin  sons.     Nor  have  your  vows  procured 
Of  your  dear  country  the  enchanting  sight, 
A  rumour  too  through  various  realms  hath  spread, 
Caught  by  the  envious  vulgar  with  delight, 
Assigning  you  to  the  barbarian's  bed. 
Amid  the  waves,  far  from  the  wished-for  shore, 
Your  husband  hath  been  buried  in  the  main. 
You  shall  behold  your  native  walls  no  more 
Nor  under  burnished  roofs  your  wonted  state  maintain. 

HELEN. 

in. 
What  Phrygian  artist  on  the  top  of  Ide, 

Or  vagrant  of  a  Grecian  line, 

Felled  that  inauspicious  pine, 
To  frame  the  bark  which  Paris  o'er  the  tide 

Dared  with  barbaric  oars  to  guide, 


208  EURIPIDES. 

When  to  my  palace,  in  an  evil  hour 

Caught  by  beauty's  magic  power, 

He  came  to  seize  me  for  his  bride  ? 
But  crafty  Venus,  authoress  of  these  broils, 
Marched  thither,  leagued  with  death,  t'  annoy 

Triumphant  Greece  and  vanquished  Troy, 
(Wretch  that  I  am,  consumed  with  endless  toils !) 
And  Juno  seated  on  her  golden  throne, 
Consort  of  thundering  Jove, 

Sent  Hermes  from  the  realms  above, 
Who  found  me,  when  I  carelessly  had  strewn 

Leaves  plucked  from  roses  in  my  vest, 
As  Minerva's  votary  drest ; 
He  bore  me  through  the  paths  of  air 
To  this  loathed,  this  dreary  land, 
Called  Greece,  and  Priam's  friends  the  strife  to  share, 
And  roused  to  bloody  deeds  each  rival  band ; 

Where  Simois'  current  glides,  my  name 

Hence  is  marked  with  groundless  shame. 
CHOR.  Your  woes  I  know  are  grievous  :  but  to  bear 
With  tranquil  mind  the  necessary  ills 
Of  life,  is  most  expedient. 

HEL.  To  what  ills 

Have  I  been  subject,  O  my  dear  companions ! 
Did  not  my  mother,  as  a  prodigy 
Which  wondering  mortals  gaze  at,  bring  me  forth  ? 
For  neither  Grecian  nor  barbaric  dame 
Till  then  produced  an  egg,  in  which  her  children 
Enveloped  lay,  as  they  report,  from  Jove 
Leda  engendered.     My  whole  life  and  all 
That  hath  befallen  me,  but  conspires  to  form 
One  series  of  miraculous  events  ; 
To  Juno  some,  and  to  my  beauty  some, 
Are  owing.     Would  to  Heaven,  that,  like  a  tablet 
Whose  picture  is  effaced,  I  could  exchange 
This  form  for  one  less  comely,  since  the  Greeks 
Forgetting  those  abundant  gifts  showered  down 
By  prosperous  Fortune  which  I  now  possess, 
Think  but  of  what  redounds  not  to  my  honour, 
And  still  remember  my  ideal  shame. 
Whoever  therefore,  with  one  single  species 
Of  misery  is  afflicted  by  the  gods, 
Although  the  weight  of  Heaven's  chastising  hand 
Be  grievous,  may  with  fortitude  endure 
Such  visitation  :  but  by  many  woes 
Am  I  oppressed,  and  first  of  all  exposed 
To  slanderous  tongues,  although  I  ne'er  have  erred. 
It  were  a  lesser  evil  e'en  to  sin 
Then  be  suspected  falsely.     Then  the  gods, 


HELEN.  209 

'Midst  men  of  barbarous  manners,  placed  me  far 
From  my  loved  country  :  torn  from  every  friend, 
I  languish  here,  to  servitude  consigned 
Although  of  free  born  race  :  for  'midst  barbarians 
Are  all  enslaved  but  one,  their  haughty  lord. 
My  fortunes  had  this  single  anchor  left, 
Perchance  my  husband  might  at  length  arrive 
To  snatch  me  from  my  woes  ;  but  he,  alas  ! 
Is  now  no  more,  my  mother  too  is  dead, 
And  I  am  deemed  her  murd'ress,  though  unjustly, 
Yet  am  I  branded  with  this  foul  reproach  ; 
And  she  who  was  the  glory  of  our  house, 
My  daughter  in  the  virgin  state  grown  grey, 
Still  droops  un wedded  :  my  illustrious  brothers, 
Castor  and  Pollux,  called  the  sons  of  Jove, 
Are  now  no  more.     But  I  impute  my  death, 
Crushed  as  I  am  by  all  these  various  woes, 
Not  to  my  own  misdeeds,  but  to  the  power 
Of  adverse  fortune  only  :  this  one  danger 
There  yet  remains,  if  at  my  native  land 
I  should  again  arrive,  they  will  confine  me 
In  a  close  dungeon,  thinking  me  that  Helen 
Who  dwelt  in  Ilion,  till  she  thence  was  borne 
By  Menelaus.     Were  my  husband  living, 
We  might  have  known  each  other,  by  producing 
Those  tokens  to  which  none  beside  are  privy  : 
But  this  will  never  be,  nor  can  he  e'er 
Return  in  safety.     To  what  purpose  then 
Do  I  still  lengthen  out  this  wretched  being  ? 
To  what  new  fortunes  am  I  still  reserved  ? 
bhall  I  select  a  husband,  but  to  vary 
My  present  ills,  to  dwell  beneath  the  roof 
Of  a  barbarian,  at  luxurious  boards 
With  wealth  abounding,  seated  ?  for  the  dame 
Whom  wedlock  couples  with  the  man  she  hates 
Death  is  the  best  expedient.     But  with  glory 
How  shall  I  die  ?  the  fatal  noose  appears 
To  be  so  base,  that  e'en  in  slaves  'tis  held 
Unseemly  thus  to  perish  ;  in  the  poniard 
There's  somewhat  great  and  generous.     But  to  me 
Delays  are  useless  :  welcome  instant  death  : 
Into  such  depth  of  misery  am  I  plunged. 
For  beauty  renders  other  women  blest, 
But  hath  to  me  the  source  of  ruin  proved. 

CHOR.  O  Helen,  whosoe'er  the  stranger  be 
Who  hither  came,  believe  not  that  the  whole 
Of  what  he  said,  is  truth. 

HEL.  But  in  plain  terms 

Hath  he  announced  my  dearest  husband's  death. 


2io  EURIPIDES. 

CHOR.  The  false  assertions  which  prevail,  are  many. 

HEL.  Clear  is  the  language  in  which  honest  Truth 
Loves  to  express  herself. 

CHOR.  You  are  inclined 

Rather  to  credit  inauspicious  tidings 
Than  those  which  are  more  favourable. 

HEL.  By  fears 

Encompassed,  am  I  hurried  to  despair. 

CHOR.  What  hospitable  treatment  have  you  found 
Beneath  these  roofs  ? 

HEL.  All  here,  except  the  man 

Who  seeks  to  wed  me,  are  my  friends. 

CHOR.  You  kno\v 

How  then  to  act  :  leave  this  sepulchral  gloom, 

HEL.  What  are  the  counsels,  or  the  cheering  words 
You  wish  to  introduce  ? 

CHOR.  Go  in,  and  question 

The  daughter  of  the  Nereid,  her  who  knows 
All  hidden  truths,  Theonoe,  if  your  lord 
Yet  live,  or  view  the  solar  beams  no  more  : 
And  when  you  have  learnt  this,  as  suit  your  fortunes 
Indulge  your  joys,  or  pour  forth  all  your  tears  : 
But  ere  you  know  aught  fully,  what  avail 
Your  sorrows  ?  therefore  listen  to  my  \vords  ; 
Leaving  this  tomb,  attend  the  maid  :  from  her 
Shall  you  know  all.     But  why  should  you  look  farther 
When  truth  is  in  these  mansions  to  be  found  ? 
With  you  the  doors  I'll  enter ;  we  together 
The  royal  virgin's  oracles  will  hear. 
For  'tis  a  woman's  duty  to  exert 
Her  utmost  efforts  in  a  woman's  cause. 

HEL.  My  friends,  your  wholesome  counsels  I  approve  : 
But  enter  ye  these  doors,  that  ye,  within 
The  palace,  my  calamities  may  hear 

CHOR.  You  summon  her  who  your  commands  obey:; 
Without  reluctance. 

HEL.  Woeful  day  !  ah  me, 

What  lamentable  tidings  shall  I  hear  ? 

CHOR.  Forbear  these  plaintive  strains,  my  dearest  queen, 
Nor  with  presaging  soul  anticipate 
Evils  to  come. 

HEL.  What  hath  my  wretched  lord 

Endured  ?     Doth  he  yet  view  the  light,  the  sun 
Borne  in  his  radiant  chariot,  and  the  paths 
Of  all  the  starry  train  ?     Or  hath  he  shared 
The  common  lot  of  mortals,  is  he  plunged 
Among  the  dead,  beneath  th'  insatiate  grave  ? 

CHOR.  O  construe  what  time  yet  may  bring  to  pass 
In  the  most  favourable  terms. 


HELEN.  211 

HEL.  On  thee 

I  call  to  testify,  and  thee  adjure, 
Eurotas,  on  whose  verdant  margin  grow 
The  waving  reeds  :  O  tell  me,  if  my  lord 
Be  dead,  as  fame  avers. 

CHOR.  Why  do  you  utter 

These  incoherent  ditties  ? 

HEL.  Round  my  neck 

The  deadly  noose  will  I  entwine,  or  drive 
With  my  own  hand  a  poinard  throught  my  breast ; 
For  I  was  erst  the  cause  of  bloody  strife ; 
But  now  am  I  a  victim,  to  appease 
The  wrath  of  those  three  goddesses  who  strove 
On  Ida's  mount,  when  'midst  the  stalls  where  fed 
His  lowing  herds,  the  son  of  Priam  waked 
The  sylvan  reed,  to  celebrate  my  beauty. 

CHOR.  Cause  these  averted  ills,  ye  gods,  to  light 
On  other  heads  ;  but,  O  my  royal  mistress, 
May  you  be  happy. 

HEL.  Thou,  O  wretched  Troy, 

To  crimes  which  thou  hast  ne'er  committed,  ow'st 
Thy  ruin,  and  those  horrible  disasters 
Thou  hast  endured.     For  as  my  nuptial  gifts, 
Hath  Venus  caused  an  intermingled  stream 
Of  blood  and  tears  to  flow,  she,  griefs  to  griefs 
And  tears  to  tears  hath  added ;  all  these  sufferings 
Have  been  the  miserable  Ilion's  lot. 
Of  their  brave  sons  the  mothers  were  bereft 
The  virgin  sisters  of  the  mighty  dead 
Strewed  their  shorn  tresses  on  Scainander's  banks, 
While,  by  repeated  shrieks,  victorious  Greece 
Her  woes  expressing,  smote  her  laurelled  head, 
And  with  her  nails  deep  furrowing  tore  her  cheeks. 
Happy  Calisto,  thou  Arcadian  n\mph 
Who  didst  ascend  the  couch  of  Jove,  transformed 
To  a  four-footed  savage,  far  more  blest 
Art  thou  than  she  to  whom  I  owe  my  birth  : 
For  thou  beneath  the  semblance  of  a  beast, 
Thy  tender  limbs  with  shaggy  hide  o'erspread, 
And  glaring  with  stern  visage,  by  that  change 
Didst  end  thy  griefs.     She  too  whom  Dian  drove 
Indignant  from  her  choir,  that  hind  whose  horns 
Were  tipped  with  gold,  the  bright  Titanian  maid, 
Daughter  of  Merops,  to  her  beauty  owed 
That  transformation  :  but  my  charms  have  ruined 
Both  Troy  ar.d  the  unhappy  Grecian  host. 

\ Exeunt  HELEN  rt//// CHORUS. 


EURIPIDES. 

MENELAUS. 

O  Pelops,  in  the  strife  on  Pisa's  field, 
Who  didst  outstrip  the  fiery  steeds  that  whirled 
The  chariot  of  Oenomaus,  would  to  Heaven 
That  when  thy  severed  limbs  before  the  gods 
Were  at  the  banquet  placed,  thou  then  thy  life 
Amidst  the  blest  immortal  powers  hadst  closed, 
Ere  thou  my  father  Atreus  didst  beget, 
Whose  issue  by  his  consort  ^Erope 
Were  Agamemnon  and  myself,  two  chiefs 
Of  high  renown.     No  ostentatious  words 
Are  these  ;  but  such  a  numerous  host,  I  deem, 
As  that  which  we  to  Ilion's  shore  conveyed, 
Ne'er  stemmed  the  tide  before ;  these  troops  their  king 
Led  not  by  force  to  combat,  but  bore  rule 
O'er  Grecian  youths  his  voluntary  subjects, 
And  among  these,  some  heroes,  now  no  more, 
May  we  enumerate  ;  others  from  the  sea 
Who  'scaped  with  joy,  and  to  their  homes  returned, 
E'en  after  fame  had  classed  them  with  the  dead. 
But  I,  most  wretched,  o'er  the  briny  waves 
Of  ocean  wander,  since  I  have  o'erthrown 
The  battlements  of  Troy,  and  though  I  wish 
Again  to  reach  my  country  ;  by  the  gods 
Am  I  esteemed  unworthy  of  such  bliss. 
E'en  to  the  Libyan  deserts  have  I  sailed, 
And  traversed  each  inhospitable  scene 
Of  brutal  outrage  ;  still  as  I  approach 
My  country,  the  tempestuous  winds  repel  me, 
Nor  hath  a  prosperous  breeze  from  Heaven  yet  filled 
My  sails,  to  waft  me  to  the  Spartan  coast : 
And  now  a  shipwrecked,  miserable  man, 
Reft  of  my  friends,  I  on  these  shores  am  cast, 
My  vessel  hath  been  shivered  'gainst  the  rocks 
Into  a  thousand  fragments  :  on  the  keel, 
The  only  part  which  yet  remains  entire 
Of  all  that  fabric,  scarce  could  I  and  Helen, 
Whom  I  from  Troy  have  borne,  escape  with  life 
Through  fortunes  unforeseen  :  but  of  this  land 
And  its  inhabitants,  the  name  I  know  not  : 
For  with  the  crowd  I  blushed  to  intermingle 
Lest  they  my  squalid  garments  should  observe, 
Through  shame  my  wants  concealing.     For  the  man 
Of  an  exalted  station,  when  assailed 
By  adverse  fortune,  having  never  learned 
How  to  endure  calamity,  is  plunged 
Into  a  state  far  worse  than  he  whose  woes 
Have  been  of  ancient  date.     But  pinching  need 


HELEN.  213 

Torments  me  :  for  I  have  not  either  food 

Or  raiment  to  protect  my  shivering  frame, 

Which  may  be  guessed  from  these  vile  rags  I  wear 

Cast  up  from  my  wrecked  vessel :  for  the  sea 

Hath  swallowed  up  my  robes,  my  tissued  vests, 

And  every  ensign  of  my  former  state. 

Within  the  dark  recesses  of  a  cave 

Having  concealed  my  wife,  that  guilty  cause 

Of  all  my  woes,  and  my  surviving  friends 

Enjoined  to  guard  her,  hither  am  I  come. 

Alone,  in  quest  of  necessary  aid 

For  my  brave  comrades  whom  I  there  have  left, 

If  by  my  search  I  haply  can  obtain  it, 

I  roam ;  but  when  I  viewed  this  house  adorned 

With  gilded  pinnacles,  and  gates  that  speak 

The  riches  of  their  owner,  I  advanced  : 

For  I  have  hopes  that  from  this  wealthy  mansion 

I,  somewhat  for  my  sailors,  shall  obtain. 

But  they  who  want  the  necessary  comforts 

Of  life,  although  they  are  disposed  to  aid  us, 

Yet  have  not  wherewithal.     Ho  !  who  comes  forth 

From  yonder  gate,  my  doleful  tale  to  bear 

Into  the  house  ? 

FEMALE  SERVANT,  MENELAUS. 

FEMALE  SER.  Who  at  the  threshold  stands  ? 
Wilt  thou  not  hence  depart,  lest  thy  appearance 
Before  these  doors  give  umbrage  to  our  lords  ? 
Else  shalt  thou  surely  die,  because  thou  cam'st 
From  Greece,  whose  sons  shall  never  hence  return. 

MEN.  Well  hast  thou  spoken,  O  thou  aged  dame. 
Wilt  thou  permit  me  ?     For  to  thy  behests 
Must  I  submit :  but  suffer  me  to  speak. 

FEMALE  SER.   Depart  :  for  'tis  my  duty  to  permit 
No  Greek  to  enter  this  imperial  dome. 

MEN.  Lift  not  thy  hand  against  me,  nor  attempt 
To  drive  me  hence  by  force. 

FEMALE  SER.  Thou  wilt  not  yield 

To  my  advice,  thou  therefore  art  to  blame. 

MEN.  Carry  my  message  to  thy  lords  within. 

FEMALE  SER.  I  fear  lest  somewhat  dreadful  might  ensue, 
Should  I  repeat  your  words. 

.MEN.  I  hither  come 

A  shipwrecked  man,  a  stranger,  one  of  those 
Whom  all  hold  sacred. 

FEMALE  SER.  To  some  other  house, 

Instead  of  this,  repair. 

MEN.  I  am  determined 

To  enter  :  but  comply  with  my  request. 


214  EURIPIDES. 

FEMALE  SER.  Be  well  assured  thou  art  unwelcome  here, 
And  shalt  ere  long  by  force  be  driven  away. 

MEN.  Alas  !  alas  !  where  are  my  valiant  troops  ? 

FEMALE  SER.  Elsewhere,  perhaps,  thou  wert  a  mighty  man  ; 
But  here  art  thou  no  longer  such. 

MEN.  O  Fortune, 

How  am  I  galled  with  undeserved  reproach  ! 

FEMALE  SER.  Why  are  those  eyelids  moist  with  tears,  why 
griev'st  thou  ? 

MEN.  Because  I  once  was  happy. 

FEMALE  SER.  Then  depart, 

And  mingle  social  tears  with  those  thou  lov'st. 

MEN.  But  what  domain  is  this,  to  whom  belong 
These  royal  mansions  ? 

FEMALE  SER.  Proteus  here  resides ; 

This  land  is  Egypt. 

MEN.  Egypt  ?  wretched  me  ! 

Ah,  whither  have  I  sailed  ! 

FEMALE  SER.  But  for  what  cause 

Scorn'st  thou  the  race  of  Nile  ? 

MEN.  I  scorn  them  not : 

My  own  disastrous  fortunes  I  bewail. 

FEMALE  SER.  Many  are  wretched,  thou  in  this  respect 
Art  nothing  singular. 

MEN.     '  Is  he,  the  king 

Thou  speak'st  of,  here  within? 

FEMALE  SER.  To  him  belongs 

This  tomb  ;  his  son  is  ruler  of  this  land. 

MEN.  But  where  is  he  :  abroad,  or  in  the  palace  ? 

FEMALE  SER.  He's  not  within:  but  to  the  Greeks  he  bears 
The  greatest  enmity. 

MEN.  Whence  rose  this  hate, 

Productive  of  such  bitter  fruits  to  me  ? 

FEMALE  SER.  Beneath  these  roofs  Jove's   daughter   Helen 
dwells. 

MEN.  What  mean'st  thou?     Ha!    what  words  with  wonder 

fraught 
Are  these  \\  hich  thou  hast  uttered  ?     O  repeat  them. 

FEMALE  SER.  The  child  of  Tyndarus,  she  who  in  the  realm 
Of  Sparta  erst  abode. 

MEN.  Whence  came  she  hither  ? 

How  can  this  be  ? 

FEMALE  SER.       From  Lacedaemon's  realm. 

MEN.   When  ?  Hath  my  wife  been  torn  from  yonder  cavt  ? 

FEMALE  SER,   Before  the  Greeks,  O  stranger,  went  to  Troy 
Retreat  then  from  these  mansions,  for  within 
Hath  happened  a  calamitous  event, 
By  which  the  palace  is  disturbed.     Thou  com'st 
Unseasonably,  and  if  the  king  surprise  thee, 


HELEN.  21$ 

Instead  of  hospitable  treatment,  death 

Must  be  thy  portion.     To  befriend  the  Greeks 

Though  well  inclined,  yet  thee  have  I  received 

With  these  harsh  words,  because  I  fear  the  monarch. 

\Exit  FEMALE  SERVANT. 
MEN.  What  shall  I  say  ?   For  I,  alas  !  am  told 
Of  present  sorrows  added  to  the  past. 
Come  I  not  hither,  after  having  borne 
From  vanquished  Troy  my  consort,  whom  I  left 
Within  yon  cave  well  guarded  ?     Yet  here  dwells 
Another  Helen,  whom  that  woman  called 
Jove's  daughter.     Lives  there  on  the  banks  of  Nile 
A  man  who  bears  the  sacred  name  of  Jove  ? 
For  in  the  heavens  there's  only  one.     What  country, 
But  that  where  glides  Eurotas'  stream  beset 
With  waving  reeds,  is  Sparta  ?    Tyndarus'  name 
Suits  him  alone.      But  is  there  any  land 
Synonymous  with  Lacedrcmon's  realm, 
And  that  of  Troy  ?      I  know  not  how  to  solve 
This  doubt ;  for  there  are  many,  it  appears, 
In  various  regions  of  the  world,  who  bear 
Like  appellations  ;    city  corresponds 
With  city  ;  woman  borrows  that  of  woman  ; 
Nor  must  we  therefore  wonder.     Yet  again 
Here  will  I  stay,  though  danger  be  announced 
By  yonder  aged  servant  at  the  door  : 
For  there  is  no  man  so  devoid  of  pity 
As  not  to  give  me  food,  when  he  the  name 
Of  Menelaus  hears.     That  dreadful  fire 
By  which  the  Phrygian  bulwarks  were  consumed 
Is  memorable,  and  I  who  kindled  it 
Am  known  in  every  land.     I'll  therefore  wait 
Until  the  master  of  this  house  return. 
But  I  have  two  expedients,  and  will  practise 
That  which  my  safety  shall  require ;  of  soul 
Obdurate,  if  he  prove,  in  my  wrecked  bark 
Can  I  conceal  myself,  but  if  the  semblance 
Which  he  puts  on,  be  mild,  I  for  relief 
From  these  my  present  miseries,  will  apply. 
But  this  of  all  the  woes  that  I  endure 
Is  the  most  grievous,  that  from  other  kings 
I,  though  a  king  myself,  should  be  reduced 
To  beg  my  food  :  but  thus  hath  Fate  ordained. 
Nor  is  it  my  assertion,  but  a  maxim 
Among  the  wise  established,  that  there's  nought 
More  powerful  than  the  dread  behests  of  Fate. 


216  EURIPIDES. 


HELEN,  CHORUS,  MENELAUS. 

CHOR.  I  heard  what  yon  prophetic  maid  foretold, 

Who  in  the  palace  did  unfold 
The  oracles  ;  that  to  the  shades  profound 

Of  Erebus,  beneath  the  ground 
Interred,  not  yet  hath  Menelaus  ta'en 

His  passage  :  on  the  stormy  main 
Still  tossed,  he  cannot  yet  approach  the  strand, 

The  haven  of  the  Spartan  land  : 
The  chief,  who  now  his  vagrant  life  bewails, 

Without  a  friend,  unfurls  his  sails, 
From  Ilion's  realm  to  every  distant  shore 
Borne  o'er  the  deep  with  luckless  oar. 
HEL.  I  to  this  hallowed  tomb  again  repair, 
Now  I  have  heard  the  grateful  tidings  uttered 
By  sage  Theonoe,  who  distinctly  knows 
All  that  hath  happened  ?  for  she  says  my  lord 
Is  living,  and  yet  views  the  solar  beams  : 
But  after  passing  o'er  unnumbered  straits 
Of  ocean,  to  a  vagrant's  wretched  life 
Full  long  inured,  on  these  ^Egyptian  coasts, 
When  he  his  toils  hath  finished,  shall  arrive. 
Yet  there  is  one  thing  more,  which  she  hath  left 
Unmentioned,  whether  he  shall  come  with  safety. 
This  question  I  neglected  to  propose, 
O'erjoyed  when  she  informed  me  he  yet  lives  ; 
She  also  adds,  that  he  is  near  the  land, 
From  his  wrecked  ship,  with  his  few  friends,  cast  forth, 

0  mayst  thou  come  at  length  ;  for  ever  dear 
To  me  wilt  thou  arrive.     Ha  !   who  is  that  ? 
Am  not  I  caught,  through  some  deceitful  scheme 
Of  Proteus'  impious  son,  in  hidden  snares  ? 
Like  a  swift  courser,  or  the  madding  priestess 
Of  Bacchus,  shall  I  not  with  hasty  step 

Enter  the  tomb,  because  his  looks  are  fierce 
Who  rushes  on,  and  strives  to  overtake  me  ? 

MEN.  On  thee  I  call,  who  to  the  yawning  trench 
Around  that  tomb,  and  blazing  altars  hiest 
Precipitate.     Stay  :  wherefore  dost  thou  fly  ? 
With  what  amazement  doth  thy  presence  strike 
And  almost  leave  me  speechless  ! 

HEL.  O  my  friends, 

1  suffer  violence  ;  for  from  the  tomb 

I  by  this  man  am  dragged,  who  to  the  king 
Will  give  me,  from  whose  nuptial  couch  I  fled. 

MEN.  We  are  no  pirates,  nor  the  ministers 
Of  lustful  villany. 


HELEN. 

HEL.  Yet  is  the  vest 

You  wear  unseemly. 

MEN.  Stay  thy  rapid  flight, 

Dismiss  thy  fears. 

HEL.  I  stop,  now  I  have  reached 

This  hallowed  spot. 

MEN.  Say,  woman,  who  thou  art ; 

What  face  do  I  behold  ? 

HEL.  But  who  are  you  ? 

For  I  by  the  same  reasons  am  induced 
To  ask  this  question. 

MEN.  Never  did  I  see 

A  greater  likeness. 

HEL.  O  ye  righteous  gods  ! 

For  'tis  a  privilege  the  gods  alone 
Confer,  to  recognize  our  long-lost  friends, 

MEN.  Art  thou  a  Grecian  or  a  foreign  dame  ? 

HEL.  Of  Greece:  but  earnestly  I  wish  to  know 
Whence  you  derive  your  origin. 

MEN.  In  thee 

A  wonderful  resemblance  I  discern 
Of  Helen. 

HEL.         Menelaus'  very  features 
These  eyes  in  you  behold,  still  at  a  loss 
Am  I  for  words  t'  express  my  thoughts. 

MEN.  Full  clearly 

Hast  thou  discovered  a  most  wretched  man. 

HEL.  O  to  thy  consort's  arms  at  length  restored  ! 

MEN.  To  what  a  consort  ?  O  forbear  to  touch 
My  garment  ! 

HEL.  E'en  the  same,  whom  to  your  arms, 

A  noble  bride,  my  father  Tyndarus  gave. 

MEN.  Send  forth,  O  Hecate,  thou  orb  of  light, 
Some  more  benignant  spectre. 

HEL.  You  in  me 

Behold  not  one  of  those  who  minister 
At  Hecate's  abhorred  nocturnal  rites. 

MEN.  Nor  am  I  sure  the  husband  of  two  wives. 

HEL.  Say,  to  whom  else  in  wedlock  are  you  joined  ? 

MEN.  To  her  who  lies  concealed  in  yonder  cave, 
The  prize  I  hither  bring  from  vanquished  Troy. 

HEL.  You  have  no  wife  but  me. 

MEN.  If  I  retain 

My  reason  yet,  these  eyes  are  sure  deceived. 

HEL.  Seem  you  not  then,  while  me  you  thus  behold, 
To  view  your  real  consort  ? 

MEN.  Though  your  person 

Resemble  hers,  no  positive  decision 
Can  I  presume  to  form. 


217 


2i8  EURIPIDES. 

HEL.  Observe  me  well, 

And  mark  wherein  we  differ.     Who  can  judge 
With  greater  certainty  than  you  ? 

MEN.  Thou  bear"st 

Her  semblance,  I  confess. 

HEL.  Who  can  inform  you 

Better  than  your  own  eyes  ? 

MEN.  What  makes  me  doubt 

Is  this ;  because  I  have  another  wife. 

HEL.  To  the  domains  of  Troy  I  never  went : 
It  was  my  image  only. 

MEN.  Who  can  fashion 

Such  bodies,  with  the  power  of  sight  endued  ? 

HEL.  Composed  of  ether,  you  a  consort  have, 
Heaven's  workmanship. 

MEN.  Wrought  by  what  plastic  god  ? 

For  the  events  thou  speak'st  of  are  most  wondrous. 

HEL.  Lest  Paris  should  obtain  me,  this  exchange 
Was  made  by  Juno. 

MEN.  How  couldst  thou  be  here, 

At  the  same  time,  and  in  the  Phrygian  realm  ? 

HEL.  The  name,  but  not  the  body,  can  be  present 
At  once  in  many  places. 

MEN.  O  release  me ; 

For  I  came  hither  in  an  evil  hour. 

HEL.  Will  you  then  leave  me  here,  and  bear  away 
That  shadow  of  a  wife  ? 

MEN.  Yet,  O  farewell, 

Because  thou  art  like  Helen. 

HEL.  I'm  undone  : 

For  though  my  husband  I  again  have  found, 
Yet  shall  not  I  possess  him. 

MEN.  My  conviction, 

From  all  those  grievous  toils  I  have  endured 
At  Ilion,  I  derive,  and  not  from  thee. 

HEL.  Ah,  who  is  there  more  miserable  than  I  am 5 
My  dearest  friends  desert  me  :  I,  to  Greece, 
To  my  dear  native  land,  shall  ne'er  return. 

MESSENGER,  MENELAUS,  HELEN,  CHORUS. 

MES.  After  a  tedious  search,  O  Menelaus, 
At  length  have  I  with  difficulty  found  you, 
But  not  till  over  all  the  wide  extent 
Of  this  barbaric  region  I  had  wandered  ; 
Semt  by  the  comrades  whom  you  left  behind. 

MEN.  Have  ye  been  plundered  then  by  the  barbarians  ? 

MES.  A  most  miraculous  event  hath  happened, 
Yet  less  astonishing  by  far  in  name 
Than  in  reality. 


HELEN. 

MEN.  Speak,  for  thou  bring'st 

Important  tidings  by  this  breathless  haste. 

MES.  My  words  are  these  :  in  vain  have  you  endured 
Unnumbered  toils, 

MEN.  Those  thou  bewail'st  are  ills 

Of  ancient  date.     But  what  hast  thou  to  tell  me  ? 

MES.  Borne  to  the  skies  your  consort  from  our  sight 
Hath  vanished,  in  the  heavens  is  she  concealed, 
Leaving  the  cave  in  which  we  guarded  her, 
When  she  these  words  had  uttered  :  "  O  ye  sons 
Of  hapless  Phrygia,  and  of  Greece  :  for  me 
Beside  Scamander's  conscious  stream  ye  died, 
Through  Juno's  arts,  because  ye  falsely  deemed 
Helen  by  Phrygian  Paris  was  possest : 
But  after  having  here  remained  on  earth 
My  stated  time,  observing  the  decrees 
Of  Fate,  I  to  my  sire  the  liquid  ether 
Return  :  but  Tyndarus'  miserable  daughter, 
Though  guiltless,  hath  unjustly  been  accused.'' 
Daughter  of  Leda  hail !  wert  thou  then  here  ? 
While  I  as  if  thou  to  the  starry  paths 
Hadst  mounted,  through  my  ignorance  proclaimed 
Thou  from  this  world  on  rapid  wings  wert  borne. 
But  I  no  longer  will  allow  thee  thus 
To  sport  with  the  afflictions  of  thy  friends ; 
For  in  thy  cause  thy  lord  and  his  brave  troops 
On  Ilion's  coast  already  have  endured 
Abundant  toils. 

MEN.  These  are  the  very  words 

She  uttered  ;  and  by  what  ye  both  aver 
The  truth  is  ascertained.  O  happy  day 
Which  gives  thee  to  my  arms  ! 

HEL.  My  dearest  lord, 

0  Menelaus,  it  is  long  indeed 

Since  I  have  seen  you :  but  joy  comes  at  last. 
My  friends,  transported  I  receive  my  lord 
Whom  I  once  more  with  these  fond  arms  enfold, 
After  the  radiant  chariot  of  the  sun 
Hath  oft  the  world  illumined. 

MEN.  I  embrace 

Thee  too  :  but  having  now  so  much  to  say 

1  know  not  with  what  subject  to  begin. 

HEL.  Joy  raises  my  exulting  crest,  these  tears 
Are  tears  of  ecstasy,  around  your  neck 
My  arms  I  fling  with  transport,  O  my  husband, 
O  sight  most  wished  for  ! 

MEN.  I  acquit  the  Fates, 

Since  Jove's  and  Leda's  daughter  I  possess, 
On  whom  her  brothers  borne  on  milk-white  steeds 


EURIPIDES. 

Erst  showered  abundant  blessings,  when  the  torch 

Was  kindled  at  our  jocund  nuptial  rite  ; 

Though  from  my  palace  her  the  gods  conveyed. 

But  evil  now  converted  into  good 

To  me  thy  husband  hath  at  length  restored 

My  long-lost  consort :  grant,  O  bounteous  Heaven, 

That  I  these  gifts  of  fortune  may  enjoy. 

HEL.  May  you  enjoy  them,  for  my  vows  concur 
With  yours  ;  nor,  of  us  two,  can  one  be  wretched 
Without  the  other.     O  my  friends,  I  groan 
No  longer,  I  no  longer  shed  the  tear 
For  my  past  woes  :  my  husband  I  possess 
Whom  I  from  Troy  expected  to  return 
Full  many,  many  years. 

MEN.  I  still  am  thine, 

And  thee  with  these  fond  arms  again  enfold. 
But  oft  the  chariot  of  the  sun  revolved 
Through  his  diurnal  orbit,  ere  the  frauds 
Of  Juno  I  discerned.     Yet  more  from  joy 
Than  from  affliction  rise  the  tears  I  shed. 

HEL.  What  shall  I  say  ?  what  mortal  could  presume 
E'er  to  have  hoped  for  such  a  blest  event  ? 
An  unexpected  visitant  once  more 
I  clasp  you  to  my  bosom. 

MEN.  And  I  thee 

Who  didst  appear  to  sail  for  Ida's  town, 
And  Ilion's  wretched  turrets.     By  the  gods, 
Inform  me,  I  conjure  thee,  by  what  means 
Thou  from  my  palace  hither  wert  conveyed. 

HEL.  Alas  !  you  to  the  source  of  all  my  woes 
Ascend,  and  seai'ch  into  most  bitter  tidings. 

MEN.  Speak  :  for  whate'er  hath  been  ordained  by  Heaven 
Ought  to  be  published. 

HEL.  I  abhor  the  topic 

On  which  I  now  am  entering. 

MEN.  Yet  relate 

All  that  thou  know'st;  for  pleasing  'tis  to  hear 
Of  labours  that  are  past. 

HEL.  I  never  went 

To  that  barbarian  youth's  adulterous  couch 
By  the  swift  oar  impelled  :  but  winged  love 
Those  hapless  spousals  formed. 

MEN.  What  god,  what  fate 

Hath  torn  thee  from  thy  country  ? 

HEL.  O  my  lord, 

The  son  of  Jove  hath  placed  me  on  the  banks 
Of  Nile. 

MEN.      With  what  amazement  do  I  hear 
This  wondrous  tale  of  thy  celestial  guide  ! 


HELEN.  221 

HEL.  Oft  have  I  wept,  and  still  the  tear  bedews 
These  eyes  :  to  Juno,  wife  of  Jove,  I  owe 
My  ruin. 

MEN.      Wherefore  wished  she  to  have  heaped 
Mischiefs  on  thee  ? 

HEL.  Ye  sources  of  whate'er 

To  me  hath  been  most  dreadful,  O  ye  baths 
And  fountains,  where  those  goddesses  adorned 
Their  rival  beauties,  from  whose  influence  rose 
That  judgment ! 

MEN.  Were  those  curses  on  thy  head 

By  Juno  showered,  that  judgment  to  requite  ? 

HEL.   To  rescue  me  from  Venus. 

MEN.  What  thou  mean'st 

Inform  me. 

HEL.          Who  to  Paris  had  engaged 

MEN.  O  wretched  woman  ! 

HEL.  Wretched,  wretched  me  ! 

Thus  did  she  waft  me  to  th'  Egyptian  coast. 

MEN.  Then  in  thy  stead  to  him  that  image  gave, 
As  thou  inform'st  me. 

HEL.  But  alas  !  what  woes 

Thence  visited  our  wretched  house  !  ah  mother ! 
Ah  me! 

MEN.  What  sayst  thou  ? 

HEL.  Leda  is  no  more. 

Around  her  neck  she  fixed  the  deadly  noose 
On  my  account,  through  my  unhappy  nuptials 
O'erwhelmed  with  foul  disgrace. 

MEN.  Alas  !     But  lives 

Hermione  our  daughter  ? 

HEL.  Yet  unwedded, 

Yet  childless,  O  my  husband,  she  bewails 
My  miserable  'spousals,  my  disgrace. 

MEN.  O  Paris,  who  hast  utterly  o'erthrown 
All  my  devoted  house,  these  curst  events, 
Both  thee,  and  myriads  of  the  Grecian  troops 
With  brazen  arms  refulgent,  have  destroyed. 

HEL.  But  from  my  country  in  an  evil  hour, 
From  my  loved  native  city,  and  from  you, 
Me  hath  the  goddess  driven,  a  wretch  accursed 
In  that  I  left  our  home,  and  bridal  bed, 
Which  yet  I  left  not,  for  those  base  espousals. 

CHOR.  If  ye  hereafter  meet  with  happier  fortune, 
This  may  atone  for  all  ye  have  endured 
Already. 

MES.  To  me  too,  O  Menelaus. 
Communicate  a  portion  of  that  joy 
Which  I  perceive,  but  know  not  whence  it  springs- 


EURIPIDES. 

MEN.  Thou  too,  old  man,  shall-  in  our  conference  share. 

MES.  Was  not  she  then  the  cause  of  all  the  woes 
Endured  at  Troy  ? 

MEN.  Not  she :  we  were  deceived 

By  those  immortal  Powers,  whose  plastic  hand 
Moulded  a  cloud  into  that  baleful  image. 

MES.  What  words  are  these  you  utter?  have  we  toiled 
In  vain,  and  only  for  an  empty  cloud  ? 

MEN.  These  deeds  were  wrought  by  Juno,  and  the  strife 
'Twixt  the  three  goddesses. 

MES.  But  is  this  woman 

Indeed  your  wife? 

MEN.  E'en  she :  and  thou  for  this 

On  my  assertion  safely  mayst  depend. 

MES.  My  daughter,  O  how  variable  is  Jove, 
And  how  inscrutable  !  for  he  with  ease. 
Whirls  us  around,  now  here,  now  there ;  one  suffers 
Full  many  toils  ;  another,  who  ne'er  knew 
What  sorrow  was,  is  swallowed  up  at  once 
In  swift  perdition,  nor  in  Fortune's  gifts 
A  firm  and  lasting  tenure  doth  enjoy. 
Thou  and  thy  husband  have  endured  a  war, 
Of  slander  thou,  but  he  of  pointed  spears : 
For  by  the  tedious  labours  he  endured 
He  nothing  could  obtain,  but  now  obtains 
The  greatest  and  the  happiest  of  all  boons, 
Which  comes  to  him  unsought.     Thou  hast  not  shamed 
Thy  aged  father,  and  the  sons  of  Jove, 
Nor  acted  as  malignant  rumour  speaks. 
I  now  renew  thy  hymeneal  rite, 
And  still  am  mindful  of  the  torch  I  bore, 
Running  before  the  steeds,  when  in  a  car 
Thou  with  this  favoured  bridegroom  wert  conveyed 
From  thy  paternal  mansion's  happy  gates. 
For  worthless  is  that  servant  who  neglects 
His  master's  interests,  nor  partakes  their  joys, 
Nor  feels  for  their  afflictions.     I  was  born 
Indeed  a  slave,  yet  I  with  generous  slaves 
Would  still  be  numbered,  for  although  the  name 
I  bear  is  abject,  yet  my  soul  is  free. 
Far  better  this,  than  if  I  had  at  once 
Suffered  two  evils,  a  corrupted  heart, 
And  vile  subjection  to  another's  will. 

MEN.  Courage,  old  man  :  for  thou  hast  borne  my 

shield, 

And  in  my  cause  endured  unnumbered  toils, 
Sharing  my  dangers  :  now  partake  my  joys  ; 
Go  tell  the  friends  I  left,  what  thou  hast  seen, 
And  our  auspicious  fortunes  :  on  the  shore 


HELEN.  223 

Bid  them  remain,  till  our  expected  conflict 

Is  finished  ;  and  observe  how  we  may  sail 

From  this  loathed  coast ;  that,  with  our  better  fortune 

Conspiring,  we,  if  possible,  may  'scape 

From  these  barbarians. 

MES.  Your  commands,  O  king, 

Shall  be  obeyed.     But  I  perceive  how  vain 
And  how  replete  with  falsehood  is  the  voice 
Of  prophets  :  no  dependence  can  be  placed 
Upon  the  flames  that  from  the  altar  rise, 
Or  on  the  voices  of  the  feathered  choir. 
It  is  the  height  of  folly  to  suppose 
That  birds  are  able  to  instruct  mankind. 
For  Calchas,  to  the  host,  nor  by  his  words 
Nor  signs,  declared,  "  I  for  a  cloud  behold 
My  friends  in  battle  slain."     The  seer  was  mute, 
And  Troy  in  vain  was  taken.     But  perhaps 
You  will  rejoin,  "  'Twas  not  the  will  of  Heaven 
That  he  should  speak."     Why  then  do  we  consult 
These  prophets  ?    We  by  sacrifice  should  ask 
For  blessings  from  the  gods,  and  lay  aside 
All  auguries.     This  vain  delusive  bait 
Was  but  invented  to  beguile  mankind. 
No  sluggard  e'er  grew  rich  by  divination, 
The  best  of  seers  are  Prudence  and  Discernment. 

\Exit  MESSENGER. 

CHOR.  My  sentiments  on  prophets  well  accord 
With  those  of  this  old  man.     He  whom  the  gods 
Th'  immortal  gods  befriend,  in  his  own  house 
Hath  a  response  that  never  can  mislead. 

HEL.  So  be  it.     All  thus  far  is  well.     But  how 
You  came  with  safety,  O  unhappy  man, 
From  Troy,  'twill  nought  avail  for  me  to  know  ; 
Yet  with  the  sorrows  of  their  friends,  have  friends 
A  wish  to  be  acquainted. 

MEN.  Thou  hast  asked 

A  multitude  of  questions  in  one  short 
And  blended  sentence.     Why  should  I  recount 
To  thee  our  sufferings  on  the  ;£gean  deep, 
Those  treacherous  beacons,  by  the  vengeful  hand 
Of  Nauplius  kindled  on  Eubcea's  rocks, 
The  towns  of  Crete,  or  in  the  Libyan  realm, 
Which  I  have  visited,  and  the  famed  heights 
Of  Perseus  ?  never  could  my  words  assuage 
Thy  curiosity,  and,  by  repeating 
My  woes  to  thee,  I  should  but  grieve  the  more, 
And  yet  a  second  time  those  sufferings  feel. 

HEL.  You  in  your  answer  have  been  more  discreet 
Than  I  who  such  a  question  did  propose. 


224 


EURIPIDES. 

But  pass  o'er  all  beside,  and  only  tell  me 
How  long  you  wandered  o'er  the  briny  main. 

MEN.  Year  after  year,  besides  the  ten  at  Troy, 
Seven  tedious  revolutions  of  the  sun. 

HF.L.  The  time  you  speak  of,  O  unhappy  man, 
Is  long  indeed  :  but  from  those  dangers  saved 
You  hither  come  to  bleed. 

MEN.  What  words  are  these  ? 

What  dost  thou  mean  ?     O,  how  hast  thou  undone  me  ! 

HEL.  Fly  from  these  regions  with  your  utmost  speed  : 
Or  he  to  whom  this  house  belongs  will  slay  you. 

MEN.  What  have  I  done  that  merits  such  a  fate  ? 

HEL.  You  hither  come  an  unexpected  guest, 
And  are  a  hindrance  to  my  bridal  rite. 

MEN.  Is  there  a  man  then  who  presumes  to  wed 
My  consort  ? 

HEL.  And  with  arrogance  to  treat  me, 

Which  I,  alas  !  have  hitherto  endured. 

MEN.  Of  private  rank,  in  his  own  strength  alone 
Doth  he  confide,  or  rules  he  o'er  the  land? 

HEL.  Lord  of  this  region,  royal  Proteus'  son. 

MEN.  This  is  the  very  riddle  which  I  heard 
From  yonder  female  servant. 

HEL.  At  which  gate 

Of  this  barbarian  palace  did  you  stand  ? 

MEN.  Here,  whence  I  like  a  beggar  was  repelled. 

HEL.  What,  did  you  beg  for  food  !  ah  wretched  me  ! 

MEN.  The  fact  was  thus  :  though  I  that  abject  name 
Assumed  not. 

HEL.  You  then  know,  it  seems,  the  whole 

About  my  nuptials. 

MEN.  This  I  know  :  but  whether 

Thou  has  escaped  th'  embraces  of  the  king 
I  still  am  uninformed. 

HEL.  That  I  have  kept 

Your  bed  still  spotless,  may  you  rest  assured. 

MEN.  How  canst  thou  prove  the  fact?  if  thou  speak 

truth 
To  me,  it  will  give  pleasure. 

HEL.  Do  you  see, 

Close  to  the  tomb,  my  miserable  seat  ? 

MEN.  I  on  the  ground  behold  a  couch  :  but  what 
Hast  thou  to  do  with  that,  O  wretched  woman  ? 

HEL.  Here  I  a  suppliant  bowed,  that  I  might  'scape 
From  those  espousals. 

MEN.  Couldst  thou  find  no  altar, 

Or  dost  thou  follow  the  barbarian  mode  ? 

HEL.  Equally  with  the  temples  of  the  gods 
Will  this  protect  me. 


HELEN.  225 

MEN.  Is  not  then  my  bark 

Allowed  to  waft  thee  to  the  Spartan  shore? 

HEL.  Rather  the  sword  than  Helen's  bridal  bed 
Awaits  you. 

MEN.  Thus  should  I  of  all  mankind 

Be  the  most  wretched. 

HEL.  Let  not  shame  prevent 

Your  'scaping  from  this  land. 

MEN.  And  leaving  thee, 

For  whom  I  laid  the  walls  of  Ilion  waste  ? 

HEL.  'Twere  better  than  to  perish  in  the  cause 
Of  me  your  consort. 

MEN.  Such  unmanly  deeds 

As  these  thou  speak'st  of  would  disgrace  the  chief 
Who  conquered  Troy. 

HEL.  You  cannot  slay  the  king, 

Which  is  perhaps  the  project  you  have  formed. 

MEN.  Hath  he  then  such  a  body  as  no  steel 
Can  penetrate  ? 

HEL.  My  reasons  you  shall  know.  ' 

But  it  becomes  not  a  wise  man  t'  attempt 
What  cannot  be  performed. 

MEN.  Shall  I  submit 

My  hands  in  silence  to  the  galling  chain  ? 

HEL.  You  know  not  how  to  act  in  these  dire  straits 
To  which  \ve  are  reduced  :  but  of  some  plot 
Must  we  avail  ourselves. 

MEN.  'Twere  best  to  die 

In  some  brave  action  than  without  a  conflict. 

HEL.  One  only  hope  of  safety  yet  remains. 

MEN.  By  gold  can  it  be  purchased,  or  depends  it 
On  dauntless  courage,  or  persuasive  words  ? 

HEL.  Of  your  arrival  if  the  monarch  hear  not. 

MEN.  Who  can  inform  him  ?  he  will  never  sure 
Know  who  I  am. 

HEL.  He  hath  a  sure  associate, 

Within  his  palace,  equal  to  the  gods. 

MEN.  Some  voice  which  from  its  inmost  chambers 
sounds? 

HEL.  No  :  'tis  his  sister,  her  they  call  Theonoe 

MEN.  She  bears  indeed  a  most  prophetic  name; 
But  say,  what  mighty  deeds  can  she  perform  ? 

HEL.  All  things  she  knows,  and  will  inform  her  brother 
That  you  are  here. 

MEN.  We  both,  alas  !  must  die, 

Nor  can  I  possibly  conceal  myself. 

HEL.  Could  our  united  supplications  move  her  ? 

MEN.  To  do  what  action  ?    Into  what  vain  hope 
Wouldst  thou  mislead  meP 

H 


226  EURIPIDES. 

HEL.  Not  to  tell  her  brother 

That  you  are  in  the  land. 

MEN.  If  we  prevail 

Thus  far,  can  we  escape  from  these  domains  ? 

HEL.  With  ease,  if  she  concur  in  our  design, 
But  not  without  her  knowledge. 

MEN.  This  depends 

On  thee  :  for  woman  best  prevails  with  woman. 

HEL.  Around  her  knees  these  suppliant  hands  I'll  twine. 

MEN.  Go  then  ;  but  what  if  she  reject  our  prayer  ? 

HEL.  You  certainly  must  die ;  and  I  by  force 
Shall  to  the  king  be  wedded. 

MEN.  Thou  betray'st  me  ; 

That  force  thou  talk'st  of  is  but  mere  pretence. 

HEL.  But  by  your  head  that  sacred  oath  I  swear. 

MEN.  What  sayst  thou,  wilt  thou  die,  and  never  change 
Thy  husband  ? 

HEL.  By  the  self-same  sword  :  my  corse 

Shall  lie  beside  you. 

MEN.  To  confirm  the  words 

Which  thou  hast  spoken,  take  my  hand. 

HEL.  I  take 

Your  hand,  and  swear  that  after  you  are  dead 
I  will  not  live. 

MEN.  And  I  will  put  an  end 

To  my  existence,  if  deprived  of  thee. 

HEL.  But  how  shall  we  die  so  as  to  procure 
Immortal  glory  ? 

MEN.  Soon  as  on  the  tomb 

Thee  I  have  slain,  myself  will  I  destroy. 
But  first  a  mighty  conflict  shall  decide 
Our  claims  who  to  thy  bridal  bed  aspire. 
Let  him  who  dares,  draw  near  :  for  the  renown 
I  won  at  Troy,  I  never  will  belie, 
Nor  yet  returning  to  the  Grecian  shore 
Suffer  unnumbered  taunts  for  having  reft 
Thetis  of  her  Achilles,  and  beheld 
Ajax  the  Telamonian  hero  slain, 
With  Neleus'  grandson,  though  I  dare  not  bleed 
To  save  my  consort.    Yet  on  thy  behalf 
Without  regret,  will  I  surrender  up    \ 
This  fleeting  life  :  for  if  the  gods  are  wise 
They  lightly  scatter  dust  upon  the  tomb^. 
Of  the  brave  man  who  by  his  foes  is  slain, 
But  pile  whole  mountains  on  the  coward's  breast. 

CHOR.  O  may  the  race  of  Tantalus,  ye  gods, 
At  length  be  prosperous,  may  their  sorrows  cease  ! 

HEL.  Wretch  that  I  am  !  for  such  is  my  hard  fate  ; 
O  Menelaus,  we  are  lost  for  ever. 


HELEN.  227 

The  prophetess  Theonoe,  from  the  palace 
Comes  forth  ;  I  hear  the  sounding  gates  unbarred. 
Fly  from  this  spot.     But  whither  can  you  fly  ? 
For  your  arrival  here,  full  well  she  knows, 
Absent,  or  present.     How,  O  wretched  me, 
Am  I  undone  !  in  safety  you  return 
From  Troy,  from  a  barbarian  land,  to  rush 
Again  upon  the  swords  of  fresh  barbarians. 

THEONOE,  MENELAUS,  HELEN,  CHORUS. 

THEON.  {to  one  of  her  Attendants.} 
Lead  thou  the  way,  sustaining  in  thy  hand 
The  kindled  torch,  and  fan  the  ambient  air, 
Observing  every  due  and  solemn  rite, 
That  we  may  breathe  the  purest  gales  of  Heaven. 
Meanwhile  do  thou,  if  any  impious  foot 
Have  marked  the  path,  with  lustral  flames  efface 
The  taint,  and  wave  the  pitchy  brand  around, 
That  I  may  pass;  and  when  we  have  performed 
Our  duteous  homage  to  th'  immortal  powers, 
Into  the  palace  let  the  flame  be  borne, 
Restore  it  to  the  Lares.     What  opinion 
Have  you,  O  Helen,  of  th'  events  foretold 
By  my  prophetic  voice  ?     Your  husband  comes, 
Your  Menelaus  in  this  land  appears, 
Reft  of  his  ships,  and  of  your  image  reft. 
'Scaped  from  what  dangers,  O  unhappy  man, 
Art  thou  arrived,  although  thou  know'st  not  yet 
Whether  thou  e'er  shalt  to  thy  home  return, 
Or  here  remain.     For  there  is  strife  in  Heaven  ; 
And  Jove  on  thy  account  this  day  will  hold 
A  council ;  Juno  who  was  erst  thy  foe, 
Now  grown  benignant,  with  thy  consort  safe 
To  Sparta  would  convey  thee,  that  all  Greece 
May  understand  that  the  fictitious  nuptials 
Of  Paris,  were  the  baleful  gift  of  Venus. 
But  Venus  wants  to  frustrate  thy  return, 
Lest  she  should  be  convicted,  or  appear 
At  least  the  palm  of  beauty  to  have  purchased 
By  vending  Helen  for  a  wife  to  Paris. 
But  this  important  question  to  decide, 
On  me  depends ;  I  either  can  destroy  thee, 
Which  is  the  wish  of  Venus,  by  informing 
My  brother  thou  art  here ;  or  save  thy  life 
By  taking  Juno's  side,  and  thy  arrival 
Concealing  from  my  brother,  who  enjoined  me 
To  inform  him  whensoe'er  thou  on  these  shores 
Shouldst  land.     Who  bears  the  tidings  to  my  brother, 


228  EURIPIDES. 

That  Menelaus'  self  is  here,  to  save  me 
From  his  resentment  ? 

HEL.  At  thy  knees  I  fall, 

O  virgin,  as  a  suppliant,  and  here  take 
My  miserable  seat,  both  for  myself, 
And  him  whom,  scarce  restored  to  me,  I  see 
Now  on  the  verge  of  death.     Forbear  t!  inform 
Thy  brother,  that  to  these  fond  arms  my  lord 
Again  is  come.     O  save  him,  I  implore  thee ; 
Nor  gratify  thy  brother,  by  betraying 
The  feelings  of  humanity,  to  purchase 
A  wicked  and  unjust  applause  :  for  Jove 
Detests  all  violence,  he  bids  us  use 
What  we  possess,  but  not  increase  our  stores 
By  rapine.     It  is  better  to  be  poor, 
Than  gain  unrighteous  wealth.     For  all  mankind 
Enjoy  these  common  blessings,  Air  and  Earth ; 
Nor  ought  we  our  own  house  with  gold  to  fill. 
By  keeping  fraudfully  another's  right, 
Or  seizing  it  by  violence.     For  Hermes, 
Commissioned  by  the  blest  immortal  powers, 
Hath,  at  my  cost,  consigned  me  to  thy  sire, 
To  keep  me  for  this  husband,  who  is  here 
And  claims  me  back  again  :  but  by  what  means 
Can  he  receive  me  after  he  is  dead  ? 
Or  how  can  the  /Egyptian  king  restore  me 
A  living  consort  to  my  breathless  lord  ? 
Consider  therefore,  both  the  will  of  Heaven 
And  that  of  thy  great  father.     Would  the  god, 
Would  the  deceased,  surrender  up  or  keep 
Another's  right  ?     I  deem  they  would  restore  it. 
Hence  to  thy  foolish  brother  shouldst  not  thou 
Pay  more  respect  than  to  thy  virtuous  sire. 
And  sure  if  thou,  a  prophetess,  who  utter'st 
Th'  oracular  responses  of  the  gods, 
Break'st  through  thy  father's  justice,  to  comply 
With  an  unrighteous  brother  :  it  were  base 
In  thee  to  understand  each  mystic  truth 
Revealed  by  the  immortal  powers,  the  things 
That  are,  and  those  that  are  not ;  yet  o'erlook 
The  rules  of  justice.     But  O  stoop  to  save 
Me,  miserable  me,  from  all  those  ills 
In  which  I  am  involved  ;  this  great  exertion 
Of  thy  benignant  aid,  my  fortunes  claim. 
For  there  is  no  man  who  abhors  not  Helen  ; 
'Tis  rumoured  through  all  Greece  that  I  betrayed 
My  husband,  and  abode  beneath  the  roofs 
Of  wealthy  Phrygia.     But  to  Greece  once  more 
Should  I  return',  and  to  the  Spartan  realm  ; 


HELEN.  22$ 

When  they  are  told,  and  see,  how  to  the  arts 

Of  these  contending  goddesses  they  owe 

Their  ruin  ;  but  that  I  have  to  my  friends 

Been  ever  true,  they  to  the  rank  I  held 

'Midst  chaste  and  virtuous  matrons,  will  restore  me  : 

My  daughter  too,  whom  no  man  dares  to  wed, 

From  me  her  bridal  portion  shall  receive ; 

And  I,  no  longer  doomed  to  lead  the  life 

Of  an  unhappy  vagrant,  shall  enjoy 

The  treasures  that  our  palaces  contain. 

Had  Menelaus  died,  and  been  consumed 

In  the  funereal  pyre,  I  should  have  wept 

For  him  far  distant  in  a  foreign  realm ; 

But  now  shall  I  for  ever  be  bereft 

Of  him  who  lives,  and  seem  to  have  escaped 

From  every  danger.     Virgin,  act  not  thus  ; 

To  thee  I  kneel  a  suppliant ;  O  confer 

On  me  this  boon,  and  emulate  the  justice 

Of  your  great  sire.     For  fair  renown  attends 

The  children,  from  a  virtuous  father  sprung, 

Who  equal  their  hereditary  worth. 

THEON.  Most  piteous  are  the  words  which  you  have 

spoken ; 

You  also  claim  my  pity  :  but  I  wish 
To  hear  what  Menelaus  yet  can  plead 
To  save  his  life. 

MEN.  I  cannot  at  your  knees 

Fall  prostrate,  or  with  tears  these  eyelids  stain : 
For  I  should  cover  all  the  great  exploits 
Which  I  achieved  at  Ilion  with  disgrace, 
If  I  became  a  dastard  ;  though  some  hold 
'Tis  not  unworthy  of  the  brave  to  weep 
When  wretched.     But  this  honourable  part 
(If  such  a  part  can  e'er  be  honourable) 
I  will  not  act,  because  the  prosperous  fortunes 
Which  erst  were  mine,  are  present  to  my  soul. 
If  then  you  haply  are  disposed  to  save 
A  foreigner  who  justly  claims  his  wife, 
Restore  her,  and  protect  us  :  if  you  spurn 
Our  suit,  I  am  not  now  for  the  first  time, 
But  have  been  often  wretched,  and  your  name 
Shall  be  recorded  as  an  impious  woman. 
These  thoughts,  which  I  hold  worthy  of  myself, 
And  just,  and  such  as  greatly  must  affect 
Your  inmost  heart,  I  at  your  father's  tomb 
With  energy  will  utter.     Good  old  man, 
Beneath  this  marble  sepulchre  who  dwell'st, 
To  thee  I  sue,  restore  my  wife,  whom  Jove 
Sent  hither  to  thy  realm,  that  thou  for  me 


230  EURIPIDES. 

Might'st  guard  her.     Thou,  I  know,  since  thpu  art  dead, 

Canst  ne'er  have  power  to  give  her  back  again  : 

But  she,  this  holy  priestess,  will  not  suffer 

Reproach  to  fall  on  her  illustrious  sire, 

Whom  I  invoke  amid  the  shades  beneath : 

For  this  depends  on  her.     Thee  too  I  call, 

O  Pluto,  to  my  aid,  who  hast  received 

Full  many  a  corse,  which  fell  in  Helen's  cause 

Beneath  my  sword,  and  still  retain'st  the  prize  : 

Either  restore  them  now  to  life,  or  force 

Her  who  seems  mightier  than  her  pious  father, 

To  give  me  back  my  wife.     But  of  my  consort 

If  ye  resolve  to  rob  me,  I  will  urge 

Those  arguments  which  Helen  hath  omitted. 

Know  then,  O  virgin,  first  I  by  an  oath 

Have  bound  myself,  your  brother  to  encounter, 

And  he,  or  I,  must  perish  ;  the  plain  truth 

Is  this.     But  foot  to  foot  in  equal  combat, 

If  he  refuse  to  meet  me,  and  attempt 

To  drive  us  suppliants  from  the  tomb  by  famine, 

My  consort  will  I  slay,  and  with  the  sword 

Here  on  this  sepulchre  my  bosom  pierce, 

That  the  warm  current  of  our  blood  may  stream 

Into  the  grave.     Thus  shall  our  corses  lie 

Close  to  each  other  on  this  polished  marble  : 

To  you  eternal  sorrow  shall  they  cause, 

And  foul  reproach  to  your  great  father's  name. 

For  neither  shall  your  brother  wed  my  Helen, 

Nor  any  man  beside  :  for  I  with  me 

Will  bear  her  ;  if  I  cannot  bear  her  home, 

Yet  will  I  bear  her  to  the  shades  beneath. 

But  why  complain  ?     If  I  shed  tears,  and  act 

The  woman's  part,  I  rather  shall  become 

An  object  of  compassion,  than  deserve 

To  be  esteemed  a  warrior.     If  you  list, 

Slay  me,  for  I  can  never  fall  inglorious. 

But  rather  yield  due  credence  to  my  words, 

So  will  you  act  with  justice,  and  my  wife 

Shall  I  recover. 

CHOR.  To  decide  the  cause 

On  which  we  speak,  belongs  to  thee,  O  virgin : 
But  so  decide  as  to  please  all. 

THEON.  By  nature 

And  inclination  am  I  formed  to  act 
With  piety,  myself  too  I  revere  : 
Nor  will  I  e'er  pollute  my  sire's  renown, 
Or  gratify  my  brother  by  such  means 
As  might  make  me  seem  base.     For  from  my  birth, 
Hath  justice  in  this  bosom  fixed  her  shrine: 


HELEN.  231 

And  since  from  Nereus  I  inherited 

This  temper,  Menelaus  will  I  strive 

To  save.     But  now  since  Juno  is  disposed 

To  be  your  friend,  with  her  will  I  accord  : 

May  Venus  be  propitious,  though  her  rites 

I  never  have  partaken,  and  will  strive 

For  ever  to  remain  a  spotless  maid. 

But  I  concur  with  thee,  O  Menelaus, 

In  all  thou  to  my  father  at  his  tomb 

Hast  said  :  for  with  injustice  should  I  act 

If  I  restored  not  Helen  :  had  he  lived, 

My  sire  on  thee  again  would  have  bestowed 

Thy  consort,  and  her  former  lord  on  Helen. 

For  vengeance,  in  the  shades  of  Hell  beneath, 

And  among  all  that  breathe  the  vital  air, 

Attends  on  those  who  break  their  plighted  trust. 

The  soul  of  the  deceased,  although  it  live 

Indeed  no  longer,  yet  doth  still  retain 

A  consciousness  which  lasts  for  ever,  lodged 

In  the  eternal  scene  of  its  abode, 

The  liquid  ether.     To  express  myself 

Concisely,  all  that  you  requested  me 

Will  I  conceal,  nor  with  my  counsels  aid 

My  brother's  folly  ;  I  to  him  shall  show 

A  real  friendship,  though  without  the  semblance, 

If  I  his  vicious  manners  can  reform 

And  make  him  more  religious.     Therefore  find  ' 

Means  to  escape  yourselves  ;  for  I  will  hence 

Depart  in  silence.     First  implore  the  gods  ; 

To  Venus  sue,  that  she  your  safe  return 

Would  suffer ;  and  to  Juno,  not  to  change 

The  scheme  which  she  hath  formed,  both  to  preserve 

Your  lord  and  you.     O  my  departed  sire, 

For  thee  will  I  exert  my  utmost  might, 

That  on  thy  honoured  name  no  foul  reproach 

May  ever  rest.  [Exit  THEONOE, 

CHOR.  No  impious  man  e'er  prospered  : 

But  fairest  hopes  attend  an  honest  cause. 

HEL.  O  Menelaus,  as  to  what  depends 
Upon  the  royal  maid,  are  we  secure  : 
But  next  doth  it  become  you  to  propose 
Some  means  our  safety  to  effect. 

MEN.  Now  listen 

To  me  ;  thou  in  this  palace  long  hast  dwelt, 
An  inmate  with  the  servants  of  the  king. 

HEL.  Why  speak  you  thus  ?  for  you  raise  hopes,  as 

though 
You  could  do  somewhat  for  our  common  good. 

MEN.  Canst  thou  prevail  on  any  one  of  those 


232  EURIPIDES 

Who  guide  the  harnessed  steeds,  to  furnish  us 
With  a  swift  car  ? 

HEL.  Perhaps  I  might  succeed 

In  that  attempt.     But  how  shall  we  escape 
Who  to  these  fields  and  this  barbarian  land 
Are  strangers  ?    An  impracticable  thing 
Is  this  you  speak  of. 

MEN.  Well,  but  in  the  palace 

Concealed,  if  with  this  sword  the  king  I  slay. 

HEL.  His  sister  will  not  suffer  this  in  silence 
If  you  attempt  aught  'gainst  her  brother's  life. 

MEN.  We  have  no  ship  in  which  we  can  escape  ; 
For  that  which  we  brought  hither,  by  the  waves 
Is  swallowed  up. 

HEL.  Now  hear  what  I  propose  ; 

From  woman's  lips  if  wisdom  ever  flow. 
Will  you  permit  a  rumour  of  your  death 
To  be  dispersed  ? 

MEN.  This  were  an  evil  omen  : 

But  I,  if  any  benefit  arise 
From  such  report,  consent  to  be  called  dead 
While  I  yet  live. 

HEL.  That  impious  tyrant's  pity 

Our  female  choir  shall  move,  with  tresses  shorn, 
And  chaunt  funereal  strains. 

MEN.  What  tendency 

Can  such  a  project  have  to  our  deliverance  ? 

HEL.  I  will  allege  that  'tis  an  ancient  custom; 
And  of  the  monarch  his  permission  crave, 
That  I  on  you,  as  if  you  in  the  sea 
Had  perished,  may  bestow  a  vacant  tomb. 

MEN.  If  he  consent,  how  can  this  feigned  interment 
Enable  us  to  rly  without  a  ship  ? 

HEL.  I  will  command  a  bark  to  be  prepared, 
From  whence  into  the  bosom  of  the  deep 
Funereal  trappings  I  may  cast. 

MEN.  How  well 

And  wisely  hast  thou  spoken  !  but  the  tomb 
If  he  direct  thee  on  the  strand  to  raise, 
Nought  can  this  scheme  avail. 

HEL.  But  I  will  say 

'Tis  not  the  usage,  in  a  Grecian  realm, 
With  earth  to  cover  the  remains  of  those 
Who  perished  in  the  waves. 

MEN.  Thou  hast  again 

Removed  this  obstacle  :  I  then  with  thee 
Will  sail,  and  the  funereal  trappings  place 
In  the  same  vessel. 

HEL.  Tis  of  great  importance 


HELEN.  233 

That  you,  and  all  those  mariners  who  'scaped 
The  shipwreck,  should  be  present. 

MEN*.  If  we  find 

A  bark  at  anchor,  with  our  falchions  armed 
In  one  collected  band  will  we  assail 
And  board  it. 

HEL.  To  direct  all  this,  belongs 

To  you ;  but  may  the  prosperous  breezes  fill 
Our  sails,  and  guide  us  o'er  the  billowy  deep. 

MENT.  These  vows  shall  be  accomplished;  for  the  gods 
At  length  will  cause  my  toils  to  cease :  but  whence 
Wilt  thou  pretend  thou  heard'st  that  I  was  dead  ? 

HEL.  Yourself  shall  be  the  messenger  ;  relate 
How  you  alone  escaped  his  piteous  doom, 
A  partner  of  the  voyage  with  the  son 
Of  Atreus,  and  the  witness  of  his  death. 

MEN.  This  tattered  vest  will  testify  my  shipv/reck. 

HEL.  How  seasonable  was  that  which  seemed  at  firit 
To  be  a  grievous  loss  !  but  the  misfortune 
May  end  perhaps  in  bliss. 

MEN.  Must  I  with  thee 

Enter  the  palace,  or  before  this  tomb 
Sit  motionless  ? 

HEL.  Here  stay  :  for  if  the  king 

By  force  should  strive  to  tear  you  hence,  this  tomb 
And  your  drawn  sword  will  save  you.     But  I'll  go 
To  my  apartment,  shear  my  flowing  hair, 
For  sable  weeds  this  snowy  vest  exchange, 
And  rend  with  bloody  nails  the-e  livid  cheeks  : 
For  'tis  a  mighty  conflict,  and  I  see 
These  two  alternatives  :  if  in  my  plots 
Detected,  I  must  die  ;  or  to  my  country 
I  shall  return,  and  save  your  life.     O  Juno, 
Thou  sacred  queen,  who  shar'st  the  couch  of  Jove, 
Relieve  two  wretches  from  their  toils  ;  to  thee 
Our  suppliant  arms  uplifting  high  t'wards  Heaven 
With  glittering  stars  adorned,  thy  blest  abode, 
We  sue  :  and  thou,  O  Venus,  who  didst  gain 
The  palm  of  beauty  through  my  promised  'spousals, 
Spare  me,  thou  daughter  of  Dione,  spare  ; 
For  thou  enough  hast  injured  me  already  ; 
Exposing  not  my  person,  but  my  name, 
To  those  barbarians  ;  suffer  me  to  die, 
If  thou  wilt  slay  me,  in  my  native  land. 
Why  art  thou  still  insatiably  malignant  ? 
Why  dost  thou  harass  me  by  love,  by  fraud, 
By  the  invention  of  these  new  deceits, 
And  by  thy  magic  philtres  plunge  in  blood 
Our  miserable  house  ?     If  thou  hadst  ruled 


234  EURIPIDES. 

With  mildness,  them  to  man  hadst  been  most  grateful 
Of  all  the  gods.     I  speak  not  this  at  random. 

[HELEN  and  MENELAUS  retire  behind  the  tomb, 


CHORUS. 
ODE. 


On  thee  who  build'st  thy  tuneful  scat 
Protected  by  the  leafy  groves,  I  call, 
O  nightingale,  thy  accents  ever  sweet 
Their  murmuring  melancholy  fall 
Prolong  !     O  come,  and  with  thy  plaintive  strain 

Aid  me  to  utter  my  distress, 
Thy  woes,  O  Helen,  let  the  song  express, 
And  those  of  Troy  now  levelled  with  the  plain 
By  Grecian  might.     From  hospitable  shores, 

Relying  on  barbaric  oars, 

The  spoiler  Paris  fled, 
And  o'er  the  deep  to  Priam's  realm  with  pride 

Bore  his  imaginary  bride, 
Fancying  that  thou  hadst  graced  his  bed, 
To  nuptials  fraught  with  shame  by  wanton  Venus  led. 


Unnumbered  Greeks,  transpierced  with  spears, 
Or  crushed  beneath  the  falling  ramparts,  bled  : 
Hence  with  her  tresses  shorn,  immersed  in  tears 

The  matron  wails  her  lonely  bed, 
But  Nauplius,  kindling  near  th'  Euboean  deep 

Those  torches,  o'er  our  host  prevailed ; 
Though  with  a  single  bark  the  traitor  sailed, 
He  wrecked  whole  fleets  against  Caphareus'  steep, 
And  the  ^Egean  coasts,  the  beacon  seemed 

A  star,  and  through  Heaven's  conclave  gleamed, 

Placed  on  the  craggy  height. 
While  flushed  with  conquest,  from  the  Phrygian  strand 

They  hastened  to  their  native  land, 

Portentous  source  of  bloody  fight. 
The  cloud  by  Juno  formed,  beguiled  their  dazzled  sight. 


Whether  the  image  was  divine. 
Drew  from  terrestrial  particles  its  birth, 
Or  from  the  middle  region,  how  define 

By  curious  search,  ye  sons  of  earth  ? 


HELEN.  235 

Far  from  unravelling  Heaven's  abstruse  intents, 

We  view  the  world  tost  to  and  fro, 
Mark  strange  vicissitudes  of  joy  and  woe, 
Discordant  and  miraculous  events. 
Thou,  Helen,  art  indeed  the  child  of  Jove. 

The  swan,  thy  sire,  inflamed  by  love, 

To  Leda's  bosom  flew  : 
Yet  with  imputed  crimes  malignant  fame 

Through  Greece  arraigns  thy  slandered  name. 

Of  men  I  know  not  whom  to  trust, 
But  what  the  gods  pronounce  have  I  found  ever  just. 

II.     2. 

Frantic  are  ye  who  seek  renown 
Amid  the  horrors  of  th'  embattled  field, 
Who  masking  guilt  beneath  a  laurel  crown 

With  nervous  arm  the  falchion  wield, 
Not  slaughtered  thousands  can  your  fury  sate. 

If  still  success  the  judgment  guide, 
If  bloody  battle  right  and  wrong  decide, 
Incessant  strife  must  vex  each  rival  state  : 
Hence  from  her  home  departs  each  Phrygian  wife, 

O  Helen,  when  the  cruel  strife 

Which  from  thy  charms  arose, 
One  conference  might  have  closed  :  now  myriads  dwell 

With  Pluto  in  the  shades  of  Hell, 

And  flames,  as  when  Jove's  vengeance  throws 
The  bolt,  have  caught  her  towers  and  finished  Ilion's  woes. 

THEOCLYMENUS,  CHORUS  (HELEN  and  MENELAUS 
behind  the  tomb}. 

THEOC.  Hail,  O  thou  tomb  of  my  illustrious  sire  ! 
For  thee  have  I  interred  before  my  gate, 
That  with  thy  shade  I  might  hold  frequent  conference, 
O  Proteus  ;  Theoclymenus  thy  son 
Thee,  O  my  father,  oft  as  he  goes  forth, 
Oft  as  he  enters  these  abodes,  accosts. 
But  to  the  palace  now  convey  those  hounds 
And  nets,  my  servants.     I  full  many  a  time 
Have  blamed  myself,  because  I  never  punished 
With  death  such  miscreants  ;  now  I  am  informed 
That  publicly  some  Greek  to  these  domains 
Is  come  unnoticed  by  my  guards,  a  spy, 
Or  one  who  means  to  carry  Helen  off 
By  stealth  :  but  if  I  seize  him,  he  shall  die. 
Methinks  I  find  all  over  :  for  the  daughter 
Of  Tyndarus  sits  no  longer  at  the  tomb, 
But  from  these  shores  hath  fled,  and  now  is  crossing 


236  EURIPIDES. 

The  billowy  deep.     Unbar  the  gates,  bring  forth 
My  coursers  from  the  stalls,  and  brazen  cars ; 
Lest  through  my  want  of  vigilance  the  dame 
Whom  I  would  make  my  consort,  should  escape  me, 
Borne  from  this  land.     Yet  stay  ;  for  I  behold 
Those  we  pursue  still  here  beneath  this  roof, 
Nor  are  they  fled.     Ho  !  why  in  sable  vest 
Hast  thou  arrayed  thyself,  why  cast  aside 
Thy  robes  of  white,  and  from  thy  graceful  head 
With  ruthless  steel  thy  glowing  ringlets  shorn, 
And  wherefore  bathed  thy  cheek  with  recent  tears  ? 
Groan'st  thou,  by  visions  of  the  night  apprized 
Of  some  calamity,  or  hast  thou  heard 
Within,  a  rumour  that  afflicts  thy  soul  ? 

HEL.  My  lord  (for  I  already  by  that  name 
Accost  you),  I  am  utterly  undone, 
My  former  bliss  is  vanished,  and  I  now 
Am  nothing. 

THEOC.         Art  thou  plunged  into  distress 
So  irretrievable  ?  what  cruel  fate 
Hath  overtaken  thee  ? 

HEL.  My  Menelaus, 

(Ah,  how  shall  I  express  myself  ?)  is  dead. 

THEOC.  Although  I  must  not  triumph  in  th'  event 
Thou  speak'st  of,  yet  to  me  'tis  most  auspicious. 
How  know'st  thou  ?     Did  Theonoe  tell  thee  this  ? 

HEL.  She  and  this  mariner,  who  when  he  perished 
Was  present,  both  concur  in  the  same  tale. 

THEOC.  Is  there  a  man  arrived,  who  for  the  truth 
Of  that  account  can  vouch? 

HEL.  He  is  arrived  : 

And  would  to  Heaven  that  such  auspicious  fortune 
As  I  could  wish  attended  him. 

THEOC.  Who  is  he  ? 

Where  is  he  ?    I  would  know  the  real  fact. 

HEL.  'Tis  he  who  stupefied  with  sorrow  sits 
Upon  the  tomb. 

THEOC.  In  what  unseemly  garb 

Is  he  arrayed,  O  Phcebus  ! 

HEL.     '  In  that  dress, 

Ah  me  !  methinks  my  husband  I  behold. 

THEOC.  But  in  what  country  was  the  stranger  born, 
And  whence  did  he  come  hither  ? 

HEL.  He's  a  Greek, 

One  of  those  Greeks  who  with  my  husband  sailed. 
THEOC.  How  doth  he  say  that  Menelaus  died  ? 
HEL.  Most  wretchedly,  engulfed  amid  the  waves. 

THEOC.  Where  ?  as  he  passed  o'er  the  barbarian 
seas  ? 


HELEN.  237 

HEL.  Dashed  on  the  rocks  of  Libya,  which  affords 
No  haven. 

THEOC.     But  whence  happened  it,  that  he 
This  partner  of  his  voyage  did  not  perish  ? 

HEL.  The  worthless  are  more  prosperous  than  the  brave. 

THEOC.  Where  left  he  the  wrecked  fragments  of  his  ship 
When  he  came  hither  ? 

HEL.  There,  where  would  to  Heaven 

Perdition  had  o'ertaken  him,  and  spared 
The  life  of  Menelaus. 

THEOC.  He,  it  seems, 

Is  then  no  more  :  but  in  what  bark  arrived 
This  messenger  ? 

HEL.  Some  sailors,  as  he  says, 

By  chance  passed  by,  and  snatched  him  from  the  waves. 

THEOC.  But  where's  that  hateful  pest  which  in  thy  stead 
Was  sent  to  Ilion  ? 

HEL.  Speak  you  of  a  cloud, 

Resembling  me  ?  it  mounted  to  the  skies. 

THEOC.  O  Priam,  for  how  frivolous  a  cause 
Thou  with  thy  Troy  didst  perish  ! 

HEL.  In  their  woes 

I  too  have  been  involved. 

THEOC.  But  did  he  leave 

Thy  husband's  corse  unburied,  or  strew  dust 
O'er  his  remains  ? 

HEL.  He  left  them  uninterred, 

Ah,  wretched  me  ! 

THEOC.  And  didst  thou  for  this  cause 

Sever  the  ringlets  of  thy  auburn  hair  ? 

HEL.  Still  is  he  dear,  lodged  in  this  faithful  breast 

THEOC.  Hast  thou  sufficient  reason  then  to  weep 
For  this  calamity  ? 

HEL.  Could  you  bear  lightly 

Your  sister's  death  ? 

THEOC.  No  surely.     But  what  means 

Thy  still  residing  at  this  marble  tomb  ? 

HEL.  Why  do  you  harass  me  with  taunting  words, 
And  why  disturb  the  dead  ? 

THEOC.  Because,  still  constant 

To  thy  first  husband,  from  my  love  thou  fliest. 

HEL.  But  I  will  fly  no  longer  :  haste,  begin 
The  nuptial  rite. 

THEOC.  'Twas  long  ere  thou  didst  come 

To  this :  but  I  such  conduct  must  applaud. 

HEL.  Know  you  then  how  to  act  ?  let  us  forget 
All  that  has  passed. 

THEOC.  Upon  what  terms  ?  with  kindness 

Should  kindness  be  repaid. 


238  EURIPIDES. 

HEL.  Let  us  conclude 

The  peace,  and  O  be  reconciled. 

THEOC.  All  strife 

With  thee  I  to  the  winds  of  heaven  consign. 

HEL.  Now,  since  you  are  my  friend,  I  by  those  knees 
Conjure  you. 

THEOC.          With  what  object  in  thy  view, 
To  me  an  earnest  suppliant  dost  thou  bend  ? 

HEL.  I  my  departed  husband  would  inter. 

THEOC.  What  tomb  can  be  bestowed  upon  the  absent 
Wouldst  thou  inter  his  shade  ? 

HEL.  There  is  a  custom 

Among  the  Greeks  established,  that  the  man 
Who  in  the  ocean  perishes 

THEOC.  What  is  it  ? 

For  in  such  matters  Pelops'  race  are  wise. 

HEL.  To  bury  in  their  stead  an  empty  vest. 

THEOC.  Perform  funereal  rites,  and  heap  the  tomb 
On  any  ground  thou  wilt. 

HEL.  We  in  this  fashion 

Bury  not  the  drowned  mariner. 

THEOC.  How  then? 

I  am  a  stranger  to  the  Grecian  customs. 

HEL.  Each  pious  gift  due  to  our  breathless  friends 
We  cast  into  the  sea. 

THEOC.  On  the  deceased 

What  presents  for  thy  sake  can  I  bestow  ? 

HEL.  I  know  not :  for  in  offices  like  these 
Am  I  unpractised,  having  erst  been  happy. 
THEOC.  An  acceptable  message  have  you  brought, 

0  stranger. 

MEN.  Most  ungrateful  to  myself 

And  the  deceased. 

THEOC.  What  funereal  rites  on  those 

Ocean  hath  swallowed  up,  do  ye  bestow  ? 

MENT.  Such  honours  as  each  individual's  wealth 
Enables  us  to  pay  him. 

THEOC.  Name  the  cost, 

And  for  her  sake  receive  whate'er  you  will. 

MEN".  Blood  is  our  first  libation  to  the  dead. 

THEOC.  What  blood?  inform  me,  for  with  your 
instructions 

1  will  comply. 

MEN.  Determine  that  thyself, 

For  whatsoe'er  thou  giv'st  will  be  sufficient. 

THEOC.  The  customary  victims  'mong  barbarians 
Are  either  horse  or  bull. 

MEN.  Whate'er  thou  giv'st, 

Let  it  be  somewhat  princely. 


HELEN.  239 

THEOC.  My  rich  herds 

With  these  are  amply  furnished. 

MEN.  And  the  bier 

Without  the  corse  is  borne  in  solemn  state. 

THEOC.  It  shall :  but  what  is  there  beside  which  custom 
Requires  to  grace  the  funeral. 

MEN.  Brazen  arms  : 

For  war  was  what  he  loved. 

THEOC.  We  will  bestow 

Such  presents  as  are  worthy  of  the  race 
Of  mighty  Pelops. 

MEN.  And  those  budding  flowers 

Th'  exuberant  soil  produces. 

THEOC.  But  say,  how 

And  in  what  manner  ye  these  offerings  plunge 
Into  the  ocean. 

MEN.  We  must  have  a  bark 

And  mariners  to  ply  the  oars. 

THEOC.  How  far 

Will  they  launch  forth  the  vessel  from  the  strand  ? 

MEN.  So  far  as  from  the  shore  thou  scarce  wilt  sec 
The  keel  divide  the  waves. 

THEOC.  But  why  doth  Greece 

Observe  this  usage  ? 

MEN.  *  Lest  the  rising  billows 

Cast  back  to  land  th'  ablutions. 

THEOC.  Ye  shall  have 

A  swift  Phoenician  vessel. 

MEN.  This  were  kind, 

And  no  small  favour  shown  to  Menelaus. 

THEOC.  Without  her  presence,  cannot  you  perform 
These  rites  alone  ? 

MEN.  Such  task  or  to  a  mother, 

Or  wife,  or  child,  belongs. 

THEOC.  'Tis  then  her  duty, 

You  say,  to  bury  her  departed  lord  ? 

MEN.  Sure,  piety  instructs  us  not  to  rob 
The  dead  of  their  accustomed  dues. 

THEOC.  Enough : 

On  me  it  is  incumbent  to  promote 
Such  virtue  in  my  consort.     I  will  enter 
The  palace,  and  from  thence  for  the  deceased 
Bring  forth  rich  ornaments  ;  with  empty  hands 
You  from  this  region  will  not  I  send  forth, 
That  you  may  execute  what  she  desires. 
But  having  brought  me  acceptable  tidings, 
Instead  of  these  vile  weeds  shall  you  receive 
A  decent  garb  and  food,  that  to  your  country 
You  may  return  :  for  clearly  I  perceive 


240  EURIPIDES. 

That  you  are  wretched  now.     But  torture  not 

Thy  bosom  with  unprofitable  cares, 

O  hapless  woman,  for  thy  Menelaus 

Is  now  no  more,  nor  can  the  dead  revive. 

MEN.  Thee  it  behoves,  O  blooming  dame,  to  love 
Thy  present  husband,  and  to  lay  aside 
The  fond  remembrance  of  thy  breathless  lord  ; 
For  such  behaviour  suits  thy  fortunes  best. 
But  if  to  Greece  with  safety  I  return, 
That  infamy  which  erst  pursued  thy  name 
I'll  cause  to  cease,  if  thou  acquit  thyself 
Of  these  great  duties  like  a  virtuous  consort. 

HEL.  I  will;  nor  shall  my  husband  e'er  have  cause 
To  blame  me  :  you  too,  who  are  here,  shall  witness 
The  truth  of  my  assertions.     But  within 
Go  lave  your  wearied  limbs,  O  wretched  man, 
And  change  your  habit ;  for  without  delay 
To  you  will  I  become  a  benefactress. 
Hence  too  with  greater  zeal  will  you  perform 
The  rites  my  dearest  Menelaus  claims, 
If  all  due  honours  you  from  me  receive. 

{Exeunt  THEOCLYMENUS,  HELEN,  and  MENELAUS. 

CHORUS. 

ODE. 


O'er  mountains  erst  with  hasty  tread 
Did  the  celestial  mother  stray, 
Nor  stop  where  branching  thickets  spread, 
Where  rapid  torrents  crossed  her  way, 

Or  on  the  margin  of  the  billowy  deep  ; 

Her  daughter  whom  we  dread  to  name 

She  wept,  while  hailing  that  majestic  dame, 

Cymbals  of  Bacchus  from  the  craggy  steep 

Sent  forth  their  clear  and  piercing  sound, 
Her  car  the  harnessed  dragons  drew  ; 

Following  the  nymph  torn  from  her  virgin  crew. 

Amidst  her  maidens  swift  of  foot  were  found 
Diana  skilled  the  bow  to  wield, 
Minerva,  who  in  glittering  state 

Brandished  the  spear  and  raised  her  Gorgon  shield  ; 

But  Jove  looked  down  from  Heaven  t'  award  another  fate. 

I.   2. 

Soon  as  the  mother's  toils  were  o'er, 
When  she  had  finished  her  career, 
And  sought  the  ravished  maid  no  more, 
To  caves  where  drifted  snows  appear, 


HELEN.  241 

By  Ida's  nymphs  frequented,  did  she  pass, 

And  threw  herself  in  sorrow  lost, 
On  rocks  and  herbage  crusted  o'er  with  frost, 
Despoiled  the  wasted  champaign  of  its  grass, 

Rendered  the  peasant's  tillage  vain, 

Consuming  a  dispeopled  land 
With  meagre  famine  ;  Spring  at  her  command 
Denied  the  flocks  that  sickened  on  the  plain 

The  leafy  tendrils  of  the  vine ; 

Whole  cities  died,  no  victims  bled, 
No  frankincense  perfumed  Heaven's  vacant  shrine  ; 
Nor  burst  the  current  from  the  Spring's  obstructed  head. 


Then  ceased  the  banquet,  wont  to  charm 

Both  gods  above  and  men  below  : 

The  mother's  anger  to  disarm, 

And  mitigate  the  stings  of  woe, 
Till  in  these  words  Jove  uttered  his  behests  : 

"  Let  each  benignant  grace  attend 
Sweet  music's  sympathizing  aid  to  lend, 
And  drive  corrosive  grief  from  Ceres'  breast 

Indignant  for  her  ravished  child  : 

Now,  O  ye  Muses,  with  the  lyre 
Join  the  shrill  hymns  of  your  assembled  choir, 
The  brazen  trumpet  fill  with  accents  wild, 

And  beat  the  rattling  drums  amain." 

Then  first  of  the  immortal  band, 
Venus  with  lovely  smile  approved  the  strain, 
And  raised  the  deep-toned  flute  in  her  enchanting  hand. 


The  laws  reproved  such  foul  desire, 

Yet  'gainst  religion  didst  thou  wed ; 

Thy  uncle  caught  love's  baleful  fire, 

And  rushed  to  thy  incestuous  bed. 
Thee  shall  the  mighty  mother's  wrath  confound, 

Because,  through  thee,  before  her  shrine 
No  victims  slain  appease  the  powers  divine. 
Great  virtue  have  hinds'  hides,  and  ivy  wound 

Upon  a  consecrated  rod  ; 

And  youths,  with  virgins  in  a  ring, 

When  high  from  earth  with  matchless  force  they  spring, 
Loose  streams  their  hair,  they  celebrate  that  god 

The  Bacchanalian  votaries  own, 

And  waste  in  dance  the  sleepless  night. 
But  thou,  confiding  in  thy  charms  alone, 
Forgett'st  the  moon  that  shines  with  more  transcendent 
light. 


242  EV RIP  WES. 

HELEN,  CHORUS. 

HEL.  Within  the  palace,  O  my  friends,  we  prosper 
For  Proteus'  royal  daughter,  in  our  schemes 
Conspiring  when  her  brother  questioned  her 
About  my  lord,  no  information  gave 
Of  his  arrival :  to  my  interests  true 
She  said,  that  cold  in  death  he  views  no  longer 
The  radiant  sun.     But  now  my  lord  hath  seized 
A  vengeful  falchion,  in  that  mail  designed 
To  have  been  plunged  beneath  the  deep  arrayed, 
With  nervous  arm  he  lifts  an  orbed  shield, 
In  his  right  hand  protended  gleams  the  spear, 
As  if  with  me  he  was  prepared  to  pay 
To  the  deceased  due  homage.     Furnished  thus 
With  brazen  arms,  he's  ready  for  the  battle, 
And  numberless  barbarians  will  subdue 
Unaided,  soon  as  we  the  ship  ascend. 
Exchanging  those  unseemly  weeds  which  clothe 
The  shipwrecked  mariner,  in  splendid  robes 
Have  I  arrayed  him,  from  transparent  springs 
The  laver  filled,  and  bathed  his  wearied  limbs 
But  I  must  now  be  silent,  for  the  man 
Who  fancies  I  am  ready  to  become 
His  consort,  leaves  the  palace.     O  my  friends, 
In  your  attachment  too  I  place  my  trust, 
Restrain  your  tongues,  for  we,  when  saved  ourselves, 
If  possible  will  save  you  from  this  thraldom. 

THEOCLYMENUS,  HELEN,  MENELAUS,  CHORUS. 

THEOC.  Go  forth,  in  such  procession  as  the  stranger 
Directs  you,  O  my  servants,  and  convey 
These  gifts  funereal  to  the  briny  deep. 
But  if  thou  dissapprove  not  what  I  say, 
Do  thou,  O  Helen,  yield  to  my  persuasions, 
And  here  remain.     For  whether  thou  attend, 
Or  art  not  present  at  the  obsequies 
Of  thy  departed  husband,  thou  to  him 
Wilt  show  an  equal  reverence.     Much  I  dread 
Lest  hurried  on  by  wild  desire  thou  plunge 
Into  the  foaming  billows,  for  the  sake 
Of  him  on  whom  thou  doat'st,  thy  former  lord, 
Since  thou  his  doom  immoderately  bewail'st 
Though  he  be  lost,  and  never  can  return. 

HEL.  O  my  illustrious  husband,  I  am  bound 
To  pay  due  honours  to  the  man  whom  first 
I  wedded,  of  our  ancient  nuptial  joys 
A  memory  still  retaining,  for  so  well 
I  loved  my  lord  that  I  could  even  die 


HELEN,  243 

With  him.     But  what  advantage  would  result 
To  the  deceased,  should  I  lay  down  my  life  ? 
Yet  let  me  go  myself,  and  to  his  shade 
Perform  each  solemn  rite.     But  may  the  gods, 
On  you,  and  on  the  stranger  who  assists  me 
In  this  my  pious  task,  with  liberal  hand 
Confer  the  gifts  I  wish.     But  you  in  me 
Shall  such  a  consort  to  your  palace  bear 
As  you  deserve,  to  recompense  your  kindness 
To  me  and  Menelaus.     Such  events 
In  some  degree  are  measured  by  the  will 
Of  Fortune  :  but  give  orders  for  a  ship 
To  be  prepared,  these  trappings  to  convey, 
So  shall  your  purposed  bounty  be  complete. 

THEOC.  [to  one  of  his  Attendants^ 
Go  thou,  and  furnish  them  a  Tyrian  bark 
Of  fifty  oars,  with  skilful  sailors  manned. 

HEL.  But  may  not  he  who  decorates  the  tomb 
Govern  the  ship  ? 

THEOC.  My  sailors  must  to  him 

Yield  an  implicit  deference. 

HEL.  This  injunction 

Repeat,  that  they  may  clearly  understand  it. 

THEOC.  A  second  time,  will  I,  and  yet  a  third, 
Issue  this  self-same  mandate,  if  to  thee 
This  can  give  pleasure. 

HEL.  May  the  gods  confer 

Blessings  on  you,  and  prosper  my  designs  ! 

THEOC.  Waste  not  thy  bloom  with  unavailing  tears. 

HEL.  To  you  this  day  my  gratitude  will  prove. 

THEOC.  All  these  attentions  to  the  dead  are  nought 
But  unavailing  toil. 

HEL.  My  pious  care 

Not  to  those  only  whom  the  silent  grave 
Contains,  but  to  the  living  too  extends. 

THEOC.  In  me  thou  mayst  expect  to  find  a  husband 
Who  yields  not  to  the  Spartan  Menelaus. 

HEL.  I  censure  not  your  conduct,  but  bewail 
My  own  harsh  destiny. 

THEOC.  Bestow  thy  love 

On  me,  and  prosperous  fortunes  shall  return. 

HEL.  It  is  a  lesson  I  have  practised  long, 
To  love  my  friends. 

THEOC.  Shall  I  my  navy  launch, 

To  join  in  these  funereal  rites  ? 

HEL.  Dread  lord, 

Pay  not  unseemly  homage  to  your  vassals. 

THEOC.  Well !  I  each  sacred  usage  will  allow 
Practised  by  Pelops'  race,  for  my  abodes 


244  EURIPIDES. 

Are  undefiled  with  blood :  thy  Menelaus 

In  ./Egypt  died  not.     But  let  some  one  hnste 

And  bid  the  nobles  bear  into  my  house 

The  bridal  gifts  :  for  the  whole  earth  is  bound 

To  celebrate  in  one  consenting  hymn 

My  blest  espousals  with  the  lovely  Helen. 

But  go,  embark  upon  the  briny  main, 

O  stranger,  and  as  soon  as  ye  have  paid 

All  decent  homage  to  her  former  lord 

Bring  back  my  consort  hither  :  that  with  me 

When  you  have  feasted  at  our  nuptial  rite 

You  to  your  native  mansion  may  return, 

Or  here"  continue  in  a  happy  state.    [Exit  THEOCLYMENUS. 

MEN.  O  Jove,  thou  mighty  father,  who  art  called 
A  god  supreme  in  wisdom,  from  thy  heaven 
Look  down,  and  save  us  from  our  woes  :  delny  not 
To  aid  us  :  for  we  drag  the  galling  yoke 
Of  sorrow  and  mischance :  if  with  thy  finger 
Thou  do  but  touch  us,  we  shall  soon  attain 
The  fortune  which  we  wish  for,  since  the  toils 
We  have  endured  already  are  sufficient. 
Ye  gods,  I  now  invoke  you,  from  my  mouth 
So  shall  ye  hear  full  many  joyful  accents 
Mixed  with  these  bitter  plaints  :  for  I  deserve  not 
To  be  for  ever  wretched  ;  but  to  tread 
At  length  secure.     O  grant  me  this  one  favour, 
And  make  my  future  life  completely  blest. 

[Exeunt  MENELAUS  and  HELEN. 


CHORUS. 
ODE. 


Swift  bark  of  Sidon,  by  whose  dashing  oars 
Divided  oft,  the  frothy  billows  rise, 
Propitious  be  thy  voyage  from  these  shores  : 
In  thy  train  the  dolphins  play, 
O'er  the  deep  thou  lead'st  the  way, 
While  motionless  its  placid  surface  lies. 
Soon  as  Serenity  the  fair, 
That  azure  daughter  of  the  main, 
Shall  in  this  animating  strain 
Have  spoken  :  "To  the  gentle  breeze  of  air 
Expand  each  undulating  sail, 
Row  briskly  on  before  the  gale, 
Ye  mariners,  in  Perseus'  ancient  seat 
Till  Helen  rest  her  wearied  feet." 


HELEN.  245 


I.    2. 

Those  sacred  nymphs  shall  welcome  thy  return 
Who  guard  the  portals  of  Minerva's  fane 
Or  speed  the  current  from  its  murmuring  urn  : 

Choral  dances  of  delight 

That  prolong  the  jocund  night, 
At  Hyacinthus'  banquet  shalt  thou  join, 

Fair  stripling,  whom  with  luckless  hand 

Unwitting  did  Apollo  slay 

At  games  that  crowned  the  festive  day, 
Hurling  his  quoit  on  the  Laconian  strand  ; 

To  him  Jove's  son  due  honours  paid  : 

At  Sparta  too,  that  lovely  mnid 
Shalt  thou  behold,  whom  there  thou  left'st  behind, 

Still  to  celibacy  consigned. 


O  might  we  cleave  the  air,  like  Libyan  cranes, 
Who  fly  in  ranks  th'  impending  wintry  storm  ; 
When  their  shrill  leader  bids  them  quit  the  plains, 

They  the  veteran's  voice  obey, 

O'er  rich  harvests  wing  their  way, 
Or  where  parched  wastes  th'  unfruitful  scene  deform. 

WTith  lengthened  neck,  ye  feathered  race 

Who  skim  the  clouds  in  social  band, 

Where  the  seven  Pleiades  expand 
Their  radiance,  and  Orion  heaves  his  mace, 

This  joyous  embassy  convey 

As  near  Eurotas'  banks  ye  stray  ; 
That  Menelaus  to  his  subject  land 

Victorious  comes  from  Phrygia's  strand. 

II.    2. 

Borne  in  your  chariot  down  th'  ethereal  height, 
At  length,  ye  sons  of  Tyndarus,  appear, 
While  vibrates  o'er  your  heads  the  starry  light  : 

Habitants  of  heaven  above, 

Now  exert  fraternal  love, 
If  ever  Helen  to  your  souls  was  dear, 

A  calm  o'er  th'  azure  ocean  spread, 

Bridle  the  tempests  of  the  main, 

Propitious  gales  from  Jove  obtain, 
Your  sister  snatch  from  the  barbarian's  bed  : 

Commenced  on  Ida's  hill,  that  strife, 

Embittered  with  reproach  her  life, 
Although  she  never  viewed  proud  Ilion's  tower 

Reared  by  Apollo's  matchless  power. 


246  EURIPIDES. 


THEOCLYMENUS,  MESSENGER,  CHORUS. 

MES.  O  king,  I  have  discovered  in  the  palace, 
Events  most  inauspicious  :  what  fresh  woes 
Is  it  my  doleful  office  to  relate  ! 

THEOC.  Say  what  hath  happened  ? 

MES.  Seek  another  wife, 

For  Helen  hath  departed  from  this  realm. 

THEOC.  Borne  through  the  air  on  wings,  or  with  swift  foot 
Treading  the  ground  ? 

MES.  Her  o'er  the  briny  main 

From  ^Egypt's  shores,  hath  Menelaus  wafted, 
Who  came  in  person  with  a  feigned  account 
Of  his  own  death. 

THEOC.  O  dreadful  tale  !  what  ship 

From  these  domains  conveys  her  ?  thou  relat'st 
Tidings  the  most  incredible. 

MES.  The  same 

You  to  that  stranger  gave,  and  in  one  word 
To  tell  you  all,  he  carries  off  your  sailors. 

THEOC.  How  is  that  possible  ?  I  wish  to  know  : 
For  such  an  apprehension  never  entered 
My  soul,  as  that  one  man  could  have  subdued 
The  numerous  band  of  mariners,  with  whom 
Thou  wert  sent  forth. 

MES.  When  from  the  royal  mansion 

Jove's  daughter  to  the  shore  was  borne,  she  trod 
With  delicate  and  artful  step,  pretending 
To  wail  her  husband's  loss,  though  he  was  present, 
And  yet  alive.     But  when  we  reached  the  haven, 
Sidonia's  largest  vessel  we  hauled  forth, 
Furnished  with  benches,  and  with  fifty  oars; 
But  a  fresh  series  of  incessant  toil 
Followed  this  toil ;  for  while  one  fixed  the  mast, 
Another  ranged  the  oars,  and  with  his  hand 
The  signal  gave,  the  sails  were  bound  together, 
Then  was  the  rudder  fastened  to  the  stern 
With  thongs,  cast  forth  :  while  they  observed  us  busied 
In  such  laborious  task,  the  Grecian  comrades 
Of  Menelaus  to  the  shore  advanced, 

Clad  in  their  shipwrecked  vestments.     Though  their  form 
Was  graceful,  yet  their  visages  were  squalid  : 
But  Atreus'  son,  beholding  their  approach, 
Under  the  semblance  of  a  grief  that  masked 
His  treacherous  purpose,  in  these  words  addressed  them  : 
"  How,  O  ye  wretched  sailors,  from  what  bark 
Of  Greece  that  hath  been  wrecked  upon  this  coast 
Are  ye  come  hither  ?  will  ye  join  with  us 
In  the  funereal  rites  of  Menelaus. 


HELEN.  247 

Whom  Tyndarus's  daughter,  to  an  empty  tomb 

Consigns,  though  absent?"     Simulated  tears 

They  shed,  and  went  aboard  the  ship,  conveying 

The  presents  to  be  cast  into  the  sea 

For  Menelaus.     But  to  us  these  things 

Appeared  suspicious,  and  we  made  remarks 

Among  ourselves  upon  the  numerous  band 

Of  our  intruding  passengers ;  but  checked 

Our  tongues  from  speaking  openly,  through  deference 

To  your  commands.     For  when  you  to  that  stranger 

Trusted  the  guidance  of  the  ship,  you  caused 

This  dire  confusion.     All  beside,  with  ease 

Had  we  now  lodged  aboard,  but  could  not  force 

The  sturdy  bull  t'  advance;  he  bellowing  rolled 

His  eyes  around,  bending  his  back  and  low'ring 

Betwixt  his  horns,  nor  dared  we  to  approach 

And  handle  him.     But  Helen's  husband  cried  : 

"  O  ye  who  laid  Troy  waste,  will  ye  forget 

To  act  like  Greeks  ?  why  scruple  ye  to  seize 

And  on  your  youthful  shoulders  heave  the  beast 

Up  to  the  rising  prow,  a  welcome  victim 

To  the  deceased?'"'     His  falchion,  as  he  spoke, 

The  warrior  drew.     His  summons  they  obeyed, 

Seized  the  stout  bull,  and  carried  him  aboard : 

But  Menelaus  stroked  the  horse's  neck 

And  face,  and  with  this  gentle  usage  led  him 

Into  the  bark.     At  length  when  all  its  freight 

The  vessel  had  received,  with  graceful  foot 

Helen,  the  steps  ascending,  took  her  seat 

On  the  mid  deck  ;  and  Menelaus  near  her, 

E'en  he  who  they  pretended  was  no  more. 

But  some  on  the  right  side,  and  on  the  left 

Others  in  equal  numbers,  man  to  man 

Opposed,  their  station  took,  their  swords  concealing 

Beneath  their  garments.     We  distinctly  heard 

The  clamorous  sailors  animate  each  other 

To  undertake  the  voyage.     But  from  land 

When  a  convenient  distance  we  had  steered, 

The  pilot  asked  this  question  :  "  Shall  we  sail, 

O  stranger,  any  farther  from  the  coast, 

Or  is  this  right  ?  for  'tis  my  task  to  guide 

The  vessel."     He  replied  :  "  Enough  for  me." 

Then  seized  with  his  right  hand  the  falchion,  leaped 

Upon  the  prow,  and  standing  o'er  the  bull 

The  victim  (without  mentioning  the  name 

Of  any  chief  deceased  ;  but  as  he  drove 

The  weapon  through  his  neck)  thus  prayed  :  "  O  Neptune, 

Who  in  the  ocean  d  well's  t,  and  ye  chaste  daughters 

Of  Nereus,  to  the  Nauplian  shore  convey 


248  EURIPIDES. 

Me  and  my  consort,  from  this  hostile  land, 

In  safety."     But  a  crimson  tide  of  blood, 

Auspicious  to  the  stranger,  stained  the  waves  ; 

And  some  exclaimed  :  "  There's  treachery  in  this  voyage, 

Let  us  sail  homewards,  issue  thy  commands, 

And  turn  the  rudder."     But  the  son  of  Atreus, 

Who  had  just  slain  the  bull,  to  his  companions 

Called  loudly:  "Why  delay,  O  ye  the  flower 

Of  Greece,  to  smite,  to  slaughter  those  barbarians, 

And  cast  them  from  the  ship  into  the  waves  ?  " 

But  to  your  sailors  our  commander  spoke 

A  different  language  :  "  Will  not  some  of  you 

Tear  up  a  plank,  or  with  a  shattered  bench, 

Or  ponderous  oar,  upon  the  bleeding  heads 

Of  those  audacious  foreigners  our  foes, 

Impress  the  ghastly  wound  ?  "     But  on  their  feet 

All  now  stood  up  ;  our  hands  with  nautic  poles 

Were  armed,  and  theirs  with  swords  :  a  tide  of  slaughter 

Ran  down  the  ship.     But  Helen  from  the  poop 

The  Greeks  encouraged  ;  "  Where  is  the  renown 

Ye  gained  at  Troy  ?  display  'gainst  these  barbarians 

The  same  undaunted  prowess.1'     In  their  haste 

Full  many  fell,  some  rose  again,  the  rest 

Might  you  have  seen  stretched  motionless  in  death. 

But  Menelaus,  sheathed  in  glittering  mail, 

Wherever  his  confederates  he  descried 

Hard  pressed,  rushed  thither  with  his  lifted  sword, 

Driving  us  headlong  from  the  lofty  deck 

Into  the  waves,  and  forced  your  mariners 

To  quit  their  oars.     But  the  victorious  king 

Now  seized  the  rudder,  and  to  Greece  declared 

He  would  convey  the  ship  :  they  hoisted  up 

The  stately  mast  :  propitious  breezes  came  ; 

They  left  the  land:  but  I  from  death  escaping, 

Let  myself  gently  down  into  the  waves 

Borne  on  the  cordage  which  sustains  the  anchor  ; 

My  strength  began  to  fail,  when  some  kind  hand 

Threw  forth  a  rope,  and  brought  me  safe  ashore, 

That  I  to  you  these  tidings  might  convey. 

There's  nought  more  beneficial  to  mankind 

Than  wise  distrust. 

CHOR.  I  never  could  have  thought 

That  Menelaus  who  was  here,  O  king, 

Could  have  imposed  so  grossly  or  on  you 

Or  upon  us. 
THEOC.       Wretch  that  I  am,  ensnared 

By  woman's  treacherous  arts  !  the  lovely  bride 

I  hoped  for,  hath  escaped  me.     If  the  ship 

Could  be  o'ertaken  by  our  swift  pursuit, 


HELEN.  249 

My  wrongs  would  urge  me  with  vindictive  hand 
To  seize  the  strangers.     But  I  now  will  punish 
That  sister  who  betrayed  me  ;  in  my  house 
Who  when  she  saw  the  Spartan  Menelaus, 
Informed  me  not :  she  never  shall  deceive 
Another  man  by  her  prophetic  voice. 

CHOR.  Ho  !  whither,  O  my  sovereign,  would  you  go, 
And  for  what  bloody  purpose  ? 

THEOC.  Where  the  voice 

Of  rigid  justice  summons  me.     Retire, 
And  stand  aloof. 

CHOR.  Yet  will  not  I  let  loose 

Your  garment ;  for  you  hasten  to  commit 
A  deed  most  mischievous. 

THEOC.  Wouldst  thou,  a  slave, 

Govern  thy  lord  ? 

CHOR.  Here  reason's  on  my  side. 

THEOC.  That  shall  not  1  allow,  if  thou  refuse 
To  quit  thy  hold. 

CHOR.  I  will  not  then  release  you. 

THEOC.  To  slay  that  worst  of  sisters. 

CHOR.  That  most  pious. 

THEOC.  Her  who  betrayed  me. 

CHOR.  Glorious  was  the  fraud 

That  caused  so  just  a  deed. 

THEOC.  When  she  bestowed 

My  consort  on  another. 

CHOR.                           On  the  man 
Who  had  a  better  claim 

THEOC.  But  who  is  lord 

Of  what  belongs  to  me  ? 

CHOR.  Who  from  her  sire 

Received  her. 

THEOC.          She  by  Fortune  was  bestowed 
On  me. 

CHOR.  But  ta'en  away  again  by  Fate. 

THEOC.  Thou  hast  no  right  to  judge  of  my  affairs. 

CHOR.  If  I  but  speak  to  give  you  better  counsels. 

THEOC.  I  am  thy  subject  then,  and  not  thy  king. 

CHOR.  For  having  acted  piously,  your  sister 
I  vindicate. 

THEOC.       Thou  seem'st  to  wish  for  death. 

CHOR.  Kill  me.     Your  sister  you  with  my  consent 
Shall  never  slay  ;  I  rather  would  yield  up 
My  life  on  her  behalf.     It  is  most  glorious 
To  generous  servants  for  their  lords  to  die. 


EURIPIDES. 

CASTOR  and  POLLUX,  THEOCLYMENUS,  CHORUS. 

CAS.  and  POL.  Restrain  that  ire  that  hurries  thee  away 
Beyond  the  bounds  of  reason,  O  thou  king 
Of  ^Egypt's  realm ;  and  listen  to  the  voice 
Of  us  twin  sons  of  Jove,  whom  Leda  bore 
Together  with  that  Helen  who  is  fled 
From  thy  abodes.     Thou  rashly  hast  indulged 
Thine  anger,  for  the  loss  of  her  whom  Fate 
Ne'er  destined  to  thy  bed.     Nor  hath  thy  sister 
Theonoe,  from  th'  immortal  Nereid  sprung, 
To  thee  done  any  injury  ;  she  reveres 
The  gods,  and  her  great  father's  just  behests. 
For  till  the  present  hour,  was  it  ordained 
That  Helen  in  thy  palace  should  reside  : 
But  when  Troy's  walls  were  from  their  bases  torn, 
And  she  had  to  the  rival  goddesses 
Furnished  her  name,  no  longer  was  it  fit 
That  she  should  for  thy  nuptials  be  detained, 
But  to  her  ancient  home  return,  and  dwell 
With  her  first  husband.     In  thy  sister's  breast 
Forbear  to  plunge  the  sword,  and  be  convinced 
That  she  in  this  affair  hath  acted  wisely. 
We  long  ere  this  our  sister  had  preserved, 
Since  Jove  hath  made  us  gods,  but  were  too  weak 
At  once  to  combat  the  behests  of  Fate, 
And  the  immortal  powers,  who  had  ordained 
That  these  events  should  happen.     This  to  thee. 
O  Theoclymenus.  I  speak.     These  words 
Next  to  my  lovely  sister,  I  address ; 
Sail  with  your  husband,  for  a  prosperous  breeze 
Your  voyage  shall  attend.     We  your  protectors 
And  your  twin  brothers,  on  our  coursers  borne 
Over  the  waves,  will  guide  you  to  your  country, 
But  after  you  have  finished  life's  career, 
You  shall  be  called  a  goddess,  shall  partake 
With  us  the  rich  oblations,  and  receive 
The  gifts  of  men  :  for  thus  hath  Jove  decreed. 
But  where  the  son  of  Maia  placed  you  first, 
When  he  had  borne  you  from  the  Spartan  realm, 
And  formed  by  stealth  from  the  aerial  mansions 
An  image  of  your  person,  to  prevent 
Paris  from  wedding  you,  there  is  an  isle 
Near  the  Athenian  realm,  which  men  shall  call 
Helen  in  future  times,  because  that  spot 
Received  you,  when  in  secrecy  conveyed 
From  Sparta.     The  Heavens  also  have  ordained 
The  wanderer  Menelaus  shall  reside 
Among  the  happy  islands.     For  the  gods 


HELEN.  251 

To  those  of  nobler  minds  no  hatred  bear  ; 
At  their  command  though  grievous  toil  await 
The  countless  multitude. 

THEOC.  Ye  sons  of  Jove 

And  Leda,  I  the  contest  will  decline 
Which  I  at  first  so  violently  urged, 
Hoping  your  lovely  sister  to  obtain, 
And  my  own  sister's  life  resolve  to  spare  : 
Let  Helen  to  her  native  shores  return, 
If  'tis  the  will  of  Heaven  :  but  be  assured, 
The  same  high  blood  ye  spring  from  with  the  best 
And  chastest  sister  :  hail  then,  for  the  sake 
Of  Helen  with  a  lofty  soul  endued, 
Such  as  in  female  bosoms  seldom  dwells. 

CHOR.  A  thousand  shapes  our  varying  fates  assume 
The  gods  perform  what  least  we  could  expect, 
And  oft  the  things  for  which  we  fondly  hoped 
Come  not  to  pass ;  but  Heaven  still  finds  a  clue 
To  guide  our  steps  through  life's  perplexing  maze, 
And  thus  doth  this  important  business  end. 


ANDROMACHE. 


PERSONS  OF  THE  DRAMA. 

ANDROMACHE.  I          MOLOSSUS. 

ATTENDANT.  PELEUS. 

CHORUS  OF  PHTHIAN  NURSE  OF  HERMIONE. 

WOMEN.  ORESTES. 

HERMIONE.  MESSENGER. 

MENELAUS.  THETIS. 

SCENE. — THE  VESTIBULE  OF  THETIS'  TEMPLE  BETWEEN 

PlITIIIA    AND    PlIARSALIA   IN   THESSALY. 


ANDROMACHE. 

0  THEKES,  thou  pride  of  Asia,  from  whose  gate 

1  came  resplendent  with  a  plenteous  dower, 
To  Priam's  regal  house,  the  fruitful  wife 
Of  Hector  :  his  Andromache  was  erst 

An  envied  name  :  but  now  am  I  more  wretched 

Than  any  woman,  or  already  born, 

Or  to  be  born  hereafter  ;  for  I  saw 

My  husband  Hector  by  Achilles  slain, 

And  that  unhappy  son  whom  to  my  lord 

I  bore,  Astyanax,  from  Troy's  high  towers 

Thrown  headlong  ;  when  our  foes  had  sacked  the  city, 

Myself  descended  from  a  noble  line 

Of  freeborn  warriors,  reached  the  Grecian  coast, 

On  Neoptolemus  that  island  prince 

For  the  reward  of  his  victorious  arms 

Bestowed  :  selected  from  the  Phrygian  spoils. 

'Twixt  Phthia  and  Pharsalia,  in  these  fields, 

I  dwell,  where  Thetis  from  the  haunts  of  men 

Retreating,  with  her  Peleus  erst  abode. 

By  Thessaly's  inhabitants,  this  spot 

Is  from  th'  auspicious  nuptials  ot  that  goddess 

Called  Thetidseum  :  here  Achilles'  son 

Residing,  suffers  Peleus  still  to  rule 

Pharsalia's  land,  nor  will  assume  the  sceptre 

While  liveshis  aged  grandsire.     In  these  walls 


254  EURIPIDES. 

'    A  son,  who  to  th'  embraces  of  my  lord 
Achilles'  offspring,  owes  his  birth,  I  bore, 
And  though  I  had  been  wretched,  a  fond  hope 
Still  cherished,  that  while  yet  the  boy  was  safe 
I  some  protection  and  relief  might  find 
In  my  calamities  ;  but  since  my  lord 
(Spurning  my  servile  couch)  that  Spartan  dame 
Hermione  espoused,  with  ruthless  hate 
By  her  am  I  pursued  ;  for  she  pretends 
That  I,  by  drugs  endued  with  magic  power, 
Administered  in  secret,  make  her  barren 
And  odious  to  her  lord,  because  I  wish 
To  occupy  this  mansion  in  her  stead, 
And  forcibly  to  drive  her  from  his  couch, 
To  which,  at  first  I  with  reluctance  came, 
But  now  have  left  it :  mighty  Jove  can  witness 
That  I  became  the  partner  of  his  bed 
Against  my  own  consent.     But  she  remains 
Deaf  to  conviction,  and  attempts  to  slay  me  : 
In  this  design  her  father  Menelaus 
Assists  his  daughter,  he  is  now  within, 
And  on  such  errand  left  the  Spartan  realm  : 
Fearing  his  rage,  I  near  the  palace  take 
My  seat,  in  Thetis'  temple,  that  the  goddess 
From  death  may  save  me  ;  for  both  Peleus'  self, 
And  the  descendants  of  that  monarch,  hold 
This  structure  reared  in  memory  of  his  wedlock 
With  the  fair  Nereid,  in  religious  awe. 
But  hence,  in  secret,  trembling  for  his  life, 
My  only  child  have  I  conveyed  away, 
Because  his  noble  father  is  not  present 
To  aid  me,  and  avails  not  now  to  guard 
His  son,  while  absent  in  the  Delphic  land, 
To  expiate  there  the  rage  with  which  he  sought 
The  Pythian  tripod,  and  from  Phcebus  claimed 
A  reparation  for  his  father's  death. 
If  haply  he  can  deprecate  the  curses 
Attendant  on  his  past  misdeeds,  and  make 
The  god  propitious  to  his  future  days. 

FEMALE  ATTENDANT,  ANDROMACHE. 

ATT.  My  queen,  for  still  I  scruple  not  to  use 
The  same  respectful  title  which  I  gave  you 
When  we  in  llion  dwelt  ;  you  and  your  lord 
While  he  was  living,  shared  my  duteous  love, 
And  now  I  with  important  tidings  fraught 
To  you  am  come,  trembling  indeed  lest  one 
Of  our  new  rulers  overhear  the  tale, 


AND  ROM  A  CHE.  255 

Yet  greatly  pitying  your  disastrous  fate  : 

For  Menelaus  and  his  daughter  form 

Dire  plots  against  you ;  of  these  foes  beware. 

AND.  O  my  dear  fellow-servant  (for  thou  shar'st 
Her  bondage  who  was  erst  thy  queen,  but  now 
Is  wretched),  ah  !  what  mean  they  ?  what  fresh  schemes 
Have  they  devised  to  take  away  my  life, 
Who  am  by  woes  encompassed  ? 

ATT.  They  intend, 

O  miserable  dame,  to  kill  your  son, 
Whom  privately  you  from  this  house  conveyed. 

AND.  Are  they  informed  I  sent  the  child  away  ? 
Ah  me  !  who  told  them  ?  in  what  utter  ruin 
Am  I  involved ! 

ATT.  I  know  not ;  but  thus  much 

Of  their  designs  I  heard;  in  quest  of  him 
Is  Menelaus  from  these  doors  gone  forth. 

AND.  Then  am  I  lost  indeed  :  for,  O  my  child, 
These  two  relentless  vultures  mean  to  seize  thee, 
And  take  away  thy  life,  while  he  who  bears 
A  father's  name,  at  Delphi  still  remains. 

ATT.  You  had  not  fared  so  ill,  I  am  convinced, 
If  he  were  present,  but  now  every  friend 
Deserts  you. 

AND.  Is  there  not  a  rumour  spread 

Of  Peleus'  coming  ? 

ATT.  He,  though  he  were  here, 

Is  grown  too  old  to  aid  you. 

AND.  More  than  once 

I  sent  to  him. 

ATT.  Suppose  you  that  he  heeds 

None  of  your  messengers  ? 

AND.  What  means  this  question  ? 

Wilt  thou  accept  such  office  ? 

ATT.  What  pretext 

To  colour  my  long  absence  from  this  house 
Shall  I  allege  ? 

AND.  Full  many  are  the  schemes 

Which  thou,  who  art  a  woman,  can  devise. 
ATT.  'Twere  dangerous  ;  for  Hermione  is  watchful. 
AND.  Dost  thou  perceive  the  danger,  and  renounce 
Thy  friends  in  their  distress  ? 

ATT.  Not  thus  :  forbear 

To  brand  me  with  so  infamous  a  charge  : 
I  go  ;  for  of  small  value  is  the  life 
(VVhate'er  befall  me)  of  a  female  slave. 

\JExit^  ATTENDANT. 

AND.  Proceed  :  meanwhile  I  to  the  conscious  air 
Those  plaints  and  bitter  wailings  will  repeat, 


256  EURIPIDES. 

On  which  I  ever  dwell.     Unhappy  women 

Find  comfort  in  perpetually  talking 

Of  what  they  suffer.     But  my  groans  arise 

Not  from  one  ill,  but  many  ills  :  the  walls 

Of  my  loved  country  razed,  my  Hector  slain, 

And  that  hard  fortune,  in  whose  yoke  bound  fast, 

Thus  am  I  fallen  into  th'  unseemly  state 

Of  servitude.     We  never  ought  to  call 

Frail  mortals  happy,  at  their  latest  hour 

Till  we  behold  them  to  the  shades  descend. 

ELEGY. 

In  Helen  sure,  to  Troy's  imperial  towers 
Young  Paris  wafted  no  engaging  bride, 

But  when  he  led  her  to  those  nuptial  bowers, 
Some  fiend  infernal  crossed  the  billowy  tide. 

With  brandished  javelin  and  devouring  flame, 
For  her  the  Grecian  warriors  to  thy  shore, 

O  Ilion,  in  a  thousand  vessels  came, 
And  drenched  thy  smould'ring  battlements  with  gore. 

Around  the  walls,  my  Hector,  once  thy  boast, 
Fixed  to  his  car,  was  by  Achilles  borne, 

And  from  my  chamber  hurried  to  the  coast 
I  veiled  my  head  in  servitude  forlorn. 

Much  wept  these  streaming  eyes,  when  in  the  dust 
My  city,  palace,  husband,  prostrate  lay. 

Subject  to  fierce  Hermione's  disgust, 
Why  should  I  still  behold  the  hated  day  ? 

Harassed  with  insults  from  that  haughty  dame, 
Round  Thetis'  bust  my  suppliant  arms  I  fling, 

And  here  with  gushing  tears  bewail  my  shame, 
As  from  the  rock  bursts  forth  the  living  spring. 


CHORUS,  ANDROMACHE. 

CHORUS. 

ODE. 


O  thou,  who  seated  in  this  holy  space, 
Hast  Thetis'  temple  thy  asylum  made, 

Though  Phthia  gave  me  birth,  to  aid 
Thee,  hapless  dame  of  Asiatic  race, 


ANDROMACHE.  257 

I  hither  come ;  would  I  from  direful  harms 
Could  guard,  could  heal  the  strife 

'Twixt  thee  and  that  indignant  wife 
Hermione,  whom  ruthless  discord  arms 
To  punish  thee  the  rival  of  her  charms, 

A  captive,  to  the  genial  bed, 

Who  by  Achilles'  son  wert  led. 


Aware  of  fate,  th'  impending  evil  weigh, 
A  helpless  Phrygian  nymph,  thou  striv'st  in  vain 

'Gainst  her  of  Sparta's  proud  domain  : 
Cease,  to  this  sea-born  goddess,  cease  to  pray, 
And  at  her  blazing  shrine  no  longer  stay  : 
For  how  can  it  avail 

To  thee  with  hopeless  sorrow  pale 
To  suffer  all  thy  beauties  to  decay, 
Because  thy  rulers  with  oppression  sway  ? 

Thou  to  superior  might  must  bend. 

Why,  feeble  as  thou  art,  contend  ? 


Yet  hasten  from  the  Nereid's  lofty  seat, 
Consider  that  thou  tread'st  a  foreign  plain, 

And  that  these  hostile  walls  detain 
In  strictest  bondage  thy  reluctant  feet, 
Here  none  of  all  those  friends,  that  numerous  band, 
Who  shared  thy  greatness,  is  at  hand, 
To  cheer  thee  in  these  days  of  shame, 
O  wretched,  wretched  dame. 


A  miserable  matron  thou  art  come 
From  Troy  to  our  abodes,  unwilling  guest ; 

Though  mine  the  sympathizing  breast, 
Yet  I  through  reverence  to  our  lords  am  dumb, 
Lest  she,  who  springs  from  Helen,  child  of  Jove, 
Should  be  a  witness  of  that  love 
Which  I  to  thee  whose  griefs  I  share, 
Impelled  by  pity  bear. 

HERMIONE,  ANDROMACHE,  CHORUS. 

HER.  The  gorgeous  ornaments  of  gold,  these  brows 
Encircling,  and  the  tissued  robes  I  wear, 
I  from  Achilles',  or  from  Peleus'  stores, 
As  chosen  presents  when  I  hither  came, 
Received  not,  but  from  Sparta's  realm,  these  gifts 
My  father  Menelaus  hath  bestowed 

I 


258  EURIPIDES. 

With  a  large  dower,  that  I  might  freely  speak 
Such  is  the  answer  which  to  you  I  make, 

0  Phthian  dames.     But  thou,  who  art  a  slave 
And  captive,  wouldst  in  these  abodes  usurp 
Dominion,  and  expel  me  ;  to  my  lord 

Thy  drugs  have  made  me  odious,  hence  ensues 

My  barrenness :  the  Asiatic  dames, 

For  these  abhorred  devices  are  renowned ; 

But  thee  will  I  subdue,  nor  shall  this  dome 

Of  the  immortal  Nereid,  nor  her  altar 

Or  temple  save  thee  from  impending  death  ; 

If  either  man  or  god  should  be  disposed 

To  rescue  thee,  'twere  fit,  that  to  atone 

For  the  proud  thoughts  thou  in  thy  happier  days 

Didst  nourish,  thou  shouldst  tremble,  at  my  knees 

Fall  low,  and  sweep  the  pavement  of  my  house, 

Sprinkling  the  waters  from  a  golden  urn. 

Know  where  thou  art :  no  Hector  governs  here, 

No  Phrygian  Priam  doth  this  sceptre  wield  ; 

This  is  no  Chrysa,  but  a  Grecian  city. 

Yet  thou,  O  wretched  woman,  art  arrived 

At  such  a  pitch  of  madness,  that  thou  dar'st 

To  sleep  e'en  with  the  son  of  him  who  slew 

Thy  husband,  and  a  brood  of  children  bear 

To  him  whose  hands  yet  reek  with  Phrygian  gore, 

Such  is  the  whole  abhorred  barbarian  race  ; 

The  father  with  his  daughter,  the  vile  son 

With  his  own  mother,  with  her  brother  too 

The  sister,  sins,  friends  by  their  dearest  friends 

Are  murdered  ;  deeds  like  these  no  wholesome  law 

Prohibits  :  introduce  not  among  us 

Such  crimes,  for  'tis  unseemly  that  one  man 

Possess  two  women  ;  the  fond  youth  who  seeks 

Domestic  harmony,  confines  his  love 

To  one  fair  partner  of  the  genial  bed. 

CHOR.  The  female  sex  are  envious,  and  pursue 
With  an  incessant  hatred  those  who  share 
Their  nuptial  joys. 

AND.  Alas  !  impetuous  youth 

Proves  baleful  to  mankind,  and  there  are  none 
Who  act  with  justice  in  their  blooming  years. 
But  what  I  dread  is  this,  lest  slavery  curb 
My  tongue,  though  I  have  many  truths  to  utter : 
In  this  dispute  with  you,  if  I  prevail, 
That  very  triumph  may  become  my  bane  : 
For  those  of  haughty  spirits  ill  endure 
The  most  prevailing  arguments  when  urged 
By  their  inferiors.     Yet  my  better  cause 

1  will  not  thus  betray.     Say,  youthful  princess. 


ANDROMACHE.  259 

What  reasons  of  irrefragable  force 

Enable  me  to  drive  you  from  the  couch 

Of  your  own  lawful  husband  ?  to  the  Phrygians 

Is  Sparta  grown  inferior,  and  hath  fortune 

On  us  conferred  the  palm  ?     Do  you  behold  me 

Still  free  ?  elate  with  youth,  a  vigorous  frame, 

The  wide  extent  of  empire  I  possess, 

And  number  of  my  friends,  am  I  desirous 

To  occupy  these  mansions  in  your  stead, 

That  in  your  stead  I  might  bring  forth  a  race 

Of  slaves,  th'  appendages  of  my  distress  ? 

Will  any  one  endure  (if  you  produce 

No  children)  that  my  sons  should  be  the  kings 

Of  Phthia  ? — the  Greeks  love  me  for  the  sake 

Of  Hector,  I  too  was  forsooth  obscure, 

And  not  a  queen,  in  Troy.     Your  husband's  hate, 

Not  from  my  drugs,  but  from  your  soul,  unsuited 

For  social  converse,  springs  :  there  is  a  philtre 

To  gain  his  love.     Not  beauty,  but  the  virtues, 

0  woman,  to  the  partners  of  our  bed 
Afford  delight.     But  if  it  sting  your  pride 
That  Sparta's  a  vast  city,  while  you  treat 
Scyros  with  scorn,  amidst  the  poor,  display 
Your  riches,  and  of  Menelaus  speak 

As  greater  than  Achilles  ;  hence  your  lord 

Abhors  you.     For  a  woman,  though  bestowed 

On  a  vile  mate,  should  learn  to  yield,  nor  strive 

For  the  pre-eminence.     In  Thrace  o'erspread 

With  snow,  if  you  were  wedded  to  a  king, 

Who  to  his  bed  takes  many  various  dames, 

Would  you  have  slain  them  ?  you  would  cast  disgrace 

On  your  whole  sex  by  such  unsated  lust ; 

Base  were  the  deed  :  for  though  our  souls  are  warmed 

With  more  intense  desires  than  those  of  men 

We  modestly  conceal  them.     For  thy  sake 

I,  O  my  dearest  Hector,  loved  the  objects 

Of  thy  affections,  whene'er  Venus'  wiles 

Caused  thee  to  err,  and  at  my  breast  full  oft 

Nourished  thy  spurious  children,  that  in  nought 

Thy  joys  I  might  embitter  :  acting  thus 

1  won  him  by  my  virtues.     But  you  tremble 
E'en  if  the  drops  of  Heaven's  transparent  dew 
Rest  on  your  husband.     Strive  not  to  transcend 
Your  mother  in  a  wild  excess  of  love, 

O  woman.     For  the  children,  if  endued 
With  reason,  such  examples  should  avoid 
Of  those  who  bore  them,  as  corrupt  the  soul. 

CHOR.  As  far  as  possible,  O  queen,  comply 
With  my  advice,  and  in  mild  terms  accost  her. 

I  2 


260  EURIPIDES. 

HER.  What  mean'st  thou  by  this  arrogance  of  speech, 
This  vain  debate,  as  if  thou  still  wert  chaste, 
And  I  had  strayed  from  virtue's  path  ? 

AND.  The  words 

You  have  been  using,  now  at  least  are  void 
Of  modesty. 

HER.  O  woman,  may  this  breast 

Harbour  no  soul  like  thine. 

AND.  Though  bashful  youth 

Glow  on  your  cheek,  indecent  is  your  language. 

HER.  Thou  by  thy  actions  more  than  by  thy  words 
Hast  proved  the  malice  which  to  me  thou  bear'st. 

AND.  Why  will  you  not  conceal  th'  inglorious  pangs 
Of  jealous  love? 

HER.  What  woman  but  resents 

Such  wrongs,  and  deems  them  great  ? 

AND.  The  use  some  make 

Of  these  misfortunes  adds  to  their  renown  : 
But  shame  waits  those  who  are  devoid  of  wisdom. 

HER.  We  dwell  not  in  a  city  where  prevail 
Barbarian  laws. 

AND.  In  Phrygia  or  in  Greece 

Base  actions  are  with  infamy  attended. 

HER.  Though  most  expert  in  every  subtle  art, 
Yet  die  thou  must. 

AND.  Behold  you  Thetis'  image 

Turning  its  eyes  on  you  ? 

HER.  She  loathes  thy  country 

Where  her  Achilles  treacherously  was  slain. 
AND.  Your  mother  Helen  caused  his  death,  not  I. 
HER.  Wouldst  thou  retrace  still  farther  the  sad  tale 
Of  our  misfortunes  ? 

AND.  I  restrain  my  tongue. 

HER    Speak  to  me  now  on  that  affair  which  caused 
My  coming  hither. 

AND.  All  I  say  is  this  : 

You  have  not  so  much  wisdom  as  you  need. 

HER.  From  this  pure  temple  of  the  sea-born  goddess 
Wilt  thou  depart  ? 

AND.  Not  while  I  live  :  you  first 

Must  slay,  then  drag  me  hence. 

HER.  I  am  resolved 

How  to  proceed,  and  wait  my  lord's  return 
No  longer. 

AND.         Nor  will  I  before  he  come 
Surrender  up  myself. 

HER.  With  flaming  brands 

Hence  will  I  drive  thee,  and  no  deference  pay 
To  thy  entreaties. 


ANDROMACHE.  261 

AND.  Kindle  them ;  the  gods 

Will  view  the  deed. 

HER.  The  scourge  too  is  prepared. 

AND.  Transpierce  this  bosom,  deluge  with  my  gore 
The  altar  of  the  goddess,  you  by  her 
Shall  be  at  length  o'ertaken. 

HER.  From  thy  cradle, 

Trained  up  and  hardened  in  barbarian  pride, 
Canst  thou  endure  to  die  ?  from  this  asylum 
Soon  will  I  rouse  thee  by  thy  own  consent, 
I  with  such  baits  am  furnished,  but  conceal 
My  purpose,  which  th'  event  itself  ere  long 
Will  make  conspicuous.     Keep  a  steady  seat, 
For  though  by  molten  lead  thou  wert  enclosed 
Hence  would  I  rouse  thee,  ere  Achilles'  son, 
Whom  thou  confid'st  in,  to  this  land  return. 

[Exit  HERMIONE. 

AND.  In  him  I  place  my  still  unshaken  trust. 
Yet  is  it  strange  that  the  celestial  powers, 
To  heal  the  serpent's  venom,  have  assigned 
Expedients,  but  no  remedy  devised 
Against  an  evil  woman  who  surpasses 
Or  vipers'  stings  or  the  consuming  flame  : 
Thus  baleful  is  our  influence  on  mankind. 


CHORUS. 

ODE. 


The  winged  son  of  Maia  and  of  Jove 
To  many  sorrowful  events  gave  birth, 
And  scattered  discord  o'er  the  bleeding  earth, 
When  he  through  sacred  Ida's  piny  grove 
Guided  the  car  of  three  immortal  dames, 
(The  golden  prize  of  beauty  to  obtain, 
In  hateful  strife  engaged,  who  urged  their  claims)  ; 
To  where  in  his  mean  hut  abode  a  lonely  swain. 


No  sooner  had  they  reached  the  destined  bower, 
Than  in  the  limpid  spring  her  snowy  frame 
Each  goddess  laved  ;  to  Priam's  son  then  came 
With  artful  speeches  of  such  winning  power 
As  might  beguile  the  rash  and  amorous  boy  : 
Venus  prevailed  ;  her  words,  though  sweet  their  sound, 
Proved  of  destructive  consequence  to  Troy, 
Whose  stately  bulwarks  hence  lie  levelled  with  the  "round. 


262  EURIPIDES. 


When  new-born  Paris  first  beheld  the  light, 
Would  that  his  mother,  o'er  her  head,  this  brand 
Ordained  by  Heaven  to  fire  his  native  land, 
Had  cast,  before  he  dwelt  on  Ida's  height. 
Unheeded  from  the  bay's  prophetic  shade 
Exclaimed  Cassandra  :  "  Let  the  child  be  slain  ; 
Kill  him,  or  Priam's  empire  is  betrayed." 
Frantic  she  raved  and  sued  to  every  prince  in  vain. 


Deaf  was  each  prince,  or  Ilion  ne'er  had  felt 
The  servile  yoke,  nor  hadst  thou,  hapless  fair, 
Beneath  these  roofs,  encompassed  by  despair, 
And  subject  to  a  rigid  master,  dwelt. 
O  had  he  died,  the  fated  toil  of  Greece, 
That  stubborn  war  through  ten  revolving  years, 
Had  roused  no  heroes  from  the  lap  of  peace, 
Nor  caused  the  widow's  shrieks,  the  hoary  father's  tears. 

MENELAUS,  MOLOSSUS,  ANDROMACHE,  CHORUS. 

MEN.  Your  son  I  hither  bring,  whom  from  this  fane 
With  secrecy,  you  to  another  house, 
Without  my  daughter's  knowledge,  had  removed. 
You  boasted  that  this  image  of  the  goddess 
To  you,  and  those  who  hid  him,  would  afford 
A  sure  asylum  :  but  your  deep-laid  craft, 

0  woman,  cannot  baffle  Menelaus. 

If  you  depart  not  hence,  he  in  your  stead 

Shall  be  the  victim  ;  therefore  well  revolve 

Th'  important  question ;  had  you  rather  die, 

Or,  with  his  streaming  gore,  let  him  atone 

The  foul  offence  'gainst  me  and  'gainst  my  daughter 

By  you  committed  ? 

AND.  Thou,  O  v.iin  opinion, 

Hast  with  renown  puffed  up  full  many  men 
Who  were  of  no  account.     I  deem  those  blest 
On  whom  with  truth  such  honour  is  bestowed  : 
But  them  who  by  fallacious  means  obtain  it 

1  hold  unworthy  of  possessing  fame. 
When  all  their  seeming  wisdom  but  arises 

From  Fortune's  gifts.     Thou  with  the  bravest  chiefs 
Of  Greece,  from  Priam  erst  didst  wrest  his  Troy ; 
E'en  thou  who  art  so  mean  as  to  inspire 
Thy  daughter  with  resentment  'gainst  a  child, 
And  strive  with  me  a  miserable  captive : 
Unworthy  of  thy  conquest  over  Troy 


ANDROMACHE.  263 

Thee  do  I  hold,  and  Troy  yet  more  disgraced 

By  such  a  victor.     Some  indeed  there  are 

To  all  appearance  upright,  who  awhile 

Outwardly  glitter,  though  they  in  their  hearts 

Are  on  a  level  with  the  worthless  bulk 

Of  mortals,  and  superior  but  in  wealth 

Whose  power  is  great.     This  conference  let  us  end, 

0  Menelaus,  be  it  now  supposed 

1  by  thy  daughter  am  already  slain  : 
'Twill  be  impossible  for  her  to  'scape 
From  the  pollution  ruthless  murder  brings  ; 
Thou  too  by  many  tongues  wilt  be  accused 
Of  this  vile  deed,  with  her  will  they  confound 
Thee  the  abettor.     But  if  I  preserve 

My  life,  are  ye  resolved  to  slay  my  son  ? 

How  will  the  father  tamely  bear  the  death 

Of  his  loved  offspring  ?  he  was  not  esteemed 

At  Troy  so  void  of  courage.     He  is  gone 

Whither  his  duty  calls.     Soon  will  the  chief 

Act  worthy  of  the  race  from  which  he  springs, 

The  hoary  Peleus,  and  his  dauntless  sire 

Achilles,  he  from  these  abodes  will  cast 

Thy  daughter  forth,  and  when  thou  to  another 

In  marriage  giv'st  her,  what  hast  thou  to  say 

On  her  behalf?  "That  from  a  worthless  lord 

Her  wisdom  drove  her?"     This  would  be  a  falsehood 

Too  gross.     But  who  would  wed  her  ?  till  grown  grey 

In  widowhood,  shall  she  beneath  thy  roofs 

Fix  her  loathed  residence  ?     O  wretched  man, 

The  rising  conflux  of  unnumbered  woes 

Behold'st  thou  not  ?  hadst  thou  not  rather  find 

Thy  daughter  wronged  by  concubines,  than  suffering 

Th'  indignities  I  speak  of?  we  from  trifles 

Such  grievous  mischiefs  ought  not  to  create ; 

Nor  if  we  women  are  a  deadly  bane, 

To  the  degenerate  nature  of  our  sex 

Should  men  conform.     If  I  pernicious  drugs 

Have  to  thy  daughter  ministered,  and  been, 

As  she  pretends,  the  cause  of  her  abortion, 

Immediately  will  I  without  reluctance, 

And  without  grovelling  at  this  altar's  base, 

To  any  rigid  punishment  submit 

Inflicted  by  thy  son-in-law,  from  whom 

I  surely  merit  as  severe  revenge 

For  having  made  him  childless.     Such  am  I : 

But  in  thy  temper  I  perceive  one  cause 

Of  just  alarm,  since  in  that  luckless  strife 

About  a  woman,  and  a  vile  one  too, 

Thou  the  famed  Phrygian  city  didst  destroy. 


264  EURIPIDES. 

CHOR.  Too  freely  hast  thou  spoken,  in  a  tone 
Which  ill  becomes  thy  sex,  and  that  high  soul 
The  bounds  of  wisdom  hath  o'erleaped. 

MEN.  O  woman, 

So  small  an  object,  as  you  rightly  judge, 
Deserves  not  the  attention  of  my  realm, 
Nor  that  of  Greece.     But  learn  this  obvious  truth  : 
To  any  man  whate'er  he  greatly  needs, 
Is  of  more  worth  by  far  than  taking  Troy. 
My  daughter  I  assist,  because  I  deem  it' 
A  wrong  of  great  importance  should  she  lose 
Her  bridal  rights :  for  every  woman  looks 
On  all  beside  as  secondary  ills  : 
But  if  she  from  her  husband's  arms  be  torn, 
Seems  reft  of  life  itself.     That  Phthia's  prince 
Direct  my  servants,  and  that  his  obey 
Me  and  my  race,  is  fitting :  for  true  friends 
Have  no  distinct  possessions,  but  hold  all 
In  common.     While  I  wait  for  the  return 
Of  her  long  absent  lord,  should  I  neglect 
My  daughter's  interests,  I  were  weak,  not  wise. 
But  leave  this  shrine  of  Thetis  :  for  the  child 
Shall  if  you  bleed  escape  th'  impending  doom  : 
Him,  if  you  die  not,  will  I  slay,  since  fate 
Of  you  or  him  the  forfeit  life  demands. 

AND.  Ah  me  !  a  bitter  and  unwelcome  choice 
Of  life  on  terms  like  these  hast  thou  proposed  ; 
Wretch  that  I  am  !  for  whether  I  decline 
Or  make  such  option,  I  am  wretched  still. 
O  thou,  who  by  a  trifling  wrong  provoked, 
Committ'st  great  crimes,  attend  :  for  what  offence 
Wouldst  thou  bereave  me  of  my  life  ?  what  city 
Have  I  betrayed  ?  what  child  of  thine  destroyed  ? 
What  mansion  fired  ?  I  to  my  master's  bed 
By  force  was  dragged  :  yet  me  alone,  not  him 
The  author  of  that  crime,  thou  mean'st  to  slay. 
Thou,  the  first  cause  o'erlooking,  on  th'  effect 
Which  it  produces,  vent'st  thy  rage.     What  woes 
Encompass  wretched  me  !  alas  !  my  country  ! 
How  dreadful  are  the  wrongs  which  I  endure  ! 
But  wherefore  was  I  doomed  to  bear  a  child, 
And  to  the  burden  under  which  I  groan 
Add  a  new  burden  ?  what  delight  can  life 
To  me  afford  ?  or  on  what  fortunes  past 
Or  present  should  I  turn  these  eyes  which  saw 
The  corse  of  Hector  by  the  victor's  car 
Whirled  round  the  walls,  and  wretched  Troy  a  heap 
Of  blazing  ruins  ?  I  meantime  a  slave 
By  my  dishevelled  hair  was  dragged  abonrd 
The  Argive  navy  ;  when  I  reached  the  coast 


ANDROMACHE.  265 

Of  Phthia,  and  cohabited  with  those 

Who  slew  my  Hector  ;  (but  why  lavish  plaints 

On  past  calamities,  without  deploring 

Or  taking  a  due  estimate  of  those 

Which  now  impend  ? )  I  had  this  only  son 

My  life's  last  comfort  left,  and  they  who  take 

Delight  in  deeds  of  cruelty,  would  slay  him  ; 

Yet  to  preserve  my  miserable  life 

He  shall  not  perish  ;  for  auspicious  hopes, 

Could  he  be  saved,  his  future  days  attend  : 

But  if  I  died  not  for  my  son,  reproach 

Would  be  my  portion.     Lo  !  I  leave  the  altar 

And  now  am  in  thy  hands,  stab,  slay  me,  bind, 

Strain  hard  the  deadly  noose.     My  son,  thy  mother, 

To  rescue  thee  from  an  untimely  grave, 

Descends  the  shades  beneath  ;  if  thou  escape 

The  ruthless  grasp  of  fate,  remember  me 

How  miserably  I  suffered  ;  and  with  kisse?, 

At  his  return,  when  thou  goest  forth  to  mcet> 

Thy  father,  when  a  flood  of  tears  thou  shedd'st, 

And  cling'st  around  him  with  those  pliant  arms, 

Inform  him  how  I  acted.     All  men  hold 

Their  children  dear  as  life  ;  but  he  who  scorns  them 

Because  he  ne'er  experienced  what  it  is 

To  be  a  father,  though  with  fewer  griefs 

Attended,  but  enjoys  imperfect  bliss. 

[Rises,  and  advances  from  the  altar. 

CHOR.  I  with  compassion  to  this  moving  tale 
Have  listened  ;  for  distress,  to  all  mankind, 
Though  strangers,  must  seem  piteous  :  but  on  thee, 
O  Menelaus,  'tis  incumbent  now 
To  reconcile  thy  daughter,  and  this  captive, 
That  she  may  from  her  sorrows  be  released. 

MEN.  Seize  her,  and  bind  her  hands  ;  for  she  shall  hear 
No  pleasing  language  :  I  proposed  to  slay 
Your  son,  that  you  might  leave  that  hallowed  altar 
Of  Thetis,  and  thus  craftily  induced  you 
To  fall  into  my  handstand  meet  your  death  ; 
Be  well  assured,  such  is  the  present  state 
Of  your  affairs  :  as  for  that  boy,  on  him 
My  daughter  shall  pass  judgment,  or  to  kill, 
Or  spare  him  :  but  now  enter  these  abodes, 
That  you  may  learn,  slave  as  you  are,  to  treat 
Those  who  are  free  no  longer  with  disdain. 

AND.  Thou  hast  o'erreached  me  by  thy  treacherous  arts  ; 
Alas  !  I  am  betrayed. 

MEN.  Proclaim  these  tidings 

To  all  men;  for  I  shall  not  contradict  them. 

AND.  By  those  who  dwell  beside  Eurotas'  stream 
Are  such  base  frauds  called  wisdom  ? 


266  EURIPIDES. 

MEN.  Both  at  Troy 

And  there,  'tis  just  the  injured  should  retaliate. 

AND.  Believ'st  thou  that  the  gods  are  gods  no  longer, 
Nor  wield  the  bolt  of  vengeance  ? 

MEN.  We  must  look 

To  that :  but  you  shall  die. 

AND.  And  wilt  thou  seize 

This  unfledged  bird,  to  slay  him  ? 

MEN.  No,  I  will  not, 

But  give  him  to  my  daughter,  who  must  act 
As  she  thinks  fit. 

AND.  Then  how,  alas,  my  son  ! 

Can  I  sufficiently  bewail  thy  fate  ? 

MEN.  "  Him,"  'twas  but  now  with  arrogance  you  said, 
"  Auspicious  hopes  attend." 

AND.  Ye  worst  of  foes 

To  all  mankind,  inhabitants  of  Sparta  ! 
Expert  in  treacherous  counsels,  still  devising 
New  falsehoods,  curst  artificers  of  mischief, 
Your  paths  are  crooked,  yet  though  void  of  worth, 
Through  Greece  by  circumspection  ye  uphold 
An  undeserved  pre-eminence.     What  crimes, 
What  murders,  what  a  thirst  for  abject  gain 
Characterize  your  realm  !  with  specious  tongue 
Uttering  a  language  foreign  to  your  heart, 
Are  ye  not  ever  caught  ?     Perdition  seize  you  ! 
Death  is  less  grievous  than  thou  deem'st  to  me 
Who  date  my  utter  ruin  from  that  hour 
When  I  lion's  wretched  city  was  involved 
In  the  same  fate  with  my  illustrious  lord, 
Whose  spear  oft  drove  thee  trembling  from  the  field 
Into  thy  ships :  but  now  against  his  wife 
A  formidable  warrior  art  thou  come 
To  murder  me  :  strike,  for  this  coward  tongue 
Shall  never  leave  thine  and  thy  daughter's  shame 
Unpublished.     If  in  Sparta  thou  art  great, 
So  was  I  erst  in  Ilion;  but  exult  not 
In  my  disasters,  for  on  thee  ere  long 
The  same  reverse  of  fortune  may  attend. 

CHORUS. 

ODE. 


Two  rival  consorts  ne'er  can  I  approve, 
Or  sons,  the  source  of  strife,  their  birth  who  owe 
To  different  mothers  ;  hence  connubial  love 
Is  banished,  and  the  mansion  teems  with  woe. 


ANDROMACHE.  267 

One  blooming  nymph  let  cautious  husbands  wed, 
And  share  with  her  alone  an  unpolluted  bed. 

I.  2. 

No  prudent  city,  no  well-governed  state, 

More  than  a  single  potentate  will  own  ; 

Their  subjects  droop  beneath  the  grievous  weight 

When  two  bear  rule,  and  discord  shakes  the  throne  ; 

And  if  two  bards  awake  their  sounding  lyres 

E'en  the  harmonious  Muse  a  cruel  strife  inspires, 

II.  I. 

To  aid  the  bark,  when  prosperous  gales  arise, 

Two  jarring  pilots  shall  misguide  the  helm  : 

Weak  is  a  multitude  when  all  are  wise, 

One  simpler  monarch  could  have  saved  the  realm. 

Let  a  sole  chief  the  house  or  empire  sway, 

And  all  who  hope  for  bliss  their  lord's  behests  obey. 

II.    2. 

This  truth  hath  Menelaus'  daughter  shown, 
Furious  she  comes  the  victim  to  destroy ; 
And,  that  their  blood  may  nuptial  wrongs  atone, 
The  Phrygian  captive,  and  that  hapless  boy, 
With  impious  rage  unjust  would  cause  to  bleed  ; 
May  pity,  awful  queen,  thy  lifted  arm  impede  ! 

But  I  before  these  doors  behold  the  pair 

On  whom  the  fatal  sentence  now  is  passed. 

Thou  wretched  dame,  and  wretched  child  who  diest 

Because  thy  mother  to  a  foreign  bed 

By  force  was  dragged,  in  her  imputed  guilt 

Thou  wert  not  an  accomplice,  thou  thy  lords 

Hast  not  offended. 

AND.  To  the  realms  beneath, 

Lo,  I  am  hurried,  with  these  bloody  hands 
Fast  bound  in  galling  chains. 

MOL.  I  too,  O  mother, 

Under  thy  wing,  to  those  loathed  shades  descend 
A  victim.     O  ye  lords  of  Phthia's  land, 
And  thou,  my  father,  succour  those  thou  lov'st. 

AND.  Cling  to  thy  mother's  bosom,  O  my  child, 
Together  let  us  die. 

MOL.  Ah  me  !  how  grievous 

My  sufferings  are  !  too  clearly  I  perceive 
That  I,  and  thou  my  mother,  both  are  wretched. 

MEN.  Go  both  together  to  th'  infernal  realm  : 
For  ye  from  hostile  turrets  hither  came. 
Although  the  cause  why  you  and  he  must  bleed 
Is  not  the  same,  my  sentence  takes  away 


268  EURIPIDES. 

Your  life,  and  my  Hermione's  your  son's. 

The  highest  folly  were  it  to  permit 

A  foe  to  live  and  vex  us,  whom  with  ease 

We  might  despatch,  and  from  our  house  remove 

Such  danger. 

AND.  O  my  husband,  would  to  Heaven 

I  had  thy  arm  to  aid  me  ;  and  thy  spear, 
Thou  son  of  Priam. 

MOL.  Wretched  me !  what  charm 

Can  I  devise  t'  avert  impending  fate  ? 

AND.  My  son,  implore  the  mercy  of  our  lord 
Clasping  his  knees. 

MOL.  Dear  monarch,  spare  my  life, 

AND.  Tears  from  these  eyes  burst  forth  like  trickling  drops 
By  the  sun's  heat  forced  from  a  solid  rock, 
Wretch  that  I  am  ! 

MOL.  What  remedy,  alas  ! 

For  these  dire  evils  can  my  soul  devise  ? 

MEN.  Why  dost  thou  idly  grovel  at  my  feet 
With  fruitless  supplications,  while  I  stand 
Firm  as  a  rock,  or  as  th'  unpitying  wave  ? 
Such  conduct  serves  my  interests:  no  affection 
To  thee  I  bear,  because  my  morn  of  life 
Was  wasted  in  the  conflict,  ere  I  took 
Troy  and  thy  mother,  whose  society 
Thou  in  the  realms  of  Pluto  shall  enjoy. 

TELEUS,  MENELAUS,  ANDROMACHE,  MOLOSSUS,  CHORUS. 

CHOR.  Peleus,  I  see,  draws  near,  his  aged  feet 
With  eager  haste  advancing. 

PEL.  You,  and  him 

Who  stands  presiding  o'er  a  murderous  deed, 
What  means  this  uproar  that  disturbs  the  house, 
I  question,  and  what  practices  are  these 
Ye  carry  on  unauthorized  by  law  ? 
O  Menelaus,  stay  thy  furious  hand, 
And  let  not  execution  thus  outstrip 


All  righteous  judgment.     O  my  friends,  lead  on  ; 
For  such  a  dread  emergency  appears 
T'  admit  of  no  delay.     Could  I  regain 


That  youthful  vigour  which  I  erst  enjoyed 
As  prosperous  breezes  aid  the  floating  sails, 
This  captive  would  I  favour.     Say,  what  right 
Have  they  to  bind  your  hands,  and  drag  along 
You  and  your  son  ?  for  like  the  bleating  mother, 
Led  forth  to  slaughter  with  her  lamb,  you  perish, 
While  I  and  your  unwitting  lord  are  absent. 

AND.    They,  as  thou  seest,  O  venerable  man, 
Me  and  my  son  thus  bear  to  instant  death. 


A  NDROMA  CHE.  269 

What  shall  I  say  to  thee,  whom  I  with  speed 
Not  by  one  single  messenger  but  thousands 
Have  sent  for?  sure  thou,  of  the  fatal  strife 
In  these  divided  mansions,  with  his  daughter, 
To  which  I  owe  my  ruin,  must  have  heard  : 
And  from  the  violated  shrine  of  Thetis, 
Who  bore  to  thee  a  noble  son,  the  goddess 
Whom  thou  rever'st  e'en  now  with  brutal  force 
Me  have  they  torn,  nor  judged  my  cause,  nor  wait 
For  absent  Neoptolemus,  but,  knowing 
That  I  and  that  this  child  who  hath  committed 
No  fault,  are  left  alone  and  unprotected, 
Would  slay  us  both.     But,  O  thou  aged  man, 
Thus  prostrate  on  my  knees,  to  thee  I  sue, 
And,  though  this  hand  must  not  presume  to  touch 
Thy  honoured  beard,  conjure  thee  by  the  gods, 
Rescue  us,  or  to  thy  eternal  shame 
Both  he  and  I  must  miserably  bleed. 

PEL.  My  orders  are  that  you  those  galling  chains 
Unbind  and  loose  her  hands,  else  will  I  make 
The  disobedient  weep. 

MEN.  But  I,  your  equal, 

Who  have  much  more  authority  o'er  her, 
Forbid  them. 

PEL.  Com'st  thou  hither  to  direct 

My  household  ?  is  it  not  enough  for  thee 
To  rule  thy  Spartans  ? 

MEN.  Her  I  took  at  Troy. 

PEL.  She,  to  reward  his  valour,  was  bestowed 
Upon  my  grandson. 

MEN.  Doth  not  all  he  owns, 

To  me,  and  what  is  mine,  to  him  belong  ? 

PEL.  For  honest  purposes,  but  not  for  crimes 
And  murderous  violence. 

MEN.  You  ne'er  shall  take  her 

Out  of  my  hands. 

PEL.  Thy  head  I  with  this  sceptre 

Will  smite. 

MEN.          Draw  near  ;  if  you  presume  to  touch  me, 
Soon  shall  you  rue  such  outrage. 

PEL.  O  thou  villain, 

Sprung  from  a  race  of  impious  sires,  what  right 
To  be  accounted  an  illustrious  man, 
And  numbered  with  the  truly  brave,  hast  thou, 
Who  by  a  Phrygian  wanderer  wert  deprived 
Of  thy  fair  consort,  after  thou  hadst  left 
Thy  house  unbarred  and  destitute  of  guards, 
As  if  thou  in  thy  mansions  hadst  possessed 
A  virtuous  dame,  though  she  of  all  her  sex 


270  EURIPIDES. 

Was  the  most  dissolute  ?  nor  if  she  would 

Can  any  Spartan  nymph  be  chaste  ?  for  wandering 

From  their  own  homes,  distinguished  by  bare  legs, 

And  zoneless  vest,  they  with  young  men  contend 

In  swiftness  and  in  wrestling  ;  I  such  customs 

Hold  in  abhorrence.     Is  there  any  room 

For  wonder  if  the  women  prove  unchaste 

Whom  thus  you  educate  ?  thy  Helen  ought 

To  have  proposed  these  questions,  ere  she  left 

Her  native  realm,  regardless  of  thy  love, 

And  by  that  youthful  paramour  seduced, 

Wantonly  fled  into  a  foreign  land. 

Yet  for  her  sake  didst  thou  that  numerous  host 

Of  Greeks  collect,  and  lead  them  to  assail 

The  Phrygian  ramparts.     Thou  that  beauteous  dame 

Shouldst  rather  have  despised,  nor  in  her  cause 

Wielded  the  javelin,  when  thou  found'st  her  worthless, 

But  suffered  her  in  Ilion  to  remain, 

And  sent  rich  gifts  to  Paris  on  these  terms, 

That  to  thy  house  she  never  should  return. 

But  thou,  instead  of  suffering  these  just  motives 

To  make  their  due  impression  on  thy  soul, 

Full  many  valiant  warriors  hast  destroyed, 

Made  th'  aged  matron  childless,  and  deprived 

Of  his  illustrious  sons  the  hoary  sire. 

Numbered  with  those  who  owe  to  thee  thy  ruin 

Am  wretched  I :  for  like  some  evil  genius 

In  thee  do  these  indignant  eyes  behold 

The  murderer  of  Achilles  :  thou  alone, 

Save  by  the  missile  shaft,  umvounded  cam'st 

From  Ilion's  hostile  shores  ;  in  burnished  chests 

Didst  thou  bear  thither  the  same  glittering  arms 

Which  thou  bear'st  back  again.     Before  he  wedded, 

I  warned  my  grandson  to  form  no  connection 

With  thee,  nor  into  these  abodes  admit 

The  brood  of  that  adult'ress  ;  for  the  daughters 

Their  mother  emulate  in  deeds  of  shame. 

Look  well  to  this,  ye  suitors,  and  select 

The  damsel  with  maternal  worth  endued. 

Then  with  what  scorn  didst  thou  thy  brother  treat, 

Commanding  him  'gainst  reason  to  transgress, 

And  sacrifice  his  daughter.     Thou  such  fears, 

Lest  thou  that  execrable  wife  shouldst  lose, 

Didst  entertain.     When  thou  hadst  taken  Troy, 

This  too  I  urge  against  thee,  though  thou  hadst 

Thy  consort  in  thy  power,  thou  didst  not  slay  her, 

But  when  her  throbbing  bosom  thou  beheld'st 

Didst  cast  away  thy  sword,  receive  her  kisses, 

And  soothe  the  fears  of  her  who  had  betrayed  thee. 


ANDROMACHE.  271 

O  worthless  miscreant,  whom  the  Cyprian  Queen 

Hath  thus  debased  !  thou  after  this  intrud'st 

Into  my  grandson's  palace,  in  his  absence 

Committ'st  these  outrages,  and  basely  slay'st 

A  miserable  woman,  and  her  child, 

Thee  and  thy  daughter  who  shall  cause  to  weep 

Though  trebly  illegitimate  his  birth. 

Oft  the  parched  heath,  when  duly  tilled,  exceeds 

The  richest  soil,  and  greater  instances 

Of  virtue  are  in  many  a  bastard  found 

Than  in  the  lawfully  begotten  race. 

But  take  thy  daughter  hence.     Far  better  is  it 

To  form  affinity  and  strictest  friendship 

With  a  poor  man  of  worth,  than  him  who,  joins 

Iniquity  with  wealth  :  but  as  for  thee, 

Thou  art  a  thing  of  nought. 

CHOR.  Among  mankind, 

Oft  from  a  small  beginning  doth  the  tongue 
Great  strife  occasion  :  but  the  wise  beware 
Of  entering  on  a  contest  with  their  friend. 

MEN.  Why  do  we  speak  in  such  exalted  terms 
Of  aged  men,  as  if  they  were  endued 
With  wisdom,  though  in  former  days  supposed 
By  the  whole  Grecian  race  to  judge  aright  ? 
When  you,  O  Peleus,  who  derive  your  birth 
From  an  illustrious  sire,  and  with  my  house 
So  nearly  are  connected,  hold  a  language 
Disgraceful  to  yourself,  and  slander  me, 
For  a  barbarian  dame,  whom  from  this  land 
You  ought  to  banish  far  beyond  the  Nile, 
Beyond  the  Phasis,  and  applaud  my  vengeance  ; 
Because  she  comes  from  Asiatic  shores, 
Where  many  valiant  Grecian  chiefs  lie  slain. 
And  hath  in  part  been  guilty  of  the  blood 
Of  your  famed  son  ;  for  Paris,  by  whose  shaft, 
Transpierced,  Achilles  perished,  was  the  brother, 
And  she  the  wife  of  Hector  :  yet  you  enter 
The  same  abode  with  her,  the  genial  board 
With  her  partake,  allow  her  to  bring  forth 
Under  your  roofs  an  execrable  brood. 
These  mischiefs  both  to  you  and  me,  old  man, 
Foreseeing,  have  I  snatched  her  from  your  hands 
With  a  design  to  kill  her.     But,  O  say, 
(For  there  is  nought  of  meanness  in  our  holding 
This  conference),  if  my  daughter  bear  no  child. 
And  she  have  sons,  will  you  appoint  them  lords 
Of  this  your  Phthian  land  ?  shall  they  who  spring 
From  a  barbarian  race,  o'er  Greeks  bear  rule  ? 
Am  I,  because  I  hate  injustice,  void 


272  EURIPIDES. 

Of  understanding,  and  are  you  discreet  ? 

Reflect  on  this  ;  had  you  bestowed  your  daughter 

On  any  citizen,  were  she  thus  treated, 

Would  you  sit  down  and  bear  her  wrongs  in  silence  ? 

I  deem  you  would  not.    Why  then  with  such  harshness 

Speak  you  in  favour  of  a  foreign  dame 

Against  your  nearest  friends  ?  as  great  a  right 

To  vengeance  as  her  husband,  hath  the  wife 

Whom  her  lord  injures  :  for  while  he  whose  doors 

An  unchaste  consort  enters,  in  his  hands 

Hath  power  to  right  himself,  a  woman's  strength 

Lies  only  in  her  parents  and  her  friends. 

My  daughter,  therefore,  am  I  bound  to  aid  : 

You  show  the  marks  of  age  :  for  while  you  talk 

Of  that  famed  war  I  waged,  you  more  befriend  me 

Than  if  you  had  been  silent.     Deep  in  woe 

Was  Helen  plunged,  not  by  her  own  consent 

But  by  the  gods  :  and  this  event  hath  proved 

To  Greece  most  advantageous,  for  its  sons 

Who  knew  not  how  till  then  to  wield  the  spear, 

Grew  valiant.     From  experience,  best  of  tutors, 

Men  gather  all  the  knowledge  they  possess. 

But  when  I  saw  my  consort,  in  forbearing 

To  take  away  her  life,  I  acted  wisely  : 

And  would  that  you  had  done  like  me,  nor  slain 

Your  brother  Phocus  ;  this  to  you  I  speak 

Through  mere  benevolence,  and  not  in  wrath  : 

But  if  resentment  o'er  your  soul  usurp 

An  empire,  such  intemperance  of  the  tongue 

Will  be  in  you  more  shameful,  while  my  wishes 

I  by  a  prudent  forethought  shall  attain. 

CHOR.  Now  both  desist  (for  this  were  better  far) 
From  such  unprofitable  strife  of  words, 
O  ye  will  both  offend. 

PEL.  Ah  me  !  through  Greece 

What  mischievous  opinions  have  prevailed  ! 
When  with  the  spoils  of  vanquished  foes,  the  host 
A  trophy  rear,  they  think  not  how  'twas  gained 
By  those  brave  soldiers  who  endure  the  toil 
Of  battle,  while  their  general  bears  away 
All  the  renown  :  though  he  was  only  one 
Who  stood  'midst  thousands  brandishing  his  spear, 
Nor  any  single  combatant  surpassed, 
He  gains  a  larger  portion  of  applause. 
The  venerable  rulers  of  a  city, 
Placed  in  exalted  stations,  yet  devoid 
Of  any  real  merit,  overlook 
The  populace,  though  many  in  the  crowd 
Of  their  inferiors  are  more  wise  than  they, 


ANDROMACHE.  273 

If  haply  courage  and  an  honest  zeal 

Unite  to  place  them  in  the  public  view. 

Thou  and  thy  brother  thus  are  swollen  with  pride, 

From  having  led  those  troops  to  conquer  Troy, 

And  triumph  in  the  sufferings  of  your  friends. 

But  henceforth  will  I  teach  thee  not  to  look 

On  Paris,  Ida's  shepherd,  as  a  foe, 

More  terrible  than  Peleus.     If  with  speed 

Thou  quit  not  these  abodes,  and  take  away 

Thy  childless  daughter,  my  indignant  grandson, 

By  her  dishevelled  hair  around  the  palace 

Will  drag  this  barren  dame,  who  stung  with  envy, 

Cannot  endure  the  fruitful  mother's  joys. 

But,  if  she  prove  so  luckless  as  to  bare 

No  issue,  ought  she  therefore  to  deprive  us 

Of  our  posterity  ?     Begone,  ye  slaves, 

That  I  may  see  who  dares  obstruct  my  loosing 

Her  hands.     Rise  up  :  though  trembling  with  old  age, 

Your  chains  can  I  unbind.     O  worthless  man, 

Hast  thou  thus  galled  her  hands  ?  didst  thou  suppose 

Thou  held'st  a  bull  or  lion  in  the  snare  ? 

Or  didst  thou  shudder  lest  she  should  snatch  up 

A  sword,  and  wreak  just  vengeance  on  thy  head  ? 

Come  hither  to  these  sheltering  arms,  my  child, 

Unbind  thy  mother's  chains  ;  in  Phthia,  thee 

I'll  educate,  to  them  a  bitter  foe. 

Should  Sparta's  sons  by  the  protended  spear 

Obtain  no  fame,  nor  in  th'  embattled  field 

Their  prowess  signalize,  be  well  assured 

Ye  have  no  other  merit. 

CHOR.  Old  men  talk 

With  freedom,  and  their  vehemence  of  soul 
Is  hard  to  be  restrained. 

MEN.  Extremely  prone 

Are  you  to  slander;  much  against  my  will 
I  came  to  Phthia,  and  am  here  resolved 
That  I  will  neither  do  nor  suffer  aught 
Disgraceful :  but  to  my  own  home  with  speed 
Am  I  returning,  and  have  little  time 
In  vain  debates  to  lavish  :  for  a  city 
Not  far  from  Sparta's  gates  and  erst  a  friend 
Is  waging  war  against  us  :  I  would  lead 
My  hardy  squadrons  forth  t'  assail  the  foe, 
And  utterly  subdue  them.     To  my  wish 
Soon  as  this  great  affair  I  shall  have  settled, 
Hither  will  I  return,  and  face  to  face, 
When  I  my  reasons  to  my  son-in-law 
Have  in  the  clearest  terms  proposed,  will  hear 
What  he  can  urge  ;  and  if  he  punish  her, 


274  EURIPIDES. 

And  for  the  future  courteously  to  me 

Demean  himself,  from  me  he  in  return 

Shall  meet  with  courtesy ;  but  if  he  rage, 

He  of  my  rage  the  dire  effects  shall  feel : 

For  still  such  treatment  as  his  deeds  deserve 

Shall  he  experience.     But  I  am  not  hurt 

By  these  injurious  words  of  yours  ;  for  like 

Some  disembodied  ghost,  you  have  a  voice, 

Although  you  are  not  able  to  do  aught 

But  merely  speak.  [E.vit  MEXELAUS. 

PEL.  Lead  on,  my  boy  ;  here  take 

Thy  station  under  these  protecting  arms  ; 
And  thou  too,  O  thou  miserable  dame, 
Driven  hither  by  the  furious  storm  ;  at  length 
Into  a  quiet  haven  are  ye  come. 

AND.  On  thee  and  thy  descendants  may  the  gods 
Shower  every  blessing,  venerable  man, 
For  having  saved  this  child,  and  wretched  me ; 
Yet  O  beware,  lest  in  some  lonely  spot 
They  suddenly  assail  us,  and  by  force 
Drag  me  away,  perceiving  thou  art  old, 
That  I  am  a  weak  woman,  and  my  son 
Is  but  an  infant :  all  precautions  use, 
Else  we,  who  have  escaped  them,  may  again 
Be  caught. 

PEL.  Forbear  to  utter,  in  such  language 

As  this,  the  dictates  of  a  woman's  fear. 
Advance,  who  dares  to  touch  you  ?  he  shall  weep. 
For  with  the  blessing  of  th'  immortal  gods, 
And  by  unnumbered  troops  of  valiant  horse, 
And  infantry  supported,  I  bear  rule 
Over  the  Phthian  land.     I  am  robust, 
Nor,  as  you  deem,  impaired  by  palsied  age. 
Were  I,  opposed  in  battle,  but  to  look 
On  such  a  man  as  this,  old  as  I  am, 
An  easy  conquest  soon  should  I  obtain. 
Superior  is  the  veteran,  if  with  courage 
Inspired,  to  many  youths  :  for  what  avails 
A  vigorous  body  with  a  coward's  heart  ? 

[Exeunt  PELEUS,  ANDROMACHE,  and  MOLOSSUS. 

CHORUS. 

ODE. 


My  wish  were  this  ;  or  never  to  be  born, 
Or  to  descend  from  generous  sires,  and  share 
The  blessings  which  attend  a  wealthy  heir. 

If  heaviest  woes  assail,  ne'er  left  forlorn 


ANDROMACHE.  275 

Without  a  friend  are  they  of  nobler  race, 
Hereditary  trophies  deck  their  head  : 
The  records  of  the  brave  with  joy  we  trace, 
No  distant  age  their  memory  can  efface, 
For  virtue's  torch  unquenched  pours  radiance  o'er  the  dead. 


Better  is  conquest,  when  we  gain  our  right 
By  no  reproachful  means,  no  deeds  of  shame, 
Than  if  to  envy  we  expose  our  fame, 

And  trample  on  the  laws  with  impious  might. 
Such  laurels  which  at  first  too  sweetly  bloom, 

Ere  long  are  withered  by  the  frost  of  time, 
And  scorn  pursues  their  wearers  to  the  tomb. 
I  in  my  household  or  the  state  presume 
To  seek  that  power  alone  which  rules  without  a  crime. 


O  veteran,  sprung  from  ALa.cus,  thy  spear 

Chilled  the  Lapithae  with  fear, 
And  from  their  hills  the  Centaurs  drove. 

When  glory  called,  and  prosperous  gales 
Swelled  the  Argo's  daring  sails, 
Intrepid  didst  thou  pass  that  strait 
Where  ruin  oft  the  crashing  bark  attends, 

And  ocean's  foam  descends 
From  the  Symplegades'  obstructing  height. 
Next  didst  thou  land  on  perjured  Ilion's  shore, 
\Vith  Hercules  illustrious  son  of  Jove, 

Then  first  its  bulwarks  streamed  with  gore  : 

Till  crowned  with  fame  a  partner  of  his  toil, 

Europe  again  thou  sought'st  and  Phthia's  frozen  soil. 

THE  NURSE  OF  HERMIONE,  CHORUS. 
NUR.  How  doth  a  rapid  series  of  events 
The  most  disastrous,  O  my  dearest  friends, 
This  day  invade  us  !  for  within  these  doors 
Hermione  my  mistress,  by  her  sire 
Forsaken,  and  grown  conscious  of  the  guilt 
She  hath  incurred,  by  that  attempt  to  murder 
Andromache  and  her  unhappy  son, 
Resolves  to  die,  because  she  dreads,  lest  fired 
With  indignation  at  her  guilt,  her  lord 
Should  cast  her  forth  with  scorn,  or  take  away 
Her  life,  because  she  purposed  to  have  slain 
The  innocent.     The  servants  who  attend 
Can  hardly  by  their  vigilance  prevent  her 
From  fixing  round  her  neck  the  deadly  noose, 
Or  snatch  the  dagger  from  her  hand,  so  great 


276  .     EURIPIDES. 

Is  her  affliction,  and  she  now  confesses 

That  she  has  done  amiss.     My  strength's  exhausted 

In  striving  to  withhold  my  royal  mistress 

From  perishing  by  an  ignoble  death. 

But  enter  ye  these  mansions,  and  attempt 

To  save  her  life,  for  strangers  can  persuade 

Far  better  than  old  friends. 

CHOR.  We  hear  the  voice 

Of  her  attendants  from  within -confirm 
Th"  intelligence  thou  hither  cam'st  to  bring  : 
That  hapless  woman  seems  just  on  the  point 
Of  showing  with  what  rage  she  by  her  guilt 
Is  hurried  on  :  for  lo,  she  rushes  forth 
From  yon  abodes,  already  hath  she  'scaped 
Her  servants'  hands,  and  is  resolved  to  die. 

HERMIONE,  NURSE,  CHORUS. 

HER.  Ah  me  !  these  ringlets  how  will  I  tear  off, 
How  rend  my  cheeks  ! 

NUR.  What  mean'st  thou,  O  my  daughter  ? 

Wilt  thou  thus  injure  that  fair  frame  ? 

HER.  Away, 

O  thou  slight  veil,  I  pluck  thee  from  my  head, 
And  toss  thy  scattered  fragments  in  the  air. 

NUR.  Cover  thy  bosom  with  the  decent  robe. 

HER.  Why  with  a  robe  my  bosom  should  I  hide? 
The  crimes  I  have  committed  'gainst  my  lord 
Are  clear,  well  known,  and  cannot  be  concealed. 

NUR.  Griev'st  thou  because  thou  hast  formed  schemes 

to  slay 
Thy  rival  ? 

HER.         I  with  many  groans  bewail 
Those  hostile  darings,  execrable  wretch, 
Wretch  that  I  am,  an  object  of  just  hate 
To  all  mankind. 

NUR.  Thy  husband  such  offence 

Will  pardon. 

HER.  From  my  hand  why  didst  thou  snatch 

The  sword  ?    Restore,  restore  it,  O  my  friends, 
That  I  this  bosom  may  transpierce.    'Why  force  me 
To  quit  yon  pendant  noose  ? 

NUR.  In  thy  distraction 

Shall  I  forsake  and  leave  thee  thus  to  die  ? 

HER.  Where  shall  I  find  (inform  me,  O  ye  Fates) 
The  blazing  pyre,  ascend  the  craggy  rock, 
Plunge  in  the  billows,  or  amidst  the  woods 
On  a  steep  mountain  waste  the  life  I  loathe, 
That  after  death  the  gods  beneath  may  take  me 
To  their  protection  ? 


ANDROMACHE.  277 

CHOR.  Why  wouldst  thou  make  efforts 

So  violent  ?  some  mischiefs  sent  by  Heaven 
Sooner  or  later  visit  all  mankind. 

HER.  Me  like  a  stranded  bark,  thou,  O  my  sire, 
Hast  left  forsaken  and  without  an  oar. 
To  thee  I  owe  my  ruin.     I  no  longer 
In  these  my  bridal  mansions  can  reside. 
To  the  propitious  statues  of  what  God 
With  suppliant  haste  shall  I  repair,  or  fall 
At  a  slave's  knees,  myself  an  abject  slave  ? 
I  from  the  land  of  Phthia,  like  a  bird 
Upborne  on  azure  wings,  would  speed  my  flight, 
Or  imitate  that  ship  whose  dashing  oars 
'Twixt  the  Cyanean  straits  first  urged  their  way. 

NUR.  As  little,  O  my  daughter,  can  I  praise 
That  vehemence  which  caused  thee  to  transgress 
Against  the  Trojan  dame,  as  these  thy  fears 
Which  are  immoderate.     For  such  slight  offence 
Thy  lord,  misled  by  the  pernicious  tongue 
Of  a  barbarian  woman,  from  his  couch 
Will  not  expel  thee  :  for  thou  art  not  his 
By  right  of  conquest,  borne  from  vanquished  Troy  ; 
But  thee,  the  daughter  of  a  mighty  king, 
He  with  abundant  dower,  and  from  a  city 
Most  flourishing,  received  :  nor  will  thy  sire, 
His  child  forsaking,  as  thou  dread'st,  permit  thee 
To  be  cast  forth  :  but  enter  these  abodes, 
Nor  show  thyself  without,  lest  some  affront 
Thou  shouldst  receive  if  haply  thou  art  seen 
Before  these  doors.  \Exit  NURSE. 

CHOR.  Behold  a  man,  whose  dress 

Is  of  such  different  fashion  that  it  speaks 
The  foreigner,  comes  swiftly  from  the  gate. 

ORESTES,  HERMIONE,  CHORUS. 

ORE.  Is  this  th'  abode  of  great  Achilles'  son, 
The  regal  mansion,  O  ye  foreign  dames  ? 

CHOR.  It  is  as  thou  hast  said.     But  who  art  thou 
That  ask'st  this  question  ? 

ORE.  Agamemnon's  son, 

And  Clytemnestra's ;  but  my  name's  Orestes  : 
I  to  Dodona,  th'  oracle  of  Jove, 
Am  on  my  road  ;  but  since  I  now  have  reached 
The  land  of  Phthia,  first  would  I  inquire 
How  fares  Hermione,  the  Spartan  dame, 
My  kinswoman ;  doth  she  yet  live  and  prosper  ?       „ 
For  though  from  me  far  distant  be  the  land 
In  which  she  now  resides,  she  still  is  dear. 

HER.  O  son  of  Agamemnon,  who  thus  make 


278  EURIPIDES. 

Your  seasonable  appearance,  like  the  haven 
To  mariners  amidst  a  furious  storm, 
Take  pity,  I  implore  you  by  those  knees, 
On  me  a  wretch  whose  inauspicious  fortunes 
You  witness.     Hence  around  your  knees  I  fling 
These  arms,  which  ought  to  prove  of  equal  force 
With  hallowed  branches  by  the  suppliant  borne. 

ORE.  What's  this  ?  am  I  deceived  ?  or  do  my  eyes 
Indeed  behold  the  queen  of  these  abodes, 
And  Menelaus'  daughter  ? 

HER.  Th'  only  child 

Whom  to  the  Spartan  monarch  Helen  bore. 
Mistake  me  not. 

ORE.  O  Phcebus,  healing  power, 

Protect  us  !   But  what  dire  mischance  hath  happened  ? 
Or  from  the  gods,  cr  human  foes,  proceed 
The  evils  thou  enduijst  ? 

HER.  Some  from  myselt, 

But  others  from  the  husband  whom  I  wedded 
The  rest  from  one  of  the  immortal  gods. 
I  utterly  am  ruined. 

ORE.  What  afflictions 

Can  any  woman  who's  yet  childless  feel 
But  those  which  from  her  nuptial  union  spring  ? 

HER.  Hence  these  distempers  of  the  soul  arise, 
And  well  do  you  anticipate  my  words. 

ORE.  Enamoured  with  another,  is  thy  lord 
False  to  thy  bed  ? 

HER.  He  loves  a  captive  dame, 

The  wife  of  Hector. 

ORE.  This  of  which  thou  speak'st 

Is  a  great  evil,  when  one  man  possesses 
Two  wives. 

HER.          'Twas  thus,  till  I  avenged  the  wrong. 

ORE.  Didst  thou  with  arts  familiar  to  thy  sex 
Plot  'gainst  thy  rival's  life  ? 

HER.  I  would  have  killed 

Her  and  her  spurious  son. 

ORE.  Hast  thou  despatched  them  ? 

Or  were  they  screened  from  their  impending  fate  ? 

HER.  Old  Peleus  to  these  worthless  objects  showed 
Too  great  a  reverence. 

ORE,.  Was  there  any  friend 

Ready  to  aid  thee  in  the  purposed  slaughter  ? 

HER.  My  sire,  who  for  this  cause  from  Sparta  came. 

ORE.  Yet  by  that  aged  man  was  he  subdued  ? 

HER.  Abashed  he  fled,  and  left  me  here  alone. 

ORE.   I  understand  thee  well :  thy  husband's  wrath 
Thou  fear'st  for  what  thou'st  done. 


ANDROMACHE.  279 

HER.  The  fact  you  know : 

Hence  justly  will  he  take  away  my  life. 
What  can  be  said?  yet  by  immortal  Jove, 
Our  grandsire,  I  conjure  you,  send  me  far 
From  these  domains,  or  to  my  father's  house. 
Had  but  these  walls  a  voice,  they  would  proclaim 
The  sentence  of  my  exile,  for  the  land 
Of  Phthia  hates  me.     If  my  lord  return 
From  Phoebus'  oracle,  for  the  misdeeds 
I  have  committed,  he  will  strike  me  dead, 
Or  force  me  to  become  that  harlot's  slave 
Whom  erst  I  ruled. 

ORE.  By  some  will  it  be  asked 

Whence  then  into  such  errors  didst  thou  fall  ? 

HER.  My  ruin  I  derive  from  the  admission 
Of  these  vile  women,  who  inflamed  my  pride 
By  uttering  these  rash  words  :  ''  Wilt  thou  endure 
Beneath  thy  roof  that  odious  slave  who  shares 
Thy  bridal  couch  ?  by  Juno,  awful  queen, 
I  would  not  suffer  such  a  wretch  to  breathe 
In  my  polluted  chamber."     When  I  heard 
The  language  uttered  by  these  crafty  sirens, 
Artificers  of  mischief,  who,  to  suit 
Their  purpose,  in  persuasive  strains  displayed 
The  power  of  eloquence,  I  was  puffed  up 
With  folly  :  for  what  need  had  I  to  hold 
My  lord  in  reverence  while  possessed  of  all 
That  I  could  wish  ?  abundant  wealth  was  mine, 
O'er  these  abodes  I  reigned,  and  any  children 
I  to  my  husband  might  hereafter  bare 
Would  be  legitimate  ;  but  hers,  by  mine 
In  strict  subjection  held,  a  spurious  race. 
But  never,  never  (I  this  truth  repeat) 
Should  \\  edded  men,  who  have  the  gift  of  reason, 
Let  women  have  a  free  access,  and  visit 
Their  consort.     For  they  teach  her  evil  lessons  : 
Urged  by  the  hopes  of  lucre,  one  corrupts 
Her  chastity ;  a  second  hath  already 
Transgressed  herself,  and  wishes  that  her  friend 
May  be  as  vicious  :  many  by  their  lust 
Are  led  astray :  hence  to  their  husband's  house 
A  train  of  mischief  rises.     Guard  the  doors 
Of  your  abodes  with  locks  and  massive  bars  ; 
Since  from  the  intrusion  of  these  female  guests, 
No  good,  but  mischiefs  numberless  ensue. 

CHOR.  Thou  to  thy  tongue  hast  given  too  free  a 

scope 

In  thus  aspersing  the  whole  female  race  : 
Thy  present  woes  indeed  our  pardon  claim  ; 


280  EURIPIDES. 

Yet  every  woman  is  in  duty  bound 

To  gloss  o'er  the  misconduct  of  her  sex. 

ORE.  Wisdom  pertained  to  him  who  taught  mankind 
To  hear  the  reasons  by  both  parties  urged 
In  a  debate.     Aware  of  the  confusion 
In  these  abodes,  and  of  the  strife  'twixt  thee 
And  Hector's  wife,  I  stayed  not  to  observe 
Whether  thou  in  this  house  wouldst  still  remain, 
Or  through  a  fear  of  yonder  captive  dame 
Abandon  it  :  I  therefore  hither  came, 
Nor  waited  for  intelligence  from  thee. 
And  if  a  satisfactory  account 
Of  thy  proceedings  thou  to  me  canst  give, 
I  will  convey  thee  hence.     For  thou,  who 'erst 
Wert  mine,  with  this  thy  present  husband  liv'st, 
Through  the  perfidious  conduct  of  thy  sire. 
Who  ere  he  entered  the  domains  of  Troy 
Affianced  thee  to  me,  and  then  to  him 
Who  now  possesses  thee,  again  engaged, 
If  he  the  Phrygian  city  should  subdue. 
But  I  forgive  thy  lather  tor  this  wrong, 
When  hither  great  Achilles'  son  returned, 
And  to  the  bridegroom  sued  that  he  would  loose 
Thy  plighted  hand ;  of  all  my  various  fortunes 
Informing  him,  and  of  my  present  woes; 
How  feasible  it  were  for  me  to  wed 
Among  my  friends,  but  that  for  such  an  exile 
As  I  am,  driven  from  my  paternal  throne, 
'Twould  not  be  easy  to  obtain  a  consort 
In  any  foreign  land  :  on  this  he  grew 
More  arrogant,  and  bitterly  reproached  me 
Both  with  my  mother's  murder,  and  those  Furies 
Whose  blood-stained  visages  inspire  dismay. 
By  the  misfortunes  of  my  house  bowed  down 
To  earth,  I  grieved  indeed,  but  grieving  bore 
The  weight  of  these  calamities,  and  reft 
Of  thee  my  bride,  reluctantly  departed. 
But  since  thy  fortunes  now  nave  undergone 
A  change  so  unexpected,  and  involved 
In  woe,  thou  stand'st  aghast ;  from  these  abodes 
Thee  will  I  take  and  to  thy  sire  convey. 
For  wondrous  is  the  force  of  kindred  ties  ; 
And  in  misfortunes  nought  exceeds  the  friend 
Who  from  the  self-same  house  derives  his  birth. 

HER.  My  father  will  take  care  how  to  dispose 
Of  me  in  marriage,  nor  is  it  my  province 
Such  question  to  decide.     But,  O  convey  me 
From  these  loathed  mansions  with  the  utmost  speed, 
Lest  when  my  husband  at  his  first  return 


ANDROMACHE.  281 

Enters  the  doors,  he  intercept  my  flight ; 

Or,  hearing  that  I  leave  his  grandson's  house, 

Peleus  pursue  me  with  his  rapid  steeds. 

ORE.  Be  of  good  cheer  against  that  aged  man, 
And  from  thy  furious  lord,  Achilles'  son, 
Who  treated  me  with  scorn,  fear  nought ;  this  hand 
Hath  with  such  cautious  artifice  prepared 
For  him  th'  inevitable  snares  of  death, 
Of  which  no  previous  mention  will  I  make  : 
But  when  it  is  accomplished,  this  exploit 
Shall  on  the  rock  of  Delphi  be  proclaimed. 
I  who  my  mother  slew,  if  th'  armed  friends 
Whom  I  have  stationed  in  the  Pythian  realm 
Observe  their  oaths,  will  teach  him  that  he  ought 
To  have  abstained  from  wedding  any  dame 
Betrothed  to  me.     He  in  an  evil  hour 
Shall  claim  atonement  for  his  father's  death 
Of  Phcebus  mighty  king  ;  nor  shall  repentance 
For  these  audacious  blasphemies  avail 
To  save  the  miscreant  on  whose  impious  head 
Apollo  wreaks  just  vengeance  ;  by  his  wrath 
O'ertaken,  and  entangled  in  my  snares, 
He  wretchedly  shall  perish.     For  the  gods 
Subvert  the  prosperous  fortunes  of  their  foes 
Nor  suffer  pride  to  rear  her  towering  crest. 

\Exeunt  ORESTES  and  HFRMIONE. 

CHORUS. 
ODE. 
i.  i. 

Phcebus,  thou  god  who  with  a  mound 
Of  stately  towers  didst  llion's  rock  surround  ; 
And  thou,  O  Neptune,  ruler  of  the  main, 

Borne  swiftly  by  thy  azure  steeds 
In  a  light  car,  who  cleav'st  the  watery  plain  ; 
After  exerting  with  unwearied  toil 

Such  skill  as  human  works  exceeds, 
'Gainst  wretched  Troy  when  Mars  his  javelin  bore, 
Why,  faithless  to  that  chosen  soil, 
Left  ye  your  city  drenched  in  gore  ? 

i.  2. 

The  steeds  ye  yoked  on  Simois'  banks 
Whirled  many  a  chariot  through  the  broken  ranks  ; 
No  hero  gathered  in  that  stubborn  fray 

One  laurel  to  adorn  his  head  : 
Phrygia's  illustrious  rulers  swept  away, 


282  EURIPIDES. 

Took  their  last  voyage  to  a  distant  shore, 
And  mingled  with  the  vulgar  dead, 

While  the  polluted  altars  ceased  to  gleam 
Upwafting  to  the  skies  no  more 
Their  frankincense  in  odorous  steam. 


Slain  by  his  wife  Atrides  fell ; 
His  furious  son  sent  to  the  shades  of  Hell 
The  murderess,  and  returned  th'  unnatural  deed, 

That  fatal  stroke  the  god  approved, 
His  oracles  ordained  that  she  should  bleed, 
When  young  Orestes  at  the  inmost  shrine 

Was  by  a  heavenly  impulse  moved, 
His  hands  in  gore  maternal  to  imbrue. 

O  Phoebus,  O  thou  power  divine, 

How  shall  I  think  th'  assertion  true  ? 


In  Greece  doth  many  a  dame  complain 
Chaunting  rude  dirges  for  her  children  slain  ; 
Others  their  native  land  reluctant  leave, 

And  to  a  foreign  lord  are  brought. 
Nor  yet  hast  thou  alone  just  cause  to  grieve, 
Nor  to  thy  friends  hath  Heaven's  peculiar  hate 

These  signal  miseries  wrought  : 
Victorious  Greece  still  feels  as  deep  a  wound, 

From  whence  the  thunderbolt  of  fate 

Through  Phrygia  scattered  deaths  around. 

PELEUS,  CHORUS. 

PEL.  Answer  my  questions,  O  ye  Phthian  dames, 
For  doubtful  is  the  rumour  I  have  heard, 
That  Menelaus'  daughter,  when  she  left 
This  house  departed  from  the  realm.     I  come 
Anxious  to  learn  if  this  account  be  true. 
For  'tis  their  duty  who  remain  at  home 
To  guard  the  fortunes  of  their  absent  friends. 

CHOR.  What  thou  hast  heard,  O  Peleus,  is  the  truth, 
And  ill  would  it  become  me  to  conceal 
The  woes  in  which  I  deeply  am  involved : 
Our  royal  mistress  from  these  walls  is  fled. 

PEL.  What  feared  she  ?  say. 

CHOR.  ^  The  anger  of  her  lord, 

Lest  he  from  these  abodes  should  cast  her  forth. 

PEL.  Because  she  plotted  to  have  slain  the  boy  ? 

CHOR.  E'en  so  it  was.     Yon  captive  too  she  dreaded, 

PEL.  But  from  these  mansions  did  she  go,  attended, 
Or  by  her  father  or  by  whom  ? 


ANDROMACHE.  283 

CHOR.  The  son 

Of  Agamemnon  from  this  land  conveyed  her. 

PEL.  What  are  his  views  ?  to  take  her  for  his  bride  ? 

CHOR.  Thy  grandson  too  he  meditates  to  slay. 

PEL.  Stationed  in  secret  ambush,  or  resolved 
To  meet  the  dauntless  warrior  face  to  face  ? 

CHOR.  Beneath  Apollo's  unpolluted  fane 
With  Delphi's  citizens. 

PEL.  Atrocious  crime  ! 

Ah  me  !  will  no  one  with  his  utmost  speed 
Go  to  the  altar  of  the  Pythian  god, 
And  to  our  friends  disclose  what  passes  here, 
Ere  by  his  foes  Achilles'  son  is  slain  ? 

MESSENGER,  PELEUS,  CHORUS. 

MES.  What  evil  tidings  do  I  bring  to  you, 

0  aged  man,  and  all  my  master's  friends  ! 
PEL.  By  a  sad  presage  which  affects  my  soul 

1  of  th'  impending  evil  am  forewarned. 

MES.  Know  then,  O  Peleus,  that  your  wretched  grandson 
Is  now  no  more,  with  such  unnumbered  wounds 
He  by  the  Delphic  citizens  transpierced, 
And  by  that  stranger  from  Mycene  died. 

CHOR.  Alas  !  alas  !  but  what  resource  is  left 
For  thee,  thou  hoary  veteran  ?  do  not  fall ; 
Raise  thyself  up. 

PEL.  To  very  nothing  now 

Am  I  reduced,  I  utterly  am  ruined  : 
The  power  of  speech  deserts  me,  and  these  limbs 
Forget  their  office. 

MES.  Hear  me,  and  from  earth 

Arise,  if,  with  th'  assistance  of  your  friends, 
You  for  this  murder  wish  to  be  revenged. 

PEL.  How  hast  thou  compassed  wretched  me,  who  stand 
On  the  last  verge  of  spiritless  old  age, 
O  cruel  fate  !  say  how  the  only  son 
Of  my  deceased,  my  only  son,  was  slain. 
These  tidings  though  unwelcome  would  I  hear. 

MES.  After  we  reached  Apollo's  sacred  realm, 
While  thrice  the  chariot  of  the  sun  performed 
Its  bright  career,  we  satiated  our  eyes 
With  viewing  all  around.     The  circumstance 
Which  raised  suspicion  first,  was  this  :  the  people 
Who  dwell  within  the  temple  of  the  god 
Held  frequent  meetings,  and  in  crowds  assembled. 
Meanwhile  the  son  of  Agamemnon  went 
Through  the  whole  city,  and  in  every  ear 
Whispered  malignant  words  like  these  :  "  Behold 


284  EURIPIDES. 

Him  who  is  visiting  the  hallowed  shrine 

Of  Phoebus  piled  with  gold,  the  treasures  given 

By  all  mankind  ;  the  miscreant  conies  again 

On  the  same  purpose  which  first  drew  him  hither, 

To  overthrow  the  temple  of  the  god." 

Through  the  whole  city  hence  an  evil  rumour 

Went  forth,  and  all  the  magistrates,  to  whom 

The  holy  treasures  were  consigned,  assembled, 

In  secret  councils  held,  and  placed  a  guard 

Behind  the  massive  columns  in  the  fane. 

We,  unapprized  of  this,  meantime  had  caught 

Some  sheep,  that  fed  amid  Parnassus'  grove, 

And  with  our  Delphic  friends  and  Pythian  seers 

Approached  the  altar  :  some  one  said:  "Young  man, 

What  vows  on  thy  behalf  shall  we  address 

To  Phcebus  ?  for  what  purpose  art  thou  come  ? " 

He  answered  :  "  To  the  god  I  wish  to  make 

A  due  atonement  for  my  past  offence, 

Because  I  erst  from  him  with  impious  tongue 

Claimed  satisfaction  for  my  father's  blood." 

Hence  did  Orestes'  calumnies  appear 

To  have  great  weight,  suggesting  that  my  lord 

Spoke  an  untruth,  and  that  he  hither  came 

With  vile  designs.     Beneath  the  holy  roof, 

That  to  Apollo  he  might  offer  up 

His  prayers  in  that  oracular  abode, 

He  now  advanced,  and  as  they  blazed,  observed 

The  victims  :  here  a  troop  with  falchions  armed 

Screened  by  the  branching  laurels  stood  ;  the  son 

Of  Clytemnestra  was  the  sole  contriver 

Of  all  these  stratagems.     Our  lord  stood  forth, 

And,  in  the  sight  of  this  insidious  band, 

Adored  the  god :  while  they  with  their  keen  swords, 

Ere  he  discerned  them,  pierced  Achilles'  son 

Unsheathed  in  mail.     He  instantly  retreated ; 

For  he  as  yet  had  by  no  deadly  wound 

Been  smitten  ;  but  snatched  up  in  his  retreat 

Those  glittering  arms  which  near  the  portals  hung, 

And  stood  a  champion  terrible  to  view, 

Close  to  the  blazing  altar  :  with  loud  voice 

He  questioned  the  inhabitants  of  Delphi : 

"  Me  who  a  pious  votary  hither  come, 

Why,  or  for  what  offences,  would  ye  slay  !  " 

Although  the  number  of  his  foes  was  great, 

None  of  them  answered,  but  all  hands  hurled  stones  : 

On  every  side  assaulted  by  a  storm 

Thick  as  the  falling  snows,  he  warded  off, 

Extending  the  broad  margin  of  his  shield, 

Each  missile  weapon  :  but  of  no  avail 


ANDROMACHE.  285 

Was  this  resistance  :  for  the  spear,  the  shaft, 

The  dart,  were  thrown  at  once,  and  at  his  feet 

Mixed  instruments  of  sacrifice  lay  scattered. 

Th'  agility  with  which  your  grandson  shunned 

The  blows  they  aimed,  was  wondrous  to  behold : 

They  in  a  circle  gathering  round,  closed  in, 

Nor  gave  him  space  to  breathe,  till  from  the  altar 

Descending  with  a  leap  like  that  which  bore 

The  hapless  Grecian  chief  to  Phrygia's  coast, 

He  rushed  among  them  :  like  a  flock  of  doves 

Who  see  the  hawk  appear,  they  turned  and  fled  : 

In  heaps  on  heaps  promiscuous,  many  fell, 

Some  in  the  narrow  passage  wounded  lay, 

While  others  o'er  them  trampled,  and  their  groans 

Unholy  echoed  through  the  hallowed  dome. 

But,  tranquil  as  the  waters  in  a  calm, 

In  golden  arms  my  lord  resplendent  stood, 

Till  from  the  inmost  sanctuary  burst  forth 

A  deep-toned  voice  of  horror,  which  impelled 

The  recreant  warriors  to  renew  the  fight : 

Achilles'  son  then  smitten  through  the  flank 

With  a  keen  sword,  by  one  of  Delphi  fell, 

Who  slew  him,  yet  ignobly,  with  the  aid 

Of  multitudes.     But  after  he  to  earth 

Was  fallen,  what  sword  transpierced  him  not,  what  hand 

Threw  not  a  stone  to  smite  him  ?  his  whole  frame, 

So  graceful  erst,  was  with  unnumbered  wounds 

Disfigured  :  till  at  length  his  mangled  corse, 

Which  stained  the  altar's  basis,  from  the  fane 

Drenched  with  the  blood  of  victims  they  cast  forth. 

But  gathering  up  with  speed,  his  loved  remains 

To  you  we  bear,  O  venerable  man, 

That  o'er  them  you  may  shed  the  plenteous  tear, 

And  grace  them  with  sepulchral  rites.     Thus  Phoebus, 

Who  prophesies  to  others,  mighty  king, 

And  deals  out  justice  to  th'  admiring  world, 

Hath  on  Achilles'  son  revenged  himself, 

And,  like  some  worthless  human  foe,  revived 

An  ancient  grudge :  how  then  can  he  be  wise  ? 

\_Exit  MESSENGER. 

CHOR.  But  lo  !  our  royal  master,  from  the  land 
Of  Delphi  borne,  approaches  these  abodes  ! 
Wretched  was  he,  by  such  untimely  doom 
O'ertaken  :  nor  art  thou,  O  aged  man, 
Less  wretched  than  the  slaughtered  youth  :  for  thou 
Into  thy  doors  receiv'st  Achilles'  son, 
But  not  as  thou  couldst  wish ;  thou  too  art  fallen 
Into  affliction's  snare. 

PEL.  What  piteous  object, 


386  EURIPIDES. 

Ah  me  !  do  I  behold,  and  with  these  hands 

Receive  into  my  house  !  we  are  undone, 

We  are  undone,  O  thou  Thessalian  city  ; 

I  have  no  children,  no  descendants  left, 

To  occupy  these  mansions.     On  what  friend 

Shall  I  a  wretched  sufferer  turn  my  eyes, 

And  hope  to  find  relief?     O  thou  dear  face, 

Ye  cheeks,  ye  hands  !  thee  would  to  Heaven  that  fate 

In  those  embattled  fields  of  Troy  had  slain 

Beside  the  waves  of  Simois ! 

CHOR.  He  in  death 

Hence  would  have  found  renown  ;  thou  too,  old  man, 
Wouldst  have  been  happier. 

PEL.  Thou,  O  wedlock,  wedlock, 

These  mansions  and  my  city  hast  o'erthrown. 
My  grandson,  through  the  inauspicious  nuptials 
By  thee  contracted,  would  to  heaven  my  gates 
Had  ne'er  received  that  execrable  fiend 
Hermione,  thy  bane !  O  had  she  first 
With  thunderbolts  been  smitten  !  nor  hadst  thou, 
Presumptuous  mortal,  charged  the  Delphic  god 
With  having  aimed  the  shaft  which  slew  thy  sire ! 

CHOR.  I  will  awake  the  sad  funereal  dirge, 
And  wailing  pay  to  my  departed  lord 
Such  customary  tribute  as  attends 
The  shades  of  mighty  chiefs, 

PEL.  Ah  me  !  at  once 

With  misery  and  old  age  bowed  down  to  earth, 
I  shed  th'  incessant  tear. 

CHOR.  Thus  hath  the  god 

Ordained,  the  god's  vindictive  arm  hath  wrought 
All  these  calamities. 

PEL.  O  most  beloved, 

This  house,  ah  me  !  a  desert  hast  thou  left, 
And  me  a  miserable  old  man  made  childless. 

CHOR.  Before  thy  children,  O  thou  aged  man, 
Thou  shouldst  have  died. 

PEL.  Shall  I  not  rend  my  hair, 

And  beat  with  desperate  hands  this  hoary  head  ? 
O  city !  Phoebus  hath  of  both  my  sons 
Deprived  me. 

CHOR.  O  thou  miserable  old  man, 

What  evils  hast  thou  witnessed  and  endured  ! 
How  wilt  thou  pass  the  remnant  of  thy  life  ? 

PEL.  Childless,  forlorn,  no  period  to  my  woes 
Can  I  discover,  but  till  death  must  drink 
The  bitter  potion. 

CHOR.  Sure  the  gods  in  vain 

Showered  blessings  on  thy  nuptials. 


ANDROMACHE.  287 

PEL.  Fled  and  withered 

Is  all  our  ancient  pomp. 

CHOR.  Alone  thou  mov'st 

Around  thy  lonely  house. 

PEL.  I  have  no  city. 

Thee,  O  my  sceptre,  to  the  ground  I  cast, 
And  from  yon  dreary  caverns  of  the  main, 
Daughter  of  Nereus,  me  wilt  thou  behold 
Utterly  ruined,  grovelling  in  the  dust. 

CHOR.  Ha  !  who  was  it  that  moved?  what  form  divine 
Do  I  perceive?  look  there  !  ye  nymphs,  attend, 
With  rapid  passage  through  the  fleecy  clouds 
Borne  onward,  some  divinity  arrives 
At  Phthia's  pastures,  famed  for  generous  steeds. 

THETIS,  PELEUS,  CHORUS. 

THE.  O  Peleus,  mindful  of  the  ties  which  bound 
Our  plighted  love,  I  hither  from  the  house 
Of  Nereus  come,  and  with  these  wholesome  counsels 
Begin  ;  despair  not,  though  thy  present  woes 
Are  grievous  :  for  e'en  I  who  should  have  borne 
A  race  of  children  such  as  ne'er  might  cause 
My  tears  to  stream,  have  lost  the  son  who  crowned 
Our  hopes,  Achilles,  swift  of  foot,  the  first 
Of  Grecian  heroes.     But  to  thee,  the  motives 
Which  brought  me  hither,  will  I  now  relate ; 
O  listen  to  my  voice.     Back  to  that  altar 
Devoted  to  the  Pythian  god,  convey 
This  body  of  Achilles'  slaughtered  son, 
And  bury  it  ;  so  shall  his  tomb  declare 
The  murderous  violence  Orestes'  band 
Committed  :  but  yon  captive  dame,  I  mean 
Andromache,  on  Helenus  bestowed 
In  marriage,  in  Molossia's  land  must  dwell, 
And  her  young  son,  the  only  royal  branch 
Which  of  the  stem  of  ^Eacus  remains  ; 
From  him  in  long  succession  shall  a  race 
Of  happy  kings  Molossia's  sceptre  wield  : 
Nor  will  our  progeny,  O  aged  man, 
Be  utterly  extinct,  when  blended  thus 
With  Ilion,  still  protected  by  the  gods. 
Though  by  Minerva's  stratagems  it  fell. 
But,  as  for  thee,  that  thou  mayst  know  the  blessing 
Of  having  wedded  me,  who  am  by  birth 
A  goddess  and  the  daughter  of  a  god, 
From  all  the  ills  which  wait  on  human  life 
Releasing,  thee  immortal  will  I  make 
And  incorruptible  ;  with  me  a  goddess 
In  Nereus'  watery  mansions  thou  a  god 


288  EURIPIDES. 

Hereafter  shalt  reside,  and  from  the  waves 
Emerging  with  dry  feet,  behold  our  son 
Achilles,  to  his  parents  justly  dear, 
Inhabiting  that  isle  whose  chalky  coasts 
Are  laved  by  the  surrounding  Euxine  deep. 
But  go  to  Delphi's  city  by  the  gods 
Erected,  thither  bear  this  weltering  corse, 
And  when  thou  hast  interred  it,  to  this  land 
Return,  and  in  that  cave  which  through  the  rock 
Of  Sepia  time  hath  worn,  thy  station  keep 
Till  from  the  waves  I  with  my  sister  choir 
The  fifty  Nereids  come,  to  bear  thee  hence. 
Thou  must  endure  the  woe's  imposed  by  fate, 
For  thus  hath  Jove  ordained.     But  cease  to  grieve 
For  the  deceased :  for  by  the  righteous  gods 
The  same  impartial  sentence  is  awarded 
To  the  whole  human  race,  and  death's  a  debt 
Which  all  must  pay. 

PEL.  Hail,  venerable  dame, 

Daughter  of  Nereus,  my  illustrious  wife  : 
For  what  thou  dost  is  worthy  of  thyself, 
And  of  thy  progeny.     I  cease  to  grieve 
At  thy  command,  O  goddess,  and  will  go, 
Soon  as  my  grandson's  corse  I  have  interred, 
To  Pelion's  cave,  where  first  thy  beauteous  form 
I  in  these  arms  I'eceived.     The  man  whose  choice 
Is  by  discretion  guided,  should  select 
A  consort  nobly  born,  and  give  his  daughters 
To  those  of  virtuous  families,  nor  wish 
.To  wed  a  damsel  sprung  from  worthless  sires, 
Though  to  his  house  a  plenteous  dower  she  bring  : 
So  shall  he  ne'er  incur  the  wrath  of  Heaven. 

CHOR.  A  thousand  shapes  our  varying  fates  assume, 
The  gods  perform  what  we  could  least  expect, 
And  oft  the  things  for  which  we  fondly  hoped 
Come  not  to  pass  :  but  Heaven  still  finds  a  clue 
To  guide  our  steps  through  life's  perplexing  maze. 
And  thus  does  this  important  business  end. 


JMIIN'TED  BY  BAI.LANTYNE.    HANSON   AND   CO 
LONDON  AND  EDINBURGH 


University  of  California 

SOUTHERN  REGIONAL  LIBRARY  FACILITY 

405  Hilgard  Avenue,  Los  Angeles,  CA  90024-1388 

Return  this  material  to  the  library 

from  which  it  was  borrowed. 


Ik  JJLOCT  1  9 


91991 


UC  SOUTHERN  REGIONAL  LIBRARY  FACILIT 


A     000026198     2