Skip to main content

Full text of "History of Spanish literature"

See other formats


This  is  a  digital  copy  of  a  book  that  was  preserved  for  generations  on  library  shelves  before  it  was  carefully  scanned  by  Google  as  part  of  a  project 
to  make  the  world's  books  discoverable  online. 

It  has  survived  long  enough  for  the  copyright  to  expire  and  the  book  to  enter  the  public  domain.  A  public  domain  book  is  one  that  was  never  subject 
to  copyright  or  whose  legal  copyright  term  has  expired.  Whether  a  book  is  in  the  public  domain  may  vary  country  to  country.  Public  domain  books 
are  our  gateways  to  the  past,  representing  a  wealth  of  history,  culture  and  knowledge  that's  often  difficult  to  discover. 

Marks,  notations  and  other  marginalia  present  in  the  original  volume  will  appear  in  this  file  -  a  reminder  of  this  book's  long  journey  from  the 
publisher  to  a  library  and  finally  to  you. 

Usage  guidelines 

Google  is  proud  to  partner  with  libraries  to  digitize  public  domain  materials  and  make  them  widely  accessible.  Public  domain  books  belong  to  the 
public  and  we  are  merely  their  custodians.  Nevertheless,  this  work  is  expensive,  so  in  order  to  keep  providing  this  resource,  we  have  taken  steps  to 
prevent  abuse  by  commercial  parties,  including  placing  technical  restrictions  on  automated  querying. 

We  also  ask  that  you: 

+  Make  non-commercial  use  of  the  files  We  designed  Google  Book  Search  for  use  by  individuals,  and  we  request  that  you  use  these  files  for 
personal,  non-commercial  purposes. 

+  Refrain  from  automated  querying  Do  not  send  automated  queries  of  any  sort  to  Google's  system:  If  you  are  conducting  research  on  machine 
translation,  optical  character  recognition  or  other  areas  where  access  to  a  large  amount  of  text  is  helpful,  please  contact  us.  We  encourage  the 
use  of  public  domain  materials  for  these  purposes  and  may  be  able  to  help. 

+  Maintain  attribution  The  Google  "watermark"  you  see  on  each  file  is  essential  for  informing  people  about  this  project  and  helping  them  find 
additional  materials  through  Google  Book  Search.  Please  do  not  remove  it. 

+  Keep  it  legal  Whatever  your  use,  remember  that  you  are  responsible  for  ensuring  that  what  you  are  doing  is  legal.  Do  not  assume  that  just 
because  we  believe  a  book  is  in  the  public  domain  for  users  in  the  United  States,  that  the  work  is  also  in  the  public  domain  for  users  in  other 
countries.  Whether  a  book  is  still  in  copyright  varies  from  country  to  country,  and  we  can't  offer  guidance  on  whether  any  specific  use  of 
any  specific  book  is  allowed.  Please  do  not  assume  that  a  book's  appearance  in  Google  Book  Search  means  it  can  be  used  in  any  manner 
anywhere  in  the  world.  Copyright  infringement  liability  can  be  quite  severe. 

About  Google  Book  Search 

Google's  mission  is  to  organize  the  world's  information  and  to  make  it  universally  accessible  and  useful.  Google  Book  Search  helps  readers 
discover  the  world's  books  while  helping  authors  and  publishers  reach  new  audiences.  You  can  search  through  the  full  text  of  this  book  on  the  web 


at|http  :  //books  .  google  .  com/ 


A 


Bt 


HISTORY 


SPANISH   LITERATURE. 


VOLUME    I. 


VOL.  I. 


HISTORY 


SPANISH   LITERATURE. 


BY  GEORGE  TICKNOB. 


IN  THREE  VOLUMES.— VOLUME  L 


LONDON: 
JOHN    MURRAY,    ALBEMARLE    STREET. 

1849. 


rBIHTEU   BY   W.   CU>WE9  AMD  tONt,  ITAMPORU  ITRERT. 


PREFACE. 


In  the  year  eighteen  hundred  and  eighteen  I  travelled 
through  a  large  part  of  Spain,  and  spent  several  months  in 
Madrid.  My  object  was  to  increase  a  very  imperfect 
knowledge  of  the  language  and  literature  of  the  country, 
and  to  purchase  Spanish  books,  always  so  rare  in  the  great 
book-marts  of  the  rest  of  Europe.  In  some  respects  the 
time  of  my  visit  was  favourable  to  the  purposes  for  which  I 
made  it ;  in  others,  it  was  not  Such  books  as  I  wanted 
were  then,  it  is  true,  less  valued  in  Spain  than  they  are 
now,  but  it  was  chiefly  because  the  country  was  in  a  de- 
pressed and  unnatural  state;  and,  if  its  men  of  letters  were 
more  than  commonly  at  leisure  to  gratify  the  curiosity  of  a 
stranger,  their  number  had  been  materially  diminished  by 
political  persecution,  and  intercourse  with  them  was  diflS- 
cult  because  they  had  so  little  connexion  with  each  other, 
and  were  so  much  shut  out  from  the  world  around  them. 

It  was,  in  fact,  one  of  the  darkest  periods  of  the  reign  of 
Ferdinand  the  Seventh,  when  the  desponding  seemed  to 
think  that  the  eclipse  was  not  only  total,  but  "  beyond  all 
hope  of  day.**  The  absolute  power  of  the  monarch  had 
been  as  yet  nowhere  publicly  questioned ;  and  his  govern- 
ment, which  had  revived  the  Inquisition  and  was  not  want- 


'/!'/ 


VI  PREFACE. 

ing  in  its  spirit,  had,  from  the  first,  silenced  the  press,  and, 
wherever  its  influence  extended,  now  threatened  the  ex- 
tinction of  all  generous  culture.  Hardly  four  years  had 
elapsed  since  the  old  order  of  things  had  been  restored 
at  Madrid,  and  already  most  of  the  leading  men  of  letters, 
whose  home  was  naturally  in  the  capital,  were  in  prison  or 
in  exile.  Melendez  Valdes,  the  first  Spanish  poet  of  the 
age,  had  just  died  in  misery  on  the  unfriendly  soil  of 
France.  Quintana,  in  many  respects  the  heir  to  his  ho- 
nours, was  confined  in  the  fortress  of  Pamplona.  Martinez 
de  la  Bosa,  who  has  since  been  one  of  the  leaders  of  the 
nation  as  well  as  of  its  literature,  was  shut  up  in  Fefion  on 
the  coast  of  Barbary.  Moratin  was  languishing  in  Paris, 
while  his  comedies  were  applauded  to  the  very  echo  by 
his  enemies  at  home.  The  Duke  de  Bivas,  who,  like  the 
old  nobles  of  the  proudest  days  of  the  monarchy,  has  dis- 
tmguished  himself  alike  in  arms,  in  letters,  and  in  the  civil 
government  and  foreign  diplomacy  of  his  country,  was 
living  retired  on  the  estates  of  his  great  house  in  Andalusia. 
Others  of  less  mark  and  note  shared  a  fate  as  rigorous ; 
and,  if  Clemencin,  Navarrete,  and  Marina  were  permittee^ 
still  to  linger  in  the  capital  from  which  their  friends  h^i 
been  driven,  their  footsteps  were  watched  and  their  Ufe 
were  unquiet  ^W 

Among  the  men  of  letters  whom  I  earlie^^Prcw  in 
Madrid  was  Don  Jose  Antonio  Conde,  a  retilH,  gentle, 
modest  scholar,  rarely  occupied  with  events  of  a  later  date 
than  the  times  of  the  Spanish  Arabs,  whose  history  he 
afterwards  illustrated.     But,  far  as  his  character  and  stu- 


PREFACE.  vii 

dies  removed  him  from  political  turbulence,  he  had  already 
tasted  the  bitterness  of  a  political  exile ;  and  now,  in  the 
honourable  poverty  to  which  he  had  been  reduced,  he  not 
unwillingly  consented  to  pass  several  hours  of  each  day 
with  me,  and  direct  my  studies  in  the  literature  of  his 
country.  In  this  I  was  very  fortunate.  We  read  toge- 
ther the  early  Castilian  poetry,  of  which  he  knew  more 
than  he  did  of  the  most  recent,  and  to  which  his  thoughts 
and  tastes  were  much  nearer  akin.  He  assisted  me,  too,  in 
collecting  the  books  I  needed ; — never  an  easy  task  where 
bookselling,  in  the  sense  elsewhere  given  to  the  word,  was 
unknown,  and  where  the  Inquisition  and  the  confessional 
had  often  made  what  was  most  desirable  most  rare.  But 
Don  Jose  knew  the  lurking-places  where  such  books  and 
their  owners  were  to  be  sought ;  and  to  him  I  am  indebted 
for  the  foundation  of  a  collection  in  Spanish  literature, 
which,  without  help  like  his,  I  should  have  failed  to  make. 
I  owe  him,  therefore,  much ;  and,  though  the  grave  has 
long  since  closed  over  my  friend  and  his  persecutors,  it  is 
still  a  pleasure  to  me  to  acknowledge  obligations  which  I 
have  never  ceased  to  feel. 

Many  circumstances,  since  the  period  of  my  visit  to 
Spain,  have  favoured  my  successive  attempts  to  increase 
the  Spanish  library  I  then  began.  The  residence  in  Ma- 
drid of  my  friend  the  late  Mr.  Alexander  Hill  Everett, 
who  ably  represented  his  country  for  several  years  at  the 
court  of  iSpain  ;  and  the  subsequent  residence  there,  in  the 
same  high  position,  of  my  friend  Mr.  Washington  Irving, 
equally  honoured  on  both  sides  of  the  Atlantic,  but  espe- 


TUl  PREFACE. 

cially  cherished  by  Spaniards  for  the  enduring  monument 
he  has  erected  to  the  history  of  their  early  adventures,  and 
for  the  charming  fictions  whose  scene  he  has  laid  in  their 
romantic  country; — these  fortunate  circumstances  natu- 
rally opened  to  me  whatever  facilities  for  collecting  books 
could  be  afibrded  by  the  kindness  of  persons  in  places  so 
distinguished,  or  by  their  desire  to  spread  among  their 
countrymen  at  home  a  literature  they  knew  so  well  and 
loved  so  much. 

But  to  two  other  persons,  not  unconnected  with  these 
statesmen  and  men  of  letters,  it  is  no  less  my  duty  and  my 
pleasure  to  make  known  my  obligations.  The  first  of  them 
is  Mr.  O.  Bich,  formerly  a  Consul  of  the  United  States  in 
Spain ;  the  same  bibliographer  to  whom  Mr.  Irving  and 
Mr.  Frescott  have  avowed  similar  obligations,  and  to 
whose  personal  regard  I  owe  hardly  less  than  I  do  to  his 
extraordinary  knowledge  of  rare  and  curious  books,  and  his 
extraoi*dinary  success  in  collecting  them.  The  other  is 
Don  Fascual  de  Gayangos,  Professor  of  Arabic  in  the 
University  of  Madrid, — certainly  in  his  peculiar  depart- 
ment among  the  most  eminent  scholars  now  living,  and  one 
to  whose  familiarity  with  whatever  regards  the  literature 
of  his  own  country,  the  firequent  references  in  my  notes  bear 
a  testimony  not  to  be  mistaken.  With  the  former  of  these 
gentlemen  I  have  been  in  constant  communication  for 
many  years,  and  have  received  from  him  valuable  contri- 
butions of  books  and  manuscripts  collected  in  Spain,  £ng* 
land,  and  France  for  my  library.  With  the  latter,  to 
whom  I  am  not  less  largely  indebted,  I  first  became  per- 


PREFACE.  IX 

sonally  acquainted  when  I  passed  in  Europe  the  period 
between  1835  and  1838,  seeking  to  know  scholars  such  as 
he  is,  and  consulting,  not  only  the  principal  public  libraries 
of  the  Continent,  but  such  rich  private  collections  as  those 
of  Lord  Holland  in  England,  of  M.  Temaux-Couipans  iu 
France,  and  of  the  venerated  and  much-loved  Tieck  in 
Germany;  all  of  which  were  made  accessible  to  me  by  the 
frank  kindness  of  their  owners. 

The  natural  result  of  such  a  long-continued  interest  in 
Spanish  literature,  and  of  so  many  pleasant  inducements 
to  study  it,  has  been — I  speak  in  a  spirit  of  extenuation 
and  self-defence — a  booh  In  the  interval  between  my 
two  residences  in  Europe  I  delivered  lectures  upon  its 
principal  topics  to  successive  classes  in  Harvard  College ; 
and,  on  my  return  home  from  the  second,  I  endeavoured 
to  arrange  these  lectures  for  publication.  But  when  I  had 
already  employed  much  labour  and  time  on  them,  I  found 
— or  thought  I  found — that  the  tone  of  discussion  which 
I  had  adopted  for  my  academical  audiences  was  not  suited 
to  the  purposes  of  a  regular  history.  Destroying,  there- 
fore, what  I  had  written,  I  began  afresh  my  never  un- 
welcome task,  and  so  have  prepared  the  present  work, 
as  little  connected  with  all  I  had  previously  done  as  it, 
perhaps,  can  be,  and  yet  cover  so  much  of  the  same 
ground. 

In  correcting  my  manuscript  for  the  press  I  have 
enjoyed  the  counsels  of  two  of  my  more  intimate  friends ; 
of  Mr.  Francis  C.  Gray,  a  scholar  who  should  permit  the 
world  to  profit  more  than  it  docs  by  the  large  resources 


X  PREFACE. 

of  his  accurate  and  tasteful  learuing ;  and  of  Mr.  William 
H.  Frescott,  the  historian  of  both  hemispheres,  whose 
name  will  not  be  forgotten  in  either,  but  whose  honours 
will  always  be  dearest  to  those  who  have  best  known  the 
discouragements  under  which  they  have  been  won,  and 
the  modesty  and  gentleness  with  which  they  are  worn. 
To  these  faithful  friends,  whose  unchanging  regard  has 
entered  into  the  happiness  of  all  the  active  years  of  my 
life,  I  make  my  affectionate  acknowledgments,  as  I  now 
part  from  a  work  in  which  they  have  always  taken  an 
interest,  and  which,  wherever  it  goes,  will  carry  on  its 
pages  the  silent  proofs  of  their  kindness  and  taste. 

Park  Street,  Boston,  1849. 


COiNTENTS  OF  VOLUME  FIRST. 


FIRST   PERIOD. 

The  Literature  that  existed  in  Spain  between  the  First  Appear- 
ance OF  THE  Present  Written  Language  and  the  Early  Part 
OF  the  Reign  of  the  Emperor  Charlto  the  Fifth,  or  from 
the  End  of  the  Twelfth  Century  to  the  Beginning  of  the 
Sixteenth. 


Origin  of  Modem  Litcraturo 

lis  Origin  in  Siiain  . 

Its  earliest  Appearance  there 

Two  Schools 

The  National  School 

It  appears  in  troubled  Times 


CHAPTER    L 

Introduction. 

3 
4 
5 
5 
6 
6 

The  Arab  Invasion . 
Cliristian  Resistance 
Christian  Successes . 
Battle  of  Navas  de  Tolosa 
Earliest  National  Poetry . 

6 

7 
8 
8 
9 

CHAPTER    IL 
Early  National  Litkratube. 


Appearance  of  the  Castilian 

Poem  of  the  Cid 

Its  Hero 

Its  Subject 

Its  Character  . 

Book  of  Apollonius . 

Saint  Mar>'  of  Egypt 


10  lliroe  Holy  Kings 

11  All  anonymous 

12  Gronzalo  de  Berceo 

14  His  Works     . 

15  His  Versification 

23  His  San  Domingo 

24  His  Milagros  de  la  Virgen 


25 
25 
26 
20 
26 
27 
28 


CHAPTER    II  L 
Alfonso  the  Wise,  or  the  Learned. 


His  Birth 

.      32 

Castilian  Prose 

42 

Letter  to  Perez  de  Guzman 

.      33 

Fuero  Juzgo   . 

.      43 

His  Death 

35 

Setonario 

.      45 

His  Cdutigas  . 

36 

Esixjjo    .... 

45 

Galician  Dialect 

.      36 

Fuero  Real      . 

45 

Querellas  and  Tesoro 

40 

Sietc  Tartidas 

45 

41 

Character  of  Alfonso 

50 

xn 


CONTENTS  OF  VOL.  I. 


C  n  A  V  T  K  U    I  V. 
I^OBUNZo  Seoura  and  1)on  Juan  Maxuki.. 


P»gt 

i'.ge 

Juan  Lorenzo  Segiira 

.      51 

His  Works      . 

.       59 

His  Anachronisms  . 

.      52 

liCttcr  to  his  Brother 

62 

His  Alexandra 

.      52 

His  Counsels  to  his  Sou   . 

63 

Ix»  Votes  del  Pavou 

56 

His  Book  of  the  Knight  . 

.       63 

Sancho  el  Bravo 

55 

His  Conde  Lucanor 

.       64 

56 

His  Character . 

68 

His  Life         ... 

56 

CHAPTEK    V. 

Alfonso  thb  Eleventh. — Archpbiest  of  Hita. — Anonymous  Poems. — 
The  Chancellor  Atala. 


Alfonso  the  Eleventh 

70 

J  A  Dan9a  General   . 

82 

Poetical  Chronicle   . 

71 

Feman  (xonzalez     . 

84 

Bcneficiado  de  Ubcda 

72 

l^oema  de  Josd 

87 

Archpriest  of  Hita  . 

72 

Binuulo  de  Palacio  . 

91 

His  Works     .        .        .        . 

73 

Castilian  Lit<»rature  thus  far 

94 

His  Cliaractcr 

77 

Its  Religious  Tone  . 

95 

Bahhi  I>on  Santob  . 

79 

Its  Ix^yal  Tone 

95 

Ta  Doctrina  Christiana    . 

.      81 

Its  PopuUu*  Character 

96 

Una  Revelacion 

.      81 

CHAPTER    VL 
Old  Ballads. 


Po]mlar  Literature 

97 

llieir  Name 

105 

Four  Classes  of  it 

98 

llieir  History      . 

106 

First  ChisB,  Ballads      . 

99 

Their  great  Number     . 

108 

Theories  of  their  Origin 

99 

l*reserved  by  Tradition 

109 

Not  Arabic 

100 

WTien  first  printed 

110 

National  and  Indigenous 

101 

First  Ballad-Book 

115 

Kcdondillaa 

102 

Other  Ballad-Ik)oks      . 

117 

Asonantcs   .... 

102 

Romancero  General 

117 

Easy  Measure  and  Structure 

103 

Not  to  be  arranged  by  Date 

118 

General  Diffusion 

105 

C 

HAPTER    VIL 

Old  Baixads— concluded. 

Ballads  of  Chivalry      . 

120 

On  various  Historical  Subjec 

;U  '   132 

On  Cliarlenmgnc  . 

121 

Loyalty  of  tlie  IVidlads 

133 

Historical  Ballads 

123 

Ballads  on  Moorish  SubjtHils 

134 

On  Itemardo  del  ( 'arpio 

123 

Chi  National  Ifcuners 

136 

On  Feman  Ciunzalez     . 

126 

Character  of  thdl|l  Biillad^ 

139 

On  the  Infantes  do  Laiii 

127 

Their  Nationality^ 

HO 

OntheCid 

128 

CONTENTS  OF  VOL.  I. 


X111 


CHAPTEn  viri. 
Chbokicles. 


FHf. 

ftf 

Second  Claaa  of  Popular  Litera- 

Its Poetical  Portions    . 

147 

ture         .... 

142 

Its  Character 

151 

Chronicles  and  their  Origin  . 

143 

Chronicle  of  the  Cid     . 

151 

Royal  Chronicles 

143 

Its  Origin    . 

152 

Crdnica  General  . 

143 

lU  Subject . 

154 

Its  Divisions  and  Subjects    . 

145 

Its  Character 

156 

CHAPTER   IX. 

CHBOnCLBa— CONTnriTED. 


Chronicles  of  Alfonso  the  Wise, 
Sancho  the  Brave,  and  Fer- 
dinand the  Fourth    .        .        158 
Chronicle  of  Alfonso  the  Eleventh  160 
Chronicles  of  Peter  the  Cruel, 
Henry  the  Second,  John  the 


First,  and  Henry  the  Third 
Chronicle  of  John  the  Second 
Chronicles  of  Henry  the  Fourth 
Chronicles  of  Ferdhiand  and  Isa- 
bella       .... 
Royal  Chronicles  cease 


162 
167 
171 

172 
174 


CHAPTER   X. 

ChBONICLBS— CONCLUDED. 


Chronicles  of  Particular  Events  175 

El  Passo  Honroso  176 

El  Seguro  de  Tonlesillas      .  178 

Chronicles  of  Particular  Persons  179 

PeroNiiSo  ....  179 

Alvaro  de  Luna  .  .  181 

Oonzalvo  de  Cdrdova  .  182 


Chronicling  Accounts  of  Travels  185 


Ruy  Gonzales  de  Clavijo 

185 

Columbus   . 

188 

Balboa,  Hojeda,  and  others 

193 

Romantic  Chronicles    . 

193 

Don  Roderic 

193 

Character  of  the  Chronicles 

196 

CHAPTER    XL 
Romances  of  Chivalbt. 


Origin  of  Romantic  Fiction 

198 

Its  Character 

208 

Appearance  in  Spain    . 

200 

Esplandian  . 

210 

Amadis  de  Gaula 

200 

Family  of  Amadis 

212 

Its  Date      . 

201 

Influence  of  the  AmadiH 

212 

Its  Author,  liObeira 

201 

Palmerin  de  Oliva 

213 

Portuguese  Original  lost 

202 

Primaleon  and  Platir   . 

215 

Translated  by  Montalvo 

203 

Palmerin  of  England    . 

215 

Its  Success  . 

203 

Family  of  Palmerin 

216 

ItsStorv     . 

204 

CHAPTER    XI  L 
Romances  of  Chivalry— concluded. 


Various  Romances 
Lepolemo    . 


219  Translations  from  the  French       221 

220  Carlo  Magno        ...        222 


XIV 


CONTENTS  OF  VOL.  I. 


P««e 

v^e 

Religious  KomanceA     . 

223 

Knight-errantry  no  Fiction  . 

229 

ITio  Celestial  Chivalry 

223 

Romances  believed  to  Ik?  true 

229 

Period  of  Romances     . 

226 

Passion  for  them 

230 

Their  Number     . 

227 

Their  Fate  .... 

230 

Fbunded  in  the  State  of  Society    227 


CHAPTER    XIII. 
The  Eablt  Drama. 


Religious  Origin  of  the  Modem 

The  Celestma      . 

239 

Drama     . 

232 

First  Act    . 

239 

Its  Origin  in  Spain 

234 

llie  Remainder   . 

241 

Earliest  Representations 

235 

Its  Character 

243 

Mingo  Rovulgo    . 

236 

Its  Popularity      . 

244 

Rodrigo  Cota 

238 

Imitations  of  it    . 

245 

CHAPTER    XIV. 

The  Eablt  Drama — oontinubd. 

Juan  de  la  Enzma 

249 

Portuguese  Theatre 

257 

His  Works 

250 

Gil  Vicente 

258 

His  Representaciones    . 

251 

Writes  partly  in  Spanish 

258 

Eclogues  in  Form 

251 

Auto  of  Cassandra 

261 

Religious  and  Secular  . 

252 

OViudo      . 

264 

First  acted  Secular  Dramas 

252 

Other  Dramas      . 

265 

Their  Character  . 

253 

His  Poetical  Character 

266 

CHAPTER    XV. 
I'he  Early  Drama — ooncluded. 


Slow  Progress  of  the  Drama 

Escriva 

Villalobos    . 

Question  de  Amor 

Torres  Naliarro    . 

His  l^paladia    . 

His  Eight  Dramas 


267  His  Dramatic  Theorj'  . 

267  LaTrofea   .... 

268  La  Hymenea 

268  Intriguing  Storj-  and  Buffoon 

268  His  Versification 

269  His  Plays  acted  . 

270  No  Popular  Drama  founded 


CHAPTER    XVI. 
PROVEK^AL  Literature  in  Spain. 


Provence     . 
Its  Language 
Connexion  with  Catalonia 
With  Aragon 
Proven9al  Poetry 
Its  Character 
In  Catalonia  and  Arag<in 
War  of  the  Albigenses 


270 
271 
272 
274 
276 
277 
278 


279  Proven9al   Poetr>'  imder    Peter 

280  the  Second       ...  285 

281  Under  Jayme  the  Conciucror  286 

282  His  Chronicle       ...  288 

283  Ramon  Muntaner         .        .  290 

283  His  Chronicle      .        .         .  290 

284  I^vcn^l  Poetry  decays       .  294 
285 


CONTENTS  OF  VOL.  I. 


XV 


CHAPTER    XVII. 
Catalosian  and  Valbncian  Poetby. 


p^* 

P^ 

Floral  Games  at  Toulouse    .        297 

Decay  of  Catalonian  Poetry 

306 

Consistory  of  Barcelona        .        298 

Decay  of  Valencian 

306 

Poetry  in  Catalonia  and  Valencia  299 

Influence  of  Castile 

308 

Ausias  March      ...        302 

Poetical  Contest  at  Valencia 

308 

His  Poetry  ....        303 

Valencians  write  in  Castilian 

310 

Jamne  Roig         .         .        .        304 

Preponderance  of  Castile 

310 

His  Poetry  ....        304 

Prevalence  of  the  Castilian  . 

313 

CHAPTER    XVIII. 

COUBTLY  SOHOOL  IN  CaSTILE. 


Early  Influence  of  Italy 

315 

Castile     .... 

320 

Religious     . 

316 

His  Poetical  Court 

322 

Intellectual 

316 

Trouhadours  and  MinnesingGrs 

323 

Political  and  Commercial 

318 

Poetry  of  John    . 

324 

Connexion  with  Sicily 

318 

Marquis  of  Villena 

325 

With  Naples 

319 

His  Arte  Cisoria 

328 

Similarity  in  Languages 

320 

His  Arte  de  Trobar      . 

328 

Italian  Poets  known  in  Spain        320      His  Trahajos  de  Hercules 


Reign  of  John  the  Second  of 


Macias  el  Enamorado 


329 
331 


CHAPTER    XIX. 
The  Coubtly  School— continued. 


The  Marquis  of  Santillana    .        334 

His  Character      . 

, 

345 

Connected  with  Villena        .        338 

Juan  de  Mena     . 

, 

346 

Imitates  the  Provencals        .        339 

Relations  at  Court 

, 

346 

His  Works  . 

,         , 

348 

AVrites  in  the  Fashionable  Style  340 

Poem  on  the  Seven 

Deadly  Sins 

349 

His  Comedicta  de  Ponza       .        342 

His  Coronation    . 

. 

350 

His  Proverbs        ...         344 

•His  Labyrinth     . 

. 

3r>0 

His  Letter  to  the  Constable  of 

His  Character 

,         , 

353 

Portugal.         ...        346 

CHAPTER    XX. 

Courtly  School— <x>ntinued. 

Progress  of  the  Language      .        355 

His  letters 

. 

361 

Villasandino         .                  .         357 

Perez  de  Guzman 

. 

363 

Francisco  Imperial        .                 359 

His  Friends  the  Cartageiuis  . 

364 

Other  Poets          .                          359 

His  Poetry  . 

. 

365 

Prose-writers        ...         360 

His  Generaciones  y 

Scmblanzos 

366 

Gomez  de  Cibdareal      .         .        360 

XT] 


CONTENTS  OF  VOL.  I. 


(' 

IIAPTER    XXI. 

Thr  Manbiquks, 

THK    URREA8,    AND  JUAN    DK    PaDIIAA. 

Pi«« 

pm« 

Family  of  the  Manriqucs 

368      Family  of  the  Urrea«   . 

375 

Pedro  Manrique  . 

368      Ix)pe  de  U rrea     . 

375 

Kodrigo  Manrique 

368      Gerdiiimo  de  Urrwi 

375 

Jorge  Manrique   . 

370      Pedro  de  Urrea    . 

375 

Iliis  Coplas  . 

371      Padilla  el  Cartuxano    . 

377 

CHAPTER    XXII. 

l^aOBE-WRITBRS  OK  THE   LaTTER   PaBT  OF  THE   FIFTEENTH  CeNTURY. 


Juan  de  Luoena  . 

379 

Fernando  del  Pulgar 

384 

Ilia  Vita  Beata    . 

379 

His  Claros  Van^iic^ 

385 

Alfonao  de  la  Torre 

381 

His  Letters 

386 

Ilia  Vision  Deloytable  . 

381 

Romantic  Fiction 

387 

Diego  do  Almela . 

382 

Diego  de  San  Pedro 

387 

His  Valerio  dc  laa  Historias 

382 

His  Carcel  de  Amur 

387 

Alonao  Ortiz 

383 

Question  de  Amor 

389 

IliaTratadoH       . 

:\ss 

CHAPTER    XXII  L 

The  Cancionbbob  akd  the  Courtly  School— concluded. 

Fashion  of  Candoneros 
Cancionero  of  Baena    . 
Candoneros  of  Estufiiga,  etc. 
First  Book  printed  in  Spain 
Cancionero  General 
Its  different  Editions    . 
Its  Devotional  Poetry  , 
Its  First  Series  of  Authors 
Its  Canciones 
Its  Ballads  . 
Its  Invenciones    . 


391 

Its  Motes    .... 

401 

391 

Its  Villancicos     . 

402 

893 

Its  Preguntaa 

403 

394 

Its  Second  Series  of  Authors 

403 

395 

Its  Poems  at  the  End  . 

404 

395 

Number  of  its  Authors 

405 

396 

Rank  of  many  of  them 

405 

397 

Character  of  their  Poetry      . 

406 

399 

Reign  of  Ferdinand  and  Isabella 

407 

400 

State  of  I^etters   . 

407 

400 

CHAPTER    XXIV. 

Disooxtragemekts  of  Spanish  Culture  at  the  T-nd  of  this  I*eriod, 
AND  ITS  General  Condition. 

Spanish  Intolerance 
Persecution  of  Jews     . 
Persecution  of  Moors    . 
Inquisition,  its  Origin  . 
Ita  Establishment  in  Si)ain 
Its  first  Victims  Jews 


406 

Its  next  Victims  Moors 

411 

408 

Its  great  Authority 

412 

408 

Punishes  0])inion 

413 

409 

State  of  the  Press 

413 

410 

Past  Literature  of  Sjiaiii 

413 

410 

Promise  for  the  Future 

414 

CONTENTS  OF  VOL.  I. 


XVU 


SECOND    PERIOD. 

The  Literature  that  existed  in  Spain  from  the  Accession  of  the 
Austrian  Family  to  rrs  Extinction  ;  or  hiom  the  Beginning  of 
the  Sixteenth  Century  to  the  End  of  the  Seventeenth. 


CHAPTER    L 
CoNDmoN  of  Spain  during  these  Two  Centuries. 


Periods  of  Literary  Glory 
Period  of  Glory  in  Spain 
Hopes  of  Universal  Empire 
These  Hopes  checked  . 
Luther  and  Protestantism 
Protestantism  in  Spain 
Assailed  by  the  Inquisition 
Protestant  Books  forbidden 
The  Press  subjected     . 
Index  Expurgatorius    . 
Power  of  the  Inquisition 


P.«e 
419 
420 

Its  Popularity      ...        426 
Protestantism  driven  from  Spain  426 

421 
421 
421 
422 
422 

Learned  Men  persecuted 
Religious  Men  jxjrsecuted 
Degradation  of  Loyalty 
Increase  of  Bigotry 
Eflect  of  both  on  Letters 

427 
427 
429 
430 
430 

423 
423 

Popular  Feeling  . 
Moral  Contradictions    . 

431 
432 

424 

The  Sacrifices  that  follow     . 

432 

425 

Effect  on  the  Country  . 

432 

CHAPTER    IL 
Italian  School  of  Boscan  and  Garcilasso. 


State  of  Letters  at  the  End  of 

His  Coi)las  Espanolas  . 

443 

the  Reign  of  Ferdinand  and 

His    Imitation    of   the    Italian 

Isabella   . 

434 

Masters   . 

443 

Impulse  from  Italy 

435 

Its  Results  . 

445 

Spanish  Conquests  there 

436 

Garcilasso  de  la  Vega  . 

446 

Consequent  Intercourse 

436 

His  Works  . 

449 

Brilliant  Culture  of  Italy 

437 

His  First  Eclogue 

450 

Juan  Boscan 

438 

His  Versification  . 

452 

He  knows  Navagiero    . 

439 

His  Popularity     . 

454 

Writes  Poetry      . 

439 

Italian  School  introduced 

455 

Translates  Castiglione  . 

441 

CHAPTER    II  L 
Contest  concerning  the  Ital:.^  School. 


Followers  of  Boscan  and  Garci- 


Femando  de  Acuiia 
Gutierre  de  Cetina 
Opponents  of  Boscan  and  Garci- 
lasso       .... 

VOL.  I. 


456 
456 
459 

460 


Christ<5val  de  Castillejo  .  460 
Antonio  de  Villegas  .  .  462 
Gregorio  de  Silvestre  •  .  463 
Controversy  on  the  Italian  School  465 
Its  final  Success  ...        466 


XVlll 


CONTENTS  OF  VOL.  I. 


CHAPTER    IV. 

DiEQO  HUBTADO  DE   MeNDOZA. 


His  Birth  and  Education 

His  Jjazarillo  de  Tormcs 

Its  Imitations 

He  is  a  Soldier    . 

Ambassador  of  Charles  the  Fifth  472 

A  Military  Governor    , 

Not  favoured  by  Philip  the  Second  474 

He  is  exiled  from  Court       .        474 


ft«e 

Page 

4(57 

His  Pootr}'  . 

474 

469 

His  Satirical  Prose 

470 

470 

His  Guerra  de  Granada 

477 

472 

His  Imitation  of  Tacitus 

4711 

472 

His  Elotjuence     . 

482 

473 

His  Death   . 

4H4 

474 

His  Character 

■iM 

CHAPTER    V. 
DroACTic  Poetry  and  Prose. — Castilian  Language. 

Antonio  de  Guevara     .  4(»(> 

His  Relox  de  Prfncipes         .  497 

His  Ddcada  de  los  Ccsarcs     .  4D9 

His  Epfstolas       .         .         .  499 

His  other  Works  .  501 

The  Didlogo  de  las  Lcnguas  501 

Its  Probable  Author     .         .  502 
State  of  the  Castilian  Language 
from    the    time  of  Juan  de 

Mena       ....  503 

Contributions  to  it       .         .  503 

Dictionaries  and  Grammars  .  504 

The  Language  formed  .         .  505 

Tlie  Dialects        .         .         .  505 

The  Pure  Castilian       .        .  500 


Early  Didactic  Poetry  . 

486 

Luis  de  Escobar  . 

487 

Alonso  de  Corclas 

488 

Gonzalez  de  la  Torre    . 

488 

Didactic  Prose     . 

488 

Francisco  de  Villalobos 

489 

Feman  Perez  de  Oliva 

491 

Juan  de  Sedefio    . 

493 

Cervantes  de  Salazar    . 

493 

Luis  Mexia 

493 

Pedro  Navarra    . 

493 

Pedro  Mexia 

493 

GenSnimo  de  Urrca 

495 

Palacios  Rubios   . 

496 

Alexio  do  Vanegas 

496 

Juan  de  Avila     . 

496 

CHAPTER   VL 
Historical  Liter atttre. 


Chronicling  Period  gone  by  .  508 

Antonio  de  Guevara     .        .  508 

Florian  de  Ocampo       .        .  509 

Pero  Mexia          ...  510 

Accounts  of  tho  New  World  511 

Fernando  Cort^Js  ,        .        .  511 

Francisco  Lopez  de  Gomara .  612 

Bemal  Diaz         ...  513 


Gonzalo  Fernandez  de  Oviedo  514 

His  Historia  de  las  Indias     .  514 

His  Quinquagenas        .         .  517 

Bartolome  de  las  Casas  517 

His  Brevfsima  Relacion        .  519 

His  Historia  de  las  Indias  520 

Vaca,  Xorez,  and  (^arate       .  521 

Approach  to  Regular  History  iij[2 


HISTORY 


SPANISH   LITERATURE. 


FIRST  PERIOD. 


The  Literatitrb  that  existed  in  Spain  between  the  First  Appear- 
ance OF  the  present  Written  Language  and  the  Early  Part 
OF  the  Reign  of  the  Emperor  Charles  the  Fifth;  or  from 
the  End  of  the  Twelfth  Century  to  the  Beginning  of  the 
Sixteenth. 


VOL.  I. 


HISTORY 


SPANISH    LITERATURE. 


FIRST    PERIOD. 


CHAPTER   I. 

Division  op  thb  Subject. — Origix  or  Spanish  Litbbatubs  in  Times 
OP  GREAT  Trouble. 

In  the  earliest  ages  of  every  literature  that  has  vindicated 
for  itself  a  permanent  character  in  modem  Europe,  much 
of  what  constituted  its  foundations  was  the  result  of  local 
situation  and  of  circumstances  seemingly  accidental.  Some* 
timesy  as  in  Provence,  where  the  climate  was  mild  and 
the  soil  luxuriant,  a  premature  refinement  started  forth, 
which  was  suddenly  blighted  by  the  influences  of  the  sur- 
rounding barbarism.  Sometimes,  as  in  Lombardy  and  in 
a  few  portions  of  France,  the  institutions  of  antiquity  were 
so  long  preserved  by  the  old  municipalities,  that,  in  occa- 
sional intervals  of  peace,  it  seemed  as  if  the  ancient  forms 
of  civilization  might  be  revived  and  prevail ; — hopes 
kindled  only  to  be  extinguished  by  the  violence  amidst 
which  the  first  modem  communities,  with  the  policy  they 
needed,  were  brought  forth  and  established.  And  some- 
times both  these  causes  were  combined  with  others,  and 
gave  promise  of  a  poetry  full  of  freshness  and  originality, 

B  2 


4  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURK  Period  I. 

which,  however,  as  it  advanced,  was  met  by  a  spirit  more 
vigorous  than  its  own,  beneath  whose  predominance  its 
language  was  forbidden  to  rise  above  the  condition  of  a 
local  dialect,  or  became  merged  in  that  of  its  more  fortu- 
nate rival; — a  result  which  we  early  recognise  alike  in 
Sicily,  Naples,  and  Venice,  where  the  authority  of  the 
great  Tuscan  masters  was,  from  the  first,  as  loyally  ac- 
knowledged as  it  was  in  Florence  or  Pisa. 

Like  much  of  the  rest  of  Europe,  the  south-western 
portion,  now  comprising  the  kingdoms  of  Spain  and  Por- 
tugal, was  affected  by  nearly  all  these  different  influences. 
Favoured  by  a  happy  climate  and  soil,  by  the  remains  of 
Koman  culture,  which  had  lingered  long  in  its  mountains, 
and  by  the  earnest  and  passionate  spirit  which  has  marked 
its  people  through  their  many  revolutions  down  to  the 
present  day,  the  first  signs  of  a  revived  poetical  feeling 
are  perceptible  in  the  Spanish  peninsula  even  before  they 
are  to  be  found,  with  their  distinctive  characteristics,  in 
that  of  Italy.  But  this  earliest  literature  of  modern  Spain, 
a  part  of  which  is  Proven9al  and  the  rest  absolutely  Cas- 
til.ian  or  Spanish,  appeared  in  troubled  times,  when  it  was 
all  but  impossible  that  it  should  be  advanced  freely  or 
rapidly  in  the  forms  it  was  destined  at  last  to  wear.  For 
the  masses  of  the  Christian  Spaniards  filling  the  separate 
states,  into  which  their  country  was  most  unhappily 
divided,  were  then  involved  in  that  tremendous  warfare 
with  their  Arab  invaders,  which,  for  twenty  generations, 
so  consumed  their  strength,  that,  long  before  the  cross  was 
planted  on  the  towers  of  the  Alhambra,  and  peace  had 
given  opportunity  for  the  ornaments  of  life,  Dante, 
Petrarca,  and  Boccaccio  had  appeared  in  the  comparative 
quiet  of  Lombardy  and  Tuscany,  and  Italy  had  again 
taken  her  accustomed  place  at  the  head  of  the  elegant 
literature  of  the  world. 

Under  such  circumstances,  a  large  portion  of  the 
Spaniards,  who  had  been  so  long  engaged  in  this  solemn 


CHikP.  I.  ORIGIN  OF  LETTEBS  IN  SPAIN.  O 

contest^  as  the  forlorn  hope  of  Christendom,  against  the 
intrusion  of  Mohammedanism*  and  its  imperfect  civiliza- 
tion into  Europe,  and  who,  amidst  all  their  sufferings,  had 
constantly  looked  to  Bome,  as  to  the  capital  seat  of  their 
faith,  for  consolation  and  encouragement,  did  not  hesitate 
again  to  acknowledge  the  Italian  supremacy  in  letters, — 
a  supremacy  to  which,  in  the  days  of  the  Empire,  their 
allegiance  had  been  complete.  A  school  formed  on  Italian 
models  naturally  followed ;  and  though  the  rich  and  ori- 
ginal genius  of  Spanish  poetry  received  less  from  its  in* 
fluence  ultimately  than  might  have  been  anticipated,  still, 
from  the  time  of  its  first  appearance,  its  effects  are  too 
important  and  distinct  to  be  overlooked. 

Of  the  period,  therefore,  in  which  the  history  of  Spanish 
literature  opens  upon  us,  we  must  make  two  divisions. 
The  first  will  contain  the  genuinely  national  poetry  and 
prose  produced  from  the  earliest  times  down  to  the  reign 
of  Charles  the  Fifth ;  while  the  second  will  contain  that 
portion  which,  by  imitating  the  refinement  of  Provence  or 
of  Italy,  was,  during  the  same  interval,  more  or  less 
separated  firom  the  popular  spirit  and  genius.  Both, 
when  taken  together,  will  fill  up  the  period  in  which  the 
main  elements  and  characteristics  of  Spanish  literature 
were  developed,  such  as  they  have  existed  down  to  our 
own  age. 

In  the  first  division  of  the  first  period,  we  are  to  con- 
sider the  origin  and  character  of  that  literature  which 
sprang,  as  it  were,  from  the  very  soil  of  Spain,  and  was 
almost  entirely  untouched  by  foreign  influences. 

And  here,  at  the  outset,  we  are  struck  with  a  remarkable 
circmnstance,  which  announces  something  at  least  of  the 
genius  of  the  coming  literature, — the  circumstance  of  its 
appearance  in  times  of  great  confusion  and  violence.     For, 

*  August  Wilhelm  von  Schlegel,'Ueber  Dramatische  Kunst,  Heidelberg, 
1811,  Sto.,  Yorlesung  XIV. 


6  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Psbiod  I. 

in  other  portions  of  Europe,  during  those  disastrous  trou- 
bles that  accompanied  the  overthrow  of  the  Boman  power 
and  civilization,  and  the  establishment  of  new  forms  of 
social  order,  if  the  inspirations  of  poetry  came  at  all,  they 
came  in  some  fortunate  period  of  comparative  quietness 
and  security,  when  the  minds  of  men  were  less  engrossed 
than  they  were  wont  to  be  by  the  necessity  of  provid- 
ing for  their  personal  safety  and  for  their  most  pressing 
physical  wants.  But  in  Spain  it  was  not  so.  There,  the 
first  utterance  of  that  popular  feeling  which  became  the 
foundation  of  the  national  literature  was  heard  in  the 
midst  of  the  extraordinary  contest  which  the  Christian 
Spaniards,  for  above  seven  centuries,  waged  against  their 
Moorish  invaders;  so  that  the  earliest  Spanish  poetry 
seems  but  a  breathing  of  the  energy  and  heroism  which, 
at  the  time  it  appeared,  animated  the  great  mass  of  the 
Spanish  Christians  throughout  the  Peninsula. 

Indeed,  if  we  look  at  the  condition  of  Spain  in  the 
centuries  that  preceded  and  followed  the  formation  of  its 
present  language  and  poetry,  we  shall  find  the  mere 
historical  dates  full  of  instruction.  In  711  Boderic 
rashly  hazarded  the  fate  of  his  Gothic  and  Christian  em- 
pire on  the  result  of  a  single  battle  against  the  Arabs, 
then  just  forcing  their  way  into  the  western  part  of 
Europe  from  Africa.  He  failed ;  and  the  wild  enthusiasm 
which  marked  the  earliest  age  of  the  Mohammedan  power 
achieved  almost  immediately  the  conquest  of  the  whole  of 
the  country  that  was  worth  the  price  of  a  victory.  The 
Christians,  however,  though  overwhelmed,  did  not  entirely 
yield.  On  the  contrary,  many  of  them  retreated  before 
the  fiery  pursuit  of  their  enemies,  and  established  them- 
selves in  the  extreme  north-western  portion  of  their  native 
land,  amidst  the  mountains  and  fastnesses  of  Biscay  and 
Asturias.  There,  indeed,  the  purity  of  the  Latin  tongue, 
which  they  had  spoken  for  so  many  ages,  was  finally  lost, 
through  that  neglect  of  its  cultivation  which  was  a  neces- 


Chap.  I.  CHRISTIANS  IN  ASTURIA&  7 

sary  consequence  of  the  miseries  that  oppressed  them. 
But  still,  with  the  spirit  which  so  long  sustained  their  fore- 
fathers against  the  power  of  Borne,  and  which  has  carried 
their  descendants  through  a  hardly  less  fierce  contest 
against  the  power  of  France,  they  maintained,  to  a  re- 
markable degree,  their  ancient  manners  and  feelings,  their 
religion,  their  laws,  and  their  institutions ;  and,  separating 
themselves  by  an  implacable  hatred  firom  their  Moorish 
invaders,  they  there,  in  those  rude  mountains,  laid  deep 
the  foundations  of  a  national  character, — of  that  character 
which  has  subsisted  to  our  own  times. ' 

As,  however,  they  gradually  grew  inured  to  adversity, 
and  understood  the  few  hard  advantages  which  their 
situation  afforded  them,  they  began  to  make  incursions 
into  the  territories  of  their  conquerors,  and  to  seize  for 
themselves  some  part  of  the  £Emr  possessions,  once  entirely 
their  own.  But  every  inch  of  ground  was  defended  by 
the  same  fervid  valour  by  which  it  had  originally  been  won. 
The  Christians,  indeed,  though  occasionaUy  defeated, 
generally  gained  something  by  each  of  their  more  con- 
siderable struggles ;  but  what  they  gained  could  be  pre- 
served only  by  an  exertion  of  bravery  and  military  power 
hardly  less  painfiil  than  that  by  which  it  had  been  acquired. 
In  801  we  find  them  already  possessing  a  considerable 
part  of  Old  Castile ;  but  the  very  name  now  given  to  that 
country,  from  the  multitude  of  castles  with  which  it  was 
studd^  shows  plainly  the  tenure  by  which  the  Christians 
firom  the  mountains  were  compeUed  to  hold  these  early 
firuits  of  their  courage  and  constancy. '     A  century  later, 

*  Auffustin  Thierry  has  in  a  few  malheur,     oublidrent    leurs    vieilles 

words  tiiielj  described  the  fusion  of  haines,  lenr  vieil  dloignement,  leiuv 

societj  that  originallj  took  plaoe  in  vieilles  distinctions ;  il  n'j  eut  plus 

the  north-western  part  of  Spain,  and  qu'un  nom,  qu'une  loi,   qu'un  4tat, 

on  which  the  civilization  of  tne  ooun-  qu'un  langase ;  tons  fiirent  ^gauz  dans 

try  still  rests :  '^Resserr^  dans  ce  coin  cet  ezil.       Dix  Ans  d'Etudes  His- 

de  terre,  derenu  pour  euz  toute  la  toriques,  Pari^^,  1836,  8vo.,  p.  346. 
patric,  Goths  et  Romains,  vainqueurs  '  Manuel  Risco,  La  Castilla  y  el 

et  Taincus,  Strangers  et  indigenes,  mal-  mas  Famoso  Castellano,  Madrid,  1792, 

tres  et  esclaves,  tous  unis  dsns  le  mdme  4to. ,  pp.  14 — 1 8. 


o  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

or  in  914,  they  had  pushed  the  outposts  of  their  conquests 
to  the  chain  of  the  Guadarrama,  separating  New  from  Old 
Castile,  and  they  may,  therefore,  at  this  date,  be  regarded 
as  having  again  obtained  a  firm  foothold  in  their  own 
country,  whose  capital  they  established  at  Leon, 

From  this  period  the  Christians  seem  to  have  felt  as- 
sured of  final  success.  In  1085  Toledo,  the  venerated 
head  of  the  old  monarchy,  was  wrested  from  the  Moors, 
who  had  then  possessed  it  three  hundred  and  sixty-three 
years;  and  in  1118  Saragossa  was  recovered:  so  that, 
from  the  beginning  of  the  twelfth  century,  the  whole 
Peninsula,  down  to  the  Sierra  of  Toledo,  was  again  occupied 
by  its  former  masters ;  and  the  Moors  were  pushed  back 
into  the  southern  and  western  provinces,  by  which  they 
had  originally  entered.  Their  power,  however,  though 
thus  reduced  within  limits  comprising  scarcely  more  than 
one-third  of  its  extent  when  it  was  greatest,  seems  still  to 
have  been  rather  consolidated  than  broken ;  and  after 
three  centuries  of  success,  more  than  three  other  centuries 
of  conflict  were  necessary  before  the  fall  of  Granada  finally 
emancipated  the  entire  country  from  the  loathed  dominion 
of  its  misbelieving  conquerors. 

But  it  was  in  the  midst  of  this  desolating  contest,  and  at 
a  period,  too,  when  the  Christians  were  hardly  less  dis- 
tracted by  divisions  among  themselves  than  worn  out  and 
exasperated  by  the  common  warfare  against  the  common 
enemy,  that  the  elements  of  the  Spanish  language  and 
poetry,  as  they  have  substantially  existed  ever  since,  were 
first  developed.  For  it  is  precisely  between  the  capture 
of  Saragossa,  which  ensured  to  the  Christians  the  pos- 
session of  all  the  eastern  part  of  Spain,  and  their  great 
victory  on  the  plains  of  Tolosa,  which  so  broke  the  power 
of  the  Moors  that  they  never  afterwards  recovered  the 
full  measure  of  their  former  strength,  *  — it  is  precisely  in 

*  Speaking  of  this  decisive  battle,      only  Arabic  authorities,  Conde  says, 
and  following,  as  he  always  does,      "  This  fearful  rout  happened  on  Mon- 


Chip.  I. 


CHRISTIAN  VICTORIES. 


this  century  of  confusion  and  violence,  when  the  Christian 
population  of  the  country  may  be  said,  with  the  old 
chronicle,  to  have  been  kept  constantly  in  battle  array, 
that  we  hear  the  first  notes  of  their  wild,  national  poetry, 
which  come  to  us  mingled  with  their  war-shouts,  and  breath- 
ing the  very  spirit  of  their  victories.  • 


day,  the  fifteenth  day  of  the  month 
Safer,  m  the  year  609  [A.  D.  1212]  ; 
and  with  it  fell  the  power  of  the  Mos- 
lems in  Spain,  for  nothing  turned  oat 
well  with  them  afler  i t ''  (Historia  de 
la  Dominacion  de  los  Arabes  en  £b- 
pana,  Madrid,  1820,  4to.,  Tom.  II., 
p.  -^5.)  Gayangos,  in  his  more 
learned  and  yet  more  entirely  Arabic 
'*  Mohammedan  Dynasties  in  Spidn," 
(London,  1843,  4to.,  Vol.  II.  p. 
323,^  gires  a  similar  aocowit  The 
purely  Spanish  historians,  of  course, 
state  the  matter  still  more  strongly ; — 
Mariana,  for  instance,  looking  upon 
the  result  of  the  battle  as  quite  super- 
human. Historia  General  de  EspaSa, 
14a  impresion,  Madrid,  1780,  fol., 
lib.  XL,  c.  24. 

*  "  And  in  that  time,"  we  are  told 
in  the  old  **  Crdnica  General  de  Es- 
paSa," (Zamora,  1541,  fd.,  f.  275,) 


"  was  the  war  of  the  Moors  rcry  grier- 
ous ;  so  that  the  kings,  and  counts,  and 
nobles,  and  all  the  kniehts  that  took 
pride  in  arms,  stabled  their  horses  in 
the  rooms  where  they  slept  with  dieir 
wires ;  to  the  end  that,  when  they 
heard  the  war-cry,  they  might  find 
their  horses  and  arms  at  himd,  and 
mount  instantly  at  its  summons. "  '  *  A 
hard  wad  rude  traimng,"  says  Martinex 
de  la  Rosa,  in  his  g^racefiil  romance  of 
'*  Isabel  de  Sol£s,"  recollecting,  I  sus- 
pect,  this  very  passage, — **  a  hard  and 
rude  training,  tne  prelude  to  so  many 
glories  and  to  the  conquest  of  the 
world,  when  our  forefathers,  weighed 
down  with  harness,  and  their  swords 
always  in  hand,  slept  at  ease  no  single 
night  for  eight  centuries. "  DoSa  m- 
bd  de  Solfs,  Reyna  de  Granada,  No- 
vela  Hist6rica,  Madrid,  1889,  8vo., 
Parte  IL  c  15. 


10  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE  PraioD  I. 


CHAPTER  11. 

First  Appeabakce  or  the  Spanish  as  a  Wbitten  Language. — ^Poem 
OF  THE  CiJ>. — Its  Hero,  Subject,  Language,  and  Verse. — Stobt 
OP  the  Poem. — Its  Chabacteb. — St.  Mabt  op  Egypt- — ^The  Ado- 
bation  op  the  Thbee  Kings. — Bebceo,  the  first  known  Castiliah 
Poet. — His  Workj  and  Versification. — His  San  Domingo  de  Silos 
— His  Miracles  of  the  Viboin. 

The  oldest  document  in  the  Spanish  language  with  an 
ascertained  date  is  a  confirmation  by  Alfonso  the  Seventh, 
in  the  year  1 166,  of  a  charter  of  regulations  and  privileges 
granted  to  the  city  of  Aviles  in  Asturias.  ^  It  is  important, 
not  only  because  it  exhibits  the  new  dialect  just  emerging 
from  the  corrupted  Latin,  little  or  not  at  all  afiected  by 
the  Arabic  infused  into  it  in  the  southern  provinces,  but 
because  it  is  believed  to  be  among  the  very  oldest  docu- 
ments ever  written  in  Spanish,  since  there  is  no  good 
reason  to  suppose  that  language  to  have  existed  in  a  written 
form  even  half  a  century  earlier. 

How  far  we  can  go  back  towards  the  first  appearance  of 
poetry  in  this  Spanish,  or,  as  it  was  oftener  called,  Castilian, 
dialect  is  not  so  precisely  ascertained ;  but  we  know  that 
we  can  trace  Castilian  verse  to  a  period  surprisingly  near 
the  date  of  the  document  of  Avilfes.  It  is,  too,  a  remark- 
able circumstance,  that  we  can  thus  trace  it  by  works  both 
long  and  interesting;  for,  though  ballads,  and  the  other 
forms  of  popular  poetry,  by  which  we  mark  indistinctly 
the  beginning  of  almost  every  other  literature,  are  abun- 
dant in  the  Spanish,  we  are  not  obliged  to  resort  to  them 

*  Sec  Appendix  (A.),  on  the  History  of  the  SiNUiish  Language. 


Chap.  II. 


POEM  OF  THE  CID. 


11 


at  the  outset  of  our  inquiries,  since  other  obvious  and 
decisive  monuments  present  themselves  at  once. 


The  first  of  these  monuments  in  age,  and  the  first  in 
importance,  is  the  poem  commonly  called,  with  primitive 
simplicity  and  directness,  "  The  Poem  of  the  Cid.'*  It 
consists  of  above  three  thousand  lines,  and  can  hardly  have 
been  composed  later  than  the  year  1200.  Its  subject,  as 
its  name  implies,  is  taken  from  among  the  adventures  of 
the  Cid,  the  great  popular  hero  of  the  chivalrous  age  of 
Spain ;  and  the  whole  tone  of  its  manners  and  feelings  is 
in  sympathy  with  the  contest  between  the  Moors  and  the 
Christians,  in  which  the  Cid  bore  so  great  a  part,  and 
which  was  still  going  on  with  undiminished  violence  at  the 
period  when  the  poem  was  written.  It  has,  therefore,  a 
national  bearing  and  a  national  character  throughout.  * 


*  The  date  of  the  only  early  manu- 
script of  the  Poem  of  the  Cid  is  in 
these  words :  "  Per  Abbat  le  escribio 
en  el  mes  de  Mavo,  en  Era  de  Mill  d 
CC..XLV  afioa/'  There  b  a  blank 
made  by  an  erasure  between  the  se- 
cond C  and  the  X,  which  has  given 
rise  to  the  question,  whether  this  era- 
sure was  made  by  the  copyist  because 
he  had  accidentally  put  in  a  letter  too 
much,  or  whether  it  is  a  subsequent 
erasure  that  ought  to  be  filled, — and,  if 
filled,  whether  with  the  conjunction  ^ 
or  with  another  C ;  in  short,  the  ques' 
tion  is,  whether  thb  manuscript  should 
be  dated  in  1245  or  in  1845.  (Sanchez, 
Poesias  Anteriores,  Madrid,  1779, 
8vo.,  Tom.  I.  p.  221.)  This  year, 
1245,  qfthe  Spanish  era^  according  to 
which  the  calculation  of  time  is  com- 
monly kept  in  the  elder  Spanish  re- 
cords, corresponds  to  our  A.  D.  1207 ; 
— a  i^iTerence  of  38  years,  the  reason 
for  which  may  be  found  in  a  note  to 
Southey's  "  Chromde  of  the  Cid," 
(London,  1808, 4to.,  p.  885,)  without 
seeking  it  in  more  learned  sources. 

The  date  of  the  poem  Usdf^  how- 
ever, is  a  very  different  question  from 
the  date  of  this  particular  manuscrijjt 
of  it ;  for  the  Per  Abbat  referred  to  is 


merely  the  copyist,  whether  his  name 
was  Peter  Aboat  or  Peter  the  Abbot 
(Risco,  Castilla,  etc.,  p.  68.^  This 
question — the  one,  I  mean,  of'^the  age 
of  the  poem  its^-^can  be  settled 
only  from  internal  evidence  of  style 
and  languaare.  Two  passages,  w.  8014 
and  3735,  have,  indeed,  been  alleged 
(Risco,  p.  69 ;  Southey's  Chronicle^ 
p.  282,  note)  to  prove  its  date  histori- 
cally ;  but,  after  all,  they  only  show 
that  it  was  written  subsequently  to 
A.D.  1135.  (V.  A.  Huber,  Geschichte 
des  Cid,  Bremen,  1829,  ]2mo.,  p. 
zxix.)  The  point  is  one  difficult  to 
settle ;  and  none  can  be  consulted  about 
it  but  natives  or  experts^  Of  these,  San- 
chez places  it  at  about  1150,  or  half  a 
centiuT  after  the  death  of  the  Cid, 
(Poes&s  Anteriores,  Tom.  I.  p.  223.) 
and  Capmany  (Eloquencia  Espafiola, 
Madrid,  1786,  8vo.,Tom.  I.  p.  1)  fol- 
lows  him.  Marina,  whose  opinion  is  of 
great  weieht,  (Memorias  de  la  Acade- 
mia  de  Historia,  Tom.  IV.  1805,  En- 
sayo,  p.  34,)  places  it  thirty  or  forty 
years  oeforc  Berceo,  who  wrote  1220- 
1240.  The  editors  of  the  Spanish  trans- 
lation of  Bouterwek,  (Madrid,  1829, 
8vo..  Tom.  I.  p.  1 12,)  who  give  a  fac- 
simile of  the  manuscript,  agree  with 


12 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


PfiRIOD  I. 


The  Cid  himself,  who  is  to  be  found  constantly  com- 
memorated in  Spanish  poetry,  was  born  in  the  north- 
western part  of  Spain,  about  the  year  1040,  and  died  in 
1099,  at  Valencia,  which  he  had  rescued  from  the  Moors.* 
His  original  name  was  Buy  Diaz,  or  Bodrigo  Diaz ;  and 
he  was  by  birth  one  of  the  considerable  barons  of  his 
country.    The  title  of  Cidj  by  which  he  is  almost  always 


Sanchez,  and  so  does  Huber  (Gcsch. 
des  Cid,  Vorwort,  p.  xxvii.).  To  these 
opinions  may  be  added  that  of  Ferdi- 
nand Wolf,  of  Vienna,  (Jahrbiicher 
derlateratur,  Wien,  1831,  Band  LVI. 
p.  251,)  who,  like  Huber,  is  one  of  the 
acutest  scholars  alive  in  whatever 
touches  Spanish  and  Mediaeval  liter- 
ature, and  who  places  it  about  1140- 
1 1 60.  Many  other  opinions  might  be 
cited,  for  the  subject  has  been  much 
discussed ;  but  the  judgments  of  the 
learned  men  already  given,  formed  at 
different  times  in  the  course  of  half  a 
century  from  the  period  of  the  first 
publication  of  the  poem,  and  concur- 
ring so  nearly,  leave  no  reasonable 
doubt  that  it  was  composed  as  early 
as  the  year  1200. 

Mr.  Southey's  name,  introduced  bv 
me  in  this  note,  is  one  that  niust  al- 
ways be  mentioned  with  peculiar  re- 
spect by  scholars  interested  in  Spanish 
literature.  From  the  circumstance 
that  his  uncle,  the  Rev.  Herbert  Hill, 
a  scholar,  and  a  careful  and  industrious 
one,  was  connected  with  the  Eng- 
lish Factory  at  lasbon,  Mr.  Southey 
visited  Spun  and  Portugal  in  1795- 
6,  when  he  was  about  twenty-two 
years  old,  and,  on  his  return  home, 
published  his  travels,  in  1797; — a 
pleasant  book,  written  in  the  clear, 
idiomatic,  picturesque  English  that 
always  distmguishes  his  style,  and 
containing  a  considerable  number  of 
translations  irom  the  Spanish  and  the 
Portuguese,  made  with  freedom  and 
spirit  rather  than  with  great  exactness. 
From  this  time  he  never  lost  si^ht  of 
Spun  and  Portugal,  or  of  S^ani^  and 
Portuguese  literature;  as  is  shown, 
not  only  by  several  of  his  larger 
original  works,  but  by  his  translations, 
and  by  his  articles  in  the  London 


Quarterly  Review  on  Lope  de  Veea 
and  Camoens ;  especially  by  one  in 
the  second  volume  of  tiiat  journal, 
which  was  translated  into  Portuguese, 
with  notes,  by  Miiller,  Secretary  of 
the  Academy  of  Sciences  at  Lisbon, 
and  so  made  mto  an  excellent  compact 
manual  for  Portuguese  literary  history. 
•  The  Arabic  accounts  represent 
the  Cid  as  havine  died  of  grief^  at  the 
defeat  of  the  Christians  near  Valencia, 
which  fell  again  into  the  hands  of  the 
Moslem  in  1100.  (Gayangos,  Moham- 
medan Dynasties,  Vol.  II.  Appendix, 
p.  xliii.)  It  is  necessary  to  read  some 
one  of  the  many  Lives  of  the  Cid  in 
order  to  understand  the  Poema  del 
Cid,  and  much  else  of  Spanish  literal 
ture  ;  I  will  therefore  notice  four  or 
^ye  of  the  more  suitable  and  impor- 
tant. 1.  The  oldest  is  the  Latin  '*  His- 
toria  Didaci  Campidocti,"  written  be- 
fore 1238,  and  puolished  as  an  appen- 
dix in  Risco.  2.  The  next  is  the 
cumbrous  and  credulous  one  by  Father 
Risco,  1792.  3.  Then  we  have  a 
curious  one  by  John  von  Miiller,  the 
historian  of  Switzerland,  1805,  pre- 
fixed to  his  friend  Herder's  Ballaos  of 
the  Cid.  4.  The  classical  Life  by 
Manuel  Josef  Quintana,  in  the  first 
volume  of  his  '*  Vidas  de  Espanoles 
Cdlebres"  (Madrid,  1807,  12mo.). 
5.  That  of  Huber,  1829;  acute  and 
safe.  The  best  of  all,  however,  is 
the  old  Spanish  **  Chronicle  of  the 
Cid,'*  or  Southey's  Chronicle,  1808 ; 
—the  best,  I  mean,  for  those  who 
read  in  order  to  eiyoy  what  may  be 
called  the  literature  of  the  Cid ;— to 
which  may  be  added  a  pleasant  little 
volume  by  George  Dennis,  entiUed 
'*  The  Cid,  a  short  Chronicle  founded 
on  the  Early  Poetry  of  Spain," 
London,  1845,  12mo. 


Cbap.  II.  POEM  OF  THE  CID.  13 

known,  is  believed  to  have  come  to  him  from  the  remark- 
able circumstance,  that  five  Moorish  kings  or  chiefs  ac- 
knowledged him  in  one  battle  as  their  Seidj  or  their  lord 
and  conqueror ;  *  and  the  tide  of  Campeador,  or  Champion, 
by  which  he  is  hardly  less  known,  though  it  is  commonly 
supposed  to  have  been  given  to  him  as  a  leader  of  the 
armies  of  Sancho  the  Second,  has  long  since  been  used 
almost  exclusively  as  a  popular  expression  of  the  admiration 
of  his  countrymen  for  his  exploits  against  the  Moors.* 
At  any  rate,  from  a  very  early  period,  he  has  been  called 
-KZ  Cid  CampeadoPj  or  The  Lord  Champion.  And  he 
well  deserved  the  honourable  title  ;  for  he  passed  almost  the 
whole  of  his  life  in  the  field  against  the  oppressors  of  his 
country,  sufiering,  so  far  as  we  know,  scarcely  a  single 
defeat  firom  the  common  enemy,  though,  on  more  than  one 
occasion,  he  was  exiled  and  sacrificed  by  the  Christian 
princes  to  whose  interests  he  had  attached  himself. 

But,  whatever  may  have  been  the  real  adventures  of 
his  life,  over  which  the  peculiar  darkness  of  the  period 
when  they  were  achieved  has  cast  a  deep  shadow,'  he  comes 
to  us  in  modern  times  as  the  great  defender  of  his  nation 
against  its  Moorish  invaders,  and  seems  to  have  so  filled 
the  imagination  and  satisfied  the  affections  of  his  country- 
men, that,  centuries  after  his  death,  and  even  down  to  our 
own  days,  poetry  and  tradition  have  delighted  to  attach  to 
his  name  a  long  series  of  fabulous  achievements,  which 
connect  him  with  the  mythological  fictions  of  the  Middle 
Ages,  and  remind  us  almost  as  often  of  Amadis  and  Ar- 
thur as  they  do  of  the  sober  heroes  of  genuine  history. ' 

The  Poem  of  the  Cid  partakes  of  both  these  characters. 

^  Chr6nica  del  Cid,  Bargos,  1593,  '  It  is  amusing    to    compare  the 

fol.,  c.  19.  Moorish  accounts  of  the  Cid  with  the 

*  Huber,  p.  96.  Miiller's  Leben  des  Christian.  In  the  work  of  Conde  on 
Cid,  in  Heraer's  Sammtliche  Wcrke,  the  Arabs  of  Spain,  which  is  little 
zur  schoncn  Literatur  und  Kunst,  more  than  a  translation  from  Arabic 
Wien,  1813, 12mo.,  Theil  III.  p.  xxi.  chronicles,  the  Cid  appears  first,  I 

•  **  No  period  of  Spanish  history  think,  in  the  year  1087,  when  he  is 
is  so  deficient  in  contemporary  docu-  called  **  the  Cambitur  [Campeador] 
ments."     Huber,  Vorwort,  p.  xiii.  who  ntfuted  the  frontiers  of  Valen- 


14 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Pebiod  I. 


It  has  sometimes  been  regarded  as  wholly,  or  almost 
wholly,  historical.  *  But  there  is  too  free  and  romantic  a 
spirit  in  it  for  history.  It  contains,  indeed,  few  of  the 
bolder  fictions  found  in  the  subsequent  chronicles  and  iu 
the  popular  ballads.  Still,  it  is  essentially  a  poem ;  and  in 
the  spirited  scenes  at  the  siege  of  Alcocer  and  at  the 
Cortes,  as  well  as  in  those  relating  to  the  Counts  of  Car- 
rion, it  is  plain  that  the  author  felt  his  licence  as  a  poet. 
In  fact,  the  very  marriage  of  the  daughters  of  the  Cid  has 
been  shown  to  be  all  but  impossible ;  and  thus  any  real  his- 
torical foundation  seems  to  be  taken  away  from  the  chief 
event  which  the  poem  records.  •  This,  however,  does  not  at 
all  touch  the  proper  value  of  the  work,  which  is  simple, 
heroic,  and  national.  Unfortunately,  the  only  ancient 
manuscript  of  it  known  to  exist  is  imperfect,  and  nowhere 
informs  us  who  was  its  author.  But  what  has  been  lost  is 
not  much.     It  is  only  a  few  leaves  in  the  beginning,  one 


cia."  (Tom.  II.  p.  166.)  When  he  had 
taken  Valencia,  in  1094,  we  are  told, 
"  Then  the  Cambitur  —  may  heheac- 
cursed  ofAUah !  —  entered  in  with  all 
his  people  and  allies."  fTom.  II.  p. 
183.)  In  other  places  nc  is  called 
"  Roderic  the  Camlntur,"—**  Roder- 
ic,  Chief  of  the  Christians,  known 
as  the  Cambitur," — and  **  the  Ac- 
cursed" ; — all  proving  how  thoroughly 
he  was  hated  and  feared  by  his  enemies. 
He  is  nowhere,  I  think,  called  Cid 
or  Seid  by  Arab  writers;  and  the 
reason  why  he  appears  in  Cmide's 
work  so  little  is,  probably,  that  the 
manuscripts  used  by  that  writer  relate 
chiefly  to  the  history  of  events  in 
Andalusia  and  Granada,  where  the 
Cid  did  not  figure  at  all.  The  tone 
in  Gayangos's  more  learned  and  accu- 
rate work  on  the  Mohammedan  Dy- 
nasties is  the  same.  When  the  Cid 
dies,  the  Arab  chronicler  (Vol.  II. 
App.,  p.  xliii.)  adds,  *'  May  God  not 
show  him  mercy  I" 

"  Thb  is  the  opinion  of  John  von 
Miiller  and  of  Southey,  the  latter  of 
whom  says  in  the  Preface  to  his 
Chronicle,  (p.  xi.,)  **  The  poem  is  to 


be  considered  as  metrical  history,  not 
as  metrical  romance."  But  Huber,  in 
the  excellent  Vorwort  to  his  Ge- 
schichte,  (p.  xxvi.,^  shows  this  to  be  a 
mistake ;  and  in  the  introduction  to 
his  edition  of  the  Chronicle,  (Mar- 
burg, 1844,  8vo.,  p.  xlii.,)  shows  fur- 
ther, that  the  poem  was  certainly  not 
taken  from  the  old  Latin  Life,  which 
is  the  proper  foundation  for  what  is 
historical  in  our  account  of  the  Cid. 

*  Mariana  is  much  troubled  about 
the  history  of  the  Cid,  and  decides 
nothing  (Historia,  Lib.  X.  c  4)  ; — 
Sandoml  controverts  much,  and  entire- 
ly denies  the  story  of  the  Counts  of 
Carrion  (Reyes  de  Castilla,  Pamplona, 
1616,  fol.,  f.  64)  ;— and  Ferreras  (Sy- 
nopsis HisttSrica,  Madrid,  1776,  4to., 
Tom.  V.  pp.  196-198)  endeavours  to 
settle  what  is  true  and  what  is  fabu- 
lous, and  agrees  with  Sandoval  about 
the  marriage  of  the  daughters  of  the 
Cid  with  the  Counts.  Southey  (Chro- 
nicle, pp.  310-312)  argues  both  sides, 
and  shows  his  desire  to  believe  the 
story,  but  does  not  absolutely  succeed 
in  (Joing  so. 


Chap.  IL  POEM  OF  THE  aD.  15 

leaf  in  the  middle,  and  some  scattered  lines  in  other  parts. 
The  conclusion  is  perfect  Of  course,  there  can  be  no 
doubt  about  the  subject  or  purpose  of  the  whole.  It  is 
the  development  of  the  character  and  glory  of  the  Cid,  as 
shown  in  his  achieyements  in  the  kingdoms  of  Saragossa 
and  Valencia,  in  his  triumph  over  his  unworthy  sons-in- 
law,  the  Counts  of  Carrion,  and  their  disgrace  before  the 
king  and  Cortes,  and,  finally,  in  the  second  marriage  of 
his  two  daughters  with  the  Infantes  of  Navarre  and 
Aragon ;  the  whole  ending  with  a  slight  allusion  to  the 
hero's  death,  and  a  notice  of  the  date  of  the  manuscript  ^^ 
But  the  story  of  the  poem  constitutes  the  least  of  its 
claims  to  our  notice.  In  truth,  we  do  not  read  it  at  all 
for  its  mere  facts,  which  are  often  detailed  with  the 
minuteness  and  formality  of  a  monkish  chronicle ;  but  for 
its  living  pictures  of  the  age  it  represents,  and  for  the 
vivacity  with  which  it  brings  up  manners  and  interests  so 
remote  from  our  own  experience,  that,  where  they  are 
attempted  in  formal  history,  they  come  to  us  as  cold  as 
the  fables  of  mythology.  We  read  it  because  it  is  a  con- 
temporary and  spirited  exhibition  of  the  chivalrous  times 
of  Spain,  given  occasionally  with  an  Homeric  simplicity 
altogether  admirable.  For  the  story  it  tells  is  not  only 
that  of  the  most  romantic  achievements,  attributed  to  the 
most  romantic  hero  of  Spanish  tradition,  but  it  is  mingled 
continually  with  domestic  and  personal  details,  that  bring 
the  character  of  the  Cid  and  his  age  near  to  our  own 
sympathies  and  interests."    The  very  language  in  which 

1^  The  poem  was  originally  pub-  not  entirely  faithful,  showed  that  the 

lished  by  Sanchez,  in  the  first  Toiume  older  manuscript  had  the  samedeficien- 

of  his  wnable  '*  Poesiias  Castellanas  cies  then  that  it  has  now.     Of  course, 

Anteriores  al  Siglo  XV."    ^Madrid,  there  is  little  chance  that  they  will 

1779-90,  4  tom.,  8?o. ;  reprinted  by  ever  be  supplied. 
Ochoe,  Paris,  1842,  Svo.)    It  contains  n  i  would  instance  the  following 

three  thousand  seven  hundred  and  for-  Knes  on  the  famine  in  Valencia  during 

ty-foor  lines,  and  if  the  deficiencies  in  Jtg  giege  by  the  Cid : — 

the  manuscript  were  supplied,  Sanchez       j|j  ^  mqwxnn  los  de  Valencia    qae  non  nbent 

thinks  the  whole  would  come  up  to  ques'fkr; 

.boatfourU.<»«»d  lines    But  hesaw      gt."!ii«SSirF2S^TA,«r-?.'«:rSP.= 

a  copy  made  m  1696,  which,  though  ^^  *  Nin 


16  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

it  is  told  is  the  language  he  himself  spoke,  still  only  half 
developed ;  disencumbering  itself  with  difficulty  from  the 
characteristics  of  the  Latin ;  its  new  constructions  by  no 
means  established ;  imperfect  in  its  forms,  and  ill  frurnished 
with  the  connecting  particles  in  which  resides  so  much 
of  the  power  and  grace  of  all  languages ;  but  still  breath- 
ing the  bold,  sincere,  and  original  spirit  of  its  times,  and 
showing  plainly  that  it  is  struggling  with  success  for  a 
place  among  the  other  wild  elements  of  the  national 
genius.  And,  finally,  the  metre  and  rhyme  into  which 
the  whole  poem  is  cast  are  rude  and  unsettled :  the  verse 
claiming  to  be  of  fourteen  syllables,  divided  by  an  abrupt 
cdesural  pause  after  the  eighth,  yet  often  running  out  to 
sixteen  or  twenty,  and  sometimes  falling  back  to  twelve ;'" 
but  always  bearing  the  impress  of  a  free  and  fearless 
spirit,  which  harmonizes  alike  with  the  poet's  language, 
subject,  and  age,  and  so  gives  to  the  story  a  stir  and 
interest,  which,  though  we  are  separated  from  it  by  so 
many  centuries,  bring  some  of  its  scenes  before  us  like 
those  of  a  drama. 

The  first  pages  of  the  manuscript  being  lost,  what  re- 
mains to  us  begins  abruptly,  at  the  moment  when  the  Cid, 
just  exiled  by  his  ungrateful  king,  looks  back  upon  the 
towers  of  his  castle  at  Bivar,  as  he  leaves  them.  "  Thus 
heavily  weeping,**  the  poem  goes  on,  "  he  turned  his  head 

JJl3/Slfni^ir£i.S2.  ^!i"  ~"~^'  finally  addressed  to  some  particular 

Mala  eaenta  n,  Senorei,    vwn  menKna  de  pan.  o         j  •    .      j   j     *!. .  %    . 

FIJoa  e  rnngiem  ^lo    morir  de  flunbre.  persons,  OF  was  intended — which  IS 

▼▼.  iiss-uss.  most  in  accordance  with  the  spirit  of 

Valendan  men  doubt  what  to  do,    and  bitterly  the  age — tO  be  recited  publicly. 

complain^ 
That,  wherewe'er  they  look  for  bread,    they  look  »■  For  example  : — 

No  fcth*  hrip"^*  give  hie  child,    no  eon  can  ^""^  Oonialex  non  vi6  aUi  doe*  aliaae    nin 
help  hit  aire,                         ,    »m  -u    *•«  camara  aUerta  nin  UHte.->T.  SS96. 

Nor  friend  to  friend  aHietanoe  lend,    or  cheer-  P«™«  '^^  voe  yo    i  vuestrai  HJaa, 

ftilnea  inspire.  Infkntee  eon  i    de  diaa  chioM.— ▼▼.  S6S,  86f . 

*  "^".Sried'taZii*"'  "  "^   '*•»'"'•»»«'         Some  of  the  irregularities  of  the 

And  women  Ikir  and  children  young    in  hunger       versification    may   be    owing    to    the 

Join  the  dead.  copyist,  as  we  nave  but  one  manu- 

From  the  use  of  SenoieSy  "  Sirs,"  script  to  depend  upon;  but  they  arc 

in  this  nassage,  as  well  as  from  other  too  grave  and  too  abundant  to   be 

linos,  like  v.  734  and  v.  2291,  I  have  charged,  on  the  whole,  to  any  account 

thought  the   poem   was  either   ori-  but  that  of  the  original  author. 


CaAF.  n.  POEM  OF  THE  CID.  17 

and  stood  looking  at  them.  He  saw  his  doors  open  and 
his  household  chests  unfastened,  the  hooks  empty  and 
without  pelisses  and  without  cloaks,  and  the  mews  without 
falcons  and  without  hawks.  My  Gid  sighed,  for  he  had 
grievous  sorrow ;  but  my  Cid  spake  well  and  calmly :  *  I 
thank  thee,  Lord  and  Father,  who  art  in  heaven,  that  it 
is  my  evil  enemies  who  have  done  this  thing  unto  me/  ** 

He  goes,  where  all  desperate  men  then  went,  to  the 
frontiers  of  the  Christian  war ;  and,  after  establishing  his 
wife  and  children  in  a  religious  house,  plunges  with  three 
hundred  faithful  followers  into  the  infidel  territories,  deter- 
mined, according  to  the  practice  of  his  time,  to  win  lands 
and  fortunes  from  the  common  enemy,  and  providing  for 
himself  meanwhile,  according  to  another  practice  of  his 
time,  by  plundering  the  Jews  as  if  he  were  a  mere  Bobin 
Hood.  Among  his  earliest  conquests  is  Alcocer ;  but  the 
Moors  collect  in  force,  and  besiege  him  in  their  turn,  so 
that  he  can  save  himself  only  by  a  bold  sally,  in  which  he 
overthrows  their  whole  array.  The  rescue  of  his  standard, 
endangered  in  the  onslaught  by  the  rashness  of  Bermuez, 
who  bore  it,  is  described  in  the  very  spirit  of  knighthood.^' 

Their  shields  before  their  breasts,    forth  at  ooce  they  go, 
Their  knees  in  the  rest,    levelled  fidr  and  low, 
Their  banners  and  their  crests    waring  in  a  row, 
Their  heads  all  stooping  down    toward  the  saddle4x>w  ; 
The  Cid  was  in  the  midst,    his  shoat  was  heard  afar, 
« I  am  Ruy  Diaz,    the  champion  of  Bivar ; 
Strike  amongst  them.  Gentlemen,     for  sweet  mercies'  sake ! " 
There  where  Bermuez  fought    amidst  the  foe  they  brake. 
Three  hundred  bannered  knights,     it  was  a  gallant  show. 
Three  hundred  Moors  they  killed,    a  man  with  every  blow ; 
When  they  wheeled  and  turned,    as  many  more  lay  slain ; 
You  might  see  them  raise  their  lances    and  level  them  again. 


"Some  of  the  lines  of  thi.pi«a«  JgSS^'SnTJT-^'^ae'ro.'JSSJSi. 

m  the  Onffinal  (w.  723,  etc.)  may  be  Enclinanm  1m  eanm    de  •aaode  1m  anones, 

cited,  to  show  that  jrravity  and  dicrnity  Iban  los  fenr   defti«te«  oonxooe^ 

were  among  the  prominent  atfribut^  ^  gmn6^^  i™  ei  que  en  boen  o«  r^ 

of  the  Spanish  language  from  its  first  «  Perid  1(m^  ravAlleros,  por    amor  de  caridad, 

appearance.  Yo  aoy  Ruy  IHa«  el  Cid    Campeador  de  BIbar," 

VOL.  I.  C 


18 


-  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


PebiodI. 


There  you  might  see  the  breast-plates    how  they  were  cleft  in  twain, 
And  many  a  Moorish  shield    lie  shattered  on  the  pkdn, 
The  pennons  that  were  white    marked  with  a  crimson  stain, 
The  horses  running  wild    whoso  riders  had  been  sldn.^^ 

The  poem  afterwards  relates  the  Cid's  contest  with  the 
Count  of  Barcelona ;  the  taking  of  Valencia ;  the  recon- 
cilement of  the  Cid  to  the  king,  who  had  treated  him  so 
ill ;  and  the  marriage  of  the  Cid's  two  daughters,  at  the  king's 
request,  to  the  two  Counts  of  Carrion,  who  were  among  the 
first  nobles  of  the  kingdom.  At  this  point,  however,  there  is 
a  somewhat  formal  division  of  the  poem,"  and  the  remainder 
is  devoted  to  what  is  its  principal  subject,  the  dissolution  of 
this  marriage  in  consequence  of  the  baseness  and  brutality  of 
the  Counts ;  the  Cid's  public  triumph  over  them ;  their  no 
less  public  disgrace  ;  and  the  annoimcement  of  the  second 
marriage  of  the  Cid's  daughters  with  the  Infantes  of  Na- 


^*  This  and  the  two  following  trans- 
lations  were  made  by  Mr.  J.  Hook- 
ham  Frere,  one  of  the  most  accom- 
Slishcd  scholars  England  has  pro- 
uced,  and  one  whom  Sir  James 
Mackintosh  has  pronounced  to  be  the 
first  of  English  translators.  He  was, 
for  some  years,  British  Minister  in 
Spain,  and,  by  a  conjectural  emenda- 
tion which  he  made  of  a  line  in  this 
very  poem,  known  only  to  himself  and 
the  Marquis  de  la  Romana,  was  able 
to  accredit  a  secret  agent  to  the  latter 
in  1808,  when  he  was  commanding  a 
body  of  Spanish  troops  in  the  French 
service  on  the  soil  of  Denmark ; — a 
circumstance  that  led  to  one  of  the 
most  important  movements  in  the  war 
against  Bonaparte.  (Southey*s  His- 
tory of  the  Peninsular  War,  London, 
1823,  4to.,  Tom.  I.  p.  667.)  The 
admirable  translations  of  Mr.  Frerc 
from  the  Poem  of  the  Cid  arc  to  be 
found  in  the  Appendix  to  Southey's 
Chronicle  of  the  Cid  ;  itself  an  enter- 
taining book,  made  out  of  free  ver- 
sions and  compositions  from  the  Span- 
ish Poem  of  the  Cid,  the  old  ballads, 
the  prose  Chronicle  of  the  Cid,  and 
the  Ueneral  Chronicle  of  Spidn.  Mr. 
Wm.  Gkxiwin,  in  a  somewhat  sineular 
^*  Letter  of  Advice  to  a  Young  Ame- 


rican on  a  Course  of  Studies,"  ^Lon- 
don, 1818,  8vo.,)  commends  it  justly 
as  one  of  the  books  best  calculated  to 
give  an  idea  of  the  aee  of  chivalry. 

It  is  proper  I  should  add  here,  that, 
except  m  mis  case  of  the  Poem  of  the 
Cid,  where  I  am  indebted  to  Mr. 
Frere  for  the  passages  in  the  text,  and 
in  the  case  of  the  Coplas  of  Manrique, 
(Chap.  XXI.  of  this  period,)  where  I 
am  indebted  to  the  beautiful  version 
of  Mr.  Longfellow,  the  translations  in 
these  volumes  are  made  by  myself. 

"  This  division,  and  some  others 
less  distinctly  marked,  have  led  Tapia 

iHistoria  dela  Civilisacion  de  Espana, 
iadrid,  1840, 12mo.,  Tom.  I.  p.  268) 
to  think  that  the  whole  poem  is  but  a 
congeries  of  ballads,  as  the  Iliad  has 
sometimes  been  thought  to  be,  and,  as 
there  is  little  doubt,  the  Nibelungen- 
lied  really  is.  But  such  breaks  occur  so 
frequently  in  different  parts  of  it,  and 
seem  so  generally  to  be  made  for  other 
reasons,  that  this  conjecture  is  not 
probable.  (^Huber,  Chr6nica  del  Cid, 
p.  xl.)  Besides,  the  whole  poem  more 
resembles  the  Chansons  de  Geste  of 
old  French  poetry,  and  is  more  arti- 
ficial in  its  structure,  than  the  nature 
of  the  ballad  permits. 


Chap.  II.  POEM  OF  THE  CID.  19 

varre  and  Aragou,  which,  of  course,  raised  the  Cid  himself 
to  the  highest  pitch  of  his  honours,  by  connecting  him  with 
the  royal  houses  of  Spain.  With  this,  therefore,  the  poem 
virtually  ends. 

The  most  spirited  part  of  it  consists  of  the  scenes  at  the 
Cortes,  summoned  on  demand  of  the  Cid,  in  consequence 
of  the  misconduct  of  the  Counts  of  Carrion.  In  one  of 
them,  three  followers  of  the  Cid  challenge  three  followers 
of  the  Counts,  and  the  challenge  of  Munio  Gustioz  to  Assur 
Gonzalez  is  thus  characteristically  given :  — 

Assur  Gronzalez    was  entering  at  the  door, 

With  his  ermine  mantle     trailing  along  the  floor ; 

With  his  sauntering  pace    and  his  hardy  look, 

Of  manners  or  of  courtesy    little  heed  he  took ; 

He  was  flushed  and  hot    with  breakfast  and  with  drink. 

<<  What  ho !  my  masters,    your  spirits  seem  to  sink  ! 
Have  we  no  news  stirring  from  the  Cid,     Ruy  Diaz  of  Bivar  ? 
Has  he  been  to  Riodivima,     to  besiege  the  windmills  there  ? 
Does  he  tax  the  millers  for  their  toll  ?    or  is  that  practice  past  ? 
Will  he  make  a  match  for  his  daughters,     another  like  the  last  ?  ** 

Munio  Gustioz    rose  and  made  reply : — 
**  Traitor,  wilt  thou  ne?er  cease    to  slander  and  to  lie  ? 
You  break&st  before  mass,     you  drink  before  you  pray  ; 
There  is  no  honour  in  your  heart,     nor  truth  in  what  you  say  ; 
You  cheat  your  comrade  and  your  lord,    you  flatter  to  betray  ; 
Your  hatred  I  despise,    your  friendship  I  defy  I 
False  to  all  mankind,    and  most  to  God  on  high, 
I  shall  force  you  to  confess    that  what  I  say  is  true." 
Thus  was  ended  the  parley    and  challenge  betwixt  these  two.*' 

The  opening  of  the  lists  for  the^  six  combatants,  in  the 
presence  of  the  king,  is  another  passage  of  much  spirit  and 
effect 

The  heralds  and  the  king    are  foremost  in  the  place. 
They  clear  away  the  people    from  the  middle  space  ; 


M  A«nr  Oonnles  entrftba    por  el  pdado ;  A  loc  que  du  pax,    tkrtMa  \<m  aderredor. 

Maiito  anaino  e  an    Brial  nitrando :  Nun  dices  veidad    amlgo  ni  k  Sefior, 

Benneio  T<en«,    ea  era  almonada  Falao  a  todos    i  maa  al  Criador. 

En  lo  qae  fabld    avie  poco  recabdo.  En  ta  amistad  non    qaiero  aver  racion. 

**  Hya  Taionea,  qnien    viu  nnnea  tal  mal  ?  Faoertelo  decir,  que    tal  eres  qual  digo  yo." 
Qnaea  noa  darie  noeraa  de  Mio  Cid,  el  de  Bibar  ?  Sanchei.  Tom .  I.,  p.  359. 

I'S^^i^mL  ^oioToefe:  This  passEgc,  With  what  precedes 

qAv  darie  eon  loa  de  Carrion  k  caaar*  ? "  and  what  follows  it,  may  be  compared 

EmmMunoOuatioa  enpieaeievantu:  ^jth  the  challenge  in    Shakspeare's 

**  Can,  alevoao,    malo, e  traydor :  ti  o«  u«-j  tt    »»   X«a  t\7 
Antca  almnenaa,    qae  bayas  k  oracion  :  Kichard  11.,     Act  1 V . 

c2 


20  HISTORY  OF  SPANISH  LITERA.TURE.  Period  I. 

They  measure  out  the  lists,    the  barriers  they  fix, 

They  point  them  out  in  order,    and  explain  to  all  the  six  : 

'*  If  you  are  forced  beyond  the  line    where  they  are  fixed  and  traced, 

You  shall  be  held  as  conquered    and  beaten  and  disgraced." 

Six  lances'  length  on  either  side    an  open  space  is  lud ; 

They  share  the  field  between  them,     the  sunshine  and  the  shade. 

Their  office  is  performed,    and  from  the  middle  space 

The  heralds  are  withdrawn    and  leave  them  face  to  face. 

Here  stood  the  warriors  of  the  Cid,     that  noble  champion ; 

Opposite,  on  the  other  side,     the  lords  of  Carrion. 

Earnestly  their  minds  arc  fixed    each  upon  his  foe. 

Face  to  face  they  take  their  place,    anon  the  trumpets  blow  ; 

They  stir  their  horses  with  Uie  spur,     they  lay  their  lances  low, 

They  bend  their  shields  before  their  breasts,    their  face  to  the  saddle-bow. 

Earnestly  their  minds  are  fixed    each  upon  his  foe. 

The  heavens  are  overcast  above,    the  earth  trembles  below  ; 

The  people  stand  in  silence,     gazing  on  the  show.^ 

These  are  among  the  most  picturesque  passages  in  the 
poem.  But  it  is  throughout  striking  and  original.  It  is, 
too,  no  less  national,  Christian,  and  loyal.  It  breathes 
everjrwhere  the  true  Castilian  spirit,  such  as  the  old  chro- 
nicles represent  it  amidst  the  achievements  and  disasters 
of  the  Moorish  wars ;  and  has  very  few  traces  of  an 
Arabic  influence  in  its  language,  and  none  at  all  in  its 
imagery  or  fancies.  The  whole  of  it,  therefore,  deserves 
to  be  read,  and  to  be  read  in  the  original ;  for  it  is  there 
only  that  we  can  obtain  the  fresh  impressions  it  is  fitted  to 
give  us  of  the  rude  but  heroic  period  it  represents :  of  the 
simplicity  of  the  governments,  and  the  loyalty  and  true- 
heartedness  of  the  people ;  of  the  wide  force  of  a  primitive 

17  Los  Fielm  ^  el  rey    enwilaToii  los  moionM.       "Knight's  Tale" — the    COmbat    be- 

B!.^rX^'.2SSi  »1S:f«1^«.  ^.        twecn"p8lan,on  and  Areite  (Tvrwhitf. 

Que  por  y  serie  venddo    qui  Mdieae  del  moion.  edit.,  V.  2601) — should   not   DC   OVer- 

Todas  laa  yentea    esconhnron  aderredor  lookcd  * 

De  aeii  utM  de  lanzaa   que  non  legMen  aJ  moion. 

Soiteabanles  el  campo,    ya  lea  partien  el  aol :  •<  The  herandes  left  hlr  prikinff  up  and  down, 

Salien  loa  Fieles  de  medio,  ellot  cara  por  cara  son.  Now  ringen  trompea  loud  vSi  clarioun, 

De«i  vinien  loa  de  Mio  Cid    k  loe  In&ntes  de  There  is  no  more  to  say,  but  eat  and  west. 

Carrion,  In  gon  the  speres  sadly  in  the  rest ; 

Ellos  Infantes  de  Carrion    k\o»  del  Campeador.  In  goth  the  sharpe  spore  into  the  side  : 

Cada  uno  dellos  mientes    tiene  al  so.  Ther  see  men  who  can  just  and  who  can  ride.** 

Abraxan  loa  escudoa    delant' los  conoones :  .      ,               ^         ^     ,.          r -xu         u  *l 

Abaxan  las  lanias    aboeltaa  con  loa  pendones :  And  SO  On  twenty  Imcs  tartlier,   both 

Enrlinaban  laa  caras    sobre  los  arxones :  in  the  English  and  the  Spanish.      But 

Batien  los  cavalloa    con  los  espolones :  W  ahnnlil  hn  hnrriA  in  Tnin<^    whpn  r»nm. 

Tembrar  querie  la  Uerra    dod  eran  moTedoies.  "  SDOUW  DC  DOnie  m  mina,  wnen  COm- 

Cada  uno  delloe  mientes    tiene  al  a6.  nanng   them,    that   the   Pocm   of  the 


Sanches,  Tom.  I.,  p.  368.      ^j^j  ^^  written  two  ccnturies  earlier 
A  parallel  passage  from  Chaucer's      than  the  "  Canterbury  Tales  "  were. 


Chap.  II. 


POEM  OF  THE  CID. 


21 


religious  enthusiasm ;  of  the  picturesque  state  of  manners 
and  daily  life  in  an  age  of  trouble  and  confusion ;  and  of 
the  bold  outlines  of  the  national  genius,  which  are  often 
struck  out  where  we  should  least  think  to  find  them.  It 
isy  indeed,  a  work  which,  as  we  read  it,  stirs  us  with  the 
spirit  of  the  times  it  describes ;  and  as  we  lay  it  down  and 
recollect  the  intellectual  condition  of  Europe  when  it  was 
written,  and  for  a  long  period  before,  it  seems  certain,  that, 
during  the  thousand  years  which  elapsed  from  the  time  of 
the  decay  of  Greek  and  Boman  culture,  down  to  the  ap- 
pearance of  the  "  Divina  Commedia,"  no  poetry  was  pro- 
duced so  original  in  its  tone,  or  so  full  of  natural  feeling, 
picturesqueness,  and  energy." 


»  The  change  of  opinion  in  rehition 
to  the  Poema  del  Cid,  and  the  dif- 
ferent estimates  of  its  Talae,  are  re- 
markable dreumstances  in  its  history. 
Bouterwek  speaks  of  it  very  slieht- 
in^ly, — probably  fiiom  following  Sar- 
miento,  who  had  not  read  it, — and  the 
Spanish  translators  of  Bouterwek 
almost  agree  with  him.  F.  v.  Schlegel, 
however,  Sismondi,  Haber,  Wolf,  and 
nearly  or  quite  all  who  hare  spoken 
of  it  of  late,  express  a  strong  aomira- 
tion  of  its  merits.  There  is,  I  think, 
truth  in  the  remark  of  Sonthey  (Quar- 
tcriv  Review,  1814,  Vol.  XII.  p.  64^ : 
'*  The  Spaniards  have  not  yet  dis- 
covered tne  high  value  of  their  metri- 
cal history  of  the  Cid,  as  a  poem; 
they  will  never  produce  any  thing 
great  in  the  higher  branches  of  art 
till  they  have  cast  off  the  false  taste 
which  prevents  them  from  perceiving 
it." 

Of  all  poems  belonging  to  the  early 
ages  of  any  modem  nation,  the  one 
that  can  b^t  be  compared  with  the 
Poem  of  the  Cid  is  the  Nibelungen- 
lied,  which,  according  to  the  most 
judicious  among  the  German  critics, 
dates,  in  its  present  form  at  letat^ 
about  half  a  century  after  the  time 
assigned  to  the  Poem  of  the  Cid.  A 
parallel  might  easily  be  run  between 
them,  that  would  be  curious. 

In  the  Jahrbiicher  der  literatur, 


Wien,  1846,  Band  CXVI.,  M.  Fran- 
cisQue  Michel,  the  scholar  to  whom 
theuterature  of  the  Middle  Ages  owes 
so  much,  published,  for  the  first  time, 
what  remains  of  an  old  poetical  Span- 
ish chronicle, — ''Chrdnica  Rimada 
de  las  Cosas  de  Espafia,"— on  the 
history  of  Spun  from  the  death  of 
Pelayo  to  Ferdinand  the  Great ; — the 
same  poem  that  is  noticed  in  Ochoa, 
'*CatiUogo  de  Manuscritos,"  (Paris, 
1844,  4to.,  pp.  106-110,)  and  in 
Huber's  edition  of  the  Chronicle  of 
the  Cid,  Pre&ce,  App.  £. 

It  is  a  curious,  though  not  impor- 
tant, contribution  to  our  resources  in 
early  Spanish  literature,  and  one  that 
immediately  reminds  us  of  the  old 
Poem  of  the  Cid.  It  begins  with  a 
prose  introduction  on  the  state  of  af- 
mirs  down  to  the  time  of  Feman  Gon- 
zalez, compressed  into  a  single  page, 
and  Uien  goes  on  through  eleven  hun- 
dred and  twenty-six  bnes  of  verse, 
when  it  breaks  off  abruptly  in  the 
middle  of  a  line,  as  if  the  copyist  had 
been  interrupted,  but  with  no  sign 
that  the  work  was  drawing  te  an  end. 
Nearly  the  whole  of  it  is  taken  up 
with  the  history  of  the  Cid,  hb  iamily 
and  his  adventures,  which  are  some- 
times different  from  those  in  the  old 
ballads  and  chronicles.  Thus,  Ximena 
is  represented  as  having  three  bro- 
thers, who  are  taken  prisoners  by  the 
Moon  and  released  by  the  Cid ;  and 


22 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Pebiod  I. 


Three  other  poems,  anonymous  like  that  of  the  Cid, 
have  been  placed  immediately  after  it,  because  they  are 
found  together  in  a  single  manuscript  assigned  to  the 
thirteenth  century,  and  because  the  language  and  style  of 
at  least  the  first  of  them  seem  to  justify  the  conjecture 
that  carries  it  so  far  back.  ** 


the  Cid  is  made  to  marry  Ximcna,  by 
the  royal  command,  against  his  own 
will ;  after  which  he  goes  to  Paris,  in 
the  days  of  the  Twelve  Peers,  and  per- 
forms feats  like  those  in  the  romances 
of  chivalry.  This,  of  course,  is  all 
new.  But  the  old  stories  are  altered 
and  amplified,  like  those  of  the  Cid's 
charity  to  the  leper,  which  is  given 
with  a  more  picturesque  air,  and  of 
Ximcna  and  the  king,  and  of  the  Cid 
and  his  father,  which  arc  partly  thrown 
into  dialogue,  not  without  dramatic 
effect.  The  whole  is  a  free  version 
of  the  old  traditions  of  the  country, 
apparently  made  in  the  fifteenth  cen- 
tury, after  the  fictions  of  chivalry 
began  to  be  known,  and  with  the  in- 
tention of  giving  the  Cid  rank  among 
their  heroes. 

The  measure  is  that  of  the  long 
verses  used  in  the  older  Spanish 
poetry,  with  a  csesural  pause  near  the 
middle  of  each,  and  the  termination 
of  the  lines  is  in  the  asonante  a  -  o.* 
But  in  all  this  there  is  great  irrepi- 
larity ; — ^many  of  the  verses  rumung 
out  to  twenty  or  more  syllables,  and 
several  passages  failing  to  observe  the 
proper  cuonante.  Every  thing  indi- 
cates  that  the  old  ballads  were  familiar 
to  the  author,  and  from  one  passage  I 
infer  that  he  knew  the  old  Poem  of 
the  Cid :— 

Verede*  lidiar  a  profla    e  Un  flrme  m  dar, 
Atantot  pendonea  obradoa    al^ar  •  abaxar, 
Atantaa  lan9aa  quebradaa    por  el  primor  que- 

brar, 
Atantoa  earalloa  caer    e  non  ae  leTantar, 
Atanto  eavalio  dn  doeflo    por  el  campo  andar. 
▼▼.  89ft— S99. 

The  precedinj?  lines  seem  imitated 
from  the  Cid*s  fight  before  Alcocer, 
in  such  a  way  as  to  leave  no  doubt  that 
its  author  had  seen  the  old  poem : — 


*  For  the  meaning  of  aumatUBt  and  au  expla- 
nation ot  n$oium%e  rente,  aee  Chap.  VI.  and  the 
notaa  to  it. 


Veriedea  tantas  lanxas    premer  i  altar ; 

Tanta  adar^pi  k    foradar  ^  pasar ; 

Tanta  loriga  fUaa    detmanchar : 

Tantos  pendonea  blancoa       aalir  bermeioa  en 

langre ; 
Tantoa  buenoa  eavalloa    ain  aoa  daenoa  andar. 
▼▼.  734— TSa. 

*•  The  only  knowledge  of  the  ma- 
nuscript containing  these  three  poems 
was  long  derived  from  a  few  extracts 
in  the  '<  Biblioteca  Espaiiola"  of 
Rodriguez  de  Castro ; — an  important 
work,  whose  author  was  bom  in 
Galicia,  in  1739,  and  died  at  Madrid, 
in  1799.  The  first  volume,  printed 
in  1781,  in  folio,  under  the  patronage 
of  the  Count  Florida  Blanca,  consists 
of  a  chronological  account  of  the 
Rabbinical  writers  who  appeared  in 
Spain  from  the  earliest  times  to  his 
own,  whether  they  ^Tote  in  Hebrew, 
Spanish,  or  any  other  hinguage.  The 
second,  printed  in  1786,  consists  of  a 
similar  account  of  the  Spanish  writers, 
heathen  and  Christian,  who  wrote 
either  in  Latin  or  in  Spanish  down  to 
the  end  of  the  thirteenth  century,  and 
whose  number  he  makes  about  two 
hundred.  Both  volumes  are  some- 
what inartificially  compiled,  and  the 
literary  opinions  they  express  are  of 
small  value ;  but  their  materials, 
largely  derived  from  manuscripts,  are 
curious,  and  frequently  such  as  can  be 
found  in  print  nowhere  else. 

In  this  work,  (Madrid,  1786,  foL, 
Vol.  II.  pp.  504,  606,)  and  for  a  long 
time,  as  I  have  said,  there  alone,  were 
found  notices  of  these  poems ;  but  all 
of  them  were  printed  at  the  end  of  the 
Paris  edition  of  Sanchez's  **  Coleccion 
de  Poesias  Anteriores  al  Siglo  XV.,'* 
from  a  copy  of  the  original  manuscript 
in  the  Escurial,  mark^  there  III.  K. 
4to.  Judging  by  the  s])ecimens  given 
in  De  Castro,  the  spelling  of  the 
manuscript  has  not  been  carefully  fol- 
lowed in  the  copy  used  for  the  Paris 
edition. 


Chap.  II.  BOOK  OF  APOLLONIUa  23 

The  poem  with  which  this  manuscript  opens  is  called 
"  The  Book  of  ApoUonius,"  and  is  the  reproduction  of  a 
story  whose  origin  is  obscure,  but  which  is  itself  familiar 
to  us  in  the  eighth  book  of  Gower's  "  Confessio  Amantis," 
and  in  the  play  of  "Pericles,**  that  has  sometimes  been  at- 
tributed to  Shakspeare.  It  is  found  in  Greek  rhyme  very 
early,  but  is  here  taken,  almost  without  alteration  of  in- 
cident, from  that  great  repository  of  popular  fiction  in  the 
Middle  Ages,  the  "Gesta  Komanorum.'*  It  consists  of 
about  twenty-six  hundred  lines,  divided  into  stanzas  of 
four  verses,  all  terminating  with  the  same  rhyme.  At 
the  beginning,  the  author  says,  in  his  own  person, — 

In  Gkxi's  name  the  most  holy    and  Saint  Mary's  name  most  dear, 
If  they  but  guide  and  keep  me    in  their  blessed  love  and  fear, 
I  will  strive  to  write  a  tale,    in  mastery  new  and  clear, 
Where  of  royal  Apollomus    the  courtly  you  shall  hear. 

The  new  mastery  or  method — nueva  maestria — here 
claimed  may  be  the  structure  of  the  stanza  and  its  rhyme ; 
for,  in  other  respects,  the  versification  is  like  that  of  the 
Poem  of  the  Cid ;  showing,  however,  more  skill  and  ex- 
actness in  the  mere  measure,  and  a  slight  improvement  in 
the  language.  But  the  merit  of  the  poem  is  small.  It 
contains  occasional  notices  of  the  manners  of  the  age  when 
it  was  produced, — among  the  rest,  some  sketches  of  a 
female  jongleur^  of  the  class  soon  afterwards  severely 
denounced  in  the  laws  of  Alfonso  the  Wise, — that  are 
curious  and  interesting.  Its  chief  attraction,  however,  is 
its  story,  and  this,  unhappily,  is  not  original.  ^ 

**  The  story  of  Apollonius,  Prince      in  the  text  should  be  explained.   The 
of  Tyre,  as  it  is  commonly  called,  and     author  says, — 
as  we  have  its  incidents  in  thb  long  Eatndimr  quenia 

TOem,  is  the  163rd  tale  of  the  "  Gesta       Componer  un  romance  de  nuera  maestria. 

Romanorum  "  (s.  1.,  1488,  foL).  It  is,  Ranumce  here  evidently  means  story, 

however,  much  older  than  that  collec-  ^nd  this  is  the  earliest  use  of  the  word 

tion.     (Douce,  Illustrations  of  Shak-  \^  this  sense  that  I  know  of.  Maestria, 

speare,  London,  1807,  8vo.,  Vol.  II.  nte  our  old  English  Maisterie,  mean<j 

p.  135 ;  and  Swan's  translation  of  the  ^^   or  skiU,  as   in   Chaucer,    being 

Gesta,  London,  1824, 12mo.,  Vol.  II.  the  word  afterwards  corrupted  into 

pp.  164-495.)   Two  words  in  the  ori-  Mystery. 
ginal  Spanish  of  the  passage  translated 


24  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Peuod  L 

The  next  poem  in  the  collection  is  called  "The  Life  of 
our  Lady,  Saint  Mary  of  Egypt," — a  saint  formerly  much 
more  famous  than  she  is  now,  and  one  whose  history  is  so 
coarse  and  indecent^  that  it  has  often  been  rejected  by  the 
wiser  members  of  the  church  that  canonized  her.  Such 
as  it  appears  in  the  old  traditions,  however,  with  all  its 
sins  upon  its  head,  it  is  here  set  forth.  But  we  notice  at 
once  a  considerable  difference  between  the  composition  of 
Its  verse  and  that  of  any  Castilian  poetry  assigned  to  the 
same  or  an  earlier  period.  It  is  written  in  short  lines, 
generally  of  eight  syllables,  and  in  couplets ;  but  sometimes 
a  single  line  carelessly  runs  out  to  die  number  of  ten  or 
eleven  syllables ;  and,  in  a  few  instances,  three  or  even  four 
lines  are  included  in  one  rhyme.  It  has  a  light  air,  quite 
unlike  the  stateliness  of  the  Poem  of  the  Cid,  and  seems, 
from  its  verse  and  tone,  as  well  as  from  a  few  French  words 
scattered  through  it,  to  have  been  borrowed  from  some  of 
the  earlier  French  Fabliaux,  or,  at  any  rate,  to  have  been 
written  in  imitation  of  their  easy  and  garrulous  style.  It 
opens  thus,  showing  that  it  was  intended  for  recitation : — 

Listen,  ye  lordlings,  listen  to  me, 
For  true  is  my  tale,  as  true  can  be ; 
And  listen  in  heart,  that  so  ye  may 
Have  pardon,  when  humbly  to  God  ye  pray. 

It  consists  of  fourteen  hundred  such  meagre,  monkish 
verses,  and  is  hardly  of  importance,  except  as  a  monument 
of  the  language  at  the  period  when  it  was  written.  ** 

The  last  of  the  three  poems  is  in  the  same  irregular 

«*  St.  Mary  of  Egypt  was  a  saint  Montalvan,   in  the  drama  of   '*  La 

of  CTeat  repute  in  Spain  and  Portugal,  Gitana  de  Menfis."    She  has,  too,  a 

and  had  her  adventures  written  by  church  dedicated  to  her  at  Rome  on 

Pedro  de  Ribadeneyra  in  1609,  and  the  bank  of  the  Tiber,  made  out  of 

Diogo  Vas   Carrillo  in  1673 ;  they  the  graceful  ruins  of  the  temple  of 

were  also  fully  dven  in  the  **  Flos  Fortuna  Virilis.      But    her    coarse 

Sanctorum "  oi  the  former,  and,  in  a  history  has  often   been  rejected   as 

more  attractive  form,  by  Bartolomd  apocryphal,  or  at   least  as  unfit   to 

Cayrasco  de  Fijrueroa,  at  the  end  of  be    repeated.     Bayle,     Dictionnairc 

hi8**TemploMilitantc,"(VaIladolid,  Uistonque  et  Critioue,  Amsterdam, 

1G02,   r2mo.,)  where  they  fill  about  1740,  fol.,  Tom.  III.  pp.  334-336. 
130  flowing  octave  stanzas,  and  by 


Chap.  II.  THE  THREE  HOLT  KINGa  2S 

measure  and  manner.  It  is  called  *^The  Adoration  of 
the  Three  Holy  Kings,**  and  begins  with  the  old  tradition 
about  the  wise  men  that  came  from  the  East ;  but  its  chief 
subject  is  an  arrest  of  the  Holy  Family,  during  their  flight 
to  Egypt,  by  robbers,  the  child  of  one  of  whom  is  cured  of 
a  hideous  leprosy  by  being  bathed  in  water  previously  used 
for  bathing  the  Saviour ;  this  same  child  afterwards  turn- 
ing out  to  be  the  penitent  thief  of  the  crucifixion.  It  is  a 
rhymed  legend  of  only  two  hundred  and  fifty  lines,  and 
belongs  to  the  large  class  of  such  compositions  that  were 
long  popular  in  Western  Europe. " 

Thus  far,  the  poetry  of  the  first  century  of  Spanish 
literature,  like  the  earliest  poetry  of  other  modem  coun- 
tries, is  anonymous;  for  authorship  was  a  distinction 
rarely  coveted  or  thought  of  by  those  who  wrote  in  any  of 
the  dialects  then  forming  throughout  Europe,  among  the 
common  people.  It  is  even  impossible  to  tell  from  what 
part  of  the  Christian  conquests  in  Spain  the  poems  of 
which  we  have  spoken  have  come  to  us.  We  may  infer, 
indeed,  from  their  language  and  tone,  that  the  Poem  of 
the  Cid  belongs  to  the  border  country  of  the  Moorish  war, 
in  the  direction  of  Catalonia  and  Valencia,  and  that  the 
earliest  ballads,  of  which  we  shall  speak  hereafter,  came 
originally  from  the  midst  of  the  contest,  with  whose  very 
spirit  they  are  often  imbued.  In  the  same  way,  too,  we 
may  be^persuaded  that  the  poems  of  a  more  religious  temper 
were  produced  in  the  quieter  kingdoms  of  the  North,  where 
monasteries  had  been  founded  and  Christiaillty  had  already 
struck  its  roots  deeply  into  the  soil  of  the  national  cha- 
racter. Still,  we  have  no  evidence  to  show  where  any  one 
of  the  poems  we  have  thus  far  noticed  was  written. 

"  Both  of  the  last  poems  m  this  s^le  than  the  first,  and  appear  to  be 

MS.  were  first  printed  by  Pidal  in  the  of  a  later  age ;  for  I  do  not  think  the 

Rcvista  de  Madrid,  1841,  and,  as  it  French  Fabliaux,  which  they  imitate, 

would  seem,  from  bod  copies.     At  were  known  in  Spain  till  after  the 

least,  they  contain  many  more  inaccu-  period    commonly  assigned    to    the 

nides  of  spelling,  versificatiGn,  and  ApoUonius. 


26  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

But  as  we  advance,  this  state  of  things  is  changed. 
The  next  poetry  we  meet  is  by  a  known  author,  and 
comes  from  a  known  locality.  It  was  written  by  Gonzalo, 
a  secular  priest  who  belonged  to  the  monastery  of  San 
Millan  or  Saint  Emilianus,  in  the  territory  of  Calahorra, 
far  within  the  borders  of  the  Moorish  war,  and  who  is 
commonly  called  Berceo,  from  the  place  of  his  birth. 
Of  the  poet  himself  we  know  little,  except  that  he  flourished 
from  1220  to  1246,  and  that,  as  he  once  speaks  of  suf- 
fering from  the  weariness  of  old  age, "  he  probably  died 
after  1260,  in  the  reign  of  Alfonso  the  Wise.'* 

His  works  amount  to  above  thirteen  thousand  lines,  and 
fill  an  octavo  volume.**  They  are  all  on  religious  sub- 
jects, and  consist  of  rhymed  lives  of  San  Domingo  de 
Silos,  Santa  Oria,  and  San  Millan ;  poems  on  the  Mass, 
the  Martyrdom  of  San  Lorenzo,  the  Merits  of  the  Ma- 
donna, the  Signs  that  are  to  precede  the  Last  Judgment, 
and  the  Mourning  of  the  Madonna  at  the  Cross,  with  a 
few  Hymns,  and  especially  a  poem  of  more  than  three 
thousand  six  hundred  lines  on  the  Miracles  of  the  Virgin 
Mary.  With  one  inconsiderable  exception,  the  whole  of 
this  formidable  mass  of  verse  is  divided  into  stanzas  of  four 
lines  each,  like  those  in  the  poem  of  ApoUonius  of  Tyre ; 
and  though  in  the  language  there  is  a  perceptible  advance 
since  the  days  when  the  Poem  of  the  Cid  was  written, 
still  the  power  and  movement  of  that  remarkable  legend  are 
entirely  wanting  in  the  verses  of  the  careful  ecclesiastic.** 

**  It  is  in  Stft.  Oria,  st  2 : —  an  anonymous  pamphlet,  written,  I 

Quiero  en  mi  vegez,  magaer  so  ya  cumdo,  believe,  by  PcUlcer,  the  (^itor  of  Don 

De  eita  nnU  Virgen  romaiuar  ra  dictado.  Quixote. 

■*  Sanchez,  Poesfas  Anteriores,  •*  The  second  volume  of  Sanchez's 
Tom.  II.,  p.  iv. ;  Tom.  III.,  pp.  Poesfas  Anteriores. 
xliv.-lvi.  As  Berceo  was  ordained  *•  The  metrical  form  adopted  by 
Deacon  in  1221,  he  must  have  been  Berceo,  which  he  himself  calls  the 
bom  as  early  as  1198,  since  deacon's  quademaviaj  and  which  is  in  fact  that 
orders  were  not  taken  before  the  age  of  the  poem  of  ApoUonius,  should  be 
of  twenty-three.  Sec  some  curious  particularly  noticed,  because  it  con- 
remarks  on  the  subject  of  Berceo  in  tinned  to  be  a  favourite  one  in  Siiain 
the  **  Examcn  Crftico  del  Tomo  for  above  two  centuries.  The  follow- 
Primero  de  el  Anti-Quixote,"  (Ma-  ing  stanzas,  which  arc  among  the  best 
drid,  1806,  12mo.,  pp.  22  et  seq.,)  in  Berceo,  may  serve  as  a  mvourable 


Crap.  II. 


GONZALO  DE  BERCEO. 


27 


"  The  Life  of  San  Domingo  de  Silos,"  with  which  his 
volume  opens,  begins  like  a  homily,  with  these  words : 


roedmen  of  its  chaiucter.  They  are 
from  the  '*  Signs  of  the  Judgment," 
Sanchez,  Tom.  II.  p.  274. 

Erti  wen  el  nno    de  lot  ligBM  dabdadoa : 
Sabiim  a  loe  nabes    el  mar  mocluM  eaUdos, 
Mm  alto  <|ne  lai  rienat    i  matanelot  oolladoe, 
Tanto  que  en  teqneio    llncazan  lot  petodog. 

Las  aTea  eaK>  metmo    menndas  h  granadas 
Andaraa  dando  gritos    todaa  mal  enMmtadat ; 
Aaa  fkran  lai  betdaa    por  domai^^  doooadaa, 
Noa  podnn  k  la  nodie    toniar  &  tas  pondas. 

AndthisalMllbeoneortheaigiu    that  fill  with 

doobt*  and  fricht : 
The  Ma  its  wave*  ahaU  gather  np,    and  lift  them, 

in  its  might. 
Dp  to  the  eloada,  end  Ikr  aboTe    the  dark  sier- 

ra't  height, 
LnTing  tlae  fishM  on  dry  land,    a  itrange  end 

teifbl  sight. 

The  birds  besides  that  flU  the  air,    thebiidsboth 

small  and  great. 
Shall  screaming  fly|and  wheel  about,    snred  by 

their  coming  fkte ; 
And  qoadrapeds,  both  thoM  we  tame    andthoM 

in  untamed  state, 
Shall  wander  round  nor  shelter  find    where  ssfe 

they  wonned  of  late. 

There  was,  no  doubt,  difficulty  in 
such  a  protracted  system  of  rhyme, 
bat  not  much  ;  and  when  rhyme  first 
appeared  in  the  modem  languages,  an 
excess  of  it  was  the  natiual  conse- 
quence of  its  novelty.  In  large  por- 
tions  of  the  Provencal  poetry,  its 
abundance  is  quite  ridiculous;  as  in 
the  *'  Croisade  centre  les  H^r!§tiques 
Albigeois,"  —  a  remarkable  poem, 
dating  from  1210,  excellently  edited 
by  M.  C.  Fauriel,  (Paris,  1837, 4to.,) 
— in  which  stanzas  occur  where  the 
same  rhyme  is  repeated  above  a  hun- 
dred times.  When  and  where  this 
quaternion  rhyme,  as  it  is  used  by 
Mrceo,  was  first  introduced,  cannot 
be  determined  ;  but  it  seems  to  have 
been  very  early  employed  in  poems 
that  were  to  be  publicly  recited.  (F. 
Wolf,  Ueber  die  Lais,  Wien,  1841, 
8vo.,  p.  257.)  The  oldest  example 
I  know  of  it,  in  a  modem  dialect, 
dates  from  about  1100,  and  is  found 
in  the  curious  MS.  of  Poetry  of  the 
Waldenses,  (F.  Diez,  Troubadours, 
Zwickau,  1826,  8vo.,  p.  230,)  used  by 
Ra^mouard ; — the  instance  to  which  I 
refer  being  **  Lo  novel  Confort," 
(Ponies    oes    Troubadours,     Paris, 


1817,  8vo.,  Tom.  II.  p.  Ill,)  which 
begins, — 

Aquest  norel  confort  de  vertnos  lavor 
Mando,  Tos  scrivent  en  esrita  et  en  amor : 
Prego  vos  earament  per  Tamor  del  wgnor, 
Abandona  lo  segle,  serie  a  Dio  cum  temor. 

In  Spain,  whither  it  no  doubt  came 
from  Provence,  its  history  is  simply, 
— that  it  occurs  in  the  poem  of  Apol- 
lonius ;  that  it  gets  its  first  known 
date  in  Berceo  about  1230;  and  that 
it  continued  in  use  till  the  end  of  the 
fourteenth  century. 

The  thirteen  thousand  verses  of 
Berceo's  poetry,  including  even  the 
Hymns,  are,  with  the  exception  of 
about  twenty  lines  of  the  "  Duelo  de 
la  Vfrgen,"  in  this  measure.  These 
twenty  lines  constitute  a  song  of  the 
Jews  who  watched  the  8epulc£re  after 
the  cmcifixion,  and,  like  the  parts  of 
the  demons  in  the  old  Mystcnes,  are 
intended  to  be  droll,  but  are,  in  fact, 
as  Berceo  himself  says  of  them,  more 
truly  than  perhaps  he  was  aware, 
**  not  worth  three  figs."  They  are, 
however,  of  some  consequence,  as 
perhaps  the  earliest  specimen  of  Spa- 
nish lyrical  poetry  that  has  come  down 
to  us  with  a  date.    They  begin  thus : 

VeUt,  sliama  de  los  Judios, 

Eya  velar  I 
Que  no  vos  furten  el  f^o  de  Dios, 

EyaTelarl 
Csr  fttrtarvoslo  querran, 

Eya  Telar  I 
Andre  i  Piedro  et  Johan, 

EyaTeUrl 

Duelo,  17S-9. 

Watch,  congregation  of  the  Jew, 

Up  and  watdi  I 
Lest  they  should  stMl  God's  Son  from  you. 

Up  and  watch  I 
For  they  will  seek  to  steal  the  Son, 

Up  and  watch  I 
His  followers,  Andrew,  and  Peter,  and  John, 

Up  and  wateh  I 

Sanchez  considers  it  a  ViUancicOj  to 
be  sung  like  a  litany  (Tom.  IV.  p. 
ix.)  ;  and  Martinez  de  la  Rosa  treats 
it  much  in  the  same  way.  Obras, 
Paris,  1827,  12mo.,  Tom.  I.  p.  161. 
In  general,  the  versification  of  Ber- 
ceo is  regular, — sometimes  it  is  har- 
monious; and  though  he  now  and 
then  indulges  himself  in  imperfect 
rhymes,  that  may  be  the  beginning 
of  the  national  asonaniesj  (Sanchez, 


28  HISTORT  OF  SPANISH  UTERATUBE.  Psriod  I. 

'*  In  the  name  of  the  Father,  who  made  all  things,  and  of 
our  Lord  Jesus  Christ,  Son  of  the  glorious  Virgin,  and  of 
the  Holy  Spirit,  who  is  equal  with  them,  I  intend  to  tell 
a  story  of  a  holy  confessor.  I  intend  to  tell  a  story  in  the 
plain  Romance,  in  which  the  common  man  is  wont  to  talk 
to  his  neighbour ;  for  I  am  not  so  learned  as  to  use  the 
other  Latin.  It  will  be  well  worth,  as  I  think,  a  cup  of 
good  wine.*'*'  Of  course,  there  is  no  poetry  in  thoughts 
like  these ;  and  much  of  what  Berceo  has  left  us  does  not 
rise  higher. 

Occasionally,  however,  we  find  better  things.  In  some 
portions  of  his  work  there  is  a  simple-hearted  piety  that 
is  very  attractive,  and  in  some,  a  story-telling  spirit  that 
is  occasionally  picturesque.  The  best  passages  are  to  be 
found  in  his  long  poem  on  the  "  Miracles  of  the  Vii^in," 
which  consists  of  a  series  of  twenty-five  tales  of  her  in- 
tervention in  human  affidrs,  composed  evidently  for  the 
purpose  of  increasing  the  spirit  of  devotion  in  the 
worship  particularly  paid  to  her.  The  opening  or  in- 
duction to  these  tales  contains,  perhaps,  the  most  poetical 
passage  in  Berceo*s  works ;  and  in  the  following  version 
the  measure  and  system  of  rhyme  in  the  original  have  been 
preserved,  so  as  to  give  something  of  its  air  and  manner : — 

My  friends,  and  faithful  rassals    of  Almighty  God  above, 

If  ye  listen  to  my  words    in  a  spirit  to  improve, 

A  talc  ye  shall  hear    of  piety  and  love. 

Which  afterwards  yourselves    shall  heartily  approve. 

I,  a  master  in  Divinity,    Goozalve  Berceo  hight, 
Once  wandering  as  a  Pilgrim,     found  a  meadow  richly  dight, 
Green  and  peopled  full  of  flowers,    of  flowers  &ir  and  bright, 
A  place  where  a  weary  man    would  rest  him  with  delight 

Tom.  II.  p.  XV.,)  still  the  licence  he         ^  San  Domingo  de  Silos,  st.  1  and 

takes  is  much  less  than  might  be  an-  2.    The  Saviour,   according  to  tho 

ticipated.   Indeed,  Sanchez  represents  fiishion  of  the  age,  is  called,  in  v.  2, 

the  harmony  and  finish  of  his  versifi-  Don  Jesu  Christo, — the  word  then 

cation  as  quite  surprising,  and  uses  being    synonymous    with    Dominus. 

stronger  language  m  relation  to  it  See  a  curious  note  on  its  use,  in  Don 

than    seems    justifiable,    considering  Quixote,    ed.    Clemencin,    Madrid, 

some  of  the  &cts  he  admits.    Tom.  1836,  4to.,  Tom.  V.  p.  408. 
II.  p.  xi. 


Cbap.  n.  GONZAIiO  DE  BERCEO.  29 

And  the  flowers  I  beheld    all  looked  and  smelt  so  sweet, 
That  the  senses  and  the  soal    thej  seemed  alike  to  greet ; 
While  on  every  side  ran  fountains    through  all  this  glad  retreat, 
Which  in  winter  kindly  warmth  supplied,    yet  tempered  summer's  heat. 

And  of  rich  and  goodly  trees    there  grew  a  boundless  maze, 
Granada's  apples  bright,    and  figs  of  golden  rays. 
And  many  other  fruits,    beyond  my  skill  to  praise ; 
But  none  that  tumeth  sour,    and  none  that  e'er  decays. 

The  freshness  of  that  meadow,    the  sweetness  of  its  flowers. 
The  dewy  shadows  of  the  trees,    that  fell  like  cooling  showers. 
Renewed  within  my  frame    its  worn  and  wasted  powers ; 
I  deem  the  Texy  odours  would    have  nourished  me  for  hours. " 

This  induction,  which  is  continued  through  forty  stanzas 
more,  of  unequal  merit,  is  little  connected  with  the  stories 
that  follow;  the  stories,  again,  are  not  at  all  connected 
among  themselves ;  and  the  whole  ends  abruptly  with  a 
few  lines  of  homage  to  the  Madonna.  It  is,  therefore, 
inartificial  in  its  structure  throughout  But  in  the  narra- 
tive parts  there  is  often  naturalness  and  spirit,  and  some- 
times, though  rarely,  poetry.  The  tales  themselves  be- 
long to  the  religious  fictions  of  the  Middle  Ages,  and  were 
no  doubt  intended  to  excite  devout  feelings  in  those  to 
whom  they  were  addressed ;  but,  like  the  old  Mysteries, 
and  much  else  that  passed  under  the  name  of  religion  at  the 
same  period,  they  often  betray  a  very  doubtful  morality.  ** 

"  The  Miracles  of  the  Virgin  "  is  not  only  the  longest, 
but  the  most  curious,  of  the  poems  of  Berceo.     The  rest, 

"  AmigtM  ^  Tanlloi  de    Dlot  omnipotent,  »  J^   «rood  aCCOUnt  of  this  part  of 

Q.Si.To.'SSln;J-b.Sr«'SSr:''~°''      Berceo's  works,  though,  I  think,  some- 

Tenrdeslo  en  cabo  per    baeno  Terunent.  what  tOO  Sevcre,  IS  tO  be  found  in  Dr. 

Yd  Maeitro  GoniaiTo  de   Berceo  nomnado  Dunham's  *  *  History  of  Spain  and  Por- 

^?J^:7^T^.'lZ^''Uu^        ta«l,"  (London,  1832,  l8mo    Tom. 

Logv  cobdiciaduero    inna  ome  auundo.  IV.  pp.   215-229,)  a  WOrk   ot    merit, 

Daban  olor  sobeio    laa  floret  bien  olientet/  the  early  part  of  which,  as  in  the  Case 

u^S^^ZL  'Se'SSJwtS:?,^.      of  Berceo,  rests  more  frequently  than 

En  verano  bien  frias,    en  yriemo  calientea.  might  be  expected  OH  original  autho- 

ATie  hy  grand  abondo    de  buenas  arboledaa,  ritics.      Excellent  translations  will  be 

Milgranos  h  flgueras,    pero.  i  maxanedaa,  f     ^  j^  p^f  Longfcllow's  lotroduc- 

P.  mochas  otras  fruetaa    de  divenas  monedaa;  •«**"«.  e  ^       ^r  ^^u    r^      i 

Ma*  non  a^ie  ningunaa    podridaa  nin  aoedaa.  tory  Essajr  tO  hlS  VCrsiOU  Of  the  Coplas 

UTcrdoradelnado,    U  olor  de  las  florea,  de    Mannque,    Boston,    1833,   12mO., 

Laasombraadelosarborea   detempradoaaaborea  pp    5  gj^^  ^Q. 

Refreaearonme  todo,    ^  perdi  lea  ladores :  >  ^* 
Pbdrie  ^rwit  el  ome    oon  aqaelloa  olorea. 

Sanchex,  Tom.  II.  p.  285. 


30 


HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURK 


POITOD  I. 


however,  should  not  be  entirely  neglected.  The  poem  on 
the  '^ Signs  which  shall  precede  the  Judgment"  is  often 
solemn,  and  once  or  twice  rises  to  poetry;  the  story 
of  Maria  de  Cisneros,  in  the  "  Life  of  San  Domingo,"  is 
well  told,  and  so  is  that  of  the  wild  appearance  in  the 
heavens  of  Saint  James  and  Saint  Millan  fighting  for  the 
Christians  at  the  battle  of  Simancas,  much  as  it  is  found 
in  the  "General  Chronicle  of  Spain."  But  perhaps 
nothing  is  more  characteristic  of  the  author  or  of  his  age 
than  the  spirit  of  child-like  simplicity  and  religious  tender- 
ness that  breathes  through  several  parts  of  the  **  Mourning 
of  the  Madonna  at  the  Cross," — a  spirit  of  gentle,  faithfiil, 
credulous  devotion,  with  which  the  Spanish  people  in  their 
wars  against  the  Moors  were  as  naturally  marked  as  they 
were  with  the  ignorance  that  belonged  to  the  Christian 
world  generally  in  those  dark  and  troubled  times.  ** 


^  For  example,  when  the  Madonna 
is  represented  as  looking  at  the  cross, 
and  addressing  her  expiring  son : — 

Flio,  siempre  oriemoi    io  ^  tu  ana  Tida; 
lo  k  ti  qoM  mueho,    i  fVti  do  ti  qaerida ; 
lo  sempre  te  crey,    d  ftii  de  ti  creida ; 
La  ttt  piedad  larga    ahora  me  oblida  ? 

Flio,  non  me  oblidet    I  Herame  oontigo, 
Non  me  flnea  en  sieglo    maa  do  an  bnen  amigo ; 
Jnan  quem  dial  por  flio    aqui  plant  conmigo : 
Ruegote  qnem  condonoa    eoto  que  io  te  digo. 
St.  78,  79. 

I  read  these  stanzas  with  a  feeling 
akin  to  that  with  which  I  should  look 
at  a  picture  on  the  same  subject  bj 


Perugino.    Thej  may  be  translated 
thus: — 

My  eon,  in  thee  and  me     life  atiU  waa  felt  aa 

one; 
I  loved  thee  mudi^and  then  loredst  me     in. 

perfectnoM,  my  ton ; 
My  fkith  in  thee  waa  aure,    and  I  thy  fkith  hi^ 

won; 
And  doth  thy  large  and  pitying  love    forget  me 

now,  my  aon  ? 
My  aon,  forget  me  not,    but  take  my  aonl  with 

thine; 
The  earth  holda  but  one  heart    that  kindred  if 

with  mine,— 
John,  whom  thou  gaveat  to  be  my  child,    who 

here  with  me  doth  pine ; 
I  pray  thee,  then,  that  to  my  pnyer  thoa  gia- 

ciouidy  incline. 


I  cannot  pass  farther  without  offer- 
ing the  tribute  of  my  homage  to  two 
persons  who  have  done  more  than 
any  others  in  the  nineteenth  century 
to  make  Spanish  literature  known, 
and  to  obtain  for  it  the  honours  to  which 
it  is  entitled  beyond  the  limits  of  the 
country  that  gave  it  birth. 

The  first  of  them,  and  one  whose 
name  I  have  already  cited,  is  Fried- 
rich  Bouterwck,  who  was  bom  at 
Oker  in  the  kin^om  of  Hanover,  in 
1766,  and  passed  nearly  all  the  more 
active  portion  of  his  life  at  Gottingen, 
where  he  died  in  1828,  widely  re- 


spected as  one  of  the  most  distinguish- 
ed  professors  of  that  long-favoured 
University.  A  project  for  preparing 
by  the  most  competent  hands  a  full 
history  of  the  arts  and  sciences  from 
the  period  of  their  revival  in  modem 
Europe  was  first  suggested  at  Gottin- 
gen by  another  of  its  well-known  pro- 
fessors, John  Gottfried  Eichhom,  in 
the  latter  part  of  the  eighteenth  cen- 
tury. But  though  that  remarkable 
scholar  published,  in  1796-9,  two 
volumes  of  a  learned  Introduction  to 
the  whole  work  which  be  had  pro* 
jected,  he  went  no  farther,  and  most 


Chap.  II. 


BOUTERWEK  AND  BISMONDI. 


31 


of  his  coadtutors  stopped  when  he  did, 
or  soon  anerwards.  The  portion  of 
it  assigned  to  Bouterwek,  however, 
which  was  the  entire  History  of  ele- 
cant  literature  in  niodem  times,  was 
happilj  achieved  bj  him  between 
1801  and  1819,  in  twelve  volumes 
octavo.  Of  this  division,  **  The  His- 
tory of  Spanish  Literature  "  fills  the 
third  volume,  and  was  published  in 
1804; — a  work  remarkable  for  its 
general  philosophical  views,  and  b^ 
fiur  the  best  extant  on  the  subject  it 
discusses;  but  imperfect  in  many 
particulars,  because  its  author  was 
unable  to  procure  a  large  number  of 
Spanish  books  needful  for  his  task, 
and  knew  many  considerable  Spanish 
authors  only  by  insufficient  extracts. 
In  1812,  a  translation  of  it  into 
French  was  printed,  in  two  volumes, 
by  Madame  Streck,  with  a  judicious 
prehce  by  the  venerable  M.  Stapfer  ; 
— in  1823,  it  came  out,  together  with 
its  author^s  brief  "  History  of  Portu- 
guese Literature,"  in  an  English 
translation,  made  with  taste  and  skill, 
by  Miss  Thomasina  Ross ; — and  in 
1829,  a  Spanish  version  of  the  first 
and  smallest  part  of  it,  with  unportant 
notes,  sufficient  with  the  text  to  fill  a 
volume  in  octavo,  was  prepared  by 
two  excellent  Spanish  scholars,  Josi^ 
Gomes  de  la  Cortina,  and  Nicole 
Hugalde  y  Mollinedo, — a  work  which 
all  lovers  of  Spanish  literature  would 
gladly  see  completed. 

Since  the  time  of  Bouterwek,  no 
£>reigner  has  done  so  much  to  pro- 
mote a  knowledge  of  Spanish  litera- 
ture as  M.  Simonde  de  Sismondi, 
who  was  bom  at  Geneva  in  1773,  and 
died  there  in  1842,  honoured  and  loved 
by  all  who  knew  his  wise  and  gener- 


ous spirit  as  it  exhibited  itself  either 
in  his  personal  intercourse,  or  in  his 
great  works  on  the  history  of  France 
and  Italy, — two  countries  to  which, 
by  a  line  of  time-honoured  ancestors, 
he  seemed  almost  equally  to  belong. 
In  1811  he  delivered  in  his  native 
city  a  course  of  brilliant  lectures  on 
the  literature  of  the  South  of  Europe, 
and  in  1813  published  them  at  Paris. 
They  involved  an  account  of  the 
Provencal  and  the  Portuguese,  as  well 
as  of  the  Italian  and  the  Spanish  ; — 
but  in  whatever  relates  to  the  Spanish, 
Sismondi  was  even  less  well  provided 
with  the  ori^nal  authore  than  Bou- 
terwek had  been,  and  was,  in  conse- 
quence, under  obligations  to  his 
predecessor,  which,  while  he  takes 
no  pains  to  conceal  them,  diminish 
the  authority  of  a  work  that  will  yet 
always  be  read  for  the  beauty  of  its 
style  and  the  richness  and  wisdom  of 
its  reflections.  The  entire  series  of 
these  lectures  was  translated  into 
German  by  L.  Hain  in  1815,  and 
into  English  with  notes  by  T.  Roscoe 
in  1 823.  The  part  relating  to  Spanish 
literature  was  published  m  Spanish, 
with  occasional  alterations  and  copious 
and  important  additions  by  Josd  Lo- 
renzo Figueroa and  Jos^  Amador  de  los 
Rios,  at  Seville,  in2vols.  8vo., 1841-2, 
— the  notes  relating  to  Andalusian 
authors  being  particularly  valuable. 

None  but  those  who  have  gone  over 
the  whole  ground  occupied  by  Spanish 
literature  can  know  how  great  are  the 
merits  of  8chohu*s  like  Bouterwek  and 
Sismondi, — acute,  philosophical,  and 
thoughtful, — who,  with  an  apparatus 
of  authors  so  incomplete,  hiave  yet 
done  so  much  for  the  illustration  of 
their  subject. 


32  HISTOBY  OP  SPANISH  LITEBATUBE.  Pnn>i>  I, 


CHAPTER  III. 

AxFovso  THB  Wm. — His  Lira. — Hn  Littkb  to  Psbis  db  Gdzmah. — 
His  CIirnaAS  in  the  Galiciait. — Origin  of  that  Dialbct  and  of  thb 
PoBTUQUESB. — His  Tesobo. — His  pROSB. — Law  concebnino  tbb  Cas- 
tilian. — His  CoNQUMTA  DB  Ultbamab. — Old  Fubbos. — ^Thb  Fubbo 
JuzGO.  —  Thb  Sbtbnabio. — ^Thb  Espbjo. — ^Thb  Fuebo  Rbai.. — The 
Sibtb  Pabtidab  and  thbib  Merits. — Chabacteb  of  Alfonso. 

The  second  known  author  in  Castilian  literature  bears  a 
name  much  more  distinguished  than  the  first  .  It  is  Alfonso 
the  Tenth,  who,  from  his  great  advancement  in  various 
branches  of  human  knowledge,  has  been  called  Alfonso  the 
Wise,  or  the  Learned.  He  was  the  son  of  Ferdinand  the 
Third,  a  saint  in  the  Boman  calendar,  who,  uniting  anew 
the  crowns  of  Castile  and  Leon,  and  enlarging  the  limits 
of  his  power  by  important  conquests  from  the  Moors,  settled 
more  firmly  than  they  had  before  been  settled  the  foun- 
dations of  a  Christian  empire  in  the  Peninsula.^ 

Alfonso  was  born  in  1221,  and  ascended  the  Ihrone  in 
1252.  He  was  a  poet,  much  connected  with  the  Provencal 
Troubadours  of  his  time,*  and  was  besides  so  greatly  skilled 
in  geometry,  astronomy,  and  the  occult  sciences  then  so 
much  valued,  that  his  reputation  was  early  spread  through- 
out Europe,  on  accoimt  of  his  general  science.  But,  as 
Mariana  quaintly  says  of  him,  "  He  was  more  fit  for  letters 

'  Mariana^  Hist.,  Lib.  XII.  c.  15,  addressed  to  him  by  Giraud  Riquier  of 

ad  fin.  Narbonne,  in  1276,  given  by  Diez,  we 

*  Diez,  Poesic  der  Troubadours,  pp.  know  that  in  another  poem  this  dis- 

75,  226, 227,  331-350.     A  long  poem  tinguished    troubadour  mourned   the 

on  the  influence  of  the  stars  was  ad-  king's  death.      Raynouard,  Tom.  V. 

dressed  to  Alfonso  by  Nat  de  Mons  p.  171.     Millot,  Histoirc  des  Trouba- 

(Raynouard,    Troub.,    Tom.    V.    p.  dours,  Paris,  1774,  12mo.,  Tom.  III. 

269) ;  and  besides  the  curious  poem  pp.  329-374. 


Cbaf.  III.  ALFONSO  THE  WISE.  33 

than  for  the  goyernment  of  his  subjects;  he  studied  the 
heavens,  and  watched  the  stars,  but  forgot  the  earth,  and 
lost  his  kingdom."  * 

His  character  is  still  an  interesting  one.  He  appears 
to  have  had  more  political,  philosophical,  and  elegant 
learning  than  any  other  man  of  his  time ;  to  have  reasoned 
more  wisely  in  matters  of  legislation ;  and  to  have  made 
further  advances  in  some  of  the  exact  sciences ; — accom- 
plishments that  he  seems  to  have  resorted  to  in  the  latter 
part  of  his  life  for  consolation  amidst  unsuccessful  wars 
with  foreign  enemies  and  a  rebellious  son.  The  following 
letter  from  him  to  one  of  the  Guzmans,  who  was  then  in 
great  favour  at  the  court  of  the  king  of  Fez,  shows  at  once 
how  low  the  fortunes  of  the  Christian  monarch  were  sunk 
before  he  died,  and  ¥rith  how  much  simplicity  he  could 
speak  of  their  bitterness.  It  is  dated  in  1282,  and  is  a 
favourable  specimen  of  Gastilian  prose  at  a  period  so  early 
in  the  history  of  the  language.  * 

"  Cousin  Don  Alonzo  Perez  de  Guzman, — My  affliction 
is  great,  because  it  has  fallen  from  such  a  height  that  it 
will  be  seen  afar ;  and  as  it  has  fallen  on  me,  who  was  the 
friend  of  all  the  world,  so  in  all  the  world  will  men  know 
this  my  misfortune,  and  its  sharpness,  which  I  suffer 
unjustly  from  my  son,  assisted  by  my  fnends  and  by  my 
prelates,  who,  instead  of  setting  peace  between  us,  have 
put  mischief,  not  under  secret  pretences  or  covertly,  but 
with  bold  openness.  And  thus  I  find  no  protection  in 
mine  own  land,  neither  defender  nor  champion ;  and  yet 

•  Historia,  Lib.  XIII.  c.  20.  The  ces,''  por  Lorenzo  de  Sepulveda  (Se- 
1698  favourable  side  of  Alfonso's  cha-  villa,  1584, 18mo.,  f.  104).  The  letter 
racier  is  given  bj  the  cynical  Bayle,  is  found  in  the  preface  to  the  Acade- 
Art  CaMe.  my's  edition  of  the  Partidas,  and  is 

*  This  letter,  which  the  Spanish  explained  by  the  accounts  in  Mariana, 
Academy  calls  "  inimitable,"  though  (Hist,  Lib.  XIV.,  c.  6,)  Conde,  (Do- 
early  known  in  MS.,  seems  to  have  minacion  de  los  Arabes,  Tom.  III.  n. 
been  first  printed  by  Ortiz  de  Zufiiga  69,)  and  Mondejar  (Memorias,  Lib. 
(Anales  de  Sevilla,  Sevilla,  1677,  foT.,  VI.  c.  14).  The  original  is  said  to 
p.  124).  Several  old  ballads  have  been  be  in  the  possession  of  the  Duke  of 
made  out  of  it,  one  of  which  is  to  be  Medina-Sidonia.  Semanario  Pinto- 
foond  in  the  **  Cancionero  de  Roman-  resco,  1845,  p.  303. 

VOL.  L  D 


34  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURK  Period  I. 

have  I  not  deserved  it  at  their  hands,  unless  it  were  for 
the  good  I  have  done  them.  And  now,  since  in  mine  own 
land  they  deceive,  who  should  have  served  and  assisted 
me,  needful  is  it  that  I  should  seek  abroad  those  who  will 
kindly  care  for  me ;  and  since  they  of  Castile  have  been 
false  to  me,  none  can  think  it  ill  that  I  ask  help  among 
those  of  Benamarin.  *  For  if  my  sons  are  mine  enemies, 
it  will  not  then  be  wrong  that  I  take  mine  enemies  to  be 
my  sons ;  enemies  according  to  the  law,  but  not  of  free 
choice.  And  such  is  the  good  king  Aben  Jusaf ;  for  I 
love  and  value  him  much,  and  he  will  not  despise  me  or 
fail  me ;  for  we  are  at  truce.  I  know  also  how  much  you 
are  his,  and  how  much  he  loves  you,  and^with  good  cause, 
and  how  much  he  will  do  through  your  good  counsel. 
Therefore  look  not  at  the  things  past,  but  at  the  things 
present.  Consider  of  what  lineage  you  are  come,  and 
that  at  some  time  hereafter  I  may  do  you  good,  and  if  I 
do  it  not,  that  your  own  good  deed  shall  be  its  own  good 
reward.  Therefore,  my  cousin,  Alonzo  Perez  de  Guzman, 
do  so  much  for  me  with  my  lord  and  your  friend,  that,  on 
pledge  of  the  most  precious  crown  that  I  have,  and  the 
jewels  thereof,  he  should  lend  me  so  much  as  he  may  hold 
to  be  just.  And  if  you  can  obtain  his  aid,  let  it  not  be 
hindered  of  coming  quickly ;  but  rather  think  how  the 
good  friendship  that  may  come  to  me  from  your  lord  will 
be  through  your  hands.  And  so  may  God's  friendship  be 
with  you. — Done  in  Seville,  my  only  loyal  city,  in  the 
thirtieth  year  of  my  reign,  and  in  the  first  of  these  my 
troubles. 

^Signed)  *^ The  King."* 

*  A  race  of  African  princes,  who  to  whom  this  remarkable  letter  b  ad- 
rcigned  in  Morocco,  and  subjected  all  dressed,  went  over  to  Africa  in  1276, 
Western  Africa.  Crdnica  de  Alfonso  with  many  knights,  to  serve  Aben  Jusaf 
XI.,  Valladolid,  1561,  fol.,  c.  219.  against  his  rebellious  subjects,  stipu- 
(rayangos,  Mohammedan  Dynasties,  lating  that  he  should  not  be  required 
Vol.  II.  p.  325.  to  servo  against  Christians.     Ortiz  de 

•  Alonzo  Perez  de  Guzman,  of  the  Zuriiga,  Anales,  p.  113. 
great  family  of  that  name,  the  person 


Chap.  III.  ALFONSO  THE  WISE.  35 

The  unhappy  monarch  survived  the  date  of  this  very 
striking  letter  but  two  years,  and  died  in  1284.  At  one 
period  of  his  life,  his  consideration  throughout  Christendom 
was  so  great,  that  he  was  elected  Emperor  of  Germany ; 
but  this  was  only  another  soiu-ce  of  sorrow  to  him,  for  his 
claims  were  contested,  and  after  some  time  were  silently 
set  aside  by  the  election  of  Rodolph  of  Hapsburg,  upon 
whose  dynasty  the  glories  of  the  House  of  Austria  rested 
so  long.  The  life  of  Alfonso,  therefore,  was  on  the  whole 
unfortunate,  and  full  of  painful  vicissitudes,  that  might 
well  have  broken  the  spirit  of  most  men,  and  that  were 
certainly  not  without  an  effect  on  his. ' 

So  much  the  more  remarkable  is  it,  that  he  should  be 
distinguished  among  the  chief  founders  of  his  country's 
intellectual  fame, — a  distinction  which  again  becomes  more 
extraordinary  when  we  recollect  that  he  enjoys  it  not  in 
letters  alone,  or  in  a  single  department,  but  in  many ;  since 
he  is  to  be  remembered  alike  for  the  great  advancement 
which  Castilian  prose  composition  made  in  his  hands,  for 
his  poetry,  for  his  astronomical  tables,  which  all  the  progress 
of  science  since  has  not  deprived  of  their  value;  and 
for  his  great  work  on  legislation,  which  is  at  this  moment 
an  authority  in  both  hemispheres.  ^ 

'  The  principal  Life  of  Alfonso  X.  2.  A  Universal  History,  containing  an 

b  that  by  the  Marquis  of  Mondejar  abstract  of  the  history  of  the  Jews. 

(Madrid,  1777,  fol.)  ;  but  it  did  not  3.  A  Translation  of  the  Bible.     4.  El 

receive  its  author's  final  revision,  and  Libro  del  Tesoro,  a  work  on  general 

is  an  imperfect  work.     (Prdlogo  do  philosophy  ;  but  Sarmiento,  in  a  MS. 

Cerda  y  Rico;  and  Baena,  Hijos  de  which  1  possess,  says  that  this  is  a 

Madrid,  Madrid,  1790, 4to.,  Tom.  II.  translation  of  the  Tesoro  of  Bnmctto 

pp.  304-312.)     For  the  jiart  of  Al-  Latini,  Dante's  master,  and  that  it  was 

fonso's  life  devoted  to  letters,  ample  not  made  by  order  of  Alfonso  ;  adding, 

materials  are  to  be  found  in  Castro,  however,  that  he  has  seen  a  book  enti- 

(Biblioteca  Espanola,  Tom.   11.  pp.  tied  **  Flores  do  Filosoffa,"  which  pro- 

625-688,)    and    in    the    Repertono  fesses  to  have  been  compiled  by  this 

Americano  (Ldndrcs,  1 827,  Tom.  III.  king's  command,  and  may  be  the  work 

pp.  67-77)  ;  where  there  is  a  valiia-  here  intended.     5.  The  Tabulas  Al- 

Me  paper,  written,  I  believe,  by  Salv^,  fonsinas,  or  Astronomical  Tables.     6. 

who  published  that  journal.  Historia  de  todo el  Succso  de  Ultramar, 

*  The  works  attributed  to  Alfonso  to  be  noticed  presently.     7.  El  Esp{;- 

arc  ; — In  Pbosb  :  1.  Cr6nica  General  culo  6  Espojo  de  todos  los  Dercchos  ; 

de  Esiiafia,  to  bo  noticed  hereafter.  El  Fuero  Real,  and  other  laws  piib- 

d2 


«^^  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

Of  his  poetry,  we  possess,  besides  works  of  very  doubt- 
ful genuineness,  two,  about  one  of  which  there  has  been 
little  question,  and  about  the  other  none ;  his  "  Cantigas,*' 
or  Chants,  in  honour  of  the  Madonna,  and  his  "  Tesoro,*'a 
treatise  on  the  transmutation  of  the  baser  metals  into  gold. 

Of  the  Cdntigas,  there  are  extant  no  less  than  four  hun- 
dred and  one,  composed  in  lines  of  from  six  to  twelve  syl- 
lables, and  rhymed  with  a  considerable  degree  of  exactness.' 
Their  measure  and  manner  are  Proven9al.  They  are  de- 
voted to  the  praises  and  the  miracles  of  the  Madonna,  in 
whose  honour  the  king  founded  in  1279  a  religious  and  mi- 
litary order  ;^°  and  in  devotion  to  whom,  by  his  last  will, 
he  directed  these  poems  to  be  perpetually  chanted  in  the 
church  of  Saint  Mary  of  Murcia,  where  he  desired  his  body 
might  be  buried.*^  Only  a  few  of  them  have  been  printed ; 
but  we  have  enough  to  show  what  they  are,  and  especially 
that  they  are  written,  not  in  the  Castilian,  like  the  rest  of 
his  works,  but  in  the  Galician ;  an  extraordinary  circum- 
stance, for  which  it  does  not  seem  easy  to  give  a  satisfac- 
tory reason. 

The  Galician,  however,  was  originally  an  important  lan- 

lished  in  the  Opiisculos  Lcgalcs  del  in  the  notes  to  the  Spanish  translation 

Rey  Alfonso  el  Sabio  (ed.  de  la  Real  of   Bouten*'ek*s    History    (p.    129). 

Academia  de  Uistoriaf  Madrid,  1836,  Large  extracts  from  the  Cantigas  are 

2tom.,fol.).    8.  Las  Siete  Partidas. —  found  in  Castro,  (Tom.  II.  pp.  361, 

Ik  Verse:     1.  Another  Tcsoro.     2.  362,   and  pp.   631-643,)  and  in  the 

Las  Cdntigas.    8.  Two  stanzas  of  the  "  Nobleza  del  Andaluzia  "  de  Argote 

Querellas.     Several  of  these  works,  de  Molina,  (Sevilla,  1588,  fol.,  f.  151,) 

like  the  Universal  History  and  the  Ul-  followed  by  a  curious  notice  of  the 

tramar,  were,  as  we  know,  only  com-  king,  in  Chap.  XIX.,  and  a  poem  in 

piled  by  his  ortler,  and  in  others  he  his  honour. 

must  have  been  much  assisted.     But  *•*  Mondejar,  Mcmorias,  p.  438. 

the  whole  mass  shows  how  wide  were  "  Ibid.,  p.  434.     His  body,  how- 

his  views,  and  how  great  must  have  ever,  was  in  fact  buried    at  Seville, 

been  his  influence  on  the  language,  and    his  heart,   which    he    had   de- 

the  literature,  and  the    intellectual  sired  should  be  sent  to  Palestine,  at 

progress  of  his  country.  Murcia,  because,  as  he  says  in  his 

•  Castro,  Biblioteca,  Tom.  II.  p.  testament,    **  Murcia  was    the    first 

632,  where  he  speaks  of  the  MS.  of  place  which  it  pleased  God  I  should 

the  Cdntigas  in  tne  Escurial.   The  one  gain  in  the  service  and  to  the  honour 

at  Toledo,  which  contains  only  a  hun-  of  King  Ferdinand."     Laborde  saw 

dred,  is  the  MS.  of  which  a  facsimile  his  monument  there.     Itineraire  de 

isgiveninthe**Paleograph{a£spafio-  PEspttgne,  Paris,   1809,  8vo.,  Tom. 

V*  (Madrid,  1758, 4to.,  p.  72,)  and  II.  p.  185. 


Chap.  III.  GALICIAN  DIALECT.  37 

guage  in  Spain,  and  for  some  time  seemed  as  likely  to 
prevail  throughout  the  country  as  any  other  of  the  dialects 
spoken  in  it.  It  was  probably  the  first  that  was  developed 
in  the  north-western  part  of  the  Peninsula,  and  the  second 
that  was  reduced  to  writing.  For  in  the  eleventh  and 
twelfth  centuries,  just  at  the  period  when  the  struggling 
elements  of  the  modern  Spanish  were  disencumbering 
themselves  from  the  forms  of  the  corrupted  Latin,  Galicia, 
by  the  wars  and  troubles  of  the  times,  was  repeatedly  sepa- 
rated from  Castile,  so  that  distinct  dialects  appeared  in  the 
two  different  territories  almost  at  the  same  moment  Of 
these  the  Northern  is  likely  to  have  been  the  older,  though 
the  Southern  proved  ultimately  the  more  fortunate.  At 
any  rate,  even  without  a  court,  which  was  the  surest  centre 
of  culture  in  such  rude  ages,  and  without  any  of  the  reasons 
for  the  development  of  a  dialect  which  always  accompany 
political  power,  we  know  that  the  Galician  was  already 
sufficiently  formed  to  pass  with  the  conquering  arms  of  Al- 
fonso the  Sixth,  and  establish  itself  firmly  between  the 
Douro  and  the  Minho ;  that  country  which  became  the 
nucleus  of  the  independent  kingdom  of  Portugal. 

This  was  between  the  years  1095  and  1 109 ;  and  though 
the  establishment  of  a  Burgundian  dynasty  on  the  throne 
erected  there  naturally  brought  into  the  dialect  of  Portu- 
gal an  infusion  of  the  French,  which  never  appeared  in  the 
dialect  of  Galicia,^*  still  the  language  spoken  in  the  two 
territories  under  different  sovereigns  and  different  influences 
continued  substantially  the  same  for  a  long  period ;  perhaps 
down  to  the  time  of  Charles  the  Fifth.^'  But  it  was  only 
in  Portugal  that  there  was  a  court,  or  that  means  and  mo- 
tives were  found  sufficient  for  forming  and  cultivating  a  re- 

"  J.  P.  Ribeiro,  Disserta9oe8,  etc.,  Sciencias,  Lisboa,  1816,  Tom.  IV. 

publioadas  per  drdem  da  Academia  Parte  II.    Viterbo  (Elucidario,  Lis- 

Real  das  Sciendas  de  Lbboa,  Lisboa,  boa,  1798,  fol.,  Tom.  I.,  advert.  Pre- 

1810, 8vo.,  Tom.  I.  p.  180.  A  glossary  liminar.,  pp.  viii.-xiii.)  also  examines 

of  French  words  occurring  in  Uie  Por-  this  point 

tttiruefle,  by  Francisco  de  San  Luiz,  is  .a  t>  i           u/   i?      £!  i         i/i 

intheMciorias  da  A«demia  Realdc  "  Paloogmphla  Espafiola,  p.  10. 


3S  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pehiod  I. 

gular  language.  It  is  therefore  only  in  Portugal  that  this 
common  dialect  of  both  the  territories  appears  with  a  sepa- 
rate and  proper  literature  ;**  the  first  intimation  of  which, 
with  an  exact  date,  is  found  as  early  as  1 192.  This  is  a 
document  in  prose.^*  The  oldest  poetry  is  to  be  sought 
in  three  curious  fragments,  originally  published  by  Faria  y 
Sousa,  which  can  hardly  be  placed  much  later  than  the 
year  1200.**  Both  show  that  the  Galician  in  Portugal, 
under  less  favourable  circumstances  than  those  which  accom- 
panied the  Castilian  in  Spain,  rose  at  the  same  period  to 
be  a  written  language,  and  possessed,  perhaps,  quite  as 
early,  the  materials  for  forming  an  independent  literature. 
We  may  fairly  infer,  therefore,  from  these  facts,  indi- 
cating the  vigour  of  the  Galician  in  Portugal  before  the  year 
1200,  that,  in  its  native  province  in  Spain,  it  is  somewhat 
older.  But  we  have  no  monuments  by  which  to  establish 
such  antiquity.  Castro,  it  is  true,  notices  a  manuscript 
translation  of  the  history  of  Servandus,  as  if  made  in  1150 
by  Seguino,  in  the  Galician  dialect ;  but  he  gives  no  spe- 
cimen of  it,  and  his  own  authority  in  such  a  matter  is  not 
sufficient.^'  And  in  the  well-known  letter  sent  to  the  Con- 
stable of  Portugal  by  the  Marquis  of  Santillana,  about  the 
middle  of  the  fifteenth  century,  we  are  told  that  all  Spanish 
poetry  was  written  for  a  long  time  in  Galician  or  Portu- 
guese ;**  but  this  is  so  obviously  either  a  mistake  in  fact,  or 
a  mere  compliment  to  the  Portuguese  prince  to  whom  it 
was  addressed,  that  Sarmiento,  full  of  prejudices  in  favour 
of  his  native  province,  and  desirous  to  arrive  at  the  same 
conclusion,  is  obliged  to  give  it  up  as  wholly  unwarranted.*' 

»*  A.  Ribciro  dos  Santos,  Orfgom,  which  is  A.  D.  1 192,  and  is,  therefore, 

etc.,  dtt  Pocsi'a  Portugucza,  in  Memo-  the  oldest  with  a  ilaie. 

rias  da  Lett.   Portugiieza,  pela  Aca-  "  Europa  Portupueza,  Lisboa,  1680, 

deinia,  etc.,  1812,  Tom.  Vlll.   pp.  fol.  Tom.  III.  Parte   IV.,  c.  9;  and 

248-250.  Diez,    Grammatik   der  Romanischen 

"  J.  P.  Riboiro,  Diss.,  Tom.  I.  p.  Sprachcn,  Boim,  183G,  8vo.,  Tom.  I. 

17G.     It  is  poasible  the  document  m  p.  72. 

App.,  pp.   273-275,   is   older,  as  it  »'  Bibl.   Espanola,  Tom.   II.,   pp. 

apiH»ars  to  ho  from  the  time  of  Saneho  404,  405. 

1.,  or  1185-1211  ;  but  the  next  docu-  »•  Sanchez,  Tom.  I.,  Prol.,  p.  Ivii. 

mcnt  (p.  276)  is  dated  **  Era  1230,"  »  After  quoting  the  passage  of  San- 


Chap.  III.  ALFONSO  THE  TENTH.  39 

We  must  come  back,  therefore,  to  the  **  Cintigas"  or 
Chants  of  Alfonso,  as  to  the  oldest  specimen  extant  in  the 
Galician  dialect  distinct  from  the  Portuguese ;  and  since, 
from  internal  evidence,  one  of  them  was  written  after  he 
had  conquered  Xerez,  we  may  place  them  between  1263, 
when  that  event  occurred,  and  1284,  when  he  died.**  Why 
he  should  have  chosen  this  particular  dialect  for  this  par- 
ticular form  of  poetry,  when  he  had,  as  we  know,  an  admirable 
mastery  of  the  Castilian,  and  when  these  Cantigas,  according 
to  his  last  will,  were  to  be  chanted  over  his  tomb,  in  a  part 
of  the  kingdom  where  the  Galician  dialect  never  prevailed, 
we  cannot  now  decide.**  His  father.  Saint  Ferdinand,  was 
from  the  North,  and  his  own  early  nurture  there  may  have 
given  Alfonso  himself  a  strong  affection  for  its  language ; 
or,  what  perhaps  is  more  probable,  there  may  have  been 
something  in  the  dialect  itself,  its  origin  or  its  gravity, 
which,  at  a  period  when  no  dialect  in  Spain  had  obtained 
an  acknowledged  supremacy,  made  it  seem  to  him  better 
suited  than  the  Castilian  or  Yalencian  to  religious  pur- 
poses. 

But  however  this  may  be,  all  the  rest  of  his  works  are 
in  the  language  spoken  in  the  centre  of  the  Peninsula, 
while  his  Cantigas  are  in  the  Galician.  Some  of  them  have 
considerable  poetical  merit ;  but  in  general  they  are  to  be 
remarked  only  for  the  variety  of  their  metres,  for  an  occa- 
sional tendency  to  the  form  of  ballads,  for  a  lyrical  tone, 
which  does  not  seem  to  have  been  earlier  established  in  the 
Castilian,  and  for  a  kind  of  Doric  simplicity,  which  belongs 
partly  to  the  dialect  he  adopted  and  partly  to  the  character  of 

tillana  just  referred  to,  Sarmicnto,  who  Espanoles,  Madrid,   1775,   4to.,    p. 

was  vcnr  learned  in  all  that  relates  to  196. 

the  earliest  Spanish  verse,  says,  with  30                   Qae  toiiea 

a  simplicity  quite  delightful,  **  I,  as  a  ^  Mouiw  Neui  e  Xerw, 

Galician,  interested  in  this  conclusion,  he  says  (Castro,  Tom.  II.  p.  637)  ; 

should  be  glad  to  possess  the  grounds  and  Aerez  was  taken  in  1263.     But 

of  the  Marquis  of  Santillana ;  but  I  have  all  these  Cintigas  were  not,  probably, 

not  seen  a  single  word  of  any  author  written  in  one  period  of  the  king's 

that  can  throw  light  on  the  matter."  life. 

Memorias   de    la  Poesla    y    Poetas  **  Ortiz  do  Zuftiga,  Analcs,  p.  129. 


40 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Period  L 


the  author  himself;  the  whole  bearing  theimpress  of  the  Pro- 
ven9al  poets,  with  whom  he  was  much  connected,  and  whom 
through  life  he  patronized  and  maintained  at  his  court. " 

The  other  poetry  attributed  to  Alfonso — except  two 
stanzas  that  remain  of  his  ^^  Complaints  **  against  the  hard 
fortune  of  the  last  years  of  his  life  ** — is  to  be  sought  in 
the  treatise  called  "  Del  Tesoro,"  which  is  divided  into 
two  short  books,  and  dated  in  1272.  It  is  on  the  Philoso- 
pher's Stone,  and  the  greater  portion  of  it  is  concealed  in 
an  unexplained  cipher ;  the  remainder  being  partly  in  prose 
and  partly  in  octave  stanzas,  which  are  the  oldest  extant 
in  Castilian  verse.  But  the  whole  is  worthless,  and  its 
genuineness  doubtful. " 


**  Take  the  following  as  a  speei- 
mcn.  Alfonso  beseeches  the  Madon- 
na rather  to  look  at  her  merits  than 
at  his  own  claims,  and  runs  through 
five  stanzas,  with  the  choral  echo  to 
each,  "  Saint  Mary,  remember  me !" 

Non  cateda  oomo 

Peauei  aaaa, 

Maia  caUd  o  f^nn 

Ben  que  en  vos  ia«  ; 

Ca  uua  me  feseste* 

Coxno  qaen  faa 

Sa  cooaa  quita 

Toda  per  aa>i. 
Santa  Mana  I  nenbre  uoa  de  mi ! 

Non  cstedet  a  oomo 

Pequey  gren, 

Mais  catad  o  gran  ben 

Que  U08  Dena  den ; 

Ca  outro  ben  we  non 

Uoa  non  ei  ea 

Nen  oune  nunca 

Des  qnando  nad. 
Santa  Maria  I  nenbre  no*  de  mi  I 

Castro,  Bibl.,  Tom.  II.  p.  640. 

This  has,  no  doubt,  a  very  Pro- 
ven9al  air  ;  but  others  of  the  Cdntigas 
have  still  more  of  it.  The  Provencal 
poets,  in  fact,  as  we  shall  see  more 
fully  hereafter,  fled  in  considerable 
numbers  into  Spain  at  the  period  of 
their  persecution  at  home;  and  that 
period  corresponds  to  the  reigns  of 
Alfonso  and  his  father.  In  this  way 
a  strong  tinge  of  the  Provencal 
character  came  into  the  poetry  of 
Castile^  and  remained  there  a  long 
time.  The  proofs  of  this  early  inter- 
course with  Provencal  |)oet8  arc 
abundant.     Aimdric  dc  Bellinoi  was 


at  the  court  of  Alfonso  IX.,  who 
died  in  1214,  (Histoire  Litt^raire  de 
la  France,  par  des  Membres  dc 
rinstitut,  Paris,  4to.,  Tom.  XIX., 
1838,  p.  507,)  and  was  aflterwards  at 
the  court  of  Alfonso  X.  (Ibid.,  p. 
511.)  So  were  Montagnagout  and 
Folquet  de  Lunel,  both  of  whom  wrote 
poems  on  the  election  of  Alfonso  X.  to 
the  throne  of  Germany.  ( Ibid. ,  Tom. 
XIX.,  p.  491,  and  Tom.  XX.,  p.  667; 
with  Raynouard,  Troubadours,  Tom. 
IV.  p.  2390  Baimond  de  Tours  and 
Nat  de  Mons  addressed  verses  to 
Alfonso  X.  (Ibid.,  Tom.  XIX.  pp. 
555,  577.)  Bertrand  Carbonel  de- 
dicated his  works  to  him  ;  and  Giraud 
Riquier,  sometimes  called  the  last 
of  the  Troubadours,  wrote  an  elegy 
on  his  death,  already  referred  to. 
(Ibid.,  Tom.  XX.  pp.  559,  578, 
584.)  Others  might  be  cited,  bat 
these  are  enough. 

^  The  two  stanzas  of  the  Querellas, 
or  Complaints,  still  remaining  to  us, 
arc  in  Ortiz  de  Zuiiiga,  (Aiudcs,  p. 
123,)  and  elsewhere. 

**  First  published  by  Sanchez, 
(Pocsfas  Anteriores,  Tom.  I.  pp. 
148-170,)  where  it  may  still  be  best 
consulted.  The  copy  he  used  had 
belonged  to  the  Marouis  of  Villcna, 
who  was  suspected  ol  the  black  art, 
and  whose  l>ooks  were  burnt  on  that 
account  after  his  death,  temp.  John 


Chap.  III.  ULTRAMAR.  41 

Alfonso  claims  his  chief  distinction  in  letters  as  a  writer 
of  prose.  In  this  his  merit  is  great.  He  first  made  the 
Castilian  a  national  language  by  causing  the  Bible  to  be 
translated  into  it,  and  by  requiring  it  to  be  used  in  all  legal 
proceedings;**  and  he  first,  by  his  great  Code  and  other 
works,  gave  specimens  of  prose  composition  which  left  a 
free  and  disencumbered  course  for  all  that  has  been  done 
since — a  service  perhaps  greater  than  it  has  been  permitted 
any  other  Spaniard  to  render  the  prose  literature  of  his 
country.     To  this,  therefore,  we  now  turn. 

And  here  the  first  work  we  meet  with  is  one  that  was 
rather  compiled  under  his  direction,  than  written  by  him- 
self. It  is  called  "The  Great  Conquest  beyond  Sea," 
and  is  an  account  of  the  wars  in  the  Holy  Land,  which 
then  so  much  agitated  the  minds  of  men  throughout  Eu- 
rope, and  which  were  intimately  connected  with  the  fate  of 
the  Christian  Spaniards  still  struggling  for  their  own  exist- 
ence in  a  perpetual  crusade  against  misbelief  at  home. 
It  begins  with  the  history  of  Mohammed,  and  comes  down  to 
the  year  1270 ;  much  of  it  being  taken  from  an  old  French 
version  of  the  work  of  William  of  Tyre,  on  the  same  gene- 
ral subject,  and  the  rest  from  other  less  trustworthy 
sources.  But  parts  of  it  are  not  historical.  The  grand- 
father of  Godfrey  of  Bouillon,  its  hero,  is  the  wild  and 
fanciful  Knight  of  the  Swan,  who  is  almost  as  much  a  re- 

II.    A   specimen  of   the  cipher  is  obvious  difference  in  language  and 

^ven    in    Cortinas's   translation    of  style  between  both  and  the  rest  of  the 

Bouterwek   (Tom.   I.    p.   129).     In  king's   known   works, — a    difference 

reading  this  poem,  it  should  be  borne  which  certainly  may  well  excite  sus- 

in   mind   that   Alfonso    believed    in  picion,  but  docs  not  much  encourage 

astrolo^cal  predictions,  and  protected  the  pajticular  conjecture  of  Moratin 

astrology  by  his  laws.     rPartida  VII.  as  to  the  Marquis  of  Yillcna. 
Tit.    xxiii.    Ley   1.)      Moratin   the  **  Mariana,   Hist.,   Lib.   XIV.   c. 

younger  (Obras,  Madrid,  1830,  8vo.,  7;  Castro,  Bibl.,  Tom.  !•  p.  411  ; 

Tom.  I.  Parte  I.  p.  61)  thinks  that  and    Mondejar,   Memorias,   p.  460. 

both  the  Querellas  and  the  Tesoro  The   last,   however,   is  mistaken  in 

were  the  work  of  the   Marquis   of  supposing  the  translation  of  the  Bible 

Villena;  relying,   first,  on   the  fact  pnntcd  at  Ferrara  in   1563  to  have 

that  the  only  manuscript  of  the  latter  been  that  made  by  order  of  Alfonso, 

known  to  exist  once  belonged  to  the  since  it  was  the  work  of  some  Jews 

Marquis ;    and,     secondly,    on    the  of  the  period  when  it  was  publbhed. 


42 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


PebxodI. 


presentative  of  the  spirit  of  caivalry  as  Amadis  de  Graul, 
aud  goes  through  adventures  no  less  marvellous ;  fighting 
on  the  Khine  like  a  knight-errant,  and  miraculously  warned 
by  a  swallow  how  to  rescue  his  lady,  who  has  been  made 
prisoner.  Unhappily,  in  the  only  edition  of  this  curious 
work — printed  in  1503 — the  text  has  received  additions 
that  make  us  doubtful  how  much  of  it  may  be  certainly  as- 
cribed to  the  time  of  Alfonso  the  Tenth,  in  whose  reign  and 
by  whose  order  the  greater  part  of  it  seems  to  have  been 
prepared.  It  is  chiefly  valuable  as  a  specimen  of  early 
Spanish  prose. " 

Castilian  prose,  in  fact,  can   hardly  be  said  to  have 
existed  earlier^  unless  we  are  willing  to  reckon  as  specimens 


*"  La  Gran  Conauista  de  Ultramar 
was  printed  at  Salamanca,  by  Hans 
Giesscr,  in  folio,  in  1503.  That  ad- 
ditions arc  made  to  it  is  apparent  from 
Lib.  III.  c.  170,  where  is  an  account 
of  the  overthrow  of  the  order  of  the 
Templars,  which  is  there  said  to  have 
happened  in  the  year  of  the  Spanish 
era  1412  ;  and  that  it  is  a  translation, 
so  far  as  it  follows  William  of  Tyre, 
from  an  old  French  version  of  the 
thirteenth  century,  I  state  on  the 
authority  of  a  manuscript  of  Sarmiento. 
The  Conquista  begins  thus : — 

"  Capitulo  Primero.  ComoMahoma 
predico  en  Aravia:  y  gano  toda  la 
ticrra  de  Oricntc. 

**  En  aql.  ticpo  q  eraclius  emperador 
en  Roma  q  fuc  buc  Xpiano,  et  matuvo 
gnm  tiepo  el  imperio  en  justicia  y  en 
paz,  levantose  Mahoma  en  tierra  de 
Aravia  y  mostro  a  las  gctes  necias 
sciecia  nueva,  y  fizo  les  creer  q  era 
profeta  y  mensagero  de  dios,  y  que  Ic 
avia  embiado  al  mundo  por  saluar  los 
hombres  qele  creyessen,    etc. 

The  story  of  the  Knight  of  the 
Swan,  full  of  enchantments,  duels, 
and  much  of  what  marks  the  books  of 
chivalry,  begins  abruptly  at  Lib.  I. 
cap.  47,  fol.  xvii.,  with  these  words : 
**  And  now  the  history  leaves  off 
speaking  for  a  time  of  all  these  things, 
in  order  to  relate  what  concerns  the 
Knight  of  the  Swan/'  etc.;  and  it 


ends  with  Cap.  185,  f.  Ixxx.,  the  next 
chapter  opening  thus :  *'  Now  thb 
history  leaves  off  speaking  of  this, 
and  turns  to  relate  how  three  knights 
went  to  Jerusalem,"  etc.  This  story 
of  the  Knight  of  the  Swan,  which 
fills  63  leaves,  or  about  a  quarter  part 
of  the  whole  work,  appeared  origin- 
ally in  Normandy  or  Belgium,  begun 
by  Jehan  Renault  and  finished  by 
Gandor  or  Graindor  of  Douay,  in 
30,000  verses,  about  the  year  1300. 
(De  la  Rue,  Essai  sur  les  Bardes, 
etc.,  Caen,  1834,  8vo.,  Tom.  III.  p. 
213.  Warton's  English  Poetry,  Lon- 
don, 1824,  8vo.,  Vol.  II.  p.  149. 
Collection  of  Prose  Romances,  by 
Thoms,  London,  1838,  12mo.,  Vol. 
III.,  Preface.)  It  was,  I  suppose, 
inserted  in  the  Ultramar,  when  the 
Ultramar  was  prepared  for  publica- 
tion, because  it  was  supposed  to 
illustrate  and  dicrnify  the  history  of 
Godfrey  of  Bouillon,  its  hero;  but 
this  is  not  the  only  part  of  the  work 
made  up  later  than  its  date.  The 
last  chapter,  for  instance,  giving  an 
account  of  the  death  of  Conradin  of 
the  Hohenstauffen,  and  the  assassina- 
tion in  the  church  of  Viterbo,  at  the 
moment  of  the  elevation  of  the  host, 
of  Henry,  the  grandson  of  Henry 
III.  of  England,  by  Guy  of  Monfort, 
— both  noticed  by  Dante, — has  no- 
thing to  do  with  the  main  work,  and 
seems  taken  from  some  later  chronicle. 


Chap.  III. 


FUERO  JUZGO. 


43 


of  it  the  few  meagre  documents,  generally  grants  in  hard 
legal  forms,  that  begin  with  the  one  concerning  Aviles  in 
1155,  already  noticed,  and  come  down,  half  bad  Latin  and 
half  unformed  Spanish,  to  the  time  of  Alfonso."  The 
first  monument,  therefore,  that  can  be  properly  cited  for 
this  purpose,  though  it  dates  from  the  reign  of  Saint  Fer- 
dinand, the  father  of  Alfonso,  is  one  in  preparing  which, 
it  has  always  been  supposed,  Alfonso  himself  was  per- 
sonally concerned.  It  is  the  "  Fuero  Juzgo,*'  or  "  Forum 
Judicum,'*a  collection  of  Visigoth  laws,  which,  in  1241, 
after  his  conquest  of  Cdrdova,  Saint  Ferdinand  sent  to  that 
city  in  Latin,  with  directions  that  it  should  be  translated 
into  the  vulgar  dialect,  and  observed  there  as  the  law  of 
the  territory  he  had  then  newly  rescued  from  the  Moors.  *** 
The  precise  time  when  this  translation  was  made  has 


^  There  is  a  curious  collection  of 
(locuments  published  by  royal  author- 
ity, (Madrid,  1829-33,  6  torn.  8vo.,) 
called  **  Coleccionde  C^ulas,  Cartas, 
Patentes/'  etc.,  relating  to  Biscay 
and  the  Northern  provinces,  where 
the  Castilian  first  appeared.  They 
contain  nothing  in  that  language  so 
old  as  the  letter  of  confirmation  to  the 
Fueros  of  Avil^  by  Alfonso  the 
Seventh  already  noted  ;  but  they  con- 
tain materials  of  some  value  for  tracing 
the  decay  of  the  Latin,  by  documents 
dated  from  the  year  804  downwards. 
(Tom.  VI.  p.  1.)  There  is,  however, 
a  difficulty  relating  both  to  the  docu- 
ments in  Latin  and  to  those  in  the 
early  modem  dialect ;  e.  g.  in  relation 
to  the  one  in  Tom.  V.  p.  120,  dated 
1197.  It  is,  that  we  arc  not  certain 
that  we  possess  them  in  precisely 
their-  original  form  and  integrity. 
Inlced,  in  not  a  few  instances  we  are 
sure  of  the  opposite.  For  these 
Fueros,  Privilegios,  or  whatever  they 
arc  called,  being  but  arbitrary  grants 
of  an  absolute  monarch,  the  persons 
to  whom  they  were  made  were  care- 
ful to  procure  confirmations  of  them 
from  succeeding  sovereigns,  as  often 
as  they  could  ;  and  when  these  con- 
firmations were  made,  the  original 
document,  if  in  Latin,  was  sometimes 


translated,  as  was  that  of  Peter  the 
Cruel,  given  by  Marina  (Teorfa  de  las 
Cortes,  Madrid,  1813, 4to.,  Tom.  III. 
p.  11)  ;  or,  if  in  the  modem  dialect, 
It  was  sometimes  copied  and  accom- 
modated to  the  changed  language  and 
spelling  of  the  age.  Such  confirma- 
tions were  in  some  cases  numerous,  as 
in  the  grant  first  cited,  which  was 
confirmed  thirteen  times  between 
1231  and  1621.  Now  it  does  not 
appear  from  the  published  documents 
in  this  Coleccion  what  is,  in  each 
instance,  the  tme  date  of  the  parti- 
cular version  used.  The  Avil&  do- 
cument, however,  is  not  liable  to  this 
objection.  It  is  extant  on  the  original 
parchment,  upon  which  the  confimia- 
tion  was  made  in  1155,  with  the 
original  signatures  of  the  persons  who 
made  it,  as  testified  by  the  most  com- 
petent witnesses.  See /xw/.  Vol.  III., 
Appendix  (A),  near  the  end. 

"  Fuero  Juz^o  is  a  barbarous 
phrase,  which  signifies  the  same  as 
Forum  Judicum,  and  is  perhaps  a 
cormption  of  it.  (Covarmbias,  Tc- 
soro,  Madrid,  1674,  fol.,  ad  verb.) 
The  first  printed  edition  of  the  Fuero 
Juzgo  is  of  1600  ;  the  best  is  that  by 
the  Academy,  in  Latin  and  Spanish, 
Madrid,  1815,  folio. 


44  HISTORY  OP  SPANISH  UTERATURE  Pebiod  I 

not  been  decided.  Marina,  whose  opinion  should  have 
weight,  thinks  it  was  not  till  the  reign  of  Alfonso ;  but, 
from  the  early  authority  we  know  it  possessed,  it  is  per- 
haps more  probable  that  it  is  to  be  dated  from  the  latter 
years  of  Saint  Ferdinand.  In  either  case,  however,  con- 
sidering the  peculiar  character  and'position  of  Alfonso,  there 
can  be  little  doubt  that  he  was  consulted  and  concerned 
in  its  preparation.  It  is  a  regular  code,  divided  into 
twelve  books,  which  are  subdivided  into  titles  and  laws,  and 
is  of  an  extent  so  considerable,  and  of  a  character  so  free  and 
discursive,  that  we  can  fairly  judge  from  it  the  condition 
of  the  prose  language  of  the  time,  and  ascertain  that  it  was 
already  as  far  advanced  as  the  contemporaneous  poetry.** 

But  the  wise  forecast  of  Saint  Ferdinand  soon  extended 
beyond  the  purpose  with  which  he  originally  commanded 
the  translation  of  the  old  Visigoth  laws,  and  he  undertook 
to  prepare  a  code  for  the  whole  of  Christian  Spain  that 
was  under  his  sceptre,  which,  in  its  diflTerent  cities  and 
provinces,  was  distracted  by  different  and  often  con- 
tradictory fueros  or  privileges  and  laws  given  to  each  as  it 
was  won  from  the  common  enemy.  But  he  did  not  live 
to  execute  his  beneficent  project,  and  the  fragment  that 
still  remains  to  us  of  what  he  undertook,  commonly  known 
by  the  name  of  the  "  Setenario,"  plainly  implies  that  it  is, 
in  part  at  least,  the  work  of  his  son  Alfonso.  ^ 

•  See  the  Discurso  prefixed  to  the  **  Quando  el  rey  moire,  nengun  non 

Acadeniy*s  edition,  by  Don  Manuel  deve  tomar  el  remio,  nen  &cerse  rey, 

de  Lardizabal  y  Uribe ;  and  Marina's  nen  ningim  religioso,  nen  otro  omne, 

Ensa^o,  p.  29,  in  Mem.  de  la  Acad,  nen  servo,  nen  otro  omne  estrano,  se 

de  Uist.,  Tom.  IV.,  1805.     Perhaps  non  omne  dc  linage  de  los  ffodos,  et 

the  most  curious  passage  in  the  Fuero  fillo  dalgo,   et    noble    et  digno  de 

Juzgo  is  the  law   (Lib.  XII.  Tit  costumpnes,  et  con  el  otorgamiento 

iii.  Ley  15)  containing  the  tremen-  de  los  ouispos,  et  dc  los  godos  may  ores, 

dous  oath  of  abjuration  prescribed  to  et  dc  todo  el  poblo.     Asi  que  mientre 

those  Jews  who  were  about  to  enter  que  Ibrmos  todos  de  un  corazon,  et  de 

the  Christian  Church.     But  I  prefer  una  veluntat,  et  de  una  fd,  que  sea 

to  give  as  a  specimen  of  its  language  cntre  nos  paz  et  justicia  enno  regno, 

one  of  a  more  liberal  spirit,  viz.,  the  et  que  pouamos  ganar  la  compannade 

eighth  Law  of  the  Primero  Titolo,  or  los  angeles  en  el  otro  sieglo ;  et  aquel 

Introduction,  **  concerning  those  who  que  quebrantar  esta  nuestra   lee  sea 

ma^  become  kings,'*  which  in   the  escomungado  por  scmpre.'* 
Latin  original  dates  from  A.  D.  643 :  ^  For  the  Setenano,  see  Ctotro, 


Chap.  III.  LAS  8IETE  PARTIDAS.  45 

Still,  though  Alfonso  had  been  employed  in  preparing 
this  code,  he  did  not  see  fit  to  finish  it.  He,  however,  felt 
charged  with  the  general  undertaking,  and  seemed  deter- 
mined that  his  kingdom  should  not  continue  to  suffer  from 
the  uncertainty  or  the  conflict  of  its  different  systems  of 
legislation.  But  he  proceeded  with  great  caution.  His 
first  body  of  laws,  called  the  "  Espejo,**  or  **  Mirror  of  all 
Rights,"  filling  five  books,  was  prepared  before  1255  ;  but 
though  it  contains  within  itself  directions  for  its  own  dis- 
tribution and  enforcement,  it  does  not  seem  ever  to  have 
gone  into  practical  use.  His  "Fuero  Eeal,"  a  shorter 
code,  divided  into  four  books,  was  completed  in  1255  for 
Valladolid,  and  perhaps  was  subsequently  given  to  other 
cities  of  his  kingdom.  Both  were  followed  by  different 
laws,  as  occasion  called  for  them,  down  nearly  to  the  end 
of  his  reign.  But  all  of  them,  taken  together,  were  far  from 
constituting  a  code  such  as  had  been  projected  by  Saint 
Ferdinand.  '* 

This  last  great  work  was  undertaken  by  Alfonso  in 
1256,  and  finished  either  in  1263  or  1265.  It  was 
originally  called  by  Alfonso  himself  "  El  Setenario,"  from 
the  title  of  the  code  undertaken  by  his  father ;  but  it  is 
now  always  called  "Las  Siete  Partidas,**  or  the  Seven 
Parts,  from  the  seven  divisions  of  the  work  itself.  That 
Alfonso  was  assisted  by  others  in  the  great  task  of  com- 
piling it  out  of  the  Decretals,  and  the  Digest  and 
Code  of  Justinian,  as  well  as  out  of  the  Fuero  Juzgo 
and  other  sources  of  legislation,  both  Spanish  and 
foreign,  is  not  to  be  doubted;  but  the  general  air  and 
finish   of  the  whole,  its    style  and    literary  execution, 

Biblioteca,  Tom.  II.  pp.  680-684  ;  ism,  etc.,  which  were  afterwards  sub- 

and  Marina,  Historiade  la  Legislacion,  stantiallv  incorporated  into  the  first 

Madrid,  1808,  fol.,  §§  290,  291.     As  of  the  Partidas  of  Alfonso  himself, 
far  as  it  goes,  which  is  not  through  the  ■*  Opiisculos  Legales  del  Rey  Al- 

firstofthe  seven  divisions  proposed,  it  fonso  el  Sabio,  publicados,  etc.,  por 

consists,  1.  of  an  introduction  by  Al-  la  Real   Academia  de    la    Historia, 

fonso;  and2.  of  a  series  of  discussions  Madrid,   1836,2  tom.  fol.     Marina, 

on  the  Catholic  religion,  on  Heathen-  Legislacion,  §  301. 


46  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

must  be  more  or  less  his  own,  so  much  are  they  in  har- 
mony with  whatever  else  we  know  of  his  works  and  cha- 
racter." 

The  Partidas,  however,  though  by  fer  the  most  im- 
portant legislative  monument  of  its  age,  did  not  become  at 
once  the  law  of  the  land.'^  On  the  contrary,  the  great 
cities,  with  their  separate  privileges,  long  resisted  any 
thing  like  a  uniform  system  of  legislation  for  the  whole 
country ;  and  it  was  not  till  1348,  two  years  before  the 
death  of  Alfonso  the  Eleventh,  and  above  sixty  after  that 
of  their  author,  that  the  Partidas  were  finally  proclaimed 
as  of  binding  authority  in  all  the  territories  held  by 
the  kings  of  Castile  and  Leon.  But  from  that  period 
the  great  code  of  Alfonso  has  been  uniformly  respected. " 
It  is,  in  fact,  a  sort  of  Spanish  common  law,  which, 
with  the  decisions  under  it,  has  been  the  basis  of  Spanish 
jurisprudence  ever  since;  and  becoming  in  this  way, 
a  part  of  the  constitution  of  the  state  in  all  Spanish 
colonies,  it  has,  from  the  time  when  Louisiana  and  Florida 
were  added  to  the  United  States,  become  in  some  cases 
the  law  in  our  own  country; — so  wide  may  be  the  in- 
fluence of  a  wise  legislation.  '* 

®*  "  El  Sctcnario  "  was  the  name  entitled  "  The  Laws  of  the  Sietc  Par- 

pivcn  to  the  work  begun  in  the  reign  tidas,  which  are  still  in  Force  in  the 

of  St.    Ferdinand,  **  because,"  says  State  of  Louisiana,"  translated  by  L. 

Alfonso,  in  the  preface  to  it,  **  all  it  Moreau  Lislet  and  II.  Carlcton,  New 

contains  is  arranged  by  sevens."     In  Orleans,  1820,  2  vols.  8vo. ;  and   a 

the  same  way  his  own  code  is  divided  discussion   on   the  same    subject    in 

into   seven   parts  ;  but    it  does  not  Wheaton's  "  Rejwrts  of  Cases  in  the 

seem  to  have  been  cited  by  the  name  Supreme  Court  of  the  United  States," 

of  **  The  Seven  Parts  "  till  above  a  Vol.    V.  1820,  Appendix  ;  together 

century  after  it  was  comixwcd.     Ma-  with  various  cases  in  the  other  volumes 

rina,  Legislacion,  §§  292-303.     Pre-  of  the  Reports  of  the  Supremo  Court 

face  to  the  edition  of  the  Partidas  by  of  the  United  States,  e.  g.  Wheaton, 

the   Academy,  Madrid,  1807,  4to.,  Vol.  III.  1818,  p. 202,  note  (a.)  "  We 

Tom.  I.  pp.  xv.-xviii.  may  observe,"  says  Dunham,  (Hist. 

*^  Much  trouble  arose  from  the  at-  of   Sjmin    and    Portugal,   Vol.   IV. 

tempt  of  Alfonso  X.  to  introduce  his  p.  121,)  *'  that,  if  all  the  other  codes 

code.     Marina,  Legislacion,  §§  417-  were  banished,  Snain  would  still  have 

419.  a  respectable  body  ot  jurisprudence ; 

**  Marina,   Legis.,   §  449.     Fuero  for  we  have  the  experience  of  an  emi- 

Juzgo,  ed.  Acad.,  Pref.,  p.  xliii.  nent  advocate  in  tne  Royal  Tribunal 

^  See  a  curious  and  learned  book  of  Appeals,  for  asserting  that  during 


Chap.  HI.  LAS  8IETE  PARTIDAS.  47 

The  Partidas,  however,  read  very  little  like  a  collection 
of  statutes,  or  even  like  a  code  such  as  that  of  Justinian  or 
Napoleon.  They  seem  rather  to  be  a  series  of  treatises  on 
legislation,  morals,  and  religion,  divided  with  great  form- 
ality, according  to  their  subjects,  into  Parts,  Titles,  and 
Laws ;  the  last  of  which,  instead  of  being  merely  impera- 
tive ordinances,  enter  into  arguments  and  investigations  of 
various  sorts,  often  discussing  the  moral  principles  they  lay 
down,  and  often  containing  intimations  of  the  manners  and 
opinions  of  the  age,  that  make  them  a  curious  mine  of 
Spanish  antiquities.  They  are,  in  short,  a  kind  of  digested 
result  of  the  opinions  and  reading  of  a  learned  monarch, 
and  his  coadjutors,  in  the  thirteenth  century,  on  the  rela- 
tive duties  of  a  king  and  his  subjects,  and  on  the  entire 
legislation  and  police,  ecclesiastical,  civil,  and  moral,  to 
which,  in  their  judgment,  Spain  should  be  subjected ;  the 
whole  interspersed  with  discussions,  sometimes  more  quaint 
than  grave,  concerning  the  customs  and  principles  on  which 
the  work  itself,  or  some  particular  part  of  it,  is  founded, 

As  a  specimen  of  the  style  of  the  Partidas,  an  extract 
may  be  made  from  a  law  entitled  "What  meaneth  a 
Tyrant,  and  how  he  useth  his  power  in  a  kingdom  when 
he  hath  obtained  it.** 

"  A  tyrant,"  says  this  law,  "  doth  signify  a  cruel  lord, 
who,  by  force,  or  by  craft,  or  by  treachery,  hath  obtained 
power  over  any  realm  or  country ;  and  such  men  be  of 
such  nature,  that,  when  once  they  have  grown  strong  in 
the  land,  they  love  rather  to  work  their  own  profit,  though 
it  be  in  harm  of  the  land,  than  the  common  profit  of  all, 
for  they  always  live  in  an  ill  fear  of  losing  it.  And  that 
they  maybe  able  to  fulfil  this  their  purpose  unencumbered, 
the  wise  of  old  have  said  that  they  use  their  power  against 
the  people  in  three  manners.  The  first  is,  that  they  strive 
that  those  under  their  mastery  be  ever  ignorant  and  timor- 

an  extensive  practice  of  twenty-nine      could  not  be  virtuallpr  or  expressly  de- 
years,  scarcely  a  case  occurred  which      cided  by  the  code  m  question." 


48  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

ous,  because,  when  they  be  such,  they  may  not  be  bold  to 
rise  against  them  nor  to  resist  their  wills ;  and  the  second 
is,  that  they  be  not  kindly  and  united  among  themselves, 
in  such  wise  that  they  trust  not  one  another,  for,  while 
they  live  in  disagreement,  they  shall  not  dare  to  make 
any  discourse  against  their  lord,  for  fear  faith  and  secrecy 
should  not  be  kept  among  themselves ;  and  the  third  way 
is,  that  they  strive  to  make  them  poor,  and  to  put  them 
upon  great  undertakings,  which  they  can  never  finish, 
whereby  they  may  have  so  much  harm,  that  it  may  never 
come  into  their  hearts  to  devise  any  thing  against  their 
ruler.  And  above  all  this,  have  tyrants  ever  striven  to 
make  spoil  of  the  strong  and  to  destroy  the  wise ;  and  have 
forbidden  fellowship  and  assemblies  of  men  in  their  land, 
and  striven  always  to  know  what  men  said  or  did ;  and  do 
trust  their  counsel  and  the  guard  of  their  person  rather  to 
foreigners,  who  will  serve  at  their  will,  than  to  them  of 
the  land,  who  serve  from  oppression.  And,  moreover,  we 
say,  that,  though  any  man  may  have  gained  mastery  of  a 
kingdom  by  any  of  the  lawfiil  means  whereof  we  have 
spoken  in  the  laws  going  before  this,  yet,  if  he  use  his 
power  ill,  in  the  ways  whereof  we  speak  in  this  law,  him 
may  the  people  still  call  tyrant ;  for  he  turneth  his  mastery 
which  was  rightful  into  wrongful,  as  Aristotle  hath  said  in 
the  book  which  treateth  of  the  rule  and  government  of 
kingdoms."  *• 

In  other  laws,  reasons  are  given  why  kings  and  their 
sons  should  be  taught  to  read ;  ^  and  in  a  law  about  the 
governesses  of  kings'  daughters,  it  is  declared : — 

"  They  are  to  endeavour,  as  much  as  may  be,  that  the 
king's  daughters  be  moderate  and  seemly  in  eating  and  in 
drinking,  and  also  in  their  carriage  and  dress,  and  of  good 
manners  in  all  things,  and  especially  that  they  be  not  given 
to  anger ;  for,  besides  the  wickedness  that  licth  in  it,  it  is 

-  Partida  II.  Tit.  I.  Ley  10,  ed.  "^  Partida  II.  Tit.  VII.  Ley  10,  and 

Acad.,  Tom.  II.  p.  11.  Tit.  V.  Ley  16. 


Chap.  III.  LAS  8IETE  PARTIDAS.  49 

the  thing  in  the  world  that  most  easily  leadeth  women  to 
do  ill.  And  they  ought  to  teach  them  to  be  handy  in  per- 
forming those  works  that  belong  to  noble  ladies ;  for  this 
is  a  matter  that  becometh  them  much,  since  they  obtain 
by  it  cheerfuhiess  and  a  quiet  spirit ;  and  besides,  it  taketh 
away  bad  thoughts,  which  it  is  not  convenient  they  should 
have."" 

Many  of  the  laws  concerning  knights,  like  one  on  their 
loyalty,  and  one  on  the  meaning  of  the  ceremonies  used 
when  they  are  armed,'*  and  all  the  laws  on  the  establish- 
ment and  conduct  of  great  public  schools,  which  he  was 
endeavouring  at  the  same  time  to  encourage,  by  the 
privileges  he  granted  to  Salamanca, ^^  are  written  with  even 
more  skill  and  selectness  of  idiom.  Indeed,  the  Partidas, 
in  whatever  relates  to  manner  and  style,  are  not  only 
superior  to  any  thing  that  had  preceded  them,  but  to  any 
thing  that  for  a  long  time  followed.  The  poems  of  Berceo, 
hardly  twenty  years  older,  seem  to  belong  to  another  age,  and 
to  a  much  ruder  state  of  society ;  and,  on  the  other  hand, 
Marina,  whose  opinion  on  such  a  subject  few  are  entitled 
to  call  in  question,  says  that,  during  the  two  or  even  three 
centuries  subsequent,  nothing  was  produced  in  Spanish 
prose  equal  to  the  Partidas  for  purity  and  elevation  of 
style.*' 

But  however  this  may  be,  there  is  no  doubt  that, 
mingled  with  something  of  the  rudeness  and  more  of  the 
ungraceful  repetitions  common  in  the  period  to  which  they 
belong,  there  is  a  richness,  an  appropriateness,  and  some- 
times even  an  elegance,  in  their  turns  of  expression,  truly 

■•  Partida  II.  Tit  VII.  Ley  11.  many  of  the  Universities  of  the  Conti- 

■•  Partida  II.   Tit.   XXI.    Leyes  nent.    There  was,  however,  at  that 

9,  13.  period,    no    such    establishment   in 

^  The    laws    about  the   Estudios  Spain,  except  one  which  had  existed 

Generales,  the  name  then  given  to  in  a  very  rude  state  at  Salamanca  for 

what   we    now   call   Universities, —  some  time,  and  to  which  Alfonso  X. 

filling  the  thirty-first  Titulo  of  the  gave  the  first  proper  endowment  in 

second   Partida,  are  remarkable   for  1254. 

their  wisdom,  and  recognise  some  of         **  Marina,  in  Mem.  de  la  Acad. 

the  arrangements  that  still  obtain  in  de  Hist.,  Tom.  IV.  Ensayo,  p.  52. 

VOL.  I.  E 


50 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE. 


Pebiod  L 


remarkable.  They  show  that  the  great  eflTort  of  their 
author  to  make  the  Castilian  the  living  and  real  language 
of  his  country,  by  making  it  that  of  the  laws  and  the  tri- 
bunals of  justice,  had  been  successful,  or  was  destined 
speedily  to  become  so.  Their  grave  and  measured  move- 
ment, and  the  solemnity  of  their  tone,  which  have  remained 
among  the  characteristics  of  Spanish  prose  ever  since, 
show  this  success  beyond  all  reasonable  question.  They 
show,  too,  the  character  of  Alfonso  himself  giving  token 
of  a  far-reaching  wisdom  and  philosophy,  and  proving  how 
much  a  single  great  mind  happily  placed  can  do  towards 
imparting  their  final  direction  to  the  language  and  litera- 
ture of  a  country,  even  so  early  as  the  first  century  of  their 
separate  existence. " 


^  As  no  more  than  a  fidr  specimen 
of  the  genuine  Castilian  of  the  Parti- 
das,  I  would  cite  Part  II.,  Tit  V., 
Ley  18,  entitled  **  Como  el  Key  debe 
ser  granado  et  franco :" — **  Grandeza 
es  virtud  que  esttf  bien  ^  todo  home  po- 
deroso  et  senaladamentc  al  rcy  quando 
usa  della  en  tiempo  que  conviene  et 
como  debe  ;  et  por  ende  dixo  AristcS- 
teles  ^  Alezanaro  que  ^I  puiiase  de 
haber  en  si  franqueza,  ca  por  ella 
ganarie  mas  aina  el  amor  et  los  corazo- 
nes  de  la  gente :  et  porque  6\  mejor 
podiese  obrar  desta  bondat,  espaladinol 
qu6  cosa  es,  et  dixo  que  franaueza  es 
aar  al  que  lo  ha  menester  et  ai  que  lo 


meresce,  segunt  el  poder  del  dador, 
dando  de  lo  suyo  et  non  tomando  de  lo 
ageno  para  darlo  ^  otro,  ca  el  que  da 
mas  de  lo  que  puede  non  es  franco, 
mas  desgastador,  et  demas  haberd  por 
fuerza  d  tomar  de  lo  ageno  ouando  lo 
suyo  non  compliere,  et  si  ae  la  una 
parte  eanare  amigos  por  lo  que  les 
diere,  de  la  otra  parte  serle  ban  enemi- 
gos  aquellos  d  ouien  lo  tomare;  et 
otrosi  dixo  que  el  que  da  al  que  non  lo 
ha  menester  non  le  es  gradecido,  et  es 
tal  come  el  que  irierte  agua  en  la  mar, 
et  el  que  da  al  que  lo  non  meresce  es 
como  el  que  guisa  su  enemigo  que 
venga  contra  41.** 


Chap.  IV.  JUAN  LORENZO  SEGURA.  51 


CHAPTER    IV. 

Joan  Lo&cirzo  Sbouba. — Coffustok  or  Aiicuirr  avd  Modkbh  Makhehs. — 
El  Alkxandbo,  its  Stobt  akd  Mkritb. — Los  Voros  del  Pavov. — Sancho 
KL  Beato. — Dov  JuAir  Mahuel,  hm  Live  aitp  Wobxs,  published  aed 

UNFUBLISHED. — ^HlS  CoKDE  LuCAEOB. 

The  proof  that  the  "  Fartidas  "  were  in  advance  of  their 
age,  both  as  to  style  and  language,  is  plain,  not  only  from 
the  examination  we  have  made  of  what  preceded  them, 
but  from  a  comparison  of  them,  which  we  must  now  make, 
with  the  poetry  of  Juan  Lorenzo  Segura,  who  lived  at  the 
time  they  were  compiled,  and  probably  somewhat  later. 
Like  Berceo,  he  was  a  secular  priest,  and  he  belonged  to 
Astorga ;  but  this  is  all  we  know  of  him,  except  that  he 
lived  in  the  latter  part  of  the  thirteenth  century,  and  has 
left  a  poem  of  above  ten  thousand  lines  on  the  life  of 
Alexander  the  Great,  drawn  from  such  sources  as  were 
flien  accessible  to  a  Spanish  ecclesiastic,  and  written  in  the 
four-line  stanza  used  by  Berceo.  ^ 

What  is  most  obvious  in  this  long  poem  is  its  confound- 
ing the  manners  of  a  well-known  age  of  Grecian  antiquity 
with  those  of  the  Catholic  religion,  and  of  knighthood,  as 
they  existed  in  the  days  of  its  author.  Similar  confiision 
is  found  in  some  portion  of  the  early  literature  of  every 
country  in  modem  Europe.  In  all,  there  was  a  period 
when  the  striking  facts  of  ancient  history,  and  the  pictur- 

»  The  Alexandro  fills  the  third  vo-  ed.     Ba^er,    Matriti,    1787-8,    fol. 

lume  of  the  Poesfas  Anteriores  of  San-  Tom.  11.  p.  79,  and  Mondejar,  Memo- 

chez,  and  was  for  a  long  time  Strongly  rias,  pp.  458,  459,)  though  tlie  last 

attributed  to  Alfonso  the  Wise,  (Nic.  lines  of  the  poem  itself  declare  its  au- 

Antonio,  Bibliotheca  Hispana  Vetus,  thor  to  be  Johan  Lorenzo  Segura. 

e2 


52  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE.  Period  I. 

esque  fictions  of  ancient  fable,  floating  about  among  the 
traditions  of  the  Middle  Ages,  were  seized  upon  as 
materials  for  poetry  and  romance ;  and  when,  to  fill  up 
and  finish  the  picture  presented  by  their  imaginations  to 
those  who  thus  misapplied  an  imperfect  knowledge  of 
antiquity,  the  manners  and  feelings  of  their  own  times 
were  incongruously  thrown  in,  either  from  an  ignorant 
persuasion  that  none  other  had  ever  existed,  or  from  a 
wilful  carelessness  concerning  everything  but  poetical 
efiect.  This  was  the  case  in  Italy,  from  the  first  dawn- 
ing of  letters  till  after  the  time  of  Dante,  the  sublime  and 
tender  poetry  of  whose  "  Divina  Commedia  "  is  full  of 
such  absurdities  and  anachronisms.  It  was  the  case  too 
in  France ;  examples  singularly  in  point  being  found  in 
the  Latin  poem  of  Walter  de  Chatillon,  and  the  French 
one  by  Alexandre  de  Paris,  on  this  same  subject  of  Alex- 
ander the  Great ;  both  of  which  were  written  nearly  a  cen- 
tury before  Juan  Lorenzo  lived,  and  both  of  which  were 
used  by  him. "  And  it  was  the  case  in  England,  till  after 
the  time  of  Shakspeare,  whose  "Midsummer  Night's 
Dream  *'  does  all  that  genius  can  do  to  justify  it.  We 
must  not,  therefore,  be  surprised  to  find  it  in  Spain, 
where,  derived  from  such  monstrous  repositories  of  fiction 
as  the  works  of  Dares  Phrygius  and  Dictys  Cretensis, 
Guido  de  Colonna  and  Walter  de  Chatillon,  some  of  the 
histories  and  fancies  of  ancient  times  already  filled  the 
thoughts  of  those  men  who  were  unconsciously  beginning 
the  fabric  of  their  country's  literature  on  foundations 
essentially  different. 

Among  the  most  attractive  subjects  that  offered  them- 
selves to  such  persons  was  that  of  Alexander  the  Great 
The  East — Persia,  Arabia,  and  India — had  long  been  full 

•  Walter  de  Chatillon's  Latin  poem  The  French  poem  begun  by  Lambert 

on  Alexander  the  Great  was  so  popu-  li  Cors,  and  finished  by  Alexandre  de 

lar,  that  it  was  taught  in  the  rhetoncal  Paris,  was  less  valued,  but  much  read, 

schools,  to  the  exclusion  of  Lucan  and  Ginguen^,  in  the   Hist.  Lit.  de  la 

Virgil.     (Warton's  English  Poetry,  France,  Paris,  4to.,  Tom.  XV.  1820, 

London,  1834, 8vo.,  Vol.  I.  p.  clxvii.)  pp.  100  127. 


Chap.  IV.  JUAN  LORENZO  SEGURA.  53 

of  Stories  of  his  adventures;'  and  now,  in  the  West,  as  a 
hero  more  nearly  approaching  the  spirit  of  knighthood 
than  any  other  of  antiquity,  he  was  adopted  into  the 
poetical  fictions  of  almost  every  nation  that  could  boast  the 
beginning  of  a  literature,  so  that  the  Monk  in  the  "  Can- 
terbury Tales  "  said  truly — 

*'  The  stone  of  Alexandre  is  so  commune^ 
That  every  wight,  that  hath  discretion, 
Hath  herd  somewhat  or  all  of  his  fortune." 

Juan  Lorenzo  took  this  story  substantially  as  he  had 
read  it  in  the  "  Alexandreis  **  of  Walter  de  Chatillon, 
whom  he  repeatedly  cites ;  *  but  he  has  added  whatever 
he  found  elsewhere,  or  in  his  own  imagination,  that  seemed 
suited  to  his  purpose,  which  was  by  no  means  that  of  be- 
coming a  mere  translator.  After  a  short  introduction, 
he  comes  at  once  to  his  subject  thus,  in  the  fifth  stanza : — 

I  desire  to  teach  the  story    of  a  noble  pagan  king, 
With  whose  valour  and  bold  heart    the  world  once  did  ring : 
For  the  world  he  overcame,    like  a  very  little  thing  ; 
And  a  clerkly  name  1  shall  gain,    if  his  story  I  can  singv 

This  prince  was  Alexander,    and  Greece  it  was  his  right ; 
Frank  and  bold  he  was  in  arms,    and  in  knowledge  took  delight ; 
Darius'  power  he  overthrew,    and  Poms,  kings  of  might. 
And  for  suffering  and  for  patience    the  world  held  no  such  wight 

Now  the  infiuit  Alexander    showed  plainly  from  the  first, 

That  he  through  every  hindrance    with  prowess  great  would  burst ; 

For  by  a  servile  breast    he  never  would  be  nursed, 

And  less  than  gentle  lineage    to  serve  him  never  durst. 

And  mighty  signs  when  he  was  bom    foretold  his  coming  worth  : 
The  air  was  troubled,  and  the  sun    his  brightness  put  not  forth, 
The  sea  was  angry  all,    and  shook  the  solid  earth. 
The  world  was  wellnigh  perishing    for  terror  at  his  birth.* 


*  Transactions  of  the  Royal  Society  »  Qatero  leer  un  Ufaro   de  on  ray  nuble  pagano, 
r»f  T  U<»ratiirp  Vol   T   Part  Ii  wn  5-23  One  ^*  <*«  S^*^^  eeforeio,    de  eonion  loiano, 

ot  Ldterature,  v  oi.  i.  ran  ii.  pp.  o  -w,  ^     j^j^  ^^  ^^^io,  metioi  .o  m  m»no, 

a  cunous  paper  by  Sir  W .  Uuseley.  xeroe.  w  lo  compnew,    que  ne  bon  eeeribano. 

*  Coplas  225,  1452,  and  1639,  ^^„.  ^^  ^  ^  ^  ^^ 
where  Icgura  gives  three  Ladn  lines  S^'f^^STcVSTTdellSir.^^^^ 
from  Walter.  Vtiiei6 


54  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  1. 

Then  comes  the  history  of  Alexander,  mingled  with  the 
fables  and  extravagancies  of  the  times ;  given  generally 
with  the  duluess  of  a  chronicle,  but  sometimes  showing  a 
poetical  spirit  Before  setting  out  on  his  grand  expedition 
to  the  East,  he  is  knighted,  and  receives  an  enchanted 
sword  made  by  Don  Vulcan,  a  girdle  made  by  Dofia  Phi- 
losophy, and  a  shirt  made  by  two  sea  faivies^-^iuis  fadas 
enna  mar.  •  The  conquest  of  Asia  follows  soon  after- 
wards, in  the  course  of  which  the  Bishop  of  Jerusalem 
orders  mass  to  be  said  to  stay  the  conqueror,  as  he  ap- 
proaches the  Jewish  capital. ' 

In  general,  the  known  outline  of  Alexander's  adven- 
tures is  followed,  but  there  are  a  good  many  whimsical  di- 
gressions ;  and  when  the  Macedonian  forces  pass  the  site 
of  Troy,  the  poet  cannot  resist  the  temptation  of  making 
an  abstract  of  the  fortunes  and  fate  of  that  city,  which  he 
represents  as  told  by  Don  Alexander  himself  to  his  fol- 
lowers, and  especially  to  the  Twelve  Peers,  who  accom- 
panied him  in  his  expedition.^  Homer  is  vouched  as 
authority  for  the  extraordinary  narrative  that  is  given ;  * 
but  how  little  the  poet  of  Astorga  cared  for  the  Iliad  and 
Odyssey  may  be  inferred  from  the  fact,  that,  instead  of 
sending  Achilles,  or  Don  Achilles,  as  he  is  called,  to  the 
court  of  Lycomedes  of  Scyros,  to  be  concealed  in  woman's 
clothes,  he  is  sent  by  the  enchantments  of  his  mother,  in 
female  attire,  to  a  convent  of  nuns,  and  the  crafty  Don 
Ulysses  goes  there  as  a  pedlar,  with  a  pack  of  female  or- 
naments and  martial  weapons  on  his  back,  to  detect  the 
fraud.  ^®  But,  with  all  its  defects  and  incongruities,  the 
"  Alexandre  "  is  a  curious  and  important  landmark  in  early 

Venc{6  Poro  ^  DiLrio,     do«  Reyes  de  grant  po-        Todol  mar  fue  irado,    la  tiena  tremecid, 
tencia,  Por  poco  qael  miindo    todo  non  pereci6. 

Nunca  conoacio  ome  au  par    en  la  aafrencia.  Sanchex,  Tom.  III.  p.  I. 

K.l  infante  Alexandre    luego  en  au  ninnei  "   Coplas  78,  80,  83,  89,  etC. 

(%>mensu  &  demoittnir    que  aerie  de  ^rant  prei :  7   f^ i„„  mwc  m\c\a    ^t^ 

Nunca  quIaomaraarlecRe    de  mugicr  rafei,  ^   Coplas  1086-1094,  etc. 

Se  non  ftie  de  linage    6  de  grant  gentiles.  8   (Jgplas  299-7 16. 

(irandet  signoa    rontiron      quando  eit  infant  ^  Cop^a^»  300  and  714. 

El  ayre  foe  cambiado,    el  wl  ewwecio,  '"   Coplas  386,  892,  Ctc. 


CuAP.  IV.  JUAN  LORENZO  SEGURA.  55 

Spanish  literature ;  and  if  it  is  written  with  less  purity 
and  dignity  than  the  "  Partidas  "  of  Alfonso,  it  has  still  a 
truly  Castilian  air,  in  both  its  language  and  its  versifica- 
tion.^' 

A  poem  called  "  Los  Votos  del  Pavon,"  The  Vows  of 
the  Peacock,  which  was  a  continuation  of  the  "  Alexandro,'* 
is  lost  If  we  may  judge  from  an  old  French  poem  on 
the  vows  made  over  a  peacock  that  had^been  a  favourite 
bird  of  Alexander,  and  was  served  accidentally  at  table 
after  that  hero's  death,  we  have  no  reason  to  complain  of 
our  loss  as  a  misfortune."  Nor  have  we  probably  great 
occasion  to  regret  that  we  possess  only  extracts  from  a  prose 
book  of  advice,  prepared  for  his  heir  and  successor  by 
Sancho,  the  son  of  Alfonso  the  Tenth ;  for  though,  from 
the  chapter  warning  the  young  prince  against  fools,  we  see 
that  it  wanted  neither  sense  nor  spirit,  still  it  is  not  to  be 
compared  to  the  "  Partidas"  for  precision,  grace,  or  dig- 
nity of  style/^     We  come,  therefore,  at  once  to  a  remark- 

"  Southey,    in   the  notes  to  his  chet  says,  (Recueil  de  TOrigine  de  la 

•*  Madoc  "  rart  I.  Canto  xi.,  speaks  Langue  et  Po^sie   Fran^aisc,   Paris, 

justly  of  the ''sweet  flow  of  language  1581,  fol.,  p.  88,)  **  l#e  Roman  du 

and  metre  in  Lorenzo."    At  the  end  of  Pa  von  est  une  continuation  des  faits 

the  Alexandro  are  two  prose  letters  d*  Alexandre."    There  is  an  account  of 

supposed   to  have    been  written  by  a  French  poem  on  this  subject,  in  the 

Alexander  to  his  mother ;  but  I  prefer  "  Notices  et  Ex  traits  des  Manuscrits 

to  cite,  as  a  specimen  of  Lorenzo's  de  la  Bibliotheque  Nationalc,"  etc., 

style,  the  following  stanzas  on  the  (Paris,  an  VII.,  4to.,) Tom.  V.  p.  118. 

music  which  the  Macedonians  heard  in  Vows  were  frequently  made  in  ancient 

Babylon: —  times  over  favourite  birds  (Barante, 

AlU«T.Uiniuiea    cantoda  per  nuon.  P»^   ^^    BourgOgne,    ad    an      1454, 

Lm  dobles  Que  rvfleren    coitn  del  ooraton.  Pans,    1837,    8vo.,    Tom.     VII.    pp. 

Lm  dolees  de  Im  twylM,    el  plorant  •emiton,         159-164):    and   the  VOWS  in  the  SlMi- 

^^nS^doZ^'^  ^^"^    '  *'"•"'*"  ~      nwh  poem  seem  to  have  involved  a 

prophetic    account   of   the    achieve- 
S-"d':d'?;LSS:f%r:r.itS^'  ^^^^  a»J  t««'Wc»  of  Alexander-. 

MientreomeviTietM    enaquelUsabor  SUCCCSSOrs. 

Non  .Trie  Kde    nen  (kme  ««  doj^r.  ^^^  is  rpj^^  extracts  arC  in  CwtTO,  (Tom. 

'       *  II.  pp.  725-729,)  and  the  book,  which 

Za«  d!oMes  in  modem  Spanish  means  contained    forty-nine    chapters,    was 

the  tolling  for  the  dead ; — here,  I  sup-  called  **  Castigos  y  Documentos  para 

pose,  it  means  some  sort  of  sad  chant-  bien  vivir,  ordenados  por  el  Rev  Don 

mg.  Sancho    el     Quarto,     intitulado     el 

"  Los  Votos  del  Pavon  is  first  men-  Brabo ;"  Castigos  being  used  to  mean 

tioned  by  the  Marquis  of  Santillana  advice,  as  in  the  old  French  poem, 

(Sanchez,  Tom.  I.,  p.  Ivii.)  ;  and  Fau-  **  Le  Castoiement  d*un   P^rc  k  son 


56  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

able  writer,  who  flourished  a  little  later, — the  Prince  Don 
Juan  Manuel. 

Lorenzo  was  an  ecclesiastic, — bon  clSriffo  S  ondradoj — 
and  his  home  was  at  Astoi^a,  in  the  north-western  portion 
of  Spain,  on  the  borders  of  Leon  and  Galicia.  Berceo  be- 
longed to  the  same  territory,  and,  though  there  may  be  half 
a  century  between  them,  they  are  of  a  similar  spirit  We 
are  glad,  therefore,  that  the  next  author  we  meet,  Don 
John  Manuel,  takes  us  from  the  mountains  of  the  North 
to  the  chivalry  of  the  South,  and  to  the  state  of  society, 
the  conflicts,  manners,  and  interests,  that  gave  us  the  "Poem 
of  the  Cid"  and  the  code  of  the  "Partidas." 

Don  John  was  of  the  blood  royal  of  Castile  and  Leon  ; 
grandson  of  Saint  Ferdinand,  nephew  of  Alfonso  the  Wise, 
and  one  of  the  most  turbulent  and  dangerous  of  the  Spanish 
barons  of  his  time.  He  was  born  in  Escalona,  on  the  5th 
of  May,  1282,  and  was  the  son  of  Don  Pedro  Manuel,  an 
Infante  of  Spain,  ^*  brother  of  Alfonso  the  Wise,  with  whom 
he  always  had  his  oflScers  and  household  in  common. 
Before  Don  John  was  two  years  old,  his  father  died,  and 
he  was  educated  by  his  cousin,  Sancho  the  Fourth,  living 
with  him  on  a  footing  like  that  on  which  his  father  had 
lived  with  Alfonso."  When  twelve  years  old  he  was  al- 
ready in  the  field  against  the  Moors,  and  in  1310,  at  the 
age  of  twenty-eight,  he  had  reached  the  most  considerable 

Fils  ;"  and  Documentos  being  taken  in  with  King  SanchOi  when  that  monarch 

its  priniitivc  sense  o^  instructions.  The  was  on  hw  death-bed,  he  says,  **  The 

sj)irit  of  his  father  seems  to  speak  in  King  Alfonso  and  my  father  in  his 

ISuncho,  when  he  says  of  kings,  **  que  lifetime,  and  King  Sancho  and  my- 

han  tie  govcrnar  regnos  e  rentes  con  self  in  his  lifetime,  always  had  our 

ayuda  de  ^icntificos  sabios/^  households  together,  and  our  officers 

'*  Argotc  (le  Molina,  Succsion  de  were  always  the  same.*'     Farther  on 

los  Manuel(\s,  prefixed  to  the  Condc  ho  says  he  was  brought  up  by  Don 

Lucanor,  1575.    The  date  of  his  birth  Sancho,  who  gave  him  the  means  of 

has  boon  heretofore   considered   un-  building  the  castle  of  Penafiel,  and 

settled,  but  I  have  found  it  given  ex-  calls  God  to  witness  that  he  was  al- 

actly   by  himself  in  an   unpublished  ways   true   and   loyal  to  Sancho,  to 

letter  to  his  brother,  the  Archbishop  Fernando,  and  to  Alfonso  XI.,  add- 

of  Toledo,  which  occurs  in  a  manu-  ing  cautiously,   **as  far  as  this   last 

script  in  the  Nationid  Librar}'  at  Ma-  king  gave  me  opportunities  to  servo 

dritl,  to  bo  noticed  horoafter.  him."     Manuscnpt   in   the   National 

"  In  his  report  of  his  conversation  Library  at  Madrid. 


Chap.  IV.  DON  JUAN  MANUEL.  57 

offices  in  the  state :  but  Ferdinand  the  Fourth  dying  two 
years  afterwards,  and  leaving  Alfonso  the  Eleventh,  his 
successor,  only  thirteen  months  old,  great  disturbances  fol- 
lowed till  1320,  when  Don  John  Manuel  became  joint  re- 
gent of  the  realm ;  a  place  which  he  suffered  none  to  share 
with  him  but  such  of  his  near  relations  as  were  most  in- 
volved in  his  interests.** 

The  affairs  of  the  kingdom  during  the  administration  of 
Prince  John  seem  to  have  been  managed  with  talent  and 
spirit ;  but  at  the  end  of  the  regency  the  young  monarch 
was  not  sufficiently  contented  with  the  state  of  things  to 
continue  his  grand-uncle  in  any  considerable  employment 
Don  John,  however,  was  not  of  a  temper  to  submit  quietly 
to  affiront  or  neglect."  He  left  the  court  at  Valladolid, 
and  prepared  himself,  with  all  his  great  resources,  for  the 
armed  opposition  which  the  politics  of  the  time  regarded 
as  a  justifiable  mode  of  obtaining  redress.  The  king  was 
alarmed,  "for  he  saw,**  says  the  old  chronicler,  "  that  they 
were  the  most  powerful  men  in  his  kingdom,  and  that  they 
could  do  grievous  battle  with  him,  and  great  mischief  to 
the  land."  He  entered,  therefore,  into  an  arrangement 
with  Prince  John,  who  did  not  hesitate  to  abandon  his 
friends,  and  go  back  to  his  allegiance,  on  the  condition  that 
the  king  should  marry  his  daughter  Constantia,  then  a  mere 
child,  and  create  him  governor  of  the  provinces  bordering 
on  the  Moors,  and  commander-in-chief  of  the  Moorish 
war ;  thus  placing  him,  in  fact,  again  at  the  head  of  the 
kingdom.*^ 

From  this  time  we  find  him  actively  engaged  on  the 
frontiers  in  a  succession  of  military  operations,  till  1327, 
when  he  gained  over  the  Moors  the  important  victory  of 
Guadalhorra.  But  the  same  year  was  marked  by  the 
bloody  treachery  of  the  king  against  Prince  John's  uncle, 
who  was  murdered  in  the  palace  under  circumstances  of 

»•  Croniea   de   Alfonso    XI.,   ed.      »' Cronicade  Alfonso XI.,  c.  46 and  48. 
1651,  foL,  c.  1»-21.  "  Ibid.,  c.  49. 


58  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATURE.  Pekiod  I. 

peculiar  atrocity.**  The  Prince  immediately  retired  in 
disgust  to  his  estates,  and  began  again  to  muster  his  friends 
and  forces  for  a  contest,  into  which  he  rushed  the  more 
eagerly,  as  the  king  had  now  refused  to  consummate  his 
union  with  Gonstantia,  and  had  married  a  Portuguese 
princess.  The  war  which  followed  was  carried  on  with 
various  success  till  1335,  when  Prince  John  was  finally 
subdued^  and,  entering  anew  into  the  king's  service,  with 
fresh  reputation,  as  it  seemed,  from  a  spirited  rebellion, 
and  marrying  his  daughter  Constantia,  now  grown  up,  to 
the  heir-apparent  of  Portugal,  went  on,  as  commander-in- 
chief,  with  an  uninterrupted  succession  of  victories  over  the 
Moors,  until  almost  the  moment  of  his  death,  which  hap- 
pened in  1347.^' 

In  a  life  like  this,  full  of  intrigues  and  violence, — from 
a  prince  like  this,  who  married  the  sisters  of  two  kings, 
who  had  two  other  kings  for  his  sons-in-law,  and  who  dis- 
turbed his  country  by  his  rebellions  and  military  enters 
prises  for  above  thirty  years, — we  should  hardly  look  for 
a  successful  attempt  in  letters.  **  Yet  so  it  is.  Spanish 
poetry,  we  know,  first  appeared  in  the  midst  of  turbulence 
and  danger ;  and  now  we  find  Spanish  prose  fiction  spring- 
ing forth  from  the  same  soil,  and  under  similar  circum- 
stances. Down  to  this  time  we  have  seen  no  prose  of 
much  value  in  the  prevailing  Castilian  dialect,  except  in 
the  works  of  Alfonso  the  Tenth,  and  in  one  or  two  chro- 
nicles that  will  hereafter  be  noticed.  But  in  most  of  these 
the  fervour  which  seems  to  be  an  essential  element  of  the 
early  Spanish  genius  was  kept  in  check,  either  by  the 
nature  of  their  subjects,  or  by  circumstances  of  which  we 
can  now  have  no  knowledge ;  and  it  is  not  until  a  fresh 

*''  Mariana,  Hist.,  Lib.  XV.,  c.  19.  his  History,  says  of  Don  John  Ma- 

•*  Ibid.,  Lib.  XVI.,  c.  4.    Crdnica  nuel,   that    he  was    "  de  condicion 

dc  Alfonso  XL,  c.  178.     Argotc  de  inquicta    y    mudable,    tanto    que   a 

Molina,  Sucesion  dc  los  Manucles.  muchos  ])arecia  nacio  solamcnte  para 

"  Mariana,  in  one  of  those  happy  revolver  el  reyno."    Uist.,  Lib.  XV., 

hitH  of  character  which  are  not  rare  in  c.  12. 


Chap.  IV.  DON  JUAN  MANUEL.  59 

attempt  is  made,  in  the  midst  of  the  wars  and  tumults 
that  for  centuries  seem  to  have  been  as  the  principle  of 
life  to  the  whole  Peninsula,  that  we  discover  in  Spanish 
prose  a  decided  development  of  such  forms  as  afterwards 
became  national  and  characteristic. 

Don  John,  to  whom  belongs  the  distinction  of  pro- 
ducing one  of  these  forms,  showed  himself  worthy  of  a 
family  in  which,  for  above  a  century,  letters  had  been 
honoured  and  cultivated.  He  is  known  to  have  written 
twelve  works;  and  so  anxious  was  he  about  their  fate, 
that  he  caused  them  to  be  carefully  transcribed  in  a  large 
volume,  and  bequeathed  them  to  a  monastery  he  had 
founded  on  his  estates  at  Pefiafiel,  as  a  burial-place  for 
himself  and  his  descendants.  **  How  many  of  these  works 
are  now  in  existence  is  not  known.  Some  are  certainly 
among  the  treasures  of  the  National  Library  at  Madrid, 
in  a  manuscript  which  seems  to  be  an  imperfect  and  in- 
jured copy  of  the  one  originally  deposit^  at  Penafiel. 
Two  others  may,  perhaps,  yet  be  recovered ;  for  one  of 
them,  the  "  Chronicle  of  Spain,"*  abridged  by  Don  John 
from  that  of  his  uncle,  Alfonso  the  Wise,  was  in  the  pos- 
session of  the  Marquis  of  Mondejar  in  the  middle  of  the 

"  Argote  de  Molina,  Life  of  Don  an  account  of  the  family  arms,  etc. ; 

John,  in  the  ed.  of  the  Conde  Loca-  2.  Book  of  Conditions,  or  Libro  de 

nor,  1575.    The  accounts  of  Argote  los  Estados,  which  may  be  Argote  de 

de  Molina,  and  of  the  manuscript  in  Molina's    Libro    de    los  Sabios ;  3. 

the  National  Library,  are  not  pre-  Libro  del  Caballero  y  del  Escudero, 

cisely  the  same ;  but  the  last  is  im-  of  which  Argote  de  Molina  seems  to 

perfect,  and  evidently  omits  one  work,  make  two  separate  works ;  4.  Libro 

Both  contain  the  four  following,  viz. :  de  la  Caballeria,  probably  Argote  de 

— 1.  Chronicle  of  Spain ;  2.  Book  of  Molina's  Libro  dc  Caballeros ;  5.  La 

Hunting  ;  3.  Book  of  Poetry  ;  and  Cumplida ;  6.  Libro  de  los  Engenos, 

4.  Book  of  Counsels  to  his  Son.     Ar^  a  treatise  on  Militanr  Elngines,  mis- 

gote  de  Molina  gives  besides  these, —  spelt  by  Argote  de  ^iolina,  Enganos, 

I.  Libro  de  los  Sabios  \  2.  Libro  del  so  as  to  make  it  a  treatise  on  Frauds ; 

Caballero ;  3.  Libro  del  Escudero ;  and  7.  Reglas  como  se  deve  trovar. 

4.  Libro  del   Infante  ;  5.  Libro  de  But,  as  has  been  said,  the  manuscript 

Caballeros ;  6.  Libro  de  los  Enganos  ;  has  a  hiatus,  and,  though  it  says  there 

and  7.  Libro  de  los  Exemplos.     The  were  twelve  works,  gives  the  titles  of 

manuscript  gives,  besides  tne  four  that  only   eleven,   and  omits  the  Condo 

are  clearly  in  common,  the  following  :  Lucanor,  which  is  the  Libro  de  los 

— 1,  Letter  to  his  brother,  containing  Exemplos  of  Argoto's  list. 


60  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

eighteenth  century ;  ^  and  the  other,  a  treatise  on  Hunt- 
ing, was  seen  by  Pellicer  somewhat  later.  **  A  collection 
of  Don  John's  poems,  which  Ai^ote  de  Molina  intended 
to  publish  in  the  time  of  Philip  the  Second,  is  probably 
lost,  since  the  diligent  Sanchez  sought  for  it  in  vain ;  **  and 
his  "  Conde  Lucanor**  alone  has  been  placed  beyond  the 
reach  of  accident  by  being  printed.  ** 

All  that  we  possess  of  Don  John  Manuel  is  important 
The  imperfect  manuscript  at  Madrid  opens  with  an  ac- 
count of  the  reasons  why  he  had  caused  his  works  to  be 
transcribed ;  reasons  which  he  illustrates  by  the  following 
story,  very  characteristic  of  his  age. 

"  In  the  timie  of  King  Jayme  the  First  of  Majorca,** 
says  he,  "there  was  a  knight  of  Perpignan,  who  was  a 
great  Troubadour,  and  made  brave  songs  wonderfully  well. 
But  one  that  he  made  was  better  than  the  rest,  and,  more- 
over, was  set  to  good  music  And  people  were  so  de- 
lighted with  that  song,  that,  for  a  long  time,  they  would 
sing  no  other.     And  so  the  knight  that  made  it  was  well 

^  Mem.  de  Alfonso  el  Sabio,  p.  464.  Pecados  Mortales,"  dedicated  to  John 

"  Note  to  Don  Quixote,  ed.  Pelli-  II.  of  Portugal,  (4-1496,)  which  are 

ecr.  Parte  II.  Tom.  I.  p.  284.  in    Bohl    de    Faber's    **  Floresta," 

**  Pocsfas  Antcriores,  Tom.  IV.  p.  (Hamburgo,  1821-26,  8?o.,  Tom.  I. 

xi.  pp.  10-15,)  taken  from  Rresendc,  f. 

"  I  am  aware  there  are  poems  in  the  66,  in  one  of  the  three  copies  of  whose 

Cancioneros  Grcnerales,  by  a  Don  John  Cancioneiro  then  existing  (that  at  the 

Manuel,  which  have  been  generally  Convent  of  the  Necessidades  in  Lis- 

attributed  to  Don  John  Manuel,  the  bon)  I  read  them  many  years  ago. 

Regent  of  Castile  in  the  time  of  Al-  Rrescnde*s   Cancioneiro  is    now  no 

fonso  XL,  as,  for  instance,  those  in  longer  so  rare,  being  in  course  of  pub- 

the  Cancionero  of  Antwerp  (1573,  lication    by  the    Stuttgard   Verein. 

8vo.,  ff.  176,  207,  227,  267).     But  The  Portuguese  Don  John  Manuel 

they  are  not  his.     Their  language  and  was  a  person  of  much  consideration  in 

thoughts  are  quite  too  modem.     Pro-  his  time,  and   in  1497  concluded  a 

bably  they  are  the  work  of  Don  John  treaty   for    the    marriage    of    King 

Manuel,  who  was  Camareiro  M6r  of  Emanuel  of  Portugal  with  Isabella, 

King  Emanuel  of  Portugal,  (  + 1 624,)  daughter  of  Ferdinand  and  Isabella  of 

and  whose  poems,  both  in  Portuguese  Spain.     (Barbosa,    Biblioteca  Lusi- 

and  in  Spanish,  fieure  largely  in  the  tana,  Lisboa,  1747,  fol.,  Tom.  II.  p. 

Cancioneiro  GeraJe  of  Garcia   Rre-  688.^     But  he  appears  very  little  to 

sende,   (Lisboa,    1616,  fol.,)  where  his  nonour  in  Lope  de  Vega's  play 

they  are  found  at  ff.  48-67,  148,  169,  entitled  "  El  Principe  Perfeto,"  under 

212,  230,  and  I  believe  in  some  other  the  name  of  Don  Juan  de  Soseu     Co- 

S laces.      He  is   the    author  of  the  medias,  Tom.  XL,  Barcelona,  1618, 

panish    *'  Coplas    sobre    los    Siete  4to.,  p.  121. 


Chap.  IV.  DON  JUAN  MANUEL.  61 

pleased.  But  one  day,  going  through  the  streets,  he  heard 
a  shoemaker  singing  this  song ;  and  he  sang  it  so  ill,  both 
in  words  and  tune,  that  any  man  who  had  not  heard  it 
before  would  have  held  it  to  be  a  very  poor  song,  and 
very  ill  made.  Now  when  the  knight  heard  that  shoe- 
maker spoil  his  good  work,  he  was  full  of  grief  and  anger, 
and  got  down  from  his  beast,  and  sat  down  by  him.  But 
the  shoemaker  gave  no  heed  to  the  knight,  and  did  not 
cease  from  singing ;  and  the  further  he  sang,  the  worse  he 
spoiled  the  song  that  knight  had  made.  And  when  the 
knight  heard  his  good  work  so  spoiled  by  the  foolishness 
of  the  shoemaker,  he  took  up  very  gently  some  shears  that 
lay  there,  and  cut  all.  the  shoemaker's  shoes  in  pieces,  and 
mounted  his  beast,  and  rode  away. 

"  Now,  when  the  shoemaker  saw  his  shoes,  and  beheld 
how  they  were  cut  in  pieces,  and  that  he  had  lost  all  his 
labour,  he  was  much  troubled,  and  went  shouting  afler  the 
knight  that  had  done  it.  And  the  knight  answered :  *  My 
friend,  our  lord  the  king,  as  you  well  know,  is  a  good  king 
and  a  just.  Let  us,  then,  go  to  him,  and  let  him  de- 
termine, as  may  seem  right,  the  difference  between  us.' 
And  they  were  agreed  to  do  so.  And  when  they  came 
before  the  king,  the  shoemaker  told  him  how  all  his  shoes 
had  been  cut  in  pieces  and  much  harm  done  to  him.  And 
the  king  was  wroth  at  it,  and  asked  the  knight  if  this  were 
truth.  And  the  knight  said  that  it  was;  but  that  he 
would  like  to  say  why  he  did  it  And  the  king  told  him  to 
say  on.  And  the  knight  answered,  that  the  king  well  knew 
that  he  had  made  a  song, — the  one  that  was  very  good  and 
had  good  music, — and  he  said,  that  the  shoemaker  had 
spoiled  it  in  singing ;  in  proof  whereof,  he  prayed  the  king 
to  command  him  now  to  sing  it.  And  the  king  did  so, 
and  saw  how  he  spoiled  it.  Then  the  knight  said,  that, 
since  the  shoemaker  had  spoiled  the  good  work  he  had 
made  with  great  pains  and  labour,  so  he  might  spoil  the 
works  of  the  shoemaker.     And  the  king  and  all  they  that 


6^  mSTOET  or  ^A^USH  LrTSBATXTBE.  Puod  I. 

were  there  widi  him  woe  renr  merry  at  diis»  and  laughed ; 
and  the  king  commanded  the  dioemaker  never  to  sing 
diat  song  again,  nor  trouble  die  good  work  of  the  knight ; 
but  the  king  paid  the  shoemaker  §ar  die  harm  that  was 
done  him,  and  commanded  die  knight  not  to  rex  die  shoe- 
maker any  m<H«.  *^ 

^'  And  now,  knowing  diat  I  cannot  hinder  the  books  I 
have  made  firom  bemg  cojHed  many  times^  and  seeing  that 
in  copies  one  thing  is  pot  for  another,  either  becaose  he 
who  copies  is  igncnrant,  or  becaose  one  word  looks  so  much 
like  another,  and  so  the  meaning  and  sense  are  changed 
without  any  &ult  in  him  who  first  wrote  it ;  therefore, 
I,  Don  John  Manuel,  to  avoid  this  wrong  as  much  as  I 
may,  have  caused  this  volume  to  be  made,  in  which  are 
written  out  aU  the  works  I  have  composed,  and  diey 
are  twelve." 

Of  the  twelve  works  here  referred  to,  the  Madrid 
manuscript  contains  only  three.  One  is  a  long  letter  to 
his  brother,  the  Archbishop  of  Toledo,  and  Chancellor 

*^  A  nmihr  storj  is  tM  of  Dute,  of  the  aune  sort,  all  which  he  threw 

who  was  a    cootemponuy  of   Doo  into    the    street.      The    Uacksmith 

John  Manuel,  by  Sadietti,  who  fired  tomed  round  in  a  brutal  manner^  and 

about  a  centmr  after  both  of  them,  cried  out,  '  What  the  dcTil  are  you 

It  is   in  his  Norella  114,  (Milano,  doin^here?  Are  you  mad?"  Rather/ 

1815, 18mo.,Tom.  II.  p.  154,)where,  said  Dante, '  whatareyondoing?' «// 

after  giving  an  account  of  an  impor-  replied  the  blac^:smith,  *  /am  working 

tant  affiur,  about  which  Dante  was  at  my  trade ;  and  you  spcnl  my  things 

desired   to   solicit    one  of  the  city  by  Uurowinff  them  into  the  street.' 

officers,  the  story  goes  on  thus  : —  '  But,'  said  Dante,  *  if  you  do  not  want 

^*  When  Dante  had  dined,  he  left  to  hare  me  spoil  your  things,  don't 

his  house  to  go  about  that  business,  spoil  mine.'     *■  What  do  I  spoil  of 

and,  possinff  through  the  Porta  San  yours?'  said  the  blacksmith.     'You 

Picro,  heard  a  blacksmith  singing  as  sing,'  answered  Dante,  '  out  of  my 

he  beat  the  iron  on  his  anvil.     What  book,  but  not  as  I  wrote  it ;  I  have  no 

he  sang  was  from  Dante,  and  he  did  other  trade,  and  you  spoil  it.'    The 

it  as  ifit  were  a  ballad,  (tot  cantare,)  blacksmith,  in  his  pride  and  vexation, 

Jumbling  the   verses    together,   and  did  not  know  what  to  answer ;  so  he 

mangling  and  altering  them  in  a  way  gathered  up  his  tools  and  went  back 

that  was  a  great  offence  to  Dante,  to  his  work,  and  when  he  afterward 

He  said  nothing,  however,  but  went  wanted  to  sing,  he  sang  about  Tristan 

Into  the  blacksmith's  shop,  where  and  Launcelot,  and  let  Dante  alone." 
there  were  many  tools  of  his  trade,  One  of  the  stories  is  probably  taken 

and,  seizing  first  the  hammer,  threw  from  the  other ;  but  that  of  Don  John 

It  \nU}  i\w  street,  then  the  pincers,  is  older,  both  in  the  date  of  its  event 

(bon  the  scales,  and  many  other  things  and  in  the  time  when  it  was  recorded. 


Chap.  IV.  DON  JUAN  MANUEL.  63 

of  the  kingdom,  in  which  he  gives,  first,  an  account  of  his 
family  arms ;  then  the  reason  why  he  and  his  right  heirs 
male  could  make  knights  without  having  received  any 
order  of  knighthood,  as  he  himself  had  done  when  he  was 
not  yet  two  years  old ;  and  lastly,  the  report  of  a  solemn 
conversation  he  had  held  with  Sancho  the  Fourth  on  his 
death-bed,  in  which  the  king  bemoaned  himself  bitterly, 
that,  having  for  his  rebellion  justly  received  the  curse  of 
his  father,  Alfonso  the  Wise,  he  had  now  no  power  to 
give  a  dying  man's  blessing  to  Don  John. 

Another  of  the  works  in  the  Madrid  manuscript  is  a 
treatise  in  twenty-six  chapters,  called  "Counsels  to  his 
Son  Ferdinand  ;**  which  is,  in  fact,  an  essay  on-  the 
Christian  and  moral  duties  of  one  destined  by  his  rank 
to  the  highest  places  in  the  state,  referring  sometimes  to 
the  more  ample  discussions  on  similar  subjects  in  Don 
John^s  treatise  on  the  Different  Estates  or  Conditions  of 
Men,  apparently  a  longer  work,  not  now  known  to  exist. 

But  the  third  and  longest  is  the  most  interesting.  It  is 
*'The  Book  of  the  Knight  and  the  Esquire,"  ''written," 
says  the  author,  "  in  the  manner  called  in  Castile /afefo'^Wa," 
(a  little  fable,)  and  sent  to  his  brother,  the  Archbishop, 
that  he  might  translate  it  into  Latin  ;  a  proof,  and  not  the 
only  one,  that  Don  John  placed  small  value  upon  the 
language  to  which  he  now  owes  all  his  honours.  The  book 
itself  contains  an  account  of  a  young  man  who,  encouraged 
by  the  good  condition  of  his  country  under  a  king  that 
called  his  Cortes  together  often,  and  gave  his  people  good 
teachings  and  good  laws,  determines  to  seek  advancement 
in  the  state.  On  his  way  to  a  meeting  of  the  Cortes,  where 
he  intends  to  be  knighted,  he  meets  a  retired  cavalier,  who 
in  his  hermitage  explains  to  him  all  the  duties  and  honours 
of  chivalry,  and  thus  prepares  him  for  the  distinction  to 
which  he  aspires.  On  his  return,  he  again  visits  his  aged 
friend,  and  is  so  delighted  with  his  instructions,  that  he  re- 
mains with  him,  ministering  to  his  infirmities  and  profiting 


64  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

by  his  wisdom,  till  his  death,  after  which  the  young  kiiight 
goes  to  his  own  land,  and  lives  there  in  great  honour  the 
rest  of  his  life.  The  story,  or  little  fable,  is,  however,  a 
very  slight  thread,  serving  only  to  hold  together  a  long 
series  of  instructions  on  the  moral  duties  of  men,  and  on 
the  different  branches  of  human  knowledge,  given  with 
earnestness  and  spirit,  in  the  fashion  of  the  times.  *® 

The  "  Conde  Lucanor,"  the  best  known  of  its  author's 
works,  bears  some  resemblance  to  the  fable  of  the  Knight 
and  the  Esquire.  It  is  a  collection  of  forty-nine  tales,** 
anecdotes,  and  apologues,  clearly  in  the  Oriental  manner ; 
the  first  hint  for  which  was  probably  taken  from  the  "  Dis- 
ciplina  Clericalis"  of  Petrus  Alphonsus,  a  collection  of 
Latin  stories  made  in  Spain  about  two  centuries  earlier. 
The  occasion  on  which  the  tales  of  Don  John  are  supposed 
to  be  related  is,  like  the  fictions  themselves,  invented  with 
Eastern  simplicity,  and  reminds  us  constantly  of  the  "Thou- 
sand and  One  Nights"  and  their  multitudinous  imitations.** 

The  Count  Lucanor — a  personage  of  power  and  consider- 

"  Of  this  manuscript  of  Don  John  in  1106,  taking  as  one  of  his  names 

in   the  Library  at  Madrid,  I  have,  that  of  Alfonso  VI.  of  Castile,  who 

through   the    kindness   of   Professor  was  his  godfather.     The  Disciplina 

Gayangos,  a  copy,  filling  199  closely  Clericalis,  or  Teaching  for  Clerks  or 

written  folio  pages.  Clergymen,  is  a  collection  of  thirty- 

'^  It  seems  not  unlikely  that  Don  seven  stories,  and  many  apophth^ms, 

John  Manuel  intended  originally  to  supposed  to  have  been  g^?cn  b^  an 

stop  at  the  end  of  the  twelfth  talc ;  at  Arab  on  his  death-bed  as  instructions 

least,  he  there  intimates  such  a  pur-  to  his  son.     It  is  written  in  such  Latin 

pose.  as  belonged  to  its  age.     Much  of  the 

•"  That  the   general   form   of  the  book  is  plainly  of  !&stem  origin,  and 

Conde  Lucanor  is  Oriental  may  be  some  of  it  is  extremely  coarse.     It 

seen   by  looking  into   the   fables  of  was,  however,  greatly  admired  for  a 

Bidpiu,  or  almost  any  other  collection  long  time,  and  was  more  than  once 

of  Eastern  stories ;  the  form,  I  mean,  turned  into  French  verse,  as  may  be 

of  separate  tales,  united  by  some  fie-  seen  in  Barbazan  (Fabliaux,  ed.  M<Son, 

tion  common  to  them  all,  like  that  of  Paris,  1808,  8vo.,  Tom.  II.  pp.  39- 

relatine  them  all  to  amuse  or  instruct  183).     That  the  Disciplina  Clericalis 

some  third  person.    The  first  appear-  was  the  prototype  of  the  Conde  Luca- 

ance  in  Europe  of  such  a  senes  of  norisprobable,Decause  it  was  popular 

tales  grouped   together  was  in  the  when  the  Conde  Lucanor  was  written ; 

Disciplina   Clericalis ;   a  remarkable  because   the   framework   of  both  ^  is 

work,  composed  by  Petrus  Alphonsus,  similar,   the    stories  of   both   beine 

originally  a  Jew,  by  the  name  of  Moses  given  as  counsels;   because  a  good 

Sephardi,  bom  at  Ilucsca  in  Aragon  many  of  the  proverbs  are  the  same  in 

in  1062,  and  baptized  as  a  Christian  both ;  and  because  some  of  the  stories 


Chap.  IV. 


EL  CONDE  LVCANOR. 


65 


ation,  intended  probably  to  represent  those  early  Christian 
counts  in  Spain,  who,  like  Fernan  Gonzalez  of  Castile,  were, 
in  fact,  independent  princes — finds  himself  occasionally  per- 
plexed with  questions  of  morals  and  public  policy.  These 
questions,(as  they  occur,  he  proposes  to  Fatronio,  his  minister 
or  counsellor,  and  Fatronio  replies  to  each  by  a  tale  or  a 
&ble,  which  is  ended  with  a  rhyme  in  the  nature  of  a  moral. 
The  stories  are  various  in  their  character.  '^  Sometimes  it 
is  an  anecdote  in  Spanish  history  to  which  Don  John  resorts, 
like  that  of  the  three  knights  of  his  grandfather,  Saint  Fer- 
dinand, at  the  siege  of  Seville.  '*  More  frequently  it  is  a 
sketch  of  some  striking  trait  in  the  national  manners,  like 
the  story  of  "^Rodrigo  el  Franco  and  his  three  faithful 
Followers.**  •*  Sometimes,  again,  it  is  a  fiction  of  chivalry, 
like  that  of  the  "  Hermit  and  Bichard  the  Lion-hearted."  " 
And  sometimes  it  is  an  apologue,  like  that  of  the  ^^  Old  Man, 
his  Son,  and  the  Ass,"  or  that  of  the  "  Crow  persuaded  by 
the  Fox  to  sing,**  which,  with  his  many  successors,  he  must 
in  some  way  or  other  have  obtained  from  -ZEsop.  "     They 


in  both  resemble  one  another,  as  the 
thirty-seventh  of  the  Conde  Lucanor, 
which  is  the  same  with  the  first  of  the 
Disciplina.  But  in  the  tone  of  their 
manners  and  civilization,  there  is  a 
difference  quite  equal  to  the  two  cen- 
turies that  separate  the  two  works. 
Through  the  French  version,  the 
Discipuina  Clericalis  soon  became 
known  in  other  countries,  so  that 
we  find  traces  of  its  fictions  in  the 
'*  Gesta  Romanorum/'the  **  Decame- 
ron,** the  "  Canterbury  Tales,"  and 
elsewhere.  But  it  Ion?  remained,  in 
other  respects,  a  sealed  book,  known 
cmly  to  antiquaries ,  and  was  first  printed 
in  the  origmal  Latin,  from  seven  ma- 
nuscripts m  the  Kind's  Library,  Paris, 
by  the  Soci^t^  des  Bibliophiles,?  Paris, 
1824,  2  torn.  12mo.')  Fr.  W.  V. 
Schmidt — to  whom  those  interested  in 
the  early  history  of  romantic  fiction 
are  much  indebted  for  the  various  con- 
tributions he  has  brought  to  it — pub- 
lished the  Disciplina  anew  in  Berlin, 
1827,  4to.,  from  a  Breslau  manuscript ; 
VOL.  I. 


and,  what  is  singular  for  oneof  his  pecu- 
liar learning  in  this  department,  he  sup- 
posed his  own  edition  to  be  the  first. 
It  is,  on  account  of  its  curious  notes, 
the  best ;  but  the  text  of  the  Paris 
edition  is  to  be  preferred,  and  a  very 
old  French  prose  version  that  accom- 
panics  it  makes  it  as  a  book  still  more 
valuable. 

'*  They  are  all  called  EnxiempioB; 
a  word  which  then  meant  story  or  apo- 
logue, as  it  does  in  the  Archpriest  of 
Hita,  St.  301,  and  in  the  **  Cr6nica 
General.*'  Old  Lord  Bemers,  in  his 
delightful  translation  of  Froissart,  in 
the  same  way  calls  the  fable  of  the 
Bird  in  Borrowed  Plumes  '*  an  En- 
sample." 

«  Cap.  2. 

«  Cap.  3. 

«*  Cap.  4. 

»  Capp.  24  and  26.  The  followers 
of  Don  John,  however,  have  been 
more  indebted  to  him  than  he  was  to 
his  predecessors.  Thus,  the  story  of 
'*  Don  Ulan  el  Negromantico '*  (Cap. 
F 


66  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  PnioD  L 

are  all  curious,  but  probably  the  most  interesting  is  the 
"  Moorish  Marriage,**  partly  because  it  points  distinctly  to 
an  Arabic  origin,  and  partly  because  it  remarkably  resem- 
bles the  story  Shakspeare  has  used  in  his  ^^  Taming  of  the 
Shrew."  ^  It  is,  however,  too  long  to  be  given  here ;  and 
therefore  a  shorter  specimen  will  be  taken  from  the  twenty- 
second  chapter,  entitled  **0f  what  happened  to  Count 
Feman  Gonzalez,  and  of  the  answer  he  gave  to  his  vassals," 

"  On  one  occasion,  Count  Lucanor  came  fit)m  a  foray, 
much  wearied  and  worn,  and  poorly  off;  and  before  he 
could  refresh  or  rest  himself,  there  came  a  sudden  message 
about  another  matter  then  newly  moved.  And  the  greater 
part  of  his  people  counselled  him  that  he  should  refresh 
himself  a  little,  and  then  do  whatever  should  be  thought 
most  wise.  And  the  Count  asked  Patronio  what  he  should 
do  in  that  matter ;  and  Patronio  replied,  *  Sire,  that  you 
may  choose  what  is  best,  it  would  please  me  that  you 
should  know  the  answer  which  Count  Fernan  Gronzalez 
once  gave  to  his  vassals. 

"*The  story. — Count  Fernan  Gonzalez  conquered 
Almanzor  in  Hazinas,  ^"^  but  many  of  his  people  fell  there, 

13)  was  found  by  Mr.  Douce  in  two  traditions  of  Persia  by  Sir  John  Mai- 
French  and  four  English  authors,  colm.  (Sketches  of  Perna,  London, 
(Blanco  White,  Variedades,  L6ndrcs,  1827, 8vo.,  Vol.  II.  p.  64.)  In  Europe 
1824,  Tom.  I.  p.  310.)  The  apologue  I  am  not  aware  that  it  can  be  detected 
which  Gil  Bias,  when  he  is  starving,  earlier  than  the  Conde  Lucanor,  Cap. 
relates  to  the  Duke  of  Lerma,  (Li v.  46.  The  doctrine  of  unlimited  sub- 
VIII.  c.  6,)  and  **  which,"  he  savs,  mission  on  the  pert  of  the  wife  seems, 
*'  he  had  read  in  Pilpay  or  some  other  indeed,  to  have  been  a  favourite  one 
fable  writer,"  I  sought  in  vain  in  with  Don  John  Manuel ;  for,  in  an- 
Bidpai,  and  stumbled  upon  it,  when  other  stcny,  (Cap.  6,)  he  says,  in  the 
not  seeking  it,  in  the  Conde  Lucanor,  very  spirit  of  Petruchio's  jest  about 
Cap.  18.  It  may  be  added,  that  the  the  sun  and  moon,  '*  If  a  husband  says 
fable  of  the  Sv^llows  and  the  Flax  the  stream  runs  up  hill,  his  wife 
(Cap.  27)  is  better  given  there  than  ought  to  believe  him,  and  say  that  it 
it  is  in  La  Fontdne.  is  so." 

"Shakspeare,  it  is  well  known,  '?  peman  Gronzalez  is  the  great  hero 

took  the  materials  for  his  *^  Taming  of  of  Castile,  whose  adventures  will  be 

the  Shrew,"  with  little   ceremony,  noticed  when  we  come  to  the  poem 

from  a  play  with  the  same  tide,  printed  about  them;   and  in  the  battle  of 

in  1694.     But  the  story,  in  its  different  Hazinas    he    gained    the    decisive 

parts,  seems  to  have  been  familiar  in  victory  over  the  Moors  which  is  well 

the  East  from  the  earliest  times,  and  described  in  the  third   part  of  the 
was,  I  suppose,  found  there  among  the      "  CnSnica  Gleneral." 


Chap.  IV.  EL  CONDE  LUCANOR.  67 

and  he  and  the  rest  that  remained  alive  were  sorely 
wounded.  And  before  they  were  sound  and  well,  he 
heard  that  the  king  of  Navarre  had  broken  into  his  lands, 
and  so  he  commanded  his  people  to  make  ready  to  fight 
against  them  of  Navarre.  And  all  his  people  told  him 
that  their  horses  were  aweary,  and  that  they  were  aweary 
themselves ;  and  although  for  this  cause  they  might  not 
forsake  this  thing,  yet  that,  since  both  he  and  his  people 
were  sore  wounded,  they  ought  to  leave  it,  and  that  he 
ought  to  wait  till  he  and  they  should  be  sound  again. 
And  when  the  Count  saw  that  they  all  wanted  to  leave 
that  road,  then  his  honour  grieved  him  more  than  his  body, 
and  he  said,  ^^  My  friends,  let  us  not  shun  this  battle  on 
accoimt  of  the  wounds  that  we  now  have ;  for  the  fresh 
wounds  they  will  presently  give  us  will  make  us  forget 
those  we  received  in  the  other  fight.**  And  when  they  of 
his  party  saw  that  he  was  not  troubled  concerning  his  own 
person,  but  only  how  to  defend  his  lands  and  his  honour, 
they  went  with  him,  and  they  won  that  battle,  and  things 
went  right  well  afterwards. 

"  *  And  you,  my  Lord  Count  Lucanor,  if  you  desire  to 
do  what  you  ought,  when  you  see  that  it  should  be  achieved 
for  the  defence  of  your  own  rights,  and  of  your  own  people, 
and  of  your  own  honour,  then  you  must  not  be  grieved  by 
weariness,  nor  by  toil,  nor  by  danger,  but  rather  so  act 
that  the  new  danger  shall  make  you  forget  that  which  is 
past' 

"  And  the  Coimt  held  this  for  a  good  history  ^  and  a 

"•  "  Y  el  Condc  tovo  este  por  buen  handsomest  words  I  could."     (Ed. 

exemplo/' — an  old  Castilian  formula.  1575,  f.  I,  b.)    Many  of  his  words, 

(Crdnica  (general,  Parte  III.  c.  5.^  however,  needed  explanation  in  the 

Argote  de    Molina    says    of    such  reign  of  Philip  the  Second ;  and  on  the 

phrases,  which  abound  in  the  Conde  whole,  the  phraseology  of  the  Conde 

Lacanor,  that  *'  they  give  a  taste  of  Lucanor  sounds  older  than  that  of  the 

the  old  proprieties  of  we  Castilian  ;"  Partidas,   which    were   jet   written 

and    elsewnere,    that    **  they   show  nearly  a  century  before  it.    Some  of 

what  was  the   pure    idiom   of  our  its  obsolete  words  are  purely  Latin, 

tongue."     Don  John  himself,   with  like  eras  for  to-morrow ,  f.  83,  and 

his  accustomed  simplicity,  says,  *'  I  elsewhere. 


hare   made  up  the  book  with  the 


f2 


68  HISTORY  OP  SPANISH  UTERATURE.  Period  I. 

good  counsel ;  and  he  acted  accordingly,  and  found  himself 
well  by  it  And  Don  John  also  understood  this  to  be  a 
good  history,  and  he  had  it  written  in  this  book,  and 
moreover  made  these  verses,  which  say  thus  :r- 

''  Hold  this  for  certain  and  for  hct, 
For  truth  it  is,  and  truth  exact. 
That  never  Honour  and  Disgrace 
Together  sought  a  resting-place." 

It  is  not  easy  to  imagine  any  thing  more  simple  and 
direct  than  this  story,  either  in  the  matter  or  the  style. 
Others  of  the  tales  have  an  air  of  more  knightly  dignity, 
and  some  have  a  little  of  the  gallantry  that  might  be 
expected  from  a  court  like  that  of  Alfonso  the  Eleventh. 
In  a  very  few  of  them,  Don  John  gives  intimations  that 
he  had  risen  above  the  feelings  and  opinions  of  his  age : 
as,  in  one,  he  laughs  at  the  monks  and  their  pretensions;** 
in  another,  he  introduces  a  pilgrim  under  no  respectable 
circumstances  ;*®  and  in  a  third,  he  ridicules  his  uncle  Al- 
fonso for  believing  in  the  follies  of  alchemy,  **  and  trusting 
a  man  who  pretended  to  turn  the  baser  metals  into  gold. 
But  in  almost  all  we  see  the  large  experience  of  a  man  of 
the  world,  as  the  world  then  existed,  and  the  cool  observa- 
tion of  one  who  knew  too  much  of  mankind,  and  had  suf- 
fered too  much  from  them,  to  have  a  great  deal  of  the 
romance  of  youth  still  lingering  in  his  character.  For  we 
know,  from  himself,  that  Prince  John  wrote  the  Conde 
Lucanor  when  he  had  already  reached  his  highest  honours 
and  authority ;  probably  after  he  had  passed  through  his 
severest  defeats.  It  should  be  remembered,  therefore, 
to  his  credit,  that  we  find  in  it  no  traces  of  the  arrogance 
of  power,  or  of  the  bitterness  of  mortified  ambition; 
nothing  of  the  wrongs  he  had  suffered  from  others,  and 
nothing  of  those  he  had  inflicted.     It  seems,  indeed,  to 

■•  Cap.  20.  about  the  Bible,  as  he  cites  it  wrong  in 

*•  Cap.  48.  Cap.  4,  and  in  Cap.  44  shows  that  he  did 

**  Cap.  8. — I  infer  from  the  Conde  not  know  it  contained  the  comparison 

Lucanor,  that  Don  John  knew  little  about  the  blind  who  lead  the  blind* 


Chap.  IV. 


EL  CONDE  LUCANOB. 


69 


have  been  written  in  some  happy  interval,  stolen  from  the 
bustle  of  camps,  the  intrigues  of  government,  and  the 
crimes  of  rebellion,  when  the  experience  of  his  past  life,  its 
adventures,  and  its  passions,  were  so  remote  as  to  awaken 
little  personal  feeling,  and  yet  so  familiar  that  he  could 
give  us  their  results,  with  great  simplicity,  in  this  series  of 
tales  and  anecdotes,  which  are  marked  with  an  originality 
that  belongs  to  their  age,  and  with  a  kind  of  chivalrous 
philosophy  and  wise  honesty  that  would  not  be  discreditable 
to  one  more  advanced.  ** 


^  There  are  two  Spanish  editions 
of  the  Conde  Lucanor :  the  first  and 
best  by  Argote  de  Molina,  4to., 
Sevilla,  1575,  with  a  life  of  Don 
John  prefixed,  and  a  curious  essay  on 
Castilutn  verse  at  the  end,— one  of  the 
rarest  books  in  the  world ;  and  the 
other  only  less  rare,  published  at 
Madrid,  1642.  The  references  in 
the  notes  are  to  the  first    A  reprint, 


made,  if  I  mistake  not,  from  the  last, 
and  edited  by  A.  Keller,  appeared  at 
Stutteard,  1839, 12mo.,  and  a  German 
translation  by  J.  von  EichendorflT,  at 
Berlin,  in  1840,  12mo.  Don  John 
Manuel,  I  obserre,  cites  Arabic  twice 
in  the  Conde  Lucanor,  (Capp.  1 1  and 
14,) — a  rare  circumstance  in  earlj 
Spanish  literature. 


70  HISTORY  OF  SPANISH  UTEBATURE.  Pxuoo  I. 


CHAPTER  V. 

Alfonso  thb  Elkyxnth. — Tesatiss  on  Huntimo. — PomcAL  Chronicle. 
— Beneficiaet  of  Ubeda. — Aecbpeiest  of  Hita  ;  his  Life,  Works, 
AMD  Chabactes. — Raboi  Don  Santos. — La  Docteina  Cheistiana. — 
A  Revelation. — La  Dan^a  Geneeal. — Poem  on  Joseph. — ^Atala; 
his  Rimabo  de  Palacio. — CHAEAGTEEunncs  or  Spanish  Litebatuee 
thus  fab. 

The  reign  of  Alfonso  the  Eleventh  was  full  of  troubles, 
and  the  unhappy  monarch  himself  died  at  last  of  the  plague, 
while  he  was  besieging  Gibraltar,  in  1350.  Still,  that 
letters  were  not  forgotten  in  it  we  know,  not  only  from  the 
example  of  Don  John  Manuel,  already  cited,  but  from 
several  others  which  should  not  be  passed  over. 

The  first  is  a  prose  treatise  on  Hunting,  in  three  books, 
written  under  the  king's  direction,  by  his  Chief-huntsmen, 
who  were  then  among  the  principal  persons  of  the  court 
It  consists  of  little  more  than  an  account  of  the  sort  of 
hounds  to  be  used,  their  diseases  and  training,  with  a 
description  of  the  different  places  where  game  was  abundant, 
and  where  sport  for  the  royal  amusement  was  to  be  had. 
It  is  of  small  consequence  in  itself,  but  was  published  by 
Argote  de  Molina,  in  the  time  of  Philip  the  Second,  witii 
a  pleasant  addition  by  the  editor,  containing  curious  stories 
of  lion-hunts  and  buU-fights,  fitting  it  to  die  taste  of  his 
own  age.  In  style,  the  original  work  is  as  good  as  the 
somewhat  similar  treatise  of  the  Marquis  of  Villena,  on 
the  Art  of  Carving,  written  a  hundred  years  later ;  and, 
from  the  nature  of  the  subject,  it  is  more  interesting.  ^ 

*  Libre  dc  la  Montcria,  que  mando  de  Castilla  y  de  Leon,  ultimo  deste 
cscrivir,  etc.,  el  Rey  Don  Alfonso      nombrc,  acrecentado  por  Argote  de 


Chap.  V. 


ALFONSO  THE  ELEVENTH. 


71 


The  next  literary  monument  attributed  to  this  reign 
would  be  important,  if  we  had  the  whole  of  it.  It  is  a 
chronicle,  in  the  ballad  style,  of  events  which  happened  in 
the  time  of  Alfonso  the  Eleventh,  and  commonly  passes 
under  his  name.  It  was  found,  hidden  in  a  mass  of  Arabic 
manuscripts,  by  Diego  de  Mendoza,  who  attributed  it, 
with  little  ceremony,  to  "  a  secretary  of  the  king ;"  and  it 
was  first  publicly  made  known  by  Argote  de  Molina,  who 
thought  it  written  by  some  poet  contemporary  with  the 
history  he  relates.  But  only  thirty-four  stanzas  of  it  are 
now  known  to  exist ;  and  these,  though  admitted  by  San- 
chez to  be  probably  anterior  to  the  fifteenth  century,  are 
shown  by  him  not  to  be  the  work  of  the  king,  and  seem, 
in  fact,  to  be  less  ancient  in  style  and  language  than  that 
critic  supposes  them  to  be.  *     They  are  in  very  flowing 


Molina,  Sevilla,  1582,  folio,  91  leaves, 
— the  text  not  correct,  as  Pellicer 
says  (note  to  Don  Quixote,  Parte  II. 
c.  24).  The  Discurso  of  Areotc  de 
Molina,  that  follows,  and  nils  21 
leaves  more,  is  illustrated  with  cunous 
woodcuts,  and  ends  with  a  description 
of  the  palace  of  the  Pardo,  and  an 
ecli^e  in  octave  stanzas,  by  Gomc2 
de  Tapia  of  Granada,  on  the  birth  of 
the  Infanta  Dona  Isabel,  daughter  of 
Philip  II. 

*  This  old  rhymed  chronicle  was 
found  by  the  historian  Diego  de  Men- 
doza  among  his  Arabic  manuscripts  in 
Granada,  and  was  sent  by  him,  with 
a  letter  dated  December  1,  1573, 
to  Zurita,  the  annalist  of  Aragon, 
intimating  that  Argote  de  Molina 
would  be  interested  in  it.  He  says 
truly,  that  **  it  is  well  worth  reading, 
to  see  with  what  simplicity  and  pro- 
priety men  wrote  poetical  histories  in 
the  olden  times ;  adding,  that  '*  it 
is  one  of  those  books  called  in  Spain 
GestaSy*  and  that  it  seems  to  nim 
curious  and  valuable,  because  he  thinks 
it  was  written  by  a  secretary  of  Alfonso 
XL,  and  because  it  differs  in  several 
points  from  the  received  accounts  of 
that  monarch's  reign.  (Dormer,  Pro- 
gresos  de  la  Historia  de  Aragon, 
Zaragoza,  1680,  foL,  p.  502.)    The 


thirty-four  stanzas  of  this  chronicle 
that  we  now  possess  were  first  pub- 
lished by  Argote  de  Molina,  in  his 
very  curious  **  Nobleza  del  Anda- 
luzia,"  (Sevilla,  1588,  f.  198,)  and 
were  taken  from  him  by  Sanchez 
(Poesias  Anteriores,  Tom.  I.  pp. 
171-177).  Argote  de  Molina  says, 
**  I  copy  them  on  account  of  their 
curiosity  as  specimens  of  the  language 
and  poetry  of  that  age,  and  because 
they  are  the  best  and  most  fluent  of 
any  thing  for  a  long  time  written  in 
Spain."  The  truth  is,  they  are  so 
facile,  and  have  so  few  archaisms  in 
them,  that  I  cannot  believe  they  were 
written  earlier  than  the  ballads  of  the 
fifteenth  century,  which  they  so  much 
resemble.  The  following  account  of 
a  victory,  which  I  once  thought  was 
that  of  Salado,  gained  in  1340,  and 
described  in  the  **  Crdnicade  Alfonso 
XI.,"  (1551,  fol.,  Cap.  254,)  but 
which  I  now  think  must  have  been 
some  victory  gained  before  1330,  is 
the  best  part  of  what  has  been  pub- 
lished : — 

Los  Moros  fUeron  Aiyendo 
Maldi&iendo  an  ventura ; 

El  Maeatie  los  aigulendo 
For  loa  paertoa  de  Segura. 

E  feriendo  e  derribando 
£  pnmdiendo  a  Ua  manos, 

ESanetiago 


72 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Period  I. 


Castilian,  and  their  tone  is  as  spirited  as  that  of  most  of 
the  old  ballads. 

Two  other  poems,  written  during  the  reign  of  one  of 
the  Alfonsos,  as  their  author  declares, — and  therefore 
almost  certainly  during  that  of  Alfonso  the  Eleventh,  who 
was  the  last  of  his  name, — are  also  now  known  in  print 
only  by  a  few  stanzas,  and  by  the  office  of  their  writer,  who 
styles  himself  "  a  Beneficiary  of  Ubeda."  The  first,  which 
consists,  in  the  manuscript,  of  five  hundred  and  five  strophes 
in  the  manner  of  Berceo,  is  a  Life  of  Saint  Ildefonso ;  the 
last  is  on  the  subject  of  Saint  Mary  Magdalen.  Both 
would  probably  detain  us  little,  even  if  they  had  been  pub- 
lished entire. ' 

We  turn,  therefore,  without  further  delay,  to  Juan  Ruiz, 
commonly  called  the  Archpriest  of  Hita ;  a  poet  who  is 
known  to  have  lived  at  the  same  period,  and  whose  works, 
both  from  their  character  and  amount,  deserve  especial 
notice.  Their  date  can  be  ascertained  with  a  good  degree 
of  exactness.  In  one  of  the  three  early  manuscripts  in  which 
they  are  extant,  some  of  the  poems  are  fixed  at  the  year 
1330,  and  some,  by  the  two  others,  at  1343.  Their  au- 
thor, who  seems  to  have  been  born  at  Alcala  de  Henares, 
lived  much  at  Guadalaxara  and  Hita,  places  only  five 
leagues  apart,  and  was  imprisoned  by  order  of  the  Arch- 
bishop of  Toledo  between  1337  and  1350;  from  all  which 


E  Sanctiuo  lUmando, 
Ewndo  de  los  ChricUanoa. 

En  aleanoe  los  lleyaron 
A  poder  de  escudo  y  Un^a, 

E  al  caatillo  ae  tornaron 
E  entraron  par  la  matania. 

E  machoa  Moroa  fallaron 

Bspeda^oa  jacer ; 
El  nombre  de  Dloa  loaron, 

Que  lea  moatr6  gran  plaier. 

The  Moon  fled  on,  with  headlong  ipeed, 

Curring  itill  their  bitter  fate; 
The  Maater  followed,  breathing  blood, 

Through  old  Segura'a  opened  gate  ;— 

And  atruek  and  alew,  aa  on  he  aped. 
And  grappled  atill  hia  flying  foea  ; 

While  atill  to  heaven  hia  batUe^oot, 
"  St.  Jamee  1  St.  Jamea  I"  triumphant  roae. 

Nor  ceaaed  the  victory *a  work  at  laat» 
That  bowed  them  to  the  khield  and  spear, 


Till  to  the  castle's  wall  they  tamed 
And  entered  through  the  alaughter  there  ;— 

Till  there  they  aaw,  to  hnvoc  hewn, 
Their  Moorish  foemen  proatrate  laid ; 

And  gave  their  gratefVil  praiae  to  God, 
Who  thus  vouehaafed  hia  graciooa  aid. 

It  is  a  misfortune  that  this  poem  is 
lost. 

'  Slight  extracts  from  the  Benefi- 
ciado  oe  Ubeda  are  in  Sanchez,  Poe- 
Bfa3  Anteriores,  Tom.  I.  pp.  116- 
118.  The  first  stanza,  which  is  like 
the  beginning  of  seyeral  of  Berceo's 
poems,  is  as  follows : — 

81  me  ayndare  Christo    d  la  Virgen  aagrada, 
Quezria  componer    una  fkocion  rimada 
De  un  confesor  aue  Hso    vida  honrada, 
Que  naci6  en  Toledo,    en  eaa  Qbd«t  nombrada. 


Chap.  V.  JUAN  RUIZ  DE  HITA.  73 

it  may  be  inferred  that  his  principal  residence  was  Castile, 
and  that  he  flourished  in  the  reign  of  Alfonso  the  Eleventh ; 
that  is,  in  the  time  of  Don  John  Manuel,  and  a  very  little 
later.  * 

His  works  consist  of  nearly  seven  thousand  verses ;  and 
adthough,  in  general,  they  are  written  in  the  four- line 
stanza  of  Berceo,  we  find  occasionally  a  variety  of  measure, 
tone,  and  spirit,  before  unknown  in  Castilian  poetry ;  the 
number  of  their  metrical  forms,  some  of  which  are  taken 
from  the  Proven9al,  being  reckoned  not  less  than  sixteen.  * 
The  poems,  as  they  have  come  to  us,  open  with  a  prayer 
to  God,  composed  apparently  at  the  time  of  the  Archpriest's 
imprisonment ;  when,  as  one  of  the  manuscripts  sets  forth, 
most  of  his  works  were  written. "  Next  comes  a  curious 
prose  prologue,  explaining  the  moral  purpose  of  the  whole 
collection,  or  rather  endeavouring  to  conceal  the  immoral 
tendency  of  the  greater  part  of  it.  And  then,  after  some- 
what more  of  prefatory  matter,  follow,  in  quick  succession, 
the  poems  themselves,  very  miscellaneous  in  their  sub- 
jects, but  ingeniously  connected.  The  entire  mass,  when 
taken  together,  fills  a  volume  of  respectable  size.  "^ 

It  is  a  series  of  stories,  that  seem  to  be  sketches  of  real 
events  in  the  Archpriest's  own  life;  sometimes  mingled 
with  fictions  and  allegories,  that  may,  after  all,  be  only 
veils  for  other  facts;  and  sometimes  speaking  out  plainly 
and  announcing  themselves  as  parts  of  his  personal  history.  ® 
In  the  foreground  of  this  busy  scene  figures  the  very  equivo- 
cal character  of  his  female  messenger,  the  chief  agent  in  his 

^  See,  for  his  life,  Sanchez,  Tom.  of  the  poems  is  a  point  that  not  only 

I.   pp.   100-106,  and  Tom.  IV.  pp.  embarrasses  the  editor  of  the  Arch- 

ii.-vi. ; — and  for  an   excellent   cnti-  priest,  (see  p.  xvii.  and  the  notes  on 

cism  of  his  works,  one  in  the  VTiener  pp.  76,  97,  102,  etc.,)  but  somewhat 

Jahrbiicherder  Li teratur,  1832,  Band  disturbs     the     Archpriest     himself. 

LVIII.  pp.  220  266.     It  is  by  Fer-  (See  stanzas  7,  866,  etc.)     The  case, 

dinand  Wolf,  and  he  boldly  compares  however,  is  too  plain  to  be  covered 

the  Archpriest  to  Cervantes.  up  ;  and  the  editor  only  partly  avoids 

*  Sanchez,  Tom.  IV.  p.  x.  trouble  by  quietly  leaving  out  long 

•  Ibid.,  p.  283.  passages,  as  from  st.  441  to  464,  etc. 
^  The  immoral   tendency  of  many  •  St.  61-68. 


74  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbuod  I. 

love  affairs,  whom  he  boldly  calls  Trota^onventoSy  because 
the  messages  she  carries  are  so  often  to  or  from  monasteries 
and  nunneries.  *  The  first  lady-love  to  whom  the  poet  sends 
her  is,  he  says,  well  taught, — mucho  letradoy — and  her 
story  is  illustrated  by  the  fables  of  the  Sick  Lion  visited 
by  die  other  Animals,  and  of  the  Mountain  bringing  forth 
a  Mouse.  All,  however,  is  unavailing.  The  lady  refuses 
to  favour  his  suit ;  and  he  consoles  himself,  as  well  as  he 
can,  with  the  saying  of  Solomon,  that  all  is  vanity  and 
vexation  of  spirit  ^^ 

In  the  next  of  his  adventures,  a  false  friend  deceives 
him  and  carries  off  his  lady.  But  still  he  is  not  discou- 
raged. ^*  He  feels  himself  to  be  drawn  on  by  his  fate,  like 
the  son  of  a  Moorish  king,  whose  history  he  then  relates ; 
and,  after  some  astrological  ruminations,  declares  himself 
to  be  bom  under  the  star  of  Venus,  and  inevitably  subject 
to  her  control.  Another  failure  follows ;  and  then  Love 
comes  in  person  to  visit  him,  and  counsels  him  in  a  series 
of  fables,  which  are  told  with  great  ease  and  spirit.  The 
poet  answers  gravely.  He  is  offended  with  Don  Amor  for 
his  falsehood,  charges  him  with  being  guilty,  either  by  im- 
plication or  directly,  of  all  the  seven  deadly  sins,  and  for- 
tifies each  of  his  positions  with  an  appropriate  apologue. " 

The  Archpriest  now  goes  to  Doiia  Venus,  who,  though 
he  knew  Ovid,  is  represented  as  the  wife  of  Don  Amor ; 

•  There   is  some    little    obscurity  Of  their  activity  in  the  days  of  the 

about  this  important  personage  (st.  Archpriest  a  whimsical  proof  is  given 

71,   671,  and  elsewhere);    but  she  in  the  extraordinary  number  of  odious 

was  named  Urraca,   (st.  1550,)  and  and    ridiculous    names  and  epithets 

belonped    to    the   class    of    persons  accumulated  on  them  in  st.  898-902. 

the  seclusion  of  women  in  Spain,  and  "  When  the  affeir  is  over,  he  says 

perhaps  from  the  inHuence  of  Moorish  quaintly,  "jB/  comi6  la  vianda,  ha  mi 

society  and  manners,  figures  largely  "So  rumiar." 

in  the  early  literature  of  the  country,  "  St.  119, 142,  etc.,  J71,  etc.,  203, 

and   sometimes  in   the  later.     The  etc.     Such  discoursing  as   this  last 

Partidas  (Part  VII.  Tit.  22)  devotes  fxassa^e  affords  on  the  seven  deadly 

two  laws  to  them ;  and  the  '*  Tragi-  sins  is  common  in  the  French  Fa- 

comedia  of  Cclestina,"  who  is  herself  bliaux,  and  the  £nglish  reader  finds 

once  called  Trota-conventos,  (end  of  a  striking  specimen  of  it  in  the  **  Per- 

Act  II.,)  is  their  chief  monument,  sone's  Tale*' of  Chaucer. 


Chap.  V.  JUAN  RUIZ  DE  HITA.  75 

and,  taking  counsel  of  her,  is  successful.  But  the  story  he 
relates  is  evidently  a  fiction,  though  it  may  be  accommo- 
dated to  the  facts  of  the  poet's  own  case.  It  is  borrowed 
from  a  dialogue  or  play,  written  before  the  year  1300,  by 
Pamphylus  Maurianus  or  Maurilianus,  and  long  attributed 
to  Ovid ;  but  the  Castilian  poet  has  successfully  given  to 
what  he  adopted  the  colouring  of  his  own  national  manners. 
All  this  portion,  which  fills  above  a  thousand  lines,  is  some* 
what  free  in  its  tone ;  and  the  Archpriest,  alarmed  at  him- 
self, turns  suddenly  round  and  adds  a  series  of  severe 
moral  warnings  and  teachings  to  the  sex,  which  he  as  sud- 
denly breaks  ofi^  and,  without  any  assigned  reason,  goes 
to  the  mountains  near  Segovia.  But  the  month  in  which 
he  makes  bis  journey  is  March ;  the  season  is  rough ;  and 
several  of  his  adventures  are  any  thing  but  agreeable. 
Still  he  preserves  the  same  light  and  thoughtless  air ;  and 
this  part  of  his  history  is  mingled  with  spirited  pastoral 
songs  in  the  Provencal  manner,  called  "  Cantigas  de  Serra- 
na,"  as  the  preceding  portions  had  been  mingled  with 
fables,  which  he  calls  "  Enxiemplos,"  or  stories.  ^^ 

A  shrine,  much  firequented  by  the  devout,  is  near  that 
part  of  the  Sierra  where  his  journeyings  lay  ;  and  he 
makes  a  pilgrimage  to  it,  which  he  illustrates  with  sacred 
hymns,  just  as  he  had  before  illustrated  his  love-adventures 
with  apologues  and  songs.  But  Lent  approaches,  and  he 
hurries  home.  He  is  hardly  arrived,  however,  when  he 
receives  a  summons  in  form  from  Dona  Quaresma  (Madam 
Lent)  to  attend  her  in  arms,  with  all  her  other  archpriests 
and  clergy,  in  order  to  make  a  foray,  like  a  foray  into  the 

"  St  557-559,  with  419  and  548.  in  this  portion  are,  I  think,  imitations 

Pamphylus  de  Amore,  F.  A.  Ebert,  of  the  Pastoretas  or  Pastorelles  of  the 

Bibliographisches  Lexicon,   Leipzig,  Troubadours.     (Raynouard,   Trouba- 

1830,   4to.,   Tom.  II.,  p.   297.     P.  dours,  Tom.  II.,  pp.  229,  etc.)     If 

Leyseri  Hist.  Poet.  Medii  ^vi,  Halse,  such  poems  occurred  frequently  in  the 

1721,  8vo.,  p.  2071.     Sanchez,  Tom.  Northern   French   literature   of   the 

IV.,  pp.  xxiii.,  xxiv.     The  story  of  period,  I  should  think  the  Archpriest 

Pampnylus  in  the  Archpricst*s  version  bad  found  his  models  there,  since  it  is 

is  in  stanzas  555-865.     The  story  of  there    he    generally  resorts ;   but   I 

the   Arch  priest's  own  journey   is  in  have  never  seen  any  that  came  from 

stanzas    924-1017.       The    Serranas  north  of  the  Loire  so  old  as  his  time. 


76  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

territory  of  the  Moors,  against  Don  Camaval  and  his  ad- 
herents. One  of  these  allegorical  battles,  which  were  in 
great  favour  with  the  Trouveurs  and  other  metre-mongers 
of  the  Middle  Ages,  then  follows,  in  which  figure  Don 
Tocino  (Mr.  Bacon)  and  Dona  Cecina  (Mrs.  Hung-Beef), 
with  other  similar  personages.  The  result  of  course,  since 
it  is  now  the  season  of  Lent,  is  the  defeat  and  imprison- 
ment of  Don  Carnaval ;  but  when  that  season  closes,  the 
allegorical  prisoner  necessarily  escapes,  and,  raising  anew 
such  followers  as  Mr.  Lunch  and  Mr.  Breakfast,  again 
takes  the  field,  and  is  again  triumphant.  ^^ 

Don  Camaval  now  unites  himself  to  Don  Amor,  and 
both  appear  in  state  as  emperors.  Don  Amor  is  received 
with  especial  jubilee ;  clergy  and  laity,  friars,  nuns,  and 
jongleursj  going  out  in  wild  procession  to  meet  and  wel- 
come him.  *•  But  the  honour  of  formally  receiving  his 
Majesty,  though  claimed  by  all,  and  foremost  by  the  nuns, 
is  granted  only  to  the  poet  To  the  poet  too  Don  Amor 
relates  his  adventures  of  the  preceding  winter  at  Seville 
and  Toledo,  and  then  leaves  him  to  go  in  search  of  others. 
Meanwhile,  the  Archpriest,  with  the  assistance  of  his 
cunning  agent,  Trota-canventoSj  begins  a  new  series  of  love 
intrigues,  even  more  freely  mingled  with  fables  than  the 
first,  and  ends  them  only  by  the  death  of  Trota-conventos 
herself,  with  whose  epitaph  the  more  carefully  connected 
portion  of  the  Archpriest's  works  is  brought  to  a  conclusion. 
The  volume  contains,  however,  besides  this  portion,  several 
smaller  poems  on  subjects  as  widely  different  as  the 
"  Christian's  Armour**  and  the  "  Praise  of  Little  Women," 

"  St  1017-1040.     The  "  Bataille  »  St.    1184,  etc.,    1199-1229.     It 

des  Vins,"  by  D'Andeli,  may  be  cited,  is  not  quite  easy  to  see  how  the  Arch- 

(Barbazan,  ed.  M^n,  Tom.   I.,  p.  {Hiest  ventured  some  things  in  the  last 

1 52,)  but  the  * '  Bataille  de  Karesme  et  passage.    Parts  of  the  procession  come 

de  Chamage  '*  (Ibid.,  Tom.  IV.,  p.  singing  the  most  solemn  hymns  of  the 

80)   is  more   in  point.     There    are  Chunm,  or  parodies  of  them,  applied 

others  on  other  subjects.     For  the  to  Don  Amor,  like  the  JBenedictus  qtd 

marvellously  savoury  personages  in  the  rentV.     It  seems  downright  blasphemy 

Archpriest^  battle,  see  stanzas  1080,  against  what  was  then  thought  most 

1169,  1170,  etc.  sacred. 


Chap.  V.  JUAN  RUIZ  DE  HITA.  77 

some  of  which  seem  related  to  the  main  series,  though 
none  of  them  have  any  apparent  connexion  with  each 
other, " 

The  tone  of  the  Archpriest*s  poetry  is  very  various. 
In  general,  a  satirical  spirit  prevails  in  it,  not  unmingled 
with  a  quiet  humour.  This  spirit  often  extends  into  the 
gravest  portions ;  and  how  fearless  he  was,  when  he  in- 
dulged himself  in  it,  a  passage  on  the  influence  of  money 
and  corruption  at  the  court  of  Rome  leaves  no  doubt.  ^^ 
Other  parts,  like  the  verses  on  Death,  are  solemn,  and 
even  sometimes  tender ;  while  yet  others,  like  the  hymns 
to  the  Madonna,  breathe  the  purest  spirit  of  Catholic  devo- 
tion •,  so  that,  perhaps,  it  would  not  be  easy,  in  the  whole 
body  of  Spanish  literature,  to  find  a  volume  showing  a 
greater  variety  in  its  subjects,  or  in  the  modes  of  managing 
and  exhibiting  them.  ^® 

The  happiest  success  of  the  Archpriest  of  Hita  is  to  be 
found  in  the  many  tales  and  apologues  which  he  has  scattered 
on  all  sides  to  illustrate  the  adventures  that  constitute  a 
firamework  for  his  poetry,  like  that  of  the  "  Conde  Luca- 
nor"  or  the  "Canterbury  Tales."  Most  of  them  are 
familiar  to  us,  being  taken  from  the  old  store-houses  of 
.3Esop  and  Phsedrus,  or  rather  from  the  versions  of  these 
fabulists  common  in  the  earliest  Northern  French  poetry.  *• 

"  Stan2a8  1221,  1229,  etc.,  1277,  published  in  Robert,   "Fables   Ind- 

etc.,   1289,  1491,  1492,  etc.,    1660,  dites,"  (Paris,  1826,  2  torn.  8vo.);  and 

etc.,  1553-1681.  as  Marie  de  France,  who  lived  at  the 

*^  Stanzas  464,  etc.     As  in  many  court  of  Henry  III.  of  England,  then 

other  passages,  the  Archpriest  is  here  the  resort  of  the  Northern  French 

upon    ground    already  occupied    by  poets,  alludes  to  them  in  the  Prolo^e 

the   Northern    Frencn    poets.      See  to  her  own  Fables,  they  are  probably 

the   **  Usurer's    Pater-Noster,"    and  as  early  as  1240.     (See  Ponies  de 

"Credo/*    in    Barbazan,     Fabliaux,  Marie  de  France,  ed.  Roquefort,  Paris, 

Tom.  IV.,  pp.  99  and  106.  1820, 8vo.,  Tom.  II.,  p.  61,  and  the  ad- 

^"  Stanzas  1494,  etc.,  1609,  etc.  mirable  discussions  in  De  la  Rue  sur 

*•  The  Archpriest  says  of  the  fable  les  Bardes,  les  Jongleurs  et  les  Trou- 

of  the  Mountain  that  brought  forth  a  v6rcs,  Caen,  1834,  8vo.,  Tom.  I.,  pp. 

Mouse,  that  it  *'was   composed  by  198-202,  and  Tom.  III.,  pp.  47-101.) 

Isopete."     Now  there  were  at  least  To  one  or  both  of  these  Isopets  the 

two  collections  of  fables  in  French  in  Archpriest  went  for  a  part  of  his 

the   thirteenth  century,  that  passed  fables, — perhaps  for  all  of  them.   Don 

under  the  name  of  Ysopet,  and  are  Juan  Manuel,  nis  contemporary,  pro* 


78  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

Among  the  more  fortmiate  of  his  very  free  imitations  is  the 
fable  of  the  Frogs  who  asked  for  a  King  fr*om  Jupiter,  that 
of  the  Dog  who  lost  by  his  Greediness  the  Meat  he  car- 
ried in  his  Mouth,  and  that  of  the  Hares  who  took  Courage 
when  they  saw  the  Frogs  were  more  timid  than  themselves.  ^ 
A  few  of  them  have  a  truth,  a  simplicity,  and  even  a  grace, 
which  have  rarely  been  surpassed  in  the  same  form  of 
composition ;  as,  for  instance,  that  of  the  City  Mouse  and  the 
Country  Mouse,  which,  if  we  follow  it  from  JSso^  through 
Horace  to  La  Fontaine,  we  shall  nowhere  find  better  told 
than  it  is  by  the  Archpriest.  ** 

What  strikes  us  most,  however,  and  remains  with  us 
longest  after  reading  his  poetry,  is  the  natural  and  spirited 
tone  that  prevails  over  every  other.  In  this  he  is  like 
Chaucer,  who  wrote  a  little  later  in  the  same  century. 
Indeed,  the  resemblance  between  the  two  poets  is  remark- 
able in  some  other  particulars.  Both  often  sought  their 
materials  in  the  Northern  French  poetry  ;  both  have  that 
mixture  of  devotion  and  a  licentious  immorality,  much  of 
which  belonged  to  their  age,  but  some  of  it  to  their  personal 
character ;  and  both  show  a  wide  knowledge  of  human  na- 
ture, and  a  great  happiness  in  sketching  the  details  of  indi- 
vidual manners.  The  original  temper  of  each  made  him 
satirical  and  humorous;  and  each,  in  his  own  country, 
became  the  founder  of  some  of  the  forms  of  its  popular 
poetry,  introducing  new  metres  and  combinations,  and 
carrying  them  out  in  a  versification  which,  though  gene- 

bably  did  the  same,  and  sometimes  A  lo*  pobret  iiuuiju««  elpiaserloarajMn, 

took    the    same    febles;    e.g.   Conde  P««o«  d«l  »«en  uUnte    mar  da  Ooadaiaun. 

Lucanor,  cap.  43,  26,  and  49,  which  And    so    on    through     eight    more 

are    the    fables  of  the  Archpriest,  stanzas.     Now,  besides  the  Greek  at- 

stanzas  1386,  1411,  and  1428.  tributed  to  JEsop  and  the  Latin  of 

~  Stanzas  189,  206,  1419.  Horace,   there  can  be  found  above 

*^  It  begins  thus,  stanza  1344 : —  twenty  versions  of  this  fable,  among 

MordeGoiidaiuara  un  Lune.  madrugabi,  which  are  two  in  Spanish,  one  by 

Fkieae  k  Monfenmdo,  ik  mereado  and«b* ;  Bart.  Leon.  de  Argensola,   and  the 

S;.?iSin^i^'"?5..!r.5!:'«.S.""'"*  o^\\  S«maniego;    but  I  thiak 

Bit.b..nm«.i>obn    Wn  nto  i  Im...  can,       Ae   Archpncst »  M  the   best  of   tho 
Con  Is  poot  viand*    boena  ▼oluntad  para,  Wbole. 


Chap.V. 


RABBI  SANTOR 


79 


rally  rude  and  irregular,  is  often  flowing  and  nervous,  and 
always  natural.  The  Archpriest  has  not,  indeed,  the  ten- 
derness, the  elevation,  or  the  general  power  of  Chaucer ; 
but  his  genius  has  a  compass,  and  his  verse  a  skill  and  suc- 
cess, that  show  him  to  be  more  nearly  akin  to  the  great 
English  master  than  will  be  believed,  except  by  those  who 
have  carefully  read  the  works  of  both. 

The  Archpriest  of  Hita  lived  in  the  last  years  of  Al- 
fonso the  Eleventh,  and  perhaps  somewhat  later.  At  the 
very  beginning  of  the  next  reign,  or  in  1350,  we  find  a 
curious  poem  addressed  by  a  Jew  of  Carrion  to  Peter  the 
Cruel,  on  his  accession  to  the  throne.  In  the  manuscript 
found  in  the  National  Library  at  Madrid,  it  is  called  the 
"Book  of  the  Rabi  de  Santob,"  or  "Rabbi  Don  Santob," 
and  consists  of  four  hundred  and  seventy-six  stanzas.** 
The  measure  is  the  old  redondilloj  uncommonly  easy  and 
flowing  for  the  age ;  and  the  purpose  of  the  poem  is  to 
give  wise  moral  counsels  to  the  new  king,  which  the  poet 
more  than  once  begs  him  not  to  undervalue  because  they 
come  from  a  Jew. 


"  There  are  at  least  two  manu- 
scripts of  the  poems  of  this  Jew,  from 
which  nothing  has  been  published  but 
a  lew  poor  extracts.  The  one  com- 
monly cited  is  that  of  the  f^curial, 
used  by  Castro,  (BibUoteca  EspaSola, 
Tom.  I.  pp.  198-202,)  and  bv  San- 
chez, (Tom.  I.  pp.  179-184,  and  Tom. 
IV.  p.  12,  etc/)  The  one  I  have 
used  IS  in  the  National  Library,  Ma- 
drid, marked  B.  b.  82,  folio,  in  which 
the  poem  of  the  Rabbi  is  found  on 
leaves  61  to  81.  Conde,  the  histo- 
rian of  the  Arabs,  preferred  this  manu- 
script to  the  one  m  the  Escurial,  and 
hela  the  Rabbits  true  name  to  be 
given  in  it,  viz.  Santob^  and  not  SantOf 
as  it  is  in  the  manuscript  of  the 
Escurial ;  the  latter  being  a  name  not 
likely  to  be  taken  by  a  Jew  in  the 
time  of  Peter  the  Cruel,  though  very 
likely  to  be  written  so  by  an  ignorant 
monkish  transcriber.  The  manuscript 
of  Madrid  begins  thus,  differing  from 


that  of  the  Escurial,  as  may  be  seen  in 
Castro,'  ut  sup. : — 

Seflor  Key,  noble,  alto» 

Oy  eite  Sermon, 
Que  ryene  Jeayr  Santob, 

Judio  de  Curion. 

Comnnalmente  trobado, 

De  Kloms  monlmente, 
De  U  FiluaofiA  sacado, 

Segant  qae  ▼«  lyguiente. 

Mr  noble  King  and  mighty  Lord, 
Hear  a  discourse  moat  true  ; 

Tis  Santob  bring*  your  Grace  the  word. 
Of  Carrion's  town  the  Jew. 

In  plainest  verse  my  thonghts  I  tell. 

With  ffloas  and  moral  free, 
Drawn  from  Philosophy's  pure  well. 

As  onward  you  may  see. 

The  oldest  notice  of  the  Jew  of 
Carrion  is  in  the  letter  of  the  Marquis 
of  Santillana  to  the  Constable  of 
Portugal,  from  which  there  can  be 
no  doubt  that  the  Rabbi  still  enjoyed 
much  reputation  in  the  middle  of  the 
fifteenth  century. 


80 


HISTORT  OF  SPANISH  UTERATURE. 


PmioD  I. 


Because  upon  a  thoni  it  grows, 

The  rose  is  not  less  fair ; 
And  wine  that  from  the  vine-stock  flows 

Still  flows  untainted  there. 

The  goshawk,  too,  will  proudly  soar, 

Although  his  nest  sits  low ; 
And  gentle  teachings  have  their  power, 

Though  't  b  the  Jew  says  so.  ** 

After  a  longer  introduction  than  is  needful,  the  moral 
counsels  begin,  at  the  fifty-third  stanza,  and  continue 
through  the  rest  of  the  work,  which,  in  its  general  tone,  is 
not  unlike  other  didactic  poetry  of  the  period,  although  it 
is  written  with  more  ease  and  more  poetical  spirit  In- 
deed, it  is  little  to  say  that  few  Rabbins  of  any  country 
have  given  us  such  quaint  and  pleasant  verses  as  are  con- 
tained in  several  parts  of  these  curious  counsels  of  the  Jew 
of  Carrion. 

In  the  Esciu*ial  manuscript,  containing  the  verses  of  the 

El  agna  que  della  tyxnern, 
RflMda  que  nue  ^ale. 

Ati  Toa  fyncMtee  del 
Pax%  mucho  tn  fkr, 

Et  fluser  lo  que  el 
CobdicUba  libnr,  eCe. 

One  of  the  philosophical  verses  is 
▼ery  quaint : — 

Quando  no  e«  lo  que  quiero, 
Quiero  yo  lo  que  ee ; 

Si  peaar  he  primero, 
Plaaer  avre  detpnea. 

If  what  I  find,  I  do  not  lot*. 
Then  love  I  what  I  find; 

If  disappointment  go  before, 
Joy  mue  shall  oome  behind. 

I  add  from  the  unpublished  origi- 
nal:— 

Lm  mys  eanas  telUlas, 

Non  por  las  avoRescer, 
Ni  por  desdesyrlas, 
Nin  maneebo  parescer. 

Mas  con  miedo  sobejo 
De  omes  que  bastarian* 

En  mi  srao  de  ▼iefo, 
£  non  lo  fkllarian. 

M;  hoary  locks  I  d  ve  with  care. 
Not  that  I  hate  their  hue. 

Nor  yet  because  I  wish  to  seem 
More  yonthfU  than  is  trae. 

But  *t  is  because  the  worda  I  dxoad 
or  men  who  apeak  me  fkir. 

And  aik  within  my  whitened  heed 
Por  wit  that  ia  not  there. 


M       Par  naacer  en  el  espino. 
No  Val  la  roaa  derto 
Menos ;  ni  el  bnen  rino. 
For  nssoer  en  el  aarmyento. 

Non  val  el  apor  menoa, 

Por  nascer  de  mal  nido ; 
Nin  loa  exemplos  buenos, 

Por  los  decir  Judio. 

These  lines  seem  better  given  in  the 
Escurial  manuscript  as  follows : — 

Por  nssoer  en  el  espino. 

La  roaa  ya  non  siento, 
Que  pierde :  ni  el  buen  vino, 

Por  aalir  del  sarmlento. 

Non  vale  el  a^r  menoa, 
Porque  en  Til  nido  aiga  ; 

Nin  loa  enxemploa  buenoa, 
Porque  Judio  loa  diga. 

The  manuscripts  ought  to  be 
collated,  and  this  curious  poem 
published. 

After  a  preface  in  prose,  which 
seems  to  be  by  another  hand,  and  an 
address  to  the  king  by  the  poet  him- 
self, he  goes  on : — 

Quando  el  Rey  Don  Alfonso 

Fynd.  fVncd  la  gente, 
Como  quando  el  pulso 

Fkllespe  al  doliente. 

Qae  luego  no  ayudava. 

Que  tan  grant  m^oria 
A  elloa  fyncava 

Nin  omen  lo  entendia. 

Quando  la  roaa  aeca. 
En  au  tiempo  aale 


*  boacarian? 


Chap.  V.     LA  DOCTRINA  CHRISTIANA.— A  REVELATION.  81 

Jew,  are  other  poems,  which  were  at  one  time  attributed 
to  him,  but  which  it  seems  probable  belong  to  other,  though 
unknown  authors.**  One  of  them  is  a  didactic  essay, 
called  "  La  Doctrina  Christiana,**  or  Christian  Doctrine. 
It  consists  of  a  prose  .prologue,  setting  forth  the  writer's 
penitence,  and  of  one  hundred  and  fifty-seven  stanzas  of 
four  lines  each ;  the  first  three  containing  eight  syllables 
rhymed  together,  and  the  last  containing  four  syllables 
unrhymed, — a  metrical  form  not  without  something  of  the 
air  of  the  Sapphic  and  Adonic.  The  body  of  the  work  con- 
tainsan  explanation  of  the  Creed,  the  ten  commandments,  the 
seven  moral  virtues,  the  fourteen  works  of  mercy,  the  seven 
deadly  sins,  the  five  senses,  and  the  holy  sacraments,  with 
discussions  concerning  Christian  conduct  and  character. 

Another  of  these  poems  is  called  a  Revelation,  and  is  a 
vision,  in  twenty-five  octave  stanzas,  of  a  holy  hermit,  who 
is  supposed  to  have  witnessed  a  contest  between  a  soul 
aad  its  body;  the  soul  complaining  that  the  excesses  of 
the  body  had  brought  upon  it  all  the  punishments  of  the 
unseen  world,  and  the  body  retorting  that  it  was  con- 
demned to  these  same  torments  because  the  soul  had 
neglected  to  keep  it  in  due  subjection.  "*     The  whole  is  an 

••  Castro,  Bibl.  Esp.,  Tom.  I.  p.  rity  that  mentions  him,  calls  him  a 

199.    Suiche£,Tom.  I.  p.  182  ;  Tom.  Jew  ;  that  no  one  of  them  intimates 

IV.  p.  xii.  that  he  ever  was  converted, — a  cir- 

I  am  aware  that  Don  Jos^  Amador  cumstance  likely  to  have  been  much 
delos  Rio8,inhi8  **£studiosHi8tdri.  blazoned  abroad,  if  it  had  really 
COB,  PoHticos  y  Literarios  sobre  los  occurred ;  and  that,  if  he  were  an 
Judios  de  EspaSa."  a  learned  and  unconverted  Jew,  it  is  wholly  impos- 
pleasant  book,  pubkshed  at  Madrid  in  sible  he  should  have  written  the 
1848,  is  of  a  different  opinion,  and  Dan9a  General,  the  Doctrina  Chris- 
holds  the  three  poems,  including  the  tiana,  or  {he  Ermita&o. 
Doctrina  Christiana,  to  be  the  work  I  ought,  perhaps,  to  add,  in  refer- 
of  Don  Santo  or  Santob  of  Carrion.  ence  both  to  the  remarks  made  in  this 
(See  pp.  804-335.)  But  I  think  the  note,  and  to  the  notices  of  the  few 
objections  to  this  opinion  are  stronger  Jewish  authors  in  Spanish  literature 
than  the  reasons  he  elves  to  support  generally,  that  I  did  not  receive  the 
it ;  especially  the  objections  involved  valuable  work  of  Amador  do  los  Kios 
in  the  following  fiwits,  viz. :  that  Don  till  just  as  the  present  one  was  going 
Santob  calls  himself  a  Jew ;  that  both  to  press. 

the  manuscripts  of  the  Conscjos  call  "  Castro,  Bibl.  Esp.,  Tom.  I.  p. 

him  a  Jew  ;  that  the  Marquis  of  San-  200.   By  the  kindness  of  Prof.  Gayan- 

tillana,  the  only  tolerably  early  autho-  gos,  I  have  a  copy  of  the  whole.    To 

VOL.  I.  Q 


82  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATURE.  Pemod  I. 

imitation  of  some  of  the  many  similar  poems  current  at 
that  period,  one  of  which  is  extant  in  English  in  a  manu- 
script placed  by  Warton  about  the  year  1304.  **  But  both 
the  Castilian  poems  are  of  little  worth. 

We  come,  then,  to  one  of  more  value,  "La  Dan9a 
General,**  or  the  Dance  of  Death,  consisting  of  seventy- 
nine  regular  octave  stanzas,  preceded  by  a  few  words  of 
introduction  in  prose,  that  do  not  seem  to  be  by  the  same 
author.  ^  It  is  founded  on  the  well-known  fiction,  so  often 
illustrated  both  in  painting  and  in  verse  during  the  Middle 
Ages,  that  all  men,  of  all  conditions,  are  summoned  to  the 
Dance  of  Death ;  a  kind  of  spiritual  masquerade,  in  which 
the  diflTerent  ranks  of  society,  from  the  Pope  to  the  young 
child,  appear  dancing  with  the  skeleton  form  of  Death. 
In  this  Spanish  version  it  is  striking  and  picturesque, — 
more  so,  perhaps,  than  in  any  other, — the  ghastly  nature 
of  the  subject  being  brought  into  a  very  lively  contrast 
with  the  festive  tone  of  the  verses,  which  frequently  recalls 
some  of  the  better  parts  of  those  flowing  stories  that  now 
and  then  occur  in  the  "  Mirror  for  Magistrates."  *® 

judge    from  the  opening    lines    of  guages.     See  Latin  Poems  attributed 

the  poem,  it  was  probably  written  in  to  Walter  Mapcs,  and  edited  for  the 

1 382  :—  Camden  Society  by  T.  VTright  (1 841, 

DMpues deU prima   1* on punda,  4to.,  pp.  95and 321).     It was printed 

En  el.mes  de  knero    la  noche  piimen  •     .l      t.  n   j  i>  ^    a     •  i  ^ 

En  occo  a  T«iynte   durante  )a  Eera.  »"  the  ballad  form  m  Spam  as  late  as 

Eitando  acoatado  alia    en  mi  poaada,  etc.  1764. 

The  Ist  of  January,  1420,  of  the  •^  Castro,  Bibl.  Espanola,  Tom.  I. 

Spanish  Era,  when  the  scene  is  liud,  p.  200.     Sanchez,  Tom.  I.  pp.  182- 

corresponds  to  A.  D.  1382.     A  copy  185,  with  Tom.  IV.  p.  xii.     I  sus- 

of  the  poem  printed  at  Madrid,  1848,  pect  the  Spanish  Dance  of  Death  is 

12mo.,  pp.  13,  differs  from  my  manu-  an  imitation  from  the  French,  because 

script  ODoy,  but  is  evidently  taken  I  find,  in  several  of  the  early  editions, 

from  one  less  carefiiUy  made.  the  French  Dance  of  Death  is  united, 

■•  Hist,  of  Eng.  Poetry,  Sect.  24,  as  the  Spanish  is  in  the  manuscript  of 

near  the  end.    It  appears  also    in  the   Escurial,   with  the  **  D^bat  du 

French  very  early,  under  the  title  of  Corps   et  de   TAme,"  just    as  the 

**  Le  D<$bat  du  Con^  et  de  TAme,"  **  Vows  over  the  Peacock  "  seems,  in 

printed  in  1486.    (Ebert,  Bib.  Lex-  both  languages,  to  have  been  united 

icon,  Nos.  5671-5674.)    The  source  to  a  poem  on  Alexander, 

of  the  fiction  has  been  supposed  to  be  "^  In  what  a  vast  number  of  forms 

a  poem  by  a  Prankish  monk  (Hagen  this  strange  fiction  occurs  mav  be  seen 

undBiisching,Grundriss,  Berlin,  1812,  in  the  elaborate  work  of  F.  Douce, 

8vo.,  p.  446) ;  but  it  is  very  old,  and  entitled  **  Dance  of  Death,"  (London, 

found  in  many  forms  and  many  Ian-  1833, 8vo.,)and  in  the  "  Literaturder 


Chaf.V.  la  DAN9A  GENERAL.  83 

The  first  seven  stanzas  of  the  Spanish  poem  eonstitute  a 
prologue,  in  which  Death  issues  his  summons  partly  in  his 
own  person,  and  partly  in  that  of  a  preaching  friar,  ending 
thus: — 

Come  to  the  Dance  of  Death,  all  ye  whose  fate 

Bj  birth  is  mortal,  be  ye  great  or  small ; 
And  willing  come,  nor  loitering,  nor  late, 

Else  force  shall  bring  you  struggling  to  my  thrall : 

For  since  yon  friar  hath  uttered  loud  his  call 
To  penitence  and  godliness  sincere, 
He  that  delays  must  hope  no  waiting  here  ; 

For  still  the  cry  is,  Haste !  and.  Haste  to  all ! 

Death  now  proceeds,  as  in  the  old  pictures  and  poems,  to 
summon,  first,  the  Pope,  then  cardinals,  kings,  bishops, 
and  so  on,  down  to  day-labourers ;  all  of  whom  are  forced 
to  join  his  mortal  dance,  though  each  first  makes  some 
remonstrance,  that  indicates  surprise,  horror,  or  reluctance. 
The  call  to  youth  and  beauty  is  spirited : — 

Bring  to  my  dance,  and  bring  without  delay. 
Those  damsels  twain,  you  see  so  bright  and  fair ; 

They  came,  but  came  not  in  a  willing  way, 
To  list  my  chants  of  mortal  grief  and  care  : 

Nor  shall  the  flowers  and  roses  fresh  they  wear, 
Nor  rich  attire,  avail  their  forms  to  save. 
They  strive  in  vain  who  strive  against  the  grave ; 

It  may  not  be ;  my  wedded  brides  they  are.«» 


Todtentinze,"  ron  H.  F.  Massmann,  in  all  languages,  one  of  which  is  by 
(Leipzig,  1840,  8vo.)  To  these,  Lydgate,  were  undoubtedly  intended 
however,  for  our  purpose,  should  be  for  religious  edification,  just  as  the 
added  notices  from  Uie  Allgemeine  Spanish  poem  was. 
Deutsche  Bibliothek,  (Beriin,  1792,  •  I  have  a  manuscript  copy  of  the 
Vol.  CVI.  p.  279,)  and  a  series  of  whole  poem,  made  for  me  bv  Pro- 
prints  that  appeared  at  Liibec  m  fessor  Gayangos,  and  nve  the  fol- 
1783,  fdlio,  taken  from  tbe  paintings  lowing  as  specimens.  First,  one  of 
diere,  which  date  from  1463,  and  the  stanzas  translated  in  the  text  :— 
which  might  weU  serve  to  illustr^  a  «t.  «i  D««  tr.y.  d.  pre^^Bte 

the  old  Spamsh  poem.      See  also  K.  ^tas  do*  don^llM  qae  Tcdes  fennons ; 

F.   A.   Scheller,    BUcherkunde  der  ^"^""^ZTJZS^L^J^^ir^m^ 

Sassisch-mederdeutschen      Spracne,  mm  non  1m  vmidnn  torm  ny  mu, 

Braunschwdg,    1826,    8vO.,    p.     76.  Nln  1*« comportum  qo«  poner  wlUii. 

The  whole  immense  series,  wWer  ^^  ^^^".5:^^^ 

existing  in  tiie  pamtmgs  at  Basle,  ^          . .  u  u 

Hamburg,  etc.,  or  in  the  old  poems  And  the  two  following,  which  'have 

o  2 


84  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

The  fiction  is,  no  doubt,  a  grim  one ;  but  for  several 
centuries  it  had  great  success  throughout  Europe,  and  it 
is  presented  quite  as  much  according  to  its  trae  spirit  in 
this  old  Castilian  poem  as  it  is  anywhere. 

A  chronicling  poem,  found  in  the  same  manuscript 
volume  with  the  last,  but  very  unskilfully  copied  in  a 
different  handwriting,  belongs  probably  to  the  same  period. 
It  is  on  the  half-fabulous,  half-historical  achievements  of 
Count  Fernan  Gonzalez,  a  hero  of  the  earlier  period 
of  the  Christian  conflict  with  the  Moors,  who  is  to 
the  North  of  Spain  what  the  Cid  became  somewhat 
later  to  Aragon  and  Valencia.  To  him  is  attributed  the 
rescue  of  much  of  Castile  from  Mohammedan  control ; 
and  his  achievements,  so  far  as  they  are  matter  of  historical 
rather  than  poetical  record,  fall  between  934,  when  the 
battle  of  Osma  was  fought,  and  his  death,  which  occurred 
in  970. 

The  poem  in  question  is  almost  whpUy  devoted  to  his 
glory.'®  It  begins  with  a  notice  of  the  invasion  of  Spain 
by  the  Goths,  and  comes  down  to  the  battle  of  Moret,  in 
967,  when  the  manuscript  suddenly  breaks  ofl^,  leaving  un- 
touched the  adventuresof  its  hero  during  the  three  remaining 
years  of  his  life.  It  is  essentially  prosaic  and  monotonous 
in  its  style,  yet  not  without  something  of  that  freshness  and 

not)  I  believe,  been  printed ;  the  first  ^  See  a  learned  dissertation  of  Ft. 

being  the  reply  of  Death  to  the  Dean  Benito  Montejo,  on  the  Beginnings 

he  had  summoned,  and  the  last  the  of   the    Independence    of    Castile, 

objections  of  the  Merchant : —  Memorias  de  la  Acad,  de  Hist,  Tom. 

Dice  la  Mmerte.  III.  pp.  245-302.     CnSoica  General 

Don  rico  aTftriento  Dean  muy  afkno,  de     £spa7!a,    Parte    III.     C.     ]  8-20. 

E  mml  detpendislM  el  vaestro  tewro.  Madnd,   1832,    12mO.,   Tom.  II.  pp. 

Non  quiero  que  estedes  ya  mas  en  el  coro ;       27-39.      Extracts  from  the  manuscript 

^r^^S^i^^^TyS^'-  in  the  Escurial  are  to  be  found  in 

Venit,  Meicadero,  a  la  danfa  del  Uoro.  Bouterwck,    trad,    por    J.    6.    de   la 

Dice 9l  Mereader.  Cortina,  etc.,   Tom.  I.   pp.   154-161. 

*St^Sliri"S!;^''rrn«?  I  have,  manuscript  copy  of  the  ant 

Con  muchoa  traapam  e  maa  aotileaas  part  of  it,  made  for  me  by  Professor 

Oane  lo  que  tengo  en  cada  logar.  Gayangos.     For  notices,  see  Castro, 

Qu'l'SSde'SSr^nt'qr^.  Bibl..  Tom.  I.  p.  199,  and  Sanchez. 

Oni«efftetn«iem,Amie«Rvanplaga.  Tom.  I.  p.  115. 

Adioa,  Mereaderea,  qae  Toy  me  i  nnn  I 


Chap.  V.  FERNAN  GONZALEZ.  85 

simplicity  which  are  in  themselves  allied  to  all  early  poetry. 
Its  language  is  rude,  and  its  measure,  which  strives  to  be 
like  that  in  Berceo  and  the  poem  of  ApoUonius,  is  often 
in  stanzas  of  three  lines  instead  of  four,  sometimes  of  five, 
and  once  at  least  of  nine.  Like  Berceo*s  poem  on  San 
Domingo  de  Silos,  it  opens  with  an  invocation,  and  what 
is  singular,  this  invocation  is  in  the  very  words  used  by 
Berceo:  **In  the  name  of  the  Father,  who  made  all 
things,"  etc.  After  this,  the  history,  beginning  in  the 
days  of  the  Goths,  follows  the  popular  traditions  of  the 
country,  with  few  exceptions,  the  most  remarkable  of 
which  occurs  in  the  notice  of  the  Moorish  invasion.  There 
the  account  is  quite  anomalous.  No  intimation  is  given 
of  the  story  of  the  fair  Cava,  whose  fate  has  furnished 
materials  for  so  much  poetry ;  but  Count  Julian  is  repre- 
sented as  having,  without  any  private  injury,  volunteered 
his  treason  to  the  king  of  Morocco,  and  then  carried  it  into 
eflTect  by  persuading  Don  Boderic,  in  ftdl  Cortes,  to  turn 
all  the  military  weapons  of  the  land  into  implements  of 
agriculture,  so  that,  when  the  Moorish  invasion  occurred, 
the  country  was  overrun  without  diflSculty. 

The  death  of  the  Count  of  Toulouse,  on  the  other  hand, 
is  described  as  it  is  in  the  "  General  Chronicle*'  of  Alfonso 
the  Wise ;  and  so  are  the  vision  of  Saint  Millan,  and  the 
Count's  personal  fights  with  a  Moorish  king  and  the  King 
of  Navarre.  In  truth,  many  passages  in  the  poem  so 
much  resemble  the  corresponding  passages  in  the  Chronicle, 
that  it  seems  certain  one  was  used  in  the  composition  of 
the  other ;  and  as  the  poem  has  more  the  air  of  being  an 
amplification  of  the  Chronicle  than  the  Chronicle  has  of 
being  an  abridgment  of  the  poem,  it  seems  probable  that 
the  prose  account  is,  in  this  case,  the  older,  and  ftirnished 
the  materials  of  the  poem,  which,  from  internal  evidence, 
was  prepared  for  public  recitation.'* 

•*  Cr^nica  General,  ed.  1604,  Parte      also,  Cap.  19,  and  Mariana,  Historia, 
111.  f.  56.  b,  60.  a-65.  b.     Compare,      Lib.  VIII.  c.  7,with  the  poem.  That 


86  HISTX)RT  OP  SPANISH  LITERATURE.  Pibbiod  I. 

The  meeting  of  Fernan  Gonzalez  with  the  King  of 
Navarre  at  the  battle  of  Valparfe,  which  occurs  in  both,  is 
thus  described  in  the  poem : — 

And  now  the  King  and  Count  were  met    together  in  the  fight, 
And  each  against  the  other  turned    the  utmost  of  his  might. 
Beginning  there  a  battle  fierce    in  forious  despite. 

And  never  fight  was  seen  more  breve,    nor  champions  more  tmc ; 
For  to  rise  or  fall  for  once  and  all    they  fought,  as  well  they  knew ; 
And  neither,  as  each  inly  felt,    a  greater  deed  could  do ; 
So  they  struck  and  strove  right  manfully,    with  blows  nor  light  nor  few. 

Ay,  mighty  was  that  fight  indeed,    and  mightier  still  about 
The  din  that  rose  like  thunder    round  those  champions  brave  and  stout  : 
A  man  with  all  his  voice  might  cry    and  none  would  heed  his  shout ; 
For  he  that  listened  could  not  hear,    amidst  such  rush  and  rout. 

The  blows  they  struck  were  heavy  ;    heavier  blows  there  could  not  be ; 

On  both  sides,  to  the  uttermost,     they  struggled  manfully. 

And  many,  that  ne'er  rose  agun,     bent  to  the  earth  the  knee. 

And  streams  of  blood  overspread  the  ground,    as  on  all  sides  you  might  see. 

And  knights  were  there,  from  good  Navarre,     both  numerous  and  bold. 
Whom  everywhere  for  brave  and  strong    true  gentlemen  would  hold ; 
But  still  against  the  good  Count's  might   their  strength  proved  weak  and  cold, 
Though  men  of  great  emprise  before,    and  fortune  manifold. 

For  God's  good  grace  still  kept  the  Count    from  sorrow  and  firom  harm, 
That  neither  Moor  nor  Christian  power    should  stand  against  his  arm,  etc."* 


the  poem  was  taken  from  the  Chro-  que    fizo."      The    poem    has  it  in 

nicle  may  be  assumed,  I  conceive,  almost  the  same  words : — 

from    a    comrarison     of    the     Chro«  Non  enentan  de  Alexandra    Us  noehct  nin  ka 

nicle,  Parte  III.  c.  18,  near  the  end,  diM; 


contmning  the  defeat  and   death   of 


Cuentaa  so*  buenot  fechoa    e  sua  eavalleryaa. 


the  Count  of  Toulouse,  with  the  pas-  ««Jl  R«y  y  ei  Conde   ambpt  ae  avuntaion, 

-««^  ;«  ♦!»«  .x»»»>  «a  »:./»«  u„  r'^«J:«-  ^^1  uno  oontn  el  otro    amboe  endereoaron, 

sage  m  the  poem  as  given  by  Cortma,  e  u  lid  campai  aiu   u  eMsomenfaran/ 

and  beginnmg  '*  Cavalleros  Tolesanos  Non  podrya  mu  ftierte    ni  mai  bra^a  aer, 

trezicntOS     y     prendieron:"     or     the  Ca  alb  le«  yya  todo    levaatatoeaer; 

vision  of  San  Millan  (Crdnica,  Parte  S^ii^J  y^i^S^an^^^ 

III.  C.    19)  with    the  passage   in  the  May  grande  ftie  la  fa^enda    •  maeho  ma. 

poem    beginning    *' £1   Cryador    t6  eiroydo; 

Otorga  quanto    pedido   le   as."      Per-  DarUeUme  may  grandee  ▼«»■,    ynonaeria 

haps,  however,    the  following,  being  eI  qw'iydo  faetewria    como  gnnde  tro- 

a  mere   rhetorical   illustration,   is  a  ^,    ny*!®; 

proof  as  striking,  if  not  as  conclusive,  ^*»°  ^^^  "^^  ^^  »*"«^  *P^*^- 

as  a  longer  one.     The  Chronicle  says,  °~"^i/„'^  *""  **^P*^   "^  "•^''~  "^" 

(Parte  ill.  C.  18,)  *^  Non  CUentan  dc  Ixm  uno«  y  los  otroa    todo  su  poder  IkQian; 

Alexandre  los  dias  nin  los  anOS  :    mas  Macho*  cayan  en  Uerra    quenuncaaeenvlan; 

los  buenos  fcchos  c  las  sus  cavallcrfas  ^'  "^'^  *~  "^^"^  »»chaUena  cob^a^ 


Chap.  Y.  POEMA  D£  JOS&.  87 

This  is  certainly  not  poetry  of  a  high  order.  Invention 
and  dignified  ornament  are  wanting  in  it ;  but  still  it  is 
not  without  spirit,  and,  at  any  rate,  it  would  be  difficult 
to  find  in  the  whole  poem  a  passage  more  worthy  of  re- 
gard. 

In  the  National  Library  at  Madrid  is  a  poem  of  twelve 
hundred  and  twenty  lines,  composed  in  the  same  system  of 
quaternion  rhymes  that  we  have  already  noticed  as  settled 
in  the  old  Castilian  literature,  and  with  irregularities  like 
those  found  in  the  whole  class  of  poems  to  which  it  belongs. 
Its  subject  is  Joseph,  the  son  of  Jacob ;  but  there  are  two 
circumstances  which  distinguish  it  from  all  the  other 
narrative  poetry  of  the  period,  and  render  it  curious  and 
important  The  first  is,  that,  though  composed  in  the 
Spanish  language,  it  is  written  wholly  in  the  Arabic  cha- 
racter, and  has,  therefore,  all  the  appearance  of  an  Arabic 
manuscript;  to  which  should  be  added  the  fact,  that  the 
metre  and  spelling  are  accommodated  to  the  force  of  the 
Arabic  vowels ;  so  that,  if  the  only  manuscript  of  it  now 
known  to  exist  be  not  the  original,  it  must  still  have  been 
originally  written  in  the  same  manner.  The  other  singular 
circumstance  is,  that  the  story  of  the  poem,  which  is  the 
familiar  one  of  Joseph  and  his  brethren,  is  not  told  accord- 
ing to  the  original  in  our  Hebrew  Scriptures,  but  according 
to  the  shorter  and  less  interesting  version  in  the  eleventh 
chapter  of  the  Koran,  with  occasional  variations  and  addi- 
tions, some  of  which  are  due  to  the  fancifid  expoimders  of 
the  Koran,  while  others  seem  to  be  of  the  author's  own 
invention.  These  two  circumstances  taken  together  leave 
no  reasonable  doubt  that  the  writer  of  the  poem  was  one 
of  the  many  Moriscos  who,  remaining  at  the  North  after 
the  body  of  the  nation  had  been  driven  southward,  had 
forgotten  their  native  language  and  adopted  that  of  their 

A««a  er*n  lo§  Navmrroi    cavalleros  esforQado*  Quiio  I>io§  al  baen  Conde    erta  gracia  h^t. 

Que  en  qualquier  lagar     aeryan  boenoa  y  Que  Moroa  ni  Crystyanoa    non  le  podian  ven- 

priadoa,  9er,  etc. 

Maa  ea  contra  el  Conde  todoa  deaaventuradoa ;  Bouterwek,  trad.  Cortina,  p.  180. 

Omea  aon  de  gran  cneuta  y  de  cora^n  lo^anoa.  ^  '^ 


^  HISTOBT  OF  SPANISH  UTERATCBK.  Period  I. 

conquerors,  thou^  their  religion  and  culture  still  continued 
to  be  Arabic" 

The  manuscript  of  the  '^  Poem  of  Joseph  "  is  imperfect, 
both  at  the  banning  and  at  the  end.  Not  much  of  it, 
however,  seems  to  be  lost  It  opens  with  the  jealousy  of 
the  brothers  of  Joseph  at  his  dream,  and  their  solicitation 
of  their  &ther  to  let  him  go  with  them  to  the  field. 

Then  up  and  spake  his  tons :     <'  Sire,  do  not  deem  it  so ; 
Ten  brethren  are  we  here,     this  veiy  well  you  know ; — 
That  we  should  all  be  traitors,    and  treat  lum  as  a  foe, 
You  eitlicr  will  not  fear,    or  you  will  not  let  him  go. 

'*  But  this  is  what  we  thought,     as  our  Maker  knows  above : 

That  the  child  might  gain  more  knowledge,     and  with  it  gain  our  love. 

To  show  him  all  our  shepherd's  craft,    as  with  flocks  and  herds  we  move  ;— 

But  still  the  power  is  thine  to  grant,     and  thine  to  disapprove.*' 

And  then  they  said  so  much    with  words  so  smooth  and  &ir, 
And^promised  him  so  laithfully     with  words  of  pious  care, 
That  he  gave  them  up  his  child  ;     but  bade  them  first  beware, 
Andjbring  him  quickly  back  agun,     unharmed  by  any  snare.** 

When  the  brothers  have  consummated  their  treason, 
and  sold  Joseph  to  a  caravan  of  Egyptian  merchants,  the 
story  goes  on  much  as  it  does  in  the  Koran.  The  fair 
Zuleikha,  or  Zuleia,  who  answers  to  Potiphar's  wife  in  the 
Hebrew  Scriptures,  and  who  figures  largely  in  Moham- 

*'  Other  manuscripts  of  this  sort  Don  Pascual  de  (^yangos,  Professor 

arc  known  to  exist ;  but  I  am  not  of  Arabic  in  the  University  there, 
aware  of  any  so  old,  or  of  such  poetical  **  The  passa^  1  have  translated  is 

value.     (Ochoa,  Cat^logo  de  Manu-  in  Coplas  5-7,  m  the  original  manu- 

soritos   Espafioles,    etc.,   pp.    6-21.  script,  as  it  now  stands,  imperfect  at 

(luyun^os,   Mohammedan   Dynasties  the  beginning, 

in  8|»in,  Tom.  I.  pp.  492  and  603.)  Pijieron  .u.  nihos :   *«Puii«,ewnopeiiM»dM; 

As   to   the   spelling   in   the    Poem  of       Somo*  die*  ermanos,    6W>  Irien  Mbed«a ; 

Jo«,,,h.  wc  have  Wr«r«fe,.  cAim-     S^rrcSSfi'^S ^^:'^\^« ^ 

fioTy  certerOj  marabeila^   taraydores,  redes. 

etc.    To  avoid  a  hiatus,  a  consonant      ..  „„    „^^  pe„«„o.;   «beio ei  CrUdc, 

IS    prcnxcd    to   the    second  word  ;   as        Porque  implew  miu,    I  fruuM  el  nae«ro  UBor. 
**  Cada    J^no"    repeatedly    for    coda       Bn^jflarle  aiemo«  1m  obelhw,    ielgAnadonu- 

•wo.  The  manuscript  of  the  Poema  de      m««,  enJiJo.  d  no  tm  ?!«», 


J(wd,  in  4to. ,  49  leaves,  was  first  shown  nor, 

M    ."»«    i"    /*'^/"^*i^,^^^™'y    **  TanloledUeron,    de  p.lah«.  fer«««, 

MMfiria,  murkc<l  d.  g.  101,  by  Conde,  Tanto  le  promeUcron,    de  palabras  piadons, 

the    hil«toriail  ;    but    1   owe   a   copy  of  Qn»  fl  »«  ^«S  <?1  ninno,    dijolea  la«  otaa, 

•he  whole  of  it  to  the  kindiieVi  of  ^«  »<>«-«»«»••»   '^^iSTrd^KSTllk 


Chap.V.  POEMA  DE  JOSfi.  89 

medan  poetry,  fills  a  space  more  ample  than  usual  in  the 
fancies  of  the  present  poem.  Joseph,  too,  is  a  more  con- 
siderable personage.  He  is  adopted  as  the  king^s  son,  and 
made  a  king  in  the  land ;  and  the  dreams  of  the  real  king, 
the  years  of  plenty  and  famine,  the  journeyings  of  the 
brothers  to  Egypt,  their  recognition  by  Joseph,  and  his 
message  to  Jacob,  with  the  grief  of  the  latter  that  Benjamin 
did  not  return,  at  which  the  manuscript  breaks  ofl^  are 
much  amplified,  in  the  Oriental  manner,  and  made  to 
sound  like  passages  from  "Antar,**  or  the  "Arabian 
Nights,'*  rather  than  from  the  touching  and  beautiful  story 
to  which  we  have  been  accustomed  from  our  childhood. 

Among  the  inventions  of  the  author  is  a  conversation 
which  the  wolf — who  is  brought  in  by  his  false  brethren  as 
the  animal  that  had  killed  Joseph — holds  with  Jacob.** 
Another  is  the  Eastern  fancy,  that  the  measure  by  which 
Joseph  distributed  the  corn,  and  which  was  made  of  gold 
and  precious  stones,  would,  when  put  to  his  ear,  inform 
him  whether  the  persons  present  were  guilty  of  falsehood 
to  him.^  But  the  following  incident,  which,  like  that  of 
Joseph's  parting  in  a  spirit  of  tender  forgiveness  from  his 
brethren  '^  when  they  sold  him,  is  added  to  the  narrative 
of  the  Koran,  will  better  illustrate  the  general  tone  of  the 
poem,  as  well  as  the  general  powers  of  the  poet 

»»  Rotfo  Jacob  al  Criador,    e  al  lobo  ftie  a  Ik-        of   the    period    is    fully    recognised  : 
DijoeUoU)*:  -  No  lo  mando    AUah,qaea  ii»W»       ">«}  ^^  ^^^7  measure,  made  of  gold 

tium  a  matar.  and  precious  stones,  corresponds  to  the 

MS.      found,  like  that,  in  the  sack  of  Benja- 

••  u  mtmn  del  pan   da  oro  en  labnula,  nun»  where  it  had  been  put  by  Joseph, 

E  de  Di«dra«  precioMs   era  ertreiiada,  (after  he  had  sccretly  revealed  himself 

J,Sr<S;2.:S^.l  £;  "Sn^':^  *P  Benjamin^  «  the  m«u»  of  seizing 

Henjamin  and  detaimng  him  in  Egypt, 

Ellrioel  ReyenUmesun    eflsoUionar,  ^-ith    his    OWn    Consent,   but    without 

I\>ne  la  a  su  orella    por  our  e  guardar ;  v     ri        i.     ^u  aU 

Dijoiea,  e  no  qtti*>   maa  dudar,  Rivipg  his  false  brethren  the  reason 

Seiran  diie  la  mesara,    berdad  paede  eatar.  for  it. 

MS. 
.^  .     ,  1.      1.     •    u  II    1 1  •  S7  Dijo  Joaaf :   **  Enaianoa*   perdoneoa  el Oi- 

It  18  Joseph  who  is  here  called  king,  i^r, 

a.S  he  is  often  in  the  poem,— once  he  is        ^l  Puerto  que  me  tenedea.    perdoneoa  elSeftor, 

called  emperor,— though  the  Pharaoh      "^  ^ot"*^  *  ""^   -e  paru  el  n.««n> 

Abraad  a  cada  guno,    e  partidae  eon  dolor. 

*  Nabi,  Prophet,  Arabic.  MS. 


90  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE.  Pxuod  I. 

On  the  first  night  after  the  outrage,  Jusu^  as  he  is 
called  in  the  poem,  when  travelling  along  in  charge  of  a 
negro,  passes  a  cemetery  on  a  hill-side  where  his  mother 
lies  buried. 

And  when  the  negro  heeded  not,    that  guarded  him  behind. 
From  off  the  camel  Jusaf  sprang,    on  which  he  rode  confined. 
And  hastened,  with  all  spcKsd,    his  mother's  grave  to  find. 
Where  he  knelt  and  pardon  sought,    to  relieve  his  troubled  nund. 

He  cried,  <<  God*s  grace  be  with  thee  still,    O  Lady  mother  dear ! 
I    O  mother,  you  would  sorrow,    if  you  looked  upon  me  here ; 
For  my  neck  is  bound  with  chains,    and  I  live  in  grief  and  fear, 
Like  a  traitor  by  my  brethren  sold,    like  a  captive  to  the  spear. 

**  They  have  sold  me  1  they  have  sold  me  I     though  I  never  did  them  harm ; 
They  have  torn  me  from  my  father,     from  his  strong  and  living  arm  ; 
By  art  and  cunning  they  enticed  me,    and  iy  &lsehood*s  guilty  charm, 
And  I  go  a  base-bought  captive,     full  of  sorrow  and  alarm.** 

But  now  the  negro  looked  about,    and  knew  that  he  was  gone. 
For  no  man  could  be  seen,    and  the  camel  came  alone ; 
So  he  turned  his  sharpened  ear,    and  caught  the  wuling  tone. 
Where  Jusuf,  by  his  mother's  grave,    lay  making  heavy  moan. 

And  the  negro  hurried  up,    and  gave  him  there  a  blow ; 

So  quick  and  cruel  vras  it,    that  it  instant  laid  him  low ; 

**  A  base-bom  wretch,"  he  cried  aloud,     *'  a  base-bom  thief  art  thou ; 

Thy  masters,  when  we  purchased  thee,    they  told  us  it  was  so.*' 

But  Jusuf  answered  straight,    *'  Nor  thief  nor  wretch  am  I ; 
My  mother's  grave  is  this,    and  for  pardon  here  I  cry  ; 
I  cry  to  Allah's  power,    and  send  my  prayer  on  high. 
That,  since  I  never  wronged  thee,     his  curse  may  on  thee  lie.** 

And  then  all  night  they  travelled  on,    till  dawned  the  coming  day, 
When  the  land  was  sore  tormented    with  a  whirlwind's  furious  sway ; 
The  sun  grew  dark  at  noon,     their  hearts  sunk  in  dismay. 
And  they  knew  not,  with  their  merchandise,    to  seek  or  make  their  way.** 


■•  As    the    oriirinal    has   not    been  Boi  con  cadenM  al  cuello,    eatiho  oon  aennor, 

printed,   I   transcribe  the  following  ^^^^^^^^  «»•  -"»*»«•  como  d  fu««  t«|. 

stanzas  of  the   passaire   I  have  last  ,.„,        ^    v    ^^         ..    ,    i  i    *_  _^ 

*         1  4^%A  "  Kllo«  me  han  bendido,    no.teniendolettaerto; 

transiatea  : —  Partieronine  de  mi  pMlie,     ante   que    ftieM 

Dio aalto  del  cameUo,    donde  iba cabalfando ;  „        ""*'^°i,^      „  ,.,         ..     ,. 

Nolo«inUoelne«o.    que  lo  iba  gaarSndo ;  Con  arte,  con  fklda,  ellot    «•  ««««»  »»»f '^l, 

FaeMalafaesadetamadie,    a  pedirla  perdon  Por  mal  predo  me  ban    bendido,  por  do  boi 

dobUndo,  ajado  e  cuoito.  • 

Jittufalafuew    tan  aprie^  Uorando.  B  bolbioie  el  neffro    ante  la  eamella. 

DIfiendo :  *'  Madre,  sennora,    perdoncoa  el  Sen-  Reqniriendo  k  Juauf,    e  no  lo  bido  en  ella ; 

nor ;  E  bolbiose  por  el  camino    agnda  an  orslla, 

Madfe,  ti  mc  bidicaea,    de  mi  abriaii  dolor ;  Hidolo  en  el  foaal    Uorando,  que  es  manbella. 


Chap.  V.  EL  BIMADO  DE  PALACIO.  91 

The  age  and  origin  of  this  remarkable  poem  can  be 
settled  only  by  mternal  evidence.  From  this  it  seems 
probable  that  it  was  written  in  Aragon,  because  it  contains 
many  words  and  phrases  peculiar  to  the  border  country  of 
the  Proven9als,  ••  and  that  it  dates  from  the  latter  half  of 
the  fourteenth  century,  because  the  fourfold  rhyme  is 
hardly  found  later  in  such  verses,  and  because  the  rudeness 
of  the  language  might  indicate  even  an  earlier  period,  if 
the  tale  had  come  from  Castile.  But  in  whatever  period 
we  may  place  it,  it  is  a  curious  and  interesting  production. 
It  has  the  directness  and  simplicity  of  the  age  to  which  it 
is  attributed,  mingled  sometimes  with  a  tenderness  rarely 
found  in  ages  so  violent  Its  pastoral  air,  too^  and  its 
preservation  of  Oriental  manners,  harmonize  well  with  the 
Arabian  feelings  that  prevail  throughout  the  work ;  while 
in  its  spirit,  and  occasionally  in  its  moral  tone,  it  shows  the 
confusion  of  the  two  religions  which  then  prevailed  in 
Spain,  and  that  mixture  of  the  Eastern  and  Western  forms 
of  civilization  which  afterwards  gives  somewhat  of  its 
colouring  to  Spanish  poetry.  *® 

The  last  poem  belonging  to  these  earliest  specimens  of 
Castilian  literature  is  the  "  Rimado  de  Palacio,"  on  the 
duties  of  kings  and  nobles  in  the  government  of  the  state, 
with  sketches  of  the  manners  and  vices  of  the  times,  which, 
as  the  poem  maintains,  it  is  the  duty  of  the  great  to  rebuke 
and  reform.  It  is  chiefly  written  in  the  four-line  stanzas 
of  the  period  to  which  it  belongs ;  and,  beginning  with  a 
penitential  confession  of  its  author,  goes  on  with  a  discussion 

E  fueae  alU  el  negro,    e  obolo  mal  ferido,  AfallezioMles  el  sol    al  on  de  mediodia, 

E  luego  en  aqaelfa  on    caio  amortesido ;  No  vedian  por  do  ir    con  la  mercaderia. 
Dijo,  **  Tu  eres  malo,    e  ladron  conpilido ;  POema  de  Joa6,  MS.  ^ 

Anai  not  lo  dijeron  tus  aeilozee    que  te  habieron  ^  This  is  apparent  also  in  the  addi- 

**^*^'^*"  tion  sometimes  made  of  an  o  or  an  a 

Dijo  Jiuuf :  "  No  .oi   maio.  ni  ladron.  to  a  word  ending  with  a  Consonant, 

Mas,  aani  ias  mi  madre,    e  bengola  a  dar  per-       as  mercciderO  fOF  mercador. 


d4 


*"  Thus,  the  merchant  who  buys 


Q^^Swi^^tete^ng^^'trtnbkau  maldi.  Joscph   talks   of  Palestine  as   **the 

don."  Holy  Land/'  and  Pharaoh   talks  of 

Andaron  aquella  noche    faaU  otro  dia,  making    JoSCph    a    Count.      But    the 

Entorbioeelee  el  mnndo,    gran  bento  corria.  general  tone  IS  Oriental. 


92  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

of  the  ten  commandments,  the  seven  deadly  sins,  the  seven 
works  of  mercy,  and  other  religious  subjects ;  after  which 
it  treats  of  the  government  of  a  state,  of  royal  counsellors, 
of  merchants,  of  men  of  learning,  tax-gatherers,  and  others ; 
and  then  ends,  as  it  began,  with  exercises  of  devotion.  Its 
author  is  Pedro  Lopez  de  Ayala,  the  chronicler,  of  whom 
it  is  enough  to  say  here,  that  he  was  among  the  most  dis- 
tinguished Spaniards  of  his  time,  that  he  held  some  of  the 
highest  offices  of  the  kingdom  under  Peter  the  Cruel, 
Henry  the  Second,  John  the  First,  and  Henry  the  Third, 
and  that  he  died  in  1407,  at  the  age  of  seventy-five/^ 

The  "  Rimado  de  Palacio,**  which  may  be  translated 
"  Court  Rhymes,**  was  the  production  of  difierent  periods 
of  Ayala's  life.  Twice  he  marks  the  year  in  which  he 
was  writing,  and  from  these  dates  we  know  that  parts  of 
it  were  certainly  composed  in  1398  and  1404,  while  yet 
another  part  seems  to  have  been  written  during  his  impri- 
sonment in  England,  which  foUowed  the  defeat  of  Henry 
of  Trastamara  by  the  Duke  of  Lancaster,  in  1367.  On 
the  whole,  therefore,  the  "  Rimado  de  Palacio "  is  to  be 
placed  near  the  conclusion  of  the  fourteenth  century,  and, 
by  its  author*s  sufferings  in  an  English  prison,  reminds  us 
both  of  the  Duke  of  Orleans  and  of  James  the  First  of 
Scotland,  who,  at  the  same  time  and  uuder  similar  cir- 
cumstances, showed  a  poetical  spirit  not  unlike  that  of  the 
great  Chancellor  of  Castile. 

In  some  of  its  subdivisions,  particularly  in  those  that 
have  a  lyrical  tendency,  the  Rimado  resembles  some  of 
the  lighter  poems  of  the  Archpriest  of  Hita.  Others  are 
composed  with  care  and  gravity,  and  express  the  solemn 
thoughts  that  filled  him  during  his  captivity.  But,  in 
general,  it  has  a  quiet,  didactic  tone,  such  as  beseems  its 
subject  and  its  age ;  one,  however,  in  which  we  occasion- 

**  For   the  Rimado  de  Palacio,  see*     consists  of  1619  stanzas.     For  notices 
Routerwek,  trwl.  de  Cortina,  Tom.      of  Ayala,  see  Chap.  IX. 
I.,  pp.  138.154.     The  whole  poem 


Chjlp.  V.  EL  BIMADO  DE  PALACIO.  93 

ally  find  a  satirical  spirit  that  could  not  be  suppressed 
when  the  old  statesman  discussed  the  manners  that  ofiended 
him.  Thus,  speaking  of  the  LetradoSj  or  lawyers,  he 
says : —  ** 

When  entering  on  a  lawsoit,    if  you  ask  for  their  advice, 
They  at  down  very  solemnly,     their  brows  fall  in  a  trice. 
**  A  question  grave  is  this,"  they  say,     '*  and  asks  for  labour  nice ; 
To  the  Council  it  must  go,    and  much  management  implies. 

'*  I  think,  perhaps,  in  time,     I  can  help  you  in  the  thing, 
By  dint  of  labour  long    and  g^evous  studying  ; 
But  other  duties  I  must  leave,     away  all  business  fling. 
Your  case  alone  must  study,  and  to  you  alone  must  cling.*'  ** 

Somewhat  farther  on,  when  he  speaks  of  justice,  whose 
administration  had  been  so  lamentably  neglected  in  the 
civil  wars  during  which  he  lived,  he  takes  his  graver  tone, 
and  speaks  with  a  wisdom  and  gentleness  we  should  hardly 
have  expected : — 

True  justice  is  a  noble  thing,     that  merits  all  renown ; 

It  fills  the  land  with  people,    checks  the  guilty  with  its  frown  ; 

But  kings,  that  should  uphold  its  power,    in  thoughtlessness  look  down, 

And  forget  the  precious  jewel    that  gems  their  honoured  crown. 

And  many  think  by  cruelty    its  duties  to  fulfil, 

But  their  wisdom  all  is  cunning,     for  justice  doth  no  ill ; 

With  pity  and  with  truth  it  dwells,    and  faithful  men  will  still 

From  punishment  and  pain  turn  back,    as  sore  against  their  will.  ** 


*■  Letrado  has  continued  to  be  used  ™«'  *'  <^*  qn«rti<m  «  «ta,  grant  tnbiyo 

to  mean  a  ktwper  in  Spanish  down  to  q  pie  JtoiSi  inengo,  ea  ataii«  « to  el  eonwjo. 

our  day,  as  clerk  has  to  mean  a  ivriter  <•  yo  piento  qae  podrift  aaai  aigo  ayudw, 

in  Enflrlish,  though  the  original  signi-  Tomando  grant  tnb^    mb  libra  eatudiar ; 

-     ^  °     r  L  au   Z. jzo!^,^*.       ii7k^«  Wa«  todot  mia  negodoa    me  conviene  i  dezar, 

fication  of  both  was  dlfierent.     When  g  ^Um^ntm  en  aquaite    Tueatro  pleyto  mti- 
Sancho  goes  to  his  island,  he  is  said  to  diar." 

be  "  parte  de  letrado,  parte  de  Capi-  ♦*  The  original  reads  thus  : — 

tan;**  and  GuiUen  de  Castro,  in  his  Aqui/abiadelaJiuticia. 

''Mai    Casados    de    Valencia,"      Act  Jaetieia  aoe  es  Tirtud    atan  noble  e  loada, 

III.,  «ay»  of  .^^t  ««ue.  "  engaiSo  S:.S±S?^^^ 

COmO     letrado.         A     descnptlOn     or  blendo  pledn  preeioaa    de  tu  corona  onrrada. 

Letrados,   worthy  of  Tacitus   for   its  Machoa  ha  que  por  cmeea    euydan  insticia  fer ; 

Ag^n    eflrirp     U    tn    h«    fniind    in    thft  Ma«  pecan  en  la  mafia,    ca  juaticia  ha  de  ser 

deep    satire,    IS    to    DeiOUna    m    ine  ContSapiednt,    e  U  verdat  Wen  .aber : 

first  book  of  Mendoza  S  **  Uuerra  de  A1  fer  U  exeeudon    ilempre  ee  han  de  doler.  Z 

Granada."  Don  Jos^    Amador    de   los  Rioa 

*■  The  passage  Is  in  Cortina's  notes  has  given  further  extracts  from  the 

to  Bouterwek,  and  begins: —  Rimado    de    Palacio    in    a  pleasant 

„.     . .       ^         ,  ^     J.  11  ,  paper  on  it  in  the  Semanano  Pin- 

Si  qulnen  tobie  an  pleyto    d' elioa  arer  conaejo,  f^Jl.,^    im^AJiA    iqat    *v   ^n 

Pd^enee  •olemnmente.    laego  abaxan  el  ecgo:  tOTOSCO,  Madnd,  1847,  p.  411. 


94  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

There  is  naturally  a  good  deal  in  the  Bimado  de  Pala- 
cio  that  savours  of  statesmanship ;  as,  for  instance,  nearly 
all  that  relates  to  royal  favourites,  to  war,  and  to  the  man- 
ners of  the  palace ;  but  the  general  air  of  the  poem^  or 
rather  of  the  different  short  poems  that  make  it  up,  is 
fisdrly  represented  in  the  preceding  passages.  It  is  grave, 
gentle,  and  didactic,  with  now  and  then  a  few  lines  of  a 
simple  and  earnest  poetical  feeling,  which  seem  to  belong 
quite  as  much  to  their  age  as  to  their  author. 

We  have  now  gone  over  a  considerable  portion  of  the 
earliest  Castilian  literature,  and  quite  completed  an  exami- 
nation of  that  part  of  it  which,  at  first  epic,  and  afterwards 
didactic,  in  its  tone,  is  found  in  long,  irregular  verses,  with 
quadruple  rhymes.  It  is  all  curious.  Much  of  it  is  pic- 
turesque and  interesting;  and  when,  to  what  has  been 
already  examined,  we  shall  have  added  the  baUads  and 
chronicles,  the  romances  of  chivalry  and  the  drama,  the 
whole  will  be  found  to  constitute  a  broad  basis,  on  which 
the  genuine  literary  culture  of  Spain  has  rested  ever  since. 

But,  before  we  go  farther,  we  must  pause  an  instant, 
and  notice  some  of  the  peculiarities  of  the  period  we  have 
just  considered.  It  extends  from  a  little  before  the  year 
1200  to  a  little  aft;er  the  year  1400 ;  and,  both  in  its  poe- 
try and  prose,  is  marked  by  features  not  to  be  mistaken. 
Some  of  these  features  were  peculiar  and  national ;  others 
were  not  Thus,  in  Provence,  which  was  long  united  with 
Aragon,  and  exercised  an  influence  throughout  the  whole 
Peninsula,  the  popular  poetry,  from  its  light-heartedness, 
was  called  the  Gaya  ScienciOj  and  was  essentially  unlike 
the  grave  and  measured  tone,  heard  over  every  other,  on 
the  Spanish  side  of  the  mountains ;  in  the  more  northern 
parts  of  France,  a  garrulous,  story-telling  spirit  was  para- 
mount ;  and  in  Italy,  Dante,  Petrarca,  and  Boccaccio  had 
just  appeared,  unlike  all  that  had  preceded  them,  and  all 
that  was  anywhere  contemporary  with  their  glory.   On  the 


Chap.  V.  EARLY  CASTILIAN  UTERATURE.  95 

other  hand,  however,  several  of  the  characteristics  of  the 
earliest  Castilian  literature,  such  as  the  chronicling  and 
didactic  spirit  of  most  of  its  long  poems,  its  protracted, 
irregular  verses,  and  its  redoubled  rhymes,  belong  to  the 
old  Spanish  bards  in  common  with  those  of  the  countries 
we  have  just  enumerated,  where,  at  the  same  period,  a 
poetical  spirit  was  struggling  for  a  place  in  the  elements 
of  their  unsettled  civilization. 

But  there  are  two  traits  of  the  earliest  Spanish  literature 
which  are  so  separate  and  peculiar,  that  they  must  be  no- 
ticed from  the  outset, — religious  faith  and  knightly  loyalty, 
— traits  which  are  hardly  less  apparent  in  the  "  Partidas  *' 
of  Alfonso  the  Wise,  in  the  stories  of  Don  John  Manuel, 
in  the  loose  wit  of  the  Archpriest  of  Hita,  and  in  the 
worldly  wisdom  of  the  Chancellor  Ayala,  than  in  the  pro- 
fessedly devout  poems  of  Berceo  and  in  the  professedly 
chivalrous  chronicles  of  the  Cid  and  Fernan  Gonzalez. 
They  are,  therefore,  from  the  earliest  period,  to  be  marked 
among  the  prominent  features  in  Spanish  literature. 

Nor  should  we  be  surprised  at  this.  The  Spanish  na- 
tional character,  as  it  has  existed  from  its  first  development 
down  to  our  own  days,  was  mainly  formed  in  the  earlier  part 
of  that  solemn  contest  which  began  the  moment  the  Moors 
landed  beneath  the  Rock  of  Gibraltar,  and  which  cannot 
be  said  to  have  ended  until,  in  the  time  of  Philip  the 
Third,  the  last  remnants  of  their  unhappy  race  were  cruelly 
driven  from  the  shores  which  their  fathers,  nine  centuries 
before,  had  so  unjustifiably  invaded.  During  this  contest,  and 
especially  during  the  two  or  three  dark  centuries  when  the 
earliest  Spanish  poetry  appeared,  nothing  but  an  invincible 
religious  faith,  and  a  no  less  invincible  loyalty  to  their  own 
princes,  could  have  sustained  the  Christian  Spaniards  in 
their  disheartening  stru^le  against  their  infidel  oppressors. 
It  was,  therefore,  a  stem  necessity  which  made  these  two 
high  qualities  elements  of  the  Spanish  national  character 
— a  character  all  whose  energies  were  for  ages  devoted  to 


96  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  PniOD  I. 

the  one  grand  object  of  their  prayers  as  Christians  and 
their  hopes  as  patriots,  the  expulsion  of  their  hated  in- 
vaders. 

But  Castilian  poetry  was,  from  the  first,  to  an  extraor- 
dinary degree,  an  outpouring  of  the  popular  feeling  and 
character.  Tokens  of  religious  submission  and  knightly 
fidelity,  akin  to  each  other  in  their  birth  and  often  relying 
on  each  other  for  strength  in  their  trials,  are,  therefore, 
among  its  earliest  attributes.  We  must  not,  then,  be  sur- 
prised if  we  hereafter  find,  that  submission  to  the  Church 
and  loyalty  to  the  king  constantly  break  through  the  mass 
of  Spanish  literature,  and  breathe  their  spirit  from  nearly 
every  portion  of  it, — not,  indeed,  without  such  changes  in 
the  mode  of  expression  as  the  changed  condition  of  the 
country  in  successive  ages  demanded,  but  still  always  so 
strong  in  their  original  attributes  as  to  show  that  they  sur- 
vive  every  convulsion  of  the  state,  and  never  cease  to  move 
onward  by  their  first  impulse.  In  truth,  while  their  very 
early  development  leaves  no  doubt  that  they  are  national, 
their  nationality  makes  it  all  but  inevitable  that  they 
should  become  permanent 


Chap.  VI.  EARLY  POPULAB  LITERATURE.  97 


CHAPTER    VI. 

FOUB  ClASSSS  of  THK    mobs    POPULAB    EABLT  LlTEBATIBE. — FiBST  ClA88, 

Ballads. — Oldest  Fobm  op  Castilian  Poetbt.— Theobies  abovt 
TUEiB  Obigin. — Not  Ababic. — Tueib  Metbjcal  Fobm. — Redondillas. 
—  Asonaktes. — National. — Spbead  of  the  Ballad  Fobm. — Name. 
— Eablt  Notices  of  Ballads. — Ballads  of  the  Sixteenth  Centubt, 

AND  LATEB.-TbADITIONAL  AND   LONO   CNWBITTEN. APPEABED   FIBST   IN 

THB  CaNCIONEBOS,  THEN  IN  THE  RoMANCEBOS. — ^ThB  OLD  COLLECTIONS 
THB  BEST. 

Everywhere  in  Europe,  during  the  period  we  have  just 
gone  over,  the  courts  of  the  different  sovereigns  were  the 
principal  centres  of  refinement  and  civilization.  From 
accidental  circumstances,  this  was  peculiarly  the  case  in 
Spain  during  the  thirteenth  and  fourteenth  centuries.  On 
the  throne  of  Castile,  or  within  its  shadow,  we  have  seen  a 
succession  of  such  poets  and  prose-writers  as  Alfonso  the 
Wise,  Sancho,  his  son,  Don  John  Manuel,  his  nephew,  and 
the  Chancellor  Ayala,  to  say  nothing  of  Saint  Ferdinand, 
who  preceded  them  all,  and  who,  perhaps,  gave  the  first 
decisive  impulse  to  letters  in  the  centre  of  Spain  and  at 
the  North. ' 

But  the  literature  produced  or  encouraged  by  these  and 
other  distinguished  men,  or  by  the  higher  clergy,  who, 
with  them,  were  the  leaders  of  the  state,  was  by  no  means 
the  only  literature  that  then  existed  within  the  barrier  of 

*  Alfonso  el  Sabio  says  of  his  fa-  and  knew  who  was  skilled  in  them 
ther,  St.  Ferdinand :  **  And,  more-  and  who  was  not."  (Setenario,  Pa- 
over,  he  liked  to  have  men  about  him  leographla,  pp.  80-83,  and  p.  76.) 
who  knew  how  to  make  verses  (/ro&or)  See,  also,  what  is  said  hereafter, 
and  sing,  and  Jongleurs,  who  knew  when  we  come  to  speak  of  Provencal 
how  to  play  on  instruments.  For  in  literature  in  Spain,  Chap.  XVI 
such  things  he  took  great  pleasure, 

VOL.  I.  H 


98  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

the  Pyrenees.  On  the  contrary,  the  spirit  of  poetry  was, 
to  an  extraordinary  degree,  abroad  throughout  the  whole 
Peninsula,  so  far  as  it  had  been  rescued  from  the  Moors, 
animating  and  elevating  all  classes  of  its  Christian  popula- 
tion. Their  own  romantic  history,  whose  great  events  had 
been  singularly  the  results  of  popular  impulse,  and  bore 
everywhere  the  bold  impress  of  the  popular  character,  had 
breathed  into  the  Spanish  people  this  spirit;  a  spirit  which, 
beginning  with  Pelayo,  had  been  sustained  by  the  appear- 
ance, from  time  to  time,  of  such  heroic  forms  as  Fernan 
Gonzalez,  Bernardo  del  Carpio,  and  the  Cid.  At  the 
point  of  time,  therefore,  at  which  we  are  now  arrived,  a 
more  popular  literature,  growing  directly  out  of  the  en- 
thusiasm which  had  so  long  pervaded  the  whole  mass  of 
the  Spanish  people,  began  naturally  to  appear  in  the 
country,  and  to  assert  for  itself  a  place,  which,  in  some  of 
its  forms,  it  has  successfully  maintained  ever  since. 

What,  however,  is  thus  essentially  popular  in  its  sources 
and  character, — what,  instead  of  going  outfrom  the  more  ele- 
vated classes  of  the  nation,  was  neglected  or  discountenanced 
by  them, — is,  from  its  very  wildness,  little  likely  to  take 
well-defined  forms,  or-to  be  traced,  from  its  origin,  by  the 
dates  and  other  proofe  which  accompany  such .  portions  of 
the  national  literature  as  fell  earlier  under  the  protection  of 
the  higher  orders  of  society.  But  though  "we  may  not  be 
able  to  make  out  an  exact  arrangement  or  a  detailed  history 
of  what  was  necessarily  so  free  and  always  so  little  watched, 
it  can  still  be  distributed  into  four  different  classes,  and 
will  aflFord  tolerable  materials  for  a  notice  of  its  progress 
and  condition  under  each. 

These  four  classes  are,  first,  the  Ballads,  or  the  poetry, 
both  narrative  and  lyrical,  of  the  common  people,  from  the 
earliest  times ;  second,  the  Chronicles,  or  the  half-genuine, 
half-fabulous  histories  of  the  great  events  and  heroes  of 
the  national  annals,  which,  though  originally  begun  by 
authority  of  the  state,  were  always  deeply  imbued  with  the 


Chap.  VI,  THE  NATIONAL  BALLADS.  99 

popular  feelings  and  character ;  third,  the  Romances  op 
Chivalry,  intimately  connected  with  both  the  others,  and, 
after  a  time,  as  passionately  admired  as  either  by  the  whole 
nation ;  and,  fourth,  the  Drama,  which,  in  its  origin,  has 
always  been  a  popular  and  religious  amusement,  and 
was  hardly  less  so  in  Spain  than  it  was  in  Greece  or  in 
France. 

These  four  classes  compose  what  was  generally  most 
valued  in  Spanish  literature  during  the  latter  part  of  the 
fourteenth  century,  the  whole  of  the  fifteenth,  and  much  of 
the  sixteenth.  They  rested  on  the  deep  foundations  of  the 
national  character,  and  therefore,  by  their  very  nature, 
were  opposed  to  the  Proven9al,  the  Italian,  and  the  courtly 
schools,  which  flourished  during  the  same  period,  and 
which  will  be  subsequently  examined. 

The  Ballads. — We  begin  with  the  ballads,  because  it 
cannot  reasonably  be  doubted  that  poetry,  in  the  present 
Spanish  language,  appeared  earliest  in  the  ballad  form. 
And  the  first  question  that  occurs  in  relation  to  them  is 
the  obvious  one,  why  this  was  the  case.  It  has  been  sug- 
gested, in  reply,  that  there  was  probably  a  tendency  to  this 
most  popular  form  of  composition  in  Spain  at  an  age  even 
much  more  remote  than  that  of  the  origin  of  the  present 
Spanish  language  itself;*  that  such  a  tendency  may,  per- 
haps, be  traced  back  to  those  indigenous  bards  of  whom 
only  a  doubtful  tradition  remained  in  the  time  of  Strabo ; ' 
and  that  it  may  be  seen  to  emerge  again  in  the  Leonine 
and  other  rhymed  Latin  verses  of  the  Gothic  period,  *  or 

•  The  Edinburgh  Review,  No.  146,  *  Arpote  de  Molina  (Discurso  de  la 

on  Lockhart's  Ballads,  contains  the  Poesfa  Castellana,  in  Conde  Lucanor, 

ablest  statement  of  this  theory.  ed.  1576,   f.   93.  a)  may  be  cited   to 

'  The  passage  in  Strabo  here  re-  this  point ;  and  one  who  believed  it 

ferred  to,  which  is  in  Book  III.  p.  139*,  tenable  might  also  cite  the  <*  Cr6nica 

(ed.  Casaubon,  fol.,  1620,)  is  to  be  General,"   (ed.   1604,   Parte   II.,  f. 

taken  in  connexion  with  the  passage  265,)  where,  speaking  of  the  Gothic 

Cp.  151)  in  which  he  says  that  both  kingdom,  and  mourning  its  fall,  the 

the   language   and    its   poetry   were  Chronicle  says,  **  Forgotten  are  its 

wholly  lost  in  his  time.  songs,  (caiitareSyY'  etc. 

H   2 


100  HI§TORy  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

in  that  more  ancient  and  obscure  Basque  poetry,  of  which 
the  little  that  has  been  preserved  to  us  is  thought  to  breathe 
a  spirit  countenancing  such  conjectures.  *  But  these  and 
similar  suggestions  have  so  slight  a  foundation  in  recorded 
facts,  that  they  can  be  little  relied  on.  The  one  more  fre- 
quently advanced  is,  that  the  Spanish  ballads,  such  as  we 
now  have  them,  are  imitations  from  the  narrative  and 
lyrical  poetry  of  the  Arabs,  with  which  the  whole  southern 
part  of  Spain  for  ages  resounded ;  and  that,  in  fact,  the 
very  form  in  which  Spanish  ballads  still  appear  is  Arabic, 
and  is  to  be  traced  to  the  Arabs  in  the  East,  at  a  period 
not  only  anterior  to  the  invasion  of  Spain,  but  anterior  to 
the  age  of  the  Prophet.     This  is  the  theory  of  Conde.* 

But  though,  from  the  air  of  historical  pretension  with 
which  it  presents  itself,  there  is  something  in  this  theory 
that  bespeaks  our  favour,  yet  there  are  strong  reasons  that 
forbid  our  assent  to  it.  For  the  earliest  of  the  Spanish 
ballads,  concerning  which  alone  the  question  can  arise, 
have  not  at  all  the  characteristics  of  an  imitated  literature. 
Not  a  single  Arabic  original  has  been  found  for  any  one  of 
them  ;  nor,  so  far  as  we  know,  has  a  single  passage  of 
Arabic  poetry,  or  a  single  phrase  from  any  Arabic  writer, 
entered  directly  into  their  composition.  On  the  contrary, 
their  freedom,  their  energy,  their  Christian  tone  and 
chivalrous   loyalty,   announce    an    originality   and   inde- 

*  W.  von  Humboldt,  in  the  Mithri-  yet  more  positively  :  "  In  the  versi- 

dates  of  Adelung  and  Vater,  Berlin,  fieation  of  our  Castilian  ballads  and 

1817,  8vo.,  Tom.  IV.   p.  854,  and  ««^/V/i//a«,  we  have  received  from  the 

Argote  dc  Molina,  ut  sup.,  f.  93; —  Arabs  an  exact  type  of  their  versos.'* 

but  the  Basque  verses  the  latter  gives  And  again  he  says,  "  From  the  period 

cannot  be  older  than  1322,  and  were,  of  the  infancy  of  our  poetry,  we  have 

therefore,  quite  as  likely  to  be  imitated  rhymed  verses  accoroing  to  the  mea- 

from  the  Spanish  as  to  have  been  them-  gures  used  by  tfke  Arabs  l^ore  the  times 

selves  the  subjects  of  Spanish  imitation.  qfthe  Koran.**    This  is  the  work,  1 

'  Dominacion  de  los  Arabcs,  Tom.  suppose,  to  which  Blanco  White  al- 

I.,  Prologo,  pp.   xviii.-xix.,  p.   169,  ludes  (Variedades,  Tom.  II.  pp.  45, 

and   other  places.     But  in  a  manu-  46).     The  theory  of  Conde  has  been 

script  preface  to  a  collection  which  he  otlten  approved.     See   Retroepectivc 

called  **  Poesfas  Orientales  traducidas  Review,  Tom.  IV.  p.  31,  the  Spanish 

por  Jos.  Ant.  Conde,"  and  which  he  translation  of  Bouten»'ek,  Tom.  I.  p. 

never  published,  he  expresses  himself  164,  etc. 


Chap.  VI.  ORIGIN  AND  FORM  OF  BALLADS.  101 

pendence  of  character  that  prevent  us  from  believing  they 
could  have  been  in  any  way  materially  indebted  to  the 
brilliant,  but  effeminate,  literature  of  the  nation  to  whose 
spirit  everything  Spanish  had,  when  they  first  appeared, 
been  for  ages  implacably  opposed.  It  seems,  therefore, 
that  they  must,  of  their  own  nature,  be  as  original  as  any 
poetry  of  modem  times ;  containing,  as  they  do,  within 
themselves  proofs  that  they  are  Spanish  by  their  birth, 
natives  of  the  soil,  and  stained  with  all  its  variations.  For 
a  long  time,  too,  subsequent  to  that  of  their  first  appearance, 
they  continued  to  exhibit  the  same  elements  of  nationality; 
so  that,  until  we  approach  the  fall  of  Granada,  we  find  in 
them  neither  a  Moorish  tone,  nor  Moorish  subjects,  nor 
Moorish  adventures ;  nothing,  in  short,  to  justify  us  in 
supposing  them  to  have  been  more  indebted  to  the  culture 
of  the  Arabs  than  was  any  other  portion  of  the  early 
Spanish  literature. 

Indeed,  it  does  not  seem  reasonable  to  seek,  in  the  East 
or  elsewhere,  a  foreign  origin  for  the  mere  form  of  the 
Spanish  ballads.  Their  metrical  structure  is  so  simple, 
that  we  can  readily  believe  it  to  have  presented  itself  as 
soon  as  verse  of  any  sort  was  felt  to  be  a  popular  want 
They  consist  merely  of  those  eight-syllable  lines  which  are 
composed  with  great  facility  in  other  languages  as  well  as 
the  Castilian,  and  which  in  the  old  ballads  are  the  more 
easy,  as  the  number  of  feet  prescribed  for  each  verse  is 
little  regarded.'      Sometimes,    though   rarely,   they  are 

'  Argote  de  Molina  (Discurso  sobre  The  only  example  he  cites  in  proof 

la  Poesia  Castellana,  in  Conde  Luca-  of  this  position  is  the  Odes  of  Ron- 

nor,  1575,  f.  92)  will  have  it  that  the  sard, — "  the  most  excellent  Ronsard," 

ballad  verse  of  Spain   is   quite  the  as  he  calls  him, — then  at  the  height 

same  with  the  eight-syllable  verse  in  of    his    euphuistical     reputation    in 

Greek,  Latin,  Italian,  and  French  ;  France  ;  but  Ronsard's  odes  are  mi- 

"  but,"   he  adds,    "it    is    properly  scrably  unlike  the  freedom  and  soirit 

native  to  Spain,  in  whose  language  it  of  the  Spanish  ballads.     (See  Odes 

is  found   earlier   than  in  any  other  deRonsard,  Paris,  1573,  18mo.,  Tom. 

modem  tongue,  and  in  Spanish  alone  IL    pp.    62,    139.)      The    nearest 

it  has  all  the  grace,  gentleness,  and  approach  that  I  recollect  to  the  mere 

spirit  that  are  more  peculiar  to  the  wc/wiircof  the  ancient  Spanish  ballad, 

Spanish  genius  than  to  any  other."  where  there  was  no  thought  of  imi- 


102 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Period  I. 


broken  into  stanzas  of  four  lines,  thence  called  redondillas 
or  roundelays;  and  some  of  them  have  rhymes  in  the 
second  and  fourth  lines  of  each  stanza,  or  in  the  first  and 
fourth,  as  in  the  similar  stanzas  of  other  modem  languages. 
Their  prominent  peculiarity,  however,  and  one  which 
they  have  succeeded  in  impressing  upon  a  very  large 
portion  of  all  the  national  poetry,  is  one  which,  being 
found  to  prevail  in  no  other  literature,  may  be  claimed 
to  have  its  origin  in  Spain,  and  becomes,  therefore,  an 
important  circumstance  in  the  history  of  Spanish  poetical 
culture.  ® 

The  peculiarity  to  which  we  refer  is  that  of  the  aso- 
nante^ — an  imperfect  rhyme  confined  to  the  vowels,  and 
beginning  with  the  last  accented  one  in  the  line ;  so  that  it 
embraces  sometimes  only  the  very  last  syllable,  and  some- 
times goes  back  to  the  penultimate  or  even  the  ante- 
penultimate.   It  is  contradistinguished  from  the  consonante, 


tating  it,  is  in  a  few  of  the  old  French 
Fabliaux,  in  Chaucer's  **  House  of 
Fame/'  and  in  some  passages  of  Sir 
Walter  Scott's  poetry.  Jacob  Grimm, 
in  his  **  Silva  de  Romances  Viejos," 
(Vienna,  1816,  18nio.,)  taken  chiefly 
from  the  collection  of  1655,  has 
printed  the  ballads  he  gives  us  as  if 
their  lined  were  origuially  of  fourteen 
or  sixteen  syllables ;  so  that  one  of 
his  lines  embraces  two  of  those  in  the 
old  Romauceros.  Ilis  reason  wus, 
that  their  epic  nature  and  character 
required  such  long  verses,  which  are 
in  fact  substantially  the  same  with 
those  in  the  old  **  Poem  of  the  Cid." 
But  his  theory,  which  was  not  gene- 
rally adopted,  is  sufficiently  answered 
by  V.  A.  Huber,  in  his  excellent 
tract,  **  De  Primitiva  Cantilenarum 
Populanum  Epicurum  (vulgo.  Mo- 
mances)  apud  Hispanos  Formd," 
TBerolini,  1844,  4to.,)and  in  his  pre- 
NLce  to  his  edition  of  the  **  Chronica 
del  Ci«l,"  1844. 

■  The  only  suggestion  I  have  noticed 
affecting  this  statement  is  to  be  found 
in  the  Ilepertorio  Americano,  (L6n- 
dres,  1827,  Tom.  II.  pp.  21,  etc.,) 


where  the  writer,  w^ho,  I  believe,  is 
Don  Andres  Belio,  endeavours  to 
trace  the  asonante  to  the  **  Vita  Ma- 
thildis,"  a  Latin  poem  of  the  twelfth 
century,  reprinted  by  Muratori,  (lie- 
rum  I^icanim  Scriptores,  Mediolani, 
1725,  fol.,  Tom.  V.  pp.  335,  etc.,) 
and  to  a  manuscript  Anglo-Norman 
poem,  of  the  same  century,  on  the 
fabulous  journey  of  Charlemagne  to 
Jerusalem.  But  the  Latin  poem  is, 
I  believe,  sinpular  in  this  attempt, 
and  was,  no  doubt,  wholly  unknown 
in  Spain;  and  the  Anglo-Norman 
poem,  which  has  since  been  pub- 
lished by  Michel,  (London,  1836, 
12mo.,)  with  curious  notes,  turns  out 
to  be  rhymedy  though  not  carefully  or 
regularly.  Raynouard,  in  the  Jour- 
nal des  Savants,  (February,  1833,  p. 
70,)  made  the  same  mistake  with  the 
writer  in  the  Ilepertorio ;  probably  in 
conscouence  of  following  nim.  The 
impertect  rhyme  of  the  ancient  Gaelic 
seems  to  have  been  dif!ereut  from  the 
Spanish  asonante^  and,  at  any  rate, 
can  have  had  nothing  to  do  with  it. 
Logan's  Scottish  Gael,  London,  1831, 
8vo.,  Vol.  XL  p.  241.     . 


Chap.  VL  ASONANTES.  103 

or  full  rhyme,  which  is  made  both  by  the  consonants  and 
vowels  in  the  concluding  syllable  or  syllables  of  the  line, 
and  which  is,  therefore,  just  what  rhyme  is  in  English.  * 
Thus,  feroz  and  furor ^  cdsa  and  abdrca^  infdmia  and  corir 
trdria^  are  good  asonantes  in  the  first  and  third  ballads  of 
the  Cid,  just  as  mdl  and  desledl^  voldre  and  caqdre^  are 
good  consanantes  in  the  old  ballad  of  the  Marquis  of 
Mantua,  cited  by  Don  Quixote.  The  asonante^  there- 
fore, is  something  between  our  blank  verse  and  our  rhyme, 
and  the  art  of  using  it  is  easily  acquired  in  a  language  like 
the  Castilian,  abounding  in  vowels,  and  always  giving  to 
the  same  vowel  the  same  value.  ^®  In  the  old  ballads,  it 
generally  recurs  with  every  other  line;  and,  from  the 
facility  with  which  it  can  be  found,  the  same  asonante  is 
frequently  continued  through  the  whole  of  the  poem  in 
which  it  occurs,  whether  the  poem  be  longer  or  shorter. 
But  even  with  this  embarrassment,  the  structure  of  the 
ballad  is  so  simple,  that,  while  Sarmiento  has  undertaken 
to  show  how  Spanish  prose  from  the  twelfth  century  down- 
wards is  often  written  unconsciously  in  eight--syllable  aso- 
nantes^ "  Sepulveda  in  the  sixteenth  century  actually 
converted  large  portions  of  the  old  chronicles  into  the 
same  ballad  measure,  with  little  change  of  their  original 

•  Cervantes,  in  his  **  Amante  Libe-  duced  before  long  into  the  use  of  the 

rt\"  coWsihem  consonancias  or  cotiso-  asonante y  9S  there  had  been,  in  an- 

nantes  dijiniltosas.     No  doubt,  their  tiquity,  into  the  use  of  the  Greek  and 

greater  difficulty  caused  them  to  be  Latin  measures,  until  the  sphere  of 

less  used  than  the  asonantes.     Juan  the  asonante  became,  as  Clcmencin 

de  la  Enzina,  in  his  little  treatise  on  well  says,  extremely  wide.     Thus,  u 

Castilian  Verse,  Cap.  7,  written  before  and  o  were  held  to  be  asonante^  as  in 

1600,  explains   these   two   forms   of  Venf/s  and  Minos ;  t  and  e,  as  in  Pans 

rhyme,  and  says  that  the  old  roman-  and  males;  adiphthong witha vowel, 

ces  **  no  van  verdaderos  consonantes."  as  eracia  and  almo,  cuixas  and  btirlos ; 

Curious  remarks  on  the  asonantes  are  and  other  similar  varieties,  which,  in 

to  be  found  in  Ronjifo,  **  Arte  Poetica  the  times  of  Lope  de  Vega  and  G6n- 

Espanola,"  (Salamanca,    1592,   4to.,  gora,  made  the  permitted  combinations 

Cap.  34,)  and  the  additions  to  it  in  all  but  indefinite,  and  the  com|X)sition 

the  edition  of  1727  (4to.,  p.  418)  ;  to  of  asonante  verses  indefinitely  easy, 

which  may  well  be  joined  the  philo-  Don  Quixote,  ed.  Clcmencin,  Tom. 

sophical  suggestions  of  Martinez  de  III.  pp.  271,  272,  note, 

la  Rosa,  Obras,  Paris,   1827,  12mo.,  "  Poesia  Espanola,  Madrid,  1776, 

Tom.  L  pp.  202-204.  4to.,  sec.  422-430. 

*•  A  great  poetic  licence  was  intro- 


104 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Pkeiod  I. 


phraseolc^ ;  **  two  circumstances  which,  taken  together, 
show  indisputably  that  there  can  be  no  wide  interval 
between  the  common  structure  of  Spanish  prose  and  this 
earliest  form  of  Spanish  verse.  If  to  all  this  we  add  the 
national  recitatives  in  which  the  ballads  have  been  sung 
down  to  our  own  days,  and  the  national  dances  by  which 
they  have  been  accompanied,  *'  we  shall  probably  be  per- 
suaded, not  only  that  the  form  of  the  Spanish  ballad  is  as 
purely  national  in  its  origin  as  the  dsonante^  which  is  its 
prominent  characteristic,  but  that  this  form  is  more  happily 
fitted  to  its  especial  purposes,  and  more  easy  in  its  practical 
application  to  them,  than  any  other  into  which  popular 
poetry  has  fallen  in  ancient  or  modem  times.  ** 


*'  It  would  be  easy  to  give  many 
rpociincns  of  ballads  made  from  the 
old  chronicles,  but  for  the  present pur- 
{XMc  I  will  take  only  a  few  lines  from 
the  "  Cr6nica  General,"  (Parte  III. 
f.  77.  a,  ed.  1604,)  where  Velasquez, 
persuading  his  nephews,  the  Infantes 
de  Lara,  to  go  against  the  Moors, 
despite  of  certain  ill  auguries,  says, 
'*  Sobrinos  estos  agueros  que  oystes 
mucho  son  bucnos;  ca  nos  dan  a 
entender  que  ganaremas  muy  gran 
algo  de  lo  ageno,  c  de  lo  nvestro  non 
perderemos ;  o  Jfizol  muy  mal  Don 
Nuho  Salido  ^i  non  venir  canUnuco, 
c  mande  Dios  que  se  arrepientay*  etc. 
Now,  in  SopuIve<la,  (Romances,  An- 
vcn*,  1561,  18mo.,  f.  11,)  in  the 
ballad  lieginning  **  Llcgados  son  los 
Infantes,"  we  have  these  lines  : — 

Sttbrimu  emt  aaufrot 
Parm  not  ^nn  bi«n  nerUn^ 
Porque  no$  dan  a  entemder 
Que  bien  no*  Mieedieim. 
Oanaremoa  gramde  vietorb, 
Nada  no  se  mrdiera. 
Dim  NuHo  to  Mmo  wial 
Que  cmvmMco  non  venial 
iinnde  Dios  que  se  arrepwUti,  ete. 

'^  Duran,  Romances  Caballarescos, 
Madrid,  1832,  12mo.,  PnSlogo,  Tom. 
I.,  pp.  xvi.,xvii.,with  xxzv.,  note(14). 

**  The  |N*culiarities  of  a  metrical 
form  8o  iMitircly  national  can,  I  sup- 
pasc,  Im»  well  understood  only  by  an 
example  ;  and  I  will,  therefore,  give 
here,  in  the  original  Spanish,  a  few 
lines  from  a  spiritcHl  and  well-known 


ballad  of  GtSngora,  which  I  select  be- 
cause they  have  been  translated  into 
EngUsh  asonantes  by  a  writer  in  the 
Retrospective  Review,  whose  excel- 
lent version  follows,  and  may  serve 
still  further  to  explain  and  illustrate 
the  measure : — 

Aqael  rmyo  de  U  guerrm, 
Alferea  mayor  deliryius 
Tan  i^^aUn  eomo  Tmliente, 

Y  Un  noble  como  flrrf#, 
De  los  moio*  embidiMlo, 

Y  admirado  de  los  rir  jps, 

Y  de  los  niAos  y  el  rulgo 
Sefialado  con  el  di  do, 

CI  querido  de  las  damas, 
Por  cortesano  v  discr^ tu, 
llijo  hasU  alii  regalado 
De  la  fortuna  y  el  tii  mpo,  etc. 

ObnM,  Madrid,  1654,  4to.,  f.  83. 

This  rhyme  is  perfectly  perceptible 
to  any  ear  well  accustomed  to  Spanish 
poetry ;  and  it  must  be  admitted,  I 
think,  that  when,  as  in  the  ballad 
cited,  it  embraces  two  of  the  conclud- 
ing vowels  of  the  line,  and  is  continued 
through  the  whole  poem,  the  effect, 
even  upon  a  foreigner,  is  that  of  a 
grracefuj  ornament,  which  satisfies 
without  fatiguing.  In  English,  how- 
ever, where  our  vowels  have  such  va- 
rious i)ower8,  and  where  the  consonants 
preponderate,  the  case  is  quite  differ- 
ent. This  is  plain  in  the  following 
translation  of  the  preceding  lines,  made 
with  spirit  and  truth,  but  failing  to 
produce  the  effect  of  the  Snanish.  In- 
deed, the  rhyme  can  hardly  be  said  to 
bt»   i»ercej»tible   except    to  the   eye, 


Chap.  VI.  EARLY  HISTORY  OF  BALLADS.  105 

A  metrical  form  so  natural  and  obvious  became  a 
favourite  at  once,  and  continued  so.  From  the  ballads  it 
soon  passed  into  other  departments  of  the  national  poetry, 
especially  the  lyrical.  At  a  later  period  the  great  mass 
of  the  true  Spanish  drama  came  to  rest  upon  it ;  and  be- 
fore the  end  of  the  seventeenth  century  more  verses  had 
probably  been  written  in  it  than  in  all  the  other  measures 
used  by  Spanish  poets.  Lope  de  Vega  declared  it  to  be 
fitted  for  all  styles  of  composition,  even  the  gravest ;  and 
his  judgment  was  sanctioned  in  his  own  time,  and  has  been 
justified  in  ours,  by  the  application  of  this  peculiar  form  of 
verse  to  long  epic  stories.  **  The  eight-syllable  asonante^ 
therefore,  may  be  considered  as  now  known  and  used  in 
every  department  of  Spanish  poetry ;  and  since  it  has, 
from  the  first,  been  a  chief  element  in  that  poetry,  we  may 
well  believe  it  will  continue  such  as  long  as  what  is 
most  original  in  the  national  genius  continues  to  be  cul- 
tivated. 

Some  of  the  ballads  embodied  in  this  genuinely  Castilian 
measure  are,  no  doubt,  very  ancient.  That  such  ballads 
existed  in  the  earliest  times,  their  very  name,  Romances^ 
may  intimate ;  since  it  seems  to  imply  that  they  were,  at 

though  the  measure  and  its  cadences      Obras  Sueltas,  Tom.   IV.,   Madrid, 

are  nicely  managed.  1776,  4to.,  p.  176,)  **  I  regard  them 

"  He  the  thunderbolt  of  bmttle,  ^  Capable,  not  onljr  of  expressing  and 

He  the  flnt  Aiferex  titiwi,  setting  forth  any  idea  whatever  with 

Z' SeToSTj*" S^iSi*;  easy  sweetness,  tut  carrying  through 

He  who  by  our  youth  is  envied,  any  grave  action  m  a  versified  poem." 

Honoured  bv  our  gravest  aMcenu.  Hig  prediction  was  fulfilled  in  his  own 

By  our  youth  in  crowds  distinguished  .•        S        ^i        ., -ri  i    **     i*  ir 

bJ*  thousand  pointed  fingirrs;  tnne  by  the  **  Fcmando     of  Veray 

He  beloved  by  Tsirest  damsels,  FigUCroa,   a    long    cpic    published    in 

^^J^Z  :?Sr.":;3  fo««o..  1.632.  "-d  .i"  ours  l>y  the  very  attrac- 

Bearing  all  their  gifts  divtnrst,"  etc.  tive  narrative  poom  of  Don  Angci  de 

Retrospective  Review,  VoL  IV.,  p.  35.  Saavedra,  Duke  de  Rivas,  entitled  "  El 

Another  specimen  of  English  aso-  MoroExposito,'*intwo  volumes,  1834. 

tmntes  is  to  be  found  in  Bowring's  The  example  of  Lope  de  Vega,  in  the 

**  Ancient  Poetry  of  Spain  "  ^London,  latter  part  of  the  sixteenth  and  begin- 

1824,  12mo.,  p.  107) ;  but  tne  result  ning  of  the  seventeenth  centuries,  no 

is  substantially  the  same,  and  always  doubt  did  much  to  give  currency  to 

nmst  be,  from  the  diflfercnce  between  the  asonantes,  which,  from  that  time, 

the  two  languages.  have  been  more  used  than  they  were 

•*  Speaking  of  the  ballad  verses,  ho  earlier, 
says,  (Prologo  i.  las  Rimas  Ilumanas, 


106  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  L 

some  period,  the  only  poetry  known  in  the  Romance  lan- 
guage of  Spain ;  and  such  a  period  can  have  been  no  other 
than  the  one  immediately  following  the  formation  of  the 
language  itself.  Popular  poetry  of  some  sort — and  more 
probably  ballad  poetry  than  any  other — was  sung  concern- 
ing the  achievements  of  the  Cid  as  early  as  1147-^^  A 
century  later  than  this,  but  earlier  than  the  prose  of  the 
"  Fuero  Juzgo,"  Saint  Ferdinand,  after  the  capture  of 
Seville  in  1248,  gave  allotments  or  repartimieiitos  to  two 
poets  who  had  been  with  him  during  the  siege,  Nicolas  de 
los  Romances^  and  Domingo  Abad  de  los  Romances,  the 
first  of  whom  continued  for  some  time  afterwards  to  inha- 
bit the  rescued  city  and  exercise  his  vocation  as  a  poet. " 
In  the  next  reign,  or  between  1252  and  1280,  such  poets 
are  again  mentioned.  A  joglaressa^  or  female  ballad- 
singer,  is  introduced  into  the  poem"  of  "  ApoUonius," 
which  is  supposed  to  have  been  written  soon  after  the  year 
1250;  ^"^  and  in  the  Code  of  Laws  of  Alfonso  the  Tenth, 
prepared  about  1260,  good  knights  are  commanded  to  lis- 
ten to  no  poetical  tales  of  the  ballad-singers  except  such  as 
relate  to  feats  of  arms. "     In  the  "  General  Chronicle," 

**  Sec  the   barbarous  Latin  poem  as  Mariana  tolls  us,  a  hundred  thousand 

printed  by  Sandoval,  at  the  end  of  his  Moors  emigrated  or  were  expelled,  was 

'*  Ilistoria  de  los  Reyes  de  Costilla/'  a  serious  matter,  and  the  doeuments 

cte.  (Pamplona,  1615,  fol.yf.  193).    It  in  relation  to  it  seem  to  have  been 

is  on  the  taking  of  Almeria  in  1147,  ample  and  exact.     (Zuiiiga,  Preface, 

and  seems  to  have  been  written  by  an  and    pp.    31,    62,   66,   etc.)      The 

eye-witness.  meaning  of  the  word  Romance  in  this 

*'  The  authority  for  this  is  sufficient,  place  b  a  more  doubtful  matter.    Hut 

though  the  fact  itself  of  a  man  being  if  any  kind  of  popular  poetry  is  meant 

named   from  the  sort  of  poetry  he  by  it,  what  was  it  likely  to  be-,  at  so 

com])osed   is  a  singular  one.     it  is  early  a  period,  but   ballad   poi^try  ? 

found    in    Diego   Ortiz  de   Zufiiga,  The  verses,  however,  which  C)rtiz  de 

**  Anales  Ecclesiasticos  y  Seglares  de  Zuniga,  on  the  authority  of  Areote  do 

Scvilla,"  (Sovilla,  1677,  foL,  pp.  14,  Molina,  attributes  (p.  815)  to  Domin- 

90,  815,  etc.)     He  took  it,  he  says,  go  Abad   de   los  Romances,  are  not 

from  the  original  documents  of  the  his ;  they  are  by  the  Arciprcste  de 

rejHirtimientoSy   M'hich    he    describes  Hita.    See   Sanchez,   Tom.   IV.,    p. 

luirmtcly   as    having   been   used    by  166. 

Argote  de  Molina,  (Preface  and  p.  "  Stanzas  426,  427,  483-495,  ed. 

81 5\)   and    from    documents   in  the  Paris,  1844,  8vo. 

archives    of    the    Cathedral.      The  "'PartidaII.,Tit.  XXI.,  Lcyes  20, 

repnrtimierUo,  or  distribution  of  lands  21.    '*  Neither  let  the  singers  (jugla- 

and  other  spoils  in  a  city,  from  which,  res)  rehearse  before  them  other  songs 


Chap.  VI.  EARLY  HISTORY  OF  BALLADS.  107 

also,  compiled  soon  afterwards  by  the  same  prince,  men- 
tion is  made  more  than  once  of  poetical  gestes  or  tales ; 
of  "  what  the  ballad-singers  (Jugtares)  sing  in  their  chants, 
and  tell  in  their  tales ;"  and  **  of  what  we  hear  the  ballad- 
singers  tell  in  their  chants  ;** — implying  that  the  achieve- 
ments of  Bernardo  del  Carpio  and  Charlemagne,  to  which 
these  phrases  refer,  were  as  familiar  in  the  popular  poetry 
used  in  the  composition  of  this  fine  old  chronicle  as  we 
know  they  have  been  since  to  the  whole  Spanish  people 
through  the  very  ballads  we  still  possess.  *° 

It  seems,  therefore,  not  easy  to  escape  from  the  conclu- 
sion, to  which  Argote  de  Molina,  the  most  sagacious  of 
the  early  Spanish  critics,  arrived  nearly  three  centuries 
ago,  that  ^^  in  these  old  ballads  is,  in  truth,  perpetuated  the 
memory  of  times  past,  and  that  they  constitute  a  good  part 
of  those  ancient  Castilian  stories  used  by  King  Alfonso  in  his 
history  ;"  ^*  a  conclusion  at  which  we  should  arrive,  even 
now,  merely  by  reading  with  care  large  portions  of  the 
Chronicle  itself." 

One  more  fact  will  conclude  what  we  know  of  their 
early  history :  it  is,  that  ballads  were  found  among  the 
poetry  of  Don  John  Manuel,  the  nephew  of  Alfonso  the 
Tenth,  which  Argote  de  Molina  possessed,  and  intended 
to  publish,  but  which  is  now  lost.  *^  This  brings  our  slight 
knowledge  of  the  whole  subject  down  to  the  death  of  Dpn 
John  in  1347-     But  from  this  period — the  same  with  that 

(canteires)    than    those    of    military  "*  The  end  of  the  Second  Part  of 

gestes,  or  those  that  relate  feats  of  the  General  Chronicle,  and  much  of 

arms."    The  juglares — a  word  that  the  third,  relating  to  the  great  heroes 

comes  from  the  Latin  ioct//am— were  of  the  early  Castilian  and  Leoncse 

originally  strolling  ballad-singers,  like  history,  seem   to   me   to   have  been 

the  jongleurs  J  but  afterwards  sunk  to  indebted  to  older  poetical  materials, 
be  jesters  and  jugglers.   Sec  Clemen-  **  Discurso,   Conde    Lucanor,  ed. 

cin*s   curious   note  to  Don  Quixote,  1575,  ff.  92.  a,  93.  b.   The  poetry  con- 

Parte  II.  c.  31.  taincd  in  the  Cancioncros  Generales, 

*"  Cronica General,  Valladolid,  1604,  from  1511   to  1573,  and  bearing  the 

Parte  III.,  if.  30,  33,  46.  name  of  Don  John  Manuel,  is,  as  we 

**  El  Conde  Lucanor,  1575.     Dis-  have  already  explained,  the  work  of 

curso  de   la   Poes(a  Castellana,  por  Don  John  Manuel  of  Portugal,  who 

Argote  de  Moluia,  f.  93.  a.  died  in  1524. 


108  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Pebiod  I. 

of  the  Archpriest  of  Hita — we  almost  lose  sight,  not  only 
of  the  ballads,  but  of  all  genuine  Spanish  poetry,  whose 
strains  seem  hardly  to  have  been  heard  during  the  horrors 
of  the  reign  of  Peter  the  Cruel,  the  contested  succession  of 
Henry  of  Trastamara,  and  the  Portuguese  wars  of  John 
the  First  And  even  when  its  echoes  come  to  us  again  in 
the  weak  reign  of  John  the  Second,  which  stretches  down 
to  the  middle  of  the  fifteenth  century,  it  presents  itself 
with  few  of  the  attributes  of  the  old  national  character. " 
It  is  become  of  the  court,  courtly ;  and,  therefore,  though 
the  old  and  true-hearted  ballads  may  have  lost  none  of  the 
popular  favour,  and  were  certainly  preserved  by  the  fidelity 
of  popular  tradition,  we  find  no  fiirther  distinct  record  of 
them  until  the  end  of  this  century,  and  the  beginning  of 
the  one  that  followed,  when  the  mass  of  the  people,  whose 
feelings  they  embodied,  rose  to  such  a  degree  of  considera- 
tion, that  their  peculiar  poetry  came  into  the  place  to 
which  it  was  entitled,  and  which  it  has  maintained  ever 
since.  This  was  in  the  reigns  of  Ferdinand  and  Isabella, 
and  of  Charles  the  Fifth. 

But  these  few  historical  notices  of  ballad  poetry  are, 
except  those  which  point  to  its  early  origin,  too  slight  to 
be  of  much  value.  Indeed  until  after  the  middle  of  the 
sixteenth  century,  it  is  difficult  to  find  ballads  written  by 
known  authors ;  so  that,  when  we  speak  of  the  Old  Spanish 
Ballads,  we  do  not  refer  to  the  few  whose  period  can  be 
settled  with  some  accuracy,  but  to  the  great  mass  found  in 
the  **  Komanceros  Generales  "  and  elsewhere,  whose  authors 
and  dates  are  alike  unknown.  This  mass  consists  of  above 
a  thousand  old  poems,  unequal  in  length  and  still  more  un- 
equal in  merit,  composed  between  the  period  when  verse 
first  appeared  in  Spain  and  the  time  when  such  verse  as 
that  of  the  ballads  was  thought  worthy  to  be  written  down ; 
the  whole  bearing  to  the  mass  of  the  Spanish  people,  their 

**  The   Marquis   of  Santillana,   in      I.,)  siicaks  of  the  RtnmmcesecantareSy 
his  well-known  letter,  (Sanchez,  Tom.      but  very  slightly. 


Chap.vt.        ballads  preserved  by  tradition.  109 

feelings,  passions,  and  character,  the  same  relations  that 
a  single  ballad  bears  to  the  character  of  the  individual  au- 
thor who  produced  it. 

For  a  long  time,  of  course,  these  primitive  national  bal- 
lads existed  only  in  the  memories  of  the  common  people, 
from  whom  they  sprang,  and  were  preserved  through  suc- 
cessive ages  and  long  traditions  only  by  the  interests  and 
feelings  that  originally  gave  them  birth.  We  cannot,  there- 
fore, reasonably  hope  that  we  now  read  any  of  them  exactly 
as  they  were  first  composed  and  sung,  or  that  there  are 
many  to  which  we  can  assign  a  definite  age  with  any  good 
degree  of  probability.  No  doubt  we  may  still  possess 
some  which,  with  little  change  in  their  simple  thoughts  and 
melody,  were  among  the  earliest  breathings  of  that  popular 
enthusiasm  which,  between  the  twelfth  and  the  fifteenth 
centuries,  was  carrymg  the  Christian  Spaniards  onward  to 
the  emancipation  of  their  country;  ballads  which  were 
heard  amidst  the  valleys  of  the  Sierra  Morena,  or  on  the 
banks  of  the  Turia  and  the  Guadalquivir,  with  the  first 
tones  of  the  language  that  has  since  spread  itself  through 
the  whole  Peninsula,  But  the  idle  minstrel  who,  in  such 
troubled  times,  sought  a  precarious  .subsistence  from  cot- 
tage to  cottage,  or  the  thoughtless  soldier,  who,  when  the 
battle  was  over,  sung  its  achievements  to  his  guitar  at  the 
door  of  his  tent,  could  not  be  expected  to  look  beyond  the 
passing  moment ;  so  that,  if  their  unskilled  verses  were 
preserved  at  all,  they  must  have  been  preserved  by  those 
who  repeated  them  fi*om  memory,  changing  their  tone  and 
language  with  the  changed  feelings  of  the  times  and  events 
that  chanced  to  recall  them.  Whatever,  then,  belongs  to 
this  earliest  period  belongs,  at  the  same  time,  to  the  un- 
chronicled  popular  life  and  character  of  which  it  was  a  part ; 
and  although  many  of  the  ballads  thus  produced  may  have 
survived  to  our  own  day,  many  more,  undoubtedly,  lie 
buried  with  the  poetical  hearts  that  gave  them  birth. 

This,  indeed,  is  the  great  diflSculty  in  relation  to  all  re- 


110  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Pkbiod  I. 

searches  concerning  the  oldest  Spanish  ballads.  The  very 
excitement  of  the  national  spirit  that  warmed  them  into 
life  was  the  result  of  an  age  of  such  violence  and  suffering, 
that  the  ballads  it  produced  failed  to  command  such  an  in- 
terest as  would  cause  them  to  be  written  down.  Individual 
poems,  like  that  of  the  Cid,  or  the  works  of  individual 
authors,  like  those  of  the  Archpriest  of  Hita  or  Don  John 
Manuel,  were  of  course  cared  for,  and,  perhaps,  from  time 
to  time  transcribed.  But  the  popular  poetry  was  neglected. 
Even  when  the  special  "  Cancioneros  " — which  were  col- 
lections of  whatever  verses  the  person  who  formed  them 
happened  to  fancy,  or  was  able  to  find  " — began  to  come 
in  fashion,  during  the  reign  of  John  the  Second,  the  bad 
taste  of  the  time  caused  the  old  national  literature  to  be  so 
entirely  overlooked,  that  not  a  single  ballad  occurs  in  either 
of  them. 

The  first  printed  ballads,  therefore,  are  to  be  sought  in 
the  earliest  edition  of  the  '*  Cancioneros  Generales,"  com- 
piled by  Fernando  del  Castillo,  and  printed  at  Valencia 
in  1511.  Their  number,  including  fragments  and  imita- 
tions, is  thirty-seven,  of  which  nineteen  are  by  authors 
whose  names  are  given,  and  who,  like  Don  John  Manuel 
of  Portugal,  Alonso  de  Cartagena,  Juan  de  la  Enzina,  and 
Diego  de  San  Pedro,  are  known  to  have  flourished  in  the 
period  between  1450  and  1500,  or  who,  like  Lope  de  Sosa, 
appear  so  often  in  the  collections  of  that  age,  that  they 
may  be  fairly  assumed  to  have  belonged  to  it.  Of  the  re- 
mainder, several  seem  much  more  ancient,  and  are  there- 
fore more  curious  and  important 

The  first,  for  instance,  called  "  Count  Claros,"  is  the 
fragment  of  an  old  ballad  afterwards  printed  in  full.  It 
is  inserted  in  this  Cancionero  on  account  of  an  elaborate 

*  Cancicn   Canzone,    Chansos,  in  tori,  Modena,  1829,  8vo.,  p.  29.)   In 

the  Romance  language,  signified  origi-  this  way,  Candanero  in  Spanish  was 

nally  any  kind  of  poctiy,  because  all  long  understood   to   mean   simply  a 

poetry,  or  almost  all,  was  then  sung.  collection  of  i)oetry, — sometimes  all 

(Giovanni  Galvani,  Pocsia  del  Trova-  by  one  author,  sometimes  by  many. 


Chip.  VI.  FIRST  PRINTED  BALLADS.  1 1 1 

gloss  made  on  it  iii  the  Proven9al  manner  by  Francisco 
de  Leon,  as  well  as  on  account  of  an  imitation  of  it  by  Lope 
de  Sosa,  and  a  gloss  upon  the  imitation  by  Soria ;  all  of 
which  follow,  and  leave  little  doubt  that  the  ballad  itself 
had  long  been  known  and  admired.  The  fragment,  which 
alone  is  curious,  consists  of  a  dialogue  between  the  Count 
Claros  and  his  uncle,  the  Archbishop,  on  a  subject  and  in 
a  tone  which  made  the  name  of  the  Count,  as  a  true  lover, 
pass  almost  into  a  proverb. 

"  It  grieves  me,  Count,  it  grieves  my  heart, 

That  thus  they  urge  thy  fate  ; 
Since  this  fond  guilt  upon  thy  part 

Was  still  no  crime  of  state. 
For  all  the  errors  love  can  bring 

Deserve  not  mortal  pain  ; 
And  I  have  knelt  before  the  king, 

To  free  thee  from  thy  chain. 
But  he,  the  king,  with  angry  pride 

Would  hear  no  word  I  spoke ;  ^ 

*  The  sentence  is  pronounced,*  he  cried ; 

*  Who  may  its  power  revoke  ?  * 
The  Infanta*s  love  you  won,  he  says, 

When  you  her  guardian  were. 
O  cousin,  less,  if  you  were  wise. 

For  ladies  you  would  care. 
For  he  that  labours  most  for  them 

Your  fate  will  always  prove  ; 
Since  death  or  ruin  none  escape 

Who  trust  their  dangerous  love." 
**  O  uncle,  uncle,  words  like  these 

A  true  heart  never  hears  ; 
For  I  would  rather  die  to  please 

Than  live  and  not  be  theirs."  *• 


«•  The  whole  ballad,  with  a  different  P«*»«  de  vo»,  el  Conde. 

,.          n^t                      1           .         1  J.  J  Porque  asm  OS  quieren  matar ; 

readmg  of  the  passage  here  translated,  porm,e  ei  yerro  que  hezistea 

is  in  the  Cancionero  de  Romances,  No  ftio  mucho  de  cuipar ; 

Sara^sa.    1560,    12mo      Parte   II.  f^'^ZTS^VSr 

f.  188,  begmnmg  **  Media  noche  era  supiiqne  por  vos  ai  Rey, 

por    hilo."      Often,    however,   as    the  Cw  mandawe  de  librar ; 

*  1        X              !•  xL    Vt        X    /"ii  Ma»  el  Rcy,  con  gran  enojo, 

adventurer  of  the  Count  Claros  are  No  me  quuien  e«»char,  etc. 

alluded  to  in  the  old  Sitanish  poetry,  ^.     ,      .     .        ^  , .    ,   „   ,  .     , 

there  is  no  trace  of  them  in  the  old  The  beginnmg  of  this  ballad  in  the 

chronicles.    The  fragment  in  the  text  complete   copy   from   the   Saragossa 

begins  thus,  in  the  Cancionero  Gene-  Romancero  shows  that  it  was  com- 

ral  (1636,  f.  106  a)  :—  I^^  ^^^^  ^^^^^  ^^^  known. 


112 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Period  I. 


The  next  is  also  a  fragment,  and  relates,  with  great 
simplicity,  an  incident  which  belongs  to  the  state  of  society 
that  existed  in  Spain  between  the  thirteenth  and  sixteenth 
centuries,  when  flie  two  races  were  much  mingled  together 
and  always  in  conflict. 


I  was  the  Moorish  maid,  Morayma, 

I  was  that  maiden  dark  and  iair, — 
A  Christian  came,  he  seemed  in  sorrow, 

Full  of  falsehood  came  he  there. 
Moorish  he  spoke, — he  spoke  it  well, — 

"  Open  the  door,  thou  Moorish  maid. 
So  shalt  thou  be  by  Allah  blessed. 

So  shall  I  save  my  forfeit  head." 
*^  But  how  can  I,  alone  and  weak. 

Unbar,  and  know  not  who  is  there  ?" 
**  But  I  *m  the  Moor,  the  Moor  Mazotc, 

The  brother  of  thy  mother  dear. 
A  Christian  fell  beneath  my  hand, 

The  Alcalde  comes,  he  comes  apace, 
And  if  thou  open  not  thy  door, 

I  perish  here  before  thy  face." 
I  rose  in  haste,  I  rose  in  fear, 

I  seized  my  cloak,  I  missed  my  vest, 
And,  rushing  to  the  &tal  door, 

I  threw  it  wide  at  his  behest. 


The  next  is  complete,  and,  from  its  early  imitations  and 
ses,  it  must  probably  be  quite  ancient.  It  begins 
"Fonte  frida,  Fonte  frida,"  and  is,  perhaps,  itself  an 
imitation  of  "  Rosa  fresca,  Rosa  fresca,"  another  of  the 
early  and  very  graceful  lyrical  ballads  which  were  always 
so  popular. 


«7  The  forced  alliteration  of  the  first 
lines,  and  the  phraseology  of  the 
whole,  indicate  the  rudeness  of  the 
veiy  early  Castilian : — 

Yo  men  mom  Monyma, 
Morilla  d'  nn  bel  catar ; 
Qiristiauo  vino  a  mi  puerta, 
Cuvtada,  por  me  engaflar. 
HaUome  en  alganvla, 
Como  aqnel  que  la  bien  sabe : 
**  Ahima  me  laa  pueitas.  Mom, 
Si  Ala  te  guarde  de  mal  1 " 
**Como  te  abrire,  mesqaina. 


Que  no  fe  qui^n  to  wras  ?  *' 
**  Yo  aoy  el  Moro  Ma^ote, 
Ilennano  de  la  tu  madre. 
Que  un  Christiano  dejo  moerto  ; 
Tins  mi  venia  el  alcalde. 
8ino  me  abret  tn,  mi  vida, 
A  qui  me  verai  matar." 
Qnando  eato  oy,  cnytada, 
Comeneeme  a  levantar ; 
Vistierame  vn  almexia. 
No  hallando  mi  brial ; 
Fiienme  pan  la  puerta, 
Y  abrila  de  par  en  par. 

Cancionero  General,  153&,  f.  1 11.  a. 


Chap.  VI.  FIRST  PRINTED  BALLADS.  113 

Cooling  fountain,  cooling  fountain, 

Cooling  fountain,  full  of  love  ! 
Where  the  little  birds  all  gather, 

Thy  refreshing  power  to  prove  ; 
All  except  the  widowed  turtle 

Full  of  grief,  the  turtle-dove. 
There  the  traitor  nightingale 

All  by  chance  once  passed  along, 
Uttering  words  of  basest  falsehood 

In  his  guilty,  treacherous  song : 
'*  If  it  please  thee,  gentle  lady, 

I  thy  servant-love  would  be.*' 
*'  Hence,  begone,  ungracious  traitor, 

Base  deceiver,  hence  from  me  ! 
I  nor  rest  upon  green  branches. 

Nor  amidst  the  meadow's  flowers ; 
The  very  wave  my  thirst  that  quenches 

Seek  I  where  it  turbid  pours. 
No  wedded  love  my  soul  shall  know, 

Lest  children's  hearts  my  heart  should  win  ; 
No  pleasure  would  I  seek  for,  no ! 

No  consolation  feel  within  ; 
So  leave  me  sad,  thou  enemy  I 

Thou  foul  and  base  deceiver,  go ! 
For  I  thy  love  will  never  be, 

Nor  ever,  fiilse  one,  wed  thee,  no  !" 

The  parallel  ballad  of  "  Rosa  fresca,  Rosa  fresca,"  is  no 
less  simple  and  characteristic ;  Rosa  being  the  name  of  the 
lady-love. 

*^  Rose,  fresh  and  fair,  Rose,  fresh  and  fiur. 
That  with  love  so  bright  dost  glow, 
When  within  my  arms  I  held  thee, 

I  could  never  serve  thee,  no  ! 
And  now  that  I  would  gladly  serve  thee, 
I  no  more  can  see  thee,  no !  " 

**  The  fault,  my  friend,  the  fiiult  was  thine, — 

Thy  fault  alone,  and  not  mine,  no  I 
A  message  came, — ^the  words  you  sent, — 

Your  servant  brought  it,  well  you  know. 
And  nought  of  love,  or  loving  bands, 

But  other  words,  indeed,  he  said  : 
That  you,  my  friend,  in  Leon's  lands 

A  noble  dame  had  long  since  wed  ; — 
A  lady  fair,  as  fair  could  be ; 
Iler  children  bright  as  flowers  to  see.'* 

VOL.  I.  1 


114  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

<<  Who  told  that  tale,  who  spoke  those  words, 

No  truth  he  spoke,  my  lady,  no ! 
For  Castile's  lands  I  never  saw, 

Of  Leon*s  mountains  nothing  know, 
Save  as  a  little  child,  I  ween, 
Too  young  to  know  what  love  should  mean.'*  ** 

Several  of  the  other  anonymous  ballads  in  this  little  col- 
lection are  not  less  curious  and  ancient,  among  which  may 
be  noted  those  beginning,  "  Decidme  vos^pensamiento/* — 
"  Que  por  Mayo  era  por  Mayo," — and  "  Durandarte, 
Durandarte,** — together  with  parts  of  those  beginning, 
"Triste  estaba  el  caballero,"  and  "Amara  yo  una 
Sefiora,**  ^  Most  of  the  rest,  and  all  whose  authors  are 
known,  are  of  less  value  and  belong  to  a  later  period. 

The  Cancionero  of  Castillo,  where  they  appeared,  was 
enlarged  and  altered  in  eight  subsequent  editions,  the  last 
of  which  was  published  in  1573  ;  but  in  all  of  them  this 
little  collection  of  ballads,  as  originally  printed  in  the  first 
edition,  remained  by  itself,  unchanged,  though  in  the 
editions  of  newer  poetry  a  modern  ballad  is  occasionally 
inserted.  ^     It  may,  therefore,  be  doubted  whether  the 

•These  two  ballads  are  in   the  One  no  quiwo  •»  lu  waigm, 

Cancionero  of  1635,  fF.  107  and  108  ;  _    Ni  c«arcontigo  no. 

both  cvidenUy  very  old.    The  use  of  The  other  is  as  follows  :— 
carta  in  the   last  for  an  unwritten  jjiio* ftjMtsa, Ro« ftwc«, 

#>    i>  ^1.  •         T     •  Tkn  irmiTiaa  y  con  amor ; 

message  is  one  proof  of  this.      I  give  gwmdo  yo*  tnrr  en  mla  bmos, 

the  originals  of  ooth  for  their  beauty.  No  vm  rape  ■enrJr.  no  I 

Fonte  Wda.  fonte  frida,  <«  Vuerti*  fUe  U  culpa,  amigo, 

Pontc  Wda,  y  con  amor,  Vueitia  ftie.  one  mta/no  I  "^ 

Do  todai  la«  a^eiiraf  Emblartet  me  una  carta, 

V  an  tomar  conaoladon,  Con  „„  ^u^t^  iervidor, 

Sino  en  la  tortolica,.  y  ^n  luvar  de  recaudar, 

Que  tnu  bmda  y  eon  dolor.  n  dixera  otra  raion  : 

Vot  ay  fue  a  panar  Querade.  cattdo.  amiffo, 

P  traylor  del  ruyaeftor ;  ^lla  en  tierra*  de  L«5n  ; 

Laa  palabras  que  el  dezia  g^e  teneit  mnffer  hermoM, 

Llenai  wn  de  traicion  ;  y  hijoa  como  ana  flor." 

"  8i  tn  qoisieaaet.  Seilora,  «  Quj^n  o.  lo  dixo.  Sefiora, 

J  o  "eria  tu  .eruidor.  No  voi  dUo  verdad.  no  I 

»,\®^*-?f  *y»  «n««V^.  Que  yo  nunea  entre  en  CkttllU, 

Malo,  fkUo,  engaflador,  Nl  alia  en  tierrai  de  Leon, 

Que  nl  po^  en  ramo  Yerde  si  no  quando  era  peqiioHo, 

TurbU  la  bebia*?"  *^  "**  **  These  ballads  are  in  the  edition 

Que  no  quiero  aver  marido,  of  1 635,  On  ff.  109,  1 1 1 ,  and  1 1 3. 

Porqne  hijoa  no  nay  a,  no ; 

No  quiero  piaier  con  eiloe,  **  Qnc  of  the  most  Spirited  of  these 

Main,  falM  .mal  traidor ,  begins  thus  (f.  3/  3)  I — 


Chap.  VI.  OLDEST  BALLAD-BOOKS.  H5 

General  Caiicioneros  did  much  to  attract  attention  to  the 
ballad  poetry  of  the  country>  especially  when  we  bear  in 
mind  that  they  are  almost  entirely  filled  with  the  works  of 
the  conceited  school  of  the  period  that  produced  them,  and 
were  probably  little  known  except  among  the  courtly 
classes,  who  placed  small  value  on  what  was  old  and  na- 
tional in  their  poetical  literature,  '^ 

But  while  the  Cancioneros  were  still  in  course  of  pub- 
lication, a  separate  effort  was  made  in  the  right  direction 
to  preserve  the  old  ballads,  and  proved  successful.  In 
1550,  Stevan  G.  de  Nagera  printed  at  Saragossa,  in  two 
successive  parts,  what  he  called  a  "  Sil va  de  Eomances,"  the 
errors  of  which  he  partly  excuses  in  his  Preface,  on  the 
ground  that  the  memories  of  those  from  whom  he  gathered 
the  "ballads  he  publishes  were  often  imperfect  Here,  then, 
is  the  oldest  of  the  proper  ballad-books;  one  obviously 
taken  from  the  traditions  of  the  country.  It  is,  therefore, 
the  most  curious  and  important  of  them  all.  A  consider- 
able number  of  the  short  poems  it  contains  must,  however, 
be  regarded  only  as  fragments  of  popular  ballads  already 
lost,  while,  on  the  contrary,  that  on  the  Count  Claros  is 
the  complete  one,  of  which  the  Cancionero,  published  forty 
years  earlier,  had  given  only  such  small  portions  as  its 
editor  had  been  able  to  pick  up ;  both  striking  facts,  which 
show,  in  opposite  ways,  that  the  ballads  here  collected  were 
obtained,  as  the  Preface  says  they  were,  from  the  memo- 
ries of  the  people. 

As  might  be  anticipated  from  such  an  origin,  their  cha- 
racter and  tone  are  very  various.  Some  are  connected 
with  the  fictions  of  chivalry,  and  the  story  of  Charlemagne; 
the  most  remarkable  of  which  are  those  on  Gayferos  and 

Ay.DiMdcmi  tiemi.  It   was   probably   written    by  some 

A^l^%Tj:i^' '  homesick  follower  of  Philip  II. 

Ya  no  e«  para  mi.  8>  gajv^  (Catalogue,  London,  1826, 

God  of  my  native  land,  q^q    j^q.  60)  reckons  nine  Cancione- 

O,  once  more  set  me  free !  A  iaU  ''iri'L 

For  here,  on  England's  soil.  ros  Gcnerales,  the  pnncipal  of  which 

There  ii  no  place  for  me.  will  be  noticcd  hereafter. 

I  2 


116 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Period  I. 


Melisendra,  on  the  Marquis  of  Mantua  and  on  Count 
Irlos.  ^  Others,  like  that  of  the  cross  miraculously  made 
for  Alfonso  the  Chaste,  and  that  on  the  fall  of  Valencia, 
belong  to  the  early  history  of  Spain, "  and  may  well  have 
been  among  those  old  Castilian  ballads  which  Argote  de 
Molina  says  were  used  in  compiling  the  "General  Chro- 
nicle." And  finally,  we  have  that  deep  domestic  tragedy 
of  Count  Alarcos,  which  goes  back  to  some  period  in  the 
national  history  or  traditions  of  which  we  have  no  other 
early  record. "  Few  among  them,  even  the  shortest  and 
least  perfect,  are  without  interest ;  as,  for  instance,  the  ob- 
viously old  one  in  which  Virgil  figures  as  a  person  punished 
for  seducing  the  afiections  of  a  king's  daughter.  **  As  speci- 
mens, however,  of  the  national  tone  which  prevails  in  most 
of  the  collection,  it  is  better  to  read  such  ballads  as  that 
upon  the  rout  of  Roderic  on  the  eighth  day  of  the  battle 
that  surrendered  Spain  to  the  Moors,  '•  or  that  on  Garci 


■•  Those  on  Gayferos  begin,  **  Es- 
tabase  la  Condessa/'  '^  Vamonos,  dixo 
nu  tio/'  and  *^  Asscntado  esta  Gay- 
feros." The  two  long  ones  on  ihe 
Marquis  of  Mantua  and  the  Conde 
d'  Irlos  begin,  **  De  Mantua  salid  el 
Marquds/'  and  '*  Estabase  cl  Conde 
d'  Irlos." 

■•  Compare  the  story  of  the  angels 
in  disguise,  who  made  the  miraculous 
cross  for  Alfonso,  A.  D.  794,  as  told 
in  the  ballad,  **  Reynando  el  Rev 
Alfonso,"  in  the  Romancero  of  1550, 
with  the  same  stoiy  as  told  in  the 
"Crdnica  General^'  (1604,  Parte 
III.  f.  29)  ;— and  compare  the  ballad, 
**  Apretada  estk  Valencia,"  (Ro- 
mancero, 1550,)  with  the  "  Crdnica 
del  Cid,"  1693,  c.  183,  p.  154. 

•*  It  begins,  "  Retrayida  est^  la 
Infanta,"  (Romancero,  1550,)  and  is 
one  of  the  most  tender  and  beautiful 
ballads  in  any  language.  There  are 
translations  of  it  by  Bowring  (p.  51) 
and  by  Lockhart  (Spanish  Ballads, 
London,  1823,  4to.,  p.  202).  It  has 
been  at  least  four  times  brought  into 
A  dramatic  form ; — viz.,  by  Lope  de 
Vega,  in  his  **  Fuerza  liastimosa"; 


by  Guillen  de  Castro ;  by  Mira  do 
Mcscua  ;  and  by  Jos^  J.  Milanes,  a 
poet  of  Havana,  whose  works  were 
printed  there  in  1846  (3  vols.  8vo.)  ; — 
the  three  last  giving  their  dramas  sim- 
ply the  name  of  the  ballad, — *'  Conde 
Alarcos."  The  best  of  them  all  is, 
I  think,  that  of  Mira  de  Mescua,  which 
is  found  in  Vol.  V.  of  the  "  Comedias 
Escogidas  "  (1653,  4to.) ;  but  that  of 
Miluics  contains  passages  of  very  pas- 
sionate poetry. 

■*  "  Mandd  el  Rey  prender  Virgi- 
lios"  (Romancero,  1550).  It  is  among 
the  very  old  ballads,  and  is  full  of  the 
loyalty  of  its  time.  Virgil,  it  is  well 
known,  was  treated,  in  the  Middle 
Ages,  sometimes  as  a  knight,  and 
sometimes  as  a  wizard. 

••  Compare  the  ballads  beginning, 
*^  Los  Uuestes  de  Don  Rodrigo,"  and 
**  Dcspues  aue  el  Rey  Don  Rodrieo," 
with  the  **  Cr6nica  del  Rey  Don  Ro- 
drigo y  la  Destruycion  de  Espafia" 
(Alcald,  1587,  foL,  Capp.  238,  254). 
There  is  a  stirring  translation  of  the 
first  by  Lockhart,  in  his  **  Ancient 
Spanish  Ballads,":  (London,  1823, 
4to.,  p.  5,) — a  work  of  genius  beyond 


Chap.  VI.  OLDEST  BALLAD-BOOKS.  1 1 7 

Perez  de  Vargas,  taken,  probably,  from  the  "General 
Chronicle,"  and  founded  on  a  fact  of  so  much  consequence 
as  to  be  recorded  by  Mariana,  and  so  popular  as  to  be 
referred  to  for  its  notoriety  by  Cervantes. ' ' 

The  genuine  ballad-book  thus  published  was  so  successful, 
that,  in  less  than  five  years,  three  editions  or  recensions  of 
it  appeared ;  that  of  1555,  commonly  called  the  Cancionero 
of  Antwerp,  being  the  last,  the  amplest,  and  the  best  known. 
Other  similar  coUections  followed  ;  particularly  one  in  nine 
parts,  which,  between  1593  and  1597,  were  separately 
published  at  Valencia,  Burgos,  Toledo,  AlcaU,  and  Ma- 
drid ;  a  variety  of  sources,  to  which  we  no  doubt  owe,  not 
only  the  preservation  of  so  great  a  number  of  old  ballads, 
but  much  of  the  richness  and  diversity  we  find  in  their  sub- 
jects and  tone ; — all  the  great  divisions  of  the  kingdom, 
except  the  south-west,  having  sent  in  their  long-accumulated 
wealth  to  fill  this  first  great  treasure-house  of  the  national 
popular  poetry.  Like  its  humbler  predecessor,  it  had 
great  success.  Large  as  it  was  originally,  it  was  still 
fiirther  increased  in  four  subsequent  recensions,  that  ap- 
peared in  the  course  of  about  fifteen  years;  the  last 
being  that  of  1605-1614,  in  thirteen  parts,  constituting 
the  great  repository  called  the  "Romancero  General," 
from  which,  and  from  the  smaller  and  earlier  baUad-books, 
we  still  draw  nearly  all  that  is  curious  and  interesting  in 
the  old  popular  poetry  of  Spain.  The  whole  number  of 
ballads  found  in  these  several  volumes  is  considerably  over 
a  thousand.  ^* 

But  since  the  appearance  of  these  collections,  above 
two  centuries  ago,  little  has  been  done  to  increase  our  stock 

any  of  the  sort  known  to  me  in  any  cal  in  such  matters,  like  nearly  all  of 

language.  his  countrymen.     The  story  of  Gard 

^  Ortiz  de  Zuniga  (Anales  de  Sc-  Perez  de  Vargas  is  in  the  "  Crdnica 

villa,  Appendix,   p.  831)  gives  this  General,"  Parte  IV. ;  in  the"  Cronica 

ballad,  and  says  it  had  been  printed  de  Fernando  III.,"  c.  48,  etc. ;  and  in 

two  hundred  years.     If  this  be  true,  it  Mariana,  Historia,  Lib.  XIII.,  c.  7. 
is,  no  doubt,  the  oldest  iWii/erf  ballad  *  See  Appendix  (B),  on  the  Ro- 

in  the  language.    But  Ortiz  is  uncriti-  manceros. 


118  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

of  old  Spanish  baUads.  Small  ballad-books  on  particular 
subjects,  like  those  of  the  Twelve  Peers  and  of  the  Cid, 
were,  indeed,  early  selected  from  the  larger  ones,  and  have 
since  been  frequently  called  for  by  the  general  favour ;  but 
still  it  should  be  understood,  that,  from  the  middle  and 
latter  part  of  the  seventeenth  century,  the  true  popular 
ballads,  drawn  from  the  hearts  and  traditions  of  the  common 
people,  were  thought  little  worthy  of  regard,  and  remained 
until  lately  floating  about  among  the  humbler  classes  that 
gave  them  birth.  There,  however,  as  if  in  their  native 
homes,  they  have  always  been  no  less  cherished  and  culti- 
vated than  they  were  at  their  first  appearance,  and  there 
the  old  ballad-books  themselves  were  oftenest  found,  until 
they  were  brought  forth  anew,  to  enjoy  the  favour  of  all, 
by  Quintana,  Depping,  and  Duran,  who,  in  this,  have  but 
obeyed  the  feeling  of  the  age  in  which  we  live. 

The  old  collections  of  the  sixteenth  century,  however, 
are  still  the  only  safe  and  sufficient  sources  in  which  to  seek 
the  true  old  ballads.  That  of  1593-1597  is  particularly 
valuable,  as  we  have  already  intimated,  from  the  aircum- 
stance  that  its  materials  were  gathered  so  widely  out  of 
different  parts  of  Spain ;  and  if  to  the  multitude  of  ballads 
it  contains  we  add  those  found  in  the  Cancionero  of  151 1, 
and  in  the  ballad-book  of  1550,  we  shall  have  the  great 
body  of  the  anonymous  ancient  Spanish  ballads,  more  near 
to  that  popular  tradition  which  was  the  common  source  of 
what  is  best  in  them  than  we  can  find  it  anywhere  else. 

But,  from  whatever  source  we  may  now  draw  them,  we 
must  give  up,  at  once,  all  hope  of  arranging  them  in  chro- 
nological order.  They  were  originally  printed  in  small 
volumes,  or  on  separate  sheets,  as  they  chanced,  from  time 
to  time,  to  be  composed  or  found, — those  that  were  taken 
from  the  memories  of  the  blind  ballad-singers  in  the  streets 
by  the  side  of  those  that  were  taken  from  the  works  of  Lope 
de  Vega  and  Gongora ;  and  just  as  they  were  first  collected, 
so  they  were  afterwards  heaped  together  in  the  General 


Chaf.vi.  classification  of  ballads.  119 

Bomanceros,  without  affixing  to  them  the  names  of  their 
authors,  or  attempting  to.  distinguish  the  ancient  ballads 
from  the  recent,  or  even  to  group  together  such  as  belonged 
to  the  same  subject  Indeed,  they  seem  to  have  been  pub- 
lished at  all  merely  to  furnish  amusement  to  the  less  cul- 
tivated classes  at  home,  or  to  solace  the  armies  that  were 
fighting  the  battles  of  Charles  the  Fifth  and  Philip  the 
Second  in  Italy,  Germany,  and  Flanders ;  so  that  an  or- 
derly arrangement  of  any  kind  was  a  matter  of  small  conse- 
quence. Nothing  remains  for  us,  therefore,  but  to  consi- 
der  them  by  their  subjects ;  and  for  this  purpose  the  most 
convenient  distribution  will  be,  first,  into  such  as  relate  to 
fictions  of  chivalry,  and  especially  to  Charlemagne  and  his 
peers ;  next,  such  as  regard  Spanish  history  and  traditions, 
with  a  few  relating  to  classical  antiquity ;  then  such  as  are 
founded  on  Moorish  adventures ;  and  lastly,  such  as  be- 
long to  the  private  life  and  manners  of  the  Spaniards  them- 
selves. What  do  not  fall  naturally  under  one  of  these 
divisions  are  not,  probably,  ancient  ballads ;  or,  if  they  are 
such,  are  not  of  consequence  enough  to  be  separately  no- 
ticed. 


120  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Psbiod  I. 


CHAPTER   VII. 


BaIXADSON  SUBJICCTS  CONNKCTBD  WITH  ChIVALBT. BaLLADS  FBOM  SpANISH 

HlSTORT. — BkBN ABDO  DEL  CaRPIO. — FeRKAN  GoKZALKZ. — ThE  Ik>RDS  OF 

Lara. — ^Thb  Cid. — Ballads  from  Ascikkt  Uistort  akd  Fable, 
Sacred  and  Profane. — Ballads  on  Moobish  Subjects. — Miscei^ 
LANEous  Ballads,  Amatobt,  Bublbsque,  Satibical,  btc. — Cuabacteb 
OF  THE  old  Spanish  Ballads. 


Ballads  of  Chivalry. — The  first  thing  that  strikes  us,  on 
opening  any  one  of  the  old  Spanish  ballad-books,  is  the 
national  air  and  spirit  that  prevail  throughout  them.  But 
we  look  in  vain  for  many  of  the  fictions  found  in  the  popular 
poetry  of  other  countries  at  the  same  period,  some  of  which 
we  might  well  expect  to  find  here.  Even  that  chivalry, 
which  was  so  akin  to  the  character  and  condition  of  Spain 
when  the  ballads  appeared,  fails  to  sweep  by  us  with  the 
train  of  its  accustomed  personages.  Of  Arthur  and  his 
Bound  Table  the  old  ballads  tell  us  nothing  at  all,  nor  of 
the  **Mervaile  of  the  Graal,**  nor  of  Perceval,  nor  of  the 
Palmerins,  nor  of  many  other  well-known  and  famous  he- 
roes of  the  shadow  land  of  chivalry.  Later,  indeed,  some 
of  these  personages  figure  largely  in  the  Spanish  prose 
romances.  But,  for  a  long  tiijie,  the  history  of  Spain  itself 
furnished  materials  enough  for  its  more  popular  poetry ; 
and  therefore,  though  Amadis,  Lancelot  du  Lac,  Tristan 
de  Leonnais,  and  their  compeers,  present  themselves  now 
and  then  in  the  ballads,  it  is  not  till  after  the  prose  ro- 
mances, filled  with  their  adventures,  had  made  them 
femiliar.  Even  then,  they  are  somewhat  awkwardly  intro- 
duced, and  never  occupy  any  well-defined  place ;  for  the 
stories  of  the  Cid  and  Bernardo  del  Carpio  were  much 


Chap.  VII.  BALLADS  OF  CHIVALRY.  121 

nearer  to  the  hearts  of  the  Spanish  people,  and  had  left  little 
space  for  such  comparatively  cold  and  unsubstantial  fancies. 
The  only  considerable  exception  to  this  remark  is  to  be 
found  in  the  stories  connected  with  Charlemagne  and  his 
peers.  That  great  sovereign — who,  in  the  darkest  period 
of  Europe  since  the  days  of  the  Roman  republic,  roused 
up  the  nations,  not  only  by  the  glory  of  his  military  con- 
quests, but  by  the  magnificence  of  his  civil  institutions — 
crossed  the  Pyrenees  in  the  latter  part  of  the  eighth  century 
at  the  solicitation  of  one  of  his  Moorish  allies,  and  ravaged 
the^Spanish  marches  as  far  as  the  Ebro,  taking  Pamplona  and 
Saragossa* '  The  impression  he  made  there  seems  to  have 
been  the  same  he  made  everywhere ;  and  from  this  time 
the  splendour  of  his  great  name  and  deeds  was  connected 
in  the  minds  of  the  Spanish  people  with  wild  imaginations 
of  their  own  achievements,  and  gave  birth  to  that  series  of 
fictions  which  is  embraced  in  the  story  of  Bernardo  del 
Carpio,  and  ends  with  the  great  rout,  when,  according  to 
the  persuasions  of  the  national  vanity, 

'*  Charlemun  with  all  his  peerage  fell 
By  Fontarabbia." 

These  picturesque  adventures,  chiefly  without  counte- 
nance from  history,  in  which  the  French  paladins  appear 
associated  with  fabulous  Spanish  heroes,  such  as  Montesi- 
nos  and  Durandarte,  *  and  once  with  the  noble  Moor  Ca- 
laynos,  are  represented  with  some  minuteness  in  the  old 
Spanish  ballads.  The  largest  number,  including  the  long- 
est and  the  best,  are  to  be  found  in  the  ballad-book  of 
1550-1555,  to  which  may  be  added  a  few  from  that  of 
1593-1597,  making  together  somewhat  more  than  fifty, 
of  which  only  twenty  occur  in  the  collection  expressly  de- 
voted to  the  Twelve  Peers,  and  first  published  in  1608. 

*  Sismondi,    Hist,     dcs    Fran^ais,  the    cave    of    Montesinos,   that  all 

Paris,    1821,    8vo.,   Tom.     II.    pp.  relating  to  them  is  to  be  found  in  the 

257-260.  notes  of  Pellicer  and  Clcmencin  to 

'  MontesinoA  and  Durandarte  figure  Parte  II.  can.  23,  of  tho  history  of 

so  largely  in  Don  Quixote's  visit  to  the  uuid  knignt. 


122  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATURE.  Period  I. 

Some  of  them  are  evidently  very  old ;  as,  for  instance, 
that  on  the  Conde  d'  Irlos,  that  on  the  Marquis  of  Mantua, 
two  on  Claros  of  Montalban,  and  both  the  fragments  on 
Durandarte,  the  last  of  which  can  be  traced  back  to  the 
Cancionero  of  1 5 1 1 . ' 

The  ballads  of  this  class  are  occasionally  quite  long,  and 
approach  the  character  of  the  old  French  and  English 
metrical  romances ;  that  of  the  Conde  d'  Irlos  extending 
to  about  thirteen  hundred  lines.  The  longer  ballads,  too, 
are  generally  the  best ;  and  those,  through  large  portions 
of  which  the  same  asonante,  and  sometimes  even  the  same 
consonante  or  full  rhyme,  is  continued  to  the  end,  have  a 
solemn  harmony  in  their  protracted  cadences,  that  produces 
an  effect  on  the  feelings  like  the  chanting  of  a  rich  and 
well-sustained  recitative. 

Taken  as  a  body,  they  have  a  grave  tone,  combined  with 
the  spirit  of  a  picturesque  narrative,  and  entirely  different 
from  the  extravagant  and  romantic  air  afterwards  given  to 
the  same  class  of  fictions  in  Italy,  and  even  from  that  of 
the  few  Spanish  ballads  which,  at  a  later  period,  were  con- 
structed out  of  the  imaginative  and  fantastic  materials 
found  in  the  poems  of  Bojardo  and  Ariosto.  But  in  all 
ages  and  in  all  forms  they  have  been  favourites  with  the 
Spanish  people.  They  were  alluded  to  as  such  above  five 
hundred  years  ago,  in  the  oldest  of  the  national  chronicles; 
and  when,  at  the  end  of  the  last  century,  Sarmiento  notices 
the  ballad-book  of  the  Twelve  Peers,  he  speaks  of  it  as 
one  which  the  peasantry  and  the  children  of  Spain  still 
knew  by  heart.  * 

"  These  ballads  begin,  **  Estabase  el  Emperador/'  also  cited  repeatedly  by 

Conde  d*  Irlos,"  which  b  the  longest  I  Cervantes ;  and  "  O  Belerma,  O  Bc- 

knowof;  ^^Assentado  esta  Gayferos,"  lerma,"  translated  by  M.  G.  Lewis; 

which  is  one  of  the  best,  and  cited  to  which  niay  be  added,  **  Durandartc, 

more  than  once  by  Cervantes ;  **  Me-  Durandartc,"  found  in  the  Antwerp 

dia  noche  era  por  hilo,"  where  the  Romancero,  and  in  the  old  Cancioneros 

counting   of  time   by   the    dripping  Generales. 

of  water  is  a  proof  of  antiquity  in  ^  Mcmorias  para  la  Poesia  Espaiiola, 

the   ballad   itself;    *♦  A   ca^a    va  el  Sect.  528. 


Chap.  VIL         BALLADS  ON  BERNARDO  DEL  CARPIO.  123 

Hisiarioal  Ballads. — The  most  important  and  the 
largest  division  of  the  Spanish  ballads  is,  however,  the 
historical.  Nor  is  this  surprising.  The  early  heroes  in 
Spanish  history  grew  so  directly  out  of  the  popular  cha- 
racter, and  the  early  achievements  of  the  national  arms  so 
nearly  touched  the  personal  condition  of  every  Christian 
in  the  Peninsula,  that  they  naturally  became  [the  first  and 
chief  subjects  of  a  poetry  which  has  always^  to  a  remarkable 
degree,  been  the  breathing  of  the  popular  feelings  and  pas- 
sions. It  would  be  easy,  therefore,  to  collect  a  series  of 
ballads, — few  in  number  as  far  as  respects  the  Gothic  and 
Roman  periods,  but  ample  from  the  time  of  Boderic  and 
the  Moorish  conquest  of  Spain  down  to  the  moment  when 
its  restoration  was  gloriously  fulfiUed  in  the  fall  of  Granada, 
— a  series  which  would  constitute  such  a  poetical  illustra- 
tion of  Spanish  history  as  can  be  brought  in  aid  of  the  his- 
tory of  no  other  country.  But,  for  our  present  purpose,  it 
is  enough  to  select  a  few  sketches  from  these  remarkable 
ballads  devoted  to  the  greater  heroes, — personages  half- 
shadowy,  half-historical, — who,  between  the  end  of  the 
eighth  and  the  beginning  of  the  twelfth  century,  occupy  a 
wide  space  in  all  the  old  traditions,  and  serve  alike  to 
illustrate  the  early  popular  character  in  Spain,  and  the 
poetry  to  which  that  character  gave  birth. 

The  first  of  these,  in  the  order  of  time,  is  Bernardo  del 
Carpio,  concerning  whom  we  have  about  forty  ballads, 
which,  with  the  accounts  in  the  Chronicle  of  Alfonso  the 
Wise,  have  constituted  the  foundations  for  many  a  drama 
and  tale,  and  at  least  three  long  heroic  poems.  According 
to  these  early  narratives,  Bernardo  flourished  about  the 
year  800,  and  was  the  offspring  of  a  secret  marriage  between 
the  Count  de  Saldaiia  and  the  sister  of  Alfonso  the  Chaste, 
at  which  the  king  was  so  much  offended,  that  he  kept  the 
Count  in  perpetual  imprisonment,  and  sent  the  Infanta  to 
a  convent ;  educating  Bernardo  as  his  own  son,  and  keeping 
him  ignorant  of  his  birth.     The  achievements  of  Bernardo, 


124  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

ending  with  the  victory  of  Roncesvalles, — his  efforts  to 
procure  the  release  of  his  father,  when  he  learns  who  his 
father  is, — the  falsehood  of  the  king,  who  promises  re- 
peatedly to  give  up  the  Count  de  Saldana  and  as  often 
breaks  his  word, — with  the  despair  of  Bernardo,  and  his 
final  rebellion,  after  the  Counts  death  in  prison, — are  all 
as  fully  represented  in  the  ballads  as  they  are  in  the 
chronicles,  and  constitute  some  of  the  most  romantic  and 
interesting  portions  of  each.  * 

Of  the  ballads  which  contain  this  story,  and  which 
generally  suppose  the  whole  of  it  to  have  passed  in  one 
reign,  though  the  Chronicle  spreads  it  over  three,  none, 
perhaps,  is  finer  than  the  one  in  which  the  Count  de 
Saldana,  in  his  solitary  prison,  complains  of  his  son,  who, 
he  supposes,  must  know  his  descent,  and  of  his  wife,  the 
Infanta,  who,  he  presumes,  must  be  in  league  with  her 
royal  brother.  After  a  description  of  the  castle  in  which 
he  is  confined,  the  Count  says : — 

The  talc  of  my  imprifioned  life 

Within  these  loathsome  walls, 
Each  moment  as  it  lingers  by, 

My  hoary  hair  recalls ; 
For  when  this  castle  first  I  saw, 

My  beard  was  scarcely  grown, 
And  now,  to  purge  my  youthful  sins, 

Its  folds  hang  whitening  down. 
Then  where  art  thou,  my  careless  son  ? 

And  why  so  dull  and  cold  ? 
Doth  not  my  blood  within  thee  run  ? 

Speaks  it  not  loud  and  bold  ? 
Alus !  it  may  be  so,  but  still 

Thy  mother's  blood  i»  thine  ; 
And  what  is  kindred  to  the  king 

Will  plead  no  cause  of  mine  : 
And  thus  all  three  against  me  stand  ; — 

For  the  whole  man  to  quell, 
*Ti8  not  enough  to  ha?c  our  foes, 

Our  heart's  blood  must  rebel. 


•The  story  of  Bernardo  is  in  the      winning  at  f.  30,  in  the  edition  of  1604. 
'  Crdnica  General,"  Parte  III.,  be-      But  it  must  be  almost  entirely  fabulous. 


Chap.  VII. 


BALLADS  ON  BERNARDO  DELCARPIO. 


125 


Meanwhile  the  guards  that  watch  mc  here 

Of  thy  proud  conquests  boast ; 
But  if  for  me  thou  ]ead*st  it  not, 

For  whom,  then,  fights  thy  host  ? 
And  since  thou  Ieav*st  me  prisoned  here. 

In  cruel  chuns  to  groan, 
Or  I  must  be  a  guilty  sire, 

Or  thou  a  guilty  son  I 
Yet  pardon  me  if  I  offend 

By  uttering  words  so  free ; 
For  while  oppressed  with  age  I  moan, 

No  words  come  back  from  thee.  * 

The  old  Spanish  ballads  have  often  a  resemblance  to 
each  other  in  their  tone  and  phraseology ;  and  occasionally 
several  seem  imitated  from  some  common  original.  Thus, 
in  another,  on  this  same  subject  of  the  Count  de  Saldaiia's 
imprisonment,  we  find  the  length  of  time  he  had  suffered, 
and  the  idea  of  his  relationship  and  blood,  enforced  in  the 
following  words,  not  of  the  Count  himself,  but  of  Bernardo, 
when  addressing  the  king : — 

The  very  walls  are  wearied  there, 

So  long  in  g^ef  to  hold 
A  man  whom  first  in  youth  they  saw, 

And  now  see  gray  and  old. 
And  if,  for  errors  such  as  these. 

The  forfeit  must  be  blood, 
Enough  of  hb  has  flowed  from  me. 

When  for  your  rights  I  stood. ' 


*  Lot  tiempos  de  mi  prifion 
Tan  alxxnracida  y  Uu^ 
Por  momentoa  me  lo  dfien 


Aoaettu  mil  triste*  canu. 

Quando  entro  en  este  caatillo, 
Apenas  entre  ron  barhas, 
Y  atfora  por  mi*  peeadoa 
Las  ^eo  crecidat  y  blancaa. 

Que  descuydo  es  e«te,  hljo  ? 
Como  a  voM«  no  te  llama 
I.a  san^re  que  tienea  mia, 
A  aocoirer  donde  falta? 

I^n  duda  qne  te  detlene 
La  que  de  tu  madre  alcannas. 
Que  por  aer  de  la  del  Rey 
Juzffaraa  qoal  el  mi  causa. 

lodos  tres  sois  rots  conrrarioa ; 
Que  a  un  desdichado  no  basta 
Que  sus  contrarioa  lo  sean, 
iHno  sns  propias  entraiias. 

Todos  loa  aue  aqnl  me  tienen 
Me  euentan  de  tus  haxaRas : 
Si  pum  tu  padre  no. 
Dime  para  quien  las  guardas  ? 


Aqui  eatoy  en  estroa  liierroe, 

Y  pnea  dell«ia  no  me  sacas, 
Mai  padre  deuo  de  ser, 

O  mid  hijo  paes  me  fkltaa. 
Perdoname,  ai  te  ofendo. 
Que  descanao  en  las  palabraa. 
Que  yo  como  vicrjo  lloro» 

Y  tu  como  ausente  CHllaa. 

Romanoero  General.  IMS,  f.  46. 

But  it  was  printed  as  early  as  1593. 

7  This  is  evidently  among  the  older 
ballads.  The  earliest  printed  copy  of 
it  that  I  know  is  to  be  found  in  the 
**  Flor  de  Romances,"  Novena  Parte, 
(Madrid,  1597, 18mo.,  f.  45,)  and  the 
passage  I  have  translated  is  very 
striking  in  the  original : — 

Cansadas  ya  laa  paredea 

De  guardar  en  tanto  tiempo 

A  un  hombrCt  <1<m  Tieron  mo^o 

Y  ya  le  yma  eano  y  vlejo.  Si 


126 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Period  I. 


In  reading  the  ballads  relating  to  Bernardo  del  Carpio, 
it  is  impossible  not  to  be  often  struck  with  their  re- 
semblance to  the  corresponding  passages  of  the  "  General 
Chronicle."  Some  of  them  are  undoubtedly  copied  from 
it ;  others  possibly  may  have  been,  in  more  ancient  forms, 
among  the  poetical  materials  out  of  which  we  know  that 
Chronicle  was  in  part  composed."  The  best  are  those 
which  are  least  strictly  conformed  to  the  history  itself;  but 
all,  taken  together,  form  a  curious  and  interesting  series, 
that  serves  strikingly  to  exhibit  the  manners  and  feelings 
of  the  people  in  the  wild  times  of  which  they  speak,  as  well 
as  in  the  later  periods  when  many  of  them  must  have  been 
written. 

The  next  series  is  that  on  Feman  Gonzalez,  a  popular 
chieftain,  whom  we  have  already  mentioned  when  noticing 


Si  ys  mu  cnlptt  nMrecsn* 

Que  Mngro  sm  en  so  deacuento, 

HarU  tuya  he  derramado, 

Y  toda  en  aerricio  vuestro. 

It  is  given  a  little  differently  by 
Duran. 

"  The  ballad  bcpnning  "  En  Cortc 
del  casto  Alfonso,  in  the  ballad-book 
of  1555,  is  taken  from  the  *'  Crdnica 
General/'  (Parte  III.  ff.  32,  3d,  ed. 
1604,)  as  the  following  passage, 
speaking  of  Bernardo's  first  knowledge 
that  his  father  was  the  Count  of 
Saldana,  will  show : — 

Qutmdo  Bernaldo  lo  smpo 
Peiole  a  gran  demaala, 
Tanto  que  demtro  em  el  enerpo 
La  sangre  $e  le  vofota. 
Yendo  para  su  poeada 
May  i^nde  Ilanto  haeia, 
Vi»tio%e  pa^o$  de  tmto, 

Y  delante  el  Rey  ae  ib*. 
SI  Rey  qwatdo  aai  te  xii, 
Deataiuextelededa: 

**  Bernaldo,  por  aTentnra 
Cobdicias  la  mmerte  mia  f  " 

The  Chronicle  reads  thus:  *'Eel 
[Bernardo]  qucmdolsupo,  que  su  padre 
era  prcso,  pesol  mucho  de  cora^on,  e 
bollnosde  la  sangre  en  d  cuerpo,  e 
iiiesse  para  su  posada,  fazienuo  el 
mayor  duelo  del  mundo ;  e  vintidse 
pafios  de  duelo,  e  fucsse  para  el  Rey 
Don  Alfonso ;  e  c/  Rey,  quando  lo 
vido,  dixol :   *  Bernaldo,   cobdiciades 


la  muerte  mia  f*"  It  is  plain  enough, 
in  this  case,  that  the  Chronicle  is  the 
original  of  the  ballad  ;  but  it  is  very 
difficult,  if  not  impossible,  from  the 
nature  of  the  case,  to  show  that  any 
particular  ballad  was  used  in  the 
composition  of  the  Chronicle,  because 
we  nave  undoubtedly  none  of  the 
ballads  in  the  form  in  which  thoy 
existed  when  the  Chronicle  was  com- 
piled in  the  middle  of  the  thirteenth 
century,  and  therefore  a  correspond- 
ence of  phraseology  like  that  just 
cited  is  not  to  be  expected.  Yet  it 
would  not  be  surprising  if  some  of 
these  ballads  on  Bernardo,  found  in 
the  Sixth  Part  of  the  "  Flor  de 
Romances,"  (Toledo,  ISM,  18mo.,) 
which  Pedro  Florcs  tells  us  he  col- 
lected far  and  wide  from  tradition, 
were  known  in  the  time  of  Alfonso 
the  Wise,  and  were  among  the 
Cantares  de  Gesta  to  which  he 
alludes.  1  would  instance  particularly 
the  three  beginning,  **  Contandolc 
estaba  un  dia,"  *^  Antesque  barbas 
tuviesse,"  and  **  Mai  mis  servieios 
pagaste."  The  language  of  those  bol* 
lads  is,  no  doubt,  chiefly  that  of  the 
age  of  Charles  V.  and  Philip  II.,  but 
the  thoughts  and  feelings  are  evidently 
much  older. 


Chap.  VII.  BALLADS  ON  THE  LORDS  OF  LARA.  127 

his  metrical  chronicle ;  and  one  who,  in  the  middle  of  the 
tenth  century,  recovered  Castile  anew  from  the  Moors, 
and  became  its  first  sovereign  Count.  The  number  of 
ballads  relating  to  him  is  not  large ;  probably  not  twenty. 
The  most  poetical  are  those  which  describe  his  being  twice 
rescued  from  prison  by  his  courageous  wife,  and  those 
which  relate  his  contest  with  King  Sancho,  where  he  dis- 
played all  the  turbulence  and  cunning  of  a  robber  baron 
in  the  Middle  Ages.  Nearly  all  their  facts  may  be  found 
in  the  Third  Part  of  the  "General  Chronicle;"  and 
though  only  a  few  of  the  ballads  themselves  appear  to  be 
derived  from  it  as  distinctly  as  some  of  those  on  Bernardo 
del  Carpio,  still  two  or  three  are  evidently  indebted  to 
that  Chronicle  for  their  materials  and  phraseology,  while 
yet  others  may  possibly,  in  some  ruder  shape,  have  pre- 
ceded it,  and  contributed  to  its  composition. ' 

The  ballads  which  naturally  form  the  next  group  are 
those  on  the  Seven  Lords  of  Lara,  who  lived  in  the  time 
of  Garcia  Ferrandez,  the  son  of  Fernan  Gonzalez.  Some 
of  them  are  beautiful,  and  the  story  they  contain  is  one  of 
the  most  romantic  in  Spanish  history.  The  Seven  Lords 
of  Lara,  in  consequence  of  a  family  quarrel,  are  betrayed 
by  their  uncle  into  the  hands  of  the  Moors,  and  put  to 
death ;  while  their  father,  by  the  basest  treason,  is  confined 
in  a  Moorish  prison,  where,  by  a  noble  Moorish  lady,  he 
has  an  eighth  son,  the  famous  Mudarra,  who  at  last 
avenges  all  the  wrongs  of  his  race.  On  this  story  there 
are  about  thirty  ballads;  some  very  old,  and  exhibiting 
either  inventions   or  traditions  not  elsewhere  recorded. 


*  Among  the  ballads  taken  from  the  the  two  last,  is  very  spirited,  is  found 
"  Crbnica  General "  is,  I  think,  the  in  the  **  Flor  de  Romances,"  S^ptima 
one  in  the  ballad-book  of  1665,  be-  Parte,  (AlcaU,  1597,  ISmo.,  f.  66,) 
ginning  **  Preso  esta  Fernan  Gon-  beginning  "  El  Conde  Fernan  Gon- 
zalez," though  the  Chronicle  says  zalez,"  and  contains  an  account  of  one 
(Parte  III.  f.  62,  ed.  1604^  that  it  of  his  victories  over  Almanzor  not  told 
was  a  Norman  count  who  bnbcd  the  elsewhere,  and  therefore  the  more 
castellan,  and  the  ballad  says  it  was  curious, 
a  Lombard.     Another,   which,   like 


128  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Psbiod  I. 

while  others  seem  to  have  come  directly  from  the 
"General  Chronicle."  The  following  is  a  part  of  one  of 
the  last,  and  a  good  specimen  of  the  whole : —  ^® 

What  knight  goes  there,  so  fSdse  and  fair, 

Tliat  thus  for  treason  stood  ? 
Velasquez  hight  is  that  false  knight, 

Who  sold  his  brother's  blood. 
Where  Almendr  extends  afar, 

He  called  his  nephews  forth, 
And  on  that  plain  he  bade  them  gain 

A  name  of  fame  and  worth. 
The  Moors  he  shows,  the  common  foes, 

And  promises  their  rout ; 
But  while  they  stood,  prepared  for  blood, 

A  mighty  host  came  out 
Of  Moorish  men  were  thousands  ten, 

With  i)ennons  flowing  fair ; 
Whereat  each  knight,  as  well  he  might. 

Inquired  what  host  came  there. 
**  (),  do  not  fear,  my  kinsmen  dear,** 

The  base  Velasquez  cried, 
"  The  Moors  you  see  can  never  be 

Of  power  your  shock  to  bide  ; 
I  oft  have  met  their  craven  set. 

And  none  dared  face  my  might ; 
So  think  no  fear,  my  kinsmen  dear, 

But  boldly  seek  the  fight'* 
Thus  words  deceive,  and  men  believe. 

And  falsehood  thrives  amain  ; 
And  those  brave  knights,  for  Christian  rights, 

Have  sped  across  the  plain ; 
And  men  ten  score,  but  not  one  more, 

To  follow  fipeely  chose  : 
So  Velasquez  base  his  kin  and  race 

Has  bartered  to  their  foes. 

But,  as  might  be  anticipated,  the  Cid  was  seized  upon 

*^  The  story  of  the  Infantes  do  Lara  his  notes  to  the  '*  Chronicle  of  the 

is  in  the**Cr6nica  General,"  Parte  Cid  "(p.  401).    Sepulveda  (1551-84) 

III.,  and  in  the  edition  of  1604  begins  has  a  rood  many  ballads  on  the  sub- 

at  f.  74.     I  possess,  also,  a  striking  ject ;  5ie  one  I  have  partly  translated 

volume,  containing  forty   olates,  on  in  the  text  beginning, — 
their  history,   by  Otto  Vaenius,  a  Qaien « .qaei  cuiiero 

scholar  and  artist,  who  died   in  1634.  Que  tmn  gnn  tnydon  hada? 

It  is  entitled  "  Historia  Septem  In-  S?.I  i  Ji^TSTb^Ji^^^^lSSS^ 
fiuitium  deLara     (Antverpiae,  1612, 

fol.)  ;  the  same,  no  doubt,  an  imper-  The  corresponding  passage  of  the 

feet  copy  of  which  Southey  praises  in  Chronicle  is  at  f.  78,  ed.  1604. 


Chap.  VIL  BALLADS  ON  THE  CID.  129 

vith  the  first  formation  of  the  language  as  the  subject  of 
popular  poetry,  and  has  been  the  occasion  of  more  ballads 
than  any  other  of  the  great  heroes  of  Spanish  history  or 
fable."  They  were  first  collected  in  a  separate  ballad- 
book  as  early  as  1612,  and  have  continued  to  be  published 
and  republished  at  home  and  abroad  down  to  our  own 
times.  "  It  would  be  easy  to  find  a  hundred  and  sixty ; 
some  of  them  very  ancient ;  some  poetical ;  many  prosaic 
and  poor.  The  chronicles  seem  to  have  been  little  resorted 
to  in  their  composition. "  The  circumstances  of  the  Cid's 
history,  whether  true  or  fictitious,  were  too  well  settled  in 
the  popular  faith,  and  too  familiar  to  all  Christian  Spaniards, 
to  render  the  use  of  such  materials  necessary.  No  portion 
of  the  old  ballads,  therefore,  is  more  strongly  marked  with 
the  spirit  of  their  age  and  country ;  and  none  constitutes 
a  series  so  complete.  They  give  us  apparently  the  whole 
of  the  Cid  s  history,  which  we  find  nowhere  else  entire  ; 
neither  in  the  ancient  poem,  which  does  not  pretend  to  be 
a  life  of  him ;  nor  in  the  prose  chronicle,  which  does 
not  begin  so  early  in  his  story ;  nor  in  the  Latin  document, 
which  is  too  brief  and  condensed.  At  the  very  outset  we 
have  the  following  minute  and  living  picture  of  the  mor- 

"  In  the  barbarous  rhymed  Latin  18mo.  ;)   but  the    Madrid    edition, 

poem,  printed  with  great  care  by  San-  (1818,  18mo.,)  the  Frankfort,  (1827, 

doval,  (Reyes  de  Castilla,  Pamplona,  12mo.O  and  the  collection  in  Duran, 

1615,   f.   189,  etc.,)  and  apparently  (Caballarescos,  Madrid,  1832, 12mo., 

written,  as  we  have  noticed,  oy  some  Tom.  II.  pp.  43-191,)  are  more  eom- 

one  who  witnessed  the  siege  of  Alme^  plete.     The  most  complete  of  all  is 

ria  in  1147,  we  have  the  following  that  by   Keller,   (Stuttgard,    1840, 

lines  : —  12mo.,3   and    contsuns    154    ballads. 

,_  _  But  a  row  could  be  added  even  to  this 

Ipic  Rodencas,  Mic  Ctd  wmper  vocatat, 

De  qmo  tantattir,  quod  ab  hoatibot  haud  rapera-       ""7*  -.,,,,-.,       .      .  ,  ^ 

tua,  "  The  ballads  begmmng,  "  Guarte^ 

Qai  domuit  Mora,  comitea  qaoqoe  domuit  not-  guarte,  Rey  Don  Sancho,"  and  "  De 

Zamora  sale  Dolfos,"  are  indebted  to 

These  poems  must,  by  the  phrase  the  **  Crdnica  del  Cid,"  1693,  c.  61, 
Mio  Cid,  nave  been  in  Spanish  ;  and,  62.  Others,  especially  those  in  Se- 
lf so,  could  hardly  have  been  any  pulveda's  collection,  show  marks  of 
thing  but  ballads.  other  parts  of  the  same  chronicle,  or 

»*  Nic.  Antonio  (Bib.  Nova,  Tom.  of  the  "  Crdnica  General,"  Parte  IV. 

I.  p.  684)  gives  1612  as  the  date  of  But  the  whole  amount  of  such  indebt- 

the  oldest  Romancero  del  Cid.     The  edncss  in  the  ballads  of  the  Cid  is 

oldest  I  possess  is  of  Pamplona,  (1706,  small. 

VOL.  L  K 


130  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURK  Period  I. 

tification  and  sufferings  of  Diego  Laynez,  the  Cid's  father, 
in  consequence  of  the  blow  he  had  received  from  Count 
Lozano,  which  his  age  rendered  it  impossible  for  him  to 
avenge : — 

Sorrowing  old  Laynez  sat, 

Sorrowing  on  the  deep  disgrace 
Of  his  house,  so  rich  and  knightly, 

Older  than  Abarca's  race. 
For  he  saw  that  youthful  strength 

To  avenge  his  wrong  was  needed  ; 
That,  by  years  enfeebled,  broken, 

None  his  arm  now  feared  or  heeded. 
But  he  of  Orgaz,  Count  Lozano, 

Walks  secure  where  men  resort ; 
Hindered  and  rebuked  by  none, 

Proud  his  name,  and  proud  his  port. 
While  he,  the  injured,  neither  sleeps. 

Nor  tastes  the  needful  food, 
Nor  from  the  ground  dares  lift  his  eyes, 

Nor  moves  a  step  abroad, 
Nor  friends  in  friendly  converse  meets. 

But  hides  in  shame  his  face  ; 
His  very  breath,  he  thinks,  offends. 

Charged  with  insult  and  disgrace.  " 

In  this  state  of  his  father's  feelings,  Roderic,  a  mere 
stripling,  determines  to  avenge  the  insult  by  challenging 
Count  Lozano,  then  the  most  dangerous  knight  and  the 
first  nobleman  in  the  kingdom.  The  result  is  the  death  of 
his  proud  and  injurious  enemy ;  but  the  daughter  of  the 
fallen  Count,  the  fair  Ximena,  demands  vengeance  of  the 
king,  and  the  whole  is  adjusted,  after  the  rude  fashion  of 
those  times,  by  a  marriage  between  the  parties,  which  ne- 
cessarily ends  the  feud. 

**The  earliest  place  in  which   I  Sinqne  nadie » lo  impitU, 

have  seen  this  ballad-^vidcnUy  very  i^n'JSA"  do^/e  nocC 

old  in  its  materiel — ^is  **  Flor  de  Ro-  Nin  gustjur  de  1m  TiHndu, 

mances,"  Novena  Parte,  1597,  f.  133.  Ni'S^-fuVe'tuiS:?^'*' 

Cuydando  Wego  Laynei  Nin  fablap  con  bob  unigot, 

En  la  mentpia  de  su  caM,  Antes  lei  niega  la  fabia, 

Fidalga,  rica  y  antisna,  Temiendo  no  lea  ofenda 

Antes  de  NuKo  y  Abarca,  Ei  aiiento  de  sa  iofamia. 

Y  viendo  qae  le  fidleoen 

Fuercas  para  u  venganca.  The  pun  on  the  name  of  Count  LO' 

pSTnriu'S.'Si.f ""  '««>  (iWhty  or  Pnwd)  i,  of  course 

Y  qae  el  de  Orgas  ae  vaaaea  not  translated. 


Segiiro  y  libre  en  la 


ipaaaea 
lOaca, 


Chap.  VIL  BALLADS  ON  THE  CID.  131 

The  ballads^  thus  far,  relate  only  to  the  early  youth  of 
the  Cid  in  the  reign  of  Ferdinand  the  Great,  and  consti- 
tute a  separate  series,  that  gave  to  Guillen  de  Castro,  and 
after  him  to  Corneille,  the  best  materials  for  their  respec- 
tive tragedies  on  this  part  of  the  Cid  s  ^tory.  But  at  the 
death  of  Ferdinand,  his  kingdom  was  divided,  according 
to  his  will,  among  his  four  children ;  and  then  we  have 
another  series  of  ballads  on  the  part  taken  by  the  Cid  in 
the  wars  almost  necessarily  produced  by  such  a  division, 
and  in  the  siege  of  Zamora,  which  fell  to  the  share  of 
Queen  Urraca,  and  was  assailed  by  her  brother,  Sancho  the 
Brave.  In  one  of  these  ballads,  the  Cid,  sent  by  Sancho 
to  summon  the  city,  is  thus  reproached  and  taunted  by 
Urraca,  who  is  represented  as  standing  on  one  of  its  towers, 
and  answering  him  as  he  addressed  her  from  below : — 

Away  I  away  I  proud  Roderic  I 

Castilian  proud,  away  I 
Bethink  thee  of  that  oldcn  time, 

That  happy,  honoured  day, 
When,  at  St.  James's  holy  shrine, 

Thy  knighthood  first  was  won ; 
When  Ferdinand,  my  royal  sire, 

Confessed  thee  for  a  son. 
He  gave  thee  then  thy  knightly  arras, 

My  mother  gave  thy  steed  ; 
Thy  spurs  were  buckled  by  these  hands, 

That  thou  no  grace  might*st  need. 
And  had  not  chance  forbid  the  vow, 

I  thought  with  thee  to  wed ; 
But  Count  Lozano's  daughter  fair 

Thy  happy  bride  was  led. 
With  her  came  wealth,  an  ample  store, 

But  power  was  mine,  and  state  : 
Broad  lands  are  good,  and  have  their  grace. 

But  he  that  reigns  is  great. 
Thy  wife  is  well ;  thy  match  was  wise ; 

Yet,  Roderic !  at  thy  side 
A  vassal's  daughter  sits  by  thee. 

And  not  a  royal  bride  1  ^ 


"  This  is  a  very  old  as  well  as  a  Durandarte,"  found  as  early  as  1611, 
very  spirited  ballad.  It  occurs  first  is  an  obvious  imitation  of  it,  so  that  it 
in  print  in   1655  ;  but  **  Durandarte,      was  probably  old  and  fiunous  at  that 

K    2 


132  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATUBE.  Period  I. 

Alfonso  the  Sixth  succeeded  on  the  death  of  Sancho, 
who  perished  miserably  by  treason  before  the  walls  of  Za- 
mora ;  but  the  Cid  quarrelled  with  his  new  master,  and 
was  exiled.  At  this  moment  begins  the  old  poem  already 
mentioned ;  but  even  here  and  afterwards  the  ballads  form 
a  more  continuous  account  of  his  life,  carrying  us,  oft«n 
with  great  minuteness  of  detail,  through  his  conquest  of 
Valencia,  his  restoration  to  the  king's  favour,  his  triumph 
over  the  Counts  of  Carrion,  his  old  age,  death,  and  burial, 
and  giving  us,  when  taken  together,  what  Miiller  the 
historian  and  Herder  the  philosopher  consider,  in  its 
main  circumstances,  a  trustworthy  history,  but  what  can 
hardly  be  more  than  a  poetical  version  of  traditions  current 
at  the  different  times  when  its  different  portions  were 
composed. 

Indeed,  in  the  earlier  part  of  the  period  when  historical 
ballads  were  written,  their  subjects  seem  rather  to  have 
been  chosen  among  the  traditional  heroes  of  the  country 
than  among  the  known  and  ascertained  events  in  its  annals. 
Much  fiction,  of  course,  was  mingled  with  whatever  related 
to  such  personages  by  the  willing  credulity  of  patriotism, 
and  portions  of  the  ballads  about  them  are  incredible  to 
any  modem  faith ;  so  that  we  can  hardly  fail  to  agree  with 
the  good  sense  of  the  canon  in  Don  Quixote,  when  he 
says,  ^^  There  is  no  doubt  there  was  such  a  man  as  the  Cid 
and  such  a  man  as  Bernardo  del  Carpio,  but  much  doubt 

time.    In  the  oldest  copy  now  known  &?^.*^«*  ?»•"»  Gomei, 

it   readB   thus,  but  wiS   afterwards  a?n'ei£S5£i"dhSSr 

changed.      I  omit  the  last  lines,  which  Oonmlgo  uyieam  estado. 

seem  to  be  an  addition.        .  »« SS^fa^Sdo : 

AftMn,aftiam,Rodriits  DexMte  hHa  d«  Rey, 

El  Mbertalo  GutoUADoT  Por  tomar  u  de  mi  YaiaUo. 

Aeordaita  to  debria 

Dt  aqnei  tiempo  ya  pMndo.  This  was  One  of  the  most  popular 

SdutSd/SSST;  oftheoldballad«.    It  is  often  alluded 

Qaudo  «i  Rey  Am  to  piditnok  to  by  the  writen  of  the  best  ago  of 

Mi  madra  to  dio  el  eabldio,  Cervantes,  m  **  Persiles  y  Sigismun- 

.    Totoe^iMMpMiat,  da/'  (Lib.  III.  c.  21,)  and  was  used 

S!S;;:i^SS^^^  ^y  GuUlen  de  Castro  in  his  play  on 

No  lo  qolM  ul  peeado ;  the  Cid. 


Chap.  VII.       MISCELLANEOUS  HISTORICAL  BALLADS.  133 

whether  they  achieved  what  is  imputed  to  them ;"  "  while, 
at  the  same  time,  we  must  admit  there  is  no  less  truth  in 
the  shrewd  intimation  of  Sancho,  that,  after  all,  the  old 
ballads  are  too  old  to  tell  lies.  At  least,  some  of  them 
are  so. 

At  a  later  period  all  sorts  of  subjects  were  introduced 
into  the  ballads ;  ancient  subjects  as  well  as  modern,  sacred 
as  well  as  profane.  Even  the  Greek  and  Roman  fables 
were  laid  under  contribution,  as  if  they  were  historically 
true ;  but  more  ballads  are  connected  with  Spanish  history 
than  with  any  other,  and,  in  general,  they  are  better.  The 
most  striking  peculiarity  of  the  whole  mass  is,  perhaps, 
to  be  found  in  the  degree  in  which  it  expresses  the  na- 
tional character.  Loyalty  is  constantly  prominent  The 
Lord  of  Butrago  sacrifices  his  own  life  to  save  that 
of  his  sovereign. "  The  Cid  sends  rich  spoils  from  his 
conquests  in  Valencia  to  the  ungrateful  king  who  had 
driven  him  thither  as  an  exile.*®  Bernardo  del  Carpio 
bows  in  submission  to  the  uncle  who  basely  and  brutdly 
outrages  his  filial  affections ;  '*  and  when,  driven  to  despair, 
he  rebels,  the  ballads  and  the  chronicles  absolutely  forsake 

"•  "  En  lo  que  hubo  Cid,  no  hay  du-  letter  following  it, — "  El  vasallo  des- 

da,  ni  menos  Bernardo  del  Carpio ;  pero  leale."    This  trait  in  the  Cid's  charac- 

de  que  hicieron  las  hazanasque  dicen,  ter  is  noticed  by  Diego  Ximenez  Ay- 

creo  que  ha^  muy  grande."  (Parte  I.,  lion,  in  his  poem  on  that  hero,  1579, 

c.  49.)  This,  indeed,  is  the  good  sense  where,   having  spoken  of  his  being 

of  the  matter, — a  point  in  which  Cer-  treated  by  the  kin^  with  harshness, — 

vantes  rarely  fails, — and  it  forms  a  *^  Tratado  de  su  Key  con  aspereza," 

strong  contrast  to  the  extravagant  faith  — the  poet  adds, — 

of  those  who,  on  the  one  side,  consider  JamM  le  dio  ingar  n  Tirtod  kIu 

the  ballads  good  historical  documents,  Q««  •"  •«  ^^^  ^°i«"  •>««»»  gj^  j 

as  Miiller  and  Herder  are  disposed  to  «  ^-.              r  li.             •           l    * 

do,  and  the  sturdy  incredulity  of  Mas-  „      ^  ®?®  j®[  "*®  occasions  when 

deu,  on  the  other,  who  denies  that  Bernardo  had  been  most  foully  and 

there  ever  was  a  Cid.  falsely  treated  by  the  king,  he  says,— 

^^  See  the  fine    ballad  begimiing  ^SS^qr^r^^" 

"Si  el  cavallo  vos  ban   muerto,  —  .  . .  „ „^  .^  ,„,  ^„ ^.  , 

,.,«,  ,,..—,,',  A  king  you  are,  ana  yon  moat  ao, 

which    first  appears  m  the  **Florde  in  yoar  own  way,  what  pleaaea  you. 

Romances,"  Octava  Parte  (AlcalA,  ^„j  ^„  ^^^her  similar  occasion,  in 
1 597,  f.  129).     It  18  boldly  translated      ^^^^^  ^y^  j^e  says  to  the  king,— 

by  Lockhart.  ^^^  ^^  ©•  deiare 

"  I  refer  to  the  ballad  in  the  **  Ro-  MienSHJqae^n^Tuvida. 

mancero  del  Cid  "  beginning  "  Lleeo  ^^,  .^ali ,  f.ii  ^^  aerve  your  G«ce 

Alvar   Faiiez    a    Burgos,"    with    the  WhUe  life  within  me  keept  ha  plac^. 


134  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

him.  In  short,  this  and  the  other  strong  traits  of  the  na- 
tional character  are  constantly  appearing  in  the  old  histori- 
cal ballads,  and  constitute  a  chief  part  of  the  peculiar 
charm  that  invests  them. 

Ballads  on  Moorish  Subjects. — The  Moorish  ballads 
form  a  brilliant  and  large  class  by  themselves,  but  none  of 
them  are  as  old  as  the  earliest  historical  ballads.  Indeed, 
their  very  subjects  intimate  their  later  origin.  Few  can 
be  found  alluding  to  known  events  or  personages  that  occur 
before  the  period  immediately  preceding  the  fall  of  Gra- 
nada ;  and  even  in  these  few  the  proofs  of  a  more  recent 
and  Christian  character  are  abundant  The  truth  appears 
to  be,  that,  after  the  final  overthrow  of  the  Moorish  power, 
when  the  conquerors  for  the  first  time  came  into  full  possession 
of  whatever  was  most  luxurious  in  the  civilization  of  their 
enemies,  the  tempting  subjects  their  situation  suggested 
were  at  once  seized  upon  by  the  spirit  of  their  popular 
poetry.  The  sweet  South,  with  its  picturesque  though 
effeminate  refinement;  the  foreign,  yet  not  absolutely 
stranger,  manners  of  its  people ;  its  magnificent  and  fan- 
tastic architecture ;  the  stories  of  the  warlike  achievements 
and  disasters  at  Baza,  at  Bonda,  and  at  Alhama,  with  the 
romantic  adventures  and  fierce  feuds  of  the  Zegris  and 
Abencerrages,  the  Gomeles  and  the  Aliatares ; — all  took 
strong  hold  of  the  Spanish  imagination,  and  made  of 
Granada,  its  rich  plain  and  snow-capped  mountains,  that 
fairy  land  which  the  elder  and  sterner  ballad  poetry  of  the 
North  had  failed  to  create.  From  this  time,  therefore, 
we  find  a  new  class  of  subjects,  such  as  the  loves  of  Gazul 
and  Abindarraez,  with  games  and  tournaments  in  the  Bi- 
varrambla,  and  tales  of  Arabian  knights  in  the  Generalife ; 
in  short,  whatever  was  matter  of  Moorish  tradition  or 
manners,  or  might  by  the  popular  imagination  be  deemed 
such,  was  wrought  into  Spanish  ballad  poetry,  until  the 
very  excess  became  ridiculous,  and  the  ballads  themselves 
laughed  at  one  another  for  deserting  their  own  proper 


Cbap.  VII.  BALLADS  ON  MOORISH  SUBJECTS.  135 

subjects,  and  becoming,  as  it  were,  ren^ades  to  nationality 
and  patriotism.  ^ 

The  period  when  this  style  of  poetry  came  into  favour 
was  the  century  that  elapsed  after  the  fsdl  of  Granada ;  the 
same  in  which  all  classes  of  the  ballads  were  first  vnritten 
down  and  printed.  The  early  collections  give  full  proof 
of  this.  Those  of  1511  and  1550  contain  several  Moorish 
ballads,  and  that  of  1593  contains  above  two  hundred. 
But  though  their  subjects  involve  known  occurrences,  they 
are  hardly  ever  really  historical ;  as,  for  instance,  the  well- 
known  ballad  on  the  tournament  in  Toledo,  which  is  sup- 
posed to  have  happened  before  the  year  1085,  while  its 
names  belong  to  the  period  immediately  preceding  the 
fall  of  Granada ;  and  the  ballad  of  King  Belchite,  which, 
like  many  others,  has  a  subject  purely  imaginary.  Indeed, 
this  romantic  character  is  the  prevalent  one  in  the  ballads 
of  this  class,  and  gives  them  much  of  their  interest ;  a  fact 
well  illustrated  by  that  beginning  "The  star  of  Venus 
rises  now,"  which  is  one  of  the  best  and  most  consistent  in  the 
"  Romancero  General,"  and  yet,  by  its  allusions  to  Venus 
and  to  Rodamonte,  and  its  mistake  in  supposing  a  Moor 
to  have  been  Alcayde  of  Seville,  a  century  after  Seville 
had  become  a  Christian  city,  shows  that  there  was,  in  its 
composition,  no  serious  thought  of  anything  but  poetical 
effect'^ 

These,  with  some  of  the  ballads  on  the  famous  Gazul, 

»  In  the  humorous  ballad,  "  Tanta  ^L1^b***thS?Ihi'Xw '^***' 

Zayda  y  Adalifa ,"  (first  printed,  Flor  to  h^m^toJ,  in  beaUira  ilmd«, 

de  Romances,  Quinta  Parte,  Burg^,  For  fictiont  poor  and  cold. 

1594,  18mo.,  f.  158,)  we  have  the  fol-  Gdngora,  too,  attacked  them  in  an 

lowing : —  amusinp  ballad, — "  A    mis    Sefiores 

Ren«aronde«iiey  poetas, '-and    they   wcre  defendwi 

Lot  Romancirtas  de  Eapafla,  m  another,  begimung  "  Forque,  8e- 

Y  ofrederonle  a  Mahoma  nores  pOCtas  *' 

fe^S".^^,»rh&  ••  "^ho  i  ocho  du«  i  diez,"  and 

De  ra  Teneedora  patria,  «  Sale  la  estrella  de  Venus,    two  ot 

Y  mendigan  de  laagena  ^^^  ballads  here  referred  to,  are  in  the 
invencioneayp^M  Romanceroof  1593.   Of  the  last  there 

Like  reneeades  to  Chnatian  faith,  .  i    ^         i  a*        •  ^    .^ii^^a 

These  baiiad-mongew  vain  IS  a  good  translation  m  an  excellent 

Have  given  to  Mahound  himaeif-  article  on  Spanish  Poetrv  in  the  Edin- 

The  offering,  due  to  Spain ;  ^^^^  Review,  Vol.  XXXIX.,  p.  419. 


136  HISTORY  OF  SPANISH  UTEBATUBE.  Pebiod  I. 

occur  in  the  popular  story  of  the  "Wars  of  Granada,*' 
where  they  are  treated  as  if  contemporary  with  the  facts 
they  record,  and  are  beautiful  specimens  of  the  poetry 
which  the  Spanish  imagination  delighted  to  connect  with 
that  most  glorious  event  in  the  national  history.  ^  Others 
can  be  found  in  a  similar  tone  on  the  stories,  partly  or 
wholly  fabulous,  of  Mu9a,  Xarifig,  Lisaro^  and  Tarfis ;  while 
yet  others,  in  greater  number,  belong  to  the  treasons  and 
rivalries,  the  plots  and  adventures,  of  the  more  famous 
Zegris  and  Abencerrages,  which,  as  far  as  they  are  founded 
in  fact,  show  how  internal  dissensions,  no  less  than  exter- 
nal disasters,  prepared  the  way  for  the  final  overthrow  of 
the  Moorish  empire.  Some  of  them  were  probably  written 
in  the  time  of  Ferdinand  and  Isabella ;  many  more  in  the 
time  of  Charles  the  Fifth ;  the  most  brilliant,  but  not  the 
best,  somewhat  later. 

Ballads  on  Manners  and  Private  Life, — But  the  ballad 
poetry  of  Spain  was  not  confined  to  heroic  subjects  drawn 
firom  romance  or  history,  or  to  subjects  depending  on 
Moorish  traditions  *and  manners;  and  therefore,  though 
these  are  the  three  largest  classes  into  which  it  is  divided, 
there  is  yet  a  fourth,  which  may  be  called  miscellaneous, 
and  which  is  of  no  little  'moment  For,  in  truth,  the 
poetical  feelings  even  of  the  lower  portions  of  the  Spanish 
people  were  spread  out  over  more  subjects  than  we  should 
anticipate ;  and  their  genius,  which,  firom  the  first,  had  a 
charter  as  firee  as  the  wind,  has  thus  left  us  a  vast  number 
of  records,  that  prove  at  least  the  variety  of  the  popular 
perceptions,  and  the  quickness  and  tenderness  of  the 
popular  sensibility.  Many  of  the  miscellaneous  ballads 
thus  produced — perhaps  most  of  them — are  efiusions  of 
love ;  but  many  are  pastoral,  many  are  burlesque,  satirical, 
and  picaresque  ,•  many  are  called  Letrillas^  but  have  nothing 
epistolary  about  them  except  the  name  ;  many  are  lyrical 

*  Amonfir  the  fine  ballads  on  Gazul  are^  **  For  la  plaza  dc  San  Juan/' and 
(«  Estando  toda  la  corto.'* 


Chap.  VII.  BALLADS  ON  PRIVATE  LIFE.  137 

in  their  tone,  if  not  in  their  form ;  and  many  are  descrip- 
tive of  the  manners  and  amusements  of  the  people  at  large. 
But  one  characteristic  runs  through  the  whole  of  them — 
they  are  true  representations  of  Spanish  life.  Some  of  those 
first  printed  have  already  been  referred  to ;  but  there  is  a 
considerable  class  marked  by  an  attractive  simplicity  of 
thought  and  expression,  united  to  a  sort  of  mischievous 
shrewdness,  that  should  be  particularly  noticed.  No  such 
popular  poetry  exists  in  any  other  language.  A  number  of 
these  ballads  occur  in  the  peculiarly  valuable  Sixth  Part 
of  the  Bomancero,  that  appeared  in  1594,  and  was  gathered 
by  Pedro  Flores,  as  he  himself  tells  us,  in  part  at  least,  from 
the  memories  of  the  common  people.  *'  They  remind  us 
not  unfrequently  of  the  lighter  poetry  of  the  Archpriest  of 
Hita  in  the  middle  of  the  fourteenth  century,  and  may,  pro- 
bably, be  traced  back  in  their  tone  and  spirit  to  a  yet  earlier 
period.  Indeed,  they  are  quite  a  prominent  and  charm- 
ing part  of  all  the  earliest  Bomanceros,  not  a  few  of  them 
being  as  simple,  and  yet  as  shrewd  and  humorous,  as  the 
following,  in  which  an  elder  sister  is  represented  lecturing 
a  younger  one,  on  first  noticing  in  her  the  symptoms  of 
love : — 

Her  sister  Miguela  **  When  you  take  up  your  work, 

Once  chid  little  Jane,  You  look  vacant  and  stare, 

And  the  words  that  she  spoke  And  gaze  on  your  sampler, 

Gave  a  great  deal  of  pain.  But  miss  the  stitch  there, 

**  You  went  yesterday  playing,  **  You  're  in  love,  people  say, 

A  child  like  the  rest ;  Your  actions  all  show  it : — 

And  now  you  come  out.  New  ways  we  shall  have 

More  than  other  girls  dressed.  When  mother  shall  know  it. 

**  You  take  pleasure  in  sighs,  **  She  *11  nail  up  the  windows, 

In  sad  music  delight ;  And  lock  up  the  door ; 

W^ith  the  dawning  you  rise,  Leave  to  frolic  and  dance 

Yet  sit  up  half  the  night.  She  will  give  us  no  more. 


**  For  example,   **  Que  cs  do  mi      un  cavallero,"  "  Mai  ayan  mis  ojos," 
tontento,"  "  Plcpa  ^  Dios  quo  si  yo      **  Nina,  que  vives,"  etc. 
nrofi  "  **  AniiAlls)  mnronft '*   *•  Madre. 


croo,"  **  Aquella  morena,'*  "  Madre, 


138 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Period  I. 


''  Old  aunt  will  be  sent 
To  take  us  to  mass, 
And  stop  all  our  talk 

With  the  girls  as  we  pass. 

*'  And  when  we  walk  out, 

She  will  bid  our  old  shrew 
Keep  a  faithful  account 
Of  what  our  eyes  do ; 

**  And  mark  who  goes  by, 

If  I  peep  through  the  blind, 
And  be  sure  and  detect  us 
In  looking  behind. 

"  Thus  for  your  idle  follies 
Must  I  sufier  too, 
And,  though  nothing  I  've  done. 
Be  punished  like  you." 

**  O  sister  Miguela, 

Your  chiding  pray  spare ; — 
That  I  'vc  troubles  you  guess. 
But  not  what  they  are. 

*'  Young  Pedro  it  is. 

Old  Juan's  fair  youth  ; 
But  he  's  gone  to  the  wars, 
And  where  is  his  truth  ? 


'*  I  loved  him  sincerely, 
I  loved  all  he  said ; 
But  I  fear  ho  is  fickle, 
I  fear  he  is  fled  I 

'*  He  is  gone  of  free  choice. 
Without  summons  or  call, 

•  And  't  is  foolish  to  love  him, 
Or  like  him  at  all." 

"  Nay,  rather  do  thou 
To  God  pray  above. 
Lest  Pedro  return, 
And  agun  you  should  love,** 

Said  Miguela  in  jest, 
As  she  answered  poor  Jane  ; 
**  For  when  love  has  been  bought 
At  cost  of  such  pain, 

**  What  hope  is  there,  sister. 
Unless  the  soul  part. 
That  the  passion  you  cherish 
Should  yield  up  your  heart  ? 

"  Your  years  will  increase. 
But  so  will  your  pains. 
And  this  you  may  learn 

From  the  proverb^s  old  strains : 


'  If,  when  but  a  child, 

Love's  power  you  own, 
Pray,  what  will  you  do 

When  you  older  are  grown  ?' "  •* 


**  The  oldest  copy  of  this  ballad 
or  leira  that  I  have  seen  b  in  the 
**  Flor  de  Romances,"  Sexta  Parte, 
(1594,  f.  27,)  collected  by  Pedro  Flo- 
res  from  popular  traditions,  and  of 
which  a  less  perfect  copy  is  given,  by 
an  oversight,  in  the  Ninth  Part  of  the 
same  collection,  1597,  f.  116.  I  have 
not  translated  the  verses  at  the  end, 
because  they  seem  to  be  a  poor  gloss 
by  a  later  hand  and  in  a  different 
measure.  The  ballad  itself  is  as  fol- 
lows : — 

Riflo  con  JuaniUa 

Su  hermana  Miguela; 
PalaUras  le  dize. 

Que  mucho  le  duelan : 
"  Ayer  en  mantillas 

Andauaa  pequefla, 
Oy  andoa  galana 

Mas  que  otrss  donsellas. 


Tuffoio  es  susplros, 

Tu  can  tar  endecbas ; 
Al  alua  madrugas, 

Muy  tarde  te  acnesta» ; 
Quando  estas  lalnrando. 

No  se  en  que  te  piensas, 
Al  dechado  mins, 

Y  los  puntos  yerras. 
Dizenme  que  hazes 

Amorosas  sefias : 
Si  madre  lo  sabe. 

Aura  cosM  nuenas. 
Clauara  ventanas, 

Cerrara  las  puertas ; 
Para  que  bayfenios, 

No  dara  licencia ; 
Mandara  que  tia 

Nos  lleue  a  la  Yglesia, 
Porque  no  nos  hablon 

Las  amigas  nuestras. 
Quando  Tuera  saiga, 

Dirale  a  la  duefia, 
Que  con  nuestros  ojos 

Tenga  mucha  euenta ; 
Que  mire  quien  paasa, 

Si  miro  a  la  reja. 


Chap.  VII.     CHARACTER  OF  THE  OLD  BALLADS.         139 

A  single  specimen  like  this^  however,  can  give  no  idea 
of  the  great  variety  in  the  class  of  ballads  to  which  it  be- 
longs, nor  of  their  poetical  beauty.  To  feel  their  true 
value  and  power,  we  must  read  large  numbers  of  them, 
and  read  them  too  in  their  native  language ;  for  there  is 
a  winning  freshness  in  the  originals,  as  they  lie  imbedded 
in  the  old  Bomanceros,  that  escapes  in  translations,  how- 
ever free  or  however  strict; — a  remark  that  should  be 
extended  to  the  historical  as  well  as  the  miscellaneous 
portions  of  that  great  mass  of  popular  poetry  which  is 
found  in  the  early  ballad-books,  and  which,  though  it  is 
all  nearly  three  centuries  old,  and  some  of  it  older,  has 
been  much  less  carefully  considered  than  it  deserves  to  be. 

Yet  there  are  certainly  few  portions  of  the  literature  of 
any  country  that  will  better  reward  a  spirit  of  adventurous 
inquiry  than  these  ancient  Spanish  ballads,  in  all  their 
forms.  In  many  respects  they  are  unlike  the  earliest 
narrative  poetry  of  any  other  part  of  the  world ;  in  some 
they  are  better.  The  English  and  Scotch  ballads,  with 
which  they  may  most  naturally  be  compared,  belong  to  a 
ruder  state  of  society,  where  a  personal  coarseness  and 
violence  prevailed,  which  did  not,  indeed,  prevent  the 
poetry  it  produced  from  being  fiill  of  energy,  and  sometimes 
of  tenderness,  but  which  necessarily  had  less  dignity  and 
elevation  than  belong  to  the  character,  if  not  the  condition, 
of  a  people  who,  like  the  Spanish,  were  for  centuries  en- 

Y  qaal  de  noaotru  Sin  AierQa  y  eon  gtuto, 

Boluio  U  cabe^a.  No  es  bien  que  le  qnien." 

For  tits  libertades  *•  RaegiUe  tu  a  Dios 

Sere  yo  tujreta ;  Que  Pedro  no  baelua," 

Pu^aremot  Jostoe  Reapondio  burlando 

Lo  qae  maloa  pecan."  Su  bermana  Miffnela, 

**  Ay  1  Miguela  bermana,  **  Que  el  amor  comprado 

Que  mal  que  soapechaa !  Con  tan  ricaa  prendas 

Mil  males  presumes,  No  saldra  del  alma 

Y  no  los  aciertas.  Sin  salir  con  ella. 

A  Pedro,  el  <1e  Juan,  Creciendo  tns  aflos. 

Que  se  ftie  a  la  ^erra,  Creoeran  tos  penis ; 


Addon  le  tuoe,  Y  si  no  lo  s>uc«, 
Y  escache  sus  quexas  ;  Escucha  esU  letra : 

Mas  vinto  que  es  Tario  Si  eres  nifia  y  has  amor, 

Mediante  el  ausencia,  Que  bans  quando  mayor  ?  " 


De  su  fe  finsida  f^^^^  p^^e  de  Flor  de  Romances,  Toledo^ 

Ya  no  se  me  ncuerda. 
'infpila  la  llamo, 
Porque,  qaien  se  ausenta. 


Ya  no  se  me  ncuerda.  ..q.    •(>_,.    r  ••« 

Pinfpila  la  llamo,  '  ' 


140  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pkbxod  I. 

gaged  in  a  contest  ennobled  by  a  sense  of  religion  and 
loyalty ;  a  contest  which  could  not  fail  sometimes  to  raise 
the  minds  and  thoughts  of  those  engaged  in  it  far  above 
such  an  atmosphere  as  settled  round  the  bloody  feuds  of 
rival  barons  or  the  gross  maraudings  of  a  border  warfare. 
The  truth  of  this  will  at  once  be  felt  if  we  compare  the 
striking  series  of  ballads  on  Bobin  Hood  with  those  on  the 
Cid  and  Bernardo  del  Carpio ;  or  if  we  compare  the  deep 
tragedy  of  Edom  o'  Gordon  with  that  of  the  Ck>nde  Alar- 
cos  ;  or,  what  would  be  better  than  either,  if  we  would  sit 
down  to  the  "  Bomancero  General,"  with  its  poetical  con- 
fusion of  Moorish  splendours  and  Christian  loyalty,  just 
when  we  have  come  fresh  from  Percy's  "  Beliques,"  or 
Scott's  "Minstrelsy."" 

But,  besides  what  the  Spanish  ballads  possess  different 
from  the  popular  poetry  of  the  rest  of  Europe,  they  ex- 
hibit, as  no  others  exhibit  it,  that  nationality  which  is  the 
truest  element  of  such  poetry  everywhere.  They  seem, 
indeed,  as  we  read  them,  to  be  often  little  more  than  the 
great  traits  of  the  old  Spanish  character  brought  out  by 
the  force  of  poetical  enthusiasm ;  so  that,  if  their  nationality 
were  taken  away  from  them,  they  would  cease  to  exist 
This,  in  its  turn,  has  preserved  them  down  to  the  present 
day,  and  will  continue  to  preserve  them  hereafter.  The 
great  Castilian  heroes,  such  as  the  Cid,  Bernardo  del 
Carpio,  and  Pelayo,  are  even  now  an  essential  portion  of 
the  faith  and  poetry  of  the  common  people  of  Spain ;  and 
are  still,  in  some  degree,  honoured  as  they  were  honoured 
in  the  age  of  the  Great  Captain,  or,  farther  back,  in  that 
of  Saint  Ferdinand.     The  stories  of  Guarinos,  too,  and  of 

^  If  we   choose  to   strike    more  poetical  feeling  that  filled  the  whole 

widely,  and  institute  a  comparison  nation  during  that  period  when  the 

with  the  garrulous  old  Fabliaux,  or  Moorish  power  was  gradually  broken 

with  the  overdone  refinements  of  the  down  by  an  enthusiasm  that  beoaine 

Troubadours  and  Minnesingers,   the  at  last  irresistible,  because  from  the 

result  would  be  yet  more  in  favour  bearinning  it  was  founded  on  a  sense 

of  the  early  Spanish  ballads,  which  of  loyalty  and  religious  duty, 
represent  and  embody  the  excited 


Chap.  Vn.     CHARACTER  OF  THE  OLD  BALLADS.         141 

the  defeat  of  Roncesvalles  are  still  sung  by  the  wayfaring 
muleteers,  as  they  were  when  Don  Quixote  heard  them  in 
his  journeying  to  Toboso  ;  and  the  showmen  still  rehearse 
the  adventures  of  Gayferos  and  Melisendra,  in  the  streets 
of  Seville,  as  they  did  at  the  solitary  inn  of  Montesinos, 
when  he  encountered  them  there.  In  short,  the  ancient 
Spanish  ballads  are  so  truly  national  in  their  spirit,  that 
they  became  at  once  identified  with  the  popular  character 
that  had  produced  them,  and  with  that  same  character 
will  go  onward,  we  doubt  not,  till  the  Spanish  people  shall 
cease  to  have  a  separate  and  independent  existence.  ^ 

"^  See  Appendix,  B. 


142  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 


CHAPTEK  VIII. 

SscoKD  Class. — CHBoncLES. — Obigiv. — Rotal  Chbohiclbs. — Gerkbal 
Chsoniclb  bt  Alfonso  thb  Tbhth. — Its  Divisions  axd  Sobjbgts. — Its 
MOBB  PocricAL  PoBTiovs.— Itb  Chabacteb. — Chboiqclb  of  thb  Cid.-> 
Its  OBiGiir,  Subject,  abd  Cbabactbb. 

Chronicles.  —  Ballad  poetry  constituted,  no  doubt, 
originally,  the  amusement  and  solace  of  the  whole  mass 
of  the  Spanish  people ;  for,  during  a  long  period  of  their 
early  history,  there  was  little  division  of  the  nation  into 
strongly  marked  classes,  little  distinction  in  manners,  little 
variety  or  progress  in  refinement  The  wars  going  on 
with  unappeased  violence  from  century  to  century,  though 
by  their  character  not  without  an  elevating  and  poetical 
influence  upon  all,  yet  oppressed  and  crushed  all  by  the 
sufferings  that  followed  in  their  train,  and  kept  the  tone 
and  condition  of  the  body  of  the  Spanish  nation  more 
nearly  at  the  same  level  than  the  national  character  was 
probably  ever  kept,  for  so  long  a  period,  in  any  other 
Christian  country.  But  as  the  great  Moorish  contest  was 
transferred  to  the  South,  Leon,  Castile,  and  indeed  the 
whole  North,  became  comparatively  quiet  and  settled. 
Wealth  began  to  be  accumulated  in  the  monasteries,  and 
leisure  followed.  The  castles,  instead  of  being  constantly 
in  a  state  of  anxious  preparation  against  the  common 
enemy,  were  converted  into  abodes  of  a  crude,  but  free, 
hospitality;  and  those  distinctions  of  society  that  come 
from  different  degrees  of  power,  wealth,  and  cultivation 
grew  more  and  more  apparent  From  this  time,  then,  the 
ballads,  though  not  really  neglected,  began  to  subside  into 


Chap.  VIII.         GENERAL  AND  ROYAL  CHRONICLES.  143 

the  lower  portions  of  society,  where  for  so  long  a  period 
they  remained;  while  the  more  advanced  and  educated 
sought,  or  created  for  themselves,  forms  of  literature  better 
suited,  in  some  respects,  to  their  altered  condition,  and 
marking  at  once  more  leisure  and  knowledge,  and  a  more 
settled  system  of  social  life. 

The  oldest  of  these  forms  was  that  of  the  Spanish  prose 
chronicles,  which,  besides  being  called  for  by  the  changed 
condition  of  things,  were  the  proper  successors  of  the 
monkish  Latin  chronicles  and  legends,  long  before  known 
in  the  country,  and  were  of  a  nature  to  win  favour  with 
men  who  themselves  were  every  day  engaged  in  achieve- 
ments such  as  these  very  stories  celebrated,  and  who 
consequently  looked  on  the  whole  class  of  works  to  which 
they  belonged  as  the  pledge  and  promise  of  their  own 
future  fame.  The  chronicles  were,  therefore,  not  only  the 
natural  oflfepring  of  the  times,  but  were  fostered  and 
favoured  by  the  men  who  controlled  the  times.  * 

I.  General  Chronicles  and  Royal  Chronicles. — Under 
such  circumstances,  we  might  well  anticipate  that  the 
proper  style  of  the  Spanish  chronicle  would  first  appear  at 
the  court,  or  in  the  neighbourhood  of  the  throne ;  because 
at  court  were  to  be  found  the  spirit  and  the  materials  most 
likely  to  give  it  birth.  But  it  is  still  to  be  considered 
remarkable,  that  the  first  of  the  chronicles  in  the  order  of 
time,  and  the  first  in  merit,  comes  directly  firom  a  royal 
hand.  It  is  called  in  the  printed  copies  **  The  Chronicle 
of  Spain,"' or  "The  General  Chronicle  of  Spain,"  and  is, 
no  doubt,  the  same  work  earlier  cited  in  manuscript  as 
"  The  History  of  Spain."  *     In  its  characteristic  Prologue, 

*  In    the    code  of   the   Partidas,  and  the  **  hestanas*'  in  Spanish  most 

(circa  A.  D.  1260,)  good  knights  are  probably   have   been   the   Chronicle 

directed  to  listen  at  their  meals  to  now  to  be  mentioned,  and  the  ballads 

the  rawiing  of  **  las  hestorias  de  lo«  or  gestes  on  which  it  was,  in  part, 

ffrandes  fechos  de  annas  que  los  otros  founded. 

fecieran,"    etc.    (Parte    II.    Tftulo  ■  It  is  the  opinion  of  Mondcjar  that 

XXI.    Ley   20.)      Few   knights   at  the  original  title  of  the  "  CnSnica  de 

that  time  could    understand    Latin,  E8paSa"was**  EstoriadeEBpafia."— 


144 


HISTOBY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Period  T. 


after  solemnly  giving  the  reasons  why  such  a  work  ought 
to  be  compiled,  we  are  told:  "And  therefore  we,  Don 
Alfonso, son  of  the  very  noble  King  Don  Fer- 
nando, and  of  the  Queen  Dona  Beatrice,  have  ordered  to 
be  collected  as  many  books  as  we  could  have  of  histories 
that  relate  anything  of  the  deeds  done  aforetime  in  Spain, 
and  have  taken  the  chronicle  of  the  Archbishop  Don 

Bodrigo, and  of  Master  Lucas,  Bishop  of  Tuy, 

.....  and  composed  this  book ;"  words  which  give  us 
flie  declaration  of  Alfonso  the  Wise,  that  he  himself  com- 
posed this  Chronicle, '  and  which  thus  carry  it  back  cer- 
tainly to  a  period  before  the  year  1284,  in  which  he  died. 


Memorias  de  Alfonso  el  Sabio,  p. 
464. 

*The  distinction  Alfonso  makes 
between  ordering  the  materidU  to  be 
collected  by  others  ('*  mandamos 
ayuntar  ")  and  campatmg  or  comptlmg 
tne  Chronicle  himself  (*'  composimos 
este  libro ")  seems  to  show  that  he 
was  its  author  or  compiler,— certainly 
that  he  claimed  to  be  such.  But  there 
are  different  opinions  on  this  point 
Florian  de  Ocampo,  the  historian, 
who,  in  1541,  puolished  in  folio,  at 
Zamora,  the  nrst  edition  of  the 
Chronicle,  says,  in  notes  at  the  end 
of  the  Third  and  Fourth  Parts,  that 
some  persons  believe  only  the  first 
three  parts  to  have  been  written  by 
Alfonso,  and  the  fourth  to  have  been 
compiled  later ;  an  opinion  to  which 
it  is  obvious  that  he  himself  inclines, 
thouffh  ho  says  he  will  neither  affirm 
nor  deny  any  thing  about  the  matter. 
Others  have  gone  fkrther,  and  sup- 
posed the  whole  to  have  been  com- 
gcd  by  several  difierent  persons, 
it  to  all  this  it  may  be  replied, — 
1.  That  the  Chronicle  is  more  or  less 
well  ordered,  and  more  or  less  weU 
written,  acocvding  to  the  materials 
used  in  its  composition ;  and  that  the 
objections  made  to  the  looseness  and 
want  of  finish  in  the  Fourth  Part 
apply  also,  in  a  good  degree,  to  the 
Third ;  thus  proving  more  than  Flo- 
rian de  Ocampo  intends,  since  he 
declares  it  to  be  certain  ('*  sabemos 
por  cierto  ")  that  the  first  three  parts 


were  the  work  of  Alfonso.  2.  Alfonso 
declares,  more  than  once,  in  his 
Prdlogo,  whose  genuineness  has  been 
made  sure  by  Mondejar,  from  the 
four  best  manuscripts,  that  his  His- 
tory comes  down  to  his  own  times, 
(**  &sta  el  nucstro  tiempo,") — which 
we  reach  only  at  the  end  of  the 
Fourth  Part, — treating  the  whole, 
throughout  the  Pr61ogo,  as  his  own 
work.  S.  There  is  strong  internal 
evidence  that  he  himself  wrote  the 
last  part  of  the  work,  relating  to  his 
fifither  ;  as,  for  instance,  the  beautiful 
account  of  the  relations  between  St 
Ferdinand  and  his  mother,  Berengucla 
(ed.  1541,  f.  404);  the  solemn  ac- 
count of  St  Ferdinand's  death,  at  the 
very  end  of  the  whole ;  and  other 
passages  between  if.  402  and  426. 
4.  His  nephew  Don  John  Manuel, 
who  made  an  abridgment  of  the 
Crdnica  de  Espafia,  speaks  of  his 
uncle  Alfonso  the  Wis5  as  if  he  were 
its  acknowledged  author. 

It  should  he  borne  in  mind,  also, 
that  Mondejar  says  the  edition  of 
Florian  de  Ocampo  b  very  corrupt 
and  imperfect,  omitting  whole  reigns 
in  one  instance ;  and  the  passages  he 
dtes  from  the  old  manuscripts  of  the 
entire  work  prove  what  he  says. 
(Memorias,  Lib.  VII.,  capp.  15,  16.) 
The  only  other  edition  or  the  Chro- 
nicle, that  of  Valladolidj  i  fol.,  1604,) 
b  still  worse.  Indeed,  it  b,  from  the 
number  of  its  ffross  errors,  one  of  the 
worst  printed  books  I  have  overused. 


Chap.  VIII.  GENERAL  CHRONICLE  OF  SPAIN.  145 

From  internal  evidence,  however,  it  is  probable  that  it  was 
written  in  the  early  part  of  his  reign,  which  began  in 
1252  ;  and  that  he  was  assisted  in  its  composition  by 
persons  familiar  with  Arabic  literature  and  with  whatever 
there  was  of  other  refinement  in  the  age.  * 

It  is  divided,  perhaps  not  by  its  author,  into  four  parts : 
the  first  opening  with  the  creation  of  the  world,  and  giving 
a  large  space  to  Roman  history,  but  hastening  over  every- 
thing else  till  it  comes  to  the  occupation  of  Spain  by  the 
Visigoths ;  the  second  comprehending  the  Gothic  empire 
of  the  country  and  its  conquest  by  the  Moors ;  the  third 
coming  down  to  the  reign  of  Ferdinand  the  Great,  early 
in  the  eleventh  century;  and  the  fourth  closing  in  1252, 
with  the  death  of  Saint  Ferdinand,  the  conqueror  of 
Andalusia,  and  father  of  Alfonso  himself 

Its  earliest  portions  are  the  least  interesting.  They 
contain  such  notions  and  accounts  of  antiquity,  and 
especially  of  the  Eoman  empire,  as  were  current  among 
the  common  writers  of  the  Middle  Ages,  though  occasion- 
ally, as  in  the  case  of  Dido,  whose  memory  has  always 
been  defended  by  the  more  popular  chroniclers  and  poets 
of  Spain  against  the  imputations  of  Virgil,  *  we  have  a 
glimpse  of  feelings  and  opinions  which  may  be  considered 
more  national.  Such  passages  naturally  become  more 
frequent  in  the  Second  Part,  which  relates  to  the  empire 

*  The  statement  referred  to  in  the  its  age  throughout  Europe. 
Chronicle,   that  it  was  written  four         *  The  account  of  Dido  is   worth 

hundred  years  after  the  time  of  Char-  reading,  especially  by  those  who  have 

lemagne,  is,  of  course,  a  very  loose  occasion  to  see  her  story  referred  to 

one ;  for  Alfonso  was  not  bom   in  in  the  Spanish  poets,  as  it  is  by  £r- 

1210.     But  I  think  he  would  hardly  cilia  and  Lope  de  Vega,  in  a  way 

have  said,  '*  It  is  now  full  four  hun-  quite  unintelligible  to  those  who  know 

dred  years,"  (ed.  1541,  fol.  228,)  if  only  the  Roman  version  of  it  as  given 

it  had  been  mil  four  hundred  and  by  Virgil.     It  is  found  in  the  Cr6nica 

fifly.    From  this  it  may  be  inferred  de  Espana,  (Parte  I.  c.  51-57,)  and 

that    the    Chronicle  was   composed  ends  with  a  very  heroical  episde  of 

before   1260.     Other  passages  tend  the  queen  to  JEneas; — the  Spanish 

to  the  same  conclusion.     (Jonde,  in  view  taken  of  the  whole  matter  being 

his    Preface     to    his    *'  Arabes    en  in  substance  that  which  is  taken  by 

Espana,"  notices  the  Arabic  air  of  Justin,  very  briefly,  in  his  "  Universal 

the  Chronicle,  which,  however,  seems  History,"  Lib.  XVlII.  c.  4-6. 
to  me  to  have  been  rather  die  air  of 

VOL.  I.  L 


146  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

of  the  Visigoths  in  Spain ;  though  here,  as  the  eccle- 
siastical writers  are  almost  the  only  authority  that  could 
be  resorted  to,  their  peculiar  tone  prevails  too  much.  But 
the  Third  Part  is  quite  free  and  genial  in  its  spirit,  and 
truly  Spanish ;  setting  forth  the  rich  old  traditions  of  the 
country  about  the  first  outbreak  of  Pelayo  from  the 
mountains ;  *  the  stories  of  Bernardo  del  Carpio,  "^  Feman 
Gonzalez,  *  and  the  Seven  Children  of  Lara;  ®  with  spirited 
sketches  of  Charlemagne,  ^°  and  accounts  of  miracles  like 
those  of  the  cross  made  by  angels  for  Alfonso  the  Chaste,  *^ 
and  of  Santiago  fighting  against  the  infidels  in  the  glorious 
battles  of  Clavijo  and  Hazinas. " 

The  last  part,  though  less  carefully  compiled  and  elabo- 
rated, is  in  the  same  general  tone.  It  opens  with  the  well- 
known  history  of  the  Cid,  *'  to  whom,  as  to  the  great  hero 
of  the  popular  admiration,  a  disproportionate  space  is 
assigned.  After  this,  being  already  within  a  hundred  and 
fifty  years  of  the  writer's  own  time,  we,  of  course,  approach 
the  confines  of  more  sober  history,  and  finally,  in  the  reign 
of  his  father,  Saint  Ferdinand,  fairly  settle  upon  its  sure 
and  solid  foundations. 

The  striking  characteristic  of  this  remarkable  Chronicle 
is,  that,  especially  in  its  Third  Part,  and  in  a  portion  of 
the  Fourth,  it  is  a  translation,  if  we  may  so  speak,  of  the 
old  poetical  fables  and  traditions  of  the  country  into  a 
simple,  but  picturesque  prose,  intended  to  be  sober  history. 
What  were  the  sources  of  those  purely  national  passages, 
which  we  should  be  most  curious  to  trace  back  and  authen- 
ticate, we  can  never  know.     Sometimes,  as  in  the  case  of 

•  Cronica  de  Espana,  Parte  III.  c.  by  Rodrigo  de  Heirera,  entitled  "  Vo- 

1,2.  to  do  Santiago  y  Batalla  de  Clavijo," 

7  Ibid.,  Capp.  10  and  13.  (Comediasficog:idas,Tom.XXXIII., 

"  Ibid.,  Capp.  18,  etc.  1670,  4to.,)  is  founded  on  the  first  of 

'  Ibid.,  Cap.  20.  these  passages,  but  has  not  used  its 

^^  Ibid.,  Cap.  10.  good  material  with  much  skill. 

"  Ibid.,  Cap.  10,  with  the  ballad  ^  The  separate  history  of  the  Cid 

madeoutof  it,  beginning  **  Reynando  begins  with   the  beginning  of  Part 

el  Rev  Alfonso."  Fourth,  f.  279,  and  ends  on  f.  346, 

»  Ibid.,  Capp.  11  and  19.  A  drama  ed.  1541. 


Chap.  VIII.  GENERAL  CHRONICLE  OF  SPAIN.  147 

Bernardo  del  Garpio  and  Charlemagne,  the  ballads  and 
gestes  of  the  olden  time  **  are  distinctly  appealed  to. 
Sometimes,  as  in  the  case  of  the  Children  of  Lara,  an  early 
Latin  chronicle,  or  perhaps  some  poetical  legend,  of  which 
all  trace  is  now  lost,  may  have  constituted  the  fomidations 
of  the  narrative.  **  And  once  at  least,  if  not  oftener,  an 
entire  and  separate  history,  that  of  the  Cid,  is  inserted  with- 
out being  well  fitted  into  its  place.  Throughout  all  these 
portions,  the  poetical  character  predominates  much  oflener 
than  it  does  in  the  rest;  for  while,  in  the  earlier  parts, 
what  had  been  rescued  of  ancient  history  is  given  with  a 
grave  sort  of  exactness,  that  renders  it  dry  and  uninterest- 
ing, we  have  in  the  concluding  portion  a  simple  narrative, 
where,  as  in  the  account  of  the  death  of  Saint  Ferdinand, 
we  feel  persuaded  that  we  read  touching  details  sketched 
by  a  faithful  and  affectionate  eye-witness. 

Among  the  more  poetical  passages  are  two  at  the  end 
of  the  Second  Part,  which  are  introduced,  as  contrasts  to 
each  other,  with  a  degree  of  art  and  skill  rare  in  these 
simple-hearted  old  chronicles.  They  relate  to  what  was 
long  called  "  the  Ruin  of  Spain,**  ^*  or  its  conquest  by  the 
Moors,  and  consist  of  two  picturesque  presentments  of  its 
condition  before  and  after  that  event,  which  the  Spaniards 
long  seemed  to  regard  as  dividing  the  history  of  the  world 
into  its  two  great  constituent  portions.  In  the  first  of  these 
passages,  entitled  "  Of  the  Good  Things  of  Spain,"*'  after 
a  few  general  remarks,  the  fervent  old  chronicler  goes  on  : 
**  For  this  Spain,  whereof  we  have  spoken,  is  like  the  very 

*^  These  Cantares  and  Cantarei  de  ther  back  than  to  this  passa^  in  the 

Gesta  are  referred  to  in  Parte  III.  c.  Cronica  de  Esjiana,  on  which  rests 

10  and  13.  every  thing  relating  to  the  Children  of 

**  I  cannot  help  feeling,  as  I  read  Lara  in  Spanish  poetry  and  romance. 


it,  that  the  beautiful  story  of  the  In-  "  "  La  P^rdida  de  Esoana  "  is  the 

fantes  de  Lara,  as  told  in  this  Third  common  name,  in  the  older  writers, 

Part  of  the  Cr6nica  de  Espafia,  be-  for  the  Moorish  conquest, 

pinning  f.  261  of  the  edition  of  1641,  »'  "  Los  Bienesque  tiene  EspaSa  " 

IS  from  a  separate  and  older  chronicle ;  (ed.  1641 ,  f.  202)  ;  —and,  on  the  other 

probably  from  some  old  monkish  Latin  side  of  the  leaf,  the  passage  that  fol- 

legend.     But  it  can  be  traced  no  &r-  lows,  called  '<  £1  Llanto  de  Espana.*' 

l2 


148  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

Paradise  of  God ;  for  it  is  watered  by  five  noble  rivers, 
which  are  the  Duero,  and  the  Ebro,  and  the  Tagus,  and 
the  Guadalquivir,  and  the  Guadiana ;  and  each  of  these 
hath,  between  itself  and  the  others,  lofly  mountains  and 
sierras ;  ^®  and  their  valleys  and  plains  are  great  and  broad, 
and,  through  the  richness  of  the  soil  and  the  watering  of 
the  rivers,  they  bear  many  fruits  and  are  fiiU  of  abundance. 
And  Spain,  above  all  other  things,  is  skilled  in  war,  feared 
and  very  bold  in  battle  ;  light  of  heart,  loyal  to  her  lord, 
diligent  in  learning,  courtly  in  speech,  accomplished  in  all 
good  things.  Nor  is  there  land  in  the  world  that  may  be 
accounted  like  her  in  abundance,  nor  may  any  equal  her 
in  strength,  and  few  there  be  in  the  world  so  great.  And 
above  all  doth  Spain  abound  in  magnificence,  and  more 
than  all  is  she  famous  for  her  loyalty.  O  Spain  !  there 
is  no  man  can  tell  of  all  thy  worthiness!" 

But  now  reverse  the  medal,  and  look  on  the  other  picture, 
entitled  "  The  Mourning  of  Spain,"  when,  as  the  Chronicle 
tells  us,  after  the  victory  of  die  Moors,  "  all  the  land  re- 
mained empty  of  people,  bathed  in  tears,  a  byword,  nourish- 
ing strangers,  deceived  of  her  own  people,  widowed  and 
deserted  of  her  sons,  confounded  among  barbarians,  worn 
out  with  weeping  and  wounds,  decayed  in  strength,  weak- 
ened, imcomforted,  abandoned  of  all  her  own 

Forgotten  are  her  songs,  and  her  very  language  is  become 
foreign  and  her  words  strange." 

The  more  attractive  passages  of  the  Chronicle,  however, 
are  its  long  narratives.  They  are  also  the  most  poetical ; 
— so  poetical,  indeed,  that  large  portions  of  them,  with 
little  change  in  their  phraseology,  have  since  been  converted 
into  popular  ballads ;  ^^  while  other  portions,  hardly  less 

"  The  original,  in  bath  the  printed  *•  This  remark  will  apply  to  many 

editions,  is  tierras,  though  it  should  passages  in  the  Third  Part  of  the 

plsunl^r  be  tierras  from  the  context ;  Chronicle  of  Spain,  but  to  none,  per- 

tmt  this  is  noticed  as  only  one  of  the  haps,  so  strikmgly  as  to  the  stories 

thousand  ffross  typographical  errors  of  Benuatio  del  Carpio  and  the  In- 

with  which  these  editions  are  de-  &ntesde  Lara,  large  portions  of  which 

formed.  may  be  found  almost  verbatim  in  the 


Chap.  VIIL  GENERAL  CHRONICLE  OP  SPAIN.  149 

considerable,  are  probably  derived  from  similar,  but  older, 
popular  poetry,  now  either  wholly  lost,  or  so  much  changed 
by  successive  oral  traditions,  that  it  has  ceased  to  show  its 
relationship  with  the  chronicling  stories  to  which  it  origi- 
nally gave  birtk  Among  these  narrative  passages,  one  of 
the  most  happy  is  the  history  of  Bernardo  del  Carpio,  for 
parts  of  which  the  Chronicle  appeals  to  ballads  more  ancient 
than  itself,  while  to  the  whole,  as  it  stands  in  the  Chronicle, 
ballads  more  modem  have,  in  their  turn,  been  much  in- 
debted. It  is  founded  on  the  idea  of  a  poetical  contest 
between  Bernardo's  loyalty  to  his  king  on  the  one  side, 
and  his  attachment  to  his  imprisoned  father  on  the  other. 
For  he  was,  as  we  have  already  learned  from  the  old  bal- 
lads and  traditions,  the  son  of  a  secret  marriage  between 
the  king's  sister  and  the  Count  de  Sandias  de  Saldafla, 
which  had  so  offended  the  king,  that  he  kept  the  Count  in 
prison  from  the  time  he  discovered  it,  and  concealed  what- 
ever related  to  Bernardo's  birth ;  educating  him  meantime 
as  his  own  son.  When,  however,  Bernardo  grew  up,  he 
became  the  great  hero  of  his  age,  rendering  important 
military  services  to  his  king  and  country.  "  But  yet," 
according  to  the  admirably  strong  expression  of  the  old 
Chronicle,  *®  "  when  he  knew  all  this,  and  that  it  was  his 
own  father  that  was  in  prison,  it  grieved  him  to  the  heart, 
and  his  blood  turned  in  his  body,  and  he  went  to  his  house, 
making  the  greatest  moan  that  could  be,  and  put  on  raiment 
of  mourning,  and  went  to  the  King,  Don  Alfonso.     And 

ballads.     I  will  now  refer  only  to  the  aquel  caballero,*\  and  "[Ruy^Velas- 

following  : — 1.  On  Bernardo  del  Car-  quez  de  Lara."     All  these  are  found 

pio,    the    ballads    beginning,     **  £1  in   the  older  collections  of  ballads ; 

Conde    Don    Sancho    Diaz,"    "En  those,  I  mean,  printed  before  1660; 

corte  del  Casto  Alfonso,"  **  Estando  and  it  is  worthy  of  particular  notice, 

en  f»z  y  sosicgo,"  "  Andados  treinta  that    this    same   General! Chronicle 

y  seis  afios,"  and  "  En  gran  pesar  y  makes  especial  mention  of  Con/ares  efe 

tnstcza."    2.  On  the  Infantes  de  La-  Gesta  al)out  Bernardo  del  Carpio  that 

ra,  the  ballads  beginning,  "  A  Cala-  were  known  and  popular  when  it  was 

trava  la  Vieja,"  which  was  evidently  itself  compiled,  in  the  thirteenth  cen- 

arrangcd  for  singing  at  a  puppet-show  tury. 

or  some    such  exhibition,    "  Llega-  ^  See    the    Cr6hica    General    de 

dos  son  los  Infantes,"   *'  Quicn  cs  EspaBa,  ed.  1541,  f.  227.  a. 


150  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Peuod  I. 

the  King,  when  he  saw  it,  said  to  him,  *  Bernardo,  do  you 
desire  my  death  ? '  for  Bernardo  until  that  time  had  held 
himself  to  be  the  son  of  the  King,  Don  Alfonso.  And 
Bernardo  said,  *8ire,  I  do  not  wish  for  your  death, 
but  I  have  great  grie^  because  my  father,  the  Count 
of  Sandias,  lieth  in  prison,  and  I  beseech  you  of 
your  grace  that  you  would  command  him  to  be  given  up 
to  me/  And  the  King,  Don  Alfonso,  when  he  heard 
this,  said  to  him,  *  Bernardo,  begone  from  before  me,  and 
never  be  so  bold  as  to  speak  to  me  again  of  this  matter ; 
for  I  swear  to  you,  that,  in  all  the  days  that  I  shall  live, 
you  shall  never  see  your  father  out  of  his  prison.*  And 
Bernardo  said  to  him,  *  Sire,  you  are  my  king,  and  may 
do  whatsoever  you  shall  hold  for  good,  but  I  pray  God 
that  he  will  put  it  into  your  heart  to  take  him  tlience ; 
nevertheless,  I,  Sire,  shall  in  no  wise  cease  to  serve  you  in 
all  that  I  may.* " 

Notwithstanding  this  refusal,  however,  when  great  ser- 
vices are  wanted  from  Bernardo  in  troubled  times,  his 
father's  liberty  is  promised  him  as  a  reward ;  but  these 
promises  are  constantly  broken,  until  he  renounces  his  alle- 
giance, and  makes  war  upon  his  false  uncle,  and  on  one  of 
his  successors,  Alfonso  the  Great.  *^  At  last,  Bernardo 
succeeds  in  reducing  the  royal  authority  so  low,  that  the 
king  again,  and  more  solemnly,  promises  to  give  up  his 
prisoner,  if  Bernardo,  on  his  part,  will  'give  up  the  great 
castle  of  Carpio,  which  had  rendered  him  really  formi- 
dable. The  faithful  son  does  not  hesitate,  and  the  king  sends 
for  the  Count,  but  finds  him  dead,  probably  by  the  royal 
procurement.  The  Count's  death,  however,  does  not  pre- 
vent the  base  monarch  from  determining  to  keep  the  castle, 
which  was  the  stipulated  price  of  his  prisoner's  release. 
He  therefore  directs  the  dead  body  to  be  brought,  as  if 
alive,  on  horseback,  and,  in  company  with  Bernardo,  who 

*'  Crdnica  Gen.,  ed.  1641,  f.  236.  a. 


Chap.  VIII.  CHRONICLE  OF  THE  CID.  151 

has  no  suspicion  of  the  cruel  mockery,  goes  out  to 
meet  it. 

"  And  when  they  were  all  about  to  meet,"  the  old  Chro- 
nicle goes  on,  "  Bernardo  began  to  shout  aloud  with  great 
joy,  and  to  say,  ^  Cometh  indeed  the  Count  Don  Sandias 
de  Saldafia ! '  And  the  King,  Don  Alfonso,  said  to  him, 
^  Behold  where  he  cometh !  Go,  therefore,  and  salute  him 
whom  you  have  sought  so  much  to  behold.'  And  Bernardo 
went  towards  him,  and  kissed  his  hand  ;  but  when  he  found 
it  cold,  and  saw  that  all  his  colour  was  black,  he  knew  that 
he  was  dead;  and  with  the  grief  he  had  from  it,  he  began 
to  cry  aloud  and  to  make  great  moan,  saying,  ^  Alas !  Count 
Sandias,  in  an  evil  hour  was  I  born,  for  never  was  man  so 
lost  as  I  am  now  for  you ;  for,  since  you  are  dead,  and  my 
castle  is  gone,  I  know  no  counsel  by  which  I  may  do  aught* 
And  some  say  in  their  ballads  {cantares  de  gestd)  that  the 
King  then  said,  ^  Bernardo,  now  is  not  the  time  for  much 
talking,  and  therefore  I  bid  you  go  straightway  forth  from 
my  land,' "  etc. 

This  constitutes  one  of  the  most  interesting  parts  of  the 
old  General  Chronicle ;  but  the  whole  is  curious,  and  much 
of  it  is  rich  and  picturesque.  It  is  written  with  more  free- 
dom and  less  exactness  of  style  than  some  of  the  other 
works  of  its  noble  author ;  and  in  the  last  division  shows 
a  want  of  finish,  which  in  the  first  two  parts  is  not  percep- 
tible, and  in  the  third  only  slightly  so.  But  everywhere 
it  breathes  the  spirit  of  its  age,  and,  when  taken  together, 
is  not  only  the  most  interesting  of  the  Spanish  chronicles, 
but  the  most  interesting  of  all  that,  in  any  country,  mark 
the  transition  from  its  poetical  and  romantic  traditions  to 
the  grave  exactness  of  historical  truth. 

The  next  of  the  early  chronicles  that  claims  our  notice 
is  the  one  called,  with  primitive  simplicity,  "  The  Chro- 
nicle of  the  Cid ;"  in  some  respects  as  important  as  the  one 
we  have  just  examined ;  in  others,  less  so.  The  first  thing 
that  strikes  us,  when  we  open  it,  is,  that,  although  it  has 


152  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

much  of  the  appearance  and  arrangement  of  a  separate  and 
independent  work,  it  is  substantially  the  same  with  the  two 
hundred  and  eighty  pages  which  constitute  the  first  portion 
of  the  Fourth  Book  of  the  General  Chronicle  of  Spain ; 
80  that  one  must  certainly  have  been  taken  from  the  other, 
or  both  from  some  common  source.  The  latter  is,  perhaps, 
the  more  obvious  conclusion,  and  has  sometimes  been 
adopted ;  **  but,  on  a  careful  examination,  it  will  probably 
be  found  that  the  Chronicle  of  the  Cid  is  rather  taken  from 
that  of  Alfonso  the  Wise  than  from  any  materials  common 
to  both  and  older  than  both.  For,  in  the  first  place,  each, 
in  the  same  words,  often  claims  to  be  a  translation  from 
the  same  authors ;  yet,  as  the  language  of  both  is  frequently 
identical  for  pages  together,  this  cannot  be  true,  unless  one 
copied  from  the  other.  And,  secondly,  the  Chronicle  of 
the  Cid,  in  some  instances,  corrects  the  errors  of  the  Gene- 
ral Chronicle,  and  in  one  instance  at  least  makes  an  addi- 
tion to  it  of  a  date  later  than  that  of  the  Chronicle  itself.  ^^ 


**  This  is  the  opinion  of  Southey,  passages  in  the  Chronicle  of  the  Cid 

in  the  Preface  to  nis  **  Chronicle  of  which  prove  it  to  be  later  than  the 

the  Cid,"  which,  though  one  of  the  Greiieral  Chronicle.     For  instance,  in 

most  amusing  and  instructive  books.  Chapters  294,  295,  and  296  of  the 

in  relation  to  the  manners  and  feelings  Chronicle  of  the  Cid,  there  is  a  cor- 

of  the  Middle  Ages,  that  is  to  be  rcction  of  an  error  of  two  years  in  the 

found  in  the  English  language,  is  not  General  Chronicle's  chronoloery.  And 

auitc  so  wholly  a  translation  from  its  again,    in    the    General    Chronicle, 

tnree  Spanish  sources  as  it  claims  to  (ed.   1604,  f.  313.   b,)  after  relating 

be.     The  opinion  of  Huber  on  the  the  burial  of  the  Cid,  by  the  bishops, 

same  point  is  like  that  of  Southey.  in  a  vault,  and  dressed  in  his  clothes, 

"  Both  the  chronicles  cite  for  their  (**  vestido  con  sus  pafios,")  it  adds, 

authorities  the  Archbishop  Rodrigo  of  **  And  thus   he  was  laid  where  he 

Toledo,  and  the  Bishop  Lucas  of  Tuy,  still  lies  "  ("  E  eusiyaze  ay  do  agora 

in  (Jalicia,  (Cid,  Cap.  293 ;  Greneral,  yaze  ")  ;  but  in  the  Chronicle  of  the 

1604,  f.  313.  b,  and  elsewhere,)  and  Cid,  the  words  in  Italics  are  stricken 

represent  them   as  dead.     Now  the  out,   and   we   have    instead,    *'  And 

first  died  in   1247,  and  the  last  in  there  he  remained  a  long   time,  till 

1250  ;  and  as  the  General  Chronicle  King  Alfonso  came  to  reign'*  (**  £  hy 

of  Alfonso  X.  was  necessarily  written  estudo  muy  grand  tiempo,  fasta  que 

between  1252  and  1282,  and  probably  vino  el  Rev  Don  Alfonso  a  reynar  ^  )  ; 

written  soon  after  1252,  it  is  not  to  after  which  words  we  have  an  account 

be  supposed,  either  that  the  Chronicle  of  the    translation   of  his    body   to 

of  the  Cid,  or  any  other  chronicle  in  another  tomb,  by  Alfonso  tlie  Wise, 

the     Sjxmish    language    which    the  the  son  of  Ferdinand.     But,  besides 

Greneral    Chronicle    could    use,   was  that  this  is  plainly  an  addition  to  the 

already   compiled.      But    there    are  Chi  onicle  of  the  Cid,  made  lattT  than 


Chap.  VIII. 


CHRONICLE  OF  THE  CID. 


153 


But,  passing  over  the  details  of  this  obscure,  but  not  unim- 
portant, point,  it  is  sufficient  for  our  present  purpose  to  say, 
that  the  Chronicle  of  the  Cid  is  the  same  in  substance  with 
the  history  of  the  Cid  in  the  General  Chronicle,  and  was 
probably  taken  from  it. 

When  it  was  arranged  in  its  present  form,  or  by  whom 
this  was  done,  we  have  no  notice. "     But  it  was  found,  as 


the  account  given  in  the  General 
Chronicle,  there  is  a  little  clumsiness 
about  it  that  renders  it  quite  curious  ; 
for,  in  speaking  of  St.  Ferdinand  with 
the  usual  formulary,  as  *'  he  who  con- 

3uered  Andalusia,  and  the  city  of 
aen,  and  many  other  royal  towns 
and  castles,**  it  adds,  **  As  the  history 
will  relate  to  you  farther  on  ("  Begun 
que  adelante  vos  lo  contar^  la  his- 
toria").  Now  the  history  of  the 
Cid  has  nothing  to  do  with  the  his- 
tory of  St.  Ferdinand,  who  lived  a 
hundred  years  after  him,  and  is  never 
again  mentioned  in  this  Chronicle  ; 
and  therefore  the  little  passage  con- 
taining the  account  of  the  translation 
of  the  body  of  the  Cid,  in  the  thir- 
teenth century,  to  its  next  resting- 
place  was  probably  cut  out  from  some 
other  chronicle  which  contained  the 
history  of  St.  Ferdinand,  as  well  as 
that  of  the  Cid.  My  own  conjecture 
is,  that  it  was  cut  out  from  the  abridg- 
ment of  the  General  Chronicle  of 
Alfonso  the  Wise  made  by  his 
nephew  Don  John  Manuel,  who 
would  be  quite  likely  to  insert  an 
addition  so  honourable  to  his  uncle, 
when  he  came  to  the  point  of  the 
Cid's  interment ;  an  interment  of 
which  the  General  Chronicle's  ac- 
count had  ceased  to  be  the  true  one. 
Cap.  291. 

It  is  a  curious  fact,  though  not  one 
of  consequence  to  this  inquiry,  that 
the  remains  of  the  Cid,  besides  their 
removal  by  Alfonso  the  Wise,  in 
1272,  were  successively  transferred 
to  different  places,  in  1447,  in  1541, 
again  in  the  beginning  of  the 
eighteenth  century,  and  again,  by 
the  bad  taste  of  the  French  General 
Thibaut,in  I809orl810,  until,  at  last, 
in  1824,  they  were  restored  to  their 


original  sanctuary  in  San  Pedro  de 
Cardenas.  Semanario  Pintoresco, 
1838,  p.  648. 

•*  If  it  be  asked  what  were  the  au- 
thorities on  which  the  portion  of  the 
Crdnica  General  relating  to  the  Cid 
relies  for  its  materials,  I  should  an- 
swer : — 1.  Those  cited  in  the  Pr61ogo 
to  the  whole  work  by  Alfonso  him- 
self, some  of  which  are  again  cited 
when  speaking  of  the  Cid.  Among 
these,  the  most  important  is  the  Arch- 
bishop Rodrigo's  **  Hbtoria  Gothica." 
(See  Nic.  Ant.,  Bibl.  Vet.,  lib. 
VIII.  c.  2,  $  28.)  2.  It  is  probable 
there  were  Arabic  records  of  the 
Cid,  as  a  life  of  him,  or  part  of  a  life 
of  him,  by  a  nephew  of  Alfaxati,  the 
converted  Moor,  is  referred  to  in  the 
Chronicle  itself.  Cap.  278,  and  in 
Crdn.  Gen.,  1641,  f.  369.  b.  But 
there  is  nothing  in  the  Chronicle 
that  sounds  like  Arabic,  except  the 
**  Lament  for  the  Fail  of  Valencia," 
beginning  **  Valencia,  Valencia,  vini- 
eron  sobre  ti  muchos  quebrantos," 
which  is  on  f.  329.  a,  and  again, 
poorly  amplified,  on  f.  329.  b,  but 
out  of  which  has  been  made  the  fine 
ballad,  "Apretada  esta  Valencia," 
which  can  be  traced  back  to  the 
ballad-book  printed  by  Martin  Nucio, 
at  Antwerp,  1 660,  though,  I  believe, 
no  farther.  If,  therefore,  there  be 
any  thing  in  the  Chronicle  of  the  Cid 
taken  from  documents  in  the  Arabic 
language,  such  documents  were  writ- 
ten by  Christians,  or  a  Christian 
character  was  impressed  on  the  fiusts 
taken  from  them.*  3.  It  has  been 
suggested  by  the  Spanish  translators 


*  Hince  writing  this  note,  I  learn  that  my 
friend  Don  I'aacual  de  Gayangok  poabemm  an 
Arabic  chronicle  that  throws  much  light  on  this 
Spanish  chronicle  and  on  the  life  of  the  Cid. 


154 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBR 


PkriodI. 


we  now  read  it,  at  Cardenas,  in  the  very  monastery  where 
the  Cid  lies  buried,  and  was  seen  there  by  the  youthful 
Ferdinand,  great-grandson  of  Ferdinand  and  Isabella,  who 
was  afterwards  emperor  of  Germany,  and  who  was  induced 
to  give  the  abbot  an  order  to  have  it  printed.  **  This  was 
done  accordingly  in  1512,  since  which  time  there  have  been 
but  two  editions  of  it,  those  of  1552  and  of  1593,  until  it 
was  reprinted  in  1844,  at  Marburg,  in  Germany,  with  an 
excellent  critical  preface  in  Spanish,  by  Huber. 

As  a  part  of  the  General  Chronicle  of  Spain,  *•  we  must, 
with  a  little  hesitation,  pronounce  the  Chronicle  of  the 


of  Bouterwck,  (p.  255,)  that  the 
Chronicle  of  the  Cid  in  Spanish  is 
substantially  taken  from  the  ^*  His- 
toria  Roderici  Didaci,"  published  by 
lUsco,  in  **  La  CastiUa  y  el  mas 
Famoso  Castellano,"  (1792,  App., 
pp.  xvi.-lx.)  But  the  Latin,  though 
curious  and  valuable,  is  a  mea^ 
compendium,  in  which  I  find  nothmg 
of  tne  attractive  stories  and  adven- 
tures of  the  Spanish,  but  occasionally 
something  to  contradict  or  discredit 
them.  4.  The  old  ''  Poem  of  the 
Cid  "  was,  no  doubt,  used,  and  used 
freely,  by  the  chronicler,  whoever  he 
was,  though  he  never  alludes  to  it. 
This  has  been  noticed  by  Sanchez, 
(Tom.  I.  pp.  226-228,)  and  must  be 
noticed  again  in  note  28,  where  I 
shall  give  an  extract  from  the  Chro- 
mde.  I  add  here  only,  that  it  is 
clearly  the  Poem  that  was  used  by 
the  Chronicle,  and  not  the  Chronicle 
that  was  used  by  the  Poem. 

*  Prohemio.  The  good  abbot  con- 
siders the  Chronicle  to  have  been 
written  in  the  lifetime  of  the  Cid,  i.  e. 
before  A.D.  1100,  and  yet  it  refers 
to  the  Archbishop  of  Toledo  and  the 
Bishop  of  Tuy,  who  were  of  the 
thirteenth  century.  Moreover,  he 
speaks  of  the  intelligent  interest  the 
Prince  Ferdinand  took  in  it;  but 
Oviedo,  in  his  Dialogue  on  Cardinal 
Ximcnes,  says  the  young  prince  was 
only  eight  years  and  some  months  old 
when  he  gave  the  order.  CJuiuijua- 
gcna^  MS. 


^  Sometimes  it  is  necessair  earlier 
to  allude  to  a  portion  of  the  Cid's 
history,  and  then  it  is  added,  *'  As  we 
shall  relate  fturther  on;"  so  that  it 
is  quite  certain  the  Cid's  history  was 
originally  regarded  as  a  necessary 
portion  of  the  Greneral  Chronicle. 
(Crdnica  General,  ed.  1604,  Tercera 
Parte,  f.  92.  b.)  When,  therefore, 
we  come  to  the  Fourth  Part,  where  it 
really  belongs,  we  have,  first,  a  chap- 
ter on  the  accession  of  Ferdinand  the 
Great,  and  then  the  histoir  of  the  Cid 
connected  with  that  of  the  reigns  of 
Ferdinand,  Sancho  II.,  and  Alfonso 
VI. ;  but  the  whole  is  so  truly  an  in- 
tegral part  of  the  General  Chronicle, 
and  not  a  separate  chronicle  of  the 
Cid,  that,  when  it  was  taken  out  to 
serve  as  a  separate  chronicle,  it  was 
taken  out  as  the  three  reigns  of  the 
three  sovereigns  above  mentioned, 
beginning  with  one  chapter  that  goes 
back  ten  years  before  the  Cid  was 
bom,  and  ending  with  five  chapters 
that  run  forward  ten  years  after  his 
death  ;  while,  at  the  conclusion  of  the 
whole,  is  a  sort  of  colophon,  apolo- 
gizing (Chrdnica  del  Cid,  Burgos, 
1593,  fol.,  f.  277)  for  the  fact  that  it 
is  so  much  a  chronicle  of  these  three 
kings,  rather  than  a  mere  chronicle 
of  Uie  Cid.  This,  with  the  peculiar 
character  of  the  differences  between 
the  two  that  have  been  alreaily 
noticed,  has  satisfied  me  that  the 
Chronicle  of  the  Ci<l  was  taken  from 
the  General  Chronicle. 


Chap.  VIII.  CHRONICLE  OF  THE  CID.  155 

Cid  less  interesting  than  several  of  the  portions  that  imme- 
diately precede  it.  But  still  it  is  the  great  national  version 
of  the  achievements  of  the  great  national  hero  who  freed 
the  fourth  part  of  his  native  land  from  the  loathed  intrusion 
of  the  Moors,  and  who  stands  to  this  day  connected  with 
the  proudest  recollections  of  Spanish  glory.  It  begins  with 
the  Cid'f  first  victories  under  Ferdinand  the  Great,  and 
therefore  only  alludes  to  his  early  youth,  and  to  the  extra- 
ordinary circumstances  on  which  Comeille,  following  the 
old  Spanish  play  and  ballads,  has  founded  his  tragedy ; 
but  it  gives  afterwards,  with  great  minuteness,  nearly  every 
one  of  the  adventures  that  in  the  older  traditions  are  as- 
cribed to  him,  down  to  his  death,  which  happened  in  1099, 
or  rather  down  to  the  death  of  Alfonso  the  Sixth,  ten 
years  later. 

Much  of  it  is  as  fabulous  '^  as  the  accounts  of  Bernardo 
del  Carpio  and  the  Children  of  Lara,  though  perhaps  not 
more  so  than  might  be  expected  in  a  work  of  such  a  period 
and  such  pretensions.  Its  style,  too,  is  suited  to  its  roman- 
tic character,  and  is  more  difiuse  and  grave  than  that  of 
the  best  narrative  portions  of  the  General  Chronicle.  But 
then,  on  the  other  hand,  it  is  overflowing  with  the  very 
spirit  of  the  times  when  it  was  written,  and  offers  us  so 
true  a  picture  of  their  generous  virtues,  as  well  as  their 
stern  violence,  that  it  may  well  be  regarded  as  one  of  the 
best  books  in  the  world,  if  not  the  very  best,  for  studying 
the  real  character  and  manners  of  the  ages  of  chivalry. 
Occasionally  there  are  passages  in  it  like  the  following 
description  of  the  Cid's  feelings  and  conduct  when  he  left 
his  good  castle  of  Bivar,  unjustly  and  cruelly  exiled  by  the 
king,  which,  whether  invented  or  not,  are  as  true  to  the 

•^  Masdeu     (Historia    Crftica    de  and  learning  in  "Jos.  Aschbach  de 

Espana,    Madnd,     1783-1806,   4to.,  Cidi  Historiae  Fontibus  Dissertatio," 

Tom.  XX.)  would  have  us  believe  (Bonnae,  4to.,  1843,  pn.  5,  etc.,)  but 

that  the  whole  is  a  fable ;  but  this  little  can  be  settled  about  individual 

demands  too  much  credulity.      The  facts, 
question  is  discussed  with  acutencss 


156  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

spirit  of  the  period  they  represent,  as  if  the  minutest  of 
their  details  were  ascertained  facts : — 

^^  And  when  he  saw  his  courts  deserted  and  without 
people,  and  the  perches  without  falcons,  and  the  gateway 
without  its  judgment-seats,  he  turned  himself  toward  the 
East  and  knelt  down  and  said,  ^  Saint  Mary,  Mother,  and 
all  other  Saints,  graciously  beseech  God  that  he  would 
grant  me  might  to  overcome  all  these  pagans,  and  that  I 
may  gain  from  them  wherewith  to  do  good  to  my  friends, 
and  to  all  those  that  may  follow  and  help  me.'  And  then 
he  went  on  and  asked  for  Alvar  Faflez,  and  said  to  him, 
*  Cousin,  what  fault  have  the  poor  in  the  wrong  that  the 
king  has  done  us  ?  Warn  all  my  people,  then,  that  they 
harm  none,  wheresoever  we  may  go/  And  he  called  for 
his  horse  to  mount.  Then  spake  up  an  old  woman  stand- 
ing at  her  door  and  said,  ^  Go  on  with  good  luck,  for  you 
shall  make  spoil  of  whatsoever  you  may  find  or  desire.* 
And  the  Cid,  when  he  heard  that  saying,  rode  on,  for  he 
would  tarry  no  longer ;  and  as  he  went  out  of  Bivar,  he 
said,  *  Now  do  I  desire  you  should  know,  my  friends,  that 
it  is  the  will  of  God  that  we  should  return  to  Castile  with 
great  honour  and  great  gain."  ** 

Some  of  the  touches  of  manners  in  this  little  passage, 
such  as  the  allusion  to  the  judgment-seats  at  his  gate, 
where  the  Cid  in  patriarchal  simplicity  had  administered 
justice  to  his  vassals,  and  the  hint  of  the  poor  augury 
gathered  from  the  old  woman's  wish,  which  seems  to  be  of 

"  The  portion  of  the  Chronicle  of  the  "  Pocma  del  Cid ;"  and  perhaps, 

the  Cid  mm  which  I  have  taken  the  if  we  had  the  preceding  lines  of  that 

extract  is  among  the  portions  which  poem,  wo  should  be  able  to  account 

least  resemble  the  corresponding  parts  for  yet  more  of  the  additions  to  the 

of  the  Genened  Chronicle.     It  is  in  Chronicle  in  this  passage.     The  lines 

Chap.  91 ;  and  from  Chap.  88  to  Chap.  I  refer  to  are  as  follows : — 

98  there  is  a  good  d^  not  found  m  _  ,  ,    ^     . ^        ,    *_  i      a 

4L      .^^ II   1       ^  •      ^v      /^  I        De  lo«  •(»•  oio«  Un  fhertea    mlentre  lorando 

the  parallel  passes  m  the  General      Torn»i«  u  «be»,   e  wuuio.  caundo. 

Chronicle,  ( 1 604,  f.  224,  etc. ,)  though,        Vlo  paertM  aUiertu    e  vauM  sin  cafladii*, 

wnere  tney  ao  rescmoie  eacn  otncr,      ,,  ^„  fwconw  e  idn  adunres  mudado.. 

the    phraseology    is    still    frequently       S(wpir6  mio  ad,  ca    mucho  avie  grandea  cuida- 

identical.     The  particular  pussagc  1  <^<*- 

have  selected  was,  I  think,  suggested      Other  passages  are  quite  as  obviously 

by  the  first  lines  that  remain  to  us  of     taken  from  the  poem. 


Chap.  VIII.  CHRONICLE  OF  THE  CID.  157 

more  power  with  him  than  the  prayer  he  had  just  uttered, 
or  the  bold  hopes  that  were  driving  him  to  the  Moorish 
frontiers, — such  touches  give  life  and  truth  to  this  old 
chronicle,  and  bring  its  times  and  feelings,  as  it  were, 
sensibly  before  us.  Adding  its  peculiar  treasures  to  those 
contained  in  the  rest  of  the  General  Chronicle,  we  shall 
find,  in  the  whole,  nearly  all  the  romantic  and  poetical 
fables  and  adventures  that  belong  to  the  earliest  portions 
of  Spanish  history.  At  the  same  time  we  shall  obtain  a 
living  picture  of  the  state  of  manners  in  that  dark  period, 
when  the  elements  of  modem  society  were  just  begimiing 
to  be  separated  from  the  chaos  in  which  they  had  long 
struggled,  and  out  of  which,  by  the  action  of  successive 
ages,  they  have  been  gradually  wrought  into  those  forms 
of  policy  which  now  give  stability  to  governments  and 
peace  to  the  intercourse  of  men. 


158  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 


CHAPTER    IX. 

Effkcts  of  the  Example  of  Alfonso  the  Tenth. — Chbontcles  of  his 
OWH  Reiqn,  and  of  the  Reigns  of  Sancho  the  Bbave  and  Ferdinand 

THE   FoUETH. ChBONICLE  OF   AlFONSO  THE   ELEVENTH,  BY  ViLLAIZAN. 

— Chronicles  of  Peter  the  Cruel,  IIenrt  the  Second,  John  the 
First,  and  Henrt  the  Third,  by  Ayala. — Chronicle  of  John  the 
Second. — Two  Chronicles  of  Henry  the  Fourth,  and  two  of  Fer- 
dinand AND  Isabella. 

The  idea  of  Alfonso  the  Wise,  simply  and  nobly  ex- 
pressed in  the  opening  of  his  Chronicle,  that  he  was  desi- 
rous to  leave  for  posterity  a  record  of  what  Spain  had 
been  and  had  done  in  all  past  time,  ^  was  not  without 
influence  upon  the  nation,  even  in  the  state  in  which  it 
then  was,  and  in  which,  for  above  a  century  afterwards,  it 
continued.  But,  as  in  the  case  of  that  great  king's  project 
for  a  uniform  administration  of  justice  by  a  settled  code, 
his  example  was  too  much  in  advance  of  his  age  to  be  im- 
mediately followed ;  though,  as  in  that  memorable  case, 
when  it  was  once  adopted,  its  fruits  became  abundant. 
The  two  next  kings,  Sancho  the  Brave  and  Ferdinand  the 
Fourth,  took  no  measures,  so  far  as  we  know,  to  keep  up 
and  publish  the  history  of  their  reigns.  But  Alfonso  the 
Eleventh,  the  same  monarch,  it  should  be  remembered, 
under  whom  the  **  Fartidas  '*  became  the  law  of  the  land, 
recurred  to  the  example  of  his  wise  ancestor,  and  ordered 


*  It  sounds  much  like  the  **  Parti-  quisiessen  para  los  otros  que  avion  de 

das,'*  beginning,  *^  Los  sabios  antiguos  venir,  como  para  si  mesmos  o  por  los 

que  fueron  en  los  tiempos  primeros,  y  otros  que  eran  en  su  tiempo,'*  etc. 

iallaron  los  saberes  y  las  otras  cosas,  But  such  introductions  are  common  in 

tovieron  que  menguarien  en  sus  fechos  other  early  chronicles,  and  in  other 

y  en  su  lealtad,  si  tambien  no  lo  old  Spanish  books. 


Chap.  IX.       CHRONICLE  OF  ALFONSO  THE  ELEVENTH.  159 

the  annals  of  the  kingdom  to  be  continued  from  the  time 
when  those  of  the  General  Chronicle  ceased  down  to  his 
own;  embracing,  of  course,  the  reigns  of  Alfonso  the 
Wise,  Sancho  the  Brave,  andTerdinand  the  Fourth,  or  the 
period  from  1252  to  1312.*  This  is  the  first  instance  of 
the  appointment  of  a  royal  chronicler,  and  may,  therefore, 
be  regarded  as  the  creation  of  an  office  of  consequence  in 
all  that  regards  the  history  of  the  country,  and  which, 
however  much  it  may  have  been  neglected  in  later  times, 
furnished  important  documents  down  to  the  reign  of 
Charles  the  Fifth,  and  was  continued,  in  form  at  least, 
till  the  establishment  of  the  Academy  of  History  in  the 
beginning  of  the  eighteenth  century. 

By  whom  this  office  was  first  filled  does  not  appear ; 
but  die  Chronicle  itself  seems  to  have  been  prepared  about 
the  year  1320.  Formerly  it  was  attributed  to  Fernan 
Sanchez  de  Tovar ;  but  Fernan  Sanchez  was  a  personage 
of  great  consideration  and  power  in  the  state,  practised  in 
public  afiairs,  and  familiar  with  their  history,  so  that  we 
can  hardly  attribute  to  him  the  mistakes  with  which  this 
Chronicle  abounds,  especially  in  the  part  relating  to  Al- 
fonso the  Wise. '  But,  whoever  may  have  been  its  author, 
the  Chronicle,  which,  it  may  be  noticed,  is  so  distinctly  di- 
vided into  the  three  reigns  that  it  is  rather  three  chronicles 
than  one,  has  little  value  as  a  composition.  Its  narrative 
is  given  with  a  rude  and  dry  formality,  and  whatever  in- 
terest it  awakens  depends,  not  upon  its  style  and  manner, 
but  upon  the  character  of  the  events  recorded,  which 
sometimes  have  an  air  of  adventure  about  them  belonging 
to  the  elder  times,  and,  like  them,  are  picturesque. 

•  "  Chrdnica  del  muy  Eisclarecido  del  Santo  Rcy  D.  Fernando,"  etc., 

Prfneipe  y  Rey  D.  Alfonso,  el  que  fue  Valladolid,  1664,  folio, 

par  de  Emperador,  y  hizo  el  Libro  de  '  All  this  maybe  found  abundantly 

las  Siete  rartidas,  y  ansimismo  al  fin  discussed  in  the  **  Memorias  de  Alfon* 

deste  Libro  va  encorporada  la  Crdnica  so  el  Sabio,"  by  the  Marques  de  Mon- 

del  Rey  D.  Sancho  el  Bravo,"  etc.,  dejar,  pp.  569-636.    Clemencin,  how- 

Valladolid,    1 564,    folio  ;    to  which  ever,  still  attributes  the  Chronicle  to 

should  be  added  '*  Crdnica  del  inuy  Fernan  Sanchez  de  Tovar.     Mem.  de 

Valeroso  Rey  D.  Fernando,  Visnieto  la  Acad,  de  Historia,  Tom.  VI.  p.  461. 


160  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

The  example  of  regular  chronicling  having  now  been 
fairly  set  at  the  court  of  Castile,  was  followed  by  Henry 
the  Second,  who  commanded  his  Chancellor  and  Chief- 
Justiciary,  Juan  Nufiez  de  Villaizan,  to  prepare,  as  we 
are  told  in  the  Preface,  in  imitation  of  the  ancients,  an 
account  of  his  father's  reign.  In  this  way  the  series  goes 
on  unbroken,  and  now  gives  us  the  "  Chronicle  of  Alfonso 
the  Eleventh,"  *  beginning  with  his  birth  and  education,  of 
which  the  notices  are  slight,  but  relating  amply  the  events 
from  the  time  he  came  to  the  throne  in  1312,  till  his 
death  in  1350.  How  much  of  it  was  actually  written  by 
the  chancellor  of  the  kingdom  cannot  be  ascertained.^ 
From  different  passages,  it  seems  that  an  older  chronicle 
was  used  freely  in  its  composition ;  •  and  the  whole  should, 
therefore,  probably  be  regarded  as  a  compilation  made 
under  the  responsibility  of  the  highest  personages  of  the 
realm.  Its  opening  will  show  at  once  the  grave  and 
measured  tone  it  takes,  and  the  accuracy  it  claims  for  its 
dates  and  statements.  ^^  God  is  the  beginning  and  the 
means  and  the  end  of  all  things ;  and  without  him  they 
cannot  subsist.  For  by  his  power  they  are  made,  and  by 
his  wisdom  ordered,  and  by  his  goodness  maintained. 
And  he  is  the  Lord;  and,  in  all  things,  almighty,  and 
conqueror  in  all  battles.  Wherefore,  whosoever  would 
begin  any  good  work  should  first  name  the  name  of  God, 
and  place  him  before  all  things,  asking  and  beseeching  of 
his  mercy  to  give  him  knowledge  and  will  and  power, 
whereby  he  may  bring  it  to  a  good  end.  Therefore  will 
this  pious  chronicle  henceforward  relate  whatsoever  hap- 
pened to  the  noble  King,  Don  Alfonso,  of  Castile  and 

*  There  is  an  edition  of  this  Chro-  *  The  phrase  is,  **  Mand6  ^  Juan 

nicle  (Valladolid,  1551,  folio)  better  Nunez  de  Villaizan,  Alguacil  de  la  su 

than  the  old  editions  of  such  Spanish  Casa,   que    la   ficiese    trasladar   en 

books  commonly  are ;  but  the  best  is  Porgaminos,   e    fizola    trasladar,    ct 

that  of  Madrid,  1787, 4to.,  edited  by  escnbidla  Ruy  Martinez  de  Medina 

Cerd^  y  Rico,  and  published  under  de  Rioseco,"  etc.    See  Preface, 

the  auspices  of  the  Spanish  Academy  '  In  Cap.  840  and  elsewhere, 
of  Histoiy. 


Chap.  IX.       CHRONICLE  OP  ALFONSO  THE  ELEVENTH.  161 

Leon,  and  the  battles  and  conquests  and  victories  that  he 
had  and  did  in  his  life  against  Moors  and  against 
Christians.  And  it  will  begin  in  the  fifteenth  year  of 
the  reign  of  the  most  noble  King,  Don  Fernando,  his 
father."^ 

The  reign  of  the  father,  however,  occupies  only  three 
short  chapters  ;  after  which,  the  rest  of  the  Chronicle,  con- 
taining in  all  three  hundred  and  forty-two  chapters,  comes 
down  to  the  death  of  Alfonso,  who  perished  of  the  plague 
before  Gibraltar,  and  then  abruptly  closes.  Its  general 
tone  is  grave  and  decisive,  like  that  of  a  person  speaking 
with  authority  upon  matters  of  importance,  and  it  is  rare 
that  we  find  in  it  a  sketch  of  manners  like  the  following 
account  of  the  young  king  at  the  age  of  fourteen  or  fif- 
teen:— 

"  And  as  long  as  he  remained  in  the  city  of  Vallado- 
lid,  there  were  with  him  knights  and  esquires,  and  his 
tutor,  Martin  Fernandez  de  Toledo,  that  brought  him  up, 
and  that  had  been  with  him  a  long  time,  even  before 
the  queen  died,  and  other  men,  who  had  long  been  used 
to  palaces,  and  to  the  courts  of  kings ;  and  all  these  gave 
him  an  ensample  of  good  manners.  And,  moreover,  he 
had  been  brought  up  with  the  children  of  men  of  note,  and 
with  noble  knights.  But  the  king,  of  his  own  condition, 
was  well-mannered  in  eating,  and  drank  little,  and  was 
clad  as  became  his  estate  ;  and  in  all  other  his  customs  he 
was  well-conditioned,  for  his  speech  was  true  Castilian, 
and  he  hesitated  not  in  what  he  had  to  say.  And  so  long 
as  he  was  in  Valladolid,  he  sat  three  days  in  the  week  to 
hear  the  complaints  and  suits  that  came  before  him ;  and 
he  was  shrewd  in  understanding  the  facts  thereof,  and  he 
was  faithful  in  secret  matters,  and  loved  them  that  served 
him,  each  after  his  place,  and  trusted  truly  and  entirely 
those  whom  he  ought  to  trust.     And  he  began  to  be  much 

7  Ed.  1787,  p.  3. 
VOL.  I.  M 


162  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pebiod  I. 

given  to  horsemanshipy  and  pleased  himself  with  arms, 
and  loved  to  have  in  his  household  strong  men,  that  were 
bold  and  of  good  conditions.  And  he  loved  much  all  his 
own  people,  and  was  sore  grieved  at  the  great  mischief  and 
great  harm  there  were  in  the  land  through  failure  of  jus- 
tice, and  he  had  indignation  against  evil-doers."  ® 

But  though  there  are  few  sketehes  in  the  Chronicle 
of  Alfonso  the  Eleventh  like  the  preceding,  we  find  in 
general  a  well-ordered  account  of  the  affairs  of  that 
monarch's  long  and  active  reign,  given  with  a  simplicity 
and  apparent  sincerity  which,  in  spite  of  the  formal  plain- 
ness of  its  style,  make  it  almost  always  interesting,  and 
sometimes  amusing. 

The  next  considerable  attempt  approaches  somewhat 
nearer  to  proper  history.  It  is  the  series  of  chronicles 
relating  to  the  troublesome  reigns  of  Peter  the  Cruel  and 
Henry  the  Second,  to  the  hardly  less  unsettled  times  of 
John  the  First,  and  to  the  more  quiet  and  prosperous 
reign  of  Henry  the  Third.  They  were  written  by  Pedro 
Lopez  de  Ayala,  in  some  respects  the  first  Spaniard  of  his 
age ;  distinguished,  as  we  have  seen,  among  the  poets  of 
the  latter  part  of  the  fourteenth  century,  and  now  to  be 
noticed  as  the  best  prose-writer  of  the  same  period.  He 
was  born  in  1332,^  and,  though  only  eighteen  years  old 
when  Peter  ascended  the  throne,  was  soon  observed  and 
employed  by  that  acute  monarch.  But  when  troubles  arose 
in  the  kingdom,  Ayala  left  his  tyrannical  master,  who  had 
already  shown  himself  capable  of  almost  any  degree  of 
guilt,  and  joined  his  fortunes  to  those  of  Henry  of  Tras- 
tamara,  the  king's  illegitimate  brother,  who  had,  of  course, 
no  claim  to  the  throne  but  such  as  was  laid  in  the  crimes 
of  its  possessor,  and  the  good-will  of  the  suffering  nobles 
and  people. 

At  first,  the  cause  of  Henry  was  successfiil.     But  Peter 

«»  E<1.  1787,  p.  80.  Antonio,  Bibliothcca  Vetus,  Lib.   X. 

•  For  the  Lire  of  Ayala,  8ce  Nic.      c.  1 . 


Chap.  IX.  PEDRO  LOPEZ  DE  AT  ALA.  163 

addressed  himself  for  help  to  Edward  the  Black  Prince, 
then  in  his,  duchy  of  Aquitaine,  who,  as  Froissart  relates, 
thinking  it  would  be  a  great  prejudice  against  the  estate 
royal  ^°  to  have  a  usurper  succeed,  entered  Spain,  and, 
with  a  strong  hand,  replaced  the  fallen  monarch  on  his 
throne.  At  the  decisive  battle  of  Naxera,  by  which  this  was 
achieved,  in  1367,  Ayala,  who  bore  his  prince's  standard, 
was  taken  prisoner  ^^  and  carried  to  England,  where  he 
wrote  a  part  at  least  of  his  poems  on  a  courtly  life.  Some- 
what later,  Peter,  no  longer  supported  by  the  Black  Prince, 
was  dethroned ;  and  Ayala,  who  was  then  released  from 
his  tedious  imprisonment,  returned  home,  and  afterwards 
became  Grand-Chancellor  to  Henry  the  Second,  in  whose 
service  he  gained  so  much  consideration  and  influence, 
that  he  seems  to  have  descended  as  a  sort  of  traditionary 
minister  of  state  through  the  reign  of  John  the  First,  and 
far  into  that  of  Henry  the  Third.  Sometimes,  indeed, 
like  other  grave  personages,  ecclesiastical  as  well  as  civil, 
he  appeared  as  a  military  leader,  and  once  again,  in  the 
disastrous  battle  of  Aljubarotta,  in  1385,  he  was  taken 
prisoner.  But  his  Portuguese  captivity  does  not  seem  to 
have  been  so  long  or  so  cruel  as  his  English  one  ;  and,  at 
any  rate,  the  last  years  of  his  life  were  passed  quietly 
in  Spain.  He  died  at  Calahorra  in  1407,  seventy-five 
years  old. 

"  He  was,**  says  his  nephew,  the  noble  Fernan  Perez  de 
Guzman,  in  the  striking  gallery  of  portraits  he  has  left  us," 
"  He  was  a  man  of  very  gentle  qualities  and  of  good  con- 
versation ;  had  a  great  conscience  and  feared  God  much. 
He  loved  knowledge,  also,  and  gave  himself  much  to 
reading  books  and  histories ;  and  though  he  was  as  goodly 
a  knight  as  any,  and  of  great  discretion  in  the  practices  of 

'''  The  whole  account  in  Froissart  "  See  the  passage  in  which  Mariana 

is  worth  reading,  especially  in  Lord      gives  an  account  of  the  battle.     His- 
Bemers*s  translation,  (London,  1812,      toria.  Lib.  XVIL  c.  10. 
4to.,  Vol.   L  c.  231,    etc.,)    as   an  '"  Generaciones  y  Serablanzas,  Cap. 

illustration  of  Ayala.  7,  Madrid,  1776,  4to.,  p.  222. 

M  2 


I&l  H18TX>RT  OF  SPANISH   UTERATTHE.  PnioD  I. 

the  world,  yet  he  was  by  nature  bent  on  learning,  and 
spent  a  great  part  of  his  time  in  reading  and  studying,  not 
books  of  law,  but  of  philosophy  and  history.  Through  his 
means  some  books  are  now  known  in  Castile  that  were 
not  known  aforetime;  such  as  Titus  Livius,  who  is  the 
most  notable  of  the  Roman  historians;  the  ^Fall  of 
Princes;' the  *  Ethics*  of  Saint  Gregory;  Isidorus  *De 
Summo  Bono ;'  Boethius ;  and  the  *  History  of  Troy.' 
He  prepared  the  History  of  Castile  from  the  King  Don 
Pedro  to  the  King  Don  Henr)"^ ;  and  made  a  good  book 
on  Hunting,  which  he  greatly  affected,  and  another  called 
*RimadodePalacio/" 

We  should  not,  perhaps,  at  the  present  day,  claim  so 
much  reputation  as  his  kinsman  does  for  the  Chancellor 
Ayala,  in  consequence  of  the  interest  he  took  in  books  of 
such  doubtful  vdue  as  Guido  de  Colonna's  "  Trojan  War," 
and  Boccaccio  "  De  Casibus  Principum,"but,  in  translating 
Livy,"  he  unquestionably  rendered  his  country  an  important 
service.  He  rendered,  too,  a  no  less  important  service  to 
himself;  since  a  familiarity  with  Livy  tended  to  fit  him 
for  the  task  of  preparing  the  Chronicle,  which  now  con- 
stitutes his  chief  distinction  and  merit^^  It  begins  in 
1350,  where  that  of  Alfonso  the  Eleventh  ends,  and  comes 
down  to  the  sixth  year  of  Henry  the  Third,  or  to  1396, 
embracing  that  portion  of  the  author's  own  life  which  was 
between  his  eighteenth  year  and  his  sixty-fourth,  and  con- 

**  It  is  probable  Avala  translated,  Chronicles  is  of  Seville,  1495,  folio, 

or  caused  to  be  translated,  all  these  but  it  seems  to  have  been  printed 

books.     At  least,  such  has  been  the  from  a  MS.  that  did  not  contain  the 

impression ;  and  the  mention  of  Isidore  entire  series.     The  best  edition    is 

of  Seville  among  the  authors  *'  made  that  published  under  the  auspices  of 

known  "  seems  to  justify  it,  for,  as  a  the  Academy  of  History,  by  D.  £u- 

Spaniard  of  great  fame,  St.  Isidore  gcnio  de  Llaguno  Amirola,  its  secrc- 

must    always   have   been   known    in  tary,  (Madrid,  1779,   2   tom.,  4to.) 

Spain  ill  every  other  way,  except  by  a  That  Ayala  was  the  authorized  chro- 

translation  into  Spanish.     See,   also,  nicler  of  Castile  is  apparent  from  the 

the  Preface  to  the  edition  of  Boc-  whole  tone  of  his  work,  and  is  directly 

caccio,  Cafda  de  Prfncipes,  1495,  in  asserted  in  an  old  MS.  of  a  part  of  it, 

Fr.    Mendez,   Typogrami  EspaSola,  cited  by  Bayer  in  his  notes  to  N.  An- 

Madrid,  1796,  4to.,  p.  202.  tonio.   Bib.   Vet.,  Lib.   X.,  cap.   1, 

»*  The    first    edition    of    Ayala's  num.  10,  n.  1. 


Chap.  IX.  PEDRO  LOPEZ  D£  AY  ALA.  165 

stituting  the  first  safe  materials  for  the  history  of  his  native 
country. 

For  such  an  undertaking  Ayala  was  singularly  well 
fitted.  Spanish  prose  was  already  well  advanced  in  his 
time ;  for  Don  John  Manuel,  the  last  of  the  elder  school 
of  good  writers,  did  not  die  till  Ayala  was  fifteen  years 
old.  He  was,  moreover,  as  we  have  seen,  a  scholar,  and, 
for  the  age  in  which  he  lived,  a  remarkable  one ;  and,  what 
is  of  more  importance  than  either  of  these  circumstances, 
he  was  personally  familiar  with  the  course  of  public  afiairs 
during  the  forty-six  years  embraced  by  his  chronicle.  Of 
all  this  traces  are  to  be  found  in  his  work.  His  style  is 
not,  like  that  of  the  oldest  chroniclers,  full  of  a  rich  vivacity 
and  freedom  ;  but,  without  being  over-carefully  elaborated, 
it  is  simple  and  business-like ;  while,  to  give  a  n^ore  earnest 
air,  if  not  an  air  of  more  truth  to  the  whole,  he  has,  in 
imitation  of  Livy,  introduced  into  the  course  of  his  nar- 
rative set  speeches  and  epistles  intended  to  express  the 
feelings  and  opinions  of  his  principal  actors  more  distinctly 
than  they  could  be  expressed  by  the  mere  facts  and  current 
of  the  story.  Compared  with  the  Chronicle  of  Alfonso 
the  Wise,  which  preceded  it  by  above  a  century,  it  lacks 
the  charm  of  that  poetical  credulity  which  loves  to  deal  in 
doubtful  traditions  of  glory,  rather  than  in  those  ascertained 
facts  which  are  often  little  honourable  either  to  the  national 
fame  or  to  the  spirit  of  humanity.  Compared  with  the 
Chronicle  of  Froissart,  with  which  it  was  contemporary, 
we  miss  the  honest-hearted,  but  somewhat  childlike, 
enthusiasm  that  looks  with  unmingled  delight  and  admira- 
tion upon  all  the  gorgeous  phantasmagoria  of  chivalry,  and 
find,  instead  of  it,  the  penetrating  sagacity  of  an  experienced 
statesman,  who  looks  quite  through  the  deeds  of  men,  and, 
like  Comines,  thinks  it  not  at  all  worth  while  to  conceal 
the  great  crimes  with  which  he  has  been  familiar,  if  they 
can  be  but  wisely  and  successfully  set  forth.  When, 
therefore,  we  read  Ayala's  Chronicle,  we  do  not  doubt  that 


166  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pxuod  I. 

we  have  made  an  important  step  in  the  progress  of  the 
species  of  writing  to  which  it  belongs,  and  that  we  are 
beginning  to  approach  the  period  when  history  is  to  teach 
with  sterner  exactness  the  lesson  it  has  learned  irom  the 
hard  experience  of  the  past 

Among  the  many  curious  and  striking  passages  in 
Ayala's  Chronicle,  the  most  interesting  are,  perhaps,  those 
that  relate  to  the  unfortunate  Blanche  of  Bourbon,  the 
young  and  beautiful  wife  of  Peter  the  Cruel,  who,  for  the 
sake  of  Maria  de  Padilla,  forsook  her  two  days  after  his 
marriage,  and,  when  he  had  kept  her  long  in  prison,  at 
last  sacrificed  her  to  his  base  passion  for  his  mistress ;  an 
event  which  excited,  as  we  learn  from  Froissart's  Chronicle, 
a  sensation  of  horror,  not  only  in  Spain,  but  throughout 
Europe,  and  became  an  attractive  subject  for  the  popular 
poetry  of  the  old  national  ballads,  several  of  which  we  find 
were  devoted  to  it^*  But  it  may  well  be  doubted  whether 
even  the  best  of  the  ballads  give  us  so  near  and  moving  a 
picture  of  her  cruel  sufferings  as  Ayala  does,  when,  going 
on  step  by  step  in  his  passionless  manner,  he  shows  us  the 
queen  first  solemnly  wedded  in  the  church  at  Toledo,  and 
t^en  pining  in  her  prison  at  Medina  Sidonia ;  the  excite- 
ment of  the  nobles,  and  the  indignation  of  the  king's  own 
mother  and  family ;  carrying  us  all  the  time  with  painful 
exactness  through  the  long  series  of  murders  and  atrocities 
by  which  Pedro  at  last  reaches  the  final  crime  which, 
during  eight  years,  he  had  hesitated  to  commit  For 
there  is,  in  the  succession  of  scenes  he  thus  exhibits  to  us, 
a  circumstantial  minuteness  which  is  above  all  power  of 
generalization,  and  brings  the  guilty  monarch's  character 
more  vividly  before  us  than  it  could  be  brought  by  the 
most  fervent  spirit  of  poetry  or  of  eloquence.^*     And  it  is 

"  There  are  about  a  dozen  ballads  tento  el  Rey  D.  Pedro,"  and  **  Dona 

on  the  subject  of  Don  Pedro,  of  which  Maria  de  Padilla,"  the  last  of  which 

the  best,  I  think,  are  those  beginning,  is  in   the  Saragossa    Cancionero  of 

"  Doiia  Blanca  esta  en  Sidonia,"  "  En  1660,  Parte  IL,  f.  46. 

on  rctrcte  en  que  apenas,"  '*  No  con-  ^*  Seo  the  Crdnica  de  Don  Pedro, 


Chap.  IX. 


CHRONICLE  OF  JOHN  THE  SECOND. 


167 


precisely  this  cool  and  patient  minuteness  of  the  chronicler, 
founded  on  his  personal  knowledge,  that  gives  its  peculiar 
character  to  Ayala's  record  of  the  four  wild  reigns  in 
which  he  lived;  presenting  them  to  us  in  a  style  less 
spirited  and  vigorous,  indeed,  than  that  of  some  of  the 
older  chronicles  of  the  monarchy,  but  certainly  in  one  more 
simple,  more  judicious,  and  more  eflTective  for  the  true 
purposes  of  history." 

The  last  of  the  royal  chronicles  that  it  is  necessary  to 
notice  with  much  particularity  is  that  of  John  the  Second, 
which  begins  with  the  death  of  Henry  the  Third,  and  comes 


Ann.  1863,  Capp.  4,  6, 11, 12,  14,  21  ; 
Ann.  1354,  Capp.  19, 21  ;  Ann.  1368, 
Capp.  2  and  3;  and  Ann.  1361, 
Cap.  3. 

^  The  fairness  of  Ajala  in  regard 
to  Don  Pedro  has  been  questioned,  and, 
from  his  relations  to  that  monarch, 
may  naturally  be  suspected ; — a  point 
on  which  Mariana  touches,  (Historia, 
Lib.  XVII.,  c.  10,)  without  settling  it, 
but  one  of  some  little  consequence  in 
Spanish  literary  history,  wnere  the 
character  of  Don  Pedro  often  appears 
connected  with  poetry  and  the  drama. 
The  first  person  who  attacked  A^da 
was,  I  believe,  Pedro  de  Gracia  Dei, 
a  courtier  in  the  time  of  Ferdinand  and 
Isabella  and  in  that  of  Charles  V.  He 
was  King-at-Arms  and  Chronicler  to 
the  Catholic  Sovereigns,  and  I  have, 
in  manuscript,  a  collection  of  his  pro- 
fessional copias  on  the  lineages  and 
arms  of  the  principal  families  of  Spain, 
and  on  the  general  history  of  the  coun- 
try ; — short  poems,  worthless  as  verse, 
and  sneered  at  by  Ai^te  de  Molina, 
in  the  Preface  to  his  **  Nobleza  del 
Andaluzia,"  (1688,)  for  the  imper- 
fect knowledge  their  author  haa  of 
the  subjects  on  which  he  treated. 
His  defence  of  Don  Pedro  is  not 
better.  It  is  found  in  the  Scmina- 
rio  Erudito,  (Madrid,  1790,  Tom. 
XXVIII.  and  XXIX.,)  with  additions 
by  a  later  hand,  probably  Diego  de 
Castilla,  Dean  of  Toledo,  who,  I  be- 
lieve, was  one  of  Don  Pedro's  de- 
scendants.    It  cites  no  sufficient  au- 


thorities for  the  averments  which  it 
makes  about  events  that  happened  a 
century  and  a  half  earlier,  and  on 
which,  therefore,  it  was  unsuitable  to 
trust  the  voice  of  tradition.  Francisco 
de  Castilla,  who  certainly  had  blood 
of  Don  Pedro  in  his  veins,  followed  in 
the  same  track,  and  s[)eaks,  in  his 
**  Pratica  de  las  Virtudes,"  (Carago^a, 
1662,  4to.,  fol.  28,)  of  the  monarch 
and  of  Ayala  as 

El  grmn  ray  Don  Pedro,  qael  vulgo  rapraeva 
For  wile  raemigo,  quien  hiso  su  historia,  etc. 

All  this,  however,  produced  little 
efiect  But,  in  process  of  time,  books 
were  written  upon  the  question  ;— 
the  "  Apologia  del  Rey  Don  Pedro," 
by  Ledo  del  Pozo,  (Madrid,  folio, 
s.  a.,)  and  **  El  Rey  Don  Pedro  defen- 
dido,"  (Madrid,  1648, 4to.,)  bv  Veray 
Fifueroa,  the  diplomatist  of  the  reign 
of  Philip  IV.  J  works  intended,  ap- 
parently, only  to  flatter  the  pretensions 
of  royalty,  but  whose  consequences 
we  shall  find  when  we  come  to  the 
"  Valiente  Justiciero  "of  Moreto,  Cal- 
deron's  **  Mddico  de  su  Honra,"  and 
similar  poetical  delineations  of  Pedro's 
character  in  the  seventeenth  century. 
The  ballads,  however,  it  should  be  no- 
ticed, are  almost  always  true  to  the 
view  of  Pedro  given  by  Ayala  ; — the 
most  striking  exception  that  I  remem- 
ber being  the  admirable  ballad  begin- 
ning **  A  los  pies  de  Don  Enrique,** 
Qumta  Parte  de  Flor  de  Romances, 
recopilado  por  Sebastian  Velez  de 
Guevara,  Burgos,  1694,  18mo. 


168 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Peuod  I. 


down  to  the  death  of  John  himself,  in  1454  J'*  It  was 
the  work  of  several  hands,  and  contains  internal  evidence 
of  having  been  written  at  different  periods.  Alvar  Garcia 
de  Santa  Maria,  no  doubt,  prepared  the  account  of  the 
first  fourteen  years,  or  to  1420,  constituting  about  one 
third  of  the  whole  work ; "  after  which,  in  consequence 
perhaps  of  his  attachment  to  the  Infante  Ferdinand,  who 
was  regent  during  the  minority  of  the  king,  and  subse- 
quently much  disliked  by  him,  his  labours  ceased.  *®  Who 
wrote  the  next  portion  is  not  known  ;*^  but  from  about 
1429  to  1445,  John  de  Mena,  the  leading  poet  of  his  time, 
was  the  royal  annalist,  and,  if  we  are  to  trust  the  letters  of 
one  of  his  friends,  seems  to  have  been  diligent  in  collecting 
materials  for  his  task,  if  not  earnest  in  all  its  duties.^* 
Other  parts  have  been  attributed  to  Juan  Rodriguez  del 
Padron,  a  poet,  and  Diego  de  Valera,"  a  knight  and  gen- 


»»  The  first  edition  of  the  "Cr6nica 
del  Senor  Key  D.  Juan,  segiindo  de 
este  Nombre/'  was  printed  at  Logro- 
fio,  (1517,  fol.,)  and  is  the  most  cor- 
rect of  the  old  editions  that  I  have 
used.  The  best  of  all>  however,  is 
the  beautiful  one  printed  at  Valencia, 
by  Monfort,  in  1779,  folio,  to  which 
ma^  be  added  an  appendix  by  P.  Fr. 
Liciniano  Saez,  Madrid,  1786,  folio. 

'*•  See  his  PnSlogo,  in  the  edition  of 
1779,  p.  zix.,and  Galindez  de  Carva- 
jal,  Prefacion,  p.  19. 

^  He  lived  as  late  as  1444 ;  for  he 
is  mentioned  more  than  once  in  that 
year,  in  the  Chronicle.  See  Ann. 
1444,  Capp.  14,  15. 

■*  Prelacion  de  Carvajal. 

••  Feman  Gomez  de  Cibdareal, 
physician  to  John  II.,  Centon  Episto- 
hno,  Madrid,  1775,  4to.,  Epist.  23 
and  74 ;  a  work,  however,  whose  ge- 
nuineness I  shall  be  obliged  to  question 
hereafter. 

■■  Prefacion  de  Carvajal.  Poetry  of 
Rodriguez  del  Padron  is  found  in  the 
Cuncioncros  Grencrales ;  and  of  Diego 
de  Valera  there  is  **  La  Crdnica  de  ES' 
pafia  abreviada  por  Mandado  de  la  muy 
roderosa  Senora  Doiia  Isabel,  Reyna 


de  Castilla,*'  made  in  1481,  when  its 
author  was  sixty-nine  years  old,  and 
printed  1482,  1493,  1495,  etc.,— a 
chronicle  of  considerable  merit  for  its 
style,  and  of  some  value,  notwithstand- 
ing it  is  a  compendium,  for  the  original 
materials  it  contains  towards  the  end, 
such  as  two  eloquent  and  bold  letters 
by  Valera  himself  to  John  II.,  on  the 
troubles  of  the  time,  and  an  account 
of  what  he  personally  saw  of  the  last 
days  of  the  Great  Constable,  (Parte 
lY.,  c.  125,)— the  last  and  the  most 
im{)ortant  chapter  in  the  book.  (Men- 
dez,  p.  138.  Capmany,  Eloquencia 
Espafiola,  Madrid,  1786,  8vo.,  Tom. 
I.,  p.  180.)  It  should  be  added,  that  the 
editor  of  the  Chronicle  of  John  II. 
(1779)  thinks  Valera  was  the  person 
who  finally  arranged  and  settled  that 
Chronicle  ;  but  the  opinion  of  Carva- 
jal seems  the  more  probable.  Cer- 
tainly, I  ho[)e  Valera  had  no  hand  in 
the  praise  bestowed  on  himself  in  the 
excellent  story  told  of  him  in  the 
Chronicle,  (Ann.  1437,  cap.  3,)  show- 
ing how,  in  presence  of  the  king  of 
Bohemia,  at  Prague,  he  defended  the 
honour  of  his  liege  lord,  the  king  of 
Castile.     A  treatise  of  a  few  |>ages  on 


Chaf.  IX.  CHRONICLE  OF  JOHN  THE  SECOND.  169 

deman  often  mentioned  in  the  Chronicle  itself,  and  after- 
wards himself  employed  as  a  chronicler  by  Queen  Isabella. 

But  whoever  may  have  been  at  first  concerned  in  it,  the 
whole  work  was  ultimately  committed  to  Feman  Perez  de 
Guzman,  a  scholar,  a  courtier,  and  an  acute  as  well  as  a 
witty  observer  of  manners,  who  survived  John  the  Second, 
and  probably  arranged  and  completed  the  Chronicle  of  his 
master's  reign,  as  it  was  published  by  order  of  the  Em- 
peror Charles  the  Fifth ;  **  some  passages  having  been 
added  as  late  as  the  time  of  Ferdinand  and  Isabella,  who 
are  more  than  once  alluded  to  in  it  as  reigning  sovereigns." 
It  is  divided,  like  the  Chronicle  of  Ayala,  which  may 
naturally  have  been  its  model,  into  the  different  years  of 
the  king's  reign,  each  year  being  subdivided  into  chapters ; 
and  it  contains  a  great  number  of  important  original  letters 
and  other  curious  contemporary  documents,  **  from  which, 
as  well  as  from  the  care  used  in  its  compilation,  it  has 
been  considered  more  absolutely  trustworthy  than  any 
Castilian  chronicle  that  preceded  it. " 

In  its  general  air,  there  is  a  good  deal  to  mark  the 
manners  of  the  age,  such  as  accounts  of  the  court  cere- 
monies, festivals,  and  tournaments  that  were  so  much  loved 
by  John ;  and  its  style,  though,  on  the  whole,  unorna- 

Providcnce,  by  Diego  de  Valera,  bable,  y  abrevid  algunas  cosas,  to- 
printed  in  tiie  edition  of  the  *^  Vision  mando  la  sustancia  dellas  ;  porque  afi£ 
Deleytable/*  of  1489,  and  reprinted,  crey6  oue  convcnia."  He  adds,  that 
almost  entire,  in  the  first  volume  of  this  Cnronicle  was  much  valued  by 
Capmany's  '^Eloqueneia  Espaiiola,*'  Isabella,  who  was  the  daughter  of 
is  worth  reading,  as  a  specimen  of  the  John  II. 

grave  didactic  prose  of  the  fifteenth  ^  Anno  1451,  Cap.  2,  and  Anno 

century.     A  Cnronicle  of  Ferdinand  1463,  Cap.  2.     See,  also,  some  re- 

and  Isabella,  by  Valera,  which  may  marks  on  the  author  of  this  Chronicle 

well  have  been  the  best  and  most  im-  by  the  editor  of  the  *'  Crdnica  de  Al- 

portant  of  his  works,  has  never  been  varo  dcLuna,"  (Madrid,  1784,  4to.,) 

printed.      Geronimo    Gudiel,    Com-  Prdlopo,  pp.  xxv.-xxviii. 

pendio  de  Algunas  Historias  de  Es-  •*  For  example,  1406,  Cap.  6,  etc. ; 

pafia,  Alcald,  1577,  fol.,  f.  101.  b.  1430,  Cap.  2;  1441,  Cap.  30;  1463, 

*■*  From  the  phraseology  of  Carva-  Cap.  3. 

ial,  (p.  20,)  we  may  infer  that  Feman  *"  **  Es  sin  duda  la  mas  puntual  i  la 

rerez  de  Guzman  is  cbiefly  respon-  mas  segura  de  quantas  se  conservan  an- 

sible  for  the  style  and  general  charac-  tiguas.'*     Mondejar,  Noticia  y  Juicio 

ter  of  the   Chronicle.     *'  Cogi6   de  de  los  mas  Principales  Ilistoriadores 

cada  uno  lo  que  le  pareci6  mas  pro-  de  Espana,  Madrid,  1746,  fol.,  p.  112. 


170  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  PxuoD  I. 

mented  and  unpretending,  is  not  wanting  in  variety,  spirit, 
and  solemnity.  Once,  on  occasion  of  the  fall  and  igno- 
minious death  of  the  Great  Constable  Alvaro  de  Luna, 
whose  commanding  spirit  had,  for  many  years,  impressed 
itself  on  the  a&irs  of  the  kingdom,  the  honest  chronicler, 
though  little  favourable  to  that  haughty  minister,  seems 
unable  to  repress  his  feelings,  and,  recollecting  the  treatise 
on  the  "  Fall  of  Princes,'*  which  Ayala  had  made  known 
in  Spain,  breaks  out,  saying :  '^  O  John  Boccaccio,  if  thou 
wert  now  alive,  thy  pen  surely  would  not  fail  to  record 
the  fall  of  this  strenuous  and  bold  gentleman  among  those 
of  the  mighty  princes  whose  fate  thou  hast  set  forth.  For 
what  greater  example  could  there  be  to  every  estate? 
what  greater  warning  ?  what  greater  teaching  to  show  the 
revolutions  and  movements  of  deceitful  and  changing 
fortune?  O  blindness  of  the  whole  race  of  man  I  O  un- 
expected fall  in  the  affairs  of  this  our  world  I "  And  so 
on  through  a  chapter  of  some  length.  ^  But  this  is  the 
only  instance  of  such  an  outbreak  in  the  Chronicle.  On 
the  contrary,  its  general  tone  shows  that  historical  composi- 
tion in  Spain  was  about  to  undergo  a  permanent  change ; 
for,  at  its  very  outset,  we  have  regular  speeches  attributed 
to  the  principal  personages  it  records,  *^  such  as  had  been 
introduced  by  Ayala;  and,  through  the  whole,  a  well- 
ordered  and  documentary  record  of  affairs,  tinged,  no  doubt, 
with  some  of  the  prejudices  and  passions  of  the  troublesome 
times  to  which  it  relates,  but  still  claiming  to  have  the 
exactness  of  regular  annals,  and  striving  to  reach  the  grave 
and  dignified  style  suited  to  the  higher  purposes  of  history.  ^ 

"  Anno  1463,  Cap.  4.  longs  were  sometimes  used  in  the 

»  Anno  1406,  Capp.  2,  3,  4,  6,  6,  poetry  of  the  old  ballads  we  so  much 

and    15;  Anno  1407,   Capp.   6,  7,  admire.     The  instance  to  which   I 

3,  etc.  refer  is  to  be  found  in  the  account  of 

*°  This  Chronicle  affords  us,  in  one  the  leading  event  of  the  time,  the 

place  that  I  have  noticed,— probably  violent  death  of  the  Great  Constable 

not  the  only  one, — a  curious  instance  Alvaro    de    Luna,   which    the    fine 

of  the  way  in  which  the  whole  class  ballad  beginning  "  Un  Miercolcs  de 

of  Spanish  chronicles  to  which  it  be-  manana "    takes   plainly   from    this 


Gbap.  IX. 


CHB0NICLE3  OF  HENRY  THE  FOURTH. 


171 


Of  the  disturbed  and  corrupt  reign  of  Henry  the  Fourth, 
who,  at  one  period,  was  nearly  driven  from  his  throne  by 
his  younger  brother,  Alfonso,  we  have  two  chronicles :  the 
first  by  Diego  Enriquez  de  Castillo,  who  was  attached, 
both  as  chaplain  and  historiographer,  to  the  person  of  the 
legitimate  sovereign ;  and  the  other  by  Alonso  de  Palencia, 
chronicler  to  the  unfortunate  pretender,  whose  claims  were 
sustained  only  three  years,  though  the  Chronicle  of  Palencia, 
like  that  of  Castillo,  extends  over  the  whole  period  of  the 
regular  sovereign's  reign,  from  1454  to  1474.  They  are 
as  unlike  each  other  as  the  fates  of  the  princes  they  record. 
The  Chronicle  of  Castillo  is  written  with  great  plainness 
of  manner,  and,  except  in  a  few  moral  reflections,  chiefly 
at  the  beginning  and  the  end,  seems  to  aim  at  nothing  but 
the  simplest  and  even  the  driest  narrative;'^  while  the 


Chronicle  of  John  II.  The  two  are 
worth  comparing  throughout,  and 
their  coincidences  can  be  properly 
felt  only  when  this  is  done;  but  a 
little  specimen  may  serve  to  show  how 
curious  is  the  whole. 

The  Chronicle  (Anno  1453,  Cap. 
2)  has  it  as  follows : — **  E  vid6a  Bar- 
rasa,  Caballerizo  del  Principe,  e 
llamdle  6  dix61e  :  *  Yen  acd,  Barrasa, 
tu  estas  aqui  mirando  la  muerte  que 
me  dan.  Yo  te  ruego,  que  digas  al 
Principe  mi  Senor,  que  d6  mejor 
gualardon  a  sus  criados,  quel  Rey  mi 
Seiior  mand6  dar  ^  mi.' " 

The  ballad,  which  is  cited  as  ano- 
nymous by  Duran,  but  is  found  in  Se- 
pulveda*8  Romances,  etc.,  1684,  (f. 
204,)  though  not  in  the  edition  of 
1551,  gives  the  same  striking  cir- 
cumstance, a  little  amplified,  in  these 
words: — 

Y  vido  eiur  a  Bamjia, 
Que  al  Principe  le  servia, 
De  ser  su  cavallerizo, 

Y  vino  a  ver  aquel  dia 
A  executar  lajusticia. 
Que  el  maestre  recebia : 

*'  Ven  aca,  hermano  Barraaa, 
Di  al  Principe  por  tu  vida. 
Que  de  mejor  galardon 
A  quien  sir^e  a  su  tefforia, 
Que  no  el,  aue  el  Rey  mi  Seilor 
Me  ha  manaado  dar  eate  dia." 


So  near  do  the  old  Spanish  chro- 
nicles often  come  to  being  poetry,  and 
so  near  do  the  old  Spanish  ballads 
often  come  to  being  history.  But  the 
Chronicle  of  John  II.  is,  I  think,  the 
last  to  which  this  remark  can  be 
applied. 

if  I  felt  sure  of  the  genuineness  of 
the  '*  Centon  Epistolario  "  of  Gomez 
de  Cibdareal,  I  should  here  cite  the 
one  hundred  and  third  Letter  as  the 
material  from  which  the  Chronicle's 
account  was  constructed. 

•^  When  the  first  edition  of  Cas- 
tillo's Chronicle  was  published  I  do 
not  know.  It  is  treated  as  if  still  only 
in  manuscript  by  Mondejar  in  1746 
(Advertencias,  p.  112)  ;  by  Bayer,  in 
his  notes  to  Nic.  Antonio,  (Bib. 
Vetus,  Vol.  II.  p.  349,)  which, 
though  written  a  little  earlier,  were 
published  in  1788 ;  and  by  Ochoa,  in 
the  notes  to  the  inedited  poems  of  the 
Marquis  of  Santillana,  ^Paris,  1844, 
8vo.,  p.  397,)  and  in  his  "  Manu- 
scritos  Espanoles,"  (1844,  p.  92,  etc.) 
The  very  good  edition,  however, 
prepared  by  Josef  Miguel  de  Flores, 
published  in  Madrid,  by  Sancha, 
(1787,  4to.,)  as  a  part  of  the  Aca- 
demy's collection,  is  announced,  on  its 


172  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

Chronicle  of  Palencia,  who  had  been  educated  in  Italy 
under  the  Greeks  recently  arrived  there  from  the  ruins  of 
the  Eastern  Empire,  is  in  a  false  and  cumbrous  style ;  a 
single  sentence  frequently  stretching  through  a  chapter, 
and  the  whole  work  showing  that  he  had  gained  little  but 
affectation  and  bad  taste  under  the  teachings  of  John 
Lascaris  and  George  of  Trebizond.  '*  Both  works,  how- 
ever, are  too  strictly  annals  to  be  read  for  anything  but 
the  facts  they  contain. 

Similar  remarks  must  be  made  about  the  chronicles  of 
the  reign  of  Ferdinand  and  Isabella,  extending  from  1474 
to  1504-16.  There  are  several  of  them,  but  only  two 
need  be  noticed.  One  is  by  Andres  Bernaldez,  often 
called  "  El  Cura  de  los  Palacios,**  because  he  was  curate 
in  the  small  town  of  that  name,  though  the  materials  for 
his  Chronicle  were,  no  doubt,  gathered  chiefly  in  Seville, 
the  neighbouring  splendid  capital  of  Andalusia,  to  whose 
princely  Archbishop  he  was  chaplain.  His  Chronicle, 
written,  it  should  seem,  chiefly  to  please  his  own  taste, 
extends  from  1488  to  1513.  It  is  honest  and  sincere, 
reflecting  faithfully  the  physiognomy  of  his  age ;  its  cre- 
dulity, its  bigotry,  and  its  love  of  show.  It  is,  in  truth, 
such  an  account  of  passing  events  as  would  be  given  by  one 
who  was  rather  curious  about  them  than  a  part  of  them ; 
but  who,  from  accident,  was  familiar  with  whatever  was 
going  on  among  the  leading  spirits  of  his  time  and  comitry.  ^ 

title-page,  as  the  second.     If  these  Frescott,  whose  copy  I  have  used.    It 

learned  men  have  all  been  mistaken  consists  of  one  hundred  and  fortv-four 

on  such  a  point,  it  is  very  Strang^.  chapters,  and  the  credulity  and  bigotry 

"  For  the  use  of  a  manuscript  copy  of  its  author,  as  well  as  his  better 

of  Palencia^s  Chronicle  I  am  indebted  qualities,  may  be  seen  in  his  accounts 

to  my  friend  W.  H.  Prescott,    Esq.,  of  the  Sicilian  Vesi)ers,  (Cap.  193,) 

who  notices  it  among  the  materials  for  of  the  Canary  Islands,  (Cap.  64,)  of 

his  **  Ferdinand  and  Isabella,"  (Vol.  the  earthquake  of  1604,  (Cap.  200,) 

I.  p.  136,  Amer.  ed.,)  with  his  accus-  and  of  the  election  of  Leo  X.,  (Cap. 

tomed  acutcncss.    A  full  lifeofPalen-  239.)     Of  his   prejudice    and    par- 

cia  is  to  be  found  in  Juan  Pellicer,  tiality,  his  version  of  the  Iwld  visit  of 

Bib.  dc  Traductorcs,  (Madrid,  1778,  thogreatMarquisofCadiz  to  Isabella, 

4to.,)  Second  Part,  pp.  7-12.  (p^P*  ^^»)  ^^®°  compared  with  Mr. 

■•  I  owe  ■  my   knowledge  of   this  Prescott's  notice  of  it,  (Part  I.  Chap, 

manuscript,  also,  to  my  friend  Mr.  6,)  will  give  an  idea ;  and  of  his 


Chap.  IX.     CHRONICLES  OF  FERDINAND  AND  ISABELLA.  173 

No  portion  of  it  is  more  valuable  and  interesting  than  that 
which  relates  to  Columbus,  to  whom  he  devotes  thirteen 
chapters,  and  for  whose  history  he  must  have  had  excellent 
materials,  since  not  only  was  Deza,  the  Archbishop  to 
whose  service  he  was  attached,  one  of  the  friends  and 
patrons  of  Columbus,  but  Columbus  himself,  in  1496,  was 
a  guest  at  the  house  of  Bernaldez,  and  intrusted  to  him 
manuscripts  which,  he  says,  he  has  employed  in  this  very 
account;  thus  placing  his  Chronicle  among  the  documents 
important  alike  in  the  history  of  America  and  of  Spain.  ^ 
The  other  chronicle  of  the  time  of  Ferdinand  and 
Isabella  is  that  of  Fernando  del  Pulgar,  their  Councillor 
of  State,  their  Secretary,  and  their  authorized  Annalist 
He  was  a  person  of  much  note  in  his  time,  but  it  is  not 
known  when  he  was  born  or  where  he  died.  **  That  he 
was  a  man  of  wit  and  letters,  and  an  acute  observer  of  life, 
we  know  from  his  notices  of  the  Famous  Men  of  Castile ; 
from  his  Commentary  on  the  Coplas  of  Mingo  Revulgo ; 
and  from  a  few  spirited  and  pleasant  letters  to  his  friends 
that  have  been  spared  to  us.  But  as  a  chronicler  his  merit 
is  inconsiderable.^  The  early  part  of  his  work  is  not 
trustworthy,  and  the  latter  part,  beginning  in  1482  and 

intolerance,  the  chapters  (110-114)  »  A  notice  of  him  is  prefixed  to  his 

about   the  Jews  afford    proof   even  **  Claros   Varones"   (Madrid,   1775, 

beyond  what  might  be  expected  from  4to.)  ;  but  it  is  not  much.     We  know 

his  age.     There  is  an  imperfect  article  from  himself  that  he  was  an  old  man 

about  Bernaldez  in  N.  Antonio,  Bib.  in  1490. 

Nov.,  but  the  best  materials  for  his  "  The  first  edition  of  his  Chroni- 

life  are  in  the  egotism  of  his  own  cle,  published  by  an  accident,  as  if  it 

Chronicle.  were  the  work  of  the  famous  Antonio 

**  The   chapters  about  Columbus  de   Lebriia,    appeared    in    1665,   at 

arc  118-131.     The  account  of  Colum-  Valladolid.     But  the  error  was  soon 

bus's  visit  to  him  is  in  Cap.  131,  and  discovered,  and  in  1567  it  was  printed 

that  of  Ihe  manuscripts  intrusted  to  anew,  at  Saragossa,  with  its  true  au- 

him  is  in  Cap.  123.     He  says,  that,  thor's  name.     The  only  other  edition 

when  Columbus  came  to  court  in  1496,  of  it,   and   by  far   the  best  of  the 

he  was  dressed  as  a  Franciscan  monk,  three,  is  the  beautiful  one,  Vulencia, 

and  wore  the  cord  por  dewcum.     He  1780,  folio.     See  the  Pr61ogo  to  this 

cites  Sir  John  Mandcvilie's  Travels,  edition   for    the   mistake   by    which 

and  seems  to  have  read  them  (Cap.  Pulgar's  Chronicle  was  attributed  to 

123)  ;  a   fact   of  some   significance,  Lebrija. 
when  we  bear  in  mind  his  connexion 
with  Columbu.<», 


174  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

ending  in  1490,  is  brief  in  its  narrative,  and  tedious  in  the 
somewhat  showy  speeches  with  which  it  is  burdened.  The 
best  of  it  is  its  style,  which  is  often  dignified ;  but  it  is  the 
style  of  history  rather  than  that  of  a  chronicle ;  and,  indeed, 
the  formal  division  of  the  work,  according  to  its  subjects, 
into  three  parts,  as  well  as  the  philosophical  reflectioas 
with  which  it  is  adorned,  show  that  the  ancients  had  been 
studied  by  its  author,  and  that  he  was  desirous  to  imitate 
them.'*^  Why  he  did  not  continue  his  account  beyond 
1490,  we  cannot  tell.  It  has  been  conjectured  that  he 
died  then.^  But  this  is  a  mistake,  for  we  have  a  well- 
written  and  curious  report,  made  by  him  to  the  queen,  on 
the  whole  Moorish  history  of  Granada,  after  the  capture 
of  the  city  in  1492.  »• 

The  Chronicle  of  Ferdinand  and  Isabella  by  Pulgar  is 
the  last  instance  of  the  old  style  of  chronicling  that  should 
now  be  noticed ;  for  though,  as  we  have  already  observed, 
it  was  long  thought  for  the  dignity  of  the  monarchy  that 
the  stately  forms  of  authorized  annals  should  be  kept  up, 
the  free  and  picturesque  spirit  that  gave  them  life  was  no 
longer  there.  Chroniclers  were  appointed,  like  Feman  de 
Ocampo  and  Mexia;  but  the  true  chronicling  style  was 
gone  by,  not  to  return. 

^  Read,   for    instance,    the    long  observed,  in  the  Chronicles  of  Ayala, 

speech  of  Gomez  Manrique  to  the  in-  eighty  or  ninety  years  earlier, 

habitants  of  Toledo.     (Parte  II.  c.  ""  *'  Indicio  harto  probable  de  qae 

79.)    It  is  one  of  the  best,  and  has  a  falleci6  &ntes  de  latomade  Granada," 

good  deal  of  merit  as  an  oratorical  says  Martinez  de  la  Rosa,  '*  Hcman 

<x>mposition,  though  its  Roman  tone  Perez  del  Pulgar,  el  dc  las  HazaEas." 

is  misplaced  in  such  a  chronicle.     It  Madrid,  1834,  8vo.,  p.  229. 

is  a  mistake,  however,  in  the  pub-  *  This  important  oocument,  which 

lisher  of  the  edition  of  1780  to  suppose  does  Pulgar  some  honour  as  a  states- 

that   Pulgar  first    introduced   tnese  man,  is  to  be  found  at  len^  in  the 

formal   speeches  into  the    Spanish.  Seminario    Erudito,   Madnd,    1788, 

They  occur,   as    has    been    already  Tom.  XII.  pp.  67-144. 


chap.x        chbonicles  of  pahticulab  events.  176 


CHAPTER  X. 

Chsonicles  op  Pabttculab  Events. — The  Passo  Hokboso. — The  Segubo 

DE  TOBDESIIXAS. — ChBOKICLES  OF  PaBTICULAB  PeBS058. — PeBO  NlNO. — 

Alt  ABO  DE  LuvA. — Gonzalvo  de  C<5edova. — Chboiqcles  op  Tbatels. — 
Clavijo,  Columbus,  Balboa,  and  othebs. — Romantic  Chbonicles. — 

RODEBIC   AND   THE   DsSTBUCTION  OP  SpAIN. — GeNEBAL  ReMABKS  ON  THE 

SpAinsH  Chbonicles. 

Chronicles  of  Particular  Events. — It  should  be  borne 
in  mind,  that  we  have  thus  far  traced  only  the  succession 
of  what  may  be  called  the  general  Spanish  chronicles, 
which,  prepared  by  royal  hands  or  under  royal  authority, 
have  set  forth  the  history  of  the  whole  country,  from  its 
earliest  beginnings  and  most  fabulous  traditions,  down 
through  its  fierce  wars  and  divisions,  to  the  time  when  it 
had,  by  the  final  overthrow  of  the  Moorish  power,  been 
settled  into  a  quiet  and  compact  monarchy.  From  their 
subject  and  character,  they  are,  of  course,  the  most  impor- 
tant, and,  generally,  the  most  interesting,  works  of  the 
class  to  which  they  belong.  But,  as  mighty  be  expected 
from  the  influence  they  exercised  and  the  popularity  they 
enjoyed,  they  were  often  imitated.  Many  chronicles  were 
written  on  a  great  variety  of  subjects,  and  many  works  in 
a  chronicling  style  which  yet  never  bore  the  name.  Most 
of  them  are  of  no  value.  But  to  the  few  that,  from  their 
manner  or  style,  deserve  notice  we  must  now  turn  for 
a  moment,  beginning  with  those  that  refer  to  particular 
events. 

Two  of  these  special  chronicles  relate  to  occurrences  in 
the  reign  of  John  the  Second,  and  are  not  only  curious  in 
themselves  and  for  their  style,  but  valuable,  as  illustrating 


176  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbeiod  I. 

the  manners  of  the  time.  The  first,  according  to  the  date 
of  its  events,  is  the  "  Passo  Honroso,"  or  the  Passage  of 
Honour,  and  is  a  formal  account  of  a  passage  at  arms  which 
was  held  against  all  comers  in  1434,  at  the  bridge  of  Orbigo, 
near  the  city  of  Leon,  during  thirty  days,  at  a  moment 
when  the  road  was  thronged  with  knights  passing  for  a 
solemn  festival  to  the  neighbouring  shrine  of  Santiago. 
The  challenger  was  Suero  de  Quinones,  a  gentleman  of 
rank,  who  claimed  to  be  thus  emancipated  from  the  service 
of  wearing  for  a  noble  lady's  sake  a  chain  of  iron  around 
his  neck  every  Thursday.  The  arrangements  for  this  ex- 
traordinary tournament  were  all  made  under  the  king's 
authority.  Nine  champions,  mantenedoreSj  we  are  told, 
stood  with  Quiiiones,  and  at  the  end  of  the  thirty  days  it 
was  found  that  sixty-eight  knights  had  adventured  them- 
selves against  his  claim  ;  that  six  hundred  and  twenty-seven 
encounters  had  taken  place  ;  and  that  sixty-six  lances  had 
been  broken; — one  knight,  an  Aragonese,  having  been 
killed  and  many  wounded,  among  whom  were  Quiiiones 
and  eight  out  of  his  nine  fellow-champions.  ^ 

Strange  as  all  this  may  sound,  and  seeming  to  carry  us 
back  to  the  fabulous  days  when  the  knights  of  romance 

**  Jousted  in  Aspramont  or  Montalban/* 

and  Rodamont  maintained  the  bridge  of  Montpellier,  for 
the  sake  of  the  lady  of  his  love,  it  is  yet  all  plain  matter 

'  Some  account  of  the  Passo  Hon-  in  it  verbatim,  as  in  sections  1,  4,  7, 

roso  is  to  be  found  among  the  Memo-  14,  74,  75,   etc.     In  other  parts  it 

rabilia  of  the  time  in  the  *'  CnSnica  de  seems  to  have,  been  disfig^urcd   by 

Juan  el  IP,"  (ad  Ann.  1483,  Cap.  6,)  Pineda.      (Pellicer,    note    to    Don 

and  in  Zurita,  **  Anales  de  Aragon,"  Quixote,  Parte  I.  c.  49.)    The  poem 

(Lib.  XIV.  c.  22.)    The  book  itself,  of  *'  Esvero  y  Almedora,"  in  twelve 

"  El  Passo  Honroso,*'  was  prepared  cantos,  by  D.  Juan  Maria  Maury, 

on  the  spot,  at  Orbigo,  by  Delcna,  (Paris,  1840,  12mo.,)  is  founded  on 

one  of  the  authorized  scribes  of  John  the  adventures  recorded  in  this  Chro- 

11. ;  and  was  abridged  by  Fr.  Juan  nicle,  and  so  is  the  "  Passo  Honroso," 

de   Pineda,   and   published  at  Sala-  by  Don  Angel  de  Saavedra,  Duque 

manoa  in  1588,  and  again  at  Madrid,  de  Ri\'as,  in  four  cantos,  in  the  second 

under  the  auspices  of  the  Academy  volume  of  his  Works,  (Madrid,  1820- 

ot   History,  in   1783,  (4to.)     Large  21,  2  tom.  12mo.) 
portions  of  the  originid  are  preserved 


Chap.  X.  THE  PA8S0  HONROSO.  177 

of  fact,  spread  out  in  becoming  style,  by  an  eyewitness, 
with  a  full  account  of  the  ceremonies,  both  of  chivalry  and 
of  religion,  that  accompanied  it.  The  theory  of  the  whole 
is  that  Quiflones,  in  acknowledgment  of  being  prisoner  to 
a  noble  lady,  had,  for  some  time,  weekly  worn  her  chains  ; 
and  that  he  was  now  to  ransom  himself  from  this  fanciful 
imprisonment  by  the  payment  of  a  certain  number  of  real 
spears  broken  by  him  and  his  friends  in  fair  fight.  All 
this,  to  be  sure,  is  fantastic  enough.  But  the  ideas  of  love, 
honour,  and  religion  displayed  in  the  proceedings  of  the 
champions, '  who  hear  mass  devoutly  every  day,  and  yet 
cannot  obtain  Christian  burial  for  the  Aragonese  knight 
who  is  killed,  and  in  the  conduct  of  Quiiiones  himself,  who 
fasts  each  Thursday,  partly,  it  should  seem,  in  honour  of 
the  Madonna,  and  partly  in  honour  of  his  lady, — these 
and  other  whimsical  incongruities  are  still  more  fantastic. 
They  seem,  indeed,  as  we  read  their  record,  to  be  quite 
worthy  of  the  admiration  expressed  for  them  by  Don 
Quixote  in  his  argument  with  the  wise  canon, '  but  h  JSily 
worthy  of  any  other ;  so  that  we  are  surprised,  at  first, 
when  we  find  them  specially  recorded  in  the  contemporary 
Chronicle  of  King  John,  and  filling,  long  afterwards,  a  se- 
parate chapter  in  the  graver  Annals  of  Zurita.  And  yet 
such  a  grand  tournament  was  an  important  event  in  the  age 
when  it  happened,  and  is  highly  illustrative  of  the  contem- 
porary manners.  *  History  and  chronicle,  therefore,  alike 
did  well  to  give  it  a  place ;  and,  indeed,  down  to  the  pre- 
sent time,  the  curious  and  elaborate  record  of  the  details 


■  See  Sections  23  and  64 ;  and  for  of  the  workings  of  human  nature, 
a  curious  vow  made  by  one  of  the  Parte  I.  c.  49. 

wounded  knights,  that  he  would  never  *  Take  the  years  immediately  about 

agun  make  love  to  nuns  as  he  had  1434,  in  which  the  Passo  Honroso 

done,  see  Sect.  26.  occurred,  and  we   find   four  or  five 

■  Don  Quixote  makes  precisely  instances.  (Crdnica  de  Juan  el  IF, 
such  a  use  of  the  Passo  Honroso  as  1433,  Cap.  2 ;  1434,  Cap.  4 ;  1436, 
might  be  expected  from  the  perverse  Capp.  3  and  8 ;  1436,  Cap.  4.)     In- 


acuteness  so  often  shown  by  madmen,  deed,  the  Chronicle  is  full  of  them  ; 

— one  of  the  many  instances  in  which  and  in  several,  the  Great  Constable 

we  see  Cervantes's  nice  observation  Alvaro  de  Luna  figures. 

VOL.  I.  N 


178  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbiod  I. 

and  ceremonies  of  the  Fasso  Honroso  is  of  no  little  value 
as  one  of  the  best  exhibitions  that  remain  to  us  of  the  ge- 
nius of  chivalry,  and  as  quite  the  best  exhibition  of  what 
has  been  considered  the  most  characteristic  of  all  the 
knightly  institutions. 

The  other  work  of  the  same  period  to  which  we  have 
referred  gives  us,  also,  a  striking  view  of  the  spirit  of  the 
times ;  one  less  picturesque,  indeed,  but  not  less  instruc- 
tive. It  is  called  "  El  Seguro  de  Tordesillas,"  the  Pledge 
or  the  Truce  of  Tordesillas,  and  relates  to  a  series  of  con- 
ferences held  in  1439,  between  John  the  Second  and  a 
body  of  his  nobles,  headed  by  his  own  son,  who,  in  a  sedi- 
tious and  violent  manner,  interfered  in  the  aflPairs  of  the 
kingdom,  in  order  to  break  down  the  influence  of  the 
Constable  de  Luna.  *  It  receives  its  peculiar  name  from 
the  revolting  circumstance,  that,  even  in  the  days  of  the 
Passo  Honroso,  and  with  some  of  the  knights  who  figured 
in  that  gorgeous  show  for  the  parties,  true  honour  was  yet 
sunk  so  low  in  Spain,  that  none  could  be  found  on  either 
side  of  this  great  quarrel, — not  even  the  King  or  the 
Prince, — whose  word  would  be  taken  as  a  pledge  for  the 
mere  personal  safety  of  those  who  should  be  engaged  in  the 
discussions  at  Tordesillas.  It  was  necessary,  therefore,  to 
find  some  one  not  strictly  belonging  to  either  party,  who, 
invested  with  higher  powers  and  even  with  supreme  mili- 
tary control,  should  become  the  depositary  of  the  general 
faith,  and,  exercising  an  authority  limited  only  by  his  own 
sense  of  honour,  be  obeyed  alike  by  the  exasperated  sove- 
reign and  his  rebellious  subjects.  * 

This  proud  distinction  was  given  to  Pedro  Fernandez 
de  Velasco,  commonly  called  the  Good  or  Faithful  Count 

*  The  "  Seguro  de  Tordesillas  "  Castilian  phrase  used  by  the  principal 
was  first  printed  at  Milan,  1611 ;  but  personages  on  this  occasion,  and  among 
the  only  other  edition,  that  of  Madrid,  the  rest  by  the  Constable  Alvaro  de 
1784,  (4to.,)  is  much  better.  Luna,  to  signify  that  they  are  not,  for 

•  "  Nos  desnaturamos,"  **  We  fal-  the  time  being,  bound  to  obey  even 
•ify  our  natures/*  is  the  striking  old  the  king.     Seguro,  Cap.  3. 


Chap.  X.  CHRONICLES  OF  PARTICULAR  PERSONS.  179 

Hare ;  and  the  "  Seguro  de  Tordesillas,**  prepared  by  him 
some  time  afterwards,  shows  how  honourably  he  executed 
the  extraordinary  trust  Few  historical  works  caa  challenge 
such  absolute  authenticity.  The  documents  of  the  case, 
constituting  the  chief  part  of  it,  are  spread  out  before  the 
reader ;  and  what  does  not  rest  on  their  foundation  rests  on 
that  word  of  the  Good  Count  to  which  the  lives  of  what- 
ever was  most  distinguished  in  the  kingdom  had  just  been 
fearlessly  trusted.  As  might  be  expected,  its  character- 
istics are  simplicity  and  plainness,  not  elegance  or  elo- 
quence. It  is,  in  fact,  a  collection  of  documents,  but  it  is 
an  interesting  and  a  melancholy  record.  The  compact 
that  was  made  led  to  no  permanent  good.  The  Count 
soon  withdrew,  ill  at  ease,  to  his  own  estates ;  and  in  less  than 
two  years  his  unhappy  and  weak  master  was  assailed  anew, 
and  besieged  in  Medina  del  Campo,  by  his  rebellious 
family  and  their  adherents.  ^  After  this,  we  hear  little  of 
Count  Haro,  except  that  he  continued  to  assist  the  king 
from  time  to  time,  in  his  increasing  troubles,  until,  worn 
out  with  fatigue  of  body  and  mind,  he  retired  from  the 
world,  and  passed  the  last  ten  years  of  his  life  in  a  monas- 
tery, which  he  had  himself  founded,  and  where  he  died  at 
the  age  of  threescore  and  ten.  ® 

Chronicles  of  Particular  Persons. — But  while  remark- 
able events^  like  the  Passage  of  Arms  at  Orbigo  and  the 
Pledge  of  Tordesillas,  were  thus  appropriately  recorded, 
the  remarkable  men  of  the  time  could  hardly  fail  occasion- 
ally to  find  fit  chroniclers. 

Pero  Niiio,  Count  de  Buelna,  who  flourished  between 

'  See  Crdnica  de  Juan  el  II',  1440-      Luis  de  Aranda's  commentanr  on  this 
41  and  1444,  Cap.  3.     Well  might      passage  is  good,  and  well  illustrates 


Manrique,   in    his  beautiful   Coplas  the  old  Chronicle ; — a  rare  circum- 

on  the  instability  of  fortune,  break  stance    in    such    commentaries    on 

forth, —  Spanish  poetry. 

Que  M  hizo  el  Be^r  Don  Joan  ?  8  Puirrar  (Claros  Varones  de  Cas- 


Qr««t^t  *"*•"•  tilla,  Madrid,  1775,  4to.,  T.tulo  3) 

laractc 

n2 


Quo  ae  hixieron  ? 
Que  fue  de  taoito 
Que  fue  de  tanU 
Como  truxeion  ? 


Que  fue  de  taoito  ffAian,  givcs  a  bcautiful  character  of  him, 

Que  fue  de  tanU  invencion. 


1?^0  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbuod  I. 

1379  and  1453,  is  the  first  of  them.  He  was  a  distin- 
guished naval  and  military  commander  in  the  reigns  of 
Henry  the  Third  and  John  the  Second ;  and  his  Chro- 
nicle is  the  work  of  Gutierre  Diez  de  Gamez,  who  was 
attached  to  his  person  from  the  time  Pero  Nino  was 
twenty-three  years  old,  and  boasted  the  distinction  of  being 
his  standard-bearer  in  many  a  rash  and  bloody  fight  A 
more  faithful  chronicler,  or  one  more  imbued  with  knightly 
qualities,  can  hardly  be  found.  He  may  be  well  compared 
to  the  "  Loyal  Serviteur,"  the  biographer  of  the  Chevalier 
Bayard ;  and,  like  him,  not  only  enjoyed  the  confidence 
of  his  master,  but  shared  his  spirit.  *  His  accounts  of  the 
education  of  Pero  Nino,  and  of  the  counsels  given  him  by 
his  tutor ;  ^^  of  Pero's  marriage  to  his  first  wife,  the  lady 
Constance  de  Guebara ;  ^^  of  his  cruises  against  the  corsairs 
and  Bey  of  Tunis ;  ^*  of  the  part  he  took  in  the  war  against 
England,  after  the  death  of  Richard  the  Second,  when  he 
commanded  an  expedition  that  made  a  descent  on  Cornwall, 
and,  according  to  his  chronicler,  burnt  the  town  of  Poole 
and  took  Jersey  and  Guernsey ;  ^^  and  finally,  of  his  share 
in  the  common  war  against  Granada,  which  happened  in 
the  latter  part  of  his  life  and  under  the  leading  of  the  Con- 
stable Alvaro  de  Luna,  **  are  all  interesting  and  curious, 
and  told  with  simplicity  and  spirit.  But  the  most  charac- 
teristic and  amusing  passages  of  the  Chronicle  are,  per- 
haps, those  that  relate,  one  to  Pero  Nino's  gallant  visit  at 
Girfontaine,  near  Rouen,  the  residence  of  the  old  Admiral 
of  France,  and  his  gay  young  wife,  '*  and  another  to  the 

^  The    "  Cr6nica    de    Don    Pero  would  have  done  better  to  print  the 

Niilo"  was  cited  early  and  often,  as  whole;  especially  the  whole  of  what 

containing  important  materials  for  the  he  says  he  found  in  the  part  which  he 

history  of  the  reign  of  Henry  III.,  calls  **'  La  Cr6nica  de  los  Reyes  de 

but  was   not    printed    until   it   was  Inglnterra." 

edited  by  Don  Eugenio  de  Llaguno  *®  See  Parte  I.  c.  4. 

Amirola  (Madrid,  1782,  4to.^  ;  who,  "  Parte  I.  c.  14,  15. 

however,  has  omitted  a  goocl  deal  of  "  Parte  II.  c.  1-14. 

what  he  calls  ''  fabulas  caballarescas.'*  **  Parte  II.  c.  16-40. 

Instances  of  such  omissions  occur  in  ^*  Parte  III.  c.  11,  etc. 

Parte  I.  c.  16,  Parte  II.  c.  18, 40,  etc.,  "  Parte  II.  c.  31,  36. 
and  I  cannot  but  think  Don  Eugenio 


Chap.  X.  PERO  NINO-ALVARO  DE  LXJNA.  ^81 

course  of  his  true  love  for  Beatrice,  daughter  of  the  Infante 
Don  John,  the  lady  who,  after  much  opposition  and  many 
romantic  dangers,  became  his  second  wife.  ^*  Unfortu- 
nately, we  know  nothing  about  the  author  of  all  this  enter- 
taining history  except  what  he  modestly  tells  us  in  the 
work  itself;  but  we  cannot  doubt  that  he  was  as  loyal  in 
his  life  as  he  claims  to  be  in  his  true-hearted  account  of 
his  master's  adventures  and  achievements. 

Next  after  Pero  Nino's  Chronicle  comes  that  of  the 
Constable  Don  Alvaro  de  Luna,  the  leading  spirit  of  the 
reign  of  John  the  Second,  almost  from  the  moment  when, 
yet  a  child,  he  appeared  as  a  page  at  court,  in  1408,  down 
to  1453,  when  he  perished  on  the  scaffold,  a  victim  to  his 
own  haughty  ambition,  to  the  jealousy  of  the  nobles  near- 
est the  throne,  and  to  the  guilty  weakness  of  the  king. 
Who  was  the  author  of  the  Chronicle  is  unknown.  ^'  But, 
from  internal  evidence,  he  was  probably  an  ecclesiastic  of 
some  learning,  and  certainly  a  retainer  of  the  Constable, 
much  about  his  person,  and  sincerely  attached  to  him.  It 
reminds  us,  at  once,  of  the  fine  old  Life  of  Wolsey  by  his 
Gentleman  Usher,  Cavendish ;  for  both  works  were  writ- 
ten after  the  fall  of  the  great  men  whose  lives  they  record, 
by  persons  who  had  served  and  loved  them  in  their  pros- 
perity, and  who  now  vindicated  their  memories  with  a 
grateful  and  trusting  affection,  which  often  renders  even 
their  style  of  writing  beautiful  by  its  earnestness,  and  some- 
times eloquent.     The  Chronicle  of  the  Constable  is,   of 

*•  Parte   III.   c.   3-5.     The    love  one  edition  has  been  published  since, 

of  Pero  Nino  for  the  lady  Beatrice  — that  by  Flores,  the  diligent  Secre- 

comes,  also,  into  the  poetry  of  the  tarv   of   the    Academy   of  History, 

time;  for  he  employed  Villasandino,  (Madrid,  1784,  4to.)     "  Privado  del 

a  poet  of  the  age  of  Henry  III.  and  Rey "    was    the    common    style    of 

John   II.,  to   write  verses  for  him,  Alvaro  de  Luna; — **  Tan  privado," 

addressed  to  her.     See  Castro,  Bibl.  as    Manriquc    calls    him ; — a    word 

£sp.,  Tom.  I.  pp.  271  and  274.  which   almost   became   £nglish,   for 

*'  The   *'  Crunica  de  Don  Alvaro  Lord   Bacon,    in  his  twentv-seventh 

de  Luna"  was  first  printed  at  Milan,  Essay,  says,  **  The  modem  languages 

1646,   (folio,)   by  one  of  the  Con-  give  unto  such  persons  the  names  of 

stable's    descendants,    but,  notwith-  favourites  or  privadoes.** 
standing  its  value  and   interest,  only 


182  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE.  Pbuod  I. 

course,  the  oldest.  It  was  composed  between  1453  and 
1460,  or  about  a  century  before  Cavendish's  Wokey.  It 
is  grave  and  stately,  sometimes  too  fttately ;  but  there  is  a 
great  air  of  reality  about  it.  The  account  of  the  siege  of 
Palenzuela,  ^®  the  striking  description  of  the  Constable's 
person  and  bearing,  ^*  the  scene  of  the  royal  visit  to  the 
favourite  in  his  castle  at  Escalona,  with  the  festivities  that 
followed,  *°  and,  above  all,  the  minute  and  painful  details 
of  the  Constable's  fall  from  power,  his  arrest,  and  death,  '* 
show  the  freedom  and  spirit  of  an  eyewitness,  or,  at  least, 
of  a  person  entirely  familiar  with  the  whole  matter  about 
which  he  writes.  It  is,  therefore,  among  the  richest  and 
most  interesting  of  the  old  Spanish  chronicles,  and  quite 
indispensable  to  one  who  would  comprehend  the  troubled 
spirit  of  the  period  to  which  it  relates ;  the  period  known 
as  that  of  the  bandosy  or  armed  feuds,  when  the  whole 
country  was  broken  into  parties,  each  in  warlike  array, 
fighting  for  its  own  head,  but  none  fully  submitting  to  the 
royal  authority. 

The  last  of  the  chronicles  of  individuals  written  in  the 
spirit  of  the  elder  times,  that  it  is  necessary  to  notice,  is 
that  of  Gonzalvo  de  Cdrdova,  "  the  Great  Captain,"  who 
flourished  from  the  period  immediately  preceding  the 
war  of  Granada  to  that  which  begins  the  reign  of  Charles 
the  Fifth ;  and  who  produced  an  impression  on  the  Spanish 
nation  hardly  equalled  since  the  earlier  days  of  that  great 
Moorish  contest,  the  cyclus  of  whose  heroes  Gonzalvo 
seems  appropriately  to  close  up.  It  was  about  1526  that 
the  Emperor  Charles  the  Fifth  desired  one  of  the  favourite 
followers  of  Gonzalvo,  Heman  Perez  del  Pulgar,  to  prepare 

*"  Tit  91-95,  with  the  curious  piece  countenance  and  manner,  as  he  rode 

of  poetry  bv  the  court  poet,  Juan  de  on  his  mule  to  the  place  of  death,  and 

Mena,  on  the  wound  of  the  Constable  the  awful  silence  of  the  multitude 

durint^  the  siege.  that  preceded  his  execution,  with  the 

**  Tft.  68.  universal   sob  that  followed   it — are 

•®  Tit.  74,  etc.  admirably  set  forth,  and  show,  I  think, 

"'Tit.    127,    128.      Some  of  the  that  the  author  witnessed  what  he  so 

details  —  the    Constable's  composed  well  describes. 


Cbap.  X. 


GONZALVO  DE  CORDOVA. 


183 


an  account  of  his  great  captain's  life.  A  better  person 
could  not  easily  have  been  selected.  For  he  is  not,  as  was 
long  supposed,  Fernando  del  Pulgar,  the  wit  and  courtier 
of  the  time  of  Ferdinand  and  Isabella. "  Nor  is  the  work  he 
produced  the  poor  and  dull  Chronicle  of  the  life  of  Gon- 
zalvo  first  printed  in  1580,  or  earlier,  and  often  attributed 
to  him.  ^  But  he  is  that  bold  knight  who,  with  a  few  fol- 
lowers, penetrated  to  the  very  centre  of  Granada,  then  all 
in  arms,  and  affixing  an  Ave  Maria,  with  the  sign  of  the 
cross,  to  the  doors  of  the  principal  mosque,  consecrated  its 
massive  pile  to  the  service  of  Christianity,  while  Ferdinand 
and  Isabella  were  still  beleaguering  the  city  without ;  an 
heroic  adventure,  with  which  his  country  rang  from  side  to 
side  at  the  time,  and  which  has  not  since  been  forgotten 
either  in  its  ballads  or  in  its  popular  drama.  ^ 


•*  The  mistake  between  the  two 
Pulfrars — one  called  Hernan  Perez 
del  Pulgar,  and  the  other  Fernando 
del  Pulgar — seems  to  have  been  made 
while  they  were  both  alive.  At  least, 
I  so  infer  from  the  following  good- 
humoured  passage  in  a  letter  from  the 
latter  to  his  correspondent  Pedro  de 
Toledo :  **  E  pues  quereis  saber  como 
me  aveis  de  llamar,  sabed,  Senor,  que 
me  llaman  Fernando,  e  me  llamabaii  e 
llamaran  Fernando,  e  si  me  dan  el 
Maestrazgo  de  Santiago,  tambien 
Fernando,"  etc.  (Letra  XII.,  Ma- 
drid, 1775,  4to.,  p.  163.)  For  the 
mistakes  made  concerning  them  in 
more  modem  times,  see  Nic.  Antonio, 
(Bib.  Nova,  Tom.  I.  p.  387,)  who 
seems  to  be  sadly  confused  about  the 
whole  matter. 

"  This  dull  old  anonymous  Chro- 
nicle is  tlie  ^^  Cr6nicadel  GranCapitan 
Gonzalo  Fernandez  de  Cordoba  y 
Aguilar,  en  la  aual  se  contienen  las  dos 
Conquistas  del  Reino  de  Napoles," 
etc.,  (Sevilla,  1580,  fol.,)— which 
does  not  yet  seem  to  be  th<i  first  edi- 
tion, because,  in  the  licencia,  it  is  said 
to  be  printed,  **  porque  hay  falta  de 
ellas."  It  contains  some  of  the  family 
documents  that  are  found  in  Pulgar  s 
account  of  him,  and  was  reprinted  at 


least  twice  afterwards,  viz.,  Sevilla, 
1582,  and  AlcaM,  1584. 

"  Pulgar  was  permitted  by  his 
admiring  sovereigns  to  have  his 
burial-place  where  he  knelt  when  he 
affixed  the  Ave  Maria  to  the  door  of 
the  mosque,  and  his  descendants  still 
preserve  his  tomb  there  with  becom- 
ing reverence,  and  still  occupy  the 
most  distinguished  place  in  the  choir 
of  the  cathedral,  which  was  originally 
granted  to  him  and  to  his  heirs  male 
in  right  line.  (Alcantara,  Historia 
de  Granada,  Granada,  1846,  8vo., 
Tom.  IV.,  p.  102 ;  and  the  curious 
documents  collected  by  Martinez  de 
la  Rosa  in  his  **  Hernan  Perez  del 
Pulgar,**  pp.  279-283,  for  which  see 
next  note.)  The  oldest  play  known 
to  me  on  the  subject  of  Hernan 
Perez  del  Pulgar's  achievement  is 
"  El  Cerco  de  Santa  Fe,"  in  the  first 
volume  of  Lope  de  Vega's  "  Come- 
dias,"  (Valladolid,  1604,  4to.)  But 
the  one  commonly  represented  is  by 
an  unknown  author,  and  founded  on 
Lope*s.  It  is  called  ''  El  Triunfo  del 
Ave  Maria,"  and  is  said  to  be  **  de 
un  Ingenio  de  este  Corte,**  dating 
probably  from  the  rei^n  of  Philip 
iV.  My  copy  of  it  is  printed  in 
1793.    Martinez  de  la  Rosa  speaks 


184  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATURE.  Pkmod  I. 

As  might  be  expected  from  the  character  of  its  author, 
— who,  to  distinguish  him  from  the  courtly  and  peaceful 
Pulgar,  was  well  called  "  He  of  the  Achievements,"  El  de 
las  HazafiaSj — the  book  he  offered  to  his  monarch  is  not  a 
regular  life  of  Gonzalvo,  but  rather  a  rude  and  vigorous 
sketch  of  him,  entitled  "  A  Small  Part  of  the  Achieve- 
ments of  that  Excellent  Person  called  the  Great  Captain,** 
or,  as  is  elsewhere  yet  more  characteristically  said,  "  of  the 
achievements  and  solemn  virtues  of  the  Great  Captain, 
both  in  peace  and  war.**  **  The  modesty  of  the  author  is 
as  remarkable  as  his  adventurous  spirit.  He  is  hardly 
seen  at  all  in  his  narative,  while  his  love  and  devotion  to 
his  great  leader  give  a  fervour  to  his  style,  which,  notwith- 
standing a  frequent  display  of  very  unprofitable  learning, 
renders  his  work  both  curious  and  striking,  and  brings  out 
his  hero  in  the  sort  of  bold  relief  in  which  he  appeared  to 
the  admiration  of  his  contemporaries.  Some  parts  of  it,  not- 
withstanding its  brevity,  are  remarkable  even  for  the  details 
they  afford ;  and  some  of  the  speeches,  like  that  of  the 
Alfaqui  to  the  distracted  parties  in  Granada,  '^  and  that  of 
Gonzalvo  to  the  population  of  the  Abbaycin, "  savour  of 
eloquence  as  well  as  wisdom.  Regarded  as  the  outline 
of  a  great  man's  character,  few  sketches  have  more  an  air 
of  truth ;  through,  perhaps,  considering  the  adventurous 
and  warlike  lives  both  of  the  author  and  his  subject,  no- 
thing in  the  book  is  more  remarkable  than  the  spirit  of 
humanity  that  pervades  it  *® 

of  seeing  it,  and  of  the  strong  im-  sant  life  of   Pulgar    and    valuable 
pression  it  produced  on  his  youthful  notes,  so  that  we  now  have  this  very 
imagination.  curious  little   book  in  an  agreeable 
■*  This  Life  of  the  Great  Captain,  fonn   for    reading, — thanks    to    the 
by   Pulgar,   was  printed  at  Seville,  zeal  and  persevering  literary  curiosity 
by  Cromberger,  in   1627  ;  but  only  of  the  distinguished  Spanish  states- 
one  copy  of  this  edition — the  one  in  man  who  discovered  it. 
the  passcission  of  the  Royal  Spanish  ^  Ed.  Fr.  Martinez  de  la  Rosa,  pp. 
Academy — is   now   known   to  exist.  155,  156. 
A  reprint  was  made  from  it  at  Ma-  *^  Ibid.,  pp.  159-16^. 
drid,   entitled    **  Ileman   Perez   del  "  Ilenian  Perez  del  Pulgar,  el  de 
Pulgar,"   1834,   ( 8 vo.,  edited   by  D.  las    Ilazafias,  was  born  in  1451,  and 
Fr.  Marthicz  de  la  Rosa,)  with  a  i>lca-  died  in  1531. 


Chap.  X.  CHBONICLES  OF  TRAVELS.  185 

Chronicles  of  Travels. — In  the  same  style  with  the  his- 
tories of  their  kiugs  and  great  men,  a  few  works  should  be 
noticed  in  the  nature  of  travels,  or  histories  of  travellers, 
though  not  always  bearing  the  name  of  Chronicles. 

The  oldest  of  them,  which  has  any  value,  is  an  account 
of  a  Spanish  embassy  to  Tamerlane,  the  great  Tartar  po- 
tentate and  conqueror.  Its  origin  is  curious.  Heiury  the 
Third  of  Castile,  whose  aflFairs,  partly  in  consequence  of 
his  marriage  with  Catherine,  daughter  of  Shakspeare's 
"  time-honoured  Lancaster,"  were  in  a  more  fortunate  and 
quiet  condition  than  those  of  his  immediate  predecessors, 
seems  to  have  been  smitten  in  his  prosperity  with  a  desire 
to  extend  his  fame  to  the  remotest  countries  of  the  earth ; 
and  for  this  purpose,  we  are  told,  sought  to  establish 
friendly  relations  with  the  Greek  Emperor  at  Constanti- 
nople, with  the  Sultan  of  Babylon,  with  Tamerlane  or 
Timour  Bee  the  Tartar,  and  even  with  the  fabulous  Pres- 
ter  John  of  that  shadowy  India  which  was  then  the  subject 
of  so  much  speculation. 

What  was  the  result  of  all  this  widely  spread  diplomacy, 
so  extraordinary  at  the  end  of  the  fourteenth  century,  we  do 
not  know,  except  that  the  first  ambassadors  sent  to  Ta- 
merlane and  Bajazet  chanced  actually  to  be  present  at  the 
great  and  decisive  battle  between  those  two  preponderat- 
ing powers  of  the  East,  and  that  Tamerlane  sent  a  splendid 
embassy  in  return,  with  some  of  the  spoils  of  his  victory, 
among  which  were  two  fair  captives,  who  figure  in  the 
Spanish  poetry  of  the  time.  *•  King  Henry  was  not  un- 
grateful for  such  a  tribute  of  respect,  and,  to  acknowledge 
it,  despatched  to  Tamerlane  three  persons  of  his  court, 
one  of  whom.  Buy  Gonzalez  de  Clavijo,  has  left  us  a 
minute  account  of  the  whole  embassy,  its  adventures  and 
its  results.  This  account  was  first  published  by  Argote 
de  Molina,  the  careful  antiquary  of  the  time  of  Philip  the 

^  Discurso  hecho  por  Argote  de      Gonzalez  de  CUvijo,  Madrid,  1782, 
Molina,  sobre  el  Itincrario  de  Ruy      4to.,  p.  3. 


186  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATUBE.  Pbiod  I. 

Second,  ^  and  was  then  called,  probably  in  order  to  give 
it  a  more  winning  title,  "  The  Life  of  the  Great  Tamer- 
lane,"—  Vida  del  Gran  Tamurlarij — though  it  is,  in  fact, 
a  diary  of  the  voyagings  and  residences  of  the  ambassadors 
of  Henry  the  Third,  beginning  in  May,  1403,  when  they 
embarked  at  Puerto  Santa  Maria,  near  Cadiz,  and  ending 
in  March,  1406,  when  they  landed  there  on  their  return. 

In  the  course  of  it,  we  have  a  description  of  Constanti- 
npple,  which  is  the  more  curious  because  it  is  given  at  the 
moment  when  it  tottered  to  its  fall ;  '^  of  Trebizond,  with 
its  Greek  churches  and  clergy ;  ^  of  Teheran,  now  the 
capital  of  Persia ; "  and  of  Samarcand,  where  they  found 
the  great  Conqueror  himself,  and  were  entertained  by  him 
with  a  series  of  magnificent  festivals  continuing  almost  to 
the  moment  of  his  death,  ^  which  happened  while  they 
were  at  his  court,  and  was  followed  by  troubles  embarrassing 
to  their  homeward  journey. "  The  honest  Clavijo  seems 
to  have  been  well  ple«ised  to  lay  down  his  commission  at 
the  feet  of  his  sovereign,  whom  he  found  at  Alcala ;  and 
though  he  lingered  about  the  court  for  a  year,  and  was  one 
of  the  witnesses  of  the  king's  will  at  Christmas,  yet  on  the 
death  of  Henry  he  retired  to  Madrid,  his  native  place,  where 
he  spent  the  last  four  or  five  years  of  his  life,  and  where, 
in  1412,  he  was  buried  in  the  convent  of  Saint  Francis, 
with  his  fathers,  whose  chapel  he  had  piously  rebuilt.  '* 

^  The  edition  of  Argote  de  Molina  give  those  where  the  said  relics  were,** 

was  published  in  1582;  and  there  is  etc.    p.  52. 
only  one  other,  the  very  good  one  "  Page  84,  etc. 

printed  at  Madrid,  1782,  4to.  ■•  Page  118,  etc. 

•*  They  were  much  struck  with  the  •*  Pages  149-198. 
works  in  mosaic  in  Constantinople,  •*  Page  207,  etc. 
and  mention  them  re|)eatedly,  pp.  61,  ••  Ilijos  de  Madrid,  Ilustres  en  San- 
69,  and  elsewhere.  The  reason  why  tidad,  Dignidades,  Armas,  Ciencias,  y 
they  did  not,  on  the  first  day,  see  all  Artes,  Diecionario  Historico,  su  Autor 
the  relics  they  wishe<l  to  see  in  the  D.  Joseph  Ant.  Alvarez  y  Baena,  Na- 
church  of  San  Juan  de  la  Piedra  is  very  tural  de  la  misma  Villa ;  Madrid,  1789 
quaint,  and  shows  great  simi)liritv  of  -91,  4  tom.,  4to. ; — a  book  whose  ma- 
manners  at  the  im|)enal  court :  **  The  terials,  somewhat  crudely  put  together, 
Emperor  went  to  hunt,  and  left  the  are  abundant  and  important,  especially 
keys  with  the  Empress  his  wife,  and  in  what  relates  to  the  literary  history 
when  she  gave  them,  she  forgot  to  of  tlie  Spanish  capital.     A  Life  of 


Chap.  X.  BUY  GONZALEZ  DE  CLAVIJO.  187 

His  travels  will  not,  on  the  whole,  suffer  by  a  compari- 
son with  those  of  Marco  Polo  or  Sir  John  Mandeville ; 
for,  though  his  discoveries  are  much  less  in  extent  than 
those  of  the  Venetian  merchant,  they  are,  perhaps,  as  re- 
markable as  those  of  the  English  adventurer,  while  the 
manner  in  which  he  has  presented  them  is  superior  to  that 
of  either.  His  Spanish  loyalty  and  his  Catholic  faith  are 
everywhere  apparent  He  plainly  believes  that  his  modest 
embassy  is  making  an  impression  of  his  king's  power  and 
importance,  on  the  countless  and  careless  multitudes  of 
Asia,  which  will  not  be  effaced ;  while,  in  the  luxurious 
capital  of  the  Greek  empire,  he  seems  to  look  for  little  but 
the  apocryphal  relics  of  saints  and  apostles  which  then  bur- 
dened the  shrines  of  its  churches.  With  all  this,  however, 
we  may  be  content,  because  it  is  national ;  but  when  we 
find  him  filling  the  island  of  Ponza  with  buildings  erected 
by  Virgil,  ^  and  afterwards,  as  he  passes  Amalfi,  taking 
note  of  it  only  because  it  contained  the  head  of  Saint  An- 
drew, ^  we  are  obliged  to  recall  his  frankness,  his  zeal,  and 
all  his  other  good  qualities,  before  we  can  be  quite  recon- 
ciled to  his  ignorance.  Mariana  indeed  intimates,  that, 
after  all,  his  stories  are  not  to  be  wholly  believed.  But, 
as  in  the  case  of  other  early  travellers,  whose  accounts  were 
often  discredited  merely  because  they  were  so  strange, 
more  recent  and  careful  inquiries  have  confirmed  Clavijo's 
narrative ;  and  we  may  now  trust  to  his  faithfulness  as  much 
as  to  the  vigilant  and  penetrating  spirit  he  shows  constantly 
except  when  his  religious  faith,  or  his  hardly  less  religious 
loyalty,  interferes  with  its  exercise.  ^^ 


Clavijo  is  to  be  found  in  it,  Tom.  IV.,  contains    ^^  muchas  otras  cosas  asaz 

p.  302.  maraviilosas,  si  verdaderas."     (Hist., 

•^  **Hay  en  ella  grandcs  edificios  Lib.  XIX.,  c.  11.)  But  Blanco  White, 

de  muy  grande  obra,  que  fizo  Virgilio."  in  his  **  Variedades,"  (Tom.  I.,  pp. 

p.  30.  316-318,)  shows,  from  an  examina- 

"  All  he  says  of  Amalfi  is,  "  Y  en  tion  of  Clavijo*s  Itinerary,  by  Major 

esta  ciudad  de  Malfadicen  que  estd  la  Renncll,  and  from  other  sources,  that 

cabeza  de  Sarit  Andres."  p.  33.  its  general  fidelity  may  be  depended 

**  Mariana  says  that  the  Itinerary  upon. 


188  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  PnaoD  I. 

But  the  great  voyagiugs  of  the  Spaniards  were  not  des- 
tined to  be  in  the  East.  The  Portuguese,  led  on  originally 
by  Prince  Henry,  one  of  the  most  extraordinary  men  of 
his  age,  had,  as  it  were,  already  appropriated  to  themselves 
that  quarter  of  the  world  by  discovering  the  easy  route  of 
the  Cape  of  Good  Hope ;  and  both  by  the  right  of  disco- 
very and  by  the  provisions  of  the  well-known  Papal  bull  and 
the  equally  well-known  treaty  of  14/9,  had  cautiously  cut 
off  their  great  rivals,  the  Spaniards,  from  all  adventure  in 
that  direction  ;  leaving  open  to  them  only  the  wearisome 
waters  that  were  stretched  out  unmeasured  towards  the 
West.  Happily,  however,  there  was  one  man  to  whose 
courage  even  the  terrors  of  this  unknown  and  dreaded 
ocean  were  but  spurs  and  incentives,  and  whose  gifted 
vision,  though  sometimes  dazzled  from  the  height  to  which 
he  rose,  could  yet  see,  beyond  the  waste  of  waves,  that 
broad  continent  which  his  fervent  imagination  deemed 
needful  to  balance  the  world.  It  is  true,  Columbus  was 
not  born  a  Spaniard.  But  his  spirit  was  eminently  Spa- 
nish. His  loyalty,  his  religious  faith  and  enthusiasm,  his 
love  of  great  and  extraordinary  adventure,  were  all  Spanish 
rather  than  Italian,  and  were  all  in  harmony  with  the 
Spanish  national  character,  when  he  became  a  part  of  its 
glory.  His  own  eyes,  he  tells  us,  had  watched  the  silver 
cross,  as  it  slowly  rose,  for  the  first  time,  above  the  towers 
of  the  Alhambra,  announcing  to  the  world  the  final  and 
absolute  overthrow  of  the  infidel  power  in  Spain  ;  ^  and 
from  that  period, — or  one  even  earlier,  when  some  poor 

*"  In  the  account  of  his  first  voyage,  and  of  great  value,  as  containing  the 

rendered  to  his  sovereigns,  he  says  he  authentic  materials  for  the  histoiy  of 

was  in   1492  at  Granada,   "adonde,  the  discovery  of  America.     Old  Ber- 

este  presente  afio,  i.  dos  dias  del  mes  naldez,  the  friend  of  Columbus,  de- 

de  Enero,  \x)t  fuerza  de  annas,  vide  scribes  more  exactly  what  Columbus 

poner  las  l)anderas  reales  de  Vuestras  saw :  **  E  mostraron  en   la  mas  alta 

Altezas  en  las  torres  de  Alfambra,*'  torrc  jprimeramentc  el  cstandarte  de 

etc.     Navarrete,  Coleccion  de  los  Vi-  Jesu  Cristo,  que  fue  la  Santa  Cruz  de 

ajcs  y  Descubrimientos  que  hicieron  plata,  que  el  rvy  traia  siemprc  en  la 

S or  Mar  los  Espanoles  desde  Fines  del  santa  conquista  consigo.*'     Hist,   de 

iglo  XV.,  Madrid,  1825,  4to.,  Tom.  los  Reyes  Cat61icos,  Cap.  102,  MS. 
I.,  p.  1 ; — a  work  admirably  edited, 


Chap.X.  COLUMBUS.  189 

monks  from  Jerusalem  had  been  at  the  camp  of  the  two 
sovereigns  before  Granada,  praying  for  help  and  protec- 
tion against  the  mibelievers  in  Palestine, — he  had  con- 
ceived the  grand  project  of  consecrating  the  untold  wealth 
he  trusted  to  find  in  his  westward  discoveries,  by  devot- 
ing it  to  the  rescue  of  the  Holy  City  and  sepulchre  of 
Christ ;  thus  achieving,  by  his  single  power  and  resources, 
what  all  Christendom  and  its  ages  of  crusades  had  failed 
to  accomplish.  ** 

Gradually  these  and  other  kindred  ideas  took  firm  pos- 
session of  his  mind,  and  are  found  occasionally  in  his  later 
journals,  letters,  and  speculations,  giving  to  his  otherwise 
quiet  and  dignified  style  a  tone  elevated  and  impassioned 
like  that  of  prophecy.  It  is  true,  that  his  adventurous 
spirit,  when  the  mighty  mission  of  his  life  was  upon  him, 
rose  above  all  this,  and,  with  a  purged  vision  and  through 
a  clearer  atmosphere,  saw  from  the  outset  what  he  at  last 
so  gloriously  accomplished ;  but  still,  as  he  presses  onward, 
there  not  unfrequently  break  from  him  words  which  leave 
no  doubt  that,  in  his  secret  heart,  the  foundations  of  his 
great  hopes  and  purposes  were  laid  in  some  of  the  most 
magnificent  illusions  that  are  ever  permitted  to  fill  the  hu- 
man mind.  He  believed  himself  to  be,  in  some  degree  at 
least,  inspired  ;  and  to  be  chosen  of  Heaven  to  fulfil  certain 
of  the  solemn  and  grand  prophecies  of  the  Old  Testament  ** 
Hewrote  to  hissovereigns  in  1501,  that  he  had  been  induced 
to  undertake  his  voyages  to  the  Indies,  not  by  virtue  of 


*^  This  appears  from  his  letter  to  posed  himself  called  on  to  fulfil  was 

the  Pope,  Fehmary,  1502,  in  which  that  in  the  eighteenth  Psalm.     (Na- 

he  says  he  had  counted  upon  furnish-  varrete,  Col.,  Tom.  I.,  pp.   zlviii., 

ing,  in  twelve  years,  10,000  horse  and  xlix.,  note ;  Tom.  II.,  pp.  262-266.) 

100,000  foot  soldiers  for  the  conquest  In  King  James's  version  the  passage 

of  the  Holy  City,  and  that  his  under-  stands  thus  : — "  Thou  hast  made  me 

taking  to  discover  new  countries  was  the  head  of  the  heathen ;  a  i)eople 

with  the  view  of  spending  the  means  whom  I  have  not  known  shall  serve 

he  might  there  acquire  in  this  sacred  me.     As  soon  as  they  hear  of  me,  thev 

service.     Navarrete,  Coleccion,  Tom.  shall  obey  me  ;   the  strangers  shall 

II.,  p.  282.  submit   themselves    unto    me."    w. 

**  One  of  the  prophecies  he  sup-  43,  44. 


190 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Pebiod  I. 


human  knowledge,  but  by  a  Divine  impulse,  and  by  the 
force  of  Scriptural  prediction.*'  He  declared,  that  the 
world  could  not  continue  to  exist  more  than  a  hundred  and 
fifty-five  years  longer,  and  that,  many  a  year  before  that 
period,  he  counted  the  recovery  of  the  Holy  City  to  be 
sure.  ^  He  expressed  his  belief,  that  the  terrestrial  para- 
dise, about  which  he  cites  the  fanciful  speculations  of  Saint 
Ambrose  and  Saint  Augustin,  would  be  found  in  the 
southern  regions  of  those  newly  discovered  lands,  which  he 
describes  with  so  charming  an  amenity,  and  that  the 
Orinoco  was  one  of  the  mystical  rivers  issuing  from  it ;  in- 
timating, at  the  same  time,  that,  perchance,  he  alone  of 
mortal  men  would,  by  the  Divine  will,  be  enabled  to  reach 
and  enjoy  it.  **  In  a  remarkable  letter  of  sixteen  pages, 
addressed  to  his  sovereigns  from  Jamaica  in  1503,  and 
written  with  a  force  of  style  hardly  to  be  found  in  any 
thing  similar  at  the  same  period,  he  gives  a  moving  account 
of  a  miraculous  vision,  which  he  believed  had  been  vouch- 


*•  "  Ya  dije  oue  para  la  csccucion 
dc  la  impresa  de  las  Indias  no  me  apro- 
vech6  razon  ni  inatcmatica  ni  niapa- 
mundos  ; — llenanicntc  sc  cuinpli6  lo 
oue  dijo  Isafas,  y  esto  es  lo  que  dcsco 
ae  escrebir  aqui  por  le  rcducir  d  V.  A. 
^  memoria,  y  porque  se  alegren  del 
otro  que  yo  le  dije  de  Jeruaalcn  por 
las  mesmas  autoridadcs,  de  la  qual  im- 

Eresa,  si  fe  hay,  tengo  por  muy  cierto 
I  vitoria."  JUjtter  ot  Columbus  to 
Ferdinand  and  Isabella,  (Navarrete, 
Col.,  Tom.  II.,  p.  266.)  And  else- 
where in  the  same  letter  he  says: 
"  Yo  dije  que  diria  la  mron  que  tengo 
de  la  restitucion  de  la  Casa  Santa  d  la 
Santa  Iglesia ;  digo  oue  yo  dejo  todo 
mi  navegar  desde  caad  nueva  y  las 
pMticas  que  yo  haya  tenido  con  tanta 
gentc  en  t^ntas  tiorras  y  dc  tantas  se- 
tasy  y  dejo  las  tantas  artes  y  cscrituras 
dc  que  yo  dije  arriba ;  sofamcnte  mc 
tengo  d  la  Santa  y  Sacra  Escritura  y 
A  algunas  autoridades  proii^ticas  de 
algunas  personas  santas,  que  por  reve- 
lacion  divina  han  dicho  algo  desto." 
Ibid.,  p.  263. 


"  **  Segund  esta  cuenta,  no  falta, 
salvo  ciento  c  cincuenta  y  cinco  anos, 
para  complimicnto  dc  sietc  mil,  en  los 

3ualcs  digo  arriba  por  las  autoridades 
ichas  que  habrd  lie  icnecer  el  mun- 
do."     Ibid.,  p.  264. 

**  Sec  the  very  bcautiftil  passage 
about  the  Orinoco  River,  mixed  with 
prophetical  interpretations,  in  his  ac« 
count  of  his  third  voyage,  to  the  King 
and  Queen,  (Navarrete,  Col.,  Tom. 
I.  pp.  266,  etc.,) — a  singular  mixture 
of  practical  judgment  and  wild ,  dreamy 
speculation.  "  I  believe,"  he  says, 
**  that  there  is  the  terrestrial  paradise, 
at  which  no  man  can  arrive  except  by 
the  Divine  will," — **  Creo,  que  allii 
es  el  Paraiso  terrenal,  adondc  no  puede 
llegar  nadie,  salvo  por  voluntad  divi- 
na." The  honest  Clavijo  thought  he 
had  found  another  river  of  iMiradise  on 
iust  the  opposite  side  of  the  earth,  as 
he  journeyed  to  Samarcand,  nearly  a 
century  before.  Vida  del  Gran  Ta- 
morlan,  p.  137. 


Chap.  X.  COLUBiBUS.  191 

safed  to  him  for  his  consolation,  when  at  Veragua,  a  few 
months  before,  a  body  of  his  men,  sent  to  obtain  salt  and 
water,  had  been  cut  off  by  the  natives,  thus  leaving  him 
outside  the  mouth  of  the  river  in  great  peril. 

"My  brother  and  the  rest  of  the  people,"  he  says,  "were 
in  a  vessel  that  remained  within,  and  I  was  left  solitary  on 
a  coast  so  dangerous,  with  a  strong  fever  and  grievously 
worn  down.  Hope  of  escape  was  dead  within  me.  I 
climbed  aloft  with  difficulty,  calling  anxiously  and  not 
without  many  tears  for  help  upon  your  Majesties'  captains 
from  all  the  four  winds  of  heaven.  But  none  made  me 
answer.  Wearied  and  still  moaning,  I  fell  asleep,  and 
heard  a  pitiful  voice,  which  said :  *  O  fool,  and  slow  to  trust 
and  serve  thy  God,  the  God  of  all  I  What  did  He  more 
for  Moses,  or  for  David  his  servant?  Ever  since  thou 
wast  born,  thou  hast  been  His  especial  charge.  When  He 
saw  thee  at  the  age  wherewith  He  was  content.  He  made 
thy  name  to  sound  marvellously  on  the  earth.  The  Indies, 
which  are  a  part  of  the  world,  and  so  rich,  He  gave  them 
to  thee  for  thine  own,  and  thou  hast  divided  them  unto 
others  as  seemed  good  to  thyself,  for  He  granted  thee 
power  to  do  so.  Of  the  barriers  of  the  great  ocean,  which 
were  bound  up  with  such  mighty  chains.  He  hath  given 
unto  thee  the  keys.  Thou  hast  been  obeyed  in  many 
lands,  and  thou  hast  gained  an  honoured  name  among 
Christian  men.  What  did  He  more  for  the  people  of 
Israel  when  He  led  them  forth  from  Egypt  ?  or  for  David, 
whom  from  a  shepherd  He  made  king  in  Judea  ?  Turn 
thou,  then,  again  unto  Him,  and  confjss  thy  sin.  His 
mercy  is  infinite.  Thine  old  age  shall  not  hinder  thee  of 
any  great  thing.  Many  inheritances  hath  He,  and  very 
great  Abraham  was  above  a  hundred  years  old  when  he 
begat  Isaac ;  and  Sarah,  was  she  young  ?  Thou  callest 
for  uncertain  help;  answer.  Who  hath  afflicted  thee  so 
much  and  so  often  ?  God  or  the  world  ?  The  privileges 
and  promises  that  God  giveth.  He  breaketh  not,  nor,  after 


192  H2S7X>fiT  OF  SPAJOSH  UTEEATUSE.  Poood  I. 

He  hath  received  service,  dotb  He  say  tJiat  dios  was  not 
his  mind,  and  that  his  meaidng  was  other.  Neither 
punisheth  He,  in  order  to  hide  a  refusal  of  justice.  What 
He  promiseth,  that  He  fulfiUeth,  and  yet  m<H^.  And 
doth  the  world  thus  ?  I  have  told  thee  what  thy  Maker 
hath  done  for  thee,  and  what  He  doth  for  alL  Even  now 
He  in  part  showeth  thee  the  reward  of  the  sorrows  and 
dai^rs  thou  hast  gone  through  in  serving  others.'  All 
this  heard  I,  as  one  half  dead ;  but  answer  had  I  none  to 
words  so  true,  save  tears  for  my  sins.  And  whosoever  it 
might  be  that  thus  spake,  he  ended,  saying,  *  Fear  not ;  be 
of  good  cheer ;  all  these  thy  grie&  are  written  in  marble, 
and  not  without  cause.'  And  I  arose  as  soon  as  I  might, 
and  at  the  end  of  nine  days  the  weather  became  calm."  ** 

Three  years  afterwards,  in  1506,  Columbus  died  at 
Valladolid,  a  disappointed,  broken-hearted  old  man ;  little 
comprehending  what  he  had  done  for  mankind,  and  still 
less  the  glory  and  homage  that  through  all  future  generations 
awaited  his  name.  ^^ 

^  Sec  the  letter  to  Ferdinand  and  oootumng  seTeral  interesting  passages 

Isabella,  oonceniing  his  fourth  and  showing  that  he  had  a  love  for  the 

last  voyage,  dated  Jamaica,  7  July,  beautiful  in  nature.    (Navarrete,  Col., 

1603,  in  which  this  extraordinarynas-  Tom.  I.  pp.  242-276.)    a  The  letter 

sage  occurs.     Navarrete,  Col.,  Tom.  to  the  sovereigns  about  hb  fourth  and 

I.  p.  303.  last  voyage,  which  contains  the  ac- 

*^  To  those  who  wish  to  know  count  of  his  vision  at  Veragua.  (Na- 
more  of  Columbus  as  a  writer  than  varrete,  Col.,  Tom.  I.  pp.  296-312.) 
can  be  properly  sought  in  a  classical  4.  Fifteen  miscellaneous  letters.  (Ibid., 
life  of  hmi  like  that  of  Irving,  I  com-  Tom.  I.  pp.  330-352.)  5.  His  specu- 
mend  as  precious:  1.  The  account  of  lations  about  the  prophecies,  (Tom. 
his  first  voyage,  addressed  to  his  sovc-  II.  pp.  260-273,)  and  nis  letter  to  the 
reigns,  with  the  letter  to  Rafael  San-  Pope  (Tom.  II.  pp.  280-282).  But 
chez  on  the  same  subject  (Navarrete,  whoever  would  speak  worthily  of 
Col.,  Tom.  I.  pp.  1-197)  ;  the  first  Columbus,  or  know  what  was  moat 
document  being  extant  only  in  an  ab-  noble  and  elevated  in  his  character, 
stract,  which  contains,  however,  large  will  be  gruilty  of  an  unhappy  neglect 
extracts  from  the  original  made  by  if  he  fails  to  read  the  discussions 
Las  Casas,  and  of  which  a  very  good  about  him  hf  Alexander  von  Hum- 
translation  appeared  at  Boston,  1827,  boldt ;  especially  those  in  the  ''  £xa- 
(8vo.)  Notning  is  more  remarkable,  men  Critique  de  THistoirede  la  G^- 
in  the  tone  of  these  narratives,  than  graphic  du  Nouveau  Continent," 
the  devout  spirit  that  constantly  breaks  (Paris,  1836-88,  8vo.,  Vol.  II.  pp, 
forth.  2.  The  account  by  Columbus  360,  etc.,  Vol.  III.  pp.  227-262,)— 
himself,  of  his  third  voyage,  in  a  a  book  no  less  remarkable  for  the 
letter  to  his  sovereigns  and  in  a  letter  vastness  of  its  views  than  for  the 
to  the  nurse  of  Prince  John  ;  the  first  minute  accuracy  of  its  learning  on 


Chap.  X.  ROMANTIC  CURONICLES.  193 

But  the  mantle  of  his  devout  and  heroic  spirit  fell  on 
none  of  his  successors.  The  discoveries  of  the  new  conti- 
nent, which  was  soon  ascertained  to  be  no  part  of  Asia, 
were  indeed  prosecuted  with  spirit  and  success  by  Balboa, 
by  Vespucci,  by  Hojeda,  by  Pedr^rias  Davila,  by  the  Por- 
tuguese Magellanes,  by  Loaisa,  by  Saavedra,  and  by  many 
more;  so  that  in  twenty-seven  years  the  general  outline 
and  form  of  the  New  World  were,  through  their  reports, 
fairly  presented  to  the  Old.  But  though  some  of  these 
early  adventurers,  like  Hojeda,  were  men  apparently  of 
honest  principles,  who  suffered  much,  and  died  in  poverty 
and  sorrow,  yet  none  had  the  lofty  spirit  of  the  original 
discoverer,  and  none  spoke  or  wrote  with  the  tone  of  dignity 
and  authority  that  came  naturally  from  a  man  whose  cha- 
racter was  so  elevated,  and  whose  convictions  and  purposes 
were  founded  in  some  of  the  deepest  and  most  mysterious 
feelings  of  our  religious  nature.  *® 

Romantic  Chronicles, — It  only  remains  now  to  speak  of 
one  other  class  of  the  old  chronicles ;  a  class  hardly  repre- 
sented in  this  period  by  more  than  a  single  specimen,  but 
that  a  very  curious  one,  and  one  which,  by  its  date  and 
character,  brings  us  to  the  end  of  our  present  inquiries, 
and  marks  the  transition  to  those  that  are  to  follow.  The 
Chronicle  referred  to  is  that  called  **The  Chronicle  of 
Don  Roderic,  with  the  Destruction  of  Spain,"  and  is  an 
accoimt,  chiefly  fabulous,  of  the  reign  of  King  Boderic, 
the  conquest  of  the  country  by  the  Moors,  and  the  first 
attempts  to  recover  it  in  the  beginning  of  the  eighth  cen- 
tury. An  edition  is  cited  as  early  as  1511,  and  six  in  all 
may  be  enumerated,  including  the  last,  which  is  of  1587 ; 

some  of  the  most   obscure  subjects  and  voyages  worth  looking  at  on  the 

of  historical  inauiry.     Nobody   has  score  of  lanffuage  or  style  is  to  bo 

comprehended  tne  character  of  Co-  found  in  Vols.  III.,  IV.,  V.  of  Na- 

lumbus  as  he  has, — its  generosity,  its  varrete,  Coleccion,  etc.,  published  by 

enthusiasm,  its  far-reaching  visions,  the  Grovemment,  Madrid,   1829-37, 

which  seemed  watching  beforehand  but  unhappily  not  continued  since,  so 

for  the  great  scientific  discoveries  of  as  to  contain  the  accounts  of  the  dis- 

the  sixteenth  century.  covery  and  conquest  of  Mexico,  Peru, 

^  All  relating  to  these  adventures  etc. 

VOL.  I.  O 


194  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  PbuodL 

thus  showing  a  good  degree  of  popularity,  if  we  consider 
the  number  of  readers  in  Spain  in  the  sixteenth  century.  *• 
Its  author  is  quite  unknown.  According  to  the  fashion  of 
the  times,  it  professes  to  have  been  written  by  Eliastras, 
one  of  the  personages  who  figures  in  it :  but  he  is  killed  in 
battle  just  before  we  reach  the  end  of  the  book ;  and  the 
remainder,  which  looks  as  if  it  might  really  be  an  addition 
by  another  hand,  is  in  the  same  way  ascribed  to  Carestes^ 
a  knight  of  Alfonso  the  Catholic  *® 

Most  of  the  names  throughout  the  work  are  as  imaginary 
as  those  of  its  pretended  authors ;  and  the  circumstances 
related  are,  generally,  as  much  invented  as  the  dialogue 
between  its  personages,  which  is  given  with  a  heavy  mi- 
nuteness of  detail,  alike  uninteresting  in  itself  and  &lse  to 
the  times  it  represents.  In  truth,  it  is  hardly  more  than 
a  romance  of  chivalry,  founded  on  the  materials  for  the 
history  of  Roderic  and  Pelayo,  as  they  still  exist  in  the 
"  General  Chronicle  of  Spain  "  and  in  the  old  ballads ;  so 
that,  though  we  often  meet  what  is  familiar  to  us  about 
Count  Julian,  La  Cava,  and  Orpas,  the  false  Archbishop 
of  Seville,  we  find  ourselves  still  oftener  in  the  midst  of 
impossible  tournaments  *^  and  incredible  adventures  of  chi- 
valry. ^'  Kings  travel  about  like  knights-errant,  ^  and  ladies 

^  My  copy  is  of  the  edition  of  Al-  the  tournament  of  twentjr  thousand 

cal^  de  Hcnarcs,  1587,  and  has  the  knights  in  Cap.  40 ;  that  m  Cap.  49, 

characteristic  title,  '*  Crdnica  del  Rey  etc. ; — all  just  as  such  things  are  g^iyen 

Don  Rodrigo,  con  la  Destruycion  de  in  the  books  of  chivalry,  and  emi- 


Espana,  y  como  los  Moros  la  gana-  nently    absurd     here,    because    the 

ron.     Nuevamento  corregida.     Con-  events  of  the  Chronicle  are  laid  in  the 

ticne,  demas  de  la  Historia,  muchas  beginning  of  the  eighth  century,  and 

vivas  Razones  y  Avisos  muy  prove-  tournaments  were  unknown  till  above 

chosos."     It  is   in  folio,   in  double  two  centuries  later.     (A.  P.  Budik, 

columns,   closely  printed,    and    fills  Ursprune,    Ausbildung,    Abnahme, 

225  leaves  or  460  pages.  und  Verfall  des  Tumiers,  Wien,  1 837, 

^  From  Parte  II.  c.  237  to  the  end,  8vo.)     He  places  the  first  tournament 

containing  the  account  of  the  fabulous  in  936.     Clemencin  thinks  they  were 

and     loathsome     penance    of    Don  not  known  in  Spun  till  after  11 31. 

Roderic,  with  his  death.     Nearly  the  Note  to  Don  Quixote,  Tom.  IV.  p.  316. 

whole  of  it  is  translated  as  a  note  to  ^  See  the  duels  described.  Parte 

the  twenty-fifth  canto  of  Souther's  II.  c.  80,  etc.,  84,  etc.,  93. 

<'  Roderic,  the  Last  of  the  Goths.'^  ^  The  King  of  Poland  is  one  of  the 

^'  See    the    grand    Ibmeo    when  kin^s  that  comes  to  the  court  of  Ro- 

Roderic  is  crowned.  Parte  I.  c.  27  ;  dene  **  like  a  wandering  knight  so 


Chap.  X.  CHRONICLE  OP  DON  RODBIGO.  195 

in  distress  wander  from  country  to  country,  **  as  they  do  in 
"  Palmerin  of  England,**  while,  on  all  sides,  we  encounter 
fantastic  personages,  who  were  never  heard  of  anywhere 
but  in  this  apocryphal  chronicle.** 

The  principle  of  such  a  work  is,  of  course,  nearly  the 
same  with  that  of  the  modern  historical  romance.  What, 
at  the  time  it  was  written,  was  deemed  history  was  taken 
as  its  basis  from  the  old  chronicles,  and  mingled  with  what 
was  then  the  most  advanced  form  of  romantic  fiction,  just 
as  it  has  been  since  in  the  series  of  works  of  genius  begin- 
ning with  Defoe's  "  Memoirs  of  a  Cavalier."  The  difference 
is  in  the  general  representation  of  manners,  and  in  the  ex- 
ecution, both  of  which  are  now  immeasurably  advanced. 
Indeed,  though  Southey  has  founded  much  of  his  beautiful 
poem  of  "Roderic,  the  Last  of  the  Goths,**  on  this  old 
Chronicle,  it  is,  after  all,  hardly  a  book  that  can  be  read. 
It  is  written  in  a  heavy,  verbose  style,  and  has  a  suspiciously 
monkish  prologue  and  conclusion,  which  look  as  if  the  whole 
were  originally  intended  to  encourage  theRomish  doctrine 
of  penance,  or,  at  least,  were  finally  arranged  to  subserve 
that  devout  purpose.  *• 

fair/'    (Parte  I.  c.  39.)     One  might  Lib.  VII.  c.  2,)  where  it  is  polished 

be  curitras  to  know  who  was  King  of  down  into  a  sort  of  dramatized  nistorv ; 

Poland  about  A.  D.  700.  and,  finally,  with  Southey's  **  Rodenc, 

^Thus,  the   Duchess  of  Loraine  the    Last    of   the    G^ths,"   (Canto 

comes  to  Roderic  (Parte  I.  c.  37)  with  XXIII.,)  where  it  is  again  wrought 

much  the  same  sort  of  a  case  that  the  up  to  poetry  and  romance.     It  is  an 

Princess  Mioomicona  brings  to  Don  aamirable  scene  both  for  chronicling 

Quixote.  narrative  and  for  poetical  fiction  to 

**  Parte  I.  c.  234,  236,  etc.  deal  with ;    but  Alfonso  the   Wise 

^  To  learn  through  what  curious  and  Southey  have  much  the  best  of  it, 

transformations  the  same  ideas  can  be  while  a  comparison  of  the  four  will  at 

made  to  pass,  it  may  be  worth  while  once  give  the  poor  ''  Chronicle  of 

to  compare,  in  the  *  *  Crdnica  General,"  Roderic  or  the  Destruction  of  Spain  " 

1604,  (Parte  III.  f.  6,)  the  original  its  true  place. 

account  of  the  famous  battle  of  Cova-  Another  work,  something  like  this 

donga,  where  the  Archbishop  Orpas  Chronicle,  but  still  more  worthless, 

is  represented  picturesquely  coming  was  published,  in  two  parts,  in  1592- 

upon  his  mule  to  the  cave  in  which  1600,  and  seven  or  eignt  times  after- 

Pelayo  and  his  people  lay,  with  the  wards ;  thus  giving  proof  that  it  long 

tame  and  elaborate  account  evidently  enjoyed  a  de^e  of  favour  to  which  it 

taken   from   it  in  this  Chronicle  of  was  little  entitled.    It  was  written  by 

Roderic,  (Parte  II.  c.  196  ;)  then  with  Miguel  de  Luna,  in  1589,  as  appears 

the  account  in  Mariana,  (Ilistoria,  by  a  note  to  the  first  part,  and  is 

o2 


^96  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Pkbiod  I. 

This  ia  the  last,  and,  in  many  respects,  the  worst,  of  the 
chronicles  of  the  fifteenth  century,  and  marks  but  an  un- 
graceful transition  to  the  romantic  fictions  of  chivalry  that 
were  already  beginning  to  inundate  Spain.  But  as  we  close 
it  up,  we  should  not  forget  that  the  whole  series,  extending 
over  full  two  hundred  and  fifty  years,  firom  the  time  of 
Alfonso  the  Wise  to  the  accession  of  Charles  the  Fifth,  and 
covering  the  New  World  as  well  as  the  Old,  is  unrivalled 
in  richness,  in  variety,  and  in  picturesque  and  poetical 
elements.  In  truth,  Uie  chronicles  of  no  other  nation  can, 
on  such  points,  be  compared  to  them ;  not  even  the  Portu- 
guese, which  approach  the  nearest  in  original  and  early 
materials ;  nor  tie  French,  which,  in  Joinville  and  Frois- 
sart,  make  the  highest  claims  in  another  direction.  For 
these  old  Spanish  chronicles,  whether  they  have  their  foun- 
dations in  truth  or  in  fable,  always  strike  farther  down 
than  those  of  any  other  nation  into  the  deep  soil  of  the 
popular  feeling  and  character.  The  old  Spanish  loyalty, 
the  old  Spanish  religious  faith,  as  both  were  formed  and 
nourished  in  the  long  periods  of  national  trial  and  sufiering, 
are  constantly  coming  out ;  hardly  less  in  Columbus  and 
his  followers,  or  even  amidst  the  atrocities  of  the  conquests 
in  the  New  World,  than  in  the  half-miraculous  accounts  of 

called  <'  Verdadera  Historia  del  Rey  Miguel   de   Luna,    who,   though  a 

Rodrieo,  con  la  Perdida  do  Espana,  Christian,    was   of  an  old    Moorish 

y  Vida  del   Rey  Jacob  Almanzor,  family  in    Granada,   and    an    inter- 

traduzida  de  Lengua  Ardbiga,"  etc.,  preter  of    Philip   II.,   should   have 

my  copy  being  printed  at  Valencia,  shown  a  great  ignorance  of  the  Arabic 

I0O6,  4to.     Southev,  in  his  notes  to  language  and  history  of  Spain,  or, 

his    "Roderic,"    (Canto    IV.,)    is  showing  it,  should  yet  haye  succeeded 

disposed  to  regard  thb  work  as  an  in  passing  off  his  miserable  stories  as 

authentic  history  of  the  invasion  and  autnentic,    is    certunly    a    singular 

conquest  of  Spain,  coming  down  to  circumstance.    That  such,  however, 

the  year  of  Christ  761,  and  written  in  is  the  fact,  Conde,  in  his  <*  Historia 

the  original  Arabic  only  two  years  de  la  Dominacion  de  los   Arabes,'* 

later.     But  this  is  a  mistekc.    It  is  a  (Preface,  p.  x.,)  and  Grayan^,  in 

bold    and  scandalous  foreeiyy  with  his    '*  Mohammedan     Dynasties    of 

even  less  merit  in  its  style  than  the  Spain,"  (Yol.  I.  p.  viii.,)  leave  no 

elder  Chronicle  on  the  same  subject,  doubt, — the  latter  citing  it  as  a  proof 

and  without  any  of  the  really  romantic  of  the  utter  contempt  and  neglect 

adventurers   that  sometimes  give   an  into    which    the    study   of    Arabic 

interest  to  that  singular  work,  half  literature  had  fallen  in  Spain  in  the 

monkish,     half     chivalrous.       How  sixteenth  and  seventeenth  centuries. 


Chap.X. 


CHARACTER  OF  THE  OLD  CHRONICLES. 


197 


the  battles  of  Hazinas  and  Tolosa,  or  in  the  grand  and 
glorious  drama  of  the  fall  of  Granada.  Indeed,  wherever 
we  go  under  their  leading,  whether  to  the  court  of  Tamer- 
lane or  to  that  of  Saint  Ferdinand,  we  find  the  heroic  ele- 
ments of  the  national  genius  gathered  around  us ;  and  thus, 
in  this  vast,  rich  mass  of  chronicles,  containing  such  a  body 
of  antiquities,  traditions,  and  fables  as  has  been  offered  to 
no  other  people,  we  are  constantly  discovering,  not  only 
the  materials  from  which  were  drawn  a  multitude  of  the 
old  Spanish  ballads,  plays,  and  romances,  but  a  mine  which 
has  been  unceasingly  wrought  by  the  rest  of  Europe  for 
similar  purposes,  and  still  remains  unexhausted,*' 


^  Two  Spanbh  translations  of 
chronicles  should  be  here  remember- 
ed ;  one  for  its  style  and  author,  and 
the  other  for  its  subject. 

The  first  is  the  "Universal  Chro- 
nicle "  of  Felipe  Foresto,  a  modest 
monk  of  Bergamo,  who  refused  the 
higher  honours  of  his  Church  in  order 
to  be  able  to  devote  his  life  to  letters, 
and  who  died  in  1520,  at  the  age  of 
eighty-six.  He  published,  in  1486, 
his  larffe  Latin  Chronicle,  entitled 
'*  SuppTementum  Chronicarum ;  " — 
meanmg  rather  a  chronicle  intended 
to  suppnr  all  needful  historical  know- 
ledge than  one  that  should  be  re- 
garded as  a  supplement  to  other 
similar  works.  It  was  so  much 
esteemed  at  the  time,  that  its  author 
saw  it  pass  through  ten  editions ; 
and  it  is  said  to  be  still  of  some  value 
for  facts  stated  nowhere  so  well  as  on 
his  personal  authority.  At  the  re- 
quest of  Luis  Carroz  and  Pedro  Boy], 
it  was  translated  into  Spanish  by 
Narcis  Vinoles,  the  Valendan  poet, 
known  in  the  old  Cancioneros  for  his 
compositions  both  in  his  native  dialect 
and  in  Castilian.  An  earlier  version 
of  it  into  Italian,  published  in  1491, 
may  also  have  been  the  work  of 
ViSoles,  since  he  intimates  that  he 
had  made  one ;  but  his  Castilian 
version  was  printed  at  Valencia,  in 


1510,  with  a  licence  from  Ferdinand 
the  Catholic,  acting  for  his  daughter 
Joan.  It  is  a  large  book,  of  nearly 
nine  hundred  pages,  in  folio,  entitled 
*^  Suma  de  todas  las  Cronicas  del 
Mundo ;"  and  though  Viiloles  hints  it 
was  a  rash  thing  in  him  to  write 
in  Castilian,  his  style  is  good,  and 
sometimes  gives  an  interest  to  his 
otherwise  dry  annals.  Ximeno,  Bib. 
Val.,  Tom.  I.  p.  61.  Fuster,  Tom. 
I.  p.  54.  Diana  £nam.  de  Polo, 
ed.  1802,  p.  304.  Biographic  Uni- 
verselle,  art.  Foresto. 

The  other  Chronicle  referred  to  b 
that  of  St.  Louis,  by  his  faithful  fol- 
lower Join  ville ;  the  most  picturesque 
of  the  monuments  for  the  French  lan- 
guage and  literature  of  the  thirteenth 
century.  It  was  translated  into  Span- 
ish by  Jacques  Ledel,  one  of  the  suite 
of  the  French  Princess  Isabel  de 
Bourbon,  when  she  went  to  Spain  to 
become  the  wife  of  Philip  II.  Re- 
garded as  the  work  of  a  foreigner,  the 
version  is  respectable ;  and  though  it 
was  not  printed  till  1567.  yet  its 
whole  tone  prevents  it  from  nnding  an 
appropriate  place  anywhere  except  in 
the  period  of  the  old  Castilian  chro- 
nicles. Cr6nica  de  San  Luis,  etc., 
traducida  por  Jacques  Ledel,  Madrid, 
1794,  folio. 


198  HISTOBT  OF  SPANISH  LITEBATUBE.  Pbmod  I. 


CHAPTER   XL 

Third  Ci«a8B. — Romances  or  Chivalbt. — ABTHcm. — Chaklxxagks. — 
Am ABI8  Ds  Gaula. — Its  Patb,  Authob,  Trakslatioit  nrxo  CASiujAKy 
Success,  akd  Character. — Esplahdiah. — Florisakdo. — Lisuartb  dr 
Grbcia. — Amabis  db  Grecia.—F]x»i8sl  db  Niquea. — Akaxartes. — 

SlLYBS     I>B     LA    SeLYA. — FrENCH    CoKTIirUATION. — IlTELUBirCB    Or    THE 

Ficnov. — Palmerdt  dr  Out  a. — Pbimauboh. — FtATiR.— P  at.mrrie  dr 
Ikglaterra. 

BoMANCES  OF  Chivalry. — ^Thc  ballads  of  Spain  belonged 
originally  to  the  whole  nation,  but  especially  to  its  less 
cultivated  portions.  The  chronicles,  on  the  contrary, 
belonged  to  the  proud  and  knightly  classes,  who  sought  in 
such  picturesque  records,  not  only  the  glorious  history  of 
their  forefathers,  but  an  appropriate  stimulus  to  their  own 
virtues  and  those  of  their  children.  As,  however,  security 
was  gradually  extended  through  the  land,  and  the  tendency 
to  refinement  grew  stronger,  other  wants  began  to  be  felt 
Books  were  demanded,  that  would  furnish  amusement  less 
popular  than  that  afibrded  by  the  ballads,  and  excitement 
less  grave  than  that  of  the  chronicles.  What  was  asked 
for  was  obtained,  and  probably  without  difficulty ;  for  the 
spirit  of  poetical  invention,  which  had  been  already 
thoroughly  awakened  in  the  country,  needed  only  to  be 
turned  to  tiie  old  traditions  and  fables  of  the  early  national 
chronicles,  in  order  to  produce  fictions  allied  to  both  of 
them,  yet  more  attractive  than  either.  There  is,  in  fact, 
as  we  can  easily  see,  but  a  single  step  between  large  por- 
tions of  several  of  the  old  chronicles,  especially  that  of  Don 
Roderic,  and  proper  romances  of  chivalry.  ^ 

»  An  edition  of  the  "  Chronicle  of      1511 ;  none  of  **  Amadis  de  Gaula" 
Don  Roderic"  b  cited  as  early  as      earlier  than  1610,  and  this  one  uncer- 


Chap.  XL  ORIGIN  OF  ROBIANTIC  FICTION.  199 

Such  fictions^  under  ruder  or  more  settled  forms,  had 
already  existed  in  Normandy,  and  perhaps  in  the  centre  of 
France,  above  two  centuries  before  they  were  known  in 
the  Spanish  peninsula.  The  story  of  Arthur  and  the 
Knights  of  his  Round  Table  had  come  thither  from  Brit- 
tany through  Geoffrey  of  Monmouth,  as  early  as  the  begin- 
ning of  the  twelfth  century, "  The  story  of  Charlemagne 
and  his  Peers,  as  it  is  found  in  the  Chronicle  of  the  fabu- 
lous Turpin,  had  followed  from  the  South  of  France  soon 
afterwards. '  Both  were,  at  first,  in  Latin,  but  both  were 
almost  immediately  transferred  to  the  French,  then  spoken 
at  the  courts  of  Normandy  and  England,  and  at  once 
gained  a  wide  popularity.  Robert  Wace,  bom  in  the 
island  of  Jersey,  gave  in  1158  a  metrical  history  founded 
on  the  work  of  Geofeey,  which,  besides  the  story  of  Arthur, 
contains  a  series  of  traditions  concerning  the  Breton  kings, 
tracing  them  up  to  a  fabulous  Brutus,  the  grandson  of 
-tineas.*  A  century  later,  or  about  1270-1280,  after 
less  successful  attempts  by  others,  the  same  service  was 
rendered  to  the  story  of  Charlemagne  by  Adenes  in  his 
metrical  romance  of  "  Ogier  le  Danois,"  the  chief  scenes 
of  which  are  laid  either  in  Spain  or  in  Fairy  Land.* 
These,  and  similar  poetical  inventions,  constructed  out  of 
them  by  the  Trouveurs  of  the  North,  became,  in  the  next 
age,  materials  for  the  famous  romances  of  chivalry  in  prose 
which,  during  three  centuries,  constituted  no  mean  part  of 


tadn.    But  "  Tirant  lo  Blanch "  was  Metrical    Romance,   London,   1811, 

printed  in   1490,   in  the   Valencian  8vo.,  Vol.  I.   Turner's  Vindication  of 

dialect,  and    the   Amadis  appeared  Ancient    British     Poems,    London, 

perhaps    soon    afterwards,    in    the  1803,  8vo. 

Castilian ;  so  that  it  is  not  improbable  '  Turpin,    J.,    De    Vit&    Carol! 

the  "Chronicle  of  Don  Roderic"  may  Magni  et  Rolandi,  ed.  S.  Ciampi, 

mark,  by  the  time  of  its  appearance,  Florcntiae,  1822,  8vo. 

as  well  as  by  its  contents  and  spirit,  *  Prefiice  to  the  **  Roman  de  Rou," 

the  change,  of  which  it  is  certainly  a  by  Robert   Wace,  ed.   F.  Fluquet, 

very  curious  monument.  Paris,  1827,  8vo.  Vol.  I. 

•  Warton's  Hist,  of  English  Poetry,  *  Letter  to  M.  de  Monmerqu^,  by 

first  Dissertation,  with  the  notes  of  Paulin  Paris,  prefixed  to  '*  Li  Romans 

Price,   London,  1824,  4   vols.   8vo.  de   Berte  aux   Grans   Pi^,"   Paris, 

Ellis's  Specimens  of  Eariy  English  1836,  8vo. 


200  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATURE.  Pcbiod  I. 

the  vernacular  literature  of  France,  and,  down  to  our  own 
times,  have  been  the  great  mine  of  wild  fables  for  Ariosto, 
Spenser,  Wieland,  and  the  other  poets  of  chivalry,  whose 
fictions  are  connected  either  with  the  stories  of  Arthur 
and  his  Round  Table,  or  with  those  of  Charlemagne  and 
his  Peers.  • 

At  the  period,  however,  to  which  we  have  alluded,  and 
which  ends  about  the  middle  of  the  fourteenth  century, 
there  is  no  reasonable  pretence  that  any  such  form  of 
fiction  existed  in  Spain,  There,  the  national  heroes  con- 
tinued to  fill  the  imaginations  of  men  and  satisfy  their 
patriotism.  Arthur  was  not  heard  of  at  all,  and  Charle- 
magne, when  he  appears  in  the  old  Spanish  chronicles  and 
ballads,  comes  only  as  that  imaginary  invader  of  Spain 
who  sustained  an  inglorious  defeat  in  the  gorges  of  the 
Pyrenees.  But  in  the  next  century  things  are  entirely 
changed.  The  romances  of  France,  it  is  plain,  have  pene- 
trated into  the  Peninsula,  and  their  effects  are  visible. 
They  were  not,  indeed,  at  first,  translated  or  versified ; 
but  they  were  imitated,  and  a  new  series  of  fictions  was 
invented,  which  was  soon  spread  through  the  world,  and 
became  more  famous  than  either  of  its  predecessors. 

This  extraordinary  family  of  romances,  whose  descend- 
ants, as  Cervantes  says,  were  innumerable,  ^  is  the  family 
of  which  Amadisis  the  poetical  head  and  type.  Our  first 
notice  of  it  in  Spain  is  firom  a  grave  statesman,  Ayala, 
the  Chronicler  and  Chancellor  of  Castile,  who,  as  we  have 
already  seen,  died  in  1407.*     But  the  Amadis  is  of  an 

•  See,  on  the  whole  subject,  the  that,  to  defeat  any  anny  of  two  hun- 
Essays  of  F.  W.  Valentine  Schmidt,  dred  thousand  men,  it  would  only  be 
Jahrbiicher  der  Literatur,  Vienna,  necessary  to  have  living  '*  alguno  do 
1824-26,  Bande  XXVI.  p.  20,  los  del  inumcrable  linage  de  Amadis 
XXIX.  p.  71,  XXXI.  p.  99,  and  deC^ula," — ^**any  oneofthenumber- 
XXXIII.  p.  ]6.  I  shall  have  less  descendants  of  Amadis  de  Gaul." 
occasion  to  use  the  last  of  these  "  Ayala,  in  his  **  Rimado  de  Pala- 
discussions  when  speaking  of  the  cio,"  already  cited,  says : — 
Spanish  romances  bclont^ing  to  the 
family  of  Ama<Hs.            '  SSTrrL'J^T^ISltlSlSlud-. 

^    Don  Quixote,  m  his  conversation  Amiulise  Unuurote,  e  ImifIm  •  n<auiM. 

with  the  curate,  (Parte  II.,  c.  1 ,)  says,         ^  4»»«  v^^  ^  ^»P«  *  ■»*"  maU*  jonudu. 


Chap.XI.  AMADIS  DE  GAULA.  201 

earlier  date  than  this  fact  necessarily  implies^  though  not 
perhaps  earlier  known  in  Spain.  Gomez  Eannes  de 
Zurara,  Keeper  of  the  Archives  of  Portugal  in  1454,  who 
wrote  three  striking  chronicles  relating  to  the  affairs  of  his 
own  country,  leaves  no  substantial  doubt  that  the  author 
of  the  Amadis  of  Gaul  was  Vasco  de  Lobeira,  a  Portu- 
guese gentleman  who  was  attached  to  the  court  of  John 
the  First  of  Portugal,  was  armed  as  a  knight  by  that 
monarch  just  before  the  battle  of  Aljubarotta,  in  1385,  and 
died  in  1403.  •  The  words  of  the  honest  and  careftil 
annalist  are  quite  distinct  on  this  point.  He  says  he  is  un- 
willing to  have  his  true  and  faithful  book,  the  "  Chronicle 
of  Count  Pedro  de  Meneses,"  confounded  with  such  stories 
as  "  the  book  of  Amadis,  which  was  made  entirely  at  the 
pleasure  of  one  man,  called  Vasco  de  Lobeira,  in  the  time 
of  the  King  Don  Ferdinand  ;  all  the  things  in  the  said 
book  being  invented  by  its  author."  ^^ 

Whether  Lobeira  had  any  older  popular  tradition  or 
fancies  about  Amadis,  to  quicken  his  imagination  and 
marshal  him  the  way  he  should  go,  we  cannot  now  tell. 

'  Barbosa,  Bib.  Lusitana,  Lisboa,  **  Colec^iodeLibrosIneditosde  His- 

1762,  fol.,  Tom.  III.,  p.  776,  and  the  toria  Portueuesa,"  Lisboa,  1792,  fol., 

many  authorities  there  cited,  none  of  Tom.  II.     I  have  a  curious  manuscript 

which,  perhaps,   is   of  much  conse-  **  Dissertation  on  the  Authorship  of 

quence  except  that  of  Joao  de  Barros,  the  Amadis  de   Gaula,"  by  Father 

who,  being  a  careful  historian,  bom  in  Sarmiento,   who  wrote  the  valuable 

149G,  and  citing  an  older  author  than  fragment  of   a  History  of  Spanish 

himself,  adds  something  to  the  testi-  Poetry  to  which  I  have  often  referred, 

mony  in  favour  of  Lobeira.  This  learned  Galician  is  much  con- 

*•  Gomez  de  Zurara,  in  the  outset  fused  and  vexed  by  the  question : — 
of  his  **  Chronicle  of  the  Conde  Don  first  denying  that  there  b  any  autho- 
Pedro  de  Meneses,"  says  that  he  rity  at  all  for  saying  Lobeira  wrote 
wishes  to  write  an  account  only  of  the  Amadis ;  then  asserting,  that,  if 
**  the  things  that  happened  in  his  own  Lobeira  wrote  it,  he  was  a  Galician ; 
times,  or  of  those  wnich  happened  so  then  successively  suggesting  that  it 
near  to  his  own  times  that  ne  could  may  have  been  written  by  Vasco 
have  true  knowledge  of  them."  This  Perea  de  Camoes,  by  the  Chancellor 
stren^ens  what  he  says  concerning  AyaJa,  by  Montalvo,  or  by  the  Bishop 
Lobeira,  in  the  passage  cited  in  the  of  Cartagena ; — all  absurd  conjee- 
text  from  the  opening  of  Chap.  63  of  turcs,  much  connected  with  his  pre- 
the  Chronicle.  The  Ferdinand  to  vailing  passion  to  refer  the  origin  of 
whom  Zurara  there  refers  was  the  all  Spanish  poetry  to  Galicia.  He 
father  of  John  I.,  and  died  in  1383.  does  not  seem  to  have  been  aware  of 
The  Chronicle  of  Zurara  is  published  the  (xissage  in  Gomez  do  Zurara. 
by  the  Academy  of  Lisbon,  in  their 


202  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Pebiod  I. 

He  certainly  had  a  knowledge  of  some  of  the  old  French 
romances,  such  as  that  of  the  Saint  Graal,  or  Holy  Cup, — 
the  crowning  fiction  of  the  Knights  of  the  Round  Table  " 
—and  distinctly  acknowledges  himself  to  have  been  in- 
debted to  the  Infante  Alfonso,  who  was  born  in  1370,  for 
an  alteration  made  in  the  character  of  Amadis.  ^'  But  that 
he  was  aided,  as  has  been  suggested,  in  any  considerable 
degree,  by  fictions  known  to  have  been  in  Picardy  in  the 
eighteenth  century,  and  claimed,  without  the  slightest 
proo^  to  have  been  there  in  the  twelfth,  is  an  assumption 
made  on  too  slight  grounds  to  be  seriously  considered.  ^* 
We  must  therefore  conclude,  from  the  few,  but  plain,  figicts 
known  in  the  case,  that  the  Amadis  was  originally  a  Por- 
tuguese fiction  produced  before  the  year  1400,  and  that 
Vasco  de  Lobeira  was  its  author. 

But  the  Portuguese  original  can  no  longer  be  found* 
At  the  end  of  the  sixteenth  century,  we  are  assured,  it  was 
extant  in  manuscript  in  the  archives  of  the  Dukes  of 
Arveiro  at  Lisbon ;  and  the  same  assertion  is  renewed,  on 
good  authority,  about  the  year  1750.  From  this  time, 
however,  we  lose  all  trace  of  it;  and  the  most  careful 
inquiries  render  it  probable  that  this  curious  manuscript, 
about  which  there  has  been  so  much  discussion,  perished 
in  the  terrible  earthquake  and  conflagration  of  1755,  when 
the  palace  occupied  by  the  ducal  family  of  Arveiro  was 
destroyed  with  all  its  precious  contents. " 

"  The  Saint  Graalyorthe  Holy  Cup  **  See  tho  end  of  Chap.  40,  Book 

which  the  Saviour  used  for  the  wine  I.,  in  which  he  says,  '*  The  In&nte 

of  the  Last  Supper,  and  which,  in  the  Don  Alfonso  of  Portugal,  having  pity 

story  of  Arthur,  is  supposed  to  have  on  the  fair  damsel,  [the  lady  Briolana,] 

been  brought  to  Ensland  by  Joseph  of  ordered  it  to  be  otherwise  set  down, 

Arimathea,  is  alluded  to  m  Amadis  and  in  this  was  done  what  was  his 

de  Gaula  (Lib.  IV.,  c.  48).    Arthur  good  pleasure." 

himself—*'  £1  muy  virtuoso  rey  Ar-  "  Ginguend,  Hist.  Idtt.    d*Italie, 

tur"— is  spoken  of  in  Lib.  L,  c.  1,  Paris,  1812,  8vo.,  Tom.  V.,  p.  62, 

and  in  Lib.  IV.,  c.  49,  where  '*  the  note  (4),  answering  the  Preface  of 

Book  of  Don  Tristan  and  Launcelot "  the  Conte  de  Tressan  to  his  too  free 

is  also  mentioned.     Other  passages  abridgment  of  the  Amadis  de  Gaula, 

might  be  cited,  but  there  can  be  no  CEuvres,  Paris,  1787,  8vo.,  Tom.  I., 

doubt  the  author  of  Amadis  knew  p.  zxii. 

some  of  the  French  fictions.  ^  The  fact  that  it  was  in  the  Ar- 


Chap.  XI. 


AMADIS  DE  GAULA. 


203 


The  Spanish  version,  therefore,  stands  for  us  in  place  of 
the  Portuguese  original.  It  was  made  between  1492  and 
1504,  by  Garcia  Ordonez  de  Montalvo,  governor  of  the 
city  of  Medina  del  Campo,  and  it  is  possible  that  it  was 
printed  for  the  first  time  during  the  same  interval, "  But 
no  copy  of  such  an  edition  is  known  to  exist,  nor  any  one 
of  an  edition  sometimes  cited  9S  having  been  printed  at 
Salamanca  in  1510;^^  the  earliest  now  accessible  to  us 
dating  from  1519.  Twelve  more  followed  in  the  course 
of  half  a  century,  so  that  the  Amadis  succeeded,  at  once, 
in  placing  the  fortunes  of  its  family  on  the  sure  foundations 
of  popular  favour  in  Spain.  It  was  translated  into  Italian 
in  1546,  and  was  again  successful;  six  editions  of  it 
appearing  in  that  language  in  less  than  thirty  years.  '^  In 
France,  beginning  with  the  first  attempt  in  1540,  it 
became  such  a  favourite,  that  its  reputation  there  has 
not  yet  wholly  faded  away ;  *•  while,  elsewhere  in  Europe, 


yeiro  collection  is  stated  in  Ferreira, 
'*  Poemas  Lusitanas,"  (Lisboa,  1598, 
4to.y)  where  is  the  sonnet,  No.  33,  by 
Ferreira  in  honour  of  Vasco  de  Lobeira, 
which  Southej,  in  his  Preface  to  his 
"  Amadis  of  Gaul,"  (London,  1803, 
12mo.,  Vol.  I.,  p.  vii.,)  erroneously  at- 
tributes to  Uie  Infante  Antonio  of  ror- 
togal,  and  thus  would  make  it  of  con- 
secjuence  in  the  present  discussion. 
Nic.  Antonio,  who  leaves  no  doubt  as 
to  the  authorship  of  the  sonnet  in 
question,  refers  to  the  same  note  in 
Ferreira  to  prove  the  deposit  of  the 
manuscript  of  the  Amadis;  so  that 
the  two  constitute  onl^  one  authority, 
and  not  two  authorities,  as  Southey 
supposes.  (Bib.  Vetus,  Lib.  VIII., 
cap.  vii.,  sect.  291.^  Barbosa  is  more 
distinct.  (Bib.  Lusitana,  Tom.  III.,  p. 
775.)  But  there  is  a  careful  summing 
up  of  the  matter  in  Clcmencin's  notes 
to  Don  Quixote,  (Tom.  I.,  pp.  105, 
106,)  beyond  which  it  is  not  likely  we 
shall  advance  in  our  knowledge  con- 
cerning the  fate  of  the  Portuguese 
originaJ. 

^  In  his  Prdlogo,  Montalvo  alludes 
to  the  conquest  of  Granada,  in  1492, 


and  to  both  the  Catholic  sovereigns  as 
still  alive,  one  of  whom,  Isabella,  died 
in  1504. 

^  I  doubt  whether  the  Salamanca 
edition  of  1510,  mentioned  by  Barbosa, 
(article  Fcwco  cfc  ZoftwVa,)  is  not,  after 
all,  the  edition  of  1519,  mentioned  in 
Brunet  as  printed  by  Antonio  de  Solar 
manca.  The  error  in  printing,  or  copy- 
ing, would  be  small,  and  nobody  out 
Barbosa  seems  to  have  heard  of  the 
one  he  notices.  When  the  first  edition 
appeared  is  quite  uncertiun. 

^  Ferrario,  Storia  ed  Analisi  desli 
antichi  Romanzi  di  Cavalleria,  (Mi- 
lano,  1829,  8vo.,  Tom.  IV.,  p.  242,^ 
and  Brunet's  Manuel ;  to  all  which 
should  be  added  the  *'  Amadigi "  of 
Bernardo  Tasso,  1560,  constructed 
almost  entirely  from  the  Spanish 
romance ;  a  poem  which,  though  no 
longer  popular,  had  much  reputation  m 
its  time,  and  is  still  much  praised  by 
Ginguend. 

"  For  the  old  French  version,  see 
Brunet's  '*  Manuel  du  Libraire ;"  but 
''/ount  Tressan's  rifacimento,  first 
printed  in  1779,  has  kept  it  familiar 
to  French  readers  doym  to  our  own 


204  HISTORY  OP  SPANISH  UTEBATURE.  Period  I. 

a  multitude  of  translatioiis  and  imitatioiis  have  followed, 
that  seem  to  stretch  out  the  line  of  the  £unily,  as  Don 
Quixote  declares,  from  the  age  immediately  after  the 
introduction  of  Christianity  down  almost  to  that  in  which 
he  himself  lived. " 

The  translation  of  Montalvo  does  not  seem  to  have  been 
very  literal.  It  was,  as  iie  intimates,  much  better  than 
the  Portuguese  in  its  style  and  phraseology ;  and  the  last 
part  especially  appears  to  have  been  more  altered  than 
either  of  the  others.  *^  But  the  structure  and  tone  of  the 
whole  fiction  are  original,  and  much  more  free  than  those 
of  the  French  romances  that  had  preceded  it  The  story 
of  Arthur  and  the  Holy  Gup  is  essentially  religious ;  the 
story  of  Charlemagne  is  essentially  military ;  and  both  are 
involved  in  a  series  of  adventures  previously  ascribed  to 
their  respective  heroes  by  chronicles  and  traditions,  which, 
whether  true  or  false,  were  so  far  recognised  as  to  prescribe 
limits  to  the  invention  of  all  who  subsequently  adopted 
them.  But  the  Amadis  is  of  imagination  all  compact 
No  period  of  time  is  assigned  to  its  events,  except  that 
they  begin  to  occur  soon  after  the  very  commencement  of 
the  Christian  era ;  and  its  gec^aphy  is  generally  as  un- 
settled and  uncertain  as  the  age  when  its  hero  lived.  It 
has  no  purpose,  indeed,  but  to  set  forth  the  character  of  a 
perfect  knight,  and  to  illustrate  the  virtues  of  courage 
and  chastity  as  the  only  proper  foundations  of  such  a  cha- 
racter. 

Amadis,  in  ftdfilment  of  this  idea,  is  the  son  of  a  merely 
imaginary  king  of  the  imaginary  kingdom  of  Gaula.     His 

times.    In  German  it  was  known  from  y  corounicamos  y  oimos  al  invencible 

1583,  and  in  English  from  1619  ;  but  y  valeroso  caballero  D.  Belianis  de 

the  abridgment    of   it    by  Southey  Grecia/*  says  the  mad  knight,  when 

(London,  1803,  4  vols.  ]2mo.)  is  the  he  gets  to  the  maddest,  and  follows 

only  form  of  it  in  English  that  can  now  out  the  consequence  of  making  Amadis 

be  read.     It  was  al^  translated  into  live  above  two  hundred  years  and  have 

Dutch  ;  and  Castro,  somewhero  in  his  descendants  iunumeiable.     Parte  I., 

**  Bibliotoca,"  speaks  of  a  Hebrew  a  13. 

translation  of  it.  ^  Don    Quixote,   cd.   Clemcxtcin, 

^  **  Casi  que  en  nueiiras dUu  vunos  Tom.  I.,  p.  107,  note. 


Chap.  XL  AMADIS  DE  OAULA.  205 

birth  is  illegitimate,  and  his  mother,  Elisena,  a  British 
princess,  ashamed  of  her  child,  exposes  him  on  the  sea, 
where  he  is  found  by  a  Scottish  knight,  and  carried,  first 
to  England,  and  afterwards  to  Scotland.  In  Scotland  he 
falls  in  love  with  Oriana,  the  true  and  peerless  lady, 
daughter  of  an  imaginary  Lisuarte,  King  of  England. 
Meantime,  Perion,  King  of  Gaula,  which  has  sometimes 
been  conjectured  to  be  a  part  of  Wales,  has  married  the 
mother  of  Amadis,  who  has  by  him  a  second  son,  named 
Galaor.  The  adventures  of  these  two  knights,  partly  in 
England,  France,  Germany,  and  Turkey,  and  partly  in 
unknown  regions  and  amidst  enchantments, — sometimes 
under  the  favour  of  their  ladies,  and  sometimes,  as  in  the 
hermitage  of  the  Firm  Island,  under  their  frowns, — fill  up 
the  book,  which,  after  the  broad  journeyings  of  the  prin- 
cipal knights,  and  an  incredible  number  of  combats  between 
them  and  other  knights,  magicians,  and  giants,  ends,  at  last, 
in  the  marriage  of  Amadis  and  Oriana,  and  the  overthrow 
of  all  the  enchantments  that  had  so  long  opposed  their 
love. 

The  Amadis  is  admitted,  by  general  consent,  to  be  the 
best  of  all  the  old  romances  of  chivalry.  One  reason  of 
this  is,  that  it  is  more  true  to  the  manners  and  spirit  of 
the  age  of  knighthood ;  but  the  principal  reason  is,  no 
doubt,  that  it  is  written  with  a  more  free  invention,  and 
takes  a  greater  variety  in  its  tones,  than  is  found  in  other 
similar  works.  It  even  contains,  sometimes, — what  we 
should  hardly  expect  in  this  class  of  wild  fictions, — 
passages  of  natural  tenderness  and  beauty,  such  as  the 
following  description  of  the  young  loves  of  Amadis  and 
Oriana. 

"  Now  Lisuarte  brought  with  him  to  Scotland  Brisena, 
his  wife,  and  a  daughter  that  he  had  by  her  when  he  dwelt 
in  Denmark,  named  Oriana,  about  ten  years  old,  and  the 
fairest  creature  that  ever  was  seen ;  so  fair,  that  she  was 
called  *  Without  Peer,'  since  in  her  time  there  was  none 


3K  IBSTTOT  \W  9UCBE  UnSHTTlK. 


«PBi  t»  her.  AjiS  ^bujik  4^  iudfawl  mck  from  die 
ke  ffiimsgaM  n  jssst*  hsr  liier^  i^ior  Ibe  King 
CDi  ks  Qnsex.  ^oc  'Axr  wmiii  lore  caore  (^ 
her.  And  is^y  ^ro^  2La^  t^ot  dbd  diagnilk,  and  the 
Qoem  fibl.  *  Tmr  zm  tsic  I  -viS  hirie  sock  a  aire  of  her 
as  Ikt  wkAo'  wgcjl.*  Aim!  LosBanc.  emaiim  info  hk 
d]i^HL  ssaik  kosBe  Indk  roo  Gtoff  Brana,  and  found 
tfave  SOCK  vho  had  zade  dsccz^asees,  andi  as  are  wont 
to  be  c  sach  ca9e&  Asd  iar  ^js  cKse,  he  remembered 
him  DOC  of  hii  dasdx^ia-  fcr  scsDt  space  of  lime.  Bot  at 
lasL  visfa  niioch  toO  thai  he  toul;.  he  o!«aised  his  kingdom, 
aad  he  vas  the  best  kf-Tg  that  erer  vas  befare  his  time,  nor 
did  any  aftenrards  better  :Tiai?!tiH  knishtfaood  in  its  ri^ts, 
tin  Kins  ATtharrete«d,vhosiirpasedaD  the  kings  before 
him  IB  goodnesi^  thooeh  the  number  diat  reigned  between 
these  two  was  great. 

^'And  now  the  author  leaves  Ltsuaite  reigning  in 
peace  and  quietness  in  Great  Britain,  and  tmns  to  the 
Child  of  the  Sea,  [Amadis,]  who  was  twehne  jfeais  old, 
hot  in  sixe  and  Umhs  seemed  to  be  fifteen.  He  served 
befive  the  Queen,  and  was  much  loved  of  her,  as  he  was 
of  all  ladies  and  damsek.  But  as  soon  as  Oriana,  the 
daughter  of  King  Lisnarte,  came  there,  she  gave  to  her 
the  Child  of  the  Sea,  that  he  should  serve  her,  sayings 
^  This  is  a  chfld  who  shaU  serve  you.'  And  she  answered, 
that  it  pleased  her.  And  the  child  kept  this  word  in  his 
heart,  in  such  wise  that  it  never  afterwards  left  it;  and, 
as  this  history  truly  sa3rs,  he  was  never,  in  all  the  days 
of  his  life,  wearied  with  serving  her.  And  this  their  love 
lasted  as  long  as  they  lasted ;  but  the  Child  of  the  Sea, 
who  knew  not  at  all  how  she  loved  him,  held  himself  to 
be  very  bold,  in  that  he  had  placed  his  thoughts  on  her, 
considering  both  her  greatness  and  her  beauty,  and  never 
so  much  as  dared  to  speak  any  word  to  her  concerning  it 
And  she,  though  she  loved  him  in  her  heart,  took  heed 
that  she  should  not  speak  with  him  more  than  with  another ; 


Chap.  XI.  AMADIS  DE  GAULA.  207 

but  her  eyes  took  great  solace  in  showing  to  her  heart 
what  thing  in  the  world  she  most  loved. 

^^  Thus  lived  they  silently  together,  neither  saying  aught 
to  the  other  of  their  estate.  Then  came,  at  last,  the  time 
when  the  Child  of  the  Sea,  as  I  now  tell  you,  understood 
within  himself  that  he  might  take  arms,  if  any  there  were 
that  would  make  him  a  knight.  And  this  he  desired, 
because  he  considered  that  he  should  thus  become  such 
a  man  and  should  do  such  things,  as  that  either  he  should 
perish  in  them,  or,  if  he  lived,  then  his  lady  should  deal 
gently  with  him.  And  with  this  desire  he  went  to  the 
King,  who  was  in  his  garden,  and,  kneeling  before  him, 
said,  ^  Sire,  if  it  please  you,  it  is  now  time  that  I  should 
be  made  a  knight.'  And  the  King  said,  *  How,  Child  of 
the  Sea,  do  you  already  adventure  to  maintain  knight- 
hood ?  Know  that  it  is  a  light  matter  to  come  by  it,  but 
a  weighty  thing  to  maintain!  it  And  whoso  seeks  to  g6t 
this  name  of  knighthood  and  maintain  it  in  its  honour,  he 
hath  to  do  so  many  and  such  grievous  things,  that  often 
his  heart  is  wearied  out ;  and  if  he  should  be  such  a  knight, 
that,  from  faint-heartedness  or  cowardice,  he  should  fail 
to  do  what  is  beseeming,  then  it  would  be  better  for  him 
to  die  than  to  live  in  his  shame.  Therefore  I  hold  it 
good  that  you  wait  yet  a  little.'  But  the  Child  of  the 
Sea  said  to  him,  ^  Neither  for  all  this  will  I  fail  to  be 
a  knight ;  for,  if  I  had  not  already  thought  to  fulfil  this 
that  you  have  said,  my  heart  would  not  so  have  striven 
to  be  a  knight.'"" 

Other  passages  of  quite  a  different  character  are  no 
less  striking,  as,  for  instance,  that  in  which  the  fairy 
Urganda  comes  in  her  fire-galleys, "  and  that  in  which 
the  venerable  Nasciano  visits  Oriana;"  but  the  most 
characteristic  are  those  that  illustrate  the  spirit  of  chivalry, 
and  inculcate  the  duties  of  princes  and  knights.     In  these 

•»  Amadig  de  Gaula,  Lib.  I.  c.  4.  "  Lib.  IV.  c.  32. 

«  Lib.  II.  c.  17. 


208  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

portions  of  the  work,  there  is  sometimes  a  lofty  tone  that 
rises  to  eloquence,**  and  sometimes  a  sad  one  full  of 
earnestness  and  truth.  **  The  general  story,  too,  is  more 
simple  and  eflTective  than  the  stories  of  the  old  French 
romances  of  chivalry.  Instead  of  distracting  our  attention 
by  the  adventures  of  a  great  number  of  knights,  whose 
claims  are  nearly  equal,  it  is  kept  fastened  on  two,  whose 
characters  are  well  preserved ; — Amadis,  the  model  of  all 
chivalrous  virtues,  and  his  brother,  Don  Galaor,  hardly 
less  perfect  as  a  knight  in  the  field,  but  by  no  means  so 
faithful  in  his  loves ; — and,  in  this  way,  it  has  a  more  epic 
proportion  in  its  several  parts,  and  keeps  up  our  interest 
to  the  end  more  successfully,  than  any  of  its  followers  or 
rivals. 

The  great  objection  to  the  Amadis  is  one  that  must 
be  made  to  all  of  its  class.  We  are  wearied  by  its  length, 
and  by  the  constant  recurrence  of  similar  adventures  and 
dangers,  in  which,  as  we  foresee,  the  hero  is  certain  to 
come  off  victorious*  But  this  length  and  these  repetitions 
seemed  no  fault  when  it  first  appeared,  or  for  a  long  time 
afterwards.  For  romantic  fiction,  the  only  form  of  elegant 
literature  which  modem  times  have  added  to  the  mar- 
vellous inventions  of  Greek  genius,  was  then  recent  and 
fresh ;  and  the  few  who  read  for  amusement  rejoiced  even 
in  the  least  graceful  of  its  creations,  as  vastly  nearer  to 
the  hearts  and  thoughts  of  men  educated  in  the  institutions 
of  knighthood  than  any  glimpses  they  had  thus  far  caught 
of  the  severe  glories  of  antiquity.  The  Amadis,  there- 
fore,— as  we  may  easily  learn  by  the  notices  of  it  from 
the  time  when  the  great  Chancellor  of  Castile  mourned 
that  he  had  wasted  his  leisure  over  its  idle  fancies,  down 

•*  See  Lib.  II.  c.  13,  Lib.  IV.  c.  14,  been  a  just  description  of  any  part  of 

and  in  many  other  places,  exhorta-  the  reign  of  the  Catholic  kings  in 

tions  to  knightly  and  princely  virtues.  Spain  ;  and  must  therefore,  I  suppose, 

■*  See  the  mourning  al)out  his  own  have   been  in  the   originsd  wonc   of 

time,  as  a  ])eriod  of  great  sufiering,  Lobeira,  and  have  referred  to  troubles 

(Lib.  IV.  c.  63.)    This  could  not  have  in  Portugal. 


Crap.  XI.  AMADIS  DE  OAULA.  209 

to  the  time  when  the  whole  sect  disappeared  before  the 
avenging  satire  of  Cervantes, — was  a  work  of  extraordinary 
popularity  in  Spain ;  and  one  which,  during  the  two 
centuries  of  its  greatest  favour,  was  more  read  than  any 
other  book  in  the  language. 

Nor  should  it  be  forgotten  that  Cervantes  himself  was 
not  insensible  to  its  merits.  The  first  book  that,  as  he 
tells  us,  was  taken  firom  the  shelves  of  Don  Quixote,  when 
the  curate,  the  barber,  and  the  housekeeper  began  the 
expurgation  of  his  library,  was  the  Amadis  de  Gaula. 
"  *  There  is  something  mysterious  about  this  matter,'  said 
the  curate ;  *  for,  as  I  have  heard,  this  was  the  first  book 
of  knight-errantry  that  was  printed  in  Spain,  and  all  the 
others  have  had  their  origin  and  source  here,  so  that,  as 
the  arch-heretic  of  so  mischievous  a  sect,  I  think  he  should, 
without  a  hearing,  be  condemned  to  the  fire.'  *  No,  Sir,' 
said  the  barber,  *  for  I,  too,  have  heard  that  it  is  the  best 
of  all  the  books  of  its  kind  that  have  been  written,  and 
therefore,  for  its  singularity,  it  ought  to  be  forgiven.' 
*  That  is  the  truth,'  answered  the  curate,  *  and  so  let  us 
spare  it  for  the  present;'" — a  decision  which,  on  the 
whole,  has  been  confirmed  by  posterity,  and  precisely  for 
the  reason  Cervantes  has  assigned.  '^ 

■•  Don  Quixote,  Parte  I.  c.  6.  Cer-  of  this  Period.  On  the  point  of  the 
▼antes,  however,  is  mistaken  in  his  general  merits  of  the  Amadis,  two 
biblio^phy,  when  he  says  that  the  opinions  are  worth  citing.  The  first, 
Amadis  was  the  first  book  of  chi-  on  its  style,  is  by  the  severe  anony- 
valry  printed  in  Spain.  It  has  often  mous  auUior  of  the  **  Didloffo  de  las 
been  noted  that  this  distinction  belongs  Lenguas,"  temp.  Charles  v.,  who, 
to  **  Tirant  lo  Blanch,"  1490  ;  though  after  discussing  the  general  character 
Southey  (Omniana,  London,  1812,  of  the  book,  adds,  **  It  should  be  rc»d 
12mo.,Tom.  II.  p.  219)  thinks'*  there  by  those  who  wish  to  learn  our  Ian- 
is  a  total  want  of  the  spirit  of  chival-  guage."    (Mayans  y  Siscar,  Orffcnes, 


ly^in  it;  and  it  should  further  be  Madrid,   1737,  12mo.,  Tom.   II.  p. 

noted  now,  as  curious  facts,  that  **  Ti-  163.)     The  other,  on  its  invention  and 

rant  lo  Blanch,"  though  it  appeared  story,  is  by  Torquato  Tasso,  who  says 

in  Valencian  in  1490,  in  Castilian  in  of  the  Amadis,  **  In  the  opinion  of 

1511,  and  in  Italian  in  1538,  was  yet,  many,   and   particularly  in   my  own 

like  the  Amadis,  originally  written  in  opinion,  it  is  the  most  beautiful,  and 

Portuguese,  to  please  a  Portuguese  perhaps  the  most  profitable,  story  of 

prince,  and  that  this  Portuguese  ori-  its  kind  that  can  be  read,  because,  in 

ginal  is  now  lost ; — all  remarkable  co-  its  sentiment  and  tone,  it  leaves  all 

incidences.   See  note  on  Chap.  XVII.  others  behind  it,  and,  in  the  variety  of 

VOL.  I.  P 


210  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pxbiod  I. 

But  before  Montalvo  published  his  translation  of  the 
Amadis,  and  perhaps  before  he  had  made  it,  he  had 
written  a  continuation,  which  he  announced  in  the  Preface 
to  the  Amadis  as  its  fifth  book.  It  is  an  origmal  work, 
about  one-third  part  as  long  as  the  Amadis,  and  contains 
the  story  of  the  son  of  that  hero  and  Oriana,  named 
Esplandian,  whose  birth  and  education  had  already  been 
given  in  the  story  of  his  father's  adventures,  and  constitute 
one  of  its  pleasantest  episodes.  But,  as  the  curate  says,  when 
he  comes  to  this  romance  in  Don  Quixote's  library,  "  the 
merits  of  the  father  must  not  be  imputed  to  the  son."  The 
story  of  Esplandian  has  neither  freshness,  spirit,  nor  dig- 
nity in  it  It  opens  at  the  point  where  he  is  left  in  the 
original  fiction,  just  armed  as  a  knight,  and  is  filled  with 
his  adventures  as  he  wanders  about  the  world,  and  with 
the  supernumerary  achievements  of  his  father  Amadis,  who 
survives  to  the  end  of  the  whole,  and  sees  his  son  made 
Emperor  of  Constantinople,  he  himself  having  long  before 
become  King  of  Great  Britain  by  the  death  of  Lisuarte.  *' 

But,  from  the  beginning,  we  find  two  mistakes  committed, 
which  run  through  the  whole  work.  Amadis,  represented 
as  still  alive,  fills  a  large  part  of  the  canvas ;  while,  at  the 
same  time,  Esplandian  is  made  to  perform  achievements 
intended  to  be  more  brilliant  than  his  father's,  but  which, 
in  fact,  are  only  more  extravagant.     From  this  sort  of 

its  incidents,  yields  to  none  written  evidently  an  awkward  corruption  of 

before  or  since."      Apologia    della  the  Greek  "Epyoy  works  or  ackieoe- 

Gerusalemme,    Opero,    Pisa,    1824,  ments.     Allusions  are  made  to  it,  as 

8vo.,  Tom.  X.  p.  7.  to  a  continuation,  in  the  Amadis,  Lib. 

*^  I  possess  of  **  Esplandian  "  the  IV. ;  besides  which,  in  Lib.  III.  cap. 

curious  edition  printed  at  Burgos,  in  4,  we  have  the  birth  and  baptism  of 

folio,  double  columns,  1687,  by  Simon  Esplandian;  in   Lib.  III.  c.    8,    his 

de  Aguaya.     It  fills  136  leaves,  and  is  marvellous  nt)wth  and  progress  ;  and 

divided  into  184  chapters.     As  in  the  so  on,  till,  m  the  last  chapter  of  the 

other  editions  I  have  seen  mentioned  romance,  he  is  armed  as  a^lmight.     So 

or  have  noticed  in  public  libraries,  it  is  that  the  Esplandian  is,  in  the  strictest 

called  ^*-  Las  Sergas  del  muy  Esfor9ado  manner,  a  continuation  of  the  Amadis. 

Cavallero   Esplandian,"  in  order  to  Southey  (Omniana,  Vol.  I.    p.  145) 

give   it  the  learned    appearance    of  thinks  there  is  some  error  about  the 

having   really  been  translated,  as  it  authorship  of   the    Esplandian.      If 

pretends   to   be,  from  the  Greek  of  there  is,  I  think  it  is  merely  ty]K>- 

Master  Eiisabad  ; — **  Sergas"  being  graphical. 


Chap.  XI.  ESPLANDIAN.  211 

emulation  the  work  becomes  a  succession  of  absurd  and 
frigid  impossibilities.  Many  of  the  characters  of  the 
Amadis  are  preserved  in  it,  like  Lisuarte,  who  is  rescued 
out  of  a  mysterious  imprisonment  by  Esplandian  as  his 
first  adventure ;  Urganda,  who,  from  a  graceful  fairy,  be- 
comes a  savage  enchantress;  and  ^^the  great  master 
Elisabad,**  a  man  of  learning  and  a  priest,  whom  we  first 
knew  as  the  leech  of  Amadis,  and  who  is  now  the  pretended 
biographer  of  his  son,  writing,  as  he  says,  in  Greek.  But 
none  of  them,  and  none  of  the  characters  invented  for  the 
occasion,  are  managed  with  skill. 

The  scene  of  the  whole  work  is  laid  chiefly  in  the  East, 
amidst  battles  with  Turks  and  Mohammedans ;  thus  show- 
ing to  what  quarter  the  minds  of  men  were  turned  when  it 
was  written,  and  what  were  the  dangers  apprehended  to 
the  peace  of  Europe,  even  in  its  westernmost  borders, 
during  the  century  afler  the  fall  of  Constantinople.  But 
all  reference  to  real  history  or  real  geography  was  appa- 
rently thought  inappropriate,  as  may  be  inferred  from  the 
circumstances,  that  a  certain  Calafria,  queen  of  the  island 
of  California,  is  made  a  formidable  enemy  of  Christendom 
through  a  large  part  of  the  story  ;  and  that  Constantinople 
is  said  at  one  time  to  have  been  besieged  by  three  millions 
of  heathen.  Nor  is  the  style  better  than  the  story.  The 
eloquence  which  is  found  in  many  passages  of  the  Amadis 
is  not  found  at  all  in  Esplandian.  On  the  contrary,  large 
portions  of  it  are  written  in  a  low  and  meagre  style,  and 
the  rhymed  arguments  prefixed  to  many  of  the  chapters 
are  anything  but  poetry,  and  quite  inferior  to  the  few  pas- 
sages of  verse  scattered  through  the  Amadis.  ^ 

The  oldest  edition  of  the  Esplandian  now  known  to  exist 


■•There    are    two    Condones    in  similar  Candofi^  in  the  "  Floresta " 

Amadis,   (Lib.  II.  c.  8  and  c.  11,)  of  Bohl  de  Faber.     The  last  begins,— 
which,  notwithstandinir  something  of  ,  .    i>         . 

the  conceits  of  their  time,  m  the  rro-  BUnca  tobre  toda  flor ; 

vencal  manner,  are  quite  charming.  Fin  iweu.  no  me  meu 

and  ought  to  be  placed  among  the  En  ul  cuyu  vuertro  amor. 

p2 


212  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbuod  I. 

was  printed  in  1526,  and  five  others  appeared  before  the 
end  of  the  century ;  so  that  it  seems  to  have  enjoyed  its 
full  share  of  popular  favour.  At  any  rate,  the  example  it 
set  was  quickly  followed.  Its  principal  personages  were 
made  to  figure  again  in  a  series  of  connected  romances,  each 
having  a  hero  descended  from  Amadis,  who  passes  through 
adventures  more  incredible  than  any  of  his  predecessors, 
and  then  gives  place,  we  know  not  why,  to  a  son  still  more 
extravagant,  and,  if  the  phrase  may  be  used,  still  more 
impossible,  than  his  father.  Thus,  in  the  same  year  1526, 
we  have  the  sixth  book  of  Amadis  de  Gaula,  eddied  ^^  The 
History  of  Florisando,"  his  nephew,  which  is  followed  by 
the  still  more  wonderful  "Lisuarte  of  Greece,  Son  of 
Esplandian,"  and  the  most  wonderful  "  Amadis  of  Greece," 
making  respectively  the  seventh  and  eighth  books.  To 
these  succeeded  "  Don  Florisel  de  Niquea,"  and  "  Anax- 
artes,  Son  of  Lisuarte,"  whose  history,  with  that  of  the 
children  of  the  last,  fills  three  books ;  and  finally  we  have 
the  twelfth  book,  or  "  The  Great  Deeds  in  Arms  of  that 
Bold  Knight,  Don  Silves  de  la  Selva,"  which  was  printed 
in  1549 ;  thus  giving  proof  how  extraordinary  was  the  suc- 
cess of  the  whole  series,  since  its  date  allows  hardly  half  a 
century  for  the  production  in  Spanish  of  all  these  vast 
romances,  most  of  which,  during  the  same  period,  appeared 
in  several,  and  some  of  them  in  many  editions. 

Nor  did  the  efiects  of  the  passion  thus  awakened  stop 
here.  Other  romances  appeared,  belonging  to  the  same 
family,  though  not  coming  into  the  regular  line  of  succes- 
sion, such  as  a  duplicate  of  the  seventh  book  on  Lisuarte, 
by  the  Canon  Diaz,  in  1526,  and  "Leandro  the  Fair,"  in 
1563,  by  Pedro  de  Luxan,  which  has  sometimes  been 
called  the  thirteenth ;  while  in  France,  where  they  were 
aU  translated  successively,  as  they  appeared  in  Spain,  and 
became  instantly  famous,  the  proper  series  of  the  Amadis 
romances  was  stretched  out  into  twenty-four  books ;  after 
all  which,  a  certain  Sieur  Duverdier,  grieved  that  many  of 


Chjlp.  XI.  THE  PALMERINS.  213 

them  came  to  no  regular  catastrophe,  collected  the  scat- 
tered and  broken  threads  of  their  multitudinous  stories 
and  brought  them  all  to  an  orderly  sequence  of  conclusions, 
in  seven  large  volumes,  under  the  comprehensive  and  ap- 
propriate name  of  the  **  Eoman  des  Eomans."  And  so 
ends  the  history  of  the  Portuguese  type  of  Amadis  of  Gaul, 
as  it  was  originally  presented  to  the  world  in  the  Spanish 
romances  of  chivalry;  a  fiction  which,  considering  the 
passionate  admiration  it  so  long  excited,  and  the  influence 
it  has,  with  little  merit  of  its  own,  exercised  on  the  poetry 
and  romance  of  modern  Europe  ever  since,  is  a  phenome- 
non that  has  no  parallel  in  literary  history.  *• 

The  state  of  manners  and  opinion  in  Spain,  however, 
which  produced  this  extraordinary  series  of  romances, 
could  hardly  fail  to  be  fertile  in  other  fictitious  heroes, 
less  brilliant,  perhaps,  in  their  fame  than  was  Amadis, 
but  with  the  same  general  qualities  and  attributes.  And 
such,  indeed,  was  the  case.  Many  romances  of  chivalry 
appeared  in  Spain,  soon  after  the  success  of  this  their  great 
leader;  and  others  followed  a  little  later.  The  first  of 
all  of  them  in  consequence,  if  not   in  date,  is  ^^  Palmerin 


*  The  whole  subject  of  these  twelve  that  have  since  elapsed  ;  and  he  is  so 
books  of  Amadis  in  Spanish  and  the  inaccurate  in  such  matters,  that  his 
twenlT-four  in  French  oelongs  rather  authority  is  not  sufficient.  In  the 
to  bibliography  than  to  literary  his-  same  way,  he  is  the  only  authority  for 
tory,  and  is  amons  the  most  obscure  an  edition  in  1525  of  the  seventh  book, 
points  in  both.  The  twelve  Spanish  — **  Lisuarte  of  Greece."  But,  as  the 
books  are  said  by  Brunet  never  to  have  twelfth  book  was  certainly  printed  in 
been  all  seen  by  any  one  bibliogra-  1549,  the  only  fact  of  much  importance 
pher.  I  have  seen,  I  believe,  seven  b  settled  ;  viz.,  that  the  whole  twelve 
or  eight  of  them,  and  own  the  only  were  published  in  Spain  In  the  course 
two  for  which  any  real  value  has  of  about  half  a  century.  For  all  the 
ever  been  claimed, — the  Amadis  de  curious  learning  on  the  subject,  how- 
Gaula  in  the  rare  and  well-printed  ever,  see  an  article  by  Salv^,  in 
editionof  Venice,  1533,  folio,  and  the  the  Repertorio  Americano,  Ldndres, 
Esplandian  in  the  more  rare,  but  Agosto  de  1827,  pp.  29-39;  F. 
very  coarse,  edition  already  referred  to.  A.  Ebert,  Lexicon,  Leipzig,  1821, 
When  the  earliest  edition  of  either  of  4to.,  Nos.  479-489;  Brunet,  article 
them,  or  of  most  of  the  others,  was  Amadis;  and,  especially,  the  re- 
printed cannot,  I  presume,  be  deter-  markable  discussion,  already  referred 
mined.  One  of  Esplandian,  of  1510,  to,  by  F.  W.  V.  Schmidt,  in  the 
is  mentioned  by  N.  Antonio,  but  by  Wiener  Jahrbiicher,  Band  XXXIII. 
nobody  else  in  the  century  and  a  half  1826. 


214  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATURE.  Pmoo  I. 

de  Oliva ; "  a  personage  the  more  important,  because  he 
had  a  train  of  descendants  that  place  him,  beyond  all 
doubt,  next  in  dignity  to  Amadis. 

The  Palmerin  has  often,  perhaps  generally,  been  re- 
garded as  Portuguese  in  its  origin,  and  as  the  work  of  a 
lady ;  though  the  proof  of  each  of  these  allegations  is 
somewhat  imperfect.  If,  however,  the  facts  be  really  as 
they  have  been  stated,  not  the  least  curious  circumstance 
in  relation  to  them  is,  that,  as  in  the  case  of  the  Amadis, 
the  Portuguese  original  of  the  Palmerin  is  lost,  and  the 
first  and  only  knowledge  we  have  of  its  story  is  from  the 
Spanish  version.  Even  in  this  version,  we  can  trace  it  up 
no  higher  than  to  the  edition  printed  at  Seville  in  1525, 
which  was  certainly  not  the  first 

But  whenever  it  may  have  been  first  published,  it 
was  successfiil.  Several  editions  were  soon  printed  in 
Spanish,  and  translations  followed  in  Italian  and  French. 
A  continuation,  too,  appeared,  called  in  form,  "  The  Se- 
cond Book  of  Palmerin,"  which  treats  of  the  achievements 
of  his  sons,  Primaleon  and  Polendos,  and  of  which  we  have 
an  edition  in  Spanish,  dated  in  1524.  The  external  ap- 
pearances of  the  Palmerin,  therefore,  announce  at  once  an 
imitation  of  the  Amadis.  The  internal  are  no  less  deci- 
sive. Its  hero,  we  are  told,  was  grandson  to  a  Greek 
emperor  in  Constantinople,  but,  being  illegitimate,  was 
exposed  by  his  mother,  immediately  after  his  birth,  on  a 
mountain,  where  he  was  found,  in  an  osier  cradle  among 
olive  and  palm  trees,  by  a  rich  cultivator  of  bees,  who  car- 
ried him  home  and  named  him  Palmerin  de  Oliva,  from 
the  place  where  he  was  discovered.  He  soon  gives  token 
of  his  high  birth ;  and,  making  himself  famous  by  num- 
berless exploits,  in  Germany,  England,  and  the  East, 
against  heathen  and  enchanters,  he  at  last  reaches  Con- 
stantinople, where  he  is  recognised  by  his  mother,  marries 
the  daughter  of  the  Emperor  of  Germany,  who  is  the 
heroine  of  the  story,  and  inherits  the  crown  of .  Byzan- 


CHiLP.XI.  THE  PALMEBINS.  215 

tium.  The  adventures  of  Primaleon  and  Polendos,  which 
seem  to  be  by  the  same  unknown  author,  are  in  the  same 
vein,  and  were  succeeded  by  those  of  Platir,  grandson  of 
Falmerin,  which  were  printed  as  early  as  1533.  All, 
taken  together,  therefore,  leave  no  doubt  that  the  Amadis 
was  their  model,  however  much  they  may  have  fallen 
short  of  its  merits.  *® 

The  next  in  the  series,  "  Palmerin  of  England,"  son  of 
Don  Duarde,  or  Edward,  King  of  England,  and  Flerida, 
a  daughter  of  Palmerin  de  Oliva,  is  a  more  formidable 
rival  to  the  Amadis  than  either  of  its  predecessors.  For 
a  long  time  it  was  supposed  to  have  been  first  written  in 
Portuguese,  and  was  generally  attributed  to  Francisco 
Moraes,  who  certainly  published  it  in  that  language  at 
Evora,  in  1567i  and  whose  allegation  that  he  had  trans- 
lated it  from  the  French,  though  now  known  to  be  true, 
was  supposed  to  be  only  a  modest  concealment  of  his  own 
merits.  But  a  copy  of  the  Spanish  original,  printed  at 
Toledo,  in  two  parts,  in  1547  and  1548,  has  been  dis- 
covered, and  at  the  end  of  its  dedication  are  a  few  verses 
addressed  by  the  author  to  the  reader,  announcing  it,  in  an 
acrostic,  to  be  the  work  of  Luis  Hurtado,  known  to  have 
been,  at  that  time,  a  poet  in  Toledo.  '* 

**  Like  whatever  relates  to  the  se-  brino  Roseo,    1656— both  of  which 

ries  of  the  Amadis,  the  account  of  the  claimed  to  be  translations  from  the 

Palmerins  is  yery  obscure.    Materials  Spanish ;  and  2.  the  Portuguese  by 

for  it  are  to  be  found  in  N.  Antonio,  Moraes,   1567,  which  claimed  to  be 

Bibliotheca  Nova,  Tom.  II.  p.  393  ;  translated  from  the  French.    In  genc- 

in  Salvd,  Repertorio  Americano,  Tom.  ral  it  was  supposed  to  be  the  work 

I-V.    pp.   39,    etc. ;    Brunet,   article  of  Moraes,  wno,  having  long  lived  in 

Pabnertn ;  Ferrario,  Romanzi  di  Ca-  France,   was   thought    to   have   fur- 

vallerfa,  Tom.  IV.  pp.  266,  etc. ;  and  nished  his  manuscnpt  to  the  French 

Clemencin,   notes   to  Don  Quixote,  translator,  (Barbosa,  Bib.  Lus.,  Tom. 

Tom.  I.  pp.  124,  125.  II.  p.  209,)  and,  under  this  persua- 

•*  The  fate  of  Palmerin  of  England  sion,  it  was  published  as  his  in  Portu- 

has  been  a  very  strange  one.     Until  guese,  at  Lisbon,  in  three  handsome 

a ,  few  years  since,  the  only  question  volumes,   small   4to.,    1786,   and    in 

was,  whether  it  were  originally  French  English  by  Southey,  London,  1807, 

or  Portuguese ;  for  the  oldest  forms  4  vols.  12mo.     Even  Clemencin,  (ed. 

in  which  it  was  then  known  to  exist  Don  Quixote,  Tom.  I.  pp.  126,  126,^ 

were,   1.  the  French  by  Jacques  Vi-  if  he  did  not  think  it  to  be  the  work 

cent,  1563,  and  the  Italian  by  Mam-  of  Moraes,  had  no  doubt  that  it  was 


216  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

Regarded  as  a  work  of  art,  Palmerin  of  England  is 
second  only  to  the  Amadis  of  Gaul,  among  the  romances 
of  chivalry.  Like  that  great  prototype  of  the  whole  class, 
it  has  among  its  actors  two  brothers, — Palmerin,  the  faith- 
ful knight,  and  Florian,  the  free  gallant, — and,  like  that, 
it  has  its  great  magician,  Deliante,  and  its  perilous  isle, 
where  occur  not  a  few  of  the  most  agreeable  adventures  of 
its  heroes.  In  some  respects,  it  may  be  favourably  dis- 
tinguished from  its  model.  There  is  more  sensibility  to 
the  beauties  of  natural  scenery  in  it,  and  often  an  easier 
dialogue,  with  quite  as  good  a  drawing  of  individual  cha- 
racters. But  it  has  greater  faults;  for  its  movement  is 
less  natural  and  spirited,  and  it  is  crowded  with  an  unrea- 
sonable number  of  knights,  and  an  interminable  series  of 
duels,  battles,  aJid  exploits,  all  of  which  claim  to  be 
founded  on  authentic  English  chronicles  and  to  be  true 
history,  thus  affording  new  proof  of  the  connexion  between 
the  old  chronicles  and  the  oldest  romances.  Cervantes 
admired  it  excessively.  "Let  this  Palm  of  England,*" 
says  his  curate,  "  bei  cared  for  and  preserved,  as  a  thing 
singular  in  its  kind,  and  let  a  casket  be  made  for  it,  like 
that  which  Alexander  found  among  the  spoils  of  Darius, 
and  destined  to  keep  in  it  the  works  of  the  poet  Homer ; " 
praise,  no  doubt,  much  stronger  than  can  now  seem  reason- 
able, but  marking,  at  least,  the  sort  of  estimation  in  which 
the  romance  itself  must  have  been  generally  held  when 
the  Don  Quixote  appeared. 

But  the  family  of  Palmerin  had  no  ftulJber  success  in 
Spain.  A  third  and  fourth  part,  indeed,  containing  "  The 
Adventures  of  Duardos  the  Second,"  appeared  in  Portu- 


originally  Portuguese.    At  last,  how-  its  author,   Luis  Hurtado,  is  to  be 

ever,  Sal v^  found  a  copy  of  the  lost  foundinAntonio,Bib.  Nov.,  Tom.  II. 

Spanish  original,   which  settles  the  p.   44,    where     one  of   hia  works, 

question,  and  places  the  date  of  the  '*  Cortes  del  Casto  Amor  7  de  la 

work  in  1547-48,  Toledo,  S  torn.  fol.  Muerte,**  is  said  to  have  been  printed 

(Repertorio  Americano,    Tom.   IV.  in   1557.      He    sHao    translated   the 

pp.  42-46.)    The  little  we  know  of  <<  Metamorphoses  "  of  Ovid. 


Chap.  XI. 


NICOLAS  ANTONIO. 


217 


guese,  written  by  Diogo  Fernandez,  in  1587 ;  and  a  fifth  and 
sixth  are  said  to  have  been  written  by  Alvarez  do  Oriente, 
a  contemporary  poet  of  no  mean  reputation.  But  the  last 
two  do  not  seem  to  have  been  printed,  and  none  of  them  were 
much  known  beyond  the  limits  of  their  native  country. " 
The  Palmerins,  therefore,  notwithstanding  the  merits  of 
one  of  them,  failed  to  obtain  a  fame  or  a  succession  that 
could  enter  into  competition  with  those  of  Amadis  and  his 
descendants. 


■  Barbofla,  Bib.  Lusit.,  Tom.  I.  p.  652 ;  Tom.  II.  p.  17. 


The  "Bibliotheca  Hispana"  has 
already  been  referred  to  more  than 
once  m  this  chapter,  and  must  so 
often  be  relied  on  as  an  authority 
hereafter  that  some  notice  of  its  claims 
should  be  given  before  we  proceed 
further.  Its  author,  Nicolas  Antonio, 
was  bom  at  Seville,  in  1617.  He 
was  educated,  first  by  the  care  of 
Francisco  Jimenez,  a  blind  teacher, 
of  singular  merit,  attached  to  the  Col- 
lege of  St.  Thomas  in  that  city ;  and 
aflerwards  atSahunanca,  where  he  de- 
voted himself  with  success  to  the 
study  of  history  and  canon  law. 
When  he  had  completed  an  honour- 
able career  at  the  University,  he  re- 
turned home,  and  lived  chiefly  in  the 
Convent  of  the  Benedictines,  where 
he  had  been  bred,  and  where  an 
abundant  and  curious  library  iiir- 
nished  him  with  means  for  study, 
which  he  used  with  eagerness  and  as- 
siduity. 

He  was  not,  however,  in  haste  to 
be  known.  He  published  nothing 
till  1659,  when,  at  the  age  of  forty- 
two,  he  printed  a  Latin  treatise  on 
the  Punishment  of  Exile,  and,  the 
same  year,  was  appointed  to  the  ho- 
nourable and  important  post  of  €re- 
neral  Agent  of  Philip  I V.  at  Rome. 
But  from  this  time  to  the  end  of  his 
life  he  was  in  the  public  service,  and 
filled  places  of  no  little  responsibility. 
In  Rome  he  lived  twenty  years,  col- 
lecting about  him  a  library  sud  to 
have  been  second  in  importance  only 
to  that  of  the  Vatican,  and  devoting 


all  his  leisure  to  the  studies  he  loved. 
At  the  end  of  that  i)eriod  he  returned 
to  Madrid,  and  continued  there  in  ho- 
nourable employments  till  his  death, 
which  occurred  in  1684.  He  left  bo- 
hind  him  several  works  in  manuscript, 
of  which  his  *'  Censura  de  Histonas 
Fabulosas  " — an  examination  and  ex- 
posure of  several  forged  chronicles 
which  had  appeared  in  the  preceding 
century— was  first  published  by  May- 
ans y  Siscar,  and  must  be  noticed 
hereafter. 

But  his  ereat  labour — the  labour  of 
his  life  ana  of  his  fondest  preference 
—was  his  literary  history  of  his  own 
country.  He  be^an  it  m  his  youth, 
while  he  was  still  living  with  the 
Benedictines, — an  order  m  the  Ro- 
mish Church  honourably  distinguished 
by  its  zeal  in  the  history  of  letters, — 
and  he  continued  it,  employing  on 
his  task  all  the  resources  which  his 
own  large  library  and  the  libraries  of 
the  capitals  of  Spain  and  of  the 
Christian  world  could  furnish  him, 
down  to  the  moment  of  his  death. 
He  divided  it  into  two  parts.  The 
first,  beginning  with  the  age  of  Au- 
gustus, and  coming  down  to  the  year 
1500,  was  found,  after  his  death,  di- 
gested into  the  form  of  a  regular  his- 
tory; but  as  his  pecuniary  means, 
during  his  lifetime,  had  been  entirely 
devoted  to  the  purchase  of  books,  it 
was  published  by  his  friend  Cardinal 
Aguirre,  at  Rome,  in  1696.  The  se- 
cond  pert,  which  had  been  already 
printed  there,   in   1672,   is  thrown 


218 


HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE. 


PmoD  I. 


into  the  form  of  a  dictionary,  whose 
separate  articles  are  arranged,  like 
those  in  most  other  Spanish  works  of 
the  same  sort,  under  the  baptismal 
names  of  their  subjects, — an  nonour 
shown  to  the  saints,  which  renders 
the  use  of  such  dictionaries  somewhat 
inconvenient,  even  when,  as  in  the 
case  of  Antonio's,  full  indexes  are 
added,  which  facilitate  a  reference  to 
the  respective  articles  by  the  more 
common  arrangement,  according  to 
the  surnames. 

Of  both  parts  an  excellent  edition 
was  published  in  the  original  Latin, 
at  Madrid,  in  1787  and  1788,  in  four 
volumes,  folio,  commonly  known  as 
the  "  Bibliotheca  Vetus  et  Nova 
of  Nicolas  Antonio ;  "  the  first  being 
enriched  with  notes  by  Perez  Bayer, 
a  learned  Valencian,  long  the  head  of 
the  Royal  Library  at  Sfadrid;  and 
the  last  receiving  additions  from 
Antonio's  own  manuscripts  that  bring 
down  his  notices  of  Spanish  writers  to 
the  time  of  his  death  m  1684.  In  the 
earlier  portion,  embracing  the  names 
of  about  thirteen  hund^d  authors, 


littie  remains  to  be  desired,  so  fiir  as 
the  Roman  or  the  ecclesiasticaBd  literary 
history  of  Spain  is  ooncemed ;  Irat  for 
the  Arabic  we  must  go  to  Casiri  and 
Cravangos,  and  for  the  Jewish  to  Castro 
and  Amador  de  los  Rios ;  while,  for 
the  proper  Spanish  literature  that  ex- 
isted before  the  reign  of  Charles  V., 
manuscripts  discovered  since  the  care- 
ful labours  of  Bayer  fiimish  important 
additions.  Li  the  latter  portion,  which 
contains  notices  of  nearly  eight  thou- 
sand writers  of  the  best  period  of 
Spanish  literature,  we  have — notwith- 
standing the  occasional  inaccuracies 
and  oversights  inevitable  in  a  work  so 
vast  and  so  various — a  monument  of 
industry,  fairness,  and  fidelity,  for 
which  those  who  most  use  it  will  al- 
ways be  most  grateful.  The  two, 
ti^en  together,  constitute  their  author, 
beyond  all  reasonable  question,  the 
father  and  founder  of  the  literary  his- 
tory of  his  country. 

See  the  lives  of  Antoiuo  prefixed  by 
Mayans  to  the  "  Historias  Fabulosas,^' 
(Valencia,  1742,  fol.,)  and  by  Bayer 
to  the  "  Bibliotheca  Vetus,"  in  1787. 


Chap.  XII.  OTHER  BOMANCES  OF  CHIVALRY.  219 


CHAPTER  XII. 


Other  Romances  of  Chiyaiat. — Lspolsmo. — ^Tbavslations  fbom  the 
Fbeitch. — Religious  Romances. — CAYAixEBfA  Ceuestial. — Pebiod 
DUEiHo  WHICH  Romances  of  Chitalet  peev ailed. — ^Theie  Ndmbee. — 
Theib  Foundation  nr  the  State  of  Society. — The  Passion  fob  them. 
— Theie  Fate. 

Although  the  Palmerins  failed  as  rivals  of  the  great  family 
of  Amadis,  they  were  not  without  their  influence  and  con- 
sideration. Like  the  other  works  of  their  class,  and  more 
than  most  of  them,  they  helped  to  increase  the  passion  for 
fictions  of  chivalry  in  general,  which,  overbearing  every 
other  in  the  Peninsula,  was  now  busily  at  work  producing 
romances,  both  original  and  translated,  that  astonish  us 
alike  by  their  number,  their  length,  and  their  absurdities. 
Of  those  originally  Spanish,  it  would  not  be  diflicult,  after 
setting  aside  the  two  series  belonging  to  the  families  of 
Amadis  and  Palmerin,  to  collect  the  names  of  about  forty, 
all  produced  in  the  course  of  the  sixteenth  century.  Some 
of  them  are  still  more  or  less  familiar  to  us,  by  their 
names  at  least,  such  as  "Belianis  of  Greece"  and  "Oli- 
vante  de  Laura,"  which  are  found  in  Don  Quixote's 
library,  and  "  Felixmarte  of  Hircania,"  which  was  once, 
we  are  told,  the  summer  reading  of  Dr.  Johnson.  *  But, 
in  general,  like  "  The  Renowned  Knight  Cifar  "  and  "  The 
Bold  Knight  Claribalte,"  their  very  titles  sound  strangely 
to  our  ears,  and  excite  no  interest  when  we  hear  them 

'  Bishop  Percy  says  that  Dr.  John-  doubted  whether  the  book  has  been 
son  read  *^  Felixmarte  of  Hircania"  read  through  since  by  any  English- 
quite  through,  when  at  his  parsonage-  man.  Boswell's  Life,  ed.  Croker, 
house,    one    summer.      It    may    be  London,  1831,  8vo.,  Vol.  I.  p.  24. 


220  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbiod  I. 

repeated.  Most  of  them,  it  may  be  added — perhaps  all — 
deserve  the  oblivion  into  which  they  have  feUen ;  though 
some  have  merits  which,  in  the  days  of  their  popularity, 
placed  them  near  the  best  of  those  aJready  noticed. 

Among  the  latter  is  ^'  The  Invincible  Knight  Lepolemo, 
called  the  Knight  of  the  Cross  and  Son  of  the  Emperor 
of  Germany ;"  a  romance  which  was  published  as  early  as 
1525,  and,  besides  drawing  a  continuation  after  it,  was 
reprinted  thrice  in  the  course  of  the  century,  and  trans- 
lated into  French  and  Italian.*  It  is  a  striking  book 
among  those  of  its  class,  not  only  from  the  variety  of  for- 
tunes -through  which  the  hero  passes,  but,  in  some  d^ree, 
from  its  general  tone  and  purpose.  In  his  infancy  Lepo- 
lemo is  stolen  from  the  shelter  of  the  throne  to  which  he 
is  heir,  and  completely  lost  for  a  long  period.  During 
this  time  he  lives  among  the  heathen,  at  first  in  slavery, 
and  afterwards  as  an  honourable  knight-adventurer  at  the 
court  of  the  Soldan.  By  his  courage  and  merit  he  rises 
to  great  distinction,  and,  while  on  a  journey  through  France, 
is  recognised  by  his  own  family,  who  happen  to  be  there. 
Of  course  he  is  restored,  amidst  a  generd  jubilee,  to  his 
imperial  estate. 

In  all  this,  and  especially  in  the  wearisome  series  of  its 
knightly  adventures,  the  Lepolemo  has  a  sufficient  resem- 
blance to  the  other  romances  of  chivalry.  But  in  two  points 
it  diflers  from  them.  In  the  first  place,  it  pretends  to  be 
translated  by  Pedro  de  Luxan,  its  real  author,  from  the 
Arabic  of  a  wise  magician  attached  to  the  person  of  the 
Sultan ;  and  yet  it  represents  its  hero  throughout  as  a  most 
Christian  knight,  and  his  father  and  mother,  the  Emperor 
and  Empress,  as  giving  the  force  of  their  example  to  en- 

'  Ebert  cites  the  first  edition  known  these  I  have  I  do  not  know,  as  the 

as  of  1525  ;  Bowie,  in  the  list  of  his  colophon  is  gone  and  there  is  no  date 

authorities,  gives  one  of  1534  ;  Cle-  on  tnc  title- pace;  but  its  tjpo  and  pa- 

mencin  says  there  is  one  of  1543  in  per  seem  to  indicate  an  edition  from 

the  Royal  Library  at  Madrid;  and  Antwerp,    while   all    the  preceding 

Pelliccr  used  one  of  1562.    Which  of  were  pnnted  in  Spain. 


Chap.  XII.      TRANSLATIONS  OF  ROMANCES  OF  CHIVALRY.        221 

courage  pilgrimages  to  the  Holy  Sepulchre ;  making  the 
whole  story  subserve  the  projects  of  the  Church,  in  the 
same  way,  if  not  to  the  same  degree,  that  Turpin's  Chro- 
nicle had  done.  And  in  the  next  place,  it  attracts  our 
attention,  from  time  to  time,  by  a  picturesque  air  and 
touches  of  the  national  manners,  as,  for  instance,  in  the 
love-passages  between  the  Knight  of  the  Cross  and  the 
Infanta  of  France,  in  one  of  which  he  talks  to  her  at  her 
grated  balcony  in  the  night,  as  if  he  were  a  cavalier  of  one 
of  Calderon's  comedies. '  Except  in  these  points,  however, 
the  Lepolemo  is  much  like  its  predecessors  and  followers^ 
and  quite  as  tedious. 

Spain,  however,  not  only  gave  romances  of  chivalry  to 
the  rest  of  Europe  in  large  numbers,  but  received  also  from 
abroad  in  some  good  proportion  to  what  she  gave.  From 
the  first,  the  early  French  fictions  were  known  in  Spain,  as 
we  have  seen  by  the  allusions  to  them  in  the  ^^  Amadis  de 
Gaula  ;**  a  circumstance  that  may  have  been  owing  either  to 
the  old  connexion  with  France  through  the  Burgundian  fa- 
mily, a  branch  of  which  filled  the  throne  of  Portugal,  or  to 
some  strange  accident,  like  the  one  that  carried  ^^  Palmeriu 
de  Inglaterra "  to  Portugal  from  France  rather  than  from 
Spain,  its  native  country.  At  any  rate,  somewhat  later, 
when  the  passion  for  such  fictions  was  more  developed,  the 
French  stories  were  translated  or  imitated  in  Spanish,  and 
became  a  part,  and  a  favoured  part,  of  the  literature  of 
the  country.  "The  Eomance  of  Merlin"  was  printed 
very  early — as  early  as  1498 — and  "The  Romance  of 
Tristan  de  Leonnais,"  and  that  of  the  Holy  Cup,  "  La 
Demanda  del  Sancto  Grial,"  followed  it  as  a  sort  of 
natural  sequence.  ^ 


'  See  Parte  I.  c.  112, 144.  now  be  found,  though  mentioned  by 

*  **  Merlin,"  1498,  **  Artus,"  1501,  Quadrio,  who,  in  his  fourth  volume, 

"  Tristan,"  1628,    **  Sancto  Grial,"  has  a  good  deal  of  curious  mtitter  on 

1555,  and  **  Segunda  Tabla  Redon-  these  old  romances  generally.    I  do 

da,"  1567,  would  seem  to  be  the  se-  not  think  it  needful  to  notice  others, 

ries  of  them  given  by  the  bibliogra-  such  as  **  Pierres  jr  Magalona,"  1526, 

phers.     But  the  last  cannot,  perhaps,  **  Tallante  de  Ricamonte,"  and  the 


222  mSTORT  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

The  rival  story  of  Charlemagney  however, — perhaps  from 
the  greatness  of  his  name, — seems  to  have  been,  at  last, 
more  successful.  It  is  a  translation  directly  from  the 
French,  and  therefore  gives  none  of  those  accounts  of  his 
defeat  at  Roncesvalles  by  Bernardo  del  Carpio,  which,  in 
the  old  Spanish  chronicles  and  ballads,  so  gratified  the 
national  vanity ;  and  contains  only  the  accustomed  stories 
of  Oliver  and  Fierabras  the  Giant ;  of  Orlando  and  the 
False  Ganelon ;  relying,  of  course,  on  the  fabulous  Chro- 
nicle of  Turpin  as  its  chief  authority.  But,  such  as  it  was, 
it  found  great  favour  at  the  time  it  appeared;  and  such, 
in  fact,  as  Nicolas  de  Piamonte  gave  it  to  the  world,  in 
1528,  under  the  title  of  **  The  History  of  the  Emperor 
Charlemagne,"  it  has  been  constantly  reprinted  down  to 
oiu*  own  times,  and  has  done  more  than  any  other  tale  of 
chivalry  to  keep  alive  in  Spain  a  taste  for  such  reading.  • 
During  a  considerable  period,  however,  a  few  other  ro- 
mances shared  its  popularity.  "  Reynaldos  de  Montalban," 
for  instance,  always  a  favourite  hero  in  Spain,  was  one  of 
them;*  and  a  little  later  we  find  another,  the  story  of 
*' Cleomadez,"  an  invention  of  a  French  queen  in  the 
thirteenth  century,  which  first  gave  to  Froissart  the  love 
for  adventure  that  made  him  a  chronicler. ' 

In  most  of  the  imitations  and  translations  just  noticed, 
the  influence  of  the  Church  is  more  visible  than  it  is  in 

**  Conde  Tomillas," — the  last  referred  First  Part  of  it  mentioned  in  Clemen- 

to  in  Don  Quixote,  but  otherwise  un-  cin's  notes  to  Don  Quixote  (Parte  I., 

known.  c.  6^  ;  besides  which  it  had  succcssioD, 

*  Discussions  on  the  origin  of  these  in  Farts  II.  and  III.,  before  165S. 
stories  may  be  found  in  the  Preface  to  '  The  "  Cleomadez,"  one  of  the 
the  excellent  edition  of  Einhard  or  most  popular  stories  in  Europe  for 
Eginhard  by  Ideler  (Hamburg,  1839,  three  centuries,  was  composed  by 
8vo.,  Band  I.  pp.  40-46).  The  very  Adenez,  at  the  dictation  of  Marie, 
name,  RoncesvaUes^  does  not  seem  to  queen  of  Philip  III.  of  France,  who 
have  occurred  out  of  Spain  till  much  married  her  in  1272.  (Fauchet,  Re- 
later  (Ibid.,  p.  169).  There  is  an  cueil,  Paris,  1581,  foUo,  Idv.  II.  c. 
edition  ofthe*' Carlo  Magno"  printed  116.)  Froissart  gives  a  simple  mc- 
at  Madrid  in  1806,  12mo.,  evidently  count  of  his  reading  and  admiring  it 
for  popular  use,  and  I  notice  others  in  his  youth.  Poisies,  Puis,  1889, 
since.  8vo.,  pp.  206,  etc. 

*  There  arc  several  editions  of  the 


Chap.  XII.         REUOIOUS  ROMANCES  OF  CHIVALRY.  223 

the  class  of  the  original  Spanish  romances.  This  is  the 
case,  from  its  very  subject,  with  the  story  of  the  Saint 
Graal,  and  with  that  of  Charlemagne,  which,  so  far  as  it 
is  taken  from  the  pretended  Archbishop  Turpin*s  Chronicle, 
goes  mainly  to  encourage  founding  religious  houses  and 
making  pious  pilgrimages.  But  the  Church  was  not 
satisfied  with  this  indirect  and  accidental  influence. 
Romantic  fiction,  though  overlooked  in  its  earliest  be- 
ginnings, or  perhaps  even  punished  by  ecclesiastical  au- 
thority in  the  person  of  the  Greek  Bishop  to  whom  we 
owe  the  first  proper  romance, "  was  now  become  important, 
and  might  be  made  directly  useful.  Beligious  romances, 
therefore,  were  written.  In  general,  they  were  cast  into 
the  form  of  allegories,  like  "The  Celestial  Chivalry,*' 
"The  Christian  Chivalry,"  "The  Knight  of  the  Bright 
Star,"  and  "  The  Christian  History  and  Warfare  of  the 
Stranger  Knight,  the  Conqueror  of  Heaven;"  —  all 
printed  after  the  middle  of  the  sixteenth  century,  and 
during  the  period  when  the  passion  for  romances  of 
chivalry  was  at  its  height. ' 

One  of  the  oldest  of  them  is  probably  the  most  curious 
and  remarkable  of  the  whole  number.     It  is  appropriately 


*  The  "  Ethiopica,"  or  the  **  Loves  public  authority.     Erotici  Grseci,  ed^ 

of  Theagcnes  and  Chariclea,"  written  Mitscherlich,    Biponti,    1792,   8vo., 

in  Greek  by  Heliodorus,  who  lived  in  Tom.  II.  p.  viii. 
the  time  of  the  Emperors  Theodosius,  •  The  **  Caballerla  Christiana  "  was 

Arcadius,  and  Honorius.    It  was  well  printed  in  1570,  the  ^*  Caballero  de 

known  in  Spain  at  the  period  now  fa  Clara  Estrella  "  in  1580,  and  the 

spoken  of,   for,   though   it  was  not  **  Caballero  Peregrino"  in  1601.  Be- 

printed  in  the  original  before  1534,  a  sides  these,  **  Roberto  el  Diablo  " — ^a 

Spanish  translation  of  it  appeared  as  story  which  was  famous   throughout 

early  as  1554,  anonymously,  and  an-  Europe  in  the  fifteenth,  sixteenth,  and 

other,  by   Ferdinand   de   Mena,    in  seventeenth  centuries,  and  has  been 

1587,  which  was  republished  at  least  revived  in  our  own  times — was  known 

twice  in  the  course  of  thirty  years.  in  Spain   from    1628,   and  probably 

(Nic.  Antonio,  Bib.  Nov.,  Tom.  I.  p.  earlier.     (Nic.  Antonio,   Bib.   Nov., 

380,  and  Condc's  Catalogue,  London,  Tom.  II.  p.  251.)     In  France  it  was 

1824,  8vo.,  Nos.  263,  264.)     It  has  printed  in  1496,  (Ebert,  No.  19175,) 

been  said  that  the  Bishop  preferred  and    in    England    by    Wynkyn    do 

to  give  up  his  rank  and  place  rather  Worde.   Sec  Thoms,  Romances,  Lon- 

than  consent  to  have  this   romance,  don,  1828,  12mo.,  Vol.  I.  p.  v. 
the  work  of  his  youth,  burned   by 


224  HISTORY  OF  SPANISH  LTTERATUBE.  PboddI. 

called  "The  Celestial  Chivalry,**  and  was  written  by 
Hierdnimo  de  San  Pedro,  at  Valencia,  and  printed  in 
1554,  in  two  thin  folio  volumes. "  In  his  Prefsuse,  the 
author  declares  it  to  be  his  object  to  drive  out  of  the  world 
the  profane  books  of  chivalry ;  the  mischief  of  which  he 
illustrates  by  a  reference  to  Dante*s  account  of  Francesca 
da  Bimini.  In  pursuance  of  this  purpose,  the  First 
Part  is  entitled  *'  The  Root  of  the  Fragrant  Rose ;  "  which, 
instead  of  chapters,  is  divided  into  "  Wonders,**  Maror 
viUaSj  and  contains  an  allegorical  version  of  the  most 
striking  stories  in  the  Old  Testament,  down  to  the  time 
of  the  good  King  Hezekiah,  told  as  the  adventures  of  a 
succession  of  knights-errant  The  Second  Part  is  divided, 
according  to  a  similar  conceit,  into  "  The  Leaves  of  the 
Rose;'*  and,  beginning  where  the  preceding  one  ends, 
comes  down,  with  the  same  kind  of  knightly  adventures, 
to  the  Saviour's  death  and  ascension.  The  Third,  which 
is  promised  under  the  name  of  "  The  Flower  of  the  Rose," 
never  appeared,  nor  is  it  now  easy  to  understand  where 
consistent  materials  could  have  been  found  for  its  com- 
position ;  the  Bible  having  been  nearly  exhausted  in  the 
two  former  parts.     But  we  have  enough  without  it 

Its  chief  allegory,  from  the  nature  of  its  subject,  relates 
to  the  Saviour,  and  fills  seventy-four  out  of  the  one  hundred 
and  one  "  Leaves,"  or  chapters,  that  constitute  the  Second 
Part  Christ  is  represented  in  it  as  the  Knight  of  the 
Lion ;  his  twelve  Apostles  as  the  twelve  Knights  of  his 
Round  Table;  John  the  Baptist  as  the  Knight  of  the 
Desert ;  and  Lucifer  as  the  Knight  of  the  Serpent ; — the 


^  Who  this  Hierdnimo  dc  San  Pe-  to  him  is  not  attributed  the  "  Cabal- 

dro  was  is  a  curious  question.    The  leria  Celestial ;"  nor  does  any  other 

Privile^o  declares  he  was  a  Valen-  Hierdnimo  de  San  Pedro  occur  in 

cian,  aliye  in  1554  ;  and  in  the  Bibli-  these  collections  of  lives,  or  in  Ni- 

othecas  of  Ximcno  and  Fuster,  under  colas  Antonio,   or  elsewhere   that  I 

the  year  1560,   we  have  GenSnimo  have  noted.    Are  they,  nevertheless, 

Sempere  given  as  the  name  of  the  one  and  the  same  person,  the  name  of 

well-known  author  of  the  *'  Carolea,"  the    poet    being  sometimes  written 

a  long  poem  printed  in  that  year.  But  Sentperc,  Senct  Pere,  etc  ? 


Chap.  XII.  THE  CELESTIAL  CHIVALRY.  225 

main  history  being  a  warfare  between  the  Knight  of  the 
Lion  and  the  Knight  of  the  Serpent     It  begins  at  the 
manger   of  Bethlehem,    and   ends   on   Mount  Calvary, 
involving  in  its  progress  almost  every  detail  of  the  Gospel 
history,    and   often   using  the  very  words  of  Scripture. 
Every  thing,  however,  is  forced  into  the  forms  of  a  strange 
and  revolting  allegory.     Thus,  for  the  temptation,  the 
Saviour  wears  the  shield  of  the  Lion  of  the  Tribe  of  Judah, 
and  rides  on  the  steed  of  Penitence,  given  to  him  by 
Adam.     He  then  takes  leave  of  his  mother,  the  daughter 
of  the  Celestial  Emperor,  like  a  youthful  knight  going 
out  to  his  first  passage  at  arms,  and  proceeds  to  the  waste 
and  desert  country,  where  he  is  sure  to  find  adventures. 
On   his   approach,  the  Knight  of  the  Desert  prepares 
himself  to  do  battle;  but,  perceiving  who  it  is,  humbles 
himself  before   his   coming  prince    and    master.      The 
baptism  of  course  follows ;  that  is,  the  Knight  of  the  Lion 
is  received  into  the  order  of  the  Knighthood  of  Baptism, 
in  the  presence  of  an  old  man,  who  turns  out  to  be  the 
Anagogic  Master,  or  the  Interpreter  of  all   Mysteries, 
and  two  women,  one   young  and   the  other   old.      All 
three  of  them  enter  directly  into  a  spirited  discussion 
concerning  the  nature  of  the  rite  they  have  just  witnessed. 
The  old  man  speaks  at  large,  and  explains  it  as  a  heavenly 
allegory.     The  old  woman,  who  proves  to  be  Sinagoga, 
or   the   representation   of  Judaism,   prefers  the  ancient 
ordinance  provided  by  Abraham,  and  authorized,  as  she 
says,  by  "that  celebrated  Doctor,  Moses,**  rather  than 
this  new  rite  of  baptism.     The  younger  woman  replies, 
and   defends  the  new  institution.      She   is  the    Church 
Militant;   and  the  Knight  of  the  Desert  deciding  the 
point  in  her  favour,  Sinagoga  goes  off  full  of  anger,  ending 
thus  the  first  part  of  the  action. 

The  great  Anagogic  Master,  according  to  an  under- 
standing previously  had  with  the  Church  Militant,  now 
follows  the  Knight  of  the  Lion  to  the  desert,  and  there  ex- 

VOL.  I.  Q 


226  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATUBE.  PehiodI. 

plains  to  him  the  true  mystery  and  efficacy  of  Christian 
baptism.  After  this  preparation,  the  Knight  enters  oh 
his  first  adventure  and  battle  with  the  Knight  of  the 
Serpent,  which,  in  all  its  details,  is  represented  as  a  duel, 
— one  of  the  parties  coming  into  the  lists  accompanied  by 
Abel,  Moses,  and  David,  and  the  other  by  Cain,  Groliath, 
and  Haman.  Each  of  the  speeches  recorded  in  the  Evan- 
gelists is  here  made  an  arrow-shot  or  a  sword-thrust ;  the 
scene  on  the  pinnacle  of  the  temple,  and  the  promises 
made  there,  are  brought  in  as  far  as  their  incongruous 
nature  will  permit;  and  then  the  whole  of  this  part  of  the 
long  romance  is  abruptly  ended  by  the  precipitate  and 
disgraceful  flight  of  the  Knight  of  the  Serpent 

This  scene  of  the  temptation,  strange  as  it  now  seems 
to  us,  is,  nevertheless,  not  an  unfavourable  specimen  of 
the  entire  fiction.  The  allegory  is  almost  everywhere  quite 
as  awkward  and  unmanageable  as  it  is  here,  and  often 
leads  to  equally  painfiil  and  disgusting  absurdities.  On 
the  other  hand,  we  have  occasionally  proois  of  an  imagina- 
tion that  is  not  ungraceful ;  just  as  the  formal  and  extra- 
vagant style  in  which  it  is  written  now  and  then  gives 
token  that  its  author  was  not  insensible  to  the  resources  of 
a  language  he,  in  general,  so  much  abuses.  ^^ 

There  is,  no  doubt,  a  wide  space  between  such  a  fiction 
as  this  of  the  Celestial  Chivalry  and  the  comparatively 
simple  and  direct  story  of  the  Amadis  de  Gaula;  and 
when  we  recollect  that  only  half  a  century  elapsed  between 
the  dates  of  these  romances  in  Spain,  ^*  we  shall  be  struck 
with  the  fact  that  this  space  was  very  quickly  passed  over, 
and  that  all  the  varieties  of  the  romances  of  chivalry  are 
crowded  into  a  comparatively  short  period  of  time.  But 
we  must  not  forget  that  the  success  of  these  fictions,  thus 

"  It  is  prohibited  in  the  Index  £z-  Spanish  version  as  the  period  of  the 

purgatorius,  Madrid,  1667,  folio,  p.  first  success  of  the  Amadis  in  Spain, 

863.  and  not  the  date  of  the  Portuguese 

"  I  take,  as  in  fairness  I  ought,  the  original ;  the  difference  being  ammt  a 

date  of  the  appearance  of  Montalro's  century. 


Chap.  XII.  ROMANCES  OF  CHIVALRY.  227 

suddenly  obtained,  is  spread  afterwards  over  a  much  longer 
period.  The  earliest  of  them  were  familiarly  known  in 
Spain  during  the  fifteenth  century,  the  sixteenth  is  thronged 
with  them,  and,  far  into  the  seventeenth,  they  were  still 
much  read ;  so  that  their  influence  over  the  Spanish  cha- 
racter extends  through  quite  two  hundred  years.  Their 
number,  too,  during  the  latter  part  of  the  time  when  they 
prevailed,  was  large.  It  exceeded  seventy,  nearly  all  of 
them  in  folio ;  each  oft^en  in  more  than  one  volume,  and  still 
oftener  repeated  in  successive  editions; — circumstances 
which,  at  a  period  when  books  were  comparatively  rare  and 
not  frequently  reprinted,  show  that  their  popularity  must 
have  been  widely  spread,  as  well  as  long  continued. 

This  might,  perhaps,  have  been,  in  some  degree,  ex- 
pected in  a  country  where  the  institutions  and  feelings  of 
chivalry  had  struck  such  firm  root  as  they  had  in  Spain. 
For  Spain,  when  the  romances  of  chivalry  first  appeared, 
had  long  been  peculiarly  the  land  of  knighthood.  The 
Moorish  wars,  which  had  made  every  gentleman  a  soldier, 
necessarily  tended  to  this  result ;  and  so  did  the  free  spirit 
of  the  communities,  led  on,  as  they  were,  during  the  next 
period,  by  barons,  who  long  continued  almost  as  independ- 
ent in  their  castles  as  the  king  was  on  his  throne.  Such  a 
state  of  things,  in  fact,  is  to  be  recognised  as  far  back  as 
the  thirteenth  century,  when  the  Partidas,  by  the  most 
minute  and  painstaking  legislation,  provided  for  a  con- 
dition of  society  not  easily  to  be  distinguished  from  that 
set  forth  in  the  Amadis  or  the  Palmerin.  ^*  The  poem 
and  history  of  the  Cid  bear  witness  yet  earlier,  indirectly 
indeed,  but  very  strongly,  to  a  similar  state  of  the  country ; 
and  so  do  many  of  the  old  ballads  and  other  records  of 
the  national  feelings  and  traditions  that  had  come  from  the 
fourteenth  century. 

*'  See  the  very  curious  laws  that  most  minute  regulations ;  such  as  how 
constitute  the  twenty-first  Title  of  the  a  knight  should  be  washed  and 
second  of  the  Partidas,  containing  the      dressed,  etc. 

q2 


228  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Pemod  1. 

But  in  the  fifteenth,  the  chronicles  are  full  of  it,  and 
exhibit  it  in  forms  the  most  grave  and  imposing.  Dan- 
gerous tournaments,  in  some  of  which  the  chief  men  of  the 
time,  and  even  the  kings  themselves,  took  part,  occur  con- 
stantly, and  are  recorded  among  the  important  events  of 
the  age.  '*  At  the  passage  of  arms  near  Orbigo,  in  the 
reign  of  John  the  Second,  eighty  knights,  as  we  have  seen, 
were  found  ready  to  risk  their  lives  for  as  fantastic  a  fiction 
of  gallantry  as  is  recorded  in  any  of  the  romances  of  chi- 
valry ;  a  folly  of  which  this  was  by  no  means  the  only 
instance.  ^*  Nor  did  they  confine  their  extravagances  to 
their  own  country.  In  the  same  reign,  two  Spanish 
knights  went  as  far  as  Burgundy,  professedly  in  search  of 
adventures,  which  they  strangely  mingled  with  a  pilgrim- 
age to  Jerusalem ;  seeming  to  regard  both  as  religious 
exercises.  ^*  And  as  late  as  the  time  of  Ferdinand  and 
Isabella,  Fernando  del  Pulgar,  their  wise  secretary,  gives 
us  the  names  of  several  distinguished  noblemen  personally 
known  to  himself  who  had  gone  into  foreign  countries, 
"  in  order,*'  as  he  says,  "to  try  the  fortune  of  arms  with 
any  cavalier  that  might  be  pleased  to  adventure  it  with 
them,  and  so  gain  honour  for  themselves,  and  the  fame  of 
valiant  and  bold  knights  for  the  gentlemen  of  Castile.*' " 

A  state  of  society  like  this  was  the  natural  result  of  the 
extraordinary  development  which  the  institutions  of  chi- 
valry had  then  received  in  Spain.     Some  of  it  was  suited 

^*  I  should  think  there  arc  accounts      Valladolid,  by  Rui  Diaz  de  Mendoza, 
of  twenty  or  thirty  such  tournaments      on  occasion  of  the  marriage  of  Prince 


in  the  Chronicle  of  John  II.  There  Henry,  in  1440,  but  which  was  stop- 
are  many,  also,  in  that  of  Alvaro  de  ped  by  the  royal  order,  in  consequence 
Luna ;  and  so  there  are  in  all  the  con-  of  the  serious  nature  of  its  results, 
temporary  histories  of  Spain  during  Chrdnica  de  Juan  el  IF,  Ann.  1440, 
the  fifteenth  century.  In  the  year  c.  16. 
1428,  alone,  four  are  recorded;  two  **  Ibid.,  Ann.  1435,  c.  3. 
of  which  involved  loss  of  life,  and  all  *^  Claros  Varones  de  CastiUa,  Tftu- 
of  which  were  held  under  the  royal  lo  XVII.  He  boasts,  at  the  same 
auspices.  time,  that  more  Spanish  kniehts  went 
'^  See  the  account  of  the  Passo  abroad  to  seek  adventures  than  there 
Honroso  already  given,  to  which  add  were  foreign  knights  who  came  to 
the  accounts  in  the  Chronicle  of  John  Castile  and  Leon ;  a  fact  pertinent  to 
II.  of  one  which  was  attempted  in  this  point. 


Chap.  XII.  KNIGHT-EKRANTRY.  229 

to  the  age,  and  salutary ;  the  rest  was  knight-errantry, 
and  knight-errantry  in  its  wildest  extravagance.  When, 
however,  the  imaginations  of  men  were  so  excited  as  to 
tolerate  and  maintain,  in  their  daily  life,  such  manners  and 
institutions  as  these,  they  would  not  fail  to  enjoy  the 
boldest  and  most  free  representations  of  a  corresponding 
state  of  society  in  works  of  romantic  fiction.  But  they 
went  farther.  Extravagant  and  even  impossible  as  are 
many  of  the  adventures  recorded  in  the  books  of  chivalry, 
they  still  seemed  so  little  to  exceed  the  absurdities  fire- 
quently  witnessed  or  told  of  known  and  living  men,  that 
many  persons  took  the  romances  themselves  to  be  true  his- 
tories, and  believed  them.  Thus,  Mexia,  the  trustworthy 
historiographer  of  Charles  the  Fifth,  says,  in  1545,  when 
speaking  of  "the  Amadises,  Lisuartes,  and  Clarions,"  that 
*'  their  authors  do  waste  their  time  and  weary  their  facul- 
ties in  writing  such  books,  which  are  read  by  all  and  be- 
lieved by  many.  For,"  he  goes  on,  "  there  be  men  who 
Ihink  all  these  things  really  happened,  just  as  they  read 
or  hear  them,  though  the  greater  part  of  the  things  them- 
selves are  sinful,  profane,  and  unbecoming."  ^®  And  Cas- 
tillo, another  chronicler,  tells  us  gravely,  in  1587,  that 
Philip  the  Second,  when  he  married  Mary  of  England, 
only  forty  years  earlier,  promised  that,  if  King  Arthur 
should  return  to  claim  the  throne,  he  would  peaceably 
yield  to  that  prince  all  his  rights ;  thus  implying,  at  least 
in  Castillo  himself,  and  probably  in  many  of  his  readers, 
a  full  faith  in  the  stories  of  Arthur  and  his  Round 
Table.  ^^ 

Such  credulity,  it  is  true,  now  seems  impossible,  even 
if  we  suppose  it  was  confined  to  a  moderate  number  of 
intelligent  persons;  and  hardly  less  so,  when,  as  in  the 
admirable  sketch  of  an  easy  faith  in  the  stories  of  chivalry 

**  Historia  Imperial,  Anvere,  1661,  "  Pellicer,  note  to  Don  Quixote, 

folio,  flF.  123,  124.     The  first  edition      Parte  I.  c.  13. 
was  of  1545. 


230  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbuod  I. 

by  the  innkeeper  and  Maritornes  in  Don  Quixote,  we  are 
shown  that  it  extended  to  the  mass  of  the  people.  ^  But 
before  we  refuse  our  assent  to  the  statements  of  such 
faithful  chroniclers  as  Mexia,  on  the  *  ground  that  what 
they  relate  is  impossible,  we  should  recollect  that,  in  the 
age  when  they  lived,  men  were  in  the  habit  of  believing 
and  asserting  every  day  things  no  less  incredible  than 
those  recited  in  the  old  romances.  The  Spanish  Church 
then  countenanced  a  trust  in  miracles,  as  of  constant 
recurrence,  which  required  of  those  who  believed  them 
more  credulity  than  the  fictions  of  chivalry ;  and  yet  how 
few  were  found  wanting  in  faith  !  And  how  few  doubted 
the  tales  that  had  come  down  to  them  of  the  impossible 
achievements  of  their  fathers  during  the  seven  centuries 
of  their  warfare  against  the  Moors,  or  the  glorious  tra- 
ditions of  all  sorts,  that  still  constitute  the  charm  of  their 
brave  old  chronicles,  though  we  now  see  at  a  glance  that 
many  of  them  are  as  fabulous  as  anything  told  of  Palnierin 
or  Launcelot ! 

But  whatever  we  may  think  of  this  belief  in  the 
romances  of  chivalry,  there  is  no  question  that  in  Spain, 
during  the  sixteenth  century,  there  prevailed  a  passion  for 
them  such  as  was  never  known  elsewhere.  The  proof  of 
it  comes  to  us  from  all  sides.  The  poetry  of  the  country 
is  full  of  it,  from  the  romantic  ballads  that  still  live  in 
the  memory  of  the  people,  up  to  the  old  plays  that  have 
ceased  to  be  acted  and  the  old  epics  that  have  ceased  to 
be  read.  The  national  manners  and  the  national  dress, 
more  peculiar  and  picturesque  than  in  other  countries, 
long  bore  its  sure  impress.  The  old  laws,  too,  speak  no 
less  plainly.  Indeed,  the  passion  for  such  fictions  was  so 
strong,  and  seemed  so  dangerous,  that  in  1553  they  were 
prohibited  from  being  printed,  sold,  or  read  in  the  Ame- 
rican colonies ;  and  in  1 555  the  Cortes  earnestly  asked 

«"  Parte  I.  c.  32. 


CBAP.  Xn.         PASSION  FOR  ROMANCES  OF  CHIVALRY. 


231 


that  the  same  prohibition  might  be  extended  to  Spain 
itself  and  that  all  the  extant  copies  of  romances  of 
chivalry  might  be  publicly  burned.  *^  And  finally,  half  a 
century  later,  the  happiest  work  of  the  greatest  genius 
Spain  has  produced  bears  witness  on  every  page  to  the 
prevalence  of  an  absolute  fanaticism  for  books  of  chivalry, 
and  becomes  at  once  the  seal  of  their  vast  popularity  and 
the  monument  of  their  fate. 


'*  The  abdication  of  the  emperor 
happened  the  same  year,  and  pre- 
vented this  and  other  petitions  of  the 
Cortes  from  beinjr  acted  upon.  For 
the  laws  here  referred  to,  and  other 


proofs  of  the  prevalence  and  influence 
of  the  romances  of  chivalry  down  to 
the  time  of  the  appcanmce  of  Don 
Quixote,  see  Clemencin's  Pre&ce  to 
hb  edition  of  that  work. 


232  BISTORT  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pwod  I. 


CHAPTEK    XIII. 


Fourth  Class. — Drama. — Extivctiov  of  the  Greek  and  Roman  Thea- 
tres.—Religious  Origin  of  the  Modern  Drama. — Earliest  Notice 
OF  it  in  Spain. — Hints  of  it  in  the  Fifteenth  Century. — Marquis  of 
ViLLENA. — Constable  de  Luna. — Mingo  Revulgo. — Robrioo  Cota.— 
The  Celestina. — First  Act. — ^The  Remainder. — It«  Stort,  Cha- 
racter, AND  Effects  on  Spanish  Literature. 

The  Drama. — The  ancient  theatre  of  the  Greeks  and 
Romans  was  continued  under  some  of  its  grosser  and  more 
popular  forms  at  Constantinople,  in  Italy,  and  in  many 
other  parts  of  the  falling  and  fallen  empire,  far  into  the 
Middle  Ages.  But,  under  whatever  disguise  it  appeared, 
it  was  essentially  heathenish ;  for,  from  first  to  last,  it  was 
mythological,  both  in  tone  and  in  substance.  As  such, 
of  course,  it  was  rebuked  and  opposed  by  the  Christian 
Church,  which,  favoured  by  the  confusion  and  ignorance 
of  the  times,  succeeded  in  overthrowing  it,  though  not 
without  a  long  contest,  and  not  until  its  degradation  and 
impurity  had  rendered  it  worthy  of  its  fate  and  of  the 
anathemas  pronounced  against  it  by  Tertullian  and  Saint 
Augustin.  * 

A  love  for  theatrical  exhibitions,  however,  survived  the 
extinction  of  these  poor  remains  of  the  classical  drama; 
and  the  priesthood,  careful  neither  to  make  itself  need- 
lessly odious,  nor  to  neglect  any  suitable  method  of  in- 
creasing its  own  influence,  seems  early  to  have  been 
willing  to  provide  a  substitute  for  the  popular  amusement 

*  A  Spanish  Bishop  of  Barcelona,  sions  to  heathen  mythology  to  be  acted 
in  the  seventh  century,  was  deposed  in  his  diocese.  Mariana,  Hist.,  Lib. 
for  merely  permitting  plays  with  allu-      VI.  c.  3. 


Chap.  XIII.    RELIGIOUS  ORIGIN  OF  THE  MODERN  DRAMA.         233 

it  had  destroyed.  At  any  rate  a  substitute  soon  appeared ; 
and,  coming  as  it  did  out  of  the  ceremonies  and  com- 
memorations of  the  religion  of  the  times,  its  appearance 
was  natural  and  easy.  The  greater  festivals  of  the  Church 
had  for  centuries  been  celebrated  with  whatever  of  pomp 
the  rude  luxury  of  ages  so  troubled  could  afford,  and  they 
now  everywhere,  from  London  to  Rome,  added  a  dramatic 
element  to  their  former  attractions.  Thus,  the  manger 
at  Bethlehem,  with  the  worship  of  the  shepherds  and 
Magi,  was,  at  a  very  early  period,  solemnly  exhibited 
every  year  by  a  visible  show  before  the  altars  of  the 
churches  at  Christmas,  as  were  the  tragical  events  of  the 
last  days  of  the  Saviour's  life  during  Lent  and  at  the 
approach  of  Easter. 

Gross  abuses,  dishonouring  alike  the  priesthood  and 
religion,  were,  no  doubt,  afterwards  mingled  with  these 
representations,  both  while  they  were  given  in  dumb  show, 
and  when,  by  the  addition  of  dialogue,  they  became  what 
were  called  Mysteries ;  but  in  many  parts  of  Europe  the 
representations  themselves,  down  to  a  comparatively  late 
period,  were  found  so  well  suited  to  the  spirit  of  the  times, 
that  different  Popes  granted  especial  indulgences  to  the 
persons  who  frequented  them,  and  they  were  in  fact  used 
openly  and  successfully,  not  only  as  means  of  amusement, 
but  for  the  religious  edification  of  an  ignorant  multitude. 
In  England  such  shows  prevailed  for  above  four  hundred 
years — a  longer  period  than  can  be  assigned  to  the  English 
national  drama  as  we  now  recognise  it ;  while  in  Italy  and 
other  countries  still  under  the  influence  of  the  See  of  Rome, 
they  have,  in  some  of  their  forms,  been  continued,  for  the 
edification  and  amusement  of  the  populace,  quite  down  to 
our  own  times.  * 


•  On^ime  le  Roy,  Etudes  sur  les  Vol.  I.  p.  159.     Spence's  Anecdotes, 

Myst^res,  Paris,  1837,  8vo.,  Chap.  I.  ed.  Singer,  London,   1820,  8vo.,  p. 

De  la  Rue,  Essai  sur  les  Bardes,  les  397.     The   exhibition  still  annually 

Jongleurs,   etc.,   Caen,    1834,   8vo.,  made,  in  the  church  of  Ara  CobH,  on 


234  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Psuod  I. 

That  all  traces  of  the  ancient  Roman  theatre,  except  the 
architectural  remains  which  still  bear  witness  to  its  splen- 
dour, *  disappeared  from  Spain   in  consequence   of  the 
occupation  of  the  country  by  the  Arabs,  whose  national 
spirit  rejected  the  drama  altogether,  cannot  be  reasonably 
doubted.     But  the  time  when  the  more  moderu  repre- 
sentations were  begun  on  religious  subjects,  and  under 
ecclesiastical  patronage,  can  no  longer  be  determined.     It 
must,  however,  have  been  very  early ;  for  in  the  middle 
of  the  thirteenth  century  such  performances  were  not  only 
known,  but  had  been  so  long  practised,  that  they  had 
already  taken  various  forms,  and  become  disgraced  by  va- 
rious abuses.     This  is  apparent  from  the  code  of  Alfonso 
the  Tenth,  which  was  prepared  about  1260;  and  in  which, 
after  forbidding  the  clergy  certain  gross  indulgences,  the 
law  goes  on  to  say :  ^'  Neither  ought  they  to  be  makers  of 
buffoon  plays,  ^  that  people  may  come  to  see  them;  and  if 
other  men  make  them,  clergymen  should  not  come  to  see 
them,  for  such  men  do  many  things  low  and  unsuitable. 
Nor,    moreover,    should    such    things    be  done  in  the 
churches;   but  rather  we  say  that  they  should  be  cast 
out  in  dishonour,  without  punishment  to  those  engaged 
in  them.     For  the  church  of  God  was  made  for  prayer, 
and  not  for  buffoonery ;  as  our  Lord  Jesus  Christ  declared 
in  the   Gospel,  that  his  house  was  called  the  House  of 
Prayer,  and  ought  not  to  be  made  a  den  of  thieves.     But 
exhibitions  there  be,  that  clergymen  may  make,  such  as 
that  of  the  birth  of  our  Lord  Jesus  Christ,  which  shows 
how  the  angel  came  to  the  shepherds,  and  how  he  told 

the  Capitol  at  Rome,  of  the  manner  tinez  de  la  Rosa,  who  is  a  good  au- 

and  the  scene  of  the  Nativity,  is,  hke  thority,  and  who  considers  it  to  mean 

many  similar  exhibitions  elsewhere,  of  short    satirical     compositions,     from 

the  same  class.  which  arose,  perhaps,  afterwards,  ^n- 

"  Remains  of  Roman  theatres  are  tremeses  and  Sayneies,     (Isabel  de 

found  at  Seville  (Triana),  Tarragona,  Sol/s,  Madrid,  1837,  12mo.,  Tom.  I. 

Murviedro  (Saguntum),  Merida,  etc.  p.  225,  note  13.)    Escamido,  in  Don 

*  Juegos  par  Escamio  18  the  ythnse  Quixote,  (Parte  II.  c.  xxi..)  is  used 

in  the  original.     It  is  obscure;  but  I  in  the  sen^o  of  *'  trifled  with.** 
have  followed  the  intimation  of  Mar- 


Chap.  XIII.  ORIGIN  OF  THE  SPANISH  DRAMA.  235 

them  Jesus  Christ  was  bom,  and,  moreover,  of  his  ap- 
pearance when  the  Three  Kings  came  to  worship  him,  and 
of  his  resurrection,  which  shows  how  he  was  crucified  and 
rose  the  third  day.  Such  things  as  these,  which  move 
men  to  do  well,  may  the  clergy  make,  as  well  as  to  the  end 
that  men  may  have  in  remembrance  that  such  things  did 
truly  happen.  But  this  must  they  do  decently,  and  in 
devotion,  and  in  the  great  cities  where  there  is  an  arch- 
bishop or  bishop,  and  under  their  authority,  or  that  of 
others  by  them  deputed,  and  not  in  villages,  nor  in  small 
places,  nor  to  gain  money  thereby."  * 

But  though  these  earliest  religious  representations  in 
Spain,  whether  pantomimic  or  in  dialogue,  were  thus  given, 
not  only  by  churchmen,  but  by  others,  certainly  before  the 
middle  of  the  thirteenth  century,  and  probably  much 
sooner,  and  though  they  were  continued  for  several  cen- 
turies afterwards,  still  no  fragment  of  them  and  no  distinct 
account  of  them  now  remain  to  us.  Nor  is  anything 
properly  dramatic  found  even  amongst  the  secular  poetry 
of  Spain  till  the  latter  part  of  the  fifteenth  century,  though 
it  may  have  existed  somewhat  earlier,  as  we  may  infer 
from  a  passage  in  the  Marquis  of  Santillana's  letter  to  the 
Constable  of  Portugal ;  *  from  the  notice  of  a  moral  play 
by  the  Marquis  of  Yillena,  now  lost,  which  is  said  to  have 
been  represented  in  1414,  before  Ferdinand  of  Aragon;' 
and  from  the  hint  left  by  the  picturesque  chronicler  of  the 
Constable  de  Luna  concerning  the  Entremeses^  ®  or  Inter- 

^Partidal.  Ta.VI.  Le7  34,ed.dc  says,    (Anales,    Libra    XII.,    ASo 

la  Acadcniia.  I4I^»)  that,  at  the  coronation  of  Fer- 

*  He  says  that  his  grandfather,  Pe-  dinand,  there  were  ^'  gnuidcs  juegos 

dro  Gonzalez  de  Mendoza,  who  lived  y  entremtsesy    Otherwise  we  must 

in  the  time  of  Peter  the  Cruel,  wrote  suppose  there  were  several  different 

scenic  poems  in  the  manner  of  Plau-  dramatic  entertainments,  which  is  pos- 

tus  and   Terence,    in  couplets  like  sible,  but  not  probable. 

Scrranas.      Sanchez,    Poesias  Ante-  "  ^*  He  had  a  great  deal  of  inven- 

riores,  Tom.  I.  p.  lix.  tive  faculty,  and  was  much  given  to 

^  Velasquez,  Orfgenes  de  la  Pocs(a  making  inventions  and  entremesea  for 

Castellana,  Mdlaga,  1764,  4to.,  p.  95.  fostivfiUs,"  etc.    (Crdnica  del  Condcs- 

I  think  it  not  unlikely  that  Zurita  re-  table  Don  Alvaro  dc  Luna,  ed.  Flores, 

fers  to  this  play  of  Villcna,  when  he  Madrid,  1784,  4to.,  Tftulo  68.)  It  \% 


236 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATCJBE. 


Pkuod  I. 


ludes,  which  were  sometimes  arranged  by  that  *  proud 
favourite  a  little  later  in  the  same  century.  These  indi- 
cations, however,  are  very  slight  and  uncertain. ' 

A  nearer  approach  to  the  spirit  of  the  drama,  and  par- 
ticularly to  the  form  which  the  secular  drama  first  took  in 
Spain,  is  to  be  found  in  the  curious  dialogue  called  t^  The 
Couplets  of  Mingo  Revulgo;"  a  satire  thrown  mto  the 
shape  of  an  eclogue,  and  given  in  the  free  and  spirited 
language  of  the  lower  classes  of  the  people,  on  the  deplo- 
rable state  of  public  affairs,  as  they  existed  in  the  latter 
part  of  the  weak  reign  of  Henry  the  Fourth.  It  seems  to 
have  been  written  about  the  year  1472.*°     The  interlo- 


not  to  be  supposed  that  these  were 
like  the  gay  tarces  that  have  since 
passed  under  the  same  name,  but  there 
can  be  little  doubt  that  they  were 
poetical  and  were  exhibited.  The 
Constable  was  beheaded  in  1453. 

'  I  am  not  unaware  that  attempts 
have  been  made  to  give  the  Spanish 
theatre  a  different  origin  from  tne  one 
I  have  assigned  to  it.  1.  The  mar- 
riage of  Dona  Endrina  and  Don  Melon 
has  been  cited  for  this  purpose  in  the 
French  translation  of  **  Celestina  "  by 
Dc  Lavigne  (Paris,  12mo.,  1841,  pp. 
v.,  vi.)  But  their  adventures,  taken 
from  Pamphylus  Maurianus,  already 
noticed,  (p.  75,)  constitute,  in  fact,  a 
mere  story  arranged  about  1335,  by 
the  Archpriest  of  Ilita,  out  of  an  old 
Latin  dialogue,  (Sanchez,  Tom.  IV., 
stanz.  550-865,)  but  differing  in  no- 
thing important  from  the  other  tales 
of  the  Archpriest,  and  quite  insuscep- 
tible of  dramatic  representation.  (See 
Preface  of  Sanchez  to  the  same 
volume,  pp.  xxiii.,  etc.)  2.  The 
**  Dan^a  General  de  la  Muerte,"  al- 
ready noticed  as  written  about  1350, 
(Castro,  Bibliotcca  flspanola,  Tom.  I. 
pp.  200,  etc.,)  has  been  cited  by  L. 
r;  Moratin  (Obras,  ed.  de  la  Aca- 
demia,  Madrid,   1830,  8vo.,  Tom.  I. 

g.  112^  as  the  earliest  specimen  of 
panisn  dramatic  literature.  But  it 
is  unquestionably  not  a  drama,  but  a 
didactic  poem,  which  it  would  have 
been  quite  absurd  to  attempt  to  exhi- 


bit 8.  The  **  Comedieta  de  Ponza," 
on  the  great  naval  battle  fought  near 
the  island  of  Ponza,  in  1435,  and  writ- 
ten by  the  Marquis  of  Santillana,  who 
died  m  1454,  has  been  referred  to  as  a 
drama  by  Martinez  de  la  Rosa,  (Obras 
Literarias,  Paris,  1827,  12mo.,  Tom. 
II.  pp.  518,  etc.,)  who  assifirns  it  to 
about  1436.  But  it  is,  in  truth, 
merely  an  allegorical  poem  thrown  into 
the  form  of  a  dialogue  and  written  in 
coplas  de  arte  mayor,  I  shall  notice 
it  hereafter.  And  finally,  4.  Bias  de 
Nasarre,  in  his  Prdlogo  to  the  plays 
of  Cervantes,  (Madrid,  1749,  4to., 
Vol.  I.,)  says  there  was  a  comedia 
acted  before  Ferdinand  .and  Isabella 
in  1469,  at  the  house  of  the  Count 
de  Ureiia,  in  honour  of  their  wedding. 
But  we  have  only  Bias  de  Nasarre "s 
dictum  for  this,  and  he  is  not  a  good 
authority :  besides  which,  he  adds 
that  the  author  of  the  comedia  in 
question  was  John  de  la  Enzina,  who, 
we  know,  was  not  bom  earlier  than 
the  year  before  the  event  referred  to. 
The  moment  of  the  somewhat  secret 
marriage  of  these  illustrious  persons 
was,  moreover,  so  fiill  of  anxiety,  that 
it  is  not  at  all  likely  any  show  or 
mumming  accompanied  it  See  Pres- 
cott's  Ferdinand  and  Isabella,  Part  I. 
c.  3. 

"  "  Coplas  de  Mingo  Revulgo," 
oflen  printed,  in  the  fifteenth  and  six- 
teenth centuries,  with  the  beautiful 
Coplas  of  Manrique.      The  editions 


Chap.  XIII.  MINGO  REVULGO.  237 

cutors  are  two  shepherds;  one  of  whom,  called  Mingo 
Revulgo, — a  name  corrupted  from  Domingo  Vulgus, — 
represents  the  common  people ;  and  the  other,  called  Gil 
Arribato,  or  Gil  the  Elevated,  represents  the  higher  classes, 
and  speaks  with  the  authority  of  a  prophet,  who,  while 
.  complaining  of  the  ruinous  condition  of  the  state,  yet  lays 
no  small  portion  of  the  blame  on  the  common  people,  for 
having,  as  he  says,  by  their  weakness  and  guilt,  brought 
upon  themselves  so  dissolute  and  careless  a  shepherd.  It 
opens  with  the  shouts  of  Arribato,  who  sees  Bevulgo  at  a 
distance,  on  a  Sunday  morning,  ill  dressed  and  with  a  dispi- 
rited air : — 

HollO)  Revulgo !  Mingo,  ho ! 

Mingo  Revulgo  I  Ho,  hollo ! 

Why,  where  's  your  cloak  of  blue  so  bright  ? 

Is  it  not  Sunday's  proper  wear  ? 

And  where  's  your  jacket  red  and  tight  ? 

And  such  a  brow  why  do  you  bear, 

And  come  abroad,  this  dawning  mild, 

With  all  your  hair  in  elf-locks  wild  ? 

Pray,  are  you  broken  down  with  care  ?  " 

Revulgo  replies,  that  the  state  of  the  flock,  governed  by  so 
unfit  a  shepherd,  is  the  cause  of  his  squalid  condition ;  and 
then,  under  this  allegory,  they  urge  a  coarse,  but  efficient, 
satire  against  the  measures  of  the  government,  against  the 
base,  cowardly  character  of  the  king  and  his  scandalous 
passion  for  his  Portuguese  mistress,  and  against  the 
ruinous  carelessness  and  indifference  of  the  people, 
ending  with  praises  of  the  contentment  found  in  a  middle 
condition  of  life.  The  whole  dialogue  consists  of  only 
thirty-two  stanzas  of  nine  lines  each;  but  it  produced 
a  great   effect  at  the   time,    was    often   printed  in  the 

I  use  are  those  of  1 588, 1682,  and  the  ^u^l^J^S^D^i^? 

one  at  the  end  of  the  **  CnSnica  de  Qne«d^tujabonbermSo? 

Enrique  IV.,"  (Madrid,    1787,   4tO.,  Por  que  tna«  tal iobwefsJo ? 

ed.  de  la  Acadcmia,)  with  the  com-  ia'tbSl^dS^lJSSJ: 

inentary  of  Pulgar.  No  te  llotrMde  buen  rajo ? 

II  A  Minjjo  Rerulgo,  Mingo  1  ^P**  ^• 

A  Ninfo  Rerulgo,  haol 


238  HISTORY  OF  SPANISH  LTRRATUSE.  PnoD  I. 

next  centory,  and  was  twice  elucidated  by  a  grave  com- 
mentary. " 

Its  andior  wisely  concealed  his  name,  and  has  never 
been  absolutely  ascertained.  ^'  The  earlier  editions  gene- 
rally suppose  him  to  have  he&n  Bodrigo  C(^  Uie  elder, 
of  Toledo,  to  whom  also  is  attributed  **A  Dialogue 
between  Love  and  an  Old  Man,**  whidi  dates  from  the 
same  period,  and  is  no  less  spirited  and  even  more  dra- 
matic. It  opens  with  a  representation  of  an  old  man 
retired  into  a  poor  hut,  which  stands  in  the  midst  of  a 
neglected  and  decayed  garden.  Suddenly  Love  appears 
before  him,  and  he  exclaims,  "My  door  is  shut;  what 
do  you  want?  Where  did  you  enter?  Tell  me  how, 
robber-like,  you  leaped  the  walls  of  my  garden.  Age 
and  reason  had  fre«l  me  from  you ;  leave,  therefore,  my 
heart,  retired  into  its  poor  comer,  to  think  only  of  the 
past."  He  goes  on  giving  a  sad  account  of  his  own 
condition,  and  a  still  laore  sad  description  of  Love;  to 
which  Love  replies,  with  great  coolness,  "  Your  discourse 
shows  that  you  have  not  been  well  acquainted  with  me." 
A  discussion  follows,  in  which  Love,  of  course,  gains  the 
advantage.  The  old  man  is  promised  that  his  garden 
shall  be  restored  and  his  youth  renewed;  but  when  he 

"  Veliwquez    (Oiigencs,    p.    62)  bles  of  Henry  IV.,  declares  (Historia, 

treats  Mingo    Revulffo    as  a  satire  Lib.  XXIII.  c.  17,  Tom.  it.  p.  475) 

against  King  John  and  his  court  But  the  Coplas  to  have  been  written  by 

it  applies  much  more  naturally  and  Hernando  del  Pulgar,  the  chromder ; 

truly  to  the  time  of  Henry  I V.,  and  but  no  reason  is  given  for  this  opinion 

has,  indeed,  generally  been  considered  except  the  iact  that  Pulgar  wrote  a 

as    directed    against    that    unhappy  commentary  on  them,  making  their 

monarch.      Copla   the    sixth  seems  allegory  more    intelliffible    than    it 

plainly  to  allude  to  his  passion  for  woiSd  have  been  likely  to  be  made 

Dona  Guiomar  de  Castro.  by  any  body  not  quite  fiuniliar  with 

*'  The  Coplas  of  Mingo  Revulgo  the  thoughts  and    purposes  of  the 

were  very  early  attributed  to  John  author.    See  the  dedication  of  this 

dc  Mena,  the  most  famous  poet  of  the  commentary  to  Count  Haro,  with  the 

time  (N.  Antonio,  Bib.  Nov.,  Tom.  I.  PnSlogo,  and  Sarmi^ito,  Poesfa  £s- 


p.  387);  but,  unhappily  for  this  con-      wifiola,  Madrid,  1776,  4to.,  §  872, 
jecture,  Mena  was  of  the  opposite      But  whoever  wrote  Mingo  Revulgo, 
rarty  in  politics.   Mariana,  who  found 
Revulgo  of  consequence  enough  to  be 
mentioned  when  discussing  the  trou- 


rarty  in  politics.   Mariana,  who  found      there  is  no  doubt  it  was  an  importuit 
Revulgo  of  consequence  enough  to  be      and  a  popular  poem  in  its  day. 


Chap.  XIII.  LA  CELESTINA.  239 

has  surrendered  at  discretion,  he  is  only  treated  with  the 
gayest  ridicule  by  his  conqueror,  for  thinking  that  at  his 
age  he  can  again  make  himself  attractive  in  the  ways  of 
love.  The  whole  is  in  a  light  tone,  and  managed  with  a 
good  deal  of  ingenuity ;  but  though  susceptible,  like  other 
poetical  eclogues,  of  being  represented,  it  is  not  certain 
that  it  ever  was.  It  is,  however,  as  well  as  the  Couplets 
of  Revulgo,  so  much  like  the  pastorals  which  we  know 
were  publicly  exhibited  as  dramas  a  few  years  later,  that 
we  may  reasonably  suppose  it  had  some  influence  in  pre- 
paring the  way  for  them.  ** 

The  next  contribution  to  the  foundations  of  the  Spanish 
theatre  is  the  "  Celestina,**  a  dramatic  story,  contemporary 
with  the  poems  just  noticed,  and  probably,  in  part,  the 
work  of  the  same  hands.  It  is  a  prose  composition,  in 
twenty-one  acts,  or  parts,  originally  called  "  The  Tragi- 
comedy of  Calisto  and  MeliboBa ; "  and  though,  from  its 
length,  and,  indeed,  from  its  very  structure,  it  can  never 
have  been  represented,  its  dramatic  spirit  and  movement 
have  left  traces,  that  are  not  to  be  mistaken,  ^*  of  their 
influence  on  the  national  drama  ever  since. 

The  first  act,  which  is  much  the  longest,  was  probably 


"  The  "  DialogO  entre  el  Amor  y  Let  no  man  shut  hia  door* : 

un  Viejo"  ^irst  printed,  I  be-  iJ^JTd'Jrgri^r' 
here,  in  the  "  Cancionero  General 

of  1611,  but  it  is   found  with   the  „  Tk«„  .~.  ^n^  -«*«-  :_  tu ; 

CoplM  de  Manrique,  1688  and  1682.  .  ^hey  are  called  «rfo«  m  the  on- 
See,  also,  N.  Attlnio,  Bib.  Nov.,  f^"^'  ^*^  »«>*«'«*  T*Tk'k 
Tom.  II.  pp.  263,  264,  for  notices  of  f.^Pf^  ,T*  •°  *  ^  o^.^^^cb 
Cota.  The  fact  of  thi^  old  Dialogue  t^«  <r«'«?f  °»  .«  «»np««?l !  »•»«>  U 
having  an  effect  on  the  coming  dnSna  o<=«^«>nf«y  mmgles  up,  m  the  mort 
may  L  inferred,  not  only  from  the  confiised  manner,  and  m  the  «»»e  act, 
obvious  resemblakcebetwwn  the  two,  conversations  that  necessarily  hap- 
but  from  a  passage  in  Juan  de  la  pened  at  the  «om«  moment  m  </#r«rf 
Enzina's  EcloVue&ginning  «  Vamo-  f^'-  ^hus,  in  the  fourteenUi  art, 
nos,  Gil,  al  aldea,"  which  plainly  *"  »»'« «??«'n«t'0'"^eWp»rU;-  be- 
alludes  to'  the  opening  of  Cota^s  DiZ  ^1%°  S"'1JS^„  ^a'T^irw 
logue,  and,  indeed,  to  the  whole  of  it.  ?^L^*^,^i?.*?f*!2'  "^  ^I  ± 

TEe ^ssa^  in  En'zina  is  the  conclud-  t'^"   ^','^*  *,  '^'^*^  J'^^J^ 

ir-n      •         I.*  L  u     *  outside  01  it  I  Ell  cnven  as  a  consecu- 

ing  Vjlan^,  which  begins,-  ^j^^  ^^^^  ^-^^         ^^^  ^j 

Qoe  no  le  ha  aproTechar. 


240  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbbiod  I. 

written  by  Rodrigo  Cota,  of  Toledo,  and  in  that  ease  we 
may  safely  assume  that  it  was  produced  about  1480. "  It 
opens  in  the  environs  of  a  city,  which  is  not  named,  ^'  with 
a  scene  between  Calisto,  a  young  man  of  rank,  and  Meli- 
bcea,  a  maiden  of  birth  and  qualities  still  more  noble  than 
his  own.  He  finds  her  in  her  father  s  garden,  where  he 
had  accidentally  followed  his  bird  in  hawking,  and  she 
receives  him  as  a  Spanish  lady  of  condition  in  that  age 
would  be  likely  to  receive  a  stranger  who  begins  his 
acquaintance  by  making  love  to  her.  The  result  is,  that 
the  presumptuous  young  man  goes  home  full  of  mortifi- 
cation and  despair,  and  shuts  himself  up  in  his  darkened 
chamber.  Sempronio,  a  confidential  servant,  understand- 
ing the  cause  of  his  master  s  trouble,  advises  him  to  apply 
to  an  old  woman,  with  whom  the  unprincipled  valet  is 
secretly  in  league,  and  who  is  half  a  pretender  to  witch- 
craft and  half  a  dealer  in  love  philters.  This  personage 
is  Celestina.     Her  character,  the  first  hint  of  which  may 

**  Rojas,  the  author  of  all  but  the  was  written,  we  must  bring  it  into 
first  act  of  the  Celestina,  says,  in  a  the  reign  of  Ferdinand  and  Isabella, 
prefatory  letter  to  a  friend,  that  the  before  which  we  cannot  find  sufficient 
nrst  act  was  supposed  by  some  to  have  ground  for  believing  such  Spanish 
been  the  work  of  Juan  de  Mena,  and  prose  to  have  been  possible.  It  is 
by  others  to  have  been  the  work  of  curious,  however,  that,  from  one  and 
Rodrigo  Cota.  The  absurdity  of  the  the  same  passage  in  the  third  act  of 
first  conjecture  was  noticed  long  ago  the  Celestina,  Blanco  White  (Varie- 
by  Nicolas  Antonio,  and  has  been  dades,  London,  1824,  8vo.,  Tom.  I. 
admitted  ever  since,  while,  on  the  p.  226)  supposes  Rojas  to  have  writ- 
other  hand,  what  we  have  of  Cota  ten  his  part  of  it  before  the  fiill  of 
falls  in  quite  well  with  the  conjecture  Granada,  and  (xcrmond  de  Lavigne 
that  he  wrote  it;  besides  which,  (Celestine,  p.  63)  supposes  him  to 
Alonso  de  Villegas,  in  the  verses  pre-  have  written  it  either  afterwards,  or 
fixed  to  his  **  Selvagia,*'  1554,  to  be  at  the  very  time  when  the  last  aege 
noticed  hereafter,  says  expressly,  was  going  on.  But  Blanco  White  s 
**  Though  he  was  poor  and  of  low  inference  seems  to  be  the  true  one, 
estate,  (pobre  y  de  haxo  lugar,)  we  and  would  place  both  parts  of  it  before 
know  that  Cota's  skill  (ciencid)  en-  1490.  If  to  this  we  add  the  allusions 
abled  him  to  begin  the  great  Celes-  (Acts  4  and  7)  to  the  ctutos  dafe  and 
tina,  and  that  Rojas  finished  it  with  an  their  arrangements,  we  must  place  it 
ambrosial  air  that  can  never  be  enough  after  1480,  when  the  Inquiation  was 
valued;''  —  a  testimony  heretofore  first  established.  But  this  is  doubtful, 
overlooked,  but  one  which,  under  the  *^  Blanco  White  gives  ingenioua 
circumstances  of  the  case,  seems  suf-  reasons  for  supposing  that  Seville  is 
ficient  to  decide  the  question.  the  city  refcrreo  to.    He  himself  was 

As  to  the  time  when  the  Celestina  l)orn  there,  and  could  judge  well. 


Chap.  XIII.  LA  CELE8TINA.  241 

have  been  taken  from  the  Archpriest  of  Hita's  sketch  of 
one  with  not  dissimilar  pretensions,  is  at  once  revealed  in 
all  its  power.  She  boldly  promises  Calisto  that  he  shall 
obtain  possession  of  MelibcBa,  and  from  that  moment 
secures  to  herself  a  complete  control  over  him,  and  over 
all  who  are  about  him.  ^® 

Thus  far  Cota  had  proceeded  in  his  out]  me,  when, 
from  some  unknown  reason,  he  stopped  short.  The 
fragment  he  had  written  was,  however,  circulated  and 
admired,  and  Fernando  de  Bojas  of  Montalvan,  a  bachelor 
of  laws  living  at  Salamanca,  took  it  up,  at  the  request  of 
some  of  his  friends,  and,  as  he  himself  tells  us,  wrote  the 
remainder  in  a  fortnight  of  his  vacations ;  the  twenty  acts 
or  scenes  which  he  added  for  this  purpose  constituting 
about  seven  eighths  of  the  whole  composition.^*  That 
the  conclusion  he  thus  arranged  was  such  as  the  original 
inventor  of  the  story  intended  is  not  to  be  imagined. 
Bojas  was  even  uncertain  who  this  first  author  was,  and 
evidently  knew  nothing  about  his  plans  or  purposes; 
besides  which,  he  says,  the  portion  that  came  into  his 
hands  was  a  comedy,  while  the  remainder  is  so  violent 
and  bloody  in  its  course,  that  he  calls  his  completed  work 
a  tragicomedy;  a  name  which  it  has  generally  borne 
since,  and  which  he  perhaps  invented  to  suit  this  particular 
case.  One  circumstance,  however,  connected  with  it 
should  not  be  overlooked :  it  is,  that  the  difierent  portions 
attributed  to  the  two  authors  are  so  similar  in  style* and 
finish,  as  to  have  led  to  the  conjecture,  that,  after  all, 

"  The  Trota-Conventos  of  Juan  un  su  Amigo ;"  and  he  declares  his 

RuiZ)  the  Archpriest  of  Hita,  has  own  name  and  authorship  in  an  acros- 

already  been  noticed ,   and  certainly  tic,  called  **  £1  Autor  excusando  su 

is  not  without  a  resemblance  to  the  Obra,"  which  immediately  follows  the 

Celestina.     Besides,  in  the  Second  epistle,  and  the  initial  letters  of  which 

Act  of  **  Calisto  y  Melibcea,"  Celcs-  bring  out  the  following  words  :   "  EI 

tina  herself  is  once  expressly  called  Bachiller  Fernando  de  Rojas  acabd  la 

Trota-Conventos.  comcdia  de  Calysto  y  Meliboea,  y  fue 

^'  Rojas  states  these  facts  in  his  nascidoen  la  puebla  de  Montalvan." 

prefatory  anonymous  letter,  already  Ofcourse,  if  we  believe  Roias  himself, 

mentioned,  and  entitled  **  £1  Autor  i.  there  can  be  no  doubt  on  this  point. 

VOL.  I.  R 


242  HISTORY  OF  SPANISH  LrTERATURE.  PnioD  I. 

the  whole  might  have  been  the  work  of  Bojas,  who,  for 
reasons,  perhaps,  arising  out  of  his  ecclesiastical  position 
in  society,  was  unwilling  to  take  the  responsibility  of 
being  the  sole  author  of  it  ^ 

But  this  is  not  the  account  given  by  Rojas  himself. 
He  says  that  he  found  the  first  act  already  written ;  and 
he  begins  the  second  with  the  impatience  of  Calisto, 
in  ui^ng  Celestina  to  obtain  access  to  the  high-bom  and 
high-bred  Meliboea.  The  low  and  vulgar  woman  succeedsi 
by  presenting  herself  at  the  house  of  Meliboea's  &ther 
with  lady-like  trifles  to  sell,  and,  having  once  obtained  an 
entrance,  easily  finds  the  means  of  establishing  her  right 
to  return.  Intrigues  of  the  grossest  kind  amongst  the 
servants  and  subordinates  follow;  and  the  machinations 
and  contrivances  of  the  mover  of  the  whole  mischief 
advance  through  the  midst  of  them  with  great  rapidity, — 
all  managed  by  herself,  and  all  contributing  to  her  power 
and  purposes.  Nothing,  indeed,  seems  to  be  beyond  the 
reach  of  her  unprincipled  activity  and  talent.  She  talks 
like  a  saint  or  a  philosopher,  as  it  suits  her  purpose.  She 
flatters;  she  threatens;  she  overawes;  her  unscrupulous 
ingenuity  is  never  at  fault;  her  main  object  is  never 
forgotten  or  overlooked. 

Meantime,  the  unhappy  MelibcBa,  urged  by  whatever 
insinuation  and  seduction  can  suggest,  is  made  to  con- 
fess her  love  for  Calisto.  From  this  moment  her  fate 
is  sealed.  Calisto  visits  her  secretly  in  the  night,  after 
the  fashion  of  the  old  Spanish  gallants;  and  tiben  the 
conspiracy  hurries  onward  to  its  consummation.     At  the 

*^  Blanco  White,  in  a  criticism  on  though  he  treats  them  as  the  work  of 

the  Celestina,  (Variedades,  Tom.  I.  difierent  writers.     But  the  acute  au- 

pp.  224,  296,)  expresses  this  opinion,  thor  of  the  **  Didlogo  de  las  Lenguas  " 

which  is  also  found  in  the  •  Preface  (Mayans  j  Siscar,  Orfgenes,  Madrid* 

to  M.  Germond  de  Lavigne's  French  1737,  12mo.,  Tom.  IL  p.  166)  is  of 

translation  of  the  Celestina.     L.  F.  a  different  opinion,  and  so  is  Lam- 

Moratin,  too,  (Obras,  Tom.  I.  Parte  pillas,  Ensayo,  Madrid,   1789,  4to., 

I.  p.  88,)  thinks  there  is  no  differ-  Tom.  VI.  p.  64. 
ence  in  style  between  the  two  parts, 


CHiLP.  XIII.  LA  CELESTINA.  243 

same  time,  however,  the  retribution  begins.  The  persons 
who  had  assisted  Calisto  to  bring  about  his  first  interview 
with  her  quarrel  for  the  reward  he  had  given  them ;  and 
Celestina,  at  the  moment  of  her  triumph,  is  murdered  by 
her  own  base  agents  and  associates,  two  of  whom,  attempt- 
ing to  escape,  are  in  their  turn  summarily  put  to  death 
by  the  officers  of  justice.  Great  confusion  ensues.  Calisto 
is  regarded  as  the  indirect  cause  of  Celestina's  death,  since 
she  perished  in  his  service ;  and  some  of  those  who  had 
been  dependent  upon  her  are  roused  to  such  indignation, 
that  they  track  him  to  the  place  of  his  assignation,  seeking 
for  revenge.  There  they  fall  into  a  quarrel  ,with  the 
servants  he  had  posted  in  the  streets  for  his  protection. 
He  hastens  to  the  rescue,  is  precipitated  from  a  ladder, 
and  is  killed  on  the  spot.  Meliboea  confesses  her  guilt 
and  shame,  and  throws  herself  headlong  from  a  high 
tower;  immediately  upon  which  the  whole  melancholy 
and  atrocious  story  ends  with  the  lament  of  the  broken- 
hearted father  over  her  dead  body. 

As  has  been  intimated,  the  Celestina  is  rather  a  dra- 
matized romance  than  a  proper  drama,  or  even  a  well- 
considered  attempt  to  produce  a  strictly  dramatic  effect 
Such  as  it  is,  however,  Europe  can  show  nothing  on  its 
theatres,  at  the  same  period,  of  equal  literary  merit  It 
is  full  of  life  and  movement  throughout  Its  characters, 
from  Celestina  down  to  her  insolent  and  lying  valets,  and 
her  brutal  female  associates,  are  developed  with  a  skill 
and  truth  rarely  found  in  the  best  periods  of  the  Spanish 
drama.  Its  style  is  easy  and  pure,  sometimes  brilliant, 
and  always  full  of  the  idiomatic  resources  of  the  old  and 
true  Castilian;  such  a  style,  unquestionably,  as  had  not 
yet  been  approached  in  Spanish  prose,  and  was  not  oflen 
reached  afterwards.  Occasionally,  indeed,  we  are  offended 
by  an  idle  and  cold  display  of  learning;  but,  like  the 
gross  manners  of  the  piece,  this  poor  vanity  is  a  fault  that 
belonged  to  the  age. 

r2 


244  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  F. 

The  great  offence  of  the  Celestina,  however,  is,  that 
large  portions  of  it  are  foul  with  a  shameless  libertinism 
of  thought  and  language.  Why  the  authority  of  Church 
and  State  did  not  at  once  interfere  to  prevent  its  circu- 
lation seems  now  hardly  intelligible.  Probably  it  was,  in 
part,  because  the  Celestina  claimed  to  be  written  for  the 
purpose  of  warning  the  young  against  the  seductions  and 
crimes  it  so  loosely  unveils ;  or,  in  other  words,  because  it 
claimed  to  be  a  book  whose  tendency  was  good.  Cer- 
tainly, strange  as  the  fact  may  now  seem  to  us,  many  so 
received  it.  It  was  dedicated  to  reverend  ecclesiastics, 
and  to  ladies  of  rank  and  modesty  in  Spain  and  out  of  it, 
and  seems  to  have  been  read  generally,  and  perhaps  by 
the  wise,  the  gentle,  and  the  good,  without  a  blush. 
When,  therefore,  those  who  had  the  power  were  called 
to  exercise  it,  they  shrank  from  the  task;  only  slight 
changes  were  required;  and  the  Celestina  was  then  left 
to  run  its  course  of  popular  favour  unchecked.  *^  In  the 
century  that  followed  its  first  appearance  from  the  press 
in  1499,  a  century  in  which  the  number  of  readers  was 
comparatively  very  small,  it  is  easy  to  enumerate  above 
thirty  editions  of  the  original — probably  there  were  more. 
At  that  time,  too,  or  soon  afterwards,  it  was  made  known 

■*  For  a  notice  of  the  first  known  Index  of  1806.  No  other  book,  that 
edition, — that  of  1499,— which  is  en-  I  know  of,  shows  so  distinctly  how 
titled  **  Comedia,"  and  is  divided  into  supple  and  compliant  the  Inquisition 
sixteen  acts,  see  an  article  on  the  was,  where,  as  in  this  case,  it  was 
Celestina  by  F.  Wolf,  in  Blatter  fiir  deemed  impossible  to  control  the  pub- 
Literarische  Unterhaltung,  1845,  Nos.  lie  taste.  An  Italian  translation, 
213  to  217,  which  leaves  little  to  de-  printed  at  Venice  in  1625,  which  is 
sire  on  the  subject  it  so  thoroughly  well  made,  and  is  dedicated  to  a  lady, 
discusses.  The  expurgations  in  the  is  not  expurgated  at  all.  There  are 
editions  of  Acald,  1586,  and  Madrid,  lists  of  tne  editions  of  the  original  in 
1695,  are  slight,  and  in  the  Plantini-  L.  F.  Moratin,  (Obras,  Tom.  1.  Parte 
ana  edition,  1596,  I  think  there  are  I.  p.  89,)  and  B.  C.  Aribau's  **  Bib- 
nonc.  It  is  curious  to  observe  how  lioteca  de  Autores  Espafioles,'*  (Ma- 
few  are  ordered  in  the  Index  of  1667,  drid,  1846,  8vo.,  Tom.  III.  p.  xii.,) 
(p.  948,)  and  that  the  whole  book  was  to  which,  however,  additions  can  be 
not  forbidden  till  1793,  having  been  made  by  turning  to  Brunet,  Ebert, 
expressly  permitted,  with  expurga-  and  the  other  bibliographers.  The 
tions,  in  the  Index  of  1790,  and  ap-  best  editions  are  those  of  Amarita 
pearing   first,   as  prohibited,  in   thp  (1822)  and  Aribau  (1846). 


Ckap.  XIII.  IMITATIONS  OF  LA  CELESTINA.  245 

in  English,  in  German,  and  in  Dutch ;  and,  that  none  of 
the  learned  at  least  might  be  beyond  its  reach,  it  appeared 
in  the  universal  Latin.  Thrice  it  was  translated  into 
Italian,  and  thrice  into  French.  The  cautious  and  severe 
author  of  the  "Dialogue  on  Languages, **  the  Protestant 
Valdes,  gave  it  the  highest  praise. "  So  did  Cervantes.  *• 
The  very  name  of  Celestina  became  a  proverb,  like  the 
thousand  bywords  and  adages  she  herself  pours  out  with 
such  wit  and  fluency ;  **  and  it  is  not  too  much  to  add, 
that,  down  to  the  days  of  the  Don  Quixote,  no  Spanish 
book  was  so  much  known  and  read  at  home  and  abroad. 

Such  success  insured  for  it  a  long  series  of  imitations ; 
most  of  them  yet  more  offensive  to  morals  and  public 
decency  than  the  Celestina  itself,  and  all  of  them,  as 
might  be  anticipated,  of  inferior  literary  merit  to  their 
model.  One,  called  "  The  Second  Comedia  of  Celestina," 
in  which  she  is  raised  from  the  dead,  was  published  in 
1530,  by  Feliciano  de  Silva,  the  author  of  the  old  romance 
of  "  Florisel  de  Niquea,"  and  went  through  four  editions. 
Another,  by  Domingo  de  Castega,  was  sometimes  added 
to  the  successive  reprints  of  the  original  work  after  1534. 
A  third,  by  Gaspar  Gomez  de  Toledo,  appeared  in  1537; 
a  fourth,  ten  years  later,  by  an  unknown  author,  called 
"  The  Tragedy  of  Policiana,"  in  twenty-nine  acts ;  a  fifth, 
in  1554,  by  Joan  Rodrigues  Florian,  in  forty- three  scenes, 
caUed  "  The  Comedia  of  Florinea  ;**  and  a  sixth,  "  The 
Selvagia,'*  in  five  acts,  also  in  1554,  by  Alonso  de  Villegas. 
In  1513,  Pedro  de  Urrea,  of  the  same  family  with  the 
translator  of  Ariosto,  rendered  the  first  act  of  the  original 
Celestina  into  good  Castilian  verse,  dedicating  it  to  his 
mother;  and  in  1540,  Juan  Sedeno,  the  translator  of 
Tasso,  performed  a  similar  service  for  the  whole  of  it 

*■  Mayans  y  Siscar,  Orfgenes,  Tom.  *•  Verses  by  "El  Donoso,"  pre- 

II.  p.  167.     "No  book  in  Castilian  fixed  to  the  First  Part  of  Don  Quixote, 

has    been    written    in    a    language  **  Sebastian  de  Covamibias.Tesoro 

more  natural,  appropriate,  and  ele-  de   la   Lengua  Castcllana,   Madrid, 

gant."  1674,  fol.,  ad  verb. 


246 


HI5T0RT  OF  SPANISH  UTERATURE. 


PsuodI. 


Tales  and  romances  followed,  somewhat  later,  in  large 
numbers ;  some,  like  "  The  Ingenious  Helen/*  and  "  The 
Cunning  Flora,"  not  without  merit;  while  others,  like 
♦*  The  Eufrosina,"  praised  more  than  it  deserves  by  Que- 
vedo,  were  little  regarded  from  the  first  •• 


■*  Puibusmie,  Hist  Comparde  des 
Litteratures  Espagnole  et  Fran^aise, 
Paris,  1848,  8vo.,  Tom.  I.  p.  478  ;— 
the  Essay  prefixed  to  the  French  trans- 
lation of  Lavigne,  Paris,  1841, 12mo. ; 
— Montiano  y  Lu^ndo,  Discurso  so- 
bre  las  Tragedias  Espanolas,  Madrid, 
1750, 12mo.,  p.  9,  mdpost,  c.  21.  The 
**Ingeniosa Helena"  (1618)  and  the 
"  Flora  Malsabidilla"  (1623)  are  by 
Salas  Barbadillo,  and  will  be  noticed 
hercailer  among  the  prose  fictions  of 
the  seventeenth  century.  The  **  Eu- 
frosina  "  is  by  Ferrcira  de  Vasconcel- 
los,  a  Portuguese ;  and  why,  in  1631, 
it  was  translated  into  Spanish  by 
Ballcsteros  Saavedra  as  if  it  had  been 
anonymous,  I  know  not.  It  is  often 
mentioned  as  the  work  of  Lobo,  an- 
other Portuguese,  (Barbosa,  Bib.  Lu- 
sit.,  Tom.  ft.  p.  242,  and  Tom.  IV. 
p.  148,)  and  Quevedo,  in  his  Preface 
to  the  Spanish  version,  seems  to  have 
been  of  that  opinion ;  but  this,  too, 
is  not  true.  Lobo  only  prepared,  in 
1613,  an  edition  of  the  Portuguese 
orifrinal. 

Of  the  imitations  of  the  Celestina 
mentioned  in  the  text,  two,  perhaps, 
deserve  further  notice. 

The  first  is  the  one  entitled  **  Flori- 
nea,"  which  was  printed  at  Medina 
del  Campo,  in  1554,  and  which, 
though  certainly  without  the  power 
and  life  of  the  work  it  imitates,  is 
yet  written  in  a  pure  and  good  style. 
The  principal  personage  is  Marcelia, 
— parcel  witch,  wholly  shameless, — 
gomg  regularly  to  matins  and  vespers, 
and  talking  religion  and  philosophy, 
while  her  house  and  life  are  full  of 
whatever  is  most  infamous.  Some 
of  the  scenes  are  as  indecent  as  any 
in  the  Celestina ;  but  the  story  is  less 
disagreeable,  as  it  ends  with  an  ho- 
nourable love-match  between  Floriano 
and  Belisea,  the  hero  and  heroine  of 
the  drama,  and  promises  to  give  their 


weddmg  in  a  oontinuatioD,  which, 
however,  never  appeared.  It  is  longer 
than  its  prototype,  filling  312  pages 
of  black  letter,  closely  printed,  in 
small  quarto ;  abounds  in  proverbs ; 
and  contains  occasional  snatches  of 
poetry,  which  are  not  in  so  good  taste 
as  the  prose.  Florian,  i^  author, 
says,  that,  though  hia  work  is  called 
comecUa,  he  is  to  be  regarded  as 
'*  historiador  cdmico,'*  a  dramatic  nar- 
rator. 

The  other  is  the  "  Selvagia,"  by 
Alonso  de  Yillegas,  published  at  To- 
ledo in  1 554,  4to.,  tiie  same  year  with 
the  Florinea,  to  which  it  alludes  with 
great  admiration.  Its  story  is  inge- 
nious. Flesinardo,  a  rich  gentieman 
from  Mexico,  falls  in  love  with  Rosi- 
ana,  whom  he  has  only  seen  at  a 
window  of  her  father's  house.  His 
friend  Selvago,  who  is  advised  of  thb 
circumstance,  watches  the  same  win- 
dow, and  falls  in  love  with  a  hidy 
whom  he  supposes  to  be  the  same  that 
had  been  seen  by  Flesinardo.  Much 
trouble  naturally  follows.  But  it  is 
happily  discovered  that  the  lady  is  not 
the  same ;  after  which — except  in  the 
episodes  of  the  servants,  the  bully, 
and  the  inferior  lovers— everything 
goes  on  successfiilly,  under  the  ma- 
nagement of  an  unprincipled  counter- 
part of  the  profligate  Celestina,  and 
ends  with  the  marriage  of  the  four 
lovers.  It  is  not  so  long  as  the  Celes- 
tina or  the  Florinea,  filling  only  se- 
venty-three leaves  in  quarto,  but  it  is 
an  avowed  imitation  of  both.  Of  the 
genius  that  gives  such  life  and  move- 
ment to  its  prindpal  prototype  there 
is  litUe  trace,  nor  nas  it  an  equal  pu^ 
rity  of  style.  But  some  of  its  decla- 
mations, perhaps — though  as  mis- 
placed as  Its  pedantry — are  not  with- 
out power,  and  some  of  its  dialogue 
is  free  and  natural.  It  claims  every- 
where to  be  very  religious  and  moral, 


Chap.  XIII.  IMITATIONS  OF  LA  CRLESTINA.  247 

At  last  it  came  upon  the  stage,  for  which  its  original 
character  had  so  nearly  fitted  it  Cepeda,  in  1582,  formed 
out  of  it  one  half  of  his  "  Comedia  Selvage,"  which  is 
only  the  four  first  acts  of  the  Celestina,  thrown  into  easy 
verse;**  and  Alfonso  Vaz  de  Velasco,  as  early  as  1602, 
published  a  drama  in  prose,  called  "  The  Jealous  Man," 
founded  entirely  on  the  Celestina,  whose  character,  under 
th^  name  of  Lena,  is  given  with  nearly  all  its  original 
spirit  and  effect. "  How  far  either  the  play  of  Velasco 
or  that  of  Cepeda  succeeded,  we  are  not  told ;  but  the 
coarseness  and  indecency  of  both  are  so  great,  that  they 
can  hardly  have  been  long  tolerated  by  the  public,  if  they 
were  by  the  Church.  The  essential  type  of  Celestina, 
however,  the  character  as  originally  conceived  by  Cota 
and  Eojas,  was  continued  on  the  stage  in  such  plays  as 
the  "Celestina"  of  Mendoza,  "The  Second  Celestina" 
of  Agustin  de  Salazar,  and  "  The  School  of  Celestina " 
by  Salas  Barbadillo,  all'  produced  soon  after  the  year 
1600,  as  well  as  in  others  that  have  been  produced 
since.  Even  in  our  own  days,  a  drama  containing  so 
much  of  her  story  as  a  modern  audience  will  listen  to 
has  been  received  with  favour ;  while,  at  the  same  time, 
the  original  tragicomedy  itself  has  been  thought  worthy 

bat  it  is  anything  rather  than  either.  been  given  in  two  or  three  different 

Ot*  its  author  there  can  be  no  doubt.  ways, — Alfonso  Vaz,  Vazquez,  Velaa- 

As  in  everything  else  he  imitates  the  quez,  and  Uz  de  Velasco.     I  take  it 

Celestina,  so  he  imitates  it  in  some  as  it  stands  in  Antonio,  Bib.  Nov. 

prefatory  acrostic  verses,  from  which  (Tom.  I.  p.  52.)     The  shameless  play 

I  have  spelt  out  the  following  sen-  itself   is    to    be    found   in    Ochoa^ 

tence  :  **  Alonso  de  Villegas  Selvago  edition  of  the  **  Orfgenes  del  Teatro 

compuso  la  Comedia  Selvagia  en  ser-  Espaiiol,"  (Paris,  1838,  8vo.)    Some 

yicio  de  su  Sennora  Isabel  de  Barrio-  of  the  characters  are  well  drawn ;  for 

nuevo,  siendo  de  edad  de  veynte  an-  instance,  that  of  Inocencio,  which  re- 

nos,  en  Toledo,  su  patria ;" — a  singu-  minds   me   occasionally   of   the   ini- 

lar  offering,  certainly,  to  a  lady-love.  mitable  Dominie  Sampson.  An  edition 

It  b  divided  into  scenes  as  well  as  of  it  appeared  at    Milan  in   1602. 

acts.  probably  preceded— as  in  almost  all 

*•  L.  F.  Moratin,  Obras,  Tom.  I.  cases  of'^Spanish  books  printed  abroad 

Parte  I.  p.  280,  ond  past.  Period  II.,  —by  an  edition  at  home,  and  cer- 

c.  28.  tainly  followed  by  one  at  Barcelona 

*^  The  name  of  this  author  seems  in  1613. 
to  be  somewhat  uncertain,   and  has 


248 


mSTOBT  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Pbeiod  I. 


of  being  reprinted  at  Madrid,  witii  various  readings 
to  settle  its  text,  and  of  being  rendered  anew  by  fresh 
and  vigorous  translations  into  the  French  and  the 
German.  •• 

The  influence,  therefore,  of  the  Celestina  seems  not  yet 
at  an  end,  little  as  it  deserves  regard,  except  for  its  life- 
like exhibition  of  the  most  unworthy  forms  of  human 
character,  and  its  singularly  pure,  rich,  and  idiomatic 
Castilian  style. 


**  Custine,  L'Espagne  sous  Ferdi- 
naiid  yil.,  troisi^e  ^t.,  Paris, 
1838,  8vo.,  Tom.  I.  p.  279.  The 
edition  of  Celestina  witn  the  tbhous 
readings  is  tiiat  of  Madrid,  1822, 
ISmo.ybjLeonAmarita.  The  French 
translation  is  the  one  already  men- 
tioned, by  Gennond  de  I^Avigne, 
(Paris,  1841,  12mo. ;)  and  the  Ger- 
man translation,  which  is  very  accu- 
rate and  spirited,  is  by  Edw.  Biilow, 
(Leipzig,  1843,  12mo.)  Traces  of  it 
on  tne  English  stage  are  found  as 


early  as  about  1580  (Collier's  History 
of  Dram.  Poetry,  etc,  London,  1831, 
8vo.,  Tom.  II.  p.  408,)  and  I  have  a 
translation  of  it  by  James  liabbe, 
([London,  1631,  folio,)  which,  for  its 
idiomatic  'English  style,  desenres  to 
be  called  beautiful.  Three  tnmsl»- 
tions  of  it,  in  the  sixteenth  century, 
into  French,  and  three  into  Italian, 
which  were  frequentiy  reprinted,  be- 
ndes  one  into  Latin,  alr^y  aUuded 
to,  and  one  into  German,  may  be 
found  noted  in  Brunet,  Ebort,  etc. 


Cup.  XIV.  JUAN  DE  LA  ENZINA.  249 


CHAPTER    XIV. 


DSAMA  COlTTDnilB. — JuAIT   DM   LA  EnZIHA. — Hl8   LiPB  AVB   WoXXA. — HiS 

Rbpbuentaciokbb,  axd  thbib  Chabactbb. — F1B8T  Sbculab  Dbamas 
ACTED  nr  SpAur. — Somb  Rblioioub  nr  thbib  Tonb,  ahd  bomb  vot. — 
Gil  Vicbktb,  a  Pobtcgubsb. — Hi8  Spanish  Dbamas. — Auto  op  Cab- 

SAITDBA. — COMBBIA  OP  THB  WiDOWBB. — Hl8  InPLUEXCB  ON  THB  SPANISH 

Dbama. 

Thb  '^  Celestina,"  as  has  been  intimated,  produced  little 
or  no  immediate  effect  on  the  rude  beginnings  of  the 
Spanish  drama ;  perhaps  not  so  much  as  the  dialogues  of 
**  Mingo  Revulgo,**  and  "  Love  and  the  Old  Man,**  But 
the  three  taken  together  unquestionably  lead  us  to  the 
true  founder  of  the  secular  theatre  in  Spain,  Juan  de  la 
Enzina,'  who  was  probably  bom  in  the  village  whose 
name  he  bears,  in  1468  or  1469,  and  was  educated  at  the 
neighbouring  University  of  Salamanca,  where  he  had  the 
good  fortune  to  enjoy  the  patronage  of  its  chancellor,  then 
one  of  the  rising  family  of  Alva.  Soon  afterwards  he  was 
at  court ;  and  at  the  age  of  twenty-five  we  find  him  in  the 
household  of  Fadrique  de  Toledo,  first  Duke  of  Alva,  to 
whom  and  to  his  duchess  Enzina  addressed  much  of  his 
poetry.  In  1496  he  published  the  earliest  edition  of  his 
works,  divided  into  four  parts,  which  are  successively 
dedicated  to  Ferdinand  and  Isabella,  to  the  Duke  and 
Duchess  of  Alva,  to  Prince  John,  and  to  Don  Garcia  de 
Toledo,  son  of  his  patron. 

Somewhat  later,  Enzina  went  to  Rome,  where  he  be- 

^  He  spells    his  name   differently      Encina  in  1496,  Enzina  in  1609  and 
in  different  editions  of  his  works :      elsewhere. 


250  mSTORT  OF  SPANISH  LITERATUBE.  .PieiodL 

came  a  priest,  and,  from  his  skill  in  music,  rose  to  be  head 
of  Leo  the  Tenth's  chapel — the  highest  honour  the  world 
then  oflTered  to  his  art.  In  the  course  of  the  year  1519 
he  made  a  pilgrimage  from  Rome  to  Jerusalem,  with 
Fadrique  Afan  de  Ribera,  Marquis  of  Tarifa ;  and  on  his 
return  published,  in  1521,  a  poor  poetical  account  of  his 
devout  adventures,  accompanied  with  great  praises  of  the 
Marquis,  and  ending  with  an  expression  of  his  happiness 
at  living  in  Rome.  *  At  a  more  advanced  age,  however, 
having  received  a  priory  in  Leon  as  a  reward  for  his 
services,  he  returned  to  his  native  country,  and  died,  in 
1534,  at  Salamanca,  in  whose  cathedral  his  monument  is 
probably  still  to  be  seen. ' 

Of  his  collected  works  six  editions  at  least  were  pub- 
lished between  1496  and  1516;  showing  that,  for  the 
period  in  which  he  lived,  he  enjoyed  a  remarkable  degree 
of  popularity.  They  contain  a  good  deal  of  pleasant 
lyrical  poetry,  songs,  and  villancicoSj  in  the  old  popular 
Spanish  style ;  and  two  or  three  descriptive  poems,  par- 
ticularly "A  Vision  of  the  Temple  of  Fame  and  the 
Glories  of  Castile,**  in  which  Ferdinand  and  Isabella 
receive  great  eulogy,  and  are  treated  as  if  they  were  his 

'  There  is  an  edition  of  it  (Madrid,  graphy,  is  as  free  from  the  apirit  of 

1786, 12mo.)  filling  a  hundred  pages,  poetry    as    can    well   be    imagined, 

to  which  is  added  a  summary  of  the  Nearly  the  whole  of  it,  if  not  broken 

whole  in  a  ballad  of  eighteen  pages,  into  verses,  might  be  read  as  pure  and 

which  may  have  been  intended  for  dignified  CastiJian  prose,  and  parts  of 

popular  recitation.     The  last  is  not,  it  would  have  considerable  merit  as 

perhap,  the  work  of  Enzina.  A  simi-  such. 

lar  pilerimage,  partly  devout,  partly  ■  The  best  life  of  Enzina  is  one  in 

poetical,  was  made  a  century  later  the  ^'Allgemeine  Encyclopedic   der 

by  Pedro  de  Escobar  Cabeza  de  la  Wissensc£iften  und  Kiinste  "  (Erste 

Vaca,  who  published  an  account  of  it  Section,  Leipzig,  4to.,  Tom.  XXXIV. 

in  1587,  (12mo.,)   at  Valladolid,  in  pp.   187-189).    It  is  by  Ferdinand 

twenty-five  cantos  of  blank  verse,  en-  Wolf,  of  Vienna.    An  early  and  sa- 

titled  **  Lucero  de  la  Tierra  Santa,"  tisfactory  notice  of  Enzina  is  to  be 

— A  Lighthouse  for  the  Holy  Land,  found  in  Gonzalez  de  Avila,  ''  His- 

He  went  and  returned  by  me  way  toria    de    Salamanca,"     (Salamanca, 

of  Egypt,  and  at  Jerusalem  became  1606,  4to.,  Lib.  IIL  c.  xxii.,)  where 

a  knight-templar ;  but  his  account  of  Enzina  is  called  **  hijo  desta  patria," 

what  lie  saw  and  did,  though  I  doubt  i.  e.  Salamanca, 
not  it  is  curious  for  the  history  of  geo- 


Chap.  XIV.  JUAN  DE  LA  ENZINA.  251 

patrons.  But  most  of  his  shorter  poems  were  slight  con- 
tributions of  his  talent  offered  on  particular  occasions ;  and 
by  far  the  most  important  works  he  has  left  us  are  the 
dramatic  compositions  which  fill  the  fourth  division  of  his 
Cancionero. 

These  compositions  are  called  by  Enzina  himself 
"  Representaciones ;"  and  in  the  edition  of  1496  there 
are  nine  of  them,  while  in  the  last  two  editions  there  are 
eleven,  one  of  which  contains  the  date  of  1498.  They 
are  in  the  nature  of  eclogues,  though  one  of  them,  it  is 
difficult  to  tell  why,  is  called  an  "  Auto ;"  *  and  they  were 
represented  before  the  Duke  and  Duchess  of  Alva,  the 
Prince  Don  John,  the  Duke  of  Infantado,  and  other  dis- 
tinguished personages  enumerated  in  the  notices  prefixed 
to  them.  All  are  in  some  form  of  the  old  Spanish  verse ; 
in  all  there  is  singing ;  and  in  one  there  is  a  dance.  They 
have,  therefore,  several  of  the  elements  of  the  proper 
secular  Spanish  drama,  whose  origin  we  can  trace  no  far^ 
ther  back  by  any  authentic  monument  now  existing. 

Two  things,  however,  should  be  noted,  when  consider- 
ing these  dramatic  efforts  of  Juan  de  la  Enzina  as  the 
foundation  of  the  Spanish  drama.  The  first  is  their 
internal  structure  and  essential  character.  They  are 
eclogues  only  in  form  and  name,  not  in  substance  and 
spirit.  Enzina,  whose  poetical  account  of  his  travels  in 
Palestine  proves  him  to  have  had  scholarlike  knowledge, 
began   by   translating,    or  rather   paraphrasing,   the  ten 


*  **  Auto  del  Repelon,"  or  Auto  and  the  account  of  Lope  de  Vega's 

of  the  Brawl,  being  a  quarrel  in  the  drama,  in  the  next  period.)     In  1514 

market-place  of  Salamanca,  between  Enzina  published,  at  Rome,  a  drama 

some  students  of  the  University  and  entitled     "  Placida    y    Victoriano," 

sundry  shepherds.     The   word   auto  which  he  called  una  egloga^  and  which 

comes  from  the  Latin  actus,  and  was  is  much  praised  by  the  author  of  the 

applied    to   any  particularly  solemn  "  Diilogo  de   las  Lenguas ;"   hut  it 

acts,  however  different  in  their  nature  was  put  into  the  Index  Expurgato- 

and  character,  like  the  autos  sacra-  rius,  1569,  and  occurs  again  in  that 

mentales  of  the  Corpus  Christi  days,  of  1667,  p.  733.  I  believe  no  copy  of 

and  the  autos  dafi  of  the  Inouisition.  it  is  known  to  be  extant. 
(See  Covarrubias,  Tcsoro,  aa  verb. ; 


252  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pwod  1. 

Eclogues  of  Virgil,  accommodating  some  of  them  to 
events  in  the  reign  of  Ferdinand  and  Isabella,  or  to 
passages  in  the  fortunes  of  the  house  of  Alva.  *  From 
these  he  easily  passed  to  the  preparation  of  eclogues  to  be 
represented  before  his  patrons  and  their  courtly  friends. 
But  in  doing  this  he  was  naturally  reminded  of  the 
religious  exhibitions  which  had  been  popular  in  Spain 
from  the  time  of  Alfonso  the  Tenth,  and  had  always  been 
given  at  the  great  festivals  of  the  Church.  Six,  therefore, 
of  his  eclogues,  to  meet  the  demands  of  ancient  custom, 
are,  in  fact,  dialogues  of  the  simplest  kind,  represented  at 
Christmas  and  Easter,  or  during  Carnival  and  Lent ;  in 
one  of  which  the  manger  at  Bethlehem  is  introduced,  and 
in  another  a  sepulchral  monument,  setting  forth  the  burial 
of  the  Saviour,  while  all  of  them  seem  to  have  been 
enacted  in  the  chapel  of  the  Duke  of  Alva,  though  two 
certainly  are  not  very  religious  in  their  tone  and  cha- 
racter. 

The  remaining  five  are  altogether  secular;  three  of 
them  having  a  sort  of  romantic  story ;  the  fourth  intro- 
ducing a  shepherd  so  desperate  with  love  that  he  kills 
himself;  and  the  fifth  exhibiting  a  market-day  farce  and 
riot  between  sundry  country  people  and  students,  the  ma- 
terials for  which  Enzina  may  well  enough  have  gathered 
during  his  own  life  at  Salamanca.  These  five  eclogues, 
therefore,  connect  themselves  with  the  coming  secular 
drama  of  Spain  in  a  manner  not  to  be  mistaken,  just  as 
the  first  six  look  back  towards  the  old  religious  exhibitions 
of  the  country. 

The  other  circumstance  that  should  be  noted  in  relation 
to  them,  as  proof  that  they  constitute  the  commencement 
of  the  Spanish  secular  drama,  is,  that  they  were  really 
acted.     Nearly  all  of  them  speak  in  their  titles  of  this 

*  They  ma^  have  been  represented,  personals  some  of  whom  are  known 
but  I  know  of  no  proof  that  they  were,  to  have  been  of  his  audience  on  simi- 
except  this  accommodation  of  Uiem  to      lar  occasions. 


Chap.  XIV.  JUAN  DE  LA  ENZINA.  253 

fact,  mentioning  sometimes  the  personages  who  were  pre« 
sent)  and  in  more  than  one  instance  alluding  to  Enzina 
himself,  as  if  he  had  performed  some  of  the  parts  in  per- 
son. Eojas,  a  great  authority  in  whatever  relates  to  the 
theatre,  declares  the  same  thing  expressly,  coupling  the 
fall  of  Granada  and  the  achievements  of  Columbus  with 
the  establishment  of  the  theatre  in  Spain  by  Enzina; 
events  which,  in  the  true  spirit  of  his  profession  as  an 
actor,  he  seems  to  consider  of  nearly  equal  importance.  * 
The  precise  year  when  this  happened  is  given  by  a  learned 
antiquary  of  the  time  of  Philip  the  Fourth,  who  says,  "  In 
1492  companies  began  to  represent  publicly  in  Castile 
plays  by  Juan  de  la  Enzina.** '  From  this  year,  then,  the 
great  year  of  the  discovery  of  America,  we  may  safely 
date  the  foundation  of  the  Spanish  secular  theatre. 

It  must  not,  however,  be  supposed  that  the  "  Repre- 
sentations," as  he  calls  them,  of  Juan  de  la  Enzina  have 
much  dramatic  merit  On  the  contrary,  they  are  rude 
and  slight  Some  have  only  two  or  three  interlocutors, 
and  no  pretension  to  a  plot;  and  none  has  more  than 
six  personages,  nor  anything  that  can  be  considered  a 
proper  dramatic  structure.  In  one  of  those  prepared  for 
the  Nativity,  the  four  shepherds  are,  in  fact,  the  four 
Evangelists ; — Saint  John,  at  the  same  time,  shadowing 
forth  the  person  of  the  poet  He  enters  first,  and  dis- 
courses, in  rather  a  vainglorious  way,  of  himself  as  a 
poet;  not  forgetting,  however,  to  compliment  the  Duke 

*  Ag^tin  de  Rojas,  Viage  Entre-  at  the  end  of  his   **  Poblacion    de 

tcnido,  Madrid,  1614,  12mo.,  ff.  46,  Espana,"  (Madrid,  1676,  folio,  f.  260. 

47.     Speaking  of  the  bucolic  dramas  b.)     Mendez  de  Silva  was  a  learned 

of    Enzina,    represented    before  the  and  voluminous  author.    See  his  Life, 

Dukes  of  Alva,  Infantado,  etc.,  he  Barbosa,  Bib.  Lusitana,  Tom.  III.  p. 

says  expressly,    *<  These    were    the  649,  where  is  a  sonnet  of  Lope  ae 

first."    Rojas  was  not  bom  till  1677,  Vega  ih  praise  of  the  learning  of 

but  he  was  devoted  to  the  theatre  his  this  very  Cat^ogo  Real.     The  word 

whole  life,  and  seems  to  have  been  «*  publicly,"  however,  seems  only  to 

more   familiar  with  its  history  than  refer  to  the  representations  in   the 

anybody  else  of  his  time.  houses  of  Enzina's  patrons,  etc.,  as 

'  Rodrigo  Mendez  de  Silva,  Cati-  we  shall  see  hereafter, 
logo  Real  6eneal<5gico  de   Espana, 


254  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Peetod  I. 

of  Alva,  his  patron,  as  a  person  feared  in  France  and  in 
Portugal,  with  which  countries  •  the  political  relations  of 
Spain  were  then  unsettled.  Matthew,  who  follows,  rebukes 
John  for  this  vanity,  telling  him  that  "  all  his  works  are 
not  worth  two  straws;''  to  which  John  replies,  that,  in 
pastorals  and  graver  poetry,  he  defies  competition,  and 
intimates  that,  in  the  course  of  the  next  May,  he  shall 
publish  what  will  prove  him  to  be  something  even  more 
than  bucolic.  They  both  agree  that  the  Duke  and  Duchess 
are  excellent  masters,  and  Matthew  wishes  that  he,  too, 
were  in  their  service.  At  this  point  of  the  dialogue,  Luke 
and  Mark  come  in,  and,  with  slight  preface,  announce  the 
birth  of  the  Saviour  as  the  last  news.  All  four  then  talk 
upon  that  event  at  large,  alluding  to  John's  Gospel  as  if 
already  known,  and  end  with  a  determination  to  go  to 
Bethlehem,  after  singing  a  villancico  or  rustic  song,  which 
is  much  too  light  in  its  tone  to  be  religious.  *  The  whole 
eclogue  is  short,  and  comprised  in  less  than  forty  rhymed 
stanzas  of  nine  lines  each,  including  a  wild  Ijrric  at  the 
end,  which  has  a  chorus  to  every  stanza,  and  is  not  without 
the  spirit  of  poetry.  • 

This  belongs  to  the  class  of  Enzina's  religious  dramas. 
One,  on  the  other  hand,  which  was  represented  at  the 
conclusion  of  the  Carnival,  during  the  period  then  called 
popularly  at  Salamanca  AntruejOj  seems  rather  to  savour 
of  heathenism,  as  the  festival  itself  did.  ^°     It  is  merely  a 

"   The  viUancicas  long  retained  a  nero  de  Todas  las  Obnis  de  Juan  de 

pastoral  tone  and  something  of  a  dra-  la  Encina  ;  impreso  en  Salamanca,  a 

matic  character.     At  the  marriage  of  reinte   dias  del    Mes  de  Junio  de 

Philip  II.,  in  Segovia,  1670,  "The  M.CCCC.   E   XCVI.  afioe"   (116 

youth  of  the  choir,  gaily  dressed  as  leaves,   folio).     It  was    represented 

shepherds,  danced  and  san^  a  vilkm-  before  the  Duke  and  Duchess  of  Alva 

dco"  says  Colmenares,  (Hist,  de  Se-  while  they  were  in  the  chapel  Ux 

govia,  l^govia,  1627,   fol.,  p.  558,)  matins  on  Christmas  morning;  and 

and   in   1600  villancicos  were  again  the  next  eclogue,  beginning  "Dios 

performed  by  the  choir  when  Philip  mantenga,  Dios  mantenga,"  was  re- 

III.    visited    the    city.      Ibid.,     p.  presented  in  the  same  place,. at  ves- 

594.  pers,  the  same  day. 

•  This  is  the  eclogue  beginning  *®  **  This  word,"  says  Covarmvits, 

'<  Dios  salva  ac^  buena  gente,"  etc.,  in  his  Tesoro,  '*  is  used  in  Salamanca, 

and  is  on  fol.   103  of  the  *'  Cando-  and  means  Carnival.     In  the  villages 


CsAP.  XIV.  JUAN  DE  LA  ENZINA.  255 

rude  dialogue  between  four  shepherds.  It  begins  with  a 
description  of  one  of  those  mummings,  common  at  the 
period  when  Enzina  lived,  which,  in  this  case,  consisted 
of  a  mock  battle  in  the  village  between  Carnival  and 
Lent,  ending  with  the  discomfiture  of  Carnival ;  but  the 
general  matter  of  the  scene  presented  is  a  somewhat  free 
frolic  of  eating  and  drinking  among  the  four  shepherds, 
ending,  like  the  rest  of  the  eclogues,  with  a  villancico,  in 
which  Antruejo,  it  is  not  easy  to  tell  why,  is  treated  as  a 
saint. " 

Quite  opposite  to  both  of  the  pieces  already  noticed  is 
the  Kepresentation  for  Good  Friday,  between  two  hermits. 
Saint  Veronica,  and  an  angel.  It  opens  with  the  meeting 
and  salutation  of  the  two  hermits,  the  elder  of  whom,  as 
they  walk  along,  tells  the  younger,  with  great  grief,  that 
the  Saviour  has  been  crucified  that  very  day,  and  agrees 
with  him  to  visit  the  sepulchre.  In  the  midst  of  their 
talk.  Saint  Veronica  joins  them,  and  gives  an  account  of 
the  crucifixion,  not  without  touches  of  a  simple  pathos; 
showing,  at  the  same  time,  the  napkin  on  which  the  por- 
trait of  the  Saviour  had  been  miraculously  impressed  as 
she  wiped  from  his  face  the  sweat  of  his  agony.  Arrived 
at  the  sepulchre — which  was  some  kind  of  a  monument 
for  the  Corpus  Christi  in  the  Duke  of  Alva's  chapel, 
where  the  representation  took  place — they  kneel ;  an 
angel  whom  they  find  there  explains  to  them  the  mystery 
of  the  Saviour's  death  ;  and  then,  in  a  villancico  in  which 

they  call  it  Aniruydo;  it  is  certain  "  The  "  Antruejo  "  eclopie  begins 

days  before  Lent  ....  They  savour  "  Carnal  fueral     Carnal  hieral    — 

a  little  of  heathenism."     Later,  Ann  •*  Away,  Carnival  1  away,  Carnival ! " 

irugfo  became,  from  a  provincialism,  — and  recalls  the  old  ballad,  '*  Aiiie- 

an  admitted  word.     Villalobos,  about  ra,  afuera,  Rodrigo  I "    It  is  found  at 

1520,  in  his  amusing  *'  Dialogue  be-  f.  86  of  the  edition  of  1509,  and  is 

tween   the  Duke  and  the  Doctor,"  preceded    by    another    ** Antruejo** 

says,  **  Y  el  dia  de  Antruejo,"  etc.  eclogue,  represented  the   same  day 

(Obras,  9arag09a,  1544,  folio,  f.  35)  ;  before  the  Duke  and  Duchess,  be- 

and  the  Academy's  dictionary  has  it,  ginning  *^  O  triste  de  mi  cuprtado," 

and  defines  it  to  be  *'  the  three  last  (f.  83,)  and  ending  with  a  vUkmcico 

days  of  Canuval."  full  of  hopes  of  a  peace  with  France. 


256  HISTORT  OP  SPANISH  LITERATURB. 

all  join,  they  praise  God,  and  take  comfort  with  the 
promise  of  the  resurrection.  " 

But  the  nearest  approach  to  a  dramatic  composition 
made  by  Juan  de  la  Enzina  is  to  be  found  in  two  eclogues 
between  "  The  Esquire  that  turns  Shepherd,**  and  "  The 
Shepherds  that  turn  Courtiers  ;**  both  of  which  should  be 
taken  together  and  examined  as  one  whole,  though,  in  his 
simplicity,  the  poet  makes  them  separate  and  independent 
of  each  other.  ^'  In  the  first,  a  shepherdess,  who  is  a 
coquette,  shows  herself  well  disposed  to  receive  Mingo, 
one  of  the  shepherds,  for  her  lover,  till  a  certain  gay 
esquire  presents  himself,  whom,  after  a  fair  discussion,  she 
prefers  to  accept,  on  condition  he  will  turn  shepherd; — 
an  unceremonious  transformation,  with  which,  and  the 
customary  villancicOj  the  piece  concludes.  The  second 
eclogue,  however,  at  its  opening,  shows  the  esquire  already 
tired  of  his  pastoral  life,  and  busy  in  persuading  all  the 
shepherds,  somewhat  in  the  tone  of  Touchstone  in  "  As 
Ton  Like  It,**  to  go  to  court,  and  become  courtly.  In  the 
dialogue  that  follows,  an  opportunity  occurs,  which  is  not 
Delected,  for  a  satire  on  court  manners,  and  for  natural 
and  graceful  praise  of  life  in  the  country.  But  the  esquire 
carries  his  point  They  change  their  dresses,  and  set  forth 
gaily  upon  their  adventures,  singing,  by  way  of  finale,  a 
spirited  villancico  in  honour  of  the  power  of  Love,  that 
can  thus  transform  shepherds  to  courtiers,  and  courtiers 
to  shepherds. 

The  most  poetical  passage  in  the  two  eclogues  is  one 
in  which  Mingo,  the  best  of  the  shepherds,  still  unper- 
suaded  to  give  up  his  accustomed  happy  life  in  the  country, 
describes  its  cheerfiil  pleasures  and  resources,  with  more 

^'  It  begins  '^  Deo  gracias,  padre  little  doubt,  represented  in  saccessioo, 
oniudo  1 "  and  is  at  f.  SO  of  the  edition  with  a  pause  between,  like  that  be- 
ef 1509.  twcen  tne  acts  of  a  modem  plaj,  in 

**  These    are    the  two    eclogues,  which  Enzina  presented  a  copy  of  his 

''  Pascuala,  Dios  te  mantcnga! "  (f.  Works  to  the  Duke  and  Ducness,  vA 

86,)    and    *'  Ha,    Mingo,    quedaste  promised  to  write  no  more  poetiy  un- 

atras  "  (f.  88).     They  were,  I  have  less  they  ordered  him  to  do  it 


Cbap.  XIV. 


JUAN  DE  LA  ENZINA. 


257 


of  natural  feeling,  and  more  of  a  pastoral  air,  than  are 
found  anywhere  else  in  these  singular  dialogues. 

But  look  ye,  Gil,  at  morning  dawn. 

How  fresh  and  fragrant  are  the  fields ; 

And  then  what  sayoury  coolness  yields 
The  cabin's  shade  upon  Uie  lawn. 

And  he  that  knows  what 't  is  to  rest 

Amidst  his  flocks  the  livelong  night, 

Sure  he  can  never  find  delight 
In  courts,  by  courtly  ways  oppressed. 
O,  what  a  pleasure  't  is  to  hear 

The  cricket's  cheerful,  piercing  cry ! 

And  who  can  tell  the  melody 
His  pipe  afibrds  the  shepherd's  ear  1 

Thou  know'st  what  luxury  't  is  to  drink, 

As  shepherds  do,  when  worn  with  heat, 

From  the  still  fount,  its  waters  sweet. 
With  lips  that  gently  touch  their  brink ; 
Or  else,  where,  hurrying  on,  they  rush 

And  frolic  down  their  pebbly  bed, 

O,  what  delight  to  stoop  the  head. 
And  drink  from  out  their  merry  g^h  I  ** 

Both  pieces,  like  the  preceding  translation,  are  in 
double  redondillaSj  forming  octave  stanzas  of  eight-syllable 
verses ;  and  as  the  two  together  contain  about  four  hun- 
dred and  fifty  lines,  their  amount  is  sufficient  to  show  the 
direction  Enzina's  talent  naturally  took,  as  well  as  the 
height  to  which  it  rose. 

Enzina,  however,  is  to  be  regarded  not  only  as  the 
founder  of  the  Spanish  theatre,  but  as  the  founder  of  the 
Portuguese,  whose  first  attempts  were  so  completely  imi- 
tated from  his,  and  had  in  their  turn  so  considerable  an 
effect  on  the  Spanish  stage,  that  they  necessarily  become 


^  There  is  such  a  Doric  simplicity 
in  this  passage,  with  its  antiquated, 
and  yet  rich,  words,  that  I  transcribe 
it  as  a  specimen  of  description  very 
remarkable  for  its  age : — 

Oata,  Oil,  qae  las  mafluiat. 
En  el  campo  hay  gran  ft«aoor, 
Y  tiene  may  gran  tabor 
*e  laar 


La  aombra  de  1 

Qaien  ei  ducho  de  dormir 
Ckin  el  ganado  de  noche. 
No  creaa  que  no  reprochie 

VOL.  I. 


El  paladego  Tivlr. 
Ohl  qaenH^eaoir 

El  aonido  de  loa  grillot, 

Y  fl  tafier  loa  earamilloa : 
No  luty  qaien  lo  paeda  doeir  f 

Ya  aabet  qae  goso  alente 

El  naaior  moy  calaioao 

En  beber  con  gran  repoao, 
De  bnina,  agna  en  la  ftiente, 
O  de  la  qne  va  corriente 

For  el  eaic^jal  corriendo, 

Qae  ae  va  todo  riendo ; 
Oh  I  que  piiser  tan  tallente  I 

Ed.  1509,  r.  90. 

S 


258  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATUBB.  Pbi«dL 

a  part  of  its  history.  These  attempts  were  made  by  Gil 
Vicente,  a  gentleman  of  good  &mily,  who  was  bred  to  the 
law,  but  left  that  profession  early  and  devoted  himself  to 
dramatic  compositions,  chiefly  for  the  entertainment  of 
the  families  of  Manuel  the  Great  and  John  the  Third. 
When  he  was  born  is  not  known,  but  he  died  in  1557. 
As  a  writer  for  the  stage  he  flourished  from  1502  to 
1536,  **  and  produced,  in  all,  forty-two  pieces,  arranged  as 
works  of  devotion,  comedies,  tragicomedies,  and  farces ; 
but  most  of  them,  whatever  be  their  names,  arc  in  fact 
short,  lively  dramas,  or  religious  pastorals.  Taken  to- 
gether, they  are  better  than  anything  else  in  Portuguese 
dramatic  literature. 

The  first  thing,  however,  that  strikes  us  in  relation  to 
them  is,  that  their  air  is  so  Spanish,  and  that  so  many  of 
them  are  written  in  the  Spanish  language.  Of  the  whole 
number,  ten  are  in  Castilian,  fifteen  partly  or  chiefly  so, 
and  seventeen  entirely  in  Portuguese.  Why  this  is  the 
case  it  is  not  easy  to  determine.  The  languages  are,  no 
doubt,  very  nearly  akin  to  each  other;  and  the  writers 
of  each  nation,  but  especially  those  of  Portugal,  have  not 
unfrequently  distinguished  themselves  in  the  use  of  both. 
But  the  Portuguese  have  never,  at  any  period,  admitted 
their  language  to  be  less  rich  or  less  fitted  for  all  kinds  of 
composition  than  that  of  their  prouder  rivals.  Perhaps^ 
therefore,  in  the  case  of  Vicente,  it  was,  that  the  courts 
bf  the  two  countries  had  been  lately  much  connected  by 
intermarriages ;  that  King  Manuel  had  been  accustomed 
to  have  Castilians  about  his  person  to  amuse  him ;  ^*  that 
the  queen  was  a  Spaniard ;  ^^  or  that,  in  language  as  in 

"  Barbosa,     Biblioteca    Lusitana,  *'  Dami&o  de   Goes,    Crdnict  de 

Tom.  II.,  pp.  383,  etc.     The  dates  D.  Manoei,  lisboa,  1749,  fol.,  Ptate 

of  1502  and  1636  are  from  the  pre-  IV.,  c.  84,  p.  595.     *<  Trezia  con- 

fatory  notices,  by  the  son  of  Vicente,  tinuadamente  na  sua  Corte  choqntr- 

to    the    first    of  his   works,   in   the  reiros  Castellanos." 

**Obras   de   Devo^ao,"   and   to  the  »'  Married  in  1600.     (Ibid.,  F^ute 

'^Floresta  de   Enganos,*'  which  was  I.,  c.  46.)     As  so  many  of  Vioente's 

the  latest  of  them.  Spanish  verses  were  inade  to  please 


XIV.  OIL  VICENTE.  259 

r  things,  he  found  it  convenient  thus  to  follow  the 
ng  of  his  master,  Juan  de  la  Enzina :  but,  whatever 
have  been  the  cause,  it  is  certain  that  Vicente,  though 
ras  bom  and  lived  in  Portugal,  is  to  be  numbered 
3g  Spanish  authors  as  well  as  among  Portuguese, 
is  earliest  effort  was  made  in   1502,  on  occasion  of 
birth  of  Prince  John,  afterwards  John  the  Third.  ^' 
a  monologue  in  Spanish,  a  little  more  than  a  hundred 
long,  l^poken  before  the  king,  the  king's  mother,  and 
Duchess  of  Braganza,  probably  by  Vicente  himself, 
le  person  of  a  herdsman,  who  enters  the  royal  cham- 
and,  after  addressing  the  queen  mother,  is  followed 
number  of  shepherds,  bringing  presents  to  the  new- 
prince.     The  poetry  is  simple,  fresh,  and  spirited, 
expresses  the  feelings  of  wonder  and  admiration  that 
id  naturally  rise  in  the  mind  of  such  a  rustic,  on  first 
ring  a  royal  residence.     Regarded  as  a  courtly  com- 
ent,  the  attempt  succeeded.      In  a  modest  notice, 
jhed  to  it  by  the  son  of  Vicente,  we  are  told,  that, 

panish  queens ,  I  cannot  agree  portant  to  see  a  copy  of  them,  and 

iapp,  (Froth's  Literarhistonsch  who  knew  whatever  was  to  be  found 

tenbuch,    1846,   p.   341,)    that  at  Madrid  and  Paris,  in  both  which 

ite  used  Spanish  in  his  Pastorals  places  he  lived  long,  never  saw  one, 

ow,  vulgar  language.     Besides,  as  is  plain  from  No.  49  of  his  **  Ca- 

was  so  regarded,  why  did  Ca*  t^logo  de  Piezas  Dramiiticas.*'     We 

!  and  Saa  de  Miranda, — two  df  therefore  owe  much  to  two  Portuguese 

lur  jpncat  noets  of  Portugal, — to  gentlemen,  J.  V.  Barreto  Feio  and 

othmg  or  a  multitude  of  other  J.  G.  Monteiro,  who  published  an 

Portuguese,  write  occasionally  excellent  edition  of  Vicente's  Works 

inish?  at  Hamburg,  1834,  in  three  volumes, 

Fhe  youngest  son   of  Vicente  Svo.,   using    chiefly  the    Gottingcn 

ihed  his  father's  Works  at  Lis-  copy.     In  this  edition  (Vol.  I.  p.  1) 

n  folio,  in  1562,  of  which  a  re-  occurs  the  monologue  spoken  of  in 

in  quarto    appeared   there  in  the  text,  placed  first,  as  tne  son  says, 

much  disfigured  by  the  Inqui-  **  por  ser  &  primeira  coisa,  que  o  autor 

.     But    these  are   among    the  fez,  e  que  em  Portugal  aerepresentou.** 

and    most    curious   books  in  He    says,    the    representation    took 

m  literature,  and  I  remember  to  place  on  the  second  night  after  the 

seen  hardly  five  copies,  one  of  oirth  of  the  prince,  and,  this  being 

I  was  in  the  library  at  Gottin-  so  exactly  stated,  we  know  that  the 

usd  another  in  the  public  library  first  secular  dramatic  exhibition  in 

ibon,  the  first  in  rblio,  and  the  Portugal   took  place  June  8,   1502, 

Q  Quarto.     Indeed,  so  rare  had  John  III.  having  been  bom  on  the 

ITorks  of  Vicente  become,  that  6th.     Cr6nica  de  D.  Manoel,  Parte 

kin,  to  whom  it  was  very  im-  I.  c.  62. 

s2 


260  HISTORY  OF  SPANISH  LITEBATURE.  Peuop  I. 

being  the  first  of  his  father's  compositions,  and  the  first 
dramatic  representation  ever  made  in  Portugal,  it  pleased 
the  queen  mother  so  much,  as  to  lead  her  to  ask  its 
author  to  repeat  it  at  Christmas,  adapting  it  to  the  birth 
of  the  Saviour. 

Vicente,  however,  understood  that  the  queen  desired 
to  have  such  an  entertainment  as  she  had  been  accustomed 
to  enjoy  at  the  court  of  Castile,  when  John  de  la  Enzina 
brought  his  contributions  to  the  Christmas  festivities.  He 
therefore  prepared  for  Christmas  morning  what  he  called 
an  "Auto  Pastoril,**  or  Pastoral  Act; — a  dialogue  in 
which  four  shepherds  with  Luke  and  Matthew  are  the 
interlocutors,  and  in  which  not  only  the  eclogue  forms  of 
Enzina  are  used,  and  the  manger  of  Bethlehem  is  intro- 
duced, just  as  that  poet  had  introduced  it,  but  in  which 
his  verses  are  freely  imitated.  This  effort,  too,  pleased 
the  queen,  and  again,  on  the  authority  of  his  son,  we  are 
told  she  asked  Vicente  for  another  composition,  to  be 
represented  on  Twelfth  Night,  1503.  Her  request  was 
not  one  to  be  slighted ;  and  in  the  same  way  four  other 
pastorals  followed  for  similar  devout  occasions,  making, 
when  taken  together,  six ;  all  of  which  being  in  Spanish, 
and  all  religious  pastorals,  represented  with  singing  and 
dancing  before  King  Manuel^  his  queen,  and  other  dis- 
tinguished personages,  they  are  to  be  regarded  throughout 
as  imitations  of  Juan  de  la  Enzina's  eclogues.** 

Of  these  six  pieces,  three  of  which,  we  know,  were 
written  in  1502  and  1503,  and  the  rest,  probably,  soon 
afterwards,  the  most  curious  and  characteristic  is  the  one 

^  The  imitaUon  of  Enzina*8  poetry  ^  ^>««  «*n(nil*nnente 

by  Vicente  is  noticed  by  the  Hamburg  SSTioTTSS^.. 

editors.    (Vol.  I.  EnsaiO,  p.  XXXviii.)  De  may  notM  invm^oes. 

Indeed,  it  is  quite  too  obvious  to  be  hu  fo?rue  inl^ilSto?' 

overlooked,  and  is  distinctly  acknow-  ittoaie^o'wott^'* 

ledged  by  one  of  his  contemporaries,  ^  »•*•  «»?f  •  m^  doteiiu ; 

Garcia  de  Resende,  the  colfcctor  of  S^!  iSSnt^^**" 

the  Portuguese  Cancionciro  of  1617,  mi    u    i      v  >d.d    d  ii fateri^  mi  Um 

who  says,  in  some  rambling  verses  on  end  o7KiiS»u«'.cSnl«de jiolT!iMf, foU^ 

things  that  had  happened  in  nis  time, —  '•  i«4« 


Chap.  XIV.  GIL  VICENTE.  261 

called  '*The  Auto  of  the  Sibyl  Cassandra,**  which  was 
represented  in  the  rich  old  monastery  of  Enxobregas,  on 
a  Christmas  morning,  before  the  queen  mother.  It  is  an 
eclogue  in  Spanish,  above  eight  hundred  lines  long,  and 
is  written  in  the  stanzas  most  used  by  Enzina.  Cassandra, 
the  heroine,  devoted  to  a  pastoral  life,  yet  supposed  to 
be  a  sort  of  lay  prophetess  who  has  had  intimations  of  the 
approaching  birth  of  the  Saviour,  enters  at  once  on  the 
scene,  where  she  remains  to  the  end,  the  central  point, 
round  which  the  other  seven  personages  are  not  inarti- 
ficially  grouped.  She  has  hardly  avowed  her  resolution 
not  to  be  married,  when  Solomon  appears  making  love 
to  her,  and  telling  her,  with  great  simplicity,  that  he  has 
arranged  everything  with  her  aunts,  to  marry  her  in  three 
days.  Cassandra,  nothing  daunted  at  the  annunciation, 
persists  in  the  purpose  of  celibacy ;  and  he,  in  consequence, 
goes  out  to  summon  these  aunts  to  his  assistance.  During 
his  absence,  she  sings  the  following  song : — 

They  say,  **  'T  is  time,  go,  marry !  go !  " 
But  I  '11  no  husband !  not  I !  no  1 
For  I  would  live  all  carelessly. 
Amidst  these  hills,  a  maiden  free, 
And  never  ask,  nor  anxious  be, 

Of  wedded  weal  or  woe. 
Yet  still  they  say,  **  Go,  marry  1  go! " 
But  I  'II  no  husband  1  not  1 1  no  I 

So,  mother,  think  not  I  shall  wed, 
And  through  a  tiresome  life  be  led. 
Or  use,  in  folly's  ways  instead. 

What  grace  the  heavens  bestow. 
Yet  still  they  say,  **  Go,  marry !  go ! " 
But  I  '11  no  husband  I  not  I!  no ! 

The  man  has  not  been  bom,  I  ween, 

Who  as  my  husband  shall  be  seen  ; 

And  since  what  frequent  tricks  have  been 

Undoubtingly  I  know. 
In  vain  they  say,  **  Go,  marry !  go !  " 
For  I  '11  no  husban<l  1  not  I !  no !  *° 


Dicen  que  meeaaeyo;  Que  no  •Hmt  en  ▼entor* 

No  quiero  marido,  no !  Si  cmaare  Wen  6  no. 

Mas  quiero  vivir  aegura  Dicen  que  me  case  70 ; 

Neaca  tiem  4  mi  aoltuia.  No  qaiero  maiido,  no  I 

Madre, 


262  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbiod  I- 

The  aunts,  named  Cimeria,  Feresica,  and  Erutea,  who 
are,  in  fact,  the  Cumaean,  Persian,  and  Erythraean  Sibyls, 
now  come  in  with  King  Solomon  and  endeavour  to  per- 
suade Cassandra  to  consent  to  his  love ;  setting  forth  his 
merits  and  pretensions,  his  good  looks,  his  good  temper, 
and  his  good  estate.  But,  as  they  do  not  succeed,  Solo- 
mon, in  despair,  goes  for  her  three  uncles,  Moses,  Abraham, 
and  Isaiah,  with  whom  he  instantly  returns,  all  four  dancing 
a  sort  of  mad  dance  as  they  enter,  and  singing, — 

She  18  wild  I    She  is  wild  I 
Who  shall  speak  to  the  child  ? 

On  the  hUb  pass  her  hours, 
As  a  shepherdess  free  ; 

She  is  fair  as  the  flowers, 
She  is  wild  as  the  sea ! 
She  is  wild !    She  is  wild  1 
Who  shall  speak  to  the  child  ?  "  *' 

The  three  uncles  first  endeavour  to  bribe  their  niece 
into  a  more  teachable  temper;  but,  failing  in  that,  Moses 
undertakes  to  show  her,  from  his  own  history  of  the  cre- 
ation, that  marriage  is  an  honourable  sacrament,  and  that 
she  ought  to  enter  into  it  Cassandra  replies,  and;  in  the 
course  of  a  rather  jesting  discussion  with  Abraham  about 
good-tempered  husbands,  intimates  that  she  is  aware  the 
Saviour  is  soon  to  be  born  of  a  virgin ;  an  augury  which 
the  three  Sibyls,  her  aunts,  prophetically  confirm,  and  to 
which  Cassandra  then  adds  that  she  herself  has  hopes  to  be 
this  Saviour's  mother.  The  uncles,  shocked  at  the  inti- 
mation, treat  her  as  a  crazed  woman,  and  a  theological  and 


Madre,  no  aere  oasada,  «  Tna,  Salomao,  BMiaa,  e  Movmi,  e  Abra- 

Por  no  ver  Tida  canaada,  hab  cantando  todoa  qoatro  de  fuU  4  cantiga 

O  qnizA  mal  empleada  aegninte  .- — 
La  gracU  que  Dioe  me  di6. 

Dloen  que  me  caae  yo ;  woe  nfloaa  «it4  la  nioa ! 

No  quiero  marido,  no  !  ^X  ^"»»  <!«*««>  *•  l»»W"**  ? 

No  ser4  nt  n  naddo  En  la  alerra  anda  la  nifla 

Tal  para  aer  mi  murido ;  Sn  ganado  4  repaaUr ; 

Y  paea  que  tengo  aabido  Ilermoaa  como  laa  flotea. 

Que  la  flur  yo  mo  la  au,  Safioaa  como  la  mar. 

Dicen  que  me  caae  yo ;  Sajloaa  como  la  mar 

No  quiero  marido,  no !  Eat4  la  niiia  : 

Gil  Vicente,  Obraa,  Ilamburgo,    1834,   8vo.,  Ay  Dloa,  quien  le  bablaria? 

Tom.  I.  p.  48.  Vicente,  Obfw,  Tom.  I.  p.  4«. 


Cbap.  XIV.  GIL  VICENTE.  263 

mystical  discussion  follows,  which  is  carried  on  by  all 
present,  till  a  curtain  is  suddenly  withdrawn,  and  the 
manger  of  Bethlehem  and  the  child  are  discovered,  with 
four  angels,  who  sing  a  hymn  in  honour  of  his  birth.  The 
rest  of  the  drama  is  taken  up  with  devotions  suited  to  the 
occasion,  and  it  ends  with  the  following  graceful  cancion  to 
the  Madonna,  sung  and.  danced  by  the  author,  as  well  as 
the  other  performers  :^- 

The  maid  is  gradous  all  and  fair ; 
How  beautiful  beyond  compare  I 

Say,  sailor  bold  and  free, 
That  dwell'st  upon  the  sea, 
If  ships  or  sail  or  star 
So  winning  are. 

And  say,  thou  gallant  knight, 
That  donn'st  thine  armour  bright, 
If  steed  or  arms  or  war 
So  winning  are. 

And  say,  thou  shepherd  hind, 
That  bravest  storm  and  wind, 
If  flocks  or  Tales  or  hill  afar 
So  winning  are. " 

And  so  ends  this  incongruous  drama ; "  a  strange  union  of 

n       May  graeion  es  la  donceiu :  sinco  the  vUoncete  Is  evidently  in- 

ComoesbeiUyheniuMal  tended  to  Stir  up  the  noble  company 

iHgas  Id,  el  muinwo,  ^  present  to  some  warlike  enterprise  in 

auMye6"u^U6Ucrtwiu  which  their  services  were  wanted; 

Es  tan  belia.  probably  against  the  Moors  of  Africa, 

Disaa  t6,  el  eabaiiero,  as  King  Manoel  had  no  other  wars. 

Que  Im  annas  Teatias, 

Si  el  caballo  6  1m  armas  6  la  gneira  To  the  field  1    To  the  field! 

b  tan  bella.  Cavalien  of  empriae  I 

-^       ^,     ,       . ,  Angela  pure  from  the  akiea 

rJ^  ^-  *}i  P"*«^«>»  Come  to  h&p  ua  and  ahield. 

One  el  gana^oo  gnanlaa.  To  the  field  1    To  the  field  I 
8i  el  ganado  6  laa  ralles  6  la  aierra 


With  armoor  all  bright, 

V.«n...  Ob«.  T.™.  1.  p.  ...  S'iSf^l^orGSS"  "^' 

"  It  is  in  the  Hamburg  edition  To  auocour  the  right. 

(Tom.  I.  pp.  36-62);  but  though  it  To  the  field  I    To  the  field  I 
properly  ends,  as  has  been  said,  with  K*^  friSfS'e  .ki« 

the  song  to  the  Madonna,  there  is  come  to  help  w  and  shield, 

afterwards,  by  way  of  envoi,  the  foU  To  the  field  I   To  the  field  i 
lowing  vilancete,  ("/>or  despedida  6  cabali^rTSSUo. ; 

tnbmcete  segmnte")  which  is  cunous  j^^  \^  sngeies  sagndoa 

as  showing  how  the  theatre  was,  from  A  aoeono  son  en  tiena. 

the  first,  made  to  serve  for  immediate  ^  ^tJSS^iL^n^td^um 

excitement  and  political   purposes;  Vienen del dtlo voUndo, 

Diot 


261  HISTORY  OF  SPANISH  UTEBATUBE.  Pkbiod  I. 

the  spirit  of  an  ancient  mystery  and  of  a  modern  twudmVfe, 
but  not  without  poetry,  and  not  more  incongruous  or  more 
indecorous  than  the  similar  dramas  which,  at  the  same 
period,  and  in  other  countries,  found  a  place  in  the  princely 
halls  of  the  most  cultivated,  and  were  listened  to  with 
edification  in  monasteries  and  cathedrals  by  the  most 
religious. 

Vicente,  however,  did  not  stop  here.  He  took  counsel 
of  his  success,  and  wrote  dramas  which,  without  skill  in 
the  construction  of  their  plots,  and  without  any  idea  of  con- 
forming to  rules  of  propriety  or  taste,  are  yet  quite  m 
advance  of  what  was  known  on  the  Spanish  or  Portuguese 
theatre  at  the  time.  Such  is  the  ^^  Comedia,"  as  it  is  called, 
of  "The  Widower," — 0  Viudo^ — which  was  acted  before 
the  court  in  1514.**  It  opens  with  the  grief  of  the 
widower,  a  merchant  of  Burgos,  on  the  loss  of  an  affec- 
tionate and  faithful  wife,  for  which  he  is  consoled,  first  by 
a  friar,  who  uses  religious  considerations,  and  afterwards 
by  a  gossiping  neighbour,  who,  being  married  to  a  shrew, 
assures  his  friend  that,  after  all,  it  is  not  probable  his  loss 
is  very  great  The  two  daughters  of  the  disconsolate 
widower,  however,  join  earnestly  with  their  father  in  his 
mourning ;  but  their  sorrows  are  mitigated  by  the  appear- 
ance of  a  noble  lover  who  conceals  himself  in  the  disguise 
of  a  herdsman,  in  order  to  be  able  to  approach  them.  His 
love  is  very  sincere  and  loyal ;  but,  unhappily,  he  loves 
them  both,  and  hardly  addresses  either  separately.  His 
trouble  is  much  increased  and  brought  to  a  crisis  by  the 
father,  who  comes  in  and  announces  that  one  of  his  daugh- 
ters is  to  be  married  immediately,  and  the  other  probably 
in  the  course  of  a  week.     In  his  despair,  the  noble  lover 

Dio«  y  hombre  apeiidando  A  similar  tone  is  more  funy  heard  in 

"AiTJue^Ji^  ^°^'  the  spirited  little  drama  entitied  "  The 

Cabaiierot  eunenwlot ;  Exhortation  to  War/'  performed  1 513. 

Puet  1m  angeles  Mcrados  ..    „,            •>▼       i                  ^^. 

A  Mcorro  wn  en  ti«m.  ^  Obras,  Hamburgo,   1834,  8?0.| 

A  Uguerral  Tom.  II.  pp.  68,  etC. 

Vicente,  Obns,  Tom.  I.  p.  6S.  '^^ 


Chap.  XIV.  GIL  VICENTE.  265 

calls  on  death ;  but  insists  that,  as  long  as  he  lives,  he 
will  continue  to  serve  them  both  faithfully  and  truly.  At 
this  juncture,  and  without  any  warning,  as  it  is  impossible 
that  he  should  marry  both,  he  proposes  to  the  two  ladies 
to  draw  lots  for  him ;  a  proposition  which  they  modify  by 
begging  the  Prince  John,  then  a  child  twelve  years  old 
and  among  the  audience,  to  make  a  decision  on  their  be- 
half. The  prince  decides  in  favour  of  the  elder,  which 
seems  to  threaten  new  anxieties  and  troubles,  till  a  brother 
of  the  disguised  lover  appears  and  consents  to  marry  the 
remaining  lady.  Their  father,  at  first  disconcerted,  soon 
gladly  accedes  to  the  double  arrangement,  and  the  drama 
ends  with  the  two  weddings  and  the  exhortations  of  the 
priest  who  performs  the  ceremony. 

This,  indeed,  is  not  a  plot,  but  it  is  an  approach  to  one. 
The  "Eubena,"  acted  in  1521,  comes  still  nearer, "  and  so 
do  **  Don  Duardos,"  founded  on  the  romance  of  "  Palme- 
rin,"  and  ^*  Amadis  of  Gaul,"**  founded  on  the  romance 
of  the  same  name,  both  of  which  bring  a  large  number  of 
personages  on  the  stage,  and,  if  they  have  not  a  proper 
dramatic  action,  yet  give,  in  much  of  their  structure,  inti- 
mations of  the  Spanish  heroic  drama,  as  it  was  arranged 
half  a)  century  later.  On  the  other  hand,  the  "  Templo 
d'A polio,*"'  acted  in  1526,  in  honour  of  the  marriage  of 
the  Portuguese  princess  to  the  Emperor  Charles  the  Fifth, 
belongs  to  the  same  class  with  the  allegorical  plays  subse- 
quently produced  in  Spain ;  the  three  Autos  on  the  three 
ships  that  carried  souls  to  Hell,  Purgatory,  and  Heaven, 
evidently  gave  Lope  de  Vega  the  idea  and  some  of  the 


»  The  *'  Rubena"  is  the  first  of  Spanish,  are  the  first  two  of  those  an- 

the  plays  called, — it  is  difficult  to  tell  nounced  as  '*  Tragicomedias  "  in  Book 

why, — by  Vicente  or  his  editor,  Co-  III.  of  the  Works  of  Vicente.     No 

medias;   and   is   partly   in   Spanish,  reason  that  I  know  of  can  be  given 

partly  in  Portuguese.     It  is  among  for    this    precise    arrangement    and 

those  prohibited  in  the  Index  Ezpur-  name. 

gatorius  of  1667,  (p.  464,)— a  prohi-  ^  This,  too,  is  one  of  the  **  Tragi- 

ition  renewed  down  to  1790.  comedias,"  and  is  chiefly,  but  not 

**  ThotfO  two  long  pluys,  wholly  in  wholly,  io  Spanish. 


266 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE. 


PBa<»>I. 


materials  for  one  of  his  early  moral  plays ;  ^  and  the  Auto 
in  which  Faith  explains  to  the  shepherds  the  origin  and 
mysteries  of  Christianity  ^  might,  with  slight  alterations, 
have  served  for  one  of  the  processions  of  the  Corpus 
Christi  at  Madrid,  in  the  time  of  Calderon.  All  of  thein, 
it  is  true,  are  extremely  rude ;  but  nearly  all  contain  ele- 
ments of  the  coming  drama,  and  some  of  them,  like  ^^Don 
Duardos,*'  which  is  longer  than  a  fiill-length  play  ordina- 
rily is,  are  quite  long  enough  to  show  what  was  their  dra- 
matic tendency.  But  the  real  power  of  Gil  Vicente  does 
not  lie  in  the  structure  or  the  interest  of  his  stories — it 
lies  in  his  poetry,  of  which,  especially  in  the  lyrical  por- 
tions of  his  dramas,  there  is  much.  *^ 


■  The  first  of  these  three  Ataoi, 
the  **  Barca  do  Inferno/'  was  repre- 
sented, in  1517,  before  the  queen, 
Maria  of  Castile,  in  her  sick-chamber, 
when  she  was  suffering:  under  the 
dreadful  disease  of  which  she  soon 
afterwards  died.  Like  the  '*  Barca  do 
Purgatorio,"  (1518,)  it  is  in  Portu- 
guese, but  the  remaining  AutOf  the 
"Barca  da  Gloria,"  (1519,)  is  in 
Spanish.  The  last  two  were  repre- 
sented in  the  reyal  chapel.  The  moral 
play  of  Lope  de  Vega  which  was  sug- 
gested hy  them  is  the  one  called 
"  The  Voyage  of  the  Soul,"  and  is 
found  in  the  First  Book  of  his  "  Pere- 
grine en  su  Patria."  The  opening 
of  Vicente's  play  resembles  remark- 
ably the  setting  forth  of  the  Demonio 
on  his  yoynec  in  Lope,  besides  that 
the  genenu  idea  of  the  two  fictions  is 
almost  the  same.  On  the  other  side 
of  the  account,  Vicente  shows  him- 
self frequently  familiar  with  the  old 
Spanish  literature.  For  instance,  in 
one  of  his  Portuguese  Farcas,  called 
«*  Dos  Fisioos,"  (Tom.  III.  p.  823,) 
we  have — 

En  el  mes  en  de  Mayo. 
Vet]>on  de  Navidad, 
Caando  canta  la  dgana,  ete. ; 

plainly  a  narody  of  the  well-known 
and  beautiful  old  Spanish  ballad  be- 
ginning— 


Por  el  mes  era  de  Mayo, 
Qaando  bate  la  oUor, 
Qoando  canta  la  ealandiia,  ete^ 

a  ballad  which,  so  far  as  I  know,  can 
be  traced  no  farther  back  than  the 
ballad-book  of  1555,  or,  at  any  rate, 
that  of  1550,  while  here  we  liaTe  a 
distinct  allusion  to  it  before  1536, 
giving  a  curious  proof  how  widely  thu 
old  Dopular  poetry  was  carried  about 
by  tne  memories  of  the  people  before 
it  was  written  down  and  printed,  and 
how  much  it  was  used  lor  dramatic 
purposes  from  the  earliest  period  of 
theatrical  compositions. 

»  This  **  Auto  da  Fd,"  as  it  is 
strangely  called,  is  in  Spanish  (Obras, 
Tom.  I.  pp.  64,  etc.) ;  but  there  b 
one  in  Portuguese,  represented  before 
John  IIL,  (1527,)  which  is  still 
more  strangely  called  "  Breve  Sum- 
mario  da  Historia  de  Deos,"  the 
action  beginning  with  Adam  and  Eve, 
and  ending  with  the  Saviour.  Ibid., 
I.  pp.  306,  etc. 

*^  Joam  de  Barros,  the  historian, 
in  his  dialogue  on  the  Portusuese 
Language,  (Varias  Obras,  Lisboa, 
1785, 12mo.,  p.  222,)  praises  Vicente 
for  the  purity  of  his  thoughts  and 
style,  and  contrasts  him  proudly  with 
the  Celestina;  **a  book,"  he  adds, 
"  to  which  the  Portuguese  language 
has  no  parallel." 


Chap.  XV.  ESCBIVA.  267 


CHAPTER    XV. 


Dbama   coirrnruKD.  —  EecBiTA. — Yillauobos, — Qunnoir  di  Amob. — 
T0BBE8    Naharbo,    in   Italy. — Hn    Eiout    Pults. — His   Dbamatic 

ThBOBT.  —  Division  OP   HIS  PULTS,  AND  THBIB  PliOTS. ^TuB   TrOFBA. 

Thb  Htmbnba.  —  Iktbiouiitq  Dbama.— Buffoon. — Chabactbb  ahd 
Pbobablb  Effbcts  of  Nahabbo's  Plats. — Statb  of  the  Thbatbb 
AT  THB  Eud  of  the  Rbiqn  of  Fbbdinand  ahd  Isabella. 

While  Vicente,  in  Portugal,  was  thus  giving  an  impulse 
to  Spanish  dramatic  literature,  which,  considering  the 
intimate  connexion  of  the  two  countries  and  their  courts, 
can  hardly  have  been  unfelt  in  Spain  at  the  time,  and  was 
certainly  recognized  there  afterwards,  scarcely  anything 
was  done  in  Spain  itself.  During  the  five-and-twenty 
years  that  followed  the  first  appearance  of  Juan  de  la 
Enzina,  no  other  dramatic  poet  seems  to  have  been  en- 
couraged or  demanded.  He  was  sufficient  to  satisfy  the 
rare  wants  of  his  royal  and  princely  patrons ;  and,  as  we 
have  seen,  in  both  countries,  the  drama  continued  to  be 
a  courtly  amusement,  confined  to  a  few  persons  of  the 
highest  rank.  The  commander  Escriva,  who  lived  at  this 
time,  and  is  the  author  of  a  few  beautiful  verses  found  in 
the  oldest  Cancioneros,  ^  wrote,  indeed,  a  dialogue,  partly 

>  His  touching  verses, '' Yen,  muer-  the  year  1600-1510.    But  I  should 

te,  tan  escondida,"  so  often  cited,  and  not,  probably,  have  alluded  to  him 

at  least  once  in  Don  Quixote,  (Parte  here,  if  he  had  not  been  noticed  in 

II.  c.  88,^  are  found  as  far  back  as  connexion  with    the   early  Spanish 

the  Cancionero  of  1511 ;  but  I  am  theatre,    by   Martinez    de  la    Rosa 

not  aware  that  Escriva's  *'  Quexa  de  (Obras,   Paris,  1827,    12mo.,   Tom. 

su  Amiga  "  can  be  found  earlier  than  ll.  p.  336).     Other  poems,  written 

in    the    Cancionero,   Sevilla,    1535,  in  dialogue,  by  Alfonso  de  Cartagena, 

where  it  occurs,  f.  175.  b,  etc.     He  and  by  Puerto  Carrero,  occur  in  the 

himself,   no  doubt,  flourished  about  Cancioneros  Generales,  but  they  can 


268  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATUBE.  Pbuod  I. 

in  prose  and  partly  in  verse,  in  which  he  introduces 
several  interlocutors  and  brings  a  complaint  to  the  god 
of  Love  against  his  lady.  But  the  whole  is  an  allegory, 
occasionally  graceful  and  winning  frdm  its  style,  but 
obviously  not  susceptible  of  representation ;  so  that  there 
is  no  reason  to  suppose  it  had  any  influence  on  a  class 
of  compositions  already  somewhat  advanced.  A  similar 
remark  may  be  added  about  a  translation  of  the  "  Am- 
phitryon "  of  Plautus,  made  into  terse  Spanish  prose  by 
Francisco  de  Villalobos,  physician  to  Ferdinand  the 
Catholic  and  Charles  the  Fifth,  which  was  first  printed  in 
1515,  but  which  it  is  not  at  all  probable  was  ever  acted.' 
These,  however,  are  the  only  attempts  made  in  Spain  or 
Portugal  before  1517,  except  those  of  Enzina  and  Vicente, 
which  need  to  be  referred  to  at  all. 

But  in  1517,  or  a  little  earlier,  a  new  movement  was 
felt  in  the  difficult  beginnings  of  the  Spanish  drama ;  and 
it  is  somewhat  singular  that,  as  the  last  came  from  Por- 
tugal, the  present  one  came  from  Italy.  It  came,  how- 
ever, from  two  Spaniards.  The  first  of  them  is  the 
anonymous  author  of  the  "  Question  of  Love,**  a  fiction 
to  be  noticed  hereafter,  which  was  finished  at  Ferrara  in 
1512,  and  which  contains  an  eclogue  of  respectable 
poetical  merit,  that  seems  undoubtedly  to  have  been 
represented  before  the  court  of  Naples. ' 

The  other,  a  person  of  more  consequence  in  the  history 
of  the  Spanish  drama,  is  Bartolomfe  de  Torres  Naharro, 

hardly  be  regarded  as  dramatic ;  and  the  earliest  of  which  is  in  1515.    My 

Clemcncin   twice   notices   Pedro  de  copjr,  however,  is  of  neither  of  thenu 

Lerma  as  one  of  the  early  contribu-  It  is  dated  (fdomgocBi,  1544,  (folio,) 

tors  to  the  S[)ani8h  drama ;  but  he  is  and  is  at  the  endof  tne  '*  Problemas 

not  mentioned  by  Moratin,  Antonio,  and  of  the  other  works  of  Villalobos, 

Pcllicer,  or  any  of  the  other  authors  which  also  precede  it  in  the  editions 

who  would  naturally  be  consulted  in  of  1543  and  1574. 
relation  to  such  a  \mni.     Don  Quiz-  '  It   fills  about  twenty-six  nages 

ote,    ed.    Clemcncin,   Tom.    IV.    p.  and    six    hundred    lines,   chiedy  in 

viii.,  and  Memorias  de  la  Acadcmia  octave  stanzas,  in  the  edition  of  Ant- 

de  Ilistoria,  Tom.  VI.  p.  406.  werp,  1576,  and  contains  a  detailed 

'  Three  editions  of  it  are  cited  by  account  of  the  circumstances  attending 

L.  F.  Moratin,  (Cat^ogo,  No.  20,)  its  representation. 


Chap.  XV.  BART0L0M£  DE  TORRES  NAHARRO.  269 

born  at  Torres,  near  Badajoz,  on  the  borders  of  Portugal, 
who,  after  he  had  been  for  some  time  a  captive  in  Algiers, 
was  redeemed,  and  visited  Rome,  hoping  to  find  favour  at 
the  court  of  Leo  the  Tenth.  This  must  hiave  been  after 
1513,  and  was,  of  course,  at  the  time  when  Juan  de  la 
Enzina  resided  there.  But  Naharro,  by  a  satire  against 
the  vices  of  the  court,  made  himself  obnoxious  at  Rome, 
and  fled  to  Naples,  where  he  lived  for  some  time  under 
the  protection  of  the  noble-minded  Fabricio  Colonna,  and 
where,  at  last,  we  lose  sight  of  him.  He  died  in  poverty.  * 
His  works,  first  published  by  himself  at  Naples  in  1517, 
and  dedicated  to  a  noble  Spaniard,  Don  Fernando  Davalos, 
a  lover  of  letters,  *  who  had  married  Victoria  Colonna,  the 
poetess,  are  entitled  "  Propaladia,**  or  "  The  Firstlings  of 
his  Genius."  *  They  consist  of  satires,  epistles,  ballads,  a 
Lamentation  for  King  Ferdinand,  who  died  in  1516,  and 
some  other  miscellaneous  poetry;  but  chiefly  of  eight 
plays,  which  he  calls  "  Comedias,"  and  which  fill  almost 
the  whole  volume. ''  He  was  well  situated  for  making  an 
attempt  to  advance  the  drama,  and  partly  succeeded  in  it 
There  was,  at  the  time  he  wrote,  a  great  literary  move- 
ment in  Italy,  especially  at  the  court  of  Rome.     The 

*  This  notice  of  Naharro  is  taken  been  printed  at  Naples  (Ebert,  etc.) 
from  the  slight  accounts  of  him  con-  and  sometimes  (Moratiny  etc.)  at 
tuned  in  the  letter  of  Juan  Baverio  Rome  ;  but  as  it  was  dedicated  to  one 
Mesinerio  prefixed  to  the  **  Propala-  of  its  author's  Neapolitan  patrons,  and 
dia  *'  (Sevilla,  1573,  18mo.),  as  a  life  as  Mesinerio,  who  seems  to  have  been 
of  its  author,  and  from  the  article  in  a  personal  acquaintance  of  its  author, 
Antonio,  Bib.  Nov.,  Tom.  I.  p.  202.  implies  that  it  was,  at  same  time, 

^  Antonio  (Preface  to   Biblioteca  printed  at  Naples,  I  have  assigned  its 

Nova,  Sec.  29)  says  he  bred  young  Jfirst  edition  to  that  city.     Editions 

men  to  become  soldiers  by  teaching  appeared  at  Seville  in  15^,  1533,  and 

them  to  read  romances  of  chivalry.  1545;  one  at  Toledo,  1535;  one  at 

•  "  Intitul  las  "  (he  says,  **  Al  Madrid,  1573  ;  and  one  without  date 
Letor")  "PropidadiaaProthon,  cjuod  at  Antwerp.  I  have  used  the  edi- 
est  primum,  et  Pallade,  id  eat,  pnmse  tions  of  SeviUe,  1533,  small  quarto, 
res  ralladis,  a  diiferoncia  de  las  que  and  Madrid,  1573,  small  18mo. ;  the 
segundariamente  y  con  mas  maduro  latter  being  expurgated,  and  having 
estudio  podrian  succeder."  They  **  Lazarillo  de  Tonnes "  at  the  end. 
were,  therefore,  probably  written  There  were  but  six  plays  in  the  early 
when  he  was  a  young  man.  editions;  the  **  Calamita"  and  **Aqui- 

'  I  have  never  seen  the  first  edi-      lana "  being  added  afterwards, 
tion,  which  is  sometimes  said  to  have 


270  mSTORY  OF  SPANISH  UTBRATUBE.  Pbuod  I. 

representations  of  plays,  he  tells  us,  were  much  resorted 
to,  •  and,  though  he  may  not  have  known  it,  Trissino  had, 
in  1515,  written  the  first  regular  tragedy  in  the  Italian 
language,  and  thus  given  an  impulse  to  dramatic  literature, 
which  it  never  afterwards  entirely  lost  • 

The  eight  plays  of  Naharro,  however,  do  not  afford 
much  proof  of  a  familiarity  with  antiquity,  or  of  a  desire 
to  follow  ancient  rules  or  examples ;  but  their  author  gives 
us  a  little  theory  of  his  own  upon  the  subject  of  the  drama, 
which  is  not  without  good  sense.  Horace,  he  says,  re- 
quires five  acts  to  a  play,  and  he  thinks  this  reasonable ; 
though  he  looks  upon  the  pauses  they  make  rather  as 
convenient  resting-places  than  anything  else,  and  calls 
them,  not  acts,  but  "  Jomadas,"  or  days.^®  As  to  the 
number  of  persons,  he  would  have  not  less  than  six,  nor 
more  than  twelve ;  and  as  to  that  sense  of  propriety  which 
refuses  to  introduce  materials  into  the  subject  that  do  not 
belong  to  it,  or  to  permit  the  characters  to  talk  and  act 
inconsistently,  he  holds  it  to  be  as  indispensable  as  the 
rudder  to  a  ship.     This  is  all  very  well. 

Besides  this,  his  plays  are  all  in  verse,  and  all  open 
with  a  sort  of  prologue,  which  he  calls  "  Introyto,"  gene- 
rally written  in  a  rustic  and  amusing  style,  asking  the 
favour  and  attention  of  the  audience,  and  giving  hints  con- 
cerning the  subject  of  the  piece  that  is  to  follow. 

But  when  we  come  to  the  dramas  themselves,  though 
we  find  a  decided  advance,  in  some  respects,  beyond  any 
thing  that  had  preceded  them,  in  others  we  find  great 
rudeness    and    extravagance.     Their    subjects  are  very 

®  "  Vicndoassi  mismo  todo  el  mun-  journey,  etc.    The  old  French  mys- 

do  en  fiestas  de  Comedias  y  destas  teries  were  divid^  into  jowmdes  or 

oosas,"  is  port  of  his  apology  to  Don  portions,  each  of  which  coald  conre- 

Fernando  Davalos  for  asking  leave  to  niently  be  represented  in  the  time 

dedicate  them  to  him.  given  by  the  Church  to  such  enter- 

'  Trissino's  *^  Sofonisba  "  was  writ-  tainments  on  a  single  day.     One  of 

ten   as    early  as   1515,   though  not  the  mysteries  in  diis  way  required 

printed  till  later.  forty  days  for  its  exhibition. 

'"  *'Jomadas,"  days'- work,  days'- 


Chap.  XV.  BARTOLOMfi  DB  TORRES  NAHARRO.  271 

various.  One  of  them,  the  "  Soldadesca,**  is  on  the  Papal 
recruiting  service  at  Rome.  Another,  the  **  Tinelaria,'*  or 
Servants'  Dining  Hall,  is  on  such  riots  as  were  likely  to 
happen  in  the  disorderly  service  of  a  cardinal's  household  ; 
fuU  of  revelry  and  low  life.  Another,  "La  Jacinta,**  gives 
us  the  story  of  a  lady  who  lives  at  her  castle  on  the  road 
to  Rome,  where  she  violently  detains  sundry  passengers 
and  chooses  a  husband  among  them.  And  of  two  others, 
one  is  on  the  adventures  of  a  disguised  prince,  who  comes 
to  the  coiurt  of  a  fabulous  king  of  Leon,  and  wins  his 
daughter  after  the  fashion  of  the  old  romances  of  chi- 
valry ; "  and  the  other  on  the  adventures  of  a  child  stolen 
in  infancy,  which  involve  disguises  in  more  humble  life. " 

How  various  were  the  modes  in  which  these  subjects 
were  thrown  into  action  and  verse,  and,  indeed,  how  differ- 
ent was  the  character  of  his  different  dramas,  may  be  best 
understood  by  a  somewhat  ampler  notice  of  the  two  not 
yet  mentioned. 

The  first  of  these,  the  "  Trofea,"  is  in  honour  of  King 
Manuel  of  Portugal,  and  the  discoveries  and  conquests 
that  were  made  in  India  and  Africa,  under  his  auspices ; 
but  it  is  very  meagre  and  poor.  After  the  prologue,  which 
fills  above  three  hundred  verses,  Fame  enters  in  the  first 
act  and  announces  that  the  great  king  has,  in  his  most  holy 
wars,  gained  more  lands  than  are  described  by  Ptolemy ; 
whereupon  Ptolemy  appears  instantly,  by  especial  per- 
mission of  Pluto,  from  the  regions  of  torment,  and  denies 
the  fact ;  but,  after  a  discussion,  is  compelled  to  admit  it, 
though  with  a  saving  clause  for  his  own  honour.  In  the 
second  act,  two  shepherds  come  upon  the  stage  to  sweep  it 
for  the  king's  appearance.  They  make  themselves  quite 
merry,  at  first,  with  the  splendour  about  them,  and  one  of 
them  sits  on  the  throne,  and  imitates  grotesquely  the 
curate  of  his  village ;  but  they  soon  quarrel,  and  continue 

'•  La  Aquilana.  "  La  Calamita. 


272  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE.  Pnira>  I. 

in  bad  humour,  till  a  royal  page  interferes  and  compeb 
them  to  go  on  and  arrange  the  apartment  The  whole  of 
the  third  act  is  taken  up  with  the  single  speech  of  an  inter- 
preter, bringing  in  twenty  Eastern  and  African  kings  who 
are  unable  to  speak  for  themselves,  but  avow,  through  his 
very  tedious  harangue,  their  allegiance  to  the  crown  of 
Portugal ;  to  all  which  the  king  makes  no  word  of  reply. 
The  next  act  is  absurdly  filled  with  a  royal  reception  of 
four  shepherds,  who  bring  him  presents  of  a  fox,  a  lamb, 
an  eagle,  and  a  cock,  which  they  explain  with  some 
humour  and  abundance  of  allegory ;  but  to  all  which  he 
makes  as  little  reply  as  he  did  to  the  profiered  fealty  of  the 
twenty  heathen  kings.  In  the  fifth  and  last  act,  Apollo 
gives  verses,  in  praise  of  the  king,  queen,  and  prince,  to 
Fame,  who  distributes  copies  to  the  audience ;  but,  refusing 
them  to  one  of  the  shepherds,  has  a  riotous  dispute  with  him. 
The  shepherd  tauntingly  offers  Fame  to  spread  the  praises 
of  King  Manuel  through  the  world  as  well  as  she  does,  if 
she  will  but  lend  him  her  wings.  The  goddess  consents. 
He  puts  them  on  and  attempts  to  fly,  but  falls  headlong  on 
the  stage,  with  which  poor  practical  jest  and  a  villancico 
the  piece  ends. 

The  other  drama,  called  "  Hymenea,**  is  better,  and 
gives  intimations  of  what  became  later  the  foundations 
of  the  national  theatre.  Its  "  Introyto,"  or  prologue,  is 
coarse,  but  not  without  wit,  especially  in  those  parts  which, 
according  to  the  peculiar  toleration  of  the  times,  were 
allowed  to  make  free  with  religion,  if  they  but  showed 
suflScient  reverence  for  the  Church.  The  story  is  entirely 
invented,  and  may  be  supposed  to  have  passed  in  any  city 
of  Spain.  The  scene  opens  in  front  of  the  house  of  Febea, 
the  heroine,  before  daylight,  where  Hymeneo,  the  hero, 
after  making  known  his  love  for  the  lady,  arranges  with 
his  two  servants  to  give  her  a  serenade  the  next  night 
When  he  is  gone,  the  servants  discuss  their  own  posi- 
tion, and  Boreas,  one  of  them,   avows  his  desperate  love 


Chap.  XV.  BARTOLOMfi  DB  TORRES  NAHARRO.  273 

for  Doresta,  the  heroine's  maid ;  a  passion  which,  through 
the  rest  of  the  piece,  becomes  the  running  caricature  of 
his  master's.  But  at  this  moment  the  Marquis,  a  brother 
of  Febea,  comes  with  his  servants  into  the  street,  and,  by 
the  escape  of  the  others,  who  fly  immediately,  has  little 
doubt  that  there  has  been  love-making  about  the  house,  and 
goes  away  determined  to  watch  more  carefully.  Thus  ends 
the  first  act,  which  might  furnish  materials  for  many  a 
Spanish  comedy  of  the  seventeenth  century. 

In  the  second  act,  Hymeneo  enters  with  his  servants 
and  musicians,  and  they  sing  a  cancion  which  reminds 
us  of  the  sonnet  in  Moliere's  "  Misantrope,"  and  a  viUancico 
which  is  but  little  better.  Febea  then  appears  in  the 
balcony,  and  afler  a  conversation,  which,  for  its  substance 
and  often  for  its  graceful  manner,  might  have  been  in 
Calderon's  "Dar  la  Vida  por  su  Dama,"  she  promises 
to  receive  her  lover  the  next  night.  When  she  is  gone, 
the  servants  and  the  master  confer  a  little  together,  the 
master  showing  himself  very  generous  in  his  happiness ; 
but  they  all  escape  at  the  approach  of  the  Marquis,  whose 
suspicions  are  thus  fully  confirmed,  and  who  is  with  dif- 
ficulty restrained  by  his  page  from  attacking  the  ofienders 
at  once. 

The  next  act  is  devoted  entirely  to  the  loves  of  the 
servants.  It  is  amusing,  from  its  caricature  of  the  troubles 
and  trials  of  their  masters,  but  does  not  advance  the 
action  at  all.  The  fourth,  however,  brings  the  hero  and 
lover  into  the  lady*s  house,  leaving  his  attendants  in  the 
street,  who  confess  their  cowardice  to  one  another,  and 
agree  to  run  away,  if  the  Marquis  appears.  This  happens 
immediately.  They  escape,  but  leave  a  cloak,  which 
betrays  who  they  are,  and  the  Marquis  remains  undisputed 
master  of  the  ground  at  the  end  of  the  act. 

The  last  act  opens  without  delay.  The  Marquis,  of- 
fended in  the  nicest  point  of  Castilian  honour, — tfie  very 
point  on  which  the  plots  of  so  many  later  Spanish  dramas 

VOL.  I.  T 


274  HISTORY  OF  SPANISH  UTBBATUBB.  PeuodI. 

turn, — resolves  at  once  to  put  both  of  the  guilty  parties 
to  death,  though  their  offence  is  no  greater  than  that  of 
having  been  secretly  in  the  same  house  together.  The 
lady  does  not  deny  her  brother's  right,  but  enters  into  a 
long  discussion  with  him  about  it,  part  of  which  is  touching 
and  effective,  but  most  of  it  very  tedious ;  in  the  midst 
of  all  which  Hymeneo  presents  himself,  and  after  ex- 
plaining who  he  is  and  what  are  his  intentions,  and 
especially  after  admitting  that,  under  the  circumstances 
of  the  case,  the  Marquis  might  justly  have  killed  his 
sister,  the  whole  is  arranged  for  a  double  wedding  of 
masters  and  servants,  and  closes  with  a  spirited  vittancico 
in  honour  of  Love  and  his  victories. 

The  two  pieces  are  very  different,  and  mark  the  extremes 
of  the  various  experiments  Naharro  tried  in  order  to 
produce  a  dramatic  effect  "  As  to  the  kinds  of  dramas," 
he  says,  "  it  seems  to  me  that  two  are  sufficient  for  our 
Castilian  language:  dramas  founded  on  knowledge,  and 
dramas  founded  on  fancy.** "  The  "  Trofea,**  no  doubt, 
was  intended  by  him  to  belong  to  the  first  class.  Its  tone 
is  that  of  compliment  to  Manuel,  the  really  great  king 
then  reigning  in  Portugal;  and  from  a  passage  in  the 
third  act  it  is  not  unlikely  that  it  was  represented  in  Rome 
before  the  Portuguese  ambassador,  the  venerable  Tristan 
d*  Acuna.  But  the  rude  and  buffoon  shepherds,  whose 
dialogue  fills .  so  much  of  the  slight  and  poor  action,  show 
plainly  that  he  was  neither  unacquainted  with  Enzina  and 
Vicente,  nor  unwilling  to  imitate  them;  while  the  rest 
of  the  drama — the  part  that  is  supposed  to  contain  his- 
torical facts — is,    as  we  have  seen,   still  worse.      The 


"  ^'Comedia  li  noticia"  he  calls  servants.    His  com«{&u  are  extremelj 

them,  in  the  Address  to  the  Reader,  different  in  length ;  one  of  them  ez- 

and  **  comedia  ^  fantasia  "  ;  and  ex-  tending  to  about  twentj-six  hundred 

plains  the  first  to  be  '*  de  cosa  nota  y  lines,  which  would  be  very  long,  if 

vista  en    realidad,"  illustrating  the  represented,    and     another    hardly 

remark  by  his  plays  on  recruiting  and  reaching  twelve  hundred.     All,  how- 


on  the  riotous  life  of  a  cardinal's     ever,  are  divided  into  five  jomocftis. 


Chap.  XV.  BABTOLOMti  DB  TORRES  NAHARBO.  275 

"Hymenea,"  on  the  other  hand,  has  a  story  of  con- 
siderable interest,  announcing  the  intriguing  plot  which 
became  a  principal  characteristic  of  the  Spanish  theatre 
afterwards.  It  has  even  the  "  Gracioso,**  or  Droll  Servant, 
who  makes  love  to  the  heroine's  maid ;  a  character  which 
is  also  found  in  Naharro's  "  Serafina,**  but  which  Lope  de 
Vega  above  a  century  afterwards  claimed  as  if  invented 
by  himself  ** 

What  is  more  singular,  this  drama  approaches  to  a 
fulfilment  of  the  requisitions  of  the  unities,  for  it  has  but 
one  proper  action,  which  is  the  marriage  of  Febea;  it 
does  not  extend  beyond  the  period  of  twenty-four  hours ; 
and  the  whole  passes  in  the  street  before  the  house  of  the 
lady,  unless,  indeed,  the  fifth  act  passes  within  the  house, 
which  is  doubtful.  ^*  The  whole,  too,  is  founded  on  the 
national  manners,  and  preserves  the  national  costume  and 
character.  The  best  parts,  in  general,  are  the  humorous ; 
but  there  are  graceful  passages  between  the  lovers,  and 
touching  passages  between  the  brother  and  sister.  The 
parody  of  the  servants,  Boreas  and  Doresta,  on  the 
passion  of  the  hero  and  heroine  is  spirited ;  and  in  the 
first  scene  between  them  we  have  the  following  dialogue, 
which  might  be  transferred  with  effect  to  many  a  play  of 
Calderon : — 

Boreas,  O,  would  to  heaTen,  my  lady  dear, 
That,  at  the  instant  I  first  looked  on  thee, 
Thy  love  had  equalled  mine  I 

Boresta,  Well  I  that 's  not  bod  1 
But  still  you  're  not  a  bone  for  me  to  pick.  ** 

Boreas.  Make  trial  of  me.     Bid  me  do  my  best, 
In  humble  senrice  of  my  love  to  thee  ; 


"  In  the  Dedication  of  "  La  Fran-  can  con  esse  huesso."    It  occurs  more 

cesilla  "  in  his  Comedias,  Tom.  XIII.,  than  once  in  Don  Quixote.     A  little 

Madrid,  1620,  4to.  lower  we  have  another,  *'  Ya  las  to- 

^  The  **  Aquilana,"  absurd  as  its  man  do  las  dan,"  —  **  Where  they 

story  is,  approaches,  perhaps,  even  give,  they  take."    Naharro  is  accus- 

nearer  to  absolute  regulari^  in   its  tomed  to  render  his  humorous  dia- 

form.  logue  savoury  by  introducing  such  old 

"  This  is  an  old  proverb,  **  A  otro  proverbs  frequently. 

t2 


276 


HISTORY  OP  SPANISH  UTERATUSE. 


^biodI. 


So  shalt  thou  pot  me  to  the  proof,  and  know 
If  what  I  say  accord  with  what  I  feel. 

Doresta,  Were  mj  desire  to  bid  thee  terre  qtute  dear. 
Perchance  thy  offers  would  not  be  so  prompt 

Boreas,  O  lady,  look'ee,  that 's  downright  abase ! 

Doresia,  Abuse  ?     How 's  that  ?     Can  words  and  ways  so  kind, 
And  full  of  courtesy,  be  called  abase  ? 

Boreas,  I  *ve  done.  * 

I  dare  not  speak.    Your  answers  are  so  sharp, 
They  pierce  my  very  boweb  throagh  and  through. 

Doresta,  Well,  by  my  faith,  it  grieres  my  heart  to  see 
That  thou  so  mortal  art     Dost  think  to  die 
Of  this  disease  ? 

Boreas,  'T  would  not  be  wonderful. 

Doresta,  But  still,  my  gallant  Sir,  perhaps  you  11  find 
That  they  who  give  the  suffering  take  it  too. 

Boreas,  In  sooth,  I  ask  no  better  than  to  do 
As  do  my  fellows,— give  and  take ;  but  now 
I  take,  fair  dame,  a  thousand  hurts, 
And  still  give  none. 

Doresta,  How  know'st  thou  that  ? 

And  SO  she  continues  till  she  comes  to  a  plenary  con- 
fession of  being  no  less  hurt,  or  in  love,  herself  than 
he  is." 

All  the  plays  of  Naharro  have  a  versification  remark- 
ably fluent  and  harmonious  for  the  period  in  which  he 
wrote,  '^  and  nearly  all  of  them  have  passages  of  easy  and 

17  BartoM,  Plug ierm,  Sefion,  a  DIm. 

En  aquel  punto  qae  os  ▼{, 

Que  quisiexM  unto  a  mi, 

Como  laego  quiae  a  Toa. 
Dbmto.  Baeno  m  «aw> ; 

A  oCro  can  eon  eaae  hueaio  I 
Bortoi,   EnMyad  Toa  de  mandanae 

Qoanto  yo  podie  haser, 

Puet  oa  deaMO  wniir : 

8i  quieia  porqu'  en  proaarme, 

Conoacajn  ai  mi  qnerer 

Conderta  con  mi  detlr. 
AirvKo.  81  mia  ipinaa  fbeaaen  elertaa 

De  quereroa  yo  mandar, 

Quin  de  yueatro  hablar 

Saldrian  menoa  offertaa. 
Bortai,  Si  miraya, 

Seflora,  mal  me  trataia. 
Domia,  Como  paedo  maltrataroa 

Con  palabraa  tan  boneataa 

Y  por  tan  cocteaaa  mafiaa? 

Como  ?  ya  no  oaao  habUroa, 

One  teneya  elertaa  reapneaCaa 

Que  laatiman  laa  entrafiaa. 


Boftm, 


Doretta.  Por  mi  fe  tengo  mantilla 
De  Teroa  aari  mortal : 
Mocf  reyi  de  aqueme  mal  i 

BofMM.    No  aeria  maraTilla. 

Airwta.  Pneiigalan, 

Ya  lai  toman  do  laa  dan. 


Por  mi  fe,  qae  holfaria, 
8i,  como  otroi  mia  yfnaloi. 
Pudieaae  dar  y  toaaar : 
Maa  Teo,  Sefiora  mia, 
Qae  redbo  doa  mil  males 
Y  ninfono  poedo  dar. 

Plrapaladia,  Madrid,  1&7S,  iSmo^  f.  8SS. 

"  There  ia  a  good  deal  of  art  in 
Naharro's  verse.  The  **  Hymenca/' 
for  instance,  is  written  in  twelve-line 
stanzas;  the  eleventh  being  a  Die  ^we- 
brado^  or  broken  line.  The  "  Jadnta  " 
is  in  twelve-line  stanzas,  without  the 
pie  quelrrado.  The  <*  CsJamita  "  is  in 
flvm/tflof.  connected  by  the  pie  am- 
irado.  The  <<  AauUana  '"^  b  in 
gvartetas,  connected  in  the  same 
way  ;  and  so  on.  But  the  number  of 
feet  in  each  of  his  lines  is  not  always 
eiact,  nor  are  the  rhymes  always 
good,  though,  on  the  whole,  a  hanno- 
nious  result  is  generally  produced. 


Chap.  XV. 


BA.UT0L0M£  DE  TORRES  NAHARRO. 


277 


natural  dialogue,  and  of  spirited  lyrical  poetry.  But 
several  are  very  gross;  two  are  absurdly  composed  in 
different  languages — one  of  them  in  four,  and  the  other 
in  six ;  ^*  and  all  contain  abundant  proo^  in  their  structure 
and  tone,  of  the  rudeness  of  the  age  that  produced  them. 
In  consequence  of  their  little  respect  for  the  Church,  they 
were  soon  forbidden  by  the  Inquisition  in  Spain.  ^ 

That  they  were  represented  in  Italy  before  they  were 
printed,  *^  and  that  they  were  so  far  circulated  before  their 
author  gave  them  to  the  press,  '*  as  to  be  already  in  some 
degree  beyond  his  own  control,  we  know  on  his  own 
authority.  He  intimates,  too,  that  a  good  many  of  the 
clergy  were  present  at  the  representation  of  at  least  one 
of  them. "  But  it  is  not  likely  that  any  of  his  plays  were 
acted,  except  in  the  same  way  with  Vicente's  and  Enzina's; 
that  is,  before  a  moderate  number  of  persons  in  some  great 
man's  house,  **  at  Naples,  and  perhaps  at  Rome,     They, 


"  He  partly  apologizes  for  this  in 
his  Preface  to  the  Reader,  by  saying 
that  Itklian  words  are  introduced  into 
the  comedias  because  of  the  audiences 
in  Italy.  This  will  do,  as  &r  as  the 
Italian  is  concerned ;  but  what  is  to 
be  said  for  the  other  languages  that 
are  used?  In  the  Intr(fyto  to  the 
**  Serafina,"  he  makes  a  jest  of  the 
whole,  telling  the  audience, — 

But  voa  must  all  keep  wide  awake. 
Or  elae  in  vain  you  'll  andeitake 
To  comprehend  the  differing  speech. 
Which  nere  is  quite  distinct  for  each  ;— 
Four  langua^^es,  as  yon  will  hear, 
Castilian  wiUi  Valencian  clear, 
And  Latin  and  Italian  too ; — 
So  take  care  lest  they  trouble  you. 

No  doubt  his  camedias  were  exhi- 
bited before  only  a  few  persons,  who 
were  able  to  understanci  the  various 
languages  they  contained,  and  found 
them  only  the  more  amusing  for  this 
variety. 

*  It  is  singular,  however,  that  a 
very  severe  passage  on  the  Pope  and 
the  clergy  at  Rome,  in  the  **  Jacinta," 
was  not  struck  out,  ed.  1573,  f.  256. 
b ; — a  proof,  among  many  others,  how 
capriciously  and  carelessly  the  Inqui- 
sition acted  in  such  matters.     In  the 


Index  of  1667,  (p.  114,)  only  the 
**  Aquilana  "  is  prohibited. 

**  As  the  question,  whether  Na* 
harro's  plays  were  acted  in  Italy  or 
not,  has  been  angrily  discussed  be* 
tween  Lampillas  (Ensayo,  Madrid, 
1789,  4to.,  Tom.  VI.  |)p.  160-167) 
and  Signorelli  (Storia  dei  Teatri,  Na- 
poli,  1818,  8vo.,  Tom.  VI.  pp.  171, 
etc.),  in  consequence  of  a  rash  pas- 
sage in  Nasarre's  Prdloeo  to  the 
plays  of  Cervantes,  (Maorid,  1749, 
4to.,)  I  will  copy  the  orinnal  phrase 
of  Naharro  himself,  which  had  es- 
caped all  the  combatants,  and  in 
which  he  says  he  used  Italian  words 
in  his  plays,  **aviendo  respeto  al 
ittgar,  y  ^  las  personas,  &  quien  ae 
recitaron,**  Neither  of  these  learned 
persons  knew  even  that  the  first  edi- 
tion of  the  **  Propaladia  "  was  proba- 
bly printed  in  Italy,  and  that  one  early 
edition  was  certainly  printed  there. 

**  ^^  Las  mas  destas  obrillas  an- 
davan  ya  fuera  de  mi  obediencia  y 
voluntald." 

**  In  the  opening  of  the  Introyto 
tothe**Trofea." 

*^  I  am  quite  aware  that,  in  the 


278 


mSTORT  OF  SPANISH  UTERATURR. 


PnaoD  I. 


therefore,  did  not  probably  produce  much  effect  at  first  on 
the  condition  of  the  drama,  so  far  as  it  was  then  developed 
in  Spain.  Their  influence  came  in  later,  and  through  the 
press,  when  three  editions,  beginning  with  that  of  1520, 
appeared  in  Seville  alone  in  twenty-five  years,  curtailed 
indeed,  and  expurgated  in  the  last,  but  still  giving  spe- 
cimens of  dramatic  composition  much  in  advance  of  any- 
thing then  produced  in  the  country. 

But  though  men  like  Juan  de  la  Enzina,  Gil  Vicente, 
and  Naharro  had  turned  their  thoughts  towards  dramatic 
composition,  they  seem  to  have  had  no  idea  of  founding  a 
popular  national  drama.  For  this  we  must  look  to  the 
next  period ;  since,  as  late  as  the  end  of  the  reign  of  Fer- 
dinand and  Isabella,  there  is  no  trace  of  such  a  theatre  in 
Spain. 


important  passage  already  cited  from 
Mendez  Silva,  on  the  first  acting  of 
plavs  in  1492,  we  have  the  words, 
'*  Afio  de  1492  comenzaron  en  Cas- 
tilla  las  compa&ias  li  rcpresentar  fmfr- 
Ucamente  comcdias  de  Juan  de  la 
Enzina ; "  but  what  the  word  pubU- 
camefUe  was  intended  to  mean  is 
shown  by  the  words    that  follow : 


^^fut^ando  con  dia$  d  D,  Fadrique 
de  Ibledo,  Enriquez  AbmiranU  de 
CastiHaf  y  d  Dm  Biigo  Lopez  de 
Mendoxa  itegwuio  Duqme  del  If^tm- 
tado,**  So  that  the  representations 
in  the  halb  and  chapels  of  Uiese  great 
houses  were  accounted  pubUc  repre- 
sentations. 


Chap.  XVI.         PBOVEN9AL  LITERATUBB  IN  SPAIN.  279 


CHAPTER  XVI. 

Pbovxv^al  Litebatubi  ur  Spain. — Pbovxkck. — BintouimiANs. — Obiodt 

OF   THB   PROVEN9AIi    LaNQUAOS   AND    LiTBBATDBB. BaBCBLONA. — DiA- 

LBCT  OY  Catalonia. — Abagon. — Tboubadodb  Poets  in  Catalonia  and 
Abaoon. — Wab  of  the  Albiqenses. — Petbb  the  Second. — James  the 

CONQUEBOB   AND    HIS    CuEONiCLE. RaMON    MdNTANBB  AND    BIS    CuBO- 

NicLE. — Decay  of  Poetby  in  Pbovence,  and  Decay  of  Pboven9AIi 
Pobtby  in  Spain. — Catalonian  Dialect. 

Provencal  literature  appeared  in  Spain  as  early  as  any 
portion  of  the  Castilian,  with  which  we  have  thus  far  been 
exclusively  occupied.  Its  introduction  was  natural,  and, 
being  intimately  connected  with  the  history  of  political 
power  in  both  Provence  and  Spain,  can  be  at  once  ex- 
plained, at  least  so  far  as  to  account  for  its  prevalence  in 
the  quarter  of  the  Peninsula  where,  during  three  centuries, 
it  predominated,  and  for  its  large  influence  throughout  the 
rest  of  the  country,  both  at  that  time  and  afterwards. 

Provence — or,  in  other  words,  that  part  of  the  South 
of  France  which  extends  from  Italy  to  Spain,  and  which 
originally  obtained  its  name  in  consequence  of  the  con- 
sideration it  enjoyed  as  an  early  and  most  important  pro- 
vince of  Rome — was  singularly  fortunate,  during  the  latter 
period  of  the  Middle  Ages,  in  its  exemption  from  many 
of  the  troubles  of  those  troubled  times.  ^  While  the  great 
movement  of  the  Northern  nations  lasted,  Provence  was 
disturbed  chiefly  by  the  Visigoths,  who  soon  passed  onward 
to  Spain,  leaving  few  traces  of  their  character  behind 
them,  and  by  the  Burgundians,  the  mildest  of  all  the 

»  F.  Diez,  Troubadours,  Zwickau,  1826,  8?o.,  p.  6. 


280  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbiod  I. 

Teutonic  invaders,  who  did  not  reach  the  South  of  France 
till  they  had  been  long  resident  in  Italy,  and,  when  ihey 
came,  established  themselves  at  once  as  the  permanent 
masters  of  that  tempting  country. 

Greatly  favoured  in  this  comparative  quiet,  which, 
though  sometimes  broken  by  internal  dissension,  or  by  the 
ineffectual  incursions  of  their  new  Arab  neighbours,  was 
nevertheless  such  as  was  hardly  known  elsewhere,  and 
favoured  no  less  by  a  soil  and  climate  almost  without  rivak 
in  the  world,  the  civilization  and  refinement  of  Provence 
advanced  faster  than  those  of  any  other  portion  of  Europe. 
From  the  year  879,  a  large  part  of  it  was  fortunately 
constituted  into  an  independent  government;  and,  what 
was  very  remarkable,  it  continued  under  the  same  family 
till  1092,  two  hundred  and  thirteen  years.*  Durmg  this 
second  period,  its  territories  were  again  much  spared  from 
the  confusion  that  almost  constantly  pressed  their  borders 
and  threatened  their  tranquillity;  for  the  troubles  that 
then  shook  the  North  of  Italy  did  not  cross  the  Alps  and 
the  Var ;  the  Moorish  power,  so  far  from  making  new 
aggressions,  maintained  itself  with  difficulty  in  Catalonia ; 
and  the  wars  and  convulsions  in  the  North  of  France, 
from  the  time  of  the  first  successors  of  Charlemagne  to 
that  of  Philip  Augustus,  flowed  rather  in  the  opposite 
direction,  and  furnished,  at  a  safe  distance,  occupation  for 
tempers  too  fierce  to  endure  idleness. 

In  the  course  of  these  two  centuries,  a  language  sprang 
up  in  the  South  and  along  the  Mediterranean,  com- 
pounded, according  to  the  proportions  of  their  power  and 
refinement,  from  that  spoken  by  the  Burgundians  and  fit)m 
the  degraded  Latin  of  the  country,  and  slowly  and  quietly 
took  the  place  of  both.  With  this  new  language  appeared, 
as  noiselessly,  about  the  middle  of  the  tenth  century,  a 


*  Sismondi,    Histoirc   dcs   Fran9ai8,  Paris,    1821,    8vo.,  Tom.    III.   pp. 
23D,  etc. 


Chap.  XVI.  DIALECT  OF  CATALONIA.  281 

new  literature,  suited  to  the  climate,  the  age,  and  the 
manners  that  produced  it,  and  one  which,  for  nearly  three 
hundred  years,  seemed  to  be  advancing  towards  a  grace 
and  refinement  such  as  had  not  been  known  since  the  fall 
of  the  Komans. 

ITius  things  continued  under  twelve  princes  of  the  Bur- 
gundian  race,  who  make  little  show  in  the  wars  of  their 
times,  but  who  seem  to  have  governed  their  states  with  a 
moderation  and  gentleness  not  to  have  been  expected 
amidst  the  general  disturbance  of  the  world.  This  family 
became  extinct,  in  the  male  branch,  in  1092 ;  and  in 
1113  the  crown  of  Provence  was  transferred,  by  the  mar- 
riage of  its  heir,  to  Raymond  Berenger,  the  third  Count 
of  Barcelona. '  The  Proven9al  poets,  many  of  whom  were 
noble  by  birth,  and  all  of  whom,  as  a  class,  were  attached 
to  the  court  and  its  aristocracy,  naturally  followed  their 
liege  lady,  in  considerable  numbers,  from  Aries  to  Barce- 
lona, and  willingly  established  themselves  in  her  new  capi- 
tal, under  a  prince  full  of  knightly  accomplishments  and 
yet  not  disinclined  to  the  arts  of  peace. 

Nor  was  the  change  for  them  a  great  one.  The  Py- 
renees made  then,  as  they  make  now,  no  very  serious 
difference  between  the  languages  spoken  on  their  opposite 
declivities  ;  similarity  of  pursuits  had  long  before  induced 
a  similarity  of  manners  in  the  population  of  Barcelona  and 
Marseilles ;  and  if  the  Proven9als  had  somewhat  more  of 
gentleness  and  culture,  the  Catalonians,  from  the  share 
they  had  taken  in  the  Moorish  wars,  possessed  a  more 
strongly  marked  character,  and  one  developed  in  more 
manly  proportions.  *     At  the  very  commencement  of  the 

"  E.  A.  Schmidt,  Greschichte  Ara-  c.  9.)     Whatever  relates  to  its  early 

goniensim  Mittelalter,  Leipzig,  1828,  power  and  glory  may  be   found   in 

8vo.,  p.  92.  Capmany,  (Mcmorias  de  la  Antigua 

*   mrcelona    was    a     prize    often  Ciudad  de  Barcelona,  Madrid,  1779- 

fought  for  successfully  by  Moors  and  1792,  4   tom.,  4to.,)  and  esi)ecially 

Christians,  but  it  was  finally  rescued  in  the  curious  documents  and  notes  in 

from  the  misbelievers  in  985  or  986.  Tom.  II.  and  IV. 
(Zurita,  Analcs  de  Aragon,  Lib.  I. 


2S2  HIBTORT  OF  SPANISH  LrrERATURE.  PwodI. 

twelfth  century,  therefore,  we  may  fidrly  consider  a  Pro- 
yen9al  refinement  to  have  been  introduced  into  the  north- 
eastern corner  of  Spain ;  and  it  is  worth  notice,  that  this 
is  just  about  the  period  when^  as  we  have  ahready  seen, 
the  ultimately  national  school  of  poetry  b^an  to  show 
itself  in  quite  the  opposite  comer  of  the  Peninsula,  amidst 
the  mountains  of  Biscay  and  Asturias.  * 

Political  causes,  however,  similar  to  those  which  first 
brought  the  spirit  of  Provence  from  Aries  and  Marseilles 
to  Barcelona,  soon  carried  it  farther  onward  towards  the 
centre  of  Spain.  In  1137  the  Counts  of  Barcelona  ob- 
tained by  marriage  the  kingdom  of  Aragon ;  and  though 
they  did  not,  at  once,  remove  the  seat  of  their  government 
to  Saragossa,  they  early  spread  through  their  new  terri- 
tories some  of  the  refinement  for  which  they  were  indebted 
to  Provence.  This  remarkable  family,  whose  power  was 
now  so  fast  stretching  up  to  the  North,  possessed,  at  differ- 
ent times,  during  nearly  three  centuries,  different  portions 
of  territory  on  both  sides  of  the  Pyrenees,  generally  main- 
taining a  control  over  a  large  part  of  the  North-east  of 
Spain  and  of  the  South  of  France.  Between  1229  and 
1253  the  most  distinguished  of  its  members  gave  the  widest 
extent  to  its  empire  by  broad  conquests  from  the  Moors ; 
but  later  the  power  of  the  kings  of  Aragon  became  gra- 
dually circumscribed,  and  their  territory  diminished,  by 
marriages,  successions,  and  military  disasters.  Under 
eleven  princes,  however,  in  the  direct  line,  and  three  more 
in  the  indirect,  they  maintained  their  right  to  the  king- 
dom down  to  the  year  1479,  when,  in  the  person  of  Fer- 
dinand, it  was  united  to  Castile,  and  the  solid  foundations 
were  laid  on  which  the  Spanish  monarchy  has  ever  since 
rested. 

With  this  slight  outline  of  the  course  of  political  power 

*  The  members  of  the  French  France,  (Paris,  4to.,  Tom.  XVI. 
Academy,  in  their  continuation  of  1824,  p.  196,)  trace  it  back  a  little 
the    Benedictine    Hist.   Litt.   dc  U      earlier. 


Chap.  XVI.  PR0yEN9AL  POETS  IN  SPAIN.  283 

in  the  north-eastern  part  of  Spain,  it  will  be  easy  to  trace 
the  origin  and  history  of  the  literature  that  prevsdled  there 
from  the  beginning  of  the  twelfth  to  the  middle  of  the 
fifteenth  century ;  a  literature  which  was  introduced  from 
Provence,  and  retained  the  Proven9al  character,  till  it 
came  in  contact  with  that  more  vigorous  spirit  which, 
during  the  same  period,  had  been  advancing  firom  the 
north-west,  and  afterwards  succeeded  in  giving  its  tone  to 
the  literature  of  the  consolidated  monarchy.  * 

The  character  of  the  old  Proven9al  poetry  is  the  same 
on  both  sides  of  the  Pyrenees.  In  general,  it  is  graceful 
and  devoted  to  love ;  but  sometimes  it  becomes  involved 
in  the  politics  of  the  time,  and  sometimes  it  runs  into  a 
severe  and  unbecoming  satire.  In  Catalonia,  as  well  as 
in  its  native  home,  it  belonged  much  to  the  court ;  and 
the  highest  in  rank  and  power  are  the  earliest  and  fore- 
most on  its  lists.  Thus,  both  the  princes  who  first  wore 
the  united  crowns  of  Barcelona  and  Provence,  and  who 
reigned  from  II 13  to  1 162,  are  often  set  down  as  Limousin 
or  Provencal  poets,  though  with  slight  claims  to  the 
honour,  since  not  a  verse  has  been  published  that  can  be 
attributed  to  either  of  them. '' 

Alfonso  the  Second,  however,  who  received  the  crown 
of  Aragon  in  1162,  and  wore  it  till  1196,  is  admitted 

*  Catalan  patriotism  has  denied  all  los  Autores  Catalanes,*'  etc.,  by  D. 

this,  and  claimed  that  the  Provencal  Felix  Torres  Amat,  Bishop  of  As- 

literature  was  derived  from  Catalonia.  torga,  etc.,  (Barcelona,  1836,  8vo.,^ 

See  Torres  Amat,  Pr61ogo  to  **  Me-  is,  however,  an  indispensable  booK 

morias  de  los  Escri tores  Catalanes,"  for  the  history  of  the  literature  of  Ca- 

and  elsewhere.     But  it  is  only  neces-  talonia ;    for    its  author,    descended 

sarjr  to  read  what  its  friends  luive  said  from  one  of  the  old  and  distinguished 

in  defence  of  this   position,   to  be  families  of  the  country,  and  nephew 

satisfied  that  it  is  untenable.     The  of  the  learned  Archbishop  Amat,  who 

simple  fact,    that  the    literature  in  died  in  1824,  has  devoted  much  of 

question  existed  a  full  century  in  Pro-  his  life  and  of  his  ample  means  to 

vence  before  there  is  any  pretence  to  collect  materials  for  it.     It  contains 

ckiim  its  existence  in   Catalonia,   is  more  mistakes  than  it  should ;  but  a 

dedsive  of  the  controversy,  if  there  gp'eat  deal  of  its  information  can  be  ob- 

really  be  a  controversy  about  the  tained  nowhere  else  in  a  printed  form, 
matter.  The  **  Memorias  para  ayudar  '  See  the  articles  in  Torres  Amat, 

d  formar  un  Diccionario   Critico  de  Memorias,  pp.  104,  106. 


284 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


PoaoD  I. 


by  all  to  have  been  a  Troubadour,  Of  him  we  still 
possess  a  few  not  inelegant  cohlas^  or  stanzas,  addressed 
to  his  lady,  which  are  curious  from  the  circumstance  that 
they  constitute  the  oldest  poem  in  the  modem  dialects 
of  Spain,  whose  author  is  known  to  us ;  and  one  that  is 
probably  as  old,  or  nearly  as  old,  as  any  of  the  anonymous 
poetry  of  Castile  and  the  North.  *  Like  the  other  sove- 
reigns of  his  age,  who  loved  and  practised  the  art  of  the 
gai  sahevj  Alfonso  collected  poets  about  his  person. 
Pierre  Rogiers  was  at  his  court,  and  so  were  Pierre 
Raimond  de  Toulouse,  and  Aimferic  de  P&guilain,  who 
mourned  his  patron's  death  in  verse, — all  three  famous 
Troubadours  in  their  time,  and  all  three  honoured  and 
favoured  at  Barcelona.  •  There  can  be  no  doubt,  there- 
fore, that  a  Proven9al  spirit  was  already  established  and 
spreading  in  that  part  of  Spain  before  the  end  of  the 
twelfth  century. 

In  the  beginning  of  the  next  century,  external  cir- 
cumstances imparted  a  great  impulse  to  this  spirit  in 
Aragon.     From  1209  to  1229,  the  shameful  war  which 


'  The  pp^m  is  in  Raynouard,  Trou- 
badours, Tom.  III.  p.  118.  It  be- 
gins— 

Per  nuntas  gniiaa  m*  et  daU 
Joys  e  deport  e  aoUtx. 

The  life  of  its  author  is  in  Zurita, 
*»  Analcs  de  Aragon  "  (Lib.  II.) ;  but 
the  few  literary  notices  needed  of 
him  are  best  found  in  Latassa,  **  Bi- 
blioteca  Antigua  de  los  f^cri tores 
Aragoneses,"  (Zaragoza,  1796,  8vo., 
Tom.  I.  p.  176,)  and  in  "  Ilistoire 
Litt^raire  de  la  France  "  (Paris,  4to., 
Tom.  XV.,  1820,  p.  168).  As  to 
the  word  coblaSy  I  cannot  but  think 
— notwithstanding  all  the  refined  dis- 
cussions about  it  in  Raynouard, 
(Tom.  II.  pp.  174-178,)  and  Diez, 
**  Troubadours,"  (p.  Ill  and  note,1 
— that  it  was  quite  synonymous  witn 
the  Spanish  coploif  and  may,  for  all 
common  purposes,  be  translated   by 


our  English  stanzas^  or  even  some- 
times by  coiqDlets, 

•  For  Pierre  Rogiers,  see  Ray- 
nouard,  Troubadours,  Tom.  V.,  p. 
830,  Tom.  III.  pp.  27,  etc.,  with 
Millot,  Hist.  Litt.  des  Troubadours, 
Paris,  1774, 12mo.,  Tom.  I.  pp.  103, 
etc.,  and  the  Hist  Litt.  de  la  France, 
Tom.  XV.  p.  469.  For  Pierre  Rai- 
mond  de  Toulouse,  see  Raynooard, 
Tom.  V.  p.  322,  and  Tom,  III.  p. 
120,  with  Hist.  Litt.  de  la  France, 
Tom.  XV.  p.  467,  and  Crescimbeni, 
Istoria  dolla  Volgar  Poesia,  (Roma, 
1710,  4to.,  Tom.  IL  p.  66,)  where, 
on  the  authority  of  a  manuscript  in 
the  Vatican,  he  says  of  Pierre  Rai- 
mond, **  And6  in  corte  del  Re  Al- 
fonso d'  Ara^ona,  che  i'accolse  e  molto 
onor6."  For  Aim^ric  de  P^ui- 
lain,  see  Hist.  Litt  de  la  France, 
Paris,  4to.,  Tom.  XVIIL,  1836, 
p.  684. 


Chap.  XVI.  PROVENCAL  POETS  IN  SPAIN.  285 

gave  birth  to  the  Inquisition  was  carried  on  with  ex- 
traordinary cruelty  and  fiiry  against  the  Albigenses;  a 
religious  sect  in  Provence  accused  of  heresy,  but  per- 
secuted rather  by  an  implacable  political  ambition.  To 
this  sect — which,  in  some  points,  opposed  the  preten- 
sions of  the  See  of  Rome,  and  was  at  last  exterminated 
by  a  crusade  under  the  Papal  authority — belonged  nearly 
all  the  contemporary  Troubadours,  whose  poetry  is  full 
of  their  sufferings  and  remonstrances.^®  In  their  great 
distress,  the  principal  ally  of  the  Albigenses  and  Trou- 
badours was  Peter  the  Second  of  Aragon,  who,  in  1213, 
perished  nobly  fighting  in  their  cause  at  the  disastrous 
battle  of  Muret  When,  therefore,  the  Troubadours  of 
Provence  were  compelled  to  escape  from  the  burnt  and 
bloody  ruins  of  their  homes,  not  a  few  of  them  hastened 
to  the  friendly  court  of  Aragon,  sure  of  finding  them- 
selves protected,  and  their  art  held  in  honour,  by  princes 
who  were,  at  the  same  time,  poets. 

Among  those  who  thus  appeared  in  Spain  in  the  time 
of  Peter  the  Second  were  Hugues  de  Saint  Cyr ; "  Az6- 
mar  le  Noir ; "  Pons  Barba ; "  Raimond  de  Miraval, 
who  joined  in  the  cry  urging  the  king  to  the  defence  of 
the  Albigenses,  in  which  he  perished ;  ^*  and  Perdigon,  ^* 
who,  after  being  munificently  entertained  at  his  court,  be- 
came, like  Folquet  de  Marseille,  *•  a  traitor  to  the  cause 

*•  Sismondi  (Hist,   des  Francais,  "  Raynouard,  Troub.,  Tom.  V.  p. 

Paris,   8vo.,   Tom.    VI.    and    VII.,  222,  Tom.  III.  p.  830.  Millot,  Hist, 

1623,  1826)  ^ves  an  ample  account  Tom.  II.  p.  174. 

of  the  cruelties  and  horrors  of  the  "  Hist.  Litt.  de  la  France,   Tom. 

war  of  the  Albigenses,  and  Llorente  XVIII.  p.  686. 

(HistoiredeTInquisition,  Paris,  1817,  *•  Ibid.,  p.  644. 

Svo.,  Tom.  I.  p.  43)  shows  the  con-  **  Raynouard,  Troub.,  Tom.  V.  pp. 

ncxion  of  that  war  with  the  origin  of  382,  386.     Hist.  Litt.  de  la  France, 

the  Inquisition.     The  fact  that  neariv  Tom.  XVII.  pp.  466-467. 

all  the  Troubadours  took  part  with  ^  Hist.  Litt  de  U  France,  Tom. 

the  persecuted  Albigenses,  is  equally  XVIII.  pp.  603-606.     Millot,  Hist., 

notorious.  Histoire  Litt.  de  la  France,  Tom.  I.  p.  428. 

Tom.  XVIII.  p.   688,  and  Fauriel,  *•  For  this  cruel  and  false  chief 

Introduction   to  the  Histoire   de   la  among  the  crusaders,  praised  bv  Pe- 

Croisade  centre  les  Hdr^tiques  Albi-  trarca  (^Trionfo  d'  Amore,  C.  IV.)  and 

geois,  Paris,  1837,  4to.,  p.  xv.  by  Dante    (Pared.,    IX.   94,  etc.), 


286  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE.  Pokiod  I. 

he  had  espoused,  and  openly  exulted  in  thei  king's  untimely 
fate.  But  none  of  the  poetical  followers  of  Peter  the 
Second  did  him  such  honour  as  the  author  of  the  curious 
and  long  ]K)em  of  "  The  War  of  the  Albigenses,"  in 
which  much  of  the  king  of  Aragon's  life  is  recorded,  and 
a  minute  account  given  of  his  disastrous  deatL  ^  All, 
however,  except  Ferdigon  and  Folquet,  regarded  him  with 
gratitude,  as  their  patron  and  as  a  poet,  ^^  who,  to  use  the 
language  of  one  of  them,  made  himself  ^^  their  head  and  the 
head  of  their  honoims.** " 

The  glorious  reign  of  Jayme  or  James  the  Conqueror, 
which  followed,  and  extended  from  1213  to  1276,  exhibits 
the  same  poetical  character  with  that  of  the  less  fortunate 
reign  of  his  immediate  predecessor.  He  protected  the 
Troubadours,  and  the  Troubadours,  in  return,  praised  and 
honoured  him.  Guillaume  An&lier  addressed  a  sirvente  to 
him  as  "the  young  king  of  Aragon,  who  defends  mercy 
and  discountenances  wrong."  ^  Nat  de  Mons  sent  him 
two  poetical  letters,  one  of  which  gives  him  advice  concern- 
ing the  composition  of  his  court  and  government  '^  Ar- 
naud  Plagues  offered  a  chanso  to  his  fair  queen  Eleanor  of 
Castile ; "  and  Mathieu  de  Querci,  who  survived  the  great 

see  Hist  Litt.  de  la  France,  Tom.  first  part  of  it,  and  the  aocoimt  of  his 

XVIII.  p.   594.     His  poetry   is  in  death  at  tt.  3061,  etc 

Raynouard,  Troub.,   Tom.  III.   pp.  **  What  remains  of  his  poetry  is  in 

149-162.  Raynouard,  Troub.,  Tom.  V.  pp.  290, 

»»  This  important  poem,  admirably  etc.,  and  in  Hist.  Litt  de  la  Frwicc, 

edited  by  M.  Charles  Fauriel,  one  of  Tom.   XVII.,    1832,    pp.    443-447, 

the  soundest  and  most  genial  French  where  a  sufficient  notice  is  giTen  of  his 

scholars  of  the  nineteenth  century,  is  life, 
in  a  series  of  works  on  the  history  of 

Fnu.ce    published  bv  order  of  the  »   S'i.^lTSSTir.SIJ 

king  of  France,  and  begun  under  the  vtma  Bui». 

auspices  of  M.  Guizot,  and  by  his  re-  •.  tt.  ^    t  '-l^   j    i    i?            m 

commendation,  when  he  was  Minister  ^  "^5"*'  ■^'":  j*®  %J^^^'  ^T' 

of  Public  Instruction.     It  is  entitled  XVIII.    p.    663.      Ihe    poem    be- 

Histoire  de  la  Croisade  centre  les  S"^ 


H^rdtiques  Albigeois,  dcrite  en  Vers  a; jore  rei  d*  Anfo,  que  mtem 

Froveniaux,  par  un  Po^te  contempo-  »**"*  *  *^'  •  ™*^*^  *^« 

rain,"  Paris,  1837,  4to.,  pp.  738.    It  "  MiUot,  Hist  des  Troubadours, 

consists  of  9678  verses, — the  notices  Tom.  II.  pp.  186,  etc 

of  Peter  II.  occurring  chiefly  in  the  "  Hist  Litt  de  la  France,  Tom. 


Chap.  XVI.  JABfES  THE  CONQUEROR.  287 

conqueror,  poured  forth  at  his  grave  the  sorrows  of  his 
Christian  compatriots  at  the  loss  of  the  great  champion 
on  whom  they  had  depended  in  their  struggle  with  the 
Moors."  At  the  same  period,  too,  Hugues  de  Mata- 
plana,  a  noble  Catalan,  held  at  his  castle  courts  of  love 
and  poetical  contests,  in  which  he  himself  bore  a  large 
part ; "  while  one  of  his  neighbours,  Guillaume  de  Ber- 
g^dan,  no  less  distinguished  by  poetical  talent  and  ancient 
descent,  but  of  a  less  honourable  nature,  indulged  himself 
in  a  style  of  verse  more  gross  than  can  easily  be  found 
elsewhere  in  the  Troubadour  poetry.  **  All,  however,  the 
bad  and  the  good, — those  who,  like  Sordel  *•  and  Bernard 
de  Kovenac,  *^  satirized  the  king,  and  those  who,  like  Pierre 
Cardenal,  enjoyed  his  favour  and  praised  him,  *• — all  show 
that  the  Troubadours,  in  his  reign,  continued  to  seek  pro- 
tection in  Catalonia  and  Aragon,  where  they  had  so  long 
been  accustomed  to  find  it,  and  that  their  poetry  was  con- 
stantly taking  deeper  root  in  a  soil  where  its  nourishment 
was  now  become  so  sure. 

James  himself  has  sometimes  been  reckoned  among  the 
poets  of  his  age.'*  It  is  possible,  though  none  of  his 
poetry  has  been  preserved,  that  he  really  was  such ;  for 
metrical  composition  was  easy  in  the  flowing  language  he 
spoke,  and  it  had  evidently  grown  common  at  his  court, 
where  the  examples  of  his  father  and  grandfather,  as 
Troubadours,  would  hardly  be  without  their  effiect  But 
however  this  may  be,  he  loved  letters,  and  left  behind 
him  a  large  prose  work,  more  in  keeping  than  any  poetry 
with  his  character  as  a  wise  monarch  and  successful  con- 


XVIII.    p.    635,    and    Raynouard,  •«  MUlot,  Hist,  Tom.  II.  p.  92. 

Troub.,  Tom.  V.  p.  60.  ^  Raynouard,  Troub.,   Tom.  lY. 

■•  Raynouard,    Troub.,   Tom.    V.  pp.  203-206. 

pp.   261,    262.      Hist.    Litt.    de  la  »  Ibid.,  Tom.  V.  p.  302.  HistLitt. 

Irance,  Tom.  XIX.,  Paris,  1838,  p.  de  la  France,  Tom.  XX.,  1842,  p.  674. 

607.  •  Quadrio  (Storia  d*  Ogni  roesia, 

"  Hist.  Litt.  de  la  France,  Tom.  Bologna,  1741,  4to.,  Tom.  II.  p.  132) 

XVIII.  pp.  671-676.  and  Zurita  (Anales,  Lib.  X.  c.  42) 

"  Ibid.,  pp.  676-679.  state  it,  but  not  with  proof. 


288  mSTORY  OP  SPANISH  UTERATURE.  Pimod  I. 

queror,  whose  legislation  and  government  were  fiur  in  ad- 
vance of  the  condition  of  his  subjects.  ^ 

The  work  here  referred  to  is  a  chronicle  or  commentary 
on  the  principal  events  of  his  reign,  divided  into  four 
parts ; — the  first  of  which  is  on  the  troubles  that  followed 
his  accession  to  the  throne,  after  a  long  minority,  with  the 
rescue  of  Majorca  and  Minorca  from  the  Moors,  between 
1229  and  1233;  the  second  is  on  the  greater  conquest  of 
the  kingdom  of  Valencia,  which  was  substantially  ended 
in  1239,  so  that  the  hated  misbelievers  never  again  ob- 
tained any  firm  foothold  in  all  the  north-eastern  part  of 
the  Peninsula ;  the  third  is  on  the  war  James  prosecuted 
in  Murcia,  till  1266,  for  the  benefit  of  his  kinsman,  Al- 
fonso the  Wise,  of  Castile ;  and  the  last  is  on  the  embassies 
he  received  from  the  Khan  of  Tartary,  and  Michael  Pa- 
laeologus  of  Constantinople,  and  on  his  own  attempt,  in 
1268,  to  lead  an  expedition  to  Palestine,  which  was  de- 
feated by  storms.  The  story,  however,  is  continued  to  the 
end  of  his  reign  by  slight  notices,  which,  except  the  last, 
preserve  throughout  the  character  of  an  autobiography; 
the  very  last,  which,  in  a  few  words,  records  his  death 
at  Valencia,  being  the  only  portion  written  in  the  third 
person. 

From  this  Chronicle  of  James  the  Conqueror  there  was 
early  taken  an  account  of  the  conquest  of  Valencia,  begin- 
ning in  the  most  simple-hearted  manner  with  the  conversa- 
tion the  king  held  at  Alcafli9  (Alcailizas)  with  Don  Blasco 
de  Alagon  and  the  Master  of  the  Hospitallers,  Nuch  de 
Follalquer,  who  ui^e  him,  by  his  successes  in  Minorca,  to 

•*•  In  the  Guia  del  Comercio  de  Jay  me  was  seven  feet  high, — and  by 

Madrid,  1848,  is  an  account  of  the  dis-  the  mark  of  an  arrow- wound  in  his 

interment,  at  Poblet,  in  1846,  of  the  forehead  which  he  received  at  Valen- 

remains  of  several  royal  personages  cia,  and  which  was  still  perfectly  dis- 

who  had    been  loner  buried  there ;  tinct.     An  eyewitness  dedared  that 

among  which  the  body  of  Don  Jayme,  a  painter  might  have  found  in   his 

afltcr  a  period  of  six  hundred  and  se-  remains  the  general   outline  of  his 

venty  years,  was  found  remarkably  physiognomy.     Faro  Industrial  de  k 


E reserved.   It  was  easily  distinguished      Uabana,  6  Abril,  1848. 
y    its   size, — for    when   alive   Don 


Chap.  XVI.  JAMES  THE  CONQUEBOR.  289 

undertake  the  greater  achievement  of  the  conquest  of  Va- 
lencia; and  ending  with  the  troubles  that  followed  the 
partition  of  the  spoils  after  the  fall  of  that  rich  kingdom 
and  its  capital.  This  last  work  was  printed  in  1515,  in  a 
magnificent  volume,  where  it  serves  for  an  appropriate 
introduction  to  the  Foros,  or  privileges,  granted  to  the  city 
of  Valencia  from  the  time  of  its  conquest  down  to  the  end 
of  the  reign  of  Ferdinand  the  Catholic;'*  but  the  complete 
work,  the  Chronicle,  did  not  appear  till  1557,  when  it  was 
published  to  satisfy  a  requisition  of  Philip  the  Second.  '* 

It  is  written  in  a  simple  and  manly  style,  which,  with- 
out making  pretensions  to  elegance,  often  sets  before  us 
the  events  it  records  with  a  living  air  of  reality,  and  some- 
times shows  a  happiness  in  manner  and  phraseology  which 
effort  seldom  reaches.  Whether  it  was  undertaken  in  con- 
sequence of  the  impulse  given  to  such  vernacular  histories 
by  Alfonso  the  Tenth  of  Castile,  in  his  "  General  Chro- 
nicle of  Spain,"  or  whether  the  intimations  which  gave 
birth  to  that  remarkable  Chronicle  came  rather  from 
Aragon,  we  cannot  now  determine.  Probably  both  works 
were  produced  in  obedience  to  the  demands  of  their  age ; 

•*  ltd  first  title  is  "  Aureum  Opus  Rational  de  la  insigne  Ciutat  de  Va- 

Regalium  Privilegiorum  Civitatis  et  lencia,  hon  stava  custodita."     It  was 

Regni  Valentiae,"  etc. ;  but  the  work  printed  under  the  order  of  the  Jurats 

itself  begins,  **  Comenca  la  conq^uesta  of  Valencia  by  the  widow  of  Juan 

Serlo  serenisimo  e  Catnolich  Pnncep  Mey,  in  folio,  in  1667.  The  Rational 
e  inmortal  memoria,  Don  Jaume,  being  the  proper  archive-keeper,  the 
etc.  It  is  not  divided  into  chapters  nor  Jurats  being  the  council  of  the  city, 
paged,  but  it  has  ornamental  capitals  and  the  work  being  dedicated  to 
at  the  beginning  of  its  paragraphs,  and  Philip  II.,  who  asked  to  see  it  in 
fills  42  urge  pages  in  folio,  double  print,  all  needful  assurance  is  given  of 
colunuis,  litt.  goth.,  and  was  printed,  its  genuineness.  Each  part  is  divided 
as  its  colophon  shows,  at  Valencia,  in  into  very  short  chapters ;  the  first  con- 
1616,  by  Diez  de  Gumiel.  taining  one  hundred  and  ^ye,  the  se- 
■•  Rodriguez,  Biblioteca  Valentina,  cond  one  hundred  and  fifteen,  and  so 
Valencia,  1747,  fol.,  p.  674.  Its  on.  A  series  of  letters,  by  Jos.  Villa- 
title  is  **  Chr6nica  o  Commentari  del  roya,  printed  at  Valencia  in  1800, 
Gloriosissim  e  Invictissim  Rey  En  (^8vo.,)  to  prove  that  James  was  not 
Jacme,  Rey  d'  Arag6,  de  Mallorques,  the  author  of  this  Chronicle,  are  in- 
e  de  Valencia,  Compte  de  Barcelona  e  genious,  learned,  and  well  written, 
de  Urgell  e  de  Muntpeiller,  feita  e  but  do  not,  I  think,  establish  their 
sen  taper  aquell  en  sa  llengua  natural,  author's  position. 
e  treita  del  Archiu  del  molt  magnifich 

VOL.  I.  V 


290 


HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE. 


Period  I. 


but  still,  as  both  must  have  been  written  at  nearly  the 
same  time,  and  as  the  two  kings  were  united  by  a  family 
alliance  and  constant  intercourse,  a  full  knowledge  of 
whatever  relates  to  these  two  curious  records  of  diflFerent 
parts  of  the  Peninsula  would  hardly  fail  to  show  us  some 
connexion  between  them.  In  that  case,  it  is  by  no  means 
impossible  that  the  precedence  in  point  of  time  would  be 
found  to  belong  to  the  Chronicle  of  the  King  of  Aragon, 
who  was  not  only  older  than  Alfonso,  but  was  frequently 
his  wise  and  eflScient  counsellor. " 

But  James  of  Aragon  was  fortunate  in  having  yet 
another  chronicler,  Kamon  Muntaner,  bom  at  Peralada, 
nine  years  before  the  death  of  that  monarch ;  a  Catalan 
gentleman,  who  in  his  old  age,  after  a  life  of  great  adven- 
ture, felt  himself  to  be  specially  summoned  to  write  an 
account  of  his  own  times.  ^     "  For  one  day,"  he  says, 


^  Alfonso  was  bom  in  1221  and 
died  in  1284,  and  Jayme  I.,  whose 
name,  it  should  be  noted,  is  also  spelt 
Jaume,  Jaime,  and  Jacme,  was  born 
in  1208  and  died  in  1276.  It  is  pro- 
bable, as  I  haye  already  said,  that 
Alfonso^s  Chronicle  was  written  a 
little  before  1260;  but  that  period 
was  twenty-one  years  after  the  date 
of  all  the  facts  recorded  in  Jayme's 
account  of  the  conquest  of  Valencia. 
In  connexion  with  the  question  of  the 
precedence  of  these  two  Chronicles 
may  be  taken  the  circumstance,  that 
it  has  been  believed  by  some  persons 
that  Jayme  attempted  to  make  Catalan 
the  language  of  the  law  and  of  all 
public  records,  thirty  years  before  the 
similar  attempt  already  noticed  was 
made  by  Alfonso  X.  in  relation  to  the 
Castilian.  Villanueva,  Viage  Literario 
d  las  Iglesias  de  Espana,  Valencia, 
1821,  Tom.  VII.  p.  196. 

Another  work  of  the  king  remains 
in  manuscript  It  b  a  moral  and  phi- 
losophical treatise,  called  **  Lo  Libre 
de  la  Saviesa,"  or  The  Book  of  Wis- 
dom, of  which  an  account  may  be 
found  in  Castro,  Biblioteca  EspaHola, 
Tom.  II.  p.  606. 


•*  Probably  the  best  notice  of  Mun- 
taner is  to  be  found  in  Antonio,  Bib. 
Vetus  (ed.  Bayer,  Vol.  II.  p.  146). 
There  is,  however,  a  more  ample  one 
in  Torres  Amat,  Memorias,  (p.  437,) 
and  there  are  other  notices  elsewhere. 
The  title  of  his  Chronicle  is  **  CnSnica 
o  Descripcio  dels  Fets  e  Hazanyes  del 
Incl3rt  Key  Don  Jaume  Primer,  Key 
Daragb,  de  Mallorques,  e  de  Valencia, 
Compte  de  Barcelona,  e  de  Munpes- 
ller,  e  de  molts  de  sos  Descendents, 
feta  per  lo  magnifich  En  Bjunoo 
Muntaner,  lo  qual  senri  axi  al  dit 
inclyt  Rey  Don  Jaume  com  i  sos 
Fills  e  Desccndents,  es  troba  present 
d  las  Coses  contengudes  en  la  present 
Historia.*'  There  are  two  old  ^itioos 
of  it ;  the  first,  Valencia,  1568,  and 
the  second,  Barcelona,  1662  ;  both  in 
folio,  and  the  last  consbting  of  248 
leaves.  It  was  evidently  much  used 
and  trusted  by  Zurita.  (See  bis 
Anales,  Lib.  Vll.  c.  1,  etc.)  A 
neat  edition  of  it  in  large  8vo.,  edited 
by  Karl  Lanz,  was  published  in  1844, 
by  the  Stuttgard  Verein,  and  a  trans- 
lation of  it  into  (rerman,  by  the  same 
accomplished  scholar,  appeared  at 
Leipzig  in  1842,  in  2  toIs.  8to. 


Chap.  XVI.  RAMON  MUNTANER  291 

"  being  in  my  country-house,  called  Xilvella,  in  the 
garden-plain  of  Valencia,  and  sleeping  in  my  bed,  there 
came  unto  me  in  vision  a  venerable  old  man,  clad  in  white 
raiment,  who  said  unto  me,  ^  Arise,  and  stand  on  thy  feet, 
Muntaner,  and  think  how  to  declare  the  great  wonders 
thou  hast  seen,  which  God  hath  brought  to  pass  in  the 
wars  where  thou  wast ;  for  it  hath  seemed  well  pleasing  to 
Him  that  through  thee  should  all  these  things  be  made 
manifest' "  At  first,  he  tells  us,  he  was  disobedient  to  the 
heavenly  vision,  and  unmoved  by  the  somewhat  flattering 
reasons  vouchsafed  him,  why  he  was  elected  to  chronicle 
matters  so  notable.  "  But  another  day,  in  that  same 
place,"  he  goes  on,  **  I  beheld  again  that  venerable  man, 
who  said  unto  me,  *  O  my  son,  what  doest  thou  ?  Why 
dost  thou  despise  my  commandment  ?  Arise,  and  do  even 
as  I  have  bidden  thee !  And  know  of  a  truth,  if  thou 
so  doest,  that  thou  and  thy  children  and  thy  kinsfolk 
and  thy  friends  shall  find  favour  in  the  sight  of  God/  *' 
Being  thus  warned  a  second  time,  he  undertook  the  work. 
It  was,  he  tells  us,  the  fifteenth  day  of  May,  1325,  when 
he  began  it;  and  when  it  was  completed,  as  it  notices 
events  which  happened  in  April,  1328,  it  is  plain  that  its 
composition  must  have  occupied  at  least  three  years. 

It  opens,  with  much  simplicity,  with  a  record  of  the 
earliest  important  event  he  remembered,  a  visit  of  the 
great  conqueror  of  Valencia  at  the  house  of  his  father, 
when  he  was  himself  a  mere  child.  ^     The  impression  of 

"  "  E  per  90  comen^  al  fcyt  del  the  said  Lord  Kint  was  in  the  said 

dit  senyor,  Rev  En  Jacme,  com  vol  city  of  Peralada,  where  I  was  bom, 

viu,  e  asenyaladament  esscnt  yo  fadrf,  and  tarried  in  the  house  of  my  father, 

e  lo  dit  senyor  Rey  essent  d  la  dita  Don  John  Muntaner,  which  was  one 

Vila   de   Peralada  hon  yo  naxqui,  e  of  the  largest  houses  in  that  place, 

posa  en  lalberch  de  mon  pare  En  Joan  and  was  at  the  head  of  the  square." 

Muntaner,   qui   era  dels   majors  al-  ^n,  which  I  have  translated  X)ow,  is 

berchs  daquell  lloch,  e  eraalcapde  the   corresponding   title   in  Catalan, 

la  pla<?a,"  (Cap.  II.,)—**  And  there-  See  Andrev  Bosch,  Titols  de  Honor 

fore  I  begin  with  the  fact  of  the  said  de  Cathalunya,  etc.,  Perpinya,  folio, 

Lord  Don  James,  as  I  saw  him,  and  1628,  p.  574. 
namely,  when  I  was  a  little  boy,  and 

u2 


292  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

such  a  visit  on  a  boyish  imagination  would  naturally  be 
deep ; — in  the  case  of  Muntaner  it  seems  to  have  been 
peculiarly  so.  From  that  moment  the  king  became  to 
him,  not  only  the  hero  he  really  was,  but  something  more ; 
one  whose  very  birth  was  miraculous,  and  whose  entire 
life  was  filled  with  more  grace  and  favour  than  God  had 
ever  before  shown  to  living  man ;  for,  as  the  fond  old 
chronicler  will  have  it,  "  He  was  the  goodliest  prince  in 
the  world,  and  the  wisest  and  the  most  gracious  and  the 
most  upright,  and  one  that  was  more  loved  than  any  king 
ever  was  of  all  men ;  both  of  his  own  subjects  and  strangers, 
and  of  noble  gentlemen  everywhere,"  ** 

The  life  of  the  Conqueror,  however,  serves  merely  as 
an  introduction  to  the  work ;  for  Muntaner  announces  his 
purpose  to  speak  of  little  that  was  not  within  his  own 
knowledge;  and  of  the  Conqueror's  reign  he  could  re- 
member only  the  concluding  glories.  His  Chronicle, 
therefore,  consists  chiefly  of  what  happened  in  the  time 
of  four  princes  of  the  same  house,  and  especially  of  Peter 
the  Third,  his  chief  hero.  He  ornaments  his  story,  how- 
ever, once  with  a  poem  two  hundred  and  forty  lines  long, 
which  he  gave  to  James  the  Second  and  his  son  Alfonso, 
by  way  of  advice  and  caution,  when  the  latter  was  about 
to  embark  for  the  conquest  of  Sardinia  and  Corsica. " 

The  whole  work  is  curious,  and  strongly  marked  with 

••  This  passage  reminds  us  of  the  o,  the  second  in  entj  the  third  in  ayUj 

beautiful  character  of  Sir  Launcelot,  and  so  on.     It  sets  forth  the  counsel 

near  the  end  of  the  **MorteDarthur  "  of  Muntaner  to  the  king  and  prince 

and  therefore  I  transcribe  the  simple  on  the  subject  of  the  conquest  they 

and  strong  words  of  the  original:  **E  had   projected;     counsel   which  the 

apres  ques  v-ae  le  pus  bell  princep  del  chronicler  says  was  partly  followed, 

mon,  e  lo  pus  savi,  e  lo  pus  gracios,  e  and  so  the  expedition  turned  out  well, 

lo  pus  dreturer,  e  cell  qui  fo  mes  amat  but  that  it  would   hare  turned  out 

de  totes  gents,  axi  dels  sens  sotsmesos  better  if  the  advice  had  been  followed 

com  daltres  estranys  e  privades  gents,  entirely.      How    good    Muntaner's 

que  Rey  qui  hancn  fos."     Cap.  VII.  counsel  was  we  cannot  now  judge,  but 

^  This  poem  is  in  Cap.  CCLXXII.  his  poetry  is  certainly  nought.     It  is 

of   the    (Jhronicle,  and    consists  of  in  the  most  artificial  style  used  by  the 

twelve  stanzas,  each  of  twenty  lines.  Troubadours,  and  is  well  called  by  its 

and  each  having  all  its  twenty  lines  author  a  sermo.     He  says,  however, 

in  one  rhyme,  the  first  rhyme  being  in  that  it  was  actually  given  to  the  king. 


Chap.  XVI.  RAMON  MUNTANER.  293 

the  character  of  its  author; — a  man  brave,  loving  ad- 
venture and  show;  courteous  and  loyal;  not  without 
intellectual  training,  yet  no  scholar  ;  and,  though  faithful 
and  disinterested,  either  quite  unable  to  conceal,  or  quite 
willing,  at  every  turn,  to  exhibit,  his  good-natured  personal 
vanity.  His  fidelity  to  the  family  of  Aragon  was  ad- 
mirable. He  was  always  in  their  service;  often  in 
captivity  for  them;  and  engaged  at  different  times  in 
no  less  than  thirty-two  battles  in  defence  of  their  rights, 
or  in  furtherance  of  their  conquests  from  the  Moors. 
His  life,  indeed,  was  a  life  of  knightly  loyalty,  and 
nearly  all  the  two  hundred  and  ninety-eight  chapters  of 
his  Chronicle  are  as  full  of  its  spirit  as  his  heart  was. 

In  relating  what  he  himself  saw  and  did,  his  statements 
seem  to  be  accurate,  and  are  certainly  lively  and  fresh ; 
but  elsewhere  he  sometimes  falls  into  errors  of  date,  and 
sometimes  exhibits  a  good-natured  credulity  that  makes 
him  believe  many  of  the  impossibilities  that  were  related 
to  him.  In  his  gay  spirit  and  love  of  show,  as  well  as  in 
his  simple,  but  not  careless,  style,  he  reminds  us  of 
Froissart,  especially  at  the  conclusion  of  the  whole 
Chronicle,  which  he  ends,  evidently  to  his  own  satisfaction, 
with  an  elaborate  account  of  the  ceremonies  observed  at 
the  coronation  of  Alfonso  the  Fourth  at  Saragossa,  which  he 
attended  in  state  as  syndic  of  the  city  of  Valencia ;  the 
last  event  recorded  in  the  work,  and  the  last  we  hear  of  its 
knightly  old  author,  who  was  then  near  his  grand  climacteric. 

During  the  latter  part  of  the  period  recorded  by  this 
Chronicle,  a  change  was  taking  place  in  the  literature 
of  which  it  is  an  important  part  The  troubles  and  con- 
fusion that  prevailed  in  Provence,  from  the  time  of  the 
cruel  persecution  of  the  Albigenses  and  the  encroaching 
spirit  of  the  North,  which,  from  the  reign  of  Philip  Au- 
gustus, was  constantly  pressing  down  towards  the  Mediter- 
ranean, were  more  than  the  genial,  but  not  hardy,  spirit 
of  the  Troubadours  could  resist.     Many  of  them,  there- 


294  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  PniOD  I. 

fore,  fled;  others  yielded  in  despair;  and  all  were  dis- 
couraged. From  the  end  of  the  thirteenth  century,  their 
songs  are  rarely  heard  on  the  soil  that  gave  them  birth 
three  hundred  years  before.  With  the  beginning  of  the 
fourteenth,  the  purity  of  their  dialect  disappears.  A 
little  later,  the  dialect  itself  ceases  to  be  cultivated.  ** 

As  might  be  expected,  the  delicate  plant,  whose  flower 
was  not  permitted  to  expand  on  its  native  soil,  did  not 
long  continue  to  flourish  in  that  to  which  it  was  trans- 
planted. For  a  time,  indeed,  the  exiled  Troubadours, 
who  resorted  to  the  court  of  James  the  Conqueror  and 
his  father,  gave  to  Saragossa  and  Barcelona  something  of 
the  poetical  grace  that  had  been  so  attractive  at  Aries  and 
Marseilles.  But  both  these  princes  were  obliged  to  protect 
themselves  from  the  suspicion  of  sharing  the  heresy  with 
which  so  many  of  the  Troubadours  they  sheltered  were 
infected ;  and  James,  in  1233,  among  other  severe  ordi- 
nances, forbade  to  the  laity  the  Limousin  Bible,  which 
had  been  recently  prepared  for  them,  and  the  use  of 
which  would  have  tended  so  much  to  confirm  their 
language  and  form  their  literature. '•  His  successors, 
however,  continued  to  favour  the  spirit  of  the  minstrels 
of  Provence.  Peter  the  Third  was  numbered  amongst 
them ;  ^^  and  if  Alfonso  the  Third  and  James  the  Second 
were  not  themselves  poets,  a  poetical  spirit  was  found 
about  their  persons  and  in  their  court ;  ^^  and  when  Alfonso 
the  Fourth,  the  next  in  succession,  was  crowned  at  Sara- 
gossa in  1328,  we  are  told  that  several  poems  of  Peter, 

"  Raynouard,  in  Tom.  III.,  shows  critores  Aragonescs,  Tom.  I.  p.  242. 

this;  and  more  fully  in  Tom.  V.,  in  Hist.  Litt.  de  la  France,  Tom.  XX. 

the  list  of  poets,    so  does  the  Hist.  p.  529. 

Litt.   de   la  France,  Tom.  XVIII.  *'  Antonio,  Bib.  Vetus,  ed.  Bayer, 

See,  also,  Fauriers   Introduction  to  Tom.  II.  Lib.  VIII.  c.  vi.  viL,  and 

the  poem  on  the  Crusade  against  the  Amat,  p.  207.   But  Serveri  of  Ginma, 

Albigenses,  pp.  xv.,  xvi.  about   1277,   mourns   the    good  old 

^  Castro,     Biblioteca     Espanola,  days  of  James  I.,  (Hist.  Litt.  de  la 

Tom.  I.  p.  411,  and  Schmidt,  Gesch.  France,   Tom.    XX.   p.   662,)  as  if 

Aragoniens  im  Mittelalter,  p.  466.  poets  were,  when  he  wrote,  begimiing 

^  Latassa,  Bib.  Antigua  de  los  Es-  to  fail  at  the  court  of  Aiagon. 


Chap.  XVI.        DECAY  OF  PROVENCAL  POETRY  IN  SPAIN.  295 

the  king's  brother,  were  recited  in  honour  of  the  occasion, 
one  of  which  consisted  of  seven  hundred  verses." 

But  these  are  among  the  later  notices  of  Proven9al 
literature  in  the  north-eastern  part  of  Spain,  where  it  began 
now  to  be  displaced  by  one  taking  its  hue  rather  from  the 
more  popular  and  peculiar  dialect  of  the  country.  What  this 
dialect  was  has  already  been  intimated.  It  was  commonly 
called  the  Catalan  or  Catalonian,  from  the  name  of  the 
country,  but  probably,  at  the  time  of  the  conquest  of  Barce- 
lona from  the  Moors  in  985,  differed  very  little  from  the  Pro- 
vencal spoken  at  Perpignan,  on  the  other  side  of  the  Pyre- 
nees. ^^  As,  however,  the  Proven9al  became  more  culti- 
vated and  gentle,  the  neglected  Catalan  grew  stronger  and 
ruder;  and  when  the  Christian  power  was  extended,  in 
1118,  to  Saragossa,  and  in  1239  to  Valencia,  the  modifica- 
tions which  the  indigenous  vocabularies  underwent,  in  order 
to  suit  the  character  and  condition  of  the  people,  tended 
rather  to  confirm  the  local  dialects  than  to  accommodate 
them  to  the  more  advanced  language  of  the  Troubadours. 

Perhaps,  if  the  Troubadours  had  maintained  their 
ascendency  in  Provence,  their  influence  would  not  easily 
have  been  overcome  in  Spain :  at  least  there  are  indications 
that  it  would  not  have  disappeared  so  soon.  Alfonso  the 
Tenth  of  Castile,  who  had  some  of  the  more  distinguished 
of  them  about  him,  imitated  the  Proven9al  poetry,  if  he 

^  Muntaner,   Crdnica,   ed.    1562,  when  Luitprand  wrote,  which  it  is 

foL,  if.  247,  248.  not  improbable  they  did,  though  only 

^  Du  Cange,  Glossarium  Mediae  in  their  rudest  elements,  amone  the 

et  Infimse  Latinitatis,  Parisiis,  1733,  Christians  in    that   part    of   Spain, 

fol.,  Tom.  I.,  Prsfatio,  sect.  34-36.  Some  good  remarks  on  the  connexion 

Rarnouard  (Troub.,  Tom.  I.  pp.  xii.  of  the  South   of   France  with   the 

and  ziii.)  would  carry  back  both  the  South  of  Spain,  and  their  common 

Catalonian  and  Valencian  dialects  to  idiom,   may  be   found  in  Capmany, 

A.  D.  728 ;  but  the  authority  of  Luit-  Mcmorias   Hist<5ricas  de   Barcelona, 

prand,   on   which   he   relies,   is  not  (Madrid,   1779-92,  4to.,)   Parte   I., 

sufficient,     especially    as    Luitprand  Introd.,  and  the  notes  on  it.     The 

shows  that  he  believed  these  dialects  second  and  fourth  volumes  of  thia 

to  have  existed  also  in  the  time  of  valuable  historical  work  furnish  many 

Strabo.     The  most  that  should  be  in-  documents  both  curious  and  important 

ferred  from  the  passage  Raynouard  for  the  illustration    of   the    Catalan 

cites  is,  that  they  existed  about  960,  language. 


296  :    HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period 

did  not  write  it ;  and  even  earlier,  in  the  time  of  Alfonso 
the  Ninth,  who  died  in  1214,  there  are  traces  of  its  pro- 
gress in  the  heart  of  the  country  that  are  not  to  be  mis- 
taken." But  failing  in  its  strength  at  home,  it  failed 
abroad.  The  engrafted  fruit  perished  with  the  stock  from 
which  it  was  originally  taken.  After  the  opening  of  the 
fourteenth  century  we  find  no  genuinely  Proven9al  poetry 
in  Castile,  and  after  the  middle  of  that  century  it  begins 
to  recede  from  Catalonia  and  Aragon,  or  rather  to  be  cor- 
rupted by  the  harsher,  but  hardier,  dialect  spoken  there  by 
the  mass  of  the  people.  Peter  the  Fourth,  who  reigned 
in  Aragon  from  1336  to  1387,  shows  the  conflict  and 
admixture  of  the  two  influences  in  such  portions  of  his 
poetry  as  have  been  published,  as  well  as  in  a  letter  he 
addressed  to  his  son;^^ — a  confiision  or  transition  which 
we  should  probably  be  able  to  trace  with  some  distinctness, 
if  we  had  before  us  the  curious  dictionary  of  rhymes,  still 
extant  in  its  original  manuscript,  which  was  made  at  this 
king's  command,  in  1371,  by  Jacme  March,  a  member  of 
the  poetical  family  that  was  aft^erwards  so  much  distin- 
guished. ^  In  any  event,  there  can  be  no  reasonable  doubt 
that,  soon  after  the  middle  of  the  fourteenth  century,  if  not 
earlier,  the  proper  Catalan  dialect  began  to  be  perceptible 
in  the  poetry  and  prose  of  its  native  country.  *^ 

**  Millot,  Hist,  des  Troubadours,  memorandum   by  himself,   declaring 

Tom.  II.  pp.  186-201.     Hist.  Litt.  that  ho   bought  it  at  Barcelona,  in 

de  la  France,  Tom.  XVIII.  pp.  688,  June,  1636,  for  12  dineros,  the  ducat 

634,  635.     Diez,  Troubadours,   pp.  then  being  worth  588  .dineros.     See, 

75,  227,  and  331-350 ;  but  it  may  be  also,  the  notes  of  Cerdi  y  Rico  to  the 

doubted   whether    Riauier    did    not  *' Diana  Enamorada*' of  Montemayor, 

write  the  answer  of  Alfonso,  as  well  1802,  pp.  487-490  and  293-295. 

as  the  petition  to  him  given  b^  Diez.  *^   Bruce- Whyte      (Histoire     des 

**  Bouterwek,  Hist,  de  la  Lit.  Es-  Langues  Romanes  et  de  leur  Litt6«- 

riiola,  traducida   por  Cortina,  Tom.  ture,  Paris,  1841,  8vo.,  Tom.  II.  pp. 

p.   162.     Latassa,    Bib.   Antigua,  406-414)  gives  a  striking  extract  Irom 

Tom.  II.  pp.  25-38.  a  manuscript  in  the  Royal  Libraiy, 

^  Bouterwek,  trad.  Cortina,  p.  177.  Paris,  which  shows  this  mixture  of 

This  manuscript,  it  may  be  cunous  to  the     Proven9al    and    Catalan    Teiy 

notice,  was  once  owned  by  Ferdinand  plainly.     He  implies  that  it  is  from 

Columbus,  son  of  the  great  discoverer,  the  middle  of  the  fourteenth  century, 

and  is  still  to  be  found  amidst  the  but  he  does  not  prove  it. 
ruins  of  his  library  in  Seville,  with  a 


Chap.  XVII.  FLORAL  GAMES  AT  TOULOUSE.  297 


CHAPTER   XVII. 


Ekdbayoubs  to  bsyivx  thx  PsoyxN9AL  Spibtt. — Flobai.  Games  at  Tou- 

UOUSE, — CON8I8TOBT  OF   THE  GaTA  ScIENCIA  AT  BaBCELOHA. CATAliAJT 

AND  YAIiENCIAH  PoETBT. — Au8IA8  MaBCH. — JaUME   RoIO. — DeCUHB  OF 
THI8  PoETBT. — INFLUENCE  OF  CaSTILE. — PoETICAX  C0NTE8T  AT  VALENCIA. 

— Valenciak  Poetb  who  wbote  ur  Castiuan. — Pbeyaijbnce  of  the 
Castiuajt. 

The  failure  of  the  Proven9al  language,  and  especially  the 
fitilure  of  the  Proven9al  culture,  were  not  looked  upon  with 
indifference  in  the  countries  on  either  side  of  the  Pyrenees, 
where  they  had  so  long  prevailed.  On  the  contrary,  efforts 
were  made  to  restore  both,  first  in  France,  and  afterwards 
in  Spain.  At  Toulouse,  on  the  Garonne,  not  far  from 
the  foot  of  the  mountains,  the  magistrates  of  the  city 
determined,  in  1323,  to  form  a  company  or  guild  for  this 
purpose ;  and,  after  some  deliberation,  constituted  it  under 
the  name  of  the  "  Sobregaya  Companhia  dels  Sept  Troba- 
dors  de  Tolosa,'*  or  the  Very  Gay  Company  of  the  Seven 
Troubadours  of  Toulouse.  This  company  immediately 
sent  forth  a  letter,  partly  in  prose  and  partly  in  verse, 
summoning  all  poets  to  come  to  Toulouse  on  the  first  day 
of  May  in  1324,  and  there,  "  with  joy  of  heart,  contend 
for  the  prize  of  a  golden  violet,**  which  should  be  adjudged 
to  him  who  should  offer  the  best  poem,  suited  to  the  occa- 
sion. The  concourse  was  great,  and  the  first  prize  was 
given  to  a  poem  in  honour  of  the  Madonna  by  Ramon  Vidal 
de  Besalii,  a  Catalan  gentleman,  who  seems  to  have  been 
the  author  of  the  regulations  for  the  festival,  and  to  have 
been  declared  a  doctor  of  the  Gay  Saber  on  the  occasion. 
In   1355  this  company  formed  for  itself  a  more  ample 


298  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pkuod  I. 

body  of  laws,  partly  in  prose  and  partly  in  verse,  under  the 
title  of  "  Ordenanzas  dels  Sept  Seniors  Mantenedors  del 
Gay  Saber,**  or  Ordinances  of  the  Seven  Lords  Con- 
servators of  the  Gay  Saber,  which,  with  the  needful  modi- 
fications, have  been  observed  down  to  our  own  times, 
and  still  regulate  the  festival  annually  celebrated  at  Tou- 
louse, on  the  first  day  of  May,  under  the  name  of  the 
Floral  Games. ' 

Toulouse  was  separated  from  Aragon  only  by  the  pic- 
turesque range  of  the  Pyrenees,  and  similarity  of  language 
and  old  political  connexions  prevented  even  the  mountains 
from  being  a  serious  obstacle  to  intercourse.  What  was 
done  at  Toulouse,  therefore,  was  soon  known  at  Barcelona, 
where  the  court  of  Aragon  generally  resided,  and  where 
circumstances  soon  favoured  a  formal  introduction  of  the 
poetical  institutions  of  the  Troubadours.  John  the  First, 
who,  in  1387,  succeeded  Peter  the  Fourth,  was  a  prince  of 
more  gentle  manners  than  were  common  in  his  time,  and 
more  given  to  festivity  and  shows  than  was,  perhaps,  con- 
sistent with  the  good  of  his  kingdom,  and  certainly  more 
than  was  suited  to  the  fierce  and  turbulent  spirit  of  his  no- 
bility. *  Among  his  other  attributes  was  a  love  of  poetry; 
and,  in  1388,  he  despatched  a  solemn  embassy,  as  if  for  an 
affair  of  state,  to  Charles  the  Sixth  of  France,  praying  him 
to  cause  certain  poets  of  the  company  at  Toulouse  to  visit 
Barcelona,  in  order  that  they  might  found  there  an  institu- 
tion, like  their  own,  for  the  Gay  Saber.  In  consequence  of 
this  mission,  two  of  the  seven  conservators  of  the  Floral 
Games  came  to  Barcelona  in  1390  and  established  what 
was  called  a  "  Consistory  of  the  Gaya  Sciencia,''  with  laws 
and  usages  not  unlike  those  of  the  institution  they  repre- 

»  Sarmiento,  Memorias,  Sect.  769-  Paris,  1813,  8vo.,  Tom.  I.  pp.  227- 

768.    Torres  Amat,    Memorias,    p.  230.     Andres,  Storia  d*  Ogm  Lette- 

661,  article   Vidal  de  Besalu.     San-  ratura,  Roma,   1808,  4to.,  Tom.  IL 

tillana,    Proverbios,   Madrid,    1799,  Lib.  I.  c.  1,  sect.  23,  where  the  re- 

18mo.,  Introduccion,  p.  zxiii.     San-  marks  are  important  at  pp.  49,  60. 

chez,  Poesfas   Anteriores,  Tom.   I.  '  Mariana,  Hist,  de  EspaSa,  Lib. 

pp.  6-9.     Sismondi,   Litt.  du  Midi,  XVIII.  c.  14. 


Chap.  XVII.  CONSISTORY  OF  BARCELONA.  299 

sented.  Martin,  who  followed  John  on  the  throne,  in- 
creased the  privileges  of  the  new  Consistory,  and  added  to 
its  resources ;  but  at  his  death,  in  1409,  it  was  removed  to 
Tortosa,  and  its  meetings  were  suspended  by  troubles  that 
prevailed  through  the  country  in  consequence  of  a  disputed 
succession. 

At  length,  when  Ferdinand  the  Just  was  declared 
king,  their  meetings  were  resumed.  Enrique  de  ViUena 
— whom  we  must  speedily  notice  as  a  nobleman  of  the 
first  rank  in  the  state,  nearly  allied  to  the  blood  royal,  both 
of  Castile  and  Aragon — came  with  the  new  king  to  Barce- 
lona in  1412,  and,  being  a  lover  of  poetry,  busied  himself 
while  there  in  re-establishing  and  reforming  the  Consistory, 
of  which  he  became,  for  some  time,  the  principal  head  and 
manager.  This  was,  no  doubt,  the  period  of  its  greatest 
glory.  The  king  himself  frequently  attended  its  meetings. 
Many  poems  were  read  by  their  authors  before  the  judges 
appointed  to  examine  them,  and  prizes  and  other  distinc- 
tions were  awarded  to  the  successful  competitors. '  From 
this  time,  therefore,  poetry  in  the  native  dialects  of  the 
country  was  held  in  honour  in  the  capitals  of  Catalonia 
.and  Aragon.  Public  poetical  contests  were,  from  time  to 
time,  celebrated,  and  many  poets  called  forth  under  their 
influence  during  the  reign  of  Alfonso  the  Fifth  and  that  of 
John  the  Second,  which,  ending  in  1479,  was  followed  by 
the  consolidation  of  the  old  Spanish  monarchy,  and  the  pre- 
dominance of  the  Castilian  power  and  language.  * 

•  "El   Arte  de  Trobar,"  or  the  Mariana,  Zurita,  and  other  mve  his- 

'*  Gaya  Sciencia/'—a  treatise  on  the  torians.     The  treatise  of  Villena  has 

Art    of    Poetry,    which,    in    1433,  never  been    printed  entire;    but  a 

Henry,  Marquis  of  Villena,  sent  to  poor  abstract   of  its   contents,   with 

his  kinsman,  the  famous  Inigo  Lopez  valuable  extracts,  is  to  be  found  in 

de  Mendoza,  Marquis  of  Santillana,  Mayans    y  Siscar,    Orfgenes  de  la 

in  order  to  facilitate  the  introduction  •  Lengua    Espariola,    Madrid,     1737, 

of  such  poetical  institutions  into  Cas-  12mo.,  Tom.  II. 

tile  as  then  existed  in  Barcelona, —  *  See   Zurita,   passim,   and  Eich- 

contains  the  best  account  of  the  es-  horn,  Allg.  Geschichte  der  Cultur, 

tablishment  of  the  Consistory  of  Bar-  Gottingen,  1796,  8vo.,  Tom.  I.  pp. 

celona,  which  was  a  matter  of  such  127-131,  with  the  authorities  he  citei 

consequence  as  to  be  mentioned  by  in  his  notes. 


300  HISTOEY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

During  the  period,  however,  of  which  we  have  been 
speaking,  and  which  embraces  the  century  before  the  reign 
of  Ferdinand  and  Isabella,  the  Catalan  modification  of 
Proven9al  poetry  had  its  chief  success,  and  produced  all 
the  authors  that  deserve  notice.  At  its  opening  Zurita, 
the  faithful  annalist  of  Aragon,  speaking  of  the  reign  of 
John  the  First,  says  that,  "  in  place  of  arms  and  warlike 
exercises,  which  had  formerly  been  the  pastime  of  princes, 
now  succeeded  trohas  and  poetry  in  the  mother  tongue, 
with  its  art,  called  the  *  Gay  a  Sciencia,'  whereof  schools 
began  to  be  instituted ; " — schools  which,  as  he  intimates, 
were  so  thronged,  that  the  dignity  of  the  art  they  taught 
was  impaired  by  the  very  numbers  devoted  to  it  *  Who 
these  poets  were,  the  grave  historian  does  not  stop  to  inform 
us,  but  we  learn  something  of  them  from  another  and 
better  source ;  for,  according  to  the  fashion  of  the  time,  a 
collection  of  poetry  was  made  a  little  after  the  middle  of 
the  fifteenth  century,  which  includes  the  whole  period,  and 
contains  the  names,  and  more  or  less  of  the  works,  of  those 
who  were  then  best  known  and  most  considered.  It  begins 
with  a  grant  of  assistance  to  the  Consistory  of  Barcelona, 
by  Ferdinand  the  Just,  in  1413;  and  then,  going  back  as 
far  as  to  the  time  of  Jacme  March,  who,  as  we  have  seen, 
flourished  in  1371,  presents  a  series  of  more  than  three 
hundred  poems,  by  about  thirty  authors,  down  to  the  time 
of  Ausias  March,  who  certainly  lived  in  1460,  and  whose 
works  are,  as  they  well  deserve  to  be,  prominent  in  the 
collection. 

Among  the  poets  here  brought  together  are  Luis  de 
Vilarasa,  who  lived  in  1416;*  Berenguer  de  Masdo- 
velles,  who  seems  to  have  flourished  soon  after  1453;'' 
Jordi,  about  whom  there  has  been  much  discussion, 
but  whom  reasonable  critics  must  place  as  late  as  1450- 

*  Anales  de  la  Corona  de  Aragon,  •  Torres  Amat.  Memorias,  p.  666. 

Lib.  X.  c.  48,  ed.  1610,  folio,  Tom.  '  Ibid.,  p.  408. 

II.  f.  393.  *^ 


Chap.  XVII. 


CATALAN  AND  VALENCTAN  POETRY. 


301 


1460 ;  *  and  Antonio  Vallmanya,  some  of  whose  poems  are 
dated  in  1457  and  1458.  •  Besides  these,  Juan  Rocaberti, 
Foga9ot,  and  Guerau,  with  others  apparently  of  the  same 
period,  are  contributors  to  the  collection,  so  that  its  whole 
air  is  that  of  the  Catalan  and  Yalencian  imitations  of  the 
Proven9al  Troubadours  in  the  fifteenth  century.  ***  If, 'there- 
fore, to  this  curious  Cancionero  we  add  the  translation  of 
the  "  Divina  Commedia  "  made  into  Catalan  by  Andres 
Febrer   in   1428,  ^*  and  the   romance   of  "  Tirante  the 


'  The  discussion  makes  out  two 
points  quite  clearly,  viz. :  1st.  There 
was  a  person  named  Jordi,  who  lived 
in  the  thirteenth  century  and  in  the 
time  of  Jayme  the  Conqueror,  was 
much  with  that  monarch,  and  wrote, 
as  an  eyewitness,  an  account  of  tlie 
storm  from  which  the  royal  fleet  suf- 
fered at  sea,  near  Majorca,  in  Sep- 
tember, 1269  (Ximeno,  Escritores 
de  Valencia,  Tom.  I.  p.  1 ;  and  Fus- 
ter,  Biblioteca  Valentiana,  Tom.  I. 
p.  1)  ;  and,  2nd.  There  was  a  person 
named  Jordi,  a  poet  in  the  fifteenth 
century;  because  the  Marquis  of  San- 
tillana,  in  his  well-known  letter,  writ- 
ten between  1454  and  1458,  spc^dcs  of 
such  a  person  as  having  lived  in  his 
time.  (See  the  letter  in  Sanchez, 
Tom.  I.  pp.  Ivi.  and  Ivii.,  and  the 
notes  on  it,  pp.  81-85.)  Now  the 
question  is,  to  which  of  these  two 
persons  belong  the  poems  bearing  the 
name  of  Jordi  in  the  various  Cancio- 
neros ;  for  example,  in  the  '^  Cancio- 
nero General,"  1573,  f.  301,  and  in 
the  MS.  Cancionero  in  the  Kine's 
Library  at  Paris,  which  is  of  tne 
fifteenth  centunr.  (Torres  Amat,  pp. 
828-333.)  This  question  is  of  some 
consequence,  because  a  passage  attri- 
buted to  Jordi  is  so  very  like  one  in 
the  103rd  sonnet  of  Petrarch,  (Parte 
I.,)  that  one  of  them  must  be  taken 
quite  unceremoniously  from  the  other. 
The  Spaniards,  and  especially  the 
Catalans,  have  generally  claimed  the 
lines  referred  to  as  the  work  of  the 
dder  Jordi,  and  so  would  make  Pe- 
trarch the  copyist ; — a  claim  in  which 
foreigners  have  sometimes  concurred. 
(Retrospective  Review,  Vol.  IV.  pp. 


46,  47,  and  Foscolo's  Essay  on  Pe- 
trarch, London,  1823,  8vo.,  p.  65.) 
But  it  seems  to  me  difficult  for  an 
impartial  person  to  read  the  verses 
printed  by  Torres  Amat  with  the 
name  of  Jordi  from  the  Paris  MS. 
Cancionero,  and  not  believe  that  they 
belong  to  the  same  century  with  the 
other  poems  in  the  same  manuscript, 
and  that  thus  the  Jordi  in  question 
lived  after  1400,  and  is  the  copyist  of 
Petrarch.  Indeed,  the  very  position 
of  these  verses  in  such  a  manuscript 
seems  to  prove  it,  as  well  as  their 
tone  and  cnaracter. 

•  Torres  Amat,  pp.  636-643. 

*®  Of  this  remarkable  manuscript, 
which  is  in  the  Royal  Library  at 
Paris,  M.  Tastu,  in  1834,  ^ave  an 
account  to  Torres  Amat,  who  was 
then  preparing  his  ''  Memorias  para 
un  Diccionario  de  Autores  (;ata- 
lanes,"  (Barcelona,  1836,  8vo.)  It  is 
numbered  7699,  and  consists  of  260 
leaves.  See  the  Memorias,  pp.  zviii. 
and  xli.,  and  the  many  poetical  pas- 
sages from  it  scattered  through  other 
parts  of  that  work.  It  is  much  to  be 
desired  that  the  whole  should  be  pub- 
lished; but,  in  the  mean  time,  the 
ample  extracts  from  it  given  by 
Torres  Amat  leave  no  doubt  of  its 
general  character.  Another,  and  in 
some  respects  even  more  ample,  ac- 
count of  it,  with  extracts,  is  to  be 
found  in  Ochoa's  *'  Catdlogo  de  Ma^ 
nuscritos,**  (4to.,  Paris,  1844,  pp. 
286-374.)  From  this  last  description 
of  the  manuscript  we  learn  that  it 
contains  works  or  thirty-one  poets. 

"  Torres  Amat,  p.  237.  Febrer 
says  expressly,  that  it  is  translated 


302  raSTORY  OF  SPANISH  LITERATURB.  Period  I. 

White,**  translated  into  Valencian  by  its  author,  Joannot 
Martorell, — which  Cervantes  calls  "  a  treasure  of  content- 
ment and  a  mine  of  pleasure,"  *' — we  shall  have  all  that  is 
needful  of  the  peculiar  literature  of  the  north-eastern  part 
of  Spain  during  the  greater  part  of  the  century  in  which 
it  flourished.  Two  authors,  however,  who  most  illustrated 
it,  deserve  more  particular  notice. 

The  first  of  them  is  Ausias  or  Augustin  March.  His 
family,  originally  Catalan,  went  to  Valencia  at  the  time 
of  the  conquest,  in  1238,  and  was  distinguished,  in  suc- 
cessive generations,  for  the  love  of  letters.  He  himself 
was  of  noble  rank,  possessed  the  seigniory  of  the  town 
of  Beniarjd  and  its  neighbouring  villages,  and  served  in 
the  Cortes  of  Valencia  in  1446.  But,  beyond  these  few 
facts,  we  know  little  of  his  life,  except  that  he  was  an 
intimate  personal  friend  of  the  accomplished  and  unhappy 
Prince  Carlos  of  Viana,  and  that  he  died,  probably,  in 
1460 — certainly  before  1462 — well  deserving  the  record 
made  by  his  contemporary,  the  Grand  Constable  of  Castile, 
that  "  he  was  a  great  Troubadour  and  a  man  of  a  very 
lofly  spirit"^' 

"  en  rims  vulgars  Calhalans."  The  1796,  4to.,  pp.  72-76.)  What  is  in 
first  verses  are  as  follows,  word  for  Ximeno  (Tom.  I.  p.  12)  and  Fuster 
word  from  the  Italian  : —  (Tom.  I.  p.  10)  goes  on  the  false 

En  lo  mig  del  cami  de  nostra  vida  Suppositiwi  that  the  Tiiante  WaS  writ- 

Me  retrobe  per  una  aelva  oMura,  etc.  ten    m   Spanish    before   1383,    and 

and  the  last  is-  P'?"*^,, '''  \t^^'  .  ^^  ]J^'  '"  ^^ 

oncnnally  wntten  in  Portuflruesc,  but 
Lamar  qui  niottlo«,ieie.  .telle..  ^J  p^^^d  first  in   the  Valencian 

It  was  done  at  Barcelona,  and  finished  dialect,  in  1490.    Of  this  edition  only 

August  1 ,  1428,  according  to  the  MS.  two  copies  are  known  to  exist,  for 

copy  in  the  Escurial.  one  of  which  300/.  was  paid  in  1825. 

"  Don  Quixote,    Parte  I.   c.   6,  Rei)ertorioAmericano,L<5ndpe8, 1827, 

where  Tirante  is  saved  in  the  confla-  8vo.,  Tom.  IV.  pp.  67-60. 

gration  of  the  mad  knight's  libiary.  '^  The  Life   of  Ausias  March   is 

But  Sou  they  is  of  quite  a  different  found    in   Ximeno,    *'  Escritores  dc 

opinion.    See  ante,  note  to  Chap.  XI.  Valencia,"  (Tom.  I.  p.  41 ,)  and  Fus- 

The  best  accounts  of  it  are  those  by  ter's  continuation  of  it,  (Tom.  I.  pp. 

Clemcncin   in    his   edition    of   Don  12,  15,  24,)  and  in  the  ample  notes 


Quixote,    (Tom.    I.   pp.    132-134,)  of  Ccrdd  y  Rico  to  the  **  Diana"  of 

bv  Diosdado,  **  De  Prima  Typogra-  Gil  Polo,  (1802,  pp.  290,  293,  486.) 

phiee     Hispanicee    -State,"   (Komae,  For  his  connexion  with  the  Prince  of 

1794,  4to.,  p.  32,)  and  by  Mendez,  Viana, — **  Mozo,"  as  Mariana  beauti- 

**  Typograpma  Espanola,"  (Madrid,  fully  says  of  him,  "  dignisimo  de  me- 


Chap.  XVII.  AUSIA8  MARCH.  303 

So  much  of  his  poetry  as  has  been  preserved  is  dedi- 
cated to  the  honour  of  a  lady,  whom  he  loved  and  served 
in  life  and  in  death,  and  whom,  if  we  are  literally  to 
believe  his  account,  he  first  saw  on  a  Good  Friday  in 
church,  exactly  as  Petrarch  first  saw  Laura.  But  this  is 
probably  only  an  imitation  of  the  great  Italian  master, 
whose  fame  then  overshadowed  whatever  there  was  of 
literature  in  the  world.  At  any  rate,  the  poems  of  March 
leave  no  doubt  that  he  was  a  follower  of  Petrarch.  They 
are  in  form  what  he  calls  cants ;  each  of  which  generally 
consists  of  from  five  to  ten  stanzas.  The  whole  collection, 
amounting  to  one  hundred  and  sixteen  of  these  short 
poems,  is  divided  into  four  parts,  and  comprises  ninety- 
three  cants  or  canzones  of  Love,  in  which  he  complains 
much  of  the  falsehood  of  his  mistress,  fourteen  moral  and 
didactic  canzones^  a  single  spiritual  one,  and  eight  on 
Death.  But  though  March,  in  the  framework  of  his 
poetry,  is  an  imitator  of  Petrarch,  his  manner  is  his  own. 
It  is  grave,  simple,  and  direct,  with  few  conceits,  and  much 
real  feeling ;  besides  which,  he  has  a  truth  and  freshness 
in  his  expressions,  resulting  partly  from  the  dialect  he 
uses,  and  partly  from  the  tenderness  of  his  own  nature, 
which  are  very  attractive.  No  doubt  he  is  the  most 
successful  of  all  the  Valencian  and  Catalan  poets  whose 
works  have  come  down  to  us ;  but  what  distinguishes  him 
from  all  of  them,  and  indeed  from  the  Proven9al  school 
generally,  is  the  sensibility  and  moral  feeling  that  pervade 
so  nmch  of  what  he  wrote.  By  these  qualities  his  reputa- 
tion and  honours  have  been  preserved  in  his  own  country 
down  to  the  present  time.  His  works  passed  through  four 
editions  in  the  sixteenth  century,  and  enjoyed  the  honour 
of  being  read  to  Philip  the  Second,  when  a  youth,  by  his 
tutor ;  they  were  translated  into  Latin  and  Italian,  and  in 

jor  fortuna,  y  de  padre  mas  manso/'  fortunate  prince  by  Quintana,  in  the 
— see  Zurita,  Anales,  (Lib.  XVII.  c.  first  volume  of  his  "  Espanoles  C^le- 
24,)  and  the  graceful  Life  of  the  un-      bres/'  Madrid,  Tom.  I.  1807,  12mo. 


304  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  PnooD  I. 

the. proud  Castilian  were  versified  by  a  poet  of  no  less 
consequence  than  Montemayor.  ** 

The  other  poet  who  should  be  mentioned  in  the  same 
relations  was  a  contemporary  of  March,  and,  like  him,  a 
native  of  Valencia.  His  name  is  Jaume  or  James  Roig, 
and  he  was  physician  to  Mary,  queen  of  Alfonso  the  Fiffli 
of  Aragon.  If  his  own  authority  is  not  to  be  accounted 
rather  poetical  than  historical,  he  was  a  man  of  much 
distinction  in  his  time,  and  respected  in  other  countries  as 
well  as  at  home.  But  if  that  be  set  aside,  we  know  little 
of  him,  except  that  he  was  one  of  the  persons  who  con- 
tended for  a  poetical  prize  at  Valencia  in  1474,  and  that 
he  died  there  of  apoplexy  on  the  4th  of  April,  1478." 
His  works  are  not  much  better  known  than  his  life, 
though,  in  some  respects,  they  are  well  worthy  of  notice. 
Hardly  anything,  indeed,  remains  to  us  of  them,  except 
the  principal  one,  a  poem  of  three  hundred  pages,  some- 
times called  the  "  Book  of  Advice,"  and  sometimes  the 
"  Book  of  the  Ladies.*'  *•  It  is  chiefly  a  satire  on  women, 
but  the  conclusion  is  devoted  to  the  praise  and  glory  of  the 
Madonna ;  and  the  whole  is  interspersed  with  sketches  of 

^*  There  are  editions  of  his  Works  we  are  told,  he  used  to  delight  that 

of  1543,  1545,  1555,  and  1560,  in  the  young  prince  and   his   courtiers  by 

original  Catalan,  and  translations  of  reading  the  works  of  March  aloud 

parts  of  them  into  Castilian  by  Ro-  to  them.     I  have  seen  none  of  the 

mani,  1539,  and  Montemayor,  1562,  translations,  except  those  of  Moote^ 

which  are  united  in  the  edition  of  mayor  and  Mariner,  both  good,  but 

1579,   besides   one   quite   complete,  the  last  not  entire, 
but  unpublished,  by  Arano  v  Onate.  **  Ximeno,  Escritores  de  Valencia, 

Vicente    Mariner   translated    March  Tom.  I.  p.  50,  with  Fuster's  continu* 

into  Latin,  and  wrote  his  life.   (Opera,  ation,  Tom.  I.  p.  30 ;  Rodriguez,  p. 

Tumoni,  1633,  8vo.,  pp.  497-856.)  196;    and  Cerd^'s  notes   to   Polo's 

Who  was  his  Italian  translator  I  do  Diana,  pp.  300,  302,  etc. 
not  find.     See  (besides  Ximeno  and  "  '*  Libre  de  Consells  fet  per  lo 

others,  cited  in  the  last  note)  Rodri-  Magnifich  Mestre  Jaume   Roig "  is 

guez.   Bib.  Val.,  p.   68,   etc.    The  the  title   in    the   edition    of   1531, 

edition  of  March's  Works,  1560,  Bar-  as   given  by   Ximeno,   and   in  that 

celona,  12mo.,  is  a  neat  volume,  and  of    1561,    (Valencia,    12mo.,     149 

has  at  the  end  a  very  short  and  imper-  leaves,)   which   I  use.      In  that  of 

feet  list  of  obscure  terms,  with  the  Valencia,  1735,  (4to.,)  which  is  also 

corresponding   Spanish,  supposed  to  before  me,  it  is  called,  according  to 

have  been  made  by  the  tutor  of  Philip  its  subject,  '*  Lo  Libre  de  les  Dones 

II.,  the   Bishop  of  Osma,  when,  as  e  dc  Concells,"  etc. 


Chap.  XVII.  JAUBIE  ROIG.  305 

himself  and  his  times,  and  advice  to  his  nephew,  Balthazar 
Bou,  for  whose  especial  benefit  the  poem  seems  to  have 
been  written. 

It  is  divided  into  fom*  books,  which  are  subdivided  into 
parts,  little  connected  with  each  other,  and  often  little  in 
harmony  with  the  general  subject  of  the  whole.  Some  of 
it  is  full  of  learning  and  learned  names,  and  some  of  it 
would  seem  to  be  devout,  but  its  prevailing  air  is  certainly 
not  at  all  religious.  It  is  written  in  short  rhymed  verses, 
consisting  of  from  two  to  five  syllables — an  irregular 
measure,  which  has  been  called  eudohdoj  and  one  which, 
as  here  used,  has  been  much  praised  for  its  sweetness  by 
those  who  are  familiar  enough  with  the  principles  of  its 
structure  to  make  the  necessary  elisions  and  abbreviations ; 
though  to  others  it  can  hardly  appear  better  than  whimsical 
and  spirited.  *''  The  following  sketch  of  himself  may  be 
taken  as  a  specimen  of  it,  and  shows  that  he  had  as  little 
of  the  spirit  of  a  poet  as  Skelton,  with  whom,  in  many 
respects,  he  may  be  compared.  Roig  represents  himself 
to  have  been  ill  of  a  fever,  when  a  boy,  and  to  have 
hastened  from  his  sick  bed  into  the  service  of  a  Catalan 
freebooting  gentleman,  like  Roque  Guinart  or  Rocha 
Guinarda,  an  historical  personage  of  the  same  Catalonia, 
and  of  nearly  the  same  period,  who  figures  in  the  Second 
Part  of  Don  Quixote. 

Bed  I  abjured,  Till  I  came  out 

Though  hardly  cured,  Man  grown  and  stout ; 

And  then  went  straight  For  he  was  wise, 

To  seek  my  fate.  Taught  me  to  prize 

A  Catalan,  My  time,  and  learn 

A  nobleman.  My  bread  to  earn, 

A  highway  knight,  By  service  hard 

Of  ancient  right,  At  watch  and  ward, 

Gave  me,  in  grace.  To  hunt  the  game, 

A  page's  place.  Wild  hawks  to  tame. 

With  him  I  lived.  On  horse  to  prance. 

And  with  him  thrived,  In  hall  to  dance. 


*^  Orfgenes  de  la  Lcngua  Espauola  de  Mayans  y  Sbcar,  Tom.  I.  p.  57. 
VOL.  I.  X 


306 


HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE. 


PaioD  I. 


To  canre,  to  pUy, 
And  make  my  way.  *• 

The  poem,  its  author  tells  us,  was  written  in  1460,  and 
we  know  that  it  continued  popular  long  enough  to  pass 
through  five  editions  before  1562.  But  portions  of  it  are 
so  indecent,  that  when,  in  1735,  it  was  thought  worth 
while  to  print  it  anew,  its  editor,  in  order  to  account  for 
the  large  omissions  he  was  obliged  to  make,  resorted  to 
the  amusing  expedient  of  pretending  he  could  find  no 
copy  of  the  old  editions  which  was  not  deficient  in  the 
passages  he  left  out  of  his  own.  ^*  Of  course,  Roig  is 
not  much  read  now.  His  indecency  and  the  obscurity 
of  his  idiom  alike  cut  him  off  from  the  polished  portions 
of  Spanish  society ;  though  out  of  his  free  and  spirited 
satire  much  may  be  gleaned  to  illustrate  the  tone  of 
manners  and  the  modes  of  living  and  thinking  in  his  time. 

The  death  of  Roig  brings  us  to  the  period  when  the 
literature  of  the  eastern  part  of  Spain,  along  the  shores 
of  the  Mediterranean,  began  to  decline.  Its  decay  was 
the  natural,  but  melancholy,  result  of  the  character  of 
the  literature  itself,  and  of  the  circumstances  in  which 
it  was  accidentally  placed.     It  was  originally  Proven9al 


»  Sorti  del  Hit,  Ab  Ibom  Aiacnt 

E  mig  goarit.  Tempt  no  hi  petdi, 

Yo  men  parti,  Dell  aprengul, 

A  pea  anl  De  ben  terrir, 

Seguint  fortana.  Armes  leguir. 

En  Catalunya,  Fuy  ca^ador, 

Un  Cavalier,  Cavalcador, 

Gran  vandoler,  De  CetrerU, 

Dantitch  Uinatge,  MeneMalia, 

Me  pr^  per  patge.  Sonar,  ballar, 

Ab  ell  nxqul.  Fins  k  Ullar 

Finn  quem  ixqul,  EU  men  mostri. 
Ja  home  fet. 
Libre  de  les  Donet,  Primera  Part  del  Primer 
Libre,  ed.  1561,  4to.,  f.  xv.  b. 

The  *'  Cavalier,  eran  vandoler,  dan- 
titch Wimtee"  whom  I  have  called, 
in  the  translation,  *'  a  highway  knight, 
of  ancient  right,"  was  one  of  the  suc- 
cessors of  the  marauding  knights  of 
the  Middle  Ages,  who  were  not 
always  without  generosity  or  a  sense 
of  justice,  and  whose  character  is  well 
set  forth  in  the  accounts  of  Roque 
Guinart  or  Rocha  Guinarda,  the  per- 


sonaffe  referred  to  in  the  text,  and 
found  in  the  Second  Part  of  Don 
Quixote  (Capp.  60  and  61).  He 
and  his  followers  are  all  called  by 
Cervantes  BcauMeros,  and  are  the 
**  banished  men  "  of  **  Robin  Hood  " 
and** The Nut-Brown Maid."  They 
took  their  name  of  Bandoleros  from 
the  shoulder-belts  they  wore.  Calde- 
ron's  **  Luis  Perez,  el  GaUego  "  is 
founded  on  the  history  of  a  Bandolero 
supposed  to  have  lived  in  the  time  of 
the  Armada,  1588. 

^  The  editor  of  the  last  edition 
that  has  appeared  is  Clb*lo6  Ros,  a 
curious  collection  of  Valendan  pro- 
verbs by  whom  (in  12mo.,  Valencia, 
1733)  I  have  seen,  and  who,  I  be- 
lieve, the  year  previous,  printed  a 
work  on  the  Valencian  and  Castilian 
orthog^phy. 


Chap.  XVII.  DECAY  OP  CATALAN  POETRY.  307 

in  its  spirit  and  elements,  and  had  therefore  been  of  quick 
rather  than  of  firm  growth; — a  gay  vegetation,  which 
sprang  forth  spontaneously  with  the  first  warmth  of  the 
spring,  and  which  could  hardly  thrive  in  any  other  season 
than  the  gentle  one  that  gave  it  birth.  As  it  gradually 
advanced,  carried  by  the  removal  of  the  seat  of  political 
power,  from  Aix  to  Barcelona,  and  from  Barcelona  to 
Saragossa,  it  was  constantly  approaching  the  literature 
that  had  first  appeared  in  the  mountains  of  the  North-west, 
whose  more  vigorous  and  grave  character  it  was  ill  fitted 
to  resist.  When,  therefore,  the  two  came  in  contact,  there 
was  but  a  short  struggle  for  the  supremacy.  The  victory 
was  almost  immediately  decided  in  favour  of  that  which, 
springing  from  the  elements  of  a  strong  and  proud  character, 
destined  to  vindicate  for  itself  the  political  sway  of  the 
whole  country,  was  armed  with  a  power  to  which  its  more 
gay  and  gracious  rival  could  ofler  no  effective  opposition. 

The  period  when  these  two  literatures,  advancing  from 
opposite  corners  of  the  Peninsula,  finally  met,  cannot, 
from  its  nature,  be  determined  with  much  precision.  But, 
like  the  progress  of  each,  it  was  the  result  of  political 
causes  and  tendencies  which  are  obvious  and  easily  traced. 
The  family  that  ruled  in  Aragon  had,  from  the  time  of 
James  the  Conqueror,  been  connected  with  that  established 
in  Castile  and  the  North ;  and  Ferdinand  the  Just,  who 
was  crowned  in  Saragossa  in  1412,  was  a  Castilian  prince; 
so  that,  from  this  period,  both  thrones  were  absolutely 
filled  by  members  of  the  same  royal  house ;  and  Valencia 
and  Burgos,  as  far  as  their  courts  touched  and  controlled 
the  literature  of  either,  were  to  a  great  degree  under  the 
same  influences.  And  this  control  was  neither  slight  nor 
ineflBcient.  Poetry,  in  that  age,  everywhere  sought  shelter 
under  courtly  favour,  and  in  Spain  easily  found  it.  John 
the  Second  was  a  professed  and  successfiil  patron  of 
letters ;  and  when  Ferdinand  came  to  assume  the  crown 
of  Aragon,  he  was  accompanied  by  the  Marquis  of  Villena, 

X  2 


308  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pebtod  I. 

a  nobleman  whose  great  fiefs  lay  on  the  borders  of  Va- 
lencia, but  who,  notwithstanding  his  interest  in  the  Southern 
literature  and  in  the  Consistory  of  Barcelona,  yet  spoke 
the  Castilian  as  his  native  language,  and  wrote  in  no  other. 
We  may,  therefore,  well  believe  that,  in  the  reigns  of 
Ferdinand  the  Just  and  Alfonso  the  Fifth,  between  1412 
and  1458,  the  influence  of  the  North  began  to  make 
inroads  on  the  poetry  of  the  South,  though  it  does  not 
appear  that  either  March  or  Roig,  or  any  one  of  their 
immediate  school,  proved  habitually  unfaithful  to  his 
native  dialect 

At  length,  forty  years  after  the  death  of  Villeua,  we 
find  a  decided  proof  that  the  Castilian  was  beginning 
to  be  known  and  cultivated  on  the  shores  of  the  Medi- 
terranean. In  1474,  a  poetical  contest  was  publicly  held 
at  Valencia,  in  honour  of  the  Madonna; — a  sort  of 
literary  jousting,  like  those  so  common  afterwards  in 
die  time  of  Cervantes  and  Lope  de  Vega.  Forty  poets 
contended  for  the  prize.  The  Viceroy  was  present  It 
was  a  solemn  and  showy  occasion;  and  all  the  poems 
offered  were  printed  the  same  year  by  Bernardo  Fenollar, 
Secretary  of  the  meeting,  in  a  volume  which  is  valued  as 
the  first  book  known  to  have  been  printed  in  Spain.*® 
Four  of  these  poems  are  in  Castilian.  This  leaves  no 
doubt  that  Castilian  verse  was  now  deemed  a  suitable 
entertainment  for  a  popular  audience  at  Valencia.  Fe- 
nollar, too,  who  unrote,  besides  what  appears  in  this  contest, 
a  small  volume  of  poetry  on  the  Passion  of  our  Saviour, 
has  left  us  at  least  one  cancion  in  Castilian,  though  his 
works  were  otherwise  in  his  native  dialect,  and  were 
composed  apparently  for  the  amusement  of  his  friends  in 
Valencia,  where  he  was  a  person  of  consideration,  and  in 
whose  University,  founded  in  1499,  he  was  a  professor.*^ 

*  Fuster,  Tom.  I.  p.  62,  and  Men-         •*  Ximcno,  Tom.  I.  p.  69 ;  Fuster. 
dez,  Typographia  Espanola,  p.  66.      Tom.  I.  p.  6] ;    and   the   Diana  of 


Roig  is  one  of  the  competitors.  Polo,   cd.    Cerda    y   Rico,  p.  317. 


chap.xvii.         decay  of  valencian  poetry.  309 

Probably  Castilian  poetry  was  rarely  written  in  Va- 
lencia during  the  fifteenth  century,  while,  on  the  other 
hand,  Valencian  was  written  constantly.  "  The  Suit  of 
the  Olives/'  for  instance,  wholly  in  that  dialect,  was  com- 
posed by  Jaume  Gazull,  Fenollar,  and  Juan  Moreno, 
who  seem  to  have  been  personal  friends,  and  who  united 
their  poetical  resources  to  produce  this  satire,  in  which, 
under  the  allegory  of  olive-trees,  and  in  language  not 
always  so  modest  as  good  taste  requires,  they  discuss 
together  the  dangers  to  which  the  young  and  the  old  are 
respectively  exposed  from  the  solicitations  of  worldly 
pleasure.  ^  Another  dialogue,  by  the  same  three  poets» 
in  the  same  dialect,  soon  followed,  dated  in  1497,  which 
is  supposed  to  have  occurred  in  the  bedchamber  of  a 
lady  just  recovering  from  the  birth  of  a  child,  in  which 
is  examined  the  question  whether  young  men  or  old  make 
the  best  husbands ;  an  inquiry  decided  by  Venus  in  favour 
of  the  young,  and  ended,  most  inappropriately,  by  a 
religious  hymn.*'  Other  poets  were  equally  faithful  to 
their  vernacular ;  among  whom  were  Juan  Escriva,  am- 
bassador of  the  Catholic  sovereigns  to  the  Pope  in  1497, 
who  was  probably  the  last  person  of  high  rank  that  wrote 
in  it ;  **  and  Vincent  Ferrandis,  concerned  in  a  poetical 

His  poems  are  in  the  '*  Cancioncro  "*  There  is   an   edition  of  1497, 

General,"  1673,    Heaves  240,   251,  (Mendcz,  p.  88,)  but  I  use  one  with 

307,)    in    the   **  Obras    de    Ausias  this  title :    *'  Comen^a  lo  Somni  de 

March,'*  (1560,  f.  134,)  and  in  the  Joan  loan  ordenat  per  lo  Magnifich 

*'  Process  dc  les  Olives,"  mentioned  Mosscn  Jaume  Ga^uIl,  Cavalier,  Natu- 

in  the  next  note.     The  **  llistoria  de  ral  de  Valencia,  en  Valencia,  1661," 

la   Passio  de  Nostre   Scnyor  "  was  (ISmo.)     At  the  end  is  a  humorous 

printed    at  Valencia,   in   1493    and  poem  by  Gacull  in  reply  to  FcnoUar, 

1564.  who  had  spoKen  slightingly  of  many. 

"  **  Lo  Process  de  les  Olives  k  words  used  in  Valencian,  which  Ga- 

Disputa  del  Jovens  hi  del  Vels  "  was  cull  defends.    It  is  called  **  La  Brama 

first  printed  in  Barcelona,  1532.    But  dels  Llauradors  del  Orto  de  Valen- 

the  copy  I  use  is  of  Valencia,  printed  cia."    Gacull  also  occurs  in  the  **  Pro- 

by  Joan  dc  Arcos,  1501  (18mo.,  40  cessdc  les  Olives,"  and  in  the  poetical 

leaves).      One   or  two  other   poets  contest  of    1474.      See   his   life   in 

look  jMirt  in  the  discussion,  and  the  Ximeno,  Tom.  I.  p.  59,  and  Fuster^ 

whole   seems   to  have  grown   under  Tom.  I.  p.  37. 

their  hands,  by  successive  additions,  ^  Xuneuo,  Tom.  I.  p.  64. 
to  its  present  state  and  size. 


310  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURB.  Pbuiod  I. 

contest  in  honour  of  Saint  Catherine  of  Siena,  at  Valencia, 
in  1511,  whose  poems  seem,  on  other  occasions,  to  have 
carried  off  public  honours,  and  to  have  been,  from  their 
sweetness  and  power,  worthy  of  the  distinction  they  won.  ** 
Meantime,  Valencian  poets  are  not  wanting  who  wrote 
more  or  less  in  Castilian.  Francisco  Castelvi,  a  friend  of 
FenoUar,  is  one  of  them.  "*  Another  is  Narcis  Vinoles, 
who  flourished  in  1500,  who  wrote  in  Tuscan  as  well  as 
in  Castilian  and  Valencian,  and  who  evidendy  thought  his 
native  dialect  somewhat  barbarous."  A  third  is  Juan 
Tallante,  whose  religious  poems  are  found  at  the  opening 
of  the  old  General  Cancionero. "  A  fourth  is  Luis  Crespi, 
member  of  the  ancient  family  of  Valdaura,  and  in  1506 
head  of  the  University  of  Valencia.**  And  among  the 
latest,  if  not  the  very  last,  was  Fernandez  de  Heredia,  who 
died  in  1549,  of  whom  we  have  hardly  anything  in  Valen- 
cian, but  much  in  Castilian.  '^  Indeed,  that  the  Castilian, 
in  the  early  part  of  the  century,  had  obtained  a  real  su- 

"  The  poems  of  Ferrandis  are  in  *^  Ximeno,  Tom.  I.  p.  61.  Fuster, 

the  Cancionero  General   of  Seville,  Tom.  I.  p.  64.     Cancionero  General, 

1635,  ff.  17,  18,  and  in  the  Cancio-  1673,  if.  241,261,316,  318.    Cerdi's 

nero  of  Antwerp,    1673,   ff.   31-34.  notes  to  Polo's  Diana,  1802,  p.  304. 

The  notice  of  the  certamen  of  1611  is  Vinoles,  in  the  Pnflogo  to  the  transla- 

in  Fuster,  Tom.  I.  pp.  66-68.  tion  of  the  Latin  Chronicle  noticed  on 

Some  other  poets  in  the  ancient  Va-  p.  197,  says,  **He  has  ventured  to 
lencian  have  been  mentioned,  as  Juan  stretch  out  his  rash  hand  and  put  it 
Roiz  de  Corella,  (Ximeno,  Tom.  I.  into  the  puro,  eleeant,  and  mcious 
p.  62,)  a  friend  of  the  unhappy  Prince  Castilian,  which,  without  ialsenood  or 
Cdrlos  de  Viana ;  two  or  tnree,  by  flattery,  may,  among  the  many  bar- 
no  means  without  merit,  who  remain  barous  and  savage  dudects  of  our  own 
anonymous  (Fuster,  Tom.  1.  pp.  284-  Spain,  be  (ailed  Latin-sounding  and 
and  several  who  joined  in  a  most  elegant.'*    Suma  de  Todas  las 


certamen  at  Valencia,  in  1498,  in  ho-  CnSnicas,  Valencia,  1610,  folio,  f.  2. 

nour  of  St.  Christopher  (Ibid.,  pp.  ^  The  religious  poems  of  Tallante 

296,  297).     But  the  attempt  to  press  begin,  I  believe,  all  Uie  Cancioneros 

into  the  service  and  to  place  in  the  Generales,  from  1611  to  1673. 

thirteenth  century  the  manuscript  in  *"  Cancionero  General,   1573,    ff. 

the   Escurial   containing  the   poems  238,  248,  300,  301.    Fuster,  Tom.  I. 

of  Sta.  Marfa  Egypciaca  and   King  p.  66  ;  and  Cerdi's  notes  to  Gil  Polo's 

Apollonius,  already  referred  to  (on/e,  Diana,  p.  306. 

p.  23)  among  the  earliest  Castilian  ^  Ximeno,  Tom.  I.  p.  102.  Foster, 

poems,  is  necessarily  a  failure.   Ibid.,  Tom.  I.  p.  87.     Diana  de  Polo,  ed. 

p.  284.  Cerdd,    326.      Cancionero  General, 

*»  Cancionero    General,    1673,    f.  1673,  ff.   186,  222,  226,  228,  230, 

261,  and  elsewhere.  306-307. 


Chap.  XVII.  DECAY  OF  VALENCIAN  POETBY.  311 

premacy  in  whatever  there  was  of  poetry  and  elegant 
literature  along  the  shores  of  the  Mediterranean  cannot  be 
doubted  ;  for,  before  the  death  of  Heredia,  Boscan  had 
already  deserted  his  native  Catalonian,  and  begun  to  form 
a  school  in  Spanish  literature  that  has  never  since  disap- 
peared ;  and  shortly  afterwards,  Timoneda  and  his  followers 
showed,  by  their  successful  representation  of  Castilian 
farces  in  the  public  squares  of  Valencia,  that  the  ancient 
dialect  had  ceased  to  be  insisted  upon  in  its  own  capital. 
•The  language  of  the  court  of  Castile  had,  for  such  purposes, 
become  the  prevailing  language  of  all  the  South. 

This,  in  fact,  was  the  circumstance  that  determined  the 
fate  of  all  that  remained  in  Spain  on  the  foundations  of  the 
Proven9al  refinement.  The  crowns  of  Aragon  and  Castile 
had  been  united  by  the  marriage  of  Ferdinand  and  Isa- 
bella ;  the  court  had  been  removed  from  Saragossa,  though 
that  city  still  claimed  the  dignity  of  being  regarded  as  an 
independent  capital ;  and,  with  the  tide  of  empire,  that  of 
cultivation  gradually  flowed  down  from  the  West  and 
the  North.  Some  of  the  poets  of  the  South  have,  it  is 
true,  in  later  times,  ventured  to  write  in  their  native  dia- 
lects. The  most  remarkable  of  them  is  Vicent  Garcia, 
who  was  a  friend  of  Lope  de  Vega,  and  died  in  1623." 
But  his  poetry,  in  all  its  various  phases,  is  a  mixture  of 
several  dialects,  and  shows,  notwithstanding  its  provincial 
air,  the  influence  of  the  court  of  Philip  the  Fourth,  where 
its  author  for  a  time  lived ;  while  the  poetry  printed  later, 
or  heard  in  our  own  days  on  the  popular  theatres  of  Barce- 

'*  His  Works  were  first  printed  sonnets,  ddcimaSy  redondiUaiy  ballads, 

with  the  following  title :  **  La  Anno-  etc. ;  but  at  the  end  is  a  dnuna called 

nia  del  Pamas  mes  numerosa  en  las  **  Santa  Barbara,"  in  three  short  Jor- 

Poesfas  varias  del  Atlant  del  Cel  Po^  nadas,  with  forty  or  fifty  personages, 

tic,   lo  D'-  Vicent  Garcia,"  (Barce-  some  allegorical  and  some  supema- 

lona,  1700,  4to.,  201  pp.)    There  has  tural,  and  the  whole  as  fantastic  as 

been  some  question  about  the  proper  anything  of  the  age  that  produced  it. 

date  of  this  edition,  and  therefore  I  Another  edition   of  Garcia's  Works 

give  it  as  it  is  in  my  copy.  (See  Tor-  was   printed  in  Barcelona  in   1840, 

res  Amat,  Memonas,  pp.  271-274.)  and  a  notice  of  him  occurs  in  the 

It  consists  chiefly  of  lyrical  poetry,  Semanario  Pintoresco,  1848,  p.  84. 


312 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE. 


PbiodI. 


lona  and  Valencia,  is  in  a  dialect  so  grossly  comipted,  that 
it  is  no  longer  easy  to  acknowledge  it  as  that  of  the  descend- 
ants of  Miintaner  and  March.'* 

The  degradation  of  the  two  more  refined  dialects  in  the 


■■  The  Valencian  has  alwajrs  re- 
muned  a  sweet  dialect.  Cervantes 
praises  it  for  its  "  honeyed  grace " 
more  than  once.  See  the  second  act 
of  the  '*  Gran  Sultana,"  and  the  open- 
ing of  the  twelfth  chapter  in  the 
third  book  of  ^*  Persiles  and  Sigis- 
munda."  Mayans  7  Siscar  loses  no 
occasion  of  honouring  it ;  but  he  was 
a  native  of  Valencia,  and  full  of  Va- 
lencian prejudices. 

The  literary  history  of  the  kingdom 
of  Valencia — both  that  of  the  period 
when  its  native  dialect  prevailed,  and 
that  of  the  more  recent  period  during 
which  the  Castilian  has  enjoyed  the 
supremacy — has  been  illustrated  with 
remarkable  diligence  and  success.  The 
first  person  who  devoted  himself  to  it 
was  Josef  Rodriguez,  a  learned  eccle- 
nastic,  who  was  bom  in  its  capital  in 
1630,  and  died  there  in  1703,  just  at 
Uie  moment  when  his  **  Biblioteca  Va- 
Icntina"  was  about  to  be  issued  from 
the  press,  and  when,  in  fact,  all  but  a 
few  pages  of  it  had  been  printed.  But 
though  it  was  so  near  to  publication, 
a  long  time  elapsed  before  it  finally 
appeared ;  for  his  friend,  Ignacio  Sa- 
vafls,  to  whom  the  duty  of  completing 
it  was  intrusted,  and  who  at  once 
busied  himself  with  his  task,  died,  at 
last,  in  1746,  without  having  quite 
accomplished  it. 

Meanwhile,  however,  copies  of  the 
imperfect  work  had  got  abroad,  and 
one  of  them  came  into  the  hands  of 
Vicente  Ximcno,  a  Valencian,  as  well 
as  Rodriguez,  and,  like  him,  intcr^ 
csted  in  the  literary  history  of  his 
native  kingdom.  At  first  Ximeno 
conceived  the  project  of  completing 
the  work  of  his  predecessor ;  but  soon 
determined  rather  to  use  its  materials 
in  preparing  on  the  same  subject  an- 
other and  a  larger  one  of  his  own, 
whose  notices  should  come  down  to 
his  own  time.  This  he  soon  com- 
pleted, and  published  it  at  Valencia, 
m  1747-49,   in   two  volumes,   folio. 


with  the  title  of  <'  EKntores  de  Va- 
lencia," — not,  however,  so  quickly 
that  the  Biblioteca  of  Rodriguez  had 
not  been  ftdrly  launched  into  the 
worid,  in  the  same  d^,  in  1747,  a 
few  months  before  the  ust  Tolaine  of 
Ximeno's  appeared. 

The  dicticmary  of  Ximeno,  who  died 
in  1764,  brings  down  the  literary  his- 
tory of  Valencia  to  1748,  from  which 
date  to  1829  it  is  continued  by  the 
**  Biblioteca  Valendana"  of  Justo 
Pastor  Fuster,  (Valencia,  1827-30, 
2  tom.,  folio,)  a  valuable  woriL,  con- 
taining a  great  nomber  of  new  articles 
for  the  earlier  period  embraced  by  the 
labours  of  Rodriguez  and  Ximeno,  and 
making  additions  to  many  which  they 
had  left  imperfect. 

In  the  ^ye  volumes,  folio,  of  which 
the  whole  series  conasts,  there  are 
2841  articles.  How  many  of  those 
in  Ximeno  relate  to  authora  noticed 
by  Rodriguez,  and  how  many  of  those 
in  Fuster  relate  to  authors  noticed  by 
either  or  both  of  his  predecessors,  I 
have  not  examined  ;  but  the  number 
is,  I  think,  smaller  than  might  be  an- 
ticipated ;  while,  on  the  o£er  hand, 
the  new  articles  and  the  additions  to 
the  old  ones  are  more  considerable  and 
important  Perhaps,  taking  the  whde 
together,  no  portion  of  Europe  equally 
la^  has  had  its  intellectual  history 
more  carefully  investigated  than  the 
kingdom  of  Valencia; — a  circum- 
stance the  more  remarkable,  if  we 
bear  in  mind  that  Rodriguez,  the  first 
person  who  undertook  the  work,  was. 
as  he  says,  the  first  who  attempted 
such  a  labour  in  any  modem  langiuge, 
and  that  Fuster,  the  last  of  them, 
though  evidentiy  a  man  of  curious 
learnmg,  was  by  occupation  a  book- 
binder, and  was  led  to  his  investiea- 
tions,  in  a  considerable  degree,  by  his 
interest  in  the  rare  books  that  were, 
from  time  to  time,  intrusted  to  his 
mechanical  skill. 


Chap.  XVII.  TRIUMPH  OF  THE  CASTILIAN.  313 

southern  and  eastern  parts  of  Spain,  which  was  begun  in 
the  time  of  the  Catholic  sovereigns,  may  be  considered  as 
completed  when  the  seat  of  the  national  government  was 
settled,  first  in  Old  and  afterwards  in  New  Castile ;  since, 
by  this  circumstance,  the  prevalent  authority  of  the  Casti- 
lian  was  finally  recognised  and  insured.  The  change  was 
certainly  neither  unreasonable  nor  ill-timed.  The  language 
of  the  North  was  already  more  ample,  more  vigorous,  and 
more  rich  in  idiomatic  constructions;  indeed,  in  almost 
every  respect,  better  fitted  to  become  national  than  that  of 
the  South.  And  yet  we  can  hardly  follow  and  witness  the 
results  of  such  a  revolution  but  with  feelings  of  a  natural 
regret ;  for  the  slow  decay  and  final  disappearance  of  any 
language  bring  with  them  melancholy  thoughts,  which  are, 
in  some  sort,  peculiar  to  the  occasion.  We  feel  as  if  a 
portion  of  the  world's  intelligence  were  extinguished ; — as 
if  we  were  ourselves  cut  off  from  a  part  of  the  intellectual 
inheritance,  to  which  we  had  in  many  respects  an  equal 
right  with  those  who  destroyed  it,  and  which  they  were 
bound  to  pass  down  to  us  unimpaired  as  they  themselves 
had  received  it  The  same  feeling  pursues  us  even  when, 
as  in  the  case  of  the  Greek  or  Latin,  the  people  that  spoke 
it  had  risen  to  the  full  height  of  their  refinement,  and  left 
behind  them  monuments  by  which  all  future  times  can 
measure  and  share  their  glory.  But  our  regret  is  deeper 
when  the  language  of  a  people  is  cut  off  in  its  youth,  before 
its  character  is  fully  developed ;  when  its  poetical  attributes 
are  just  beginning  to  appear,  and  when  all  is  bright  with 
promise  and  hope. '' 

This  was  singularly  the  misfortune  and  the  fate  of  the 
Proven9al  and  of  the  two  principal  dialects  into  which  it 
was  modified  and  moulded.     For  the  Proven9al  started 

"  The  Catalans  have  always  felt  nand  and  Isabella,  more  abundant  and 

this  reCTet,  and  have  never  reconciled  harmonious  than  the  ]jrouder  one  that 

themselves  heartily  to  the  use  of  the  has  so  far  displaced  it.     Villanucva, 

Castilian;  holding  their  own  dialect  Viage  d  las  Iglesias,  Valencia,  1821, 

to  have  been,  in  the  time  of  Ferdi-  8vo.,  Tom.  VII.  p.  202. 


314  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATURE.  Peeiod  L 

forth  in  the  darkest  period  Europe  had  seen  since  Grecian 
civilization  had  first  dawned  on  die  world.  It  kindled,  at 
once,  all  the  South  of  France  with  its  brightness,  and 
spread  its  influence,  not  only  into  the  neighbouring  coun- 
tries, but  even  to  the  courts  of  the  cold  and  unfriendly  North. 
It  flourished  long,  with  a  tropical  rapidity  and  luxuriance, 
and  gave  token,  from  the  first,  of  a  light-hearted  spirit, 
that  promised,  in  the  fulness  of  its  strength,  to  produce  a 
poetry,  different,  no  doubt,  from  that  of  antiquity,  with 
which  it  had  no  real  connexion,  but  yet  a  poetry  as  fresh 
as  the  soil  from  which  it  sprang,  and  as  genial  as  the  cli- 
mate by  which  it  was  quickened.  But  the  cruel  and  shame- 
ful war  of  the  Albigenses  drove  the  Troubadours  over  the 
Pyrenees,  and  the  revolutions  of  political  power  and  the 
prevalence  of  the  spirit  of  the  North  crushed  them  on  the 
Spanish  shores  of  the  Mediterranean.  We  follow,  there- 
fore, with  a  natural  and  inevitable  regret,  their  long  and 
wearisome  retreat,  marked  as  it  is  everywhere  with  the 
wrecks  and  fragments  of  their  peculiar  poetry  and  cultiva- 
tion, from  Aix  to  Barcelona,  and  from  Barcelona  to  Sara- 
gossa  and  Valencia,  where,  oppressed  by  the  prouder  and 
more  powerful  Castilian,  what  remained  of  the  language 
that  gave  the  first  impulse  to  poetical  feeling  in  modern 
times  sinks  into  a  neglected  dialect,  and,  without  having 
attained  the  refinement  that  would  preserve  its  name  and 
its  glory  to  future  times,  becomes  as  much  a  dead  language 
as  the  Greek  or  the  Latin.  ^ 

**  One  of  the  most  valuable  monu-  may  be  found  in  Castro,  Bib.  Espa- 
ments  of  the  old  dialects  of  Spain  is  fiofa,  (Tom.  I.  pp.  444-448^  and 
a  translation  of  the  Bible  into  Ca-  McCrie's  *' Reformation  in  Spain" 
talan,  made  by  Bonifacio  Ferrer,  who  (Edinburgh,  1829,  8vo.,  pp.  191  and 
died  in  1477,  and  was  the  brother  of  414).  Sbmondi,  at  the  end  of  his 
St.  Vincent  Ferrer.  It  was  printed  discussion  of  the  Provencal  literature, 
at  Valencia,  in  1478,  (folio,)  but  the  in  his  "  Litt^rature  du  Midi  de  TEu- 
Inquisition  came  so  soon  to  suppress  rope,"  has  some  remarks  on  its  de- 
it,  that  it  never  exercised  mucn  in-  cay,  which  in  their  tone  are  not 
fluence  on  the  literature  or  language  entirely  unlike  those  in  the  last  pages 
of  the  country ;  nearly  every  copy  of  of  this  chapter,  and  to  which  I  would 
it  having  been  destroyed.  Extracts  refer  both  to  illustrate  and  to  justify 
from  it  and  sufficient  accounts  of  it  my  own. 


Chat.  XVIII.       INFLUENCES  OF  ITALT  ON  SPAIN.  315 


CHAPTER  XVIII. 


The  Pboven^al  aitd  Coubtlt  School  in  Casthjait  Litexature. — Pabtlt 

INFLUENCED  BT  THE  LiTEBATUBE  OF  ItALT. — CONNEXION   OF  SPAIN  WITH 

Italy,  Religious,  Intellectual,  and  Political. — Similabitt  of  Lan- 
guage  IN   THE  TWO  C0UNTBIE8. — TbANSLATIONS   FBOM    THE    ITALIAN. — 

Reign    of    John    the    Second. — Tboubadoubs    and    Minnesingbbs 

THBOUOHOUT  EuBOPE. — CoUBT  OF  CasTILE. — ThE  RiNG. — ThE  MaBQUIS 

OF  ViLLENA. — His  Abt  op  Cabting. — His    Abt   of    Poetbt. — His 
Laboubs  op  Hebcules. 

The  Proven9al  literature,  which  appeared  so  early  in 
Spain,  and  which,  during  the  greater  part  of  the  period 
when  it  prevailed  there,  was  in  advance  of  the  poetical 
culture  of  nearly  all  the  rest  of  Europe,  could  not  fail  to 
exercise  an  influence  on  the  Castilian,  springing  up  and 
flourishing  at  its  side.  But,  as  we  proceed,  we  must  no- 
tice the  influence  of  another  literature  over  the  Spanish, 
less  visible  and  important  at  first  than  that  of  the  Proven- 
9al,  but  destined  subsequently  to  become  much  wider  and 
more  lasting ; — I  mean,  of  course,  the  Italian. 

The  origin  of  this  influence  is  to  be  traced  far  back  in  the 
history  of  the  Spanish  character  and  civilization.  Long, 
indeed,  before  a  poetical  spirit  had  been  re-awakened  any- 
where in  the  South  of  Europe,  the  Spanish  Christians, 
through  the  wearisome  centuries  of  their  contest  with  the 
Moors,  had  been  accustomed  to  look  towards  Italy  as  to 
the  seat  of  a  power  whose  foundations  were  laid  in  faith 
and  hopes  extending  far  beyond  the  mortal  struggle  in 
which  they  were  engaged ;  not  because  the  Papal  See,  in 
its  political  capacity,  had  then  obtained  any  wide  authority 
in  Spain,  but  because,  from  the  peculiar  exigencies  and 


316  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Psuod  I. 

trials  of  their  condition,  the  religion  of  the  Bomish  Church 
had  nowhere  found  such  implicit  and  faithful  followers  as 
the  body  of  the  Spanish  Christians. 

In  truth,  from  the  time  of  the  great  Arab  invasion 
down  to  the  fall  of  Granada,  this  devoted  people  had 
rarely  come  into  political  relations  with  the  rest  of  Europe* 
Engrossed  and  exhausted  by  their  wars  at  home,  they  had, 
on  the  one  hand,  hardly  been  at  all  the  subjects  of  foreign 
cupidity  or  ambition;  and,  on  the  other,  they  had  been 
little  able,  even  when  they  most  desired  it,  to  connect 
themselves  with  the  stirring  interests  of  the  world  beyond 
their  mountains,  or  attract  the  sympathy  of  those  more 
favoured  countries  which,  with  Italy  at  their  head,  were 
coming  up  to  constitute  the  civilized  power  of  Christendom. 
But  the  Spaniards  always  felt  their  warfare  to  be  peculiarly 
that  of  soldiers  of  the  Cross ;  they  always  felt  themselves, 
beyond  everything  else  and  above  everything  else,  to  be 
Christian  men  contending  against  misbelief.  Their  reli- 
gious sympathies  were,  therefore,  constantly  apparent,  and 
often  predominated  over  all  others ;  so  that  while  they  were 
little  connected  with  the  Church  of  Rome  by  those  political 
ties  that  were  bringing  half  Europe  into  bondage,  they  were 
more  connected  with  its  religious  spirit  than  any  other 
people  of  modem  times;  more  even  than  the  armies  of  the 
Crusaders  whom  that  same  Church  had  summoned  out  of 
all  Christendom,  and  to  whom  it  had  given  whatever  of  its 
own  resources  and  character  it  was  able  to  impart. 

To  these  religious  influences  of  Italy  upon  Spain  were 
early  added  those  of  a  higher  intellectual  culture.  Before 
the  year  1300,  Italy  possessed  at  least  five  universities ; 
some  of  them  famous  throughout  Europe,  and  attracting 
students  from  its  most  distant  countries.  Spain,  at  the 
same  period,  possessed  not  one,  except  that  of  Salamanca, 
which  was  in  a  very  unsettled  state.  ^     Even  during  the 

*  The  University  of  Salamanca  owes      1254;   but  in   1310  it  had  already 
its  first  endowment  to  Alfonso  X.,      fallen  into  great  decay,  and  did  not 


Chap.  XVIII.       INFLUENCES  OP  ITALY  ON  SPAIN.  317 

next  century,  those  established  at  Huesca  and  Valladolid 
produced  comparatively  little  eflFect  The  whole  Penin- 
sula was  still  in  too  disturbed  a  state  for  any  proper  encou- 
ragement of  letters;  and  those  persons,  therefore,  who 
wished  to  be  taught,  resorted,  some  of  them,  to  Paris,  but 
more  to  Italy.  At  Bologna,  which  was  probably  the 
oldest,  and  for  a  long  time  the  most  distinguished,  of  the 
Italian  universities,  we  know  Spaniards  were  received  and 
honoured,  during  the  thirteenth  century,  both  as  students 
and  as  professors.*  At  Padua,  the  next  in  rank,  a  Spa- 
niard, in  1260,  was  made  the  Rector,  or  presiding  officer.  • 
And,  no  doubt,  in  all  the  great  Italian  places  of  education, 
which  were  easily  accessible,  especially  m  those  of  Bome 
and  Naples,  Spaniards  early  sought  the  culture  that  was 
either  not  then  to  be  obtained  in  their  own  country,  or  to 
be  had  only  with  difficulty  or  by  accident 

In  the  next  century,  the  instruction  of  Spaniards  in 
Italy  was  put  upon  a  more  permanent  foundation,  by 
Cardinal  Carillo  de  Albornoz ;  a  prelate,  a  statesman,  and 
a  soldier,  who,  as  Archbishop  of  Toledo,  was  head  of  the 
Spanish  Church  in  the  reign  of  Alfonso  the  Eleventh, 
and  who  afterwards,  as  regent  for  the  Pope,  conquered 
and  governed  a  large  part  of  the  Roman  States,  which,  in 
the  time  of  Rienzi,  had  fallen  off  from  their  allegiance. 
This  distinguished  personage,  during  his  residence  in  Italy, 
felt  the  necessity  of  better  means  for  the  education  of 
his  countrymen,  and  founded,  for  their  especial  benefit,  at 
Bologna,  in  1364,  the  College  of  Saint  Clement, — a  muni- 
ficent institution,  which  has  subsisted  down  to  our  own  age.  * 
From  the  middle  of  the  fourteenth  century,  therefore,  it 
cannot  be  doubted  that  the  most  direct  means  existed  for 

become  an  efficient  and   frequented  turaltaliana,  Roma,  1782,  4to.,  Tom. 

university  till  some  time  afterwards.  IV.  Lib.  I.  c.  3 ;  and  Fustcr,  Biblio* 

Ilist.  de  la  Univcrsidad  de  Salamanca,  teca  Valenciana,  Tom.  I.  pp.  2,  9. 
})or  Pedro  Chacon.     Seminario  Em-  •  Tiraboschi,  ut  sup. 

dito,    Madrid,    1789,     4to.,    Tom.  ♦  Ibid.,  Tom.  IV.  Lib.  I.e. 3,  sect. 

XVIII.  pp.  13,  21,  etc.  8.     Antonio,  Bib.  Vetus,  ed.  Bayer, 

*  Tiraboschi,  Storia  della  Lcttcra-  Tom.  II.  pp.  169,  170. 


318  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

the  transmission  of  culture  from  Italy  to  Spain ;  one  of 
the  most  striking  proofe  of  which  is  to  be  found  in  the  case 
of  Antonio  de  Lebrixa,  commonly  called  Nebrissensis, 
who  was  educated  at  this  college  in  the  century  following 
its  first  foundation,  and  who,  on  his  return  home,  did  more 
to  advance  the  cause  of  letters  in  Spain  than  any  other 
scholar  of  his  time.  * 

Commercial  and  political  relations  still  fiirther  promoted 
a  free  communication  of  the  manners  and  literature  of 
Italy  to  Spain.  Barcelona,  long  the  se^t  of  a  cultivated 
court, — a  city  whose  liberal  institutions  had  given  birth  to 
the  first  bank  of  exchange,  and  demanded  the  first  commer- 
cial code  of  modern  times, — had,  from  the  days  of  James 
the  Conqueror,  exercised  a  sensible  influence  round  the 
shores  of  the  Mediterranean,  and  come  into  successful  com- 
petition with  the  enterprise  of  Pisa  and  Genoa,  even  in  the 
ports  of  Italy.  The  knowledge  and  refinement  its  ships 
brought  back,  joined  to  the  spirit  of  commercial  adven- 
ture that  sent  them  out,  rendered  Barcelona,  therefore,  in 
the  thirteenth,  fourteenth,  and  fifteenth  centuries,  one  of 
the  most  magnificent  cities  in  Europe,  and  carried  its  in- 
fluence not  only  quite  through  the  kingdoms  of  Aragon 
and  Valencia,  of  which  it  was  in  many  respects  the  capital, 
but  into  the  neighbouring  kingdom  of  Castile,  with  which 
that  of  Aragon  was,  during  much  of  this  period,  intimately 
connected.  * 

The  political  relations  between  Spain  and  Sicily  were, 
however,  earlier  and  more  close  than  those  between  Spain 
and  Italy,  and  tended  to  the  same  results.  Giovanni  de 
Frocida,  after  long  preparing  his  beautifiil  island  to  shake 
oflF  the  hated  yoke  of  the  French,  hastened  in  1282,  as 


*  Antonio,  Bib.  Nova,  Tom.  I.  pp.  Quintana's  Life  of  that  unhappy 
132-138.  ET^^^i  (Vidas  de  Espafioles  C^lebres, 

•  Prescott's  Hist,  of  Ferdinand  and  Tom.  I.,)  and  the  very  curious  notice 
Isabella,  Introd.,  Section  2;  to  which  of  Barcelona  in  Leo  Von  Rozmital's 
add  the  account  of  the  residence  in  Ritter-Hof-und-Pilger-Reise,  1465- 
Barcelona  of  Cirlos  de    Viana,    in  67,  Stuttgard,  1844,  8vo.,  p.  HI. 


Chap.  XVIII.       INFLUENCES  OF  ITALY  ON  SPAIN.  319 

soon  as  the  horrors  of  the  Sicilian  Vespers  were  fulfilled, 
to  lay  the  allegiance  of  Sicily  at  the  feet  of  Peter  the 
Third  of  Aragon,  who,  in  right  of  his  wife,  claimed  Sicily 
to  be  a  part  of  his  inheritance,  as  heir  of  Conradin,  the 
last  male  descendant  of  the  imperial  family  of  the  Hohen- 
stauflTen. ''  The  revolution  thus  begun  by  a  fiery  patriotism 
was  successful ;  but  from  that  time  Sicily  was  either  a  fief 
of  the  Aragonese  crown,  or  was  possessed,  as  a  separate 
kingdom,  by  a  branch  of  the  Aragonese  family,  down  to 
the  period  when,  with  the  other  possessions  of  Ferdinand 
the  Catholic,  it  became  a  part  of  the  consolidated  monarchy 
of  Spain. 

The  connexion  with  Naples,  which  was  of  the  same  sort, 
followed  later,  but  was  no  less  intimate.  Alfonso  the  Fifth 
of  Aragon,  a  prince  of  rare  wisdom  and  much  literary  cul- 
tivation, acquired  Naples  by  conquest  in  1441,  afler  a 
long  struggle ;  ®  but  the  crown  he  had  thus  won  was  passed 
down  separately  in  an  indirect  line  through  four  of  his 
descendants,  till  1503,  when,  by  a  shameful  treaty  with 
France,  and  by  the  genius  and  arms  of  Gonzalvo  of  Cor- 
dova, it  was  again  conquered  and  made  a  direct  depend- 
ence of  the  Spanish  throne.  *  In  this  condition,  as  fiefs 
of  the  crown  of  Spain,  both  Sicily  and  Naples  continued 
subject  kingdoms  until  afler  the  Bourbon  accession ;  both 
affording,  from  the  very  nature  of  their  relations  to  the 
thrones  of  Castile  and  Aragon,  constant  means  and  oppor- 
tunities for  the  transmission  of  Italian  cultivation  and 
Italian  literature  to  Spain  itself. 

But  the  language  of  Italy,  from  its  aflSnity  to  the 
Spanish,  constituted  a  medium  of  communication  perhaps 

''  Zurita,  Anales  de  Aragon,  Zaiu-  •  Schmidt,  Geschichte  Araffoniens 

goza,  1604,  folio,  Lib.  IV.  c.  13,  etc. ;  im  Mittelalter,  pp.  337-364.   Heeren, 

Mariana,  Historia,  Lib.  XIV.  c.  6 ; —  Geschichte  des  Studiums  der  Clas- 

both   important,   but  especially  the  sischen  Litteratur,  Gottingen,  1797, 

first,  as  giving  the  Sparash  view  of  a  8?o.,  Tom.  II.  pp.  109-111. 
case  which  we  are  more  in  the  habit  '  Prescott's  Hist,  of  Ferdinand  and 

of  considering  cither  in  its  Italian  or  Isabella,  Vol.  III. 
its  French  relations. 


320  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATUBE.  Period  I. 

more  important  and  effectual  than  any  or  all  of  the  others. 
The  Latin  was  the  mother  of  both ;  and  the  resemblance 
between  them  was  such,  that  neither  could  daim  to  have 
features  entirely  its  own :  Fades  non  unoj  nee  diversa  ta^ 
men;  qualem  decet  esse  sororum.  It  cost  little  labour 
to  the  Spaniard  to  make  himself  master  of  the  Italian. 
Translations,  therefore,  were  less  common  from  the  few 
Italian  authors  that  then  existed,  worth  translating,  than 
they  would  otherwise  have  been ;  but  enough  are  found, 
and  early  enough,  to  show  that  Italian  authors  and  Italian 
literature  were  not  neglected  in  Spain.  Ayala,  the  chro- 
nicler, who  died  in  1407,  was,  as  we  have  already  ob- 
served, acquainted  with  the  works  of  Boccaccio.  *®  A  little 
later,  we  are  struck  by  the  fact  that  the  "  Divina  Comme- 
dia"  of  Dante  was  twice  translated  in  the  same  year, 
1 428 ;  once  by  Febrer  into  the  Catalan  dialect,  and  once  by 
Don  Enrique  de  Villena  into  the  Castilian.  Twenty  years 
afterwards,  the  Marquis  of  Santillana  is  complimented  as 
a  person  capable  of  correcting  or  surpassing  that  great  poet, 
and  speaks  himself  of  Dante,  of  Petrarch,  and  of  Boccaccio 
as  if  he  were  familiar  with  them  aU.  *^  But  the  name  of 
this  great  nobleman  brings  us  at  once  to  the  times  of  John 
the  Second,  when  the  influences  of  Italian  literature  and 
the  attempt  to  form  an  Italian  school  in  Spain  are  not  to 
be  mistaken.    To  this  period,  therefore,  we  now  turn. 

The  long  reign  of  John  the  Second,  extending  fit)m 
1407  to  1454,  unhappy  as  it  was  for  himself  and  for  his 
country,  was  not  unfavourable  to  the  progress  of  some 
of  the  forms  of  elegant  literature.  During  nearly  the 
whole  of  it,  the  weak  king  himself  was  subjected  to  the 
commandmg  genius    of  the  Constable  Alvaro  de   Luna, 

^°  Sec  antCyii,  164.  interpret  them,  imply  a  familiar  know- 
"  **  ConvosquecmcndavslasObras  ledge  of  Dante,  which  the  Marquis 
de  Dante,"  says  Gomez  Alanrique,  in  himself  yet  more  directly  announces 
a  poem  addressed  to  his  uncle,  the  in  his  well-known  letter  to  the  Con- 
great  Marquis,  and  found  in  the  stable  of  Portugal.  Sanchez,  Poesias 
"Cancionero  General,"  1573,  f.  76.  Antcriorcs,  Tom.  I.  p.  liv. 
b; — words  which,  however  we  may 


Chap.  XVIII.  JOHN  THE  SECOND  OF  CASTILE.  321 

whose  control,  though  he  sometimes  felt  it  to  be  oppressive, 
he  always  regretted,  when  any  accident  in  the  troubles  of 
the  times  threw  it  ofl^  and  left  him  to  bear  alone  the  bur- 
den which  belonged  to  his  position  in  the  state.  It  seems, 
indeed,  to  have  been  a  part  of  the  Constable's  policy  to 
give  up  the  king  to  his  natural  indolence,  and  encourage 
his  effeminacy  by  filling  his  time  with  amusements  that 
would  make  business  more  unwelcome  to  him  than  the 
hard  tyranny  of  the  minister  who  relieved  him  from  it.  ^' 

Among  these  amusements,  none  better  suited  the  hu- 
mour of  the  idle  king  than  letters.  He  was  by  no  means 
without  talent  He  sometimes  wrote  verses.  He  kept 
the  poets  of  the  time  much  about  his  person,  and  more  in 
his  confidence  and  favour  than  was  wise.  He  had,  per- 
haps, even  a  partial  perception  of  the  advantage  of  intel- 
lectual refinement  to  his  country,  or  at  least  to  his  court. 
One  of  his  private  secretaries,  to  please  his  master  and 
those  nearest  to  the  royal  influence,  made,  about  the  year 
1449,  an  ample  collection  of  the  Spanish  poetry  then  most 
in  favour,  comprising  the  works  of  about  fifty  authors.  '* 
Juan  de  Mena,  the  most  distinguished  poet  of  the  time, 
was  his  official  chronicler,  and  the  king  sent  him  docu- 
ments and  directions,  with  great  minuteness  and  an  amusing 
personal  vanity,  respecting  the  maimer  in  which  the  his- 
tory of  his  reign  should  be  written ;  while  Juan  de  Mena, 
on  his  part,  like  a  true  courtier,  sent  his  verses  to  the  king 
to  be  corrected. "  His  physician,  too,  who  seems  to  have 
been  always  in  attendance  on  his  person,  was  the  gay  and 
good-humoured  Ferdinand  Gomez,  who  has  left  us,  if  we 
are  to  believe  them  genuine,  a  pleasing  and  characteristic 


*' Mariana,  Historia,  Madrid,  1780,  "  See  the  amusing  letters  in  the 

fol.,  Tom.  II.  pp.  236  407.    See  also  **  Centon  Epistolario"  of  Fern.  Go- 

the  very  remarkable  detdls  given  bv  mez  de  Cibdareal,  Nos.  47,  49,  66, 

Feman   Perez   de   Guzman,    in    his  and  76;— a  work,   however,  whose 

''Greneraciones  y  Semblanzas,"  c.  33.  authority  will  hereafter  be  called  in 

*•  Castro,  Bib.  Espafiola,  Tom.  I.  question, 
pp.  265-346. 

VOL.  I.  Y 


322  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

collection  of  letters ;  and  who,  after  having  served  and  fol- 
lowed his  royal  master  above  forty  years,  sleeping,  as  he 
tells  us,  at  his  feet  and  eating  at  his  table,  mourned  his 
death,  as  that  of  one  whose  kindness  to  him  had  been  con- 
stant and  generous. " 

Surrounded  by  persons  such  as  these,  in  continual  in- 
tercourse with  others  like  them,  and  often  given  up  to 
letters  to  avoid  the  solicitation  of  state  aflFairs  and  to  gratify 
his  constitutional  indolence,  John  the  Second  made  his 
reign,  though  discreditable  to  himself  as  a  prince,  and  dis- 
astrous to  Castile  as  an  independent  state,  still  interesting 
by  a  sort  of  poetical  court  which  he  gathered  about  him, 
and  important  as  it  gave  an  impulse  to  refinement  percep- 
tible afterwards  through  several  generations. 

There  has  been  a  period  like  this  in  the  history  of 
nearly  all  the  modern  European  nations, — one  in  which  a 
taste  for  poetical  composition  was  common  at  court,  and 
among  those  higher  classes  of  society  within  whose  limits 
intellectual  cultivation  was  then  much  confined.  In  Gei> 
many,  such  a  period  is  found  as  early  as  the  twelfth  and 
thirteenth  centuries;  the  unhappy  young  Conradin,  who 
perished  in  1268  and  is  commemorated  by  Dante,  being 
one  of  the  last  of  the  princely  company  that  illustrates  it 
For  Italy,  it  begins  at  about  the  same  time,  in  the  Sicilian 
court ;  and  though  discountenanced  both  by  the  spirit  of 
the  Church,  and  by  the  spirit  of  such  commercial  republics 
as  Pisa,  Genoa,  and  Florence, — no  one  of  which  had  then 
the  chivalrous  tone  that  animated,  and  indeed  gave  birth 
to  this  early  refinement  throughout  Europe, — it  can  still 
be  traced  down  as  far  as  the  age  of  Petrarch. 

Of  the  appearance  of  such  a  taste  in  the  South  of 
France,  in  Catalonia,  and  in  Aragon,  with  its  spread  to 
Castile  under  the  patronage  of  Alfonso  the  Wise,  notice 
has  already  been  taken.     But  now  we  find  it  in  the  heart 

**  Fem.  Gomez  dc  Cibdareal,  Centon  Epistolario,  Epist.  106. 


Chap.  XVIII.  COURTLY  LITERATURE.  323 

and  in  the  North  of  the  country,  extending,  too,  into  An- 
dalusia and  Portugal,  full  of  love  and  knighthood ;  and 
though  not  without  the  conceits  that  distinguished  it  wher- 
ever it  appeared,  yet  sometimes  showing  touches  of  nature, 
and  still  oflener  a  graceful  ingenuity  of  art,  that  have  not 
lost  their  interest  down  to  our  own  times.  Under  its  in- 
fluence was  formed  that  school  of  poetry  which,  marked 
by  its  most  prominent  attribute,  has  been  sometimes 
called  the  school  of  the  Minnesingers^  or  the  poets  of  love 
and  gallantry ;  ^^  a  school  which  either  owed  its  existence 
everywhere  to  the  Troubadours  of  Provence,  or  took,  as  it 
advanced,  much  of  their  character.  In  the  latter  part  of 
the  thirteenth  century,  its  spirit  is  already  perceptible  in 
the  Castilian ;  and,  from  that  time,  we  have  occasionally 
caught  glimpses  of  it,  down  to  the  point  at  which  we  are 
now  arrived, — the  first  years  of  the  reign  of  John  the 
Second, — when  we  find  it  beginning  to  be  coloured  by  an 
infiision  of  the  Italian,  and  spreading  out  into  such  im- 
portance as  to  require  a  separate  examination. 

And  the  first  person  in  the  group  to  whom  our  notice 
is  attracted,  as  its  proper,  central  figure,  is  King  John 
himself.  Of  him  his  chronicler  said,  with  much  truth, 
though  not  quite  without  flattery,  that  "  he  drew  all  men 
to  him,  was  very  free  and  gracious,  very  devout,  and  very 
bold,  and  gave  himself  much  to  the  reading  of  philosophy 
and  poetry.  He  was  skilled  in  matters  of  the  Church, 
tolerably  learned  in  Latin,  and  a  great  respecter  of  such 
men  as  had  knowledge.  He  had  manj^atural  gifts.  He 
was  a  lover  of  music ;  he  played,  sung,  and  made  verses ; 


*'  Minne  is  the  word  for  bwe  in  the  Wachter,  Manage,   Adelung,    etc. ; 

**  Nibelungcniied"  and  in  the  oldest  but  it  is  enough  for  our  purpose  to 

German  poetry  generally,  and  is  ap-  know  that  the  word  itself  is  peculiarly 

f)lied  occasionally  to  spiritual  and  re-  appropriate  to  the  fiinciful  and  more 

igious  affections,  but  almost  always  or  less  conceited  school  of  poetry  that 

to  the  love  connected  with  gallantry,  everywhere  appeared  under  the  influ- 

There  has  been  a  great  deS  of  div-  ences  of  chivalry.  It  is  the  word  that 

cussion  about  its  etymology  and  pri-  gave  birth  to  the  French  nu'gnon,  the 

mitive  meanings  in  the  Lexicons  of  English  mmwnf  etc. 

y2 


324  HISTORY  OP  SPANISH  UTERATURE.  Period  I. 

and  he  danced  well.*'"  One  who  knew  him  better  de- 
scribes him  more  skilfully.  "  He  was,"  says  Fernan  Perez 
de  Guzman,  "  a  man  who  talked  with  judgment  and  dis- 
cretion. He  knew  other  men,  and  understood  who  con- 
versed well,  wisely,  and  graciously ;  and  he  loved  to  listen 
to  men  of  sense,  and  noted  what  they  said.  He  spoke 
and  understood  Latin.  He  read  well,  and  liked  books 
and  histories,  and  loved  to  hear  witty  rhymes,  and  knew 
when  they  were  not  well  made.  He  took  great  solace  in 
gay  and  shrewd  conversation,  and  could  bear  his  part  in 
it  He  loved  the  chace,  and  hunting  of  fierce  animals, 
and  was  well  skilled  in  all  the  arts  of  it.  Music,  too,  he 
understood,  and  sung  and  played ;  was  good  in  jousting, 
and  bore  himself  well  in  tilting  with  reeds."  ^® 

How  much  poetry  he  wrote  we  do  not  know.  His 
physician  says,  "  The  king  recreates  himself  with  writing 
verses ;"  ^*  and  others  repeat  the  fact  But  the  chief  proof 
of  his  skill  that  has  come  down  to  our  times  is  to  be  found 
in  the  following  lines,  in  the  Proven9al  manner,  on  the 
falsehood  of  his  lady :  ^ — 

O  Love,  I  never,  never  thought 

Thy  power  had  been  so  great, 

That  thou  couldst  change  my  &te, 
By  changes  in  another  wrought, 
Tin  now,  alas  1  I  know  it 


■7  Cr<$iuca  de  D.  Juan  el  Segundo,  gladly  books  of  philosophy  and  poe^, 

Alio  1464,  e.  2.  and  was  learned  in  matters  belonging 

"  Generaciones  y  Semblanzas,  Cap.  to  the  Church."  Crdnicade  Hyspafia, 

83.    Diego  de  Valera,  who,  like  Guz-  Salamanca,  1496,  folio,  f.  89. 
man,  just  dted,  had  much  personal  **  Fernan    Gomez    de    Cibdareal, 

intercourse  with   the  king,   gives  a  Centon  Epistolario,  Ep.  20. 
similar  account  of  him,  in  a  s^le  no         ^  They  are  commonly  printed  vrith 

less  natural  and  striking.    **  He  was,"  the  works  of  Juan  de  Mena,  as  in  the 

says  that   chronicler,   "devout  and  edition  of  Seville,  1634,  folio,  f.  104, 

humane ;  liberal  and  gentle ;  tolera-  but  are  often  found  elsewhere, 
bly  well  taught  in  the  Latin  tongue ; 

bold,  gracious,  and  of  winning  ways.  ^™»  J®  ™f*  P***^* 

He  was  tall  of  stature,  and  his  bear-  qqc  podriM  traer  maiMrat 

a;  was  regal,  with  much  natural  ease.  Pi^  tnttomw  u  6, 

oreover,  he  was  a  good  musician;  Fmu .gora qu« lo ifc. 

sang,  played,  and  danced ;  and  wrote  PennU  qoe  eonoddo 


-p^    verses    Itrobaua    muy    Woi].  M*Mnopli5iJrSI!ar 

iimtiiig  pleased  him  much ;  he  read  qm tacrMten oui MbMo. 


ffood 
Hunt 


Ml 


Chap.  XVIII.  MABQUIS  OF  VILLBNA.    .  325 

I  thought  I  knew  thee  well, 

For  I  had  known  thee  long ; 

But  though  I  felt  thee  strong, 
I  felt  not  all  thy  spell. 

Nor  ever,  ever  had  I  thought 

Thj  power  had  been  so  great, 

That  thou  couldst  change  my  fate. 
By  changes  in  another  wrought. 
Till  now,  alas !  I  know  it. 

Among  those  who  most  interested  themselves  in  the 
progress  of  poetry  in  Spain,  and  laboured  most  directly  to 
introduce  it  at  the  court  of  Castile,  the  person  first  in  rank 
after  the  king  was  his  near  kinsman,  Henry,  Marquis  of 
Villena,  born  in  1384,  and  descended  in  the  paternal  line 
from  the  royal  house  of  Aragon,  and  in  the  maternal  from 
that  of  Castile. "  "  In  early  youth,"  says  one  who  knew 
him  well,  "  he  was  inclined  to  the  sciences  and  the  arts, 
rather  than  to  knightly  exercises,  or  even  to  aflairs,  whe- 
ther of  the  state  or  the  Church ;  for,  without  any  master, 
and  none  constraining  him  to  learn,  but  rather  hindered 
by  his  grandfather,  who  would  have  had  him  for  a  knight, 
he  did,  in  childhood,  when  others  are  wont  to  be  carried 
to  their  schools  by  force,  turn  himself  to  learning,  against 
the  good-will  of  all ;  and  so  high  and  so  subtile  a  wit  had 
he,  that  he  learned  any  science  or  art  to  which  he  addicted 
himself  in  such  wise  that  it  seemed  as  if  it  were  done  by 
force  of  nature/*  '* 

But  his  rank  and  position  brought  him  into  the  affairs 
of  the  world  and  the  troubles  of  the  times,  however  little 
he  might  be  fitted  to  play  a  part  in  them.  He  was  made 
Master  of  the  great  military  and  monastic  Order  of  Cala- 
trava,  but,  owing  to  irregularities  in  his  election,  was  ulti- 

Ni  jamu  no  lo  peiue,  in  the  kingdom.    Salazar  dc  Mendoza. 

CPS^'r^'Sk™.  Origen  de  las  Dipjidadea  SogIare.de 

Para  trutoniar  U  fe,  Castllla  y  Lcon,  ToleUO,    1618,  follO, 

Faato  agora  que  lo  ak.  LJJ,.  HI,  c.  xii. 

•*  His  femily,  at  the  time  of  his  **  Feman  Perei  de  Guzman,  Gen. 

birth,  possessed  the  only  marquisate      y  Semblanzas,  Cap.  28. 


326  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

mately  ejected  from  his  place,  and  left  in  a  worse  condition 
than  if  he  had  never  received  it*^  In  the  mean  time  he 
resided  chiefly  at  the  court  of  Castile;  but  from  1412  to 
1414  he  was  at  that  of  his  kinsman,  Ferdinand  the  Just, 
of  Aragon,  in  honour  of  whose  coronation  at  Saragossa  he 
composed  an  allegorical  drama,  which  is  unhappily  lost. 
Afterwards  he  accompanied  that  monarch  to  Barcelona, 
where,  as  we  have  seen,  he  did  much  to  restore  and  sus- 
tain the  poetical  school  called  the  Consistory  of  the  Gaya 
Sciencia.  When,  however,  he  lost  his  place  as  Master 
of  the  Order  of  Calatrava,  he  sunk  into  obscurity.  The 
Regency  of  Castile,  willing  to  make  him  some  amends  for 
his  losses,  gave  him  the  poor  lordship  of  Iniesta  in  the 
bishopric  of  Cuenca ;  and  there  he  spent  the  last  twenty 
years  of  his  life  in  comparative  poverty,  earnestly  devoted 
to  such  studies  as  were  known  and  fashionable  in  his  time. 
He  died  while  on  a  visit  at  Madrid,  in  1434 — the  last  of 
his  great  family.  ** 

Among  his  favourite  studies,  besides  poetry,  history, 
and  elegant  literature,  were  philosophy  and  the  mathe- 
matics, astrology,  and  alchemy.  But  in  an  age  of  great 
ignorance  and  superstition,  such  pursuits  were  not  indulged 
in  without  rebuke.  Don  Enrique,  therefore,  like  others, 
was  accounted  a  necromancer;   and  so  deeply  did  this 


*"  Cr6nica  de  D.  Juan  el  Segundo,  **  Zurita,  Anales  de  Aragon,  Lib. 

Afio  1407,  Cap.  4,  and  1434,  Cap.  8,  XIV.  c.  22.    The  best  notice  of  the 

where  his  character  is  pithily  given  Marquis  of  Villena  is  in  Juan  An- 

in  the  following  words  :  "  Este  cabal-  tonio  Pellicer,  **  Biblioteca  de  Tra- 

lero  fue  muy  grande  letrado  ^  supo  ductores  Espanoles,"  (Madrid,  1778, 

muj  poco  en  lo  que  le  cumplia."    In  8vo.,  Tom.  II.  pp.  58-76,^  to  which, 

the  **  Comedias  Escogidas "  (Madrid,  however,    the  accounts    in   Antonio 

4to.,  Tom.  IX.,  1657)  is  a  poor  play  (Bib.  Vetus,  ed.  Bayer,  Lib.  X.  c. 

entitled   **  El   Hey  Enrique  el   En-  8^  and  Mariana  (Hist,  Lib.  XX.  c. 

fermo,  de  seis  Ingenios,"  in  which  6)  should  be  added.     The  character 

that  unhappy  king,  contrary  to  the  of  a  bold,   unscrupulous,   ambitious 

truth  of  history,  is  represented  as  man,  given  to  Villena  by  Larra,  in 

making    the     Marquis    of    Villena  his  novel   entitled   '*£!   Doncel   de 

Master  of  Calatrava,  in  order  to  dis-  Don  Enrique  el  Doliente,"  published 

solve  his  marriage  and  obtain  his  wife,  at  Madrid,  about  1835,  has  no  proper 

Who  were  the  six  wits  that  invented  foundation  in  hbtory. 
this  calumny  does  not  appear. 


Chap.  XVIII.  MARQUIS  OF  VILLENA.  327 

belief  strike  its  roots,  that  a  popular  tradition  of  his  guilt 
has  survived  in  Spain  nearly  or  quite  down  to  our  own 
age.^*  The  effects  at  the  time  were  yet  more  unhappy 
and  absurd.  A  large  and  rare  collection  of  books  that  he 
left  behind  him  excited  alarm  immediately  after  his  death. 
"  Two  cart-loads  of  them,"  says  one  claimed  to  have  been 
his  contemporary  and  friend,  *'were  carried  to  the  king, 
and  because  it  was  said  they  related  to  magic  and  unlawful 
arts,  the  king  sent  them  to  Friar  Lope  de  Barrientos ;  *• 
and  Friar  Lope,  who  cares  more  to  be  about  the  Prince 
than  to  examine  matters  of  necromancy,  burnt  above  a 
hundred  volumes,  of  which  he  saw  no  more  than  the  King 
of  Morocco  did,  and  knew  no  more  than  the  Dean  of 
Ciudad  Rodrigo ;  for  many  men  now-a-days  make  them- 
selves the  name  of  learned  by  calling  others  ignorant ;  but 
it  is  worse  yet  when  men  make  themselves  holy  by  calling 
others  necromancers."  ^'  Juan  de  Mena,  to  whom  the  letter 
containing  this  statement  was  addressed,  oflFered  a  not  un- 
graceful tribute  to  the  memory  of  Villena  in  three  of  his 
three  hundred  coplas ;  *®  and  the  Marquis  of  Santillana, 
distinguished  for  his  love  of  letters,  wrote  a  separate  poem 
on  the  occasion  of  his  noble  friend's  death,  placing  him, 

**  Pellicer  speaks  of  the  traditions  Pascual  de  Gayangos,  and  in  which 

of  Villena's  necromancy  as  if  still  cur-  the  author  savs  that  among  the  books 

rent  in  his  time  (loc.   cit.,   p.  65).  burned  was  the  one  called  **  Raziel," 

Uow  absurd  some  of  them  were  may  from  the  name  of  one  of  the  angels 

be  seen  in  a  note  of  Pellicer  to  his  who  guarded  the  entrance  to  Paradise, 

edition  of  Don  Quixote,  (Parte  I.  c.  and  taught  the  art  of  divination  to  a 

49,)  and  in  the  Dissertation  of  Feyjoo,  son  of  Adam,  from  whose  traditions 

**  Teatro   Crftico "    (Madrid,    1751,  the  book  in  question  was  compiled. 

8vo.,   Tom.   VI.   Disc.   ii.  sect.  9),  It  may  be  worth  while  to  add,  that 

Mariana  evidently  regarded  the  Mar-  this  Barrientos  was  a  Dominican,  one 

quis  as  a  dealer  in  the  black  arts,  of   the   order  of    monks   to   whom, 

(llist..  Lib.  XIX.  c.  8,)  or,  at  least,  ^  thirty  years  afterwards,   Spain   was 

chose  to  have  it  thought  he  did.  chiefly  indebted  for  the  Inquisition, 

*•  Lope   de    Barrientos   was  con-  which  soon  bettered  his  example  by 

fessor  to  John  II.,  and  perhaps  his  burning,  not  only   books,  but  men. 

knowledge  of  these  very  books  led  He  died  in  1469,  having  filled,  at 

him   to  compose   a  treatise    against  different  times,  some  of  the  principal 

Divination,    which    has   never   been  offices  in  the  kingdom, 
printed,  (Antonio,  Bib.  Vetus,  Lib.  *'  Cibdareal,   Centon   Epistolario, 

X.  c.  11,)  but  of  which  I  have  ample  Epist.  Ixvi. 
extracts,  through  the  kindness  of  D.  "  Coplas  126-128. 


328  HISrOST  OV  SPAXISH  UTERATCBB.  FlBiOD  I. 

after  the  fashion  of  his  age  and  country,  above  all  Greek, 

above  all  Roman  &me.  ** 

But  though  the  unhappy  Marquis  of  VilleBa  may  have 
been  in  advance  of  his  age,  as  far  as  his  studies  and  know- 
led'^e  were  concerned,  still  the  few  of  his  works  now  known 
to  us  are  far  from  justifying  the  whole  of  the  reputation  his 
contemporaries  gave  him.  His  "Arte  Cisoria,"  or  Art 
of  Carving,  is  proof  of  this.  It  was  written  in  1423,  at  the 
requ(;st  of  his  friend  the  chief  carver  of  John  the  Second, 
and  begins,  in  the  most  formal  and  pedantic  manner,  with 
the  creation  of  the  world  and  the  invention  of  all  the  arts, 
among  which  the  art  of  carving  is  made  early  to  assume  a 
high  place.  Then  follows  an  account  of  what  is  necessary 
to  make  a  good  carver ;  after  which  we  have,  in  detail, 
the  whole  mystery  of  the  art,  as  it  ought  to  be  practised  at 
the  royal  table.  It  is  obvious  from  sundry  passages  of  the 
work  that  the  Marquis  himself  was  by  no  means  without 
a  love  for  the  good  cheer  he  so  careftdly  explains, — a  cir- 
cumstance, perhaps,  to  which  he  owed  the  gout  that  we 
are  told  severely  tormented  his  latter  years.  But  in  its 
style  and  composition  this  specimen  of  the  didactic  prose 
of  the  age  has  little  value,  and  can  be  really  curious  only  to 
those  who  are  interested  in  the  history  of  manners.  ** 

Similar  remarks  might  probably  be  made  about  his  trea- 
tise on  the  "  Arte  de  Trobar,"  or  the  "  Gaya  Sciencia ;"  a 
sort  of  Art  of  Poetry,  addressed  to  the  Marquis  of  Santil- 
lana,  in  order  to  carry  into  his  native  Castile  some  of  the 
poetical  skill  possessed  by  the  Troubadours  of  the  South. 
But  wc  have  only  an  imperfect  abstract  of  it,  accompanied, 

»•  It  18  found  in  the  "  Cancioncro  fire  of  1671.     It  is  not  likely  soon  to 

(toiioral/*  1673, "(if.  34-37,)  and  is  a  come  to  a  second  edition.     If  I  were 

Vi«ioii  in  imitation  of  Dante's.  to  compare  it  with  any  contemporary 

*»  The   **  Arte  Ciw)ria  6  Tratado  work,  it  would  be  with  the  old  Eng- 

del  Arte  do  oortar  del  Curhillo"  was  lish  **  Treatyse  on  Fyshyngre  with  an 

flnit  printed  under  the  au.spices  of  the  Angle,"     sometimes     attributed     to 

Library   of  the    Escurial,   (Madrid,  Dame  Juliana  Bemers,  but  it  lacks 

1760, 4to.,)  from  a  maimscript  in  that  the  few  literary  merits  found  in  that 

precious  collection  marked  with  the  little  work. 


Chap.  XVIH.  MARQUIS  OF  VILLENA.  329 

indeed,  with  portions  of  the  original  work,  which  are  in- 
teresting as  being  the  oldest  on  its  subject  in  the  language.  '^ 
More  interesting,  however,  than  either  would  be  his  transla- 
tions of  the  Rhetorica  of  Cicero,  the  Divina  Commedia  of 
Dante,  and  the  ^neid  of  Virgil.  But  of  the  first  we  have 
lost  all  trace.  Of  the  second  we  know  only  that  it  was  in 
prose,  and  addressed  to  his  friend  and  kinsman  the  Marquis 
of  Santillana.  And  of  the  ^neid  there  remain  but  seven 
books,  with  a  commentary  to  three  of  them,  from  which  a 
few  extracts  have  been  published.  ^ 

Villena's  reputation,  therefore,  must  rest  chiefly  on  his 
"Trabajos  de  Hercules,"  or  The  Labours  of  Hercules^ 
written  to  please  one  of  his  Catalonian  friends,  Pero 
Fardo,  who  asked  to  have  an  explanation  of  the  virtues 
and  achievements  of  Hercules,  always  a  great  national 
hero  in  Spain.  The  work  seems  to  have  been  much  ad- 
mired and  read  in  manuscript,  and,  after  printing  was 
introduced  into  Spain,  it  went  through  two  editions  before 
the  year  1500  ;  but  all  knowledge  of  it  was  so  completely 
lost  soon  afterwards,  that  the  most  intelligent  authors  of 
Spanish  literary  history  down  to  our  own  times  have  gene- 
rally spoken  of  it  as  a  poem.  It  is  however,  in  fact,  a 
short  prose  treatise,  filling,  in  the  first  edition, — that  of 
1483, — thirty  large  leaves.  It  is  divided  into  twelve 
chapters,  each  devoted  to  one  of  the  twelve  great  labours 

*^  All  we  havo  of  this  '*  Arte  de  riosity  about  Virgil  had  been  ezdted 

Trobar  "  is  in  Mayans  y  Siscar,  "  Orf-  by  the  reverentSil  notices  of  him  in 

genes  de  la  Lengua  Esijaiiola"  (Ma-  Dante's  <*  Divina  Commedia."    See, 

drid,    1737,    12mo.,   Tom.   II.,   pp.  also,  Memorias  de  la  Academia  de 

321-342).     It  seems  to   have   been  Historia,    Tom.  VI.   p.   455,   note, 

written  in  1433.  In  the  King's  Library  at  Paris  is  a 

^  The  best  account  of  them  is  in  prose  translation  of   the    last   nine 

Pellicer,   Bib.  de   Traductorcs,   loc.  oooks  of  Virnl's  JEneid,  made,  in 

cit.  I  am  sorry  to  add,  that  the  sped-  1430,   by  a  Juan  de  Villena,   who 

men   given   of  the   translation   from  qualifies   himself   as  a   **  servant  of 

Virgil,   though    short,   affords  some  Inigo  Lopez  de  Mendoza."     (Ochoa, 

reason  to  doubt  whether  the  Marquis  Catdlogo  de  Manuscritos,  Paris,  1844, 

was  a  good  Latin  scholar.     It  is  in  4to.,  p.  375.^     It  would  bo  curious 

prose,  and  the  Preface  sets  forth  that  to  ascertain  whether  the  two  have  any 

It  was  written  at  the  earnest  request  connexion,  as  both  seem  to  be  con- 

of  John,  King  of  Navarre,  whose  cu-  nected  with  the  Marquis  of  Santil1«n^ 


330  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbiod  I. 

of  Hercules,  and  each  subdivided  into  four  parts:  the  first 
part  containing  the  common  mythological  story  of  the 
labour  under  consideration ;  the  second,  an  explanation  of 
this  story  as  if  it  were  an  allegory ;  the  third,  the  historical 
facts  upon  which  it  is  conjectured  to  have  been  founded ; 
and  the  fourth,  a  moral  application  of  the  whole  to  some 
one  of  twelve  conditions  into  which  the  author  very  arbi- 
trarily divides  the  human  race,  beginning  with  princes  and 
ending  with  women. 

Thus,  in  the  fourth  chapter,  after  telling  the  commonly 
received  tale,  or,  as  he  calls  it,  "  the  naked  story,"  of  the 
Garden  of  the  Hesperides,  he  gives  us  an  allegory  of  it, 
showing  that  Libya,  where  the  fair  garden  is  placed,  is  hu- 
man nature,  dry  and  sandy;  that  Atlas,  its  lord,  is  the 
wise  man,  who  knows  how  to  cultivate  his  poor  desert; 
that  the  garden  is  the  garden  of  knowledge,  divided  ac- 
cording to  the  sciences;  that  the  tree  in  the  midst  is 
philosophy ;  that  the  dragon  watching  the  tree  is  the  diffi- 
culty of  study ;  and  that  the  three  Hesperides  are  Intelli- 
gence, Memory,  and  Eloquence.  All  thi?  and  more  he 
explains  under  the  third  head,  by  giving  the  facts  which 
he  would  have  us  suppose  constituted  the  foundation  of  the 
first  two ;  telling  us  that  King  Atlas  was  a  wise  king  of  the 
olden  time,  who  first  arranged  and  divided  all  the  sciences; 
and  that  Hercules  went  to  him  and  acquired  them,  after 
which  he  returned  and  imparted  his  acquisitions  to  King 
Eurystheus.  And  finally,  in  the  fourth  part  of  the  chapter, 
he  applies  it  all  to  the  Christian  priesthood  and  the  duty  of 
this  priesthood  to  become  learned  and  explain  the  Scrip- 
tures to  the  ignorant  laity,  as  if  there  were  any  possible 
analogy  between  them  and  Hercules  and  his  fables.  ^ 

••  The  **  Trabajos  de  Hercules  "  Fascual  de  Gayangos.  It  was  printed 

is  one  of  the  rarest  books   in   the  at    (^amora,    by   Centenera,    naving 

world,  though  there  are  editions  of  it  been  completed,  as  the  colophon  tel£ 

of  1483  and  1499,  and  perhaps  one  of  us,  on  the  15th  of  January,  1483.    It 

1502.     The  copy  which  I  use  is  of  fills   thirty   leaves    in    folio,   double 

the  first  edition,  and  belongs  to  Don  columns,  and  is  illustrated  by  eleven 


Chap.  XVIII.  MACIAS  EL  ENAMORADO.  331 

The  book,  however,  is  worth  the  trouble  of  reading. 
It  is,  no  doubt,  fall  of  the  faults  peculiar  to  its  age, 
and  abounds  in  awkward  citations  from  Virgil,  Ovid, 
Lucan,  and  other  Latin  authors,  then  so  rarely  found 
and  so  little  known  in  Spain,  that  they  added  materially 
to  the  interest  and  value  of  the  treatise.'*  But  the 
allegory  is  sometimes  amusing;  the  language  is  almost 
always  good,  and  occasionally  striking  by  fine  archaisms ; 
and  the  whole  has  a  dignity  about  it  which  is  not  without 
its  appropriate  power  and  grace.** 

From  the  Marquis  of  Villena  himself  it  is  natural 
for  us  to  turn  to  one  of  his  followers,  known  only  as 
"Macias  el  Enamorado,**  or  Macias  the  Lover;  a  name 
which  constantly  recurs  in  Spanish  literature  with  a 
peculiar  meaning,  given  by  the  tragical  history  of  the 
poet  who  bore  it.  He  was  a  Galician  gentleman,  who 
served  the  Marquis  of  Villena  as  one  of  his  esquires, 
and  became  enamoured  of  a  maiden  attached  to  the  same 
princely  household  with  himself.  But  the  lady,  though 
he  won  her  love,  was  married,  under  the  authority  that 
controlled  both  of  them,  to  a  knight  of  Porcuna.     Still 


curious  wood-cuts,  well  done  for  the         **  See    Heeren,    Geschichte    der 

period  and   country.     The   mistakes  Class.  Litteratur  im  Mittelaltcr,  Got- 

made  about  it  are   remarkable,  and  tingen,   8vo.,  Tom.    II.,   1801,   pp. 

render  the  details  I  have  given  of  126-131.    From  the  Advertencia  to 

some   consequence.     Antonio,   (Bib.  the  Marquis  of  Villena's  translation 

Vetus,  ed.  Baver,  Tom.  II.  p.  222,)  of  Virgil,  it  would  seem  that  even 

VelasQuez,   (Orlgenes  de   la  Poesia  Virgil  was  hardly  known  in  Spain  in 

Castellana,   4to.,   Mdla^,    1754,  p.  the  beginning  of  the  fifteenth   cen- 

49,)  L.  F.  Moratin,  (Obras,  ed.  de  tury, 

la   Acadcmia,   Madrid,    1830,    8vo.,  **  Another  work  of  the  Marquis  of 

Tom.  I.  Parte  I.  p.  114,)  and  even  Villena  is  mentioned  in  Sem{)cre  y 

Torres  Amat,   in   nis   **  Memorias,'*  Guarinos,  **  Uistoria  del  Luxo  de  Es- 

(Barcclona,   1836,  8vo.,  p.  669,)  all  pana,"  (Madrid,  ;i788,  8vo.,  Tom.  I. 

speak  of  it  04  a  poem.     Of  the  edi-  pp.  176-179,)  called  ''  £1  Triunfo  de 

tion  printed  at  Burgos,  in  1499,  and  las  Donas,*'  and  is  said  to  have  been 

mentioned  in  Mendez,  Typog.  Esp.,  found  by  him  in  a  manuscript  of  the 

(p.  289,)  I  have  never  seen  a  copy,  fifteenth  century,  **  with  other  works 

and,    except    the    above-mentioned  of   the    same    wise    author."      The 

copy  of  the  first  edition  and  an  im-  extract  given  by  Sempero  is  on  the 

LHerfect  one  in  the  Royal  Librai^  at  fope  of  the  time,  and  is  written  with 

Paris,  I  know  of  none  of  any  edition ;  spirit 
rare  is  it  become. 


332  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATUBE.  Pbiod  I. 

Macias  in  no  degree  restrained  his  passion,  but  continued 
to  express  it  to  her  in  his  verses,  as  he  had  done  before. 
The  husband  was  naturally  offended,  and  complained  to 
the  Marquis,  who,  after  in  vain  rebuking  his  follower, 
used  his  full  power  as  Grand  Master  of  the  Order  of 
Calatrava,  and  cast  Macias  into  prison.  But  there  he 
only  devoted  himself  more  passionately  to  the  thoughts 
of  his  lady,  and,  by  his  persevering  love,  still  more  pro- 
voked her  husband,  who,  secretly  following  him  to  his 
prison  at  Arjonilla,  and  watching  him  one  day  as  he 
chanced  to  be  singing  of  his  love  and  his  sufferings,  was 
80  stung  by  jealousy,  that  he  cast  a  dart  through  the 
gratings  of  the  window,  and  killed  the  unfortunate  poet 
with  the  name  of  his  lady  still  trembling  on  his  lips. 

The  sensation  produced  by  the  death  of  Macias  was 
such  as  belongs  only  to  an  imaginative  age,  and  to  the 
sympathy  felt  for  one  who  perished  because  he  was  both 
a  Troubadour  and  a  lover.  All  men  who  desired  to  be 
thought  cultivated  mourned  his  fate.  His  few  poems  in 
his  native  Galician — only  one  of  which,  and  that  of 
moderate  merit,  is  preserved  entire — became  generally 
known,  and  were  generally  admired.  His  master,  the 
Marquis  of  Villena,  Bodriguez  del  Padron,  who  was  his 
countryman,  Juan  de  Mena,  the  great  court  poet,  and 
the  still  greater  Marquis  of  Santillaua,  all  bore  testimony, 
at  the  time  or  immediately  afterwards,  to  the  general 
sorrow.  Others  followed  their  example ;  and  the  custom 
of  referring  constantly  to  him  and  to  his  melancholy  fate 
was  continued  in  ballads  and  popular  songs,  until,  in  the 
poetry  of  Lope  de  Vega,  Calderon,  and  Quevedo,  the 
name  of  Macias  passed  into  a  proverb,  and  became  synony- 
mous with  the  highest  and  tenderest  love.  '• 

**  The  best  account  of  Macias  and  Molina,   '*  Nobleza  del   Andaluzia," 

of  his  verses  is  in  Bellermann's  *' Alte  (Se villa,  1588,  folio,  Lib.  II.  c.  148, 

Liederbiicher     der     Portuguiesen "  f.   272,)  Castro,  *'  Biblioteca  Espft- 

(Berlin,   1840,  4to.,  pp.  24-26);  to  nola,"  (Tom.  l.p.812,)andCortina'8 

which  may  well  be  added,  Argote  de  notes  to  Bouterwek  (p.  195).     But 


Chap.  XVIII. 


MACIAS  EL  ENAMORADO. 


333 


the  proofs  of  his  early  and  wide- 
spread fame  are  to  be  sought  in  San- 
cnez,  **  Poes£as  Anteriores  "  (Tom.  I. 
p.  138);  in  the  "  Cancionero  Gene- 
ral," 1635  (ff.  67,  91)  ;  in  Juan  de 
Mcna,  Copla  105,  with  the  notes  on 
it  in  the  edition  of  Mena's  Works, 
1566  ;  in  **  Celestina,"  Act  II. ;  in 
several  plays  of  Calderon,  such  as 
**  Para  veneer  Amor  querer  vencerlo," 
and  '*  Qual  es  mayor  Perfeccion ;"  in 
Gongora^s  ballads ;  and  in  many  pas- 
sages of  Lope  de  Vega  and  Cer- 
vantes. There  are  notices  of  Macias 
also  in  Ochoa,  *'  Manuscritos  Espa- 


Soles,"  Paris,  1844,  4to.,  p.  605.  In 
Vol.  XLVIII.  of  "  Comedias  Esco- 
gidas  ''  (1704,  4to.)  is  an  anonymous 
play  on  his  adventures  and  death, 
entitled  '<  £1  Espafiol  mas  Amante," 
in  which  the  unhappy  Macias  is 
killed  at  the  moment  tne  Marquis  of 
Villcna  arrives  to  release  him  from 

E risen  ;  and  in  our  own  times,  Larra 
as  made  him  the  hero  of  his  '*  Doncel 
de  Don  Enrique  el  Doliente,"  already 
referred  to,  and  of  a  tragedy  that  bears 
his  name,  **  Macias,"  neither  of  them 
true  to  the  facts  of  hbtory. 


334  HISTOBT  OF  SPANISH  LTTERATDItB.  Pbtob  I. 


CHAPTER   XIX. 


Makquis  of  Santillaka. — His  Lifb. — His  Teitdkhct  to  noTATE  th» 
Italian  and  the  Proven9Al.— His  Coubtlt  Sttu. — His  Works.— 
His  Cuaractsb. — Juan  db  Mena. — His  Lifb. — His  Shorter  Poems.— 
His  Labtrinth,  and  its  Merits. 

Next  after  the  king  and  Villena  in  rank,  and  much 
before  them  in  merit,  stands,  at  the  head  of  the  courtiers 
and  poets  of  the  reign  of  John  the  Second,  Ifiigo  Lopez 
de  Mendoza,  Marquis  of  Santillana;  one  of  the  most 
distinguished  members  of  that  great  family  which  has 
sometimes  claimed  the  Cid  for  its  founder,  *  and  which 
certainly,  with  a  long  succession  of  honours,  reaches  down 
to  our  own  times.*  He  was  born  in  1398,  but  was  left 
an  orphan  in  early  youth ;  so  that,  though  his  father,  the 
Grand  Admiral  of  Castile,  had,  at  the  time  of  his  death, 
larger  possessions  than  any  other  nobleman  in  the  kingdom, 
the  son,  when  he  was  old  enoi^h  to  know  their  value, 
found  them  chiefly  wrested  from  him  by  the  bold  barons 
who  in  the  most  lawless  manner  then  divided  among 
themselves  the  power  and  resources  of  the  crown. 

But  the  young  Mendoza  was  not  of  a  temper  to  submit 
patiently  to  such  wrongs.    At  the  age  of  sixteen  he  already 

*  Perez  de  Guzman,  Generaciones      ballad, — 

y  Scmblanzas,  Cap.  9.  «  ,       «        v         __. 

•  This  wr^t  family  is  early  con-  fuSl^S;':  irirc.';;^^ 
nected  with  the  poetry  of  Spain.  The 

grandfather  of    liiigo  sacrificed  his  It  is  found  at  the  end  of  the  Eighth 

own  life  voluntarily  to  save  the  life  of  Part  of  the  Romancero,  1597,  and  is 

John  I.  at  the  battle  of  Aljubarrota  in  translated  with  much  spirit  by  Lock- 

1385,  and  became  in  consequence  the  hart,  who,  however,  evidently  did  not 

subject  of  that  stirring  and  glorious  seek  exactness  in  his  versioD. 


Chap.  XIX.  MARQUIS  OP  8ANTILLANA.  335 

figures  in  the  chronicles  of  the  time,  as  one  of  the  dignitaries 
of  state  who  honoured  the  coronation  of  Ferdinand  of 
Aragon ;  *  and  at  the  age  of  eighteen,  we  are  told,  he 
boldly  reclaimed  his  possessions,  which,  partly  through  the 
forms  of  law  and  partly  by  force  of  arms,  he  recovered.  * 
From  this  period  we  find  him,  during  the  reign  of  John 
the  Second,  busy  in  the  aflairs  of  the  kingdom,  both  civil 
and  military ;  always  a  personage  of  great  consideration, 
and  apparently  one  who,  in  diflSicult  circumstances  and  wild 
times,  acted  from  manly  motives.  When  only  thirty  years 
old,  he  was  distinguished  at  court  as  one  of  the  persons 
concerned  in  arranging  the  marriage  of  the  Infanta  of 
Aragon ;  ^  and,  soon  afterwards,  had  a  separate  command 
against  the  Navarrese,  in  which,  though  he  suffered  a  defeat 
from  greatly  superior  numbers,  he  acquired  lasting  honour 
by  his  personal  bravery  and  firmness.*  Against  the  Moors 
he  commanded  long,  and  was  oft;en  successful ;  and  after  the 
battle  of  Olmedo,  in  1445,  he  was  raised  to  the  very  high 
rank  of  Marquis ;  none  in  Castile  having  preceded  him  in 
that  title  except  the  family  of  Villena,  already  extinct. '' 

He  was  early,  but  not  violently,  opposed  to  the  great 
favourite,  the  Constable  Alvaro  de  Luna.  In  1432,  some 
of  his  friends  and  kinsmen,  the  good  Count  Haro  and  the 
Bishop  of  Palencia,  with  their  adherents,  having  been 
seized  by  order  of  the  Constable,  Mendozashut  himself  up 
in  his  strongholds  till  he  was  fully  assured  of  his  own 
safety.  ®     From  this  time,  therefore,  the  relations  between 

*  Crdnicade  D.  Juaii  el  Segundo,  ofaman**  Batallal.   Quinquagena i. 

Ano  1414,  Cap.  2.  DiiUogo  8,  MS. 

^  It  is  Perez  de  Guzman,  uncle  of  ^  Crdnica  dc  D.  Juan  el  Segundo, 

the  Marquis,  who  declares  (Genera-  Ano  1428,  Cap.  7. 

ciones  y  Semblanzas,  Cap.  9)  that  the  *  Sanchez,  Poeslas  Anteriores,ToiD. 

father  of  the  Marquis  had  larger  es-  I.  pp.  v.,  etc. 

tatcs  than  any  other  Castilian  knight ;  ^  Crdnica  de  D.  Juan  el  Segundo, 

to  which  may  be  added  what  Oviedo  Ano  1438,  Cap.  2 ;  1445,  Cap.  17  ; 

says  so  characteristically  of  the  young  and  Salazar  de  Mendoza,  Digmdades 

nobleman,  that,  **  as  he  grew  up,  he  de  Castilla,  Lib.  III.  c.  14. 

recovered  his  estates  pe^y  by  law  '  Crdnica  de  D.  Juan  el  Segundo, 

and  partly  by  force  of  arms,  and  so  Ano  1432,  Capp.  4  and  5. 
began  forthwith  to  be  accounted  much 


336  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Pmiod  I. 

two  such  personages  could  not  be  considered  friendly ;  but 
still  appearances  were  kept  up,  and  the  next  year,  at  a 
grand  jousting  before  the  king  in  Madrid,  where  Mendoza 
offered  himself  against  all  comers,  the  Constable  was  one 
of  his  opponents ;  and  after  the  encounter,  they  feasted 
together  merrily  and  in  all  honour.  *  Indeed,  the  troubles 
between  them  were  inconsiderable  till  1448  and  1449, 
when  the  hard  proceedings  of  the  Constable  against  others 
of  the  friends  and  relations  of  Mendoza  led  him  into  a 
more  formal  opposition,  ^®  which  in  1452  brought  on  a 
regular  conspiracy  between  himself  and  two  more  of  the 
leading  nobles  of  the  kingdom.  The  next  year  the  fa- 
vourite was  sacrificed."  In  the  last  scenes,  however,  of 
this  extraordinary  tragedy,  the  Marquis  of  Santillana  seems 
to  have  had  little  share. 

The  king,  disheartened  by  the  loss  of  the  minister  on 
whose  commanding  genius  he  had  so  long  relied,  died 
in  1454.  But  Henry  the  Fourth,  who  followed  on  the 
throne  of  Castile,  seemed  even  more  willing  to  favour  the 
great  family  of  the  Mendozas  than  his  father  had  been. 
The  Marquis,  however,  was  little  disposed  to  take  ad- 
vantage of  his  position.  His  wife  died  in  1455,  and  the 
pilgrimage  he  made  on  that  occasion  to  the  shrine  of  Our 
Lady  of  Guadalupe,  and  the  religious  poetry  he  wrote  the 
same  year,  show  tiie  direction  his  thoughts  had  now  taken. 
In  this  state  of  mind  he  seems  to  have  continued ;  and 
though  he  once  afterwards  joined  effectively  with  others 
to  urge  upon  the  king's  notice  the  disordered  and  ruinous 
state  of  the  kingdom,  yet,  from  the  fall  of  the  Constable  to 
the  time  of  his  own  death,  which  happened  in  1458,  the 
Marquis  was  chiefly  busied  with  letters,  and  with  such 
other  occupations  and  thoughts  as  were  consistent  with  a 
retired  life." 

•  Crdnica  de  D.  Juan  el  Segundo,  "  Ibid.,  ASo  1462,  Capp.  1,  etc 

Afio  1488,  Cap.  2.  »•  The  principal  fticts  in  the  life  of 

••  Ibid.,  Afio  1449,  Cap.  11.  the  Marquis  of  Santillana  are  to  be 


Chap.  XIX.  MARQUIS  OP  SANTILLANA.  337 

It  is  remarkable  that  one  who,  from  his  birth  and 
position,  was  so  much  involved  in  the  affairs  of  state  at  a 
period  of  great  confusion  and  violence,  should  yet  have 
cultivated  elegant  literature  with  earnestness.  But  the 
Marquis  of  Santillana,  as  he  wrote  to  a  friend  and  repeated 
to  Prince  Henry,  believed  that  knowledge  neither  blunts 
the  point  of  the  lance,  nor  weakens  the  arm  that  wields  a 
knightly  sword.  '*  He  therefore  gave  himself  freely  to 
poetry  and  other  graceful  accomplishments ;  encouraged, 
perhaps,  by  the  thought,  that  he  was  thus  on  the  road  to 
please  the  wayward  monarch  he  served,  if  not  the  stern 
favourite  who  governed  them  all.  One  who  was  bred  at 
the  court,  of  which  the  Marquis  was  so  distinguished  an 
ornament,  says,  "  He  had  great  store  of  books,  and  gave 
himself  to  study,  especially  the  study  of  moral  philosophy 
and  of  things  foreign  and  old.  And  he  had  always  in  his 
house  doctors  and  masters,  with  whom  he  discoursed  con- 
cerning the  knowledge  and  the  books  he  studied.  Like- 
wise, he  himself  made  other  books  in  verse  and  in  prose, 
profitable  to  provoke  to  virtue  and  to  restrain  from  vice. 
And  in  such  wise  did  he  pass  the  greater  part  of  his  leisure. 
Much  fame  and  renown,  also,  he  had  in  many  kingdoms 
out  of  Spain ;  but  he  thought  it  a  greater  matter  to  have 
esteem  among  the  wise  than  name  and  fame  with  the 
many.*'  ^* 

The  works  of  the  Marquis  of  Santillana  show,  with 
sufficient  distinctness,  the  relations  in  which  he  stood  to 
his  times  and  the  direction  he  was  disposed  to  take.  From 
his  social  position,  he  could  easily  gratify  any  reasonable 
literary   curiosity   or   taste    he   might  possess;    for  the 

gathered — as,  from  his  rank  and  con-  but  ill-digested,  biognmhy  in  the  first 

sideration  in  the  state,  mipht  be  ex-  volume  of  Sanchez,  **  Poes^as  Anteri- 

pected— out  of  the  Chronicle  of  John  ores.** 

II.,  in  which  he  constantly  appears  *»  In  the  "  Introduction  del  Mar- 

after  the  year  1414  j  but  a  very  lively  ques  d  los  Proverbios,**  Anvers,  1662, 

and  successful  sketch  of  him  is  to  be  ISmo.,  f.  160. 

found  in  the  fourth  chapter  of  Pulgars  "  Pulgar,  Claros  Varones,  ut  supra. 

'*  Claros  Varones,'*  and  an  elaborate, 

VOL.  I.  Z 


338  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Peuod  1. 

resources  of  the  kingdom  were  open  to  him,  and  he  could, 
therefore,  not  only  obtain  for  his  private  study  the  poetry 
then  abroad  in  the  world,  but  often  command  to  his 
presence  the  poets  themselves.  He  was  bom  in  the 
Asturias,  where  his  great  family  fiefs  lay,  and  was  educated 
in  Castile;  so  that,  on  this  side,  he  belonged  to  the 
genuinely  indigenous  school  of  Spanish  poetry.  But  then 
he  was  also  intimate  with  the  Marquis  of  Villena,  the 
head  of  the  poetical  Consistory  of  Barcelona,  who,  to 
encourage  his  poetical  studies,  addressed  to  him,  in  1433, 
his  curious  letter  on  the  art  of  the  Troubadours,  which 
Villena  thus  proposed  to  introduce  into  Castile.  ^*  And, 
after  all,  he  lived  chiefly  at  the  court  of  John  the  Second, 
and  was  the  fi'iend  and  patron  of  the  poets  there,  through 
whom  and  through  his  love  of  foreign  letters  it  was  natural 
he  should  come  in  contact  with  the  great  Italian  masters, 
now  exercising  a  wide  sway  within  their  own  peninsula. 
We  must  not  be  surprised,  therefore,  to  find  that  his  own 
works  belong  more  or  less  to  each  of  these  schools,  and 
define  his  position  as  that  of  one  who  stands  connected 
with  the  Proven9al  literature  in  Spain,  which  we  have 
just  examined;  with  the  Italian,  whose  influences  were 
now  beginning  to  appear ;  and  with  the  genuinely  Spanish, 
which,  though  it  often  bears  traces  of  each  of  the  others, 
prevails  at  last  over  both  of  them. 

Of  his  familiarity  with  the  Proven9al  poetry  abundant 
proof  may  be  found  in  the  Preface  to  his  Proverbs,  which 
he  wrote  when  young,  and  in  his  letter  to  the  Constable 
of  Portugal,  which  belongs  to  the  latter  period  of  his  life- 
In  both  he  treats  the  rules  of  that  poetry  as  well  founded, 
explaining  them  much  as  his  friend  and  kinsman,  the 
Marquis  of  Villena,  did ;  and  of  some  of  the  principal  of 
its  votaries  in  Spain,  such  as  Bergedan,  and  Pedro  and 
Ausias  March,  he  speaks  with  great  respect.  ^'     To  Jordi, 

^  See    the    preceding    notice    of  **  In  the  Introduction  to  his  Pn>- 

Villena.  verbs,   he  boasts  of  his  ftmiliarity 


Chap.  XIX.  MARQUIS  OP  SANTILLANA.  339 

his  contemporary,  he  elsewhere  devotes  an  allegorical 
poem  of  some  length  and  merit,  intended  to  do  him  the 
highest  honour  as  a  Troubadour.  ^' 

But,  besides  this,  he  directly  imitated  the  Provencal 
poets.  By  far  the  most  beautiful  of  his  works,  and  one 
which  may  well  be  compared  with  the  most  graceful  of 
the  smaller  poems  in  the  Spanish  language,  is  entirely  in 
the  Provencjal  manner.  It  is  called  "  Una  Serranilla,"  or 
A  Little  Mountain  Song,  and  was  composed  on  a  little 
girl,  whom,  when  following  his  military  duty,  he  found 
tending  her  father's  herds  on  the  hills.  Many  such  short 
songs  occur  in  the  later  Proven9al  poets,  under  the  name 
of  "  Pastoretas,"  and  "  Vaqueiras,**  one  of  which,  by 
Giraud  Riquier — the  same  person  who  wrote  verses  on 
the  death  of  Alfonso  the  Wise — might  have  served  as  the 
very  prototype  of  the  present  one,  so  strong  is  the  re- 
semblance between  them.  But  none  of  them,  either  in 
the  Provencjal  or  in  the  Spanish,  has  ever  equalled  this 
"  Serranilla "  of  the  soldier ;  which,  besides  its  inherent 
simplicity  and  liquid  sweetness,  has  such  grace  and  light- 
ness in  its  movement,  that  it  bears  no  marks  of  an  un- 
becoming imitation,  but,  on  the  contrary,  is  rather  to  be 
regarded  as  a  model  of  the  natural  old  Castilian  song, 
never  to  be  transferred  to  another  language,  and  hardly  to 
be  imitated  with  success  in  its  own.  *® 

with  the   Provencal  rules  of  versi-  Moia  un  fermcwa 

*/*"©•      ,     .  ^        .  Como  una  ▼•quera 

*^  It  18  m  the  oldest  Cancionero  De  i*  Finojon. 

General,  and  copied   from  that  into  „  •    •    •    •    •. 

Faber's  "  Floresta/'  No.  87.  S  SLTe  floS!*" 

"  The  Serranas  of  the  Arcipreste  Guwdando  ganado 

de  Hita  were  noticed  when  sp^mg  S^t^Sl^^S; 

of    his    works;    but    the    six    by    the  Qae  apenas ereyna. 

Marquis  of  Santillana  approach  nearer  DS^URno^oS**'* 

to  the  Proven9al  model,  and  have  a  sanche«.Poed«.'wlor«..Toiii.i.p.xUv. 

higher  poetical  merit.    For  their  form  ,„,     ^  ,i     .      .     .            .        o  ^ 

and  structure,  see  Diez,  Troubadours,  ^  The  following  is  the  opening  of  that 

p.  114.     The  one  specially  referred  ^Y  Riquier;— 

to  in  the  text    is  so   beautiful,    that  I  Raya  paatorelha 

add  a  part  of  it,  with  the  correspond-  S^^iiiSJ^  ^ 

ing  portion  of  the  one  by  Riquier.  Qua  per  caat  la  b«lha 


34D  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbiod  I. 

The  traces  of  Italian  culture  in  the  poetry  of  the 
Marquis  of  Santillana  are  no  less  obvious  and  important 
Besides  praising  Dante,  Petrarch,  and  Boccaccio,  ^*  he 
imitates  the  opening  of  the  "  Inferno,**  in  a  long  poem,  in 
octave  stanzas,  on  the  death  of  the  Marquis  of  Villena ;  ^ 
while,  in  the  "  Coronation  of  Jordi,"  he  shows  that  he  was 
sensible  to  the  power  of  more  than  one  passage  in  the 
**  Purgatorio.*"^  Moreover  he  has  the  merit — if  it  be 
one — of  introducing  the  peculiarly  Italian  form  of  the 
Sonnet  into  Spain ;  and  with  the  diflFerent  specimens  of  it 
that  still  remain  among  his  works  begins  the  ample  series 
which,  since  the  time  of  Boscan,  has  won  for  itself  so 
large  a  space  in  Spanish  literature.  Seventeen  sonnets 
of  the  Marquis  of  Santillana  have  been  published,  which 
he  himself  declares  to  be  written  in  ^^  the  Italian  fashion,** 
and  appeals  to  Cavalcante,  Guido  d'  Ascoli,  Dante,  and 
especially  Petrarch,  as  his  predecessors  and  models;  an 
appeal  hardly  necessary  to  one  who  has  read  them,  so 
plain  is  his  desire  to  imitate  the  greatest  of  his  masters. 
The  sonnets  of  the  Marquis  of  Santillana,  however,  have 
little  merit,  except  in  their  careful  versification,  and  were 
soon  forgotten. " 

But  his  principal  works  were  more  in  the  manner  then 
prevalent  at  the  Spanish  court      Most  of  them  are  in 

g^heis  tenia  12mo.,  Tom.  I.  p.  18.    There  are  im- 

u^Speih^fwoT     '  perfect  discussions  about  the  introduc- 

De  flora  e  sexU,  tioD  of  soimets  into  Spanish  poetry  in 

8u.enUfre«iueria,etc^  Argotc  dc  Molina's  "  Discurso/' at 

Raynoui^rd,  Troabadoura,  Tom.  III.  p,  470.  ^^^ ^^   ^^    ^^   ,,  ^^^^^    LucaAor/' 

None  of  the  Proven<;al  poets,  I  think,  0575,  f.  97,)  and  in  Herrera's  edi- 

wrote  so  beautiful  Pastoretas  as  Ri-  tion  of  (xarcilasso,  (Sevilla,!  580,8 vo., 

quier ;   so  that  the  Marquis  chose  a  p.  75.^   But  all  doubts  are  put  at  rest, 

good  model.  and  all  questions  answered,  in  the  edi« 

*'  See  the  Letter  to  the  Constable  tion  of  the  "  Rimas  Ineditas  de  Don 

of  Portugal.  Ifiigo  Lopez  de  Mendoza,"  published 

"  Cancionero  General,  1573,  f.  34.  at  Paris,   by  Ochoa,  (1844,  8vo.;) 

It  was,  of  course,  written  after  1434,  where,  in  a  letter  by  the  Marquis, 

that  being  the  year  Villena  died.  dated  Mav  4,  1444,  and  addressed, 

**  Faber,  Floresta,  ut  sup.  with  his  Poems,  to  Dona  Violante  de 

"  Sanchez,     Poesias    Anteriores,  Pradas,  he  tells  her  expressly  that  he 

Tom.  L  pp.  XX.,  xxi.,  xl.    Quintana,  imitated  the  Italian   masters   in  the 

Poesias   Castellanas,    Madrid,   1807,  composition  of  his  poems. 


Chaf.  XIX.  MARQUIS  OF  SANTILLANA.  341 

verse,  and,  like  a  short  poem  to  the  queen,  several  riddles, 
and  a  few  religious  compositions,  are  generally  full  of 
conceits  and  aflFectation,  and  have  little  value  of  any  sort. " 
Two  or  three,  however,  are  of  consequence.  One  called 
"  The  Complaint  of  Love,"  and  referring  apparently  to 
the  story  of  Macias,  is  written  with  fluency  and  sweetness, 
and  is  curious  as  containing  lines  in  Galician,  which,  with 
other  similar  verses  and  his  letter  to  the  Constable  of 
Portugal,  show  he  extended  his  thoughts  to  this  ancient 
dialect,  where  are  found  some  of  the  earliest  intimations 
of  Spanish  literature.  ^  Another  of  his  poems,  which  has 
been  called  "  The  Ages  of  the  World,"  is  a  compendium 
of  universal  history,  beginning  at  the  creation  and  coming 
down  to  the  time  of  John  the  Second,  with  a  gross  com- 
pliment to  whom  it  ends.  It  was  written  in  1426,  and 
fills  three  hundred  and  thirty-two  stanzas  of  double  redorir 
dilldSj  dull  and  prosaic  throughout.**  The  third  is  a 
moral  poem,  thrown  into  the  shape  of  a  dialogue  between 
Bias  and  Fortune,  setting  forth  the  Stoical  doctrine  of  the 
worthlessness  of  all  outward  good.  It  consists  of  a  hundred 
and  eighty  octave  stanzas  in  the  short  Spanish  measure, 
and  was  written  for  the  consolation  of  a  cousin  and  much- 
loved  firiend  of  the  Toledo  family,  whose  imprisonment  in 
1448,  by  order  of  the  Constable,  caused  great  troubles  in 
the  kingdom,  and  contributed  to  the  final  alienation  of  the 
Marquis  from  the  favourite.  *•  The  fourth  is  on  the  kin- 
dred subject  of  the  fall  and  death  of  the  Constable  him- 
self, in  1453;  a  poem  in  fifty-three  octave  stanzas,  each 
of  two  redondillaSj  containing  a  confession  supposed  to 

■"  They  are  found  in  the  Cancio-  dios  sobre  los  Judios  do  Espana,** 

nero  General  of  1673,  ff.  24,  27,  37,  (Madrid,  1848,  8vo.,  p.  342,)  Hives 

40,  and  234.  reasons  which  induce  nim  to  believe 

•*  Sanchez,     Poesfas    Anteriores,  it  to  be  the  work  of  Pablo  de  Sta. 

Tom.  I.  pp.  143-147.  Maria,  who  will  be  noticed  hereafter. 

**  It  received  its  name  from  Ochoa,  "  Faber,  Floresta,  No.  743.    San- 

who  first  printed  it  in  his  edition  of  chez,  Tom.  I.  p.  xli.   Claros  Varones 

the  Marquis's  Poems,  (pp.  97-240  ;)  de  PuW,  ed.  1776,  p.  224.    CnSnica 

but  Amador  de  los  Kios,  m  his  *'  Estu-  de  D.  Juan  11^,  Ano  1448,  Cap.  4. 


342  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbiod  I. 

have  been  made  by  the  victim  on  the  scaffold,  partly  to 
the  multitude,  and  partly  to  his  priest. "  In  both  of  the 
last  two  poems,  and  especially  in  the  dialogue  between 
Bias  and  Fortune,  passages  of  merit  are  found,  which  are 
not  only  fluent,  but  strong ;  not  only  terse  and  pointed, 
but  graceful. " 

But  the  most  important  of  the  poetical  works  of  the 
Marquis  of  Santillana  is  one  approaching  the  form  of  a 
drama,  and  called  the  "  Comedieta  de  Ponza,*'  or  The 
Little  Comedy  of  Ponza.  It  is  founded  on  the  story  of 
a  great  sea-fight  near  the  island  of  Ponza  in  1435,  where 
the  kings  of  Aragon  and  Navarre,  and  the  Infante  Don 
Henry  of  Castile,  with  many  noblemen  and  knights,  were 
taken  prisoners  by  the  Genoese, — a  disaster  to  Spain 
which  fills  a  large  space  in  the  old  national  chronicles.  ^* 
The  poem  of  Santillana,  written  immediately  after  the 
occurrence  of  the  calamity  it  commemorates,  is  called  a 
Comedy,  because  its  conclusion  is  happy,  and  Dante  is 
cited  as  authority  for  this  use  of  the  word.  ^  But  in  fact 
it  is  a  dream  or  vision ;  and  one  of  the  early  passages  in 
the  "  Inferno,"  imitated  at  the  very  opening,  leaves  no 
doubt  as  to  what  was  in  the  author's  mind  when  he  wrote 
it  '^  The  Queens  of  Navarre  and  Aragon,  and  the  Infante 
Dofia  Catalina,  as  the  persons  most  interested  in  the  un- 
happy battle,  are  the  chief  speakers.  But  Boccaccio  is 
also  a  principal  personage,  though  seemingly  for  no  better 
reason  than  that  he  wrote  the  treatise  on  the  Disasters  of 

■^  Cancionero  General,  1673,  f.  37.  ••  For  example,   Crdoica  de    D. 

•■  Two  or  three  other  poems  are  Juan     el     Segundo,      Alio      1435, 

S'ven  bv  Ochoa:   the  **  Pregunta  de  Cap.  9. 

obles,^'  a  sort  of  moral  lament  of  *  In  the  letter  to  Dona  Violantc 

the  poet,  that  he  cannot  see  and  know  de  Pradas,  he  says  he  began  it  im- 

the    great    men   of  all   times  ;    the  mediately  after  the  battle. 

**  Doze  Trabajos  de  Ercoles,"  which  •*  Sjieaking    of    the   dialogue   be 

has  sometimes  been  confounded  with  heard  about  the  battle,  the  Marquis 

the  prose  work  of  Villena  bearing  the  says,  using  almost  the  very  words  of 

same  title ;  and  the  **  Infiemo  de  Ena-  Dionte, — 

moradas,**  which  was  afterwards  imi-  x^n  panrow, 

tatcd   by  Garci  Sanchez  de  Badaioz.  Que  lolo  en  pcnsulo  me  vence  piedmd. 
All  three  are  short  and  of  little  value. 


Chap.  XIX. 


MARQUIS  OF  SANTILLANA. 


343 


Princes ;  and,  after  being  addressed  very  solemnly  in  this 
capacity  by  the  three  royal  ladies,  and  by  the  Marquis  of 
Santillana  himself,  he  answers  no  less  solemnly  in  his 
native  Italian.  Queen  Leonora  then  gives  him  an  account 
of  the  glories  and  grandeur  of  her  house,  accompanied 
with  auguries  of  misfortune,  which  are  hardly  uttered 
before  a  letter  comes  announcing  their  fulfilment  in  the 
calamities  of  the  battle  of  Ponza.  The  queen  mother, 
after  hearing  the  contents  of  this  letter  quite  through,  falls 
as  one  dead.  Fortune,  in  a  female  form,  richly  attired, 
enters,  and  consoles  them  all ;  first  showing  a  magnificent 
perspective  of  past  times,  with  promises  of  still  greater 
glory  to  their  descendants,  and  then  fairly  presenting  to 
them  in  person  the  very  princes  whose  captivity  had  just 
filled  them  with  such  fear  and  grief.  And  this  ends  the 
Comedieta. 

It  fills  a  hundred  and  twenty  of  the  old  Italian  octave 
stanzas, — such  stanzas  as  are  used  in  the  "  Filostrato"  of 
Boccaccio, — and  much  of  it  is  written  in  easy  verse. 
There  is  a  great  deal  of  ancient  learning  introduced  into 
it  awkwardly  and  in  bad  taste ;  but  there  is  one  passage 
in  which  a  description  of  Fortune  is  skilfully  borrowed 
firom  the  seventh  canto  of  the  "  Inferno,"  and  another  in 
which  is  a  pleasing  paraphrase  of  the  Beatus  ille  of 
Horace.  '*  The  machinery  and  management  of  the  story, 
it  is  obvious,  could  hardly  be  worse ;  and  yet  when  it  was 
written,  and  perhaps  still  more  when  it  was  declaimed,  as 
it  probably  was  before  some  of  the  sufferers  in  the  disaster 
it  records,  it  may  well  have  been  felt  as  an  effective  exhi- 


•*  As  a  specimen  of  the  best  parts 
of  the  Comedieta,  I  copy  the  para- 
phrase from  a  manuscript,  better,  I 
think,  than  that  used  by  Ochoa : — 

»T.  XVI. 

Ilenditoa'aqnellos,  qnc,  con  el  a^ada, 
Sustentan  hus  vidas  y  bivcn  contentot, 

Y  de  quando  ♦m  qimndo  conoscen  morada, 

Y  sufkvn  placientes  laa  lluviac  y  vientos, 
Ca  eatoa  no  temen  loa  lua  moTimientos, 


Nin  saben  laa  coma  del  tiempo  pasado» 
Nin  dn  laa  presontes  se  hacen  cuidado, 
Nin^laa  venideras  do  an  nascimientoa. 

8T.  XVII. 

Benditos  aqnellos  qne  idguen  laa  fieraa 
Con  laa  zruesas  rcdea  y  canes  ardidos, 

Y  tabcn  la.4  troxas  y  lau*  dvlanteras, 

Y  flcren  de  arcon  en  tiempos  devidoa. 
Ca  estOM  por  aafia  no  son  comovidoa, 
Nin  vana  cobdicia  loa  tiene  subjetoa, 
Nin  quiercn  teaoroa,  ni  aienten  dcfetoa, 
Nin  tarbft  fntuna  aua libra*  aentldoa. 


344  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Paiod  I. 

bition  of  a  very  grave  passage  in  the  history  of  the  time. 
On  this  account,  too,  it  is  still  interesting. 

The  Comedieta,  however,  was  not  the  most  popular,  if 
it  was  the  most  important,  of  the  works  of  Santillana. 
That  distinction  belongs  to  a  collection  of  Proverbs,  which 
he  made  at  the  request  of  John  the  Second,  for  the  educa- 
tion of  his  son  Henry,  afterwards  Henry  the  Fourth.  It 
consists  of  a  hundred  rhymed  sentences,  each  generally 
containing  one  proverb,  and  so  sometimes  passes  under  the 
name  of  the  "  Centiloquio."  The  proverbs  themselves 
are,  no  doubt,  mostly  taken  from  that  unwritten  wisdom  of 
the  common  people,  for  which,  in  this  form,  Spain  has 
always  been  more' famous  than  any  other  country;  but,  in 
the  general  tone  he  has  adopted,  and  in  many  of  his  sepa- 
rate instructions,  the  Marquis  is  rather  indebted  to  King 
Solomon  and  the  New  Testament  Such  as  they  are, 
however,  they  had — perhaps  from  their  connexion  with 
the  service  of  the  heir-apparent — a  remarkable  success,  to 
which  many  old  manuscripts,  still  extant,  bear  witness. 
They  were  printed,  too,  as  early  as  1496;  and  in  the 
course  of  the  next  century  nine  or  ten  editions  of  them 
may  be  reckoned,  generally  encumbered  with  a  learned 
commentary  by  Doctor  Pedro  Diaz  of  Toledo.  They 
have,  however,  no  poetical  value,  and  interest  us  only  from 
the  circumstances  attending  their  composition,  and  from 
the  fact  that  they  form  the  oldest  collection  of  proverbs 
made  in  modern  times. " 

■®  There  is  another  collection  of  rhymed  proverbs  prepared  for  Prince 

proverbs   made   by   the   Marquis   of  Henry,  sec  Mendez,  Typog.  Esp.,  p. 

Santillana,    that  is   to   be   found   in  196,  and  Sanchez,  Tom.  I.  p.  xxxiv. 

Mayans  y  Siscar,   **  Orfgenes  de  la  The  seventeenth  proverb,  or  that  on 

Lengua  Castellana,"  (Tom.   II.  pp.  Prudence,  may  be  taken  as  a  fair  spe- 

179,  etc.)  They  are,  however,  neither  cimen  of  the  whole,  all  being  in  the 

rhymed    nor    elossed :    but    simply  same  measure  and  manner.     It  is  as 

arranged    in    alphabetical   order,   as  follows : — 
they  were  crathered  from  the  lii>s  of 

the  common  people,  or,  as  the  col-  Bte^lSrif""    '^'•°'' 

lector  says,  ^^  from  the  old  women  in  P^ro  nuw  te  oonverri 

their  chimney-corners."     For  an  ac-  ^'  prudente.        j^.    . 

count  of  the  i>nnted  editions  of  the  Tod«vU 

A  montl 


Chap.  XIX.  MARQUIS  OF  SANTILLANA.  345 

In  the  latter  part  of  his  life,  the  fame  of  the  Marquis  of 
Santillana  was  spread  very  widely.  Juan  de  Mena  says, 
that  men  came  from  foreign  countries  merely  to  see  him ;  ** 
and  the  young  Constable  of  Portugal — the  same  prince 
who  afterwards  entered  into  the  Catalonian  troubles,  and 
claimed  to  be  King  of  Aragon — formally  asked  him  for 
his  poems,  which  the  Marquis  sent  with  a  letter  on  the 
poetic  art,  by  way  of  introduction,  written  about  1455, 
and  containing  notices  of  such  Spanish  poets  as  were  his 
predecessors  or  contemporaries ;  a  letter  which  is,  in  fact, 
the  most  important  single  document  we  now  possess  touch- 
ing the  early  literature  of  Spain.  It  is  one,  too,  which 
contrasts  favourably  with  the  curious  epistle  he  himself 
received  on  a  similar  subject,  twenty  years  before,  from 
the  Marquis  of  Villena,  and  shows  how  much  he  was  ^in 
advance  of  his  age  in  the  spirit  of  criticism  and  in  a  well- 
considered  love  of  letters.  '* 

Indeed,  in  all  respects  we  can  see  that  he  was  a  remark- 
able man ;  one  thoroughly  connected  with  his  age,  and 
strong  in  its  spirit.  His  conduct  in  affairs,  from  his  youth 
upwards,  shows  this.  So  does  the  tone  of  his  Proverbs, 
that  of  his  letter  to  his  imprisoned  cousin,  and  that  of  his 
poem  on  the  death  of  Alvaro  de  Luna.     He  was  a  poet 

A  moni  flioflofiA  leavcs).    They  are  about  one  hun- 

Y«rvi«nte.  drcd  and  fifty  in  number,  and  the 

A  few  of  the  hundred  proverbs  have  p^g^  ^\q^  ^j^h  which  each  is  accom- 

a  prose  commentary  by  the  Marquis  ponied  seems  in  better  taste  and  more 

himselt ;  but  neither  have  these  the  Secoming  its  position  than  it  does  in 

pood  fortune  to  escape  the  learned  the  case  of  the  rhymed  proverbs  of 

discussions   ot   the    1  oledan  Doctor.  f^Q  Marouis 

The  whole  collection   is  spoken  of         S4  j^  ^^  Preface  to  the  "  Corona- 

sliphtinply  by  the  wise  author  of  the  cion,"  Obras,  AlcalA,  1666,  12mo.,  f. 

**  Di^logo  de  las  Lcnguas.      Mayans  260 

ySiscar,  Orfffcnes  Tom.II  p.  la  »' This    important    letter-which, 

The  same  Pero  Dim,  who  burdened  from  the  notice  of  it  by  Argote  do 

the  Proverbs  of  the  Marquis  of  San-  Molina,  (Nobleza,  1588,  f.  335,)  was 

tillana  with  a  commentary,  prcjuired,  ^  sort  of  acknowledged  introduction 

at  the  request  of  John  II.,  a  collec-  to  the  Cancionero  of  the  Marquis— 

tion  of  proverbs  from  Seneca,  which  ig  found,  with  learned  notes  to  it,  in 

were  first  printed  in  1482,  and  after-  the   first   volume   of  Sanchez.    The 


wanis  went  through  several  editions.      Constable  of  Portuiral,  to  whom  it  was 

(Mendez,  Typog.,  pp.  266  and  197.)         - 

1  tiave  one  of  Seville,  1500  (fol.,  66 


346  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

also,  though  not  of  a  high  order ;  a  man  of  much  reading, 
when  reading  was  rare ;  ^*  and  a  critic,  who  showed  judg- 
ment, when  judgment  and  the  art  of  criticism  hardly  went 
together.  And,  finally,  he  was  the  founder  of  an  Italian 
and  courtly  school  in  Spanish  poetry  ;  one,  on  the  whole, 
adverse  to  the  national  spirit,  and  finally  overcome  by  it, 
and  yet  one  that  long  exercised  a  considerable  sway,  and  at 
last  contributed  something  to  the  materials  which,  in  the 
sixteenth  century,  went  to  build  up  and  constitute  the 
proper  literature  of  the  country. 

There  lived,  however,  during  the  reign  of  John  the 
Second,  and  in  the  midst  of  his  court,  another  poet,  whose 
general  influence  at  the  time  was  less  felt  than  that  of  his 
patron,  the  Marquis  of  Santillana,  but  who  has  since  been 
oftcner  mentioned  and  remembered, — Juan  de  Mena, 
sometimes,  but  inappropriately,  called  the  Ennius  of 
Spanish  poetry.  He  was  born  in  Cordova,  about  the  year 
1411,  the  child  of  parents  respected,  but  not  noble."  He 
was  early  left  an  orphan,  and  from  the  age  of  three-and- 
twenty,  of  his  own  free  choice,  devoted  himself  whoUy  to 
letters ;  going  through  a  regular  course  of  studies,  first  at 
Salamanca,  and  afterwards  at  Rome.  On  his  return  home, 
he  became  a  Veinte-^uatro  of  Cordova,  or  one  of  the 
twenty-four  persons  who  constituted  the  government  of  the 
city ;  but  we  early  find  him  at  court,  on  a  footing  of  fami- 

■•  I  do  not  account  him  learned,  language.     That  the  Marquis  could 

because  he  had  not  the  accomplish-  recui   Latin,    however,    is    ])robablc 

mcnt  common  to  all  learned  men  of  from  his  works,  which  arc  full  of  al- 

his^  time, — that   of   speaking   Latin.  lusions  to  Latin  authors,  and  some- 

This  appears   from  the  very  quaint  times  contain  imitations  of  them, 

and  rare  treatise  of  the  **  Vita  Beata,"  ^  The  chief  materials  for  the  life 

by  Juan  de  Lucena,  his  contemporary  of  Juan  de  Mena  are  to  be  found  in 

and  friend,  where  (ed.  1483,  fol.,  f.  some  poor  verses  by  Francisco  Rome- 

ii.  b)  the  Marquis  is  made  to  say,  ro,  in  nis  **  Epicedioen  laMuertedel 

"  Me  vco  defetuoso  de  letras  Latinas,"  Maestro  Ilernan  Nunez,"  (Salamanca, 

and  adds,  that  the  Bishop  of  Burgos  1578,  12nio.,  pi).  485,  etc.,)  at  the 

and  Juan  do  Mena  would  have  car-  end   of  the    **Kefranes    de    Uenian 

ried  on  in  Latin  the  discu.^sion  re-  Nurlez."  Concerning  the  place  of  his 

corded    in   that   treatise,    instead   of  birth  there  is  no  doubt.     He  alludes 

carrying  it  on  in  Spanish,  if  he  had  to  it  himself  (Trescientas,  Copla  124) 

been  able  to  join  them  in  that  learned  in  a  way  that  does  him  honour. 


Cbaf.  XIX.  JUAN  DE  MENA.  347 

Harity  as  a  poet,  and  we  know  he  was  soon  afterwards 
Latin  secretary  to  John  the  Second,  and  historiographer 
of  Castile.  ^  This  brought  him  into  relations  with  the 
king  and  the  Constable ;  relations  important  in  themselves, 
and  of  which  we  have  by  accident  a  few  singular  intima- 
tions. The  king,  if  we  can  trust  the  witness,  was  desirous 
to  be  well  regarded  in  history ;  and,  to  make  sure  of  it, 
directed  his  confidential  physician  to  instruct  his  histo- 
riographer, from  time  to  time,  how  he  ought  to  treat 
difierent  parts  of  his  subject.  In  one  letter,  for  instance, 
he  is  told  with  much  gravity,  "  The  king  is  very  desirous 
of  praise  ;*'  and  then  follows  a  statement  of  facts,  as  they 
ought  to  be  represented,  in  a  somewhat  delicate  case  of 
the  neglect  of  the  Count  de  Castro  to  obey  the  royal  com- 
mands. '^  In  another  letter  he  is  told,  "  The  king  expects 
much  glory  from  you;"  a  remark  which  is  followed  by 
another  narrative  of  facts  as  they  should  be  set  forth.*® 
But  though  Juan  de  Menawas  employed  on  this  important 
work  as  late  as  1445,  and  apparently  was  favoured  in  it, 
both  by  the  king  and  the  Constable,  still  there  is  no  reason 
to  suppose  that  any  part  of  what  he  did  is  preserved  in 
the  Chronicle  of  John  the  Second  exactly  as  it  came  from 
his  hands. 

The  chronicler,  however,  who  seems  to  have  been  happy 
in  possessing  a  temperament  proper  for  courtly  success,  has 
left  proofs  enough  of  the  means  by  which  he  reached  it. 
He  was  a  sort  of  poet-laureate  without  the  title,  writing 
verses  on  the  battle  of  Olmedo  in  1445,  on  the  pacification 
between  the  king  and  his  son  in  1446,  on  the  affair  of 
Pefiafiel  in  1449,  and  on  the  slight  wound  the  Constable 
received  at  Palencia  in  1452 ;  in  all  which,  as  well  as  in 
other  and  larger  poems,  he  shows  a  great  devotion  to  the 
reigning  powers  of  the  state.  *' 

»«  Cibdarcal,  Epist.  XX.,  XXIII.  Bibl.   Esnanola,    Tom.   I.    p.    331; 

"  Ibid.,  Epist.  XLVII.  and  for  those  on  the  Constable,  see 

*"  Ibid.,  Epist.  XLIX.  his  Chronicle,  Milano,  1546,  fol.,  f. 

*'  For  the  first  verses,  see  Castro,  60.  b.  Tit.  95. 


348  HISTOKT  OF  SPANISH  LITERATURE.  PAiod  I. 

He  stood  well,  too,  in  Portugal.  The  Infante  Don 
Pedro — a  verse-writer  of  some  name,  who  travelled  much 
in  different  parts  of  the  world — became  personally  ac- 
quainted with  Juan  de  Mena  in  Spain,  and,  on  his  return 
to  Lisbon,  addressed  a  few  verses  to  him,  better  than  the 
answer  they  called  forth ;  besides  which,  he  imitated,  with 
no  mean  skill,  Mena's  "  Labyrinth,"  in  a  Spanish  poem 
of  a  hundred  and  twenty-five  stanzas.  **  With  such  con- 
nexions and  habits,  with  a  wit  that  made  him  agreeable  in 
personal  intercourse,*^  and  with  an  even  good-humour 
which  rendered  him  welcome  to  the  opposite  parties  in  the 
kingdom,^  he  seems  to  have  led  a  contented  life ;  and  at  his 
death,  which  happened  suddenly  in  1456,  in  consequence 
of  a  fall  from  his  mule,  the  Marquis  of  Santillana,  always 
his  friend  and  patron,  wrote  his  epitaph,  and  erected  a 
monument  to  his  memory  in  Torrelaguna,  both  of  which 
are  still  to  be  seen.  ** 

The  works  of  Juan  de  Mena  evidently  enjoyed  the 
sunshine  of  courtly  favour  from  their  first  appearance. 
While  still  young,  if  we  can  trust  the  simple-hearted  letters 
that  pass  under  the  name  of  the  royal  physician,  they  were 
already  the  subject  of  gossip  at  the  palace ;  **  and  the  col- 
lections of  poetry  made  by  Baena  and  Estuniga,  for  the 
amusement  of  the  king  and  the  court,  about  1450,  contain 


*■  The  Ycrses  inscribed  "  Do  Ifante  *■  See  the  Dialogue  of  Joan  de  La- 

Dom   Pedro,   Fylho  del  Rev   Dom  cena,  **  La  Vita  Beata/'  passim,  in 

Joam,  em  Loor  de  Joam  dc  Mena,"  which  Juan  de  Mena  b  one  of  the 

with  Juan  dc  Mena's  answer,  a  short  principal  speakers, 

rejoinder  by  the  Infante,  and  a  con-  **  He   stood  well  with   the   king 

elusion,   arc  in  the  Cancioneiro   de  and  the  Infantes,  with  the  Constable, 

Rrcsende,  TLisUja,  1616,  folio,)  f.  72.  with  the  Marquis  of  Santilhuia,  etc. 

b.     See,  also,  Die  Alten  Liederbii-  **  Ant.    Ponz,    Viage  de  f^pana, 

cher  dcr  Portupiesen,  von  C.  F.  Bel-  Madrid,   1787,  12mo.,  Tom.   A.  p. 

lermann,  (Bi>rlm,  1840,  4to.,  pp.  27,  88.  Clemencin,  note  to  Don  Quixote, 

64,)  and  Mcndez,  Typographta  (p.  Parte  II.  c.  44,  Tom.  V.  p.  879. 

187,  note).    This  Infante  Don  Pedro  *•  Cibdareal,  Epist  XX.     No  less 

is,  I  8upi>ose,  the  one  alluded  to  as  a  than  twelve  of  the  hundred  and  ^ye 

ri  traveller  in  Don  Quixote  (Part  letters  of  the  courtly  leech  are  ad- 

,  end  of  Chap.  23)  ;  but  Pellicer  dressed  to  the  poet,  showing,  if  they 

and  Clemencin  give  us  no  light  on  are  genuine,  how  much  favour  Juan 

the  matter.  de  Mena  enjoyed. 


Chap.  XIX.  JUAN  DE  MENA.  349 

abundant  proofs  that  his  favour  was  not  worn  out  by  time ; 
for  as  many  of  his  verses  as  could  be  found  seem  to  have 
been  put  into  each  of  them.  But  though  this  circum- 
stance, and  that  of  their  appearance  before  the  end  of  the 
century  in  two  or  three  of  the  very  earliest  printed  collec- 
tions of  poetry,  leave  no  doubt  that  they  enjoyed,  from  the 
first,  a  sort  of  fashionable  success,  still  it  can  hardly  be 
said  they  were  at  any  time  really  popular.  Two  or  three 
of  his  shorter  effusions,  indeed,  like  the  verses  addressed 
to  his  lady  to  show  her  haw  formidable  she  is  in  every 
way,  and  those  on  a  vicious  mule  he  had  bought  from  a 
friar,  have  a  spirit  that  would  make  them  amusing  any- 
where. ^'  But  most  of  'his  minor  poems,  of  which  about 
twenty  may  be  found  scattered  in  rare  books,  **  belong  only 
to  the  fashionable  style  of  the  society  in  which  he  lived, 
and,  from  their  affectation,  conceits,  and  obscure  allusions, 
can  have  had  little  value,  even  when  they  were  first  circu- 
lated, except  to  the  persons  to  whom  they  were  addressed, 
or  the  narrow  circle  in  which  those  persons  moved. 

His  poem  on  the  Seven  Deadly  Sins,  in  nearly  eight 
hundred  short  verses,  divided  into  double  redondillaSy  is 
a  work  of  graver  pretensions.  But  it  is  a  dull  allegory,  ftdl 
of  pedantry  and  metaphysical  fancies  on  the  subject  of  a 
war  between  Reason  and  the  Will  of  Man.  Notwithstand- 
ing its  length,  however,  it  was  left  unfinished ;  and  a  cer- 
tain friar,  named  Gerdnimo  de  Olivares,  added  four  hun- 
dred more  verses  to  it,  in  order  to  bring  the  discussion  to 
what  he  conceived  a  suitable  conclusion.  Both  parts, 
however,  are  as  tedious  as  the  theology  of  the  age  could 
make  them. 

*'  The  last,  which  is  not  without  most  be  sought  in  the  old  editions  of 
humour,  is  twice  alluded  to  in  Cib-  his  own  works.  For  ciample,  in  the 
dareal,  viz.,  Epist.  XXXIII.  and  valuable  folio  one  of  1 534,  in  which 
XXXVL,  and  seems  to  have  been  the  **Trescienta8"  and  the  "Corona- 
liked  at  court  and  by  the  king.  cion "    form     separate    publications, 

*"  The   minor  poems  of  Juan  de  with  separate  titles,  papinj^s,  and  co- 

Mcna  are  to  be  found  chiefly  in  the  lophons,  each  is  followed  by  a  few  of 

old  Cancioneros  (^enerales ;  but  some  the  author's  short  poems. 


352  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Pebiod  I. 

merit,  and  are  often  shadowed  forth  very  indistinctly. 
The  best  sketches  are  those  of  personages  who  lived  in  the 
poet's  own  time  or  country;  some  drawn  with  courtly 
flattery,  like  the  king's  and  the  Constable's ;  others  with 
more  truth,  as  well  as  more  skill,  like  those  of  the  Mar- 
quis of  Villena,  Juan  de  Merlo,  and  the  young  Davalos, 
whose  premature  fate  is  recorded  in  a  few  lines  of  un- 
wonted power  and  tenderness.  *® 

The  story  told  most  in  detail  is  that  of  the  Count  de 
Niebla,  who,  in  1 436,  at  the  siege  of  Gibraltar,  sacrificed 
his  ovm  life  in  a  noble  attempt  to  save  that  of  one  of  his 
dependants  ;  the  boat  in  which  the  Count  might  have 
been  rescued  being  too  small  to  save  the  whole  of  the 
party,  who  thus  all  perished  together  in  a  flood-tide.  This 
disastrous  event,  and  especially  the  self-devotion  of  Niebla, 
who  was  one  of  the  principal  nobles  of  the  kingdom,  and 
at  that  moment  employed  on  a  daring  expedition  against 
the  Moors,  are  recorded  in  the  chronicles  of  the  age,  and 
introduced  by  Juan  de  Mena  in  the  following  characteristic 
stanzas :  **  — 

Juan  de  Mcna*s  pootry,  three  centu-  Brocensc,  printed  another  in  1582 ; 

ries  agOf — a  fault  made  abundantly  one  or  the  other  of  which  accom- 

apparent  in  the  elaborate  explanations  panics  the  poems  for  their  elucidation 

of  nis  dark  passages  by  the  two  oldest  m  nearly  every  edition  since, 

and  most  learned  of  his  commentators.  '^  Cr6nica  de  D.  Juan  el  Se^ndo, 

^  Juan  de  Mena  has  always  stood  Ano  1436,  c.  8.     Mena,  Trescientas, 

well  with  his  countrymen,  if  he  has  Cop.  160-162. 
not  been  absolutely  populcu*.     Verses 

by  him  appeared,  during  his  lifetime,  A^coel  oae  en  U  bwca  Jpareoe  wntado, 

in'Ae  Ciincioneit,  of  Baena  and  im-  ^r^i'^^aSf'^^,';;:'::  ^;o'a^ 

mediately  afterwards  m  the  Chronicle  Con  muelM  gnn  gente  en  U  mar  Anegado, 

of  the  Constable.     Others  are  in  the         ^ J^  ^!^»  °*l^'°  u!^<^'f' 

tt     ^  r  1       J  A-       t  May  TirtnoM,  penncuto  doBde 

collection   of  poems  already  noticed,  De  Niebla,  aaetudoenbebbienadonde 

printed  at  Saragassa  in  1492,  and  in         Di6  fln  ai  du  del  cnno  hadado. 
another  collection  of  the  same  period,         -. ,    ^„. .  ^^„  ^^  ,  a*«*i«r 

,     i       •.!       A.    J  A.  mL  •        II  I  loa  que  lo cercan  por  el  aeireaor, 

but   Without   date.      They  are    m  all  Pueirto  aue  taemen  majrniflcoa  hombraa, 

Uio  old  Cancioneros  Grcnerales,  and  *-«•  titoloe  todo«  de  todoa  tas  nombra, 

m  a  succession  of  separate  editions,         q„^ ^^^ ^^ ^echoe queion de y»u» 

from    1496   to  our   own   times.      And  Para  se  moetzar  por  ■(  eada  ono, 

tesides  all  thU,  the  learned  Heman  ^S^^rJX:!^,,':^^!:!^ 
Nunez  de  Guzman   printed  a  com- 
mentary on  them   in    1499,  and   the  Arlanxa,  PUuerga,  y  aon  Canton, 
.tiU  more  learned  Fnmcisco  Sanch^  %S^'^^t:i1Si:ZKSrv^ ; 
de  las  Brozas,   commonly  called  El  Hwrao.  d*  mnehM  am  iclMioa. 


Chap.  XIX.  JUAN  DE  LA  MENA.  3j3 

And  he  who  seems  to  sit  upon  that  bark, 
Invested  by  the  cruel  waves,  that  wait 
And  welter  round  him  to  prepare  his  fate, — 

His  and  his  bold  companions',  in  their  dark 

And  watery  abyss ;— that  stately  form 
Is  Count  Niebla's,  he  whose  honoured  name. 
More  brave  than  fortunate,  has  given  to  fame 

The  very  tide  that  drank  his  life-blood  warm. 

And  they  that  eagerly  around  him  press, 

Though  men  of  noble  mark  and  bold  emprise, 

Grow  pale  and  dim  as  his  full  glories  rise, 
Showing  their  own  peculiar  honours  less. 
Thus  Carrion  or  Arlanza,  sole  and  free, 

Bears,  like  Pisuerga,  each  its  several  name, 

And  triumphs  in  its  undivided  fame. 
As  a  fiiir,  graceful  stream.     But  when  the  three 

Are  joined  in  one,  each  yields  its  separate  right. 

And  their  accumulated  headlong  course 

We  call  Duero.     Thus  might  these  enforce 
Each  his  own  claim  to  stand  the  noblest  knight, 

If  brave  Niebla  came  not  with  his  blaze 

Of  glory  to  eclipse  their  humbler  praise. 

Too  much  honour  is  not  to  be  claimed  for  such  poetry ; 
but  there  is  little  in  Juan  de  Mena's  works  equal  to  this 
specimen,  which  has  at  least  the  merit  of  being  free  from 
the  pedantry  and  conceits  that  disfigure  most  of  his  writings. 
Such  as  it  was,  however,  the  Labyrinth  received  great 
admiration  from  the  court  of  John  the  Second,  and,  above 
all,  from  the  king  himself,  whose  physician,  we  are  told, 
wrote  to  the  poet:  "Your  polished  and  erudite  work, 
called  *  The  Second  Order  of  Mercury,'  hath  much  pleased 
his  Majesty,  who  carries  it  with  him  when  he  journeys 
about  or  goes  a-hunting." "  And  again :  "  The  end  of 
the  *  third  circle  *  pleased  the  king  much.  I  read  it  to 
his  Majesty,  who  keeps  it  on  his  table  with  his  prayer- 
book,  and  takes  it  up  often." "  Indeed,  the  whole  poem 
was,  it  seems,  submitted  to  the  king,  piece  by  piece,  as  it 
was  composed ;  and  we  are  told,  that,  in  one  instance,  at 

«  Cibdareal,  Epist.  XX.  *  Ibid.,  Epist.  XLIX. 

VOL.  I.  2  k 


354 


HISTORY  OF  SPANISH  LITEBATURE. 


Period  I- 


leasty  it  received  a  royal  correction,  which  still  stands 
unaltered.  **  His  Majesty  even  advised  that  it  should  be 
extended  from  three  hundred  stanzas  to  three  hundred 
and  sixty-five,  though  for  no  better  reason  than  to  make 
their  number  correspond  exactly  with  that  of  the  days  in 
the  year ;  and  the  twenty-four  stanzas  commonly  printed 
at  the  end  of  it  are  supposed  to  have  been  an  attempt  to 
fiilfil  the  monarch's  command.  But  whether  this  be  so  or 
not,  nobody  now  wishes  the  poem  to  be  longer  than  it  is. " 


»•  Cibdareal,  Epist  XX. 

•*  Thcjr  are  pnnted  separately  in 
the  Cancionero  General  011573;  but 
do  not  appear  at  all  in  the  edition  of 
the  Works  of  the  poet  in  1666,  and 
were  not  commented  upon  by  Heman 
Nunez.  It  is,  indeed,  doubtful  whe- 
ther they  were  really  written  by  Juan 
de  Mena.     If  they  were,  they  must 


probably  have  been  produced  after 
the  kind's  death,  for  they  are  far 
from  bemg  flattering  to  him.  On 
this  account,  I  am  disposed  to  think 
they  are  not  genuine;  for  the  poet 
seems  to  have  permitted  his  great 
eulogies  of  the  king  and  of  the  Con- 
stable to  stand  after  the  death  of  both 
of  them. 


Crap.  XX.       PROGRESS  OF  THE  CASTILIAN  LANGUAGE.  355 


CHAPTER    XX. 


Pboobess  of  the  Castiliak  Lavguagk. — Poets  of  the  Time  of  Johx 
THE  Second. — Villasandino. — Francisco  Impebial. — Baena. — Rodbi- 

OUEZ    DEL    PaDBON. PbOSE-WBITEBS. — ClBDABEAL  AND  FeENAN   PeBEZ 

DE  Guzman. 


In  one  point  of  view,  all  the  works  of  Juan  de  Mena  are 
of  consequence.  They  mark  the  progress  of  the  Castilian 
language,  which,  in  his  hands,  advanced  more  than  it  had 
for  a  long  period  before.  From  the  time  of  Alfonso  the 
Wise,  nearly  two  centuries  had  elapsed,  in  which,  though 
this  fortunate  dialect  had  almost  completely  asserted  its 
supremacy  over  its  rivals,  and  by  the  force  of  political 
circumstances  had  been  spread  through  a  large  part  of 
Spain,  still,  little  had  been  done  to  enrich  and  nothing  to 
raise  or  purify  it  The  grave  and  stately  tone  of  the 
"  Partidas  "  and  the  "  General  Chronicle  "  had  not  again 
been  reached ;  the  lighter  air  of  the  "  Conde  Lucanor  " 
had  not  been  attempted.  Indeed,  such  wild  and  troubled 
times,  as  those  of  Peter  the  Cruel  and  the  three  monarchs 
who  had  followed  him  on  the  throne,  permitted  men  to 
think  of  little  except  their  personal  safety  and  their  imme- 
diate well-being. 

But  now,  in  the  time  of  John  the  Second,  though  the 
affairs  of  the  country  were  hardly  more  composed,  they 
had  taken  the  character  rather  of  feuds  between  the  great 
nobles  than  of  wars  with  the  throne ;  while,  at  the  same 
time,  knowledge  and  literary  culture,  from  accidental  cir- 
cumstances, were  not  only  held  in  honour,  but  had  become 

1  K'l 


356  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbbiod  I. 

a  courtly  fashion.  Style,  therefore,  began  to  be  r^arded 
as  a  matter  of  consequence,  and  the  choice  of  words,  as 
the  first  step  towards  elevating  and  improving  it,  was 
attempted  by  those  who  wished  to  enjoy  the  favour  of  the 
highest  class,  that  then  gave  its  tone  alike  to  letters  and  to 
manners.  But  a  serious  obstacle  was  at  once  found  to 
such  a  choice  of  phraseology  as  was  demanded.  The 
language  of  Castile  had,  from  the  first,  been  dignified  and 
picturesque,  but  it  had  never  been  rich.  Juan  de  Mena, 
therefore,  looked  round  to  see  how  he  could  enlarge  his 
poetical  vocabulary ;  and  if  he  had  adopted  means  more 
discreet,  or  shown  more  judgment  in  the  use  of  those  to 
which  he  resorted,  he  might  almost  have  modelled  the 
Spanish  into  such  forms  as  he  chose. 

As  it  was,  he  rendered  it  good  service.  He  took  boldly 
such  words  as  he  thought  suitable  to  his  purpose,  wherever 
he  found  them,  chiefly  firom  the  Latin,  but  sometimes  firom 
other  languages.  ^  Unhappily  he  exercised  no  proper  skill 
in  the  selection.  Some  of  the  many  he  adopted  were  low 
and  trivial,  and  his  example  failed  to  give  them  dignity ; 
others  were  not  better  than  those  for  which  they  were  sub- 
stituted, and  so  were  not  afterwards  used ;  and  yet  others 
were  quite  too  foreign  in  their  structure  and  sound   to 

^  Thus  fiy  Yalencian  or  Proyen9al  Cid/*  we  have  cuer  for  heart,  tie$ta  for 

for  hijo,  in  the  **  Trescientas/'  Copla  head,  etc. ;  in  Bereco,  we  have  asem- 

87,  and  trinquete  for  foregail,  in  Copla  biar,   to  meet ;  sopear,  to  sup,  etc. 

165,  may  serve  as  specimens.     Lope  (See  Don  Quixote,  ed.  Clemencin, 

de  Vega  (Obras  Sueltas,  Tom.  IV.  p.  1835,  Tom.  IV.  p.  56.)     If,  there- 

474^  complains  of  Juan  de  Mena  s  fore,  we  find  a  few  French  words  in 

Latmisms,   which  are    indeed  very  Juan  de  Mena  that  are  no   longer 

awkward  and  abundant,  and  cites  the  used,  like  aage,  which  he  makes  a 

following  line  : —  dissyllable   guttural   to  rhyme   with 

£1  unor  et  Qcto,  vmniioco,  pigro.  vioge  in  Copla  167,  we  may  presume 

I  do  notremember  it ;  butitisasbad  *»®  found  tJiem  already  in  the  lan- 

as  some  of  the  worst  verses  of  the  P^^',  ^■!L,'^*"?^^t''^  have  since 

same  sort  for  which  Ronsaiti  has  been  ^°  .^">RH-  J^^  J"*"J«  Mena 

ridiculed.     It  should    be  observed,  ^»«'  »?  ^^  respects,  too  bold;  and. 

however,  that,  in  the  earliest  period^  ^  ^^  ^^^^  Sarmiento  says  of  him 

of  the  Castiliin  language,  the^;  was  |?  J    manuscript  which   1    possess 

a  gmiter  connexion W&  the  French  "Many  of  his  words  are  not  at  all 

thin  there  was  in  the  time  of  Juan  de  C^tilian,  and  were  never  used  either 

Mena.     Thus,  in  the  -  Poem  of  the  ^«^««*  *^»«  ^™^  «^  *^'  »*' 


Chap.  XX.  VILLASANDINO.  357 

strike  root  where  they  should  never  have  been  trans- 
planted. Much,  therefore,  of  what  Juan  de  Mena  did  in 
this  respect  was  unsuccessful.  But  there  is  no  doubt  that 
the  language  of  Spanish  poetry  was  strengthened  and  its 
versification  ennobled  by  his  efforts,  and  that  the  example 
he  set,  followed,  as  it  was,  by  Lucena,  Diego  de  San 
Pedro,  Garci  Sanchez  de  Badajos,  the  Manriques,  and 
others,  laid  the  true  foundations  for  the  greater  and  more 
judicious  enlargement  of  the  whole  Castilian  vocabulary  in 
the  age  that  followed. 

Another  poet,  who,  in  the  reign  of  John  the  Second, 
enjoyed  a  reputation  which  has  faded  away  much  more 
than  that  of  Juan  de  Mena,  is  Alfonso  Alvarez  de  Vil«- 
lasandino,  sometimes  called  De  Ulescas.  His  earliest 
verses  seem  to  have  been  written  in  the  time  of  John  the 
First ;  but  the  greater  part  fall  within  the  reigns  of  Henry 
the  Third  and  John  the  Second,  and  especially  within  that 
of  the  last  A  few  of  them  are  addressed  to  this  monarch, 
and  many  more  to  his  queen,  to  the  Constable,  to  the  In- 
fante Don  Ferdinand,  afterwards  King  of  Aragon,  and  to 
other  distinguished  personages  of  the  time.  From  different 
parts  of  them  we  learn  that  their  author  was  a  soldier  and 
a  courtier;  that  he  was  married  twice,  and  repented 
heartily  of  his  second  match ;  and  that  he  was  generally 
poor,  and  oflen  sent  bold  solicitations  to  everybody,  from 
the  king  downwards,  asking  for  places,  for  money,  and  even 
for  clothes. 

As  a  poet,  his  merits  are  small.  He  speaks  of  Dante, 
but  gives  no  proof  of  familiarity  with  Italian  literature. 
In  fact,  his  verses  are  rather  in  the  Proven9al  forms, 
though  their  courtly  tone  and  personal  claims  predominate 
to  such  a  degree  as  to  prevent  anything  else  from  being 
distinctly  heard.  Puns,  conceits,  and  quibbles,  to  please 
the  taste  of  his  great  friends,  are  intruded  everywhere  ;  yet 
perhaps  he  gained  his  chief  favour  by  his  versification, 
which  is  sometimes  uncommonly  easy  and  flowing ;  and  by 


358  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbiiod  I. 

his  rhymes,  which  are  singularly  abundant  and  almost  uni- 
formly exact.  * 

At  any  rate,  he  was  much  regarded  by  his  contempora- 
ries. The  Marquis  of  Santillana  speaks  of  him  as  one  of 
the  leading  poets  of  his  age,  and  says  that  he  wrote  a  great 
number  of  songs  and  other  short  poems,  or  decires^  which 
were  well  liked  and  widely  spread.  ^  It  is  not  remarkable, 
therefore,  when  Baena,  for  the  amusement  of  John  the 
Second  and  his  court,  made  the  collection  of  poetry  which 
now  passes  under  his  name,  that  he  filled  much  of  it  with 
verses  by  Villasandino,  who  is  declared  by  the  courtly 
secretary  to  be  "  the  light,  and  mirror,  and  crown,  and 
monarch  of  all  the  poets  that,  till  that  time,  had  lived  in 
Spain."  But  the  poems  Baena  admired  are  almost  all  of 
them  so  short  and  so  personal,  that  they  were  soon  for- 
gotten, with  the  circumstances  that  gave  them  birth. 
Several  are  curious,  because  they  were  written  to  be  used 
by  persons  of  distinction  in  the  state,  such  as  the  Adelan- 
tado  Manrique,  the  Count  de  Buelna,  and  the  Great  Con- 
stable, all  of  whom  were  among  Villasandino's  admirers, 
and  employed  him  to  write  verses  which  passed  afterwards 
under  their  own  names.  Of  one  short  poem,  a  Hymn  to 
the  Madonna,  the  author  himself  thought  so  well,  that  he 
often  said  it  would  surely  clear  him,  in  the  other  world, 
from  the  power  of  the  Arch-enemy.  * 

■  The  accounts  of  Villasandino  are  which  he  wrote  for  Count  Pero  Nino, 

found  in  Antonio,  Bib.  Vetus,   ed.  to  be  given  to  the  Lady  Beatrice,  of 

Bayer,  Tom.  II.  p.  341  ;  and  San-  whom,  as  was  noticed  when  speaking 

chez,  Poesfas  Anteriores,  Tom.  I.  pp.  of   his    Chronicle,  the    Count  was 

200,  etc.     His  earlier  poems  are  m  enamoured  : — 
the  Academy's  edition  of  the  Chroni-  La  qne  liempre  obeded, 

cles  of  Ayala,  Tom.  II.  pp.  604,  616,  M2i;JSSJ.^rJ*a*i  di. 

621,  626,    646;   but  the  mass  of  his  Non  m  le  membn  de  mi. 

works  as  yet  printed  is  in  the  Cancio-  _,    P"^* 

nero  of  Baena,  extracted  by  Castro,  '  KU^vS^^"!^yl 

Bibliotcca   Espanola,   Tom.    I.    pp.  CoidoM  deaque  la  tI,  etc 

268.296,  etc.  But  as  the  editor  of  the  Chronicle 

•  Sanchez,  Tom.  I.  p.  Ix.  says,  (Madrid,  1782,  4to.,  p.  228,) 

*  The  Hymn  in  question  is  in  '*  They  are  verses  that  might  be  at- 
Castit),  Tom.  I.  p.  269 ;  but,  as  a  tributed  to  any  other  galluit  or  any 
specimen  of  Villasandino's  easiest  other  lady,  so  that  it  seems  as  if  Vif- 
nmrneTf  I  prefer  the  following  yerses,  lasandino  prepared  such  couplets  to 


Chap.  XX.  FRANCISCO  IMPERIAL.  359 

Francisco  Imperial,  born  in  Genoa,  but  in  fact  a  Spa- 
niard, whose  home  was  at  Seville,  is  also  among  the  poets 
who  were  favoured  at  this  period,  and  who  belonged  to  the 
same  artificial  school  with  Villasandino.  The  principal  of 
his  longer  poems  is  on  the  birth  of  King  John,  in  1405; 
and  most  of  the  others  are  on  subjects  connected,  like  this, 
with  transient  interests.  One,  however,  from  its  tone  and 
singular  subject,  is  still  curious.  It  is  on  the  fate  of  a  lady, 
who,  having  been  taken  among  the  spoils  of  a  great  victory 
in  the  far  East,  by  Tamerlane,  was  sent  by  him  as  a  pre- 
sent to  Henry  the  Third  of  Castile ;  and  it  must  be  ad- 
mitted that  the  Genoese  touches  the  peculiar  misfortune  of 
her  condition  with  poetical  tenderness.  * 

Of  the  remaining  poets  who  were  more  or  less  valued  in 
Spain  in  the  middle  of  the  fifteenth  century,  it  is  not  neces- 
sary to  speak  at  all.  Most  of  them  are  now  known  only 
to  antiquarian  curiosity.  Of  by  far  the  greater  part  very 
little  remains ;  and  in  most  cases  it  is  uncertain  whether 
the  persons  whose  names  the  poems  bear  were  their  real 
authors  or  not.  Juan  Alfonso  de  Baena,  the  editor  of  the 
collection  in  which  most  of  them  are  found,  wrote  a  good 
deal,  ^  and  so  did  Ferrant  Manuel  de  Lando,  ^  Juan 
Bodriguez  del  Padron,  ®  Pedro  Velez  de  Guevara,  and 
Gerena  and  Calavera.'  Probably,  however,  nothing  re- 
be  given  to  the  first  person  that  should  as  a  page  of  John  II.  in  Argote  de 
ask  for  them;" — words  cited  here,  Molina's  ''Sucesion  de  los  Manu- 
because  they  apply  to  a  great  deal  of  eles,"  prefixed  to  the  **  Conde  Lu- 
the  poetry  of  the  time  of  John  II.,  canor,"  1575;  and  his  poems  are 
which  deals  often  in  the  coldest  com-  said  to  have  been  '*  agradables  para 
monplaces,  and  some  of  which  was      aquel  siglo." 

used,  no  doubt,  as  this  was.  "  That  is,  if  the  Juan  Rodrigues 

*  The  notices  of  Francisco  Impe-      del   Padron,   whose  poems  occur  in 

rial  are  in  Sanchez  (Tom.  I.  pp.  Ix.,      Castro,  (Tom.  I.  p.  331,  etc.,)  and 

205,   etc.) ;  in  Argote  de  Molina's      in  the  manuscript  Cancionero  called 

**  Nobleza  del  Ant&luzia"  (1588,  ff.      Estunigas,  (f.  18,)  be  the  same,  as 

244,  260) ;  and  in  his  Discourse  pre-      he  is  commonly  supposed  to  be,  with 

fixed  to  the  **  Vida  del  Gran  Tamor-      the  Juan   Rodriguez  del  Padron  of 

Ian"   (Madrid,    1782,   4to.,   p.    8).      the   "Cancionero    General,"    1578, 

His  poems  are  in  Castro,  Tom.  1.      (ff.  121-124  and  elsewhere.)     But  of 

pp.  296,  301,  etc.  this  I  entertain  doubts. 

«  Castro,  Tom.  I.  pp.  319-330,  etc.  »  Sanchez,  Tom.  I.  pp.  199,  207, 

^  Ferrant  Manuel  ae  Lando  is  noted      208. 


360  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Pewod  I. 

mains  of  the  inferior  authors  more  interesting  than  a 
Vision  composed  by  Diego  de  Castillo,  the  chronicler,  on 
the  death  of  Alfonso  the  Fifth  of  Aragon,  ^®  and  a  sketch 
of  the  life  and  character  of  Henry  the  Third  of  Castile, 
given  in  the  person  of  the  monarch  hiniseli^  by  Pero 
Ferrus;" — poems  which  remind  us  strongly  of  the 
similar  sketches  found  in  the  old  English  "  Mirror  for 
Magistrates." 

But  while  verse  was  so  much  cultivated,  prose,  though 
less  regarded,  and  not  coming  properly  into  the  fashion- 
able literature  of  the  age,  made  some  progress.  We  turn, 
therefore,  now  to  two  writers  who  flourished  in  the  reign 
of  John  the  Second,  and  who  seem  to  furnish,  with  the 
contemporary  chronicles  and  other  similar  works  already 
noticed,  the  true  character  of  the  better  prose  literature 
of  their  time. 

The  first  of  them  is  Fernan  Gomez  de  Cibdareal,  who, 
if  there  ever  were  such  a  person,  was  the  king's  physician, 
and,  in  some  respects,  his  confidential  and  familiar  friend. 
He  was  born,  according  to  the  Letters  that  pass  under  his 
name,  about  1386,  ^'  and,  though  not  of  a  distinguished 
family,  had  for  his  godfather  Pedro  Lopez  de  Ayala,  the 
great  chronicler  and  chancellor  of  Castile.  When  he  was 
not  yet  four-and-twenty  years  old,  John  the  Second  being 
still  a  child,  Cibdareal  entered  the  royal  service,  and  re- 
mained attached  to  the  king's  person  till  the  death  of  his 


*°  It  is  published  by  Ochoa,  in  the  4to.)     But  his  birth  is  there  placed 

same  volume  with  the  inedited  poems  about  1388,  though  he  himself  (Ep. 

of  the  Marquis  of  Santillana,  where  105)  says  he  was  sixty-eight  years 

it  is  followed  by  poems  of  Suero  de  old  in  1454,  which  gives  1386  as  the 

Ribera,  (who  occurs  also  in  Baena*s  true  date.     But  we  know  absolutely 

Cancioncro,  and  that  of  Estuniga,)  nothing  of  him  beyond  what  we  find 

Juan  de  Ducnas,  (who  occurs  in  E^tu-  in  the  Letters  that  pass  under  his 

£uffa*s,)  and  one  or  two  others  of  no  name.     The  Noticia  prefixed  to  the 

value, — all  of  the  age  of  John  II.  edition  referred  to  was— as  we  are 

"  Castro,  Tom.  I.  pp.  310-312.  told  in  the  Preface  to  the  Chronicle 

^  The  best  life  of  Cibdareal  is  pref-  of  Alvaro  de  Luna  (Madrid,   1784, 

fired  to  his  Letters,  (Madrid,  ed.  1775,  4to.) — prepared  by  Llaguno  Amirola. 


Chap.  XX.  GOMEZ  DE  CIBDAREAL.  361 

master,  when  we  lose  sight  of  him  altogether.  During 
this  long  period  of  above  forty  years  he  maintained  a 
correspondence,  to  which  we  have  already  alluded  morft 
than  once,  with  many  of  the  principal  persons  in  the  state ; 
with  the  king  himself,  with  several  of  the  archbishops  and 
bishops,  and  with  a  considerable  number  of  noblemen  and 
men  of  letters,  among  the  last  of  whom  were  Alfonso  de 
Cartagena  and  Juan  de  Mena.  A  part  of  this  correspond- 
ence, amounting  to  one  hundred  and  five  letters,  written 
between  1425  and  1454,  has  been  published,  in  two 
editions;  the  first  claiming  to  be  of  1499,  and  the  last 
prepared  in  1 775,  with  some  care,  by  Amirola,  the  Secre- 
tary of  the  Spanish  Academy  of  History.  Most  of  the 
subjects  discussed  by  the  honest  physician  and  courtier  in 
these  letters  are  still  interesting ;  and  some  of  them,  like 
the  death  of  the  Constable,  which  he  describes  minutely 
to  the  Archbishop  of  Toledo,  are  important,  if  they  can 
be  trusted  as  genuine.  In  almost  all  he  wrote  he  shows 
the  good-nature  and  good  sense  which  preserved  for  him 
the  favour  of  leading  persons  in  the  opposite  factions  of 
the  time,  and  which,  though  he  belonged  to  the  party  of 
the  Constable,  yet  prevented  him  from  being  blind  to  that 
great  man's  faults,  or  becoming  involved  in  his  fate.  The 
tone  of  the  correspondence  is  simple  and  natural,  always 
quite  Castilian,  and  sometimes  very  amusing;  as,  for 
instance,  when  he  is  repeating  court  gossip  to  the  Grand 
Justiciary  of  Castile,  or  telling  stories  to  Juan  de  Mena. 
But  a  very  interesting  letter  to  the  Bishop  of  Orense, 
containing  an  account  of  John  the  Second's  death,  will 
perhaps  give  a  better  idea  of  its  author's  general  spirit 
and  manner,  and,  at  the  same  time,  exhibit  somewhat  of 
his  personal  character. 

"  I  foresee  very  plainly,**  he  says  to  the  Bishop,  "  that 
you  will  read  with  tears  this  letter,  which  I  write  to  you 
in  anguish.  We  are  both  become  orphans;  and  so  has 
all  Spain :  for  the  good  and  noble  and  just  King  John, 


362  HISTOEY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

our  sovereign  lord,  is  dead.  And  I,  miserable  man  that 
I  am, — who  was  not  yet  twenty-four  years  old  when  I 
entered  his  service  with  the  Bachelor  Arrevalo,  and  have, 
till  I  am  now  sixty-eight,  lived  in  his  palace,  or,  I  might 
almost  say,  in  his  bed-chamber  and  next  his  bed,  always 
in  his  confidence,  and  yet  never  thinking  of  myself, — I 
should  now  have  but  a  poor  pension  of  thirty  thousand 
maravedis  for  my  long  service,  if,  just  at  his  death,  he  had 
not  ordered  the  government  of  Cibdareal  to  be  given  to 
my  son,  who  I  pray  may  be  happier  than  his  father  has 
been.  But,  in  truth,  I  had  always  thought  to  die  before 
his  Highness ;  whereas  he  died  in  my  presence,  on  the  eve 
of  Saint  Mary  Magdalen,  a  blessed  saint,  whom  he  greatly 
resembled  in  sorrowing  over  his  sins.  It  was  a  sharp 
fever  that  destroyed  him.  He  was  much  wearied  with 
travelling  about  hither  and  thither;  and  he  had  always 
the  death  of  Don  Alvaro  de  Luna  before  him,  grieving 
about  it  secretly,  and  seeing  that  the  nobles  were  never 
the  more  quiet  for  it,  but,  on  the  contrary,  that  the  King 
of  Navarre  had  persuaded  the  King  of  Portugal  to  think 
he  had  grounds  of  complaint  concerning  the  wars  in 
Barbary,  and  that  the  king  had  answered  him  with  a 
crafty  letter.  All  this  wore  his  heart  out  And  so,  tra- 
velling along  from  Avila  to  Medina,  a  paroxysm  came 
upon  him  with  a  sharp  fever,  that  seemed  at  first  as  if  it 
would  kill  him  straightway.  And  the  Prior  of  Guadalupe 
sent  directly  for  Prince  Henry ;  for  he  was  afraid  some 
of  the  nobles  would  gather  for  the  Infante  Don  Alfonso ; 
but  it  pleased  God  that  the  king  recovered  his  faculties 
by  means  of  a  medicine  I  gave  him.  And  so  he  went  on 
to  Valladolid ;  but  as  soon  as  he  entered  the  city  he  was 
struck  with  death,  as  I  said  before  the  Bachelor  Frias, 
who  held  it  to  be  a  small  matter,  and  before  the  Bachelor 

Beteta,  who  held  what  I  said  to  be  an  idle  tale The 

consolation  that  remains  to  me  is,  that  he  died  like  a 
Christian  king,  faithful  and  loyal  to  his  Maker.     Three 


Chap.  XX.        FERNAN  PEREZ  DE  GUZMAN.  363 

hours  before  he  gave  up  the  ghost  he  said  to  me: 
*  Bachelor  Cibdareal,  I  ought  to  have  been  born  the  son 
of  a  tradesman,  and  then  I  should  have  been  a  friar  of 
Abrojo,  and  not  a  king  of  Castile/  And  then  he  asked 
pardon  of  all  about  him,  if  he  had  done  them  any  wrong ; 
and  bade  me  ask  it  for  him  of  those  of  whom  he  could  not 
ask  it  himself  I  followed  him  to  his  grave  in  Saint  FauFs, 
and  then  came  to  this  lonely  room  in  the  suburbs ;  for  I 
am  now  so  weary  of  life  that  I  do  not  think  it  will  be  a 
difficult  matter  to  loosen  me  from  it,  much  as  men  com- 
monly fear  death.  Two  days  ago  I  went  to  see  the  queen ; 
but  I  found  the  palace,  from  the  top  to  the  bottom,  so 
empty,  that  the  house  of  the  Admiral  and  that  of  Count 
Benevente  are  better  served.  King  Henry  keeps  all 
King  John's  servants ;  but  I  am  too  old  to  begin  to  follow 
another  master  about,  and,  if  God  so  pleases,  I  shall  go 
to  Cibdareal  with  my  son,  where  I  hope  the  king  will 
give  me  enough  to  die  upon."  This  is  the  last  we  hear 
of  the  sorrowing  old  man,  who  probably  died  soon  after 
the  date  of  this  letter,  which  seems  to  have  been  written 
in  July,  1454.^^ 

The  other  person  who  was  most  successful  as  a  prose- 
writer  in  the  age  of  John  the  Second  was  Fernan  Perez 
de  Guzman, — like  many  distinguished  Spaniards,  a  soldier 
and  a  man  of  letters,  belonging  to  the  high  aristocracy  of 
the  country,  and  occupied  in  its  affairs.  His  mother  was 
sister  to  the  great  Chancellor  Ayala,  and  his  father  was  a 
brother  of  the  Marquis  of  Santillana,  so  that  his  con- 
nexions were  as  proud  and  noble  as  the  monarchy  could 
afford ;  while,  on  the  other  hand,  Garcilasso  de  la  Vega 
being  one  of  his  lineal  descendants,  we  may  add  that  his 
honours  were  reflected  back  from  succeeding  generations  as 
brightly  as  he  received  them. 

He  was  born  about  the  year  1400,  and  was  bred  a 

^'  It  is  the  last  letter  in   the  collection.     See   Appendix    (C),   on   the 
genuineness  of  the  whole. 


364  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATURE.  PiiuoD  I. 

knight  At  the  battle  of  the  Higueruela,  near  Granada, 
in  1431,  led  on  by  the  Bishop  of  Palencia, — who,  as  the 
honest  Cibdareal  says,  ^^  fought  that  day  like  an  armed 
Joshua,** — he  was  so  unwise  in  his  courage,  that,  after  the 
fight  was  over,  the  king,  who  had  been  an  eye-witness  of 
his  indiscretion,  caused  him  to  be  put  under  arrest,  and 
released  him  only  at  the  intercession  of  one  of  his  powerful 
friends.  ^*  In  general,  Perez  de  Guzman  was  among  the 
opponents  of  the  Constable,  as  were  most  of  his  family ; 
but  he  does  not  seem  to  have  shown  a  factious  or  violent 
spirit,  and,  after  being  once  unreasonably  thrown  into 
prison,  found  his  position  so  false  and  disagreeable,  that  he 
retired  from  affairs  altogether. 

Among  his  more  cultivated  and  intellectual  friends  was 
the  family  of  Santa  Maria,  two  of  whom,  having  been 
Bishops  of  Cartagena,  are  better  known  by  the  name  of 
the  see  they  filled  than  they  are  by  their  own.  The  oldest 
of  them  all  was  a  Jew  by  birth,— Selomo  Halevi, — who, 
in  1390,  when  he  was  forty  years  old,  was  baptized  as 
Pablo  de  Santa  Maria,  and  rose,  subsequently,  by  his  great 
learning  and  force  of  character,  to  some  of  the  highest 
places  in  the  Spanish  Church,  of  which  he  continued  a 
distinguished  ornament  till  his  death  in  1432.  His  bro- 
ther, Alvar  Garcia  de  Santa  Maria,  and  his  three  sons, 
Gonzalo,  Alonso,  and  Pedro,  the  last  of  whom  lived  as 
late  as  the  reign  of  Ferdinand  and  Isabella,  were,  like 
the  head  of  the  family,  marked  by  literary  accom- 
plishments, of  which  the  old  Cancioneros  afford  abun- 
dant proof,  and  of  which,  it  is  evident,  the  court  of 
John  the  Second  was  not  a  little  proud.  The  con- 
nexion of  Perez  de  Guzman,  however,  was  chiefly  with 
Alonso,  long  Bishop  of  Cartagena,  who  wrote  for  the 
use  of  his  friend  a  religious  treatise,  and  who,  when  he 
died,   in   1435,  was  mourned  by  Perez  de  Guzman   in 

'*  Cibdareal,  Epist  61. 


Chap.  XX.  FERNAN  PEREZ  DE  GUZMAN.  365 

a  poem  comparing  the  venerable  Bishop  to  Seneca  and 
Plato. '' 

The  occupations  of  Perez  de  Guzman,  in  his  retirement 
on  his  estates  at  Batras,  where  he  passed  the  latter  part  of 
his  life,  and  where  he  died,  about  1470,  were  suited  to 
his  own  character  and  to  the  spirit  of  his  age.  He  wrote 
a  good  deal  of  poetry,  such  as  was  then  fashionable  among 
persons  of  the  class  to  which  he  belonged,  and  his  uncle, 
the  Marquis  of  Santillana,  admired  what  he  wrote.  Some 
of  it  maybe  found  in  the  collection  of  Baena,  showing  that 
it  was  in  favour  at  the  court  of  John  the  Second.  Yet 
more  was  printed  in  1492,  and  in  the  Cancioneros  that 
began  to  appear  a  few  years  later ;  so  that  it  seems  to  have 
been  still  valued  by  the  limited  public  interested  in  letters 
in  the  reign  of  Ferdinand  and  Isabella. 

But  the  longest  poem  he  wrote,  and  perhaps  the  most 
important,  is  his  "  Praise  of  the  Great  Men  of  Spain,"  a 
kind  of  chronicle,  filling  four  hundred  and  nine  octave 
stanzas;  to  which  should  be  added  a  hundred  and  two 
rhymed  Proverbs,  mentioned  by  the  Marquis  of  Santillana, 
but  probably  prepared  later  than  the  collection  made  by 
the  Marquis  himself  for  the  education  of  Prince  Henry. 
After  these,  the  two  poems  of  Perez  de  Guzman  that  make 
most  pretensions  from  their  length  are  an  allegory  on  the 
Four  Cardinal  Virtues,  in  sixty-three  stanzas,  and  an- 
other on  the  Seven  Deadly  Sins  and  the  Seven  Works 
of  Mercy,  in  a  hundred.     The  best  verses  he  wrote  are 

'*  The  longest  extracts  from  the  printed : — the  "  Oracional,"  or  Book 

works  of  this  remarkable  family  of  of  Devotion,  mentioned  in  the  text 

Jews,  and  the  best  accounts  of  them,  as   written   for    Perez  de    Guzman, 

are  to  be  found  in  Castro,  ^^  Biblioteca  which  appeared  at  Murcia  in  1487, 

Espanola,"  (Tom.  I.  p.  236,  etc.,)  and  and  the  **  Doctrinal  de  Cavalleros," 

Amador  delosRios,  ^'Estudiossobre  which   appeared   the  same  year  at 

los  Judios    de   Espafia,'*    (Madrid,  Burgos.     (Diosdado,  De  Prima  Ty- 

1848,  8vo.,  pp.   339-398,  458,  etc.)  pographin    Hispan.   iEtate,    Roms, 

Much  of  their  poetry,  which  is  found  1793,  4to.,  pp.  22,  26,  64.)     Both 

in    the    Cancioneros    Generales,    is  are  curious :  but  much  of  the  last  is 

amatory,  and  is  as  good  as  the  poetiy  taken  from  the  **  Partidas  "  of  Alfonso 

of  those  old  collections  generally  is.  the  Wise. 
Two  of  the  treatises  of  Alonso  were 


366  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATUBE.  Phiiod  I. 

in  his  short  hymns.    But  all  are  forgotten,  and  deserve  to 
be  so. " 

His  prose  is  much  better.  Of  the  part  he  bore  in  the 
Chronicle  of  John  the  Second  notice  has  already  been 
taken.  But  at  different  times,  both  before  he  was  en- 
gaged in  that  work  and  afterwards,  he  was  employed  on  an- 
other, more  original  in  its  character  and  of  higher  literary 
merit  It  is  called  "  Genealogies  and  Portraits,**  and  con- 
tains, under  thirty-four  heads,  sketches,  rather  than  con- 
nected narratives,  of  the  lives,  characters,  and  families  of 
thirty-four  of  the  principal  persons  of  his  time,  such  as 
Henry  the  Third,  John  the  Second,  the  Constable  Alvaro 
de  Luna,  and  the  Marquis  of  Villena.  ^^  A  part  of  this 
genial  work  seems,  from  internal  evidence,  to  have  been 
written  in  1430,  while  other  portions  must  be  dated  after 
1454 ;  but  none  of  it  can  have  been  much  known  till  all 
the  principal  persons  to  whom  it  relates  had  died,  and  not, 
therefore,  till  the  reign  of  Henry  the  Fourth,  in  the  course 
of  which  the  death  of  Perez  de  Guzman  himself  must  have 
happened.     It  is  manly  in  its  tone,  and  is  occasionally 

^'  The  manuscript  I  have  uded  is  a  Fathers  of  the  Church,  and  others, 

copy  from  one,  apparently  of  the  fif-  taken  from  Colonna.     (Mem.  de  la 

teenth  century,  in   the  magnificent  Acad,   de   Historia,   Tom.  VI.  pp. 

collection   of  Sir  Thomas   rhillips,  452, 453,  note.)    The  first  edition  of 

Middle  Hill,   Worcestershire,  Eng-  the  Generaciones  y  Semblanzas  sepa- 

land.     The  printed  poems  are  found  rated  from  this  connexion  occurs  at 

in  the  "  Cancionero  General,"  1585,  the  end  of  the  Chronicle  of  John  II., 

ff.  28,  etc. ;  in  the  **  Obras  de  Juan  1517.     They  are  also  found  in  the 

de  Mena,"  ed.  1566,  at  the  end  ;  in  edition  of  that  Chronicle  of  1779, 

Castro,  Tom.  I.  pp.  298,  340-342  ;  and  with  the  **  Centon  Epistolario," 

and  at  the  end  of^  Ochoa*s  **  Rimas  in  the  edition  of  Uaguno  Amirola, 

Ineditas  de  Don  Ifiigo  Lopez  de  Men-  Madrid,   1775,  4to.,  where  they  are 

doza,*'  Paris,    1844,  8vo.,  pp.  269-  weceded  by  a  life  of  Feman  Fere* 

356.     See  also  Mendez,  Typ^.  Esp.,  de  Guzman,  containing  the  little  we 

p.   383 ;    and   Cancionero    General,  know  of  him.     The  suggestion  made 

1573,  fF.  14,  15,  20-22.  in  the  Preface  to  the  Chronicle  of 

'^  The  **  Generaciones  y  Semblan.  John  II.,   (1779,  p.  xi.,)  that  the 

zas"  first' appeared  in  1512,  as  port  two  very  important  chapters  at  the 

of  a  rifacvmenio  in  Spanish  of  Gio-  end  of  the  Generaciones  y  Semblanzas 

vanni  CoIonna*8  *'Mare  Historiarum,'*  are  not  the  work  of  Feman  Perez  de 

which  may  have  been  the  woric  of  Guzman,  is,  I  think,  sufficiently  an- 

Perez  de  Guzman.     They  begin  in  swered  by  the  editor  of  the  Chronicle 

this  edition,  at  Cap.  137.  after  long  of  Alvaro  de  Luna,  Madrid,  1784, 

account*?  of  Trojans,  Greeks,  Romans,  4to.,  PnSIogo,  p.  xxiii. 


Chap.  XX.       FERNAN  PEREZ  DE  GUZMAN.  367 

marked  with  vigorous  and  original  thought.  Some  of  its 
sketches  are,  indeed,  brief  and  dry,  like  that  of  Queen 
Catherine,  daughter  of  John  of  Gaunt.  But  others  are 
long  and  elaborate,  like  that  of  the  Infante  Don  Ferdinand. 
Sometimes  he  discovers  a  spirit  in  advance  of  his  age,  such 
as  he  shows  when  he  defends  the  newly  converted  Jews 
from  the  cruel  suspicions  with  which  they  were  then  per- 
secuted. But  he  oftener  discovers  a  willingness  to  rebuke 
its  vices,  as  when,  discussing  the  character  of  Gonzalo  Nu- 
nez de  Guzman,  he  turns  aside  from  his  subject  and  says 
solemnly, — 

"  And  no  doubt  it  is  a  noble  thing  and  worthy  of  praise 
to  preserve  the  memory  of  noble  families  and  of  the  ser- 
vices they  have  rendered  to  their  kings  and  to  the  common- 
wealth ;  but  here,  in  Castile,  this  is  now  held  of  small 
account.  And,  to  say  truth,  it  is  really  little  necessary ; 
for  now-a-days  he  is  noblest  who  is  richest  Why,  then, 
should  we  look  into  books  to  learn  what  relates  to  families, 
since  we  can  find  their  nobility  in  their  possessions  ?  Nor 
is  it  needful  to  keep  a  record  of  the  services  they  render ; 
for  kings  now  give  rewards,  not  to  him  who  serves  diem  most 
faithfully,  nor  to  him  who  strives  for  what  is  most  worthy,  but 
to  him  who  most  follows  their  will  and  pleases  them  most"  " 

In  this  and  other  passages,  there  is  something  of  the 
tone  of  a  disappointed  statesman,  perhaps  of  a  disappointed 
courtier.  But  more  frequently,  as,  for  instance,  when  he 
speaks  of  the  Great  Constable,  there  is  an  air  of  good 
faith  and  justice  that  do  him  much  honour.  Some  of  his 
portraits,  among  which  we  may  notice  those  of  Villena  and 
John  the  Second,  are  drawn  with  skill  and  spirit;  and 
everywhere  he  writes  in  that  rich,  grave,  Castilian  style, 
with  now  and  then  a  happy  and  pointed  phrase  to  relieve  its 
dignity,  of  which  we  can  find  no  earlier  example  without 
going  quite  back  to  Alfonso  the  Wise  and  Don  Juan  Manuel. 

'*  Gencraciones  y  Somblanzas,  c.  10.  A  similar  harshness  is  shown  in 
Chapters  5  and  30. 


368  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbbiod  I. 


.y 


CHAPTER    XXL 


Family  of  the  Manbiquu. — Pedeo,  Rodeigo,  Gk>MEz,  ahd  Joboe. — 
The  Copuls  of  the  Last. — The  Ueeeas.^Juait  de  Padiixa. 

Contemporary  with  all  the  authors  we  have  just  examined, 
and  connected  by  ties  of  blood  with  several  of  them,  was 
the  family  of  the  Manriques, — poets,  statesmen,  and  sol- 
diers,— men  suited  to  the  age  in  which  they  lived,  and 
marked  with  its  strong  characteristics.  They  belonged  to 
one  of  the  oldest  and  noblest  races  of  Castile;  a  race 
beginning  with  the  Laras  of  the  ballads  and  chronicles. ' 
Pedro,  the  father  of  the  first  two  to  be  noticed,  was  among 
the  sturdiest  opponents  of  the  Constable  Alvaro  de  Luna, 
and  filled  so  large  a  space  in  the  troubles  of  the  time,  that 
his  violent  imprisonment,  just  before  he  died,  shook  the 
country  to  its  very  foundations.  At  his  death,  however, 
in  1440,  the  injustice  he  had  suffered  was  so  strongly  felt 
by  all  parties,  that  the  whole  court  went  into  mourning  for 
him,  and  the  good  Count  Haro — the  same  in  whose  hands 
the  honour  and  faith  of  the  country  had  been  put  in  pledge 
a  year  before  at  Tordesillas — came  into  the  king's  pre- 
sence, and,  in  a  solemn  scene  well  described  by  the  chro- 
nicler of  John  the  Second,  obtained  for  the  children  of  the 
deceased  Manrique  a  confirmation  of  all  the  honours  and 
rights  of  which  their  father  had  been  wrongfully  deprived. ' 
One  of  these  children  was  Rodrigo  Manrique,  Count  of 
Paredes,  a  bold  captain,  well  known  by  the  signal  advan- 

'  Generaciones,  etc.,   c.    11,    15,      Afio  1437,  c.  4;  1438,  c.  6;  1440, 
and  24.  c.  18. 

'  Chrdnica  de  Don  Juan  el   II., 


Chap.  XXI.  GOMEZ  MANRIQUE.  369 

tages  he  gained  for  his  country  over  the  Moors.  He  was 
born  in  1416,  and  his  name  occurs  constantly  in  the  history 
of  his  time^  for  he  was  much  involved,  not  only  in  the 
wars  against  the  common  enemy  in  Andalusia  and  Gra- 
nada, but  in  the  no  less  absorbing  contests  of  the  factions 
which  then  rent  Castile  and  all  the  North.  But,  notwith- 
standing the  active  life  he  led,  we  are  told  that  he  found 
time  for  poetry,  and  one  of  his  songs,  by  no  means  without 
merit,  which  has  been  preserved  to  us,  bears  witness  to  it. 
He  died  in  1476.' 

His  brother,  Gomez  Manrique,  of  whose  life  we  have 
less  distinct  accounts,  but  whom  we  know  to  have  been 
both  a  soldier  and  a  lover  of  letters,  has  left  us  more  proofs 
of  his  poetical  studies  and  talent.  One  of  his  shorter 
pieces  belongs  to  the  reign  of  John  the  Second,  and  one 
of  more  pretensions  comes  into  the  period  of  the  Catholic 
sovereigns;  so  that  he  lived  in  three  different  reigns.^ 
At  the  request  of  Count  Benevente,  he  at  one  time  col- 
lected what  he  had  written  into  a  volume,  which  may  still 
be  extant,  but  has  never  been  published.  *  The  longest  of 
his  works,  now  known  to  exist,  is  an  allegorical  poem  of 
twelve  hundred  lines,  on  the  death  of  his  uncle,  the  Mar- 
quis of  Santillana,  in  which  the  Seven  Cardinal  Virtues, 
together  with  Poetry  and  Gomez  Manrique  himself,  appear 
and  mourn  over  the  great  loss  their  age  and  country  had 
sustained.  It  was  written  soon  after  1458,  and  sent,  with 
an  amusingly  pedantic  letter,  to  his  cousin,  the  Bishop  of 
Calahorra,  son  of  the  Marquis  of  Santillana.*  Another 
poem,  addressed  to  Ferdinand  and  Isabella,  which  is  neces- 
sarily to  be  dated  as  late  as  the  year  1474,  is  a  little  more 
than  half  as  long  as  the  last,  but,  like  that,  is  allegorical, 
and  resorts  to  the  same  poor  machinery  of  the  Seven  Vir- 

*  Pulgar,  Claros  Varoncs,  Tit.  13.       is  in  the  Cancionero  General,  1678, 
Cancionero   General,   1573,    f.    183.      ff.  57- 77,  and  243. 

Mariana,     Hist,     Lib.    XXIV.    c.  *  Adiciones  ^  Pulgar,  ed.  1776.  p. 

14.  239. 

*  The  poetry  of  Gomez  Manrique  *  Ibid-.,  p.  223. 

VOL.  I.  '2  1^ 


370  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

tues,  who  come  this  time  to  give  counsel  to  the  Catholic 
sovereigns  on  the  art  of  government  It  was  originally 
preceded  by  a  prose  epistle,  and  was  printed  -in  1482,  so 
that  it  is  among  the  earliest  books  that  came  from  the 
Spanish  press.'' 

These  two  somewhat  long  poems,  with  a  few  that  are 
much  shorter, — the  best  of  which  is  on  the  bad  government 
of  a  town  where  he  lived, — fill  up  the  list  of  what  remain 
to  us  of  their  author's  works.  They  are  found  in  the  Can- 
cioneros  printed  from  time  to  time  during  the  sixteenth 
century,  and  thus  bear  witness  to  the  continuance  of  the 
regard  in  which  he  was  long  held.  But,  except  a  few 
passages,  where  he  speaks  in  a  natural  tone,  moved  by 
feelings  of  personal  affection,  none  of  his  poetry  can  now 
be  read  with  pleasure ;  and,  in  some  instances,  the  Latin- 
isms  in  which  he  indulges,  misled  probably  by  Juan  de 
Mena,  render  the  lines  where  they  occur  quite  ridiculous.  * 

Jorge  Manrique  is  the  last  of  this  chivalrous  family  that 
comes  into  the  literary  history  of  his  country.  He  was 
the  son  of  Bodrigo,  Count  of  Paredes,  and  seems  to  have 
been  a  young  man  of  an  uncommonly  gentle  cast  of  character, 
yet  not  without  the  spirit  of  adventure  that  belonged  to  his 
ancestors, — a  poet  full  of  natural  feeling,  when  the  best  of 
those  about  him  were  almost  wholly  given  to  metaphysical 
conceits,  and  to  what  was  then  thought  a  curious  elegance 
of  style.  We  have,  indeed,  a  considerable  number  of  his 
lighter  verses,  chiefly  addressed  to  the  lady  of  his  love, 
which  are  not  without  the  colouring  of  his  time,  and 
remind  us  of  the  poetry  on  similar  subjects  produced  a 

'  Mendez,  Typog.  Esp.,  n.  266.  Gato,  beloncrinp:  to  the  Library  of  the 

To  these  poems,  when  sjieaKing  of  Academy  of  History  at  Madrid  and 

Gomez  Manrique,  should  be  added,  numbered     114,  —  trifles,     however, 

— 1.  his  poetical  letter  to  his  uncle,  which  ought  to  be  published, 
the  Marauis  of  Santiilana,  asking  for  "  Such  as  the  word  definicion  for 

a  copy  ox  his  works,  with  the  reply  death,  and  other  similar  euphuisms, 

of  his  uncle,  both  of  which  are  in  the  For  a  notice  of  Gomez  Mannque,  see 

Cancioneros  Generates ;  and  2.  some  Antonio,    Bib.    Vetus,    ed.    Bayer, 

of  his  smaller  trifles,  which  occur  in  Tom.  II.  p.  342. 
a  manuscript  of  the  poems  of  Alvarez 


Chap.  XXI.  COPLAS  OF  JORGE  MANRIQUE.  371 

century  later  in  England,  after  the  Italian  taste  had  been 
introduced  at  the  court  of  Henry  the  Eighth.  •  But  the 
principal  poem  of  Manrique  the  younger  is  almost  entirely 
free  from  affectation.  It  was  written  on  the  death  of  his 
father,  which  occurred  in  1476,  and  is  in  the  genuinely 
old  Spanish  measure  and  manner.  It  fills  about  five  hun- 
dred lines,  divided  into  forty-two  coplas  or  stanzas,  and  is 
called,  with  a  simplicity  and  directness  worthy  of  its  own 
character,  "  The  Coplas  of  Manrique,"  as  if  it  needed  no 
more  distinctive  name. 

Nor  does  it.  Instead  of  being  a  loud  exhibition  of  his 
sorrows,  or,  what  would  have  been  more  in  the  spirit  of 
the  age,  a  conceited  exhibition  of  his  learning,  it  is  a  simple 
and  natural  complaint  of  the  mutability  of  all  earthly  hap- 
piness ;  the  mere  overflowing  of  a  heart  filled  with  de- 
spondency at  being  brought  suddenly  to  feel  the  worthless- 
ness  of  what  it  has  most  valued  and  pursued.  His  father 
occupies  hardly  half  the  canvas  of  the  poem,  and  some  of 
the  stanzas  devoted  more  directly  to  him  are  the  only 
portion  of  it  we  could  wish  away.  But  we  everywhere 
feel — before  its  proper  subject  is  announced  quite  as  much 
as  afterwards — that  its  author  has  just  sustained  some  loss, 
which  has  crushed  his  hopes,  and  brought  him  to  look 
only  on  the  dark  and  discouraging  side  of  life.  In  the 
earlier  stanzas  he  seems  to  be  in  the  first  moments  of  his 
great  affliction,  when  he  does  not  trust  himself  to  speak  out 
concerning  its  cause;  when  his  mind,  still  brooding  in 
solitude  over  his  sorrows,  does  not  even  look  roimd  for 
consolation.     He  says,  in  his  grief, — 

Our  lives  are  rivers,  gliding  free  Thither  all  earthly  pomp  and  boast 

To  that  unfathomcd,  boundless  sea,         Roll,  to  be  swallowed  up  and  lost 
The  silent  grave  ;  In  one  dark  wave. 


^  These  poems,  some  of  them  too  etc.,  and  in  that  of  1573,  at  if.  131- 
frce  for  the  notions  of  his  Church,  139,  176,  180,  187,  189,  221,  243, 
are  in  the  Cancioneros  Gcnerales ;  for  245.  A  few  are  also  in  the  **  Can- 
example,  in  that  of  1535,  ff.  72-76,  cionero  de  Burlas,"  1619. 

2  b2 


372  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pkbiod  I. 

Thither  the  mighty  torrents  stray,  There  all  are  equal.     Side  by  aide 

Thither  the  brook  pursues  its  way,  The  poor  man  and  the  son  of  pride 

And  tinkling  rill.  Lie  calm  and  still. 

The  same  tone  is  heard,  though  somewhat  softened, 
when  he  touches  on  the  days  of  his  youth  and  of  the  court 
of  John  the  Second,  already  passed  away ;  and  it  is  felt 
the  more  deeply,  because  the  festive  scenes  he  describes 
come  into  such  strong  contrast  with  the  dark  and  solemn 
thoughts  to  which  they  lead  him.  In  this  respect  his 
verses  fall  upon  our  hearts  like  the  sound  of  a  heavy  bell, 
struck  by  a  light  and  gentle  hand,  which  continues  long 
afterwards  to  give  forth  tones  that  grow  sadder  and  more 
solemn,  till  at  last  they  come  to  us  like  a  wailing  for  those 
we  have  ourselves  loved  and  lost  But  gradually  the 
movement  changes.  Aft;er  his  father's  death  is  distinctly 
announced,  his  tone  becomes  religious  and  submissive. 
The  light  of  a  blessed  future  breaks  upon  his  reconciled 
spirit ;  and  then  the  whole  ends  like  a  mild  and  radiant 
sunset,  as  the  noble  old  warrior  sinks  peacefiilly  to  his 
rest,  surrounded  by  his  children  and  rejoicing  in  his 
release.  ^° 


***  The  lines  on  the  Court  of  John  one  in  the  text,  are  from  Mr.  H.  W. 

II.  are  among  the  most  beautiful  in  Longfellow's  beautiful  translation  of 

the  ix)em : —  the    Coplas,   first    printed,    Boston, 

,„.      ,,.«.,      n     1      >    u  1833,  12mo.,  and  often  since.     They 

Where  is  the  King,  Don  Juan?  where  I  j       'xu  • 

Ewh  royal  prineeand  noble  heir  may  bc  Compared  With  a  [wssagc  m 

Of  Anqfon  ?  the  vcrscs  on  Edward  IV.,  attributed 

ZT.r.  o%«  «x  C-X.  «°  s>«"r  •  ^  '■""I!'' }"  ♦•'« "  **'■•- 

In  battle  done?  ror  for  Magistrates,    (London,  1815, 

Tonrney  and  iourt,  that  charmed  the  eye,  4to       Tom.     II.     p.    246,)    in    which 

And  icarf,  and  gonreous  panoply,  .1'.  •  «",  *''.-  , 

And  nodding  niume,--  that  pnnce  IS  made  to  say,  as  if  speak- 


And  nodding  plume, —  umi.  iiriuuv  is  uihuu  lu  i 

What  were  tliey  bat  a  pageant  scene  ?  inir  Irom  his  STave. — 

What  but  the  garland*,  gay  and  green,  ^                      ^          ' 

That  deck  the  tomb  ?  •*  Where  ii  now  my  conaueit  and  victory  ? 

wu             .v    i-»  u  i„      J               J     ».  Where  ii  my  richea  ano  royall  array  ? 

Where  are  the  high-born  dame^  and  where  where  be  my  oooiMn  and  my  hon^  bye  ? 

Their  gavatUre.  and  jewelled  hair,  ^here   b  my  myrrh,   my  Mlaee,  and  my 

Andodouniweet?  plav?"       '       '      *       '             »               ' 

Where  are  the  gentle  knigbta  that  came  ^    ^ 

To  kneel,  and  ^eathe  love'i  ardent  flame,  J^A^^A    *!%«.  a^«^  ^c  aU^  *««^  ^^^...^   :- 

Low  at  their  feet  ?  Indeed,  tDc  tone  01  the  two  poems  is 

Where  is  the  song  of  the  Troubadour  ?  not  unlike,  though,  of  COUrse,  thc  old 

Where  are  the  lute  and  gay  tambour  English  laureate  never  heard  of  Man- 

Thev  loved  of  yore  ?  .    ®             ,                 •          •      j             .^i. 

Where'  is  the  maxy  dance  of  old,  noue,  and  never  imagined  any  thing 

The  flowing  robes,  inwrought  «ith  gold,  half  SO    gOod    aS    the    Coplas.      The 

•nie  dancers  ^orc  ?  ^^p,^  ^^^^  ^^^  imitated  j-among 

These  two  stanzas,  as  well  as  th«  the  rest,  as  Lope  de  Vega  tells  us, 


Chap.  XXI.  COPLAS  OF  JORGE  MANRIQUE.  373 

No  earlier  poem  in  the  Spanish  language,  if  we  except, 
perhaps,  some  of  the  early  ballads,  is  to  be  compared  with 
the  Coplas  of  Manrique  for  depth  and  truth  of  feeling ; 
and  few  of  any  subsequent  period  have  reached  the  beauty 
or  power  of  its  best  portions.  Its  versification,  too,  is 
excellent ;  free  and  flowing,  with  occasionally  an  antique 
air  and  turn,  that  are  true  to  the  character  of  the  age  that 
produced  it,  and  increase  its  picturesqueness  and  effect 
But  its  great  charm  is  to  be  sought  in  a  beautiful  simpli- 
city, which,  belonging  to  no  age,  is  the  seal  of  genius  in  all. 

The  Coplas,  as  might  be  anticipated,  produced  a  strong 
impression  from  the  first.  They  were  printed  in  1492, 
within  sixteen  years  after  they  were  written,  and  are  found 
in  several  of  the  old  collections  a  little  later.  Separate 
editions  followed.  One,  with  a  very  dull  and  moralizing 
prose  commentary  by  Luis  de  Aranda,  was  published  in 
1552.  Another,  with  a  poetical  gloss  in  the  measure  of 
the  original,  by  Luis  Perez,  appeared  in  1561 ;  yet  another, 
by  Kodrigo  de  Valdepeflas,  in  1588 ;  and  another,  by 
Gregorio  Silvestre,  in  1589 ; — all  of  which  have  been 
reprinted  more  than  once,  and  the  first  two  many  times. 
But  in  this  way  the  modest  Coplas  themselves  became  so 
burdened  and  obscured,  that  they  almost  disappeared  from 
general  circulation,  till  the  middle  of  the  last  century, 
since  which  time,  however,  they  have  been  often  reprinted, 
both  in  Spain  and  in  other  countries,  until  they  seem  at 
last  to  have  taken  that  permanent  place  among  the  most 
admired  portions  of  the  elder  Spanish  literature,  to  which 
their  merit  unquestionably  entitles  them.  ** 

(Obras  Sueltas,  Madrid,  1777,  4to.,  I  possess  ten  or  twelve  copies  of  other 

Tom.  XI.   p.  xxix.,)  by  Camoens;  editions,  one  of  which  was  printed  at 

but  I  do  not  know  the  Biedondillas  of  Boston,  1833,  with  Mr.  Longfellow's 

Cambcns  to  which  he  refers.     Lope  translation.     My  copies,  dated  1574, 

admired  the  Conlas  very  much.     He  1588,  1614, 1632,  and  1799,  all  have 

says  they  should  be  written  in  letters  Ghsas  in  verse.     That  of  Aranda  is 

of  gold.  in  folio,   1 552,  black  letter,  and  in 

"  For  the  earliest  editions  of  the  prose. 

Coplas,   1492,  1494,  and   1501,  see  At  the  end  of  a  translation  of  the 

Mendez,  Typog.  Espafiola,  p.  186.  "Inferno "of  Dante,  made  by  Pero 


371 


HISTORY  OF  SPANISH  LITEKATURR 


Period  I. 


The  death  of  the  younger  Manrique  was  not  unbe- 
coming his  ancestry  and  his  life.  In  an  insurrection 
which  occurred  in  1479,  he  served  on  the  loyal  side,  and 
pushing  a  skirmish  too  adventurously  was  wounded  and 
fell.  In  his  bosom  were  found  some  verses,  still  unfinished, 
on  the  uncertainty  of  all  human  hopes;  and  an  old  ballad 
records  his  fate  and  appropriately  seals  up,  with  its  simple 
poetry,  the  chronicle  of  this  portion,  at  least,  of  his  time- 
honoured  race.  ^* 


Fernandez  de  Villogas,  Archdeacon  of 
Burgos,  published  at  Burgos  in  1515, 
folio,  with  an  elaborate  commentary, 
chiefly  from  that  of  Landino, — a  \ery 
rare  book,  and  one  of  considerable 
merit, — is  found,  in  a  few  copies,  a 
poem  on  the  **  Vanity  of  Life,"  by 
the  translator,  which,  though  not 
eoual  to  the  Coplas  of  Manrique,  re- 
minds me  of  them.  It  is  called 
**  Aversion  del  Mundo  y  Conversion 
d  Dios,"  and  is  divided,  with  too 
much  formality,  into  twenty  stanzas 
on  the  contempt  of  the  world,  and 
twenty  in  honour  of  a  religious  life  ; 
bi*t  the  verses,  which  are  in  the  old 
national  manner,  are  very  flowing, 
and  their  style  is  that  of  the  purest 
and  richest  Cfastilian.  It  opens  thus : — 

Away,  malignant,  cruel  world. 

With  sin  ami  sorrow  rife  I 
I  seek  the  meeker,  wiser  way 

That  leadif  to  heavenly  life. 
Your  fatal  poisons  liere  we  drink. 

Lured  by  tlieir  savoun  sweet. 
Though,  lurking  in  our  flowery  path. 

The  serpent  wounds  our  feet 
Away  with  thy  deoeitAil  snarea, 

Whichalltoolatelflyl— 
I,  who,  a  coward,  followed  theo 

Till  my  last  years  are  nigh  ; 
Till  thy  most  strange,  revolting  sins 

Force  me  to  turn  firom  thee. 
And  drive  me  forth  to  seek  repose, 

Thy  service  hard  to  flee. 
Away  with  all  thy  wickedness, 

And  all  thy  heartless  toil. 
Where  brother,  to  hi«  brother  false, 

In  treachery  seeks  for  spoil  I— 
Dead  is  all  charity  in  thee. 

All  good  in  thee  is  dead ; 
I  seek  a  p«irt  where  from  thy  storm 

To  hide  my  weary  Iiead, 

I  add  the  original,  for  the  sake  of 
its  flowing  sweetness  and  power : — 

Quedate,  mundo  malino, 
IJeno  de  mal  y  dolor, 
Que  me  vo  tras  el  dul^or 
Del  bien  eterno  dirino. 


Tu  tosigo,  tn  venino, 
Vevemos  ayucarado, 
Y  la  sierpt!  esita  en  el  prado 
De  tu  tan  falso  camino. 

Quedate  con  tus  engailos, 
Maguera  te  dexo  turde. 
Que  te  segui  de  cobarde 
Fksta  mlt  postroros  afios. 
Mas  ya  tus  males  estrafioa 
De  ti  me  alan^n  for^oso, 
Vome  a  bu*car  el  reposo 
De  tus  trabajosos  dafioa. 

Quedate  con  tu  maldad. 
Con  tu  tralmjo  inhumano, 
Donde  el  hermano  al  hermano 
No  guarda  fe  ni  verdad. 
Muerta  es  tod  a  caridad  ; 
Todo  bicn  en  ti  ee  ya  muerio  ; — 
Acojome  para  el  puerto, 
Fayendo  tu  tempestad. 

After  the  forty  stanzas  to  which  the 
preceding  lines  belong,  follow  two 
more  poems,  the  first  entitled  **  The 
Complaint  of  Faith,"  partly  by  Di- 
ego de  Burgos  and  partly  by  Pero 
Fernandez  de  Villegas,  and  the  se- 
cond, a  free  translation  of  the  Tenth 
Satire  of  Juvenal,  by  Gerdnimo  de 
Villegas,  brother  of  rero  Fernandez, 
— each  poem  in  about  seventy  or 
eighty  octave  stanzas,  of  arte  mat/or, 
but  neither  of  them  as  good  as  the 
^*  Vanity  of  Life."  Geronimo  also 
translated  the  Sixth  Satire  of  Juvenal 
into  cojdas  de  arte  mayor^  and  pub- 
lished it  at  Valladolid  in  1519,  in  4to. 

"  Mariana,  Hist.,  Lib.  XXIV.  c. 
19,  noticing  his  death,  says,  **  He 
died  in  his  best  years," — "  en  lo 
mejor  de  su  edad ; "  but  we  do  not 
know  how  old  he  was.  On  three 
other  occasions,  at  least,  Don  Jorge 
is  mentioned  in  the  great  Spanish  his- 
torian as  a  personage  important  in  the 
aflairs  of  his  time; — but  on  yet  a 
fourth, -that  of  the  death  of  his  fa- 
ther, Rodrigo, — ^the  words  of  Mariana 


Chap.  XXI.  THE  URREAS.  375 

Another  family  that  flourished  in  the  time  of  Ferdinand 
and  Isabella,  and  one  that  continued  to  be  distinguished 
in  that  of  Charles  the  Fifth,  was  marked  with  similar 
characteristics,  serving  in  high  places  in  the  state  and  in 
the  army,  and  honoured  for  its  success  in  letters.  It  was 
the  family  of  the  Urreas.  The  first  of  the  name  who  rose 
to  eminence  was  Lope,  created  Count  of  Aranda  in  1488 ; 
the  last  was  Geronimo  de  Urrea,  who  must  be  noticed 
hereafter  as  the  translator  of  Ariosto,  and  as  the  author  of 
a  treatise  on  Military  Honour,  which  was  published  in 
1566. 

Both  the  sons  of  the  first  Count  of  Aranda,  Miguel  and 
Pedro,  were  lovers  of  letters ;  but  Pedro  only  was  embued 
with  a  poetical  spirit  beyond  that  of  his  age,  and  emanci- 
pated from  its  aflectations  and  follies.  His  poems,  which 
he  published  in  1513,  are  dedicated  to  his  widowed  mother, 
and  are  partly  religious  and  partly  secular.  Some  of  them 
show  that  he  was  acquainted  with  the  Italian  masters. 
Others  are  quite  untouched  by  any  but  national  influences ; 
and  among  the  latter  is  the  following  ballad,  recording  the 
first  love  of  his  youth,  when  a  deep  distrust  of  himself 
seemed  to  be  too  strong  for  a  passion  which  was  yet  evi- 
dently one  of  great  tenderness : — 

In  the  soft  and  joyous  summer-time, 

When  the  days  stretch  out  their  span, 
It  was  then  my  peace  was  ended  all, 

It  was  then  my  griefs  began. 

When  the  earth  is  clad  with  springing  grass. 

When  the  trees  with  flowers  are  clad ; 
When  the  birds  are  building  up  their  nests, 

When  the  nightingale  sings  sad  ; 


are  so  beautiful  and  apt,  that  I  tran-  tory  goes  out  of  its  bloody  course  to 

scribe   them   in   the  original.     **  Su  render  such  a  tribute  to  roetry,  and 

hijo  D.  Jorge  Manrique,  en  unas  tro-  still  more  seldom  that  it  does  it  so 

vas  muy  elegantes,  en  que  hay  virtu-  gracefully.     The  old  ballad  on  Jorge 

des  poeticas  y  ricas  esmaltes  de  inge-  Manrique  is  in  Fuentes,  Libro  dc  los 

nio,  y  sentencias  graves,  a  manera  de  Quarenta     Cantos,     AlcaU,     1587, 

endecha,  llor6  la  muerte  de  su  padre."  12mo.,  p.  874. 
Lib.  XXIV.  c.  14.   It  is  seldom  His- 


376  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUlUi.  Period  I. 

When  the  stonny  sea  is  hushed  and  still, 

And  the  sailors  spread  their  sail ; 
When  the  rose  and  lily  lift  their  heads, 

And  with  fragrance  fill. the  gale  ; 

When,  burdened  with  the  coming  heat, 

Men  cast  their  cloaks  aside, 
And  turn  themselves  to  the  cooling  shatle. 

From  the  sultry  sun  to  hide ; 

When  no  hour  like  that  of  night  is  sweet, 

Save  the  gentle  twilight  hour ;  — 
In  a  tempting,  gracious  time  like  this, 

I  felt  love's  earliest  power.  ^ 

But  the  lady  that  then  I  first  beheld 

Is  a  lady  so  fair  to  see, 
That,  of  idl  who  witness  her  blooming  charms. 

None  fails  to  bend  the  knee. 

And  her  beauty,  and  all  its  glory  and  grace, 

By  so  many  hearts  are  sought. 
That  as  many  pains  and  sorrows,  I  know. 

Must  fall  to  my  hapless  lot ; — 

A  lot  that  grants  me  the  hope  of  death 

As  my  only  sure  relief. 
And  while  it  denies  the  love  I  seek. 

Announces  the  end  of  my  grief. 

Still,  still,  these  bitterest  sweets  of  life 

I  never  will  ask  to  forget ; 
For  the  lover's  truest  glory  is  found 

When  unshaken  his  fate  is  met.  *• 

The  last  person  wbo  wrote  a  poem  of  any  considerable 
length,  and  yet  is  properly  to  be  included  within  the  old 

'^  Cancionero  de  las  Obras  de  Don  X3'**5^**!***  **  **^"**» 

Pedro  Manuel  de  Urrea,  Logrono,  vS'lSJ'anao'ui'Spa.. 

fol.,     1513,    apud    Ig.    de    Asso,    De  Y  buacmndo  h-s  rmciwn ; 

Libris  quibusdam  lli8|NUioruni  llano-  Do  uon  1m  meiorec  oru 

ribuH  Cffisaraugust*.  1794,  4to.,  ,.,..  i-JTiSTmy^^X.'  ~ 

89-92.  Comenuron  mia  ainOT«>ri. 

T)e  una  dama  que  >o  vi, 
Kn  el  placiente  vurano,                                                 Duma  de  lantw  primona, 
V6  ion  las  disa  mayorei,                                               De  quantos  es  conodda 
Anabarun  mia  placerea,                                                 De  tantoa  ticne  looiea : 
CoiDenzaron  mia  dulorus.  <„ .      _  . 

>u  gnciM.  por  hermoaura 

Quaiido  la  tierra  da  y  erva  !"«•««  ^"t*  ■T**\*?T'^ 

Y  !i«  arlwlea  dan  flow*,  ijl"*"*®  >«  P"'  deMlichado 
Quando  avea  haci>n  nidua  J^f  "«<>  P*""  y  «*"»""-*  • 

Y  caiitan  hw  ruiaeiiurea :  n""*'*^  "^  *»"  ^"^-i^  n»"*'rtc 


Y  caiitan  hw  ruiaeiiurea ;  »!""»"^  "^  ^"  ^"^-i^  "»"< 

1  ae  me  nicgan  fnvvra. 

guando  en  la  mar  •08»?j(ada  Maa  nunca  olvidaie 

Kntran  I<m  iiavcKodortnt,  KmoM  auiargoa  dulxon-a, 

Quando  It*  lirioa  y  rtMita  Porqu«  vn  U  mucha  Hrmoia 

Noa  dan  buenoa  uloraa ;  »h.  mueatran  lo*  amadoiea. 


Chap.  XXI.  EL  CARTUXANO.  377 

school,  is  one  who,  by  his  imitations  of  Dante,  reminds  us 
of  the  beginnings  of  that  school  in  the  days  of  the  Marquis 
of  Santillana.  It  is  Juan  de  Padilla,  commonly  called 
"  El  Cartuxano,"  or  the  Carthusian,  because  he  chose  thus 
modestly  to  conceal  his  own  name,  and  'announce  himself 
only  as  a  monk  of  Santa  Maria  de  las  Cuevas  in  Seville. " 
Before  he  entered  into  that  severe  monastery,  he  wrote  a 
poem,  in  a  hundred  and  fifty  coplas,  called  "  The  Laby- 
rinth of  the  Duke  of  Cadiz,"  which  was  printed  in  1493; 
but  his  two  chief  works  were  composed  afterwards.  The 
first  of  them  is  called  "  Retablo  de  la  Vida  de  Christo,"  or 
A  Picture  of  the  Life  of  Christ ;  a  long  poem,  generally 
in  octave  stanzas  of  versos  de  arte  mayor ^  containing  a  his- 
tory of  the  Saviours  life,  as  given  by  the  Prophets  and 
Evangelists,  but  interspersed  with  prayers,  sermons,  and 
exhortations ;  all  very  devout  and  very  dull,  and  all  finished, 
as  he  tells  us,  on  Christmas-eve,  in  the  year  1500. 

The  other  is  entitled  "  The  Twelve  Triumphs  of  the 
Twelve  Apostles,"  which,  as  we  are  informed,  with  the 
same  accuracy  and  in  the  same  way,  was  completed  on  the 
14th  of  February,  1518  ;  again  a  poem  formidable  for  its 
length,  since  it  fills  above  a  thousand  stanzas  of  nine  lines 
each.  It  is  partly  an  allegory,  but  wholly  religious  in  its 
character,  and  is  composed  with  more  care  than  anything 
else  its  author  wrote.  The  action  passes  in  the  twelve  signs 
of  the  zodiac,  through  which  the  poet  is  successively  car- 
ried by  Saint  Paul,  who  shows  him,  in  each  of  them,  first, 
the  marvels  of  one  of  the  twelve  Apostles ;  next,  an  open- 
ing of  one  of  the  twelve  mouths  of  the  infernal  regions; 
and  lastly,  a  glimpse  of  the  corresponding  division  of  Pur- 
gatory. Dante  is  evidently  the  model  of  the  good  monk, 
however  unsuccessful  he  may  be  as  a  follower.  Indeed, 
he  begins  with  a  direct  imitation  of  the  opening  of  the 

^^  The  monk,  however,  finds  it  at  the  end  of  the  "  Retablo."  IIo 
impossible  to  keep  his  secret,  and  was  born  in  1468,  and  died  after 
fairly  lets  it  out  in  a  sort  of  acrostic      1618. 


378 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Period  I. 


"  Divina  Commedia,"  from  which,  in  other  parts  of  the 
poem,  phrases  and  lines  are  not  unfrequently  borrowed. 
But  he  has  thrown  together  what  relates  to  earth  and 
heaven,  to  the  infernal  regions  and  to  Purgatpry,  in  such 
an  unhappy  confusion^  and  he  so  mingles  allegory,  mytho- 
logy, astrology,  and  known  history,  that  his  work  turns 
out,  at  last,  a  mere  succession  of  wild  inconsistencies  and 
vague,  unmeaning  descriptions.  Of  poetry  there  is  rarely 
a  trace ;  but  the  language,  which  has  a  decided  air  of  yet 
elder  times  about  it,  is  free  and  strong,  and  the  versifi- 
cation, considering  the  period,  is  uncommonly  rich  and 
easy.  '* 


»*  The  "  Doze  Triumfos  de  los 
Doze  Ap6stolos  "  was  printed  entire 
in  London,  1843,  4to.,  by  Don  Mi- 
guel del  Riego,  Canon  of  Oviedo, 
and  brother  of  the  Spanish  patriot 
and  martyr  of  the  same  name.  In 
the  volume  containing  the  Triumfos, 
the  Canon  has  given  large  extracts  from 
the  "  Retablo  de  la  Vida  de  Christo," 
omitting  Cantos  VII.,  VIIL,  IX., 
und  X.  For  notices  of  Juan  de  Pa- 
dilla,  see  Antonio,  Bib.  Nov.,  Tom.  I. 


p.  761,  and  Tom.  II.  p.  332  ;  Mendez, 
Tvpog.  Esp.,  p.  193;  and  Sarmiento, 
Memorias,  Sect.  844-847.  From  the 
last,  it  appears  that  he  rose  to  im-. 
portant  ecclesiastical  authority  under 
the  crown,  as  well  as  in  his  own 
order.  The  Doze  Triumfos  was  first 
printed  in  1512,  the  Retablo  in  1505. 


There  is  a  contemporary  Spanish 
book,  with  a  title  something  resom- 
bline  that  of  the  Retablo  de  la  Vida 
de  Christo  del  Cartuxano  ; — I  mean 
the  **  Vita  Christi  Cartuxano,"  which 
is  a  translation  of  the  "  Vita  Christi  " 
of  Ludolphus  of  Saxony,  a  Carthu- 
sian monk  who  died  about  1370,  made 
into  Castilian  by  Ambrosio  Monte- 
sino,  and  first  published  at  Seville,  in 
1502.  It  is,  in  fact,  a  Life  of  Christ, 
compiled  out  of  the  Evangelists,  with 
ample  commentaries  and  reflections 
from  the  Fathers  of  the  Church, — 
the  whole  filling  four  folio  volumes, — 
and  in  the  version  of  Montesino  it 
appears  in  a  grave,  pure  Castilian 
prose.  It  was  translated  by  him  at 
the  command,  he  says,  of  Fenlioand 
and  Isabella. 


Chap.  XXll.  JUAN  DE  LUCENA.  379 


CHAPTER  XXII. 

Prose-writkes. — Juan  de  Lucena. — Alfonso  db  la  Torrk. — Diego 
DE  Almela. — Alonso  Ortiz. — Fernando  del  Puloar. — Diego  de  San 
Pedro. 

The  reign  of  Henry  the  Fourth  was  more  favourable  to 
the  advancement  of  prose  composition  than  that  of  John 
the  Second.  This  we  have  already  seen  when  speaking 
of  the  contemporary  chronicles,  and  of  Perez  de  Guzman 
and  the  author  of  the  "  Celestina."  In  other  cases,  we  ob- 
serve its  advancement  in  an  inferior  degree,  but,  encum- 
bered as  they  are  with  more  or  less  of  the  bad  taste  and 
pedantry  of  the  time,  they  still  deserve  notice,  because  they 
were  so  much  valued  in  their  own  age. 

Regarded  from  this  point  of  view,  one  of  the  most  pro- 
minent prose-writers  of  the  century  was  Juan  de  Lucena ; 
a  personage  distinguished  both  as  a  private  counsellor  of 
John  the  Second,  and  as  that  monarch's  foreign  ambassador. 
We  know,  however,  little  of  his  history ;  and  of  his  works 
only  one  remains  to  us, — if,  indeed,  he  wrote  any  more. 
It  is  a  didactic  prose  dialogue  "  On  a  Happy  Life,"  carried 
on  between  some  of  the  most  eminent  persons  of  the  age : 
the  great  Marquis  of  Santillana,  Juan  de  Mena,  the  poet, 
Alonso  de  Cartagena,  the  bishop  and  statesman,  and  Lu- 
cena himself,  who  acts  in  part  as  an  umpire  in  the  discus- 
sion, though  the  Bishop  at  last  ends  it  by  deciding  that 
true  happiness  consists  in  loving  and  serving  God. 

The  dialogue  itself  is  represented  as  having  passed 
chiefly  in  a  hall  of  the  palace,  and  in  presence  of  several  of 
the  nobles  of  the  court ;  but  it  was  not  written  till  after 
the  death  of  the  Constable,  in  1453;    that  event  being 


380  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

alluded  to  in  it.  It  is  plainly  an  imitation  of  the  treatise 
of  Boethius  "  On  the  Consolation  of  Philosophy,''  then  a 
favorite  classic ;  but  it  is  more  spirited  and  effective  than 
its  model.  It  is  frequently  written  in  a  pointed,  and  even 
a  dignified  style ;  and  parts  of  it  are  interesting  and 
striking.  Thus,  the  lament  of  Santillana  over  the  death 
of  his  son  is  beautiful  and  touching,  and  so  is  the  final  sum- 
ming up  of  the  trials  and  sorrows  of  this  life  by  the  Bishop. 
In  the  midst  of  their  discussions,  there  is  a  pleasant  descrip- 
tion of  a  collation  with  which  they  were  refreshed  by  the 
Marquis,  and  which  recalls,  at  once, — as  it  was  probably 
intended  to  do, — the  Greek  Symposia  and  the  dialogues 
that  record  them.  Indeed,  the  allusions  to  antiquity  with 
which  it  abounds,  and  the  citations  of  ancient  authors, 
which  are  still  more  frequent,  are  almost  always  apt,  and 
oflen  free  from  the  awkwardness  and  pedantry  which  mark 
most  of  the  didactic  prose  of  the  period ;  so  that,  taken 
together,  it  may  be  regarded,  notwithstanding  the  use  of 
many  strange  words,  and  an  occasional  indulgence  in  con- 
ceits, as  one  of  the  most  remarkable  literary  monuments 
of  the  age  from  which  it  has  come  down  to  us.  * 

^  My  copy  is  of  the  first  edition,  of  man  of  the  world.     **  Resta,  pues, 

9amora,  Centcnera,   1483,  folio,  23  Sefior  Marques  y  tu  Juan  de  Mena, 

leaves,  double  columns,  black  letter.  mi  sentencia  primera  verdadera,  que 

It  begins  with  these  singular  words,  ninguno    en    csta  vida    vive   boato. 

instead  of  a  title-page  :  **  Aqui  co-  Desde  Cadiz  hasta  Ganges  si  toda  la 

men9a  un  tratado  en  estillo  breve,  en  tierra  expiamos  [espiamos  ?]  a  nin- 

scntcncias  no  solo  largo  mas  hondo  y  gund  mortal  contenta  su  sucrtc.     £1 

prolixo,  el  qual  ha  nombre  Vita  Beata,  caballero  entre  las  puntas  se  codicia 

necho  y  compuesto  por  el  honrado  y  mercader ;  v  el   mercader  cavallero 

muy  discreto  Juan  ae  Lucena,"  etc.  cntre    las    brumas    del   mar,   si   los 

There  are  also  editions  of  1499  and  vientos  australes  enprefiian  las  velas. 

1641,  and,  I  believe,  yet  another  of  Al  parir  de  las  lombardes  desca  hal- 

1601.      (Antonio,   Bib.    Vetus,   ed.  larse  el   pastor  en  el   poblado ;    en 

Bayer,  Tom.  II.  p.  260 ;  and  Men-  campo  el  cibdadano ;  fuera  religion 

dez,  Typog.,  p.  267.)     The  follow-  los  de  dentro  como  pc<^es  y  dentro 

ing  short  passage — with  an  allusion  querrian    estar  los  de    fuera,"   etc. 

to  the  opening  of  Juvenal's   Tenth  (fol.  xviii.  a.)     The  treatise  contains 

Satire,  in  bettor  taste  than  is  common  many   Latinisms    and    Latin   words, 

in  similar  works  of  the  same   period  after  the  absurd  example  of  Juan  dc 

--will  well  illustrate  its  style.     It  is  Mena ;    but   it  also  contains    many 

from  the  remarks  of  the  Bishop,  in  stood  old   words  that  we  are  sorry 

reply  both  to  the  poet  and  to  the  have  become  obsolete. 


Chap.  XXII.  ALFONSO  DE  LA  TORRE.  381 

To  this  period,  also,  we  must  refer  the  "  Vision  Deley- 
table,"  or  Delectable  Vision,  which  we  are  sure  was  written 
before  1463.  Its  author  was  Alfonso  de  la  Torre,  com- 
monly called  "  The  Bachelor,"  who  seems  to  have  been  a 
native  of  the  bishopric  of  Biirgos,  and  who  was,  from 
1437  till  the  time  of  his  death,  a  member  of  the  College  of 
Saint  Bartholomew  at  Salamanca ;  a  noble  institution, 
founded  in  imitation  of  that  established  at  Bologna,  by 
Cardinal  Albornoz.  It  is  an  allegorical  vision,  in  which 
the  author  supposes  himself  to  see  the  Understanding  of 
Man  in  the  form  of  an  infant  brought  into  a  world  full  of 
ignorance  and  sin,  and  educated  by  a  succession  of  such 
figures  as  Grammar,  Logic,  Music,  Astrology,  Truth, 
Reason,  and  Nature.  He  intended  it,  he  says,  to  be  a 
compendium  of  all  human  knowledge,  especially  of  all  that 
touches  moral  science  and  man's  duty,  the  soul  and  its 
immortality ;  intimating,  at  the  end,  that  it  is  a  bold  thing 
in  him  to  have  discussed  such  subjects  in  the  vernacular, 
and  begging  the  noble  Juan  de  Beamonte,  at  whose  request 
he  had  undertaken  it,  not  to  permit  a  work  so  slight  to  be 
seen  by  others. 

It  shows  a  good  deal  of  the  learning  of  its  time,  and  still 
more  of  the  aeuteness  of  the  scholastic  metaphysics  then  in 
favor.  But  it  is  awkward  and  uninteresting  in  the  general 
structure  of  its  fiction,  and  meagre  in  its  style  and  illustra- 
tions. This,  however,  did  not  prevent  it  from  being  much 
read  and  admired.  There  is  one  edition  of  it  without  date, 
which  probably  appeared  about  1480,  showing  that  the 
wish  of  its  author  to  keep  it  from  the  public  was  not  long 
respected;  and  there  were  other  editions  in  1489,  1526, 
and  1538,  besides  a  translation  into  Catalan,  printed  as 
early  as  1484.  But  the  taste  for  such  works  passed  away 
in  Spain  as  it  did  elsewhere ;  and  the  Bachiller  de  la  Torre 
was  soon  so  completely  forgotten,  that  his  Vision  was  not 
only  published  by  Dominico  Delphino  in  Italian,  as  a  work 
of  his  own,  but  was  translated  back  into  its  native  Spanish 


382  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

by  Francisco  de  Caceres,  a  converted  Jew,  and  printed  in 
1663,  as  if  it  had  been  an  original  Italian  work  till  then 
quite  unknown  in  Spain.* 

An  injustice  not  unlike  the  one  that  occurred  to  Alfonso 
de  la  Torre,  happened  to  his  contemporary,  Diego  de 
Almela,  and  for  some  time  deprived  him  of  the  honor,  to 
which  he  was  entitled,  of  being  regarded  as  the  author  of 
"  The  Valerius  of  Stories,'* — a  book  long  popular  and  still 
interesting.  He  wrote  it  after  the  death  of  his  patron,  the 
wise  Bishop  of  Carthagena,  who  had  projected  such  a  work 
himself,  and  as  early  as  1472  it  was  sent  to  one  of  the 
Manrique  family.  But  though  the  letter  which  then 
accompanied  it  is  still  extant,  and  though,  in  four  editions, 
beginning  with  that  of  1487,  the  book  is  ascribed  to  its  true 
author,  yet  in  the  fifth,  which  appeared  in  1541,  it  is 
announced  to  be  by  the  well-known  Fernan  Perez  de  Guz- 
man ; — a  mistake  which  was  discovered  and  announced  by 
Tamayo  de  Vargas,  in  the  time  of  Philip  the  Third,  but 

•The  oldest  edition,  which  is  limits  between  which  the  Vision  must 
without  date,  seems,  from  its  tyjie  and  have  been  produced.  Indeed,  being 
paper,  to  have  come  from  the  press  addressed  to  Beamonte,  the  Prince's 
of  Centcncra  at  9a™ora,  in  which  tutor,  it  was  probably  written  about 
case  it  was  printed  about  1480-1483.  1430-1440,  duringthe  Prince's  nonage. 
It  begins  thus:  '*  Comen<;«  el  tra-  One  of  the  old  manuscripts  of  it  says, 
tado  llamado  Vision  Deleytable,  com-  **  It  was  held  in  great  esteem,  and, 
puesto  por  Alfonso  de  la  Torre,  ba-  as  such,  was  carefully  kept  in  the 
chiller,  endcre<^do  al  muy  noble  chamber  of  the  said  king  of  Aragon." 
Don  Juan  de  Beamonte,  Prior  de  There  is  a  life  of  the  author  in  Reza- 
San  Juan  en  Navarra."  It  is  not  bal  y  Ugarte,  **  Biblioteca  de  los  Au- 
paged,  but  fills  71  leaves  in  folio,  tores,  que  han  sido  individuos  de  los 
double  columns,  black  letter.  The  seis  colcgios  mayores"  (Madrid, 
little  known  of  the  different  manu-  1805,  4to.,  p.  359).  The  best  pas- 
scripts  and  printed  editions  of  the  sage  in  the  Vision  Deleytable  is  at 
Vision  is  to  be  found  in  Antonio,  the  end  ;  the  address  ol  Truth  to 
Bib.  Vetus,  ed.  Bayer,  Tom.  II.,  pp.  Reason.  There  is  a  poem  of  Alfonso 
328,  329,  with  the  note;  Mendez,  de  la  Torre  in  MS.  7826,  in  the 
Typog.,  pp.  100  and  380,  with  the  National  Library,  Paris  (Ochoa, 
Api)endix,  p.  402 ;  and  Castro  Bib-  Manuscritos,  Paris,  1844,  4to.,  p. 
lioteca  Espafiola,  Tom.  I.  pp.  630-  479)  ;  and  the  poems  of  the  Bachiller 
635.  The  Vision  was  written  for  the  Francisco  de  la  Torre  in  the  Cancio- 
instruction  of  the  Prince  of  Viana,  nero,  1673,  (ff.  124-127,)  and  else- 
who  is  spoken  of  near  the  end  as  if  where,  so  much  talked  about  in  con- 
still  alive  ;  and  since  this  well-known  nexion  with  Quevedo,  have  some- 
prince,  the  son  of  John,  king  of  times  been  thought  to  be  his,  though 
Navarre  and  Aragon,  was  bom  in  the  names  differ, 
1421  and  died  in  1463,  we  know  the. 


Chap.  XXII.        DIEGO  DE  ALMELA.— ALONSO  ORTIZ.  383 

does  not  seem  to  have  been  generally  corrected  till  the 
work  itself  was  edited  anew  by  Moreno,  in  1 793. 

It  is  thrown  into  the  form  of  a  discussion  on  Morals,  in 
which,  after  a  short  explanation  of  the  different  virtues  and 
vices  of  men,  as  they  were  then  understood,  we  have  all 
the  illustrations  the  author  could  collect  under  each  head 
from  the  Scriptures  and  the  history  of  Spain.  It  is, 
therefore,  rather  a  series  of  stories  than  a  regular  didactic 
treatise,  and  its  merit  consists  in  the  grave,  yet  simple  and 
pleasing,  style  in  which  they  are  told, — a  style  particularly 
fitted  to  most  of  them,  which  are  taken  from  the  old  na- 
tional chronicles.  Originally,  it  was  accompanied  by 
**An  Account  of  Pitched  Battles;"  but  this,  and  his 
Chronicles  of  Spain,  his  collection  of  the  Miracles  of 
Santiago,  and  several  discussions  of  less  consequence,  are 
long  since  forgotten.  Almela,  who  enjoyed  the  favour  of 
Ferdinand  and  Isabella,  accompanied  those  sovereigns  to 
the  siege  of  Granada,  in  1491,  as  a  chaplain,  carrying 
with  him,  as  was  not  uncommon  at  that  time  among  the 
higher  ecclesiastics,  a  military  retinue  to  serve  in  the  wars.' 

In  1493,  another  distinguished  ecclesiastic,  Alonso 
Ortiz,  a  canon  of  Toledo,  published,  in  a  volume  of 
moderate  size,  two  small  works  which  should  not  be 
entirely  overlooked.  The  first  is  a  treatise,  in  twenty- 
seven  chapters,  addressed,  through  the  queen,  Isabella,  to 
her  daughter,  the  Princess  of  Portugal,  on  the  death  of 
that  princess's  husband,  filled  with  such  consolation  as  the 
courtly  Canon  deemed  suitable  to  her  bereavement  and  his 
own  dignity.  The  other  is  an  oration,  addressed  to  Ferdi- 
nand and  Isabella,  after  the  fall  of  Granada,  in  1492, 
rejoicing  in  that  great  event,  and  glorying  almost  equally 
in  the  cruel  expulsion  of  all  Jews  and  heretics  from  Spain. 

•  Antonio,  Bib.  Vctus,  cd.  Bayer,  bears  on  its  title-page  the  name  of 

Tom.  II.  p.  325.     Mendez,  Typog.,  Fem.  Perez  de  Guzman,  yet  contains, 

p.  315.     It  is  sing:ular  that  the  edi-  at  f.  2,  the  very  letter  of  Almela, 

tionof  the  **  ValeriodelasIIistorias"  dated   1472,  which  leaves  no  doubt 

printed  at  Toledo,  1 541 ,  folio,  which  that  its  writer  is  the  author  of  the  book. 


3St  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATTRE.  PmoD  I. 

Both  are  written  in  too  rhetorical  a  style,  but  neither  is 
without  merit ;  and  in  the  oration  there  are  one  or  two 
beautiful  and  even  touching  passages  on  the  tranquillity  to 
be  enjoyed  in  Spain,  now  that  a  foreign  and  hated  enemy, 
after  a  contest  of  eight  centuries,  had  been  expelled  firom 
its  borders, — passages  which  evidently  came  from  the 
writer's  heart,  and  no  doubt  found  an  echo  wherever  his 
words  were  heard  by  Spaniards.  * 

Another  of  the  prose  writers  of  the  fiftieenth  century, 
and  one  that  deserves  to  be  mentioned  with  more  respect 
than  either  of  the  last,  is  Fernando  del  Pulgar.  He  was 
born  in  Madrid,  and  was  educated,  as  he  himself  tells  us, 
at  the  court  of  John  the  Second.  During  the  reign  of 
Henry  the  Fourth  he  had  employments  which  show  him 
to  have  been  a  person  of  consequence ;  and  during  a  large 
part  of  that  of  Ferdinand  and  Isabella,  he  was  one  of  their 
counsellors  of  state,  their  secretary,  and  their  chronicler. 
Of  his  historical  writings  notice  has  already  been  taken ; 
but  in  the  course  of  his  inquiries  after  what  related  to  the 
annals  of  Castile,  he  collected  materials  for  another  work, 
more  interesting,  if  not  more  important  For  he  found, 
as  he  says,  many  famous  men  whose  names  and  characters 
had  not  been  so  preserved  and  celebrated  as  their  merits 
demanded ;  and,  moved  by  his  patriotism,  and  taking  for 
his  example  the  portraits  of  Perez  de  Guzman  and  the 
biographies  of  the  ancients,  he  careftiUy  prepared  sketches 
of  the  lives  of  the   principal   persons  of  his  own  age, 

*  The  volume  of  the  learned  Alonso  celona,  December  7, 1492 ;  two  letters 
Ortiz  18  a  curious  one,  printed  at  from  the  city  and  cathedral  of  Toledo, 
Seville,  1493,  folio,  100  leaves.  It  is  praying  tfiat  the  name  of  the  newly- 
noticed  by  Mendcz,  (p.  194,)  and  by  conquered  Granada  may  not  be  placed 
Antonio,  (Bib.  Nov.,  Tom.  1.  p.  89,)  before  that  of  Toledo  in  the  roval 
who  sconiH  to  have  known  nothing  title;  and  an  attack  on  the  Protho- 
about  itA  author,  except  that  he  be-  notary  Juan  de  Lucena, — probabty 
queathod  his  library  to  the  University  not  Uie  author  lately  mentioned, — 
of  Salamanca.  Besides  the  two  trea-  who  had  ventured  to  assail  the  Inqui- 
tises  mentione<l  in  the  text,  this  vo-  sition,  then  in  the  freshness  of  its 
lume  contains  an  account  of  the  wound  holy  pretensions.  The  whole  volume 
received  by  Ferdinand  the  Catholic,  is  full  of  bigotry,  and  the  spirit  of  a 
from  the  hand  of  an  assassin,  at  Bar-  triumphant  priesthood. 


Chap.  XXII.  FERNANDO  DEL  PULGAR.  385 

beginning  with  Henry  the  Fourth,  and  confining  himself 
chiefly  within  the  limits  of  that  monarch's  reign  and 
court  * 

Some  of  these  sketches,  to  which  he  has  given  the 
general  title  of  "  Claros  Varones  de  Castilla,"  like  those 
of  the  good  Count  Haro  •  and  of  Rodrigo  Manrique,  ^  are 
important  for  their  subjects,  while  others,  like  those  of  the 
great  ecclesiastics  of  the  kingdom,  are  now  interesting  only 
for  the  skill  with  which  they  are  drawn.  The  style  in 
which  they  are  written  is  forcible,  and  generally  concise, 
showing  a  greater  tendency  to  formal  elegance  than  any- 
thing by  either  Cibdareal  or  Guzman,  with  whom  we 
should  most  readily  compare  him ;  but  we  miss  the  con- 
fiding naturalness  of  the  warm-hearted  physician  and  the 
severe  judgments  of  the  retired  statesman.  The  whole 
series  is  addressed  to  his  great  patroness.  Queen  Isabella, 
to  whom,  no  doubt,  he  thought  a  tone  of  composed  dignity 
more  appropriate  than  any  other. 

As  a  specimen  of  his  best  manner  we  may  take  the 
following  passage,  in  which,  after  having  alluded  to  some 
of  the  most  remarkable  personages  in  Roman  history,  he 
turns,  as  it  were,  suddenly  round  to  the  queen,  and  thus 
boldly  confronts  the  great  men  of  antiquity  with  the  great 
men  of  Castile,  whom  he  had  already  discussed  more  at 
large : — 

"  True,  indeed,  it  is,  that  these  great  men — Castilian 
knights  and  gentlemen — of  whom  memory  is  here  made 
for  fair  cause,  and  also  those  of  the  elder  time,  who,  fight- 
ing for  Spain,  gained  it  from  the  power  of  its  enemies,  did 
neither  slay  their  own  sons,  as  did  those  consuls,  Brutus 
and  Torquatus ;  nor  burn  their  own  flesh,  as  did  Scaevola ; 

*  The  notices  of  the  life  of  Pulgar  says,  in  his  Dialogue  on  Mendoza, 

are  from  the  edition  of  his  "  Claros  Duke  of  Infantado,  that  Pulgar  was 

Varones,'   Madrid,   1775,  4to.  ;  but  **de  Madrid  natural,'*     Quinquage- 

there,  as  elsewhere,  he  is  said  to  be  nas,  MS. 

a  native  of  the  kingdom  of  Toledo.  *  Claros  Varones,  Tit.  3. 

This,  however,  is  probably  a  mistake.  ^  Ibid.,  Tft.  13. 
Ovicdo,  who  knew  him  personally, 

VOL.  I.  ^  ^ 


385  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

nor  commit  against  their  own  blood  cruelties  which  nature 
abhors  and  reason  forbids ;  but  rather,  with  fortitude  and 
perseverance,  with  wise  forbearance  and  prudent  energy, 
with  justice  and  clemency,  gaining  the  love  of  their  own 
countrymen,  and  becoming  a  terror  to  strangers,  they 
disciplined  their  armies,  ordered  their  battles,  overcame 
their  enemies,  conquered  hostile  lands,  and  protected  their 

own So  that^  most  excellent  Queen,  these  knights 

and  prelates,  and  many  others  bom  within  your  realm, 
whereof  here  leisure  fails  me  to  speak,  did,  by  the  praise- 
worthy labours  they  fulfilled,  and  by  the  virtues  they 
strove  to  attain,  achieve  unto  themselves  the  name  of 
Famous  Men,  whereof  their  descendants  should  be  above 
others  emulous ;  while,  at  the  same  time,  all  the  gentle- 
men of  your  kingdoms  should  feel  themselves  called  to 
the  same  pureness  of  life,  that  they  may  at  last  end  their 
days  in  unspotted  success,  even  as  these  great  men  also 
lived  and  died."  ® 

This  is  certainly  remarkable,  both  for  its  style  and 
for  the  tone  of  its  thought,  when  regarded  as  part  of  a 
work  written  at  the  conclusion  of  the  fifteenth  century. 
Pulgar  s  Chronicle,  and  his  commentary  on  "  Mingo  Re- 
vulgo,"  as  we  have  already  seen,  are  not  so  good  as  such 
sketches. 

The  same  spirit,  however,  reappears  in  his  letters. 
They  are  thirty-two  in  number;  all  written  during  the 
reign  of  Ferdinand  and  Isabella,  the  earliest  being  dated 
in  1473,  and  the  latest  only  ten  years  afterwards.  Nearly 
all  of  them  were  addressed  to  persons  of  honourable  dis- 
tinction in  his  time,  such  as  the  queen  herself  Henry  the 
king's  uncle,  the  Archbishop  of  Toledo,  and  the  Count 
of  Tendilla.  Sometimes,  as  in  the  case  of  one  to  the 
King  of  Portugal,  exhorting  him  not  to  make  war  on 
Castile,  they  are  evidently  letters  of  state.     But  in  other 

•  Claros  Varoncs,  Tit  17. 


Chap.  XXII.  DIEGO  DE  SAN  PEDKO.  387 

cases,  like  that  of  a  letter  to  his  physician,  complaining 
pleasantly  of  the  evils  of  old  age,  and  one  to  his  daughter, 
who  was  a  nun,  they  seem  to  be  familiar,  if  not  confi- 
dential. •  On  the  whole,  therefore,  taking  all  his  different 
works  together,  we  have  a  very  gratifying  exhibition  of 
the  character  of  this  ancient  servant  and  counsellor  of 
Queen  Isabella,  who,  if  he  gave  no  considerable  impulse 
to  his  age  as  a  writer,  was  yet  in  advance  of  it  by  the 
dignity  and  elevation  of  his  thoughts,  and  the  careless 
richness  of  his  style.  He  died  after  1492,  and  probably 
before  1500. 

We  must  not,  however,  go  beyond  the  limits  of  the 
reign  of  Ferdinand  and  Isabella  without  noticing  two  re- 
markable attempts  to  enlarge,  or  at  least  to  change,  the 
forms  of  romantic  fiction,  as  they  had  been  thus  far  settled 
in  the  books  of  chivalry. 

The  first  of  these  attempts  was  made  by  Diego  de  San 
Pedro,  a  senator  of  Valladolid,  whose  poetry  is  found  in 
all  the  Cancioneros  Generales.  *^  He  was  evidently  known 
at  the  court  of  the  Catholic  sovereigns,  and  seems  to  have 
been  favoured  there  ;  but,  if  we  may  judge  from  his  prin- 
cipal poem,  entitled  "  Contempt  of  Fortune,"  his  old  age 
was  unhappy,  and  filled  with  regrets  at  the  follies  of  his 
youth.  *^  Among  these  follies,  however,  he  reckons  the 
work  of  prose  fiction  which  now  constitutes  his  only  real 
claim  to  be  remembered.  It  is  called  the  Prison  of  Lov^ 
"Carcel  de  Amor,"  and  was  written  at  the  request  of 
Diego  Hernandez,  a  governor  of  the  pages  in  the  time  of 
Ferdinand  and  Isabella. 


•  The  letters  are  at  the  end  of  the  ample,  in  the  last,  at  ff.    165-161, 

Claros  Varoncs  (Madrid,  1776, 4to.) ;  176,  177,  180,  etc. 
which  was  first  printed  in  1600.  "  "  El  Dcsprecio  de  la  Fortuna" — 

'**  The  Coplas  of  San  Pedro  on  the  with    a    curious    dedication  to    the 

Passion  of  Christ  and  the  Sorrows  of  Count   Uruefia,   whom    he   says  he 

the  Madonna  are  in  the  Cuncionero  of  served  twenty-nine  years — is  at  the 

1492,  (Mendcz,  p.  136,)  and  many  of  end  of  Juan  de  Mena*8  Works,  ed. 

his  other  poems  arc  in  the  Cancione-  1566. 
ros  Generates,   1611-1673;    for  ex- 


888  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pisuod  I. 

It  opens  with  an  allegory.  The  author  supposes  him- 
self to  walk  out  on  a  winter's  morning,  and  to  find  in  a 
wood  a  fierce,  savage-looking  person,  who  drags  along  an 
unhappy  prisoner  bound  by  a  chain.  This  savage  is  Desire, 
and  his  victim  is  Leriano,  the  hero  of  the  fiction.  San 
Pedro,  from  natural  sympathy,  follows  them  to  the  castle 
or  prison  of  Love,  where,  after  groping  through  sundry 
mystical  passages  and  troubles,  he  sees  the  victim  &stened 
to  a  fiery  seat  and  enduring  the  most  cruel  torments.  Le- 
riano tells  him  that  they  are  in  the  kingdom  of  Macedonia, 
that  he  is  enamoured  of  Laureola,  daughter  of  its  king, 
and  that  for  his  love  he  is  thus  cruelly  imprisoned ;  all 
which  he  illustrates  and  explains  allegorically,  and  begs  the 
author  to  carry  a  message  to  the  lady  Laureola.  The 
request  is  kindly  granted,  and  a  correspondence  takes 
place,  immediately  upon  which  Leriano  is  released  from 
his  prison,  and  the  allegorical  part  of  the  work  is  brought 
to  an  end. 

From  this  time  the  story  is  much  like  an  episode  in  one 
of  the  tales  of  chivalry.  A  rival  discovers  the  attachment 
between  Leriano  and  Laureola,  and  making  it  appear  to 
the  king,  her  father,  as  a  criminal  one,  the  lady  is  cast  into 
prison.  Leriano  challenges  her  accuser  and  defeats  him 
in  the  lists ;  but  the  accusation  is  renewed,  and,  being  fully 
sustained  by  false  witnesses,  Laureola  is  condemned  to 
death.  Leriano  rescues  her  with  an  armed  force  and  de- 
livers her  to  the  protection  of  her  uncle,  that  there  may  exist 
no  further  pretext  for  malicious  interference.  The  king, 
exasperated  anew,  besieges  Leriano  in  his  city  of  Susa.  In 
the  course  of  the  siege,  Leriano  captures  one  of  the  false 
witnesses,  and  compels  him  to  confess  his  guilt.  The  king, 
on  learning  this,  joyfully  receives  his  daughter  again,  and 
shows  all  favour  to  her  faithful  lover.  But  Laureola,  for 
her  own  honour's  sake,  now  refuses  to  hold  further  inter- 
course with  him ;  in  consequence  of  which  he  takes  to  his 
bed  and  with  sorrow  and  fasting  dies.     Here  the  original 


Chap.  XXII.  DIEGO  DE  SAN  PEDRO.  389 

work  ends ;  but  there  is  a  poor  continuation  of  it  by  Nicolas 
Nuiiez,  which  gives  an  account  of  the  grief  of  Laureola 
and  the  return  of  the  author  to  Spain.  ^* 

The  style,  so  far  as  Diego  de  San  Pedro  is  concerned, 
is  good  for  the  age ;  very  pithy,  and  full  of  rich  aphorisms 
and  antitheses.  But  there  is  no  skill  in  the  construction  of 
the  fable ;  and  the  whole  work  only  shows  how  little  ro- 
mantic fiction  was  advanced  in  the  time  of  Ferdinand  and 
Isabella.  The  Carcel  de  Amor  was,  however,  very  suc- 
cessful. The  first  edition  appeared  in  1492;  two  others 
followed  in  less  than  eight  years ;  and  before  a  century 
was  completed,  it  is  easy  to  reckon  ten,  besides  many 
translations.  ^* 

Among  the  consequences  of  the  popularity  enjoyed  by 
the  Carcel  de  Amor  was  probably  the  appearance  of  the 
"  Question  de  Amor,"  an  anonymous  tale,  which  is 
dated  at  the  end,  17  April,  1512.  It  is  a  discussion  of 
the  question,  so  often  agitated  from  the  age  of  the  Courts 
of  Love  to  the  days  of  Garcilasso  de  la  Vega,  who  suffers 
most,  the  lover  whose  mistress  has  been  taken  from  him 
by  death,  or  the  lover  who  serves  a  living  mistress  without 
hope.  The  controversy  is  here  carried  on  between  Vas- 
quiran,  whose  lady-love  is  dead,  and  Flamiano,  who  is 
rejected  and  in  despair.    The  scene  is  laid  at  Naples  and 

*'  Of  Nicolas  Nufiez  I  know  only  bris  Hisp.  Rarioribus,  Caesaraugustae, 

a  few  poems  in  the  Caneioncro  Gene-  1794,  4to.,  p.  44.)     From  a  phrase 

ral  of  1573,  (ff.   17,  23,  176,  etc.,)  in  his  **  Contempt  of  Fortune,"  (Can- 

one  or  two  of  which  are  not  without  cionero    General,     1573,     f.    158,) 

merit.  where  he  speaks  of  **  aquollaa  cartas 

'*  Mendez,  pp.  185,  283 ;  Brunet,  de  Amores,  escriptas  de  dos  en  dos," 
etc.  There  is  a  translation  of  the  I  suspect  he  wrote  the  ''Proceso 
Carcel  into  English  bv  good  old  de  Cartas  do  Amores,  que  entre  dos 
Lord  Bemers.  (Walpole  s  Royal  and  amantes  pasaron," — a  series  of  extra- 
Noble  Authors,  London,  1806,  8vo.,  va^t  love-letters,  full  of  the  con- 
Vol.  L  p.  241.  Dibdin's  Ames,  ceits  of  the  times ;  in  which  last  case, 
London,  1810,  4to.,  Vol.  III.  p.  195;  he  may  also  be  the  author  of  the 
Vol.  IV.  p.  339.)  To  Diego  de  San  **  Quexa  y  Aviso  contra  Amor,"  or 
Pedro  is  also  attributed  the  *'  Tra-  the  story  of  Luzindaro  and  Medusina, 
tado  do  Amalte  y  Lucenda,"  of  which  alluded  to  in  the  last  of  these  letters, 
an  edition,  apparently  not  the  first,  But  as  I  know  no  edition  of  this  story 
was  printed  at  Burgos  in  1522,  and  earlier  than  that  of  1553,  I  prefer  to 
another  in    1527.     (Asso,   De  Li-  consider  it  in  the  next  perioa. 


390  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

in  other  parts  of  Italy,  beginning  in  1508,  and  ending  with 
the  battle  of  Kavenna  and  its  disastrous  consequences,  four 
years  later.  It  is  full  of  the  spirit  of  the  times.  Chival- 
rous games  and  shows  at  the  court  of  Naples,  a  hunting 
scene,  jousts  and  tournaments,  and  a  tilting  match  with 
reeds,  are  all  minutely  described,  with  the  dresses  and 
armour,  the  devices  and  mottoes,  of  the  principal  person- 
ages who  took  part  in  them.  Poetry,  too,  is  freely  scat- 
tered through  it, — villancicoSj  motes^  and  invenciones^  such 
as  are  found  in  the  Cancioneros ;  and,  on  one  occasion, 
an  entire  eclogue  is  set  forth,  as  it  was  recited  or  played 
before  the  court,  and,  on  another,  a  poetical  vision,  in 
which  the  lover  who  had  lost  his  lady  sees  her  again  as  if 
in  life.  The  greater  part  of  the  work  claims  to  be  true, 
and  some  portions  of  it  are  known  to  be  so ;  but  the  meta- 
physical discussion  between  the  two  suflTerers,  sometimes 
angrily  borne  in  letters,  and  sometimes  tenderly  carried 
on  in  dialogue,  constitutes  the  chain  on  which  the  whole 
is  hung,  and  was  originally,  no  doubt,  regarded  as  its  chief 
merit  The  story  ends  with  the  death  of  Flamiano,  from 
wounds  received  in  the  battle  of  Ravenna ;  but  the  ques- 
tion discussed  is  as  little  decided  as  it  is  at  the  beginning. 
The  style  is  that  of  its  age;  sometimes  picturesque, 
but  generally  dull ;  and  the  interest  of  the  whole  is  small,  in 
consequence  both  of  the  inherent  insipidity  of  such  a  fine- 
spun discussion,  and  of  the  too  minute  details  given  of  the 
festivals  and  fights  with  which  it  is  crowded.  It  is,  there- 
fore, chiefly  interesting  as  a  very  early  attempt  to  write 
historical  romance ;  just  as  the  "  Carcel  de  Amor,"  which 
called  it  forth,  is  an  attempt  to  write  sentimental  romance.  ** 

"  The  "  Question  de  Amor"  was  the  Carcel  for  its  style  more  than  the 
printed  as  early  as  1527,  and,  besides  Question  de  Amor.  (Mayans  y  Sis- 
several  editions  of  it  that  appeared  car,  Orfgenes,  Tom.  II.  p.  1G7.) 
aeparatoly,  it  often  occurs  in  tne  same  Both  are  in  the  Index  Expur^torius, 
volume  with  the  Carcel.  Both  arc  1667,  pp.  323,  864 ;  the  last  with  a 
amon<r  the  few  books  criticised  by  the  seeming  ignorance,  that  regards  it  as 
author  of  the  **  Diillogo  de  las  Len-  a  Portuguese  book, 
guas,"  who  praises  both  moderately ; 


Chap.  XXIII.  THE  CANCIONERO  OF  BAENA.  391 


CHAPTER  XXIII. 

The  Cancionkbos  or  Babna,  Esturiga,  and  Martinez  dk  Bdboos. — 
The  Cancionero  Gexeral  or  Castillo. — Its  Editions. — Its  Divisions, 
Contents,  and  CnARACTSR. 

The  reigns  of  John  the  Second  and  of  his  children,  Henry 
the  Fourth  and  Isabella  the  Catholic,  over  which  we  have 
uow  passed,  extend  from  1407  to  1504,  and  therefore  fill 
almost  a  complete  century,  though  they  comprise  only  two 
generations  of  sovereigns.  Of  the  principal  writers  who 
flourished  while  they  sat  on  the  throne  of  Castile  we  have 
already  spoken,  whether  they  were  chroniclers  or  dra- 
matists, whether  they  were  poets  or  prose-writers,  whether 
they  belonged  to  the  Proven9al  school  or  to  the  Castilian. 
But,  after  all,  a  more  distinct  idea  of  the  poetical  culture 
of  Spain  during  this  century,  than  can  be  readily  obtained 
in  any  other  way,  is  to  be  gathered  from  the  old  Canci- 
oneros ;  those  ample  magazines,  filled  almost  entirely  with 
the  poetry  of  the  age  that  preceded  their  formation. 

Nothing,  indeed,  that  belonged  to  the  literature  of  the 
fifteenth  century  in  Spain  marks  its  character  more  plainly 
than  these  large  and  ill-digested  collections.  The  oldest 
of  them,  to  which  we  have  more  than  once  referred,  was 
the  work  of  Juan  Alfonso  de  Baena,  a  converted  Jew,  and 
one  of  the  secretaries  of  John  the  Second.  It  dates,  from 
internal  evidence,  between  the  years  1449  and  1454,  and 
was  made,  as  the  compiler  tells  us  in  his  preface,  chiefly 
to  please  the  king,  but  also,  as  he  adds,  in  the  persuasion  that 
it  would  not  be  disregarded  by  the  queen,  the  heir-appa- 
rent, and  the  court  and  nobility  in  general.      For  this 


392  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

purpose,  he  says,  he  had  brought  together  the  works  of  all 
the  Spanish  poets  who,  in  his  .'own  or  any  preceding  age, 
had  done  honour  to  what  he  calls  "  the  very  gracious  art 
of  the  Gaya  Ciencia.^ 

On  examining  the  Cancionero  of  Baena,  however,  we 
find  that  quite  one-third  of  the  three  hundred  and  eighty- 
four  manuscript  pages  it  fills  are  given  to  Villasandino, — 
who  died  about  1424,  and  whom  Baena  pronounces  "  the 
prince  of  all  Spanish  poets," — and  that  nearly  the  whole 
of  the  remaining  two-thirds  is  divided  among  Diego  de 
Valencia,  Francisco  Imperial,  Baena  himself,  Fernan 
Perez  de  Guzman,  and  Ferrant  Manuel  de  Lando ;  while 
the  names  of  about  fifl;y  other  persons,  some  of  them 
reaching  back  to  the  reign  of  Henry  the  Third,  are  affixed 
to  a  multitude  of  short  poems,  of  which,  probably,  they 
were  not  in  all  cases  the  authors.  A  little  of  it,  like  what 
is  attributed  to  Macias,  is  in  the  Galician  dialect ;  but  by 
far  the  greater  part  was  written  by  Castilians,  who  valued 
themselves  upon  their  fashionable  tone  more  than  upon 
anything  else,  and  who,  in  obedience  to  the  taste  of  their 
time,  generally  took  the  light  and  easy  forms  of  Proven9al 
verse,  and  as  much  of  the  Italian  spirit  as  they  compre- 
hended and  knew  how  to  appropriate.  Of  poetry,  except 
in  some  of  the  shorter  pieces  of  Ferrant  Lando,  Alvarez 
Gato,  and  Perez  de  Guzman,  the  Cancionero  of  Baena 
contains  hardly  a  trace.  * 

*  Accounts  of  the   Cancionero  of  note,)  and  is  now  in  the  National  Li- 

Bacna  are  found  in  Castro,  **  Biblio-  bnuy,  Paris.     Its  collector,  Baena,  is 

teca  Espanola  "  (Madrid,  1786,  folio,  sneered  at  in  the  Cancionero  of  Fer- 

Tom.    1.    pp.    265-346) ;     in    Puy-  nan  Martinez  de  Burgos,  (Memorias 

busque,     **   Histoire    Compar6e  des  de  Alfonso    VIII.,  por  Mondexar, 

Littdratures  Espagnole  et  Fran^aise  "  Madrid,  1783,  4to.,  App.  cxxxix.,)  as 

(Paris,  1843,  8vo.,  Tom.  I.  pp.  893-  a  Jew  who  wrote  Tulgar  verses. 
897);    in   ()choa,     "  Manuscritos"  The  poems  in  thb  Cancionero  that 

(Paris,  1844,  4to.,  pp.  281-286) ;  and  are  probably  not  by  the  persons  whose 

in  Amador  de  los  Rios,    **  Estudios  names  they  bear  are  short  and  trifling, 

sobre   los  Judios"    (Madrid,    1848,  — such  as  might  be  furnished  to  men 

8vo.,  pp.  408-419).     The  copy  used  of  distinction  by  humble   versifiers, 

by    Castro  was   probably  from   the  who  sought  their  protection  or  formed 

library  of  Queen  Isabella,  (Mem.  de  a  part  of  their  courts.     Thus  a  poem 

la  Acad,  de  Hist.,  Tom.  VI.  p.  468,  already  noticed,  that  bean  the  name 


Chap.  XXIII.  OTHER  CANCIONEROS.  393 

Many  similar  collections  were  made  about  the  same 
time,  enough  of  which  remain  to  show  that  they  were 
among  the  fashionable  wants  of  the  age,  and  that  there  was 
little  variety  in  their  character.  Among  them  was  the 
Cancionero  in  the  Limousin  dialect  already  mentioned ;  • 
that  called  Lope  de  Estuiiiga's,  which  comprises  works  of 
about  forty  authors ; '  that  collected  in  1464  by  Fernan 
Martinez  de  Burgos ;  and  no  less  than  seven  others,  pre- 
served in  the  National  Library  at  Paris,  all  containing 
poetry  of  the  middle  and  latter  part  of  the  fifteenth  cen- 
tury, often  the  same  authors,  and  sometimes  the  same 
poems,  that  are  found  in  Baena  and  in  Estuniga.  *  They 
all  belong  to  a  state  of  society  in  which  the  great  nobility, 
imitating  the  king,  maintained  poetical  courts  about  them, 
such  as  that  of  the  Marquis  of  Yillena  at  Barcelona,  or 
the  more  brilliant  one,  perhaps,  of  the  Duke  Fadrique  de 
Castro,  who  had  constantly  in  his  household  Puerto 
Carrero,  Gayoso,  Manuel  de  Lando,  and  others  then  ac- 

of  Count  Pero  Nifio,  was,    as    we  Talavera,  some  of  which  are  dated 

are  expressly  told  in  a   note  to  it,  1408  ;  by  Pero  Velez  de  Guevara, 

written  by  Villasandino,  in  order  that  1422  ;  by  Gomez  Manrique ;  by  San- 

the   Count    might    present    himself  tillana ;    by   Fernan  Perez  de  Guz- 

before  the  lady  Blanche  more  g^race-  man  ;  and,  in  short,  by  the  authors 

fully  than  such  a  rough  old  soldier  then  best  known  at  court.     Mem.  de 

would  be  likely  to  do,  unless  he  were  Alfonso  VIII.,  Madrid,  1783,  4to., 

helped  to  a  little  poetical  gallantry.  '^PP*  cxxxiv.-cxl. 


*  See  ante  J  Chapter  XVII.  note  10.  Several  other  Cancioneros  of  the 
'  The  Cancionero  of  Lope  de  £s-  same    period    are  in    the    National 

tuAiga  is,  or  was  lately,  in  the  Na-  Library,  Paris,  and  contain  almost 
tional  Library  at  Madrid,  among  the  exclusively  the  known  fashionable 
folio  MSS.,  marked  M.  48,  well  authors  of  that  century  ;  such  as  San- 
written  and  filling  163  leaves.  tillana,   Juan  de    Mena,   Lopez  de 

*  The  fashion  of  making  such  col-  Cuiiiga  [Estuniga?],  Juan  Rodriguez 
lections  of  {)oetry,  generally  called  del  Padron,  Juan  de  Villalpando, 
"  Canci<Mieros,"  was  very  common  in  Suero  de  Ribera,  Fernan  Perez  de 
Spain  in  the  fifteenth  century,  just  Guzman,  Gk)mcz  Manricjue,  Diego 
before  and  just  ai^r  the  introduction  del  Castillo," Alvaro  Garcia  de  Santa 
of  the  art  of  printing.  Maria,  Alonso  Alvarez  de  Toledo, 

One  of  them,  compiled  in  1464,  etc.     There  are  no  less  than  seven 

with   additions  of  a  later  date,   by  such   Cancioneros  in  all,  notices  of 

Fernan  Martinez  de  Burgos,  begins  which  arc  found  in  Ochoa,   "  Catd- 

with  poems  by  his  father,  and  goes  logo  de  MSS.  Espafioles  en  la  Bib- 

on  with  others  by  Villasandino,  who  lioteca  Real  de  Paris/'  Paris,  1844, 

is  greatly  praised  both  as  a  soldier  4to.,  pp.  378-525. 
and  a  wnter ;  by  Fernan  Sanchez  de 


394  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pebioi>  I. 

counted  great  poets.  That  the  prevailing  tone  of  all  this 
was  Proven9al  we  cannot  doubt ;  but  that  it  was  somewhat 
influenced  by  a  knowledge  of  the  Italian  we  know  from 
many  of  the  poems  that  have  been  published,  and  from 
the  intimations  of  the  Marquis  of  Santillana  in  his  letter  to 
the  Constable  of  Portugal.  * 

Thus  far,  more  had  been  done  in  collecting  the  poetry  of* 
the  time  than  might  have  been  anticipated  from  the  trou- 
bled state  of  public  affairs ;  but  it  had  been  done  only  in 
one  direction,  and  even  in  that  with  little  judgment.  The 
king  and  the  more  powerful  of  the  nobility  might  indulge 
in  the  luxury  of  such  Cancioneros  and  such  poetical  courts, 
but  a  general  poetical  culture  could  not  be  expected  to 
follow  influences  so  partial  and  inadequate.  A  new  order 
of  things,  however,  soon  arose.  In  1474  the  art  of  print- 
ing was  fairly  established  in  Spain ;  and  it  is  a  striking 
fact,  that  the  first  book  ascertained  to  have  come  from  the 
Spanish  press  is  a  collection  of  poems  recited  that  year  by 
forty  difierent  poets  contending  for  a  public  prize.  *  No 
doubt  such  a  volume  was  not  compiled  on  the  principle  of 
the  elder  manuscript  Cancioneros.  Still,  in  some  respects, 
it  resembles  them,  and  in  others  seems  to  have  been  the 
result  of  their  example.  But  however  this  may  be,  a  col- 
lection of  poetry  was  printed  at  Saragossa,  in  1492,  con- 
taining the  works  of  nine  authors,  among  whom  were 
Juan  de  Mena,  the  younger  Manrique,  and  Fernan  Perez 
de  Guzman ;  the  whole  evidently  made  on  the  same  prin- 
ciple and  for  the  same  purpose  as  the  Cancioneros  of 
Baena  and  Estufiiga,  and  dedicated  to  Queen  Isabella,  as 
the  great  patroness  of  whatever  tended  to  the  advance- 
ment of  letters. ' 

It  was  a  remarkable  book  to  appear  within  eighteen 

*  Sanchez,      Poosfus     Antcriores,  I.    p.    52.       All    the     Cancioneros 

Tom.  I.  p.  Ixi.,  with  tlic  notes  on  the  mentioned  before    1474  are   stUI    in 

IKu^sfure   relating   to   the    Duke   Fa-  MS. 

drique.  7  Mcndez,   Typog.,   pp.    134-137 

'  Fuster,  Bib.  Valenciana,  Tom.  and  383. 


Chap.  XXIII.  CANCIONERO  GENERAL.  395 

years  after  the  introduction  of  printing  into  Spain,  when 
little  but  the  most  worthless  Latin  treatises  had  come  from 
the  national  press  ;  but  it  was  far  from  containing  all  the 
Spanish  poetry  that  was  soon  demanded.  In  1511, 
therefore,  Fernando  del  Castillo  printed  at  Valencia  what 
he  called  a  "  Cancionero  General,"  or  General  Collection 
of  Poetry ;  the  first  book  to  which  this  well-known  title 
was  ever  given.  It  professes  to  contain  "  many  and  divers 
works  of  all  or  of  the  most  notable  Troubadours  of  Spain, 
the  ancient  as  well  as  the  modem,  in  devotion,  in  morality, 
in  love,  in  jests,  ballads,  villancicoSy  songs,  devices,  mottoes, 
glosses,  questions,  and  answers."  It,  in  fact,  contains 
poems  attributed  to  about  a  hundred  different  persons, 
from  the  time  of  the  Marquis  of  Santillana  down  to  the 
period  in  wjiich  it  was  made ;  most  of  the  separate  pieces 
being  placed  under  the  names  of  those  who  were  their 
authors,  or  were  assumed  to  be  so,  while  the  rest  are  col- 
lected under  the  respective  titles  or  divisions  just  enume- 
rated, which  then  constituted  the  favourite  subjects  and 
forms  of  verse  at  court.  Of  proper  order  or  arrangement, 
of  critical  judgment,  or  tasteful  selection,  there  seems  to 
have  been  little  thought. 

The  work,  however,  was  successful.  In  1514,  anew 
edition  of  it  appeared ;  and  before  1540,  six  others  had 
followed,  at  Toledo  and  Seville,  making,  when  taken 
together,  eight  in  less  than  thirty  years ;  a  number  which, 
if  the  peculiar  nature  and  large  size  of  the  work  are  con- 
sidered, can  hardly  find  its  parallel,  at  the  same  period,  in 
any  other  European  literature.  Later, — in  1557  and 
1573, — yet  two  other  editions,  somewhat  enlarged,  ap- 
peared at  Antwerp,  whither  the  inherited  rights  and  mili- 
tary power  of  Charles  the  Fiflh  had  carried  a  familiar 
knowledge  of  the  Spanish  language  and  a  love  for  its  cul- 
tivation. In  each  of  the  ten  editions  of  this  remarkable 
book,  it  should  be  borne  in  mind,  that  we  may  look  for 
the  body  of  poetry  most  in  favour  at  court  and  in  the 


396  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  PiaioD  I. 

more  refined  society  of  Spain  during  the  whole  of  the 
fifteenth  century  and  the  early  part  of  the  sixteenth ;  the  last 
and  amplest  of  them  comprising  the  names  of  one  hundred 
and  thirty-six  authors,  some  of  whom  go  back  to  the  begin- 
ning of  the  reign  of  John  the  Second,  while  others  come 
down  to  the  time  of  the  Emperor  Charles  the  Fifth.® 

Taking  this  Cancionero,  then,  as  a  true  poetical  repre- 
sentative of  the  period  it  embraces,  the  first  thing  we 
observe,  on  opening  it,  is  a  mass  of  devotional  verse, 
evidently  intended  as  a  vestibule  to  conciliate  favour  for 
the  more  secular  and  free  portions  that  follow.  But  it  is 
itself  very  poor  and  gross ;  so  poor  and  so  gross,  that  we 
can  hardly  understand  how,  at  any  period,  it  can  have 
been  deemed  religious.  Indeed,  within  a  century  from 
the  time  when  the  Cancionero  was  published,  this  part  of 
it  was  already  become  so  oflensive  to  the  Church  it  had 
originally  served  to  propitiate,  that  the  whole  of  it  was 
cut  out  of  such  printed  copies  as  came  within  the  reach  of 
the  ecclesiastical  powers.  • 

There  can  be  no  doubt,  however,  about  the  devotional 
purposes  for  which  it  was  first  destined;  some  of  the 
separate  compositions  being  by  the  Marquis  of  Santillana, 
Fernan  Perez  de  Guzman,  and  other  well-known  authors 
of  the  fifteenth  century,  who  thus  intended  to  give  an 
odour  of  sanctity  to  their  works  and  lives.  A  few  poems 
in  this  division  of  the  Cancionero,  as  well  as  a  few  scattered 
in  other  parts  of  it,  are  in  the  Limousin  dialect;  a  cir- 
cumstance which  is  probably  to  be  attributed  to  the  fact, 
that  the  whole  was  first  collected  and  published  in  Valen- 

"  For  the   bibliography   of  these  ruthlessly  cut  to  pieces,  bears  this 

excessively  rare  ana  cunous  books,  memorandum: — 
see Ebert,Bibliographisches Lexicon:  m?  ^    i-i         x  j  i 

and  Brunct,  Manuef,  in  verb.  Cancio^  ^     ^^\  libro  esta  expurgado  por  el 

nero  and  Castilio.     I  have,  I  believe,  Expurgratorio  del  Santo  Dficio,  con 

soon  copies  of  eight  of  the  editions.  "cencia.  ..  ^  *,  _. 

Those  which   I  possess  are  of  1536  ^'  Baptista  Martinex. 

and  1573.  The  whole  of  the  religious  poetry 

•  A  copy  of  the  edition  of  1635,  at  the  beginning  is  torn  out  of  it. 


Chap.  XXIII.  CANCIONERO  GENERAL.  397 

cia.  But  nothing  in  this  portion  can  be  accounted  truly 
poetical,  and  very  little  of  it  religious.  The  best  of  its 
shorter  poems  is,  perhaps,  the  following  address  of  Mossen 
Juan  Tallante  to  a  figure  of  the  Saviour  expiring  on  the 
cross : — 

O  God  I  the  infinitely  great, 
That  didst  this  ample  world  outspread, — 
The  true !  the  high  I 
And,  in  thy  grace  compassionate, 
Upon  the  tree  didst  bow  thy  head, 
For  us  to  die ! 

O !  since  it  pleased  thy  love  to  bear 
Such  bitter  suffering  for  our  sake, 
O  Agnus  Dei  I 
Save  us  with  him  whom  thou  didst  spare. 
Because  that  single  word  he  spake, — 
Memento  mei !  ^® 

Next  after  the  division  of  devotional  poetry  comes  the 
series  of  authors  upon  whom  the  whole  collection  relied 
for  its  character  and  success  when  it  was  first  pub- 
lished; a  series,  to  form  which,  the  editor  says,  in  the 
original  dedication  to  the  Count  of  Oliva,  he  had  em- 
ployed himself  during  twenty  years.  Of  such  of  them  as 
are  worthy  a  separate  notice — the  Marquis  of  Santillana, 
Juan  de  Mena,  Fernan  Perez  de  Guzman,  and  the  three 
Manriques — we  have  already  spoken.  The  rest  are  the 
Viscount  of  Altamira,  Diego  Lopez  de  Haro,  ^*  Antonio 

w  Imenflo  Dio«,  oerdurable,  DicgO   Lopez   de    HaiO,    of  about   a 

^^verd^e^r^**"**^.*  thousand  lines,  in  a  manuscript  ap- 

Y  con  amor  entriiSabie  parentlj  of  the  end  of  the  fiitcenth 

P»'  E^rS^iSlwo^  ^^  beginning  of  the  sixteenth  century, 

PuettepiagTui^^on  of  which  I  have  a  copy.     It  is  en- 

Por  nuestraa  euipM  tafrir,  titled   **  Aviso    para   Cucrdos," — A 

o  i^na.  Dei.  Word  for  the  Wise,— and  is  arranged 

LleTanof  do  eita  el  ladron,  j.  ,  .^i  /.  ° 

Que  BaWMte  por  decir,  ^  *  dialogue.    With  a    few  verses 

Memento  mei.  spokcn  in  tne  character  of  some  dis- 

Cancionero  General,  Anren,  1578,  f.  5.  tinguished  personage,  human  or  super- 

Fuster,  Bib.  Valenciana,  (Tom.  I.  human,  allegorical,  historical,  or  from 

p.  81,)  tries  to  make  out  something  Scripture,   and   then  an    answer  to 

concerning  the  author  of  this  little  each,  by  the  author  himself.     In  this 

poem  ;  but  docs  not,  I  think,  succeed.  way  above  sixty  persons  are  intro- 

"  In  the  Library  of  the  Academy  duccd,  among  whom  are  Adam  and 

of  History  at  Madrid  (Misc.  Hist.,  Eve,  with  the  Angel  that  drove  them 

MS.,  Tom.  III.,  No.  2)  is  a  poem  by  from  Paradise,  Troy,  Priam,  Jenisa- 


398 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Period  I. 


de  Velasco,  Luis  de  Vivero,  Hernan  Mexia,  Suarez, 
Cartagena,  Rodriguez  del  Padron,  Pedro  Torellas,  Dava- 
los,  **  Guivara,  Alvarez  Gato,  ^^  the  Marquis  of  Astorga, 
Diego  de  San  Pedro,  and  Garci  Sanchez  de  Badajoz, — 
the  last  a  poet  whose  versification  is  his  chief  merit,  but 
who  was  long  remembered  by  succeeding  poets  from  the 
circumstance    that   he   went  mad   for  loveJ*      They  all 


lorn,  Christ,  Julius  Cesar,  and  so 
on  down  to  Kin^  Bamba  and  Maho- 
met. The  whole  is  in  the  old  Spa- 
nish verse,  and  has  little  poetical 
thought  in  it,  as  may  be  seen  by  the 
following  words  of  Saul  and  the 
answer  by  Don  Diego,  which  I  give 
as  a  favourable  specimen  of  the  entire 
poem  :— 

Saul. 
En  ml  pena  es  de  mirar, 
Que  peliffro  e«  para  vm 
EI  Klosar  u  el  mudar 
Lo  que  manda  el  alto  Diot ; 
Porqne  el  manda  obedecelle  ; 
No  jucKalie,  mat  creelle. 
A  qvran  a  Dies  a  de  entender, 
Lo  que  el  sabe  a  de  saber. 

AUTOII. 

Plento  yo  qne  en  tal  defecto 
Cae  preiito  el  cora^on 
Del  nu  aabio  en  rreliglon, 
Creyendo  qne  a  lo  jaerteoto 
Puede  dar  ma*  perncion. 
Kate  mal  tiene  el  gloaar; 
Luego  a  Diot  quiere  enmendar. 

Oviedo,  in  his  **  Quinquagenas,*' 
says  that  Diego  Lopez  de  Haro  was 
**  the  mirror  of  gallantry  among  the 
youth  of  his  time  ;"  and  he  is  known 
to  history  for  his  services  in  the  war 
of  Granada,  and  as  Spanish  ambassa- 
dor at  Rome.  (See  Clemencin,  in 
Mem.  de  la  Acad,  de  Hist.,  Tom. 
VI.  p.  404.)  He  figures  in  the 
"  Inferno  de  Amor"  of  Sanchez  de 
Badajoz ;  and  his  poems  are  found  in 
the  Cancionero  General,  1673,  ff. 
82-90,  and  a  few  other  places. 

"  He  founded  the  fortunes  of  the 
family  of  which  the  Marouis  of  Pes- 
cara  was  so  distinguished  a  member 
in  the  time  of  Charles  V.  ;  his  first 
achievement  having  been  to  kill  a 
Portuguese  in  fair  fight,  after  public 
challenge,  and  in  presence  or  both 
the  armies.  The  poet  rose  to  be 
Constable  of  Castile.  Ilistoria  dc 
D.   Hernando  Divalos,  Marques  de 


Pescara,  Anvers,  1568,  r2mo..  Lib. 
L,  c  1. 

'*  Besides  what  are  to  be  found  in 
the  Cancioneros  Generales, — for  ex- 
ample, in  that  of  1573,  at  ff.  148-152, 
189,  etc., — there  is  a  MS.  in  posses- 
sion of  the  Royal  Academy  at  Madrid, 
(Codex  No.  114,)  which  contains  a 
large  number  of  poems  by  Alvarez 
Gato.  Their  author  was  a  person  of 
consequence  in  his  time,  and  served 
John  II.,  Henry  IV.,  and  Ferdinand 
and  Isabella,  in  afiairs  of  state.  With 
John  he  was  on  terms  of  friendship. 
One  da^,  when  the  king  missed  him 
from  his  hunting-party  and  was  told 
he  was  indisposed,  he  replied,  **  Let 
us,  then,  go  and  see  him  ;  he  is  my 
friend," — and  returned  to  make  the 
kindly  visit  Gato  died  af\er  1496. 
Gerdnimo  Quintana,  Historia  de 
Madrid,  Madrid,  1629,  folio,  f.  221. 

The  poetry  of  Gato  is  sometimes 
connected  with  public  affairs ;  but,  in 
general,  like  the  rest  of  that  which 
marks  the  period  when  it  was  written, 
it  is  in  a  courtly  and  affected  tone,  and 
devoted  to  love  and  gallantry.  Some 
of  it  is  more  lively  and  natural  than 
most  of  its  doubtful  class.  Thus, 
when  his  lady-love  told  him  **  he  must 
talk  sense,'*  he  replied,  that  he  had 
lost  the  little  he  ever  had  from  the 
time  when  he  first  saw  her,  ending  his 
poetical  answer  with  these  words : — 

But  if,  in  good  (Vith,  yoa  require 

That  aerrnc  shoald  come  back  to  me, 
Show  the  kindneaa  to  which  f  aspire. 
Give  the  freedom  j-oti  know  I  desire. 
And  pay  me  my  service  A*e. 

Si  queret  que  de  verdad 

Tome  a  mi  seso  v  aentido, 
Uaad  agoTA  bondacf. 
Torname  mi  libertad, 

K  pa^^ame  lo  aervido. 

^*  Memorias  de  U  Acad,  dc  Histo- 
ria,  Tom.  VI.  p.  404.     The  "  Lecd- 


Chap.  XXIII.  CANCIONERO  GENERAL.  399 

belong  to  the  courtly  school ;  and  we  know  little  of  any 
of  them  except  from  hints  in  their  own  poems,  nearly  all 
of  which  are  so  wearisome  from  their  heavy  sameness,  that 
it  is  a  task  to  read  them. 

Thus,  the  Viscount  Altamira  has  a  long,  dull  dialogue 
between  Feeling  and  Knowledge ;  Diego  Lopez  de  Haro 
has  another  between  Reason  and  Thought;  Hernan 
Mexia,  one  between  Sense  and  Thought;  and  Costana, 
one  between  Affection  and  Hope ; — all  belonging  to  the 
fashionable  class  of  poems  called  moralities  or  moral  dis- 
cussions, all  in  one  measure  and  manner,  and  all  counterparts 
to  each  other  in  grave,  metaphysical  refinements  and  poor 
conceits.  On  the  other  hand,  we  have  light,  amatory 
poetry,  some  of  which,  like  that  of  Garci  Sanchez  de 
Badajoz  on  the  Book  of  Job,  that  of  Eodriguez  del  Padron 
on  the  Ten  Commandments,  and  that  of  the  younger 
Manrique  on  the  forms  of  a  monastic  profession,  irreve- 
rently applied  to  the  profession  of  love,  are,  one  would 
think,  essentially  irreligious,  whatever  they  may  have  been 
deemed  at  the  time  they  were  written.  But  in  all  of 
them,  and,  indeed,  in  the  whole  series  of  works  of  the 
twenty  different  authors  filling  this  important  division  of 
the  Cancionero,  hardly  a  poetical  thought  is  to  be  found, 
except  in  the  poems  of  a  few  who  have  already  been 
noticed,  and  of  whom  the  Marquis  of  Santillana,  Juan  de 
Mena,  and  the  younger  Manrique  are  the  chief.  ^* 

Next  after  the  series  of  authors  just  mentioned,  we  have 
a  collection  of  a  hundred  and  twenty-six  "  Canciones,"  or 
Songs,  bearing  the  names  of  a  large  number  of  the  most  dis- 
tinguished Spanish  poets  and  gentlemen  of  the  fifteenth  cen- 
tury.    Nearly  all  of  them  are  regularly  constructed,  each 

ones  de  Job,"  by  Badajoz,  were  early  leaves,  and  the  series  of  authors  men- 
put  into  the  Index  Expurgatorius,  tioned  above  extends  from  f.  18  to  f. 
and  kept  there  to  the  last.  97.  It  is  worth  notice,  that  the 
^  The  Cancionero  of  1535  consists  beautiful  Coplas  of  Manrique  do  not 
of  191  leaves,  in  large  folio,  Gothic  occur  in  any  one  of  these  courtly 
letters,  and  triple  columns.  Of  these,  Cancioneros. 
the  devotional   poetry  fills  eighteen 


398  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUP"  -««»'• 

(Ic  Vclasco,   Luis  de  Vivero,   Herr  -'e  second 

Cartaixcna.  Rodriguez  del  Padron,  '  .'»'  '^^^  ^""^ 

l,.s,  "  (iuivara,  Alvarez  Gato, »  -  f^"""*^":^ '" 

Diofjo  de  San  Pedro,  and  Gb    . '  '««  constrained 

the  last  a  poet  whose  vers/  «'*  "at"ff^  """'"f'^        '. 

wlio  was  long  rememberr  ^^  collection  of  the        ^ 

circumstance  that  he  -^  f«"o*'"S'  '^V  ^f  V"        ^ 

cind  who  was  one  ot  the 

Inn.  Christ,  Julius  CfT  ^jigh  ill  the  Church  after  its 

on  down  to  King  Bamr  ^  ..     n  ^^      i        ii 

met.   The  whole  is '  average  merit  ot  its  class. 

nish    vornc,  and  b 

thought  injt,M  •        ^,0^  not  why  first  I  drew  breath, 

ISw^'t  dT^  ^'"^  ^^^'"^  '^  ^"'-^  »  ^^"^^' 

u  a  favooi**  Whvrv  I  am  rejected  of  Death, 

poem:—  And  would  irladly  reject  my  own  life. 

For  all  the  days  I  may  live 

Can  only  Ik*  filknl  with  prief ; 
With  Death  I  must  ever  strive, 

And  never  from  Death  find  relief. 
So  that  HofK?  must  desert  me  at  last, 

Since  Death  has  not  failinl  to  sec 

Tliat  life  will  revive  in  me 
The  moment  his  arrow  is  cast.  ^^ 

This  was  thought  to  be  a  tender  compliment  to  the  lady 
whose  coldness  had  made  her  lover  desire  a  death  that 
would  not  obey  his  summons. 

Tliirty-seven  Ballads  succeed ;  a  charming  collection  of 
wild  flowers,  which  have  already  been  suflSciently  examined 
when  speaking  of  the  ballad  poetry  of  the  earliest  age  of 
Spanish  literature.  '* 

After  the  Ballads  we  come  to  the  "  Invenciones,"  a 
form  of  verse  peculiarly  characteristic  of  the  period,  and 
of  which  we  have  here  two  hundred  and  twenty  specimens. 

'•The   Canciones  are   found,    ff.  Qu*  fln  e«pero  daqui. 

yo-  lUO.  Vun  qur  rlnraniente  viu 

i7  No  w  pain  que  naici,  Qucra  viila  para  mi. 

Piii'^  vn  tal  e.-itromo  eito  f.  98.  b. 

Que  rl  morir  no  qiiipre  a  mi, 

Y  fi  viuir  no  quU-ro  yo.  "  These  Imlladis,  alr€^a<iv  notiivd 


r.H>o  el  tiempii  que  viviere  „„f    ('|u,p  VI.,  are  in  the  tanciwnero 

TiTui-  inu>  juKta  qucn'lla  r  i  rqi*     ir  i Ai!  1 1 1; 

Ik' la  inurrrf,  piiriN  no  nuicrc  01   IJOJ,  11.  lUO-110. 
A  ui,  quui-lvndu  yo  a  i*lia. 


Chap.  XXIII.  CANCIONERO  GENERAL.  401 

They  belong  to  the  mstitutions  of  chivalry,  and  especially 
to  the  arrangements  for  tourneys  and  joustiugs,  which  were 
the  most  gorgeous  of  the  public  amusements  known  in  the 
reigns  of  John  the  Second  and  Henry  the  Fourth.  Each 
knight,  on  such  occasions,  had  a  device,  or  drew  one  for 
himself  by  lot ;  and  to  this  device  or  crest  a  poetical  expla- 
nation was  to  be  aflSxed  by  himself,  which  was  called  an 
invencion.  Some  of  these  posies  are  very  ingenious ;  for 
conceits  are  here  in  their  place.  King  John,  for  instance, 
drew  a  prisoner's  cage  for  his  crest,  and  furnished  for  its 
motto, — 

Even  imprisonment  still  is  confessed,                                '.  •  .r    -^ 

Though  heavy  its  sorrows  may  fall,                     /  ."  :  ,   .  ,  v;^ 

To  be  but  a  righteous  behest,                                  ;;,  ,  -\ 

When  it  comes  from  the  fairest  and  best                '/  .J 

Whom  the  earth  its  mistress  can  call.  V  '^  ^ 

The  well-known  Count  Haro  drew  a  norioj  or  a  Vhieel 
over  which  passes  a  rope,  with  a  series  of  buckets  attached 
to  it,  that  descend  empty  into  a  well,  and  come  up  full  of 
water.     He  gave,  for  his  invencion^ — 

The  full  show  my  griefs  running  o'er ; 
The  empty,  the  hopes  I  deplore. 

On  another  occasion,  he  drew,  like  the  king,  an  emblem 
of  a  prisoner's  cage,  and  answered  to  it  by  an  imperfect 
rhyme, — 

In  the  gaol  which  you  here  behold — 
Whence  escape  there  is  none,  as  you  see — 
I  must  live.     What  a  life  must  it  be !  *' 

Akin  to  the  Invenciones  were   the    "  Motes  con   sus 

'"  *'  Saco  el  Rey  nuestro  seizor  una  '*  El  mismo  uor  cimera  una  carcel, 

red  de  carcel,  y  decia  la  letra:-^  y  el  en  clla,  y  dixo : — 

Qiudqa  ier  priiion  y  dolor  En  «■»»  cwm\  qua  veyt, 

Qneiewfra,Mjiutacon,  Que  no  le  htlU  aalida, 

Pnet  M  8uft«  por  amor  V iu Ire,  ma*  ved  qoe  Tidal- 

^I'n.^rjStL h«n«..  The  /nw»«Vw«,  though  so numer- 

ous,   fill  only  three  leaves,  115  to 

**  El  conde  de  Haro  saco  una  noria,       1 17.     They  occur,  also,  constantly  in 

y  dixo  : —  the  old  chronicles  and  books  of  chi- 

Lo.iieno.,dem.ie.mio.;  ''^^^\    ^hc  "Question  de  Amor" 

D'  eapcran^a,  lot  vaiioa.  contams  many  of  them. 

VOL.1.  2    D 


402  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  I. 

Glosas;"  mottoes  or  short  apophthegms,  which  we  find 
here  to  the  number  of  above  forty,  each  accompanied  by  a 
heavy,  rhymed  gloss.  The  mottoes  themselves  are  gene- 
rally proverbs,  and  have  a  national  and  sometimes  a  spi- 
rited air.  Thus,  the  lady  Catalina  Manrique  took 
"  Never  mickle  cost  but  little,"  referring  to  the  difficulty  of 
obtaining  her  regard,  to  which  Cartagena  answered,  with 
another  proverb,  "  Merit  pays  all,"  and  then  explained  or 
mystified  both  with  a  tedious  gloss.  The  rest  are  not 
better,  and  all  were  valued,  at  the  time  they  were  com- 
posed, for  precisely  what  now  seems  most  worthless  in 
them. '' 

The  "  Villancicos "  that  follow — songs  in  the  old 
Spanish  measure,  with  a  refi'ain  and  occasionally  short 
verses  broken  in — are  more  agreeable,  and  sometimes  are 
not  without  merit.  They  received  their  name  from  their 
rustic  character,  and  were  believed  to  have  been  first  com- 
posed by  the  villanoSj  or  peasants,  for  the  Nativity  and 
other  festivals  of  the  Church.  Imitations  of  these  rude 
roundelays  are  found,  as  we  have  seen,  in  Juan  de  la 
Euzina,  and  occur  in  a  multitude  of  poets  since ;  but  the 
fifty-four  in  the  Cancionero,  many  of  which  bear  the 
names  of  leading  poets  in  the  preceding  century,  are  too 
courtly  in  their  tone,  and  approach  the  character  of  the 
Canciones.  *^     In  other  respects,  they  remind  us  of  the 

•*  Though  Lope  de  Veea,  in  his  poetical  results  obtained  were  little 

"Justa  Po^ticade  San  Isidro,"  (Ma-  worth  the  trouble   they  cost.     The 

drid,  1620,  4to.,  f.  76,)  declares  the  Glosas  of  the  Cancionero  of  1536  are 

Glosas  to  be   **  a  most  ancient  and  at  fT.  118-120. 

peculiarly  Spanish  composition,  never  *'  The  author  of  the  **  Didlogo  de 

used  in  an^r  other  nation,"  they  were,  las  Lenguas  "  (Mayans  y  Siscar,  Orf- 

in  fact,  an  invention  of  the  Provencal  genes,  Tom.  II.   p.  151)  eives  the 

poets,  and,  no  doubt,  came  to  Spain  refrain  or  ritomeUo  of  a  ViUancico, 

with  their  original  authors.    (Rayoou-  which,  he  says,  was  sung  by  every 

ard,  Troub.,  Tom.  II.  pp.  248-254.)  body  in  Spain  in  his  time,  and  is  the 

The  rules   for  their  composition  in  happiest  specimen   I   know   of    the 

Spain  were,  as  we  see  also  from  Cer-  genus,  conceit  and  all. 

vantes,  (Don  Quixote,  Parte  II.  c.  q,      ,v  .^  ,i .^ 

18,)  veiy  strict  and  mrely  observed  ;  ^'l^Al^Ty  x:::S'I^'^  ^' 

and  I  cannot  help  agreeing  with  the  But,  had  i  nevn  known  th«t  gncm, 

friend  of  the  mad  knight,  that  the  "**''  ""^^ '  ***^*  deterved  »uch  biiM  ? 


Chap.  XXIII.  CANCIONERO  GENERAL.  403 

earliest  French  madrigals^  or,  still  more,  of  the  Proven9al 
poems,  that  are  nearly  in  the  same  measures.  ** 

The  last  division  of  this  conceited  kind  of  poetry  col- 
lected into  the  first  Cancioneros  Generales  is  that  called 
"Preguntas,"  or  Questions;  more  properly.  Questions 
and  Answers ;  since  it  is  merely  a  series  of  riddles,  with 
their  solutions  in  verse.  Childish  as  such  trifles  may  seem 
now,  they  were  admired  in  the  fifteenth  century.  Baena, 
in  the  Preface  to  his  collection,  mentions  them  among  its 
most  considerable  attractions ;  and  the  series  here  given, 
consisting  of  fifty-five,  begins  with  such  authors  as  the 
Marquis  of  Santillana  and  Juan  de  Mena,  and  ends  with 
Garci  Sanchez  de  Badajoz,  and  other  poets  of  note  who 
lived  in  the  reign  of  Ferdinand  and  Isabella.  Probably  it 
was  an  easy  exercise  of  the  wits  in  extemporaneous  verse 
practised  at  the  court  of  John  the  Second,  as  we  find  it 
practised,  above  a  century  later,  by  the  shepherds  in  the 
*'  Galatea  "  of  Cervantes.  *^  But  the  specimens  of  it  in  the 
Cancioneros  are  painfully  constrained ;  the  answers  being 
required  to  correspond  in  every  particular  of  measure, 
number,  and  the  succession  of  rhymes  with  those  of  the 
precedent  question.  On  the  other  hand,  the  riddles  them- 
selves are  sometimes  very  simple,  and  sometimes  very 
familiar ;  Juan  de  Mena,  for  instance,  gravely  proposing 
that  of  the  Sphinx  of  (Edipus  to  the  Marquis  of  Santil- 
lana, as  if  it  were  possible  the  Marquis  had  never  before 
heard  of  it.  ** 

Thus  far  the  contents  of  the  Cancionero  General  date 
from  the  fifteenth  century,  and  chiefly  from  the  middle 
and  latter  part  of  it.  Subsequently,  we  have  a  series  of 
poets  who  belong  rather  to  the  reign  of  Ferdinand  and 
Isabella,  such  as  Puerto  Carrero,  the  Duke  of  Medina 


«  The  ViUancicoa  are  in  the  Can-  "  Galatea,  Lib.  VI. 

cionero  of'  1636,  at  ff.  120-126.     See  "  The  Preguntas  extend  from  f. 

also   Covamibias,   Tesoro,   in  verb.  126  to  f.  184. 
ViUancico, 

2b^ 


404 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Peeiod  I. 


Sidonia,  Don  Juan  Manuel  of  Portugal,  Heredia,  and  a 
few  others ;  after  which  follows,  in  the  early  editions,  a 
collection  of  what  are  called  "Jests  provoking  Laugh- 
ter,"— really,  a  number  of  very  gross  poems  which  consti- 
tute part  of  an  indecent  Cancionero  printed  separately  at 
Valencia,  several  years  afterwards,  but  which  were  soon 
excluded  from  the  editions  of  the  Cancionero  General, 
where  a  few  trifles,  sometimes  in  the  Valencian  dialect,  are 
inserted,  to  fill  up  the  space  they  had  occupied.  ^*  The 
air  of  this  second  grand  division  of  the  collection  is,  how- 
ever, like  the  air  of  that  which  precedes  it,  and  the  poetical 
merit  is  less.  At  last,  near  the  conclusion  of  the  editions 
of  1557  and  1573,  we  meet  with  compositions  belonging 
to  the  time  of  Charles  the  Fifth,  among  which  are  two  by 
Boscan,  a  few  in  the  Italian  language,  and  still  more  in  the 
Italian  manner ;  all  indicating  a  new  state  of  things,  and  a 
new  development  of  the  forms  of  Spanish  poetry.  *^ 


•*  The  complete  list  of  the  authors 
in  this  part  of  the  Cancionero  is  as 
follows  : — Costana,  Puerto  Carrcro, 
Avila,  the  Duke  of  Medina  Sidonia, 
the  Count  Castro,  Luis  dc  Tovar,  Don 
Juan  Manuel,  Tapia,  Nicolas  Nunez, 
Soria,  Pinar,  Ayllon,  Badajoz  el 
Miisico,  the  Count  of  Oliva,  Cardona, 
Frances  Carroz,  Heredia,  Artes, 
Quiros,  Coronel,  Escriva,  Vazquez, 
and  Luduena.  Of  most  of  them  only 
a  few  trifles  arceiven.  The  **  Burlas 
provocantes  a  Kisa  "  follow,  in  the 
edition  of  1514,  after  the  poems  of 
Luduefia,  but  do  not  appear  in  that 
of  1626,  or  in  any  subsequent  edi- 
tion. Most  of  them,  however,  are 
found  in  the  collection  referred  to, 
entitled  *'  Cancionero  de  Obras  de 
Burlas  provocantes  a  Risa,"  (Valencia, 
1519,  4to.)  It  begins  with  one 
rather  long  poem,  and  ends  with  an- 
other,— the  last  being  a  brutal  parody 
of  the  "  Trescientas  "  of  Juan  de  Mena. 
The  shorter  poems  are  often  by  well- 
known  names,  such  as  Jorge  Man- 
riquc  and  Diego  de  San  Pedro,  and 
are  not  always  liable  to  objection  on 


the  score  of  decency.  But  the  gene- 
ral tone  of  the  work,  which  is  attri- 
buted to  ecclesiastical  hands,  is  as 
coarse  as  possible.  A  small  edition 
of  it  was  printed  at  London,  in  1841, 
marked  on  its  title-page  **  Cum  Privi- 
legio,  en  Madrid,  por  Luis  Sanchez." 
It  has  a  curious  and  well- written  Pre- 
face, and  a  short,  but  learned,  Glos- 
sary. From  p.  203  to  the  end,  p.  246, 
are  a  few  poems  not  found  m  the 
original  Cancionero  de  Burlas ;  one 
by  Garci  Sanchez  de  Badajoz,  one  by 
Rodrigo  de  Reynosa,  etc. 

*"  This  part  of  the  Cancionero  of 
1635,  which  is  of  very  little  value, 
fills  ff.  134-191.  The  whole  volume 
contains  about  49,000  verses.  The 
Antwerp  editions  of  1557  and  1573 
are  larger,  and  contain  about  58,000 ; 
but  the  last  part  of  each  is  the  worst 
part.  One  of  the  pieces  near  the  end 
IS  a  ballad  on  the  renunciation  of  em- 
pire made  by  Charles  V.  at  Brussels, 
in  October,  1655;  the  most  recent 
date,  so  far  as  I  have  observed,  that 
can  be  assigned  to  any  \Kicm  in  any  of 
the  collections. 


Chap.  XXIII.  CANCIONERO  GENERAL.  405 

But  this  change  belongs  to  another  period  of  the  litera- 
ture of  Castile,  before  entering  on  which  we  must  notice 
a  few  circumstances  in  the  Caiicioueros  characteristic  of 
the  one  we  have  just  gone  over.  And  here  the  first 
thing  that  strikes  us  is  the  large  number  of  persons  whose 
verses  are  thus  collected.  In  that  of  1535,  which  may 
be  taken  as  the  average  of  the  whole  series,  there  are 
not  less  than  a  hundred  and  twenty.  But  out  of  this  mul- 
titude, the  number  really  claiming  any  careful  notice  is 
small.  Many  persons  appear  only  as  the  contributors  of 
single  trifles,  such  as  a  device  or  a  cancioUy  and  sometimes, 
probably,  never  wrote  even  these.  Others  contributed  only 
two  or  three  short  poems,  which  their  social  position,  ra- 
ther than  their  taste  or  talents,  led  them  to  adventure.  So 
that  the  number  of  those  appearing  in  the  proper  character 
of  authors  in  the  Cancionero  General  is  only  about  forty, 
and  of  these  not  more  than  four  or  five  deserve  to  be  re- 
membered. 

But  the  rank  and  personal  consideration  of  those  that 
throng  it  are,  perhaps,  more  remarkable  than  their  number, 
and  certainly  more  so  than  their  merit.  John  the  Second 
is  there,  and  Prince  Henry,  afterwards  Henry  the  Fourth ; 
the  Constable  Alvaro  de  Luna, "  the  Count  Haro,  and 
the  Count  of  Plascncia ;  the  Dukes  of  Alva,  Albuquerque, 
and  Medina  Sidonia;  the  Count  of  Tendilla  and  Don 
Juan  Manuel ;  the  Marquises  of  Santillana,  Astorga,  and 
Villa  Franca;  the  Viscount  Altamira,   and  other  lead- 

^  There  is  a  short  ixoem  by  the  dated  1446,  **  On  Virtuous  and  Famous 

Constable  in  the  Conimentair  of  Fer-  Women,"  to  whieh  Juan  de  Mcna 

nan  Nunez  to  the  265th   Copla  of  wrote  a  Preface ;  the  Constable,  at 

Juan  de  Mena ;  and  in  the  fine  old  that  time,  being  at  the  height  of  his 

Chronicle  of  the  Constables  life,  we  power.     It  is  not,  as  its  title  might 

are  told  of  hini,  (Titulo  LXVIII.,)  seem  to  indicate,  translated  from   a 

**  Fue  inuy  invontivo  e  mucho  dado  a  work  by  Boccaccio,  with  nearly  the 

fallar  invencioncs  y  sacar  entremeses,  same  name  ;  but  an  original  ^)roduc- 

o  en  justas  o  en  gucrra  ;  en  las  qualcs  tion  of  the  great  Castilian  minister  of 

invencioncs   muy  ajiudamente  signi-  state.     Mem.  de  la  Acad,  de  Hist., 

ficaba  lo  que  queria."     lie  is  also  the  Tom.  VI.  p.  464,  note, 
author  of  an  unpublishetl  prose  work, 


406  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATTRE.  PmoD  L 

irig  personages  of  their  time ;  so  thsit,  as  Lope  de  Vega 
once  said,  "  most  of  the  poets  of  that  age  were  great  lords, 
admirals,  constables,  dukes,  counts,  and  kings ; "  ^  or,  in 
other  words,  verse*writing  was  a  fashion  at  the  court  of 
Castile  in  the  fifteenth  century. 

This,  in  fact,  is  the  character  that  is  indelibly  impressed 
on  the  collections  found  in  the  old  Cancioneros  Generales. 
Of  the  earliest  poetry  of  the  country,  such  as  it  is  found  in 
the  legend  of  the  Cid,  in  Berceo,  and  in  the  Archpriest 
of  Ilita,  they  afford  not  a  trace ;  and  if  a  few  ballads  are 
inserted,  it  is  for  the  sake  of  the  poor  glosses  with  which 
they  are  encumbered.  But  the  Proven9al  spirit  of  the 
Troubadours  is  everywhere  present,  if  not  everywhere 
strongly  marked ;  and  occasionally  we  find  imitations  ot 
the  earlier  Italian  school  of  Dante  and  his  immediate  fol- 
lowers, which  are  more  apparent  than  successfiiL  The 
mass  is  wearisome  and  monotonous.  Nearly  every  one  of 
the  longer  poems  contained  in  it  is  composed  in  lines  of 
eight  syllables,  divided  into  redondiUaSy  almost  always 
easy  in  their  movement,  but  rarely  gracefiil ;  sometimes 
broken  by  a  regularly  recurring  verse  of  only  four  or  five 
syllables,  and  hence  called  quebrado^  but  more  frequently 
arranged  in  stanzas  of  eight  or  ten  uniform  lines.  It  is 
nearly  all  amatory,  and  the  amatory  portions  are  nearly  all 
metaphysical  and  affected.  It  is  of  the  court,  courtly; 
overstrained,  formal,  and  cold.  What  is  not  written  by 
persons  of  rank  is  written  for  their  pleasure ;  and  though 
the  spirit  of  a  chivalrous  age  is  thus  sometimes  brought 
out,  yet  what  is  best  in  that  spirit  is  concealed  by  a  preva- 
lent desire  to  fall  in  with  the  superficial  feshions  and  fan- 
tastic fancies  that  at  last  destroyed  it. 

But  it  was  impossible  such  a  wearisome  state  of  poetical 
culture  should  become  permanent  in  a  country  so  full  of 
stirring  interest  as  Spain  was  in  the  age  that  followed  the 
fall  of  Granada  and  the  discovery  of  America.     Poetry, 

**  Obras  Sueltas,  Madrid,  1777,  4to.,  Tom.  XI.  p.  358. 


Chap.  XXIII.  SIGNS  OP  PROGRESS.  407 

or  at  least  the  love  of  poetry,  made  progress  with  the 
great  advancement  of  the  nation  mider  Ferdinand  and 
Isabella ;  though  the  taste  of  the  court  in  whatever  re- 
garded Spanish  literature  continued  low  and  false.  Other 
circumstances,  too,  favoured  the  great  and  beneficial  change 
that  was  everywhere  becoming  apparent.  The  language  of 
Castile  had  already  asserted  its  supremacy,  and,  with  the 
old  Castilian  spirit  and  cultivation,  it  was  spreading  into 
Andalusia  and  Aragon,  and  planting  itself  amidst  the  ruins 
of  the  Moorish  power  on  the  shores  of  the  Mediterranean. 
Chronicle-writing  was  become  frequent,  and  had  begun  to 
take  the  forms  of  regular  history.  The  drama  was  ad- 
vanced as  far  as  the  "  Celestina  "  in  prose,  and  the  more 
strictly  scenic  efibrts  of  Torres  Naharro  in  verse.  Ro- 
mance-writing was  at  the  height  of  its  success.  And  the 
old  ballad  spirit — the  true  foundation  of  Spanish  poetry — 
had  received  a  new  impulse  and  richer  materials  from  the 
contests  in  which  all  Christian  Spain  had  borne  a  part 
amidst  the  mountains  of  Granada,  and  from  the  wild  tales 
of  the  feuds  and  adventures  of  rival  factions  within  the 
walls  of  that  devoted  city.  Everything,  indeed,  an- 
nounced a  decided  movement  in  the  literature  of  the 
nation,  and  almost  everything  seemed  to  favour  and 
facilitate  it. 


408  HISTOET  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pouos  L 


CHAPTER   XXIV. 


SpAinsH  Intolsbakcs. — Th«  Isquiution. — PEmsBcmoH  of  Jews  a5d 
Mooms. — Pebsecctiox  or  CHSiniAxs  fob  Ofikiox. — State  of  the  Pkess 
i2r  Sfaik. — CoscLCDivo  Remabks  ok  the  whole  Period. 

The  condition  of  things  in  Spain  at  the  end  of  the  reign 
of  Ferdinand  and  Isabella  seemed,  as  we  have  intimated, 
to  announce  a  long  period  of  national  prosperity.  But  one 
institution,  destined  soon  to  discourage  and  check  that 
intellectual  freedom  without  which  there  can  be  no  wise 
and  generous  advancement  in  any  people,  was  already  be- 
ginning to  give  token  of  its  great  and  blighting  power. 

The  Christian  Spaniards  had,  from  an  early  period,  been 
essentially  intolerant.  To  their  perpetual  wars  with  the 
Moors  had  been  added,  from  the  end  of  the  fourteenth 
century,  an  exasperated  feeling  against  the  Jews,  which 
the  government  had  vainly  endeavoured  to  control,  and 
which  had  shown  itself,  at  diflferent  times,  in  the  plunder 
and  murder  of  multitudes  of  that  devoted  race  throughout 
the  country.  Both  races  were  hated  by  the  mass  of  the 
Spanish  people  with  a  bitter  hatred :  the  first  as  their  con- 
querors; the  last  for  the  oppressive  claims  their  wealth 
had  given  them  on  great  numbers  of  the  Christian  inha- 
bitants. In  relation  to  both,  it  was  never  forgotten  that 
they  were  the  enemies  of  that  cross  under  which  all  true 
Spaniards  had  for  centuries  gone  to  battle ;  and  of  both  it 
was  taught  by  the  priesthood,  and  willingly  believed  by  the 
laity,  that  their  opposition  to  the  faith  of  Christ  was  an 
offence  against  God,  which  it  was  a  merit  in  his  people  to 


Chap.  XXIV. 


THE  INQUISITION. 


409 


punish.  ^  Coliunbus,  wearing  the  cord  of  St  Francis  in  the 
streets  of  Seville,  and  consecrating  to  wars  against  misbe- 
lief in  Asia  the  wealth  he  was  seeking  in  the  New  World, 
whose  soil  he  earnestly 'desired  should  never  be  trodden 
by  any  foot  save  that  of  a  Roman  Catholic  Christian,  was 
but  a  type  of  the  Spanish  character  in  the  age  when  he 
adopted  it.  * 

When,  therefore,  it  was  proposed  to  establish  in  Spain 
the  Inquisition,  which  had  been  so  eflSciently  used  to 
exterminate  the  heresy  of  the  Albigenses,  and  which  had 
even  followed  its  victims  in  their  flight  from  Provence  to 
Aragon,  little  serious  opposition  was  made  to  the  under- 
taking. Ferdinand,  perhaps,  was  not  unwilling  to  see  a 
power  grow  up  near  his  throne  with  which  the  political  go- 
vernment of  the  country  could  hardly  fail  to  be  in  alliance, 
while  the  piety  of  the  wiser  Isabella,  which,  as  we  can  see 


*  The  bitterness  of  this  iin-Christian 
and  barbarous  hatred  of  the  Moors, 
that  constituted  not  a  little  of  the 
foundation  on  which  rested  the  intole- 
rance that  afterwards  did  so  much  to 
break  down  the  intellectual  independ- 
ence of  the  Spanish  people,  can 
hardly  be  credited  at  the  present 
day,  when  stated  in  general  terms. 
An  instance  of  its  operation  must, 
therefore,  be  given  to  illustrate  its 
intensity.  When  the  Spaniards  made 
one  of  those  forays  into  the  territories 
of  the  Moors  that  were  so  common  fm* 
centuries,  the  Christian  knights,  on 
their  return,  often  brought,  dangling 
at  their  saddle-bows,  the  heads  of  the 
Moors  they  had  slain,  and  threw 
them  to  the  boys  in  the  streets  of  the 
villages,  to  exasperate  their  young 
hatred  against  the  enemies  of  their 
faith ; — a  practice  which,  we  are 
told  on  goou  authority,  was  continued 
as  late  as  the  war  of  the  Alpuxarras, 
under  Don  John  of  Austria,  in  the 
reign  of  Philip  II.  (Clcmencin,  in 
Mcmoriasde  la  Acad,  de  Hist,  Tom. 
VI.  p.  390.)  But  any  body  who 
will  read  the  *'  Historia  de  la  Rebe- 
lion  y  Castigo  de  los  Moriscos  del 
Reyno  de  Granada,"  by  Luis   del 


Marmol  Carraial,  (M^aga,  1600, 
fol.,)  will  see  how  complacently  an 
eyewitness,  not  so  much  disposed  as 
most  of  his  countrymen  to  look  with 
hatred  on  the  Moors,  regarded  cruel- 
ties which  it  is  not  possible  now  to 
retuA  without  shuddering.  See  his 
account  of  the  murder,  by  order  of  the 
chivalrous  Don  John  of  Austria,  (f. 
192,^  of  four  hundred  women  and 
children,  his  captives  at  Gralera; — 
*'  muchofl  en  su  presencia,"  says  the 
historian,  who  was  there.  Similar 
remarks  might  be  made  about  the 
second  volume  of  Hita's  *'  Guerras 
de  Granada,*'  which  will  be  noticed 
hereafter.  Indeed,  it  is  only  by  read- 
ing such  books  that  it  is  possible  to 
learn  how  much  the  Spanish  character 
was  impaired  and  degraded  by  this 
hatred,  inculcated,  during  the  nine 
centuries  that  elapsed  between  the 
aee  of  Roderic  the  Goth  and  that  of 
rhilip  III.,  not  only  as  a  part  of  the 
loyalty  of  which  all  Spaniards  were 
so  proud,  but  as  a  reli^ous  duty  of 
every  Christian  in  the  kmgdom. 

*  Bemaldez,  Chronica,  c.  131, 
MS.  Navarrete,  Coleccion  de  Viages, 
Tom.  I.  p.  72 ;  Tom.  II.  p.  282. 


410  HIsTOirr  or  SPA3naa  UTTaATTIZ.  Pmi*  L 


firom  ber  correspoDdence  vith  her  €oci£Eaor«  was  Ihtle 
euli^ttned,  led  ber  canscience  so  eocnpietelT  2stiay«  dial 
•be  finally  a»ked  ior  die  iotrodoctioD  of  die  Holy  Office 
into  ber  own  domioioos  as  a  Cbrndan  benefit  to  h^* 
per/pie* '  After  a  negodatioQ  whb  the  oourt  of  Borne,  and 
some  diaoges  in  the  origiiial  prayect,  it  was  therefore 
estatiliiibed  in  the  city  of  Seville  in  14dl ;  the  fiist  Grand 
Inqaisitors  being  Dominicans,  and  their  first  meeting 
being  bekl  in  a  convent  of  their  order,  on  the  2nd  of 
January.  Its  earliest  Tictims  were  Jews.  Six  were 
btimed  within  four  days  from  the  time  when  the  tribonal 
first  sat,  and  Mariana  states  the  whole  number  of  those 
who  Buffered  in  Andalusia  alone  during  the  first  year  of  its 
existence  at  two  thousand,  besides  seventeen  thousand  who 
underwent  some  form  of  punishment  less  severe  than  that 
of  the  stake ;  *  all,  it  should  be  remembered,  being  done 
with  the  rejoicing  assent  of  the  mass  of  the  people,  whose 
shouts  followed  the  exile  of  the  whole  body  of  the  Jewish 
race  from  Spain  in  1492,  and  whose  persecution  of  the 
Hebrew  blood,  wherever  found,  and  however  hidden  under 
the  disguises  of  conversion  and  baptism,  has  hardly  ceased 
down  to  our  own  days.  * 

The  fall  of  Granada,  which  preceded  by  a  few  months 
this  cruel  expulsion  of  the  Jews,  placed  the  remains  of  the 
Moorish  nation  no  less  at  the  mercy  of  their  conquerors. 
It  is  true  that,  by  the  treaty  which  surrendered  the  city  to 
the  Catholic  sovereigns,  the  property  of  the  vanquished, 

■  Proicott't  Ferdinand  and  Isabella,  Frdres    Prlcheure,*'    (Paris,     1S39, 

Part  1.  0.  7.  8vo.,^  endeavours  to  pro?e  that  the 

*  Mariana,  Hist.,  Lib.  XXIV.  c.  Dominicans  were  not  in  anj  way  re- 
17,  ed.  1780,  Tom.  II.  p.  6*27.  We  sponsible  for  the  establishment  of  the 
aro  shocked  and  astonished  as  we  Inquisition  in  Spain.  In  this  attempt 
read  this  chapter ; — so  devout  a  gn-  I  think  he  fails ;  but  I  think  he  is 
titudo  does  it  express  for  the  Inoui-  successful  when  he  elsewhere  mam- 
si  lion  as  a  national  blessmg.  See  tains  that  the  Inquisition,  fh>m  an 
ttlNo  Llurente,  Uist.  de  Tlnqaisition,  early  period,  was  intimately  con- 
Tom.  1.  p.  160.  nected  with  the  political  government 

*  The  eloouent  Father  Lacordaire,  in  Spain,  and  always  dependent  on 
In  the  sixth  chapter  of  his  **  Mdmoire  the  state  for  a  large  part  of  its 
pour  lo  Rdtablissemcnt  de  TOrdre  des  power. 


Chap.  XXIV.  PERSECUTION  OP  MOORS.  411 

their  religious  privileges,  their  mosques,  and  their  worship 
were  solemnly  secured  to  them ;  but  in  Spain,  whatever 
portion  of  the  soil  the  Christians  had  vrrested  from  their 
ancient  enemies  had  always  been  regarded  only  as  so 
much  territory  restored  to  its  rightful  owners,  and  any  sti- 
pulations that  might  accompany  its  recovery  were  rarely 
respected.  The  spirit  and  even  the  lerm^  of  the  capi- 
tulation of  Granada  were,  therefore,  soon  violated.  The 
Christian  laws  of  Spain  were  introduced  there ;  the  Inqui- 
sition followed ;  and  a  persecution  of  the  descendants  of 
the  old  Arab  invaders  was  begun  by  their  new  masters, 
which,  after  being  carried  on  above  a  century  with  con- 
stantly increasing  crimes,  was  ended  in  1609,  like  the 
persecution  of  the  Jews,  by  the  forcible  expulsion  of  the 
whole  race.  * 

Such  severity  brought  with  it,  of  course,  a  great  amount 
of  fraud  and  falsehood.  Multitudes  of  the  followers  of 
Mohammed — beginning  with  four  thousand  whom  Car- 
dinal Ximenes  baptized  on  the  day  when,  contrary  to  the 
provisions  of  the  capitulation  of  Granada,  he  consecrated 
the  great  mosque  of  the  Albaycin  as  a  Christian  temple — 
were  forced  to  enter  the  fold  of  the  Church,  without 
either  understanding  its  doctrines  or  desiring  to  receive  its 
instructions.  With  these,  as  with  the  converted  Jews,  the 
Inquisition  was  permitted  to  deal  unchecked  by  the  power 
of  the  state.  They  were,  therefore,  from  the  first,  watched  ; 
soon  they  were  imprisoned ;  and  then  they  were  tortured, 
to  obtain  proof  that  their  conversion  was  not  genuine.  But 
it  was  all  done  in  secrecy  and  in  darkness.  From  the 
moment  when  the  Inquisition  laid  its  grasp  on  the  object 
of  its  suspicions  to  that  of  his  execution,  no  voice  was  heard 
to  issue  from  its  cells.     The  very  witnesses  it  summoned 


•  See  the  learned  and  acute  **  His-  par  Ic  Comte  Albert  de  Circourt,  (3 

toire  des  Maures  Mudejares  et  des  torn.,  8vo.,  Paris,  1846,)  Tom.  U., 

Morisqucs,  ou  des  Arabes  d'Espagne  pauim, 
•ous  la  Domination  des  Chretiens," 


412  HISTORY  OF  SPANISH  UTEBATURE.  Pkeiod  I. 

were  punished  with  death  or  perpetual  imprisonment,  if 
they  revealed  what  they  had  seen  or  heard  before  its  dread 
tribunals ;  and  often  of  the  victim  nothing  was  known,  but 
that  he  had  disappeared  from  his  accustomed  haimts  in 
society,  never  again  to  be  seen. 

The  effect  was  appalling.  The  imaginations  of  men 
were  filled  with  horror  at  the  idea  of  a  power  so  vast  and 
80  noiseless;  one  which  was  constantly,  but  invisibly, 
around  them ;  whose  blow  was  death,  but  whose  steps 
could  neither  be  heard  nor  followed  amidst  the  gloom  into 
which  it  retreated  farther  and  farther  as  efforts  were  made 
to  pursue  it  From  its  first  establishment,  therefore, 
while  the  great  body  of  the  Spanish  Christians  rejoiced  in 
the  purity  and  orthodoxy  of  their  faith,  and  not  unwil- 
lingly saw  its  enemies  called  to  expiate  their  unbelief  by 
the  most  terrible  of  mortal  punishments,  the  intellectual 
and  cultivated  portions  of  society  felt  the  sense  of  their 
personal  security  gradually  shaken,  until,  at  last,  it  became 
an  anxious  object  of  their  lives  to  avoid  the  suspicions  of 
a  tribunal  which  infused  into  their  minds  a  terror  deeper 
and  more  effectual  in  proportion  as  it  was  accompanied  by 
a  misgiving  how  far  they  might  conscientiously  oppose  its 
authority.  Many  of  the  nobler  and  more  enlightened, 
especially  on  the  comparatively  free  soil  of  Aragon, 
struggled  against  an  invasion  of  their  rights  whose  conse- 
quences they  partly  foresaw.  But  the  powers  of  the 
government  and  the  Church,  united  in  measures  which 
were  sustained  by  the  passions  and  religion  of  the  lower 
classes  of  society,  became  irresistible.  The  fires  of  the 
Inquisition  were  gradually  lighted  over  the  whole  country, 
and  the  people  everywhere  thronged  to  witness  its  sacri- 
fices, as  acts  of  faith  and  devotion. 

From  this  moment,  Spanish  intolerance,  which  through 
the  Moorish  wars  had  accompanied  the  contest  and  shared 
its  chivalrous  spirit,  took  that  air  of  sombre  fanaticism 
which  it  never  afterwards  lost     Soon,   its   warfare   was 


Chap.  XXIV.  SPANISH  INTOLERANCE.  413 

turned  against  the  opinions  and  thoughts  of  men,  even 
more  than  against  their  external  conduct  or  their  crimes. 
The  Inquisition,  which  was  its  true  exponent  and  appro- 
priate instrument,  gradually  enlarged  its  own  jurisdiction 
by  means  of  crafty  abuses,  as  well  as  by  the  regular  forms 
of  law,  until  none  found  himself  too  humble  to  escape  its 
notice,  or  too  high  to  be  reached  by  its  power.  The 
whole  land  bent  under  its  influence,  and  the  few  who 
comprehended  the  mischief  that  must  follow  bowed,  like 
the  rest,  to  its  authority,  or  were  subjected  to  its  punish- 
ments. 

From  an  inquiry  into  the  private  opinions  of  individuals 
to  an  interference  with  the  press  and  with  printed  books 
there  was  but  a  step.  It  was  a  step,  however,  that  was 
not  taken  at  once ;  partly  because  books  were  still  few 
and  of  little  comparative  importance  anywhere,  and  partly 
because,  in  Spain,  they  had  already  been  subjected  to  the 
censorship  of  the  civil  authority,  which,  in  this  particular, 
seemed  unwilling  to  surrender  its  jurisdiction.  But  such 
scruples  were  quickly  removed  by  the  appearance  and 
progress  of  the  Reformation  of  Luther ;  a  revolution  which 
comes  within  the  next  period  of  the  history  of  Spanish 
literature,  when  we  shall  find  displayed  in  their  broad 
practical  results  the  influence  of  the  spirit  of  intolerance 
and  the  power  of  the  Church  and  the  Inquisition  on  the 
character  of  the  Spanish  people. 

If,  however,  before  we  enter  upon  this  new  and  more 
varied  period,  we  cast  our  eyes  back  towards  the  one  over 
which  we  have  just  passed,  we  shall  find  much  that  is 
original  and  striking,  and  much  that  gives  promise  of 
further  progress  and  success.  It  extends  through  nearly 
four  complete  centuries,  from  the  first  breathings  of  the 
poetical  enthusiasm  of  the  mass  of  the  people  down  to  the 
decay  of  the  courtly  literature  in  the  latter  part  of  the 
reign  of  Ferdinand  and  Isabella;   and  it  is  filled  with 


4U  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE.  Pnaoo  I. 

materials  destined,  at  last»  to  produce  such  a  school  of 
poetry  and  elegant  prose  as,  in  the  sober  judgment  of 
the  nation  itself,  still  constitutes  the  proper  body  of  the 
national  literature.  The  old  ballads,  the  old  historical 
poems,  the  old  chronicles,  the  old  theatre, — ^all  these,  if 
only  elements,  are  yet  elements  of  a  vigour  and  promise  not 
to  be  mistaken.  They  constitute  a  mine  of  more  various 
wealth  than  had  been  offered,  under  similar  circumstances 
and  at  so  early  a  period,  to  any  other  people.  They 
breathe  a  more  lofty  and  a  more  heroic  temper.  We  feel, 
as  we  listen  to  their  tones,  that  we  are  amidst  the  stir  of 
extraordinary  passions,  which  give  the  character  an  eleva- 
tion not  elsewhere  to  be  found  in  the  same  unsettled  state 
of  society.  We  feel,  though  the  grosser  elements  of  life 
are  strong  around  us,  that  imagination  is  yet  stronger; 
imparting  to  them  its  manifold  hues,  and  giving  them  a 
power  and  a  grace  that  form  a  strikmg  contrast  with  what 
is  wild  or  rude  in  their  original  nature.  In  short,  we  feel 
that  we  are  called  to  witness  the  first  efforts  of  a  generous 
people  to  emancipate  themselves  from  the  cold  restraints 
of  a  merely  material  existence,  and  watch  with  confidence 
and  sympathy  the  movement  of  their  secret  feelings  and 
prevalent  energies,  as  they  are  struggling  upwards  into 
the  poetry  of  a  native  and  earnest  enthusiasm ;  persuaded 
that  they  must,  at  last,  work  out  for  themselves  a  litera- 
ture^ bold,  fervent,  and  original,  marked  with  the  features 
and  impulses  of  the  national  character,  and  able  to  vindi- 
cate for  itself  a  place  among  the  permanent  monuments 
of  modern  civilization.  "^ 

'  It  18  impipBsible  to  speak  of  the  devoted  himself  to  the  study  of  canon 

Inquisition  as*  I  have  spoken  in  this  law  and  of   elegant  literature.     In 

chapter,  without  feeling  desirous  to  1789,  he  was  nuide  principal  secre- 

know  something  concerning  Antonio  tary  to  the  Inauisition,  and  became 

LlorontC)  who  has  done  more  than  much  interested  in  its  aifiure ;  but  was 

all  other  persons  to  expose  its  true  dismissed  from  hu  place  and  exiled 

history  and  character.    The  impor-  to  his  parish  in  1791,  because  he  was 

tant  facts  in  his  life  are  few.  He  was  suspected  of  an  indination  towards 

bom  at  Calahorra  in  Aragon  in  1766,  the  French  philosophY  of  the  period, 

and  entered  the  Church  early,  but  In  1799,  a  more  enlightened  deneni 


Chap.  XXIV. 


ANTONIO  LLORENTE. 


415 


Inquisitor  than  the  one  who  had  per- 
secuted him  drew  Llorente  again  into 
the  councils  of  the  Uolv  Office,  and, 
with  the  assistance  of  Jovellanos  and 
other  leading  statesmen,  he  endea- 
voured to  introduce  such  changes 
into  the  tribunal  itself  as  should  ob- 
tain publicity  for  its  proceedings. 
But  this,  too,  failed,  and  Llorente 
was  disgraced  anew.  In  1805,  how- 
ever, he  was  recalled  to  Madrid ;  and 
in  1 809,  when  the  fortunes  of  Joseph 
Bonaparte  made  him  the  nominal 
king  of  Spain,  he  gave  Llorente 
charge  of  every  thins  relating  to  the 
archives  and  the  affairs  of  the  Inqui- 
sition. Llorente  used  well  the  means 
thus  put  into  his  hands ;  and  having 
been  compelled  to  follow  the  govern- 
ment of  Joseph  to  Paris,  after  its 
overthrow  in  Spain,  he  published 
there,  from  the  vast  and  rich  mate- 
rials he  had  collected  during  the 
period  when  he  had  entire  control  of 
the  secret  records  of  the  Inquisition, 
an  ample  history  of  its  conduct  and 


crimes ; — a  work  which,  though  nei- 
ther well  arranged  nor  philosophically 
written,  is  yet  the  great  storehouse 
from  which  are  to  be  drawn  more 
well-authenticated  facts  relating  to 
the  subject  it  discusses  than  can  be 
found  in  all  other  sources  put  toge- 
ther. But  neither  in  Paris,  where  he 
lived  in  poverty,  was  Llorente  suf- 
fered to  live  in  peace.  In  1823,  he 
was  required  by  the  French  govern- 
ment to  leave  France,  and  being 
obliged  to  make  his  journey  during  a 
rigorous  season,  when  he  was  already 
much  broken  by  age  and  its  infirmi- 
ties, he  died  mm  fatigue  and  ex- 
haustion, on  the  3rd  of  Tebruarv,  a 
few  days  after  his  arrival  at  Madrid. 
His  *' Histoire  de  I'lnquisition "  (4 
tom.,  8vo.,  Paris,  1817,  1818)  is  his 
great  work ;  but  we  should  add  to  it 
his  "Noticia  Biogr^fica,"  (Paris, 
181 8«  12mo.,)  which  is  curious  and 
interesting,  not  only  as  an  autobio- 
graphy, but  for  further  notices  re- 
specting the  spirit  of  the  Inqubition. 


HISTORY 


SPANISH    LITERATURE. 


SECOND  PERIOD. 


Tire  Literature  that  existed  in  Spain  from  the  Accession  op 
THE  Austrian  Family  to  its  Extinciion,  or  from  the 
Bfxsinning  of  the  Sixteenth  Century  to  the  End  of  the 
Seventeenth. 


VOL.  I.  2  E 


SECOND    PERIOD. 


CHAPTER   I. 

Pebiods  of  Litebart  Success  and  National  Glort. — Charjles  thb 
FiPTH. — Hopes  op  Universal  Empire. — Ldtheb. — Contest  of  the 
Romish  Church  with  Protestantism. — Protestant  Books. — The 
Inquisition. — Index  Expurgatorius. — Suppression  of  Protestantism 
IN  Spain. — Persecution. — Religious  Condition  or  the  Country  and 
ITS  Efi'ects. 

In  every  country  that  has  yet  obtained  a  rank  among 
those  nations  whose  intellectual  cultivation  is  the  highest, 
the  period  in  which  it  has  produced  the  permanent  body  of 
its  literature  has  been  that  of  its  glory  as  a  state.  The 
reason  is  obvious.  There  is  then  a  spirit  and  activity 
abroad  among  the  elements  that  constitute  the  national 
character,  which  naturally  express  themselves  in  such 
poetry  and  eloquence  as,  being  the  result  of  the  excited 
condition  of  the  people  and  bearing  its  impress,  become  for 
all  future  exertions  a  model  and  standard  that  can  be 
approached  only  when  the  popular  character  is  again 
stirred  by  a  similar  enthusiasm.  Thus,  the  age  of  Pericles 
naturally  followed  the  great  Persian  war;  the  age  of 
Augustus  was  that  of  a  universal  tranquillity  produced  by 
universal  conquest ;  the  age  of  Moli^re  and  La  Fontaine 
was  that  in  which  Louis  the  Fourteenth  was  carrying  the 
outposts  of  his  consolidated  monarchy  far  into  Germany ; 
and  the  ages  of  Elizabeth  and  Anne  were  the  ages  of  the 

Armada  and  of  Marlborough. 

2e  2 


420  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  II. 

Just  SO  it  was  in  Spain.  The  central  point  in  Spanish 
history  is  the  capture  of  Granada.  During  nearly  eight 
centuries  before  that  decisive  event,  the  Christians  of  the 
Peninsula  were  occupied  with  conflicts  at  home,  that  gra- 
dually developed  their  energies,  amidst  the  sternest  trials 
and  struggles,  till  the  whole  land  was  filled  to  overflowing 
with  a  power  which  had  hardly  yet  been  felt  in  the  rest  of 
Europe.  But  no  sooner  was  the  last  Moorish  fortress 
yielded  up,  than  this  accunmlated  flood  broke  loose  from 
the  mountains  behind  which  it  had  so  long  been  hidden, 
and  threatened,  at  once,  to  overspread  the  best  portions  of 
the  civilized  world.  In  less  than  thirty  years,  Charles  the 
Fifth,  who  had  inherited  not  only  Spain,  but  Naples, 
Sicily,  and  the  Low  Countries,  and  into  whose  treasury 
the  untold  wealth  of  the  Indies  was  already  beginning  to 
pour,  was  elected  Emperor  of  Germany,  and  undertook  a 
career  of  foreign  conquest  such  as  had  not  been  imagined 
since  the  days  of  Charlemagne.  Success  and  glory  seemed 
to  wait  for  him  as  he  advanced.  In  Europe,  he  extended 
his  empire,  till  it  checked  the  hated  power  of  Islamism  in 
Turkey ;  in  Africa,  he  garrisoned  Tunis  and  overawed  the 
whole  coast  of  Barbary;  in  America,  Cortes  and  Pizarro 
were  his  bloody  lieutenants,  and  achieved  for  him  con- 
quests more  vast  than  were  conceived  in  the  dreams  of 
Alexander ;  while,  beyond  the  wastes  of  the  Pacific,  he 
stretched  his  discoveries  to  the  Philippines,  and  so  com- 
pleted the  circuit  of  the  globe. 

This  was  the  brilliant  aspect  which  the  fortunes  of  his 
country  offered  to  an  intelligent  and  imaginative  Spaniard 
in  the  first  half  of  the  sixteenth  century.  ^     For,  as  we  well 

*  Traces  of  this  feeling  are  found  consolation/'  as  he  says,  **  promised 

abundantly  in  Spanish  literature  for  by  Heaven," — 
above  a  century  ;  but  nowhere,  per-  ^^ 

haps,  with  more  simplicity  and  good  ^"^  ^^"^^ !?  i"ni^ ,,!!  ^^. 

|..i.\i  J   c-rf  J    A  Poeala*,  Madnd,  1804,  I2m0n  p,  214. 

laith  than  in  a  sonnet  of  Hernando  de  t        •»  r- 

Acuiia, — a  soldier  and  a  |>oet  greatly  Christdval  de  Mesa,  however,  may  be 

favoured  by  Charles  V., — in  which  he  considered  more  simple-hearted  yet ; 

annoimces  to  the  world,  for  its ''great  for,   fifty  years  afterwards,   he  an- 


Chap.  I.  THE  REFORMATION.  421 

know,  such  men  then  looked  forward  with  confidence  to 
the  time  when  Spain  would  be  the  head  of  an  empire  more 
extensive  than  the  Boman,  and  seem  sometimes  to  have 
trusted  that  they  themselves  should  live  to  witness  and 
share  its  glory.  But  their  forecast  was  imperfect  A 
moral  power  was  at  work,  destined  to  divide  Europe  anew, 
and  place  the  domestic  policy  and  the  external  relations  of 
its  principal  countries  upon  unwonted  foundations.  The 
monk  Luther  was  already  become  a  counterpoise  to  the 
military  master  of  so  many  kingdoms ;  and  from  1552, 
when  Moritz  of  Saxony  deserted  the  Imperial  standard, 
and  the  convention  of  Passau  asserted  for  the  Protestants 
the  free  exercise  of  their  religion,  the  clear-sighted  con- 
queror may  himself  have  understood  that  his  ambitious 
hopes  of  a  universal  empire,  whose  seat  should  be  in  the 
South  of  Europe  and  whose  foundations  should  be  laid  in 
the  religion  of  the  Church  of  Rome,  were  at  an  end. 

But  the  question,  where  the  line  should  be  drawn  be- 
tween the  great  contending  parties,  was  long  the  subject  of 
fierce  ware.  The  struggle  began  with  the  enunciation  of 
Luther's  ninety-five  propositions,  and  his  burning  the 
Pope's  bulls  at  Wittenberg.  It  was  ended,  as  far  as  it  is 
yet  ended,  by  the  peace  of  Westphalia.  During  the  hun- 
dred and  thirty  years  that  elapsed  between  these  two 
points,  Spain  was  indeed  far  removed  from  the  fields  where 
the  most  cruel  battles  of  the  religious  wars  were  fought ; 
but  how  deep  was  the  interest  the  Spanish  people  took  in 
the  contest  is  plain  from  the  bitterness  of  their  stru^le 
against  the  Protestant  princes  of  Germany ;  from  the  vast 
efforts  they  made  to  crush  the  Protestant  rebellion  in  the 
Netherlands ;  from  the  expedition  of  the  Armada  against 
Protestant  England ;  and  from  the  interference  of  Philip 
the  Second  in  the  affairs  of  Henry  the  Third  and  Henry 
the    Fourth,  when,   during    the    League,    Protestantism 

nounces  this  catholic  and  universal  Philip  III.  Kestauracion  dc  Espana, 
cmpiFO  as  absolutely  completed  by      Madnd,  1607, 12ino.,  Canto  I.  sf.  7. 


422  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Peuod  II. 

seemed  to  be  gaining  ground  in  France ; — in  short,  it  may 
be  seen  from  the  presence  of  Spain  and  her  armies  in 
every  part  of  Europe  where  it  was  possible  to  reach  and 
assail  the  great  movement  of  the  Reformation. 

Those,  however,  who  were  so  eager  to  check  the  power 
of  Protestantism  when  it  was  afar  off,  would  not  be  idle 
when  the  danger  drew  near  to  their  own  homes.  *  The 
first  alarm  seems  to  have  come  from  Rome.  In  March, 
1521,  Papal  briefs  were  sent  to  Spain,  warning  the 
Spanish  government  to  prevent  the  further  introduction  of 
books  written  by  Luther  and  his  followers,  which,  it  was 
believed,  had  been  secretly  penetrating  into  the  country 
for  about  a  year.  These  briefe,  it  should  be  observed, 
were  addressed  to  the  civil  administration,  which  still,  in 
form  at  least,  kept  an  entire  control  over  such  subjects. 
But  it  was  more  natural,  and  more  according  to  the  ideas 
then  prevalent  in  other  countries  as  well  as  in  Spain,  to 
look  to  the  ecclesiastical  power  for  remedies  in  a  matter 
connected  with  religion;  and  the  great  body  of  the 
Spanish  people  seems  willingly  to  have  done  so.  In  less 
than  a  month,  therefore,  from  the  date  of  the  briefe  in 
question,  and  perhaps  even  before  they  were  received  in 
Spain,  the  Grand  Inquisitor  addressed  an  order  to  the  tri- 
bunals under  his  jurisdiction,  requiring  them  to  search  for 
and  seize  all  books  supposed  to  contain  the  doctrines  of 
the  new  heresy.  It  was  a  bold  measure,  but  it  was  a  suc- 
cessful one."     The  government  gladly  countenanced  it; 

'  The  facts  in  the  subsequent  ac-  ed  or  manuscript.    Torquemada,  the 

count  of  the  progress  and  suppression  fiercest,  if  not  ouite  the  first  of  them, 

of  the    Protestant    Reformation    in  burned  at  SeviHe,  in  1490,  a  quantity 

SjMiin  are  taken,  in  general,  from  the  of  Hebrew  Bibles  and  other  manu- 

**  Ilistoire  Critique  de  Tlnauisition  scripts,  on  the  ground  that  thej  were 

d*Es|iagno,"    par    J.   A.   Liorente,  the  work  of  Jews  ;  and  at  Salamanca, 

(Pans,  1817, 1818,  4  torn.,  8vo.,)  and  subsequently,  he  destroyed,    in  the 

the  **  History  of  the   Reformation  in  same  way,  six  thousand  volumes  more, 

Spain,**  by   Thos.    McCrie,    £din-  on  the  ground  that  they  were  books 

bur^h,  1829,  8vo.  of  magic  and  sorcery.     But  in  all  this 

•  The  Grand  Inquisitors  had  always  he  proceeded,  not  by  virtue  of  his  In- 

thown  an  instinctive  desire  to  obtain  quisitorial   office,  but,  as  Barrientos 

jurisdiction  over  books,  whether  print-  had  done  forty  yean  before,  (see  AHe, 


Chap.  I.  THE  PRESS  CONTROLLED.  423 

for,  in  whatever  form  Protestantism  appeared,  it  came 
with  more  or  less  of  the  spirit  of  resistance  to  all  the 
favourite  projects  of  the  Emperor ;  and  the  people  coun- 
tenanced it^  because,  except  a  few  scattered  individuals, 
all  true  Spaniards  regarded  Luther  and  his  followers 
with  hardly  more  favour  than  they  did  Mohammed  or  the 
Jews. 

Meantime  the  Supreme  Council,  as  the  highest  body 
in  the  Inquisition  was  called,  proceeded  in  their  work  with 
a  firm  and  equal  step.  By  successive  decrees,  between 
1521  and  1535,  it  was  ordained,  that  all  persons  who  kept 
in  their  possession  books  infected  with  the  doctrines  of 
Luther,  and  even  all  who  failed  to  denounce  such  persons, 
should  be  excommunicated,  and  subjected  to  degrading 
punishments.  This  gave  the  Inquisition  a  right  to  inquire 
into  the  contents  and  character  of  whatever  books  were 
already  printed.  Next,  they  arrogated  to  themselves  the 
power  to  determine  what  books  might  be  sent  to  the  press ; 
claiming  it  gradually  and  with  little  noise,  but  effectually;  * 
and  if,  at  first,  without  any  direct  grant  of  authority  from 
the  Pope  or  from  the  King  of  Spain,  still  necessarily  with 

p.  327,)  by  direct  royal  authority.  Cristdval  de  Villalon,  printed  at  VaJ- 
Until  1621,  therefore,  the  press  re-  ladolid  in  1641,  4to.,  the  title-page 
maincd  in  the  hands  of  the  Oidores,  declares  that  it  had  been  **  visto  por 
or  judges  of  the  higher  courts,  and  los  Senores  Jnquisidores  ;  **  and  in 
other  persons  civil  and  ecclesiastical,  Pero  Mexia's  **  Silva  dc  Varia  Lec- 
who,  from  the  first  appearance  of  cion,"  (Sevilla,  1643,  folio,)  though 
printing  in  the  country,  and  certainly  the  title  gives  the  imperial  licence  for 
for  above  twenty  years  after  that  printing,  the  colophon  adds  that  of  the 
period,  had  granted,  by  special  power  Apostolical  Inquisitor.  There  was  no 
from  the  sovereigns,  whatever  licences  reason  for  either,  except  the  anxiety 
were  deemed  necessary  for  the  print-  of  the  author  to  be  safe  from  an 
ing  and  circulation  of  books.  Llo-  authority  which  rested  on  no  law,  but 
rente.  Hist,  de  Tlnquisition,  Tom.  I.  which  was  already  recognised  as  for- 
pp.  281,  466.  Mendez,  Typogra-  midable.  Similar  remarks  may  be 
ph£a,  pp.  61,  331,  376.  made  about  the  **  Thedrica  de  Vir- 
*  I  notice  in  a  few  works  printed  tudes  **  of  Castilla,  which  was  formally 
before  1650,  that  the  Inquisition,  licensed,  in  1636,  by  Alonso  Man- 
without  formal  authority,  began  quiet-  rique,  the  Inquisitor-General,  though 
ly  to  take  cognizance  and  control  of  it  was  dedicated  to  the  EmjMjror, 
books  that  were  about  to  be  published.  and  bears  the  imperial  authonty  to 
Thus,  in  a  curious  treatise  on  Ex-  print, 
change,  *'  Tratado  de  Cambios,"  by 


424  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Peeiod  U. 

the  implied  assent  of  both,  and  generally  with  means  fur- 
nished by  one  or  the  other.  At  last  a  sure  expedient  was 
found,  which  left  no  doubt  of  the  process  to  be  used,  and 
very  little  as  to  the  results  that  would  follow. 

In  1539  Charles  the  Fifth  obtained  a  Papal  bull  au- 
thorizing him  to  procure  from  the  University  of  Louvaiu, 
in  Flanders,  where  the  Lutheran  controversy  would  natu- 
rally be  better  understood  than  in  Spain,  a  list  of  books 
dangerous  to  be  introduced  into  his  dominions.  It  was 
printed  in  1546,  and  was  the  first  "Index  Expurgatorius " 
published  in  Spain,  and  the  second  in  the  world.  Subse- 
quently it  was  submitted  by  the  Emperor  to  the  Supreme 
Council  of  the  Inquisition,  under  whose  authority  addi- 
tions were  made  to  it ;  afier  which  it  -was  promulgated 
anew  in  1550,  thus  consummating  the  Inquisitorial  juris- 
diction over  this  great  lever  of  modern  progress  and 
civilization — a  jurisdiction,  it  should  be  noted,  which  was 
confirmed  and  enforced  by  the  most  tremendous  of  all 
human  penalties,  when,  in  1558,  Philip  the  Second  or- 
dained the  punishments  of  confiscation  and  death  against 
any  person  who  should  sell,  buy,  or  keep  in  his  possession 
any  book  prohibited  by  the  Index  Expurgatorius  of  the 
Inquisition.  * 

*^  Peignot,  Essai  sur  la  Liberty  permitted  to  be  sold  or  read  in  the 
<rEcrire,  Paris,  1832,  8vo.,  pp.55,  colonies.  (Llorente,  Tom.  I.  p.  467.) 
61.  Baillet,  Ju^cmcns  dcs  Savans,  But  thus  far  the  Inquisition,  in  rela- 
Anisterdam,  1725,  12iiio.,  Tom.  II.  tion  to  the  Index  Expur^torius,  con- 
Partie  I.  p.  43.  Father  Paul  Sarpi^s  suited  the  civil  autnonties,  or  was 
remarkable  account  of  the  origin  of  specially  authorized  by  them  to  act. 
the  In(|uisition,  and  of  the  Index  Ex-  In  1640  this  ceremony  was  no  longer 
purgatorius  of  Venice,  which  was  the  observed,  and  the  Index  was  printed 
first  ever  printed,  Opere,  Ilelmstadt,  by  the  Inquisition  alone,  without  any 
1763,  4to.,  Tom.  IV.  ^)p.  1-67.  commission  from  the  civil  goveniment 
Llorente,  Hist,  de  T Inquisition,  Tom.  From  the  time  when  the  danger  of 
I.  pp.  459-464,  470.  Vogt,  Catalo-  the  heresy  of  Luther  became  consi- 
gns Libronmi  Rariorum,  Uamburgi,  derable,  no  books  arriving  from  Get- 
1763,  8vo.,  pp.  367-369.  So  much  man^  and  France  were  permitted  to 
for  Europe.  Abroad  it  was  worse.  be  circulated  in  Spain,  except  by  spe- 
Froni  1550,  a  certificate  was  obliged  cial  licence.  Bisbe  y  Vidal,  Tratado 
to  accomfNiny  every  book,  setting  forth  de  Comedias,  Barcelona,  1618,  12mo., 
that  it  was  not  a  prohibited  book,  f.  55. 
vrithout  which  certihcatc  no  book  was 


Chap.  I.  POWER  OF  THE  INQUISITION.  425 

The  contest  with  Protestantism  in  Spain,  under  such 
auspices,  was  short.  It  began  in  earnest  and  in  blood 
about  1559,  and  was  substantially  ended  in  1570.  At 
one  period  the  new  doctrine  had  made  some  progress  in 
the  monasteries  and  among  the  clergy;  and  though  it 
never  became  formidable  from  the  numbers  it  enlisted,  yet 
many  of  those  who  joined  its  standard  were  distinguished 
by  their  learning,  their  rank,  or  their  general  intelligence. 
But  the  higher  and  more  shining  the  mark,  the  more  it 
attracted  notice  and  the  more  surely  it  was  reached.  The 
Inquisition  had  already  existed  seventy  years,  and  was  at 
the  height  of  its  power  and  favour.  Cardinal  Ximenes, 
one  of  the  boldest  and  most  far-sighted  statesmen,  and  one 
of  the  sternest  bigots  the  world  ever  saw,  had  for  a  long 
period  united  in  his  own  person  the  office  of  Civil  Ad- 
ministrator of  Spain  with  that  of  Grand  Inquisitor,  and 
had  used  the  extraordinary  powers  such  a  position  gave 
him  to  confirm  the  Inquisition  at  home  and  to  spread  it 
over  the  newly  discovered  continent  of  America.  ®     His 


•  Cardinal  Ximenes  was  really  equal  the  offer,  but  furnished  him  with  re- 
to  tlie  |)o.sition  these  extraordinary  of-  sources  that  made  its  acceptance  un- 
fices  gave  him,  and  exercised  his  great  necessary.  And  again,  in  1517,  when 
authority  with  sagacity  and  zeal,  and  Charles  V.,  young  and  not  without 
with  a  confidence  in  the  resources  of  generous  impulses,  received,  on  the 
his  own  genius  that  seemed  to  double  same  just  condition,  from  the  same 
his  power.  It  should,  however,  never  oppressed  Christians,  a  still  larger 
be  forgotten,  that,  hut  for  him^  the  In-  offer  of  money  to  defray  his  expenses 
quisition,  instead  of  being  enlarged,  in  taking  possession  of  his  kingdom, 
as  it  was,  twenty  years  after  its  estab-  and  when  he  had  obtained  assurances 
lishment,  would  have  been  constrained  of  the  reasonableness  of  grranting  their 
within  comparatively  narrow  limits,  reoucst  from  the  principal  universities 
and  probably  soon  ovcrtlirown.  For,  and  men  of  learning  in  Spain  and  in 
in  15r2,  when  the  emlmrrassments  of  Flanders,  Cardinal  Ximenes  inter- 
the  public  treasury  inclined  Ferdinand  posed  anew  his  great  influence,  and — 
to  accept  from  the  jHirsecuted  new  not  without  some  sujipression  of  tlie 
converts  a  large  sum  of  money,  truth — prevented  a  second  time  the 
which  he  needed  to  carry  on  his  war  acceptance  of  the  offer.  He,  too,  it 
against  Navarre, — a  gift  which  they  was,  who  arranged  the  jurisdiction  of 
offered  on  the  single  and  most  the  tribunals  of  the  Inquisition  in  the 
righteous  condition,  that  witnesses  different  provinces,  settling  them  on 
cited  before  the  Inquisition  should  be  dee[)er  and  more  solid  foundations ; 
examincdpwW/c/v, — Cardinal  Ximenes  and,  finally,  it  was  this  master-spirit 
not  only  used  his  influence  with  the  of  his  time  who  first  carried  the  In- 
king to  prevent  him  from  accepting  quisition  beyond  the  limits  of  Spain, 


426  HISTORY  OP  SPANISH  UTERATUBE.  Phod  IL 

successor  was  Cardinal  Adrien,  the  favoured  preceptor  of 
Charles  the  Fifth,  who  filled  nearly  two  years  the  places 
of  Grand  Inquisitor  and  of  Pope ;  so  that,  for  a  season, 
the  highest  ecclesiastical  authority  was  made  to  minister 
to  the  power  of  the  Inquisition  in  Spain,  as  the  highest 
political  authority  had  done  before. '  And  now,  after  an 
interval  of  twenty  years,  had  come  Philip  the  Second, 
wary,  inflexible,  unscrupulous,  at  the  head  of  an  empire 
on  which,  it  was  boasted,  the  sun  never  set,  consecrating 
all  his  own  great  energies  and  all  the  resources  of  his  vast 
dominions  to  the  paramount  object  of  extirpating  every 
form  of  heresy  from  the  countries  under  his  control,  and 
consolidating  the  whole  into  one  grand  religious  empire. 

Still  the  Inquisition,  regarded  as  the  chief  outward 
means  of  driving  the  Lutheran  doctrines  from  Spain, 
might  have  failed  to  achieve  its  work,  if  the  people,  as  well 
as  the  government,  had  not  been  its  earnest  allies.  But 
on  all  such  subjects  the  current  in  Spain  had,  from  the 
first,  taken  only  one  direction.  Spaniards  had  contended 
against  misbelief  with  so  implacable  a  hatred,  for  centuries, 
that  the  spirit  of  that  old  contest  had  become  one  of  the 
elements  of  their  national  existence;  and  now,  having 
expelled  the  Jews  and  reduced  the  Moors  to  submission, 
they  turned  themselves,  with  the  same  fervent  zeal,  to  pu- 
rify their  soil  from  what  they  trusted  would  prove  the  last 
trace  of  heretical  pollution.  To  achieve  this  great  object, 
Pope  Paul  the  Fourth,  in  1558, — the  same  year  in  which 
Philip  the  Second  had  decreed  the  most  odious  and  awful 
penalties  of  the  civil  government  in  aid  of  the  Inquisition, 
— granted  a  brief,  by  which  all  the  preceding  dispositions 
of  the  Church  against  heretics  were  confirmed,  and  the 

establishing  it  in  Oran,  which  was  his  yet,  before  he  wielded  the  power  of 

rjersonal  conquest ;  and  in  the  Cana-  the  Inquisition,  he  opposed  its  estab- 

ries,  and  Cuba,  where  he  made  pro-  lishment.  Llorentc,  Uist.,  Chap.  X  , 

vident  arrangements,   by    virtue    of  Art.  5  and  7. 

which  it  was  subsequently  extended  ^  Llorcnte,  Tom.  I.  p.  419. 
through  all  Spanish  America.    And 


Chap.  J.        LEARNED  AND  RELIGIOUS  MEN  PERSECUTED.         427 

tribunals  of  the  Inquisition  were  authorized  and  required 
to  proceed  against  all  persons  supposed  to  be  infected  with 
the  new  belief,  even  though  such  persons  might  be  bishops, 
archbishops,  or  cardinals,  dukes,  princes,  kings,  or  em- 
perors;— a  power  which,  taken  in  all  its  relations,  was 
more  formidable  to  the  progress  of  intellectual  improve- 
ment than  had  ever  before  been  granted  to  any  body  of 
men,  civil  or  ecclesiastical.  * 

The  portentous  authority  thus  given  was  at  once  freely 
exercised.  The  first  public  auto  da  fi  of  Protestants  was 
held  at  Valladolid  in  1559,  and  others  followed,  both 
there  and  elsewhere.  •  The  royal  family  was  occasionally 
present ;  several  persons  of  rank  suffered ;  and  a  general 
popular  favour  evidently  followed  the  horrors  that  were 
perpetrated.  The  number  of  victims  was  not  large  when 
compared  with  earlier  periods,  seldom  exceeding  twenty 
burned  at  one  time,  and  fifty  or  sixty  subjected  to  cruel 
and  degrading  punishments ;  but  many  of  those  who  suf- 
fered were,  as  the  nature  of  the  crimes  alleged  against 
them  implied,  among  the  leading  and  active  minds  of  their 
age.  Men  of  learning  were  particularly  obnoxious  to  sus- 
picion, since  the  cause  of  Protestantism  appealed  directly 
to  learning  for  its  support.  Sanchez,  the  best  classical 
scholar  of  his  tinie  in  Spain,  Luis  de  Leon,  the  best 
Hebrew  critic  and  the  most  eloquent  preacher,  and  Mari- 
ana, the  chief  Spanish  historian,  with  other  men  of  letters 
of  inferior  name  and  consideration,  were  summoned  before 
the  tribunals  of  the  Inquisition,  in  order  that  they  might 
at  least  avow  their  submission  to  its  authority,  even  if  they 
were  not  subjected  to  its  censures. 

Nor  were  persons  of  the  holiest  lives  and  the  most  ascetic 
tempers  beyond  the  reach  of  its  mistrust,  if  they  but  showed 
a  tendency  to  inquiry.  Thus,  Juan  de  Avila,  known  un- 
der the  title  of  the  Apostle  of  Andahisia,  and  Luis  de 

*  Llorcnte,    Tom.     II.    pp.   188,  ^  Ibid.,   Tom.    II..    Chap.    XX., 

184.  XXL,  and  XXIV. 


4:^  msTOUJ  or  spaxish  uteslattme^         pmoo  il 

Granada,  the  devout  mystic,  whh  Teresa  de  Jesus  and 
Juan  de  la  Cruz,  both  of  whom  were  afterwards  canonized 
by  the  Church  of  Rome,  all  passed  through  its  ceDs,  or  in 
STiiue  shape  underwent  its  discipline.  So  did  some  of  the 
ecclesiastics  most  distinguished  by  their  rank  and  autho- 
rity'. Carranza,  Archbishop  of  Toledo  and  Primate  of 
Spain,  after  being  torment^  eighteen  years  by  its  perse- 
cutions, died,  at  last,  in  craven  submission  to  its  power; 
and  Cazella,  who  had  been  a  ^vourite  chaplain  of  the  Em- 
peror Charles  the  Fifth,  perished  in  its  fires.  Even  the 
faith  of  the  principal  personages  of  the  kingdom  was  in- 
quired into,  and  at  different  times,  proceedings,  sufficient, 
at  least,  to  assert  its  authority,  were  instituted  in  relation 
to  Don  John  of  Austria,  and  the  formidable  Duke  of 
Alva;*''  proceedings,  however,  which  must  be  regarded 
rather  as  matters  of  show  than  of  substance,  since  the  whole 
institution  was  connected  with  the  government  from  the 
first,  and  became  more  and  more  subservient  to  the  policy 
of  the  successive  masters  of  the  state,  as  its  tendencies  were 
developed  in  successive  reigns. 

The  great  purpose,  therefore,  of  the  government  and  the 
Inquisition  may  be  considered  as  having  been  fiilfilled  in 
the  latter  part  of  the  reign  of  Philip  the  Second, — &rther, 
at  least,  than  such  a  purpose  was  ever  fiilfilled  in  any  other 
Christian  country,  and  farther  than  it  is  ever  likely  to  be 
again  fulfilled  elsewhere.  The  Spanish  nation  was  then 
become,  iu  the  sense  they  themselves  gave  to  the  term,  the 
most  thoroughly  religious  nation  in  Europe ;  a  fact  sig- 
nally illustrated  in  their  own  eyes  a  few  years  afi;erward, 
when  it  was  deemed  desirable  to  expel  the  remains  of  the 
Moorish  race  from  the  Peninsula,  and  six  hundred  thou- 
sand peaceable  and  industrious  subjects  were,  from  religious 
bigotry,  cruelly  driven  out  of  their  native  country,  amidst 
the  devout  exultation  of  the  whole  kingdom, — Cervantes, 

"»  Llorontc,  Tom.  II., Chap.  XIX.,  XXV.,  and  other  pUccs. 


Chap.  I.  DEGRADATION  OF  LOYALTY.  429 

Lope  de  Vega,  and  others  of  the  principal  men  of  genius 
then  alive,  joining  in  the  general  jubilee.  ^^  From  this 
time  the  voice  of  religious  dissent  can  hardly  be  said  to 
have  been  heard  in  the  land ;  and  the  Inquisition,  therefore, 
down  to  its  overthrow  in  1808,  was  chiefly  a  political  en- 
gine, much  occupied  about  cases  connected  with  the  policy 
of  the  state,  though  under  the  pretence  that  they  were 
cases  of  heresy  or  unbelief  The  great  body  of  the  Spanish 
people  rejoiced  alike  in  their  loyalty  and  their  orthodoxy ; 
and  the  iTew  who  differed  in  faith  from  the  mass  of  their 
fellow-subjects  were  either  held  in  silence  by  their  fears,  or 
else  sunk  away  from  the  surface  of  society  the  moment 
their  disaffection  was  suspected. 

The  results  of  such  extraordinary  traits  in  the  national 
character  could  not  fail  to  be  impressed  upon  the  literature 
of  any  country,  and  particularly  upon  a  literature  which, 
like  that  of  Spain,  had  always  been  strongly  marked  by 
the  popular  temperament  and  peculiarities.  But  the  pe- 
riod was  not  one  in  which  such  traits  could  be  produced 
with  poetical  effect.  The  ancient  loyalty,  which  had  once 
been  so  generous  an  element  in  the  Spanish  character  and 
cultivation,  was  now  infected  with  the  ambition  of  universal 
empire,  and  was  lavished  upon  princes  and  nobles  who, 
like  the  later  Philips  and  their  ministers,  were  unworthy 
of  its  homage ;  so  that  in  the  Spanish  historians  and  epic 
poets  of  this  period,  and  even  in  more  popular  writers,  like 
Quevedo  and  Calderon,  we  find  a  vainglorious  admiration 
of  their  country,  and  a  poor  flattery  of  royalty  and  rank, 
that  remind  us  of  the  old  Castilian  pride  and  deference 
only  by  showing  how  both  had  lost  their  dignity.  And  so 
it  is  with  the  ancient  religious  feeling  that  was  so  nearly 
akin  to  this  loyalty.  The  Christian  spirit,  which  gave  an 
air  of  duty  to  the  wildest  forms  of  adventure  throughout 
the  country,  during  its  long  contest  with  the  power  of  mis- 

"  See  note  to  Chap.  XL.  of  this  Part. 


430  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pkiiod  11. 

belief,  was  now  fallen  away  into  a  low  and  anxious 
bigotry,  fierce  and  intolerant  towards  everything  that 
differed  from  its  own  sharply  defined  faith,  and  yet  so 
pervading  and  so  popular,  that  the  romances  and  tales 
of  the  time  are  fidl  of  it,  and  the  national  theatre,  in 
more  than  one  form,  becomes  its  strange  and  grotesque 
monument 

Of  course  the  body  of  Spanish  poetry  and  eloquent  prose 
produced  during  this  interval — the  earlier  part  of  which 
was  the  period  of  the  greatest  glory  Spain  ever  enjoyed — 
was  injuriously  affected  by  so  diseased  a  condition  of  the 
national  character.  That  generous  and  manly  spirit  which 
is  the  breath  of  intellectual  life  to  any  people  was  restrained 
and  stifled.  Some  departments  of  literature,  such  as  fo- 
rensic eloquence  and  eloquence  of  the  pulpit,  satirical 
poetry,  and  elegant  didactic  prose,  hardly  appeared  at  all ; 
others,  like  epic  poetry,  were  strangely  perverted  and  mis- 
directed; while  yet  others,  like  the  drama,  the  ballads, 
and  the  lighter  forms  of  lyrical  verse,  seemed  to  grow  exu- 
berant and  lawless,  from  the  very  restraints  imposed  on  the 
rest;  restraints  which,  in  fact,  forced  poetical  genius  into 
channels  where  it  would  otherwise  have  flowed  much  more 
scantily  and  with  much  less  luxuriant  results. 

The  books  that  were  published  during  the  whole  period 
on  which  we  are  now  entering,  and  indeed  for  a  century 
later,  bore  everywhere  marks  of  the  subjection  to  which 
the  press  and  those  who  wrote  for  it  were  alike  reduced. 
From  the  abject  title-pages  and  dedications  of  the  authors 
themselves,  through  the  crowd  of  certificates  collected 
firom  their  firiends  to  establish  the  orthodoxy  of  works  that 
were  oft^en  as  little  connected  with  religion  as  fairy  tales, 
down  to  the  colophon,  supplicating  pardon  for  any  uncon- 
scious neglect  of  the  authority  of  the  Church  or  any  too 
firee  use  of  classical  mythology,  we  are  continually  op- 
pressed with  painfiil  proofs,  not  only  how  completely  the 
human  mind  was  enslaved  in  Spain,  but  how  grievously 


Chap.  I.  POPULAR  FEELING.  431 

it  had  become  cramped  and  crippled  by  the  chains  it  had 
so  long  worn. 

But  we  shall  be  greatly  in  error,  if,  as  we  notice  these 
deep  marks  and  strange  peculiarities  in  Spanish  literature, 
we  suppose  they  were  produced  by  the  direct  action  either 
of  the  Inquisition  or  of  the  civil  government  of  the 
country,  compressing,  as  if  with  a  physical  power,  the 
whole  circle  of  society.  This  would  have  been  impossible. 
No  nation  would  have  submitted  to  it ;  much  less  so  high- 
spirited  and  chivalrous  a  nation  as  the  Spanish  in  the  reign 
of  Charles  the  Fifth  and  in  the  greater  part  of  that  of 
Philip  the  Second.  This  dark  work  was  done  earlier. 
Its  foundations  were  laid  deep  and  sure  in  the  old  Cas- 
tilian  character.  It  was  the  result  of  the  excess  and  mis- 
direction of  that  very  Christian  zeal  which  fought  so  fer- 
vently and  gloriously  against  the  intrusion  of  Mohamme- 
danism into  Europe,  and  of  that  military  loyalty  which 
sustained  the  Spanish  princes  so  faithfully  tiirough  the 
whole  of  that  terrible  contest ; — both  of  them  high  and 
ennobling  principles,  which  in  Spain  were  more  wrought 
into  the  popular  character  than  they  ever  were  in  any 
other  country. 

Spanish  submission  to  an  unworthy  despotism,  and 
Spanish  bigotry,  were,  therefore,  not  the  results  of  the 
Inquisition  and  the  modem  appliances  of  a  corrupting 
monarchy;  but  the  Inquisition  and  the  despotism  were 
rather  the  results  of  a  misdirection  of  the  old  religious 
faith  and  loyalty.  The  civilization  that  recognized  such 
elements  presented,  no  doubt,  much  that  was  brilliant, 
picturesque,  and  ennobling;  but  it  was  not  without  its 
darker  side ;  for  it  failed  to  excite  and  cherish  many  of 
the  most  elevating  qualities  of  our  common  nature, — those 
qualities  which  are  produced  in  domestic  life,  and  result 
in  the  cultivation  of  the  arts  of  peace. 

As  we  proceed,  therefore,  we  shall  find,  in  the  full 
development  of  the   Spanish  character    and    literature, 


432  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  11. 

seeming  contradictions,  which  can  be  reconciled  only  by 
looking  back  to  the  foundations  on  which  they  both  rest. 
We  shall  find  the  Inquisition  at  the  height  of  its  power, 
and  a  free  and  immoral  drama  at  the  height  of  its  popu- 
larity,— Philip  the  Second  and  his  two  immediate  suc- 
cessors governing  the  country  with  the  severest  and  most 
jealous  despotism,  while  Quevedo  was  writing  his  witty 
and  dangerous  satires,  and  Cervantes  his  genial  and  wise 
Don  Quixote.  But  the  more  carefully  we  consider  such 
a  state  of  things,  the  more  we  shall  see  that  these  are 
moral  contradictions  which  draw  after  them  grave  moral 
mischiefs.  The  Spanish  nation,  and  the  men  of  genius 
who  illustrated  its  best  days,  might  be  light-hearted  because 
they  did  not  perceive  the  limits  within  which  they  were 
confined,  or  did  not,  for  a  time,  feel  the  restraints  that 
were  imposed  upon  them.  What  they  gave  up  might  be 
given  up  with  cheerful  hearts,  and  not  with  a  sense  of 
discouragement  and  degradation;  it  might  be  done  in  the 
spirit  of  loyalty  and  with  the  fervour  of  religious  zeal ; 
but  it  is  not  at  all  the  less  true  that  the  hard  limits  were 
there,  and  that  great  sacrifices  of  the  best  elements  of  the 
national  character  must  follow. 

Of  this  time  gave  abundant  proof  Only  a  little  more 
than  a  century  elapsed  before  tlie  government  that  had 
threatened  the  world  with  a  universal  empire  was  hardly 
able  to  repel  invasion  from  abroad,  or  maintain  the  alle- 
giance of  its  own  subjects  at  home.  Life — the  vigorous, 
poetical  life  which  had  been  kindled  through  the  country 
in  its  ages  of  trial  and  adversity — was  evidently  passing 
out  of  the  whole  Spanish  character.  As  a  people,  they 
sunk  away  from  being  a  first-rate  power  in  Europe,  till 
they  became  one  of  altogether  inferior  importance  and 
consideration ;  and  then,  drawing  back  haughtily  behind 
their  mountains,  rejected  all  equal  intercourse  with  the 
rest  of  the  world,  in  a  spirit  almost  as  exclusive  and  in- 
tolerant as  that  in  which  they  had  formerly  refused  inter- 


Chap.  I.  EFFECT  ON  THE  COUNTRY.  433 

course  with  their  Arab  conquerors.  The  crude  and  gross 
wealth  poured  in  from  their  American  possessions  sus- 
tained, indeed,  for  yet  another  century  the  forms  of  a 
miserable  political  existence  in  their  government;  but  the 
earnest  faith,  the  loyalty,  the  dignity  of  the  Spanish  people 
were  gone ;  and  little  remained  in  their  place,  but  a  weak 
subserviency  to  the  unworthy  masters  of  the  state,  and  a 
low,  timid  bigotry  in  whatever  related  to  religion.  The 
old  enthusiasm,  rarely  directed  by  wisdom  from  the  first, 
and  often  misdirected  afterwards,  faded  away;  and  the 
poetry  of  the  country,  which  had  always  depended  more 
on  the  state  of  the  popular  feeling  than  any  other  poetry 
of  modern  times,  faded  and  failed  with  it. 


VOL.  I.  2   ¥ 


434  mSTOBY  OF  SPANISH  LITERATURE.  PebiodII- 


CHAPTER   11. 


I^w  State  of  Lettbbs  about  the  Year  1500. — Ikfluencb  op  Italy.— 
Conquests  op  Charles  the  Fipth. — Boscak. — Natagiero. — Italiam 
Forms  introduced  into  Spaitish  Poetry.— Garcilasso  i>s  la  Vega.— 
II is  Life,  Works,  and  Permaitent  Influence. 

There  was,  no  doubt,  a  great  decay  of  letters  and  good 
taste  in  Spain  during  the  latter  part  of  the  troubled  reign 
of  John  the  Second  and  the  whole  of  the  still  more  dis- 
turbed period  when  his  successor,  Henry  the  Fourth,  sat 
upon  the  throne  of  Castile.  The  Proven9al  school  had 
passed  away,  and  its  imitations  in  Castilian  had  not  been 
successful.  The  earlier  Italian  influences,  less  fertile  in 
good  results  than  might  have  been  anticipated,  were  almost 
forgotten.  The  fashion  of  the  court,  therefore,  in  the 
absence  of  better  or  more  powerful  impulses,  ruled  over 
everything,  and  a  monotonous  poetry,  full  of  conceits  and 
artifices,  was  all  that  its  own  artificial  character  could 
produce. 

Nor  was  there  much  improvement  in  the  time  of  Fer- 
dinand and  Isabella.  The  introduction  of  the  art  of 
printing  and  the  revival  of  a  regard  for  classical  antiquity 
were,  indeed,  foundations  for  a  national  culture  such  as 
had  not  before  been  laid ;  while,  at  the  same  time,  the 
establishment  of  the  University  of  Alcala,  by  Cardinal 
Ximenes,  and  the  revival  of  that  of  Salamanca,  with  the 
labours  of  such  scholars  as  Peter  Martyr,  Lucio  Marineo, 
Antonio  de  Lebrija,  and  Arias  Barbosa,  could  hardly 
fail  to  exercise  a  favourable  influence  on  the  intellectual 


Chap.  II.  IMPULSE  PROM  ITALY.  435 

cultivation,  if  not  on  the  poetical  taste,  of  the  country. 
Occasionally,  as  we  have  seen,  proofs  of  the  old  energy 
appeared  in  such  works  as  the  "Celestina"  and  the 
"  Coplas  "  of  Manrique.  The  old  ballads,  too,  and  the  other 
forms  of  the  early  popular  poetry,  no  doubt  maintained 
their  place  in  the  hearts  of  the  common  people.  But  it 
is  not  to  be  concealed,  that,  among  the  cultivated  classes, 
— as  the  Cancioneros  and  nearly  everything  else  that 
came  from  the  press  in  the  time  of  Ferdinand  and  Isabella 
suflBiciently  prove, — taste  was  at  a  very  low  ebb. 

The  first  impulse  to  a  better  state  of  things  came  from 
Italy.  In  some  respects  this  was  unhappy  ;  but  there  can 
be  little  doubt  that  it  was  inevitable.  The  intercourse 
between  Italy  and  Spain,  shortly  before  the  accession 
of  Charles  the  Fifth,  had  been  much  increased,  chiefly  by 
the  conquest  of  Naples,  but  partly  by  other  causes. 
Regular  interchanges  of  ambassadors  took  place  between 
the  See  of  Rome  and  the  court  of  Ferdinand  and  Isabella, 
and  one  of  them  was  a  son  of  the  poetical  Marquis  of 
Santillana,  and  another  the  father  of  Garcilasso  de  la 
Vega.  The  universities  of  Italy  continued  to  receive 
large  numbers  of  Spanish  students,  who  still  regarded  the 
means  of  a  generous  education  at  home  as  inadequate  to 
their  wants ;  and  Spanish  poets,  among  whom  were  Juan 
de  la  Enzina  and  Torres  Naharro,  resorted  there  freely, 
and  lived  with  consideration  at  Rome  and  Naples.  In 
the  latter  city,  the  old  Spanish  family  of  Davalos — one 
of  whom  was  the  husband  of  that  Vittoria  Colonna  whose 
poetry  ranks  with  the  Italian  classics — were  among  the 
chief  patrons  of  letters  <luring  their  time,  and  kept  alive 
an  intellectual  union  between  the  two  countries  by  which 
they  were  equally  claimed  and  on  which  they  reflected 
equal  honour.  ^ 

*  Ginguend,  Hist.  Lit.  d'ltalie,  Don  Hernando  Ddvalos,  Marques  do 
Paris,  1812,  8vo.,  Tom.  IV.  pp.  87-  Pescara,  on  Anvers,  Juan  Stcelsio, 
90;   and  more  fully  in  Historia  do      1658,  12mo. ; — a  curious  book,  which 

2p  2 


436  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATURE.  Period  II. 

But  besides  these  individual  instances  of  connexion 
between  Spain  and  Italy,  the  gravest  events  were  now 
drawing  together  the  greater  interests  of  the  mass  of  the 
people  in  both  countries,  and  fastening  their  thoughts 
intently  upon  each  other.  Naples,  after  the  treaty  of 
1503  and  the  brilliant  successes  of  Gonzalvo  de  Cdrdova, 
was  delivered  over  to  Spain,  bound  hand  and  foot,  and 
was  governed,  above  a  century,  by  a  succession  of  Spanish 
viceroys,  each  accompanied  by  a  train  of  Spanish  officers 
and  dependents,  among  whom,  not  unfrequently,  we  find 
men  of  letters  and  poets,  like  the  Argensolas  and  Quevedo. 
When  Charles  the  Fifth  ascended  the  throne,  in  1516,  it 
was  apparent  that  he  would  at  once  make  an  effort  to 
extend  his  political  and  military  power  throughout  Italy. 
The  tempting  plains  of  Lombardy  became,  therefore,  the 
theatre  of  the  first  great  European  contest  entered  into  by 
Spain — a  grand  arena,  in  which,  as  it  proved,  much  of  the 
fate  of  Europe,  as  well  as  of  Italy,  was  to  be  decided  by 
two  young  and  passionate  monarchs,  burning  with  personal 
rivalship  and  the  love  of  glory.  In  this  way,  from  1522, 
when  the  first  war  broke  out  between  Francis  the  First 
and  Charles  the  Fifth,  to  the  disastrous  battle  of  Pavia, 
in  1525,  we  may  consider  the  whole  disposable  force  of 
Spain  to  have  been  transferred  to  Italy,  and  subjected,  in 
a  remarkable  degree,  to  the  influences  of  Italian  culture 
and  civilization. 

Nor  did  the  connexion  between  the  two  countries  stop 
here.  In  1527  Rome  itself  was,  for  a  moment,  added  to 
the  conquests  of  the  Spanish  crown,  and  the  Pope  became 
the  prisoner  of  the  Emperor,  as  the  King  of  France  had 
been  before.  In  1530  Charles  appeared  again  in  Italy, 
surrounded  by  a  splendid  Spanish  court,  and  at  the  head 
of  a  military  power  that  left  no  doubt  of  his  mastery.     He 

seems,  I  think,  to  have  been  written  Bib.  Nueva  de  Escritores  Anigo- 
beforc  1546,  and  was  the  work  of  neses,  Zaragofisa,  Tom.  I.  4to.,  1798| 
Pedro  Valles,  an  Aragonese.    Latassa,      p.  289. 


Chap.  II.  BRILLIANT  CULTURE  OP  ITALY.  437 

at  once  crushed  the  liberties  of  Florence  and  restored  the 
aristocracy  of  the  Medici.  He  made  peace  with  the  out- 
raged Pope.  By  his  wisdom  and  moderation  he  confirmed 
his  friendly  relations  with  the  other  states  of  Italy ;  and, 
as  the  seal  of  all  his  successes,  he  caused  himself,  in  the 
presence  of  whatever  was  most  august  in  both  countries, 
to  be  solemnly  crowned  King  of  Lombardy  and  Emperor 
of  the  Romans,  by  the  same  Pope  whom,  three  years 
before,  he  had  counted  among  his  captives.  *  Such  a  state 
of  things  necessarily  implied  a  most  intimate  connexion 
between  Spain  and  Italy ;  and  this  connexion  was  main- 
tained down  to  the  abdication  of  the  Emperor,  in  1555, 
and,  indeed,  long  afterwards.  * 

On  the  other  hand,  it  should  be  remembered  that  Italy 
was  now  in  a  condition  to  act  with  all  the  power  of  a 
superior  civilization  and  refinement  on  this  large  body 
of  Spaniards,  many  of  them  the  leading  spirits  of  the 
Empire,  who,  by  successive  wars  and  negotiations,  were 
thus  kept  for  half  a  century  travelling  in  Italy,  and  living 
at  Genoa,  Milan,  and  Venice,  Florence,  Rome,  and 
Naples.  The  age  of  Lorenzo  de'  Medici  was  already 
past,  leaving  behind  it  the  memorials  of  Poliziano, 
Boiardo,  Pulci,  and  Leonardo  da  Vinci.  The  age  of  Leo 
the  Tenth  and  Clement  the  Seventh  was  contemporary, 
and  had  brought  with  it  the  yet  more  prevalent  influences 

«  The  coronation  of  Charles  V.  at         in  happyhour,  let  thu  child  of  the  Church, 

yj  ,  ,.,  ^    g.^t        ,1         .  M  .  Uer  obedient,  dutifbl  gon, 

Bologna,  like  most  of  the  other  Stnking  come  forth  to  receivi.,  *lth  her  holiert  rites, 

events  in  Spanish  history,  was  brought  The  crown  which  hu  valour  hae  won. 

upon  the  Spanish  theatre.  It  is  eir-  To  which  the  Emperor  is  made  to 
cumstantially   represented  in   "  Los      reply, — 

dos   Monarcas  de   Europa,"    by  Bar-        And  in  happy  hour,  let  Am  ahow  hit  power, 

tolomf  de  Salazar  y  Luna  (fcome-  wlS-ntrfe^lCTS^-kiU^i  ...a 
dias  R<$cogidas,  Madrid,  1665,  4to.,  jnat 

Tomo  XXII.)      But  the  play  is  OuitO  Surrender,  rejoicing,  hia  right 

too  extravagant  in  its  claims,  botn  as  But   such   things   were   common    in 

respects   the  Emperor's   humiliation  Spain,  and  tended  to  conciliate  the 

and   the    Pope's    gloir,   considering  favour  of  the  clergy  for  the  theatre, 
that  Clement  VII.  had  so  lately  been  "  P.  de  Sandoval,  Hist  del  Einpe- 

the    Emperor's    prisoner.      As    the  rador    Cdrlos   V.,   Amberes,    1681, 

ceremony  is  a1x)ut  to  begin,  a  pro-  folio,  Lib.  XII.  to  XVIIL,  but  es- 

cession  of  priests  enters,  chanting, —  pecially  the  last  book. 


43S  HISTORY  OF  SPAXISH  UTERATUBE.  Pbiod  II. 

of  Michel  Angelo,  Rafiaelle,  and  Titian,  of  MachiaTelli, 
of  Berni,  of  Ariosto,  of  Bembo,  and  of  Sannazaro;  the 
last  of  whoin,  it  is  not  unworthy  of  notice,  was  himself  a 
descendant  of  one  of  those  very  Spanish  families  whom 
the  political  interests  of  the  two  countries  had  originally 
carried  to  Naples.  It  was,  therefore,  when  Borne  and 
Naples,  Florence  and  the  North  of  Italy,  were  in  the 
maturity  of  their  glory,  as  seats  of  the  arts  and  letters, 
that  no  small  part  of  what  was  most  noble  and  cultivated 
in  Spain  was  led  across  the  Alps  and  awakened  to  a  per- 
ception of  such  forms  and  creations  of  genius  and  taste  as 
had  not  been  attempted  beyond  the  Pyrenees,  and  such  as 
could  not  fail  to  produce  their  full  effect  on  minds  excitod, 
like  those  of  the  whole  Spanish  people,  by  the  glorious  re- 
sults of  their  long  struggle  against  the  Moors,  and  their 
present  magnificent  successes  both  in  America  and  Europe. 
Visible  traces  of  the  influence  of  Italian  literature 
might  therefore,  from  general  causes,  soon  be  looked  for 
in  the  Spanish ;  but  an  accident  brings  them  to  our  notice 
somewhat  earlier,  perhaps,  than  might  have  been  antici- 
pated. Juan  Boscan,  a  patrician  of  Barcelona,  was,  as  he 
himself  tells  us,  devoted  to  poetry  from  his  youth.  The 
city  to  which  he  belonged  had  early  been  distinguished 
for  the  number  of  Proven9al  and  Catalonian  Troubadours 
who  had  flourished  in  it.  But  Boscan  preferred  to  write 
in  the  Castilian ;  and  his  defection  from  his  native  dialect 
became,  in  some  sort,  the  seal  of  its  fate.  His  earlier 
efforts,  a  few  of  which  remain  to  us,  are  in  the  style  of  the 
preceding  century ;  but  at  last,  when,  from  the  most  dis- 
tinct accounts  we  can  obtain,  he  was  about  twenty-five 
years  old,  and  when,  we  are  assured,  he  had  been  received 
at  court,  had  served  in  the  army,  and  had  visited  foreign 
countries,  he  was  induced,  by  an  accident,  to  attempt  the 
l)roper  Italian  measures,  as  they  were  then  practised.  * 

*  Tho  Dictionary  of  Torres  y  Amat      of  Boscan ;  and  in  Scdano,  "  Pamaso 
iH)iituin8  a  short,   but  sufficient,  life      Espanol,"  (Madrid,  1768-78,  12ino., 


Chap.  II.  JUAN  BOSCAN.  439 

He  became  at  that  period  acquainted  with  Andrea 
Navagiero,  who  was  sent,  in  1524,  as  ambassador  from 
Venice  to  Charles  the  Fifth,  and  returned  home  in  1528, 
carrying  with  him  a  dry,  but  valuable,  itinerary,  which 
was  afterwards  published  as  an  account  of  his  travels. 
He  was  a  man  of  learning  and  a  poet,  an  orator  and  a 
statesman  of  no  mean  name.  *  While  in  Spain,  he  spent, 
during  the  year  1526,  six  months  at  Granada/  "  Being 
with  Navagiero  there  one  day,"  says  Boscan,  "  and  dis- 
coursing with  him  about  matters  of  wit  and  letters,  and 
especially  about  the  different  forms  they  take  in  different 
languages,  he  asked  me  why  I  did  not  make  an  experiment 
in  Castilian  of  sonnets  and  the  other  forms  of  verse  used 
by  good  Italian  authors ;  and  not  only  spoke  to  me  of  it 
thus  slightly,  but  urged  me  much  to  do  it  A  few  days 
afterwards  I  set  off  for  my  own  home;  and  whether  it 
were  the  length  and  solitariness  of  the  way  I  know  not, 
but,  turning  over  different  things  in  my  mind,  I  came 
often  back  upon  what  Navagiero  had  said  to  me.  And 
thus  I  began  to  try  this  kind  of  verse.  At  first  I  found 
it  somewhat  difficult;  for  it  is  of  a  very  artful  con- 
struction, and  in  many  particulars  different  from  ours. 
But  afterwards  it  seemed  to  me — perhaps  from  the  love 
we  naturally  bear  to  what  is  our  own — that  I  began  to 
succeed  very  well ;  and  so  I  went  on,  little  by  little,  with 
increasing  zeal."  ^ 

This  account  is  interesting  and  important.  It  is  rare 
that  any  one  individual  has  been  able  to  exercise  such  an 
influence  on  the  literature  of  a  foreign  nation  as  was  exer- 
cised by  Navagiero.     It  is  still  more  rare, — indeed,  per- 

Tom.  VIII.  p.  xxxi.,)  there  is  one  12mo.,   ff.    18-30.     Bayle  gives  an 

somewhat  more  ample.  article  on  Navapero's  life,  with  dis- 

*  Tiraboschi,    Storia    della    Lett  criminating  praise  of  his  scholarship 
Italiana,    Roma,    1784,   4to.,   Tom.  and  genius. 

VIL,  Parte  I.  p.  242 ;  Parte  II.  p.  '  Letter  to  the  Duouesa  de  Soma, 

294 ;  and  Parte  III.  pp.  228-230.  prefixed  to  the  Second  Book  of  Bos- 

•  Andrea   Navagiero,   II   Viaggio  can's  Poems, 
fatto  in^  Spagna,  etc.,  Vincgia,  1563, 


440  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  II. 

haps,  wholly  unknown,  in  any  case  where  it  may  have 
occurred, — that  the  precise  mode  in  which  it  was  exercised 
can  be  so  exactly  explained.  Boscan  tells  us  not  only 
what  he  did,  but  what  led  him  to  do  it,  and  how  he  began 
his  work,  which  we  find  him,  from  this  moment,  following 
up,  till  he  devoted  himself  to  it  entirely,  and  wrote  in  all 
the  favourite  Italian  measures  and  forms  with  boldness 
and  success.  He  was  resisted,  but  he  tells  us  Garcilasso 
sustained  him ;  and  from  this  small  beginning  in  a  slight 
conversation  with  Navagiero,  at  Granada,  a  new  school 
was  introduced  into  Spanish  poetry,  which  has  prevailed  in 
it  ever  since,  and  materially  influenced  its  character  and 
destinies. 

Boscan  felt  his  success.  This  we  can  see  from  his  own 
account  of  it.  But  he  made  little  effort  to  press  his  exam- 
ple on  others ;  for  he  was  a  man  of  fortune  and  consider- 
ation, who  led  a  happy  life  with  his  family  at  Barcelona, 
and  hardly  cared  for  popular  reputation  or  influence. 
Occasionally,  we  are  told,  he  was  seen  at  court ;  and  at 
one  period  he  had  some  charge  of  the  education  of  that 
Duke  of  Alva  whose  name,  in  the  next  reign,  became  so 
formidable.  But,  in  general,  he  preferred  a  life  of  retire- 
ment to  any  of  the  prizes  offered  to  ambition. 

Letters  were  his  amusement.  "  In  what  I  have  written,** 
he  says,  "  the  mere  writing  was  never  my  object ;  but 
rather  to  solace  such  faculties  as  I  have,  and  to  go  less 
heavily  through  certain  heavy  passages  of  my  life."'  The 
range  of  his  studies,  however,  was  wider  than  this  remark 
might  seem  to  imply,  and  wider  than  was  common  in 
Spain  at  the  beginning  of  the  sixteenth  century,  even 
among  scholars.  He  translated  a  tragedy  of  Euripides, 
which  was  licensed  to  be  published,  but  which  never 
appeared  in  print,  and  is,  no  doubt,  lost.  *     On  the  basis  of 

"  Letter  to  the  Duqucsa  de  Soma.       can's  widow,  by  Charles  V.,  Feb.  18, 

^  It  is  mentioned  in  the  permission       1543,  and  prefixed  to  the  very  mrv 

to  publish  his  works  granted  to  Bos-      and  important  edition  of  his  works 


Chap.  II. 


JUAN  BOSCAN. 


441 


the  "  Hero  and  Leander  "  of  Musseus,  and  following  the 
example  of  Bernardo  Tasso,  he  wrote,  in  the  versi  scioltij 
or  blank  verse,  of  the  Italians,  a  tale  nearly  three  thousand 
lines  long,  which  may  still  be  read  with  pleasure,  for  the 
gentle  and  sweet  passages  it  contains.  ^°  And,  in  general, 
throughout  his  poetry,  he  shows  that  he  was  familiar  with 
the  Greek  and  Latin  classics,  and  imbued,  to  a  consider- 
able degree,  with  the  spirit  of  antiquity. 

His  longest  work  was  a  translation  of  the  Italian  "^Cour- 
tier **  of  Balthazar  Castiglione, — the  best  book  on  good- 
breeding,  as  Dr.  Johnson  thought  two  centuries  afterwards, 
that  was  ever  written. "  Boscan,  however,  frankly  says, 
that  he  did  not  like  the  business  of  translating,  which  he 
regarded  as  "  a  low  vanity,  beseeming  men  of  little  know- 
ledge ;"  but  Garcilasso  de  la  Vega  had  sent  him  a  copy  of 


and  those  of  his  friend  Garcilasso, 
published  for  the  first  time  in  the 
same  year,  at  Barcelona,  by  Amoros  ; 
a  small  4to.,  containincf  237  leaves. 
This  edition  is  said  to  have  been  at 
once  counterfeited,  and  was  certainly 
reprinted  not  less  than  six  times  as 
early  as  1546,  three  years  after  its 
first  appearance.  In  1553,  Alonso 
de  Ulloa,  a  Spaniard,  at  Venice,  who 
published  many  Spanish  books  there 
with  prefaces  of  some  value  by  him- 
self, printed  it  in  18mo.,  very  neatly, 
and  added  a  few  poems  to  those  found 
in  the  first  edition;  i)articularly  one, 
at  the  beginning  of  the  volume, 
entitled  **  Conversion  de  Boscan," 
religious  in  its  subject,  and  national 
in  its  form.  At  the  end  Ulloa  puts 
a  few  pages  of  verse,  attacking  the 
Italian  forms  adopted  by  Boscan  ; 
describing  what  he  thus  adds  as  by 
**  an  uncertain  author."  They  are, 
however,  the  work  of  Castillejo,  and 
arc  found  in  Obras  de  Castillejo, 
Anvers,  1598,  18mo.,  f.  110,  etc. 

'**  Gongora,  in  the  first  two  of  his 
Burlesque  Ballads,  has  made  himself 
merry  (Obras,  Madrid,  1654,  4to.,  f. 
104,  etc.)  at  the  expense  of  Boscan 's 
**  L(?andro."  But  lie  has  taken  the 
same  freedom  with  bettor  things. 


The  Leandro  was,  I  think,  the  first 
attempt  to  introduce  blank  verse, 
which  was  thus  brought  by  Boscan 
into  the  iK>etry  of  Si)ain  in  1 543,  as  it 
was  a  little  later  into  English,  from 
the  versi  sciolti  of  the  Italians,  by 
Surrey,  who  called  it  **  a  strange 
meter."  Acuiia  soon  followed  m 
Castilian  with  other  examples  of  it ; 
but  the  first  really  good  Spanish  blank 
verse  known  to  me  is  to  be  found  in 
the  eclogue  of  **  Tirsi "  by  Francisco 
de  Figueroa,  written  about  half  a 
century  after  the  time  of  Boscan,  and 
not  printed  till  1626.  The  transla- 
tion  of  a  part  of  the  Odyssey  by 
Perez,  in  1553,  and  the  *^  Sugrada 
Eratos  "  of  Alonso  Carillo  Laso  de  la 
Vega,  which  is  a  paraphrase  of  the 
Pswms,  printed  at  Naples  in  1657, 
folio,  afiord  much  longer  specimens 
that  arc  generally  respectable.  But 
the  full  rhyme  is  so  easy  in  Spanish, 
and  the  asonante  is  so  much  easier, 
that  blank  verse,  though  it  has  been 
used  from  the  middle  of  the  sixteenth 
century,  has  been  little  cultivatetl  or 
favoured. 

"  Bosweirs  Life  of  Johnson,  ed. 
Croker,  London,  1831, 8 vo.,  Tom.  II. 
p.  501. 


442  mSTOKT  W  SPANISH  UTEKATTKE.  PnaoolL 

the  original  soon  after  it  was  poblidied,  and  he  made  diis 
8[>anish  version  of  it,  he  tells  us,  ^  at  his  frieiMTs  earnest 
request"  '*  Either  or  both  of  them  may  hare  known  its 
author  in  the  same  way  Boscan  knew  Navagiero;  for 
Castiglione  was  sent  as  ambassador  of  Clement  the  Seventh 
to  8{iain,  in  1525,  and  remained  there  tiU  his  death,  which 
happened  at  Toledo,  in  1529. 

But  however  this  may  have  been,  the  Italian  original 
of  the  Courtier  was  prepared  for  the  press  in  Spain,  and 
first  printed  in  1528;"  soon  after  which  Boscan  mnst 
have  made  his  translation,  though  it  did  not  appear  till 
1549.  As  a  version,  it  does  not  profess  to  be  very  strict, 
for  Boscan  says  be  thought  an  exact  fidelity  to  be  unworthy 
of  him ;  **  bu^  as  a  Spanish  composition,  it  is  uncommonly 
flowing  and  easy.  Garcilasso  declares  that  it  reads  like 
an  original  work ;  '^  and  Morales,  the  historian,  says, 
"  The  Courtier  discourseth  not  better  in  Italy,  where  he 
yfiiH  born,  than  here  in  Spain,  where  Boscan  hath  exhi- 
bited him  so  admirably  well."  *•  Perhaps  nothing  in  Cas- 
tilian  prose,  of  an  earlier  date,  is  written  in  so  classical  and 
finiHhcd  a  style  as  this  translation  by  Boscan. 

With  such  occupations  Boscan  filled  up  his  unostenta- 
tious life.  He  published  nothing,  or  very  little,  and  we 
have  no  single  date  to  record  concerning  him.  But,  from 
the  few  facts  that  can  be  collected,  it  seems  probable  he 
was  born  before  1500,  and  we  know  that  he  died  as  early 

'*  T\w  flrHt  cMlition  of  it  is  in  black  sounds  well  in  the  original  languagre, 

lottt*r,  withdut  the  numo  of  nlaco  or  and  ill  in  our  own,  I  shall  not  iail  to 

iirintor,  4lo.,  140  Iouvch,  and  is  dated  change  it  or  to  suppress   it."     £d. 

541).     Another  edition  appeared  as  1649,  f.  2. 
early  iu4  1553;  Kup|K)M?d  Inr  Antonio  "  "Every  time  I  read   it,"  says 

to  Imvo  IxMMi  the  oldest,     ift  is  on  the  Garcilasso  in  a  letter  to  Dona  Ger^- 

Index  of  lG(i7,  p.  245,  for  czpurga-  nima  Palova  de  Almogovar,  prefixed 

tion.  to  the  first  edition,  **  it  seems  to  me 

'■  (Jin^:uen(S,    Hist.   Lit   d'ltalio,  as  if  it  had  never  been  written  in  any 

Tom.  Vll.  pp.  544,  550.  other  language."    This  letter  of  Gar- 

'^  *'  I  huve  no  mind,"  ho  says  in  cilasso  is  very  beautiful  in  point  of 

the  PruloK«»i  **  to  be  so  strict  in  the  style. 

tnuiNlation  of  this  l>ook^  as  to  confine  ^  Morales,  Discourse  on  the  Cas- 

uiyitelf  to  give  it  word  for  word.    On  tilian    Language,   Obras    de   Oliva, 

tho  contrary,  if  anything  occura,  which  Madrid,  1787,  12mo.,  Tom.  I.  p.  xli. 


Chap.  II.  JUAN  B08CAN.  443 

as  1543,  for  in  that  year  his  works  were  published  at  Bar- 
celona, by  his  widow,  under  a  licence  from  the  Emperor 
Charles  the  Fifth,  with  a  Preface,  in  which  she  says  her 
husband  had  partly  prepared  them  for  the  press,  because 
he  feared  they  would  be  printed  from  some  of  the  many 
imperfect  copies  that  had  gone  into  circulation  without  his 
consent. 

They  are  divided  into  four  books.  The  first  consists  of 
a  small  number  of  poems  in  what  are  called  coplas  Espafi- 
olaSj  or  what  he  himself  elsewhere  terms  "  the  Castilian 
manner."  These  are  his  early  eflTorts,  made  before  his 
acquaintance  with  Navagiero.  They  are  villancicoSy  can- 
dones^  and  coplas^  in  the  short  national  verses,  and  seem 
as  if  they  might  have  come  out  of  the  old  Cancioneros,  in 
which,  indeed,  two  of  them  are  to  be  found. "  Their 
merit  is  not  great ;  but  amidst  their  ingenious  conceits, 
there  is  sometimes  a  happiness  and  grace  of  expression 
rarely  granted  to  the  poets  of  the  same  school  in  that  or 
the  preceding  century. 

The  second  and  third  books,  constituting  by  far  the 
larger  part  of  the  volume,  are  composed  entirely  of  poems 
in  the  Italian  measure.  They  consist  of  ninety-three 
sonnets  and  nine  canzones ;  the  long  poem  on  Hero  and 
Leander,  in  blank  verse,  already  mentioned;  an  elegy 
and  two  didactic  epistles,  in  terza  rima ;  and  a  half-narra- 
tive, half-allegorical  poem,  in  one  hundred  and  thirty-five 
octave  stanzas.  It  is  not  necessary  to  go  beyond  such  a 
mere  enumeration  of  the  contents  of  these  two  books,  to 
learn  that,  at  least  so  far  as  their  forms  are  concerned, 
they  have  nothing  to  do  with  the  elder  national  Castilian 
poetry.  The  sonnets  and  the  canzones  especially  are 
obvious  imitations  of  Petrarch,  as  we  can  see  in  the  case 
of  the  two  beginning,  "  Gentil  Sefiora  mia,"  and  **  Claros 
y  frescos  rios,"  which  are  largely  indebted  to  two  of  the 

'^  Cancionero  General,  1536,  f.  163. 


414  HlaTOET  OF  SPAyUB.  LITEBATUKE.  Puqd  IL 

mofit  beautiful  and  best-known  eeaizcfies  of  the  lover  of 
Launu  ^  In  most  of  these  poems,  however,  and  amidst  a 
good  deal  of  hardness  of  manner,  a  Spanish  tone  and 
spirit  are  perceptible,  which  rescue  them,  in  a  great 
degree,  from  the  imputation  of  being  copies.  Boscan  s 
colours  are  here  laid  on  with  a  bolder  hand  than  those  of 
his  Italian  master,  and  there  is  an  absence  of  that  delicate 
and  exact  finish,  both  in  language  and  style,  which,  how- 
ever charming  in  his  models,  would  hardly  be  possible  in 
the  most  skilful  Spanish  imitations^ 

The  elegy,  which  is  merely  entitled  "Capitolo,"  has 
more  conceits  and  learning  in  it  than  become  its  subject, 
and  approaches  nearer  to  Boscan 's  first  manner  than  any 
of  his  later  poems.  It  is  addressed  to  his  lady-love  ;  but, 
notwithstanding  its  defects,  it  contains  long  passages  of 
tenderness  and  simple  beauty  that  will  always  be  read 
with  pleasure.  Of  the  two  epistles,  the  first  is  poor  and 
affected ;  but  that  addressed  to  the  old  statesman,  poet, 
and  soldier,  Diego  de  Meudoza,  is  much  in  the  tone  and 
manner  of  Horace, — acute,  genial,  and  full  of  philosophy. 

But  the  most  agreeable  and  original  of  Boscan's  works  is 
the  last  of  them  all, — "  The  Allegory."  It  opens  with  a 
gorgeous  description  of  the  Court  ^of  Love,  and  with  the 
truly  Spanish  idea  of  a  corresponding  and  opposing  Court 
of  Jealousy  ;  but  almost  the  whole  of  the  rest  consists  of 
an  account  of  the  embassy  of  two  messengers  from  the 
first  of  these  courts  to  two  ladies  of  Barcelona  who  had 
refused  to  come  beneath  its  empire,  and  to  persuade  whom 
to  submission  a  speech  of  the  ambassador  is  given  that  fills 
nearly  half  the  poem,  and  ends  it  somewhat  abruptly.  No 
doubt,  the  whole  was  intended  as  a  compliment  to  ^e  two 
ladies,  in  which  the  story  is  of  little  consequence.  But  it 
is  a  pleasing  and  airy  trifle,  in  which  its  author  has  some- 

*"  IVtmrtti,  Vitadi  Madonna  Laura,  many  conceits.  Some  of  hiB  sonnets, 
V.mt.  \)  and  14.  Uiit  Boscan *8  imita-  however,  are  free  from  this  fiiult,  and 
litinn  of  thoni  an*  marriHl  by  a  good      are  natural  and  tender. 


Chap.  II.  JUAN  BOSCAN.  445 

times  happily  hit  the  tone  of  Ariosto,  and  at  other  times 
reminds  us  of  the  Island  of  Love  in  the  "  Lusiad^"  though 
Boscan  preceded  Camoens  by  many  years.  Occasionally, 
too,  he  has  a  moral  delicacy,  more  refined  than  Petrarch's, 
though  perhaps  suggested  by  that  of  the  great  Italian ; 
such  a  delicacy  as  he  shows  in  the  following  stanza,  and  two 
or  three  preceding  and  following  it,  in  which  the  ambassa- 
dor of  Love  exhorts  the  two  ladies  of  Barcelona  to  submit 
to  his  authority,  by  urging  on  them  the  happiness  of  a 
union  founded  in  a  genuine  sympathy  of  tastes  and 
feeling : — 

For  is  it  not  a  happiness  most  pure, 

That  two  fond  hearts  can  thus  together  melt, 

And  each  the  other's  sorrows  all  endure, 
While  still  their  joys  as  those  of  one  are  felt ; 

Even  causeless  anger  of  support  secure. 
And  pardons  causeless  in  one  spirit  dealt ; 

That  so  their  loves,  though  fickle  all,  and  strange. 

May,  in  their  thousand  changes,  still  together  change  ?  ^ 

Boscan  might,  probably,  have  done  more  for  the  litera- 
ture of  his  country  than  he  did.  His  poetical  talents  were 
not,  indeed,  of  the  highest  order ;  but  he  perceived  the 
degradation  into  which  Spanish  poetry  had  fallen,  and  was 
persuaded  that  the  way  to  raise  it  again  was  to  give  it  an 
ideal  character  and  classical  forms  such  as  it  had  not  yet 
known.  But  to  accomplish  this,  he  adopted  a  standard 
not  formed  on  the  intimations  of  the  national  genius.  He 
took  for  his  models  foreign  masters,  who,  though  more 
advanced  than  any  he  could  find  at  home,  were  yet  en- 
titled to  supremacy  in  no  literature  but  their  own,  and  could 
never  constitute  a  safe  foundation  whereon  to  build  a  great 
and  permanent  school  of  Spanish  poetry.  Entire  success, 
therefore,  was  impossible  to  him.  He  was  able  to  establish 
in  Spain  the  Italian  eleven-syllable  and  iambic  versifica- 


i»  Y  no  es  ^uito  Umbien  aasi  entenderot,  T  JanUM  tin  ruon  emlwanecerot, 

Que    poday*    aiepre    entrambot    eonfor-  Y  «in  raion  tamblcn  laego  anuuMaroa  : 

mi^  :  Y  que  oa  hagan,  en  fln,  vneatroa  amwea 

Kntramboaen  nn  panto  entrlateceroa,  ^ualmente  mudar  de  mil  colorea  ? 

Y  en  otxo  panto  enUamboa  alegraroa :  Obraa  de  Boacan,  Barcelona,  1549,  AU>.,  t,  clz. 


446  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Pebiod  11. 

tion;  the  sonnet  and  canzone^  as  settled  by  Petrarch; 
Dante's  terza  rima ;  ^  and  Boccaccio's  and  Ariosto's  flow- 
ing octaves ; — all  in  better  taste  than  anything  among  the 
poets  of  his  time  and  country,  and  all  of  them  important 
additions  to  the  forms  of  verse  before  known  in  Spain. 
But  he  could  go  no  farther.  The  original  and  essential 
spirit  of  Italian  poetry  could  no  more  be  transplanted  to 
Castile  or  Catalonia  than  to  Germany  or  England. 

But  whatever  were  his  purposes  and  plans  for  the  ad- 
vancement of  the  literature  of  his  country,  Boscan  lived 
long  enough  to  see  them  fulfilled,  so  far  as  they  were  ever 
destined  to  be ;  for  he  had  a  friend  who  co-operated  with 
him  in  all  of  them  from  the  first,  and  who,  with  a  happier 
genius,  easily  surpassed  him,  and  carried  the  best  forms  of 
Italian  verse  to  a  height  they  never  afterwards  reached 
in  Spanish  poetry.  This  friend  was  Garcilasso  de  la 
Vega,  who  yet  died  so  young  that  Boscan  survived  him 
several  years. 

Garcilasso  was  descended  from  an  ancient  family  in  the 
North  of  Spain,  who  traced  back  their  ancestry  to  the  age 
of  the  Cid,  and  who,  from  century  to  century,  had  been 
distinguished  by  holding  some  of  the  highest  places  in  the 
government  of  Castile."  A  poetical  tradition  says,  that 
one  of  his  forefathers  obtained  the  name  of  "  Vega  "  or 
Plain,  and  the  motto  of  "  Ave  Maria "  for  his  family 
arms,  from  the  circumstance  that,  during  one  of  the  sieges 
of  Granada,  he  slew  outright,  before  the  face  of  both  ar- 

^  Pedro   Fernandez  do   Villcgas,  Doria  Juana  de  Aragon,  the  natural 

Archdeacon  of  Burgos,  who,  in  1516,  daughter  of  Ferdinand  the  Catholic, 

published  a  translation  of  the  **  In-  a  lady  of  much  literary  cultivation, 

femo  "  of  Dante,  (see  ante^  p.  373,  who  died  before  it  was  completed, 

n.,)  says,  in  his  Introduction,  that  he  '^  The  best  life  of  Garcilasso  de  la 

at  first  endeavoured  to  make  his  ver-  Vega  is  to  be  found  in  the  edition  of 

sion  in  terza  rima^  **  which  manner  his  works,   Sc villa,    1580,    8vo.,  by 

of  writing,"  he  goes  on,  **  is  not  in  Fernando  de  Herrera,  the  poet     A 

use  among  us,  and  appeared  to  me  so  play,   comprising   no   small    part   of 

ungraceful,  that  I  gave  it  up."     This  nis  adventures,  was  produced  in  tho 

was  about  fifteen  years  before  Boscan  Madrid   theatre,   by   Don   Gregorio 

wrote  in  it  with  success :   perhaps  a  Romero  y  LarraSaga,  in  1840. 
little  earlier,  for  it  is  aeaicated  to 


Chap.  II.  OARCILA8SO  DB  LA  TEGA.  447 

mies,  a  Moorish  champion  who  had  publicly  insulted  the 
Christian  faith  by  dragging  a  banner  inscribed  with  "  Ave 
Maria"  at  his  horse's  heels, — a  tradition  faithfully  pre- 
served in  a  fine  old  ballad,  and  forming  the  catastrophe  of 
one  of  Lope  de  Vega's  plays. "  But  whether  all  this  be 
true  or  not,  Garcilasso  bore  a  name  honoured  on  both  sides 
of  his  house ;  for  his  mother  was  daughter  and  sole  heir  of 
Fernan  Perez  de  Guzman,  and  his  father  was  the  ambas- 
sador of  the  Catholic  sovereigns  at  Rome  in  relation  to 
the  troublesome  afiairs  of  Naples. 

He  was  born  at  Toledo  in  1503,  and  was  educated 
there  till  he  reached  an  age  suitable  for  bearing  arms. 
Then,  as  became  his  rank  and  pretensions,  he  was  sent  to 
court,  and  received  his  place  in  the  armies  that  were 
already  gaining  so  much  glory  for  their  country.  When 
he  was  about  twenty-seven  years  old,  he  married  an  Ara- 
gonese  lady  attached  to  the  court  of  Eleanor,  widow  of  the 
king  of  Portugal,  who,  in  1530,  was  in  Spain  on  her  way 
to  become  queen  of  France.  From  this  time  he  seems  to 
have  been  constantly  in  the  wars  which  the  Emperor  was 
carrying  on  in  all  directions,  and  to  have  been  much  trusted 
by  him,  though  his  elder  brother,  Pedro,  had  been  impli- 
cated in  the  troubles  of  the  ComunidadeSy  and  compelled 
to  escape  from  Spain  as  an  outlawed  rebel.  ** 

In  1532  Garcilasso  was  at  Vienna,  and  among  those 
who  distinguished  themselves  in  the  defeat  of  the  Turkish 
expedition  of  Soliman,  which  that  great  sultan  pushed  to 

**  Tho  story  and   the  ballad  are  Lord  Holland  (Life  of  Lope,  London, 

found  in  Hita,  **  Guerras  Civiles  de  1817,  8vo.,  Vol.  I.  p.  2)  gives  good 

Granada,"  (Barcelona,  1737,  12mo.,  reasons  against  the   authenticity   of 

Tom.  I.  cap.   17,)  and  in  Lope  de  the  story,  which  WifFen  (Works  of 

Vega's  "Cercode  Santa  F<j,"  (Come-  Garcilasso,  London,  1823,  8vo.,  pp. 

dias,  Tom.  I.,  Valladolid,  1604,  4to.)  100  and  384)  answers  as  well  as  he 

But  the  tradition,  I  think,  is  not  true.  can,  but  not  effectually.     It  is  really 

Ovicdo  directly  contradicts  it,  when  a  pity  it  cannot  be  made  out  to  be 

giving  an  account  of  the  family  of  the  true,  it  is  so  poetically  appropriate. 


poet's  father;  and  as  he  knew  them,  •*  Sandoval,  Hist,  del  Emperador 

nis    authority   is    perhaps    decisive.  Cdrlos  V.,  Lib.  V.,  and  Oviedo  in 

(Quinquagcnas,  Batalla  I.  Quin.  iii.  the  dialogue  referred  to  in  the  last 

Didlogo  43,  MS.)     But,  besides  this,  note. 


448  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  IL 

the  very  gates  of  the  city.  But  while  he  was  there,  he 
was  himself  involved  in  trouble.  He  undertook  to  promote 
the  marriage  of  one  of  his  nephews  with  a  lady  of  the  Im- 
perial household ;  and,  urging  his  project  against  the  plea- 
sure of  the  Empress,  not  only  failed,  but  was  cast  into 
prison  on  an  island  in  the  Danube,  where  he  wrote  the 
melancholy  lines  on  his  own  desolation  and  on  the  beauty 
of  the  adjacent  country,  which  pass  as  the  third  Cancion 
in  his  works. "  The  progress  of  events,  however,  not  only 
soon  brought  his  release,  but  raised  him  into  higher  favour 
than  ever.  In  1535  he  was  at  the  siege  of  Tunis, — when 
Charles  the  Fifth  attempted  to  crush  the  Barbary  powers 
by  a  single  blow, — and  there  received  two  severe  wounds, 
one  on  his  head  and  the  other  in  his  arm. "  His  return  to 
Spain  is  recorded  in  an  elegy,  written  at  the  foot  of  Mount 
^tna,  and  indicating  that  he  came  back  by  the  way  of 
Naples;  a  city  which,  from  another  poem  addressed 
to  Boscan,  he  seems  to  have  visited  once  before."  At 
any  rate,  we  know,  though  his  present  visit  to  Italy  was  a 
short  one,  that  he  was  there,  at  some  period,  long  enough 
to  win  the  personal  esteem  and  regard  of  Bembo  and 
Tansillo. " 

The  very  next  year,  however, — the  last  of  his  short  life, 
— we  find  him  again  at  the  court  of  the  Emperor,  and 
engaged  in  the  disastrous  expedition  into  Provence.  The 
army  had  already  passed  through  the  difficulties  and  dan- 
gers of  the  siege  of  Marseilles,  and  was  fortunate  enough 
not  to  be  pursued  by  the  cautious  Constable  de  Montmo- 
renci.  But  as  they  approached  the  town  of  Frejus,  a  small 
castle,  on  a  commanding  hill,  defended  by  only  fifty  of 
the  neighbouring  peasantry,  offered  a  serious  annoyance  to 
their  farther  passage.     The  Emperor  ordered  the  slight 


■*  Obras  de  Garcilasso,  ed.  Hems  "  Elcgfa  II.  and  the  Epfstola,  ed. 

ra,  1580,  p.  234,  and  also  p.  239,  Hcrrcra,  p.  378. 

note.  «7  Obras,  ed.  Ueirera,  p.  18. 

**  Soneto  33  and  note,  od.  Herrera. 


Chap.  II.  OABCILASSO  DE  LA  VEOA.  449 

obstacle  to  be  swept  from  his  path.  Garcilasso,  who  had 
now  a  considerable  command,  advanced  gladly  to  execute 
the  Imperial  requisition.  He  knew  that  the  eyes  of  the 
Emperor,  and  indeed  those  of  the  whole  army,  were  upon 
him ;  and,  in  the  true  spirit  of  knighthood,  he  was  the 
first  to  mount  the  wall.  But  a  well-directed  stone  precipi- 
tated him  into  the  ditch  beneath.  The  wound,  which  was 
on  his  head,  proved  mortal,  and  he  died  a  few  days  after- 
wards, at  Nice,  in  1536,  only  thirty-three  years  old.  His 
fate  is  recorded  by  Mariana,  Sandoval,  and  the  other  na- 
tional historians,  among  the  important  events  of  the  time ; 
and  the  Emperor,  we  are  told,  basely  avenged  it  by  put- 
ting to  death  all  the  survivors  of  the  fifty  peasantry,  who 
had  done  no  more  than  bravely  defend  their  homes  against 
a  foreign  invader.*® 

In  a  life  so  short  and  so  crowded  with  cares  and  adven- 
tures we  should  hardly  expect  to  find  leisure  for  poetry. 
But,  as  he  describes  himself  in  his  third  Eclogue,  Garci- 
lasso  seems  to  have  hurried  through  the  world, 

Now  seizing  on  the  sword,  and  now  the  pen  ;  ^ 

SO  that  he  still  left  a  small  collection  of  poems,  which  the 
faithful  widow  of  Boscan,  finding  among  her  husband's 
papers,  published  at  the  end  of  his  works  as  a  Fourth 
Book,  and  has  thus  rescued  what  would  otherwise  pro- 
bably have  been  lost.  Their  character  is  singular,  con- 
sidering the  circumstances  under  which  they  were  written ; 
for,  instead  of  betraying  any  of  the  spirit  that  governed 
the  main  course  of  their  author's  adventurous  life   and 

^  Obras,  od.  Herrera,  p.  1 5.   San-  one  or  two.    He  adds,  that  Garcilasso 

doval,    Hist,     de    Cdrlos   V.,    Lib.  was  without  annour  when  he  scaled 

XXIII.  $  12,  and  Mariana,  Historia,  the  wall  of  the  tower,  and  that  his 

ad  annum.     Capata,  in  his  **  C^Ios  friends  endeavoured  to  prevent  his 

Faraoso,"     (Valencia,     1665,     4to.,  rashness. 

Canto  41,)  states  the  number  of  the  „_        .        ,         ,        ,     , 

-      V     ^,       ^  .     .%•.  «•  Tomando  or*  la  eipad*,  oim  la  pluma ; 

peasants   m   the  tower  at   thirteen;  \  •        * 

and  says  that  Don  Luis  de  la  Cueva,  a  verse  aftenfv-ards  borrowed  by  Er- 

who  executed  the  Imperial  order  for  cilia,  and  used  m  his  **  Araucana." 

their  death,  wished  to  save  all  but  It  is  equally  applicable  to  both  poets. 

VOL.  L  2    Q 


450  HISTOBY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  II. 

brought  him  to  an  early  grave,  they  are  remarkable  for 
their  gentleness  and  melancholy,  and  their  best  portions 
are  in  a  pastoral  tone  breathing  the  very  sweetness  of 
the  fabulous  ages  of  Arcadia.  When  he  wrote  most  of 
them  we  have  no  means  of  determining  with  exactness. 
But  with  the  exception  of  three  or  four  trifles  that  ap- 
pear mingled  with  other  similar  trifles  in  the  first  book 
of  Boscan's  works,  all  Garcilasso's  poems  are  in  llie 
Italian  forms,  which  we  know  were  first  adopted,  with 
his  co-operation,  in  1526.;  so  that  we  must,  at  any  rate, 
place  them  in  the  ten  years  between  this  date  and  that  of 
his  death. 

They  consist  of  thirty-seven  sonnets,  five  canzones^  two 
elegies,  an  epistle  in  versi  sciolti  less  grave  than  the  rest 
of  his  poetry,  and  three  pastorals ;  the  pastorals  constitut- 
ing more  than  half  of  all  the  verse  he  wrote.  The  air 
of  the  whole  is  Italian.  He  has  imitated  Petrarch,  Bembo, 
Ariosto,  and  especially  Sannazaro,  to  whom  he  has  once 
or  twice  been  indebted  for  pages  together ;  turning,  how- 
ever, firom  time  to  time,  reverently  to  the  greater  ancient 
masters,  Virgil  and  Theocritus,  and  acknowledging  their 
supremacy.  Where  the  Italian  tone  most  prevails,  some- 
thing of  the  poetical  spirit  which  should  sustain  him  is 
lost  But,  after  all,  Garcilasso  was  a  poet  of  no  common 
genius.  We  see  it  sometimes  even  in  the  strictest  of  his 
imitations ;  but  it  reveals  itself  much  more  distinctly  when, 
as  in  the  first  Eclogue,  he  uses  as  servants  the  masters  to 
whom  he  elsewhere  devotes  himself  and  writes  only  like 
a  Spaniard,  warm  with  the  peculiar  national  spirit  of  his 
country. 

This  first  Eclogue  is,  in  truth,  the  best  of  his  works. 
It  is  beautifiil  in  the  simplicity  of  its  structure,  and  beau- 
tifiil  in  its  poetical  execution.  It  was  probably  written  at 
Naples.  It  opens  with  an  address  to  the  father  of  the 
famous  Duke  of  Alva,  then  viceroy  of  that  principality, 
calling  upon  him,  in  the  most  artless^  manner,  to  listen  to 


Chap.  II.  GARCILASSO  DE  LA  VEGA.  451 

the  complaints  of  two  shepherds,  the  first  mourning  the 
faithlessness  of  a  mistress,  and  the  other  the  death  of  one. 
Salicio,  who  represents  Garcilasso,  then  begins  ;  and  when 
he  has  entirely  finished,  but  not  before,  he  is  answered  by 
Nemoroso,  whose  name  indicates  that  he  represents  Bos- 
can.  ^  The  whole  closes  naturally  and  gracefully  with  a 
description  of  the  approach  of  evening.  It  is,  therefore, 
not  properly  a  dialogue,  any  more  than  the  eighth  Eclogue 
of  Virgil.  On  the  contrary,  except  the  lines  at  the  open- 
ing and  the  conclusion,  it  might  be  regarded  as  two  sepa- 
rate elegies,  in  which  the  pastoral  tone  is  uncommonly 
well  preserved,  and  each  of  which,  by  its  divisions  and 
arrangements,  is  made  to  resemble  an  Italian  canzone. 
An  air  of  freshness  and  even  originality  is  thus  given  to 
the  structure  of  the  entire  pastoral,  while,  at  the  same  time, 
tihe  melancholy  but  glowing  passion  that  breathes  through 
it  renders  it  in  a  high  degree  poetical. 

In  the  first  part,  where  Salicio  laments  the  unfaithfiil- 
ness  of  his  mistress,  there  is  a  happy  preservation  of  the 
air  of  pastoral  life  by  a  constant,  and  yet  not  forced,  allu- 
sion to  natural  scenery  and  rural  objects,  as  in  the  following 
passage: — 

For  thee,  tho  silence  of  the  shady  wood 
I  loved  ;  for  thee,  the  secret  mountain-top, 
Which  dwells  apart,  glad  in  its  solitude ; 
For  thee,  I  loved  the  verdant  grass,  the  wind 
That  breathed  so  fresh  and  cool,  the  lily  pale. 
The  blushing  rose,  and  all  the  fragrant  treasures 
Of  the  opening  spring  I     But,  O I  how  far 
From  all  I  thought,  from  all  I  trusted,  amidst 
Loving  scenes  like  these,  was  that  dark  falsehood 
That  lay  hid  within  thy  treacherous  heart !  •* 


■^  I  am  aware  that  Herrera,  in  his  conceit.     Among  the  rest,  Cervantes 

notes  to  the  poetry  of  Garcilasso,  says  is   of  this   opinion.      Don  Quixote, 

that  Garcilasso  intended  to  represent  Parte  II.  c.  67. 

Don  Antonio  de  Fonseca  under  the  *i  Por  ti  ei  siiencio  de  u  m1v»  umbrom, 

name  of  Nemoroso.    But  nearly  every  XiS.SSr.lSl^ti'ir^i^r: 

body   else    supposes    he    meant    that  For  U  U  veide  hierl*.  el  fre«co  ▼iento. 

name    for    Boscan,   taking    it    from  Ei  bUnco  Urio  v  odora^  roMt. 

Bosque  and  Nenuu;  a  very  obvious  lyi  qSJK^?^SSSr 


452  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATCRK  Pehod  H. 

The  other  division  of  the  Eclogue  contains  passages  that 
remind  us  both  of  Milton's  "Lycidas*'  and  of  the  an- 
cients whom  Milton  imitated.  Thus,  in  the  following 
lines,  where  the  opening  idea  is  taken  from  a  well-known 
passage  in  the  Odyssey,  the  conclusion  is  not  unworthy  of 
the  lliought  that  precedes  it,  and  adds  a  new  charm  to  what 
so  many  poets  since  Homer  had  rendered  familiar: — ** 

And  as  the  nightiiigiile  that  hides  herself 
Amidst  the  sheltering  leaves,  and  sorrows  there, 
because  the  unfeeling  hind,  with  cruel  craft. 
Hath  stole  away  her  unfledged  ofispring  dear, — 
Stole  them  from  oat  the  nest  that  was  their  home, 
While  she  was  absent  from  the  bough  she  loved, — 
And  pours  her  grief  in  sweetest  melody, 
Filling  the  air  with  passionate  complaint, 
Amidst  the  silence  of  the  gloomy  night. 
Calling  on  heaven  and  hcaven*s  pure  stars 
To  witness  her  great  wrong ; — so  I  am  yielded  up 
To  misery,  and  mourn,  in  vain,  that  Death 
Should  thrust  his  hand  into  my  inmost  heart. 
And  bear  away,  as  from  its  nest  and  home, 
The  love  I  cherished  with  unceasing  care !  ** 

Garcilasso's  versification  is  uncommonly  sweet,  and  well 
suited  to  the  tender  and  sad  character  of  his  poetry.  In 
his  second  Eclogue,  he  has  tried  the  singular  experiment 
of  making  the  rhyme  often,  not  between  the  ends  of  two 
lines,  but  between  the  end  of  one  and  the  middle  of  the 
next.      It  was  not,  however,  successful.      Cervantes  has 


Ay  I  qnan  diferente  en,  IM  daro  labondor,  que  cantaaMiite 

Y  quan  de  otn  manen  Le  deapojo  in  c«ro  y  dnlce  nido 

Lo  que  en  to  fklao  pecho  te  eMondia.  De  lot  tiernoa  hijueloa,  entre  tanto 

Madnd.  1765.  12mo.,  p.  5.  gj^  difeitmcla  tanta. 

Something  of  the  same  idea  and  DeapwJ/yt'llrc^eUyw.i.iia; 

turn  of  phrase    occurs   in  Mcndoza*8  ^'  l<^  calla^  noche  no  reftena 

Epistle   to  Boscan,  which   will    be  ^!;;^.^?o'd'e'iS1iJa~  ^"^"^ 

noticed  hereafter.  E1  cielo  por  teatigo  y  las  etbvUas  : 

•*  Odyss. ,  T.  618-624.      Moschus,  Deita  manen  anelto  vo  la  rienda 

too,  has  it,  and  Vireril  :   but  it  is  more  A  ml  dolor,  y  an«i  me  qucjo  «i  ymo 

to  the  nrcscnt  purpose  to  «.y  that  it  HSre^irS^'^-S^Sit' 

is  found  in  Boscan  S  '<  Leandro.  Y  d'  alli  me  lleno  mi  dnlce  pienda. 

Que  aqoel  eim  eu  nido  y  an  aiorada. 

s>  Qual  anele  el  rnyaeflor,  con  triate  canto.  Obna  de  Gaieilaaao  de  U  Vesa,  ed.  Aanu 

Quexarae,  entie  laa  hojaa  enoondido,  17Sft,  p.  14. 


Chap.  II.  GARCILASSO  D£  LA  VEGA.  453 

imitated  it,  and  so  have  one  or  two  others ;  but  wherever 
the  rhyme  is  quite  obvious,  the  effect  is  not  good,  and 
where  it  is  little  noticed,  the  lines  take  rather  the  character 
of  blank  verse.  *^  In  general,  however,  Garcilasso's  har- 
mony can  hardly  be  improved;  at  least,  not  without 
injuring  his  versification  in  particulars  yet  more  important. 
His  poems  had  a  great  success  from  the  moment  they 
appeared.  There  was  a  grace  and  an  elegance  about  them 
of  which  Boscan  may  in  part  have  set  the  example,  but 
which  Boscan  was  never  able  to  reach.  The  Spaniards 
who  came  back  from  Rome  and  Naples  were  delighted  to 
find  at  home  what  had  so  much  charmed  them  in  their 
campaigns  and  wanderings  in  Italy;  and  Garcilasso's 
poems  were  proudly  reprinted  wherever  the  Spanish  arms 
and  influence  extended.  They  received,  too,  other  honours. 
In  less  than  half  a  century  from  their  first  appearance, 
Francisco  Sanchez,  commonly  called  "  El  Brocense,*'  the 
most  learned  Spaniard  of  his  age,  added  a  commentary  to 
them,  which  has  still  some  value.  A  little  later,  Herrera, 
the  lyric  poet,  published  them,  with  a  series  of  notes  yet 
more  ample,  in  which,  amidst  much  that  is  useless,  inter- 
esting details  may  be  found,  for  which  he  was  indebted  to 
Puerto  Carrero,  the  poet's  son-in-law.  And  early  in  the 
next  century,  Tamayo  de  Vdrgas  again  encumbered  the 
whole  with  a  new  mass  of  unprofitable  learning.  **     Such 

■<  For  example, —  they  are  not  the  subject  of  remark  by 

Aibanio,  si  ta  mmi  eomaniouru  ^^^  learned  commcntators.     In  Eng- 

Con  otro,  que  yensdras,  qoe  ta  vena  lish,  instances  of  this  {jcculiarity  may 

Jasgan  como  agena,  o  que  ate  faego,  etc.  ^  found  occasionally  amidst  the  riot- 

I  know  of  no  earlier  instance  of  this  ous  waste  of  rhymes  in  Southey's 
precise  rhyme,  which  is  quite  different  "Curse  of  Kehama,"  and  in  Italian 
from  the  lawless  rhymes  that  some-  they  occur  in  Alfieri's  **  Saul,"  Act 
times  broke  the  verses  of  the  Minne-  III.  sc.  4.  I  do  not  remember  to 
singers  and  Troubadours.  Cervantes  have  seen  them  again  in  Spanish  ex- 
used  it,  nearly  a  century  afterwards,  cept  in  some  decimas  of  Pedro  dc 
in  his  "  Cancion  de  Grisdstomo,**  Salas,  printed  in  1638,  and  in  the 
(Don  Quixote,  Parte  I.  c.  14,)  and  second  }*omada  of  the  **  Pretendiente 
i^ellicer,  in  his  commentary  on  the  al  Reves  *'  of  Tirso  de  Molina,  1634. 
passage,  re^ds  Cervantes  as  the  in-  No  doubt  they  occur  elsewhere,  but 
vcntor  of  it.  Perhaps  Garcilasso*s  they  are  rare,  I  think, 
rhymes  had  e8cai>ed  all  notice  ;    for  •»  Francisco   Sanchez  —  who   was 


454 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE. 


POUOD  II. 


distinctions,  however,  constituted,  even  when  they  were 
fresh,  little  of  Garcilasso's  real  glory,  which  rested  on  the 
safer  foundations  of  a  genuine  and  general  regard.  His 
poetry,  from  the  first,  sunk  deep  into  the  hearts  of  his 
countrymen.  His  sonnets  were  heard  everywhere ;  his 
eclogues  were  acted  like  popular  dramas.  **  The  greatest 
geniuses  of  his  nation  express  for  him  a  reverence  they 
show  to  none  of  their  predecessors.  Lope  de  Vega  imi- 
tates him  in  every  possible  way ;  Cervantes  praises  him 
more  than  he  does  any  other  poet,  and  cites  him  oftener." 
And  thus  Garcilasso  has  come  down  to  us  enjoying  a 
general  national  admiration,  such  as  is  given  to  hardly  any 
other  Spanish  poet,  and  to  none  that  lived  before  his  time. 
That  it  would  have  been  better  for  himself  and  for  the 
literature  of  his  country,  if  he  had  drawn  more  from  the 
elements  of  the  earlier  national  character,  and  imitated 


named  at  home  El  Brocense,  because 
he  was  born  at  Las  Brozas  in  Estre- 
madura,  but  is  known  elsewhere  as 
Sanctius,  the  author  of  the  '*  Mi- 
nerva," and  other  works  of  learning — 
published  his  edition  of  Garcilasso  at 
Salamanca,  1574,  18mo. ;  a  modest 
work,  which  has  been  printed  often 
since.  This  was  followed  at  Seville, 
in  1580,  by  the  elaborate  edition  of 
Hcrrera,  in  8vo.,  filling  nearly  seven 
hundred  pages,  chiefly  with  its  com- 
mentary, which  is  so  cumbersome, 
that  it  has  never  been  reprinted, 
though  it  contains  a  ^ood  deal  im- 
portant, both  to  the  history  of  Gar- 
cilasso, and  to  the  elucidation  of  the 
earlier  Spanish  literature.  Tamayo 
de  Virgas  was  not  satisfied  with  either 
of  them,  and  published  a  commentary 
of  his  own  at  Madrid  in  1622, 18mo., 
but  it  is  of  little  worth.  Perhaps  the 
most  agreeable  edition  of  Garcilasso 
is  one  published,  without  its  editor's 
name,  m  1765,  by  the  Chevalier 
Joseph  Nicolas  de  Azara ;  long  the 
ambassador  of  Spain  at  Rome,  and  at 
the  head  of  what  was  most  distin- 
guished in  the  intellectual  society  of 
that  capital.     In  English,  Garcilasso 


was  made  known  by  J.  H.  Wifei, 
who,  in  1823,  published  at  London, 
in  8vo.,  a  translation  of  all  his  works, 
prefixing  a  Life  and  an  Essa^  on 
Spanish  poetry ;  but  the  translation  is 
constrained,  and  fiiib  in  the  harmonj 
that  so  much  distinguishes  the  on- 
ginal,  and  the  dissertation  is  heavy 
and  not  always  accurate  in  its  state- 
ment of  facts. 

*•  Don  Quixote,  (Parte  II.  c.  58,) 
after  leaving  the  Duke  and  Duchess, 
finds  a  party  about  to  represent  one 
of  Grarciiasso's  Eclogues,  at  a  sort  of 
fete  champare. 

^  I  notice  that  the  allusions  to 
Garcilasso  by  Cervantes  are  chiefly  in 
the  latter  part  of  his  life  ;  namely,  in 
the  second  part  of  his  Don  Quixote, 
in  his  Comedias,  his  Novelas,  and  his 
'^  Persiles  y  Sigismunda,"  as  if  his 
admiration  were  the  result  of  his  ma- 
tured judgment.  More  than  once  he 
calls  him  '^the  prince  of  Spanish 
poets  ;  "  but  this  tiUe,  which  can  be 
traced  back  to  Ilerrera,  and  has  been 
continued  down  to  our  own  times, 
has,  perhaps,  rarely  been  taken  lite- 
rally. 


Chap.  II. 


ITALIAN  SCHOOL  INTBODUCED. 


455 


less  the  great  Italian  masters  he  justly  admired,  can  hardly 
be  doubted.  It  would  have  given  a  freer  and  more  gene- 
rous movement  to  his  poetical  genius,  and  opened  to  him  a 
range  of  subjects  and  forms  of  composition,  from  which, 
by  rejecting  the  example  of  the  national  poets  that  had 
gone  before  him,  he  excluded  himself. '®  But  he  delibe- 
rately decided  otherwise ;  and  his  great  success,  added  to 
that  of  Boscan,  introduced  into  Spain  an  Italian  school  of 
poetry  which  has  been  an  important  part  of  Spanish  litera- 
ture ever  since.  *• 


■•  How  decidedly  Garcilaaso  re- 
jected the  Spanish  poetry  written 
before  his  time  can  be  seen,  not  only 
by  his  own  example,  but  by  his  letter 
prefixed  to  Boscan's  translation  of 
Castiglione,  where  he  says  that  he 
holds  it  to  be  a  great  benefit  to  the 
Spanish  language  to  translate  into  it 
things  really  worthy  to  be  read ;  **  for," 
he  i^ds,  **  I  know  not  what  ill  luck 
has  always  followed  us,  but  hardly 
anybody  has  written  anything  in  our 
tongue  worthy  of  that  trouble."  It 
may  be  noted,  on  the  other  hand,  that 
scarcely  a  word  or  phrase  used  by 
Crarcilasso  has  ceased  to  be  accounted 
pure  Castilian  ;— a  remark  that  can  be 
extended,  I  Uiink,  to  no  writer  so 
early.  His  language  lives  as  he  docs, 
and,  in  no  small  degree,  because  hb 
sucoess  has  consecrated  it.    The  word 


desbanoTf  in  his  second  Eclogue,  is, 
perhans,  the  only  exception  to  this 
remarK. 

^  Eleven  years  af^r  the  publica- 
tion of  the  works  of  Boscan  and  Gar- 
cilasso,  Hernando  de  Hozes,  in  the 
Preface  to  his  "  Triumfos  de  Petrar- 
ca,"  (Medina  del  Campo,  1554,4to.,) 
savs,  with  much  truth  :  "  Since  Gar- 
cilasso  de  la  Vega  and  Juan  Boscan 
introduced  Tuscan  measures  into  our 
Spanish  language,  everything  earlier, 
written  or  translated,  in  the  forms  of 
verse  then  used  in  Spain,  has  so  much 
lost  reputation,  that  few  now  care  to 
read  it,  though,  as  we  all  know,  some 
of  it  is  of  great  value."  If  this 
opinion  had  continued  to  prevail, 
Spanish  literature  would  not  have  be- 
come what  it  now  is. 


456  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbmod  II. 


CHAPTER   III. 


Imitations  op  thb  Italian  Maniteb. — Acuwa. — CimrA. — Opposition  to 
IT.-— Castillejo. — ANTo^^o    de    Villeqas. — Siltestbe. — Discussidhs 

CONCEBNINO    IT. — AbQOTE  DE  MoLIKA. — MoHTALVO. LOPK  DB  VbGA. — 

Its  Final  Success. 

The  example  set  by  Boscan  and  Garcilasso  was  so  well 
suited  to  the  spirit  and  demands  of  the  age,  that  it  became 
as  much  a  fashion,  at  the  court  of  Charles  the  Fifth,  to 
write  in  the  Italian  manner  as  it  did  to  travel  in  Italy  or 
make  a  military  campaign  there.  Among  those  who  ear- 
liest adopted  the  forms  of  Italian  verse  was  Fernando  de 
Acufia,  a  gendeman  belonging  to  a  noble  Portuguese 
family,  but  born  in  Madrid,  and  writing  only  in  Spanish. 
He  served  in  Flanders,  in  Italy,  and  in  Africa ;  and  after 
the  conquest  of  Tunis,  in  1535,  a  mutiny  having  occurred 
in  its  garrison,  he  was  sent  there  by  tie  Emperor,  with 
unlimited  authority  to  punish  or  to  pardon  those  implicated 
in  it ;  a  difficult  mission,  whose  duties  he  ftilfiUed  with 
great  discretion  and  with  an  honourable  generosity. 

In  other  respects,  too,  Acufia  was  treated  with  peculiar 
confidence.  Charles  the  Fifth,  as  we  learn  from  the  &mi- 
liar  correspondence  of  Van  Male,  a  poor  scholar  and  gen- 
tleman who  slept  often  in  his  bed-chamber  and  nursed  him 
in  his  infirmities — amused  the  fretfulness  of  a  premature 
old  age,  under  which  his  proud  spirit  constantly  chafed,  by 
making  a  translation  into  Spanish  prose  of  a  French  poem 
then  much  in  vogue  and  fevour, — the  "  Chevalier  Deli- 
bfere."  Its  author,  Olivier  de  la  Marche,  was  long  attached 
to  the  service  of  Mary  of  Burgundy,  the  Emperor  s  grand- 


Chap.  III.  FERNANDO  DE  ACUNA.  457 

mother,  and  had  made,  in  the  Chevalier  Deliber^,  an 
allegorical  show  of  the  events  in  the  life  of  her  father,  so 
flattering  as  to  render  his  picture  an  object  of  general 
admiration  at  the  time  when  Charles  was  educated  at  her 
brilliant  court.  *  But  the  great  Emperor,  though  his  prose 
version  of  the  pleasant  reading  of  his  youth  is  said  to  have 
been  prepared  with  more  skill  and  success  than  might 
have  been  anticipated  from  his  imperfect  training  for  such 
a  task,  felt  that  he  was  unable  to  give  it  the  easy  dress  he 
desired  it  should  wear  in  Castilian  verse.  This  labour, 
therefore,  in  the  plenitude  of  his  authority,  he  assigned  to 
Acuiia ;  confiding  to  him  the  manuscript  he  had  prepared 
in  great  secrecy,  and  requiring  him  to  cast  it  into  a  more 
appropriate  and  agreeable  form. 

Acufia  was  well  fitted  for  the  delicate  duty  assigned  to 
him.  As  a  courtier,  skilled  in  the  humours  of  the  palace, 
he  omitted  several  passages  that  would  be  little  interesting 
to  his  master,  and  inserted  others  that  would  be  more 
so, — particularly  several  relating  to  Ferdinand  and  Isa- 
bella, and  to  Philip,  Charles's  father.  As  a  poet,  he 
turned  the  Emperor's  prose  into  the  old  double  quintillas 
with  a  purity  and  richness  of  idiom  rare  in  any  period  of 
Spanish  literature,  and  some  portion  of  the  merit  of  which 
has,  perhaps  justly,  been  attributed  by  Van  Male  to  the 
Imperial  version  out  of  which  it  was  constructed.  The 
poem  thus  prepared — making  three  hundred  and  seventy- 
nine  stanzas  of  ten  short  lines  each — was  then  secretly 
given  by  Charles,  as  if  it  were  a  present  worthy  of  a  muni- 
ficent sovereign,  to  Van  Male,  the  poor  servant,  who 
records  the  facts  relating  to  it,  and  then,  forbidding  all 
notice  of  himself  in  the  Preface,  the  Emperor  ordered  an 
edition  of  it,  so  large,  that  the  unhappy  scholar  trembled 
at  the  pecuniary  risks  he  was  to  run  on  account  of  the 
bounty  he  had  received.     The  "  Cavallero  Determinado," 

*  Goujet,    Biblioth6que    Fran^aise,   Paris,    1746,   12mo.,    Tom.  IX.  pp. 
372-380. 


458 


HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURK 


PboodIL 


as  it  was  called  in  the  version  of  Acufia,  was,  however, 
more  successful  than  Van  Male  supposed  it  would  be ;  and, 
partly  from  the  interest  the  master  of  so  many  kingdoms 
must  have  felt  in  a  work  in  which  his  secret  share  was 
considerable ;  partly  from  the  ingenuity  of  the  allegory, 
which  is  due  in  general  to  La  Marche ;  and  partly  from 
the  fluency  and  grace  of  the  versification,  which  must  be 
wholly  Acuiia's,  it  became  very  popular ;  seven  editions  of 
'it  being  called  for  in  the  course  of  half  a  century.  • 

But  notwithstanding  the  success  of  the  Cavallero  Deter- 
luinado,  Acufia  wrote  hardly  anything  else  in  the  old 
national  style  and  manner.     His  shorter  poems,  filling  a 


*  It  is  something  like  the  well- 
known  German  poem  **  Theuerdank/' 
which  was  devoted  to  the  adyentures 
of  Maximilian  I.  up  to  the  time  when 
he  married  Marj  of  Burgundy,  and, 
like  that,  owes  some  of  its  reputatioa 
to  the  bold  engrayings  with  wnich  its 
successive  editions  were  ornamented. 
One  of  the  best  of  the  Cavallero 
Determinado  is  the  Plantiniana,  An- 
ver»,  1591,  8vo.  The  account  of  the 
part — earlier  unsuspected — borne  by 
the  Emperor  in  the  composition  of  the 
Cavallero  Determinado  is  found  on 
pp.  15  and  16  of  the  **  Lettres  sur  la 
\  ie  Int^eure  de  TEmpereur  Charles 
Quint,  par  Guillaume  Van  Male, 
Gentilhomme  de  sa  Chambre,  public 
pour  la  premiere  fbis  par  le  Baron  de 
Reifienberg,  Bnixelles,  Soci^t^  des 
Bibliouhiles  Belgiques,  k  Bruxelles, 
1845,'  4ta;  a  very  curious  collectioa 
of  thirty>one  Latin  letters,  that  often 
contain  strange  details  of  the  infirmi- 
ties of  the  Emperor  firom  1550  to 
1555.  Their  author,  Van  Male,  or 
MalinKUS  as  he  was  called  in  Latin, 
and  Malinei  in  Spanish,  was  one  of 
the  needy  Flemings  who  soueht  favour 
at  the  court  of  Charles  V.  Being 
ilUtreatcd  by  the  Duke  of  Alva^  who 
w^  his  first  patron :  by  Avila  y  Zu- 
iliga,  whose  Coomientaries  he  trans- 
latiHi  into  Ladn,  in  order  to  purchase 
his  regard ;  and  by  the  Em^ieror,  to 
whom  he  rendered  many  kind  and 
fiiithful  services,  he  was,  like  many 


others  who  had  come  to  Spain  with 
similar  hopes,  glad  to  return  to  Flan- 
ders as  poor  as  he  came.  He  died  in 
1560.  He  was  an  accomplished  and 
simple-hearted  scholar,  and  deserved 
a  belter  fiite  than  to  be  rewarded  for 
his  devotion  to  the  Imperial  humours 
by  a  present  of  Acuna's  manuscript, 
which  Avila  had  the  malice  to  assure 
the  Emperor  would  be  well  worth  ^Jt 
hundrea  gold  crowns  to  the  suffering 
man  of  letters ; — a  remark  to  whia 
the  Emperor  replied  by  sayii^, 
^  William  will  come  rightfully  by  the 
money;  he  has  sweat  hard  at  the 
work," — '*  Bono  jure  fiructus  ille  ad 
Gulielmum  redeat ;  ut  gui  plurimum 
in  illo  opere  sud^t"  Of  the  Empe- 
ror's personal  share  in  the  rersiaa 
of  the  Chevalier  Ddlib^r^  Van  Male 
gives  the  following  aooomit  (Jan.  IS, 
1551) : — **  Caesar  maturat  editiooem 
libri,  cui  titulus  erat  Gfallicus, — ^Le 
Chevalier  Ddlib^re.  Hunc  per  otiom 
a  9ap90  tradmctum  tradidit  Ferdi- 
nando  Acunae,  Saxonis  custodi,  ut  ab 
eo  aptaretur  ad  numeros  rithmi  His- 
panid  ;  quae  res  cecidit  felidssim^ 
Gteson,  sme  dubio,  debelmr  primarim 

imgmoMf  scdei  canmem  et  vocwm  ngwi' 
Jktmtiam  uUre  eiprtttii"  etc  Epist 
vi. 

A  version  of  the  Chevalier  D^bM 
was  also  made  by  Gerdnimo  de  Urrea, 
and  was  printed  in  1555.  1  have 
never  seen  it. 


Chap.  III.  GUTIEREE  DE  CETINA.  459 

small  volume,  are,  with  one  or  two  inconsiderable  excep- 
tions, in  the  Italian  measures,  and  sometimes  are  direct 
imitations  of  Boscan  and  Garcilasso.  They  are  almost 
all  written  in  good  taste,  and  with  a  classical  finish,  espe- 
cially "The  Contest  of  Ajax  with  Ulysses,*'  where,  in 
tolerable  blank  verse,  Acufia  has  imitated  the  severe  sim- 
plicity of  Homer.  He  was  known,  too,  in  Italy,  and  his 
translation  of  a  part  of  Boiardo's  "  Orlando  Innamorato  " 
was  praised  there ;  but  his  miscellanies  and  his  sonnets 
found  more  favour  at  home.  He  died  at  Granada,  it  is 
said,  in  1580,  while  prosecuting  a  claim  he  had  inherited 
to  a  Spanish  title ;  but  his  poems  were  not  printed  till 
1591,  when,  like  those  of  Boscan,  with  which  they  may 
be  fairly  ranked,  they  were  published  by  the  pious  care 
of  his  widow. ' 

Less  fortunate  in  this  respect  than  Acufia  was  Giitierre 
de  Cetina,  another  Spaniard  of  the  same  period  and  school, 
since  no  attempt  has  ever  been  made  to  collect  his  poems. 
The  few  that  remain  to  us,  however, — his  madrigals, 
sonnets,  and  other  short  pieces, — have  much  merit.  Some- 
times they  take  an  Anacreontic  tone;  but  the  better 
specimens  are  rather  marked  by  sweetness,  like  the  fol- 
lowing madrigal : — 

Eyes,  that  have  still  serenely  shone, 

And  still  for  gentleness  been  praised, 

Why  thus  in  anger  are  ye  raised, 
When  turned  on  me,  and  me  alone  ? 

The  more  ye  tenderly  and  gently  beam, 

The  more  to  all  ye  winning  seem  ;  — 
But  yet, — O,  yet,--dear  eyes,  serene  and  sweet. 
Turn  on  me  still,  whatever  the  glance  I  meet  I  * 


•  The  second  edition  of  Acuna's  a^'w^ntoiS*  uSiSli"'*'*^''^"' 

Poesfas  is  that  of  Madrid,  1804,  12mo.  iTbeliSToSecdKquien  o«  mir». 

His  life  is  in  Bacna,  **  HijOS  de  Ma-  Poroue  a  ml  •olo  me  mirais  con  iM? 

drid,"  Tom.  II.  p.  387 ;  Tom.  IV.  p.  ?i-;^ ^ 'nSi,.,  »i»d». .1 »«.«. 


403. 


*  OJos  cUrot  serenM, 

Si  de  duloe  mirar  aoU  alabadoei 


Sedano,  Fkmaao  Eqmilol,  Tom.  VII.  p.  7a. 


460  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pbbiod  1L 

Like  many  others  of  his  countrymen,  Cetma  was  a 
soldier,  and  fought  bravely  in  Italy.  Afterwards  he 
visited  Mexico,  where  he  had  a  brother  in  an  important 
public  office ;  but  he  died,  at  last,  in  Seville,  his  nati?e 
city,  about  the  year  1560.  He  was  an  imitator  of  Gar- 
cilasso,  even  more  than  of  the  Italians  who  were  Grard- 
lasso's  models.  * 

But  an  Italian  school  was  not  introduced  into  SpanUi 
literature  without  a  contest  We  cannot,  perhaps,  tdl 
who  first  broke  ground  against  it,  as  an  unprofitable  and 
unjustifiable  innovation;  but  Christdval  de  Castillejo^  a 
gentleman  of  Ciudad  Eodrigo,  was  the  most  eflicient  of 
its  early  opponents.  He  was  attached,  firom  the  age  of 
fifteen,  to  the  person  of  Ferdinand,  the  younger  brother  of 
Charles  the  Fifth,  and  subsequently  Emperor  of  Ge^ 
many ;  passing  a  part  of  his  life  in  Austria,  as  secretary 
to  that  prince,  and  ending  it,  in  extreme  old  age,  as  a 
Carthusian  monk,  at  the  convent  of  Y al  de  Iglesias,  near 
Toledo.  But  wherever  he  lived,  Castillejo  wrote  verses, 
and  showed  no  favour  to  the  new  school.  He  attacked  it 
in  many  ways,  but  chiefly  by  imitating  the  old  masters  in 
their  villancicoSj  cancioneSj  glosas,  and  the  other  forms 
and  measures  they  adopted,  though  with  a  purer  and 
better  taste  than  they  had  generally  shown. 

Some  of  his  poetry  was  written  as  early  as  1540  and 
1541  ;  and,  except  the  religious  portion,  which  fills  the 

*  A  few  of  Cetiiia*s  poems  are  in-  Sueltas  de  Lope  de  Vesa,  Madrid, 

serted   by  Herrera  in   nis  notes   to  1776,  4to.,  Tom.  I.  PnSogo,  p.  ii., 

Garcilasso,  1580,  pp.   77,  92,  190,  note.)     It  is  much  to  be  dedred  that 

204,  216,  etc. ;  and  a  few  more  by  they  should  be  sought  out  and  pub- 

Sedono  in  the  **  Pamaso   Espenol,  *  lished. 

Tom.  VII.  pp.  76,  370  ;  Tom.  VIII.  In  a  sonnet  by  Castillejo,  found  in 

pp.  96,  216;  Tom.  IX.  p.  134.    The  his    attack    on    the    Italian    school, 

little  we  know  of  him  is  in  Sismondi,  (Obras,  1598,  f.  114.  a)  be  speaks  of 

Lit.  £sp.,  Sevilla,  1841,  Tom.  I.  p.  Luis  de  Haro  as  one  of  the  four  per- 

381.      Probably    he    died    young,  sons  who  had  most  contributed  to  the 

(Conde  Lucanor,  1575,  ff,  93,  94.)  success  of  that  school  in  Spain.     I 

The  poems  of  Cetina  were,  in  1776,  know  of  no  poetry  by  any  author  of 

extant  in  a  MS.  in  the  library  of  the  this  name. 
Duke  of  Arcos,  at  Madrid.     (Obras 


Chap.  III.  CHRISTOVAL  DE  CASTILLEJO.  461 

latter  part  of  the  third  and  last  of  the  three  books  into 
which  his  works  are  divided,  it  has  generally  a  fresh  and 
youthful  air.  Facility  and  gaiety  are,  perhaps,  its  most 
prominent,  though  certainly  not  its  highest,  characteristics. 
Some  of  his  love-verses  are  remarkable  for  their  tenderness 
and  grace,  especially  those  addressed  to  Anna ;  but  he 
shows  the  force  and  bent  of  his  talent  rather  when  he 
deals  with  practical  life,  as  he  does  in  his  bitter  discussion 
concerning  the  court ;  in  a  dialogue  between  his  pen  and 
himself;  in  a  poem  on  Woman;  and  in  a  letter  to  a 
friend,  asking  counsel  about  a  love  affair ; — all  of  which 
are  full  of  living  sketches  of  the  national  manners  and 
feelings.  Next  to  these,  perhaps,  some  of  his  more  fanci- 
ful pieces,  such  as  his  "  Transformation  of  a  Drunkard 
into  a  Mosquito,"  are  the  most  characteristic  of  his  light- 
hearted  nature. 

But  on  every  occasion  where  he  finds  an  opening,  or 
can  make  one,  he  attacks  the  imitators  of  the  Italians, 
whom  he  contemptuously  calls  "  Petrarquistas."  Once, 
he  devotes  to  them  a  regular  satire,  which  he  addresses 
"  to  those  who  give  up  the  Castilian  measures  and  follow 
the  Italian, *"  calling  out  Boscan  and  Garcilasso  by  name, 
and  summoning  Juan  de  Mena,  Sanchez  de  Badajoz, 
Naharro,  and  others  of  the  elder  poets,  to  make  merry 
with  him,  at  the  expense  of  the  innovators.  Almost 
everywhere  he  shows  a  genial  temperament,  and  some- 
times indulges  himself  in  a  freer  tone  than  was  thought 
beseeming  at  the  time  when  he  lived;  in  consequence 
of  which,  his  poetry,  though  much  circulated  in  manu- 
script, was  forbidden  by  the  Inquisition ;  so  that  all  we 
now  possess  of  it  is  a  selection,  which,  by  a  sort  of  special 
favour,  was  exempted  from  censure,  and  permitted  to  be 
printed  in  1573.' 

«  The  little  that  is  known  of  Cas-  pennitted  to  Juan  Lopez  de  Velasco. 
tillejo  is  to  be  found  in  his  Poems,  Antonio  says,  that  Castilleio  died 
the   publication  of  which  was  first      about  1596,  in  which  case  he  must 


462  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATUBE.  Psbiod  11. 

Another  of  those  who  maintained  tiie  doctrines  and 
wrote  in  the  measures  of  the  old  school  was  Antonio  de 
Villegas,  whose  poems,  though  written  before  1551,  were 
not  printed  till  1565.  The  PnSIogo,  addressed  to  the 
book,  with  instructions  how  it  should  bear  itself  in  the 
world,  remmds  us  sometimes  of  "The  Soul's  Errand," 
but  is  more  easy  and  less  poetical.  The  best  poems  of 
the  volume  are,  indeed,  of  this  sort,  light  and  gay ;  rather 
running  into  pretty  quaintnesses  than  giving  token  of  deep 
feeling.  The  longer  among  them,  like  those  on  Pyramus 
and  Thisbe,  and  on  the  quarrel  between  Ulysses  and  Ajax, 
are  the  least  interesting.  But  the  shorter  pieces  are 
many  of  them  very  agreeable.  One  to  the  Duke  of  Sesa, 
the  descendant  of  Gronzalvo  of  Cdrdova,  and  addressed  to 
him  as  he  was  going  to  Italy,  where  Cervantes  served 
under  his  leading,  is  fortunate,  from  its  allusion  to  his 
great  ancestor.     It  begins  thus : — 

Go  forth  to  Italy,  great  chief; 

It  is  thy  fated  land, 
Sown  thick  with  deeds  of  braye  emprise 

Bj  that  ancestral  hand 
Which  cast  its  seeds  so  widely  there, 

That,  as  thou  marehest  on, 
The  very  soil  will  start  afresh, 

Teeming  with  glories  won ; 
While  round  thy  form,  like  myriad  suns. 

Shall  shine  a  halo*s  flame, 
Enkmdled  from  the  dazzling  light 

Of  thy  great  Other's  fame. 

More  characteristic  than  this,  however,  because  less 
heroic  and  grave,  are  eighteen  dicimaSj  or  ten-line  poems, 

have  been  very  old  ;  especially  if,  as  the  twelfth  and  thirteenth  rolumes  of 
Moratin  thinks,  he  was  bom  in  1494 1  the  Collection  of  Fernandez,  Madrid, 
But  the  facts  stated  about  him  are  1792,  12mo.,  besides  which  I  hare 
ouite  uncertain,  with  the  exception  of  seen  editions  cited  of  1682,  1616,  etc 
those  told  by  himself.  (L.  F.  Mora-  His  dramas  are  lost ;— even  the  "  Co- 
tin,  Obras,  Tom.  I.  Farte  I.  pp.  stanza,"  which  Moratin  saw  in  the 
154-156.)  His  works  were  well  pub-  Escurial,  could  not  be  fbund  there  in 
lished  at  Antwerp,  by  Bellero,  in  1844,  when  I  caused  a  search  to  be 
1698,  18mo.,  and  m  Madrid,  by  San-  made  for  it. 
chez,  in  1600,  18mo.,  and  they  form 


Chap.  III.  GREGORIO  SILVESTRE.  463 

called  "  Comparaciones,'*  because  each  ends  with  a  com- 
parison ;  the  whole  being  preceded  by  a  longer  composi- 
tion in  the  same  style,  addressing  them  all  to  his  lady-love. 
The  following  may  serve  as  a  specimen  of  their  peculiar 
tone  and  measure : — 

Ladj  I  so  used  mj  soul  is  grown 

To  serve  thee  always  in  pure  truth, 
That,  drawn  to  thee,  and  thee  alone, 

Mj  jojs  come  thronging ;  and  mj  jouth 
No  grief  can  jar,  save  when  thou  grievest  its  tone. 

But  though  my  faithful  soul  be  thus  in  part 
Untuned,  when  dissonance  it  feels  in  thee. 

Still,  still  to  thine  turns  back  my  trembling  heart, 
As  jars  the  well-tuned  string  in  sympathy 

With  that  which  trembles  at  the  tuner's  art.  ^ 

Gregorio  Silvestre,  a  Portuguese,  who  came  in  his 
childhood  to  Spain,  and  died  there  in  1570,  was  another 
of  those  who  wrote  according  to  the  earlier  modes  of  com- 
position. He  was  a  friend  of  Torres  de  Naharro,  of 
Garci  Sanchez  de  Badajoz,  and  of  Heredia;  and,  for 
some  time,  imitated  Castillejo  in  speaking  lightly  of  Boscan 
and  Garcilasso.  But,  as  the  Italian  manner  prevailed 
more  and  more,  he  yielded  somewhat  to  the  fashion ;  and, 
in  his  latter  years,  wrote  sonnets,  and  ottava  and  terza 
rimdf  adding  to  their  forms  a  careful  finish  not  then 
enough  valued  in  Spain.  •     All  his  poetry,  notwithstand- 

7  ComparacioM,  12mo.     Like  other  poets  who  deal  in 

^ETi^Si^rf^  prettinesses,  Villegas  repeats  himself 

Que  acaden  como  a  sas  muettraa  Occasionally,  because  he  so  much  ad- 

Soia  a  TO!  mi»  aiegriat,  mires  his  own  conceits.     Thus,  the 

rli^^uTen^^  i"n?mpu  idea  in  the  little  ddcima  translated  in 

Mi  ettado  de  ▼uestro  esudo,  the  text  is  also  in  a  pastoral — half 

Al  otro  con  quien  m  tempia.  lume.     '*  Assi  como  dos  instrumcntos 

f.  37.  bien  templados  tocando  las  cuerdas 

These  poems  are  in  a  small  volume  del  uno  se  tocan  y  suenan  las  del  otro 

of  miscelutnies,  published  at  Medina  ellas  mismas ;  assi  yo  en  viendo  este 

del   Campo,   caHed   **  Inventario  de  triste,  me  asson6  con  el,"  etc.  (f.  14, 

Obras,  por  Antonio  de  Villegas,  Vezi-  b.)     It  should  be  noticed,  that  the 

no  de  la  Villa  de  Medina  del  Campo,"  licence  to  print  the  Inventario,  dated 

1565,  4to.    The  copy  I  use  is  ot  an-  1651,  shows  it  to  have  been  written 

other,  and,  I  believe,  the  only  other,  as  early  as  that  period, 

edition,  Medina  del  Campo,  1677,  ■  He  is  much  praised  for  this  in  a 


40t  fiI?TOXT  or  STASnSH  UTEEATriE.  TmammTL 

iTi^  tb^  aocnd^fxit  of  li2§  fcfftJEes  lank,  is  wntten  in  pare 
aiid  idk^oadc  Caftiliaii ;  Int  die  best  of  it  is  is  the  old» 
gtyle, — "  the  old  rhymes,''  a§  lie  calkd  diem, — ^in  which, 
apparendy^  he  felt  more  freedom  dun  he  did  in  die 
manner  he  Eubseqaendy  adc^ited.  His  GVsses  seem  to 
have  been  most  re^rded  by  himself  and  his  friends ;  and  if 
the  nature  of  the  composition  itself  had  been  more  derated, 
they  might  still  deseire  the  praise  they  at  first  received, 
for  he  shows  great  fiicility  and  ingenuity  in  their  con- 
struction*  * 

His  longer  narrative  poems — ^those  <mi  Daphne  and 
A[KiIIo,  and  on  Pyramus  and  Thisbe,  as  well  as  one  he 
called  "The  Residence  of  Love" — are  not  without  merit, 
though  they  are  among  the  less  fortunate  of  his  effortsL 
But  his  canciones  are  to  be  ranked  with  the  very  best  in 
the  language ;  'full  of  the  old  true-hearted  simplicity  of 
feeling,  and  yet  not  without  an  artiGce  in  their  turns  of 
expression,  which,  far  from  interfering  with  their  point 
and  effect,  adds  to  both.    Thus,  one  of  them  begins : — 

Your  locks  are  aH  of  gdd,  mj  kdj. 

And  of  gold  each  priceless  hair ; 
Aiul  the  heart  is  all  of  steel,  mj  lady, 

That  sees  them  without  despair. 

While  a  little  farther  on  he  gives  to  the  same  idea  a  quaint 
turn,  or  answer,  such  as  he  delighted  to  make :  — 

Not  of  gold  would  be  joor  luur,  dear  ladj. 

No,  not  of  gold  so  fair ; 
But  the  fine,  rich  gold  itself,  dear  ladj, 

That  gold  would  be  your  hair.  '^ 

Each  is  followed  by  a  sort  of  gloss,  or  variation  of  the 


[)ootiral    opintlo    of    Luis    Baraho-  » 8eBo«,  ▼ue«tio«  cabeiiot 

im  do  Soto,  printed  with  Silvestre's  YdH^ ei eoiKon. 

WorkH,     (iraiuula,     1600,     12mo.,     f.  Que  no  w  muere  por  ellot. 

anO.  Obnt,  OnDwU,  1599,  Itmo.,  f.  C9. 

"  TIjo  boit  ore   his  gloasOS  on   the  No  <mi«r«n  ter  de  oro,  no, 

r«t..n.,«.l,.r    f.   284,  and    tho  Ave  g.»,;Sr2.15!!r' 

MwUi,  I.  280.  lWd..f.7i. 


Cbap.  hi.         discussion  on  the  ITALIAN  SCHOOL.  "465 

original  air,  which  again  is  not  without  its  appropriate 
merit. 

Silvestre  was  much  connected  with  the  poets  of  his 
time ;  not  only  those  of  the  old  school,  but  those  of  the 
Italian,  like  Diego  de  Mendoza,  Hernando  de  Acufia, 
George  of  Montemayor,  and  Luis  Barahona  de  Soto. 
Their  poems,  in  fact,  are  sometimes  found  mingled  with 
his  own,  and  their  spirit,  we  see,  had  a  controlling  influence 
over  his.  But  whether,  in  return,  he  produced  much 
effect  on  them,  or  on  his  times,  may  be  doubted.  He 
seems  to  have  passed  his  life  quietly  in  Granada,  of  whose 
noble  cathedral  he  was  the  principal  musician,  and  where 
he  was  much  valued  as  a  member  of  society,  for  his  wit 
and  kindly  nature.  But  when  he  died,  at  the  age  of 
fifty,  his  poetry  was  known  only  in  manuscript ;  and  aft;er 
it  was  collected  and  published  by  his  friend  Pedro  de 
Caceres,  twelve  years  later,  it  produced  little  sensation. 
He  belonged,  in  truth,  to  both  schools,  and  was  therefore 
thoroughly  admired  by  neither.  '* 

The  discussion  between  the  two,  however,  soon  became 
a  formal  one.  Argote  de  Molina  naturally  brought  it  into 
his  Discourse  on  Spanish  Poetry  in  1575,  **  and  Montalvo 
introduced  it  into  his  Pastoral,  where  it  little  belongs,  but 
where,  under  assumed  names,  Cervantes,  Ercilla,  Castil- 
lejo,  Silvestre,  and  Montalvo  ^'  himself,  give  their  opinions 
in  favour  of  the  old  school.    This  was  in  1582.     In  1599, 

"  There  were  three  editions  of  the  also  religious  dramas  for   his  cathe* 

poetry  of  Silvestre ; — two  at  Granada,  dral,  which  are  lost.     One  single  word 

1582  and  1599;  and  one  at  Lisbon,  is   ordered   by   the   Index  of  1667 

1592,  with  a  very  good  life  of  him  by  (p.  466)  to  be  expurgated  from  his 

his  editor,  to  which  occasional  addi-  works ! 

tions  are  made,  though,  on  the  whole,  *'  The  Discourse  follows  the  first 

it  is  abridged,  by  Ikrbosa,  Tom.  II.  edition  ofthe^CondeLucanor,"  1676, 

p.  419.     Luis  Barahona  de  Soto,  the  and  is  strongly  in  favour  of  the  old 

mend  of  Silvestre,    speaks  of  him  Spanish  verse.      Arpotc  de  Molina 

pleasantly  in  several  of  his  poetical  wrote  poetry  himself,  but  such  as  he 

epistles,  and   Lope  de  Vega  praises  has  given  us  in  his  **  Nobleza "  is  of 

him  in  the  second  Silva  of  his  **  Laurel  little  value. 

de  Apolo."     His  Poems  arc  divided  •'  Pastor  de  Filida,  Parts  IV.  and 

into  four  Books,  and  fill  387  leaves  in  VI. 
the  edition  of  1699, 18mo.    lie  wrote 

VOL.  I.  2  H 


466  *  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  PiaioD  IL 

Lope  de  Vega  defended  the  same  side  in  the  Preface  to 
his  "  San  Isidro."  **  But  the  question  was  then  substan- 
tially decided.  Five  or  six  long  epics,  including  the 
"Araucana,"  had  already  been  written  in  the  Italian 
ottava  rinia;  as  many  pastorals,  in  imitation  of  Sanna- 
zaro's ;  and  thousands  of  verses  in  the  shape  of  sonnets, 
canzoni^  and  the  other  forms  of  Italian  poetry,  a  large  por- 
tion of  which  had  found  nmch  favour.  Even  Lope  de 
Vega,  therefore,  who  is  quite  decided  in  his  opinion,  and 
wrote  his  poem  of  "  San  Isidro  "  in  the  old  popular  redon- 
dillaSj  fell  in  with  the  prevailing  fashion,  so  that,  perhaps, 
in  the  end,  nobody  did  more  than  himself  to  confirm  the 
Italian  measures  and  manner.  From  this  time,  therefore, 
the  success  of  the  new  school  may  be  considered  certain 
and  settled ;  nor  has  it  ever  since  been  displaced  or  super- 
seded, as  an  important  division  of  Spanish  literature. 

"  Obras  Sucltas,   Madrid,    1777,  Tom.  XI.  pp.  xxviii.-xxx. 


Chap.  IV.  DIEGO  HURTADO  DE  MENDOZA.  467 


CHAPTER   IV. 


Diego  Hubtado  pk  Mendoza. — IIis  Family. — IIis  Lazabillo  deT<5rme8, 
AND  ITS  Imitations. — Uis  Public  Employments  and  Pbivate  Studies. 
— His  Retibement  fbom  Affaibs. — His  Poems  and  Miscellanies. — 
His  Histobt  or  the  Rebelijon  of  the  Moobs.'—His  Death  and 
Chabactkb. 

Among  those  who  did  most  to  decide  the  question  in  favour 
of  the  introduction  and  establishment  of  the  Italian  mea- 
sures in  Spanish  literature  was  one  whose  rank  and  social 
position  gave  him  great  authority,  and  whose  genius, 
cultivation,  and  adventures  point  alike  to  his  connexion 
with  the  period  we  have  just  gone  over  and  with  that  on 
which  we  are  now  entering.  This  person  was  Diego 
Hurtado  de  Mendoza,  a  scholar  and  a  soldier,  a  poet  and 
a  diplomatist,  a  statesman  and  an  historian, — a  man  who 
rose  to  great  consideration  in  whatever  he  undertook,  and 
one  who  was  not  of  a  temper  to  be  satisfied  with  moderate 
success,  wherever  he  might  choose  to  make  an  effort.  * 

He  was  born  in  Granada  in  1503,  and  his  ancestry  was 
perhaps  the  most  illustrious  in  Spain,  if  we  except  the  de- 
scendants of  those  who  had  sat  on  the  thrones  of  its  different 
kingdoms.  Lope  de  Vega,  who  turns  aside  in  one  of  his 
plays  to  boast  that  it  was  so,  adds  that,  in  his  time,  the 
Mendozas  counted  three-and-twenty  generations  of  the 

*  Lives  of  Mcndoza  are  to  be  found  Lojwz  dc  Ayala,  the  learned  Professor 

in    Antonio,    **  Bibliothcca    Nova,"  of    Poetry    at  Madrid.      Ccrdi,  in 

and  in  the  edition  of  the  "  Guerra  de  Vossii  llhetorices,  Matriti,  1781,  8vo., 

Granada,"  Valencia,  1776,  4to. ;— the  App.,  p.  189,  note, 
last  of  which  was  written  by  Ihigo 

2  H  2 


468  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  II. 

highest  nobility  and  public  service.*  But  it  is  more 
important  for  our  present  purpose  to  notice  that  the  three 
immediate  ancestors  of  the  distinguished  statesman  now 
before  us  might  well  have  served  as  examples  to  form  his 
young  character;  for  he  was  the  third  in  direct  descent 
from  the  Marquis  of  Santillana,  the  poet  and  wit  of  the 
court  of  John  the  Second ;  his  grandfather  was  the  able 
ambassador  of  Ferdinand  and  Isabella,  in  their  trouble- 
some affairs  with  the  See  of  Home ;  and  his  father,  after 
commanding  with  distinguished  honour  in  the  last  great 
overthrow  of  the  Moors,  was  made  governor  of  the  unquiet 
city  of  Granada  not  long  after  its  surrender. 

Diego,  however,  had  five  brothers  older  than  himself; 
and  therefore,  notwithstanding  the  power  of  his  family,  he 
was  originally  destined  for  the  Church,  in  order  to  give 
him  more  easily  the  position  and  income  that  should  sus- 
tain his  great  name  with  becoming  dignity.  But  his  cha- 
racter could  not  be  bent  in  that  direction.  He  acquired, 
indeed,  much  knowledge  suited  to  ftirther  his  ecclesiastical 
advancement,  both  at  home,  where  he  learned  to  speak  the 
Arabic  with  fluency,  and  at  Salamanca,  where  he  studied 
Latin,  Greek,  philosophy,  and  canon  and  civil  law,  with 
success.  But  it  is  evident  that  he  indulged  a  decided 
preference  for  what  was  more  intimately  connected  with 
political  aflairs  and  elegant  literature ;  and  if,  as  is  com- 


*                                     Toma  Without  a  break  in  that  long  ffloriona  line, 

Veinte  j  tres  neneracionea  So  many  men  of  might,  men  known  to  Cuae, 

La  nronpia  de  Mendo^a.  And  of  siich  noble  and  giave  attribute. 

No  hav  linage  en  toda  Eipaiia,  That  the  attempt  to  count  them  all  were  t»Ib 

De  qulen  conozca  As  would  be  his  who  sought  to  eoont  the  stais, 

Tan  noUble  antignedad.  Or  tlie  wide  sea's  nnnnmliered  waves  and  sandsL 

I)e  padre  tf  hijos  se  nomhran,  Their  noble  blood  goes  back  to  Zoria,  . 

Sin  Interrumpir  la  linea,  The  lord  of  all  Biscay. 

Contar  estrellas  al  cielo,  _              i      *    .i      .        •       « 

Y  A  la  mar  arenas  v  ondas  :  Gaspar  dc  Avila,  in   the  first  aCt  of 

L^Jfadi  Zari'  ^tmiHI^^^  ^^^  "  Governador  Pnidentc,"  (Come- 

Qq'S^reneorigen*^sangre.  ^^^  EsCOgidaS,   Madrid,   4tO.,    TomO 

Por  threeand-twenty  generations  past  XXI.,  1664,)  giveS  even  a  more  mi- 

Hath  the  Mendosas'  name  been  nouly  great.  nutc  gcnoalogy  of  thc  Mendozas  than 

JS.'^Wm  »c'h^o'4'l','".ir,at"  ""  that «;  Lop«  5e  Vew ;  so  famous  were 

For.  reckoning  down  from  siie  to  son,  they  boast,       they  Ul  Verse  as  Well  88  Uk  history. 


Chap.  IV.  DIEGO  HURTADO  DE  MENDOZA.  469 

monly  supposed,  he  wrote  while  at  the  University,  or  soon 
afterwards,  his  "Lazarillo  de  Tormes,'*  it  is  equally  plain 
that  he  preferred  such  a  literature  as  had  no  relation  to 
theology  or  the  Church. 

The  Lazarillo  is  a  work  of  genius,  unlike  anything  that 
had  preceded  it.  It  is  the  autobiography  of  a  boy — 
"  little  Lazarus  " — born  in  a  mill  on  the  banks  of  the 
Tdrmes,  near  Salamanca,  and  sent  out  by  his  base  and 
brutal  mother  as  the  leader  of  a  blind  beggar ;  the  lowest 
place  in  the  social  condition,  perhaps,  that  could  then  be 
found  in  Spain.  But  such  as  it  is,  Lazarillo  makes  the 
best  or  the  worst  of  it.  With  an  inexhaustible  fund  of 
good-humour  and  great  quickness  of  parts,  he  learns,  at 
once,  the  cunning  and  profligacy  that  qualify  him  to  rise 
to  still  greater  frauds  and  a  yet  wider  range  of  adventures 
and  crimes  in  the  service  successively  of  a  priest,  a  gen- 
tleman starving  on  his  own  pride,  a  friar,  a  seller  of  in- 
dulgences, a  chaplain,  and  an  alguazil,  until,  at  last,  from 
the  most  disgraceful  motives,  he  settles  down  as  a  married 
man ;  and  then  the  story  terminates  without  reaching  any 
proper  conclusion,  and  without  intimating  that  any  is  to 
follow. 

Its  object  is — under  the  character  of  a  servant  with  an 
acuteness  that  is  never  at  fault,  and  so  small  a  stock  of  ho- 
nesty and  truth,  that  neither  of  them  stands  in  the  way  of 
his  success — to  give  a  pungent  satire  on  all  classes  of  so- 
ciety, whose  condition  Lazarillo  well  comprehends,  because 
he  sees  them  in  undress  and  behind  the  scenes.  It  is 
written  in  a  very  bold,  rich,  and  idiomatic  Castilian  style, 
that  reminds  us  of  the  ^^  Celestina ;"  and  some  of  its 
sketches  are  among  the  most  fresh  and  spirited  that  can 
be  found  in  the  whole  class  of  prose  works  of  fiction ;  so 
spirited,  indeed,  and  so  free,  that  two  of  them — those  of  the 
friar  and  the  seller  of  dispensations — were  soon  put  under 
the  ban  of  the  Church,  and  cut  out  of  the  editions  that 
were  permitted  to  be  printed  under  its  authority.     The 


470  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pcbiod  II. 

whole  work  is  short ;  but  its  easy,  genial  temper,  its  happy 
adaptation  to  Spanish  life  and  manners,  and  the  contrast 
of  the  light,  good-humoured,  flexible  audacity  of  Lazarillo 
himself — a  perfectly  original  conception — with  the  solemn 
and  unyielding  dignity  of  the  old  Castilian  character,  gave 
it  from  the  first  a  great  popularity.  From  1553,  when 
the  earliest  edition  appeared  of  which  we  have  any  know- 
ledge, it  was  often  reprinted,  both  at  home  and  abroad, 
and  has  been  more  or  less  a  favourite  in  [all  languages, 
down  to  our  own  time ;  becoming  the  foundation  for  a 
class  of  fictions  essentially  national,  which,  under  the  name 
of  the  gusto  picaresco,  or  the  style  of  the  rogues,  is  as  well 
known  as  any  other  department  of  Spanish  literature,  and 
one  which  the  ^^  Gil  Bias "  of  Le  Sage  has  made  famous 
throughout  the  world.  * 

Like  other  books  enjoying  a  wide  reputation,  the  Laza- 
rillo provoked  many  imitations.  A  continuation  of  it, 
under  the  title  of  "The  Second  Part  of  Lazarillo  de 
Tdrmes,"  soon  appeared,  longer  than  the  original,  and  be- 
ginning where  the  fiction  of  Mendoza  leaves  ofll  But  it  is 
without  merit,  except  for  an  occasional  quaintness  or  wit- 
ticism. It  represents  Lazarillo  as  going  upon  the  expe- 
dition undertaken  by  Charles  the  Fifih  against  Algiers  in 
1541,  and  as  being  in  one  of  the  vessels  that  foundered  in 
a  storm,  which  did  much  towards  disconcerting  the  whole 


*  The  number  of  editions  of  the  seem  ever  to  have  acknowledged  him* 

Lazarillo,  during  the  sixteenth  cen-  self  to  be  the  author  of  Laa^llo  de 

tury,  in  the  Low  Countries,  in  Italy,  Tdrmcs,  which,   in  fiict,  was  some- 

aiul   in  Sijain,   is  great ;    but  those  times  attributed  to  Juan  de  Ortega,  a 

printed  in  Spain,  beginning  with  the  monk.     Of  a  translation  of  Lazarillo 

one  of  Madrid,  1573,  ISnio.,  are  ex-  into  English,  reported  by  Lowndes 

purgatcd  of  the  {lassages  most  offen-  (art.  Lazarillo)  as  the  work  of  Da\id 

sivc  to  the  clergy  by  an  order  of  the  Rowland,    1686,  and    probably    the 

Inuuisition  ;  an  order  renewed  in  the  same  praised    in  the    Uetrospcctive 

Index  Expurgatorius,  1667.    Indeed,  lleview,  Vol.  II.  p.  133,  above  twenty 

I  do  not  know  how  the  chapter  on  the  editions  are  known.     Of  a  translation 

seller  of  indulgences  could  have  been  by  James  Hlakcston,  which  seems  to 

written  by  any  but  a  Protestant,  after  me  better,  I  have  a  copy,  dated  Lon- 

the  Reformation  was  so  far  advanced  don,  1670,  ISmo. 
as  it  then  was.     Mendoza  does  not 


Chap.  IV.  IMITATIONS  OP  THE  LAZARILLO.  471 

enterprise.  From  this  point,  however,  Lazarillo's  story 
becomes  a  tissue  of  absurdities.  He  sinks  to  the  bottom 
of  the  ocean,  and  there  creeps  into  a  cave,  where  he  is 
metamorphosed  into  a  tunny-fish ;  and  the  greater  part  of 
the  work  consists  of  an  accoimt  of  his  glory  and  happiness 
in  the  kmgdom  of  the  tunnies.  At  last  he  is  caught  in  a 
seine,  and,  in  the  agony  of  his  fear  of  death,  returns,  by  an 
efibrt  of  his  own  will,  to  the  human  form ;  after  which  he 
finds  his  way  back  to  Salamanca,  and  is  living  there  when 
he  prepares  this  strange  account  of  his  adventures.* 

A  fiirther  imitation,  but  not  a  proper  continuation, 
under  the  name  of  "  The  Lazarillo  of  the  Manzauares," 
in  which  the  state  of  society  at  Madrid  is  satirized,  was 
attempted  by  Juan  Cortfes  de  Tolosa,  and  was  first  printed 
in  1620.  But  it  produced  no  efiect  at  the  time,  and  has 
been  long  forgotten.  Nor  was  a  much  better  fate  reserved 
for  yet  another  Second  Part  of  the  genuine  Lazarillo, 
which  was  written  by  Juan  de  Luna,  a  teacher  of  Spanish 
at  Paris,  and  appeared  there  the  same  year  the  Lazarillo 
de  Manzanares  appeared  at  Madrid.  It  is,  however,  more 
in  the  spirit  of  the  original  work.  It  exhibits  Lazarillo 
again  as  a  servant  to  different  kinds  of  masters,  and  as 
gentleman-usher  of  a  poor,  proud  lady  of  rank;  after 
which  he  retires  from  the  world,  and,  becoming  a  religious 
recluse,  writes  this  account  of  himself  which,  though  not 
equal  to  the  free  and  vigorous  sketches  of  the  work  it  pro- 
fesses to  complete,  is  by  no  means  without  value,  especially 
for  its  style.  * 

The  author  of  the  Lazarillo  de  Tdrmes,  who,  we  are 
told,  took  the  "  Amadis "  and  the  "  Celestina  **  for  his 
travelling  companions  and  by-reading,  *  was,  as  we  have 

*  This  continuation  was  printed  at  **  H.  de  Luna"  on  the  title-pego 
Antwerp  in  1656,  as  **  La  Segunda  of  his  Lazarillo,— why  I  do  not 
Parte  de  Lazarillo  de  Tornies/'  but      know. 

probably  appeared  earlier  in  Spain.  •  Francisco    de   Portugal,    in   his 

*  Antonio,  Bib.  Nov.,  Tom.  L  pp.  **  Arte  de  Galanterfa,"  (Lisboa,  1670, 
680  and  728.    Juan  de  Luna  is  called      4to.  p.  49,)  says,  that  when  Men- 


472  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE.  Period  II. 

intimated,  not  a  person  to  devote  himself  to  the  Church ; 
and  we  soon  hear  of  hira  serving  as  a  soldier  in  the  great 
Spanish  armies  in  Italy — a  circumstance  to  which,  in  his 
old  age,  he  alludes  with  evident  pride  and  pleasure.  At 
those  seasons,  however,  when  the  troops  were  unoccupied, 
we  know  that  he  gladly  listened  to  the  lectures  of  the  famoys 
professors  of  Bologna,  Padua,  and  Rome,  and  added  largely 
to  his  already  lai^e  stores  of  elegant  knowledge. 

A  character  so  strongly  marked  would  naturally  attract 
the  notice  of  a  monarch,  vigilant  and  clear-sighted,  like 
Charles  the  Fifth;  and,  as  early  as  1538,  Mendoza  was 
made  his  ambassador  to  the  republic  of  Venice,  then  one 
of  the  leading  powers  of  Europe.  But  there,  too,  though 
much  busied  with  grave  negotiations,  he  loved  to  be 
familiar  with  men  of  letters.  The  Aldi  were  then  at  the 
height  of  their  reputation,  and  he  assisted  and  patronized 
them.  Paulus  Manutius  dedicated  to  him  an  edition  of 
the  philosophical  works  of  Cicero,  acknowledging  his  skill 
as  a  critic,  and  praising  his  Latinity,  though,  at  the  same 
time,  he  says  that  Mendoza  rather  exhorted  the  young  to 
study  philosophy  and  science  in  their  native  languages — 
a  proof  of  liberality  rare  in  an  age  when  the  admiration 
for  the  ancients  led  a  great  number  of  classical  scholars  to 
treat  whatever  was  modern  and  vernacular  with  contempt 
At  one  period  he  gave  himself  up  to  the  pursuit  of  Greek 
and  Latin  literature  with  a  zeal  such  as  Petrarch  had 
shown  long  before  him.  He  sent  to  Thessaly  and  the 
famous  convent  of  Mount  Athos  to  collect  Greek  manu- 
scripts. Josephus  was  first  printed  complete  from  his 
library,  and  so  were  some  of  the  Fathers  of  the  Church. 
And  when,  on  one  occasion,  he  had  done  so  great  a  favour 
to  the  Sultan  Soliman  that  he  was  invited  to  demand  any 
return  from  that  monarch's  gratitude,  the  only  reward  he 
would  consent  to  receive  for  himself  was  a  present  of  some 

doza  went  ambussador  to  Rome,  he  companions  but  **  Amadis  dc  Gaula*' 
took  no  bookfl  with  him  for  travelling      and  the  **  Celestina." 


Chap.  IV.  DIEGO  HURT  ADO  DE  MENDOZA.  473 

Greek  manuscripts,  which,  as  he  said,  amply  repaid  all 
his  services. 

But,  in  the  midst  of  studies  so  well  suited  to  his  taste 
and  character,  the  Emperor  called  him  away  to  more  im- 
portant duties.  He  was  made  military  governor  of  Siena, 
and  required  to  hold  both  the  Pope  and  the  Florentines 
in  check — a  duty  which  he  fulfilled,  though  not  without 
peril  to  his  life.  Somewhat  later  he  was  sent  to  the  great 
Council  of  Trent,  known  as  a  political  no  less  than  an 
ecclesiastical  congress,  in  order  to  sustain  the  Imperial 
interests  there,  and  succeeded,  by  the  exercise  of  a  degree 
of  firmness,  address,  and  eloquence  which  would  alone 
have  made  him  one  of  the  most  considerable  persons  in 
the  Spanish  monarchy.  While  at  the  Council,  however, 
in  consequence  of  the  urgency  of  afiairs,  he  was  despatched, 
as  a  special  Imperial  plenipotentiary  to  Rome,  in  1547, 
for  the  bold  purpose  of  confronting  and  overawing  the 
Pope  in  his  own  capital.  And  in  this,  too,  he  succeeded ; 
rebuking  Julius  the  Third  in  open  council,  and  so  esta- 
blishing his  own  consideration,  as  well  as  that  of  his 
country,  that  for  six  years  afterwards  he  is  tx)  be  looked 
upon  as  the  head  of  the  Imperial  party  throughout  Italy, 
and  almost  as  a  viceroy  governing  that  country,  or  a  large 
part  of  it,  for  the  Emperor,  by  his  talents  and  firmness. 
But  at  last  he  grew  weary  of  this  great  labour  and  burden ; 
and  the  Emperor  himself  having  changed  his  system  and 
determined  to  conciliate  Europe  before  he  should  abdicate, 
Mendoza  returned  to  Spain  in  1554.'' 

The  next  year  Philip  the  Second  ascended  the  throne. 
His  policy,  however,  little  resembled  that  of  his  father, 
and  Mendoza  was  not  one  of  those  who  were  well  suited 

^  Mcndoza's  success  as  an  ambassa-  Rome,  and  as  much  of  one  as  that 

<lor  passed  into  a  proverb.     Nearly  a  wise  and   great    knight,    Diego  de 

century  afterwards,  Salas  Barbadillo,  Mendoza,  was  in  his  time."     Caval- 

in  one  of  his  tales,  says  of  a  chevalier  lero  Puntual,  Segunda  Parte,  Madrid, 

ffhuiiistriey  "According  to  his  own  1619,  12mo.,  f.  6. 
account,    he  was  an  ambassador  to 


474  HISTOKY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pebiod  11. 

to  the  chaDged  state  of  things.  In  consequence  of  this 
he  seldom  came  to  court,  and  was  not  at  all  favoured  by 
the  severe  master  who  now  ruled  him,  as  he  ruled  all  the 
other  great  men  of  his  kingdom,  with  a  hard  and  anxious 
tyranny.  ®  One  instance  of  his  displeasure  against  Men- 
doza,  and  of  the  harsh  treatment  that  followed  it,  is 
sufficiently  remarkable.  The  ambassador,  who,  though 
sixty-four  years  of  age  when  the  event  occurred,  had  lost 
little  of  the  fire  of  his  youth,  fell  into  a  passionate  dispute 
with  a  courtier  in  the  palace  itself.  The  latter  drew  a 
dagger,  and  Mendoza  wrested  it  from  him  and  threw  it 
out  of  the  balcony  where  they  were  standing — some  ac- 
counts adding  that  he  afterwards  threw  out  the  courtier 
himself.  Such  a  quarrel  would  certainly  be  accounted  an 
aftront  to  the  royal  dignity  anywhere ;  but  in  the  eyes  of 
the  formal  and  strict  Philip  the  Second  it  was  all  but  a 
mortal  offence.  He  chose  to  have  Mendoza  regarded  as 
a  madman,  and  as  such  exiled  him  from  his  court — an 
injustice  against  which  the  old  man  struggled  in  vain  for 
some  time,  and  then  yielded  himself  up  to  it  with  loyal 
dignity. 

His  amusement  dimng  some  portion  of  his  exile  was — 
singular  as  it  may  seem  in  one  so  old — to  write  poetry. ' 
But  the  occupation  had  long  been  familiar  to  him.  In  the 
first  edition  of  the  works  of  Boscan  we  have  an  epistle  from 
Mendoza  to  that  poet,  evidently  written  when  he  was 
young ;  besides  which,  several  of  his  shorter  pieces  contain 
internal  proof  that  they  were  composed  in  Italy.  But, 
notwithstanding  he  had  been  so  long  in  Venice  and  Rome, 
and  notwithstanding  Boscan  must  have  been  among  his 
earliest  friends,  he  does  not  belong  entirely  to  the  Italian 
school  of  poetry ;  for,  though  he  has  often  imitated  and 

'   Mendoza    seems  to  have  been  there.    Na>'aiTete,  Vida  do  Cervantes, 

treated  harshly  by  Philip  II.  about  Madrid,  1819,  8vo.,  p.  441. 
sonic  money  matters  relating  to  his  *  One  of  his  poems  is  *'  A  Letter 

accounts  for  work  done  on  the  castle  in  Redoiulitkis^  being  under  Arrest." 

of   Siena,   when    he  was    governor  Obras,  ICIO,  f.  72. 


Chap.  IV.  MENDOZA'S  POETRY.  475 

fully  sanctioned  the  Italian  measures,  he  often  gave  him- 
self up  to  the  old  redondillas  and  quintillas^  and  to  the 
national  tone  of  feeling  and  reflection  appropriate  to  these 
ancient  forms  of  Castilian  verse.  *** 

T^e  truth  is,  Mendoza  had  studied  the  ancients  with  a 
zeal  and  success  that  had  so  far  imbued  his  mind  with  their 
character  and  temper,  as  in  some  measure  to  keep  out  all 
undue  modern  influences.  The  first  part  of  the  Epistle  to 
Boscan,  already  alluded  to,  though  written  in  flowing 
terza  rima^  sounds  almost  like  a  translation  of  the  Epistle 
of  Horace  to  Numicius,  and  yet  it  is  not  even  a  servile 
imitation ;  while  the  latter  part  is  absolutely  Spanish,  and 
gives  such  a  description  of  domestic  life  as  never  entered 
the  imagination  of  antiquity. "  The  Hymn  in  honour  of 
Cardinal  Espinosa,  one  of  the  most  finished  of  his  poems, 
is  said  to  have  been  written  after  five  days'  constant 
reading  of.  Pindar,  but  is  nevertheless  full  of  the  old  Cas- 
tilian spirit ;  ^^  and  his  second  cancion^  though  quite  in  the 
Italian  measure,  shows  the  turns  of  Horace  more  than  of 
Petrarch.  ^*  Still  it  is  not  to  be  concealed  that  Mendoza 
gave  the  decisive  influence  of  his  example  to  the  new 
forms  introduced  by  Boscan  and  Garcilasso ; — a  fact  plain 
from  the  manner  in  which  that  example  is  appealed  to  by 

^^  There  is  but  one  edition  of  the  own  handwriting,  and  which  is  more 

poetry  of  Mendoza.    It  was  published  ample   than  the    published   volume, 

by  Juan  Diaz  Hidalgo  at  Madrid,  with  Genoa,  Catdlogo,  Paris,  1844,  4to., 

a  sonnet  of  Cervantes  prefixed  to  it,  p.  532. 

in  1610,  4to. ;  and  is  a  rare  and  im-  "  This  epistle  was  printed,  during 

portant  book.     In  the  address  '*  Al  Mendoza's  lifetime,  in  the  first  edi- 

Lector,"  we  are  told  that  his  lighter  tion  of  Boscan's  Works  (ed.  1643,  f. 

works  are  not  published,  as  unbecom-  129) ;  and  is  to  be  found  in  the  Poeti- 

inar    his  dignity  ;    and   if  a   sonnet,  cal  Works  of  Mendoza  himself,  (f.  9,) 

pnnted  for  the  first  time  by  Sedano,  in  Sedano,  Faber,  etc.     The  earliest 

(Pamaso   Espanol,    Tom.  VlII.    p.  printed  work  of  Mendoza  that  I  have 

120,)  is  to  be  regarded  as  a  specimen  seen  is  a  cancion  in  the  Cancionero 

of  those   that  were  suppressed,  we  Gen.  of  1635,  f.  99.  b. 
have  no  reason  to  complain.  ^  The  Hymn  to  Cardinal  Espinosa 

There  is  in  the  Royal  Library  at  is  in  the  Poetical  Works  of  Mendoza, 

Paris,  MS.  No.  8293,  a  collection  of  f.  143.     Sec  also  Sedano,  Tom.  IV., 

the    poetry  of  Mendoza,  which  has  (Indicc,  p.  ii.,)  for  its  history, 
been  8up|)osed  to  contain  notes  in  his  *®  Obras,  f.  99. 


476  HISTORY  OP  SPANISH  UTERATURE.  PoiiOD  II. 

many  of  the  poets  of  his  time,  and  especially  by  Gregorio 
Silvestre  and  Christdval  de  Mesa.  **  In  both  styles,  how- 
ever, he  succeeded.  There  is,  perhaps,  more  richness  of 
thought  in  the  specimens  he  has  given  us  in  the  Italian 
measures  than  in  the  others ;  yet  it  can  hardly  be  doubted 
that  his  heart  was  in  what  he  wrote  upon  the  old  popular 
foundations.  Some  of  his  letrillas^  as  they  would  now  be 
called,  though  they  bore  different  names  in  his  time,  are 
quite  charming ;  ^*  and  in  many  parts  of  the  second  divi- 
sion of  his  poems,  which  is  larger  than  that  devoted  to  the 
Italian  measures,  there  is  a  light  and  idle  humour,  well 
fitted  to  his  subjects,  and  such  as  might  have  been  anti- 
cipated from  the  author  of  the  "Lazarillo"  rather  than 
from  the  Imperial  representative  at  the  Council  of  Trent 
and  the  Papal  court  Indeed,  some  of  his  verses  were 
so  free,  that  it  was  thought  inexpedient  to  print  them. 

The  same  spirit  is  apparent  in  two  prose  letters,  or 
rather  essays  thrown  into  the  shape  of  letters.  The  first 
professes  to  come  from  a  person  seeking  employment  at 
court,  and  gives  an  account  of  the  whole  class  of  CcUari- 
beraSy  or  low  courtiers,  who,  in  soiled  clothes  and  with 
base,  fawning  manners,  daily  besieged  the  doors  and  walks 
of  the  President  of  the  Council  of  Castile,  in  order  to 
solicit  some  one  of  the  multitudinous  humble  offices  in  his 
gift.  The  other  is  addressed  to  Pedro  de  Salazar,  ridicul- 
ing a  book  he  had  published  on  the  wars  of  the  Emperor 
in  Germany,  in  which,  as  Mendoza  declares,  the  author 
took  more  credit  to  himself  personally  than  he  deserved. 
Both  are  written  with  idiomatic  humour,  and  a  native 
buoyancy  and  gaiety  of  spirit  which  seem  to  have  lain  at 

^*  Sec  the  sonnet  of  Mendoza  in      de  Castro,  in  Mesa,  Rimas,  Madrid, 
Silvestre's  Poesks,  (1599,  f.  333,)  in      1611,  12mo.,  f.  168,— 

which  he  says,—  Acompaflo  a  B<»am  y  Oarcilano 

De  vuettro  limenio  y  invendwi  ^  *"c"^  ^^^  ^Ho  de  Mendon,  etc. 

Pien«hiicerin^urtriapardopued«  w  The    One    called    a    ViiUmcico 

.   .      «  .,  (Obras,  f.  117)  is  a  specimen  of  the 

and  the  epistle  of  Mesa  to  the  Count      best  of  the  gay  ietrilku. 


Chap.  IV.  DIEGO  HURTADO  DE  MENDOZA.  477 

the  bottom  of  his  character,  and  to  have  broken  forth, 
from  time  to  time,  during  his  whole  life,  notwithstanding 
the  severe  employments  which  for  so  many  years  filled 
and  burdened  his  thoughts.  ^' 

The  tendency  of  his  mind,  however,  as  he  grew  old, 
was  naturally  to  graver  subjects ;  and  finding  there  was 
no  hope  of  his  being  recalled  to  court,  he  established  him- 
self in  unambitious  retirement  at  Granada,  his  native  city. 
But  his  spirit  was  not  one  that  would  easily  sink  into 
inactivity ;  and  if  it  had  been,  he  had  not  chosen  a  home 
that  would  encourage  such  a  disposition.  For  it  was  a 
spot,  not  only  fiiU  of  romantic  recollections,  but  intimately 
associated  with  the  glory  of  his  own  family, — one  where 
he  had  spent  much  of  his  youth,  and  become  familiar  with 
those  remains  and  ruins  of  the  Moorish  power  which  bore 
witness  to  days  when  the  plain  of  Granada  was  the  seat 
of  one  of  the  most  luxurious  and  splendid  of  the  Moham- 
medan dynasties.  Here,  therefore,  he  naturally  turned 
to  the  early  studies  of  his  half- Arabian  education,  and, 
arranging  his  library  of  curious  Moorish  manuscripts^ 
devoted  himself  to  the  literature  and  history  of  his  native 
city,  until,  at  last,  apparently  from  want  of  other  occupa- 
tion, he  determined  to  write  a  part  of  its  annals. 

The  portion  he  chose  was  one  very  recent;  that  of 
the  rebellion  raised  by  the  Moors  in  1568-1570,  when 
they  were  no  longer  able  to  endure  the  oppression  of 
Philip  the  Second ;  and  it  is  much  to  Mendoza's  honour, 

"  These  two  letters  are  printed  in  del  BachUler  de  Arcadia."  The  Cata- 

that  rude  and  ill-digested  collection  riberas,  whom  Mendoza  so  vehemently 

called  the  ^^SeminarioErudito/'  Ma-  attacks  in  the  first  of  them,  seem  to 

drid,  1789,  4to. ;  the  first   in  Tom.  have  sunk   still  lower  after  his  time, 

XVIIL,   and   the  second   in  Tom.  and  become  a  sort  of  iackals  to  the 

XXIV.     Pellicer,  however,  says  that  lawyers.    Seethe  "SoldadoPindaro" 

the  latter  is  taken  from  a  very  imper-  of  feon^alo  de  Cespedes  y  Menescs, 

feet  copy  (ed.  Don  Quixote,  Parte  (Lisboa,  1626,  4to.,  f.  37.  b,)  where 


I.  c.  1,  note)  ;  and,  from  some  ex-  they  are  treated  with  the  cruellest 

tracts  of  Clcmencin,  (cd.  Don  Quix-  satire.     I  have  seen  it  sug 

ote,  Tom.  I.  p.   6,)   I  infer  that  the  Diego  de  Mendoza  is  not 

other  must  be  so  likewise.  They  pass,  of  the  last  of  the  two  lettei 

in  the  MS.,  under  the  title  of  **  Cartas  not  know  on  what  ground. 


47S  H15TOBT  OF  SPASISB  UTE&ATCKE.  PuodIT. 

that,  with  sympathies  entirely  Spanish,  he  has  yet  done 
the  hated  enemies  of  his  £uA  and  people  such  generous 
justice,  diat  his  book  could  not  be  published  till  many 
years  after  his  own  death, — not,  indeed,  till  the  unhappy 
Moors  themselves  had  been  finally  expelled  fix>ni  Spain. 
His  means  for  writing  such  a  work  were  remarkable. 
His  &ther,  as  we  have  noticed,  had  been  a  general  in  the 
conquering  army  of  1492,  to  which  the  story  of  this 
rebellion  necessarily  often  recurs,  and  had  afterward  been 
governor  of  Granada.  One  of  his  nephews  had  com- 
manded the  troops  in  this  very  war.  And  now,  after 
peace  was  restored  by  the  submission  of  the  rebels,  the 
old  statesman,  as  he  stood  amidst  the  trophies  and  ruins  of 
the  conflict,  soon  learned  from  eyewitnesses  and  partisans 
whatever  of  interest  had  happened  on  either  "^ide  that  he 
had  not  himself  seen.  Familiar,  therefore,  with  every 
thing  of  which  be  speaks,  there  is  a  freshness  and  power 
in  his  sketches  that  carry  us  at  once  into  the  midst  of  the 
scenes  and  events  he  describes,  and  make  us  sympathize 
in  details  too  minute  to  be  always  interesting,  if  they 
were  not  always  marked  with  the  impress  of  a  living 
reality. " 

But  though  his  history  springs,  as  it  were,  vigorously 
from  the  very  soil  to  which  it  relates,  it  is  a  sedulous  and 
well-considered  imitation  of  the  ancient  masters,  and  en- 
tirely unlike  the  chronicling  spirit  of  the  preceding  period. 
The  genius  of  antiquity,  indeed,  is  announced^  in  its  first 
sentence. 

"  My  purpose,"  says  the  old  soldier,  "  is  to  record  that 
war  of  Granada  which  the  Catholic  King  of  Spain,  Don 
Philip  the  Second,  son  of  the  unconquered  Emperor, 
Don  Charles,  maintained  in  the  kingdom  of  Granada, 
against  the  newly  converted  rebels ;  a  part  whereof  I  saw, 

»'  Tho  first  edition  of  the  **  Guerra  P^®^  edition  is  the  beautiful  one  by 
do  Granada  '  is  of  Madrid,  1610, 4to. :  Motvfen  (Vslencia,  1776,  4to.) :  8in<4 
but  It  IS  incomplete.     The  first  coml       ^>^^cVi  thenre  have  been  several  others 


Chap.  IV.  MENDOZA'S  GUERRA  DE  GRANADA.  479 

and  a  part  heard  from  persons  who  carried  it  on  by  their 
arms  and  by  their  counsels." 

Sallustwas  undoubtedly  Mendoza's  model.  Like  the 
War  against  Catiline,  the  War  of  the  Moorish  Insurrec- 
tion .is  a  small  work,  and  like  that,  too,  its  style  is  gene- 
rally rich  and  bold.  But  sometimes  long  passages  are 
evidently  imitated  from  Tacitus,  whose  vigour  and  severity 
the  wise  diplomatist  seems  to  approach  as  nearly  as  he 
does  the  more  exuberant  style  of  his  prevalent  master. 
Some  of  these  imitations  are  as  happy,  perhaps,  as  any  that 
can  be  produced  from  the  class  to  which  they  belong;  for 
they  are  often  no  less  unconstrained  than  if  they  were  quite 
original.  Take,  for  instance,  the  following  passage,  which 
has  often  been  noticed  for  its  spirit  and  feeling,  but  which 
is  partly  a  translation  from  the  account  given  by  Tacitus, 
in  his  most  picturesque  and  condensed  manner,  of  the  visit 
made  by  Germanicus  and  his  army  to  the  spot  where  lay, 
unburied,  the  remains  of  the  three  legions  of  Varus,  in 
the  forests  of  Germany,  and  of  the  ftmeral  honours  that 
army  paid  to  the  memory  of  their  fallen  and  almost  for- 
gotten countrymen; — the  circumstance  described  by  the 
Spanish  historian  being  so  remarkably  similar  to  that 
given  in  the  Annals  of  Tacitus,  that  the  imitation  Is  per- 
fectly natural.  ^® 

During  a  rebellion  of  the  Moors  in  1500-1501,  it  was 
thought  of  consequence  to  destroy  a  fort  in  the  mountains 
that  lay  towards  Mdlaga.  The  service  was  dangerous, 
and  none  came  forward  to  undertake  it,  until  Alonso  de 
Aguilar,  one  of  the  principal  nobles  in  the  service  of  Fer- 
dinand and  Isabella,  ofiered  himself  for  the  enterprise. 
His  attempt,  as  had  been  foreseen,  failed,  and  hardly  a 
man  survived  to  relate  the  details  of  the  disaster;  but 
Aguilar's    enthusiasm    and  self-devotion  created  a  great 


'    "  The  passage  in  Tacitus  is  An-      tation  in  Mendoza  is  Book  IV.  ed. 
nales,  Lib.  I.  c.  61,  62;  and  the  imi-      1776,  pp.  800-802. 


480  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  II. 

sensation  at  the  time,  and  were  afterwards  recorded  in 
more  than  one  of  the  old  ballads  of  the  country.  *• 

At  the  period,  however,  when  Mendoza  touches  on  this 
unhappy  defeat,  nearly  seventy  years  had  elapsed,  and 
the  bones  of  both  Spaniards  and  Moors  still  lay  whitening 
on  the  spot  where  they  had  fallen.  The  war  between  the 
two  races  was  again  renewed  by  the  insurrection  of  the 
conquered;  a  military  expedition  was  again  undertaken 
into  the  same  mountains;  and  the  Duke  of  Arcos,  its 
leader,  was  a  lineal  descendant  of  some  who  had  fallen 
there,  and  intimately  connected  with  the  family  of  Alonso 
de  Aguilar  himself.  While,  therefore,  the  troops  for  thb 
expedition  were  collecting,  the  Duke,  from  a  natural 
curiosity  and  interest  in  what  so  nearly  concerned  him, 
took  a  small  body  of  soldiers  and  visited  the  melancholy 
spot. 

"  The  Duke  left  Casares,*'  says  Mendoza,  "  examining 
and  securing  the  passes  of  the  mountains  as  he  went ;  a 
needful  providence,  on  account  of  the  little  certainty  there 
is  of  success  in  all  military  adventures.  They  then  began 
to  ascend  the  range  of  heights  where  it  was  said  the  bodies 
had  remained  unburied,  melancholy  and  loathsome  alike 
to  the  sight  and  the  memory.  *®  For  there  were  among 
those  who  now  visited  it  both  kinsmen  and  descendants  of 
the  slain,  or  men  who  knew  by  report  whatever  related  to 
the  sad  scene.  And  first  they  came  to  the  spot  where  the 
vanguard  had  stopped  with  its  leader,  in  consequence  of 
the  darkness  of  the  night ;  a  broad  opening  between  the 
foot  of  the  mountain  and  the  Moorish  fortress,  without 
defence  of  any  sort  but  such  as  was  afforded  by  the  nature 
of  the  place.  Here  lay  human  skulls  and  the  bones  of 
horses,  heaped  confusedly  together  or  scattered  about,  just 

*»  The  accounts  may  be  found  in  Ma-  ^  «*  Inccdunt,"  says  Tacitus,  *•  dkb- 

riana,  (Lib.  XXVII.  c.  6,)  wid  at  the  stos  locos,  visuque  ac  memorii  defor- 

end  of  Uita,  **  Guerras  de  Granada,"  mes." 
where  two  of  the  ballads  are  inserted. 


Chap.  IV.     MENDOZA'S  GUERRA  DE  GRANADA.         481 

as  they  had  chanced  to  fall,  mingled  with  fragments  of 
arms  and  bridles  and  the  rich  trappings  of  the  cavalry.  *^ 
Farther  on,  they  found  the  fort  of  the  enemy,  of  which 
there  were  now  only  a  few  low  remains,  nearly  levelled 
with  the  surface  of  the  soil  And  then  they  went  forward, 
talking  about  the  places  where  officers,  leaders,  and  com- 
mon soldiers  had  perished  together;  relating  how  and 
where  those  who  survived  had  been  saved,  among  whom 
were  the  Count  of  Urefia  and  Pedro  de  Aguilar,  elder  son 
of  Don  Alonso ;  speaking  of  the  spot  where  Don  Alonso 
had  retired  and  defended  himself  between  two  rocks ;  the 
wound  the  Moorish  captain  first  gave  him  on  the  head, 
and  then  another  in  the  breast  as  he  fell ;  the  words  he 
uttered  as  they  closed  in  the  fight,  *I  am  Don  Alonso,* 
and  the  answer  of  the  chieftain  as  he  struck  him  down, 
*  You  are  Don  Alonso,  but  I  am  the  chieftain  of  Benas- 
tepdr ;'  and  of  the  wounds  Don  Alonso  gave,  which  were 
not  fatal,  as  were  those  he  received.  They  remembered, 
too,  how  firiends  and  enemies  had  alike  mourned  his  fate ; 
and  now,  on  that  same  spot,  the  same  sorrow  was  renewed 
by  the  soldiers, — a  race  sparing  of  its  gratitude,  except  in 
tears.  The  general  commanded  a  service  to  be  performed 
for  the  dead ;  and  the  soldiers  present  ofiered  up  prayers 
that  they  might  rest  in  peace,  uncertain  whether  they 
interceded  for  their  kinsmen  or  for  their  enemies, — a 
feeling  which  increased  their  rage  and  the  eagerness  they 
felt  for  finding  those  upon  whom  they  could  now  take 
vengeance.**  ** 

There  are  several  instances  like  this,  in  the  course  of 
the  work,  that  show  how  well  pleased  Mendoza  was  to 
step  aside  into  an  episode  and  indulge  himself  in  appro- 

*'  *'  Medio  campi  albcntia  ossa,  ut  exercitus,  sextum  post  cladis  aimum, 

fugerant,  ut  restiterant,  disjecta  vel  trium  legionum  ossa,  nullo  nosccntc 

aggerata;   adjacebant  fragmina  telo-  alienas    reliquias    an   suonim    humo 

rum,  equorumque  artus,  simul  truncis  tegeret,  omnes,  ut  coiyunctos  ut  con- 

arborum  antefixa  ora."  sanguineos,  auctfi  in  hostem  irft,  moB- 

"*  ''  Igitur  RomanuB,  qui  aderat,  sti  simul  et  infensi  condebant." 

VOL.  I.  2  I 


482  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Pebiod  II. 

priate  ornaments  of  his  subject  The  main  direction  of 
his  story,  however,  is  never  unnaturally  deviated  from; 
and  wherever  he  goes,  he  is  almost  always  powerful  and 
effective.  Take,  for  example,  the  following  speech  of  El 
Zaguer,  one  of  the  principal  conspirators,  exciting  his 
countrymen  to  break  out  into  open  rebellion,  by  exposing 
to  them  the  long  series  of  aflfronts  and  cruelties  they  had 
suffered  from  their  Spanish  oppressors.  It  reminds  us  of 
the  speeches  of  the  indignant  Carthaginian  leaders  in  Livy. 
"Seeing,"  says  the  historian,  "that  the  greatness  of  the 
undertaking  brought  with  it  hesitation,  delays,  and  expo- 
sure to  accident  and  change  of  opinion,  this  conspirator 
collected  the  principal  men  together  in  the  house  of 
Zinzan,  in  the  Albaycin,  and  addressed  them,  setting 
forth  the  oppression  they  had  constantly  endured,  at  the 
hands  both  of  public  officers  and  private  persons,  till  they 
were  become,  he  said,  no  less  slaves  than  if  they  had  been 
formally  made  such, — their  wives,  children,  estates,  and 
even  their  own  persons,  being  in  the  power  and  at  the 
merey  of  their  enemies,  without  the  hope  of  seeing  them- 
selves freed  from  such  servitude  for  centuries, — exposed  to 
as  many  tyrants  as  they  had  neighbours,  and  suffering  con- 
stantly new  impositions  and  new  taxes, — deprived  of  the 
right  of  sanctuacy  in  places  where  those  take  refuge 
who,  through  accident  or  (what  is  deemed  among  them 
the  more  justifiable  cause)  through  revenge,  commit 
crime, — thrust  out  from  the  protection  of  the  very  churches 
at  whose  religious  rites  we  are  yet  required,  under  severe 
penalties,  to  be  present, — subjected  to  the  priests  to  enrich 
them,  and  yet  held  to  be  unworthy  of  favour  from  God  or 
men, — treated  and  regarded  as  Moors  among  Christians, 
that  we  may  be  despised,  and  as  Christians  among  Moors, 
that  we  may  neither  be  believed  nor  consoled.  *They 
have  excluded  us,  too,*  he  went  on,  *  from  life  and  human 
intercourse ;  for  they  forbid  us  to  speak  our  own  language, 
and  we  do  not  understand  theirs.     In  what  way,  then,  are 


Chap.  IV.  MENDOZA'S  GUERRA  DE  GRANADA.  483 

we  to  communicate  with  others,  or  ask  or  give  what  life 
requires, — cut  off  from  the  conversation  of  men,  and 
denied  what  is  not  denied  even  to  the  brutes  ?  And  yet 
may  not  he  who  speaks  Castilian  still  hold  to  the  law  of 
the  Prophet,  and  may  not  he  who  speaks  Moorish  hold  to 
the  law  of  Jesus  ?  They  force  our  children  into  their 
religious  houses  and  schools,  and  teach  them  arts  which 
our  fathers  forbade  us  to  learn,  lest  the  purity  of  our  own 
law  should  be  corrupted,  and  its  very  truth  be  made  a 
subject  of  doubt  and  quarrels.  They  threaten,  too,  to 
tear  these  our  children  from  the  arms  of  their  mothers 
and  the  protection  of  their  fathers,  and  send  them  into 
foreign  lands,  where  they  shall  forget  our  manners,  and 
become  the  enemies  of  those  to  whom  they  owe  their 
existence.  They  command  us  to  change  our  dress  and 
wear  clothes  like  the  Castilians.  Yet  among  themselves 
the  Germans  dress  in  one  fashion,  the  French  in  another, 
and  the  Greeks  in  another;  their  friars,  too,  and  their 
young  men,  and  their  old  men,  have  all  separate  costumes ; 
each  nation,  each  profession,  each  class,  has  its  own  pecu- 
liar dress,  and  still  all  are  Christians; — while  we — we 
Moors — are  not  to  be  allowed  to  dress  like  Moors,  as  if  we 
wore  our  faith  in  our  raiment  and  not  in  our  hearts.***" 

This  is  certainly  picturesque ;  and  so  is  the  greater  part 
of  the  whole  history,  both  from  its  subject  and  from  the 
manner  in  which  it  is  treated.  Nor  is  it  lacking  in  dignity 
and  elevation.  Its  style  is  bold  and  abrupt,  but  true  to 
the  idiom  of  the  language ;  and  the  current  of  thought  is 
deep  and  strong,  easily  carrying  the  reader  onward  with 
its  flood.  Nothing  in  the  old  chronicling  style  of  the 
earlier  period  is  to  be  compared  to  it,  and  little  in  any 
subsequent  period  is  equal  to  it  for  manliness,  vigour,  and 
truth.  ^* 

«»  The  speech  of  El  Zaguer  is  in  Garces,  **  Vigor  y  Eleeanda  de  la 

the  first  book  of  the  History.  Lengua  Castellana/'  Madrid,  1791, 

■*  There  are  some  acute  remarks  on  4to.,  Tom.  II. 
the  style  of  Meodoza  in  the  Preface  to 

2i2 


484  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  PemodIL 

The  War  of  Granada  is  the  last  literary  labour  its 
author  undertook.  He  was,  indeed,  above  seventy  years 
old  when  he  finished  it ;  and,  perhaps  to  signify  that  he 
now  renounced  the  career  of  letters,  he  collected  his 
library,  both  the  classics  and  manuscripts  he  had  procured 
with  so  much  trouble  in  Italy  and  Greece,  and  the  curious 
Arabic  works  he  had  found  in  Granada,  and  presented  die 
whole  to  his  severe  sovereign  for  his  favourite  establish- 
ment of  the  Escurial,  among  whose  untold  treasures  they 
still  hold  a  prominent  place.  At  any  rate,  after  this,  we 
hear  nothing  of  the  old  statesman,  except  that,  for  some 
reason  or  other,  Philip  the  Second  permitted  him  to  come 
to  court  again ;  and  that,  a  few  days  after  he  arrived  at 
Madrid,  he  was  seized  with  a  violent  illness,  of  which  he 
died  in  April,  1575,  seventy-two  years  old.  •* 

On  whatever  side  we  regard  the  character  of  Mendoza, 
we  feel  sure  that  he  was  an  extraordinary  man ;  but  the 
combination  of  his  powers  is,  after  all,  what  is  most  to  be 
wondered  at.  In  all  of  them,  however,  and  especially  in 
the  union  of  a  life  of  military  adventure  and  active  interest 
in  affairs  with  a  sincere  love  of  learning  and  elegant  letters^ 
he  showed  himself  to  be  a  genuine  Spaniard ;  —  the 
elements  of  greatness  which  his  various  fortunes  had  thus 
unfolded  within  him  being  all  among   the   elements  of 


*^  Pleasant  glimpses  of  the  occupa-  And  I  think  he  is  ri^ht ;  for  as  it  is 

tions  and  character  of  Mendoza,  during  the  most  sumptuous  building  of  ancient 

the  last  two  years  of  his  life,  may  be  or  modem  times  that  I  have  seen,  so 

found  in  several  letters  he  wrote  to  I  thmk  that  nothing  should  be  want- 

Zurita,  the  historian,  which  are  pre-  ing  in  it,  and  that  it  ought  to  contain 

served  in  Dormer,  •*  Progresos  de  la  the   most  sumptuous   library  in  the 

HistoriadeAragon,"(Zaragoza,1680,  world."    In  another,  a  few  months 

folio,  pp.  501,  etc.)      The  way  in  only  before  his  death,  he  says,  **  I  go 

which  he  announces  his  intention  of  on  dusting  my  books  and  examining 

giving  his  books  to  the  Escurial  Li-  them  to  see  wheUier  thej  are  injured 

brary ,  in  a  letter,  dated  at  Granada,  by  the  rats,  and  am  well  pleased  to  find 

1  Dec. ,  1 573,  is  very  characteristic :  <  *  I  them  in  good  ccmdition.     Strange  ao- 

keep  collecting  my  books  and  sending  thors  there  are  among  them,  of  whom 

them  to  Alcali,  because  the  late  Doo-  I  have  no  recollection  ;  and  I  wonder 

tor  VeUisco  wrote  me  word,  that  his  I  have  learnt  so  little,  when  I  find 

M^esty  would  be  pleased  to  see  them,  how  much  I  have  read."     Letter  of 

and  perhaps  put  them  in  the  Escurial.  Nov.  18,  1674. 


Cbap.  IV.  CHARACTER  OF  MENDOZA.  4S5 

Spanish  national  poetry  and  eloquence^  in  their  best  age 
and  most  generous  development  The  loyal  old  knight, 
therefore,  may  well  stand  forward  with  those  who,  first  in 
the  order  of  time,  as  well  as  of  merit,  are  to  constitute  that 
final  school  of  Spanish  literature  which  was  built  on  the 
safe  foundations  of  the  national  genius  and  character,  and 
can,  therefore,  never  be  shaken  by  the  floods  or  convulsions 
of  the  ages  that  may  come  after  it 


486  HISTOBT  OF  SPAKISH  UTBRATUBE.  Poiov  II. 


CHAPTER  V. 


Didactic  Poetbt. — ^Lun   db  Escobab. — Cobklas. — Tobbk. — Didactic 

PBO0B.'yiIXAIX>BO6. — OUTA. — ScDBaO.— SaULZAB. — LciS      MkZIA.— 

Pbbeo  Mkzia. — Navabba. — Ubbea. — Palacios  RcBioa. — VAarBOA».— 
JcAK  DB  AVII.A. — AnToirio  deGukvaba. — DiaLogo  db  I.AB  Lkkgcas.— 

PsOOBnt  OP  THB  CAn-UIAK   FBOM   THE  TiMB  OT  JoHV   THB   SBC03n»  TO 
that  OT  THB  EmPEBOB  ChABLBS  THB  FlPTH. 


While  an  Italian  spirit,  or,  at  least,  an  observance  of 
Italian  forms,  was  beginning  so  decidedly  to  prevail  in 
Spanish  lyric  and  pastoral  poetry,  what  was  didactic, 
whether  in  prose  or  verse,  took  directions  somewhat 
different 

In  didactic  poetry,  among  other  forms,  the  old  one  of 
question  and  answer,  known  from  the  age  of  Juan  de 
Mena,  and  found  in  the  Cancioneros  as  late  as  Badajos, 
continued  to  enjoy  much  favour.  Originally,  such  ques- 
tions seem  to  have  been  riddles  and  witticisms ;  but  in  the 
sixteenth  century  they  gradually  assumed  a  graver  charac- 
ter, and  at  last  claimed  to  be  directly  and  absolutely 
didactic,  constituting  a  form  in  which  two  remarkable 
books  of  light  and  easy  verse  were  produced.  The  first 
of  these  books  is  called  **  The  Four  Hundred  Answers  to 
as  many  Questions  of  the  Illustrious  Don  Fadrique 
Enriquez,  the  Admiral  of  Castile,  and  other  persons.**  It 
was  printed  three  times  in  1545,  the  year  in  which  it  first 
appeared,  and  had  undoubtedly  a  great  success  in  the  class 
of  society  to  which  it  was  addressed,  and  whose  manners 
and  opinions  it  strikingly  illustrates.  It  contains  at  least 
twenty  thousand  verses,  and  was  followed,  in  1552,  by 


Chap.  V.  DIDACTIC  POETRY.  487 

another  similar  volume,  partly  in  prose,  and  promising  a 
third,  which,  however,  was  never  published.  Except  five 
hundred  proverbs,  as  they  are  inappropriately  called,  at 
the  end  of  the  first  volume,  and  fifly  glosses  at  the  end  of 
the  second,  the  whole  consists  of  such  ingenious  questions 
as  a  distinguished  old  nobleman  in  the  reign  of  Charles 
the  Fiflh  and  his  friends  might  imagine  it  would  amuse 
or  instruct  them  to  have  solved.  They  are  on  subjects  as 
various  as  possible, — religion,  morals,  history,  medicine, 
magic, — in  short,  whatever  could  occur  to  idle  and  curious 
minds  ;  but  they  were  all  sent  to  an  acute,  good-humoured 
Minorite  friar,  Luis  de  Escobar,  who,  being  bed  ridden 
with  the  gout  and  other  grievous  maladies,  had  nothing 
better  to  do  than  to  answer  them. 

His  answers  form  the  body  of  the  work.  Some  of  them 
are  wise  and  some  foolish,  some  are  learned  and  some 
absurd;  but  they  all  bear  the  impression  of  their  age. 
Once  we  have  a  long  letter  of  advice  about  a  godly  life, 
sent  to  the  Admiral,  which,  no  doubt,  was  well  suited  to 
his  case  ;  and  repeatedly  we  get  complaints  from  the  old 
monk  himself  of  his  sufferings,  and  accounts  of  what  he 
was  doing ;  so  that  from  different  parts  of  the  two  volumes 
it  would  be  possible  to  collect  a  tolerably  distinct  picture 
of  the  amusements  of  society,  if  not  its  occupations,  about 
the  court,  at  the  period  when  they  were  written.  The 
poetry  is  in  many  respects  not  unlike  that  of  Tusser,  who 
was  contemporary  with  Escobar,  but  it  is  better  and  more 
spirited.  ^ 

'  Escobar  complains  that  many  of  and  Nos.  280,  281,  282,  are  curious, 

the  questions  sent  to  him  were  in  such  from  the  accounts  they  contain  of  the 

bad  verse,  that  it  cost  him  a  great  deal  poet  himself,  who  must  have  died  after 

of  labour  to  put  them  into  a  proper  1662.      In  the  Preface  to  the  first  vo- 

shape ;  and  it  must  be  admitted,  that  lume,   he  says  the  Admiral  died  in 

both  questions  and  answers  generally  1638.     If  the  whole  work  had  been 


read  as  if  they  came  from  one  hand,  completed,  according  to  its  author's 

Sometimes  a  long  moral  dissertation  purpose,  it  would  have  contained  just 

occurs,  especially  in  the  prose  of  the  a  tnousand    questions  and   answers, 

second  volume,  but  the  answers  are  For  a  specimen,  we  may  take  No.  10 

rarely    tedious    from    their    length.  (Quatrocientas  Preguntas,  (^fajngof^ 

Those  in  the  first  volume  are  the  best,  1646,  folio)  aa  one  of  the  more  ridi. 


4,^  HisrosT  or  s^jjcisb  utclatcix. 

TkeMeoolbaok  of  qnodoas  and  azsverE  to  ivlock  ve 
hare  relerred  is  grsrer  dm  die  fircL  It  ww  prizitzd  die 
tiext  year  after  die  great  nocesi  of  Ewobar^s  wor^  and 
is  called  "^Tbree  Hundred  QaesliaoB  oamoenang  Xa&nal 
Subjed%  vidi  dieir  Aasven^*  bj  AlotHwi  Ijoipa  de 
C<irelaSy  a  physician,  who  haid  more  kandng  pcrliqi^ 
dian  die  monk  he  imitatyd,  hot  is  lev  amnsins,  and 
writes  in  verses  neidier  so  wdl  eonsbnieted  nor  so 
agreeable' 

Odiers  fidlowed,  like  Gonalei  de  la  Torre,  who  in 
1590  dedicated  to  die  heir-apparait  of  the  Spanish  thnme 
a  volume  of  such  dull  religious  riddles  as  were  admired  a 
century  before. '  But  nobody  who  wrote  in  tiiis  peculiar 
didactic  style  of  verse  equalled  Escobar,  and  it  sooo  passed 
out  of  general  notice  and  regard.  ^ 

In  prose,  about  the  same  time,  a  fiishion  appeared  of 
imitating  the  Boman  didactic  prose-writers,  just  as  those 
writers  had  been  imitated  by  Castig^one,  Bembo,  Giovanni 
della  Casa,  and  others  in  Italy.  The  impulse  seems 
plainly  to  have  been  communicated  to  Spain  by  die 
modems,  and  not  by  the  ancients.  It  was  because  the 
Italians  led  the  way  that  the  Bomans  were  imitated,  and 
not  because  the  example  of  Cicero  and  Seneca  had,  of 
itself  been  able  to  form  a  prose  school,  of  any  kind,  beyond 

euloui.  where  the  Admiral  aslu  how  printed  at  Valladolid,  1552,  and  both 

nuuiy  ke/0  Christ  gave  to  St.  Peter,  are  in  folio. 

ami  No.  190  HA  one  of  the  better  sort,  ■  The  rolome  of  Corelas's  "  TVes- 

whffre  the  Admiml  asks  whether  it  entas  Preguntas**  (VaUadolid,  1546, 

be  nm^^swiiy  to  kneel  before  the  priest  4to.)   b  accompanied  by  a  leaned 

at  couivtmumf  if  the  penitent  finds  it  prose  commentary  in  a  respectable 

very  [lainful ;  to  which  the  old  monk  didactic  style. 

answers  gently  and  well,—  ■  Docientas   Piwuntas,  etc,   ijor 

ll«fiiir,throatfhrafrHn«  tent  from  God  aboT«,  Juan  Gonzalez  de  UL  Torre,  Madrid, 

Cttnfitminitt  knmmU  not,  ftiU  eommlto  no  tin  {         1690    4tO 
But  l«t  him  rhsHsh  mmUMt,  bumbU  love,  4  i'  »l»/^.W    «.«Ka.  K-««  ^lA    ,^. 

And  tbftt  (auU  imrify  hu  heart  within.  ^  sliould  rather  Have  said,  pcr- 

Th«   fifth   prt  of  the  first  volume      ^^^J^V^t  ^f"^! ''''"'-•?" 

known.      The   second    volume  was 


Chap.  V.  FRANCISCO  DE  VILLALOBOS.  489 

the  Pyrenees.*  The  fashion  was  not  one  of  so  much 
importance  and  influence  as  that  introduced  into  the 
poetry  of  the  nation ;  but  it  is  worthy  of  notice,  both  on 
account  of  its  results  during  the  reign  of  Charles  the 
Fifth,  and  on  account  of  an  effect  more  or  less  distinct 
which  it  had  on  the  prose  style  of  the  nation  afterwards. 

The  eldest  among  the  prominent  writers  produced  by 
this  state  of  things  was  Francisco  de  Villalobos,  of  whom 
we  know  little,  except  that  he  belonged  to  a  family  which, 
for  several  successive  generations,  had  been  devoted  to  the 
medical  art;  that  he  was  himself  the  physician,  first  of 
Ferdinand  the  Catholic,  *  and  then  of  Charles  the  Fifth ; 
that  he  published,  as  early  as  1498,  a  poem  on  his  own 
science,  in  five  hundred  stanzas,  founded  on  the  rules  of 
Avicenna;^  and  that  he  continued  to  be  known  as  an 
author,  chiefly  on  subjects  connected  with  his  profession, 
till  1543,  before  which  time  he  had  become  weary  of  the 
court,  and  sought  a  voluntary  retirement,  where  he  died, 
above  seventy  years  old.  ®  His  translation  of  the  "  Am- 
phitryon** of  Plautus  belongs  rather  to  the  theatre,  but, 
like  that  of  Oliva,  soon  to  be  mentioned,  produced  no 
effect  there,  and,  like  his  scientific  treatises,  demands  no 
especial  notice.  The  rest  of  his  works,  including  all  that 
belong  to  the  department  of  elegant  literature,  are  to  be 

^  The  general  tendency  and  tone  of  which  he  says  he  was  detained  in 

the  didactic  prose-writcrH  in  the  reiffn  that  city  by  the  king's  severe  illness, 

of  Charles  V.  prove  this  fact ;  but  the  (Obras,  (^aragoca,  1M4,  folio,  f.  71.  b.) 

Discourse  of  MonEdes,  the  historian,  This  was  the  illness  of  which  Ferdi* 

prefixed  to  the  works  of  his  uncle,  nand  died  in  less  than  four  months 

Feman  Perez  de  Oliva,  shows  the  way  afterward. 

in  which   the  change   was  brought  ^  Mendez,   Typographia,   p.   249. 

about.     Some   Spaniards,  it  is  plain  Antonio,  Bib.  Vetus,  ed.  Bayer,  Tom. 

from  this  curious  document,  were  be-  II.  p.  344,  note, 
come  ashamed  to  write  any  longer  in  'He  seems,  from  the  letter  just 

Latin,  as  if  their  own  language  were  noticed,  to  have  been  displeased  with 

unfit  for  practical  use  in  matters  of  his  position  as  early  as  1515  ;  but  he 

grave  importance,  when  they  had,  in  must  have  continued  at  court  above 

the  Italian,  examples  of  entire  success  twenty  vears  longer,  when  he  left  it 

before  them.  Obras  de  Oliva,  Madrid,  poor  and  disheartened.  (Obras,  f.  45.) 

1787,  12mo.,  Tom.  I.,  pp.  xvi.-xlvii.  From  a  passage  two  leaves  farther  on, 

'  There  is  a  letter  of  Villalobos,  1  think  he  left  it  ailcr  the  death  of 

dated  at  Calatayud,  Oct.  6,  1515,  in  the  Empress,  in  1539. 


490  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Psbiod  II. 

found  in  a  volume  of  moderate  size,  which  he  dedicated  to 
the  Infante  Don  Luis  of  Portugal. 

The  chief  of  them  is  called  "  Problems,"  and  is  divided 
into  two  tractates ; — the  first,  which  is  very  short,  being 
on  the  Sun,  the  Planets,  the  Four  Elements,  and  the 
Terrestrial  Paradise ;  and  the  last,  which  is  longer,  on 
Man  and  Morals,  beginning  with  an  essay  on  Satan,  and 
ending  with  one  on  Flattery  and  Flatterers,  which  is 
especially  addressed  to  the  heir-apparent  of  the  crown  of 
Spain,  afterwards  Philip  the  Second.  Each  of  these 
subdivisions,  in  each  tractate,  has  eight  lines  of  the  old 
Spanish  verse  prefixed  to  it,  as  its  Problem,  or  text,  and 
the  prose  discussion  which  follows,  like  a  gloss,  constitutes 
the  substance  of  the  work.  The  whole  is  of  a  very 
miscellaneous  character ;  most  of  it  grave,  like  the  essays 
on  Knights  and  Prelates,  but  some  of  it  amusing,  like  an 
essay  on  the  Marriage  of  Old  Men.  *  The  best  portions 
are  those  that  have  a  satirical  vein  in  them ;  such  as  the 
ridicule  of  litigious  old  men,  and  of  old  men  that  wear 
paint.  ^' 

A  Dialogue  on  Intermittent  Fevers,  a  Dialogue  on  the 
Natural  Heat  of  the  Body,  and  a  Dialogue  between  the 
Doctor  and  the  Duke,  his  patient,  are  all  quite  in  the 
manner  of  the  contemporary  didactic  discussions  of  the 
Italians,  except  that  the  last  contains  passages  of  a  broad 
and  free  humour,  approaching  more  nearly  to  the  tone  of 
comedy,  or  rather  of  farce.  ^^  A  treatise  that  follows,  on 
the  Three  Great  Annoyances  of  much  talking,  much  dis- 
puting, and  much  laughing,  ^*  and  a  grave  discourse  on 

»  If  Poggio's  trifle,  "  An  Seni  sit  first  part  of  the  Obras  de  Villalobos, 

Uxor    ducenda/'     had     been    pub-  1544,  and  fill  34  leaves. 

/t«^ec/when  Villalobos  wrote,  I  should  "  Obras,  f.  35. 

not   doubt    he    had    seen    it.       As  "  I  have  translated  the  title  of  this 

it  is,   the  coincidence  mav  not   be  Treatise  *'  The  Three  Great  Anmnf^ 

accidental ;  for  Poggio  died  in  1449,  ances.**     In  the  original  it  is  **  The 

though   his    Dialogue    was    not,     I      Three  Great  ,"    leaving   the 

believe,  printed  till  the  present  ccn-  title,  says  Villalobos,  in  his  Prdlogo, 

tury.  unfinished,   so  that  every  body  may 

'"^  The   Problemas  constitute  the  fill  it  up  as  he  likes. 


Chap.  V.  FERNAN  PEREZ  DE  OLIVA.  491 

Love,  with  which  the  volume  ends,  are  all  that  remain 
worth  notice.  They  have  the  same  general  characteristics 
with  the  rest  of  his  miscellanies ;  the  style  of  some  portions 
of  them  being  distinguished  by  more  purity  and  more 
pretensions  to  dignity  than  have  been  found  in  the  earlier 
didactic  prose-writers,  and  especially  by  greater  clearness 
and  exactness  of  expression.  Occasionally,  too,  we  meet 
with  an  idiomatic  familiarity,  frankness,  and  spirit  that 
are  very  attractive,  and  that  partly  compensate  us  for  the 
absurdities  of  the  old  and  forgotten  doctrines  in  natural 
history  and  medicine,  which  Villalobos  inculcated  because 
they  were  the  received  doctrines  of  his  time. 

The  next  writer  of  the  same  class,  and,  on  the  whole, 
one  much  more  worthy  of  consideration,  is  Fernan  Perez 
de  Oliva,  a  Cordovese,  who  was  born  about  1492,  and 
died,  still  young,  in  1530.  His  father  was  a  lover  of 
letters ;  and  the  son,  as  he  himself  informs  us,  was  educated 
with  .care  from  his  earliest  youth.  At  twelve  years  of 
Hge,  he  was  already  a  student  in  the  University  of  Sala- 
manca ;  after  which  he  went,  first,  to  Alcala,  when  it  was 
in  the  beginning  of  its  glory ;  then  to  Paris,  whose 
University  had  long  attracted  students  from  every  part  of 
Europe;  and  finally  to  Bome,  where,  under  the  pro- 
tection of  an  uncle  at  the  court  of  Leo  the  Tenth,  all  the 
advantages  to  be  found  in  the  most  cultivated  capital  of 
Christendom  were  accessible  to  him. 

On  his  uncle's  death,  it  was  proposed  to  him  to  take  the 
oflSces  left  vacant  by  that  event ;  but,  loving  letters  more 
than  courtly  honours,  he  went  back  to  Paris,  where  he 
taught  and  lectured  in  its  University  for  three  years. 
Another  Pope,  Adrian  the  Sixth,  was  now  on  the  throne, 
and,  hearing  of  Oliva's  success,  endeavoured  anew  to  draw 
him  to  Rome ;  but  the  love  of  his  country  and  of  litera- 
ture continued  to  be  stronger  than  the  love  of  ecclesiastical 
preferment  He  returned,  therefore,  to  Salamanca;  be- 
came one  of  the  original  members  of  the  rich  ^^  GoUege  of 


492  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Psuod  1L 

the  Archbishop,**  founded  in  1528 ;  and  was  successively 
chosen  Professor  of  Ethics  in  the  University,  and  its 
Rector.  But  he  had  hardly  risen  to  his  highest  distinc- 
tions when  he  died  suddenly,  and  at  a  moment  when  so 
many  hopes  rested  on  him,  that  his  death  was  felt  as  a 
misfortune  to  the  cause  of  letters  throughout  Spain.  ^* 

01iva*s  studies  at  Rome  had  taught  him  how  successfiilly 
the  Latin  writers  had  been  imitated  by  the  Italians,  and 
he  became  anxious  that  they  should  be  no  less  successfiilly 
imitated  by  the  Spaniards.  He  felt  it  as  a  wrong  done  to 
his  native  language,  that  almost  all  serious  prose  discus- 
sions in  Spain  were  still  carried  on  in  Latin  rather  than  in 
Spanish.**  Taking  a  hint,  then,  from  Gastiglione's  "Co^ 
tigiano,*'  and  opposing  the  current  of  opinion  among  the 
learned  men  with  whom  he  lived  and  acted,  he  began  a 
didactic  dialogue  on  the  Dignity  of  Man,  formally  defend- 
ing it  as  a  work  in  the  Spanish  lan^age  written  by  a 
Spaniard.  Besides  this,  he  wrote  several  strictly  didactic 
discourses  ; — one  on  the  Faculties  of  the  Mind  and  their 
Proper  Use  ;  another  urging  Gdrdova,  his  native  city,  to 
improve  the  navigation  of  the  Guadalquivir,  and  so  obtain 
a  portion  of  the  rich  commerce  of  the  Indies,  which  was 
then  monopolized  by  Seville ;  and  another,  that  was  deli- 
vered at  Salamanca,  when  he  was  a  candidate  for  the  chair 
of  moral  philosophy ; — in  all  which  his  nephew,  Morales, 
the  historian,  assures  us  it  was  his  uncle's  strong  desire  to 
furnish  practical  examples  of  the  power  and  resources  of 
the  Spanish  language.  *^ 

^'  The  most  ample  life  of  Oliva  is  26-51.)    In  the  course  of  it,  he  np 

in  Rczabal  y  Ugarte,  '*  Biblioteca  de  his  travels  all  over  Spain  and  out  of  it, 

los  Escritorcs,  que  han  sido  individuos  in  pursuit  of  knowledge,  had  amounted 

de  los  seis  Colegios  Mayores,"  (Ma-  to  more  than  three  thousand  leagues. 
drid,  1805,  4to.,  pp.  239,  etc.)    But  >«  Obras,  Tom.  I.  p.  xxiii. 

all  that  we  know  about  him,  of  any  real  ^  The  works  of  Oliva  have  been 

interest,  is  to  be  found  in  the  exposi-  published  at  least  twice,  the  first  time 

tion  he  made  of  his  claims  and  merits  oy  his  nephew,  Ambrosio  de  Morales, 

when  he  contended  publicly  for  the  4to.,  Cordova,  in  1585,  and  again  at 

chair  of  Moral  Philosophy  at  Sala-  Madrid,  1787,2  vols.,  12roo.    In  the 

manca.     (Obras,  1787,  Tom.  II.  pp.  Index  £xpurgatorius,  (1667,  p.  424,) 


Chap.  V.         SEDENO.-SALAZAR.— LUIS  MEXIA.— NAVARRA.       493 

The  purpose  of  giving  greater  dignity  to  his  native 
tongue,  by  employing  it,  instead  of  the  Latin,  on  all  the 
chief  subjects  of  human  inquiry,  was  certainly  a  fortunate 
one  in  Oliva,  and  soon  found  imitators.  Juan  de  Sedefio 
published,  in  1536,  two  prose  dialogues  on  Love,  and  one 
on  Happiness ;  the  former  in  a  more  graceful  tone  of  gal- 
lantry, and  the  latter  in  a  more  philosophical  spirit,  and 
with  more  terseness  of  manner  than  belonged  to  the  age.  ^* 
Francisco  Cervantes  de  Salazar,  a  man  of  learning,  com- 
pleted the  dialogue  of  Oliva  on  the  Dignity  of  Man, 
which  had  been  left  unfinished,  and,  dedicating  it  to  Fer- 
nando Cortes,  published  it  in  1546,  ^'  together  with  a  long 
prose  fable  by  Luis  Mexia,  on  Idleness  and  Labour,  written 
in  a  pure  and  somewhat  elevated  style,  but  too  much 
indebted  to  the  "  Vision  **  of  the  Bachiller  de  la  Torre.  '"^ 
Pedro  de  Navarra  published,  in  1567,  forty  Moral  Dia- 
logues, partly  the  result  of  conversations  held  in  an  Aca- 
demia  of  distinguished  persons,  who  met,  from  time  to 
time,  at  the  house  of  Fernando  Cortes.  '*     Pedro  Mexia, 

they  are  forbidden  to  be  read  '*  till  the''Suinadeyarone8llustre8"(Are- 

they  are  corrected ," — a  phrase  which  valo,  1651,  and  Toledo,  1 590,  folio) ; — 

aeems  to  have  left  each  copy  of  them  a  poor  biographical  dictionary,  con- 

to  the  discretion  of  the  spiritual  di*  taining  lives  ot  about  two  hundred  dis- 

rector  of  its  owner.     In  the  edition  of  tinguished  personages,  alphabetically 

1787,  a  sheet  was  cancelled,  in  order  arranged,  and  beginning  with  Adam. 

to  eet  rid  of  a  note  of  Morales.    See  Sedeno  was  a  soldier,  and  served  in 

Index  of  1790.  Italy. 

In  the  same  volume  with  the  minor  "  The  whole  Dialogue — both  the 
works  of  Oliva,  Morales  published  fif-  part  written  by  Oliva  and  that  written 
teen  moral  discourses  of  his  own,  and  oy  Francisco  Cervantes  —  was  pub- 
one  by  Pedro  Valles  of  Cdrdova,  none  lished  at  Madrid  (1772,  4to.)  m  a 
of  which  have  much  literary  value,  new  edition  by  Cerddy  Rico,  with  his 
though  several,  like  one  on  the  Ad  van-  usual  abundant,  but  awkward,  pre- 
tage  of  Teaching  with  Gentleness,  and  faces  and  annotations, 
one  on  Uie  Difference  between  Genius  "*  It  is  republished  in  the  volume 
and  Wisdom,  are  marked  with  excel-  mentioned  in  the  last  note ;  but  we 
lent  sense.  That  of  Yalles  is  on  the  know  nothing  of  its  author. 
Fear  of  Death.  ^  Didlogos  muy  Subtiles  y  Nota- 

^    Siguense    doa    Coloquios    de  bles,  etc.,  por  D.  Pedro  de  Navarra, 

Amores  y  otro  de  Bicnaventuran^a,  Obispo  de  Comenge,  Carago^a,  1567, 

etc.,  por  Juan  de  Sedeno,  vezino  de  12mo.,  118  leaves.   The  first  five  Dia-* 

Arevalo,  1636,  sm.  4to.,  no  printer  or  logiies  are  on  the  Character  becoming 

Slace,  pp.  16.    This  is  the  same  Juan  a  Itoyal  Chronicler ;  the  next  four  on 

e  Sedeno  who  translated  the  *'  Celes-  the  Differences  between  a  Rustic  and  a 

tina**  into  verse  in  1 540,  and  who  wrote  Noble  Life ;  and  the  remaining  thirty- 


494 


HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE. 


Period  IL 


the  chronicler,  wrote  a  Silva,  or  Miscellany,  divided,  in 
the  later  editions,  into  six  books,  and  subdivided  into  a 
multitude  of  separate  essays,  historical  and  moral ;  declar- 
ing it  to  be  the  first  work  of  the  kind  in  Spanish,  which,  he 
says,  he  considers  quite  as  suitable  for  such  discussions  as 
the  Italian.*®  To  this,  which  may  be  regarded  as  an 
imitation  of  Macrobius  or  of  Athenaeus,  and  which  was 
printed  in  1543,  he  added,  in  1547,  six  didactic  dialogues, 
— curious,  but  of  little  value, — in  the  first  of  which  the 
advantages  and  disadvantages  of  having  regular  physicians 
are  agreeably  set  forth,  with  a  lightness  and  exactness  of 
style  hardly  to  have  been  expected.*^      And  finally,  to 


one  on  Preparation  for  Death; — all 
written  in  a  pure,  simple  Castilian 
style,  but  witn  little  either  new  or 
striking  in  the  thoughts.  Their  au- 
thor says,  it  was  a  rule  of  the  Acade- 
miuy  that  the  person  who  arrived  last 
at  each  meeting  should  furnish  a  sub* 
ject  for  discussion,  and  direct  another 
member  to  reduce  to  writing  the  re- 
marks that  might  be  made  on  it, — 
Cardinal  Poggio,  Juan  d'  Estuniga, 
knight-commander  of  Castile,  and 
other  persons  of  note,  being  of  Uie  so- 
ciety. Navarra  adds,  that  he  had 
written  two  hundred  dialogues,  in 
which  there  were  "  few  matters  that 
had  not  been  touched  upon  in  that  ex- 
cellcnt  Academy,"  and  notes  especial- 
ly, that  the  subject  of  Preparation  for 
Death  had  been  discussed  after  the  de- 
cease of  Cobos,  a  confidential  minister 
of  Charles  V.,  and  that  he  himself  had 
acted  as  secretary  on  the  occasion. 
Traces  of  any  thing  contemporary  are, 
however,  rare  in  the  forty  dialogues 
he  printed ; — the  most  important  that 
I  have  noticed  relating  to  Charles  V. 
and  his  retirement  at  San  Yuste,  which 
the  good  Bishop  seems  to  have  believ- 
ed was  a  sincere  abandonment  of  all 
worldly  thoughts  and  passions.  I  find 
nothing  to  illustrate  tne  character  of 
Cortds,  except  the  fact  that  such 
meetings  were  held  at  his  house. 

*"  Silva  de  Varia  Leccion,  por  Pe- 
dro Mexia.  The  first  edition  (Se- 
villa,  1543,  fol.,  lit.  got.,  144  leaves) 


is  in  only  three  parts.  Another,  which 
I  also  possess,  is  of  Madrid,  1669,  and 
in  six  Dooks,  filling  about  700  closely 
printed  quarto  pages.  It  was  long 
very  popular,  and  there  are  many  edi- 
tions of  it,  besides  translations  into 
Italian,  Grerman,  French,  Flemish, 
and  English.  One  English  version  is 
by  Thomas  Fortescue,  and  appeared  in 
1671.  (Warton's  Eng.  Poetry,  Loo- 
don,  1824,  8vo.,  Tom.  IV.,  p.  312.) 
Another,  which  is  anonymous,  is 
called  *'  The  Treasure  of  Ancient  and 
Modem  Times,  etc.,  translated  out  of 
that  worthy  Spanish  Gentleman,  Pe- 
dro Mexia,  and  Mr.  Francisco  Sanso- 
vino,  the  Italianj"  etc.  (London,  1618, 
fol.)  It  is  a  cunous  mixture  of  similar 
discussions  by  difierent  authors,  Span- 
ish, Italian,  and  French.  Mexia'kpart 
b^ins  at  Book  I.  c.  8. 

"  The  earliest  edition  of  the  Dia- 
logues, I  think,  is  that  of  Seville, 
1547,  8vo.  The  one  I  use  is  in  12mo., 
and  was  printed  at  Seville,  1562, 
black  letter,  167  leaves.  The  second 
dialogue,  which  is  on  Inviting  to 
Feasts,  is  amusing;  but  the  last, 
which  is  on  subjects  of  physical  sci- 
ence, such  as  the  causes  of  thunder, 
earthquakes,  and  comets,  is  now-^i-davs 
only  curious  or  ridiculous.  At  the 
end  of  the  Dialogues,  and  sometimes 
at  the  end  of  old  editions  of  the  Silva, 
is  found  a  free  translation  of  the  Ex- 
hortation to  Virtue  by  Isocrates,  made 
from  the  Latin  of  Agricola,  because 


Chap.  V.  URREA.— PEDRO  MEXIA.-OLIVA.  495 

complete  the  short  list,  Urrea,  a  favoured  soldier  of  the 
Emperor,  and  at  one  time  viceroy  of  Apulia, — the  same 
person  who  made  the  poor  translation  of  Ariosto  mentioned 
in  Don  Quixote, — published,  in  1566,  a  Dialogue  on  True 
Military  Honour,  which  is  written  in  a  pleasant  and  easy 
style,  and  contains,  mingled  with  the  notions  of  one  who 
says  he  trained  himself  for  glory  by  reading  romances  of 
chivalry,  not  a  few  amusing  anecdotes  of  duels  and  military 
adventures.  ** 

Both  of  the  works  of  Pedro  Mexia,  but  especially  his 
Silva,  enjoyed  no  little  popularity  during  the  sixteenth  and 
seventeenth  centuries;  and,  in  point  of  style,  they  are 
certainly  not  without  merit  None,  however,  of  the  pro- 
ductions of  any  one  of  the  authors  last  mentioned  had  so 
much  force  and  character  as  the  first  part  of  the  Dialogue 
on  the  Dignity  of  Man.  And  yet  Oliva  was  certainly  not 
a  person  of  a  commanding  genius.  His  imagination  never 
warms  into  poetry ;  his  invention  is  never  sufficient  to  give 
new  and  strong  views  to  his  subject ;  and  his  system  of 
imitating  both  the  Latin  and  the  Italian  masters  rather 
tends  to  debilitate  than  to  impart  vigour  to  his  thoughts. 
But  there  is  a  general  reasonableness  and  wisdom  in  what 
he  says  that  win  and  often  satisfy  us,  and  these,  with  his 
style,  which,  though  sometimes  declamatory,  is  yet,  on  the 
whole,  pure  and  well  settled,  and  his  happy  idea  of  defend- 
ing and  employing  the  Castilian,  then  coming  into  all  its 
rights  as  a  living  language,  have  had  the  effect  of  giving 
him  a  more  lasting  reputation  than  that  of  any  other 
Spanish  prose  writer  of  his  time." 

Mexia  did  not  understand  Greek.    It  Part  First,  containing  a  detailed  state- 
is  of  no  value.  mcnt  of  every  thing  relating  to  the 
**  Di^logo  de  la  Verdadera  Honra  duel  proposed  by  Francis  I.  to  Charles 
Militar,  par  Gerdnimo  Ximenez  de  V. 

Urrea.     There  are  editions  of  1566,  **  As  late  as  1692,  when  the  **  Con- 

1575, 1661,  etc.  (Latassa,  Bib.  Arag.  version  de  la  Magdalena,*'  by  Pedro 

Nueva,  Tom.  I.  p.  264.)     Mine  is  a  Malon  de  Chaide,  was  published,  the 

small  quarto  volume,  Zaragoza,  1642.  opposition  to  the  use  or  the  Castilian 

One  or  the  most  amusing  passages  in  in  grave  subjects  was  continued.    He 

the  Dialogue  of  Urrea  is  the  one  in  says,  people  talked  to  him  as  if  it  were 


496 


HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE. 


Period  II. 


The  same  general  tendency  to  a  more  formal  and  ele- 
gant style  of  discussion  is  found  in  a  few  other  ethical  and 
religious  authors  of  the  reign  of  Charles  the  Fifth  that  are 
still  remembered ;  such  as  Palacios  Rubios,  who  wrote  ao 
essay  on  Military  Courage,  for  the  benefit  of  his  son;" 
Vanegas,  who,  under  the  title  of  "  The  Agony  of  Passing 
through  Death,*'  gives  us  what  may  rather  be  considered 
an  ascetic  treatise  on  holy  living  •,  **  and  Juan  de  Avila, 
sometimes  called  the  Apostle  of  Andalusia,  whose  letters 
are  fervent  exhortations  to  virtue  and  religion,  composed 
with  care  and  often  with  eloquence,  if  not  with  entire 
purity  of  style. " 

The  author  in  this  class,  however,  who  during  his  life- 
time had  the  most  influence  was  Antonio  de  Guevara,  one 


'*  a  sacriloee"  to  discuss  such  matters 
except  in  Latin,  ^f.  15.)  But  he  re- 
plies, like  a  true  Spaniard,  that  the 
Castilian  is  better  tor  such  purposes 
than  Latin  or  Greek,  and  that  ne  trusts 
before  long  to  see  it  as  widely  spread 
as  the  arms  and  glories  of  his  country. 
(f.  17.) 

**  A  full  account  of  Juan  Lopez  de 
Vivero  Palacios  Rubios,  who  was  a 
man  of  consequence  in  his  time,  and 
engaged  in  the  &mous  compilation  of 
the  Spanish  laws  called  '*  Leyes  de 
Toro,  is  contained  in  Rezabal  y 
Upirte  (Biblioteca,  pp.  266-271). 
His  works  in  Latin  are  numerous ;  but 
in  Spanish  he  published  only  "Del 
Esfuerzo  Belico  Heroyco,"  which  ap- 
peared first  at  Salamanca  in  1524, 
tolio,  but  of  which  there  is  a  beautiful 
Madrid  edition,  1793,  folio,  with  notes 
by  Francisco  Morales. 

•*  Antonio,  Bib.    Nov.,   Tom.   I. 

&8.  He  flourished  about  1531-45. 
is  "  Agonia  del  Tr&nsito  de  la 
Muerte,"  a  glossary  to  which,  by  its 
author,  is  dated  1 543,  was  first  printed 
from  his  corrected  manuscript,  many 
years  later.  My  copy,  which  seems 
to  be  of  the  first  edition,  is  dated 
AlcaU,  1574,  and  is  in  12mo.  The 
treatise  called  **  Diferencias  de  Libros 
que  ay  en  el  Universo,"  by  the  same 


author,  who,  however,  here  writes 
his  name  V«negas,  was   finished  in 

1539,  and    printed    at    Toledo    in 

1540,  4to.  It  is  written  in  a  goo<i 
style,  though  not  without  conceits  of 
thought,  and  conceited  phrases.  But 
it  is  not,  as  its  title  might  seem  to 
imply,  a  criticism  on  books  and  au- 
thors, but  the  opinion  of  Vaneeis 
himself,  how  we  should  study  Sie 
great  books  of  God,  nature,  man,  and 
Christianity.  It  is,  in  fact,  intended 
to  discourage  the  reading  of  books 
then  much  in  fiishion,  and  deemed  by 
him  bad. 

••  He  died  in  1569.  In  1534  he 
was  in  the  prisons  of  the  Inquisition, 
and  in  1559  one  of  his  books  was  put 
into  the  Index  Expurgatorius.  Never- 
theless, he  was  regaled  as  a  sort  of 
Saint.  (Uorente,  Histoire  de  Tln- 
quisition,  Tom.  II.  pp.  7  and  423.) 
His  "  Cartas  Espirituales  "  were  not 
printed,  I  believe,  tiU  the  year  of  his 
death.  (Antonio,  Bib.  Nova,  Tom.  I. 
pp.  639-642.)  His  treatisef  on  Self- 
knowledge,  on  Prayer,  and  on  other 
religious  subjects,  are  equally  well 
written,  and  in  the  same  style  of 
eloquence.  A  long  life,  or  rather 
eulogy,  of  him  is  prefixed  to  the  first 
volume  of  his  works,  (Biadrid,  1595, 
4to.,)  by  Juan  Diaz. 


Chap.  V.  ANTONIO  DE  GUEVARA.  497 

of  the  official  chroniclers  of  Charles  the  Fifth.  He  was  a 
Biscayan  by  birth,  and  passed  some  of  his  earlier  years  at 
the  court  of  Queen  Isabella.  In  1528  he  became  a  Fran- 
ciscan monk,  but,  enjoying  the  favour  of  the  Emperor,  he 
seems  to  have  been  transformed  into  a  thorough  courtier, 
accompanying  his  master  during  his  journeys  and  resi- 
dences in  Italy  and  other  parts  of  Europe,  and  rising  suc- 
cessively, by  the  royal  patronage,  to  be  court  preacher. 
Imperial  historiographer.  Bishop  of  Guadix,  and  Bishop 
of  Mondonedo.     He  died  in  1545.*' 

His  works  were  not  numerous,  but  they  were  fitted  to 
the  atmosphere  in  which  they  were  produced,  and  enjoyed 
at  once  a  great  popularity.  His  "  Dial  for  Princes,  or 
Marcus  Aurelius,"  first  published  in  1529,  and  the  fruit, 
as  he  tells  us,  of  eleven  years'  labour, "  was  not  only  often 
reprinted  in  Spanish,  but  was  translated  into  Latin, 
Italian,  French,  and  English ;  in  each  of  which  last  two 
languages  it  appeared  many  times  before  the  end  of  the 
century.  *•  It  is  a  kind  of  romance,  founded  on  the  life 
and  character  of  Marcus  Aurelius,  and  resembles,  in  some 
points,  the  "  Cyropaedia  **  of  Xenophon  ;  its  purpose  being 
to  place  before  the  Emperor  Charles  the  Fifth  the  model 
of  a  prince  more  perfect  for  wisdom  and  virtue  than 
any  other  of  antiquity.  But  the  Bishop  of  Mondofiedo 
adventured  beyond  his  prerogative.  He  pretended  that 
his  Marcus  Aurelius  was  genuine  history,  and  appealed  to 
a  manuscript  in  Florence,  which  did  not  exist,  as  if  he  had 
done  little  more  than  make  a  translation  of  it.  In  conse- 
quence of  this,  Pedro  de  Rua,  a  professor  of  elegant  litera- 

*'  A  life  of  Guevara  is  prefixed  to  of  the  different  editions  and  transla- 

the  edition  of  his  Epistolas,  Madrid,  tions  of  the  works  of  Guevara,  show- 

1673,    4to. ;    but    there    is  a  «>od  ing  their  great  popularity  all   over 

account  of  him  by  himself  in  the  Pr6-  Europe.     In  French,  the  number  of 

loffo  to  his  "  Menosprecio  de  Corte."  translations  in  the  sixteenth  century 

"  See  the  argument  to  the  **  D6ca«  was  extraordinary.     See  La  Croix  du 

da  de  los  C^sares."  Maine  et  du  Verdier,  Biblioth^ues, 

»  Watt,  in  his  "  Bibliotheca  Bri-  (Paris,  1772, 4to.,  Tom.  III.,  p.  123,) 

tannica,"  and  Brunet,  in  his  **  Manuel  and  the  articles  there  referred  to. 
du  Libraire,"  give  quite  curious  lists 

VOL.  I,  2    K 


498  HISTORY  OP  SPANISH  LITERATURE.  Psbiod  II. 

ture  in  the  college  at  Soria,  addressed  a  letter  to  him,  in 
1540,  exposing  the  fraud.  Two  other  letters  followed, 
written  with  more  freedom  and  purity  of  style  than  any- 
thing in  the  works  of  the  Bishop  himself,  and  leaving  him 
no  real  ground  on  which  to  stand.  ^  He,  however,  de- 
fended himself  as  well  as  he  was  able ;  at  first  cautiously, 
but  afterwards,  when  he  was  more  closely  assailed,  by 
assuming  the  wholly  untenable  position  that  all  ancient 
profane  history  was  no  more  true  than  his  romance  of 
Marcus  Aurelius,  and  that  he  had  as  good  a  right  to  invent 
for  his  own  high  purposes  as  Herodotus  or  Livy.  From 
this  time  he  was  severely  attacked ;  more  so,  perhaps, 
than  he  would  have  been,  if  the  gross  frauds  of  Annius  of 
Viterbo  had  not  then  been  recent  But  however  this  may 
be,  it  was  done  with  a  bitterness  that  forms  a  strong  con- 
trast to  the  applause  bestowed  in  France,  near  the  end  of 
the  eighteenth  century,  upon  a  somewhat  similar  work  on 
the  same  subject  by  Thomas.^* 

After  all,  however,  the  "Dial  for  Princes"  is  little 
worthy  of  the  excitement  it  occasioned.  It  is  filled  with 
letters  and  speeches  ill-conceived  and  inappropriate,  and 
is  written  in  a  formal  and  inflated  style.  Perhaps  we  are 
now  indebted  to  it  for  nothing  so  much  as  for  the  beauti- 
ful fable  of  "  The  Peasant  of  the  Danube,"  evidently  sug- 
gested to  La  Fontaine  by  one  of  the  discourses  through 
which  Gtievara  endeavoured  to  give  life  and  reality  to  his 
fictions.  •* 

»  There  are  editions  of  the  Cartas  vam,  (Bib.  Nova,  Tom.  I.  p.  125,) 

del  Bachiller  Rua,  Burgos,  1649,  4to  is  very  severe ;  but  his  tone  is  gentle, 

and  Madrid,  1736,  4to.,  and  a  life  of  compared  with  that  of  Bayle,  (Diet, 

him  in  Bayle,  Diet.  Historique,  Am-  Hist.,  Tom.  II.,  p.  ^1 0  ^»o  «lwav» 

sterdam,  1740,  fo)io,  Tom.  iV.  p.  96.  delights  to  show  up  any  ^«fects  he 

The  letters  of  Rua,  or  Rhua,  »  his  can  find  in  ^^^^^^^^^^  ^^l^fS 

name  is  often  written,  are  respectable  and   moriw.  ^^^^^t^'^V^cf 

in  style,  though  their  critical Vpirit  is  tKe    'BUs\ox  Ae  Fnncipes,   of   15W, 

that  of  the  age  and  country  in  which  ^  ^|?.  ^^^^;^^,,c,  YaVAes,  I.\b.  XI., 

they  were  written.     The  short  reply  **  U  Vr^ara  UeXoi.,  lAb.  III. 

of  Guevara  following  the  second  of  fia-V^,  T>*5J^\^«ei^Vh\chihcSB«M^ 

Rua's  letters  is  not  creditable  to  him.       c.    ^.   '^  ?v^ttu«    mventw  of   th 

•*  Antonio,  in  his  article  on  Gue-       ^m\io^,  ^^ 


Cbat.  V.  ANTONIO  DE  GUEVABA.  499 

In  the  same  spirit^  though  with  less  boldness,  he  wrote 
his  "  Lives  of  the  Ten  Roman  Emperors ;  **  a  work  which, 
like  his  Dial  for  Princes,  he  dedicated  to  Charles  the 
Fifth.  In  general,  he  has  here  followed  the  authorities 
on  which  he  claims  to  found  his  narrative,  such  as  Dion 
Cassius  and  the  minor  Latin  historians,  showing,  at  the 
same  time,  a  marked  desire  to  imitate  Plutarch  and  Sue- 
tonius, whom  he  announces  as  his  models.  But  he  has 
not  been  able  entirely  to  resist  the  temptation  of  inserting 
fictitious  letters,  and  even  unfounded  stories ;  thus  giving 
a  false  view,  if  not  of  the  facts  of  history,  at  least  of  some 
of  the  characters  he  records.  His  style,  however,  though 
it  still  wants  purity  and  appropriateness,  is  better  and  more 
simple  than  it  is  in  his  romance  on  Marcus  Aurelius.^ 

Similar  characteristics  mark  a  large  collection  of  Letters 
printed  by  him  as  early  as  1539.  Many  of  them  are 
addressed  to  persons  of  great  consideration  in  his  time, 
such  as  the  Marquis  of  Pescara,  the  Duke  of  Alva, 
Inigo  de  Velasco,  Grand  Constable  of  Castile,  and  Fa- 
drique  Enriquez,  Grand  Admiral.  But  some  were  evi- 
dently never  sent  to  the  persons  addressed,  like  the  loyal 
one  to  Juan  de  Padilla,  the  head  of  the  ComuneroSj  and 
two    impertinent  letters   to    the  Governor  Luis  Bravo, 

happy  fiction,  gives  to  his  Rustico  dc  French  of  that  period,  and  La  Fontaine 

Gcrmania,  is,  indeed,  too  Ions  ;  but  it  often  adopts,  with  his  accustomed  skill, 

was  ^pular.     Tirso  de  Molina,  after  its  pictiu-esque  phraseologj.    I  sup- 

descnbmg  a  peasant  who  approached  pose  this  translation  is  the  one  cited 

Xerxes,  says,  in  the  Prologue  to  one  oy  Brunct  as  made  by  Ren6  Bertaut, 

of  his  plays, —  oi  which  there  were  many  editions. 

„  ^      ^  In  •^•oft.  Mine  b  of  Paris,  1540,  folio,  by  Gal- 

^•TlSrSSt «  wdiT.^^^  Hot  du  Pr6,  and  is  entitled  "  Lorlogo 

Bsftwe  the  Roman  Senate.  des  Priiices,  traduict  Despaigiiol  en 

cfganaica  de  Toledo,  Madrid,  i8S4,4to.,  p.  los.  Langaigo  Fran9ois  ;"   but  does  not 

La    Fontwne,   however,    did    not  give  the  translator's  name, 
trouble    himself  about  the  original         "  The  "  Ddcada  de  los  C^sares," 

Spanish  or  its  popularity.     He  took  widi  the  other  treatises  of  Guevara 

hSbeautiful  version  of  the  foble  from  here  spoken  of.  except  his  Epistles, 

an  old  French  translation,  made  by  a  are  to  be  found  in  a  collection  of  his 

gentleman  who  went  to  Madrid   in  works  first  printed  at  Valladolid  in 

1626  with  the  Cardinal  deOrammont,  1^39.     My  copy  is  of  the  second 

on  the  subject  of  Francis  the  First's  edition,  Valladolid,  1546,  folio,  black 

imprisonment.     It  is  in  the  rich  old  letter,  214  leaves. 

2k2 


500  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  II. 

who  had  foolishly  fallen  in  love  in  his  old  age.  Others 
are  mere  fictions;  among  which  are  a  correspoudence 
of  the  Emperor  Trajan  with  Plutarch  and  the  Koman 
Senate,  which  Guevara  vainly  protests  he  translated  firom 
the  Greek,  without  saying  where  he  found  the  originals,  ^ 
and  a  long  epistle  about  Lais  and  other  courtesans  of 
antiquity,  in  which  he  gives  the  details  of  their  conversa- 
tions as  if  he  had  listened  to  them  himself.  Most  of  the 
letters,  though  they  are  called  "  Familiar  Epistles,"  are 
merely  essays  or  disputations,  and  a  few  are  sermons  in 
form,  with  an  announcement  of  the  occasions  on  which 
they  were  preached.  None  has  the  easy  or  natural  air 
of  a  real  correspondence.  In  fact,  they  were  all,  no  doubt, 
prepared  expressly  for  publication  and  for  efiect ;  and,  not- 
withstanding their  stifihess  and  formality,  were  greatly 
admired.  They  were  often  printed  in  Spain ;  they  were 
translated  into  all  the  principal  languages  of  Europe ;  and, 
to  express  the  value  set  on  them,  they  were  generally 
called  "  The  Golden  Epistles.'*  But  notwithstanding  their 
early  success,  they  have  long  been  disregarded,  and  only 
a  few  passages  that  touch  the  afiairs  of  the  time  or  the 
life  of  the  Emperor  can  now  be  read  with  interest  or 
pleasure.  ** 

Besides  these  works,  Guevara  wrote  several  formal 
treatises.  Two  are  strictly  theological.  '•  Another  is  on 
the  Inventors  of  the  Art  of  Navigation  and  its  Practice ; 


•*  These    very    letters,    however,  p.  12,  and  elsewhere.     Cervantes,  en 

were  thought  worth  translating  into .  passant ^  gives  a  blow  at  the  letter  of 

English  by  Sir  Geoffrey  Fenton,  and  Guevara  about  Lais,  in  Uie  Prdlogo 

are  found  if.  68-77  of  a  curious  col-  to  the  first  part  of  his  Don  Quixote, 
lection   taken  from  different  authors  **  One  ot  these  religious  treatises 

and  published  in  London,  (1575, 4to.,  is  entitled  **  Monte  Ctdvario,"  1642, 

black    letter,)    under    the    title    of  translated  into  English  in  1595 ;  and 

**  Golden  Epistles."     Edward   Hel-  the  other,  **  Oratorio  de  Reli^oeos," 

lowes  had  already  translated  the  whole  1543,    which    is  a  series    of   short 

of  Guevara's  Epistles  in  1574;  which  exhortations  or  homilies  with  a  text 

were  again  translated,  but  not  very  prefixed  to  each.    The  first  is  ordered 

well,  by  Savage,  in  1657.  to  be  expurgated  in  the  Index  of  1667, 

**  Epistolas  Familiares  de  D.  An-  (p.  67,)  and  both  are  censured  in  that 

tonio  de  Guevara,  Madrid,  1673,  4to.,  of  1790. 


Chap.  V.  DIALOGO  DE  LAS  LENGUAS.  501 

— a  subject  which  might  be  thought  foreign  from  the 
Bishop's  experience,  but  with  which,  he  tells  us,  he  had 
become  familiar  by  having  been  much  at  sea,  and  visited 
many  ports  on  the  Mediterranean. '^  Of  his  two  other 
treatises,  which  are  all  that  remain  to  be  noticed,  one  is 
called  "  Contempt  of  Court  Life  and  Praise  of  the  Coun- 
try ;"  and  the  other,  "  Counsels  for  Favourites,  and  Teach- 
ings for  Courtiers."  They  are  moral  discussions,  sug- 
gested by  Castiglione*s  *'•  Courtier,**  then  at  the  height  of 
its  popularity,  and  are  written  with  great  elaborateness,  in 
a  solemn  and  stiff  style,  bearing  the  same  relations  to  truth 
and  wisdom  that  Arcadian  pastorals  do  to  nature.  ^ 

All  the  works  of  Guevara  show  the  impress  of  their 
age,  and  mark  their  author's  position  at  court  They  are 
burdened  with  learning,  yet  not  without  proofs  of  expe- 
rience in  the  ways  of  the  world ; — they  often  show  good 
sense,  but  they  are  monotonous  from  the  stately  dignity 
he  thinks  it  necessary  to  assume  on  his  own  account,  and 
from  the  rhetorical  ornament  by  which  he  hopes  to  com- 
mend them  to  the  regard  of  his  readers.  Such  as  they 
are,  however,  they  illustrate  and  exemplify,  more  truly, 
perhaps,  than  anything  else'  of  their  age,  the  style  of 
writing  most  in  favour  at  the  court  of  Charles  the  Fifth, 
especially  during  the  latter  part  of  that  monarch's  reign. 

But  by  far  the  best  didactic  prose  work  of  this  period^ 
though  unknown  and  unpublished  till  two  centuries  after- 
wards, is  that  commonly  cited  under  the  simple  title  of 
"  The  Dialogue  on  Languages ;" — ^a  work  which,  at  any 
time,  would  be  deemed  remarkable  for  the  naturalness 
and  pmrity  of  its  style,  and  is  peculiarly  so  at  this  period 


"^  Hellowes  translated  this,  also,  an  easier  style  than  is  common  with 

and    printed    it    in   1578.     (Sir  E.  him. 

Brydges,  Censura  Literaria,  Tom.  ■•  Both  these  treatises  were  trans- 
Ill.,  1807,  p.  210. )  It  is  an  lated  into  English ;  the  first  by  Sir 
unpromising  subject  in  any  Ian-  Francis  Briant,  in  1548.  Ames's 
guage,  but  in  the  original  Gue-  Typog.  Antiquities,  ed,  Dibdin,  Lon- 
vara  has  shown  some  pleasantry,  and  don,  1810,  4to.,  Tom.  III.,  p.  460. 


502  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATUBE.  Pbiod  II. 

of  formal  and  elaborate  eloquence.  "  I  write,**  says  its 
author,  ^^as  I  speak;  only  I  take  more  pains  to  think 
what  I  have  to  say,  and  then  I  say  it  as  simply  as  I  can ; 
for,  to  my  mind,  affectation  is  out  of  place  in  all  languages." 
Who  it  was  that  entertained  an  opinion  so  true,  but  in  his 
time  so  uncommon,  is  not  certain.  Probably  it  was  Juan 
Vald^s,  a  person  who  enjoys  the  distinction  of  being  one 
of  the  first  Spaniards  that  embraced  the  opinions  of  the 
Reformation,  and  the  very  first  who  made  an  effort  to 
spread  them.  He  was  educated  at  the  University  of 
Alcald,  and  during  a  part  of  his  life  possessed  not  a  little 
political  consequence,  being  much  about  the  person  of  the 
Emperor,  and  sent  by  him  to  act  as  secretary  and  adviser 
to  Toledo,  the  great  viceroy  of  Naples.  It  is  not  known 
what  became  of  him  afterwards ;  but  he  died  in  1540,  six 
years  before  Charles  the  Fifth  attempted  to  establish  the 
Inquisition  in  Naples  ;  and  therefore  it  is  not  likely  that 
he  was  seriously  molested  while  he  was  in  office  there.  ** 

The  Dialogue  on  Languages  is  supposed  to  be  carried 
on  between  two  Spaniards  and  two  Italians,  at  a  country 
house  on  the  sea-shore,  near  Naples,  and  is  an  acute  dis- 
cussion on  the  origin  and  character  of  the  Castilian.  Farts 
of  it  are  learned,  but  in  these  the  author  sometimes  falls 
into  errors ;^^  other  parts  are  lively  and  entertaining; 
and  yet  others  are  full  of  good  sense  and  sound  criticism. 
The  principal  personage — the  one  who  gives  all  the  in- 
structions and  explanations — is  named  Yald^ ;  and  from 
this  circumstance,  as  well  as  from  some  intimations  in  the 
Dialogue  itself,  it  may  be  inferred  that  the  reformer  was 

**  Llorente  (Hist  de  Tlnquisition,  140-146.)   Vald^  is  supposed  to  have 

Tom.  II.,  pp.  281  and  478)  makes  been  an  anti-Trinitarian,  but  McCrie 

some  mistakes  about  Valdds,  of  whom  does  not  admit  it 

the  best  accounts  are  to  be  found  in  ^  His  chief  error  b  in  tapporing 

McCrie's  **  Hist    of  the   Progress,  that  the  Greek  langua^  onoe  pre- 

etc.,  of  the  Reformation  in  I&y,*'  rwHed  generally  in  Spam,  and  oon- 

(Edinburgh,  1827,  8vo.,  pp.  106  and  stitutcd  the  basis  of  an  ancient  Spanish 

121,)  and  in  his  **  Hist  of  the  Pro-  language,    which,    he    thinks,    was 

gress,  etc.,   of  the   Reformation   in  spread   through  the   countir  before 

Spain,"  (Edinburgh,  1829,  8vo.,  pp.  tne  Romans  appeared  in  Spain. 


Chap.  V.  THE  SPANISH  LANGUAGE.  503 

its  author,  and  that  it  was  written  before  1536 ;  *^ — a  point 
which,  if  established,  would  account  for  the  suppression  of 
the  manuscript,  as  the  work  of  an  adherent  of  Luther. 
In  any  event,  the  Dialogue  was  not  printed  till  1737,  and 
therefore,  as  a  specimen  of  pure  and  easy  style,  was  lost 
on  the  age  that  produced  it  ** 

For  us  it  is  important,  because  it  shows,  with  more 
distinctness  than  any  other  literary  monument  of  its  time, 
what  was  the  state  of  the  Spanish  language  in  the  reign  of 
the  Emperor  Charles  the  Fifth ;  a  circumstance  of  conse- 
quence to  the  condition  of  the  literature,  and  one  to  which 
we  therefore  turn  with  interest 

As  might  be  expected,  we  find,  when  we  look  back, 
that  the  language  of  letters  in  Spain  has  made  material 
progress  since  we  last  noticed  it  in  the  reign  of  John  the 
Second.  The  example  of  Juan  de  Mena  had  been  fol- 
lowed, and  the  national  vocabulary  enriched  during  the 
interval  of  a  century,  by  successive  poets,  fix)m  the  lan- 
guages of  classical  antiquity.  From  other  sources,  too, 
and  through  other  channels,  important  contributions  had 
flowed  in.  From  America  and  its  commerce  had  come 
the  names  of  those  productions  which  half  a  century  of 

*^  The  intimations  alluded  to  are,  half  of  the  second  volume,  and  is  the 
that  the  Valdds  of  the  Dialogue  had  best  thing  in  the  collection.  Pro- 
been  at  Rome ;  that  he  was  a  person  bably  the  manuscript  had  been  kept 
of  some  authori^ ;  and  that  he  had  out  of  sight  as  the  work  of  a  weU- 
lived  lonff  at  Naples  and  in  other  known  heretic.  Mayans  says  that  it 
parts  of  Italy.  Ho  speaks  of  Garci-  could  be  traced  to  Zunta,  the  historian, 
lasso  de  la  Vega  as  if  he  were  alive,  and  that,  in  1736,  it  was  purchased 
and  Garcilasso  died  in  1536.  Llorcnte,  for  the  Royal  Library,  of  which 
in  a  passage  just  cited,  calls  Valdds  Mayans  himself  was  then  librarian, 
the  author  of  the  Di^logo  de  las  One  leaf  was  wanting,  which  he 
Lenguas ;    and    Clemencin— a  safer  could  not  supply ;    and   though  he 


authority— does  the  same,  once^  in  the  seems  to  have  oelieved  Vald^  to  hare 

notes  to  his  edition  of  Don  Quixote,  been  the  author  of  the  Dialo^e,  he 

(Tom.  IV.,  p.  285,)  though  in  many  avoids  saying  so, — perhaps  from  an 

other  notes  he  treats  it  as  if  its  author  unwillin^ess  to  attract  the  notice  of 

were  unknown.  the  Inquisition  to  it.  (OHgenes,  Tom. 

•  The    Didlogo    de  las  Lenpias  I.,   pp.   173-180.)      Iriarte,  in  the 

was  not  printed  till  it  appeared  in  "  Aprobacion "    of    the    collection, 

Mayans  y  Siscar,  <<  Orf genes  de  la  treats  the  Di&logo  as  if  its  author 

Lengua  Espanola,"  (Madrid,  1737,  2  were  quite  unknown, 
tom.  12mo. ;)  where  it  fills  the  first 


504  HISTOBT  OP  SPAK18B  UTEEATrBE.  Pbkd  II. 

interoourae  had  brought  to  Spain,  and  rendered  fiuniliar 
there, — terms  few,  indeed,  in  number,  but  of  daily  use.^ 
From  Germany  and  the  Low  Countries  still  more  had 
been  introduced  by  the  accession  of  Charles  the  fifth,  ^ 
who,  to  the  great  annoyance  of  his  Spanish  subjects, 
arrived  in  Spain  surrounded  by  foreign  courtiers,  and 
speaking  with  a  stranger  accent  the  language  of  the  country 
he  was  called  to  gorem.  ^  A  few  words,  too,  had  come 
accidentally  from  France ;  and  now,  in  the  reign  of 
Philip  the  Second,  a  great  number,  amounting  to  the  most 
considerable  infusion  the  language  had  received  since  the 
time  of  the  Arabs,  were  brought  in  through  the  intimate 
connexion  of  Spain  with  Italy  and  the  increasing  influence 
of  Italian  letters  and  Italian  culture.  ^ 

We  may  therefore  consider  that  the  Spanish  language 
at  this  period  was  not  only  formed,  but  that  it  had  reached 
substantially  its  full  proportions,  and  had  received  all  its 
essential  characteristics.  Indeed,  it  had  already  for  half 
a  century  been  regularly  cared  for  and  cultivated.  Alonso 
de  Palencia,  who  had  long  been  in  the  service  of  his 
country  as  an  ambassador,  and  was  afterwards  its  chronicler, 
published  a  Latin  and  Spanish  Dictionary  in  1490 ;  the 
oldest  in  which  a  Castilian  vocabulary  is  to  be  found.  *^ 
This  was  succeeded,  two  years  later,  by  the  first  Castilian 

^  Majans  j  Siscar,  Orfgenes,  Tom.  fagdada^  nooeia^  etc.,  which  hare  long 

I.,  p.  97.  since  been  adopted  and  fully  recoe- 

^  Ibid.,  p.  98.  nized  by  the  Academy.     Diego  de 

*»  Sandoval   says   that  Charies  V.  Mendoza,  though  partly  of  the  Italian 

suffered  greatly  in  the  opinion  of  the  school,  obiectcd  to  the  word  caUmda 

Spaniards,  on  his  first  arrival  in  Spain,  as  a  needless  Italianism  ;  but  it  was 

because,  owing   to   his    inability   to  soon  fully  received  into  the  language, 

speak  Spanish,  they  had  hardly  any  (Guerra  de  Granada,  ed.  1776,  l3b. 

r per  intercourse  with  him.     It  was,  III.,  c.  7,  p.  176.)    A  little  later, 

adds,  as  if  they  could  not  talk  with  Luis  Velei  de  Guevara,  in  Tnnco  X. 

him  at  all.     Historia,  Anvers,  1681,  of  his    **  Diablo    Cojuelo,"    denied 

^""'if'TJ^™*  ^'' <P*  ^^^ *  citizenship  Xoftdgor,  jmrjmrear,  \ 


Mayans  y  Siscar,  Origenes,  Tom.      pa,  and  other  words  now  in  good  use. 
II.,  pp.  127-138.     The  author  of  the  ^^  Mendez,  Typographia,    p.  176. 


Diil(»o  urges  the  mtroduction  of  a      Antonio,  Bib.  Vetus,  ed.  Bajer,  Tom. 
considerable  number  of  words  from       II.  p.  338. 
the  Italian,  such  as  dismrtOyfacOUar^ 


Cbaf.  V.  THE  SPANISH  LANGUAGE.  505 

Grammar,  the  work  of  Antonio  de  Lebrixa,  who  had 
before  published  a  Latin  Grammar  in  the  Latin  language, 
and  translated  it  for  the  benefit,  as  he  tells  us,  of  the  ladies 
of  the  court.  ^^  Other  similar  and  equally  successful 
attempts  followed.  A  purely  Spanish  Dictionary  by 
Lebrixa,  the  first  of  its  kind,  appeared  in  1492,  and  a 
Dictionary  for  ecclesiastical  purposes,  in  both  Latin  and 
Spanish,  by  Santa  Ella,  succeeded  it  in  1499 ;  both  often 
reprinted  afterwards,  and  long  regarded  as  standard  autho- 
rities. ^*  All  these  works,  so  important  for  the  consolida- 
tion of  the  language,  and  so  well  constructed  that  succes- 
sors to  them  were  not  found  till  above  a  century  later,  *® 
were,  it  should  be  observed,  produced  under  the  direct 
and  personal  patronage  of  Queen  Isabella,  who  in  this, 
as  in  so  many  other  ways,  gave  proof  at  once  of  her  far- 
sightedness in  afiairs  of  state,  and  of  her  wise  tastes  and 
preferences  in  whatever  regarded  the  intellectual  cultiva- 
tion of  her  subjects.*^ 

The  language  thus  formed  was  now  fast  spreading 
throughout  the  kingdom,  and  displacing  dialects,  some  of 
which,  as  old  as  itself,  had  seemed,  at  one  period,  destined 
to  surpass  it  in  cultivation  and  general  prevalence.  The 
ancient  Galician,  in  which  Alfonso  the  Wise  was  educated, 
and  in  which  he  sometimes  wrote,  was  now  known  as  a 
polite  language  only  in  Portugal,  where  it  had  risen  to  be 
so  independent  of  the  stock  from  which  it  sprang  as  almost 
to  disavow  its  origin.  The  Valencian  and  Catalonian, 
those  kindred  dialects  of  the  Proven9al  race,  whose  influ- 
ences  in  the  thirteenth  century  were  felt  through  the 

*•  Mendez,  Typog.,  pp.  239-242.  *®  The  Grammar  of  Juan  de  Navi- 

For  the  great  merits  of  Antonio  de  dad,  1567,  is  not  an  exception  to  this 

Lebrixa,  in  relation  to  the  Spanish  remark,  because  it  was  intended  to 

language,  see'*  Specimen  Bibliothece  teach  Spanish  to  Italians,  and  not  to 

Hispano-MayansiansB  ex  Musco   D.  natives. 

Clemcutis/'  Hannoverse,  1753,  4to.,  ^^  Clemencin,  in  Mem.  de  la  Aca- 

pp.  4-39.  demia  de  Historia,  Tom.  VI.  p.  473, 

^  Mendez,  pp.  243  and  212,  and  notes. 
Antonio,  Bib.  Nova,  Tom.  II.  p.  266. 


506  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  PbiodII. 

whole  Peninsula,  claimed,  at  this  period,  something  of  their 
earlier  dignity  only  below  the  last  range  of  hills  on  the 
coast  of  the  Mediterranean.  The  Biscayan  alone,  mi- 
changed  as  the  mountains  which  sheltered  it,  still  pre- 
served for  itself  the  same  separate  character  it  had  at  the 
earliest  dawnings  of  tradition — a  character  which  has  con* 
tinned  essentially  the  same  down  to  our  own  times. 

But  though  the  Castilian,  advancing  with  the  whole 
authority  of  the  government,  which  at  this  time  spoke  to 
the  people  of  all  Spain  in  no  other  language,  was  heard 
and  acknowledged  throughout  the  country  as  the  language 
of  the  state  and  of  all  political  power,  still  the  popular 
and  local  habits  of  four  centuries  could  not  be  at  once  or 
entirely  broken  up.  The  Galician,  the  Valencian,  and  the 
Catalonian  continued  to  be  spoken  in  the  age  of  Charles 
the  Fifth,  and  are  spoken  now  by  the  masses  of  the  people 
in  theur  respective  provinces,  and  to  some  extent  in  the 
refined  society  of  each.  Even  Andalusia  and  Aragon 
have  not  yet  emancipated  themselves  completely  fit)m 
their  original  idioms ;  and  in  the  same  way  each  of  the 
other  grand  divisions  of  the  country,  several  of  which  were 
at  one  time  independent  kingdoms,  are  still,  like  Estre- 
madura  and  La  Mancha,  distinguished  by  peculiarities  of 
phraseolc^  and  accent " 

Castile  alone,  and  especially  Old  Castile,  claims,  as  of 
inherited  right,  from  the  beginning  of  the  fifteenth  cen- 
tury, the  prerogative  of  speaking  absolutely  pure  Spanish. 
Yillalobos,  it  is  true,  who  was  always  a  flatterer  of  royal 
authority,  insisted  that  this  prerogative  followed  the  resi- 
dences of  the  sovereign  and  the  court ;  ^'  but  the  better 
opinion  has  been,  that  the  purest  form  of  the  Castilian 

"^  It  18  curious  to  observe,  that  tlie  p.  94,)  who  wrote  about  17S0,  all 

author  of  the  «  Ditiogo  de  las  Len-  speak  of  the  chaiacter  of  the  Castilian 

guas,"  (Origenes,  Tom.  II.  p.  31,)  and  the  prevalence  of  the  dialects  in 

who    wrote    about    1535,    Mayans,  nearly  the  same  terms. 
(Orfgones,  Tom.  I.  p.  8,)  who  wrote         *  De  las  Fiebres  Interpoladas,  Me- 

in  1737,  and  Sarmionto,  (Memorias,  tro  I.,  Obras,  1643,  f.  27. 


Chap.  V.  THE  CASTIUAN  OP  TOLEDO.  507 

must  be  sought  at  Toledo — the  Imperial  Toledo^  as  it  was 
called — peculiarly  favoured  when  it  was  the  political  capital 
of  the  ancient  monarchy  in  the  time  of  the  Goths,  and 
consecrated  anew  as  the  ecclesiastical  head  of  all  Christian 
Spain  the  moment  it  was  rescued  from  the  hands  of  the 
Moors.  ^^  It  has  even  been  said  that  the  supremacy  of 
this  venerable  city  in  the  purity  of  its  dialect  was  so  fiilly 
settled,  from  the  first  appearance  of  the  language  as  the 
language  of  the  state  in  the  thirteenth  century,  that 
Alfonso  the  Wise,  in  a  Cortes  held  there,  directed  the 
meaning  of  any  disputed  word  to  be  settled  by  its  use  at 
Toledo. "  But  however  this  may  be,  there  is  no  question 
that,  from  the  time  of  Charles  the  Fifth  to  the  present 
day,  the  Toledan  has  been  considered,  on  the  whole,  the 
normal  form  of  the  national  language,  and  that,  from  the 
same  period,  the  Castilian  dialect,  having  vindicated  for 
itself  an  absolute  supremacy  over  all  the  other  dialects 
of  the  monarchy,  has  been  the  only  one  recognized  as  the 
language  of  the  classical  poetry  and  prose  of  the  whole 
country. 

^  See   Mariana's  account  of   the  city  as  to  the  standard  of  the  Castilian 

glories  of  Toledo,  Historia,  Lib.  XVI.  tongue  [como  d  metro  de  la  lengua 

c.  15,  and  elsewhere.     He  was  him-  Castcllana],  and  that  they  should  adopt 

self  from  the   kingdom   of  Toledo,  the  meaning  and  definition  here  given 

and  often  boasts  of  its  renown.     Cer-  to  such  word,  because  our  tongue  is 

vantes,  in  Don  Quixote,  (Parte  II.  c.  more  perfect  here  than  elsewhere." 

19,)  implies  that  the  Toledan  was  ac-  (Francisco  de  Pisa,  Descripcion  de  la 

counted  the  purest  Spanish  of  his  time.  Imperial    Ciudad    de    Toledo,    ed. 

It  still  claims  to  bo  so  in  ours.  Thomas  Tamaio  de  Vargas,  Toledo, 

»  "Also,  at  the  same  Cortes,  the  1617,  fol.,  Lib.  I.  c.  36, f.  66.)  The 
same  King,  Don  Alfonso  X.,  ordered,  Cortes  here  referred  to  is  said  by 
if  thereafter  there  should  bo  a  doubt  Pisa  to  have  been  held  in  1253  ;  in 
in  any  part  of  his  kingdom  about  the  which  year  the  Chronicle  of  Alfonso 
meaning  of  any  Castilian  word,  that  X.  (Valladolid,  1554,  fol.,  c.  2)  re- 
reference  thereof  should  be  had  to  this  presents  the  king  to  have  been  there. 


508  HISTOBT  OF  SPANISH  LITERATURE.  Pmoo  U. 


CHAPTER    VI. 


Chboniclimo  Pbrioo  goub  bt.— Charum  the  Fifth. — Gu«vAmA.— 
OcAMPO. — Skpulvsda. — Mexia. — Accounts  of  thb  New  Woejld. — 
Cortes. — Gomaba. — Bebnal  Diaz. — Oyikdo. — Las  Casas. — Vaca. — 
Xebez. — 9^^^^^^^^ 

At  the  beginning  of  the  sixteenth  century  it  is  obvious 
that  the  age  for  chronicles  had  gone  by  in  Spain.  Still 
it  was  thought  for  the  dignity  of  the  monarchy  that  the 
stately  forms  of  the  elder  time  should,  in  this  as  in  other 
particulars,  be  kept  up  by  public  authority.  Charles  the 
Fifth,  therefore,  as  if  his  ambitious  projects  as  a  conqueror 
were  to  find  their  counterpart  in  his  arrangements  for 
recording  their  success,  had  several  authorized  chroniclers^ 
all  men  of  consideration  and  learning.  But  the  shadow 
on  the  dial  would  not  go  back  at  the  royal  command. 
The  greatest  monarch  of  his  time  could  appoint  chro- 
niclers, but  he  could  not  give  them  the  spirit  of  an  age 
that  was  past  The  chronicles  he  demanded  at  their 
hands  were  either  never  undertaken  or  never  finished. 
Antonio  de  Guevara,  one  of  the  persons  to  whom  these 
duties  were  assigned,  seems  to  have  been  singularly  con- 
scientious in  the  devotion  of  his  time  to  them ;  for  we  are 
told  that,  by  his  will,  he  ordered  the  salary  of  one  year, 
during  which  he  had  written  nothing  of  his  task,  to  be 
returned  to  the  Imperial  treasury.  This,  however,  did 
not  imply  that  he  was  a  successfiil  chronicler.  ^     What  he 


'  Antonio,  Bib.  Nov.,  Tom.  I.  p.  127,  and  Preface  to  Epfstolas  FamU 
liares  of  Guevara,  ed.  1673. 


Chap.  VI.  FLORIAN  DE  OCAMPO.  509 

wrote  was  not  thought  worthy  of  being  published  by  his 
contemporaries^  and  would  probably  be  judged  no  more 
favourably  by  the  present  generation,  unless  it  discovered 
a  greater  regard  for  historical  truth,  and  a  better  style, 
than  are  found  in  his  discussions  on  the  life  and  character 
of  the  Emperor  Marcus  Aurelius.  * 

Florian  de  Ocampo,  another  of  the  more  distinguished 
of  the  chroniclers,  showed  a  wide  ambition  in  the  plan  he 
proposed  to  himself — beginning  his  chronicles  of  Charles 
the  Fifth  as  far  back  as  the  days  of  Noah's  flood.  As 
might  have  been  foreseen,  he  lived  only  so  long  as  to  finish 
a  small  fragment  of  his  vast  undertaking — hardly  a  quarter 
part  of  the  first  of  its  four  grand  divisions. '  But  he  went 
far  enough  to  show  how  completely  the  age  for  such 
writing  was  passed  away.*  Not  that  he  failed  in  cre- 
dulity ;  for  of  that  he  had  more  than  enough.  It  was 
not,  however,  the  poetical  credulity  of  his  predecessors, 
trusting  to  the  old  national  traditions,  but  an  easy  faith, 
that  believed  in  the  wearisome  forgeries  called  the  works 
of  Berosus  and  Manetho,  *  which  had  been  discredited 
from  their  first  appearance  half  a  century  before,  and  yet 
were  now  used  by  Ocampo  as  if  they  were  the  probable, 
if  not  the  suflScient,  records  of  an  uninterrupted  succession 
of  Spanish  kings  from  Tubal,  a  grandson  of  Noah.  Such 
a  credulity  has  no  charm  about  it.  But,  besides  this,  the 
work  of  Ocampo,  in  its  very  structure,  is  dry  and  absurd ; 
and,  being  written  in  a  formal  and  heavy  style,  it  is  all 

■  See  the  vituperative  article  One-  followed  bv  an  edition  of  the  whole  at 
vara,  in  Bayle.  Medina  del  Campo,  1 663,  folio.    The 

■  The  best  life  of  Ocampo  is  to  be  best,  I  suppose,  is  the  one  published 
found  in  the  *<  Bibliotcca  de  los  Es-  at  Madrid,  1791,  in  2  vob.  4to. 
critores  que  han  sido  Individuos  de  *  For  this  miserable  forgery  see 
los  Seis  Colegios  Mayores,"  etc.,  por  Niceron  (Hommes  Illustres,  raris, 
Don  Josef  de  Rezabal  y  Ugarte  (pp.  1730,  Tom.  XI.  pp.  l-U;  Tom. 
233-238)  ;  but  there  is  one  prefixed  XX.,  1732,  pp.  1-6)  ;— and  for  the 
to  the  edition  of  his  Cr6nica,  1791.  simplicity  of  Ocampo  in  trusting  to  it, 

*  The  first  edition  of  the  first  four  see  the  last  chapter  of  his  first  book, 

books  of  the  Chronicle  of  Ocampo  and  all  the  passages  where  he  cites 

was  published  at  Zamora,  1644,  in  a  Juan  de  Viterboy  tu  Btroto^  Qtc. 
beautiful  black-letter  folio,  and  was 


510  msTORT  or  Spanish  uterattee.         phod  il 

bot  impoasible  to  read  it.  He  died  in  1555,  the  year  the 
Emperor  abdicafrfit  l^^^og  ^  htHe  occasioo  to  regret 
tbat  he  had  Imiiight  liis  annak  of  Spain  no  lower  down 
than  the  age  of  the  Sdpios. 

Juan  Ginez  de  Sepdlveda  was  also  espedaUy  charged 
by  the  Emperor  with  the  daty  of  recording  the  events  of 
his  reign ; *  and  so  was  Fero  Mexia ;'  but  their  histories 
were  never  pnblidied,  though  that  of  Mexia,  apparently 
written  not  long  before  his  death,  *  which  occurred  in  1552, 
eame  down  to  the  coronation  of  the  Emperor  in  Bologna. 
A  larger  history,  however,  by  the  last  author,  consisting  of 
the  lives  of  all  the  Boman  emperors  bom  Julius  Ceesar  to 
Maximilian  of  Austria,  the  predecessor  of  Charles  the 
Fifth,  which  was  printed  several  times,  and  is  spoken  of  as 
an  introduction  to  his  Chronicle,  shows^  notwithstanding 
its  many  imperfections  of  style,  that  his  purpose  was  to 
write  a  true  and  well-digested  history,  since  he  generally 
refers,  under  each  reign,  to  the  authorities  on  which  he 
relies.* 

Such  works  as  these  prove  to  us  that  we  have  reached 
the  final  limit  of  the  old  chronicling  style,  and  that  we 
must  now  look  for  the  appearance  of  the  different  forms  of 
r^ular  historical  composition  in  Spanish  literature.  But 
before  we  approach  them,  we  must  pause  a  moment  on  a 

*  Pero  Mezta,  in  the  oooclading  tilen  of  the  kiogdom  and  chraoiders 
wonb  of  his  ''  Historia  Imperkl  j  of  the  penontl  histoiy  of  its  kings. 
Cwarea.**  At  any  rate,  that  monarch  had  Oounpo 

^  Capmany,  Eloquencia  EspaSoIa,  and  Garibay  for  the  first  purpoae ;  and 

Tom.  II.  p.  296.  Guerara,  SepiiJyeda,  and  Mcaia  for 

•  I  say  "  apparently,"  because  in  the  second.  Lorenco  de  Fiddia, 
his  "  Histona  rmpcnal  y  Cesarea/'  ho  Archdeacon  of  Malaga,  is  •J*'./"^' 
declares,  speakmg  of  the  achievements  tioned  by  Doro^  (?to«reso8,  Lib.  II. 
of  Charies  V.,  "  I  never  was  so  pre-  c.  2)  as  one  til  V«ft  eYitcmSw^^®"-  J^" 
somptDOUS  as  to  deem  myself  sufficient  deed,  it  do«%  rv  rl^eta  «>»X  ^^*^?!!l 
tor^rdthem."    Thi/ was  in  1545.  mine  Im^^!^'^^^ 


He  was  not  appointed  Historiographer  of  that  titl^^^^                  . .   yfjLt. 

till  154«.     See  notices  of  him  by  Pa-  •  The  fir-^L        Cvcsti^^V*^  "^  ^\ 

cheoo,  in  the  Semanario  Pintoresco,  The  one    ^^^^'^  \v^  ^^^^^\\<lc.  ve 

1844,  p.  406.  fol.     Thc^^^X^V^^^^^\a^ 

From  the  time  of  Charles  V .  l\ier^  Haps,  is  tb^^ 

•eem  generally  to  have  been    chroni-  BiographV 


Chap.  VI.  FERNANDO  CORTiS.  51 1 

few  histories  and  accounts  of  the  New  Worid,  which, 
during  the  reign  of  Charies  the  Fifth,  were  of  more  import- 
ance than  the  imperfect  chronicles  we  tave  just  noticed  of 
the  Spanish  empire  in  Europe.  For  as  soon  as  the  adven- 
turers that  followed  Columbus  were  landed  on  the  western 
shores  of  the  Atlantic,  we  begin  to  find  narratives,  more  or 
less  ample,  of  their  discoveries  and  settlements;  some 
written  with  spirit,  and  even  in  good  taste ;  others  quite 
unattractive  in  their  style ;  but  nearly  all  interesting  from 
their  subject  and  their  materials,  if  from  nothing  else. 

In  the  foreground  of  this  picturesque  group  stands,  as 
the  most  brilliant  of  its  figures,  Fernando  Cortes,  called, 
by  way  of  eminence.  El  Conquistador^  the  Conqueror. 
He  was  bom  of  noble  parentage,  and  carefiiUy  bred ;  and 
though  his  fiery  spirit  drove  him  from  Salamanca  before 
his  education  could  be  completed,  and  brought  him  to  the 
New  World,  in  1504,  when  he  was  hardly  nineteen  years 
old,  ^®  still  the  nurture  of  his  youth,  so  much  better  than 
that  of  most  of  the  other  American  adventurers,  is  appa- 
rent in  his  voluminous  documents  and  letters,  both  pub- 
lished and  unpublished.  Of  these,  the  most  remarkable 
were,  no  doubt,  five  long  and  detailed  Reports  to  the 
Emperor  on  the  afiairs  of  Mexico ;  the  first  of  which,  and 
probably  the  most  curious,  dated  in  1519,  seems  to  be 
lost,  and  the  last,  belonging,  probably,  to  1527,  exists  only 
in  manuscript.  ^*    The  four  that  remain  are  well  written,  and 

'^  He  left  Salamanca  two  or  three  as  much  concemiDg  such  matters  as 
years  before  he  came  to  the  New  Mons.  Jourdain.  Cortes,  however, 
World  ;  but  old  Bemal  Diaz,  who  was  always  fond  of  the  society  of  cul- 
kncw  him  well,  says :  ''He  was  a  tivatcd  men.  In  his  house  at  Ma- 
scholar,  and  I  have  heard  it  said  he  drid,  (see  ante,  p.  493,)  after  his 
was  a  Bachelor  of  Laws  ;  and  when  return  from  America,  was  held  one  of 
he  talked  with  lawyers  and  scholars,  those  Academies  which  were  then  be- 
he  answered  in  Latin.  He  was  some-  g^nninff  to  be  imitated  from  Italy, 
what  of  a  poet,  and  made  couplets  in  "  The  printed  **  Relaciones"  may 
metre  and  in  prose,  [en  metro  yen  be  found  m  Barcia,  **  Historiadorcs 
prosa,]"etc.  ft  would  be  amusing  to  Primitivos  de  las  Indias  Occiden- 
see  poems  by  Cort^,  and  especially  tales,"  (Madrid,  1749,  3  tom.,  fol.,) 
what  the  rude  old  chronicler  odls  co-  — a  collection  printed  after  its  editor *8 
pias  en  pro$a ;  but  he  knew  about  death,  and  very  ill-arranged.     Barcia 


512  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  IL 

have  a  business-like  air  about  them,  as  weU  as  a  clearness  and 
good  taste,  which  remind  us  sometimes,  though  rarely,  of 
the  "  Relazioni  **  of  Machiavelli,  and  sometimes  of  Caesar's 
Commentaries.  .His  letters,  on  the  other  hand,  are  occa- 
sionally more  ornamented.  In  an  unpublished  one,  written 
about  1533,  and  in  which,  when  his  fortunes  were  waning, 
he  sets  forth  his  services  and  his  wrongs,  he  pleases  him- 
self with  telling  the  Emperor  that  he  "  keeps  two  of  his 
Majesty's  letters  like  holy  relics,*'  adding,  that  "the 
favours  of  his  Majesty  towards  him  had  been  quite  too 
ample  for  so  small  a  vase  ;" — courtly  and  graceful  phrases, 
such  as  are  not  found  in  the  documents  of  his  later  years, 
when,  disappointed  and  disgusted  with  affairs  and  with  the 
court,  he  retired  to  a  morose  solitude,  where  he  died  in 
1554,  little  consoled  by  his  rank,  his  wealth,  or  his  glory. 
The  marvellous  achievements  of  Cort6s  in  Mexico, 
however,  were  more  fully,  if  not  more  accurately,  recorded 
by  Francisco  Lopez  de  Gomara, — the  oldest  of  the  regular 
historians  of  the  New  World,  ^* — who  was  born  at  Seville, 
in  1510,  and  was,  for  some  time.  Professor  of  Rhetoric  at 
Alcala.  His  early  life,  spent  in  the  great  mart  of  the 
American  adventurers,  seems  to  have  given  him  an 
interest  in  them  and  a  knowledge  of  their  affairs  which 
led  him  to  write  their  history.  The  works  he  produced, 
besides  one  or  two  of  less  consequence,  were,  first,  his 
"  History  of  the  Indies,'*  which,  after  the  Spanish  fashion, 
begins  with  the  creation  of  the  world,  and  ends  with  the 
glories  of  Spain,  though  it  is  chiefly  devoted  to  Columbus 
and  the  discovery  and  conquest  of  Peru ;  and,  second,  his 
•'  Chronicle  of  New  Spain,"  which  is,  in  truth,  merely  the 


was  a  roan  ofliterary  distinction,  much  published  letters,  I  am  indebted  to 

employed  in  aflairs  of  state,  and  one  mj  friend  Mr.  Prescott,  who  has  so 

of  the  founders  of  the  Spanish  Aca-  well  used  them  in  his  **  Conquest  of 

demy.     He  died  in   1743.    (Baena,  Mexico." 

Hijos  de  Madrid,  Tom.  I.  p.  106.)  *■  *'  The  first  worthy  of  being  so 

For  the  last  and  unpublished  <<  Rela-  called,"  says  Mufioz,  Hist  del  Nnevo 

cion"  of  Cortes,  as  well  as  for  his  un-  Mundo,  Madrid,  1793,  folio,  p,  xviiL 


Chap.  VI.  BERNAL  DIAZ.  513 

History  and  Life  of  Cortfes,  and  which,  with  this  more 
appropriate  title,  was  reprinted  by  Bustamente,  in  Mexico, 
in  1826."  As  the  earliest  records  that  were  published 
concerning  aflFairs  which  already  stirred  the  whole  of 
Christendom,  these  works  had,  at  once,  a  great  success, 
passing  through  two  editions  almost  immediately,  and 
being  soon  translated  into  French  and  Italian. 

But  though  Gomara's  style  is  easy  and  flowing,  both  in 
his  mere  narration  and  in  those  parts  of  his  works  which 
so  amply  describe  the  resources  of  the  newly  discovered 
countries,  he  did  not  succeed  in  producing  anything  of  per- 
manent authority.  He  was  the  secretary  of  Cortes,  and 
was  misled  by  information  received  from  him,  and  from 
other  persons,  who  were  too  much  a  part  of  the  story  they 
imdertook  to  relate,  to  tell  it  fairly.  ^*  His  mistakes,  in 
consequence,  are  great  and  frequent,  and  were  exposed 
with  much  zeal  by  Bernal  Diaz,  an  old  soldier,  who,  having 
already  been  twice  to  the  New  World,  went  with  Cortes 
to  Mexico  in  1519,  ^*  and  fought  there  so  often  and  so 
long,  that,  many  years  afterwards,  he  declared  he  could 
sleep  with  comfort  only  when  his  armour  was  on. "  As 
soon  as  he  read  the  accounts  of  Gomara,  he  set  himself 
sturdily  at  work  to  answer  them,  and  in  1558  completed 
his  task.  ^^     The  book  he  thus  produced  is  written  with 


^*  The  two  works  of  Gomara  may  be  being  his  chaplain  and  servant,  after 
well  consulted  in  Barcia,  **  Historia-  he  was  made  Marquis  and  returned  to 
dores  Primitivos/'  Tom.  II.,  which  Spain  the  last  time."  Las  Casas,  (His- 
theyfill.  They  were  first  printed  in  toria  de  las  Indias,  Parte  III.  c.  113, 
1553,  and  though,  as  Antonio  says,  MS.,)  a  prejudiced  witness,  but,  on  a 
(Bib.  Nov.,  Tom.  I.  p.  437,)  they  point  of  fact  within  his  own  know- 
were  forbidden  to  be  either  reprinted  ledge,  one  to  be  believed, 
or  read,  four  editions  of  them  ap-  ■*  See  **  Historia  Verdadera  de  la 
peared  before  the  end  of  the  century.  Conquista  de  la  Nueva  Espaiia,  por  el 

"  **  About  this  first  going  of  Cortds  Capitan  Bernal  Diaz  del  Castillo,  uno 

as  captain  on  this  expedition,  the  ec-  de  los  Conquistadores,"  Madrid,  1632, 

clesiastic  Gomara  tells  many  things  folio,  cap.  211. 

ffrossly  untrue  in  his  history,  as  mieht  ^*  He  says  he  was  in  one  hundred 

be  expected  from  a  man  wno  neither  and  nineteen  battles  (f.  254.  d.)  ;  that 

saw  nor  heard  anything  about  them,  is,  I  suppose,  fights  of  all  kinds, 

except  what   Fernando  Cort^  told  ^'  It  was  not  printed  till  long  after- 

him  and  gave  him  in  writing;  Gomara  wards,  ami  was  then  dedicated    to 

VOL.  I.  2  L 


514  HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE.  Period  IL 

much  personal  vanity,  and  runs,  in  a  rude  style,  into  wea- 
risome details ;  but  it  is  full  of  the  zealous  and  honest 
nationality  of  the  old  chronicles,  so  that,  while  we  are 
reading  it,  we  seem  to  be  carried  back  into  the  preceding 
ages,  and  to  be  again  in  the  midst  of  a  sort  of  fervour  and 
faith  which,  in  writers  like  Gomara  and  Cort^  we  feel 
sure  we  are  fast  leaving  behind  us. 

Among  the  persons  who  early  came  to  America,  and 
have  left  important  records  of  their  adventures  and  times, 
one  of  the  most  considerable  was  Gonzalo  Fernandez  de 
Oviedo.  He  was  born  at  Madrid,  in  1478,  ^®  and,  having 
been  well  educated  at  the  court  of  Ferdinand  and  Isabella, 
as  one  of  the  pages  of  Prince  John,  was  sent  out,  in  1513, 
as  a  supervisor  of  gold-smeltings,  to  San  Domingo,^* 
where,  except  occasional  visits  to  Spain  and  to  different 
Spanish  possessions  in  America,  he  lived  nearly  forty 
years,  devoted  to  the  affairs  of  the  New  World,  Oviedo 
seems,  from  his  youth,  to  have  had  a  passion  for  writing  ; 
and,  besides  several  less  considerable  works,  among  which 
were  imperfect  chronicles  of  Ferdinand  and  Isabella  and 
of  Charles  the  Fifth,  and  a  life  of  Cardinal  Ximenes,  ^  he 
prepared  two  of  no  small  value. 

The  most  important  of  these  two  is  "  The  Natural  and 
General  History  of  the  Indies,**  filling  fifty  books,  of  which 

Philip  IV.    Some  of  its  details  are  Oro,"  he  descrihcs    himself  in  the 

(juite  ridiculous.    He  gives  even  a  Proemio  of  his  woriL  presented  to 

list  of  the  individual  horses  that  were  Charles  V.  in  1625  (Barcia,  Tom. 

used  on  the  great  expedition  of  Cort^,  I.) ;  and  lonffaftenimrdsy  in  the  open- 

and  often  describes  the  separate  qua-  ing  of  Book  aLVII.  of  his  Historias, 

litiesofa  favourite  charger  as  carefully  MS.,  he  still  speaks  of  himself  as 

as  he  does  those  of  his  rider.  holding  the  same  office. 

*•  **  Yo  naci  ano  de  1478,"  he  says,  *>  I  do  not  feel  sure  that  Antonio 

in  his  <*  Quinquagenas,"  when  notic-  is  not  mbtaken  in  ascribing  to  Oviedo 

ing  Pedro  Fernandez  de  C6rdoba ;  and  a  iqMirate  life  of  Cardinal  Ximenes, 

he  more  than  once  speaks  of  himself  because   the   life   contuned   in   the 

as  a  native  of  Madria.    He  says,  too,  '*  Quinouagenas"  is  so  ample ;  but  the 

expressly,  that  he  was  present  at  the  Chronicles  of  Ferdinand  and  Isabella, 

surrender  of  Granada,  and  that  he  and  Charles  V.,  are  alluded   to  by 

saw  Columbus  at  Barcelona,  on  his  Oviedo  himself  in  the   Proemio  to 

first  return  from  America,  in  1493.  Charles  V.     Neither  hat  ever  been 

Quinquagenas,  MS.  printed. 

>»  «*  Veedor  de  las  Fundiciones  de 


Chap.  VI.  GONZALO  FERNANDEZ  DE  OVIEDO.  515 

the  first  portions,  embracing  twenty-one,  were  published 
in  1535,  while  the  rest  are  still  found  only  in  manuscript 
As  early  as  1525,  when  he  was  at  Toledo,  and  ofiered 
Charles  the  Fifth  a  summary  of  the  History  of  Hispaniola, 
he  speaks  of  his  desire  to  have  his  lai^er  work  printed. 
But  it  appears,  from  the  beginning  of  the  thirty-third  book 
and  the  end  of  the  thirty-fourth,  that  he  was  still  employed 
upon  it  in  1547  and  1548 ;  and  it  is  not  milikely,  from 
the  words  with  which  he  concludes  the  thirty-seventh,  that 
he  kept  each  of  its  larger  divisions  open,  and  continued  to 
make  additions  to  them  nearly  to  the  time  of  his  death.  *' 

He  tells  us  that  he  had  the  Emperor's  authority  to 
demand,  from  the  different  governors  of  Spanish  America, 
the  documents  he  might  need  for  his  work ; "  and  as  his 
divisions  of  the  subject  are  those  which  naturally  arise  from 
its  geography,  he  appears  to  have  gone  judiciously  about 
his  task.  But  the  materials  he  was  to  use  were  in  too 
crude  a  state  to  be  easily  manageable,  and  the  whole 
subject  was  too  wide  and  various  for  his  powers.  He  falls, 
therefore,  into  a  loose,  rambling  style,  instead  of  aiming  at 
philosophical  condensation ;  and,  far  from  an  abridgment, 
which  his  work  ought  to  have  been,  he  gives  us  chronicling, 


'^  He  calls  it,  in  his  letter  to  the  division  of  his  work,  open  for  addi- 
Empcror,  at  the  end  of  the  ^*  Sumario*'  tions,  as  long  as  he  lived,  and  there- 
in 1525,  ''La  General  j  Natural  fore  that  parts  of  it  may  have  been 
Historia  de  las  Indias,  que  de  mi  written  as  late  as  1557. 
mano  tengo  escrita ;" — in  the  Intro-  «  «« j  h^ve  royal  orders  that  the 
duction  to  Lib.  XXXIII.  he  says,  governors  should  send  me  a  relation 
''En  treinta  y  quatro  anos  que  ha  of  whatever  I  shall  touch  in  the  af&ira 

Sue  estoy  en  estas  partes ;" — and  in  of  their  governments,  for  this  His- 

le  ninth  chapter,  which  ends  Lib.  tory."  (Lib.  XXXIII.,  Introd., MS.) 

XXXI  v.,  we  nave  an  event  recorded  I  apprehend  Oviedo   was  the   first 

with  the  date  of  154S  ; — so  that,  for  authorized   Chronicler  of   the   New 

these  three-and-twenty  years,  he  was  World,  an  office  which  was  at  one 

certainly  employed,  more  or  less,  on  period    better   paid   than  any  other 

this  great  work.     But  at  the  end  of  similar  office  in  the  kingdom,  and  was 

Book  XXXVII.  he  says,   "  Y  esto  held,  at  different  times,  by  Ilerrera, 

baste  quanto  a  este  breve  libro  del  Tamayo,  Soils,  and  other  writers  of 

numero  treinta  y  siete,  hasta  que  el  distinction.      It  ceased,    I   l)elieve, 

tiempo  nos  aviso  de  otras  cosas  oue  en  with  the  creation  of  the  Academy  of 

el  se  acrescientan ;"  from  which  I  infer  History, 
that  he  kept  each  book,  or  each  large 

2l2 


516 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


PsbiodII. 


documentary  accounts  of  an  immense  extent  of  newly 
discovered  country,  and  of  the  extraordinary  events  that 
had  been  passing  there, — sometimes  too  short  and  slight 
to  be  interesting,  and  sometimes  too  detailed  for  the 
reader's  patience.  He  was  evidently  a  learned  man,  and 
maintained  a  correspondence  with  Ramusio,  the  Italian 
geographer,  which  could  not  fail  to  be  useful  to  both 
parties.  '^  And  he  was  desirous  to  write  in  a  good  and 
eloquent  style,  in  which  he  sometimes  succeeded.  He  has, 
therefore,  on  the  whole,  produced  a  series  of  accounts  of 
the  natural  condition,  the  aboriginal  inhabitants,  and  the 
political  affairs  of  the  wide-spread  Spanish  possessions  in 
America,  as  they  stood  in  the  middle  of  the  sixteenth 
century,  which  is  of  great  value  as  a  vast  repository  of 
facts,  and  not  wholly  without  merit  as  a  composition.  ^ 


■•  **  We  owe  much  to  those  who 
give  us  notice  of  what  we  have  not 
seen  or  known  ourselves ;  as  I  am 
now  indebted  to  a  remarkable  and 
learned  man,  of  the  illustrious  Senate 
of  Venice,  called  Secretary  Juan 
Bautista  Ramusio,  who,  hearing  that 
I  was  inclined  to  the  things  of  which 
I  here  treat,  has,  without  knowing  me 
personally,  sought  me  for  his  fnend 
and  communicated  with  me  bv  letters, 
sending  me  a  new  geography,"  etc. 
Lib.  XXXVIIL,  MS. 

■*  As  a  specimen  of  his  manner,  I 
add  the  following  account  of  Almagro, 
one  of  the  early  adventurers  in  Peru, 
whom  the  Pizarros  put  to  death  in 
Cuzco,  after  they  had  obtained  un- 
controlled power  there.  **  Therefore 
hear  and  read  all  the  authors  you  may, 
and  compare,  one  by  one,  whatever 
they  relate,  that  all  men,  not  kings, 
have  freely  given  away,  and  you  shall 
surely  see  how  there  is  none  that  can 
equal  Almagro  in  this  matter,  and  how 
none  can  he  compared  to  him ;  for 
kings,  indeed,  may  give  and  know 
how  to  ffive  whatever  pleaseth  them, 
both  cities,  and  lands,  and  lordships, 
and  other  great  gifts  ;  but  that  a  man 
whom  ycstcnlay  wo  saw  so  poor,  that 
all   he  possessed   was  a  very  small 


matter,  should  have  a  spirit  sufficient 
for  what  I  have  related, — I  hold  it  to 
be  so  great  a  thing,  that  I  know  not 
the  like  of  it  in  our  own  or  any  other 
time.  For  I  myself  saw,  when  his 
companion,  Piiearro,  came  fW>m  Suain, 
and  brought  with  him  that  bocly  of 
three  hundred  men  to  Panama,  that, 
if  Almagro  had  not  received  them  and 
shown  them  so  much  free  hospitality, 
with  so  generous  a  spirit,  few  or  none 
of  them  could  have  escaped  alive ;  for 
the  land  was  filled  with  disease,  and 
the  means  of  Uving  were  so  dear,  that 
a  bushel  of  maize  was  worth  two  or 
three  pesos,  and  an  arroba  of  wine  six 
or  seven  gold  pieces.  To  all  €f(  them 
he  was  a  father,  and  a  brother,  and  a 
true  friend ;  for  inasmuch  as  it  is 
pleasant  and  g^teful  to  some  men  to 
make  gain,  and  to  heap  up  and  to 
gather  together  moneys  and  estates, 
even  so  much  and  more  pleasant  was 
it  to  him  to  share  with  others  and  to 
give  away  ;  so  that  the  day  when  he 

Save  nothing,  he  accounted  it  for  a 
ay  lost.  And  in  his  very  face  yoa 
might  see  the  pleasure  and  true 
deHght  he  felt  when  he  found  occasion 
to  help  him  who  had  need.  And  since, 
after  so  long  a  fellowship  and  friend- 
ship as  there  was  between  these  two 


Chap.  VI.  BART0L0M£  DE  LAS  CASAS.  517 

The  other  considerable  work  of  Oviedo,  the  fruit  of  his 
old  age,  is  devoted  to  fond  recollections  of  his  native 
country  and  of  the  distinguished  men  he  had  known  there. 
He  calls  it  ^^  Las  Quinquagenas,**  and  it  consists  of  a  series 
of  dialogues,  in  which,  with  little  method  or  order,  he  gives 
gossiping  accounts  of  the  principal  families  that  figured  in 
Spain  during  the  times  of  Ferdinand  and.  Isabella  and 
Charles  the  Fifth,  mingled  with  anecdotes  and  recollections, 
such  as — not  without  a  simple-hearted  exhibition  of  his 
own  vanity — the  memory  of  his  long  and  busy  life  could 
furnish.  It  appears  from  the  Dialogue  on  Cardinal 
Ximenes,  and  elsewhere,  that  he  was  employed  on  it  as 
early  as  1545 ;  **  but  the  year  1550  occurs  yet  more  fre- 
quently among  the  dates  of  its  imaginary  conversations,  *• 
and  at  the  conclusion  he  very  distinctly  declares  that  it 
was  finished  on  the  23rd  of  May,  1556,  when  he  was 
seventy-nine  years  old.  He  died  in  Valladolid,  the  next 
year. 

But  both  during  his  life  and  after  his  death,  Oviedo  had 
a  formidable  adversary,  who,  pursuing  nearly  the  same 
course  of  inquiries  respecting  the  New  World,  came  almost 
constantly  to  conclusions  quite  opposite.  This  was  no  less 
a  person  than  Bartolom6  de  las  Casas,  or  Casaus,  the 
apostle  and  defender  of  the  American  Indians, — a  man 


great  leaders,   from  the  days  when  Quinquagenas,  MS.,  £1  Cardinal  Cis- 

their  companions  were  few  and  their  neros. 

means  small,  till  thej  saw  themselves  ^  As  in  the  Dialogue  on  Juan  de 

full  of  wealth  and  strength,  there  hath  Silva,  Conde  de  Cifuentes,  he  says, 

at  last  come  forth  so  much  discord,  ^'Enesteaiio  enqueestamos  15M>;" 

scandal,  and  death,  well  must  it  appear  and  in  the   Dialogue  on  Mendosa, 

matter  of  wonder  even  to  those  who  Duke  of  Infantado,  he  uses  the  same 

shall  but  hear  of  it,  and  much  more  words,  as  he  does  again  in  that  on 

to  us,  who  knew  them  in  their  low  Pedro  Fernandez  de  Cdrdova.  There 

estate,  and  have  no  less  borne  witness  is  an   excellent  note  on  Oviedo  in 

to  their  greatness  and   prosperity."  Vol.  I.  p.  112  of  the  American  ed. 

(General  y  Natural   Historia  de  las  of*  Ferdinand  and  Isabella,"  by  my 

Indias,  Lib.  XL VI I.,  MS.)    Much  friend  Mr.  Prescott,  to  whom  I  am 

of  it  is,  like  the  preceding  passage,  indebted  for  the  manuscript  of  the 

in  the  true,  old,  rambling,  moralizing,  Quinquagenas,  as  well  as  ot  the  His- 

chronicling  vein.  toria. 
**  **  En  cste  que  estamos  de  1545.*' 


518  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATURE.  Pebiod  II. 

ivho  would  have  been  remarkable  in  any  age  of  the  world, 
and  who  does  not  seem  yet  to  have  gathered  in  the  full 
harvest  of  his  honours.  He  was  born  in  Seville,  probably 
in  1474 ;  and  in  1502,  having  gone  through  a  course  of 
studies  at  Salamanca,  embarked  for  the  Indies,  where  his 
father,  who  had  been  there  with  Columbus  nine  years 
earlier,  had  already  accumulated  a  decent  fortune. 

The  attention  of  the  young  man  was' early  drawn  to  the 
condition  of  the  natives,  from  the  circumstance  that  one 
of  them,  given  to  his  father  by  Columbus,  had  been 
attached  to  his  own  person  as  a  slave,  while  he  was  still 
at  the  University ;  and  he  was  not  slow  to  learn,  on  his 
arrival  in  Hispaniola,  that  their  gentle  natures  and  slight 
frames  had  already  been  subjected,  in  the  mines  and  in 
other  forms  of  toil,  to  a  servitude  so  harsh,  that  the  original 
inhabitants  of  the  island  were  beginning  to  waste  away 
under  the  severity  of  their  labours.  From  this  moment 
he  devoted  his  life  to  their  emancipation.  In  1510  he 
took  holy  orders,  and  continued  as  a  priest,  and  for  a  short 
time  as  Bishop  of  Chiapa,  nearly  forty  years  to  teach, 
strengthen,  and  console  the  suffering  flock  committed  to 
his  charge.  Six  times,  at  least,  he  crossed  the  Atlantic, 
in  order  to  persuade  the  government  of  Chftrles  the  Fifth 
to  ameliorate  their  condition,  and  always  with  more  or 
less  success.  At  last,  but  not  until  1547,  when  he  was 
above  seventy  years  old,  he  established  himself  at  Valla- 
dolid,  in  Spain,  where  he  passed  the  remainder  of  his 
serene  old  age,  giving  it  freely  to  the  great  cause  to  which 
he  had  devoted  the  freshness  of  his  youth.  He  died,  while 
on  a  visit  of  business,  at  Madrid,  in  1566,  at  the  advanced 
age,  as  is  commonly  supposed,  of  ninety-two. " 

*^  There  is  a  valuable  life  of  Las  with  the  slare-trade,   will  be  read 

Casas  in  Quintana,  **  Vidas  lie  £spa-  with  particular  interest;  because,  by 

iioles     C^lebres"    (Madrid,     1833,  materials  drawn  from  unpublished  do- 

12mo.,  Tom.  III.  pp.  255-510).   The  cuments  of  unquestionaole  authenti* 

beventb  article  in  the  Appendix,  con-  city,  it  makes  it  certain  that,  although 

ceming  the  connexion  ol  Las  Casas  at  one  time  Las  Casas  favoured  what 


Chap.  VI,  SEPiSlVEDA.— OVIEDO.  519 

Among  the  principal  opponents  of  his  benevolence  were 
Sepulveda, — one  of  the  leading  men  of  letters  and  casuists 
of  the  time  in  Spain, — and  Oviedo,  who,  from  his  con- 
nexion with  the  mines  and  his  share  in  the  government  of 
diiferent  parts  of  the  newly  discovered  countries,  had  an 
interest  directly  opposite  to  the  one  Las  Casas  defended. 
These  two  persons,  with  large  means  and  a  wide  influence 
to  sustain  them,  intrigued,  wrote,  and  toiled  against  him, 
in  every  way  in  their  power.  But  his  was  not  a  spirit  to 
be  daunted  by  opposition  or  deluded  by  sophistry  and 
intrigue;  and  when,  in  1519,  in  a  discussion  with  Sepiil- 
veda  concerning  the  Indians,  held  in  the  presence  of  the 
young  and  proud  Emperor  Charles  the  Fifth,  Las  Casas 
said,  ^^It  is  quite  certain  that,  speaking  with  all  the 
respect  and  reverence  due  to  so  great  a  sovereign,  I  would 
not,  save  in  the  way  of  duty  and  obedience  as  a  subject, 
go  from  the  place  where  I  now  stand  to  the  opposite 
corner  of  this  room,  to  serve  your  Majesty,  unless  I 
believed  I  should  at  the  same  time  serve  God,"  ^ — when 
he  said  this,  he  uttered  a  sentiment  that  really  governed 
his  life  and  constituted  the  basis  of  the  great  power  he 
exercised.  His  works  are  pervaded  by  it  The  earliest 
of  them,  called  "  A  very  Short  Account  of  the  Ruin  of 
the  Indies,"  was  written  in  1542,*^  and  dedicated  to  the 
prince,  afterwards  Philip  the  Second ; — a  tract  in  which, 
no  doubt,  the  sufferings  and  wrongs  of  the  Indians  are 

had  been  begun  earlier, — the  trans-  Indios/' — and  even  expressed  a  fear 

portation  of  negroes    to  the   West  that,  though  he  had  mien  into  the 

Indies,  in  order  to  relieve  the  Indians,  error  of  favouring  the  importation  of 

—  as  other  good  men  in  his  time  black  slaves  into  America  from  igno- 

favoured  it,  he  did  so  under  the  im-  ranee  and  good- will,  ho  might,  after 

pression  that,  according  to  the   law  dl,  fful  to  stand  excused  for  it  before 

of  nations,  the  negroes  thus  brought  the  Divine  Justice.    Quintana,  Tom. 

to  America  were  both  rightful  cap-  III.  P-  ^71. 

tives  taken  by  the  Portuguese  in  war         *  Quintana,  Espanoles   Cdlcbres, 

and  rightful  slaves.     But  afterwards  Tom.  III.  p.  321. 

he  changed  his  mind  on  the  subject  •    "*  Quintana  (p.  413,  note)  doubts 

He  declared  **  the  captivity  of  the  trA^n  this  famous  treatise  was  written ; 

neffroes  to  be  as  unjust  as  tbiat  of  the  but  Las  Casas  himself  says,  in  the 

Indians," — **  ser  tan  injusto  el  cauti-  opening  of  his  *<  Brevlsima  KelacioD," 

verio  de  los  negros  como  el  de  los  that  it  was  written  in  1542. 


520  HISTORY  OF  SPANISH  UTERATURE.  Pebiod  U. 

much  overstated  by  the  indignant  zeal  of  its  author,  but 
still  one  whose  expositions  are  founded  in  truth,  and  by 
their  fervour  awakened  all  Europe  to  a  sense  of  the  injus- 
•  tice  they  set  forth.  Other  short  treatises  followed,  written 
with  similar  spirit  and  power,  especially  those  in  reply 
to  Sepiilveda ;  but  none  was  so  often  reprinted,  either  at 
home  or  abroad,  as  the  first,  ^  and  none  ever  produced 
so  deep  and  solemn  an  efiect  on  the  world.  They  were 
all  collected  and  published  in  1552 ;  and,  besides  being 
translated  into  other  languages  at  the  time,  an  edition  in 
Spanish,  and  a  French  version  of  the  whole,  with  two  more 
treatises  than  were  contained  in  the  first  collection,  appeared 
at  Paris  in  1822,  prepared  by  Llorente. 

The  great  work  of  Las  Casas,  however,  still  remains 
inedited, — a  General  History  of  the  Indies  from  1492 
to  1520,  begun  by  him  in  1527  and  finished  in  1561,  but 
of  which  he  ordered  that  no  portion  should  be  published 
within  forty  years  of  his  death.  Like  his  other  works, 
it  shows  marks  of  haste  and  carelessness,  and  is  written  in 
a  rambling  style  ;  'but  its  value,  notwithstanding  his  too 
fervent  zeal  for  the  Indians,  is  great  He  had  been  per- 
sonally acquainted  with  many  of  the  early  discoverers  and 
conquerors,  and  at  one  time  possessed  the  papers  of  Co- 
lumbus, and  a  large  mass  of  other  important  documents, 
which  are  now  lost  He  says  he  had  known  Cortes  "  when 
he  was  so  low  and  humble,  that  he  besought  favour  from 

^  This  important  tract  continued  imputes  to  Las  Casas,  as  well  as  tbe 
long  to  be  printed  separately,  both  at  one  on  the  Authority  of  Kings,  are 
home  and  abroad.  1  use  a  copy  of  not  absolutely  proved  to.be  his. 
it  in  double  columns,  Spanish  and  The  translation  referred  to  above 
Italian,  Venice,  1643,  12mo. ;  but,  appeared,  in  fact,  the  same  year,  and 
like  the  rest,  the  Brcvfsima  Relacion  at  the  end  of.  it  an  '*  Apoloeie  de 
may  be  consulted  in  an  edition  of  the  Las  Casas,"  by  Gr^goire,  with  letters 
Works  of  Las  Casas  by  Llorente,  of  Funes  and  Mier,  and  notes  of 
which  appeared  at  Paris  in  1822,  in  Llorente  to  sustain  it, — all  to  defend 
2  vols.  8vo.,  in  the  original  Spanish,  Las  Casas  on  the  subject  of  the  slave- 
almost  at  the  same  time  with  his  trade  ;  but  Quintana,  as  we  have  seen, 
translation  of  them  into  French.  It  has  cone  to  the  original  documents, 
should  be  noticed,  perhaps,  that  Llo-  and  leaves  no  doubt,  both  that  Las 
rente's  version  is  not  always  strict,  Casas  once  finvoured  it,  and  that  he 
and  that  the  two  new  treatises  he  altered  his  mind  afterwards. 


Chap.  VI.  VACA.— XEREZ.— 9ARATE.  521 

the  meanest  servant  of  Diego  Velasquez;**  and  he  knew 
him  afterwards,  he  tells  us,  when,  in  his  pride  of  place  at 
the  court  of  the  Emperor,  he  ventured  to  jest  about  the 
pretty  corsair's  part  he  had  played  in  the  affairs  of  Mon- 
tezuma. '^  He  knew,  too,  Gomara  and  Oviedo,  and  gives 
at  large  his  reasons  for  differing  from  them.  In  short, 
his  book,  divided  into  three  parts,  is  a  great  repository, 
to  which  Herrera,  and  through  him  all  the  historians  of 
the  Indies  since,  have  resorted  for  materials ;  and  without 
which  the  history  of  the  earliest  period  of  the  Spanish 
settlements  in  America  cannot,  even  now,  be  properly 
written.  ^ 

But  it  is  not  necessary  to  go  farther  into  an  examina- 
tion of  the  old  accounts  of  the  discovery  and  conquest  of 
Spanish  America,  though  there  are  many  more  which, 
like  those  we  have  already  considered,  are  partly  books  of 
travel  through  countries  full  of  wonders,  partly  chronicles 
of  adventures  as  strange  as  those  of  romance ;  frequently 
running  into  idle  and  loose  details,  but  as  frequently  fresh, 
picturesque,  and  manly  in  their  tone  and  colouring,  and 
almost  always  curious  from  the  facts  they  record  amd  the 
glimpses  they  give  of  manners  and  character.  Among  those 
that  might  be  added  are  the  stories  by  Vaca  of  his  shipwreck 
and  ten  years'  captivity  in  Florida,  from  1527  to  1537, 
and  his  subsequent  government  for  three  years  of  the  Rio 
de  la  Plata ;  ^^  the  short  account  of  the  conquest  of  Peru 
written  by  Francisco  de  Xerez,  ^  and  the  ampler  one,  of 

*^  '*  Todo  esto  me  dixo  cl  mismo  Las  Casas  \i*rote  his  Brevlsima  Re- 

Cortds  con  otras  cosas  ccrca  dello,  lacion. 

despucs  de  Marques,  en  la  villa  de  "  For  a  notice  of  all  the  works  of 

Mon^on,  estando  alii  celebrando  cortes  Las  Casas,  see  Quintana,  Vidas,  Tom. 

cl  Em{)crador,  anode  mil  y  quinientos  III.  pp.  507-510. 
y  quarenta  y  dos,  riendo  y  raofando  ■*  The  two  works  of  Alvar  Nufiez 

con  cstas  formales  palabras,  a  la  mi  Cabeza  de  Vaca,  namely,  his  *'  Nau- 

fd  andubd   por   alli  conio  un  gentil  fragios"   and   his    '*  Comentarios  y 

cosario.*'     (llistoria  General  de  las  Sucesos  de  su  Gobiemo  en  el  Rio  dc 

Indias,  Lib.    III.  c.  115,  MS.)     It  la  Plata,"  were  first  printed  in  1555, 

may  be  worth  noting,  that  1542,  the  and  arc  to  be  found  in  Barcia,  Histo- 

ycar  when  Cortes  niade  this  scandal-  riadores  Primitivos,  Tom.  I. 
ous  speech,  was  the  year  in  which         •*  The  work  of  Francisco  de  Xerez, 

VOL.  I.  2  M 


r/j 


)0 


HISTORY  OF  SPANISH  LITERATURE. 


Period  II. 


the  same  wild  achievements,  which  Augustin  de  (^arate 
-began  on  the  spot,  and  was  prevented  by  an  officer  of  Gon- 
zalo  de  Fizarro  from  finishing  till  afler  his  return  home. " 
But  they  may  all  be  passed  over,  as  of  less  consequence 
than  those  we  have  noticed,  which  are  quite  sufficient  to 
give  an  idea,  both  of  the  nature  of  their  class  and  the  course 
it  followed, — a  class  much  resembling  the  old  chronicles, 
but  yet  one  that  announces  the  approach  of  those  more 
regular  forms  of  history  for  which  it  furnishes  abundant 
materials. 


**  Conquista  de  Pcni,"  written  by 
order  of  Francisco  Pizarro,  was  first 
|Hiblished  in  1547|  and  is  to  be  found 
in  Ramusio,  (Vcnezia,  ed.  Giunti, 
folio,  Tom.  III.,)  and  in  Barcia*8 
collection,  (Tom.  III.)  It  ends  with 
some  poor  verses  in  defence  of  him- 
self. 

**  **  Historia  del  Desciibrimicnto  y 
Conquista  del  Peru,*'  first  printed  in 


1555,  and  several  times  since.  It  is 
in  Bdrcia,Tom.  III.,  and  was  trans- 
lated into  Italian  by  Ullua.  Carate 
was  sent  out  by  Charles  V.  to  ex- 
amine into  the  state  of  the  revenues 
of  Peru,  and  brings  down  his  accounts 
as  late  as  the  overthrow  of  Gonzilo 
Pizarro.  See  an  excellent  notice  of 
(^arate  at  the  end  of  Mr.  Prescott's 
last  chapter  on  the  Conquest  of  Peni. 


-> 


) 

I 


END  OF  VOL.  I. 


PRINTED  BT  W.  CLOWES  AVD  fOKS,  8TAMT0BD  STREET. 


■I 


^J*»  Vk'l*!-....