Skip to main content

Full text of "The Ion of Euripides: Now First Translated Into English, in Its Original Metres, and Supplied ..."

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 





^^^^^^^^^^^^^^^^% 




Sj8.3&,(2,73 






^BS^^^^j^^ 






^p 






3&arbarti Collc0c 2-ilicarg 












STEPHEN SALISBURY, 






OF WORCESTER, MASS. 






,CI... .. ■>»., 




^^^B 


% Si|t.»v<il. 







^t 



0^- ifsi,^_ 



ION 



i 



» 



o 



THE 



ION 



OF 



lURIPIDES, 

NOW FIRST TRANSLATED INTO ENGLISH, 
IN ITS ORIGINAL METRES, 

AND SUPPLIED WITH STAGE DIRECTIONS 

SUGGESTING HOW IT MAY HAVE BEEN 

PERFORMED ON THE ATHENIAN STAGE, 
WITH PREFACE AND NOTES, 



3Y 



rj.. B. L. 



'* Nil puris, sanctisquk animis spbrare neoatur; 
Nulla malis certa est sors tibi dicjt ION." — Barnes, 



9 

'WILLIAMS AND NORGATE, 

I I 

14, HENRIETTA STREET. COVENT GARDEN, LONDON; 
AND 20, SOUTH FREDERICK STREET. EDINBURGH. 

1889. 



Qj^3G»C»72 




^BD COif 




SEP 8 1891 



^^lRRi\\<^- 







LUNDUN : 

O, NOHMAN AND SON, PRINTCR8, HART STREET. 

COVINT OARnRN'. 



CONTENTS. 



Preface 


1 • a 


• 






PAGE. 

• • 

VII 


Persons in the Drama 


« 




t 






3 


Scene 






1 • 






7 


Prologue . . 






• ) 






8 


Episode 






• 






II 


First interlude 






• 






33 


Prosode . 






• 






34 


Second interlude * 






> 






. 63 


EXODE 






1 < 






64 


Epilogue 






1 < 






88 


Notes 






> < 






89 



PREFACE. 



" Die Flamme freilich ist verschwunden, 
doch ist mir um die Welt nicht Leid ; 
hier bleibt genug Poeten einzuweihen 

zu stiften Gild und Handswerksneid, 
und kann ich die Talenten nicht verleihen, 
verborg ich wenigstens das Kleid." 

Got he. Faust, Thetl. 2. Akt ^, 

" Rhyme is no necessary adjunct of poem or good verse, but the invention of a barbarous 
age to set off wretched matter and lame metre .... Italian and Spanish poets, of prime note, 

have rejected rhyme both in longer and shorter works, as have, long since, our best English 
tragedy writers, as a thing of itself to all judicious ears trivial and of no musical delight 
...... avoided by the learned ancients both in poetry and good oratory." 

Milton's Preface to Paradise Lost. 

Both the Iambic and Trochaic metres are employed in the dialogues of this 
play, and various forms of the Lyric in its odes. This piece is written in 1048 
Iambic, 84 Trochaic, and 490 Lyric lines. 

The Iambic trimeter acatalectic of the Greek drama, approaching, 
according to the judgment of Aristotle, nearest to common discourse, which, 
for a long time, was popular amongst the Latins, appears to have been entirely 
disused by their reprentatives in modern Italy, for their only twelve syllable- 
lined metre, the sdrucciolo, is not Iambic ; the beat, in Italian verses, never 
occurs upon their ultimate. 

In France a metre resembling the Iambic in some respects, the Senarian, 
better known as the Alexandrine, so called from the poem Alexandre written 



in the thirteenth century, from that period until the present time has been, 
invariably, used in ail heroic and serious dramatic verse. 

In England, if we except Biowmng's Fijine at the fair, 1872, and a few quite 
recent imitations from the Greek Iambic, it would be difficult to find an entire 
poem written in it, although, in the works of ancient and modern poets special 
and incidental lines of Senarian have been frequently introduced, 

In Germany it is seldom met with, Gothe has availed himself of it in his 
Klassisckes Walpargis Nacht, as also, lately, have translators of Greek plays and 
the poets of the Kladderadatsck. 

In the Netherlands it is to be found in sepulchral inscriptions, and in Spain 
in a few ancient ballads only, for the so-called Spanish Iambic line consists of 
but eleven syllables. 

The Trochaic tetrameter acatalectic has always been a favourite with most 
versifiers of modern Europe, its two consecutive Unes being divided into four, 
whose alternate final syllables are made to rhyme. 

The Greek Lyric, which comprises about thirty various appropriately denom- 
inated measures, of diverse forms of construction, would seem to be the parent 
of all European lyrics ancient and modern, for, amongst them no specimen of 
versification can be adduced whose prototype is not discoverable amongst 
passages in the odes of the Hellenic drama. Though this metre may appear to 
the eye and ear irregular, it is not so in reality, for, were the Strophe and Anti- 
strophe of a Chorale written, separately, in long lines, they would form a 
tolerable couplet, for they resemble each other in the rhythm and number of 
feet. Because they have been found, occasionally, to correspond exactly in 
syllables and quantities, certain commentators have supposed that such regu- 
larity was an essential feature in that description of poetry, and, in many 
instances where no such conformity appears, they have suspected mistranscrip- 
tion in the codices, have altered words to make verses tally, and, by so doing 
have coiTupted the text. Verrall. 1887. 

AthenEeus, Deip. B. 10, c. 80, says that, " in the plays of Calhas the Athenian, 
Strophe and Antistrophe were first introduced ; " that " they had the same 
melodies and metres ; " and that " Euripides, Sophocles, and other dramatists 



IX 

adopted his system in their Choruses " : furthermore, he quotes a Strophe and 
Antistrophe by Callias, whose syllables and quantities differ materially with one 
another. As these specimens consist, mainly, of the letters of the alphabet, 
the probability of a scribe's errors therein seems infinitesimal. The scholiasts 
on Pindar and Hephaestion, quoted by Gilbert West, speak of arrangement in 
paragraphs and correspondence in length and measure, but make no mention 
of parity in syllables and quantities. 

The laws of musical progression, when applied to the Lyric metre, verify 
the assertions of Darley and Brasse that " the ictus falls upon the first long 
syllable of all words therein." 

Poetry, in this metre, has the peculiar property of facilitating the expression 
of various sentiments, which may be illustrated by appropriate musical phrases 
and cadences of different characters, without interfering with 4;he measured 
rythm of the verse, whereas, in modem Lyrics, a composer is necessarily 
restricted to the use of one and the same melody, however unsuitable it may 
be both for ideas and words. 

The poetry in the Greek odes not only conveys to the intelligence ideas of 
appropriate action and effects of sound, but suggests musical phrases suitable 
thereto. The same relation which the Fuga has to the Aria, in music, the 
ancient Lyric has to the modern, in poetry. 

The Romans not employing a Chorus at their theatres, when the Hellenic 
republic sank, the metres of the Greek odes fell by desuetude, and, except in 
Seneca's tragedies, they have since scarcely ever appeared in any language, 
though it would seem that Macpherson, to some extent, has employed them in 
his pseudo Ossianic effusions. The so-called Spanish Anapsestics no wise 
resemble the Greek Lyrics. There is ample reason why they have become 
obsolete, for verses written in them were not intended to be recited unaccom- 
panied by pantomime, dance and music. " The poet was acquainted with the 
art of dancing, so as to keep time with singing ; Aristotle states that Telestes, 
a musical director, in managing the Chorus made all the transactions plain by 
the dance . . . Every year, at the festival of Bacchus, boys danced in the 
Chorus to the music of flute-players." Athenaus, Deip. Ep. B. i. c, 27. B, 14. 

b 



c. 12. "On the stage, and in the orchestra of Greek theatres, women never 
appeared." Francklin's Sophoc : and Malone's Shakesp : 

As these ancient lyrics were written to suggest suitable musical phrases, 
snch were especially composed for them ; the poet, therefore, must have intro- 
duced certain signs indicating the pnduinata, breathing points and prolongation 
of syllables essential to all vocal passages. As there is no notice of such in the 
texts which have descended to us, no one, however conversant with the 
Hellenic language, can recite these choral odes so as to impart, or even 
appreciate their rythm, unless he be an adept in their metres ; but, if anyone, 
totally unacquainted with them, but familiar with Greek verbal quantities, and 
possessing a slight knowledge of music, supplies their syllables with equivalent 
music-indicating notes {See Matkias's Gr. Gram. v. i), and sets the verses in 
their normal time, |, the immutable laws of musical progression will at once 
reveal those rests and minims which will enable him to recite them, as far as 
rythm is concerned, as correctly as would have a Precentor of an Athenian 
Chorus. Composers of music employ all the Greek measures, many feet of 
which, however unrecognizable in ordinary recitation, are distinctly expressible 
in music. CallcoU's Grammar of Music. 

That, in all cases, the time of these odes should be discovered to be triple 
is only what we ought to expect, for such is, necessarily, that of the " round 
dance," and " the Chorus of the Greek theatre received its origin from the 
cyclic (circular) dance of votaries round the altar of Dionusos lighted for his 
festival; a belief that the heavenly bodies revolved round the earth having 
suggested the performance of such sacred ceremony." Brumoy, Th. Gr.jthe 
Orchestra, Davis, 16O3, and Burton's An. Mel. The words Strophe and Anti- 
strophe (turn and back-turn) introduced into the text of the odes, denotes that 
the movements of the artists therein were circular. 

" The Romaiha, the national dance of the modem Greeks, is circular, and 
is employed in the religious services of the Passion and the Carnival ; they 
seldom sing without dancing, and the Strophe and Antistrophe are still in vogue 
amongst them." Dodwdl's Greece, v. 2. 18. 32. 

"The Encyclic Chorus, the orbicular choir, the circular dance, may be 



XI 

commonly witnessed amongst Greeks of the present period." Linton's Views in 
Greece. 

" At the Cathedral of Seville, on every evening during the feast of the 
Conception, may be witnessed the sacred function of El baile de los seis^ on 
which occasion eight boys dressed in blue and white satin, with feathered hats, 
clinking castanets, dance, in triple time, to music from stringed instruments, 
before the high altar." Wells' Antiquities of Spain. Handel, Latin and Greek 
laureate at the University of Halle (according to Rockstro), wrote all his 
dances for votaries in heathen temples, nymphs, and shepherdesses, in triple 
time. 

In the Beggar's Opera, 1728, a medley is suggestive, though in a modem 
form, of a Greek monode. To Gay's 29 lines in 10 different metres Pepusch 
adapted 10 popular airs, so skilfully modulated that they glide smoothly on 
without check. 

Lucian, in his tract on the Dance, asserts that " the Greek dialogue on the 
stage was accompanied throughout by music." " The lines of the Greek 
dialogue, on the stage, represented a contest between music and poetry." Belin 
de Ballu. 

Gibbon, D.F.R.E., cap. 45, quoting Dubois, remarks : " The Gregorian chant 
has preserved the vocal and instrumental music of the Greek theatre ; " but 
Helmore, in his Plain Chant, asserts that the ancient ecclesiastical music was 
not barred. Francklin, in his Sophocles, supposes that " the music of the 
Iambic dialogue resembled that of modern opera recitative ; " but the Iambic 
lines are divided into three parts metrically, and absolutely in caesuras variously 
placed. Their time, occasionally triple, but never quadruple, is always in 
sequence irregular, and the recitatives of all operas, old and new, are invariably 
in fixed time. 

It is evident that each Iambic line was sung in a faux-bourdon suitable to 
its measure and matter. In Anglican chants the words of the psalms are 
drawled out, slurred, and gabbled over in semi and demi-semi quavers, in order 
to conform to melodies composed without the least reference to them, whereas, 
for the Greek poetry music being expressly written, each syllable therein was 
accompanied by a note from the pipe. 



Villemain, in his CoJtrs de la litt4rature, " doubts that the Iambic dialogue 
was supported by what would now be called music," He believes that " the 
piper only sounded in time and in unison with the actor to the syllables of his 
speech, which he delivered in studied oratorical style ; " hence, that the voice of 
the elocutionist was sustained, his periods impressively marked, and the 
cadences peculiar to the Hellenic language gracefully adorned. 

Thackeray, in a letter to Mrs. Brookfield, states that " in the Roman 
Senate the voice of an orator was sustained by a pitch pipe." 

To the Trochaic tetrameter and the Lyric, which are regular, the former 
being in long quadruple, and the latter in short triple time, innumerable extant 
musical phrases are appUcable. 

Naumann, in his history of Music, tells us that no reliable specimen of 
Greek music has descended to us. Rockstro, P.M., said on a certain occasion 
that " the Greek science of music is irretrievably lost ;" and that, " were it to be 
discovered, it would be useless, for its scales, intervals, and inter-relation of notes, 
were on a system so different to that established in modern times, that 
musicians would have to unlearn all which they may have previously acquired, 
and recommence their studies, before they could master it." 

Pittman, the rcpctiteur, expressed to the writer his conviction that the said 
"science, whatever it may have been, never left the sphere of geometricians and 
theorists," and that "the artists in music must have been acquainted with 
the properties of the common chord;" and that, " through generations, guilds 
of them accompanied, instrumentally, by ear;" and that "when the Chorus 
was no longer employed, their art became extinct." 

" Musicam plane pertrectare impossibile." Macrob. Som. Scip. I. 2. c. 4. 



" Harmonides, the flute player, said to Timotheus, I owe thee much; thou 
hast taught me the art of playing correctly .... to keep time, to be in tune 
with the Chorus, to preserve the character of each mode, enthusiasm in the 
Phrygian, Bacchic fury in the Lydian, and grace in the Ionian." Lucianus 
Harmonides, S. i. a.d. 150. 

In the Choruses it would seem that pipes sounded in unison with voices, 
accompanied in arpeggio by lyres. " Boys played upon the harps, girt up in 



XIU 



their tunics, singing to the music of the flute, running over all the strings of 
the harp, at the same time, with the plectrum, in an anapaestic rythm, with a 
shrill tone. Some played with the plectrum, and some without." Athenceus 
Deip. B, 4. c, 17. B. 4. c. 82. a.d. 160. 

Pittman said that " the character and capabilities of the keyless trumpet 
could not have altered since its invention." 

" Salpiggos audfen prodokdn kharadokei." Eur. Rhes, '* Turn tiiba, terri- 
bili sonitu, taratantara dixit." Ennitis. 

" On the ancient stage the length and shortness of every syllable were 
fixed and determined, either by nature or by use, hence the song had a 
necessary and agreeable conformity with common discourse, which rendered it 
more intelligible : our musicians, in the composition of their songs, make short 
syllables long and long short, as it suits the air or recitative, and, whilst the 
music pleases the ear, the words firequently offend it." Francklin's Sophocles. 

" The Greek and Latin tongues assigned, for the pronunciation of each 
syllable, an exact measure of time, in spme longer, in some shorter, and so 
variously intermixed those two different measures in the same word, as 
furnished means for that variety of versification to which we are altogether 
strangers." Dodsley Miscellanies. 

" Our different cadences, our divisions, variations, repetitions, without 
which modern music cannot subsist, are entirely improper for the expression 
of poetry, and were scarce known to the ancients." Mason's Elfrida. 

Porson, alluding to the works of certain modern popular English poets, 
remarked that their irregular unscannable verses did not deserve the name of 
poetry, for no music was suggested by such compositions. 

** Without symmetry or harmony, neither the eye nor the ear can be 
pleased." Congreve, Preface to Pindar. See also Boileau, UArt Poetique. 

"If genius is to find any expression, it must employ art, for art is the 
natural expression of our thoughts ; the two must go together to form the great 
painter, poet, or sculptor." Kavanagh^ Longfellow. C. 20. 

Every regular, strictly metrical, lyric cannot fail to offer to a musician a 
melody of some sort, extant or non-extant ; if, in its translation into another 
language, the number of its syllables, or their quantities, are altered, either no 



tune will be suggested, or one different to that intended by the poet, and the 
lines thus written will bear no resemblance to the original ode. Tonnelle, 
Fragments de Vart. Paris, i860 

" The true element of musical expression is to be found in the accents of 
the verbal language, which must be correctly rendered in music by the 
composer." Greiry, Memoirs, Paris, 1790. 

Upon the subject of the foregoing remarks the following German authors 
have written extensively, from 1838 to 1885 : — Heimsoeth, Kriiger, Bellerman, 
Westphal, and Van Jan. 

In a chapter of the Carnkill Magazine, of 1862, Herschell advocates the 
employment of Greek and Latin metres by English versifiers, 



In the ensuing translation the Iambic and Trochaic metres are imitated 
in the same number of feet ; in the Lyric each word is separately represented 
therein by syllables equivalent in numbers and quantities, and the rules of Greek 
Prosody are conformed to, in their arrangements. 

The linear numeration and disposition, which have been adopted, are 
those of Paley, without the assistance of whose commentary, and those of 
Barnes, Bothe and Eadham, the following work, such as it is, would not have 
been attempted by the writer. 



As various ancient writers have furnished different accounts of the lives of 
all the characters introduced into this play, an attempt to connect its subject 
with any so-called history, or even mythological record, would be justly deemed 
futile and inappropriate. 

The year in which, on the Hellenic stage, " I6n " was first represented, is 
unknown ; but, from its virulent attacks upon Athenian institutions, we may 
presume that it was amongst the last of those productions on account of which 
its author was compelled to quit Attica for ever. 



A zealous partisan of liberty, he reproaches the republic for its nan^ow I 
and selfish policy of withholding from aliens municipa! privileges and freedom 
of speech in public, thereby fostering a monopolist oligarchy, and he taunts it 
for its pusillanimity in courting the aid of foreign mercenaries in time of war. 

He blames it for suffering criminals to find refuge at a sanctuary, and, by 
implication, for encouraging the priesthood, for the sake of increase to i 
revenues, in using its influence to promote the success of iniquitous and I 
fraudulent designs. 

He professes himself opposed to the employment of serf labour and the | 
traffic in slaves, and alludes to the bad treatment of servants by parvenus. 

He evinces his predilection for hereditary monarchy, and recognizes e 
visible personal distinction between the nobly and the humbly born. He j 
comments severely upon the scant respect paid by the lower to the higher J 
grades of society in Athens. 

Why in this, as in other tragedies and comedies, acknowledged Deities | 
were vilified, and popular legends connected with them derided, in the presence f 
of Greek and Roman priests and rulers, with impunity, Pere Brumoy suggests I 
a reason. He supposes that " two systems of religion were in vogue amongst I 
them, one mythological and the other theological ; while to ridicule the first i 
was permissible, to disbelieve the second was considered a crime punishable by I 
death." 

The Abb6 might have pointed bis remark by reference to Mysteries and I 
Passion Plays, also to the Fetes des Fous and de I'Ane, which, through four 
hundred years of the Middle Ages in France, were celebrated in cathedrals, 
publicly, amidst obscenities and profanely parodied sacred rites, in which both 
the clergy and the laity took part." — Du Tillol. 

It will scarcely be denied that, in the ensuing play, our poet has exposet 
himself to just censure by narrating the same story six times. Why has a 
able and accomplished a writer deliberately violated the ordinary rules i 
dramatic composition ? 

It is noticeable, however, that, whenever the tale is repeated, fresh details n 
are adduced. May it be, as he dwells so on a leading subject, that Euripides, 
according to Aristophanes an avowed disbeliever in the existence of the 



Olympian Gods and the traditions connected with them, desired to demonstrate 
how, by ehminating the miraculous features from an evidently fabulous legend 
like that of " Kreousa and ISn," such may be received as a history of possibly 
probable events ? 

Whatever may be dismissed as supernatural is comprised in the Prologue, 
wherein the popular fable is appropriately introduced ; all in the drama is 
natural, and not unlikely to have happened. 

In the delusion of Kreousa, who fancies that she has been with child by 
Apollo, there is surely nothing extraordinary: Joanna Southcote, a single 
woraan of unblemished reputation, who died in 1814, publicly announced her 
pregnancy with the " secmd SInloh" ; and, not long ago, as published in the 
Law Reports, a crazy married lady not only imagined that she was enceinte by 
a certain illustrious personage, but inscribed in her memorandum-book the 
date of her ideal connection with him. May not the effect of a marvellous 
dream cause an excitable and ill-regulated mind to lose its balance ? 

In the annunciation of an invisible Pallas there is nothing wonderful ; the 
discovery of the chamber and orifice in the head of the colossal statue of the 
vocal Memnon, Lightfoot's dissertation on the Jewish " Bath Kol," and 
Cervantes' account of Moreno's "brazen head," and hence of Friar Bacon's, 
inform us how voices came from heaven. Pyrotechny was understood, in 
China, ages before a temple to Apollo was erected. The tricks of performing 
birds at London music halls eclipse the feats of the trained doves at the 
Delphic fane. 

Kreousa says not that she saw Phoibos in person, aware that, according 
to popular belief, had he appeared before her she must have perished, but that, 
when alone, and gathering yellow, gold-eyed crocuses upon the hills near 
Athens, she perceived advancing towards her a dazzling light, which, from its 
circular shape, she presumed to be the "golden locks" of that God, with the 
gold rays on whose statue, at his temple at Makrai, she expresses herself 
familiar. She declares that she was then dragged into a cavern and outraged. 

An unattended damsel in a remote suburb, during the semi-somnolence of 
a mid-day siesta, indispensable in warm climates, may have been ravished by 
a swain, whose bright yellow hair glittered in sunshine. Similar iucidents are 



XVll 



described in Dumas^ Memoires d'un Medecin, Hope^s Anastasius, Mery^s Frere et 
So^ur, and Ducange's II y a seize ans. 

Fearing her mother's anger and damage to her reputation, she is silent on 
the subject of her misfortune, well knowing that no one would credit her 
account of it. The male child, which she brings forth in secret, is removed 
from the cave where she deposited it, and she mourns its loss. 

The remark of her old slave that her sickness (symptomatic of concep- 
tion), when noticed, had been a topic of conversation, suggests that the gossip 
of the servants' hall had reached the ears of the Athenian priests, who, to 
safeguard the honour of the royal family, transferred the infant to the chiefs of 
the Delphic temple, who, informed of his illustrious birth, treated him with the 
highest consideration. 

In Webster's tragedy, the secret marriage of the " Duchess of Malfi " is 
discovered by the same diagnosis, and her babe is abducted from her palace. 
Voltaire's L'homme au masqtie defer. Quest. Encyc.y may be here referred to. 

Kreousa's marriage with Xouthos proves fruitless. The Athenians ardently 
desire a descendant of Ericthonios as their future king, well aware that, in 
default of their queen's issue, a nephew of her husband must, by law, succeed 
her. The Chorus prays to the Deities to intercede that Kreousa may be blest 
with a son, and that an alien may never reign over them. We may suppose 
that the Priests of Pallas fear lest their Goddess's cult should decline, were an 
Achaian prince to introduce another Deity as their city's patron, and that they 
resolve to produce the illegitimate heir to the Attic throne. The royal couple 
repair on pilgrimage to Delphi, to question Phoibos as to their chance of 
offspring ; and the king-consort halts, on his journey, to make preliminary 
inquiries at the cave of Trophonios, that seer's officials being, doubtless, 
prepared to receive him. Hermes intimates that the Delphic prelates have 
met in conclave, in a recess, to discuss the terms of the forthcoming oracle 
which, I6n tells us, Pythia will soon deliver from her tripod. Such pretended 
divine communication, according to authorities, was conveyed to the Prophetess, 
while in the crypt, from a cellar beneath it, by the priests, through an orifice 
from which rose a vapour, most probably of incense. 

Xouthos, entering the temple alone, females not being permitted therein. 



is informed that he shall find a son in the first youth " coming " to meet him 
as he leaves the nave; and his departure is so timed that the first "youth 
coming" towards him is the foundling who, as hospitaller, is awaiting him to 
bid him farewell, and, of course, receive his fees. 

The duped prince, supposing that he was the father of the boy by a Mjenad, 
on the occasion of his sole previous visit to Delphi, embraces him as his 
child, and proposes, in order not to excite the envy of his wife, to introduce 
him to her as a visitor, and to persuade her to adopt him as her heir. 

He names the stripling Ion, the " coming" man, and commands him to 
invite his college comrades to supper, and bid them farewell, expressing his 
intention of performing, in the mountains, sacrifices as a thank-offering. He 
orders his female servants (the Chorus), under pain of death, to keep his 
discovery of his son secret from the queen. 

His injunctions are disobeyed, and Kreousa, indignant at what she believes 
her husband's past infidelity and present perfidy, determines to defeat his 
project of placing his natural offspring upon her throne. She discloses to her 
attendants what she has so long concealed ; she declares that she is, by Apollo, 
the mother of a boy, of whose whereabouts she is ignorant, but of whose 
decease she has received no official account. She directs her old slave to 
poison Ion. 

In what follows, from the alteration in the play's plot as projected by 
Hermes in the Prologue, we may infer that the priests in Kreousa's train, 
apprised by their spies of her confession and intentions, deem it necessary to 
change their tactics. Unaware of her delusion, they had intended, to spare her 
reputation, to proclaim ISn's royal birth at some suitable opportunity, when 
at Athens, 

By an incursion of trained doves the queen's murderous design is frus- 
trated ; and, by her old slave, under torture, her machinations are revealed. 
Condemned to death by the Delphic judges, eluding the soldiers sent to arrest 
her, she hastens, as is expected, for shelter to the sanctuary. I6n, on arriving 
there with the town guard, is accosted by the Prophetess, who comes to take 
leave of him ere his journey to Athens. That she has received her cue from 
the priests is evident from her exhorting the Hieros, for no valid reason, to 



r 




save Kreousa's life by exertion of his authority. She exhibits to him, for the 
first time, the cradle in which she found him on the temple steps. She tells 
him that in that basket are articles by means of which he may discover his 
mother. Kreousa, recognizing the pannier in which she had deposited her 
babe, and correctly specifying its contents ere they are disclosed, convinces 
Ion that she who gave him birth stands before him. He at once, exercising 
his special power in the fane, annuls her sentence, dismisses the guards, and 
sets her at liberty. 

When I6n is informed by Kreousa that he is the son of his patron Deity^fl 
he discredits her statement, although she solemnly swears to it, for he feelvl 
confident that it is a blasphemous invention to screen the shame of hecV 
seduction by an ignoble swain. Refusing the equivocal position which she! 
offers him, he declares that, determined to learn his father's name, he will, ■ 
instantly, question upon the subject the God upon his throne in the nave. At 1 
this juncture a vivid blaze flashes over the altar, and a voice, professedly that i 
of Pallas, tells the youth that he is the son of Kreousa and Apollo, and that the 
God has found for him a titular father in order that his welfare may be assured. 
The same voice orders Kreousa to conduct her boy to Athens, and place him 
on the throne of his ancestors, but to keep the particulars of his parentageJ 
secret, and to suffer Xouthos to continue under the impression that he is th* 
sire of Icn, for whom a brilliant career is predicted. Firmly believing that hel 
has received a divine annunciation, and that he is submitting to the will of hisl 
God, the young prince agrees to accompany his mother to Athens. 

Under sacerdotal influence a husband and a wife readily consent to dei 
one another; a pious young novice hecomes pariicep^ criminis, and a gallant 
soldier is shamefully cajoled. Though, instead of Xouthos palming Ifln upon 
Kreousa, as was originally intended, Kreousa palms him on Xouthos, the 
priests of Pallas, aided by those of Apollo, carry their point. 

The poet, moreover, enables us to comprehend how an unacknowledged . 
male infant, found upon the steps of a temple, may, as a carnal son of ita 
God, be successfully imposed upon a credulous populace. 

The principal character in this play, dedicated in his babyhood to Loxias^fl 
is known by no other name but that of" Loxias' boy," and he invokes thatl 



L 



XX 

Deity, in public, before his altar, as his " Father." Invested with supreme 
authority in the fane, of which he is the principal honorary official, he performs 
especial functions there, and an awful sanctity ** hedges " his person. In face 
and figure he closely resembles the Divinity's statue, like which he is attired 
and accoutred. 

That before, during, and long after Euripides' period the majority of 
Greeks, as well as Latins, believed in the possibility of a man being the genuine 
son of an Olympian God there is ample evidence, the incredulity and ridicule of 
educated and intelligent persons notwithstanding. " Sunt qui Platonem 
augustiore conceptti prosatum dicant, cum quaedam ApoUonis figuratio 
PerictoniS. se miscuisset." Comm. Casaub. " Figurationes enim Deorum sunt 
variae formse, quas Dei induere solent, quum mortales convenient." Hieron. adv. 
Jovin. L 3. " Speusippus, Sororis Platonis filius, et Clearchus et Anaxilides 
Perictionam, matrem Platonis, phantasmate Apollinis oppressam ferunt et 
sapientiae principem non aliter arbitrantur nisi de partu Virginia editum." 
Apul. de Dogm, Platon. lib. i. 

" Olympiaden, Philippi uxorem, festivissime rescripsisse legimus Alexandro 
filio : nam, cum is ad matrem ita scripsisset. Rex Alexander, Jovis Hammonis 
filius, Olympiadi matri salutem dicit, Olympias ei rescripsit ad hanc sententiam. 
Amabo, inquit, mi fili, quiescas ; neque deferus me, neque criminere adversum 
Junonem ; malum mihi prosum ilia magnum dabit, cum tu me literis tuis 
pellicem jlli esse confiteris." AuL Gell. n, a, L 13. c. 4. 

The career of the aforesaid Joanna Southcote passed during the youth of 
still surviving persons. That, in London, in the nineteenth century, she should 
have had, from amongst the upper and lower classes of society, and clergymen 
of the Anglican church, several thousands of followers and abettors who 
implicitly believed her individual statement that she was an inspired prophetess 
and future mother of a second Messiah, seems, indeed, astounding. She 
received pecuniary gifts of such importance that, when invested, they yielded 
her a handsome revenue; a magnificent cradle, a superb layette, and other 
costly articles were presented to her for the use of the " coming " babe. The 
friends of this wretched lunatic, after her decease, suffered her body to remain 
unburied as long as they were permitted to do so, in the confident expectation 



XXI 



that the miraculous infant would manifest itself therefrom. Upon this subject an 
able writer, in the Edinburgh Review, remarks : " The mission of Joanna South- 
cote is an extremely curious article in the history of human credulity. But, 
while we laugh at the simplicity of her disciples, we may all of us do well to look 
homeward — and to consider whether our own belief is not, on various occasions, 
determined by our feelings more than by evidence — ^whether we are not some- 
times duped by respected names, or bold pretenders — and, sometimes, by our 
own fancies, fears or wishes." Evans' Sketch of Sects, Rev. J. Branshy, London, 
i>vo. 1841. 



The ensuing drama has received the warmest approbation from the Fathers 
of the Christian Church. In modern times the Rev. Joshua Barnes has cited 
its concluding sentence as "Locum piissimum, certissimaeque fidei;" and 
Pere Brumoy, in his Theatre de la Grece, after lamenting that, for manifest 
reasons, " Ion " cannot be produced upon the French stage, has observed that 
" Though the poet sets us in the midst of the pompous processions and 
gorgeous ritual of a heathen temple, a deep sentiment of genuine religion 
pervades his play." 

Gibbon, D. F. R. E. c. 21, states that " the Hebrew Scriptures were un- 
known to the Greeks until after the death of Plato ; " if his assertion be correct, 
the resemblance of certain passages in " I6n " to some in the Old Testament 
appears remarkable. 



Two translations of this drama, in metre, respectively by Woodhall and 
Potter, into English, were published in the years 1781-2, and one in prose by 
Buckley in 1854. 

In 1835 was produced, at Covent Garden Theatre, a tragedy, by Talfourd, 
entitled " I6n," the subject of which is an imaginary subsequent career of that 
mythical personage, to whom its author assigns a parentage and birthplace 
different to those conceived by Euripides. 



ION 



OR 



"THE COMING MAN," 



A DRAMA BY 



EURIPIDES, 



IN FSRSE, 



ACCOMPANIED THROUGHOUT 



BY MUSIC, 



FIRST PERFORMED 



At the new theatre of Bacchus^ ( DionUsosJ 



AT ATHENS, 



B.C. 427? 



** Aui prodesse solent out delectare poetce.** 



( 



Persons on the Stage. 

Hermes, the Deity y in his character^/ the Gods* messenger^ 

Pallas, the Deity, in her character of patroness of Athens.^ 

Kreousa,' at. 33,* queen regnant of Athens. 

XouTHOS,^ a prince of Akhaia,^ husband of Kreousa, king-consort'^ of Athens. 

HiEROS,® cet. 16,^ subsequently named I6n,*^ a foundling, Apollon's daphnephoros,^^ 
and, in virtue of such dignity, chief lay-officer of his temple}^ 

Puthia-Delphis, chief priestess and prophetess^^ to Apolldn, and principal of the 
female^^ college at Delphic 

Presbus,^ at. circa 85,^* a freed slave and confidential male attendant on Kreousa, 
one who had served her father, during his life, in a similar capacity. 

Therap6n,^'^ a freeman and confidential attendant on Xouthos}^ 

First Prosp6los,^^\ Athenian women, freed slaves and attendants, of the first class,^ on 
Second Prqspolos, ) Kreousa. 

^ see I. 4. • I554« * the ruling. 

* see 10. 354. • the tawny. • 53. 

' 578. • the consecrated^ so-called 1252. • 354. . 

^^ 661 the coming. " 112. $22 laurel-bearer. *' 54- 

*• 132 1. " 1320. Potter. ^* the old man. 

* 725. *' servant, *^ 11 17. 

* one who goes beforet so-called $10. ^ Athenaus. 

d 



TherapeSy^^ male servants at Apollon^s temple. 

Two priestesses, who attend to the fire and incense.^^ 

Athenian soldiers, as escorts, respectively, to Kreousa^ and Xouthos 

Delphik soldiers, who represent the town-guard.^ 

Priests, priestesses and townspeople. 



Mutes. 

r 



Persons stationed before the logeion. 

Khordgos,^^ prompter, poet, conductor of the dialogue, two performers, respectively, on 
single and double pipes, who accompany^ the actors in monologue, duologue and 
dialogue. 



'■ \ 



Persons in the Orchestra. 

Koruphaios, the conductor of the music of the Khoros. 

First and second Khoreutes, Prospoloi to Kreousa, each a vocal leader of a himikhoros. 

First and second Exarkhos,^ each a ballet-master of a hemikhoros. 

Forty -six Amphipoloi,^ Athenian female attendants {of the second class) on Kreousa^ 
who form the Khoros. 



2* The term *^ acolyte " is inadmissible here; it was not applied to temple servants previous 
to the Christian dispensation, — Communicated by Turner ^ P.P. 

« Potter. 28 980. " 1266. 

'* provider of the Khoros, ^e Darley, ^ Darley, 

^ In A,D, 1787 the Queen of Portugal was attended by sixty ladies-in-waiting. — Beckford. 
Athenceus, 



I 



Scene. — Court before the temple of Apoll&n Puthios, at Delphi. 



Period. — A Sunday,^ towards the end of March,^ during the Delphinia, the 
festival of ApollSn, B.C. 1339.^^ 



During the first interlude two hours may be supposed to elapse, during the second^ eight. 
The events^ described in the drama, appear to have passed within thirty-six hours. 



The following terms are used in these stage directions : Scena, the stage upon which the 
practicable and painted scenes rested. Proscenium, a wooden platform, supported 
by masonry, before the Scena. Logeion, a narrow wooden ledge before the 
Proscenium. Orchestra, the entire pit of the theatre. Thymele, a wooden, 
draped platform, shaped like an altar, before the Logeion, on a level with it, and 
in the Orchestra. Parodos, one of two semi-circular passages which led from the 
fagade of the theatre, at its extremities, to the Proscenium. 



Some of the dimensions of the theatre of Bakkhos Dionilsos, (where this play was 
performed,) previous to its demolition during the second and first centuries B.C.y 
judging from those of its extant cotemporaries, may be presumed to have been as 
follows: length of front, 650 ft.; length of stage, 300 ft. ; depth, including 
logeion, 75 ft. ; diameter of orchestra, 150 ft. ; width of parodos, 15 ft. ; height, 
2g ft. 

^ 420. Hesiod—Plutarch. » Clinton. »» Bell 



The Koruphaios remains standing on the thymeli during the whole of the action of the 
drama, and conducts the music of the Khoros; also takes a part in the dialogue^ 
not as a performer, but as one who represents the audience. The Khoros, 
likewise, maintains its position in the orchestra until the conclusion of the play ; 
some of its members are flutists, others lyrists and vocalists ; all are dancers. 
With ballet and pantomime they illustrate both words and incidents throughout; 
and their odes are accompanied by their own instruments. The actors on the 
stage recite, only in unison with the notes of the pipers who are stationed 
immediately below them.**^ 

•* The foregoing paragraph is compiled from Francklin^s preface to his Sophocles, 



\ 



L 



Scene. 



ERRATA. 



»> 



Page XX, Line 20, for deferus read deferas 
„ 8, „ 19, for panier read pannier 
9» y* 33> for Delphir read Delphoi 
14, „ 16"], for thine read thy 
43, „ 6Si,for But, read Say, 
„ 69, „ 1250, /or Prospolloi, rtfoe/ Prospoloi, 
» 77> » 1387, /or panier's reoe/ pannier's 
„ 95, Note 54, for Nicoea read Nicaea 
„ 99, „ 124, /)r Poean read Paean 
„ loi, „ 175, for CEstuat read iEstuat 



The time is supposed to he that of early mornings but the sun not having yet risen above 
the surrounding precipices, the stage to be in twilight. 

Prologue. 

After a peal of thunder, Hermes descends from the scenic clouds, upon a pendulum 
rope steadied by an iron weight at a distance of two feet from the floor. In circular 
motion, this rope being coiled round his left leg, with his right hand waving his 

I 



8 

cadticeusy and with his lefty by concealed springs, fluttering the wings on his cap and 
ankles, he reaches the stage and advances to the logeion. 

Hermes, to audience. Iambic. 

Atlds (whose brazen shoulders toil to turn the old 

domain of Gods, the Heav'ns,) by his celestial wife 

a daughter had, hight Maia, who to mighty Zeus 

bore me, Hermfes, as henchman Daimones to serve. — 

To Delphik land I've come where Phoibos,thron'd at Earth's g 

core's entry, chanting hymns for mortals' benefit, 

what present is, what was, and what's to be declares. — 

In Hellas stands a town which, (not ignor'd by Fame,) 

with gold-spear- wielding Pallas its cognomen hath ; 

there, whilom, Phoibos ravish'd young Kreousa, child iq 

of King Erektheus, 'mongst the northern rocks by all 

the magistrates of Atthis' country styl'd " Makrai, 

*' Ath^nai-Palladon's defence impregnable." — 

Kreousa's womb a burthen felt and, when arriv'd 

her time, at home, unwatch'd she gave the God a boy ; 15 

her father wist not oft, for so it pleas'd the Lord. 

In that same cave where by the God she'd been deflow'r'd 

her suckling she depos'd, as if for Death design'd, 

inside a wicker panier semicircular, 

ancestral rites conforming to ; (Erikthonios, 20 

engender'd by the soil, when issuing thence, receiv'd, 

from Zeus' wise virgin, guards in serpents twain ; she sent 

Agraulis' maidens three enjoin'd to shield him well 

from harm : a custom, hence, that monarch's noble race 

observes of rearing all its progeny bedeck'd 25 

with gold snake-ornaments ;) the trinkets which she wore 

this girl clasp'd round the neck of bantling left to die. — 

My brother Phoibos straight invok'd and charg'd me thus — 

" To bright Athenai fly, my cognate, (well thou mind'st 



it 



the Goddess' burgh, where Gaia human broods produced,) 30 

there, 'mongst the hoUow'd crags, a new-born baby find : 

" in 'ts swaddle gear, in *ts bassinet, with all therein, 

" to Delphir waft it, reach my seat oracular, 

"and safely set it down before the temple-doors ! 

" For what remains (assur'd be thou that mine it is,) 35 

" my care shall be." — This grace at once to Loxias 

accorded was ; I cleft the air, I rais'd aloft 

the woven ark, and deftly plac'd it 'fore the nave's 

front steps, neglecting not the basket's lid to leave 

wide-open, so that well the infant might be 'spied. — 4^ 

When Helios' coursing disc appear'd, the Prophetess 

discern'd it there as tow*rds the presage-crypts she stroll'd : 

she threw a glance amaz'd upon the hapless waif, 

and marvell'd much that dar'd some Delphik damsel had 

clandestine birth to fling before the Lord's abode : 45 

at first, beyond the precincts she to cast it wish'd, 

but Pity over Cruelty prevail'd : (the God 

from hearth of his the bairn's expulsion help'd to thwart :) 

she lifted up and nurs'd him ; who his mother is 

she ne'er hath heard, ne'er giiess'd that Phoibos him begot. — 50 

Anent his parentage no inkling hath the youth ; 

round altars spread with food, when grown a sprightly chit, 

he frisk'd in wheedling guise ; on manhood ere he verg'd, 

by Delphik chiefs was he their God's sole sacristan, 

prime warden, bursar too appointed ; 'neath the roof 55 

of that God's house he's led, till now, a holy life. — 

Kreousa, she who brought this stripling forth to light, 

Duke Xouthos' bride became soon after that event : 

he, when Athfenai's troops with Khalkodontides, 

Euboia's isle who dwell in, wag'd a bitter war, 60 

to Atthis' soldiers lent his lance, subdued the foe, 

and priceless guerdon won in fair Kreousa's hand : 



lO 

no indigene, Akhaion native he, ysprung 

from Aiolos, of Zeus a scion ; long espous'd, 

no heir have he and his Kreousa ; hence they seek, 5g 

on pilgrimage, Apoll6n's fane to counsel ask, 

for offspring longing, — Marks th' occasion Loxias ; 

(he hides not this from mCy although he thinks he does ;) |^ 

by special spell he'll grant to Xouthos, when he quits 

the shrine, this springal, let that prince believe that he's 70 

his sire, and guide him straight to his maternal halls, 

agniz'd to be by queen Kreousa. — Secret will 

be Phoibos' union kept, and much shall gain the lad ; 

for him the God will cause in Asia realms to found, 

him (dubb'd the " coming man,") in Hellas make renown'd, — y^ 

The Daphnfe-garlanded recess I'll steal within, 

learn, touching this said foundling, what new scheme's afoot.— 

I see from out the cella Loxias' son approach 

on all this dome's refulgent portals wreaths to hang 

of laurel branches : soon by th' name shall he be known g^ 

which I'm the first of Gods to bruit abroad — ION. 

Exit Hermes by side scene gate. A peal of thunder is heard. 

End of prologise. 



II 



Episode. 



Enter, by left parados, to the proscenium, and descend to the orchestra : Koruphaios, 
followed by the Khoros, represented by the amphipoloi of Kreousa : it files off in two 
columns, {Hemikhoroi,) each of which is preceded by its First Khoreutes and 
Exarkhos, These two companies station themselves on each side of the thymele, which 
Koruphaios mounts. 

The sun is now to be supposed to rise above the mountains* tops. Enter, from the 
principal gate of the temple, Hieros. Crowned with a laurel wreath, and bearing bow 
and quiver, he is masked and attired to resemble the status of Apolldn on the stage. 
He advances to the proscenium and indicates to the audience, successively, the painted 
scene and facade of the nave. 

Ode I. Monode i. 

Hieros, to audience. Lyric. 

See, from on high, 'mid a lustre resplendent, 
Hdios urge car four-hors'd to the earth ! 
See what a fire sends stars fro' the sky, in a 

flight, Ndx to rejoin ! 85 

Pamfesos, on heads which we ne'er can a'proach. 
With a glow from his wheels' bright glare is ablaze. 
Ere men get a glimpse of a day's dawn. — 
Smyrnese resin up to the God's parapets 

puffs smoke in a cloud, 90 

and, thron'd on a weird tripod, is the devote, 
Delphis who'll, 'mongst crowds Hellfenik, aloud, 

chant a refrain voic'd by Apolldn. 

(Enter, from side-scene gates, Therapes adult and juvenile, with five slaves bearing on 
their heads baskets of laurel boughs ; having worshipped the statue of Phoibos, 
they decorate the nave's doors, under the inspection of Hieros who, when their 
task is completed, mounts the altar steps and summons them.) 

Ho there, Delplioi, Phoibos' therapes ! 



k 



; 



12 

(Therapes form into ranks before the altar.) 

Hear ! Kastalife's silvery cool font 95 

Speedily march tow'rds ! By the rills in her well 

When ye all be refreshM, back to the nave wend ! 

Pious words, well tim'd, take care to pronounce, 

bland speech be to all those who a'rive and ^ 

seek our God's spell, lOO 

but couch an a'dress in a choice phrase ! 

{Exeunt^ by left parodos, Therapes in marching order.) 

HiEROS {to audience) 

And mine be the task (which, from child's age, 

I've daily achiev'd), discreetly to clear 

the a'proach to the dome with a blest bay's wreaths, 

with a pure lymph, from a tank, floors to asperge 105 

i' the house o' the Lord, and birds in a flock, t 

(lest such soil rich 
gifts of a vot'ry,) by shafts, sped from a bow, 
to repel warily ! — Since not a parent, 

nor a kin to obey I've known, Phoibos' 1x0 

fane (mine own home,) my dev6irs claims. — 

{Here he approaches the vases in the peristyle, and with shears cuts laurel and myrtle 
branches therefrom.) 

Be pluck'd ye marve'lous, young, Strophh 

use-fraught shoots from a lovely Daphn6, 
gemm'd shrines all well do ye cleanse 

round nave to my Lord raisM I 115 

Your green groves fade not away, 
in which benign drops, still'd from a source 
ne'er exhausted, aye keep moist 

leaves of a hallow'd 
MArsinfe in a dew serene ! — 120 ■ 

With these swept be thy paths, my God ! — I 



( 



13 

When HfeeKos, in air, on a flight's visible, my task, 
begun, lasts til' he sinketh. 

{Having formed the branches into wreaths^ with them he sweeps the altar and pavement ^ 
then kneels before the statue of Apollon and adores it in monotone.) 

O Pai&n, o Pai&n, 

euaidn, euai6n 125 

bless thee, 6 L6t6's son ! 

The toil's a joy, for a serf, Antistrophe. 

Phoibos, I'm to thy dome ! My God's spell, 
psalms, lauds I sing to thy seat I 

(Here he rises and addresses the audience.) 

Brave work ! What a boon 'tis 130 

to humble slave be to the Gods. 

(not men,) those who taste not o' death ! 

Ne'er, ne'er let me desert such grand, 

such a renownM post !— 

Phoibos me as a sire" protects ; 135 

one that rears me my praise deserves ! 

(Here he again kneels before the altar.) 
So I'm dutiful when J, in a hymn, call on, as a Sire, 
Phoibos, tbron'd in a temple !— 
O Paia,n, 6 Pai&n, 

euaidn, euai6n 140 

bless thee, 6 L6t6's son ! 

(Here he rises and addresses the audience.) EpodL 

But now I'll pause from shearing 

Daphnfe's twigs for 
brooms to pour pure, earth-produc'd lymph from 

fresh-fiU'd gold urns, 
(lymph which hath well'd far-fam'd 145 

Kastalife's spring), and 



14 

shed it in our aisles. (Aside, crossing his artpis 
on his breast, and befiding his knee before the attar,) Chaste's this 
body, for in heart Fm pure. 



{Here he kneels, and prays to the statue, in monotone.) 

Ne'er, ne'er let me cease, Phoibos, 150 L 

to serve this fane, this dear shrine, save I 

I 

cease I, call'd to the grac'd part act 

{Here, as an eagle flies towards the temple, he starts up.) 

Edh ! Edh ! 
Birds swoop down who've eyries just left 
'mongst those [steep] Parnfeos' rock-clefls ! 155 

{He strings and adjusts his bow.) 

Halt, I say ! Spare these ramparts ! 
These gold deck'd walls keep far from ! | 

Thee shall darts pierce through, Zeus' herald, I 

thee whose seres o'er fowls' whole race gain 

sov'reign conquest ! — 160 

I 

{He shoots, the eagle falls, and a swan appears, chirruping.) 

To the God's thumelfis straineth amain some 
cygnet ! Hark ! Wilt those 
legs, purple in hue, not at once sheer off ? 
Phoibos' lyre, that chirp though tun'd with, 
thee shall not save from bolt-points keen ! 165 

So revers'd be thy wings, 
hie back to thine own lake Dfeliadon ! 
An' mindest not these wise words, 
life's blood will flow 'mid sweet songs ! 

{Having killed the swan, he espies a swallow.) 

Edh! Edh! 170 

Who is here now ? What bird new to the sky ? ; 



15 

Would she, for young chicks' neat, warm nests, 
'neath these eaves mass straw-fragments ? 
Check thee strong, loud-twang'd bow-string I 

(He shootSy and misses his aim.) 

Art warn'd not ? Callow brood would'st rear, 

seek Alpheus' swift deep whirlpools, ^75 

else [some] thicket Isthmion ! — 

(Hawks, storks and herons appearing, he scares them away by discharging repeated 

volleys of arrows,) 
Here let our images all rest stain-free, 
Phoibos' shrines likewise ! — 

(He watches the retreating flocks.) 

(Shame though feel I birds [thus] slaughtering ; 

birds bring mortals great Gods' solemn i8o 

mandates.) — All these functions charg'd with, 

Phoibos serve must I — 

(Here enter, by left parodos, First and Second Prospolos. Hieros, perceiving 
them approaching the temple, advances, as hospitaller, to receive them.) 

and ne'er fail 
those oiFring gifts to a'tend on. — 

First Prospolos, indicating the temple and painted scene, to Second Prospolos. 

Ode 2. Monostrophica — Lyric. Strophe i. 

Gaze round 1 Boast can alone Athfe- 

nai nave rais'd (with a nobly carv'd 185 

porch) to Gods, or a shrine wi' sta- 
tue su'plied for a street-cult ? 

(Indicating a temple of Artemis, painted on the scene.) 

Phoibos here has a temple ; here, 
too, fronts twain of a fane to Li- 
te's chaste daughter our eyes daze ! 



i6 

(HiEROS, having accosted the women, proceeds to exhibit to them the templets exterior. 
He points with his how to the metopes on the outer frieze^ and describes them, in a 
long-drawn conventional chant,) 
HiEROS to Prospoloi, 

Regard this design, first ; 190 

Lernaion Hudrfe destroy'd, with 
gold-bedight, curv'd sword, by the Zeus' son ! 

First Prospolos, to Second {who is watching Hieros, with the intention of 

making game of him) j 
My dear, what he shows glance at ! 
Second Prospolos, 

We see't. Strophe 2. 

Hieros, continuing , 

Near him is other he- - 
ro, who grasps in his hand a fire- 195 

brand — 
Second Prospolos, abruptly, to Hieros, 

How is he yclep'd ? 
First Propolos, to Second, reproachfully. 

The tale's 
told, thou know'st, by my own loom. 
Hieros, 

Shield-arm'd mail'd loldos here 

shares, with laudable zeal, the toil 

severe borne by the Zeus' son. — 200 

{Indicating a second metope,) 
And this note ! A brave man 
bestrideth a winged war-steed, 
and slay'th a ghastly, trifdrm'd beast, 
a monster who fire breathes ! 

Second Prospolos {again rebuked and mimicking Hieros' chant). 

Sure, all round me revolve my eye-balls ! Strophe 3. 205 



17 

HiEROS (pointing to the statues in the pediment), 

Look where, in a rout, (hewn from a 
rock,) battle Gigantes ! 

(Beckoning to the women to approach him.) 

Friends, from here can we view them all ! 

(To First Prospolos.) 
See'st who glares on Enceladds ? 

See'st who flaunts her buckler, aloft ? 210 

Both Prospoloi, 

Ay, our Pallas ador'd we 'spy ! 

HiEROS, 

What else ? 
First Prospolos to Second, 

A double 

bolt, fiery, thundery, Zeus, with a 

propulsive hand, has hurl'd forth ! 
Second Prospolos, Strophe 4. 

We see't 

HiEROS, 

Huge, grim, fierce Mimas to 
ashes he means to burn ! — 215 

Note Bromios use an 
' i'nocuous, wreath'd with ivy, light mace 

to strike stone-dead a son o' Gaife ! 
Second Prospolos, abruptly, affecting rustic simplicity, 

My guide, thou who the temple-door guard'st, 

can I to the aisles within pass, 220 

on bar'd feet ? Prithee — 
Hieros, startled. 

Bars ye the Law, my guests ! 
Second Prospolos, 

May'n't I ask thee, my host, at least, some questions ? 



i8 

HiEROS, 

Upon what wou'd ye ask ? 
Second Prospolos (glibly), Strophe 5. 

r this dome, to the midst of Earth 
straight entrance can a gate a'ford ? 
Fenc'd by the wreaths is it ? Watch'd by the Gorgones ? 

HiEROS, 

Yes, dame, (Aside) So it is oft said. 225 

(Aloud, citing an inscription on the temple-walL) 

** If ye but offer a [cake] as a gift at a pyre, 

'* when ye would Phoibos' oracle ask aught, 

" to the shrine can ye go. — If ye come sans well- 

" grown sheep, not a hope raise to the nave visit ! " — 

First Prospolos (gravely). 

Aware am I, Sir. 230 

Abide we by the rules of a Deity ! 
The outer walls the eyes charm ! 

HiEROS to Second Prospolos, Epdde. 

All can ye see, which ye ought, at a sanctu'ry ! 

Second Prospolos, pretending to whimper. 

My patrons sent me here to scan the 
" guala," the God's recess ! 

HiEROS, losing patience, 

Whence come ye to me ? 
whose girls can ye be ? 

(Here a flourish of trumpets from without,) 

Second Prospolos, offended, haughtily, 

Palladon we style that 235 

palace on a rock which own my fam'd Turannoi. 
Demand aught else from one who here comes ! 



19 

Enter by left parodos, Kreousa, wearing a *' weeping mask,'^ and preceded by 
trumpeters and bearers of the Athenian standard the " Grasshopper ^"^ and followed 
by a guard of honour. All pay reverence to the altar, except Kreousa, who 
appears overcome by grief at the sight of it. The attendants then stand in rows 
before the scene, and Hieros, advancing, ceremoniously receives the queen. 

HiERos to Kreousa, Iambic. 

Whoe'er thou art, thy grand deportment plainly shows 
that thou, my lady, well may'st claim a lineage high ! 
From manner, shape and gait, by many signs, we know 
. if noble be, or humble, birth of those we meet, — 240 

{Approaching Kreousa, he notices her weeping mask and agitation,) 

E£Lh! 
Amaz'd am I to see thy gloomy countenance, 
thine eyes half clos'd, and comely cheeks with tears suffus'd, 
as gazest thou on Loxias' seat oracular ! 

{He indicates an inscription on the pediment's architrave.) 

Why com'st thou here with carking care surcharged, my dame, 
for " all, who view the God's abode, with holy zeal 245 

" rejoice," but thou, absorbed in woe, survey'st the shrine ? 
Kreousa, 

I freely grant thee, sir, of reason there's enough 
that thou should'st wonder what constrains me thus to weep. — 
Beholding Lord Apoll6n's gorgeous temple-dome 

of certain past events the mem'ry sad recalls, 250 

and homewards flies my mind, though here my body stands. — 
{Aside) Oh, wretched womankind! Oh, outrage scandalous 

by Gods ! But where's redress ? For justice where to seek, 
if we from those who rule us suffer cruel wrong ? 

HiEROS, 

What latent matter, madam, grieveth so thy heart ? 255 



20 

Kreousa (aside), 

I've launch'd but aimless shafts ! (Aloud) Of that no question ask, 

no further notice take ! — I speak of it to none. t 

HiEROS, producing, from his sinus, tablets and style, i 

But who art thou ? From what far land arriv'st, my dame ? I 

What name may we address thee by ? How styl'st thy sire ? 

Kreousa, 

Erektheus' daughter, queen Kreousa call'd am I : .260 

AthSnS's town, my native place, my home remains. 

Hieros, with courteous gesture. 

Such splendid city dwelling in, from princely sires 

descended, thee, 6 gracious stranger, I revere ! 
Kreousa, 

In those, not other, chances blest am I, my host. 

HiEROS, 

Oh, say, by all the Gods, is true what men relate — 265 

Kreousa, 

What is't, young sir, thou show'st such eagerness to know ? 

HiEROS, continuing, 

that thy renown'd forefather sprung direct from Earth ? 
Kreousa, 

Erikthoni6s came thence. (Aside) Nought's worth my race to me. 

HiEROS, 

And did Ath^nS lift him up from off the ground ? 
Kreousa, 

Ay, 'tween her virginal arms. A mother ne'er she was. 270 

HiEROS, 

As pictures represent, entrusted she the child — 
Kreousa, 

To Cekr6ps' girls to guarded be, unseen, by them. 

HiEROS, 

'Tis said his daughters dar'd the Goddess' ark to ope. 



21 

Kreousa, 

For which, enforc'd to die, with blood they ting'd the rocks ? 

HiEROS, 

Just so. — 

Pray, tell me, dame, is true or false a tale we hear ? 275 

Kreousa, 

What would'st enquire about ?. At leisure quite am I. 

HiEROS, 

Thy sisters did thy sire Erektheus sacrifice ? 
Kreousa, 

Those maidens he, as victims, slew to save the land. 

HiEROS, 

And how was't thou, amongst them all, alone preserved ? 
Kreousa, 

In arms maternal I, a new-born baby, lay. 280 

Hieros, 

Thy father, caught by gaping soil, engulph'd was he ? 
Kreousa, 

By awful Pontos' three prong'd sceptre's stroke he died. 

HiEROS, 

Is caird Makrai the site of that catastrophe ? 
Kreousa, angrily, 

To what remembrance hateful brings why should'st allude ? 
Hieros, astonished. 

By Pfithion halo-rays and Pfithios grac'd it is ! 285 

Kreousa, 

'Tis " grac'd "! How " grac'd " is it ? Would /'d ne'er seen the cliffs ! 
HiEROS, terrified, 

What say'st ? Because my God esteems it, loath'st a rock ? 
Kreousa, 

No, no ! Within its caves I wot of guilty deeds. — 
Hieros, after a pause, during which he writes on his tablets. 

Amongst Ath^nai's people, princess, who's thy spouse ? 



I 



22 

Kreousa, 

No Atthis' man ; from other clime evok'd was he. 290 

HiERos, aside y 

Of some good stock he needs to be. {Aloud) What name is his ? 

Kreousa, 

Xouthos. He's son of Aiolos whom Zeus begot. 

Hieros, 

As alien, how could he wed thee, an indigene ? 

Kreousa, 

Euboia our Athfenai's neighbour boasts to be. 

HlEROS, 

" A wat'ry frontier bounded by," as well they say. 295 

Kreousa, I 

With lance he join'd the C^cropidfes, and spoil'd the isle. 

HlEROS, 

Came he as their ally, and found in thee a bride ? 
Kreousa, 

His battle's prize, his conq'ring spear's reward was I. 

HiEROS, 

Escorteth thee thy lord, or seek'st this shrine alone ? 
Kreousa, 

From fam'd Trophohios' cave my husband I await. 300 

HiEROS, 

The marvels scans he there, or question asks the seer ? 
Kreousa, 

From him and Puthios same reply he hopes to hear. 

HiEROS, 

For fruitful land, or offspring, come ye here to pray ? 
Kreousa, 

Though married long we've been, no issue have we yet. 
Hieros, 

What ? Childless art thou ? Ha'st thou ne'er a baby borne ? 305 1 



M 



I 



23 

KliEOUSA, glancing at Phoibos^ statue, 

That Fve no infant nurtured Phoibos knoweth well. 

HiEROS, 

Ah, luckless wife, though bright's thy state, how dark's thy lot ! 

Kreousa, gazing alternately upon Hieros and the statue. 

But who art thou ? (Aside) I ween she's blest who caus'd thy birth. 

Hieros, 

I'm styl'd this Deity's " Slave," your grace, for such am I. 

Kreousa, 

Was't bought from traders here, or by this city giv'n ? 310 

Hieros, 

All call me " Loxias' boy"; no more's beknown to me. 
Kreousa, 

Alas, poor youth, 'tis now my turn to pity thee 

Hieros, 

As one who ne'er a mother, ne'er a sire beheld ? 
Kreousa, 

Within this temple dweirst, or 'neath some friendly roof? 
Hieros, 

My God's whole house is mine, whene'er I list to sleep. oje 

Kreousa, 

As child, or lad, wast brought to these prophetic halls ? 
Hieros, 

As new-born suckling, those declare who ought to know. 
Kreousa, 

Whose milk, 'mongst Delphik wives, thine instant need supplied ? 
Hieros, 

No female bosom met my lips, but nurs'd was I 

Kreousa, 

By whom, 6 hapless waif? {Aside) Fresh anguish racks my breast ! 320 
Hieros, continuing, 

by her whom call'd I " mother," Phoibos' prophetess. 

3 



24 

Kreousa, 

And how, through childhood passing, didst thou gain thy meals ? 

HiEROS, 

My food at shrines, from sundry pilgrims doles had I. 
Kreousa, 

A wretch is she who brought thee forth, whoe'er she be ! 

HiEROS, 

» Belike, to some fine lady's shame conceiv'd was I. 3^5 

Kreousa, starting, then assuming indifference, 

What means are thine to spend, for sumptuous seems thy dress ? 
Hieros, indicating his carcanet, baldrick, &c., 

To th' God, whose serf am I, this garb, these gems, belong. . 

Kreousa, 

And who thy parents are didst never strive to learn ? 
HiEROS, :_ 

Woe's me, of them, dear madam, none perceive a trace. 
Kreousa, sighing, 

Phew ! i 

A certain woman's plight thy mother's matcheth well. 330 * 

HiEROS, ^ 

Her sympathy would cheer me much ! To whom refer'st ? 
Kreousa, 

To her on whose account preceded is my spouse. 

HiEROS, 

That I may aid thee, dame, say, what desir'st to do ? 
Kreousa, 

To Phoibos questions ask on secrets known to none. 
Hieros, 

An' tell'st me more, thy proxenos I'll gladly be ! 33 g r 

Kreousa, 

Then hear my tale, but — Aid6s warneth me to pause ! 

HiEROS, 

Nay, heed not her ! That Goddess here no mission hath. i 



\ 



25 

Kreousa, 

That she with Phoibos lay a friend of mine avers 

HiEROS, shocked, 

A mortal maid with Phoibos ? . Say not, lady, that ! 

Kreousa, continuing^ 

and, sans her father's knowledge, gave the God a boy. 340 

HiEROS, vehemently, 

It cannot be ! By man seduc'd she feels asham'd. 

Kreousa, 

" Not so," said she, and — suffer'd much that blighted wench 

HiEROS, 

From what ? {Aside) Who'll e'er believe that next a God she lay ? 
Kreousa, 

She carried forth from home the child she brought to light. 

HiEROS, 

And where's the nursling thus discarded ? Lives he still ? 345 

Kreousa, 

That no one knows ; I've come, to ask that question, here. 

HiEROS, 

Is cause to deem him dead, if so, by what mishap? 
Kreousa, 

She fancies savage beasts her helpless birth devour'd. 

HiEROS, 

What evidence induc'd her such event to fear ? 
Kreousa, 

She went where laid he'd been, but found him there no more. 350 

HiEROS, 

And saw she clotted blood whose gouts had stain'd the floor ? 
Kreousa, 

" No drop," quoth she, though " oft and oft she search'd it o'er." 
Hieros, 

And since she lost her son, how much of times elaps'd ? 



26 

Kreousa, 

Survive did he, like thine would bloom his downy cheeks. 

HiEROS, 

And have not since been other children granted her ? 355 • 

Kreousa, 

The God's unjust to that sad dame, for none she hath. 

Hieros, 

But what would'st say, had Phoibos rear'd the bairn by stealth ? 

Kreousa, 

Unfair *t had been to take of common joy the whole. 

Hieros, 

Ah, me ! That outcast's case with mine seems parallel ! 
Kreousa, 

I trow thy woeful mother longs for thee, my guide. 360 

Hieros, sobbing, 

Perhaps. — Of griefs I'd fain forget remind me not ! 
Kreousa, 

ril speak of them no more. — Proceed with thy remarks ! 
Hieros, 

Do'st note the chief impediment to thy design ? 
Kreousa, 

What ills may not that stricken female yet betide ? 
Hieros, 

Why should the God disclose what most he'd wish to hide ? ^g- 

Kreousa, 

On Hellas' common tripod he sits ; he can't refuse. 
Hieros, 

Ne'er question him on what would cause him shame to feel ! 
Kreousa, 

I must : her dire misfortune sorely wastes my friend. 
Hieros, mounting the altar steps, 

No priest will make for thee a query like to this ! — 



\ 



27 

Reproach'd with vilest crimes beneath his temple-roof, 370 

with reason Phoibos would his words' interpreter 

severely treat. — O queen, this project vain renounce ! — 

Let none presume to pester Gods averse to hear ! — 

Of human follies all, believe me, 'tis the worst 

'mongst carcases of beasts on altars sacrific'd, 373 

or passing flocks of birds, for omens fair to seek, 

and importilne the Gods, if loth they be to speak. — 

Know this ! When unpropitious Gods we supplicate 

for worldly good, if gain'd it often proves a bane, 

my guest, while what they grant unsought brings benisons ! 380 

Having made reverence to the altar, he descends its steps* 

KoRUPHAios, to audience. 

We mortals num'rous are, and our untow'rd mishaps 
in life as num'rous are ; in various forms they come, 
but one unmix'd good-hap by rarest chance appears. 

Here Kreousa ascends the altar steps^ and passionately addresses the 
statue of Phoibos, without genuflexion or reverence. Hieros watches 
her with alarm and astonishment, 

Kreousa, to the statue, 

Unjust art thou to her who speaks before thee here, 

6 Phoibos, ay, unjust to her who weeps at home ! 385 

No care thou show'd'st the boy to whom thy care was ow'd, 

nor tell'st his mother e'en, omniscient though thou art, 

if dead he be, that he in seemly tomb be laid, 

or if alive he be, that mother's eyes to cheer ! 

[After a pause, she turns her back upon the altar, with scorn, and descends) 

Then, since this God withholds what most I wish to know, 390 

forthwith prepare must I elsewhere to make research. 



28 

{A flourish of trumpets is heard from without, and enter, by left parodos, 
XouTHOS, attended by trumpeters and guard of honour.) 

KrEOUSA, to HiEROS, - I 

Now, gentle youth, my noble consort I descry ! \ 

from sage Troph6nios' fane prince Xouthos marcheth here ! — i 

I've secrets told; speak nought of them before my spouse, 

lest, in a tale of shame and sorrow not my own, 395 

to sense at variance quite with what I meant, my words 

distorted be, and serious mischief me befall ! 

'Mongst men we feeble women lead uneasy lives, 

for females good and bad by Fame commingled are ; 

mistrusted hence, we're all in nature born to woe. 400 

XouTHOS, advancing, 

My salutations, first, to yonder God be paid 
in humble rev'rence ! (He kneels before Phoibos' statue, then 
rises and embraces Kreousa.) Next, my dear wife, hail to thee ! 
(observing her agitation and weeping mask). 
Say, hath my long delay'd arrival caus'd alarm ? 

Kreousa, to Xouthos, tenderly. 

No, no, thou com'st while other cares engage my thoughts — 

of wise Troph6nios' answer tell me, 6 my love ! 403 

Of soon producing offspring, say, what chance have we ? 

Xouthos, 

T' anticipate this God's response oracular 

unmeet he deem'd, but said that neither thou, nor I, 

should quit this shrine and homeward wend without a Son. 

Kreousa, kneeling before the statue of Leto, in the peristyle. 

O Phoibos' sainted mother, favour'd if we come 410 

with lucky omens, may our union soon (aside) (the first, 
thy son's and mine I mean,) (aloud) more happiness afford ! 

Xouthos, devoutly, to Kreousa, 

So be 't ! (perceiving Hieros approach to receive him, officially.) 
Who's here ? Is't he who questions asks the God ? 



29 
HiEROS, to XOUTHOS. 

Outside the God's Recess I serve ; therein preside 

the Delphik chiefs, sire ; next the Tripod, on thrones they sit, 415 

by lot elected they their sacred office hold. 

XpUTHOS, to HiEROS, 

*Tis well; Fm now inform'd on all I wish'd to know. — 
I'll pass within, because I'm told a sacrifice 
especial, 'fore the nave, for sojourners' behoof, 

in public made will be ; and, since auspicious is 4^0 

this day, I fain would hear, at once, the God's reply. 
{To Kreousa.) Around the altars, pious-wise, my lady, go, 
fresh Daphnfe-branches bearing ; pray to Gods that I 
of children hopeful presage bring from Ptithion halls ! 
Kreousa, 

It shall, it shall be so! — (She takes leave of Xouthos whoy having 
dismissed his guards {who salute and retire by leftparodos), enters the temple. 

Kreousa, {continuing) to audience* For outrage criminal 425 

if Loxias even chose atonement due to make, 
he ne'er could prove himself, in all respects, my friend ; 

{With concentrated bitterness,) 
but what he gives I can't refuse, for he's a God. 

Kreousa dismisses her guards, who retire as above, and, accompanied by her 

two prospoloi, exit by left side scene gate. 

HiEROS, solus, in meditation. 

In such mysterious words, and terms of veil'd abuse, 

what prompts this foreign dame to oft our God traduce ? 430 

Comes she to ask for oracles to serve a friend ? . 

No ! Secret bound is she to keep what brings her here. — 

Anent Erektheus' daughter why concern myself? 

She's not afiied to me ; and now, 'tis time to fill 

the golden urns with holy water from the tank, 435 

and all the floors asperge. {Exit Hieros into the temple.) 



30 

KoRUPHAios mounts the thymele and addresses the audience. 

I can't forbear to blame 
Lord Phoibos I What possesseth him to maids deflow'r, 
desert the infants whom in private he begets, 

and let them die ? (To statue) Behave not thus ; as strong thou art 
and wise, be virtuous, too ! {To audience) When mortals sins commit, 440 
they always trenchant chastisement from Gods receive. 
Then, who will say 'tis just that they, who've fram'd the laws 
for us, of breach of right themselves should guilty be ? 

{To the statues of the several Gods in the peristyle) 
Were ye (it ne'er can be, I merely put the case,) 

adjudg'd by men the fines for rapes in cash to pay, 445 

great Gods, Poseidon, Phoibos, Zeus who rul'st the skies, 
your temples' treasure-chambers soon would empty be ! 
To carnal joys inclin'd, in lieu of continence, 
iniquitous ye are ! The human race revile 

no more ! When we your acts nefarious list to ape, 450 

we well may say, ** We've learn'd our worst of crimes from you ! " 

(KoRUPHAios descends the thymele.) 
Ode 3. Khoros. Lyric. 

Khoros kneels, and adores the statues of A thene and A rtemis, in the peristyle. 
Full Khoros, in monotone. Strophe. 

To thee, free from pangs of a birth, 

Aneilcithuife, we cry ! 

First, Khoreutes, in monotone. 

Athfen^, my ador'd, whom 

Prometheus Titinos educ'd 455 

from Zeus, by stroke on his head 

with a sharp weapon, hear me, my Nicfe, 

to the P6th*ion hill, from 

OlAmpos' gilded halls, in a flight 

thro' the air, to the courts come, 460 



31 

where Phoibos, who sitteth o'er 
the entry to Earth, propounds, 
from a beprais'd-by-the-Choirs Tripod, in 
wise Oracle just Spells ! — 

Second Khoreutes, in monotone, 
Be nigh too, chaste LfetSgSnfes ! — 4^5 

Full Khoros, in monotone, 

As a Maid, as a Goddes' each, 
ye Phoibos' pure, worshipped, blest sisters, 

we beseech ye to beg, to pray 

that a daughter of old Erek- 
thgos hear, from a Spell, that a babe's to be her's ! 470 

One long she has wish'd for. — 

The Khoros rises, and performs a pantomime, in the orchestra, during the following 
antistrophe, the First and Second Khoreutes not joining in any of the 
ballet movements. 

First Khoreutes, to Khoros, Antistrophi. 

The prime source, dear friends, of a'sur'd 

bliss, 'mongst Humanity, springs 

from hale children. — A kind Fate 
the man's bless'd, who sees that his home's 475 

ancestral halls are alive 
with his healthy, his amiable young sons : 

to inherited wealth they 
gain, their sons, by Right, can a'tain, 

thus a race has a long line : 480 

their Sire, when in woe, they soothe, 
through prosperous years befriend : 
menace if hosts from abroad the Land, 

their spears to her help flock. — 



32 

Second Khoreutes, to audience, 

By far more than gold to acquire, 4^5 

or of a king to become consort, 
to nurse mine own dear infants Fd choose ! 

To be childles' a lot's abhorr'd, 

be she blam'd who a'proves of it ! — 
By a limited wealth tho* my state be upheld, 49*^ 

Gods, bless me with offspring ! — 

Here the Khoros ceases to dance, and re-enters, by side-scene gate, Kreousa, attended 
by her Prospoloi, and Therapes of the temple, bearing, on their heads, baskets 
of laurel, with some of which Kreousa ascends, and decorates the shrine o/Pan. 

Full Khoros, with joined hands, dancing round the thymele, 

Hail, 6 Pin, thy sanctu'ry ! Hail Epode. 

thou steep rock, (nigh to Makrai 

by cavities ypierc'd,) 
where, in a dance, three children of old 495 

Agraulis disport on a green, 
merrily, merrily, by Palladon 

fam'd shrine, flutes who breathe 

to vari'd hymns, in an oft- 
chang'd mode, when a pipe-refrain 500 

trill'st thou forth, 6 P4n, 

seated in thy cav'd fane ! — 

The Khoros, here, ceases to dance. 

Kreousa, to audience, sadly, 

Where an unhappy girl carri'd a babe, ('twas her own 
By God Phoibos,) laid it, too, prey to wild birds, for 
beasts, on a prowl, a feast bloody — 

Kreousa sinks, sobbing, on Pan's altar steps; her two Prospoloi run to her 

assistance. 



33 

KoRUPHAios, to audience, 

a shame t'a curs'd 505 

union ! Where, in a tale, or on work of a loom, 
can we find a case when a son of a God, 
upon Earth, had a bright lot ? 

Kreousa, having reverently placed wreaths upon sundry altars, directs^ by gestures^ 
her two women to await the arrival of Xouthos from the temple ; and, followed 
by the Therapes, exit by side-scene gate. The Prospoloi remain on the stage, 
during the next interlude and succeeding scenes, until they join the Khoros in 
the orchestra. 

The curtain closes. End of Episode. 



First Interlude. Pageant and dumb show. The curtain is withdrawn. 

The festival procession issues from the temple, on its career round the town, previous 
to the '* common sacrifice,^^ which is about to take place " before the nave,'' after which 
oracles are to be proclaimed in public. 

After a flourish of trumpets, enter, from the vestibule, sundry adult and juvenile 
therapes bearing censers, candelabra and urns of gold and silver, also images and 
attributes of Apollon, under canopies : musicians with horns, trumpets and pipes : men 
and boy choristers : the five " hosioi,'' attended, and followed by priests and pages : 
the prophetess, followed by priestesses and virgins in a solemn dance: the '^ hieros,'* 
as ** daphnephoros,'' attired as Apollon-Movsagetes, crowned with a wreath of laurel, 
a branch of which he carries in his right hand, and in his left a lyre ; the train of his 
"long robe'' of cloth of gold is borne by pages; from the right parodos, to the 
proscenium, arrives a gilded car, drawn by four white horses, abreast; the 
" daphnephoros " ascends this vehicle, and stands therein. The procession passes out, 
by the left parados, followed by a train of boys and girls in white dresses, and crowned 
with roses. Amidst clouds of incense, accompanied by vocal and instrumental music, 
the pageant is continued until the curtain closes. 

End of first interlude. 



34 



Prosode. 

The curtain is withdrawn. Scene as before. Time^ the first hour after noon. The 
two Prospoloi are seated on the temple steps. Enter, by side-scene gate, 
HiEROS, in his first costume^ with bow and quiver. 

HiEROs, to the Prospoloi, Trochaic. 

Prospoloi, ye maids, who keeping constant watch, your lord await, 510 

seated near the temple's platform, whence the incense-clouds arise, 
say, hath left the tripod-apartment, sacred seat oracular, 

(here he makes reverence to the shrine,) 

Xouthos, or, in hope of offspring, craving counsel still is he ? 
First Prospolos, 

Sir, he's there, within the cella; through those gates he's passM not out. — 
Second Prospolos, 

Hark ! I hear a sound of closing doors, as if approach'd he now ! gig 

First Prospolos, 

Sure enough my royal master hast'ning forth thou may'st behold ! 

(Enter, from the temple, Xouthos, running with extended arms towards Hieros, 
who advances to meet him.) 

Xouthos, to Hieros, offering to embrace him, 

Health to thee,my son ! (A s^*i^)Thisprologue,truth to speak,beseems me most! 
Hieros, startled, and drawing back. 

Well am I — an' keep'st.thy senses, well 'twill be for both of us. 
Xouthos, 

Kiss thy hand to me in homage ! Yield to mine embrace thy waist ! 
Hieros, 

Has't thy wits, sir-stranger, maddens thee some angry God's despite ? 520 






35 

XouTHOS, embracing Hieros, 

Could I sane be, if a lov'd one, newly found, I fail'd to kiss ? 

Hieros, raising his arms to guard his laurel crown, 

Hold, for fear thy sacrilegious hand the Deity's wreath destroy ! 

XoUTHOS, 

Nought rd spoil ; Fd simply fondle darling just vouchsafed to me. 

Hieros, breaking away, 

Cease, I say ! Wilt not release me ere an arrow pierce thy lungs ? 

XoUTHOS, 

Why should'st flee from me ? Acknowledge him who chiefly claims thy love 1525 

Hieros, adjusting bow and arrow, 

Choose not I to bandy words with silly, rash, or crazy guests. 

XouTHOS, pathetically. 

Slay and burn me, though, so doing, parricidal be thy crime ! 

Hieros, laughing and lowering his bow. 

Thou, forsooth, my sire ? My laughter should not that remark provoke ? 

XoUTHOS, 

No ! Ensuing explanation soon will show what Fm to thee. 
Hieros, 

What would'st tell me ? 

XoUTHOS, 

Fm thy father, thou'rt my true and only son. 530 

Hieros, 

Who hath said so ? 

XoUTHOS, 

He who rear'd thee. Yes, my boy, 'twas Loxids. 
Hieros, 

Who's thy witness ? 

XoUTHOS, 

By the God's spell, in the temple 'twas declar'd. 
Hieros, 

Thou enigma heard 'st misleading. 



36 

XOUTHOS, 

Heard not I a plain response ? 

HiEROS, 

What were Phoibos* words ? 

XoUTHOS, 

" To meet me he who first should chance to come " — 

HiEROS, 

And on what occasion ? 
XouTHOS, continuing, 

Just as I should quit the God's abode — 535 

HiEROS, 

What would hap to him who met thee ? 

XouTHOS, continuing, 

he my son should surely be. 

HiEROS, 

Giv'n to thee, or thine begotten ? 
XouTHOS, devoutly, 

Giv'n was he whom I begot. 

HiEROS, 

Were to me thy steps directed ? 

XoUTHOS, 

Tow'rds none else, believe me, child 
HiEROS, in contemplation, 

Whence arriv'd this chance ? 

XOUTHOS, 

A marvel well may't seem to both of us. 
HiEROS, starting, 

EAh, but whom did'st make my mother ? 

XoUTHOS, 

That I can't presume to say. ^ .q 
HiEROS, disappointed. 

Did not Phoibos say ? 

XoUTHOS, 

In pleasure too absorb'd was I to ask. 



L 



\ 



37 

HiEROS, sarcastically f 

Was*t the Earth which gave me being ? 
XouTHOS, simply, 

Ne'er did soil produce a babe, 

HiEROS, 

How can I be thine ? 
XouTHos, 

I know not, that I leave the God to prove. 
HiEROS, after some pause, 

Prithee, let's discuss the subject ! 

XoUTHOS, 

Well suggestest thou, my son. 

HiEROS, 

Had'st thou e'er illicit union ? 

XoUTHOS, 

Ay, in flush of giddy youth. 545 

HiEROS, 

Ere Erektheus' child thou wedded'st ? 

XoUTHOS, 

Ne'er such 'venture, since, had I. 

HiEROS. 

Fruit was I of that connection ? 

XoUTHOS, 

Suits its date thine age, methinks. 

HiEROS, 

How was I transported hither ? 

XoUTHOS, 

How indeed ? I fail to guess. 

HiEROS, 

Trav'Uing, too, so long a journey ? 

XoUTHOS, 

That perplexing seems to me. 



38 

HiEROS, after smne pause, 

Cam'st, ere now, to Pdthion mountain ? 

XOUTHOS, 

Once. At torch-feast Bakkhion. 550 

HiEROS, 

And the proxenos who hous'd thee. 
XouTHOS, hesitating, 

'Mongst the Delphik women he — 

HiEROS, 

'* introduced " thee ? Would'st not say so ? 
XouTHOS, laughing, 

Bakkhos' Mainades they were. 
HiEROS, shocked, 

Sober was't, or warm'd by liquor ? 

XoUTHOS, 

Steep'd in Bakkhos' wild delights. 
HiEROS, vexed, 

Really, thus was I created ? 

XoUTHOS, 

Fate hath led me tow'rds my son. 

HiEROS, 

How arriv'd I 'fore this temple ? 

XoUTHOS, 

Cast thee here the girl, perhaps, 555 

HiEROS, bitterly. 

Hence I 'scap'd a slave's condition I 

XoUTHOS, 

Now accept a sire, my child ! 
HiEROS, in contemplation, 

'Tis not meet the Gods distrusting. 

XoUTHOS, 

Wisdom shows that sentiment. 
HiEROS, still in contemplation. 

What by me should more be wish'd for — 



39 

XOUTHOS, 

All in proper light thou view'st. 
HiEROS, continuing, with irmiy and incredulity, 
than that mighty Zeus' own grandson — 

XoUTHOS, 

should be he who thee begot. 

HiEROS, to XoUTHOS, 

Him may I caress who gat me ? 

XoUTHOS, 

So shal't thou thy God obey. 560 

HiEROS, kissing his own hand, prostrating himself, and embracing Xouthos' knees, 

Sire, accept my homage ! 

Xouthos, embracing and raising Hieros, 

Pleas'd am I such filial speech to hear, 

Hieros, 

This indeed *s a day auspicious ! 

Xouthos, 

Sweet content it brings to me. 

Hieros, in contemplation^ 

Ne'er may I, mine absent mother, chance thy form to gaze upon ? 

Now I long to, more than ever, view thy face, whoe'er thou art ! 

But, perhaps, thou'rt dead and buri'd ! Hence, such joy may ne'er be mine. 565 
Full Khoros, to Xouthos, Iambic. 

That signal luck befalls thy house we all rejoice, 

but hope that queen Kreousa yet may bear a child, 

and long continued be Erektheus' noble line. 
Xouthos, to Hieros, 

O son, that I should light on thee, in mercy, God's 

ordain'd ! My joy it is to fold thee in my arms, 570 

and gainest thou, unlook'd for, what most precious is. — 

As ardent wish ha'st thou, so ardent wish have I ; 

thy long-lost mother's person thy desire's to see, 

and mine's the style of her who gave thee birth to know ; 

we may, in course of time, find both fulfill'd, perhaps. — 



40 

Resign thy post precarious, quit this God's demesne, 

to gay Athenai come, a parent gratify ; 

thy father's royal sceptre, there, and boundless wealth 

await thee, boy, and not ill-happ'd in two respects, 

not lowly bom, nor poor in means shal't thou be deem'd, 580 ■ 

for rank and rich emoluments shall swell thy state 1 — 

(Observing Hieros absorbed in thought.) 

Why silent art ? Thine eyes why castest tow'rds the ground ? 
What cares oppress thy heart ? Ah, why from sprightly mien 
such startling change, which smites thy sire with sudden awe ? 

Hieros, having mounted the altar steps, to Xouthos, 

We know that ev'ry distant object we behold 585 

an aspect different presents, when closely view'd. — 

Enraptur'd though I hail th' unlook'd for happy chance 

which leads a father tow'rds me, hark to what my mind 

is brooding on ! — Athfenai's race is said to be 

earth-born, by alien new connections undefil'd ; goo 

in me 'twill see a youth with double stain besmirch'd, 

from foreign parent sprung, of spurious birth declar'd ; 

thus stigmatiz'd, and void of public influence, 

consider'd I shall be as one of no account : 

within its town's first ranks if I obtrude myself, ege 

to occupy a place, all those who needy be 

will hate me much, their due precedence loth to yield : 

of those, whom ample means, assur'd, permit to rest 

in placid, stately guise, exempt from worldly cares, 

I shall, with folly charg'd, incur the ridicule, g^Q 

unless amid the city's din I dwell retir'd : 

if I, amongst the chiefs who o'er the burgh preside, 

aspire to honour's post, by all who suffrage own 

my claims will challeng'd be, for is't not true, my prince, 

that foremost men, who hold a nation's dignities, g - 



41 

to enterprizing rivals hostile front oppose ? — 

If I, a stranger, come beneath thy roof to bide, 

thy hapless wife, denied an offspring, who so long 

hath shar'd thy fortunes good and evil, left alone 

to face Despair, her dreary Fate will more bewaiL 6io 

And, would there not be cause why me she should detest ? 

Ay, since no son she hath, on thine she'd sourly gaze, 

on special step at thy throne's foot if stand should he. — 

So, either wilt thou cast me off, to please thy spouse, 

or favour me, and summon Discord tow'rds thy dome. — 615 

What modes to slay, with knives, or poison'd philtre-cups, 

have women not devis'd who've wish'd their lords' demise ? 

Good sooth, dear sir, I pity much thy dame, in age 

advancing, childless ! Lot too sad, too hard to bear, 

hath queen of noble stock by barren womb accurs'd. — 620 

They err who deem that regal state delightsome is ; 

while strikes the sight its pomp, o'er all its palace halls 

a gloom must lour, for how can blest be counted he 

who, shudd'ring aye from fear, expecting violence, 

drags through Life's span ? In private station rather I 625 

would spend my days in peace, than be some mighty king, 

who looks for social glee from, worthless parasites, 

who virtuous folk mislikes, and dreads untimely Death. — 

Thou'lt say, perchance, that " gold all ills can neutralize, 

" for wealth all joys procures ; " I'd ne'er endure the coil 630 

which treasure-hoards entail ; I shun what plagues the brain : 

may mod'rate means be mine, and no solicitude I — 

Of course serene, till now pursu'd, vouchsafe to hear I — 

The prime of blessings all I've had, a term of ease 

apart from bustling crowds ; no wight importunate 5^5 

disturb'd my way's smooth tenour ; vantage-ground to cede 

to those of lower grade *s a trial most severe. — 

*Mid pray'rs to Gods my service past, and cheery chat 



42 

with people ever gay, for here's no sign of woe : 

departing guests I sped, and welcom'd those who came, 640 

as new and pleasant they to me as I to them. — 

What mortals most should pray for, e'en against their wills, 

is hap like mine ; for Law and Nature's bent alike 

have made me this God's serf ! — 

(He kneels and adores Phoibos* statue^ then descends and makes respectful reverence to 

XOUTHOS), 

While musing thus, methinks, 
'twere better here to stay than join thy court, my sire ; 645 

so, leave me where I am ! Content affords a bliss 
as sweet, in sphere confin'd, as one which boundless is. — 

KORUPHAIOS, to HiEROS, 

Discreetly has't thou preach'd. Would that so fortunate 
some friends of mine had been as thy discourse t'have heard ! 

XouTHOS, to HiEROS, whosc homily he has heard with impatience, 

Forbear such talk ! Thy rare good fortune learn to prize ! — 650 

Here, where Fve hia.ply found thee, boy, my purpose is 

the primal sacrifice for thy " genethlia " 

to celebrate, and hold a common-table-feast ; 

for thee, as new-come guest, with banquets I'll delight, 

and straightway guide thee tow'rds Athfenai's lordly land, 655 

as if no son of mine, but visitant, thou wer't. — 

Though thee t'agnize in public would rejoice my heart, 

to make my childless consort envious wish not I. 

Occasion soon I'll seek to influence her will 

to leave to thee the sceptre wielded now by me. — 560 

'* I6n " thy name shall be, to note thy lucky chance ; 

as ** coming," first, to meet me " coming " from the nave, 

the ** Coming Man " art thou ! Be thine to invite thy friends 

at supper bid them all, in loving speech, adieu, 

the sacred Delphik city soon about to quit ! — ggc 



43 
{To the Prospoloi on the stage, and to the Khoros,) 

Now, list to me, ye waiting maids ! If aught ye tell 

my wife of what ye've heard, I'll doom ye all to Death ! — 

{To HiEROS) 

Come, let's depart ! 

HiEROS, henceforth to be styled Ion, 

** Good Fortune " halts in one " respect " : 
unless I find the woman, sire, who gave me birth, 

my life a blank must be. — I'd pray, could pray'rs avail, 670 

that she who bore me might to Atthis' race belong, 
that I, in public, might harangue by right of her's ; 
for alien men in charter'd boroughs domicil'd, 
though citizens by writ, must like to slaves be^ mute, 
since they of open speech no licens'd freedom own. — 675 

Exeunt Xouthos and Ion by left side-scene gate. 

The Prospoloi, awaiting Kreousa's return, saunter about the colonnades, and are 
seen to converse with therapes and priestesses who pass to and fro. 

Ode 4. Khoros. Lyric. 

Full Khoros, to audience, Strophe. 

Be sure tears, in a terrible gush, must be shed ; 
high pitch'd wails of angry woe must arise, 
when our ador'd turannos hears how the king 

lit on a son, to-day, 
while she, denied all babes, a hopeles' wife remains ! — 680 

First Khoreutes, to Phoibos' statue, 

But, 6 seer, produc'd by L6t6, in what strict sense spoke thy rede ? 
How did he come, the boy, who here, 'midst thy courts, 
bred as an orphan was ? Denote his mother ! 

/'// not thy spell thus render ; a 685 

play on a phrase is it ? 



44 
Full Khoros. 

Scares us this new event ; 
how wiPit, oh, how wil'it end ? 



Second Khoreutes, to Khoros, 

Thoro'ly, thoro'ly strange, verily, 'tis to hear 690 

sanction a blest God's spell 
success, by fraud, achiev'd by one, 
through veins of whom blood alien wells ! 
Be sure that all with me'U agree ! 

First Khoreutes, to Khoros, Antistrophi. 

My friends, are we to tell our mistres' what we 695 

have heard, that he's a false guilty spouse, 
he who was all in all to her, hope of whose 

ever was hers ? 

Second Khoreutes, to Khoros. 

Poor dame I 
Though he'll be blithe, she's bound to fade, by griefs decay'd ; 700 

verily prematurely grey grown, never again be lov'd by him. 

First Hemikhoros. 

Pitiful wretch ! A houseles' waif gains a home ; 
then, at a peaceful hearth, he turns bliss to woe ! 

Second Hemikhoros. 

A'curs'd, a'curs'd be he who wrongs 
her we so much respect ! 

First Khoreutes to the statues in the peristyle, 

Ne'er let him *mongst pyres alight, 705 

induc'd by a fav'rable omen, 
offer ye cakes, my Gods ! 






' 45 

Second Khoreutes, to Khoros. 

Be, tho', my queen a'sur'd 
[her friend that 77/ prove thro' 
my life 1 For any King's sole sway, 
by right defin'd, she wots] 710 

a champion warm am L 

(The Khoros, having made reverence to the statue of Bakkhos, in the peristyle, with 
joined hands dances round the thymelL) 

Full Khoros. Epode. 

E'en now to feast wends this new-found 

son, while the sire, tho' just a'riv'd, 

in haste seeks thy crags, Pdrnfesos sublime, 

thy steep, rough precipice, also thy seat, where oft, ^ig 

to a melody, Bakkhios wav'st thou thy torch, bound, too, 

those nimble feet *mid Mainades all, in a gay night-dance ! 

Here the dance ceases, and the Khoros kneels. 

Full Khoros, in monotone, to Bakkhos' statue. 

Ne'er let our own belov'd city a'proach the lad ! 

A stark corpse be he, ere we espy the dawn ! 720 

Koruphaios, sarcastically, to Khoros, 

** City " beset can well hit on a fair pretext 

alien aid to seek ! 

Khoros, rising, angrily. 

Enough had we al' of it whilst rul'd the land 
Erektheus, the king ! 

Enter, from side-scene gate, in changed mask, Kreousa, who has now made the 
round of the altars, and enter, at the same moment, from the left parodos, 
Fkesbvs walking with difficulty, leaning on his staff: Kreousa advances to 
meet him. 

Kreousa, to Presbus, Iambic. 

Presb6s, my sire Erektheus' paidag6gos, who 725 



46 

was't, through his life, his tried and trusty servitor, 

uprouse thyself to learn what this God's voice declared, 

that thou may'st share my joy, if Loxias, the prince, 

hath told my spouse that children soon shall grace our hearths! — 

If fortunate we be, 'tis sweet our friends to meet, 730 

and, if Mischance befall us, (such may Gods avert !) 

consoling 'tis the eyes of genial folk to view. — 

(Presbus kneelSf and kisses the hand of Kreousa, who raises and embraces him), 

rU always watch o'er thee, as thou did'st o'er my sire, 
and, though thy queen and mistress, treat thee Hke a sire. 

Presbus, to Kreousa, 

My child, thy worthy parents' worthy sentiments 735 

preserv'st thou well ; no-wise debasest thou the names 

of noble ancestors whose source upsprung from earth : 

but help me, help me tow'rds the temple, lead me there, 

for arduous seems the stair-ascent ; assist my limbs, 

physician-like, thy care afford me worn by age ! jaq 

Kreousa, 

Then follow me, and how thou tak'st thy steps beware I 

Presbus, endeavouring to move briskly, 
Behold ! 
Though sluggish be my feet, my spirit's lively still. 

Kreousa, 

But firmly plant thy staff, for slopeth here the ground I 

Presbus, 

Nought sees my wand, and these old eyes but dimly gaze. 

Kreousa, taking Presbus by the hand. 

Relax not thou thine efforts, though thy words be true ! 

Presbus, 

Perchoice Fd not so do, but strength my body needs. — 



47 

{He stumbles, and falls upon the temple steps. The two Prospoloi advance from 
the colonnades and, having made reverence to Kreousa, hasten to Presbus* 
assistance.) 

Kreousa, to the Prospoloi, 

Ye, women, who with loom and distaff serve me well, 

anent his journey's object say what fortune hath 

my lord experienc'd ! Shall babes be born to us ? 

Respond, for if propitious be the news ye bring, 750 

on tto ungracious n^istress pleasure ye'U bestow ! 

First Pkospolos, wailing, 
16, Daimon ! 

Kreousa, 

Thy speech's prelude augurs not success assur'd. 

First ProsPOlos, wailing, 
16 ! Poor wretch ! 

Presbus, to Prospoloi, 

Is cause for grief from oracles our lord's receiv'd ? 755 

Second Prospolos, to First about to speak, 

Hold ! Why commit an act inducing speedy death ? 

Kreousa, 

What means this dismal chant ? Of whom afraid are ye ? 

First Prospolos, 

Oh, how to speak, or how be silent, how to act ? 

Kreousa, 

Speak out ! At some mischance of mine ye seem to hint. 

First Prospolos, 

ril tell thee, ay would I, though twice 'twere mine to die! 760 

{Slowly and sympathetically,) 

*Tis not for thee, my queen, thine infants 'tween thy arms 
to clasp, and next thy bosom press their tiny lips ! 



48 

Ode 5. Monostrophica — Lyric. 
Kreousa, shrieking^ Strophe i. 

O Death, receive me ! 
Presbus, 

Daughter, we 

Kreousa, wailing, 

Sad*s my lot ; for years borne have I 
misery, tacitly ! 'Twas a terrible load, my friends ! 
Presbus, 

Alas, my girl, we lost are ! 765 

Kreousa, 

At, al ! Ai, ai ! A sharp pang of ago- 
ny, in a spasm, has yerk'd to pierce through my lungs ! 
Presbus, 

Wail not, belov'd dame 

Kreousa, 

What's to restrain my laments ? 
Presbus, continuing, 

tir we're a'pris'd if 770 

Kreousa, 

Aught be dispatch'd to my inn ? 
Presbus, continuing. Iambic. 

if share thy husband all thy grief for such mishap, 
if whelm'd he be by woe, or if thou weep'st alone. 
First Prospolos, to Presbus, Lyric. 

Hear then, my man, a son to him how Loxias 

presented, as a boon, whom the queen's not claim upon ! - ^^^ 

Kreousa, wailing, Strophe 2. 

What ye have added is a crown to misery ! 
This is a dolour, an ill to mourn ! 
Presbus, to Prospolos, 

Is he to be soon got ? Through what woman ? Is the young 
' child born, of whom thou talk'st ? How spake the oracle ? 



49 

First Prospolos, to Kreousa, Iambic^ 

E'en now a bloomy, nobly form'd, egregious youth 7^^ 

receiv'd thy spouse from Loxias, before my eyes. 

Kreousa, to Prospolos, Lyric — Strophe 3. 

What say'st ? Oh, 'tis a horrible, nefarious tale which ye relate to me ! 

Presbus, to Prospolos, Iambic. 

Methinks so, too. How clos'd the charge oracular ? 7^5 

Describe what happ'd ! Speak clearly ! Tell us, who's the lad ? 

First Prospolos, to Kreousa, 

The God declar'd he'd " give thy spouse a son in him 

"whom first (the fane when leaving,) chance should he to meet." 

. Kreousa, wailing, Lyric. 

O to to to! ! Oh what a 
misery, misery, oh what an agony, what an agony, to be doom'd to pine, 790 
aye alone, at home, sans offspring I 

Presbus, to Prospolos, 

Who stands elect ? Who first appeared before the spouse 
of our aggriev'd queen ? Saw he where, or how, the boy ? 

First Prospolos, to Kreousa, Iambic. 

Can'st, my respected lady, call to mind the youth 
who'd swept the temple floors ? I tell thee he's the son. yg^ 

Kreousa, wailing, Lyric — Epode. 

Oh, would that I might waft, 
airily, through space, far b'yond Hell^nifen land, to the Hesperdn 
starry realm, so sharp's the agony, my friends ! 

Presbus, to Prospolos, Iambic. 

And what's the name by which the father calls the son ? 
Do'st know ? Is't undetermin'd ? Kept a secret is't ? 80c 

First Prospolos, to Presbus, 

" Ion," as " coming," first of all, to meet the Sire. 
Presbus, 

And how's the mother styl'd ? 



50 
First Prospolos, 

I cannot say ; the king 
hath gone to bespeak his son's " genethlion " feast within 
the holy tents, bid guests, and sacrifice to Gods, "^5 

but kept the queen in ignorance, of these designs. — 
And now, old man, thou ha'st the sum of all my news. 

The Prospoloi, having received conge from their queen, retire by left parodos, 
and- reappear in the orchestra. Kreousa co^ttinucs to lament, A pause. 

Presbus, to Kreousa, 

A traitor is thy spouse, my patroness ; thy grief, 

thy wrongs are shar'd by me ; his heartless, guilty wiles 

have harm'd us both. From King Erektheus' realm, belike, 8io 

shall we be driv'n. — 'Tis not the hate I bear thy lord, 

but tender love f6r thee which prompts me thus to speak : 

he wedded thee who march'd a stranger through thy town, 

enjoy'd thy wide estates and all thy heritage, 

yet, prov'd it is, on concubines he's slily been 815 

begetting sons. — 1*11 say how " slily ** he*s behav'd. — 

When barren he perceiv'd thee, not content to bow 

to lot like thine, in thy distress to sympathize, 

he ** slily** hir'd a leman slave his couch to share; 

a boy she gave him, whom he sent abroad to friends 820 

at Delphoi, there to th' God devoted, nurs'd to be, 

brought up in strict seclusion, nameless, 'midst his halls. 

Soon as he finds a ripe " ephebos '* grown the babe, 

to pray for offspring, there, persuades he thee to go. — 

The God 's disclosed the truth, and Xouthos* fraud *s revealM 825 

while rear'd was here his bairn, two schemes did he devise 

if he detected were, the child to Phoibos he*d 

resign ; if undetected, 'gainst contingencies 

toguajrd, intrigue would he to make his brat the king.— 



51 

(Laughing scornfully^) 

Appropriate agnomen, novel too, he forg'd ; 830 

the lad who tow'rds him came the " coming man " he calls. — 
Kreousa, wailing, 

Ah me ! 
KoRUPHAios, to audience, 

How much those evil-doers I detest 

who criminal schemes conceive, and try to gloss them o'er 

with guile sophistical ! Td rather choose my friends 

*mongst honest simple carles, than rogues, however wise. 835 

Presbus, to Kreousa, 

Of degradations all can'st thou endure the worst ? 

Can'st lead, as master, tow'rds thy hearth a casteless waif, 

whose mother's some impure, abandon'd, lowly slave ? — 

If child from noble woman born he*d hous'd beneath 

thy roof, (had'st been assur'd thou ne'er could'st issue have,) 840 

less scandal had there been ; had'st scouted such idea, 

*mongst Aiolos* young brood should sought have been an heir. — 

Be thine to act an injur'd female's part ! Prepare, 

by whetting blades, by exercising subtle sleights, 

or mixing pois'nous drugs, to slay thy crafty mate, 845 

his stripling too, ere they thy murderers become ! 

Ay, if thou spar'st their lives, expect to lose thy own ! 

When, in the same abode, two mutual foes reside, 

to one the vantage ground needs must the other yield. — 

Revenge thy duty is ; depend on me for help ! — 850 

Be mine to wend within the festal tent to kill 

the youth, and thus, alive or dead, (I may be slain,) 

my debt for bed and board my patrons kind repay ! — 
KoRUPHAios, to audience, 

*Tis but the name of ** slave" which humble wights degrades ; 

in all respects besides, no men of free descent 855 

a whit superior are to serfs of worthy fame. 



52 

First Khoreutes, to Kreousa. 

And I, with thee, my dearest lady, wish to share 
a common grief if not to nobly live, to die ! — 

Ode 6. Monode. Lyric. 

Kreousa, in contemplation^ 

How, Heart, can rest I speech-bound ? 

How tell such a tale of an union's ^^ 

black guilt ? How's Shame to be cast off, 
for what else cou'd avail as curb to my tongue ? 
Me for a loose act who on earth can a'raign ? — 
(Here her agitation increases.) 
False to thy wife, ar't thou, my spouse, not a wretch ? — 

Of a child chance lost, of a home joy's fled ! 865 

Gone's last gleam of a hope to retain fame 
unsullied, as all must be reveal'd now, 

connection abhorr'd, 
and birth of a babe, a bewail'd babe ! 
{Here she extends her arms towards the peristyle statues.) 

I swear tho', by Zeus, by the starry domain, 870 

and her, the ador'd one, a guard to my rocks, 
likewise the rever'd Tritoniadfen 
many-flow'rd lake's shore, 
not to keep that " guilt " any more conceal'd ; 
of a load let, at once, this breast be reliev'd ! 875 

(To the KhoroSy) 
Hot tears, in a flood, run adown fro' my eyes, 
through grief when come to my mind gross wrongs 
from puissant God first, next from a man. — 

Hear me denounce each 
ill-doer who reproach to my couch brought ! — 880 

{Here she addressess Phoibos' stattce.) 
Thou, for strains from lyre with sev'n strings. 



53 

so renown*d thro' the world, thou who, skiird in 
melody, to rustics ton'st, sans breath, 
{Here she indicates the yoke of the lyre on the statue's pedestal,) 
those horns, chanting hymns 'mongst Mousai, 

blame reach thee, 6 L^t6's son, 885 

'fore this day-light cite I thee ! 
{Here she ascends the altar steps.) 
Glitt'ring, thou, bright with gold-Uke 

locks, glided'st tow'rds me gathering, 
busily, krokoses yellow (which I i' my 
lap threw) for frocks' gold-ey'd gauds. — 890 

Straightway grasping these bar'd wrists, and 
me dragging tow'rds dark grottoes, 
C* o Maife, Maife, help," I shriek'd,) 
{Here she covers her mask with her hands.) 
God who the hearths despoils't, homage (a crime fraught rite, 

verily,) thou paid'st Kupris ! 895 

{Here is a pause, during which she sobs.) 
Ill-starr'd girl, I bore that boy 
whom (I fear'd so my mother,) 
I plac'd where me thou laid'st with, 
(in a cave,) when adown, in a fright, in a swoon, 900 

sans sense, fell /, lorn victim ! — 
Woe's me, he's gone, he*s perish'd, 
(wild birds' feast, sunder'd piece-meal,) 
mine and thine ; poor babe ! 
Thou tho', to thy lute, no less sing'st res'nant paidns ! — 905 

{Here she elevates her voice.) 
H614! ril call thee, Lfet6's 
son, mankind's destin'd 
• lots' seer, the grand Lord on 
gold throne Earth's entrance gates before, 

hear, hear high-pitch 'd voice cite thee ! 910 



lecher ill-fam'd, who 's 
this brat o' my spouse maintain'd long, 
{not a doit tho' he gave 
thee,) rear'd, cloth'd, hous'd 'midst Delphoi, gij 

the' my child, tlio' thy own child, lost by neglect, 
(fierce vultures' prey,) died, of a robe, 
wrapp'd by a mother, in haste, round him, stripp'd 1 — 
{Furiously, and with scornful gesture,) 
Delos loathes thee, and loathes the bay's 

foliage, which grows by the feathery palm, 9^ 

since it was held in her hands by the Deity 
Uto, who gave thee thy birth there! — 

(KreoUsa descends the altar steps, sobbing kysiericaUy.) 

KoRUPHAlos, to audience, Iambic. 

Ah me, what ample store of woes is here detail'd ! 
Such mournful ditty hearing, who could choose but weep ?— 
Przsbus, as if somewhat deaf, advances towards Kreousa. 

pRESBus, to Kreousa, 

As I survey thy face, my heart with pity swells, gj; 

my daughter dear! Alack, my brain begins to turn ! — 

As some sea-skiff; while stemming waves which shock the prow, 

is overwhelm'd by billows rushing o'er the stern, 

so we, while stagg'ring 'neath Misfortune's heavy blow, 

are fell'd by news of grievous ills we knew not of! — gjo 

What words were thine? What charge 'gainst Loxias ha'st to bring 

What bantling ha'st conceiv'd, and near what town depos'd, 

to bestial maws devoted ? Recommence thy plaints ! 

Kreousa, 

I must ; 'fore thee, old man, to do so though abash'd. 

Presbus, 

With those I love I've learn'd to kindly sympathize. 



55 

Kreousa, 

Then hear the truth ! Amongst Cekr6p*s steep rocks thou know'st 

those northern crags, by all our people styPd Makrai ? 
Presbus, 

The cliffs which Pdn's recess and altar sanctify ? 
Kreousa, 

Adventure dreadful there encountered I, alas ! 
Presbus, 

What was *t ? Ere tell'st thy tale, my tears prepare to flow. 940 

Kreousa, 

There Phoibos had with me connection, 'gainst my will. 
Presbus, 

Ah, girl, was that the cause of what I once descri'd ? 
Kreousa, 

When mean'st ? TU answer, if thy shaft hath hit the mark. 
Presbus, 

When thou that sickness had'st, whose source was known to none ? 
Kreousa, 

It was ; that nausea's reason *s now within thy ken. 945 

Presbus, 

And how with Lord ApoUon union could'st thou hide ? 
Kreousa, 

With patience hear my rede, old man ! I bore a boy. 
Presbus, 

When ? Who deliver'd thee ? Did'st travail quite alone ? 
Kreousa, 

Alone ; and tow'rds a cave where I that union had 

Presbus, interrupting^ 

Then, where *s thy nursling ? Never say thou childless ar't ! 950 

Kreousa, 

He died, my friend ; a prey for brutes laid out was he. 
Presbus, 

He died ? So base was Loxias ? Had'st no aid from him ? 



56 

Kreousa, 

No jot. My son in Haid^s' mansion spends his youth. 
Presbus, 

And who expos'd him thus ? 'Twas surely not thyself? 
Kreousa, 

It was. Though dim the Ught, in shawls I swath'd him well. gjj 

Presbus, 

Were none aware that thou deserted'st thus thy birth ? 
Kreousa, 

None but the Gods of Evil-chance and Secrecy. 
Presbus, 

Oh, how could'st bear to leave thy babe, in caves, alone ? 
Kreousa, 

Ah, how indeed ? In doleful moans my voice arose. 
Presbus, sighing, 

Phew! 

Both bold and hard was't thou, but harder still the God I g6o 

Kreousa, 

Ay, had'st thou seen the child extend his hands to me 

Presbus, 

Sought he thy breast, or warm caress between thy arms ? 
Kreousa, pressing her hands upon her bosom, 

No doubt he long'd for these, 'gainst Nature's law withheld. 
Presbus, 

Whence came to thee th' idea of casting off thy bairn ? 
Kreousa, bitterly, 

I thought the God would save the infant he begot. q5j 

Presbus, weeping, and covering his mask with his mantle, 

Ah me ! What wintry storms thy homestead's bliss have wreck'd ! 
Kreousa, 

Oh, why, old man, do'st shed those tears, why hid'st thy face ? 
Presbus, 

Thy luckless fate and thy lost Sire's I think upon. 



57 

Kreousa, sobbings 

Whate'er they love must mortals lose ! Nought lasteth here. 
Presbus, 

No morie be ours, my dear, to utter vain laments ! 97^ 

Kreousa, 

What should I do ? From hostile Fate no *scape have we. 
Presbus, 

First, wreak upon the God, who *s outrag'd thee, revenge ! 
Kreousa, 

Can I, a mortal, subjugate the might supreme ? 
Presbus, 

Burn down Apoll6n's sacred seat oracular ! 
Kreousa, 

Such feat would Fear preclude. I'm too unnerv'd by Grief. 975 

Presbus, 

But dare to use what grasp thou can'st, and kill thy spouse ! 
Kreousa, 

Our nuptial tie I honour ; faithful once was he. 
Presbus, 

At least, the knave he seeks to palm on thee destroy ! 
Kreousa, 

But how? The will to do so, not the pow'r, have I. 

Presbus, 

To draw their swords and smite him bid thy body-guards 1 980 

Kreousa, 

Let *s go and charge them so ! Where should the deed be done ? 

Presbus, 

Where friends regaleth he, within the holy courts. 

Kreousa, 

For open onslaught far too weak 's my retinue. 

Presbus, 

Ah me ! Thy courage fails thee ! Other course propose ! 



58 

Kreousa, 

Now, know I 've schemes conceiv'd ; I 've means to work my will ! 985 
Presbus, 

In counsel, action too, accept my hearty aid ! 
Kreousa, 

Then list ! Thou'st heard of wars by Gaia*s progeny ? 
Presbus, 

I 've learn'd Gigantes fought with Gods at fam'd -Phlegrai. 
Kreousa, 

Where Gaia bore the Gorgdn ; monster dire she was. 
Presbus, 

Her children's fellow combatant, to plague the Gods. 990 

Kreousa, 

Just so ; and Zeus* wise daughter, Pallas, spear*d the beast. 
Presbus, 

What outward form of savage animal was her's ? 
Kreousa, 

With wreaths of vipers coilM her scaly breast was arm'd. 
Presbus, 

From thence arose the legend, taught me long ago— 
Kreousa, 

That chaste Athfenfe o'er ber bosom wears the hide ? 995 

Presbus, 

Is 't Pallas' coat of mail, and " Algis " styl'd is it ? 

Kreousa, 

So nam'd amid the Gods' battalions when she came. 

Presbus, 

What hath this myth to do with plots to harm thy foes ? 

Kreousa, 

Erikthonios thou mind'st— old man, ha'st mem'ry lost ? 

Presbus, 

No, no, thine Earth-produc'd first ancestor was he. 1000 



59 

Kreousa, hesitating, 

The Goddess, Pallas, sent to him, when newly born 

Presbus, 

What object ? Falter not, for much thou ha'st to tell ! 
Kreousa, 

Two gouts of butcher'd Gorgdn's blood, the first which ooz'd. 
Presbus, 

Upon the human system what effect to have ? 
Kreousa, 

Twofold ; one causes death, the other cures disease. 1005 

Presbus, 

In what was plac'd the gift about the baby girt ? 

Kreousa, 

Two golden belts ; in them my father wore the charm. 

Presbus, 

And thou the precious heir-loom gain'dst, on his demise ? 

Kreousa, indicating her bracelet, 

Ay, Presbus, see the relic clasp'd around my wrist ! 

Presbus, 

How acts, respective-wise, the Deity's double boon ? 
Kreousa, 

The first gore-splash which shed the creature's hollow vein 

Presbus, 

How is *t appli'd to be ? What virtue dwells in it ? 
Kreousa, 

A life-elixir 'tis, for maladies all it heals. 
Presbus, 

What doth the second clot, of which thou lately spak'st ? 
Kreousa, 

It slays ; it flow'd from out the Gorgdn's snaky folds. 1015 

Presbus, 

In common socket hold'st, or keep'st apart, the drops ? 



lOIO 



6o 

Kreousa, 

Apart ; for Good and Bad asunder must abide. 
Presbus, 

My honoured daughter, all which needful be thou ha'st ! 
Kreousa, indicating one of the rings of her bangle-like bracelet, 

By this the boy shall die, and thou shal't poison him I 
Presbus, 

Where ? How employ'd ? Be thine the order, mine the risk ! 
Kreousa, 

In our Athfenai, on his journey tow'rds my house. 
Presbus, 

Unwise I find thy speech. It seems thou spurn'st my plans. 
Kreousa, 

Say, ha'st, ere now, surmis'd what just hath struck my thoughts ? 
Presbus, 

An kill'st or not the lad, suspected wilt thou be I 
Kreousa, 

Thou *rt right, for " stepdames hate all children," so they say. 1025 

Presbus, 

Thou may'st the crime deny, if murder'd here he be ! 
Kreousa, 

A pleasure 'tis to think that soon he may be so. 
Presbus, 

Thy husband secrets keeps from thee, keep thine from him I 
Kreousa, 

Can'st guess what *s thine to do ? When thou from me receiv'st 

the antique golden vase, which Pallas sent of yore, 

haste where the solemn banquet slily holds my spouse, 

and, when the guests from feasting cease, and all prepare 

to offer Gods libations, draw 't from *neath thy robe, 

and pour its fell contents amid the drink of him 

who hopes to lord it o'er my halls ; and, if the youth 1035 1 

adown his throat the potion drain, ne'er view shall he 



1030 



6i 

Athfen^'s glorious town, but here defunct remain. — 
Take heed to hand th' envenom'd draught to none but him ! 
Presbus, 

Then, tow'rds the hostel's shelter, lady, bend thy steps, 

for I *11 this peril-fraught appointed task achieve ! — 1040 

Bestir yourselves, my way-worn feet, be young again 

in work, however old in years, i'faith, ye be, 

and bear me swiftly on, enabling me to crush, 

and bar from our domains an heir my queen detests ! 

Exeunt Kreousa and Presbus by leftparodos. 

KoRUPHAios, to audience y 

For those who, blest by Fate, can passions angry tame 1045 

'tis well to pious precepts preach ! No holy Law 
will e'er restrain a man who means to slay a foe ! — 

Here twilight is to be supposed to deepen to night, and the moon to rise. The Khoros, 
divided into two columns, kneels on each side of the thymele, and adores the status 
of Kora in the peristyle. 

Ode 7. Khoros. Lyric. 

First Hemikhoros, in monotone ^ Strophe 1. 

Einodife (who protect'st each pilgrim all night,) 
Maia's elect, triple-form'd, rever'd child, 
guard the poison (i'mix'd, to-day,) in th' ew'r, for a death , 1050 

prepar'd well (Gorg6n's blood, which once that hell-fiend 
shed as a venom, it holds,) by my dear 
mistress sent to destroy a knave, an upstart, 1055 

who 'midst Erektheus' halls 
aspires, at once, to be hous'd ! 

Second Hemikhoros, in monotone, 

Ne'er let a stranger youth, sprung fro' new stock, in a land of ours reign ! 

Our liege-lord be of old Erektheus' seed ! j^g^ 



62 

Khoros rises. 
First Hemikhoros, to audience, Antistrophe i. 

Should be by chance, by neglect, baulk'd hopes we build on, 

should in her able design the queen fail, 
should the wine by the boy be quaff' d not, straight by a sword, 
else cord round her throat, she wou'd wildly seek Death ; lo^S 

agony agony sharp succeeding, 

soon, soon would she, below, co'mence a new life I 

Second Hemikhoros, to audience, 

Mark all ! A dame, who can well 
lay claim to noble descent, 1070 

life as a burthen holds, longs to die when she descries a bold chief, 
some base alien, a'sume her own state-rule ! 

Here Khoros, with joined hands, dances round the thymelS. 

First Khoreutes, to audience, alluding to Bakkhos, Strophe 2. 

Foul shame be that God's who a song loves, 

as he sits by the Khallikhorosson well-side, — 1075 

Second Khoreutes, alluding to Ion, 

should such a wretch behold the Eikad6n 
torch alight, — 

First Khoreutes, continuing, alluding to Bakkhos, 

for nightly a vigil he keeps, 
at a time when on high thy stars, Zeus, 
(which in an airy dance whirl, 

a dance led by Sel^nfe), 1080 

and Nfereus' fifty marine 
nymphs (who by sea, who by river, 
at ebb, alike flow, of a tide, 
all dance,) unite to bepraise 
that crown'd Goddes', ador'd Korfe, 1085 

and Maia the blest saint ! 



63 



Antistrophe 2. 



Second Khoreutes, continuing^ alluding to Ion, 

A rogue, who hopes to usurp pbw'r, 

and steal the town's hoarded wealth 

Full Khoros, interrupting, 

an outcast of Apoll6n's ! 

First Hemikhoros, to audience. (Khoros ceases to dance.) 

Beware, ye bards, ere ye the Muse seek, 1090 

when ye sing those malicious, abusive odes, all 
on " lechery womanish, eke profane 
" Cyprian irregular, vapid amours," 
for ye know that we girls excel, by 

piety, all of ye, bad men ! 1095 

Second Hemikhoros, 

In our chant a retort hear ! 
Full Khoros, 

Go, Muse, sing, sing to the males 
" Curse fall on ye, faithles' husbands " ! 
First Khoreutes, to Khoros, 

Ungrateful is he to be dubb'd 
who from Zeus boasts a descent 
Second Khoreutes, to Khoros, 

he waits not to receive, betimes, 
babes born at his home, our 
queen's gifts, but courts Aphroditfe 
Full Khoros, interrupting, 

elsewhere doth he pay devdirs, 
a son gains from a base source. — 

End of Prosode — Curtain closes. 

Interlude the Second. 

Khoros, in the orchestra, performs a dance, employing timbrels and wooden and metal 
cymbals, in addition to its other instruments. 

8 



IIOO 



1 105 



64 

EXODE. 

The curtain opens. Scene as before. Thne^ approach of dawn. 

Enter, by left parodos, Therap6n, in haste, who advances and occupies the logeion. 

Iambic. 
Therap6n, to Khoros in the orchestra. 

Say, gentlewomen, where shall I my lady find, 

Erektheus' daughter ? Through the city's mazy streets, 

with care extreme, I've search'd, but fail'd to meet the queen. 
First Khoreutes, 

What is *t, my fellow servant ? Why in eager haste 

ha'st come ? What stirring news ha'st thou to tell thy friends? ^^^° 

Therapon, 

Pursu'd are we. The princely chiefs, who rule the land, 

are tracking her, that caught she be and ston'd to death ! 
Second Khoreutes, 

Ah me ! What say'st ? We, surely, not detected are 

in laying secret plots t* assassinate a lad ? 
Therap6n, 

Know, then, ye are, and hence, in worst of plights ye stand ! 1115 

First Khoreutes, 

And how was brought to light so well conceal'd a scheme ? 
Therap6n, 

That Justice such unjust designs should thwart, the God 

contriv'd ; he chose to keep his purlieus undefil'd. 
Second Khoreutes, 

But how ? With earnestness I beg thee, tell me, how ? 
Full Khoros, 

E'en now we know that death awaits us : rather we 1120 

would die than live, if slain 's to be our patroness ! 

Therap6n, (Khoros accompanying his speech with pantomime,) 

When Xouthos, queen Kreousa's spouse, had left the shrine 
oracular, with son just gain'd, he, first, bespoke 



65 
a feast; next, cattle bought for sacrifice, for he 
was bound, on pilgrimage, to hail the saintly flame 
Bakkheion, and Dionflsos' own-peak'd mount to tinge 
with victims' blood, thank-offring meet for child acquir'd.— 
On setting forth with droves of calves, said he, "my boy, 
" stay here ; erected see, by active artisans, 
" a large four-corner'd tent ; if, rend'ring vows to Gods, 
" who over births preside, detain'd I be, when all 's 
" prepar'd, regale thy friends ! " — Ion the rites prescrib'd 
perform'd, then, on the ground, with ropes, a plethron each 
in length, trac'd four rectangles ; hence, contain'd the square 
of feet a myriad ; (so said they who ought to know ;) 
such area needed was, all Delphoi bidden were. — 
A spacious booth's surrounding canvass-sheets he lash'd 
to standard posts ; next, Helios' vivid blaze he screen'd, 
in careful guise, that neither noonday rays, nor e'en 
declining gleams, should scorch or incommode the guests: 
a partial roof he shap'd with awnings haul'd aloft, 
which dazzle human eyes; the temple-veils they were; 
{'mongst them, from treasure-chests procur'd, were costly shawls ; 
all these as offrings gat the God from H6rakl6s, 
Zeus' son, the spoils he 'd stripp'd from quell'd Amizones;} 
thereon have skill'd embroid'rers striv'n to represent, 
in Aither's vault, the planisphere of Ouranos, — 
To goal where sinks his glare impels his fi'ry steeds 
refulgent Helios, dragging onwards Hesperos : 
there, Ndx, in sable weeds, her chariot urgeth on ; 
(a traceless yoke is her's;) the Goddess stars attend, 
for there the wand'ring Pleias glides through airy space : 
there's Orifin, with brandish'd sword : above, around 
the golden pole, by train escorted Arktos wheels : 
Solenfe, who the months divides, from circle full, 
her beams shoots upwards: Hiiades, who with trusty signs 



66 

the sailors aid, shine there : E6s' pale Phdsphoros 

the fleeing orbs pursues. — The hempen sides he hung 

with tapestries on rich barbaric tissue wrought ; 

there float the well mann'd ships which 'gainst Hellfenes warr'd ; 1160 

there semibestial folk, there mounted huntsmen are 

who run down stags, and savage lions seek to spear; 

his female offspring round him, Cekr6ps, near the door, 

evolves his coils ; (from some Athenian chief a gift 

this textile fabric was.) — When glitter'd all the boards 1165 

with cups of gold, the sewer the dais ascended ; he 

announc'd that those who stood without, might, when they pleased, 

step in and seated be. So when, in gala garb, 

a crowd, with garlands deck'd, had fiU'd the close, a choice 

repast all spirits cheer'd : when that delight was o'er, 1170 

our Presbfls hurri'd in, head steward's part to play, 

and laughter 'mongst the jovial crew he rous'd by queer, 

abnormal eagerness, for drinking water he 

pour'd forth for hands' ablutions, th' incense gum he burnt 

to spread perfiime, the sumptuous goblets all he claim'd, nyj 

as his especial privilege, alike, to charge. — 

So, when approach'd the time the tuneful flutes to breathe, 

and crown the common urn, the vet'ran cried, " Away 

" with these small vessels, bigger far produce, 

" for, well I wot, with joy they sooner warm the heart!" — jjgo 

The slaves bestirr'd themselves to fetch great chalices 

of precious metals ; PresbAs chose the most superb, 

and brimful tender'd it his master, (styl'd so now,) 

as if to show respect. (He 'midst the potion had 

dropp'd drastic poison, which his mistress, it appears, o- 

gave him t' insure the youth's decease, but ignorant 

were all of this.) Just as, libations due to make, 

our new-found lord, his comrades too, had rais'd the bowls, 

from some domestic's lips a bitter curse escap'd ; 



67 

the host, by priests instructed, (rear'd within a nave,) 1190 

an evil omen mark'd ; for bev'rage fresh he call'd 

in other tankards ; what was meant for Gods upon 

the ground he shed, and all enjoin'd to do the same. — 

Then, solemn silence reign'd. — With purest lymph, i'mix'd 

with Biblis* wine, the votive flagons we supplied : 1195 

amid this service enter'd, flutt'ring through the place, 

a flock of doves who roost inside the Loxian walls ; 

(a tam'd and petted brood ;) the streaming liquor when 

they spied, and plung'd (a raging thirst inclined to slake,) 

their beaks therein, and gorg'd their feather'd throats therewith, 1200 

what brought had been for Deities harmless was to all ; 

but, settled one bird where our prince had spill'd the draught, 

and, when she tasted that, her wings, her body shook 

convuls'd ; in plaintive tones, delirious-wise, she chirp'd 

faint fait 'ring notes ; (intense surprise pervaded all 1205 

the revellers who the creature's agonies beheld ;) 

*mid palpitating throes, she droop'd her purple claws 

and died. — From ofi" his limbs the heir (by holy spell 

declared,) detach'd his robe ; then, o'er the table stretch'd, 

and shouted " who, 'mongst mortals, me to kill designs ? 1210 

'* Explain, old wretch, 'twas thou who so ofiicious was't, 

" and I *ve, e'en now, from thee that baleful stoup receiv'd ! " 

He grasp'd our Presbus' arm, in flagrant act that he 

might captur'd be, and questionM there, without delay. — 

All soon discover'd was ; confess'd he, 'gainst his will, 1215 

and told about Kreousa's plot and deadly brew. 

Then, hasten'd out, with all his goodly company, 

by voice prophetic honour'd, Loxias' serf elect 

who, station'd 'midst the Pflthion magistrates, declaim'd, 

" 6 gracious Gaia, hear ! By potent venom would X220 

*' a stranger. King Erektheus' daughter, cause my death " ! 



68 

The Delphik judges rul'd, by vote unanimous, 

that dash'd from rocks should be our patroness, as one 

who *d hatch'd a murd'rous scheme, within the sanctu'ry, 

and tried to slay the Hieros. — Citizens all unite ^ 

to track the woeful dame, on woeful journey sped ; 

desiring issue, she at Phoibos' fane arrives, 

where loseth she all hope of babes, and life as well. — 

Exit Therapon by right parodos. 

Ode 8. MoNOSTROPHiCA — Khoros — Lyric. 

First Khoreutes, to Khoros, Strophe i. 

Friends, hope we 've none from Thanatos 

of a reprieve ! i 

Second Khoreutes, 

What a grief *s mine ! 

First Khoreutes, 

Treachery, our treachery is all known ! 
Second Khoreutes, 

Know that draught which we sent ! 
First Khoreutes, 

Blood of a snake the wine 

to mix with ! 
Second Khoreutes, 

*Twas a dose composed to Death evoke ! 
First Khoreutes, 

T* oifer a prize to the Gods below ! 
Second Khoreutes, Strophe 2 

Here be ills thro' my life to mourn ! 
First Khoreutes, 

And by flints to be crush'd our own good queen *s doom'd ! 
Second Khoreutes, 

Flit i' the air upon wings can I ? 



69 



First Khoreutes, 

Or, in a cave, V the depths of Earth, can / death 
from a stone (missile of kit,) to escape manage ? 
Second Khoreutes, 

A four-hors'd, 
swift car must I mount ? 
First Khoreutes 

Or at once 
seek safe berth in a ship's stem ? 
Full Khoros, 

Ne'er, ne'er can we hide anywhere, should God 
to our aid come not ! 
First Kkoreutes, in contemplation, 

But what woe, my a'griev'd, dear lady, thy heart 

is bound to a'flict ! 
Koruphaios, to audience, 

If we devise means 
wherewith to despite wreak upon others, 
surely, 'tis our due to be punish'd ! 



1240 



EpSdi. 



1245 



Enter Kreousa, in haste and agitation, from leftparodos. 

Kreousa, to Khoros, Trochaic. 

ProspoUoi, a crowd pursues me ! Ghastly Slaughter dogs my steps I 1250 
Doom'd by Pfithion vote decisive, public outlaw I *ve become ! 

First Khoreutes, 

Wretched queen, thy gruesome sentence, all thy peril well we know, 

Kreousa, 

Where to flee ? From Death impending lately narrow 'scape had I, 
and, by stealth the hostel leaving, here I *ve rush'd to baulk my foes ! 

Koruphaios, 

Where, oh where but Phoibos' altar? 1255 

Kreousa, to Koruphaios, 

What can that avail me now ? 



70 li 

ji 

KORUPHAIOS, 

Suppliant there to kill *s illegal, 

Kreousa, 

Yet the Law would take my life ! 

KORUPHAIOS, 

Should the hand of Man arrest thee. 
Kreousa, 

Even now the angry guards 
hither swarm, with threatening weapons ! 

KORUPHAIOS, 

Mount the steps, assume thy seat ! 
Should'st be slain, though temple-shelter'd, well assur'd be thou thy blood 
would return on those who spill'd it ! Bow to what Tiikhfe decrees ! i26o| 

Kreousa sits on the upper step of the altar, upon which she lays her hand. Shouts, 
howls and groans are heard from without. Enter I6n, in gala tunic, crowned 
with roses, unarmed, and without chlamys, bow or quiver, followed by the Delphik 
town guards bearing torches. All rush in hastily, but, seeing Kreousa at the 
altar, cease to advance. 

Ion, in contemplation, Iambic. 

O Tauromorphous-visag'd father Cfephisos, 
what viper ha'st engender'd, whose despiteful eyes 
with rage intensely glare, and glow with bloody flame, 
whose nature matcheth well, in Mischiefs deadly bent, 
the Gorg6n's venom-drops she sought to slay me with ? ^^"5 

(To the Guards) 

Seize, drag her forth, and let those dainty curls of hair 
be torn sheer off by bleak Parnfesos* flinty scarrs, 
from whose projecting crags compelled be she to leap ! 

{The soldiers whisper to one another, and seem to hesitate. I6n continues, in con- 
temptation,) 

A lucky chance I 've met with, ere I reach'd the town 

of Pallas, *neath my stepdame's influence to fall, 1270 



71 

for, safe amidst my friends, Tve gaug'd her temper well, 

of me her hate malignant clearly I *ve descried ! 
(To Kreousa, advancing towards her) 

Had I been closely trapp'd within thy palace walls, 

thou would'st to Haides' house have soon dispatch'd me straight ! 

But neither Lord Apoll6n^s pyre, nor holy fane, 1275 

shall save thy life ! To thee no pity 's due 

(Aside, and sobbing hysterically) reserved 

be all for me, my mother too, in person, who, 

though ever absent, always occupies my thoughts ! — 
(To the guards) 

Behold that cunning wretch ! What crafty webs on webs 

she works ! The God's high altar now she croucheth at, ^ 1280 

due punishment for crime she hopes, thereby, to shun ! 
Kreousa, rising, in defiant attitude. 

On mine account, and that of this great God, before 

whose shrine I stand, take heed ! I warn thee, slay me not ! 
I6n, 

In common what can be 'tween thee and Loxias ? 
Kreousa, 

That sacred is to him my person I profess ! 1285 

I6n, 

Yet me thou'dst kill with poison, "sacred" though to him, 
Kreousa, 

No longer " Phoibos' boy," thy father's ar't thou now ! 
I6n, 

That God's I was, I tell thee, ere my sire appeared. 
Kreousa, 

But " sacred " ar't thou not, nor was't, as I'm to him. 
I6n, 

Thou ar't not pious, though, and pious aye was L 1290 

Kreousa, 

My race's foe I deem'd thee, hence I sought thy life. 



72 

I6n, indicating that he is unarmed^ 

But not with sword meant I to march towards thy reabn. 
Kreousa, 

With worst intent, thou meant'st Erektheus' house to fire ! 
I6n, 

Where lie the quickening brands ? Where glows the steady flame ? 
Kreousa, 

To dwell with me and seize my wealth was thy design. 12 

I6n, 

My sire may choose to give me land which he *s acquired. 

Kreousa, 

In Pallas* " land " what voice hath son of Aiolos ? 
I6n, 

He needeth none ; his spear, not *' voice," that " land " preserv'd. 
Kreousa, 

But ne'er may be a hir'd ally of " land " possess'd. 
I6n, 

What prompted thee to slay me ? Had'st thou ought to dread ? ij 

Kreousa, 

If spar'd I thy young life, I fear'd to lose my own. 
I6n, pointedly, 

Did'st envy, childless wife, my sire who found me here ? 

Kreousa, scornfully, 

Would 'st seek to sack a home devoid of sons' defence ? 

IdN, 

Should I receive no share of what my father owns ? 

Kreousa, as before. 

What gained his shield — and " spear," for that 's thy heritage. ic 

I6n, angrily, 

This altar quit, divine afflatus' holy seat ! 

Kreousa, as before. 

Thy mother rail at, more than me, where'er she be ! 



73 

IdN, 

Would'st hope to murder plot, and penalties escape ? 
Kreousa, 

Oh, no ! Within the cella slay me, an thou wi'lt ! 

IdN, 

Amid the God's green wreaths why would'st prefer to die ? 1310 

Kreousa, 

*Twould sorrow cause to one who sorrow caus'd to me. 
Phew ! (sobbing hysterically, she sinks upon the altar-steps.) 

KoRUPHAios, to atidience, 

How wond'rous 'tis that Gods for mortals should a Law 

ordain, which seems unfair, of reason quite devoid ! 

On hallow'd altars persons vile should ne'er recline, 

but chas'd should be therefrom ; what appertains to Gods 1315 

no wicked hands should touch. Let only worthy folk, 

who *ve grossly injur'd been, asylum there assume ! 

That good and bad, alike, should reach the same resort, 

and gain from Gods the same defence, unjust appears ! 

I6n, perceiving the guards disinclined to obey his orders, advances to drag Kreousa 
from the altar, when enter Puthia from the central door of the temple. She 
carries a child's cradle, festooned with garlands of coloured wool. The guards 
make humble reverence to her, and fall back. She places her burthen upon the 
peristyle steps. 

Puthia, to I6n, 

Stay, son, for I, amongst the Delphik sisterhood, 1320 

by ancient law elect, ApoUon's prophetess, 

my wonted seat, the sacred tripod, have left in haste, 

and o'er the cella's threshold stepp'd to come to thee ! 
I6n, to Puthia, embracing her, 

All hail, dear mother, though I owe thee not my birth ! 
Puthia, 

Thou *st always call'd me so, and sweet *s the name to me. 1325 



74 

IdN^ indicating Kreousa, 

Ha'st heard that she with subtle plots would take my life ? 

PUTHIA, 

I've heard so. — Thou by impulse rash misguided art, 
I6n, 

What ? Those who seek to slay me ought I not to slay ? 

PUTHIA, 

* Gainst step-sons, wives are ever wont to bear a grudge. 
Ion, 

Ay, treatment infamous my step-dame*s shown to me. 1330 

PUTHIA, 

Regard it not ! This temple quit, and reach thy home I 
I6n, 

Accepting thine advice, what course adopt should I ? 

PUTHIA, 

With omens fair, Athfenai enter, free from wrong ! 
I6n, 

Certes, he 's " freed from wrong " who *s kill'd a deadly foe. 

PUTHIA, 

But kill not her ! To what my speech imports attend ! 1335 

I6n, 

Speak on ! Well meant thou ar't, I know, whate'er thou say *st. 

PuTHiA, indicating the cradle, 

Did'st note that basket borne, just now, between my arms ? 

I6n, 

With garlands deck'd an antique hamper I descry. 

PUTHIA, 

In that I rais'd thee, once, a baby newly born. 

I6n, 

What say'st ? A story surgeth up ne'er heard before. 

PUTHIA, 

I 've always held it secret ; now shall all be told. 

I6n, 

But what thou had'st of mine why ha'st conceal'd so long ? 



1340 



75 

PUTHIA, 

To keep thee *neath his roof, as serf, the God desir'd. 
Ion, 

He wants me now no more ? What proof of that have I ? 

PUTHIA, 

To other clime he sends thee, stating who 's thy sire. 1345 

I6n, 

And why that bassinet ha'st retained ? By order was 't ? 

PUTHIA, 

By inspiration 'twas, direct, from Loxias. 
I6n, 

To serve what purpose say ! With thy discourse proceed ! 

PUTHIA, 

Until the present time the treasure-trove to guard. 
I6n, 

And what wil 't now disclose ? Wil 't bring me gain or harm ? 1350 

PUTHIA, 

Know, boy, the cloth which swath'd thee, first, that cradle holds. 
I6n, 

Wherewith to seek my mother ha'st thou brought me clues ? 

PUTHIA, 

E'en so, by this God's wish, though ne'er till now express'd. 
I6n, 

Bright gleams of future bliss this happy day presents ! 

PUTHIA, 

This object take, and her who bore thee strive to find ! 1355 

I6n, 

To Europe's bounds and Asia's, too, is 't mine to go ? 

PUTHIA, 

How far thou 'It have to learn. To please the God, my child, 

with care I *ve nurtur'd thee ; these relics, now, to thee 

I give, which HE, although he never bade me, wish'd 

me safe to keep, though, why he did so wot not I.— 1360 



76 

That I 've these weeds possessed no mortal creature e'er 
hath known, or seen the place wherein they hidden were. — 
Farewell ! As wer't my son, this fond embrace receive ! — 

{Here she embraces I6n.) 

Thy mother straight to search for prudent schemes devise ! 

So, first, investigate if Delphik damosel 1365 

produc'd and laid thee down before this temple-gate, 

and next, if girl Hell6nik plac'd thee there ! Thou ha'st 

my blessing, that of Phoibos too who guards thy state. — 

IdN kneels, and Puthia, having placed her hands upon his head, re-enters the temple. 

I6n (rising and sobbing hysterically), in contemplation. 

Phew ! Phew ! It wrings my heart, with tears it floods my eyes 

to think that she who bore me, fruit of chance amour 1370 

which clos'd a night's debauch, her breast denied me, sold, 

or pack'd me off in secret ; hence, a nameless waif, 

a servile life I've led within this God's demesne ! 

(Here he starts, and makes reverence to Phoibos* statue,) 

(All good my God hath sent me ; that which evil is 

my D4im6n.) During time in which I might caress'd 1375 

have been, between my mother's arms, and pass'd thro' years 

of bliss, of all her fost'ring care I *ve been depriv'd. 

But she, who brought me forth, must wretched be ; she hath 

despoil'd herself of every joy a son supplies. — 

{Here he lifts the cradle from the peristyle steps.) 

With this unopen'd basket TU present the Lord, 1380 

lest it discover proofs of what Tm loth to know. 

If she, who gave me birth, hath chanc'd a slave to be, 

far worse it were to find than deem her lost to me.'— 

{Here he kneels before Phoibos' statue.) 

O Phoibos, in thy nave a vot'ry's gift accept ! 



77 
(Advancing towards the temple, he starts, suddenly, and returns.) 

What act is mine ? Ought I to thus misprize my God's ^3^5 

benevolence, "which sav'd me means wherewith to find 
my mother ? No, I *11 dare the panier's lid to raise, 
for none need think to shun their Destinies' decrees. 

{Here he unfastens the buckles of the cradle.) 

O sacred wreaths and bandages, why have ye kept 

so long conceal'd what most important is to me ? ^39^ 

See how the rocking-cradle's wicker envelope 

remains quite fresh, by influence divine preserved ; 

its osier-plaits no mildew show, although've elaps'd 

long years since charged it was with wares, whate'er they be ! 

Kreousa, who has watched I6n*s actions with intense interest, clasps her hands, and 
utters a cry. 

Kreousa, 

Blest vision ! What unlook'd for object meets my gaze ? 1395 

I6n, to Kreousa, 

Hush ! Well thou know'st of pungent words thou'st said enough. 
Kreousa, 

Of silence* tell me not ! From speech I can't refrain. 

The ark I see wherein I laid thee, long ago, 

(when thou a new-born baby^^was't, my only son,) 

in king Cekr6ps* dark cavern *mongst the rocks Makrai ! 1400 

Desert this pyre must I, though instant death be mine ! 

She descends the altar steps and runs towards the cradle, 

I6n, to the guards, two of whom arrest Kreousa, 

Seize, seize her straight ! By some great God she stricken is 
with madness. See, she leaves the altar ! Bind her arms ! 

Kreousa breaks away from the guards, and, with one hand grasps the skirts of I6n's 
tunic, and with the other the cradle. 



78 

Kreousa, to IdN, 

My slaughter spare ye not, but let me cling to thee, 

and this, and what belongs to thee enclosed therein ! 1405 

I6n, to the guards, who re-arrest and withdraw her, somewhat, 

Here *s impudence ! She 'd kidnap me on false pretence, 

Kreousa, 

Oh no ! Thou *rt found by one who loves thee ! Dear thou ar't 

IdN, 

If dear am I to thee, why seek to plot my death ? 

Kreousa, continuing, 

for dear to her who bore him ought a son to be. 
I6n, 

Cease wily nets to weave ! Thee, soon, V\\ nicely catch ! 1410 

Kreousa {aside). 

Oh how I wish thou may'st ! I aim at that, my child ! 
I6n, 

This basket, empty is it ? (Kreousa makes a sign in the negative.) 

Fiird is it with what ? 
Kreousa, 

The clothes which thou was't swath'd in, when laid out by me. 
I6n, 

And, ere thou seest them, can'st those garments specify ? 
Kreousa, 

That I correctly state them gage would I my life ! j ^ij 

I6n, 

Say, what be they ? (Aside) How marv'Uous seems thy confidence ! 
Kreousa, 

First, find a woven shawl, in childhood wrought by me ! 
I6n, 

How made ? In textile skill young wenches vary much. 
Kreousa, 

Rude, incomplete, my shuttle's sampler only 'twas. 






79 

I6n, 

What figure *s broider'd on *t ? (Aside.) Thou can'st not trick me now! 1420 
Kreousa, 

The peplos' middle threads a Gorg6n bear, displayed — 
Ion (aside), 

O mighty Zeus, what Fate unerring hunts me down ? 

Kreousa, continuing, 

by circling coils of serpents border'd, Aigis-wise. 

I6n, exhibiting the peplos, 

Behold ! 
{aside) Describ'd as though by God's spell, here 's disclos'd the web ! 
Kreousa, 

My giriish treadle's early work ! I mind it well. 1425 

I6n. 

r 

What else is here ? Can'st make, of lucky hits, but one ? 
Kreousa, 

Two golden snakes whose jaws with grins malicious yawn. 
I6n, 

For what especial purpose are such gauds designed ? 
Kreousa, 

Round necks of certain infants clasp'd to be, my son. 

Mementos ancient they ! To King Erikthonios 1430 

said Pallas, " let thy race wear trinkets like my gifts ! " 
I6n, 

Ay, here they are. What third deposit yet remains ? 
Kreousa, 

Around thy baby-brow I wound an olive wreath, 

from plants whichj erst, AthSnS *mongst my cliffs produced ; 

if such be there, its verdure fresh it still retains, 1435 

because 'twas cut from shrubs which suffer no decay. 

At a sign from I6n, the gtcards release Kreousa, and fall back. I6n advances to 
Kreousa and embraces her. 

10 



8o 

I6n, 

Thee, dearest mother mine, with transport I behold ! 

At last, with heart-felt joy, I kiss thy gentle face ! 
Kreousa, 

boy, thy mother's light, transcending Helios' own, 

{here she makes reverence to Phoibos' status) 
(excuse such words, 6 God!) I clip thee 'tween my arms, 1440 

whom ne'er again I thought to view ! Beneath the earth, 

1 fear'd thou might'st be hous'd with Persephone, the queen ! 
I6n, 

My cherish'd parent, then must I, embrac'd by thee, 
resemble one who died, and rose to life again ! 

Ode 9. Dtio. Monostrophica. Lyric. 

Kreousa, gazing on the sky. Strophe, 

16 ! 16 ! Aith^r's luminous wide domain, 1445 

with what shout 's thy blue vault to be pierc'd ? For whence comes 
to me joy unexpected, whence a'rives to me 
such una'loy'd delight ? 
I6n, 

Of all events which deem 'd I, Mair*, possible, ^ 

what least my mind struck was to find that I 'm thy son. 1450 

Kreousa, glancing at the guards^ Strophe 2. 

Yet in alarm am I ! 
Ion, tenderly y 

Know'st not that I 'm beside thee ? 

Hope of happines' 
all to be lost a'pear'd ! 

{apostrophizing Puthia) 
16 ! Oh where, from whom, madam, why, did ye receive 

set in your arms my babe ? 
Prithe', who took him away to domes Loxian ? i^cc 



Kreousa, 



8i 

Ion (with reverential gesture), Iambic. 

Just so God's will was done ! — Our portion is to joy 

as much in present bliss as mourn'd we have in woe. 
Kreousa, Lyric, Strophe, 3. 

Much she did weep whenas thy birth happ'd, my child, 

but wail'd thy mother, when she thee abandoned ! 

Now, to caress thy cheeks giveth a life renewed ; 1460 

verily, cheers me bliss my tongue fails t' express ! 

Ion, . Iambic. 

Those last fond words of thine I 'd fain have said to thee. 

Kreousa, exultingly. Lyric. Strophe, 4. 

No more am I a childles' wretch, of hope 'reft ! 
Firm sits my grand race ; gains the land Turannoi ; 

afresh blooms Erektheus ! 1465 

So, ye children of Earth, shal'ye peer thro' a murky night no more ; 
soon shal' ye all behold a light — Helios' own ! 

She pauses and seems absorbed in contemplation. I6n steals towards her, and passes 
his arm round her waist. 

Ion, tenderly, Iambic. 

Maie belov'd, when comes my sire to take me hence, 
of joy I've brought to thee may he receive a share ? 

Kreousa, hiding her mask. Lyric. Strophe 5. 

O my son, my son, what ask'st ? Ah, what, ah what — what a charge 

to meet ? 1470 

Ion, 

What say'st, dear ? 
Kreousa, 

He thy sire ? Oh no, it was — other who — 
I6n, wailing, 

Ai ! Did'st, when young, a birth debas'd a'sign to me ? 

Kreousa, sadly, 

Not by a torch alight, 

not with a dance by night, 



82 

hymemael had I, 1475 

ere as a son thou cam'st t5 me ! 
I6n, Strophe 6. 

Ai ! Born was I a spurious waif ? Whom from, mother ? 

Kreousa, extending her arms towards the pediment^ 

Well know Gorgophonfe 

I6n, 

Why speak'st such wild words ? 

KreousAi continuing^ 

(who, by my crags, has a seat 

on a hill which a'fords verdant oil-plants) — 1480 

I6n, 

Thou tell'st, thou tell'st some parable ; dark's the sense of it ! 
Kreousa, continuing^ 

on a rock by the birds a'tun'd, Phoibos 

I6n, Strophe 7. 

My Phoibos ? What say'st ? 

Kreousa, continuing, 

lay by me once ; 'twas a fact none knew. — 

I6n, aside, ironically, Iambic. 

Speak on, for me thou tell'st of chance most fortunate ! « 

Kreousa, Lyric. 

Then a babe by the God had I (thy birth's 

secret was well kept), when a tenth moon shone. 

I6n, aside, 

Brave were thy news, dame, could thy tale be credible ! 
Kreousa, Strophe 8. 

Girl's peplos in a loom wrought had I ; 

(copy rude was it of one which had wov'n 1490 

my mother) it was wrapp'd round thee : 

the milk by breast maternal was, my dear son, 

denied to thee ; not e'en to bathe thee stay'd I, 

for at once, in a cave, to fierce vultures 

feast, seiz'd, rent to be by claws, cast thou wast, 1495 

Haides' sweet, young prize ! 



83 



Ion, shuddering, 

How cruel was't thou, mother ! 
Kreousa, 

Alarm'd, mad, in a panic, I thy life risk'd, 
tho* to destroy thee, my 
child, I *d not a wish. 
Here IdN dismisses the guards, who retire by left parodos. 

I6n, coldly, to Kreousa, 

Law allows not me to thy Death sanction. 

Kreousa, 

16, 16 ! Dire lot thro' life ever had I ; 
dire can it yet be, for hastily emerge we, 
toss'd from a sea of A'fliction, 
Happines' heights to ascend. — 
Thou, shifted wind, com'st balmily ; 
stop awhile, for enough have we had of a storm !— 
Arisen has a wind, no more an ill one, child ! 

Koruphaios, to audience, 

Regarding such events as these, 'tis well to say, 

" no mortal e'er should deem a state devoid of hope." 

I6n, in contemplation, 

thou, who bring'st to human race's myriads 
a change from Mis'ry sad to blithe Felicity, 
Tiikhfe, why came to me that stage in life, when I 

my mother might have slain, an impious act achiev'd ? 
Phew! (sighing.) 

Koruphaios to audience, 

A bootless query's that ! 'Neath Helios' beams occur, 
each day, events whose cause we vainly seek to know. — 

I6n, to Kreousa, 

1 *ve found in thee, my mother, all I most esteem ; 
meseems at kin of thine can none be found to fleer ; 



Strophe 9. 



1500 



Epode. 



1505 



Iambic. 



1510 



1515 



■ t 
. I 



84 

yet, somewhat I to tell thee wish, and thee alone. — 1520 

Draw near ! Within thine ear I fain would whisper words, p 

and o'er thine early errors closely draw a veil. — 

If thou has't stepped awry, my mother, whilst a girl, .j 

take heed ere chargest thou a God with all the blame 

for lapse of thine, by cause of frailty feminine, 1525 

and, bent on hiding our disgrace, aware a babe, 
by Gods, could n'er be thine, say'st Plithios' son am I ! 
Kreousa, extending her arms towards the pediment , 

I swear by great Athene-Nice, who to Zeus, 

'gainst Gaia's sons, with spear, in chariot, brought her aid, 

no mortal man thy genuine parent was, my boy ; 1530 j 

thy sire is he who rear'd thee, Loxias, the prince. 

Ion, 

Why sought he other father, then, for child of his ? 

Why said he, 'midst his fane, that Xouthos' own was I ? 
Kreousa, 

He said not Xouthos got thee ; gave he thee to him, 

no less his Self thy sire. Hath not a friend the right 1535 

to yield his son to friend, his household train to guide ? 
I6n, 

A doubt if this God's spell be true, or grossly false, 

as well it may, my mother, much disturbs my mind. 
Kreousa, 

Now, hear, my dear, how seems to me the case to stand ! — 

For thine advantage placeth thee in royal halls 1540 

Lord Loxias ; should'st thou that God's own son be styl'd, 

thou ne'er could'st hold my race's rich inheritance, 

nor bear a Father's name. Whose could'st thou ? Secret I 

my union kept, and thee I hid, and left to die. — 

For thee, to do thee boot, a titular sire he finds. — 1545 

Ion, 

By shallow phantasies like these I *11 not be led. 



85 

but, hast'ning through this nave, I *11 straightway Phoibos ask 
if I *m from human creature sprung ; if Loxias' 

Reiterated peals of thunder are heard, and broad sheets of flame flash, in rapid 
succession, over the altar. A machine descends from the scenic clouds ; it 
represents a chariot preceded by four unyoked horses, whose heads are towards the 
spectators ; in the car stands Pallas, furnished with spear, shield and helmet ; the . 
machine remains suspended till the close of the drama ; the Goddess and her 
vehicle are supposed to be seen, only, by the spectators in the auditorium. 

Ion, continuing, 

Eah \ What Deity, hov'ring o'er this holy shrine, 

a spectacle displays which dazzles like the Sun ? ^55^ 

Let 's flee, my mother, lest Gods present we behold 

before our time arrive their glorious forms to view ! 

I6n and Kreousa, with joined hands, in the act of escaping, on hearing the voice of 
Pallas, fall on their knees. 

Pallas, to I6n and Kreousa, 

Flee not ! Nay, shun not me (as if I meant ye harm), 

in fair Athenai's clime propitious, here as well ! — 

I come from that grac'd town of yours which bears my name, 1555 

I, Pallas, hither sent on Loxias' behest, 

[who deems it indiscreet amongst ye here to be, 

lest shent he chance to find hiniself for certain acts !] 

to Ion, 

He biddeth me t' accost thee, youth, and tell to thee 

that he by yonder woman really is thy sire ; 1560 

if gives he thee to one who got thee not, it is 

that he thy state secure may make in royal halls : 

and, when to all his spell became interpreted, 

he, fearing lest thy mother's schemes should cause thy death, 

and thence her own, by means extrinsic sav'd ye both. — 1565 

That Lord hath will'd that all these facts be secret held 



86 

in Pallas' realm, that only thou and this thy queen 
should know that thou to her and Phoibos ow'st thy birth. — 
to Kreousa, 

Accomplish'd he my mission ! Hear the strict commands 

of that great God, at whose request I 've yok'd my car ! 157^ 

Kreousa, lead to Cekr6ps' stately burgh thy boy, 

on thine imperial throne enable him to sit ; 

Erektheus claim can he as his progenitor, 

hence, o'er my land to reign, in justice, hath the right ! — 

Through each Hellenik province fame shall he acquire : 1575 

from him, from root unique, shall spring four mighty sons, 

who '11 lend their names to sep'rate tribes distributed 

amongst the regions which surround my rocky mount : 

Geledn the first ; the next Hoplfetes shall be styl'd ; 

next Argadeis ; the last shall rule a single race, 1580 

mine Aigis-mail to honour, Aigikoreis yclep'd : 

in time shall those brave chiefs succeeded be by sons, 

who *11 dwell in cities built on isles of Kiiklades, 

and continental shores ; hence, strengthen my domain. 

The mainlands both, on either side, they '11 colonize, 1583 

the wealthy Asian countries hold in permanence, 

And Eur6paion, too ; on young I6n's account, 

lones titled, they shall signal glory gain. — 

Know thou and Xouthos, soon, shall be with issue blest : 

Doros, from whom the Doris clan shall rise, renown'd ; jego 

Akhaios next, on Pelopian soil who domicil'd, 

of sea-coasts near Rhifin the prince shall be proclaim'd, 

and all the people, who those districts wide frequent, 

will boast of nomenclature famous made by him.— 

All well hath Phoibos done ; its illness subsequent 1505 

he spar'd thy travail, hence unknown to all thy friends. 

When thou thine infant had'st produc'd, and hidden him, 

array'd in swaddling clothes, he sent Hermfes to raise 



I 



87 

and, carried 'twixt his arms, to expedite him here, 

where nurs'd he well the babe, whose life he thus preserved. — 1600 

The status keep conceal'd of him who gat thy child, 

by sweet conceit possess'd that Xouthos happy rest, 

and thou, in peace, my dame, thy blessings duly prize ! — 

Rejoice ! Of cheery lot I bring ye both the news ; 

a welcome breathing-space and truce from ills are yours ! — 1605 

I6n Trochaic. 

Pallas, sov'reign Zeus' wise daughter, trusting thee, receiv'd have I 
thine august annunciation, and believe myself to be 
Loxias' son, and this dear lady's, mother whom I 've lately deemM. 

Kreousa, to Khoros, 

Hear my voice in praise of Phoibos, worshipp'd not for long by me ; 

for the child, I thought neglected, nurturM well restoreth he ! — i6io 

Now, with joy, the God's prophetic seat and portals I behold, 

which, till now, appear'd repulsive I 

She passes beneath the portico of the temple, and divesting herself of her crown, 
bracelets, &c., appends them to the bosses of the doors and lintels. 

See how gladly hang my hands 
round the " roptra " all my jewels, how I kneel before the gates ! — 

She prostrates herself upon the peristyle's steps, and seems as if in silent prayer. 

A pause. , - 

Pallas, to Kreousa, 

I commend thee, brought to reason, eulogizing thus the God. — 

Will divine, though tardy seeming, ne'er omits its pow'r to show. — 1615 

After a flourish of trumpets within, is enacted a dumb show. A dvances, from the temple, 
a procession of priests and therapes, preceded by the five hosioi and Puthia, 
attended by pages. A herald summons Ion, who kneels and receives the symbol of 
dispensation, the accolade, and benediction. After another flourish of trumpets, 
the procession re-enters the temple. — Ion returns to Kreousa and embraces her. 

II 



88 

Kreousa, to I6n, 

Come, my son, let 's hasten homewards ! 
Pallas, 

Lead the way ! I *11 follow thee. 
I6n, to Kreousa, 

Best of guards our journey shareth ! 
Kreousa, 

One who loves our city, too. 
Pallas, 

Go, remount thy throne ancestral ! 
Kbegusa, embracing Ion, 

Worth possessing, now, by me. 

Enter f from the orchestra, the Khoros, followed by the queen's guards, by left parodos. 
Aliform into lines and kneel before the altar of Phoibos. 

Kreousa, I6n, and full Khoros, 

Mighty Zeus and Lfet6's offspring. Lord ApoUfin, hail to thee ! 

A procession is arranged and set in motion ; the car of Pallas hovers over it, and, as 
Kreousa's trumpeters sound a flourish, the curtain closes. 

Epilogue. 

KoRUPHAios mounts the thymele, and addresses the audience. 

Ye, whose hopes mischance hath blighted, firm in faith the Gods adore ! 1620 
They, whose lives are pure and blameless, rest, at last, in joy serene, 
while the wicked, unrepenting, ne'er attain t' a blissful end. — 

Here concludes the drama. 



i 



NOTES. 



*' The past was made of the same stuff as the present : surely there is no 
other key that can unlock its true meaning but a profound insight into the 
present, wherein all is summed up. How piece together, into coherent types 
of the whole, the waifs and strays that have floated down on the ocean of 
time, but by mastering the types and penetrating the meanings as now clothed 
in living flesh and blood around us ?" — Anne Gilchrist. 

Smollett, in his tour on the Continent, observes that it is remarkable how 
slightly customs and superstitions have varied there, since periods of remote 
antiquity. 



93 



The numerals preceding, and cited in, the notes, refer to the lines of the text of this 

play. 

1 Atlas, a Titan, formerly king of Mauritania, had his task assigned to him as a 
punishment for his rebellion. 

2 The ancient Deities were located in the heavens, the modern at Mount 
Olympus. 

Pleionfe, daughter of Oceanus, was the wife of Atlas. — {Ov. Fast. 8i, Apollod. i, 3, 
10.) 

5 Two birds, eagles, doves, or swans, sent from opposite quarters by Zeus, found 
the centre of Earth by resting at one spot. There the Delphik temple was 
built. Adcording to the Talmud, the earth's centre was in the valley of 
Jehoshaphat ; according to the Mahomedans, in the mosque of- Aksoor, in 
Jerusalem ; and according to the Christians, in the holy sepulchre there. 

7 Zeus communicated, exclusively, to Apollo the prescience which he received 
from Anangkfe. 

9 A colossal statue of the patroness of Athens stood in its market-place — Her. Fur. 

1003. 
10 See Genesis v. "And the sons of God, &c.'* 

12 The " long rocks " at the entrance of Athens, and, in later times, the walls 
extending to the Piraeus, were called " Makrai." 

15 957- 

16 To save Kreousa's honour and that of her family: 

" nam Deum 
" non par videtur facere delictum suum, 
" suamque culpam, expetere in mortalem ut siet ". Amph. Plaut. 

17 Pausanias is in error saying that it occurred "in the God's own temple." See 
31, 494, 1400. 

18 Why she was able to remove the babe, immediately after her accouchement, see 
1500. She swathed it in the cave, 955. 




94 
The ancient Hellenes claimed descent from Titans, sons of Gaia (the earth) ; 
when Cecrops introduced the cult of the Olympian Gods, and Gaia was no longer 
worshipped, the new divinity, Hephaistos, miraculously created, from the earth, 
Ericthonios, "verily of the ground." — Stobaus, Genes. 2,7; "Adam, red or brown 
clay." Kiito. Ov. Met. 2, 8. Lad. F. R. 162. 
Similar traditions are common amongst Orientals. 

22 The "virgin" was Pallas. Serpents, when harmless, were considered as tutelary 
genii in a dwelhng. See, in GcU's Pompeii, a print from the fresco of the 
" Genius loci." The emperor Tiberius carried one in his sinus. II corricolo, 
Dumas. 

23 Agraulis' daughters were Agraulos, HersS and Pandrosos, Ov. Met. 2,553. 
Agraulis was wife of Cecrops. 

27 1499. 

29 Athens is expressed in the plural number to signify its upper and lower towns. 

30 The Titans and their mortal descendants ; see note 20. 

36 Loxias means "oblique," This name was supposed to refer to the ambiguity 
of his oracles, but Macrobias, Sat. i, 17 (400 A.D.) derives the word from the 
refraction of the rays of the sun in atmospheric and aqueous media, which 
phenomenon does not appear to have attracted attention in England until the 
commencement of the last century, when it was lectured upon at the R. S. 
See Dr. Derham's letter, with diagram, to D. B. Lennard, Philos. Trans. But 
Newton, in his Principia, says that it was discovered by Grimaldi, 1660 A.D. 

41 Helios, the sun, a name of Apollo as its deity. " Hgloyo " was the name of a 
Phenician God. Loxias, Puthios. Phoibos, were names of Apollo. 

44 The prophetess arrived from the college of priestesses, of which she was prin- 
cipal. Their duties were confined to dancing at sacrifices and in processions ; 
to attending to the altar fires and censers; and to blessing and cursing. 
Potter. 

45 To place a new-born infant in the temple courts was sacrilege, JEschyl. 
Chor. 914. 

48 The God inspired her with a disinclination to cast away the child. 1357. 

49 Whoever raised an orphan, or foundling infant, from the ground, was 
chargeable for its keep, and stood to it in "loco parentis," Potter. Thus the 



I 



95 

prophetess became a titular mother, though she dedicated the child to 
Phoibos. 644. 1324. 321. 
52 « The choice morsels of the sacrifice were reserved for the use of the priests." 
Athen, Deip. 4. 28. • This apparently trivial circumstance is mentioned to 
signify that the child was a favourite in the temple, hence to account for his 
subsequent elevation. 

54 The " Delphik chiefs " were styled the five " hosioi." Each of those priests 
bore the title of "his holiness." Potter. The bishops of Niccea were thus 
denominated, as are now the Pope of Rome and the Greek Patriarch. 

55 This boy, set. 16, holds offices assigned, separately, to distinguished ecclesiastics 
of the ancient and modern Greek and Roman Churches ; he has access to all 
parts of the temple, except the crypt, (for he is not a priest, though eligible as 
one,) has undisputed authority in the fane, even to power over life and 
death, and impunity from committing sacrilege therein. He cuts the conse- 
crated laurel, which none but the priests may touch. 354. 315. 225. 414. 152. 
94' 325. 1502. 1275. ^12. 522. Moreover, he has been devoted to the God, and 
is styled " Loxias' boy," and the " Hieros." 643. 311. 1225. 1343. 1287. 1218. 
821. He can be readily identified with the Daphnephoros, of which official, 
Pausanias and Plutarch furnish long accounts. This functionary, selected by 
reason of personal and mental excellence, during his boyhood, gathered the 
laurel in the vale of Tempe, accompanied by a solemn procession, and cut it, 
when consecrated, for the use of the temple at Delphi. A branch of this (to 
touch which was sacrilege,) he carried, amidst Apollo's processions on festal 
days, " attired in a long robe, with flowing hair." Such was the costume in 
which ApoUon-Mousagetes was represented in his statues. Propertius. DodwelL 
Goethe, "Though not a priest, he performed many sacerdotal duties, had 
supreme authority in the fane, as * tamias,' and his person was held so 
sacrosanct that, to insult him was punishable by death." It would seem that 
he was deemed a temporary representative, if not incarnation, of the Apollino, 
for he is styled, by the above historians, as one " devoted " to^ that God, and 
as the " Hieros," precisely as he is in this play. 821. 1225. Beare (in his 
Hermath. A.D. 1887) says, " Hieros is a word which involves direct relation to a 
divine person, and, to a Greek, it would have been an unintelligible and 
profane expression, if applied to a human being." 12 



96 

56 See 315 and note. 

59 Xouthos, banished by his brothers, had become a soldier of fortune. Smith, CD. 

60 From lines, 290, 298. 721. 724. 813. 1298. 1299, we may conclude that the 
Eubceans invaded Attica and beleaguered Athens ; that Erectheus summoned 
Xouthos to his assistance who, with his free-lances, raised the siege and, 
pursuing the troops of Chalcis across the straits, ravaged their island. Slrabo 
10, 446, says that the "Athenians founded Chalcis before the Trojan war." As 
a possible " casus belli," Bury adduces a passage from Apoll. Rhod. and Sckol. 
I. 95. "Alkon, with his daughter Khalliope, fled to Euboia; Erektheus, 
whom he had offended, demanded his surrender from the Khalkodontides who 
refused it." 

64 No writer but Euripides mentions Aiolos as a son of Zeus. 

65 We are here reminded that English, as well as other Europeans, make pilgrim- 
ages to the shrine of our Lady at Lourdes, in the Pyrenees, and some of them 
with the same object as did Xouthos and Kreousa to the shrine of Apollo, at 
Delphi. In August, 1886 a.d., " ten thousand votaries visited Lourdes." 
Standard. See, in Croker's Ireland, an account of the pilgrimage to Gougaun 
Barra, and of the pattern (patron) fairs. 

67 The god could not control the decrees of AnangkS. 

68 Apollo had knowledge, only, of mortals' affairs ; of the thoughts and deeds of 
celestials Zeus alone had cognizance. Apul. Met. 8. 57. Hermes, out of curiosity, 
had visited the crypt, invisibly, and had overheard the priests discussing the 
terms of the forthcoming oracle. See 77. 

72 " Agnized," adopted as heir by Kreousa, ignorant that she was the boy's 
mother. 

75 " I6n," coming, eimi, to " come and to go ; " erkhomai, to " come and to go." 
"The Messiah is" he that cometh, "ha elthon," John. 6. 14. Going and 
Coming, Cumming, Comyn, are common English surnames. Some commen- 
tators have traced "Ion" to Javan, Janus; others have imagined that it 
signified the " far east," a " pansy," and " le desire." In a note, in Burmanri's 
Ovid. Met. 13. 4, Muncker quotes Conon on the etymology of the name 
" Anios." " Anios, son of Apollo and Creusa, was, when an infant, taken by 
his father to Delphi ; educated there, he became king-priest, ' rex antistes,' 



97 
and hospitably received Anchises and Eneas." May not an anagram be 
suspected here, Anios, loans, lones, hence Ion and Johannes ? 

76 See 224 and note. 

77 As Hermes is not to reappear, this announcement seems pointless; without it, 
however, he cannot retire, suitably, from the stage. The curtain cannot close 
upon him, for he comes to introduce the hieros, whom, he says, he " sees 
approaching." He cannot, hke other deities, depart in a chariot, for, provided 
with wings, he is always represented, on sculptures and frescoes, as in flight, 
when in motion. He cannot ascend, as he has descended, by the graceful 
"trick " styled the " Descent of Mercury," as well known to modern acrobats 
as it was to ancient. " Per catadromum decucurrit." Suet, in Neron.; Com- 
ment. Casaubon, "Actionibus emptus, servus qui per catadromum descenderet." 
Burmann, a.d. 1756. 

79 " It was the ' tamias' ' duty to see the temple decorated." Potter. This was a 
festal day, 420. "The doors of churches, on ffete days, are adorned with festoons 
of flowers." Picari, Rel. Cer. Gr. Christ. At line 55 the " hieros " is styled the 
" tamias." 

83 " Earth," the western horizon. " Urge ; " see 1150, 1151 and note. 

85 Nux was the ancient deity of night. 

86 " The principal peak of Parnassos is 8000 ft. high, and even in modern times 
has been rarely reached ; its glaciers being nearly perpendicular, its ascent is 
extremely dangerous." Murray's Hand-book, Greece, 

88 Delphi, situated in a hollow, amongst mountains overtopped by the peaks of 
Parnassos, faced the east ; hence these peaks were illumined by the rays of 
the rising sun, while plains and valleys, there, remained in twilight. 

89 "Smflrng," signifies incense, which was so called, not because the odoriferous 
resins grew at Smyrna, but because traders brought them there from the east. 
Thus we speak of " Turkey " rhubarb, because it was formerly purchased in 
Constantinople, though produced, exclusively, in China. Smurnfi is improperly 
rendered as myrrh, an ingi'edient only in incense; Plutarch says a fifth part 
only. It is called, in the text, " dry," in contradistinction to liquid toilet 
preparations of it. " Capillos crispatos calido ferro, myrrhaque madentes." 
The prophetess, in the crypt, amidst a rising vapour, hears the oracular words 



which she repeats to the chief priests, who versify them, that she may, in due 
time, communicate them to votaries, in such sense as may suit their purpose. 

93 The fountain of the nymph Castalia flowed into three tanks hewn in the rock, 
to serve as baths, respectively, for the priests, priestesses, and therapes. 
Votaries, before consulting the oracle, sprinkled themselves with its water, to 
which the Romans attributed sundry marvellous virtues. "This celebrated 
source was closed and diverted by an earthquake, A.D. 1870." Murray. "They 
attach a sanctity to certain fountains, which they look upon as miraculous 
waters." Picart, Gr. Christians. " The water from holy pools and wells finds 
a ready sale, when bottled." Croker's Ireland, "In Ireland votive offerings 
are suspended on trees surrounding holy wells." Hall. 

loi Coarse language and blasphemy were not only considered unpoHte, but as 
indicating evil omens, at ancient Athens, where euphemism was much in 
vogue. A dead person was spoken of as " one who had departed ; " a prison 
as " a retreat," &c. Paul's Greece. 

102 "Those who aspire to the priesthood are admitted, as novices, at ten years of 
age, and are immediately employed upon menial offices, by way of probation." 
Picart, Gr. Christians. 

104 " Laurus nobilis," the "sweet bay." " DaphnS" was sacred to Apollo, 
because, after his futile pursuit of the nymph Daphne, who was changed into 
that plant, he crowned himself with its leaves. The hieros alludes to the 
shrubs consecrated by the priests, which he alone, as Daphnephoros, was 
permitted to touch. By Catholics it is deemed sacrilege for a layman to touch 
the consecrated vessels. 

105 " AH who entered the Delphik temple asperged themselves with holy water 
from a tank in the cella, supplied by the Castalian fount." Potter. The survival 
of this custom in Christendom is remarkable. 

106 In A.D. 1885, the military chapel at Aldershott had to be cleared of birds by 
rifle volleys, and at Sutton, Leicester, the parish church was closed for a 
fortnight, owing to an incursion of swallows. 

loS " Anathemata," gold armour, tripods, craters, and jewels, suspended on bullffi, 
" roptra," bosses afHxed to the antje and brazen doors. Smith, C. D. 
" Sur la place Saint Etienne etaient ahgnees quaotite de ^outiques en plein 



99 
vent ou se dtbitent, a la fete de Sainte Genevieve, patronne de Paris, des cierges, 
des chapelets, des figurines en cire, des m6dailles et autres offrandes votives," 
Siege de Paris. Wey. a.d, 1S71. 

112 Laurel cuttings, planted in vases in the temple courts at nightfall, when 
consecrated, became well-grown shrubs on the following morning. Poller. "At 
Naples, until a few years ago, an image of the Madonna was shaved in public, 
at stated periods, between each of which its hair was believed to be miracu- 
lously renewed." Clemmens. 

Ii5 From the vale of Ternp^ the Daphhephoros replenished the laurel and myrtle 
plantations in the Delphik sanctuary. He cut the shrubs, attended by a 
procession of priests and townspeople, with bands of music ; and, at night, the 
town was illuminated ; and all the boys were crowned with wreaths of the 
sweet bay. Smith, C. D. " In the vale of Tempfe countless rills, from the 
ever-melting snow on the mountain tops, water luxuriant forests of myrtle, 
laurel and blossoming shrubs which still perennially flourish, as gaily as they 
did three thousand years ago." Dodwell. 

130 " MursinS " was a name of Aphrodite, and of the myrtle sacred to her, and with 
which brides were crowned. 

123 "The temple, built on a slope of the Phsedriades' peak which faced the south, 
had a long period of sunlight." Murray. 

124 " PaiSn," a name of Apollo, as the archer who shoots and smites, and as deity of 
the Sun, whose rays shoot and heal. Poean also signifies a hymn. 

125 "Euai6n eifen," a blest eternity be thine. "Blessed be our God, now and 
ever, and to the ages of ages ! " Div, Lit. St. Ckrysost. " Glory to God, for 
ever and ever! " Eis tons aionas. Apoc. 7. 13. The priests, during each of 
the nine parts of their service, chant the trisagium, Holy God, holy and eternal, 
holy omnipotent, three times successively." Picart, Gr. Christ. " Holy, holy, 
Lord God Almighty ! " Hymn, A. C. " Seven times a day will I praise the 
Lord ! " Psalms. 

129 As the prophetess announced the oracles of Apollo from his fane at Delphi, so 
did the Pontifex Maximus the presages of Deus Aius locutius from his temple 
on the Mons Vaticanus at Rome ; and so, from his palace on the same spot, 
does Papa Pontifex Maximus issue his bulla:. 



148 ' 



350 



130 " I will praise thee, O Lord my God, I will glorify thy name for evermore ! I 
had rather be a doorkeeper in the house of my God, &c. Praise him in his 
name Jah ! " Psalms. 

137 By the use of the "omega "of Barnes, and insertion of ad' after" pateros," may 
this line in the text be made to tally with its fellow in the strophe ? It ought not 
to stand as it does, for the laws of musical progression prove it to be unrythmical. 

13° " In the adytum was a gold statue of the God." Dodwell. Paley observes that 
the boy evinces his love for his God by the frequent repetition of his name, 
" Phoibos," 

" Cleanse our souls and bodies from all pollution of the flesh and spirit, and 
vouchsafe unto us to stand blameless and uncondemned before thy holy altar." 
Div. Lit. St. Chrysost. See Lcvit. 15. 16. The chaste conduct of a Roman 
Catholic priest is certified, in a Latin document, on his leaving a diocese, by 
his bishop. 

" One thing have I desired of the Lord, that I may dwell in the house of my 
Lord all the days of my life." Psalms. 

152 To translate " agatha moira " as "good fortune," spoils the prayer ; " moira " 
means "part" as well as "lot." " Mary has chosen the good part;" "agathen 
merida." Luke ir. 42. " Moira " and " meris " are " synonymous." Brasse. 
See Eum. Eschyl. 45, for a similar sense. Hieros alludes to his eligibihty for 
the priesthood, 

153 " Ea," an ejaculation commonly used in Spain, Lat. Eja. Fr. " TiensJ" 
'' Vultures and eagles still build their nests in the rocks of Parnassos, and 
hover over the valleys." Murray, H. B. a.d. 1S74. 

155 Attracted by the odour of blood from slaughtered animals, birds of prey 
habitually infested temples' precincts. 

157 Pindar, Puth., speaks of " Phoibos' golden house," and later writers describe 
the " golden house of Nero," and the " gold temple of Umritsar." 

158 Aquila chrysaeta, the golden eagle, bore 2eus' thunderbolts. 

163 Scarlet (phenician), formerly called purple; a mixture of red and yellow, is the 
colour of the unripe fruit of the Phcenix, palm, the date. See Aulas Gellius, 
and his statement confirmed by Figuier, in his monde vegetal. 

165 Barnes fancies here a concetto on the strings of the lyre and bow, of both of 



154 



which Apollo was the inventor. " The bow string was made of horse-hair." 
PoUer. 

167 In the tank, Trochoeides, in the island of Delos, were maintained the swans 
sacred to Apollo. Kuknos, a son of that God, was metamorphosed into one of 
those birds. 

168 Aristotle having declared that swans sang well, and best when dying, iElianus, 
and certain modern naturalists, closely watched them, and came to the conclu- 

I sion that the Stagj'rite was a " gobe-m ouches." They could have heard only 

the harsh " whoop " of the Cycnus cantor, the whistling swan; the chirp of 
the Cycnus nigra coUis is soft and sweet, resembUng the subdued tone of a 
clarionet. 
171 The swallow, which the Hieros sees for the first time in the year, is introduced, 
appropriately, during the Delphinia, the festival of Apollo, held at the vernal 
equinox, in the month Monouchion, March, when that bird arrives, and 
emigrates in September. "The settling of a swallow portended an evil omen." 
Potter. 

175 " Alpheus' river, meeting the EurStas, plunges into a chasm, then emerges and 
sinks again." Dodwcll. "(Estuat Alpheus." Ovid. At a distance, the boy 
cannot determine the species of the swallow, whether it is the " hirundo 
riparia," which dives beneath the water, or the " hirundo silvestris," which 
inhabits the woods. 

176 " Isthmus of Corinth." "At the southern foot of the Acro-Corinth, through 
some thick and difficult forests of shrubs we proceeded." Dodwell. 

180 Tablets, pretended missives from the Gods, were brought by carrier-pigeons. 
In London, now, Tyrolese peasants teli fortunes by means of birds, who 
present with their beaks tiny printed packets to the credulous. 

183 It was the office of Hieros, as hospitaller, to receive pilgrims. 646. 

184 The scribes, who have assigned the following speeches by women to the Khoros 
generally, must have meant that members of that company entered on the 
scene, to take part in the dialogue, and inspect the sculptures on the temple 
frieze. That the number of such persons did not exceed two, the rule of the 
Greek theatre (that more than three actors must not continue to speak in the 
same dialogue, in a serious drama,) demonstrates. The stage, though extensively 



long, was so narrow, that a Khoros, however small, could not have performed 
its evolutions thereon, and, on that account, throughout a play, it occupied the 
orchestra platform, on which a thymele was placed for the especial purpose of 
the Khoreutes dancing round it, for all their dances were circular. 

5 " At Delphi were 3000 statues." Patter. "Pliny asserts that many worshipped 
the shrined statues in the streets, and that all, who passed them, saluted them 
by kissing their hands to them." Smith, C. D. " Many Roman Catholics, now, 
cross themselves at sight of a sacred image." Picart. 

3 At Delphi, to Artemis, " Leto's daughter" was a white marble temple with 
two pedimented porticoes, unusual at Athens then. See 465. 

2 " The tasteless practice of tinting and bedizening marble statues obtained even 
in the time of Pericles." Linton's Greece. " Scimitars were used by the 
inhabitants of Argos, of which country Heracles was a native." Potter. The 
anachcronism, by which that hero is introduced at a period antecedent to his 
birth, has been much dilated on. Euripides, however, does not describe the 
temple of Ion's age, but that of his own, and he could not have done other- 
wise, for it was represented on the scene. 

7 This woman had worked tapestry with Kreousa. 747. Thus mediasval 
chatelaines employed their damsels; Queen Matilda assisted in the Bayeux 
manufacture, personally, 

3 lolaus cauterized the necks of the Hydra, whose heads his chief had amputated. 
The last act of Garibaldi, "preux chevalier, sans peur et sans reproche," was 
to introduce a measure into the Italian Senate to drain the Pontine marshes. 
His great prototype cleared the pools of the pestilent swamps of Lerna, and 
suffocated their water snakes with sulphur. 

t Bellerophon, mounted on Pegasus, slays the Chimera. At the Abbeville 
Cathedral is a stuffed crocodile, popularly known as "the dragon slain, by the 
Seigneur Dieudonn^ de Bozon, in the Holy Land." Kitto, B. E. 

i The statues in the pediment were entire ; those on the outer frieze in alto- 
reUevo. For battles of angels and giants, see Genss. 6. 4 ; Apocal. 12. 7 ; Book of 
Enoch 4. 10, and passim. In the museum at Berlin are the best metopes of 
"gigantomachia," so common on Greek temples. 

) The Greek k, before the vowels e and i, is pronounced, by the civilized 



103 

Spaniards, Italians, Poles, Germans, French and English soft, respectively, as 
th, ch, cz, ts, c ; the barbarous Celts and hybrid Levantines all pronpunce it 
as a hard k. Encelados was slain by Zeus. 

ail "The Athenians had dedicated a new portico at Delphi, in return for 
Phormio's naval victory off Rhion." Paley. The women recognize these 
subjects as being the same as those embroidered on the Panathenaic " peplos," 
offered every fifth year to Pallas, at Athens. So at present, the " mantello " 
of Santa Rosalia at Palermo, the " vela " of Santa Agata at Catania, the 
" basquina," worked by Ferdinand the Seventh for Madofia de Atocha, Nuestra 
Sefiora de la Soledad, at Madrid, the "saint suaire " at Cadouin, and the 
" heilige Kleid" at Trier, are all exhibited, at stated intervals, for the edification 
of the faithful. 

212 A bolt lighted at both ends. 

217 Bromios; Bacchus was called by the Latins "imbellis," because his victories 
in India were bloodless. He never slew but by secondary means. 

ai8 Horace says he killed Rhsetus with his thyrsus. The names of six giants are 
recorded as slain by Bacchus. 

220 Visitors, now, enter Turkish mosques, and oriental palaces and temples, on 
bared feet, "All persons remove their shoes, before entering Coptic Christian 
Churches," Lane's Modern Egyptians. ' 

,224 To touch the sacred laurel was to commit sacrilege; to gaze on the Gorgon 
was to be petrified, or burnt. Here was a warning to thieves! "The 
' omphalos,' the entrance to the treasury of the temple, was covered by a 
white stone, on which were sculptured fabulous images." Strabo. " The 
omphalos was in the Aduton." Diodorus. Gold, to a fabulous amount, in 
vessels, statues and ingots, it is said, was presented to the Delphic temple by 
Gyges, Crcesus and Gorgias. 

225 The boy speaks from report only ; not being a priest, he had never entered the 
crypt. 414. 1362. " According to the ritual of the Greek Christian Church, 
the priesthood, alone, enters the sanctuary, which is divided from the nave by 
a screen. Its doors are called the holy gates." Anastasius, Hope, 24, 338. 

226 Cakes, as minor offerings, were burnt upon the altars ; salted, or mixed with 
honey or conserves, they were moulded in the forms of sacrificial victims. In 

13 



104 

such shapes, now, on ftte days, in Spain, people offer them to friends and even 
strangers. The Jews offered cakes to Javeh. Lev. y ; Numbers, 15. 

228 The altar in the court before the portico. "Women were not admitted inside 
temples." Potter. " In certain cases, churches are closed to women, but they 
may stand outside them." Picart Chris. Greeks. Until quite lately women 
were not admitted into Jewish synagogues. " From all Roman Catholic 
monasteries, except refuges, they are still excluded, unless provided with the 
papal brevet." Murray. 

229 The regulations as prescribed for males. 

230 Both women know that they cannot enter the nave. The elder apologizes for 
the impertinence of the younger, who resembles certain persons who, now, try 
the patience of guides by asking them absurd questions. See Longfellow's 
Hyperion, and Clemmens' Pilgrims. 

233 " Guala," the adytum, crypt. The girl tells a falsehood in order to exasperate 
the hieros. 

234 The hospitaller fulfils his office rudely. The rhymes stand as in the original 
text. 

239 Only the working classes, now, have this diagnosis. 

245 Apollo could not endure gloomy faces in his courts ; at his sacred isle, Delos, 
none were permitted to be sick or sorry, least of all to die. AtJmttEus and 
Lucian. Louis the Fourteenth, who assumed the God's title of " Le Roy 
Soleil," shared his opinion, and the late Duke of Nassau, who inscribed, in 
gold letters, on the arch at Wiesbaden, "Curis vacuus, adeas hunc locum," 
seems to have entertained similar sentiments. " Enter into his gates with 
thanksgiving — ye shall rejoice before your God." Deut. 12. 12. Amongst 
several inscriptions on the architraves of the Delphik temple, were the maxims 
of the seven sages of Greece, and that of " gnfithi seauton." " Fragments of 
inscribed stones are numerous amongst its ruins." Dodwell. 

256 She means that her complaints are useless, 

258 He enquires in his official capacity, as hospitaller, 

265 As a student, he seeks information on disputed historical subjects. 

268 She means that her noble birth has not protected her from outrage, and that 
she is without an heir. 



105 

369 Athene was present at the miracle worked by Hephaistos. See note 21. 

These questions refer to the sculptures on the western pediment of the 

Parthenon. Note 49. 
gyi Hence, it would appear that the Hellenic children received instruction from 

graphic illustrations, as all European do at present. 
272 See 22. 
274 Pailas, hearing that her orders had been disobeyed, smote with madness the 

girls, who flung themselves from the rocks. Note 23, 
278 Orithia, Procris, and Othonia were slain by their father, to whom the oracle 

had promised a victory, if he did so. Compare with this story that of Jepthah. 

Judges, II. 31. Erectheus died 1347 B.C. Bell. Jepthah ruled 1253 B.C. 

Hales, 
282 Erectheus had killed, in battle, Eumolpos, son of Poseid6n. That God was 

styled the " Earth-shaker." Kreousa means that an earthquake was the cause 

of het father's death, of which, however, historiaus vary in their accounts. 

284 See 502. 

285 "Astrapai" are rendered by commentators as "lightnings;" but over them 
none but Zeus had control. On bas reliefs, gems and frescoes, Apollo is repre- 
sented both with a disc and rays of light round his head, precisely as Christian 
saints have been depicted. The God had a temple at Athens, called Puthion. 
"Apollo chrysocomes cognominatur, a fulgore radiorum quos vocant comas 
aureas soUs." Macrob. Sat. I. i, c. 17. "Genitor, circum caput omne, micantes 
deposuit radios," Ov. Met. 1. 2. 40. 

286 This allusion to Apollo's rays angers Kreousa. 888. 

293 " Marriage of an Athenian with an alien was illegal. This law, which had 
become obsolete, was revived, annulled, and renewed in the time of Pericles." 
Potter. 

295 The straits of Euripos, over which the first bridge was erected in Euripides' 
time. 

300 The excavated temple of the seer Trophonios, the deified architect of the 
Delphik fane, was at Libadia, in Baotia, fifty-five miles from Athens, and 
fifteen from Delphi. At some point where the roads diverged, Kreousa 
had separated from Xouthos, and proceeded on her journey. " The Tropho- 
nion cave, of which no trace remains, was visited by pilgrims, before consulting 



Apollo's oracle, in the hope that, if one response were obscure, the other might 
be explicit." Smith. 

301 " Pausanias says that Libadia was one of the most ornamented towns in 
Greece." Dodwell. 

303 The barren land and the barren womb were the dreaded calamities of a princely 
family. " The horse-leech hath two daughters, &c." Prov. 30, 15. " Horse- 
leech, aiukah, arable, fate." KiUo. 

310 "At Delphi was an important slave market." Smith. 

311 Loxiou Kouros, as Castor and Pollux were styled Dioskouroi. 

315 See 56. During the Middle Ages, "the sacristan slept in the nave of a 
Christian church, as its principal custodian, in a special niche." The Builder, 
St. Albans Abbey, Cutis. 

320 See 1492. 

323 See 52, and note 183. 

329 " Phew " is a common ejaculation in Ireland. 

335 " At Delphi, each Greek tribe was represented by a Proxenos, who, as a consul, 
supplied visitors with information, and recommended them to hotels and 
lodging-houses. Unless introduced by this ofGcial, none could consult the 
oracle." Potter. 

337 " Aid6s " was the Deity of Shame and Reserve. Kreousa, ashamed to tell her 
story, alludes to the Goddess's first attribute; Hieros fancies that she does 
so to her second, and informs her that, as the God knows all her thoughts, it 
is useless for her to attempt to conceal them from him. " Hieromonachos says 
to a novice, We are in the presence of the Angel of the Lord, before whom we 
must not presume to tell lies, nor to have any mental reservation." Picart. 
Christ. Greeks. 

339 Evidently, the pious young sacristan has been properly kept in ignorance of 
the impure stories of the " Loves of the Gods," for he discredits Kreousa's 
tale, and is shocked at its blasphemy. 

" Sumserit annales, nihil est hirsutius illis : 
facta sit unde parens Ilia nempe leget." 

Ov. Trist. 2. 259. Comm. Passer. 
" Annales maximos, pontificum opera confectos." " Hirsutius libidinosius 
interpretatur." Roman Catholic priests permit their flock to read only such 



107 

passages in the Old Testament as their Church has selected for the perusal of 

the laity. 
I In the word "suffered" Kreousa hints at the rape; but the boy misses the 

double entente, 
348 Wolves, lynxes and boars infested the district. 
354 By the word "HfebS" it is signified that the hieros is "ephebos," set. i5. 

Brumoy, Theatre de la Grece. 
366 Tacitus speaks of the Delphik tripod as " common to the human race." As 

the Sun, on Egyptian cartouches, is the emblem of truth and justice, so is 

Apollo as Deity of that luminary, " Solem quis dicere falsum audeat ?" Vir. 

Gear. 2. 
\ " If the entrails were healthy, the omen was considered favourable, if diseased, 

unfavourable." Potter. " Christian Greeks examine fibres of bones at meals, 

in order to presage fortunes, and Pennant, in his tour in the Scotch highlands, 

mentions the observance there of a somewhat similar custom." Dodwell. 

380 See Juvenal's tenth satire's conclusion, and Luke, 12. 20. 30. 

381 " Pourquoi, dans ce globe, un destin trop fatal pour une once de bien, mit 
cent quintaux de mal ? " Les Systemes. Voltaire. 

384 Without the intervention of the priests, Kreousa accomphshes her object of 
questioning the God, before her spouse arrives. 334. The sacristan is shocked 
at her audacity and impiety. 

3go " The Lord hath hid it from me, and hath not told me." Kings, 2. 4. 27. 

3gi The oracle of Zeus at Dodona. 

403 Pausanias speaks of the tedious ceremonials attendant upon a visit to 
Trophonios' cave. 
[ At certain temples, the oracles were reported by the hospitaller, " ^dituus 
responsa numinis sui pr^edicat." Macrob. Sat. I. 2. 2. 3. Xouthos perceives that 
the Hieros is that official. 
^ The " Hosioi," five in number, were elected, by lot, by the priests of the sacred 
college at Delphi, as the Pope is by the cardinals of that of Rome. "The 
names of certain priests, amongst the Christian Copts, are written on slips of 
paper, which are rolled into balls and deposited in a receptacle. He whose 
name is drawn is invited to assume the office of Patriarch, when vacant." 
Lane's Modern Egyptians. 



io8 

419 " On certain days, during the Puthion festival, oracles were proclaimed, in 
public, in the pronaos." Potter. 

420 " Tablets, notifying auspicious and inauspicious days, were suspended on 
pubUc buildings." Potter, "The day sacred to Apollo was his natal day 
(Sunday). Hesiod Er. 3, 105. " The evening and the morning were the first 
day," Gen. I. Sohs dies, Sunday, Sonntag, Zoon-dag; Baal, the Lord, the 
Sun ; Baal-zeveen, the Sun's day, the Lord's day : Kuriaka HSmera, Dies 
Dominicalis, Domenica, Domingo, Dimanche. See Gibbon, D, & F. c. 20. 
" The Sun's day, that upon which the Creator changed darkness to light, and 
upon which the Saviour rose from death to life." Justin Martyr, a.d. 140. 
Paley quotes ^Eschyl. Theb. where the seventh day of the month is mentioned 
as sacred to ApoUon Hebdomagades, but Liddell says that such institution 
obtained only in Sparta. 

421 Xouthos wishes to make his application before the crowd assembles. " As a 
person of distinction, he was entitled to the Promanteia, precedence at the 
oracle, and a special communication therefrom." Smith, C. D. 

422 In the peristyle of a Greek temple, dedicated to a particular God, were shrines 
and statues to other Gods, as, in a Roman Catholic church, dedicated to a 
particular Saint, are shrines and statues to other saints. " If the ancient 
Greeks had a hundred Gods, the modern Greeks have a hundred Saints." 
Hope's Anastasius. 

" II faut pourtant en faire difference, 
Un Saint vaut mieux que tous les Dieux payens." 

La Pucelle. Voltaire. 

423 Laurel and palm branches were carried by suppliants at shrines. These boughs 
were sold at the temples, as willow branches for Palm Sunday, and wax 
candles are for offerings, in Roman Catholic churches. 

426 See 356. The advent of a son by Xouthos, owing to the intercession of Apollo, 
would not compensate Kreousa for the loss of her child by that God, and for 
his outrage upon her. 

420 Kreousa's irreverence at the shrine convinces the hieros that she has not come 
to question the oracle. He discredits all her statements, which he considers 
pretexts to veil the real object of her visit, consultation with the secular 
Delphik authorities, upon important Athenian interests. 



1 09 

435 The tank in the pronaos. Note 105. " Before a sacrifice, holy water was 
sprinkled about the cella and vestibule, and over the worshippers." Potter, 
" In Catholic churches, before high mass, an acolyte, preceded by the crucifix 
bearer, carries the holy water-pail, whose contents the priest scatters with aa 
aspersorium." Picari. Rel. Cer. 

436 The scribes have been in error assigning this speech to I6n, an important 
official at the temple, who, ignorant of the tales of the " Loves of the 
Gods" (339), never falters in his allegiance to Apollo, and faith in the religion 
which he professes. What follows is totally inconsistent with all which he has 
hitherto expressed. 

440 This passage has attracted much attention. Terence, in his Eunuchus, quotes 

Ennius upon its subject. It has been eulogized by St. Cyprian and Justin 

Martyr, and Grotius especially refers to it, 
445 "The fine for violating a virgin was a thousand drachma." Solon. Potter. 
453 AneileithuiS, a term applicable to a virgin, as one who has not needed the 

assistance of Eileithuia, the Deity who presides over child-birth. 
455 Prometheus-Titinos, the provident Titan, Hephaistos, not the son of lapetos 

and Klumen^. Lucian. Dial. 8. 

The sculptures in the eastern pediment of the Parthenon are here alluded to. 

Pausan. 1. 24. 5 

"This temple dedicated to the virgin Deity Pallas, after the introduction of 

Christianity, was rededicated to the Blessed Virgin Mary." Guide to tite Elgin 

room, Brit. Mus. 1880, a.d. 
460 In Eum. jEsch. 404, Pallas is styled " wingless," and arrives in a car, as in 

this play (1570), but a statue of her, as the winged Nic6, stood in the western 

pediment of the Parthenon. 

465 Let6's daughter, Artemis, had a temple at Delphi. 188. 

466 The damsels invoke the virgin deities as their patronesses. 
468 To whom were the Goddesses to pray? The Moirai were influenced only by 

AnangkS, who was never supplicated, for she had neither priests nor altars. 
jEschylus' Electra calls upon Hermes to summon the infernal Deities, and 
Gaia, to hear her orisons, and invokes her deceased father. See the Catholic 
prayers for intercession. Litanies of the Saints, of the dying, for the faithful 
departed. Golden Manual, Burns, 1850, a.d. 



47^ " Legitimate children inherited their parents' property by right, and, not until 
the laws of Solon were promulgated, could testamentary wills be made to their 
detriment." Potter. 

484 "As arrows are in the hands of a mighty man, so are children of youth. 
Happy is the man who hath his quiver full of them, they shall not be ashamed, 
when they meet their enemies in the gate." Or, " shall not be dismayed, but 
subdue their enemies in the gate." Kitto. Psalm 127. 

492 " Pin was one of the deities who presided over child-birth." Atkentsus. Kreousa 
decorates his altar, as she has promised Xouthos. 424, Pan had a rock-cut 
temple at Makrai, for a description of the ruins of which, see DodweU's 
Greece, i, 304. 

493 The rock on which stood the Parthenon. 

494 "Caves, natural and artificial, are numerous on the Athenian hills." Murray. 
496 " Agraulis had a shrine at Makrai." Williams' Greece. 

500 From this passage we learn that the Khoros performed its odes to suit the 
different sentiments expressed therein : the metres were changed, and the 
musical strains modulated into different keys. " For you, 6 Bacchus, do we 
now set forth the tuneful song, uttering, in various melody, the simple rythm." 
Samos the Delian. Atltenceus B. 14. e. 15. 

502 " Miltiades placed a colossal Parian marble statue of Pan in his rock-cut temple 
at Athens." Dodwell. 

503 In one of the caves of Makrai. See 17, and note. The faulty construction of 
this passage Aristophanes has ridiculed in Lysis. 911. 

507 " The sons of Olympian Gods, by mortal females, were persecuted during their 
lives, and perished by violent deaths." Tooke's Pantheon, 

510 Had not Hieros been absent from his post of ^dituus, he would not have 
asked if Xouthos had quitted the temple, for it was his business, as Tamias, to 
receive the fees from that prince, and, as hospitaller to take leave of him. 
Xouthos has been disappointed of his private oracle before the sacrifice (419), 
and has been detained until the conclusion of the ceremonies, consequently 
has only just received it. We may suppose that he has been purposely delayed, 
in order that he may meet the Hieros, on his return to the temple. 
That pageants and dances were introduced during the interludes of a Greek 
drama is notorious. Pindar, Puth. 4, speaks of the "edifying processions of 



Ill 



Apollo " at bis festivals. In the sixteenth and seventeenth centuries, the 
intermezzi and interludes, at the Italian and French theatres, were unconnected 
with the plots of playS. In the early English drama, dumb show frequently 
occurs, as an integral part of stage business, between the acts. Beaumarchais 
observes that, " to maintain the interest of a serious piece, pantomime, appro- 
priate to the subject of its intrigue, should fill up the pauses consequent upon 
its entractes." Beaumarchais^ " Eugenie^^' 1762 A.D. 
512 The tripod in the nave, not crypt. See note 92, 

519 ** The Papa's daughter-in-law, on entering the room, kissed her own hand, saying, 
Sas proskflno. A salutation of this kind denotes the greatest respect ; it is an 
ancient custom." DodwelVs Greece, i. 169. Hope, in his Anastasius, speaks of 
the Turkish pachas as being saluted in a similar manner by the modern Greeks. 
" Caecilius, manum ori admovens, osculum labiis pressit." Minucim Felix. 
" Jactat basia tibicen, gratulari fautores putat." Phcsdrus, 5. 7. 

520 The Gods inflicted mania on mortals with whom they were offended. " Hon 
theos thelei apolesai, pr6t' apophrenei." Eur. Frag. "Quem Jupiter vult 
perdere prius dementat." See the story of Nebuchadnezzar, Kings, 2. 25, and 
St. Jerome's comment thereon. 

522 The hieros wears a wreath of consecrated laurel, similar to that on Apollo's 

statue. See 104 and note. 
527 Xouthos alludes to the funeral pyre. " A son was bound by law to attend his 

father's obsequies." Potter. 
536 Xouthos, by interpreting the response according to his wishes, deceives himself 

(825) and causes the Hieros mental distress (1525). For Phoibos' words 

see 787. 
542 From the boy's sarcastic question, and Xouthos' rough rejoinder, we may be 

led to suppose that Kreousa's family legend was credited only by Athenians. 

549 A seventy miles' journey, if from Athens ; seventy-five, if from Chalcis, the 
scene of Xouthos' triumph, and forty-five, if from Achaia, his native country. 

550 The festival of Diontisos lasted, annually, from the 15th of March to the ist of 
April. It was celebrated for its rites, entertainments, fairs and torch proces- 
sions. In Catholic countries, and their colonies. Carnivals are held before Lent. 
Modern Greeks, also, keep the Carnival. Dodwell. 

14 



f^^f 



551 Proxenos, see note 335. Delphik women of the town, not temple. 

553 The respectable priestesses of Dionusos (see Demosth : Or : Nic :) should not 
be confounded with the Masnads, priestesses pour rirc, harlots of the town, 
engaged for the processions, inebriated, semi-nude, ivy-crowned, flaunting 
leopard -hides on their shoulders, brandishing torches and thyrsi, and reeling, 
rather than dancing, through the streets, yelling Evoe. " Men, by whom they 
wished to be followed, they struck with their thyrsi ; those who declined to do 
so received from them further strokes." Dodwell. We are here reminded of the 
*' Descente de la Courtille," after the procession of the " Bceuf-gras" and the 
carnival balls at Paris. 

" Mais du Temple voici la f&te 1 
Voici la nuit du Bacchanal, 
et tout Paris, gaiement, s'apprete 
a nous payer son Carnaval ! " Fils du diable. Feval, 

554 " 'Tis the received opinion of physicians that none but puling chits and boo^ 
fools are procreated in drunkenness." Amphytrion, Dryden. 

556 " As a foundling, unclaimed by a freeman, such would have been, legally, his 

condition." Poller. 
562 See 421 and note. 
574 "^^^ gallant soldier wishes to be assured of the welfare of her whom he 

supposes the mother of his child. 
576 The office of Daphncphoros was necessarily of limited duration ; for it could be 

held, only, by a boy. 
5S9 The humble, and the three subdivisions of the noble class, are here alluded to. 
595 The idea of a person entering a trireme, or theatre, is here suggested, 
603 " The metoikoi, sojourners, enjoyed a limited liberty at Athens, but, to acquire 

the freedom of the city, the majority of the ' bean-votes ' of 6000 burghers was 

requisite." Potler. An illegitimate son of an alien could not have obtained 

that honour. 
613 Throughout Europe, on state occasions, younger children of royal famiUes sit 

at the throne's foot ; the crown prince, on a low chair, on the right hand of 

the sovereign. "The subselUum, stool of honour," II corricolo, c. 13, Dumas. 

Kreousa would have bitterly gazed on her son's empty seat. 



113 

6i7 " An epidemic of husband-poisoning has broken out in Slavonia." Pesth, Dec. 
A.D. 1888. Standard. 

628 " No art, no letters, and no society, but a continuous fear and danger of a 
violent death." Hobbes of Malmesbury. " The Emperor of Russia lives secluded, 

and sees none but flatterers around him Another attempt to assassinate 

him is reported on the Bourse." Vienna^ Dec. 1887. Standard. 

631 " Where your treasure is, there will your hearts be also." Matt, 6. 

632 " Give me neither poverty nor riches, feed me with food convenient for me." 
Proverbs 30. 

636 Here is an allusion to unmannered boors who, in a crowded thoroughfare, 
push their fellow passengers, from the footway, into the cart-road. 

639 See note 245. 

640 As hospitaller, and receiver of pilgrims. See note 51. Also Horn. Od. 15. 75, 
and Pope's translation. 

643 As a foundling, left at the temple gates, (556) devoted to the God. As 
delighting in his sacred ofiice, 102. 

644 The text at the commencement and the pious sentiment at the conclusion of 
this oration, interlarded with scholastic mottoes and trite proverbs, remind us 
that, in former times, "novices at monasteries preached homilies from pulpits." 
Cutts^ Middle Ages. 

652 The " Genethlia " were the rites at nativity. Ten days after a child was born, 
sacrifices were offered to its Daimon Genethlion, the tutelar Deities of its 
family, and Genitulla. At a feast, in the presence of friends and relatives, 
the infant received its name, and, unless these ceremonies were registered, 
it could not inherit property. Childless persons could adopt heirs, and, 
when they did so, similar rites were indispensable. Potter. Hence, 
Hellenes and Romans celebrated their name-days as annual festivals, 
as do Christian Greeks and Roman Catholics of the Latin race, at present, 
noting their days of birth for legal purposes, only. New born infants are 
baptized, and anointed with the Chrism, as soon as convenient, and, in 
addition to names given to them, they receive those of the Saints to whom, 
in the calendar of the country to which they belong, the days of their 
christening are dedicated. Such Saints are claimed as the patrons of 



114 
the children during their Uves. To this solemnity a banquet invariably 
succeeds, 

668 Referring to the circumstances of his birth, he alludes to Xouthos' words, 579. 
650. 

672 " A son, though illegitimate, of an Athenian freewoman, inherited her 
privileges." Potter. 

674 Symbols were sold to aliens, permitting them to dwell and trade, (in partnership 
with natives only,) in Athens, but they were not allowed to harangue in public, 
or plead in the law-courts, hence the Agora was excluded to them. Potter, 
Parchment scrolls, representing the freedom of the city, are delivered by the 
London corporation to Britons and naturalized foreigners, upon payment of 
fees. 

678 "Turannos " signifies queen, as well as king. 

686 Pupils at the Delphic college were taught to compose sentences in verse, so 
that they might convey opposite meanings; hence the Oracles "paltered in a 
double sense," as in the trite example "Aio fe, ^Eacidas Romanos vincere 
posse," and in the death-warrant for Edward the Second, " Edwardum occidere 
nolite timere bonum est." See Rabelais B. 3, c. 19. "At present, the urn 
of Amorgos, at Mount Athos, does duty as an Oracle." Picart, Greek Christ. 

701 " Men were obliged to cohabit with their wives, if heiresses, thrice a month." 
PoUer. 

702 Xouthos had been banished from his country by his brothers. Smith, C. D. 
See 1297, the " hired ally," the soldier of fortune. 

707 The three ensuing lines, missing in the MSS., have been metrically suggested 

by Barnes. 
717 Dionusos was believed to join in the dances round his altar. For a description 

of a Greek dance see Homer, on the shield of Achilles, and Burton, in his 

Anatomy of Melancholy, on the Greek gaillarde, from the spirited account of it 

by Apuleius. 
721 The Coryphaeus enrages the women of the Chorus, by tauntingly reminding 

them that they gladly received an " alien " in Xouthos, when he came to aid 

them in their peril. 
725 The paidagfigos was a servant, who acted as governor of the children in a 



"5 

Hellenic family, but who was nowise concerned in their education. In 
France, even now, amongst opulent families, boys and girls under age are not 
allowed to leave home, unless accompanied by male or female domestics, or 
trusted friends. 

727 Kreousa could not, herself, make the enquiry, females not being admitted into 
temples. 

736 Only low-born, opulent people treat servants otherwise than well. 

739 " The steps of the Parthenon perceptibly rise in the middle." Westropp*s 
Hand-book. " The stairs, though horizontal, are slightly convex." Bddecker — 
A thens. 

740 "The task of a physician is to relieve suffering." Vossische Zeitung, Oct. 
A.D. 1888. 

743 The "sloping ground" must be imagined ; there is no space for it on the scena. 

747 See note 197. 

756 See 667. 

765 " Aife," an ejaculation of distress, as common now in the Levant, as on the 

continent. 
770 If she receive a message from her husband. 
787 See Xouthos' misinterpretation of the oracle, 536. The maid must have been 

informed of its exact words, while in the peristyle, 675, 746, for Pallas, 1561, 

and Kreousa, 1534, recite them to the same effect. 

796 " Oh that I had wings like a dove, then would I flee away and be at rest." 
Psalm 55. 

797 Beyond the pillars of Hercules, (straits of Gibraltar,) the limits of the earth 
were supposed ; the sun was invisible, and, in airy space, lighted only by stars, 
in proximity were the Hesperides, the isles of the blest, (Fortunate isles) the 
western region, the asylum of the righteous, after death, for which Kreousa 
longs, 763. 

798 Kreousa, judging from Ion's age, 354, fancies that Xouthos' infidelity is of long 
standing. 

805 In the temple courts, note 1130. 

821 " Babes, dedicated to God by early Christians, were deposited in cradles upon 
principal altars of churches." Cutts^ Middle Ages. 



824 Presbus is, as yet, unaware that Kreousa needed no persuasion, 332. 

839 Xouthos' child, born before his marriage with Kreousa. 

842 The sons of Xouthos' brothers. " If an heiress cannot conceive children 

by her husband, she may seek an heir amongst the nearest of his relations." 

Plutarch, from Solon. 
852 For a similar passage see Eitrip. Hel. He knows that he must be slain if 

he murders I6n. His "patrons" he considers Erektheus, his queen, and 

Kreousa. 
856 But Homer says, " On the day when man becomes a slave, he loses half his 

manly virtues." Gibbon, D. F. c. 37. " Makes man a slave, takes his worth 

away." Athm. Detp. B. 6, c. 87. Another author, however, has " Doulos 

EpiktStos .... philos athanatois." Epitaphs. 

858 " It is better to perish in honour, than to live on in shame ! " Von Bismarck's 
speech to tlie Reichstag, Jan. 13, 1886. 

859 " O Heart, o heavy Heart, 

why sigh'st thou without breaking ? — 
Because thou can'st not ease thy smart 

with Friendship, nor by speaking." Shakes. Trail. 
" Conquerar, an taceam?" Ovid. " Eloquar, an sileam ? " Virg. Kreousa 
feels compelled to reveal her secret. Her declaration to Athenians that 
she has a son, though illegitimate, of whose whereabouts she is ignorant, 
but of whose death she has had no official notice, will debar a son of Xouthos 
from ascending the throne of Attica, See Pallas' opinion thereon, 1574. 

871 The statue of Athenfe-polias-promachos is here alluded to, as guard. The 
acropolis had but one entrance. 

872 Tritfinia was a name of Pallas. Is the Libyan, or the Hellenic Tritfinis, here 
referred to ? 

884 The Cithara of Apollo was an open, harp-like instrument, whose yoke was 
composed of a pair of long hollowed cattle-horns, joined at the base which 
formed the sound-board ; hence, his music may be said to proceed from 
" horns," but not from "horns through which he breathes." In the Museo 
Borbonico, at Naples, is a fresco from Herculaneum, on which Apollo is 
represented, seated on a hill, playing on the lyre and singing, surrounded 
by the nine Muses. Ant, Here. torn. 7. 



117 

887 Glittering with his halo-rays. See note 285. 

888 The hair of Apollo's statue was gilt. See note 192. 

889 The swain Krokos was metamorphosed into the flower, " Crocus aureus, 
golden yellow, February, Greece." Gard. Did. Its season shows that the 
babe was exposed to the cold of November. 

890 " And winking mary-buds begin to ope their golden eyes ! " Shakespeare — 
Cymbelin. 

893 Maia, Demeter, whose daughter Kora was carried away by Pluto, while she 
was gathering crocuses. " Ipsa crocos tenues . . . legit . . . Ilia quidem 
clamabat, lo, carissima mater, auferor ! " Ov. Fasti, L 4.442. The word " matfer," 
which Kreousa uses, cannot be meant to refer to her own mother, for, had 
Praxithea been close at hand, the outrage could not have been kept secret ; 
indeed, it could not have occurred. See 897. 

895 Similar passages occur in modern French literature. " Son excellence .... 
se delaissait des soucis de la politique, en f&tant Venus." Uamant d* Alice, 
Montepin, 1875 a.d. 

909 " In the aduton of the Puthion temple at Delphi, was a statue of Apollo in 
solid gold." Potter. 

919 She prophesies to the God the cessation of his cult in his sacred isle. 
She taunts him with his semi-mortal birth, and would degrade him to the rank 
of a Demigod ; sneering at his mother's deification, she alludes to the practice 
of women clutching at an adjacent object to assuage the pangs of child-birth, 
and she scoffs at the reverence paid to his favourite laurel. 

920 The delivery of Lfet6, at Delos, having been difficult and protracted, the laurel 
and palm were miraculously created, that, by grasping them, she might receive 
assistance in her travail. ^Elianus /. 5. c. 4. Anius displays to Eneas the 
marvels of the Delphic fane ** Urbemq' ostendit, delubraque^ vota, duasque 
Latoni quondam stirpes pariente retentas." Ov. Met. 13. 4. See Hec. Eur. 
458. Iphig. Tau. iioo. Hes. Theog. 15. 

921 See Exodus 1-16, and Comm : Lane's Modern Egyptians, v. 2, 275, and Hooper's Med^ 
Die. Partur. Pliny asserts that the natives of Delos indicated a tall palm as the 
identical tree near which Phoibos and Artemis were born. 

934 See note 859, 1. 337, and note. 



942 Observe that the old slave accepts the miraculous tale which the educated 
hieros rejects ! 341, 

944 Not the illness attending parturition, for from that Apollo had preserved her, 
1595, but the nausea consequent on conception. See Hooper's Med. Diet. Partur. 

949 A semicolon should be inserted after " alone," "monfi," for see 14. 15. 17- 
503. 900. 

957 Ate and Harpocrates. 

969 " Sooner or later, all things pass away and are no more." Isabella, Sotherne. 
" So lehre sie das nichts bestehet, das alles Irdische verhallt." Schiller. 
Lied von der Glocke. 

974 The Delphic fane had been frequently destroyed by fire. Without windows, 
and lighted by apertures in the roof, containing much drapery, and altars with 
flaming pyres, the temple could be easily ignited by an incendiary. "The 
church of the monastery, at Megaspelion, embellished with marbles, gilding, 
and paintings of Saints, is illuminated with silver lamps, but badly lighted 
from without," DodwcU's Greece, 2. 450. 

979 That the gentle Kreousa should, so suddenly, become a murderess at heart 
may seem unnatural, but is not so. In a.d. 1885, at the Hague, during the 
trial of a woman for murder, it transpired that she had been violated in her 
youth. " The Judge ruled that a female, thus outraged, ought not to be held 
responsible for her actions, taking into consideration the moral and physical 
deterioration which must necessarily take place in her, and he sentenced the 
prisoner, though she was found guilty, only to be kept under permanent 
restraint." Standard. 

988 Campus PhlegrjEus in Macedonia. See Hamilton's Campi Phlegraet, a.d. 1777, 
and DodwelVs Greece, 2. 128. 

989 The Gorgon, daughter of Tartarus and Gaia, slain by Pallas, must not be con- 
founded with one of the three Gorgons alluded to, 234, the daughters of 
Phorcys and CSto. 

996 The Aigis, the goat-skin breastplate and surcoat of Pallas, fringed with 
serpents, and covered with scales of the same. 
1002 Kreonsa hesitates, for she is aware that she is committing sacrilege by plotting 
murder in the temple courts, 1224. 



119 

'9 On poisoned bracelets, rings and necklaces of the i6th century, see Crimes 
celebres, M edicts, Dumas. 
I loii " The 'vena cava' conveys the blood from the liver to the heart." Badham. 
[ I013 " On the Canterbury ampulla, believed to contain a drop of St. Thomas 4 Beckett's 
blood, mixed with water, whose touch was said to cure all diseases, was the 
following inscription : ' Optimus segrorum medicus fit Thoma bonorum.' " 
See Cutis' Middle Ages, p. 171. 
1017 Good and evil, being antagonistic, can neither amalgamate nor exist long 
together ; as both are in created beings. Death may be the necessary con- 
sequence of their separation. See Matthew, 7. 12, and Romans, St. Paul 6. 
1022 See 980, 851. 

1024 " La position d'une belle mere est toujours suspecte." La Mardtre. Bahac. 

1030 As many a godmother presents a silver cup to the infant which she holds at the 

baptismal font, so it appears that Pallas gave a gold ewer to Ericthonios, whom 

I as a babe she raised from the ground. (269.) Kreousa must have had this 

I vessel at her hotel, amongst other necessary " articles de voyage," At many 

F inns in Spain travellers are still expected to bring with them all requisites for 

the "service de bouche," and provisions likewise. 

1034 "^^^ disordered state of Kreousa's mind becomes now apparent. She proposes 

to slay the Hieros with poison poured from a vase, a sacred ancestral relic, into 

L a holy libation. Her sin is as heinous as that of the monk who endeavoured to 

I kill the Emperor Henry 7th with an envenomed sacramental wafer. Without 

evincing the least remorse, she orders her old and faithful slave to meet his 

immediate death. 

1046 Buckle, in his Civilization, has proved, from statistics, that the number of 

murders rises and falls pari passu with the increase and decrease of population. 

In December, 1887, Sir T. Chambers, in his charge to a grand jury, observed : 

" Though many a crime has lately decreased, one, that of murder has 

remained stationary." Standard. " It must needs be that offences come" — 

ANAGKE estin. Matthew 18. 7. 

1048 Einodie (in the roads) Kora, {Demeter's, Maia's, daughter,) so called from her 

three-headed statue placed where three streets met. Representing three 

different personages, she was styled the three-formed goddess, potent on earth, 

15 



ill heaven and hell. She is here begged to guide, by her moon-light and 
illuminated altars in the streets, the old slave carrying the poisoned vase through 
the tortuous paths which lead up to the Delphic temple. In many continental 
cities statuettes of the blessed Virgin and the saints are placed at the comers 
of streets, where the lamplights from their miniature shrines prove serviceable 
to wayfarers. 
1050 Poisonous herbs being supposed to be more efficacious when gathered by moon- 
light, Kora, in her character of SelSn^, was believed to take an interest in 



1051 Hell-fiendj " Kthonias, infernal, katakthonias." Greverus on Hesiod. — vEschylus 
and Euripides call the Eumenides " Kthonias," and Homer and Virgil locate 
the Gorgon in the infernal regions. 

1074 The God, Bakkhos, 717. 

1075 Kallikhoros was a fountain at Eleusis, where the Dionysian orgies were 
held. 

1076 The Eikad6n torch was the beacon lit on the twentieth day of the month 
Boedromion. On the 7th of August, the sixth day of the Eleusinian mysteries, 
the feast of Kora commenced, the ceremonies at which no alien was permitted 
to witness. Hone, in his "Day-book," furnishes an account of the bonfires, 
processions and pageants at the festival of St. John Baptist, in Great Britain, 
with a woodcut of an ancient beacon. See Picart, on the Fesia of St. Agatha 
at Caiaiiia, and Croker's Ireland, 275. 

1079 *' The Cyclic dance originated from the belief that the heavenly bodies moved 
round the earth." Francklin's Sophocles. " Some say the Sun and Moon 
dance about the earth . . , the planets . . , and all belike to the music of the 
Spheres." Burton, An. Mel., p. 3. S. 2. See Orchestra, Davies, 1603 A.D. 
" Praise ye the Lord ; praise him ye stars of light I Let them praise his name 
in the dance." Psalm, 149. 158. 

1080 Selene, the moon, represented by Artemis as well as Kora. As Bakkhos led 
the dance in his honour, so did Kora in hers. 

1081 The Nereides, the water nymphs, as the fifty Khoreutai, " Then shall the 
virgins rejoice in the dance." Jer. 13. 

1082 " Ye elves, . . , and ye that on the sand, with printless foot, do chase the 



121 

ebbing Neptune, arid do fly him when he comes back.*^ Shakespeare, Tempest^ 
A. 5. S. I. 

1086 Maia, Demeter, Kora's mother. ** The festivals of Ceres and Proserpina were 
held at different periods in the year, the former at seed, and the latter at 
harvest time." Burmann on Ovid. 

1089 Ion was about to resign his office at the temple. 

1091 In the farces of the " middle comedy," the '* coureurs de femmes,^^ and '* lorettes en 
vogue,'' of the period, were scurrilously lampooned. None of these pieces are 
extant entire, but fragments of them, suitable to illustrate this passage, are cited 
by Athenaeus, B. 13. c. 7. See line 398 here, and Ovid. Met, 3. 4. 

1097 After the performance of the " Filles de marbre," at the Th^Mre Vaudeville 
at Paris, a.d. 1853, " ces p'tites dames " railed at its collator ateurs, and told them 
that, as femmes seules, they could not be accused of adultery, of which many 
of their patrons were guilty, and they boasted of their " piety " and regular 
attendance at Mass. 

1099 In allusion to Xouthos. 

1 106 In large households men-servants call waiting- women ladies. 

1112 " Flung from a rock and stones thrown upon her." Paley. See Note 1223. 

1 1 13 " The attendants speak of their mistress's perilous condition as if it were their 
own, as domestics in superior establishments identify themselves with the 
affairs and property of their employers." Barnes. So also the Latin " servi," 
Amph, Plant, -4. 3. S. 3. So also the negroes in the United States, before their 
emancipation. Communicated by W. Leonard, D.D., US. 

1 1 17 The speaker is evidently a special attendant on Xouthos, for he is a warmer 
partizan of him and Ion, than of Kreousa. 

1 1 18 When a murder or suicide takes place in a Christian church, a renewed conse- 
cration thereof is necessary. 

1 120 See 687, 756, 750, 857. 

1 125 Xouthos* expedition prevents his reappearance on the stage, where his presence 
in the ensuing scenes would be inconvenient. 

1 126 " Dionusos had a temple at Parnassus, no traces of which are now discernible.'' 
Dodwell. The Nauplian peak was sacred to Bakkhos, and sacrifices were 
offered to him at Parnassus. Catullus, 64. 390. 



1133 
"34 



1141 

1142 

1 144 
1 147 



" Take thee a young calf for a sin offering, a calf of the first year, without 
blemish, for a burnt offering to sacrifice before the Lord." Levit. g. " Ar- 
menian and Abyssinian Christian priests still sacrifice beasts upon their altars." 
Picart, Chr. Gr. " The priest censeth the holy gift thrice, saying, Deal favour- 
ably with us, O Lord, then wilt thou accept the sacrifice of righteousness, 
oblations and holocausts, then will they place young calves upon thy altars." 
Div. Lit. Si, Ckrysos. 

The materials being in the temple repositories, and suitable locality in its 
grounds, a booth, such as here described, might have been erected by sufficient 
and competent hands in two hours. 

H£ra, Artemis, Aphrodite, Eileithuia, Genitulla, and Pan. In its numerous 
temples Parnassos has been surpassed by Mount Athos, which is 150 miles in 
circumference, and, in addition to its college of St. Basilius, whence emanates 
the Greek Christian priesthood, boasts 900 churches and monasteries, whose 
wealth, accumulated through centuries from pilgrims' gifts, excites the wonder 
of travellers. See Af:irray's Hand-book, Greece. 

So Paley interprets "seranfis." "The Hieros performed many sacerdotal 
rites." Pausanias. 

Plethron was a measure of 100 ft. Greek, in length. 

He superintended the workmen at their labours. For convenience's sake, 
some lines in the text are here transposed, 

I6n's friends in the temple and comrades at the college, 663. 1131. In a booth 
100 ft, square, allowing for passages and spaces, 336 persons can be seated at 
tables. " The ancient Greeks did not recline at banquets." Potter and Atken, 
Deip. 86. c. 20. 

In a Spanish bull-ring, "Plaza de los toros," an awning, "el sombrajo," 
is stretched over that portion of the area on which the sunbeams fall. 
Ion, as sacristan, had control over the temple's contents, 5. 4. See account of 
the Jewish tabernacles, Exod. 25. 38, and of the tent-feast of Ptolomy Phil- 
adelphus Atken, Deip, B. 5. c. 27, also Esther 1. 

" Herakles, in his boyhood, when novice at Apollo's sanctuary, filled the office 
of Daphnephoros." Smith, C. D. 
On a compartment of Achilles' shield a similar design is described in the lUad 



t 



123 

of Homer, also in Eunp. Ekclra. " The state robes of the Plantagenet Kings 
were embroidered and overlaid with silver plates, to represent the constella- 
tions." Planche's Costumes. 

1151 With yoke and chariot unconnected. The horses of Deities were supposed to 
precede, but not draw their cars. 

1154 By an optical illusion, the " Great Bear," preceded and followed by 
other stars, appears to turn round the polar star, from east to west. Of 
this constellation, figured as "Charles's wain," the waggon seems to 
retrograde, 

1156 "The full moon was rising from the horizon, just as the westering sun was 
sinking on the opposite side." Paley. 

1157 Phosphoros and Hesperos, the evening and morning star, identical with the 
planet Venus. 

1159 Tyrian or Assyrian needlework, of coloured silks and gold and silver thread, 
such as is now imported from the far east. 

I161 Human-headed bulls and lions, such as are represented on the slabs exhumed 
from Nineveh and Babylon. 

1163 Cecrops is figured, on sculptures and gems, with the lower half of his body 
formed of serpents. 

ii56 Sewer, in the text, Kferflx, herald. " The heralds at sacrificial feasts were 
cooks, and their office was held in high honour." CUdemus cited by Athenwus, 
B. ID. c. 26. Even in the last century, a German elector filled the office of 
sewer to the emperor. 

1171 Domestics, in large households, offer to the chief attendant on a distinguished 
guest the post of honour amongst themselves. Kreousa's favoured slave and 
Ion's servant, 1183, acting as head waiter, is so preoccupied with his 
murderous design, that he makes blunders in the table -service. The text says 
"he stood in the midst of the plain," hibernice, "took the floor," angHc6, 
"took the lead." 

1174 See note 1187. 

1175 " Gold cups were nearly unknown in Greece, until the plunder of the 
Delphic temple by the Phocians, when the precious metals became 
comparatively abundant." Athen. Deip. B. 6. c. 20. At the high table only, 
we may presume. 



124 

^^7^ As Hephaistos is ridiculed, in the Iliad, for assuming the office of Ganumedes, 
so is the Presbus, here, for claiming that of the young oinouchoi. 

^^77 At the conclusion of a banquet, hymns were sung to the Gods, in unison with 
pipes. See note 1194. 

1178 "After meals, pure wine was drunk by all in a pledge-cup, and a libation made 
to the good Genius," Athcn. B. 15 c. 48. We are here reminded of the 
mediaeval "wassail bowl," and the "loving cup," which, at Guildhall, is 
circulated after a flourish from the silver trumpets ; also of the use of a 
common chalice, at the administration of the holy sacrament, in an Anglican 
church. " With difficulty I obtained the privilege of drinking out of my own 
glass, instead of the ' Kulix philotesia,' poculum amicitiae, which served for the 
whole party." DodweWs Greece, i. 157. 

1187 " Each uttered a God's name at hbations, and spilt some of the liquor, before 
drinking." Potter. "The priest shall offer his drink offering" (vulgate, 
libatio). Numbers 6. "The drink offering shall be of wine." Levit. 23. 
The libation was a minor sacrifice. All washed hands before performing 
a sacrifice. "And he set the laver between the tent of the congre- 
I gation, and the altar, .... and Moses and Aaron, and their sons, washed 

I hands." Exod. 40. 31. 32. " Le boute-hors de table, que Ton servait, 

lorsque !es convives, apres s'Stre lave les mains, et avoir dit les graces, &c." 
Service au quatorzieme Steele, Moyen d^e, Lacroix, " In the Catholic Church, 
before consecrating the oblation, the priest washes his fingers." Ordinary of 
Hie Mass. "The Mingrelian Christians, styled the 'orthodox,' still make 
libations at feasts. The President rises, elevates a filled goblet of wine, and 
having called upon the name of the Lord God, and saluted the guests, spills 
half of its contents." Picart, Gr. Chr. For an account of the annual libation 
of the " Gerbe," in France, see Claudet, Georges Sand. 

1 189 Perhaps the servant had dropped a pitcher. 

1191 See note loi. 

1193 " Had it been a libation, he would have spilt the wine on the table, not upon 
the ground." Boethe. " Statues (statuettes ?) of the Gods were on the board." 
Potter, G. A. 

1194 See Virg. En. i. 730. At feasts, before sacrifice, the crier enjoined " silence," 
and the priests entoned " Let us pray." Potter. At Guildhall, the crier, 



125 

toast-master, calls " Silence for grace," and the canticle of '* Non nobis 
Domine ** is sung. Wine, as a beverage of the Greeks, was always mixed 
with water. Had not this feast been interrupted, the second libation of wine 
and water would have been made to " Zeus the Saviour," hymns would have 
been sung, and Idn, in a speech, would have bid farewell to his comrades. 664. 
1 195 To avert the evil omen, Idn had sent to the temple for more vessels, and the 
wine of the Biblinan hills in Thrace, one of the five " grands vins " of Greece. 
Hesiod. E. 1. 284. 

1 197 Diodonis relates, lib. 7, that doves were often to be seen at temples. 
Probably, Augurs made use of them. At St. Mark's, Venice, pigeons, bred and 
fed at the public cost, are held in reverence, for, to kill them is deemed 
sacrilege. They never fly beyond the purlieus of the Uffizi. "Though 
alluded to in the earliest histories of the town, no rational explanation of their 
presence has been offered." Murray, H. B. N. I. 

1 198 Startled, perhaps, by a bird of prey in the hieros' absence. 106. 

1200 Here is an indication of spring-time and the Delphic festival. The dove, 
" columba palumba," at pairing and moulting seasons, is subject to cramps 
and fevers exciting thirst ; " when it drinks, it dips its head into the water, 
and imbibes at one draught, unlike the other ' gallinacea,' who raise their 
beaks at each sip." Le Maout Oiseaux. All who have kept this bird will 
testify to its readiness, at spring-time, to absorb wine, and even spirits, and to 
the benefit which it receives therefrom. 

1209 Ion wore the chlamys of an Ephfebos, fastened on the shoulder by a brooch; 
on this occasion, a heavy embroidered garment which impeded his movements. 
Royal personages' state robes remain on their thrones during an address 
therefrom. " The state robes of the Plantagenet Kings were fastened on their 
shoulders by jewelled clasps," Planche's Costume, 

1214 Questioned, here, means tortured. " In criminal cases evidence of slaves was 
admissible, only, under torture." Potter. " Mettre k la question, to examine 
under torture." Fr. Did. ** Question, examination by torture." Blackstone. 

1219 The Puthion magistrates were the " members of the Amphictyonic Council, 
who, bound to protect the interests of the Delphic temple, met, annually, in 
the spring." Smith, C. D. The tribunal of the " Ruota," at the Vatican, now, 
seems to be a somewhat similar court. 



1220 " Criminal accusations had to be made on oath." Potter. Ion lays his 
indictment against Kreousa, in the Atnphictyonic hall, calling to witness the 
ancient Deity Gaia, whose statue stood there, as did those of her cotem- 
poraries, Hestia in the Hellenic Prytaneia, and Themis in the Roman 
Tribunes, and as, now, the Crucifix stands in the French Palais de Justice, all 
for the purpose of attestation. The image of Gala was in the Delphic hall, 
because she had uttered oracles there, before Apollo had slain the Python, and 
established his cult at Parnassus. See Bum. Msch. 2. 

1223 "At Delphi was a rock, called Huampse or Hyampeia, firom which all guilty 
of sacrilege were hurled, and their bodies left unburied." Potter froin Lucian. 

1225 Hieros signifies elliptically, but emphatically, one consecrated to a God. See 
note 55. The term, translated from Holy Scripture as "the holy one," is, in 
Greek, " ton hagion," and " ton hosion," but nowhere " ton hieron." 

1229 Thanatos, the Deity of Death, had neither temples nor priests, nor were prayers 
offered to him. 

1237 " If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the 
sea," &c. Psalm 129. " OptS ardua pennis astra sequi, clausumve cavi te con- 
dere terr&." En. 12. 893. 

1240 Atfi is alluded to, here, as the agent of Destruction. 

1244 " In the time of trouble he shall hide me." Psalm 27. 

1250 Kreousa addresses her two Prospoloi, who have joined the Chorus in the 
Orchestra, since 1. 807; see note, 154, 

1255 " Criminals, who reached the Delphic sanctuary, were under the protection of 
its God, while they remained on his altar steps. Food and necessaries were 
supplied to them, until they could be safely housed in the temple precincts, 
from which their escape was facilitated." Potter, G. A, 

1260 " Their blood, therefore, shall return on the head of Joab." Kings i. 33. 
Sam. 21. 17. Exod. ig. 10 Had the guards slain Kreousa in the temple -courts, 
her punishment would have been theirs, her blood would have been on their 
heads as well as their own, and the God would have visited the city with some 
calamity. 

1261 The maternal grandfather of Kreousa is addressed by the name of the river 
into which he was transformed. A river God was styled " Tauromorphous," 
bull shaped, the rush of a torrent being compared to that of an enraged bull. 



127 

We speak of " Father Thames," and *' der vater Rhein ; " also of an obstinate 
man as " bull-headed/* and one who has his own way we liken to a " bull in a 
china-shop." 

A statute of Cephisos stood in the Parthenon's western pediment. 
1280 Kreousa had previously insulted the altar and its God. 384. 

1283 Kreousa, in terror, appealing to her celestial ravisher for protection, is con- 
fident that he will slay whoever assaults her. 

1284 The " questioner " is " in common." Some suppose a double entente here. 

1285 The word "hieros" is played upon in its double sense. Kreousa is sacred to 
the God, as protected by his sanctuary, and consecrated to him, as victim to 
his lust. 

1286 Ion uses the word " hieros " in reference to himself. 1225. 

1287 See 311, 

1290 Two meanings of the word "pious " are here. Ion uses it to signify one who 
reverences the Gods, Kreousa one who is free from crime. She endeavours to 
justify herself. 

1293 By "firing Erectheus' house " Kreousa means usurping the throne, and exclud- 
ing that king's successors. She thinks on her lost son. Idn understands the 
word " fire " in its literal sense. 

1297 Xouthos, as an alien, could not speak in public. See note, 674, 

We are here reminded that neither the late Prince Consort in England, nor 
the King Consorts in Spain and Portugal, had seats at Cabinet-council- 
boards, 

1298 See Eur. Supp. 108. 

1299 " A mercenary had neither vote nor voice in the State, nor could he possess 
landed property therein." Potter. 

1301 See 897. Kreousa repeats Presbus* words. 

1302 " Envy, not fear, prompted thee to slay me I " To which Kreousa angrily 
retorts, for the taunt is bitter. 

1305 " A natural son could inherit, only, a small portion of his father's property, the 
bulk of which went to his nearest of kin." Potter. Kreousa, having called 
Xouthos a " hired ally," intimates now that he was paid in money for his 
services. This ungrateful speech rouses I6n's indignation. 

16 



128 

1306 " The afflatus of the God inspired the prophetess." Potter. See Dion Cassius 
13. 62. Lucian B. 3. Dodwdl's Greece, i. 179. 

1307 " Thy mother exposed thee to death, without reason ; I sought thy life in self- 
defence." Kreousa unwittingly condemns herself. 317. 

1310 "The altars, ceiling, columns and images, in the interior of the Delphic 
temple, were decorated with laurel festoons." Smith, C. D. 

1311 Apollo would not be pleased, were his temple desecrated by tlie slaughter of 
her whom he has ravished. 

1312 For reasons offered in note 429, this speech is not given to I6n here, as it is in 
all editions. 

1316 See Rae Wilson's observations on the "Assassins' Sanctuary at Naples," in 
his time. Travels, 1835 A.D. 

1317 The poet foreshadows the establishment of mediaeval monasteries. 
1329 See 1025, and note. 

1333 At Naples is published, annually, a list of possible fortuitous coincidences, 
which are announced as presaging good and bad luck to those in whose presence 
they may occur. Influenced by this almanack, the inhabitants of that town 
purchase lottery tickets, or refrain from doing so. 

1335 Puthia's words verify the statement of Pausanias as to the plenary power of 
the Hieros in the temple, 

1338 " Consecrated articles were decorated with tufts of coloured wool." Potter. 
The cradle of the King of Rome, Reichstadt, at the Louvre, is ornamented 
with gilt garlands and festoons. 

1357 See 48. 

1375 The " Daimfln genethlion" was a Genius, appointed by Anangke to attend to 
the lot, good or bad, of each human being, from life to death. Pivdar, in 
Pttthia, speaks of " the attendant Daimfln." See Horn. Od. B. 14, and Hesiod 
E. 173, and Grevcrus' note ihereoti. Roman Cathohcs believe that they are 
watched, individually, by guardian angels, of whose names and qualities they 
are not cognizant. See " Litany of the Angel Guardian," " GoWen Manual." 
" Feast of our holy guardian angels, October," Roman Missal. " St. Michael 
and all angels, Sept. 29." Aug. Ch. Com. Pr. Exod. 23, 20. " The household 
Dfemon of the Boyard of Wallachia." Anasiasius, Hope v. a. 



129 

1388 '* In vain he flees whose destiny pursues him/' Witch of Edmonton. Rowley. 

141 1 Here is a play upon a word. Ion says, " I shall catch you out in your tricks,*' 
Kreousa answers, ** I wish you would catch me in your arms !" 

1421 Theocritus, in his Idylls, alludes to Athenian infants wrapped in Gorgon- 
embroidered cloths. 

1427 Badham's emendation of ** sarkazontes " is here accepted. Gold-snake 
bracelets, with carbuncle eyes, in facsimile of Erectheus' belt, are here 
alluded to. 

1428 Ion questions Kreousa as to the form of the ornament which she describes^ 
The translator has rearranged some lines which he believes to have been 
erroneously transposed in the MSS. 

1429 A gipsy woman clasps her hereditary collar of beads round the neck of her 
newly-born infant. Like and Unlike. Braddon. 

1433 At the contest of Poseidon and Pallas for the patronage of Cecrops' capital, the 
former produced a fountain, and the latter an olive-tree. This plant, being 
evergreen, was supposed to be immortal. Perhaps the sculptures on the 
Parthenon's tympanum are here alluded to. As " Poseidon struck the rock 
with his trident, and the water gushed forth," so " Moses struck the rock with 
"his rod (divining rod) thrice, and the waters flowed abundantly." Numbers 20, 
" The original olive-tree created by Pallas, was said to be in the temple courts 
of Pandrosus, at Athens." Williams' Views in Greece. 

1439 "O Luce magis dilecta." En. 4, 31. In Italian and Spanish is the same 
expression, " O Luce d'anima mia! " " O Luz de mi alma !" 

1442 On the Artemisian drum, at the British Museum, is a sculptured group, repre- 
senting Persephonfe receiving the shade of a veiled female, conducted by Hermes 
and Thanatos. 

1444 Ion alludes to one of those redeemed from death by Esculapius. 

1456 " As him seemeth best, let him dispose ! 

Enjoy thou what he gives to thee !" Milton ^ Par. L. 

1459 Compare line 959. 

1464 " Behold thy king cometh unto thee !" Zach. 9. 9. 

1465 " There shall come a rod out of the stem of Jesse." Isaiah 11. i. 

1466 " The people that walked in darkness have seen a great light . . . and upon 



I30 

them hath the light shined." " Arise, shine, for the Hght is come ! The days 
of thy mourning shall be ended." Isaiah g. 4. 6. 10. 

1467 By the word " Helios " is there a concetto, alluding to I3n as Phoibos' son ? 

146S The predicament in which she stands suddenly occurs to Kreousa, in the midst 
of her exultation. Ion imagines himself to be the son of Xouthos and Kreousa, 
and that he was educated at Delphi, for some reasons, without his father's and 
mother's knowledge. 

1474 The nuptial procession to a bridegroom's house was accompanied by guests 
bearing torches, and professional singers and dancers. Potter. For a similar 
passage see Pindar, Puth. c. 3. E. i, where reference is made to Coronis. The 
same marriage ceremonies are observed now amongst the Coptic Christians. 
Picart. These rhymes stand as in the original text. The metre, doubtless, 
intended to suggest a wedding dance, recalls, exactly, the movement of the 
" Air des lampions," so popular in France. 

1477 A form of adjuration. Gorgophona, Gorgonicide, was a name of PallEis. See 
note ggi. She was also called Gorgophora. Lempriere. 
Olives, see 1433. 

1482 Nightingales, in temple gardens, are alluded to in ^d. Col. Soph. 18. 

1484 Kreousa is, properly, silent to her son on the circumstance of her rape, which 
she had communicated to her waiting women, 895, and her old slave, 941. 

1487 Greeks and Latins reckoned by lunar months, "Decumd mense nascetur puer." 
A mph. Plata. 

1490 She knew that her mother, Praxithea, would, like everyone else, discredit her 
story of her adventure with the God. 898. 

1493 The law enjoined that new-born children should be bathed. Callimachus. 

1501 From this line may we presume that sons could not prosecute their parents in 
law-courts ? Ion reflects that his mother has twice, deliberately, perilled his 
life. Not yet having been dispensed from his sacred office, he exercises his 
plenary powers in the temple, and annuls Kreousa's sentence. 

151^ Tukhe, the deity of good and evil fortune, was a handmaid to the Moirai, the 
fates, who, "in some of the Greek Islands, are still worshipped with super- 
stitious rites." Anaslas. Hope, c. 11. 150. A statue of Tukhfi stood in the 
Parthenon's eastern pediment. 



131 

I5i6 " To know that which before us lies, in daily life, is the true wisdom." Milton^ 

P.L. 
1535 "By Attic law, any man may assume the family name of a freeman who has 

adopted him as heir/* Potter. 
1537 " Falsehood is incompatible with Deity." Calderon de la Barca. 
1541 Aristophanes, in his Ornithes, quotes the law of Solon on a similar case, and 

ridicules this very passage. 

1550 The presence of Deities was notified by peals of thunder and flashes of light. 
Phcedrus 5. 7. Amphi. Plant. 5. Exodus 16. 19. Acts 9. 3. 

1551 The sight of a Deity, in person, was supposed to be the precursor of death. 
" Thou canst not see my face, for thou shalt not see me and live." Exod. 33. 
" We shall surely die, because we have seen God." Judges 13. " We are about 
to receive the king of all, before the holy communion, who cometh invisibly." 
Div, Lit. St. Chtysos. The Gods, in the Iliad, present themselves in the shapes 
of human beings. "Jupiter, ita, se versipellem facit quando lubet." Amph. 
Plant. " Then he appeared in another form.*' Mark 16. 12. 

1552 " And is he gone, mine Absolom ?- 

Then shall he behold his Sovereign face to face ! " Peek's David. 

1553 " Ne time ! Et tibi et tuis propitius, coeli cultor advenit ! Nihil est quod 

timeas!" Amph. Plant. A. 5. "And the angel said unto her, fear not." 

Luke I. John 12. 28. 

" Aussit6t parut une dame 

dont I'aspect 6mut notre coeur, 
mais elle rassura notre slme, 

en nous disant, n'ayez pas peur ! " 

Refrain. Solennite anniversaire de Vapparition de la T. S. Vierge a la Salette. 

Manual des pelerins. 12°. Paris^ a.d. 1886. 

^557 Can these two lines be genuine ? They seem admissible only in a burlesque ! 

Has some mischievous wag foisted them in ? The earliest extant MS. of the 

play is of the fourteenth century only. 

1563 All in the temple and its precincts. See 12 18. 

1565 " By secondary means," viz. the doves and the cradle. 

1570 Yoked the horses /or, not to, the car. See 1151 and note. 

1576 By " root unique " meaning " by the same father and mother." 



1585 

158? 



1594 

1595 



1596 

l602 

1604 
1606 



I6I3 

I6I6 



I6I8 
1620 



132 

Some have supposed that the different castes of a nascent colony are here 

alluded to, viz. the priestly, military, trading, and agricultural. 

On both sides of the Hellespont. 

" Apoilo was the patron of the Gentiles in Ionia." Chambers's Miscell. G. R. 

Ionia was thus named before the birth of Ion, 

Achaios, here mentioned, could not have founded, nor could he have given his 

name to, Achaia, of which so styled country his father was a native. 63. 

"Dieu fait bien les choses, quand il s'y met." Pontalec, Dennery. Phoibos, as 

Paian, patron of the healing art, averted from Kreousa the maladies attending 

child-birth. li bambino deW Ara Cwli, at Rome, is believed to assume the 

same benevolent office, for its image is introduced, by priests in procession, 

into the chambers of women in travail. See Pictures of Italy, C. Dickens. 

14. 340. 

Let Xouthos continue to believe that he is Ifln's father I 

" Behold, I bring you good tidings of great joy," Luke 2. 9. 

The pious Delphic pupil bows to what he believes to be divine revelation, and 

implicitly credits what he has hitherto deemed blasphemous to allude to. 339. 

429. 1524- 

Kreousa's story of her adventure with Phoibos, though she had sworn to it, 

Ifln could not believe, persuaded that she had invented it to conceal the 

shame of her seduction by some humble swain. 341. 1325. 1531. Nothing 

short of celestial interference can overcome the hieros' religious scruples. As 

here is a " dignus vindice nodus," 

" The thunder roars and Pallas' car descends." 
See 249. For " roptra " see 108 and note. 

Kreousa appears heartless, in proceeding to Athens without Xouthos, of whose 
innocence she is aware, and taking with her him whom he believes to be his 
son ; but she is bound to obey the commands of Pallas, who has expressed 
her intention, as patroness of her town, of accompanying her. In the 
Odyssey Pallas is represented as not following, but preceding, Telemachus 
on his journey. 

Kreousa now has a son to succeed her. 268. 
With moral reflections upon the scenes and characters of his creation, the 



133 

poet concludes his song. The first of these lines refers to the impatience 
under calamity, and the impiety, of Kreousa ; the third to her happy 
conversion, her repentance, and gratitude to Heaven ; and the second to the 
purity and piety of I6n, who is duly rewarded. 

" Trust in the Lord, and wait patiently for him ! Mark the perfect man, and 
behold the upright, for the end of that man is peace ; but the transgressors 
shall be destroyed together; the end of the wicked shall be cut off." 
Psalm 37. 

" Si rhomme fait le bien, son dme, d^gag^e de son corps par la mort, sera 
absorb^e dans Tessence divine, et ne ranimera plus un corps de terre. Mais 
I'dme du m^chant restera revStue des quatre dements ; et apr^s qu'elles (les 
dmes ?) auront €t€ punies, elles reprendront un corps ; mais, si elles ne 
reprennent leur premiere puret6, elles ne seront jamais absorb^es dans le sein 
de BRAHM." Le Narud, traduit par HolwelL 



THE END. 



This book should be returned to 
(he Librarj' on or before the last date 
B tamped below. 

A line ot live oeate a day is iiionrr«d 
by retaining it beyond the specified