Skip to main content

Full text of "Irish popular songs"

See other formats


:CO 

=  0) 
ICO 

SCM 


o      Walsh,    Edward 


iCM 


Irish  popular  songs 


CO 


1353 

17 

1883 


-   .   . 


EIGHTEEN   PENCE   NET 


IRISH 

CSD 


OPDLAK 


•NGLI8H 


J^ANSLATIONS 


Edward  Walsh 


M.    H,    GILL   X   SON 
DUBLIN 


«;  /> JT y 


IRISH  POPULAR  SONGS; 

WITH 

isj}  fftttrirsl  IransMtons, 


AND 

INTRODUCTORY  REMARKS  AND  NOTES. 

, 
EDWARD    WALSH. 


Sftoitb  CbrtiutT, 

REVISED    AND    CORKEOTED; 
WITH 

ORIGINAL  LETTERS  NEVER  BEFORE  PUBLISHED. 


DUBLIN: 

W.  H.  SMITH  AND  SON,  ABBEY-STKEET. 
M.  H.  GILL   AND    SON,   SACKVILLE-STKEET. 

AND   ALL   BOOKSELLERS. 


DUBLIN  : 

PRINTED    BY    PETER    ROE, 

MABBOT-STREET. 


THE    PEOPLE    OF    I  I\E  LAND, 

A6    A    TRIBUTE    TO    THEIB    MANY    VIRTUES, 

AMD 
WITH    ARDENT    ADMIRATION 

or 

THEIR    HIGH    POETIC    GENIUS, 
AS    EVIDENCED    IN    THEIR    SONGS    AND    LEGENDS, 


IS    INSCRIBED 

BT 
THETR    FRIEND    AND    COUNTRYMAN, 

EDWARD  WALSH. 


PREFACE  TO  SECOND  EDITION. 


AT  a  time  when  efforts  are  being  made  to  revive 
the  use  of  the  written  language  of  our 
country,  no  apology  is  necessary  for  attempting 
to  add  our  mite  to  the  general  fund,  in  the  shape 
of  a  second  and  (so  far  as  type,  &c.,  are  concerned) 
improved  edition  of  the  Irish  words  in  native 
letters,  with  the  translations  and  songs  of  the  late 
Edward  Walsh. 

Music  is  to  the  Irishman  what  salt  is  to  the 
Arab — it  impresses  his  soul,  it  enters  into  his  very 
being,  and  it  is  only  the  shame  of  exposing  a 
weakness  of  his  manhood  that  prevents  his  weep- 
ing when  he  hears  some  air  of  long  ago — some 
plough  tune  whistled,  that  erst  he  heard  when 
wandering  over  the  familiar  paths  of  his  child- 
hood— 

"  A  stranger  yet  to  pain." 

Well  we  remember  (though  now  forty  years 
since)  following  Walsh  in  the  twilight  of  an  autumn 
evening,  drinking  in  the  odd  chords  that  came 
from  the  little  harp  that  lay  on  his  left  arm  as  he 
wandered,  lonely  and  unknown,  by  the  then  desert 
Jones's-rcad,  or  reposed  himself  on  one  of  the 


Preface.  v 

seats  that  at  that  time  were  outside  the  walls  of 
Clonliffe  House.  It  was  then  we  first  heard 
Cur4-6  at)  -c-Su54it),  "  The  Twisting  of  the  Rope  " 
— that  beautiful  air  to  which  Moore  adapted  the 
no  less  beautiful  words,  "  How  dear  to  me  the 
hour  when  Daylight  dies !"  We  have  ever  known 
a  difficulty  in  singing  the  words  of  the  great  poet 
to  the  air — there  is  none  in  Walsh's  version ;  but 
then  it  is  the  pure  vintage,  and  words  and  music 
come  from  the  same  source. 

In  our  young  days,  in  the  remote  lodges  of  Bel- 
mullet,  away  at  Inver,  and  amongst  the  O'Donnells 
of  that  ilk  who  inhabited  the  almost  unknown 
regions  of  Poulathomas,  in  wild  Erris,  we  met  many 
who  could  sing  the  native  melodies,  and  give  to 
the  language  that  pathos  which  alone  it  is  capable 
of  receiving ;  but  the  march  of  intellect  has  only 
taught  us  to  be  ashamed  of  our  nationality.  The 
generous  but  indiscriminate  supply  of  small  har- 
moniums by  the  Board  of  National  Education,  and 
the  Hullah  System,  have  sent  the  music  of  poor 
Erin  to  the  right-about ;  and  you  are  much  more 
likely  now-a-days  to  hear  "  A  che  la  Mdrte,"  "  La 
Malle  des  Indes,"  or  "  Li  Biama"  from  Brindisi, 
than  "  Colleen  das  cruthan  a  Mbhow "  or  the 
"  Coulin  "  echoing  from  the  parlour  of  some  com- 
fortable shopkeeper  of  Killybegs  or  Westport, 
whose  young  ladies  have  just  returned  from  school, 
where  they  learnt  more  of  the  phonograph  than 
they  did  of  "  cut  papers,"  and  worked  at  hideous 


vi  Preface. 

attempts  at  illumination  when  they  should  have 
been  learning  to  make  a  shirt  for  their  father,  or 
to  diaper-darn  their  own  stockings  !  The  music 
of  their  country  was  not  to  be  thought  of,  and 
shopkeepers'  daughters  who  had  perforce  to  speak 
Irish  in  Berehaven,  did  not  know  a  word  of  the 
language  when  they  came  to  fashionable  Cork. 

But  a  brighter  day  is  dawning,  and  the  publi- 
cation of  such  songs  as  Walsh's  must  beget  a  taste 
and  raise  Nationalism  and  Patriotism  from  the 
low  state  to  which  they  have  fallen. 

We  have  made  no  attempt  to  fix  airs,  or  insti- 
tute comparisons ;  we  give  the  book  as  it  came 
from  the  author — there  is  nothing  in  it  that 
requires  a  justification  or  excuse.  We  believe  it 
to  be  a  noble  specimen  of  native  genius,  and  as 
such  we  offer  it  to  our  countrymen,  confident  in 
their  verdict,  and  strongly  hoping  to  live  to  hear 
the  soul- stirring,  heart-moving  songs  of  the  people 
echoing  in  the  vernacular  through  the  verdant 
groves  of  our  NATIVE  LAND. 

J.  S.  S. 

Dublin,  June,  1883. 


CONTENTS. 


Page 
INTRODUCTORY  REMARKS  ON  IRISH  POPULAR  POETRY     ...      9 

Original  Letters,  never  before  published 33 

)-bACAill)tte&5    The  Maid  of  the  Fine  Flowing 

ing  Hair 41 

-SU5*MT)      «    .     .    The  Twisting  of  the  Rope     .    43 
F&|T)eA6  5eAl  AT)  lAe  .    .     .    The  Dawniag  of  the  Day       .     45 
l)eAT)  bub  At)  3leAT)T)A      .    .    The  Dark  Maid  of  the  Valley     47 
}  SeoUb  T)A  T)-3ATt)t)A&       .    .    Leading  the  Calves      ...     51 

CotiTijAe  05 Cormac  Oge       53 

2ljtt  bAttT1  t)A  3-ctjoc    .    .    .     Over  the  Hills  and  far  away      55 
Beloved  of  the  Flaxen  Tresses  59 

RosGealDubh 61 

The  Fair  Hills  of  Eire  Ogh  .     67 
UA]U  Cuii)A]&AT)  ?t)hAt)5Aitie    Lament  of  the  Mangaire 

Su5Ajc Sugach 69 

Cup&t)  M  GA5t%A  .    .    .    The  Cup  of  O'Hara      ...     75 

21  tifclb  cu  AS  ATJ  5-CAtt1tAJ5  ?    Have  you  been  at  Carrick?  .     77 
AH  c\U  onjnA  ....    Amber-hair'd  Nora       ...     81 
The  Graceful  Maiden  ...     83 
The  Boat  Song        ....     8? 

SUxt)  le  ?OA]5 Farewell  to  the  Maig   ...     91 

plun  T)A  Tt)-bAT)  hOTjT)  05  .  .  Flower  of  Brown-hair'd  Maidens  95 
Sfle  beA5  T)f  ChoiT)&eAlbA|T)  Little  Celia  Connellan  .  .  99 
21  b-Uirq6e  cno|6e  T)A  TJ-  Whiskey,  Soul  of  Revelry  .  101 

2lT)ATT)AT) 

P^irc]T)p|OT)n The  Fair  Young  Child      .     .  105 

2ln  Seoco        The  Lullaby       .....  109 

Keilli&e  bbAT) Nelly  Ban 1J7 

t)e  i)  ejTW  f     .....  Whoe'er  she  be  .  .119 


Vlll 


Contents. 


t)l 


?f)A16in  5£Al  SATT)ttA|6 


t^UAl)  TJA  SAO]|tfe       . 

OU&Ai)  605  A]  tj  RUAI& 


Page 

Caitilin  ni  Uallachan  .  .  .  123 
0,  Judith,  my  Dear  .  .  .  125 
The  Vision  of  John  M'Donnell  127 
One  Clear  Summer  Morning  133 
.  .  .  The  Voice  of  Joy  ....  135 
CIA  b-i  For  Ireland  I'd  not  tell  herName  137 
The  Maid  of  Ballyhaunis  .  141 
The  Lovely  Maid  .  . 
Pulse  of  my  Heart 
From  the  Cold  Sod  that's  o'er 

you        

Whoe'er  she  be,  I  lore  Her  .  153 
Fair-hill'd,  pleasant  Ireland  159 
Caitrin,  the  Daughter  of  John  101 
The  Song  of  Freedom  .  .  J63 
Owen  Roe  O'Sullivan's  Drink- 
ing Song  167 

Cashel  of  Munster  .  173 


145 

147 

149 


sw- 


INTRODUCTORY  REMARKS 

OH 

IRISH  POPULAR  POETRY. 


THE  popular  Songs  and  Ballads  of  Ireland  are 
as  completely  unknown  to  the  great  mass  of 
Irish  readers,  as  if  they  were  sung  in  the  wilds  of 
Lapland,  instead  of  the  green  valleys  of  their  own 
native  land.  These  strains  of  the  Irish  Muse  are 
to  be  found  in  the  tongue  of  the  people  only ;  and 
while,  for  past  centuries,  every  means  had  been 
used  to  lead  the  classes  which  had  partaken,  even 
in  the  slightest  degree,  of  an  English  education, 
into  a  total  disuse  of  the  mother  tongue ;  when 
the  middle  and  upper  ranks,  aping  the  manners 
of  the  English  settlers  located  among  them, 
adopted  a  most  unnational  dislike  to  the  language 
of  their  fathers ;  when  even  in  the  courts  of  law 
the  sole  use  of  the  vernacular  was  a  stumbling- 
block  in  the  way  of  him  who  sought  for  justice 
within  their  precincts,  and  the  youth  who  may 
have  acquired  a  smattering  of  education  found  it 
necessary,  upon  emerging  from  his  native  glen 
into  the  world,  to  hide,  as  closely  as  possible,  all 


1 0  Introduction. 

knowledge  of  the  tongue  lie  had  learned  at  his 
mother's  breast;  it  is  no  wonder  the  peasantry 
should,  at  length,  quit  this  last  vestige  of  nation- 
ality, and  assist  the  efforts  of  the  hedge  school- 
master in  its  repression.  The  village  teacher  had 
long  been  endeavouring  to  check  the  circulation 
of  the  native  tongue  among  the  people,  by  estab- 
lishing a  complete  system  of  espiery  in  these  rustic 
seminaries,  in  which  the  youth  of  each  hamlet 
were  made  to  testify  against  those  among  them 
who  uttered  an  Irish  phrase.  This  will  easily 
account  for  the  very  imperfect  knowledge  which 
the  rising  population  of  various  districts  have,  at 
this  hour,  of  the  tongue  which  forms  the  sole 
mode  of  communication  between  their  seniors- 
The  poor  peasant,  seeing  that  education  could  be 
obtained  through  the  use  of  English  only,  and 
that  the  employment  of  the  native  tongue  was  a 
strong  bar  to  the  acquirement  of  the  favoured 
one,  prohibited  to  his  children  the  use  of  the 
despised  language  of  his  fathers.  This  transition 
was,  and  is  still,  productive  of  serious  inconveni- 
ence to  the  young  and  the  old  of  the  same  house- 
hold in  their  mutual  intercourse  of  sentiment. 
The  writer  of  these  remarks  has  been  often  pain- 
fully amused  at  witnessing  the  embarrassment  of 
a  family  circle,  where  the  parents,  scarcely  under- 
standing a  word  of  English,  strove  to  converse 
with  their  children,  who,  awed  by  paternal  com- 
mand, and  the  dread  of  summary  punishment  at 


Introduction.  1 1 

the  hands  of  the  pedagogue,  were  driven  to  essay 
a  language  of  which  the  parents  could  scarcely 
comprehend  a  single  word,  and  of  which  the  poor 
children  had  too  scant  a  stock  to  furnish  forth  a 
tithe  of  their  exuberant  thought. 

Yet,  in  this  despised,  forsaken  language  are 
stored  up  the  most  varied  and  comprehensive 
powers  for  composition.  Who  that  has  heard  the 
priest  address  his  Irish-speaking  congregation, 
and  seen  the  strange  power  of  his  impassioned 
eloquence  over  the  hearts  of  his  hearers — how  the 
strong  man,  the  feeble  senior,  the  gentle  girl,  were 
alternately  fixed  in  mute  astonishment,  kindled 
into  enthusiasm,  or  melted  into  tears,  as  the  orator 
pourtrayed  the  mercies  of  heaven  to  fallen  man — 
who  that  has  witnessed  this,  and  will  not  acknow- 
ledge its  thrilling  influence  in  the  affecting  sim- 
plicity of  its  pathos,  and  the  energy  of  its  bold 
sublimity?  Who  that  has  heard  the  peasant- 
mother  lavish  upon  her  infant  these  endearing 
expressions,  which  can  hardly  be  conveyed  in  a 
comparatively  cold  English  dress,  and  not  call  it 
the  tongue  of  maternal  tenderness  ?  And  I  trust 
that  he  who  can  read  the  following  songs  in  the 
original,  will  likewise  confess  that  the  Irish  tongue 
can  also  express  the  most  passionate  ardour,  the 
most  sweetly  querulous  murmurings  of  love,  and 
that  rending  grief  which  beats  its  breast  upon  the 
margin  of  despair. 

It  has  been  asserted  that  there  is  no  language 


1 2  Introduction, 

better  adapted  to  lyric  poetry  than  the  Irish.  That 
array  of  consonants  which  is  retained  in  the  words, 
to  show  the  derivation,  and  which  appears  so 
formidable  to  the  eye  of  an  un-Irish  reader,  is  cut 
off  by  aspirates,  and  softens  down  into  a  pleasing 
stream  of  liquid  sounds,  and  the  disposition  of  the 
broad  and  the  slender  vowels  gives  a  variety  to 
the  ear  by  their  ever-changing  melody. 

One  striking  characteristic  in  the  flow  of  Irish 
verse  must  principally  claim  our  notice — namely, 
the  beautiful  adaptation  of  the  subject  of  the 
words  to  the  song  measure — the  particular  em- 
bodiment of  thought  requiring,  it  would  seem,  a 
kindred  current  of  music  to  float  upon.  Or,  to 
vary  the  figure,  the  particular  tune  so  exquisitely 
chosen  by  the  Irish  lyrist,  seems  the  natural  gait 
of  the  subject,  whatever  that  may  be,  from  which 
it  cannot  be  forced,  in  a  translation,  without  at 
once  destroying  the  graceful  correspondence  which 
gives  its  most  attractive  grace  to  the  original. 

Miss  Brooke  has  erred  through  her  versions  of 
the  "  Reliques  "  in  this  respect,  and  so  also,  almost 
generally,  have  the  translators  of  Mr.  Hardiman's 
"  Minstrelsy." 

Another  grace  of  the  Irish  language  lies  in  the 
number  of  its  synonymes,  which  enables  the  poet 
to  repeat  the  same  thought  over  and  over  without 
tiring  the  ear.  Its  copiousness  permits  the  raising 
of  a  pyramid  of  words  upon  a  single  thought — 
as,  for  instance,  in  the  description  of  a  beautiful 


Introduction.  13 

head  of  hair,  the  poet  employs  a  variety  of 
epithets,  all  of  the  same  cognate  race,  yet  each 
differing  from  the  other  by  some  slight  shade  of 
meaning.  The  rhymers  of  later  times  have  carried 
this  peculiarity  in  a  blameable  degree.  In  this 
species  of  composition,  the  translator  is  quite  be- 
wildered, and  he  seeks,  in  vain,  for  equivalent 
terms  in  the  English  tongue  to  express  the 
graceful  redundancies  of  the  original ! 

In  the  sentimental  and  pastoral  songs  of  Ireland, 
will  be  found  those  varied  and  gorgeous  descrip- 
tions of  female  beauty  and  rural  scenery,  which 
have  no  parallel  in  the  English  tongue,  and  which, 
as  men  of  learning  have  asserted,  are  equalled 
only  in  the  rich  and  exuberant  poetry  of  the  East. 
In  these  Irish  songs  are  to  be  found  none  of  the 
indelicate  and  even  gross  allusions  which  so  greatly 
disgrace  the  lyrical  efforts  of  the  best  poets  of 
England  in  the  last  century.  Not  but  that 
Irish  rhymers  have  often  composed  in  the  cen- 
surable manner  to  which  we  have  alluded ;  but 
these  reprehensible  lays  are  to  be  found  only  in 
manuscripts,  and  are  never  sung  by  the  people. 

Some  of  these  popular  songs  are  genuine  pas- 
torals, possessing  this  pleasing  feature,  that  while 
nothing  fictitious  blends  with  the  strain,  and  the 
whole  is  perfectly  true  to  nature,  nothing  coarse 
or  vulgar  is  introduced,  to  displease  the  most 
refined  ear,  and  all  the  beautiful  and  glorious 
objects  of  nature  are  pressed  into  the  service  of 


14  Introduction. 

the  muse.  The  bloom  of  the  bean-field  is  the 
cheek  of  the  rural  nymph ;  her  eye,  a  freezing 
star,  or  the  crystal  dew-drops  on  the  grass  at  sun- 
rise ;  her  sudden  appearance,  a  sunburst  through 
a  cloud  of  mist ;  the  majesty  of  her  mien,  the 
grace  of  the  white-breasted  swan  surveying  his 
arching  neck  in  the  mirror  of  the  blue  lake ;  her 
voice,  the  cooing  of  the  dove,  the  magic  sounds 
of  fairy  music,  or  the  speaking  note  of  the  cuckoo 
when  he  bids  the  woods  rejoice ;  her  hair 
either  ambery,  golden,  or  flaxen — ringleted, 
braided,  perfumed,  bepearled,  sweeping  the  tie  of 
her  sandal,  or  floating  on  the  silken  wing  of  the 
breeze  !  The  enamoured  poet  will  lead  his  love 
over  the  green-topped  hills  of  the  South  or  West, 
will  show  her  ships  and  sails  through  the  vistas 
of  the  forest,  as  they  seek  their  retreat  by  the 
shore  of  the  broad  lake.  They  shall  dine  on  the 
venison  of  the  hills,  the  trout  of  the  lake,  arid  the 
honey  of  the  hollow  oak.  Their  couch  shall  be 
the  purple-blossomed  heath,  the  soft  moss  of  the 
rock,  or  the  green  rushes  strewn  with  creamy 
agrimony,  and  the  early  call  of  the  heath-cock 
alone  shall  break  their  slumber  of  love  ! 

Allegory  was  the  favourite  vehicle  of  convey- 
ing the  political  sentiment  of  Ireland  in  song,  at 
least  since  the  days  of  Elizabeth.  To  this  figure 
the  poets  were  inclined  by  the  genius  of  the 
tongue,  as  well  as  the  necessity  which  urged  to 
clothe  the  aspirations  for  freedom  in  a  figurative 


Introduction.  15 

dress.  Erin,  the  goddess  of  the  bard's  worship,  is 
a  beautiful  virgin,  who  has  fallen  within  the  grasp 
of  the  oppressor — all  the  terms  of  his  tongue  are 
expended  in  celebration  of  the  charms  of  her 
person,  her  purity,  her  constancy,  her  present 
sufferings,  her  ancient  glory !  Her  metaphorical 
names  are  many :  the  chief  among  that  class  are 
"  Rds  geal  Dubh,"  "  Graine  Mhaol,"  "  Droiman 
Donn ;"  or  she  sometimes  appears  invested  with 
all  the  attributes  in  which  the  beautiful  fairy 
mythology  of  the  land  enwraps  the  fabled  beings 
of  its  creation.  She  leads  the  poet  a  devious  route 
to  many  a  rath  and  fairy  palace,  till  at  length,  amid 
the  shadowy  forms  of  olden  bards,  and  chiefs,  and 
regal  dames,  and  sceptred  kings,  she  bids  the 
wondering  mortal  proclaim  to  the  Milesian  Race 
that  the  period  was  at  hand  when  her  faithful 
friends  would  burst  her  bonds  of  slavery  !  The 
"  Vision  of  John  MacDonnell "  is  a  beautiful 
instance  of  this  species  of  composition,  and  is  also 
very  curious  in  illustration  of  the  fairy  topography 
of  Ireland. 

A  few  specimens  to  prove  our  remarks  upon 
the  power  of  Irish  verse,  may  not,  perhaps,  be 
unacceptable  to  the  reader.  The  following  noble 
stanza  is  from  a  poem  by  Eoghan  O'Rahilly,  a 
poet  of  the  last  century,  on  a  shipwreck  which  he 
witnessed  on  the  coast  of  Kerry.  The  stanza  and 
its  translation  are  taken  from  O'Reilly's  "  Bio- 
graphy of  Irish  Writers  " : — 


1  6  Introduction. 

4)ob  6431140  ift))]tT;  t)4  -crjte  tie 


t)4  540 

T4  FitlJOtJT)  4)Jl  /GtieUT) 

50  SJiiWjol  5411  T>4jl 


The  roaring  flood  resistless  force  display'd, 
Each  whirling  blast  the  swelling  surges  sway'd, 
The  vessel  burst  —  alas  !  the  crew  she  bore 
ScreamM  in  the  deep,  and  sank  to  rise  no  more  ! 

Donough  MacNamara,  a  Waterford  poet  of  the 
last  century,  in  his  mock  ^Eneid,  thus  describes 
the  roar  of  the  Stygian  ferryman  as  penetrating 
the  remotest  boundaries  of  creation  :  — 

4)o  16)5  re  54ifi  or  4jvo  jr  b6jce4c, 

te  TPU41H)  4  50*64  T> 

«Do  CU4U-6  4t)  cjirjtine  6  'r 


He  uttered  an  outcry  and  a  roar  — 

At  the  sound  of  his  voice  the  heavens  were  shaken, 

All  creation  heard  it,  and  hell  rebellowed  ! 

The  following  incentive  to  battle  is  from  the 
pen  of  Andrew  Magrath,  called  the  Mangaire 
Sugach,  another  Munster  poet  :  — 

Sjn  4547  b  4t)  -c^n)  45ur  54b4J5  le  t)4  c6jle, 
Ptte.4.b475  le  -pot)!)  43ur  pl4tii)C4i5  rneit-p^c, 

4T)  ^054  4tl  t>tte^tT)  4T)  6jt)5, 

le  rs^t  <5'o-3le<5! 


The  hour  hath  come  —  unite  your  force  ; 
Rush  with  ardour,  and  strike  the  fat  he-goats  ; 


Introduction.  1  7 

Follow  up  the  assault  on  the  perfidious  race, 
And  let  none  swerve  in  terror  from  the  conflict  ! 

In  "  The  Boat  Song,"  —  one  of  the  songs  in  the 
present  collection,  —  the  poet  thus  apostrophises  a 
rock  in  Blacksod  Bay  :  — 


34T) 
4T)  JllUfO-tMllC-f  O  ^UTTJ-f 

50 


O  !  Dilion,  tempest-beaten  rock,  all  rough  and  dark  I 
Look  forth,  and  see  beneath  me  now  this  bounding 

bark, 

And  say,  if  e'er  thou  boat  beheld  within  this  bay, 
Wave   mounted,    cleaving,    confident,   like   mine   to- 

day! 

The  wind  agitating  the  waters  of  the  River 
Funcheon  is  thus  described  by  one  MacAuliff  ,  a 
blacksmith  of  Glanmire,  near  Cork.  I  would  beg 
of  the  classical  reader  to  compare  this  line  with 
that  frequently  quoted  one  in  the  first  book  of 
Homer's  Iliad  :  — 


t)4  '0-'COT)T). 

Loud-clanging,  forceful,  wild-tossing  the  waves. 

The  following  instance  from  the  song  of  Eadh 
monn  an  Chnoic  will  shew  how  the  consonant 
sounds  are  softened  down  by  aspiration  :  — 


18  Introduction. 

2i  cijl  4b}T)ii  -6e4r  t)4  b-^Tjt)e-4'64  3 
IT 


Maid  of  the  wreathed  ringlets,  beautiful,  exceedingly 

fair, 
Blue  and  splendid  are  your  eyes  ! 

And  again,  in  the  same  song  as  it  is  sung  in  the 
South  of  Ireland  :  — 


cun)4jt)  r<*  re^ftc  tt4C4nr»)'ot)e 
cojlVce  413  tY^U  T>|iuc'C4, 

b]te4C  'it  lot)  4)ji  4  t)e4"c>, 
43  bv}tjie  ; 

|i  5^-434^  43 

CU4)C)r)  41|l  b4|l|l  4T)  U 

30  b|i4T;  ui  TIJOC^  4t)  b 


My  hope,  my  love,  we  will  proceed 

Into  the  woods,  scattering  the  dews, 

Where  we  will  behold  the  salmon,  and  the  ousel 

in  its  nest, 

The  deer  and  the  roe-buck  calling, 
The  sweetest  bird  on  the  branches  warbling, 
The  cuckoo  on  the  summit  of  the  green  hill  ; 
And  death  shall  never  approach  us 
In  the  bosom  of  the  fragrant  wood  ! 

In  the  allegorical  song,  R6s  geal  Dubh,  the 
poet's  love  for  his  unfortunate  country,  and  his 
utter  despair  of  its  freedom,  are  thus  expressed: 


Introduction.  19 


434111  4Tt) 

ler  bl)434JT)  4t)OJT 

C]t4)-ce, 


rt)    3411 

54T)  ]llAl),  54T) 
30  b|l4'C,  btl4t,  54t)  40T)  >!41U  434  ft) 

For 


My  love  sincere  is  centred  here 

This  year  and  more  — 
Love,  sadly  vexing,  love  perplexing, 

Love"  painful,  sore, 

Loye,  whose  rigour  hath  crush'd  my  vigour, 

Thrice  hopeless  love, 
While  fate  doth  sever  me,  ever,  ever, 

From  R6s  geal  Dubh  ! 

In  the  song  of  "  Beautiful  Deirdre,"  the  follow- 
ing will  illustrate  what  has  been  already  said  of 
the  power  of  the  Irish  in  the  use  of  synonymes  :  — 

Jr  C4Tt)4nT4C  Cl40IJ,  'T  IT  C|l40b4C,  Ctl4*-U|lt4C, 


,  Uob-64, 

5611346 


Her  ringlet-hair  — 

Curve-arching,  meandering,  spreading,  curl-quivering, 

Fascinating,     stringlike,    pliant-wreathing,     restless- 

swerving, 

Free-extending,  inclining,  abundant,  thick-twining, 
Mildly-bright  branchy,  far-sweeping. 


20  Introduction. 

The  next  is  a  proof  of  the  exquisite  feeling  of 
the  elegiac  muse  of  our  valleys.  A  lover  is  weep- 
ing over  the  grave  of  his  betrothed  :  — 


rr  v6?5  le  n)o  TT)Y}TTG)JI  50  n)-bjtt>re  4ijt  rno 
, 

-DO  tU4tt)b4  re4t>  Bftt)    rfa'Ce  O  OJ-6ce   50   TT)4J-0- 


1T), 

215    CU|l    TJOr    tt)0    CjlUA-DUdTr),    IT    45    CJtlU-D-SOl    30 
'04^5)01), 


When  the  folk  of  my  household  suppose  I  am  sleep- 

ing. 
On  your  cold  grave  till  morning  the  lone  watch  I'm 

keeping  ; 
My   grief  to   the  night  wind  for  the  mild   inaid  t° 

render, 
Who  was  my  betrothed  since  infancy  tender  ! 

I  shall  conclude  these  quotations  with  this 
simile,  taken  from  one  of  the  songs  in  the  present 
collection  :  — 


45 

i'D  411  5-  ceo! 


I  saw  her  approach  me  along  the  mountain, 
Like  a  star  through  a  mist  ! 

I    shall  now  introduce  to  the   reader's  notice 
some  of  the  poets  of  the  last  century,  from  whose 


Introduction.  21 

writings  many  of  the  songs  in  this  collection  are 
taken.  Some  of  these  songs  belong  to  an  earlier 
period.  R6s  geal  Dubh,  for  instance,  is  supposed 
to  have  been  composed  in  the  time  of  Queen 
Elizabeth ;  but  the  names  of  the  writers  of  some 
of  the  best  in  the  collection  are  now  unknown. 
In  these  songs,  the  historian  or  moral  philosopher 
may  trace  the  peculiar  character  of  our  people; 
and  from  fragmented  phrases  and  detached 
expressions,  ascertain  the  "  form  and  pressure  "  of 
the  times  to  which  they  belong,  even  as  the 
geologist  bears  away  fragments  of  old  world 
wonders,  whence  to  deduce  a  theory  or  establish  a 
truth.  He  will  trace  the  ardent  temper  and  un- 
broken spirit  of  our  people  in  these  undefined  as- 
pirations for  freedom — the  allegorical  poems ; 
their  vehement  and  fiery  love,  chastened  and  sub- 
dued beneath  the  yoke  of  reason,  by  deep 
religious  feeling,  in  their  pastoral  songs ;  and  in 
the  elegiac  strains  he  will  trace  the  intense  feel- 
ings that  exist  in  the  Irish  heart,  as  the  mourner 
pours  his  despair  over  the  grave  of  departed 
beauty,  or  sighs,  on  the  margin  of  a  foreign  shore, 
for  one  green  spot  in  his  own  loved  island  which 
he  can  never  more  behold. 

These  song  writers  are,  doubtless,  the  lineal 
descendants  of  the  bards  of  preceding  centuries. 
Their  poems,  however,  are  not  works  of  art ;  they 
are,  with  few  exceptions,  the  efforts  of  untutored 
nature — the  spontaneous  produce  of  a  rich  poetic 


22  Introduction. 

soil.  But  if  these  wild  lyrics  thrill  with  electric 
power  to  the  heart,  what  must  be  the  effect  of  the 
finished  productions  of  that  happier  period  when 
the  chiefs  of  the  land  protected  the  craft  of  the 
minstrel ! 

Chief  among  these  poets,  as  distinguished  for 
his  extensive  learning  and  bardic  powers,  stands 
John  MacDonnell,  surnamed  Claragh,  a  native  of 
Charleville,  in  the  County  Cork.  He  was  the  con- 
temporary and  friend  of  John  Toomey,  a  Limerick 
poet,  celebrated  for  his  convivial  temper  and 
sparkling  wit.  The  "  Vision,"  of  MacDonnell, 
with  some  other  pieces,  come  within  the  present 
collection.  He  was  a  violent  Jacobite,  and  his 
poems  are  chiefly  of  that  character.  In  his  time, 
the  poets  held  "  bardic  sessions  "  at  stated  intervals, 
for  the  exercise  of  their  genius.  The  people  of 
the  districts  bordering  upon  the  town  of  Charle- 
ville yet  retain  curious  traditions  of  these  literary 
contests,  in  which  the  candidates  for  admission 
were  obliged  to  furnish  extempore  proofs  of 
poetical  ability.  O'Halloran,  in  his  "  Introduction 
to  the  History  of  Ireland,"  makes  honourable 
mention  of  this  gifted  man,  and  says  that  he  was 
engaged  in  writing  a  history  of  Ireland  in  the 
native  tongue.  MacDonnell  made  also  a  proposal 
to  some  gentleman  of  the  County  Clare  to  trans- 
late Homer's  Iliad  into  Irish.  "  From  the  speci- 
men he  gave,"  says  O'Halloran,  "it  would  seem 
that  this  prince  of  poets  would  appear  as  respect- 
able in  a  Gathelian  as  in  a  Greek  dress." 


Introduction.  23 

MacDonnell  died  in  1754,  and  was  interred 
near  Charleville.  His  friend  and  brother  poet, 
John  Toomey,  wrote  his  elegy,  which  may  be 
found  in  Mr.  Hardiman's  "Minstrelsy." 

Andrew  Magrath,  surnamed  the  Mangaire 
Sugach,  from  whose  writings  I  have  largely  ex- 
tracted, was  a  native  of  the  County  Limerick. 
He  practised,  for  a  considerable  time,  the  business 
of  a  pedlar,  or  travelling  merchant,  an  occupation 
that  gave  occasion  to  the  designation,  Mangaire 
Sugach,  which  denotes  the  Jolly  Merchant.  His 
poems  are  very  numerous,  and  greatly  varied, 
being  chiefly  satirical,  amatory,  and  political. 
This  man  possessed  a  genius  of  the  highest  order. 
His  humorous  pieces  abound  with  the  most  deli- 
cate touches,  for,  as  his  occupation  of  pedlar  led 
him  into  all  grades  of  society,  his  discrimination 
of  character  was  consequently  very  acute.  His 
love  songs  are  full  of  pathos,  and,  so  far  as  I  have 
been  able  to  observe,  entirely  free  from  the  taint 
of  licentiousness.  He,  however,  lived  a  vicious, 
sensual  life,  and  by  his  irregularities  incurred  the 
censures  of  the  Roman  Catholic  priesthood.  It 
was  on  occasion  of  his  being  refused  admittance 
into  the  Protestant  communion,  after  his  expulsion 
from  the  Catholic  Church,  that  he  wrote  his 
"  Lament,"  where  the  portraiture  of  his  strange 
distress  leaves  the  reader  at  a  loss  whether  to 
weep  at  his  misfortune,  or  laugh  at  the  ludicrous 
expression  of  his  sorrow. 


24  Introduction. 

Owen  O'Sullivan,  usually  named  Eoghan  Ruadh, 
or  Owen  the  Red,  from  the  colour  of  his  hair,  was 
a  native  of  the  County  Kerry.  He  lived  at  a 
somewhat  later  period  than  either  MacDonnell  or 
Magrath,  and  was  also,  like  Magrath,  a  very 
eccentric  character.  O'Sullivan  sometimes  fol- 
lowed the  employment  of  an  itinerant  labourer, 
in  which  occupation  he  would  make  periodical 
excursions  into  the  Counties  of  Cork,  Limerick, 
and  Tipperary,  during  the  reaping  and  potato- 
digging  seasons.  In  the  summer  months,  he 
would  open  a  hedge  school  in  the  centre  of  a 
populous  district,  where  the  boys  of  the  surround- 
ing hamlets,  and  the  "  poor  scholars  "  who  usually 
followed  in  the  wake  of  Owen's  perambulations, 
were  taught  to  render  the  Greek  of  Homer  and 
the  usual  school  range  of  Latin  authors  into  Irish 
and  English.  I  should  observe  that  Owen  the 
Red  wrote  and  spoke  the  English  tongue  with 
considerable  fluency.  Many  of  his  satires,  written 
in  that  language,  against  the  Volunteers  of  '82, 
are  yet  preserved  in  the  neighbourhood  of 
Churchtown  and  Charleville,  in  the  County  of 
Cork. 

O'Sullivan's  productions  are  satirical,  elegiac, 
amatory  and  political.  He  is  the  favourite  poet 
of  the  Munster  peasantry,  and  their  appreciation 
of  the  potato-digging  bard  does  high  credit  to 
their  critical  discrimination.  His  strain  was  bold, 
vigorous,  passionate,  and  feeling ;  his  only  fault 


Introduction.  25 

being  a  redundancy  of  language  to  which  he  was 
led  by  the  inclination  of  the  Irish  tongue,  and  his 
own  vehemence  of  temper.  He  died  in  1784. 

The  following  extract  from  the  life  of  Owen 
O'Sullivan,  as  I  have  given  it  in  the  **  Jacobite 
Reliques,"  will  furnish  a  glimpse  of  this  unfor- 
tunate genius  : — 

"  There  are  doubtless  many  of  my  readers  who 
now  hear  of  Owen  Roe  O'Sullivan  for  the  first  time. 
To  them,  perhaps,  it  will  be  necessary  to  say,  that 
Owen  Roe  was  to  Ireland  what  Robert  Burns,  at  a 
somewhat  later  day,  was  to  Scotland — the  glory  and 
shame  of  his  native  land.  I  know  no  two  cha- 
racters in  my  range  of  observation  that  so  closely 
resemble  each  other  as  Burns  and  Owen  Roe.  The 
same  poetical  temperament — the  same  desire  of 
notoriety — the  same  ardent  sighings  for  woman's 
love — the  same  embracing  friendship  for  the  human 
family — and  the  same  fatal  yearnings  after  "  cheer- 
ful tankards  foaming,"  alike  distinguished  the 
heaven-taught  minstrels.  Like  Burns,  Owen  Roe 
first  tuned  his  reed  to  the  charms  of  nature  and 
the  joys  of  woman's  love — like  Burns,  the  irregu- 
larity of  his  life  obliged  the  clergymen  of  his  per- 
suasion to  denounce  him ;  and,  like  him,  he  lashed 
the  priestly  order  without  ruth  or  remorse — like 
Burns,  he  tried  the  pathetic,  the  sublime,  the  hu- 
morous, and,  like  him,  succeeded  in  all.  Nor  does 
the  parallel  end  here ;  they  were  both  born  in  an 
humble  cottage ;  both  toiled  through  life  at  the 


26  Introduction. 

spade  and  plough  ;  and  both  fell,  in  the  bloom  of 
manhood,  in  the  pride  of  intellect,  the  victims  of 
uncontrolled  passion !" 

William  Hefferan,  more  usually  called  Uilliam 
Dall,  or  Blind  William,  a  native  of  Shronehill, 
in  the  County  Tipperary,  was  contemporary  with 
MacDonnell  and  Toomey,  with  whom  he  often 
tried  his  poetic  powers  in  the  literary  battles  of 
the  bardic  sessions.  He  was  born  blind,  and  spent 
the  greater  part  of  his  life,  a  poor  houseless 
wanderer,  subsisting  upon  the  bounty  of  others. 
His  pieces  are  political,  elegiac,  and  amatory. 
The  tenderness  of  his  amatory  muse  is  refined  and 
sweet  in  the  highest  degree.  His  allegorical 
poem,  Cliona  of  the  Rock,  says  Mr.  Hardiman, 
"  would  in  itself  be  sufficient  to  rescue  his  memory 
from  oblivion,  and  stamp  him  with  the  name  of 
poet.  The  machinery  of  this  ode  has  been  a 
favourite  form  of  composition  with  our  later  bards. 
They  delighted  in  decorating  these  visionary 
beings  with  all  charms  of  celestial  beauty,  and  in 
this  respect,  our  author  appears  to  have  been  no 
mean  proficient.  His  description  is  heightened 
with  all  the  glow  and  warmth  of  the  richest 
oriental  colouring,  and  the  sentiments  and  lan- 
guage are  every  way  worthy  of  the  subject." 

His  Caitlin  ni  UallacJidn  and  other  pieces,  in 
this  collection,  will  furnish  a  fair  specimen  of  his 
abilities. 


Introduction.  27 

Another  poet  of  this  century  was  Donough  Roe 
MacNamara,  a  native  of  Waterford,  who,  finding 
that  the  profits  of  his  hedge  school,  in  which  he 
taught  Greek  and  Latin  to  the  peasantry,  were 
inadequate  to  his  support,  resolved  to  try  his 
fortune  as  a  labourer  in  Newfoundland.  He  em- 
barked ;  but  on  the  second  day  of  the  voyage,  the 
vessel  in  which  he  sailed  was  chased  back  upon 
the  Irish  coast  by  a  French  privateer,  and  poor 
MacNamara  once  more  took  to  the  teaching  trade. 
At  the  suggestion  of  a  Mr.  Power,  he  afterwards 
wrote  a  metrical  account  of  his  adventure.  In 
this  poem  he  sets  out  with  a  description  of  his 
poverty — the  manner  in  which  the  whole  parish 
contributed  to  fit  him  out — the  fascination  of  his 
landlady  and  her  fair  daughter,  in  Waterford — 
a  storm  at  sea — sea-sickness  of  the  passengers — a 
vision  in  which  the  queen  of  the  fairies  takes  him 
to  the  realm  of  departed  spirits,  where  he  beholds 
the  shades  of  Irish  warriors,  and  hears  strange 
political  revelations,  &c.,  &c.  This  mock  .^Eneid 
contains  passages  of  extraordinary  power,  and  rare 
flights  of  humour.  MacNamara  also  produced 
many  political  and  amatory  songs. 

The  foregoing  are  the  writers  from  whose  works 
I  have  chosen  some  of  the  pieces  in  this  collection. 
Contemporary  poets,  of  whose  poems  I  have  not 
availed  myself  are  Eoghan  jD'Rahilly,  a  native  of 
Kerry,  a  man  of  learning  and  great  natural 
abilities.  The  peasantry  of  the  bordering  Counties 


28  Introduction. 

of  Cork,  Limerick,  and  Kerry,  yet  recite  his  poems, 
and  cherish  the  memory  of  his  caustic  wit  and 
exquisite  humour.  O'Halloran  makes  honourable 
mention  of  this  poet.  Denis  and  Connor  O'Sullivan, 
brothers,  authors  of  many  excellent  political  and 
amatory  songs,  were  also  natives  of  Kerry.  In 
the  same  district,  at  a  somewhat  later  period,  lived 
Fineen  O'Scannell,  a  man  of  high  poetical  merit, 
the  author  of  many  poems.  Edmund  Wall  was 
also  a  satirical  poet  of  much  celebrity  in  the 
County  of  Cork. 

The  Reverend  William  English,  a  friar  of  the 
City  of  Cork,  was  a  poet,  highly  facetious  and 
satirical.  Timothy  O'Sullivan  usually  named 
Teige  Gaelach,  a  native  of  the  County  Waterf ord, 
was  also  a  poet  of  great  celebrity.  His  works  are 
numerous,  consisting  of  odes,  elegies,  political 
songs,  and  pastorals.  His  elegy  on  the  death  of 
Denis  MacCarthy,  of  Ballea,  in  the  County 
Cork,  is  a  beautiful  specimen  of  this  species  of 
composition.  In  early  life  his  conduct  was  very 
irregular,  and  many  of  his  poems  licentious  ;  but 
in  after  time  he  became  sincerely  penitent,  and 
devoted  his  talents  to  the  composition  of  sacred 
poems  and  hymns,  many  of  which  have  been  col- 
lected and  published  under  the  title  of  "  Timothy 
O'Sullivan's  Pious  Miscellany." 

In  this  passing  view  of  the  writers  of  the  last 
century,  I  have  confined  myself  to  those  of  the 
South  of  Ireland  alone.  Even  many  of  these  I 


Introduction.  29 

must  pass  over  in  silence,  and  shall  close  with  some 
account  of  John  Collins,  whose  genius  and 
learning  eminently  qualify  him  to  stand  among 
the  first  of  modern  writers  in  Ireland.  Collins 
taught  school  at  Skibbereen,  in  the  County  Cork, 
where  he  died,  in  1816.  His  poems  are  held  in 
high  estimation  ;  his  best  production,  or  perhaps 
the  best  in  the  modern  Irish,  being  his  poem  on 
"  Timoleague  Abbey."  Collins  has  given  an  Irish 
translation  of  Campbell's  "  Exile  of  Erin,"  which 
admirably  proves,  if  proof  were  necessary,  the 
power  of  the  Irish  language.  None  will  pronounce 
this  translation  in  any  instance  inferior  to  the 
celebrated  original,  while,  in  many  passages,  the 
Irish  version  rises  far  superior  in  harmony  of 
numbers  and  feeling  of  expression ! 

In  conclusion,  I  beg  leave  to  say  a  word  or  two 
respecting  the  songs  in  this  collection.  I  have 
admitted  nothing  among  them  calculated,  in  a 
moral  or  political  point  of  view,  to  give  offence. 
I  have  also  been  careful  to  avoid  that  error  which 
I  already  censured  in  others — namely,  the  fault  of 
not  suiting  the  measure  of  the  translation  to  the 
exact  song-tune  of  the  original.  The  Irish  scholar 
will  perceive  that  I  have  embodied  the  meaning 
and  spirit  of  each  Irish  stanza  within  the  compass 
of  the  same  number  of  lines,  each  for  each  ;  and 
that  I  have  also  preserved,  in  many  of  the  songs, 
the  cassural  and  demi-cassural  rhymes,  the  use  of 
which  produces  such  harmonious  effect  in  Irish 


30  Introduction, 

Terse.  I  offer  these  songs  to  the  public  as  evidence 
of  the  poetic  spirit  of  our  people.  To  the  reader 
who  cannot  peruse  the  original,  I  have  to  say,  that 
the  English  versions  are  faithful,  and,  in  most 
instances,  perfectly  literal  transcripts  of  the  Irish; 
and  that  our  hills  and  valleys,  and  milking  bawns. 
and  every  cottager's  fireside,  are  vocal  with 
hundreds  of  songs,  which  want  but  the  aid  of  a 
poet,  himself  one  of  the  people,  speaking  their 
tongue,  and  familiar  with  its  idioms,  to  recom- 
mend them  to  public  notice  in  an  English  dress. 

It  is  fit  to  state  that  I  have  copied  into  this  little 
work  some  of  the  songs  which  Mr.  Hardiman  has 
left  untranslated  in  the  "Minstrelsy,"  and  also 
that  I  have  selected  from  manuscripts  some  songs 
which  I  subsequently  found  had  been  already 
used  by  Mr.  Hardiman.  Some  of  my  versions, 
however,  are  different  from  his. 

In  consequence  of  the  neglected  state  of  the 
Irish  language  during  the  last  two  centuries, 
considerable  irregularity  has  arisen  among  writers 
in  the  use  of  its  orthography.  This  will  be  ap- 
parent to  anyone  who  considers  what  the  fate  of 
a  language  must  be,  which,  ceasing  to  be  the 
vehicle  of  learned  instruction,  descends  to  the  use 
of  men  unskilled  in  the  rules  of  composition,  and 
ignorant  even  of  the  modes  of  inflecting  nouns, 
or  conjugating  verbs.  The  songs  in  this  collec- 
tion, I  am  proud  to  say,  are  as  free  as  possible 
from  grammatical  error,  Mr.  Owen  Connellan. 


Introduction.  31 

Irish  Historiographer  to  their  late  Majesties, 
George  IV.  and  William  IV.,  translator  of  the 
**  Annals  of  the  Four  Masters,"  and  author  of  a 
"  Grammar  of  the  Irish  Language,"  &c.,  having 
kindly  undertaken  to  read  the  Irish  throughout, 
and  to  correct  every  apparent  error  of  the  text. 

E.  WALSH. 

Dublin,  January,  1847. 


Edward  Walsh  was  interred  in  the  Mathew 
Cemetery,  Cork,  where  a  Celtic  Cross  bears  the 
following  inscription,  in  Irish  and  English  :  — 


t)'feA5  AT)  r^ireAb  IA  &o  rij], 

lUTJTJ&rA  tn.&.CCCl. 

SAT)  mbljA&Aji)  ceActtAcAt) 


t)0  C05bA&  AT)  CttOf  l]A5  fO 

2l)Ati  leAcc-CuiTTjrje  &o  le  A 
C&ltt&lb'  A5Uf  le  luce 


&-CU5A 


EDWARD     WALSH, 

THE     POET    AND     TRANSLATOR, 

Died  August  6th,  1850, 

Aged  45  Years. 
Erected  to  his  Memory 

By  a  few  Admirers  of  the  Patriot  and  the  Bard. 
God  rest  his  Soul. 

The  following  more  correct  rendering  of  the 
Irish  has  been  furnished  to  us  by  a  friend  :  — 

EDWARD     WALSH, 
THE    POET     AND     TBUE     IRISHMAN, 

Who  Died  the  6th  August,  1850, 

In  the  45th  year  of  his  age. 

This  Memorial  Cross  was  erected  in  memory  of  him  by  his  Friends 

and  by  the  People,  who  esteemed  him  much. 

May  God  give  eternal  rest  to  his  Soul. 


WALSH'S  IRISH  POPULAR  SONGS. 


29  Essex  Quay,  Dublin, 

24th  March,  1883. 
SIR, 

From  amongst  many  of  Edward  Walsh's  letters  in  my  posses- 
sion, I  send  you  four  which  I  have  selected  for  insertion  in  your 
new  edition  of  his  "  Irish  Popular  Songs." 

These  letters  are  most  characteristic  of  the  meekness  of  the  poor 
fellow  in  the  dark  hours  of  his  homeless  adversity ;  in  them  are  to 
be  found  traces  of  the  poetic,  patriotic,  and  most,  tender  domestic 
feeling  as  well  as  a  spirit  of  Christian  resignation  and  humility 
under  a  load  of  undeserved  punishment, 

Poor  Walsh  !  with  great  talents  and  goodness  of  heart,  his  life 
experiences  in  his  own  dear  Isle  were  anything  but  pleasurable. 

As  you  aided  him  in  putting  his  first  edition  through  the  press,  I 
don't  wonder  at  your  being  so  anxious  to  make  this  edition  an 
interesting  and  successful  one. 

With  best  wishes  for  the  realization  of  your  hopes  in  connection 
with  the  re-issue  of  Walsh's  "  Irish  Popular  Songs." 
Yours, 

PATRICK  TRAYNOR. 
To  Mr.  Peter  Roe. 


ORIGINAL  LETTERS  OF  EDWARD  WALSH. 

Duke's-row,  Summer-hill, 

Dublin,  January  2nd,  1844. 
DEAR  STB, 

I  did  not  receive  your  letter  till  late  last  night,  though  left 
here  yesterday  morning. 

I  called  at  Machen's  at  10  to-day.  He  informed  me  that  the 
printer  did  not  yet  give  him  your  second  number,  and  that  many 
gentlemen  called  to  enquire  for  it,  and  seemed  disappointed.  I 
called  at  the  residence  of  a  barrister  of  note  in  the  city — after- 

B 


34  Original  Letters. 

wards  one  of  those  fiery  spirits  who  are  carrying  out  the  present 
movement  of  freedom, — and  he  told  me  that  he  likewise  called  at 
Machen's  for  the  songs.  He  begged  of  me  to  leave  him  my 
metrical  version  of  the  songs  to  show  to  his  friends.  He  has  ft 
high  opinion  of  my  abilities,  and  says  that  my  aid  in  giving  an 
elegant  translation  would  be  powerful  in  recommending  them  to 
many  English  readers.  He  says  it  would  be  a  good  plan  to  intro- 
duce your  literal  version  with  the  Irish — that  is,  to  give  the  prose 
English  under  the  Irish,  word  for  word,  without  regard  to  the 
arrangement — for  the  use  of  them  who  would  study  the  tongue, 
and  they  would  be  many.  He  says  such  songs  would  take  well. 
He  has  given  me  some  business  in  the  way  of  writing. 

The  artist  I  spoke  of  informs  me  that  Curry  says  the  last  line  of 
the  Creevin  JErin  in  your  song  is  not  belonging  to  that  song  at  all ; 
and  I  am  clearly  of  opinion  that  it  does  not  suit  the  measure  of  the 
other  lines.  Curry  remarks  that  the  two  first  lines  are  from  a  long 
song,  the  others  are  from  a  Jacobite  song,  and  the  last  taken  from 
some  other  song. 

I  have  to  say  that  it  strikes  me  if  the  songs  were  got  up  in  a 
clever  way,  they  would  succeed. 

You  will  scarcely  be  able  to  read  this,  which  I  write  in  a  con- 
founded hurry. 

Yours  faithfully, 

E.  WALSH. 

P.S. — I  have  no  certain  knowledge  when  I  leave  town,  or  whether 
I  go  at  all — I'll  know  in  a  week.  The  Creevin  Erin  is  in  the 
mouth  of  all  the  clever  fellows  here. 


23  Duke's-row,  Summer-hill, 
Dublin,  January  5th,  1844. 
DEAR  SIR, 

I  got  your  letter  this  morning,  and  have  great  pleasure  in 
now  replying  to  that  favour. 

I  called  into  Machen's  at  half-past  2   o'clock  yesterday,  and  up 
to  that  time  the  printer  did  not  send  him  your  songs. 

I  did  not  go  to  hear  Mr.  S 's  lecture  at  the  Rotundo.     I  did 


Original  Letters.  35 

not  know  that  you  were  acquainted  with  him.  I  now  suppose  him 
to  be  the  person  of  whom  we  were  speaking,  and  whose  brother  f 
knew. 

I  was  in  the  hope  that  the  board  would  allow  me  back  to  my 
snug  residence  at  Touriu,  but  they  decided  against  it  yesterday, 

though  Sir  B.  M and  the  superintendent  applied  in  my  behalf. 

I  am  grieved  that  my  poor  wife  and  infants  will  be  disturbed  in  their 
calm  solitude,  and  sent  up  here  in  winter  weather — God  pardon  the 
doers  of  this  injustice.  You  will  say,  perhaps  that  it  is  the  best  course 
for  my  future  advancement.  It  may  be  so,  but  I  am  not  well  fitted  for 
the  bustle  of  a  town  life,  and  besides,  I  dread  if  my  health,  which  is 
not  very  robust,  should  fail — I  dread  the  fate  of  my  family  ;  but  I 
must  now  bear  the  charge  and  pray  to  God  to  assist  me. 

With  regard  to  our  projects  respecting  the  songs,  I  understand 
you  to  say  that  you  will  bear  all  the  expenses  of  printing,  paper, 
&c.,  and  after  deducting  all  costs  from  the  sales,  you  then  at  the 
end  of  six  months  will  equally  share  the  net  profits  remaining,  with 
me.  If  this  should  be  so,  I  am  content.  I'll  engage  to  give  you 
spirited  translations, — talent  is  my  only  stock-in-trade,  and  I'll  be 
no  miser  of  it.  In  all  other  respects,  Mr.  Daly,  reckon  me  as  one 
who  would  die  rather  than  lie  or  deceive. 

I  would  wish,  when  you  give  the  metrical  version  of  the  songs, 
that  you  gave  the  name  of  the  translator.  Mr.  Lane  recommends 
me  not  to  forget  this,  as  it  might  procure  me  notice. 

That  Mr.  Curry  sent  the  artist  I  was  speaking  of  to  me  last 
night,  to  say  that  he  would  wish  to  know  me.  I  am  now  about  to 
go  to  him  to  the  Academy,  and  shall  enquire  at  Machen's  about  the 
songs.  It  still  strikes  me  the  last  line  of  the  Creevin  has  not  the 
same  measure  nor  number  of  feet  with  the  other  lines.  Try,  Mr. 
Daly.  I  shall  with  great  pleasure  try  my  hand  .at  your  songs,  Nos. 
y  and  3,  if  you  send  up  the  Irish  and  your  literal  version.  I  wish 
you  were  here,  and  then  we  would  pull  harmoniously  together.  I  am 
very  lonely  and  sad  away  from  my  own  beloved  wife  and  children, 
and  cannot  well  settle  down  to  anything  till  they  come ;  I  have 
written  for  them. 

Believe  me,  with  all  truth,  dear  Mr.  Daly, 

Yours  very  faithfully, 

E.  WALSH. 


36  Original  Letters. 

23  Duke's-row,  Summer-bill, 
Dublin,  Wednesday,  January  10th,  1844. 

DEAR  SIR, 

I  Lave  thrown  out  no  hint  of  your  dealing  unfairly  by  me, 
but  I  understood  from  you  both  "  by  word  and  write,"  as  Burns 
says,  that  I  was  to  share  half  the  profits.  That  you  meant  so  if  I 
paid  half  the  expenses  as  they  occurred,  I  do  not  now  doubt, 
because  you  tell  me  so,  but  I  did  not  understand  it  so  before.  How- 
ever, I  am  willing  to  sing  for  the  thing  you  mention,  that  is  one- 
third,  as  I  cannot  get  more  unless  I  contribute  to  the  outlay. 
Are  you  satisfied,  Mr.  Daly  ? 

I  am  prepared  at  all  times  to  try  my  rhyming  powers,  though  the 
vispoetica  will  not  rush  forth  at  my  call  at  all  times ;  however,  never 
ask  me  if  I  am  prepared,  but  always  send  without  ceremony  ;  send 
the  Irish  and  the  literal  version.  What  you  translated  link  in  the 
Creevin  I  could  not  for  some  time  understand  the  meaning  of.  I've 
learned  it  means  a  "  ringlet  of  hair ;"  you  should  render  it  ringlet — 
it  is  highly  poetical ;  your  translation  bore  me  from  the  meaning. 
I  have  written  to  Mrs.  Walsh,  and  mentioned  you.  When  she  calls 
(if  she  travels  by  that  way),  provide  her  some  decent  safe  lodging 
house  to  sleep  in;  she  is  anxious  to  see  "Edward,"  and  I  don't 
think  she  will  linger  on  the  road.  Your  civil  and  kind  invitation 
pleases  me,  Mr.  Daly. 

I  was  greatly  pleased  with  your  intention  of  giving  the  interlinear 
version  according  to  my  first  suggestion.  If  you  gave  it  without 
regard  to  the  grammatical  order  of  the  English,  but  word  for  word 
in  the  Irish,  it  would  be  of  service  to  my  poetic  version,  by  turning 
the  reader  from  instituting  comparisons  between  your  accurate 
version  and  my  looser  one. 

I  called  to-day  at  Machen's.  He  tells  me  the  songs  are  taking 
right  cleverly,  but  he  complains  of  the  manner  in  which  the  second 
number  is  got  up.  It  is  not  fit  for  a  street  ballad,  in  type  and 
paper.  The  letterpress  and  paper  would  damn  the  best  work  of 
the  day.  I  told  him  you  were  taking  it  out  of  the  printer's  hands 
altogether,  and  he  seemed  pleased.  'I  bought  your  first  number, 
and  am  greatly  pleased  with  its  cleverness,  and  also  at  its  respect- 
able appearance. 

/  earnestly   beg  of  you,  unless   you  wish   to  ruin    the   Irish 


Original  Letters.  37 

character  of  the  work,  not  to  print  your  Irish  in  either  the  Roman 
or  Italian  character. 

The  old  Irish  type  is  the  type  of  their  nationality  ;  alter  that, 
and  you  destroy  it.  These  are  my  own  suggestions.  I  have  not 
spoken  yet  to  anyone  on  the  subject,  but  shall,  perhaps,  with  Mr. 
Duffy  tomorrow.  You  will  pardon  me,  and  attribute  to  my  present 
situation  the  manner  in  which  I  send  your  communication. 
I  beg  to  remain  yours, 

E.  WALSH. 

P.S. — I  am  confident  Mr.  C.  G.  Duffy  will  agree  with  me  in  say- 
ing that  the  Irish  should  be  done  in  Irish  types. 


Eichmond  Cottages,  Summer-hill, 

Dublin,  March  7th,  1844. 
DEAR  SIB, 

I  trust  you  will  pardon  me  for  not  replying  earlier  to  your 
letters,  when  I  assure  you  that  I  have  so  lengthened  my  hours  of 
labour,  that  I  scarcely  have  time  to  say  my  prayers,  which,  as  a 
good  Catholic,  you  are  aware  I  am  bound  to  do  at  least  twice  a- 
day.  I  thank  you  for  the  newspaper,  which  I  now  return.  The 
notice  was  good,  and  a  very  keen  logical  critic  to  whom  I  showed 
it,  upon  reading  the  song,  said  it  was  in  every  way  equal  to 
"  Craovin  Aowen."  I  beg  you  will  send  me  all  the  papers  you 
may  get  containing  critical  notices  of  our  work,  and  I  shall  faith- 
fully return  them.  I  took  care  on  Tuesday  or  Wednesday  last  (I 
don't  remember  which)  to  write  to  Mr.  Duffy,  at  Bathmiiies,  men- 
tioning the  honourable  testimony  which  the  songs  elicited  from 
the  provincial  Press,  and  your  regret  and  disappointment  the  Nation 
— the  powerful  leader  of  public  opinion — should  not  honour  you 
with  a  single  remark.  I  accompanied  this  with  a  request  that  he 
would  give  us  a  favourable  notice  on  Saturday's  Nation.  But  Mr. 
Duffy  neither  gave  the  requested  notice— as  you  must  already 
have  perceived, — nor  sent  me  a  private  line  in  answer  to  my  com- 
munication. This  neglect  on  Mr.  Duffy's  part  fills  me  with  sur- 
prise, and  I  would  assuredly  have  had  a  personal  interview  with 
him  to  ascertain  the  cause,  had  I  time  sufficient  to  visit  him. 
This  is  an  unnatural  state  of  society,  where  a  man  having  no  pre- 


38  Original  Letters. 

tension  to  literary  merit,  is  so  chained  down  to  the  galley  oar  of 
exertion  for  what  heaven  allots  to  the  wild  beast  of  the  hill — his 
"  daily  bread," — that  he  has  not  only  no  time  to  think  of  God  and  his 
glorious  kingdom  come — to  listen  to  the  communing  of  heaven's 
angels  with  his  own  immortal  spirit,— but  cannot  spare  an  hour 
from  his  task-time  to  cross  a  town  or  a  street  upon  a  common 
errand  of  business  !  But  so  it  is. 

I  called  at  Goodwin's,  but  the  proof  was  not  ready.  They  told 
me  that  they  would  forward  you  one  on  Saturday,  and  that  I  could 
have  another  at  six  o'clock  on  Saturday  night,  but  the  severe  storm 
of  that  evening  blew  the  memory  of  Goodwin  and  Co.  and  all  his 
proof  sheets  clean  from  my  cranium,  as  I  passed  along  in  the 
sweeping  strife  of  the  elements. 

I  never  perceived  my  cleverness  at  entering  fully  into  the  true 
spirit  of  Irish  song  till  I  read  D'Alton's  translation.  I  have  many 
stanzas  of  the  translated  songs,  evidently  improved  upon  the  old 
bard,  and  have  scarcely  ever  fell  much  beneath  him  in  conveying 
the  wrongs  and  feelings  of  our  race.  A  portion  of  this  is  because 
I  am  intimately  acquainted  with  the  manners  and  feelings  of  the 
people,  and  feel,  indignantly  feel,  myself  with  all  a  poet's  feeling, 
the  curse  and  crime  of  the  tyrant.  You  were  scarcely  out  of  town 
when  a  friend  informed  me  that  you  made  a  very  profitable  hit  by 
the  sale  of  some  Irish  works;  this  rejoiced  me  exceedingly,  though 
I  would  be  better  pleased  to  hear  it  otherwise  than  at  second-hand, 
but  I  am  delighted  to  hear  it  at  any  hand.  You  will  believe  this 
when,  in  addition  to  my  own  assertion,  I  assure  you  that  a  certain 
friend  of  mine  who  is  a  deep  phrenologist,  says,  upon  an  examina- 
tion of  my  skull,  that  I  have  "  Benevolence  and  Attachment  "  un- 
commonly developed. 

I  expected  Owen  Roe,  my  favourite  poet,  before,  this.  I  am  im- 
patient to  see  how  his  English  suit  will  fit  him.  Heaven  speed 
the  literary  taylor. 

E.  WALSH. 


IRISH   POPULAR   SONGS. 


'114  re^TAT)  41fl  41)  4et>4|l, 
4't  4T1  5e4t4C  1)4  l^e, 

4t)  t^ll^S^  «|i4i3ce  54T)  b|i4ori, 
'S  lift  n6)rt)  45  4t)  C4U  Tt)4|i  b)o-6  ; 

4  41)  CU41C)1)>  4  Tl)-b4tl]t4'D4)b  1)4 

<t>'4  rlon-n^-o  suti  641415  rl 

ii)  1)4  n)-b4C4ll  n)-b|ie45 


ii. 


b4r,  4'r  4 
intl,  34C  14 

3U|i  c]i4'6  rl  le  CMC  — 
u  4'n)  I4|i  t 


50  b- 


114 


IRISH  POPULAR  SONGS. 


THE  MAID  OF  THE  FINE  FLOWING  HAIR. 

i. 

The  sun  hath  gone  down  in  the  sky, 

The  stars  cease  their  heavenly  way, 
The  tides  of  the  ocean  are  dry, 

The  swan  on  the  lake  hath  no  sway ; 
The  cuckoo  but  adds  to  our  care, 

"Who  sings  from  his  green,  leafy  throne, 
How  the  maid  of  the  fine  flowing  hair 

Left  Erin  in  sadness  to  moan  1 

ii. 

Three  evils  accompany  love, 

These  evils  are  Sin,  Death  and  Pain — 
And  well  doth  each  passing  hour  prove 

Thou'st  woven  around  me  their  chain! 
Oh,  maiden  that  woundedst  me  sore, 

Receive  this  petition  from  me, 
And  heal  my  fierce  pain,  I  implore, 

So  GOD  yield  his  mercy  to  thee  ! 


42  Irish  Popular  Songs. 


in. 


1  'n4  4t)  be'i-ollDD  'r  H4  't)  IjY 
'S  t)4  cejte4b4ji  T) 


54C  4lT!  4t)T)  4  Cl)4b  ; 
4T)  64U  4^|l  4T)  'C'C^l^, 

'S  T>oj5  lion)  5U]t  b|ie454  1  t}4't) 
6  njo  curn4i"6  56u|i  n)4|i  TJU5 
'S  50  nj-i:e4tiit  Ijort)  t)4C  b-veici:/t)t)  j 


I. 

C4T5  Tt)4flb  C4T  4t)T)  t)4  V)- 


4 

nje  rse4C  'r  AT)  -CC4C  itAlb  5|i4'6  5C4l  njo 
cl6)b, 
'S   crj|i  4rj   C4jlle4c 


*  This  is  said  to  be  the  original  song  composed  to  that  delightful 
tune,  "  The  Twisting  of  the  Rope."  Tradition  thus  speaks  of  its 
origin.  A  Counaught  harper  having  once  put  up  at  the  residence 
of  a  rich  farmer,  began  to  pay  such  attentions  to  the  young  woman 
of  the  house,  as  greatly  displeased  her  mother,  who  instantly  con- 
ceived a  plan  for  the  summary  ejectment  of  the  minstrel.  She  pro- 
vided some  hay,  and  requested  the  harper  to  twist  the  rope  which 


Irish  Popular  Songs.  43 


in. 

Her  voice  doth  the  viol  surpass, 

Or  blackbird's  sweet  notes  on  the  tree, 
More  radiant  than  dew-sprinkled  grass, 

In  figure  and  feature  she  be : 
Her  neck  like  the  swan's  on  the  wave, 

Her  eye  hath  a  light  like  the  sun  ; 
And  oh,  that  my  lost  heart  I  gave, 

Or  saw  her  who  left  me  undone  1 


THE  TWISTING  OF  THE  ROPE. 


What  mortal  conflict  drove  me  here  to  roam, 
Though  many  a  maid  I've  left  behind  at  home  ; 
Forth  from  the  house  where  dwelt  my  heart's  dear 

hope, 
I  was  turned  by  the  hag  at  the  twisting  of  the  rope  ! 


she  set  about  making.  As  the  work  progressed  and  the  rope 
lengthened,  the  harper,  of  course,  retired  backward,  till  he  went 
beyond  the  door  of  the  dwelling,  when  the  crafty  matron  suddenly 
shut  the  door  in  his  face,  and  then  threw  his  harp  out  of  the  window. 
The  version  sung  in  the  south  of  Ireland  has  some  additional 
stanzas,  but  I  give  the  song  as  it  is  found  in  Hardiman's 
"  Minstrelsy,"  vol.  i.,  where  it  is  left  untranslated. 


44  Irish  Popular  Songs. 


ii. 


21)4  bjt>e4rw  TUI  Ijort),  bj-6  l)on)  TDO  to  4'r  'o'oj'oce  ; 
21)4  bjt^tit)    -cu    Ijon),    bj-6    Ijott)   or  cori)4ifi  4t) 


'DO  54b4T  4T1)4C 
b|lU4C  Iod4  L6jT),* 

45 


'5ur 


21)4  b)-6e4t)n  -cu  Ijortj,  b)T3  Ijott)  346  dii-oUc  4t)t) 
c|to]-6e  ; 

JS  6  TT)4  lent)  T)4C  l)0lt)  'Gtl4'6t)0t)4  til  tl)4|l 

III. 

&  edlur  41  |i  tt)o 


TT)O     4f4  tt)Ut)4    eiS^t)  T>4Tt)l*4  Tt)4|l  4 


te  •p4)i)e4'6  564!  4t)  Ue. 

*  l/oc/ia  Lein,  ioc/t  iene,  the  Lake  of  Killarney,  in  Kerrj. 


Irish  Popular  Songs.  45 


ii. 


If  thou  be  mine,  be  mine  both  day  and  night, 
If  thou  be  mine,  be  mine  in  all  men's  sight, 
If  thou  be  mine,  be  mine  o'er  all  beside — 
And  oh,  that  thou  wert  now  my  wedded  bride ! 


in. 


In  Sligo  first  I  did  my  love  behold, 

In  Galway  town  I  spent  with  her  my  gold — 

But  by  this  hand,  if  thus  they  me  pursue, 

I'll  teach  these  dames  to  dance  a  measure  new  ! 


THE  DAWNING  OF  THE  DAY. 

i. 

At  early  dawn  I  once  had  been 

Where  Lene's  blue  waters  flow, 
When  summer  bid  the  groves  be  green, 

The  lamp  of  light  to  glow — 
As  on  by  bower,  and  town,  and  tower, 

And  wide-spread  fields  I  stray, 
I  meet  a  maid  in  the  greenwood  shade, 

At  the  dawning  of  the  day. 


46  Irish  Popular  Songs. 


n. 


N)  Jt4)b  nZOCAlTD  1)4  btl05,  C07P,  t)4  Cl<5C4, 

njo  rcott  d't)  TP6W» 

?JOt)t)  Oft-64  f)OT  50 

.  30  b4nn  ^ 

B)-6  C4l4r)  cfiYJ'6'ce  -dice 
'S  4j|i  '6|inicc  b-a  -oe 

e4ti  d  bet)ur 
te  i4iner4'6  se^l  4t)  Ue  ! 


in. 

-At) 


30 

T14C 

T1  1)0")  r)4 
4i|i  n^b4l,  4 

Sjt)  ^4*0  4  Ti-T>e4T  t)4  TOillre  45 
le    4iTje4'6   e4l  4t)  Ue  ! 


t)UB 


21  bfAC4T>  -C14  1)0  4T)  CCU4t4  TJU 

2lt)  T'cu4i|te  T>ob'  4jlle  51)407, 

21'  T)-5le4T)'C4  T)Ub4,  *T  T1)6  4t)T) 
341)  TU4)rt)T))Or  'DO  td  T)4  T5>O)'DC> 

B6)t)i)  C40)T)  41)  -c- 
<t)o  b 


Irish  Popular  Songs.  47 

ii. 

Her  feet  and  beauteous  head  were  bare, 

No  mantle  fair  she  wore, 
Bui  down  her  waist  fell  golden  hair 

That  swept  the  tall  grass  o'er  ; 
With  milking-pail  she  sought  the  vale, 

And  bright  her  charms'  display, 
Outshining  far  the  morning  star, 

At  the  dawning  of  the  day ! 

in. 

Beside  me  sat  that  maid  divine, 

Where  grassy  banks  outspread— 
"  Oh,  let  me  call  thee  ever  mine, 

Dear  maid,"  I  sportive  said. 
"  False  man,  for  shame,  why  bring  me  blame  ?" 

She  cried,  and  burst  away — 
The  sun's  first  light  pursued  her  flight, 

At  the  dawning  of  the  day ! 


THE  DARK  MAID  OF  THE  VALLEY. 

i. 

Oh,  have  you  seen  my  fair  one, 

The  brightest  maid  of  beauty's  train, 
Who  left  me  thus  deploring, 

In  deep,  dark  vales,  my  love-sick  pain- 
That  mild-ey'd,  sweet-tongu'd  maiden, 
Who  left  a  wounded  heart  to  me, 


48  Irish  Popular  Songs. 


50  bu4i)  16), 

54  •O'GJ  -AT)  CCU4T)  UT>  b6  4)^  4,' 

II. 


<t)o  con)  re4t)5  5r  'co  ri)4l4  C4et, 


o  -6641)^4-6 
<t)o  cjiob  AT  31^  n))ne 

)0t)t)4    41)  TJO-D4  'T  t)4  CltilT)  1)4 


in. 


l)  U4)|l 

te 


T4 

B4  5)le  4  T>]te4C  r) 

4)]t  f  ed*6, 


te  4|i  /c|i40C4'6  t)4 


*  It  is  said  that  Deirdre  was  confined,  from  the  period  of  her 
birth,  in  a  fort  or  tower,  by  Connor,  King  of  Ulster,  because  a  druid 
had  foretold  she  would  cause  great  calamity  in  the  kingdom. 
When  she  grew  up  to  womanhood,  Naois,  with  his  two  brothers, 
bore  off  the  beautiful  captive  to  Scotland,  when  the  king  of  that 
country,  smitten  by  the  fatal  charms  of  the  lady,  formed  a  plan  to 
destroy  her  lover.  They  were  thus  forced  to  flee  from  Scotland, 
and  Connor,  hearing  of  their  distress,  allured  them  over  to  Ireland, 
by  promises  of  pardon,  where  the  three  brothers  were  slain  by  his 
order.  For  this  deed  of  perfidy,  Connor,  abandoned  by  his  nobles, 
saw  Ulster  ravaged  from  shore  to  shore,  and  bathed  in  the  blood  of 
its  bravest  warriors  !  See  Keating's  "  Ireland,"  Haliday's  edition, 
page  371. 


Irish  Popular  Songs.  49 

My  blessing  I  bequeath  her, 

Where'er  the  gentle  maiden  be ! 

ii. 
Rare  artists  have  engraven 

Her  slender  waist,  her  beauteous  brow, 
Her  lip  with  sweetness  laden, 

That  once  I  thought  would  truth  avow  ; 
Her  hand  than  down  far  fairer, 

More  sleek  than  silk  from  India's  shore ; 
And  oh  !  in  grief  I'm  pining, 

To  think  I've  lost  her  evermore  ! 

in. 

With  love  my  heart  was  glowing, 

When  first  I  spied  the  lovely  fair, 
With  breast  of  snowy  fairness, 

And  white  teeth,  and  golden  hair — 
She  shone  more  bright  than  Deirdre, 

The  curse  of  Meathean  chiefs  of  pride, 
Or  mild-ey'd  beauteous  Blanit, 

By  whom  a  thousand  heroes  died ! 

+  Blanit  was  daughter  of  the  king  of  the  Isle  of  Man.  When 
the  Red  Branch  Knights  plundered  that  island,  this  lady,  who,  it 
is  said,  surpassed  in  beauty  all  the  women  of  her  time,  was  ad- 
judged to  Curaigh  MacDaire.  Cuchullin  claimed  her  as  his  prize, 
but  he  was  overcome  by  Curaigh  in  single  combat.  Sometime  after, 
Cuchullin  with  a  large  body  of  men,  attacked  and  slew  Curaigh  in 
his  palace.  Blanit  then  departed  with  Cuchullin  into  Ulster. 
Thither  did  the  bard  of  Curaigh  follow  her;  and  one  day  finding 
Connor,  Cuchullin,  and  Blauit  at  the  promotory  of  Ceann  Beara,  he 
instantly  clasped  her  within  his  arms,  as  she  stood  on  the  edge  of  a 
steep  rock,  and  flinging  himself  downward,  they  were  both  instantly 
dashed  to  pieces  ! — See  Keating's  "  History  of  Ireland,"  Haliday's 
edition,  page  405  ;  and  also,  "  Transactions  of  the  Gaelic  Society." 


50  Irish  Popular  Songs. 

IV. 
iifl  T)4  Tt)-b4t),  t)4  ^116)3  Tt)6 

le  T^WG  T>4 
341)  ri)64r,  34 
2lcT>  bleATMfuxcT;  ir  bjtrjt^T)  jf  3leo*  ; 


,  'r  W  nj)le4'6  njdjt  ! 


I 

14  T)4  lt4b4T  4)|l  T;40b  4T) 

'S  rt)6  45  re-dUt)  i) 

O|lTt)  tP^)|l-be4T)  tt)40|l'D4 

T)4)]te4C  ; 

C4)lce, 


'S  16  >:4)T)e4'6  4T)  Ue  be4t>  'n)  4ji4Ot)  iot)4ji 


n. 

Cfl41)T)  CUb41fC4  4  lY)b  T)4  CO)  lie, 
'S  -C)5)OTt)  4J140T)  50  14  ):40), 

Bejt>  cedl  t)4  i)6un  T>4]i  3-cuji  cuti)  co-oU, 

'S  -DY^Ue  ir  <co|i4'6  4  ^4r  4)]t  : 
21  rp6jji-be4T)  n)o-64rr)rjl  t)4  b)o-6  OJIT;  tt)4)ii 

'S  6  cle4CT>4tt)4ti  Jt)  4]t  pp4)r<o^ft  ; 

'S  43  )Tt)TJe4C'D  U4)T1)  ^6)t)  T>^73  4)|l  Tl)4)'D)t), 

tt)o  I4t?)  U4)tt)  !* 


*  The  literal  meaning  of  this  line  is  :  "  you  will  receive  a  kiss 
from  me  from  out  of  the  top  of  my  hand."    It  shows  that  the  custom 


Irish  Popular  Songs.  51 

IV. 

Fair  flower  of  maids,  resign  not 

My  faithful  heart  for  senseless  boor, 
Who  rich  in  worldly  treasure, 

In  all  my  glorious  gifts  is  poor— 
I  who,  in  Autumn  evening, 

Can  bid  the  Gaelic  song  resound, 
Or  sing  the  olden  glory 

Of  Fenian  chiefs  and  kings  renown'd  ! 


LEADING  THE  CALVES. 
i. 

One  evening  mild,  in  summer  weather, 

My  calves  in  the  wild  wood  tending, 
I  saw  a  maid,  in  whom  together, 

All  beauty's  charms  were  blending  — 
"  Permit  our  flocks  to  mix,"  I  said, 

"  'Tis  what  a  maiden  mild  would, 
And  when  the  shades  of  night  are  fled, 

We'll  lead  our  calves  from  the  wild  wood." 

n. 
"  There  grows  a  tree  in  the  wild  wood's  breast, 

We'll  stay  till  morn  beneath  it, 
Where  songs  of  birds  invite  to  rest, 

And  leaves  and  flowers  enwreath  it  — 
Mild,  modest  maid,  'tis  not  amiss  ; 

'Twas  thus  we  met  in  childhood  ; 
To  thee  at  morn  my  hand  I'll  kiss, 

And  lead  the  calves  through  the  wild  wood  !" 

of  kissing   hands   in   salutation  has   prevailed  among  the  Irish 
peasantry, 


52  Irish  Popular  Songs. 


m. 


215  redU-6  t)4  ii-54tt)ii4  T>'t45  nje  'n  b4)te, 

'S  Ce4T)n  1)1  b?454T>  30  14  T)job, 

4tt)  T>]473  T4T)  tt)-b4ile, 


4  cojtle, 
Teu|i  -DO  'CABAiii'c  30  14  T>ojb, 
'S  le  <p4?T)e4.-6  Jt)  Ue 
215 


05. 


T)4  co^ltt)  43  ru5fi4'6,  'r  ^  r^rtjt1^  45 
'S  4t)  bl4t  43  bwvea-d  •&$. 

2l]]l  -COJl)!)  ^4'!)   b)Ol4Tl  30 

'S   t)4   COJIC034  45   rH^^   le    l)-10rt)4'D  T5e  tU^-O    T)4 

tt)-be4c. 


II. 


t)  3-CO)tl 

41)   < 


Ceu-o  bo  b4intie,  C4p4ll 

Coir  l40j*  t)4  Tt)-b|te4C,  njo  c|te4c  n)6 


*  The  River  Lee,  which  rises  at  Gougane  Barra,  and  dividing  as 
it  approaches  Cork,  washes  that  city  on  its  north  and  south  sides, 


Irish  Popular  Songs.  53 

in. 

"  With  calves  I  sought  the  pastures  wild ; 

They've  stray'd  beyond  my  keeping — 
At  home  my  father  calls  his  child, 

And  my  dear  mother 's  weeping—- 
The forester,  if  here  they  stray, 

Perhaps  in  friendship  mild,  would 
Permit  our  stay  till  the  dawn  of  day, 

When  we'll  lead  our  calves  from  the  wild  wood." 


CORMAC  OGE. 

i. 

The  pigeons  coo — the  spring  's  approaching  now, 
The  bloom  is  bursting  on  the  leafy  bough ; 
The  cresses  green  o'er  streams  are  clustering  low, 
And  honey-hives  with  sweets  abundant  flow. 


n. 

Rich  are  the  fruits  the  hazly  woods  display — 
A  slender  virgin,  virtuous,  fair,  and  gay  ; 
With  steeds  and  sheep,  of  kine  a  many  score, 
By  trout-stor'd  Lee  whose  banks  we'll  see  no  more  ! 


and,   again  uniting,  forms  that  beautiful  estuary,  the  harbour  of 
Cork.     Spenser  speaks  of 

"  The  spreading  Lee  that,  like  an  island  fair, 
Encloseth  Cork  with  its  divided  flood." 


54 


Irish  Popular  Songs. 


III. 

t)4  I)-  6)1)  43  T>64 1)4-6 

t)4  Uojs  45  567ft)T)e4-6  50 
tt)-b<5; 

43  iteub4-6  cotiti4-6  4)ti  4t)  b 
4*r  Coittt)4C  05  ! 


curt} 


TTJO  c)e  4 
<t)o 


tt)0 


4)0 


30 

-b 

-04 


T)4 


'S 


i. 


17)475-0101) 

C  C41-C6 

4'6  t)4  - 
3-crioc  ' 


30 


,  cc-c. 


30  -D-- 

4711  bd|t-D  4  lOt)5  34T)  b4034l, 
5-CI)OC  'T  4T)  )TT)e  3-c6)T)  ! 

II. 

14,  4  fcdrt  TTJO  ct6)b, 

T>4   Tt)-bU4ll4-6,  Jf  T)4 


45  34)   34C 
174  5-cnoc  'r  41)  jrtje  3- 


7C. 


*  This  song  is  said  to  be  the  first  Jacobite  effort  attempted  by 
MacDounell.     If  this  be  so,  the  prince  whose  exile  he  deplores  is 


<Do 


11054  6  -DO  to 


Irish  Popular  Songs.  55 


in. 


The  little  birds  pour  music's  sweetest  notes, 
The  calves  for  milk  distend  their  bleating  throats  ; 
Above  the  weirs  the  silver  salmon  leap, 
While  Cormac  Oge  and  I  all  lonely  weep  ! 


OVER  THE  HILLS  AND  FAR  AWAY. 


Once  I  bloom'd  a  maiden  young, 
A  widow's  woe  now  moves  my  tongue  ; 
My  true  love's  barque  ploughs  ocean's  spray, 
Over  the  hills  and  far  away. 

CHORUS. 

Oh  !  had  I  worlds,  I'd  yield  them  now, 
To  place  me  on  his  tall  barque's  prow, 
Who  was  my  choice  through  childhood's  day, 
Over  the  hills  and  far  away  ! 

ii. 

Oh !  may  we  yet  our  lov'd  one  meet, 

With  joy-bells'  chime  and  wild  drums'  beat ; 

While  summoning  war-trump  sounds  dismay, 

Over  the  hills  and  far  away  ! 
Oh !  had  I  worlds,  &c. 


James,  the  son  of  the  deposed  monarch,  James  II., in  whose  favour 
the  Scotch  revolted  in  the  year  1715. 


56  Irish  Popular  Songs. 


m. 


Jr  30  b-'Feice4'or4  cojiow  4ijt  rsdji  TIJO  clejb, 
4)o  -COS^T)  ceo  45Uf  bfidt)  T>O  540-64)1, 
54C  K)3  4-c4  4HT 
d  le 


*S6  nio  11054  6  'DO  to^r,  7C. 

IV. 

5ti4-6  n)o  cjioj-oere 

S6  nu'o  411  11^41^4 

ort)  T)4  ceol  t 
5-cnoc  'r  4T) 


6  T50  TJ054T,  7C. 


ctioc  50  l)-4ti^, 
d  Homer  cleiTie  4H)  I4jri), 
50 


'S6  rt)o  11054  6  -D 

)r  n)4i'6  4Ti  'oorii^n  T)-'C4B4]t<prjr)r)  6, 

CuTt)  4  be)TJ  4)fl  bdjl-D  4  lOT)5  54T)  b4054l, 


Irish  Popular  Songs.  57 


in. 


Oh !  that  my  hero  had  his  throne, 
That  Erin's  cloud  of  care  were  flown, 
That  proudest  prince  w^ould  own  his  sway, 

Over  the  hills  and  far  away  ! 
Oh  !  had  I  worlds,  &c. 


IV. 

My  bosom's  love,  that  prince  afar, 
Our  king,  our  joy,  our  orient  star ; 
More  sweet  his  voice  than  wild  bird's  lay, 

Over  the  hills  and  far  away  ! 
Oh  !  had  I  worlds,  &c. 


A  high,  green  hill  I'll  quickly  climb, 
And  tune  my  harp  to  song  sublime, 
And  chant  his  praise  the  live-long  day, 
Over  the  hills  and  far  away  ! 

CHORUS. 

Oh  !  had  I  worlds,  I'd  yield  them  now, 
To  place  me  on  his  tall  barque's  prow. 
Who  was  my  choice  through  childhood's  day, 
Over  the  hills  and  far  away  ! 


58  Irish  Popular  Songs. 


21  nj-b4)le 

21  "c4  n)0  5|t4-6  te  bl)4t>4)i), 

jr  4jine  i  ' 

'S  30  b 

2ijfi  Ioji5  4  cor 

41|l  ^4116^  t)4  S4T7)T)4  — 
4)0  5e4b41tW  54T)  t'CA'D 
4)4  l)-54b4int)  1  4tt)  1)011, 

i)  btion-ro  -6)on)  341)  b 
cort)4)tile  tiU3^ 

W)  pdr^A-D  4CTJ  11)0 

S)  2thiiii)1i)  1)4  5|iu4)5e  b4)i)e. 


ii. 

213  'otlo)ce4'D  r)4  l) 

Coi)4)JlCe4f  Tt)O 


'S  50  Tt)-b4  it))  Ire  50  ^4-04  4 
"N4  n))l  'r  t)4  ri 
t)4  T>e45-bUr  ro34)l  tfoi)  Sp4)i)i)e4C. 

21  T>4  C)OC  C0]ttl 

B4i),  ti))l)r,  curt)]t4, 


*  This  beautiful  song  is  preserved  in  Hardimau's  "  Minstrelsy," 
Tol.  i.,  but  is  left  there  untranslated. 

+  Literally,  the  Town  of  the  Island  —  Ballinahinch,  in  the  County 
of  Galway,  where  was  founded,  in  1356,  a  monastery  of  Carmelite 
friars.  On  a  small  island  in  the  lake  of  Ballinahinch  are  the  rums 


Irish  Popular  Songs.  59 

BELOVED  OF  THE  FLAXEN   TRESSES. 


At  the  Town  of  the  Isle,  my  dear 
Abides  this  long,  long  year, 

Than  the  summer  sun  more  brightly  shining ; 
Where'er  her  footsteps  go, 
Fair  honey-flowers  will  grow, 

Even  though  'twere  winter's  dark  declining ! 
If  to  my  net  she  sped, 
'Twould  ease  my  heart  and  head, 

Where  cruel  love  his  burning  brand  impresses  ; 
For  all  that  living  be, 
I'll  choose  no  mate  but  thee, 

Beloved  of  the  flaxen  tresses  ! 

ii. 

At  the  bridge  of  the  Avonmore, 

I  saw  my  bosom's  store, 
The  maiden  of  the  ringlets  yellow — 

More  sweet  her  kisses  be 

Than  honey  from  the  tree, 
Or  festive  Spanish  wine,  of  flavour  mellow  ! 

Her  bosom,  globes  of  white, 

Sweet,  fragrant,  perfect,  bright, 


of  a  castle  erected  in  the  time  of  Elizabeth.     A  river  runs  from  the 
lake  into  Roundstone  Bay. 

J  The  Owenmore,  a  river  of  the  County  Mayo,  flowing  into 
Blacksod  Bay. 


60  Irish  Popular  Songs. 


4  c4jtt)4t> 
JS  50  i)-50jjte4ijn  41)  ciuc  540  -an), 
21  I4fi  4i)  5eiri)]tj-6  £411, 
4  n)-b4)le  tt)-bjt>e4i)i)  n)o  5114-6 

in. 

4)4  b-ip454ii)r)-re  tt)o  11034 
«t)e  ti)i)4jb  -6641*4.  4 


4  -oeiit  t)4 

4)C)  dr  4  5- 

50  T>iib4C  4  t)- 


41)  n°rc  IT 
n)o 


21 

KOS  5621L  <t)UBl). 


4T) 

O'i)-D6  50  Tjjii, 
)ort)4ll  r^)^  4n)Y|5,  50 
4  b'eoUc  l)<5tt), 


the  white  -skinned,  black-haired  Rose,  is  one  of 
those  allegorical,  political  songs,  so  common  in  Ireland.  The  poet 
sings  of  his  country  under  the  similitude  of  a  distressed  maiden,  to 
whom  he  is  ardently  attached.  In  the  allusions  to  the  Pope  and 
clergy,  we  behold  the  hopes  of  obtaining  assistance  from  the  Catholic 


Irish  Popular  Songs.  61 

Like  drifted  snow  the  mountain's  breast  that  presses — 
The  cuckoo's  notes  resound, 
In  winter,  where  thou  'rt  found, 

Beloved  of  the  flaxen  tresses  ! 

in. 

Oh !  if  the  boon  were  mine, 

From  beauty's  ranks  divine, 
To  choose  for  aye  the  fairest  maiden, 

'Twere  her  to  whom  sweet  lays 

Consign  the  palm  of  praise, 
For  whom  a  thousand  hearts  with  love  are  laden. 

Such  maid  did  once  inspire 

The  Hebrew  monarch's  lyre  ; 
But,  oh  !  thine  eye  more  dignity  expresses — 

Relieve  my  woe,  I  crave  ; 

Oh  !  snatch  me  from  the  grave, 
Beloved  of  the  flaxen  tresses  ! 


ROS  GEAL  DUBH. 


A  long,  long  way  since  yesterday 

I  wildly  sped, 
O'er  mountain  steep  and  valley  deep, 

With  airy  tread ; 

powers  of  Europe.  The  concluding  stanza  vividly  shews  the  bloody 
struggle  that  would  take  place  ere  Eose,  his  beloved  Ireland,  would 
be  yielded  to  the  foe.  Hardiman's  "Minstrelsy"  has  a  different 
form  of  this  song,  but  this  is  the  popular  version  in  the  south,  and 
is  said  to  be  as  old  as  the  time  of  Elizabeth. 


62  Irish  Popular  Songs. 


loo  6jtti)6  30  l6)tt)?Y}i), 

C6  3UJI  TT)(5|l  )  41) 

-art)  -6j4)-6  ti)4jt  5Jte 

210-5  Tt)0  For  5641 

II. 


5O  'D-'C)'!)  40T)4C  ft)4  -66)3641)  -CU 

21  T>)0l  T>0 
^1)4  -66)5641)  -CU,  T)4 

'S  4T)  o')t>ce 
B)0-6  bol'C4)'6  4)ji  T> 


4T     4054    'DY^'C  4T) 


III. 

K<5)r)t)  1)4  bjo-6  b]tdi) 

t^4  c4r  4i)ojr» 

T>O  p4|i'DUi)  di)  Kojri) 


T)4  blt4)'Cll6  -C64C-C  -C4tl  1*4)  16, 

jr  4  T>-'c]t)4U  TJ4it  njrjji, 

1)1  06)1^6411  ^)OH  Sp  4)1)640  4)Jl 

For  564l 


IV. 

3T14-6  43411)  4n)  I4|i 

16  bl)454)l)  41)0)T, 

0114)^6 


Irish  Popular  Songs.  63 

Loch  Earne's  tide,  though  its  wave  be  wide, 

I'd  leap  above, 
Were  my  guiding  light  that  sunburst  bright, 

The  R6s  geal  dubh  ! 

ii. 

If  to  the  fair  you  would  repair 

To  sell  your  flocks, 
I  pray  secure  your  every  door 

With  bolts  and  locks  ; 
Nor  linger  late  from  the  guarded  gate, 

When  abroad  you  rove, 
Or  the  clerk  will  play  through  the  live-long  day, 

With  Eds  geal  dubh  ! 


in. 


My  dearest  Rose,  why  should  these  woes 

Dishearten  thee  ? 
The  Pope  of  Rome  hath  sent  thee  home 

A  pardon  free — 
A  priestly  train,  o'er  the  briny  main, 

Shall  greet  my  love, 
And  wine  of  Spain  to  thy  health  we'll  drain, 

My  R6s  geal  dubh  ! 

IV. 

My  love  sincere  is  centred  here 

This  year  and  more — 
Love  sadly  vexing,  love  perplexing, 

Love  painful,  sore, 


64  Irish  Popular  Songs. 

5114-6  'D'TP^S  tt) 


30  bjuvc,  bfi4T;  54t)  40  n  t^lU  454ft) 
5e4l  'oub  ! 


<t)0  fjilbAfUjDIJtl  AT) 

Jr  ciiiri)4r  TJA  5-cnoc, 
nl  30  b-^is^n  nui 
Wo  p^jfc  le  cjot)  ; 
cri4ob 


T)4  TT)-b4l)  TTJYill'Ce, 

For 


VI. 

4T)  t^n^lS^  ^^  "crjl-ce  T>e4ri34, 


B6J-6  4T)  TA0541  T)4  C054  CT140T14C 

4)0  T>rirjn)  rj4  5-ctjoc, 
54C 


14 


Irish  Popular  Songs.  65 

Love,  whose  rigour  hath  crush'd  my  vigour, 

Thrice  hopeless  love, 
While  fate  doth  sever  me  ever,  ever, 

From  R6s  geal  dubh  ! 


Within  thy  heart  could  I  claim  a  part, 

One  secret  share — 
We'd  shape  our  flight,  o'er  the  wild  hills'  height, 

Towards  Munster  fair ; 
Branch  of  beauty's  tree,  it  seems  to  me 

I  have  thy  love — 
And  the  mildest  flower  of  hall  or  bower, 

Is  R6s  geal  dubh  ! 

VI. 

The  sea  outspread  shall  be  raging  red, 

All  blood  the  skies — 
And  crimson  war  shall  shout  afar 

Where  the  wild  hills  rise— 
Each  mountain  glen  and  mossy  fen, 

In  fear  shall  move, 
Some  future  day,  ere  thou  pass  away, 

My  #os  geal  dubh  ! 


66  Irish  Popular  Songs. 

05.' 


I. 


)T  FWTWS  'r  V4ltee<ic  4i)  4)7;  -DO  belt  4  i)-e)Tt)t)D, 

Ujl64c4i)  T5ub  O  ! 
4  nj-bjT^i)!)  <co|i4'6  t)4  rl4")t)7;6  4  nj  b4|t|i  i) 

41)1), 

U)le4c4ri  'oub  O  ! 
4t)  n))l  4)jt  4t)  5-C|i4i)ii  4f),  4  T)- 


4 

4t1)  T)0)f)> 


05  ! 


ii. 


)t  b4C4tl4C,  bU4C4C,  -DU414C 

U)le4c4i)  'oub  O  ! 

54C  -p4Tt4)Tie  4  5lU4)te4T  O  CU4T)T;4)b  1)4  l)-6)fie47), 

Ut)e4c4i)  'oub  O  ! 

4)|l     CU4)TVD,      11)4'  f      bU4T)     TI)O 


50  7541411)    41)    <CtU4)]tCe4r  Tl)4|t   4|l   T)U4l   T> 

be)t, 
<t)o  b'):e4|iti  l)on)  'i)4  bu]t  i)--DU4l54r  5)'6  njdit  le 

b4i)-ci)0)c  6)1164?)  05  ! 


*  Ban-chnolc   Eirean  6gh,   literally  the  fair   Hills   of  Virgin 
Ireland.     This  song  speaks  the  ardent  love  of  the  Irish  exile  for 


Irish  Popular  Songs.  67 

THE  FAIR  HILLS  OF  EIRE  OGH. 


Beautiful  and  wide  are  the  green  fields  of  Erin, 

Uileacan  dubh  O  1 
With  life-giving  grain  in  the  golden  corn  therein, 

Uileacan  dubh  O ! 

And  honey  in  the  woods  of  the  mist-wreaths  deep, 
And  in  the  summer  by  the  paths  the  bright  streams 

leap, 

At  burning  noon,  rich,  sparkling  dew  the  fair  flowers 
steep, 

On  the  fair  hills  of  Eire  Ogh  ! 


n. 

How  clustering  his  ringlets,  how  lofty  his  bearing, 

Uileacan  dubh  O! 
Each  warrior  leaving  the  broad  bays  of  Erin, 

Uileacan  dubh  O ! 

Would  heaven  grant  the  hope  in  my  bosom  swelling, 
I'd  seek  that  land  of  joy  in  life's  gifts  excelling, 
Beyond  your  rich  rewards,  I'd  choose  a  lowly  dwel- 
ling, 

On  the  fair  hills  of  Eire  Ogh ! 


his  native  land.     It  is  said  to  have  been  written  by  an  Irish  student 
in  one  of  the  colleges  of  France. 


68  Irish  Popular  Songs. 

in. 


b  O  ! 

4t)    TJ-)N)    4't    -AT) 


b  O  ! 

4T)    tyotUtl   4)|l   4 

bos  ro3^ll, 

2l't  1)4.  CU4C4  43  Ub41]t'C  4T)T)  6  Id  50  Id, 

'S  41)  nntfjlfa  U4T41  ir  TU'AI")-^^1)^  cedt, 

05  I 


21  'D4l'C4  T>)t  4T)  T>4)T»T>  16473  Tt)0 

45  4n  645Uir  541) 

4)CTT)e  T^O  t)J  5l4C4)-D  T7)e  4CTJ  4tt) 

l)on)  4Ti)  Pl>ttO'cer'C4r)'c  'i)4'rt)  Pl)4p4)]te 


II. 


'S  c6  50  t)- 

*  Andrew  Magratb,  commonly  called  the  Mungaire  Sugach,  or 
Jolly  Merchant,  having  been  expelled  from  the  Roman  Catholic 
Church  for  his  licentious  life,  offered  himself  as  a  convert  to  the 


Irish  Popular  Songs.  69 

in. 

Gainful  and  large  are  the  corn-stacks  of  Erin, 

Uileacan  dubh  O ! 
Yellow  cream  and  butter  abound  ever  therein 

Uileacan  dubh  O ! 

And  sorrel  soft  and  cresses  where  bright  streams  stray, 
And  speaking  cuckoos  fill  the  grove  the  live-long  day, 
And  the  little  thrush  so  noble  of  sweetest-sounding 
lay, 

On  the  fair  hills  of  Eire  ogh  ! 


LAMENT  OF  THE  MANGAIRE  SUGACH. 
i. 

Beloved !  do  you  pity  not  my  doleful  case — 
Pursu'd  by  priest  and  minister  in  dire  disgrace  ; 
The  Churchmen  brand  the  vagabond  upon  my  brow, 
O  !  they'll  take  me  not  as  Protestant  or  Papist  now  ! 

ii. 

The  parson  calls  me  wanderer  and  homeless  knave — 
And  though   I  boast  the  Saxon   creed   with   aspect 
grave, 

doctrines  of  Protestantism ;  but  the  Protestant  clergyman  having 
also  refused  to  accept  him,  the  unfortunate  Mangaire  gave  vent  to 
his  feelings  in  this  lament. 


70  Irish  Popular  Songs. 


<t>eiji  'n  U4^  rs^tt)  terr  s^n  45  sijf  JIJOIM 

j^e  nje, 


in. 


<t)e4itb4r)  341)  '664itTT)4'D  n-Ac 

4)0  C4|l'C4  t)0]f  le  l)-4C'C4t)4 

5o  t^4C4  lion)  curtj  4C4jt4}r)r)  5411 

'S  5°  5-C4i/c^e4'o   bejt   4Ti)   Pl)|iOT;er'C4T)'c  TIO  4tt) 


IV. 


t)4    TI)T)4    CUTT) 


4-C4 
'S  t)4C    54b41T>    l]0tt)    4H)    Pl)|lO'Cer'C4n'C    T)4   'tl)   Pl)4- 


3411 
TTJO 

"N4C  41T;|te4C  tt)e  4CT5  ]t4C4)]te  4T;4  54T) 


VI. 

'DO 


JO  -C43J14  'o 

"Nj  TT)e4fD4  'DO  TT)0  ri)4tl41*4  4  5-C4l*  41J1  bj 

Be  4C4  rm  tt)e  Ptioi;er'C4T)c  ijd  P4p4)|ie  ! 


Irish  Popular  Songs.  71 

He  says  that  claim  my  Popish  face  must  disallow, 
Although  I'm  neither  Protestant  nor  Papist  now  ! 


in. 

He  swears  (and  oh !  he'll  keep  his  oath)  he's  firmly 

bent 

To  hunt  me  down  by  penal  Acts  of  Parliament ; 
Before  the  law's  coercive  might  to  make  me  bow, 
And  choose   between   the   Protestant   and   Papist 

now  I 

IV. 

The  priest  me  deems  a  satirist  of  luckless  lay, 
Whose   merchant-craft    hath    often   led    fair    maids 

astray  ; 

And  worse  than  hunted  fugitive  all  disavow, 
He'll  lake  me  not  a  Protestant  or  Papist  now  ! 


v. 

That  further,  I'm  a  foreigner  devoid  of  shame, 
Of  hateful,  vile,  licentious  life,  and  evil  name  ; 
A  ranting,  rhyming  wanderer,  without  a  cow, 

Who  now  is  deem'd  a  Protestant — a  Papist  now  ! 

* 

VI. 

Alas !  it  was  not  charity  or  Christian  grace 
That  urged  to  drag  my  deeds  before  the  Scotic  race — 
What  boots  it  him  to  write  reproach  upon  my  brow, 
Whether  they  deem  me  Protestant  or  Papist  now  ? 


72  Irish  Popular  Songs. 

VII. 

C4  WQA  'co  b)  2t)43T>4lei)  ir  <t>4)b)  4i)  K)3, 

1)4 


<t)0 


VIII. 


Or  ^e4r4C  T1)6  4)|l  T>e41lTt)4'D  34T) 

6  4)fl  TT)e4tl4l54lt  34T) 

cuji  le  Ij-At^tuc  t)4 

l)0tt)  4TT)  PI)  ^0^6^41)1;  T)O'TT) 


IX. 


)l,  C4  11404*0^  CUTt)  TP434)t)  4T)0)f, 

O  C4/C4T>  Tt)6  4T 

C4)t):e4'0  be)t  411)  04^)1))^  t)0?tt)  2l)]t)4T)  0)lc, 

O  T54lt4.r  be)t  4rrj 


2lf)  CC4t)54l. 
4T)  T?'4bT"C4t  Pe4T>4)Jl  T>O    pC4C4)'6   ):4   tfl)   4J|t 


4  C4J14)'D  3U]1  514C4-6  4]t)T  50  l)-U 

'S4  4D)4  'D)!  4Ci)Y^n)  ce  T5^MT  ler  T>r)5e  t)4 
401)  Le 


Irish  Popular  Songs.  73 

VII. 

Lo !  David,  Israel's  poet-king  and  Magdalene, 

And  Paul,  who  of  the  Christian  creed  the  foe  had 

been — 
Did  Heaven,  when  sorrow  filPd  their  heart,  reject  their 

vow, 
Though  they  were  neither  Protestant  nor  Papist  now  ? 

VIII. 

O  !  since  I  weep  my  wretched  heart  to  evil  prone, 
A  wanderer  in  the  paths  of  sin,  all  lost  and  lone — 
At  other  shrines  with  other  flocks  I  fain  must  bow, 
Who'll  take  me,  whether  Protestant  or  Papist  now  ! 

IX. 

Beloved  !  whither  can  I  flee  for  peace  at  last, 

When  thus  beyond  the  Church's  pale  I'm  rudely  cast? 

The  Arian  creed  or  Calvinist  I  must  avow, 

When  sever'd  from  the  Protestant  and  Papist  now  ! 

THE    SUMMING-UP. 

See  Peter  th'  Apostle,  whose  lapses  from  grace  were 

three, 

Denying  the  Saviour,  was  granted  a  pardon  free — 
O  God !  though  the  Mangairt  from  him  thy  mild  laws 

cast, 
Receive  him,  like  Peter,  to  dwell  in  THY  HOUSE  at 

last ! 


74  Irish  Popular  Songs. 


UJ 

Ce4itb4lt4t)  fid  c4tj. 
i. 

No  4  T)-54]t  5te4T)T)-1l4 


-le 


6 
Cup4ti  5641  U)  643114 

54H  I4t)  le  rt)o  Beul  ! 


n. 


C4D  6  b'4jll  lion)  '5  4  cuji  4  3-c6jl 
JS  4  IMCT;  4)5  Tt)4i'6  Jii  4 


n)0 

4ic  B 

TT)0 
4T  4t)  T 


*  Cupan  id  Eaghra,  the  Cup  of  O'JFfara.  This  is  one  of  the 
celebrated  Carolau's  songs,  and  was  composed  by  the  harper  to 
celebrate  the  hospitality  of  Kean  O'Hara,  a  gentleman  of  ancient 
family  in  the  County  Sligo. 


Irish  Popular  Songs.  75 


THE  CUP  OF  O'HARA. 

i. 

Were  I  over  in  Arran, 

Or  wild  G-lan-na-Se'ud, 
Where  tall  barks  of  swiftness 

Bear  claret  and  mead  ; 
'Twere  joy  to  my  bosom, 

In  gladness  to  sip 
O'Hara's  bright  wine-cup, 

Fill'd  high  to  my  lip ! 

u. 

Why  praise  what  is  sought  for 

By  old  man  and  youth, 
While  the  doctors  and  sages 

(By  this  hand  I  am  sooth) 
Cry,  Turlogh,  sweet  harper, 

Come  timely  to  drain 
That  costly,  tall  wine-cup, 

To  the  health  of  brave  Kean ! 


76  Irish  Popular  Songs. 


Jl4}b  TJU  43  411   5-C4TIJ1415,  1)6*  b-?4C4  TJU  ?6tt)  TT)O 


No  4  b-V4C4  -cu  3ile, 

"No  4  b-?4C4  T;U  4T)  -c-ub4l  b4  cub4ji-c4 


No  4  b-^4C4  -cu  ttjo  b4l4T)T;)iie  i}6  4  b-f^ 


II. 

43  411  5-C4nM13>  1T  "oo  con4)]ac  nje 


Do 

4)o  coii4)itc  ni6  411 


4)0  C01)4J|1C  TT)6  T)0   b4l4T)'C]ll    45UT   1)1*1  T) 


III. 


346  |iibe  -04 

ejle  4  0^-0640^4  U4i|i  jt4}b  Id  ; 
-Gjioni  'CfiipUjc  4  'crjTijn)  16)  rw  30 

'S4  CU4JC)11  T)4  ^IllTjer,  4|l  TT)))*^^  *DO  fl4)1)<ce  T)'dt? 


*  This  is  a  song  of  the  South,  but  there  are  so  many  places  of  the 
name  of  Carrick,  such  as  Carrick-on-Shannon,  Carrick-on-Suir,  &c., 
that  I  cannot  fix  its  precise  locality.  In  this  truly  Irish  song,  when 
the  pining  swain  learns  that  his  absent  mistress  is  not  love-sick 
like  himself,  he  praises  the  beauty  of  her  copious  hair,  tlirows  off  a 


Irish  Popular  Songs.  77 


HAVE  YOU  BEEN  AT  GARRICK  ? 

i. 

Have  you  been  at  Carrick,  and  saw  you  my  true-love 
there  ? 

And  saw  you  her  features,  all  beautiful,  bright,  and 
fair  ? 

Saw  you  the  most  fragrant,  flowering,  sweet  apple- 
tree  ?— 

O I  saw  you  my  lovM  one,  and  pines  she  in  grief  like 
me? 

li. 

I  have  been  at  Carrick,  and  saw  thy  own  true-love 
there ; 

And  saw,  too,  her  features,  all  beautiful,  bright,  and 
fair ; 

And  saw  the  most  fragrant,  flowering,  sweet  apple- 
tree — 

I  saw  thy  lovM  one — she  pines  not  in  grief,  like  thee  ! 
in. 

Five  guineas  would  price  every  tress  of  her  golden 
hair — 

Then   think   what  a  treasure  her  pillow  at  night  to 
share, 

These    tresses  thick-clustering   and    curling   around 
her  brow — 

O,  Ringlet  of  Fairness !  I'll  drink  to  thy  beauty  now  ! 

glass  to  her  health,  enumerates  his  sufferings,  and  swears  to  forego 
the  sex  for  ever  ;  but  she  suddenly  bursts  upon  his  view,  his  resolves 
vanish  into  thin  air,  and  he  greets  his  glorious  maid  with  such  a. 
welcome  as  an  Irish  lover  alone  can  give  ! 


78  Irish  Popular  Songs. 

IV. 

TD  cooU  b)4D  otDAt)  34D  bfiJ5  4TD 


Cl)4b, 

\6  4TD  (Y)"D  64*0411  CDOC4)b  50  -D-TJISJ-D  4D  "OU4C 


Tt)0 

50  t)-'oe4|iT)4'6  loc 


v. 


r  30 

)T  W  t^jl  P4ciiY53  14  T)d  -60  D4  - 

5o  b-f4tA  4D 

P4jj«;  -DA  5|t4'6  50  b|t4i;  D1  'CAb 


VI. 


SIU-D  j  rlor  4D  K1o5-be4D 

21  b^l  4  31^4)5  16)  rs^oilue  rlof  30 

S  )  4D  e4U  1  TD4|i  4D 


rt)o  c^oj-oe,  064-0  TD)le 


Irish  Popular  Songs.  79 

IV. 

When  seeking  to  slumber,  my  bosom  is  rent  with 

sighs— 

I  toss  on  my  pillow  till  morning's  blest  beams  arise  ; 
No  aid,  bright  Beloved !  can  reach  me  save  GOD  above, 
For  a  blood-lake  is  form'd  of  the  light  of  my  eyes  with 

love ! 

v. 

Until  yellow  Autumn  shall  usher  the  Paschal  day, 
And  Patrick's  gay  festival  come  in  its  train  alway — 
Until  through  my  coffin  the  blossoming  boughs  shall 

grow, 
My  love  on  another  I'll  never  in  life  bestow  ! 

VI. 

Lo !  yonder  the  maiden  illustrious,  queen-like,  high, 
With  long-flowing  tresses  adown  to  her  sandal-tie — 
Swan,  fair  as  the  lily,  descended  of  high  degree, 
A  myriad  of  welcomes,  dear  maid  of  my  heart,  to  thee  ! 


80 


Irish  Popular  Songs. 


CUJl  0<tt)K2l, 
I. 

41)  Cf)l  Ott)tl4, 

'S6  n)o  bjtdi)T4  f)4C  b-):6r"O4)n 
14ti)  T>O  cr|i  ):4O)  tfo  C64i)i)-T4, 
Md  4  n)-b|ioll4C 
n)0 

4)]t  b)6 
'T  5°  i)-64ldc4 

n. 

b4)tt  )f)Ti)r) 
M4  '0641)1*4  l)ott) 
-cu  n)o 


4J) 

21'f  4  Md|t4  4T)  CYJt  OTT)|14, 

)f  'D64T  *  po5?4)i)T)  'DO  berl  ! 


III. 


it)o  c|to)'6e 

21  Cf  I  -DJU5  Tl)4|l  4t)  73-011)411 

16  'ji  C4)ll  11)6  11)0  51)401-6 
41)  ^011)1)416 

Tj  340-6, 

21'  r  30  b-fejcj-D  n)6  n)o  bdUcz; 
213  54b4)l  bdjtiie  34)16-4-6  bYj-66. 


Irish  Popular  Songs.  81 

AMBER-HAIR'D  NORA. 


0 !  amber-hair'd  Nora, 

That  thy  fair  head  could  rest 
On  the  arm  that  would  shelter 

Or  circle  thy  breast ! 
Thou  hast  stolen  all  ray  brain,  love, 

And  then  left  me  lone — 
Though  I'd  cross  o'er  the  main,  love, 

To  call  thee  mine  own  ! 

ii. 

Why,  maid  of  my  bosom, 

Should  falsehood  be  thine  ? 
Thou  hast  promis'd  to  wed  me, 

Though  wealt>  were  not  mine ; 
The  dew-sprinkled  grass,  love, 

Scarce  feels  my  light  feet, 
And,  amber-hair'd  Nora, 

My  kisses  are  sweet ! 

in. 

My  fair  one  is  dwelling 

By  Moy's  lovely  vale — 
Her  rich  locks  of  amber 

Have  left  my  cheek  pale — 
May  the  king  of  the  Sabbath 

Yet  grant  me  to  see 
My  herds  in  the  green  lanes 

Of  fair  Baile-ath-Buidhe ! 


82  Irish  Popular  Songs. 


CU4T>4r  4Tt)4C  ?4' 

>O  bu4)l 


<t)o  CU4.U  At)  t>fivj 

21  li)b  i)4  cojlle 

t)o  p|te4b  TTJO  c|io)'De  le  5|ie4f)  'D), 

5UJI  ^6)5-1)641)  ^411)  )  ! 


ii. 

U4)]t  54b4)tt)te  4tt)4C  T)4 

U4)Tt)  ti)o 

t1)4fl  |ldr  4  t)- 

l  T)4  T)-f  b4ll, 

Jt  b]t6454  )  1)4  Venus 


4  C)c  c|i\)fje  C4ori)4, 

4 
III. 


'DO  3ti4'6r4  cUo)-6)5  Tt)6, 

c  4  Ti)-b)-6e4t)  r^  i 

i)f  rt)4)l  TJOI)  ^-54054! 
T>O  5T))-6  41) 

'D411J  T>4 

6 


50 


Irish  Popular  Songs.  83 

THE  GRACEFUL  MAIDEN. 


One  morn  when  mists  did  hover 
The  green-wood's  foliage  over, 
'Twas  then  I  did  discover 

How  painful  love  may  be  ; 
A  maid,  'mid  shades  concealing, 
Pour'd  forth  her  voice  of  feeling, 
And  love  came  o'er  me  stealing, 

She's  a  dear  maid  to  me  ! 

ii. 

When  through  the  valleys  roaming, 
I  see  my  bright  love  coming, 
Like  garden-rose  all  blooming, 

Or  flower  of  the  apple-tree  ; 
Bright  Venus  she's  excelling 
Fresh  from  her  ocean -dwelling, 
Her  soft,  round  bosom  swelling, 

Her  foot-falls  light  and  free. 

in. 

"  Thy  love  hath  left  me  dying  ; 
The  heart  where  love  is  lying 
Will  find  what  torment  trying 

Round  ruin'd  hopes  may  twine ; 
And  long  I've  borne  the  token, 
But  now  it  must  be  spoken, 
How  thou  my  heart  hast  broken, 

Who  never  canst  be  mine  !" 


84  Irish  Popular  Songs. 


IV. 


21  <5J5-TW  ^13,  VA 

5o  n)'  twiwe  -DO 

4)o  lejsjrrw  ?6w  o'r)  b-p&w  -cu 
4)4  n)-b6j-D)|i  Ijoni  4 

T^4  Tt)0  CAtl^-D  4}Jl  54C 
l'r  COjlU54t> 


C4  'o-/G6j5Jtt)re  cun) 

v. 

djb,  4 


5o 

-cu  -cv; 

50 


]b  t)4  cojlle 

30  'ceirtjm  ni4  t)64ti4i|i  bji.645 

21'  t  'C40]t  Ojl-C  Tt)0  CYJT  • 


VI. 


21* 

<Do  -CU5  -GU  ]tMH)  6'r>  b 


4  ^r  ; 

50  'D-'C|ie4b):4C  C40J|ie  Tt)40l4, 

cfl  4  5-cinii,  t)4  rt^l^e, 
ri-'D64r)^4'6  n)'  4^1^54-6  c6jle, 
21* 


Irish  Popular  Songs.  85 


IV. 

"  0  !  thou  of  misery  telling, 
If  truth  thy  tongue 's  impelling, 
I'd  ease  the  pain  that's  quelling 

Thy  life,  were  mine  the  cure. 
But  watchful  friends  surround  me, 
With  promise  strict  they've  bound  me, 
And  if  they  wandering  found  me, 

What  ills  might  I  endure  I" 

v. 

"  Tell  them,  O,  light-limb'd  maiden, 
Thy  bloom  with  grief  is  fading — 
Where  groves  are  foliage-laden, 

Thou'lt  stray  all  lonelily  : 
I'll  for  thy  coming  pine,  love, 
Where  the  dark  wood's  boughs  entwine,  love, 
And  O !  what  guilt  is  thine,  love, 
If  false  thou  be  to  me  !" 

VI. 

"  Alas !  how  oft  thou'st  riven 
The  vow  thy  lips  had  given, 
While  shone  the  light  of  heaven, 

Or  verdure  deck'd  the  plain, 
Till  sheep,  each  silly  rover. 
Would  plough  the  mountains  over, 
Thou  wouldst  be  my  true  lover — 

But  lo !  the  hope  is  vain  !" 


86  Irish  Popular  Songs. 

VII. 

51^4^541-6  tt)6  101)5  redh^J-oe, 
2l'f  ]14C)"4)-6  lt)6  50  /pl4T)'O]tVJ]*, 
21  11)641*5  1)4  'O-<C)0]t'C4  54U-D4, 
r)  114)564-0 


B'io-6  -DO  11054  i:e4|i  poroa  454-0, 
<t)o 


i. 

b4]tC      b'4T)4Tt)     tf    4    t)-4T)4C41]t 


C41T5  cob4]fC4c  51-6  bn-6  b4tib4jv64  niton)  e  4r)  14, 
T">ti4T;  Ur4)-6  4t)  t4)it5e  d  boi)t)  50  b4]i, 

I4l)  COJtlt)  -6)  t))  54b4T)  O  r'CIYjf1  5°  Cfl4t)T)  ! 


4  t4r),  4  b4ji  4  I4n, 
21  5fi4-6  rj4  lift),  4  CY^-O  'o 
21  14  1)  —  'rl  41)  b4-o  b|te4-6 


*  Duan  an  Bhad6ra,  the  Boatman's  Song.  I  have  copied  this 
spirited  sea-song  from  the  second  volume  of  Mr.  Hardiman's 
"Minstrelsy,"  where  it  is  left  untranslated.  Mr.  Hardiman  says 


Irish  Popular  Songs.  87 


VII. 

"And  now,  with  white  sails  flowing, 
To  Flanders  I'll  be  going ; 
I'll  seek  the  vineyards  growing 

In  distant  Gaul  and  Spain — 
Proud  maid,  no  more  I'll  woo  thee, 
No  more  with  love  pursue  thee  ; 
Another  mate  may  sue  thee, 

And  plough  for  thee  the  plain  !" 


THE  BOAT  SONG. 

i. 

Bark,  scorning  every  peril  of  the  angry  spray, 

Safe   shelter   mid  the    terrors    of    the    storm    com- 

pass'd  way ; 

When  yawning  billows  redly  roll  from  ocean's  cave, 
From  stern  unto  quivering  mast  she  ships  no  wave  ! 

CHORUS. 

A  flowing  tide,  a  flowing  tide, 
My  secret  love,  my  worldly  store, 
Flowing — my  brave  sailing  boat ! 

that  this  marine  ode  is  "  well  known  along  many  parts  of  the  Irish 
coast,  but  particularly  the  west."  A  translation  of  this  and  other 
Irish  songs,  by  Mr.  (now  Sir)  Samuel  Ferguson,  will  be  found  in 
the  Dublin  University  Magazine  for  November,  1834. 


83 


Irish  Popular  Songs. 


ii. 


<I)e't)  3-c4el 
C4et-b4itc 


21 


411 
crjrt)in 


O4T) 


3411  C4ti), 


45 


41)4541-6  4t) 
4  t4n,  7C. 


in. 


C|i0)t)-C4nn4)5  3^ltb  341) 
o  inim-r^  b|te4tr)^5  -DO 
il  5-cu4T)-ro,  50  b-ip4C4  -cf  b4<o 


70. 


IV. 

2lr  crjrt)it)  lion),  4  T>ub4i|vc  4)4O]te4T)  5U|i 
tt)6  -DO  5ti4TJ, 

JS  5Ufl  4b'  4)Tl  4t)  5-CU4T)  TO  JT  bf4t)    T>4TT)   45   4TT)4|IC 

54C  14, 

2lc  rll^'CSOS  ^11  /C4b4fl?41T)  4)tl  4  b-f4C4T  T>e  b4)'D 

Se4c  4t)  r)U4t)-b4|tc  4'r^  conjpUc-c  45  KAPHAWS  'r 


21  b4ft  4  I4i),  70. 

******** 

*  Daollean,  a  rock  off  Blacksod  Bay. 


Irish  Popular  Songs.  89 


n. 

When  draperied  in  her  glorious  trim  of  stainless  dye, 
The  snow-white  sails  of  canvas  bleach'd  'neath  India's 

sky, 

Saw  you  her  arrowy  figure  cleave  the  ocean  vast, 
GOD'S  favourite  mounting  on    the    wave    before  the 
blast ! 

A  flowing  tide,  &c. 

in. 

O,  Dielion,  tempest-beaten  rock,  all  rough  and  dark, 
Look  forth,  and  see  beneath  me  now  this  bounding 

bark, 

And  say,  if  e'er  thou  boat  beheld  within  this  bay, 
Wave-mounted,  cleaving,  confident,    like    mine    to- 
day ! 

A  flowing  tide,  &c. 

IV. 

Then  answer'd  ancient  Dielion  thus — "  long  ages  o'e^ 
I've    look'd    abroad    upon    the   bay    that   girds    the 

shore — 
But  look'd   in    vain    for  boat  or   bark  so  swift  and 

brave 

As  thine  and  all  its  gallant  crew,  to  stem  the  wave !  " 
A  flowing  tide,  &c. 


90  Irish  Popular  Songs. 

v. 

21    4TI4JJ1    1)4 


T>O  con)4ijice  frr*  )  4  i)-)or  41) 
34tib 


Ujii* 

21  b4ft  4  Un,  70. 


16 


Ot) 

114  3-C40JI,  T)4  5-C|14Ob,  T)4  5-C|lU4C, 
,  T)4  T^UTD  fl4  T40JI,  1)4  TIU4J, 

T>|te4C'G,  114  T5-'Ctl6411  5411  5|IU4JHJ  ! 

Oc  oc  or)  !  it  brieoj-ce  nure, 

54T)  c^-o,  3411  com,  3^n  cdip,  341)  cir^e, 

54i)  rut-c,  34])  red-o,  341)  rpoiji-c,  5411  TP?OT)ii4'6 

O  re6l4t>  11)6  CUTl)  U4)5T))t  v 

II. 


30  )-e45  ^0 

(t)4  -04)111  T>4  Cl6)Tl,  T>4 

*  There  is  a  want  of  strict  connection  between  this  stanza  and 
the  preceding  one.  The  intervening  passages  necessary  to  the 
sense  seem  to  have  been  lost. 


Irish  Popular  Songs.  91 


FATHER  OF  NATURE  !  how  that  boat  comes  dashing 

down, 

Impetuous  where  the  foamy  surges  darkly  frown — 
O !  may    THY  mercy   yield   us   now   the   sheltering 

shore, 

Or  yonder  terror-stricken  bark  shall  whelm  us  o'er ! 
A  flowing  tide,  &c. 


FAREWELL  TO  THE  MAIG. 


A  long  farewell  I  send  to  thee, 
Fair  Maig  of  corn  and  fruit  and  tree, 
Of  state  and  gift,  and  gathering  grand, 
Of  song,  romance,  and  chieftain  bland. 

Uch,  och  6n  !  dark  fortune's  rigour — 
Wealth,  title,  tribe  of  glorious  figure, 
Feast,  gift — all  gone,  and  gone  my  vigour, 
Since  thus  I  wander  lonely  ! 

ii. 

Farewell  for  aye  to  the  hearts  I  prize, 
The  poets,  priests,  and  sages  wise, 


t  The  River  Maig,  in  the  County  Limerick. 


92  Irish  Popular  Songs. 


toon)  c4irvoe  cleib,  541)  cUon,  340  cUuii), 

541)  C41TT),  541)  C401),  341)  C|l40r  3^^ 

Oc  oc  or),  7C. 


in. 


Sl4n  -04  Sir 
4>4  Ttii)4ib  50 

<t)4  5-C4)l,  TD4  3-c6ll,  ^4  3-C40n 

4)4  b-pri4r3j  "04.  b-plei-o,  -04  n)6ir),  "O4, 
Oc  oc  drj,  70. 


IV. 

TJ4TI  401)  T501)  Tl6  T)4]l 


4t;  cutt)  rl&lb  4  3c6it)  4rrj 
SI  31t4-6  rt)0  cl6]b  b)  r)6)|iir) 

Oc  oc  drj,  70. 


v. 


^411)145,  -cri^it,  'r  If 

TT)-b4ri|l  4t1  -Ctt^jb  341)  4O1),  T1)01)U4TV  ! 
4'r  340TJ  4 

Oc  oc  or),  /c. 


VI. 


401) 

led  rt)6,  4'r  i)1  ^151-0  Ie4it)  clu4jr), 
le  c6jle  43  pl6i-o  T>4 

C4  1)-4)'C  ?   C4  b'^  ?    ^  'C40b  4TI 

Oc  oc  or),  70. 


Irish  Popular  Songs.  93 

And  bosom  friends,  whose  boards  display 
Fair  temperance  blent  with  plenty  gay ! 
Uch,  och  on,  &c. 

in. 

Farewell  to  the  maids  my  memories  bless, 
To  all  the  fair,  to  their  comeliness, 
Their  sense,  their  fame,  their  mildness  rare, 
Their  groups,  their  wit,  their  virtue  fair  ! 
Uch,  och  6n,  &c. 

IV. 

Farewell  to  her  to  whom  'tis  due, 
The  Fair-skin,  gentle,  mild-lipp'd,  true, 
For  whom  exil'd  o'er  the  hills  I  go, 
My  heart's  dear  love,  whate'er  my  woe  ! 
Uch,  och  on,  &c. 

v. 

Cold,  homeless,  worn,  forsaken,  lone, 
Sick,  languid,  faint,  all  comfort  flown, 
On  the  wild  hill's  height  I'm  hopeless  cast, 
To  wail  to  the  heath  and  the  northern  blast ! 
Uch,  och  on,  &c. 

VI. 

If  through  the  crowded  town  I  press, 
Their  mirth  disturbs  my  loneliness ; 
And  female  groups  will  whisper — see  ! 
Whence  comes  yon  stranger  ? — who  is  he  ? 
Uch,  och  on,  &c. 


94  Irish  Popular  Songs. 


VII, 


<t>onj  c4)jvoe  4Ttl  5401^341) 

2i'r  n)6  4ti)  era*  43  AT) 

le  it4)£e  4  b-p6jrj  4  3c6jn  4)jt 
541)  41)46^  54n  rsl^jp, 

Oc  oc  on,  7C. 

VIII. 


O  T>4il  41)  cl6)Tt  -64T1)  c£jle  t)U4-6, 
Cojr  ^)4)3e  30  l)-eti5  i))  l)-6  n)o 
5o  bri4T;  le4Tt)  ]t4e  >(c4)n)  y.&vt  Ie4n)  cu4c, 
le  Ti)i)4)b  4t)  i>r4054)l  CY^JI 
Oc  oc  dn  !  it)o  b|idt),  n)o  ri 

<5jt,  A'T  P034  bttrjr)r)e4ll, 
etjb  541)  fd-D,  541) 

341)  )On)4-D  f  U4T>4J|1  ! 


PLUK  iNl^l  2t)-B2lN  4)O^N  05. 


30 

21  plUfl  1)4  Tl)-b41)  'DOt)))  03, 
^ll  ^e4(^  45UT  H)64T>  Tl)4Tt 

21  plf  |i  1)4  it)-b4i)  'ooi)!)  03, 

*  Pliina  m-ban  donn  6y,  Flower  of  brown -haired  Maidens.  This 
beautiful  song,  which  breathes  the  very  soul  of  love  and  sorrow, 
seems  to  have  been  written  at  a  period  when  famine  afflicted  the 
land.  The  poet's  mistress  declines,  through  dread  of  hunger,  to 


Irish  Popular  Songs.  95 

VII. 

Thus  riven,  alas !  from  bosoms  dear, 
Amid  dark  danger,  grief,  and  fear, 
Three  painful  months  unblest  I  rove, 
Afar  from  friendship's  voice  and  love ! 
Uch,  och  on,  &c. 

VIII. 

Forc'd  by  the  priest,  my  love  to  flee, 

Fair  Maig  through  life  I  ne'er  shall  see ; 

And  must  my  beauteous  bird  forego, 

And  all  the  sex  that  wrought  me  woe  ! 
Uch  och  on !  my  grief,  my  ruin  ! 
'Twas  drinking  deep  and  beauty  wooing 
That  caus'd,  through  life,  my  whole  undoing, 
And  left  me  wandering  lonely  ! 


FLOWER  OF  BROWN-HAIRED  MAIDENS. 


Oh  !  if  thou  come  to  Leitrim,   sure  nought  can   us 
sever, 

A  phlur  na  m-ban  donn  6g ! 
Wild  honey  and  the  mead-cup  shall  feast  us  for  ever, 

A  phlur  na  m-ban  donn  6g ! 

visit  with  him  the  County  of  Leitrim,  maugre  all  his  glorious 
painting  ;  and  he  concludes  his  song  with  a  burst  of  fierce  love, 
chastened  down  by  grief  and  Christian  resignation. 


96  Irish  Popular  Songs. 


T)4  U)l)3  11 

b4Ttri4t>4)b  1)4  T>-t;on)  4'r  riW  ^3  ?)Ue4-6  d'n 


-DO'-D  t>4jl, 

pltt|l  1)4  TI)-b4T)  T>0r)t)  65  ! 


II. 

164*3,   41 


d  bed 

Tt)-b4t)  -D0t)ti  05 ; 

064-0  ^eAtin  lion)  be)*  coi-oce  341)  t 
43 
n)o 

n)-b4n  'oonn 


III. 
COT)4)tlC     Tl)6     45      Ce4dC      CU34TTJ     )     -C|t6     14|1     4T) 

4i)  5-ced-D, 


B)  tt)6  43  C4)T)-c  4'r  45  cori)ji4t>  le) 

50  T)--De4C4TT)4tl  30  p4)|tC  1)4  TT)-bd. 

S^-64n)4)]ii)e  riot  A  lV)b  4i)  t4)l, 

5o  T)-'CU5  ti)6  T3)  I'Cjtlob^  ^4O)  n)o  14) ri), 

1^4C   b-^Vjl   COJJl   -D4   T)--D641)4-6   t)    ^)AC   l)-)OClp4Jl)T)    4 


4)o  tplf  ri  t)4  it)-b4r)  -001)1)  05. 


Irish  Popular  Songs.  97 

I'll  show    tbee   ships    and    sails,  through   the  vistas 

grand, 
As  we  seek  our    green    retreat  by   the   broad  lake's 

strand, 
And  grief  would  never  reach  us  within   that  happy 

land, 

A  phlur  na  m-ban  donn  6g  1 


n. 


To  Leitrim,  to  Leitrim,  in  vain  thou  would'st  lead  me, 
Duirt  phlur  na  m-ban  donn  6g. 

When  pale  hunger  comes,  can  thy  melodies  feed  me  ? 
Duirt  phlur  na  m-ban  donn  6g. 

Sooner  would  I  live,  and  sooner  die  a  maid, 

Than    wander    with   thee   through   the   dewy   forest 
glade ; 

That  thou  art  my  beloved,  this  bosom  never  said, 
Duirt  phlur  na  m-ban  donn  6g. 


in. 


Over  the  mountain  I  once  met  the  maiden, 

As  a  star  through  the  mist  might  glow  ; 
We  reach'd,  while  I  told  her  my  tale  sorrow-laden, 

The  field  of  the  kine  below  ; 
And  there,  in  the  hollow  by  the  hedge-row  tree, 
I  plighted  her  a  promise,  till  life  should  flee, 
To  bear  all  the  blame  of  her  true  love  for  me, 
Mo  phlur  na  m-ban  donn  6g. 

D 


98  Irish  Popular  Songs. 


IV. 

4'r  tt)o  cti4t>  3411  n)6 

21)0  plU|l  1)4  tt)-b41)  T>01)1)  03, 
C40l  4tlT>,   T10  -41]!  64)111  75^6, 

03, 


oj-oce 
45 


sjte 


4t)  cr     njui)4    )?454)'D  n)     njo 
i  n^  n)-b4i)  T;ot)i)  03. 


21 
21 

4)'  ^45  T5U  Itl'lfj-C)!)  bU4]t'C4, 

2l'r  A'T*  '6)4)'6^  i))  B 
-'C15)'6  -cii 

2l'f  6lllo34-6  l)OH)  ):4  51641)1)^4^  CU4J1), 

curt)4)-6  4'r  'crjfire  4'-o  -6)4)- 
2l'r  b6)t>  ti)6  co  it)  T>ub  le  3114  1. 


le  n))i)-ci)C)r  4i)  bjtolUjc  b 


Irish  Popular  Songs.  99 

IV. 

Alas  !  my  sad  heart,  that  I  kiss  not  thy  blushes, 

A  phlur  na  m-ban  donn  6g, 
On  a  rich,  lofty  couch,  or  a  heap  of  green  rushes, 

Mo  phlur  na  m-ban  donn  6g. 
Alone,  all  alone,  through  the  beautiful  night, 
Laughing  in  the  fulness  of  our  hearts'  delight ; 
Alas  !  if  thou  be  not  mine,  how  woful  is  my  plight, 

A  phlur  na  m-ban  donn  6g  ! 


LITTLE  CELIA  CONNELLAN. 


0  !  pearl- deck'd,  beauteous  Celia, 

My  first  love  of  mildness  rare  ! 
My  life  full  fast  is  fading, 

My  soul  is  weary,  vexed  with  care ; 
Come,  snowy-bosom'd  maiden, 

And  rove  with  me  the  valleys  deep, 
Or  darkest  gloom  shall  seize  me, 

Till  in  the  pitying  grave  I  sleep  ! 

or. 

Come,  place  the  cups  before  us, 

Let  choicest  wines  their  brims  o'erflow- 
We  '11  drown,  in  draughts  oblivious, 

The  memory  of  her  breast  of  snow  ; 


100 


Irish  Popular  Songs. 


21  piu 

N4 


r  ir 


clurt)  t)4  t)-64t), 


4)4  Ttj- 


in. 

jt)  4'r  n)in  crie4r, 


O  tYj-cjTi)  ol-oce  30  ii-^jjied^t)  14, 
4 


30  n)-bj4-6 


341)  c4Tt) 


21 


-c 


B)t>jn)  541)  c6)U  541)  41-cne, 

'S6  4n  -c-e4C|t4ni)  T30  b'^e4tiit  lion)  ; 
B)'De4i)t)  tt)o  60^4  t  ^1^404)  '6'ce, 

215UT  C4)l)n)  104^5  TTJO  C4|t4b4'C, 

2lr  b)o-6  4  i)-'De4|ii)4i 
2lc-c  /ce4i)ti4)'6  l)on)  4 


Irish  Popular  Songs.  10  L 

Her  neck,  that's  softer,  fairer 

Than  silk  or  plumes  of  snowy  white  ; 

For  memory  wild  pursues  her 

When  sever'd  from  my  longing  sight ! 

in. 

Were  thou  and  I,  dear  Smooth-neck ! 

Of  mild  cheek  and  bosom  white, 
In  a  summer  vale  of  sweetness 

Reposing  through  the  beauteous  night ;  — 
No  living  thing  around  us 

But  heath-cocks  wild  till  break  of  dawn, 
And  the  sunlight  of  my  bosom 

Were  little  Celia  Connellan  ! 


WHISKEY,  SOUL  OF  REVELRY. 


THE    POET. 

Whiskey  !  soul  of  revelry, 

Low  in  the  mud  you  seat  me — 
Possess'd  with  all  your  devilry, 

I  challenge  foes  to  beat  me — 
Behold  my  coat  to  shreds  is  done, 

My  neckcloth  down  the  wind  has  run- 
But  I'll  forgive  the  deeds  you've  done, 

If  you  to-morrow  meet  me  ! 


102  Irish  Popular  Songs. 


II. 

411 


'DO 


4 
4'r 

?l'r  COC  4  T>-'C<5j!)  4T) 
21*  I"  b)0t>  1)4  l)-40)|t  4  t)-4]Ce 


III. 


J    Tt)0  ^Ojl  45HT  "10  C4|t4  TJU, 


Tt)0 

C|tU4C,  45Uf  Tt)O 
ie4b4'D  C^Ud-D,  Tt)0  C4p4)U  TJU, 

b4  'r  nio  C40)|te  3C4U  til, 

546 
<Do  c 


IV. 


'S4  ii)^ 

jt  ^41^116411)40  "CO  p05  IjOll), 
"N4  T))ill'CY;5  fOl*  TJO'tll  C411'C4r}tl4C'C, 

21*  f  S^T1  "oe't)  c]Tie4^  coiji  ni6, 
Ie4ri4ti-ri5e  lioni  5in  4'r  nuni, 

540^1  T)4rii  bjt40t)  "oe'ri  TJ-rulT 
llOTt!  T>4ril  bowl  o'  punch, 


.Irish  Popular  Songs.  103 

n. 

WHISKEY. 

When  after  hearing  Sunday  mass, 

And  your  good  psalm  reciting, 
Meet  me  at  the  wonted  place, 

'Mid  tavern  joys  delighting, 
Where  polish' d  quarts  are  shining  o'er 

The  well-cock'd  barrels  on  the  floor, 
And  bring  sweet  rhymes,  a  goodly  store, 

To  grace  my  smiles  inviting  ! 

in. 

BAUD. 

My  store,  my  wealth,  my  cousin  bland, 

My  sister  and  my  brother, 
My  court,  my  house,  my  farm  of  land, 

My  stacks — I  crave  none  other, 
My  labour,  horses,  and  my  plough, 

My  white-fleec'd  sheep,  my  cattle  thou, 
And  far  beyond  all  these  I  vow 

To  love  you  as  a  mother  ! 

IV. 

Mild,  beautiful,  beloved  one! 

Priz'd  o'er  all  maids  and  misses ! 
O !  quit  me  not,  or  I'm  undone, 

My  fathers  lov'd  your  kisses — 
My  haunting  sprite  is  rum,  I  trow  ; 

My  blood  relations,  draughts  that  glow  ; 
My  gossip  is  the  punch-bowl — O ! 

I'll  haste  to  share  their  blisses  ! 


104  Irish  Popular  Song*, 

v. 

Bj  e4'oji4}fj  16  ti4)te 
i)1  t4t)4i)  bjtdt)  4ti) 

'Ntl41|l  1)0^13411  CU54TT)  4J|l  Cl4|l 

e4rjb  -cii, 

tt)O  4"C4)]t  'CU, 

7t)o  00^4-11)011  'f  n)0  ]t4pp4]t  T;U, 

'  50 


VI 

Txij-o  ti4  3401^4 

<t)4  b-):u)l  4 

4'r 

4T) 


ted  b|i40t)  T>O  bl4ire4'6  'be, 


5|t4-6  le  n)-4i)4ti)  rt)o 

21  ctioi-6e  'r  ^  l)-4i5ne  45  54i|t)-6  tjort), 

21  C]OC4  564l4  H14JI  bl4£  T)4  tl-i 
TT)4|t  64l4  14 


*  Paistin  Fionn,  the  Fair  Young  Child. 


Irish  Popular  Songs.  105 


What  quarrels  dire  we  both  have  had 

This  year  of  sorrow  sable! 
But  Ol  my  bounding  heart  is  glad 

To  see  you  crown  the  table — 
Dear  fondling  of  the  nuptial  nest, 

My  father  kind,  my  mother  blest, 
My  upper  coat,  my  inner  vest, 

I'll  hold  you  while  I'm  able  ! 

VI. 

The  friends,  the  very  best  I  saw, 

While  through  the  land  a  rover, 
Were  brandy,  ale,  and  usquebaugh — • 

Of  claret  I'm  no  lover ; 
That  liquor  may  the  clergy  bless — 

Though  great  I  deem  their  holiness, 
They  like  the  claret  ne'ertheless, 

When  Mass  and  psalm  are  over ! 


THE  FAIR  YOUNG  CHILD. 


My  Paistiu  Fionn  is  my  soul's  delight — 
Her  heart  laughs  out  in  her  blue  eyes  bright ; 
The  bloom  of  the  apple  her  bosom  white, 

Her  neck  like  the  March  swan's  in  whiteness  ! 


106 


Irish  Popular  Songs. 


TF4. 

Tl)0  flUt),  TT)0  JtUrj,  11)0  |IUT), 

11)0  jiui)  4*r  n)0  5tUt>  5e4l, 

tt)0  JtUl),  4't  ")0  C0n)4t)  50 

541)  nn  43411)  O'TJ 


ii. 


4Tf)4ir) 

Jr  'CUT4  Tt)0 


H)0  Itt),  Tt)0  |IU1),  /C 

in. 


4)4 

Mo 


I4r)  re  le4t)T)  ; 
n)o  Urt) 


Tt)0 


T7)0 


iv. 


O 
21 
'S  i)4C 


11)0  11U11,  7C. 


*rt)  1^-66  50  boc-c, 
41)  T>)l)i)n  )-o)ii  -64  to|i, 
cfioj-oe,  4'r  n)e  45  r")U4ii)e 
le  -pe4-D  'i)4  le  5140-6  til  ! 


'CUT4  Tt)o 


,  ti)0 


4*r 


7C. 


Irish  Popular  Songs.  107 


CHORUS. 


O !  you  are  my  dear,  my  dear,  my  dear, 
O  !  you  are  my  dear,  and  my  fair  love  ; 

You  are  my  own  dear,  and  my  fondest  hope  here  ; 
And  O !  that  my  cottage  you'd  share,  love ! 


ii. 


Love  of  my  bosom,  my  fair  Paistin, 
Whose  cheek  is  red  like  the  rose's  sheen  ; 
My  thoughts  of  the  maiden  are  pure,  I  ween, 
Save  toasting  her  health  in  my  lightness  1 
O !  you  are  my  dear,  my  dear,  &c. 


in. 

Were  I  in  our  village  where  sports  prevail, 
Between  two  barrels  of  brave  brown  ale, 
My  fair  little  sister  to  list  my  tale, 
How  jovial  and  happy  I'd  make  me  ! 
O !  you  are  my  dear,  my  dear,  &c. 


IV. 

In  fever  for  nine  long  nights  I've  lain 
From  lying  in  the  hedge-row  beneath  the  rain, 
While,  gift  of  my  bosom  !  I  hop'd  in  vain 
Some  whistle  or  call  might  awake  ye ! 
0 !  you  are  my  dear,  my  dear,  &c. 


108  Irish  Popular  Songs. 


v. 


n)0  C41t4)T>  'r  Tt)0  c4)flT>e  540jt, 

Tt)6  4  tt)4)Jte411  Tie  ri)T)4)b  4  ^4054)1, 

ri)o  citoj-6e, 


njo  |iut),  n)o  |iit),  rrjo 

njo  |iuii,  4'r  THO  3114-6  3e4l, 

TtJO  tlUI),  4'T  ttJO  COtT)4T)  50  bU4t), 

njo  cfie4c  3411  "cu  43411)  O'TD 


60541)  Ku4'6 
i. 

Seotrf  *o)l  !  r)4  30)!  50 
4>o  3e4b4)|i  54T) 
<t)o  b)  45  4T5  tlfire^lt  11105-64 

2i?i  6)it)j)t)  i4t-5i4)r  cvjnt)  4'r  6054)1)  ! 
Seotd  -co)l,  t)4  50)1  30  ^ 
Seotd  le)i)B,  4  cun)4)i)i)  ' 

11)0  CU)5  C64T)  CUrf)4-6  50 

T3u  45  rH^r  't)4  rwl  4'r  'oo  con)  5411  Ion  ! 


*  The  Seotho,  or  Lullaby,  was  the  extempore  effusion  of  Owen 
Roe  O'Sullivan,  to  soothe  the  infantile  sorrows  of  an  illegitimate 
child,  which  one  of  the  victims  of  his  illicit  amours  had  left  him. 
Oweu's  patience  and  promises,  it  is  said,  were  nearly  exhausted. 


Irish  Popular  Songs.  109 


From  kinsfolk  and  friends,  my  fair,  I'd  flee, 
And  all  the  beautiful  maids  that  be, 
But  never  I'll  leave  sweet  gradh  mo  chroidherf 
Till  death  in  your  service  o'ertake  me ! 

CHORUS. 

O !  you  are  my  dear,  my  dear,  my  dear, 
O !  you  are  my  dear,  and  my  fair  love  ; 

You  are  my  own  dear,  and  my  fondest  hope  here  ; 
And  O  !  that  my  cottage  you'd  share,  love ! 


THE  LULLABY. 


Hush,  baby  mine,  and  weep  no  more, 
Each  gem  thy  regal  fathers  wore, 
When  Erin,  Emerald  Isle,  was  free, 
Thy  poet  sire  bequeaths  to  thee ! 

Hush,  baby  dear,  and  weep  no  more  ; 

Hush,  baby  mine,  my  treasur'd  store  ; 

My  heart-wrung  sigh,  my  grief,  my  groan, 

Thy  tearful  eye,  thy  hunger's  moan ! 

when  the  unfortunate  mother,  urged  by  maternal  feelings,  again 
returned  to  claim  the  child. 

+  Gradh  mo  Chroidhe,  Love  of  my  Heart.     The  Irish  is  to  le 
pronounced  as  if  written  Gra  ma  cree. 


1 10  Irish  Popular  Songs. 

ii. 

4)O  5e4b4)|t  4)fl  'D-'Cf  1*  41) 

4)0  bj  43  4i)  •o-'Cjiirp,  4 

'S  4i)   -c-Tl^r;   T>O  b)   45  2l)40JT  snlot)  T>)on  'DO  *T 


! 

Seotd  coil,  70. 


III. 
64-o-ctiort)  05, 

4)0  5e4b41|l  4n  Till  AT)  'T  41)  'D]4ll41'C  OJJl, 

Bj  45  lP4ilbe  Tiont)  b4  -6641)  4i|t  tditt, 
215  1111454*6  4)4f)4i]t  d  Cl)4)Te4l  30  Bdjf)i). 
Seotd  toil,  70. 

IV. 

4)0  5e4b4i|t  cloi-6e4Ti)  Tol^i 

4)0  b)  45  B|t)4t)  43  11)4]!  1)4 

2lt)  bo54  b)  45  ^Duiic4'6  4t) 
215  C4t  CluAW-T^itib  43  T;|ie4r34ii  t)4  T)- 
Seotd  cojl,  /c. 


v. 

t)4  ti- 


O 

JoUii  ftft^€?,  C4ol  CJIOIT;  ceojl, 

'S  T«4b4C  t)A  Tdl3  o  S3e)l5  t)4 

Seotd  toil,  70 


VI. 

4)o 


Irish  Popular  Songs.  Ill 

ii. 

I'll  give  the  fruit  the  Phrygian  boy 
Bestow'd  on  Venus,  queen  of  joy — 
The  staff  of  Pan,  the  shepherd's  God, 
And  Moses'  wonder-working  rod. 
Hush,  baby  dear,  &c. 

in. 

The  steed  of  golden  housings  rare, 
Bestrode  by  glorious  Falvey  Fair, 
The  chief  who  at  the  Boyne  did  shroud, 
In  bloody  wave,  the  sea-kings  proud  ! 
Hush,  baby  dear,  &c. 

IV. 

Brian's  golden-hilted  sword  of  light, 
That  flash'd  despair  on  foeman's  flight ; 
And  Murcha's  fierce,  far-shooting  bow, 
That  at  Clontarf  laid  heroes  low  ! 
Hush,  baby  dear,  &c. 

v. 

The  courier  hound  that  tidings  bore 
From  Cashel  to  Bunratty's  shore ; 
An  eagle  fierce,  a  bird  of  song, 
And  Skellig's  hawk,  the  fierce  and  strong. 
Hush,  baby  dear,  &c. 

VI. 

I'll  give,  besides,  the  golden  fleece 
That  Jason  bore  to  glorious  Greece ; 


112  Irish  Popular  Songs. 


Tl)e4fl 

Bj  43  CuculUm  ce4i)t)-itjiji4t>  t)4 
Seo6d  'cojt,  70. 


VII. 


<t)o  5e4b4j|t  rlc434  Sljcjll  b4  C4lri)4 

'S  C|l40)re4C  FjTJt)  54t)  TT)0)U 

Bj^e  Cot)r)4)l  T>O  b-ii|i)*4'6  le 
'S  T314T;  3641  N40jr  d  c]t40ib 

Seo'co  "cojl,  70. 


VIII. 


4 

'S  41)  54-C  b)  45  4))4Tltt)U1'D  'CtlM'C  T)4  160541), 


r)4  v1^T)e  -CJ140C 

Seocd  -co)  I,  70. 

IX. 


<t)o  3e4b4)|i  4  le)t)b  n)4]t  trjlle  led 
oj^e  -o'^jr  54C  c6jn)  -oo't) 

ri)4|lb  f  e4]fDj4t>4  b4  T5)4T)  4 

'S  CoijUoc  U4f4l,  H4)b|ie4c  05  ! 
Seotd  Tiojl,  /c. 


X. 


4)o  se4b4)]t  341)  rije4|tb4ll  4)F4|i|t4i'6  340 
T)iibji4'6  <t>ubUji)5  OJ3, 
4  3t)YJf  4  5cdft)5]a4 

'S  6  45  rioft-cufi  Uoc  30  1:401)  T>4 
Seotd  -cojl,  70. 


Irish  Popular  Songs.  1 1 3 

The  harp- sung  steed  that  history  boasts, 
Cuchullin's — mighty  chief  of  hosts  ! 
Hush,  baby  dear,  &c. 

VII. 

His  spear  who  wrought  great  Hector's  fall, 
The  mighty  javelin  of  Fingal ; 
The  coat  of  mail  that  Connal  wore, 
The  shield  that  Naois  in  battle  bore. 
Hush,  baby  dear,  &c. 

VIII. 

Fingal's  swift  sword  of  death  and  fear, 
And  Diarmid's  host-compelling  spear  ; 
The  helm  that  guarded  Oscar's  head, 
When  tierce  Mac  Treon  beneath  him  bled. 
Hush,  baby  dear,  &c. 

IX. 

Son  of  old  chiefs  !  to  thee  is  due 
The  gift  Aoife  gave  her  champion  true, 
That  seal'd  for  aye  Ferdia's  doom, 
And  gave  young  Conlaoch  to  the  tomb. 
Hush,  baby  dear,  &c. 

x. 

Nor  shall  it  be  ungiven,  unsung, 
The  mantle  dark  of  Dulaing  young, 
That  viewless  left  the  chief  who  laid 
Whole  hosts  beneath  his  batttle  blade  ! 
Hush,  baby  dear,  &c. 


114  Irish  Popular  Songs. 

XI. 

4)o  5e4b4)Tt  ]t)O5 

JT  4)lr)e  3n40),  *r  IT  C40jTje 

N4  ' 

5o  b4i)  t)4  'CM0)  34t)  T;)TT)  5411 

Seotd  tojl,  70. 

XII. 

<Do 


c  T)ebe,  411  Ti6ilc)oi)  05, 
Cljun)  JuprceTi  t4oc  ti4  T)--o6)'ce  4)fi  bd|vo. 
Seotd  coil,  /c. 


XIII. 


r)  54T; 

4)o  tij4C  C4lrrj4 
^411  b4  rt)irnc  4T)  Tbl^rin  50 

Seotd  toH,  7C 

XIV. 

4)o  5e4b4iT 

2l'T  ^4T)4C    T)4 

2lc  d  c)tt)  T>O 

T1)  56411^4-0  U4)?T)  'Drj'C  T>U4JT 

Seo-cd  -cojl,  t)4  30)1  50 
Seotd  le)T)b,  4  cun)4)nn  J 

^t)0  CU)5  CC4-D  CUTT)4-6  50 

TJII  45  Tile  'n-A  T^l  -A'T  ^0  c^")  5^T)  Ion  ! 

*  Beoir  was  a  delicious  liquor,  anciently  made  from  mountain 
beatb.     Tradition  asserts  tbat  the  Danes  alone  possessed  tbe  secret 


Irish  Popular  Song  ft.  115 

XI. 

And  eke  a  maid  of  modest  mien, 
Of  charms  beyond  the  Spartan  queen, 
Whose  awful,  soul-subduing  charms 
Mov'd  Priam  to  dare  a  world  in  arms ! 
Hush,  baby  dear,  &c. 

XII. 

For  thee  shall  sparkle,  in  my  lays, 
Rich  nectar  from  young  Hebe's  vase, 
Who  fill'd  the  cup  in  heaven's  abodes, 
For  Jove,  amid  the  feast  of  Gods. 
Hush,  baby  dear,  &c. 

XIII. 

Another  boon  shall  grace  thy  hand, 
Mac  Duivne's  life-protecting  brand, 
Great  Aongus'  gift,  when  Fenian  foe 
Pursu'd  his  path  with  shaft  and  bow  ! 
Hush,  baby  dear,  &c. 

XIV. 

And  dainty  rich,  and  beoir  I'll  bring, 
And  raiment  meet  for  chief  and  king ; 
But  gift  and  song  shall  yield  to  joy — 
Thy  mother  comes  to  greet  her  boy ! 

Hush,  baby  dear,  and  weep  no  more ; 

Hush,  baby  mine,  my  treasur'd  store  ; 

My  heart-wrung  sigh,  my  grief,  my  groan, 

Thy  tearful  eye,  thy  hunger's  moan  ! 

of  preparing  it,  and  also  that  for  this  purpose  they  divided  the  heathy 
tracts  among  them,  in  preference  to  the  arable  land. 


116 


Irish  Popular  Songs. 


Ne)U)t>e  Bl)4i)  r^^  I4)ri)  lion)  A  C4J14-6  seal  njo 
4jjt  T>O  bp.434)T>  i)<5  i)j  ri)4)ti?e  n)6 
0  -cSjoii^f)  564!  4T) 
d  TtT4 


bed 


lOC4  K14C.* 


njo 


II. 


Ioc4 

t  Cl)4r;,t 
4   le4T?    45Ut  4 


14 


III. 


Tt)0 


5O 


41) 


50 


cojfje  UT)  bj 


45 


b)  I4i)  50 


bitU4c. 


*  Baile-loch-readhach,   the   town   of   Loughrea,  on  the  lake  of 
the  same  name,  in  the  County  Galway. 

t  Built -ath-diath,  the  Irish  name  for  the  city  of  Dublin.     Our 


Our 


Irish  Popular  Songs.  117 

NELLY  BAN. 

i. 

0,  sit  beside  me,  Nelly  Ban,  bright  favourite  of  my 

heart, 
Unless  I  touch   thy   snowy  neck  my  life    will  soon 

depart — 
I'd    swim    for    thee  the  River   Suir  and   Shannon's 

widespread  sea : 
Thou  dost  excel  the  beauteous  maids  of  the   town  on 

blue  Loch  Rea ! 

ii. 
Were  mine  the  town  on  blue  Loch   Rea,  Portumna's 

pleasant  streets, 
The   city   of  the  Battle-ford,   and  Limerick    of  the 

fleets, 
Unto  thy  tribe  these  precious  gifts  I  gladly  would 

resign, 
Could  gifts  like  these  incline  them,  love,  to  make  thee 

ever  mine ! 

in. 
My   blessing  take  to    Connaught   back,  the   land  of 

friendship  free, 

And  to  my  own  beloved  who  is  so  far  from  me  ; 
On   Thomond's    dusky   mountain,  our    meeting-place 

we  chose — 
Swoln  Shannon's  waves  detain'd  me — in  savage  wrath 

they  rose ! 

historians  say  that  Baih-ath-diath  literally  means  the  Town  of  the 
ford  of  hurdles ;  but  as  cliath  might  mean  either  a  hurdle  or  a  battle, 
I  have  chosen  the  latter  version  as  hetter  suited  to  my  verse. 


118  Irish  Popular  Songs. 

IV. 

<t)ob   te4m   Ijonj    t)4   tt)o 


le45'G4Jl     t)4 

d   Bl)4)le   46  C  l)4t;   50 
•CUT4  4  5[i4'6  5)1  4.)|i  rM)T)  B4)le  Ioc4 

K)4C. 

v. 

4)ob  te^TT^  liottj  50  tt)be)'6)r)  tt)4|ib 


I4nj  '6e4t  4ri4i]i'De  T54  P10C4  45  4T)  b^) 
suji  tvji;   tt)6   4  i)i4'6  le4T?  4 

T14 

50 


'B6  ^-ejK)WM  J* 


,  |i<5  c4r). 


546  Uoj  ; 
51)40? 


'Be  T)-6jnnn)  1  ! 

n-Eirinn  i,  literally  means  Whoever  she  be  in  Ireland. 


Irish  Popular  Songs.  119 

IV. 

I   would  sooner   than  my  gallant   steed — I   pass  his 

bridle-rein, 
Or  heirdom  of  the  wide  domain  where  stately  deer 

are  slain ; 
Than  all  that  reach'd  to  Limerick  of  laden  fleets  this 

year, 
That  in  the  town  on  blue  Loch  Rea  I  could  behold 

my  dear ! 

v. 

0  !  that  1  were  laid  in  death  far  on  a  hill  away, 

My   right   hand   high   extended    to  feed  the  bird  of 

•  prey, 

Since,  Nelly  Ban,  the  theme  of  bards,  I  fell  in  love 
with  thee, 

And  thy  mother  says  she'll  have  me  not,  her  son-in- 
law  to  be  ! 


'BE  N-EIRINN  I. 


In  Druid  vale  alone  I  lay, 
Oppress'd  with  care,  to  weep  the  day — 
My  death  I  ow'd  one  sylph-like  she, 
Of  witchery  rare,  'be  n-Eirinn  i! 

'JBe  n-Eirinn  i! 


120  Irish  Popular  Songs. 


ii. 


Nj  <c]t4c'D4  nje  4)]t  cejle 
T"/ljU5  4ji  t)4  i)-340)-6e4l  4jfi 
N4  4t)  b4b  <5'i)  n-o|t£) 
Le  3ti4t>  njo  cl6)b,  'b6  ti- 

'Be  u-einiDn  1 ! 


in. 


30  b4|l]l  4T)  y6)]l  T)4 

6)5  -oo  T>e4ljt4-6  4T) 
TTJO  cl6)b,  'b 
'B6 


IV. 

1)4ft,  <C40'D4C  T)eU]14C  b 


),  3411  cejll, 
le  3J14-6  -oo'n  b6jt,  'be  ii- 

'Be  u-emwn  1 


4    p.n  4  5ce)t)  4r  341) 

C)4  reol^-D  401)  £t)l)4C  <t)6  4tT) 

)o  clejb,  'b6 


Irish  Popular  Songs.  121 


n. 

The  spouse  of  Naisi,  Erin's  woe — 
The  dame  that  laid  proud  Ilium  low, 
Their  charms  would  fade,  their  fame  would  flee, 
Match'd  with  my  fair,  'be  n-Eirinn  if 
JBe  n-Eirinn  i! 


in. 


Behold  her  tresses,  unconfin'd, 
In  wanton  ringlets  woo  the  wind, 
Or  sweep  the  sparkling  dew-drops  free, 
My  heart's  dear  maid,  'be  n-Eirinn  i! 

'Be  n-Eirinn  il 


IV. 

Fierce  passion's  slave,  from  hope  exil'd, 
Weak,  wounded,  weary,  woful,  wild — 
Some  magic  spell  she  wove  for  me, 
That  peerless  maid,  'be  n-Eirinn  i! 

'Be  n-Eirinn  il 


v. 


But  O  !  one  noon  I  clomb  a  hill, 

To  sigh  alone — to  weep  my  fill, 

And  there  Heaven's  mercy  brought  to  me 

My  treasure  rare,  'be  n-Eirinn  il 

'Be  n-Eirinn  it 


122 


Irish  Popular  Songs. 


lVce  T>4  CC4tl'C4'6  ^jof  * 


M4 


n. 


311  ft  C4jle  cjijot)  t)4  3U4i|te4c4t), 


4T) 


4J11T  b4  b4T)4l'C|l4  %  ' 

4)4  TT)be]'6e4'6  4C-C  4T)  K)5  43 


Tt)0]t  4  l)- 


III. 


B4  T5C4r  4  3T140J  T>4  tt)4Jfl}tt)Jr  ler  ]tU434'6  T)4ri)4'O, 

BJ14TJ4  r)OT>4  45  r;4Ti|iYjr)5  540^6  'r  biuro  curt)  b4b  ; 
PUi-o  50  Sjidi-De  d  b4t4f  cif)  4t)U4r  30 

215  T1J4C  4t)  Kl5  4) 


*  In  this  political  poem,  composed  by  blind  William  Heffernan, 
commonly  called   Uilliam  Dall,  Ireland  is  personified  under  the 


Irish  Popular  Songs.  123 


CAITILIN  NI  UALLACHAN. 


How  sad  our    fate,  driven  desolate   o'er    moor  and 

wild, 
And  lord  and  chief,  in  gloom   and  grief,  from  home 

exil'd, 
Of  songs  divine,  and  feasts  and  wine,   and  science 

lorn, 
We  pine  unseen  for  Caitilin  ni  Uallachdn. 

ii. 

Suppose  not  now  that  wrinkled  brow,   or  unkempt 

hair, 
Or  long  years'  rigour  did  e'er  disfigure  the  queenly 

Fair — 
Her  numerous  Race  would  find  their  place  on  Erin's 

lawn, 
If  the  prince  had  been  with  his  Caitilin  ni  Uallachdn. 

in. 

Fair  were  her  cheek  could  we  live  to  wreak  the  foe- 
man's  rout, 

And  flags  would  gleam  to  the  breeze's  stream  o'er 
victory's  shout  ; 

And  richest  plaid  on  the  happy  maid  may  trail  the 
lawn, 

If  the  prince  had  been  with  his  Caitilin  ni  Uallachdn  f 

name  of  Caitilin  ni  Uallachdn^  or  Catharine  6  Houlihan. 


124  Irish  Popular  Songs. 


iv. 


le  l)--atcY)fjj-6e  cun)  11411  T) 

C64P     T)4    T3)0|l'C4,    TMUlrij    ^jtJTI),    'f    CflU4C4)b 


2*5  cujt  tt)4t4jji'G  qt)ce  4] 

V 


<t)0     Be4'C4J'6     T»4Ojt)e     T>4'C4'D 

b-^n^ri ; 
4)0  T)e4|i'C4]'6  2t)4ojr  4  TTje4r3 

•C|l4)t, 

)  U4lt4c4jT)  ! 


StyOBI^N 


4 

21  St)job4fl  4  Krjflj  1T  TJU  T>O  b4jrj  'ojort)  TTJO  cj4ll, 

21  svj]ob4n  4  KYjn>  ir  cu  cu4t)4]r 

4|t14rij  ! 

*  I  found  these  fugitive  lines  untranslated  in  Hardiman'9 
"  Minstrelsy,"  and  have  taken  the  liberty  of  transferring  them 
hither,  and  giving  them  an  English  dress,  which  they  very  richly 


Irish  Popular  Song*. 


IV. 

We  raise  our  eye  with  suppliant  cry  to  the  Lamb  of 

Grace 
Who  form'd  the  tide  —  did  the  lands  divide  —  gave  hills 

their  place  — 
Who  spread  around  the  seas  profound,  and  bay,  and 

lawn  — 
To  change  the  scene  for  Caitilin  ni  UallacMn! 

v. 

Who  Israel  led  where  the  Red  Sea  sped  its  waves  of 

fear, 
His  table  spread  with  Heaven's  blest  bread  for  forty 

year, 
In  favouring  hour  gave  Moses  power  and   freedom's 

dawn, 
Shall  come  to  screen  his  Caitilin  ni  Uallaclidnl 


O,  JUDITH,  MY  DEAR. 
i. 

O,  Judith,   my  dear,  'tis  thou  that  hast  left  me  for 

dead  ; 
O,  Judith,  my  dear,  thou'st  stolen  all  the  brain  in  my 

head  ; 
0,  Judith,  my  dear,  thou'st  cross'd  between   Heaven 

and  me, 
And  'twere  better  be  blind  than  ever  thy  beauty  to  see  I 

deserve.     Siobhan  is  Anglicised  Judith  by  the  Scotch,  and  Johaimt 
by  the  Irish. 


126 


Irish  Popular  Sojigs. 


n. 


411 


2lf  bjte45  &  T>O  toot),  IT 

30  €64117;  ; 
Jf  T;U  'i)  C4)l)t)  05  T)4c  fi4)b 

4)0    5JIU4-6    Tl)4|l    411    |ldr  4*t  'DO 

rt)-be4c, 

'DO   cedl 


cun)4<6 


Ie4ti)  ; 

Tt)4|l  f  ]Ue4'6    1)4 


4Tt)     Y^3e  4Tt) 

'S  ti)6  41ft  bii4i|ie4'6 


45 
B4  C4ot  4  con),  4  ctutob-yolc 

215  •ce4C'D  50  bofj  16)  t)4 
B4  T)^be  4  5|tU4i5  'n4  4n 

'S  b4  5)le  4  5JIU4-D  't)4  T)4  Ji- 


IT. 


4)0  COn4|lC  ),  3H40J  34T1  5|tU4)ni, 


tt))0t)  C)OC, 

4 


114C 


*  This  allegorical  poem,  in  which  the  genius  of  Ireland,  imper- 
sonated by  a  queen  of  Faery,  leads  the  charmed  mortal  through  the 


Irish  Popular  Songs.  127 

ii. 

Thy  person  is  peerless — a  jewel  full  fashion'd  with 

care, 
Thou  art  the  mild  maiden   so   modest  at  market  and 

fair, 
With  cheek  like  the  rose,  and   kiss  like  the  store  o' 

the  bee, 
And  musical  tones  that  call'd  me  from  death   unto 

thee  ! 

THE  VISION  OF  JOHN  MAC  DONNELL. 
i. 

One  night,  my  eyes,  in  seal'd  repose, 

Beheld  wild  war's  terrific  vision — 
When  lo  !  beside  my  couch  arose 

The  Banshee  bright,  of  form  Elysian  ! 
Her  dark  hair's  flow  stream'd  loose  below 

Her  waist  to  kiss  her  foot  of  lightness  ; 
The  snows  that  deck  the  cygnet's  neck, 

Would  fail  to  peer  her  bosom's  whiteness  ! 

n. 

I  saw  her — mild  her  angel  mien  ; 

Her  azure  eye  was  soul-subduing ; 
Her  white  round  breast  and  lip  were  seen 

The  eye  of  wonder  ever  wooing — 

principal  haunts  of  the  fairy  host,  is  valuable,  if  it  were  only  for  its 
delineation  of  the  mythological  topography  of  the  country. 


128  Irish  Popular  Songs. 


21  l)4ol-cofvp  re4H3,  4 

21  C4ol  -Gjtojs  te4f),  4-D6J-D  ' 
)r  tfon  5»n  b4oibjii  ijn  A 

Bjoc  5Ufi  6jiu45  rt)6  45 


in. 

U4]|l  T5e4|lC4r  1  T! 

C45|i 


'S  bjof  5°  "Du^fic  "O^IT  »)0 
50  Ion)  ti4  T>6j5  le  r 
40tiT;4  lion]  'r  tt)^  4 


50  rl*  1)4  l)5jtU434C  C6  5UJI 
IV. 


4t))0r  4J11T  'DO  JU1413, 

30  ri^  CjtuacnA,  'r  50  n* 

3o  rl 


30  I)40lbjt05  Bojii 

215  -p64C4jr)  jte<5it}4ttj,  J 

4 


V. 


3°  T1*  ^11C  Im  ri4  CC|IU4C, 
30  C|l40jb  KU4-6,  5T  ^15)11)  50 

30  r')6  cnoc  T)nm»  -Aojbjn,  t^ 

04 


Irish  Popular  Songs.  129 

Her  sylph-like  waist — her  forehead  chaste — 

Her  ivory  teeth  and  taper  finger — 
'Twas  heaven,  'tis  true,  these  charms  to  view — 
'Twas  pain  within  their  sphere  to  linger  ! 

nr. 

"  Fair  shape  of  light !  thy  lowly  slave 

Entreats  thy  race — thy  travels'  story." 
Her  white  arm  gave  one  beck'ning  wave — 

She  vanish'd  like  a  beam  of  glory  ! 
My  questioning  call  unheeded  all, 

My  cries  above  the  breezes  swelling, 
As,  fill'd  with  woe,  I  northward  go, 

To  Grugach's  distant,  fairy  dwelling ! 

IV. 

Through  fair  Senai — through  Crochan's  hall 

I  wildly  chase  the  flying  maiden  ; 
By  fairy  fort — by  waterfall, 

Where  weird  ones  wept,  with  sorrow  laden  ! 
My  footsteps  roam  great  Aongus'  dome, 

Above  the  Boyne,  a  structure  airy — 
In  hall  and  moat  these  wild  words  float, 

"  She  onwards  treads  the  haunt  of  Faery !" 

v. 

Mac  Lir,  I  sought  thy  proud  abode — 

Through  Creeveroe  my  question  sounded — 

Through  Temor's  halls  of  state  I  strode, 

And  reach'd  Cnoc-Fhirinn  spell-surrounded, 

E 


130  Irish  Popular  Songs. 


05,  b4  r^l'be  cld-6, 
ceojl  'r  45 


5TU434C  516  te 

VI. 

<t)o  bj  4 


4ft) 

50  TT)4010e4C,  Tt)) 
'S  4  T>t4OJ-CU4C4  16  J  50  1)41^4156 

4  t)4ll  3O  ft]40jl-64,  TT)4ll, 
B4  I6j]l  -D)  4)|l  b4ll  5UJ1 

rl  Jr  ^^4 

T 

VII. 


C|ie4C  4  CC]l)OC4t>  C40)lf)'C)CC, 

4)0  l)or)lt4T:>  Iu4]£  T)4  7^1164 

ceo    4n  ti'1      ^c  Id 


jon)4'    tt)4C 

*S  4  CtlJOfC  T)4C  -CIIU45  Tt)6  T)4 


VIII. 


4T) 

5° 
215  •Djb)|i'C  fH'c  PY)C  d 


Irish  Popular  Songs.  131 

By  Aoivil-roe,  'mid  wine-cups'  flow, 

A  thousand  maids'  clear  tones  were  blending  ; 

And  chiefs  of  the  Gael,  in  armed  mail, 
At  tilt  and  tourney  were  contending ! 

VI. 

The  Smooth-skin  fair,  whose  witching  eye 

Had  lur'd  me  from  my  pillow  dreamy, 
'Mid  shadowy  hosts  was  seated  high, 

Her  coal-black  tresses  wild  and  streamy — 
She  said,  while  shone  her  proud  glance  on 

The  form  she  knew  that  long  pursued  her, 
"  We  much  deplore  thy  wanderings  sore, 

Now  list  our  wrongs  from  the  fierce  intruder." 

VII. 

"  I  weep,  I  weep,  my  woe-struck  bands, 

My  country,  hosts,  and  chiefs  of  bravery — 
The  cold,  rude  Alien  spoil'd  their  lands, 

And  ground  their  strength  in  bitter  slavery  ; 
Crush'd,  weak,  obscure,  they  now  endure 

Dark  sorrow's  yoke  beneath  the  stranger  ; 
And  the  True  and  High  in  exile  sigh — 

Heaven,  how  I  need  each  brave  avenger !" 

VIII. 

"  Say,  O  say,  thou  being  bright ! 

When  shall  the  land  from  slavery  waken  ? 
When  shall  our  hero  claim  his  right, 
And  tyrants'  halls  be  terror  shaken  ?" 


132  Irish  Popular  Songs. 


<fco  -6ilr)  ri  A  bedl  \y\  t>ub4itvc  \y\Q\  nid 

Seo  'fi  rnib4l  "14.it  ceo  i  rjd  rt)4ji  f  156-54.0  jt, 
'S  till  CUTJT^T  pdf  le  -cAb^ifc  4  ccojjt 

C4  t)4TT)  T>0  FOJTl):)-6e4tl  4JTI  4 


5641  <Cr4rT)|t4J'6,  C0)f  4b4t)  4T) 


B4  bjfje  4 
B4  3)le  4 

C40l  C4)lCC  —  4  'CjlO^lt)  C40t 

te  pot)  ?40j  t4r473)b  le  ^4n  — 
30  "l^n-ce,  4  sjle  d't) 
U  le4Tt) 


ii. 


j  U4jji  ^54-6  4t)  c^ltjorl  i;4ir)jc  be4c  bjf), 
Le  ciot  rt)e4l4  njjrje  4i]t  4  C4e|i  beol  ; 

4t)  c^lt)°il  ciin)ri4, 
B4     te)-6e4Tl4C  -C4|i  Inj  4C-C 


541)  b]t)5  5)t>  b|idr)4C  le  ^TO, 
M4C  jon54r}t;4c  bed  rrje  le  ce4ls  T;ri6  m'  c|io)-ce, 
-DO  cUo)'6e4'6  |tdii)4tt)r4  ^4  5]t4'6  ! 


*  Abhan-an  Rlghe^  a  river  of  the  County  Kilkenny.  It  is  called 
Avonreej  or  the  King's  River,  from  the  death  of  the  monarch,  Niall, 
who,  about  the  middle  of  the  ninth  century,  was  drowned  in  ita 


Irish  Popular  Songs.  133 

She  gives  no  sign  —  the  form  divine 

Pass'd  like  the  winds  by  fairies  woken  — 

The  future  holds,  in  Time's  dark  folds, 
The  despot's  chain  of  bondage  broken  ! 


ONE  CLEAR  SUMMER  MORNING. 
(. 

One  clear  summer  morning,  near  blue  Avonree, 

A  stately  brown  maiden  flash'd  full  on  my  way  ; 
More  white  was  her  brow  than  the  foam  of  the  sea  ; 

More  holy  her  voice  than  the  fairy  choir's  lay  ! 
Her  slight  waist  was  chalk-white,  her  foot  light  and 
smooth 

Glanc'd  air-lifted  over  the  wild,  grassy  slope  — 
"  Fair  light  of  the  valley,"  I  said  to  her  sooth, 

"  My   heart's  health  is  gone  if  you  yield  me  no 
hope  !" 

n. 
At  the  birth  of  the  maiden,  a  humming  bee  flew, 

With  a  rich  honey-shower,  to  her  berry-red  lip  — 
I  snatch'd,  from  the  fair  one,  the  sweet,  fragrant  dew  ; 

'Twas  rapture  entrancing  —  but  what  did  I  sip  ? 
A  sting  from  her  red  lip  sped,  swift  as  a  dart, 

Its  way  to  my  bosom  —  how  woful  to  say  ; 
'Tis  strange  that  I  live  with  the  barb  in  my  heart, 

While  thousands  have  died  of  her  love  since  that 
day  ! 

waters  during  a  flood,  while  he  was  endeavouring  to  preserve  the 
life  of  a  soldier  of  his  train  who  had  been  swept  into  the  current 
of  the  river. 


134  Irish  Popular  Songs. 


SIOJBNJS. 
UU)4Tt)  4)411,  |id  c4t). 
i. 


bjuuic  t)4  Cojlte 
1P4  cjiU4'6-b]i4'G4)'o  bfidjn, 

<t)O 

B4 

N4  cedi 

2Tr  114  5ld|i  i)4  Ion 
4)o  b6  cedl  b4  b)T)ne  4)|i  cu4i|i'D  Ijort), 


ii. 


cedl  -DO  •C 
Tt)d|i  ti)Yi|t  d't)  Kdjrrj, 

4T)  rpoin'0  ^o  ^ini'o  5^4541-6 

T14  TlU45 

CU4C4 

50  1)114*6  C0)f  CO)Ue  4  Tt)-b|lU4C  cr)0)C 
't  54C  btlOT)  5U|l  CY^tl  Tt)0  CU4)lt-D  'D)01t) 


in. 

lu-645 


21  1)  f  05Tt)4tl  T50  be4"6  50  bU4'D4|l'04 

S  Sedr) 


The  poet,  seeing  a  swarm  of  bees  confused  and  wild  at  the  loss 


Irish  Popular  Songs.  135 


THE  VOICE  OF  JOY. 


By  Kilmore's  woody  highland, 

Wandering  dark  and  drear, 
A  voice  of  joy  came  o'er  me, 

More  holy  to  mine  ear 
Than  wild  harp's  breathing  dreamy, 

Or  blackbird's  warbling  streamy  ; 
No  seraph  choir  could  frame  me 

Such  soft  music  dear  ! 

n. 

More  sweet  than  anthems  holy 

Brought  seaward  from  Rome, 
Than  spells  by  wizards  spoken 

O'er  stolen  maiden's  doom, 
Or  cuckoo's  song  inspiring 

Where  woods  green  hills  environ — 
Save  love  for  one  fair  siren, 

It  banish'd  my  gloom. 

in. 

The  golden  bees  were  ranging 

The  air  for  a  chief — 
'Twas  freedom's  trumpet  woken, 

And  dark  tyrants'  grief; 

of  the  queeu  bee,  accepts  the  omen  as  a  prognostic  of  the  destruc- 
tion of  the  English  power  in  Ireland. 


136  Irish  Popular  Songs. 


Ie4]t  ^ 

'T  At)  COJP  T>0  b)OC  50  bl!4C4C 

t)4  b4)Vce  41  jt  bti4t) 
t]0tt)  4  n)- 


IV. 


1P40J  c|tu4'6-le4C  4  3- 

o  clor  tt)4|i  du 


le  );d|ir4  4'r 

50 

TJ4tl  Tt)'4)T  50 

4t) 


6)  H6 


fl4OJ|l  *T  ")^  T;64|lt)4Tt)  4|l  t)601t), 

e)le  t>ot)  -ced^  *T)4  tt)b)Tt) 

4t)  TTP^^-^^At)  4Tt)  COJJl, 

-c4ott)T)4c,  bjieoiTJ-ce,  145,  nil  : 
4)o  36)ll)or  T)4  tt)6jt)  '|*  T)4  eld's, 

4)4  beul  ^4t)4)-6,  bed-Ti))t)y,  b)t)  ; 
'S  3U|i  I6)it)  n)6  ):4  'Dejsjt)  -out  t)4  cdj|t, 

'S  4i 


*  The  author  of  this  beautiful  love  song   is  unknown  ;  but  it 
would  seem  that  he  was  a  native  of  the  County  Kerry,  as  this  is 


Irish  Popular  Songs.  137 

And  George,  a  homeless  ranger  — 

His  tribe,  the  faithless  stranger, 
Far  banish'd  —  and  their  danger, 

My  glad  heart's  relief! 

IV. 

If  o'er  me  lay  at  Shronehill 

The  hard  flag  of  doom, 
And  came  that  sound  of  sweetness 

To  cheer  the  cold  gloom  — 
Death's  darksome  bondage  broken, 

My  deaf,  dull  ear  had  woken, 
And,  at  the  spell-word  spoken, 

I'd  burst  from  the  tomb  ! 


FOR  IRELAND  I'D  TELL  NOT  HER  NAME. 


One  eve,  as  I  happen'd  to  stray 

By  the  lands  that  are  bordering  on  mine, 
A  maiden  came  full  on  my  way, 

Who  left  me  in  anguish  to  pine— 
The  slave  of  the  charms,  and  the  mien, 

And  the  silver-ton'd  voice  of  the  dame, 
To  meet  her  I  sped  o'er  the  green  ; 

Yet  for  Ireland  I'd  tell  not  her  name ! 

the  most  popular  song  in  that  part  of  Munster.  Tradition  attri- 
butes it  to  a  young  man  who  fell  violently  in  love  with  the  affianced 
bride  of  his  own  brother. 


138 


Irish  Popular  Songs. 
n. 


4)4  i)56)l):)oc  41)  TP^W-tifrAi)  -D4T1)'  5ldft, 
n)o  beo)l  T>O  bejt 

T>0 

4)0  I6)ii  c\7|i  4  cc<5)|i  ' 
<t)o  16J5FJTJ  30  I6iit  T'c-diri 
'S  b4  n)6]f)  Ijott)  4  pdsA'D  dit)' 


C)4 


in. 


03, 
41)  -cdoB  ejle  'co't)  r;ed|i4  '174  rt)b)it)  ; 


4    r 
43  -c^TJ/rrj  50 


cj4 


IV. 


l/ort) 

'S  nie  4)|i1on)  T4  n)V*6|-Diii  tjort) 
eit)/!)  5ft4'6TT)4ti  le  b4n-cnir  ^)^  cqi4ob 
4)4  b):454)f)  4)]t)5te  d  4O)fje  c/4  l)j  ? 
4jtrce  'r  t)l  c4r  ojinj  6, 
te  T54r)4CTJ  -DO  -66/5  JTT) 
30  bp)t  c4)M)  4jfi  4 
3o  by:^l  t)4)jie  ojtc  4  16)564-6  'DYJ^  CJ4  1)1  ! 


Irish  Popular  Songs.  139 

n. 

Would  she  list  to  my  love-laden  voice, 

How  sooth  were  my  vows  to  the  fair ; 
Would  she  make  me  for  ever  her  choice, 

Her  wealth  would  increase  by  my  care — 
I'd  read  her  our  poets'  sweet  lays, 

Press  close  to  my  wild  heart  the  dame, 
Devote  to  her  beauty  the  bays  ; 

Yet  for  Ireland  I'd  tell  not  her  name  ! 

in. 

A  maiden  young,  tender,  refin'd, 

On  the  lands  that  are  bordering  on  mine, 
Hath  virtues  and  graces  of  mind, 

And  features  surpassingly  fine ; 
Blent  amber  and  yellow  compose 

The  ringleted  hair  of  the  dame, 
Her  cheek  hath  the  bloom  of  the  rose  ; 

Yet  for  Ireland  I'd  tell  not  her  name ! 

STANZAS    SUPPLEMENTARY    TO    THE    FOREGOING. 
IV. 

Sweet  poet !  incline  to  my  prayer— 

For  O  !  could  my  melodies  flow, 
I'd  sing  of  your  ringleted  fair, 

If  haply  her  name  I  could  know. 
You  are  censur'd,  permit  me  to  say, 

Nor  grieve  I  you  suffer  the  blame — 
Some  blot  doth  her  beauty  display, 

When  for  Ireland  you'd  tell  not  her  name  ! 


140  Irish  Popular  Songs. 


V. 


cluri)4il  5411 
b-)oti5r)4  lion)  rcri4ile  T>4t)  'ci 
o  ti)t)4ib, 


Se4c  115-0411  'DO  rjub4l4t>  4  Ui), 

O'T)  Sl^jt  50  -CTJ)'  41)  r^ll^  C01t  t40J, 

c  cii54rt)-r4  45  ^454)1  cutj'c^lT  4it)  b4b, 
}S  41 


Tot),  "  Pon-c  3dfi<oou." 


4 
Oc  !  /C4b4i]t  T>O  I4rii  50 

'5  3U]t  T)U4l  'D4T7)  btU'D  1)4  CY)36  T)'  ^454)1, 

5o  bti4T;  1)4  T>64t)  n)e  T>iul'C4'6  — 

21  CYJl  D4  1)'Dtl4l  4T^  TT)0  CUti)4'D  50  bll4T), 

M4C  biprjlin)  le4T;  fU4i'6'ce  4  ccle4tiit)4 
B6it>e4'o  50  ^51141110  ^4  f  loji  5jiii4jni, 

2D4  bj-Dlll  4  bp4T>  U41ll)re  4  4f)f4C'C  ! 

*  JBaile-ath-Shamhnais.  Sallyhannis,  a  market  town  in  the 
barony  of  Costello,  County  Mayo.  It  liad  a  monastery  for  friars  of 
the  order  of  St.  Augustine,  endowed  by  the  family  of  Nangle,  who. 
in  after  time,  took  the  name  of  Costello.  It  subsisted  till  the  reign 
of  James  I.,  and  at  the  insurrection  of  1641  was  restored  by  some 
friars  of  the  same  order.  —  Lewis's  Topographical  Dictionary. 

Mr.  Hardiman,  who  leaves  this  song  untranslated  in  the  first 
\olume  of  the  "  Minstrelsy,"  says  that  it  was  composed  by  a  friar 


Irish  Popular  Songs.  141 


O,  Browne,  of  the  pure  spotless  fame  ! 

I  never  would  marvel  to  see 
A  clown  thus  consigning  to  blame 

Those  charms  that  so  beautiful  be — 
But  you  that  have  roam'd  by  the  Lee, 

And  the  scenes  of  the  Suir  did  proclaim, 
Why  ask  you  my  secret  from  me, 

When  for  Ireland  I'd  tell  not  her  name  ? 


THE  MAID  OF  BALLYHAUNIS. 


My  Mary  dear  !  for  thee  I  die, 

O !  place  thy  hand  in  mine  love — 
My  fathers  here  were  chieftains  high, 

Then  to  my  plaints  incline,  love. 
O,  Plaited-hair !  that  now  we  were 

In  wedlock's  band  united, 
For,  maiden  mine,  in  grief  I'll  pine, 

Until  our  vows  are  plighted ! 

of  the  monastery  of  Ballybaunis,  who  fell  in  love  with  a  beautiful 
girl  of  that  place.  With  every  respect  for  the  superior  informa- 
tion of  Mr.  Hardimau,  I  beg  to  say  that  this  lyric,  so  creditable  to 
the  poetic  genius  of  Connaught,  and  which  stands  forth  among  the 
happiest  efforts  of  the  pastoral  muse  of  Ireland,  was,  in  all  likeli- 
hood, written  by  a  youthful  student  of  the  monastery,  as  the  secoud 
stanza  bears  clear  proof  that  the  lover  is  one  not  arrived  at  ma»- 
hood,  and  who  is  subject  to  his  father's  control. 


142  Irish  Popular  Songs. 

ii. 


cc40]t  o  £4|il4  n)e, 

j|i6jt,  le  3jie4i)n  'ovj'c  ; 
Tj4)Jl  fAO)  tt)'  -66)3  |t)  4  iai)r)  Tljo  cl£)b 

'S  -C4b4Jfl  5|t4"6  54t)  CUOI),  34H  C4f1J  'D4ri). 

36411  !  )t  nje  4i)  ce4rji)  340  cejtl 


4 
Beul  4t  I 

in. 


ciil  41)  5 

cub4]i  1)4 


4)0-0  beul  )f  bji)i)e  'i)4i)  CU4C  4)|i  b)le, 
'S  i)4  ce)le4b4|i  C40)i)  i)4  i)euT)t4jt;, 

leui)  'i*  11)0^)1164-6  !  341)  n)6  'r  -cu  4 
215  ^4ld54'6  le  i)4  c6jle. 


IV. 

l)onj 


50  tiiri  i) 

1)4  "c^fire  C|to)-6e, 


'S  TJU  41)  tieul-c  edh)f  -C4it  rijn4)b  i)4 
co)i)i))t>  454-0  ?6)i)  d'l)  H)b4r 
54i)  5fi4r4  ^^  1)1  ti)4)|t);1'D  ")£» 
41)  /crMl'D  TO  Bl)eul  4 


Irish  Popular  Songs.  143 

IT. 

Thou,  Rowan-bloom,  since  thus  I  rove, 

All  worn  and  faint  to  greet  thee, 
Come  to  these  arms,  ray  constant  love, 

With  love  as  true  to  meet  me ! 
Alas  !  my  head — its  wits  are  fled, 

I've  fail'd  in  filial  duty — 
My  sire  did  say,  "  Shun,  shun,  for  aye 

That  Ballyhaunis  beauty  !" 

in. 

But  thy  Cuilin  Inn*  I  mark'd  one  day, 

Where  the  blooms  of  the  bean-field  cluster, 
Thy  bosom  white  like  ocean's  spray, 

Thy  cheek  like  rowan-fruit's  lustre, 
Thy  tones  that  shame  the  wild  bird's  fame 

Which  sing  in  the  summer  weather—- 
And 0 !  I  sigh  that  thou,  love,  and  I 

Steal  not  from  this  world  together ! 

IV. 

If  with  thy  lover  thou  depart 

To  the  Land  of  Ships,  my  fair  love, 
No  weary  pain  of  head  or  heart 

Shall  haunt  our  slumbers  there,  love — 
O !  haste  away,  ere  cold  death's  prey, 

My  soul  from  thee  withdrawn  is  ; 
And  my  hope's  reward,  the  churchyard  sward, 

In  the  town  of  Ballyhaunis  ! 

*  C&ilin  l&n,  fair  flowing  hair. 


144  Irish  Popular  Songs. 


mu)N. 

U54cb,  no*  c4i). 
I. 

Jr 


5116  T>O  ri)e46  Tso  Ion),  — 


'r 

40t»,  4T1)  TS^IIfC,  4tT)  COTtl. 

er  )r  re^r  njo 

4  T)e4|tit4)-o  Ijonj  ;  — 

Tt)0 
TT)0 

cUorj  —  T>O  T541P  ti)o 


ii. 

te  I)6)3)oi)  3C41)  T>ot)  ri)OTb4ii)r;l, 


;* 

<t)0  11)64-04)3 
4)40|l  411)  4)Ce  — 

21  r&  b^Jt1  r^^rs  njo 

J/C4  4  ctuxob^olT;  -C4ir  50  borji), 
5o  IIM^^C,  C|i4t4C,  cjton)  : 

jr  A  n1r)-nor5  ti)e4ji 

le  54eT;)b  4  f  U-D 

"N4  C64T)'C4  -pe4|t  50 


Brogha,  Bruff,  a  town  in  the  County  of  Limerick. 


Irish  Popular  Songs.  145 


THE  LOVELY  MAID. 


i. 

Long,  long  I'm  worn  and  weak, 
And  pale  my  wasted  cheek  ; 

And  groans  have  rent 

Where  shafts  were  sent 
My  inmost  soul  to  seek — 
My  sense  of  joy  is  dead, 
The  Church's  wrath  I  dread  ; 

I'm  wild,  unwise, 

My  vigour  dies, 
My  wits  are  scattered,  fled  ! 

ii. 

The  love  I  do  avow 

The  beauteous  Star  of  Brogha, 

Hath  heap'd  dark  blame 

Upon  my  name, 
And  withering  left  me  now — 
Her  hair,  in  wreathed  flow, 
Falls  shining,  quivering,  low  ; 

Her  rich,  ripe  eye 

Bids  thousands  die 
Beneath  its  arrowy  glow  ! 


146  Irish  Popular  Songs. 

m. 

^4  4  beul  bjtjn  bUf04,  bu4-64C, 
JS  4  T>6/T>  ir)loi)  C4jlce  cui 


l)-4ol-co|ip 
4ti  4U-6 
21  cc6jrj  4  veacv  30  r^S^Cj 
'S  t)4  T6ue  4 


21  j)  b6jt  le  rt)'  4ir> 

<t)0  Cl40t),  T50  t5<lp  Tt}0  tut. 


IV. 


flUI), 


le  t)-£/3)ot) 


'DO 


04111^0-0  f6jo  n)o  clii 

fl6)C  54T)  (141-6,  TT)4|l  t 

le  b]t645  ir  be4tiTJ 
4)o  leuj)  —  -DO  f  U-o 

T4 


2i)jt 
4)o 


cu)sie  2DO  CHO)4)e. 

T. 


4  i)4e  |io)ii)  sfie'jTj  50  njoc, 
b4 


Irish  Popular  Songs.  147 

in. 

Lips,  precious,  musical, 

Teeth,  chalk-white,  close-set,  small ; 

Hand,  smooth,  and  fair  ; 

Form,  statelier 

Than  wave-pois'd  swan  withal — 
Once  favouring  heaven  did  will 
That,  downward  o'er  the  hill, 

Beside  me  came 

The  light-limb'd  dame — 
Faint  tremblings  through  me  thrill  ! 

IV. 

Low  kneeling  to  the  fay, 
I  vainly  made  essay 

To  melt  her  heart — 
With  shriek  and  start, 
She  wildly  turn'd  away  : 
"  Begone  !"  the  virgin  said, 
"  Seducer,  thou'st  betrayed, 
"  With  deed  of  guile, 
"  And  tale  and  wile, 
"  Full  many  a  Munster  maid  !" 


PULSE  OF  MY  HEART. 


Before  the  sun  rose  at  yester-dawn, 
I  met  a  fair  maid  adown  the  lawn : 


148  Irish  Popular  Songs. 

)  45 


'S 

'S  4  CY}tle   TT)0    CflOJ-De  I    C]t64'D  1  't)  5flU4jn) 


ii. 

But)  bjTjtie  sue  C4orf)  4  b6il  le  tutr; 
N4  OjipeuTT  'DO  16)5  5°  T40t)  ^^  cojfic  ;  — 

Bl)1  4  |t4li)4|l-tlOr5  ^-6  tl)41l  0^10^41  T)4  tt)bfl4Ot) 

Uir  t^m  no)»)  sn^n  30 

4  crjfle  njo 


/6U4TT)b4, 

-co  5e4tM)ri  4iit)  'DO  f  Ion 

O  T>4  Urt) 
co)-6ce  — 


T)4  C|t)4T)  Ojltl), 

t)4 


ii. 


cl<5  4)|i  tt)o 
le 


Cdii)  c]4|i  T>ub  le  l)- 


Irish  Popular  Songs.  149 

The  berry  and  snow 

To  her  cheek  gave  its  glow, 
And  her  bosom  was  fair  as  the  sailing  swan  — 
Then,  pulse  of  my  heart  !  what  gloom  is  thine  ? 


Her  beautiful  voice  more  hearts  hath  won 
Than  Orpheus'  lyre  of  old  had  done  ; 

Her  ripe  eyes  of  blue 

Were  crystals  of  dew, 
On  the  grass  of  the  lawn  before  the  sun  — 
And,  pulse  of  my  heart  !  what  gloom  is  thine  ? 


FROM  THE  COLD  SOD  THAT'S  O'ER  YOU. 
i. 

From  the  cold  sod  that's  o'er  you 

I  never  shall  sever  — 
Were  my  hands  twin'd  in  your's,  love, 

I'd  hold  them  for  ever  — 
My  fondest,  my  fairest, 

We  may  now  sleep  together, 
I've  the  cold  earth's  damp  odour, 

And  I'm  worn  from  the  weather  ! 

ii. 

This  heart,  fill'd  with  fondness, 

Is  wounded  and  weary  ; 
A  dark  gulf  beneath  it 

Yawns  jet-black  and  dreary  — 


150  Irish  Popular  Songs. 


40i 

JS  50  ccUoi'6fe-A<6  41)  b4r  ti)e, 
B6jt>e4T>r4  ri)'  riot 
Bo*ri)4'O 


in. 

le  tt)o 


O  oj-oce  50 

215  CUJI  T)OT 

'5  43  cjuu'D-sol  50  T>4in5ioi), 
njo  c4ilir) 
tu4t»4'6 


IV. 

4i)  oj-oce, 


<t>o  bjor4  ' 
1P4  bun  41)  cti4)i)i) 
'S  4i)  o)-6ce  45  cufi 
le  l)-Jor4, 

41)  Tt))lle4'6, 

'S  50  b^Y^l  T>O  coiioji)  n)4)3-oe4i)i^r» 
M4  C|i4i)i)  rojUr^  4T  'oo  co)i)i)e  ! 


1)4 

546  14  Ijonj  4  b]pe4Ti3  5 
<t)o 


Irish  Popular  Songs.  151 

When  death  comes,  a  victor, 

In  mercy  to  greet  me, 
On  the  wings  of  the  whirlwind, 

In  the  wild  wastes  you'll  meet  me  ! 

in. 

When  the  folk  of  my  household 

Suppose  I  am  sleeping, 
On  your  cold  grave,  till  morning, 

The  lone  watch  I'm  keeping ; 
My  grief  to  the  night  wind, 

For  the  mild  maid  to  render, 
Who  was  my  betrothed 

Since  infancy  tender ! 

IV. 

Remember  the  lone  night 

I  last  spent  with  you,  love, 
Beneath  the  dark  sloe-tree, 

When  the  icy  wind  blew,  love- 
High  praise  to  the  Saviour 

No  sin-stain  had  found  you, 
That  your  virginal  glory 

Shines  brightly  around  you  ! 

v. 

The  priests  and  the  friars 

Are  ceaselessly  chiding, 
That  I  love  a  young  maiden, 

In  life  not  abiding — 


152  Irish  Popular  Songs 

)|i  41) 


'S  T>) 

cfri)4'6  564]! 


VI. 


'S 

4 

50  l6j|te4C  t)4 
l5  T54TT)  t; 

'S  -cu  bed  '34Ttj  4*0  be4'C4, 


Be  't 

dc4i). 


i. 


C6  )54'04  Tt)6  le  l)-4e|l  4t) 

JT  3Wti  Io)t;e4r  bej-c  4*r  c64T)  rt)4'r  Tl0^ 
'DO  I6)]t  5071)  ri 


S)  4t)  crj 

16  546^  ri))ll  tt)o 

341)  pU)TT)p, 

734011),  541)  'Ce)tt))0ll, 

B6  'i)  6)]t?i)i)  1,  ti)o 


Irish  Popular  Songs.  153 

O  !  I'd  shelter  and  shield  you, 

If  wild  storms  were  swelling, 
And  O  !  my  wreck'd  hope, 

That  the  cold  earth's  your  dwelling ! 

VI. 

Alas,  for  your  father, 

And  also  your  mother, 
And  all  your  relations, 

Your  sister  and  brother, 
Who  gave  you  to  sorrow, 

And  the  grave  'neath  the  willow, 
While  I  crav'd,  as  your  portion, 

But  to  share  your  chaste  pillow  ! 


WHOE'ER  SHE  BE,  I  LOVE  HER. 

i. 

Through  pleasure's  bowers  I  wildly  flew, 
Deceiving  maids,  if  tales  be  true, 
Till  love's  lorn  anguish  made  me  rue 
That  one  young  Fair-neck  saw  me, 
Whose  modest  mien  did  awe  me, 
Who  left  my  life  to  hover 

O'er  death's  dark  shade — 
The  stainless  maid, 
Whoe'er  she  be,  I  love  her  ! 


154  Irish  Popular  Songs. 

n. 

Jt  cjt<vc4c,  cji4ob4c,  iie)-6 

"N)l  ce-al  *i)4  T56lri)>  ill  'I  cUor)  *i)4  cjio)-6e  ; 

541)  540^  le  1*^5^411)  Ji)4  c^ 
JS)  41)  b^t  -DO  cUo)-6/5  i)4 
le  b-£J31ot)  3|i)i)r 

2t)4|l  401) 

21  ij-e45 
B6  *t)  6)]i)i)t)  ),  ti)o  5|i4-6  ) ! 


in. 

4  -D^I-D,  4  beul,  *r4 
C4ol,  Jr^  cUon-|ior 

)01)4  le4C4)l)  feiC  41)  C40|l  ' 

56)  f  4)|t  I)  un,  4  b4i) 


4 
B6  *i)  6m)i)i)  ),  ri)o  5114-6  )  ! 


IV. 


O  34^41*4  1^1  ")4]t  cejle  ?) 

)  50  T>-'cej3e4'D  'DO  'i)  c)U, 
beul-'C4)r,  beut4c,  b)i)n, 
<t)o  5eujv50)i)  tint)  le  5114-6  -6)— 
541)  Ti)0)U  djr  4)11 


Irish  Popular  Songs.  155 


ii. 

Her  hair  like  quivering  foliage  flows, 
Her  heart  no  thought  of  evil  knows, 
Her  face  with  purest  virtue  glows, 
Her  fame  all  hate  defying — 
While  for  her  crowds  are  dying, 
And  round  death's  threshold  hover, 
Where  I,  for  one, 
Am  nearly  gone—- 
Whoe'er she  be,  I  love  her ! 

in. 

What  beauteous  teeth,  and  lip,  and  neck, 
And  eye  and  brow  the  maiden  deck  ; 
What  red  and  white  her  cheek  bespeck  ! 
Like  wave-pois'd  swan  she's  fairest, 
In  virtue  high  she's  rarest ; 
In  her  may  none  discover 
One  deed  to  blame — 
Mild,  modest  dame, 
Whoe'er  she  be,  I  love  her ! 


IV. 

But  since  soft  ties  are  round  us  wove, 
Which  nought  but  death  can  e'er  remove, 
That  balsam-bearing  Lip  of  love 

That  spell-bound  left  me  dying — 

Now  far  together  flying 


156  Irish  Popular  Songs. 

Le  c6jle  1143411),  4  3it4-6  5)1, 

2lt)  T40541 

5o  l)-e45  - 
B6  't)  6)it)i)i)  ),  nj 

v. 

50  b-ejju) 

C  5e4l  40J14C 


4r 

te  b-40»i'C4  340-6)1  4'r 
^4]! 
5411 


B6  'rj  emiT)t)  i,  11)0  5|t4t>  1  ! 

VI. 


21'  T  'oo'tj  -G-T40341  c6  ]io  lil 
JT  1  3^n  b|iU5,  CY7|i  T4054'D 

Do  I6)|t)5  ^jnti  dun)  b4jr 

2lt 

Le 


541)  pvjnrp 
54i)  -C40H),  54t) 
B6  't)  e^)r)t)  ),  tt)o 


Irish  Popular  Songs.  157 

The  ocean-billows  over, 

Who  can  divide 

From  me  ray  bride  ? 
Whoe'er  she  be,  I  love  her ! 

v. 

But  first  to  Eirne's  lovely  lake, 
Where  maids  are  gay,  our  course  we'll  take, 
Where  generous  chiefs  bright  banquets  make, 
And  purple  wine  is  flowing  ; 
Then  from  our  dear  friends  going, 
We'll  sail  the  ocean  over, 
I  and  my  dame 
Of  stainless  fame — 
Whoe'er  she  be,  I  love  her  ! 

VI. 

Her  secret  name  I'll  not  impart, 
Although  she  pierc'd  my  wandering  heart, 
With  such  a  death-dispensing  dart 
As  love-sick  left  me  lying, 
In  fiery  torment  dying, 
Till  pity  mild  did  move  her — 
But  wine  of  Spain 
To  her  we'll  drain, 
Whoe'er  she  be,  I  love  her 


158  Irish  Popular  Songs. 


Coijn)4ji4,  CCT;. 


i. 


d'tt)  cjioj-6e  30 
cnviC  40)b|i) 
Gun)  4  n)4iTiioo  T>O  rJolMc  )n  4'r  6jb)Tt* 


C40JT)  45 

S6  n)o  c4r  4  beiTi  tijjle  njile  4  506;  o 
O 


ii. 

Bjot)  b4|ttu  bos  rtl")  4iti 


'Sir  T^T1!1  1ot)4't)  -cjn  t^o  'DJ*  540  yl^jbe  4t)ti, 


B4  binrje  t)4  Tti64ti4ib  4ift  <ce4'D4ib  cedil, 
45iir  56111)  jie4C  4  Uos  'r  4  tij-bd, 


in. 

t)oi)it)4|i  4 


*  Eibher  or  Eivir,  the  son  of  Ir,  who,  with  his  brothers,  the  sous 


Irish  Popular  Songs.  159 


FAIR  HILL'D,  PLEASANT  IRELAND. 

i. 

Take  a  blessing  from  the  heart  of  a  lonely  griever, 

To  fair-hill'd,  pleasant  Ireland, 
To  the  glorious  seed  of  Ir  and  Eivir, 

In  fair-hill'd,  pleasant  Ireland, 
Where  the  voice  of  birds  fills  the  wooded  vale, 
Like  the  mourning  harp  o'er  the  fallen  Gael — 
And  oh  !  that  I  pine,  many  long  days'  sail, 

From  fair-hill'd,  pleasant  Ireland  ! 

n. 

On  the  gentle  heights  are  soft  sweet  fountains, 
In  fair-hill'd,  pleasant  Ireland  ; 

I  would  choose  o'er  this  land  the  bleakest  mountains 
In  fair-hill'd,  pleasant  Ireland — 

More  sweet  than  fingers  o'er  strings  of  song, 

The  lowing  of  cattle  the  vales  among, 

And  the  sun  smiling  down  upon  old  and  young, 
In  fair-hill'd,  pleasant  Ireland ! 

in. 

There  are  numerous  hosts  at  the  trumpet's  warning, 
In  fair-hill'd,  pleasant  Ireland  ; 

of  Milesius,  shared  Ireland  between  them.     Ir  and  his  son  Eivir 
had  Ulster  for  their  share. 


160  Irish  Popular  Songs. 


1)4 

b4i)-ci)Y}c  40)b)i) 
c]to')-6e  4'r 
45  54ll4-prjc  rior  T4  Sfiejrt),  ttjo  lent)  ! 
4  ri)-b4H^e  T>4  jiojtw  ^4  cjor  50 
21  tt) 


I. 

S6  41)   <)P)4'64)ce  r"o   Be4]t4t  4i)  TPe4]t   pjdl  b)  45 

21 1*  i))'ji  b')4"6T;4  6  ^4  *i)  /ce4Cfo  le  lYj-oe 

S4 


4 

Cftt)  5lese4l  n)4|i  f  1)640-54  t)  C^i-cji)!)  i))  Stjeojn  ! 

ii. 
4  1)4  ceuT3-c4  -c'4  n)4C4)-6e  T>ul  41) 


ctii4)i)   H)e4tl4,   beul 

nor, 

*  This  song  is  the  production  of  a  Connaught  bard.  It  seems 
to  be  an  extempore  effusion  in  praise  of  the  daughter  of  a  western 
chief,  at  whose  residence  the  person  whom  the  minstrel  styles  the 
Hunter  of  Sera,  had  arrived.  This  spirited  outburst  of  song  was 
certainly  a  characteristic  mode  of  introducing  the  "  Hunter 


unter  of 


Irish  Popular  Songs.  161 

And  warriors  bold,  all  danger  scorning, 
In  fair-hill'd  pleasant  Ireland — 

Oh,  memory  sad  !  oh,  tale  of  grief! 

They  are  crush'd  by  the  stranger  past  all  relief ; 

Nor  tower  nor  town  hath  its  native  chief, 
In  fair-hill'd,  pleasant  Ireland  ! 


CAITRIN,  THE  DAUGHTER  OF  JOHN, 
i. 

Sing  the   Hunter  of  Bera,  who  from  Ballagh  came 

hither, 

Our  gates  open'd  wide  to  his  coming  at  noon, 
And   the  virgin  whose   coldness   did    suitors'  hopes 

wither, 
The  snow-waisted  Caitrin,  the  daughter  of  John  ! 

ii. 

There    are    tall    sons  of  bravery  that  .pine  in   her 

slavery ; 
Her  eye  all  beguiling — small  lips  like  the  rose  ; 


Bera  "  to  the  "  Bright  Swan  of  Lough  Glynn." 

t  Bera.  Bearhaven,  a  territory  in  the  south-west  of  the  County 
Cork,  the  patrimony  of  the  O'Sullivan  Bear.  Ballayh,  or  Balla,  a 
village  in  the  Barony  of  Claremorris,  County  Mayo.  It  has  aii 
ancient  round  tower. 

F 


162  Irish  Popular  Songs. 


C4tibft)C4)l  4   tij-bj'o  bjie4t  4t)t),  bj-6  )oljt4t>  540 

T)4TJ4  4T)T), 

54C  c6jb  bYj-oe  16)  45  C4T4-6  50  4Vc4)b  'i)4 


in. 


C4  4fi  b')or)3i)4T>  T>o'r)  jt^SI^1)  ^5  34l|ie4'6  ):4  Venus, 
-DO    b)    Cor)cub4|i    r^    4)lj6j|VD|te    'oul  4 


edtv)r  r)4  tj-  6)517  41Ti  cditu^-o  114 

*S)    Tt)0   11034    -C4|l    t1)T)4jb    6)]te411T)    )   4   Tt)6)t)  4' 

5-c4)l  ! 


IV. 


«t)e4t>-cur)  |t4-6  41|I  ii)r)4ib  4 

4t)  OJD1C  1, 

54C  r^d-o  A6e4f  ^' 
luc-c  ceo^l  ; 

'Si     Tt)Y)|lt))l)    cl41W    5t)Y)]te4'6    1,     'tl    n°    3Mt>    T)4 

b-^le  1, 
64U  5lese4l  Ioc4  5tl»ine  1,  'ri  C4jT;]t)T) 


S210)K56. 

o  c4t). 


)6  4  5-curi)4)-6  541)  'c^r'c  le 

5O  T>Ub-CtlO)'6e4C  1GJl6)'C-l45  'Cl4)'C  541) 

21' nj  b4TC4T>  45  bfji  Jr  4'n)  b|tU54-6  45  b40'cUjc, 
21  lV)b  to  ft)  rt6)be  "F40J  bjt4c4'6  4i)  b|td)r) ; 


Irish  Popular  Songs.  163 

She's  a  jewel  all  splendid,  of  brightest  hues  blended, 
Each  gold- wreathed   ringlet   to    her    white  ankle 
flows! 


in. 

Now  why  should  we  wonder  if  thousands  surrender, 
Like  Connor  to  Deirdre,  their  hearts  to  her  chain  ; 

Guiding  light  of  the  poet,  of  sun-glancing  splendour, 
The  fairest  in  Erin  of  beauty's  bright  train  ! 


IV. 

O'er  her  kindred  and  nation  she  holds  highest  station, 
Dispensing  rich  guerdons  to  minstrels  of  song  ; 

Clan-Murray's  fair  darling — my  harp's  inspiration, 
Bright  swan  of  Lough   Glynn,  beauteous  daughter 
of  John  ! 


THE  SONG  OF  FREEDOM. 

i. 

All  woeful,  long  I  wept  despairing, 

Dark-bosom'd,  fainting,  wearied,  weak, 

The  foeman's  withering  bondage  wearing, 
Remote  in  the  gorge  of  the  mountain  bleak  ; 


164  Irish  Popular  Songs. 

4'TT)  C4b4Jjl  4CT5  <t)0t)t)*  -Y<t  5401-G4, 


5<t)o  b 

n-Aj'ctiJTe'A'o  'OYJij  546  IVYJT)  buT>  I6iji  '60, 
Le  T>Y)t  5jteit)t)  TS^Jpe  4'r  s^woear  cedjl. 
ii. 


*  4T)  5leo)t>  ; 
)-- 
't  cjiu  C4O1T)  6ib]]t  -C4]t  5411 


'S  t)i  Ti)4it;i5i'6  r^  boni)  'DO  cl4T)T} 


III. 

le  rorjr)  45 
21'  r  'CliG1!  ^l1)1)  Sl^WT^'A  45  T>4iri)  4r)  ced)l  ; 

4   T)-/Ce4Ti)41|l,    ^4    t4TT)41T),   45 


'T  ^054  r^lse  45  ct^iji  le  ?4"54il  d'rt)  leos4T). 
64iu  45ur  YW-Q  54D  c^nre  -^5  P^pir^r, 

B61-6      64^4111^      T)14-'DOn)T141C      4       T3-<Ce4Tt)'pOjU 


'S4t  rw^c  ri^e4c  5^01-61  1  50 

*  JDonn  Firineach,  or  Donn  the  Truthteller,lo  whom  is  attributed, 
in  Irish  mythology,  the  government  of  the  fairies  of  Munster. 
His  residence  is  said  to  be  on  Cnock-firinn,  a  romantic  hill  in  the 
County  Limerick.  The  Mangaire  Sugach,  the  author  of  this  bold 
appeal  in  favour  of  the  exiled  house  of  Stuart,  describes  Donn  as 
bidding  him  proclaim  to  the  Brave  that  the  hour  had  arrived  for 
the  last  glorious  effort  on  behalf  of  Charles. 

Bonn  is  an  historical  personage,  and  is  eaid  to  have  been  one  of 


Irish  Popular  Songs.  165 

No  friend  to  cheer  noy  visions  dreary, 

Save  generous  Donn,  the  king  of  Faery, 
Who  mid  the  festal  banquet  airy, 

These  strains  prophetic  thus  did  speak  : — 

ii. 
"  Behold  how  chieftains  glorious,  regal, 

Are  bondage-bound,  dishonour'd,  low  ; 
These  churls  from  Phelim's  heirdom  legal, 

And  Eiver's  lands,  are  doomed  to  go ; 
For  fleets,  and  Charles  brave  to  lead  'em, 

Will  reach  our  shore  with  promis'd  freedom  ; 
And  vengeance  doubly  dark  shall  speed  'em, 

Till  bursts  their  might  upon  the  foe. 

HI. 
"  And  bards  shall  pour  their  tuneful  treasure, 

And  minstrels  strike  their  voiceful  string, 
And  Tara  wake  to  music's  measure, 

And  priests  be  cherish'd  by  their  king  ; 
And  sacred  rites  and  mass-bells  sounding 

All  Erin's  holy  domes  be  found  in, 
And  scattering  fear  the  foe  astounding, 

While  all  the  Gael  exulting  sing. 

the  sons  of  Milesius,  the  celebrated  king  of  Spain.  When  these 
princes  invaded  Ireland,  more  than  a  thousand  years  before  the 
Christian  Era,  Donn,  with  all  his  ship's  company,  was  cast  away 
on  the  west  coast  of  Munater.  It  is  a  curious  fact  that  the  name 
of  this  prince,  after  the  lapse  of  forgotten  ages,  is  as  familiar  as  a 
household  word  among  the  peasantry  of  the  south  ! 

t  Feidhlim,  son  of  Tuathal  Teachtmar,  and  father  of  Conn  of  the 
Hundred  Battles,  was  monarch  of  Ireland  at  the  commencement 
of  the  second  century  of  the  Christian  Era.  It  was  in  the  person 
of  his  father,  Tuathal  Teachtmar,  or  the  Acceptable,  that  the 
Milesian  dynasty  was  restored  after  the  Attacotic  rebellion. 


16f5  Irish  Popular  Songs. 


IV. 


434-0  d  -our  34C  jtuT)  b4  ri 
'  t  TTje4ri)jiY;5  ^6jr)  njo  f  cedl  T>O  c4c  ; 
546  C|ioB4]|te  4  5-cob4jfi  le 


Sin  4347!)  4t)  T;4ti,  4'r  3^415  le  c 
Pjte4b4i3  le  -porji)  4'r 

le4r)4J5  4T)  ):054  41|l  -6110^5  4T) 

le 


i. 

Ce4-o 


le  b-jti-cji)  45  dl, 

<l)0  t|l4l5):]OC  T)4 

54  n 
'S4 


1)  buc 

4)o  c|iufii'ce4r  A 
<t)4  b4iliU54-6  30  y]0]t  boc-o, 
eile  t>4  dl 


Irish  Popular  Songs.  167 

IV. 

"  You've  heard  the  secrets  I've  unfolden ; 

To  memories  true  their  truths  bestow ; 
And  speak,  'twill  all  the  brave  embolden, 

The  treaty  broken  by  the  foe : 
But  now's  the  hour — your  powers  uniting, 

Arise  to  crush  these  he-goats  blighting ; 
And  while  the  race  of  treachery  smiting, 

Let  none  his  vengeance  wild  forego  !" 


OWEN  ROE  O'SULLIVAN'S  DRINKING 
SONG. 


This  cup's  flowing  measure 

I  toast  to  that  treasure, 

The  brave  man  whose  pleasure 

Is  quaffing  rich  wine, 
Who  deep  flagons  draining, 
From  quarrels  abstaining, 
The  morn  finds  remaining 
All  joyous  divine — 
It  ne'er  shall  be  mine 
To  gather  vile  coin, 
To  clowns  at  life's  waning, 
For  aye  to  resign  ! 


168  Irish  Popular  Songs. 


II. 

Bjoi)  b4otUoc,  le 
215  ?454jl  c4tt)4)T 
21  'D-'CJS  41)  /c4b4)^i)e  T>O 
le  IHTJ'GJI)  45  dl ; 
2lr  'cUt  b6i-6  41)  b^t 

'S4 


50  cnnnti  -64 

NIUJJI  ri1fe4 

'S  341)  -CY^TJT;  4)]t  4  tojT), 


4 

le  Uoj-cjb  541)  cd)|i — 

in. 

"N4  731146^  4)TV  t)4 

Bhi  4 


'C40)'D     e)t  4T) 
14001141-6  T)4  Ctl40)be, 

't)  -ce  rw  'DO  cUo)-6 


21  ij-'D)re4c  50  ledji, 
o  !  'DO  tioririnnri  ATJ 

546  cj^oc  e^le  ^e'r) 
'2lt  34C  4C|t4  bj-6  4)5e, 

6  t4b47tvc  ciin)i-4  bed  !  " 


IV. 

ir  ^u  41 


50  tifU'c  be4"D  4*0  C40jt)e, 


Irish  Popular  Songs.  169 

n. 

Some  churls  will  come  slinking, 
To  practise  cheap  drinking, 
Where  the  generous  are  linking 

New  joys  to  the  old — 
Vile  starveling  !  what  matter 
If  curses  should  shatter 
Your  land-marks,  and  scatter 

To  strangers  your  gold  ! 

When  laid  in  the  mould, 

All  naked  and  cold, 
Your  dames  thus  may  patter 

Your  death-song,  behold  : — 

in. 

"  Let  heroes  strike  under  ; 
At  Paris  why  wonder, 
Or  Jason,  who  plunder 

From  dragons  did  rive  ? 
The  red-branched  hero 
May  sink  down  to  zero  ; 
And  Ca3sar  and  Nero 

In  vain  with  him  strive. 

Let  the  rich  herds  arrive 

That  in  Munster  survive, 
And  I'll  yield  them,  my  dear,  oh  ! 

To  clasp  thee  alive  ! 

IV. 

"  My  soul !   how  grief's  arrow 
Hath  fix'd  in  my  marrow  ! 
O'er  that  cold  coffin  narrow 


170  Irish  Popular  Songs. 

?n  ttio 


S  Bej6  t4i6jte4c  le 

<Do  b-^e4tifi  l)ort)  4|tir 

ftd  tt))l'ce  -oe'ti 


'S  i)i 

t^S^lt)  TT)e  41)  Cl 

O  rt)o  B^-6i)e4c  50  -oeds  !  " 

v. 

nio 


Tl)e  TJ^tlTJ  4J|l 

'Dion)  541) 


5o 

'S  30  bft4"£  belt  T>4  C40ji)e 

^DO  C401H  ye4|l  -D4II  t)d"  - 

B4  jioiriie  Ie4-c  546  T>eofi 
Bl)6}<6e4c  4i)U4r  le  1)4 
50  l)-ire4lt 
IJI  013  ! 


Irish  Popular  Songs.  171 

I'll  weep  evermore — 
By  the  hand  of  my  father ! 
This  moment  I'd  rather 
From  the  grave  thee  to  gather, 

Than  gold's  yellow  store  ! 

All  feasts  I'll  give  o'er ; 

I'm  stricken  and  frore — 
Oh,  grave  at  Kilmather, 

Be  my  roof- tree  and  floor  I 


"  My  bosom  friends  inner, 
Gather  round  your  poor  sinner  ; 
My  kerchief  and  pinner 

To  pieces  shall  go. 
In  the  Lee  wildly  springing, 
I'll  end  this  beginning, 
His  death-song  still  singing 

Who  valued  me  so  " — 
While  round  tears  thus  flow, 
And  wailing  and  woe, 
To  a  youth  near  her  clinging  ; 
She  beckons  alow  ! 


172  Irish  Popular  Songs. 

C21JSJOI 


b4  541) 


21  crj-o  T><5't)  'c-r-Aoj^l  le  -cojl  T>O  rij^ujr)  -04  n)'4jll 

116473  rt)6  ; 
S6  rt)o  54Uji  -DU4C  54^  n)6  'sur  TJU,  4  t))or)  3|t4-6 


r  541)  "DO  le4b4)-6  ^r;ii  4C 
cl4ji  bos  -0641  ! 


ii. 

Sjub4}l   4   C054JI  '4t   ^4^11   4   CO-6U 


cojr 

4TT)4T)  ; 

t)4  rnot4  4    54b4)4l    t^ifj,    ^40)    5eu54]b 
C1UH1), 

41)  lot)  T>ub  T)'4tt  b-^OC41|l,  ?T<1^  C)4]tT4C  4t)t)- 


III. 

SC4|IC    Tl)0    Ct6jb     T>0   TJU3    tt)6   ^6)T)     'DYJ'C,   4't 


50  r 
4'r  -cu, 

*  Caisiol  Mumhan,  Cashel  of  Munster,  is  the  most  popular  of 
all  the  Irish  melodies.  This  will  perhaps  account  for  the  reason 
that  there  is  no  Irish  song  of  which  there  are  so  many  corrupt  ver- 
sions as  this.  I  cannot  undertake  to  say  that  the  present  is  the 


Irish  Popular  Songs.  173 

CASHEL  OF  MUNSTER. 


I    would   wed   you,    dear,  without  gold  or  gear,  or 

counted  kine  ; 
My  wealth  you'll  be,  would  your  friends   agree,  and 

you  be  mine — 
My   grief,    my   gloom !     that  you  do  not  come,  my 

heart's  dear  hoard ! 
To  Cashel  fair,  though  our  couch  were  there   but  a 

soft  deal  board ! 

ii. 

Oh,  come,  my  bride,  o'er  the  wild  hills'  side,  to  the 

valley  low, 
A  downy  bed,  for  my  love  I'll  spread,  where  waters 

flow ; 
And  we  shall  stray,  where  streamlets  play,  the  groves 

among, 
Where  echo  tells,  to  the  listening  dells,  the  blackbird's 

song ! 

in. 

Love,  tender,  true  I  gave  to  you,  and  secret  sighs, 
In  hope  to  see,  upon  you  and  me,  one  hour  arise, 


genuine  one,  but  in  its  simple  pathos  it  bears  strong  evidence  of 
authenticity.  It  was  given  me  by  a  lady  of  the  County  Clare, 
whose  mother,  she  informed  me,  was  accustomed  to  sing  it,  at  the 
advanced  age  of  eighty  years. 


174  Irish  Popular  Songs. 


't  "04  b?eic?jfi  r6)t)  njo  te^jtc  45 
b4f  le  ciiri)4j'o  ! 


IV. 


4  cj-6ji)ii  45  4 
4'r  njbin  lugtne  rj^ijie  4T)ui)  rt)4|t 


T)4 

Oc  !  t^  tijo  bu4j]te4'6   nj4]t  'DO  Ui4'6e4'6  tjort)   r)4 


t^4  ii|i  piob  43  tt)o  Tt)Y)]ii))ii,  Jr  <v  bfi434jT>  n)4|i  4ot, 

21  C^lltl  C4f04  bU4C4t4C  45  V&C  5°  T^Ufl  J 

S6  nio  cuti)4  T)irt)e  t)4c  t^i)  t)|i  riot  ^°  ^434*6  n)e 
6  4  5-cd)3)b  4'r  njo  5114-6 


Ctijod. 


Irish  Popular  Songs.  175 

When   the   priest's   blest    voice   would    confirm    my 

choice,  and  the  ring's  strict  tie  : 
If  wife  you  be,  love,  to  one  but  me,  love,  in   grief 

I'll  die ! 

IV. 

In  church  at  pray'r  first  I  saw  the  fair  in  glorious 

sheen, 
In  mantle  flowing,  with  jewels  glowing,  and  frontlet 

green, 
And  robe  of  whiteness,  whose  fold  of  lightness  might 

sweep  the  lea ; 
Oh,  my  heart  is  broken  since  tongues  have  spoken 

that  maid  for  me  ! 


A  neck  of  white  has  my   heart's  delight,  and  breast 

like  snow, 
And  flowing  hair,   whose  ringlets   fair  to  the   green 

grass  flow — 

Alas  !  that  I  did  not  early  die,  before  the  day 
That  saw  me  here,  from  my  bosom's  dear,  far,  far 

away ! 


THE    END. 


DWAKD  WALSH. 


Press  Notices  of  the  First  Edition— 1847. 

From  the  "  Dublin  Warder." 

"  This  little  volume  is  dedicated  to  the  people  of  Ireland,  by  one 
who  has  given  a  great  portion  of  his  time  and  attention  to  the 

examination  and  illustration  of  their  metrical  literature 

Mr.  Walsh  has  done  a  service  to  our  national  language  by  his 
?netrical  translations,  in  which  we  feel  quite  confident  the  spirit  of 
the  original  is  preserved  as  the  measure  is,  so  as  to  emit  the  '  song- 
tune  '  of  the  Irish  ballad.  The  little  volume  is  brought  out  in  an 
attractive  dress,  at  a  low  price,  and  must  prove  an  accession  to  our 
national  literary  collection." 

From  the  "  Dublin  Weekly  Register." 

"  The  translator  of  these  songs  has  brought  to  his  task  a 
thoroughly  competent  knowledge  and  appreciation  of  the  Irish 
language,  considerable  practice  and  aptitude  for  translation,  and 
poetic  feeling.  Mr.  Walsh  has  done  in  this  instance,  what  should 
be  done  in  all  cases  where  the  pieces  are  numerous  enough  to  fill  a 
separate  publication,  given  the  translation  on  the  one  page,  the 
original  on  the  opposite.  The  style  of  the  rendering  is  free, 
smooth,  and  pleasing,  and  not  uufrequently  at  once  vigorous  and 
harmonious." 


c  % 


dbfoart  »alsl/ 


GS 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY