Skip to main content

Full text of "Jean-Jacques Rousseau and the cosmopolitan spirit in literature; a study of the literary relations between France and England during the eighteenth century"

See other formats


I 


X 


JEAN-JACQUES  ROUSSEAU 


COSMOPOLITAN  SPIRIT  IN  LITERATURE 


Authorised  Translation 
All  Rights  Reserved 


^T^s^sg^- 


Jean-Jacques  Rousseau 


AND    THE 


COSMOPOLITAN  SPIRIT  IN  LITERATURE 


A  STUDY  OF  THE  LITERARY  RELATIONS  BETWEEN 
FRANCE  AND  ENGLAND  DURING  THE 
EIGHTEENTH  CENTURY 


BY 

JOSEPH  TEXTE 


PROFESSOR  OF   COMPARATIVE   LITERATURE   AT   THE   UNIVERSITY  OF   LYON 


TRANSLATED  BY 

J.  W.  MATTHEWS 


LONDON 

DUCKWORTH  &  CO. 

NEW  YORK :   THE  MACMILLAN  COMPANY 

1899 


Ipteface 

In  submitting  this  translation  of  my  book,  Jean-Jacques 
Rousseau  et  le  cosmopolitisme  litteraire^  to  the  English 
public,  mention  should  be  made  of  the  fact  that  a  con- 
siderable number  of  errors  have  been  corrected  in  view 
of  the  present  edition.  Several  books  and  articles 
published  during  the  past  three  years  have  been  laid 
under  contribution,  as  will  be  seen  by  reference  to  the 
notes.  In  short,  I  have  done  my  best  to  bring  this 
translation  up  to  the  level  of  the  latest  publications 
upon  this  immense  subject. 

Nevertheless,  having  said  so  much,  I  am  fully  aware 
that  the  book  must  needs  still  present  more  than  one 
lacuna.  Studies  in  the  comparative  history  of  modern 
literatures  involve,  by  reason  of  their  complexity,  peculiar 
difficulties,  which  have  hitherto  prevented  them  from 
attaining  the  development  they  deserve  and  are  destined 
to  receive  in  the  future.  Those,  at  any  rate,  who  have 
prosecuted  researches  of  this  nature,  will  know  how 
especially  difficult  it  is  to  be  complete  in  the  matter 
of  bibliography.  I  have  repeatedly  been  made  aware 
of  this  fact  while  writing  this  essay  in  comparative 
literature,  and  am  still  more  sensible  of  it  now  that  the 
book  is  about  to  appear  in  a  new  form. 

I  must  acknowledge  that  I  have  incurred  obligations 


viii  PREFACE 

towards  more  than  one  of  the  critics  who  have  spoken 
of  this  book.  I  would  at  any  rate  tender  my  thanks 
to  Mr  W.  M.  FuUerton  for  his  constant  sympathy, 
and  to  my  translator,  Mr  J.  W.  Matthews,  for  the 
conscientious  care  which  has  enabled  him  to  correct 
certain  errors  in  points  of  detail,  particularly  in  the 
matter  of  quotations. 

JOSEPH  TEXTE. 

Lyon,  January  1 899. 


5ntrot)ttctton 

"  There  exist  two  entirely  distinct  literatures,"  wrote  Madame 
de  Stael  in  the  closing  year  of  the  eighteenth  century,  "  that 
which  springs  from  the  South  and  that  which  springs  from  the 
North "  :  on  the  one  hand,  the  group  of  romance  literatures, 
derived  from  the  Latin  tradition,  with  the  literature  of  France  as 
its  chief  representative  ;  on  the  other,  the  group  of  "  Northern," 
that  is  to  say  Germanic  and  Slavonic,  literatures,  free — or  so,  at 
least,  thought  Mme.  de  Stael — from  this  absorbing  Latin  in- 
fluence, **the  most  remarkable"  among  them,  in  her  opinion, 
being  the  literature  of  England. 

To-day,  however,  we  no  longer  divide  the  literatures  of 
Europe,  with  the  same  assurance  as  did  Mme.  de  Stael,  into  two 
groups  separated  by  a  hard  and  fast  line.  We  have  learnt  that 
among  **  Southern,"  no  less  than  among  "  Northern  "  literatures, 
there  are  essential  distinctions  to  be  drawn.  In  a  word,  we  have 
multiplied  the  data  of  the  problem,  and  obtained  glimpses  of 
more  complex  solutions.  Have  we  shaken  ourselves  free  from 
the  central  idea  of  Mme.  de  Stael's  theory  ?  Have  we  given  up 
contrasting  Latin  with  non-Latin  tradition.  Southern  literature 
with  Northern,  **  humanism  " — as  we  say  now-a-days — with 
"  exoticism,"  or  **  cosmopolitanism  "  ? 

Clearly,  we  have  not.  Quite  recently  a  brilliant  discussion 
was  started  upon  this  question, — to-day  more  real  than  ever 
before — as  to  the  influence  of  the  **  Northern  literatures  "  and  of 
** cosmopolitanism"  upon  the  literature  of  France,  and  all  who 
took  part  in  it,  whether  opponents  of  "  exoticism  "  or  its  parti- 
sans, were  agreed  in  distinguishing  the  "  Latin  tradition  "  from 
what  M.  Jules  Lemaitre  has  wittily  named  "  septentriomania."  ^ 

1  Articles,  by  M.  Jules  Lemaitre  on  "  L'influence  des  Htteratures  du  Nord  " 
(Revue  des  Deux  Mondes,  December  1894),  by  M.  Melchior  de  Vogii^  on  the 
"Renaissance  latine"  (ib.  January  1895),  by  M.  Andr^  Hallays  on  ''L'influence 

ix 


X  INTRODUCTION 

M.  E.  Faguet,  a  few  months  earlier,  seeking  a  definition  for  the 
"classical"  spirit,  declared  that  the  direction  which  French 
literature  is  henceforth  to  take  is  at  the  present  moment  disputed 
by  two  conflicting  influences,  namely,  humanism  on  the  one  hand 
and  exoticism  on  the  other.^  \ 

Is  France  to  remain  faithful  to  that  veneration  for  antiquity  to 
which  the  national  intellect  has  adhered  for  three  or  four  cen- 
turies ?  Or  will  she  allow  herself  to  be  carried  away  by  the 
movement  which,  for  a  hundred  years  and  more,  has  been  urging 
her  in  the  same  direction  as  literatures  which  are  younger  and 
more  independent  of  classical  tradition  ?  Will  she  come  back  to 
Greece,  to  Rome,  to  the  French  classics  ?  Or  will  she  turn  to 
England,  to  Germany,  to  Russia,  to  Norway, — in  short,  to  the 
North  ?  Since  the  question  can  be  asked,  it  is  clear  that  the 
distinction  formerly  drawn  by  Mme.  de  Stael  still  holds  good  in 
substance  :  whether  founded  upon  reason  or  not,  her  theory  has 
been,  for  nearly  a  hundred  years,  one  of  the  leading  ideas  of 
nineteenth  century  criticism. 

But  how  did  that  theory  come  to  be  formulated  ?  What  are 
the  facts  upon  which  it  was  based  ?  How,  and  where  did  it 
arise,  and  under  the  influence  of  what  circumstances  ?  Such  is 
the  problem  which  I  have  attempted  to  solve. 

It  seemed  to  me  that  the  origins  and  successive  forms  of  the 
influence  of  the  classical  spirit  upon  the  French  genius  had  been 
studied  repeatedly  and  at  great  length,  but  that  the  origins  of 
the  cosmopolitan  spirit,  which  had  assailed  and  threatened  to 
supplant  that  influence,  had  been  less  frequently — and  very 
inaccurately — dealt  with. 

What  then  was  it  that  cosmopolitanism,  or  "  exoticism," 
represented  at  the  outset?  Few  of  the  historians  of  French 
literature  have  asked  themselves  the  question.  By  some  of  the 
greatest,  Nisard  for  instance,  it  has  been  evaded;  others  have 
touched  lightly  upon  it,  as  a  side  issue,  when  treating  of  the 

des  litteratures  etrangeres"  (Hevue  de  Parts,  February  1895).  See  also  M.  F. 
Brunetiere's  essay :  Le  cosmopolitisme  et  la  Utterature  nationales,  reprinted  in  Etudes 
critique  sur  Phistoire  de  la  Utterature fran^aise,  6th  series. 

1  Study  on  Alexandrinism  {Revue  des  Deux  Mondes,  May  1 894). 


INTRODUCTION  xi 

origins  of  romanticism  or  of  Mme.  de  Stael.  The  majority, 
after  devoting  a  few  hurried  pages  to  the  an^lomania  or  the 
*'  germanomania "  of  the  romantic  school,  assert  that  this 
fashion  had  no  very  great  vogue,  and  hasten,  as  Nisard 
expressed  it,  to  "  restore  the  true  guides  of  the  French  spirit," 
namely,  the  ancient  writers,  to  their  rightful  place. 

Unfortunately,  however,  the  present  is  an  age  in  which  the 
French  mind,  rebelling — rightly  or  wrongly — against  the 
counsels  of  criticism,  refuses  adherence  to  its  old  masters, 
and  when — as  Emile  Hennequin  observes — French  literature 
**is  less  than  ever  adequate  to  express  the  prevailing  senti- 
ments of  French  society."  Not  only  so,  but  French  society 
"  has  found  its  own  feelings  more  faithfully  expressed,  and 
has  taken  greater  pleasure,  in  the  productions  of  certain  foreign 
writers  of  genius,  than  in  those  of  the  poets  and  novelists  to 
whom  it  has  itself  given  birth."  Whence  it  follows  that  between 
minds  there  exist  *' voluntary  bonds,  at  once  more  free  and 
more  enduring  than  the  long-estaMished  community  of  blood,  of 
native  soil,  of  speech,  of  history  and  of  custom,  by  which  nations 
appear  to  be  formed  and  divided."^  The  question  of  race  is  / 
therefore  at  the  basis  of  the  question  of  cosmopolitanism ;  it  is 
the  existence  of  the  national  genius  of  France  that  exoticism 
leads  us  to  consider,  at  anyrate  in  so  far  as  this  genius  is 
conceived  as  the  lawful  and  privileged  heir  of  the  genius  of 
antiquity. 

In  the  present  work  I  have  endeavoured  to  determine  the 
origins  of  this  movement,  and  it  has  seemed  to  me  necessary  to 
go  back  not  merely,  as  is  usually  done,  to  the  romantic  school, 
but  to  the  eighteenth  century  and  to  Rousseau. 

True,  it  was  the  romanticists  who,  if  I  may  say  so,  let  loose  the 
cosmopolitan  spirit  in  France  j  but  the  master  of  all  the  romantic 
school,  as  well  of  Mme.  de  Stael, — the  man  whose  aspirations 
they  did  but  formulate,  whose  influence  they  did  but  extend  and 
strengthen — was  Rousseau.  He  it  was  who,  on  behalf  of  the 
Germanic  races  of  Europe,  struck  a  blow  at  the  time-honoured  ^ 

^  E.  Hennequin,  Ecrivains  francises,  p.  iii.  Cf.  H.  M.  Posnett,  Comparative 
Literature  (London,  1886),  book  iv.,  ch.   i  (^IVhat  is  JVorld-literature ?). 


xii  INTRODUCTION 

supremacy  of  the  Latin  races.  It  was  he  who,  in  the  words  of 
Mme.  de  Stael,  united  in  himself  the  genius  of  the  North  with 
the  genius  of  the  South.  It  was  from  the  day  when  he  wrote, 
and  it  was  because  he  had  written,  that  the  literatures  of  the 
North  unfolded  themselves  to  the  French  mind,  and  took  posses- 
sion of  it.  Jean- Jacques,  said  Mme.  de  Stael  once  more,  although 
he  wrote  in  French,  belongs  to  "the  Teutonic  school";  he 
impregnated  the  national  genius  with  "  foreign  vigour."  Employ- 
ing the  same  idea,  and  giving  it  greater  precision,  M.  de  Voglie 
has  recently  said  :  "  There  is  one  very  cogent  argument,  and  one 
only,  which  can  be  brought  against  those  who  would  see  in 
French  romanticism  a  product  of  foreign  influences,  and  that  is 
that  the  germ  of  all  our  romanticism  exists  in  Rousseau.  But 
this  precious  fellow,  who  is  lawful  father  to  Bernardin  and 
Chateaubriand,  and  grandfather  to  George  Sand  and  the  rest  of 
them,  actually  has  the  presumption  to  be  a  Swiss.  Has  he  not  a 
very  strongly  marked  foreign  appearance j  one  ivhich  in  many  respects  is 
already  of  a  northern  cast,  even  on  his  first  irruption  in  the  midst 
of  French  tradition  ?  It  is  painful  to  have  to  confess  it,  but  in 
order  to  defend  ourselves  from  the  reproach  of  having  been 
poisoned  with  German  and  English  virus,  we  are  constrained  to 
recognize  that  Swiss  blood  has,  for  a  century  past,  been  flowing 
through  our  inmost  veins." 

The  whole  object  of  this  book  is  to  exhibit  Rousseau  as  the 
man  who  has  done  the  most  to  create  in  the  French  nation  both 
the  taste  and  the  need  for  the  literatures  of  the  North. 

In  the  first  place  I  have  endeavoured  to  show  that  Rousseau 
profited  greatly  by  the  influence  which  had  been  exercised  in 
France,  ever  since  the  commencement  of  the  eighteenth  century, 
by  '*  the  most  remarkable  of  the  Germanic  nations" — the  only 
one,  in  fact,  of  which  that  century  acquired  a  thorough  knowledge 
— namely,  England.  During  the  interval  between  his  arrival  in 
Paris  in  1744  and  the  publication  of  La  Nouvelle  Heldise  in  1761, 
English  influence  strengthened  its  hold  upon  the  French  alike  in 
science,  in  philosophy,  in  the  drama  and  in  fiction.  A  con- 
temporary, struck  with  the  current  of  ideas  which  connected  the 
two  countries  during  those  decisive  years,  remarked  that  if  at 


INTRODUCTION  xiii 

that  time  France  had  brought  a  telescope  to  bear  upon  the  things 
of  the  mind  the  instrument  would  have  been  constantly  directed 
towards  England;  and  Buckle  once  declared  that  this  union  of  the 
French  with  the  English  intellect  was  *'  by  far  the  most  important 
fact  in  the  history  of  the  eighteenth  century."  ^  I  have  studied 
the  origins  of  this  movement ;  I  have  tried  to  show  how  the 
revocation  of  the  Edict  of  Nantes,  by  driving  the  national 
genius  abroad,  if  I  may  say  so,  paved  the  way  for  the  advent 
of  the  Northern  literatures,  and  I  have  reminded  the  reader  of 
the  way  in  which  the  work  of  Protestant  criticism  was  carried 
on  by  Muralt,  Voltaire  and  Prevost,  all  of  whom  Rousseau 
had  read  and  closely  studied.  Disseminated  by  these  men  of 
talent  or  of  genius,  English  influence  had,  at  the  moment  when 
Jean-Jacques  began  to  write,  become  a  power.  It  was  the  secret 
hope  of  all  who,  more  or  less  vaguely,  were  dreaming  of  a  revival 
of  French  literature.  To  Diderot,  the  friend  of  Rousseau,  and 
to  the  whole  of  Diderot's  school,  England  seemed  the  home  of 
liberty  of  thought :  "  The  Englishman,"  wrote  one  of  them,, 
borrowing  both  metaphor  and  thought  from  Rousseau,  *' never 
bows  his  head  to  the  yoke  which  the  majority  of  men  bear  with- 
out a  murmur,  but  prefers  freedom,  however  stormy,  to  tranquil 
dependence."  ^ 

This  stormy  freedom  of  the  English  genius  was  destined  to 
captivate  Jean-Jacques.  By  his  foreign  descent,  his  religious 
convictions,  and  his  literary  aspirations,  he  was  sooner  or  later 
to  feel  himself  drawn  towards  this  eighteenth  century  Salentum. 
We  shall  see  the  extent  to  which  it  actually  fascinated  him, 
and  how  his  admiration  for  England,  while  it  did  not  in 
his  own  mind  take  the  form  of  a  protest  against  the  classical 
tradition  of  France,  was  rendered  such  by  force  of  circum- 
stances. 

But  the  anglomania  of  his  contemporaries  was  not  enough 
for  Rousseau.  His  most  celebrated  work  is  in  part  an  imitation 
of  a  famous  English  novel.  Every  writer  of  his  day  remarked 
that,  as  an  English  critic  has  expressed  it,  the  soul  of  Clarissa 

^   History  of  Civilization,  vol.  il.  p.  2 1 4. 
^  Journal  ency clop edique,  April  1 75 8. 

h 


xiv  INTRODUCTION 

had  "  transmigrated  into  the  heroine  of  La  Nouvelle  HeldtseJ^  ^ 
I  have  endeavoured  to  specify  Jean- Jacques'  debt  to  Richardson, 
and  to  show  why  the  latter,  too  little  known  at  the  present  day, 
is  the  precursor  of  the  former  in  the  history  of  European  litera- 
ture. The  whole  of  the  ^oz^^^oix.  literature  of  modern  times, 
and  this  is  saying  a  great  deal,  has  sprung  from  this  English 
novel,  and,  as  has  been  excellently  observed,  "  it  is  undeniable 
that  C/arr/j-j-^  Harlowe  stands  to  La  Nouvelle  ////o/V^  in  this  same 
relation  as  La  Nouvelle  Heldi'se  'stS^^s  to  Werther,  Rene  and  Jacopo 
OrtisT  2  For  the  first  time  a  great  English  writer  had  served  as 
model  for  one  of  the  great  writers  of  France.  Can  we  wonder 
that  Rousseau's  contemporaries  remarked  the  fact  as  a  sign  of 
the  times  ? 

Thus  Rousseau  felt  an  instinctive  admiration  for  the  English, 
and  imitated  them.  He  was  the  brilliant  personification  of  all 
that  was  most  original  and  most  independent  in  the  English 
genius.  Thomson  sang  the  praises  of  nature  thirty  years  earlier, 
and  with  no  less  feeling,  than  he ;  twenty  years  before  the 
publication  of  La  Nouvelle  Heldise  Young  had  given  expression 
to  that  **  enchanting  sorrow "  which  so  charmed  Saint-Preux ; 
while  old  Ossian  revealed  the  sweet  springs  of  melancholy 
simultaneously  with  Rousseau.  The  works  of  these  writers 
made  their  appearance  in  France  when  his  literary  career  was 
at  its  height.  In  truth,  he  owes  them  nothing.  But  their 
influence  became  blended  with  his ;  in  them  French  readers, 
betweeen  1760  and  1789,  found  the  same  aspirations,  the  same 
unrest,  the  same  lyricism  as  they  had  found  in  Rousseau, — 
everything,  in  short,  which  they  thirsted  for  but  had  failed  to 
discover  in  the  classical  literature  of  France.  How  could  they 
help  being  struck  with  the  kinship  between  the  genius  of 
Rousseau  and  that  of  the  northern  writers  ?  How  could  they 
help  regarding  this  as  an  instance,  to  use  the  expression  of  a 
contemporary,  of  "  cross-fertilization"  in  the  intellectual  sphere  } 
Was  it  not  inevitable  that  Mme.  de  Stael  should  have  said  that 

1  Leslie  Stephen,  Hours  in  a  Library^  ist  ed.,  p.  68. 

2  Marc  Monnier,  Jean- Jacques  Rousseau  et  les  etrangers,  in  Rousseau  juge  par  les 
Genevois  d'aujourcChui  (Geneva,  1879). 


INTRODUCTION  xv 

he  had  infused  the  French  intellect  with  "  foreign  vigour,"  since 
it  was  from  his  school  that  it  learned  to  enjoy  foreign  works  in 
preference  to  those  of  purely  French  origin  ?  If  the  idea  was 
an  illusion,  we  can  at  any  rate  both  account  for  it  and  excuse  it. 

It  was  through  this  school — that  of  Rousseau  and  the  English 
— that  our  fathers  learned  to  appreciate  what  Mme.  de  Stael 
calls  "  the  genius  of  the  North."  They  became,  or  began  to  be, 
"cosmopolitans";  that  is  to  say,  they  grew  weary  of  the  pro- 
tracted supremacy  of  the  literatures  of  antiquity.  The  ancients, 
wrote  the  author  of  De  la  Litterature  not  long  afterwards, 
**  leave  little  regret "  behind  them,  and  five-and-twenty  years 
later  the  romantic  school,  through  the  medium  of  Stendhal, 
added  the  opinion  that  '^  spite  of  all  the  pedants,  Germany  and 
England  nvill  ivin  the  day  against  France,^^^ 

It  is  true  that  cosmopolitanism  did  not  take  shape  as  a  theory 
until  after  the  Revolution,  with  Mme.  de  Stael.  I  hope  I  have 
succeeded  in  showing  that  as  an  aspiration,  already  well-defined, 
it  dates  from  the  previous  century,  and  that,  in  contrasting  the 
Teutonic  with  the  Latin  genius,  the  new  criticism  simply 
carried  the  revolution  effected  by  Rousseau  to  its  inevitable 
consequence.  The  influence  of  the  northern  literatures  has 
increased  or  diminished  during  the  past  century  in  proportion 
to  that  of  Jean- Jacques ;  the  reason  being  that  the  former  is 
but  the  latter  in  another  form. 

It  should  further  be  observed  that  the  French  were  not 
awakened  all  at  once  to  an  interest  in  northern  literature. 
Just  in  the  same  way  eighteenth  century  France  failed  to  under- 
stand Shakespeare,  and  the  critics  treated  this  as  a  proof  of  its 
inability  to  appreciate  the  literatures  of  other  nations.  Not 
only,  however,  is  it  difficult  to  recognize  Shakespeare  in  the 
crude  versions  of  that  day,^  but  between  the  eighteenth  century 
and  Shakespeare  there  is  something  more  than  the  mere  differ- 
ence of  race,  there  is  the  gulf  that  separates  two  epochs.     Not 

1  Stendhal,  Racine  et  Shakespeare  (1823),  p.  246. 

2  Observe  that  down  to  1776,  the  year  in  which  the  first  volume  of  Letourneur's 
version  appeared,  the  only  manner  in  which  French  readers  could  become  ac- 
quainted with  Shakespeare  was  through  the  grotesque  parody  of  La  Place.  See 
J.  J.  Jusserand,  Shakespeare  en  France  sous  Vanc'ien  regime  (Paris,  1898). 


xvi  INTRODUCTION 

all  at  once  did  the  French  mind,  which  could  no  longer  ap- 
preciate either  Ronsard  or  Rabelais,  succeed  in  understanding 
the  English  Renaissance. 

Nevertheless,  even  in  the  eighteenth  century,  it  both  under- 
stood and  appreciated  the  novels  of  Richardson  and  Sterne, 
and  the  poetry  of  Young,  Thomson,  and  Ossian,  all  of  them 
thoroughly  English  writers  and  anything  but  "  classical."  They 
form  the  escort  of  Rousseau,  who  is  greater  than  them  all. 
Some  are  his  models,  others  his  predecessors  or  contemporaries. 
All  are  bound  to  him  by  a  family  likeness :  Mme.  de  Stael 
constantly  speaks  of  "Rousseau  and  the  English",  and  she  is 
,  right.  The  cosmopolitan  spirit  was  born,  during  the  eighteenth 
century,  of  the  fruitful  union  between  the  English  genius  and 
I    that  of  Jean-Jacques. 

Such  is  the  thesis  of  the  present  work. 

The  reader  will  be  good  enough  to  observe  that  I  do  not 
identify  the  cosmopolitan  spirit  with  the  influence  of  any  one 
in  particular  of  the  literatures  of  Europe.  The  chief  45lace  is 
allotted  to  England,  because  she  was  the  first,  and,  for  a  century, 
practically  the  only,  country  to  exercise  an  influence  upon  France. 
Of  German  literature  nothing  was  known  during  the  eighteenth 
century  beyond  a  few  names,  and  Gessner  was  the  only  writer 
with  whom  Rousseau  was  acquainted.  Those  who  read  Werther 
or  the  Robbers,  which  owed  their  inspiration  to  him,  could  discern 
in  them  one  more  proof  of  the  kinship  between  his  genius  and 
that  of  the  Germans.  Only  a  few  of  the  more  inquiring  minds 
paid  any  attention  to  the  writings  of  "  the  Danes  and  Swedes  " 

VV-'y     mentioned   by    Mme.    de  Stael.      England  was    thus    the   first 
y      y:    yjcountry  to  exercise  an  influence  upon  France ;  an  influe.a£e  wiiich 
y     y   >^aye  the-.CPsniopolitan  movement  the  tendency  it  has  maintained 
*)     ^  V    throughout  the  present  century — namely,  to  raise  a  protest,  in 
tRe  name  of  foreign  and  modera^Iitexature,  against  the  influence 
^  oflhe  classical  spirk.  . 

But  is  there  such  a  thing  as  a  "  classical  spirit,"  a  "  French 
spirit,"  or  an  "English  spirit"?  And  what  right  have  we  to 
distinguish  a  "Germanic"  from  a  "Latin"  genius?  Are  not 
these  expressions  simply  empty  formulas,  which   have  no  real 


INTRODUCTION  xvii 

import,  and  but  faintly  disguise  the  vagueness  of  the  ideas  for 
which  they  stand  ? — I  confess  that  more  than  once,  in  the  course 
of  these  pages,  I  have  asked  myself  this  disturbing  question. 

"There  are  naturally,"  said  Taine  in  a  famous  passage, 
"  varieties  of  men,  just  as  there  are  varieties  of  bulls  and 
horses  ;  there  are  the  brave  and  intelligent,  and  there  are  the 
timid  and  feeble-minded ;  those  who  are  capable  of  lofty  con- 
ceptions and  productions,  and  those  who  cannot  go  beyond  rudi- 
mentary ideas  and  inventions ;  some  who  are  especially  fitted  for 
certain  kinds  of  work,  and  more  richly  endowed  than  others  with 
certain  instincts,  just  as  certain  races  of  dogs  are  better  qualified, 
some  for  running,  some  for  fighting,  some  for  the  chase,  and 
some  for  the  protection  of  houses  and  flocks."  ^  Taine  was  the 
successor  of  Mme.  de  Stael,  and  since  his  day  the  history  of 
literature  has  been  above  all  an  ethnological  problem. 

But  since  Taine  wrote  these  lines  we  have  learnt  to  distrust 
the  more  positive  conclusions  ^yhich  some  writers  havp  attempted        ^       , 
to  draw  from  moral  ethnogr^'hyi  akdjuredly  tlie'  most  difficult  arm  \ 

the  most  complex  of  all  the~"sciences.  Nay,  in  many  intelligent 
minds,  this  distrust  has  turned  into  absolute  scepticism.  Only 
recently  the  author  of  a  splendid  work  upon  Robert  Burns  asserted 
that  the  idea  of  race  is  "  fluctuating,  ill-established,  and  open  to 
dispute."  Admissible,  perhaps,  in  the  physical  sphere,  that  idea 
is  unreliable  in  the  moral  sphere,  and  for  two  reasons  :  firstly, 
because  there  is  nothing  to  show  that  a  few  differences  in  physical 
characteristics,  faint  and  superficial  as  these,  moreover,  are,  such 
as  the  outline  of  the  nose,  and  the  colour  of  the  eyes  or  hair, 
carry  with  them  differences,  and  important  differences,  in  the 
intellectual  system ;  and,  in  the  second  place,  because  the 
psychology  of  races  seems  still  more  problematic.  You  cannot 
obtain  a  conception  of  the  soul  of  a  portion  of  humanity  by 
merely  supplementing  certain  ethnological  labels  with  a  few 
vague  adjectives."  2 

These  are  specious  objections,  and  I  confess  they  do  not  strike 
me  as  conclusive. 

^  Introduction  to  English  Literature. 
2  Angellier,  Hol^ert  Burns,  vol.  i.  p.  vii. 


xviii  INTRODUCTION 

In  the  first  place,  we  are  not  here  concerned  with  "  the  colour 
of  the  eyes"  or  "the  shape  of  the  nose."  It  is  allowable  to 
speak  of  the  "French  spirit"  or  of  "  the  Italian  genius  "  because, 
in  Italy  as  well  as  in  France,  a  long  succession  of  writers  of 
talent  or  of  genius  have  had  a  certain  more  or  less  definite  idea 
of  this  national  "  genius  "  and  this  national  "  spirit."  Whether 
that  idea  was  true  or  false  is  of  little  consequence ;  even  an 
illusion  may  produce  good  results.  Enough  that  from  the  whole 
assemblage  of  French  or  Italian  works  it  is  possible  to  select 
certain  common  features  which  differentiate  them  from  the  pro- 
ductions of  Spanish  or  English  writers.  The  excellent  observa- 
tion made  by  Nisard  in  respect  to  his  own  history,  that  it  was 
possible  "  only  because  there  exists  a  clear  conception  of  the 
French  intellect,"  might  without  hesitation  be  applied  to  French 
literature.  In  other  words,  this  conception — or,  if  you  will,  this 
illusion — is  the  collective  work  of  all  those  who  for  centuries 
past  have  wielded  the  pen  in  France,  and  the  reason  why  the 
French  spirit  exists  is  simply  that  hundreds  and  thousands  of 
writers  have  willed  that  it  should  exist.  Could  Robert  Burns 
be  called  "  the  great  poet  of  Scotland,"  if  he  had  not  set  before 
himself  a  certain  ideal  of  the  "  Scotch  genius "  ?  It  has  been 
maintained  that,  in  his  poems,  he  shewed  himself  independent  of 
the  necessities  of  race  and  blood.  But  while  this  may  be,  we 
must  at  least  admit  that  with  all  the  strength  of  his  soul  he  be- 
lieved in  the  originality  of  his  country — that  he  gloried  in  being, 
through  an  act  of  his  own  free  will,  a  "  child  of  Scotland." 

Doubtless,  the  idea  of  race,  like  so  many  other  ideas  essential 
to  science  of  any  kind — like  that  of  heredity,  or  that  of  moral 
liberty — is  neither  absolutely  clear  nor  perfectly  definite  in  range. 
Does  it  therefore  follow  that  there  is  no  reality  which  corre- 
sponds to  it  ?  Not  only  would  such  a  hypothesis  contradict 
every  scientific  notion  of  things,  but  it  would  also  infallibly  land 
us  in  the  strangest  paradoxes,  and  when  Taine  expressed  the 
idea  that  race  is  "  the  primary  source  of  historical  events  "  he  did 
but  enunciate  a  law  from  which  it  will  long  be  impossible  for  the 
history  of  literature  to  escape.  By  eliminating  this  essential 
notion  of  race,  we  surrender,  at  the  very  outset,  all  possibility  of 


INTRODUCTION  xix 

accounting  for  anything  beyond  the  individual.  But  what  is  the 
individual  without  his  environment  ?  What  is  Dante  without 
Italy,  Burns  without  Scotland,  Ibsen  without  Norway  ?  The 
inadequacy,  the  futility,  of  any  attempt  to  study  the  genius  of 
these  men  without  paying  due  regard  to  the  idea  of  race,  is 
palpable.  On  the  other  hand,  will  any  one  deny  that  the 
literature  of  Greece,  taken  as  a  whole,  represents  an  entirely 
distinct  type  of  the  human  intelligence  ?  Will  anyone  maintain 
that  the  whole  mass  of  the  works  which  have  been  written  in 
Latin  might  equally  well  be  attributed  either  to  the  Arabians  or 
to  the  Chinese  ?  Could  the  Alhambra  be  the  work  of  the 
architect  of  the  Parthenon,  or  the  Discobolus  of  a  Hindoo 
sculptor  ?  Those  who  scoff  at  the  absurdity  of  such  questions 
thereby  admit  that  the  history  of  literature  and  art  is  before  all 
things  an  ethnographical  problem.  Nisard,  in  his  account  of  the 
literary  productions  of  France,  states  that  his  aim  was  to  write 
**  the  history^of  the  French  mind."  He  was  right.  A  history  jj 
of  French  literature  which  did  not  set  that  aim  before  it  would// 
be  no  more  than  a  shapeless  congeries  of  materials.  " 

It  is  thus  in  vain  to  point  out  the  obscurity  of  the  conception  of 
race,  to  protest  that  genius  removes  all  barriers,  or  to  expose  the 
dangers  and  difficulties  of  the  "  psychology  of  peoples  "  ;  there  is 
no  escaping  the  fact  that  this  idea  of  race  is  now,  and  long  will  be, 
the  guiding  principle  of  all  fruitful  historical  research.  "  Human- 
ity," said  Vigny,  "  is  delivering  an  interminable  discourse,  and 
every  distinguished  man  is  one  of  the  ideas  it  expresses."  When, 
therefore,  the  historian  studies  a  man,  he  is  studying  humanity ; 
but  in  order  to  go  back  to  the  origins  of  humanity,  he  must  of 
necessity  study  the  ethnological  group  to  which  the  man  belongs. 
For  each  nation,  in  its  turn,  utters  a  portion  of  the  **  interminable 
discourse  "  delivered  by  humanity. 

But  in  reality  it  is  only  the  discourse  of  humanity  that  can 
be  called  "interminable."  The  discourse  which  each  nation 
delivers  lasts,  on  the  contrary,  only  a  few  centuries  at  most. 
It  is  this  fact  that  enables  the  historian  of  Greece  or  Italy  to 
speak  with  confidence  of  a  Greek  genius  or  a  Latin  spirit.  These 
nations  have  said  their  say,  and  we  can  determine  the  nature  of 


XX  INTRODUCTION 

their  genius.  Their  civilizations  are  dead  and  gone ;  they  are 
organisms  whose  evolution  has  run  its  course.  How  inuch  easier 
it  is  to  study  them  than  to  examine  a  living  civilization,  the 
development  of  which  will  continue  for  centuries !  By  what 
right,  logically  speaking,  can  we  give  a  definition  of  the  French 
or  of  the  German  spirit,  so  long  as  there  is  a  Germany  or  a 
France  still  in  existence  ?  "What  science  authorizes  us  to 
classify,  to  judge  and  to  define  that  which  still  lives  and  moves, 
and  every  day  advances  towards  an  end  of  which  we  cannot  as 
yet  obtain  a  glimpse  ?  In  a  few  centuries  the  vital  force  of  our 
race  may  have  exhausted  itself;  we,  in  our  turn,  may  have 
ended  our  discourse  ;  and  then,  and  then  only,  will  it  be  alto- 
gether permissible  to  say  what  we  were.  Meanwhile  we  are 
confined  to  conjectures  and  to  probabilities. 

Such  is  one  reason  for  caution.     Here  is  another. 

The  races  of  men  are  no  more  invariable  and  no  more  proof 
against  the  intrusion  of  alien  blood  than  are  the  species  of  ani- 
mals :  interbreeding  takes  place  between  them,  as  between  those 
species,  and  thereby  they  become  transformed.  "  For  the  past 
eight  or  ten  centuries  there  has  been,  in  a  sense,  a  traffic  or 
interchange  of  ideas  from  one  end  of  Europe  to  the  other,"  so 
that  Germany  has  been  nourishing  itself  upon  French  thought, 
England  upon  German  thought,  Spain  upon  Italian  thought, 
and  each  of  these  nations  successively  upon  the  thought 
of  all  the  rest.  The  study  of  a  living  being  is  to  a  large 
extent  the  study  of  its  relations  to  its  neighbours.  Similarly 
not  a  literature  can  be  found  of  which  the  history  does  not 
carry  us  beyond  the  frontiers  of  its  native  country.  Look 
where  we  will  among  modern  literatures,  it  is  always  the  same 
story  of  alternate  lendings  and  borrowings  ;  as  Voltaire  said  : 
**  Almost  all  literary  work  is  imitation.  ...  It  is  with  books  as 
with  the  fire  on  our  hearth-stones :  we  obtain  kindling  from  our 
neighbours,  light  our  own  fire  with  it,  pass  it  on  to  others,  and 
it  becomes  the  property  of  all."  There  is,  as  it  were,  a  fluid', 
form  of  matter  which  flows  successively  into  different  moulds,  I 
runs  from  mind  to  mind,  and  always,  as  it  passes  on  to  the  next,  U 
carries  with  it  a  fresh  principle  of  life  and  movement.  A 


INTRODUCTION  xxi 

The  difficulty  of  these  racial  problems  having  been  ascertained, 
it  is  none  the  less  incumbent  upon  the  historian  of  literatures,  and 
of  modern  literatures  in  particular,  to  treat  each  one  of  them,  "  not 
as  an  entirely  distinct  and  self-contained  history,  but  as  a  branch 
of  European  literature  in  general."^  This  is  what  I  have  en- 
deavoured, to  the  best  of  my  ability,  to  do,  in  these  pages,  for 
Rousseau. 

In  their  moral  no  less  than  in  their  political  life,  nations  have 
their  periods  of  concentration  and  expansion.  I  have  attempted 
to  show  that  for  a  century  and  a  half  the  cosmopolitan  spirit  in 
literature  has  manifested  itself  in  the  reaching  out  ot  the  French 
mmd,  accordmg  to  the  example  set  by  Rousseau,  towards  the 
literatures  of  northern  Europe. 


The  present  volume  owes  much  to  the  teaching  and  advice 
of  M.  Ferdinand  Brunetiere.  He  has  said  somewhere  that  it 
^*  would  be  well  to  subordinate  the  history  of  individual  litera- 
tures to  the  general  history  of  the  Hterature  of  Europe."  It  is 
his  opinion  that  **  by  adopting  this  standpoint  in  our  study  of 
the  history  of  French  literature,  we  shall  find  it  no  less  original, 
and  least  of  all  less  classical,"  but  we  shall  assuredly  "recon- 
struct it  in  part."  Such,  also,  was  my  own  opinion,  and  still  is. 
Now  that  I  have  experienced  the  difficulties  of  the  undertakij 
and  have  had  my  own  incapacity  fully  brought  home  to^e,  I 
cannot  but  feel  the  deepest  gratitude  to  the  generous  teacher, 
but  for  whose  encouragement  these  pages  would  never  have 
been  written,  and  whose  instruction  has  been  one  of  the  chief 
favours  I  have  received  at  the  hands  of  fortune.  "Would  that 
this  book  were  less  unworthy  of  the  interest  he  has  taken 
in  it. 

I  wish  also  to  acknowledge  the  useful  advice  I  have  received 
from  M.  J.-J.  Jusserand,  from  my  old  master,  M.  A.  Beljame, 
professor  at  the  Sorbonne,  and  from  the  professors  of  Oxford 
University  generally,  who  have  made  me  their  grateful  debtor. 

1  F.  Brunetiere,  Revue  des  Deux  MonJes,  loth  May  1 891. 

( 


xxii  INTRODUCTION 

It  gives  me  much  pleasure  to  add  to  these  names  those  of 
M.  E.  Ritter,  M.  H.  Carre,  and  above  all  that  of  the  late 
M.  Guillaume  Guizot,  who  was  generous  enough  to  place  at  my 
disposal  his  manuscript  notes  upon  the  literary  relations  between 
England  and  France  during  the  eighteenth  century . 

Lyon,  April  1895. 


xrable  of  Contents 


PAGB 

Introduction  .  .  .  .  .  .  .  .  .       vii 


THE  INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE  BEFORE  THE 
TIME  OF  ROUSSEAU 

Chapter  I 

THE   REVOCATION    OF   THE   EDICT   OF    NANTES   AND   THE    FIRST   MIGRATION 
~"   OF   THE    FRENCH    SPIRIT  ""        '" 

I.  Ignorance  of  the  seventeenth  century  with  regard  to  England — Pre- 
judices and  prepossessions— Ignorance  of  the  language — Instances  of 
English  books  which  were  known  in  France  during  the  seventeenth 
century — Why  these  instances  prove  nothing — Paramount  influence  of 
humanism  ........         z 

II.  The  French  colony  in  London — Propaganda  of  the  refugees  on  behalf 

of  English  philosophy  and  English  political  institutions  .  .       14 

III.  Their  works  of  travel — Their  newspapers — In  what  sense  can  it  be  said 
that  the  Dutch  reviews  aided  the  birth  of  the  cosmopolitan  spirit  in 
literature? — Bayle,  Le  Clerc,  and  Basnage — Multiplication  of  inter- 
national reviews — Their  hostility  to  antiquity — They  pave  the  way  for 
English  literature — La  Roche,  La  Chapelle,  Maty — French  imitators 
of  the  refugees:  Dubos,  Destouches,  Desfontaines — Inferiority  and  unim- 
portance of  their  work  in  comparison  with  that  of  Protestant  criticism       zi 

Chapter  II 

WRITERS    RESPONSIBLE   FOR    THE   DIFFUSION    OF    ENGLISH    INFLUENCE: 
MURALT,   PREVOST,  VOLTAIRE 

I.  Prevost  and  Voltaire  were  themselves  preceded  by  the  Swiss,  Beat  de 
Muralt,  the  author  of  the  Lettres  sur  les  Anglais  et  les  Frangais  (1725) — 
Muralt's  character — Wherein  he  carried  on  the  work  of  the  refugees, 
wherein  he  went  beyond  them  —His  illusions — His  opinions  on  English 
literature  and  the  English  intellect — Great  success  of  his  book  :  Muralt 
and  Desfontaines — His  influence  on  Rousseau     .  .  .  '37 


xxiv  CONTENTS 

PAGE 

II.  Admiration  of  the  abbe  Prevost  for  English  ideas  ;  he  assists  in  diffus- 
ing them — His  two  visits  to  England — His  translations — His  cosmo- 
politan novels  :  Memoires  (Tun  homme  de  qualite  and  Histoire  de  Cleveland — 
His  magazine,  Le  Pour  et  Contre  (i 732-1 740):  the  author's  aim  and 
method — England  occupies  a  large  share  of  its  space      .  .  -44 

III.  Voltaire  and  the  Lettres  anglaises  (1734) — Importance  of  the  book  in 
Voltaire's  life — His  intercourse  with  men  of  letters  during  his  stay  in 
London — Knowledge  of  the  language — His  efforts  to  awaken  interest 
in  English  matters — Origin  of  the  Lettres  anglaise:  they  consist  of 
two  books  ........       56 

IV.  Insufficiency  of  Voltaire's  information  ;  his  wilful  inaccuracy — The 
pamphleteer  injurious  to  the  critic — Why  this  book  is  nevertheless  of 
the  highest  importance  in  the  history  of  the  influence  of  England — 
Voltaire  encourages  imitation  of  English  works  .  .  .66 


Chapter  III 

THE   CAUSES    WHICH,  BEFORE   THE    TIME    OF    ROUSSEAU,   PAVED    THE    WAY    FOR    THE 
SUCCESS    OF    THE   COSMOPOLITAN    SPIRIT    IN    FRANCE 

I.  Circumstances  which  contributed  to  the  diffusion  of  the  cosmopolitan 
spirit  during  the  first  half  of  the  century — Decline  of  the  patriotic  idea 
— Exhausted  state  of  the  national  literature        .  .  .  .76 

II.  Spread  of  the  scientific  spirit,  and  its  literary  results     .  .  .82 

III.  The  work  of  Jean-Jacques  Rousseau  in  its  relation  to  the  influence  of 

England  ;  in  him  the  Latin  genius  is  combined  with  the  Germanic       .       87 


3B00ft  U 

JEAN-JACQIJES  ROUSSEAU  AND  ENGLISH  LITERATURE 
Chapter  I 

ROUSSEAU    AND    ENGLAND 

I.  Origins  of  Rousseau's  genius :  what  it  owes  to  Geneva,  and  through 

Geneva  to  England — Its  exotic  character  .  .  .  .89 

II.  Rousseau,  like  his  contemporaries,  an  admirer  of  England — Freedom  of 
the  English  intellect — Respect  felt  by  Frenchmen  of  the  eighteenth 
century  for  English  virtue  .  .  .  •  •  .96 

III.  How  these  features  come  to  be  found  also  in  Rousseau — Whence  did  he 
derive  his  notions  concerning  England  ? — Muralt's  influence  over  him 
— English  manners  in  La  Nowuclle  Helo'ise—MWoxdi  Bomston,  or  the 
Englishman — Rousseau's  work  reflects  the  anglomania  of  his  age  .     102 


CONTENTS  XXV 

Chapter  II 

Rousseau's  first  studies  in  engush 

PAGE 

I.  Rousseau's  early  associations  in  Paris  :    Diderot  and  the  admirers  of 
England  .  .  .  .  .  .  .  .  .iii 

II.  His  first  studies  in  English  :  Pope,  and  his  popularity — Influence  of  his 
commonplace  philosophy  upon  his  age  and  upon  Rousseau — Daniel  de 
Foe  :   success  of  Robinson  Crusoe     .  .  .  .  .  .      1 1 5 

III.  Rousseau's  admiration  for  English  literature  directed  mainly  to  the 
bourgeois  variety — Why  ?  Because  of  his  literary  tendencies — His  admira- 
tion for  the  English  drama  :   translation  of  The  London  Merchant  (1748)       128 

Chapter  III 

EUROPEAN    POPULARITY    OF    ENGLISH   FICTION 

I.   Greatness  of  the  English  novel  in  the  eighteenth  century — Its  success 

upon  the  continent — Fielding — Immense  popularity  of  Richardson       .      142 
II.  Why  the  French  public  went  into  raptures  over  English  fiction — Why, 
with  Rousseau,  it  rated  it  more  highly  than  the  works  of  Lesage, 
Prevost  and  Marivaux — Wherein  the  French  novelists,  and  Marivaux 
in  particular,  had  anticipated  Richardson  and  Rousseau  .  .150 

III.  Provost  translates  Richardson  (1742,   1751,  1755-56) — Importance  of 

these  translations — Their  value  ......     160 

Chapter  IV 

THE    WORK    OF    SAMUEL    RICHARDSON 

I.  Defects  of  Richardson's  novels — Reasons  for  their  success — Wherein 

they  are  opposed  to  classical  art  .  .  .  .  .165 

II.  Wherein  the  realism  of  the  author  of  Clarissa  Harloive  consists — His 

lack  of  distinction — His  brutality — His  power  .  .  .  .170 

III.  Richardson  a  delineator  of  character — He  is  an  inferior  painter  of  the 
manners  of  good  society,  and  an  excellent  painter  of  middle-class 
manners:  Lovelace,  Pamela,  Clarissa     .  .  .  .  .180 

IV.  His  moral  ideas  ;  his  preaching — Fond  of  casuistry  and  the  discussion 

of  moral  problems  .......  193 

V.  His  sensibility — The  place  of  love  in  his  works — Emotional  gifts  .  199 

VI.  Magnitude  of  the   revolution    effected  by  Richardson  in  the  art  of 

fiction     .........  205 


^li— 2.y 


xxvi  CONTENTS 

Chapter   V 

JEAN-JACQUES    ROUSSEAU   AND    ENGLISH    FICTION 

PAGE 

I.  Success  of  English  novels  in  France — Richardson  is  read  and  imitated 
by  every  member  of  Rousseau's  circle — Controversy  with  regard  to 
English  novels — Diderot's  Eloge  de  Richardson — Voltaire  takes  the  other 
side — Richardson's  influence  upon  the  French  novel      .  .  .     209 

II.  Rousseau's   admiration   for   him — He  had  Richardson  in  mind  while    -^- 
writing  La  muvelle  Helo'ise — The  resemblance  between  Helo'ise  and  Clarissa 
a  commonplace  of  eighteenth  century  criticism — Reasons  for  this  .     227 

III.  Analogy  between  the  two  works  in  point  of  design,  characters,  use  of 
the  epistolary  form,  and  devotion  to  reality  as  exemplified  in  middle- 
class  life  ........     233 

IV.  Analogy  between  the  two  writers  in  point  of  religion — How  Rousseau, 
following  Richardson's  example,  transformed  and  elevated  the  novel    .     241 

V.  Wherein  he  surpassed  his  model :  feeling  for  nature,  conception  of  love, 
melancholy — The  success  of  Helo'ise  increased  the  fame  of  Clarissa  Har- 
loive — Richardson  and  the  romantic  school  ....     249 


:fi3ooft  111 

ROUSSEAU  AND  THE  INFLUENCE  OF  ENGLAND  DURING  THE 
LATTER  HALF  OF  THE  EIGHTEENTH  CENTURY 

Chapter  I 

ROUSSEAU   AND    THE   DIFFUSION    OF   THE    LITERATURES    OF    NORTHERN    EUROPE 

I.  Development  of  English  influence  in  the  latter  half  of  the  century — 

Intercourse  with  England — Influence  of  English  manners  .  .     256 

II.  Growth  of  the  cosmopolitan  idea — Diffusion  of  the  English  language 

and  literature  :  newspapers  and  translations       ....     262 

III.  Wherein  Rousseau  assisted  the  movement — The  revolution  accom- 
plished by  him  in  criticism — Manner  in  which  he  effected  the  union 
of  Germanic  with  Latin  Europe  .  .  .  .  .271 

Chapter  II 

ENGLISH    INFLUENCE   AND    THE    SENTIMENTAL    NOVEL 


277 


I.  Sterne  and  the  sentimental  novel — Sterne,  like  Rousseau,  brought 
sentimental  confession  into  fashion — His  visit  to  Paris — His  amours 
— The  ' '  culte  du  moi  "         .  .  .  .  .  . 

II.  The  eighteeenth  century  failed  to  understand  his  humour,  but  appre- 
ciated the  way  in  which,  like  Rousseau,  he  affected  to  talk  of  himself, 
and  to  be  deeply  touched  by  his  own  condition — Nature  and  extent  of 
the  influence  exerted  by  his  work  in  France      .  .  .  .281 


CONTENTS 


XXVll 


Chapter  III 

ENGLISH    INFLUENCE   AND   THE   LYRICISM    OF    ROUSSEAU 

PAGE 

I.  The  love  of  nature — Rousseau's  English  predecessors — Thomson  :  his 

talent^^Gessner — Their  popularity  in  France    ....     292 
II,  Melancholy — English  melancholy  proverbial  in  France — Popularity  of 
Gray — Young  and  the  Night  Thoughts  :  the  man  and    his  work  ;    his 
"popularity  ........     300 

III.  Mournful  feelings  inspired  by  the  past — Macpherson  and  Ossian — 
Origins  of  Celtic  poetry — The  fame  of  Ossian  European — How  he  fared 

in  France  ........     314 

IV.  Tn  what  way  the  success  of  these  works  was  assured  by  Rousseau        .     331 

Chapter  IF 

THE    REVOLUTION    AND    THE    SECOND    MIGRATION    OF   THE    FRENCH    SPIRIT. 
JEAN-JACQUES   ROUSSEAU    AND    MME.    DE    STaKl 

I,   How   it  was    that   in    the    eighteenth   century  cosmopolitanism  was 
nothing  more  than  an  ill-defined  aspiration — Reaction  of  the  classical 
spirit,  due  to  Voltaire  and  his  school ;  inadequacy  and  inferiority  of 
classical  criticism — Revival  of  ancient   literature  at  the  approach  of 
the  Revolution    ........     335 

II.  The  Revolution  restores  the  respect  for  antiquity — Intellectual  rupture 
with  the  Teutonic  nations — Decrease  of  the  literary  influence  of 
Rousseau — But  the  springs  which  the  Revolution  had  exhausted  were 
rendered  afresh  accessible  to  the  French  mind  by  the  emigration  .     346 

III.  Publication  of  De  la  Litterature  (1800) — It  was  the  expression  at  once 
of  the  cosmopolitan  spirit  and  of  the  influence  of  Rousseau — Its  origin 
mainly  traceable  to  English  influence — It  was  the  last  production  of 
eighteenth  century  criticism — The  author's  judgment  upon  the  classical 
spirit — What  she  has  to  set  up  in  its  place — Cosmopolitanism  becomes 
a  literary  theory — Triumph  of  the  influence  of  Rousseau,  and  of  the 
northern  literatures         .  .  .  .  .  .  -355 

Conclusion 


IE    COSMOPOLITAN    SPIRIT    IN    LITERATURE    DURING   THE    NINETEENTH    CENTURY 


370 


Index 


381 


I 


THE  INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 
BEFORE  THE  TIME  OF  ROUSSEAU 

Chapter  I 

THE    REVOCATION    OF    THE    EDICT   OF    NANTES    AND    THE    FIRST 
MIGRATION    OF   THE    FRENCH    SPIRIT 

I.  Ignorance  of  the  seventeenth  century  with  regard  to  England — Prejudices  and 

prepossessions — Ignorance  of  the  language — Instances  of  English  books  which 

were  known  in  France  during  the  seventeenth  century — Why  these  instances 

prove  nothing — Paramount  influence  of  humanism. 

II.  The  French  colony  in  London — Propaganda  of  the  refugees  on  behalf  of  English 

philosophy  and  English  political  institutions. 
III.  Their  works  of  travel — Their  newspapers — In  what  sense  can  it  be  said  that 
the  Dutch  reviews  aided  the  birth  of  the  cosmopolitan  spirit  in  literature? — 
Bayle,  Le  Clerc,  and  Basnage — Multiplication  of  international  reviews — Their 
hostility  to  antiquity — They  pave  the  way  for  English  literature — La  Roche, 
La  Chapelle,  Maty — French  imitators  of  the  refugees :  Dubos,  Dest ouches, 
Desfontaines — Inferiority  and  unimportance  of  their  work  in  comparison  with 
that  of  Protestant  criticism. 

The  revocation  of  the  Edict  of  Nantes  was  something  more 
than  a  religious  or  political  event  of  great  importance  in  the 
history  of  France.  It  was  productive  also  of  far-reaching 
effects  upon  her  intellectual  destinies.  For  with  the  revocation!/ 
began  that  movement  of  thought  which  opened  the  French! 
mind  to  a  comprehension  of  northern  literature. 

When  Louis  XIV.  condemned  four  hundred  thousand  of  his 
subjects,  men  of  an  active  and  enquiring  turn  of  mind,  to  live 
beyond  the  confines~of"Fn[TIce7"andprincipalIy  in  lands  where 
Teutonic  tongues  were  spoken,  he  did  not  suspect  that  his  action 
would  tend  towards  a  thorough  transformation  of  the  national 
genius.     It  was,  nevertheless,  in  consequence  of  the  revocation 

A 


2         INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

that  French  thought  was  brought  in  contact,  first  of  all  with 
England,  and  afterwards  with  Germany.  As  Jnterpreters  be- 
tween the  Germanic  and  Latin  sections  of  Europe,  the  refugees 
were  most  industrious,  and  from  the  heart  of  the  Low  Countries, 
of  Great  Britain,  of  Brandenburg,  and  of  Switzerland,  Protestant 
criticism  strove,  for  two  centuries,  to  bring  Fr£nGbmeainta,com- 
munication  with  the  mind  of  Europe. 

Begun  ty  the  refugees,  and  carried  on  by  Prevost  and  Voltaire, 
this  propaganda  on  behalf,  more~parTicTrtefry,~of  English  litera- 
ture, had  important  consequences.  Its  effects  began  to  make 
themselves  felt  about  the  middle  of  the  eighteenth  century, 
that  is  to  say,  at  the  moment  when  Jean-Jacques  Rousseau 
was  revolutionizing  French  literature.  As  a  critic  of  that  age 
expressed  it,  **it  had  long  been  impossible  to  doubt  that  the 
intermixture  of  races  improves  every  species,  both  animal  and 
vegetable,"  and  "  the  experiment  which  for  thirty  years  had 
been  made  upon  a  neighbouring  country,  namely,  England,"  had 
afforded  a  clear  proof  that  **  the  crossing  of  minds,  which  have 
also  their  races,"  may  result  in  fertility.^ 

It  appears  to  me  that  Rousseau  derived  more  benefit  from  this 
**  crossing  "  between  the  French  and  English  minds  than  has 
commonly  been  supposed.  In  briefly  recalling  thejiat]ire-o£-the 
propaganda  jcarried  on  by  the  refugees,  and  of  that  of  their 
French  imitators,  we  shall  therefore  T5e  studying  the  very  origins 
of  the  revolution  which  he  effected. 


I 

In  order  to  estimate  its  importance  we  must  transport  our- 
selves in  spirit  to  the  seventeenth  century,  and  recall  to  mind 
the  contempt  professed  by  the  more  outspoken  writers  of  that 
epoch  for  the  literatures  of  the  Northern  countries,  and  especially 
for  the  people  which  Mme.  de  Stael  described  as  "  the  most 
remarkable  of  the  Germanic  nations." 
I      It  was  through  England  that  France  was  brought  into  con- 

'tact  with  non-Latin  Europe.     Now,  of  all  European  countries, 

« 

1  Garat,  Memoires  sur  Suard,  vol.  i.,  p.  153. 


FRENCH  IGNORANCE  OF  ENGLAND  3 

England  was  the  one  with  which  Frenchmen  of  the  grand  siecle\ 
were    least    acquainted.     They   regarded    it   with  suspicion    on( 
account   of  its    religion,    and   with   detestation   on   account   of( 
its   political  history.     Attached  as   they  were   to  Catholic  and 
monarchical    tradition,    the    "  English    tragedies,"    to    use    the 
expression  of  Descartes,  had  filled  them  with  alarm.     Mme.  de 
Motteville  speaks  of  Cromwell  and  his  crew  as  "  rebel  savages." 
"  Guilty  nation,"  cried  Bossuet,  "  more  turbulent  within  its  own 
borders  and  in  its  own  havens  than  the  ocean  which  washes  its 
shores !  "     How  could  men  who,  according  to  Saumaise,  were 
**  more  savage  than  their  own  dogs,"  and  were  still  regarded 
by  Frenchmen  with  the  inveterate  rancour  engendered  by  the. 
wars   of  the   middle   ages,^  be    thought  capable  of  poetry  or/ 
art  ?  I 

But  little  acquainted  with  the  English,  the  French  despised 
them  without  scruple.  Their  contempt  was  returned  with 
interest.  Sir  William  Temple  forbade  his  daughter  to  marry 
a  Frenchman,  *'  because  he  had  always  had  a  deep  hatred  of  that 
nation  on  account  of  its  proud  and  impetuous  character,  so  little  in 
harmony  with  the  slavish  dependence  in  which  it  is  kept  at  home."  ^ 
And  if  the  English  accuse  the  French  of  servility,  they  are  in 
turn  accused  by  the  French  of  a  savage  disposition  and  senseless 
pride.  **  Pride  and  stupidity  are  their  only  manners  ;  their  least 
absurd  caprices  are  full  of  extravagance,"  said  Saint-Amant  of 
the  English,  and  he  spoke  de  visu,  having  seen  "the  malignant 
Roundheads,  to  whom  the  very  throne  is  an  object  of  suspicion," ^ 
at  work  in  their  own  country. 

Two  migrations  of  English  royalists,  in  1649  and  1688,  did 
not  suffice  to  close  this  gulf  between  the  two  peoples.  One 
would  have  thought  it  might  have  been  bridged  by  the  curiosity  ] 
of  travellers.  But  we  have  every  reason  to  know  that  Frenchmen  / 
of  the  grand  Steele  were  but  little  given  to  travel.  Rare  indeed 
were  the  writers  who,  like  Malherbe  or  Descartes,  had  crossed 
the  northern  or  eastern  frontier.      Italy  was  visited,  and  Spain ; 

^  See  M.  Langlois's  study  on  Les  Anglais  au  moyen  age  (^Revue  historique,  1 894). 
2  A.  Babeau,  Les  voyageurs  en  France,  p.  99. 
'  V Albion  (CEuvres,  ed.  Livet,  vol.  ii.,  p.  439). 


4        INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

but  no  one  ventured  to  cross  the  Channel.  When,  in  1654, 
Father  Coulon,  a  Jesuit,  published  one  of  the  earliest  guides  for 
travellers  in  England — possibly  the  first  to  appear  in  the  French 
language  ^ — this  ancestor  of  Baedeker  and  Joanne  did  not  disguise 
from  his  readers  the  difficulty  of  the  undertaking,  and  had  to 
appeal  to  the  most  celebrated  instances  in  order  to  encourage 
them.  *'Once  the  dwelling-place  of  saints  and  angels,  England 
is  now  the  infernal  abode  of  parricides  and  fiends.  For  all  that, 
however,  she  has  not  changed  her  nature  -,  she  still  remains 
where  she  was,  and  just  as  in  the  lower  regions  the  justice  of 
the  Almighty  is  associated  with  pity,  so  in  this  hateful  island 
you  may  observe  at  the  same  time  the  traces  of  ancient  piety,  and 
the  commotions  and  disturbance  caused  by  the  brutality  of  a 
people  excited,  spite  of  their  Northern  stupidity  (sic),  to  the 
verge  of  madness."  Scarcely  an  attractive  picture.  Accordingly, 
Coulon  feels  the  necessity  of  providing  his  reader  with  some 
consolation.  "  Since  in  former  days  Julius  Caesar  had  the 
courage  and  the  curiosity  to  embark  from  the  shore  of  Calais 
in  order  to  seek  a  new  world  beyond  our  seas,  and  to  add  to 
his  empire  provinces  which  nature  has  separated  from  our 
dominions  by  another  element,  our  traveller  need  not  fear  to 
cross  over  to  England  nor  to  entrust  himself  to  the  winds  and 
to  fortune,  which  formerly  brought  that  ruler  of  the  universe  in 
safety  to  the  port  of  Dover."  He  would  therefore  follow  Julius 
Caesar  to  England,  but  he  would  make  no  stay  in  the  island. 
"  I  do  not  recommend  any  reader  to  penetrate  very  far  into  the 
country,  for  nature  has  subjected  it  to  a  very  sorry  climate,  and 
placed  it,  as  it  were,  at  the  extremity  of  the  world,  in  order  to 
forbid  our  entry.  It  would  be  better  to  set  out  once  more  for 
France."  2 

1  Lejidele  conducteur  four  le  voyage  d^  Angleterre^  by  the  sieur  Coulon.  Paris,  Gervais 
Clouzier,  1654,  i2mo.  In  the  sixteenth  century  had  appeared  Le  guide  des  chemins 
d^Angleterr effort  necessaire  a  ceux  qui y  voyagent  .  .  .  [by  Jean  Bernard,  Secretary  of 
the  King's  Chamber].     Paris,  Gervais  Malot,  1579,  8vo. 

2  About  the  same  time  a  certain  sieur  de  la  BouUaye  Legoux  published  a  few 
notes  on  England,  which  he  had  visited  in  1643.  He  mentions  as  his  friends: 
"  Charles  Stuart,  first  of  the  name,  king  of  England,"  and  "  Mme.  Cromwell, 
widow  of  the  late  Oliver  Cromwell,  of  London."  (See  Rathery,  Des  relations  socialet 
et  intellectuelles  entre  la  France  et  VAngleterre,  4th  part.) 


FRENCH  IGNORANCE  OF  ENGLAND      5 

Most  men,  in  that  day,  held  the  same  opinion  as  Coulon,  and 
spared  themselves  the  trouble  of  "  setting  out  once  more  for 
France  "  by  never  crossing  her  frontier.  The  majority,  like  Guy 
Patin,  regarded  travelling  as  "  a  disturbance  of  body  and  mind 
to  no  purpose  whatever."  ^  Such  writers  as  had  visited  England 
during  the  previous  century — for  instance,  Brantome,  Ronsard, 
Monchrestien,  Bodin,  Henri  Estienne,  La  None,  and  du  Bartas — 
had  commonly  done  so  for  diplomatic  purposes,  or  in  the  train  of* 
a  great  personage. 

The  few  men  of  letters  who,  in  the  seventeenth  century, 
crossed  the  English  Channel,  were  travellers  almost  in  spite  of 
themselves,  and  certainly  had  little  curiosity  concerning  English 
literature.  Such  were  Voiture,^  Gabriel  Naude,  who  went  to 
collect  books  for  Mazarin's  library,  Puget  de  la  Serre,  whose 
duties  as  historiographer  obliged  him  to  follow  Marie  de 
Medicis,^  Theophile  de  Viaud,  who  sought  refuge  in  England 
for  his  own  safety.  Pavilion,  d'Assoucy,  Jean  de  Schelandre, 
Chappuzeau,  almost  all  literary  adventurers,  upon  whom,  with 
the  possible  exception  of  Schelandre,  English  literature  seems  to 
have  made  no  impression  whatever.  Saint- Amant,  in  some  very 
inferior  lines,*  said  of  the  Englishman,  "  he  has  nevertheless  the 
audacity  to  boast  of  his  own  rhymesters ;  to  his  mind  they  are 
better  than  either  Vergil  or  Horace.  In  comparison  with  a 
Janson  [Ben  Jonson],  Seneca  is  but  an  insipid  poet,  destitute  of 
either  power  or  melody,  and  the  famous  Euripides  has  neither 
grace  nor  workmanship."  And  of  some  lines  of  English  poetry 
he  said :  *'  Enough  that  they  are  in  English ;  they  shall  be  re- 
duced to  ashes."  Pavilion  expects  to  find  England  a  wild  region, 
covered  with  virgin  forests,  and  is  amazed  to  discover  "  never  a 

1  From  the  way  in  which  he  mangles  proper  names  it  would  appear  doubtful 
whether  Coulon  himselt  ever  crossed  the  straits.  Exeter  becomes  Exceste,  Bristol, 
Brestel,  the- Thames,  la  Tamese,  etc 

2  Cf.  Li  vet,  Precieux  et  Precieuses,  vol.  i;,  p.   191. 

'^  See  the  account  of  Marie  de  Medicis'  entry  into  London,  by  Puget  de  la  Serre  : 
the  event  occurred  in  1639.      ilOf'  Edward  Smith,  Foreign  Visitors  in  England,  p.  x.) 

■*  Cf.  Albion,  caprice  herot-comique,  dedicated  to  Mgr.  le  Marechal  de  Bassompierre, 
composed  in  1644,  and  published  by  M.  Livet  in  his  edition  of  Saint- Amant,  1855, 
vol.  ii 


6         INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

bridge  or  a  gate  to  defend,  not  a  single  castle  to  storm,  no 
wrongs  to  redress  nor  robbers  to  chastize  ;  in  fact  not  the  veriest 
young  spark  to  draw  sword  against."  **  But  for  the  few  young 
ladies  on  palfreys  whom  one  meets  from  time  to  time,  I  should 
never  have  believed  myself  in  the  kingdom  of  Great  Britain,  so 
changed  seems  everything  in  England  since  the  days  of  King 
Artus."^  Le  Pays — who  received  the  nickname  of  <*Voiture's 
ape"  and  was  so  ill-treated  by  Boileau — remarks  the  ferocious 
nature  of  English  dramatic  representations,  but  does  not  mention 
any  author  or  any  piece  by  name.^ 

Nor  were  the  French  less  ignorant  of  the  language  than  of 
'  the  country.  Who  should  have  been  at  the  pains  to  acquire  it  ? 
Europe  spared  them  the  trouble  of  speaking  foreign  languages 
by^^Tsing  th^ir  own.  Etienne  Pasquier  had  already  remarked 
that  there  was  not  a  nobleman's  mansion  in  the  whole  of 
Germany,  England,  and  Scotland  but  had  its  French  tutor. 
French,  in  the  seventeenth  century,  was,  after  Latin,  the  inter- 
national language.  It  was  in  French  that  Bacon  wrote  to  the 
Marquis  d'Effiat,  and  Hobbes  to  Gassendi.  The  foreign 
languages  taught  in  the  schools  of  Port  Royal  were  Spanish 
and  Italian.^  In  the  scheme  of  studies  drawn  up  by  Richelieu 
for  the  grammar  school  he  intended  to  found  in  his  native  town, 
we  find  no  subjects  represented  beyond  "  the  comparison  of  the 

1  Letter  to  Mme.  de  Pelissari.     (Ewvres  de  M.  Pavilion^  Paris,  1720,  iimo,  p.  no. 
'^  Amitiez,  amours  et  amourettes^  by  M.   Le  Pays,  3rd  edn.,  Paris,    1665,  izmo.  p. 

202.  "  You  are  aware,  sir,  that  the  rules  of  dramatic  art,  as  we  understand  them, 
will  not  allow  the  tragic  events  of  a  play  to  be  enacted  before  the  eyes  of  the  spec- 
tator. Our  poets  understand  the  gentleness  of  our  disposition,  and  never  permit 
blood  to  be  spilt  upon  the  stage.  .  .  .  Quite  otherwise  is  it  with  English  poets, 
who,  in  order  to  pander  to  the  humour  and  inclination  of  their  audience,  always  in- 
troduce scenes  of  bloodshed,  and  never  fail  to  embellish  their  pieces  with  the  most 
horrible  catastrophes.  In  every  play  that  is  produced  some  one  is  either  hung,  torn 
in  pieces,  or  assassinated.  And  it  is  at  such  passages  that  their  women  clap  their 
hands  and  burst  into  laughter."  As  further  instances  of  accounts  of  travel  in  the 
seventeenth  century,  I  may  mention  that  of  a  journey  by  the  Due  de  Rohan :  Voyage 
fait  en  Van  1600  en  Italie,  Allemagne,  Pays  Bas,  Angleterre  et  Ecosse  (Amsterdam,  1646, 
1 2mo),  and  the  volume  by  Charles  Patin  entitled :  Relations  historiques  et  curieuses  de 
•voyages  en  Allemagne,  Angleterre,  Hollande,  Boheme,  Suisse,  etc.,  by  C.  P.  (Rouen,  1676, 
i2mo). 

2  Lantoine,  Histoire  de  Venseignement  secondaire  en  France  au  xvii^  siecle,  p.   181. 


FRENCH  IGNORANCE  OF  ENGLAND 


Greek,  Latin,  French,  Italklli^and  Spanish  languages."      The  I 
writers  of  the  day,  Mmer~3e  Sevigne,   Racine,   Corneille,   La    j 
Fontaine,  read  Spanish  or  Italian,  and  sometimes  both ;  but  for  j ' 
the   Teutonic   languages    they   cared    nothing    whatever.      La 
Bruyere  and  Saint-Simon  are  quoted  as  having  known  something 
of  German.     So  late  even  as   1665  the  Journal  des  savants  was 
unable  to  find  anyone  who  could  contribute  an  account  of  the 
&cr(?^/«^j-_ofjheR£yd  Society  of  London.     "The  EngHsh,"  /> 
wrote  Le  Clerc,  "  have  many  gooSTworks  ;  it  is  a  pity  that  authors  '  j 
in  that  country  seldom  write  any  language  but  their  own."  ^ 

English-  was  ^^afded-as-aJaarbaxqus  j  argon.     Corneille  used 
to  show  his  friends,  as  a  curiosity,  an  English  translation  of  Le 
Cidy  which  he  kept  in  a  cabinet  along  with  translations  of  the 
same   work   into   Turkish   and   Sclavonian.     Jean   Doujat,    the 
lawyer,  who  was  believed  to  know  all  the  languages  of  Europe ; 
La  Mothe  le  Vayer,  who  had  married  a  Scotchwoman ;  Regnier 
Desmarais,  who,  in  his  grammar,  introduces  a  few  comparisons 
with    English ;    the    sieur    de    la    Hoguette,    who    had    visited 
England,  had  met  Bacon,  and  was  acquainted  with  some  English 
novels,^  were  mentioned  as  having  a  knowledge  of  the  language. 
Fenelon,    Ramsay's   friend,    says    vaguely:    "I   hear   that   the ' 
English  do  not  mind  what  words  they  use,  provided  they  suit,! 
their    purpose.       They   borrow   them    from    their    neighbours  | 
wherever  they  find  them."  ^     Sorel,  in  his   Francion,  obtains  a  I 
cheap    success    with  a  burlesque  of  the  jargon   spoken  by  an 
English  lord.* 

Nevertheless,  even  in  the  seventeenth  century  there  existed  /• 
works    devoted    to   the   teaching   of   English.      From    Gabriel 
Meurier,  through  Festeau  and  Miege,   down  to  Louis  Oursel 
and  Boyer,  various  grammarians  had  turned  their  attention  to 
the  language.^      One  of  them,  Claude  Mauger,  in  a  grammar 

1  Rathery,  part  iii.  2  /^/^^ 

'  Lettre  a  V  Academie^  iii.  ■*  Francion^  bk.  ii.,  pp.  70-72. 

5  Gabriel  Meurier's  work  (Traite  pour  apprendre  a  parler  francois  et  angloii)  dates 
from  1653.  The  Alphabet  anglois  of  Louis  Oursel  is  dated  1639  (Rouen,  8vo,  32  pp.). 
The  same  writer's  Grammere  anglois e  bears  the  same  date  (Rouen,  1639,  8vo,  205  pp.). 
Festeau's  Nouvelle  grammaire  anglaise  belongs  to  1672.  The  Dictionnaire  anglais- 
francais  et  francais- anglais  of  Miege  is  dated  1 685. 


8         INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

which  passed  through  thirteen  editions,  boasts,  for  the  benefit 
of  his  English  readers,  of  having  associated  with  some  of  the 
best  minds  of  Port  Royal,  who  had  placed  his  work  in  their 
library.^ 

These  works,  however,  were  designed  for  the  use  of  those 
engaged  in  business.  Boyer,  in  the  grammar  which  he  published 
in  1700,  was  the  first  to  proclaim  that  there  is  **  something  both 
of  Sophocles  and  of  Aeschylus  in  Shakespeare."  But  Boyer  was 
a  refugee,  and  his  grammar,  as  well  as  his  dictionary,  belongs  to 
the  eighteenth  century.  Adrien  Baillet,  as  M.  Jusserand  has 
pointed  out,  had  already  alluded  to  Shakespeare  in  his  Jugements 
des  Savants f  published  at  Paris  in  1685-86,  but  he  men- 
tioned his  name  only,  without  giving  any  appreciation  of  his 
work.2 

Very  few  were  the  English  books  which  found  their  way 
into  France  before  1700 ;  a  few  translations  from  Latin,  More's 
Utopia  and  Barclay's  Argenis  ;  certain  historical  works,  such  as 
those  of  Burnet  or  Ricaut,  the  latter  of  whom,  through  the 
medium  of  a  translation,  supplied  Racine  with  the  historical 
materials  of  his  Bajazet\^  almost  the  whole  of  Bacon,  whose 
Essays  were  rendered  into  French  in  161 1  by  a  certain  Jean 
Baudouin,*  and  some  of  the  writings  of  Hobbes  ;  as  regards 
imaginative  works,  Godwin's  Man  in  the  Moon,  and  The  Discovery 
of  a  New  World,  by  John  Wilkins,  both  of  them  known  to 
Cyrano  de  Bergerac,  and  translated,  the  one^by  Jean  Baudouin 
in  1648,  and  the  other  by  the  sieur  de  la  Montague  in  1655  ;  a 
novel  by  Greene,  and  Sidney's  Arcadia — such  were  the  principal 

1  "  I  assure  you  that  there  are  no  Words  nor  Phrases  in  my  Grammar  but  are  very 
Modish,  for  I  was  every  day  with  some  of  the  ablest  Gentlemen  of  Port  Royal,  who 
assured  me  that  my  Grammar  is  in  their  Library."  Cf.  the  notice  at  the  end  of 
the  Grammaire  angloise,  expliquee  far  regies  generates,  by  Claude  Mauger,  professor 
of  languages,  Bordeaux,  not  dated.  The  thirteenth  edition  bears  the  date 
1689. 

2  See  M.  Jusserand's  articles  on  Shakespeare  en  France  sous  Pancien  regime  ( Cosmopolis, 
1896  and  1897). 

3  Histoire  de  Petat  present  de  Vemp'tre  ottoman,  trans,  by  Briot.      Paris,  1670,  4to. 

4  See  the  list  of  these  translations  in  Charles  Adam's  Phitosophie  de  Francois  Bacon. — 
To  M.  Adam's  list  should  be  added  the  translation  of  the  De  augmentis,  by  the  sieur 
de  Golefer,  the  royal  historiographer.     Paris,  1632,  4to. 


FRENCH  IGNORANCE  OF  ENGLAND      9 

English  works  which  found  their  way  across  the-Channel  in  the 
seventeenth_centUTy.* 

The  Arcadia  alone  became  famous,  on  account  of  the  reputa- 
tion of  its  author.  Two  translators  disputed  the  honour  of 
introducing  it  to  the  French  public.  D'Urfe  appears  to  have 
read  it ;  Balzac  praises  the  author  ;  Sorel  criticises  it  ;  while 
Boisrobert  and  Marechal  had  recourse  to  it  for  the  subjects  of 
plays. 

But  all  these  translations,  which  we  mention  as  curiosities 
merely,  did  not  affect  French  literature  to  any  appreciable  extent. 
On  the  contrary,   it   was   the   French   tragedies,   romances  andy 
comedies  that  were  finding  their  way  abroad  at  this  period,  and^^ 
were  exerting  a  strong  influence  beyond  the  borders  of  France.^  / 
It  would  be  difficult  to  name  more  than  one  or  two  seventeenth- 
century  works,  the  subjects  of  which  were  taken  from  English 
books.     Jean  de  Schelandre  was  possibly  acquainted  with  Shake- 
speare ;    La    Fosse,   in  his   Manlius,   has    undoubtedly   imitated 
Otway,  and  La  Fontaine  appears  to  have  borrowed  the  subject 
of  Un  Animal  dans  la  lune  from  Hudibras.     Of  English  literature, 

1  Vhomme  dam  la  lune^  an  imaginary  journey  to  the  Moon,  by  Dominique  Gonzales 
[Jean  Baudouin],  Spanish  adventurer.     Paris,  1648,  8vo, 

Becouverte  d'un  nowueau  monde,  designed  to  show  that  there  is  an  inhabitable  world 
in  the  moon  ;  and  a  discourse  intended  to  make  plain  the  possibility  of  getting 
there,  together  with  a  treatise  on  the  planets.     London,  1640,  8vo. 

Le  monde  dans  la  lune^  by  the  sieur  de  la  Montague.     Rouen,  1655,  2  vols.  izmo. 

Histoire  tragique  de  Pandosto,  rot  de  Boheme,  et  de  Bellaria  safemme;  together  with  the 
Amour i  de  Dorastus  et  de  Favina,  translated  from  English  into  French  by  L.  Regnault. 
Paris,     1615,    izmo    (mentioned    by    Lenglet-Dufresnoy,    Bibliotheque    des    romans, 

P-  44). 

Mention  is  also  made  of  certain  Memoires  du  chevalier  Hazard,  traduits  de  P anglais 
sur  l^ original  manuscrit,  Cologne,  1 603,  i2mo,  which  I  have  been  unable  to  identify. 
(^Bibliotheque  des  romans,  March  1 779.) 

Le  Blanc  (^Lettres,  i.,  33)  speaks  01  a  translation  of  J.  Hall's  Quovadis,  to  which 
no  date  is  assigned.  Numerous  translations  of  J.  Hall's  works  were  published  at 
Geneva  in  the  course  of  the  seventeenth  century. — Thomas  Browne's  Religio  Medici 
was  translated  (from  the  Latin)  by  Nicolas  le  Febvre  in  1668. — The  Eikon  Basiliie, 
translated  by  Porree,  appeared  at  Rouen  in  1649. 

With  reference  to  translations  of  the  Arcadia,  see  J.  Jusserand,  The  English  Novel, 
p.  282. — The  Arcadia  figured  in  the  library  of  Fouquet. 

'^  Cf.  Beljame,  Le  public  et  les  hommes  de  lettres  en  Angleterre,  p  i/^  et  seq. — J.  Jus- 
serand, The  English  Novel,  chap.  vii. 


lo       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

its  general  characteristics  and  essential  features,  cultivated  minds 
had  no  idea  whatever,  and  it  was  from  Addison  that  Boileau 
heard  of  the  existence  of  English  poetry. 

Saint^Evremond  alone,  among  the  critics  of  his  time,  has 
spoken  of  it  with  a  measure  of  understanding.  Obliged  to  live 
in  London,  the  friend  of  Waller,  Buckingham,  and  D'Aubigny 
succeeded  at  any  rate  in  forming  a  fairly  accurate  idea  of  the 
English  genius,  if  he  never  obtained  a  knowledge  of  the 
langua^ge;  He  showed  much  acuteness  in  detecting  the  strong 
and  the  weak  points  of  the  English  drama.  He  does  not,  it  is 
true,  make  mention  of  Shakesp^areTor^at  any  rate  he  alludes  to 
him  only  in  a  vague  and  cursory  manner.^  But  he  names  Ben 
Jonson,  whose  Catilina  and  Sejanus,  as  also  several  of  his  comedies, 
he  had  read  or  seen  acted.  In  the  year  which  saw  the  produc- 
tion of  Phedrey  he  spoke  in  favourable  terms  of  the  English 
drama,  which  "  appeals  too  strongly  to  the  senses,"  but  possesses 
fresh  and  vigorous  beauties  to  which  French  tragedy  cannot 
attain.2  Above  all,  though  the  information  he  acquired  was  not 
always  very  exact,  his  mind  became  broadened  by  contact  with 
a  new  literature  so  entirely  different  from  the  French.  Though 
never  more  than  a  literary  amateur,  he  was  a  man  of  an  open 
and  comprehensive  mind  ;  with  Fontenelle  he  perceived  that 
**  different  varieties  of  ideas  are  like  plants  and  flowers  which 
do  not  thrive  equally  well  in  every  kind  of  climate,"  ^  and  Hke 
him  would  have  been  ready  to  add :  "  Possibly  our  soil  is 
no  better  suited  to  the  reasoning  of  the  Egyptians  than  it  is  to 
their  palm-trees."  * 

^.ILLJi^!l!jj^]^];;£l?f^'^»  ^^^^  FoTLtgli^^^^j  i*'  ^"  jsnlflfpfi  example. 

1  Letter  to  Mme.  de  Mazarin,  1682.  (CEuvres  melees  de  Saint-fivremond,  ed. 
Giraud,  vol.  iii.,  p.  186). 

2  Sur  Us  tragedies,  1677. — Ed.  Giraud,  vol.  iii.,  p.  368. 
^  Digression  sur  les  anciens, 

4  Cf.  Saint-fivremond,  Dissertation  sur  Alexandre,  ed.  Giraud,  vol.  i.,  p.  295  :  "  One 
of  the  great  faults  of  our  nation  is  that  we  judge  everything  in  reference  to  it,  even 
to  the  extent  of  calling  those  of  our  compatriots  who  have  not  the  bearing  and 
manners  characteristic  of  their  country  strangers  in  their  own  land ;  hence  we  are 
justly  reproached  with  being  unable  to  judge  of  things  otherwise  than  by  their  rela- 
tion to  ourselves." — Cf.  vol.  i.,  p.  109,  and  vol.  ii.,  p.  385. 


FRENCH  IGNORANCE  OF  ENGLAND  ii 

Taken  as  a  whole,  seventeenth-century  France  remained  closed/ 
to  the  literatures  of  the  Northern  nations — or  rather  to  the? 
only  one  of  those  literatures  with  which  it  might  have  formed) 
acquaintance.  For  her,  the  map  of  intellectual  Europe  was 
limited  by  the  Alps,  the  Rhine,  and  the  English  Channel. 
Beyond  these  boundaries  was  desert-land  and  darkness.  Away 
yonder,  in  the  regions  of  the  North,  dwelt  a  coarse-minded  race 
of  men  who  led  a  sort  of  vegetable  existence  and  were  for  ever 
incapable  of  rising  to  the  idea  of  an  art  stamped  with  their  own 
individuality  or  of  independent  thought.  *'  You  must  at  least 
confess,"  says  one  of  Father  Bouhours's  characters,  **that  refine- 
ment of  mind  knows  neither  country  nor  race  ;  that  is  to  say 
that,  just  as  of  old  there  were  men  of  refined  intellect  among 
the  Greeks  and  Romans,  so  are  there  now  among  Frenchmen, 
Italians,  Spaniards,  Englishmen,  and  even  Germans  and  Musco- 
vites." His  companion  indignantly  replies  :  "  A  strange  pheno- 
menon, forsooth,  would  that  be — intellectual  refinement  in  a 
German  or  a  Muscovite.  If  there  are  such  men  in  the  world 
they  must  be  of  those  who  never  show  their  faces  without 
astonishing  people.  Cardinal  du  Perron  once  said,  speaking  of 
Gretser  the  Jesuit :  "  He  has  quite  a  refined  mind  for  a  German  •, 
as  though  a  cultured  German  were  a  prodigy."  "  I  acknow- 
ledge," Ariste  interrupted,  **  that  cultivated  minds  are  somewhat 
rarer  in  cold  countries,  because  nature  is  there  more  languid  and 
mournful,  so  to  speak."  "  You  should  rather  acknowledge," 
said  Eugene,  "  that  intellectual  culture,  as  you  have  defined  it, 
is  entirely  incompatible  with  the  coarse  temperament  and  clumsy 
frames  of  northern  peoples."  i 

What  would  Father  Bouhours  have  said  if  he  had  been  in-  j 
formed  that  a  day  would  come  when  those  "  clumsy  frames  "  | 
and  "  coarse  temperaments "  would  be  the  envy  of  French  | 
writers,  and  when  this  "  languid,  mournful  nature  "  would  be  jj 
triumphantly  contrasted  with  the  bright  sunshine  of  Italy  ?  i 
**  Our  native  prejudice,"  writes  La  Bruyere,  "  combined  with 
our  national  pride,  makes  us  forget  that  reason  belongs  to  all 
climes   alike,  and  that  there  is  correct  thinking  wherever  men 

^  Les ^Entretiens  d^ Ariste  et  d'' Eugene^  new  edn.,  Amsterdam,  1671,  pp.  231-232. 


12       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

exist.  We  should  not  like  to  be  similarly  treated  by  those 
whom  we  call  barbarians  ;  and  if  there  is  any  barbarism  in  us,  it 
consists  in  our  being  amazed  when  we  find  other  people  reason- 
ing as  we  do."  In  truth  this  '*  prejudice."  was  very  strong,  even  in 
the  nobler  minds  of  that  century.  Not  that  the  genius  of  the 
French  nation  was  regarded  as  the  highest  manifestation  of  the 
genius  of  humanity  ;  but  that  curiosity  and  admiration,  instead  of 
being  attracted  by  works  of  foreign  origin,  were  directed  to  those 
of  antiquity.  They  were  extended,  if  one  may  say  so,  not  in 
space  but  in  time.  So  powerful  was  the  charm  of  antiquity  that 
very  few  minds  dreamed  of  breaking  away  from  their  time- 
honoured  habit  of  fond  veneration  for  it.  Reverence  for  the 
humanities  had  become,  as  it  were,  the  very  substance  of  the 
French  mind,  and  the  history  of  human  genius  seemed  to  con- 
sist of  but  three  stages :  Athens,  Rome,  and  Paris.  Beyond 
these,  beyond  the  three  great  epochs  adorned  by  the  brilliant 
names  of  Pericles,  Augustus,  and  Louis  XIV.,  classical  criticism 
finds  no  age  worthy  of  mention  save  that  of  Leo  X.,  the  glorious 
aftermath  of  the  classical  harvest.  Across  the  periods  of  gloom 
these  bright  ages  join  hands  and  supplement  each  other.  In  the 
course  of  human  progress  they  stand  out  like  so  many  glittering 
beacons,  which  but  render  the  dark  intervals  of  the  road  still 
more  obscure. 

Are  we  then  to  make  it  a  reproach  to  the  men  of  the  seven- 
teenth century — to  the  genius  of  a  Bossuet,  to  the  open  mind  of 
a  Fenelon,  to  the  sober  reason  of  a  Boileau — that  their  concep- 
tion of  the  world's  intellectual  history  was  what  it  was  ?  We 
should,  indeed,  be  strangely  simple  if  we  did.  Not  only  did 
historical  circumstances  beyond  human  control  conceal  from  them 
the  prodigious  efflorescence  of  English  literature  in  the  sixteenth 
century,  and  the  manner  in  which  the  German  genius  blossomed 
forth  into  poetry  during  the  middle  ages  ;  not  only  had  Northern 
Europe,  during  their  own  time,  produced  nothing  at  all  com- 
parable to  the  literature  of  France,  but  the  humanism  with 
which  they  were  imbued  condemned  them  to  remain  strangers 
to  everything  that  was  not  inspired  by  ancient  models.  Those 
even  who  revolted  against  the  superstitious  belief  in  antiquity, 


FRENCH  IGNORANCE  OF  ENGLAND 


13 


such  as  Desmarets,  Perrault,  and  Lamotte,  did  not  dream  of 
setting  up  foreign,  in  opposition  to  classical,  models.  Whatever 
they  themselves  may  have  thought,  the  works  which  they  contrast 
with  those  of  antiquity  are  imitations  of  the  antique  ;  with  the 
Greek  epic  they  compare  the  French,  and,  with  ancient  tragedy, 
modern.  The  quarrel  as  to  the  ancients  and  the  moderns  is  thusV 
a  quarrel  between  Rome  and  Paris,  and  Perrault  would  have/^ 
been  very  much  astonished  if  the  name  of  Spenser  or  of  Milton 
had  been  introduced  into  the  discussion.  There  was,  in  truth, 
no  question  of  replacing  the  established  principles  of  art  by  fresh 
ones ;  above  all,  none  of  substituting  a  new  for  an  obsolete  con- 
ception of  man.  It  was  merely  a  question  of^finding^out  whether 
progress  was  still  possible  on  the  lines  marked  out  by  Homer, 
Vergil  and  Sophocles,  and  whether  or  not  mankind  was  con- 
demned to  remain  subject  to  these  masters.  But  to  inquire 
whether  other  models  could  not  be  set  up  in  opposition  to 
these  ;  whether,  somewhere  in  the  world,  a  different  art  had 
not  been  realized  by  men  of  genius  of  another  stamp,  was  a  thing 
of  which  no  one  dreamed  ;  and  to  this,  in  the  quarrel  concerning 
ancient  and  modern  writers,  which  might  have  had  beneficial 
results,  was  due  the  weakness  of  those  who  supported  the 
moderns.  In  the  works  which  they  compare  with  the  classics, 
in  the  dramatic  productions  of  Racine  or  Moliere — works  which, 
though  almost  as  perfect  as  their  models,  do  not  aim  at  throwing 
them  into  oblivion,  but  glory,  on  the  contrary,  in  carrying  on 
their  tradition — antiquity  itself  is  born  again  to  a  new  life.  The 
purest  element  in  the  genius  of  these  moderns  is  still  the  genius 
of  antiquity.  Of  a  literature  entirely  free  from  classical  con- 
tamination, a  spontaneous  growth — untainted  by  any  germs  of 
foreign  origin — in  the  heart  of  the  national  soil,  Perrault  could 
have  no  idea,  and  could  only  have  had,  if  for  an  antiquity  ap- 
parently so  little  dissimilar  from  the  age  of  Louis  XIV.  had  been 
substituted  either  the  art  of  the  middle  ages  or  the  literature 
of  the  North.  The  cult  of  the  humanities  would  have  had  to 
be — indeed  it  actually  needed  to  be — replaced  or  supplemented 
by  the  cosmopolitan  spirit. 

Louis  XIV.  once  had  the  curiosity  to  enquire  whether  there 


14      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

were  any  writers  and  men  of  learning  in  England.  The  reply 
of  his  ambassador  in  London,  the  Comte  de  Comminges,  was 
that  "  the  arts  and  the  sciences  seem  at  times  to  forsake  one 
country  in  order  to  do  honour  to  another  in  its  turn.  At  the 
present  they  have  made  their  home  in  France,  and  if  any  vestiges 
of  them  are  yet  left  in  England,  they  are  only  to  be  found  in 
the  works  of  Bacon,  Morus,  and  Bucanan,  and  coming  to  a  later 
period,  in  those  of  a  _certaiji^_Miltonius,  whose  writings  have 
made  his  name  more  infamous  than  ^ose  of  the  executioners 
and  assassins  of  the  English  king."  ^ 

In  the  seventeenth  century  the  whole  of  France,  or  very 
nearly  the  whole,  held  the  same  opinion  as  the  Comte  de 
Comminges.  The  nation  was  blinded  by  its  literary  supremacy. 
To  use  the  vigorous  language  of  a  contemporary,  it  '*  was  under 
the  happy  conviction  that  everything  that  was  not  French  ate 
hay  and  walked  on  four  legs,"  when  a  momentous  historical 
event  altered  at  once  the  political  map  and  the  intellectual 
frontiers  of  the  continent,  and  prepared  the  way,  in  opposition 
to  the  Latin  section  of  Europe,  for  the  rise  of  the  Germanic 
and  Anglo-Saxon  races. ; 

II 

The  revocation  of  the  Edict  of  Nantesjiad  a  two-fold  effect. 
In  'the  first  place,  it  marked  a  pause  in  the  diffusion  of  French 
influence  abroad ;  England,  a  Protestant  nation,  and  destined 
ere  long  to  become  to  some  extent  Dutch  and  Calvinistic  as 
well,  assumed  in  consequence  of  the  revocation  an  attitude  of 
opposition  to  the  group  of  Catholic  states  represented  by  France. 
In  the  second  place,  it  established  on  the  borders  of  France, 
and  especially  in  Great  Britain  and  the  Low  Countries,  colonies 
of  men  whose  liberal  minds  were  embittered  and  sharpened  by 
exile,  and  whose  curiosity  became  increasingly  attracted  to  their 
adoptive  countries,  to  which  they  were  already  drawn  by  re- 
ligious and  political  sympathy. 

England,  the  uttermost  territory  of  the  old  continent,  **  that 

1  Cf.  J.  Jusserand,  le  Roman  anglais^  p.  37. 


THE  REFUGEES  IN  LONDON  15 

heroic  land,"  as  Michelet  ^  calls  it,  was  the  chief  asylum  of  the 
refugees.  Some  estimate  the  number  of  those  who  came  over 
at  seventy  thousand,  others  at  eighty  thousand  ^ ;  and  it  may 
be  safely  asserted  that  they  repaid  British  hospitality  in  a  liberal 
manner,  not  only  by  the  importation  of  their  industrial  skill, 
but  also  by  their  determined  and  fruitful  efforts  to  spread  abroad 
in  France  the  science,  the  philosophy,  and  the  literature  of  their 
adopted  country. 

Before  1688,  the  colony  of  refugees  in  London  had  been  but 
small  :  Charles  IL  was  not  fond  of  them  and  did  not  make  them 
welcome.  But  in  1688  they  flocked  to  London.  There  they 
found  an  asylum,  pensions,  and  places :  Desmaizeaux  received 
an  Irish  pension,  Justel  was  appointed  librarian  to  the  king. 
They  very  soon  became  the  defenders  of  the  new  government, 
and  its  advocates  in  opposition  to  the  rest  of  Europe.  Protected 
by  the  Whigs  and  zealously  opposed  to  Sacheverell  and  the 
Tories,  they  took  their  share  also  in  the  internal  politics  of 
England,  and  were  not  long  in  forming  a  party.  When,  in 
1709,  their  friends  the  Whigs  introduced  in  parliament  a  bill 
for  their  naturalisation,  harmony  of  disposition  had  already 
rendered  it  an  accomplished  fact.  Why,  however,  should 
their  British  zeal  have  driven  some  of  them  to  lend  their 
financial  support  to  their  adoptive  country  against  that  which 
they  had  quitted  ? 

It  is  in  this  colony  of  Protestants  in  London — which  flourished 
from  1688  to  1730,  or  thereabouts — that  we  must  seek  the 
original  nucleus  of  that  body  of  men  whose  limited  but  singularly 
restless  and  well-informed  intelligence  made  them  the  most  active 
agents  of  the  cosmopolitan  spirit  in  the  world  of  science  and  of 
letters,  and  whose  unwearying  mediocrity  peculiarlyi-fitted  them 
for  the  dissemination  of  knowledge  in  a  popular  form.  J  Many  of 
them  became  so  far  anglicised  as  to  win  for  themseltrs^  place  in 
English  literature.     Among  these  were  Pierre  Antoine  Motteux, 

1  Michelet,  Histoire  de  France,  vol.  ii.,  p.  90. 

2  Cf,  Weiss,  Histoire  des  refugies  protestants  de  France^  vol.  i.,  p.  272. — See  also 
Sayous,  Histoire  de  la  litteraturefran^aise  a  V itr anger,  1853,  2  vols.  ;  Rathery,  4th  article, 
and  an  article  in  the  Revue  Britannique  (May  1868). 


i6       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

who  wrote  plays  in  English  which  were  produced  with  some 
success,  and  founded  a  monthly  magazine  called  The  Gentleman  ^ ; 
and  Abel  Boyer,  who  started  a  review  named  The  Postboy,  wrote 
an  English  tragedy,  and  compiled  a  dictionary  of  the  language. 
Most  of  them  spoke  English,  could  write  it  if  necessary,  and 
were  on  familiar  terms  with  the  writers  of  the  day.  '^  In  London 
they  used  to  meet  at  the  The  Rainhoiv  Coffee-House  in^lhe  neigh- 
bourhood of  Mary  le  Bone,  and  there  they  formed  one  of  the 
earliest  agencies  in  Europe  for  the  supply  of  information  on 
English  affairs;'"  Doubtless  Voltaire  sat  at  their  table  during  his 
stay  in  London,  and  profited  by  the  experience  of  those  who 
frequented  The  Rainhoiv, 

The  doyen  of  these  gatherings,  Pierre  Daude,  a  clerk  of  the 
Exchequer,  was  a  fervent  admirer  of  Bacon,  had  translated 
Chubb,  and  was  looked  upon  as  a  sort  of  oracle  on  points  of 
English  philosophy  and  theology.^  Such  another  was  "  the 
celebrated  M.  de  Moivre,"  the  friend  and  disciple  of  Newton, 
no  less  well-informed,  if  we  may  believe  one  who  had  personal 
knowledge,^  upon  Corneille  and  Racine  than  upon  Newton  and 
Leibnitz,  and  "  consulting  grammarian  to  all  the  transfetTJrs  and 
crrtte8..-of  the  place."  AlLJia4  the  ^encyclopaedic  spmt._  They 
discussed  everything  at  The  Rainboiu,  and  kept  abreast  of  all  the 
knowledge  of  the  day.  There,  by  the  side  of  theologians  like 
Colomies  or  Misson,  of  an  orientalist  like  de  la  Croze  or  a 
historian  like  Rapin  de  Thoyras,  you  might  see  Durand,  historian, 
poet  and  authority  on  numismatics ;  Cesar  de  Missy,  preacher  ; 
Le  Clerc,  one  of  the  leading  journalists  of  the  time  ;  or  the 
honest  and  excellent  Coste,  the  translator  of^oc^.  In  this 
grave  and  st^'dious  circle  we  can  discern  the  dawn  of  the  spirit 
of  the  eighteenth  century,  less  inquisitive  concerning  literature 
than  concerning  science,  but  eager  above  all  things  to  take  in, 
with  however  superficial  a  glance,  the  whole  field  of  human 
knowledge.      "It  were  much  to  be  desired,"  wrote  Le  Clerc  in 

1  Cf,  Beljame,  Le  public  et  es  hommes  de  lettres,  Bibliographic. 

2  See   the  eulogium    on   Daude  in   the    Bibliotheque    Britannique,   1733,    vol.    i., 
pp.  167-183. 

3  Le  Blanc,  Ldtres,  vol.  i.,  pp.  77  and  142 ;  vol.  iii.,  p.  86. 


THE  REFUGEES  IN  LONDON  17 

1703,^  "that,  since  the  mind  of  man  is  very  limited  and  the 
duration  of  life  so  short,  each  man  would  devote  himself  to  one 
particular  kind  of  reading  and  study.  It  must  be  confessed  that 
by  the  opposite  practice  nothing  is  brought  to  perfection,  and 
life  is  frittered  away.  .  .  .  But  how  can  it  be  helped  ?  The 
sciences,  especially  those  which  are  concerned  with  facts,  such 
as  history  and  criticism,  and  all  the  others  which  are  related  to 
them,  are  so  intimately  connected  together  that  we  are  compelled 
to  study  them  in  connection  with  one  another,  and  that,  do  what 
we  will,  we  find  ourselves  launched  upon  an  inexhaustible  ocean 
of  reading.  Besides,  it  is  impossible  to  quench  the  natural 
curiosity  of  the  human  intellect,  which,  as  a  rule  at  any  rate, 
desires  instruction  in  every  branch  of  knowledge." 

/These  facts — namely,  that  they  were  industrious,  inquiring 
an^  withal  superficial — explain  how  it  was  that  the  refugees  in 
England  and  in  Holland  were  such  excellent  journalists.  They 
compiled,  translated  and  made  excerpts.  They  w^re  the  most 
indefatigable  translators  and  adapters  the  eighteenth  century  had 
seen :,  not  even  "  the  inevitable  M.  Eidous  himself,"  as  Grimm 
call^him,  could  compete  with  them.  Armand  de  la  Chapelle 
kept  up  the  BihliotJSeque  anglaise  for  ten  years,  gave  active  assist- 
ance to  the  Bibliotheque  raisonnee  des  savants  de  V Europe — a  sort  of 
international  tribune  which,  for  five-and-twenty  years  was  the 
organ  of  Protestant  Europe — translated  Ditton's  Discourse  con- 
cerning the  resurrection  of  Jesus  Christ,  and,  as  a  recreation,  Steele's 
Tatler. 

Desmaizeaux,  the  same  who  was  the  soul  of  the  gatherings  at 
The  Rainbow,  wrote  biographies  of  Bayle,  Boileau,  and  Saint- 
6vremond,  contributed  to  all  the  newspapers  in  Holland  and 
London,  acted  as  the  non-official  correspondent  of  the  Journal  des 
savants  and  of  Leibnitz,  made  translations  for  booksellers,  wrote 
lives  of  Chillingworth  and  Hales  in  English,  issued  the  unpub- 
lished works  of  Clarke,  Newton,  and  Collins — and  all  without 
prejudice  to  an  enormous  private  correspondence  which  lies 
buried  in  the  archives  of  the  British  Museum.  "  He  is  the  man 
who  knows  all  the  eminent  persons :  he  writes  to  them,  receives 

^  Bibliotheque  choisie,  introductory  remarks. 
B 


1 8      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

letters  from  them,  and  is  indefatigable  in  their  service."  ^  He 
was  a  literary  factotum.  Editor,  translator,  compiler  and 
journalist,  Desmaizeaux  belonged  to  no- onr-eettatry ;  he  was  a 
citizen  of  learned  and  thinking  Eurape,^ 

There  were  'many  like  him ;  some  of  them  serious-minded  men, 
fully  convinced  of  the  lofty  nature  of  their  task,  others  mere 
literary  adventurers,  like  Themiseul  de  Saint-Hyacinthe,  the  half- 
starved  author  of  the  Chef-d'oeuvre  dun  inconnuj  who  after  having 
served,  if  we  may  believe  Voltaire,  as  a  dragoon  during  the  per- 
secution of  the  French  Protestants,  had  crossed  over  to  England, 
there  had  been  converted,  had  translated  Robinson  Crusoe,  and 
though  always  a  destitute  wanderer,  had  been  nominated  a 
member  of  the  Royal  Society  of  London. 
j\  ^It  was  English_£hilosophy  that  the  refugees,  who  were  fol- 
!  lowers  of  Bacon  and  Locke,  endeavoured  first  of  all  to  render 
popular  upon  the  Continent.  From  the  English  colony  in 
'  Amsterdam  Locke  met  with  an  enthusiastic  reception. ,  Several 
of  his  writings  were  published  in  the  Bihliotheques  of  Le  Clerc, 
and  a  certain  "  extract  from  an  English  work  as  yet  unpublished, 
entitled  A  philosophical  essay  concerning  the  understanding  .  .  .  con- 
tributed by  Mr  Locke,"^  appeared  first  of  all  in  the  Biblioth'eque 
Universelle.  It  was  Pierre  Coste,  one  of  the  refugees,  who  pub- 
lished the  earliest  translations  of  the  master,  in  particular  one  of 
the  Essay  on  the  Human  Understanding,  in  1 700,  and  who,  as  tutor 
in  the  house  of  Lady  Masham,  shared  her  admiration  for  the 
philosopher,  attended  him  during  his  last  moments,  and  closed 
his  eyes.  The  Dutch  newspapers  made  the  first  undisguised 
attempt  to  disseminate  Locke's  principles  in  France,  and  attacked 
the  philosophy  of  Descartes  with  the  weapons  of  sarcasm.*  Lastly, 
it  was  Le  Clerc  who,  upon  the  death  of  the  master,  printed  a 
panegyric  upon  him  in  his  paper,  and  wreathed  his  memory  with 
respectful  homage.^     Thus  the  refugees  assumed  the  responsi- 

^  Sayous,  Le  xviii'  Steele  a  l^etranger,  vol.  i.j  p.   l6. 
2  See  the  article  Desmaizeaux  in  la  France  protestante. 
*  Bibliotheque  universelle,  January  1688  :  the  abstract  contains  92  pages. 
^  Cf.  Bibliotheque  ancienne  et  moderne,  iv,  230  ;   xiii.  225. 

^  This  "  historic  eulogium  of  the  late  Mr  Locke  "  will  be  found  in  the  "  (Euvres 
diverses  de  M  Locke,^'  Anisterdam,  1732,  2  vols.  i2mo. 


THE  REFUGEES  IN  LONDON  19 

bility  before  Europe  for  the  spread  of  "  English  philosophism." 
They  made  themselves  its  apostles,  if  not  its  martyrs,  and  it 
was  not  without   good  reason  that  after  having  made  mention^ 
of   Locke,    Clarke    and    Newton,    "  the    greatest    philosophers    1 
and     the    best    writers    of    their    time,"    Voltaire    associated    1 
with   these    illustrious    names   the   now   more   modest   name  oL< 
Le  Clerc.i 

Liberals  in  philosophy,  the  refugees  adhered  also,  and  with> 
zeal,  perseverance  and  bitterness,  to  liberalisni  in  politics.^ 
Through  their  agency  a  knowledge  of  the  English  constitution 
was  diffused  throughout  Europe.  The  English  revolution  had'^ 
already  given  rise  to  a  sort  of  theoretical  republicanism  in  France. 
About  1650,  a  breath  of  liberty  had  passed  over  Europe.  Coelumj 
ipsum  respublicaturity  it  was  said  in  Germany.  "  At  that  epoch," 
says  a  contemporary,^  "  there  was  more  controversy  concerning  the 
right  of  kings  than  ever  before,  owing  to  the  case  of  the  English 
sovereign.  Hence,  both  in  private  conversation  and  in  public 
speeches,  numberless  tirades  against  kings,  as  though  they  were 
so  many  tyrants."  It  was  said  that  Retz  had  even  taken  the 
trouble  to  have  a  narrative  of  the  revolutions  in  Great  Britain 
written  by  one  of  his  own  men,  Salmonet  the  Scotchman,  **  in 
order  to  teach  every  one  the  proper  method  of  procedure."*^ 
But  the  horror  occasioned  by  the  revolution  of  1649  outweighed 
the  sympathy  it  inspired,  even  among  the  opponents  of 
royalty.  > 

That  of  1688,  on  the  contrary,  gave  shape  to  these  aspirations, 
and  provided  them  with  a  programme,  while  at  the  same  time  it 
formed  at  the  very  doors  of  France,  in  London  and  at  the  Hague, 
two  active  centres  for  the  diffusion  of  parliamentarian  principles. 
In  England  the  refugees  openly  acted  as  the  champions  of 
Liberalism  in  politics.     Timid  at  times  on  theological  questions, 

1  Lettres  anglaises,  vii. 

2  Le  Blanc,  Z^/Zr^j,  vol.  iii.,  p.  243  :  "  We  might  condemn  the  satirical  disposition 
which  the  refugees  contracted  among  our  neighbours,  did  not  the  misfortunes  which 
embittered  them  render  it  in  a  manner  excusable ;  but  we  cannot  excuse  the  English 
for  judging  us  by  what  are  merely  idle  declamations." 

2  Alexander  Morus  to  Mestrezat,  quoted  by  Rathery,  /oc.  cit. 
^  Cf.z.  letter  by  Mazarin,  Rathery,  third  part. 


20       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

they  were  daring  in  their  praises  of  the  English  government. 
On  this  point  the  Journal  Litteraire  published  at  the  Hague  is 
most  instructive.  The  pulpit  was  no  less  loud  in  its  praises  of 
William  IIL,  nor  did  it  deny  itself  either  threats  or  the  hope  of 
revenge.  "  If  ever,"  said  Cesar  de  Missy,  in  a  sermon  preached 
at  the  French  chapel  in  the  Savoy, ^  "  we  have  been  seen  sitting 
together  beside  the  waters  of  an  unclean  Babylon,  that  Babylon 
was  France,  our  step-mother,  and  not  England,  which  is  for  us 
a  second  fatherland,  and  worthy  of  that  beautiful  name,  a  Judaea, 
a  Jerusalem,  a  Zion.  .  .  .  Happy  banks  watered  by  the  Thames  ! 
If  ever  the  persecuted  religion  could  compare  you  in  any  respect 
to  Babylon,  it  would  be  because  from  you  as  from  Babylon  there 
might  come  forth  a  Cyrus  or  a  Darius  to  restore  the  sanctuaries 
w^ich  a  Nebuchadnezzar  has  pillaged  and  overthrown." 

(Accordingly  the  Protestant  journalists  openly  lent  their  assist- 
ance to  every  scheme  of  reform  which  was  mooted  in  France.' 
They  were  in  full  sympathy  with  the  Polysynodle  of  the  Abbe  de 
Saint-Pierre.  Having  neither  a  Republic  nor  a  Parliament  to 
which  they  might  appeal,  they  aroused  public  opinion  on  political 
questions,  and  prepared  it  for  the  boldest  solutions. 

It  was  by  them  that  the  first  history  of  English  institutions 
was  written.  Gregorio  Leti,  Larrey,  and  especially  Rapin  de 
Thoyras  obtained  a  knowledge  of  the  facts  from  the  English 
themselves.  **  But  for  the  French,  and  for  Rapin  de  Thoyras, 
the  English  would  never  have  had  a  general  history  of  their  own 
nation."  ^  In  fact,  Ra£in^a_E«gli*h--hktary,  which  appeared,  in 
eight  volumes,  at  the  Hague  in  1724,  marked  an  epoch,  and  long 
remained  a  classic.  Rapin,  who  was  a  nephew  of  Pellisson,  and  had 
fought  at  the  battle  of  the  Boyne,  had  become,  by  aid  of  the  royal 
favour,  tutor  to  the  sons  of  Lord  Portland,  and  had  turned  his 
thankless  office  to  account  by  observing  aristocratic  society  in  Eng- 
land from  a  near  standpoint.  His  book,  which  is  really  the  history 
of  the  growth  of  the  power  of  Parliament,  was  in  truth  the  first 
philosophical  treatise  on  British  institutions.  Translated  by 
Tindal,  nephew  of  the  deist,  it  aroused  the  liveliest  curiosity 

1  Sayous,  op.  cit.,  i.  24. 

2  Le  Blanc,  Lettres,  vol.  iii.,  p.  71. 


THE  REFUGEES  IN  LONDON  21 

in  England.     Nn  J}ook  did  more   to  make   Europe   acquainted 
with  Great  Britain.^  ,;  '  ■ "^ 

Little  by  little  these  efforts  of  the  refugees  produced  their 
effect.  The  greatness  of  England,  contrasted  with  the  decline 
of  France,  attracted  everyone's  attention  to  the  Government  of' 
William  of  Orange.?  It  is  true  that  by  its  politics  and  its  religious 
tradition  the  bulk  of  the  French  nation  still  remained  in  sympathy 
with  the  Stuarts,  and  one  only  needs  to  glance  through  the 
novels  of  Prevost — through  Cleveland,  for  example — to  see  that, 
as  Michelet  phrased  it,  "  France  kept  a  corner  of  her  heart  for 
little  Joas,  I  mean  the  Pretender."  2 

Gradually,  however,  "  the  Jacobite  spirit,  that  unhealthy 
passion  for  intrigue  and  gallantry,"  lost  ground.  Fenelon,  who 
derived  his  knowledge  of  the  English  Constitution  from  the 
Scotchman  Ramsay,  was  already  dreaming  of  a  form  of  Govern- 
ment which  should  leave  "  kings  all-powerful  for  good,  and 
powerless  for  evil,"^  and  Ramsay  informs  us  that  **  the  English 
Constitution,  which  he  believed  to  possess  this  merit,  pleased 
him  better  than  any  other."  *  With  the  arrival  of  the  Regency 
and  the  conclusion  of  the  English  alliance  this  sympathetic 
influence  grew  stronger.  Montesquieu  says  somewhere  that 
in  the  days  of  his  youth  ministers  "  knew  no  more  of  England 
than  a^child  six  months  old,"^  but  froni  1715  this  ceased  to  be 
true.  1  Even  the  public  began  to  follow  English  politics  some- 
what closely,  and  to  make  enquiries  concerning  the  English 
theories  of  civil  government  which  had  been  popularized  by  the 
refugees.^  Jlh"  ceiTuiu  miudTlEe^  ideas  of  Locke  were  making 
their  way.    JA  few  years  later  d'Argenson  wrote:  **  Fifty  years 

1  On  Rajiin  de  Thoyras,  cf.  the  judgment  of  Voltaire ;  Lettres  anj/aises,  end  of 
Letter  xxii.  in  the  edition  of  1 734. 

2  Histoire  de  France,  vol,  xv. ,  p.  46. 

3  It  will  be  observed  that  the  formula  was  appropriated  word  for  word  by  Vol- 
taire.— Leitres  anglaises,  viii. 

^   Vie  de  Fenelon, 

^  Notes  sur  r Angleterre  {CEuvres  completes,  ed.  Lefevre,  1 839,  vol.  ii.,  p.  484). 

^  In  1702,  at  the  Hague,  Samson  translated  Algernon  Sidney's  Discourse  on  Civil 
Government  (3  vols.  8vo),  which  was  afterwards  read  by  Rousseau.  Scheurleer  and 
Rousset  translated  Mrs  Manley's  Atlantis,  a  satire  upon  the  authors  of  the  Revolu- 
tion of  1688  (1714-16,  3  vols.  8vo),  &c. 


^ 


22       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

ago  the  public  had  no  curiosity  as  to  political  news.  .  .  .  Now, 
however,  English  reasonings  on  politics  and  on  liberty  have 
crossed  the  sea,  arrd-rrreH^eing  adopted  here:- on  all  subjects  we 
are  growing  more -philosophical."  ^  The  Entresol  Club  was  the 
meeting-place  of  anglomaniacs,  ^'  who  like  to  discuss  everything 
that  goes  on " ;  there  the  Dutch  gazettes  and  English  news- 
papers could  be  read,  and  Boiingbroke  was  to  be  met.  The 
attention  of  Frenchmen  was  aroused  with  regard  to  our  neigh- 
bours. The_£rQjpaganda  of  the  refugees,  aided  by  circumstances, 
wasbeaniig-i«i-it.^  " 

III 

But  the  Dutch,  English,  and  Swiss  Protestants  did  more  than 
merely  disseminate  a  knowledge  of  English  philosophy  and  the 
principles  of  English  politics  ;  they  also  made  the  French  public 
acquainted  with  the  manners,  the  science,  and  the  literature  of 
their  neighbours.  fThe  earliest  narratives  of  travel  in  England 
were  the  work  of  Protestants. 

Even  in  the  seventeenth  century,  so  early  as  1664,  Samuel 
Sorbiere  had  expressed  himself  frankly,  indeed  too  much  so, 
with  regard  to  the  English.  The  author  of  a  version  of 
More's  Utopia,  and  the  friend,  correspondent  and  translator  of 
Hobbes,  Sorbiere  had  offended  the  sensibilities  of  the  English 
by  a  certain  expression  of  opinion  on  the  Comte  d'Ulfeld,  who 
had  married  an  illegitimate  daughter  of  the  King  of  Denmark, 
and  also  by  reproaching  them  "  with  not  being  so  attached  to 
their  sovereigns  as  might  be  desired."  In  consequence  of  this 
imprudence,  the  book  was  suppressed  and  the  author  exiled  to 
Nantes.  It  also  brought  upon  him  the  severe  censure  of 
Voltaire.     He    speaks    of   *'  the    late    M.   Sorbiere,   who,   after 

^  Remarques  en  lisant^  '^IS^-     (Bibliotheque  elzevirienne). 

2  On  the  influence  of  English  political  ideas  in  France,  see  especially  Buckle's 
History  of  Civilisation. — Observe  that  English  Freemasonry  was  introduced  into 
France  during  the  Regency,  and  that  it  rapidly  became  a  centre  for  the  dissemina- 
tion of  liberal  and  philosophic  principles.  The  good  Abbe  Le  Blanc  mentions  a 
society  of  drinkers  and  freethinkers  as  existing  in  1745  :  "  Its  orgies,"  he  says,  "  are 
its  principal  mysteries." — (Lettres,  vol.  i.,  p.  35.)  In  1738,  moreover,  they  had 
been  condemned  by  the  Pope 


PIONEERS  OF  COSMOPOLITANISM 


23 


spending  no  more  than  three  months  in  London,  and  knowing 
nothing  of  either  the  language  or  the  customs  of  the  country, 
had  thought  proper  to  publish  an  account  which  was  simply  a 
[«atire  upon  a  nation  of  which  he  was  entirely  ignorant."  ^  Vol- 
taire, however,  was  here  no  less  unjust  than  inaccurate.^  The 
Relation  d^un  voyage  en  Angleterre  is  in  no  sense  a  satire ;  taking 
into  account  the  date  of  its  publication,  it  was  one  of  the  earliest 
properly  grounded  appreciations  of  the  English  mind  to  appear 
in  the  French  language.  For  the  most  part,  indeed,  it  was 
a  favourable  one.  Sorbiere  is  exceedingly  courteous  in  his 
remarks  on  the  nobility  of  the  English  character,  and  finds  it 
"  not  unlike  that  of  the  ancient  Romans."  He  calls  attention 
to  the  wonderful  prosperity  of  a  country  where  "  you  never 
see  a  countenance  which  excites  your  pity,  nor  a  garment 
which  betrays  destitution,"  and  as  he  passes  through  the  rural 
districts  **  the  hue  of  the  grass  seems  to  him  brighter  than 
elsewhere."  He  anticipates  Taine  in  his  enthusiasm  for  Eng- 
land's gardens  and  beds  of  flowers,  her  parks  where  "  wander 
great  herds  of  deer,"  the  luxuriance  of  her  trees,  and  of  the 
hedges  which  intersect  the  landscape. 

He  cannot  sufficiently  admire  English  -science.  He  was  most 
faithful  in  attending  the  meetings  of  the  Royal  Society,  and/ 
describes  its  organisation  in  great  "detaTL  He  associated  with 
the  most  prominent  physicists,  and  is  loud  in  praise  of  the  in- 
dependence of  their  thought.  He  cultivated  the  acquaintance 
of  Hobbes,  and  Wallis  showed  him  over  the  Oxford  colleges. 

He  passed,  it  is  true,  a  somewhat  hasty  judgment  upon 
Enghsh  books,  "  which  contain,"  he  said,  **  nothing  but  dis- 
connected rhapsodies."  But  he  makes  some  exceptions,  and 
writes  :  **  I  have  been  very  glad  to  let  Frenchmen  see  that 
wit,  good  sense,  and  eloquence  are  to  be  found  everywhere."  ^ 
Of  the  English  drama,  in  particular,  and  long  before  the  oft- 
quoted   Saint-Evremond,  he  spoke  with  discrimination.      After 

1  Preface  to  the  Essai  sur  la  foesie  epique^  edn.  of  1727.  Cf.  Bengesco,  Bibliografhie 
de  Voltaire,  vol.  ii.,  p.  5. 

2  Cf.  on  Sorbiere's  travels,  the  Journal  des  Savants ^  ^l^^i  Supplement^  p.  432, 

3  P.    172. 


24      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

remarking  the  appearance  of  the  stage,  the  "  green  cloth " 
which  covers  it,  the  lavishness  of  the  decorations,  and  the  music 
which  is  played  in  the  intervals  between  the  acts,  he  adds  : 
"  Their  comedies  would  not  be  received  in  France  with  the 
same  approbation  as  in  England.  Their  poets  pay  no  attention 
to  uniformity  of  place,  or  to  the  rule  that  the  action  should 
be  limited  to  twenty-four  hours.  They  write  comedies  ex- 
tending over  five-and-twenty  years,  and  after  representing  the 
marriage  of  a  prince  in  the  first  act,  they  forthwith  exhibit  all 
the  great  deeds  of  his  son,  and  take  him  to  many  different 
countries.  They  pride  themselves  especially  on  the  accuracy 
with  which  they  depict  passion,  vice,  and  virtue,  and  in  this 
they  succeed  tolerably  well.  To  portray  a  miser  they  make 
a  man  perform  all  the  meanest  actions  characteristic  of  various 
ages,  occasions  and  professions ;  it  matters  nothing  to  them 
that  the  result  is  a  medley,  because,  say  they,  they  only  attend 
to  one  part  at  a  time,  and  pay  no  attention  to  the  total  effect." 

Sorbiere  acknowledges,  however,  that  he  does  not  understand 
English.  But  for  one  who  spent  no  more  than  a  few  weeks  on 
the  farther  side  of  the  channel  he  did  not  waste  his  time,  what- 
ever Voltaire  may  say. 

Sorbiere's  Relation  dates  from  1 664,  and  was  reprinted  two 
years  later.  Misson's  Memoires  et  observations  faites  par  un  voyageur 
en  Angleterre  appeared  in  1668,  and  Remarques  sur  T Angleterre  faites 
par  un  voyageur,  by  Le  Sage  de  la  Colombiere,  in  1 7 15*  These 
two  authors  were  Protestants.  The  former,  an  ex-member  of 
the  Parlement  de  Paris  and  son-in-law  of  Mme.  de  la  Sabliere, 
was  a  refugee  in  London  in  1688,  and  there  occupied  an  import- 
ant position  in  the  religious  world ;  ^  his  work,  though  somewhat 
heavy,  contained  an  abundance  of  information,  and  was  translated 
into  English.2  The  latter,  a  descendant  of  Agrippa  D'Aubigne, 
after  a  ten  years'  residence  in  England  as  tutor,  wrote  the  first 
French  book  in  which  the  physical  theories  of  Newton  were  pre- 

1  Sayous,  Dix-huitieme  Steele  a  Petranger,  vol.  i.,  p.   10. 

2  Mr  Misson's  Memoirs  and  Observations  in  his  travels  over  England .  .  .  translated  by 
Mr  Ozell.  London,  1719,  8vo  Cf.,  on  Misson's  book,  Journal  des  Savants^  1699, 
p.  117. 


PIONEERS  OF  COSMOPOLITANISM  25 

sented  in  a  connected  fashion/  and  collected  in  a  slender  volume 
a  certain  number  of  observations,  often  trivial  and  sometimes 
:oarse,  upon  English  manners. 

BuLJt  i-*^  rhieflj;_tojlie^ gazettes  and  newspapers  of  the  refugees 
that  we  must  turn  to  find  a  rearmme  oriiifofinattoii  on  all  matters 
relating  to  England^^  In  these  delicately  printed  little  volumes, 
which  may  be  reckoned  by  the  hundred,  and,  as  their  title-pages 
inform  us,  were  published  either  at  the  Hague,  at  Amsterdam, 
or  in  London  ;  in  the  reviews  published  by  Le  Clerc,  La  Chapelle 
or  Maty — the  first  imperfect  patterns  of  our  modern  reviews — 
are  to  be  found  the  earliest  studies  of  English,  and  also  of 
German,  literature  that  were  written  in  French. 

^^'JotT-itis^true,  in  Bayle's  Nouvelles  de  la  Republique  des  lettres  ;^ 
which  is  mainly  a  theological  and  scientific  magazine-,  treating, 
moreover,  of  few  but  French  and  Latin  books.  Nevertheless, 
pursuing  a  practice  destined  to  spread,,  the  Nouvelles  had  already 
their  London  correspondents,  who  contributed  reports  of  scientific 
events,  of  Boyle's  experiments,  of  the  meetings  of  the  Royal 
Society,  and  of  the  latest  publications  in  astronomy,  geography, 
or  medicine.  One  of  these  communications  terminates  as  fol- 
lows :  **  Whence  it  will  be  seen  that  England  alone  could  furnish 
sufficient  material  every  month  to  fill  a  larger  journal  than  ours 
with  notices  of  good  books,  of  which  however  practically  none 
are  to  be  seen  in  Holland.  This  is  a  case  of  negligence  on  the 
part  of  our  booksellers,  which  it  is  to  be  hoped  they  will 
repair."  * 

Bayle^sjuccessors  responded  to  this  appeal.     Le  Clerc,  a  man 

1  Le  Mecanisme  de  P esprit,  by  Le  Sage  de  la  Colombiere.  Geneva,  1700  (cf.  Sayous, 
xvHi'  Steele,  vol.  i. ,  p.  103), 

2  In  reference  to  the  Dutch  Gazettes,  cf.  Koenen,  Histolre  des  refugies  fran^ais  aux 
Pays-Bas,  Leyden,  1846;  Ch.  Weiss,  Histoire  des  refugies  protestants  de  France;  E. 
Hatin,  Les  Gazettes  de  Hollande,  1865,  8vo,  and  Histoire  de  la  presse,  by  the  same 
w^riter ;  also  the  two  works  by  Sayous,  especially  La  Litteraturefranfaise  a  Vetrangerj 
vol.  ii.,  p.  27  et  seq, 

^  Nouvelles  de  la  Republique  des  lettres,  by  Bayle  and  others.  Amsterdam,  March 
1684  to  June  1718,  56  vols.  izmo.  The  portion  written  by  Bayle  ends  with 
February  1687,  and  has  been  reprinted  in  his  CEuvres  completes.  His  successors 
were  La  Roque,  Jacques  Bernard,  Barrin,  and  Le  Clerc. 

^  June  1685. 


26       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

of  prudence  and  of  weight,  who  may  be  regarded  as  the  second 
founder  of  Protestant  journalism,  thought  it  his  duty  to  do  what 
he  could,  in  the  Bibliotheque  universelky  to  remove  the  ignorance 
of  the  public  on  the  subject  of  England.  "  How  few  are  the 
people,"  he  writes,  "  on  this  side  the  sea,  who  have  a  knowledge 
of  English.  Yet  the  language  contains  a  multitude  of  good 
books,  still  untranslated,  and  apparently  destined  to  remain  so, 
of  which  it  would  be  highly  beneficial  to  the  public  to  have  at 
least  some  knowledge."  ^  LeCierc  therefore  exerted  himself  to 
supply  the  want.  But  literature"  was  not  his  strong  point ;  he 
had  "  too  much  calvinistic  and  socinian  arrogance,"  as  Boileau 
roundly  informed  him,  to  concern  himself  with  trivial  matters. 
Thus,  when  he  speaks  of  English  books,  it  is  of  scientific 
treatiseSj_book^onJii§tqry,  or  philosophical  works  like  those  of 
Hobbes.  Only  by  accident^  does  he  so  far  forget  himself  as  to 
speak  of  Addison's  travels  in  Italy .^  On  the  other  hand  he  never 
wearies  of.piaising,Tn  his  successive  miscellanies,^  jthe  commercial, 
maritime  and  political  greatness  of  England. 

MoreoFa~ SCholafHian  either  Bayle  or  Le  Clerc,  Basnage  de 
Beauval,  the  third  member  of  the  triumvirate  which  laid  the 
foundations  of  international  journalism,  carried  on  the  Nouvelles 
de  la  Repuhlique  des  lettres,^  and,  in  an  indiscriminate  fashion, 
devoted  several  numbers  to  Hobbes,  Sherlock,  Locke,  Boyle,  and 
W.  Temple,^  to  the  dispute  between  Jeremy  Collier  and  Dennis 
on  the  moral  condition  of  the  stage,  to  Milton,^  and  to  Milton's 
later  poems.''  He  possessed  a  more  open  mind  than  his  famous 
rivals.  Above  all,  he  had  more  zeal,  and  in  opposition  to 
Father  Bouhours  warmly  took  up  the  defence  of  **  Germany, 
which  had  produced  so  many  great  men,  and  had  invented  so 
many  of  the  arts  necessary  to  life."  ^ 

1  Bibliotheque  uni'verselle,  vol.  xxvi.,  preface.    ^  Bibliotheque  choisie,  1 707,  vol.  xi.,  198. 

^Bibliotheque  universelle  et  historique,  Amsterdam,  1686-93,  26  vols.  I2mo;  Biblio- 
theque choisie,  Amsterdam,  1703-13,  27  vols.  i2mo;  Bibliotheque  ancienne  et  moderne , 
Amsterdam,  1714-27,  26  vols.  i2mo.  On  England  see,  especially,  vol.  i.  of  the 
Bibliotheque  Universelle,  pp.  1 18-120. 

*  In  his  Hisioire  des  ouvrages  des  savants,  Rotterdam,  1687-1709,  24  vols.  i2mo. 

•^In  reference  to  this,  c^^.  a  passage  on  the  English  character,  June  1692. 

^  July  1698.  7  February  1699.  ^  January  1700. 


PIONEERS  OF  COSMOPOLITANISM  27 

The  success  of  these  publications  in  Paris,  and  the  relish  with 
which  they  were  read  by  La  Fontaine,  are  well  known.^  Is  it 
improbable  that  through  them,  at  some  time  or  other,  the  name 
of  Milton  caught  the  heedless  eye  of  a  Boileau  or  a  Racine  ? 

The  more  we  learn  of  the  history  of  these  Dutch  journals,  the 
more  of  their  space  do  we  find  allotted  to  studies  of  foreign,  and 
especialLyL.Qf_English,  literature.  **  To  a  country  so  prolific  of 
great  men,"  we  read^liT'the  Histoire  critique  de  la  Repuhlique  des 
lettres^  **  we  can  but  render  all  the  justice  that  is  her  due. 
When  a  nation  has  made  us  acquainted  with  so  many  fine  works 
as  has  Great  Britain,  we  cannot  allow  them  to  remain  for  ever 
unknown  to  the  rest  of  Europe."  In  short,  certain  men  of  letters 
in  France  became  irritated  at  last  by  the  anglomania  of  the  Dutch 
journalists,  and  thought  to  correct  public  opinion  by  showing 
**  that  the  French  were  not  so  degenerate  as  was  pretended  in 
Holland."  With  this  object,  the  Bibliotheque  fratifaise  was 
founded  by  De  Sauzet,  Bernard,  Camusat,  Granet,  and  the 
abbe  Goujet,  but  its  duration  was  very  brief. 

The  number  of  what  may  be  called  European  reviews,  on 
the  contrary,  continued  to  increase.  All  were  due  to  the  same 
spirit,  and  had  the  same  end  in  view,  namely,  ^o  break  down 
the  barriers  between  nations,  and  to  prepare  the  way  for  a  sort 
of  international  literature.  It  may,  indeed,  be  doubted  whether 
these  efforts  at  dissemination  were  altogether  disinterested ;  too 
often  love  of  Europe  was,  in  reaHty,  nothing  more  than  hatred 
of  France.  But  it  cannot  be  denied  that  they  were  very  active. 
From  the  Bibliotheque  raisonnee  des  ouvrages  des  savants  de  V Europe^ 
down  to  the  Nouvelle  bibliotheque  ou  Histoire  Utteraire  des  principaux 
ecrits  qui  se publient^^  and  including  among  others  P Europe  savante,^ 
and  r Histoire  Utteraire  de  f Europe ^^  the   series  of  encyclopaedic 

^  Lett  re  a  M,  Simon  de  Troyes. 

2  Utrecht,  17x2,  vol.  i.,  preface. 

2  By  La  Chapelle,  Desmaiseaux,Van  Effen,  Saint-Hyacinthe.  Amsterdam,  1 728-53, 
52  vols.  i2mo. 

*  By  Chaix,  Barbeyrac,  d'Argens,  La  Chapelle,  etc.  The  Hague,  1738-44,  19 
vols.  i2mo. 

'^  By  Saint-Hyacinthe,  Van  Effen  and  others.    The  Hague,  1718-20,  12  vols.  8vo. 

^  By  Van  Effen,  1726,  6  vols.  8vo. 


28      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

miscellanies,  the  mere  titles  of  which  suffice  to  indicate  their 
aim  and  scope,  extended  over  more  than  fifty  years. 
^  Not  one  of  these  magazines  will  bear  reading  to-day.  Their 
I  style  is  "Protestant"  to  the  last  degree;  their  criticism  desti- 
tute of  elegance ;  their  humour  ponderous.  But  their  informa- 
tion is  singularly  copious  and  accurate. 

xiS'^hen  they  indulge  in  satire,  these  journalists  of  Holland  are 
terrible ;  their  irony  resembles  a  blow  from  a  club.  Of  this 
type  was  their  manifesto  in  the  dispute  concerning  the  ancients 
and  the  moderns,  the  once-famous  Chef  cTceuvre  dhm  inconnuy  the 
idea  of  which  they  derived  from  Swift  and  from  the  Spectator. 
They  wished  to  ridicule  those  would-be  critics  "  who  will  not 
allow  that  any  classical  author  ever  thought  incorrectly,  or  ever 
gave  an  inaccurate  or  trivial  explanation."  Swift,  Pope,  and 
Arbuthnot  used  to  divert  themselves  at  the  expense  of  Bentley, 
the  philologist,  by  supplying  commentaries  after  their  own 
fashion  to  lines  of  Vergil,  inter  pocula.  The  Spectator  had  pub- 
lished a  skit  of  this  sort — a  slender  shaft,  and  launched  by  no 
disrespectful  hand — upon  the  partisans  of  the  ancients.  In  the 
hands  of  Themiseul  de  Saint-Hyacinthe  and  his  friends  this  shaft 
becomes  a  paving-stone. 

The  passage  to  be  explained  being  taken  from  a  song  sung  by 
the  daughter  of  a  carpenter  at  the  Hague  : 

"  L'autre  jour  Colin  malade 
Dedans  son  lit, 
D'une  grosse  maladie 
Pensa  mourir," 

the  commentary  is  as  follows:  **  *  111,'  that  is  to  say,  *  not  well,' 
or  as  the  gentlemen  of  the  French  Academy  observe,  *  sensible 
of  some  derangement,  some  alteration  in  his  health.'  Colin 
therefore  was  '  ill ' ;  not,  however  that  his  health  was  disordered 
by  fever,  or  some  other  sickness  which  would  demand  the  ser- 
vices of  a  doctor  of  medicine.  He  was  exactly  what  is  called 
in  familiar  language,  out  of  sorts,  or,  in  vulgar  phrase,  un- 
commonly queer.  This  complaint  of  Colin's  brings  to  mind  that  of 
Seleucus  Nicanor  or  Nicator  "...  and  behold  our  explanatory 


PIONEERS  OF  COSMOPOLITANISM  29 

note  in  a  fair  way  to  spread  itself,  as  notes  will,  over  twenty 
columns. 

(Such,  when   they   try  to  be  amusing,  is  the  humour  of  the 
journalists  of  Holland — a  third-rate  imitation  of  Swift.     As  a 
rule,  however,  their  tone  is  serious.     Nothing  of  this  sort  is  to 
be  found  in  the  whole  series  of  the  Journal  Litter  aire,  which, 
founded   at    the   Hague   by  Sallengre,   Sgravesande,    and   Van 
EfFen,  attempted  to  take  up  the  work  relinquished  by  Basnage.^ 
Here,  by  way  of  compensation,  as   in  all  these  "  gazettes,"  a 
great  abundance  of  English  literature  is  to  be  found.     In  meta- 
physics, the  writers  are  followers  of  Locke,  in  science  of  BacolK 
and  Newton,   in  politics   of  the  Parliament.'    This  is  a  truly/ 
cosmopolitan   review;    it   has    correspondents   everywhere:    at\ 
Brussels,  at  Leipzig,  at  Hamburg,  at  Cambridge,  and  in  Italy.  / 
It  is  also — as  the  title  promises — a  literary  review.     It  contains  \ 
a  lengthy  comparison  between  English  and  French  poetry,^  and 
extracts  from    The    Spectator,  The   Tale   of  a   Tub,   and   Gulliver, 
Swift  had  an  especial  attraction  for  its  writers.     They  delighted 
in    his   withering  and   somewhat    unseemly  jests,   his    sardonic 
laughter,  his  bitter  mockery.     Montaigne,  likewise,  they  studied 
for  the  sake  of  his  scepticism,  Rabelais  for  his  gaiety,  Fontenelle 
for  his  irony.     Like  their  contemporaries,  they  warmly  espoused' 
the  side  of  the  modern  against  the  classical  writers. 

"We  have  good  grounds  for  believing  that  the  English  portion 
of  these  periodicals  was  responsible  for  their  success,  for  maga- 
zines were  shortly  established  which  were  especially  devoted  to 
England.  **  It  is  a  country,"  said  Michel  de  la  Roche,  the 
editor  of  the  Bibliotheque  anglaise,^  "  where  the  arts  and  sciences 
are  as  flourishing  as  in  any  other  part  of  the  world ;  in  England 
they  are  cultivated  in  an  atmosphere  of  liberty."  La  Roche  had 
first  of  all  attempted,  in  his  Memoirs  of  Literature,'^  to  introduce 
French  productions  to  the  English  public.  The  scheme  proving 
unsuccessful,  he  applied  himself  with  great  zest  to  the  opposite 

1  The  Hague,  1713-36  (with  several  interruptions),  24  vols.  izmo. 

2  Vol.  ix. 

s  Or  Histoire  litteraire  de  la  Grande- Bretagne,  Amsterdam,  1717-28,  15  vols.  limo, 
■*   17 10- 14,  4  vols.  4to. 


30       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

task.  The  Biblioth'eque  anglaise,  however,  bade  fair  to  meet  the 
same  fate  as  the  Memoirs,  when  it  fell  into  the  hands  of  the 
industrious  Armand  de  la  Chapelle,  who  extended  its  scope, 
while  making,  at  the  same  time,  his  reservations  with  regard  to 
English  taste.  "  There  are  perhaps  few  countries,"  he  wrote, 
"  where  poetry  is  more  deserving  of  public  attention  than  it  is 
in  England,  and  if  the  English  language  were  more  common, 
foreigners  would  be  surprised  to  find  that  it  contains  so  many 
fine  pieces  of  every  description  of  poetry,  with  the  possible 
exception  of  the  dramatic,  in  which  the  taste  of  the  English  is 
still,  to  my  mind,  too  singular."  The  excellent  La  Chapelle's 
wits  were  as  dull  as  his  pen ;  nevertheless  he  died  not  un- 
regretted.  De  la  Roche  meanwhile  hud  founded  some  new 
Memoires  litteraires  de  la  Grande  Bretagne — mainly  scientific,  in 
spite  of  their  title,^  while  Desmaizeaux,  Bernard,  and  others 
started  the  Bibliotheque  britannique.  They  professed  a  thorough 
knowledge  of  English  and  of  English  affairs.  Jordan,  who 
happened  to  be  in  London  when  their  magazine  first  appeared, 
declares  that  the  authors  are  men  of  ability,  and  have  a  perfect 
acquaintance  with  the  language.^  Their  magazine,  written  in 
London  and  published  at  The  Hague,  affirms  with  justice  that 
**  England  is  more  fertile  than  any  other  country  in  works  dis- 
tinguished by  the  freshness,  the  singularity  and  the  boldness  of 
their  opinions  ;  and  that  this  is  due  to  the  fact  that  the  English 
are  free  to  examine  everything  and  to  refuse  any  court  of  appeal 
save  that  of  reason."  ^ 

jj   (  Repeatedly  interrupted,  the  work  of  popularization  undertaken 

:1   by  the  refugees  was  resumed  again  and  again  with  extraordinary 

fj   tenacity. 

;^,,,  ^The  Bibliotheque  britannique  ceased  to  appear  in  1 747-  Three 
years  later,  a  renewed  attempt  was  made  by  one  of  the  most 
interesting  of  all  these  journalists.  Doctor  Maty.  The  son  of  a 
pastor  at  Utrecht,  who  had  been  excommunicated  by  the  Synod 

^  1720-24,  The  Hague,  16  vols.  i2mo. 
2  Histoire  dfun  voyage  litter  aire  fait  en  1733,  p.  1 59. 

'  Bibliotheque  Britannique  ou  histoire  des  ouvrages  des  savants  de  la  Grande- Bretagne,  the 
Hague,  1733-47,  25  vols.  i2mo. 


PIONEERS  OF  COSMOPOLITANISM  31 

of  the  Walloon  Church  of  The  Hague  and  had  taken  refuge  in 
England,  young  Maty  had  lived  in  that  country  from  the  age 
of  twenty-two  years.  Being  a  doctor,  his  aim  in  establishing  a 
journal  was  chiefly  to  keep  up  with  the  work  of  English  surgeons. 
But  he  included  also  "  good  English  literature  and  well  seasoned," 
as  a  critic  of  the  time  expressed  it.^  His  Journal  britannique  ex- 
tended to  twenty-four  volumes.  He  sought  also,  excellent  man 
that  he  was,  **  to  stimulate  all  men  to  a  love  of  truth  and  virtue," 
and  declared  that  "  every  thoughtful  person  was  his  friend." 
Fully  master  of  his  subject,  and  capable  of  writing  English  with 
facility,  he  nevertheless  regretted  that  he  had  not  been  able  to 
naturalise  his  tongue  as  well  as  his  heart.^  Gibbon,  who  speaks 
of  him  in  most  grateful  terms,^  asserts  that  "the  author  of  the 
Journal  britannique  sometimes  rises  to  the  level  of  the  poet  and 
the  philosopher."  On  obtaining  a  post  at  the  British  Museum  he 
gave  up  his  journal.  But  his  son  founded  a  review  which  was 
destined  to  make  Englishmen  acquainted  with  Europe.  Cos- 
mopolitanism  was_fi1ainIy.jL.K.irt]iP  common  to  the  Maty  family. 

"When  Maty  retired,  several  writers  disputed  the  position  he 
had  vacated.  De  Joncourt  established  a  Nouvelle  bibliotheque 
anglaise  ;^  de  Mauve  resumed  the  Journal  britannique ^  and  con- 
tinued it  for  two  years  ;^  while  in  1 767- 1 768  Gibbon  and 
Deyverdun  published  two  volumes  of  Memoires  litteraires  de  la 
Grande  Bretagne^^  in  which  Chesterfield  and  Hume  manifested 
an  interest,  the  latter  even  assisting  it  with  his  pen.  Respecting 
Deyverdun,  Gibbon  bears  witness  that  "  his  critical  knowledge 
of  our  language  and  poetry  was  such  as  few  foreigners  have 
possessed."^ 

Not  only,  however,  was  Gijyjon  scarcely  the  man  for  so  thank- 

^  Clement,  Les  Cinq  annees  litteraires,  vol.  iii.,  p.  145. — Cf.  Memoires  de  Trevoux, 
December  1750  and  February  1751. 

2  Letter  to  Gibbon,  Hatin,  Histoire  de  la  presse,  vol.  ii.,  p.  435. 

^  Memoires,  vol.  i.    p.   126. 

^  The  Hague,  1756-57,  3  vols.  izmo. 

^  I  know  nothing  of  this  series  beyond  the  mention  made  of  it  by  Pictet  in  his  own 
Bibliotheque  britannique  (vol.  ii.,  1 796,  pt.  v.). 

^  Cf.  Memoirs  of  Edivard  Gibbon,  chap,  xviii. 

7  Ibid.,  vol.  i.,  p.  102. 


32       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

less  a  task,  but  the  public — at  the  period  we  have  reached — was 
so  fully  informed  on  English  matters,  and  by  men  of  such 
eminence,  that  an  obscure  compilation  by  two  unknown  men 
had  little  chance  of  making  its  way.  Here  again  the  unweary- 
ing efforts  made  by  journaHsts  in  Holland  had  led  to  important 
results,  and  their  patient  labour  during  more  than  half-a- 
century  had  opened  up  fresh  vistas  to  the  gaze  of  a  curious 
public. 

Not  content  with  giving  accounts  of  English  works  in  their 
periodicals,  the  refugees  devoted  themselves  with  untiring  zeal 
to  the  work  of  translation.  From  the  earliest  years  of  the  cen- 
tury the  **  demon  translator,"  as  Grimm  called  him,  raged  as 
furiously  as  the  "  demon  novelist."  Every  member  of  the  clan 
of  refugees  was  engaged  in  the  translation  or  adaptation  of  some 
English  book.  The  occupation  provided  a  livelihood  and  gave 
a  kind  of  status  in  the  world  of  letters.  Justus  Van  EfFen,  who 
rendered  some  dozens  of  volumes  into  prolix  and  inaccurate  lan- 
guage, was  mourned  by  his  colleagues  as  though  he  had  been  a 
French  writer.^  It  is  only  fair,  however,  to  say  that  to  him 
Frenchmen  are  indebted  for  the  first  version  of  Robinson  Crusoe. 

We  have  no  intention  of  introducing  here  the  tedious  and  in- 
terminable catalogue  of  translations  by  Van  EfFen  and  his  col- 
leagues, but  shall  be  content  to  remark  that  the  refugees  very 
soon  acquired  the  habit  of  translating  the  more  important  works 
produced  in  EngUsh  as  soon  as  they  were  published.  Collins's 
Discourse  of  Freethinking  appeared  in  17 1 3,  and  was  rendered  into 
French  in  1 7 14.  Shaftesbury's  Letter  concerning:  Enthunasm^^bz.. 
lished  in  1708,  was  translated  in  the  same_^£ai^-  Very  few 
works  of  ^noTerp^^eciatljTof  those  on  'philosophical  subjects, 
escaped  the  attention  of  the  refugees.  Those  which  were  not 
immediately  translated,  such  as  Mandeville's  Fable  of  the  Bees, 
were  analysed  at  length.^ 

That  Shakespeare  and  the  great  poets  of  the  sixteenth  century 
received  but  rare  and  scanty  notice  need  not  surprise  us.     The 

1  See  a  panegyric  on  Van  Effen  in  the  Bibliotheque fran^ahe  of  1737. 

2  Bibliotheque  raisonnee  des  ouvrages  des  savants  de  l^ Europe,  vol.  iii.,  1 729,  p.  402 
et  seq. 


PIONEERS  OF  COSMOPOLITANISM      ^     33 

English  themselves  paid  scarcely  any  attention  to  them.^  But 
the  whole  of  contemporary  literature  was  conscientiously 
analysed,  adapted,  or  translatec).  Addison  and  Steele  were 
especially  favoured:  the  Spectator  was  transtsrr^-ia.^  1714,  the 
Guardian  in  1 725,  the  Freehol^r  in  1 727,  the  Tatler  in  1 734. 
Bbyer  "translated  Addison's  Cato  in  1 7 14?  and  the  Journal  des 
Savants  contains  a  notice  of  it.^  About  the  same  period  Pope's 
Essay  on  Criticism  found  two  translULuis  orlmitators,^  and  both 
the  Boo5:  and  its  author  were  mentioned  in  the^journals.*  Swift's 
works  crossed  the  channel  scarcely  less  quickly.  Several  of  them 
were  advertised  in  the  Journal  litter  air  e^  so  early  as  1713,  and  the 
same  review  printed  portions  of  Gulliver  and  The  Tale  of  a  Tub, 
In  1720  the  Biblioth'eque  anglais e  translated  the~~"Tr6posal  for 
correcting,  improving  and  ascertaining  the  English  Tongue."  ^ 
Van  EiFen's  translation  of  The  Tale  of  a  Tub  appeared  at  the 
Hague  in  the  following  year,  and  five  years  later,  that  of  a 
satire  on  the  practice  of  introducing  dedications.  In  1 727 
Desfontaines,  following  the  example  of  the  refugees,  trans 
lated  Gulliver,  which  had  appeared  in  the  preceding  year 
Robinson  Crusoe,  as  has  been  seen  already,  was  translated 
l72o7THe  year  after  its  publication.^ 

These  examples  suffice  to  show  the  activity  of  the  refugees. 
It  may  be  said  without  hesitation  that  they  were  familiar^  ^vith 
the  whole  of  contemporary  English  literature^  and  that  through 

1  Boyer,  however,  as  has  been  already  observed,  mentions  Shakespeaire  In  his  gram- 
mar (1700)  together  with  Ben  Jonson,  Dryden  and  Milton,  and,  moreover,  he  prefers 
Dryden.  In  171 6  the  Journal  litteraire  (vol.  ix.)  devoted  an  article  to  Shakespeare, 
quoting  Hamlet^  Richard  III.,  Henry  Fill.,  and  Othello. 

'^  1 71 4,  p.  448  et  seq. 

3  Essaisur  la  Critique,  imite  de  M.  Pope  [by  Robeton,  councillor  and  private  secre- 
tary to  the  late  King  of  England].  London  and  Amsterdam,  1717.  (Cf.  Memoires 
de  Tr evoux,  AwgMst  1717). — Essai  sur  la  critique,  imite  de  I'anglais  de  M.  Pope,  by 
J.  Delage.     London,  171 7. 

^  Cf.  Bibliotheque  ancienne  et  moderne,  vol.  vii.,  part  i.  ;  Journal  des  savants,  July  1717; 
Bibliotheque anglaise,  1719,  part  ii. 

5  May  and  June  171 3.  ^  Vol.  viii.,  part  i. 

7  Lenglet  Dufresnoy  {De  fusage  des  romans)  attributes  this  translation  to  Saint- 
Hyacinthe.  The  writer  of  the  panegyric  on  Van  EfTen  mentioned  above,  attri- 
butes it,  from  the  middle  of  the  first  volume  onwards,  to  the  latter.  The  translation 
is,  besides,  anonymous. 

C 


'^ 


34      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

them  France  was  made  acquainted  with  all  its  most  important 
piodiictionsi  Through  them  too  this  knowledge  was  spread  far 
and  wide.  When  the  abbe  Dubos  visited  London  in  1698  and 
in  1702,  he  associated  with  the  refugees,  and  particularly  with 
Moivre,^  and  it  was  to  them,  doubtless,  that  he  was  indebted 
for  that  smattering  of  foreign  literature  which  is  discernible  in 
his  Reflexions  sur  la  poesie  et  la  peinture. 

In  his  book  Dubos  quoted  from  a  few  English  poets,  among 
them  Butler,  the  author  of  Hudibras.^  He  also  translated,  in  a 
magazine  published  at  the  Hague,  some  scenes  from  Addison's 
Cato?  But  his  taste  remained  thoroughly  French.  "  Though 
I  often  visit  other  countries,"  he  wrote,  "  in  order  to  become 
acquainted  with  their  opinions,  I  do  not  surrender  the  opinions  I 
hold  as  a  Frenchman.  Like  Seneca  I  can  say  :  Soleo  saepe  in  aliena 
castra  transire  non  tanquam  transfuga  sed  tanquam  exploratorP 

A  few  years  later  than  Dubos,  Destouches  visited  London, 
whither  he  accompanied  cardinal  Dubois.  He  resided  there  from 
1717  to  1723,  and  contracted  a  highly  romantic  marriage  with  a 
young  Scotchwoman.^ 

Probably  the  refugees  welcomed  him  no  less  warmly  than 
they  welcomed  Dubos,  and,  a  few  years  later,  Voltaire.  Des- 
touches, who  seems  to  have  been  acquainted  with  Addison, 
borrowed  from  him,  as  is  well  known,  the  subject  of  his  Tambour 
nocturne,  an  adaptation  of  The  Drummer,  and,  under  the  title  of 
Scenes  anglaises,  translated  several  scenes  from  The  Tempest  of 
Dryden  and  Davenant.  But  the  Scenes  anglaises  did  not  appear 
until  1745,  and  the  Tambour  nocturne  w?iS  not  played  before  1762. 
Thus  the  part  played  by  Destouches  in  bringing  English  works 
to  the  knowledge  of  the  French  public  was  insignificant. 

It  was  otherwise  with  the  abbe  Deafbataines,  the  most  active 
if  not  the  most  illustrious  rival  of  the  refugees  in  France  before 
Voltaire  and  Pjrevost^.  Desfontaines'  ambition,  or  one  of  the 
least  of  his  ambitions,  was  to  be,  as  it  were,  the  recognised 

1  Le  Blanc,  Lettres,  vol.  i.,  p.  142.  ^  p^rt  i.,  section  18. 

3  The  first  three;  see  Nouvelles  litteraires  (the  Hague,  October  171 6),  vol.  viii., 
p.  285.     Cf.  in  the  same  periodical  (January  1717)  tw^o  letters  on  Cato  by  Boyer. 

*  Cf.  Desnoiresterres,  Voltaire  et  la  societe  franfaiscj  vol.  i.,  p.  215  Villemain, 
Tableau  de  la  litterature  au  xviiit  Steele,  1 2th  lesson. 


PIONEERS  OF  COSMOPOLITANISM  35 

authority  for  introducing  English  works  to  the  public  notice. 
The  translator  of  a  pamphlet  by  Swift,  The  Grand  Mystery,  or 
the  Art  of  Meditating  over  an  House  of  Office,  Desfontaines  also 
{i'J2'j)  either  rendered  Gulliver  into  French,  or  pretended  to 
have  done  so;  for  there  are  fair  grounds  for  believing  that 
this  version  is  by  a  certain  Abbe  Markan.^  "What  is  certain  is 
that  the  irascible  critic,  for  all  his  pretensions,  had  a  very 
poor  knowledge  of  English,^  and  Voltaire  did  not  deny  himself 
the  pleasure  of  convicting  him  of  it.  This  did  not,  however, 
prevent  him  from  corresponding  with  Swift,  nor  even  from 
writing  a  sequel  to  Gulliver,^  which  met  with  very  little  success. 
**  Oh  !  as  to  the  new  Gulliver, ^^  wrote  Lenglet-Dufresnoy,  "it  is 
from  beginning  to  end  invented  and  manufactured  by  M.  Fabbe 
Desfontaines."*  Lastly,  the  abbe  translated  Fielding's  Joseph  ,  ^ 
Andrews,  but  the  result  is  scarcely  more  creditable  to  his'A^^^'/ 
knowle^e  than  is  his  Gulliver. 

'■  Thus,  during  the  first  thirty  years  of  the  century,  the  refugees 
remained  the  most  industrious,  the  best  informed  and|the  most 
highly  qualified  of  all  those  who  devoted  themselves  to  the  task 
of  popularizing  EDg;lish  literature.  ^ 

■•^Vhat  they  lacked  was  ability.  They  were  compilers  and 
abs^ctors7~BuF^tTj>y riters.  Their  part  was  to  rougl^tew^the 
materials  which  have  been  worked  up  by  more  eminent  men,  and 
this  is  no  contemptible  function.  They  were  the  humble  pre- 
decessors of  a  Voltaire  and  a  Prevost.  But  it  was  'ngcL's&aiy  -to 
say7smce  it  has  too  often-^^een-^ergotten,  that  the  work  of  the 
latter  was  rendered  possible  only  by  the  persevering  labour  of 
the  former.      , 

1  E.  '^\szrA;'L'ST  ennemis  de  Voltaire,  p.  49. 

2  Cf.  Clement,  Les  cinq  annees  litteraires,  vol.  i.,  p.  61.  Voltaire  had  commissioned 
Desfontaines  to  translate  his  Essay  on  The  Epic  from  the  English.  Desfontaines 
made  an  error  in  every  line  {cf.  the  letters  to  d'Argens,  19th  Nov.  1736,  and  to 
Thieriot,  14th  June  1717).  If  we  may  believe  Voltaire,  he  understood  the  language 
so  little,  that  when  required  to  give  an  account  of  Berkeley's  Alciphron,  which  is  an 
apology  for  Christianity,  he  took  it  for  an  atheistical  production.  (Letter  to 
Cideville,  20th  September  1735.) 

^  Le  Nouveau  Gulliver  ou  Voyage  de  Jean  Gulliver,  Jils  du  Capitaine  Gulliver,  translated 
from  an  English  manuscript  by  M.  I'abbe  D.  F.      Amsterdam,  1730,  2  vols.  iimo. 
■*  Bibliotheque  des  Romans,  p.  342. 


Chapter  II 

WRITERS    RESPONSIBLE    FOR    THE    DIFFUSION    OF    ENGLISH 
INFLUENCE  :    MURALT,    PREVOST,    VOLTAIRE 

I.  Prevost  and  Voltaire  were  themselves  preceded  by  the  Swiss,  B^at  de  Muralt,  the 
author  of  the  Lettres  sur  les  Anglais  et  Its  Frangais  (1725) — Muralt's  character — 
Wherein  he  carried  on  the  work  of  the  refugees,  wherein  he  went  beyond 
them — His  illusions — His  opinions  on  English  literature  and  the  English 
intelligence — Great  success  of  his  book:  Muralt  and  Desfontaines — His 
influence  on  Rousseau. 
II.  Admiration  of  the  abbe  Prevost  for  English  ideas ;  he  assists  in  diffusing  them — 
His  two  journeys  to  England — His  translations — His  cosmopolitan  novels  :  the 
Memoires  d'un  homme  de  qualite  and  P Histoire  de  Cleveland — His  magazine,  La  Pour 
et  Contre  (i 732-1 740)  :  the  author's  aim  and  method— England  occupies  a  large 
share  of  its  space. 

III.  Voltaire  and  the  Lettres  anglaises  (1734) — Importance  of  the  book  in  Voltaire's 
life — His  intercourse  with  men  of  letters  during  his  stay  in  London — Know- 
ledge of  the  language — His  efforts  to  awaken  interest  in  English  matters- 
Origin  of  the  Lettres  philosophiques  :   they  consist  of  two  books. 

IV.  Insufficiency  of  Voltaire's  information  ;  his  wilful  inaccuracy — The  pamphleteer 
injurious  to  the  critic — Why  his  book  is  nevertheless  of  the  highest  importance 
in  the  history  of  the  influence  of  England — Voltaire  encourages  imitation  of 
English  works. 

Between  1725  and  1740  three  men  were  responsible,  in  varying 
degrees,  for  the  work  of  directing  the  attention  of  the  French 
public,  aroused  by  Protestant  criticism  during  the  early  part  of 
the  century,  towards  England. 

One  of  them,  now  entirely  forgotten,  the  author  of  a  lively 

and  agreeable  collection  of  letters  which  made  some  stir  in  its 

;  day,  was  Beat  de  Muralt,  a  Protestant  of  Berne,  who  carried  on, 

i*f  he  did  not  anticipate,  the  work  of  the  refugees,  and  is  very 
:losely  connected  with  them.     Another,  much  more  celebrated, 
became,    through   his   novels,  his  journal,   and  certain  famous 
translations,  one  of  the  warmest  champions  of  the  new  literature 
36 


MURALT  AS  PROPAGANDIST 


37 


then  being  introduced  into  France.  This  was  the  abbe  Prevost,  \[ 
The  third,  and  by  far  the  greatest,  has  given  an  account  of  his 
work  in  the  following  words :  "  I  was  the  first  to  make  French- 
men acquainted  with  Shakespeare ;  I  translated  passages  from 
him  forty  years  ago,  as  well  as  extracts  from  Milton,  Waller,  i  XP 
Rochester,  Dryden,  and  Pope.  I  can  assure  you  that  before  my 
time  there  was  not  a  man  in  France  who  had  a  knowledge  of 
English  poetry,  while  Locke  had  scarcely  been  heard  of."  ^ 
And  certainly  the  author  of  the  Lettres^.jmglaisds~  is  entitled  to 
claim  such  credit  as  may  be  due  to  one  who,  by  dint  of  his  own 
genius  and  notoriety,  imbued  Frenchmen  with  a  veneration  for 
the  philosophy,  the  political  science  and  the  literature  of  England. 
But  he  has  no  excuse  for  forgetting  or  concealing  what  he  owes 
to  those  who  preceded  him.  For  if  the  Lettres  anglaises  or 
philosophiques  were  published  in  1 734,  Muralt's  Lettres  sur  les 
Anglais  et  les  Franfais  had  appeared  in  1 725,  while  the  most 
important  of  Prevost's  novels,  as  well  as  the  first  volume,  at  any 
rate,  of  Z^  Pour  et  Contre  are  likewise  anterior  to  them.  Voltaire, 
in  short,  provided  **  a  brilliant  summary,"  as  Sainte-Beuve  ex- 
pressed it,  of  what  had  been  said  of  England  by  other  writers 
before  him.  But,  besides  drawing  freely  upon  the  works  of 
his  predecessors,  he  neglects  to  mention  that  others  had  already 
aroused  the  attention  of  the  public  and  had  prepared  the  way. 


y 


**  Now   that    we   are   reprinting    everything,"   wrote   Sainte- 
Beuve,  "  we  certainly   ought  to  reprint   the  letters  of  M.    de  {^ 
Muralt :  they  deserve  it.     He  was  the  first  to  say  many  things  \ 
which  have  since  been  repeated  less  plainly  and  less  frankly."  ^ 

'  Voltaire  to  Horace  Walpole,  15th  July  1768. 

2  On  Muralt  see  the  excellent  monograph  by  M.  de  Greierz :  Beat  Ludiulg  von 
Muralt  (Frauenfeld,  1888,  8vo)  ;  an  article  by  M.  E.  Ritter  in  the  Zeitsckrift fur 
neufranzosische  Sprache  und  Literatur  (1880),  and  various  documents  published  by 
same  author,  especially  an  account  of  Muralt's  religious  ideas,  in  the  Etrennes 
chretiennes  for  1894.  See  also  the  histories  of  French  literature  in  Switzerland 
by  M.  Godet  and  M.  Virgile  Rossel  (the  latter  of  which  contains  a  complete 
bibliography).      Lastly,  I   may   venture  to  refer  the  reader  to  an  article  in  the 


\^ 


38       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

Plain,  frank,  and  withal  somewhat  eccentric :  such,  in  truth, 
was  *  this  atrabilious  Swiss,'  as  he  was  called  in  his  own 
day." 

A  Bernese  of  Protestant  family,  by  education  half  French, 
half  German,  and  born  on  the  border  line  between  two  civili- 
zations, he  was  well  qualified  thoroughly  to  understand  them 
both.  Employed  as  a  soldier  in  the  French  service,  he  became 
tired  of  the  military  profession,  and,  crossing  over  toEngland, 
noted  down  his  impression  of  the  country,  during  1694  and 
1695,  for  the  benefit  of  a  friend.  Returning  to  Switzerland 
he  embraced  pietistic  ideas  of  a  very  exalted  type,  and  having 
provoked  his  expulsion  first  from  Berne  and  then  from  Geneva, 
took  shelter  at  Colombier,  where,  after  his  mysticism  had/  in- 
volved him  in  an  extraordinary  adventure,  he  died.  **  You  (read 
Muralt,"  St  Preux  writes  to  Julie :  "  remark  his  end,  lamenlt  the 
extravagant  errors  of  that  sensible  man."  ^  ' 

To  these  "  extravagant  errors "  we  owe  certain  religious 
works,  now,  deservedly  it  would  seem,  forgotten.^ 

Muralt's  reputation,  however,  rests  not  on  these  works  hvn 
on  his  Lettres  sur  les  Anglais  et  les  Frangais  et  sur  les  voyages,^ 
frequently  reprinted  during  the  eighteenth  century,  and  even 
nder  the  Revolution.  There  are  six  letters  on  England 
and  as  many  on  France ;  both  groups  are  written  from  a  some- 
what Protestant  standpoint,  but  with  a  shrewd  pen,  and  one  a 
hundred  times"  mox^^  vivid  than  those  of  Basnage  de  Beauval 
and  Van  Effen.  When  he  wrote  these  charming  pages,  Muralt 
was  not  yet  under  the  influence  of  the  ideas  which  so  entirely 
altered  the  course  of  his  life  during  its  later  years,  and  almost 

Revue  cfhistoire  litteraire  de  la  France  (January  1894),  in  which  I  have  spoken  of 
Muralt  more  at  length.  Since  the  publication  of  the  first  edition  of  this  book, 
two  fresh  editions  of  Muralt's  Lettres  have  appeared  (Berne  and  Paris,  1897),  one 
with  notes  in  French  by  M.  E.  Ritter,  the  other  with  notes  in  German  by  M.  de 
Greierz. 

1  Nowvelle  Helo'ise,  vi.  7.     Eloisa  (published  by  Hunter,  Dublin,  1761),  letter  159. 

2  Vmstinct  di-vin  recommande  aux  hommes,  1727  ;  Lettres  sur  l^  esprit  fort ,  1728  ;  Lettres 
fanatiques,    1 739.      Muralt    also   left   some    fables,   and   collaborated   with    Marie 

Ruber. 

2  (Geneva)  8vo.  Possibly  the  book  was  on  sale  as  early  as  1724.  {Cf,  Bibliotheque 
fratifaisey  vol.  iv.,  part  ii.,  pp.  70-82). 


MURALT  AS  PROPAGANDIST  39 

led  him  to  withhold  his  book  from  publication  for  conscientious 
reasons.^  He  was  fond  of  observing,  and  of  recording  what  he 
saw  with  all  tjie  charm  he  could  command.  **  Immediately  a 
Frenchman  enters  another  country,"  he  writes,  "  he  cannot 
contain  himself  for  amazement  at  the  spectacle  of  a  whole 
nation  differing  from  himself,  and  flees  from  the  sight  of  so 
many  horrors."  Muralt  endeavours  not  to  be  a  Frenchman  in 
that  respect.  He  is  no  less  distrustful  of  his  countrymen's 
insatiable  relish  for  intellectual  smartness,  whereby  the  nation 
is  made  **  the  perpetual  subject  of  ridicule."  He  would  have 
^solidity,  of  the  Bernese  or  even  of  the  English  type,  without^, 
pedantry  :  "  I  think  I  had  rather  be  a  worthy  Englishman  than 
a  worthy  Frenchman  ;  but  it  would  perhaps  be  less  uncomfortable 
to  be  a  worthless  Frenchman  than  to  be  a  worthless  Englishman. 
I  had  also  rather  meet  a  deserving  Frenchman  than  a  deserving 
Englishman,  just  as  it  would  give  one  more  pleasure  to  find 
a  treasure  in  gold  pieces,  which  could  be  turned  to  immediate 
account,  than  to  find  ^  it  in  ingots,  which  would  first  have 
to  be  converted  into  coin."  ^  A  discerning  mind  withal,  keen 
and  incisive,  and  strangely  curious  with  regard  to  everything 
except  "  trifles " — by  which  must  be  understood  whatever  is 
merely  a  source  of  gratification,  and  does  not  contribute  in 
any  way  to  the  inner  life.  If  he  happens  to  speak  of  comedy, 
it  is  to  say  that  "  grave  people  have  even  been  seen,  not  only 
to  derive  amusement  from  it,  but  even  to  speak  of  it  as  seriously 
as  though  it  were  a  matter  of  importance."  Behold  him  therefore 
supported  by  excellent  authority,  and  entitled  to  laugh  without 
too  many  scruples.  But  it  was  because  there  waSvjio  French 
"levity"  about  him  that  he  was  able,  in  1694,  to  form  an 
admirable  estimate  of  the  English  genius,  su_ch  as  had  neve£^ 
before  been  formed  in  the  Frencli  language^^ 

It  is  true  that  he  carried  courtesy  a  little  too  far  in  his  praise 
of   English    "liberty"   and  British   "virtue" — those  generous 

1  Muralt  waT^lligty  ytars  old  when  the  entreaties  of  his  friends  induced  him  to 
consent  to  its  publication.  But  his  letters  had  almost  attained  celebrity  before  they 
were  printed,  and  one  of  them  had  appeared  in  the  NouvelUs  litieraires  at  the  Hague 
(May  1718). 

2  Letter  IV. 


40       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

illusions  of   th0    eighteenth  century.      **His  mind  is  French," 
said^S  abFe  Le  Blanc,  referring   to   him,   **  but   his  heart  is 
English."  ^     But  whatever  Le  Blanc  may  say,  it  was  because  his 
mind  as  well  as  his  heart  was  somewhat  English  that  Muralt 
gave   so  flattering   a   definition   of   the   moral   and   intellectual 
temperament  of  Englishmen.     He  gives  a  careful  statement  of 
their   origins — Saxon,  l^oFman  and  Latin.     He  observes    their 
manners,  their  sports  and  even  their  vices  from  a  close  stand- 
point, and  as  a  man  of  caution  and  experience.     He  investigates 
their  arts  and  manufactures.     He  is  captivated  by  their  ingen- 
uousness and  their  fidelity,  and  even  by  the  savage  elemenrln 
their  character.     "  May  we  not  venture  to   say   that  ^afnation 
requires  some  fierceness  in  order  to  guard  itself  against  slavery, 
just  as  one  must  be  born  a  misanthrope  in  order  to  keep  himself 
an  honest  man  ?     Reason  alone  cannot  have  great  influence  over 
men  •,  it  needs,  I  think,   a  touch  of  fierceness  to  sustain  it."  2 
''How   attractive   this    **  fierceness"   and    "misanthropy"    were 
\  shortly  to  appear  to  the  frivolous  French  nature,  and  how  far 
'Muralt  is  here  In  advance  of  his  age,  the  age  of  Jean- Jacques, 
/who,  moreover,  was  his  convinced  admirer !     The  French  spirit 
**  consists  mainly  in  the  art  of  making  much  of  trifles."     The 
English    spirit    is    more    precise,    more    solid,   more    free,   and 
more    simple.^      **  England  is  a  country   of  reserve  and  com- 
posure." 
_/       Muralt,  like  the  refugees,  is  a  modern,  though  timid  and  of 
narrow  tastes.    He    speaks    cleverly  of  Boileau,  and  considers 
that  the  French  know  scarcely  anything  of  great  poetry.     He 
X  f)rofesses  to  despise  "  genius  of  an  Inferior  order,"  and  believes 
P>     vp^i^  that  to  clothe  common  thoughts  in  beautiful  language  is  to  give 
p^  -''^us  the  semblanceot  poetry,  but  nofpoetry  itself."    Unfortunately 
^V^      he  has  not  made  it  sufficiently  clear  that  the  English  are  more 

1  Lettres,  vol.  i.,  p.  87.  2  Edition  of  1725,  p.  55. 

^  Cf.  p.  65.  "The  epithet  'good  man'  is  never  taken  in  bad  part  among  the 
English,  whatever  the  tone  in  which  it  is  pronounced  :  so  far  from  it  that  when  they 
wish  to  praise  their  own  nation  highly  they  mention  their  '  good-natured  people,' 
people  of  a  pleasant  disposition,  of  whom  they  maintain  that  neither  the  name  nor  the 
reality  is  to  be  met  with  elsewhere."  Rousseau  appropriated  this  observation  from 
Muralt  (Amile,  1.  ii.  note  26). 


MURALT  AS  PROPAGANDIST  41 

truly  poets    than  the  classical  writers  of  France.^     Like  Saint-/ 
Evremond  he  does  not  go  back  to  the  fountain-heads,  to  Shake-v 
speare— though  he  makes  casual  mention  of  him — or  to  Spenser.    I 
He  confines  himself  to  Ben  Jonson,  whom  he  compares  and  finds 
inferior   to   Moljere,    "  though    a    truly    great    poet    in    certain 
respects."     One  of  the  reasons  which  he  gives  for  the  inferiority 
of  the  English  as  regards  comedy  is,  however,  of  considerable 
weight :    "In  France  characters   belong   to  general  types,  and 
comprise  each  a  whole   species   of  men,  whereas  in  England, 
where  every  one  lives  as  he  pleases,  the  poet  finds  scarcely  any 
but  individual  characters,  which  are  extremely  numerous,  but 
cannot    produce    any  striking  effect."  ^      A  sound  and  fruitful 
idea  ;    it  is  to  be  regretted   that   the  author  did  not  follow  it 
further. 

But^  to  tell  the  truth,  he  was  not  sufficiently  welLacqu^inted 
with-EnglisL-diiimatir  Titerftture^-  He  judges  it^_as  a  nioralist,  and  (^  .,_>^^ 
a  severe  one.  It  oifends  his  good  sense  and  his  conscience. 
"  Humour,"  or,  as  he  calls  it,  ^'houmourj^  is  merely  the  faculty  of 
**  turning  our  ideas  of  things  topsy-turvy,  and  thereby  rendering 
virtue  ridiculous  and  vice  attractive."  His  judgment  of  Shadwell 
and  Congreve  is  precisely  that  which  would  have  been  passed 
upon  them  by  Rousseau. 

Of  English  tragedy  he  has  spoken  to  better  purpose,  revealing  / 
to  his  reader,  or  at  any  rate  perceiving  for  himself,  its  savage  yy 
grandeur.     **  England  is  a  country  of  passions  and  catastrophes.^       y*^ ^ 
.  .  .  Moreover,  the  genius  of  the  nation  is  for  the  serious;  its     '^ 
language  is  powerful  and  concise."     What  a  pity  that  they  fall 
into   the  same   errors   as    the   French,  and   present    us   with  a 
be-ribboned  Achilles   and  a  Hannibal  in  powdered   wig  !     No 

1  Further,  it  is  essential  to  remember  that  Muralt  was  in  England  in  1694  or 
1695.  He  represented  England,  as  Sainte-Beuve  said,  "  in  all  its  crudeness  under 
William,  and  before  it  had  time  to  become  refined  under  Queen  Anne."  He  does  not 
mention  either  Pope  or  Addison,  nor  did  he  put  any  finishing  touches  to  his  book 
before  it  was  published. 

2  Edn.  of  1725,  p.  23.  Saint-fivremond  had  already  remarked  that  English 
comedy  is  not  "  a  mere  love-intrigue,  full  of  adventures  and  amorous  conversation,  as 
in  Spain  or  in  France  ;  it  is  a  representation  of  ordinary  life  with  all  the  variety  of 
temper  and  the  differences  of  character  which  are  to  be  found  in  men."  De  la 
comedie  anglaise. 


42       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

historical  colour,  no  sustained  solemnity ;  an  offensive  mixture 
of  the  comic  and  the  tragic,  and  spectacles  which  only  excite 
disgust :  **  It  appears  to  me  that  poets  who  possess  true  genius, 
and  are  capable  of  rousing  the  feelings,  ought  not  to  have 
recourse  to  instruments  of  torture."  Such  instruments  are  too 
much  in  evidence  upon  the  English  stage. 
<{^  Muralt's  extremely  well-expressed  resume  of  his  own  estimate  of 
rj  the  English  intelligence  was  widely  appreciated  during  the  eigh- 
■S^eenth  century.  "  I  must  not  forget  to  tell  you,"  he  says, "  that  the 
English  prosecute  the  sciences  with  much  success,  and  that  there 
are  many  good  writers  among  them  on  every  kind  of  subject. 
This  does  not  seem  to  me  surprising  ;  they  feel  themselves  free  •, 
they  do  as  _they  like ;  they  are  fond  of  using  their  reason ;  they 
do  not  observe  that  urbanity  in  conversation  and  that  Vtention 
to  manners  by  which  the  intellect  may  be  squandered  and  im- 
poverished. ;.  .  J  There  are  people  among  the  English  ivho  think  more^ 
deeply  and  entertain  more  of  these  profound  thoughts  than  intelligent  men 
of  other  nations^}  But  it  appears  to  me  that  as  a  rule  they  lack 
both  refinement  and  simplicity,  and  I  think  you  would  fincLtheir_ 
imaginative  works  over-weighted  with  thought."  Does  it  there- 
fore follow  that  they  are  wanting  in  imagination  ?  "  Most  of 
them  possess  it,  but  its  fire  resembles  that  of  their  coke ;  it  is 
powerful,  but  yields  little  light."  ^  Here  again,  why  has  he  not 
^1  i ,  explained  what  he  meant  by  means  of  examples  ?  Certainly 
C,  ! '  no  one,  in  1694,  could  have  given  the  French  nation  a  more 
complete  and  well-founded  opinion  on  a  subject  still  so  new. 

Mur^lt's  intention  was  merely  to  give  a  sketch.  Incomplete 
as  it  was  however,  his~sketch  achieved  a^brilliant  success.  The 
book  was^ranslated  into  English  ^  and  read  in  Germany.^  But  it 
was  in  France,  more  especially,  that  the  collection  of  letters 
made  its  way.  Never,  before  Muralt  suggested  it,  had  the 
question  of  the  intellectual  supremacy  of  England  been  brought 
before  the  public  as  a  wKoteT^His"  presumption  in  domg  so  was 

1  First  letter. 

2  Letters  describing  the  Character  and  Customs  of  the  English  and  French  nations  ...  by 
M.  de  Muralt,  a  gentleman  of  Switzerland.     Second  edition,  London,  1726,  8vo. 

3  See  Hirzel's  edition  of  Haller's  poems  (Frauenfeld,  1882). 


MURALT  AS  PROPAGANDIST  43 

greatj    and   was    thought   extreme^      His   criticism   of  French 
"poUteness"  gave  offence.     "Our  author  is  guilty  of  a  para- 
dox," says  the  Biblioth}que  fran^aise^  "  when  he  refuses  to  hear 
of  anything  but  good  sense,  as  though_^od_sen^ejw^rejncoin- 
patible  with  politeness."     The  Journal  des  savants  devoted  two 
long  articles  to  "an  abstract  of  the  book.^     The  majority  of  the 
author's  critics,  while  fully  recognising  his  originality,  held  that 
his  position  was  indefensible.     A  Jesuit,  the  reverend  father  de 
la  Sante,  professor  of  rhetoric  at  the  college  of  Louis-le-Grand, 
felt  it  his  duty  to  refute  it  in  a  public  oration.^     Desfontaines 
caught   the  infection  and  published  an  Apologie  du  caracfere  des 
Anglais  et  des  Frangais,^  in  which  he  sharply  criticised  the  author's 
errors    and    disputed  his  conclusions,  while,  at  the  same  time, 
he  acknowledged  his  merit  in  somewhat  singular  terms  :  "  I  was 
very  pleased  to  find  a  thinking  Swiss.     With  regard  to  certain 
nations  we  have,  it  must  be  confessed,  ridiculous  prejudices.    So 
I  am  beginning  to  conceive  of  philosophers  on  the  summits  of 
the  Alps,  just  as  I  have  for  some  time  been  imagining  poets  from 
Astrakhan  or  Norway.      This  Swiss,  who  has  thoughts  in  his 
head,  isjiQt,  if  you  please,„a  Frenchinan  in  jisguise,  nor  a  Swiss 
*■  spectator'.^;  he  is  a  Swiss^a  real  Swiss,  but^  Swiss  who  is 
at  once  both  an  Englishmaii^nd  a  Frenchman,  that  is  to  say,  his       x^Ly^  ^ 
mindJias^  been  fonnedT)y  intercourse  with  these  two  nations.(^>^^^       \ 
As  a  SwissTie  has  both  good_sense  and  simplicity,  as  an  English-  j-^ 

man  plenty  of  deptlijiid  penetration ;  as  a  Frenchman  animation        ]\      .^ 
and  a  certain  amount  of  subtlety."     The  merit  of  Muralt's  mind,  t  v 


V 


1  Vol.  iv.,  part  ii.,  pp.  70-82,  and  vol.  vi.,  part  i.,  pp.  102-123. 

2  August  1726.  Cf.  Blbliotheque  des  livres  nowoeaux  (September,  October,  and 
December  1726);  Journal  litteraire  de  la  Haye,  1731,  vol.  xviii.,  pp.  50  and  240; 
Mercure  Suisse,  March  1733,  November  and  December  1736  ;  Lettres  juives  of  d'Argens, 
letter  68  or  72 — according  to  the  edition  referred  to  ;  Clement,  Les  cinq  annees 
litteraires,  ist  March  1751,  and  30th  December  1752. 

3  28th  January  1728  (^Mercure  de  France,  May  1728).  It  is  clear  that,  three 
years  after  its  publication,  the  excitement  aroused  by  Muralt's  book  had  not 
yet  subsided. 

*  Ou  observations  sur  le  livre  intitule  :  Lettres  sur  les  Anglais  et  les  Franfais  et  sur  let 
voyages,  avec  la  defense  de  la  sixieme  satire  de  Despreaux  et  la  justijication  du  bel  esprit 
franfais  [the  last  two  pieces  are  by  Brumoy].     Paris.  1726,  i2mo. 

^  An  allusion  to  the  imitations  of  Addison  which  were  so  numerous  at  that  time. 


44      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

namely  its  cosmopolitan  character,  a  rare  quality  at  that  period, 
was  thus  discerned  by  Desfontaines  with  considerable  accuracy. 

Nevertheless,  he  is  foolish  enough  to  reproach  Muralt  with 
certain  supposed  errors  ;  and  incurs  in  consequence  a  smart 
rebuke  from  Voltaire.  "  Is  there  a  fresh  edition  of  a  wise  and 
clever  book  by  M.  de  Muralt,  who  does  so  much  honour  to 
Switzerland  .  .  .  forthwith  the  abbe  Desfontaines  takes  his  pen, 
abuses  M.  de  Muralt,  whom  he  does  not  know,  and  pronounces 
a  sweeping  judgment  upon  England,  which  he  has  never  seen."^ 

Voltaire  was  an  admirer  of  Muralt — **  the  wise  and  clever  M. 
de  Muralt,"  as  he  calls  him  once  more  in  the  Lettres  anglaiiesP-  He 
certainly  made  him  his  guide  in  his  first  studies  in  Englis!\.  "  M. 
de  Muralt's  letters,"  wrote  one  who  knew,^  "  are  highjv_ap- 
preciated  here  by  all  sensible  people.  Those  who  inveigh 
against  the  depravity  of  taste  and  style  in  France  delight  to^\ 
extol  this  book  as  a  model  of  beauty,  vigour  and  simplicity." 
Jean- Jacques,  in  his  turn,  praised  that  "  wise  man,"  "  the  sober 
Muralt,"  and  borrowed  from  him,  as  we  shall  see,  on  more  than 
one  occasion. 

Thus  j^uralt,  in  company  with  the  refugees,  to  whom  he  is 
closely  allied,  was  among  the  first  in  France  to  institute  a  com- 
parison between  the  French  and  the  English  intellect,  and  to 
show  a  preference  for  the  latter.  And  since  he  was  in  addition 
a  writer  of  talent,  the  success  of  his  Lettres^  published  nearly 
ten  years  earlier  than  the  Lettres  anglaises,  should  be  noted  as 
a  symptom. 

II 

\^^.*^Stimulated  by  Muralt,  public  curiosity  with  regard  to  England 
nT}  soon  found  fresh  nourishment  in  the  cosmopolitan  novels  of  the 
^    [^bbe  Prevost. 

The  abbe  had  twice  soufi:ht  refuge^  inJEagland  ;  the  first  time 

1  Memoire  du  sieur  de  Voltaire'.  Works,  published  by  Moland,  vol.  xxiii.,  p.  32. 
It  will  be  observed  that  the  passage  was  written  in  1739,  subsequently  to  the  Lettres 
anglaises,  and  to  Voltaire's  residence  in  England. 

2  Beginning  of  letter  xix.  (suppressed  in  later  editions). 

3  A  letter  from  Jacob  Vernet  to  Turrettini,  dated  Paris,  yth  March  1726 ;  quoted 
by  M.  E.  Ritter. 


PREVOST  AS  PROPAGANDIST  45 

in  1728,  after  his  rupture  with  the  Benedictines  of  Saint-Ger- 
maine  des  Pres.  On  that  occasion  he  remained  there  until  1731,^ 
and  appears  to  have  enjoyed  the  delights  of  his  first  residence  to 
the  full,  as  well  as  the  intoxication  of  recovered  freedom.  Erp- 
ploy^d  as  secretary  or  tutor  in  the  house  of  an  English  peer,  he 
seems  to  have  been  obliged"  tHrougli  a  "love  affanL"  to  leave 
both  his  **  agreeable  position"  and  the  country  he  had  found  so 
attractive.^ 

He  returned  thither  in  1733,  this  time  in  the  society  of  a  young 
lady  who  had  accompanied  him  from  Holland.     He  has  complained 
of  the  cold  manner  in  which,  on  account  of  this  circumstance,  he  ,         ^|^ 
was  received  by  the  refugees,  who,  on  the  occasion  of  his  firstf  ^A^ 
visit,  had  probably  welcomed  the  unfrocked  Benedictine,  so  rest-^^       \ 
less-minded  andjng^uisrti ve ^  with  open  afmX*     ^  He  is^  a  shr"ewd        y^\ t^ 
man,"  wrote  Jordan,  who  saw  him  in  London  in  1733,  "  and  has  -        i^'    X, 
a  knowledge  not  only  of  polite  literatuxe..but  also  of  theology^  *- .^"[^ 
history  and  philosgpliy^-   .   .    I  will  say  nothing  of  his  conduct,      p^^  ^)■ 
nor  of  a  criminal  action  of  which  he  has  been  guilty  in  London. 
.  .  .  It  is  no  business  of  mine."*     Whatever  this  mysterious  crime 
may  have  been,  Prevost,  who  was  obliged  to  live  in  England  and 
to  earn  his  own  living,  became  jnore-Oim^etelj  jynglicised  than 
any_joj!:ber  writer   of   the    eighteenth  century.     He  acquired  a 
thorpiigh^  knowledge  of  the  language,  and  henceforth  worked 
as  a  salaried  translator  of  English  books.     Not  to  mention  in  this 
place  his  celebrated  versions  of  Richardson,  he  rendered  into 
French  Van  Loon's  History  of  the  Low  Countries  as  illustrated  by 
their  Coinage,  the  Travels  of  Robert  Lade,  Middleton's  History  of  the 
Life  of  Cicero,  Hume's    History  of  the  House  of  Stuart,  Drydjea's 
tragedy  All  for  Love.     His  Histoire  des  voyages  is  itself  nothing 
more   than   an  adaptation   of   a   book   by   Green,^  just    as    his 

1  The  exact  date  of  his  return  is  unknown.  One  of  his  letters,  dated  loth  Nov- 
ember 1731,  was  written  from  the  Hague.  See  the  book  upon  V abbe  Prevost,  by 
M.  H.  Harrisse,  p.  150.  On  the  20th  June  1731,  Prevost  witnessed  the  first  per- 
formance of  Lillo's  London  Merchant  in  London. 

2  See  M.  Brunetiere's  fine  study  of  Prevost :   Etudes  critiques,  vol.  iii.,  p.  195. 
^  Prevost  translated  Van  Loon's  History  in  conjunction  with  Van  Effen. 
^  Jordan,  Histoire  (Pun  voyage  litteraire fait  en  1733,  p.   148. 
^  A  new  general  collection  of  voyages  and  travels.      London,  1 745-47' 


^ 


46      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

novel  Almoran  et  Hamet  is  merely  an  adaptation  from  J.  Hawkes- 
worth. 

Thus  Prevost  made  abundant  use  of  his  knowledge  of  the 
English  language,  which  he  seems  to  have  written  and  spoken 
with  facility.^ 

But,  above  all,  he  took  a  keen  interest  JiLthe^ountry^in  its 

customs,  laws_and^  lit^ratuxe^     Naturally  inquisitive  with  regard 

to  foreign  nations,  he  endeavoured  to  introduce  in  his  earlier 

.    novels  almost  every  country  in  Europe.     The  originality  of  the 

^^>«r-     Mermires^unJ^omm^  during  his  first  residence  in 

Cy"^!^^^\^~\  England,  consists  not  so  much  in  their  romantic  but  disconnected 

YJ>^' thread  of  action,  which  is  constantly  hindered  by  unexpected 

J^*^'^-       incidents,  as  in  the  representation  of  foreign  manners — German^ 

Spanish  or  Italian,  as^  well  as  Turkish7  Dutch,  andT  English.     It 

is  all  very  well  for  him  to  write  contemptuously :  **  I  leave  to 

geographers,  and  to  those  who  only  travel  from  curiosity,  the  task 

of  supplying  the  public  with  descriptions  of  the  countries  they 

have  traversed.     The  narrative  I  write  consists  only  of  actions 

and  feelings."  ^     The  real  novelty  of  the  book  consists,  if  not  in 

the  physical,  at  any  rate  in  the  moral  geography,  if  I  may  say  so, 

of  the  countries  traversed  by  its  hero. 

But  if  there  was  nothing  very  new  in  making  a  few  rough, 
and  moreover  conventional,  sketches  of  Spain  in  the  manner  of 
Lesage,,  or  in  venturing,  like  Montesquieu,  to  describe  the 
manners  of  a  harem,  assuredly  there  was  considerable  novelty  in 
aspiring  to  give  us  **  an  idea  of  German  pleasures  and  Teutonic 
gallantry,"  or,  better  still — since  here  Prevost  was  drawing  from 
life — of  the  character  and  manners  of  the  English.  In  this  re- 
spect, these  Memoires  d^un  homme  de  qualite^  which  obtained  so 
great  a  success  in  their  day,  are  quite^pprulinrly  instructive. 
Few  books  have  done  so  much  to  create  among  Frenchmen  a 
knowledge,  to  quote  the  author's  own  words,  of  "  a  country 
which  other  European  nations  esteem  less  highly  than  it  deserves, 
because  they  are  not  sufficiently  acquainted  with  it."  ^     And  few 

1  There  is  an  English  letter  from  Prevost  to  Thieriot  extant  (CEuvres  de  Voltaire^ 
vol.  xxxiii.,  p.  467). 

2  Memoirts  (Tun  homme  de  qualite  {CEuvres  choisietf  vol.  i.,  p.  330). 

3  Vol.  ii.,  p.  237. 


\ 


^-J 


PREVOST  AS  PROPAGANDIST 


47 


writers  have  laboured  so  earnestly  to^j:emove  **  certain  , childish 
prejudices^comino^n_to_masl:_-mea,  but.  especially  to  the  French, 
which  lead  them  to  arrogate  to  themselves  a  superiority  over 
every  other  nation  in  the  world."  ^ 

England  occupies  an  important  place  in  the  Memoir es.  First  of 
all,  we  have  some  attractive  pictures  of  nianners^  and  customs  j  a 
masquerade  in  the  Haymarket,  an  English  ball,  a  description  of 
London,  a  "  gladiatorial  contest,"  or,  more  precisely,  a  boxing- 
match,  followed  by  a  bout  with  sabres,  "  a  kind  of  school 
where,"  according  to  the  indulgent  narrator,  "  youths  are  trained 
to  be  courageous,  and  to  despise  death  and  wounds.'' ^  Here, 
again,  is  a  full  account  of  a  journey  through  England,  full  of 
shrewd  and  accurate  observaFionsZ^nd  vivid  as  a_picture.  The 
descriptioiTof  Tunbridge  Wells  is  a  historical  document :  we 
learn  from  it  that  a  cup  of  coffee  costs  threepence,  chocolate  the 
same ;  there  are  balls  where  **  lively  shopgirls  rub  elbows  with 
duchesses,"  and  where  love-adventures  are  plentiful.  "  If  this 
enchanting  place  had  existed  in  the  times  of  the  ancients,  they 
would  never  have  said  that  Venus  and  the  Graces  dwelt  in 
Cythera."  The  jwork  is  almost  a  guide-book,  more  especially 
for  those  who  are  in  search  of  adventures  of  a  certain  kind. 

But  Prevost  does  not  forget  to  inquire  about  more  serious 
matters.  He  acquires  information^  concerning  the  poets,  quotes 
Milton^  Spenser,  Addison  and  Thomson,  and  remarks  the 
prosperity  of  the  drama  :  "  I  have  seen  several  of  their  plays, 
which  appeafedTcTme  not  inferior  to  those  of  Greece  or  France. 
I  will  even  go  so  far  as  to  say  that  they  would  surpass  them,  if 
their  poets  paid  more  attention  to  the  rules  of  construction  ;  but 
as  regards  beauty  of  sentiment,  whether  tender  or  sublime,  and 
that  tragic  power  which  stirs  the  heart  to  its  depths  and  never 
fails  to  arouse  the  passions  of  the  most  torpid  soul ;  in  respect 
also  of  the  power  of  expression,  and  the  art  of  conducting  events 
or  contriving  situations,  I  have  read  nothing,  either  in  Greek  or 
in  French,  superior  to  the  English  drama."  *  He  mentions 
Shakespeare's  Hamlety  Dryden's   Don  Sebastian,   Otway's    Venice 

1  Vol.  ii.,  p.  251.  2  cf.  vol.  ii.,  pp.  281,  288,  289,  326. 

3  Book.  xi.  ^  Vol.  ii.,  pp.  270-71. 


48       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

Preserved^  and  a  few  comedies  by  Congreve  and  Farquhar — the  - 
very  examples  afterwards  employed  by  Voltaire  in  his  Lettres, 
'  and  possibly  suggested  to  him  by  Prevost's  novel.     It  will  also 
be  observed  that  Prevost  saw  all  these  plays  acted,  and  derived 
**  infinite  satisfaction"  from  their  representation. 

His  freshest  and  most  enthusiastic  pages  have  reference  to  the 
national  character.     Considering,  that  Muralt  does  not  belong  to 
;  France,  Prevost  was   really  the  first   French  writer  to  become 
\  fascinated    with    that  _freej_ jwise,    philosophical   and   in   other 
respects   quite  ideal  England  .which  was  the  Salentum  of  the 
eighteenth^  century.       Everything  connected   with   the  country 
delighted   him — its  air--QfJibe:rty^  to   begin  with.      "^W^iair-ar--- 
lesson  to  see  a  lord  or  two,  a  baronet,  a  shoemaker,  a  tailor,  a 
wine-merchant  and  a  few  others  of  the  same  stamp,"  all  seated 
together  round  the  same  table  in  a  coffee-house  and  chatting 
familiarly,  pipe  in  mouth,  on  matters  of  public  interest  !     Verily, 
*'.the_c_qfiee:LhQuses_are,  aa  it  were,  the  seat  of  English  liberty."  ^ 
It  is  true  that  the  common  people  are  somewhat  coarse.      But  it 
is  also  true  that  **  there  is   no  country  where  one  finds   such 
'^    integrity,    such  humanity,  and   such  sound   notions  of  honour, 
J.    ^ii-i-^*\        prudence  and  happiness  as  among  the  English.      Love  of  the 
''  public  weal,  a  taste  for.practicaLscience,  and  a  horror  of  depen- 

dence and  of  flattery,  are  virtues  which  are  almost  innate  in  these 
^  fortunate -people;    they   descend   from   father    to    son   like   an 

^^^  V  Jnheritance."  -  The    English,   in    short,   are   "  one  of  the  first 

nations  in  the  universe." 

Then  follows  a  comparison  between  English,  French  and 
Spaniards,.  It  is  worth  noting  that  Spain  is  very  harshly  treated 
by  Prevost  :  she  was  gradually  sinking  in  public  estimation,  and 
had  to  pay  dearly  for  the  long  spell  of  good  fortune  she  had 
enjoyed  in  France  2  from  Corneille  to  Lesage.  The  Frenchman, 
fascinating  as  he  is  on  first  acquaintance,  does  not  improve  as 
he  becomes  better  known.  The  Englishman,  though  somewhat 
rough,  is  the  only  one  who  promises  much  to  observant  eyes. 

1  Vol.  i.,  p.  293. 

2  See  M.  Morel  Fatio's  curious  study  of  the  vicissitudes  of  Spanish  influence  in 
France.      (^Etudes  sur  VEspagne. ) 


49 

"  His  is  a  wholesome  exterior  and  we  feel  at'once  that  there  is  no 
hidden  depravity  beneath  it.  When  we  get  to  know  him  as  he 
is  within,  we  find  nothing  but  robust  and  perfect  parts  equally- 
satisfactory  to  the  eye  and  for  use.  ...  In  short7the  English 
virtues  are  as  a  rule  lasting  ones,  because  they  are  founded  on 
principles  ;  and  those  principles  are  the  product  of^  a  happy 
disposition  and  an  uncorrupted  reason."! 

But  if  such  be  the  case,  whence  this  people's  evil  reputation i 
It  is  due,  in  the  first  place,  to  their  bloodj:  and  .terrible  history  ; 
yet   does  it  greatly  differ,  in  this  respect,  from  that  of  other 
nations  ?     In  the  next  place,  being  separated  from  the  rest  of  the 
world  by  "  a  dangerous  sea  "—-tntndivi^nt  nrhp  Fif^nnnnc — they 
are  less  known,  because  less   seen.     **  People  seldom  travel 
England,"  or  so  at   least JPreVost  assures  us,  and  consequently 
they  form  incorrect  conceptions  of  its  inhabitants.     Y^umust 
know   them   in   their   own   country.     Then  ^jerhaps,  like   the^-«-^^-''^^t 
author "or]V}anon"Eescaut,  you  will  desire  to  see  "  all  who  are     fj^      \ 
dear  to  you  "  resemble._the  English-.  f>^^\ 

Here  the  author's  feelings  are  aroused.    He  is  carried  away  by 
enthusiasm,  and  he  too  exclaims,  O fortunatos  nimium!     "Happy 
isle,  and  happy,  too  happy  inhabitants,  if  they  are  truly  conscious 
of  all  their  advantages  of  climate  and  situation !     What  do  they 
lack  of  all  that  can  render  life  comfortable  and  enjoyable  ?     Asr.    » t>»>A-J^^^ 
regards  the  aspect  of  nature,  their  summer  is  not  excessive  iny^^'      > 
point  of  heat,  nor  is  the  cold  of  their  winter  extreme.     Their     ( I  ^^~^ 
soil  produces  in  abundance  everything  they  require  for  their  v-  ^        ^ 
own  use.     They  can  do  without  the  goods  of  their  neighbours ; 
nevertheless  they  add  to  their  own  possessions  all  the  rarest  and 
most  precious  productions  of  every  country  in  the  world.  .  .  . 
Are   they   less   fortunate   in   the   moral   sphere  ?      They   have 
successfully   defended  their  liberty  against  all  the  assaults  of 
tyranny.     To  all  appearance  it  is  established  upon  impregnable^ 
foundations.      Their   laws   are   wise   and   easy    to   understand. 
There  is  not  one  of  them  but  ministers  to  the  public  weal ;  nor" 
is  the  public  weal  in  England  a  mere  name  which  serves   to 
disguise"lhe^injusfice  and  violence  of  those  who  hold  the  reins 

^  Vol.  ii.,  pp.  247-252. 
D 


so      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

of  power  :  every  citizen  is  fully  acquainted  with  his  own  rights ; 
the  people  Eaye  theirs,  the  limits  of  which  they  never  transgress, 
just  as  the  power  of  the  great  is  defined  by  bounds  they  dare 
not  overstep.  Nor  do  the  English  enjoy  less  freedom  in  religious 
matters."  They  have  recognised  that  every  form  of  compulsion 
is  a  violation  of  the  spirit  of  the  Gospel.  They  know  that  Jthe^ 
human  heart  is_tM_^ngdoin  of  God^,,  .  .  .  Accordingly,  virtue 
with  them  never  consists  in  cant  and  affectation.  .  .  .  Religion 
in  England,  in  the  towns  and  even  the  humblest  villages,  finds 
its  expression  in  hospitals  for  the  sick,  homes  of  refuge  for  the 
aged  of  both  sexes,  schools  for  the  education  of  childr^jri^^^^ 
short,  in  a  thousand  tokens  of  piety  and  of  zeal  both  for  country 
and  religion.  Would  not  any  sensible  man  prefer  these  wise  and 
religious  institutions  to  our  convents  and  monasteries  where,  as 
is  only  too  well  known,  an  idle  and  useless  life  is  sometimes 
honoured  with  the  name  of  hatred  of  the  world  and  of  con- 
templation of  heavenly  truths  ? "  ^ 

But  for  the  last  sentence — in  which  the  malignity  of  the 
unfrocked  monk  is  too  clearly  apparent — should  we  not  think 
we  were  reading  a  page  from  Fenelon  or  Bernardin  de  Saint- 
Pierre,  describing  some  Salenj;iun  or  marvellous  Ile-de-France  .'* 
And  is  it  not  true  that  iii  1729,  in  a  book  which  was  favourably 
received  by  the  public,  England  was  represented  as  an  Ultima 
Thule  where  the  happiness  of  the  race  was  realised  in  love  and 
fellowship  through  the  free  play  of  the  human  faculties  ? 

His  vein  once  discovered,  Prevost  worked  it  freely  in  his 
other  novels.2  In  particular,  the  Philosophe  anglais,  on  Histoire 
de  Monsieur  Cleveland,  fils  naturel  de  Cromwell,  which  was  pub- 
lished from  1732  to  1739,  is  simply  an  exaltation  of  British 
virtue.  Having  extolled  the  virtues  of  the  people,  he  deemieJ  it 
needful  to  exhibit  them  in  action,  and  this  is  the  main  object  of 
these  six  large  volumes,  wherein  a  whole  chapter  of  the  history 
,of  England   under  Cromwell__and  jCharles  II.   is  in  a  _  manner 

1  Vol.  ii.,  pp.  379-381. 

2  Cf,  The  Lettres  de  Mentor  a  unjeune  seigneur.  London  [Paris],  1764,  i2mo.  The 
author  inquired  into  the  condition  of  poetry  in  England  and  in  France,  into  the 
progress  of  education  in  the  two  countries,  etc. 


PREVOST  AS  PROPAGANDIST 


51 


novelized.  The  hero  of  the  book,  the  philosopher  Cleveland,  is 
a  scrft  of  romantic  Montesquieu,  with  a  fondness  for  travel. 
Never  for  a  moment,  as  he  crosses  continent  or  sea,  does  his 
philosophy  fail  him.  In  the  depths  of  misfortune,  in  the  heart 
of  American  solitudes,  among  savages  who  murder  his  dearest 
friends,  and  devour — or  so,  at  least,  he  supposes — his  own 
daughter,  Cleveland,  unmoved,  meditates,  observes  and  enacts 
laws.  Nothing  can  be  more  curious  than  his  profession  of  faith, 
in  which  there  has  been  remarked  a  foretaste,  as  it  were,  of 
that  of  the  Savoyard  vicar.^ 

Nor  can  anything  be  more  singular  than  the  methods  he 
employs  in  order  to  civilize  the  savages  and  turn  them  into  so 
many  philosophers.  Cleveland  has  but  one  weakness,  and  that 
a  thoroughly  English  one.  He  is  haunted  by  the  idea  of 
suicide  ;  he  has  the  spleen  :  "  a  kind  of  wild  frenzy  more  common 
among  the  English  than  among  other  European  nations.  .  . 
The  most  dangerous  and  terrible  of  diseases."  Nevertheless,' 
after  a  fearful  struggle  Cleveland  gets  the  better  even  of  the 
spleen.  How  else  could  he  be  worthy  of  the  names  of  philosopher 
and  Englishman  ? 

At  the  very  moment  when  he  was  publishing  Cleveland, 
Prevost  had  plunged  into  a  new  enterprise,  the  sole  and  acknow- 
ledged aim  of  which  was  the  diffusion  of  English  thought  in. 
France  :  he  had  founded  Le  Pour  et  Contre^  There  was  novelty 
in  the  undertaking;  in  the  words  of^revost's  biographer,  it 
"  bore  no  resemblance  to  the  journals  of  the  period."  ^  Accord- 
ingly it  achieved  a  great  success.  But  the  author  took  it  into 
his  head  to  endanger  the  success  of  the  magazine  by  employing 
Le  Fevre  de  Saint-Marc,  a  second-rate  compiler,  as  his  assistant.* 
The  public,  whom  Prevost  had  intended  to  mislead,  was  not  to 
be  deceived.     He  was   obliged   to   resume   the   pen/  and   did 

^  Book  vii.   Cf.  Brunetiere,  Etude  sur  Prevost. 

2  Le  Pour  et  Contre  was  issued  from  1733  to  1740,  and  comprises  20  volumes. 

^   Cf.  The  Essai  sur  la  vie  de  Vabbe  Prevost,  prefixed  to  the  (Euvres  choisies. 

^  Editor  of  Boileau,  Chaulieu  and  Malherbe,  and  author  of  an  Abrege  chronologique 
de  VH'utoire  de  L'ltalie. 

°  To  satisfy  his  readers  Provost  himself  says,  "The  greater  part  of  the  second 
volume  and  the  whole  of  the  eighteenth  are  not  by  me  "  (vol.  xx.,  p.  335). 


52       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

not  again  lay  it  down  until  the  journal  reached  its  seventeenth 
volume.  At  this  point  he  once  more  became  weary  of  his  task, 
and  did  not  return  to  it  until  the  beginning  of  the  nineteenth 
volume. 

Of  the  twenty  volumes  of  which  the  entire  series  of  his 
journal  consists,  only  the  first  four  were  composed  in  London. 
Prevost  had,  in  fact,  returned  to  France,  and,  thanks  to  the 
protection  of  the  Prince  de  Conti,  obtained  the  right  to  resume 
the  dress  of  a  secular  priest.  Employed  as  chaplain  to  the 
prince,  he  continued  to  edit  his  journal,  with  the  assistance  of 
his  literary  correspondents  in  London,  but,  it  was  said,  in  a  less 
independent  manner  than  formerly  through  his  inability  to  wji 
stand  the  influence  of  his  fellow-journalists.^ 

However  this  may  have  been,  the  success  of  his  mi^^ellany 
was  beyond  doubt.  Spurious  copies  were  issued  in  Holland, 
"without  my  knowledge,"  says  Prevost,  "and  with  additions 
of  which  some  are  extremely  ridiculous."  His  competitors  grew 
angry  when  they  saw  themselves  left  behind :  and  the  hot- 
tempered  Desfontaines — supplanted  by  Prevost  in  the  coveted 
work  of  popularising  English  information,  and  unable  to  deny 
the  attractiveness  of  the  magazine  —  contested  the  author's 
veracity.  He  accused  him  more  especially  of  speaking  about 
England  not  de  visu,  but  according  to  the  reports  of  travellers, 
such  as  Camden  and  others.^  This  treacherous  insinuation  was 
apparently  without  foundation.^  The  public  remained  faithful 
to  Prevost.* 

■\iLji,e  Pour  et  Contre  it  discovered  an  encyclopaedic.^review, 
more  varied,  amusing," and  genuinely  literary  than  the  Dutch 
journals  upon  which  it  had  been  modelled.  In  truth,  if  the  art 
of  arousing  public  attention  by  every  manner  of  means  is  one 

^  Btbliothequefranfaise,  vol.  xxix.,  p.  155. 

2  Observations  sur  les  ecrits  modernes,  vol.  i.,  p.  328. 

3  Prevost  seems  to  have  travelled  about  England  a  good  deal;  in  vol.  vii,  of 
Le  Pour  et  Contre  (p.  241)  he  informs  his  readers  that  he  has  just  returned  from  a  nine 
months'  journey  through  the  provinces  of  the  United  Kingdom,  and  promises  an 
account  of  it  in  two  volumes,  which  never  appeared.  However,  he  made  use  of  his 
reminiscences  in  his  novels  {cf,  Memoires  d'un  homme  de  qualite,  book  xi.). 

*  Cf.  the  Mercure  for  December  1733,  October  1735,  etc. 


PREVOST  AS  PROPAGANDIST  53 

of  the  journalist's  professional  virtues,  Prevost  majL-daim^a: 
honoureH^  "place  in  the  ^nnals^pf  mndern  perindiral .  litpratnre. 
-The^nfofination  accumulated  in  his  magazine  is  of  the  utmost 
variety.  He~forgets  neither  fashions,  sports,  theatres,  nor  wit 
an^^iiumour;  not  even  "medical  chat"  and  the  "correspondence 
column."  As  its  title  promises,  his  journal  really  is  a  "periodical 
publication  of  a  novel  character  in  which  all  matters  of  interest 
to  public  curiosity  are  fully  treated."  He  gratified  the  taste  for 
exact,  varied,  copious  and  up-to-date  information  which  was 
growing  up  in  France  at  that  period.  No  less  than  twelve 
objects  does  he  set  before  himself,  among  which  the  character 
of  "ladies  distinguished  by  their  merit,"  and  "well-established 
facts  which  appear  to  transcend  the  power  of  nature,"  are  among 
those  of  first  importance.  He  supplies  items  of  current  informa- 
tion and  chronicles  of  the  day.  Prescriptions  for  the  small-pox 
or  apoplexy,  volcanic  eruptions,  Egyptian  mummies,  gigantic 
aloes,  "love-intrigues"  and  erotic  verses,  tittle-tattle,  and 
"  echoes  from  the  fashionable  world,"  are  all  alike  grist  for  his 
mill.  "Why  should  I  prefer  one  reader  to  another.'*  If  you 
publish  a  work  do  you  not  thereby  declare  that  you  write  to 
please  everybody  .'' "  ^  A  candid  confession.  Still  more  frank — 
and  characteristic  even  of  another  age — is  the  modesty  of  the 
editor,  who  is  obliged  to  speak  of  everything  when  he  knows 
nothing. 

"  Though  by  no  means  versed  in  the  writings  of  metaphysicians,  any 
more  than  in  geometry  and  algebra,  of  which  I  confess  I  understand 
practically  nothing,  I  venture  to-day  to  impart  to  my  readers  a  few 
reflections  on  the  divisibihty  of  matter  and  its  existence,  and  on 
the  nature  of  the  souls  of  the  lower  animals,  of  man,  and  of 
superior  intelligences."  ^  His  courage  as  a  reviewer  is  such  that 
he  does  not  shrink  either  from  the  abbe  Nollet's  experiments  on 
phosphorus,  from  Newton's  physics,  or  from  equally  abstruse 
problems  in  algebra. 

But  though  Prevost  pays  considerable  attention,  perhaps  too 
much,  to.  maUers  of  trifling, jiUet£St^"^e_^oes_j]^^jos£_sig.hl^ 
his  main  object.      "  An  entirely  original  feature  of  this  paper 

1  Vol.  ii.,  p.  38.  2  Vol.  xiii.,  p.  169. 


/ 


54      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

I  will  be  the  publication,  in  each  issue,  of  some  special  fact  re- 
./spectingjb.e-genius  of  the  English,  the  curiosities  of  London 
Land  of  other  parts  of  the  island,  the  progress  they  are  every  day 
/  making  in  science  and  in  art,  and  even  at  times  of  translations 
of  the  finest  scenes  from  their  plays."  ^  Is  not  London,  in  fact, 
"a  point  of  convergence,  as  it  were,  for  all  the  wonders  and 
curiosities  the  world  contains  "^ — a  sort  of  intellectual  capital  of 
the  universe  ?  Nor  does  he  intend  in  any  sense  to  vindicate  the 
English  ;  he  speaks  "  simply  as  a  historian  who  wishes  to  make 
them  known."  ^  The  method  proved  highly  effective.  He  himself 
states  that  he  has  an  advantage  over  his  competitors  "in  bejj 
able  to  give  to  the  subject  of  his  articles,  and  even-^o'Xsingle 
thought,  a  novelty  of  expression,  an  English /Cmouring,  if  the 
words  be  allowed,  which  cannot  fail  to  hit  the  taste  of  the 
French."  *  In  fact  he  hits  it  so  truly  that  he  is  overwhelmed 
with  letters  and  questions,  some  on  art,  some  on  science,  some 
on  the  fashions  ;  he  is  unable  to  cope  with  them,  and  is  fairly 
inundated. 

On  manners,  customs,  and  anecdotes  of  private  and  public 
life,  he  is  inexhaustible.  He  mentions  the  popular  singers  of 
the  day,  and  the  dancers,  Farinelli  and  Mile.  Salle.  He  retails 
the  petty  rumours  of  the  poUtical  world.  "  A  thousand  times" 
he  is  entreated  to  give  an  exact  translation  of  the  official  report 
of  a  parliamentary  debate.  He  resolves  to  do  so,  translates  the 
report  of  a  sitting,  and  makes  quite  a  hit.  On  other  occasions 
he  has  to  give  an  account  of  the  English  fauna  and  flora,  scenery, 
natural  curiosities,  the  fluctuations  of  public  opinion,  the  differ- 
ences of  scientific  men,  and  the  controversies  of  theologians. 

But  his  most  brilliant  successes  were  the  "  short  pieces  or 
fragments  of  foreign  literature."  These  were  the  rarest  speci- 
mens in  the  collection,  as  the  author,  who  was  well  aware 
of  the  fact,  informs  his  readers. 

He  knows  th^t  th*^  F^^"^h  h?^^_every thing  to  learn.  While 
Moliere  is  being  played  in  London,  and  also  Bfuius  aild  Zaire  ^ 
while  French  novels  are  being  read  and  plundered,  Frenchmeji 

1  Vol.  i.,  pp.  10- 1 1.  ^  Vol.  iii.,  p.  50. 

3  Vol.  viii.,  p.  325.  *  Vol.  iii.,  p.  50. 


PREVOST  AS  PROPAGANDIST  $$ 

are  scarcely  acquainted  with  a  single  English  production.  Yet 
in  London,  **  ten  thousand'copies  of  a  good  book  are  easily  sold 
in  a  month.  ...  A  book  of  which  four  hundred  copies  are 
bought  creates  a  sensation  in  Paris."  ^  What  could  be  more 
convincing  ?  What  is  one  to  think  of  a  nation  which  in  three 
months,  from  December  ist  to  March  ist,  turns  out  "a  hundred 
and  fourteen  works  of  various  sizes  ?  " 

Too  often,  it  is  true,  neither  "grace  nor  subtlety"  can  be  dis- 
covered in  this  mass  of  books.  Yet  how  numerous  are  their 
original  beauties !  The  ancient  poets,  such  as_Chaucer__and 
Gower,  who  are  little  reacLeyeJi  by  the  EngUsh  themselves, 
receive  no  more  than  a  passing  allusion>_as_curioslties.  But  in 
compensation  he  makes  all  the  more  of  Shakespear  (sic,),^  This 
great  writer,  the  son  of  "a  woollen  manufacturer,"  possessed  true 
genius.  Of  ancient  writers  he  knew  very  little,  certainly,  but 
what  of  that  ?  Had  it  been  otherwise  he  would  doubtless  have 
lost  some  of  **  the  vehemence,  the  impetuosity,  the  fine  frenzy, 
if  the  expression  be  allowed,  which  flash  forth  even  from  his 
least  striking  productions."  He  is  a  very  great  poet.  Then 
follows  an  examination  of  The  Tempest^  which  in  France  would 
be  considered  a  ridiculous  play,  of  The  Merry  Wives  of  Windsor y 
of  Othello,  and,  lastly,  of  Hamlet.  Here  Prevost's  taste  revolts  ; 
**  an  extraordinary  rhapsody,"  he  exclaims,  **  in  which  it  is 
impossible  to  distinguish  either  form  or  probability."  Yet  he 
had  read  it  and  had  detected  the  author's  genius. 

Elsewhere  Prevost  deals  with  the  life  of  Milton,^  not  with- 
out inaccuracies,  the  most  serious  of  wHich  occurs  when  he 
makes  it  a  reproach  against  the  author  of  Paradise  Lost,  that  he 
died  "free  from  all  religious  ties."  His  treatment  of  JDryden 
is  better,  and  shows  more  knowledge.  Translations  are  given 
of  Alexander's  Feast  and  Cleopatra,  the  latter,  to  the  despair,  it 
should  be  said,  of  certain  readers,  filling  several  numbers  of 
the  journal .3  Doubtless  they  preferred  the  anecdotes  of  living 
writers — Addison,  Dennis,  Tindal,  Bentley,  Berkeley,  and  others — 
with  which  Prevost  enlivens  his  pages^  A  translation  of  Steele's 
comedy.  The  Conscious  Lovers,  or,  according  to  Prevost's  version, 

1  Vol.  ii.,  p.  272,  2  Vol.  xii.,  p.  128.  ^  Nqs.  62,  82,  and  96-101. 


sy\ 


S6       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

V amour  confident  de  lui-meme  ^ ;  a  review  of  Pope's  letters ;  an 
abstract  of  Glover's  Leonidas,  a  "  masterpiece  of  EngRsE  poetry," 
which  was  shortly  afterwards  translated  ;  some  scenes  froni 
Fielding's  Miser ;  a  few  short  pieces  by  Swift^  such  as  Martinus 
Scriblerus  Peri  Bathos'^ — all  was  novel,  stimulating,  and  gratifying 
to  the  curiosity. 

Prevost  was  thus  very  conscientious  in  the  j>ursuit  of  his  calling 
as  literal^ -Cbxoaicler.  He  kept  ppinipnLjiLJLJState  of  healthy 
activity.  He  established  a  connection  between  Paris  and  London. 
When  his  journal  ceased  to  appear  it  was  keenly  regretted. 
Prevost  ever  mapped  out  a  programme  of  life — and^tbis-i^ex- 
tremely  doubtful — he  could  say,  when  he  iaid  down  his  pen, 
that  the  first  part  of  his  task  was  accomplished.  Following 
Muralt,  and_,anticipating, -4>y- a-bFief  iat^rvaly-VGltaire, , Ke  ha3~ 
naturalized  the  taste  for  English  literature  in  France.  j^JBut  in 
thus  making  himself  its  champion  he  had  contracted  towards 
his  readers  a  debt  of  honour,  which  he  discharged — as  is  well 
known — with  the  greatest  talent  and  success,  by  translating 
RichardsonT^ 


III 

In  the  year  which  witnessed  the  publication  of  Pour  et  Contre 
there  had  appeared  in  London,  in  its  earliest  form,  the  famous 
book  which,  by  modifying  its  character,  had  definitely  impressed 
the  influence  of  the  English  genius  upon  France,  namely,  the 
Lettx£.s  phi  In  rnphiques  of  Vokake.— 

In  every  respect  the  Lettres  philosophiques  or  anglaises — for 
Voltaire  made  use  of  both  titles — is  a  work  of  tTTelSrst  import- 
ance!^ From  its  publication  dates  the  commencement  of  that 
open  campaign  against  the  Christian  religion  which  was  destined 
to  occupy  the  whole  of  the  century  ;  thence,  too,  the  attack  aipon 
politiqal  institutions ;  thence,  also,  and  above  all,  the  rise  of  that 
new— spirit,  contemptuous  of  questions  of  art+  critical,  eager  for 
reform,  combative  and  practical,  which  concerned  itself  rather 
with  political   and    natural    science  than  with   poetry  and  elo-_ 

^  No8.  109  et  seq.  ^  Vol.  xiii. 


VOLTAIRE  AS  PROPAGANDIST       t""        57 

quence,  and  was  interested,  before  all  things,  in  literature  dealing 
with  the  active  side  of  life  and  the  diffusion  of  knowledge.  The 
Lettres  anglaises  .SlXQ.  the  patent  of  majority  of  the  eighteenth 
century. 

They  mark,  also,  a  decisive  advance  in  the  growth  of  English 
influence.    On  this  point  we  may  trust  to  contemjapraryLevidencg'^, 
**This  work,"  says    Condorcet,  "was,  with   us,  the    starting- 
point  of  a  revolution  ;  it  began  to  call  into  existence  the  taste 
for  English  philosophy  and  literature,  to  give  us  an  interest  in 
the  manners,  the  politics  and  the  commercial  knowledge  of  the 
English  people,  and  to  spread  their  language  among  us."  1  Voltaire 
may  at  least  be  credited  with  having  added  a  seasoning  of  wit, 
animation  and  cynicism  to  certain   truths  scattered  among   the 
writings  of  his  predecessors,  but  up  to  that  time  not  familiar ^to_ 
the  pubhc.     This  is  why,  however    strongly  he  may  have  re- 
pudiated it  later,  Voltaire  was  largely  responsible  for  the  anglo- 
mania  of  his  epoch. 

He  had  come  to  England  at  thirty-two,  the  age  of  intellectual 
maturity,  and  under  the  best  conditions  for  deriving  the  utmost 
profit  from  his  enforced  residence  there  ;  prepared  already  to 
understand  the  EngHsh  mind  by  his  previous  relations  with 
several  Englishmen  of  worth — Lord  Stair,  Bishop  Atterbury,  the 
merchant  Falkener,  and  particularly  Bolingbroke,  in  close  ac- 
quaintanceship with  whom  he  had,  as  he  himself  expressed  it,^ 
"  learned  to  think " ;  and,  above  all,  prepared  by  the  deadly 
affront  put  upon  him  by  M.  de  Rohan-Chabot  and  by  his 
momentary  scorn  for  France  to  welcome  with  enthusiasm  any- 
thing which  did  not  remind  him  of  his  ungrateful  country.  His 
visit  to  EnglandygS&a  turning-point  in  his^  hfe.  Hithejto_a_poet 
and  nothing  else,  his  exile  and  misfortune  now  sealed  him  a- 
philosopher.  "It  is  M.  de  Voltaire's  good  fortune,"  wrote  a 
contemporary,  "  that  he  has  visited  England.  .  .  .  The  poetic 
gift  of  this  author  has  long  been  apparent  to  every  one.     But  no 

1  Vie  de  Voltaire. 

2  To  Thieriot,  i2tK  August  1737.  Cf.  also  his  letter  of  2nd  January  1723  to  the 
same  person.  He  had  been  introduced  to  Bolingbroke  in  17 19,  and  had  visited  him, 
and  Mme.  de  Villette  as  well,  at  La  Source. 


58       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

one  had  thought  of  classing  him  among  the  thinkers  and  the 
reasoners."  ^ 

The  remark  is  of  the  greatest  importance.     For  it  renders  it 

beside  the  point  to  maintain  that  in  reality  the  genius  of  Voltaire 

owed  less  to  England  than  has  been  supposed ;  to  observe,  with 

Michelet,2  that  all  the  scepticism  of  the  English  was   already  to 

be  found  in  Bayle,  in  Fontenelle,  in  Chaulieu  or  in  La  Fare ;  and 

to  recall,  with  M.  Brunetiere,  the  "  impiety  "  of  Voltaire's  early 

life,  his  first  associations,  his  early  reading,  his  maiden  verses, 

the  Society  of  the  Temple,  the  patronage  of  Ninon,  the^pitre  a 

Uranie,  and  many  other   unanswerable   arguments   which   show 

clearly  that  even  before  1 7  26  Voltaire  was  no  longer  a  believer. 

(     It  will  never  be  proved  that  his  residence  in  England  did  not 

\    broaden,  stimulate  and  temper  his  intelligence,  nor  that  it  did 

)    not  endow  him  with  that  authority  which  was  still  wanting  to 

\    the   author  of  Mariamne  and  Vlndiscret.     Certainly  it   was  not 

from  the  English  that   Voltaire  learned  to  doubt   all  religious 

truth.     Before  ever  he  read  Tindal  or  Collins  he  had  written  : 

i**  Our  priests  are  not  what  a  foolish  populace  supposes  ;  their 

.   -.   (learning  rests  on  the  foundation  of  our  credulity."  ^     *' Let  us 

^.X  \;^trust  in  ourselves   alone,"  was   his    conclusion ;    "  let  us   view 

^  jC.    everything  with  our  own  eyes  ;  'tis  they  are  our  tripods,   our 

;•    >i  '  Jj  oracles,  our  gods."  ^     Before  ever   he  set  foot   in  England  he 

K^r^;/^      had   breathed  in   France   the   atmosphere  of  a  country  already 

destitute  of  religion,  and  of  a  capital  concerning  which  Madame 

wrote  :  "  I  do  not  believe  there  are  a  hundred  people  in  Paris,  even 

if  we  take  into  account  ecclesiastics  as  well  as  men  of  the  world, 

who  possess  a  sincere  faith  in  Christianity  or  have  any  belief  in 

our  Saviour  :  the  thought  makes  one  shudder."  ^     Finally,  before 

he  fled  from  M.  de  Rohan-Chabot,  he  had  already  found  mental 

^  Bibliothequefranfahe,  on  Histoire  littlraire  de  la  France,  vol.  xx.,  1735,  p.  190. 

2  Histoire  de  France,  vol.  xvi.,  p.  70:  "What  does  he  owe  to  the  English  deists  ? 
Less  in  reality  than  has  been  supposed.  He  is  far  more  dependent  on  our  own 
free-thinkers  of  the  seventeenth  century,  on  the  doctrines  of  the  Gassendists  and  of 
Bernier,  Moliere,  Hesnault,  Boulainvilliers,  &c."  The  same  view  is  maintained  by 
Lanfrey  {U  Eglise  et  les  philosophes  au  xviii^  siecle^. 

3  (Edipe,  iv.  i.  4  Ibid.,  ii.  i. 

■5  Quoted  by  M.  Brunetiere,  Revue  des  Deux  Mondes,  ist  November  1890. 


VOLTAIRE  AS  PROPAGANDIST  59 

sustenance  in  Bajle^sJ^jn£mnparahIe.didiQnary,''  as  Locke  calls 
it,i  the  arsenal  whence  all  the  sreptics  of  the  eighteenth  century, 
English  anrl_£rench  aUke,  had  taken .  their  weap€HW.  The 
Dictionnaire  critique  had  twice  been  translated  into  English,  and 
even  sold  in  parts  to  encourage  its  circulation,^  and  Toland, 
Collins,  Tindal  and  others,  not  to  mention  Bernard  de  Mandeville, 
had  borrowed  unsparingly  from  "  the  greatest  dialectician  who 
ever  wrote."  ^ 

But  if  the  English  deists  are  undoubtedly  the  disciples  of  the 
French  free-thinkers  of  the  seventeenth  century  and  of  Bayle, 
does  it  therefore  follow  that  they  merely  imitated  them  ^  Because 
Locke  had  recourse  to  Bayle,  shall  we  conclude  that  he  invented 
nothing  himself?  And,  to  speak  more  generally,  because  public 
opinion  in  France  between  1700  and  1730  was  gradually  throwing 
off  the  fetters  of  Catholicism,  are  we  therefore  to  conclude  that 
in  point  of  religious  belief  it  had  arrived  at  the  same  indepen- 
dence as  England  ?  Such  an  idea  would  be  strangely  paradoxical. 
"  There  is  no  religion  in  England,"  wrote  Montesquieu,  in  the 
record  of  his  travels.  **  If  any  one  mentions  religion,  everybody 
begins  to  laugh.  Someone  having  said,  during  my  own  stay 
there,  *  I  hold  that  as  an  article  of  faith,'  everybody  began 
laughing."  Montesquieu  evidently  exaggerates.  But  there  is 
truth  in  Muralt's  statement  that  there  was  a  certain  indefinable 
air  of  finality,  composure  and  resolution  in  the  scepticism  of  the 
cultured  classes  among  the  English  which  was  wanting  in  the 
frivolous  unbelief  of  the  French  :  "  In  point  of  religion,  you 
would  almost  say  that  every  Englishman  hasiHade-iip-his  mind 
either  to  have  it  in  earnest  or  to  have  none  at   all,   and   that 

^   Cf.  Le  Clerc,  in  the  Bibliotheque  ancienne  et  moderne,  vol.  xiii.,  p.  458. 

^  Desfontaines,  Lettre  (Tune  dame  anglaise,  at  the  end  of  the  translation  of  Fielding's 
Joseph  Andrews.  ConcnT.ing  English  translations  of  Bayle,  cf,  Histoire  des  outrages 
des  savants,  June  1 709,  p.  284  ;  Bibliotheque  btitannique,  vol.  iv.,  p.  176,  and  vol,  i., 
p.  460.  The  earlier  of  the  two  translations  was  of  an  inferior  order.  The  second, 
enlarged  and  more  accurate,  began  to  appear  in  1734  under  the  title:  A  General 
Dictionary,  Historical  and  Critical,  in  which  a  New  and  Accurate  Translation  of 
that  of  the  celebrated  Mr  Bayle  is  included.  ,  .  .  London,  1734,  folio.  The 
authors  of  the  adaptation  are  John  Peter  Barnard,  Thomas  Birch,  John  Lockman, 
George  Sale.    A  life  of  Bayle  by  Desmaizeaux  is  prefixed. 

^  Voltaire,  Poeme  sur  Lisbonne,  Preface. 


6o      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

England,    in    distinction    from    other    countries,    contains    no 

hypocrites."  ^     In  France,  liberty  of  thought,  however  widely 

spread,  was  not,  as  in_England,  a  £an_of_thejiational  spirit  j    it     , 

j  shrank  from  displaying  itself  openly  and  did  not  adopt  the  same  / 

/  aggressive  attitude.     In  this  respect,  therefore,  Voltaire  foun(i 

/    England    in    advance   of    his    native   country.       Similarly,   he 

\  discovered  in  English   books  a  new  and  complete  philosopny, 

very  positive  and   precise,  of  which  only  the  germ  was  to   be 

found  in  Bayle.     This  philosophy  Voltaire  rendered  popular  in 

France.      It  is   true  that   the   refugees  had   already   published 

translations  or  abstracts  of  Herbert,  Blount,  Shaftesbury,  Toland, 

Tindal  and  Collins.     Not  only,  however,  were  these'translations 

done  in  that  harsh  and  inaccurate  style  which  the  refugees  had 

contracted  in  a  foreign  land,^  but  theyiwere  not  read  beyond  the 

limits  of  a  very  small  circle.     Voltaire  absorbed  the  substance  of 

them»  and  transmitted  llLto,  the  public  in  general.     We  find  the 

author  of  CEdipe  and  the  Henriade  writing  a  Traite  de  metaphysique, 

which  is  an  abridgment  of  Locke,  and  publishing  Element s^e  la 

philo Sophie  de  iV<?w^^«.  _  JjLthis  sense,  then,  England  gave  Voltaire, 

the~wisely  and  worldly-minded  scepticTan  entirely  fresh^char- 

acter^^::that  of  a  philosopher.      His   unbelief  derived  suSstance 

Trom  English_philosophy.     In  the  phrase  ot  iVLF'John  Morley, 

"  Voltaire  left  France  a  poet,  he  returned  to  it  a  sage."  ^ 

What  is  certain  is  that  during  the  three  years,  or  thereabouts, 
which  he  spent  in  England,  he  gave  evidence  of  remarkable 
activity  of  mind.*  Through  the  agency  of  Bolingbroke,  the 
first  to  receive  him  as  his  guest,  and  also  of  BubbJUodiag- 

^  Lettre  sur  les  Anglais  et  les  Franfais,  p.   i6. 

2  Tabaraud,  Histoire  du phiiosophisme  anglais,  vol.  ii.,  p.  338. 

3  Voltaire^  p.  58.  See  Taine,  Litterature  anglaise,  vol.  iv.,  p,  215:  "The  entire 
arsenal  of  the  sceptics  and  materialists  was  built  and  furnished  in  England  before  the 
French  arrived  :  Voltaire  merely  selected  his  arrows  there  and  fitted  them  to  the 
string."  All  his  contemporaries  were  of  the  same  opinion  ;  see  especially  Condorcet, 
Vie  de  Voltaire  \  Garat,  Memoires  sur  Suard,  vol.  ii.  ;  Tabaraud,  Histoire  du  phiiosophisme 
anglais  ;   and  the  unknown  author  of  the  Preservatif  contre  ranglomanie  (1757). 

4  On  his  residence  in  England,  see  Churton  Collins,  Bolingbroke  and  Voltaire  in 
England,  and  Mr  A.  Ballantyne's  recent  book,  Voltaire's  visit  to  England,  which  does 
not  add  much  to  the  foregoing.  Voltaire's  stay  seems  to  have  extended  from  30th 
May  1726  to  February  or  March  1729. 


VOLTAIRE  AS  PROPAGANDIST  6i 


-ton  and  Falkener,  the  doors  alike  of  Tory,  Whig  and  middle- 
class  society:  _were~al  once  opened  to  admit  him.  Of  the  Eng- 
lish political  world — which  treated  him,  moreover,  in  princely 
fashion  by  subscribing  ^^2000  towards  the  Henriade'^ — he 
obtained  a  close  view — too  close,  indeed,  if  slanderers  be 
credited.2  The  king  granted  him  a  private  audience,  and 
Queen  Caroline  gave  him  permission  to  dedicate  the  famous 
epic  to  herself. 

Petted  by  the  official  world,  Voltaire  also  associated  much 
with  men  of  science.  He  attended_^Jewtoxi's  funeral  in  March 
1727,  made  the  acquaintance  of  the  great  man's  niece,  Mrs 
Conduit,  questioned  his  medical  adviser,  and,  in  short,  made 
a  close  investigation  of  Newtonianism,  the  most  important  of 
I  all  English  novelties.  Meanwhile'lTr  attended  the  meetings  of 
the  Royal  Society,  of  which  he  was  afterwards  elected  a  member, 
and  acquired  a  knowledge  of  the  latest  advances  in  science.  He 
rendered  himself  familiar  with  religious  and  philosophical  con- 
troversies, obtained  information  concerning  the  Quakers,  and 
visited  Andre.w.JPitt  at  Hampstead.  He  read  the  philosophers, 
ransacked,  or  glanced  through,  Locke,  **  the  sagacious  Locke," 
Bacon,  of  whose  works  he  never  obtained  an  adequate  knowledge, 
Chubb,  Tillotson»  Berkeley,  Woolston  and  Tindal.  With  these, 
and  with  Clarke,  whose  "  metaphysical  imagination "  appalled 
him,  he  became  friendly.  In  the  society  of  **  these  intrepid 
defenders  of  natural  law  "  he  contracted  new  and  fruitful  habits 
of  thought. 

He  knew  almost  all  the  great  English  writers,  concerning 
whom  Desmaizeaux  and  the  starveling  Saint-Hyacinthe  — 
whose  relations  with  him  very  soon  became  somewhat  strained 
— had  doubtless  given  him  more  than  one  piece  of  useful 
information.  He  visited  Pope  at  Twickenham,  and  owing  to 
his  still  imperfect  knowledge  of  English,  their  interview  was 
rather  an  awkward  one ;  this,  however,  did  not  prevent  them 

1  Michelet  errs  in  stating  that  Voltaire  only  received  "  a  few  guineas  from  the 
queen  "  (vol.  xvi.,  p.  69).  Longchamp  and  Wagnere  {Memoires  sur  Voltaire,  vol.  ii., 
p.  492)  even  speak  of  ;^6ooo  as  the  proceeds  of  the  subscription  and  the  sale. 

2  He  was  accused  of  having  played  the  spy.  (See  a  letter  from  Bolingbroke  to 
Mme.  de  Terriole,  in  Churton  Collins.) 


62       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

from  afterwards  becoming  intimate.^  He  knew^^wift  fairly- 
well,  and  spent  three  months  with  him  at  Lord  Peterb_orougli*s 
house  :  when  Swift  thought  of  visiting  France,  Voltaire  offered 
him  a  letter  of  introduction  to  M.  de  Morville,  while  Swift,  oi 
his  part,  wrote  a  preface  for  Voltaire's  Essai  sur  la  poesie  epique. 

At  Dodington's  house  he  met  Young,  not  yet  the  author  of 
the  Night  Thoughts,  and  Thomson,  who  charmed  him  with  **  the 
grandeur  of  his  genius  and  his  noble  simplicity."^  He  went 
much  to  the  theatre,  witnessed  performances  of_ShakWpeare, 
which  filled  him  "  with  ecstasy,"  *  became  friendly  with  CoUey 
Cibber,  met  Gay,  who  showed  him  The  Beggar  s  Opera  before 
it  was  produced,  and  paid  to  Congreve  a  visit  which  has  ever 
since  remained  famous,  though  to  Voltaire  it  was  disappointing 
by  reason  of  the  affectation  which  led  the  old  dramatist  to  insist 
on  being  treated  as  a  gentleman  rather  than  as  a  poet.^ 

In  short,  there  was  scarcely  a  single  distinguished  writer  of 
the  period  with  whom  circumstances  did  not  bring  him  into 
contact.  If  he  took  no  pains  to  make  the  acquaintance  of  Daniel- 
de  Foe,  it  was  because  de  Foe  avoided  even  his  own  countrymen  ^ 
and  friends,  and  possessed,  moreover,  an  evil  reputation.  But 
he  sought  information  both  with  regard  to  famous  writers  of  the 
past,  such  as  Addison  and  Dryden,  and  to  living  authors  of  less 
celebrity,  such  as  Garth  and  Parnell.^ 

And,  lastly,  hejnade  himself  faniih'ar  with  th^  language.     He 

^  Villemain  (Tableau  de  la  litterature  du  xviii^  Steele^  yth  lesson)  echoes  a  very 
doubtful  anecdote  in  reference  to  this  subject.  Voltaire  having  uttered  some  coarse 
jest  at  the  expense  of  the  catholic  religion,  Pope  rose  abruptly  and  left  the  room  in 
indignation.  Owen  RufFhead  (Life  of  Pope,  p.  156)  repeats  the  story.  Goldsmith 
{Miscellaneous  Works,  vol.  iv.,  p.  24)  maintains,  on  the  contrary,  that  the  interview 
was  a  cordial  one.  It  seems  safest  to  admit,  with  Duvernet,  that  owing  to  the 
inability  of  Voltaire  to  speak  English,  and  of  Pope  to  speak  French,  the  interview 
was  slightly  embarrassed.  On  the  other  hand  Voltaire  asserts  that  he  has  "  lived  a 
good  deal  "  with  Pope.  Voltaire  continued  to  correspond  with  him  after  his  return 
to  France  (cf  A  Ballantyne,  of.  cit.,  pp.  86-90). 

2  Bengesco,  Bibliographie  de  Voltaire,  vol.  ii.,  p.  4. 

^  Ballantyne,  p.  99.  *  Discours  sur  la  tragedie. 

5  Leitres  anglaises,  edn.  of  1734s  letter  xix.      Cf  Johnson,  Life  of  Congreve. 

^  Minto,  Daniel  de  Foe,  p.  165. 

7  From  Parnell  Voltaire  borrowed  the  story  of  the  hermit  in  Zadig.  He  trans- 
lated the  earlier  part  of  Garth's  Dispensary. 


VOLTAIRE  AS  PROPAGANDIST  63 

had  already,  when  confined  in  the  Bastille,  devoted  himself  to 
mastering  its  elements,  and  Thieriot  had  sent  him  English  books. 
While  in  England  he  applied  himself  to  it  with  ardour,  and 
attended  the  theatre  assiduously,  the  book  of  the  play  in  his 
hand.i  He  very  soon  managed  to  read  English  and  to  write  it, 
but  he  had  more  difficulty  in  speaking  the  language ;  after 
eighteen  months'  residence  he  still  understood  it  very  imperfectly 
in  conversation.^  At  a  later  period  he  confessed  to  Sherlock 
that  although  he  was  perfectly  sensible  of  its  harmony,  he  had 
never  been  able  to  master  it  thoroughly .^  On  the  other  hand 
he  wrote  letters  in  English  to  his  friends,  especially  to  Thieriot, 
and  composed  verses  in  the  language.* 

It  was  in  English  that  he  wrote  the  first  act  of  Brutus  ^  and 
Charles  XlIS*  He  became  so  accustomed  to  think  in  English 
that,  if  we  may  believe  him,  he  found  it  difficult  to  think  in  his 
mother-tongue.  He  even  undertook  the  work  of  an  English 
writer :  it  was  in  that  language  that  he  published  his  Essai  sur 
les  guerres  civiles  de  France  and  the  Essai  sur  la  poes'ie  epique,  **  a 
mis-shapen  English  embryo"  which  he  afterwards  recast  in  a 
French  form,^ — both  pieces  being  so  correct  and  even  elegantly 
written  that  a  good  judge  has  proposed  to  include  Voltaire 
among  the  number  of  English  classics.^ 

Throughout  his  life  Voltaire  retained  his  liking  for  the  lan^ 
guage,  which   he   never   altogether   mastered,   though   he  wasf 
always  ready  to  use  it.     At   Cirey,   which   he  jocosely  called 
Cireyshire,  he  wrangled  in  English  with  Mme.  de  Graffigny,  so 

1  A.  Ballantyne,  pp.  48-49. 

2  Cf.  Avis  au  lecteur,  prefixed  to  the  Essai  sur  la  poesie  epique,  reprinted  by  Bengesco 
(vol.  ii.,  p.  5). 

^  Lettres  tPun  voyageur  anglais^  xxv. 
4  These  will  be  found  in  Ballantyne,  pp.  68-69. 

"5  Goldsmith  gives  a  fragment  of  this  earliest  version  (^V>{j,  ed.  Cunningham, 
vol.  iv.,  p.  20). 

8  Some  of  these  notes  are  in  the  Bibliotheque  Nationale. 

7  An  Essay  upon  the  civil  Wars  of  France.  Extracted  from  curious  Manuscripts.  And 
also  upon  the  Epick  poetry  of  the  European  nations  from  Homer  dotvn  to  Milton^  by  M.  de 
Voltaire.  London,  1727,  8vo.  The  copy  given  by  Voltaire  to  Sir  Hans  Sloane  is  in 
the  British  Museum,  and  contains  a  dedication. 

8  M.  Churton  Collins,  p.  265.  Spence,  it  is  true,  asserts  that  Voltaire  was  as- 
sisted by  Young  (Ballantyne,  p.  53). 


64      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

that  the  servants  might  not  understand.  He  talked  English  with 
Franklin,  and  said  to  Mme.  Denis,  when  she  complained  that  she 
could  not  follow  him:  **I  confess  I  am  proud  of  being  able  to 
speak  Franklin's  language."  He  was  acquainted  even  with  its  least 
becoming  expressions  :  Pennant  the  naturalist,  who  visited  him 
Ferney  in  1 765,  found  him  perfectly  familiar  with  English  oaths.^ 

The  accusation  brought  against  him  by  Desfontaines,/ and 
later  by  Mme.  de  Genlis,  of  being  absolutely  ignorant  of  the 
language  of  Shakespeare,  is  therefore  unjust.^  Though  his  know- 
ledge of  it  became  less  accurate  as  he  grew  old,  he  always  had  as 
thorough  a  mastery  of  it  as  any  French  writer  of  the  eighteenth 
century.  And  considering  that  ignorance  of  the  English  idiom 
had  previously  been  almost  universal,  and  with  some  even  a 
source  of  pride,  Voltaire's  knowledge  of  it,  when  he  returned  to 
France  in  1 729,  was  no  small  testimony  to  his  originality. 

Nor  did  his  pre-occupation  with  London  and  with  England 
cease  upon  his  return  to  France.  He  corresponded  with  Boling- 
broke,  Pope,  Gay,  Lord  Hervey,  Falkener,  Pitt  and  Lord 
Lyttelton.  The  link  was  formed,  never  again  to  be  broken. 
Throughout  his  life  Voltaire  remained  deeply  and  sincerely 
grateful  to  the  country  which  had  welcomed  him  during  his 
exile.  Even  when  hejwas  conceirnffd  ^"d  IrrifafpH  at  th^J"^"*^"^^ 
of  England  upon  literature,  he  continued  to  receive  Fox,  Beckford, 
Boswell,  Sherlock,  Wilkes  and  as  many  more,  at  Ferney,  with 
an  affability  no  less  untiring  than  their  curiosity.  Ferney,  as 
Voltaire  delighted  to  prove,  was  one  of  the  most  hospitable 
houses  in  Europe  to  all  who  bore  an  English  name.  When 
Sherlock  visited  him,  Voltaire  enjoyed  pointing  out  upon  the 
shelves  of  his  library  the  works  of  Shakespeare,  Milton,  Con- 
greve,  Rochester,  Shaftesbury,  Bolingbroke  and  others  as  well 
— objects  of  his  youthful  admiration  to  which  he  had  remained 
faithful  in  maturer  years. 

The  zeal  with  which,  after  1 7 20.  he  devoted— hifiwelf  to 
praising  the  'English  is  only  too  well  known.     His«^^|forts,  it  is 

1  Cf.  A.  Ballantyne,  p.  50  <rf  seq. 

2  Voltairomanie,  pp.  26,  27  and  46.  Memoires,  vol.  iii.,  p.  362.  Cf.  also  Baretti, 
in  his  letter  to  Voltaire  concerning  Shakespeare. 


VOLTAIRE  AS  PROPAGANDIST  6s 

true-^were  not  entirely  disinterested :  **  What !  Is  England  the 
only  land  in  which~~ifiortals  dare  to  think  ?  O  London,  rival  of 
Athens  !  O  happy  land  !  As  you  have  expelled  your  tyrants,  so 
too  have  you  driven  out  the  shameful  prejudices  which  warred 
against  you.  England  is  the  country  where  everything  may  be' 
said  and  every  deed  be  rewarded  as  it  deserves."  ^  ' 

Nevertheless,  interested  as  it  was,  Voltaire's  admiration  was 
perfectly  sincere.  Even  to  Thieriot,  an  intimate  friend,  he 
wrote  :  "I  add  my  weak  voice  to  all  the  voices  of  England  in 
order  to  create  some  impression  of  the  difference  there  is  between 
their  liberty  and  our  bondage,  between  their  enlightened  security 
and  our  foolish  superstition,  between  the  encouragement  which 
the  arts  receive  in  London  and  the  shameful  oppression  beneath 
which  they  languish  in  Paris."  ^ 

It  was  just  at  this  time  that  he  dedicated  Brutus  to  Boling- 
broke,  and  Zaire  to  Falkener,  using,  in  the  latter  case,  terms 
so  enthusiastic  that  the  public  took  offence.  But  his  boldest 
stroke  was  the  publication  of  the  JLettrxs-Miighijes. 

The  project  had  been  formed  long  before.  Some  of  the  letters 
seem  to  go  back  to  the  early  days  of  his  exile.  The  greater 
part  of  them  had  been  written  between  the  close  of  1728  and 
that  of  1732.^  So  early  as  1727  he  publicly  announced  his 
intention  of  writing  an  account  of  his  journey,  and,  in  view  of 
this  undertaking,  invited  communications  concerning  Newton, 
Locke>TTilIoEsQn^_^lilton,  Boyle  and  others^Tt  was  lioTTliSW- 
ever,  until  he  had  returned  to  I'lance  that  lie  carried  out  his 
-deftigc.  The  framework  was  ready  to  haiKT,  in  ttre-ietteM-he 
had  addressed  to  Thieriot,  at  the  latter's  request,  concerning  the  , 
manners  and  customs  of  the  country.^  They  were  simply 
njodified^^omp^leted^andji^^     instrict  sequence. 

1  Zjines  on  the  death  of  Mil e,  Le  Coiivreur,  '731'  '■^   ist  May  I731. 

*  The  book  was  almost  finished  in  September,  and  was  completed  in  November 
(Letters  to  Formont,  September  and  November  1732).  In  December  he  submitted 
the  letters  on  Newton  to  the  criticism  of  Maupertuis. 

•*  Notice  to  the  reader  in  the  English  edition  of  the  Essai  sur  la  poesie  epique :  M. 
Bengesco  has  translated  this  curious  fragment,  which  Voltaire  suppressed  in  subsequent 
editions  {Bibliographie ,  vol.  ii,,  p.  5). 

^  Cf.  Bengesco,  vol.  ii.,  p.  12,  and  Voltaire  to  Cideville,  15th  December  173X. 

E 


66      INFLUiENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

The  reader  will  be  familiar  with  the  difficulties  placed  by  the 
censor  in  the  way  of  printing  the  book.  Voltaire  then  sent  his 
manuscript  to  Thieriot,  who  happened  to  be  in  London,  and  he 
had  the  work  translated  by  a  man  named  Lockman.  The 
English  edition  was  brought  out  in  London,  during  August 
1723.  Prevost  assures  us  that  it  met  with  great  success.^ 
However  that  may  be,  it  was  reprinted  in  the  same  and  the 
following  years  in  Dublin,  Glasgow  and  London. 

The  French  edition  did  not  appear  until  the  next  year,  when 
it  was  published  by  Jore,  and  placed  on  sale  in  April.^  In  spite 
of  what  Voltaire  has  said,  it  does  not  materially  differ  from  the 
English  one.^ 

It  is  needless  to  recall  here  the  scandal  created  by  this  famous 
work,  and  the  decree  of  loth  June  1734  condemning  it  to 
be  burnt,  as  "  calculated  to  encourage  licence  of  a  kind  most 
dangerous  to  religion  and  to  the  order  of  civil  society."  No 
single  book,  of  all  Voltaire's  writings,  caused  a  more  lively 
agitation  or  provoked-4nore  xiontroversy. 

The  Lettres  anglaises  contain,  in  fact,  two  works  :  a_  pamphlet 
— philosophical,  political  and  religious,  and  a^study  of__England. 
With  the  pamphlet  we  are  not  here  concerned — except  in  so  far 
as  it  distorts  the  study  which  the  author  intended  to  write. 


IV 

It  would  be  a  waste  of  time  to  attempt  to  prove  that 
Voltaire's  ill-feeling  perverted  his  judgment.  The-JwcliokL  of 
the  earlier  parl_of  Jii&-~.bQQk  is  simply  a  satire.  The  four 
letters  on  the  Quakers  are  a^c^arse_attark  upon  religion,  and 
do  not  pretend  to  be  anything  else.  Elsewhere,  however, 
the  author  is  either  careless,  or  ill-informed,  or  deliberately 
inaccurate. 

1  Pour  et  Contre,  vol.  i.,  p.  242.  Cf.  Voltaire  to  Formont,  letter  359  in  Moland's 
edition,  and  to  the  abbe  de  Sade,  29th  August  1733. 

2  Beuchot  wrongly  asserts  the  existence  of  an  edition  published  in  1731. 

3  To  Cideville,  4th  January  1732. 


VALUE  OF  VOLTAIRE'S  WORK  67 

His  commonest_error  is  that  of  exaggerating  characteristics. 
He  is  well  enough  aware  tTiat  he  is  writing  a  panegyric  and  not 
drawing  a  portrait^ 

Just  as  Tacitus  had  his  Germany,  so  Voltaire  has  his  England, 
too  beautiful  to  be  true — as,  indeed,  his  contemporaries  assured 
him.  To  one^ it  seemed  that  Voltaire  was  not  master  of  his 
subject,^  and  to  another  that,  while  the  Lettres  might  be 
"  amusing  "  reading,  '*  it  was  a  question-wliether  the  facts  were 
always  accurate,  the  reflexions  always  true,  the  criticism  always 
just,"  2  Such  was  the  opinion  of  Prevost,  who  was  one  of 
the  first  to  read  the  book.  Such  too  is  our  verdict  upon  it 
to-day. 

On  the  s_ubiect  of  the  religious  condition  of  England,  and 
upon  toleration  and  liberty~oF  tTiougEt,  there  are  palpable  and 
deliberate  exaggerations.  But  there  are  exaggerations  also  on 
less  burning  topics  :  on  commerce,  for  instance,  and  the,j:ir- 
cumstances  of  men  of  letters. 

If  we  may  believe  Voltaire,  there  is  nothing. jnore  enviable 
than  the  condition  of  literary  men  in  this  land,  of  freedom.  A 
sweet  spiriT  ofTrotHeHiood^Teigns  between  the  poet  and  the 
peer.  The  surest  way  to  attain  any  lofty  position  is  to  write  an 
ode  or  a  treatise  on  moral  philosophy.  Did  not  Addison  become 
a  Secretary  of  State  ?  Newton,  Warden  of  the  Mint  ?  Prior,  an 
ambassador  ?  Swift,  an  Irish  dean  ?  Did  not  Pope  make  ;^8ooo 
by  a  translation  of  Homer  ?  And  the  lesson  becomes  still  more 
instructive  if  it  be  added  that  Prior  was  a  "  waiter  at  a  tavern," 
and  that  he  owed  his  good  fortune  to  the  Earl  of  Dorset,  himself 
a  **  good  poet  and  a  bit  of  a  drunkard,"  who  discovered  him 
in  his  tavern  reading  Horace.  Lastly,  were  not  actresses, 
provided  they  had  genius,  buried  at  Westminster  by  the  side 
of  such  as  Newton  ? 

But  Voltaire  makes  no  mention  of  the  facts,  which  he  might 
have  witnessed  with  his  own  eyes,  that  a  poet  like  Thomson  had 
to  sell  his  verses  for  a  mere  trifle  in  order  to  buy  shoes  ;  that 
Savage,  without  a  roof  to  shelter  him,  was  forced  to  spend  the 

^  Jordan,  Histoire  (fun  voyage  I'ltteraire fait  en  1733,  p.  1 8 6. 
2  Pour  et  Contre,  Nos.  xi.,  xii.,  and  xiii. 


68       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

night  in  the  streets  ;  that  Johnson,  at  the  beginning  of  his 
career,  once  went  forty-eight  hours  without  food  ;  in  short  that 
the  poet  painted  by  Hogarth,  living  in  a  miserable  lodging, 
forced  to  wear  his  dressing-gown  while  his  wife  mends  his  only 
pair  of  breeches,  was  a  figure  not  unknown  to  reality.^  In  the 
years  between  1726  and  1729,  the  good  times  when  Priors  were 
ambassadors  and  Addisons  ministers  were  past  and  done  with. 
This  Voltaire  knew,  yet  he  has  not  mentioned  it. 

The  reasons  are  that  he  is  before  all  things  a  _pamphleteer«  and 
that  he  is  writing  a  satire.  A  good  critic  ^  has  reproached  him 
with  having ~sp"oken~ very  unjustly  of  English  institutions,  with 
having  made  no  effort  to  understand  the  machinery  of  English 
government,  and  with  having  failed  to  perceive  the  relation 
between  that  government  and  the  genius  of  the  race.  This  is  to 
forget  that  Voltaije-ia.  rather  satirizing  his  own  country  than  ^ 
writing  a  historical  study. 

He  was  neither  very  accurate  nor  y£Ty^scrupulc?ii.s  in  speaking 
of  Englishliterature^     But  "since  he  was  better  acquainted  with    ; 
it  than  with  English  politics,  and  not  only  had  a  very  sincere    : 
admiration  for  it,  but  keenly  appreciated  the  pleasure  of  making 
it  known  to  his  fellow-countrymen,  it  happens  that  the  literary 
portion  of  the  book  is  the  best  even  to-day. 

It  is  certainly  ^too^discursive.  Voltaire  was  a^  rapid  writer. 
He  says  that  Shakespeare  was  living  two  centuries  before  1734. 
He  takes  a  scene  in  Venice  Preserved,  which  is  a  satire  upon 
Shaftesbury,  for  a  simple  piece  of  comedy — merely  from  want 
of  careful  reading.  In  a  picture  of  contemporary  literature  he 
forgets  to  mention  The  spectator,  which  first  appeared  in  lyil,  . 
Robinson  Crusoe,  which  belongs  to  1719,  and  Thomson's  Seasons^.^ 
the  first  canto  of  which  appeared  in  the  year  of  his  arrival  in 
England.  He  scarcely  mentions  Gulliver,  and,  in  the  first  edition, 
he  did  not  even  make  any  allusion  to  the  Essay  on  Man,  which 
was  published  in  173 1* 

Hence  it  follows    that    the    picture   is___a£iiQ.usly  incomplete. 
Worse  still,  it  is  also,  seriously  and  wilfully  inaccarate^  What 

1  Beljame,  Le public  et  les  hommes  de  lettres,  pp.  364-377. 

2  Mr  John  Morley  in  his  fine  study  on  Voltaire. 


VALUE  OF  VOLTAIRE'S  WORK  6<) 

are  we  to  say,  for  example,  of  this  pretended  translation — this 
thoroughly  "  philosophical  "  version  of  Hamlefs  soliloquy  : 

On  nous  menace,  on  dit  que  cette  courte  vie 
De  tourments  kernels  est  aussitot  suivie. 
O  mort  1   moment  fatal  I  affreuse  eternite  / 
Tout  coeur  a  ton  nom  seul  se  glace  epouvante. 
Eh  !  qui  pourrait  sans  toi  supporter  cette  vie, 
De  nos  pretres  menteurs  benir  V hypocrisie  ?  ^ 

Really,  who  ever  thought  of  finding  Shakespeare  in  this 
predicament  ? 

Would  the  reader  like  to  know  why  the  English,  who  have 
appropriated  so  freely  from  Moliere,  have  never  imitated  or 
translated  Tartuffe  ?  *'  The  subject  of  it  could  not  possibly  be 
a  success  in  London  :  the  reason  being  that  men  derive  very 
little  enjoyment  from  portraits  of  people  they  do  not  know." 
The  remark  is  smart,  but  is  it  legitimate  criticism  ? 

TJjereis  an  art  of  quotation  which  is  itself  a  process  of  satire  ; 
and  of  this  art  VoIFajrejwas  a  master.  irTie~desires~R5~pTOve 
that  English  noblemen  cultivate  letters,  there  falls  from  his  pen 
a  quotation  from  Lord  Hervey,  which  happens  to  be  a  picture  of 
ecclesiastical  life  in  Italy. 

Les  monsignor,  soi-disant  grands, 
Seuls  dans  leurs  palais  magnifiques, 
Y  sont  d'illustres  faineants 
Sans  argent  et  sans  domestiques. 

This  is  slightly  impertinent.  Still,  it  was  necessary  to  give  an 
idea  of  the  "  somewhat  lusty  "  imaginations  of  these  English. 
But  Voltaire  goes  further,  and  places  his  own  friends  in  uncom- 
fortable positions.  Take  his  appreciation  of  Swift's  Tale  of  a  Tub  : 
**  In  this  country,  which  certain  other  European  countries  find  so 
odd,  it  is  not  considered  at  all  strange  that,  in  his  Tale  of  a  Tub, 
the  reverend  Swift,  dean  of  a  cathedral,  should  have  ridiculed 
Catholicism,  Lutheranism,  and  Calvinism ;  he  claims  in  excuse  that 
he  has  not  meddled  with  Christianity  itself.  He  pretends  that  f  he 
has  given  a  hundred  birch-strokes  to  the  children,  he  has  respected  their 
father ;  but  certain  very  fastidious  people  thought  the  rods  must  have  been 
^  CEuvres,ed.  Molandj  vol.  xxii.,  p.  151. 


70      INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

so  long  that  they  reached  even  the  father, ^^  ^  If  this  is  not  treachery, 
what  is  it  ?  And  what  is  to  be  said  of  an  insinuation  which 
ranks  Swift  among  the  philosophers  whose  very  name  threw  him 
into  a  rage  ?  But  Voltaire,  as  a  friend  of  Swift,  felt  no  stings  of 
conscience,  and  in  his  letter  "  on  the  English  authors  who  have 
written  against  religion,"  does  not  scruple  to  place  both  Jeremy 
Taylor,  one  of  the  glories  of  Anglicanism,  and  Dean  Swift,  who 
would  certainly  have  felt  little  flattered  to  find  himself  in  such 
company,^  by  the  side  of  theologians  like  Warburton  and 
Tillotson. 

If,   therefore,   we   set  aside  such  of  Voltaire^s   opinions   on_ 
English  literature  as  may  have  been  prompted Jby:_wilful  mis-, 
^onception^andbad   faitE^the   resguF^oFlmpartial  and  com- 
prehensive criticisinls  of  small  extent.     It  should  "be"  said,  how- 
ever,  that   this  part   at   any  rate  is  interesting  and,   in  certain 
respects,   distinctly   novel.      If  literary  criticism  is   the   art   of\^ 
understanding  foreign  works  in  themselves  and  for  themselves,     \ 
there  are  in  the  Lettres  anglaises  two  or  three  chapters  in  which     I 
Voltaire's  keen  and  enquiring  mind  was  genuinely  critical.  y 

His  early  taste  in  English  literature  was  for  the  poets_of_the 
RestorationT~Rochestei7"Wanef7^orset,  and  Roscommon,  all  of 
whom  he^  quotes.  Though  v^:;iYssx^^prrar^i2NG\v[,  they  were 
almost  unknown  in  France.  In  a  translation  of  an  extract  from 
one  of  Rochester's  satires,  Voltaire  seeks  to  give  his  reader  some 
idea  of  "  the  impetuous  freedom  of  English  style."  His  success 
is  open  to  question,  but  his  intention,  at  any  rate,  was  good. 

With  one  of  the  strangest  and  certainly  one  of  the  most 
characteristically  English  productions  of  the  same  period,  namely, 
Butler's  Hudibras,  he  was  more  fortunate.  Butler's  ponderous 
raillery,  the  ferocious  insolence  of  his  sneering  laughter,  his 
art  of.  cutting  uj)  history  and  life  into  colossal  caricatures — an 
art  which  implies  much  individuality,  however  inferior  it  may 
be  in  type — had  evidently  a  great  attraction  for  Voltaire.  He 
comes  very  near  to  putting  Butler  above  Milton.     In  the  ability 

1  Vol.  xxii.,  p.  175. 

2  On  Swift,  see  the  fifth  of  the  Lettres,  a  S.  A.  le  prince  de  .  .  .  (vol.  xxvi.,  p. 
489),  and  the  letter  to  Mme.  du  DefFand,  13th  October  1759. 


VALUE  OF  VOLTAIRE'S  WORK  71 

to   excite  laughter  the  author  of  Hudibras  is   unrivalled :    "A 
man  whose  imagination  contained  the  tenth  part  of  the  comic  jK 

spirit,   good   or   bad,   which   reigns  in   this  work,   would   still  ^U>^'**t!P' 
be  very  amusing."^      In  comparison  with  such   a  masterpiece  ' 
the   French  Menippean   Satire  is   "  of  very  indifferent   quality." 
The  platitudes  of  the  poem ;   the  obscenity,  the  strange  com- 
bination of  frivolity  and  ponderous  buffoonery,  the  musty  odours  (^ 
of  kitchen  and  stable,  which  render  Butler's  work,  considered-   ^""^iX^ 
as   a   poem,    odd   and   almost    monstrous — nothing   of  all   this 
repelled  Voltaire.      He   chuckled   without    scruple  at   Butler's 
noisy    puppets,    disporting   himself    with   all    the   menials   and 
applauding  Hudibras,  who  * 

Tout  rempli  d'une  sainte  bile, 
Suivi  de  son  grand  ecuyer, 
S'^chappa  de  son  poulailler, 
Avec  son  sabre  et  I'Evangile.^ 

In  the  same  way  he^relishei  th£_^pix:y  and.  cynical  .En^glis^^ 
comedy  of  the  Restoration.  He  liked  its  blunt  naturalness,  and 
the  almost  impudent  fidelity  with  which  Jt  depicted  every-day 
life.  True,  its  naturalness  was  not  altogether  free  from  coarse- 
_ness,  nor  its  portraiture  from  vulgarity.  Yet  coarseness  and 
vulgarity  were  after  all  characteristics  of  English  manners,  and 
it  was  upon  their  manners  that  the  English  had  founded  their 
comedy.  Their  climate  was  productive  of  misanthropy,  and  so, 
by  means  of  Wycherley's  pen,  they  placed  misanthropes  upon 
the  stage.  This  implied,  no  doubt,  a  lack  of  "  delicacy  "  and 
**  propriety."  It  was  a  little  too  **  daring  for  French  manners," 
and  the  English  drama-was.  no  school_of  all  the  virtues.  It  had 
to  be  acknowledged,  however,  that  iTwas  "  the  schooL  ofjarit 
and  of  good  cojoedy."  Classical  by  the  higher  side^  of  his  ^ind, 
Voltaire   always   had^  a  "secreTlondness  for  coarse  pleasantry, 

1  Letter  xxii. 

2  A  paraphrase  of  two  lines  in  Hudibras  (canto  i.)  : 

Then  did  Sir  Knight  abandon  dwelling, 

And  out  he  rode  a  colonelling.     (Bohn's  Library  edn.,  p.  4. ) 

Voltaire   was    always   fond   of   Hudibras  \   cf.   Nichols,   Illustrations  of  the  eighteenth 
century^  vol.  iii.,  p.  722. 

o 


72       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

which  found  abundant  satisfaction  in  the  plays  of  Wycherley,  in 
Congreve — or  in^^Swift^^the  *^Rabelais  of  England,"  whose 
works  had  "  a  strange  and  inimitable  favour,"  and  whose  humour 
Voltaire  was  iine  of  the  few  Frenchmen  to  appreciate  to  the  full. 
/"One  who  has  read  classical  authors  only,"  he  wrote,  **  despises 
everything  written  in  a  living  language  ;  and  the  man  who  knows 
no  language  save  his  own  is  like  those  who,  never  having  left 
the  French  court,  pretend  that  the  rest  of  the  world  is  of  little 
consequence,  and  that  anyone  who  has  seen  Versailles  has  seen 
everything."  ^  Voltaire — at  the  time  when  he  was  writing  the 
^Lettres  anglaises — made  a  very  sincere  effort  to  see,  and  to  see 
correctly,  something  beside  Versailles. 

There  is  therefore  no  occasion  to  congratulate  him  on  having 
understood  Pope^  whose  **  subjects,  for  the  most  part,  are 
generaL-and-apponl  to  all  nationalities";  we  may~fgther  praise 
his  concise,  but  significant,  appreciation  of  the  tragic  poets  of 
England,  who,  **  barbarous"  as  they  are,  exhibit  nevertheless 
**  surprising  flashes  in  the  midst  of  their  darkness."  He  has 
well  observed  that  if  the  language  or  the  imagination  of 
Shakes£eare  appears  to  us  "  unnatural,"  it  is  because  his  style 
is  "  too  close  an  imitation  of  the  Hebrew  writers,  who  are  full 

(of  Asiatic  inflation."  V©itaire_5Kas__undoubtedly  the^rst  French 
cntic~4a.-poiftUxmt-Xhis~affinityJi£n^^ 
the  genius  of  the  JBible— -the  chief_of_Engllsh  books.  He  was 
vaguely  aware  how  foreign  was  the  poetry  of  England  to  the 
French  spirit,  and  how  closely  it  was  bound  to  the  soil  which 
had  witnessed  its  birth :  "  The  poetic  genius  of  the  English  has 
hitherto  resembled  a  thickly-growing  tree  of  nature's  own  plant- 
ing, which  puts  forth  a  thousand  branches  at  random,  and  grows 
vigorously,  yet  irregularly.  If  you  attempt  to  do  violence  to 
nature,  and  to  trim  it  after  the  fashion  of  the  trees  in  the  garden 
at  Marly,  it  will  die."  This  is  rather  to  suggest  a  clue  than  to 
prove  by  evidence.  To  tell  the  truth,  Voltaire  says  scarcely 
anything  definite  concerning  English  poetic  literature,  least  of 
all  anything  which  had  not  been  said  before.  The  few  pages 
of  Shakespeare  which  he  translates  are  very  inadequate  speci- 

^  Essai^sur  la  poesie  epique^  chap,  i. 


VALUE  OF  VOLTAIRE'S  WORK  73 

mens.  The  T.pttrpx  philnrnphigufx^  we  must  repeat,  are  not  a 
synopsis  of  English  literature  :  any  one  who  looked  to  find  in 
them  a  sketch  ot  that  literature  in  1730  would  be  greatly 
disappointed.  But  by  way  of  compensation  they  created__the 
^jdfisire-  to  be  acgomnt^  with  it^-amLthat  was  the  jnain^^thing^ 
Partly  out  of  spite  and  partly  from  genuine  admiration,  Voltaire 
not  only  introduced  English  taste,  but  also  constituted  himself 
its  apologist,  though  a  few  years  later  he  atoned  for  his  action 
by  opposing  that  taste  and  retracting  his  own  declarations. 
What  was  better,  he  praised  with  warmth,  and  was  easily 
aroused  to  ardour.  "  M.  de  Voltaire,"  said  the  Dutch 
gazettes,^  "  is  not  of  those  cold  judges  who  have  intellect 
and  nothing  else,  and  are  rendered  insensible  to  the  delights 
of  admiring,  and  of  having  their  feelings  aroused,  by  the 
pleasure  they  take  in  criticizing.  He  praises  the  fine  pieces 
of  which  he  speaks,  as  a  man,  and  a  man  of  genius."  . 

And  this  is  why  the  Lettres  anglaises  remain  an  epoch  in  the  ^V* 
historyu2£  criticism.     T^rfprrp^dnhythe  refugees,  aodjlUgfttlH 
by  Muralt  and  Prevost,   opinion  was„definitely   won  over  by 
Voltaire.      The   ten  years   which  followed   the   publication  of 
the  Lettres  assured  the  success  oFEnglish  literature  in  France. 
Four  years  later,  J.  B.  Rousseau  recognised  with  regret   thei\ 
progress  of  "  this  miserable  English  spirit,  which  has  insinu-ll 
ated   itself  into   our   mid^st"  during  ihepasT^TweM^^ 
About  the  same   time  the   abbe    du   Resnel,   the  translator  of 
Pope,    shows    clearly    that    the    study   of   English    is    gaining 
ground  in  France,  and   that  the  most  famous  English  writers 
are  no  longer  unknown   to   Frenchmen.     He  adds,  it  is  true, 
that  "  this  liaison,  as  it  may  be  called,  is  still  too  recent"  to  con- 
vince him  **  that  the  two  nations  are  really  ready  to  harmonize 
with  one  another,"  and  regrets  the  discredit  into  which  Italian 
books  are  falling.^     Five  years  later,  however,  Goujet  declares 
that  *nEngirsh  poetry  is_  scarcely  less  known  to-day  than  that  of 

1  Bibliotheque  britannique,  1733,  vol.  ii.,  pp.   iZi-2. 

2  Letter  to  Louis  Racine,  Brussels,  i8th  May  1738. 

2  Les  fr'tncipes  de  la  morale  et  du  gout,  tn^nslated  from  the  English  of  Mr  Pope. 
Paris,  1737,  8vo,  p.  xxiii. 


74       INFLUENCE  OF  ENGLAND  UPON  FRANCE 

the     Italians    or    the    Spaniards."^      The    Memoires   de   Trevoux 

^^       state  that  France  had  become  "a  very  good  friend  to  English 

t     *    '         literature,"  and  express  concern  at  the  fact.^    The  Correspondance 

Utter  aire  remarks  that  the  vogue  of  translations  from  English  "  is 

lasting  longer  than  such  fashions  usually  last  in  this  country."  ^ 

In   1755  Freron  writes:    "Barely  forty  years  ago  a  man  who 

ventured    to    speak    of    English    tragedy   and    comedy   would 

have    been  hissed   in   fashionable    society.  ...  It   has   been  a 

great    surprise    to   us    to   find   that    this    nationals    the   equal 

_    of  ours  in  genius,  its  superior  in  power,  and  its  inferior  only 

^     in   subtlety  and   elegance."  ^     I  may    be   excused  for  quoting 

so  much  evidence' of ~a~revolution  of  such  importance  in  French 

taste. 

There  was   still,  according   to  the  point  of  view  which  we 

adopt,  either  one  more  step  to  be  taken,  or  one  more  error  to 

be   committed.      Now    tl;at   curiosity  with   regard    to   English 

il  works  had  been  thorougHly  {^rnnspH^  it  reni^ned  to  recommend 

1   them  for  imitation.      From  this  consequence  Voltaire  did  not 

'«  shrink. 

Of  what  does  the  history  of  literature  consist  but^of  imitation 
and  borrowing  ?  Montesquieu  borrows  from  Mariana,  Boiardo 
from  Pulci,  Ariosto  from  Boiardo.  The  English  have  frequently 
pilfered  from  the  French  without  making  any  acknowledgment. 
Books  are  like  "the  fire  on  our  hearths."  We  obtain  kindling 
Y  from  our  neighbours,  lightour  own  fire  with  it,  hand  it  on 
V J:o  others,  and  it  becomes  common  pro^exty.  The  fortunate  ones 
K^.  are  those  who  manage  to  borrow  in  season  !    Sinc^  therefore'fhe 

r  ^  Bibliotheque  fratifaise,  vol.  viL,  p.   189.      "  Our  intercourse  with  the  English,  our 

study  of  their  language,  the  eagerness  of  our  writers  to  translate  their  works,  are  so 
many  different  ways  in  which  a  knowledge  of  the  style  and  genius  of  their  poetry 
has  been  rendered  easier  for  us."  Cf.  Silhouette,  Introduction  to  the  translation  of 
Pope's  Essay  on  Man.     London,  1741,  4to. 

2  October  1749.  Cf.  V Esprit  des  journalistes  de  Trevoux,  Paris,  1 771,  vol.  ii., 
p.  491  :  "  It  may  be  said  that  the  productions  of  this  country  are  sowing  among 
us  the  germs  of  all  the  unbridled  opinions  which  have  made  as  many  ungodly 
Christians  in  England  as  bad  citizens." 

3  I  St  August  1753. 

*  Journal  etranger,  September  1 75 5,  p.  4.  See  also  La  Harpe,  Cours  de  litterature, 
vol.  iii.,  p.  208. 


1/ 


VALUE  OF  VOLTAIRE'S  WORK  75 

English  have  profited  largely  by  works  in  the  French  language, 
**  we,  who  have  lent  to  them,  oughJLla  borrow  from  them  in  our 
turn."^ 

Coming,   as   it   did.  at.,,the^right.j]iioment,  this  advice   was 
followed. 

1  Vol.  xxii.,  p.    177,  note.     In  1756,  Voltaire  suppressed  this  passage,  feeling^  / 
doubtless,  that  his  advice  had  been  followed  too  faithfully. 


Chapter  III 


THE  CAUSES  WHICH,  BEFORE  THE  TIME  OF  ROUSSEAU,  PAVED 
THE  WAY  FOR  THE  SUCCESS  OF  THE  COSMOPOLITAN  SPIRIT 
IN    FRANCE 

I.  Circumstances  which  contributed  to  the  diffusion  of  the  cosmopolitan  spirit  during 
the  first  half  of  the  century — Decline  of  the  patriotic  idea — Exhausted  state  of 
the  national  literature. 

II.  Spread  of  the  scientific  spirit,  and  its  literary  results. 

III.  The  work  of  Jean-Jacques  Rousseau  in  its  relation  to  the  influence  of  England  ; 

in  him  the  Latin  genius  is  combined  with  the  Germanic. 


I 

(^The  refugees  and  Muralt,  Voltaire  and  the  abbe  Prevost  had 
prepared  opinion  in  France  for  the  influence  of  English  literature, 
and  by  means  of  this  influence,  for  that  also  of  other  Northern 
literatures.  They  all  contributed,  some  with  full  consciousness 
and  intention,  others  from  simple  intellectual  curiosity  and  with- 
out any  calculation  of  the  consequences  their  action  might  entail, 
to  impair  the  venerable  prestige  of  classical  literature  by  afford- 
ing the  French  mind  a  glimpse  of  a  literature  which  to  all 
appearance  at  any  rate  was  absolutely  indigenous,  was  profoundly 
original,  and,  instead  of  being  founded  on  tradition,  tended 
exclusively  in  the  direction  of  progress. 

**It  seems,"  wrote  Gottsched  in  1739,  *'  that  the  English  are 
setting  themselves  to  drive  the  French  out  of  Germany."  ^  In 
France  the  invasion  of  English  literature  took  place  more  slowly. 
Nevertheless,  between  1700  and  1760,  approximately  speaking, 
a  few  of  those  who  aspirexi-to^ducate  the  masses  were  promoting 

^  Manuscript  letter  preserved  in  the  Zurich  Library  and  quoted  by  M.  de  Greierz, 
in  his  Muralt. 
76 


DECLINE  OF  PATRIOTISM  77 

the  cross-fertilization  of   the   two   literatures.      Many  circum- 
stances assisted  them  in  their  endeavour. 

In    the   first  place,  it  must  be  admitted,   the   decay  of  the^ 
patriotic   idea.      "  The  eighteenth  century,"  it  hasHbeen  justly    - 
said,  **  was  neither  Christian  nor  French."  ^     That  is  why,  no 
less  in  literature  than  in  everything  else,  it  failed  to  maintain 
what  for  two  centuries  had  been  regarded  as  the  national  tradi-, 
tion.      It  is  curious  that   the  periods   of  the  recrudescence  of 
anglomania  should  coincide  exactly  with  our  most  painful  defeats  ^ 
or  most  disastrous  treaties.      Our  admiration  of  England  was  / 
never  more  lively  than  in  1748  and  1763,  or  thereabouts,  andy 
during  the  war  with  America.      During  the  seven  years  war,  it' 
reached  fever-heat.     In  vain  did  a  few  patriots  raise  their  voices 
in  denunciation  of  *'  that  detestable  country,  the  horrible  resort 
of  the  savages  of  Europe,  where  reason,  humanity  and  nature  are 
unable  to  make  their  voices  heard."  ^    In  vain  did  the  press  pour 
forth    its    pamphlets   and   satires.     We   read  in   a  poem  issued 
in  1762:  **  Blood-nurtured  tigers!     Your  Lockes  and  Newtons 
never  taught  you  such  barbarous  lessons  as  these.      From  them 
arose  your  imperishable  renown ;  they  have  absolved  you  from  a 
Cromwell's  crimes."  ^ 

The  author  of  a  Petit  catechisme  politique  des  Anglais,  par  de- 
mandes  et  par  reponses,'^  endeavours  to  rouse  the  national  senti- 
ment over  the  Port  Mahon  affair :  "  How  do  we  define  the 
science  of  government  ? "  the  English  are  supposed  to  be  asked. 
**  It  is  the  practical  knowledge  of  everything  that  is  unjust 
and  dishonest. — What  is  *  natural  right '  ? — It  is  an  ancient  code 
of  law  implanted   in   the   human   heart,   which   we   have  just 

^  E.  Faguet,  xviii^  siede,  preface. 

2  Les  Sauvages  de  V Europe.  Berlin,  1750.  (See  the  Journal  encyclopedique,  1st  June 
1764.) 

3  D'Arnauld,  A  la  Nation,  1762. 

*  1756.  {Journal  encyclopedique,  September  1756).  See  also  the  Adresse  a  la  nation 
anglaise,  a  patriotic  poem,  by  a  citizen,  Paris,  1757,  i2mo:  "It  has  been  thought 
permissible,"  says  the  author,  in  language  which  is  highly  significant,  «  to  tell  the 
truth  boldly  to  a  nation  which  tells  it  so  frankly  to  its  own  kings  "  ;  and  La  differ- 
ence du  patriotisme  national  chez  les  Fran^ais  et  chez  les  Anglais  (by  Basset  de  la  Marelle. 
Paris,  1766)  in  which  the  author  calls  attention  very  decidedly  to  the  decline  of  the 
patriotic  sentiment. 


78      COSMOPOLITAN  TENDENCIES  IN  FRANCE 

amended  in  accordance  with  patterns  only  to  be  found  in 
Barbary.  .  .  . — What  is  a  treaty  ? — The  thing  for  which  we 
care  less  than  for  anything  else  in  the  world. — What  are 
boundaries  ? — We  have  not  the  slightest  desire  to  know. — 
What  are  friends  ? — What  we  shall  never  possess." 

Friends   they  possessed,   nevertheless,  and  very  warm  ones. 
Gibbon,  who  visited  Paris  in  1763,  writes :  "  Our  opinions,  our 
/   manners,  and  even  our  dress  were  adopted  in  France  ;  a  ray  of 
C    his  nation's  glory  illumined  every  Englishman,  and  he  was  always 
\  supposed  to  be  a  patriot  and  a  philosopher  born."  ^     **  What  did 
\you  think  of  the  French  ?  "  Voltaire  once  asked  Sherlock.     "  I 
found  them  agreeable,  intelligent  and  refined,"  his  guest  replied. 
"  I  only  noticed  one  fault  in  them  :  they  imitate  the  English  too 
much."  2      Immediately  after   the  conclusion  of  the  disastrous 
peace  which  deprived  France  of  her  fairest  colonies,  Favart  cele- 
brated the  union  of  the  two  peoples  in  his  Anglais  a  Bordeaux : 
.^'"Courage  and  honour  knit  nations  together,  and  two  peoples 
I     equal  in  virtue  and  intelligence  throw  down  the  barriers  their 
xiecrees  have  raised,  that  they  may  be  for  ever  friends."^     So 
strangely  feeble  was  the  national  sentiment  that  these  lines  were 
applauded  to  the  skies,  and  their  author  dragged  on  to  the  stage 
and  loudly  cheered. 
/   y  We_must  therefore  note^  as  one  of  the  causes  which  assisted 
^  ."^he  diffusion  of  anglomania,  tjie  decline  of  the  patriotic  idea. 

By  a  strange  inconsistency,  tlielYJrtu^s  whlcK^THe  French 
admired  in  their  neighbours  were  just  those  in  which  they  them- 
selves were  most'jdeficientT  They  envied  the  patriotism  of  the 
English,  with  all  its  fierceness  and  brutality.*  Even  in  1728, 
Marivaux  expr"essed~his-a*tofM^ment  at  these  inconsistencies  in  a 

^  Memoires,  ch.  xv.  2  Lettres  d'un  voyageur  anglais,  p.  135. 

3  The  treaty  of  Paris  was  concluded  in  February.  The  play  was  produced  in 
March  1763.  The  author  submitted  it  to  the  English  ambassador,  who  altered  its 
title,  and  caused  the  performance  to  be  preceded  by  that  of  Brutus,  "  a  patriotic 
tragedy  in  the  English  style."  In  consequence  of  this  disgraceful  success,  the 
Journal  encyclopedtque  says  :  "  The  author  formulates  the  charge  that  at  Paris  the 
English  are  represented  as  a  great  and  generous  nation  which  seeks  to  rival  the 
French  in  talent  and  in  virtue,  an  accusation  which  the  public  endorses  by  its 
applause."     (ist  March  1763.) 

*  Cf,  Bolingbroke's  Letters  on  Patriotism^  translated  by  the  Comte  de  Bissy. 


DECLINE  OF  PATRIOTISM  79 

delightful  passage  :  "It  is  an  amusing  nation — ours;  its  vanity 
is  not  like  the  vanity  of  other  peoples  ;  they  are  vain  in  a  per- 
fectly natural  fashion  ;  they  don't  strive  to  be  subtle  with  it  as 
well ;  they  think  a  hundred  times  more  of  what  is  made  in  their 
own  country  than  of  anything  made  anywhere  else  on  earth  ; 
there  is  not  a  trifle  they  possess  but  is  superior  to  everything  we 
have,  no  matter  how  beautiful ;  they  speak  of  it  with  a  respect 
they  dare  not  fully  express  for  fear  of  spoiling  it  ;  and  they  be- 
lieve they  are  quite  right,  or,  if  ever  there  are  times  when  they 
do  not  believe  it,  they  are  careful  not  to  say  so,  for,  if  they  did, 
where  would  be  the  honour  of  their  country  ?  There  is  some 
sincerity  in  vanity  of  this  sort.  .  .  .  But  as  for  us  Frenchmen, 
we  cannot  let  well  alone,  and  have  altered  all  that  ;  our  vanity, 
forsooth,  is  of  a  much  more  ingenious  sort,  we  are  infinitely 
more  cunning  in  our  self-conceit.  Think  highly  of  anything 
made  in  our  own  country  !  Why,  whatever  should  we  come  to 
if  we  had  to  praise  our  fellow-countrymen  ?  They  would  get  too 
conceited,  and  we  should  be  too  much  humiliated.  No,  no  !  It 
will  never  do  to  give  such  an  advantage  to  men  we  spend  all 
our  lives  with,  and  may  meet  wherever  we  go.  Let  us  praise 
foreigners,  by  all  means  5  they  will  never  be  rendered  vain  by  it. 
.  .  .  Behold  your  portrait.  Messieurs  les  Franfais.  One  would 
never  believe  how  a  Frenchman  enjoys  despising  our  best  works, 
and  preferring  the  silly  nonsense  which  comes  from  a  distance. 
*  Those  people  think  more  than  we  do,'  says  he,  speaking  of 
foreigners  :  and  at  heart  he  doesn't  believe  it,  and  if  he  thinks  he 
does  I  assure  him  he  is  mistaken.  Why,  what  does  he  believe 
then  ?  Nothing  ;  but  the  fact  is  men's  self-conceit  must  be  kept< 
alive.  .  .  .  When  he  ranks  foreigners  above  his  own  country,  \ 
however,  Monsieur  is  no  longer  a  native  of  it,  he  is  the  man  of/ 
every  nation"  ^ — the  cosmopolitan. 

To  be  a  citizenV^j^o£..eYery'^arioa»!l  not  tq^  belong_  t_o_one's    . 
"native   country_!!=zrdiis_--Was— th£~dream -of^-^i^refic^ -writers  in 
the  eighteenth   century,   and   that  is  why  -**-the  silly  nonsense 
which  comes  from  a  dis^rxce-'-'  met  ^ith  such  success.     Is  it  not 
a  mark  of  the"'*  philosopher  "  to  possess  just  this  absolute  de- 

1  V Indigent  philosopher  5th  No.  (1728). 


8o      COSMOPOLITAN  TENDENCIES  IN  FRANCE 

^  /tachment  from  that  national  bond  which  may  very  well  be  one 
"No/  the  most  absurd  prejudices  handed  down  from  early  ages  ? 
Where  Marivaux  was  mistaken  was  in  seeing  in  it  nothing  more 
than  a  fashion.  It  was  one  of  the  most  profound  tendencies  of  the 
age,  one  of  its  essehtTaT  chliractenstics.  Now  that  which  dis- 
■"  tmguisherTratiDTTS~from-one  another,  rhat  which  differentiates 
races,  is,  strictly,  literature  or  art,  that  is  to  say,  the  expression 
of  their  manners  and  inherent  genius.  What  unites  them,  on 
the  other  hand,  is  the  philosophical  or  scientific  spirit.  Art  is 
infinitely  various,  philosophy  is  one.  Tnie_j[elativity  pf_the 
former  is  opposed  to  the  universality  of  the  latter.  And,  by  a 
natural  consequence,  as  the  influence  of  science  increases,  the 
power  of  art  wane.s. 

These  two  results  were  verified  in  the  earlier  half  of  the 
eighteenth  century. 
^  Its  first  twenty  years  were,  in  a  literary  sense,  barren.  They 
'^witnessed  little  more  than  the  liquidation  of  the  grand  Steele, 
One  by  one  the  survivors  of  the  great  epoch  passed  away  ;  in 
1704  Bossuet  and  Bourdaloue,  in  1706  Bayle,  in  1707  Vauban  and 
Mabillon,  in  17 1 1  Boileau,  and  in  17 15  Fenelon  and  Malebranche, 
as  well  as  Louis  XIV.  The  prominent  writers  of  the  eighteenth 
century,  on  the  other  hand,  were  but  just  coming  into  existence  : 
Duclos  was  born  in  1704,  BufFon  in  1707,  Gresset  and  Mably  in 
1709,  Rousseau  in  1 712,  Diderot  and  Raynal  in  17 13,  Helvetius, 
Vauvenargues  and  Condillac  in  1715,  d'Alembert  in  1717, 
Freron  in  1718,  Marmontel,  d'Holbach  and  Grimm  in  1723. 
Fontenelle  alone — and  herein  lies  his  originality — formed,  with 
Lesage,  a  connecting  link  between  the  two  centuries.  Montes- 
quieu, Voltaire,  Marivaux  and  Prevost  were  just  taking  the 
field,  and  indeed  already  opening  fire. 

But  if  the  period  witnessed  the  disappearance  of  many  figures 
in  the  literary  world,  it  was  marked  also  by  the  publication  of 
many  posthumous  works  ;  Bourdaloue's  sermons,  in  1707  ;  the 
Politique  tiree  de  Vi.criture  Sainte,  in  1 709  ;  the  Memoires  of  Retz, 
in  17175  the  Dialogues  sur  P eloquence  de  la  chaire,  in  17^8  ; 
followed  by  the  Traite  de  la  connaissance  de  Dieu  et  de  soi-meme 
(1722),  the  Memoires  of  Mme.  de  Motteville  (1723),  the  Lettres 


DECLINE  OF  PATRIOTISM  8i 

of  Mme.  de  Sevigne  (1726),  the  Elevations  sur  les  Mysteres  and 
the  Traite  de  la  concupiscence  (1727  and  f73l).  The  contempt 
with  which  these  belated  works  were  received  by  those  har- 
bingers of  the  century,  the  Dutch  journals,  was  worth  seeing. 
Obviously  the  years  of  waiting  seemed  tedious  and  empty. 
Opinion  was  wavering  between  a  slowly  dying  admiration  and 
a  vague  and  as  yet  unsatisfied  need  of  something  fresh ;  there 
was  an  anxious  expectation  of  the  advent  of  a  new  literature  for 
jvJTJrh  fhp  wrnn?r^QfJEnglishmen  provid£d--ar-ti^        saTisfarfion. 

For  if,  by  a  sort  of  posthumous  vitaHty,  the  seventeenth  century 
was  being  lengthened  out  into  the  early  years  of  the  eighteenth, 
the  new  spirit  did  not  as  yet  assert  itself  in  any  decisive  work. 
CEdipe  did  not  make  its  appearance  miAf^lS,  nor  the  Lettres 
persanes  until  1 72 1.  Old  and  effete  types  of  literature  still 
dragged  out  a  painful  existence.  It  is  impossible,  without  the 
indulgent  spirit  of  their  contemporaries,  to  become  warmly  in- 
terested in  the  tragedies  of  Crebillon  and  Lagrange-Chancel. 
In  comedy  the  protracted  influence  of  Moliere  was  wearing  itself 
out  in  the  last  works  of  Boursault  and  Regnard  and  in  the 
earlier  ones  of  Dufresny  and  Destouches.  Turcaret  afforded  a 
solitary  exception  in  1 709,  and  even  this  piece,  so  far  as  form 
was  concerned,  remained  entirely  in  accordance  with  tradition. 

In. history  likewise,  as  also  in  moral  and  political  philosophy, 
these  years  were  unproductive.  ATTew  of  Massillon's  sermons 
gave  a  foretaste  of  a  new  eloquence,  one  better  adapted  to  the 
age,  savouring  more  of  the  present  world,  less  solid  also,  and 
less  religious  than  those  of  Bossuet's  school  and  Bourdaloue's. 
Imaginative  literature  was  in  a  languid  condition :  the  one 
exception,  Gi^^^,_began  to  appear  in  1 7 15'  The  Memoires  du 
chevalier  de  Gramont,  one  of  the  very  few  works  of  importance 
belonging  to  this  unfruitful  period,  were  written  by  a  foreigner, 
and  were,  moreover,  among  the  books  which  did  most  to  spread 
a  knowledge  of  England  among  the  French. 

I  have  shown  how  the  refugees  endeavoured  to  turn  the 
sterility  of  French  literature  to  account  in  their  effort  to  compel 
Frenchmen  to  admire  the  literature  of  a  neighbouring  country, 
and  how  they  succeeded,  if  not  in  naturalising  it  in  France,  at 

F 


82       COSMOPOLITAN  TENDENCIES  IN  FRANCE 

any  rate  in  arousing  attention  with  respect  to  it.  That  literajjire 
was  destined  gradually  to  become  the  refuge  of  all  who  were 
disgustedSl5~TKeimrf€ifflee«-t7f^e"l:^^  ;  and 

all  that  the  latter  was  to  lose  the  literature  of  England  was 
destined  to  gain. 

II 

Angther-influence- which  prepared  the  way  for  the  success  of 
English  works  in  France  was  the  scientific  and  philosophical 
^piritT" "     "^ 

Even  in  the  seventeenth  century^^jigland  had  seemed  to  be  the 
home  of  experimental  science.  So  early  as  1665  the  Journal  des 
savants  declared  that  "  fair  philosophy  was  more  flourishing 
there  than  anywhere  else  in  the  world."  ^  Chapelain,  speaking 
of  the  English,  wrote  to  Vossius  :  "  They  are  learned,  inquiring 
and  open-minded,  and  you  need  scarcely  expect  anything  of  them 
but  what  is  good."  ^  "  The  English,"  wrote  Father  Rapin  a 
few  years  later,  *'  by  virtue  of  that  penetrative  genius  which  is 
common  among  them,  are  fond  of  methods  which  are  deep, 
abstruse  and  far-fetched ;  and  by  reason  of  their  inveterate 
liking  for  work,  are  still  more  devoted  than  other  nations  to 
the  observation  of  nature."  ^  So,  La  Fontaine  :  <*  The  English 
/  are  deep  thinkers  :  in  this  respect  their  intellect  corresponds  with 
^  their  temperament ;  given  to  examine  every  subject  thoroughly, 
and  skilful  in  experiment,  they  extend  the  empire  of  science  in 
every  direction."  * 
\^  The  great  name  of  the  man  of  whom  it  has  been  said  that  he 
was  "  in  a  sense  the  type,  or  the  proof-engraving,  of  the  English 
genius"^ — the  name  of  Bacon,  symbolized  all  the  aspirations  then 
beginning  to  be  aroused  by  the  empirical  sciences,  and  afterwards 
so  magnificently  realised  by  NewtonT  Ts  it  any  wonder  that  the 
-jn.an  who  spoke  so  eloquently^fprogress,  and  so  contemptuously 

1  30th  March  1 665. 

2  Lettres  de  Chapelain,  ed.  Tamizey  de  Larroque,  vol.  ii.,  p.  393. 

'  CEuvres,  17^5,  vol.  ii.,  p.  365.     The  passage  was  written  in  1676. 

4  Le  Renard  anglais,  published  in  1694. 

'  Garat,  Mmoires  sur  Suard,  vol.  ii.,  p.  45. 


THE  SCIENTIFIC  SPIRIT  83 

of  tradition,  who  considered  that  "  we  ought  to  look,  not  to 
the  daf^nes^  of  antiquity,  but  to  the  light  of  nature,  for  our 
discoveries,"  should  have  been  in  the  eyes  of  a  d'Alembert, 
**  the  greatest,  the  most  universal,  and  the  most  eloquent  of 
philosophers."  1  And  the  hopes  of  Bacon  were  realised  by 
Newton.  In  Voltaire's  phrase,  the  heavens  declared  the  glory  of 
the  author  of  the  Principia  and  the  Optics.  English  science,  every 
day  more  glorious,  appeared  to  the  contemporaries  of  Voltaire 
and  Maupertuis  as  the  greatest-Tevrrat^oT  the  human  intellect 
since  ancient  times.  It  did  more  for  the  glory  of^jlie  English 
genius  than  all  the  Addisons  and— the  Popes  together.  The 
experimental  or^Baconian.  method  triumphantly  resisted  the  dis- 
tinctively French  method  of  Descartes.  "I  believe,"  wrote  Le 
Clerc,  '*  that  the  world  is  beginning  to  abandon  that  positive 
manner  with  which  Descartes,  who  is  responsible  for  it,  used  , 
to  set  forth  his  conjectures  in  place  of  demonstrations ;  you 
do  not  find  a  single  man  of  learning  who  is  such  a  systematiser, 
so  to  speak,  as  he  was.  The  English,  in  particular,  are  more 
averse  to  it  than  any  other  people."  ^ 

Henceforth — from  1700  to  1740 — the  whole  **  English  party" 
gathered  themselves  together  under  the  name  of  Newton, 
from  Maupertuis,  the  first  Frenchman  to  become  an  avowed 
"  Newtonian,"  ^  to  Voltaire,  who  spread  the  new  physics  with  so 
much  eloquence.4  '*  Many  of  our  learned  men,"  writes  a  witness 
in  1745,  **have  ranged  themselves  already  beneath  the  English 
banner.  .  .  .  How  pompously  they  extol  everything  which 
comes  to  us  from  that  country  !  How  eagerly  they  seek  to 
make  proselytes  !  To  hear  fanatics  of  this  sort  there  are  no 
real  men  except  the  EngHsh:  not  a  step  can  be  taken  in  phil-\ 
osophy  or  in  letters  without  a  knowledge  of  their  tongue  : 
according  to  them  it  is  the  key  to  all  the  sciences  ;    they  look 

^  Discours  preliminaire  de  V Encyclopedie. 

'^  Letter  to  Louis  Tronchin,  Sayous,  La  litterature  fran^aise  aPetranger,  vol.  ii.,  p.  41. 

^   Discours  sur  la  Figure  des  astres,  1 732.      Cf.  d'Alembert,  Discours  preliminaire. 

*  The  Optics  was  translated  by  Coste  in  1722.  The  Eloge  of  Newton,  by  Fon- 
tenelle,  dates  from  1727.  The  Elements  de  la  philosophic  de  Newton,  by  Voltaire, 
from  1738.  The  Epitre  LI.,  to  Mme.  du  Chatelet,  written  in  1736,  appeared  in  the 
same  year. 


84      COSMOPOLITAN  TENDENCIES  IN  FRANCE 

upon  it  as  the  only  rich  language,  upon  English  methods  of 
thought  as  the  only  correct  ones,  and  on  the  English  manner  of 
life  as  the  only  one  that  is  reasonable."  ^ 

I  And  so  the  homage  pa id-JiL  English  science,  by  turning_all 
eyes  upon  the  country  of  Newton^^preceded  liid  prepared  the 
way  for  the  worship"  of  Shakespeare  and-^KSSrdson.  ^ns"less  ' 
difficult  to  bring  men  together  upon  the  ground  of  science, 
which  knows  no  country,  than  upon  that  of  art,  which  cannot  so 
easily  become  universal  and  human.  * 

But  this  evolution  of  the  spirit  of  the  age  had  still  other 
results,  even  upon  literature.  It  was  in  the  school  of  Bacon, 
Locke  and  Newton  that  the  French  mind,  up  to  that  time  full 
of  respect  for  ancient  models,  and,  under  their  influence,  con- 
vinced of  the  superiority  of  art  to  science^  jForgot  both  ]ts 
admiratioiTfor  the  ancients  and  its  respect  for  art  itself. 

**  Poetry  is  ingenious  nonsense,"  said  Newton.  **  All  specula- 
tions on  this  subject,"  Locke  had  written,  "  however  curious  or 
refined  or  seeming  profound  and  soHd,  if  they  teach  not  their 
followers  to  do  something  either  better  or  in  a  shorter  and 
easier  way  than  otherwise  they  could,  or  else  lead  them  to  the 
discovery  of  some  new  and  useful  invention,  deserve  not  the 
name  of  knowledge  (or  so  much  as  the  vast  time  of  our  idle 
hours  to  be  thrown  away  upon  such  an  empty  idle  philosophy). 
They  that  are  studiously  busy  in  the  cultivating  and  adorning 
such  dry  barren  notions  are  vigorously  employed  to  little 
purpose,  and  might  with  as  much  reason  have  retained,  now  they 
are  men,  the  babies  they  made  when  they  were  children."  2 
,  This  is  exactly  the,^irit  of  the  eighteenthxenLur^:  contempt 
ifor  all  needless  specuTation^  absolute  indifference  to  problems, 
the  solution  of  which  does  not  directly  "affect  our  happiness  in 
this  worldr,"exctTJsive" concern  with  physical  or  -moral:  comfbr-t. 
Our  busmess  in  this  world,  in  Locke's  opinion,  is  not  to  know 
all  things,  but  to  know  those  alone  which  concern  the  manage- 
ment of  our  own  lives.  To  French  thinkers  of  the  seventeenth  i 
century,  to  Pascal  and  Descartes,  it  had  seemed  that  the  object  '\ 

1  Le  Blanc,  Lettres,  vol.  i.,  p.  63. 

2  Locke,  De  Arte  Medica,  Shaftesbury  papers,  series  viii.,  No.  2. 


THE  SCIENTIFIC  SPIRIT 


85 


of  life  was  something  outside  of  life  itself,  that  human  thought] 
found  its  dignity  in  projecting  itself,  if  one  may  say  so,  without]!  ^ 
limit.  Baconism  confined  thought  and  science  to  the  present'!  y^ 
existence.  It  maintained  that  there  were  ingenious  yet  useless  | 
truths  which,  like  stars  *'  too  remote  from  our  sphere,  afford  usj 
no  light."  ^  The  one  solid  fact  was  the  necessity  to  which  we ' 
are  subjected  of  improving  our  present  condition,  of  obtaining 
control  over  matter,  of  rendering  it  our  docile  and  useful  slave. 
Beyond  that,  all  was  idle  fantasy.  **  When  a  man  employs 
himself,"  writes  Johnson,  **  upon  remote  and  unnecessary 
subjects,  and  wastes  his  life  upon  questions  which  cannot  be 
resolved,  of  which  the  solution  would  conduce  very  little  to  the 
advancement  of  happiness ;  when  he  lavishes  his  hours  in  cal- 
culating the  weight  of  the  terraqueous  globe,  or  in  adjusting 
successive  systems  of  worlds  beyond  the  reach  of  the  telescope  ; 
he  may  be  very  properly  recalled  from  his  excursions  by  this 
precept  [Be  acquainted  with  thyself],  and  reminded  that  there  is 
a  nearer  Being  with  which  it  is  his  duty  to  be  more  acquainted  ; 
and  from  which  his  attention  has  hitherto  been  withheld  by 
studies  to  which  he  has  no  other  motive  than  vanity  or 
curiosity."  ^ 

Such_a  conception  as  this  carries  with  it  a  contempt  for 
everything  Jn_.  the — nature  of  mere  amusement,  intellectual 
diversion,  or  superiluousthought.  Poetry  becomes  **  ingenious 
nonsense."  The  rationalism  of  a  Locke  will  tolerate~itterature 
only  "as  a  modest  clothing  for  ideas.  The  anglomaniacs,  who, 
according  to  Voltaire,  profess  a  great  respect^Fot^^-^i-the^our 
rules  of  arithmetic,  and  good  sense,"  contrast  that  "  rough 
ingenuity "  which  makes  the  English  the  Michael  Angelos, 
as  it  were,  of  literary  art,  with  the  **  easy  elegance "  of  the 
French,  who  may  be  described  more  modestly  as  its  Raphaels.^ 
Casting  aside  all  respect  for  models,  they  hold  with  Bacon 
that  it  is  an  "idle  and  useless  thing  to  make  the  thoughts 
of  man  our  principal  study."  Locke  never  studied  books ; 
he  endeavoured  to  establish  **  the  experimental  physics  of  the 


1  Lettres  a/iglaises,  xxiv. 


2  TAe  Rambler^  No.  xxiv. 


Garat,  Memoir es  sur  Suard,  vol.  ii.,  p.  48. 


86      COSMOPOLITAN  TENDENCIES  IN  FRANCE 

soul,"  ^  and  thus  provided  a  notable  example  of  what  modexn- 
thought,  independent  of  all  tradition,  should  be. 

In  1740,  however,  Locke  and  the  English  notwithstanding,  the 
French  public  was  still  amusing  itself  with  its  tragedies,  operas 
and  frivolous  verses.  It  applauded  those  who  amused  it,  and  was 
even  yet  the  gayest  and  most  volatile  people  in  the  world,  the 
"  whipped  cream  of  Europe,"  to  use  the  words  of  Voltaire. 
But,  little  by  little,  it  began  to  feel  a  sense  of  shame,  and  to 
compare  itself  with  the  inhabitants  of  neighbouring  countries. 
A  Frenchman  of  this  type  would  find  himself  a  giddy-brained 
creature  when  weighed  against  a  Bacon,  a  Newton,  or  even  the 

I  "sagacious  Addison"  or  the  "respectable  dean  Swift."  He  would 
consider  that  "purity  of  language"  and  a  "polished  style"  can 

^only  "  serve  to  set  one  off  in  the  world,  and  give  one  the  reputa- 
tion of  a  scholar,"  ^  ends  which  are  of  very  little  consequence. 
At  any  rate,  many  men  of  sound  intelligence  were  soon  to  acquire 
a  conviction  that  the  bounds  of  literature  were  but  narrow,  and 
that  the  "  imitation  of  nature  in  her  beauty  seems  confined 
to   certain  limits   which   one  or  two  generations  at  most  very 

^  quickly  attain."  ^ 

France,  in  short,  to  borrow  once  more  the  actual  language  of 
contemporary  writers,  ^^  owes  to  England  the  great  revolution  ivhich 
has  taken  place  in  her  literature,  .  .  .  How  many  excellent  works, 
in  place  of  the  ingenious  trifles  which  have  come  at  last  to 
be  valued  at  no  more  that  their  true  worth,  have  appeared  in 
recent  years  upon  the  useful  arts- — upon  agriculture,  the  most 
indispensable  and  therefore  the  first  of  all,  upon  commerce, 
finance,  manufactures,  navigation,  and  the  colonies,  in  short  upon 

^  D'Alembert,  Discours  preliminaire. 

2  Locke's  Journals,  as  quoted  in  The  Life  of  John  Locke,  ivith  extracts  from  his 
Correspondence,  Journals,  and  Commonplace  Book,  by  Lord  King,  2  vols.  8vo,  1830. 
"  Purity  of  language,  a  polished  style,  or  exact  criticism  in  foreign  languages — thus 
I  think  Greek  and  Latin  may  be  called,  as  well  as  French  and  Italian — and  to  spend 
much  time  in  these  may  perhaps  serve  to  set  one  off  in  the  world,  and  give  one  the 
reputation  of  a  scholar ;  but  if  that  be  all,  methinks  it  is  labouring  for  an  outside  ; 
it  is  at  best  but  a  handsome  dress  of  truth  or  falsehood  that  one  busies  oneself 
about,  and  makes  most  of  those  who  lay  out  their  time  this  way  rather  as  fashion- 
able gentlemen  than  as  wise  or  useful  men."     Vol.  ii.,  p.  176. 

^  U'Alembert,  Discours  preliminaire. 


ROUSSEAU— THE  MAN  FOR  THE  HOUR        87 

everything  which  can  contribute  to  render  peoples  more  happy 
and  States  more  flourishing."  ^ 

Thus  did  the  French  spirit  join  hands  with  the  English  upon) 
the  ground  of  a  common  ideal.     Before  the  two  nations  adopted! 
identical  modes  of  feeling  and  imagination,'  tTieTegttlftFity:  of  their 
scientific   and   philosophical   intercourse   had   accustomed    thiem 
to  a  kind  of7  intellectual  alliance.     Whilst  Voltaire  and  Prevost 
were  striving  to  acclimatize  English  literature  among  the  French, 
France  was  learning  to  look  more  and  more  towards  the  North 
for   inspiration   and    guidance.       **  From    the    English,"    wrote 
Voltaire  to  Helvetius,  **  we  have  adopted  annuities,  ConsoHdated 
Funds,  depreciation  funds,  the  construction  and  management  of 
vessels,  attraction,  the  differential  calculus,  the  seven  primitive 
colours,  and  inoculation.      Insensibly  we  shall  adopt  their  noble^ 
freedom  of  thought,  and  their  profound  contempt  for  the  twaddle^ 
of  the  schools."  2  ^ 

y 
m 

Such  was  the  negative  influence,  if  one  may  say  so,  of  the 
English  mind  upon  France,  at  the  time  immediately  following  the — 
publication  ot  the  Lettres  philosophiques.  Kb  great  literary  work 
had' as  yet  achieved  a' decisrveTconquest  of  the  public  taste.  But 
the  public  asked  nothing  better  than  to  be  taken  captive.  By 
mere  force  of  attachment  to  tradition,  it  remained  faithful  to 
ancient  models,  but  its  attachment  was  without  zeal  and  without 
conviction.  "  The  productions  of  a  healthy  antiquity,"  wrote 
Freron  sadly,  "  are  no  longer  consulted.  The  finest  geniuses  of 
Rome  and  Athens  are  scarcely  known  by  name."  ^  The  abbe 
Le  Blanc  complained  that  a  contempt,  for  which  there  was  no 


1  Journal  encT/clopedique,  April  1758.  Cf.  the  Journal  etranger,  April  1754:  "A  day 
will  come  when  custom  will  demand  that  a  man  shall  be  well-informed,  observant, 
capable  of  reasoning,  and  of  appropriate  discussion  upon  a  natural  phenomenon,  just 
as  the  tone  of  to-day  leads  us  to  speak  with  discernment  on  any  subject  connected 
with  the  agreeable  arts,  to  pronounce  a  subtle  yet  ready  opinion  upon  a  poetical 
work,  or  to  criticise  a  dramatic  production." 

2  15th  September  1763.     Cf.  to  Mme.  du  Deffand,  17th  September  1757. 
^  Lettres  sur  quelques  ecrits  de  ce  temps ^  vol.  ii.,  p.  134- 


88      COSMOPOLITAN  TENDENCIES  IN  FRANCE 

justification,  had  given  place  to  a  "  blind  prepossession,"  and 
havTiTg"gtvgTrevidcncc  of  the  advance  of  auglomania,  he  expressed 
the  hope  that  tHe  worship  of  new  gods  might  not  cause  the  old 
ones  to  be  forgotten.^ 

France  having  thus  become  acquainted  with  England — the  two 
nations  having  been  brought  into  contact,  it  merel}^  remained 
to  infuse  the  French  mind  with  all  that3;asJ3je£tJjiJtbgjninds_of 
^ng]islim^ftr-or^-i^-the-exp^res&iQJi_be_  preferred  ,_J:Q_iiiiile_J:he_first 
of  the  Latin  with  the  greatest  of  the  Germanic  nations  of  Europe 

a  task  which  was  accomplished  by  the  Swiss,  Jean-Jacques 
Rousseau. 

1  Lettres,  vol.  ii.,  p.  234.      Cf.  vol.  iii.,  p.  227. 


^3Booft  It 

JEAlsl-JACQUES  ROUSSEAU  AND  ENGLISH 
LITERATURE 

Chapter    I 

ROUSSEAU    AND    ENGLAND 

I.  Origins  of  Rousseau's  genius :  what  it  owes  to  Geneva,  and  tiirough  Geneva  to 

England — Its  exotic  character.  \^ 

II.  Rousseau,  like  his  contemporaries,  an  admirer  of  England — Freedom  of  the 
English  intellect — Respect  felt  by  Frenchmen  of  the  eighteenth  century  for 
English  virtue, 

III.  How  these  features  come  to  be  found  also  in  Rousseau — Whence  did  he  derive 
his  notions  concerning  England  ? — Muralt's  influence  over  him — English 
manners  in  La  Nouvelle  Helo'ise — Milord  Bomston,  or  the  Englishman — 
Rousseau's  work  reflects  the  anglomania  of  the  age. 


No  writer  of  his  age  was  better  fitted  by  the  circumstances  of 
his  origin  to  effect  a  union  between  the  Germanic  and  the  Latin 
sections  of  Europe. 

**  There  is  something  English,"  said  Doudan,  ^"  in  _the 
Genevan  nature."  However  just  the  remark  may  be,  one 
would  hesitate  to  apply  it  to  Rousseau — swept  by  the  current  of 
life,  as  he  was  in  early  youth,  far  away  from  his  native  town — 
had  he  not  himself  d\y£lJL-Upon  the  idea  with  satisfaction. 
Voltaire  irreverently  said  of  Geneva  that  it  imitated  England  as 
the  frog  imitated  the  ox :  it  was  the  Gille  of  the  English 
nation.^  What  seems  absurd  to  him  is  for  Rousseau  a  ground 
of  national  pride.  **  The  manners  of  the  English,"  he  says,  \ 
•*  have  reached  even  so  far  as  this  country  ;   and  the  men,  living  y» 

1  Quoted  by  Ballantyne,  of.  cit.,  p.  283.     Letter  to  George  Keate. 

89 


90  ROUSSEAU  AND  ENGLAND 

more  separate  from  the  women  than  with  us" — Saint-Preux  is 
the  speaker — "  contract  among  themselves  a  graver  turn,  and 
have  more  solidity  in  their  discourse."  ^  Some  part,  therefore, 
of  their  gravity:,  their  Griindlichkeit,  came  to  the  Genevans  from 
beyond  the  Channel.  Hence,  as  Jean-Jacques  has  said,  that 
"  dogmatical  and  frigid  air "  which  conceals  ardent  passions. 
Hence  too,  in  conversation,  **  their  habits  of  speaking  at  a  most 
inordinate  length,  of  introducing  preliminary  statements,  or 
exordiums,  of  indulging  in  affectation  and  stilted  phrases  ;  and 
hence,  also,  their  want  of  facility,  and  their  entire  lack  of  that 
artless  simplicity  which  expresses  the  feeling  before  the  thought, 
and  so  enhances  the  value  of  what  is  said."  How  many  of  their 
characteristics,  if  Rousseau's  portrait  of  the  Genevans  be  studied 
afresh,  will  be  seen  to  be  either  EngHsh  or  such  as  one  would 
.expect  of  the  English  people  ! 

The  truth  is,  as  he  observes,  that  the  relations  between  the 
two  nations  had  always  been  most  intimate.  A  religious  com- 
munity was  formeH~at  Geneva'in  the  sixteenth  century  by  the 
Englishmen  who  were  persecuted  and  banished  by  Mary  Tudor, 
and  John  Knox  was  a  disciple  of  Calvin.  Great  Britain,  on  her 
part,  protected  the  little  republic  in  better  days,  gave  a  welcome 
to  distinguished  Genevans,  and  readily  entrusted  them  with  posi- 
tions in  the  army  and  the  church. 2  Founded  on  ^imiJajityL  of 
genius  an4_religion,  this  intercourse  became,  in  the  eighteenth 
century,  still  more  close.  Dehating_dubs  were  formed  at 
Geneva,  with  a  membership  half  Genevan,  half  English.^ 
Sismondi  informs  us  that  the  Geagvanswrote  in  French,  but 
"  read  and  thought  in  English,"  and  Napoleorrfound~fault  with 
them  for  knowing  the  latter"  language  "  too  well."  At  no 
period  was  the  intercourse  between  Great  Britain  and  Rousseau's 
native  country  more  intimite"tEan"'3irring-tlTC--eighteettth  century. 

^'  T^ouvelle  Helo't'se,  vi.  5. 

2  Two  Casaubons  became  church  dignitaries,  while  four  men  of  the  name  of 
Provost  distinguished  themselves,  among  others,  as  superior  officers  in  the  English 
army,  &c.      (Cf.  A.  Bouvier,  Le protestantisme  a  Geneve.      Paris,  1884.) 

3  Cf.  M.  Pictet's  book,  Pictet  de  Rochemonty  p.  61,  See  also  Sismondi,  Con- 
siderations sur  Geneve  dans  ses  rapports  avec  V Angleterre  el  les  Etats  protestants.  London, 
1814. 


CHARACTER  OF  ROUSSEAU'S  GENIUS  91 

Many  Genevan  pastors  officiated  in  the  churches  of  the  refugees. 
Several  Genevan  scholars  became  members  of  the  Royal  Society 
of  London,  and  Newton  corresponded  with  Abauzit.  Delolme, 
Francis  d'lvernois  and  Mallet  du  Pan  made  it  their  business  to 
propagate  a  knowledge  of  the  British  constitution  in  Europe. 
Many  prominent  Genevans,  such  as  Alphonse  Turretin, 
Tronchin,  Andre  de  Luc,  de  Saussure,  and  before  their  time  the 
renowned  and  "  venerable  Abauzit,"  whose  wisdom  and  genius 
Rousseau  extolled  in  such  extravagant  language,  had  studied 
at  English  universities.  The  first  book  of  the  eighteenth 
century  on  the  subject  of  England  was  by  a  Genevan,  Le  Sage 
de  la  Colombiere.  And  it  was  from  Geneva,  also,  tl3£^j::eatr.e-xi£_^ 
cosmopolitan^  tendencies  in  Europe," that  Marie- AugusTe  and 
Charles  Pictet  first  issued  the  Bibliotheguebntannique,  the  true 
successor  to  the  coainopolitan  reviews  established  by  the 
refugeeSj_andjdesignedy  according  to  the  intention  oF  its  original 
editors^_to_s^read-£ftg4kh-ideas  wherever  the  French  tongue 
was  spoken.^ 

Those,  therefore,  who  were  prejudiced  in  favour  of  things 
English  had  always  a  partiality  for  Geneva,  and  without  attribut- 
ing to  this  fact  any  direct  influence  on  the  formation  of  the 
genius  of  Rousseau,  we  may  nevertheless  point  out — seeing  that 
he  himself  so  loudly  proclaimed  his  Genevan  origin — how  far 
his  country  was  herself  indebted  to  the  EngHsh  genius. 

Geneva's  debt  to  the  genius  of  England,  however,  was  but  a 
part  of  her  total  debt  to  the  Teutonic  genius.     "  To  be  born  a 
Frenchwoman,"  wrote  Mme.  de  Stael,  "  with  a  foreign  character, 
with  French  tastes  and  habit s^  and  the  ideas  and  feelings  of  the  North , 
is  a  contrast   which  ruins  one's  life."     Now   this  contrast. — or   > 
alloy — is  the  very  basis  of  the  Genevan  mind,  the  intellectual  /    {y" 
portion  of  which  is  Latin,  while  the  soul  is  Germanic  ,  and  hence^ 
it  is  that   between   France   and   Geneva  there  have   arisen  the 
strangest  and,  at  times,  most  painful  misunderstandings.     The 

^  Concerning  the  establishment  of  this  periodical  see  M.  Pictet's  book,  Pidei  de 
Rochemont  (Georg,  1892,  8vo,  p.  53  et  seq.).  Pictet's  design  was  to  "  commend 
England  to  public  notice,  and  to  suggest  her  as  a  model  for  her  neighbours."  He 
hopes  to  make  his  review  "  an  oasis  for  English  ideas." 


92 


ROUSSEAU  AND  ENGLAND 


p^      ^ 


ni 


defect  which,  in  the  words  of  the  subtlest  and  most  ingenious  of 
her  writers,  Geneva  can  never  pardon  in  the  French  mind  is  its 
absolute  inability  to  recognise  "  personal  dignity  and  the  majesty 
of  conscience,"  or  to  conceive  of  **  personality  as  supreme  and 
conscious  of  itself."  ^  It  is  worth  while  to  recall  the  strange  and 
incautious  parallel  he  draws  between  the  Germanic  and  the  Latin 
mind  :  **  The  thirst  for  truth  is  not  a  French  passion.  In  every- 
thing appearance  is  preferred  to  reality,  the  outside  to  the  inside, 
the  fashion  to  the  material,  that  which  shines  to  that  which 
profits,  opinion  to  conscience.  .  .  .  All  this  is  probably  the 
esult  of  an  exaggerated  sociability,  which  weakens  the  soul's 
brces  of  resistance,  destroys  its  capacity  for  investigation  and 
personal  conviction,  and  kills  in  it  the  worship  of  the  ideal."  ^ 
Too  sociable  and  trained  to  too  strict  a  uniformity,  the  French 
n^ind  is  mistrustful  of  the  individual.  It  looks  with  suspicion  on 
isolated  convictions,  and  insists  that  the  stamp  of  the  whole  com- 
munity shall  be  affixed  to  every  idea  entertained  by  its  separate 
members.  It  has  a  veneration  for  **  the  current  coin  of  the, 
intellectual  realm." 

The  expresyioh  is  severe  and  profoundly  unjust,  but  it  might 
have  been  used  by  Jean- Jacques.  Like  Muralt,  like  Rousseau, 
like  Benjamin  Constant,  Amiel  was  following  the  pure  Germanic 
tradition.  And  what  more  has  Rousseau  said,  on  many  and 
many  an  admirable  page,  than  Amiel  says  here  ?  In  contrast  to 
a  France  which  he  deemed  too  thoroughly  Latin,  too  deeply 
Catholic,  he  determined  to  be  Protestant  and  Genevan  to  the 
core.  He  too  aspired  to  exalt  the_dignity  of  the  jndividual.  It 
was  to  the  individMFconsciousness  that  he  made  appeal.  He 
destroyed,  so  far  as  he  was  able  to  do  so,  the  moral  and  in- 
tellectual currency. 

I  am  not  forgetting  that  through  one  of  his  ancestors  he  was 
of  French  family,  and  by  blood,  therefore,  half  a  Frenchman. 
But  was  he  French  by  virtue  of  the  influences  to  which  he  was 


1  Amiel,  Journal  intime,  vol.  ii.,  p.   92;  vol.  i.,  p.   87.     (Mrs  Humphry  Ward's 
translation,  p.  17*.) 

2  Amiel,  Journal  intime,  vol.  ii.,  p.   1 86.      (Mrs   Humphry  Ward's    translation, 
p.  220.) 


CHARACTER  OF  ROUSSEAU'S  GENIUS  93 

subjected  in  childhood  and  youth  ?  The  Gallic  stock  from 
which  he  sprang  had  been  **  re-tempered  by  the  Reformation."  ^ 
If  we  are  to  believe  one  of  those  who  know  him  best,  he  had 
been  infused  with  the  purest  essence  of  Germanic  protestantism. 
Through  Mme.  de  Warens,  a  disciple  of  the  pietist  Magny,  he 
would  acquire  the  main  principles  of  Spener  and  the  German 
pietists.  Romanic  pietism,  Magny  and  Mme.  de  Warens  would 
thus  prove  to  be  **  three  links  uniting  Germanic  thought  and 
piety  with  Rousseau's  religious  ideas."  A  sentiment  of  pro- 
found and  habitual  devoutness,  great  independence  in  the  face 
of  traditional  authority,  signal  indifference  to  disputes  on  points 
of  dogma,  an  ever-present  sense  of  the  Deity  and  of  an  eternal 
future,  the  practice  of  religious  meditation — such  were  the  char- 
acteristics of  this  sort  of  protestant  quietism,^  which  would  form 
a  direct  link  between  the  spiritualism  of  Rousseau  and  the  re- 
ligious traditions  of  Germany.  Of  this,  however,  I  do  not  feel 
confident ;  I  cannot  forget  a  certain  disturbing  phrase  employed 
by  Jean- Jacques.^ 

But  it  is  none  the  less  true  that  .JRousseau,  though  of  French 
extraction,  only  half  bdf>ngs  to  France.  Foreign  critics  commonly 
look  upon  him  as  the  most  Gernian  of  Frenchmen,  if  not  indeed  as 
the  most  English.  Hp  wns,  af  any  rate,  a  cosmopolitan.  Looking 
at  the  question  broadly,  it  will  readily  be  granted  that  he  was  the 
embodiment  of  all  the  depth,  the  variety  and  the  individuality 
with  which  protestantism,  when  it  was  no  longer  confined  to 
France,  was  able  to  imbue  the  French  mind.  Contrasted  with  the 
rlas^ii^al  literature  of  the  French,  aJlieratuxe  not  only  essentially 
sociable  in  character,  but  finding  in  society  at  once  the  bond  of 

1  See  H.  F.  Amiel,  in  the  interesting  volume  entitled  Rousseau  juge  par  Us  Genevois 
J'aujourd'hui,  p.  30,  and,  on  Rousseau's  ancestors,  M.  E.  Ritter  {Lafamille  et  lajeunesse 
de  J.  J.  Rousseau,  1896). 

2  E.  Ritter,  Magny  et  le pietisme  romand,  Lausanne,  1894,  and  Revue  des  Deux  Mondes^ 
15th  March  1895. 

3  Nouvelle  Helotse,  vi.  7.  Saint-Preux  laments  the  "  aberrations  "  of  Muralt,  who 
had  become  a  pietist  and  persuades  Julie  not  to  read  the  Instinct  divin.  Rousseau 
adds  the  following  note  concerning  the  pietists  :  "A  class  of  crazy  people  who  con- 
ceived the  notion  of  living  as  Christians  and  following  the  Gospel  to  the  letter, 
closely  resembling  the  Methodists  in  England,  the  Moravians  in  Germany,  the 
Jansenists  in  France,  at  the  present  day." 


t^ 


</ 


94  ROUSSEAU  AND  ENGLAND 

connection  between  its  branches,  and  its  principal  and  almost  its 
only  theme,  Rousseau  seems  to  be  a  paradox.  One  marvels  that 
he  should  have  comprehended  it ;  one  doubts  whether  he  loved 
it.  "  Egotism,"  he  said,  "  is  excluded  as  scrupulously  from  the 
French  drama  as  from  the  writings  of  Messieurs  de  Port-Royal ; 
and  the  passions  of  the  human  heart  never  speak,  but  with  all  the 
/     modesty  of  Christian  humility,  in  the  third  person."  ^ 

Now  it  is  the  fir^t_p^rson  that  Rousseau  employs,  never  the 
'^  I  third.  No  genius  was  ever  more  individual,  morejlyrical,  and 
therefore  less  French — in  the  sense  in^which  the  classic  authors 
of  the  language  understood  the  word.  The  Nouvelle  HeJotse,  as 
'  was  justly  remarked  by  Mme.  de  Stael,  "  sets  forth  the  character- 
istics of  a  man's  genius,  not  those  of  a  nation's  manners."  ^  The 
same  might  be  said  of  most  of  his  books  :  they  depart  entirely 
from  the  French  classical  tradition.  The  work  of  a  foreigner, 
'they  are  singularly  at  variance  with  the  practice  of  French 
classical  art.  They  are  its  absolute  antithesis  :  its  very  negation 
even.  They  have  deprived  those  who  have  sought  inspiration 
from  them  of  the  power  of  comprehending  it. 

How  easily  one  pictures  him  on  the  other  hand  as  taking  his 
place  in  the  genealogy  of  English  literary  art !  How  thoroughly 
he  belongs  to  iFby^is  jdeep]jense'  oF  ^*  inward  dignity,"  by  his 
love  of  detail  and  his  close  observation  of  trifles,~by^hrs  love  of 
that  "  home~"  which  he  so  passionately~^tolledpTnd  by  his 
yearnings  ^t^r  nature— the  nature  whicET^omson  had  dis- 
covered thirty  years  before  him  !  Prone  to  morbid  jeyelation  of 
the  self,  is  he  not  the  compatriot  of  Swift  ?  Is  he  not,  in  virtue  of 
the  richness  and  abundance  of  the  poetic  element  in  his  nature,  of 
the  school  of  Milton  or  of  Gray  ^  Fond  of  melancholy  reverie, 
how  closely  akin  he  would  have  been,  had  the  spirit  of  his  age 
permitted  it,  to  Shakespeare  !  True,  these  racial  problems  are 
obscure,  and  words  can  but  faintly  express  the  complexity  of 
what  we  dimly  perceive.  But  if  it  is  true  that  ^omRntirism^was 
^  **  a  kind  of  rebellion  against  the  spirit  of  a  race  steeped  in  the 

ly^       LatnT'traditionT' ^  wKcr~was  itThaF^dded  to  it  not  only  the  fer- 

1  Nouvelle  Helohe,  ii.  I7.  ^  De  la  litterature^  i.   15. 

^  F.  Brunetiere,  V evolution  de  la  poesie  lyrique^  vol.  i.,  p.  1 78. 


CHARACTER  OF  ROUSSEAU'S  GENIUS 


95 


K 


ment  of  revolt,  but  also  this  germ  of  exoticism,  if  not  the  man  of 
whom  it  has  been  said  that  though  French  by  language  he  was  a 
fQreig.ner  by  genius,  because  he  had  derived  his  talent  entirely 
*'  fEQm  the  depths  of  his  own  soul  ?  "  ^ 

What  is  certain  is  that  in  the  histor^fjthe  growth  of  cosmo- 
)olitantendencies,  Rousseau  occupies  the  first  place./  Between 
Europe  of  the  North  and  Europe  of  the  South  he  was  the  mighty 
link  that  bound   the  genius   of  the  one   to  that  of  the  other. 
Rousseau  accomplished  what  jieitheii  the- refugees,  nor  Prevost, 
nor  VoitaireTiadT  succeeded  in  doing  ;  he  inoculated  the  FrencHTj 
mind,  by  the  unaided  power  of  his  own  genius,  with  a  full  com-|/ 
prehension  of  these  new  beauties.     He  transformed  not  French! 
taste  only,  but  even  French  conceptions  of^art ;  and  it  happened^ 
that  this  n^w_riotion_of  art,  as  distinguished  and  set  forth  by  him 
for  all  to  see,  corresponded  exactly  with  the  idea  which  the  en- 
deavours of  English  writers  had  been  tending  to  realise  since  the 
beginning  of  the  century.    "What  Richardson  and  Pope,  Thomson  ,. 
and  Macpherson  had  attempted,  and  to  some  extent  accomplished, 
was  by  him  perfected  and  completed  with  all  the  power  of  a 
genius  superior  to  theirs.    From  them  he  derives,  and  with  them, 
in  the  history  of  European  literature,  he  is  allied.     If  it  cannot  be 
said  that  he  is  a  disciple  of  each  one  of  them,  he  at  least  carried 
on  their  labours.     He  completed  and  crowned  their  work.     Like 
them  he  was  sensitive  and  4)rofoundlyreligious,  deeply  poetic 

In  like  manner  it  was  England  next_^g_Geneya  that  Jie  loved 
the  best.  To  his  contemporaries  it  seemed  that  the  Nouvelle 
Heldise,  in  which  England  occupies  such  an  important  place,  was 
coloured,  as  it  were,  with  an  English  tint.  Before  considering 
how  far  Rousseau  was  indebted  to  certain  English  writers,  and 
wherein  his  thought  ran  parallel  to  that  of  others,  we  must 
therefore  inquire  what  he  thought  of  England,  and  whether  he 
shared,  in  respect  to  her,  the  infatuation  of  his  contemporaries. 

1  Mme.  de  Stael,  De  PAllemagne,  v.  i. 


.# 


96  ROUSSEAU  AND  ENGLAND 

II 

It  is  not  in  its  literatureonly  that  the  influence  of  one  nation 
over  another  makes  itself  manifest,  nor  in  the  mere  imitation  of 
works_  that  literary  influence  finds  its  expression.  Such  influence 
consists  also,  and  principally,  of  those  currents  of  opinion,  those 
mysterious  trains  of  thought  and  feeling,  which  at  certain 
periods  impel  one  people  towards  another  people,  France  of 
the  sixteenth  century  towards  Italy — the  land  of  beauty,  France 
of  the  seventeenth  towards  Spain  —  the  land  of  heroism, 
France  of  the  early  part  of  the  present  century  towards  Ger- 
many— **  the  land  of  thought,"  as  it  was  called  by  Mme.  de 
Stael.  Nor  is  it  merely,  in  such  cases  of  international  influence, 
some  particular  book  or  writer  that  commands  admiration^  it  is 
an  aggregate  of  works,  a  particular  j^iterar^x.jnQral--a£piration, 
-ascertain  ideal  oFlife,  a  collective  soul,  the  heartand  the  mind  of 
a  nation.  It  is  not  enough,  therefore,  to  ask,  in  respect  of  these 
influences  :  what  did  Frenchmen  know  of  Italy  in  1550  ?  Of 
Spain  in  1 630  ?  Of  Germany  in  18 15  ?  Of  England  in  1760  ? 
What  they  knew  of  these  nations  was  not  always  what  they  liked 
in  them.  And  what  they  liked  in  them  did  not  always  accord 
with  the  reality.  A  certain  idea  of  the  Greek  genius,  true 
enough  no  doubt,  inspired  Racine,  and  gave  him  a  love  for 
Greece;  a  very  different,  though  by  no  means  false,  conception 
of  the  same  genius  inspired  Andre  Chenier,  and  gave  him  an 
affection  for  another  Greece,  no  less  real  than  the  first,  yet 
appreciably  different.  To  be  influenced  by  a  foreign  nation, 
therefore,  certainly  implies  a  knowledge  of  it,  but  usually  also  a 
knowledge  which  is  maimed  and  incomplete.  Captivated  by  a 
few  striking  and  essential  features,  admiration  overlooks jwhat 
seems  to  be  either  inconsistent  with  them  or  of  less  importance. 
Such  was  the  case  of  those  who  lived  in  the  eighteenth  century 
with  regard  to  England.  They  admired  an  ideal  England, 
because  they  resolved  thatshe  should  correspond  with  their 
dream. 

**  E|iglisli,"  said  La  Harpe,  "  was  introduced  among  us  with 
the  taste  for_£hilosophy,  which  was  then  beginning  to  develop ; 


FRENCH  RESPECT  FOR  ENGLAND  97 

and  we  were  acquainted  with  Bacon,  Locke,  Addison  and  Shaftes- 
bury before  we  had  read  Pope  and  Milton."  ^     Accordingly,  the 
first  characteristic  jnEnglislLworks  to  strike  the  attention  of  men 
in  the  eighteenth  century  was  the  boldness  of  thought  and  the  j 
profound    genius    they  revealed.     "  Those   people   think  more 
than  we    do,"    said    Marivaux   ironically.     But   Voltaire,   quite  I 
seriously,    wrote :    "  Everything   proves   that    the    English    are/ 
bolder  and  more  philosophical  than  we  are  "  ;  ^  Diderot,  in  one  of 
his  early  works  represents  England  as  *'  the^country^of^philoso- 
pherSj_systfimatisjers„aM_jnen.  of^m  BufFon  is 

never  weary  of  expressing  his  admiration  for  "  this  sensible  and 
profoundly  thoughtful  nation,"  and  even  goes  so  far  as  to  say 
that  **  Fenelon,  Voltaire  and  Jean- Jacques  would  not  make  a 
furrow  one  line  in  depth  on  a  head  so  massive  with  thought 
as  that  of  Bacon,  that  of  Newton,  or — happily  for  us — that  of 
Montesquieu."  * 

Such  was  the  verdict  passed  by  the  great  minds  of  the  age. 
But  public  opinion  had  forestalled  them.  "  The  English," 
wrote  the  translator  of  The  Tale  of  a  Tub,  **  arg„exti:e«reiy 
deficient  in  rcctraint  and  modefatlOtVnot  only  as  regards  conduct 
and  manners,  but  also  in^jj]eir  tnrn  of  mind  :  their  waatoa 
imagination  entirely  exhausts  itself  in  comparisons  and-jneta- 
phors"  ;  and  he  makes  it  a  reproacE'^othem  that  by  their 
singularity  they  depart  from  the  "  noble  simplicity "  of  the 
ancients.^  This  quality^of  independence  m  English  thought 
sometimes  sheds  a  vague  perfume  of  heresy  over  English  works : 
in  one  of  Prevost's  novels  we  find  the  English  philosophers, 
Hobbes  and  Toland,  relegated  to  one  particular  corner  in  a 
library,  along  with  **  curious  "  and  prohibited  volumes,  such  as 

^  Cours  de  litterature,  vol.  iii.,  p.  224. 

2  Lettres  anglaises,  xi. — Cf.  to  Helvetius,  26th  June  1765  :  "  We  in  France  are  not 
made  to  be  first  in  the  race  for  knowledge  :  we  get  our  truths  from  elsewhere." 
See  also  the  letters  to  Mme.  du  Deffand,  13th  October  1759  ;  to  Helvetius,  25th 
August  1763,  and  to  Marmontel,  ist  August  1769. 

8  Lettre  sur  les  aveugleSy  ed.  Toumeux,  vol.  i.,  p.  312. 

*  Letter  to  Mme.  Necker,  2nd  January  1777. 

^  Le  Conte  du  Tonneau,  by  Jonathan  Swift.  Translated  from  the  English,  the 
Hague,  1732,  vol  i.,  preface. 

G 


pS  ROUSSEAU  AND  ENGLAND 

those  of  Vanini,  Cardan  and  Paracelsus.^  But  the  depth  of  the 
English  genius  was  also  becoming  a  commonplace  of  criticTsm, 

and  even  of  conversation. In  a  pleasing  comedy  by  Boissy, 

produced  immediately  after  the  publication  of  Muralt's  Lettres 
sur  les  Anglais  et  les  Franfais  and  seven  years  earlier  than  that  of 
the  Lettres  philosophiques y  the  author — who,  by  the  way,  has 
manifestly  borrowed  from  Muralt's  work — puts  the  following 
declaration  into  the  mouth  of  one  of  his  characters :  **  *  Good 
sense  is  simply  the  common  sense  which  is  possessed  by  the  man 
in  the  street,  and  belongs  to  all  countries  alike.  But  intellectual 
refinement  is  found  only  in  France.  France,  so  to  speak,  is  its 
native  soil,  whence  we  supply  it  to  all  the  other  nations  of 
Europe.  The  refined  intelligence  hovers  gracefully  above  its 
subject,  culling  only  its  bloom.  It  is  wit  that  makes  a  man 
agreeable,  sprightly,  gay,  merry,  amusing,  the  charm  of  a  party, 
a  good  talker,  full  of  pleasant  banter — in  fine,  a  Frenchman. 
Good  sense,  on  the  other  hand,  weighs  down  the  matter  it  deals 
with  under  the  impression  that  it  is  sounding  it  thoroughly  ;  it 
handles  everything  in  a  tedious,  methodical  manner.  It  is  good 
sense  which  makes  a  man  dull,  pedantic,  melancholy,  taciturn,  a 
bore,  the  plague  of  a  party,  a  moraliser,  a  dreamer — in  short, 
an  ... '  —  '  An  Englishman,  you  mean  ? '  —  *  Good  manners 
forbade  me  to  put  it  quite  so  plainly,  but'  you  have  hit  it.' — '  In 
fact,  according  to  you  an  Englishman  has_good  sense,  but  no 
wit.' — *  Very  good ' — *  And'^aTEr^^nchman  wit,  withouTcommon 
sense.' — *  Capital.' "  Whence  it  follows  "  thar^the  English 
are  profound  without  being  brilliant."  ^ 

From  the  momenf  "when  tEe  hare-brained  de  Polinville 
expressed  this  idea  on  the  French  stage,  down  to  the  period 
when  Rousseau  began  to  write,  respect  for  English  depth  and 
seriousness  had  been  steadily  growing  in  France.  One  does  not 
wonder  that  a  second-rate  critic  should  be  amazed  at  "  reasonings 
so  vast  that  one  would  take  them  for  the  operations  of  a  super- 
human intelligence."  ^     But  one  cannot,  without  surprise,  read 

^   JMemo'ires  eTun  homme  de  qualite,  vol.  iii. ,  p.   1 1 . 

2  Le  Franfais  a  Londres  (1727),  scene  xvi. 

'  The  Abbe  Millot,  introduction  to  a  translation  of  the  Essay  on  Man, 


FRENCH  RESPECT  FOR  ENGLAND  99 

in  d'Argenson's  Journal  that  "  the  English  nation  is  philosophical, 
it  consists  of  men  who  think  much  and  constantly  ;  we  may  see 
it  in  their  books."  ^  These  books,  it  is  true,  are  destitute  of 
art  ;  their  matter  is  disconnected,  ex  abrupto.  But  they  contain 
*'  fresh  ideas  and  great  penetration,"  and  they  are  **  free  from  the 
commonplace."  D'Argenson  adds  that  the  only  men  of  real 
originality  and  individuality  that  he  knew  in  France  were  those 
men  of  letters  who  had  frequently  visited  England  :  namely, 
Voltaire — which  is  perhaps  correct,  and  the  abbe  Le  Blanc — 
which  is  paradoxical,  to  say  the  least. 

But  if  the  English  were  applauded  for  the  independence_ofL__ 
their  thought,   and  if  there  was  already  a  disposition  to  admit 
that  **  the  English  mind  is  a  mind  of  a  different  stamp,  created 
by  itself,"  ^  they  were  no  less  admired  for  their  iligh_spirit. 

From  England,  the  land  of  freedom,  there  blew,  as  d'Argenson 
said,  "  the  breath  of  liberty."  Voltaire  had  greatly  admired 
the  strength  of  the  English  middle  class,  Montesquieu  the 
excellence  of  the  constitution  and  of  public  morals.  In  Le 
Frarifais  a  Londres  the  merchant  Jacques  Rosbif,  puffed  up  with 
his  own  importance,  assumed  the  character  of  a  philosophising 
rustic  who  speaks  his  mind  to  the  ruling  classes  :  "  What  do  I 
care  for  an  imaginary  nobility  ?  The  honest  folk  are  the  true 
nobles  ;  nothing  is  really  plebeian  except  vice."  The  terrible 
irony  with  which  Voltaire  handled  the  subject  in  his  Lettres 
anglaises  is  only  too  well-known.  He  satirizes  the  country 
squires  who  come  up  from  the  depths  of  their  province,  a  name 
ending  in  ac  or  ille  their  only  fortune,  and  play  the  part  of  slaves  C\ 

in  a  minister's  antechamber.    He  extols  the  honest  merchantjwho,   \\  y^     ^ 
in  the  seclusion  of  his  office,  gives  orders  on  Surat  or  Cairo  and    '  \  ^ 

contributes  to  the  happiness  of  the  world.^     He  does  more  ;   he     fv^^    ^  - 
dedicates  Zaire  **  to  Mr  Falkener,  an  English  merchant."     The        Q^^  A,^ 
idea  seemed  funny,  and  the    Comedie  Italienne  put  upon  the  i^^''*^ 

stage  "  Mr  Falkener,  or  the  honest  merchant."     Voltaire  took    ^{^^"^r      >f 
up  the  challenge,  and,  in  a  second  dedication  which,  to  his  satis- 
faction, he  was  able  to  address  to  "  M.  le  Chevalier  Falkener, 


1  Journal  et  memotres,  October  1747  (ed.  Jannet,  v.  232). 

2  Garat,  Memotres  tur  Suard,  vol.  i.,  p.  70.  ^  Letter  x.,  Sur  le  commerce. 


loo  ROUSSEAU  AND  ENGLAND 

English  Ambassador  to  the  Ottoman  Porte,"  had  the  pleasure  of 
once  more  humbling  the  national  pride,  which  could  not  conceive 
how  a  merchant  could  become  a  legislator,  a  good  officer,  or  a 
public  minister.  Could  the  reader  possibly  find  any  difficulty  in 
believing  that  the  Royal  Exchange  in  London  was  "  a  more  re- 
spectable place  than  many  courts  ? "  Or  could  he  really  be  so 
/"  blind  as  not  to  acknowledge  that  the  occupation  of  wool-merchant 
^->^was  the  highest  of  all  professions  ? 

Voltaire's  assertions,  in  which  he  possibly  had  no  very  strong 
belief,  were  substantiated  by  Montesquieu. — Imagine  a  nation  of 
an  unusual  character, — unambitious  of  conquest,  thinking  nothing 
of  military  men,  and  a  great  d'eal  of  "  civil  titles  "  j  imagine  this 
people  invested  with  the  empire  of  the  sea,  situated  in  the  centre 
of  the  commercial  world  of  Europe,  and  bringing  to  its  transac- 
tions   a   good  faith    and  integrity  never  exhibited  by  others  ; 
imagine  it  blessed  with  a  virtuous  nobility,  an  active  and  chari- 
table clergy,  a  well-informed  and  industrious  populace  ;  attribute 
to  it  further  an  ingrained  habit  of  judging  men  solely  by  their 
,  rx  real  qualities,  and  of  neglecting  the  false  splendour  of  idleness  in 
"^  ^jfevour  of  solid  worth ;  conceive,  lastly,  in  the  intellectual  pro- 
X'  f"  ducts  of  this  nation — the  work  of  men  of  meditation,  "  nvho  have 
N    y   thought  in  solitude  ^^ — a  "  bold  and   original  spirit  of  discovery," 
'l      '^  the  fruit  of  a  certain  fierce  integrity  of  disposition — and  would 
not  such  a  nation  be  the  happiest  of  all  ?     In  short,  and  here  the 
\^    }  author  throws  off  the  mask,  **  this  is  the  nation  which,  more  than 
^  any  other,  has  succeeded  in  making  the  best  use  of  three  great 
'^.  ^  "  possessions  :  religion,  commerce  and  freedom."  ^ 

So  magnificent  a  panegyric  from  such  a  pen  set  the  seal  de- 

r\Q\^^\y  upon  jR.nglish  virtue,  whJch  became  one  of  the  idols  of 

the  age.     In  vain  a  few  obscure  voices  were  lraise3~w"pT0test 

againsr  the  **  astounding    metamorphosis "   which    was   turning 

y' every  one's  head.     What  !  a  nation  formerly  regarded  as  the  in- 

\    carnation   of  arrogance,   jealousy,  selfishness,  and  cruelty — the 

\  modern  Carthage — was  now  represented  as  all  that  was  generous, 

magnanimous  and  humane  !     "  What  a  reckoning  that  great  man, 

the  renowned,  the  illustrious  Voltaire  will  have  to  pay  before 

1  Esprit  des  lois,  book  xix.,  ch.  xxvii.,  and  book  xx.,  ch.  viii. 


FRENCH  RESPECT  FOR  ENGLAND 


loi 


God  for  the  vast  host  of  those  whose  heads  he  has  turned !  "  ^ 
But  the  infatuation  was  too  strong  :  a  journalist  of  the  day,  criti- 
cising one  of  Jean- Jacques'  expressions,  wrote  :  "  As  an  untamed 
courser  erects  his  mane,  paws  the  ground,  and  struggles  violently 
at  the  mere  approach  of  the  bit,  whereas  a  horse  that  has  been 
broken  in  patiently  endures  both  switch  and  spur,  so.  tlie  English- V 
man  refuses  to  bow  his  head  beneath  a  yoke  which  the  greater   > 
part  of  mankind  endure  without  a  murmur,  and  prefers  the  most y 
stormy  liberty  to  peaceful  subjection."  ^  X 

The  illusion  was  a  gross  one,  or^  to^say  the  very  least,  th& 
exaggeration  was  palpabley~  Looked  at  closely,  eighteenth-cen- \ 
tury  England  appears  anything  but*the  privileged  home  of  virtue 
and  honour.  Its  nobility  is  brutal  and  dissolute,  its  clergy  ignor- 
ant, its  justice  venal  :  Fielding's  novels  abound  in  characteristic 
and  only  too  faithful  touches  which  £ive  us  but  aTsorryTdea  ofs 
tl^upper  classes  aLtiiat  time.^  Montesquieu  himself  observed 
that  in  England  '*  money  was  held  in  sovereign  estimation,  while 
virtue  was  scarcely  esteemed  at  all."*  Yet  he  too  gave  way 
before  the  general  enthusiasm,  which  amazed  even  the  English 
themselves.  "We  may  be  dupes  to  French  follies,"  wrote 
Horace  Walpole,  **  but  they  are  ten  times  greater  fools  to  be 
the  dupes  of  our  virtue."^ 

In  truth,  admiration  magnified  and  transformed  everything. 
The  brutality  of  the  J^pgU.<ih  was  a  matter  of  common  repute, 
but  it  was  regarded  as  a  sign  of  energy  ;  ^^  nature  in  England 
seems  to  he 
French^  ^ 


more  vigorous  and  Itraightforward  than  among  the 
"It  is  there  that  you  will  find  true  love  of  duty  and 
respect,  tender  reverence  for  parents,  unqualified  submission  to 
their  will.  .  .  .  An  Fng1i^'?h-jdllagg..inaidenis  a  kind  of  celestial 
being."  ^  This  is  the  tone  taken  by  novels  of  the"^riod.  A 
certain  survival  of  barbarism  was  not  displeasing.     Lord  Carlisle 

1  Preservatif  contre  C anglomanie,  Minorca  and  Paris,  1757. 

2  Journal  emyclopedique,  April  1758. 

^  An  English  critic,  Mr  Forsyth,  has  composed  an  entire  picture  of  the  period  out 
of  material  supplied  by  its  novels  alone  {Cf.  Forsyth,  Novels  and  Novelists). — See  also 
Lecky. 

*  Notes  sur  I' Angleterre.  ^  Letters,  vol.  iv.,  p.  1 1 9. 

•  D'Arnaud,  GEuvres,  vol.  i.,  pp.  xv.-xvi.  ^  I6id. 


."^iM^- 


\< 


I02  ROUSSEAU  AND  ENGLAND 

wrote  from  France  :  "  They  think  we  are  very  little  altered  since 
the  days  of  Julius  Caesar  ;  that  we  leave  our  clothes  at  Calais, 
having  no  further  occasion  for  them,"  and  that  every  Englishman 
conceals  his  nakedness  by  means  of  a  sunflower,  "  like  the  prints 
in  Clarke's  Caesar."  ^  This- touch  of  barharism--gave  additional 
flavour  to  insular  virtue,  and  the  Danubian  peasant  only  preached 
the  better  for  being~a~Danubian.  The  French  were  under  the 
spell  of  the  English  sensitiveness,  of  that  virginity  of  heart  and 
senses  by  which  the  source  of  great  emotions,  exhausted  in  the 
gay  youths  of  France  by  scepticism  and  pleasure,  is  kept  unim- 
paired. "However  vivid,"  it  was  said,  **  the  colours  in  which 
/  Southern  passions  are  painted,  neither  Italy  nor  Spain  can  produce 

^  examples  as  grand  and  tragic  as  those  of  England."  ^ 

Philosophical,  contemplative,  passion^ite  :  such  was  the  impres- 
sion of  the  English  ^Bioduced  on  the  mind  of  a  French  reader 
towards  the  middle^f  .th£_C£iitiiry.  Such  too  was  the  conception 
gathered  ot  English__literature  :  a  literature  produced  by  men  of 
discernment  and  sombre~3isposition,  dialecticians  by  nature  and 
in  the  highest  degree  philosophical.  All  these  features  may  be 
summed  up  in  a  single  characteristic  :  individualism.  In  contrast 
to  a  people  in  whom  all  native  originality^Kas  been  obliterated  by 
over-sociability,  and  all  relief  worn  down  by  constant  friction, 
England  presented  the  spectacle  of  a  lusty  and  vigorous  nation, 
\    whose  genius,  like  a  freshly  struck  medal,  still  retained  all  its 

)    brilliant  distinctness  of  outline. 


Ill 

'  Rousseau  .shared  the  admiration  Qf  his  rontempor^^ripsj  anH  gavp 
expression  to  it  in  the  most  eloquent  form. 

At  Les  Charmettes  he  had  read  the  Lettrej^^Mlo^ophiques  with 
deep  interest.  There,  too,  he  had  discovered  a  few  English 
hooks — the    '^^cnjj^  th  Up^^rstcndr^J^'^^'^  the  Spectator.^ — and 

1  G.  Selivyn  and  his  contemporaries ^  by  J.  Heneage  Jesse,  vol.  ii.,  p.  202. 

2  Journal  etranger,  June  i  755,  p.  237. 

3  See  the  Confessions  :  CEuvres,  ed.  Hachette,  vol.  viii.,  p.  78. 


ANGLOMANIA  OF  ROUSSEAU  103 

had  begun  to  study  the  English  language.  Mme.  de  Warens 
had  taught  him  to  love  Bayle  and  Saint-Evremond :  "  Her 
taste,  if  I  may  say  so,  was  of  a  somewhat  Protestant  character ; 
she  talked  of  no  one  but  Bayle,  and  thought  very  highly  of 
Saint-Evremond,  who  had  died  long  before  in  France."  From 
the  latter  Rousseau,  too,  may  have  derived  a  few  ideas  con- 
cerning England.  He  had  certainly  read  the  novels  oLPreyost, 
and  especially  Cleveland ^  with  passionate  interest. 

At  Paris,  in  1 744,  he  was  brought  into  contact  with  all 
the  literary  men  who  were  interested  in  English  matters : 
Marivaux  ;  Desfontaines,  who  assisted  him  with  his  counsel  ^  -, 
Saurin,  the  future  author  of  a  drama  called  Beverley,  an  imitation 
of  Edward  Moore ;  Grimm,  a  man  of  open  mind  and  inquisitive 
with  regard  to  foreign  topics  ;  Prevost,  "  a  most  amiable  and 
simple  character,  the  author  of  writings  inspired  by  a  warm  dis- 
position and  well  worthy  of  immortality,"  ^  who  was  introduced 
to  him  in  the  house  of  Mussard,  a  fellow-countryman,  at  Passy  ; 
above  all,  Diderot,  the  anglophile,  whose  mind  was  already/ 
turned,  as  it  remained  throughout  his  life,  to  England,  the  land^^ 
of  his  dreams.  An  atmosphere  so  propitious  to  everything  that 
came  from  beyond  the  Channel  did  much  to  strengthen  in 
Rousseau  the  sympathies  which  he  afterwards  expressed  with 
such  warmth. 

He  read  the  Esprit  des  Lois  on  its  first  appearance,  and,  in 
1756,  the  Lettres  sur  les  Anglais  et  TeTFran^ais  of  Muralt,  who  was 
not  only  Hrs"^ettow-LuunLi)/uran7~"bTir  in  mOTe"Tharr  one  respect 
his  precursor.  The  book  was  sent  him  by  Deleyre  ;  ^  he  had  a 
great  admiration  for  it  and  borrowed  from  it  extensively ;  indeed 
most  of  his  ideas  concerning  England  were  derived  from  Muralt. 
But  he  was  also  indebted  to  him  for  several  reflexions  in  the  Lettre 
sur  les  spectacles.  "  Virtue,"  Muralt  had  written,  speaking  of\ 
comedy,  **  is  held  up  as  a  spectacle  for  popular  curiosity ;  men 
relegate  it  to  the  theatre  as  its  only  appropriate  sphere,  and  all  ^ 
these  fine  feelings  seem  to  them  as  remote  from  ordinary  life  as  i 

1  Cf.  H.  Beaudoin,  Jean- Jacques  Rousseau,  vol.  i.,  p.  1 54.  ^  Confessions,  ii.,  8. 

'^  Letter  of  2nd  November  1756  (cf.  Streckeisen  Moultou ;  Jean-Jacquet  Rousseau, 
ses  amis  et  ses  ennemis^. 


I04  ROUSSEAU  AND  ENGLAND 

the  dresses  and  postures  of  the  theatre  are  from  those  they  see 
in  their  own  homes."  ^  "  The  theatre,"  said  Rousseau,  "  has  its 
own  rules,  maxims  and  morality,  as  well  as  the  dress  and  diction 
which  are  peculiar  to  it.  These  things,  it  is  said,  would  not  do 
for  us  at  all,  and  we  should  think  it  just  as  absurd  to  adopt  our 
hero's  virtues  as  to  speak  in  verse  and  put  on  a  Roman  toga." 
Nor  does  he  make  the  least  attempt  to  disguise  the  fact  that  he 
has  borrowed ;  indeed  he  refers  to  his  author  on  the  following 
page.2 

Rousseau    borrowed    largely  from   Muralt   in   the    Nouvelle 
\   Helo'ise,  wliere  he  frequently  mentions  him  by  name.^      He  kept 
Muralt's  book   before   him   when  writing    his    descriptions   of 
Parisian  manners.     Sometimes  it  is  an  opinion  on  French  con- 
versation  that   he   appropriates,    sometimes    a  criticism  on  the 
French  intellect.     **  You   read  Muralt,"  Saint-Preux  writes  to 
Julie;  "I  indeed   read   him,    too;  but    I   make  choice  of  his 
letters,  you  of  his  Divine  instinct.     But  remark  his  end,  lament 
the   extravagant  errors    of  that  sensible  man."*      It   was  this 
"  sensible  man "  who  suggested  certain  of  Rousseau's  reserva- 
tions concerning  the  English  character  :  "  I  know,"  he  wrote, 
f  "  the  English  are  very  boastful  of  their  humanity  and  of  the 
J  kindly    disposition    of    their  nation,   calling    themselves    ^  good- 
/   natured  people ' ;  but,  shout  this   as    loud    as   they  will,  no  one 
repeats   it    after    them."^     The   expression,   as    we  have   seen, 
is  taken  from  Muralt.^ 

It  is  Muralt  again  who  often  suggests  to  himthe  very 
terms  in  which  to  express  his  fervent  admiration.  "  I  have 
taken  a  liberty  with  the  English  nation,"  he  wrote  to  Mme. 
de  Boufflers,  "  which  it  never  forgives    in   any    one,   least  of 

1  Letter  v. 

2  See  M.  L.  Fontaine's  excellent  edition  of  the  Lettre  sur  les  spectacles,  pp.  135  and 
136.  "  It  is  a  mistake,  said  the  solemn  Muralt,  to  expect  an  author  to  represent  the 
actual  relations  of  things  upon  the  stage,"  &c.  :  an  allusion  to  a  passage  in  Muralt's 
fifth  letter. 

3  Cf.  the  passages  quoted  above,  and  vi.,  7. 

4  Nouvelle  Helo'ise,  vi.,  3.  ^  Emile,  book  ii. 

^  Letter  iv. — He  also  borrows  from  Muralt  (letter  v.),  a  few  ideas  upon  English 
juries  which  he  expresses  in  the  letter  of  4th  October  1761,  to  M.  d'OfFreville  ;  and 
a  passage  in  the  Lettres  ecrites  de  la  JMontagne,  letter  v.  (C/*.  letter  iv.  of  Muralt). 


ANGLOMANIA  OF  ROUSSEAU  105 

all  in  foreigners,  namely,  that  of  saying  the  worst  of  them  as 
well  as  the  best."  ^  To  tell  the  truth,  however,  he  had  spoken 
well  of  them  much  more  frequently  than  he  had  spoken  ill. 

He  liked  the  fierce  patriotism^  of  the  English.  "The  only 
nation  of  w^«,"  he  calls  them,  "  which  remains  among  the  various 
herds  that  are  scattered  over  the  face  of  the  earth."  ^  Rousseau's 
Swiss  are  proud  of  their  nationality  :  they  lead  the  life  of  the 
Genevan  or  of  the  peasant  of  the  Valais,  and  live  it  with  pride. 
**  It  is  a  fine  thing  to  have  a  native-land ;  God  help  those  who 
think  they  possess  one,  but  in  reality  have  nothing  more  than  a 
land  to  dwell  in  !  "  ^  Now  the  English  have  the  faults  of  their 
nationality  :  they  are  Genevans  hailing  from  beyond  the  Channel, 
reserved  and  unapproachable,  neither  hospitable  nor  frank. 
"  We  must  agree  in  their  favour,  however,  that  an  Englishman 
is  never  obliged  to  any  person  for  that  hospitality  he  churlishly  *i^ 

refuses  others.      Where,  except  in  London,  is  there  to  he  seen  any  of  >        li^^^t  ty 
these  insolent  islanders  servilely  cringing  at  court  ?     In  what  country,  //^^  i/A 
except  their  own,  do  they  seek  to  make  their  fortunes  ?      They       ^ 
are  churlish,  it  is  true,  but  their  churlishness  does  not  displease 
me,  while  it  is  consistent  with  justice.      I  think  it  is  very  well  the 
should  he  nothing  hut  Englishmen,  since  they  have  no  occasion  to  he 
men'''  * 

It  is  interesting  to  note  that  Muralt  had  felt  obliged  to  make 
a  few  reservations  concerning  the  brutality  of  English  vices. 
Rousseau  extenuated  them,  if  he  did  not  actually  make  them  a 
subject  of  commendation.  A  comparison  of  the  two  passages  is 
instructive.  **  Their  women,"  Muralt  had  written,  **  easily  give 
way  to  tender  feelings,  they  make  no  great  effort  to  conceal  them, 
and  .  .  .  are  capable  of  the  greatest  firmness  for  the  sake  of  a 
lover  ;  in  spite  of  this  they  are  gentle,  almost  entirely  without 

1  August  1762.  On  the  English  constitution,  see  the  Contrat  Social  and  the 
Gouvernement  de  Pologne^  ch.  X. 

2  Nouvelle  Helotse,  vi. — This  and  many  other  of  the  quotations  from  La  Nowvdle 
Helo'ise  are  taken  from  a  translation  published  by  Hunter,  Dublin,  1761. 

3  Ibid,,  vi.,  5. 

4  Nouvelle  Helo'ise,  ii.,  9.  Rousseau  returns  to  the  same  idea  and  the  same  expres- 
sions in  Emile,  book  v. :  "  Englishmen  never  try  to  get  on  with  other  nations.  .  .  . 
they  are  too  proud  to  go  begging  beyond  their  oivn  borders,  &c. 


io6  ROUSSEAU  AND  ENGLAND 

.       V  ^     cunning  and  artifice,  natural  in  conversation,  and  little  spoiled 
N*>       by  the  flattery  of  the  men,  who  only  devote  to  them  a  very  small 
^   I  portion  of  their  time.     Most  Englishmen,  in   fact,  prefer  wine 

<*'  '^\  ^^^  g^^ii^g-  •  •  •  It  is  quite  true  that  when  they  fall  in  love 
J  /\y  i  their  passion  is  violent :  with  them,  love  is  no  weakness  to  be 
k^  )  ashamed  of,   but  a  serious  and  important  matter,  in  which  the 

^  \^  alternative  to  success  is  often  enough  the  loss  of  reason  or  of 

f  Mife."  ^      "English   women,"  says   Rousseau,   "are  gentle   and 

timid  ;  English  men,  harsh  and  ferocious.  .  .  .  With  this  excep- 
tion, the  two  sexes  are  closely  similar.  Each  likes  living  apart 
from  the  other  ;  and  each  sets  great  store  by  the  pleasures  of  the 
table.  .  .  .  They  both  indulge  in  play,  but  luHhout  extravagance, 
and  both  make  a  merit  of  it  rather  than  a  passion :  both  have  a  great 
respect  for  honourable  conduct ;  both  esteem  conjugal  fidelity  [Muralt 
had  not  said  so  much]  ;  .  .  .  both  are  silent  and  reserved,  diffi- 
cult to  arouse,  yet  violent  in  their  passions  :  for  both  of  them 
love  is  a  terrible  and  tragic  affair,  involving;  said  Muralt,  no  less 
than  the  loss  of  reason  or  of  life,  .  .  .  Thus  both  sexes  are  more 
self-collected,  less  given  to  indulge  in  frivolous  imitation,  have 
more  relish  for  the  true  pleasures  of  life,  and  think  less  of  ap- 
pearing happy  than  of  being  so."  ^ 
j  In  writing  his  novel,  Rousseau  was  careful  to  place  certain 
j  scenes  in  an  English  setting,  and  was  complimented  thereon  by 
all  his  contemporaries. 

In    the   Heldise    there    is   a   **jnoiJiijig__ap£nt_iiL  t]l?__^i^Sli?-^ 

fashion,"  with  which  he  was  undoubtedly  very  well  satisfied. 

i  What  is  the  English  fashion  of  spending  a  morning  ?     Rousseau 

describes  it  as  a  state  of  contemplation,  a  silent  communion,  "  a 

1  Letter  iii. 

^  Lettre  sur  les  spectacles. — It  will  be  observed  that  the  severe  expression  which 
occurs  in  the  Confessions  :  "  I  never  liked  either  England  or  the  English,"  was  written 
subsequently  to  Rousseau's  residence  in  England,  and,  consequently  to  the  persecu- 
tion to  which  he  thought  he  was  subjected  there.  It  is  not  a  sober  opinion,  but  an 
outburst  of  ill-humour.  Moreover,  Rousseau  himself  makes  a  formal  recantation  of 
the  expression  in  Rousseau  juge  de  Jean- Jacques  (^Premier  dialogue,  nott).  Speaking  of  the 
English  nation,  he  writes :  '•  It  has  been  too  often  misled  concerning  me  for  me  not  to 
have  been  sometimes  mistaken  concerning  it,"  and  he  speaks  of  choosing  an  English- 
man as  confidant,  in  order  "  to  repair  in  a  properly  attested  manner  the  evil  I  may 
have  thought  or  said  of  his  nation."     See  also  the  Third  Dialogue  (vol.  ix.,  p.  280). 


ANGLOMANIA  OF  ROUSSEAU  107 

motionless  ecstasy,"  which  the  light  French  temperament  would 
find  unendura^ble.  Here  again  his  account  is  merely  an  ampli- 
fication of  a  passage  from  Muralt  :  **  The  English,"  the  philoso- 
pher of  Berne  had  said,  *' have  seen  plainly  enough  that  people 
who  speak  for  the  sake  of  speaking  seldom  fail  to  talk  nonsense, 
and  that  conversation  should  be  an  exchange  of  sentiments,  not 
of  words ;  and  since,  on  this  assumption,  matter  for  conversa- 
tion is  not  always  forthcoming,  it  sometimes  happens  that  they 
are  silent  for  a  long  time  together."  ^  This  is  precisely  the 
way  of  spending  the  morning  described  by  Rousseau.  Madame 
de  Wolmar's  friends  find  it  delightful  to  hold  their  peace  for 
two  hours  at  a  time,  passing  the  morning  "  in^omp.aiiy_^nd_m 
silence^j  tasting^at  once  _the^leasure  of  being  t^^ther,  and  the 
sweetness  of  self-reGoll€€t4on»-"  ^  Rousseau  had  been  greatly 
impressed  by  this  picture,  and  accordingly  selected  it  as  the 
subject  of  on(B~of  the  engravings  executed  for  his  book  by 
Gravelot  :  the  persons  represented  are  taking  tea  and  reading 
the  newspapers — or  at  anyrate  holding  them  in  their  hands. 
Observe  the  **  air  of  sweet  and  dreamy  contemplation"  in  the 
three  onlookers  :  Julie  in  particular  "  is  evidently  in  a  delicious 
ecstasy."  ^ 

To-day  this  strikes  us  as  somewhat  trivial.  Such,  however, 
was  not  the  opinion  of  Rousseau's  contemporaries.  They  had  a 
lively  appreciation  of  the  "  morning  spent  in  the  English  fashion  " 
just  as  they  delighted  inTulie's  English  garden.  "  The  men 
who  have  produced  the  grariH^d  colossal  scenes  of  Shakespeare 
and  the  whimsical  figures  of  Hudibras  show  the  effects  of  the 
same  spirit  in  their  gardens,  just  as  they  do  in  morals,  medicine 
and  philosophy."  The  whole  of  the  eighteenth  century  agreed 
with  the  opinion  here  expressed  by  the  Prince  de  Ligne.* 
Grimm  declared  that  whenever  he  left  an  English  garden  he  felt 
as  deep  an  emotion  as  on  coming  away  from  the  theatre  after 

^  i.,  4.  2  v.,  I.  3  CEuvres,  vol.  v.,  p.  97. 

4  Coup  (fail  sur  lesjardlns. — Cf,  the  same  author's  Coup  d'ail  sur  Bel-CEH ;  Le  Blanc, 
Lettres,  vol.  ii.,  p.  63  (which  Rousseau  appears  to  have  read)  ;  de  Chabanon,  Epitre 
sur  la  manie  des  jardim  anglais,  1775  ;  Masson,  Le  jardin  anglais^  a  poem  in  four  cantOS, 
translated  into  French,  1789;  Delille,  &c. — See  also  Vitet,  Etudes  sur  les  beaux-arts^ 
vol.  ii. 


io8  ROUSSEAU  AND  ENGLAND 

seeing   a  tragedy .^     Julie's  Elysee,   conceived    in   the  *'  English 
]  style  "  invented  by  Kent,  the  landscape-gardener,  was  immensely 
I  popular,  and  for  long  enough  there  was,jiot  a  good  sentiment^ 
I   novel  published  which  had  not  its  grove,  its  avenue  of  trees  and 
\  its   **  arbour." — Therein  ,none  of  man's  handiwork  was^  to  be 
w     \  seen ;  everything  was  the  work  gf  nature.     The  garden  was  a 
4        simple  orchard  ;  not  a  foreign  plant  within  it.    Here  was  a  thick 
>^       .;  and  verdant  carpet  of  turf,  wild  and  garden  thyme,  marjoram, 
V\       *«  thickets  of  rose-trees,"  and  "  masses  of  lilac,"  festoons  thrown 
^  V       carelessly  from  tree   to  tree,  wild  yet  delicious  fruits,  a  back- 
ground of  verdure  which  produced  the  effect  of  a  forest,  yet  con- 
sisted merely  of  creepers  and  parasitic  plants,  and  a  stream  which 
displayed  its  meanderings  to   the  best  advantage.     The  birds, 
**  inseparable  mates,"  encouraged  the  mind  to  yield  itself  to  the 
sweetest  sentiment  in  nature.     Everywhere  there  was  moss,  and 
Lord  Edward  had  sent  from  England  the  secret  of  making  it  grow. 
-^        Symmetry  there  was  none,  jFor  it  Js^nature's_  _eneniy,   nor    fine 
\^       pYoKpects,  for  *'  the  taste  for  views  and  distances  arises  from  the 
^     properisity^of  most  men  to  find  enjoyment  only  in  places  where 
they  are  not." — Muralt  had  repeated  the  story  that  Le  Notre, 
I  when  summoned  to  London  by  Charles  IL  in  order  to  beautify  St 
'  James's  Park,  declared  that  all  his  art  could  not  rival  its  simplicity .2 
Rousseau,  who  borrows  from  him  this  anecdote,  also  found  in  the 
English  garden  the  realisation  ofthe  ideal  he  had  conceived.^ 
"^^or  is  it  the  manners  and'"tEeletting  only,  that  have  something 
English  about  them ;  what  is  more  significant,  the  most  sympa- 
thetic character  in  the  story  is  Lord  Edward,  **  or  the  English- 
man," as  he  is  called  in  the  brief  description  the  author  wrote  for 
the  engravings. 

About  his  person  you   observe  "  aa^r  of  grandeur  which 

1  Ed.  Scherer,  Melchior  Grimm,  p.  254. 

2  Letter  vi. — See  all  the  concluding  portion  of  the  letter,  on  English  scenery. — 
Observe  that  in  Rousseau's  chapter  {Nou-velk  HUo'ise,  iv.,  ii)Lord  Cobham's garden 
at  Staw,  which  he  criticises,  is  a  «  Chinese,"  not  an  English,  garden. 

*  Garat,  in  his  Memoires  sur  Suard,  speaks  of  England  "  where  so  many  landscapes 
resemble  those  of  the  Helo'ise,  though  they  have  not  the  same  May  sunshine  "  (vol. 
ii.,  p.  157).  A  fine  specimen  of  the  nonsense  a  man  may  write  under  the  influence 
of  a  preconceived  idea. 


ANGLOMANIA  OF  ROUSSEAU  109 

proceeds  rather  from  the  soul  than  from  rank  " ;  the  stamp  of  a 
somewhat  fierce  courage  and  of  a  virtue  not  free  from  austerity, 
and  a  li  grave  and  stoical  "-bearing  beneath  which  "he  conceals 
^sdth_difEculty  an  extreme  sensibility  ;  he  wears  the  dress  of  an 
English  lord  without  ostentati6n7"and  carries  himself  with  just  a 
touch  of  swagger.  Mentally,  Lord  Edward  is  sensitive  and  phil- 
osophical,__a  worthy  countryman  of  both  Richardson  ancL-Locke.^ 
His  conversation  is  sensible,  racy  and  animatedj_  He  betrays 
more  energy  than  grace7"aTrd  to  Julie  it  seems  at  first  that  there 
is  "something  harsh  about  him."^  He  is  quick-tempered,  and 
avoids  like  the  plague  "  the  reserved  and  cautious  politeness 
which  our  young  officers  bring  us  from  France."  He  provokes 
Saint-Preux  to  a  duel  brutally  enough  ;  but  when  he  has  per- 
ceived his  fault  he  is  sufficiently  generous  to  ask  pardon  on  his 
knees  before  witnesses.  For  after  all,  as  Muralt  said,  is  it  not 
well-known  that  English  bravery  "  never  descends  to  duelling," 
and  that  in  that  "  sensible  country  "  men  have  a  loftier  idea  of 
honour  ?  ^  Besides  "  in  this  honest  Englishman  natural  humanity 
is  not  impaired  by  the  philosophical  lack  of  feeling  common  to 
his  nation." 

When  in  Italy  Lord  Edward  had  fallen  passionately  in  love, 
and  in  the  most  romantic  manner :  deprived  of  the  friendship  of 
Saint-Preux,  he  was  not  proof  against  a  sudden  assault  upon  his 
senses  and  his  heart.*  He  falls  a  victim  to  the  charms  of  Julie  at 
first  sight,  and  prides  himself  on  his  sensibility  :  "  it  was  by  way 
of  the  passions  "  he  says  artlessly,  "  that  I  was  led  to  philosophy." 
At  the  same  time  he  is  greatly  interested  in  painting  and  music, 
especially,  like  Jean-Jacques  himself,  in  Italian  music. 

1  Many  features  of  Lord  Edward's  character  are  reminiscences  of  the  portrait  of 
Cleveland.      Prevost's  novel  was  read  by  Jean-Jacques  with  passionate   interest. 

(^Confessions^  i.,  5.) 

2  Nouvelle  Helo'ise,  i.,  44.  ^  Lettres,  p.  4. 

4  See  the  short  novel  entitled  Les  Amours  de  Milord  Edouard^  which  forms  a  sequel  to 
the  Helo'ise.  Contemporaries  were  much  engrossed  with  Rousseau's  story.  See  Les 
Aventures  d"* Edouard  Bomston,  pour  servir  de  suite  a  la  Nouvelle  Helo'ise,  Lausanne,  1789, 
and  the  Lettres  d''unjeune  lord  a  une  religieuse  italienne,  imitated  from  the  English  [by 
Mme.  Suard],  Paris,  1788. — See  also  Letters  of  an  Italian  Nun  and  an  English  gentleman, 
translated  from  the  French  of  J.  J.  Rousseau,  London,  1 781,  1 2mo,  which,  in  spite  of 
dates,  seems  to  be  a  translation  of  the  preceding. 


no  ROUSSEAU  AND  ENGLAND 

But  to  mention  the  more  dignified  aspects  of  this  figure,  drawn 
by  Rousseau  with  so  much  partiality. 

A  "  veneer  of  stoicism  "  is  thrown  over  all  Bomston's  actions. 
He  can  be  solemn  when  confronted  with  serious  events  :  to 
Saint-Preux,  who  sacrifices  everything  to  love,  he  says,  "  Throw 
off  your  childhood,  my  friend,  awake  !  Surrender  not  your 
entire  existence  to  the  long  lethargy  of  reason  " ;  and,  rallying 
him  upon  his  weakness  :  **  Your  heart,  my  dear  fellow,  has  long 
deceived  us  as  to  your  intelligence  !  "  ^  Ah,  Bomston  !  Is  this 
the  tone  of  a  philosopher  ?  Can  wisdom  consistently  express  itself 
in  language  at  once  so  turgid  and  so  bitter  ?  Again,  would  a 
prudent  man  advise  a  young  girl,  as  you  do,  to  fly  from  her  father's 
roof  in  company  with  her  tutor  ?  This  spoils  Lord  Edward  for 
me.  I  prefer  him  in  the  famous  letter  on  suicide,  even  if  he  does, 
to  some  extent,  presume  upon  his  privilege  of  being  English  : 
"  Mine  is  a  steadfast  soul ;  I  am  an  Englishman.  I  know  how  to 
die,  because  I  know  how  to  live,  and  to  suffer  as  a  man."  It  is  a 
good  thing  to  have  a  native  land,  but  not  quite  such  a  good  thing 
to  sing  its  praises  so  loudly.  "  We  are  not  the  slaves  of  our 
monarch,  but  his  friends ;  not  the  tyrants  of  the  people,  but 
their  leaders.  .  .  .  We  allow  none  to  say  :  God  and  my  sword, 
but  simply  God  and  my  right.''^  We  may  excuse  Bomston,  since 
it  is  Jean-Jacques  who  is  speaking  through  his  mouth,  and 
making  him  say  all  these  fine  things.  Lord  Edward,  happily  for 
Rousseau,  is  not  a  real  Englishman. 

Yes,  Bomston,  "  generous  soul,  noble  friend,"  you  were  but 
the  sincerest  and  most  artless  expression  of  the  anglomania  of 
Jean-Jacques  Rousseau  ! 

1  N.  H.,  v.,  i. 


Chapter  II 


'y> 


I.  Rousseau's  early  associations  in  Paris :  Diderot  and  the  admirers  of  England. 
II.  His  first  studies  in  English  :  Pope,  and  his  popularity — Influence  of  his  common- 
place philosophy  upon  his  age  and  upon  Rousseau — Daniel  Defoe  :  success  of 
Robinson  Crusoe. 
III.  Rousseau's  admiration  for  English  literature  is  directed  mainly  to  the  bourgeois 
variety — Why  ?  Because  of  his  literary  tendencies — His  admiration  for  the 
English  drama  ;  translation  of  The  London  Merchant  (1748). 


I 

Rousseau's  early  studies  in  English  were  those  of  the  majority 
of  his  contemporaries  :  the  authors  he  had  read  at  Les  Charmettes^ 
were  Locke  and  AddiscHU— JBop^-  Mikonj^Rjchardson's  novels, 
RobinsonXkusQ£^  and  a  few  other  works  of  less  importance,  were 
probably  read  during  his  second  residence  in  Paris.  We  may 
believe,  though  without  positively  asserting  so  much,  that  he 
was  among  the  earliest  French  admirers  of  some  of  these  mas- 
terpieces. Knowing  ho^^^^reatly  he  appreciated  it^,-we  cannot 
help  believing  that  he  read  ^PameUL,  immediately  after  its  first 
appearance  in  Paris,  in  174^.  Just  at  that  moment  he  was  very 
intimate  with  Desfontaines,  and  we  know  that  Pamela  involved 
Desfontaines  in  a  very  unpleasant  affair.^  And  what  is  more 
probable  than  that  Prevost,  whom  he  frequently  met  during 
1 75 1,  talked  to  him  of  Clarissa  Harloive,  which  had  appeared  in 
the  original  in  1 748,  and  had  just  been  translated  into  French — 
with  what  enthusiasm,  the  reader  will  recollect — by  Prevost 
himself?  Finally,  we  cannot  doubt  that  Diderot,  Diderot  the 
anglophil^,  with  whom  Rousseau  became  intimate  immediately 
he  arrived  in  Paris,  drew  his  attention  to  some  of  the  English 

^  See  below,  p.  209. 


112  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

works   which   at  that   time    were    beginning    to  make  a  great 
sensation. 

rit  is  important  here  to  remember  that  -^Diderot,  whose  ac- 
quaintance Rousseau  had  made  in  1741,  when  he  first  came  to 
]  Paris,  Teffiained  his  liferafy~~corrfidant  for  sixteen  .years-— the 
decisive  years  of  Jean- Jacques^  life,  and  those  which  witnessed 
the  elaboration  of  his  greatest  works.  There  were  similarities 
between  them  in  point  of  age,  taste  and  fortune :  Diderot,  like 
Rousseau,  was  poor  and  of  humble  birth  ;  like  him,  of  a  sensi- 
tive disposition  and  musical.  Diderot  had  his  Nanette,  Rousseau 
had  his  Therese,  and  intercourse  between  the  two  households 
was  frequent.  It  will  be  remembered  how  the  two  proposed  to 
take  a  walking  tour  in  Italy  with  Grimm.  The  reader  knows 
how  they  conceived  the  plan  of  starting  a  newspaper  together,  to 
be  edited  by  each  alternately,  called  the  Persifleur,  which,  how- 
ever, did  not  survive  its  first  number.  And  every  one  will 
recollect  the  friendship  which  Rousseau  manifested  for  Diderot 
when  the  latter  was  imprisoned  at  Vincennes.  I  believe,  he 
says,  that  if  his  captivity  had  lasted,  **  I  should  have  died  from 
despair  at  the  gate  of  that  miserable  dungeon."  ^  This  was  the 
golden  age  of  their  friendship.  It  was  also  the  period  when 
-- — they  were  working  in  concert.  Rousseau  showed  his  friend  his 
Discours  sur  les  sciences,  and  accepted  his  good  advice.  He  con- 
sulted him  likewise  on  the  Discours  de  Pinegalite,  and  on  the 
Nouvelle  Heldise.  In  return  Rousseau  assisted,  at  any  rate  by  his 
suggestions,  in  the  composition  of  the  Entretiens  sur  le  Fils 
Naturel ;  Diderot  entrusted  him  with  the  secret  of  his  dramatic 
attempts,  and  made  him  acquainted  with  the  outline  of  the  Pere 
de  famille. 

Nn\y  pf  all  the  eighteenth-century  writers,  Diderot — the  fact 
has  perhaps  scarcely  received  sufficient  attention — is  the  most 
inquisitive  concerning  foreign  and  particuladx,£nglish  Jit  era  tare. ^ 
He  is  "  quite  English,"  as  M.  Brunetiere  has  well  said.^      No 

^  Confessions  ^  ii.,  8. 

2  See  the  works  of  Rosenkrantz  and  Mr.  John  Morley,  where  this  point  of  view  is 
cogently  presented.  M.  L.  Ducros  has  likewise  adopted  it  in  his  book  on  Diderot^ 
Vhomme  et  r ecrivain.      (Paris,  1 894,  i  2mo.) 

^  Les  epoques  du  theatre  f ran  fats,  p.  295. 


ROUSSEAU  IN  PARIS 


113 


one  "  went  begging"  more  freely,  as  Crebillon  forcibly  put  it, 
from  neighbouring  peoples,  who  moreover  rewarded  him  with 
fervent  admiration.  The  German  anglophiles  found  their 
opinions  almost  as  well  represented  in  his  works  as  in  those  of 
Rousseau.  Lessing  declares  that  "  no  writer  of  a  more  philo- 
sophical mind  had  concerned  himself  with  the  theatre"  since 
Aristotle.  Herder  calls  him  "  a  true  German,"  and  drew 
Goethe's  attention  to  his  works.  Goethe  became  fascinated  by 
him.  "  Diderot — is  Diderot,"  he  wrote  to  Zelter  even  so  late 
as  March  9,  183 1,  shortly  before  his  death,  "a  unique  in- 
dividuality. The  man  who  turns  up  his  nose  at  him  and  his 
works  is  a  Philistine."  ^ 

By_the  extremely  modern  character  of  his  genius,  no  less  than/     i.d 
by  hi^  essentially  cosmopolitan   taste,  Diderbt~stands    by  hiln-      *^ 
self  in  the  history  of  eighteenth  century  criticism.     He  had 
leafne^  EngTisIi~thoroughly,  and  Mr.  John  Morley  testifies  that 
his  knowledge  of  it  was  remarkable.^     He  turned  his  knowledge 
to  account  during  the  early  years  of  his  career — at  the  very  time 
when  he   became  intimate    with   Jean-Jacques — by    translating   ' 
several  works  from  the  English  ^  :  Stanyan's  History  of  Greece,  in  J 
1743  ;  Shaftesbury's  Essay  on  merit  and  virtue,  in  1 745;  and  m  ^    /Xr^H   ,_ 
1746,    witK'lhF  assistance '  of  Eidous    and  Toussaint,  James's     ^^-k^o^^^^ 
Dictionary  of  Medicine,  the  introduction  to  which  was  useful  to 
him    later  on  in  his    own  Encyclopedic.      At   the  same   time  he 

enriched  his  mind  by  studying  Bacon,  from  whom  he  borrowed 

the  essential  portions  of  the  Pensees  philosophiques,  and  Bernard  de 
Mandeville,  whose  Eahle  of  the  Bees  supplied  him  with  the  greater 
part  of  the  ideas  subsequently  developed  in  the  famous  Supplement 
au  voyage  de  Bougainville,  Again,  it  was  to  an  English  work. 
Chambers'  Dictionary,  that  he  was  indebted  for  the  plan  and  the 
idea  of  the  Encyclopedic.  Throughout  his  life,  Diderot  counselled 
admiration  of  England,  the  land,  as  he  wrote  in  1749,  '*  of  philo- 
sophers, systematisers  and  men  of  enquiring  mind."    All  his  life, 

1  See  C.  Joret,  Herder,  pp.  loi,  372,  &c.,  and  Gandar's  essay  on  Diderot  et  la  critique 
allemande  in  Souvenirs  d'enseignement. 

2  On  his  method  of  learning  it  see  the  article  Encydopedie. 

3  Observe  that  Diderot  had  also  got  together  the  materials  for  a  history  of  Charles 
I.  {Life  of  Sir  Samuel  Romilly,  vol.  i.,  p.  46). 

H 


114  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

too,  we  see  him  surrounded  by  Englishmen,  such  as  Hume, 
Garrick,  Wilkes  and  **  father  Hoop,"  or  friends  of  the  English, 
like  Toussaint,  Suard,  and  Deleyre  the  "  Baconian."  His  house 
^^rasua  kind  of  rendezvous  for  all  the  anglophiles  of  Paris. 

From  the  literary  point  of  view,  it  is  scarcely  necessary  to 
remind  the  reader  that  he  claims,  as  regards  his  plays,  to  belong 
to  the  school  of  Lillo  and  Moore,  and,  as  regards  his  novels,  to 
that  of  Richardson  andTSterne^  No  man,  in  pomt  of"  taste  if 
not  of  intellect,  could  be  less  Erench  than  he ;  no  man  was  more 
ready  to  look  beyond  the  borders  of  his  native  country ;  none 
cut  himself  off  so  completely  and  with  such  determination  "  from 
the  Latin  tradition."  All  Jiis  .iiisciples,  too,  cultivated  and 
developed  with  the  utmost^c^are  the  taste  for  whatjwas  exotic. 
**  How  greatly,^'~says  GeofFroy,  "  the  taste  of  French  autKors 
had  been  led  astray  by  anglomania  since  1765  !  "  The  principal 
author  of  the  error  deplored  by  GeofFroy  is  Diderot ;  it  was  he 
who  taught  Sebastien  Mercier  to  extol  the  g.enius-o£-Richardson 
and  Fielding,^  and  Baculard  d'Arnaud  to  praise  Germany,  the  land 
**  where THe  wings  of  genius  are  not  clipped  by  the  timid  shears 
of  fine  wit."  ^  He  it  was  who  constituted  himself  the  patron  of 
Lessing's  Sara  Sampson  on  its  appearance  in  France,  who  wrote  a 
preface  to  the  French  version,  and  declared  that  in  Germany 
**  genius  had  taken  the  high-road  of  nature."^  He,  too,  it  was 
who   compared  the  London  Merchant  to  Sophocles,  and  himself 

1  Essai  sur  Part  dramatique,  p.  326.  "  Let  yourselves  revel,  ye  fresh  and  sensitive 
souls,  in  the  reading  of  Pamela,  Clarissa,  and  Grandison  ;  of  Fielding,  with  all  his 
variety  .  .  .  &:c."  Elsewhere  he  praises  "  the  immortal  Richardson,  who  (says  the 
narrative  of  his  life)  spent  twelve  years  in  society  almost  without  opening  his  lips, 
so  bent  was  he  upon  catching  what  passed  around  him."  Mercier  also  admires  the 
Germans :  "  The  foundation  of  their  dramatic  art  is  excellent.  ...  If  they  improve 
upon  it,  as  they  give  promise  of  doing,  it  will  not  be  long  before  they  excel  us." 

2  Cf.  Liebman,  anecdote  allemande.  He  says,  further,  of  Germany,  <where  he  had 
spent  some  years  :  "  There  is  no  country  where  more  real  men  are  to  befound.  .  .  . 
These  towns  are  the  home  of  truth  and  of  simplicity,  of  what  the  English  have 
called  good  nature.  .  .  .  The  moment  the  Germans  subject  themselves  to  the  slavery  of 
imitation  they  will  take  the  first  step  towards  decadence."  See  Gottsched's  letters 
to  Baculard,  edited  by  M.  Th.  Siipfle  (^Zeitschrift  fur  vergleichende  Literaturgeschichte^ 
vol.  i.,  p.  146  et  seq.). 

^  Journal  etranger,  December  1761.  It  is  highly  probable  that  the  article  is  by 
Diderot. — See  Crousle:  Lessing  et  le  gout  fran^ais  en  Allemagne,  p.  376. 


\ 


EARLY  READING  115 

translated  The  Gamester^  a  work  which  he  considered  the 
masterpiece  of  the  modern  drama. 

Such  was  the  man  in  intimacy  with  whom  Jean-Jacques  spent" 
the  most  fruitful  years  of  his  life  ;  the  man  of  whom  it  could  be 
said,  now  that  he  was  the  most  German  of  Frenchmen,  and  no-^ 
that  he  was  the  most  English  ;  the  one  man,  at  anyrate,  of  all  th^ 
great  writers  of  the  age,  whose  taste  was  most  thoroughly  alive 
to  the  productions  of  other  countries. 

The  influence  of  Diderot,  sufficiently  evident  in  its  eflfectupon 
Rousseau's  literary  ideas,  was  no  less  apparent  in  his  selection  of 
models. 

II 

In  adjirtbnjp  Richard  son,  whose  decisive  influence  on  Rousseau's 
genius  must  be  studied  by  itself,  the  writers  whom  Jean- Jacques 
seems  to  have  chiefly  admired  were  I^ope^ddisQ.t\  and  the  author 
of  Robinson  Crusoe?-  "^^^ ;  ' 

Translated  by  the  refugees,  praised  by  Voltaire,  celebrated, 
from  the  very  commencement  of  the  century,  in  Germany,  Italy, 
Sweden,  Holland,  and  throughout  reading  and  thinking  Europe,^ 
Jopej_in^Jiis_day>  ^^^  ^hp  representative  of  all  that  was  most 
attractive  in  English  moral  philosophy  and  jnetaphysics.  The 
Essayon  Man,  the  first  part  of  which  appeared  in  1 732,  had 
made  him  thejiopular  poet  of  deism^  It  had  been  immediately 
translated  by  the  abbe  du  Resnel.^  Other  versions,  by  Silhouette, 
de  Sere,  de  Schleinitz,  the  abbe  Millot,  and  de  Saint-Simon,  had 

1  We  must  add  the  name  of  Milton,  thus  eloquently  apostrophized  in  Emile : 
"  Divine  Milton,  teach  my  clumsy  pen  to  describe  the  pleasures  of  love,"  &c.  (book 
vii.).  Dupre  de  Saint-Maur's  translation  (1729)  did  not  succeed  in  naturalizing 
Milton's  works  in  France.  For  the  eighteenth  century  Miltonis  no  more  than  a 
gr^Lnaine. 

2  Translations  of  the  Essay  on  Criticism  and  the  Rape  of  the  Lock  are  very  numerous. 
The  principal  translators  of  the  former  were  Robeton,  Delage,  and  de  la  Piloniere  in 
17 1 7,  and  du  Resnel  in  1730.  The  famous  Epistle  from  Eloisa  to  Abelard  was  also 
translated  and  imitated. 

'  On  du  Resnel's  translation  (1736),  see  Memoires  de  Trevoux,  June  1736  ;  Journal 
des  savants,  April  r736  ;  Observations  sur  les  ecrits  modernes,  vol.  iv.,  letter  47. — See 
also  La  Harpe,  Cours  de  litterature,  vol.  iii. 


Ii6  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

followed,  pending  the  appearance  of  those  by  Fontanes  and 
Delille.i  The  Essay  on  Man  may  be  said  to  have  been  truly 
gallicized.  A  dispute  broke  out  concerning  Pope's  doctrines  :  de 
Crouzas  attacked  him,  Warburton,  Silhouette  and  others  de- 
fended him.  *' I  am  sure,"  writes  Jean- Jacques,  "that  M.  de 
Crouzas'  book  will  never  inspire  a  good  action,  and  that  there  is 
nothing  good  which  one  might  not  be  induced  to  attempt  after 
reading  the  poem  of  Pope."  ^ 

For  Rousseau,  the  Essay  on  Man,  as  has  been  excellently  said, 
was  a  kind  of  sacred  volume7  a  "  metrical  gos^l,"  wherein  the 
men  of  his  day  delighted  to  find  their  most  flattering  illusions 
and  their  loftiest  hopes  vindicated  in  beautiful  verse.^  Pope 
"  carries  the  torch  into  the  abysses  of  man's  being.  With_him 
alone  does  man  attain  to  self-knowIedgeT*'"* 

Pope's  teaching  invoIves,"TnrtEe~hrst  place,  a  contempt  for  all 
futile  investigation  of  insoluble  problems.  We  must  commune 
with  our"owiirs^ves7-and-within^  ourselves  seek  that  rule  of  con- 
duct which  no  metaphysic  can  ever  give  us,  the  rule  which 
nature  herself  supplies.  She  speaks  loudly  within  us  ;  she  cries 
out  that  our  duty  is  to  be  happy,  in  so  far  as  we  may  without 
prejudice  to  the  happiness  of  others.  Now  happiness— and  here 
we  see  the  dawn  of  that  sensibility  which  was  destined  to  be- 
come the  actual  moraF]pnndpIe~oriEe^  age — happiness  consists 
mainly  in  the  satisfaction  of  our  passions,  and  this  the  various 
religions  unjustly-  condemn.  Pope  believes  in  the  moral  excel- 
lence and  the  original  purity  of  our  instincts  : 

These  mix'd  with  art,  and  to  due  bounds  confin'd, 
Make  and  maintain  the  balance  of  the  mind : 
The  lights  and  shades,  whose  well-accorded  strife 
Gives  all  the  strength  and  colour  of  our  life.^ 

In  this  harmony  lies  not  happiness  only,  but  also  the  actual 
personality  of  man.  Reason  is  one  ;  passion,  on  the  contrary, 
infinitely  diverse.     It  is,  in  truth,  that  which  differentiates  one 

^  On  these  translations  see  Goujet,  Bihliotheque  franfaise,  vol.  vii.,  pp.  227-267. 
^  Nowoelle  Helo'ise. 

*  See  M.  fimile  Montegut's  remarkable  study  on  Pope. 

*  Voltaire,  Poeme  sur  la  lot  naturelle.  ^  Essay  on  Man.  Ep.  ii.,  II.   i  19-122. 


EARLY  READING  117 

man  from  another,  and  consequently  the  satisfaction  of  the 
passions,  which  constitute  the  sole  real  basis  of  the  self,  is  the 
one  nutriment  which  our  craving  for  happiness  demands.  Yes, 
said  Voltaire,  the  interpreter  of  Pope,  "  God  in  his  goodness  has 'I 
given  us  the  passions,  that  he  may  raise  us  to  the  height  of  noble 
deeds."  To  the  exuberance  of  the  passions,  Voltaire,  like  Pope, 
opposes  the  restraint  of  social  obligations.  But  this  restraint  is 
lax  and  feeble,  and  Pope  still  remains  one  of  the  inaugurators  of ' 
the  movement  which  led  the  age  of  Rousseau  to  magnify  passion, 
regarded  as  the  true  end  of  man.  Further,  he  never  had  any- 
thing~  but  pity  for  that  philosophy  of  the  humble-minded  which 
pretends  **  to  chasten  man  under  the  pretence  of  exalting  him."  ^ 
For  Pope_  the  passionate  man  alone  i§  complete.  He  venerates 
passioa-as — the — rnling  .prnK^L-LQ  nian,  not  so  much  because 
it  is  moral^__as  because  it  is  beautiful  and  renders  man  more 
great.  That  is  as  much  as  to  say  that  in  certain  pages  of  the 
'Essay  on  Man  there  is,  as  it  were,  a  foretaste  of  Rousseau. 
Above  all,  the  author  makes  a  complacent  parade  of  that  vague 
and  maudlin  spirit  of  benevolence  so_dear  to  the_whole  period. 
If  Pope  does  not  actually  cause  our  tears  to  flow,  he  at  least 
excites  a  certain  tender  feeling  and  a  certain  melting  mood,  which 
he  regards  as  creditable  to  man.  Sensitiveness,  if  it  is  not  virtue, 
is  at  least  the  beginning^fjyjrtue': 

Wide,  and  more  wide,  th'  o'erflowings  of  the  mind 
Take  every  creature  in,  of  every  kind ; 
Earth  smiles  around,  with  boundless  bounty  blessed, 
And  heaven  beholds  its  image  in  his  breast,^ 

or,  if  Voltaire  be  preferred  to  Pope,^  let  the  reader  peruse  once 
more  the  sentimental  tirade  on  benevolence,  at  the  end  of  the 
Discours  stir  la  vraie  vertu ;  the  subject  is  the  same,  and  the 
expressions  are  almost  identical. 

The  Esja^Qn_Mjin  Hid  m^^**  tft  ffpreaH  English doiftm-iB-Fraocfr 

1  Voltaire,  Cinquieme  discours  en  vers.  ^  Essay  on  Man,  Ep.  iv.,  11.  369-372. 

3  We  may  observe,  in  passing,  that  Voltaire  owns  to  having  written  one  half  of  the 
lines  in  du  Resnel's  translation.  (To  Thibouville,  2nd  February  1769.)  The  fact 
does  not  add  to  his  reputation. 


Ii8  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

feh^nallthe  works  of  Shaftesbury.     At  bottonL-the-jlQCtrine  js  \ 
Shaftesbury's/butTt  I?~slhQrnJ3£Hi-ag-gjpe&siv£iie§Sj  purified  from/ 
all  leaven  of  scepticism  and  pantheism,  rendered  more  vague  andr 
indefinite,  and  therefore  more  poetical.     Can  we  wonder  either'^ 
that  Rousseau  read  Pope's  poem  or  that  he  wrote  to  Voltaire : 
"  The  poem  of  Pope  alleviates  my  troubles  and  encourages  me 
to  be  patient  ?  "  ^     What  the  author  of  the  Profession  de  foi  du 
Vicaire  Savoyard  discovered  in  Pope  was  himself. 

It^  was__aL_§xstem  of  morals  again,  a  homely,  bourgeois  system, 
that  he  sought  in  the  Spectator y  one  of  the  most_,pQpjiiaiLbooks  of 
the^cenniryT 

"  "^Through  the  refugees  the  names  of  the  "  sagacious  Mr  Addi- 
son" and  the  **  virtuous  Mr  Steele"  had  become  well  known. 
In  1719  the  Journal  des  savants  had  reviewed  the  Letters  from  Italy, 
Ten  years  later  the  author  received  a  biographical  notice  in  the 
Bibliotheque  anglaiseP'  Like  Pope,  he  attained  a  European  reputation 
at  a  very  early  age.  His  Cato  was  accounted  a  great  work  in 
the  eighteenth  century  ;  an  adaptation  of  it,  made  by  a  certain 
Deschamps  two  years  after  its  production,  was  highly  success- 
ful,   and  Voltaire  frequently  compares  Addison's  one  tragedy 

-     with  the  whole  of  Shakespeare's  plays.^ 

But  his  great  title  to  celebrity  was  undoubtedly  the  publica- 
tion, in  collaboration  with  Steele,  of  his  magazines  dealing  with 
moral  subjects.  Of  these  the  spectator)  was  alike  the  most 
original  and  the  most  highly  appreciated.  A  daily  paper,  non- 
political,  concerned  before  all  things  with  homely,  practical"^ 
philosophy,  resolutely  refusing  to  make  any  allusion  to  the 
scandals  of  the  day  or  in  any  way  to  provoke  the  unhealthy 
curiosity  of  its  readers,  the  Spectator  caused  a  revolution  in  the 
English  press,  and  thereby  throughout  Europe. 
\|      "  His  manner  of  writing,"   said  Voltaire,    speaking   of  the 

\  lauthor  of  the  Spectator,  "would  be  an  excellent  model  in  any 

1  1 8th  August  1756.  2  Vol.  vi.,  pp.  213-220. 

3  Caton  (TUtique,  a  tragedy  dedicated  to  the  Duke  of  Orleans  (by  M.  C.  Deschamps, 
Paris,  1715,  i2mo). — Gottsched  imitated  Addison's  Cato  in  his  Death  of  Cato,  and  his 
drama  was  translated  by  Riccoboni  in  his  Recherches  historiques  sur  les  theatres  deV Europe, 
Paris,  1738,  8vo. — La pretendue  veuve  ou  fepoux  magicien,  a  comedy  in  five  acts,  Paris, 
1737,  8vo,  was  also  a  translation  from  Addison. 


EARLY  READING  119 

country."  ^  Now  he  acquired  this  manner,  to  a  large  extent, 
from  his  French  models.  The  accomplished  intellect  of  Addison 
had  no  difficulty  in  appropriating  not  only  ancient  philosophy, 
but  whatever  was  best  in  the  French  moralists  of  the  seventeenth 
century  as  well.^  Therewith  also — and  herein  he  displayed  the 
most  accurate  knowledge  of  his  country's  manners — he  associated 
an  amiable  and  unassuming  bourgeois  philosophy  which  won  over 
all  those  who  were  dismayed  by  the  subtlety  of  a  La  Bruyere. 
Beneath  the  most  classical  forms,_ Addison  .remains  at  heart 
tlioroughly  English.  It  should_bg_rj£inarked  ^'hnf  ^^  ^hp  rr»r"- 
mencemerir^of^  the  century  he  was,  for  foreigners,_the  pe^soni- 
fication  oTThe'fegy^/j  eleuieuL  in  the  English  intelligence.  *'  My 
heart  was  Addison's,"  writes  Breitinger  at  Zurich  ;  "  with  him 
I  left  my  humble  retreat,  and  took  my  first  steps  in  the  society 
of  men."  Bodmer  started  his  Discourse  der  Mahlern  (1721)  in 
imitation  of  the  Spectator,  and  dedicated  them  **  to  the  august 
Spectator  of  the  English  nation."  ^  Improving  magazines  were 
published  also  by  Gottsched,  Klopstock,  and  many  others.  It 
has  been  computed  that  more  than  one  hundred  and  eighty  imi- 
tations of  the  Spectator  were  published  in  Germany  before  1 760,* 
and  the  Journal  Etranger,  mentioning  a  great  many  of  them, 
called  the  attention  of  French  readers  to  this  astonishing  proof 
of  Addison's  success.  His  good  fortune  soon  spread  to  Hol- 
land, which  had  its  Spectateur  hollandais,  having  already  had  its 
Babillard  and  its  Controleuse  spirituelle\  ^  to  Italy,  where  Gozzi 
established  his  Osservatore ;  and  even  to  Russia,  where  the  first 
review  patronised  by  Catherine  II.  was  an  imitation  of  the  English 
journals  of  moral  teaching.^ 

In  Francfi_.Jiieii_.po2ularity  was  equally  great.  "  There  is 
not  a  person  but  has  readtKe  Spectator  y''^  writes  Tabaraud  ;  "  its 
success  has  been  prodigious. ^^  ^     fir  17 16  the  Memoires  de  Trevoux^ 

^  Steele  de  Louis  XIV.,  ch.  xxxivr  ^  Qr  Voltaire,  Lettre  a  Milord  Harvey,  1740. 

3  Cf.  Joret,  Herder,  and  an  interesting  pamphlet  by  Th.  Vetter :  ZUrich  ah 
Vermittlerin  englischer  Literatur  im  achtzehnten  Jahrhundert,  Zurich,  1 89 1,  8vo.  See  the 
same  writer's  edition  of  Bodmer's  Discourse  (Frauenfeld,  1891,  8vo). 

*  Perry,  English  Literature  in  the  Eighteenth  Century,  Fr.  trans.,  p.  166. 

5  Hatin,  Les  Gazettes  de  Hollande,  p.  200.  *  Cf.  The  Academy,  25th  March  1882. 

^  Histoire  du  philosofhisme  anglais,  vol.  i.,  p.  66.  Cf.  I  St,  with  regard  to  the  Specta- 
tor ;   Le  Spectateur  ou  le  Socrate  moderne  ou  ton  voit  un  portrait  naif  des  moeurs  de  ce  siecle^ 


I20  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

which  were,  however,  very  unfavourable  to  English  productions, 
declare  "  the  English  Socrates  '*  to  be  greatly  superior  to  the 
"  French  Theophrastus."  Camusat  finds  in  him  certain  new 
and  remarkable  ideas  which  cannot  but  enhance  "  the  good 
opinion  at  present  entertained  of  English  books."  ^  Its  success 
astonished  Voltaire  at  first ;  but  during  his  stay  in  England  he 
came  to  understand  Addison's  originality,  and  expressed  his 
admiration  in  the  warmest  terms.^  D'Argenson  considered  that 
no  one  could  read  anything  *'  more  agreeable  or  better  done."^ 
In  shor£^Jts_auc-ees5  was  general,  and  imitations  of  it  innumer- 
abIe^;_some,  and  the  greater  portion,  absolutely  forgotten  to-day, 
others,  such  as  Marivaux's  Spectateur  franpaisj  having  been  pre- 
served from  total  oblivion  by  the  names  of  their  authors.  There 
were  a  Misanthrope,  a  Censeur,  an  Inquisiteur,  spectators  Swiss  and 
American,  as  well  as  Dutch  and  Danish,  not  to  mention  a  Radoteur, 
a  Bagatelle,  and  a  Fantasque.  Addison  had  discovered  a  form  of 
literature  really  adapted  to  the  needs  of  contemporary  readers, 
and  all  Europe  adopted  his  idea.*  But  none  of  these  productions 
obscured  the  recollection  of  the  original.  Marivaux  himself  did 
not  succeed  in  striking  the  full  and  copious  vein  of  his  model, 
or  in  acquiring  the  same  wealth  of  information  on  moral  topics, 
and  the  same  interest  in  problems  suggested  by  every-day  life. 

Amsterdam,  17 14,  lamo,  456  pp.  The  other  volumes  follow  in  order,  to  the  number 
of  seven,  down  to  1754.  The  translator  of  the  first  six  is  unknown ;  th^^translation 
of  the  last  two  is  attributed  by  some  to  Elie  de  Joncourt,  by  others  to  J.  P.  Moet 
(Cf.  Querard  and  Barbier). — The  Spectator  was  reprinted  in  three  quarto  volumes. — 
2nd,  with  regard  to  the  Tatler  :  Le  Babillard  ou  le  Nouvelliste philosophe,  traduitde  V anglais 
de  Steele  by  A.  D.  L.  C.  [Armand  de  la  Chapelle],  Amsterdam,  1723,  i2mo. — This  is 
only  the  first  volume  ;  the  second  appeared  at  Amsterdam  in  1735. — 3rd,  concerning 
the  Guardian  :  Le  Mentor  moderne^  ou  Discours  sur  les  moeurs  du  siecle,  translated  .  .  . 
[by  Van  EfFen],  The  Hague,  1724,  3  vols.  i2mo. — In  bibliographical  lists  there  are 
many  erroneous  details. 

1  Camusat's  Bibliotheque  frangaise  (vol.  vii.,  1726,  p.   193). 

2  Cf.  Ballantyne,  p.  309,  and  see  Sharpe,  Letters  from  Italy. 
^  J\^emoires,ed.  Jannet,  vol.  v.,  p.  164. 

**  See  in  Hatin's  Histoire  de  la  presse  a  long  though  incomplete  list  of  these  imita- 
tions. In  Caylus  {(Euvres  badines^  1 7^75  vol.  vi.)  there  is  a  satirical  letter  on  the 
Spectators :  *'  An  Englishman  writes  several  disconnected  articles,  puts  them  to- 
gether, and  gives  them  the  name  of  Spectator :  his  book  succeeds,  and  its  success  is 
deserved:  forthwith  there  spring  up  Spectators  called  French,  Unknown,  Swiss,  &c." 


EARLY  READING  121 


After  the  literature  of  the  day  Addison  was  a  relief:  in  his  broad 
stream  of  morality,  at  once  so  simple  and  so  pure,  the  readers  ^    ^ 
of  a  Fontenelle — as  often  happens  in  an  era  of  scepticism — loved    "^ 
to  plunge  themselves  as  though  in  a  bath  of  virtue.     Marivaux, 
with  his  cold  and  over-refined  intellect,  entirely  failed  to  produce 
the  same  eiFect.^ 

In  the  moral  philosophy  of  the  Spectator ^  robust  as  it  was  and 
respectable,  though,  to  our  modern  taste,  somewhat  commonplace 
and  unaspiring,  there  was  that  which,  by  its  very  faults,  proved 
attractive  to  those  whose  wearied  palates  were  beginning  to  de- 
mand simple  fare.  "  The  English -afc  easier  to  please  than  we 
are,"  it  was  said,  "  with  regard  to  works  on  morality  :  they  do 
not  mind  what  is  commonplace,  provided  only  it  be  useful,  and 
presented  in  popular  form  ;  witiL.us.  moralizing  only  goes  down 
when  it  is  clevgiuand-pointed."  ^  Their  very  l^ck-"of  refinement 
and  style  constituted  the  charm  of  these  lay  sermons.  They 
occasioned  no  regret  for  the  incomparable  subtlety  of  La  Bruyere, 
the  profound  philosophy  of  La  Rochefoucauld,  the  mild  and 
gentle  spirit  of  Nicole,^  or  the  vigorous  dialectic  of  Bourdaloue, 
the  master  of  Addison.  There  was  something  pleasant  in  that 
flameless  warmth,  that  radiance  which  to  us  seems  so  pallid. 
*'  Virtue,"  the  reader  thought,  **  as  represented  here,  has  nothing 
chilling,  harsh,  burdensome  or  dismal,  about  it ;  .  .  .  this  is  aj 
pleasing  sort  of  virtue,  made  for  man,  responsive  to  all  his' 
natural  faculties  .  .  .  and  capable  of  affording  them  the  most, 
exquisite  sensations : "  *  a  virtue,  in  short,  adapted  to  the  re- 
quirements of  the  eighteenth  century.  The  English  moralist's] 
narrow  horizon,  his  profoundly  bourgeois  character,  his  modera- 
tion and  amiable  tolerance,  all  seemed  fresh  and  original.  In' 
the  early  part  of  the  present  century  Cardinal  Maury,  who  had 
witnessed  the  persistence  of  this  fashion,  was  unable  to  compre- 
hend how  anyone  could  ever  have  preferred   Addison  to  La 

1  Cf.  G.  Larroumet,  JUarivaux,  p.  394. 

2  Gazette  litteraire  de  V Europe,  vol.  vi.,p.  354. 

3  Locke  had  translated  the  Essais  of  Nicole  for  Lord  Shaftesbury :  his  translation 
was  published  by  Thomas  Hancock  in  1828  {Cf.  H.  Marion,  Locke,  p.  147). 

•*  Preface  to  the  Mentor  moJerne  (The  Hague,  1724,  vol.  i.). 


122  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

Bruyere  ;  ^  and  we,  too,  prefer  the  latter.  But  those  who  were 
contemporary  with  the  Lettres  Persanes — the  idea  for  which 
Montesquieu  was  accused  of  having  taken  from  the  Spectator — 
relished  the  ethics  which  appealed  to  heart  rather  than  to  mind 
— the  moral  teaching  not  of  a  scholar  but  of  a  moralist.  "  Use, 
but  do  not  abuse — such  is  the  wise  man's  advice.  I  avoid  alike 
Epictetus  and  Petronius.  Neither  abstinence  nor  excess  ever 
made  a  happy  man."  ^  Here  we  have  the  substance  of  the  ser- 
mon preached  by  Addison  under  two  or  three  hundred  heads, 
and  addressed  to  the  commonplace  souls  of  his  contemporaries  as 
their  morning  viaticum. — Did  he  not  recommend  his  reflections 
to  all  well-regulated  families  who,  with  their  breakfast  of  tea 
and  bread-and-butter,  would  have  his  paper  served  up  to  them  as 
an  accompaniment  to  the  spoons  and  the  tray  ?  The  sermon  is 
not  new,  but  everything  can  be  renovated,  even  platitudes — they, 
indeed,  above  all.  The  reader  will  be  familiar  with  the  agree- 
able background  Addison  contrived  to  give  to  his  sermonizing  ; 
how,  in  the  "  Club  "  to  which  we  are  introduced,  the  good  Sir 
Roger  de  Coverley,  Freeport  the  merchant,  the  veteran  warrior 
Captain  Sentry,  and  the  amiable  dandy  Will  Honeycomb  enable 
him  to  present  his  moral  teaching,  in  the  pleasantest  manner  in 
the  world,  in  a  concrete  form.  There,  the  questions  of  marriage, 
of  religion,  of  education,  of  the  best  form  of  government  are 
discussed.  But  there  also  are  treated,  seriously  or  lightly,  as 
becomes  the  occasion,  such  trifling  problems  as  a  La  Bruyere 
would  have  deemed  beneath  his  notice :  what  ladies  should  wear 
indoors,  the  impropriety  of  talking  freely  in  public  vehicles, 
dancing,  the  deportment  of  married  couples  in  society,  belief  in 
the  existence  of  ghosts,  how  one^should  behave  in  church,  and  a 
thousand  questions  relating  to  good-breeding  or  to  hygiene. 
Addison  considers  the  question  of  the  suckling  of  children  ;  en- 
quires whether  or  not  it  is  well  to  indulge  the  fancies  of  women 
with  child,  and  humorously  recounts  the  vexations  of  a  husband  ; 
he  discusses,  with  a  smile,  the  use  of  chocolate,  and  recommends 
becoming  methods  whereby  women  may  enhance  their  beauty. 

1  Lettres  et  opusculet  of  J.  de  Maistre,  vol.  ii.,  p.  177. 

2  Voltaire,  fifth  Ducours  en  vers  sur  Vhomme. 


EARLY  READING  123 

He  _cQa&titiil:eiJiimself  adviser,  confessor,  and  familydoctor.  No 
question  is  too  mean  for^him,  provided  it  alFectsTeither  directly 
or  remotely,  the  moral  or  physical  health  of  man. 

French  readers  found  this  solicitude  no  less  charming  than 
amusing  :  Addison  and  Steele  were  compared  to  Socrates,  and  it 
was  considered  that  "  these  truly  wise  men  "had  brought  heaven's 
philosophy  down  to  earth,  "  the  phantoms  of  the  study  upon  the 
stage  of  the  world."  ^  Prevost  too,  in  his  Pour  et  Contre,  played- 
the  part  of  Addison  and  Steele.  He  inquired  "  whether  high 
rank  or  official  position  are  incompatible  with  certain  talents  ; " 
he  gave  rules  for  conversation  ;  portrayed  the  effects  produced 
upon  the  character  by  the  fierce  emotions  of  love  ;  lavished 
counsel  upon  the  fair,  consolation  upon  the  ill-favoured,  and 
learned  advice  upon  those  who  are  on  the  wane  :  he  even  dis- 
cussed the  practice  of  tea-drinking,  and  concluded  that  by  the 
use  of  this  **  liquor,"  which  relaxes  the  fibres  of  the  stomach, 
**  the  brave  man  becomes  cowardly,  the  strong  workman  weak, 
and  women  become  sterile."  ^  The  work  of  Addison  was  drawn 
upon  to  an  unlimited  extent  *,  sometimes  for  simple  tales,  some- 
times for  philosophical  allegories,^  sometimes,  and  most  fre- 
quently, for  the  subjects  of  plays.  For  Addison  is  not  a  moralist 
only,  he  is  also  rich  in  pictures  of  middle-class  life,  in  pathetic 
scenes,  in  dramatic  adventures.  Baculard  d'Arnaud  takes  from 
him  the  subject  of  a  tragedy,*  Boissy  the  plot  for  a  comedy,^ 
La  Chaussee  several  ideas  and  more  than  one  entire  situation.^ 
And  with  the  advance  of  the  century  his  celebrity  increases,  at 
the  expense  of  that  of  the  French  moralists :  "  It  is  difficult,"^ 
wrote  Saint-Lambert,  **  to  read  much  of  the  Spectator  without 
becoming  a  better  man  ;  he  reconciles  you  with  human  natureA 
while  La  Bruyere  makes  you  dread  it."  ^  \ 

Rousseau  read  it  at  Chambery,  on  his  return  from  Turin,  and 

^  Journal  etranger,  February  1762.  2  Vol.  xii.,  p.  207. 

3  Raynal  borrows  from  the  Spectator  an  anecdote  for  the  Histoire  philosophique  des 
deux  Indes  (J.  Morley,  Diderot,  vol.  ii.,  p.  226)  ;  Voltaire  an  allegory  for  the  article 
Religion  in  the  Dictionnaire  philosophique,  &c.  The  moral  journals  also  provided 
Berquin  with  the  materials  for  his  Tableaux  anglais  (Paris,  1775,  8vo). 

*  Euphemie.  ^  Les  Valets  maitres. 

^  Lanson,  Nivelle  de  la  Chaussee,  p.  133.  7  Essai  sur  la  vie  de  Bolingbroke  (1796). 


124  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

appreciated  it  highly.     "The  Spectator ^^^  he  says,  "pleased  me 
greatly,  and  did  me  good."  ^     Like  his  contemporaries  he  loved 
its  bourgeois  moraHzing,  so  simple,  so  appropriate  to "  the  family 
circle.     It  is  Addison  whom  he  advises  Sophie  to  readHn  order 
to  learn  the  duties  of  an  honest  woman.^     From  him,  doubtless, 
he  took  the  idea  of  the  Persifleur,  which  he  afterwards  estab- 
lished in  conjunction  with  Diderot,  and  did  not  carry  beyond  a 
single  number.^     From  him,  too,  he  appears  to  have  borrowed 
what  he  says  in  the  Lettre  sur  les  spectacles  concerning  the  clubs 
and  societies  of  London,  a  few  touches,  also,  in  the  description  of 
the  English  garden  in  the  Nouvelle  Heldise,  and  some  of  the  ideas 
in  Emile  on  the  advantage  of  inuring  children  to  the  endurance 
of  cold.      These  little  obligations,  however,  are  not  of  much 
importance.*      The  point   of  interest   to    us   is   that    Rousseau    | 
understood  and  loved   an   Addison  whose   genius,   in  commoaK 
with  his  own,  possessed  a  rare  and   precious  quality  of  moraTr^ 
elevation,  and  who,  in  more  than  one  respect,  may  perhaps/oe  / 
considered  a  champion  of  the  same  causes.^  I 

Lastly,  among  the  English  books  with  which  he  was  familiar 
there  was  one  upon  which  he  pronounced  a  magnificent  eulogy,  ' 
namely.  The  Life  arid  Strange  Surprising  Adventures  of  Robinson 
Crusoe y  of  Tork,  Mariner,  ivho  lived  Eight-and-twenty  Tears  all  alone 
in  an  uninhabited  Island  on  the  Coast  of  America,  near  the  Mouth  of  the 
great  River  of  Oronoque.   .   .   .   Written  by  Himself 

Published  in  1 7 19  and  I720j  Defoe's  novel,  as  we  have  seen, 
had  been  translated  by  the  refugees  in  1720  and  172 1,  and  had 
since  then  been  reprinted  over  and  over  again.  The  edition 
read  by  Rousseau  was  undoubtedly  the  inaccurate  translation  by 
Saint-Hyacinthe  and  Van  Effen.     The  work  was  already  famous ; 

^  Confessions,  \.^  3.  '^  Emile^  book  v.  ^  Confessions^  ii.,  7. 

^  Cf.  L.  M^zieres,  Histoire  de  la  litterature  anglaise,  vol.  i.,  p.  145. 

'^  Cf.  particularly  what  Addison  says  of  the  morality  of  the  theatre.  —  On 
this  question  Rousseau,  also,  perhaps  read  La  critique  du  theatre  anglais  compare  au 
theatre  d'Athenes,  de  Rome,  et  de  France  .  .  .  [translated  from  Jeremy  Collier  by  de 
Courbeville],  Paris,  1715,  i2mo.  Several  French  writers  appear  to  have  gained  a 
knowledge  of  the  English  stage  from  this  book.  {Cf  Memoires  de  Trevoux,  April 
1704  ;  Journal  des  savants,  ''■7^ St  P*  ^^9?  ■M'emoires  de  Trevoux,  July  1716,  and  May, 
June,  July  and  August  1732. — See  also  a  letter  from  Brossette  to  J.  B.  Rousseau, 
25th  December  1715. 


V.I 

1 


EARLY  READING  125 

the  attention  of  the  newspapers  had  been  attracted  to  it  immedi- 
ately it  appeared,^  and  Lesage,  assisted  by  d'Orneval,  had  founded 
upon  it  the  story  of  a  comic  opera  for  the  theatre  de  la  FoireP- 
Very  early  too  the  book  became  launched  upon  the  great  stream 
of  European  literature  :  there  had  appeared  a  Robinson  allemandy  a 
Robinson  italien,  a  Robinson  de  Si/esie,  and  Robinsons  of  which  the 
hero  was  either  a  priest,  a  doctor,  a  Jew,  a  poet,  a  bookseller, 
or  even  a  woman.^  It  has  been  computed  that  by  1760  forty 
Robinsonades  had  already  made  their  appearance  in  Germany,*  not 
to  mention  those  published  in  Holland  and  Austria.^ 

In  spite  ofits  .popularity  it  does  not  appear  that  the  success  of 
the  book  was  in  the  first  instance  due  to  its  true  merits  :  the 
author's  marvellous  gift  of  observation,  .which,  as  he  himself 
says,  enabled  him  to  presenT'a  "  statement  of  facts,"  passed 
almost  unnoticed.  Though  one  of  the  great  books  of  the  cen- 
tury, the  work  did  not  at  once  create  a  school,  either  in  its 
native  country  or  in  France. 

The  translators  of  the  book,  it  is  true,  assert  that  most  of  its 
readers  feel  that  they  are  actually  living  with  Robinson,  so  great 
is  the  power  of  the  author's  art  to  create  illusion.^  *  *  With  him  they 
seemed  to  be  ^eTiding''wHoIe'years  in  building  a  hut,  in  hollow- 
ing out  a  cave,  in  erecting  a  palisade  ;  they  fancied  themselves 
occupied  for  months  together  in  helping  him  to  polish  a  single 
plank,  and  felt  themselves  as  much  imprisoned  in  their  reading 
as  Robinson  in  his  solitude."  ^  Many  of  the  details,  indeed, 
seemed  minute  or  unworthy  of  notice.     A  few  years  earlier  Mari- 

^  Cf.  Journal  des  savants y  lyiO,  p.  503  et  seq. 

'^  This  comic  opera  is  lost.      (See  Barberet:   Lesage  et  le  theatre  de  la  Foire,  p.  222). 

^  Perry,  English  Literature  in  the  Eighteenth  Century,  p.  264. 

^  Cf.  Kippenberg,  Robinson  in  Deutschland  bis  xur  Inscl  Felsenburg  (1713-43), 
Hanover,  1892,  8vo. 

5  H.  F.  Wagner:  Robinson  in  (Esferreich,  Salzburg,  l886,  8vo.  A  list  of  Dutch 
imitations  will  be  found  in  the  Annates  typografhiques,  J759j  ^o^'  ^'j  P*  5^- 

^  See  M.  J.  Jusserand's  remarkable  study  Le  roman  anglais  et  la  reforme  litteraire  de 
Daniel  de  Foe,  Brussels,  1887.  We  may  justly  object  that  the  author  exaggerates,  not 
the  greatness  of  Defoe's  work,  but  its  immediate  influence :  Defoe  was  truly  enough 
the  creator  of  realistic  fiction  in  England,  but  for  more  than  twenty  years  he  had 
not  a  single  disciple. 

''  Preface  to  vol.  ii. 


126  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

vaux  also,  in  a  now  forgotten  novel,  had  described  the  island-life 
of  a  recluse  ;  but  how  much  "  nobler"  was  his  recital !  Mari- 
vaux's  hero  wants  some  broth ;  but  what  of  that  !  He  kills 
some  birds  with  his  bow  and  arrows.  But  he  has  no  vessel  for 
cooking  purposes.  "  How  ingenious  we  become  when  we  have 
to  live  by  our  wits  !  Taking  some  earth  and  kneading  it  with 
water,  I  fashioned  a  pot  from  it  as  best  I  could,  and  set  it  out  in 
the  sun  to  dry."  In  an  hour's  time  the  pot  is  finished  and  the 
broth  prepared :  what  could  be  more  expeditious  ?  The  same 
skill,  the  same  ingenuity,  when  he  has  to  make  some  bread. 
"  As  heaven  has  distributed  its  gifts  to  every  spot  on  earth, ^  I 
perceived  that  there  was  a  kind  of  grain  growing  wild  in  the 
island,  which  the  natives  did  not  use  because  they  were  un- 
acquainted with  it.  I  had  a  quantity  of  it  cut  .  .  .  and  dried. 
Finally  I  managed  to  discover  the  secret  of  extracting  the  flour, 
from  which  I  kneaded  several  small  loaves."  Nothing  can  be 
simpler,  as  we  see  ;  nor  can  anything  give  us  a  better  idea  of  the 
difference  between  two  separate  types  of  genius,  and  even  between 
two  races,  than  a  comparison  of  Marivaux's  Robinson  with  that 
of  Defoe.  The  savages  of  the  one  are  real  savages  ;  those  of 
the  other  dwell  together  as  in  one  great  family,  and  feel  '*  inno- 
cence and  peace  steal  into  their  hearts."  "  They  called  me  their 
father."  What  a  contrast  to  the  practical,  bargain-driving, 
thoroughly  English  Robinson  who  sells  his  slave  Xury  for  a  few 
pistoles. 

Now  the  readers  of  Saint-Hyacinthe  and  Van  Effen — I  will  not 
say  of  Defoe — do  not  seem  to  have  fully  perceived  the  originality 
of  this  acute  observation  of  detail,  this  perfect  veri-similitude 
of  the  least  little  fact,  this  seizing  of  reality,  which  gives  the 
English  novel  all  the  relief  of  an  authentic  narrative^a  statement 
^of  facts.  What  they^enjoyed  in  RobinsotL  Crusoe  was  a  curious 
story  of  tfav^T^^ich  readersof  the^^housand  and  one  nights^  the 
Aventures  de  Beauchene  or  the  Histoire  des  voyages  found  gratify- 
ing to  that  appetite  for  tales  of  adventure  and  of  expeditions  to 
remote  regions  which  was  so  widely  spread  in  that  day.^     The 

1  See  Les  Effets  surprenants  de  la  sympathie  (17 1 3),  part  ii. 

2  On  this  taste  for  travel  see  L.  Claretie,  Lesage  romancier^  p.  60  etseq. — English  critics 


EARLY  READING  127 

romantic  isolation  of  the  hero  produced-^^liveiy-knpression.  It 
was  almost  traditional  with  eighteenth-century  novelists  to  make 
their  heroes  pass  some  time  on  an  island.  Prevost,  in  his  Histoire 
de  Cleveland,  imagines  a  philosophical  recluse  and  misanthrope,  of 
whom  Cleveland,  as  is  proper,  makes  a  friend.^  Fielding  inflicts-^ — 
the  ordeal  of  solitude  upon  Mrs  Heartfree,  and  Jean-Jacques 
upon  Saint-Preux.  Rousseau's  hero  even  dwells  in  two  islands 
successively  :  "  I  was  perhaps  the  only  soul,"  he  says,  **  to  whom 
so  pleasant  an  exile  was  in  no  way  alarming.  ...  In  this  fear- 
some yet  delightful  abode,  I  have  seen  what  human  ingenuity 
will  attempt  in  order  to  extricate  civilized  man  from  a  solitude 
where  he  lacks  nothing,  and  to  plunge  him  afresh  into  a  vortex 
of  new  wants."  ^  They  all  remained  subject  to  the  spell  of  the 
marvellous  adventure  related  by  Defoe,  and  Bernardin  de  Saint- 
Pierre,  reading  Robinson  Crusoe  on  the  shores  of  the  English 
Channel  in  the  closing  days  of  the  century,  felt  the  yearning  for 
unknown  lands  awake  within  him.^ 

Rousseau,  however,  was  the^first_to  point  QxU-the  wide-fihi4e" — 
sophic  import  of  the  book.  It  "  constituted  ^a-v^i^rable  treatise 
on  natural  pliilasophy^"  and  was  to  be  the  one  and  only  volume 
in  the  library  of  Emile.  The  author,  it  is  true,  he  does  not 
name  :  the  men  of  that  century  did  not  know  who  he  was  ; 
Freron,  speaking  o^  Robinson  Crusoe  in  1 768,  thought  it  necessary 
to  remind  the  reader  in  a  note  that  the  author  was  **  a  certain 
Daniel  de  Foe " ;  *  while  another  translator  attributes  it  to 
Steele.^  Nothing  whatever  was  known  of  the  writer's  person- 
ality and  talent.  But  Jean- Jacques  pronounced  a  splendid  eul(3gy 
upon  the  educatiaaaljqualities  of  thejwork,  preferring  its  author 

have  remarked  certain  similarities  between  Robinson  Crusoe  and  Lesage's  novel  Les 
Aventures  de  Beauchene  (Cf.  Saintsbury,  A  short  history  of  French  literature)  ;  I  do  not 
think,  however,  that  there  are  any  grounds  for  inferring  that  there  was  imitation. 

^  See  the  solitary's  curious  discourse  when  he  set  foot  on  his  island  (vol.  iv.,  p. 
70).  The  episode  pleased  Prevost's  readers,  for  fifty  years  later  de  la  Chabeaussiere 
took  from  it  the  subject  for  his  Nouveau  Robinson^  a  comedy  in  three  acts  with  music 
by  Dalayrac(i786). 

2  Nouvelle  Helo'ise,  iv.,  3.  3  Maury,  Bernardin  de  St  Pierre^  p.  6. 

*  Annee  litter  aire,  1 768,  vol.  i.,  p.  235. 

^  Les  avantures  ou  la  vie  et  les  voyages  de  Robinson  Crusoe,  traduction  de  i^ouvraTe  anglais 
attribue  au  celebre  Richard  Steele,  Francfort,  1 769,  2  vols.,  i2mo. 


128  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

to  Aristotle,  Pliny  and  BufFon.^  "  I  want  Emile,"  he  said,  "  to 
examine  his  hero's  behaviour,  to  try  and  find  out  whether  he 
omitted  anything,  and  whether  anything  better  could  have  been 
done."     He  saw  quite  clearly  how  closely  the  author  of  Robinson 

I  Crusoe  had  adhered  to  life,  and  perceived  the  lofty  teaching  he 
had  managed  to  extract  from  it.  Rousseau  raised  to  its  proper 
position  what  had  been  regarded  as  nothing  more  than  a  novel, 

>  when  in  reality  it  was  a  moral  treatise.  It  was  his  testimony  to 
its  qualities  that  gave  Daniel  Defoe's  work  a  place  in  the  philo- 
sophical heritage  of  humanity .2 


III 

For  English  literature  of  the  more  common  and  popular  type 
RousseaiTEad  an  even  greater  admlraHon  than  for  "the  Spectator 
or  ior~RdBTnsd}rCrusoe7' '  l^erei^  he  found  his  own  literary  aspira- 
tions realized. 

There  is  no  doubt  that  between  1745  and  1758  the  subjects  of 
Rousseau's  admiration  were  those  admired  by  Diderot.  During 
the  early  days  of  their  intimacy,  their  thoughts  were  turned 
more  especially  towards  the  theatre,  Rousseau's  even  more  than 
Diderot's.  Both  were  enthusiastic  playgoers.  Jean- Jacques  had 
a  free  seat  at  the  Opera  and  the  Comedie :  he  boasts  of  having 
faithfully  witnessed  every  play  produced  during  ten  years, 
especially  those  of  Moliere.  During  his  residence  at  Chambery 
he  had  written  a  tragic_o^era,  Iphis  et  j4naxarete.  While  tutor 
in  M.  de  Mably's  household  at  Lyon  he  wrote  his  Decouverte  du 
Nouveau  Monde,  It  is  needless  to  enumerate  here  the  opexas  for 
which  he  provided  the  libretti.  But  Narcisse,  Les  Prisonniers  de 
guerre,  L  Engagement  temeraire,  and  all  the  otherattempts,  which, 
after  all,  add  nothing  to  his  fame,  afford  ample  proof  of  the 

1  Entile,  book  iii. 

2  Further  translations  of  Defoe's  masterpiece  followed  the  publication  of  Emile, 
See  Robinson  Crusoe^  a  new  imitation  of  the  English  work,  by  M.  Feutry,  Amster- 
dam, 1765,  2  vols.  i2mo,  and  L'fle  de  Robinson  Crusoe,  adapted  from  the  English  by 
M.  de  Montreille,  Paris,  1767,  izmo. — See  also  La  Harpe's  estimate,  which  is  a  mere 
echo  of  Rousseau's  (Cours  de  litteraturCy  vol.  iii.,  p.  1 90). 


PREFERS  BOURGEOIS  LITERATURE  129 

strength  of  his  predilection  for  the  theatre.  Three  years  after 
the  appearance  of  the  Discours  sur  les  sciences  et  les  arts  he  had  not 
yet  abjured  it,  and  produced  his  Narcisse  ou  l^amant  de  lui-meme  : 
the  piece  was  a  failure,  but  he  published  it  nevertheless,  abusing 
his  public  in  the  preface.  At  Geneva,  two  years  afterwards,  he 
began  Lucrece,  a  tragedy  in  prose.  His  Pygmalion  was  written 
later  still.  All  his  life  long  Rousseau  loved  the  theatre — 
Rousseau,  the  writer  of  the  Lettr^sur  Jes^  spectacles.  Men  impugn 
nothing  so  savagely  as  what  they  have  greatly  loved. 

Not  only,  however,  was  the  theatre  the  subject  of  his  thoughts 
and  aspirations  ;  there  is  no  doubt  that  Tie~took  a  lively  interest 
in  the  dramatic  reform  contemplated  by  his  friend.  Among  the 
ideas  expressed  in  his  Lettre  sur  les  spectacles  and  in  the  literary 
chapters  of  the  Nouvelle  Heldise  there  are  some  which  he  un- 
doubtedly acquired  from  Diderot,  or  held  in  common  with  him. 

Like  Diderot,  he  is  of  opinion  that  tra.fted:y:iias  had  its  day, 
and  that  Corneilleand__Ra£iae,  for  all  their  genius,  "  are  but 
speech-maRers.'^  ^  Many  of  their  pieces,  tragic  as  they  are,  have 
no  power  to  move  the  feelings,  and  above  all — a  point  on  which 
Diderot  insisted  more  than  upoiTany  other — they  "  give  no  sort 
of  information  qn_the  manners  characteristic  of  those  whom  thej 
amuse?^  They  contain  no  simple  and^  natural  sentiments,  but 
merely  *»  sniart  things  "  which  catch  the  ear  of  the  crowd.^  Like 
Diderot,  he  thinks  that  the  drama  should  be  formed  upon  the 
social  ideal,  which  is  constantly  changing  ;  do  we  not  know  that 
there  are  **  five  or  six  hundred  thousand  souls  in  Paris  of  whom 
the  stage  takes  no  heed  whatever  ? "  ^  Like  him,  he  holds  that 
taste  varies  with  the  age,  and  that  after  all  it  is  nothing  more 
than  **  the  faculty  of  judging  what  is  pleasing  or  displeasing  to 
the  greatest  number."  ^     Hence  it  follows*M:hat  the  true  models  ^ 

for  taste  are  to  be  found  in  nature,"  which  always  leaves  some- 
tHng^o  be  revealed,  and  is  a  thousand  times  richer  than  French  j  i\  K" 

poets  have  supposed.     If  the  anci^iTtsiiTe-superiur-tor-trs,  it  is  ^^  ^ 

simply  because  they  were  first  in  the  field,  and  therefore  at  closer/     ' 
quarters  with  eternal  nature.     Yet  how  much  is  still  left  to  be 

^  Nouvelle  Heto'ise,  ii.  17.      With  this  passage  cf.  ch.  xxxviii.  oi  Bijoux  indiscrets. 
2  Lettre  sur  les  spectacles.  '■^  N.  H.,  ii.  1 7.  ^  Emthf  book  iv. 

I 


-tP^ 


130  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

discovered.  The  matter  of  the  drama  has,  as  it  were,  become 
congealed  in  antiquated  moulds.  It  remains  for  us  **  to  keep 
close  to  life,"  to  reveal  the  provincial  world — that  is  to  say,  the 
whole  universe  outside  of  Paris, — to  find  agaja,  the-true_man 
beneath  thp  pnlishfid  and  unnatural  man  of  society.  In  the  circle 
of  which  Diderot  and  Jean- Jacques  were  members  it  was  con- 
sidered that  in  France  **  all  ranks  and  conditions  had  become  fused 
together  for  social  purposes  " :  seigneurs,  magistrates,  financiers, 
men  of  letters  and  soldiers  were  all  alike,  and  only  one  condition 
of  life  remained,  that  of  man  of  the  world.  ^[The  English^  on  the 
contrary,  have  preserved,  ivith  their  liberty,  the  privilege  of  being  each 
individually  exactly  ivhat  nature  has  made  him,  of  not  concealing  his 
opinions, -nor  the  prejudices  and  manners  of  the  profession  he 
follows :  that  is  why  their  novels  of  domestic  inlnerest  are  such 
pleasant  reading."^  And  that,  also,  is  one  of  the  reasons  why 
Rousseau  was  so  attracted  towards  *'  this  proud  and  intrepid 
people,  who  despise  sorrow  and  death,  and  fear  nothing  in  the 
world  but  hunger  and  ennui.''^'^  He  likes  them  because  they  are 
still  capable  of  great  passions,  because  **  no  famous  deed  was 
ever  achieved  by  cold  reason,"  and  because  in  the  Englishman 
man  recognises  his  own  best  possible  type. 

Like  Diderot  also,  though  with  deeper  conviction  than  he, 
Rousseau  found  in  English  writers  his  avjm_jnterestJnjqii£stions 
^JL  gjp^^l  philosophy.  With  the  majority  of  Protestant  writers 
he  regarded  the  beautiful  as  in  its  essence  notJiing_  but  a  form  of 
the  good.  "  If  the  moral  system~Ts~c6rrupt,"  his  friend  wrote, 
**  it  follows  of  necessity  that  the  taste  is  false."  ^  Rousseau  goes 
further  and  expressly  declares  that  "  the  good  is  nothing  more 
than  the  beautiful  put  into  practice,"  that  the  one  is  closely 
bound  up  with  the  other,  that  they  have  a  common  source  in  a 
perfectly  regulated  nature,  that  "  taste  may  be  brought  to  per- 
fection by  the  same  methods  as  wisdom  " — which  is  paradoxical 
— and  "  that  a  soul  thoroughly  alive  to  the  charms  of  virtue 
ought  to  be  proportionately  sensitive  to  every  other  kind  of 
beauty"  —  which    is   false,   but    extremely    English.      Let    us, 

1  Correspondance  litierair'e^  August  1 75  3.  ^  N.  H.^  iv.  3. 

^  De  la  poesie  dramaiique^  xxii. 


PREFERS  BOURGEOIS  LITERATURE  131 

therefore,  have  Jragedies  which  breathe  patriotism  and  the 
love  of  freedom,  and  they  will  be  fiae-  tragedies.  Let  us  have 
dramas  whicb  call  forth  our  tears  Dn_J3ehalf  of  virtue,  and  those 
dramas  will  be^true  to  nature. 

Now  it  is  still  more  true  of  the  English  people,  as  Suard 
observed,  than  of  the  Roman  people,  that  it  **  breathes 
tragedy,"^  and  it  is  to  the  English^  drama  that  we  must 
look  for  the  revival  of  pathos.  Very  early  in  the  century 
La  Motte  called  for  "  actiolTlhat  is  impressive,"  such  as  was 
introduced  by  English  playwrights,^  and  a  few  years  later 
Montesquieu  compared  their  dramatic  pieces  not  to  the  ordinary 
products  of  nature  so  much  as  to  the  sports  in  which  she  has 
developed  what  was  originally  only  a  happy  accident.^  In  the 
very  year  in  which  Rousseau  definitely  took  up  his  residence  in 
Paris,  appeared  the  first  volume  of  the  too  famous  Theatre  anglais 
of  La  Place,  with  which  he  was  undoubtedly  acquainted.  Therein 
one  might  learn  that  **  readers  who  do  not  believe  that  the 
French  mind  must  of  necessity  be  the  type  of  all  others  will  be 
qualified  to  enjoy  reading  Shakespeare,  not  only  because  they 
will  thereby  discover  how  the  English  genius  differs  from  the 
French,  but  because  they  will  find  in  his  works  flashes  of  power 
and  new  and  original  beauties  which,  in  spite  of  their  foreign 
appearance,  seem  all  the  more  effective  to  those  who  did  not 
expect  to  meet  with  them." 

Among  those  who  did  expect  to  meet  with  them  must  be 
reckoned  Diderot  and  Rousseau.  Shakespeare,  however — the 
Shakespeare  of  La  Place — does  not  seem  to  have  made  a  very 
vivid  impression  upon  them.  Diderot,  though  capable  of  con- 
sulting the  original  text,  had  but  scant  praise  for  the  author  of 

1  Garat,  Memo^res  sur  Suard,  vol.  ii.,  p.  127. 

^  Discours  sur,  la  trageaie,  prefixed  to  Romulus. 

^  Pensees  diverses.  In  the  Memoires  de  Trevoux,  April  1 704,  We  read:  "The 
English,  who  for  more'than  a  century  have  paid  much  attention  to  dramatic 
poetry,  have  at  last  brought  it  to  a  degree  of  perfection  which  most  of  their 
neighbours  cannot  but  admire.  Their  national  genius,  the  bent  of  their  language, 
the  liberty  of  criticism  which  is  assumed  in  England,  all  contribute  to  this 
result." — Cf.  also  Riccoboni  :  Reflexions  historiques  et  critiques  sur  les  differ ents  theatres 
deV Europe  {l^liy 


/ 


132  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

Othello,  and  has  expressed  it  in  the  vaguest  terms.  For  it  is  no 
very  high  praise  to  compare  him  to  that  "  shapeless,  roughly 
carved  colossus,"  ^  St.  Christopher  of  Notre-Dame,  if  it  is  added 
that  there  is  not  one  of  his  scenes  "  of  which,  ivith  a  little  talent, 
something  great  might  not  be  made."  ^  Diderot  seems  in  fact  to 
admire  Shakespeare  because  he  is  English,  and,  although  he 
belongs  to  the  past,  extremely  modern.  He  is  always  inaccurate 
when  he  speaks  of  him,  and  his  expressions  have  none  of  that 
warmth  which  sincerity  of  feeling  imparts  to  admiration.  As  for 
Rousseau,  he  commends  Voltaire,  somewhere  or  other,  for  having 
ventured  to  follow  the  example  of  the  English,  and  put  some  life 
into  the  drama.^  This,  if  we  please,  we  may  call  an  indirect  way 
of  praising  Shakespeare — and  we  know,  moreover,  that  Rousseau 
thought  highly  of  him,  though  that  was  all.^  Must  we  condemn 
Rousseau  or  Diderot  for  not  having  had  a  better  understanding  of 
Shakespeare  as  interpreted  by  La  Place  ?  Verily,  they  would 
have  required  the  eyes  of  a  lynx  to  do  so.  Besides,  their  ideal, 
it  must  be  confessed,  was  to  be  found  elsewhere.  What—the^ 
were  dreaming  of  was  the  bourgeois  drama,  invented,  widi^siich  a 
flourisir~bf  trumpets,  by  Diderot;  "tragedies  rendered  interest- 
ing  by  patriotism  and  love  of  liberty ; "  ^  in  short.  The  London 
Merchant  and'T^  Gamester. 

In  reality,  it  was  La  Chaussee  who  had  produced  the  earliest 
specimens  of  pathetic  comedy,  but  him  they  did  not  greatly  ap- 
preciate. Diderot  cared  little  for  him  because  he  merely  heralded 
a  new  type,  and  because,  moreover,  he  was  but  an  indifferent 
herald.^  Rousseau,  on  his  part,  confessed  that  if  the  plays  of  La 
Chaussee  or  Destouches  are  "  refined,"  they  are  also,  however 
instructive  they  may  be,  still  more  tedious,  and  that  one  might 
just  as  well  go  to  hear  a  sermon.'^     Moreover,  as  Prevost  had 

1  Paradoxe  sur  le  comedien,  ed.  Moland,  vol.  viii.,  p.  384. 

2  Letter  to  Voltaire,  Z9th  September  1762.  ^  N.  H.,  ii.  17. 
4  Bernardin  de  Saint-Pierre  :  Fragments  sur  Jean-Jacques  Rousseau. 

^  N.  H.,  ii.  17. 

6  (Euvres  de  Diderot,  vol.  xix.,  p.  314.  After  a  performance  of  the  Pere  de 
fam'tlle  he  writes  :  "  Duclos  said,  as  we  came  out,  that  three  pieces  like  that  in  one 

year  would  kill  tragedy.     Let  them  get  used  to  emotions  of  this  sort,  and  after 
that  endure  Destouches  and  La  Chaussee  if  they  can.'''' 

7  Lettre  sur  les  spectacles,  ed.  Fontaine,  p.  1 65. 


PREFERS  BOURGEOIS  LITERATURE  133 

observed,  La  Chaussee  himself  was  merely  a  disciple,  though  per- 
haps an  involuntary  one,  of  the  English.  "  I  cannot  abstain  from 
informing,"  he  said,  "  the  public  that  they  [the  writers  of  pathetic 
comedy]  are  not  the  first  who  have  formed  this  project,  and  that 
if  the  example  of  a  sensible  nation  is  of  any  value  they  may  justify 
themselves  by  that  of  our  neighbours."  And  he  proceeded  to 
quote  some  instances  of  the  English  drama  of  pathos,^  and  intro- 
duced the  London  Merchant  to  his  readers'  notice. 

The  author  of  this  once  famous  play,  which  impressed  Rous- 
seau as  a  master-piece,  was  George  Lillo,  born,  in  1693,  of  a  Dutch 

father  and  an  English  mother,  both  of  them  dissenters. .,Like_ 

Richardson,  Sedaine,  Jean- Jacques,  and  many  members  of  the 
lower  mid^e  class  who,~tnThe^ghteenth  century,  tried  their  hands 
at  fiction  and  the  drama,  he  at  first  pursued  a  handicraft7  and  was 
somewhat^  Igte.  in_entenng_jipon_J^  career.      After  a 

fruitless  attempt  at  opera  he  produced  George  Barnivell  or  the 
London  Merchant  in  1 73 1.  In  spite  of  the  season^the  Feight  of 
summer — the  piece  had  a  run  of  twenty  nights.  In  vain  the 
author's  enemies  conspired  against  him,  and  had  several  thousand 
copies  of  the  old  ballad  on  which  the  play  was  founded  sold  in  the 
streets.  Those  who  sold  them,  says  a  witness,  were  overcome 
by  their  feehngs,  and  dropped  the  ballads  in  order  to  get  at  their 
pocket  handkerchiefs.  Pope,  who  was  then  living,  thought  the 
plot  of  the  piece  well-managed  and  the  style  natural  without 
being  vulgar.^  Queen  Caroline  wished  to  possess  the  manuscript 
of  the  work,  and  the  city  merchants,  proud  of  a  sermon  which  re- 
flected so  much  honour  upon  them,  praised  it  to  the  skies.  It 
continued  to  hold  the  stage,  though  apparently  less  on  account  of 
its  literary  qualities  than  because  it  was  an  edifying  play.  The 
Theatre  Royal  at  Manchester  was  long  accustomed  to  present 
George  Barnivell  once  a  year,  on  Shrove  Tuesday,  for  the  instruc- 
tion of  the  apprentices  of  the  town.     When  Ross,  the  actor, 

1  Pour  et  contre,  vol.  xii.,  p.  145.  It  may  moreover  be  observed  that  La  Chaussee 
was  himself  imitated  in  England  :  his  Prejuge  a  la  mode  furnished  the  theme  of 
Murphy's  The  Way  to  keep  him  (1761).  (See  Le  nou-veau  theatre  anglais,  Paris,  1769, 
vol.  i.).  Paul  Lacroix  mentions  Melanide  as  having  been  reprinted  in  Dublin 
(1749).      {Catalogue  de  Soleinne,  vol.  ii.,  p.  91.) 

2  Perry,  Litterature  anglaise  au  xviii^  Steele^  p.  Z77. 


134  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

played  Barnwell,  in  1752,  a  young  apprentice,  who,  like  the 
hero  of  the  piece,  had  robbed  his  employer  in  order  to  keep  his 
mistress,  was  so  smitten  with  remorse  while  watching  the  per- 
formance, that  he  lost  his  reason.  A  doctor  was  called  in,  inter- 
ceded with  the  father,  and  by  pacifying  him  managed  to  restore 
the  senses  of  the  sick  youth,  who  became  an  honest  merchant. 
Ross,  in  his  memoirs,  declares  that  he  thenceforth  received 
every  year  a  sum  of  ten  guineas,  with  the  words  :  **  A  tribute 
of  gratitude  from  one  who  was  highly  obliged,  and  saved  from 
ruin,  by  seeing  Mr  Ross's  performance  of  BarnivelW  ^  What  a 
pity  that  Diderot  was  unacquainted  with  this  incident.  What 
a  tirade  we  have  lost ! 

Thus  the  London  Merchant  worked  miracles.  Lillo's  other 
pieces,  the  Christian  Hero  or  Fatal  Curiosity,  Marina  or  Elmerick 
had  a  less  brilliant  success.^  But  when  he  died,  their  author  was 
widely  regretted.  Fielding  praised  him  for  his  **  perfect  know- 
ledge of  the  human  heart,"  his  noble  character,  his  philosophy, 
which  was  that  of  a  happy  man,  and  his  generous  repugnance  to 
depending  on  others.  **  He  had  the  spirit  of  an  old  Roman, 
joined  to  the  innocence  of  a  primitive  Christian."  ^  Significant 
praise,  from  such  an  authority. 

Read  again  to-day,  the  **  master-piece"  of  this  remarkable 
character  seems  less  sublime.  It  is  a  melodrama  of  a  decidedly 
i  sombre  type,  highly  moral,  and  in  parts,  but  in  parts  only,  full 
•-^^of  pathos.  It  must  not  be  forgotten  that  the  story  of  a  young 
apprentice,  who  is  beguiled  by  a  woman  of  loose  life  and  led 
on  to  commit  robbery  and  murder,  was  a  subject  almost  new  to 
the  stage.  Writers  of  comedy  had  been  lavish  in  the  presenta- 
tion of  dissipated  young  fellows  who  had  to  reap  the  fruits  of 
their  youthful  follies ;  but  those  follies  merely  occasioned  laugh- 
ter, and  their  retribution  was  never  severe.  Such  scatterbrains 
got  off  with  nothing  worse  than  a  matrimonial  fiasco — a  pretty 
piece  of  business  ! — or,  more  cheaply  still,  with  a  paternal  lec- 

^  Biographta  Dramatica  (The  London  Merchant). 

2  None  of  them  were  known  in  France.  (C/.  Grimm,  Correspondance  litteraire 
April  1764). 

'^  The  Champion,  in  Biographta  Dramatica.  See  the  article  on  Lillo  in  the  Dictionary 
of  National  Biography,  where  a  detailed  bibliography  is  given. 


PREFERS  BOURGEOIS  LITERATURE  135 

ture.  But  to  depict  the  tumult  occasioned  in  a  lad's  soul  by  base 
desires,  to  study  the  slow  and  irretrievable  descent  of  a  feeble  will 
towards  vice,  severely  yet  sorrowfully  to  elicit  the  moral  con- 
veyed by  a  life  thus  maimed  and  spoiled,  was,  in  1 73 1,  some- 
thing quite  new.  Manon  was  as  yet  unwritten,  and  who  shall  say 
that  Lillo's  play,  which  Prevost  saw  performed  in  London,  and 
spoke  of  with  such  enthusiasm,  did  not  count  for  something  in 
the  creation  of  his  romance  ?  However  this  may  be,  there  is  a 
touch  of  the  rogue  about  Des  Grieux,  and  Manon  is  too  lovable  ; 
the  lesson  conveyed  is  less  direct  and  less  tragic.  The  manner 
in  which  the  humble  dissenter  George  Lillo  determined  to  pro- 
ceed was  very  different.  He  aimed  at  producing  a  more  forcible 
impression,  and  wrote,  not  a  dramatic  work,  but  a  sermon  in  the 
form  of  a  play. 

Nevertheless,  crude  as  it  is  from  an  artistic  point  of  view,  this  ^ 
drama  contains  a  presage  of  something  great. 

The  character  of  Barnwell,  it  is  true,  is  but  slightly  studied ; 
he  is  a  puppet.  He  cannot  take  his  pleasure  without  preaching 
and  lecturing.  Observe  him  in  the  hour  of  his  fall  :  he  is  speaking 
to  the  courtesan  :  "  To  hear  you  talk,  though  in  the  cause  of 
vice  ;  to  gaze  upon  your  beauty,  press  your  hand,  and  see  your 
snow-white  bosom  heave  and  fall,  inflame  my  wishes  ;  my  pulse 
beats  high,  my  senses  all  are  in  a  hurry,  and  I  am  on  the  rock  of 
wild  desire. — Yet,  for  a  moment's  guilty  pleasure,  shall  I  lose  my 
innocence,  my  piece  of  mind,  and  hopes  of  solid  happiness  ? — 
Millwood  :  Chimeras  all !  .  .  .  Along  with  me,  and  prove  no 
joys  like  woman-kind,  no  Heav'n  like  love."^  This  is  really 
too  simple  and  abrupt ;  the  reader  is  amazed  and  stupefied. 
But  even  so  long  ago  as  1 73 1  an  author  could  acquire  a 
reputation  for  being  very  profound  by  slurring  over  transi- 
tions, destroying  gradations,  and  boldly  skipping  problems  in 
psychology. 

The  courtesan,  Millwood,  is  not  a  woman,  but  an  idea — the 
beast  of  the  Apocalypse,  which  has  declared  war  against  humanity. 
By  ruining  Barnwell  she  avenges  herself  on  all  the  male  sex. 
Like  certain  heroines   of  the  modern  drama,   like  the  stranger 

^  George  Barnivell,  Act  i.  sc.  iii.  (^Modern  British  Drama,  vol.  ii.). 


136  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

of  Dumas  fils^  she  is  a  blind  force,  a  living  enigma,  a  pest  with 
a  symbolic  meaning.  Her  ill-will  is  directed  against  society. 
"  I  would  have  my  conquest  complete,  like  those  of  the 
Spaniards  in  the  new  world  ;  who  first  plundered  the  natives 
of  all  the  wealth  they  had,  and  then  condemned  the  wretches 
to  the  mines  for  life,  to  work  for  more."  ^  She  is  an 
enemy  of  law,  religion,  the  clergy,  the  machinery  of  justice, 
and  all  established  order.  For  you  must  know  that  such 
as  these  only  live  by  ruined  reputations  and  perverted 
innocence,  "  as  the  inhospitable  natives  of  Cornwall  do  by 
shipwrecks."^  Millwood's  strange  confession  of  faith,  which 
ranks  her  with  Ibsen's  heroines  as  a  rebel  against  society, 
is  omitted  by  the  French  translator,  Clement  de  Geneve,  as 
offensive  and  out  of  place.  **  What  are  your  laws,  of  which 
you  make  your  boast,  but  the  fool's  wisdom,  and  the  coward's 
valour,  the  instrument  and  screen  of  all  your  villanies  ?  By 
them  you  punish  in  others  what  you  act  yourselves,  or  would 
have  acted,  had  you  been  in  their  circumstances.  The  judge, 
who  condemns  the  poor  man  for  being  a  thief,  had  been  a  thief 
himself  had  he  been  poor."  ^  From  a  woman  such  a  declaration 
of  war  against  society  was  doubtless  something  fresh ;  and  she, 
too,  was  no  doubt  a  new  dramatic  type — woman  asjheembodi- 
ment  of  fatality.  She  glances  for  one  moment  at  young  Barnwell 
as  she  meets"  him  in  the  street,  and  that  one  look  is  enough ; 
thereby  she  condemns  an  innocent  youth  to  robbery,  murder, 
and  the  gallows.  If  this  is  not  "  the  despotism  of  woman 
incarnate,"  *  what  is  it  ? 

Observe  the  rapidity  of  his  fall.  From  the  hour  when  he 
yields,  the  apprentice  is  a  lost  man :  the  next  day  he  commits 
robbery  ;  the  day  after,  murder.  The  scene  in  which  the  crime 
is  enacted  lacks  neither  vigour  nor  sombre  beauty.  It  is  as 
simple  as  a  scene  in  Marlowe's  Faustus,  but  from  the  complicity 
of  the  elements  it  gains  a  certain  savage  grandeur  w^hich  must 
assuredly  have  impressed  Rousseau.  Standing  beneath  the  open 
sky,  and  appealing  to  nature,  Barnwell  is  about  to  kill  the  uncle 

1  Act  i.  sc.  ii.  2  Act  iv.  sc.  ii. 

3  Act  iv.  sc,  ii.  4  X)umas/f/i,  Preface  to  V Etrangere. 


PREFERS  BOURGEOIS  LITERATURE  137 

by  whom  he  has  been  educated  and  treated  as  a  son,  but  whom 
he  is  nevertheless  compelled  to  rob.  And  as  he  slays  him,  he 
philosophizes  concerning  his  crime : 

Scene  :   A  JValk  at  some  distance  Jrom  a  Country  Seat. 

Barnwell  (alone). — A  dismal  gloom  obscures  the  face  of  day.  Either  the  sun 
has  slipped  behind  a  cloud,  or  journeys  down  the  west  of  heaven  with  more  than 
common  speed,  to  avoid  the  sight  of  what  I  am  doomed  to  act.  Since  I  set  forth 
on  this  accursed  design,  where'er  I  tread,  methinks  the  solid  earth  trembles 
beneath  my  feet.  Murder  my  uncle  ! — Yonder  limpid  stream,  whose  hoary 
fall  has  made  a  natural  cascade,  as  I  passed  by,  in  doleful  accents  seemed  to 
murmur — Murder!  The  earth,  the  air,  and  water  seemed  concerned.  But  that 
is  not  strange :  the  world  is  punished,  and  nature  feels  a  shock,  when  Providence 
permits  a  good  man's  fall.  Just  heaven  !  then  what  should  I  feel  for  him  that 
was  my  father's  only  brother,  and  since  his  death  has  been  to  me  a  father  ;  that 
took  me  up  an  infant  and  an  orphan,  reared  me  with  tenderest  care,  and  still 
indulged  me  with  most  paternal  fondness  I  Yet  here  I  stand  his  destined 
murderer — I  stiffen  with  horror  at  my  own  impiety. — It  is  yet  unperformed. — 
What  if  I  quit  my  bloody  purpose,  and  fly  the  place?  \_Going,  then  stops."]  But 
whither,  oh,  whither  shall  I  fly  ?  My  master's  once  friendly  doors  are  ever  shut 
against  me  ;  and  without  money,  Millwood  will  never  see  me  more  ;  and  she  has 
got  such  firm  possession  of  my  heart,  and  governs  therewith  such  despotic  sway, 
that  life  is  not  to  be  endured  without  her.  Ay,  there  is  the  cause  of  all  my  sin 
and  sorrow  !  it  is  more  than  love,  it  is  the  fever  of  the  soul,  and  madness  of 
desire.  .  .  . 
\_His  uncle  appears,  in  a  ivalk.      Barniv  ell  puts  on  a  vizor,  and  dratvs  a  pistol,  unperceived. 

Barnwell's  Uncle. — Oh,  death  I  thou  strange  mysterious  power,  seen  every 
day,  yet  never  understood,  but  by  the  incommunicative  dead,  what  art  thou  ? 
The  extensive  mind  of  man,  that  with  a  thought  circles  the  earth's  vast  globe, 
sinks  to  the  centre,  or  ascends  above  the  stars  ;  that  worlds  exotic  finds,  or  thinks 
it  finds,  thy  thick  clouds  attempt  to  pass  in  vain  ;  lost,  and  bewildered  in  the 
horrid  gloom,  defeated,  she  returns  more  doubtful  than  before,  of  nothing  certain 
but  of  labour  lost. 

\_During  this  speech,  Barnivell  sometimes  presents  the  pistol,  but  draivs  it  back  again. 

Barnwell. — Oh  I  'tis  impossible. 

\Thro'wing  doivn  the  pistol.      Uncle  starts ^  and  attempts  to  draiv  his  sivord. 

Uncle. — A  man  so  near  me  !     Armed  and  masked — 

Barnvstell Nay,  then,  there's  no  retreat. 

\JPlucks  a  poignard from  his  bosom,  and  stabs  him. 

Uncle. — Oh  !  I  am  slain.  All  gracious  Heaven,  regard  the  prayer  of  thy  dying 
servant !  Bless,  with  thy  choicest  blessings,  my  dearest  nephew  !  forgive  my 
murderer,  and  take  my  fleeting  soul  to  endless  mercy  ! 

\Barnivell  throivs  off  his  mask,  runs  to  him,  and,  kneeling  by  him,  raises  and  chafes  him. 

Barnwell. — Expiring  saint !  Oh,  murdered  martyred  uncle  !  lift  up  your 
dying  eyes,  and  view  your  nephew  in  your  murderer.  Oh,  do  not  look  so 
tenderly  upon  me  1 — Let  indignation  lighten  from  your  eyes,  and  blast  me,  ere  you 


138  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

die. — By  heaven,  he  weeps,  in  pity  of  my  woes. — Tears,  tears  for  blood  ! — The 
murdered  in  the  agonies  of  death,  weeps  for  his  murderer. — Oh,  speak  your  pious 
purpose  ;  pronounce  my  pardon  then,  and  take  me  with  you. — He  would,  but 
cannot. — Oh,  why,  with  such  fond  affection,  do  you  press  my  murdering 
hand? — [Uncle  sighs  and  dies.'] — What,  will  you  kiss  me? — Life,  that  hovered  on 
his  lips  but  till  he  had  sealed  my  pardon,  in  that  sigh  expired. — He  is  gone  for 
ever,  and  oh  1   I  follow. — \_Sivoons  aivay  upon  his  uncle's  dead  body.] 

Artless  as  it  is,  the  scene  is  full  of  jjatho&i  a  certain  lyrical 
inspiration  finds  its  way  into  Lillo's  awkward  yet  poetic  style,  so 
ill  rendered  by  his  translator. 

As  the  drama  closes,  the  gallows  is  to  be  seen — in  that  day  a 
very  daring  effect,  before  which  the  author  himself  had  hesitated. 
The  translator  suppressed  the  scene,  but  added  it  afterwards, 
with  an  apology  for  doing  so.  Pompous  in  form,  this  swift  and 
tragic  drama  nevertheless  contains  something  suggestive  of  those 
rude  yet  powerful  old  plays  Arden  of  Feversham  and  A  Torkshire 
Tragedy,  in  which  Shakespeare,  of  whom  they  are  scarcely 
unworthy,  may  possibly  have  had  some  share.  We  must 
regard  Lillo  as  related,  not  so  much  to  Southerne  and  Rowe, 
his  immediate  predecessors,  as  to  Ford,  Dekker,  Heywood,  and 
perhaps  Shakespeare.^  The  brutal  clumsiness  of  a  beginner, 
the  scorn  for  customary  methods  of  procedure,  and  the  contempt 
for  convention,  by  which  his  imitation  of  these  models  was 
supplemented,  gave  his  work  the  effect  of  originality. 
^  George  Barnivell,  which  in  England  was  regarded  as  a  common 
and  rather  vulgar  drama  of  some  merit,  produced  on  the  Con- 
tinent the  impression  of  a  work  of  genius,  and  gave  the  theatre 
a  new  lease  of  life.  The  Germans  became  as  enthusiastic  over 
Lillo  as  over  Shakespeare ;  Gottsched  and  Lessing  extolled  him 
to  the  skies,  and  the  latter  imitated  him  in  Sara  Sampson.  He 
became  one  of  the  classics  of  the  modern  drama.^  Yet,  strange 
j>  as  it  may  seem,  even  to  the  Germans  he  appeared  too  brutal,  and 
Sebastien  Mercier's  Jenneval,  a  modified  but  inferior  adaptation, 

1  On  these  "assize-court  dramas,"  see  Mezieres,  Predecesseurs  et  contemporains  de 
Shakespeare,  and,  especially,  J.  A.  Symonds,  ShakespeaxJ s  predecessors  in  the  English 
drama,  p.  418  et  seq.  Observe  that  Lillo,  at  his  dearfi,  left  an  adaptation  of  that 
fine  piece,  Arden  of  Feversham. 

2  Cf.  Hettner,  Das  moderne  Drama,  Brunswick,  1852. 


PREFERS  BOURGEOIS  LITERATURE  139 

was  played  in  preference.  The  name  of  Lillo  was  none  the  less 
famous,  and  we  must  turn  to  W.  Schlegel  to  find  the  London 
Merchant  regarded  as  a  *'  regular  assize-court  story,  scarcely  less 
absurd  than  trivial."  ^  Many  were  the  tears  shed  over  this 
**  assize-court  story,"  before  it  was  relegated  from  the  tragic 
stage  to  the  boards  of  the  Joire. 

Prevost,  in  Pour  et  Cofitrey  led  the  chorus  in  praise  of  the  new 
master-piece  in  France.  "  A  tragedy  which  has  been  acted 
thirty-eight  times  consecutively  at  Drury  Lane,  amidst  unflagging 
applause  from  a  constantly  crowded  house  ;  which  has  met  with 
similar  success  wherever  it  has  been  performed  ;  which  has  been 
printed  and  published  to  the  number  of  many  thousand  copies, 
and  is  read  with  no  less  interest  and  pleasure  than  it  is  witnessed 
upon  the  stage — a  tragedy  which  has  called  forth  so  many  marks 
of  approbation  and  esteem  must  occasion  in  those  who  hear  it 
spoken  of  one  or  other  of  two  thoughts  :  either  that  it  is  one  of 
those  master-pieces  the  perfect  beauty  of  which  is  perceived  by 
all ;  or  that  it  is  so  well  adapted  to  the  particular  taste  of  the 
nation  which  thus  delights  in  it  that  it  may  be  considered  as  a 
certain  indication  of  the  present  state  of  that  nation's  taste."  ^ 
Of  these  two  explanations  Prevost  accepted  the  former.  The 
London  Merchant  was,  in  his  eyes,  a  master-piece,  and  in  support 
of  his  verdict  he  translateji  a  scene  from  the  play. 

A  few  years  later  George  Barnwell  found  a  translator,  who  was 
attracted  by  the  warm  praise  of  Prevost.  Formerly  a  minister, 
and  also  tutor  to  the  children  of  Lord  Waldegrave,  the  English 
ambassador,  Clement  de  Geneve^  was  an  avowed  admirer  of 
England.  The  writer  of  a  **  hyperdrama,"  Les  Frimafons,  and  for 
that  reason  expelled  from  the  society  of  Genevan  pastors, 
Clement  was  also  the  author  of  a  literary  journal,  no  less  caustic 
than  spirited,  which  makes  anglomania  an  article  of  faith. 
Therein  the  French  are  reproached  for  their  ignorance  "  of  the  \ 
beauty  of  the  unstudied,  the  vast,  the  fantastic,  the  gloomy,  the   ' 

^  W.  Schlegel,  Litter ature  dramatique,  34th  lesson. 

2  Pour  et  Contre,  vol.  iii.,  p.  337.  Prevost  translates  the  scene  in  which  Mill- 
wood hands  her  lover  over  to  justice. 

3  Born  at  Geneva,  1707,  Clement  de  Geneve  died  at  Charenton  in  1767. 
(Senebier,  Histoire  litter  aire  de  Geneve.) 


140  ROUSSEAU'S  ENGLISH  STUDIES 

terrible,"  and  of  romantic  beauty  in  every  form.  *'  Come  to 
London,"  he  concludes,  "  we  will  enlarge  your  imagination."  ^ — 
So  Clement,  who  knew  English,  translated  the  London  Merchant, 
shed  tears  as  he  corrected  the  proofs  of  his  translation,  and 
exclaimed  in  his  preface  :  "  Avaunt,  ye  small  wits,  whose 
quality  is  not  so  much  delicacy  as  subtlety  and  frivolity  ;  ye 
thankless,  hardened  hearts,  wrecked  by  excess  and  overmuch 
thinking  !  You  are  not  made  for  the  sweetness  of  shedding 
tears  !  "  2 

A  select  public  yielded  to  persuasion  and,  following  Clement's 
advice,  "plunged  with  delight  into  the  deepest  and  most  poig- 
nant distress."  Lillo  seemed  more  pathetic  than  Shakespeare, 
and  the  London  Merchant  more  terrible  than  the  Merchant  of 
Venice.^  The  piece,  to  tell  the  truth,  was  an  appeal  to  "  the  irre- 
sponsive and  vulgar  souls  of  a  barbarous  people,"  but  who 
could  resist  its  pathos  ?  "  Every  act,  every  scene,  as  the  play 
progresses,  excites  more  pity,  more  horror,  more  heart-rending 
anguish."  "What  art  in  the  employment  of  contrast!  What  a' 
**  climax  of  terror!  "*  The  slanderer  Colle,  who  declared  the 
translator  a  fool,  in  the  same  breath  confessed  himself  moved  to 
tears  ;  he  too  exclaimed  :  "  What  truth  !  What  vehemence  I 
What  intensity  of  interest !  "  The  workmanship  is  not  good ; 
but  there  is  **  genius  in  abundance,"  which  covers  a  multitude  of 
faults.^  In  a  Lettre  de  Barnevelt  (sic)  dans  la  prison  a  Truman,  son 
ami,^  Dorat,  also,  poured  out  his  soul  in  whining  verse.  Lillo's 
drama  furnished  Mme.  de  Beaumont  with  a  theme  for  a  novel,^ 
Anseaume  with  the  subject  of  a  comedy,  and  Sebastien  Mercier^ 

■^  Les  cinq  annees  litteraires,  15th  March  1 752. 

2  Le  NLarchand  de  Londres  ou  Vhistoire  de  George  Barnivell,  tragedte  bourgeoise  en  cinq 
actes,  traduite  de  V anglais  de  Lillo,  by  M  ,  .  .,  1 748,  i2mo,  139  pp.  In  the  edition 
of  1 75 1,  the  hanging  scene  is  also  included.  A  further  edition  was  issued  in 
1767. 

3  Journal  ency clop edique,  15th  June  1768. 

■*  Journal  etr anger,  February  1760.      Journal  encyclopedique,  March  1764. 
^  Colle,  Journal,  ed.  H.  Bonhomme,  vol.  i.,  p.  21. 

^  Paris,  1764.  Cf,  Freron,  Annee  litteraire,  1764,  vol.  i.,  and  Journal  Encyclo- 
pedique,  I  St  March  1764. 

7  Lettres  du  marquis  de\Roselle. 


'% 


PREFERS  BOURGEOIS  LITERATURE  141 

with  the  idea  for  a  drama.^  For  a  moment  the  Comedie  thought 
of  producing  this  remarkable  work,  but  finally  recoiled  before  its 
English  uncouthness.2  The  play  was  said  to  have  touched  even 
Voltaire,  but  it  appealed  to  Diderot  most  of  all.  He  believed 
he  had  at  last  discovered  the  long-sought  dramatic  masterpiece. 
"  Call  the  London  Merchant  what  you  will,  so  long  as  you  admit 
that  the  play  scintillates  with  flashes  of  beauty  and  splendour."  ^ 
Throughout  his  life  he  meditated  publishing  an  annotated  edition 
of  the  work,  together  with  one  of  the  Gamester.^ 

Was  it  Diderot  who  introduced  it  to  the  notice  of  Rousseau, 
or  Clement  de  Geneve,  his  fellow-countryman,  or  Prevost,  his 
friend  ?  It  does  not  signify.  The  important  point  is  that  he 
shared  the  admiration  of  all  his  circle.  "  An^dmirable  piece  of 
work,"  we  read  in  a  note  to  the  Lettre  sur  les  spectacles,  **  with  a 
moral  w^^ic-k-gues  mure-straig^ht^ -the- point  than  that  of  any 
French  £lay_X-aiiu-a€-^uainted  with."  ^  The  man  who  thought  it 
needful  to  teach  the  young  **  to  distrust  the  illusions  of  love,"  and 
"  to  beware  aF~fimes  oT  surrendering  a~vrrtuous  heart  to  an  object 
unworthy  of  its  solicitude,"  confessed  that  nowhere  but  in  Lillo, 
except  in  the  Misanthrope,  had  he  found  that  which  corresponded 
to  this  ideal. 

The  testimony  is  brief  but  significant,  and  justifies  the  stress 
I  have  laid  upon,  a  drama  which  excitfid^the  fervent  admiration  of 
Rousseau  and  of  his  time.  ~' 

But  neither  Addison,  nor  Defoe,  nor  Lillo  himself,  well  worth 
attention  as  he  considered  them  to  be,  fully  realised  his  own  ideal 
of  bourgeois  literature  ;  and  the  author  of  the  Nouvelle  Heloise,  who, 
after  all,jwas  rather  a  novelistthan_j_dramatist,-cauId  only  feel 
at  home,  if  I  may  say  so,  in  English  fiction. 

^  Vecole  de  la  jeunesse  ou  le  Barne'velt  fram^ais^  a  comedy  in  verse  in  three  acts  by 
M.  Anseaume,  played  at  the  Italiens,  24th  January  1765.  Jenneval  ou  le  Barnevelt 
franfais,  Paris,  1769,  8vo.  A  singular  fact  is  that  Mercier,  though  an  uncom- 
promising reformer  of  the  drama,  did  not  dare  to  kill  his  Jenneval,  but  married 
him  to  the  daughter  of  the  man  he  had  robbed. 

2  "  V ostrogothie  anglais e.''''  3  Article  Encyclopedie. 

4  To  Mile.  Voland,  vol.  ii.,  p.  87  and  p.  140. 

5  This  note  does  not  occur  in  the  first  edition,  but  vvras  printed  in  the  edition  of 
1781. 


Chapter  III 

EUROPEAN    POPULARITY    OF    ENGLISH    FICTION 

L  Greatness  of  the  English  novel  in  the  eighteenth  century — Its  success  upon 

the  Continent — Fielding — Immense  popularity  of  Richardson. 
II.  -Why  the  French  public  went  into  raptures  over  English  fiction — Why,  with 
Rousseau,  it  rated  it  more  highly  than  the  works  of  Lesage,  Provost  and 
Marivaux — Wherein  the  French  novelists,  and  Marivaux  in  particular,  had 
anticipated  Richardson  and  Rousseau. 
III.  Prevost  translates  Richardson  (1742,  1751,  1755-56)— Importance  of  these 
translations — Their  value. 


QjELjaLll  the  creations  of  English  literature  during  the  eighteenth 
century,  the.  jnost  originaLwas  certainly  the  novel  of  middle-class 
manners,  or,  as  Taine  calls  it^  lEeJm^ajrrTmih^imtams^us.  Very 
few  revolutions  in  European  literature  can  be  compared  to  that 
effected  at  this  period  by  Defoe,  Richardson  and  Fielding,  whose 
positive  and  observant  minds  led  them  boldly  to  substitute  the 
nrrnraj^i^  s<-"dy  "f  Cf?ntemporary  society  for  narratives  of  adven- 
ture of  the  French  or  Spanish  type. ^^nd, "assuredly,  very  few 
have  had  such  far-reaching  consequences.  It  is  not  too  much  to 
say,  of  this  **  austere  middle-class  thought,"  that  as  it  developed 
it  produced  the  effect  of  "  the  voice  of  a  nation  buried  beneath 
the  earth."  ^  This  voice  was  heard  in  every  country.  In  Ger- 
many, in  France,  in  the  northern  countries,  and  even  in  Italy,  the 
English  novel  gave  the  impression  of  work  which  was  entirely 
fresh,  similar  to  nothing  else,  untxanunelled  in  its  glorious  flight 
by  any  classic  models,  and  absolutely,  free  fVomany  taint  of  tra- 
ditional influence.  The  Harlowes  and  the  Joneses  seemed  to 
usurp  in  the  wearied  imagination  of  mankind  the  place   held 

1  Taine,  Litterature  anglaise,  vol.  iv.,  p.  84. 
142 


ITS  POPULARITY  143 

for  centuries  by  the  heroes  of  Greece  and  Italy,  or  by  the  knights- 
errant  of  epic  poetry.^  ,-Tfee-4iQvel — a  form  of  literature  almost 
unknown  to  the  ancients — became  with  the  English  the  epic  of 
modern  world. 


th^^mo 


neyare  the  first,"  says  Mme.  de  Stael  with  justice,  "  who  (/  fj./Z 
have  ventured  to  believe  that  a  representation  of  the  private 
affections  is  enough  to  interest  the  human  mind  and  heart  ;  that 
neither  celebrated  characters  nor  marvellous  events  are  necessary 
in  order  to  captivate  the  imagination,  and  that  in  the  power  of 
love  there  is  that  which  can  renew  scenes  and  situations  without 
limit,  and  withou.t  ever  blunting  the  edge  of  curiosity.  And  it  \ 
is  in  the  hands  of  the  English  also  that  the  novel  has  become  a 
work  with  a  moral  purpose,  wherein  obscure  virtues  and  humble 
destinies  may  discover  motives  to  moral  enthusiasm,  and  may 
invent  a  fprm  of  hprnism  of  their  own."^  Fiction,  a  type  of 
literature  previously  regarded  as  inferior,  was  thereby  revolu- 
tionized. Thereby  also,  theJEnglish  became  the  models  of  ^very 
qpvelistjflow  wielding  a  pen.  "  Where  shall  we  find  the  pro- 
genitors of  our  own  novels,"  said  Goethe  to  Eckermann,  "  if  not 
in  Goldsmith  and  Fielding  ?  "  In- tmtlijihe  Englishnovelists 
rendered  this  frivolous  .branch  of  literature  capable  of  conveying 
iHeas  and  passions  ;  they  shewed  that,  instead  of  being,  in  the 
words  of  Voltaire,  "  the  work  of  feeble-minded  creatures  whose 
facile  productions  are  unworthy  the  attention  of  serious  people,"  it 
was  something  better  ;  and  from  the  humble  position  in  which  it 
had  languished  they  raised  it  to  the  highest  level  of  all,  from 
which  it  has  never  again  descended. 

Thereby  also,  unintentionally  no  doubt,  and  perhaps  uncon-  ^  v" 

sciously,  they^dealt  an  effective  blow  at  the  long  domination  of  S-  > 
classical  literature.  Here  was  a  fresh  arrival,  entirely  apart  from  ^ 
all  recognized  modes,  from  those  classified  by  Boileau — from 
those  which  a  writer  of  consequence  could  cultivate  without 
prejudice  to  his  reputation  or  loss  of  prestige — springing  up  in  a 
single  day,  or  at  any  rate  quite  suddenly  elevated  to  such  high 
honour,  and  at  a  single  step  assuming  in  men's  minds  the  position 
hitherto  claimed  by  dramatic  literature  alone,  or  by  poetry  of 

^  De  la  litterature,  i.  15. 


^^ 


144  T^HE  ENGLISH  NOVEL  ABROAD 

the  highest  order.  In  works  of  this  description  the  modern  man 
recognized  himself,  not  under  ancient  features,  or  beneath  the 
form  of  a  type  which  was  conventional  simply  by  reason  of  its 
generality,  but  with  his  faults,  his  vices,  his  absurdities,  and  his 

/      passing    fancies — everything    in    short    which^  dates   a    portrait. 
\  i^cwr^^-  literature,   that  is.  lo.  .say_n£5xLy--all_  the  literature  of 

^     \imodern  times,  has  i^s  roo^in  the  English-novel.  -^--^ 

Of  the  two  greatest  novelists  of  the  eighteenth  century, 
excluding  Defoe,  one,  Fielding,  was  a„m-a]i_Qf  _caltivated  mind, 
was  an  ardent  admirer  of  antiquity,  and  had  been  educated  at 
"'tton,  where,  however,  the  process  of  classical  training  had  not 
destroyed  his  vigorous  native  originality.  The  other,  the  son  of  a 
carpenter  named^Eichardaon^Jwas  devoid  of  literary  culture,  or 

V      possessed  at  any  rate  no  more  than  a  smattering  which  he  had 

\y  acquired  himself, — just  enough  to  enable  him  to  play  the  pedant 
if  necessary.  "  A  self-made  man,"  and  too  thoroughly  Christian 
to  appreciate  the  beauty  of  pagan  works,  he  was  also  too 
thorough  an  Englishman — and  an  Englishman  of  the  people — 
to  feel  that  desire  for  refinement  which  classical  culture  bestows. 
Both  were,  in  their  own  line,  great  innovators,  and,  though 
rivals,  laboured  at  the  same  task.^  Both  proved  the  truth  of 
Montesquieu's  saying  concerning  the  English :  "  They  admire 
the  ancients,  but  will  not  even  imitate  them."  ^  Thanks  to 
them,  and  to  a  few  less  brilliant  lights,  the  English  novel,  freed 
\  at  last  from  the  ancient  domination  of  heroic  fiction,^  shed  abroad 
an  incomparable  lustre. 

In  the  first  place  there  was  the  group  of  works  consisting 
oi  Pamela  (1740),  its  parody  Joseph  Andrews  (1742) — the  first  of 
Fielding's  novels — and  Jonathan  Wild,  his  second ;  the  earliest 
specimens  of  an  art  as  yet  imperfect  and  uncertain.  Then — 
after  five  years'   silence — the   series  of  master-pieces   was  in- 

1  Fielding  was  eighteen  years  younger  than  Richardson,  and  always  spoke  of 
him  with  deference.  He  was  loud  in  praise  of  his  "profound  knowledge  of 
human  nature"  and  his  "command  of  pathos."  Richardson  did  not  do  equal 
justice  to  Fielding  (Barbauld,  vol.  v.,  p.  275). 

^  Pensees  diver ses. 

*  On  the  prolonged  popularity  of  the  French  novel  in  England,  see  Beljame, 
p.  14  et  seq^  and  J.  Jusserand,  The  English  Novell  ch.  vii. 


ITS  POPULARITY  145 

augurated  by  the  famous  Clarissa  (1748).  One  after  the  other 
came  Smollett's  Roderick  Raftdom  (1748)  and  Peregrine  Pickle 
(ly^l),  reviving  the  picaresque  tradition;  Fielding's  master- 
piece Tom  Jones  (1749),  and  shortly  afterwards  that  delightful 
novel  Amelia  (1751);  the  series  coming  to  an  end  in  1 754  with 
5/r  Charles  Grandison,  the  last  of  the  three  novels  of  Richardson. 
The  same  year  witnessed  the  death  of  Fielding,  that  of  Richard- 
son occurring  seven  years  later. 

Next  we  have  a  fresh  generation  of  novelists  taking  up  and 
carrying  on  the  work  of  the  masters :  Sterne,  who  in  1759  "^^^^ 
his  first  appearance  with  the  first  part  of  Tristram  Shandy ;  Gold- 
smith, who  produced  the  Ficar  of  Wakefield  in  1 766;  while 
Smollett,  five  years  later,  reappeared  with  Humphrey  Clinker. 
Then  it  seemed  as  though  the  genius  of  English  fiction  was 
reduced  to  silence  for  half  a  century,  a  silence  broken  only  by 
the  sentimental  works  of  Miss  Burney  and  Henry  Mackenzie, 
and  lasting  until  1811,  when  the  first  of  Miss  Austen's  novels — 
followed  shortly  afterwards  by  Waverley — ushered  in  a  new 
era. 

The  success  these  various  novelists  met  with  beyond  the 
limits  of  their  own  country  was  very  diverse. 

Smollett  was  too  essentially  English  to  be  generally  under- 
stood. Goldsmith,  more  popular  in  Germany  than  in  France, 
found  thelvay  to  many  hearts,  but  was  not  regarded  as  a  very 
great  writer.  Fielding,  the  most  original  of  all,  attained  cele- 
brity, but  m  France,  at  any  rate,  was  not  understood ;  in 
Germany  his  name  was  associated  with  that  of  Richardson. 
He  was  imitated  by  Wieland,  for  whom  he  had  a  great  fascina- 
tion ;  Musaeus  also  copied  him,  and  free-thinkers  triumphantly 
contrasted  him  with  Richardson  the  preacher.^  In  France  his 
name  was  in  every  mouth,  but  the  full  significance  of  his  work 
was  not  perceived.  Some  took  him  for  a  coarse  and  trivial 
exponent  of  the  "  picaresque  "  school,  others  for  a  disciple  of 
the  author  of  Clarissa,  to  whom,  however,  he  bears  very  little 
resemblance. 

1  See  Mr.  Erich  Schmidt's  book  :  Richardson,  Rousseau  und  Goethe,  Jena,  1875,  8vo, 
p.  68  et  seq. 

K 


4 


146  THE  ENGLISH  NOVEL  ABROAD 

Who  was  to  blame  for  this  ?  In  the  first  place  the  translators, 
Desfontaines  and  La  Place,  who  defaced  and  burlesqued  him. 
Who  could  have  recognised  in  the  crude  version  of  La  Place  the 
novel  of  which  Stendhal  said  that  it  was  to  other  novels  what 
the  I/iad  is  to  other  epics  ?  ^  It  is  impossible,  without  close 
examination,  to  credit  the  extent  to  which  the  translator  of 
Tom  Jones  has  misrepresented  his  author.^  In  the  next  place, 
Fielding  seemed  too  exclusively  English ;  it  was  remarked  that 
Richardson's  novels,  which  were  less  national,  were  on  that 
account  more  interesting  to  readers  of  all  nationalities.^  Lastly, 
and  this  is  the  main  reason.  Fielding,  like  Smollett,  with  whom, 
indeed,  he  was  confused,  appeared  too_^*_£icaresgue."  France 
had  had  enough  of  her  Lesage,  the  very  writer  whose  **  infinite 
humour  ariH^lagacity  "  atfrTcted  Smollett's  praise.  Why  then 
should  she  have  accepted  his  imitators,  or  those  whom  she 
regarded  as  such  ?  **  The  talent  of  these  men  consists  in  the 
fidelity  with  which  they  report  the  jests  and  gossip  of  the  lower 
classes."^  What  do  we  find  in  their  books  ?  "Tavern-scenes, 
brawls  on  the  high  road,  innumerable  assaults  with  fist  or 
stick"  —  fine  subjects  forsooth!^  In  truth  it  was  scarcely 
to  be  expected  that  readers  of  Cleveland  and  Marianne  would 
appreciate  the  scene  in  which  a  certain  rude  fellow  pulled 
away  good  Parson  Adams'  chair  just  as  he  was  going  to 
sit    down,  while  another    tipped  a   plateful   of   soup    over   his 

1  Memoir es  dhin  touriste,  vol.  i.,  p.  39. 

2  See  Les  Aventures  de  Joseph  Andreivs  et  du  mimstre  Abraham  Adams,  translated  into 
French  [by  Desfontaines],  London,  1743,  z  vols,  izmo,  frequently  reprinted; 
Histoire  de  Jonathan  Wild  le  Grand,  translated  from  the  English  of  Mr  Fielding, 
London  and  Paris,  1763,  2  vols.  i2mo  [this  translation  is  by  Charles  Picquet]  ; 
Amelie,  histoire  anglaise,  a  free  translation  from  the  English  [by  De  Puisieux],  Paris, 
1762,  4  vols.  i2mo;  the  same  work  w^as  also  adapted  by  Mme.  Riccoboni ; 
Histoire  de  Tom  Jones  ou  V Enfant  trowve,  translated  from  the  English  by  M.  D.  L.  P. 
[de  la  Place],  London  (Paris),  1750,  4  vols.  izmo.  The  following  works  have 
also  been  attributed  to  Fielding:  Memoires  du  chevalier  de  Kilpar  (Paris,  1768, 
2  vols.  i2mo),  really  by  Montagnac  ;  Les  malheurs  du  sentiment  (1789,  i2mo)  ;  Julien 
VApostat  (1765,  i2mo),  &c.  These  frauds  prove  at  any  rate  the  popularity  of 
Fielding's  name. 

3  Journal  etr anger,  February  1 760. 

4  Correspondance  litteraire,  September  1 76 1. 

^  Lett  res  sur  quelques  ecrits  de  ce  temps,  vol.  X.,  p.  226. 


\ 


ITS  POPULARITY  147 

breeches,  and  as  if  this  were  not  enough,  a  third  tied  a 
cracker  to  his  cassock,  and  a  fourth  adroitly  placed  behind 
him  a  tub  of  water,  in  which  he  could  not  help  taking  a 
bath.  A  scene  like  this  simply:  carries  us  back  to  Furetiere 
or  Scarron. 

This,  however,  was  the  least  important  side  of  Fielding's 
robust  genius.  The  other  side,  thevalTant  and  healtBy_realism 
of  a  great  and  candid  mind,  wasnor  appreciatedT  Tom  Jones 
was  turned  into  comic-operas  and  comedies  :  Poinsinet  made  a 
laughable  vaudeville  out  of  it,  and  Desforges  more  than  one 
pathetic  play.^  But  Freron  could  not  forgive  its  "  low 
comedy,"  2  and  Voltaire  declares  that  he  could  see  nothing 
even  passable  in  it,  except  the  story  of  a  barber.^  In  vain 
Mme.  du  Deffand  praised  *' the  true  lessons  in  morality"  and 
the  "  infinite  truth "  ^  it  conveyed ;  in  vain  La  Harpe  wrote 
bravely ;  "  For  me  the  first  novel  in  the  whole  world  is  Tom 
Jones.^^  Th«— general  publi€— did^-Jiot— p£rceive-4ts  importance. 
It  praised  its  "truth  and  joviality," ^  and  pronounced  it  some- 
times "agreeable"  and  sometimes  "sublime,"  but  did  not  under- 
stand it.  Its  simple,  unsentimental  moralizing  no  longer  satisfied 
an  audience  familiar  with  Clarissa^  and  Fielding  possessed  the 
defect  of  lacking^  sensibility.  Was  it  not  he  who  apostro- 
phised Lo~ve  in  this  irreverent  fashion:  "O  love!  what  mon- 
strous tricks  dost  thou  play  with  thy  votaries  of  both  sexes  ! 
.  .  .  Thou  puttest  out  our  eyes,  stoppest  up  our  ears,  and 
takest  away  the  power  of  our  nostrils.  .  .  .  When  thou 
pleasest,  thou  canst    make   a  mole-hill   appear   as   a  mountain, 

^  Poinsinet's  Tom  Jones  was  played  at  the  Comedie  Italienne  on  the  27th 
February  1765,  with  music  by  Philidor  {cf.  Journal  encyclopedique,  15th  April 
1765).  Desforges  produced  his  Tom  Jones  a  Londres,  five  acts  in  verse,  at  the 
Italiens,  on  the  22nd  October  1782,  and  his  Fellamar  et  Tom  Jones,  at  the  same 
theatre,  on  the  17th  April  1787.  (^Cf.  Correspondance  litter  aire,  November  1782  and 
May  1787.) 

-  Lettres  sur  quelqties  ecrits,  1751?  vol.  v.,  p.  3. 

3  To  Mme.  du  Deffand,  13th  October  1759. 

*  14th  July  and  8th  August  1773,  to  Walpole. 

5  An  article  by  Voltaire  in  the  Gazette  litteraire,  May  1764.  Cf.  Clement,  Les 
cinq  annees  litteraires,  vol.  ii.,  p.  56  et  seq ',  Horace  Walpole,  Letters  to  Mme.  du 
Deffand'^  GeofFroy,  Cours  de  litterature  dramatique,  vol.  iii.,  p.  262. 


148  THE  ENGLISH  NOVEL  ABROAD 

a  Jew's  harp  sound  like  a  trumpet,  and  a  daisy  smell  like  a 
violet.  ...  In  short,  thou  turnest  the  heart  of  man  inside 
out,  as  a  juggler  doth  a  petticoat."  ^  The  heart  of  the 
reader  of  Jean- Jacques  declined  to  be  taken  for  a  juggler's 
"  petticoat." 

The  fame  of-ftiehardson,  on  the  other  hand,  was  spreading 
throughout  the  length  and  breadth  of  Europe,  and  carrying  the 
reputation  of  ^English  ficrtorTinto  every  country.  In  Holland  he 
was  transTaied  ~by  PasfSinStinstra.  In  Italy  Pamela  was  drama- 
tised by  Goldoni.2  But  it  was  in  Germany,  above  all,  that  his 
works  obtained  unprecedented  favour :  as  a  German  critic  has 
remarked,  Richardson  belongs  just  as  much  to  German  as  to 
English  literature,  and  so  profound  has  been  his  influence  that 
his  genius  has  become  incorporated  with  the  very  fabric  of 
Germanic  fiction.^  The  Discourse  der  Mahlern  were  fascinated  by 
Pamela,  from  the  very  first  appearance  of  that  pious  tale ;  Pamela 
and  Grandison  were  translated  by  Gellert,  who  also  copied  their 
author  in  his  Lehen  der  schwedischen  Grafin ;  ^  Klopstock  went 
into  raptures  over  Clarissa,  and  applied  for  permission  to  leave 
Copenhagen  in  the  hope  of  being  appointed  Danish  charge 
d'affaires  in  London,  his  sole  object  being  that  of  living  with 
or  near  Richardson ;  and  failing  to  achieve  his  object,  he 
sought  consolation  in  corresponding  with  him  and  in  writing 
an  ode  on  the  death  of  Clarissa.  Some  idea  of  the  pitch  which 
enthusiasm  had  reached  in  Klopstock's  circle  may  be  obtained 
from  the  following  note  written  by  his  wife  to  the  author  of 
Grandison  :  **  Having  finished  your  Clarissa  (Oh  !  the  heavenly 

1  Joseph  Andrenvsy  bk.  i.,  ch.  vii. 

2  See  the  Journal  etranger,  February  1755.  The  play  was  translated:  Pamela^ 
a  prose  comedy  by  Charles  Goldoni,  advocate,  of  Venice  ;  performed  at  Mantua 
in  1750  ;  translated  into  French  by  D.  B.  D.  V.  [de  Bonnel  de  Valguier],  Paris, 
1759,  8vo. 

2  See  Erich  Schmidt  :  Richardson,  Rousseau  und  Goethe,  which  gives  a 
number  of  details  in  reference  to  this  subject ;  and  an  article  in  the  Zeit- 
schrift  fur  vergleichende  Literaturgeschichte,  new  series,  Berlin,  1887-88,  vol.  i., 
p.  217  et  seq. 

^  Das  Leben  der  schivedischen  Grafin  von  G  .  .  .,  1 746,  translated  by  Formey 
under  the  title  La  comtesse  suedoise  ou  Memoires  de  Mme.  de  G  .  .  .,  Berlin,  1754, 
two  parts,  8vo. 


ITS  POPULARITY  149 

book  !),  I  would  have  pray'd  you  to  write  the  history  of  a 
manly  Clarissa,  but  I  had  not  courage  enough  at  that  time.  .  .  . 
A  You  have  since  written  the  manly  Clarissa,  without  my  prayer ; 
oh,  you  have  done  it,  to  the  great  joy  and  thanks  of  all  your 
happy  readers  !  Now  you  can  write  no  more,  you  must  write 
the  history  of  an  Angel."  ^  Wieland  read  and  re-read  Clarissa, 
contemplated  writing  some  letters  from  Grandison  to  his  pupil, 
and  composed  a  drama  called  Clementina  von  Porretta,  Lessing 
proclaimed  Richardson  the  creator  of  middle-class  literature, 
and  drew  from  him  the  inspiration  for  his  own  plays.  Imitations 
and  panegyrics  were  alike  innumerable.  Futile  were  the  pro- 
tests oF  a"'more~dbpassiuuate'  cfifrc  against  what  he  called  the 
furor  anglicanus  :  he  himself,  when  it  came  to  the  point,  ranked 
Lovelaceamong  the  heroes,  together  with  Alexander,  Charles 
XII.,  Richelieu  and  Masaniello.^  In  vain  did  Musaeus  write  his 
Grandison  II. ,  a  gentle  satire  on  Richardson,  wherein  he  ridi- 
culed the  deluge  of  angelic  creatures  which  had  burst  over  his 
country  like  a  water-spout.  In  vain  did  Wieland,  after  reading 
Fielding,  renounce  his  blind  admiration  for  Fielding's  rival. 
In  vain  did  the  free-thinking  party  point  in  triumph  to  the 
robust  author  of  Joseph  Andrews  as  the  superior  of  the  pious 
and  finikin  eulogist  of  Pamela.  The.,  charm  of  Richardson's 
heroines  proved  the  stronger.  Numbers  of  travellers  in 
England  weiTt  to  visit  Hamp^tead  and  the  Flask  Walk,  just 
as  others  at  a  later  period  made  the  pilgrimage  to  Clarens. 
One  of  them,  in  a  transport  of  enthusiasm,  kissed  the  great 
man's  bench  and  inkstand.^ 

In  the  opinion  of  one  of  his  worshippers,  Richardson  takes 
rank  with  the  first  of  Greek  poets.  "  This  is  that  creative  soul, 
who,  through  his  deeply  instructive  works,  renders  us  sensitive 
to  the  charm  of  virtue,  and  whose  Grandison  wrings  from  the 
heart  of  the  vilest  his  first  yearnings  after  righteousness.  The 
works  he  has  created  shall  not  suffer  from  the  ravages  of  time. 
They  are  very  nature,   true   taste,  and  religion  itself.      More 

1  See  Mrs  Barbauld,  vol.  iii,,  pp.  139-159. 
^  Knigge,  Die  Verruirrungen  des  Philosophen. 
3  Mrs  Barbauld,  vol.  i.,  p.  clxv. 


i5o  THE  ENGLISH  NOVEL  ABROAD 

\  x^immortal   than    the  immortality   of  Homer  is   the  fame   among 
Christians  of  the  Englishman  Richardson."  ^ 


II 

Such,  too,  was  the  opinion,  or  rather  the  feeling  of  the 
French  public,  when  once  it  had  become  acquainted  with 
Clarissa  Harloive. 

The  main  thing  to  be  observed  here  is  that  in  comparison 
with  English  novels  Gil  Bias,  La  Vie  de  Marianne,  and  Cleveland 
appeared  to  the  French  equally  insipid.  Since  then,  Lesage, 
Marivaux  and  Prevost  have  been  restored  to  their  rightful 
place.  In  one  has  been  seen  the  master  of  Fielding  and 
Smollett,  in  another  the  predecessor  of  Richardson,  while 
all  have  been  recognized  as  emulators  and  rivals  of  the 
English  novelists.  But  their  contemporaries  were  far  from 
placing  them  in  the  same  rank — and  nothing  affords  a  more 
striking  proof  of  the  progress  of  English  influence.  For 
anglomania  had  very  soon_ceased_tOLj)g^egarded  as^~pas«iSg 
fashion  of  no  special  significance :  Richardson's  success  was 
European,  and  it  is  unreasonable  to  suppose  that  minds  like 
those  of  Diderot,  Rousseau,  Goethe,  Andre  Chenier,  and 
Mme.  de  Stael  were  merely  the  dupes  of  a  feverish  and 
absurd  infatuation.  And  if  these  writers  were  unanimous 
in  placing  Clarissa  and  Grandison  far  above  Gil  Bias  and  the 
Paysan  Parvenu,  is  not  that  a  sign  of  a  profound  alteration 
in  the  public  disposition  ?  Does  it  not  also  show  that  they 
found  in  the  English  noveHst  something^which  neither  Lesage 

1  Gellert,  Ueber  Richardson's  Bildniss  : — 

Dies  ist  der  schopferische  Geist, 
Der  uns  durch  lehrende  Gedichte 
Den  Reiz  der  Tugend  fnhlen  heisst, 
Der  durch  den  Grandison  selbst  einem  Bosewichte 
Den  ersten  Wunsch,  auch  fromm  zu  sein,  entreisst. 
Die  Werke,  die  er  schuf,  wird  keine  Zeit  verwiisten, 
Sie  sind  Natur,  Geschmack,  Religion. 
Unsterblich  ist  Homer,  unsterblicher  bei  Christen 
Der  Britte  Richardson. 


ITS  DEBT  TO  FRENCH  FICTION  151 

nor  Prevost  nor  Crebillon  fils  had  as  yet  given  them  ?  To  | 
ask  the.  reason  for— tfeAs^-conteiBpt  is  t^  aak  why-Jldehardsen,  ) 
and  Rousseau  after  hini,  metjwithsiiclL-SllcceMl^^^ 

As  concerns  Lesage,  readers  were  no  longer  satisfied  either 
with  the  form  of  his  novels,  with  the  kind  of  characters  he 
affected,  or  with  the  moral  of  his  work.  Not  only  did  he 
follow  Spanish  models, — from  which  opinion  now  turned 
with  aversion, — but  he  still  held  to  the  artificial  form  or 
the  novel  "in  episodes,"  which  renders  the  story  a  mere\ 
series  of  disconnected  adventures,  quite  incompatible  with  \_ 
the  coherent  analysis  of  a  single  character — except  perhaps  \ 
in  the  case  of  the  character  of  Gil  Bias.  Undoubtedly  Lesage 
comes  very  near  to  being  a  great  writer,  as  much  in  virtue 
of  the  perspicuity  of  his  observation  as  of  the  charm  of  a 
supple  and  witty  style.  But  at  bottom  he  belongs  distinctly 
to  the  "  picaresque  "  school ;  in  other  words,  he  is  a  writer  of 
comedy.  The  contemporaries  of  Richardson  and  Rousseauf 
refused  to  regard  Gil  Bias  as  anything  else  than  a  humorous|^  j 
novel.  They  thought  with  Joubert  that  the  book  "must  be 
the  work  of  a  man  who  plays  dominoes  and  does  his  writing 
after  leaving  the  theatre.  Their  eyes  were  closed  to  that 
description  of  middle-class  life,  and  that  painstaking  study 
of  a  certain  social  atmosphere  which  we  do  not  hesitate  to 
admire.  It  was  a  witty  work,  they  thought,  but  lacking 
any  deep  meaning.  They  would  have  been  amazed  at  any 
attempt  to  extract  a  moral  or  a  "conception  of  life"  from 
such  a  tissue  of  roguery  and  double-dealing.  The  central 
character,  who  is  by  turns  brigand,  lackey,  physician,  and 
agent  or  secretary  to  a  minister,  is  certainly  an  amusing 
creation^  but  is  rather  too  much  of  an  epitome  to  be  quite 
\  true.  Not  only  is  there  a  superabundance  of  crude  romance^^  - 
robbers'  caves,  captive  beauties,  disguises,  and  unexpected 
encounters,  but  this  world  of  thieves  and  sharpers  is  a  very 
monotonous  one.  The  souls  here  revealed — if  the  characters  ] 
have  any — are  essentially  those  of  profligates,  brawlers,  and 
petty  rhymesters.  The  picture  is  a  vulgar  one,  because  it  was 
drawn  from  vulgar  models. 


152  THE  ENGLISH  NOVEL  ABROAD 

Above  all  there  is  nothing  bourgeois  about  it ;  the  world  of 
Gil  Bias  is  the  demi-monde ;  its  heroes  all  have  more  or  less  of 
a  gallows-bird  air  ;  beneath  their  embroidered  clothes  and  under 
the  lace  of  their  brilliant  doublets  a  fragment  of  halter  hangs 
round  their  necks.  A  world  of  adventurers  and  blacklegs, 
starveling  barbers  and  medical  assassins,  unscrupulous  priests 
and  shameless  parsons — could  this  be  the  commonplace  world  of 
middle-class  life,  the  world  of  mild  virtues  and  moderate  vices, 
of  which  after  all  the  age  was  awaiting  the  representation  ?  I 
am  afraid  that  the  society  frequented  by  Gil  Bias  is  as  remote 
from  it  as  is  the  world  of  fashion  inhabited  by  Marianne  and 
Artamene.  Between  the  heroic  and  the  picaresque  types  of 
fiction,  the  average  humanity  to  which  I  belong,  and  of  which  I 
seek  the  representation,  still  remained  undiscovered,  a  humanity 
doubtless  very  different  from  the  society  described  by  Lesage, 
which  is  decidedly  lower  and  more  shameless  than  the  generality 
of  mankind. 

The  best  proof  is  that  among  those  with  whom  Gil  Bias 
associated  love  was  unknown.  The  author  even  seems  to  take 
a  mischievous  delight  in  belittling  love.  One  of  his  characters  ^ 
calls  it  "  a  malady  to  which  we  are  subject  just  as  animals  are  to 
madness."  Even  when  it  is  not  positively  grotesque,  love,  as 
here  represented,  has  something  laughable  and  ridiculous  about 
it.  It  is  derangement,  or  sickness,  but  not  passion  in  the  higher 
sense  of  the  word.  Lesage's  women,  when  they  are  enamoured, 
are  either  adventuresses  who  love  from  interest,  or  women  of 
the  town  who  love  with  the  senses  only — unless  they  happen  to 
be  princesses  who  love  to  distraction,  and  because  that  is  the 
part  they  are  cast  for.  Too  often  they  are  bourgeoises  with  a 
passion  for  barbers'  assistants,  such  as  Mergeline  had  for  Diego. 
Love  of  this  type  never  soars  to  any  empyrean.  As  the  lover 
who  has  been  breathing  a  serenade  beneath  some  grated  window 
leaves  his  post,  he  finds  himself  capped  at  the  next  corner  "  with 
a  perfuming  pan  which  by  no  means  gratifies  his  sense  of  smell." 
The  madrigal  ends  in  a  burlesque  adventure  and  the  dawning 
romance  in  coarse  satire. 

1  Book  ii.,  ch.  vii. 


ITS  DEBT  TO  FRENCH  FICTION  I5g 

Hence  it  follows  that  since  Lesage  only  studied  tlie  lowest 
and  most  superficial  of  the  feelings  which  go  to  make  lip  human  ' 
nature,  and  deliberately  turned  aside  from  those  which  are  at 
once  the  noblest  and  most  profound,  -  the  moral  he  conveys  is 
merely  trite  and  commonplace.  In  vain  shall  we  seek  beneath 
the  stone  the  soul  of  Pedro  Garcias,  the  licentiate  :  all  we  shall 
find  is  a  bag  of  money.  Such  a  moral  is  purely  negative  ;  what  it 
teaches  is  the  art  of  buttoning  up  one's  pockets  and  stowing  away 
one's  pocket-book.  We  close  the  last  of  these  four  volumes  fully 
convinced  that  the  world  contains  many  different  varieties  of  cut- 

f   purse.     But  seek  the  least  information  in  reply  to  the  hundred 

y  and  one  problems  of  every-day  life  and  of  man's  inward  experi- 
f  I  fence  which  hourly  suggest  themselves — and  you  will  find  nothing   i 

111  but  an  arid  waste  of  satire.  It  is  impossible  to  be  more  completely  1 
detached  from  love,  from  family  life,  from  the  thought  of  death,  ' 
than  Lesage.  In  truth,  fiction  in  this  form  is  as  yet  nothing  more 
than  a  means  of  gratifying  the  imagination,  which  likes  to  keep 
to  the  highway  and  deal  with  what  it  can  find ;  it  is  not  in  any 
degree  a  revelation  of  the  soul ;  its  ambition  is  mean  and  un- 
aspiring. And  this  was  what  was  felt  by  the  contemporaries  of 
Lesage.  Desfontaines  praised  him  for  the  ^'ingenuity"  of  his 
novels  ;  Voltaire,  in  the  Steele  de  Louis  XV.,  coldly  congratulated 
him  on  his  "naturalness";  Marmontel,  who  classed  him  as  a 
satirist,  reproached  him  for  his  limited  knowledge  of  the  world. 
The  majority,  with  much  justice,  praised  the  ease  and  purity  of 
his  style.^  As  Sainte-Beuve  remarked,  Lesage  was  but  sparingly 
praised   by  the  critics,  even   after  he^Kad~~t)een  writing   for  a 

.  quarter  of  a  century.     How  are  we  to  account  for  this  .'*     By  the 

s/j  fact  that  he  no  longer  satisfied  the  needs-of-th^age.     His  work 

did  no.t_  appear  sufficientty'  serious.     To  the  reader  of  English 

novels  it  seemed  to  "Be  simply  the  dramatic  work  of  Regnard 

divided  up  into  chapters. 

To  Prevost,  opinion  has  been  more  indulgent.     Of  all   the 
novehsts  of  the  eighteenth  century  his  name  has  been  most  fre- 

1  See  Sainte-Beuve's  curious  article,  Jugements  et  temoignages  sur  Le  Sage  (Causeries, 
volume  containing  list  of  contents).  Observe  that  Lesage  had  no  literary  influ- 
ence whatever.     He  had  not  a  single  disciple  (Lintilhac,  Lesage,  p.  189). 


\  trc 


154  THE  ENGLISH  NOVEL  ABROAD 

quently  associated  with  those  of  English  writers — not  only  be- 
cause he  translated  them,  but  because  he  was  regarded  as  the 
only  one  worthy  to  be  compared  with  them.  To  begin  with,  in 
contrast  toLesage,  he  is  alwaySL-S^ous,  and  even.„gLQomy.  His 
biographer  praises  him  for  haymg  brought  the_terrors_o£. tragedy 
within  the  scope  of  fiction.^  The  encomium  was  but  too  well 
merited.  IiTthe  next  place,  he  lacks  artistic  skill — no  bad  re- 
commendation from  the  reader's  point  of  view,  in  1 750  or  there- 
abouts. Lastly,  he  is  as  full  of  passion  and  feeling  as  could  be 
desired.  Many  a  reader  must  have  been  able  to  say  with  Jean- 
Jacques  :    **  The  reading  of  Cleveland's  imaginary  misfortunes 

.^   had,  I  think,  made  me  create  more  bad  blood  than  have  my  own 

\  troubles."  2 

Prevost's  art,  on  the  other  hand,  except  in^JJ/fnmn  Lescautr,  is 
inferit5f.  He  is  unable  either  **  to  keep  to  his  design,  or  to  re- 
gulate his  progress."^  He  accumulatese^iSiodjes-aiid^ incidents, 
in  volume  after  volume,  without  ever  creating  a  firt-p  ronnprfion 
between  the  heterogeneous  parts  of  his  narrative  by  means  of  the 
unity  of  his  characters.  In  short,  he  wrote  too  quickly  ;  to  quote 
the  words  of  a  contemporary,  he  was  *'  content  with  a  rapid  suc- 
cess, and  never,  either  in  good  or  evil  fortune,  had  any  other 
object  than  to  be  read  with  avidity,  and  by  the  multitude."  * 
V  What  was  worse,  he  was  so  simple  as  to  acknowledge  the  fact. 
How  can  a  man  be  taken  seriously  when  he  writes  thus  concern- 
ing his  own  works:  "The  Memoir es  (Tun  homme  de  qualite  and 
their  sequel,  Cleveland  and  the  Doyen  de  Killerine  are  entirely  useless 
for  historical  purposes  ;  their  sole  merit  lies  in  the  fact  that  they  afford 
a  suitable  and  amusing  piece  of  reading^  ^  This  unpretentiousness 
disarms  criticism,  it  is  true,  but  admiration,  forestalled  by  so  in- 
genuous a  confession,  is  weakened  by  it.  For  all  his  ability, 
Prevost  has  no  ambition  beyond  that  of  being  "interesting"  and 
**  pathetic  "  :  "he  appears  to  have  forgotten  that  the  object  of 
the  novel  is  the  reformation  of  conduct,"  ^ — and  at  certain  periods 

^  Essa't  sur  la  vie  de  Prevost,  introductory  to  the  CEuvres  choistes.     This  point  has 
been  developed  by  M.  Brunetiere  in  his  study  on  Prevost. 

2  Confessions,  i.  5.  ^  La  Harpe,  Cours  de  litterature,  vol.  iii.,  p.  186. 

■*  Marmontel,  Essai  sur  les  romans.  ^  Pour  et  Contre,  vol.  vi.,  p.  353. 

6  Marmontel,  ibid. 


k 


J 


ITS  DEBT  TO  FRENCH  FICTION  155 

it  is  an  inexcusable  fault  to  be  simply  a  novelist  and  nothing 
(  more.      The  .siirceRR  of  Ricliardson,  as  also  of  Rousseau,  was 
due  to  the  fact  that  both  were   moralisTs,  educators,  spiritual 
difecLurs  hifhet^sF^^^ce, — and  novelists  only  in  the  second,    i 
Pre vosTp excellent  man,  reforms  nothing,  not  even  the  novel.    \ 
Until  he  read  Richardson,  he  still  held  the  same  conception  o{~^ 
fiction  as  the  author  of  Cassandre  and  Cleopdtre — capital  books, 
he  called  them,  and  very  much  maligned.     Let  us  be  faithful, 
thought  Prevost,  to  our  father's  love  for  gallantry  and  romance  : 
**  If  we  try  to  draw  men  as  they  are,  we  make  their  faults  appear 
too  attractive,  .  .  .  whereas  in  romantic  fiction  nothing  is  called 
virtue  unless  it  deserves  to  be."^ 

But  when  he  came  to  read  Pamela  and  Clarissa  he  changed  his 
mind,  and,  with  equal  frankness,  placed  English  novels  above  the 
romances  whose  ascendancy  they  had  destroyed.  When  trans- 
lating Clarissa  Harlonve  he  wrote:  **I  begin  by  a  confession 
which  ought  to  do  some  credit  to  my  honesty  because  it  might 
do  little  honour  to  my  discernment.  Of  all  the  imaginative  ^ 
works  I  have  read,  and  my  self-conceit  does  not  lead  me  to 
except  my  own,  none  have  given  me  greater  pleasure  than  the 
one  now  submitted  to  the  public."  ^  Sheltering  himself  therefore 
in  this  manner  behind  the  English,  from  that  day  forward  he 
strove  to  walk  in  their  footsteps.^  In  truth  it  would  have  been 
discourteous  to  protest,  and  the  public  was  careful  not  to  do  so. 
Of  all  the  French  novelists  of  the  eighteenth  century,  Mari- 
_yanx.js^the  one  who  bears_jiio*t-Fegemblance  to  the  English ;  he 
has  the  best  claim  to  be  regarded  as  their  predecessor,  if  not^ 
their  master. 

He  was  the  introducer  of  a  simpler  form  in  fiction,  one  less 
loaded  with  worn-out  ornaments.  He  discarded  the  low  adven- 
tures in  which  J.esage  delighted,  and  the  easy  style  of  romance 
which  Prevost  handled  with  such  success.  He  deliberately  set 
himself  to  depict  the  soul  of  average  humanity  in  his  own  day, 

1  Memoir es  d\n  homme  de  qualite,  vol.  i.,  p.  406. 

2  Preface  to  the  French  version  of  Clarissa. 
^  Compare  with  Clarissa  the  Memoires  pour  servir  a  Phistoire  de  la  vertu,  in  Prevost's 

translation. 


156  THE  ENGLISH  NOVEL  ABROAD 

"  the  heart,  not  of  the  puppet  of  an  author's  fancy,  but  of  a  man 
:  and  a  Frenchman,  one  who  has  actually  existed  in  our  own 
times."  ^  He  aimed  at  being  the  Chardin  of  lower  middle-class 
life.  Now  that  he  has  received  so  much  and  such  warm  com- 
mendation, it  is  needless  to  show  that,  before  ever  Fielding 
or  Richardson  did  so,  Marivaux  contrived  to  enrich  the  art  of 
fiction  with  those  imperceptible  touches  which  resemble  the 
strokes  of  a  miniature  painter ;  that  like  them  he  is  tedious  and 
prolix  ;  that,  like  them,  he  reduces  action  to  a  minimum  and  puts 
"the  metaphysics  of  the  heart"  in  the  foreground  j^  that  he 
preaches  and  moralizes  as  they  do,  and  that  he  is  sensitive  and 
even  sensual  as  they  are.  Like  them,  above  all,  he  has  the  true 
realist's  consciousness  of  the  complexity  of  his  models,  and  his 
y   anxiety  to  reveal  them  in  all  the  richness  and  variability  of  their 

C       nature.     **  No  one,"  as  he  says,  **  can  present  people  altogether 

\        as  they  are,"^  and  "the  human  soul  has  many  more  modes  of 

\^   behaviour  than  we  have  words  wherewith  to  describe  them."  * 

/     This  almost  morbid  desire  to  be  true  and  to  be  modern  renders 

f         Marivaux  unique  in  his  generation. 

\v^  In  spite  of  these  conspicuous  merits,  Marivaux's  greatness  as  a 
novelist  has  only  become  apparent  in  our  own  day.  What  stood 
in  his  way  at  first  was  his  idleness.  Who  could  feel  any  interest 
in  novels  which  were  never  completed  by  their  author,  which 
were  in  a  manner  interwoven  one  with  another,  and  of  which  the 
chapters  led  to  no  issue  and  took,  as  in  the  case  of  La  Vie 
de  Marianne  J  ten  whole  years  to  appear  ?  ^     Pamela  was  already 

1  Vie  de  Marianne,  8th  part. 

2  The  similarity  was  detected  by  his  contemporaries:  "If  any  of  our  writers 
could  be  suspected  of  understanding  them,  we  should  be  tempted  to  believe  that 
it  is  from  them  [the  English]  that  they  have  learnt  to  use  the  most  extraordinary 
words  as  ordinary  expressions,  to  be  extremely  subtle  in  dealing  with  the  feelings 
of  the  heart,  to  attribute  imperceptible  differences  to  all  its  impulses,  and  to  com- 
pose from  all  this  a  jargon  almost  as  metaphysical  and  quite  as  incomprehensible 
as  that  of  the  schools."  (Du  Resnel,  Les  principes  de  la  morale  et  du  gout,  1737, 
p.  xxiii.) 

3  Marianne,  4th  part. 

4  P ay san parvenu,  5th  part.  Cf.  in  the  3rd  part  of  the  same  novel:  '*  Can  any- 
one describe  all  his  feelings  ?  Those  who  think  they  can  are  devoid  of  feeling, 
and  apparently  only  see  half  of  what  there  is  to  be  seen." 

5  1731-1741. 


ITS  DEBT  TO  FRENCH  FICTION  157 

translated  before  Marianne  was  completed.  May  it  not  have 
been  the  dazzling  success  of  the  English  novel  that  discouraged 
Marivaux  from  finishing  his  own  ? 

,J  Again,  Marivaux,  charming  writer  as  he  is,  makes  what  is  a 
serious  error  for  a  painter  of  every-day  life ;  he  writes  too  well, 
and  never  loses  his  self-consciousness.  His  subtle  mind  is  for-^ 
ever  mocking  at  itself,  and  that  such  a  master  of  delightful  f 
chatter  should  have  aimed  at  being  the  artist  of  the  masses  is 
simply  paradoxical.  He  lacks  both  the  robust  coarsene_ss_pf* 
Fielding 'a'M'the^fearless  prolixity  ot  Richardson^  How  could 
he  paint  a  picture  of  contemporary  manners^witE"  the  bold  strokes 
of  a  vigorous  brush,  when  he  could  also  indulge  in  affectation  ' 
of  this  sort :  "  I  must  have  a  little  leisure  in  order  to  come 
to  an  understanding  with  my  heart ;  I  find  it  disputatious, 
and  to-day  I  shall  try  to  break  it  in  to  hard  work."^  No 
wonder  Desfontaines  wrote:  "What  a  tissue  of  insipidity  and 
emptiness  is  La  Vie  de  Marianne  \  ^^  "^ — La  Harpe  :  **  Everything 
is  portrayed  with  a  sincerity  of  language  which  is  intended  to 
appear  simple,  but  only  betrays  artifice"  j^ — Marmontel :  "He 
scarcely  ever  allows  himself  a  chance  to  use  a  vigorous, 
masculine  touch  ;  he  is  the  Girardon  of  fiction  "  •,  * — and  BufFon, 
in  regard  to  Marianne :  "  The  small-minded,  and  those  who 
are  fond  of  affectation,  will  admire  both  thought  and  style."  ^ 
That  is  exactly  the  verdict  of  the  age,  and  it  is  well  to 
recall  it.  Because  his  work  was  too  highly  finished,  too 
polished  in  form,  because  he  had  too  much  wit  for  a  period 
that  would  have  nothing  but  genius,  Marivaux  did  not  acquire 
a  reputation  at  all  equal  to  his  merits.  Eiehardson  was  admired 
by  his  contemporaries  because  he  wrote  badly.  Where  Marivaux 
failed  was  in  not  writing  worse. 

Lastly,  for  the  very  reasons  that-he  wrote  too  well  and  that 
his  perceptioria,wprp  too-^trfatfephis  pictures,  which  were  merely 
true,   appeared  trivial.      The  contrast   between   the  choice  of 

^  Paysan  pavuenu,  part  i. 

2  Translation  of  Joseph  Andreivs,  vol.  ii.,  p.  326. 

8  Cours  de  litierature,  vol.  iii.,  p.  186. 

4  Essai  sur  les  romans.  ^  Letter  to  President  Bouhier,  8th  February  1739. 


158  THE  ENGLISH  NOVEL  ABROAD 

models  and  the  method  of  treatment  caused  offence.  What 
e  gives  us  is  a  very  nice  imitation  of  a  vulgar  reality.  To 
quote  a  highly  appropriate  metaphor  of  Sainte-Beuve's,  he 
paints  masquers  and  grotesque  figures  on  porcelain  ;  hence  a 
certain  annoying  effect  not  unlike  that  of  glazing,  which  **  makes 
everything  glitter  as  we  read."  ^  This  also  explains  why  con- 
temporary writers  bitterly  reproached  him  for  the  very  quality 
which  they  praised  in  English  novelists — the  audacity  of  some  of 
his  descriptions.^  It  seems  strange  to  find  the  future  translator 
of  Pamela  blaming  Marivaux  for  the  scene  with  the  coachman 
which  we  admire  so  much  to-day,  or  condemning  the  descrip- 
tion of  Mme.  Dufour's  shop  as  *' unworthy  of  a  well-bred  man, 
and  most  disgusting  in  a  printed  book."  ^  A  few  years,  and  "  dis- 
gusting "  features  were  to  be  the  making  of  Richardson's  repu- 
tation. English  writers  would  have  had  to  supply  very  much 
!/  bolder  and  more  uncompromising  models  before  Frenchmen 
could  endure  the  realism  of  Marivaux  without  being  shocked.* 

For  all  these  reasons,  Marivaux  was  not,  in  his  own  day, 
estimated  at  his  true  worth  as  a  novelist.  His  place,  Sainte- 
Beuve  has  jusriy  said,  was  at  that  time  merely  beside  and  a 
little  above  Crebillon  Jils. 

England  and  Germany  treated  nim  with  greater  justice.  "  Of 
all  French  authors,"  wrote  Diderot,  **  M.  de  Marivaux  is  the  one 
whom  the  English  like  the  best,"  ^  and  Gray  declared  that  he 
desired  no  other  paradise  than  to  read  the  novels  of  Marivaux 
and  Crebillon  J'?//  for  ever  and  ever.^  Foreigners  appreciated  his 
concern  for  the  moral,  his  application  of  a  subtle  analysis  to 
cases  of  conscience,  his  respect  for  honesty  and  his  affectation  of 
sensibility.    In  translation,  Marivaux  loses  some  of  his  preciosity, 

1  Causeries,  vol.  ix.,  p.  358.  ^  q._  Larroumet,  Marivaux,  p.  334. 

3  Four  et  Cofitre,  vol.  ii.,  p.  346. 

*  It  is  amusing  to  find  that  the  first  English  novels  were  considered  vulgar  in 
comparison  with  Spanish  fiction  of  the  picaresque  school:  "The  characters  of 
people  of  humble  station  in  England,"  said  Desfontaines,  "  are  not  interesting, 
but  the  strapping  girls,  the  muleteers,  the  shepherds  and  the  goatherds  of 
Spain  are  delightful."     (^Observations  sur  les  ecrits  modernes,  vol.  xxxiii.,  p.  313.) 

'^  Lettre  sur  les  aveugles,  ed.  Tourneux,  vol.  i.,  p.  301. 

^  Gray's  Works,  ed.  Gosse,  vol.  ii.,  p.  107. 


ITS  DEBT  TO  FRENCH  FICTION  159 

his  form  is  less  prejudicial  to  the  real  soundness  of  his  matter  ;  so 
that  there  has  been  found  an  English  reader  who  could  pronounce 
Marianne,  in  an  English  version,  the  finest  novel  in  the  world.^ 

Must  we  go  a  step  further  ?  Are  we  to  reckon  Richardson 
as  one  of  those  who  read  him  and  derived  inspiration  from  him, 
and  did  Marianne  suggest  Pamela  ?  Such  was  the  general  opinion 
in  the  eighteenth  century.  Diderot  maintains  it,^  and  Mme.  Du 
Boccage  wrote  from  England  in  1750:  "When  dining  with, 
people  of  literary  taste,  we  did  not  fail  to  praise  the  clever  / 
authors  of  Tmi  Jones  and  Clarissa.  I  was  asked  for  news  of  the  \ 
creator  of  Marianne  and  the  Paysan  parvenu,  nvhich  has  possibly 
been  the  model  for  these  neiv  stories^''  ^  On  the  appearance  of 
Clarissa,  English  journals  compared  the  author  to  Marivaux.*       ^ 

In  spite  of  this  tradition — generally  adopted  by  critics  ^ — it 
seems  to  me  doubtful  whether  Richardson  imitated  the  author  of 
Marianne.  It  is  not  certain  that  Marivaux's  novel  had  been 
translated  into  English  when  he  wrote  Pamela,  and  it  is  well 
known  that  Richardson  was  absolutely  ignorant  of  French.  So 
far,  therefore,  as  this  argument  is  concerned,  the  supposed 
influence  of  Marianne  upon  Pamela  is,  to  say  the  least,  doubtful.^ 
May  not  Richardson,  nevertheless,  have  had  Marianne  in  mind 
when  he  wrote  Clarissa  ?  But  in  his  Postscriptum  he  quotes  and 
appears  to  endorse  the  verdict  of  a  French  critic,  who  declares 
that    "  Marivaux's    novels   are  absolutely   improbable."      This 

^  Macaulay's  opinion. 

2  "  Pamela^  Clarissa  and  Grandison  were  inspired  by  the  novels  of  M.  de  Mari- 
vaux."     (Rough  draft  of  a  preface,  ed.  Tourneux,  vol.  v.,  p.  434.) 

3  Larroumet,  p.  348. 

4  Gentleman's  Magazine  (June  1 749,  vol.  xix.,  p.  245).  Observe,  however,  that 
the  article  is  a  translation  from  the  French. 

5  M.  Larroumet  writes :  "  It  is  evident  that  Richardson  took  both  the  idea  and 
the  principal  character  of  Pamela  from  Marianne.''' 

^  From  M,  Jusserand  I  hear  of  The  Life  of  Marianne,  or  the  adventures  of  the 
Countess  o/*  .  .  .,  by  M.  de  Marivaux,  translated  from  the  French,  the  second 
edition  revised  and  corrected,  London,  Charles  Davis,  1743,  i2mo,  vol.  ii.  The 
edition  to  which  this  volume  belongs  is  therefore  a  reprint.  What  is  the  date  of 
the  first  edition?  If  Richardson  made  use  of  the  work,  it  must  have  been  1738 
or  1739.  There  is  also  another  and  much  later  English  version:  The  Virtuous 
Orphan,  or  the  Life  of  Marianne,  Countess  of  .  ,  ,,  London,  1784,  4  vols.  8vo.  No 
mention  is  made  of  the  above-mentioned  edition. 


i6o  THE  ENGLISH  NOVEL  ABROAD 

consideration  is  of  great  importance.  Throughout  his  copious 
correspondence  the  English  novelist  makes  no  mention  of  his 
supposed  model.  Moreover,  Clarissa  has  practically  nothing  in 
common  with  Marianne,  nor  has  Pamela,  whatever  may  be  said 
to  the  contrary.  Reperuse  the  two  books  as  we  will,  we  detect 
nothing  but  disparity  -,  Marianne,  the  accomplished  and  sprightly 
coquette,  is  totally  different  from  the  humble  and  simple 
Pamela ;  the  story  of  one  bears  scarcely  the  least  resemblance 
to  that  of  the  other;  and  lastly,  Jgjchardson^  as  we  need  hardly 
repeat,  isjustas^areless  with  regard  to  art  as  Mariyaux  is  over- 
xareful.  It  appears,  therefore,  that  the  debt  of  one  towards  the 
other,  if  it  exists  at  all,  is  insignificant.^  In  the  history  of 
European  literature  Majivaux  anticipated  Richardson,  but  it 
does  not  appear  that  we  can  regard  him  as  his  maste£^ 

However  this  may  be,  native  .fiction  in  France  was  quite 
eclipsed  by  the  splendour  of  the  art  supposed  to  be  imitated 
from  it  :  **  If  it  is  true,"  said  Grimm,  *'  that  Marivaux's  novels 
have  served  Richardson  and  Fielding  as  models,  it  may  be  said 
that  for  the  first  time  a  poor  original  has  given  rise  to  admirable 
copies."  The  fame  of  the  "  master  "  never  equalled  that  of  the 
disciple,  and,  if  Richardson  was  to  find  rivals  and  competitors 
in  France,  the  author  of  Marianne  was  not  among  them. 


'        III 

While  the  fame  of  Lesage  and  Marivaux  was  increasing  in 
England,  English  fiction  was,  as  La  Harpe  says,  **  being_trans- 
planted  to  French  soif,  anH  naturalised  "  ;  and  if  his  biographer 
is  to  be  believed,  Richardson's  novels  did  more  in  France  for  the 
reputation  of  their  translator  than  they  had  done  in  England  for 

1  We  possess  a  very  detailed  knowledge  of  the  circumstances  which  inspired 
Richardson  to  write  Pamela.  He  owes  the  story  to  one  of  his  friends,  as  he 
himself  tells  us.  (Cf.  Mrs  Barbauld,  Life  and  Correspondence  of  Samuel  Richardson, 
vol.  i.  p.  52.)     The  origin  of  the  novel  contains  no  trace  of  literary  imitation. 

2  M.  J.  Jusserand  (Ji-es  grandes  ecoles  du  roman  anglais,  p.  49)  is  of  the  same 
opinion.  I  have  consulted  him  on  the  present  occasion,  and  he  maintains  his 
conclusions :  Marivaux,  current  opinion  notwithstanding,  is  not  the  teacher  of 
Richardson, 


PREVOSrS  TRANSLATIONS  i6i 

that  of  their  author."  ^  This,  though  a  palpable  exaggeration,  is 
not  so  monstrous  as  one  might  suppose.  The  eighteenth  century 
was  just  as  grateful  to  PrevosLfor  his  adaptations  of  Clarissa  and 
Grandison  2i%  for  his  own  novels,  Cleveland  and  Marion^  and  he  him- 
seif  frequently  spoke  with  pride  of  what  he  regarded  as  an  im- 
portant part  of  his  work.  Seldom  indeed  has  a  more  eminent 
translator  devoted  himself  to  spreading  the  fame  of  a  more 
illustrious  model.  Even  during  the  last  century  it  was  remarked^ 
that  '*for  the  greatest  master  of  pathos  among  English  novelists 
it  was  a  piece  of  rare  good  fortune  to  find  such  a  translator  as 
the  author  of  Cleveland.''^  No  one,  in  fact,  was  better  qualified 
for  such  an  undertaking  as  this  than  the  man  who  alike  in  his 
novels  and  in  his  journal  had  acted  as  the  earnest  and  persistent 
eulogist  of  the  English  genius. 

The  translation  of  Pamela  appeared  in  1 741  and  1742.  En- 
grossed just  then  with  other  occupations,  Prevost  seems  to  have 
employed  the  services  of  a  collaborator.^  It  is,  further,  cer- 
tain that  on  this  occasion  he  entered  into  communication  with 
Richardson,  who  sent  him  a  number  of  additions  and  corrections, 
and  furnished  him  with  previously  unpublished  portraits  of  some 
of  the  characters  for  insertion  in  the  French  edition."* 

Clarissa  Harlonve^  published  in  1 748,  was  translated  in  1 75 1, 
just  at  the  time  when  Prevost  became  friendly  with  Rousseau.^ 
Prevost's  version  was  incomplete,  and  thereby  gave  offence  to 
Richardson.  Ten  years  later  Diderot  also  complained  of  it  in 
his  celebrated  i.loge,^  and  at  the  same  time  the  Journal  Stranger 

1  (Euvres  choisies,  vol.  i.,  p.  24.  2  Marmontel,  Essai  sur  les  romans. 

3  Aubert  de  la  Chesnaye-Desbois,  a  most  prolific  writer  on  a  great  variety  of 
subjects,  and  author  more  especially  of  Lettres  amusantes  et  critiques  sur  les  romans 
(1743)5  where  English  fiction  is  dealt  with  at  considerable  length.  (See  Biographic 
generate,  and  Haureau,  Histoire  litteraire  du  Maine,  1870,  vol.  i.,  p.  1 14.) 

^  See  Provost's  preface.  Pamela,  ou  la  vertu  recompensee,  translated  from  the 
English,  London,  1742,  4  parts,  i2mo  ;  frequently  reprinted. 

^  Lettres  anglaises  ou  Histoire  de  Clarisse  Harloive,  translated  from  the  English, 
Paris,  1 75 1,  4  vols.  i2mo.  (The  Nouvelles  litteraires  announce  the  appearance  of 
the  first  part  in  January  1751.) 

^  Mrs.  Barbauld,  vol.  vi.,  p.  244:  "This  gentleman,  has  thought  fit  to  omit 
some  of  the  most  afflicting  parts.  .  .  .  He  treats  the  story  as  a  true  one,  and  says, 
in  one  place,  that  the  English  editor  has  often  sacrificed  his  story  to  moral  instruc- 
tions, warnings,  &c. — the  very  motive  with  me  of  the  story  being  written  at  all." 

L 


i62  THE  ENGLISH  NOVEL  ABROAD 

published  a  translation,  by  Suard,  of  the  account  of  Clarissa's 
funeral,  the  principal  portion  omitted,  for  the  benefit  of  readers 
whose  hearts  were  not  *'  too  weak  to  endure  a  succession  of  deep 
and  powerful  emotions."^  This  translation,  with  a  few  other 
fragments,  found  a  place  in  subsequent  editions. 

At  a  later  period  the  worshippers  of  the  English  novelist  were 
,  no  longer  satisfied  with  Prevost's  "elegant"  but  by  no  means 
I  faithful  translation ;  and  a  more  complete  version  of  the  master- 
\3  J  piece  was  issued  by  Letourneur.^ 

Finally,  in   i754>   appeared  Prevost's   version   of   Grandison,^ 

which  was  followed  by  a  more  complete  and  more  painstaking 

translation,  published  in  Germany.*    The  author  was  a  Protestant 

minister,   Gaspard  Joel  Monod,  and,  according  to  Prevost,  his 

ljy^;  translation  is  *'one  of  the  most  extraordinary  monuments  ever 

\}\issued  from  the  press." 

While  Monod's  is  a  clumsy  and  literal  version,  Prevost's  is  by 
no  means  open  to  the  same  reproach.  The  very  method  of 
translation  adopted  by  Prevost  is  in  itself  a  mine  of  evidence 
concerning  French  taste  in  the  eighteenth  century. 

**  The   taste   of    Prevost,"    says    his    biographer,    "  was    so 

1  Journal  etranger  (March  1762).  See  Supplement  aux  lettres  de  Miss  Clarisse  Harloive, 
translated  from  the  English,  with  a  panegyric  oh  the  author. 

2  Clarisse  Harlo-we,  new  and  only  complete  translation,  by  M.  Letourneur.  .  .  . 
Dedicated  to  Monsieur,  the  king's  brother,  Geneva  and  Paris,  1785-87,  10  vols. 
8vo,  or  14  vols.  i8mo,  illustrated  by  Chodowiecki.  Clarissa  was  once  more  trans- 
lated, by  Barre  (1845-46,  2  vols.  8vo),  and  abridged  by  J.  Janin  (1846,  2  vols. 
i2mo). — The  chevalier  de  Champigny  published  two  vols,  oi  Lettres  anglaises  at 
St  Petersburg  and  Frankfort,  in  1774,  as  a  sequel  to  Clarissa. 

^  Nowvelles  lettres  anglaises  ou  histoire  du  chevalier  Grandisson,  by  the  author  of  Pamela 
and  Clarissa,  Amsterdam,  8  parts  in  4  vols.  i2mo.  The  original  edition  of  this 
translation  bears  the  date  of  1755  on  vols,  i.,  ii.,  and  the  first  part  of  vol.  iii. : 
the  second  half  of  vol.  iii.,  and  vol.  iv.,  are  dated  1756.  This  second  part  of  the 
novel  does  not  appear  to  have  been  on  sale  before  1758,  for  at  that  date  Grimm 
and  Freron  speak  of  it  as  a  new  work.  See  H.  Harrisse,  V abbe  Prevost,  p.  379. 
As  Prevost  translated  Grandison  in  1753,  M.  Harrisse  concludes  that  he  translated 
either  from  one  of  the  spurious  versions  which  were  in  circulation  so  early  as 
1753,  or  from  a  manuscript  copy  supplied  by  Richardson  himself. 

^  Histoire  de  sir  Charles  Grandisson,  a  complete  version  of  the  original  English 
edition,  Gottingen  and  Leyden,  1756,  7  vols.  izmo.  (With  regard  to  this  transla- 
tion, see  Correspondance  litteraire,  August  1 748;  and  upon  the  author,  Senebier, 
Histoire  litteraire  de  Geneve^  vol.  iii.,  p.  251). 


PRfiVOST'S  TRANSLATIONS  163 

unerring  as  to  make  it  impossible  for  him  to  confine  him- 
lelF^to  merely  translating  his_originaE"  He  himself  loudly 
maintained  "  the  supreme  right  of  every  author  who  employs 
his  mother-tongue  for  the  purpose  of  giving  pleasure,"^ — 
and  in  virtue  of  this  right  made  many  alterations  and  suppres- 
sions. The  reasons  he  assigns  are  most  curious.  "I  have 
no  fear,"  he  says,  **  that  I  shall  be  accused  of  treating  my 
author  with  severity.  Now  that  English  literature  has  been 
known  in  France  for  twenty  years,"  Prevost  writes  in  175 1, 
"  readers  are  aware  that  it  often  requires  these  little  emenda- 
tions before  it  can  become  naturalized."  Still,  he  does  consider 
himself  bound  to  retain  the  "national  colouring"  of  manners 
and  customs,  for  the^ights  of  a  translator  do  not  include  that 
of  *  ^transforming'  the  substance  of  a  book,"  and  besides,  **  a 
foreign  air  is  no  bad  recmmnendatioh  in  France."  But  there 
was  nothing  absolute,  it  seems,  even  in  this  principle,  since 
elsewhere  he  prides  himself  on  having  reduced  to  the  common 
practice  of  Europe  everything  in  English  customs  which  might 
give  offence  to  French  taste.^ 

Since  Prevost's  translations  form  an  integral  part  of  the  <^ 
history  of  the  French  novel,  and  since  it  was  through  them 
that  Rousseau  became  acquainted  with  Richardson,  it  is  im- 
portant also  to  observe  that  mistaken  renderings  are  by  no  means 
infrequent ;  that  there  are  traces  of  haste  and  carelessness  ;  that  a 
great  number  of  letters  are  curtailed  or  blended  together,  and  that 
some  are  simply  analysed,  while  others  are  entirely  suppressed. 
In  certain  cases  these  suppressions  are  due  to  the  translator's 
delicacy  :  they  are  sacrifices  "  to  the  taste  of  the  French 
nation."  In  others  they  arise  from  scruples  of  one  kind  or 
another :  the  letters  of  Leman  the  servant,  with  their  colloquial 
expressions,    disappear   as    being    "  too   low " ;    the   same   fate 

1  Preface  to  Clarisse. 

2  Preface  to  Grandison  :  "  I  have  suppressed  or  reduced  to  the  common  practice 
of  Europe  whatever  in  English  customs  might  give  offence  to  other  nations.  It 
has  seemed  to  me  that  these  remnants  of  the  rude  manners  of  ancient  Britain,  to 
which  nothing  but  familiarity  can  still  keep  the  English  blind,  would  bring  dis- 
credit upon  a  book  in  which  good-breeding  ought  to  go  hand  in  hand  with 
nobility  and  virtue." 


164  THE  ENGLISH  NOVEL  ABROAD 

befalls  several  **  indecent "  passages ;  and  the  story  of  the 
sham  licence  granted  to  Lovelace  by  the  Bishop  of  London  is 
omitted  as  irreverent.  On  other  occasions  it  is  the  realism 
of  certain  details  which  disturbs  Prevost :  the  incarceration 
of  Clarissa  is  a  *' very  long  and  very  English"  episode;  the 
anguish  of  her  death  would  not  be  tolerated  in  its  entirety, 
and  her  posthumous  letters  do  not  appear  in  the  translation. 
Some  of  Lovelace's  forgeries  seem  really  too  "  revolting "  to 
be  transcribed  -,  and  if  after  all  the  translator  decides  to  include 
them,  it  is  **in  order  to  prove  that  the  work  is  founded  on 
reality."  The  same  squeamishness  caused  the  omission  of 
the  death-scene  of  the  libertine  Belton,  in  Clarissa,  and  also  of 
the  descriptions  of  Sinclair's  death  and  of  Clarissa's  funeral.  In 
Grandison,  Prevost  went  so  far  as  to  alter  the  denouement?- 
/  Thus  the  contemporaries  of  Diderot  and  Rousseau  did  not 
]  read  Richardson  *'  in  the  crude  state,"  but  Richardson  refined  by, 
/  Prevost,  relieved  of  a  certain  amount  of  dross  and  reduced  by 
\almost  a  third.  But  the  English  novelist  suiFered  less  from  these 
changes  than  might  be  supposed.  In  reality  he  is  destitute  of 
style  •,  and  even  writes  incorrectly.  His  whole  merit  lies  in  his 
wealth  of  moral  observation  and  his  mastery  of  pathos.  And  in 
the  **  charming  infidelities "  of  Prevost  there  remained  enough 
of  observation  to  prevent  the  French  taste  from  finding  any  very 
great  cause  of  offence  in  this  overwhelming  mass  of  analysis.  In 
the  more  passionate  scenes  what  is  essential  has  been  left  intact : 
the  author  of  Cleveland  was  not  likely  to  clip  the  wings  of  the 
author  of  Clarissa  in  such  passages  as  these.  Where  Prevost  has 
been  false  to  his  author  is  in  giving  us  less  moralizing,  less 
of  trivial  detail,  and  a  more  ornate  and  elegant  form.  And  in 
compensation  for  this  infidelity  he  has  left  the  pathos  of  the 
work  and  the  distinctness  of  the  characters  unimpaired.  _  In 
spite  of  Prevost's  pruning,  Richardson's  work  seemed  very 
fre5h~t&-^^rench  readers. 

1  Cf.  the  edition  of  1784,  vol.  iv.,  p.  401. 


Chapter  IV 


THE    WORK    OF    SAMUEL    RICHARDSON 

I.  Defects  of  Richardson's  novels — Reasons  for  their  success — Wherein  they  are 
opposed  to  classical  art. 

II.  Wherein  the  realism  of  the  author  of  Clarissa  Harloive  consists — His  lack  of 
distinction — His  brutality — His  power. 

III.  Richardson  a  delineator  of  character — He  is  an  inferior  painter  of  the  manners 
of  good  society,  and  an  excellent  painter  of  middle-class  manners  :  Lovelace, 
Pamela,  Clarissa. 

IV.  His  moral  ideas  ;  his  preaching — Taste  for  casuistry  and  the  discussion  of 
moral  problems. 

V.  His  sensibility — The  place  of  love  in  his  works — Emotional  gifts. 
VI.  Magnitude  of  the  revolution  effected  by  Richardson  in  the  art  of  fiction. 


I 

To-day  the  works  of  Richardson  are  entirely  forgotten.  Of 
these  once  famous  novels  the  public  no  longer  knows  anything 
beyond  the  titles.  Even  the  critics  scarcely  pay  any  attention  to 
the  man  who  was  considered  the  greatest  of  all  English  writers 
in  point  of  pathos^and  if  Tom  Jones^t^veTlcar  of  ]Vakejield  and' 
"^Robinson  Crusoe  are  still  read,  Clarissa  Harloive  is  read  no  more 
than  Clelk  or  Le  Grand  Cyrus.  This  neglect  may  be  explained, 
but  it  cannot  be  justified.  Richardson's  work  must  always  be 
of  the  highest  importance  in  the  history  of  fiction,  liyjreason_^f 
the_magnilude..Qf  tjiexevpjjaiiai^ 

His  very  faults  even,  obvious  as  they  are,  stamp  him  with 
originality. 

We  can  imagine  the  shock   it   would  give,   not  Voltaire  or 

^  No  satisfactory  monograph  on  Richardson  exists.  The  principal  source  of 
information  concerning  him  is  Mrs  Barbauld's  collection  :  Life  and  Correspondence 
of  Samuel  Richardson,  1 806,  6  vols.  8vo.  The  best  study  of  his  work  as  a  whole  is 
that  by  Mr  Leslie  Stephen,  in  his  Hours  in  a  Library.  Sir  Walter  Scott's  study 
should  also  be  consulted. 

16S 


^^ 


1 66  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

Marivaux  only,  but  also  Addison  and  Pope,  when,  on  opening 
Pamela,  they  found  such  compliments  as  this  :  A  suitor,  putting 
his  hands  on  a  young  lady's  shoulders,  says  to  her,  playfully  : 
"  Let  me  see,  let  me  see,  .  .  .  where  do  your  wings  grow  ? 
for  I  never  saw  anybody  fly  like  you."  So  happy  does  this 
touch  appear  to  the  author  that  he  employs  it  again  in  another 
of  his  novels,  where  Lovelace,  speaking  of  Clarissa,  says : 
"  Surely,  Belford,  this  is  an  angel.  And  yet,  had  she  not 
been  known  to  be  a  female,  they  would  not  from  babyhood 
have  dressed  her  as  such,  nor  would  she,  but  upon  that 
conviction,  have  continued  the  dress."  ^  So  much  for  the 
lajiguageof  gallantry.  When  the  characters  talk  naturally 
they  speak  in~tEe  following  manner  :/*  Tost  to  and  fro  by 
the  high  winds  of  passionate  controul  (and,  as  I  think,  un- 
seasonable severity),  I  behold  the  desired  port,  the  single  state, 
into  which  I  would  fain  steer  ;  but  am  kept  off  by  the  foaming 
billows  of  a  brother's  and  sister's  envy,  and  by  the  raging  winds 
of  a  supposed  invaded  authority  ;  while  I  see  in  Lovelace,  the 
rocks  on  the  one  hand,  and  in  Solmes,  the  sands  on  the  other ; 
and  tremble  lest  I  should  split  upon  the  former,  or  strike  upon 
the  latter."  ^  Such  is  the  language  of  that  affected  little  pro- 
vincial, the  immortal  Clarissa. 

.But^ffectation  goes_hand^_aiid_hand  with  coarseness.  A  cer- 
tain Lady  Davers — intended  as  a  portrait  of  a  lady  of  quality — 
has  an  inexhaustible  flow  of  fishwife's  pleasantries,  and  such  ex- 
pressions as  "  wench,"  **  chastity,"  "  insolent  creature,"  fall  thick 
as  hail  on  poor  Pamela's  head.  On  another  occasion,  a  gentleman, 
speaking  to  a  young  lady,  delicately  alludes  to  his  intention  of 
perpetuating  with  her  at  once  his  happiness  and  his  race. 

Not  only  is  the  author  both  vulp;ar  and  affected,  but  he  is  a 
pedant  as  well.  When  Clarissa  is  dying,  Lovelace  exclaims  : 
"  bhe  is  very  ill !  "  and  adds  sententiously  :  "  What  a  fine  sub- 
ject for  tragedy  would  the  injuries  of  this  lady  and  her  behaviour 
under  them  .  .  .  make."  ^     Then  follow  ten  or  twelve  pages  in 

^  The  novels  oj  Samuel  Richardson  (Ballantyne^ s  Novelists*  Library)^  vol,  ii,,  p.  1 97. 

2  Ibid.^  vol.  i.,  p.  669. 

^  Vol.  ii.,  p.  565.     Observe  the  curious  footnote. 


DEFECTS  OF  HIS  ART  167 

which  the  author  sketches  the  plot  of  this  tragedy,  and  favours 
the  reader  with  his  reflections  on  the  state  of  the  drama,  and  on 
the  causes  of  its  decadence — a  digression  which  refreshes  our 
interest,  nevertheless. 

When^he  intends  to  be  impressive,  hje  is  bombastic.  Lovelace, 
in  a  passion,  threatens  Clarissa,  and  she  exclaims,  "  For  your 
own  sake,  leave  me  ! — My  soul  is  above  thee,  man  !  .  .  .  Urge 
me  not  to  tell  thee,  how  sincerely  I  think  my  soul  above  thee."  ^ 
This  pathetic  passage — if  they  read  it — must  have  delighted  the 
readers  of  La  Vie  de  Marianne,  but  the  translators  were  careful  to 
tone  down  everything  of  this  sort. 

The  romantic  element  is  commonplace  to  the  last  degree,  or 
else  it  istHeTo'west  oT~Iow"comedy.  On  one  occasion  Lovelace, 
in  a  FrightTul  dream7"fbresees~His  own  destiny ;  he  beholds 
Clarissa  ascending  to  heaven  amid  a  chorus  of  angels,  and  himself 
falling  into  a  bottomless  abyss.  On  another,  in  the  very  crisis  of 
his  sufferings,  he  occupies  himself  with  selling  gloves  and  soap- 
balls  in  order  to  pass  the  time,  installing  himself  behind  a  counter 
and — for  no  reason  perceptible  to  the  reader — mystifying  the 
passers  by. 

But  assuming  that  the  French  reader  has  become  used  to 
Richardson's  peculiarities  of  formJiis  want-of  taste,  his  coarseaess,- 
hjj  pedantix_and_^ffbctatiQn^iiow,  if  he  has  studied  good  novels, 
can  he  tolerate  the  perpeinnl  intrusion  of  the  authorJA-personalii-y, 
that  preaching  /  which  buttonholes  you  on  every  page  and  shouts 
into  your  ears:  "Whatever  you  do,  mark  the  moral  of  this 
tale ! "  The  mere  title  of  one  of  his  novels  takes  up  a  whole 
page — so  that  we  may  be  in  no  doubt  as  to  its  object :  "  Pamelay\ 
or  virtue  rewarded,  in  a  series  of  FamiHar  Letters  from  a  Beauti- 
ful Young  Damsel  to  her  Parents.  Now  first  published  in  order  \ 
to  cultivate  the  principles  of  virtue  and  religion  in  the  minds  of 
the  youth  of  both  sexes.  A  narrative  which  has  its  foundation 
in  truth  and  nature  ;  ^  and  at  the  same  time  that  it  agreeably 

1  Vol.  i.,  p.  200. 

2  A  friend  of  Richardson's  had  told  him  the  story  of  a  servant-girl  whom  her 
master  had  attempted  to  seduce,  but  whose  innocence  had  so  touched  him  that 
he  had  married  her.     {Cf.  Walter  Scott,  Lives  of  the  Novelists,  vol.  ii.,  p.  30.) 


1 68  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

entertains,  by  a  variety  of  curious  and  affecting  incidents  is  en- 
tirely divested  of  all  those  images,  which,  in  too  many  pieces 
calculated  for  amusement  only,  tend  to  inflame  the  minds  they 
should  instruct."  But  not  to  dwell  longer  upon  the  title,  which 
is  a  programme  in  itself,  let  us  resign  ourselves  to  a  rapid  perusal 
of  this  singular  book.  Just  as  we  are  beginning  to  get  an  idea  of 
the  characters,  to  take  an  interest  in  the  progress  of  events,  the 
author  assails  us  with  the  following  reflection :  "  The  whole  [of 
this  history]  will  show  the  base  acts  of  designing  men  to  gain 
their  wicked  ends,  and  how  much  it  behoves  the  fair  sex  to  stand 
upon  their  guard  against  artful  contrivances,  especially  when 
riches  and  power  conspire  against  innocence  and  a  low  estate."  ^ 
A  strange  novel,  forsooth,  is  this  sermon ! 

Not  only  is  the  moralizing  cumbersome,  but  the  narrative 
is  simply  crowded  with  matter.  Richardson  gives  us  not  so 
much  novels  by  means  of  letters,  as  letters  developed  and  spun 
out  into  the  form  of  novels.  In  Clarissa  eight  volumes  are 
devoted  to  a  story  which  extends  over  less  than  twelve  months — 
from  January  loth  to  December  8th  of  the  same  year.  We  feel 
as  we  read  these  substantial  volumes  that  life  is  spent  in  writing 
letters.  In  the  light  of  this  constant  interchange  of  notes  and 
epistles,  it  seems  to  take  the  appearance  of  a  vast  game  of  chess, 
in  which  the  players  are  for  ever  seated  before  a  writing-desk, 
thinking  out  to-morrow's  move.  An  incredible  and  truly 
paradoxical  abuse  of  the  inkstand  !  Miss  Byron,  in  Grandison, 
writes,  on  March  22nd,  a  letter  which  occupies  fourteen  pages  of 
a  closely-printed  edition.  On  the  same  day  she  writes  two 
others,  one  ten,  the  other  twelve  pages  long  ;  on  the  23rd,  two 
others  of  eighteen  and  ten  pages ;  and  on  the  24th,  two  which 
together  fill  thirty  pages.  She  remarks  at  last  that  she  must 
lay  down  her  pen,  but  allows  herself  nevertheless  a  postscript  of 
six  pages.  Thus  in  three  days  she  writes  nearly  one  hundred 
and  fifty  pages  of  an  ordinary-sized  volume. — And  all  the 
characters  are  alike.  Not  a  moment  but  two  or  three  couriers 
are  on  the  road,  ^or  is  this  all :  this  world  of  scribblers  makes 
ita_pra£ticfi-JQ_jgreserve  a  duplicate  of  the  most  trifling  note. 

1  Ballantyne,  vol.  vi.,  p.  52. 


DEFECTS  OF  HIS  ART  169 

Clarissa  dockets  all  her  missives,  and,  as  she  herself  acknow- 
ledges, collects  documents  for  the  use  of  her  future  biographer. 
On  her  deathbed  she  writes  a  long  will,  besides  eleven  letters 
for  various  people,  and  copies  of  those  letters  as  well.  "  No 
wonder,"  says  her  executor,  <*  that  she  was  always  writing." 
But  how  did  she  find  the  time  to  live  ? 

This  is  the  documentary  novel  with  a  vengeance.  Everything 
is  in  the  form  of  a  report  or  a  draft  of  minutes.  Every  letter  is 
a  memorandum,  containing  references,  errata,  corrigenda,  and 
addenda.  On  every  page  we  find  resumes  of  previous  resumes, 
and  analyses  of  analyses.  Some  of  these  letters  are  of  the  nature  , 
of  an  official  statement ;  reasons  are  classified,  numbered,  docketed, 
and  have  their  preambles  and  their  vouchers.  Everything  is 
described,  nothing  omitted :  a  word,  a  frown,  the  position  of  a 
chair — everything  is  set  down.  The  author  is  a  shorthand-  / 
reporter  of  the  most  diffuse  and  scrupulous  type.  In  fact,  in  ^ 
the  most  important  scenes,  a  corner  is  found  for  a  clerk,  who 
writes  from  dictation.  When  Pollexfen  resolves  to  fight 
Grandison  and  has  it  out  with  him,  he  takes  care  to  have  a 
**  writer  "  in  a  recess,  who  is  instructed  to  note  down  every  little 
word.  Grandison's  declarations  of  love,  even,  are  duly  formu- 
lated and  initialled.  When  Clementina  is  reconciled  to  her 
family,  Grandison  draws  up  an  agreement  in  six  clauses  which 
gives  rise  to  an  elaborate  interchange  of  comments.^  It  is  the 
I  triumph-of  the  scribbling  habit :  everything  po^dbl£-ia-5aid^^aii3_ 
\n!  eyery thing  that  is  said  is  put  on  paper  j  one  after  the  other  the 
characters  make  their  appearance,  each  with  his  oriier  missive, 
and  resembling,  to  use  Victor  Hugo's  amusing,  simile,  the  foreign 
actors  who,  unable  to  appear  except  in  succession,  and  not  being 
permitted  to  speak  upon  the  boards,  come  forward  one  afteF 
another,  each  bearing  above  his  head  a  great  placard  whereon  the 
public  may  read  the  part  he  has  to  play.^ 

Howjremote  arethese  heavj^formal  novels  from  the  light  and 
airy  little  books  of  the  earlier  part  of  the  century,  such  as  the 
Lettres  persanes  or  Manon  !     What  a  difference  there  is  between 

1  See  Provost's  translation,  vol.  iv.,  pp.  208  and  236. 

2  Litter ature  et  philosophie  melees  :  on  Walter  Scott. 


I70  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

Grandison  and  Cleveland  even  !  Those  who  ^regard  Richardson 
as  a  feeble  imitator  of  Marivaux  have  never  read  Richardson. 
With  his  pedantry  and  affectation  the  printer  makes  one  think 
involuntarily  of  Walpole's  neat  description  of  the  Baron  de 
Gleichen  as  bewildering  himself  with  definitions  of  things  which 
do  not  need  defining,  and  drowning  himself  in  a  spoonful  of 
water  from  sheer  determination  to  get  to  the  bottom.  Richardson 
/;        drowns  himself  in  an  ocean  of  documentary  evidence.^ 

When  taken  to  task  for  his  proHxity,  he  replied  that  it  was 

(  merely  his  novel  method  of  writing  ;  of  substituting  for  the 
picture  of  events  taken  from  a  distance  a  patient,  minute,  and 
laborious  narrative  which  records  the  progress  of  events  from 

J  day  to  day,  from  hour  to  hour,  and  almost  from  minute  to 
minute.  It  would  seem  indeed  that  such  records  must  be 
improbable ;    that,    further,    when   a   writer   makes  use  of  so 

,  monotonous  a  form  he  limits  himself  to  the  portrayal  of  one 
kind  of  heroes  only,  those  who  have  leisure  and  are  also  given 
to  contemplation,  who  have  the  time  and  the  inclination  to  keep 
a  journal  of  their  lives  ;  lastly,  that  it  must  weaken  the  effect  to 
give  two  or  three  successive  versions  of  the  same  fact.  But  all 
these  objections,  in  Richardson's  view,  could  not  outweigh  the 
necessity  of  representing  life  in  its  infinite  complexity. — Most 
novels,  he  said,  are   highly  improbable,   because   they  simplify 

)  and  abbreviate  everything.  They  only  give  us  one  aspect  of 
things.  I  mean  to  show  you  their  whole  reality.  I  shall  be 
long,  and  certainly  tedious,  .^t  I  do  not  write^o  divert  you ; 
-I  merejiy  desire  to  instruct  you^__^Ar£4mu-f ond  ofljffiiatc^hingj^^ 
drama  of  a  human  life  }     If  so  you  will  like  my  books.^ 

II 

Richardson's  art,  in  fact,  is  as  different  as  possible  from  the 
classical  art  of  France. 

But  here  it  is  important  to  know  what  we  mean.     Richard- 

1  And  even  then  he  sacrificed  half  of  each  of  his  MSS.     (W.  Scott,  ibid.,  vol.  ii., 

P-  74.) 

2  See  the  Postscriptum  to  Clarissa,  a  regular  declaration  of  literary  faith. 


HIS  REALISM  171 

son's  novels,  besides_Jiellig— improbable  in  form^,  are_often_  also 
romantic  in  point  of  matter.  While  it  may  be  said  that  Ee 
"keeps  close  to  life  "  in  his  selection  of  characters  and  in  his 
lavish — and  indeed  extravagant — use  of  trifling  details,  he  cannot 
be  said  to  keep  equally  near  to  it,  if  his  plot  alone  be  considered. 
It  is  doubtless  true  that  events  which  might  happen  in  the 
eighteenth  century  have  in  many  cases  become  impossible  at  the 
present  day :  we  may  admit  that  in  eighteenth-century  England 
so  audacious  a  fellow  as  Lovelace  might  have  kidnapped  a  girl 
of  such  moral  courage  as  Clarissa  ;  that  he  might  have  kept 
her  in  confinement  for  whole  months  together,  have  intro- 
duced her  to  his  family,  have  imprisoned  her — without  rous- 
ing her  suspicions — in  a  house  of  ill-fame,  have  violated 
her  during  sleep,  and  finally  have  brought  about  her  death 
by  privation  and  suffering.  All  this,  though  extraordinary 
enough,  is  not  impossible.  But  what  is  not,  and  never  can  be, 
admissible  is  the  means  employed  by  the  author  to  render  such 
an  intrigue  probable ;  the  interception  of  letters,  the  forgery  or 
imitation  of  messages,  the  transcription  of  bundles  of  letters  in  a 
single  night,  the  compliance  of  courtesans  who  play  the  great 
lady  when  required,  and  of  the  keeper  of  a  disorderly  house  in 
passing  for  a  lady  of  noble  birth,  the  versatility  of  servants  in 
being  made  up  to  represent  gentlemen  of  rank  and  consequence 
— of  Joseph  Leman  and  Donald  Patrick,  who  play  every  variety 
of  part — their  compliance  in  lending  themselves  to  every  whim, 
the  feats  of  Lovelace  in  overhearing  conversations  and  noting 
them  down  upon  his  tablets,  the  simplicity  of  Clarissa  in  never 
for  a  moment  conceiving  the  idea  of  putting  herself  under  the 
protection  of  a  magistrate.  What  manifestly  exceeds  possibility/ 
is  all  this  paraphernalia  of  tricks,  machinations  and  stratagems,! 
this  perfect  arsenal  of  snares,  pitfalls,  places  of  confinement,  andl 
traps,  which  are  of  the  very  essence  of  the  novel  of  adventure.'  ^ 
We  must  resign  ourselves  to  finding  these  remnants  of 
the  old  novel  of  cape  and  sword  in  the  work  of  the  founder 
of  modern  fiction.  This  defect,  it  is  true,  gave  less  offence 
to  eighteenth  century  readers,  accustomed  as  they  were  to 
find    accurate    observation    enshrined    in   a    purely   imaginary 


172  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

\j  ^  setting,^  and  moreover  still  full  of  their  reading  of  seventeenth 
century  novelists  and  of  Prevost.  The  contrast  between  the 
author's  avowed  intention  of  painting  contemporary  life  and  his 
manifest  incapacity  to  combine  his  picture  with  a  simple  and 
probable  intrigue,  is  none  the  less  striking.  Richardson,  the 
painter  of  middle-class  life,  like  Rousseau  in  the  Nouvelle 
Helo'ise^  remains  faithful,  in  this  respect,  to  the  old  conception 
of  this  branch  of  literature.     And  this  perhaps,  as  in  the  case  of 

""-    1,   Rousseau,  was  not  the  least  among  the  causes  of  his  success. 

'         This  reservation  being  made,  we  find  in  Richardson  an  art 

which  is  absolutely  new. 
j       It  is  a  minute,  a  patient,  a  laborious  artj_what  he  gives  us  is 

\)  '  a  mosaic  of  delicate  impressions,  not  one  of  them  worth  report- 
ing in  itself,  but  which,  accumulated,  produce  the  effect  of  life. 
Nothing  could  be  less  French,  nothing  less  classic.  The  French 
TTItFTtrfind  art  in  the  snTallest  things ;  they  like  every  phrase  to 
be  well-balanced,  and  also  every  thought,  however  ordinary,  to 
be  clothed  in  the  choicest  language.  Now  this  polished  art  to 
which  the  masters  attain — the  precision  of  idea  and  expression 
which  indicates  that  the  thinking  capacity  is  well  regulated  and 
under  complete  control ;  the  perfect  adjustment  of  thought  and 
language  ;  the  maintenance  of  perfect  symmetry  between  the 
clauses  of  a  sentence,  the  paragraphs  of  a  chapter,  the  parts  of 
a  book ;  the  anxiety  to  avoid  repetition,  or,  in  so  far  as  it  is  un- 
avoidable, to  relieve  it  with  a  touch  of  satire  or  of  pathos ;  the 
sense  which  requires  that  effects  shall  be  graduated  and  interest 
guided  in  the  same  manner  as  one  would  conduct  an  intrigue  in 
real  life,  by  making  the  most  of  surprises,  guarding  against  in- 
convenient questions,  and  gradually  supplying  curiosity  with 
nourishment,  in  a  definite  and  skilfully  ordered  sequence,  so  that 
it  progresses  from  situation  to  situation  and  from  one  gratifica- 
tion to  another, — to  all  this  Richardson  is  a  complete  stranger. 
N^   H  Hej^dfistitUrte- of-art;  Of ,  if  h'e  lias  any ,  1  His 

usual,  or  rather  his  only,  method  is  one  of  repetition  or  accumu- 
lation :  that  of  the  single  drop  which  slowly  and  surely  wears  a 
hole  in  the  rock  whereon  it  drips.      Of  the  arts  of  transition, 

1  The  Lettres  fersanes,  and,  later,  the  novels  of  Voltaire,  Candide  or  Zadig. 


HIS  REALISM  173 

composition,  and  adjustment  of  parts  he  knows  nothing.  He 
has  not  the  slightest  fear  of  wearying  the  reader,  but  there  is 
a  rare  audacity  in  his  art  of  wearing  out  the  attention.  Twenty 
times,  a  hundred  times,  you  lay  the  book  aside  in  vexation,  and 
twenty  or  a  hundred  times  you  take  it  up  again.  For,  long  and 
heavy  as  the  story  may  be,  the  writer  has  passion^  and  the_ 
picture  obtained  by  the  painter  from  a  sorry  and  vulgar  model 
glows  with  coloiir  and  with  life.  Nothing  is  more  beautiful 
than  a  pot  or  a  kettle  if  only  it  be  painted  by  Chardin.  So, 
also,  it  is  true  that  nothing  is  so  vulgar  as  the  Harlowe  circle, 
and  nothing  so  pretentious  as  the  writer  who  tells  us  of  it  f  no 
one  is  more  completely  representative  of  what  (in  the  almost  Un- 
translatable words  of  an  English  critic)  may  be  called  our  common 
English  clumsiness}  But,  awkward  and  embarrassed  as  is  his 
utterance,  this  man  has  nevertheless  the  ^ft  of  deep_ernotion 
^ !  before  the  spectacle  of_life.  He  was  born  with  the  necessity 
for  observing  the  world^,  and  for  giving  expression  to  what  he 
sees  with.  alLthe  accuracy  of  which  heJs  capable.  He  could 
not,  in  fact,  have  written  eight  volumes  on  the  history  of  a  group 
of  squalid  and  cross-grained  bourgeois,  had  it  not  inspired  him 
with  some  deep  emotion. 

And  we,  if  we  divest  ourselves  of  such  refinement,  such 
delicacy,  and  such  love  of  the  graceful  and  the  elegant  as  may 
have  been  instilled  into  us  by  two  or  three  centuries  of  classical 
culture,  shall  feel  it  too.  **  Imagination,"  said  Voltaire,  "  can 
fulfil  its  office  only  when  supplemented  by  profound  judgment  : 
it  is  for  ever  combining  its  own  pictures,  correcting  its  mistakes, 
erecting  all  its  edifices  in  due  order.  ...  It  is  by  his  imagination 
that  the  poet  creates  his  personages,  endows  them  with  character 
and  passion,  invents  his  plot,  presents  it  in  narrative  form,  com- 
plicates the  intrigue  and  provides  for  the  catastrophe  :  a  work 
which  demands,  further,  that  the  author's  judgment  shall  be  not 
only  most  profound  but  also  most  acute.  In  all  these  products 
of  the  creative  imagination,  and  even  in  novels,  the  greatest  art 
is  required.  Those  who  are  incapable  of  it  are  objects  of  con- 
tempt to  people  of  sound  judgment."  ^     Such    is  the  classical 

1  Mr  Leslie  Stephen,  Hours  in  a  Library^    I  St  series.  2  Bictionnaire  philosophique. 


174  T^HE  WORK  OF  RICHARDSON 

critic's  conception  of  the  creative  imagination.  But  let  "  right- 
minded  people"  take  warning.  They  have  no  business  here. 
In  Richardson's  novels  they  will  find  neither  ingenuity  of  plot, 
'"--v^^^  I  \nor  skilful  **  complication"  of  the  intrigue,  nor  cleverly  prepared 
)  catastrophe,  but  simply  a  bundle  of  letters  none  too  well  ar- 
ranged, which  require  to  be  read  not  as  a  work  of  art  but  as 
a  collection  of  curious  yet  deeply  moving  documents. 

In  a  forgotten  drawer  you  find  a  bundle  of  yellow  papers. 
You  glance  carelessly  over  one  page,  then  over  another,  then 
over  a  third.  Then,  in  spite  of  yourself,  your  curiosity  is 
aroused.  They  deal  with  an  old — a  very  old — love-story.  You 
do  not  know  the  people  concerned  in  it ;  their  names  tell  you 
nothing,  and  the  events  take  place  in  a  distant  country.  Yet 
the  story  takes  hold  of  your  attention :  a  touch  of  passion,  like 
a  half-faded  perfume,  still  lingers  among  these  faded  leaves ;  the 
names  acquire  some  meaning,  the  phantoms  start  into  life,  the 
'  old  souvenirs  live  and  move  beneath  your  eyes.  Hours  pass, 
yet  you  are  reading  still,  softly  stirred  and,  as  it  were,  lulled  by 
the  rhythm  of  a  life  long  since  extinct.  At  a  certain  point  the 
story  becomes  extremely  pathetic  :  the  anguish  becomes  heart- 
rending ;  a  cry  of  despair  arises  from  the  depths  of  the  past. 
.  .  .  You  check  yourself.  "  What  is  this  story  to  me  ? "  you 
say,  and  at  the  same  moment  you  brush  aside  a  tear.  .  .  .  Such 
is  the  experience  of  every  reader  of  Clarissa  Harloive.  If  realism 
V  is  the  art  ^f_giying__tlie_4inpres8ion  of  life,  Richard soifls" the 
'     greatest_ofj^alista- 

But  between  his  method  and  that  of  the  French  classical 
writers,  though  the  result  may  be  the  same,  there  is  nothing  in 
common.  With  him,  as  with  the  Dutch  painters,  there  is,  as 
regards  subject,  neither  trivial  nor  sublime.  The  fact  had 
already  been  remarked  by  contemporary  writers  :  "  Every  pic- 
ture which  gives  a  faithful  presentation  of  nature,  whatever  it 
may  be,  is  always'  beautiful ;  nothing  is  excluded  from  our 
works  save  the  filthy  and  the  loathsome,  which  is  banished  also 
by  the  painter.  Do  we  not  hold  the  pictures  of  Heemskirk  and 
other  Dutch  painters  in  high  esteem,  although  their  subjects  are 
of  the  lowest  ?  ...  If  you  are  so  prejudiced  by   your   lofty 


\f 


HIS  REALISM  175 

French  ideas  as  to  find  something  contemptible  in  certain  of  the 
images  in  this  book,  /  beg  you  to  reflect  that  among  us  nothing  nvhich 
represents  nature  is  ever  despised,^'' ^  This  was,  or  seemed  to  be, 
something  new.  "  It  was  part  of  the  destiny  of  Holland,"  an 
eminent  critic  has  said,  "  to  love  a  good  likeness."  ^  Nothing, 
it  would  seem,  could  be  more  common  than  such  a  destiny ;  in 
reality,  nothing  is  more  rare.  There  have  been  very  few  genuine 
realists  in  France,  such,  I  mean,  as  plunge  boldly  and  unhesitat- 
ingly into  the  heart  of  reality,  without  the  least  anxiety  as  to 
whether  they  will  find  it  tedious,  monotonous,  and  barren. 
Lesage,  the  most  realistic  of  all  French  eighteenth-century 
novelists,  is  at  the  same  time  a  most  subtle  artist — too  subtle,  in 
fact — and  too  self-controlled  ;  he  does  not  let  himself  go  ;  he  is 
afraid  of  making  his  subject  tedious  or  ridiculous  ;  it  is  no  part 
of  his  destiny  irrevocably  and  with  all  his  heart  to  love  "  a  good 
likeness." 

Richardson,  like  a  true  Englishman,  has  no  such  scruples. 
In  describing  Grandison's  wedding  he  spares  us  neither  a 
costume  nor  a  bow  nor  a  curtsy  ;  we  know  the  exact  number 
of  carriages,  the  occupants  of  each,  and  how  everyone  was 
dressed  on  the  occasion  ;  we  are  not  left  in  ignorance  with 
regard  to  the  amount  of  money  distributed  by  the  good  Sir 
Charles  to  the  village  girls  who  had  strewn  his  path  with 
flowers.  Verbiage,  you  call  it  ?  Then  you  have  no  passion 
for  "  the  good  likeness." 

When  a  person  of  consequence  enters  a  room  we  are  told  his 

gestures,  his  attitude,  and  the  number  of  steps  he  takes.     **  The 

description  of  movements  is  what  pleases,  especially  in  novels  of 

I  domestic  interest.     See  how  complacently  the  author  of  Pamela, 

Grandison  and  Clarissa  lingers  over  it !     See  how  forcible,  how 

1  Desfontaines,  Lettre  d'une  dame  anglaise,  printed  at  the  end  of  his  translation  of 
Joseph  Andreivs,  vol.  ii.  Similarly  du  Resnel,  in  the  remarks  preliminary  to  his 
translation  of  the  Essay  on  Man  :  "  They  [the  English]  are  exceedingly  happy  in 
their  imitation  of  nature  ;  but,  like  the  Flemish  painters,  they  are  not  in  the  least 
particular  about  choosing  ivhat  is  beautiful  in  nature,  everything  which  truly  represents 
it  gives  them  pleasure;  whereas  we  require  selection  from  what  nature  offers,  and 
blame  the  workman,  however  delicate  and  faithful  his  touch,  if  he  has  not  chosen 
a  sublime  and  elevated  subject." 

2  E.  Fromentin,  Les  maitres  d'' autrefois ,  p.  165. 


176  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

significant,  how  pathetic  it  renders  his  language  !  I  see  the 
character  ;  I  see  him  whether  he  speaks  or  is  silent  .  .  ."  ^  I 
see  Colbrand,  the  Swiss,  in  Pamela,  with  **  his  frightful  long 
hair,"  and  the  "  something  on  his  throat,  that  sticks  out  .  .  . 
like  a  wen,"  beneath  his  neck  cloth.  I  see  Mrs  Jewkes,  '*a 
broad,  squat,  pursy ya;/  thing,^^  with  her  "  huge  hands,"  her  ''  flat 
and  crook'd  "  nose,  her  **  spiteful,  grey,  gogghng  eye,"  and  a 
complexion  that  makes  her  face  look  **  as  if  it  had  been  pickled  a 
month  in  salt-petre."  I  see  Solmes,  Clarissa  Harlowe's  poor 
suitor,  with  his  **  splay  feet,"  always  seeming  to  count  his 
steps  when  he  walks,  and  stupidly  "  gnawing  the  head  of  his 
hazel ;  a  carved  head  almost  as  ugly  as  his  own."  ^  And  if 
they  speak  the  smallest  inflexion  of  voice  is  noted,  and  dots 
and  dashes  are  used  without  stint.  "  See  how  many  pauses, 
full  stops  and  interruptions  there  are,  how  many  speeches  are 
broken  off," — and  how  scrupulous  the  author  is  about  truth  of 
detail ! 

Just  as  certain  facts  formerly  considered  insignificant  are  now 
placed  in  a  prominent  position,  so  certain  characters  also^  hitherto 
restricted  to  the  narrow  limits  of  the  ridiculous,  step  boldly  forth 
into  the  sunlight.  The_  characters  belonging  to  the  inferior 
classes  are  not,  in  this  case,  as  with  Marivaux,  merely  a  coach- 
man  or  a  little  seamstress,  introduced  as  pleasing  subjects  for 
vignettes  •,  the  whole  action  of  the  story  passes  between  servants, 
and  a  waiting-maid  is  its  heroine.  Excluding  the  squire,  who 
attempts  the  seduction  of  Pamela,  and  is  odious  in  other  respects, 
what  are  the  characters  in  this  story  ?  The  gardener  Arthur, 
the  coachman  Robert,  Isaac  the  lackey,  and  even  Tommy,  "  the 
poor  little  scullion-boy."  May  not  all  these  people  be  as  worthy 
of  your  interest  as  the  comtes  and  marquises  in  your  comedies  ^ 
Away  with  your  Mascarilles,  Frontins,  Scapins,  and  Lisettes, 
crafty,  designing  and  depraved,  every  one  of  them,  and  utterly 
conventional  in  type.  See  our  good  steward  here,  weeping 
because  his  beloved  Pamela  is  so  ill-treated  :  "  Was  ever  the  like 
heard  !  'Tis  too  much,  too  much  ;  I  can't  bear  it.  As  I  hope  to 
live  I  am  quite  melted.     Dear  sir,  forgive  her  !  "  ^     Truly,  the 

1  Diderot,  Eloge  de  Richardson,         ^  Ballantyne,  vi.,  p.  559.         3  Letter  xxviii. 


HIS  REALISM  177 

best  of  men.  Pamela,  too,  is  the  best-behaved  of  housemaids. 
You  will  not  be  surprised,  therefore,  to  find  quite  a  volume 
devoted  to  the  question  as  to  whether  or  not  she  shall  be  dis- 
missed. Is  she  to  leave  or  not  ?  Is  she  to  be  driven  or  to  walk  ? 
Is  she  to  hire  a  carriage,  or  will  some  one  allow  her  the  use  of 
one  ?  If  she  goes  on  horseback,  will  it  be  proper  for  her  to  ride 
behind  a  servant  on  the  same  horse.  Shall  she  take  one,  two,  or 
three  bundles  ?  Shall  she  carry  away  her  old  clothes  or  leave 
them  behind  her  ?  Shall  she  wear  her  best  Sunday  gown  or  her 
working-day  dress  ?  Never,  said  Keats,  was  any  one  so  con- 
scientiously devoted  to  '*  making  mountains  out  of  mole-hills."^ 
Nor  was  any  one  ever  so  passionately  fond  of  "a  good 
likeness."  Here,  again,  for  your  amusement,  is  a  correct 
inventory  of  our  waiting-maid's  dresses,  petticoats,  stockings, 
collars,  cuffs,  hats  and  mittens.  No  milliner  would  give  a  better 
description  of  the  calico  night-gown,  the  "  quilted  calimanco 
coat,"  the  pair  of  pockets,  the  new  flannel  coat.  In  her  exile 
Pamela  provides  herself  with  **  forty  sheets  of  note-paper,  a 
dozen  pens,  a  small  bottle  of  ink,"  some  wax  and  wafers.  Like 
her  biographer,  she  has  a  practical  mind.  You  are  told  how  she 
makes  tea,  the  number  of  nubs  of  sugar  she  puts  in,  and  the  kind 
of  cakes  she  provides.  You  are  taken  to  the  kitchen  and  shown 
how  to  clean  the  pots  and  pans.  **  I,  t'other  day,  tried,  when 
Rachel's  back  was  turned,  if  I  could  not  scour  a  pewter 
plate ;  ...  it  only  blistered  my  hand  in  two  places.  ...  I 
hope  to  make  my  hands  as  red  as  a  blood-pudding  and  as 
hard  as  a  beechen  trencher.  .  .  ."2  I  dare  not  attempt  to  yjj 
reckon  up  the  number  of  tea-drinking  scenes  in  Richardson's  .  {/ 
three  novels  :  the  consumption  is  appalling,  but  nothing  can  -  ^ 
weary  the  author. 

The  ^onversatJQri  of  the  characters  is  correspondingly  insipid. 
The  servants  talk  the  queerest  jargon.  Leman,  in  Clarissa^  writes 
letters  containing  the  most  amusing  spelling.  If  some  women 
and  coachmen  are  talking  around  the  kitchen  table  the  author 
takes  his  seat  in  a  corner,  records  what  they  say — sparing  us 

1  Keats,  Works,  ed.  Buxton  Forman,  vol.  iv.,  p.  15. 

2  Ballantyne,  vi.,  p.  46. 

M 


■y/ 


178  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

neither  blunders  nor  scurrility — and  revels  in  dragging  his  reader 
through  a  morass  of  vulgarity  and  platitude. 

It  is  of-th^"esseiice'"ot  all  true  realism,  not_only  to  bring  us 
into  ^actual  contact  with  the  vulgar  side  of  things,  but  also  to 
show  usjhelijbru_tality  and  hideousness.  For  in  those  by-places 
of  existence,  where  every  form  of  distress  that  life  can  inflict 
seems  to  be  accumulated,  the  poverty  of  human  nature  is  fully 
revealed.  When  a  man  lies  stretched  on  the  hospital  bed  in  the 
agonies  of  death,  everything  in  him  that  savours  of  the  beast 
forces  its  way  out.  The  mask  thrown  over  his  face  by  social 
convention  falls,  and  nothing  is  left  but  a  naked  shivering  figure, 
trembling  with  fever  and  with  terror.  There  is  no  better  way 
of  stripping  a  man  of  all  prestige,  as  of  a  vesture  in  which  he  has 
wrapped  himself,  than  that  of  bringing  him  face  to  face  with 
anguish  and  death  ;  nor  is  there  any  subject  which  lays  such  a 
fierce  hold  upon  the  interest  of  the  reader,  certain  as  he  is,  in 
this  case  at  any  rate,  that  he  is  reading  his  own  history. 

In  Clarissa  Richardson  introduced  descriptions  of  the  pangs  of 
death,  and  of  the  preparations  for  it,  to  an  even  unjustifiable 
extent.  Clarissa  buys  her  coffin  beforehand,  has  it  placed  in  her 
bedroom,  uses  it  as  a  kind  of  desk,  and  gives  precise  orders 
concerning  the  manner  in  which  her  body  is  to  be  placed  in  it  as 
soon  as  cold.  She  dies  a  lingering  death  before  our  eyes.  The 
libertine,  Belton,  too,  is  ten  or  fifteen  pages  in  dying.  Else- 
where, again,  we  have  the  never  to  be  forgotten  picture — 
marvellous  and  horrible  in  its  power — of  the  death  agony  of  the 
woman  Sinclair.  Here  Prevost's  resolution  failed  him.  "  This 
scene,'*  he  writes,  *Ms  essentially  English;  in  other  words  it  is 
depicted  in  colours  so  vivid  and,  unfortunately,  so  repugnant  to 
our  national  taste  that  however  toned  down  it  would  be  intoler- 
able in  French.  Suffice  it  to  add  that  the  subject  of  this 
remarkable  picture  is  everything  that  is  infamous  and  terrible."  ^ 
But  the  curious,  among  whom  was  Diderot,  read  the  original, 
which  was  rendered  in  full  by  other  translators.^ 

In  a  house  of  ill-fame  an  old  woman,  abandoned  by  the 
doctors,  lies  dying,  the  women  of  the  establishment,  fresh  from 

Vol.  iv.,  p.  480,  2  Ballantyne's  edn.,  vol.  ii.,  letter  ccccvi. 


HIS  REALISM  179 

the  arms  of  their  last  night's  lovers,  gathered  around  her.  The 
paint  has  run  on  their  wasted  faces,  **  discovering  coarse  wrinkled 
skins  "  ;  their  hair  is  black  only  where  the  black-lead  comb  had 
left  its  trace.  "  They  were  all  slip-shod  ;  stockingless  some ; 
only  under-petticoated  all ;  their  gowns,  made  to  cover  straddling 
hoops,  hanging  trollopy,  and  tangling  about  their  heels."  Some, 
"  unpadded,"  their  eyes  heavy  with  sleep,  yawned  and  stretched 
themselves.  The  room  was  filled  with  the  odour  of  plasters, 
liniments,  and  spirituous  liquors.^ 

Meanwhile  the  dying  woman  struggles  with  death,  **  spreading 
the  whole  troubled  bed  with  her  huge  quaggy  carcase,  clenching 
her  broad  hands,  and  rolling  her  great  red  eye-balls."  "  Her 
matted  grizzly  hair,  made  irreverend  by  her  wickedness  (her 
clouted  head-dress  being  half  off,  spread  about  her  fat  ears  and 
brawny  neck)  ;  her  livid  lips  parched  and  working  violently ; 
her  broad  chin  in  convulsive  motion  ;  her  wide  mouth,  by  reason 
of  the  contraction  of  her  forehead  (which  seemed  to  be  half  lost 
in  its  own  frightful  furrows)  splitting  her  face,  as  it  were,  into 
two  parts  ;  and  her  huge  tongue  hideously  rolling  in  it  ;  heaving, 
puffing  as  if  for  breath  ;  her  bellows-shaped  and  various-coloured 
breasts  ascending  by  turns  to  her  chin,  and  descending  out  of 
sight,  with  the  violence  of  her  gaspings." 

Her  end  being  spoken  of:  **Z)/>,  did  you  say,  sir?" — she 
exclaims, — **  *  Die  ! — I  luill  not,  I  cannot  die  ! — I  know  not  honv  to 
die  !  Die,  sir  ! — And  must  I  then  die  ? — Leave  this  world  ? — I 
cannot  bear  it ! — And  who  brought  you  hither,  sir  ?  [her  eyes 
striking  fire  at  me]  who  brought  you  here  to  tell  me  I  must  die, 
sir  ? — I  cannot,  I  will  not  leave  this  world.  Let  others  die,  who 
wish  for  another !  who  expect  a  better  !  I  have  had  my  plagues 
in  this ;  but  would  compound  for  all  future  hopes,  so  as 
I  may  be  nothing  after  this  ! '  And  then  she  howled  and 
bellowed  by  turns.  By  my  faith,  Lovelace,  I  trembled  in 
every  joint.  ...  *  Sally  ! — ^Polly  ! — Sister  Carter  !  said  she, 
did  you  not  tell  me  I  might  recover  ?  Did  not  the  surgeon 
tell  me  I  might  ? '  " 

The  surgeons  appear,  and    carry  on  a  long  discussion  with 

1  Vol.  ii.,  p.  687. 


i8o  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

regard  to  tibia,  jihula    and  patella.      Finally  they  give  her  up, 
and  she  is  told  of  their  verdict. 

''  Then  did  the  poor  wretch  set  up  an  inarticulate  frightful  howl,  such  a  one 
as  I  never  before  heard  uttered,  as  if  already  pangs  infernal  had  taken  hold  of 
her;  and  seeing  every  one  half-frighted,  and  me  motioning  to  withdraw,  O  pity 
me,  pity  me,  Mr  Belford,  cried  she,  her  words  interrupted  by  groans — I  find  you 
think  I  shall  die  1  And  nvhat  I  may  be,  and  ivhere,  in  a  very  few  hours — who  can 
tell  ? 

"1  told  her  it  was  in  vain  to  flatter  her:  it  was  my  opinion  she  would  not 
recover. 

"  I  was  going  to  re-advise  her  to  calm  her  spirits,  and  endeavour  to  resign  her- 
self, and  to  make  the  best  of  the  opportunity  yet  left  her :  but  this  declaration 
set  her  into  a  most  outrageous  raving.  She  would  have  torn  her  hair,  and  beaten 
her  breast,  had  not  some  of  the  wretches  held  her  hands  by  force.   .   .   ."i 


III 

Minute,  tedious,  and  sometimes  repulsive  as  a  painter  of 
l^umarr~Kuifeing-,  -Rirrhardson  excelled  in  the  delineation  ^f 
cEaracter,  but  of  one  "partlciiI^^fflDe  of  character^only — the 
V-gry,_type,  in  fact,  whic-hj-^ip^-to-^at  tithe,  had ''^Been  most 
neglected  by  French  novelists. 

When  he  meant  to  reflect  upon  the  habits  of  the  fashionablej 
world,  his  work  was  not  even  second-rate.  This  was  only  to 
be  expected.  The  carpenter's  son  who  had  taken  to  printing 
failed  in  depicting  aristocratic  society,  not  only  because  he  had 
seen  very  little  of  it,  but  also  because  certain  delicate  shades  of 
difference  can  only  be  caught  by  an  art  more  subtle  and  flexible 
than  his.  Like  Rousseau,  Richardson  had  a  great  fear  of  in- 
truding upon  persons  "oT  rank,  and  at  the  same  time  a  great 
desire  to  enjoy'their  favour  ;  like  him,  in  spite  of  his^wnTTumble 
origin,  he  had  a  profound  respect  for  birth  and  rank.  But 
Grandison  and  Clementina  are  no  more  genuine  aristocrats  than 
Julie  d'Etanges  or  M.  de  Wolmar. 

Grandison,  the  model  man  of  the  world,  is  a  splendid  speci- 
men of  physique  without  a  soul.  His  figure  is  "  rather  slender 
than  full,"  "  his  face  in  shape  a  fine  oval,"  his  complexion  clear, 
his   clothes   of  the   best  cut,  and  his   morals  above  reproach. 

1  Vol.  ii.,  p.  691. 


SUCCESS  WITH  BOURGEOIS  TYPES  i8i 

**  "What  a  man  is  this,  so  to  act ! "   cries  the  unreserved  Miss 

Byron.      She  can  find  but  one  fault  in  him  :    "  What  I  think 

seems    a    httle    to    savour    of   singularity,  his    horses    are    not 

docked  ;    their    tails    are    only   tied   up   when    they  are  on  the 

road.  ...  I  want,  methinks,   my   dear,   to  find  some  fault  in 

his    outward    appearance."  ^      To    such    trivialities  can   Samuel 

Richardson   descend  when  he   attempts   to  depict  the  manners 

of   fashionable    society.      His    Grandison,    whose    face    seems 

always    radiant    with    the    pleasure  of  having  practised  all  his 

virtues,  is  a  lay  figure.     The  world  in  which  he  moves  is  an 

assemblage  of  grimacing  puppets.      They  neither  cry  nor  walk 

nor  live  but  according  to  sound  principles  and  well-established 

rules.     When   they   love,    it   is   in    the    most  exalted  fashion : 

Grandison  avows  his  feeling  for  Henrietta  "  with  all  the  truth 

/  and  plainness  which  [he  thinks]  are  required  in  treaties  of  this 

j  nature,    equally    with    those    set    on   foot    between    nation  and 

nation,"  ^  and  is  scrupulous  in  his  observance  of  the  prescribed 

formalities.     His  courtly  and  sonorous  verbiage  intoxicates  all 

these  pompous  creatures,  each   puffed    up    with   his  own  per- 

;  fection.      The    desire    to    think   generous  thoughts  and  to  do 

1  noble   deeds   is   contagious.      This    insufferable   Celadon  keeps 

'V  I  a  school  for  instruction  in  the  sublime  as  regards  both  sentiment 

]  and  behaviour. 

Richardson,  poor  man,  thought  he  was  drawing  a  picture  of 
—  society.  At  most  he  merely  depicted  its^  exterior^jnd_eyen  of 
that  his  portrait  is^  in  places^  a  caricature^.  His  aristocrats  are 
,upstarts_i  some  of  the  Lombard  Street  mud  still  clings  to  their 
heels.  The  source  and  origin  of  their  elegance  is  a  life  as 
regular  as  though  it  were  spent  in  a  business  office.  Clarissa 
sleeps  six  hours,  reads  and  writes  for  three,  devotes  two  to 
domestic  tasks  and  household  accounts,  five  to  drawing,  music, 
needlework,  and  conversation  with  the  clergyman  of  the  parish  ; 
"the  two  morning  meals  occupy  two  hours  ;  one  is  spent  in  visit- 
ing the  poor  ;  and  four  are  left  for  supper  and  chatting — the 
very  apotheosis  of  method.  So,  too,  Grandison  sleeps,  eats,  and 
makes  his  bow  according  to  rigorous  rules.     When,  on  entering 

1  Vol.  iii.,  p.  91.  '^  Ballantyne,  viii.,  p.  585. 


i82  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

church,  he  sees  some  ladies  of  his  acquaintance,  and  among  them 
the  object  of  his  affections,  does  he  turn  to  greet  them  ?  By  no 
means  !  Sir  Charles  knows  too  well  that  his  respects  are  due  in 
the  first  place  to  the  Deity.  Reverently  he  bows  his  head,  then, 
raising  himself,  accords  his  second  bow  to  Miss  Byron,,  and 
follows  it  with  successive  salutations  of  the  other  ladies.  His 
behaviour  is  most  elaborately  thought  out,  and  the  author  is 
careful  to  draw  our  attention  to  the  fact.  A  figure  like  Grandi- 
son,  who  constantly  acts  in  accordance  with  certain  formulas  by 
which  his  life  is  regulated  down  to  the  smallest  detail — a  *'  man- 
machine,"  whose  gestures  we  can  anticipate  as  we  can  those  of 
an  automaton — scarcely  comes  within  the  pale  of  real  human 
nature,  and  in  so  far  as  he  does  so  is  an  intolerable  moral  pedant. 
C  How  greatly  inferior  is  Richardson  in  work  of  this  sort  to  the 
)  classical  writers  of  France  !  They  write  for  an  aristocratic 
public  ;  the  souls  they  portray  are  of  the  finest  temper  ;  they 
penetrate  the  innermost  recesses  of  the  human  heart,  and  dis- 
tinguish the  most  delicate  shades  of  feeling. 

Richardson  succeexia  only  when  he  portrays^sijnpLa— natures. 

Whatever  the  social  plane  from  which  they  are  taken — and  it  is 

worth  noting  that  with  the  exception  of  Grandison  and  his  circle 

his  characters  belong  at  best  to  the  upper  strata  of  provincial 

v;rmiddle-class  society — they  are  all,  if  one  may  say  so,  people  of 

K    the  common  herd,  whose  natures  are  made  up  of  two  or  three 

?iv^lementary  feelings,  and  whose  moral  life  derives  a  unity  from 

^  rihe  clear  and  easily  discernible  aim  it  has  set  before  it. 

VlWe  need  make  no  exception  in  favour  of  the  much  discussed 

character   of  Lovelace,    though   mistaken   attempts   have   been 

made  to  hold  him  up  as  a  kind  of  hero  of  vice,  an  impossible 

monster,  **  an  almost  fantastic  mixture  of  qualities  intended  to 

fit  him  for  the  difficult  part  he  has  to  play."  ^ 

Lovelace  was  certainly  never  drawn  from  life.  It  is  doubtful 
whether,  as  has  been  maintained,  he  represents  the  Duke  of 
Wharton,  or  any  other  famous  Ubertine.^  If  he  does,  it  is 
unquestionable  that  the  portrait  is  not  in  every  respect  a  faithful 

1  Leslie  Stephen,  Hours  in  a  Library,  vol.  i,,  p.  105. 
-  Villemain,  xviiii  siecle,  27th  lesson. 


ij 


SUCCESS  WITH  BOURGEOIS  TYPES  183 

one.  For,  if  Richardson  conceived  the  idea  of  drawing  from  a 
living  model,  his  acquaintance  with  polite  society  was  too  im- 
perfect to  admit  of  his  fully  succeeding.  Taking  this  fact  into 
consideration,^  everything  which  belongs  to  the  exterior  of  the 
character,  everything  in  the  portrait  of  Lovelace  which  describes 
the  gentleman,  will  be  found  conventional.  Lovelace,  like 
Grandison,  is  only  a  make-believe  aristocrat. 

Moreover,  since  he  required  to  paint  a  criminal,  Richardson, 
good,  pious  man,  evidently  strained  certain  features  in  order  to 
increase  the  horror  his  character  inspired.  In  particular,  he  sur- 
rounded him  with  a  crew  of  myrmidons,  sharpers,  and  thieves, 
who  make  him  appear  at  certain  moments  a  regular  hero  of 
melodrama.  In  order  to  magnify  him,  the  honest  printer's  imagi- 
nation invested  Lovelace  with  the  halo  of  a  famous  criminal — 
after  the  fashion  of  Cartouche  or  Robert  Macaire.  Like  them, 
he  writes  letters  in  cypher,  assumes  false  names,  and  dreams  of 
conspiracies,  arson  and  ambush.^  On  one  occasion  he  disguises 
his  followers  as  men  of  fortune  and  family,  that  he  may  take 
them  to  dine  with  his  mistress,  and  commits  his  instructions 
to  them  with  the  strictest  formality.  "  Instructions  to  be  ob- 
served by  John  Belford,  Richard  Mowbray,  Thomas  Belton  and 
James  Tourville,  Esquires  of  the  body  to  General  Robert  Love- 
lace, on  their  admission  to  the  presence  of  his  goddess."  And, 
his  orders  once  given,  he  cries,  like  Mephistopheles  addressing 
the  spirits  of  the  air  :  "  Here's  a  first  faint  sketch  of  my  plot. 
Stand  by,  varlets,  tanta-ra-ra-ra !  Veil  your  bonnets  and  con- 
fess your  master  !  "  ^  He  is  choked  with  his  own  pride  :  "  Now, 
Belford,"  he  writes  to  his  friend,  "  for  the  narrative  of  narra- 
tives." He  has  anticipated  everything,  arranged  everything, 
contrived  everything.  Success  is  certain,  and  posterity  will  do 
justice  to  him  as  a  consummate  artist  in  vice  :  what  a  figure  he 
will  cut  in  the  annals  of  profligacy  !  This  is  puerile,  and  the 
character  of  a  man  like  Lovelace  rather  suggests  the  hero  of  the 

1  '<  Had  I  been  a  military  hero,  I  should  have  made  gunpowder  useless  ;  for  I 
should  have  blown  up  all  my  adversaries  by  dint  of  stratagem,  turning  their  own 
devices  upon  them"  (vol.  ii.,  p.  48). 

2  Ballantyne,  vii.,  p.  124. 


1 84  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

travelling  booth,  fashioned  out  of  the  coarse  materials  of  legend, 
than  an  eighteenth-century  EngHshman  of  rank. 

Stripped  of  these  trappings,  however,  Lovelace  is  thoroughly 
representative  both  of  his  country  and  of  his  time.  He  is  one  of 
the  most  living  of  all  the  characters  in  Richardson's  gallery. 

Like  Don  Juan  he  is  an  atheist,  and  glories  in  the  fact.  But 
while  he  allows  himself  the  broadest  jokes  on  certain  subjects, 
outwardly  he  professes  to  respect  things  sacred.  He  is  a  con- 
summate master  of  cant.  He  declares  to  Clarissa  that  he  has 
always  preserved  "  a  great  admiration  for  religion,"  appears  at 
church,  and  grants  reductions  of  rent  to  such  of  his  tenants  as  also 
attend  it.  This  he  does  in  the  gravest  manner  in  the  world, 
with  a  suppressed  irony  which  finds  vent  in  his  letters  to  his 
bosom  friend  Belford, — "  diabolical"  letters,  essentially  English 
in  their  clumsy  fervour,  and  full  of  droll  and  sentimental  pathos, 
at  which  we  do  not  know  whether  to  laugh  or  to  cry. 

His  failing  is  not  so  much  debauchery  as  pride — and  this  is 
characteristic  of  his  age.  Was  it  not  the  eighteenth  century 
which  produced  the  peculiar  type  of  man  who  is  a  seducer  only 
from  motives  of  vanity  ;  who  is  cruel  and  cold,  and  sacrifices 
everything  not  so  much  to  sensuality  as  to  the  pride  of  conquest 
and  of  reckoning  up  his  victims  ?  This  "  species  of  perverted 
Quixotry,"  ^  to  use  Scott's  phrase,  is  not  so  well  understood  at 
the  present  day.  Nowhere  can  the  thoughts  and  ideals  of  an 
epoch  concerning  love  and  gallantry  be  seen  more  clearly  than  in 
its  fiction  :  Lovelace,  like  Valmont  in  the  Liaisons  dangereuses,  is 
the  personification  of  the  type  of  gallantry  peculiar  to  the  eigh- 
teenth century,  the  age  of  Richelieu  and  Lord  Baltimore.  Love 
of  this  sort  demands  intrigue,  strife  and  bloodshed  ;  it  intoxicates 
man  like  a  chase  which  excites  his  self-conceit  before  it  inflames 
his  senses.  Of  this  type  is  Lovelace,  a  profligate  who  boasts  of 
his  profligacy.  He  lusts  after  every  woman  the  possession  of 
whom  would  enhance  his  reputation.  He  desires  Clarissa, 
but  he  also  desires  her  friend  Miss  Howe.  **  One  man 
cannot  have  every  woman  worth  having.  —  Pity  though  — 
when  the  man  is  such  a  very  clever  fellow  ! "  ^     In  the  tavern 

1  Lives  of  the  novelists,  vol.  ii.,  p.  39.  2  Ballantyne,  vii.,  p.  31. 


SUCCESS  WITH  BOURGEOIS  TYPES  185 

to  which  he  carries  his  victim  he  becomes  enamoured  of 
the  landlord's  daughters,  as  soon  as  he  perceives  that  their 
mother  is  suspicious  of  him.  His  difficulty  is  to  find  an 
adequate  stimulus.  The  virtue,  social  position,  and  moral 
worth  of  Clarissa  Harlowe  are  so  many  spurs  to  his  desire. 
When  she  kisses  him  he  considers  this  simple  favour  more 
delicious  than  complete  possession  of  any  other  woman,  such  is 
the  value  which  it  derives  from  respect,  timidity  and  the  fear  of 
scandal.  It  depends  entirely  on  him,  observe,  whether  he  will 
marry  her  or  not.  He  thinks  of  doing  so,  and  is  ready  to  yield 
to  the  temptation,  but  suddenly  pride  obtains  the  mastery,  the 
blood  of  the  Lovelaces  forbids  the  last  of  their  stock  to  "  lick 
the  dust  for  a  wife."^  "To  carry  off  such  a  girl  as  this,  in 
spite  of  all  her  watchful  and  implacable  friends  :  and  in  spite  of 
a  prudence  that  I  never  met  with  in  any  of  her  sex  : — what  a 
triumph  ! — What  a  triumph  over  the  whole  sex  ! — And  then 
such  a  revenge  to  gratify  ! "  A  revenge  upon  love,  which 
he  hates  because  he  is  consumed  by  it  :  "  Love,  which  I  hate, 
heartily  hate,  because  'tis  my  master  !  "  Truly  these  are,  as 
Diderot  said,  "  the  sentiments  of  a  cannibal,  the  cries  of  a  wild 
beast,"  maddened  and  intoxicated  by  the  sight  of  blood.  Is 
Lovelace  happy  when  his  victim  is  once  within  his  power  ?  By 
no  means.  He  is  seized  with  a  fresh  desire  to  torture  her.  In 
his  letters  to  Belford  he  loads  her  with  insult  and  contempt :  he 
would  have  her  for  his  mistress,  but  he  would  also  have  her 
ruined,  polluted  in  the  eyes  of  men,  and  absolutely  at  the  mercy 
of  his  "  own  imperial  will."  ^  He  even  laughs  with  satanic 
merriment :  "  Hah,  hah,  hah,  hah  ! — I  must  here — I  must  here 
lay  down  my  pen,  to  hold  my  sides  ;  for  I  must  have  my  laugh 
out,  now  the  fit  is  upon  me."  What  ?  She  expects  some 
mischief  from  me  .''  **  I  don't  care  to  disappoint  anybody  I  have 
a  value  for." 

His  punishment  is  that  at  last  he  comes  to  believe  what  he 

says.     "The  modest  ones  and  I  are  pretty  much  upon  a  par. 

The  difference  between  us   is  only,   what  they  think,  I  act^^ 

The  man  who  has  come  to  this  has  shut  himself  off  from  real 

1  Vol.  ii.,  p.  39.  211.,  23.  8  II.,  48. 


1 86  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

love.  Thus  when  Lovelace  endeavours  to  love  Clarissa  with  a 
pure  passion,  it  is  no  longer  within  his  power.  Suspicion,  paltry 
jealousy  and  withering  doubt  are  too  strong:  "Is  virtue  to  be 
established  by  common  bruit  only  ?  Has  her  virtue  ever  been 
proved  ?  "  ^  With  cogent  and  mischievous  logic  he  convinces 
himself  that  no  woman  is  honest.  All  his  mistresses  vernal 
bloom  and  grace  is  nothing  but  trickery  and  falsehood.  tlThis  it 
is  which  constitutes  the  profound  truth  of  Lovelace*^s~"ch^Ta:cter  : 
that  there  is  a  fatality  which  imposes  evil-doing  upon  the  man 
who  begins  his  career  in  evil,  that  a  man's  whole  existence  has 
Is,  to  bear  the  weight  of  his  first  transgressions,  that  for  him  who 
\l  has  exhausted  its  living  sources  within  himself,  happiness  is 
f  henceforth  radically  impossible.  The  whole  series  of  Love- 
lace's triumphs  is  a  lingering  expiation,land  when  at  last  he 
falls  beneath  the  sword  of  Colonel  Morden,  his  punishment  has 
already  long  ago  begun. 

Thus,  in  spite  of  the  author's  concessions  to  convention,  the 
character  of  Lovelace  remains  an  admirable  creation,  inasmuch  as 
Richardson  managed  to  embody  a  profound  characteristic  of 
human  nature  in  the  living  picture  of  a  man  of  his  time. 

His  portraits  of  the  Harlowe  family  constitute  a  richly  fur- 
nished gallery  of  base  characters,  though  their  meanness  and 
repulsiveness  are  of  various  kinds.  Here  is  Clarissa's  brother, 
an  English  country  squire,  coarse,  spiteful  and  avaricious,  caring 
for  nothing  in  the  world  but  to  add  to  the  money  he  has  got 
together,  and  hating  his  sisters  with  the  hatred  of  the  son  and 
heir  whose  patrimony  they  are  consuming :  his  opinion,  as  he 
himself  affirms,  is  that  "  a  man  who  has  sons  brings  up  chickens 
for  his  own  table,  whereas  daughters  are  chickens  brought  up 
for  the  tables  of  other  men."  ^  He  is  subject,  moreover,  to  a 
most  violent  temper,  a  constant  savage  ill-humour  ;  one  would 
take  him  for  a  character  of  Fielding's.  Here,  again,  is  the  sister, 
Arabella,  sour  and  treacherous  in  disposition,  and  incapable  of 
forgiving  Clarissa  for  having  the  advantage  of  her  in  beauty 
and  good-nature.  And  here  her  father,  as  relentless  as  he  is 
tyrannical;  her   uncle   James,    concealing    a   kindly    disposition 

1  Vol.  ii.,  p.  39.  2  Vol.  i.,  p.  536. 


SUCCESS  WITH  BOURGEOIS  TYPES        ^  187 

beneath  a  rough  exterior,  and  her  uncle  Anthony,  whose 
harshness  borders  on  ferocity.  How  many  variations  upon  a 
single  sentiment !_  With  regard  to  this  novel  we  may  honestly 
share^the  admiration  of  Diderot  for  the  marvellous_diversit^ 
of  Richardson's  character^^ 

Kut  his  women  are  more  lifelikgjtill.  He  had  associated  with 
them  more,  and  had  got  to  know  them  more  thoroughly.  His 
own  nature  was  a  feminine  one.  From  childhood  he  had  always 
had  his  audience  of  girls,  to  whom  he  was  accustomed  to  relate 
stories,  and  had  acted  as  confidant  to  a  circle  of  ladies,  whose 
love-letters  he  had  been  accustomed  to  write.  In  later  Hfe  he  is 
represented  as  a  weak,  but  kindly  and  soft-hearted  creature,  all 
imagination  and  sentiment,  with  a  touch  of  romance  to  boot. 
The  sight  of  a  woman  sharpened  his  wits  :  to  Lady  Bradshaigh 
he  described  himself  as  **  by  chance  lively  ;  very  lively  it  will  be 
if  he  have  hope  of  seeing  a  lady  whom  he  loves  and  honours  j 
his  eye  always  on  the  ladies."^  Like  Jean- Jacques  he  was 
nervous,  impressionable  and  feeble  in  health.  Ir;  him  too,  as 
in  Rousseau^  there  was  something  feminine.  He  never  had 
the  courage  to  mount  a  horse.  Wine,  meat  and  fish  were 
forbidden  him.  His  nerves  at  last  became  so  excitable  that  his 
hand  shook  too  much  to  allow  of  his  lifting  a  glass  of  wine  to 
his  lips,  and  that  he  held  none  but  written  communication  with 
his  foreman,  so  as  to  avoid  speaking  aloud. 

A  man  of  this  sort — capable  of  shedding  tears  over  Clementina 
and  Clarissa,  as  though  they  were  members  of  his  own  family — 
must  have  been  as  tender-hearted  _aiid  as^sgnsitiKfi— to-pain  as 
Cowper  or  Rousseau.  Hence  the  genius  he  displayed  in  writing 
I  the  biographies  of  two  or  three  women. 

The  first  of  these,  the  modest  little  waiting-maid  Pamela,  is 
almost  too  familiar  to  be  regarded  as  the  heroine  of  a  novel. 
The  daughter  of  peasants,  she  takes  her  three  meals  with  hearty 
appetite,  and  brings  to  the  service  of  her  employer  a  practical 
mind  and  good  sense — we  might  almost  say,  a  good  return.  Once 
married,  she  says  to  her  master,  "  I  will  assist  your  housekeeper, 
as  I  used  to  do,  in  the  making  jellies,  comfits,  sweetmeats,  mar- 

1  Quoted  by  W.  Scott,  vol.  ii.,  p.  22. 


1 88  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

malades,  cordials  .  .  .  and  to  make  myself  all  the  fine  linen  of 
the  family,  for  yourself  and  me."  She  wants  to  convince  him 
that  their  marriage,  great  as  the  honour  would  be  for  her,  would 
at  the  same  time  be  no  bad  thing  for  himself. 

She  is  fully  sensible,  moreover,  of  differences  in  rank.  When 
she  leaves  her  place,  the  servants  shed  tears  and  wish  to  give  her 
little  presents  in  token  of  their  friendship.  She  refuses,  being 
unwilling  to  receive  anything  from  "the  lower  servants"  — 
which  is  characteristic  of  her  type. 

She  is  fond  of  admiration  and  longs  to  put  on  her  fine  silk 
dress.  But  then  would  not  her  doing  so  imply  a  vain  disposi- 
tion ?  And  she  argues  the  question  out  before  us. — Again,  she 
is  timid.  Placed  in  confinement  by  her  master,  she  wishes  to 
escape  ;  unfortunately  there  is  in  the  meadow  a  bull  which  has 
already  injured  the  cook.  So,  on  a  certain  occasion  when  she  has 
opened  the  garden  gate  she  sees  the  bull  glaring  fixedly  at  her 
with  fiery  eyes  :  **  Do  you  think  there  are  such  things  as  witches 
and  spirits  ?  If  there  be,  I  believe  in  my  heart  Mrs  Jewkes  has  got 
this  bull  on  her  side."  ^  After  a  few  moments  she  goes  out  once 
more,  and  this  time  plucks  up  all  her  courage.  But  again  it  fails 
her  :  "Well,  here  I  am,  come  back  again !  frighted,  like  a  fool,  out 
of  all  my  purposes."  And  then,  besides  the  bull,  are  not  thieves 
said  to  be  wandering  about  the  country  ? — This  is  all  very  natural 
and  life-like,  and  gives  us  a  good  picture  of  the  little  country  girl, 
with  her  simplicity,  folly  and  timidity. 

Pamela  loves  with  a  humble  and  melancholy  fidelity.  She 
endures  without  murmuring  a  thousand  insults  and  mortifications. 
Her  master  insults  her,  yet  she  will  not  have  him  ill  thought  of. 
The  old  steward  sees  her  setting  off  and  guesses  the  reason  of  her 
leaving  :  "  You  are  too  pretty,  my  sweet  mistress,  and  it  maybe 
too  virtuous.  Ah  !  have  I  not  hit  it  ?  "  Proudly  she  answers  : 
"  No,  good  Mr  Longman,  don't  think  anything  amiss  of  my 
master,"  and  there  is  something  almost  heroic  in  her  simple  reply. 
Her  master  flouts  her.  She  falls  on  her  knees,  and  before  wit- 
nesses declares  herself  "  a  very  faulty  and  very  ungrateful 
creature  to  the  best  of  masters."     "  I  have  been  very  perverse 

1  Ballantyne,  vol.  i.,  p.  77. 


SUCCESS  WITH  BOURGEOIS  TYPES  189 

and  saucy ;  and  have  deserved  nothing  at  your  hands  but  to  be 
turned  out  of  your  family  with  shame  and  disgrace."  ^  She 
takes  a  sort  of  cruel  pleasure  in  abasing  herself  at  the  feet  of  the 
man  she  loves.  In  spite  of  all  his  persecution  she  is  unable  to 
hate  him,  and  when,  though  placed  in  confinement  and  grossly 
insulted  by  him,  she  learns  that  he  has  just  had  a  narrow  escape 
from  death,  her  joy  breaks  forth  in  spite  of  herself:  '*  What  is 
the  matter,  that,  with  all  his  ill-usage  of  me,  I  cannot  hate  him  ? 
To  be  sure,  in  this,  I  am  not  like  other  people  !  "  She  loves,  in 
fact,  as  few  women  have  loved.  When  she  thinks  her  master 
appreciates  her,  she  seems  to  hear  "  the  harmony  of  the  spheres 
all  around  "  her.  She  is  filled  with  terror  at  the  thought  that  at 
the  day  of  judgment  she  may  possibly  have  to  accuse  the  man 
she  loves  above  everything  else,  "  the  unhappy  soul,  that  I  could 
wish  it  in  my  power  to  save !  "  A  sober  expression  of  the  most 
intense  feeling,  purer  a  thousand  times  than  the  love-language  of 
a  Marianne  or  a  Manon. 

Like  a  true  Englishwoman  of  the  lower  class,  Pamela's  religion 
is  at  once  artless  and  conscientious.  It  is  odd  that  Richardson 
should  have  been  blamed  for  the  very  thing  which  gives  his 
creation  the  unmistakable  impress  of  truth.  Like  George 
Eliot's  heroines,  whose  prototype  she  is — like  Dinah  Morris 
the  preacher,  she  says,  with  blind  faith  in  God :  "  Bread  and 
water  I  can  live  upon  .  .  .  with  content.  Water  I  can  get 
anywhere  .  .  .  and  if  I  can't  get  me  bread,  I  will  live  like 
a  bird  in  winter  upon  hips  and  haws  ...  or  anything."  2 
Pamela's  scruples,  it  is  true,  are  some  of  them  childish,  but 
even  this  characteristic  is  eminently  faithful  to  life.  One  day, 
in  her  trouble,  she  repeats  the  137th  Psalm,  with  a  few  altera- 
tions to  make  it  applicable  to  her  own  situation.  These  changes 
make  her  uneasy  :  is  it  not  sinful  to  introduce  them  ?  The  trait 
is  at  least  as  natural  as  the  innocent  pride  she  takes  in  her  first 
ride  in  a  carriage.  It  is  just  this  mixture  of  candour,  innocence,  . 
and  impulsiveness,  in  an  English  country  girl,  possessed  with  'I 
fear  of  the  devil  and  haunted  by  the  thought  of  the  Judgment  ' 
Day,  that  gives  this  character  its  charm. 

1  Ballantyne,  vol.  i.,  p.  44.  2  Pamela^  letter  xxix. 


ipo  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

At  times  her  religion  reaches  the  level  of  the  sublime.  On 
one  occasion  she  slips  out  of  the  house,  succeeds  in  reaching  the 
garden,  climbs  a  wall,  falls  down  and  injures  herself.  What  is 
to  become  of  her  ?  ^ 

"  God  forgive  me !  but  a  sad  thought  came  just  then  into  my  head,  I  tremble 
to  think  of  it !  Indeed  my  apprehensions  of  the  usage  I  should  meet  with  had 
like  to  have  made  me  miserable  for  ever  1  O  my  dear,  dear  parents,  forgive  your 
poor  child  ;  but  being  then  quite  desperate,  I  crept  along  till  I  could  raise  my- 
self on  my  staggering  feet ;  and  aw^ay  limped  I !  what  to  do,  but  to  throw  myself 
into  the  pond,  and  so  put  a  period  to  all  my  griefs  in  the  world  ! — But  oh  1  to 
find  them  infinitely  aggravated  (had  I  not,  by  the  divine  grace,  been  withheld) 
in  a  miserable  eternity  !  " 

She  sits  down  therefore  on  the  grass,  and  the  devil  tempts 
her : 

"  And  then,  thought  I  (and  oh !  that  thought  was  surely  of  the  devil's  instiga- 
tion ;  for  it  was  very  soothing,  and  powerful  with  me),  these  wicked  wretches 
who  have  now  no  remorse,  no  pity  on  me,  will  then  be  moved  to  lament  their 
misdoings  ;  and  when  they  see  the  dead  corpse  of  the  unhappy  Pamela  dragged 
out  to  these  dewy  banks,  and  lying  breathless  at  their  feet,  they  will  find  that 
remorse  to  soften  their  obdurate  heart,  which,  now,  has  no  place  there.  And 
my  master,  my  angry  master,  will  then  forget  his  resentments,  and  say :  O,  this 
is  the  unhappy  Pamela !  that  I  have  so  causelessly  persecuted  and  destroyed  1 
Now  do  I  see  she  preferred  her  honesty  to  her  life,  will  he  say,  and  is  no 
hypocrite,  nor  deceiver ;  but  really  was  the  innocent  creature  she  pretended  to 
be.  Then,  thought  I,  will  he,  perhaps,  shed  a  few  tears  over  the  corpse  of  his 
persecuted  servant ;  and  though  he  may  give  out,  it  was  love  and  disappoint- 
ment ;  and  that,  perhaps  (in  order  to  hide  his  own  guilt),  for  the  unfortunate 
Mr  Williams,  yet  will  he  be  inwardly  grieved,  and  order  me  a  decent  funeral, 
and  save  me,  or  rather  this  part  of  me,  from  the  dreadful  stake  and  the  highway 
interment ;  and  the  young  men  and  maidens  all  around  my  dear  father's  will  pity 
poor  Pamela !  But  O  I  I  hope  I  shall  not  be  the  subject  of  their  ballads  and 
elegies ;  but  that  my  memory,  for  the  sake  of  my  dear  father  and  mother,  may 
quickly  slide  into  oblivion." 

Clarissa,  in  virtue  of  the  strength  and  sincerity  of  her 
religious  feelings,  is  sister  to  Pamela.  Like  Pamela,  too,  she 
is  essentially  English;  that  is  to  say,  she  has  a  firmness  and 
stability  of  judgment  which  distinguish  her..at  _once  from^thg' 
heiFokiesr^fTTerich  fiction]  She  knows  what  she  wants  and 
wh^Tshe  ~wanls~'if.  SITe  "has  none  of  the  whims  and  caprices 
of  the    pretty    woman.      She  claims   for  her  sex  the  right  to 

1  In  reference  to  this  scene,  see  Saint-Marc-Girardin,  Cours  de  litterature 
dramatique,  vol.   i.,   pp.    109-111.      Ballantyne,   vol.   i.,   p.    86. 


SUCCESS  WITH  BOURGEOIS  TYPES  191 

show  that  it  possesses  prudence  and  "  steadiness  of  mind,"  a 
quality  which  is  denied  it  by  none  but  the  ill-intentioned.  She 
regards  herself  as  the  mistress  of  her  own  life,  and,  with  all  her 
respect  for  her  parents,  intends  to  keep  the  disposal  of  herself 
within  her  own  hands.  Practical,  moreover,  and  quite  at  home 
in  money  matters,  she  talks  of  them  with  the  knowledge  of  a 
steward ;  nor  will  she  ever  be  the  one  to  forget  that  fortune  is 
an  element  of  happiness.  Melancholy  as  it  may  seem  to  the 
romantic  mind,  Clarissa  is  eminently  reasonable.  Such  she 
appears  in  the  earlier  letters  of  the  collection,  before  her 
passions  have  been  so  violently  stirred  ;  and  such  she  remains 
to  the  end.  In  the  opinion  of  her  friend,  the  witty  and  sprightly 
Miss  Howe,  she  is  "  over-serious."  Nothing,  in  fact,  deceives 
her ;  with  unerring  discernment  she  unravels  the  plots  which 
are  being  woven  around  her,  detects  the  underhand  tricks  of 
her  brothers  and  sisters,  defends  herself  against  them  to  the 
best  of  her  ability,  like  a  prudent  girl  who  has  no  advocate  but 
herself,  and  amidst  all  her  trials  preserves  a  clear  and  at  times  a 
somewhat  harsh  judgment. 

Thoroughly  English  also,  like  Pamela,  in  her  prejudices,  she 
entertains  the  whole  stock  of  opinions  common  to  every  middle- 
class  girl  who  has  been  properly  brought  up,  and,  in  particular,  a 
very  keen  consciousness  of  res^^ectability.  Whether  she  would  love 
Lovelace,  if  he  were  a  working  man  or  a  small  tradesman,  I  cannot 
say;  we  may  venture  to  doubt  it.  She  is  too  well  aware  of  what 
she  owes  to  herself,  and  too  much  wedded  to  decorum.  She 
strongly  commends  Lovelace  for  paying  his  tenants  in  order  to  make 
them  attend  church,  for  otherwise  they  would  not  go.  And  it  is 
good  for  them  to  go  :  it  is  the  natural  order  of  things,  and  belongs 
to  a  well-organised  state  of  society.  Her  ideas  on  marriage,  too, 
are  almost  irritating  in  their  good  sense:  she  would  have  conformity 
in  rank,  in  family,  in  fortune  and  in  everything  else.  Occasion- 
ally she  is  calm  and  self-possessed  to  an  extent  that  is  depressing ; 
one  wants  her  to  be  more  at  the  mercy  of  her  impulses,  more 
free  and  unconstrained.  The  truth  is  that  Richardson's  admir- 
able art  would  not  allow  him  to  make  a  weak-minded,  romantic 
creature  like  Julie  d'Etanges  the  heroine  of  a  drama  of  fierce 


192  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

passion,  but  led  him  rather  to  choose  a  girl  whose  strict^yirtue 
___approaches  austerity.  And  how  niuch  more  impressive  the  lesson 
becomes  in  consequence,  the  drama  how  much  more  painfully 
effective  !  What  does  it  matter,  the  reader  may  say,  if  the 
heroine  is  rendered  less  womanly,  provided  her  portrait  is  true 
to  nature. 

But  Clarissa  remains  a  thorough  woman.  She  is  gentle,  kind, 
sympathetic,  an  excellent  counsellor  and  a  faithful  friend.  In 
the  midst  of  her  troubles  she  retains  an  unalterable  affection  for 
all  her  relations,  even  for  her  weak-minded  mother ;  insomuch 
that  she  cannot  forgive  Miss  Howe  for  a  few  harmless  reflexions 
upon  her  parents.  She  is  determined  to  be  always  the  best  of 
daughters,  and  such  she  remains  till  death.  And  with  all  her 
soundness  of  judgment,  on  the  other  hand,  she  is  never  proof 
against  sudden  emotion.  She  never  manages  to  credit  the  full 
extent  of  human  malignity.  Observe  the  strange  agreement  she 
signs  when  she  is  in  the  hands  of  Lovelace  :  if  her  parents  persist 
in  their  opposition  to  her  marriage  she  will  remain  single.  How 
serious,  how  candid  a  pledge  to  give  !  With  charming  reserve 
she  adds  that  he  must  not  take  this  promise  as  a  favour,  but 
merely  as  a  sort  of  recompense  for  the  trouble  he  has  had  on  her 
account. 

Clarissa,  therefore,  is  a  truly  living  creation.  Even  if  she  did 
not  love,  she  would  still  be  better  than  the  doll  of  a  court  or  a 
drawing-room.  Hers  is  the  first  complete  biography  of  a  woman 
in  modern  fiction. 

But,  in  order  thoroughly  to  understand    Richardson's   char- 
acters, we  must  restore  the  conditions  of  thought  which  give 
them  a  background  of  reality  and   make   them  live.     Some  of 
these  ideas  have  had  their  day,  some  are  eternal.     To  quote  a 
/^remark  of  Mr  Leslie  Stephen's,  these  men  and  women  "  show  all 
\   the  weaknesses  inseparable  from  the  age  and  country  of  their 
1-^  origin.  .  .  .  They  are   cramped   and    deformed    by  the    frigid 
[        conventionalities  of  their  century  and  the  narrow  society  in  which 
\        they  move  and  live.     But  for  all  that  they  stir  the  emotions  of  a 
\      distant  generation."  ^ 

\«,,,^_^_^^  ^    Hours  in  a  Library^  vol.  i.,  p.  84. 


RICHARDSON  AS  MORALIST  193 


IV 

It  cannot  but  be  that  these  ideas  were  entertained  by  Richard- 
son himself.  Whatever  a  novelist's  jiower  of  observation,  however 
versatile  his  talent,  there  is  always  one  type'  of  character  which 
he  draws  in  preference  to  others,  because  it  is  more  closely 
related  to  his  own  nature.  Lesage  was  especially  successful  with 
the  vulgar  and  practical  jGil  Bias,  Marivaux  with  Marianne — the 
type  of  affectation,  and  Prevost  with  the  weak-minded  and 
susceptible  Des  Grieux,  just  as  Balzac  incarnated  himself  in  his 
adventurers,  Rastignac  and  Vautrin,  and  as  George  Sand  put 
something  of  herself  into  Lelia. 

Richardson's  ideal  was  that  of  a  noble  and  tender  soul,  liable 
to  temptitioR-4>y^n-ea9©a-_^Mts  extreme^^ 

religious  and   strongly_attached   to    Christianity.     RichaMson-'s;- 
charactersTsai^  Villemain,  became'orie'of  the^forms  of  his  own 
existence.     The   form  in  which   his  genius  by  preference  em-/ 
bodied  itself  was  the  character  of  Clarissa  Harlowe — affectionate  J 
yet  prudent  ;  passionate,  yet  self-controlled.     This  single  chax-l  ' 
acter   epitomizes  in  itself   the   moral   philosopliy--of^he  pious 
prinTer  who  Xvas  "  Lhe  gieaLesL  illld   pelliaps  the  most  uncon- 
scious of  Shakespeare's  imitators."  ^ 

Richardson,  it  is  true,  moralizes  because  he  is  an  Englishman,^ 
and  because  the  English,  as  Tacitus  had  observed,  "  cannot  laugh 
at  vice " :  from  its  earliest  days  the  English  novel  was  a  schooT 
of  morals,  and  ancestors  of  Ricterdsonhave  been  discovered 
even  in  Lyly  and  Greene.^  But  there  are  many  degrees  in 
this  tendency  of  the  race  and  of  this  particular  branch  of  litera- 
ture, and  no  one  has  ever  moralized  more  undisguisedly  than 
the  author  of  Clarissa,  As  a  child  he  was  given  to  inventing 
stories,  all  of  which  "  carried  with  them,  I  am  bold  to  say,  an 
useful  moral."  ^  When  he  takes  up  his  pen  it  is  to  "  turn  young 
people  into  a  course  of  reading  different  from  the  pomp  and 
parade   of  romance-writing,"    and    **  to  promote   the   cause  of 

1  Villemain,  xvi'iie  siecle,  lesson  27, 

^  Cf.  J.  Jusserand,  Le  roman  anglais  au  temps  de  Shakespeare. 
3  Life,  quoted  by  Sir  W.  Scott. 
N 


194  'THE  WORK  OF  RICHARDSON 

religion  and  virtue."  Plainly  he  is  a  moralist  first  and  a  novelist  V 
afterwards,  "Why,  sir,"  wrote^  Johnson  to  ErsMne,  who  con- 
demned Richardson  for  being  tedious,  **  if  you  were  to  read 
Richardson  for  the  story,  your  impatience  would  be  so  much 
fretted  that  you  would  hang  yourself.  But  you  must  read  him 
for  the  sentiment,  and  consider  the  story  only  as  giving  occasion 
to  the  sentiment."  ^  Now  **the  sentiment,"  here,  means  chiefly  the 
moral  sentiment.  So  true  is  this  that  the  author  had  appended 
to  his  own  copy  of  Clarissa  Harloive  an  alphabetical  index  of  the 
maxims  and  moral  disquisitions  contained  in  the  work,  and  had 
taken  such  pains  over  it  that  even  the  most  trivial  thoughts  were 
to  be  found  in  the  list,^  such  as  "habits  are  not  easily  changed," 
or  "  men  are  known  by  their  companions."  Johnson  encouraged 
him  in  this  work,  considering  that  "  Clarissa  is  not  a  performance 
to  be  read  with  eagerness,  and  laid  aside  for  ever ;  but  will  be 
occasionally  consulted  by  the  busy,  the  aged,  and  the  studious."  ^ 
In  the  Postscriptum  to  Clarissa,  moreover,  Richardson  was 
careful  to  explain  himself  as  clearly  as  possible  on  this  point  : 

'<  It  will  be  seen,  by  this  time,  that  the  author  had  a  great  end  in  view.  He 
has  lived  to  see  scepticism  and  infidelity  openly  avowed,  and  even  endeavoured 
to  be  propagated  from  the  press  ;  the  great  doctrines  of  the  Gospel  brought  into 
question  ;  those  of  self-denial  and  mortification  blotted  out  of  the  catalogue  of 
Christian  virtues ;  and  a  taste  even  to  wantonness  for  outdoor  pleasure  and 
luxury,  to  the  general  exclusion  of  domestic  as  well  as  public  virtue,  indus- 
triously promoted  among  all  ranks  and  degrees  of  people.  In  this  general 
depravity  .  .  .  the  author  .  .  .  imagined,  that  if  in  an  age  given  up  to  diversion 
and  entertainment,  he  could  steal  in,  as  may  be  said,  and  investigate  the  great 
doctrines  of  Christianity  under  the,  fashionable  guise  of  an  amusement,"  he  should 
be  most  likely  to  serve  his  purpose."^ 

In  the  mind  of  its  author,  his  novel  is  an  "  amusing  "  apology 
for  religion. 

In  this  demonstration,  if  the  truth  be  told,  the  "amusement" 
is  often  conspicuous  only  by  its  absence.     The  author  is  terribly 

^  Boswell,  Life  of  Johnson. 

2  D'Israeli,  Curiosities  of  Literature,  edn.  of  1889,  p.  200. 

3  Life  of  Johnson,  Boswell  (Croker's  edn.,  p.  73).  In  fact  a  series  of  extracts 
was  published,  entitled  :  A  collection  oj  the  moral  and  instructive  Sentiments,  Maxims^ 
Cautions  and  Reflexions  contained  in  the  Histories  of  Pamela,  Clarissa  and  Sir  Charles 
Grandison,  1755,  I2mo. 

4  Ballantyne,  vol.  fi.,  pp.  778-9. 


RICHARDSON  AS  MORALIST  195 

addicted  to  platituilfi^  He  is  the  kind  of  man  who  will  bring  a 
score  of  good  reasons  to  prove  that  the  most  immaculate  virtue 
is  insecure  against  a  man  who  is  careless  of  his  own  honour,  or 
again,  that  a  man  of  gooij)rinciples,  whose  love  is  founded  upon 
reason,  and  is  directed  rather  to  the  mind^than  to  the  body^Iwill 
make  any  honest  woman  happy. 

As  amoralist,  moreover,  he  is^ajnan  of  a  small_aiui-Jiarrow_^ 
mind ;  he  believes  in  the  most  tyrannical  social  conventions  as  ./ 
tKbugh  they  were  so  many  dogmas  ;  he  establishes  really  too 
close  a  connexion  between  virtue  and  the  doctrines  of  the 
English  Protestant  Church ;  he  is  at  once  a  Pharisee  and  a 
utilitarian.  Virtue,  for  him,  is  a  sort  of  investment  at  compound 
interest,  and  the  beneficiaries  are  a  little  too  apt  to  congratulate 
themselves  on  the  excellence  of  their  schemes.  *'That  his 
pieces,"  wrote  Jeffrey,  "  were  all  intended  to  be  strictly  moral, 
is  indisputable ;  but  it  is  not  quite  so  clear  that  they  will 
uniformly  be  found  to  have  this  tendency."^  Coleridge  could 
not  tolerate  Richardson's  cant,  and  frankly  avowed  his  preference 
for  the  simpler  and  healthier  moral  philosophy  of  Fielding.^ 
Scott  detects  in  Pamela  a  *'  strain  of  cold-blooded  prudence  .  .  . 
to  which  we  are  almost  obliged  to  deny  the  name  of  virtue." 
Even  in  his  own  country  Richardson  was  occasionally  considered 
more  of  a  preacher  than  a  moralist. 

Nevertheless,  however  disposed  we  may  be  to  question  certain 
of  his  opinions,  the  fact  remains  that  the  feeling  which  inspires 
these  big  volumes  is  profoundly  moral.     That  they  affected  their 
age  to  the  extent  they  did  was  due  to  the  fact  that  the  age  found 
in  them  what  was  previously  unknown  in  fiction — the  boldly// 
avowed  pretension  to  treat  the  most  serious  problems  through^ 
the  medium  of  the  novel.     The  pleasure  which  readers  derivecr 
from  Clarissa  Harlonve  wasthat  of  feeling[  within  themselves  a 
rggeneration  of  those  sources  of  moral  emotion  which  mighOiave  ^ 
been   supposed   exhausted.      The    author's    teachers   had    been 
Berkeley   and    Bunyan.^      But    the    preaching    of    philosophers 
and  sermon-writers  only  goes   down  with  converts.     Richard- 

1  Edinburgh  Revieiv,  vol.  V.,  pp.  43-44.  ^  Literary  Remains. 

'^  J.  Jusserand,  The  English  Novel,  p.  68. 


196  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

|\  son  convinced  the  worldlings  that  to  be,  or  to  believe  oneself, 
Mgood,  might  be  a  source  of  the  keenest  pleasure.  These  works, 
following  their  slow  and  leisurely  course  like  some  listless  stream, 
are  pervaded  by  a  kind  of  beneficent  calm.  Here  were  men  spoiled 
by  excessive  indulgence  in  keen  sensations — pleasure,  curiosity, 
and  weariness  of  the  worldly  life  ;  men  whose  individuality,  in  the 
torrent  of  these  small  impressions,  had  become  attenuated  to  the 
vanishing  point ;  reduced  to  mere  echoes  of  their  restless  environ- 
ment they  were  no  longer  capable  of  giving  forth  an  independent 
sound.  In  these  unsatisfied  readers  Richardson  created  afresh  the 
taste  for  the  inner  life,  the  illusion  that  they  could  be  and  feel 
themselves  useful,  and  the  firm  foundation  of  everyday  thought  and 
activity.  The  study  oi  Pamela  and  Clarissa  is  a  lesson  in  hygiene. 
To  reproach  him  with  laying  too  much  stress  upon  the  moral  of 
his  work  would  thus  be  to  deceive  ourselves  as  to  the  nature  of  his 
genius.  Deprive  the  Nouvelle  Heloise  of  its  moral,  and  what  remains  ? 
Very  little.  The  case  is  the  same  with  Clarissa.  The  work  owed 
both  its  novelty  and  its  influence  to  its  moral  inspiration. 

Further,  it  effected  a  transformation  in  the  art  of  fiction.  In 
Richardson^s  hands  the  novel  becomes  a  jnarveilous  mstfument  of  ^^ 
psychological  analysis.  "  The  analytical  novel,"  wrote  Vigny, 
"  is  the  offspring  of  confession.  It  was  Christianity  that  sug- 
gested the  idea,  through  the  practice  of  self-revelation."  ^  We 
might  amend  Vigny's  remark  by  saying  that  it  is  perhaps  the  ab- 
sence of  the  confessional  in  Protestantism  that  has  given  birth  to 
the  novel  of  moral  analysis.  Richardson,  who  was  a  kind  of  lay 
spiritual  director — "  a  Protestant  confessor,"  as  an  English  critic  . 
calls  him  2 — possibly  owed  his  success  to  the  disappearance  of 
'the  priest  from  English  society  in  the  eighteenth  century.  How- 
ever this  may  be,  we  have  in  fiction  a  branch  of  literature  which 
is  entirely  Christian,  and  by  consequence  entirely  modern.  The 
novel  with  a  moral,  unknown  to  antiquity,  is  the  most  perfect 
expression  of  the  society  of  to-day.  It  reflects  its  anxiety,  its 
morbid  uneasiness,  its  secret  unrest.  Chris|ian  casuistry,  the 
"  natural  history  of  the  soul,"^  is  unrivalled  as  a  teacher  of  prac-  - 


1  Journal  d^un  poke,  p.  192.  "^  Leslie  Stephen,  Hours  in  a  Library. 

3  Taine,  Litterature  anglaise,  vol.  iv.,  p.  103. 


I 


RICHARDSON  AS  MORALIST  197 

tical  philosophy.     To  introduce  it  in  fiction  was  to  open  up  fresh 
fields  for  the  novelist's  art. 

No  one  could  be  better  versed  is  casuistry  than  Richardson. 
His  dream  in  early  life  was  to  be  a  theologian,  and  for  lack  of  a 
pulpit  he  preached  in  his  novels.  "It  is  he,"  as  Diderot  justly 
observed,  **  who  carries  the  torch  to^the  very  depths  of  the 
cavern,  and  teaches  us  to_jdeteiL.t.b^  subtle  and  dishonest  motives 
that  hide  or  slink  away  behind  the  other  honest  motives  which 
are  always  the  first  to  appear."  No  one  can  be  more  deeply  in- 
terested in  qjiestioni o£xQasden££^.  A  thousand  minor  problems 
of  the  moral  Mej-}ptkheno^onsideYed  unworthy  of  good  literature; 
or  touched  upon  only  by  professional  moralists,  such  as  Addison/ 
and  Steele,  are  by  Richardson  treated  seriously  and  at  length^ 
How  should  a  virtuous  girl  behave  towards  a  scolding  ilW 
tempered  mother  ?  What  consolation  can  she  find  for  the  little 
weaknesses  of  her  lover — for  the  sight  of  his  untidy  boots  or 
ill-tied  neck-cloth  ?  How  should  her  lover  behave  towards  his 
betrothed  ?  How  is  he  to  make  himself  lovable  without  sacri- 
ficing his  manly  dignity  ?  Miss  Howe  asks  her  friend's  opinion 
as  to  the  amount  of  importance  a  woman  should  attach  to  a 
man's  physical  beauty.  Clarissa  replies  with  a  carefully  ordered 
disquisition,  in  which  she  approaches  the  question,  (l)  from  a 
general,  and  (2)  from  a  particular  point  of  view.  She  considers 
the  part  which  love  plays  in  life,  in  reference,  (l)  to  our  relative 
duties  ;  (2)  to  our  social  duties ;  (g)  to  our  highest  duties  and 
when  considered  from  the  divine  point  of  view.  She  numbers 
her  arguments,  underlines  those  which  are  most  essential,  and 
distinguishes  fresh  points  of  view  in  those  she  has  distinguished 
already.^  She  asks  herself  whether  she  loves  Lovelace,  and  finally 
accords  him  "  a  sort  of  conditional  love."  Keeping  a  journal  is 
with  her  a  method  of  determining,  supplementing,  or  amending  her 
own  resolutions  and  of  "  entering  into  a  compact  with  herself."  ^ 

1  Cf.  vol.  i.,  p.  572  et  seq. 

2  "  When  I  set  down  what  I  ivill  do,  or  what  I  have  done,  on  this  or  that  occa- 
sion, the  resolution  or  action  is  before  me,  either  to  be  adhered  to,  withdrawn  or 
amended,  and  I  have  entered  into  compact  with  myself,  as  I  may  say  ;  having 
given  it  under  my  own  hand  to  improve,  rather  than  to  go  backward,  as  I  live 
longer."    (Vol.  ii.,  p.  82.) 


ipS  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

This  is  the  method  of  the  casuist,  who  divides  ideas  into  the 
slenderest  shreds,  nay,  even  into  imperceptible  filaments. 

Moral  dialectic  is  to  be  found  on  every  page.  Is  one  bound. 
Miss  Howe  queries,  to  rescue  a  friend  from  an  awkward 
situation  at  the  risk  of  falling  into  one  no  less,  or  more, 
awkward  oneself  ?  A  delicate  question  this ;  it  deserves  an 
entire  letter.  Should  marriages  be  founded  on  interest  or  on 
love  ?  Clarissa's  letters  contain  matter  enough  for  a  volume  on 
this  point.  Ought  one  to  marry  contrary  to  one's  own  inclina- 
tion and  in  obedience  to  parental  desire  ?  In  other  words,  is  it 
Clarissa's  duty  to  marry  Solmes  ?  It  must  not  be  supposed  that 
the  mere  prospect  of  doing  so  throws  her  into  despair,  like  a 
vulgar  stage-heroine.  She  weighs  her  reasons.  By  refusing 
Solmes  she  will  inflict  deep  pain  on  her  mother;  is  this  a 
sin  ?  If  so,  what  excuse  has  she  for  her  conduct  ?  Here  is 
one,  perhaps  :  however  the  controversy  terminates,  her  mother's 
troubles  cannot  last  long,  for  if  she  marries  Lovelace  her  mother 
will  immediately  console  herself,  whereas,  if  she  marries  a  man 
she  detests,  Clarissa  will  be  for  ever  unhappy.  A  temporary 
sorrow  for  her  mother  is  therefore  preferable  to  eternal  sorrow 
for  Clarissa.  It  would  be  impossible  to  weigh  duties  more  in- 
geniously, or  in  a  more  sensitive  balance. 

Occasionally  the  habit  amounts  almost  to  a  mania.  Shall 
Pamela  stay  with  her  master  or  not  ?  She  draws  up  a  balance- 
sheet  of  arguments.  Reasons  for :  she  will  be  sustained 
by  divine  grace,  and  a  happy  future  will  be  secured  for  her 
parents,  etc.  Reasons  against  :  her  inexperience,  the  danger 
to  her  innocence,  etc.  Richardson  drew  up  this  balance- 
sheet  with  the  same  perfection  of  method  as  he  employed 
in  determining  the  liabilities  and  assets  of  his  printing 
establishment. 

Yet  even  this  brings  his  characters  nearer  to  us.  It  humanizes 
them,  as  it  were,  and  endows  them  with  life.  The  heroes  of 
tragedy  struggle  against  love  for  the  sake  of  honour,  or  against 
infamy  for  the  sake  of  glory.  Such  motives  are  noble  ones,  it 
is  true,  but  they  are  somewhat  abstract.  They  do  not  come 
home  to  us  so  closely,  because,  as  they  appear  to  our  eyes,  they 


HIS  SENSIBILITY  199 

are  deprived  of  the  train  of  definite  and  sometimes  paltry  circum- 
stances by  which  they  are  attended  in  real  life.  Richardson  does 
not  know  what  '*  love"  and  '*  honour  "  are.  He  observes  each 
particular  case,  describes  it,  turns  it  over  and  over,  weighs  it 
twice  or  thrice,  and  finally  comes  to  a  conclusion  upon  it — at  the 
price  of  having  to  repeat  the  whole  process  when  the  next  case 
occurs.  It  is  the  method  adopted  by  spiritual  directors  and 
writers  of  sermons.^  It  had  to  be  introduced  into  fiction,  and 
this  could  only  be  done  by  an  author  with  a  passion  for  ethical 
problems. 


Lastly,  if,  in  addition  to  his  faithful  observation  of  the  external 
world,  to  the  art  with  which  he  manages  to  bring  his  characters 
before  the  reader,  and  to  the  richness  and  abundance  of  his 
moral  reflexions,  we  take  into  account  his  intensely  sensitive 
nature  and  his  peculiar  g'f^"  ^f  pfiQ'ri'^nfl^^  attachmenOo  his  own 
creations,  we  shall  have  included  all,  or  nearly  all,  the  prineipal 
characteristics  of  Richardson's  genius. 

His  sensibility  wns  ox trn ordinary,  and,  even  at  that  maudlin 
period,  seems  to  have  beeii_sincere.  Consequently,  the  tears  of 
every  reader,  during  his  own  dayTwere  at  his  command.  When 
I  read  Clarissa^  Miss  Fielding  wrote  to  him,  "  I  am  all  sensa- 
tion ;  my  heart  glows."  Another  of  his  correspondents  abandons 
the  attempt  to  describe  her  feelings,  and  lays  down  her  pen: 
"  Excuse  me,  good  Mr  Richardson,  I  cannot  go  on  ;  it  is  your 
fault — you  hav^  done  more  than  I  can  bear."  ^  Richardson's 
'successors  in  English  fiction  felt  at  liberty  gently  to  banter  the 
"  enraptured  spinsters"  who  "  incensed"  the  master  "  with  the 
coffee-pot,"   kissed   the    slippers    they   worked   for    him,    and 

1  M.  Brunetiere  (Ze  roman  naturaliste,  p.  292)  maintains  that  Richardson  drew 
much  of  his  inspiration  from  Bourdaloue.  It  is,  at  any  rate,  beyond  doubt  that 
the  works  of  the  French  sermon-writer  were  very  popular  in  England.  Burnet 
said  to  Voltaire  that  Bourdaloue  had  "effected  a  reformation  among  English  as 
well  as  among  French  preachers."     (JO,f.  Lettre  au  due  de  la  Valliere.') 

2  Mrs  Barbauld,  vol.  iv.,  p.  241  (Letter  from  Lady  Bradshaigh). 


200  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

believed  they   saw  a  "halo  of   virtue"  around  his  night-cap.^ 

Some  of  the  forms  taken  by  sensibility  in  the  eighteenth  century 

were  extremely  ludicrous,  but  does  it   follow  that  Richardson 

and  Rousseau  were  insincere  ? 

-N.,^^^       j        Richardson   was   not   gnlx.  sensitive,    but   also — it   must   be 

I    admitted — sensji^l.      In   Pamela  there    is    noticeable    a    singular 

freedom   in    touching    upon   certain   delicate    subjects.     Pamela 

receives  from  her  master  a  present  of  a  pair  of  stockings ;  she 

blushes.     **  Don't  blush,  Pamela,"  he  says  ;  "  dost  think  I  don't 

know  pretty  maids  wear  shoes  and  stockings  ? "     Amenities  of 

this  sort  are  not  rare.     The  author  may  seem  to  dwell  at  too 

great  length  on  the  advances  to  which  a  girl  of  fifteen  is  exposed 

from   her   master.      Certain    details    are    repulsive,    and   other 

features  astonish  us.     Pamela  seems  too  familiar  with  the  fact 

that  dejection  commonly  follows  sensual  pleasure :  "  We  read  in 

Holy  Writ,  that   wicked    Ammon,  when  he    had    ruined   poor 

Tamar,  hated  her  more    than   ever   he  loved  her,  and  would 

have  turned  her  out  of  door."  ^     In  Clarissa  there  are  long  scenes 

which  take  place  in  a   disorderly  house,  and  are  anything  but 

1^  chaste.      Does   the  fault    He   with    the   age  ?      Is   it   not    that 

\^   I  with  Richardson,  as   with    Rousseau,   sensibility  borders    upon 

\  sensuaHty  ? 

Works  which  appeal  so  constantly  and  so  powerfully  to  the 
stronger  emotions  certainly  cannot  be  read  with  impunity.  There  j 
is  something  sickly  and  sensual  in  Richardson's  melancholy,  a 
melancholy,  as  Diderot  said,  "  at  once  sweet  and  lasting."  It  is 
too  palpably  an  enjoyment  of  a  morbid  state  of  physical  de- 
pression. Written  for  women,  about  women,  and  by  an  essen- 
tially feminine  writer,  these  novels  did  much  to  prepare  the  way 
for  the  "  vague  lachrymosity  "  of  Hervey,  Ossian,  and  Rousseau. 
To  Richardson  must  be  accorded  the  most  important  place  in 
the  history  of  "  melancholj[/l^  It  was  he  who  made  languor 
of  soul  and  hidden  tenderness  fashionable,  and  developed  the  J 
popular  taste  for  soft  and  melancholy  feelings.     All  his  readers 

1  Thackeray,  The  P^irginians,  vol.  i.  2  Ballantyne,  vi.,  p.  35. 

^  On  this   topic   see   Leslie   Stephen,  History  of  English  thought  in  the  eighteenth 
century,  vol.  ii. 


^ 


\j 


HIS  SENSIBILITY  201 

have  mourned  with  Lovelace  over  the  lost  reflection  of  Clarissa, 
and  all  have  sympathized  with  his  words — 

"  I  have  been  traversing  her  room,  meditating,  or  taking  up  everything  she  but 
touched  or  used  :  the  glass  she  dressed  at  I  was  ready  to  break,  for  not  giving  me 
the  personal  image  it  wras  wont  to  reflect  of  her,  whose  idea  is  for  ever  present 
with  me.  I  call  for  her,  now  in  the  tenderest,  now  in  the  most  reproachful 
terms,  as  if  within  hearing  ;  wanting  her,  I  want  my  own  soul,  at  least  everything 
dear  to  it.  What  a  void  in  my  heart !  what  a  chillness  in  my  blood,  as  if  its 
circulation  were  arrested  !  From  her  room  to  my  own  ;  in  the  dining-room,  and 
in  and  out  of  every  place  where  I  have  seen  the  beloved  of  my  heart,  do  I  hurry ; 
in  none  can  I  tarry  ;  her  lovely  image  in  every  one,  in  some  lively  attitude, 
rushing  in  upon  me.  .   .   ."i 

The  exquisite  sadness  of  passion^  though  from  Rousseau  and 
Goethe  it  received   a   more  lyrical  expression,  was  already  to 
be  found  in  Richardson.      His  emotions,  like  theirs,  were  con-  - 
stantly  being  stirred  by  the  thought  of  love,  because,  for  him  as  ^  ^ 

for  them,  love  is  what  the  soul  demands  with  irresistibje  force. 
With  all  its  attendant  moods  of  agitation,  anxiety  and  depressionj--- 
it  is  the  highest  and  the  deepest  manifestation  of  our  innermost 
self.  This,  for  our  pious  novelist,  is  beyond  doubt.  Carlyle  once 
maintained  that  in  the  lives  of  the  majority  love  occupies  but  an 
insignificant  place.  In  the  novels  of  Richardson  it  occupies  not 
only  the  most  important,  but  every  place.  Of  all— moral-and|( 
sociarquesTiDTrs^il  is  ihe'chrer  Nor  is  the  love  here  treated 
of  the^ere  gallantry  whtch  foTmed  the  staple  of  French  fiction 
and  French  drama  in  the  seventeenth  century,  but  rather  that 
"  tragic. jjid^lemWe^Movje^di^ 

Love,  in  the  novels  of  Marivaux,  Lesage  and  Prevost,  whatever 
importance  they  attach  to  it,  is,  it  should  be  remarked,  as  yet  a 
mere  accident  or  a  means  to  getting  on  in  the  world.  Nowhere, 
even  in  Manon  Lescaut^  does  it  attain  the  dignity  of  a  social  duty. 
"With  Richardson  it  takes  possession  of  the  whole  man,  and 
absojFbs'-tiTr'elltrre -interest.  "  0»i^^elings,"  Saint-Evremond 
once  said,  "  are  wanting  in  a  certain  intensity ;  the  impulses 
which  half-roused  passions  excite  in  our  souls  can  neither  leave 
them  in  their  usual  condition  nor  carry  them  out  of  themselves." ^ 
This  intensity  in  which  the  passions  were  deficient  was  expressed 

1  Ballantyne,  vol.  i.,  p.  z66.  ^  gur  les  tragedies  (1677). 


3I02  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

by  Richardson  with  genius,  because  love,  as  he  conceived  it,  was 
no  mere  accident  or  stroke  of  good  fortune,  but,  in  a  sense,  the 
^'>^^  i  most  essential  of  human  duties. 
J  '  Love,  passionate  love,  is  the  main  point  of  all  his  novels. 
Pamela  loves  her  unwortliy  master,  Clarissa  loves  the  monster 
Lovelace,  Henrietta  Byron  and  Clementina  are  distracted  with 
love  for   Grandison,  and  innumerable  trials  are  the  reward  of 

.  passion  in  every  case.  Pamela  is  reviled,  imprisoned  and  over- 
whelmed with  outrageous  insults ;  Clarissa  is  done  to  death ; 
^\  Clementina  loses  her  reason.  Who  will  say  that  passion  is  not 
tragic  ?  What  a  subject  for  study  in  this  lingermg  angulstrxrf-^ 
heart!  And  what  wonder  that  Richardson  devoted  so  much 
labour  to  the  task  ?  "  Clarissa,^*  wrote  Alfred  de  Vigny,  "  is  a 
treatise  on  strategy.  Twenty-four  volumes  to  describe  the  siege 
and  capture  of  a  heart  :  it  is  worthy  of  Vauban."i     Such  a  feat 

/^is  possible  only  to  the  man  who  is  thoroughly  convinced  that  if 
X  K- \  ^^^^  ^^  ^^^  source  of  man's  greatest  sorrows,  it  is  also  the  sole 
^'    Kprinciple  of  his  nobility. 

But  when  this  man  happens  to  be  an  Englishman  and  a  Pro- 
testant, there  is  also,  of  course,  a  moral  to  be  drawn  from 
these  adventures  in  the  field  of  love.     Two  objects  have  to  be 

f  reconciled,  that  of  arousing  the  reader's  feelings  and  that  of 
instructing  him,  of  being  at  once  impassioned  and  thoroughly 

j  moral,  very  pathetic  and  highly  improving.  And  this  being 
so,  one  subject  only  is  possible:  love  thwarted  yet  struggling^ 
whether  against  external  obstacles  or  against  itself.  This,  in 
truth,  is  the  only  story  Richardson  has  to  tell,  and  the  victims 
of  this  fatality  are  always  women.  All  four — Pamela,  Clarissa, 
Clementina,  Henrietta — or,  if  Miss  Jervins  and  Olivia  be  in- 
cluded, all    six — strive    either    against  their  passion  or  against 

j    their    duty.      By  one  happiness  is  sacrificed    to   innocence,   by 

I    another    to    filial    duty,    and    by    a    third    to    religion ;    while 

^  Henrietta,  who  suffers  the  least  of  all,  heroically  leaves  the 
field  to  her  fortunate  rival  when  she  perceives  that  Clementina 
is  the  object  of  Grandison's  affection. 

Now  no  one  has   ever  described   these  inward  struggles  as 

1  Journal  d^un  poetCf  1833. 


HIS  SENSIBILITY  203 

Richardson  has  done.  Who  had  thought  of  depicting  the  con- 
flict in  a  woman's  heart  between  love  and  religion  before  he 
did  ?  ^  What  heroine  of  fiction  or  of  tragedy  had  refused,  like 
Clementina,  to  give  herself  to  the  man  she  loves  rather  than 
renounce  her  religion  ?  Or,  rather,  what  novelist  had  ventured 
to  transfer  such  a  subject  to  the  days  in  which  he  was  writing — 
to  introduce  characters,  Protestant  or  Catholic,  belonging  to 
1750  ?  Pathetic  is  the  struggle  in  Clementina's  soul  when 
she  learns  that  Grandison  refuses  to  renounce  his  belief.  The 
noble  girl  has  but  to  say  one  word  in  order  to  ensure  her  happi- 
ness :  she  need  not  even  sacrifice  her  faith  ;  but  that  one  word 
will  impair  the  dignity  of  her  love.  So  she  refuses  to  say  it, 
and  it  is  under  these  circumstances  that  she  writes  Grandison 
the  following  admirable  letter  :  ^ 

''O  thou  whom  my  heart  best  loveth,  forgive  me  I — Forgive  me,  said  I,  for 
what  ? — For  acting,  if  I  am  enabled  to  act,  greatly  ?  The  example  is  from  thee, 
who,  in  my  eyes,  art  the  greatest  of  human  creatures.  My  duty  calls  upon  me 
one  way :  my  heart  resists  my  duty,  and  tempts  me  not  to  perform  it.  Do  thou, 
O  God,  support  me  in  the  arduous  struggle  1  Let  it  not,  as  once  before,  over- 
throw my  reason.  .  .  .  My  tutor,  my  brother,  my  friend  !  O  most  beloved  and 
best  of  men  !  Seek  me  not  in  marriage  1  I  am  unworthy  of  thee.  Thy  soul  was 
ever  most  dear  to  Clementina !  Whenever  I  meditated  the  gracefulness  of  thy 
person,  I  restrained  my  eye,  I  checked  my  fancy:  and  how?  Why,  by  meditat- 
ing the  superior  graces  of  thy  mind.  And  is  not  that  soul,  thought  I,  to  be 
saved  ?  Dear,  obstinate,  and  perverse  I  And  shall  I  bind  my  soul  to  a  soul 
allied  to  perdition  ?  That  so  dearly  loves  that  soul  as  hardly  to  wish  to  be 
separated  from  it  in  its  future  lot.  O  thou  most  amiable  of  men !  How  can 
be  sure,  that,  if  I  were  thine,  thou  wouldst  not  draw  me  after  thee,  by  love,  by 
sweetness  of  manners,  by  condescending  goodness  ?  I,  who  once  thought  a  heretic 
the  worst  of  beings,  have  been  already  led,  by  the  amiableness  of  thy  piety,  by  the 
universality  of  thy  charity  to  all  thy  fellow-creatures,  to  think  more  favourably  of 
all  heretics,  for  thy  sake.  Of  what  force  would  be  the  admonitions  of  the  most 
pious  confessor,  were  thy  condescending  goodness,  and  sweet  persuasion,  to  be 
exerted  to  melt  a  heart  wholly  thine  ?  .  .  .  O  most  amiable  of  men  I — O  thou 
whom  my  soul  loveth,  seek  not  to  entangle  me  by  thy  love!  Were  I  to  be 
thine,  my  duty  to  thee  would  mislead  me  from  that  I  owe  to  my  God.   ..." 

The  love  which  inspires  such  a  letter  is _a_jLoble_feeling.     It 
is  rendered  greater  by  contact  with  the  religious  sentiment  which 

1  We  must  not,  however,  forget  the  famous  Lettres  d^une  religieuse  portugaisey  nor 
Mme.  de  La  Fayette's  master-piece  La  Princesse  de  Cleves. 

2  Ballantyne,  vol.  iii.,  p.  508. 


204  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

is  mingled  with  it,  and  transforms  it.  Thence  spring  new  shades, 
dQlicatejand^  unsuspected  varieties,  of  passion.  DBserve; more- 
over, that  each  of  these  heroines  loves  even  to  the  point  of 
absolutely  forgetting  herself,  and  even  voluntarily  abasing  her- 
self before  the  man  she  loves.  In  contrast  to  the  cold  Astree  or 
the  haughty  Alcidiane,  they  yield  themselves  beforehand,  are  all 
humility  and  submission,  all  tenderness  and  modesty.  "  O  my 
dear  !  "  Henrietta  cries  with  humility,  "  what  a  princess  in  every- 
one's eye  will  the  declared  love  of  such  a  man  make  me ! "  Like 
Milton's  Eve  they  would  be  the  last — whatever  the  witty  Miss 
Howe  may  say — to  think  themselves  the  equals  of  their  masters. 
But  this  only  renders  the  struggle  more  touching.  The  wonder- 
ful resolution  with  which  they  struggle  against  love  is  due  to  the 
fact  that  they,  too,  have  souls  of  their  own,  for  which  they  are 
accountable  to  God.  The  source  of  their  dignity  is  their  faith  ; 
never  had  the  religious  sentiment  triumphed  more  brilliantly  in 
fiction  than  in  these  love-distracted  hearts,  which  the  tortures  of 
passion  drive  to  madness  or  to  death.  No  scenes  of  pathos  can 
equal  the  spectacle  of  this  inward  anguish,  nor  does  any  language 
contain  anything  superior  to  the  last  volume  of  Clarissa  Harloive, 
Let  us  try  for  a  moment  to  imagine  a  happy  ending  to  the  book 
— such  as  was  clamoured  for  by  Richardson's  readers  :  the  con- 
sequence would  be  the  absolute  destruction  of  its  moral,  with  all 
that  constitutes  its  exquisite  beauty.  The  death  of  Clarissa,  as 
a  martyr  to  duty,  is  essential.  It  is  necessary  that  Lovelace  should 
love  Clarissa,  but  it  is  no  less  so  that  he  should  be  the  victim  of 
his  past  errors,  the  recollection  of  which  interposes  between  her 
and  him.  It  is  inevitable  that  he  should  become  incapable  of 
loving  her  as  she  deserves  to  be  loved.  It  is  essential  that  it 
should  be  for  ever  impossible  for  him  to  become  the  husband  of 
her  whom  he  has  treated  as  a  mistress.  It  is  essential,  in  the  last 
place,  that  she  should  forgive  him,  as  she  forgives  her  parents, 
and  that  her  obedience  to  conscience  should  entail  her  death.  No 
other  denouement  is  possible. 

It  matters  little  that  Clarissa  seems  prudish,  bigoted,  or 
pedantic.  Gradually,  as  the  drama  approaches  its  end,  what 
is  absurd  disappears  or  loses  consequence.     Just  as  when,  in 


IMPORTANCE  OF  HIS  WORK  205 

real  life,  we  stand  before  a  death-bed,  unhallowed  recollections 
steal  away,  arid  above  and  beyond  all  paltry  or  trivial  realities 
we  behold  the  image  of  the  departing  one,  purified  and  already 
less  human,  so,  beside  the  bed  of  the  dying  Clarissa,  the  meek 
little  zealot,  the  affected  provincial,  the  prolix  and  fastidious  cor- 
respondent of  the  earlier  chapters  is  forgotten,  and  all  that  re- 
mains before  us  is  a  girl  dying  because,  amidst  the  most  terrible 
trials,  she  steadfastly  retained  command  of  her  conscience  and 
her  soul.  Slowly  prepared  by  a  host  of  accumulated  incidents, 
the  emotion  aroused  by  the  multiplication  of  painful  impressions 
is  greater  even  than  would  be  occasioned  by  a  sudden  and 
violent  shock.  Our  feelings  are  deeply  rather  than  abruptly 
stirred. 

"  Most  happy,"  says  Clarissa  upon  her  death-bed,  "  has  been 
to  me  my  punishment  here  I "  In  this  glorification  of  suffering  l^ 
as  a  means  of  purification  lies  the  whole  moral  of  the  work. 
This  was  something  altogether  new.  No  novel  had  previously 
been  made  the  vehicle  of  such  teaching ;  none  had  so  deeply 
probed  such  serious  questions ;  none  had  conveyed  so  lofty  a 
lesson  in  a  drama  so  moving.  Even  to-day,  little  as  it  is  read, 
the  last  volume  of  Clarissa  retains  all  its  beauty.  "  I  make  my 
apologies,"  wrote  Doudan  in  surprise,  **  to  the  old  bookseller 
Richardson,  the  closing  scene  of  his  drama  is  all  of  it  very 
beautiful  and  very  touching."  Every  one  who  reads  these 
admirable  pages  without  prejudice  will  be  of  Doudan's  opinion. 


VI 

This  was  all  quite  new,  and,  what  was  more,  it  seemed  so  to 
the  reader. 

The  novel  had  not  yet  been  transformed  into  a  branch  of 
literature  capable  of  conveying  ideas.  Neither  Lesage,  with 
his  short-sighted  philosophy  and  indulgent  optimism,  nor  Prevost, 
with  his  purely  romantic  conception  of  life,  nor  even  Marivaux, 
who,  with  all  his  intellectual  charm,  was  of  too  amiable  a  dis- 
position, had/  achieved  more  than  an  imperfect  success.     The 


2o6  THE  WORK  OF  RICHARDSON 

only  work  at  all  comparable,  in  point  of  moral  significance,  to 
English  novels,  was  a  short  master-piece  called  the  Princesse 
de  Cleves, 

Before  the  novel  could  become  a  branch  of  serious  literature 
it  required,  first  of  all,  to  be  re-constructed  in  point  of  form, 
purged  of  its  crude  dramatic  interest,  and  shorn  of  its  elements 
of  romance  and  gallantry.  Richardson  attempted  this,  but  did 
not  altogether  succeed ;  his  work  retains  something  of  the 
romantic  element,  though  but  little  in  comparison  with  that  of 
his  predecessors.  He  at  all  events  limited  the  amount  of 
incident  in  fiction,  and  confined  it  to  simple  events.  He  wrote 
big  books  about  little  facts. 

In  the  next  place  new  types  of  character  had  to  be  chosen. 
Richardson  selects  them  from  the  middle-class,  or  from  the 
lesser  nobility,  as  much  because  these  strata  of  society  were 
more  familiar  to  him  as  because  in  them  he  had  happened  to 
find  more  souls  that  were  souls  in  the  true  sense  of  the  word 
— capable,  that  is  to  say,  of  self-communion  and  of  living  a 
^  \  fruitful  inner  life  apart.  They  had  to  be  exhibited  as  analysing 
\  >y/      their  own  minds,  and  this  is  why  he  chose  the  epistolary  form 

'  of  novel ;  a  form  which,  even  in  his  hands,  did  not  attain  per- 
fection, but  proved,  nevertheless,  an  adequate  vehicle  for  that 
study  of  the  commonplace  tragedies  of  the  soul  which  it  was 
designed  to  express. 

It  was  necessary  to  get  rid  of  any  preoccupation  of  a  purely 
literary  character  which  might  have  hampered  observation  and 
detracted  from  the  moral  effect.  Excellent  in  point  of  matter, 
the  work  of  the  carpenter's  son,  the  pedantic  and  ill-educated 
printer,  is  at  the  same  time  inferior  as  regards  form. 

j  It  was  also  needful  to  portray  life  in  the  very  meanest  detail, 
\  ;  with  the  patiente  of  the  naturalist  who  is  passionately  interested 
in  everything.  This  he  attempted,  and  with  a  success  which 
often  rendered  him  tedious,  but  enabled  him  at  the  same  time  to 
present  such  complete  and  accurate  pictures  as  make  him  the 
greatest  realist  of  his  time. 

But  necessary  as  it  was  to  be  an  acute  observer,  it  was  even 
more  so  to  be  heart  and  soul  a  moralist,  that  is  to  say,  to  com- 


IMPORTANCE  OF  HIS  WORK  207 

bine  deep  religious  convictions  with  the  taste  for  moral  prob- 
lems :  a  condition,  however,  essential,  but  seldom  realised 
among  literary  men  in  the  eighteenth  century.  Richardson, 
like  Rousseau  in  his  own  day,  and  like  Tolstoi  in  ours,  had 
the  immense  advantage  of  being  a  believer. 

Lastly,  it  was  also  necessary  that  with  all  these  gifts  there 
should  be  combined  the  gift  of  emotion,  intense  sensibility, 
I  extreme  soft-heartedness,  a  really  feminine  partiality  to  tears, 
and,  above  all,  that  talent  for  making  his  creations  live,  which, 
as  Villemain  said,  render  him  "  the  greatest  and  perhaps  the 
most  unconscious  imitator  of  Shakespeare." 

The  work  which  resulted  from  all  these  qualities,  crude, 
pedantic,  and  unequal  as  it  was,  was  nevertheless  profoundly 
original,  very  English,  though  at  the  same  time  very  human,  and 
undoubtedly,  when  we  consider  the  period  to  which  it  belongs, 
very  new.  Even  at  this  distance  of  time  its  power  remains 
unimpaired,  and  sufficiently  explains — if  it  does  not  absolutely 
justify — the  expression  used  by  Johnson,  when,  with  his  rough 
good  sense,  he  said  to  Boswell  that  "  French  novels,  compared 
with  Richardson's,  .  .  .  might  be  pretty  baubles,  but  a  wren 
was  not  an  eagle."  ^ 

^  Life  of  Johnson,  ed.  Napier,  vol.  i.,  p.  516. 


Chapter  V 

JEAN-JACQUES    ROUSSEAU    AND    ENGLISH    FICTION 

I.  Success  of  English  novels  in  France — Richardson  is  read  and  imitated  by 
every  member  of  Rousseau's  circle — Controversy  with  regard  to  English 
novels — Diderot's  Eloge  de  Richardson — Voltaire  takes  the  other  side — Richard- 
son's influence  upon  the  French  novel. 

II.  Rousseau's  admiration  for  him — He  had  Richardson  in  mind  while  writing 
Helo'ise — The  resemblance  between  Helo'ise  and  Clarissa  a  commonplace  of 
eighteenth  century  criticism — Reasons  for  this. 

III.  Analogy  between  the  two  works  in  point  of  design,  characters,  use  of  the 
epistolary  form,  and  devotion  to  reality  as  exemplified  in  middle-class  life. 

IV.  Analogy  between  the  two  writers  in  point  of  religion — How  Rousseau, 
following  Richardson's  example,  transformed  and  elevated  the  novel. 

V.  Wherein  he  surpassed  his  model :  feeling  for  nature,  conception  of  love, 
melancholy — The  success  of  Helo'ise  increased  the  fame  of  Clarissa  Harloive — 
Richardson  and  the  romantic  school. 

It  has  been  truly  said  that  Clarissa  Harloive  is  to  La  Nouvelle 
Helo'ise  what  Rousseau's  novel  is  to  Werther  :  ^  the  three  works  are 
inseparably  connected,  because  the  bond  between  them  is  one  of 
heredity.  But  while  Werther  and  Helo'ise  are  still  read,  Clarissa 
is  scarcely  read  at  all,  and  this,  beyond  doubt,  is  the  reason 
that,  while  no  one  thinks  of  disputing  Goethe's  indebtedness  to 
Rousseau,  it  is  to-day  less  easy  to  perceive  the  extent  to 
which  Rousseau  is  indebted  to  Richardson. 

To  realise  how  far  this  was  so,  we  need  to  recall  the  un- 
paralleled good  fortune  which  attended  Pamela,  Clarissa  and 
Grandison  from  the  very  moment  of  their  appearance  in  France. 
The  story  of  this  controversy  concerning  English  fiction  con- 
stitutes an  entire  chapter,  and  not  the  least  curious  one,  in  the 
history  of  French  literature.  It  inflamed  public  opinion  almost 
to  the  same  extent  as  the  controversy  over  Shakespeare,  and  its 

1  Marc  Monnier,  Rousseau  et  les  etrangers  (in  Jean- Jacques  Rousseau  juge  par  les 
Genevois  d'' aujourd^ hui^. 


RICHARDSON'S  INFLUENCE  IN  FRANCE       209 

last  episode  reflected  dazzling  glory  upon  Richardson,  by  pro- 
claiming him  the  model,  and  often  even  the  master,  of  Rousseau. 


,  The  success  of  Pamela  was  in  the  first  place  due  to  the  fact 
\j  I  that  it  impressed  the  reader  as  being  at  once  moral  in  tendency 
'  and  true.  "  An  English  girl,  without  birth  or  property,  sets  an 
example  which  might  put  to  shame  the  comtesses  and  marquises 
of  our  most  famous  novelists."^  Desfontaines,  the  accredited 
champion  of  literary  novelties  from  England,  strongly  4nsisted  on 
the  novelty  of  Pamela,  declaring  that  the  book  departed  from  the 
*'  beaten  track"  by  restoring  the  credit  of  woman,  who  had  been 
insulted  in  so  many  fashionable  books  (Crebillon  Jils  had  just 
published  [1736]  his  Egarements  du  coeur  et  de  V esprit),  and  by 
returning  to  what  was  simple  and  natural.  In  Pamela  "  there 
are  neither  daring  descriptions,  nor  lewd  suggestions,  nor  epi- 
grammatic obscurities."  *'True,  these  are  not  the  adventures 
of  the  princess,  marquise,  comtesse,  or  haronne,  who  commonly 
figures  as  the  heroine  in  our  novels."  But  if  the  author  *'had 
credited  some  lofty  personage  in  the  upper  ranks  of  society  with 
so  much  virtue  and  power  of  resistance,  where  would  truth  to 
nature  have  been  ? "  The  style,  it  is  true,  has  not  the  "  elegant 
symmetry  of  a  geometrical  figure,"  but  it  is  full  of  a  *' happy 
carelessness."  In  short,  Pamela,  in  spite  of  being  an  English 
novel,  was  an  excellent  pattern  to  set  before  French  authors.^ 

English  the  book  was,  unfortunately  for  Desfontaines,  and  at 
that  very  moment  England  had  declared  herself  on  the  side  of 
Marie-Therese,  in  the  war  of  the  Austrian  succession.  A 
pamphlet  appeared  in  patriotic  denunciation  of  the  dangerous 
tendencies  of  a  novel  so  loud  in  its  praises  of  insular  virtue.^ 
The   Journal  de  police   proclaims    its    **  indignation    against    the 

^  Journal  etr anger ^  February  1 755. 

"^  Observations  sur  les  ecrits  modernes,  vol.  xxix.,  I'J^'i,. 

'  Lettre  a  Pabbe  Desfontaines  sur  Pamela,  Paris,  1742.  (See  the  Journal  de  police, 
published  with  the  Journal  de  Barbier,  Charpentier's  edn.,  vol.  viii.,  p.  158,  and 
Observations  sur  les  ecrits  modernes,  vol.  xxix.,  p.  2 1 3.) 

o 


2IO  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

author  of  the  Observations  for  having  written  a  defence  of 
Pamela,"  and  its  amazement  that  a  license  should  have  been 
granted  to  the  translator  of  a  book,  "  the  preface  of  which  is  a 
panegyric  on  the  English  and  an  insult  to  the  entire  French 
nation."  Just  as,  at  an  earlier  date,  Corneille  had  incurred  the 
suspicion  of  the  authorities  for  having  eulogized  Spain  in  the 
Cid,  so  the  anglophiles  of  the  eighteenth  century  were  readily 
taken  foT'enemies  of  the  State. 

Was  It  out  oF  resentment  that  Desfontaines  translated  Joseph 
Andrews f  which  is  a  satire  upon  Pamela  ?  It  is  possible.  But 
his  efforts  to  promote  the  success  of  Fielding's  novel,  and  to 
commend  it  "  as  a  popular  compendium  of  moral  teaching  and 
knowledge  of  the  world,"  ^  were  in  vain.  He  had  to  acknow- 
ledge his  failure,  and  laid  the  blame  for  it  on  the  ultra-classical 
taste  of  the  French.  "  It  is  nothing  that  the  entire  population 
of  a  country  which  is  the  home  of  intellectual  refinement  and 
good  taste  is  charmed  with  the  original.  They  are  English,  it  is 
said  ;  do  they  know  what  a  work  of  genius  is  ? "  The  book  is 
supposed  to  be  deficient  in  interest.  **  Where,  I  venture  to  ask, 
is  the  interest  of  such  novels  as  Don  Quixote,  Gil  Bias,  and  those 
of  Scarron  ? "  ^  But  since  its  discovery  of  Richardson  the  public 
would  have  none  of  Fielding,  and  contrasted  a  novel  "  so  full  of 
paltry  meanness  "  with  the  biography  of  "  the  discreet  and  modest 
Pamela,  whose  famous  adventures  have  been  the  admiration  of 
such  a  multitude  of  readers."^  Mme.  du  DeiFand  was  incon- 
solable because  she  had  read  the  new  master-piece.*  "  But  for 
Pamela,  wrote  Crebillon  to  Chesterfield,  we  should  not  know  here 
what  to  read  or  to  say,"  ^  and  the  heroine's  name  rapidly  became 
popular.  Even  at  the  close  of  the  century  the  due  d'Orleans  gave 
it  to  a  girl  who  was  supposed  to  be  his  natural  daughter.^ 
flj  Richardson's  novel  provoked  continuations,  imitations  and 
t||urlesques.      There  were  sequels  to  Pamela  on  the  one  hand, 

»  1  Lettre  d'une  dame  anglaise,  printed  with  Joseph  Andreivs. 

'^  Observations,  vol.  xxxiii.,  p.  313. 

^  Bibliotheque  fran^aise,  or  Histoire  litter  aire  de  la  France,  1744,  p.  203. 
4  5  th  July  1742. 

^  26th  July  1742  ;  see  J.  Jusserand,  The  English  Nontel,  p.  414. 
^  Lamartine,  Histoire  des  Girondins,  vol.  iv.,  p.  182,  and  v.,  p.  227. 


RICHARDSON'S  INFLUENCE  IN  FRANCE        211 

and  "  anti-Pamelas "  on  the  other.^  Powerfully  yet  clumsily 
treated  in  English,^  the  subject  attracted  the  attention  of 
dramatists  just  at  the  time  when  La  Chaussee  had  produced 
his  first  comedies  of  middle-class  life ;  but  it  did  not  bring 
them  good  fortune.  In  Boissy's  Pamela  en  France  the  modest 
waiting-maid  is  transformed  into  a  coquette,  who  swoons  and 
faints  away  with  almost  mathematical  regularity.  "  Faint,"  says 
one  of  the  characters  to  her,  in  order  to  save  her  from  an 
awkward  situation.  "  I  would,"  she  replies,  "  only  the  public 
would  take  it  amiss  again." 

In  truth  the  public  accorded  a  somewhat  cool  reception  to  this 
clumsy  imitation  of  the  latest  success  in  fiction.  Its  hero  is  a 
marquis,  who,  disguised  as  Cupid,  finally  marries  the  maiden 
he  loves  in  a  grand  transformation  scene.^  La  Chaussee  was 
no  more  fortunate,  in  spite  of  the  manifest  affinity  between 
his  talent  and  Richardson's  genius.  In  his  piece,  one  of  the 
poorest  plays  he  wrote,  the  flavour  of  originality  possessed  by 
the  novel  has  entirely  disappeared.  Pamela  reclines  "  on  a  sofa 
of  turf."  She  has  some  scruples  with  regard  to  angling  :  "  Alas  ! 
can  an  act  of  destruction  be  turned  into  sport  ?  I  could  not 
inflict  pain  on  a  living  creature,  whatever  its  species."  Charming 
in  the  original,  this  touch  becomes  ridiculous  upon  the  stage. 
At  a  certain  point  one  tame  and  inoffensive  line : 

"  You  will  take  my  carriage,  that  you  may  go  more  quickly," 

provoked  such  laughter  from  the  audience  that  the  author  had  to 
withdraw  his  piece.*  A  few  days  later  the  Comediens  Italtens 
took  advantage  of  the  twofold  disaster  of  Boissy  and  La  Chaussee 

1  See  Lettres  amusantes  et  critiques  sur  les  romans  en  general,  anglais  et  fran^ais,  tant 
anciens  que  modernes  [by  Aubert  de  la  Chesnaye  Desbois],  Paris,  1743,  2  parts 
izmo. — Fanny  ou  la  Nouvelle  Pamela,  by  d'Arnaud  (1767):  Histoire  de  Pamela  en 
liberie  (1776),  &c.  Upon  the  parodies  of  Pamela  consult  H.  Harrisse,  Vabhe 
Prevost,  p.  338.  See,  for  example:  L* Anti-Pamela  ou  la fausse  innocence  decowverte 
dans  les  aventures  de  Syrene,  histoire  veritable  traduite  de  P anglais,  1 743,  IZmo. 

2  Clement,  Les  cinq  annees  littcraires,  vol.  i.,  p.  234. 

**  Pamela  en  France  ou  la  vertu  mieux  eprouvee :  a  comedy  in  verse,  in  three  acts, 
played  at  the  Italiens,  4th  March  1743. 

4  Played  at  the  Fran<;ais,  6th  December  1743.  (See  M.  Lanson's  book  on 
Nivelle  de  la  Chaussee,  p .  159^'  •'^f* ) 


212  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

to  play  La  Deroute  des  Pamela,  by  Godard  d'Aucour,  which 
proved  extremely  diverting.^ 

But  the  success  of  the  novel  was  by  no  means  at  an  end.  Six 
years  later  Voltaire,  in  his  turn,  borrowed  from  it  not  only  the 
\  plot  for  his  Nanine,  but  even  his  heroine's  name — Nanine  for 
Nanny.2  "It  is  Pamela  herself,  in  the  guise  of  a  French 
miniature,"  a  critic  was  generous  enough  to  remark  ^ ;  but  this  is 
a  great  deal  to  say.  Nanine  is  beloved  by  the  generous  and 
open-handed  d'Olban  j  there  is  no  obstacle  between  them  but 
the  difference  in  their  stations  ;  hence,  all  the  pathos  that 
arises  out  of  the  situation  of  the  enamoured  though  virtuous 
^  waiting-maid  disappears.  Nanine  turns  to  Richardson's  novel  for 
lessons  in  philosophy:  "I  was  reading." — **What  was  the 
work  ? " — **  An  English  one  which  has  been  given  me  as  a 
present." — "Upon  what  subject?" — "It  is  interesting.  The 
author  maintains  that  all  men  are  brothers — all  born  equal ;  but 
such  notions  are  absurd." 

A  few  of  these  absurd  notions,  presented  in  a  somewhat 
insipid  style,  were  unable  to  redeem  the  piece.*  Rousseau 
afterwards  regretted  its  failure,  and  accused  the  French  public 
of  incapacity  to  appreciate  a  play  which  treated  "honour,  virtue, 
and  the  natural  sentiments  in  their  original  purity  as  preferable 
to  the  impertinent  prejudice  of  rank,"  ^  and  possessed,  moreover, 
what  in  his  eyes  was  the  great  merit  of  being  inspired  by 
Richardson.^ 

But  if  public  opinion  refused  to  accept  the  adaptations  of 
Boissy,  La  Chaussee,  and  Voltaire,  it  had  adopted  the  original 
work,  and  when,  eight  years  later,  Clarissa  was  translated  by 
Prevost,  the  earlier  effort  had  prepared  popular  taste  to  admire 
the  master-piece. 

1  23rd  December  1743. — See  the  Mercure  for  1743,  p.  2722. 

2  See  M.  Holzhauser's  study  on  the  comedies  of  Voltaire  {Zeitschrift  fur  neu- 
franzosische  Sprache  und  Literatur,  vol.  vii.,  supplement,  p.  69)  on  the  subject 
of  Voltaire's  indebtedness  to  Richardson. 

'  GeofFroy,  Cours  de  litterature  dramatique,  vol.  iii.,  p.  7. 

^  Played  i6th  June  1749.  ^  Lettre  sur  les  spectacles,  notes. 

6  A  version  of  Pamela,  by  Franqois  de  Neufchateau,  was  played  even  during  the 
revolutionary  period. 


RICHARDSON'S  INFLUENCE  IN  FRANCE       213 

If  we  may  believe  Voltaire,  the  success  of  this  second  novel 
was  not  to  be  compared  with  that  attained  by  the  first.^  But 
Voltaire,  who  is  never  a  very  reliable  witness,  is  particularly 
untrustworthy  when  any  English  book  is  in  question.  Every- 
thing goes  to  prove  that  Clarissa  was  no  less,  but  even  more^ 


successful  than  Pamela.  The  first  part,  which  appeared  by 
itself,  caused,  it  is  true,  some  disappointment :  readers  found 
fault,  and  not  without  reason,  with  its  prolixity."  **  Your  re- 
flexions weary  us  to  death,"  wrote  Clement  de  Geneve;  "a 
plague  on  the  subtle  and  weighty  reasoner  who  gives  us  a  dis- 
quisition instead  of  a  story  !  "  ^  gut  the  work  created  a  sensation,  J 
and  from  Clarissa  onwards,  English  novels  were  translated  "  the^" — 
whole  day  long." 

On  the  publication  of  the  English  original,  there  had  appeared 
at  Amsterdam  a  highly  appreciative  criticism  of  it  in  French. 
The  author  drew  a  parallel  between  Richardson  and  Marivaux, 
commending  the  latter,  though  without  much  warmth,  for  his 
efforts  to  bring  the  novel  back  to  reality,  and  praising  the  former 
to  the  skies  for  having  made  his  work  true  to  life  in  point  of 
detail,  and  provided  it  with  a  lofty  moral.  This  estimate  of 
his  work  had  fallen  into  the  hands  of  Richardson,  who  had 
made  use  of  it  in  the  appendix  to  Clarissa.^  Once  in  possession 
of  the  entire  master-piece,  the  French  public  confirmed  this 
opinion  and  became  loud  in  praise  of  the  work.  Richardson, 
who,  after  the  appearance  of  Pamela^  was  regarded  simply  as  ^ 
an  original  writer,  now  became  a  great  man.  "  I  do  not  think," 
writes  Marmontel,*  "  that  the  age  can  show  a  more  faithful, 
more  delicate,  more  spirited  touch.  We  do  not  read,  we  see, 
what  he  describes,"  and  he  praises  the  consummate  art  of  the 

1  Gazette  litteraire,  30th  May  1 764:  "English  novels  were  scarcely  read  at  all 
in  Europe  before  the  appearance  of  Pamela.  This  type  of  work  seemed  highly 
interesting ;  Clarissa  met  with  less  success,  but  deserved  more." — Observe,  more- 
over, that  he  contradicts  himself  elsewhere  (Preface  to  V ^cossatse). 

2  Les  cinq  annees  litteraires,  15th  March  1 75 1. — Cf.  Nouvelles  litteraires  for  25th 
January  1751. 

3  This  expression  of  opinion  will  be  found  in  the  Gentleman's  Magazine  (June 
1749,  vol.  xix.).     I  am  unacquainted  with  the  name  of  the  author. 

^  Mercure  de  France,  August  1758. 


214  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

author  who  "  captivates  at  the  same  time  as  he  wearies,  or  rather 
does  not  weary  simply  because  he  captivates  " :  his  genius  is  life 
itself.  D'Argenson  admires  English  novels  for  their  vigour  of 
thought  and  freedom  from  the  commonplace.  "  The  great 
characteristic  of  English  writers  and  of  the  whole  of  that 
deeply  penetrative  and  thoughtful  nation,  is  a  thorough  good 
sense  in  everything."  ^  Voltaire  himself  acknowledges  that  the 
perusal  of  Clarissa  "  inflamed  his  blood,"  and  after  regaining  his 
self-possession,  confesses  that  the  English  stand  alone  as  regards 
their  naturalness :  in  them  there  is  no  pitiful  desire  to  present 
the  author  when  it  is  the  characters  only  that  should  be  pre- 
sented, **  nor  any  anxiety  to  be  witty  out  of  season."  ^ 

Was  it  reverence  for  the  master-piece  or  the  failure  of  the 
adaptations  of  Pamela  that  preserved  Clarissa  from  the  play- 
wrights ?  However  this  may  be,  no  piece  founded  upon  it 
was  produced  for  several  years.  Contemporaries,  it  is  true, 
insinuated  that  Beaumarchais  had  drawn  upon  it  for  the  subject 
of  his  Eugenie,^  but  has  not  Beaumarchais  himself  confessed  that 
he  borrowed  his  idea  from  Le  Sage  ?  The  first  attempts  to 
dramatize  Richardson's  masterpiece,  which  retained  its  popularity 
down  even  to  the  time  of  the  Revolution,  were  those  of  Nee 
de  la  Rochelle  in  1786,  and  Nepomucene  Lemercier  six  years 
later.* 

When,  in  I755>  Grandison  made  its  appearance,  the  fame  of 
the  English  novelist  was  at  its  height.  Nothing  affords  better 
evidence  of  the  growth  of  his  reputation  than  the  outcry 
occasioned  by  the  emendations  Prevost  had  allowed  himself 
to  introduce :  "  One  must  have  a  fair  opinion  of  oneself,"  we 
read  in  the  Correspondance  litteraire,^  "  to  act  as  the  sculptor  of 
Mr  Richardson's  marble.  In  him  we  have  indeed  a  glorious 
artist,  and  if  you,  his   translators,   must   venture   to  touch  his 

^  Remarques  en  lisant. 

2  Letter  to  Mme.  du  Deffand,  12th  April  1760  ; — Preface  to  V Ecossaise  (1760). 

^  See  Journal  encyclopedique,  I  St  November  1 756. 

*  The  drama  of  Nee  de  la  Rochelle  is  anonymous  ;  Clarisse  Harloive,  a  prose 
drama  in  three  acts,  Paris,  1786,  8vo. — The  Clarisse  Harloive  of  Nepomucene 
Lemercier  was  acted  in  1792. 

^  January  1756. 


RICHARDSON'S  INFLUENCE  IN  FRANCE       215 

masterpieces,  remove,  if  you  can,  any  trifling  specks  and  any 
dust  which  may  here  and  there  conceal  these  admirable  statues ; 
relieve  them  of  the  soil  which  occasionally  hides  their  contours  ; 
but  beware  of  even  touching  the  statue  with  profane  hands,  lest 
you  betray  your  ignorance  and  want  of  feeling." 

In  this  case,  however,  the  feet  of  the  statue  were  of  clay, 
though  at  that  time  the  fact  was  unsuspected.  Gibbon  re- 
commends the  new  book  to  his  aunt  as  greatly  superior  to 
Clarissa.^  Marmontel,  while  he  admits  that  in  France  its 
success  is  not  equal  to  that  of  the  author's  preceding  novel, 
warmly  refutes  those  who  find  the  hero's  character  **too  stiff 
and  unnatural."  "If  we  dared,"  wrote  d'Argenson,  '*  we 
would  say  that  in  Sir  Charles  Grandison  another  Christ  has 
appeared  upon  earth,  so  perfect  is  he."  ^  But  the  character 
of  Grandison  is,  in  Marmontel's  opinion,  "  a  marvellous  and 
extraordinary  one "  :  it  is  neither  extravagant  nor  romantic  : 
"  He  is  nothing  more  than  a  good  man,  such  as  it  is  possible 
for  everyone  to  be,"  and  the  book,  taken  as  a  whole,  remains 
"  a  masterpiece  of  the  most  healthy  philosophy."  ^  Admiration 
hjj  become  infatuation.  This  novel,  "ineffective,"  to  quote  La 
Harpe,*  "  in  spite  of  all  its  merit,"  did  not  repel  French 
readers  ^ :  its  moral  seemed  to  them  a  noble  one,  and  its  hero 
became  popular.  Grandison  was  a  type,  and  had  as  good  a 
claim  to  the  title  as  Tartuffe  or  Don  Juan.  The  Clementina 
episode,  from  which  a  person  named  Bastide  constructed  a  play,^ 
was  considered  an  unrivalled  piece  of  work,  and  in  popular  esti- 
mation the  author  of  Clarissa  had  never  before  attained  such  a 
pitch  of  excellence.  "  Antiquity,"  Marmontel  wrote,  "  can  show 
nothing  more  exquisite."  ^ 

1  Memoirs,  vol.  ii.,  p.  240.     Translated  in  1797. 

2  Memoires,  edited  by  Jannet,  vol.  v.,  p.  112. 

3  See   the    Mercure,   August    1758  ;   and    Essai  sur   tes    romans   (JEuvres,    vol.    X., 

P-    340- 

4  Cours  de  litterature,  vol.  iii.,  p.  190. 

^  See  Journal  encyclopedique,  Feb.  1756  ;  Mercure  de  France,  Jan.  1 756  ;  Annee 
litteraire,  1755,  vol.  viii.,  p.  136,  and  1758,  vol.  iv.,  p.  3. 

6  Gesoncour  et  Clementine,  "  tragedie  bourgeoise  "  in  prose,  in  five  acts.  Played 
4th  November  1766. 

7  Mercure,  August  1 75  8. 


2i6  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

On  the  death  of  Richardson,  4th  July  1 76 1,  popular  enthusiasm 
rose  to  frenzy.  The  admirers  of  England  were  not  slow  to  take 
advantage  of  so  favourable  an  opportunity.  From  September 
1757  onwards,  the  Journal  Stranger  kept  its  readers  informed 
as  to  the  great  man's  health.  In  the  issue  for  January  1762, 
after  his  death,  the  following  lines  appeared  :  *'  There  has  fallen 
into  our  hands  an  English  copy  of  C/arissaj  containing  some  notes 
in  manuscript.  The  author  of  these,  whoever  he  may  be,  is  un- 
doubtedly a  man  of  keen  intelligence,  but  one  who  was  nothing 
more  than  this  could  never  have  written  them.  .  .  .  Through 
all  the  absence  of  method  and  the  pleasing  carelessness  of  a  pen 
unconscious  of  restraint,  it  is  easy  to  recognise  the  sure  and 
skilful  hand  of  a  great  artist." 

The  "great  artist"  was  Diderot;  **  Diderot,  the  possessed," 
as  Joseph  de  Maistre  calls  him,  who  loaded  Richardson  **  with 
praise  which  he  would  not  have  bestowed  upon  Fenelon,"  ^  and 
— as  his  contemporaries  with  more  justice  observed — extolled,| 
of  all  English  writers,  the  one  whose,  genius  bore  the  closes^ 
resemblance  to  his  own.^ 

His  contemporaries  were  right.  But  during  the  present 
century  many  critics,  and  those  not  the  least  eminent,  have 
thought  the  same,  or  nearly  so,  as  Joseph  de  Maistre.  The 
E/oge  de  Richardson  seemed  to  them  a  mere  piece  of  rhetoric. 
It  almost  makes  them  blush  for  Diderot,  and  they  would  gladly 
expunge  it  from  his  works.  The  truth  is  that  they  fail  to 
appreciate  both  him  and  Richardson.  The  'Eloge  is  certainly 
not  perfect :  but,  pompous  as  it  is,  it  remains  a  most  interesting 
piece  of  criticism. 

In  the  first  place,  Diderot  is  absolutely  sincere.  In  the  month 
of  October  1760,  he  wrote  from  Grand val  to  Sophie  Volland  : 
"  There  was  a  deal  of  discussion  concerning  Clarissa.  Those 
who  despised  the  work  regarded  it  with  supreme  contempt ; 
those  who  thought  highly  of  it  were  no  less  extravagant  in 
their  esteem,  and  considered  it  one  of  the  most  marvellous 
achievements    of    the    human    intellect.  ...    I   shall    not   be 

1  Soirees  de  Saint- Petersbourg,  vol.  i.,  p.  347. 

2  Marmontel,  CEu-vres,  vol.  x.,  p.  339. 


RICHARDSOlsrS  INFLUENCE  IN  FRANCE       217 

satisfied  either  with  you  or  with  myself  until  I  have  made 
you  appreciate  the  truth  of  Pamela^  Tom  Jones,  Clarissa,  and 
GrandisonP  ^  His  novel  La  Religieuse  was  written  in  the  same 
year,  and  he  wrote  it  with  the  lamentations  of  Clementina 
sounding  in  his  ears,  "  the  ghost  of  Clarissa  "  hovering  before 
him ;  above  all,  he  borrowed  not  only  the  English  author's 
method  of  presentation  and  his  style  of  pathos,  but  almost,  even, 
his  subject  as  well,  since  La  Religieuse,  like  Clarissa  Harloive,  is 
the  story  of  a  girl  who  is  imprisoned  and  subjected  to  the  worst 
form  of  outrage. 

On  the  death  of  Richardson,  Diderot,  seizing  his  pen,  pro- 
duced within  twenty-four  hours,  and  without  pausing  for  fresh 
inspiration,  a  work  that  was  less  a  study  than  a  funeral  oration, 
not  so  much  a  criticism  as  a  panegyric.  By  so  doing  he  gratified 
the  desires  of  a  great  number  of  readers  ;  what  strikes  us  as 
declamation  seemed,  when  his  encomium  first  appeared,  simply 
eloquence  and  nothing  more.  The  Comte  de  Bissy,  who  trans- 
lated Young,  wrote  to  Arnaud :  "  I  have  read,  and  re-read,  this 
sublime  and  touching  panegyric ;  and  have  been  made  sensible 
of  the  power  and  the  charm  which  genius  and  virtue  derive  from 
one  another  when  found  in  combination."  ^  Diderot,  in  fact, 
had  simply  accepted  a  part  assigned  to  him  by  public  opinion, 
and  had  earned  its  gratitude  thereby.  His  Eloge  very  quickly 
became  a  classic,  and  was  henceforth  reprinted  in  all  editions 
of  Richardson. 

Some  have  regarded  it  as  an  indirect  attack  upon  Prevost.^ 
But  if  it  is  so,  how  can  we  account  for  the  fact  that  it  was 
Prevost  who  first  prefixed  the  piece  to  his  own  translation .? 
Moreover,  if  certain  allusions  are  applicable  to  Cleveland — the 
work  which  drew  tears  from  Rousseau — had  not  Prevost  him- 
self been  the  first  to  condemn  the  fluent  romantic  style  of  his 
early  works  ?  Again,  had  not  Prevost,  the  friend  of  Rousseau, 
and  doubtless  of  Diderot  as  well,  been  quite  recently  the  editor 
of  the  Journal  etranger,   by   which    the   rlloge   was    published  ? 

1  20th  October  1760.      Cf.,  in  the  (Ewvres,  vol.  xix.,  pp.  47,  49,  55. 

'^  Journal  etranger,  February  1762,  p.  143. 

8  Brunetiere,  Etudes  Critiques,  vol.  iii.,  p.  243. 


V 


2i8  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

Lastly,  what  grounds  have  we  for  doubting  Diderot's  sincerity, 
and  why  should  the  fact  that  he  praises  Richardson  be  a  reason 
for  supposing  that  he  is  attacking  Prevost  ?     It  would  be  far  ; 
more  reasonable  to  suppose  that  the  Eloge  was  intended  to  remind 
the  numerous  admirers  of  the  Nouvelle  Heloise^  which  had  been! 
published  a  few  months   before,   that   Rousseau — with  whom'v 
Diderot,  as  we  are  aware,  had  now  quarrelled — had  had  both  a  ' 
predecessor  and  a  master  •,  and  this,  indeed,  as  we  shall  see,  is  the   : 
way  in  which  Rousseau  seems  to  have  interpreted  its  publication.  '^ 

Having  said  so  much,  it  would  be  a  waste  of  time  for  us  to 
point  out  the  instances  of  palpable  exaggeration  in  this  fragment, 
did  they  not  afford  a  singular  testimony  to  the  progress  of  anglo- 
mania.     Is  it  not  odd  to  find  French  novelists  condemned  for 
describing  the  **  secret  haunts  of  profligacy,"  when  we  recollect 
the  places  in  which  many  of  the  scenes  in  Clarissa  take  place  ? 
Is  it  not,  to  say  the  least,  paradoxical  to  reject  Montaigne,  La 
Rochefoucauld,  and  Nicole  in  favour  of  Richardson  as  a  por- 
trayer  of  the  human  heart  ?     Is  it  not  a  gross  mistake  to  praise 
in  a  novelist  of  a  popular,  and  sometimes  of  a  vulgar  type,  that 
delicate  art,  appreciable  only  by  a  very  limited  number  of  readers, 
which  is  just  the  very  thing  he  did  not  possess  in  the  slightest 
degree  ?     Diderot  was  thus  in  error — possibly  not  without  in- 
tention— upon  certain  points.      But  he  distinguished  the  char- 
acteristics of  the  work  as  a  whole  with  much  truth  and  eloquence. 
No ;  one  who  has  just  laid  down  the  last  volume  of  Clarissa  will 
find  the  Eloge  something  more  than  a  mere  piece  of  rhetoric. 
f^    He  clearly  perceived  the  novelty  of  Richardson's  precise,  de- 
liberate and  circumstantial  art,  of  his  detailed  descriptions,  of  \ 
those  pictures  of  his  which  produce  the  effect  of  life,  and  give 
^    us  the  illusion  "of  having   added  to  our  experience."     Every 
unprejudiced  reader  of  Richardson  can  say  with  Diderot :   "I 
know  the  house  of  the  Harlowes  as  well  as  I  know  my  own  ;  . 
I  am  no  less  familiar  with  Grandison's  dwelling  than  with  my  j 
father's."     When  Richardson  carries  his  reader  away  he  does  so    > 
entirely :  this  is  because  he  has  a  complete,  varied,  and  penetra-  / 
tive  comprehension  of  the  chaos  of  incidents  and  trifling  events 
called  life.     He  endeavoured  to  portray  it  in  its  complexity  and 


RICHARDSON'S  INFLUENCE  IN  FRANCE       219 

its  totality.     This  characteristic  has  been  excellently  described 
by  Diderot. 

"  You  accuse  Richardson  of  being  tedious  !  Have  you  then  forgotten  the  trouble, 
the  attention,  the  manceuvring  that  are  necessary  before  the  humblest  enterprise 
can  be  brought  to  a  successful  issue — before  a  law-suit  can  be  concluded,  a 
marriage  arranged,  or  a  reconciliation  effected  ?  Choose  of  these  details  which 
you  will,  they  will  all  be  interesting  to  me  if  they  call  the  passions  into  play  and 
illustrate  character.  '  They  are  commonplace,'  say  you  ;  '  this  is  what  we  see 
every  day  ?  '  You  are  wrong  ;  it  is  what  passes  before  your  eyes  every  day, 
without  your  ever  seeing  it.  Beware  ;  in  attacking  Richardson  you  are  bringing 
an  action  against  the  great  poets.  A  hundred  times  you  have  watched  the 
sun  set  and  .the  stars  appear;  you  have  heard  the  fields  ringing  with  the  shrill 
song  of  the  birds  ;  but  which  of  you  perceived  that  it  was  the  sounds  of  the  day 
that  charged  the  silence  of  the  night  with  emotion?  Well  I  It  is  for  you,  with 
moral  as  with  physical  phenomena  ;  outbursts  of  passion  have  often  fallen  upon 
your  ears,  but  you  are  very  far  from  knowing  all  the  secrets  implied  in  its  accents 
and  manifestations.  There  is  not  one  of  the  passions  but  has  its  characteristic 
facial  expression ;  all  these  different  expressions  succeed  one  another  upon  a 
countenance,  without  its  ever  ceasing  to  be  the  same  ;  and  the  art  of  the  great 
poet  or  the  great  painter  consists  Jn  makiji^  you  see  something  that  had  escaped 
your  notice  before.  .  .  .  Learn  that  it  is  upon  this  multitude  of  little  things  that! 
illusion  depends  ;  it  is  a  very  difficult  thing  to  picture  them  ;  it  is  a  very  difficult  I 
thing,  also,  to  reproduce  them." 

^  Diderot  has  caught  the  very  essence  of  Richardson's  **_realism." 
But  behind  the^portraiture  of"  the  external  world,  we  must  look| 
for  that  of  human  souls.  Richardson  has  a  rare  faculty  of  analysis. 
He  portrays  eveiy  chaiacter  and  every  station  in  life  ;  but,  above) 
all,  he  discerns  the  secret  feelings,  those  which  escape  your' 
indifferent  eye,  the  "fissures,"  so  to  speak,  of  the  soul.  "If 
there  is  a  hidden  feeling  in  the  depths  of  the  soul  of  any  one  of 
his  characters,  listen  closely,  and  you  will  hear  a  discordant  note 
which  will  betray  its  presence."  ...  Or  again,  "it  is  he  who 
carries  the  torch  to  the  darkest  part  of  the  cavern."  Hejs^^n, 
admirable  anatomist  of  the  moral  life. 

AH  this7Tt~must  bT^bserved,  was  most  seasonable  as  a  con- 
firmation of  Diderot's  own  theories  on  truth  to  nature  in  art. 
Similarly,  this  apotheosis  of  Richardson — immediately  following 
the  publication  of  Le  Fils  naturel  {l"] ^'])y  and  the  production  of 
Le  Pere  de  famille  (l']6i) — came  at  a  time  most  appropriate  for 
the  justification  of  his  ideas  concerning  morality  on  the  stage  and 
in  fiction. 


220  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

How  could  Diderot  fail  to  appreciate  one  who  used  the  novel 
as  a  pulpit  or  a  rostrum,  and  wove  in  with  the  thread  of  the 
story  a  continuous  lesson  for  the  benefit  of  the  reader  ?  The 
briefest  passage  affords  opportunity  for  discussion  on  "  the  most 
important  questions  of  morality  and  taste."  Leave  Pamela  or 
Clarissay  he  said,  lying  about  upon  a  table,  and  those  who  read  them 
will  soon  become  as  passionately  attached  to  the  actors  in  these 
dramas  as  though  they  were  living  characters.  From  differences 
of  opinion  with  regard  to  them,  **  secret  hatreds"  have  been 
known  to  spring,  veiled  contempt,  in  short  the  same  divisions 
between  those  bound  together  by  natural  ties  as  might  have 
occurred  if  a  matter  of  the  utmost  gravity  had  been  at  stake. 
Strange  that  such  an  effect  should  be  produced  by  a  novel ! 
How  rare  a  genius,  too,  must  that  be  which  has  rendered  the 
most  frivolous  branch  of  literature  capable  of  producing  a  book 
worthy  of  comparison — these  are  Diderot's  words — "  to  a  book 
more  sacred  still,"  namely,  the  Gospel !  The  word  once  out, 
Diderot  can  contain  himself  no  longer.  "  O  Richardson, 
Richardson,  you  who  have  no  rival  in  my  eyes,  it  is  you  whom 
I  shall  always  read  !  Under  the  stress  of  pressing  circumstances 
I  may  sell  my  books,  but  you  I  shall  keep :  you  I  shall  keep, 
upon  the  same  shelf  as  Moses,  Homer,  Euripides  and  Sophocles ! " 

Moses,  Homer,  Euripides  and  Sophocles  !  Great  names, 
these,  and  grand  words.  We  must  not  forget  that  it  is 
Diderot  who  utters  them,  nor  that  the  date  is  about  1760,  a 
,  time  of  change  and  regeneration  for  French  literature,  which 
III  was  awaiting  its  Homer,  and  believed  it  had  found  him.  *'0 
Richardson  !  If,  during  your  lifetime,  you  did  not  enjoy  all 
the  reputation  which  is  your  due,  how  great  will  you  appear 
in  the  eyes  of  our  descendants,  when  they  behold  you  at  the 
distance  from  which  we  look  back  upon  Homer  !  "  The  modern 
Homer :  such  is  Richardson.  Here  Diderot  is  in  agreement  with 
Gellert  and  the  Germans,  because  he,  like  them,  felt  the  need 
for  a  new  genius  who  should  be  capable  of  directing  a  virgin 
literature  into  fresh  paths. 

This  was  extremely  daring  ;  so  much  so  that  Yoltaixe  became 
concerned. 


1/ 


RICHARDSON'S  INFLUENCE  IN  FRANCE       221 


Hitherto  he  had  regarded  the  popularity  of  English  novels 
with  toleration,  if  not  with  favour.  He  had  even  endeavoured, 
in  Nanine  and  VEcossa'ise^  to  shelter  himself  behind  "  these  re- 
markably successful  English  novels."  Now,  however,  his  secret 
antipathy  came  to  light.  Already,  and  not  without  malice,  he 
had  pointed  out  the  author's  faults,  at  the  very  time  when  he  con- 
fessed that  the  perusal  of  Clarissa  **  fired  his  blood."  He  had 
called  him  "a  clever  fellow  .  .  .  who  keeps  making  promises 
from  volume  to  volume,"  but  never  fulfils  them.  "  I  said,  if  all 
these  people  were  my  relatives  and  friends,  I  could  not  feel 
interested  in  them."^  In  vain  Mme.  du  DefFand  maintained  that 
Richardson  **had  great  intelligence."  "It  is  painful,"  he  re- 
plied, **for  an  energetic  person  like  me  to  read  nine  whole 
volumes  and  find  nothing  in  them  whatever."  In  reality  he 
is  standing  up  for  his  old  idea  of  the  novel  as  a  very  ligh 
form  of  literature,  unworthy  the  attention  of  a  serious  min 
But  after  the  appearance  of  the  i.loge  de  Richardson,  and  as 
anglomania  gained  ground,  his  mistrust  turned  into  opei/ 
hostility.  An  article  of  his  in  the  Gazette  litteraire'^  finds  an 
explanation  and  an  excuse  for  the  English  taste  for  such 
"  twaddle  "  in  the  Englishman's  habit  of  spending  nine  months 
out  of  the  twelve  on  his  country  estate  *,  without  reading,  during 
his  long  winter  evenings,  what  would  he  find  to  do  ?  But  in  a 
letter  to  d'Argental  he  throws  off  the  mask,  and  confesses  his 
astonishment  and  contempt :  "  I  don't  like  those  long  and  in- 
tolerable novels  Pamela  and  Clarissa.  They  have  been  successful 
because  they  excite  the  reader's  curiosity  even  amidst  a  medley 
of  trifles  ;  but  if  the  author  had  been  imprudent  enough  to 
inform  us  at  the  very  beginning  that  Clarissa  and  Pamela 
were  in  love  with  their  persecutors,  everything  would  have 
been  spoiled,  and  the  reader  would  have  thrown  the  book 
aside."  ^  He  adds,  not  without  some  irony  and  ill-humour  : 
"  Is  it  possible  that  these  islanders  are  better  acquainted  with 
nature  than  your  Welches}"  Still,  the  Welches  persist  in  their 
admiration,    and    a    certain    Jean-Jacques    supplies    them   with 


1  To  Mme.  du  DefFand,  12th  April  1760. 
'  1 6th  May  1767. 


2  30th  May  1764. 


222  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

books  of  the  same  character :  it  is  too  much  of  a  good 
thing.  To  read  Clarissa  one  must  be  crazy  and  have  plenty 
of  time  to  lose.^  Is  it  not  really  disgraceful  that  the  English 
should  allow  themselves  to  be  imposed  upon  with  such 
"jugglers'  tricks  as  novels,"  and  that  a  nation  which  has 
afforded  a  pattern  to  Europe  should  forsake  the  study  of 
Locke  and  Newton  for  works  of  the  most  frivolous  and  ex- 
travagant   kind  ? "  2      This    was    Voltaire's last    w:ord    upon 

English  fiction.  At  bottom,  no  one  could  have  less  romance 
about  him  than  he ;  but  neither  could  anyone  view  with  greater 
anxiety  the  infatuation  of  France  with  these  foreign  novels,  which 
in  his  opinion  were  inferior  or  barbarous.  It  was  this  which 
led  him  ultimately  to  treat  Richardson  and  Sterne  as  he  treated 
Shakespeare. 

But  public  opinion  was  no  longer  with  him.  Readers  of 
Rousseau  and  the  followers  of  Diderot  were  all  looking  to  him 
for  a  reasoned  opinion  on  Richardson.  He  refused  to  give  one. 
As  Diderot  had  nothing  to  say,  Sebastien  Mercier,  one  of  his 
disciples,  took  upon  himself  to  ask  Voltaire  the  reason  of  his 
silence.  **  M.  de  Voltaire,  in  his  numerous  writings,  which  I 
have  read  and  re-read,  has  avoided,  so  far  as  I  know,  all  mention 
of  Richardson,  whether  favourable  or  otherwise,  though  he  has 
treated  of  every  other  writer,  however  obscure." — In  justice  it 
should  be  mentioned  that  in  1773 — ^^^  7^^^  ^^  which  Mercier 
was  writing — Voltaire's  opinion,  quoted  above,  had  not  been 
printed.  —  **It  is  impossible,"  Mercier  continues,  "that  the 
author  of  Nanine  should  fail  to  appreciate  Pamela-^  he  has 
certainly  read  Clarissa  and  Grandison,  poems  to  which  antiquity 
can  produce  no  worthy  rival.  He  must  know  that  these  master- 
pieces of  feeling,  truth,  and  moral  teaching  have  found  readers 
of  both  sexes,  in  every  country  and  of  every  age.  I  suppose 
that,  since  M.  de  Voltaire's  manner  of  writing  is  diametrically 

^  Lettres  chinoises,  xii.  (1776):  <' My  attention  is  engaged  with  a  problem  in 
geometry ;  and  straightway  there  arrives  a  novel  called  Clarissa,  in  six  volumes, 
which  the  anglomaniacs  praise  to  the  skies  as  the  only  novel  fit  for  a  sensible 
man  to  read.  I  am  fool  enough  to  read  it,  and  thereby  I  lose  both  my  time  and 
the  thread  of  my  investigations." 

2  Journal  de  politique  et  de  litterature  (1777),  article  on  Tristram  Shandy. 


RICHARDSON'S  INFLUENCE  IN  FRANCE       223 

opposed    to    Richardson's,    the    silence    he    has    preserved    in 
regard   to   this    author   of   genius   is   founded   on   principle."^ 
Mercier  had  discerned   the  truth.      Voltaire's_silence_jHfas_that__ 
of  contempt. 

But  the^oolisJie-_sajl££pised.,v^ere  makin  the  French  nation 
**  stupid,"  aa-HQiace-W.alpole  said!  Tlie^women  became  crazy 
about"  them.  Mme.  du  DefFand  discussed  them  with  Walpole 
and  could  not  forgive  him  his  contempt.  Clarissa  was  certainly 
not  like  other  novels  ;  it  was  "  but  a  poor  antidote  to  depression." 
But  "  the  play  of  every  day  interests,  tastes,  and  feelings,  when 
their  subtle  gradations  are  so  finely  indicated  as  in  Richardson, 
is  enough  to  absorb  my  attention  and  to  give  me  infinite  pleasure."^ 
How  superior  it  all  is  to  La  Calprenede  and  to  French  fiction  ! 
**  After  your  novels  I  find  it  impossible  to  read  any  of  ours." 
Such  was  the  opinion  of  Mile,  de  Lespinasse :  she  was  very 
fond  of  Prevost  and  Lesage,  M.  de  Guibert  tells  us,  but  she 
placed  "the  immortal"  Richardson  above  everyone  else.  In 
vain  her  friend  d'Alembert  declared  that  "it  is  well  to  imitate 
nature,  but  not  to  do  so  to  a  wearisome  extent."  She  wrote 
to  her  lover,  in  a  fit  of  despondency :  "'I  believe,  if  I  read 
Clarissa  to-night,  I  should  find  neither  love  nor  passion  in  it. 
Good  heavens  !  can  one  fall  lower  than  this  ?  "  ^ 

But  it  was  not  the  women  only,  as  Voltaire  maintained,*  who 
were  responsible  for  the  success  of  these  novels.  ^11  the 
associates  of  Diderot  and  Rousseau  and  the  whole  of  the  re- 
forming  party  adopjeU  Lliem  almust  williuul  leseive.  They 
held"  that  "  there  was  more  philosopEy~m"~nl05r  English  novels 
than  in  many  a  moral  treatise."  ^  The  EncycJopadia  made"  them 
the  subject  of  a  pompous  eulogy.^  Marmontel,  the  faithful 
disciple  of  Diderot,  placed  the  English  novelist  above  all  writers, 

1  Essai  sur  Part  dramatique^  p.  326. 

2  See  the  Lettres  de  Mme.  du  Deffand  a  Horace  Walpole,  especially  that  of  8th 
August  1773. 

3  17th  October  1775  ;  see  also  the  letter  of  7th  July  1775. 

^   Gazette  litter  aire,  vol.  i.,  p.  334.  ^   Journal  encyclopedique,  ISt  March  I763. 

^  In  an  article  entitled  Roman :  '<  Novels  written  in  this  excellent  manner  are 
perhaps  the  only  remaining  form  of  instruction  that  can  be  given  to  a  nation  so 
corrupt  that  no  other  can  be  of  service  to  it." 


224  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

ancient  or  modern.  Even  Buffon,  with  all  his  calmness  and  his 
ready  contempt  for  literary  novelties,  admired  him  "  for  his 
intense  truthfulness,  and  because  of  his  close  observation  of 
every  object  he  portrayed."^ 

For  more  than  half  a  century  France  remained  subject  to  the 
spell.  Richardson  brought  the  English  type  of  novel  into  fashion. 
"  Our  novelists,"  said  the  Journal  etr anger ^  "  are  almost  com- 
pelled to  disguise  the  products  of  their  fancy  in  this  foreign 
garb  if  they  wish  to  be  read."  Who  has  not  seen  upon  the 
quays,  or  hidden  away  in  old  provincial  libraries,  some  of  these 
faint  and  sterile  imitations  of  the  master  ?  Some  pretend  to  be 
sequels,  such  as  La  Nouvelle  Clementine,  by  Leonard,  or  the  Petit 
Grandison  of  Berquin.  Others,  more  candid,  actually  claim  the 
sanction  of  his  name ;  for  example  :  "  Les  Moeurs  du  jour,  ou 
Histoire  de  Sir  William  Harrington,  ecrite  du  vivant  de  M.  Richard- 
son  (sic),  editeur  de  Pamela,  Claris se  et  Grandisson,  revue  et  retouchee 
par  luiy  sur  le  manuscrit  de  Pauteur,^^  ^  Volumes  similar  to  these, 
or  still  more  obscure,  were  produced  by  the  dozen  :  Les  Lettres 
de  Milady  Linsay,  the  Memoir es  de  Clarence  Welldomie,  Milord 
d^Ambi,  histoire  anglaise ;  a  catalogue  of  them  would  be  long 
and  unprofitable.  It  is  of  more  importance  to  note  that  all  the 
authors  in  vogue  make  use  of  the  British  hall-mark  :  Baculard 
d'Arnaud,  the  popular  author  of  the  Epreuves  du  sentiment,  never 
loses  an  opportunity  of  praising  Richardson,  and  brought  out  in 
succession  Anne  Bell,  Sidnei  et  Silli,  Clary  ou  le  retour  h  la  vertu 
recompense,  Adelson  et  Salvini,  "  an  English  anecdote,"  and  any 
number  of  other  books,  now  no  longer  read,  which  ran  through 
sixty  editions,  and  were  translated  into  several  languages !  Eng- 
lish novels,  said  Rousseau,  are  either  **  sublime  or  detestable." 
The  imitations  of  them,  for  the  most  part,  are  not  sublime.  But 
the  foreign  livery  made  everything  go  down.  English  novels 
are  not  all  good  ones,  it  is  true,  said  the  Correspondance  litteraire,^ 
\.but  at  any  rate  they  are  always  better  than  "our  insipid  French 
^productions  of  the  same  sort." 

Not  a  single  noveli&L of  notp  piSrap^d  tho  tnint  nf-irrr^lnmnnin 

^  Sainte-Beuve,  Causeries,  vol.  iv.,  p.  364.  2  February  1757. 

3  See  the  Correspondance  litteraire,  February  1 773.  **  February  1767. 


RICHARDSON'S  INFLUENCE  IN  FRANCE       225 

Crebillon  fils  announced  his  Heureux  orphelins  as  a  translation.^ 
Mme.  Riccoboni,  who  was  so  famous  in  her  day,  and  so  much 
admired  by  Doudan,^  wrote  the  Memoir es  de  Miledi  B  '  '  ^  and 
the  Lettres  de  Juliette  Catesby,  which  evoked  the  congratulations  of 
Marmontel.  '*  It  is  by  following  English  models,"  he  said,  "  that 
a  woman  has  attained  such  great  and  well-deserved  success  among 
us."  ^  Prevost  contributed  the  Memoires  pour  servir  a  Vhistoire 
de  la  vertu^ — an  inferior  work  translated  from  Mrs  Sheridan's 
Memoirs  of  Miss  Sidney  Biddulph.  Marmontel  derived  the  inspira- 
tion, and  even  the  subjects,  for  several  of  his  Contes  moraux^  from 
Richardson.  Voltaire  himself  had  Clarissa  in  mind  when  he 
wrote  a  certain  chapter  of  VIngenu,  describing  the  sufferings  of 
the  fair  Saint- Yves  on  her  death-bed,  as  a  companion  picture  to 
those  of  the  heroine  of  the  English  novel.^ 

From_  1^760^  to  the  end  of  the  century  scarcely  a  novel  was 
published  that  escaped  this  all-absorbing  influence.  It  was 
Richardson  who  furnished  Diderot '^th-^he^  inspiration  for  Les 
Deux  Amis  de  Bourhonne  and  UHistoire  de  Mile,  de  la  Chaux ;  it 
was  from  him  that  he  derived  his  abounding  wealth  of  detail, 
the  accuracy  which  makes  his  presentation  almost  palpable,  and 
his  slightly  crude  colouring ;  and  it  was  Richardson  also  whom 
he  had  in  mind  while  writing  La  Religieuse,  As  his  editor  points 
out,  the  Eloge  de  Richardson  explains  the  immense  advance  which 
this  novel  marks  in  comparison  with  his  earlier  efforts  ;  in  the 
interval  he  had  read  Clarissa  Harloive,  and  felt  that  he  had  been 
initiated."^  Whether  Richardson  would  have  acknowledged  him 
as  a  disciple  is  doubtful.    It  is  certain  that  he  would  have  frankly 

1  Les  heureux  orphelins^  a  tale  imitated  from  the  English  (1754). 

^  Lettres,  vol.  i.,  p.  271.  ^  (Euvres,  vol  X.,  p.  346. 

^  All  the  newspapers  of  the  period  attribute  this  novel  to  Prevost  (^Mereure, 
July  1762  ;  Journal  encyclopedique,  15th  July  1 762  ;  Memoires  secrets ,  30th  April 
1762).      It  has  also  been  included  in  his  (Ewvres  choisies. 

5  See  especially  Vecole  de  Vamitie. 

^  The  resemblance  has  been  pointed  out  by  Villemain.  Sqq  V Ingenu ,  chap.  xx. 
(1767):  "  She  made  no  show  of  vainglorious  fortitude  ;  she  did  not  understand 
the  paltry  honour  of  giving  a  few  neighbours  occasion  to  say,  <  Hers  was  a 
courageous  end  .  .  .'  How  many  there  are  who  praise  the  pompous  death-beds 
of  those  who  meet  annihilation  with  apathy  !  "  &c. 

7  See  Assezat,  (Ewvres  de  Diderot,  vol.  v.,  p.  211. 

P 


226  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

disowned  Laclos  and  Restif,  though  they  professed  themselves 
his  followers.  Contemporaries  had  pointed  out  how  far  the 
author  of  Les  liaisons  dangereuses  was  indebted  for  the  character 
of  Valmont  to  that  of  Lovelace ;  Valmont  is  simply  Lovelace  in 
the  guise  of  a  Frenchman.^  And  as  for  Restif,  a  coarse  but 
powerful  artist,  who  dealt  with  the  vulgar  side  of  life,  he  wrote 
his  Paysan  perverti  "  under  the  inspiration  of  Pamela^"*  and  boasted 
of  having  done  so ;  when  he  described  in  detail  "  the  progress 
of  corruption  as  it  invades  an  upright  and  innocent  heart,"  ^  he 
claimed  to  be  following  Richardson.  Lavater,  one  of  his  numerous 
foreign  admirers,  surnamed  him  "  the  French  Richardson,"  and 
his  worshippers  ranked  him  higher  than  the  English  novelist 
whose  disciple  he  professed  to  be,  because,  with  equal  genius, 
he  had  set  before  himself  a  still  more  ambitious  project.^  Every 
one  of  the  novelists  who  belong  to  the  closing  years  of  the 
century — including  the  Marquis  de  Sade* — call  upon  the  name 
of  Richardson. 

He  had  therefore  quite  a  progeny  of  imitators,  distinguished 
and  otherwise.  Some  loved  him  for  his  fai^ful  jdelineatieft-of 
the  vulgar  side  of  existence,  others,  more  numerous,  because  he 
surpassed  all  other  novelists  in  his  command  -of~pathos.  Many 
produced  bad  imitations  of  him,  because  they  imitated  him  too 
closely.  Others,  who  call  themselves  his  disciples,  owe  him  in 
reality  little  or  nothing.  But  all  speak  of  him  with  respect. 
In  fiction  his  is  the  greatest  name  of  the  century.  A  French 
critic  of  that  period  states  that  "  Clarissa,  the  greatest  among 
English  novels,  has  also  become  the  first  among  our  oivn^  ^ 

The  eloquent  printer's  tomb  became  a  resort  for  pilgrims. 
Mme.  de  Genlis,  when  in  England,  called  upon  Richardson's 
son-in-law,  asked  to  see  the  great  man's  portrait,  sat  in  his  own 

^  La  Harpe,  Correspondance  litteraire,  vol.  iii.,  p.  339. — Observe  moreover  the 
success  attained  by  Les  liaisons  dangereuses  in  England  (Dutens,  Memoires  d'un 
voyageur  qui  se  repose^  vol.  iii.,  p.  221. 

"^  See  Avis  de  Pierre  R  •  '  ',  prefixed  to  the  Paysan  perverti. 

3  Cf.  P.  Lacroix,  Bibliographie  de  Restif  de  la  Bretonne,  pp.  69,  1 27  ;  and  Mes 
Inscriptions,  edn.  P.  Cottin,  1889,  p.  Ixx. 

*  See  his  Idee  sur  les  romans,  edn.  Uzanne,  i2mo,  p.  25. 

•*  Journal  des  savants,  September  1785. 


CLARISSA  AND  HfiLOLSE  227 

particular  seat,  and  paid  a  visit  to  his  grave.  Another  visitor, 
Mme.  de  Tesse,  threw  herself  upon  the  tomb-stone  and  gave 
way  to  such  despair  that  her  guide  became  alarmed.^ 

But  a  few  years  had  passed  when  a  great  poet,  lost  in  reverie 
on  a  bright  summer's  day  in  the  country,  summoned  before  his 
mind  the  images  of  Richardson's  heroines :  "  Clarissa !  with 
Heaven  itself  radiant  in  your  saintly  beauty ;  free,  in  all  your 
pain,  alike  from  hatred  and  from  bitterness,  suffering  without  a 
groan,  and  perishing  without  a  murmur  ;  beloved  Clementina  ! 
pure,  and  heavenly  soul,  who,  amidst  the  harsh  treatment  of  an 
unjust  household,  never  lost  your  innocence  with  the  loss  of 
your  reason : — your  eyes,  bright  souls,  hold  me  with  their 
charm  ;  your  sweet  likeness  hastens  to  fill  my  fairest  dreams  !  "  ^ 

What  could  afford  more  signal  evidence  of  Richardson's  1 
popularity  than  this  tribute  of  reverence  for  his  genius  from/ 
Andre  Chenier,  the  least  English  of  all  French  poets  ?  J 

II 

Rousseau  began  to  write  La  Nouvelle  Heldise  at  L'Ermitage 
in  the  winter  of  1756,  when  the  sensation  caused  by  the  still 
recent  publication  of  Clarissa  Harloive  was  at  its  height. 

Like  everyone  else,  Rousseau  read  the  new  masterpiece,  and 
read  it  in  the  translation  of  Prevost,  who  had  possibly  shown  it 
to  him  in  manuscript.  It  is  unlikely  that  he  had  recourse  to  the 
original,  for  he  never  knew  much  English.^  He  was  none  the 
less  impressed  with  the  originality  of  this  novel,  as  with  that  of 
the  master's  other  works.  In  a  certain  place  he  demands  that  the 
composition  of  novels  shall  only  be  entrusted  **  to  well-bred  but 

1  Mme.  de  Genlis,  Memoires,  vol.  iii.,  p.  360. 

2  A.  Chenier,  Elegie  xiv. 

3  On  receiving  the  English  translation  of  La  Nouvelle  Helo'ise,  he  asked  Mme. 
de  Boufflers,  who  was  acquainted  with  the  language,  to  look  through  it,  and  tell 
him  what  she  thought  of  it,  adding:  "  I  do  not  understand  the  language  well 
enough"  (To  Mme.  ,de  Luxembourg,  28th  August  1761).  Three  years  later, 
Panckoucke  asked  him  to  undertake  the  abridgment  of  Richardson,  and  he  declined 
on  the  ground  of  his  ignorance  of  English  (25th  May  1764). 


N 


228  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

sensitive  persons,  whose  writings  will  reflect  their  own  hearts,"  ^ 
» ^  and  on  reading  Richardson's  masterpiece  he  at  once  declared  that 
m  never  yet  had  "  a  novel  equal  to,  or  even  approaching,  Clarissa, 
uibeen  produced  in  any  language  whatever."  ^      What  GeofFroy's 
^'authority  may  be  for  discerning  in  this  statement  a  disparaging 
allusion   to   Tom  Jones,  which   had   recently  been  translated  by 
La  Place,   I  cannot   say.^     Nowhere  does   Rousseau  make  any 
mention  of  Fielding.     On  the  other  hand,  at  the  very  moment 
when    he   was    expressing    this    opinion  in    the    Lettre   sur   les 
spectacles,  he  was  himself  putting  the  last  touches  to  La  Nouvelle 
Heldise,    in    which    he    had    evidently    drawn    inspiration    from 
Clarissa.      Everything   therefore   tends   to  convince  us   that  he 
was  expressing  quite   sincerely,  and  without  the  least  reserva- 
tion, an  admiration  which  lasted  throughout  his  life. 

When,  at  a  later  period,  he  visited  England,  he  wrote  to  the 
Marquis  de  Mirabeau  as  follows  *  :  "  You  admire  Richardson, 
monsieur  le  marquis  j  how  much  greater  would  be  your  admira- 
tion, if,  like  me,  you  were  in  a  position  to  compare  the  pictures 
of  this  great  artist  with  nature  ;  to  see  how  natural  his  situations 
are,  however  seemingly  romantic,  and  how  true  his  portraits, 
for  all  their  apparent  exaggeration  !  "  And  he  regretted  that  he 
came  across  so  many  Captain  Tomlinsons,  and  so  few  Belfords. 

On  this  point  Rousseau  never  swerved  from  his  opinion. 
Bernardin  de  Saint  Pierre,  who  knew  him  during  the  latter 
part  of  his  life,  tells  us  that  "  he  never  spoke  of  Richardson 
without  enthusiasm.  Clarissa,  according  to  him,  contained  a  \ 
complete  portrait  gallery  of  the  human  race ;  of  Grandison  he 
thought  less  highly."^ 

While  writing  his  novel  he  undoubtedly  kept  Clarissa  before  \ 
him,  and  possibly  Pamela^  as  well.  In  his  second  preface  he  ' 
protests  against  the  foolish  affectation  of  designing  the  moral 

^  Nouvelle  Helo'ise,  ii.,  21.  ^  Lettre  sur  les  spectacles. 

^  See  Cours  de  litterature  dramatique,  vol.  iii.,  p.  262.  ^  8th  April  1767. 

5  Fragments  sur  J. -J.  Rousseau,  in  Aime  Martin's  edition  of  the  works  of 
Bernardin  de  St.  Pierre. 

^  Cf.  z.  letter  written  by  La  Roche,  Streckheisen-Moultou  :  J.- J.  Rousseau, 
ses  amis  et  ses  ennemis,  vol.  i.,  p.  493.  Rousseau  also  quotes  Pamela  in  the  Lettre 
sur  les  spectacles. 


CLARISSA  AND  H^LOlSE  229 

of  a  novel  for  the  benefit  of  young  girls,  without  reflecting 
that  young  girls  can  have  no  part  in  the  disorderly  life  the 
author  condemns ;  and  in  a  note  he  adds  :  **  This  has  refer- 
ence only  to  modern  English  novels,"  evidently  thinking  of 
Richardson.  Similarly,  when  sending  the  fifth  part  of  Julie 
to  Duclos,  he  adds  that  he  adheres  to  his  belief  that  reading 
of  this  sort  is  dangerous  for  girls:  '^I  go  so  far  as  to  think 
that  Richardson  makes  a  gross  mistake  when  he  attempts  to 
instruct  them  by  means  of  fiction ;  it  is  the  same  thing  as 
setting  a  house  on  fire  to  make  the  pumps  work."  ^  On 
another  occasion  he  interrupts  the  thread  of  his  narrative  in 
order  to  refute  an  opinion  of  the  English  novelist :  "  My 
heart,"  says  Julie  to  Saint-Preux,  "  was  yours  from  the  first 
moment  I  saw  you."  Rousseau  inserts  a  note  :  "  Mr  Richardson 
pours  a  good  deal  of  ridicule  upon  these  attachments  at  first 
sight,  founded  on  indefinable  affinities.  It  is  all  very  well  to 
make  fun  of  them ;  but  since  there  are  in  reality  only  too  many 
cases  of  the  kind,  would  it  not  be  better,  instead  of  wasting  time 
in  denying  them,  to  teach  us  how  to  conquer  them  ? "  ^  Plainly, 
therefore,  Clarissa^  the  success  of  which  was  filling  the  world 
with  its  clamour,  was  in  Rousseau's  mind  when  he  wrote 
Julie. 

It  would  even  seem  that  this  success  caused  him  annoyance. 
In  response  to  a  request  from  Malesherbes  that  certain  portions 
of  Helo'ise  should  be  suppressed,  he  wrote  the  following  signifi- 
cant lines :  "  A  pious  woman  of  the  lower  class  who  humbly 
submits  to  the  authority  of  her  spiritual  director,  a  woman  who 
forsakes  a  dissolute  life  for  one  of  devotion,  is  not  a  sufficiently 
rare  or  instructive  subject  to  fill  a  large  volume ;  but  a  woman 
who  is  at  once  lovable,  devout,  enlightened  and  reasonable  is  a 
newer  and,  to  my  mind,  a  more  useful  subject.  This  novelty 
and  usefulness,  however,  are  the  very  things  that  the  suggested 
excisions  would  remove  j  if  Julie  has  not  the  sublime  virtues  of 
Clarissa,  her  virtue  is  of  a  more  prudent  and  judicious  kind,^  and 
is  independent  of  public  opinion :  deprived  of  this  counterbalancing 

1  19th  November  1760.     The  expression  occurs  again  in  the  second  preface. 

2  Nouvelle  Helo'ise y  in.,  18. 


230  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

characteristic y  she  nvould  have  no  choice  but  to  hide  her  face  before  the 
other  ;  ivhat  right  nvould  she  have  to  show  herself  ?  "  ^ 

After  the  publication  of  Diderot's  sonorous  Eloge,  Rousseau's 
feeling  became  stronger.     Rightly  or  wrongly — but  not  without 
some  appearance  of  justification — he  thought  there  were  signs 
that  the  work  was  directed  against  him.     He  was  unquestion- 
ably conscious  that  the  parallel  between  Clarissa  and  Julie  was 
in  everyone's    mind,   and  was    somewhat   concerned   in  conse- 
quence.    He  himself  touched  upon  this  delicate  subject  in  the 
Confessions y  and,  in  1 769,  wrote  a  reply  to  Diderot's  Eloge.     He 
points  out  with  regard  to  his  own  novel  that  the  simplicity  of 
its  subject  and  the  small  number  of  characters  introduced,  in 
which  respects  it  is  a  unique  work,  have  not  been  sufficiently 
praised.     **  Diderot  has  complimented  Richardson  very  highly 
on    the    prodigious    variety    of  his    scenes    and   the   multitude 
of    his    characters.       Richardson    has,    indeed,    the    merit    of 
j   having   given   each    of  them   a    distinct    individuality ;  but   as 
j   far   as    their  number   is   concerned   he   is   on   a   par  with    the 
\   most  insipid  novelists,  who  make  up  for  the  poverty  of  their 
i  ideas    by    the    quantity   of    their    characters   and    adventures." 
Surely  it   is    a   more    difficult   thing   to   sustain   attention  with 
j  but  slender  resources :  "  and  if,  other  things  being  equal,  the 
;  simplicity  of  its  subject  adds  to  the  beauty  of  a  work,  Richard- 
:    son's  novels,  which,  whatever  M.  Diderot  may  have  said  about  theruy^ 
are  superior  in  so  many  other  ways,  cannot,  in  this  respect,  affi^rd 
any  parallel  to  mine."  ^     It  is  evident  that  Rousseau  is  disturbed 
by  the  recollection  of  the  Eloge — the  publication  of  which,  follow- 
ing close  upon  the  success  of  Julie,  had  revived  Richardson's 
glory  at  the  expense  of  his  own — and  that  he  is  annoyed  with 
Diderot  in  consequence. 

Three  years  after  Richardson's  death — at  the  very  moment  when 
the  master's  glory  was  at  its  height — Panckoucke  had  committed 
the  indiscretion   of  asking  Rousseau  to  undertake  the  task  of 

1  Date  unknown.      (Ewvres  et  correspondance  inedites,  Streckheisen-Moultou,  p.  390. 

2  These  significant  words  were  suppressed  by  the  first  publishers  of  the  Confes- 
sions, but  appear,  without  erasure  or  addition,  in  the  manuscript,  which  is  in  the 
library  of  the  Chamber  of  Deputies 

^  Confessions,  ii.,  ll. 


CLARISSA  AND  H^LOISE  231 

abridging  his  works.  Rousseau  replied  from  Motiers  that  he 
had  a  good  many  scruples  about  abridging  such  books,  though 
"  they  unquestionably  needed  it.  Richardson's  club-conversa- 
tions, in  particular,  were  unbearable,  since  he  had  seen  nothing  of 
high  life,  and  was  consequently  entirely  ignorant  of  its  manners." 
But,  no  !  Rousseau's  health,  his  indolence,  the  great  number  of 
translations  it  would  be  necessary  to  compare,  and  his  own  work, 
all  discourage  him.^  Must  we  not  add  to  the  motives  which  he 
here  admits,  a  certain  repugnance  in  the  author  of  Heldise  to 
spend  labour  in  magnifying  still  further  the  author  of  Clarissa  ? 
I  am  inclined  to  think  so. 

However  this  may  be,  the  parallel  which  annoyed  him  was 
being  remarked  by  all  those  about  him. 

We  find  it  difficult  in  the  present  day  to  picture  the  state  of 
mind  of  the  contemporaries  of  Richardson  and  Rousseau  who 
could  weigh  the  two  men  against  one  another.  But  we  are 
acquainted  with  the  whole  of  Rousseau's  work,  whereas  his 
contemporaries  were  not.  In  1 76 1  Jean-Jacques  had  as  yet 
written  neither  the  Confessions  nor  the  Reveries.  Though  his 
reputation  was  of  ten  years'  standing  he  had  not  hitherto 
unbosomed  himself  for  the  benefit  of  his  readers  with  all  the 
unhealthy  exuberance  that  characterised  his  later  effusions.  JIe_ 
was  known  only  as  a  philosopher_and_a  politician.  Ahove^all,  as 
a  novelist  he  was  making  a  first  appearance.  Though  awaited 
with  impatience,  La  Nouvelle  Heloise  was'_[not  crowned  as  a  master- 
piece until  after  publication.  Is  it  likely,  sensible  people  asked 
themselves,  that,  if  the  author  of  the  Discours  sur  Pinegalite  venixxres 
into  the  domain  of  fiction  he  will  excel  the  author  of  Clarissa  at 
the  first  attempt  ?  All  this  explains  how  it  was  that,  to  the 
amazement  of  certain  historians,  critics  should  have  been  found 
who  could  compare  the  two  works  and  the  two  men. 

It  seems  clear  that  in  England  the  comparison  was  unfavourable 
to  Rousseau.  The  work  was  immediately  translated  and  was  fre- 
quently republished.^     Richardson,  it  is  said,  derived  no  pleasure 

1  25th  May  1764. 

2  E  lots  a,  or  a  series  of  original  letters  collected  and  published  by  J. -J  Rousseau,  translated 
from   the  French.     London,  Becket,  1761,  4  vols,    iimo,      "Milord   Mar^chal  " 

speaks  of  several  English  editions.     (Letter  of  znd  October  1762,  Streckheisen- 
Moultou,  vol.  ii.,  p.  68.) 


232  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

from  its  perusal.  A  fact  of  greater  significance  is  that  the  refined 
intelligence  of  Gray,  catholic  as  it  was  and  usually  so  inquisitive 
with  regard  to  French  works,  was  repelled  by  the  want  of  veri- 
similitude in  a  book  '*  more  absurd  and  more  improbable  than 
Amadis  de  Gaule^  In  vain  he  goes  on  hoping  that  a  wonderful 
denouement  will  "  bring  something  like  nature  and  interest  out  of 
absurdity  and  insipidity."  If  the  book  is  really  by  Rousseau  it 
"  is  the  strongest  instance  I  ever  saw  that  a  very  extraordinary 
man  may  entirely  mistake  his  own  talents."  ^ 

A  lengthy  comparison  of  Rousseau  with  his  rival  was  published 
by  an  English  journal,  The  Critical  Revie'w,2ind.  was  immediately 
reproduced  by  the  Journal  etranger,  in  which  it  appeared — and 
the  fact  is  significant — a  month  before  the  publication  of 
Diderot's  Eloge^  and  as  though  to  pave  the  way  for  it.  **  Our 
ingenious  author,"  says  the  writer  of  this  article,  **  has  formed 
his  Eloisa  on  the  plan  of  the  celebrated  Clarissa,  the  favourite 
work  of  our  late  countryman,  the  amiable  Mr  Richardson." 
"  Eloisa  is  a  less  perfect  Clarissa,  Clara  a  Miss  Howe,  as  fervent 
in  her  friendship,  as  witty  and  charming,  but  less  humorous. 
...  It  is  indeed  the  highest  encomium  on  Mr  Richardson,  that 
he  has  been  deemed  worthy  the  imitation  of  a  writer  of  Mr  Rous- 
seau's eminence."  But  in  respect  of  moral  teaching  the  palm  must 
be  awarded  to  the  English  author,  who  is  also  the  more  weighty 
and  the  more  faithful  to  nature,  if  he  is  the  less  brilliant  of  the 
two.  "  Rousseau's  performance  is  infinitely  more  sentimental, 
animated,  refined  and  elegant  ;  Richardson's  more  natural, 
interesting,  variegated  and  dramatic.  The  one  everywhere 
appears  the  easy,  the  other  the  masterly  writer ;  Rousseau 
raises  your  admiration  ;  Richardson  solicits  your  tears."  The 
one  is  a  master  of  rhetoric  of  the  most  brilliant  talent ;  the 
other  is  a  painter  of  genius.^ 

Such  was  the  verdict  of  all  the  enemies  of  Rousseau. 

In  Freron's  opinion,  Rousseau  was  most  likely  indebted  to 

1  Letter  of  22nd  January  1761.  (^Works,  edited  by  Gosse,  vol.  iii.,  p.  79.)  See 
Mrs  Barbauld,  vol.  i.,  p.  cvii. :  "Rousseau,  whose  HeloTse  alone,  perhaps,  can 
divide  the  palm  with  C/arissa." 

^  Critical  Revieiv^  September  1 761,  vol.  xii.,  p.  203.  Cf.  Journal  etranger, 
December  1761. 


RESEMBLANCE  BETWEEN  THEIR  WORKS     233 

Clarissa  for  the  plot  and  the  principal  characters  of  his  book.^ 
Grimm — the  friend  of  Diderot — thinks  that  "it  is  the  fate 
of  great  works  to  give  rise  to  numbers  of  feeble  imitations  : 
Miss  Biddulph  and  La  Nouvelle  Helo'ise  will  not  be  the  last." 
A  few  pages  only  of  the  new  novel  deserve  comparison  with 
Grandison.  The  three  novels  of  the  master  stand  forth  as 
**  prodigious  works."  ^  La  Harpe,  also,  points  out  the  analogies 
between  the  two,  and  gives  the  credit  to  Richardson,  without, 
however,  failing  to  appreciate  the  genius  of  Rousseau.^ 

In  short,  the  parallel  between  the  two  works  was  a  common- 
plaori5f~eighfeemh"centufy  criticism."  The  general  public,  less 
partial,  was  divided  in  opinion  with  respect  to  them.  The  one, 
as  containing  the  history  of  Rousseau's  own  love-affairs,  was 
more  keenly  interesting,  and  possessed  the  attraction  which 
scandal  always  affords ;  the  other,  for  very  many  people, 
remained  the  more  truly  great  work  of  the  two.  Readers 
were  by  no  means  rare,  who  retained,  like  the  duchess  de 
Lauzun,  a  preference  for  the  English  novel,  and  derived  "  a 
thousand  times  more  pleasure"^  from  its  perusal.  "The  one 
made  me  weep  no  less  than  the  other,"  said  Ballanche,  refusing 
to  choose  between  them.  Many  a  reader  preferred  "  the 
naturalness,  the  pathos,  the  truth,  and  the  moral  excellence  "  ^ 
which  render  Clarissa  the  masterpiece  of  modern  fiction,  to 
the  "  artificial "  though  "  dazzling  and  fascinating  "  eloquence 
of  Rousseau. 


Ill 

To-day  we  read  Jean- Jacques'  novel  with  less  prejudiced  eyes. 
But  if  we  restore  the  conditions  which  prevailed  at  the  time 
of  its  publication,  and  if,  in  addition,  we  read  the  two  works 

1  Annee  litter  aire,  1761,  vol.  ii.,  p.  306  et  seq. 

2  Correspondance  litteraire,  February  1 76 1  and  June  1762. 
^  Cf.  Coiirs  de  litter ature,  vol.  iii.,  p.  192. 

4  D'Haussonville,  Le  salon  de  Mme,  Necker,  vol.  i.,  p.  239. 

5  Marmontel,  Essai  sur  les  romans  (1787).  A  curious  comparison  between 
Richardson  and  Rousseau  will  be  found  in  Ballanche  (Z)«  sentiment,  Paris,  i8oi, 
8vo,  p.  221). 


234  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

with  attention,  we  can  account  for  the  comparison  drawn  by 
those  who  were  contemporary  with  their  authors. 

He'lo'ise  appeared  at  the  precise  moment  of  the  eighteenth  cen- 
tury when~auglouiauia-w^s  at  its  height.  **  If  a  telescope  Hke 
thog^  uf  Ileibchell,"  said  Gaial,  ^^  and  an  ear-trumpet  of  similar 
range  had  existed  at  that  period,  they  would  have  been  directed 
towards  England  still  more  frequently  than  towards  the  moon  and 
the  other  celestial  bodies."^  ^At  no  time  during  the  century  was 
this  enthusiasm  more  keen  than  tow ard s "The  close  j)f.. the  Seven 
Years'  War.  To  a  few  reactionary  spirits  who  were  concerned 
thereat,  it  was  boldly  answered  :  *'  Gentlemen,  there  are  a 
thousand  whose  voices  are  raised  in  declamation  against  anglo- 
mania :  what  they  understand  by  the  word  I  do  not  know ;  if 
they  mean  the  craze  for  turning  a  few  useful  customs  into 
burlesque  .  .  .,  they  may  be  right ;  but  if  by  any  chance 
these  ranters  should  presume  to  treat  it  as  a  crime  on  our  part 
that  we  desire  to  study,  to  observe  and  to  philosophize  like 
the  English,  they  would  certainly  make  a  very  great  mistake."  ^ 
We  have  seen  how,  in  his  novel,  Rousseau  had  humoured  this 
current  of  opinion  by  giving  an  English  colour  to  the  sentiments 
and  manners  of  his  characters.  TJiis  was  one  preliminary  reason 
for  comparing  him  with  Richardson ;  but  there  were  others 
besides. 

In  the  first  place  the  plot  of  his  book  recalls  that  of  Clarissa. 
It  is,  as  in  Clarissa,  the  story  of  an  unfortunate  girl,  who  is 
victimized  by  her  father's  endeavour  to  force  her  inclinations. 
In  a  certain  sense,  Rousseau's  novel  even  forms  a  sequel  to 
Richardson's  :  Clarissa's  father  schemes  to  win  from  his  daughter 
a  consent  which  violence  has  failed  to  extract  from  her,  but  her 
flight  prevents  him  from  carrying  out  his  design.  What  is 
suggested  by  Richardson  is  put  into  execution  by  Rousseau, 
and  accordingly  the  baron  d'^tanges  induces  Julie  to  marry 
M.  de  Wolmar.  It  is  true  that  Clarissa  heroically  defends 
her  virtue,  while  Julie  yields  at  the  outset.  But  the  analogy  is 
in  a  manner  restored  by  Julie's  marriage ;  as  Wolmar's  wife  she 

^  Memoires  sur  Suard,  vol.  i.,  p.  72. 

2  Letter  to  the  authors  of  the  Gazette  litter  aire  (14th  November  1764). 


RESEMBLANCE  BETWEEN  THEIR  WORKS     235 

resists  Saint-Preux,  whom  she  still  loves,  just  as  Clarissa  resists 
Lovelace,  whom  she  has  always  loved  and  to  whom  she  has  once 
belonged,  though  against  her  own  will.  Love  thwarted  by 
duty,  and  conquered,  is  the  theme  of  both  works. 

Again,  there  is  a  symmetry  in  the  arrangement  of  the  char- 
acters. Julie  resembles  Clarissa,  as  Claire  resembles  Miss  Howe: 
the  two  former  are  alike  gentle  and  serious,  their  two  confidantes 
malicious  and  sprightly.  Just  as  Miss  Howe  marries  the  stupid 
but  excellent  Hickman,  so  Claire  becomes  the  wife  of  the  good- 
natured  and  honourable  M.  d'Orbe,  the  man  of  whom  she  dis- 
respectfully remarks  that  he  lacks  the  **  virile  intelligence  of 
strong  souls."  ^  Like  Miss  Howe,  Claire,  whose  affection  for  her  -— 
husband  is  of  a  very  tranquil  order,  loves  her  friend  with  an  , 
almost  inordinate  affection,  which  causes  her  even  to  lose  her  I 
reason  when  Julie  dies.  So  too,  Julie,  like  Clarissa,  has  a  harsh 
and  unfeeling  father,  and  a  good-natured  but  insignificant  mother. 
As  Clarissa  finds  a  protector  in  Colonel  Morden,  so  Julie  and 
Saint-Preux  have  a  bosom-friend  in  Lord  Bomston.  Bomston, 
like  Morden,  is  the  soul  of  honour,  and  like  him,  again,  is  proud 
and  generous.  Wolmar,  though  as  virtuous  as  Lovelace  is 
profligate,  is,  like  him,  an  unbeliever,  and  reasons  in  a  similar 
manner,  if  with  the  best  of  intentions.  Lastly,  Julie  purposes 
flight  from  her  father's  roof,  just  as  Clarissa  does ;  she  cor- 
responds in  the  same  way  with  her  lover  through  the  agency  of  a 
friend ;  her  letters  are  intercepted  ;  and,  like  Clarissa,  she  dies  in 
the  end,  after  philosophizing  at  much  length  for  the  edification  of  I 
those  around  her.  J 

Was  it  then  inexcusable,  for  contemporaries,  who  remarked  all 

these  analogies,  to  conclude  therefrom   that   Jean-Jacques   had 

copied  the  plot   and  the  general  arrangement   of   the   English 

novel  ?      But    he  owes   to    Richardson    another   and    heavier 

debt. 

I      Tn  H^Ioisejhere  are  two  works :   in  the  first  place  a  novel  of    ^^^ 

\  the  bourgeois  type— the  newest,  most  eloquent,  most  improving 

'  of  eighteenth  century  novels7  the~eaHresrntnDde1~~f(5r  'Uelphine, 

Corinne    and    Werther^    and    the    work    which    realises,    as    no 


236  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

other  does,  the  literary  aspirations  of  the  age.  la -the- .second 
place  H^gtsiuzontsiins  a  prose  poem,  a  first  "confession"  by 
Rousseau,  disguised  and  incomplete  as  yet,  but,  already  even, 
how  full  ,of  pathos  !  Here,  in  germ^is  all  thejjricism  destined 
afterwards  to  shine  forth  in  the  Confessions  and  the^^Jveries,  the 
intercourse_with  nature,  the  melancholy,  thepoetic  communion 
withJihp  heart — or,  as  Freron  said,  immediately  after  tTie  publica- 
tion of  the  book,  "  an  exquisite  appreciation  of  nature,  physical, 
and  moral,  a  touch  often  pleasing  and  voluptuous,  a  gentle 
melancholy  which  can  be  known  only  in  retirement."  ^  This  it 
was  which  constituted  the  unlooked  for  gift  of  genius,  and  herein 
Rousseau  had  no  teacher  but  himself.  His  lyricism  springs 
from  himself  alone.  But  the  roman  bourgeois  contained  in  Julie , 
\  the  art  of  portraying  the  characters  and  presenting  them  in 
action,  "  the  eloquent  language  of  the  heart,  the  accents  of 
emotion  " — Freron  is  still  the  speaker — all  this  he  derived  from 
Richardson. 

In  the  first  place  he  is  indebted  to  him  for  th^^epistolary  form 
^ — -^       of  novel. 

Was  Richardson  really  the  inventor  of  this  form  ?  The 
question  was  asked  even  in  the  eighteenth  century :  some  assert- 
ing, others  denying,  that  he  had  taken  the  idea  either  from  the 
semi-romantic  letters  to  be  found  here  and  there  in  the  Spectator^ 
from  Mme.  de  Sevigne,  Mme.  Dacier,  and  Mme.  de  Lambert, 
whom,  of  his  own  accord,  he  quoted  as  models, 2  or,  lastly,  from 
the  Lettres  portugaisesy  or  from  those  of  HeloYse  and  Abelard.^ 
The  Lettres  portugaises,  especially,  had  frequently  been  reprinted, 
.and  often  in  the  same  collection  with  those  of  Heloise,^  while 
amorous  epistles  were  to  be  found  in  French  novels — in  Polex- 
andre  and  in  Cyrus  ;  and  Crebillon  fils,  who  had  attained  a  great 
reputation  in  England,  had  published  his  Lettres  de  la  marquise 

1  Annee  litter  aire,  1761,  vol.  ii.  2  See  Mrs.  Barbauld,  vol.  vi.,  p.  121. 

3  On  this  subject  see  Freron,  Annee  litteraire,  vol.  ii.,  p.  306  ;  Journal encyclopedique, 
February  1756,  p.  32,  and  February  1775,  p.  459.  See  also  J.  Jusserand,  Les 
grandes  ecoles  du  roman  anglais. 

*  For  example :  Recueil  de  lettres  galantes  et  aimureuses  d'' Helo'ise  et  Abelard,  d'une 
religieuse  portugaise  au  chevalier  .  .  .  .,  avec  celles  de  Cleante  et  de  Belise,  Amsterdam, 
1711,  i2mo. 


RESEMBLANCE  BETWEEN  THEIR  WORKS     237 

de  .  .  .  au  comte  de  R.  .  .  .  m  1738.^  All  this,  however,  in  no 
way  detracts  from  the  glory  of  Richardson.  Novels  in  the  form 
of  letters  had  plainly  been  published  before  his  time  ;  but  it  is  no 
less  evident  that  no  one  had  turned  this  method  to  the  same 
account  as  he  did.  In  Pamela,  not  only  is  the  diary  method 
employed  concurrently  with  the  other,  but  his  art  is  still  very  un- 
certain, and  shows  but  few  traces  of  the  imitation  of  good  models. 
In  Clarissa,  on  the  contrary,  the  author  has,  by  his  own  con- 
fession, acquired  confidence  in  himself  2;  the  correspondents  are 
more  numerous,  the  style  has  become  flexible,  and  the  characters 
have  the  leisure  to  present  themselves  to  us  in  all  the  complexity 
r\  of  their  nature.  The  epistolary  novel  has  really  become  what  it 
/ '  should  be,  a  form  of  the  analytical  novel.  If  it  is  not  this  it  is 
nothing,  and  the  originality  of  Richardson  consists  in  the  very  fact 
that  he  made  it  such.  The  essence  of  the  novel  in  epistolary  form 
,  J  lies  in  the  invention  ^jnot  so  much  of  facts  as  of  feelings,"  and  of 
[j  (  "  observations  u£on  what  takes_£lace  in  the  heart "  rather  than 
events,  however  cleverly  contrived.^  A  letter  is  a  journal,  and 
in  a  large  mea.suYe jl  Journal  intime^.^.  As  a  journal  it  throws  light 
upon  hidden  feelings ;  and  as  a  letter  it  is  suggestive  of  romance, 
intrigue,  and  the  seductLv:e--ad¥ances  of  both  intellect  and  heart. 
It  is  a  confidence,  but  a  confidence  tempered  by  that  dose  of 
vanity"whTd:^-ea€h  one  of  us  unintentionally  mingles  with  words 
spoken  to  another.  The  epistolary  type  of  novel  is  thus  a 
delicate  one  to  deal  with,  one  which  readily  becomes  tedious  and 
is  very  easily  rendered  unendurable.  A  bundle  of  homilies  on 
suicide,  duelling,  or  marriage  does  not  deserve  the  name  of 
novel,  for  this  demands  a  thread  of  events  which  shall  leave  its 
impression  now  on  one,  now  on  another,  of  a  certain  number 
of  minds,  wherein,  with  sufficient  clearness,  but  without  too 
much  repetition,  we  are  enabled  to  follow  its  consequences. 
The  characters  must  have  the  capacity  and  the  leisure  for  writing 
to  one  another,  and  if  they  are  to  be  interesting,  must  have  the 

1  The  Hague,  z  parts,  izmo.  Crebillon  fils,  according  to  Voltaire,  is  also  the 
author  of  the  Lettres  de  Ninon,  published  by  Damours  (Amsterdam,  1752, 
2  vols.  i2mo). 

2  See  the  Postscript  to  Clarissa.  3  Mme.  de  Stael,  De  VAllemagne,  ii.  28. 


238  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

inward    yearning    for    confession    and    analysis.       Lastly,    it    is 

necessary  that  the  public  should  have  a  taste  for  confidences  of 

this  kind — a  circumstance  which  occurs  at  certain  epochs  only, 

and  under  the  influence  of  certain  moral  ideas.     Now  Richardson, 

.  in  spite  of  a  certain  coarseness  in  the  use  of  his  means,  is  the 

\^^f   I  actual  creator  of  the  confession-novel,  and  this  is  why  Rousseau — 

I  '  the  ^very  incarnation  of  confession — borrows  the  form  invented 

by  him. 

In  fact,  he  is  the  only  writer  to  borrow  it  from  him.  For  in 
spite  of  the  publication  of  Mme.  de  Graffigny's  Lettres  peruviennes 
— inspired,  it  was  said,  by  Pamela  ^ — of  Mme.  Riccoboni's  Lettres 
de  Juliette  Cateshy,  and  Mme.  de  Beaumont's  Lettres  du  marquis 
de  Roselle,  the  first  genuine  example  of  the  epistolary  novel 
to  appear  in  France  was  La  Nbuvelle  Heloise,  because  it  alone 
corresponds  to  the  definition  of  the  class. 

Rousseau's  characters,  like  those  in  Clarissa  Harlowe,  make 
their  confessions  "  in  the  bosom  of  friendship."  Like  them  they 
have,  as  Mme.  du  DefFand  expressed  it,  the  gift  of  "  verbose 
eloquence."  Like  them,  too,  when  swayed  by  strong  emotion, 
they  amaze  the  reader  by  rushing  to  the  inkstand.  Wolmar 
quits  the  bedside  of  his  dying  wife,  and  enters  his  study  in  order 
to  set  down  what  she  has  just  said  to  him  ;  Julie  writes  to  her 
friend  from  her  deathbed  ;  Saint-Preux,  confined  in  the  apartment 
where  she  has  promised  to  meet  him  for  the  first  time,  exclaims: 
"  How  glad  I  am  that  I  have  found  ink  and  paper  !  I  give 
expression  to  my  feelings  in  order  to  moderate  their  violence  ;  by 
describing  my  raptures  I  check  their  extravagance."  What  is 
there  that  they  do  not  write  ?  What  suggestions,  what  odd  con- 
fidences, they  set  down  !     Rousseau,  like  Richardson,  makes  an 

improper  use  <^^J^^  method^  and  givps  ns  Rprmnns  in  thgjorm  of 

lettexs^:  we  have  a  letter  concerning  gardens,  a  letter  on  duelling, 

NJ     /letters  upon  suicide,  education,  music,  and  adultery  :  he  gives  us 

Ij  not  so  much  a  correspondence  as  a  system  of  moral   precepts 

vfor  everyday    life  and   for    solemn  occasions.     The  digressions 

are  even  more  numerous  than  in  Clarissa,  and  frequently  are  no 

more  happily  expressed.     In  spite,  also,  of  Rousseau's  immense 

1  Freron,  Annee  litteraire,  vol.  ii.,  p.  306. 


RESEMBLANCE  BETWEEN  THEIR  WORKS     239 

superiority,   his  style,   like  Richardson's,  is  here  sometimes,  as 
the  preface  observes,  "  pompous  and  dull,"  and  worthy  "  of  the 
provincial,  the  foreigner,  the  recluse,  or  the  young  person,"  as  the  j 
case  may  be,  who  employs  it.     Rousseau  did  not  know  how  truly    - 
he  spoke :  many  passages  in  these  letters  are  just  what  would  be 
written  by  an  affected  Vaudoise.     "  Thou  throne  of  the  world," 
writes  Saint-Preux  to  Julie,   "how  far   above    me   do  I  now 
behold    thee!"     Or  again:  *'My  heart   is   overwhelmed  with    , 
the  tears  which   flow  from  your  eyes."      Their   souls  **  touch 
in  all  points,  and  everywhere  feel  an  entire  coherence."     The 
hut  in  which  Julie  receives  her  lover  is  "  the  temple  of  Cnida," 
and   her    "  inquietude   increases   in   a   compound   ratio   of  the 
intervals  of  time  and  space."  ^     Richardson  may  be  suburban,   \ 
but   Rousseau,  with  all  his   greatness,  Js   unquestionably  pro-  -» 
vmciair~ 

As  for  the  interest,  **  it  is  for  everyone,  it  is  nothing  at  all." 
Is  it  worth  while  to  keep  a  register  "  of  what  anyone  can  see 
every  day  in  his  own  or  his  neighbour's  house "  ?  Similarly, 
Richardson  claims  to  present  nothing  but  what  is  "  true  and 
founded  upon  nature  itself."  The  two  novelists  take  equal'^ 
pleasure  in  tedious  and  minute  descriptions  of  middle-class 
manners.  But  Richardson  was  the  simpler :  Rousseau  is  more 
aggressive,  andaccompanies  his  portraiture  of 'common  people 
with  a  homily  for  the  ben^eEt  of  the'^eatT^  Nevertheless,  the 
change  he  introHuces  is  important.  French  works  of  fiction 
were  essentially  "  society "  and  "  drawing-room "  novels, 
wherein  certain  truths  were  never  stated,  certain  subjects 
never  mentioned,  except  to  raise  a  laugh.  In  the  works  of 
Prevost  and  Crebillon  fils  there  was  no  cooking  or  washing 
of  clothes,  and  the  housekeeping  was  carried  on  behind  the 
scenes.  In  Pamela,  for  the  first  time  outside  picaresque  fiction, 
the  public  had  been  treated  to  descriptions  of  objects  which 
previously  it  had  always  been  considered  improper  to  mention  : 
kitchens,  saucepans,  and  scullions.  Rousseau,  in  his  turn,  tries 
to  get  nearer  the  truth  by  condescending  to  enter  the  larder, 
and  writes  a  manual  for  use  of  the  good  housewife.  Therein  we 
M.,  5;  III.,  16;  I.,  II  ;  I.,  36;  I.,  13. 


X 


240  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

learn  how  good  servants  are  trained  ;  how  oil,  bread,  worsted 
and  lace  are  economically  made ;  how  cloth  of  good  quality  is  to 
be  distinguished  ;  how  a  garden  should  be  laid  out ;  and  how 
out  of  simple  vin  de  Lavaux  we  can  manufacture  sherry,  rancio  or 
malaga,  as  we  please  ^  :  quite  a  modern  Oikononomihs,  An  article  ,^ 
of  "  German  pastry"  is  honoured  with  a  full  description.  You 
must  be  able  **  to  take  a  delight  in  the  pleasures  of  children": 
have  two  dining-rooms,  one  for  every  day  use,  the  other  for 
entertaining  ;  do  not  take  coffee,  except  on  great  occasions ; 
make  yourself  acquainted  with  familiar  little  recipes  for  refresh- 
ing the  mind,  and,  like  the  author,  abjure  all  contempt  for  people 
of  the  common  sort,  who  delight  in  these  simple  pleasures. 

On  the  other  hand  Rousseau  intentionally  spares  us  such  too 
forcible  scenes  as  Richardson's  realism  would  not  allow  him  to 
forego  ;  his  book  contains  nothing  so  distressing  as  the  death  of 
the  woman  Sinclair,  the  imprisonment  of  Clarissa,  or  her  funeral. 
The  death  of  Julie  is  managed  in  a  becoming  and  almost  cheerful 
manner;  she  is  dressed  in  holiday  attire  and  surrounded  by 
flowers.  He  spares  us  the  coffin,  the  train  af  mourners,  the 
tolling  of  the  bell  and  the  grave. 

His  one  anxiety  is  to  appear  truthful ;  an  effect  which,  in 
his  opmion,  wa^s^hly'to  be  produced  .by:  dealiag  aJjQiiiat--exclu- 
V  sLvely  with  the  life  of  the  common  people^  Like  Richardson  he 
portrays  scarcely  any  characters  buttho^exxf  the  lower  or  upper 
middle— class.  ISIeitlier  M.  d'Etanges,  who  is  proud  of  his 
name,  nor  M.  d'Orbe,  are  very  lofty  personages.  Saint-Preux  is 
a  man  of  no  fortune.  "  Let  our  noble  authors  choose  more 
humble  models  ..."  Rousseau  introduces  us  to  a  few  plain 
citizens  of  a  little  Swiss  town,  who  have  neither  carriages  nor 
brilliant  clothes,  and  are  neither  comtes  nor  chevaliers.  In  Fanchon 
Regard  and  Claude  Anet  we  meet  people  who  are  ignorant  of 
the  customs  ^of  society.  You  find  their  history  dull  ?  Then 
trouble  yorff self  no  further ;  I  do  not  write  for  you. '  The 
hearts  I  lay  bare  before  you  are  simple  ones,  neither  perfect  nor| 
depraved.  Their  virtues  are  average  virtues,  their  vices  average\j| 
vices.  I 

lV.,2. 


I 


SIMILARITY  OF  THEIR  RELIGION  241 

Only  a  bourgeois  soul  could  cxe^Xe^tho^bourgeois  novel.  And 
this  IS  why~"tlie  hrst  writer"who  ventured  to  tell  the  story  of  a 
persecuted  little  servant-girl  is,  in  this  respect  also,  the  master  of 
Jean-Jacques  and  has  the  best  right  to  be  regarded  as  his  pre- 
decessor. Others  had  openly  professed  their  desire  to  make  the 
novel  a  picture  of  human  life.  The  younger  Crebillon  had 
himself  spoken  of  a  literature  "  wherein  man  might  at  last 
behold  man  as  he  is,  and  be  dazzled  less  but  instructed  more."  ^ 
Similar  declarations  occur  in  the  prefaces  of  novelists  and 
dramatists.  A  theory  of  Hterature  is  easily  constructed.  But 
a  reformation  in  fiction  demanded  a  thoroughly  plebeian  type 
of  art,  an  eloquent  ruggedness  of  form,  and  sincere  emotion 
in  presence  of  these  fresh  and  simple  materials. 


IV 

p     But    if    Rousseau   resembled    Richardson   in    the   bourgeois^   ^ 
f  character  of  his  mind,  he  resembled  him  also  in  that  he  was  a  /V 
'  Protestant  and  preached  his  religion.  )  / 

It  is  plain  that  there  were  marked  differences  between  his 
credo  and  that  of  the  pious  Englishman,  and  Richardson  would 
perhaps  have  treated  the  author  of  the  Profession  de  foi  du 
vicaire  Savoyard  as  he  treated  the  deists  of  his  own  country. 
But  this  hatred  j^f  the  philosophizing  spjrit— though  they  did 
not  entertain  it  either  to  the  same  extent  or  in  the  same 
manner — was  common  to  them  both.  Each  held  that  all  one 
could  learn  iii__philQSophic  circles  was^**how  to  undermine  all 
the  foundatio,as_Qf_xirtue."  The  whole  ethical  system  of  the 
philosophers  was  "  the  merest  verbiage,"  and  its  professed 
teachers  were  "  fit  apologists  for  crime,  who  never  seduced 
any  but  those  whose  hearts  were  already  corrupt."  2  ]J\ie 
Richardson,  Rousseau  preaches  ^against  the  idol  of -thQ- -ag^ ; 
and  like  him  is  given  to  quoting  somewhat  ostentatiously, 
though  with    less   reverence,   from    the    Old   Testament.^     As 

^  Preface  to  Egarements  du  cceur  et  de  V esprit  (1736). 
2  Nouvelle  Helo'ise,  ii.,  1 7  and  1 8. 

^  v.,  7 :  "  O  Rachel,  sweet  maiden,  beloved  with  so  much  constancy  ..." 

Q 


XJ 


242  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

his  novel  approaches  its  conclusion,  its  moral  and  religious 
purpose  declares  itself.  The  work  assumes  not  only  a  more 
Christian,  but  even  a  more  sectarian  character.  It  is  true  that  in 
his  letters,  Jean- Jacques  asserts  his  wish  to  avoid  hurting  any- 
one's feelings,  and  even  "  to  draw  opposite  parties  together  by  a 
bond  of  mutual  esteem":  "  JuHe^^nth^he^^iieiy,^  affords,"  he 
says,  "  a  lesson__to_Jthe  -philosophers,  and  Wolmar,  with  his 
atheismT^ TTesson  to  the  intolerant."  ^  But  when  Malesherbes 
speaks  oTTxcisions  he  loudly  insists  on  the  religious  character  of 
his  work.  He  does  not  imagine  that  a  "  Genevan  novel "  need 
be  appreciated  by  the  Sorbonne.  He  observes  that  the  suppres- 
sions have  been  so  carefully  made  "  that  his  Calvinists  have 
nothing  left  in  the  shape  of  doctrine  "  but  what  might  be  pro- 
fessed by  the  most  superstitious  Catholic  :  **  one  might  just  as 
well  expect  every  Protestant  who  is  coming  to  Paris  to  abjure 
his  religion  before  he  crosses  the  frontier."  Why  is  not  Prevost's 
Cleveland  subjected  to  the  same  treatment  ?  "It  seems  rather 
strange  that  a  Catholic  priest  may  make  Protestants  express  their 
opinion  more  freely  in  his  novels  than  a  Protestant  may  in  his."  ^ 
This  is  plain  speaking.  If  the  letter  to  Voltaire  in  answer  to  the 
Poeme  sur  Lishonne,  or  the  Profession  de  fit  du  vicaire  Savoyard 
should  leave  us  in  any  doubt  as  to  the  sentiments  of  Rousseau, 
his  novel  would  suffice  to  enlighten  us.  The  moral  of  the  book, 
in  fact,  lies  in  Julie's  conversion — and  even  in  that  of  Wolmar. 
For  the  conversion  of  the  atheist,  as  Rousseau  himself  remarks, 
is  **  so  plainly  indicated  that  any  further  elaboration  would  turn 
it  into  a  dull  sermon."  The  atheist  Lovelace  dies  of  a  sword- 
thrust,  and  Julie  entrusts  her  husband's  soul  to  Saint-Preux  : 
"Be  a  Christian,  that  you  may  persuade  him  to  become  one. 
Success  is  not  so  far  off  as  you  think  .  .  .  God  is  just,  my  trust 
will  not  prove  mistaken."^  This  is  edifying.  But  is  this  coup 
de  la  grace  any  less  romantic  than  Colonel  Morden's  coup  d^epee  ? 

Julie,  on  whom  all  the  sympathies  of  the  author  are  expended, 
is,  like  Clarissa,  a  thorough  Protestant,  and  even  a  pietist.  She 
makes   a   study  of  Muralt's  Instinct  divin,  much  as   Mme.-  de 

^  To  Vernes,  27th  June  1761. 

2  Observations  adressees  au  libraire  Genin,  vol.  v.,  p.  87.  ^  VI. ,  12. 


SIMILARITY  OF  THEIR  RELIGION  243 

Warens,  who  also  had  "  a  somewhat  Protestant  mind,"  was 
influenced  by  Magny.  It  is  true  that  she  has  long  neglected  ~j 
religion  :  incapable  of  reconciling  the  worldly  spirit  with  the 
spirit  of  the  Gospel,  she  has  "  reserved  her  piety  for  the  church, 
and  cultivated  philosophy  at  home  "  ^ ;  but  on  her  marriage  she 
returns  to  the  doctrine  of  **  our  Church."  She  prays,  and  it  is 
from  prayer  and  prayer  alone  that  she  derives  the  strength  which 
I  keeps  her  from  further  transgression  :  when  philosophy  fails  her, 
\  religion  comes  to  her  support.  She  seeks  to  convert  her  lover, 
'  and  quotes  St  Paul  to  him.  As  the  wife  of  an  atheist,  she  sheds 
bitter  tears  over  her  husband's  irreligion.  On  her  deathbed  she  J 
openly  avows  the  faith  of  her  fathers  :  *'  I  die,  as  I  have  lived, 
in  the  Protestant  communion,  which  derives  its  sole  precept  from 
Holy  Scripture  and  from  reason  "  ^ ;  and  to  confirm  her  declara- 
tion she  piously  invokes  a  curse  on  Catholicism.  When  the 
pastor  reminds  her  that  a  dying  Catholic  is  surrounded  by  clergy 
who  frighten  him  "  in  order  to  obtain  the  more  control  over  his 
purse,"  she  devoutly  answers  :  "  Let  me  thank  Heaven  that 
I  was  not  born  in  the  bosom  of  a  venal  religion  which  kills 
people  in  order  to  inherit  their  property."  Is  the  writer  who 
puts  these  words  into  Julie's  mouth  a  philosopher  simply,  and 
nothing  else  ?     And  what  more  could  Richardson  have  said  ? 

In  virtue  of  this,  as  also  of  many  other  characteristics,  Julie  1 1 
is  the  sister  of  Clarissa.  The  woman  whom  Jean- Jacques  love3~iv 
when  he  waswritmg  his  novel  assumed  a  foreign  and  Protestant  ] 
character.  The  fact  is  significant.  He  gave  her,  it  is  true,  a 
few  of  the  characteristics  of  Mme.  de  Warens ;  her  vulgarity, 
sensuality,  and  coarse  effrontery.  But  he  gave  her  also  the 
terrible  clear-sightedness  of  Clarissa  or  Pamela.  The  reader  will 
remember  a  certain  strange  reflexion  of  Pamela's  concerning 
the  dejection  which  follows  upon  transgression.  In  the  same  way 
Julie,  even  in  her  maidenhood,  is  aware  that  "  the  moment  of 
fruition  is  a  crisis  in  love."^  Like  her  English  sister,  she  is 
thoroughly  familiar  with  things  of  which  young  girls  in  French 
novels  and  plays  either  are — or  pretend  to  be — ignorant.  She 
knows  that  she  is  her  own  mistress,  and  why.  She  is  neither  an 
MIL,  18.  2  VI.,  II.  3  1,^^. 


^'( 


244  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

Agnes  nor  a  Henrietta.  She  has  been  called  a  highly  improbable 
-character ;  all  that  can  really  be  said  is  that  she  is  not  French. 
Once  her  character  is  restored  to  its  natural  atmosphere  and 
stripped  of  any  unpleasant  attributes  with  which  the  polluted 
imagination  of  Jean-Jacques  has  invested  it,  the  picture  appears 
both  real  and  life-like.  "  Like  Heloise  in  your  love,"  says  Claire 
to  Julie,  "you  now  resemble  her  also  in  your  piety."  The 
devout  Julie  is  the  true  one.  The  other  is  a  phantom,  born, 
in  Rousseau's  mind,  of  the  two  figures  of  Mme.  de  Warens  and 
Mme.  d'Houdetot. 

Julie  is  pious.  Her  faith  is  a  rule  of  life,  enjoining  respect  for 
,  lofty  problems,  and  distrust  of  whatever  is  merely  human. 
"  The^essons  _of  philosophy  need  purifying  by  Christian 
.jnoiFftltty;"  But-pyiosopEy  is,  brought  in  merely  for  form's  sake, 
j,as  a  concession  to  the  age  ;  for  "  Christian  morality  "  is  sufficient 
in  itself.  Under  the  influence  of  her  belief  Julie  becomes  cold 
and  argumentative.  She  considers  that  virtue,  integrity,  and 
resemblance  in  certain  points  of  character  can  take  the  place 
of  love  between  husband  and  wife,  provided  only  there  be 
religion  as  well.^  Observe  how  she  breaks  with  Saint-Preux : 
she  gives  him  permission  to  write  to  her,  using  Claire  as  a 
medium  of  communication,  but  on  condition  that  the  latter  will 
suppress  anything  that  requires  it,  "  if,"  says  she,  "  you  should 
prove  capable  of  abusing  your  privilege."  Her  perspicacity 
is  truly  appalling :  "  My  dear  friend,  I  have  always  found  you 
most  agreeable.  .  .  .  But  I  have  never  seen  you  in  any  other 
character  than  that  of  a  lover :  how  do  I  know  what  you 
would  become  if  you  ceased  to  love  me  ? "  She  tells  him 
frankly  that  if  she  were  twenty  ye^rs  old  and  free  she  would  not 
have  him  ;  she  has  too  clear  a  perception  of  the  conditions 
necessary  to  happiness.  The  truth  is  that  jwomen^  like  Julie, 
if  they  can  love  at  all,  cannot  love  as  the  heroines  of  French 
novels-^dtCT'hey  have  a  much  keener  sense  of  their  moral 
personality.  Like  tTieir~descen3ants,  the  lieroines  of  the  Nor- 
wegian drama,  they  require  love  to  be  consecrated  by  equality 
of  rights.     Apparently  they  have  an  abundance  of  pride  and  some 

1  III.,  20. 


SIMILARITY  OF  THEIR  RELIGION  245 

austerity.  Clarissa  asks  whether  a  man  who  has  nothing  but 
faults  can  expect  to  win  her  esteem,  and  what,  she  would  like  to 
know,  are  the  virtues  of  Lovelace  ?  Yet  the  gift  of  such  a  soul 
has  the  greater  value.  It  was  his  conception  of  religion  and 
morality  that  led  Rousseau,  just  as  a  different  conception  had  led 
Richardson,  to  create  female  characters  which  were  entirely  new 
to  French  literature. 

Are  we  to  say  that  Rousseau  derived  his  taste  for  moral 
problems  from  Richardson  ?  Not  exactly.  But  if  Clarissa 
Harloive  seemed  to  him  the  finest  novel  in  the  world,  it  was 
doubtless  because  he  discovered  in  it  something  of  his  own 
aspirations.  Thg_author  oi__Clarissa  was  eloquent  on  behalf 
of  the  family;  and,  similarlyjeanjac^ues  pleaded  lTie~cause  of 

marriage. We  may  hold  that  his  pleading~~is~nTeffectire,  and 

that  the  first  part  of  his  book  anticipates  and  destroys  the 
effect  of  the  second  ;  we  may  feel,  moreover,  that  a  happiness 
founded  not  so  much  on  affection  as  on  *'  a  certain  correspondence 
of  character  and  disposition"  does  not  sound  very  promising. 
Yet  after  all  the  cause  was  defended  with  zeal,  and  this  in  itself 
was  something  fresh.  Marriage,  in  French  literature,  was  either 
a  means  to  getting  on  in  the  world,  or  a  subject  for  coarse 
pleasantry.  In  the  opinion  of  Moliere's  Madelon,  to  start  with  a 
marriage  was  "  to  begin  a  novel  at  the  wrong  end";  marriage 
brought  upon  Dandin  the  misl^ps  which  every  reader  will  re- 
collect, while  Gil  Bias  retreated,  as  it  were,  into  wedlock  in  the 
most  perfunctory  manner,  and  in  order  to  get  it  over.  Marivaux's 
Jacob,  who  fell  into  the  hands  of  a  woman  as  old  as  she  was 
devout,  never  was  the  same  man  afterwards.  In  every  instance 
married  life  was  the  source  of  distressing  or  ridiculous  mishaps. 
No ^ne -had  written*  or  thought  of  writing,  the  novel  of  marriage. 

It  was  this  that  Richardson,  with  sorry  results  it  is  true,"^ 
endeavoured  to  do  in  Pamela,  while  in  Clarissa  he  exhibited  the 
dangers  of  love  without  the  sanction  of  marriage.  Rousseau,  in 
the  second  part  of  his  story,  attempted  a  more  direct  and  more 
complete  demonstration.  From  its  very  novelty  the  undertaking 
gave  offence.  \  novd  wifhont  paasion  !  The  notion  seemed  a 
paradox.     But  Rousseau  had  a  weakness  for  this  second  part ; 


246  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

this  "case  of  morals  and  conjugal  fidelity  "  seemed  to  him  more 
original. 

The  fact  is,  he  was  not  afraid  to  preach — we  can  scarcely  help 
saying — with  effrontery.     This  was  not  the  way  with   French 
classical  authors.     They  were  not  so  profoundly  convinced  that 
"  the  beautiful  is   nothing  but  the  active  form  of  the  goodP     They 
avoided  all  direct  instruction,  and  Richardson  would  have  horri- 
fied them.     Above  all  they  did  not  import  into  fiction  problems 
which  were  the  peculiar  province  of  the  pulpit  or  the  schools. 
,   The  Princesse   de    C/eves  does  not  contain  lengthy  dissertations 
I      on  the  duties  of  a  father,  nor  on  suicide,  duelling,  the  relief  of 
^^^       beggars,  chastity,  adultery  or  free  will.      Such  questions  were 
treated,  if  at  all,  only  by  the  way,  and  with  the  lightest  possible 
touch.     At  most  Marivaux  had  seasoned  the  novel  with  a  dose 
of  worldly  morality,  tempered  with  plenty  of  wit.     He  never 
ascended  either  the  pulpit  or  the  tribune.     With  him  it  was  the 

J  novel  that  carried  the  moral,  not  the  moral  that  included  and  justi- 
fied the  narrative.  With  Richardson  and  Jean-Jacques  it  was  the 
sermon,  bare  and  undisguised,  that  invaded  literature  ;  an  effect, 
I  admit,  of  a  philosophizing  age,  but  also,  and  mainly,  the  effect 
of  a  profoundly  religious  education,  even  when,  as  in  Rousseau's 
case,  that  education  has  been  incomplete.  Education,  domestic 
economy,  the  functions  of  a  parent,  agriculture,  religious  duties, 
immorality,  suicide — what  a  list  of  homilies  and  sermons  for  a 
single  novel !  It  seems  as  though  fiction  had  inheritpd  thp 
"  ^  eloquence  of  an  exhausted  pulpit.  Modesty  sets  no  limits  to  his 
.yuAv  •  preaching.     "  Every  covering  of  the  heart,"  says  Mme.  de  Stael,^ 

^  .fO}' ^^^  been  rent  asunder.  No  ancient  writer  would  have  made 
'vV^^s  own  soul  the  subject  of  fictitious  experiences  in  this  manner." 
The  same  might  be  said  of  the  classical  writers  of  France,  the 
disciples  in  this  respect  of  the  ancients.  But  here  we  find  an  J 
insatiable  curiosity  with  regard  to  the  moral  life,  nofof  humanity, 
but^f  each  individual.  Fiction  no  longer  speaks  through  the 
third  person,  but  exclusively  through  the  first.  Nothing  less 
than  the  complete  1\ygi6fte,  the  (Complete  pathology,  of  the  soul 
will  suffice  for  Rousseau. 

1   DeTAlkmagne,  II.,  28. 


SIMILARITY  OF  THEIR  RELIGION  247 

If  ** cases"  are  wanting,  they  are  invented.  Richardson  had 
already  manifested  a  strange  interest  in  cases  of  conscience.  In  J 
the  Nouvelle  Helo'ise  casuistry  flourishes  on  every  page.  Wolmar 
explains  to  Mme.  d'Orbe  how  it  is  that  Julie  and  Saint-Preux  are 
"  still  lovers,"  though  they  "are  nothing  more  than  friends."  How 
can  they  be  so  ?  The  case  is  a  strange  one:  "  He  is  in  love  not 
with  Julie  de  Wolmar  but  with  Julie  d'Etanges  ;  he  hates  me  not 
because  I  possess  the  person  of  the  woman  he  loves,  but  as  the 
ravisher  of  her  whom  he  has  loved.  .  .  .  He  loves  her  in  the  past, 
that  is  the  truth  of  the  enigma ;  take  away  his  memory,  and  he  will 
love  no  longer."  So  Wolmar  is  perfectly  tranquil.  *'  The  more 
they  see  of  one  another  alone,  the  more  easily  they  will  under- 
stand their  mistake,  because  they  will  compare  what  they  feel 
with  ivhat  they  'would  once  have  felt  in  a  similar  situation ^  Such 
is  Rousseau's  way  of  solving  the  problem  of  conscience  which, 
from  sheer  love  of  dialectic,  he  is  so  kind  as  to  discuss.  Hence 
the  numerous  paradoxes  that  have  so  repeatedly  been  pointed  out 
in  his  book. 

Hence,  too,  however,  fiction  acquires  all  at  once  a  singular 
dignity.  For  Rousseau's  very  sophistries  indicate  an  unusual 
interest  in  moral  questions.  At  certain  periods,  if  the  atten- 
tion of  mankind  is  to  be  brought  back  to  questions  of  vital 
importance,  certain  truths  must  be  set  forth  with  all  the 
pomp  of  paradox :  moral  doctrine,  bare  and  unadorned,  seems 
quite  vapid;  this  our  apostles  of  to-day  —  Ibsen,  Tolstoi, 
Dumas  fils — have  clearly  perceived.  .  Similarly,  Rousseau,  in_ 
^-order  to  inoculate  the  French  novel  with  the  noble  and  aspir- 
.ing  nnifest  of  English  fiction,  to  give  it  the  character  of  **  a 
moral  treatise,  whence  obscure  virtues  and'  destiniesjtnay  derive 
jncentives  to_entEusia&mL!ij'^^^has  strewn  his  worlTwitli -paradox 
of  the  most  provocjiixe^Jdnd  ;  first  of  all  because  he  .was 
RousseauTBut  also  because  it  was  in  his  cas*^e  almost  a  neces-^ 
sity  to  be  over  impressive  if  a  strong  impression  was  to  be 
produced  at  all. 

However  this  may  be^o  more  complete  revolution  had--ever 
1>efore   traasformed^  the  novel   in    France.     For   centuries   the 

1  Mme.  de  Stael,  De  la  litterature,  i.,  15. 


-^ 


248  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

Latin  literatures  had  maintained  their  position  by  means  of  the 
drama,  the  epic,  and  poetry  of  the  classical  type.  The  novel,  as 
an  inferior  branch  of  literature,  was  reserved  to  beguile  a  leisure 
hour.  No  other  branch,  however,  was  so  essentially  capable  of 
a  profound  renovation.  Sufficiently  comprehensive  in  scope  to 
include  and  absorb  everything  essential  to  the  other  forms, 
admirably  fitted  to  develop  J;hat_obsUiiate-^iaetrky~-43£  precise 
observation  which  is  the  jdi  stinctJKJe  -feature  -of -  -the  modern 
genius,  and  susceptible  also  of  adaptation  to  different  varieties 
of  talent,  and  even  to  the  caprices  of  humour,  the  novel,  in  order 
to  win  for  itself  the  place  left  void  by  tragedy  and  the  epic, 
simply  needed  to  attack  the  gravest  problems  with  confidence. 
And  this  is  what  it  did  in  the  hands  of  the  English  first  of  all, 
and  afterwards  in  those  of  Rousseau.  Others  before  them  had 
written  novels  characterized  by  intelligence,  subtlety  and  even 
pathos ;  others  had  charmed  or  amused  their  age,  or  stirred  it  to 
emotion.  None  had  introduced,  in  a  work  apparently  of  so 
frivolous  a  nature,  the  same  ekYation_of_thQji^ht^  the  same 
intensity  of  faith,  and,  if  the  expression  be  allowed,  the  same 
fervour  of  apostleship.  None  had  boldly  substituted  the  portrait 
of  the  individual,  with  his  peculiarities  and  eccentricities,  but 
with  all  the  power  of  his  personal  conviction  and  of  his  native 
originaHty  as  well,  for  conventional  types  and  traditional  forms 
of  narrative. 

In  virtue  of  these  characteristics  thi^r^ftghoh  novelists  deserved 

-  >       to  be  what  Voltaire  desired  that  LockeL  and  his  fellow-philoso- 

\^^".         phers  in  England  might  become,  **  the,  instructors_of  th^_hunian 

>"  .^^^  '^  .    race."     ThiougL^tjie^ agency  of  the  former,  as  has  been  justly 

yf,T  If   remarked,  the_purest  and  healthiest  ideas  of  the-latterJiave  been 

V^      diffused  throughout  the  universe,  **as  well  as  all  that  is  noblest 

and   most    exalted   in    the    doctrines    of    English    preachers."  ^ 

Thanks    to   them    the   novel   attained   a   dignity  it   had   never 

;  known ;  it  became   the  most  powerful   of  all  instruments   for 

"""^-^    ■  the  propagation"of  ide^^s:     Th"anks  to  them,  in  the  last  place — 

since   they  had  prepared  the  way  and  cleared    the   ground  — 

,  Jean-Jacques  Rousseau,  their  brother  in  genius,  was  enabled  to 

^  J.  Jusserand,  Le  roman  anglais,  p.  69. 


SUPERIORITY  OF  ROUSSEAU  249 

write  the  most  eloquent  md  the  most^impassioned  work  in  all 
French^tion. 

In  this  sense,  therefore,  the  Nouve/k  Helo'ise  is  the  offspring  of 
Clarissa  Harloive. 


But  because  Richardson's  work  was  capable  of  being  further 
improved  upon,  and,  above  all,  because  he  was  Rousseau,  Jean- 
Jacques  introduced  in  his  novel  what  they  had  been  incapable  of 
introducing  in  theirs. 

In  the  first  place,  theiT_^onsciendou^^ 
required  a  setting.  The  novel  as  exemplified  by  Richardson  was 
a  play  without  scenery.  This  Rousseau  had  perceived.  He 
had  one  general  fault  to  find  with  this  author,  Bernardin  de 
Saint-Pierre  tells  us,  "  that  of  never  having  connected  the  idea 
of  his  heroes  with  any  locality  of  which  his  pictures  would  have 
been  recognized  with  pleasure  by  the  reader."  "It  is  im- 
possible," he  said,  "  to  picture  Achilles  without  at  the  same 
time  beholding  the  plains  of  Troy.  We  follow  Aeneas  on  the 
shores  of  Latium :  Vergil  is  not  only  the  painter  of  love  and  war, 
he  is  also  the  artist  of  his  own  country.  This  characteristic  of 
genius  was  wanting  in  Richardson."  ^ 

It    was  wanting   indeed,   to  an   incredible    degree.     In    this 
respect  he  belongs  to  the  age  of  Queen  Anne  :  Addison,  after 
crossing  the  Alps,  described  how  his  head  was  still  giddy  with 
mountains  and  precipices ;    no  one,  he  said,  would  credit   the 
delight  he  felt  at  once  more  beholding  a  plain.^      Grandison,  as 
he  crosses  Mont  Cenis,  declares  that  the  prospect  around  him 
is  wretched  in  the  extreme — and  this  is  the  only  reflection  he 
has   to  make.      Richardson's  ideal  landscape  is   "  a  large  arid  | 
convenient  country  house,  situated  in  a  spacious  park,"  which  j 
contains  a  few  structures  "built  in  the  rustic  taste."      Clarissa's  ! 
garden  is  merely  a  place  in  which  she  may  walk  and  dream,  i 
It   is   not   described  in  a  manner  •\yhich  brings    it   before   us,  \ 

1  Fragments  sur  J, -J.  Rousseau.  -  Letters  :  December  170 1. 


250  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

any  more  than  the  famous  "  willow  walk,"  humorously  quoted 
by  Stendhal  as  a  specimen  of  the  seventeenth  century's  love  for 
nature,  is  described  by  the  author  of  the  Princesse  de  Cleves.    ^^ 

Rousseau,  we  need  scarcely  remind  the  reader,   placed  the 
story  of  the   sorrows  of  the   soul  in  a  setting  it  is  impossible 
to  forget.     With  his  other  characters  he  ..aaspciated  a  new  actor 
— aatuxe^  who_often  takes   theieading  part.     "  Ah,  Eloisa  !  too 
much  sensibility,  too  much  tenderness,  proves  the  bitterest  curse 
instead  of  the  most  fruitful  blessing  ;  vexation  and  disappoint- 
ment are  its  certain  consequences.     The  temperature  of  the  air, 
the  change  of  the  seasons,  the  brilliancy  of  the  sun,  or  thickness 
of  the  fogs,  are  so  many  moving  springs  to  the  unhappy  posses- 
sor, and  he  becomes  the  wanton  sport  of  their  arbitration ;  his 
thoughts,  his  satisfaction,  his  happiness  depend  on  the  blowing  of 
the  winds."  ^     Now  it  is  difficult  to  imagine  the  noble  and  pious 
Grandison  committing  the  control  of  his  well-regulated  person  to 
the  winds.     We  cannot  picture  him  making  nature — the  friend 
for   all    times    and    seasons — the   participator   in   his    restrained 
enjoyments  and  formal  sorrows.     He  is   too  careful  of  his  per- 
sonal dignity  to  ask  of  the  **  vast  sea" — "the  immense  sea" — 
"  the  calm  which    flies  his    agitated   heart."  ^     He   would  feel 
himself  wanting  in  the  self-possession  which  marks  the  gentle- 
man, if  in  Clementina's  presence  he  gave  utterance  to  a  passionate 
outcry  like   this :    "I   find   the   country    more    delightful,    the 
verdure  fresher  and  livelier,  the  air  more  temperate  and  serene 
than  ever  I  did  before ;  even  the  feathered  songsters  of  the  sky 
seem   to   tune   their   tender   throats    with   more    harmony  and 
pleasure ;  the  murmuring  rills  invite  to  love-inspiring  dalliance, 
while  the  blossoms  of  the  vine  regale  me  from  afar  with  the 
choicest  perfumes.  ...  I  am  tempted  to  imagine  that  even  the 
earth  adorns  herself  to  make  a  nuptial  bed  for  your  happy  lover, 
worthy   of  the    passion   which   he  feels,   and  the    goddess   he 
adores."^     This,  nevertheless,  is   the  practice  of  Shakespeare, 
and  also  of   Milton.     But  Richardson,  in  this  respect,  departs! 
from    the    national    tradition  j     his    narrow    piety    closes    his] 
eyes. 

1  NouvelU  Heloise,  i.,  26.  2  ni.,  26.  3  J.^  38. 


SUPERIORITY  OF  ROUSSEAU  251 

It  has  been  said  that  Christianity,  by  concentrating  man's  "^ 
thoughts  upon  himself,  dries  up  within  him  the  sources  of  the 
feeling  for  nature,  and  that  in  opening  the  eyes  of  the  soul  it 
has  closed  the  eyes  of  the  body.  The  theory  is  contestable  ;  for 
it  takes  no  account  of  the  songs  of  St  Francis,  of  Bossuet's 
Meditationsy  of  the  poetry  of  Lamartine,  and  many  other  works 
which  are  at  once  Christian  in  character  and  picturesque.  But 
there  is  a  kind  of  devoutness,  such  as  Jansenism  or  Pietism, 
which  savours  too  much  of  the  cloister — too  much  of  the 
cell.  There  are  heavens  which  do  not  declare  the  glory  of  God. 
There  are  souls  which  wither  and  fade  away  through  ex- 
cessive devotion  to  the  inner  life. 

Further,  it  must  be  confessed,  it  is  but  an  indifferent  sign  of 
moral  health  to  commit  one's  soul  "  to  the  mercy  of  the  winds." 
Nature,  with  its  purity  of  atmosphere,  with  its  vast  horizons, 
with  so  much  in  it  that  is  primitive  or  awe-inspiring,  may  act  as 
peace-maker  ;  but  it  is  none  the  less  true,  as  Rousseau  more  than 
once  with  sufficient  emphasis  remarks,  that  "  all  great  passions 
are  born  of  solitude,"  and  that  Rousseau  himself  is  full  of 
gratitude  that  it  is  so.  Lastly,  to  consider  that  mere  sensibility 
to  natural  beauties  is  a  virtue,  or  even,  as  the  disciples  of  Jean- 
Jacques  would  have  it,  the  whole  of  virtue,  becomes  a  paradox 
as  soon  as  we  cease  to  admit  that  wisdom  consists  in  losing  or 
annihilating  oneself  in  nature.  A  famous  follower  of  Rousseau, 
the  poet  Shelley,  pushed  the  master's  theory  to  its  extreme 
consequence,  when  he  wrote  that  "  whosoever  is  free  from  the 
contamination  of  luxury  and  licence  may  go  forth  to  the  fields 
and  to  the  woods,  inhaling  joyous  renovation  from  the  breath  of 
spring,  or  catching  from  the  odours  and  signs  of  autumn  some 
diviner  mood  of  sweetest  sadness,  which  improves  the  softened 
heart."  ^  This  delicious  exaltation  becomes  a  recompense, 
an  encouragement,  a  talent  conferred  on  virtue  by  **  the  divine." 
It  differs  little,  if  at  all,  from  virtue  itself.  But  what  sort  of 
a  virtue  is  that  which  totters  at  the  faintest  breath }  And 
how  much  more  sure  of  himself  was  Grandison  than  the  weak 
and  wavering  Saint-Preux  ! 

1  Essay  on  Christianity, 


252  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

j       The  truth_js  that  Rousseau's  genius  was  profoundly  lyrical, 

i'  whereas  Richardson'sjwasjiot,  or  was  so  only  during  those~rare 
momentr  when  the^pathos  of  his  subject  lent  him  wings  and 
carried  him  beyond  the  reach  of  the  sordid  things  of  life. 
»  Thrgj^yrical  quality  of  Rousseau's  genius  is  due  to  his  concep- 

I    /    tion  of  love.    For  him  it  is  niore  violent,  more  enthrallingTmore 
*^   /     sensual.     Clarissa  cannot  help  loving  Lovelace,  but  she  strives 
against  her  passion.     Julie  acknowledges  herself  vanquished  at 
the  outset,  with  the  excuse  that  she  has  "  only  the  choice  of 
j   her  faults."     Genuine  love,  in  fact,  "  is  a  devouring  fire,  which 
1  inspires   the  other  sentiments  with  its  zeal,  and  animates  them 
I  with  fresh  vigour."  ^      Richardson  had  depicted  its  matchless 
power   and    nobility,   but   he   had    also    set  forth   its    dangers. 
Rousseau,  thoroughly  convinced  that  "  cold  reason  never  did  a 
great  deed,"  reached  the  same  conclusions,  but  at  the  same  time 
took  a  delight  in  portraying  the  exquisite  agitation  experienced 
by  a  fiery  soul  under  the  sway  of  passion,  a  passion  "  which 
penetrates   and   burns    even   to    the  marrow."     In  short,  it  is 
repugnant  to   the  poet   in   Jean-Jacques  to  bring  himself  into 
harmony   with   the  moralist.      But  what   the   moralist  has  lost 
thereby,  the  poet,  the  great  poet,  has  gained. 

Moreover,  Rousseau  describes  not  only  the  sensual,  but  also 
the  .tpelancholy^  aspect   of  love.      In    this    there    was    nothing 
absolutely  fresh  :  Prevost,  in  Cleveland  and  Manon  Lescaut,  and 
Richardson  himself,  in  certain  parts  of  Clarissa^  had  attempted  to 
portray   the    fierce    yet    sweet    unrest   which    follows    sensual 
pleasure.     But  their  delight  in  indulgence  was  unaccompanied  by 
the  same  exaltation.    Their  heroes  had  never  sought  love  for  the 
sake  of  the  bitter  taste  it  leaves  behind  it.    To  them  the  yearning 
■\/    j   for  "  enchanting  sadness,"  for  the  "  languor  of  the  melted  and 
I   impassioned  soul,"  ^  were  unknown.    They  had  never  experienced 
'    to  the  same  extent  that  sense  of  the  irreparable  which  accom- 
panies  trangression  and  leaves  the  heart  "  empty  and  swollen 

II.,   12. 

2  '<  O  enchanting  sadness  I  O  languor  of  the  melted  and  impassioned  soul  1  By- 
how  much  you  surpass  the  stormy  pleasures,  the  wanton  gaiety,  the  passionate 
delight,  and  every  other  transport,  which  the  unbridled  desires  of  lovers  can 
derive  from  passion  unrestrained." — I.,  38. 


SUPERIORITY  OF  ROUSSEAU  253 

like  a  balloon  filled  with  air."  ^  They  had  not  fostered  within 
themselves  **  the  sweet  yet  bitter  recollection  of  a  lost  happi- 
ness." Rousseau  is  infinitely  their  superior,  and  all  comparison 
would  be  futile.  No  novelist  had  shed  tears  so  sincere  over 
"  the  sweet  charm,  now  vanished  like  a  dream,  which  attends  on 
virtue."  No  poet  had  said  to  his  mistress,  with  a  richness  of 
language  previously  unknown :  "  Our  souls,  exhausted  with 
love  and  anguish,  melt  and  flow  like  water."  ^ 
^^  ,NQivia&tly.»Ji^d  any  one  clothed  sentiments  so  sincere  in  so 
poetical  ^^Qn]it_  "  It  may  be  very  funny,"  wrote  Voltaire,  "  to 
see  a  soul  flow  y  but  as  for  water,  it  is  usually  just  when  it  is 
exhausted  that  it  ceases  to  flow."  ^  Voltaire  says  no  more  than 
he  is  entitled  to  say ;  but  neither  do  we  when  we  assert  that 
Voltaire  understands  neither  Rousseau,  nor  what  constitutes  the 
essence  of  lyricism,  nor  what  separates  the  author  of  Ju/ie  from 
the  author  of  Clarissa.  Richardson  wrote  a  novel,  and  Rousseau 
writes  a  poem.  The  one  is  a  very  great  novelist,  but  a  very 
bad  writer  ;  the  other  is  an  incomparable  artist  in  words.  The 
one  has  no  style  at  all ;  the  other  renewed  the  French  language 
from  its  very  foundation.  ^ 

Feeling  forjiature,  melandiDiy,  the  lyrkaLikculty  : — in  each  of 
these  respects,  which  at  bottom  may  be  reduced  to  one,  R.ousseau 
excels  Richardson  by  the  full  stature  of  genius. 

Nevertheless,  something  of  Richardson  is  transmitted  to  every 
one  who  reads  Rousseau.  It  should  be  remarked  that  for  nearly 
a  century,  most  of  the  disciples  of  Jean-Jacques  have  been 
disciples  of  Richardson  as  well.  All  the  romantic  writers  who 
preceded  or  followed  the  Revolution  piously  associated  his  name 
with  that  of  his  glorious  imitator. 

From  Rousseau  Bernardin  de  Saint  Pierre  learned  to  love  and 
imitate  the  author  of  Clarissa.^  Andre  Chenier  praises  him  in 
the  warmest  terms.  Mme.  de  Stael  acknowledges  that  the 
abduction  of  Clarissa  was  "  the  great  event  of  her  early  life."  ^ 
*'  Let  neither  man  nor  woman,  of  grovelling  mind  or  corrupted 

^11.,  17.  21^26.  ^  Lett  res  sur  la  nowvelle  Helo'ise. 

^  See  Fragments  sur  J.- J.  Rousseau. 

^  Lady  Blennerhasset,  Mme,  de  Stael  et  son  temps,  vol.  i.,  p.  185. 


254  ROUSSEAU  AND  RICHARDSON 

heart,  dare  to  touch  the  books  of  Richardson,  .  .  .  they  are 
sacred !  "  ^  Chateaubriand  earnestly  invokes  a  revival  of  his 
reputation.2  Charles  Nodier  admires  his  nobility  and  freedom 
from  affectation.^  Sainte  Beuve,  in  his  earliest  lines,  recalls 
with  emotion  "the  pure  passion"  of  Clarissa  and  Clementina.* 
Lamartine,  as  well  as  Michelet,  makes  Richardson  one  of  the 
studies  of  his  early  life.^  George  Sand  is  enthusiastic  in  her  ad- 
miration of  the  writer  whom  Villemain  describes'^as  "  the  greatest 
and  perhaps  the  least  conscious  of  Shakespeare's  imitators,"  ^  and 
of  whom  Alfred  de  Musset  says  that  he  has  written  "  the  greatest 
novel  in  the  world." 

1  Dit  sentiment,  l8oi,p.22l.  ^  ^ssai  stir  la  litterature  anglaise,  pt.  v. 

2  Des  types  en  litterature.  ^  Fojsies  completes,  p.  352. 

^  F.  Reyssi^,  La  jeunesse  de  Lamartine,  p.  89;   Michelet,  Mon  journal,  p.  81. 
«  XV 111''  siecle,  lesson  27. 


ROUSSEAU  AND    THE    INFLUENCE    OF  ENGLAND 

DURING   THE  LATTER   HALF  OF   THE 

EIGHTEENTH  CENTURT 

Chapter  I 

ROUSSEAU    AND    THE    DIFFUSION    OF   THE    LITERATURES    OF 
NORTH ERN^  EUROPE 

I.  Development  of  English  influence  in  the  latter  half  of  the  century — Inter- 
course with  England — Influence  of  English  manners. 

II.  Growth  of  the  cosmopolitan  idea — Diffusion  of  the  English  language  and 
literature  :  newspapers  and  translations. 

III.  "Wherein  Rousseau  assisted  the  movement — The  revolution  accomplished  by 
him  in  criticism — Manner  in  which  he  effected  the  union  of  Germanic 
with  Latin   Europe. 

The  influence  of  England  had  paved  the  way  for  the  literary 
revolution  accomplished  by  Rousseau,  and,  conversely,  during 
the  latter  half  of  the  century,  the  influence  of  Rousseau 
furthered  the  spread  of  English  and  of  the  Northern  literatures 
generally  among  the  French.  The  cosmopolitan  spirit  in  France  . 
was  born  of  tjie  union  of  the  Latin  with  the  Germanic  genius 
in  the  person  of  Tean- Jacques  Rousseau. 

By  the  year  i,y<5o,  the  date  of  the  appearance  of  La  Nouvelle 
Heldise^  "  an  experiment  extending  over  a  period  of  thirty 
years  " — to  use  the  expression,  already  quoted,  of  an  eighteenth 
century  writer  ^ — "  had  been  made  upon  one  of  the  neighbours  of 
France,  namely  England  :  it  had  long  been  impossible  to  doubt 
that  the  crossing  of  races  is  beneficial  to  every  species  of  plants 
and  animals  ;  and  it  was  a  necessary  conclusion  that  in  the  human 
species,  which  the  faculties  of  thought,  speech,  and  conscience 
render  so  especially  capable  of  being  brought  to  perfection,  the 

1  Garat,  Memoires  sur  Suard,  vol.  i.,  p.  153. 

255 


256     ROUSSEAU  AND  NORTHERN  LITERATURE 

crossing  of  minds,  since  they,  too,  have  their  races,  would 
.4)rqdjice~a~speciesTittle  short  of  divine."  In  the  preceding^ pages 
we  have  endeavoured  to  show  what  we  are  to  understand  by  this 
crossing  of  races  and  of  minds.  We  have  attempted  to  prove 
that  Jean-Jacques  Rousseau  inoculated  the  French  mind,  as 
Mme.  de  Stael  says,  with  "  a  little  foreign  vigour."  "We  have 
striven  to  draw  the  reader's  attention  to  a  fact  which  has  been 
too  little  noticed,  "  the  union  of  the  French  with  the  English 
mind,  which,  if  its  iitrSTense  consequences  are  bornFlrnrnnd,  is 
thejUQslimportantiact  in  the-hi»tory  of  the  cightQ€Jith.century."  ^ 
It  has  been  our  object  to  exhibit  the  effect  of  the  example  set 
by  a  great  French  writer — the  most  popular  of  his  epoch — in 
frankly  imitating  an  English  model :  even  were  Rousseau's  debt 
less  important  than  it  really  is,  it  would  be  none  the  less  true 
that  his  contemporaries  thought  they  perceived  it,  and  that  they 
hailed  with  delight — without,  at  the  same  time,  very  clearly 
discerning  its  consequences — the  influence  exercised  by  England 
upon  his  genius.  The  ancient  prestige  of  the  Latin  spirit  in 
France  had  received  a  blow  from  which  it  never  recovered.  j 

It  remains  to  show  how  the  revolution  in  French  taste  accom- 
plished by  Rousseau  has  in  its  turn  facilitated  the  comprehension 
of  the  noble  literature  of  a  neighbouring  country  ;  how,  from 
1760  onwards,  he  came  to  be  pre-eminently  the  spokesman  of 
those  who,  wearied  by  the  long  domination  of  the  classical  spirit, 
dreamed  more  or  less  vaguely  of  a  renovation  of  art  through  the 
agency  of  the  English  genius  ;  and  how,  thanks  to  him,  France 
was  invaded  by  foreign  works  which  up  to  that  time  had  been 
misunderstood  and  regarded  with  suspicion,  or  admired,  if  at  all, 
only  by  a  few  elect  spirits. 

I 

In  the  latter  half  of  the  eighteenth  century,  from  the  close  of 
the  Seven  Years'  War  down  to  the  Revolution,  the  social  and 
intellectual  influence^of  England_-was  on  the  increase  in  France. 
The  movement  inaugurated  by  Voltaire,  Prevost,  and  Montesquieu 

^  Buckle,  History  of  Civilization  in  England,  vol.  ii. 


GROWTH  OF  ENGLISH  INFLUENCE  257 

attained  during  these  decisive  years  its  full  strength.  Since 
these  are  just  the  years  when  the  genius  of  Jean-Jacques  was 
revolutionizing  French  literature  and  unsettling  what  up  to  that 
time  had  been  recognized  in  France  as  the  principles  of  criticism, 
it  is  necessary  briefly  to  call  to  mind  the  extent  to  which  circum- 
stances  lent  their  assistance,  unsuspected  by  Rousseau,  to  a  work 
of  which  he  himself  doubtless  failed  to  gauge  the  true  import. 

Between  1 760  and  1789,  the  intercourse  between  the  two 
countries  became  closer  and  closer.  The  favour  with  which  every- 
thing English  was  received  in  France  attracted  thither  a  large 
number  of  distinguished  foreigners,  including  adventurers  like 
Hales,  poets  like  Gray,^  novelists  like  Smollett, ^  economists  like 
Arthur  Young,  actors  like  Garrick,  critics  like  Johnson,  and  philos- 
ophers such  as  Hume  or  Dugald  Stewart.  In  the  same  drawing- 
room — d'Holbach's,  for  example — such  visitors  as  David  Hume, 
Wilkes,  Shelburne,  Garrick,  Priestley,  and  Franklin  the  American 
would  come  and  go  one  after  the  other.  Some  of  these  guests 
created  a  sensation;  among  them  "the  English  Roscius,"  as  Diderot 
calls  Garrick,  who  inspired  Mme.  Riccoboni  with  a  "  warm,  indeed 
a  very  warm,  friendship,"^  and  dreamed  of  converting  Voltaire 
to  the  worship  of  Shakespeare  *  ;  Wilkes,  described  by  Jean- 
Jacques  as  "  that  mischief-maker,"  who  posed  as  a  great  victim, 
astonished  all  Paris  by  his  fiery  eloquence,  and  went  about 
everywhere  with  his  daughter,  **  like  Oedipus  with  Antigone  "  ^  ^ 
Hume,  whom  people  rushed  to  behold  as  they  formerly  crowded 
*' to  see  a  rhinoceros  at  a  fair" — David  Hume — "heavy  and 
silent,"  described  by  Rousseau,  who  at  first  befriended  him  but 
afterwards  became  his  enemy,  as  "  the  truest  philosopher  I  know, 

1  Gray's  visit  was  paid  some  years  earlier.  See  the  journal  of  his  tour  in 
France  and  Italy  in  Gray  and  his  friends ,  by  Duncan  C.  Tovey  (Cambridge,  1890). 

2  See  Peregrine  Pickle,  ch.  xxxv.-l. 

^  See  the  dedication  to  the  Lettres  de  Mme.  de  Sancerre. 

4  Cf.  Ballantyne,  op.  cit.,  p.  271. 

5  Garat,  Memoires  sur  Suard,  vol.  ii.,  p.  91  et  seq.  (Cf.  L^gier,  Amusement 
foetiques,  Paris,  1 769,  p.  182  : 

Ce  republicain  intrepide 
Qui  brave  les  plus  grands  revers, 
Des  mains  d'une  beaute  timide, 
Vient  a  Paris  prendre  des  fers). 
R 


258     ROUSSEAU  AND  NORTHERN  LITERATURE 

and  the  only  historian  who  ever  wrote  in  an  impartial  manner  "  ^ ; 
and  many  others  as  well.  The  name  of  Englishman,  said 
Gibbon,  who  came  to  Paris  in  1 76 1 ,  was  clarmn  et  venerabile  nomen 
gentihus^  and  a  key  to  the  door  of  every  salon. 

Conversely,  the  French  learned  to  cross  the  Channel,  and  the 
"pilgrimage  to  England"  became  almost  obligatory.  Buckle 
observes  with  pride  that  during  the  two  generations  which 
separated  the  close  of  the  reign  of  Louis  XIV.  from  the  com- 
mencement of  the  Revolution,  there  was  scarcely  a  single 
Frenchman  of  note  who  did  not  cross  the  straits.  With 
regard  to  the  period  anterior  to  1750*  the  assertion  would 
be  hazardous.  Messieurs  de  Conflans  and  de  Lauzun,  Mmes.  de 
Boufflers  and  du  Boccage  were  quoted  as  having  been  to  England. 
A  writer  of  the  day  remarks  with  interest  that  Mme.  de  Boufflers 
is  the  first  lady  of  quality  to  attempt  the  journey.^  But  during 
the  latter  half  of  the  century  a  trip  to  England  formed  a  part 
of  the  education  of  every  intelligent  man.  The  practice  was 
adopted  by  the  majority  of  such  scholars  and  men  of  learning 
as  BufFon,  La  Condamine,  Delisle,  Elie  de  Beaumont,  Jussieu, 
Lalande,  Nollet,  and  Valmont  de  Bomare ;  by  the  greater 
number  of  politicians  and  economists,  from  Montesquieu  to 
Helvetius,  from  Gournay  to  Morellet,  from  Mirabeau  to 
Lafayette  or  Roland ;  and,  to  a  constantly  increasing  extent, 
by  ordinary  men  of  letters — Grimm,  Suard,  Duclos,  and  many 
others.  In  the  philosophical  circle  of  which  Rousseau  was  so 
long  a  member,  what  was  preached  was  also  practised.  Helve- 
tius's  friend,  the  abbe  Le  Blanc,  spent  several  years  in  England, 
and  on  his  return  brought  back  three  great  volumes  of  letters, 
heavy  in  style,  but  not  lacking  in  discernment,  which  complete 
the  work   of  Voltaire   and    Muralt.*      Raynal,    the  author   of 

1  Letter  to  Mme.  de  Boufflers,  August  1762.     See  also  Confessions^  ii,  12. 

2  Miscellaneous  Works,  p.  73.  On  English  travellers  in  France  during  the 
eighteenth  century,  see  Rathery  :  Les  Relations  sociales  et  intellectuelles  .  .  .,  4th  part, 
and  A.  Babeau,  Les  Voyageiirs  en  France. 

^  Dutens,  Journal  (Tun  njoyageur,  vol.  i.,  p.  21 7. 

*  Le  Blanc's  Lettres  were  translated  into  English  in  1747  (London,  2  vols.  8vo) 
and  discussed  by  English  critics.  See  Memoires  de  Trevoux,  May  and  June  1746  ; 
Nowv.  Utt.,  January  1751  ;  Clement,  Les  cinq  annees  litteraires,  iii.  26  ;  Tabaraud, 
Histoire  du  philosophisme  anglaise,  vol.  ii.,  pp.  443-444. 


GROWTH  OF  ENGLISH  INFLUENCE  259 

the  Histoire  philosophique  des  deux  Indes,  so  highly  esteemed  by 
Franklin  and  Gibbon,  visited  London  and  became  a  member  of 
the  Royal  Society.  Helvetius,  who  crossed  the  straits  in  1763, 
came  back  ^<<^nite  crazy  about  the  Engr^n.s^h,"  and  talked  of 
**  packing  up  his  wife  and  children"  to  go  and  settle  in  London.^ 
But  the  only  thing  which  d'Holbach,  who  was  less  of  an  an"glo- 
maniac,  found  to  his  hking  in  that  land  of  liberty  was  that  "  the 
Christian  religion  was  almost  extinct  there  "  ;  nevertheless,  on 
his  return  he  became  a  voluminous  translator  of  English  books, 
especially  of  such  as  had  as  little  flavour  of  Christianity  about  them 
as  possible.2  Grimm  was  charmed  **  with  the  simplicity,  natural- 
ness and  good  sense  "  he  met  with  in  England,  and  would  have 
been  glad  to  remain  in  that  happy  country.^  Necker,  his  wife, 
Duclos,  Morellet  and  Suard  are  scarcely  less  enthusiastic.  It 
should  be  observed,  as  a  highly  interesting  fact,  that  the  pre- 
vailing fashion  even  led  several  youths  to  complete  their  educa- 
tion in  England :  young  Walckenaer,  who  was  sent  by  his  uncle 
to  Oxford,  and  afterwards  to  Glasgow,  was  four  years  absent 
from  France ;  while  Fontanes  spent  eighteen  months  in  England 
shortly  before  the  Revolution,  and  there  acquired  a  love  for  the 
poetry  of  Gray  and  Ossian.* 

What  was  taking  place  was,  in  short,  a  revolution  in  French 
habits,  big  with  significant  consequences. 

Of  these  consequences  the  first  is  the  growth  of  the  influence 
of  English  customs.  "Anglomania,"  says  Grimm,  a  thoroughly 
trustworthy  witness,  *' and--th«~appallmg  4?rQgress^  it  makes, 
threaten  alike_the_jyallantry,  the  social  disposition,  and  the  taste 
in  dress-of-thF-TT^ch  nation."  ~  In  a  rnore  general  sense,  it 
endanger£d_a__whole  tradition  of  genial  ^race  and  sociability, 
which  formed  as  it  were  the  jtay^of  French  classical  literature. 
In  France,  as  elsewhere,  it  tended  to  replace  the  social  spirit  l^y 
individualism ;  in  other  words,  by  jtf?  ve^y  ripg^finn- — 

^  Diderot,  (Euvres,  vol.  xix.,  p.  187.  ^  7^/^.^  vol.  xx.,  pp.  246  and  308. 

3  E.  Scherer,  Melchior  Grimm,  p.  254. 

*  Observe  alsc^the  great  number  of  accounts  of  travels  in  England  ;  Grosley's 
oft-reprinted  Lon&res ;  and  books  by  Lacombe,  Chantreau,  de  Cambry,  etc.  We 
may  call  especial  attention  to  that  curious  document,  Un  voyage  philosophique  en 
Angleterre,  by  Lacoste  (Paris,  1787,  2  vols.  8vo). 


26o     ROUSSEAU  AND  NORTHERN  LITERATURE 

A  certain  pleasant  comedy  of  the  day  satirizes  English  ways  in 
a  very  agreeable  manner.  Eraste  is  an  anglomaniac — that  is  to 
say,  he  turns  his  garden  into  a  heap  of  ruins,  has  Hogard  and 
Hindel  (sic)  always  on  his  lips,  drinks  nothing  but  tea,  rides  none 
but  English  horses,  and  reads  no  authors  but  Shakespeare, 
Otway,  and  Pope :  "  The  teachers  of  mankind  have  been  born 
in  London,  and  it  is  from  them  that  we  must  take  lessons.  I  am 
going  to  see  this  land  of  thinkers."  His  craze  is  flattered  by 
Damis,  who  makes  fun  of  him:  '^In  France  people  laugh  at 
everything ;  but  you  must  know,  sir,  that  in  England,  though 
men  sometimes  hang  themselves,  they  never  laugh."  Note, 
especially,  that  **  in  London  every  one  assumes  just  what 
character  he  pleases ;  there  you  surprise  no  one  by  being 
yourself."^ 

Accordingly,  anglomaniacs  make  a  point  of  being  like  no  one 
else.  Women  are  dressed  *'  in  hat,  chemise,"  and  short  skirts, 
as  in  Emi/e,  that  they  may  take  their  constitutional  in  comfort ; 
men,  in  frock  coat  and  vest,  **  walk  with  their  chins  in  the  air 
and  assume  a  republican  bearing."  ^  A  learned  justice  of  the 
period  wants  to  know  how  Frenchmen  are  benefited  by  such 
close  intercourse  with  England  :  "  It  only  introduces  queer  tastes, 
less  courtesy  in  tone  and  manners,  and  an  increase  of  obnoxious 
absurdities.  .  .  .  Would  you  recognize  this  ecclesiastic,  this 
magistrate,  this  new  favourite  of  Fortune,  with  his  high  shoes,  a 
whip  or  light  cane  in  his  hand,  his  hair  turned  up  beneath  a 
broad-brimmed  hat  which  flaps  about  his  eyes,  his  frock-coat 
fitting  so  tightly  that  it  scarcely  covers  his  back,  and  his  neck 
muffled  in  a  thick  cravat  ?  Will  you  have  time  to  get  out 
of  the  way  of  this  young  madcap,  seated  Hke  a  quack  in  a 
carriage  as  flimsy  as  it  is  dangerous,  driving  like  the  wind  at  the 
risk  of  his  own  life  and  of  those  of  the  passers  by,  hatted, 
dressed  and  booted  like  his  jockey,  in  a  manner  which  befits  the 
back  seat  of  his  carriage  quite  as  well  as  the  front,  and  makes  it 
impossible  for  any  one  to  say  which  is  the  master  and  which 

^  Saurin,  V Anglomane  ou  VOrpheline  leguee. 

2  See  Grimm,  Correspondance  litteraire,  May  1786  ;  Mercier,  Tableau  de  Paris,  vol. 
vii,,  p.  38  ;   Quicherat,  Hisioire  du  costume  en  France,  p.  601. 


GROWTH  OF  ENGLISH  INFLUENCE  261 

the  servant  ?  "  ^  The  English  type  of  coxcomb,  "  bundled  up  in 
a  hideous  great  cloak,"  splashed  with  mud  up  to  his  shoulders, 
and  with  a  comb  under  his  hat,  sets  up  for  a  philosopher, 
quotes  Addison  and  Pope,  and  seems  to  say :  "  Now  am  I  a 
thinker^''  This  thinking  creature,  "dressed  in  green,"  whose  coat 
shows  not  a  single  crease,  whose  hair  is  innocent  of  powder,  and 
whose  head  is  always  covered — is  the  anglomaniac.  "  Well !  " 
said  one  of  them  to  the  abbe  Le  Blanc,  "  what  do  you  think 
of  me  ?     Don't  I  look  thoroughly  English  ? "  2 

Touches  like  these,  absurd  as  they  are,  afford  evidence  of  a 
social  transformation  which  struck  the  attention  of  all  who  were 
contemporary  with  it.  The  fashion  was  a  democratic  one,  and 
was  adopted  by  the  common  people.  It  reflected  a  ruder  and 
more  primitive  form  of  society,  or  rather  a  society  which  was 
ambitious  of  being  so.  Louis  XV.  strove  against  the  infatuation, 
but  Louis  XVI.,  who,  at  Necker's  instigation,  had  made  a  study 
of  England,  encouraged  it.^  From  1774  onwards,  everything^ 
was  in  the  English  style — costumes,  horse-races,  and  clubs.* 
The-evening~ffieal  is  taken  in  the  English  fashion,  about  four  or 
five  o'clock ;  and  as  for  intellectual  refinement,  who  would  any 
longer  expect  it  of  the  French  ?  A  club  a  Vanglaise  is  a  place  of 
perdition,  where,  as  Fox  is  surprised  to  find,  you  eat  the  vilest 
dishes,  drink  ponche  made  with  bad  rum,  and  read  the  news- 
papers :  "  I  am  very  glad,"  Fox  concludes  after  an  evening  of 
this  kind,  "  to  see  that  as  regards  imitation  we  cannot  be  more 
ridiculous    than    our    dear    neighbours."^      This   fresh    social 

1  Rigoley  de  Juvigny,  De  la  decadence  des  lettres  et  des  mceurs,  Paris,  1 787,  izmo, 
p.  476. 

^  Preiervatif  contre  Vanglomanie^   Minorca   and    Paris,    1757.      Le    Blanc,    Lettres ^ 
vol.  i.,  p.  63. 

3  Tabaraud,  vol.  ii.,  p.  451. 

*  Ladies  wore  head-dresses   said   to  be  the  outcome   "  of  the  union  between 
France  and  England  "  (Mercier,  Tableau  de  Paris).     In  many  shops  English  signs   /' 
were  displayed  and  English  goods  sold.      Grimm  {Correspondance  litteraire,    May  / 
1786)  says  that  horses,  carriages,  furniture,  jewellery,  and  woven  materials  were 
sent  over  from  England.      Vauxhalls  were  built  at  Paris  in  imitation  of  London, 
and   there  were  a   Coliseum,  a  Ranelagh,  and   an  Astley's  circus,  the  latter  of    ' 
which  drew  all  Paris  to  see  it.     For  horse  racing  there  was  quite  a  mania  (see    j 
Le  Blanc,  Lettres,  vol.  iii.,  p.  151),  etc, 

5  Quoted  by  Rathery. 


262     ROUSSEAU  AND  NORTHERN  LITERATURE 

influence  modifies  the  French  disposition.  *'  Elegance  consisted 
in  having  none.  Society  had  been  spoilt  by  dinners  attended  by 
men  only,  by  those  who  supposed  themselves  to  be  men  of 
intelligence,  or  by  military  men  who  were  destitute  of  it. 
Platitudes  about  liberty  and  abuses  made  them  fancy  themselves 
Englishmen  ;  how  many  times  have  I  not  said  to  them — the  speaker 
is  the  Prince  de  Ligne  : — *  Let  them  alone,  these  enormously  long 
newspapers  which  you  cannot  read.  What  have  you  to  do  with 
Pitt  and  Fox,  who  ridicule  anglomaniacs  every  day  ?  You  don't 
even  know  the  name  of  the  lord-lieutenant  of  your  own  pro- 
vince'^ .  .  ."  Social  life  is  disappearing,  and  with  it  a  part  of 
the  heritage  the  French  have  received  from  their  ancestors.  A 
drawing-room  is  now  an  ante-chamber,  where  everyone  remains 
standing,  including  even  the  women  :  "  You  praise  the  hostess's 
wit,  but  what  good  does  it  do  you  ?  A  lay  figure  placed  in  a 
chair  would  do  the  honours  of  an  evening  like  this  quite  as  well. 
There  she  is  bound  to  remain  until  three  o'clock  in  the  morning, 
and  she  will  go  to  bed  without  having  had  a  glimpse  of  half  the 
people  she  has  received.  .  .  .  And  that  is  what  is  called  an 
assemhlic  a  V anglais e.^^  ^ 


II 


In  a  society  of  this  type,  the  highest  virtue  is  to  be  a  cosmo- 
politan in  an  intellectual  sense.  The  word  "  cosmopolitanisni  " 
is  of  earlier  origin,  but  it  was  at  this  period  that  it  came  into 

1  Prince  de  Ligne,  Memoires,  vol.  iv.,  p.  154,  We  read  in  the  same  author  that 
"  Horses  and  traps  for  the  morning  drive  are  ruining  the  young  fellows  in  Paris. 
The  French  will  take  more  harm  from  the  English  habits  they  adopt  than  from  all 
the  English  fleet.  .  .  .  All  these  clubs  will  be  the  end  of  them.  Farewell  to  good 
manners,  to  gallantry,  to  the  desire  to  please.  Now  we  talk  of  Parliament  and 
of  the  House  of  Commons.  We  read  the  Courrier  del- Europe,  and  talk  horses.  We 
bet ;  play  at  creps  ;  we  drink  wretched  pale  wine  instead  of  the  champagne  which 
used  to  make  our  ancestors  merry  and  inspire  them  with  song.  Barbarians  I 
You   should   give  the  tone;    never    receive    it"   (CEuvres,    ed.    1796,    vol.    xii., 

p.  173^- 
^  Mme.  de  Genlis,  Memoires,  vol.  v.,  p.  loi,  and  vol.  vii.,  p.  lo. 


DIFFUSION  OF  ENGLISH  LITERATURE        263 

general  use.^  "The  true  sage  is  a  cosmopolitan,"  says  a  writer 
of  comedy. 2  **  Happy  the  man,"  exclaims  Sebastien  Mercier, 
**  whose  literary  taste  is  cosmopolitan!"^  A  traveller  declares 
that  "  the  highest  title  in  Paris,  after  that  of  woman,  is  that  of 
foreigner."*  And  Franklin  also  remarks  that  a  foreigner  is 
treated  with  the  same  respect  in  France  as  a  lady  is  in  England.^ 

Thanks  largely  to^this  infatuation  for  everything  exotic. 
Frenchmen,  begaa  -to- have -ar  more  aeeurate  acquaintance  with 
at  least  one  foreign  language,  and  the  knowledge  of  that 
language  increased  in  a  very  remarkable  manner. 

English  had  long  repelled  the  student  by  the  harshness  of 
what  La  Harpe — who  never  knew  the  language — called  its 
**  inconceivable"  pronunciation.  None  "but  a  northern  ear," 
thought  Le  Blanc,  "could  endure  sounds  so  harsh  that  they 
seem  to  conflict  with  the  principles  of  human  articulation."^ 
"  I  cannot  imagine,"  wrote  Freron  naively  to  Desfontaines, 
"  how  so  subtle  and  so  keenly  intellectual  a  nation  can  employ 
such  a  language  for  the  composition  of  works  of  genius.  Can 
I  conceive  of  Gulliver,  Pamela,  or  Joseph  Andreivs  as  having 
been  written  in  so  harsh  a  language  as  this  ? "  And  he  uttered 
the  hope  that  soon  the  English  would  make  up  their  minds  to 
write  their  books  in  French,  which  was  "  smooth,  expressive, 
flowing  and  harmonious."^  Louis  XV.,  moreover,  was  opposed 
to  the  teaching  of  English,  and  when  Paris-Duverney,  the  super- 
intendent of  the  military  school,  suggested  the  institution  of 
classes  in  that  language,  for  the  benefit  of  naval  recruits,  he 
replied  peevishly  :  "  The  English  have  destroyed  the  intelligence 

1  In  the  sixteenth  century  the  word  appears  chiefly  in  the  form  cosmopolitain. 
In  1605,  a  Swiss  writer  published  at  Berne  la  Comedie  du  cosmopolite  (Virgile  Rossel, 
Histoire  de  la  litterature  fratifaise  en  Suisse,  vol.  i.,  p.  464).  The  form  cosmopolite  is 
mentioned  in  the  Trevoux  Dictionary  in  1721,  and  was  recognized  by  the  Academy 
in  1762.  In  1750,  a  writer  of  the  name  of  Monbron  published  Le  Cosmopolite  ou  le 
Citoyen  du  monde,  and  in  1762  Chevrier  produced  Le  Cosmopolite  ou  les  Contradictions. 

2  Palissot,  les  Philosophes,  iii.  4. 

'  Sebastien  Mercier,  preface  to  Jeanne  d^Arc. 

*  John  Moore,  Lettres  d^un  voyageur  anglais,  Paris,  1788,  vol.  i. 

5  Correspondance,  translated  by  Ed.  Laboulaye. 

^  Lettres,  vol.  i.,  p.  75^  et  seq. 

^   Observations  sur  les  ectits  modernes,  vol.  xxxiii.  (1743),  p.  286. 


264     ROUSSEAU  AND  NORTHERN  LITERATURE 

of  my  kingdom ;  let  us  not  expose  the  rising  generation  to  the 
danger  of  similar  perversion."  ^ 

Voltaire  had  been  the  first  to  resist  this  prejudice.  On  his 
return^  from  EngTand7  he  had— -eoftveFted_JXhieriot,  Mme.  de 
Chatelet,  and  the  abbe  de  Sade.^  To  a  young  man  who  asked 
his  advice  with  regard  to  journalism  as  a  profession,  he  boldly 
replied,  in  1737  :  "A  good  journalist  ought  at  least  to  have  a 
knowledge  of  English  and  Italian ^  for  these  languages  contain 
many  works  of  genius,  and  genius  is  scarcely  ever  translated.  ^J. 
consider  these  the  two  European  languages  most  necessary  to  a 

A  few  years  later  his  efforts  at  dissemination  had  borne  fruit. 
About  the  middle  of  the  century  it  was  the  fashion  for  women, 
even  in  the  provinces,  to  learn  English.  **Not  an  Armande  or  a 
Belise"  could  be  found  who  did  not  devote  herself  to  the  study 
of  it.*  The  means  thereto  were  multiplied :  Boyer's  grammar 
and  dictionary  gave  rise  to  numerous  imitations.^  In  1 755  the 
Journal  Stranger  gave  a  long  account  of  Johnson's  dictionary, 
with  a  translation  of  the  preface.^  But,  so  early  as  1739,  Pre- 
vost  declares  that  the  study  of  English  has  become  an  essential 
part  of  "  fine  literature."  ^  An  English  traveller  was  struck  by 
the  change  that  had  taken  place :  "  Thirty  years  ago  a  French- 
man with  a  knowledge  of  two  or  three  foreign  languages  would 
have  been  looked  upon  as  a  marvel ;  to-day  there  are  many 
people  who  read  the  speeches  delivered  in  Parliament  in  the 
original."  ^ 

In  the  reign  of  Louis  XVI.,  a  Societe  philoso^hiqiie  was  founded 
in  Paris  with  the  object  of  promoting  thestudyof  foreign 
languages,    and   of    assisting   foreigners   inTie   acquisition   of 

1  Tabaraud,  vol.  ii.,  p.  447. 

2  Letter  to  the  abbe  de  Sade,  13th  November  1733. 
2   Cometh  a  un  journaliste  :  CEuvres,  vol.  xxii.,  p.  26 1. 

*  Le  Blanc,  Lettres,  vol.  ii.,  p.  465.  See  also  La  Harpe,  Coun  de  litterature,  vol. 
iii.,  p.  224. 

^  E.g.  the  grammars  of  J.  Wallis,  Mauger  et  Festeau,  Peyton,  Siret,  Rogissard, 
Lavery,  Gautier,  Berry,  O'Reilly,  Flint,  Dumay,  &c.  ;  and  the  dictionaries  of 
Boyer,  Brady,  Chambaud  et  Robinet,  &c. 

^  June  1755  and  December  1756.  ^  Pour  et  Centre^  vol.  xviii. 

*  Premier  et  tecond  voyage  de  Milord  .    .    ,   a  Parity  vol.  iii.,  p.  153. 


DIFFUSION  OF  ENGLISH  LITERATURE        265 

French.^  Grimm  states  that  the  language  of  Shakespeare  2  is 
the  only  one  which  forms  an  essential  part  of  the  scheme  of  a 
fashionable  education.  Mercier  observes  that  the  reading  of 
English  papers  has  become  as  common  in  Paris  as  fifty  years  ago 
it  was'  rare.^  Every  week  Les  Papier s  anglais^  a  journal  devoted  to 
the  study  of  English,  published  in  both  languages  the  most  inter- 
esting articles  from  English  journals,  and  Freron  remarks  on  the 
success  of  the  idea,  which  enabled  students  at  one  and  the  same 
time  to  learn  the  language  and  to  make  themselves  familiar  with 
the  events  of  the  day.*  Buckle  has  drawn  up  a  long  list  of  all 
the  well-known  Frenchmen  who,  during_the  eighteenth  century, 
took  the  trouble-lxrleaTirEnglisirTirin^  all,  or  nearly  all, 
tiie  noted  writers  of  the  period,^  and  enables  us  to  estimate  the 
depth  and  extent  of  English  influence  better  than  many  general 
considerations  would  do.  This  knowledge,  it  is  true,  was  not 
uniformly  accurate  or  thorough,  but  it  was  most  widely  spread, 
and  indeed  almost  general — a-  fact  which  speaks  volumes.  A 
considerable  number  of  English  words,  which  were  introduced 
into  the  French  language  at  that  time,  bear  witness  to  the 
fashion ;  new  customs  bring  new  words  :  men  go  to  the  club, 
drink  ponche  and  play  ivhisk  y  now-a-days,  says  Voltaire,  "your 
major-domo  serves  up  rostbifs  of  mutton  .  .  .  our  poor  French 
tongue  must  simply  make  the  best  of  a  bad  case."  ^  In  truth  the 
anglomaniacs  put  it  to  some  pretty  severe  tests :  dame  becomes 
/adi'^ ;  lot  becomes  bil^ -,  while  monsieur  is  replaced  by  j-/r,  even 
when  every  rule  forbids  its  use.  "  Sir,  voulez-vous  du  the  ? " 
may  pass  muster,  but  *'  a  Sir  donnez  un  verre  d'eau  "  ^  is  neither 

1  Babeau,  Paris  in  1789,  p.  339.  '^  Correspondance  litteraire,  May  I786. 

3  Tableau  de  Paris ^  vol.  xi.,  p.  1 28. 

^  There  was  also  a  goodly  number  of  Musees  a  Vanglaise  in  several  towns :  the 
Musee  de  Paris,  the  Societe  olympique,  etc. 

*  Buckle,  vol.  iii.,  p.  81. 

^  Letter  to  Linguet,  published  in  the  Journal  encyclopedique,  September  1769 

^  Provost,  Memoires  d'un  homme  de  qualite,  vol.  ii.,  p.  254:  **  C'est  une  charmante 
ladi." 

8  Francois  de  Neufchateau,  Pamela,  iv.  12  : 

Dans  vos  bills  dfes  longtemps  mon  supplice  est  ^crit. 
The  word  is  found  even  in  the  Trevoux  Dictionary  (1704). 
^  Ibid.,  ii.  11. 


266     ROUSSEAU  AND  NORTHERN  LITERATURE 

English  nor  French.  Un  plaisant  serieux  becomes  un  homme 
d'humour^  and  it  is  good  form  to  have  the  spleen  rather  than 
the  vapeursP' 

In  the  latter  half  of  the  century  the  "  demon  translator"  raged 
furiously.  Every  publisher  had  his  translating  stafF.^  Desfon- 
taines,  Mme.  du  Boccage,  Dupre  de  Saint-Maur,  Du  Resnel, 
Saint-Hyacinthe,  and  Van  EfFen  had  led  the  way.  His  version  of 
Paradise  Lost  had  even  obtained  for  Dupre  de  Saint-Maur  a  chair 
in  the  Academy.  Their  successors  were  legion,  from  Leclerc  de 
Septchenes  to  Frenais,  the  translator  of  Sterne ;  from  the  abbe 
Yart,  the  author  of  a  voluminous  Idee  de  la  poesie  anglaise,  to  the 
"  inevitable  M.  Eidous,"  who,  if  Grimm  is  to  be  believed, 
translated  a  volume  every  month.  Women  took  part  in  the 
work,  and  produced  their  **  traductionette,"  in  order  to  gain  the 
reputation  of  being  authors  * ;  Mme.  de  Bouiflers  translated 
English  songs,  the  wife  of  the  president  de  Meynieres  turned 
her  attention  to  the  historians,  and  the  duchess  d'Aiguillon 
attacked  Ossian.  Prominent  writers  such  as  Prevost,  Diderot, 
\  d'Holbach,  and  Suard  devoted  themselves  to  translation.  Others, 
I  more  modest  or  less  capable,  attribute  all  their  success  to  their 
^  •  knowledge  of  English ;  among  them  the  first  adapter  of 
Shakespeare,  La  Place,  who  flattered  himself  that  he  knew  two 
languages  because  he  had  been  educated  in  the  college  of  the 
\English  Jesuits  as  Saint-Omer,  whereas  in  reality  he  did  not 
^now  one.  His  knowledge  of  English,  however,  was  "  the 
cause  of  any  little  success  he  had  had."  La  Place  produced  a 
translation  of  Otway's  Venice  Preserved,  a  Theatre  anglais  in  eight 
volumes,  a  version  of  Tom  Jones,  and  translations  of  everything 
that  came  in  his  way ;  thanks  to  all  these  versions  and  to  Mme. 
de  Pompadour,  he  became  editor  of  the  Mercure.^     Another,  the 

1  Suard,  Melanges  de  litterature,  vol.  iv.,  p.  366.  Muralt  is  responsible  for  the 
first  definition  of  humour.  See  also  Le  Blanc,  Lettres,  vol.  i.,  p.  79.  Attempts 
v^rere  also  made  to  distinguish  humour,  or,  as  Garat  spells  it,  hyumour  (^Memoires  sur 
Suard  vol.  ii.,  p.  92)  from  ivhim  (see  Journal  encyclopedique,  ist  June  1786).. 

2  On  the  spleen  or  vafeurs  anglaUes,  see  Prevost's  Cleveland \  Le  Blanc,  vol.  i., 
p.  169  ;  Bezenval,  Memoires,  vol.  iv.,  etc. 

3  Journal  encyclopedique,  February  1761.  *  Mercier,  Tableau,  vol.  xi.,  p.  1 30. 
^  La  Harpe :   remarks  on  La  Place,  in  the  Cours  de  litterature. 


DIFFUSION  OF  ENGLISH  LITERATURE        267 

celebrated  Letourneur,  described  by  Voltaire  as  "  secretaire  de 
la  librairie,  mais  non  secretaire  du  bon  gout,"  extended  this 
branch  of  commerce  still  further,  founded  together  with 
Fontaine-Malherbe,  the  Comte  de  Catuelan,  the  chevalier  de 
Rutlidge,  and  others,  a  regular  translating  firm,  rendered 
Shakespeare,  Richardson,  Young,  and  Ossian  into  French,  and, 
in  addition  to  this  mass  of  work,  was  able  at  his  death  to  leave 
behind  him  certain  fragments  of  translation  in  manuscript  which 
were  piously  published  by  his  friends,  together  with  his 
biography.^ 

A  fact  of  greater  importance  is  that,  in  order  to  satisfy  this 
increasing  taste  for  foreign  productions,  journals  were  started — 
not,  as  heretofore,  at  the  Hague,  or  in  London — which  allotted 
the  greater  part  of  their  space  to  English  affairs,  or  were  even 
exclusively  devoted  to  them. 

Most  of  the  literary  journals  of  the  period  declare  that  the 
cosmopolitan  spirit  gives  rise  to  "  a  social  intercourse  thoroughly 
worthy  of  the  enlightened  nations  of  which  the  European 
federation  consists."  -  Those  even  who  had  once  been  hostile 
to  the  movement  ultimately  fell  in  with  the  fashion :  Freron, 
who  had  at  first  shown  no  disposition  to  welcome  foreign 
literature,  now  became  very  curious  about  it :  assigned  much  of 
the  space  in  his  Annee  litteraire  to  German  and  English  books, 
became  intimate  with  Letourneur,  and  corresponded  with 
Garrick.  Pierre  Rousseau's  Journal  encyclopedique  is  a  mine  of 
information  for  the  student  of  the  relations  between  France  and 
Europe  during  the  eighteenth  century,  and  as  much  might 
be  said  of  the  Esprit  des  journaux — an  immense  series  containing 
a  most  curious  selection  of  the  best  articles  from  every  periodicaJ,' 
in  the  world,  and  the  delight  of  Sainte-Beuve.  Those  who  have 
never  turned  over  the  pages  of  the  two  hundred  and  eighty- 
eight  volumes  of  the  Journal  encyclopedique ^  or  the  four  hundred 
and   ninety-five  volumes   of  the   Esprit  des  journaux^   have    nq 

1  Le  Jard'in  anglais,  or  Varieties  both  original  and  translated :  a  posthumous^ 
work  with  a  notice  of  the  author,  Paris,  1788,  2  vols.  izmo. 

-  Correspondance  litteraire,  August  1772. 

3  V Esprit  des  jottrnaux  franfais  ct  etrangers  appeared  from  July  1 772  to  April  181 8. 
Ti^.e  Journal  encyclopedique  appeared  from  I756  to  1773. 


I 


268     ROUSSEAU  AND  NORTHERN  LITERATURE 

idea  of  the  curiosity  which  foreign  productions  aroused  in 
France. 

But,  in  addition  to  these  magazines  of  a  general  character, 
special  reviews  were  established  :  following  the  example  of  the 
Bibliotheque  germanique  and  the  Bibliotheque  italique^  there  was  a 
Traducteur,  which  gave  a  summary  of  the  English  periodicals, 
a  Bibliotheque  des  romans  anglais^  a  Censeur  iiniversel  anglais,  or 
**  General,  critical,  and  impartial  review  of  all  English  produc- 
tions "  ^ — a  list  of  efforts  which  would  have  greatly  astonished 
Ariste,  one  of  the  characters  of  Father  Bouhours,  who  considered 
"  that  people  of  refined  intelligence  are  somewhat  rarer  in  cold 
countries." 

The  most  famous  of  these  cosmopolitan  magazines,  and  the  one 
most  worthy  of  remembrance,  was  the  Journal  Stranger,  which 
was  issued  from  1754  ^^  ^7^2,  and  edited  successively  by 
Grimm,  Prevost,  Freron,  Arnaud,  and  Suard. 

Established  in  April  1754,  ^^  Journal  was  by  turns  mainly 
scientific  in  character  under  Prevost,  political  under  Freron,  and 
literary  under  Arnaud  and  Suard.  Its  title,  and  the  sections  into 
which  it  was  divided,  were  frequently  altered.'^  After  Freron 
left  it,  in  October  1 756,  the  scope  of  the  magazine  was  enlarged  ; 
regular  correspondents  were  secured  in  the  East,  and  in  Rome, 
Leghorn,  Florence,  Gottingen,  Leipzig,  Dresden,  Stockholm  and 
London,  and  foreign  contributions  became  both  more  accurate  and 
more  abundant.  But  the  spirit  of  the  magazine  remained  un- 
changed; from  the  outset  its  object  had  been  to  combine  "the genius 
of  each  nation  with  those  of  all  the  others,"  to  bring  "writers 
of  every  nationality"  into  relation  with  one  another,  "to  decide 

1  See  Hatin,  Histoire  de  la pr esse,  vol.  iii.,  p.  I14. 

2  The  descriptions  of  the  Journal  et ranger  given  in  bibliographies  have,  as  a  rule, 
been  inaccurate.  Its  successive  titles  were  Journal  etranger,  ouvrage  periodique ;  a 
Paris,  au  bureau  du  Journal  etranger,  .  .  .  then  Journal  etranger,  ou  notice  exacte  et 
detaillee  des  outrages  de  toutes  les  nations  etrangeres,  en  fait  d^arts,  de  sciences,  de  litterature, 
etc.,  by  M.  Freron  .  .  .  (Paris,  Michel  Lambert).  In  1760  it  bore  on  the  title- 
page  the  name  of  the  abbe  Arnaud,  and  appeared  under  the  patronage  of  the 
Dauphin.  The  entire  collection  extends  from  April  1754  to  August  1762 
(42  vols.  i2mo);  though  no  issue  was  made  for  December  1754,  nor  during 
the  whole  of  1759.  Prevost's  editorship  lasted  from  January  to  August  1755  ; 
Freron's  from  August  1755  until  October  1756. 


DIFFUSION  OF  ENGLISH  LITERATURE        269 

those  idle  differences  of  opinion  upon  questions  of  taste  which  set 
the  peoples  of  Europe  at  variance  with  one  another,"  and  to  teach 
France  "  no  longer  to  lay  exclusive  claim  to  the  gift  of  thought, 
the  mere  pretension  to  which  would  almost  afford  evidence  of  its 
absence,  no  longer  to  venture  upon  the  unseemly  jests  which  are 
enough  to  make  one  people  detested  by  all  the  rest,  nor  any 
longer  to  evince  that  offensive  contempt  for  estimable  nations 
which  is  nothing  but  a  relic  of  the  brutal  prejudice  due  to  former 
ignorance."  ^  In  short,  the  Journal  etranger  proposed  to  resume, 
and  at  the  same  time  to  develop,  the  idea  which  had  guided  the 
refugee  critics  in  the  work  of  editing  their  magazines.  Side 
by  side  with  a  letter  on  the  condition  of  literature  in  Poland. 
it  inserts  an  account  of  the  <Ggrman  fable-writers.  Here  it 
speaks  of  Portngupse  writers,  and  there~'of  th^  E2S?r^?  A.rab^,^- 
Winckelmann,  Kleist,  Klopstock,  and  Lessing  are  mentioned  in 
the  same"  breath  with  Goldonr;;^5nd2M5ta'^r3:sio:  Rut.£jQglandj 
above  all,  furnished  the  material_Joi^whol^  nnmhpfr'~?nf  fh^ 
m^[gazine77"**We  are  aware,"  wrote  the  authors,  *'  how  necessary 
to  our  journal  English  literature  has  become.  The  lively  and 
almost  exclusive  interest  which  is  everywhere  taken  in  the 
productions  of  the  British  intellect  makes  it  imperative  that  we 
should  conform  in  this  respect  to  the  general  wish."  ^  From  the 
earliest  volumes  the  journal  derived  its  materials  largely  from 
Hume,  Johnson,  Foote,  Glover,  Milton,  and  even  from  Chaucer, 
Spenser,  and  Ben  Jonson,  either  in  the  shape  of  translated 
excerpts  from  their  works,  or  of  biographical  articles.  Under 
Suard's  influence  the  journal  was  still  further  devoted  to  the 
study  of  Enghsh  writers. 

Suard,  a  man  of  subtle  and  acute  intelligence — of  whom  it  has 
been  said  that  he  was,  "  as  it  were,  the  full  length  portrait  of  a 
Frenchman  "  ^ — had  made  England  peculiarly  his  own  province. 
He  had  a  thorough  knowledge  of  the  language,  translated 
Robertson,  and  possibly  Mrs  Montague's  Essay  on  Shakespeare, 
visited  London  thrice,  once  in  the  company  of  Necker,  and  saw 

1  April  1754.  Compare  Arnaud's  Discoun  preliminaire  sur  le  caractere  des  prin- 
c'lpales  langues  de  rEurope,  which  occurs  in  the  year  1760. 

2  September  1757.  *  Garat,  Memoires  sur  Suard,  vol.  i.,  p.  133. 


I,  I 


/ 


2  70     ROUSSEAU  AND  NORTHERN  LITERATURE 

Garrick  play  King  Lear.  He  became  remarkable,  his  biographer 
tells  us,  for  his  **  absolute  and  unshaken  confidence  in  the  know- 
ledge of  Great  Britain  he  had  thus  acquired."  The  moment 
England  was  in  question  he  "  seemed,  as  it  were,  to  take  the 
chairman's  seat,"  ^  and  his  drawing-room  was  the  rendezvous  for 
^  aj^l  the  anglomaniacs  in  Paris. 

C/  In  1764  the  Journal  etranger  was  succeeded  by  the  Gazette 
Xr^  litteraire^  under  the  same  management  and  conducted  in  a 
^  ^      similar  spirit.     The  Gazette  forms  a  natural  continuation  of  the 

^"  ]  Journal.  Like  its  predecessor  it  was  "  intended  especially  to 
/  afford  information  concerning  foreign  literature,  the  knowledge 
of  which  has  more  to  do  with  the  progress  of  reason  and  good 
taste  than  may  be  supposed."  ^  It  would  rely  for  its  information 
upon  the  diplomatic  staff,  and  would  enjoy  the  support  of  the 
minister  for  foreign  affairs.* 

Voltaire  became  a  contributor,  and  wrote  for  it  accounts  of 
several  English  books,  more  especially  of  Sidney's  Discourses  upon 
Government,  and  Lady  Mary  Montagu's  letters.  But  these  dis- 
tinguished contributions  appeared  irregularly ;  the  directors,  too, 
were  negligent,  being  too  much  occupied  with  the  Gazette  de 
France,  which  they  edited  as  well.  When,  in  August  1 765,  the/ 
Gazette  litteraire  ceased  to  appear,  they  had  at  least  proved  to/ 
every  European  nation  that,  as  the  abbe  Arnaud  expressed  it;, 
*'  no  one  was  at  liberty  to  assume  a  tyranny  over  others." 

"  In   the    absurd    dispute   concerning    the    ancients    and    the 
moderns,  the  partisans  of  antiquity  justly  required  that  before 
forming  an  estimate  of  Homer  we  should  transport  ourselves  to 
the  period  of  which  the  manners  and  characters   are  described  v 
by  the  poet.      We  owe  a  like  justice  to  everything  luhich  conies  to  its^k 
from  abroad.      We  must  place  ourselves  at  their  point  of  vieiv  if  ive  are^jj^ 
to  judge  of  the  ivay  in  ivhich  foreigners  live^"*^     Thus  it  came  about' 

1  Garat,  Memoires  sur  Suard,  vol.  i.,  p.  78. 

2  Gazette  litteraire  de  V Europe^  printed  in  Paris  at  the  printing  office  of  the 
Gazette  de  France^  Louvre  Gallery  (March  1764,  August  1765),  6  vols.  8vo. 

3  Vol.  i.,  p.  7. 

*  This  official  protection  caused  the  Journal  des  savants  much  concern ;  it 
considered  that  its  rights  v^rere  infringed  upon,  and,  through  Choiseul,  raised  an 
ineffective  protest. 

''  Journal  etranger,  January  1 760. 


HIS  SHARE  IN  THE  WORK  271 

that  periodical  literature,  always, a  faithful -mirror -x>f— public 
opinion,  provided^nourishmeiitJbiLthe  confused  aspiratkuia-Q£  all 
who  hoped  to  see^  France  and  the  Teu tonic Jiations  drawn  more 
cTosely  together. 


^  III 


The  common  bond  between  all  the  vague  aspirations  which 
the  study  of  English  works  aroused  in  France  was  provided  by 
Rousseau.  He  gave  them  vigour,  life,  and  substance.  Thanks 
to  him — and  to  his  writings — Frenchmen  read  and  appreciated 
Sterne,  Ossian,  Young,  Hervey,  and  Shakespeare  himself,  all  of 
whom  had  uttered  in  another  language  sentiments  similar  to  those 
expressed  by  Rousseau,  and  all  of  whom  were,  like  him,  sensitive, 
melancholy,  and  lyrical.  The  admirers  of  these  writers — most 
of  whom  preceded  him — are  the  very  people  who  admired  Jean- 
Jacques.  Between  the  two  currents  which,  in  France  on  the 
one  hand,  in  England  and  in  Germany  on  the  other,  were  guiding 
literature  towards  a  renewal  of  the  sources  of  inspiration,  a 
junction  was  about  to  take  place.  France,  a  Latin-speaking 
country,  was  for  the  first  time  to  be  conscious  that  her  feeling, 
her  imagination  and  her  thought  were  those  of  the  German-] 
speaking  nations,  and  those  who  seek  for  the  ancestors  and 
forerunners  of  Rousseau  must  look  for  them  not  in  a  classic 
antiquity,  but  beyond  the  borders  of  France. 

Henceforth  criticism  could  not  fail  to  distinguish,  with  Mme. 
de  Stael,  a^  northern  genius — represented  by  the_^nglishi_bx_r 
Rousseau,  and  by  the  Germans_who  drew,  theij^-in&piratioii  from 
him-^and  a  Southern'  genius,  develpped_iiy:-the_J.tatin  nations 
without  forelgn^Hmixture.  The  distinction,  it  is  true,  cannot 
be  strictly  "maintained"'  and  is  perhaps  not  even  a  natural  one. 
But  here  we  are  writing  the  history  of  an  idea  which  has  borne 
fruit  in  the  world,  rather  than  examining  the  accuracy  of  a 
theory. 

The  cosmopolitan  idea  in  literature  has  its  origin  ^in  Jean- 


I 


272     ROUSSEAU  AND  NORTHERN  LITERATURE 

Jacques  Rousseau — because  Rousseau  altered  the  very  founda- 
~nonsT5f  CfiticTsnfi" 

Before  "hrs  time  no  one,  in  France  at  any  rate,  had  doubted    y 
that  there  were  certain  rules  which  must  regulate  thecomppsi-,/ 
tion  of  a^book,  whether  it  be  an  epic  or  a  satire,  a  drama  ^IL  a 
^..    sermon.     Though  the  nature  of  these"TuTes~was-disputed,  their 
existence  was  never  called  in  question,  and  there  was  a  pretty 
general  agreement  with  regard   to  certain   essential    principles 
bequeathed    by   ancient^ criticism.     It    was    believed,    in    short, 
that  there  was  an  art  of  correct   thought  and  evea^of  correct 
feeling    and   imagination.      Jean-Jacques    felt    and    imagined   in^ 
defiance  of  eveqr  rule.     He  boldly  declared   that   he  was  not 
made  like  any  man  he  had  seen,  nor,  he  **  ventured  to  believe, 
like  any  man  in  existence."     There  was  nothing  in  merely  saying 
so ;   but   he  gave  a  practical  exemplification  of  the  fact,   and 
claimed   for   the   individual    the    right    to   like   and   to   admire 
without  consulting  any  other  guide  than  himself.  ^ 

This  was  a.  momentous  revolution,  but  it  was  a  revolution  in 
H  France  alone.     It  is  in  vam,  Rousseau  declared,  to  pretend  to 

remould  every  mind  **  according  to  a  single  pattern."  To 
change  a  mind  you  must  change  a  character,  which  is  itself 
dependent  on  "a  temperament."  For  temperament — or  sensi- 
bility— is  the  substratum  of  the  man.  "It  is  thus  not  a 
question  of  altering  the  character  and  subduing  the  disposition, 
but,  on  the  contrary,  of  pushing  it  to  its  utmost  limits."  Yet  as 
/  much  had  been  said  by  his  English  predecessors,  and  Young, 
the  author  of  Night  Thoughts — in  his  Conjectures  on  Original  Com- 
position, which,  published  in  the  form  of  a  letter  to  Richardson, 
enjoyed  some  reputation  in  the  eighteenth  century — had,  long 
before,  expressed  himself  as  follows  :  "  By  a  spirit  of  imitation 
we  counteract  Nature,  and  thwart  her  design.  She  brings  us 
into  the  world  all  originals  :  no  two  faces,  no  two  minds,  are 
just  alike;  but  all  bear  Nature's  evident  mark  of  separation  on 
them.  Born  originals,  how  comes  it  to  pass  that  we  die  copies  .'* 
.  .  ,  Nature  stands  absolved,  and  the  inferiority  of  our  com- 
posiiion  must  be  charged  on  ourselves."  The  remedy  he 
suggested  was  that  proposed  by  Jean-Jacques  :  let  us  commune 


HIS  SHARE  IN  THE  WORK 


275 


with  ourselves,  and  seek  to  develop  that  which  is  our  very  own 
property — our  temperament.  "  Know  thyself.  Of  ourselves, 
it  may  be  said,  as  Martial  says  of  a  bad  neighbour, 

.    .    .    Nil  tarn  prope,  proculque  nobis. ^^ 

Rousseau  never  said  more  than  this ;  perhaps,  even,  he  did 
not  deduce  the  inevitable  consequence  of  his  principle  quite 
so  rigorously  as  Young,  who  contrasted  all  the  endeavour  of 
antiquity  with  the  boundless  horizon  of  the  future.  "  Who 
hath  fathomed  the  mind  of  man  ?  Its  bounds  are  as  unknown 
as  those  of  the  creation."  **Men  as  great,  perhaps  greater 
than  the  great  ones  of  antiquity  (presumptuous  as  it  may 
sound)  may,  possibly,  arise."  ^ 

The  part  played  by  Rousseau  in  the  evolution  of  criticism  was 
that  of  substituting  the  notion  of  a  relative  aesthetic,  variable 
both  from  one  period,  and  from  one  country,  to  another,  for 
that  of  an  absolute  aesthetic — which  has  found  perfect  expres- 
sion in  a  few  works  of  genius.  Esthetic  discernment,  he 
expressly  declares,  is  nothing  more  than  the  faculty  of  judging 
what  pleases  or  displeases  the  greatest  number."  ^  See  how  man 
varies  according  as  he  dwells  in  the  North  or  in  the  South,  and 
according  as  he  is  born  in  the  first  century  or  in  the  fifteenth. 
See  him  in  the  earliest  stages  of  his  development,  try  to  picture 
his  rude  yet  simple  life,  the  slow  awakening  of  his  intelligence 
to  a  more  complete  form  of  existence,  his  struggle  with  a  soil'i 
"  surrendered  to  its  natural  fertility,  and  covered  with  immense 
forests  never  yet  mutilated  by  the  axe."  ^  What  affinity  has  this 
uncultivated  creature_with  the  modernjociety  man,  whom  books 
would  foist  upon  us  as  the  type  of  humanity  ? — And  so  we  find 
St  Preux  making  the  tour  of  the  world,  and  endeavouring  to 
acquire  the  illusion  of  remoteness  in  time  by  transporting  himself 
to  remote  distances  in  space  ;  traversing  **  the  stormy  seas  of  the 
antarctic  zone,"  the  Ocean,  where  man  is  the  enemy  of  man,  and 
"  those  vast,  sorrow-stricken  lands  which  seem  to  have  no  other 
destiny  than  to  people  the  earth  with  droves  of  slaves."  *     What 

1  Conjectures  on  Original  Composition,  London,  I759>  P-  4*' 

2  Emile,  i.  iv.  3  Discours  sur  Pinegalite,  part  i.  •*  Nouvelle  Helot se,  iv.  3. 

S 


274    ROUSSEAU  AND  NORTHERN  LITERATURE 

analogy  is  there  between  the  Hottentot,  the  Indian  of  the  Congo, 
or  the  cannibal  of  the  Antilles,^  and  the  heroes  of  our  tragedies 
and  novels.  Again,  to  return  to  our  own  doors,  can  we  help 
thinking  of  the  countless  souls  never  mentioned  in  our  books  and 
scarcely  better  known  to  our  writers  than  the  souls  of  African 
negroes  or  the  inhabitants  of  China  ?  Thus  no  one  could  be 
more  conscious  than  Rousseau  of  the  almost  infinite  diversity  of 
human  nature — a  consciousness  entirely  unknown  to  classical 
criticism  ;  and  he  deduces  therefrom  the  consequence  that,  if 
the  types  are  almost  infinite  in  number,  almost  the  whole  of 
humanity  still  remains  to  be  portrayed.  ''One  would  suppose," 
says  Rousseau's  faithful  expositor,  Mme.  de  Stael,  "that  logic  is 
the  foundation  of  the  arts,"  and  that  the  "  unstable  nature " 
spoken  of  by  Montaigne  is  banished  from  our  books.  This 
unstable  nature  we  must  restore  to  the  position  suited  to  it,  and 
must  convince  ourselves  that  taste  does  not  consist  in  confining  it 
within  the  narrow  limits  of  French  and  Western  logic. 

This,  however,  had  been  vaguely  perceived  by  many  writers 
— Young,  for  instance — before  Rousseau.  The  superiority  of 
Jean-Jacques  lies  in  the  fact  that  he  proved  it  by  his  own 
example,  and  found  the  most  signal  justification  of  his  ideas 
within  himself.  It  is  this  that  made  him  the  guide  and  master 
of  Europe.  France,  but  Germany,  England,  Italy,  and  Spain 
no  less — all  those,  of  whatever  nationality,  who  had  already 
found  their  own  consciousness  voiced  by  English  writers — 
felt  themselves  still  more  completely  reflected  in  Rousseau.  No 
writer  has  made  so  many  countries  his  own  at  the  same  time ; 
none  has  appealed  to  so  many  hearts  or  so  many  minds ;  none 
has  thrown  down  more  barriers  or  removed  more  boundaries. 
In  him,  European,  as  distinct  from  national,  literature  takes  its 
rise. 

By  German  writers  he  was  hailed  as  a  deliverer.  Schiller 
nourished  his  mind  upon  Julie,  and  composed  The  Robbers  and 
Fiesco  under  the  inspiration  of  its  author.  The  youthful  Goethe 
was  fascinated  by  him,  and  every  day,  at  Strasbourg,  made 
extracts  from  his  works.     Herder  addressed  him  in  passionate 

1  See  the  curious  notes  to  the  Discours  sur  Vinegalite, 


HIS  SHARE  IN  THE  WORK  275 

terms  :  "  It  is  myself  that  I  would  seek,  that  at  last  I  may  find 
and  never  again  lose  myself;  come,  Rousseau,  be  you  my 
guide  !"^  Lessing  entertained  for  Jean- Jacques  a  "secret 
respect."  Kant-hung  his  portrait  in  his  study.  JLeuz-demanded 
that  a  statue  should  be  erected  in  his  honour,  opposite  to  that  of 
Shakespeare.  Many  writers  of  the  period  regarded  him  as  an 
apostle,  or,  as  Herder  said  to  his  betrothed,  as  "  a  saint  and 
a  prophet.  I  am  almost  tempted  to  address  him  in  prayer."  At 
his  decease,  Schiller  extolled  him  as  a  martyr :  "  In  these 
enlightened  times  the  sage  must  die.  Socrates  was  martyred  by 
the  sophists  of  old  ;  and  Rousseau,  who  endeavoured  to  render 
Christians  more  manly,  must  suffer  and  fall  beneath  their 
hands."  2 

In  England,  the  home  of  his  literary  predecessors,  his  suc- 
cess was  scarcely  less.     There,   to    tell   the   truth,  his  art  did-> 
not  perhaps  seem  quite  so  new  as  in  Germany  ;  since  many  of/ 
the  sentiments  he  expressed  were    already  familiar    to   English^ 
literature.     Richardson,   Fielding   and_Sterne    had  created   the/'^' 
seatimental  novel  of  mjddle-class-life  befoJie_Rous.seau.     Even  in 
his  lyrical  quality  there  was  nothing  absolutely  fresh.     "  Thirty 
years  earlier  than  Rousseau,  Thomson  had  given  expression  to 
the  same  sentiments,  and  almost  in  the  same  style."  ^     An  entire 
school  of  poetry  had  sung  the  praises  of  melancholy  before  he 
did,  from  Young's  Night  Thoughts,  which  appeared  in  1 742,  down 
to  the  first  fragments  of  Ossian,  which  were  published  in  1 760. 
But   these   same   sentiments  were  expressed  by  Rousseau  in  a 
more  truly  poetical  manner.     This  is  why  he  became  one  of  the 
masters  of  the  English  romantic  school ;  of  Cowper,  by  whom  he 
was  addressed  in  beautiful  lines  ;  of  Shelley,  who  is  never  tired 
of  appealing  to  Rousseau   as   his  teacher ;  and  of  Byron,  who 
read  him  in  youth  and  remained  faithful  to  him  in  maturer  years.* 
Many  an  English  poet  of  the  eighteenth,  and  even  of  the  nine- 

^  C.  Joret,  Herder,  p.  323. 

2  See  Marc  Monnier :  Jean-Jacques  Rousseau  et  les  strangers,  in  Rousseau  juge  par 
les  Genevois  cfaujour^hui.  With  regard  to  Rousseau's  popularity  in  Germany 
consult  also  Erich  Schmidt :  Richardson,  Rousseau  und  Goethe. 

'^  Taine,  Litterature  anglais e,  vol.  iv.,  p.  224. 

■*  See  O.  Schmidt,  Rousseau  und  Byron,  Greifswald,  1889,  8vo. 


276     ROUSSEAU  AND  NORTHERN  LITERATURE 

teenth,  century  could  have  said  with  George  Eliot :  "  Rousseau's 
genius  has  sent  that  electric  thrill  through  my  intellectual  and 
moral  frame  which  has  awakened  me  to  new  perceptions  [and] 
.  .  .  quickened  my  faculties."  ^  It  would  be  impossible  to  write 
any  portion  of  the  history  of  European,  as  distinct  from  national, 
literature  during  the  last  one  hundred  and  fifty  years  without 
pronouncing  his  name,  for  the  reason  that  in  him  the  genius  of 
Latin  Europe  became  one  with  that  of  Teutonic  Europe. 

But  if  his  philosophical  work  is  mainly  an  expression  of  the 
'\ Latin  genius,  it  "was  mainly  the  Teutonic  genius,  or,  as  Mme.  de 
i^tael  said,  the  literatures  of  the  North,  that  benefited  by  the 
revolution  he  accomplished.  Rousseau's  triumph  marks  the 
aHvent  of  these  literatures  ;  his  influence  was  henceforth  insepar- 
able from  theirs.  And  this  union  dates  from  the  eighteenth 
century,  and  from  pre-revolutionary  times. 

I  do  not  propose  to  write  here  the  history  of  the  intercourse 
of  France  with  England  and  Germany  between  1760  and  1789. 
I  shall  simply  attempt  to  show  how  the  success  of  Jean- Jacques 
Rousseau  brought  success  to  certain  foreign  writers  whose 
careers  preceded,  or  were  contemporary  with,  his  own,  whose 
genius  was  very  closely  related  to  his,  and  whose  influence 
became  blended  with  that  which  he  exerted. 

1   George  Eliot's  Life,  vol.  i.,  p.  l68. 


Chapter  II 

ENGLISH    INFLUENCE    AND    THE    SENTIMENTAL    NOVEL 

I.  Sterne  and  the  sentimental  novel — Sterne,  like  Rousseau,  brought  the 
sentimental  confession  into  fashion — His  visit  to  Paris — His  amours — The 
culte-du-moi. 
II.  *rhe  eighteenth  century  failed  to  understand  his  humour,  but  appreciated  the 
way  in  w^hich,  like  Rousseau,  he  afFected  to  talk  of  himself,  and  to  be  deeply 
touched  by  his  own  condition — Nature  and  extent  of  the  influence  exerted 
by  his  work  in  France. 


Some  months  after  the  appearance  of  La  Nouvelle  Heloise,  and  simul- 
taneously with  the  publication  of  Diderot's  famous  J^loge  de  Richard- 
son, there  appeared  in  Paris  one  of  the  most  remarkable  characters 
of  the  age.  L^Lurericg_Steme  was  a  man  of  weak  health,  effusive 
disposition,  profound  sensibility  and  singular  genius.  A  con- 
temporary says  that  ^*  byjthejiaiik^-  simplir.ity,  the  .readiness  and 
the  touching  character  of  his  own  sensibility,  he  inspired  sensitive 
hearts  with  fresh  embtioris."  ^  Suard  once  asked  him  to  explain 
his  own  personality.  Sterne  replied  that  he  could  distinguish 
three  causes  which  had  made  him  like  nobody  else :  the  daily 
reading  of  the  Bible,  the  study  of  Locke's  sacred  philosophy, 
**  without  which  the  world  will  never  attain  to  a  true  universal 
religion  or  a  true  science  of  ethics,  and  man  will  never  obtain 
real  command  over  nature  " ;  lastly,  and  above  all,  the  possession 
of  "one  of  those  organizations,  in  which  the  sacred  constitutive 
principle  of  the  soul  is  predominant,  that  immortal  flame  by 
which  life  is  at  once  nourished  and  devoured."  ^  Endowed  with  /  j 
the  originality  of  an  Englishman,  Sterne,  like  Rousseau,  was  also/  I 
sensitive,  passionate,  and,  at  times,  lyrical.  i 

^  Garat,  MemoWes  siir  Suard,  vol.  ii.,  p.  135.  ^  Ibid.,  p.  149. 

277 


278  STERNE 

When  he  arrived  in  'PRYis^Jristram  Shandy — the  first  volume 
of  which  had  recently  appeared — was~already  famous  there  ;  so 
that  Sterne  wrote  to  Garrick :  "  My  head  is  turned  with  what  I 
see,  and  the  unexpected  honour  I  have  met  with  here.  Tristram 
was  almost  as  much  known  here  as  in  London."^ 

The  Seven  Years'  War  being  then  at  its  height,  it  was  neces- 
sary to  find  a  guarantor  for  one's  good  behaviour ;  accordingly 
d'Holbach  became  his  patron  and  admitted  him  to  his  salon. 
There  he  met  with  all  the  anglomaniacs  of  Paris,  and  astonished 
them,  now  by  his  exuberant  gaiety,  now  by  his  philosophical  , 
gravity.  But  what  gave  most  pleasure  was  his  ostentatious 'h 
contempt  for  the  "  eternal  sameness "  of  the  French  mind  and;  / 
disposition.  Being  asked  whether  he  had  not  found  in  Francej/ 
some  character  which  he  could  introduce  in  his  novel :  No,  he 
replied.  Frenchmen  are  like  coins  which,  **  by  jingling  and 
rubbing  one  against  another,  .  .  .  are  become  so  much  alike 
you  scarcely  can  tell  one  from  another."  ^  This  sally  in  the 
manner  of  Jean-Jacques  was  immensely  successful.  "  What 
sort  of  a  fellow  is  this  ? "  cried  Choiseul  in  .astonishment. — On 
another  occasion  he  halted  before  Henri  IV.'s  statue  on  the 
Pont-Neuf ;  a  crowd  gathered  around  him  ;  turning  round, 
he  called  out  :  **  What  are  you  all  looking  at  me  for?  Follow 
my  example,  all  of  you  !  " — and  they  all  knelt  with  him  before 
the  statue.  "The  Englishman,"  says  the  narrator,  **  forgot  that 
it  was  the  statue  of  a  king  of  France.  A  slave  would  never 
have  paid  such  homage  to  Henri  IV."  ^ 

Just  as  Rousseau,  who  had  his  Therese,  fell  in  love  with 
Mme.  d'Houdetot,  so  **  the  good  and  agreeable  Tristram,"  as  a 
contemporary  calls  him,  though  possessed  of  a  devoted  helpmeet, 
loved  Eliza  Draper,  the  wife  of  another  man,  and  neither  the  one 
nor  the  other,  nor  both  together,  could  keep  him  from  falling  in 
love  with  every  woman  he  met.  "  By  loving  them  all,"  says 
Garat,  gravely,  **  in  such  a  transient  manner,  the  minister  of  the 
Gospel  maintained  his  religious  belief  in  all  its  purity." 

To  Eliza,  "  wife  of  Daniel  Draper,  Esq.,  chief  of  the  English 

J  Traill,  Sterne,  p.  67. 

2  Garat,  vol.  ii.,  p.  147.      Sentimental  Journey,  ch.  li.  3  Garat,  p.  148. 


THE  SENTIMENTAL  CONFESSION  279 

factory  at  Surat,"  he  addressed  the  most  pas  senate  Jetters, 
"  with  the  easy  carelessness  of  a  heart  whidl  opens  itself  any 
how,  every  how  .  .  ."  ^  She,  writing  to  him,  said  :  "  Think  of 
m^  waking,  and  let  me,  like  an  illusion,  glide  through  your  fancy 
while  you  sleep."  In  reply  he  tells  her  about  himself,  his  low 
spirits,  the  age  of  his  body,  and  the  youth  of  his  soul,  and  pro- 
poses to  marry  her  if  both  should  be  bereaved  of  their  partners. 
Eliza,  at  twenty-five,  was  consumptive,  and  made  preparations 
for  a  journey  to  India,  whence  there  was  little  hope  that  she 
would  ever  return.  "  Best  of  all  God's  works,"  writes  Sterne, 
*' farewell!  Love  me,  I  beseech  thee;  and  remember  me 
for  ever  !  "  The  romantic  story  deeply  affected  its  readers. 
"When  Eliza  died  at  the  age  of  thirty-three,  Raynal  wrote  a 
panegyric  on  her  in  the  Histoire  philosophiqiie  des  deux  Indes, 
*' Land  of  Anjinga,"  he  cried,  addressing  her  country,  *'in 
thyself  thou  art  nothing  !  But  thou  hast  given  birth  to  EHza. 
A  day  will  come  when  the  emporiums  which  Europeans  have 
founded  upon  Asiatic  shores  will  no  longer  exist.  The  grass 
will  cover  them,  or  the  Indian,  avenged  at  last,  will  build  upon 
their  ruins.  .  .  .  But  if  my  writings  are  destined  to  endure,  the 
name  of  Anjinga  will  dwell  within  the  memories  of  men.  Those 
who  read  me,  those  whom  the  winds  shall  carry  to  these  shores, 
will  say  :  *  There  was  the  birthplace  of  Eliza  Draper,'  and  if 
among  them  a  Briton  should  be  found,  *  the  offspring,'  he  will 
hasten  to  add,  *  of  Enghsh  parents.' " 

Thus  Sterne,  like  Jean- Jacques,  j»erm]tted  the  public  to  feed 
it^_acififlS5^jipon^his  -pri'v^'te  h  Like  him,  he  gloried  in  his 

own  failings.  Like  Mme.  de  Warens  and  Mme.  d'Houdetot, 
Eliza  Draper — the  beloved  of  Laurence  Sterne,  who,  after  all, 
forgot  her — became  the  theme  of  noveUst  and  poet.  "Deign, 
noble  Eliza,"  writes  the  excellent  Ballanche,^  **  to  accept  my 
homage  ;  pattern  of  true  friendship,  Heaven  brought  thee  forth 
in  a  calm  and  peaceful  hour  :  God  presented  thee  to  weak  mortals 
as  a  convincing  proof  of  his  unspeakable  goodness,  of  which  thou 
wert  a  faithful  image  upon  earth.  .  .  .  Accept  my  homage, 
woman  without  a  peer.  .  .  .  Let   all  whose  souls  are  alive  to 

*  Letters  from  Torick  to  Eliza.  *  Du  Sentiment,  p.  2 1 9. 


28o  STERNE 

feeling  gather  around  this  monument,  erected  in  friendly  rivalry 
by  Sterne  and  Raynal."  ^ 

Sterne  was  received  in  Paris  with  open  arms.  He  became  a 
frequent  visitor  at  the  , houses  of  d'Holbach,  Suard,  Choiseul, 
the  Comte  de  Bissy — an  ardent  anglomaniac,  who  supplied  the 
material  for  an  amusing  chapter  in  the  Sentimental  Journey — and 
Crebillon  fils,  with  whom  he  formed  the  project  of  carrying  on 
an  extraordinary  controversy,  in  which  each  was  to  accuse  the 
other  of  immorality,  in  order  to  catch  the  ear  of  the  gallery  ^ — 
a  scheme,  however,  which  was  never  carried  out.  Diderot  he 
also  met,  who  was  delighted  by  his  eccentricities,  and  com- 
missioned him  to  procure  him  English  books.  A  lady  submitted 
to  him  Le  Jils  naturel — whether  with  or  without  the  author's 
consent  we  do  not  certainly  know — and  under  the  impression 
that  it  was  '*  English  in  character,"  suggested  that  he  should 
induce  Garrick  to  play  the  piece.  Sterne,  however,  considered 
that  the  speeches  in  it  were  too  long,  and  "  savoured  too  much 
of  preaching"  ;  what  was  more,  it  had  "  too  much  sentiment" 
to  suit  him.^ 

The  last  and  not  the  least  amusing  act  of  this  comedy  *  was 
a  sermon  preached  by  Sterne  at  the  English  embassy  before  the 
most  prominent  free-thinkers  in  Paris,  Diderot,  d'Holbach,  David 
Hume,  and  others.  He  chose  as  his  text  that  passage  from  the 
Book  of  Kings,  in  which  Isaiah  reproaches  Hezekiah  for  his 
vanity  in  showing  his  treasures  to  the  Babylonish  ambassadors : 
*'  All  the  things  that  are  in  mine  house  have  they  seen :  there 
is  nothing  among  my  treasures  that  I  have  not  shewed  them." 
The  text  lent  itself  to  allusions,  the  significance  of  which  did 
not  escape  the  audience,  and  in  the  evening,  at  the  dinner  which 
followed,  Hume  rallied  Sterne  upon  his  sermon.  "David  was 
disposed  to  make  a  little  merry  with  the  parson,  and  in  return 
the  parson  was  equally  disposed  to  make  a  little  merry  with 
the   infidel.     We   laughed   at   one   another,    and   the   company 

1  Lettres  (TTorick  a  Elisa,  followed  by  Raynal's  Eloge. 

2  Traill,  p.  71.  3  Traill,  p.  70. 

*  The  Magazin  encyclopedique  (1799,  vol.  vi.,  p.  121)  mentions  the  title  of  a 
vaudeville  which  was  founded  on  Sterne's  visit  to  Paris — viz.,  Sterne  a  Paris  ou  le 
Voyageur  sentimental,  by  Revoil  and  Forbin. 


i 


EXTENT  OF  HIS  INFLUENCE  281 

laughed  at  us  both."  ^     A  strange  party,  forsooth,  and  a  strange 
man  ! 

Though  at  the  present  day  we_do_jaQt-Jtake- Sterne^  very 
seriously,  his  contemporaries,  not  only  appreciated  him  as  a 
humorist,  but  delighted  ^especially  ia  the  4eptli  and  originality 
of  his  genius,  in  his- "gioomy  and  mournful,  appearance,"  and^ 
in  what  his  translator  called  "  an  aroma  of  sentiment,  ^and  a 
suppleness  of Jhought,  impossible  to  define."-  By  his  country- 
men  he  was  praised  for  his  joyous  spirit,  while  in  France  he  ''""^ 
was  looked  upon  as  a  kind  of  prophet  of  the  new  religion  just 
brought  into  fashion  by  Rousseau,  the  religion  of  the  j-^  ^ 

II 

Sterne's  works  very  quickly  became  known  in  France,  where 
they  met  with  a  success  not  inferior  to,  though  very  different 
from,  that  which  they  attained  in  London. 

It  was  in  May  1760  that  the_Journa/  encyc/opedigue  first  made 
mention  of  **  that^  famous  book,  Tristram  Shandy^''  In  England 
this  singular  work  of  fiction  gave  rise  to  kgen_controversy.  Those 
whose  well-balanced  minds  were  full  of  respect  for  tradition 
spoke  of  it  only  with  pity.  Goldsmith  and  Johnson  did  not 
disguise  their  contempt ;  Richardson  pronounced  it  execrable  ; 
it  made  Walpole  "  smile  two  or  three  times  at  the  beginning, 
but  in  recompense"  made  him  yawn  for  two  hours;  '*  the 
humour,"  he  says,  **is  for  ever  attempted  and  missed."^  But 
the  public  in  general,  by  Walpole's  own  showing,  went  wild 
over  the  new  novel :  a  portrait  of  the  author,  who  but  yester- 
day had  been  leading  an  obscure  existence  in  the  retirement  of 
his  parish,  was  painted  by  Reynolds,  and  a  frontispiece  for  his 
works  was  designed  by  Hogarth.  Gray  asserts  that  it  was 
impossible  to  dine  with  the  author  without  making  the  engage- 
ment a  fortnight  beforehand.*  But  the  succes5^of__the  book  was 
due_to_curiosity  more  than  to  anything  else,  andreaders  were 

1  Traill,  p.  86.  ^  Frenais's  translation  of  the  Sentimental  Journey^  p.  223. 

3  April  1760.  •*  Letters,  22nd  June  1760. 


282  STERNE 

amused  by  Tristram's  eccentric  humour  rather  than  convinced 
of  the  depth  of  his  genius. 

Abroad,  however,  it  was  by  no  means  the  same.  Sterne's 
reputation  increased  when  it  crossed  the  water.  The  Germans 
hailed  him  as  a  philosopher.  Lessing  was  taken  with  him,  and 
when  Sterne  died,  wrote  to  Nicolai  that  he  would  gladly  have 
sacrificed  several  years  of  his  own  life  if  by  so  doing  he 
could  have  prolonged  the  existence  of  the  sentimental  traveller. 
Goethe  writes:  *' Whoever  reads  him,  immediately  feels  that 
there  is  something  free  and  beautiful  in  his  own  soul."  ^  The_ 
philosophy  of  Sterne  is  the  most  brilliant  invention  of  eighteenth 
century  Rng]omank»__  ~ 

^  In  F  x,anceth!^  jQgzette  litter  aire  published  extracts  from  Shandy, 
and  three  translators  contended  for  the  honour  of  producing  a 
complete  French  version  of  the  work.^  The  Sentimental  Journey 
was  translated  in  the  year  following  its  publication ;  the  Sermons, 
which  the  author  was  enabled  to  publish  by  the  subscriptions 
of  d'Holbach,  Diderot,  Crebillon  fils,  and  Voltaire,  were  also 
issued  in  French,  as  well  as  the  famous  Letters  to  Eliza,  which 
were  regarded  as  a  precious  autobiographical  document.^ 

His  chief  work,  that  wonderful,  amazing,  wearisome  book, 
Tristram  Shandy,  with  its  extraordinary  medley  of  every  language 
and  every  art — French,  Greek,  Latin,  medicine.  Theology,  ind  the" 
art  of  fortification;  with  its  parentheses  of  two  volumes,  its  dedica- 

1  See  Hettner,  vol.  i.,  p.  508,  and,  for  the  numerous  German  imitations  of 
Sterne,  vol.  v.,  p.  410. 

2  Frenais's  translation  of  Tristram  S/iandi/  (Pa.r\s,  1776,  2  vols.  l2mo)  contains 
only  the  first  part  of  the  novel.  Two  translations  of  the  remainder  were  pub- 
lished concurrently  in  1785,  by  de  Bonnay  and  G.  de  la  Baume.  (See  Journal 
encyclopedique^  15th  March  1 786.)  Finally,  the  two  translations  of  Frenais  and  de 
Bonnay  were  reprinted  together  (1785,  4  vols.  iimo). 

3  Voyage  sentimental^  by  Mr  Sterne,  under  the  name  of  Yorick,  translated  from 
the  English  by  M.  Frenais,  Amsterdam  and  Paris,  1769,  2  vols,  izmo  (often 
reprinted).  Sermons  choisis  de  Sterne,  translated  by  M.  L.  D.  B.  [de  la  Baume], 
London  and  Paris,  1786,  i2mo.  Lettres  de  Sterne  a  ses  amis  (translated  by  the 
same),  London  and  Paris,  1788,  8vo ;  another  translation  (by  Durand  de  Saint- 
Georges),  the  Hague,  1789,  i2mo.  Lettres  d^Torick  a  Elisa  (translated  by  Frenais), 
Paris,  1776,  i2mo.  A  volume  entitled  Beautes  de  Sterne,  Paris,  2  parts,  8vo, 
was  also  published,  and  several  editions  of  the  CEuvres  completes  (1787,  1797, 
1803,  etc.). 


EXTENT  OF  HIS  INFLUENCE  283 

tions  in  the  midst  of  chapters,  its  insertion  of  a  chapter  xviii.  after 
chapter  xxviii.,  and  its  serpent-like  twisting  and  turning  of  words  ; 
"  this  great  curiosity  shop,"  as  Taine  calls  it,  excited  amazement 
rather  than  genuine  admiration.  How  indeed  should  it  have 
been  appreciated  ?  "  Mr  Sterne's  pleasantries,"  says  his  trans- 
lator, "  have  not  always  struck  me  as  particularly  happy.  I  have 
left  them  where  I  found  them,  and  have  put  others  in  their  place." 
Let  us  see  what  this  heavy  hand  makes  of  the  humorist's  delicate 
fabric.  Speaking  of  a  village  midwife,  Sterne  says  that  her 
fame  was  world-wide  :  and  by  the  "  world,"  he  says,  we  are  to 
understand  a  circle  "  about  four  English  miles  in  diameter." 
The  irony  is  subtle,  or  at  all  events  delicate.  Frenais  remarks  ;  ^ 
**  But  let  us  not  deceive  ourselves  ;  he  does  not  allude  to  the 
whole  of  the  world.  She  was  not  known,  for  instance,  to  the 
Hottentots,  nor  to  the  Dutch  at  the  Cape  of  Good  Hope,  who,  it 
is  said,  bring  forth  their  children  in  the  same  manner  as  Mme. 
Gigogne ;  the  world,  for  her,  was  but  a  small  circle,"  &c. 
Sterne's  eccentricities  become  absurdities.  The  public  looks  for 
subtle  and  lively  satire  ;  and  getting  nothing  but  "  a  riddle  to^ 
which  there  is  no  answer,"  ^  it  seeks  in  vain  for  "  some  deep/ 
meaning  in  drollery  which  contains  none." 

Yet,  even  in  the  mutilated  versions  of  his  translators,  Sterne 
delighted  Voltaire.  According  to  him  "  the  second  English 
Rabelais "  had  drawn  **  several  pictures  superior  to  those  of 
Rembrandt  and  to  the  sketches  of  Callot."  ^  Elsewhere,  how- 
ever, he  makes  certain  reservations  ;  in  an  article  on  Tristram 
Shandy  \tl  the  Journal  de  politique  et  de  litter aturey'^  he  pronounces  it 
*'  from  beginning  to  end  a  piece  of  buffoonery  after  the  style  of 
Scarron."  The  book  is  empty — empty  as  the  bottle  which  a 
certain  charlatan  had  promised  to  enter.  **  There  was  philosophy 
in  Sterne's  head,'*'  nevertheless,   queer  fellow  as  he  was.      In 

1  Vol.  i.,  p.  22.  ^ 

"^Gazette  litteraire,  2oth  March  1 765.  The  first  two  volumes  "excited  the 
curiosity  of  their  readers,  who  took  them  for  a  subtle  and  lively  satire  in  which 
the  sage  hid  his  face  behind  the  jester's  mask.  The  sage  has  published  four  other 
volumes  which  the  public  has  read  with  eagerness,  but,  to  its  amazement,  has 
entirely  failed  to  understand.'' 

'^  Dictionnaire philosophique '.   article  on  Conscience.  *  25th  April  1777. 


284  STERNE 

him,  as  in  Shakespeare,  there  were  flashes  of  a  superior 
reason. 

In  truth,  the  eighteenth  century  failed  to  understand  Sterjie's 
mimitable  humgur^,  "What  inTpTegsed  it  \va«  the  spasmodic,  dis- 
connected progress  of  his  thought,  the  tangles  in  the  thread  of 
his  ideas,  the  abrupt  flights  taken  by  his  imagination,  all  so 
opposed  to  French  classical  habits  of  systematic  and  coherent 
exposition.  Diderot  endeavoured  to  adopt  some  of  his  methods  : 
**  How  did  they  meet  ?  By  chance,  like  every  one  else.  Whence 
did  they  come  ?  From  the  next  place.  Whither  were  they 
going  ?  Which  of  us  can  tell  whither  he  is  going  ?  What  did 
they  say  ?  The  master  said  nothing,  and  Jacques  said  his  captain 
had  told  him  that  everything  that  happens  to  us  here  below  is 
written  above."  This  passage,  at  the  opening  of  Jacques  le 
fataliste,  is  worthy  of  Sterne :  it  is  even  taken  from  Sterne,  liter- 
ally .^  Diderot  borrowed  freely  from  Tristram  Shandy  :  the  young 
woman  who  receives  Jacques  when  he  is  wounded  is  the  one 
who  has  already  given  shelter  to  Toby  ;  ^  and  a  certain  broad 
anecdote  is  derived  from  the  same  source.^  These  instances  of 
borrowing  are  palpable,  and  they  are  not  happy.  Diderot  de- 
lighted in  this  roving,  disconnected  mode  of  progress — and  he, 
too,  wrote  his  Jacques  le  fataliste  at  odd  times,  in  the  postchaise 
which  carried  him  to  Holland  and  to  Russia^  The  superficial 
character  of  the  work  he  succeeded  in  reproducing,  but  the  fine 
edge  of  Sterne's  humour  escaped  him.  The  Englishman's  true 
heirs  in  this  respect  came  after  the  Revolution,  in  the  persons  of 
Xavier  de  Maistre  and  Charles  Nodier.^ 

The  eighteenth  century  appreciated  Sterne  primarily  as  the 
disciple  of  Richardson,  the  minute  and  punctilious  painter  of 
everyday  life,  "  a  life  wherein  there  can  be  no  sublimity  either  in 

1  See  de  Wailly's  translation,  ch.  cclxiii. 

2  Diderot,  (Euvres,  vol.  vi.,  p.  14.  ^  Ibid.,  p.  284. 

^  Ibid.,  p.  8.  M.  Ducros,  in  his  Diderot,  has  given  a  most  acute  study  of  that 
author's  imitations  of  Sterne. 

^  See  especially  Un  voyage  autour  de  ma  chambre,  chaps,  xix.  and  xxviii.,  and 
Nodier's  Histoire  du  roi  de  Boheme  et  de  ses  sept  chateaux.  An  imitation  of  Sterne  may 
also  be  found  in  V.  Hugo's  Bug-Jargal,  in  which  Captain  d'Auverney  and  Sergeant 
Thadee  are  reminiscences  of  Captain  Toby  and  Corporal  Trim. 


EXTENT  OF  HIS  INFLUENCE  285 

events  or  things  or  thoughts,  a  life  which  has  always  lacked 
observers,  as  though  it  were  unworthy  anyone's  interest  because 
it  is  that  which  each  one  of  us  leads."  ^ 

Following  Richardson's  example,  Sterne  observes  insignificant 
facts  and  faint  fluctuations  of  thought :  he  writes  the  novel  of 
gesture.  "  I  paused,"  says  Henrietta  Byron,  "  I  hesitated.  .  .  . 
Then  I  stopt,  and  held  down  my  head." — **  Speak  out,  my  dear," 
said  Lady  L.  "  Thus  called  upon ;  thus  encouraged — and  I 
lifted  my  head  as  boldly  as  I  could  (but  it  was  not,  I  believe, 
very  boldly).  .  .  .  "  ^  Such  is  Richardson's  method  of  present- 
ing his  characters,  whether  in  action  or  in  repose.  He  sees  them 
completely,  and  at  each  successive  moment.  Sterne  does  the 
same,  and  thereby  earns  the  compliments  of  his  French  readers, 
who  at  the  same  time  mildly  banter  him  for  carrying  the  process 
too  far.  Of  one  of  the  characters  in  Fauhlas  we  are  told  that 
"  by  a  mechanical  movement,  his  left  arm  was  raised  in  the  air, 
where  it  became  fixed  "  .  .  .  ;  and  the  writer  adds  :  "  Why,  fair 
lady,  am  I  not  Tristram  Shandy  ?  I  might  then  tell  you  to  what 
height  it  was  raised,  in  what  direction  and  in  what  position."  ^ 
This  hits  the  mark ;  Sterne's  work  is  so  distinctly  the  novel 
of  gesture  that  his^  charact^Lrs  ,fiyen  resemble  automata  or  wax- 
work figures. 

In  the  second  place  he  displays  the^most  exquisite  art  in  paint- 
ing tiny  gems  of  pictures  in  the  smallest  of  frames.  Sometimes 
he  drops  intoTiTvialiry ;  but-en  the  Qther.han4y  when  he  is  at  his 
best,  he  brings  to  light  forgotten  yet  delightful  recesses  in  the 
lives  of  the  humble,  both  animals  and  men.  His  province,  as  a 
phrase  of  singular  felicity  has  described  it,;di_thatof  mental 
pnff)mn1r>gy>  He  seizes  the  most  delicate  impressions  in  their 
flight  and  deftly  pins  them  down.  "Sterne's  merit,"  wrote 
Mme.  Suard,  his  •  passionate  admirer,  "lies,  it  seems  to  me,  in 
his  having  attached  an  interest  to  details  which  in  themselves 
have  none  whatever  j  in  his  having  caught  a  thousand  faint 
impressions,  a  thousand  evanescent  feelings,  which  pass  through 

1  Garat,  Memoires  sur  Suard,  vol.  ii.,  p.  143.  '•^  Ballantyne,  vi.,  p.  35. 

3  Edition  of  1807,  vol.  iii.,  p.  8. 

^  See  fimile  Montegut's  fine  study  of  Sterne. 


286  STERNE 

the  heart  or  the  imagination  of  a  sensitive  man..  He  enters  the 
human  heart,  as  it  were,  by  portraying  hijLpwn  §mip|iQns,  .  .  . 
he  aJds  to  the-j^tores  of  our  enjoyment."  ^ 

~  But  he  would  add  nothing  to  them  were  he  not  gifted  with 
sensibility.  The  slightest  agitation,  the  faintest  tremor  of  the 
-"souTffT' enough  to  excite  his  emotion.  A  hair  upon  a  hand,  a 
spot  upon  a  cloth,  the  crease  in  a  coat,  will  provide  the  matter  for 
a  paragraph,  and  even  for  a  chapter.  Moods,  whims,  fits  of 
unaccountable  dejection,  passion  in  its  rudimentary  stages,  the 
germs  of  great  crises,  these  constitute  the  province  of  Sterne. 
This  is  the  secret  of  the  unrivalled  popularity  attained  in  the 
eighteenth  century  by  that  charming  little  volume,  so  witty,  so 
unconstrained,  with  all  its  tearfulness  and  affectation,  the  Senti- 
mental Journey  in  France  and  Italy. 

**  Sentimental  ? "  wrote  John  Wesley  in  his  journal,^  "  what  is 
that  ^  It  is  not  English  :  he  might  as  well  say.  Continental.^^  With 
the  appearance  of  Clarissa  Harlowe,  however,  in  1749,  the  word, 
as  well  as  the  thing  it  denotes,  had  come  into  fashion.  "  The 
word  sentimental,"  wrote  Lady  Bradshaigh,  "  is  much  in  vogue 
amongst  the  polite."  ^  Be  this  as  it  may,  Sterne's  little  book  won 
the  hearts  of  all  readers  who  had  taken  alarm  at  the  eccentricities 
of  Shandy  and  of  Shandeism.  It  even  pleased  Horace  Walpole.* 
It  was  shorter,  more  lucid.  It  spoke  to  the  French,  and  spoke 
to  them  of  France.  True,  it  did  not  treat  them  altogether 
kindly.  La  Fleur,  one  of  the  characters,  has  "  a  small  cast  of 
the  coxcomb,"  is  simple,  of  good  address,  and  ignorant  as  a 
Frenchman,  though  the  best  fellow  in  the  world.  But  then 
every  one  knows  that  Englishmen,  like  medals  which  have  been 
kept  apart,  and  have  passed  "  but  few  people's  hands,  preserve 
the  first  sharpnesses  which  the  fine  hand  of  Nature  has  given 
them."  ^  Then,  how  could  one  resist  an  author  who,  after  being 
hurried  from  one  salon  or  from  one  party  to  another  all  over 
Paris,  loudly  proclaims  that  such  rewards  are  but  "  the  gain  of  a 
slave,"  and,  sickened  by  the  "  most  vile  prostitution  "  of  himself 

1  M.  Suard's  Melanges,  vol.  iii.,  pp.  111-122.         ^  jjth  February  1772. 

3  L.  Stephen,  Hours  in  a  Library,  vol.  i.,  p.  58. 

4  Letter  dated  12th  March  1768.  ^  Sentimental  Journey,  chap.  li. 


EXTENT  OF  HIS  INFLUENCE  287 

*' to  half  a  dozen  people"  of  high  position,  calls  for  his  post- 
chaise  and  makes  his  escape  from  the  good  friends  that  flattery 
has  given  him.  Th^gM^pIl  one  neeHjjn  to  acquire  the  reputation 
of  a  philos^jghei:^, .  '  ' 

The  Se7itimental  Journey y  *'one  of  the  most  inimitable  produc- 
tions existing  in  any  language,"  ^  charmed  all  France  by  the 
^ensibiliiy—Sterne  had  breathed  into  it,  and  .provoked  a  whole 
school  of  imitators. 

Sterne  was  the  kind  of  man  to  set  a  fly  at  liberty  with  a 
sermon  and  a  tear  :  *'  *  Go,'  said  he,  lifting  up  the  sash  .  .  .  '  go, 
poor  devil,  get  thee  gone,  why  should  I  hurt  thee  ?  This  world 
surely  is  wide  enough  to  hold  both  thee  and  me.' "  ^ 

His  admirers  were  touched  by  the  noble-mindedness  of  a 
butcher  who  renounced  his  occupation  rather  than  kill  a  sheep 
he  had  grown  fond  of.^  Mile,  de  Lespinasse,  in  a  couple  of 
chapters,  after  the  manner  of  Sterne,  told  the  story  of  Mme. 
Geoflrin's  milkwoman,  who,  on  the  loss  of  her  cow,  received  one 
or  even  two  others  from  her  kind-hearted  patroness :  she  de- 
scribed how  Sterne  himself,  on  hearing  of  this  kind  act,  clasped 
Mme.  GeofFrin  in  his  arms,  and  embraced  her  with  ecstasy  :  "  My 
soul,"  he  said,  "■  had  a  moment  of  rapture.  ...  It  will  make  me 
the  more  worthy  of  my  Eliza :  she  will  mingle  her  tears  with 
mine  when  I  tell  her  the  story  of  Mme.  GeofFrin's  milkwoman  !  "  * 

For  Sterne's  contemporaries  that  sensibilitj  which  made  the 
hearts  of  his  readers  swell  within  them  was  merely  the  outward 
sigh  of  a~profbimd-yet-geTriat~philosophy.  "If  you  do  not  feel 
thiTautRor;  ydu'will  often  find  him  over-solicitous  about  trifles, 
frivolous,  extravagant,  and  childish  ;  but  fathom  the  secret 
of  his  genius  and  you  will  perceive  one  of  the  great  teachers 

1   Correspondance  litter  aire,  December  1 786,  ^  Tristram  Shandy,  chap.  xii. 

3  Le  'voyageur  sentimental  ou  tine  promenade  a  Tverdun,  by  Vernes,  Lausanne, 
1786,  izmo.  There  were  also  a  Nowueau  voyage  sentimental  [by  Gorgy],  a  Voyage 
dans  pluiieurs  provinces  occidentales  de  la  France  [by  Brune],  a  Voyage  sentimental  dans  les 
Pyrenees,  &c.  The  Nouveau  -voyage  de  Sterne  en  France,  translated  by  D,  L.  .  .  . 
(Lausanne,  1785,  iimo),  is  taken  from  Tristram  Shandy. 

■*  The  anecdote  told  by  Mile,  de  Lespinasse  has  been  reprinted  in  the  CEwores 
posthumes  de  d'Alembert,  1 799,  vol.  ii.,  pp.  22-43.  On  this  subject,  see  Garat, 
Memoir es  stir  Suard,  vol  ii.,  p.   150. 


288  STERNE 

of  mankind."     He  shows  you,  on  every  hand,  "fresh  sources  of 
interest,  sensation,  and  enjoyment."    ^^Shmidmm  is  the  philosophy 

of  the  man  who  is  **  clever  and  emotional,  and  loves  his  fellow 

menT"^     iSterne "^declares  llial  whence  travels  he  3oesl§a-ii-with 

"his  whole  soul,"  and  this,  at  that  precise  period  of  French  history 

'^which  extends  from  lyda  tu  17O9,  u^ST'the  bestroflf^^flmmenda- 
tions. — Yet  he  is  lively,  and  even  broad. — As  Voltaire  said,  he 
resembles    "  those   little    satyrs    in   ancient    times    which    were 

_  meant  to  hold  precious  essences."  Now,  the  precious  essence  in 
Sterne  is  simply  his  capacity  for  emotion  where  no  one  had  been 
affected  before,  and  of  shedding  a  flood  of  tears  when  a  few  modest 
drops  had  previously  sufficed.  He  provides,  it  was  said,  "  a  feast 
for  tender  hearts."  ^  In  reality  he  is  changeable  and  impression- 
able as  a  woman,  his  intelligence  is  at  the  mercy  of  the  slightest 
whisper,  he  surrenders  his  heart  to  the  first  breath  of  desire,  and 
throws  wide  the  portals  of  his  soul  before  the  idle  and  the 
inquisitive.  He  does  not  blush  to  shed  tears  when  tears  are 
becoming,  nor  even  when  they  are  not :  therein  lies  the  whole 
secret  of  Sterne.  He  wrote  confessions  before  Rousseau, 
and  with  no  more  false  shame  than  he.  He  is  more  '*  personal," 
and  if  the  neologism  be  allowed,  more  frankly  an  **  impressionist " 
than  any  other  writer  of  his  age. 

Upon  us,  who  read  him  to-day,  he  no  longer  produces,  to  the 
same  extent,  the  efFect_of_novelj;y.  But  we  can  understand  that 
his  method  must  have  seemed  new  in  his  time.  Sterne  writes 
without  a  plan,  without  arrangement,  one  might  almost  say 
without  an  object  :  he  lets  hissoul  wanderjaAere  it  lists.  His 
whole  work  is,  in~Teality,  nothing  more  than  a  long  account 
of  journeyings — always  sentimental — through  the  world.     Does 

■^he  discover  in  the  courtyard  of  an  inn  an  old  ^^  desoUigeant^'* — 
forthwith  Sterne  grows  sentimental  over  the  fate  of  the  forgotten 
vehicle,  falling  to  pieces  where  it  stands. — An  old  Franciscan 
monk  presents  him  with  a  horn  snuff-box.  He  preserves  it  that 
it  may  "  help  his  mind  on  to  something  better  "  ;  and  one  day,  on 

1  Journal  encyclopedique,  ISt  August  1786. 

2  Garat.  Michelet,  too,  found  the  Sentimental  Journey  a  book  '"after  my  own 
heart"  {^Mon  Journal,  p.  I2Z). 


EXTENT  OF  HIS  INFLUENCE  289 

his  way  through  Calais,  he  visits  father  Laurent's  grave,  and 
seating  himself  beside  it  takes  out  the  horn  snuiF-box  and  bursts 
into  a  flood  of  tears.  Elsewhere,  in  Tristram  Shandy,  we  have 
the  story  of  Marie  de  Moulines,  by  Garat  considered  superior 
to  Clementina's  madness  or  the  funeral  of  Clarissa,  and  again,  in 
the  Journey,  the  incident  of  the  starling.  Sterne,  alone  in  Paris, 
is  without  a  passport,  and  in  danger  of  the  Bastille  ;  a  starling, 
hanging  in  a  cage,  begins  to  sing  ;  forthwith  the  miseries  of  con- 
finement present  themselves  to  his  mind  :  he  sees  a  captive  in  his 
dungeon,  pale  and  wasted  by  fever,  a  rude  calendar  of  notched 
sticks  by  his  side ;  he  sees  him  take  a  rusty  nail  and  scratch  the 
little  stick  in  his  hand ;  his  chains  rattle  with  the  movement ;  he 
gives  a  deep  sigh.  .  .  .  Here,  as  on  so  many  other  occasions, 
Sterne's  heart  overflows,  not  without  satisfaction  to  himself. 
**  Dear  Sensibility. !  "  he  exclaims  elsewhere,  **  source  inexhausted  j/j 
of  all  that's  precious  in  our  joys,  or  costly  in  our  sorrows  !  "  ^         /'/    - — - 

Sterne's   readers,   like   himself,   felt    some    self-gratitude   for   ;    1/ 
their  own  emotion.      Like  him  they  easily  persuaded  themselves  [J 
that  the  gift  of  tears  is  a  proof  of  the  excellence  and  loftiness  of  | 
our  nature,  and  exclaimed  when  their  tears  were  over:  *' I  am 
positive  I  have  a  soul  !  "  ^     With  him,  said  one  of  them,  **  we 
become  more  susceptible  of  every  possible  emotion  of  the  heart, 
and  of  enjoying  the  multitude  of  good  things  strewn  by  nature 
in  every  path  of  life,  yet  lost  to  all,  because  their  hearts  are  dried 
up  by  poverty  or  wealth,  by  meanness  or  by  pride."  ^ 

Accordingly  Sterne  commits  himself  to  the  turbulent  current 
of  his  impressions.  His  manner  of  confession  is  not  only  in- 
genuous, but  cynical.  And  he  too,  moreover,  flatters  the 
sociable  tendencies  of  his  age.  One  evening  he  reaches,  at 
nightfall,  a  farm  in  Anjou.  Everyone  is  seated  at  table  :  the  bill 
of  fare  consists  of  a  wheaten  loaf,  a  bottle  of  wine,  and  lentil  soup 
— a  "  feast  of  love  and  friendship."  Invited  by  his  hosts  the 
traveller  takes  a  seat  ;  with  the  old  man's  knife  he  cuts  himself 
a  large  slice  of  bread,  and  reads  in  every  eye  an  expression 
of  gratitude  for  the  liberty  he  takes— a  subject  ready  to  hand  for 

1  Sentimental  Journey,  The  Bourbonnois. 

2  Ibid.,  Maria:  Moulines.  *  Garat,  ibid. 

T 


290  STERNE 

a  Greuze.  Supper  over,  there  follows  a  dance  on  the  sward  to 
the  sound  of  the  vielle'^  youths  and  maidens  dance  together 
in  decorous  freedom ;  in  the  midst  of  the  second  dance  the 
traveller  notices  that  all  eyes  are  raised  heavenward,  and  "  I 
fancied,"  he  says,  "  I  could  distinguish  an  elevation  of  spirit 
different  from  that  which  is  the  cause  or  the  effect  of  simple 
jollity."  He  questions  the  father  of  the  family,  who  explains 
that  it  is  in  this  manner  they  express  their  gratitude  to  God, 
believing  "that  a  cheerful  and  contented  mind  is  the  best  sort  of 
thanks  to  Heaven  that  an  illiterate  peasant  can  pay."  This 
combination  of  the  religious  spirit  with  the  spirit  of  enjoyment, 
of  moral  improvement  with  the  pleasures  of  a  ball,  this  uplifting 
of  conscience  amid  the  intoxication  of  a  dance,  seemed  delightful 
to  the  readers  of  Jean-Jacques.  Sterne  was  hailed  as  a  philo- 
sopher, and  it  was  even  complacently  asserted  that  he  stood 
**  above  all  philosophers  and  above  all  preachers  in  his  power  of 
solving  the  most  mysterious  problems."  Suard  went  further, — 
he  compared  Laurence  Sterne  to  the  Bible. 

Such  was  the  revolution  effected4)y-tbe4aEuence  of  Rousseau 
t       in  the  manner  of  judging  the  productions  of  literary  art.    Let  us 
^     suppose  that  the  work  of  Sterne,  disconnected,  paradoxical,  and 
almost  maudlin  in  its  pathos,  had  made  its  appearance  in  France 
thirty  or  forty  years  earlier,  and  had  come  under  the  observation 
of  Montesquieu  or  Fontenelle.      I  imagine  it  would  have  caused 
a  certain  amount  of  astonishment,  and  would  have  incurred  some 
I    /  contempt.     It  was  not  the  pracdce,  in  J73n,  to  present  a  succes- 
f(    \  sion  of  desultory  impressions  to  th"e^uBIic'as  a  work  of  art.     A  //j 
\j       traveller's  note  book,  which  was  neither  novel,  pamphlet,  moral  V\ 
treatise,  nor  satire,  but  each  and  all  of  these  at  the  same  time,  |/ 
and  was  also  meant  to  be  a  noble  monument  of  literature,  couldw 
never  have  been  offered  to  the  world. 

Still  less  would  an  author  have  been  forgiven  for  speaking   1 
of  hiinsel£_.with  such-unblushing  sentimentality.     The  man  of  J 
'  feeling,  "  the_sport  arid  plaything  of  temperature  and  season,  \ 
whose  happiness  is  at  tEe  mercy  of  the  winds,"  has  got  on  in 
the  worig"srrice  that  day.    His  souT,  sometimes  joyful,  sometimes 
disconsolate,  has  been  allowed  to  roam  hither  and  thither,  at  the 


EXTENT  OF  HIS  INFLUENCE  291 

mercy  of  northern  gales  or  western  breezes ;  to  them  he  has 
shouted  his  sorrows  and  his  victories  ;  he  has  found  a  strange 
delight  in  fusing  himself  with  the  elements,  in  incorporating 
himself  with  the  universe,  in  feeling  that,  puny  creature  as  he 
is,  his  life  forms  a  part  of  the  mighty  symphony  or  tempest  of 
the  heavens. 

Of  this  melancholy  and  poetic  race  Rousseau  was  the  first 
representaUxie^-IIW'as  Sterne  the  second  ?  To-day  we  can  hardly 
conn^t  the  two  names  without  hesitation,  for  we  no  longer 
have  the  same  belief  in  Sterne  as  readers  who  were  contemporary 
with  him.  Yet  such  readers — and  the  fact  is  significant — were 
conscious  of  a  gift  in  him  similar  to  that  of  Rousseau.  '*  Man, 
under  Sterne's  treatment,"  to  quote  Garat  once  more,  **  is  not  so 
much  held  captive,  as  tossed  hither  and  thither.^''  His  characters, 
"  in  some  vague  borderland  between  sleeping  and  waking,  tread 
the  brink  of  every  form  of  error  and  of  crime,  like  the  som- 
nambulist upon  the  verge  of  roof  or  precipice."  In  a  word, 
Sterne,  like  Rousseau,  reveals  "  the  somnambulist"  in  man — the 
creature  of  instinct,  given  over  to  the  fluctuations  of  sensation  '^ 
and  of  feeling. 

And  he  reveals  himself  also,  quite  artlessly  it  would  seem, 
in  his  true  colours — passionate,  sensitive,  and  not  particularly 
reasonable,  "  He  makes  us  smile,"  said  Ballanche — one  of  his 
warmest  admirers — "  but  it  is  the  smile  of  the  soul ;  he  makes 
us  weep,  but  the  tears  we  shed  are  gentle  as  drops  of  dew."  It 
gave  the  impression  of  perfect  sincerity,  and  this_was_the_secret 
of  his  success.  His  readers  were  grateful  to  him  for  speaking  of 
himself,  and  of  himself  alone.  The  time  had  come  when,  im- 
pelled by  the  genius  of  Rousseau,  literature  was  becoming  ever 

more  and  more  narrowed  down  to  "  the^confssiion-ef-a-seul,"     1/ 
and  when  all  that  was  needed  to  obtain  the  public  ear  was  to  tell 
the  story  of  oneself, — provided  only  one  happened  to  be  Yorick, 
"jester  to  his  Majesty  the  King  of  England." 


1/ 


Chapter  III 

ENGLISH    INFLUENCE    AND    THE    LYRICISM    OF    ROUSSEAU 

I.  The  Love  of  nature — Rousseau's  English  predecessors — Thomson  :  his  talent 
— Gessner — Their  popularity  in  France. 

II.  Melancholy — English  melancholy  proverbial  in  France — Popularity  of  Gray 
— Young  and  the  Night  Thoughts :  the  man  and  his  work  ;  his  popularity, 

III.  Mournful  feelings  inspired  by  the  past — Macpherson   and  Ossian — Origins 
of  Celtic  poetry — The  fame  of  Ossian  European — How^  he  fared  in  France. 

f     IV.   In  w^hat  way  the  success  of  these  works  was  assured  by  Rousseau. 

Not  only  however  did  Rousseau  excite  in  readers  of  his  day  the, 
taste  for  sentimental  confession  ;   he  opened  their  _ejes_at^_the, 
*^   Tame  time  to  physical  nature,  and  inspired  them  with  the  taste, 
for 'melancholy.  (Sensibility,!  ^he   feeling   for    nature^  and   the 
sadness  of  the  poenare  simply  three  forms  of  the  same  disposition 
oFsoul,  ^ndT constitute  the  whole  oT^ou§seau's  lyricism. 

How  far,  in  this  further  respect,  was  he  in  harmony  with 
foreign  writers,  both  among  his  predecessors  and  his  con- 
temporaries ? 


"  The  picturesque  "^wrote  Stendhal — "  like  our  good  coaches 
and  our  steam-boats,  comes  to  us  from  England,"^  and  he  adds, 
'■'■  a  fine  landscape  is  no  less  essential  to  an  Englishman's  religion 
than  to  his  aristocratic  station."  Frenchmen  of  the  eighteenth 
century  had  already  remarked  _jthis  characteristic,  and,  in  the 
frenzy  of  their_anglomania,  had  endeavoured  to  appropriate- 
it  themselves.  Fashion,  following  the  example  set  by  the 
English,  had  driven  them  to  live  in  the  country, — "  certainly 
one  of   the  best  customs,"  wrote  ArtHur"  Youiig,  "  they  have 

^  Memoires  (Tun  touriste,  vol.  i.,  p.  87. 
392 


ENGLISH  POETS  AND  NATURE  293 

taken  from  England."  ^  And  it  was  in  imitation  of  the  English 
that  they  planted  those  strange  parks  in  which  crooked  paths, 
flights  of  winding  steps  and  mazes  took  the  place  of  the  broad 
avenues  of  Versailles  ;  in  which  antique  statues  were  replaced 
by  grottoes,  tombs  and  hermitages  ;  in  which  you  beheld  a  castle 
in  flagrant  discord  with  a  Hindoo  temple,  or  a  Russian  cottage 
with  a  Swiss  chalet,  and  in  which  Petrarch's  urn  stood  side  by 
side  with  the  tomb  of  Captain  Cook.  They  merely  mimicked 
nature,  under  the  impression  that  they  were  imitating  her.  The 
English  garden  was  a  school  of  virtue  :  "  When  you  are  think- 
ing," wrote  a  famous  amateur,^  **  how  to  make  a  ravine  shady, 
or  trying  to  control  the  course  of  a  stream,  you  have  too  much 
to  do  to  become  a  dangerous  citizen,  a  scheming  general  or  a 
plotting  courtier.  One  whose  head  is  full  of  his  stand  of 
flowers,  or  his  clump  of  judas-trees,"  cannot  be  a  bad  man. 
Preoccupied  in  so  virtuous  a  manner,  one  cannot  commit  a  guilty 
act.  "  One  would  scarcely  arrive  in  time  to  take  advantage  of  the 
frailty  of  a  friend's  wife,  and  afterwards  would  hastily  make  one's 
escape  to  the  country,  there  to  expiate  the  sweetest  of  crimes." 

Such  was  the  character  of  descriptive  literature  from  1760  to 
the  Revolution,  Rousseau's  beautiful  pages  apart,  it  is  inferior 
and-iflsipid,  nor  did  the  influence  of  Rousseau  bear  fruit  until 
iive-and-twenty  years  after  the  publication  of  La  Nouvelle  Heloise? 
TheJaK£.Q£_naLure  is  not  a  feeling -ta.be  acquire^dJa  a  day.  It 
demands  a  whole  education  of  eye  and  heart.  And  it  may  be 
that  certain  races,  prepared  by  certain  climates  or  certain  condi- 
tions of  social  life,  can  more  easily  sustain  that  abrupt  disturbance 
of  the  moral  equilibrium  which  must  precede  the  love  of  physical 
nature.  It  was  neither  central  nor  northern  France — the  France 
which  produced  most  of  the  French  classical  writers,  the  gentle 
France  of  Touraine  or  Anjou,  the  nursery  of  the  Pleiade — 
that  gave  birth  to  Rousseau,  Chateaubriand,  and  Bernardin  de 
Saint-Pierre  :  one  of  them  came  from  the  Alps,  the  others  from 
the  sea. 

1  Travels^  vol.  i.,  p.  72. 

'^  The  prince  de  Ligne,  quoted  by  de  Lescure  :  Rivarol,  p.  310. 

^  Bernardin  de  Saint-Pierre:    Etudes  de  la  nature,  1784  ;  Paid  et  Virginie,  1 788. 


294  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

But  the  English  had  loved  and  described  the  material  universe 
long  before  Rousseau.  The  feeling  for  nature  is  common  to  all 
their  great  poets  :  Shakespeare  is  full  of  it,  a  fact  which  had  been 
noticed  even  by  Letourneur ;  ^  Milton  abounds  in  admirable 
descriptive  passages  which  would  have  greatly  astonished  his 
French  contemporaries ;  and  in  the  leas^  productivej^ears  of  the 
century,  Thomson,  Gray,  Collins,  and  Chatterton,  not  to  come_ 
dowTTfo'Burns  and  the  lake  poets,  are  great  painters  of  nature. 
What  French  writer  in  1 739  would  Tiave^said,  with  Gray,  dur- 
ing the  ascent  to  the  Grande-Chartreuse  •.  "Not  a  precipice,  not 
a  torrent,  not  a  cliff,  but  is  pregnant  with  religion  and  poetry. 
There  are  certain  scenes  that  would  awe  an  atheist  into  belief." 

It  was  in  1 730  that  Thomson — the  only  one  of  these  poets  to 
obtain  any  celebrity  in  France — had  published  his  admirable  poem 
The  Seasons,'^  so  shamefully  misrepresented  by  Saint-Lambert  and 
by  Roucher.  It  is  true  that  in  this  work  man  as  a  social  being 
still  occupies  too  large  a  place.  Thomson  cannot  describe  winter 
without  giving  a  sentimental  picture  of  the  horrors  of  cold,  nor 
spring  without  introducing  a  hymn  to  Love.  Too  frequently 
also  there  are  suggestions  of  the  Georgics,  and  apostrophes  to 
those  "who  live  in  luxury  and  ease,"  or  to  the  "generous 
Englishmen"  who  "venerate  the  plough."  Nevertheless, 
-Thomson  has  the  painter's  eye.  His  winter  and  his  spring  are 
no  mere  adaptations  from  Vergil.  He  has  a  true  and  deep 
-understanding  of  the  English  landscape.  With  delicate  subtlety 
he  renders  the  impressions  produced  by  spring  or  autumn,  the 
charm  of  the  indefinite  periods  when  season  gives  way  to  season, 
the  approach  of  rain,  the  forebodings  of  storm,  the  scudding 
of  heavy  clouds  across  skies  grey  and  overcast.  Even  in  the 
awkward  French  version  something  of  the  charm  of  these  pictures 
lingers  yet. 

Rising  slow, 
Blank,  in  the  leaden-colour'd  east,  the  Moon 
Wears  a  wan  circle  round  her  blunted  horns. 
Seen  through  the  turbid  fluctuating  air. 
The  stars  obtuse  emit  a  shiver'd  ray  ; 

^  See  the  introduction  to  his  version  of  Shakespeare. 

2  See  Leon  Morel's  able  book  :   James  Thomson,  sa  vie  et  ses  auvres  (Paris,  1 895). 


ENGLISH  POETS  AND  NATURE  295 

Or  frequent  seen  to  shoot  athwart  the  gloom, 
And  long  behind  them  trail  the  whitening  blaze. 
Snatch'd  in  short  eddies,  plays  the  wither'd  leaf; 
And  on  the  flood  the  dancing  feather  floats, ^ 

It  is  in  these  grey-toned  pictures  tliat  Thomson  excels.  But 
in  others  he  revels  in  precision  of  detail  :  there  is  one  of  a  farm, 
for  instance,  redolent  of  the  dunghill,  damp  grass,  and  new  milk  ; 
another  of  a  flower-garden  with  its  "  velvet-leaved  "  auriculas, 
variegated  pinks,  and  "  hyacinths,  of  purest  virgin  white,  low 
bent,  and  blushing  inward "  ;  ^  the  whole  perceived  with  the 
artist's  glance  and  described  in  the  language  of  a  poet.  Occa- 
sionally, too,  Thomson  can  command  richness  of  colouring  and 
splendour  of  imagery.^ 

The  downward  Sun 
Looks  out,  effulgent,  from  amid  the  flush 
Of  broken  clouds  gay-shifting  to  his  beam. 
The  rapid  radiance  instantaneous  strikes 
The  illumined  mountain,  through  the  forest  streams, 
Shakes  on  the  floods,  and  in  a  yellow  mist. 
Far  smoking  o'er  the  interminable  plain. 
In  twinkling  myriads  lights  the  dewy  gems. 
Moist,  bright  and  green,  the  landscape  laughs  around. 

What  French  author  wrote  in  this  style,  in  1 730  ? 

The  author  of  the  Seasons  had  visited  France  as  a  young  man, 
without,  however,  attracting  any  notice.  But  since  then  Voltaire 
had  made  the  public  acquainted  with  his  name,  if  not  with  his 
talent.*  The  Seasons,  if  Villemain  is  to  be  credited,  came  as  a 
revelation  in  1759:^  a  certain  Mme.  Bontemps  had  taken  upon 
herself  to  introduce  the  work  to  the  French  public  in  a  transla- 
tion which  she  described  as  "  scrupulously  simple,"  adding,  at 
the  same  time,  an  earnest  apology  for  the  *' extravagant  and 
almost  hideous "  images  employed  by  its  author.  Villemain 
affirms   that   the  climate  of  the  North,  the  Scotch  mountains, 

1  IVinter,  1.   122.  2  Spring.  3  Spring,  1.   1 87. 

"*  Voltaire  represents  his  own  play  Socrate  (1759)  as  a  posthumous  work  of 
Thomson's.  In  1763  Saurin  produced  Blanche  et  Guiscar,  a  tragedy  imitated  from 
Thomson,  who  had  himself,  it  was  said,  taken  his  subject  from  Gil  Bias  (see 
the  Journal  encyckpedique,  March  1 764).  See  an  English  letter  of  Voltaire's  on 
Thomson,  published  by  Ballantyne,  Voltaire's  Visit  to  England^  (pp.  99-101). 

'  Lesson  xxvi. 


296  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

and  the  exultation  inspired  by  storm  and  tempest,  fascinated 
men's  minds  and  prepared  them  for  the  admiration  of  Ossian  a 
few  years  later.  To  me  it  seems  that  just  at  first  the  work 
surprised  French  readers  still  more  than  it  captivated  them. 
The  Mercure  finds  fault  with  its  disgusting  images  :  the  descrip- 
tion of  fields  putrid  with  decaying  locusts  is  unendurable. 

Grimm,  while  recognizing  its  wealth  of  imagery,  found  the 
poem  monotonous.^  Freron  complains  that  the  reader  seems  to 
be  breathing  an  atmosphere  of  coal-dust. ^  Even  in  translation 
the  work  remained  too  faithful  to  fact  and  gave  the  impression  of 
triviality. 

Its  success  was  due  to  its  philosophy  and  its  love  of  humanity. 
Thomson  was  considered  a  worthy  pupil  of  Addison,  Pope,  and 
Steele,  and  his  poem  was  ranked  with  Paradise  Lost  and  the 
Essay  on  ManJ^  The  truth  is  that  in  Thomson  there  was  not 
only  the  faithful  painter  of  nature  as  she  appears  in  England,  but 
also  the  philosopher  in  whom  the  emotions  aroused  by  the 
thought  of  eternal  life  or  conjugal  happiness  found  vent  in 
beautiful  verse.  It  was  the  latter  more  especially  who  was 
imitated  by  Leonard,  Bernis,  Gentil-Bernard,  Gilbert,  Dorat, 
and  Delille*;  the  "gentle  bard"  whose  melancholy  genius  was 
celebrated  in  an  admirable  poem  by  Collins  was  beyond  their 
comprehension.^  Saint-Lambert  ventured  to  praise  him  because 
he  had  **  embellished  "nature,  and  had  seen  the  peasant  "in 
his  picturesque  aspect";  he  congratulated  him  on  having  done 
for  the  labourers  what  Racine  and  M.  de  Voltaire  had  done 
for  their  heroes — on  having  "  elevated  our  species."  The 
true  descriptive  poet,  he  said,  will  mention  only  the  nobler 
birds :  he  will  not  speak  of  the  jay  or  magpie.  Nevertheless 
Thomson  had  given  a  minute  description  of  the  hen  and  "  her 
chirping  family,"  the  crested  duck,  the  turkey-cock,  the  thrush, 
the  linnets  that  warble  "  o'er  the  flowering  furze,"  and  the  jay 

1  Correspondance  litteraire,  June  1 760.  ^  Annee  litter  aire,  1 760,  vol.  i.,  p.   142. 

^  Journal  encyclopedique,  March  1760. 

*  Imitations  of  the  Seasons  were  innumerable.  With  regard  to  translations  the 
most  important,  next  to  that  by  Mme.  Bontemps,  which  was  several  times 
reprinted,  are  those  by  Deleuze,  Poulin,  de  Beaumont  (1801,  1802,  1806),  &c. 

^  Ode  on  the  death  of  Mr.  Thomson. 


ENGLISH  POETS  AND  NATURE  297 

himself  with  his  "harsh,  discordant  pipe."  ^  But  this  did  not 
prevent  Saint-Lambert  from  saying  :  "  That  which  Homer,  Tasso 
and  our  dramatic  poets  have  done  for  the  moral  world  should 
be  done  for  the  material  world  also :  it  should  be  magnified, 
beautified,  and  made  interesting."  ^  The  country  is  for  him 
merely  the  temple  of  Love ;  thither  he  escorts  "  Doris,  his 
sweet  and  gentle  friend  "  ;  he  brings  nature  within  the  reach  of 
"  those  enlightened  judges  of  manners  and  of  pleasures  "  who 
dwell  in  towns.     He  is  vapid,  false  and  arid. 

Voltaire's  admiration  for  these  would-be  disciples  of  Thomson 
was  not  indeed  shared  by  the  whole  of  the  eighteenth  century.^ 
"  It  is  the  very  essence  of  sterility,"  said  Mme.  du  Deff^and  of 
Saint-Lambert's  work,  "  and  without  his  reeds,  and  birds,  and 
elms  with  their  branches,  he  would  have  very  little  to  say."* 
*' Saint-Lambert,"  wrote  Bufibn,  with  more  severity,  "  is  nothing 
but  a  cold  frog,  Delille  a  cockchafer,  and  Roucher  a  bird  of 
night.  Not  one  of  them  has  succeeded,  I  will  not  say  in 
depicting  nature,  but  even  in  placing  clearly  before  us  a  single 
characteristic  of  its  most  striking  beauties."^  Thomson  had  his 
worshippers,  who  read  him  for  his  own  sake.  When  Mme. 
Roland  was  taken  to  prison,  in  1 793,  she  took  with  her  Tacitus, 
Plutarch,  Shaftesbury,  and  Thomson,  to  console  her  in  captivity, 
and  of  the  last  of  them  she  said  :  **  He  is  dear  to  me  for  more 
reasons  than  one."  ^  But  neither  Mme.  Roland  nor  any  of  her 
contemporaries  did  full  justice  to  his  descriptive  gifts.  What 
they  sought  in  Thomson,  as  in  Gessner,  whose  incredible 
popularity  dates  from  the  same  period,^  was  descriptions  in 
which  man,  and  man  of  the  eighteenth  century,  still  occupied  an 
important  place.      Andre   Chenier,  who  borrowed  freely  from 

1  Spring.  2  Preface  to  the  Seasons  (1769). 

3  Cf.  the  letter  to  Dupont,  7th  June  1769  :  "  If  the  decision  rested  with  me,  I 
should  have  no  difficulty  in  giving  the  preference  to  M.  de  Saint-Lambert.  He 
seems  to  me  not  only  more  charming,  but  more  serviceable.  The  Englishman 
describes  the  seasons,  and  the  Frenchman  tells  us  ivhat  should  be  done  in  each.** 

*  "  Les  roseaux,  les  oiseaux,  les  ormeaux,  et  leurs  rameaux." 

5  To  Mme.  Necker,  i6th  July  1782.  «  Letter  to  Buzot,  22nd  June  1793. 

7  Der  Tod  Abels  was  translated  by  Huber  in  1759  ;  the  Idyllen  in  1762.  On 
Gessner  in  France  see  Th.  Siipfle's  book,  Geschichte  des  deutschen  Cultureinjlusses  auf 
Frankreich,  Gotha,  1 886-1 890,  vol.  i. 


298  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

**  the  Good  Swiss,  Gessner"  and  from  Thomson,  adopted  froii 
both  the  art  of  blending  professions  of  philanthropy  with  quiet 
pictures  of  nature  in  her  milder  manifestations.  The  following 
lines  are  a  fairly  close  rendering  of  a  passage  in  Thomson's 
Autumn. 

Ah  I  prends  un  coeur  humain,  laboureur  trop  avide, 
Lorsque  d'un  pas  tremblant  I'indigence  timide 
De  tes  larges  moissons  vient,  le  regard  confus, 
Recueillir  apres  toi  les  restes  superflus. 
Souviens-toi  que  Cybele  est  la  mere  commune. 
Laisse  la  probite  que  trahit  la  fortune, 
Comme  I'oiseau  du  ciel,  se  nourrir  a  tes  pieds 
De  quelques  grains  epars  sur  la  terre  oublies.i 

This  soniewhat  mawkish  kind  of  work  no  longer  affects  the 
reader  as  it  didi^  But  we  must  not  tail  to  retriise  that  these  little 
pictures,  with  their  modest  colouring  and  their  disguised  yet  not 
ungraceful  sentiment,  enchanted  our  forefathers.  From  1760 
until  the  Revolution,  and  even  afterwards, ^  Thomson  and 
Gessner   were   regarded    as    great   poets,   and  the  English  and 

1  Bucoliques,  LX.,  ed.  Becq  de  Fouquieres.      Cf.  Thomson's  Autumn. 

Be  not  too  narrow,  husbandmen  I  but  fling 
From  the  full  sheaf,  with  charitable  stealth, 
The  lib'ral  handful.     Think,  O  grateful  think  ! 
How  good  the  God  of  Harvest  is  to  you, 
"Who  pours  abundance  o'er  your  flowing  fields  ; 
While  these  unhappy  partners  of  your  kind 
Wide  hover  round  you,  like  the  fowls  of  heaven, 
And  ask  their  humble  dole. 

See  also  Becq  de  Fouquieres  {Lettres  critiques  sur  Andre  Chenier,  p.  l%z  et  seq.')  upon 
Chenier's  indebtedness  to  Gessner,  from  whom  the  following  exquisite  lines  are 
taken  : — 

Ma  muse  fuit  les  champs  abreuves  de  carnage, 

Et  ses  pieds  innocents  ne  se  poseront  pas 

Ou  la  cendre  des  morts  gemirait  sous  ses  pas. 

Elle  palit  d'entendre  et  le  cri  des  batailles 

Et  les  assauts  tonnants  qui  frappent  les  murailles  ; 

Et  le  sang  qui  jaillit  sous  les  pointes  d'airain 

Souillerait  la  blancheur  de  sa  robe  de  lin. 

^  Legouve,  La  Mart  cTAbel  (1792).  Translations  of  Thomson  were  published 
even  during  the  time  of  the  Revolution  (^Episodes  des  saisons  de  Thomson,  Paris, 
an  vii.,  8vo.,  &c.). 


ENGLISH  POETS  AND  NATURE  299 

Germans  were  believed  to  have  created  *' descriptive  poetry."^ 
Diderot  admired  Gessner  and  imitated  him  -,  "^  Mile,  de  Lespinasse 
detected  **  the  charm  of  Gessner,  combined  with  the  vigour 
of  Jean- Jacques,"  in  the  man  she  loved.  Chenedolle,  who  read 
the  Idyl/es  as  a  youth,  said  that  he  had  rarely  fallen  under  *^  a 
spell  like  Gessner's."^  Grimm  calls  him  '*a  divine  poet."  In 
the  judgment  of  the  Almanack  des  Muses  "he  has  the  pure  and 
lofty  soul  of  a  Fenelon ;  in  his  artless  descriptions  of  simple 
scenes  he  surpasses  Theocritus ;  as  we  read  him  we  seem  to 
behold  nature  herself,  and  when  we  see  him  we  believe  in 
virtue.*  Such,  also,  was  the  verdict  passed  by  Jean-Jacques 
himself.  He,  too,  was  doubtless  an  admirer  of  the  Seasons,  and 
discovered  therein  his  own  manner  of  feeling  and  thinking.  At 
any  rate  it  is  certain  that  his  Levite  d'Ephrdim  was  written  in 
Gessner's  artless,  rustic  fashion,  and  that  he  wrote  to  Huber, 
who  had  sent  him  the  Idylles'.  "I  feel  that  your  friend  Gessner 
is  a  man  after  my  own  heart.  .  .  .  To  you,  in  particular,  I 
am  extremely  grateful  for  your  courage  in  throwing  aside 
the  senseless  and  affected  jargon  which  falsifies  imagery  and 
renders  sentiments  unconvincing.  Those  who  attempt  to  em- 
bellish and  adorn  nature  have  neither  souls  nor  taste,  and  have 
never  come  to  know  her  beauties."  ^ 

Neither  for  Rousseau  nor  for  his  contemporaries  was  there 
any  "senseless  and  affected  jargon"  in  Gessner  or  in  Thomson. 
They  considered  that  these  poets  portrayed  nature  "  with  the 
nicety  of  a  lover  enumerating  the  charms  of  his  mistress."^ 
They  relished  these,  artificial  pastorals,  these  highly-sweetened 
idylls,  and  the  languid  grace  of  these  descriptions.  It  should  be 
noted  that  the  famous  Lettres  a  M.  de  Malesheries^—wiAch  contain 
Rousseau's  finest  descriptive  passages — were  not  published  before 
1779,  that  the  Confessions  appeared  in  1 782,  and  that  the  Reveries 
d^un  promeneur  solitaire  are  also  posthumous.  Between  1 760  and"^ 
1780   Thomson  and  Gessner  shared  with  Rousseau  the  glory 

1  Saint-Lambert,  Preface  to  Let  Saisons,  p.  9. 

2  In  Les  Peres  malheureux.     (See  CEuvres,  vol.  xiii.,  p.  19.) 
'  Sainte-Beuve,  Chateaubriand  et  son  groupe,  vol.  ii.,  p.  149. 

*  Almanack  des  Muses,  1786.  ^  Letter  to  Huber,  14th  December  1761. 

^  Dorat,  Recueil  de  contes  et  de poemes,  the  Hague,  1770,  p.  I18. 


300  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

of  having  drawn _th_e_attentiQaoL..tlieLJEr.ejich  public_._tQ  nature. 
Of  these  two,  one — the  Zurich  printer — cannot  for  a  moment 
be  compared  with  Jean-Jacques  ;  the  other — the  author  of  the 
Seasons — was  a  true  poet,  and  gave  expression,  long  before 
Rousseau,  to  many  sentiments  which  the  latter  introduced  into 
the  great  current  of  French  literature.  The  pious  Thomson 
satig  of  golden  broom  and  purple  heather  before  he  did,  just  as 
he  anticipated  him  also  in  raising  his  thoughts  to  the  incompre- 
hensible Being  in  whom  all  things  are  contained^ 

The  rolling  year 
Is  full  of  Thee.     Forth  in  the  pleasant  Spring 
Thy  beauty  walks,  thy  tenderness  and  love. 
Wide  flush  the  fields  ;  the  softening  air  is  balm  ; 
Echo  the  mountains  round  ;  the  forest  smiles  ; 
And  every  sense,  and  every  heart  is  joy.^ 

Thomson  anticipated  Rousseau,  but  was  not  his  teacher.  It 
would  scarcely  be  paradoxical  to  say  that  Rousseau  discharged 
the  "de bt  he  had  "Tnc ur re d~to wards  English  literature  when  he 
made  it  possible  for  Frenchmen  to  appreciate  Thomson,  Young, 
and  Ossian.  ^  ~~ 


^ 


II 


Just  asJS^usseau  inspired  his  contemporaries  with  a  feeling 
for  phiyaical  nature,  so  also  lie  wa^_lli£^reat  poet  of  melancholy. 
He  it  waswKo^T)ecame  the  interpreter  of  those  burning  hearts 
that,    in  the  words  of  Chateaubriand,    "  have   felt    themselves 

^"Strangers  in  the  midst  of  mankind  " ;  he,  who  "  with  a  full  heart 
dwelt  in  an  empty  world,"  he,  who  knew  what  it  was  to  be 
miserable  in  the  midst  of  happiness,  and  had  lost  every  illusion 

'  before  he  had  exhausted  anything.     By  the  right  which  genius 
gives,  he  is  father  to  Rene,  Oberman,  and  Adolphe. 
f    But  in  the  history  of  European  literature   he   had   his   own 
jpredecessors  in  the  English,  and  here  dates  speak  more  eloquently 

■  than  any  argument  can  do.     Not  to  mention  Shakespeare  or  the 

1  Hymn  which  concludes  the  Seasons, 


THE  POETS  OF  MELANCHOLY  301 

author  of  //  Penserosoy  from  whom  every  poet  of  melancholy  in  | 
modern  times  has  drawn  his  inspiration,^  Thomson's  Seasons 
appeared  in  1 730,  Young's  Night  Thoughts  from  1 742  to  1744, 
Collins's  Odes  in  I747>  ^^^^  Gray's  Elegy  in  a  country  churchyard  in 
1 75 1,  while  the  earliest  fragments  of  Ossian  are  earlier  by  a  year 
than  the  Nouvelle  Heldise,  and  by  several  years  than  the  Reveries. 
Long  before  Rousseau  had  written  anything  the  poetry  of  melan- 
choly in  England  was  very  rich,  and  was  prolific  of  powerful  and  / 
characteristic  works  if  not  of  masterpieces.  —^ 

.English  melancholy  had  long  been  proverbial  inJFrance,  and 

Frenchauthors  were  not  Slow  W  turn  iriitor  ridicule.  In 
Favart's  V Anglais  a  Bordeaux  there  Is  a  certain  Milord  Brumton, 
who  is  proud,  gentle,  brave,  sensitive  and  melancholy, — a  distant 
cousin  of  Hamlet.  Brumton  envies  the  wanton  French  gaiety 
which  he  can  never  acquire  ;  at  sight  of  a  timepiece  he  exclaims : 
**  While  for  me  this  swinging  disc  numbers  the  steps  of  approach- 
ing death,  the  Frenchman,  at  the  mercy  of  every  breath  of  desire, 
regards  the  dial  but  as  the  record  of  a  round  of  pleasures  !  "  As 
for  him,  Locke,  Newton  and  Haendel's  severe  music  are  his  study. 
In  vain  an  attractive  marquise  who  secretly  loves  him  says  prettily  : 
"Cease  to  seek  for  reasonings  in  which  your  melancholy  may  find 
its  daily  food.  You  think  ;  we  enjoy.  Trust  me  and  cast  your 
philosophy  aside  :  it  gives  men  the  spleen  and  hardens  their 
hearts.  Our  gaiety,  which  you  call  foolishness,  colours  our 
minds  with  smiling  hues.  .  .  ."  Brumton  remains  melancholy, 
and,  in  reality,  the  marquise  does  not  object  to  it.  As  the  century 
advances^melancholy  becomes  an^^ver^ more  certain  maxk-of  the 
English  gemu?;  Anothe7~comic  poet  and  man  of  good  sense 
T)ecomes  indignant  at  it,  and  favours  these  islanders  with  some 
plain  speaking :  *'  Your  melancholy  vapours  make  your  very 
tastes  more  gloomy,  and  the  same  dark  gloss  covers  both  your 
books  and  your  arts.  Seeking  everywhere  the  funereal  aspect  of 
things  you  would  like  to  find  cemeteries  even  in  your  gardens."  ^ 
But  the  "cemetery"  which  gave  such  offence  to   Fran9ois   de 

1  See   William   Lyon    Phelps :    The  beginnings   of  the   English    romantic    movement^ 
Boston,  1893,  especially  chap.  v.  :   The  literature  of  melancholy. 

2  Pamela,  by  F.  de  Neufchateau,  ii.  12. 


302  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

Neufchateau  was  just  what  fascinated  sensitive  souls.  Mme.  de 
Genlis  declares  that  in  England  lovers  are  accustomed  in  the 
evening  to  meet  by  moonlight  among  the  tombs,  and  considers 
that  no  love  but  that  which  is  "honourable,  deep  and  pure" 
can  express  itself  in  such  a  spot.^  Ducis  praised  the  "sombre, 
melancholy  "  genius  of  the  English  before  the  whole  Academy, 
and  Sebastien  Mercier  makes  immense  efforts,  he  says,  to  give 
men  some  idea  of  "these  sad  and  melancholy  souls"  ^^  Know, 
O  Frenchmen,  whose  "false  gaiety"  is  so  highly  extolled,  that 
"  frivolous  minds  can  neither  reason  nor  enjoy  !  " 

Prevost,  in  his  Cleveland,  had  already  imitated  the  English  in 
some  pages  of  a  strange  and  penetrating  melancholy,  which  give, 
as  it  were,  a  foretaste  of  Chateaubriand.  Already,  too,  Gresset, 
in  his  Sidneiy  which  appeared  in  1745,  had  rendered  the  depression 
of  Hamlet  into  verse  of  some  beauty  : 

"  To  the  pleasures  I  once  adored  I  am  now  indifferent ;  I  know 
them  no  longer,  and  in  those  self-same  joys  I  now  find  nothing 
but  vanity  and  sorrow.  Life,  with  its  scenes  of  changeless 
monotony,  cannot  awaken  my  soul  from  its  torpor.  .  .  .  The 
world  I  have  exhausted,  it  affects  me  not.  .  .  .  Destitute  of  feeling, 
dead  to  every  pleasure,  my  soul  is  no  longer  capable  of  delight." 

Accordingly  the  poet  Gray,  who  had  read  much  of  Gresset, 
called  him  a  great  master,  and  his  tragedy  a  fine  work.^  But 
it  is  necessary  to  point  out  that  Gresset — himself  the  offspring 
of  an  English  family  which  had  settled  in  France  a  century 
earlier — simply  imitates,  and  imitates  closely,  the  soliloquy  of 
Hamlet,*  so  that  the  Frenchman  who,  in  this  respect,  anticipated 
Rousseau,  had  recourse,  like  Prevost,  to  foreign  sources. 

1  Memoires,  vol.  iii.,  p.  357. 

2  See  Discours  de  reception  a  V Academie  francaise ^  by  Ducis,  and  Mercier's  Essai 
sur  Part  dramatique,  p.  207. 

3  See  Grai/s  Works,  ed.  Gosse,  vol.  i.,  p.  123,  and  vol.  ii.,  p.  182,  183,  &c. 

4  See  in  particular  the  long  speech  which  occurs  in  act  ii.,  scene  i,  and  also 
the  one  in  act  ii.,  scene  2 :  "In  the  noisy  pageant,  amidst  which  I  have  dwelt  so 
long,  there  is  nothing  which  I  have  not  seen  and  seen  again,  nothing  that  I  have 
not  tasted  and  known  ;  I  have  had  my  day  upon  this  frivolous  stage  :  if  each 
one  of  us  quitted  it  when  his  part  was  ended,  everything  would  be  as  it  should 
be,  and  the  public  would  no  longer  see  so  many  everlasting  people  of  whom  it 
is  weary." 


THE  POETS  OF  MELANCHOLY  303 

It  is  beyond  doubt  that  Young,,  Ossian,  and  Gray,  whose 
works  were  all  introduced  into  France  between  1760  and  1770, 
shortly  after  the  appearance  of  i^/^/V^,  owed  their  success  in  that 
country  mainly  to  Rousseau.  He  had  tapped  the  spring,  and  the 
French  public  fell  with  avidity  upon  these  English  poets  whose 
genius  was  so  nearly  related  to  his. 

Gray^as-not  so  well  known  as  the  others.  The  only  one  of 
his  poems  to  be  read  in  France  was  the  Elegy  written  in  a  country 
churchyard,  which  was  translated  by  the  Gazette  Utter  aire  in  1 765, 
and  was  freely  copied  by  French  poets,  from  Lemierre  to  Marie- 
Joseph  Chenier,  and  from  Fontanes  or  Delille  to  Chateaubriand. 
The  Elegy  is  quite  the  most  popular  of  Gray's  works,  but  it  by 
no  means  represents  the  profound  and  unique  originality  of  the 
author  of  The  Bard  and  the  Descent  of  Odin,  than  whom  few  poets 
have  been  more  sincere.  Nevertheless  this  work,  so  modern 
in  the  sentiments  it  expresses  yet  at  the  same  time  so  subtly 
classical  in  taste,  attained  something  like  celebrity  in  France. 
Gray's^studious_and  highly  cultivatedjalent  provided,  as  it  were, 
a  connecting  J]nlL_between_new  _  ajpiia^  ~the72ias.ai£al 

methods^to  which_^enchmen_were_  accustomed j...he  was  spoken 
oFas^a  *'  sublime  philosopher,  and  a  child  of  harmony."^  A  few 
who  were  curious  as  to  foreign  literature  sought  information 
about  him :  Bonstetten  went  to  see  him  at  Cambridge  ;  Fontanes, 
on  a  visit  to  London  in  1786,  made  the  acquaintance  of  Mason, 
Gray's  biographer,  and  learnt  from  him  a  few  details  concerning 
one  who  was  among  his  favourite  poets.  Voltaire,  even,  had 
attempted  to  enter  into  correspondence  with  him,  but  Gray  had 
declined :  his  devout  and  gentle  soul  could  scarcely  conceal  its 
aversion  to  the  author  of  so  many  irreligious  works,  and  to  a 
friend  who  was  starting  for  France  he  said  :  "  I  have  one  thing 
to  beg  of  you.  .  .  .  Do  not  go  to  see  Voltaire  ;  no  one  knows 
the  mischief  that  man  will  do."  ^ 

Melancholy,  Gray_nnr(i>  said^  was  his  mQStfailhfulcQmpanJQn  : . 
it  rose  with  himTretired  to  rest  with  him,  was  with  him  when 
he  went  abroad  and  when  he  returned.     The  Elegy  written  in  a 

1  Journal  encyclopedique,  1st  November  1788. 

2  Gray^t  IVorks,  ed.  Milford,  vol.  v.,  p.  32. 


304  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

country  churchyard  is  his  most   perfect   expression   of   this  deep 
inward  feeling  : 

The  curfew  tolls  the  knell  of  parting  day, 

The  lowing  herd  winds  slowly  o'er  the  lea. 
The  ploughman  homeward  plods  his  weary  way, 

And  leaves  the  world  to  darkness  and  to  me. 

Now  fades  the  glimmering  landscape  on  the  sight, 

And  all  the  air  a  solemn  stillness  holds, 
Save  where  the  beetle  wheels  his  droning  flight. 

And  drowsy  tinklings  lull  the  distant  folds  ; 

Save  that  from  yonder  ivy-mantled  tower 
The  moping  owl  does  to  the  moon  complain 

Of  such  as,  wandering  near  her  secret  bower, 
Molest  her  ancient  solitary  reign. 

By  virtue  of  the  sincerity  of  his  religious  feelings,  of  the 
delicious  vagueness  of  his  impressions,  and  of  his  serene  and 
lofty  inspiration.  Gray  is  beyond  dispute  the  predecessor  of 
Chateaubriand  and  Lamartine,  and  of  Rousseau  before  them. 
**  With  him,^'  says  his  translator,  the  author  of  Rene^  "  begins 
that  school  of  the  melancholy  poets,  which  in  our  day  has  been 
\  transformed  into  a  school  of  poets  of  despair."  ^  A  valuable 
^  testimony,  considering  the  authority  with  which  it  comes. 

Collins,  Chatterton,  and  Cowper  were  known  to  Frenchmen 

in  the  eighteenth  century  only  through  rare  allusions  to  them  in 

the  newspapers.^     The  author  of  Night  Thoughts,  on  the  other 

/-'  hand,  was  famous  not  only  in  France,  but  throughout  Europe, 

'^"  much  more  so,  even,  than  in  his  own  country. 

Edward  Young,  the  '^..sepwlehrai-  Young,"  as  he  was  called, 
was  really  a  survivor  from  the  seventeenth  century,  having  been 
born  before  Pope,  in  1684.  From  whatever  standpoint  we  con- 
sider him  there  is  something  singular  about  the  man.  He  was 
nearly  sixty  years  old  when  he  revealed  himself,  not  as  a  great 
poet,  but  as  an  eloquent  interpreter  of  the  melancholy  of  his  age. 
He  had  in  successiorTBeen  a  candidate  for  parliamentary  honours, 
taken  holy  orders,  aspired  to  a  bishopric,  enriched  himself  by 

^  Essai  sur  la  litterature  anglaise, 

2  On  Chatterton,  see  Journal  encyclopedique,  ist  March  1790. 


THE  POETS  OF  MELANCHOLY  305 

marriage  with  a  lady  of  fortune,  and  had  been  throughout  insati- 
able. He  excited  the  pity  of  Europe  in  his  behalf,  but  appears 
to  have  lied  in  the  history  of  his  misfortunes.  He  stated  that  he 
had  lost  his  wife,  his  step-daughter,  and  the  betrothed  husband 
of  the  latter,  within  a  few  months.  A  serious  matter,  and  one 
which  should  cover  the  French  nation  with  confusion,  is  that  this 
girl,  who  seems  to  have  died  at  Montpellier,  whither  she  had 
been  taken  by  her  father  for  the  sake  of  her  health,  was  refused 
burial  by  the  unfeeling  inhabitants  of  the  country,  on  the  ground 
that  she  was  a  Protestant : 

For  oh  1  the  cursed  ungodliness  of  zeal ! 

While  sinful  flesh  relented,  spirit  nursed 

In  blind  infallibility's  embrace, 

The  sainted  spirit  petrified  the  breast ; 

Denied  the  charity  of  dust,  to  spread 

O'er  dust  I  a  charity  their  days  enjoy. 

What  could  I  do  ?  what  succour  ?  what  resource  ? 

With  pious  sacrilege,  a  grave  I  stole  ; 

With  impious  piety,  that  grave  I  wrong'd  ; 

Short  in  my  duty  ;  coward  in  my  grief  I 

More  like  her  murderer,  than  friend,  I  crept. 

With  soft-suspended  step,  and  muffled  deep 

In  midnight  darkness,  whisper'd  my  last  sigh. 

I  whisper'd  what  should  echo  through  their  realms  ; 

Nor  writ  her  name,  whose  tomb  should  pierce  the  skies. ^ 

The  gruesome  story  of  the  father  burying  his  daughter  in 
secret  went  the  round  of  Europe ;  and  a  lugubrious  engraving 
representing  Young  interring  Narcissa  by  the  light  of  a  lantern 
was  introduced  as  a  frontispiece  to  the  second  volume  of 
Letourneur's  translation  of  the  Night  Thoughts.  Such  intolerance 
on  the  part  of  the  French  seemed  monstrous.  Young,  the 
victim  of  fate,  appeared  also  to  be  the  victim  of  fanaticism,  and 
for  many  a  long  year  English  visitors  made  pilgrimages  to  the 
melancholy  grotto  where  this  drama  had  been  enacted.  Un- 
fortunately for  the  poet's  sincerity,  the  story  is  of  his  own 
invention.  The  death  of  Young's  step-daughter  did  actually 
occur  in  France,  but  at  Lyon,  as  a  learned  inhabitant  of  that 
town  has  shown,  and  not  at  Montpellier  :  she  was  buried  at  the 

1  Night  iii. 
U 


3o6  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

latter  place,  not  in  a  nameless  grave,  but  in  the  enclosure 
formerly  reserved  for  Protestants,  and  not  by  stealth,  but  with 
all  befitting  ceremony.  At  most  it  appears  that  the  cost  of  inter- 
ment was  excessive,  and  it  was  this  trifling  grievance  that  was 
dramatically  treated  by  Young.^ 

Thus  a  strong  suspicion  of  insincerity  lingers  about  the  nine 
books  and  the  ten  thousand  lines  of  The  Complaint  or  Night 
Thoughts,  which  legend  asserts  to  have  been  written  by  the  light 
of  a  candle  burning  in  a  skull.  To  our  ears  there  is  a  false  ring 
about  his  misfortunes  as  depicted  in  his  poetry,  however  real 
they  may  have  been.  But  the  actual  Young,  the  satirist  and 
intriguer,  was  unknown  in  France.  Whereas  in  his  own  country 
he  enjoyed  but  a  moderate  celebrity  and  had  fallen  somewhat  into 
disrepute,  Young  was  looked  upon  by  Frenchmen  as  an  eloquent 
victim  with  strong  claims  to  compassion,  and  his  book  as  "  the 
noblest  elegy  ever  written  upon  the  miseries  of  human  exist- 
ence.2  At  heart  insatiably  ambitious,  the  man  enjoyed  in  France 
the  reputation  at  once  of  a  priest  and  a  philosopher,  fond  of 
retirement  and  obscurity,  who  lived  in  quiet  wedlock  with  a 
virtuous  woman,  and  whom  nothing  but  the  sense  that  he  had  a 
duty  to  perform  had  driven  forth  into  the  world.  The  story 
went  that  he  had  served  as  almoner  during  the  war  in  Flanders, 
and  that  even  at  that  period  his  **  dark  and  brilliant  imagination  " 
constantly  subjected  him  to  fits  of  absent  mindedness :  having 
on  one  occasion  wandered  away  from  the  English  camp  with  a 
copy  of  ^schylus  in  his  hand  he  came  upon  the  French  troops, 
who,  taking  him  for  a  spy,  brought  him  before  their  general ; 
but  he,  on  learning  the  prisoner's  name  had  him  safely  escorted 
back  to  his  friends,  thus  doing  sincere  homage  to  his  genius.^ 
Stricken  in  the  hour  of  his  happiness  Young  "  went  down  alive 
into  the  tomb  of  his  friends,  buried  himself  with  them  and  drew 
a  curtain  between  the  world  and  himself."  His  genius,  like  a 
sepulchral  lamp,  burnt  for  ten  years  in  honour  of  the  dead ;  then 

^  See  Breghot  du  Lut,  Nowveaux  melanges  bibliographiques  et  litteraires,  Lyon,  1829, 
8vo,  p.  363  ;  where  there  will  also  be  found  a  note  by  Dr  Ozanam  on  the  same 
historical  point. 

2  Les  Nuits,  a  translation  by  Letourneur,  vol.  i.,  p.  7. 

3  Journal  encyclopedique,   15th  September  1 772. 


THE  POETS  OF  MELANCHOLY  307 

he  himself  died,  forgotten.  No  bell  tolled  for  him  ;  the  very- 
poor  whom  he  had  befriended  neglected  to  follow  his  body  to 
the  grave,  **  and  the  frame  to  which  a  virtuous  soul  and  a  glori- 
ous genius  had  lent  such  lustre  did  not  even  receive  the  com- 
monest funeral  honours."  His  soul  was  "by  nature  majestic"; 
his  character  serious  and  noble.  Men  compared  him  to  Pascal. 
But  this  need  cause  the  sensitive  no  apprehension  :  though 
solemn,  Young  was  no  misanthrope  j  "  death  and  the  grave  were 
not  always  on  his  lips "  ;  he  was  fond  of  pleasure,  and  even 
started  a  bowling-alley  in  his  parish.  His  wa^a  gentlejnelan- 
choly,  though  profound. 

Such  was  the  eighteenth  century  legend  with  regard  to 
Young.^     His  book,  like  its  author,  has  a  legend  of  its  own. 

In  1760  there  appeared  anonymously  a  little  collection  entitled 
Pensees  anglaises  sur  divers  sujets  de  religion  et  de  morale.^  It  was  a 
selection  of  thoughts  taken  from  The  Complaint,  which  had  been 
published  sixteen  years  before,  and  was  intended  by  the  compiler 
to  be  a  sort  of  manual  of  holy  dying.  Some  of  these  reflexions 
are  commonplace  to  the  last  degree ;  others  appear  profound, 
because  they  are  obscure  ;  while  some  owe  their  singularity  to 
the  form  in  which  they  are  expressed,  such  as  :  "  Night  is  a 
curtain  drawn  by  Providence  between  man  and  his  vanity  " ;  or, 
*'  The  firmament,  like  the^  vestment  of  the  high  priest  under 
the  law,  is  strewn  with  precious  stones,  which  utter  oracles."^ 
Some,  too,  are  of  an  apocalyptic  type  : 

Silence  how  dead  !  and  darkness  how  profound  I  .   .   . 
Creation  sleeps.     'Tis  as  the  general  pulse 
Of  life  stood  still,  and  nature  made  a  pause ; 
An  awful  pause  !  prophetic  of  her  end.* 

This  seemed  original,  though  fantastic  and  disconnected. 
Some  praised  the  freshness  and  singularity  of  the  ideas  ;  ^  others 
were  in  ecstasies  over  the  gloomy  yet  powerful  character  of  the 
English  imagination.^     The  appetite  of  the  passionate  admirers 

1  See  Letourneur's  Nuits,  Introduction.  ^  Amsterdam,  1760,  iimo. 

^  These  fragments  are  not  literal  quotations  from  Young,  but  appear  to  be  imita- 
tions of  certain  passages  from  that  author. 

■*  Night  i.  5  Journal  encT/clopediqtte,  October  1 760. 

6  Freron,  Annee  litteraire,  1 762,  vol.  vii.,  p.  47. 


3o8  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

of  England  was  whetted  ;  they  asked  for  a  more  complete  trans- 
lation. In  1762,  the  Journal  Stranger,  always  on  the  watch  for 
foreign  works,  gave  a  version  of  the  first  Night. 

The  translator  was  the  Comte  de  Bissy,  lieutenant-general  of 
Languedoc  and  member  of  the  French  Academy,  the  same  whom 
we  have  already  met  with  as  the  patron  of  Sterne.  Though 
according  to  Colle  his  knowledge  of  French  was  very  poor  and 
his  spelling  still  worse,  Bissy  was  a  determined  anglomaniac  and 
had  translated — some  said  by  means  of  a  substitute — Bolingbroke's 
letters  on  patriotism.  His  translation  of  Young  was  accompanied 
by  a  curious  address  which  shows  clearly  what  it  was  that  the 
eighteenth  century  admired  in  the  author  of  Night  Thoughts  : 

Works  of  this  character — filled  with  grand  and  gloomy,  yet  exquisitely  pleas- 
ing ideas  ;  works  which  leave  an  impression  of  melancholy  behind  them,  and 
plunge  the  reader  in  the  depths  of  meditation — are  unknown  to  French  literature. 
With  our  authors,  the  soul  is,  so  to  speak,  all  on  the  outside  ;  more  devoted  to 
pleasure,  less  solitary,  than  English  authors,  they  dwell  too  much  with  other 
men,  and  since,  as  a  rule,  they  only  meet  them  in  the  fashionable  world,  where 
none  but  cheerful  thoughts  are  recognised  as  pleasing,  they  suit  their  works  to 
what  their  observation  leads  them  to  suppose  the  taste  of  the  greatest  number  of 
readers.  But  why  do  we  not  follow  these  readers  to  the  privacy  of  their  study  ? 
Then  we  should  see  that  the  works  which  please  and  captivate  the  most  are  the 
sad  ones. 

Returning  to  Young,  Bissy  added  :  "  I  will  venture  to  say 
that  in  point  of  depth  this  poet  is  what  Homer  and  Pindar  are  in 
point  of  grandeur.  I  should  find  it  difficult  to  explain  the  effect 
produced  upon  me  by  my  first  perusal  of  this  work.  I  might 
experience  much  the  same  impression  in  the  heart  of  the  desert 
on  a  dark  and  stormy  night,  when  the  surrounding  blackness  is 
pierced  at  intervals  by  flashes  of  lightning."  ^ 

Bissy  had  touched  a  sensitive  cord  :  his  Nuit  proved  a  great 
success.  For  twenty  years  translators  vied  with  one  another 
in  producing,  either  in  prose  or  in  metre,  a  version  of  one  or 
more    of  the   Nights.^      And    when    the    Night   Thoughts  were 

1  Journal  etr anger ^  February  1762. 

2  The  first  Night  was  translated  by  Sabatier  de  Castres,  and  by  Colardeau 
(1770)  ;  the  second,  which  was  translated  in  the  Gazette  litteraire  (\o\.  ii.,  p.  loi), 
was  rendered  into  metre  by  Colardeau  (1770);  the  same  writer  also  produced 
versions  of  the  fourth,  twelfth,  and  seventeenth  (1771),  and  a  further  translation, 
by  Doigni  du  Ponceau,  was  published  in  the  same  year  ;  the  fifteenth  was  trans- 
lated   again,  by  L.  de  Limoges    (1787).      There  were  also   Verites  philosophiques 


i 


THE  POETS  OF  MELANCHOLY  309 

exhausted  they  betook  themselves  to  the  satires,  the  tragedies,  and 
the  minor  works,  until  the  whole  of  Young  had  been  dealt  with.^ 

Of  these  versions,  the  most  famous,  and  the  only  approxi- 
mately complete  one,  was  that  by  Letourneur,^  which  created  a 
sensation.  It  was  prefaced  by  a  curious  dissertation  intended  to 
introduce  **  a  great  poet,  who  is  certain  to  share  the  immortality 
of  Swift,  Shaftesbury,  Pope,  Addison,  and  Richardson."  We 
have  "sTeh  what  Letourneur  said  of  Young  as  a  man;  as  a 
writer  he  praises  him  no  less.  *'  Born  to  be  original,"  incapable 
of  slavish  adherence  to  a  model,  he  was  distinct  from  all  others. 
Letourneur  is  lavish  of  big  words :  the  French  have  laid  them- 
selves open  to  the  charge  ^*  of  cowardice  in  the  field  of  genius  "  : 
they  restrict  their  talent  *'  by  keeping  it  in  bondage  to  fixed 
rules  of  art."  Will  no  one  rouse  the  soul  with  the  **  shock  "  it 
needs  ?  Will  no  one  give  it  an  impulse  in  the  direction  of  new 
beauties  ?  Writers  must  do  what  Young  has  done ;  they  must 
be  themselves.  Each  should  **  express  his  ideas  and  sensations 
as  they  are  received  " — a  doctrine  which  is  pure  Diderot,  and 
also  pure  Sterne.  Now  of  this  poetic  method  Young  affords  the 
best  example,  by  giving  expression  to  "  that  vague  and  confused 
feeling  called  e;!nuiy  the  true  remedy  for  which  lies  in  rousing 
the  emotions  of  the  soul." 

With  all  his  admiration  for  Young's  work  Letourneur  did  not 
feel  bound  to  give  a  faithful  rendering  of  it  :  he  suppresses,  or 
relegates  to  his  notes,  everything  which  seems  to  him  to  savour 
of  the  preacher  :  **  these  passages,"  he  says  pleasantly,  "  belong 
exclusively  to  theology."  Young  is  no  longer  a  Christian, 
though  still  a  philosopher. 

tirees  des  Nuits  d^Toung  (by  MousHer  de  Moissy),  Paris,  1770,  8vo  ;  Le  triomphe 
du  Chretien,  one  of  the  Nights,  translated  by  Dom  Devienne,  Paris,  1781,  8vo,  &c. 
Various  scattered  fragments  of  Young  will  be  found  in  the  magazines  of  the  day. 
(See,  especially.  Journal  encydopedique,  15th  October  1784,  15th  July  1786).  The 
Abbe  Baudrand  published  :  Esprit,  Maximes  et  Pensees  d^Toung,  Paris,  1786,  i2mo. 

1  (Ewvres  diverses  by  Young,  translated  from  the  English  by  Letourneur,  Paris, 
1770,  2  vols.  8vo.  Satires  d^Toung  ...  a  free  translation  by  Bertin,  London  and 
Paris,  1787,  8vo. 

'^  Les  Nuits  d'Toung,  translated  from  the  English  by  Letourneur,  Paris,  1769,  2 
vols.  8vo,  (copyright,  2nd  May  1769).  Frequently  reprinted,  four  editions 
being  issued  between  1769  and  1775. 


3IO  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

'  He  is  still,  also,  quite  sufficiently  "  sepulchral."  The  majestic 
harmony  of  blank  verse,  which  renders  certain  pages  of  Young, 
justly  quoted  in  anthologies,  so  admirable  as  self-complete 
passages,  has  of  necessity  disappeared,  as  well  as  the  truly 
oratorical  pomp  of  phrase,  and  the  breadth  of  effect  Young 
obtained  from  his  ample  use  of  poetical  platitude.  His  rhetoric 
appears  in  all  its  poverty.  His  persistent  denunciations  ring 
false.  In  truth.  Young  in  translation  is  too  barren  of  ideas.  We 
know  moreover  that  wit  is  simply  the  art  of  "  combating  truth 
with  sophisms,"  and  having  read  Jean-Jacques  are  aware  that 
nothing  is  more  uncommon  than  that  *'  precious  wisdom  which 
examines  thoroughly  and  goes  to  the  root  of  its  subject."  The 
theme  of  the  author  of  Night  Thoughts  is  the  .old— apportion 
between  the  social  and  the  natural  man.  Every  other  element  in 
the  book — its  expressioiT  of  fellowstnp  with  nature,  its  appeal  to 
the  human  conscience,  its  ^incere~conviction  of  man's  miserable 
condition,  has  since  been  expressed  by  many  others  whose  voices 
are  more  persuasive  than  his. 

Yet  it  may  be  that,  if  we  carry  our  minds  back  to  1 742  and 
T  744 — the  years  in  which  Young's  collection  of  poems  appeared 
— and  especially  if  we  reflect  on  the  condition  of  French  lyrical 
poetry  just  at  that  time,  we  shall  feel,  even  to-day,  the  partly 
vanished  charm  of  such  lines  as  these  : 

O  majestic  Night ! 
Nature's  great  ancestor  !  Day's  elder-born  ! 
And  fated  to  survive  the  transient  sun  ! 
By  mortals  and  immortals  seen  with  awe  ! 
A  starry  crown  thy  raven  brow  adorns, 
An  azure  zone  thy  waist  ;  clouds,  in  heaven's  loom. 
Wrought  through  varieties  of  shape  and  shade, 
In  ample  folds  of  drapery  divine. 
Thy  flowing  mantle  form,  and,  heaven  throughout, 
Voluminously  pour  thy  pompous  train. 
Thy  gloomy  grandeurs  (Nature's  most  august. 
Inspiring  aspect  1)  claim  a  grateful  verse  .... 
Heaven's  King  !  whose  face  unveil'd  consummates  bliss  ; 
Redundant  bliss  !    which  fills  that  mighty  void. 
The  whole  creation  leaves  in  human  hearts ! 
Thou,  who  didst  touch  the  lip  of  Jesse's  son. 
Rapt  in  sweet  contemplation  of  these  fires, 
And  set  his  harp  in  concert  with  the  spheres  !   .   .   .  . 


THE  POETS  OF  MELANCHOLY  311 

Loose  me  from  earth's  enclosure,  from  the  sun's 

Contracted  circle  set  my  heart  at  large, 

Eliminate  my  spirit,  give  it  range 

Through  provinces  of  thought  yet  unexplored  ; 

Teach  me,  by  this  stupendous  scaffolding,  • 

Creation's  golden  steps,  to  climb  to  Thee.^ 

Can  we  not  recognise,  in  these  lines,  something  of  the  true 
poet  that  at  times  was  revealed  in  Edward  Young  ?  Are  our 
wearied  perceptions  entirely  proof  against  the  spell  which  so 
fascinated  our  fathers  ? 

The  influence  of  this  spell  was  almost  universal.  Twice  trans- 
lated Jntq  German,  the  book  created  quite  a  revolution  in  Klop- 
stock's  circle.  In  spite  of  Lessing's  protestations,  Kremer,  in  the 
Northern  spectator ^  declared  that  the  author  was  a  greater  poet 
than  Milton  and  full  "  of  the  spirit  of  God  and  of  the  prophets.'* 
Klopstock,  the  leading  spirit,  wrote  a  poem  on  Young's  death.^ 
Young  brought  deatlL^aad  moonlight  into_jashion  in  literature  : 
by  moonlight  Werther  roams  about  the  forest  in  order  to  soothe 
his  soul,  and  by  moonlight  he  bids  farewell  to  Charlotte.  For 
many  a  long  year  Young  reigned  supreme  as  the  poet  of  night.^ — 

In  France  he  encountered  sceptics,  Voltaire  among  the  fore- 
most. Voltaire  had  made  his  acquaintance  when  staying  with 
Bubb  Doddington  at  Eastbury,  in  the  days  before  Young  took 
holy  orders.  He  had  found  him  witty,  sarcastic,  and  worldly. 
Young  had  even  made  him  the  object  of  a  somewhat  caustic 
epigram.^  At  a  later  period  the  poet  dedicated  to  the  philosopher 
certain  lines  as  a  reminder  that 

Life's  little  drama  done,  the  curtain  falls ! — 
Dost  thou  not  hear  it?     I  can  hear. 
Though  nothing  strikes  the  listening  ear ; 

Time  groans  his  last !     Eternal  loudly  calls  !  ^ 

1  Ninth  Night.  ^  Imitated  in  the  Journal  encydoped'ique^  ist  December  1785. 

3  See  Erich  Schmidt,  Richardson,  Rousseau,  und  Goethe,  p.  190. 

4  They  were  arguing  together  about  the  characters  Death  and  Sin  in  Paradise 
Lost.     Young  addressed  Voltaire  in  the  lines : 

You  are  so  w^itty,  profligate,  and  thin, 

At  once  we  think  thee  Milton,  Death,  and  Sin. 

5  Letourneur  translated  the  piece  and  published  it  together  with  the  Nuits, 
vol.  ii.,  pp.  318-321. 


312  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

I  do  not  know  if  Voltaire  was  offended  by  this  sermon,  but  to 
Letourneur,  who  had  sent  him  his  translation  of  Night  Thoughts, 
he  replied :  ''  Sir,  you  have  conferred  a  high  honour  on  my  old 
acquaintance  Young ;  the  taste  of  the  translator  appears  to  be 
better  than  the  author's.  You  have  done  all  that  could  be  done 
in  the  way  of  bringing  order  into  this  collection  of  confused 
and  bombastic  platitudes."  And  after  contrasting  the  poem  on 
Religion  with  the  Night  Thoughts,  he  concluded  by  saying,  *'I 
think  that  every  foreigner  will  prefer  your  prose  to  the  poetry 
of  one  who  is  half  poet  and  half  priest,  like  this  Englishman."  ^ 

A  certain  Abbe  Remy  went  further.  Writing  in  the  character 
of  a  "  black  musqueteer,"  he  published  Les  Jours,  pour  servir  de 
correctif  et  de  supplement  aux  Nuits  \^  in  which  he  pleaded  the  cause 
of  laughter,  and  protested  that  "  the  man  who  introduced  so 
simple,  so  innocuous,  and  so  universally  accessible  a  form  of 
enjoyment  as  the  use  of  tobacco  would  deserve  an  altar  (autel)  in 
every  heart,  had  he  not  already  sufficiently  brilliant  ones  in  the 
homestead  (hotel)  of  every  farm." 

If  a  book  is  parodied  it  is  being  read.  In  fact,  the  Night 
Thoughts,  in  spite  of  Voltaire,  were  all  the  rage.  **It  is  an 
unanswerable  proof,"  said  Mme.  Riccoboni,  "  of  the  change  that 
is  taking  place  in  the  French  mind."^  Everyone  who  desired  to 
see  a  reformation  in  French  poetry  caught  the  infection.  One 
writer  describes  the  poem  as  the  masterpiece  **of  a  melancholy 
imagination  and  a  sensitive  soul,"  *  another — Baculard  d'Arnaud 
— regards  it  as  a  perfect  example  "of  the  sombre  type"  of 
literature:  "my  soul,"  writes  this  lover  of  tears,  "has  buried 
itself  among  the  tombs.  ...  I  have  penetrated  and  explored  a 
new  nature  to  its  very  heart !  Ah  !  what  wealth  have  I  not 
discovered  therein  !  "  ^  Mercier,  who  of  course  gave  his  opinion, 
thinks  that  the  book  translated  by  Letourneur  will  give  the 
French  language  "  an  entirely  fresh  appearance."^  Another,  one 
of  the  same  clan,  compares  Young  to  ^schylus  in  respect  of 

1  7th  June  1769. 

^  London  and  Paris,  1770,  izmo.     (See  Journal  ency clop edique,  15th  June  1770.) 

3  Garrick,  Correspondence,  vol.  ii.,  p.  566. 

■*  Journal  encyclopedique,  15th  August  and  ist  September  1 769. 

*  Preface  to  the  Comte  de  Comminges .  *  Ess  at  sur  I' art  dramatique,  p.  299. 


i 


THE  POETS  OF  MELANCHOLY  313 

**  his  colossal  imagination,  and  the  frenzy  of  his  oriental  style."  ^ 
Grimm  is  more  calm,  and  considers  that  the  work  is  magnificently 
sombre  ;  but  is  it  nothing  to  get  oneself  read  by  a  people  "  whose 
disposition  it  is  to  see  everything  in  rosy  hues  ? " 

Encouraged  by  his  success  Letourneur  translated  Hervey's 
Meditations  among  the  Tombs,  another  work  of  the  same  stamp,  and 
the  Journal  encyclopedique  bears  witness  to  "  the  strange  revolution 
which  French  literature  has  been  undergoing  for  some  years 
past."  2 

But  Young  had  more  famous  admirers  still. 

Grimm  had  ventured  to  express  some  doubt.  He  was  of 
opinion  that  Young's  poetry,  with  its  "  fitful  and  uncertain 
gleams,"  could  not  succeed  in  France.  **It  is. all  too  full  of 
tolling  bells,  tombs,  mournful  chants  and  cries,  and  phantoms  ; 
— the-skaple  and  artless— expTessiorToF  true  sorrow  would_  be  a 
4iundred  timca  -mere-Tc:flfecttye;^Zr~Grimm  was  right  enough. 
But  DiduTot'^was' on  the  watch,  and  rated  him  soundly.  **  Do 
.  you  ever  retract  what  you  have  said,  Mr  Shopkeeper  at  the  sign 
of  the  Evergreen  Holly  f  If  so,  here  is  an  excellent  opportunity 
for  you."  It  may  be  well  to  inform  you  that  Letourneur's  trans- 
lation is  *'  most  harmonious,  and  characterized  by  the  greatest 
richness  of  expression,"  that  the  first  edition  has  been  exhausted 
in  four  months,  **  and  that  nothing  but  exceptional  merit  could 
induce  a  frivolous  and  light-hearted  nation  to  read  jeremiads  " 
such  as  this.  .  .  .  **Ah!  Mr  Grimm!  Mr  Grimm!  Your  con- 
science has  assumed  a  very  heavy  burden  !  "  *  How  could  Grimm 
help  bowing  to  the  decree  of  "  Cato  Diderot  ? " 

And  so  he  submitted,  and  the  entire  French  public  with  him. 
,The  Night  Thoughts  continued  to  cause  aj^a  general  femient»" 
They  were  accuseToT'spreading  suicidal  mania.^     It  is  beyond 

1   Essai  sur  la  tragedie,  by  a  philosopher,  1 773,  8vo. 

'^  15th  November  1770.  It  was  in  1770  that  Letourneur's  translation  appeared 
(Paris,  8vo).  Concerning  Hervey  see  also  Meditations  sur  les  tombeaux,  translated 
[by  Mme.  d'Arcouville],  Paris,  1771,  izmo  ;  Les  Tombeaux  [by  Bridel],  Lausanne, 
1779,  8vo  ;  Abrege  des  auvres  d^Hervey,  Ball,  1796,  l6mo  ;  and  the  imitations  in 
verse  by  Baour-Lormian.  See  also,  on  Hervey,  Leslie  Stephen's  History  of  English 
Thought^  vol.  ii.,  p.  438. 

3  May  1770.  ■*   Correspondance  litteraire,  June  1770 

^  See  the  Gazette  universelle  de  litterature,  I J  J  J,  p.  236. 


314  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

doubt  that  Young's  work,  unequal  as  it  was,  yet  heady,  eloquent 
yet  false,  declamatory  and  at  the  same  time  poetic,  exerted  a 
great  influence  over  many  minds.  Robespierre  kept  it  under  his 
pillow  during  the  days  of  the  Revolution.  Camille  Desmoulins 
read  it  through  once  more,  together  with  Hervey's  Meditations, 
on  the  eve  of  his  death ;  "  you  wish  to  die  twice  over,  then," 
said  Westermann,  jocosely.^  Above  all,  Chateaubriand,  Byron, 
Z^and  all  the  leading  romantic  writers,  both  English  and  French, 
were  readers  of  Young,  and  this  is  why  it  may  be  said,  with 
Villemain,  that  his  power  is  not  yet  exhausted.  Like  Rousseau, 
and  earlier  than  he.  Young  had  perceived  the  charm  of  "  en- 
chanting sadness";  like  him  had  known  "the  mighty  void 
which  the  universe  leaves  in  the  heart  of  man  "  ;  and  like  him, 
in  the  words  of  Chateaubriand,  had  created  the  "  descriptive 
elegiac"  style,  of  which  "the  after  effect  is  a  sort  of  lamenta- 
tion, as  it  were,  within  the  soul."  ^  If  melancholy  is  one  of  the 
sources  of  modern  poetry,  few  have  a  better  claim  than  Young 
to  the  honour  of  having  anticipated  the  poets  of  the  present  day. 


Ill 

It  was  at  the  very  time  when  France  became  subject  to  the 
spell  wielded  by  Young  that  she  acquired  an  enthusiasm  also 
for  Ossian,  and  this  again,  if  we  examine  it  closely,  is  but 
another  natural  result  of  the  revolution  effected  by  Rousseau. 

Young's  melancholy  seemed  a  natural  characteristic  of  the 
poet  and  the  sage.  But  his  lamentations  were  only  for  the 
present,  for  man's  corruption,  his  sufferings  and  his  approaching 
death.  He  never  allows  his  imagination  to  wander  among 
vanished  centuries  or  ancient  civilizations.  He  is  insensible  to 
tli£_de£th  and  the  poetry  which^  sorrow  acquires  from  regret 
for  the  past.  NeveftHeless,  it  was  practically  inevitable  that 
the  poetry  of  melancholy  should  become  the  poetry  of  the  past. 
The  past,  because  it  has  vanished,  has  a  melancholy  of  its  own, 

1  Lamartine,  Histoire  des  Girondins,  vol.  viii.,  p.  5 1. 
■2  Essai  sur  la  litterature  anglaise. 


THE  POETRY  OF  THE  PAST  315 

and  of  this,  Rousseau,  who  had  known  "  the  sweet  yet  bitter 
recollection  which  stimulates  our  anguish  with  the  vain  senti- 
ment of  departed  happiness,"  was  well  aware.  But,  just  as  the 
individual,  in  the  decline  of  life,  turns  back  with  delight  to  his 
earliest  years,  so  too,  the  race,  when  it  has  known  the  in- 
toxicating consciousness  of  its  own  energy,  when  it  has  enjoyed 
to  the  full  its  own  virility  and  proved  it  vigorous  and  keen, 
feels  itself  smitten  with  fond  yearning  for  centuries  that  are 
past,  a  longing  which  seizes  it  like  a  mighty  desire  to  become 
once  more  a  child.  It  dreams  of  finding  again  the  freshness  of 
its  first  impressions ;  again  it  crosses  the  seas  of  remembrance, 
and,  by  the  diffused  light  of  imagination,  recognises  in  a 
mysterious  distance  the  vague  and  wavering  lineaments  of 
humanity  as  once  it  was  and  now  can  be  no  longer.  The 
very  fierceness  of  primitive  man  seems  then  like  a  sign  of 
vigorous  adolescence  :  distance  attenuates  and,  if  one  may  say 
so,  shades  away  his  savage  and  monstrous  aspects ;  his  haughty 
stature,  his  native  fidelity,  daring  and  nobility  are  all  that  strike 
the  eye.  So  may  the  marble  faun  shine  through  the  mist  like 
the  statue  of  Apollo. 

The  eighteenth  century,  like  many  another  age,  surrendered   I 
itself  to  this  spell.     With  Rousseau,  with  Ossian,  with  Chateau-   j 
briand  in  his  youth,  it  fell  in  love  with  the  past.     The  twilight  ^ 
ages  of   the   human  race    supplied   a   tnarvellously  appropriate 
setting  for  the  need  of  reverie  which  was  beginning  to  torment 
the  men  of  that  day.     What  books  for  the  pillow  like  Homer 
and  the  Bible,  wherein  man  is  tempted  to  bury  himself  in  his 
hours  of  weanness,  not  because  of  their  eloquence  or  sacredness 
alone,  but  also  because  of  their  antiquity  ?     But  Homer,  who 
moreover  was  little  known,  was  regarded  with  suspicion  by  the 
innovators  as  the  fountain-head  of  classical  literature ;  while  the 
Bible,  of  which  it  has  been  justly  remarked  that  **it  has  never 
been  a  French   book,"^  was  looked   upon  with  twofold   more 
suspicion  than  Homer. 

Thus  the  new  literature,  the  ideal  of  which  was  taking  vague 
shape  in  certainminds,  was"  iir-need-of  ancestors  whidrnjhould 

1  J. — J.  Weiss,  A  propos  de  theatre,  p.  l68. 


3i6  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

be  peculiarly  its  own.  It  became  necessary  to  discover,  in  the 
past  history  of  humanity,  a  race  whence  the  descent  of  a  whole 
line  of  poets  could  legitimately  be  traced,  and  worthy  of  being 
placed  in  opposition  to  an  antiquity  properly  so  called,  that  is 
to  say,  to  Greece  and  Rome.  Lastly,  it  was  needful,  as  Garat 
expressed  it,  "  to  supply  the  somewhat  effete  poetry  of  the 
south  with  images,  scenes,  and  manners  wherein  poetic  talent 
might  renew  its  youth  as  in  a  freshly  created  world."  ^ 

This  modern  Homer,  so  eagerly  sought,  was  discovered  by 

a  very   clever  man.     Macpherson's   Caledonia,   and  Ossian,   its 

poet,  were  accepted  with  enthusiasm  by  the  whole  of  Europe.^ 

For  years   already  there  had  been  shaping  itself  among  the 

/     English  a  movement    which   drew   the   attention  of  many   dis- 

\     tinguished   minds    towards    a   past,    not   perhaps    more   remote 

i     than  classical   antiquity,  but   at   any  rate   more   mysterious  and 

-  more  pregnant  with  the  unknown.    Some,  like  Walpole,  Warton, 

and  Hurd,  sought  to  bring  mediaeval   poetry  and   architecture 

once  more  into   fashion.^     Others    devoted    themselves    to  the 

collection    of  old    songs — Enghsh,    Irish,    or   Welsh.      Percy's 

famous    book,    which    appeared   in    1765,    is    simply   the   most 

celebrated  collection  among  a  long  series  which  began  in   the 

early  years  of  the  century.*     Others  again,  with  more  ambition, 

restored  in  its  entirety  the  dead  civilization  of  the  Celts  and  of 

the  Northern  races  in  general,  contrasting  it  triumphantly  with 

the  worn-out  civilizations  of  Greece  and  Rome.     In  some  fine 

stanzas,   written  in   1 749,  Collins   sang   the  praises  of  ancient 

Scotland,  and  of  her  highlands, 

where,  beneath  the  showery  west, 
The  mighty  kings  of  three  fair  realms  are  laid  ; 
Once  foes,  perhaps,  together  now  they  rest, 
No  slaves  revere  them  and  no  wars  invade  ; 

^   Memoires  sur  Suard,  vol.  ii.,  p.  153. 

2.  See  The  Life  and  Letters  of  James  Macphersott,  London,  1894,  8vo,  by  Bailey 
Saunders. 

2  Thomas  Warton,  Observations  on  the  Faery  Queen  (1754).  Richard  Hurd, 
Letters  on  Chivalry  and  Romance  (1762). 

■*  A  very  accurate  account  of  this  movement  will  be  found  in  Mr  Phelps's  book  : 
The  beginnings  of  the  English  romantic  movement,  ch.  vii.  (^Revival  of  the  past"),  Percy's 
collection  was  known  in  France.     (See  Suard,  Melanges  de  litter ature.') 


THE  POETRY  OF  THE  PAST  317 

Yet  frequent  now,  at  midnight  solemn  hour, 
The  rifted  mounds  their  yawning  cells  unfold, 

And  forth  the  monarchs  stalk  with  sovereign  power. 
In  pageant  robes,  and  wreathed  with  sheeny  gold. 

And  on  their  twilight  tombs  aerial  councils  hold.^ 

This,  however,  was  merely  the  presentiment  of  a  poet.     It^ 
was  a  historical  work — one  of  importance  in   the  evolution  of 
the  literature   of  the   age — that   provided  restless   imaginations   j 
with  the  material  they  required.     This  was  Mallet's  Introduction  I 
h  rhistoire  de  Danemark,  published  in  1 755,  ^^<^  followed  after  a  / 
short  interval  by  Monuments  de  la  mythologie  et  de  la  poesie  des  Celtes 
et  particul'ierement  des  anciens  ScandinavesJ^ 

Paul-Henri  Mallet  was  a  Genevan.  At  the  age  of  twenty-two 
he  had  become  professor  of  literature  at  Copenhagen,^  where  he 
had  been  seized  with  a  strong  passion  for  the  then  unknown 
literatures  of  the  North,  and  had  taken  upon  himself  the  task  of 
revealing  them  to  Europe.  With  the  help  of  Danish  or  Swedish 
versions  he  read  and  translated  the  Edda,  and  it  was  a  German 
version  of  his  translation  which  inspired  Klopstock  and  his  school 
with  their  taste  for  hardic  poetrj.^  Mallet  was  thus  the  occasion 
of  a  European  movement  which  had  only  been  awaiting  a  vivify- 
ing impulse.  His  book  was  translated  by  Percy,  and  attained 
great  celebrity  in  England.  Gray  read  it  with  avidity,^  and 
Percy  produced  some  runic  poems  in  the  style  of  the  Scandinavian 
sages.  Through  Mallet  a  whole  generation  of  poets  and  critics^^ 
was  made  acquainted  with  northern  Europe,  and  from  him  Mme. 
de  Stael  herself  derived  a  large  number  of  her  ideas.^  A  new 
antiquity  had  come  to  life.  An  entire  civilization  made  its 
appearance ;  one  very  different  from  those  of  Greece  and  Rome, 
untouched  as  yet  by  the  imitator,  and  offering  a  fine  field  to  the 
eager  imagination.  Such  ungracious  spirits  as  found  fault  with 
Mallet's  undertaking,  or  blamed  him  for  resuscitating  "  childish 

1   An  Ode  on  the  popular  superstitions  of  the  Highlands  of  Scotland.  ^   ^7$^- 

3  See    Sismondi,   De  la   vie  et  des  ecrits   de  P.-H.    Mallet,    1 807,   and    Sayous, 
Le  xviii'  siccle  a  Vetranger,  vol.  ii.,  p.  46  et  seq. 
*  Joret,  Herder,  p.  20. 

5  See  Gray's  Works,  ed.  Gosse,  vol.  ii.,  p.  352. 
'  See  De  la  litterature  :  Preface  to  the  2nd  edition. 


3i8  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

fables,"  ^  were  very  few  in  number.  It  is  not  too  much  to  say  of 
his  book  that  it  was  the  starting-point  of  the  entire  Ossianic 
literature. 

In  1760  Macpherson  brought  out  his  Fragments  of  ancient  poetry, 
collected  in  the  Highlands,  and  translated  from  the  Gaelic  or  Erse 
Languages.  In  1 762 — or  perhaps  at  the  close  of  1 76 1 — he 
produced  Fingal,  and  in  1 763  Temora.  Such  was  the  birth  of 
Ossian. 

From  these  dates  it  will  be  seen  that  Ossian  came  into  exist- 
ence at  the  very  moment  when  Rousseau  was  giving  a  new 
direction  to  French  literature — in  the  same  year,  or  nearly  so,  as 
the  Nouvelle  Heldise.  Besides,  Macpherson  owes  as  little  to 
Rousseau  as  Rousseau  owes  to  Macpherson :  there  is  a  remark- 
able coincidence  between  them,  but  neither  was  influenced  by  the 
other.  Macpherson,  moreover,  was  by  no  means  a  reformer  in 
literature  :  his  individual  taste  was  extremely  diffident,  and  he 
good-humouredly  derides  the  old  English  poets — for  instance, 
Spenser,  with  his  giants  and  his  fairies.  He  has  a  very  poor 
opinion  of  those  who  imitate  them,  and  of  their  **  romantic  com- 
positions," so  "  disgustful  to  true  taste."  ^  It  is  as  an  antiquary 
that  he  publishes  Ossian,  not  as  a  poet :  he  does  it  to  gratify 
contemporary  taste  for  literary  curiosities.  He  would  have 
been  amazed  to  learn  that  critics  of  the  succeeding  generation 
regarded  him  as  one  of  the  best  authenticated  ancestors  of 
romanticism. 

^-  Nevertheless  Ossian  very  soon  effected  a  revolution.  He  was 
almost  immediately  recognised  as  the  leading  spirit  of  the  new 
literature — "  the  modern  Homer  "  of  Mme.  de  Stael.  In  England 
every  genuine  adherent  of  the  classical  school  regarded  him  with 
distrust  and  uneasiness.  "  It  tires  me  to  death,"  wrote  "Walpole, 
"  to  read  how  many  ways  a  warrior  is  like  the  moon,  or  the  sun, 
or  a  rock,  or  a  lion,  or  the  ocean."  ^  Johnson,  an  Englishman 
and  a  member  of  the  classical  school,  detects  in  Macpherson,  the 
Scotchman,  an  impostor  and  a  dangerous  innovator.  He  indulges 
in  amenities  of  this  sort  :   "I  received  your  foolish  and  impudent 

1  Preface  to  the  edition  of  1773.  ^  Note  to  Cathloda. 

3  8th  December  1761. 


THE  POETRY  OF  THE  PAST  319 

letter  ...  I  hope  I  shall  never  be  deterred  from  detecting  what 
I  think  a  cheat,  by  the  menaces  of  a  ruffian."^  Macpherson, 
however,  but  yesterday  a  schoolmaster  and  salaried  tutor,  could 
already  count  as  his  warm  admirers  all  who  believed  in  his 
Caledonia.  Even  those  who  were  doubtful  as  to  the  authenticity 
of  the  fragments  discovered  in  them  a  singular  beauty  which 
excited  their  admiration.  The  subtle  intelligence  of  Gray  found 
them  "full  of  noble  wild  imagination," ^  and  "infinite  beauty." 
What  does  it  signify  whether  they  are  by  Ossian  ?  "  I  am 
resolved  to  believe  them  genuine,  spite  of  the  Devil  and  the 
Kirk."  Beyond  doubt  "  this  man  is  the  very  Daemon  of  poetry," 
and  if  there  be  really  no  fraud  in  the  case,  imagination  must  have 
*'  dwelt  many  hundred  years  ago  in  all  her  pomp  on  the  cold  and 
barren  mountains  of  Scotland." 

Macpherson  was  soon  enabled  to  make  the  proud  assertion 
that  Ossian  had  achieved  a  European  success. 

Ossian  was  translated  into  Italian  by  Cesarotti  •,  there  were 
two  versions  of  him  in  Spanish,  several  in  German,  one  in 
Swedish,  one  in  Danish,  and  two  in  Dutch,  of  which  one  was 
by  Bilderdyk.  In  Germany,  especially,  he  created  a  furor. 
The  true  ^originator  of  Northern  poetry  was  found  at  last; 
"Thou,  too,  Ossian, '^ried  Klopstock,  "  wert  swallowed  up 
in  oblivion  ;  but  thou  hast  been  restored  to  thy  position ;  behold 
thee  now  before  us,  the  equal  and  the  challenger  of  Homer 
the  Greek."  "  What  need,"  wrote  Voss  to  Brlickner,  "  of 
natural  beauty  ?  Ossian  of  Scotland  is  a  greater  poet  than 
Homer  of  Ionia."  Lerse,  in  a  sonorous  discourse  at  Strasburg, 
acknowledged  three  guides  of  the  "sacred  art  of  poetry": 
Shakespeare,  Homer,  and  Ossian — two  Northern  poets  to  a 
single  classic.  Herder  wrote  a  comparison  between  the  Homeric 
and  the  Ossianic  epics,  spoke  of  Ossian  as  "  the  man  I  have 
sought,"  and  contemplated  a  journey  to  Scotland  in  order  to 
collect  the  songs  of  the  bards.  Biirger  imitated  him,  and 
Christian  Heyne  constituted  himself  his  champion  at  the  Uni- 

1  Boswell,  Life  of  Johnson^  ed.  Croker,  1847,  p.  430. 

2  Letters  of  29th  June  1760,  July  1760,  17th  February  1763. 


320  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

versity  of  G(5ttingen.  Lastly,  Goethe,  need  we  remind  the 
reader,  drew  inspiration  froni^  him  jn^M^er ther  and  elsewhere. 
When  his  spirits  are  high  Werther's  taste  is~^for  Homer,  but 
in  sorrow  he  feeds  upon  Ossian,  and  when  "it  is  autumn  within 
and  about  him,"  he  cries :  "  Ossian  has  completely  banished 
Homer  from  my  heart !  "  It  is  a  fragment  of  Ossian — the 
lamentation  of  Armin  over  the  death  of  his  daughter — that 
throws  the  distracted  Charlotte  into  the  disorder  which  almost 
proves  her  undoing  : 

Why  dost  thou  awake  me,  O  gale  ? 

I'm  covered  with  dew-drops,  it  says, 
But  the  time  of  my  fading  is  near, 

The  blast  which  my  foliage  decays. 

To-morrow  the  traveller  shall  come, 

Who  once  saw  me  comely  and  bold  ; 
His  eyes  shall  the  meadow  search  round, 

But  me  they  shall  never  behold  !  ^ 

In  his  Memoirs  Goethe  has  given  an  admirable  explanation 
of  the  Caledonian  bard's  popularity.  It  was  Macpherson  who 
developed  among  young  people  in  Germany  the  taste  for  "  the 
gloomy  reflections  which  lead  him  who  yields  to  them  astray 
in  the  infinite."  It  was  he  who,  with  Young  and  Gray,  excited 
and  "stimulated  these  fatal  workings  within  them."  "That  all 
this  melancholy  might  have  a  theatre  adapted  to  it  Ossian  had 
carried  us  away  to  distant  Thule,  where,  as  we  traversed  the 
vast  and  gloomy  heath,  amid  the  moss-grown  stones  of  tombs, 
we  beheld  the  surrounding  herbage  swayed  by  a  mighty  blast, 
and  above  our  heads  a  sky  leaden  with  cloud.  Then  the  moon 
changed  this  Caledonian  night  into  day  ;  dead  heroes,  and  women, 
beautiful  yet  pale,  hovered  around  us ;  we  dreamed  at  last  that 
we  saw,  in  her  own  awful  form,  the  very  spirit  of  Loda."^ 

Nothing  affords  a  better  proof  of  the  growing  interest  taken 
i  by  the  French  in  foreign  matters  than  the  rapidity  with  which 
}    Ossian  became  known  among   them.     It  is  worthy  of  remark 

1  From  Gotzberg's  translation  of  Werther,  letter  xci.  On  Ossian  in  Germany, 
see  Erich  Schmidt,  loc.  cit.,  p.  225  et  seq. 

2  Memoirs^  part  iii. 


THE  POETRY  OF  THE  PAST  321 

that,  contrary  to  received  opinion,  he  was  famous  in  France 
almost  before  he  had  become  so  in  the  countries  of  the  North.^ 
Macpherson's  first  volume  was  issued  early  in  1760,  and  in 
September  of  that  year  the  Journal  etranger  published  two  frag- 
ments of  '*  ancient  poetry,  translated  into  English  from  the 
Erse,  the  language  of  the  Scotch  highlanders,"  these  fragments 
being  Connal  and  Crimora  and  Ryno  and  Alpin.  The  translator 
commented  upon  **  the  singular  way  in  which  the  action  advances, 
the  rapid  movement  from  one  idea  to  another  without  any  transi- 
tion, the  accumulation  of  images,  the  frequent  repetitions,  and, 
in  addition,  all  the  defects  of  what  we  call  the  oriental  style.'^ 
From  these  examples  he  concluded  that  the  imagination  of  the 
northern  nations  was  no  less  poetic  than  that  of  the  Asiatics. 
*1A  race  which  speaks  a  barren  language,  and  has  made  no 
progress^  in  the  arts,  is  obliged  to  make  frequent  use  of  figures 
ahdnmeTapHors".  7  .  .  Grandeuf~and^"rofusion"of  imagery,  daring 

Uietliuds  'gfexpression,  andacertaiq  irr^gnlarity  in  the  spqn^"f^ 

of  ideas,  must  ofjiecessity  characterise  jfs  pnetry." 

"^'Ihis  wnter,  the  first  Frenchman  to  translate  and  to  criticize 
Ossian,  was  Turgot.^ 

The  experiment  proving  successful,  the  same  journal  inserted 
two  other  fragments,  with  a  brief  notice  on  Macpherson's 
selection.  This  time  it  was  remarked  that  Erse  poetry  was 
more  akin  to  Homer  than  to  Pope  or  Dryden,  whence  it  was 
concluded  that  poetry  "  knows  neither  nation  nor  language.'^ 
It  may  even  be  that  *'  heroic  poetry,  as  it  was  conceived  by  the 
ancients,  belongs  rather  to  races  which  are  still  in  a  state  of 
barbarism  than  to  more  educated  and  more  civilized  nations." 
Uncivilized  men  whose  soul,  so  to  speak,  is  entirely  **on  the 
outside,"  whose  passions  are  held  in  check  neither  by  education 
nor  by  law,  whose  intelligence  speaks  no  language  but  that 
of  the  imagination,  because  it  is  incapable  of  accommodating 
itself  to  abstractions — such  men  as  these  are  poets  by  nature. 

1  On  the  success  of  Ossian  in  France  see  Mr  Bailey  Saunders's  book  above- 
mentioned  (chap,  i.),  and  two  articles  by  Arvede  Barine  ( Jo«r«a/ ^w  Bebatsy  13th 
and  27th  November  1894). 

2  See  (Euvres,  vol.  ix.,  p.  141  et  seq. 

X 


] 


322  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

**  By  the  art  of  introspection  the  soul  is  in  a  manner  detached 
from  external  objects  ;  the  practice  of  reflection  and  of  thought 
blunts  the  sensibility  and  the  imagination,  and  restrains  the 
activity  of  the  passions ;  the  intelligence  becomes  more  austere 
and  less  tolerant  of  that  vague  and  indefinite  latitude  in  respect  of 
ideas  nvhich  poetry  demands^''  ^  This,  more  clearly  expressed,  was 
the  iheiiry-of^Didgrot  and  Rousseau.  Man_is.  poetical  only  in 
the  primitive  stage,  and  consequently  the  primitive -maST^iIe^s 
XpoeTI 

We  know  for  a  certainty  that  these  fragments  achieved  a 
brilliant  and  European  success.  **It  is  as  beautiful  as  Homer," 
wrote  Grimm.2  Accordingly  the  Journal  published  successive 
translations  by  Suard  of  Fingal,  Lathmon,  Oithona,  Dar-Thula, 
and  Conlath  and  Cuthona,  all  of  them  **  poems  from  the  Erse."^ 
A  new  translator,  the  duchess  d'Aiguillon,  produced  a  version 
of  Carthon^  This  gave  rise  to  a  great  controversy  upon  the 
authenticity  of  all  these  poems,  the  conclusion  of  the  dispute, 
which  filled  the  columns  of  the  Journal  des  savants,^  being  **  that 
the  honour  of  having  created  these  sublime  and  touching  poems 
was  quite  as  great  as  that  of  having  been  so  fortunate  as  to 
discover  them." 

For  ten  years  the  Ossianic  dispute  occupied  the  attention  of 
critics,  but  neither  in  France  nor  in  England  did  anyone  manage 
to  convict  the  fortunate  Macpherson  of  imposture.  How  should 
French  journalists  have  succeeded  ^  where  the  cleverest  members 
of  the  most  learned  societies  in  Scotland  had  failed  ?  For  fifty 
years  and  more,  bardic,  Erse,  Runic  or  Gaelic  poetry,  as  it  was 
variously  called,  maintained  its  popularity  in  France. 

In    1764   the    Gazette   Utter  aire   contrasted    this    new   type   of 

1   Journal  etranger,  iTinUZvyli'jSi.  ^   Correspondance  litteraire,  A.^v\\  I'jSl. 

3  December  1761,  January,  February,  April,  and  July  1762. 

■*  Carthon,  a  poem  translated  from  the  English  by  Mme.  ,  London,  1762, 

l2mo.  On  this  subject  the  Memoires  secrets  (20th  February  1763)  may  be  con- 
sulted. Querard  asserts  that  the  duchess — who  was  the  mother  of  the  opponent 
of  La  Chalotais — had  a  collaborator  named  Marin. 

5  February  and  November  1762;  May,  June,  September,  December  1764. 
Gazette  litteraire  (ist  September  1 765) ;  Cesarotti's  reflections  upon  Ossian. 

^  See  Mr  Archibald  Clerk's  edition  of  Ossian's  poems  (London,  1870,  2  vols. 
8vo). 


THE  POETRY  OF  THE  PAST  323 

poetry   with    that  of   the    Greeks,  just   as    Herder   himself  or 
Goethe  might   have   done,   and  while   recognising   in  it   **  that 
quality   of  enthusiasm  which   the   Greeks   called  poetic  frenzy" 
it  pointed  out  the  differences  due  to  climate,  race  and  religion. 
**  The  poems  of  the   North   abound  in  awful  and   impressive 
images,  but  rarely  contain  such  as  are  pleasing  or  cheerful.  .  .  / 
All  their  imagery  is  representative  of  mournful  skies,  the  wildest 
scenes  of  nature,  and  savage  manners."     In  them,  nevertheless, 
is  to  be  found  that  essentiaLgift  which  constitutes  the  poet,  the 
power  of  "  realising  the  phantoms  of  one's  own  imagination": 
may  it  not  be  that  "what  we  calT  the  days  of  barbarism  were 
in    very   many   respects    favourable  -to    poetic    genius?"     Now 
Ossian,  though  less  ancient,  appears  a  hundred  times  more  un- 
civilised  than  Homer :   his   inspiration  is  simpler,  more  artless, 
more  faithful   to  nature.     It  is  like  a  gushing   spring.     Better  j 
still,  "it  is  genuine,  heartfelt   poetry,  for  throughout  we  can/ 
detect  a  heart  stirred  by  noble  feelings  and  tender  passions."  ^       ) 
Opinion    was    thus    occupied    by    the    question    of   the    Erse' 
poems,  and  was  leaning  towards  the  cult  of  the  new  divinity, 
when  Letourneur,  an  indefatigable  purveyor  of  foreign  literature, 
brought  out   his   translation  of  the  "  Gaelic   poems  of  Ossian, 
the  son  of  Fingal,"  with  the  addition  of  a  few  "  bardic  "  poems 
by  John  Smith, ^  and  achieved   therewith  a  prodigious   success. 
Letourneur's  translation,  however,  was  far  from  deserving  the 
praises    which   La   Harpe   generously   bestowed    upon   it  j    the 
harmony  of  the    prose-poetry,   so   admired    by   Gray,   and,    to 
Macpherson's   honour,   not   indeed   invented   but   brought   into 
fashion  by  him,  is  difficult  to  recognize  in  the  somewhat  inferior 
prose  of  Letourneur;  as  a  parallel  case  we  may  imagine  Atala^ 
translated  into  the   style  of  Johnson.     Letourneur's   Ossian  re-'' 
mains,  nevertheless,  a  book  of  much  importance  in  the  historyv 
of  French  literature.  / 

1  Gazette  IHteraire,  1 764,  vol.  i.,  p.  238  ;   I  St  July  and  ist  August  1765. 

2  Ossian,  f  Is  de  Fingal,  poesies  galliques,  translated  by  Letourneur  from  the  English 
of  Macpherson,  Paris,  1777,  2  vols.  8vo.  Frequently  reprinted,  the  principal 
editions  being  those  of  1799  and  18 10,  the  former  containing  additional  matter, 
the  latter  a  preface  by  Ginguend.  A  translation  of  Temora,  by  a  vvrriter  named 
Saint-Simon,  had  appeared  at  Amsterdam  in  1774. 


324  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

**  I  no  longer  believe,"  Chateaubriand  once  wrote,  "in  the 
authenticity  of  Ossian's  works.  .  .  .  Yet  still  I  listen  to  the 
sound  of  his  harp,  as  one  might  listen  to  a  voice,  monotonous 
indeed,  yet  sweet  and  plaintive."  ^  This  voice  we  hear,  even 
to-day,  and  find,  when  we  take  the  trouble  to  look  for  it,  just 
what  Chateaubriand  found  in  the  false  Ossian,  "  a  lofty  and 
noble  spring  of  poetry,"  as  an  excellent  judge  expressed  it, 
**  through  which,  whatever  others  may  have  said,  there  breathes 
a  blast  as  mighty  as  the  storm-wind."  ^  On  the  other  hand, 
we  no  longer  believe  either  in  Fingal  or  in  Oscar.  The  "Cale- 
donian" civilization,  which  had  for  eighteenth  century  readers 
the  charm  of  something  new  and  striking,  seems  to  us  an 
artificial  compound  of  heterogeneous  elements.  Macpherson's 
clans  and  bards  and  druids  no  longer  wield  their  ancient  spell : 
we  have  admitted — a  little  too  readily  perhaps — that  Macpherson 
was  nothing  more  than  a  dexterous  impostor.  But  those  who 
,  seek  to  explain  the  vogue  of  the  Ossianic  poems  must  not 
\  forget  that  contemporaries  held  a  very  different  opinion.  They 
[  believed,  with  the  faith  that  imagination  gives,  in  the  Caledonians, 
sturdy  men  with  white  skins,  fair  hair,  and  blue  eyes.  They 
believed  in  the  druids,  who  fulfilled  the  functions  of  priests  and 
legislators,  and  in  the  bards,  who  were  not  only  poets  but  also 
ambassadors.  They  believed  in  that  singular  race  which  had 
neither  industries  nor  agriculture,  knew  no  metals  but  gold  and 
iron,  launched  their  rash  barks  upon  the  ocean,  and  chose  the 
loftiest  sites  for  their  dwellings  that  they  might  be  near  to 
Heaven.  They  believed  in  that  vague  and  poetic  religion,  ac- 
cording to  which  the  clouds  were  inhabited  by  souls  who 
commanded  the  winds  and  storms,  spoke  to  the  living  at  solemn 
seasons,  and  challenged  them  to  combat.  They  believed  that 
the  gods,  in  the  darkness  of  night,  waged  mysterious  warfare 
with  men — and  they  loved  the  sombre  poetry  of  their  idea. 

The   wan,    cold    moon    rose   in    the   east.     Sleep    descended    on    the  youths  I 
Their  blue  helmets  glitter  to  the  beam  ;  the  fading  fire  decays.     But  sleep  did 

^  Preface  to  the  translation  of  Poemes  traduHs  du  gallique. 

2  Angellier,  Burns,  vol.  i.,  p.   59.     Mr.  Clerk  admits  the  authenticity  of  the 
poems  of  Ossian. 


THE  POETRY  OF  THE  PAST  325 

not  rest  on  the  king :  he  rose  in  the  midst  of  his  arms,  and  slowly  ascended  the 
hill,  to  behold  the  flame  of  Sarno's  tower. 

The  flame  was  dim  and  distant :  the  moon  hid  her  red  face  in  the  east.  A 
blast  came  from  the  mountain,  on  its  wings  was  the  spirit  of  Loda.  He  came 
to  his  place  in  his  terrors,  and  shook  his  dusky  spear.  His  eyes  appear  like 
flames  in  his  dark  face;  his  voice  is  like  distant  thunder. 

Fingal  defies  the  spirit. 

Dost  thou  force  me  from  my  place,  replied  the  hollow  voice !  The  people 
bend  before  me.  I  turn  the  battle  from  the  field  of  the  brave.  I  look  on  the 
nations  and  they  vanish  :  my  nostrils  pour  the  blast  of  death.  I  come  abroad  on 
the  winds :  the  tempests  are  before  my  face.  But  my  dwelling  is  calm,  above 
the  clouds.  .   .    . 

The  hero  does  not  quail  before  him. 

He  lifted  high  his  shadowy  spear !  He  bent  forward  his  dreadful  height. 
Fingal,  advancing,  drew  his  sword,  the  blade  of  dark-brown  Luno.  The  gleam- 
ing'path  of  the  steel  winds  through  the  gloomy  ghost.  The  form  fell  shapeless 
into  air,  like  a  column  of  smoke,  which  the  staff  of  the  boy  disturbs,  as  it  rises 
from  the  half-extinguished  furnace.  The  spirit  of  Loda  shrieked,  as,  rolled  into 
himself,  he  rose  on  the  wind.i 

Scenes  like  this,  though  they  bear  too  close  a  resemblance  to 
those  of  Homer  or  the  Bible,  are  not  without  their  grandeur. 
BuL-tha3z^do  not  affect  us  as-^^ysi^kctedr  th€ -eontemperaries^-of 
Macpherson.     We^jfind  thejiLje^s_ori£^^  the  two  poets j 

one  epic,~7He~otherJjric^jhat  go  to  the  making  of  old  Ossian, 
we~~pT^er  the  latter,  who   really  ismiginaL      But  eighteenth 
century  criticfenTwas  largely  occupied  with  the  former,  the  poetj 
whom  it  was  possible  to  compare  with  Homer. 

Some  years  before  the  publication  of  Letourneur's  translation, 
Voltaire  had  already  introduced  in  one  of  his  plays  an  amusing 
conversation  between  a  Florentine,  an  Oxford  professor,  and 
a  Scotchman,  who  had  met  at  Lord  Chesterfield's  house.^ 
The  Scotchman  stands  up  for  Ossian.  **  How  beautiful,"  he 
exclaims,  **  were  the  days  of  old;  Fingal's  poem  has  passed 
from  mouth  to  mouth  down  to  us  of  to-day  for  nearly  two 
thousand  years,  without  ever  having  been  altered :  such  is  the 
power  of  genuine  beauties  over  the  minds  of  men  ! "     And  he 

^   Carric-thura.      The  Poems  of  Ossian,  London,  1 8 12,  p.  17I. 
^  Dictionnaire  philosophique  :   Anciens  et  modernes,  1 7  70. 


326  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

recites  a  translation  or  rather  a  paraphrase  of  the  opening  lines  of 

Fingal.^     "  Ah  !  "  says  the  Oxford  professor  ;  **  there  you  have 

the  true  Homeric  style ;  but  what  pleases  me  still  more  is  that  I 

can  detect  in  it  the  sublime  eloquence  of  the  Hebrews."     And 

the  man  proceeds  to  quote  a  few  passages  from  the  Psalms, 

carefully  selected  by  Voltaire,  as  the  reader  will  perceive,  so  as 

to  give  an  idea  of  the  "oriental  style."     The  Scotchman  grows 

pale  with  rage.     But  the  Florentine,  with  a  smile,  engages  to 

hold  forth  in  this  so-called  "oriental  style"  for  any  length  of 

time  ;  with  a  little  dexterity  any  one   can  "  reel  off  bombastic 

lines  of  irregular  metre,"  "  pile   one  combat  on  another,"  and 

"describe  idle  flights  of  fancy."     In  fact  he  improvises  on  the 

spot  a  nonsensical  fragment  on  the  first  subject  suggested  to 

,  \   him.     The  satire  was  cheap,  but  not  altogether  unjust.     Ossian 

\\  is  monotonous;  he  does  cultivate  "the  oriental  style";  and  will 

V\  anyone   venture  to  maintain   that  he   never  "described   empty 

I  Mreams  ? " 

But  Voltaire  fails  to  perceive,  or  pretends  not  to  see,  that  the 
true  cause  ot  his^  success  lay  elsewHere^  To^oT'irfew  super- 
ficial minds  the  Caledonian  epic  undoubtedly  seemed  to  be  the 
successful  rival  of  the  Homeric  :  "  Farewell  the  tales  of  ancient 
days,  the  gods  of  Greece  and  Troy !  Hail  to  the  heroes  of  the 
clouds,  in  their  aerial  palaces  !  "  ^  But  Ossian's  epic  quaUties  by 
no  means  exhausted  his  merit.  What  made  English  and  French 
readers  so  fond  of  him  was  thejyric,  still  more  than  the  epic, 
poet  in  him — more  indeed  than  anything  else  :  the  poeTwBo  gave 
form,  ox-^t_aII. events  a  new  setting,  to  the  love  of  nature,  to 
melancholy,_to  "  passion's  vague  unrest,"  the  sweet  pain  which 
they  had  experienced  iii  thepages^oERQUSseau.  It  was  the  poet 
who,  by  the"  mouth  ofHiEe  blind  bard,  addressed  the  following 
pathetic  apostrophe  to  the  sun : 

0  thou  that  rollest  above,  round  as  the  shield  of  my  fathers !  Whence  are 
thy  beams,  O  sun!  thy  everlasting  light?  Thou  comest  forth  in  thy  awful 
beauty;  the  stars  hide  themselves  in  the  sky;  the  moon,  cold  and  pale,  sinks 

1  CuchuUin  was  seated  by  the  wall  of  Tura,  "  by  the  tree  of  the  rustling  sound." 
Voltaire  gives  a  parody  of  these  lines, 

2  Creuze  de  Lesser. 


THE  POETRY  OF  THE  PAST  327 

in  the  western  wave ;  but  thou  thyself  movest  alone.  .  .  .  But  to  Ossian  thou 
lookest  in  vain,  for  he  beholds  thy  beams  no  more;  whether  thy  yellow  hair 
flows  on  the  eastern  clouds,  or  thou  tremblest  at  the  gates  of  the  west.  But  thou 
art  perhaps  like  me,  for  a  season  ;  thy  years  will  have  an  end.  Thou  shalt  sleep 
in  thy  clouds,  careless  of  the  voice  of  the  morning.  Exult  then,  O  sun,  in  the 
strength  of  thy  youth  !  age  is  dark  and  unlovely  ;  it  is  like  the  glimmering  light 
of  the  moon  when  it  shines  through  broken  clouds,  and  the  mist  is  on  the 
hills.    .    .    .1 

It  is  in  fragments  such  as  this,  full  of  deeply  impressive  yet 
hidden  poetry,  that  the  real  Ossian  is  to  be  found,  the  poet  of 
whom  Chateaubriand  could  write  that  he  had  ''added  to  the 
melody  of  the  Muses  a  note  until  his  time  unheard."  ^  It  was 
this  poet  whom  the  readers  of  Letourneur  appreciated  and 
understood.  *'  Why  can  I  not  dwell  among  the  snow-clad 
mountains  which  hem  the  happy  sons  of  Scotland  round ;  while 
my  dreams,  as  I  watch  the  seas  which  bathe  Norwegian  coasts, 
are  lulled  by  the  sound  of  the  wind  beneath  a  lowering  sky, 
and  the  dweller  among  those  rugged  rocks  recites,  it  may  be 
within  my  hearing,  the  mournful  hymns  which  Ossian  erstwhile 
sang  upon  the  self-same  shores."  Such  was  the  impression 
produced  by  the  French  Macpherson  upon  one  of  his  earliest 
readers,  Fontanes,  then  quite  a  young  man,  who,  addressing 
the  translator  of  Ossian  with  ill-restrained  emotion,  adds :  **  O 
Le  Tourneur !  whose  bold  prose  ventured  almost  to  imitate 
the  inimitable  melody  of  daring  verse,  more  than  once 
have  you  revealed  treasures  unknown  to  the  poets  of  our 
day."  3 

These  lines  are  of  no  great  merit  j  but  the  feeling  they 
expressed  was  sincere,  and  Fontanes  composed  his  Chant  du 
Barde  after  the  manner  of  Ossian,  in  order,  as  he  wrote  to 
Joubert  from  London,  to  try  his  hand  at  reproducing  **  that 
sweet,  slow  music  which  seems  to  come  from  the  distant  shore 
of  the  sea,  and  to  linger  echoing  among  the  tombs." 

Thua,  even  JiL_the_^ig]it£eiitk. century,  Frenchmen  discerned 
the  originality  of  one  who  was  to  be  among  the  teachers  of 
ChafeauTjriand  and  Lamartine.     They  divined  his  subtle  poetry, 

1  Carthon.      Poems,  p.  1 90.  ^  Preface  to  Poemes  traduits  du  gallique. 

3  CEuvres,  1839,  vol.  i.,  p.  398. 


328  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

if  they  did  not  succeed  in  making  it  fully  their  own.  They 
delighted  to  read  him,  like  Mme.  de  Genlis,  seated  on  a  green 
bank  "  shaded  by  a  pair  of  poplars,"  "  a  wild  yet  melancholy 
scene  before  them,"  and  an  ^Eolian  harp  within  hearing.^  Like 
Fontanes  they  attempted  to  reproduce  the  music  of  his  strange 
flights  of  melody.  With  La  Harpe  they  praised  that  "  sort  of 
melancholy  imaginativeness,"  which  calls  up  before  the  reader 
*'  a  remote  and  dismal  region  where  the  mountain-mists,  the 
monotonous  sound  of  the  sea,  and  the  soughing  of  the  wind 
among  the  crags,  inspire  the  mind  with  a  contemplative  sadness 
which  becomes  habitual."  ^  Before  the  Revolution,  thanks  to 
Ossian,  "  the  poetry  of  the  North "  counted  its  adherents  in 
France :  *'  sorrowful  as  their  ever  cloud- wreathed  skies,  turgid 
as  the  sea  that  whitens  their  shores,  dense  and  dismal  as  the 
curtain  ,of  mist  wrapped  thickly  round  them  in  their  gloomy 
isle,"f^he  northern  poets  seemed  destined  to  renew  the  ex- 
hausted literature  of  France.  They  were  not  imitated  as  yet,  or  . 
if  they  were,  they  were  imitated  badly.*  But  a  time  was  at 
hand  when  a  Chateaubriand  was  to  make  all  that  was  best  in 
their  genius  his  own,  and  when,  an  exile  in  Macpherson's  own 
land,  he  was  to  prepare  himself  for  the  composition  of  Rene 
by  translating  the  poems  of  Ossian.^ 

Ossia|i!«--£arQ£ksted  from  l-^^^L_iiQwn  to  the  imperial  epoch. 
1  Arnault  borrowed  the^subject  of  a  trage3y  trom  him  ; '^  Labaume' 
'  and  David  de  Saint-George  produced  a  continuation  of  Letour- 

1  Memoires,  vol.  iii.,  p.  353.  ^   Qours  de  litterature,  vol.  iii.,  pp.  214-217. 

3  Andre  Chenier,  Elegie  XXI. 

^  See  Athos  et  Dermide,  the  matter  for  w^hich  is  derived  from  a  note  by  Mac- 
pherson.  (^Journal  encyclopedique,  1st  June  1 786);  Essai  d^une  traduction  d^ Ossian  en 
'versfranfais,  by  Lombard  (Berlin,  1789,  8vo),  etc. 

^  "When,  in  1793,  the  Revolution  drove  me  to  England,  I  was  a  devoted  ad- 
herent of  the  Scottish  bard  :  lance  in  rest  I  would  have  maintained  his  existence 
in  the  face  of  the  whole  world,  and  against  that  of  old  Homer  himself.  I  read 
with  avidity  a  host  of  poems  unknown  in  France.  .  .  .  In  the  fervour  of  my  zeal 
and  admiration,  ill,  too,  and  extremely  busy  as  I  was,  I  translated  certain  Ossianic 
pieces  by  John  Smith."  (Preface  to  Translations  from  the  Gaelic.')  These  pieces  are 
Dargo,  and  Duthona  and  Gaul,  and  are  included  in  Chateaubriand's  works  ;  they  are 
imitations  rather  than  translations. 

•  Oscar,  fits  d' Ossian,  1796. 


THE  POETRY  OF  THE  PAST  329 

neur.^  The  story  goes  that  under  the  Directory  those  who 
lived  in  the  Bois  de  Boulogne  were  one  day  alarmed  to  see  a 
great  blaze  amongst  the  trees,  and  that  when  they  came  close  to 
it  they  perceived  some  men,  attired  in  Scandinavian  fashion, 
endeavouring  to  set  fire  to  a  pine  and  singing  to  the  accompani- 
ment of  a  guitar  with  an  air  of  inspiration  :  they  were  admirers 
of  Ossian  who  intended  to  sleep  in  the  open  air  and  to  set  the 
trees  alight  in  order  to  keep  themselves  warm,  like  the  heroes  of 
Caledonia.^  Under  the  Consulate  Ossian  enjoyed  a  far  greater 
vogue,  even,  than  before ;  the  first  consul  had  made  him  "  his 
own  poet,"  thereby  enlisting  the  sympathies  of  Mme.  de  Stael ; 
he  read  him  on  board  the  vessel  which  brought  him  back  from 
Egypt,  as  at  a  later  period  he  read  him  on  his  voyage  to  St 
Helena.^  "  How  beautiful  it  is,"  he  said  to  Arnault.  It  has 
been  said  that  he  imposed  the  Ossianic  stamp  upon  the  art  of  his 
time.  It  would  be  more  just  to  say  that  having  been  brought 
up  in  the  literary  traditions  of  the  eighteenth  century,  he  shared 
the  veneration  of  his  contemporaries  for  the  Caledonian  bard. 
It  was  under  the  Consulate,  and  at  his  suggestion,  that  Baour 
Lormian  composed  his  Poesies  galliques,  that  Girodet  painted  his 
picture  of  Fingal  and  Ossian  welcoming  the  shades  of  the  French 
warriors,  and  that  Lesueur  wrote  his  opera  Les  Bardes,  which 
Napoleon  proclaimed  a  **  brilliant,  heroic  and  truly  Ossianic " 
piece.* 

When,  after  the  Revolution,  Mme.  de  Stael  and  Chateaubriand 
attempted  to  lay  down  the  rules''^f^i  now  thcoiyof  poelij;,  botif — 

1  Poemes  d'Ossian  et  de  quelques  autres  bardes,  intended  as  a  sequel  to  Letourneur's 
Ossian,  and  translated  from  the  English  by  Hill  (pseudon.),  Paris,  1795,  3  vols. 
i8mo. 

^  G.  Renard,  De  ^influence  de  /'anttguiie  classique  sur  la  ittterature  fran^aise  pendant  les 
dernier es  annces  du  x-viii'  siecle  et  les  premieres  annees  du  xix^<  Lausanne,  18  75,  8vo. 

3  See  the  Journal  de  la  traversee  d^ Angleterre  a  Sainte-Helene,  by  an  English  officer, 
published  in  the  Journal  des  Debats. 

*  The  Poesies  galliques  belong  to  1801.  Girodet's  picture  was  exhibited  at  the 
Salon  of  1802.  Lesueur's  opera  was  played  in  1804.  See  also  Catheluina,  or  the 
Rival  Friends,  a  poem  written  in  imitation  of  Ossian  (by  General  Despinay), 
Paris,  1 80 1,  8vo  ;  Traductions  et  imitations  de  quelques  poesies  d^ Ossian,  an  old  Celtic 
poet,  by  Charles  Arbaud  Jouques,  Paris,  1801,  8vo  ;  Traduction  libre,  en  -vers,  des 
chaAts  de  Selma,  from  Ossian,  etc.,  by  J.  Taillasson,  Paris,  1801,  8vo,  etc. 


330  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

acceded  Ossian  as  ajjrecious  legacy  fromi!ie~centnr3rwhtdrhad 

just  come  to  a  close.  Through  them  he  became  appreciated  by 
the  youthful  band  of  writers  that  was  destined  shortly  afterwards 
to  form  the  romantic  *' Pleiad":  "Ah,  plaintive  harp,  once, 
as  the  faithful  comrade  of  Ossian,  wont  to  sing  of  love  and 
heroes !  No  longer  shalt  thou  hang  in  mournful  silence  on 
these  walls."  ^ 

These  lines  are  by  Alphonse  de  Lamartine,  and  were  written 
in  1808.  All  his  life  Lamartine  remained  faithful  to  the  object 
of  his  youthful  admiration,  and  even  in  the  Confidences  he  placed 
Ossian  on  a  level  with  Dante  and  above  Homer. 

The  harp  of  Morven  is  the  emblem  of  my  soul. 

Many  indeed  were  the  imaginations  whose  dreams  were  haunted 
by  Ossian,  between  1800  and  1830  !  Edgar  Quinet,  as  a  youth, 
in  the  depths  of  his  native  province,  was  amazed  at  an  infatua- 
tion he  did  not  share,  and  remarked  with  curiosity  the  unrivalled 
popularity  of  Fingal,  Malvina,  and  Carril.^  Distributions  of 
prizes,  Villemain  says,  resounded  with  the  names  of  the 
Caledonian  heroes,  Oscar  and  Temora,  and  it  is  possible  that 
Bernadotte  owed  the  throne  of  Sweden  to  the  Ossianic  fore- 
name borne  by  his  son.^  Nodier,  like  everyone  else,  became 
fascinated  with  Macpherson's  prose,  and  George  Sand  consoled 
herself  for  the  sorrows  of  her  married  life  by  reading  Fingal^ 
**  Four  moss-covered  stones" — Chateaubriand  had  written  in 
his  Genie  du  Christianisme — "  stand  amid  the  Caledonian  heather 
to  mark  the  tomb  of  the  warriors  of  Fingal ;  Oscar  and  Mal- 
vina have  departed,  but  nothing  has  changed  in  their  lonely 
land.  Still  the  Scottish  Highlander  loves  to  recite  the  songs 
of  his  ancestors :  still  he  is  brave,  generous,  and  obliging ; 
but  the  hand  of  the  bard  himself,  if  the  image  be  allowed, 
no  longer  strikes  the  harp ;  what  we  hear  is  the  tremulous 
vibration  of  the    strings    produced   by  the    touch   of  a    spirit, 

^  Letter  to  Mme.  de  Virieu,  1808.  ^  Histoire  de  mes  idees,  p.  1 32. 

^  See  Brunetiere,  L^ evolution  de  la  poesie  lyrique,  vol.  i.,  p.  82. 

4  Nodier,  Essais  d^un  jeune  barde  (1804).      G.   Sand,   Histoire  de  ma  vie,  vol.    iv., 
chap.  i. 


ROUSSEAU  AND  NORTHERN  POETRY        331 

when,  at   night,  in  a  deserted  hall,  it  forebodes  the  death  of 
a  hero."i 

Many  and  many  are  the  readers  who,  from  the  close  of  the 
eighteenth  century  down  to  the  appearance  of  the  romantic 
generation,  have  heard  this  murmur  from  the  strings  of  Ossian*s 
harp. 

IV 

Yet  such  readers  heard  it  and,  above  all,  appreciated  it,  mainly 
l^eeause  Rousseau  had-jwri^en.  Just  as  there  was  an  occasional 
coincidence  between  Thomson's  or  Gessner's  manner  of  feeling 
and  portraying  nature,  and  Rousseau's,  so  it  was  mainly  because 
Jean-Jacques  had  led  the  way  that  Young,  Ossian,  and  even 
Werther — which  made  its  somewhat  unsuccessful  appearance  in 
France  about  the  same  time  ^ — found  it  so  easy  to  obtain  a  hold 
over  the  minds  of  Frenchmen.  They  may  indeed  be,  in  the  \ 
history  of  European  literature,  his  precursors ;  that,  in  fact, 
is  what  they  are.  But  in  the  history  of  French  literature, 
they  are  merely  his  successors.  He  owes  nothing  to  them, 
nor  they  to  him. 

What,  however,  admits  of  no  doubt,  is  that  their  melancholy  i 
is  but  a  form  of  his  melancholy,  their  lyricism  a  variety,  or  a/ 
development  of  his   lyricism.     **But   behold,    alas,  the   incon-l 
ceivable   swiftness  of  that   fate  which  is  never  at  rest.     It  is 
constantly    pursuing,    time    flies    hastily,    the    opportunity    is 
irretrievable,   and   your  beauty,  even   your  beauty,  is   circum- 
scribed by  very  narrow  limits  of  existence :  it  must  some  time 
or  other  decay  and  wither  away  like  a  flower  that  fades  before 
it  was  gathered.  .  .  .  O  fond,  mistaken  fair !    you  are  laying 

^   Genie  du  Chr'tstianisme^  pt.  iv.,  ii.  5. 

2  On  this  subject,  see  Th.  Supfle  {Goethes  literarischer  Einfluss  auf  Frankreich,  in 
the  Goethe- J ahrbiich^  1 887,  p.  208),  and  F.  Gross,  Werther  in  Frankreich,  Leipzig, 
1888.  Besides  translations  by  SeckendorfT  and  Aubry,  there  was  a  play  by 
La  Riviere,  Werther  ou  le  Delire  de  V Amour  (la  Haye,  1778).  On  the  subject  of 
Goethe's  novel,  the  Correspondance  litteraire  (March  1778)  says  :  "  All  that  we  have 
found  in  it  is  ordinary  events  set  forth  without  art,  unpolished  manners,  a 
bourgeois  tone,  and  a  heroine  apparently  utterly  uneducated  and  absolutely 
provincial." 


332  ROUSSEAU'S  LYRICISM 

plans  for  a  futurity  at  which  you  may  never  arrive,  and 
neglecting  the  present  moments  which  can  never  be  retrieved. 
You  are  so  anxious,  and  intent  on  that  uncertain  hereafter,  that 
you  forget  that  in  the  meantime  our  hearts  melt  away  like  snow 
before  the  sun."  ^  If  the  writer  of  these  lines  followed  Ossian 
and  Young  in  order  of  time,  he  preceded  them  in  order  of 
genius,  and  for  this  reason  may  be  regarded  as  the  creator  of 
modern  lyric  poetry. 

Nevertheless — and  the  fact  is  one  which  Frenchmen  are  too 
apt  to  forget — the  sentiments  he  expresses  were  also  expressed 
in  foreign  works,  and  through  them  were  introduced  into  France 
as  soon  as,  or  even  earlier  than,  through  the  pages  of  Rousseau. 
To  the  new  artwhich  he  created,  English  Ikfirature-fumlshed 
ancestors,  Germanydisclples.  WBaTmore  inevitable  than  that 
those  who  were  weary  of  classical  tradition  and  impatient  to 
escape  from  the  leading  strings  by  which  they  felt  they  had  been 
confined  for  ages,  should  turn  with  ao-ever  more  and  more  lively 
curiosity  to  England,  irr  their  eyes  the  intellectual  birthplace  of 
Rousseau,  and  to  Germany  which  welcomed  him — and  English 
writers  as  well — with  such  youthful  enthusiasm  ?  "  Every 
method  of  imitating  the  ancients,"  it  was  said,  "  has  been  ex- 
hausted. Let  us  therefore  fathom  these  deep  mines  (of  English 
literature) ;  let  us  separate  the  gold  from  the  dross  which  con- 
ceals it ;  let  us  polish  it  and  turn  it  to  a  useful  purpose."  ^  But 
thus  to  imitate  foreign  models  was  to  reject  the  heritage,  hitherto 
enjoyed  exclusively  by  the  French  nation,  bequeathed  by  Greece 
and  Rome.  It  was  to  break  with  all  the  traditions  of  French 
classical  literature.  Rousseau  himself,  who  owes  so  many  ideas 
to  the  ancients,  is  not  indebted  to  them  for  a  single  one  of  his 
artistic  methods  ;  rather  is  his  art  the  very  negation  of  theirs. 
Thus,  with  the  growth  of  foreign  influence,  whether  English  or 
German,  in  France,  the  influence  of  Rousseau  proportionately 
increased,  while  that  of  antiquity,  and  even  of  the  national 
classics,  was  further  and  further  undermined.  *'0  Germany," 
wrote  a   French  critic  in  1768,  "  the  days  of  our  greatness  have 

^  Nowvelle  Helo'ise,  i.  26. 

2  Yart,  Idee  de  la poeste  anglaise,  vol.  i.,  preface. 


ROUSSEAU  AND  NORTHERN  POETRY        333 

departed,  and  thine  are  only  in  their  dawn.  Within  thy  breast 
dwells  every  quality  that  can  raise  one  race  above  the  others,  and 
our  conceited  frivolity  is  compelled  to  do  homage  to  thy  mighty 
offspring  !  "  ^ 

In  the  Germany  of  the  eighteenth  century  we  have  the  incar-' 
nation  of  what  Mme.  de  Stael  was  to  call  the  Ossianic  literatures, 
of  the  "genius   of  the  North,"  of  everything  that  was  novel, 
poetic  and  disturbing  in   Rousseau,  in   so  far  as   he  seems   to 
personify  the  influence  of  the  Germanic  nations.     "  I  can  see,' 
says  Chateaubriand,  **  that  in  my  early  youth   Ossian,  Werther, 
the  Reveries  (Tun  promeneur  solitaire^  and  the  Etudes  de  la  nature 
must  have  become  wedded  with  my  own  ideas."  ^     He  makes  no 
distinction  between  them ;  on  the  contrary  he  treats  the  genius 
of  Rousseau,  the  genius  of  Ossian,  and  the  genius  of  Goethe  as 
one.     So  too  Mme.  de  Stael,  when  writing  off-hand,  speaks  of 
**  Rousseau  and  the  English,"  or  of**  Rousseau  and  the  Teutonic 
ideal";  the  idea  in  her  mind  is  always  the  same,  whether  she, 
speaks  of  the  Teutonic  spirit  as  opposed  to  the  Latin,  or  of  the] 
genius  of  the  North  as  opposed  to  that  of  the  South. 

There  is  no  doubt  whatever  that  jhis  substitution  of  jhe 
cosmopolitan  and  exotic  spirit  for  the  old-fashioned  humanism 
which  satisEed^our  fathers  was  a  revolution  of  very  great  im- 
portance^ To  tell  the  truth,  it  only  came  to  fulfilment  during 
the  present  century,  with  Mme.  de  Stael  and  the  romantic 
school.  But  we  have  seen  that  it  was  in  preparation  before  '89. 
The^ve-and-twenty  years  which  preceded _the_R^yoImion_pay£(l 
^  the  way  for  the  invasion  of  Europe  by  the  literatures  of  the 
North.  Caii  we  wonder~lhat  Herder,  bhnded  by  prejudice, 
thought  himself  justified  in  writing  :  **  French  literature  has  had 
its  day  ''  ?  ^ 

The  only  thing  that  had  had  its  day,  and  that  after  three 
centuries  of  glory,  was  one  particular  form  of  the  French  spirit, 
one  of  the  fairest  it  ever  assumed,  but  in  which,  whatever  may 
be  said  to  the  contrary,  it  neither  exhausted  itself  nor  revealed 
the  whole  of  its  limitations. 

1  Dorat,  Idee  de  la  poesie  allemande,  1768,  p.  I  33. 

2  Essai  sur  la  litterature  anglaise.  '   ^  Lebensbilder. 


Chapter  IV 


THE   REVOLUTION  AND    THE    SECOND    MIGRATION   OF   THE    FRENCH 
SPIRIT.       JEAN-JACQUES  ROUSSEAU  AND  MADAME  DE  STAEL 


III. 


How  it  was  that  in  the  eighteenth  century  cosmopolitanism  was  nothing 
more  than  an  ill-defined  aspiration — Reaction  of  the  classical  spirit,  due  to 
Voltaire  and  his  school ;  inadequacy  and  inferiority  of  classical  criticism — 
Revival  of  antiquity  at  the  approach  of  the  Revolution. 

The  Revolution  brings  back  the  worship  of  antiquity — Intellectual  rupture 
with  the  Teutonic  nations — Decrease  of  the  literary  influence  of  Rousseau 
— But  the  springs  which  the  Revolution  had  exhausted  were  rendered  afresh 
accessible  to  the  French  mind  by  the  emigration. 

Publication  oi  Be  la  Litterature  {\%oo) — It  was  the  expression  at  once  of  the 
cosmopolitan  spirit  and  of  the  influence  of  Rousseau — Its  origin  mainly 
traceable  to  English  influence — It  was  the  last  production  of  eighteenth 
century  criticism — The  author's  judgment  upon  the  classical  spirit — Her 
substitute  for  it — Cosmopolitanism  becomes  a  literary  theory — Triumph  of 
the  influence  of  Rousseau  and  of  the  northern  literatures. 


'"  *'  There  exist,  it  seems  to  me,  two  entirely  distinct  literatures, 
/'  that  which  springs  from  the  South  and  that  which  springs  from 
^  the  North,  one  which  finds  its  primal  source  in  Homer,  another 
which  had  its  origin  in  Ossian.  The  Greeks,  the  Latins,  the 
Italians,  the  Spaniards,  and  the  French  of  the  age  of  Louis  XIV., 
belong  to  that  branch  of  literature  which  I  shall  call  the  literature 
of  the  South.  The  work  of  the  English  and  the  Germans,  and 
a  few  writings  by  Danes  and  Swedes,  must  be  ranked  as  be- 
longing to  the  literature  of  the  North."  ^  In  these  lines  Mme. 
de  Stael  expressed  with  remarkable  clearness  the  very  principle 
of  cosmopolitanism  in  literature  as  she  herself  conceived  it.  A 
few  years  later  she  gave  her  idea  still  greater  precision  in  the 
following  words :  "  On  every  occasion  during  our  own  times 
when  the  French  habit  of  strict  conformity  to  rule  has  been 
supplemented  by  a  little  fresh  life  and  spirit  from  abroad,  the 

1  De  la  litter  attire,  i.  II. 
334 


THE  CLASSICAL  REACTION  335 

French  have  been  enthusiastic  in  their  applause :  Jean- Jacques 
Rousseau,  Bernardin  de  Saint-Pierre,  Chateaubriand,  etc.,  are 
all,  in  one  or  other  of  their  works,  though  they  may  not  he  aware 
of  it  themselves  y  members  of  the  Germanic  school."^ 

Thus  the  course  of  French  literature  has  been  successively 
directed,  according  to  the  period'''we*"cDTreider,  either  towards 
antiquity  or  towards  Germanic  Europe,  towards  humanism  or 
towards  cosmopolitanism,  and  the  most  important  agent  in  the 
transformation  has  been  Rousseau.  The  eighteenth  century 
had  an  obscure  perception  of  Mme.  de  Stael's  theory,  but  did 
not  formulate  it  in  a  clear  and  definite  manner.  Previously  to 
the  pubHcation,  in  1800,  of  De  la  Litterature,  cosmopolitanism  had 
been  rather  an  undefined  aspiration  than  a  theory  properly  so 
called.  It  took  some  time  for  Rousseau's  influence,  personified 
in  Mme.  de  Stael,  to  develop  its  extreme  results.  It  was  long 
before  the  opposition  between  cosmopolitanism  and  humanism 
became  as  distinct  as  was  to  be  desired. 


I 


The  reason  is,  in  the  first  place,  that  if  the  twenty  years 
which  preceded  the  Revolution  witnessed  an  incipient  renova- 
tion and  broadening  of  taste,  they  witnessed  also  the  dawn  of 
a  genuine  classical  reaction.  With  the  spread  of  anglomania, 
the  admirers  of  the  great  French  writers  felt  the  need  for  a 
sturdier  defence  of  a  cause  which  was  ever  more  and  more 
threatened.  *'  When  we  had  once  tasted  of  the  springs  of 
English  literature,"  says  a  critic,  "  a  revolution  quickly  took 
place  in  our  own :  the  Frenchman,  who  readily  becomes  an 
ardent  partisan,  no  longer  welcomed  or  valued  anything  that 
had  not  something  of  an  English  flavour  about  it.  .  .  .  Our 
genius  deteriorated  from  its  unnatural  fusion  with  a  genius 
foreign  to  its  character."  ^  It  was  against  this  perversion  of 
the  national  genius  that  the  classical  party,  headed  by  Voltaire, 

1   De  PAllemagne,  ii.  I.  ^  Dorat,  Idee  de  la  poesie  allemande  (1768),  p.  43. 


336    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

rose  in  revolt.  The  cause  was  good  ;  what  a  pity  it  was  that  it 
should  have  been  so  badly  defended ! 

Herein,  in  truth,  lay  the  danger  of  the  cosmopolitan  spirit. 
Briefly,  the  question  at  issue  was,  whether  or  not  the  French 
mind  would  remain  faithful  to  the  ideal  of  universality  and 
humanity  which  for  two  or  three  hundred  years  had  been  the 
strength  of  French  literature,  and  had  been  inherited  by  it  from 
the  literatures  of  antiquity.  The  ideal  of  the  classical  writers  of 
France  had  been  to  portray  man  by  means  of  all  the  most  general 
and  least  accidental  qualities  of  his  nature — not  indeed  in  ah- 
stractOy  for  that  would  have  been  to  deprive  him  of  all  reality 
— but  in  so  far,  at  anyrate,  as  he  resembles  that  "  ideal  of 
humanity  "  which  everyone  bears  within  himself.  "  I  acknow- 
ledge," said  Voltaire  in  reference  to  Shakespeare,  '*  that  we 
ought  not  to  condemn  an  artist  who  has  understood  the  taste  of 
his  countrymen ;  but  we  may  pity  him  for  having  pleased  no 
other  nation."  From  this  principle  Voltaire  never  departed,  and 
therefore  always  obstinately  refused  to  admit  that  the  object  of 
literary  criticism  is  to  make  us  admire  what  is  most  national  in 
the  genius  of  each  people.  In  his  youth  he  felt  a  curiosity  with 
regard  to  the  geniuses  of  the  different  nations,  but  simply 
because  they  struck  him  as  singular.  He  could  understand  that 
one  could  write  a  comparative  history  of  customs  and  laws  ;  but 
he  never  fully  recognised,  though  he  sometimes  advocated,  the 
comparative  and  disinterested  criticism  of  literatures  ;  and  therein 
he  remained  truly  French  and  truly  classical.  "  We  have  long 
taken  upon  ourselves  to  utter  generalities  for  the  edification  of 
the  universe.  We  are  manufacturers  of  good  rough  furniture 
for  general  purposes  and  of  the  fashionable  article  as  well." 
This  neat  phrase  of  Doudan's  ^  is  one  which  Voltaire  might  have 
acknowledged.  He  claimed  the  manufacture  of  **  furniture  for 
general  purposes  "  as  an  honour  to  the  French  intellect. 

He  considered,  also,  with  the  pure  classicists  of  his  time,  that 
everything  had  been  said,  and  that  form  alone  was  renewed. 
"  There  is  no  more  poetry  to  write,"  said  Fontanes,  speaking  of 
Racine.     All  the  books  are  written,  thought  the  classical  school. 

1  Lettres,  vol.  ii.,  p.  346. 


THE  CLASSICAL  REACTION  337 

'*The  imitation  of  the  beauty  of  nature,"  wrote  d'Alembert, 
"  seems  confined  to  certain  limits  which  are  reached  in  a  genera- 
tion or  two  at  most  ;  nothing  is  left  for  the  succeeding  generation  to  do 
but  to  imitate,''^  ^  If  this  is  the  case,  and  if  poetry  is  the  art  of 
enhancing  an  old  theme  with  a  fresh  variation,  those  who  come 
last  are  at  a  great  disadvantage,  and  for  us  who  have  to  follow 
the  masters  it  is  a  high  honour  to  succeed  through  beauty  of 
form  alone.  Innovators,  on  the  contrary,  admit  that  in  literature 
there  are,  as  Sebastien  Mercier  said,  **  austral  lands,"  where 
everything  still  remains  to  be  discovered.  They  hold  that  the 
last  has  not  yet  been  said  concerning  man.  They  believe  that 
literary  progress  is  limited  only  by  the  confines  of  the  human 
intellect  itself,  and  that  these  have  not  yet  been  determined. 
They  extol  Dante  for  his  "  stupidly  extravagant  flights  of 
imagination,"  2  Milton  for  descriptions  which  **  sicken  every  one 
whose  taste  is  at  all  delicate,"  ^  or  Ossian,  again,  because  he  ex- 
presses bombastic  platitudes  in  pompous  verse.  Voltaire,  faith- 
ful^to_thfi_Jti:adition  of  the  grand  siecle,  was  honestTy^TnraBIe'TQ 
comprehend.  "What  is  it  to"ffie,^^Tie  wrote  to  an  Englishman, 
who  had  vaunted  Shakespeare  to  him,  **  that  a  tragic  author  has 
genius,  if  none  of  his  pieces  can  be  played  in  all  the  countries  of 
the  world  ?  Cimabue  had  genius  as  an  artist,  yet  his  pictures  are 
of  no  value ;  Lully  had  great  talent  for  music,  but  his  airs  are 
never  sung  beyond  the  borders  of  France."  *  .  .  .  And  this  is  his 
final  verdict,  not  only  upon  Shakespeare,  but  also  upon  Young, 
Ossian,  Milton,  Dante,  Swift  and  Rabelais.  The  mark  of  genius 
is  universality,  and  do  we  not  find  the  Transylvanian,  the 
Hungarian  and  the  Courlander,  uniting,  as  Voltaire  observes, 
with  the  Spaniard,  the  Frenchman  and  the  German,  in  admira- 
tion of  Vergil  and  Horace  ?  These,  the  great  masters,  belong 
to  every  age.     Dante  belongs  merely  to  the  thirteenth  century 


;jX 


^   Discours  preliminaire, 

2  Voltaire  to  BettinelH,  March  1761  :  "I  think  very  highly  of  your  courage 
in  daring  to  say  that  Dante  was  a  madman  and  his  work  monstrous.  .  .  .  Dante 
may  find  his  way  into  the  libraries  of  the  curious,  but  he  will  never  be  read." 

3  See  Candide,  ch.  xxv. 

*  Letter  published  by  G.  Bengesco,  Lettres  et  billets  inedits  de  Voltaire  (1887), 
p.  IZ. 

Y 


338    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

and  Milton  to  the  seventeenth ;  the  one  is  but  an  Englishman, 
the  other  only  an  Italian.     i^^^x.^J'^ 

Nor  was  Volta.ire'the  only  writer  to  lay  himself  open  to  the 
charge  of  narrowness.  He  is  simply  the  mouthpiece  of  a  tradi- 
tion to  which  many  intelligent  people  remained  faithful.  The 
"literature  of  the  North"  irritated  them,  because  it  was  neither 
human  nor  artistic,  qualities  which  are  practically  identical.  For 
the  art  of  writing  is  not  what  Sterne  and  Young  would  have  it 
to  be — the  art  of  giving  expression  to  "  one's  sensations  and 
impressions,"  or  of  recording,  as  inspiration  may  dictate,  the 
variations  of  a  "  temperament " ;  it  consists  in  speaking  to  the 
understanding  in  a  language  that  every  educated  man  can  under- 
stand :  "  what  is  accurately  conceived  is  clearly  expressed." 

Now,  the  conceptions  of  Young  and  Sterne  are  inaccurate,  and 
their  expression  of  them  is  obscure ;  indeed,  these  writers  can 
scarcely  be  said  to  think  ;  they  are  content  to  feel,  and  to  abandon 
themselves  to  the  flow  of  trivial  impressions.  Rousseau,  speak- 
ing of  himself,  said  :  ''  He  is  largely  dependent  on  his  senses."^ 
So,  in  reality,  are  all  these  innovators,  and  they  glory  in  being 
thus  dependent.  But  if  the  art  of  writing  consists  in  arranging 
correct  ideas  in  a  harmonious  whole,  how  then  can  they  be 
writers"?  SKaTcespeare,  who  knows  nothing  of  orderly  arrange- 
ment, is  no  writer,  and  Letourneur  gives  us  nothing  but  an 
"  abominable  jargon."  Hence  the  transcendent  superiority  of 
the  great  French  poets.  "  In  Shakespeare,  genius  and  sublimity 
gleam  forth  like  flashes  of  lightning  during  a  long  night,  but 
Racine  is  always  Racine."  "Whence  comes  this  thought  ?  From 
Voltaire  ?  No ;  from  Diderot.^  Genius  begins  where  art 
begins,  and  cannot  get  on  without  it.  Such  was  the  opinion 
of  all  who  had  been  brought  up  on  tradition,  and  in  whose  eyes 
the  reverence  for  foreign  models  was  responsible  for  *'  that  anti- 
national  taste,  the  ravages  of  which  were  only  too  obvious  " ;  ^ 
and  some  even  of  those  who  spoke  of  reforming  everything 
could  not  succeed  in  shaking  oiFthe  prejudices  they  had  imbibed 

^  Rousseau  Juge  de  Jean- Jacques,  second  dialogue.  ^  Article  entitled  Genie. 

3  DiscQurs  sur  les  progres  des  lettres  en  France,  by  Rigoley  de  Juvigny  (Paris,  1773, 
8vo,  p.  190). 


*> 


THE  CLASSICAL  REACTION  339 

in  the  course  of  their  education.  Sufficiently  clear-sighted  to 
perceive  that  classical  art^is  not  the  whole  of  art,  they  found  it 
difficult  to  believe  that  in  breaking:.away  From  it  they  were  not 
lapsing  into  barbarism.  This  explains  how  Condorcet  could 
write  to  Voltaire,  in  reference  to  Necker,  that  he  had  no  hopes 
of  a  man  who  "  took  Shakespeare's  tragedies  for  masterpieces,"^ 
and  how  it  was  that  Marie-Joseph  Chenier,  one  of  the  best 
critics  of  his  time,  asserted  that  the  degree  to  which  Shakespeare 
**  carried  passion  and  indecency  was  enough  to  put  humanity  to 
the  blush."  2  We  are  amazed  to  find  opinions  like  these  enter- 
tained by  anyone  besides  Voltaire.  We  can  understand  them, 
however,  if  we  reflect  that  revolutions  in  taste  are,  with  most 
men,  changes  in  their  manner  of  feeling  rather  than  intheir 
manner  of  judging.  For  many  men  in  the  eighteenth  century 
the  intellectual  revolution  had  already  taken  place,  while  the 
revolution  in  feeling  was  yet  to  come. 

Some,  like  Voltaire,  remained  absolutely  faithful  to  the  objects 
of  their  youthful  admiration,  refusing  to  associate  with  them 
other  and  fresh  objects  which  could  not  be  brought  under  their 
conception  of  beauty.  Classical  beauty,  the  object  of  their 
devotion,  was  compounded  of  art  and  ot  humanity.  Tsfow  it 
is  quite  true  that  the  cosmopolitans  took  credit  to  themselves 
for  extending  the  boundaries  of  the  intellect,  and  for  widening 
the  province  of  art.  In  reality,  however,  they  restricted  them 
by  substituting  for  the  antique  ideal,  which  up  to  that  time  had 
been  generally  accepted  by  all  nations,  the  imitation  of  what  is 
most  exclusively  national,  that  is  to  say  least  communicable, 
in  each  one.  "  Though  I  am  no  great  admirer  of  the  human 
mind,"  wrote  Vauvenargues  in  reference  to  Shakespeare,  "  I 
nevertheless  cannot  dishonour  it  so  far  as  to  place  a  genius  so 
defective  and  so  defiant  of  common  sense  in  the  first  rank."  ^  If 
each  people  and  each  race  have  their  special  modes  of  sensibility 
to  which  other  nations  are  strangers,  it  can  no  more  be  possible 
to  transfer  incommunicable  beauties  from  one  country  to  another 

1  Sainte-Beuve,  Causeries,  vol.  iii.,  p.  342. 

2  Fragments  appended  to  his  Tableau  de  la  litterature. 

3  CEuvres,  ed.  Gilbert,  p.  486. 


>.^i 


340    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

without  defying  common  sense  than  to  make  palm-trees  grow  in 
Norway  or  to  rear  reindeer  under  the  equator.  This  was 
forcibly  expressed  by  Rivarol  in  his  famous  treatise^  on  the 
universality  of  the  French  language,  where,  after  granting  that 
English  works  **will  be  the  eternal  glory  of  the  human  mind," 
he  added  that  those  works  had  nevertheless  "  not  become  the 
common  possession  of  all  the  world."  They  have  never  left 
the  hands  of  certain  people  ;  "  precaution  and  tentative  effort  are 
needful  if  one  is  not  to  be  repelled  by  the  husk  of  the  fruit 
and  its  foreign  flavour."  In  short,  the  EngHshman  makes  a 
book  "  out  of  one  or  two  sensations " ;  he  is  dull,  taciturn, 
gloomy  and  solitary ;  he  writes  for  himself  alone,  and  it  follows 
therefrom  that  English  literature  '*  suffers  from  the  isolation  of 
the  people  and  of  the  writer."  The  Frenchman,  on  the  other 
hand,  "  looks  for  the  humorous  side  of  things " ;  he  is  all 
elegance,  wit,  and  subtlety,  and  has  conquered  the  universe 
by  means  of  a  sociable  disposition.  Are  the  French  wantonly  to 
sacrifice  a  position  of  influence  so  laboriously  attained  in  order 
to  take  lessons  of  a  nation  whose  originality  has  gone  so  far  as 
to  obscure  its  own  conception  of  humanity  ? 

The  classical  revolution  witnessed  by  the  close  of  the  century 
was  thus^ founded  on  two  ideas  and  supported  by  two  principles  : 
respect  forart  and  the  tradition  of  humanism.  And  at  bottom 
These  two  ideas  are  reducible  to  one, — the  imperious  necessity 
that  the  writer  should  win  the  ear  of  all  men  and  not  that  of 
is  countrymen  only — should  be  read  in  all  ages,  and  not  by 
his  contemporaries  alone.  So  that  for  the  first  time  in  the 
history  of  French  criticism  the  defenders  of  the  national  genius 
found,  orvsupposed,  themselves  engaged  in  the  defence  of  the 
genius  common  to  humanity.  For  the  question  as  to  the  pre- 
eminence of  the  ancients  or  the  moderns  had  been  discussed 
even  in  the  seventeenth  century.  But  the  dispute  had  never 
gone  beyond  the  frontiers  in  any  country.  For  Italy  of  the 
Renaissance,  the  only  rival  to  Greek  or  Latin  antiquity  was 
Italy,  for  France  of  the  following  century  it  was  France ;  and 
the  most  resolute  upholders  of  the  idea  of  progress  persistently 

1  1784. 


THE  CLASSICAL  REACTION  341 

refused  to  take  up  any  other  position.  Neither  Perrault  nor 
LaJMotte  contrasted_the  sterility  of  the  Trench  intellect  with 
the  literary  fertility  of  England  or  even  of  Italy.  The  con- 
troversy was  between  Vergil  and  Racan,  Horace  and  Boileau, 
Euripides  and  Racine.  It  was  a  courteous  debate  in  which  the 
adversaries  were  agreed  as  to  first  principles,  and  only  disputed 
as  to  the  degree  of  success  with  which  this  or  that  writer  had 
applied  them.  But  even  the  most  zealous  of  the  **  ancients" 
no  more  revolted  against  an  alleged  aberration  of  the  national 
genius  than  the  most  resolute  of  the  "moderns"  appealed  to 
exotic  influence.  Now,  on  the  contrary,  it  was  a  question, 
in  the  mind  of  Voltaire,  of  rescuing  not  only  the  national 
tradition,  but  also  the  still  more  sacred  tradition  of  humanity, 
Irom  the  sacrilegious  liands  of  barbarians.  "  Imagine,  gentle- 
rtien^'TTe  said  to  the  Academy,  "Louis  XIV.  in  his  gallery  at 
Versailles,  surrounded  by  his  brilliant  court :  a  Gilles  in  battered 
garments  forces  his  way  through  the  crowd  of  heroes,  great 
men  and  beauties  of  whom  it  consists,  and  suggests  that  they 
shall  forsake  Corneille,  Racine,  and  Moliere  for  a  mountebank 
who  makes  a  few  happy  saUies  and  pulls  wry  faces.  How  do 
you  suppose  such  a  proposal  would  be  received  ? "  ^ 

The  wry-faced  mountebank  was  Shakespeare,  but  it  might 
as  well  have  been  Richardson,  Young,  Sterne,  Ossian,  and 
everyone  who  owned  no  authority  but  "  his  own  temperament," 
and  pretended  to  substitute  individual  caprice  for  that  worship 
of  beauty  which  had  been  established  in  France  by  communion 
with  antiquity,  and  had  made  the  Latin  genius  the  very  type 
of  human  genius  in  general.  For  Voltaire,  therefore,  cosmo-  ^^^^ 
politanism  is  individualism,  which  is  as  much  as  to  say  it  is  / 
bart)arism.  "  He  is  what  nature  has  made  him,"  wrote  Jean- 
Jacques  of  himself.2  Now  nature,  unassisted  by  the  art  which 
restrains  and  the  reason  which  guides  it,  can  do  nothing. 
Abandoned  to  itself  it  is  mere  disorder  and  caprice;  it  can 
only  make  occasional  "happy  sallies";  it  produces  nothing 
but  monstrosities,   such  as  Handet  or  Tristram  Shandy, 


1  First  letter  to  the  Academy  on  Shakespeare. 

2  Rousseau  juge  de  Jean-Jacques  (second  dialogue). 


342    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

r  But  when  he  assumes  the  post  of  defender  of  the  national 
>y      [genius  Voltaire  does  not  see   as  clearly  as  we  do  that  cosmo- 

^    1  politanism  may  after  all  be  nothing  but  a  new  form  of  humanism. 

I  For  him   it    is    no    bond    between    nations,   but    rather  merely 
.       /an  element  of  discord  and  of  mischief.     He  seems  to  have  no 
\    suspicion   that  when  Rousseau,   whom   he    detests,   a.^2?^^s   to 
I    what  is  most  individual  in  man,  he  may  be  simply  giving  ex- 
/    pressioiTTb  senriments  common  to_The  whole  of  a  new  genera- 
I     tion  that  is  more  disposed  to  find  its  own  feelings  reflected  in 
I     hTih  and  in  foreign  writers  than  in  the  classical  poets  of  France. 
V  Voltaire    does    not    argue,    he   has    recourse    to   abuse:    "The 
abomination  of  desolation  is  in  the  temple  of  the  Lord " ;   the 
French    are    the    prey    of    "  savages "    and    "  monsters,"    and, 
when    Letourneur    translates    Shakespeare,    are    going    to    be 
"devoured  by  Hottentots."^     Observe  that  by  making  Shake- 
speare the  object  of  his   attack   he  obtains  an  advantage :   of 
all   the  writers   introduced   to   the    French   public    during   the 
eighteenth  century  Shakespeare  was  the  least  understood  because 
he  was  the  most  English  and  the  most  ^ngrn^^    Accordingly 
he  makes   fclhakespeare  the   point  of  his    attack    upon   all   the 
anglomaniacs.      He   is    anxious    for   a   combat   in    the   lists,    a 
tournament.       "  Either   Shakespeare   or    Racine   must    be   left 
dead  upon  the  ground  !  "     We   must  cry,  "  Long  live  Saint- 
Denis  Voltaire  and  death  to  George  Shakespeare ! "  ^     A  strange 
method,  truly,  of  stating  the  problem  ! 

Unfortunately  for  Voltaire  he  proves  but  a  poor  advocate 
of  a  cause  which  deserved  to  be  well  defended.  He  fights 
"  like  an  old  hussar  against  an  army  of  freebooters,"  blindly, 
and  with  any  weapon  that  comes  to  hand.  Was  it  not  he  who, 
before  the  assembled  Academy,  appealed,  on  behalf  of  Racine, 
"  to  our  princesses,  to  the  daughters  of  so  many  heroes  who 
know  how  heroes  should  speak " ;  ^  and,  imploring  the  due 
de  Richelieu's  protection  against  Shakespeare,  summoned  up 
the  spirit  of  the  great  cardinal  "who  did  not  like  the  English?"* 
Methods  like  these  savour  of  burlesque.     Public  opinion  daily 

1  Letter  of  24th  July  1776.  2  D'Alembert  to  Voltaire,  20th  April  1776. 

3  First  letter.  4  nth  September  1776. 


THE  CLASSICAL  REACTION  343 

became  more  clearly  conscious  of  the  weakness  of  such  criticism  ; 
it  felt  the  inanity,  the  pompousness,  and  the  utter  want  of  exact 
information  and  accurate  knowledge  such  criticism  betrayed ; 
it-4kad-air!iTrpression  that  in  attackmg  ShUcespeare  Voltaire  was 
attacking  a  rival  of  his  own  fame  as  a  tragedian  ;  ^  and  even 
those  who  were  the  most  disturbed  at  the  prevalence  of  anglo- 
mania  regretted  that  it  should  be  met  with  such  weapons  as 
those  he  employed. 

The  classical  reaction,  whether  it  fell  foul  of  Shakespeare  or 
of  Ossian  or  of  Rousseau,  was  thus  more  violent  than  really 
effective.  Voltaire  speaks  of  English  authors  without  having 
studied  them  closely.  La  Harpe,  his  most  eminent  disciple,  who 
supposed  himself  destined  to  administer  a  rebuff  to  the  '*  stage- 
playing  barbarian,"  criticizes  Othello  without  knowing  a  word  of 
English,^  but,  as  Grimm  says,  '*  wit  makes  up  for  everything." 
It  was  La  Harpe,  again,  who  declared  that  certain  "madmen" 
wanted  *'  to  bring  Bedlam  and  Tyburn  upon  the  French  stage, 
and  to  erect  the  huts  of  savages  round  the  colonnade  of  the 
Louvre."^  "Whatever  Shakespeare  has  copied  out  of  Plutarch," 
wrote  Marie- Joseph  Chenier,  "  is  well  enough,  but  I  cannot 
admire  what  he  has  added  himself."*  How  indeed  was  it 
possible  to  argue  with  prejudice  so  inveterate,  or  with  ignorance 
so  gross,  as  this  ?  The  influence  of  Voltaire,  who  was  now  old 
and  embittered,  was  in  this  case  disastrous.  Like  every  other 
champion  of  the  same  cause  he  needed  a  little  more  information 
upon  the  subject  of  which  he  treated.  Vir  est,  said  Johnson, 
acerrimi  ingenii  et  paucarum  litterarum.  As  foreign  literatures 
became  more  widely  known,  and  as  Rousseau  inspired  the 
French  mind  with  a  more  perfect  sense  of  the  diversity  of  epochs 

1  At  the  meeting  of  the  Academy  of  25th  August  1776,  when  d'Alembert  had 
finished  reading  the  famous  letter  against  Shakespeare,  he  went  up  to  Mrs. 
Montague  and  asked  her  whether  she  was  annoyed  by  its  contents.  "  Not  in 
the  least,"  she  replied,  "  I  am  not  one  of  M.  de  Voltaire's  friends."  "  The  union 
between  England  and  France  is  an  accomplished  fact,"  wrote  Grimm  (^Corre- 
spondance  litteraire,  July  1776).   .   .   .   '<  Such  is  our  memory  of  old  hatreds." 

2  Mme.  de  Genlis,  Memoires,  vol.  iii.,  p.  193. 
'^  De  Shakespeare  (jCEuvres  nouvelles,  1788,  vol.  i). 

4  Letter  to  Andre  Ch^nier,  17th  February  1788. 


344    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

and  of  races,  the  inadequacy  of  classical  criticism  became  more 
irritating  and  almost  more  scandalous. 

Nevertheless,  during  the  years  which  preceded  the  Revolution, 
the  ground  was  admirably  prepared  for  a  renaissance  of  the 
classical:  literature  of  France.  Antiquity  was  restored  to  unex- 
-p^ted  favour.  The  discovery  of  Herculaneum  and  Pompeii 
gave  fresh  life  to  the  science  of  archaeology.  Historical  as  well 
as  aesthetic  criticism  of  carved  monuments  was  founded  by 
Winckelmann,  in  his  Histoire  de  Part  chez  les  anciens?-  Brunck 
published  his  Analecta  in  1776,  and  Villoison  his  notes  on 
Homer  in  1788.  Journeys  in  the  East  and  in  Greece  were 
made  by  such  travellers  as  Wood,  Choiseul-Gouffier  and  Guys.^ 
The  abbe  Barthelemy  produced  a  condensed  yet  spirited  state- 
ment of  the  results  of  classical  scholarship  in  his  delightful 
Voyage  d^Anacharsis,  published  in  1788.  In  1780  David  initiated 
the  school  of  painting  to  which  we  owe  the  Serment  des  Horaces 
and  the  Enlevement  des  Sabines.  A  few  enthusiasts  talked  of 
**  denationalizing  themselves  and  of  becoming  Greeks  and 
Romans  in  soul."^ 

But  the  whole  movement,  which  was  of  real  importance, 
remained  without  influence  upon  the  criticism  of  works  of 
literature.  Its  effect  was  neither  to  extend  the  controversy  nor 
to  define  the  point  at  issue.  Its  consequences  were  mainly 
political,  nor  did  it  result  in  any  renovation  of  the  French  genius, 
as  this  was  understood  by  Voltaire.  "  Our  public  education," 
said  Bernardin  de  Saint-Pierre,  going  back  to  his  school-days, 
**  alters  the  national  character  .  .  . :  men  are  made  Christians  by 
means  of  the  catechism,  pagans  by  the  poetry  of  Vergil,  Greeks 
and  Romans  by  the  study  of  Demosthenes  and  Cicero,  but 
Frenchmen  never."*  In  truth  the  very  study  of  antiquity,  as 
Winckelmann  or  Barthelemy  understood  it,  was  as  yet  nothing 

1  Twice  translated  into  French  before  1789 ;  first  of  all  at  Amsterdam  in  1766, 
and  afterwards  at  Leipzig  in  1781. 

2  Guys,  Voyage  litteraire  de  la  Grece  (1776).  Choiseul-Gouffier,  Voyage  pittoresque 
en  Grece  (1782). 

3  The  phrase  is  quoted  by  Chamfort.  On  the  movement  as  a  whole  see  the 
interesting  study  by  M.  G.  Renard,  quoted  above. 

*  (Euvres posthumes ,  p.  447. 


THE  CLASSICAL  REACTION  345 

more  than  a  means  of  getting  away  from  one's  own  country  and 
one's  own  environment.  Left  to  its  own  strength  and  to  the 
impetus  it  had  acquired,  the  classical  influence  produced  Delille's 
GeorgiqueSy  or  the  Eloge  de  Marc  Aurele  of  Thomas  ;  no  very 
brilliant  result.  Refreshed  by  archaeology  and  by  the  breath 
of  individual  inspiration,  it  was  the  source  of  Chenier's  most 
beautiful  lines. 

Chenier  alone,  during  the  last  twenty  years  of  the  century,  is 
a  true  disciple  of  the  ancients  :  "  A  devout  worshipper  of  the 
great  ones  of  old,  I  would  bury  myself  in  the  sacred  relics  they 
have  left."  He  alone  triumphantly  contrasts  the  faultless  beauty 
with  the  disturbing  charm  of  Ossian  or  of  Shakespeare  :  **  Seek 
the  tempting  banquets  provided  by  this  bright  train  of  Greeks ; 
but  avoid  the  sodden  intoxication  of  the  treacherous  and  stormy 
waters  of  Parnassus  with  which  the  harsh  singers  of  the  misty 
North  assuage  their  thirst."  ^  He  alone,  having  read  and,  during 
his  residence  in  London,^  translated  portions  of  Milton,  Thomson, 
and  Shakespeare,^  and  having  spoken  of  Richardson  in  the 
manner  we  have  mentioned,  boldly  proclaims  the  superiority 
of  ancient  art:  "Too  proud  to  be  slaves,  English  poets  have 
even  cast  off  the  fetters  of  common  sense." 

But  antiquity,  as  Chenier  conceived  it,  was  no  longer  the  an- 
tiquity which  France  of  the  seventeenth  century  had  loved  and 
understood,  and  one  feels  some  concern  as  to  what  Voltaire 
would  have  said  of  it.  On  the  other  hand  Chenier  was  entirely 
without  influence  during  the  eighteenth  century,  since  no  one 

Ed.  Becq  de  Fouquieres,  Poesies  diverses,  xi. 

2  Chenier  seems  to  have  been  depressed  by  his  residence  in  London  as  though 
it  were  an  exile.  He  found  England,  as  Alfieri  told  him,  "  more  bitter  than 
absinthe  "  (Becq  de  Fonquieres,  Doc.  nowv.,  p.  21).  Writing  from  London  in  1787, 
he  said  :  "  Bereft  of  parents,  friends  and  countrymen,  forgotten  on  the  face  of  the 
earth  and  far  from  all  my  relatives,  cast  up  by  the  waves  upon  this  inhospitable 
island,  I  find  the  sweet  name  of  France  frequently  on  my  lips.  Alone,  by  the 
ashes  of  my  fire,  I  lament  my  fate,  I  count  the  moments,  I  long  for  death."  On  the 
other  hand  his  brother  writes  to  him  (7th  February  1788):  <'  You  are  enjoying 
yourself  in  London  ;  I  thought  you  would.  .   .   ." 

3  In  addition  to  the  imitations  of  Thomson  quoted  above,  Chenier  translated 
a  fragment  from  Shakespeare.  His  admiration  for  the  piece  provoked  his 
brother's  condemnation. 


346    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

read  his  poetry.     It  neither  stimulated  criticism  nor  furnished  it 
with  a  text. 

More  effectually  than  was  possible  through  the  agency  of  any 
books,  the  controversy  was  cut  short  by  the  Revolution. 


^11 

The  primaryieffect  QLthe__Revolution  was  toresjore  the  wor- 
shi£~oFantiquity  to  a  degree  not-£ar_5hort  of  superstition. 

The  innovators  had  at  first  looked  to  it  for  the  regeneration  of 
art.     In  a  curious  letter  to  the  authors  of  the  Journal  encyclopedique^ 
Daunou  anticipated  Mme.  de  Stael  in  giving  expression  to  the 
^   idea  that  "  the  monotony  of  a  despotic  form  of  government " 
/    confines  poetic  genius  to  a  narrow  circle  of  ideas,  adding  that 
(      "the  Revolution  now  about  to  regenerate  the  French  empire  may 
\   infuse   genius  with    new   vigour,   render    talent   more   fruitful, 
/   ennoble  the  subjects  of  art,  extend   its  methods,   multiply  its 
Vforms  and  revive  not  poetry  only  but  also  eloquence  and  history." 
This  hope  was  disappointed,  at  all  events  at  the  outset ;  far  from 
renewing  poetic  art,  the  Revolution  led  it  back  to  classical  or 
pseudo-classical  sources,  to  an  art  the  very  antithesisof  that  of 
Rousseau,  whose  political  theories  it  rated  so  highly  while  it 
failedTto  recognize  his^hterary  genius. 
—      The^  devolution  marked  at  first  a  step  backwards  in  the  pro- 
gress of  cosmopolitanism,^ecause  it  occasioned  a  rupture, lasting 
from    1789  to   1 8 14,   with   the  rest  of  Europe,  and  with  the 
Germanic  section  of  it  in  particular.     Within  the  course  of  a  few 
months  France  found  herself  as  isolated — to  employ  the  metaphor 
used  by  a  historian — as  an  island"  in  mid-ocean.      How  was  it 
possible,  during  these  troublous  years,  to  maintain  literary  rela- 
tions   with    England   or   with    Germany  ?      Great   Britain   was 
spoken  of  as  a  "guilty  island,  haughty  Carthage." 2     In  1792, 
when  the  Institute  had  received  a  scientific  memorandum  from  a 

^  15th  March  1790.     On  the  classical  reaction  in  France  see  M.  L.  Bertrand's 
book  :   La  Jin  du  classicisme  et  le  retour  a  V  antique  (Paris,  1897,  l6mo). 
2  In  an  opera  entitled  La  Reprise  de  Toulon. 


EFFECTS  OF  THE  REVOLUTION  347 

German,  Roland,  who  was  minister  of  the  home  department  at 
the  time,  added  the  following  brief,  but  expressive,  marginal 
note :  "We  cannot  look  to  Germany  for  any  light  on  such  sub- 
jects as  this."  ^  Under  the  Empire  matters  were  still  worse. 
We  know  what  Mme.  de  Stael's  praises  of  Germany  brought 
upon  her,  and  Napoleon  made  no  secret  of  his  contempt  for 
'*  German  -nonsense,  the  admirers  6T'wHicrh~are"  1:00:8 taiuly-^rs=~ 
paraging  French  literature,  French  newspapers  and  the  French 
drama,  for  the  sake  of  magnifying  the  absurd  and  dangerous 
productions  of  Germany  and  the  North  at  the  expense  of  our 
own."  2 

Sundered,  therefore,  by  political  circumstances,  the  threads] 
which  had  been  stretched  from  the  continent  to  the  North  | 
and  vice  versa  remained  broken  for  twenty  years  and  more.' 
Several  prominent  revolutionists  remained,  it  is  true,  faithful  to 
the  objects  of  their  youthful  admiration :  Robespierre  read 
Gessner  and  Young ;  Camille  Desmoulins  Hervey  and  the 
author  of  Night  Thoughts-^  Mme.  Roland  Thomson,  and  CoUot 
d'Herbois  Shakespeare,  whose  Merry  Wives  of  Windsor  he  had 
formerly  imitated.^  There  were  translations  and  adaptations  of 
various  German  writers:  Lessing,  Goethe,  Wieland,  Klopstock* 
and  the  writer  whom  the  Moniteur  called  **  Monsieur  Scheller," 
"  a  strong  advocate  of  the  republic  against  the  monarchy,  a  true 
Girondist,"  of  whose  plays  several  met  with  considerable  success 
upon  the  French  stage.^     We  may  go  so  far  as  to  say  that  a 

1  J.  Simon,  Une  academie  sous  le  Directoire,  p.  21  3. 

2  Esmenard's  report,  in  Welschinger  :  La  Censure  sous  le  premier  Empire,  p.  249. 
^  L^amant  loup-garou  ou  JVI.  Rodomont  (1777). 

*  Lessing's  Dramaturgie  was  translated  in  1795,  Laocoon  in  1802  ;  Nathan  der  Weise 
provided  M.-J.  Chenier  with  the  inspiration  for  a  drama.  Werther  was  imitated 
several  times  {StelUno  cu  le  nouveau  IVerther,  1 79 1,  etc.).  Stella,  translated  by  Du 
Buisson,  was  played  at  Louvois  in  1791  ;  Wilhelm  Meister  was  translated  by 
Sevelinges  in  1802,  under  the  title  oi  Alfred. 

5  i2th  February  1792.  The  Robbers  was  adapted  by  La  Marteliere  [Schwind- 
enhammer,  the  Alsatian]  in  1793  and  by  Creuze  in  1795  ;  in  1799  A.  de  Lezay 
translated  Don  Carlos,  and  in  the  same  year  La  Marteliere  published  his  Theatre  de 
Schiller  (Paris,  year  viii.);  in  1802  Mercier  brought  out  his  Jeanne  d'Arc,  an 
imitation  of  Schiller.  See  Dr  Richter's  work,  Schiller  und  seine  Riiuber  in  der 
franzosischen  Revolution,  Griinberg,  1865,  8vo,  and  Th.  Siipfle's  book  already 
quoted. 


348    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

certain  limited  public  took  a  lively  interest  in  German  literature, 
and  William  de  Humboldt  wrote  from  Paris  in  1800  that 
"  people  here  have  German  names  on  their  lips  more  than 
ever."  ^ 

But  it  must  be  added  that  the  public  in  general  remained 
indifferent  to  these  foreign  productions,  and  that  those  even  who 
claimed  to  be  connoisseurs  spoke  of  writers  from  beyond  the 
Rhine  upon  hearsay  only.  **  Frenchmen  think  they  are  very 
well  informed  concerning  our  literature,"  writes  the  same 
witness ;  *'  they  suppose  themselves  thoroughly  familiar  with  it 
and  very  fond  of  it.  .  .  .  But  you  only  need  to  hear  them  talk  a 
little  to  know  what  to  think  of  their  knowledge  of  it  and  their 
fondness  for  it.  .  .  .  The  French  are  still  too  different  from  us 
to  be  capable  of  understanding  us  in  respect  to  those  points  upon 
which  we  too  are  beginning  to  be  a  little  original."  The  influence 
of  the  intellect  of  Germany  upon  that  of  France  acquired  sub- 
stance with  the  publication  of  De  rAllemagne  in  1812.  With 
regard  to  English  literature,  the  novelists,  Richardson,  Sterne, 
Miss  Burney  and  even  Anne  Radcliffe  still  found  an  audience, 
and  even  playwrights  who  adapted  their  works  for  the  stage,^ 
nor  were  the  reputations  of  Young  and  Ossian  on  the  wane.^ 
Shakespeare  himself  supplied  the  French  stage  with  the  subject 
of  a  drama  almost  every  year.*  Are  we  to  conclude  therefrom 
that  these  writers  were  more  highly  appreciated  and  better  under- 
stood ?  A  glance  at  Fran9ois  de  Neufchateau's  Pamela,  or  at  the 
Jean  sans  Terre  of  Ducis,  will  suffice  to  convince  us  that  the 
contrary  was  the  case. 

Ill  .short,  the  iiterature-of-the  -R:eveltttiefty4ike4t8-€riticisnr7^was 
^pseudo-classical,  thatjs  to^ay^ijiferlor.  The  men  of  the  period, 
who  had  antTquity  always  upon  their  lips,  knew  in  truth  but  little 

1  Lady  Blennerhasset,  Mme.  de  Stael,  vol.  ii.,  p.  560. 

2  Pamela,  by  F.  de  Neufchateau  (1793).  Clarisse  Harloive,  by  Nepomucene 
Lemercier  (1792). 

^  Young's  Nuits,  translated  into  French  verse  by  Letourneur,  Paris,  1792, 
4  vols.  i2mo. 

*  Jean  sans  terre,  by  Ducis  (1791);  Othello,  by  the  same  (1792);  Epichar'u  et 
Neron,  by  Legouve  (after  Richard  III.)  (1793);  Timon  di'Athenes,  by  Sebastien 
Mercier  (1794)  ;  Jmogenes,  by  Dejaure  (after  Cymbeline)  (1796),  etc. 


EFFECTS  OF  THE  REVOLUTION  349 

about  it.  How  could  they  find  the  leisure  and  the  means  to 
acquire  a  knowledge  of  the  ancienT  Tanguages  ?  Was  it  not 
Lakanal  who  complained  before  the  Convention  that  lads  spent  all 
their  time  "  in  jabbering  Greek  and  Latin  "  ?  Was  it  not  the  re- 
volutionary government  that  gave  science  and  modern  languages 
the  preference  over  the  classics  in  its  syllabus  of  instruction, 1  and 
proposed  to  substitute  schools  of  arts  and  handicrafts  for  the 
Sorbonne  and  the  colleges  ?  The  educational  work  of  the  Con- 
vention was,  it  is  true,  of  much  importance,  but  who  would 
venture  to  maintain  that  it  did  anything  to  promote  the  know- 
ledge of  ancient  literature  ?  Whatever  admiration  the  democrats 
of  the  period  may  have  felt  for  Socrates,  Scaevola,  Brutus  or  Cato 
of  Utica,  there  are  reasons  for  doubting  whether  they  had  read 
much  of  Plutarch  or  Tacitus.  **  My  friends,"  said  Camille 
Desmoulins,  "  since  you  read  Cicero,  I  will  answer  for  you  ; 
you  will  be  free  " ;  but  how  many  of  the  Revolutionists  were 
readers  of  Cicero  .'* 

Nevertheless,  considered  from  a  merely  superficial  point  of 
view,  the  literature  of  the^revolutionary  epoch  does  draw_it5 
inspiration  from  the  antique.  Just  as  the  art  of  David,  Letronne 
and"  LemercieT"deTives  its  subjects  from  antiquity,  so  the  poetry 
of  Delille  and  Lebrun-Pindare  is  cast  in  traditional  moulds.  "It 
did  not  require  much  effort,"  says  Charles  Nodier,  "  to  pass  from 
our  schoolroom  studies  to  the  pleadings  in  the  forum  and  the 
Servile  Wars.  We  were  already  convinced  admirers  of  the 
institutions  of  Lycurgus  and  of  those  who  played  the  tyranni- 
cide at  the  Panathenaic  festival."^  The  ContraLSmal  not  only, 
begot  constitutions-^-^  it  inspired  tr^^.edies.^lKLodes. 

But  greatly  as  the  influence  of  Rousseau's  political  theories 
increased,  it  might  almost  be  said  that  to  the  same  extent  the 
influence  of  his  genius  as  novelist  and  poetwaned.  Of  his  subtle 
and  tender  comprehension  of  the  lieart,  of  his  deep  and  sincere 
feeling  for  nature,  of  his  "  enchanting  sadness,"  of  all  the  quali- 
ties, in  fine,  which  make  him  a  poet  of  the  highest  order,  little 
enough  is  to  be  found  in  the  second-rate  works  the  indiscriminate 

1  See  Condorcet's  report  to  the  Legislative  Assembly. 

2  Jeanroy-Felix,  La  litterature/rartfaise  sous  la  Revolution,  p.  349. 


350    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

aggregate  of  which  constitutes  the  literature  of  the  revolutionary 

period — practically  nothing,  indeed,  save  an  insipid  and  faithless 

copy,  not  unlike  the  grimace  of  a  mimic.     Mme.  de  Stael,  at  the 

close  of  the  century,  complained  that  the  public  had  forgotten 

**  the  writer  who  more  than  any  one  else  had  infused  language 

with  warmth,  vigour  and  life,"  and  ought  to  be  ''  the  friend, 

the  beguiler,  the  leader  of  all !  "  ^     He  was  no  longer  read,  and, 

though    some    affected    to    quote    him,    was    no    longer    under- 

r  stood.      Ten   or   twelve   unfruitful    years    were    to    pass,    and 

j  Chateaubriand  would  simply  need  to  resume   the  poetic  tradi- 

A  tions  of  Rousseau,   and    to    find    anew,  in    the  author  of  the 

\Contrat_^Social,    the    poet    whom    the    public    had    forgotten    to 

seek  in  him. 

And  just  as  the  purely  literary  influence  of  Rousseau  decreased 
almost,  in  fact,  to  the  vanishing  point,  so  a  comprehension  of  the 
foreign  works  whickJRxJusseau.Jiad  rendered  popular  became 
more  and  more  rare.  The  superstitious  veneration  for  a  little 
understood  antiquity  shut  off  every  approach  to  that  English 
literature  which,  but  a  few  years  earlier,  had  raised  so  many 
hopes.  Mythology  rose  again  from  its  own  ashes,  and  ancient 
Olympus  dethroned  the  gods  of  the  North.  "  Long  life 
to  Homer  and  to  his  Elysium,  to  his  Olympus  and  his 
heroes,  and  to  his  muse,  on  whom  the  god  of  Claros  smiles  ! 
Apollo  keep  us  all,  my  friends,  from  Fingals  and  from 
Oscars,  and  from  the  lofty  sorrows  of  a  bard  who  sings 
amid  an  atmosphere  of  fog  !  "  2  fhe  majority  of  the  public 
agreed  with  Lebrun-Pindare,  and  allowed  themselves  to  fall 
once  more  beneath  the  bondage  of  a  tradition  which  the 
genius  of  Jean-Jacques  had  nevertheless  impaired.  Very 
few  were  those  who  said  with  the  still  youthful  Beranger : 
"Neither  the  Latins  nor  even  the  Greeks  should  be  taken 
as  models.     They  are   torches,  which  one  must  learn  how  to 

1  De  la  litterature,  2nd  preface. 

2  The  poem  continues,  "  His  rivers  have  lost  their  urns  ;  his  lakes  are  the  prison 
of  the  dead,  and  their  silent  naiads  stand  like  spectres  on  their  gloomy  shores.  In 
his  heaven,  as  in  his  verses,  Hebe  and  her  ambrosia  are  alike  unknown  ;  his  vague 
and  dismal  poetry  is  daughter  to  the  rocks  and  to  the  seas."  (Lebrun :  Ode  sur 
Homere  et  Ossian,  in  book  vii.  of  the  Odes.') 


EFFECTS  OF  THE  REVOLUTION  351 

use.*' ^  Under  the  Revolution  antiquity  was  rather  mimickedj| 
than  imitated  sympathetically,  and  this  is  why  such  imitation/I 
remained  unfruitful.  t 

When  order  was  restored,  and  criticism  attempted  to  explain 
the  course  which  literature  had  followed,  it  was  quite  natural 
that  men  like  GeoiFroy,  Dussault,  and  Fievee  should  join  the 
broken  links  in  the  chain  of  tradition.  In  1 800  or  thereabouts 
there  was,  as  Sainte-Beuve  says,  a  sort  of  "  solemn  restoration  " 
of  classical  criticism  ;  in  the  Dehats,  under  Dussault  and  GeofFroy  ; 
in  the  Mercure,  under  Fontanes,  Bonald,  Gueneau  de  Mussy  ;  and 
at  the  Lycee,  in  La  Harpe's  lectures  on  literature.  It  was  just 
at  this  time  that  proposals  were  made  to  re-establish  the  old 
French  Academy,  that  Delille,  the  **  French  Vergil,"  was  recalled 
from  London,  and  that  the  classical  spirit  awoke  once  more  to  a 
measure  of  its  old  vigour  and  brilliancy.  The  time  had  come  for 
putting  some  check  upon  such  as  would  again  attempt  to  lay 
hands  upon  the  sacred  ark:  **  It  is  almost  certain,"  wrote  Fon- 
tanes, "  that  those',who  are  incapable  of  passionate  admiration  for 
masterpieces  which  have  been  the  wonder  of  every  age ;  who 
would  abate  the  enthusiasm  they  inspire,  and  would  compare 
with  them  to  their  disadvantage  some  of  the  barbarous  productions 
which  are  generally  condemned  by  men  of  taste,  have  not  received  from 
nature  that  sensibility  of  the  organs,  and  that  accuracy  of  judg- 
ment, without  which  it  is  impossible  to  speak  well  concerning  the  , 
fine  arts."  2  It  seemed  that  in  the  face  of  Europe  in  arms  France! 
felt,  as  it  were,  the  need  of  meditation,  and  of  returning  yet  once*' 
more  to  the  great  masters  who  had  obtained  for  her  a  time- 
honoured  supremacy  in  the  intellectual  sphere. 

Thus,  to  lookno  further  than  the  borders  of  France,  the' 
Revolution  marks  a  temporary  cess^tion_o£  the  development  of 
cosmopolitanism  in  Fra'nce7  But  neither  Bonaparte  nor  any  of 
his  coadjutors  had  theTeast  suspicion  that  to  those  who,  instead 
of  studying  its  consequences  at  home,  followed  its  results  beyond 
the  French  frontier,  the  Revolution  was  shortly  to  appear  in  an 
entirely  different  light. 

The  effect  of  thejeinigrat]on_Jn^^ 

1  Ma  biographie.  ^  (Euvres,  vol.  ii.  p.  183. 


352    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

thousands  of  the  most  enlightened  members  of  the  community 
was  in  reality  very  similar  to  that  produced  by  the  revocation  of 
the  Edict  of  Nantes.  In  spite  of  political  hostilities,  it  had  pro- 
moted the  formation  of  new  bonds  between  France  and  Europe. 
For  many  minds  it  had  been  a  painful  but  often  fruitful  introduc- 
tion to  a  knowledge  of  the  interests  of  other  nations. 

In  the  solitude  of  exile,  during  the  long  years  of  expatriation, 
the  emigres,  such  as  Chateaubriaiid,  Narbonne,  Gerando  and  even 
Fontanes,  could  not  but  learn  and  retain  something  of  the  man- 
ners,  the  art  and  the^terajure  of  neighbouring  countries.  A 
history  of  the  literature  of  the  emigres  has  been  written  by  a 
foreign  critic.^  There  is  room  also  for  a  history  of  the  influence 
which  the  emigration  exerted  upon  French  literature,  for,  diffused 
and  fragmentary  as  this  influence  was,  it  was  also  extremely  fruit- 
ful. Many  indeed  were  those  of  whom  it  might  be  said,  as  it 
was  said  of  Mme.  de  Stael  by  Lamartine,  that  "  they  made 
English  and  German  thought  their  refuge,"  ^  and  yielded  to  the 
attractions  "of  the  only  nations  whose  life  was  at  that  time 
sustained  by  moral  ideas,  by  poetry  and  by  philosophy."  '' 

They  sought  shelter  chiefly  in  Germany,  England  and  the 
Low  Countries.  They  certainly  had  no  hterary  prepossessions 
when  they  arrived,  and  they  abused  their  exile  as  Fontanes 
abused  Hamburg,  when  he  requested  to  be  transported  to 
Corfu,  rather  than  remain  in  Germany.  But  necessity  compelled 
them  to  learn  the  language  of  the  country,  and  to  observe  the 
manners  of  its  inhabitants,  so  that  a  very  natural  curiosity, 
begotten  of  enforced  leisure,  soon  brougEt  them  into  contact 
with  foreigners  who  were  able  to  open  new  horizons  before 
them.  Narbonne,  de  Gerando  and  Camille  Jordan  settled 
at  Tubingen,  and  issued  translations  or  studies,  the  first 
of  them  of  Schiller's  Wallenstein,  the  second  of  the  German 
philosophers,  and  the  third  of  Klopstock.  Mounier  became  the 
manager  of  a  boarding-school  at  Weimar  and  formed  an  intimacy 

^  M.  G.  Brandes,  Die  Emigranten-L'tteratur.  See  Joseph  Texte,  Les  origines  de 
V influence  allemande  dans  la  litterature  fran^aise  du  xix^  siecle  (Revue  d'histoire  litteraire  de 
la  France^  January  1898). 

*  Des  Destinees  de  la  poesie. 


EFFECTS  OF  THE  REVOLUTION  353 

with  Wieland,  while  at  Hamburg  Rivarol,  Senac  de  Meilhan, 
Chenedolle,  Esmenard  and  Delille  witnessed  the  performance  of 
German  and  English  plays  in  the  theatres  of  the  town  where 
Lessing  had  written  his  Dramaturgie.  Intimate  relations^were 
formed  between  the  /w/§^r/j^  and -severaL of  the  great  German 
writers  :  de_  Serre,  the  marquis  de  la  Tresne  and  Chenedolle 
conceived  a  warm  admiration  for  Klopstock,  sought  his  acquaint- 
ance, and  learnt  through  him  to  appreciate  the  poetry  of  the 
North.  Of  northern  literature,  at  that  time  little  known  in 
France,  and  still  counting  its  most  famous  representatives  among 
the  living,  they  formed  a  lofty  opinion.  *'  It  is  when  I  read  men  / 
like  Goethe,  Schiller,  Klopstock  and  Byron,"  wrote  Chenedolle,// 
*'  that  I  feel  how  small  and  insignificant  I  am.  I  declare  with  allil 
the  sincerity  of  which  I  am  capable,  and  with  the  deepest  con- 
viction, that  I  have  not  a  tenth  .part  of  the  thinking  power,  talent 
and  poetic  genius  of  Goethe."  ^  Many  others  too  there  were,  wha 
confessed  that  light  as  was  the  esteem  in  which  she  was  held^ 

German}L_was  the_stDreliou&e  of  unknown  and  precious  treasures, 

In  Enjgland  were  to  _be_jbund  not__qnly^  Montlosier,_T^y- 
Tollendal  and  Cazales,  but  akoJRiv_arpl,_deJaucour^,  Delille,. 
Fontanes  and  Chateaubriand.^  Some  of  them,  it  is  true,  like 
Saint-Evremond  at  an  earlier  date,  persisted  in  maintaining  their 
French  habit^of  life,  and  in  holding  aloof  from  the  English. 
"I  don't  like  a  country,"  said  the  incorrigible  Rivarol,  **  where 
there  are  more  apothecaries  than  bakers,  and  where  sour  apples 
are  the  only  ripe  fruit  to  be  got."  ^  But  others  resigned  them- 
selves to  their  exile  and  even  profited  by  it.  Chateaubriand,  who 
spent  eight  years  away  from  France,  delighted  to  remind  himself 
of  all  that  he  owed  to  his  prolonged  intercourse  with  foreigners  *  : 
in  his  long  convefsatioffs~'with  Fontanes,  on  the  banks  of  the 
Thames  at  Chelsea,  they  used  to  talk  of  Milton — whom  he 
translated — of  Shakespeare  and  of  Ossian.  He  prides  himself 
upon  having,   in  the  course  of  his  exile,  learnt  '*as  much  of 

^  In  Sainte-Beuve,  Chateaubriand  et  son  groupe :  the  article  on  Chenedolle.  On 
the  emigres  in  Germany  see  Lady  Blennerhasset,  Mme.  de  Stael  et  son  temps,  and 
Rivarol  et  la  societefran(^aise,  by  de  Lescure. 

2  See  de  Lescure,  ibid.,  book  iii.,  and  Memoires  d^Outre-Tombe,  ed.  Bir^,  vol.  ii. 

^  De  Lescure,  p.  414.  ^  Essai  sur  la  litterature  anglaise  :  preface. 

Z 


354    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

English  as  any  man  can  learn  of  a  foreign  language,"  and  it  was 
during  these  fruitful  years  that  he  translated  the  ^ssianic  _poems^ 
which  he  acknowledges  had  inspired  him  with  a  strange  liking, 
and  were  more  than  once  in  his  mind  when  he  wrote  Rene  and 
the  Martyrs.  Then,  too,  it  was  that  he  collected  the  materials 
for  his  Essai  sur  la  litterature  anglaise.  Then  it  was,  above  all, 
that  he  tictqijii=€d~that--var4e4-«n:d~'syTnpathetic  comprehension  of 
the  genius  of  each  of  the  different  peoples  of  Europe,  which 
ranks  him,  with  Mme.  de  Stael,  as  the  greatest  critic  of  the  early 
years  of  this  century. 

Examples  might  be  multiplied  to  show  that  the  result  of  the 
Revolution,  as  of  all  great  historical  movements,  such  as  the 
crusades  or  the  revocation  of  the  Edict  of  Nantes,  was_the 
mixture  of  races  and  the  crossing  of  intellectual  .strains.  But 
for  the  Revolution  there  could  never  have  been  a  career  like 
that  of  Chamisso,  who,  the  offspring  of  natives  of  Champagne, 
became,  in  consequence  of  the  emigration,  page  to  the  Queen  of 
Prussia,  then,  after  his  return  to  France,  a  master  in  a  French 
lycecy  next,  during  a  second  residence  in  Prussia,  the  occupant  of 
a  post  at  the  botanical  gardens  in  Berlin,  and  finally,  after  his 
death,  one  of  those  classics  of  German  literature  whom  the 
French  schoolboy  has  to  construe  at  college.  Nor,  but  for  the 
Revolution,  which  led  to  his  banishment,  would  Charles  de 
Villers,  a  French  officer,  have  settled  at  Gottingen  and  Lubeck, 
become  acquainted  with  Goethe,  Jacobi,  Klopstock  and  Schell- 
ing,  or  have  made  German  his  second  mother-tongue  and  Ger- 
many his  intellectual  fatherland.^  Sufficient  notice  has  perhapsv 
scarcely  been  taken  of  the  fact  that  the  Revolution  marks  the 
appearance  of  such  cosmopolitans  in  literature  as  Benjamin 
Constant,  Bonstetten,  Sismondi  and  Mme.  de  Stael,  all  of  them 
imbued  no  less  with  the  Germanic  than  with  the  Latin  spirit,  \ 
and  all,  through  the  agency  of  Rousseau,  heirs  to  the  literary 
criticism  of  those  who  were  refugees  in  the  early  part  of  the 
eighteenth  century. 

^  See  the  curious  essay  by  Charles  de  Villers  :  Idees  sur  la  destination  des  hommes  de 
lettres  sortis  de  France  et  qui  sejournent  en  Allemagne.  (In  le  Spectateur  du  Nord,  1 798, 
vol.  vii.) 


MADAME   DE  STAEL  355 

If  any  doubt  were  felt  as  to  whether  this  was  really  one  of 
the  results  of  the  revolutionary  period,  one  would  but  need  to 
turn  the  leaves  of  one  of  the  Reviews  which  were  established 
under  the  Directory  with  the  co-operation  either  of  the  refugees 
or  of  foreigners,  such  as  the  Biblioth'eque  britannique,  the  Journal  de 
litter ature  etr anger e,  the  Decade  philosophique y  the  JUagasin  encyclo- 
pedique,  or  better  still  the  Spectateur  du  Nord  or  the  Archives 
litteraires  de  PEurope.  Of  the  two  last-mentioned  journals  the 
former,  which  was  started  at  Hamburg  by  an  emigre  de 
Baudus,  and  counted  as  its  contributors  Chenedolle,  the  abbe 
Louis,  Delille,  Rivarol,  and  Charles  de  Villers,  was  designed  to 
propagate  German  literature  and  philosophy  ^  in  France,  and  was 
for  that  reason  suppressed  in  1 798  ;  the  other,  with  a  staff  con- 
sisting of  Schweighauser,  de  Villers,  Morellet,  Vanderbourg, 
and  Quatremere  de  Quincy,  published  in  its  first  issue  an  article 
by  de  Gerando  on  "literary  and  philosophical  intercourse  be- 
tween the  nations  of  Europe,"  ^  in  which  the  author  endeavoured 
to  prove  that,  rightly  interpreted,  patriotism  authorizes  and  even 
justifies  literary  intercourse  between  one  people  and  another,  and 
that  those  who  manage  to  borrow  in  season  thereby  prove  them- 
selves rich. 

It  is  therefore  permissible  to  say  of  the  French  spirit  that. 
it  migrated  during  the  revolutionary  period;  that  unconsciously, 
and,  above  ^1,  unmtjfltjOftally,  it  bt^CUliie  broader  and  less  im« 
pexziSus"  to  externaTinfluences  through  contacT^llli  the  nj:gfof 
Europe,  and  that  through  t"his  mtercourse  between  races  and 
individuals  it  acquired  a  thirst  for  new  forms  of  knowledge. 


Ill 

There  is  a  book,  not  so  much  the  first  of  the  nineteenth  as  the 
last  of  the  eighteenth  century,  which  not  only  summarizes  these 

1  The  Spectateur  du  Nord,  a  journal  of  politics,  literature,  and  morals,  Hamburg, 
January  lygy-December  1802,  2  vols.  8vo.  (See  Supfle,  vol.  ii.,  p.  93,  and 
Hatin,  Histoire  de  la  presse,  vol.  vii.,  p.  576.) 

2  Archives  litteraires  de  V Europe,  a  literary,  historical  and  philosophical  miscel- 
lany, by  an  association  of  literary  men.  Tubingen  and  Paris,  1 794-1 808,  51 
numbers,  8vo. 


j: 


356    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

acquisitions,  but  at  the  same  thneniarks_arevival,  in  criticism,  of  the 
inRneprp  pf  "Roiisspfiii  and  of  the  norrh£rnJ,i^r^^u££s.  Published 
in  l^ipOj~the  booJk^ntid£ilJ3^-J^X«V//r/3/z/r^  consideree  dans  ses  rapports 
avec  les  institutions  sociales  closes  one  epoch  in  the  history  of  criticism 
and  opens  another.  It  is  the  first  properly  thought  out,  though  as 
yet  imperfect,  expression  of  cosmopolitanism  in  all  the  dignity  of 
a  theory.  It  is  an  unquestionable  indication  that  the  movement 
which  has  been  the  object  of  this  study  had  come  to  a  head. 

No  one  was  more  plainly  indicated  than  Mnie.  de  Stael  for  the 
delicate  task  of  determining  the  two  great  classes  of  mind  which, 
according  to  her,  were  henceforth  to  divide  European  literature 
between  them.  The  most  faithful  of  all  Rousseau's  disciples,  she 
may  without  hesitation  be  said  to  have  completed  and  crowned 
the  work  of  which  he  laid  the  foundation.  In  truth  Mme.  de 
\  jStael's  criticism  is  nothing  more  than  a  statement  of  Rousseau's 
heories  with  regard  to  poetry  and  beauty,  selected  from  his 
works  by  the  most  brilliant  of  commentators. 

She,  like  him,  was  of  Genevan  origin,  a  Protestant,  born  on  the 
confines  of  two  races  and  where  two  distinct  types  of  genius  met. 
With  her,  as  with  him,  this  was  a  source  of  pride,  and  at  times 
also  of  sadness.  "  Heavens  !  "  she  wrote  one  day  to  a  foreign 
friend,  Frederika  Briin,  "if  only  there  were  but  a  few  sparks  from 
your  hearth  in  this  country  of  mine,  this  land  of  my  mother 
tongue,  what  would  I  not  make  of  myself !  I  know  I  have 
faculties  which  are  capable  of  more  than  I  have  accomplished ; 
but  to  he  horn  French  luith  a  foreign  character,  with  French  tastes 
and  habits,  and  the  thoughts  and  feelings  of  the  North,  is  a 
contrast  which  ruins  one's  life."  ^  Everyone  who  came  near  her 
was  struck  with  this  contrast :  **  To  me,"  wrote  Humboldt  to 
Goethe,  **  as  to  you,  it  has  always  seemed  that  the  French 
atmosphere  into  which  she  was  thrown  during  her  education  was 
too  narrow  for  her.  ...  It  is  a  strange  phenomenon,  the  fact 
that  we  sometimes  find  in  a  nation  intelligences  animated  by  a 
foreign  spirit."  ^  To  this  fruitful  antithesis  Rousseau  owed  at 
once  his  greatness  and  his  misfortune.     Like  him  Mme.  de  Stael 

1  15th  July  1806  (Lady  Blennerhasset,  vol.  iii.,  p.  223). 

2  ig^-h  October  1800  {jUd.,  vol.  iii,,  p.  11). 


MADAME  DE  STAEL  357 

may  be  described,  in  a  happily  expressed  formula,  as  '*  a  European^ 
mind  in  a  French  soul."  ^ 

— Th'^extenrto' which  she  was  indebted  to  Rousseau,  and  the 
manner  in  which  she  had  dedicated  to  him  one  of  her  earliest  and 
most  interesting  works,  are  sufficiently  well  known.  It  was  not 
with  her,  as  with  many  of  her  compatriots,  admiration  only,  or  a 
mere  passing  infatuation,  that  attached  her  to  Jean- Jacques.  It 
was  that  in  him-_slie  found  again  her  own  innermost  aspirations, 
•Whether  religious.  politicd^oFTiterafy^  ui  lalheflFKat  in  him  she 
came  to  a  consciousness  ofherself.^  ftr  his  school  she  had  been 
trained  j  she  had  grown  up  in  the  habit  of  respect  for  his  name ; 
and  to  his  influence  she  remained  faithful  throughout  her  life, 
even  in  error. 

jy'^er5;^^af4y-too-&he  had  fek  herself  drawirtowards-the-eeuntries 
of  the  North.    In  Mn^e.  Necker's  salon  she  had  been  brought  into 
"close  and  frequent  contact  with  the  most  d^termjned_aji^oniaiiiacs^ 
of  the  age,  such  as  Grimm,  Raynal,  Diderot  and  Suard.     Her 
father,  like  a  true  Genevan,  had  directed  her  early  attention  to 
the  English  constitution  as  a  pattern  for  all  nations.    Her  mother 
had  been  careful  to  make  her  learn  English,  and  she  took  to 
Milton,  Thomson,  Ossian  and  Young  as  naturally  as  though  they  j 
had  been  old  favourites,  as  well  as  to  Richardson,  her  reading  of  j 
whom  had  marked  an  epoch  in  her  early  life,  and  whose  manner  l 
she  had  endeavoured  to  imitate  in  one  of  her  first  attempts.^ 

Like  everyone  else  during  the  eighteenth  century,  she  felt, 
even  in  1800,  but  little  curiosity  with  regard  to  Germany,  and 
the  fact  is  worthy  of  remark.  She  had  not  yet  met  Charles  de 
Villers,  who  introduced  her  to  German  literature,  nor  Wilhelm 
Schlegel,  her  principal  teacher  next  to  Rousseau.  It  is  difficult 
to-day  to  imagine  Mme.  de  Stael  unacquainted  with  and  indifferent 
to  German  concerns.  She  was  so,  nevertheless,  when  she  wrote 
her  book  De  la  Litterature.  The  whole  of  the  chapter  it  devotes 
to  Germany  is  irresolute  and  vague.  She  praises,  though  not  very 
accurately,  Wieland,  Schiller,  Gessner,  and  "  the  one  book  above 
all  others  which  the  Germans  possess,"  namely  Werther.  In 
reality  she  merely  retailed  the  opinions  of  Chenedolle,  who  was 

1  E.  Faguet,  PoUtiques  et  moraltstes.  2  Pauline,  a  novel. 


358    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

on  his  way  back  from  Hamburg,  and  happening  to  be  thrown  into 
her  society  just  at  the  time  when  she  was  writing  her  book — 
during  the  winter  of  1 798 — endeavoured  to  inspire  her  with  a 
little  of  his  own  enthusiasm.  But  she  did  not  know  German,  and 
replied  to  Goethe,  who  had  senther  his  H^  tlhamsmetstJr  (sic),  that 
she  was  no  judge  of  the  value  of  his  gift :  "  As  it  was  in  German," 
she  writes  to  Meister,  '*  I  could  do  no  more  than  admire  the  bind- 
ing."^ In  1797,  the  same  Meister  wrote  from  Zurich  asking  her 
to  come  and  see  Wieland.  She  answered  with  vivacity  :  **  Go  to 
Zurich  for  the  sake  of  a  German  author  ?  You  will  never  find 
me  doing  that.  ...  I  think  I  know  everything  that  is  said  in 
German,  and  even  everything  that  will  be  said  in  that  tongue 
for  the  next  fifty  years."  It  was  not  until  afterwards  that  she 
learnt  the  language  and  studied  the  people  at  close  quarters. 
In  1800,  Humboldt  reproached  her  because  the  phrase  of  father 
Bouhours  :  "Can  intellectual  refinement  exist  in  a  German?" 
was  too  often  on  her  lips,  and  because  in  speaking  of  his  country 
she  displayed  a  want  both  of  "  philosophy  and  erudition."^ 

With  England,  on  the  contrary,  she  was  familiar.  Her 
acquaintahce  with  it  dated  almost  from  her  birth,  for  she  had 
grown  up  in  a  circle  which  was  enamoured  of  all  things  English. 
She  had  spent  several  months  there  in  1 793,  and  had  become 
intimate  with  Miss  Burney,  one  of  the  most  prominent  writers 
of  the  period.^  She  had  read  all  that  an  intelligent  man  of  the 
eighteenth  century  would  be  likely  to  know  of  English  writers, 
and  on  more  than  one  point  she  shared  that  century's  prejudices. 
In  a  disquisition,  somewhat  wanting  in  knowledge  and  discern- 
ment, upon  "  the  bards  of  the  fourth  century,"  she  simply  follows 
Mallet ;  she  considers  that  Spenser  is  **  the  most  tedious  stuff  in 
the  world  "  ;  she  believes,  on  the  authority  of  Voltaire,  who  never 

^  Lady  Blennerhasset,  vol.  ii.,  pp.  564-565. 

2  30th  May  1800,  in  a  letter  to  Goethe  on  the  subject  of  De  la  Lltterature. 

3  Mme.  de  Stael's  second  residence  in  England  took  place  in  1813  and  18 14. 
On  that  occasion  she  became  acquainted  with  Byron,  Rogers,  Sheridan,  Coleridge, 
Godwin,  Kemble,  and  others.  It  was  during  this  visit  that  she  conceived  the  idea 
of  doing  for  England  what  she  had  done  for  Germany,  but  only  the  political 
portion  of  the  contemplated  book  was  written,  and  this  was  inserted  in  the 
Considerations  sur  la  Revolution  franfaise . 


MADAME  DE  STAEL  359 

departed  from  his  erroneous  opinion,  that  "  blank  verse  presents 
very  few  difficulties " ;  above  all,  like  everyone  else  in  the 
eighteenth  century,  she  innocently  supposes  Ossian,  who  was 
a  Celt,  to  be  a  Saxon  and  the  father  of  Germanic  poetry. 

Failings  like  these,  however,  may  be  set  down  to  the  age  in 
which  she  lived.  The  philosophers,  on  the  other  hand.  Bacon, 
>jjobbes,  Locke,  Hume,  and  even  Ferguson,  whose  utilitarianism 
*'  has  given,  if  I  may  use  the  expression,  so  much  substance  to 
the  literature  of  the  English,"  received  adequate  treatment  at 
her  hands.  She  read  the  political  writers,  including  Bolingbroke 
and  Junius,  the  moralists,  like  Addison,  and,  among  dramatists, 
Shakespeare,  Congreve  and  Sheridan.  Like  all  her  contemporaries 
she  did  not  greatly  care  for  the  humorists,  and  remembered  nothing 
of  them  except  the  philosophy  of  Swift,  whom  she  admired,  it 
seems,  partly  upon  hearsay.  But  Shakespeare,  Ossian,  Milton 
and  the  novelists,  the  very  writers  that  were  most  closely 
akin  to  Rousseau,  were  the  objects  of  her  especial  admiration. 
They  were  the  typical  specimens  she  had  in  mind  when  she 
contrasted  the  English  with  the  French  spirit,  the  North  with, 
the  South,  a  literature  founded  upon  the  social  instincts  with  one 
based  upon  reverenceTor  the  individuarasTmoral  being.  ' 

But   while  ~ste"dfe~w~aftention^  be 

admitted  that  as  yet  she  failed  to  shake  off  certain  of  the  pre- 
judices of  eighteenth  century  criticism. 

In  the  first  place  she  belongs  tojier  centurj^^by  her  inability 
to  comprehend.anti(iujtj^the^_spjnt^  which  escaped  hen  Her 
acquaintance  with  it  was  in  truth  no  better  than  that  of  Voltaire 
or  d'Alembert.  She  admired  its  great  characters  upon  trust, 
but  her   reading   of  ancient  writers  was  very  limited. 

For  her  the  unpardonable  fault  of  the  ancients  is  that  their 
literature  is  essentially  masculine.  It  is  masculine  because  it 
knows  nothing  of  the  power  of  love  :  "  Racine,  Voltaire,  Pope," 
Rousseau,  Goethe,  etc.,  have  portrayed  love  with  a  kind  of 
dehcacy,  reverence,  melancholy  and  devotion  "  which  the  ancients 
never  knew.  Their  literature  is  neither  tender,  pensive,  sorrow- 
ful nor  despairing  ;  it  is  uninfluenced  by  intercourse  with  women. 
It  is^mascttline  because  it  is,jcalin  and  undisturbed  ;  because  in 


560    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

the  work  of  the  Greeks  there  is  neither  the  horror  of  death,  the 
anguish  of  despair,  nor  the  despondency  caused  by  the  irre- 
parable. But  the  only  great  poetry  is  the  poetry  of  sadness. 
Theirs  is  masculine  because  it  refuses  to  recognize  the  existence 
of  pain  :  the  Greeks  bear  up  under  misfortune  and  stand  erect 
beneath  whatever  blows  may  fall  to  their  lot.  With  them  it  is  a 
part  of  their  primitive  conception  of  decency  not  to  admit  their 
suffering.  They  look  with  distrust  upon  the  representation  of 
"  secret  passions  "5  they  are  not  lyrical  in  the  least. 

It  is  they  who  have  restricfed  literature  to  the^-study  of  man  as 
a  social  being,  and  have  observed  society  "just  as  one  describes 
the  growth  of  plants."  Thereby  they^Tave  cut  themselves  off 
from  the  principal  province  of  art,  which  is  the  representation, 
inspired  by  lofty  moral  sentiment,  of  our  most  intimate  affec- 
tions. The  Greek  race  was  "non-moral" :  "  they  neither 
blamed  nor  approved  :  they  simply  transmitted  moral  truths  in 
the  same  way  as  physical  facts."  They  are  said  to  be  profound ; 
but  who  could  compare  Thucydides  with  David  Hume  ?  What 
they  warned,  if  they  were  to  inspire  emotion,  was  the  mighty 
ppwer  of  sensibility  :  "  The  human  race  had  not  yet  reached  the 
age  of  melancholy."  Helic^~Tt  iFollo w^ ThaTTKe  Greeks7being 
neither  sensitive  nor  sad,  "  left  few  regrets  behind  them." 

We  see,  therefore,  the  narrowness  of  Mme  de  Stael's  ideal. 
She^  judges  Euripides," ilhiicydidel-and ^iomer  ^?^ -the-ideals  of 
Richardson  and  Rousseau.  Small  wonder  that  she  failed  to 
understand  themX. 

In  common  with  her  age  and  with  her  master,  Rousseau,  she 
preferred  the  Romans..  They  were  better  known,  and  **  the 
sublime  Montesquieu  "  had  made  it  fashionable  to  admire  them. 
She  loved  their  republican  dignity.  She  praises  them  because 
they  had  "  more  of  true  sensibility  than  the  Greeks  had,  because 
they  attributed  more  importance  to  woman,  because  they  gave 
expression,  however  discreetly,  to  a  certain  "vague  tenderness 
not  unmixed  with  philosophy,"  which  had  found  utterance  in  the 
works  of  Tibullus,  Propertius  and  Vergil.  She  considers  them 
inore_truly^£oetical  and  aka jnoxe-philosophical. 

Taken  as  a  whole,  however,  the  literature  of  antiquity  has  one 


MADAME  DE  STAEL  361 

incurable  defect ;  it  portrays  man,  not  as  an  individual,  but  as  a 
social  being.  It  is  political,  satirical,  epic,  but  never  lyrical^ 
N'ow,  Mme.  de  Stael's  models  are  ^^~Jancredej  La  JSouvelleHSldise, 
Werther,  and  the  English  poets."  To  put  it  in  more  general 
terms,  she  js  for  the  North  as  against  the  South  :  she  prefers 
Thomson,  she  says,  to  Petrarch,  and  is  more  affected  by  Gray 
than  by  Anacreon.  The  reason  why  "  almost  all  the  French 
poets  of  the  age,"  from  Rousseau,  its  typical  example,  down- 
wards, have  imitated  the  English,  is  that  they  are  lyrical  and 
::jg_as^iQaate. 

But  let  us  understand  what  we  mean.  Poetry  is_not  simply 
the  art  of  speaking  of  oneself  with  emotion.  The  emotion  must 
also  be  moral :_"  it  is_  only:  llie_jnosj:__subtle  moral  teaching  jhat 
can_  produce  the -ia^ting  beaujies_  of  l[ter^^^  and,  by  conse- 

quence, **  literary  criticism  is  very  often  a  treatise  upon  ethics." 
This  is  Rousseau  pure  and  simple  ;  but  here  is  something  more 
characteristic  of  him  still.  Poetry,  eloquence,  reverie  **  should 
act  upon  the  organs  " ;  virtue  must  be  an  involuntary  impulse,  an  0'^  ' 

intellectual  "  movement  passing  over  into  the  blood/'  the  virtiie- ^  /'^^C^i 

passion~~dear~to  Rousseau..^  Lastly — and  this  is   the  third  and  *^   (^^/tXi 
most  important  condition — the  literature  of  a  nation  should  be  ^ 

sober;  for  ^*  human  nature  is  serious."    The  Northerner,  in  con-  Ar  i<^*-'V''^ 
trast  to  the  Greek,  the  Roman  and  the  Frenchman,  likes  only      &JiX>^^^^ 
**  those  writings  which  appeal  to  the  reason  or  move  the  feelings," 
by  preference  the  latter.     At  all  costs  we  must  avoid  what  Dante 
called  "  the  inferno  of  insensibility." 

If,  therefore,  we  consider  modern  literature  "  in  its  relations  to 
virtue,  glory,  liberty  and  happiness,"  we  shall  "  detect  two  differ- 
ent ways  of  judging,  which  to-day  form,  as  it  were,  two  distinct 
schools  " — those  who  stand  by  the  Southern  literatures,  and  those 
who  stand  by  the  literature  of  the  North.  This  is  the  central 
and,  at  the  same  time,  the  most  definite  idea  in  the  book.  Mme. 
de  Stael  had  no  intention  of  writing  a  treatise  on  the  poet's  art ; 
on  that  point  she  is  content  to  accept  current  opinion,  and  refers 
us  back  to  Voltaire,  Marmontel  and  La  Harpe,  whom  she  has 
read  and  does  not  as  yet  repudiate.  But  to  inspire  literature  with 
the  idea  of  progress,  nay,  even,  by  setting  up  fresh  models  as 


362    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

rivals  to  those  of  antiquity,  to  give  definite  shape  to  the  confused 

aspirations  which  had  been  agitating  men's  minds  for  a  century, 

\was  indeed  a  fruitful  achievement.     It  was  a  resumption  of  the 

^ong-standing  quarrel  between  the  ancients  and  the  moderns  upon 

mroader  grounds  than  heretofore,  and  with  Rousseau's  example, 

and  others   from    various   modern    literatures,   in    the   shape  of 

evidence.     The  Journal  des  DebatSy  criticizing   Mme.  de  Staei's 

work,  maintained  **that  men  have  always  been  the  same,  that 

nothing  in  their  nature  is  capable  of  change,  and  that  rules  for 

present  guidance  are  only  to  be  found  in  the  lessons  of  the  past."^ 

A  very  precise  statement  of  the  opposite  thesis  to  that  maintained 

in  De  la  Litter ature. 

The  weak  point  in  Mme.  de  StaeFs  book  is  her  attempt  to 
explain  the  historical  origins  of  the  movement  she  is  defending. 
She  reminds  the  reader  how  the  invasion  of  the  barbarians,  which 
was  one  of  the  most  fertile  events  in  the  history  of  the  world, 
resulted  in  the  crossing  of  races  and  the  fusion  of  intellects ; 
how  Christianity  came  to  be  *'  the  connecting  link  between  the 
peoples  of  the  North  and  those  of  the  South  "  ;  how  from  the 
whole  era  of  the  middle  ages  the  modern  Christian  world 
emerged  as  from  a  sort  of  crucible  ;  how  the  North  remained 
more  faithful  to  woman,  to  melancholy,  to  *'  a  truly  sympathetic 
moral  philosophy,"  and  the  South  to  the  artistic  sentiment,  to  the 
love  of  sensuous  pleasure,  and  to  the  worship  of  form.^ 

In  this  part  of  her  work,  full  of  ideas  as  it  is,  there  is  a 
good  deal  of  confusion.  In  what  manner,  by  the  operation  of 
what  laws,  and  under  the  influence  of  what  circumstances,  did 
this  separation  of  Europe  into  two  intellectual  groups  become 
accentuated  ?  How  are  we  to  account  for  the  supposed  fact, 
above  all   how  are  we  to    prove,   that    antiquity    had    lost    its 

1  See  II  and  14  messidor,  year  viii. 

2  It  may  be  remarked,  in  this  connexion,  that  Mme.  de  Stael  is  extremely  ill- 
informed  as  regards  the  literature  of  the  South.  She  knows  nothing  of  Spain  and 
very  little  of  Italy.  She  believes  that  "there  is  nothing  remarkable  in  Italy 
beyond  what  comes  from  France."  The  fine  lectures  of  her  friend  Sismondi  upon 
Litteratures  du  Midi  de  I' Europe  vfQTQ  not  delivered  until  1804;  and  she  did  not 
herself  cross  the  Alps  before  1806.  See  M.  Dejob's  book  :  Mme.  de  Stael  et 
ritalie  {i%<)o). 


MADAME  DE  STAEL  363 

power  over  the  Teutonic  nations  ?  If  there  is  so  much  difference 
between  France  and  certain  other  nations,  how  is  it  that  she  has 
exercised  so  deep  and  lasting  an  influence  upon  them?  This 
Mme.  de  Stael  does  not  explain,  or  at  any  rate  does  not  explain 
correctly.  In  virtue  of  her  general  opinions  upon  history  she 
remains  a  child  of  the  eighteenth  century,  and  of  the  epoch  of  the 
Encyclopedie.  She  borrows  freely,  even  in  the  form  of  expression, 
from  d'Alembert.i  Like  him,  she  holds  that  the  history  of  the 
human  mind  during  the  interval  between  Pliny  and  Bacon, 
between  Epictetus  and  Montaigne,  ^  "  between  Plutarch  and 
Machiavelli "  presents  no  features  of  interest ,  thereby  frankly 
contradicting  herself.  Like  him,  she  fearlessly  asserts  that 
*'  from  the  time  of  Vergil  down  to  the  institution  of  the  Catholic 
mysteries,  the  human  mind,  in  the  sphere  of  art,  has  been  simply 
receding  towards  the  most  preposterous  barbarism."  ^  Lastly, 
she  actually  affirms,  by  a  still  more  strange  contradiction, 
that  since  imitation  is  the  essence  of  the  fine  arts,  "  all  that 
the  moderns  do,  or  ever  can  do,  is  to  repeat  the  work  of  the 
ancients  "  ^ — a  proposition  which  entirely  destroys  her  thesis. 

We  see,  therefore,  how  deeply  De  la  Litterature  was  rooted  in  the 
^century  which  had  Just  reachedlirsi^ciose;     ^vl^ently  the  author 
was  writing  at  the  point  where  two  epochs  met.     She  dreams  of 
a  new  art,  but  like  Rousseau  himself  cannot  make  up  her  mind 
to  break  with  the  art  of  the  classical  era.     Having  proclaimed 
that  taste  is  merely  obsery^op  c^^  ^^\\^r(^ — whirV>  is  characteristic 
of  Jean- Jacques — she  comes  round  to  the  statement  that  good  I 
taste  is  absolute — which  is  the  opinion  of  d'Alembert.    She  holds,  / 
^wich  Voltaire,   that   Shakespeare  is  too  English,  and  that  this  / 
greatly  detracts   from  his  glory  * ;  and  again,  with  Ducis,  that 
one  must  be  on  one's  guard  against   the  incoherencies  of  the 
English  and  German  writers  of  tragedy.      In  short,  she  seeks  a  " 
compromise,  and  declares  that  **  talent  consists  in  importing  into 

1  See  especially  book  I.,  chaps,  viii.  and  ix.;  compare  d'Alembert,  Dhcours 
preliminaire,  ed.  Picavet,  p.  8l,  et  seq. 

2  Gibbon  somewhere  points  out,  as  one  of  the  most  striking  evidences  of  the 
decrease  of  the  influence  of  antiquity  during  the  eighteenth  century,  the  easy  way 
in  which  d'Alembert  treats  Justus  Lipsius  and  Casaubon  as  mere  pedants. 

'I.,  viii.  4  I     xii. 


^ 


364    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

our  literature  all  that  is  beautiful,  sublime  and  touching  in  the 
melancholy  aspect  of  nature  portrayed  by  the  writers  of  the 
North,  without,  at  the  same  time,  ceasing  to  respect  the  true 
laws  of  taste." 

But  these  contradictions  and  hesitations  notwithstanding,  the 
book  in  other  passages  gives  clear  expression  to  what  the 
eighteenth  century  had  but  dimly  perceived.  Had  Mme.  de 
Stael  entertained  any  doubts  upon  the  point,  the  tone  of  official 
criticism  would  have  been  enough  to  convince  her  that  she  had 
attained  her  object,  seeing  that  she  was  reproached  with  taking 
no  account  of  "  the  experience  of  the  ages,"  and  with  **  wander- 
ing off  into  idle  theories."  ^ 

"  The  experience  of  the  ages,"  she  was  told,  proves  that  the 
French  mind  keeps  to  its  natural  path  only  when  it  follows  the 
footsteps  of  the  Latins  and  the  Greeks.  Her  answer  was  :  It 
is  true  that  all  modern  literature  is  founded  upon  the  ancients  : 
the   English  and    Germans    themselves  owe  them   much.     But 

J  it  is  none  the  less  clear  that,  taken  as  a  whole,  northern,  that 

■  is  to  say  Germanic  and  Protestant,  literature  —  and  to  this 
literature  Rousseau  belongs — has  new  and  original  beauties  of 
its  own,  which  have  nothing  in  common  with  those  of  classical 

,   works,  whether  Greek,  Latin,  or  French. 

I  In  the  first  place,  the  philosophical  spirit,  by  which,  if  pressed 
a  little,  she  is  found  to  mean  the  capacity  for  the  life  of  medita- 
tion, coupled  with  a  sense  of  the  solemnity  of  existence.  In 
this  sense  the  Frenchman  is  rarely  a  philosopher ;  he  sees  "  the 
umorous  side  of  things,"  and  sees  it  readily.  Ossian,  on  the 
contrary,  is  a  philosopher. — He  scarcely  ever  reasons  ? — What 
of  that  ?  He  "  disturbs  the  imagination "  in  a  manner  which 
predisposes  it  to  the  most  serious  meditations. — But  in  this 
sense  Homer  is  a  philosopher  too? — Yes,  but  he  is  not  melan- 
choly, or  is  so  merely  by  way  of  exception.  It  is  only  the 
"northern  imagination"  that  can  find  a  pleasure  on  the  sea- 
shore, in  the  sound  of  the  winds,  upon  the  desolate  heath  ;  it 
alone  can  pierce  the  clouds  which  skirt  the  horizon  and  seem 
to  typify  "  the   dim   passage   from  life  to  eternity."     All   that 

^    Journal  des  Debuts,  ibid. 


MADAME  DE  STAEL  365 

Rousseau,  Young  and  Ossian  had  known  of  the  poet's  sadness 
she  feels  keenly  and  expresses  with  power.  Three  years  later, 
and  Atala  and  then  Rene  were  to  justify  her  vague  previsions. 
Mme.  de  Stael,  the  interpreter  of  those  aspirations  of  her  age 
which  had  been  kindled  and  quickened  by  the  Revolution,  in 
this  respect  anticipated  Chateaubriand. 

If  Ossian  and  Shakespeare  are  melancholy,  they  owe  it  also 

to  their  climate,  whirh  pnrniira,gP5;  mf^djtgljf^!!,^'"^^^  J"^^"  ^CtJ-^'tyj. 

to  their  passionate  temperament — for  like  Rousseau  Mme.  de 
Stael  thinks  the  passions  are  fiercer  in  the  North  than  in  the 
South — and  to  their  sensibility  to  the  beauties  of  nature,  which 
implies  a  restless  souL  ~~To  their' other  characteristics  must  be 
added  a  certain  spiritual  elevation,  an  aloofness  from  life,  due  to 
the  rugged  nature  of  their  country  ;  the  passion  for  heroism, 
enthusiasm  tempered  by  deliberation,  unreserved  exaltation  in 
the  presence  of  the  sublime ;  lastly,  the  strong  emotional 
capacities  of  the  northern  writer,  reverence  for  woman,  and 
that  indefinable  romantic  thrill  in  virtue  of  which  Goethe,  and 
even  Thomson  or  Pope,  must  always  appeal  directly  to  the  heart 
of  man  as  Petrarch  can  never  do.  But  herein  what  does  Mme. 
de  Stael  add  to  the  aspirations  of  the  eighteenth  century  ?  All 
she  does  is  to  state  them  in  definite  form. 

On  one  point  only  did  she  go  beyond  them,  as  Rousseau  had 
done.  She— ^clared  that  the  superiority  of  the  **Ossianic" 
literatures  had  its  source  in  Protestantism. - 

Rousseau,  as  we  have  seen,  had  gloried  in  being  a  Protestant, 
and  in  the  most  eloquent  manner  had  proved  or  attempted  to 
prove  that  no  Christianity  is  consistent  with  the  spirit  of  Christ 
but  that  which  recognizes— the  mnral_j::misciousness  as  the  only 
jcourt  of  appeal.  Religious  individualisni.was  the  mainstay  of  his 
philosopTiicaLteacHmg,  and  the  nutriment  of  his  eloquence.  He 
congratulated  himself  even  at  the  close  of  his  life  on  having 
continued  faithful  to  the  "prejudices"  of  his  childhood,  and  on 
having  "remained  a  Christian "^  in  the  midst  of  a  Catholic  en- 
vironment. Thus  by  merely  generaHzing  an  idea  of  Rousseau's 
Mme.  de  Stael  came  to  represent  Protestantism  as  the  chief  cause 

1  Reveries  cfun  promeneur  solitaire,  iii. 


366    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

of  the  greatness  of  northern  writers.  The  thesis  had  already- 
been  propounded  by  the  refugees,  and  Charles  de  Villers, 
Bonstetten,  Sismondi  and  Benjamin  Constant  successively  devoted 
their  attention  to  its  demonstration.^  For  them,  as  for  their 
friend  Mme.  de  Stael,  the  Reformation  was  '*  of  all  the  epochs  of 
history  the  one  which  most  effectually  promoted  the  perfectibility 
of  the  human  species." 

The  idea  was  not  in  all  respects  a  new  one,  even  in  literary 
criticism.  Montesquieu  had  already  observed  that  the  North  is 
Protestant  because  "  in  the  northern  nations  there  is  and  always 
will  be  a  spirit  of  independence  which  the  peoples  of  the  South 
do  not  possess,"  and  he  was  not  afraid  to  add  "  that  religion 
gives  an  infinite  advantage  "  to  the  former.^  But  he  established 
no  connexion  between  religion  and  art.  He  simply  commended 
Protestantism  because  it  had  made  the  nations  more  prosperous ; 
of  its  moral  influence  he  said  nothing,  and  even  considered  that 
Catholics  are  "  the  more  invincibly  attached  to  their  religion." 
Generally  speaking,  no  intimate  connexion  was  shown  during 
the  eighteenth  century  to  exist  between  the  literature  and  the 
beliefs  of  the  English.  With  regard  to  the  latter.  Frenchmen 
were  content  to  accept  Voltaire's  pleasantries  concerning  the 
Quakers.  They  did  not  perceive  how  the  Reformation  had 
infused  the  English  mind  with  a  calm  and  dignified  gravity,  with 
intense  and  imperious  conviction,  though  at  the  same  time  with 
narrowness  and  false  pride.  Similarly,  the  Protestantism  which 
was  so  prominent  an  element  in  Rousseau's  character  earned  him 
no  gratitude  in  the  salons  of  Paris  ;  in  the  eyes  of  his  French 
admirers  it  was  merely  one  peculiarity  the  more ;  indeed  there 
were  not  a  few  who  thought  it  a  blemish.  To  an  Englishman 
who  once  called  upon  him,  Diderot  explained  that  the  only  fault 
of  the  British  nation  was  that  they  had  "  mixed  up  theology  with 
their  philosophy,"  adding  *'  ilfaut  sabrer  la  theologie — we  must  put 

1  Charles  de  Villers  :  Essai  sur  V esprit  et  P influence  de  la  reformation  de  Luther  (1803). 
This  book  was  crowned  by  the  Institute,  passed  through  four  editions  in  one 
year,  and  was  thrice  translated  into  German,  twice  into  English,  and  once  into 

Italian Cf.  Bonstetten,  Vhomme  du  Midi  et  Vhomme  du  Nord ;  Sismondi,  Histoire  des 

litteratures  du  midi  de  V Europe -^   Benjamin  Constant,  De  la  religion. 

2  Esprit  des  Lois,  xxiv.  5,  and  xxv.  2  ;  Lettres persanes,  cxviii. 


MADAME  DE  STAEL  367 

theology  to  the  sword."  ^     Protestantism  was  simply  so  much 
more  theology  to  be  put  to  the  sword. 

_Tiiejefugee  critics  alone  had  attempted  to  sjiow  how  English 
literature  had  originated  in  the  Reformation.  But  they  had  con- 
vinced no  one  except  themselves.  So  that  when  Mme.  de  Stael 
adopted  the  same  thesis  she  introduced  into  literary  criticism  a 
new  element  of  the  highest  importance.  Hitherto  it  had  been 
customary  to  compare  nations  with  one  another  in  respect  of  their 
laws,  their  manners,  and  their  theories  of  philosophy  and  art. 
The  difference  between  their  religions  had  not  indeed  escaped 
notice,  but  no  one  had  detected  in  it  the  most  important  source 
of  the  other  differences,  and  one  which  might  possibly  give 
rise  to  them  all.  If  it  is  not  exactly  true  that  the  religion  is  the 
race,  at  anyrate  no  definition  of  a  race  is  conceivable  without  a 
definition  of  its  religion. 

As  it  happens,  Mme.  de  Stael  is  guilty  of  exaggeration.  She 
chooses  to  invest  even  the  poems  of  Ossian  with  a  tinge  of  Pro- 
testantism and  to  say  that  the  poetry  of  the  North  does  not  imply 
nearly  so  much  superstition  as  Greek  mythology, — a  very  doubt- 
ful proposition.  Is  it  likely  that  "  in  the  maxims  and  fables  of 
the  Edda  "  there  is,  as  she  maintains,  something  more  philosophi- 
cal than  in  the  myths  of  the  southern  religions,  and  that  the 
religious  ideas  of  the  North  are  almost  all  "  consistent  with  the 
loftiest  reason  ? "  It  is  odd,  too,  to  find  her,  under  the  influence 
of  her  distrust  of  Catholicism,  reducing  the  miraculous  to  what 
she  vaguely  calls  the  "  philosopher's  predilection  for  the  marvel- 
lous," and  committing  herself  to  the  statement  that  Dante  "  lacks 
intelligence." 

On  the  other  hand,  it  is  scarcely  too  much  to  say  that  it  was 
that  part  of  her  criticism  which  dealt  with  religion  that  revealed 
to  Mme.  de  Stael,  and  through  her  to  her  fellow-countrymen, 
the  majority  of  the  great  writers  of  the  North,  Shakespeare  for 
example. 

The  eighteenth  century  could  not  tell  what  to  make  of  the 
witches  in  Macbeth^  of  the  dialogue  between  the  gravediggers  in 
Hamlet  J  and  of  the  soliloquies  of  the  Danish  prince  :  this  **  predi- 

1  Memoirs  of  Sir  Samuel  Romilly,  quoted  by  J.  Morley,  Diderot,  vol.  ii.  p.  247. 


368    THE  REVOLUTION  AND  MADAME  DE  STAEL 

lection  for  the  marvellous  "  in  a  tragic  dramatist  seemed  odd  and 
at  times  scarcely  sane.  In  reality  the  age  failed  to  appreciate  the 
resulting  effect  of  grandeur.  It  regarded  the  introduction  of^thg 
marvellous  as  a  mere  piece  of  stage-craft,  like  that  employed  by 
"Voltaire  when  he  brings  the  shade  of  Ninus  upon  the  stage. 
Shakespeare's  philosophy  went  unsuspected,  as  did  the  reason 
why  he  was  the  great  painter  of  death  and  pity.  This  Mme.  de 
Stael  explained  for  the  first  time,  and  explained  it  remarkably 
well.  She  understood  not  Shakespeare's  mind  only,  but  also  his 
soul.  She  knows  how  it  is  that  he  makes  us  feel  *'  the  awful 
shudder  of  horror  which  comes  over  a  man  when  in  the  full 
vigour  of  life  he  learns  that  death  is  at  hand  ;  how  it  is  that  he 
can  excite  our  pity  for  an  insignificant  and  sometimes  contemptible 
creature ; "  why,  in  short,  he  has  put  his  own  pity,  his  own 
terror,  his  own  conception  of  life  and  death  into  his  plays,  instead 
of  the  tragic  dramatist's  conventional  platitudes  concerning  man. 
He  felt  that  the  wretched  tragi-comedies  of  our  interests  and 
passions  required  a  background  of  mystery  and  grandeur.  He  is 
aware  that  at  certain  moments  it  is  the  fate  of  human  reason — 
which  the  classical  literature  of  France  represents  as  so  self-con- 
fident— to  founder  when  it  attempts  to  fathom  this  mystery. 
And  he  understands  that  "  man  owes  his  greatest  achievements 
to  his  painful  sense  of  the  incompleteness  of  his  destiny." 

Nowhere  had  the  French  drama  given  expression  to  this  bitter 
and  painful  feeling ;  where,  in  the  plays  of  Racine  and  Corneille, 
are  we  to  look  for  their  philosophy  ?  What  did  they  think  of 
those  great  problems  which  bring  such  anguish  to  lofty  souls  ? 
There  is  nothing  to  tell  us.  There  was  then  in  France,  there 
still  is,  a  sort  of  divorce  between  religion  and  secular  literature. 
A  niodestyj_ji£S£r.ving  of  ail  respect,  restrnined  the,_.poet,  the 
novelisx^and  the  drarnatisjt^rom  putting^  theix-OwiL-innerrnDSt 
selves  into_theiiLJ«Qrk.  Thereby  French  literature  lost,  as,  by 
'the  admission  of  M.  Jules  Lemaitre,  it  loses  even  to-day,  "  some- 
thing of  moral  depth."  With^jhis-  characteristic  of -"  deptk^ 
Rousseau  had  aspired  to  invest  it.  He  had  been  the  first  to 
break  this  silence  and  to  venture  upon  giving  prominence  to  the 
religious  question  in  a  work  of  fiction.     He  had  been  the  first 


MADAME  DE  STAEL  369 

Frenchman  to  follow  the  English  in  mingling  the  sacred  with 
the  profane  and  in  boldly  employing  a  distinctly  secular  work  as 
the  vehicle  of  earnest  convictions.  Thus  in  following  Rousseau 
over  the  same  ground  Mme.  de  Stael  merely  consolidated  and 
justified  in  the  sphere  of  criticism  a  revolution  which  had  already 
been  accomplished  in  that  of  imaginative  literature. 

But  by  so  doing  she  did  but  place  one  gulf  the  more  between 
the  "  French  and  Catholic "  spirit,  and  the  "  Teutonic  and 
Protestant "  spirit.  She  introduced  an  entirely  fresh  element, 
afterwards,  as  every  one  knows,  turned  to  account  by  Taine, 
into  the  definitions  of  Southerner  and  Northerner  respectively. 
She  gave  a  more  rigorous  statement  of  the  problem  of  race, 
upon  which  cosmopolitanism  depends.  She  madeEer  readers 
keenly  sensible  of  a  fact  which  the  Protestant  books  of  Ibsen 
and  George  Eliot  have  since  given  us  occasion  to  repeat,  that  to 
a  large  extent  "  the  differences  betweea  literatures  are  bound  up 
with  the  profound  differences  between^ peoples." 


2  A 


Conclusion 

THE    COSMOPOLITAN    SPIRIT    IN    LITERATURE    DURING    THE 
NINETEENTH    CENTURY 

I 

To  give  precision  to  an  idea  is  to  render  it  fruitful. 

De  la  Litterature,  the  book  we  have  been  discussing,  gave  form 
-^  to  the  aspirations  of  the  eighteenth  century  ;  it  was  the  logical 
\  outcome  of  the  work  undertaken  and  continued,  from  the  close 
of  the  seventeenth  century  onwards,  by  the  refugees,  by  Pre- 
vost,  by  Voltaire  and  by  Diderot ;  from  the  books  of  Rousseau 
and  the  English  it  extracted,  not  perhaps  such  a  theory  of 
poetry  as  might  have  been  written  by  Rousseau,  but  at  any 
rate  that  of  which  his  books  contained  the  germ.  Through 
Mme.  de  Stael,  and  because  she  identified  the  influence  of 
Jean- Jacques  with  the  influence  of  the  northern  literatures, 
the  *' genius  of  the  North"  became,  in  a  manner,  conscious 
of  itself.  It  became  a  power  in  literary  criticism,  and 
from  the  standpoint  of  classical  tradition  a  danger.  More 
or  less  explicitly  it  assumed  an  attitude  of  opposition  to  the 
ancient  tradition  of  France.     It  definitely  took  its  place  in  the 

concert  of  European  powers,  never  again  to  surrender  it.     But 

a  few  years,  and  Lamartine,  on  submitting  his  earliest  poems, 
entitled  Meditations,  to  Didot  the  publisher,  received  the  char- 
acteristic reply :  *'  Give  up  novelties  like  these,  ivhich  ivould 
denationalise  the  French  genius J'^  ^  Again  a  few  years  and  the 
romantic  school,  in  the  name  of  *' the  literature  of  the  North", 
made  war  upon  the  "French  genius";  one  of  its  members,  in  the 
heat  of  battle,  going  so  far  as  to  exclaim  :  *'  The  English  and  the 
Germans   for  ever !      Give   me   nature  in  all  its  fierceness  and 

1   See  Raphael. 
370 


CONCLUSION  371 

brutality  !  "  ^  And  Stendhal  was  found  to  say  with  a  sort  of 
fierce  joy  :  "  Spite  of  all  the  pedants,  Germany  and  England 
will  win  the  day  against  France  ;  Shakespeare,  Schiller  and 
Lord  Byron  will  prevail  over  Racine  and  Boileau."^ 

To-day  there  is  no  longer  any  doubt  that  Stendhal  was 
wrong,  that  neither  Lord  Byron  nor  Schiller  have  caused  or  will 
cause  Racine  to  be  forgotten,  and  that  romanticism  was  in  no 
sense  a  defeat  of  the  French  by  the  German  intellect.  There  is 
even  something  puerile  in  the  very  idea.  If  it  were  true,  France 
would  have  given  up  reading  French  books  from  1823  down  to 
the  present  time,  and  like  Germany  during  the  early  years  of  the 
eighteenth  century  would  have  handed  itself  over,  bound  hand 
and  foot,  to  foreign  influences.  What  period  of  French  literary 
history  has  been  more  fruitful  than  that  which  extends  from  1 8 20 
to  1848  ?  What  writers  have  been  more  truly  and  entirely  national 
than  Hugo,  Vigny  and  Michelet  ?  What  literature  has  exerted- 
greater  influence,  or  shone  with  more  lustre  in  Europe  during  the 
past  fifty  years,  than  the  French  ? — On  these  points  facts  speak 
so  plainly  that  they  require  no  commentary.  "  The  true  strength 
of  a  country  " — wrote  Mme.  de  Stael,  indiscreetly  enough — *'  lies 
in  the  character  natural  to  it,  and  the  imitation  of  foreign  nations, 
in  any  respect  whatever,  implies  a  lack  of  patriotism."  I  am  not 
so  sure  of  this  ;  I  really  do  not  think  that  Corneille  was  wanting 
in  patriotism  because  he  borrowed  le  Cid  from  Spanish  sources, 
or  Moliere  because  he  took  VEtourdi  from  the  Italians,  or  Racine 
because  he  went  to  the  Greek  authors — who  also,  after  all,  are 
**  foreigners" — for  the  subjects  of  his  tragedies.  Imitation  is  not  ^ 
abdication,  and  it  would  be  the  easiest  of  tasks  to  show  that 
Lamartine  is  none  the  less  Lamartine  because  he  imitated  Byron, 
and  Musset  none  the  less  Musset  because  his  comedies  are  inspired 
by  Shakespeare.  At  no  period  in  its  history — not  even,  nay, 
least  of  all,  in  the  middle  ages — has  the  literature  of  France 
been  shut  up  within  itself.  **The  literature  that  confines  itself 
within  its  own  frontiers,"  writes  M.  Gaston  Paris,  "  especially 
at   a  period   so    stirring    and    so   fruitful  as  our   own,   thereby 

1  L.  Thiess^,  Mercure  du  x'txe  siecle,  1 826  (quoted  by  Dorison,  Alfred  de  Vigny). 

2  Racine  et  Shakespeare^  p.  246. 


572  CONCLUSION 

.  .  / 

condemns  itself  to  a  stunted  and  withered  existence."     French 

^^  romanticism  avoided  this  narrow-minded  course.     By  calling  to 

^^  mind  what  it  owes  to  neighbouring  literatures  we  do  not  diminish 

S  its  originality.     No  one,  in  fact,  disputes  that  the  great  writers 

(  who  followed  Rousseau  and  Mme.  de  Stael  are  *' French"  writers 

in  the  full  sense  of  the  word.     If  they  were  not,  it  would  not 

be  worth  while  to  investigate  the  origins  of  the  revolution  they 

have  accomplished,  nor  would  it  take  us  long  to  learn  all  that 

there    is    to    know    about    the    spirit    by    which    they    were 

animated. 

i  But  it  is  because  they  are  strongly  individual,  full  of  life,  and, 
/when  all  is  said  and  done,  highly  original,  that  it  is,  to  say  the 
(least,  imprudent  to  claim  for  them  a  function  they  did  not  fulfil, 
^  that  of  inauguration.  Just  as  of  old  the  literatures  of  antiquity, 
working  like  a  leaven  within  the  French  mind,  occasioned  the  rise 
of  the  classical  literature  of  France,  so  the  **  literatures  of  the 
North,"  during  the  last  century  and  the  present  one,  have  caused 
the  germination  of  the  great  harvest  of  romanticism.  To  employ 
the  apt  phrase  of  Arvede  Barine,  they  imparted  to  the  French 
a  powerful  intellectual  shock,  the  vibrations  of  which  have 
since  "lost  themselves  in  that  vortex  of  forces  whose  resultant  is 
the  French  genius."  And  this  in  two  ways ;  firstly  and  princi- 
pally through  Rousseau,  who  not  only  supplemented  that  genius 
by  a  turn  of  mind,  an  imagination,  and  a  sensibility  which  were 
already  of  a  northern  cast,  but  also,  as  Mme.  de  Stael  expressed 
it,  infused  it  with  "foreign  vigour";  and,  in  the  second  place, 
through  the  English  works  which,  during  the  present  century, 
have  been  followed  by  those  of  the  Germans  and  the  Russians, 
and  have  exerted  a  profound  influence,  not  altogether  distinct 
from  that  of  Rousseau  himself,  upon  the  whole  of  the  romantic 
generation.  If  romanticism  was  in  reality  "  a  rebellion  against 
the  spirit  of  a  race  which  had  become  latinized  to  the  core " — 
the  phrase  is  M.  Brunetiere's, — it  was  truly  Rousseau  who 
raised  the  standard  of  revolt.  Benjamin  Constant,  said  Sainte- 
Beuve,  is  "  of  the  lineage  of  Rousseau,  with  a  tinge  of 
Germanic  blood  in  his  veins."  Most  of  the  French  romantic 
school    are    of    the    same    extraction    as    Benjamin    Constant. 


CONCLUSION  373 

Mme.  de  Stael  said  precisely  the  same,  and  we  must  congratulate 
her  thereon. 

But  even  had  we  to  leave  this  problem  of  the  foreign  sources 
of  romanticism  unsolved,  we  should  none  the  less  be  justified  in 
closely  following  the  fortunes  of  the  **  cosmopolitan  "  idea  during 
our  own  century.  A  question  that  blocks  our  way  is  not  to  be 
set  aside  as  unimportant  or  obscure  by  a  mere  stroke  of  the  pen. 
The  mere  fact  that  this  question  has  occupied  the  minds  of  several 
generations  of  men,  including  certain  writers  of  genius,  gives  it 
a  right  of  citizenship  in  the  history  of  ideas.  Attempts  were 
formerly  made  to  convict  Macpherson  of  skilful  imposture.  But 
the  poems  of  Ossian,  whether  authentic  or  not,  remain  a  monu-  ^^ 
ment  in  the  literary  history  of  Europe,  and  nothing  can  alter  the 
fact  that  Chateaubriand  ranked  Ossian  higher  than  Homer. — 
Similarly,  it  is  impossible  for  the  most  sceptical  of  critics,  the 
most  incredulous  with  regard  to  *'the  French  spirit"  and  **  the 
Germanic  genius,"  to  change  the  fact  that  this  entity — "northern 
literature" — has  exercised  a  most  powerful  influence  over  the  men  — 
of  our  own  epoch.  Doubtless  it  will  be  open  to  him  to  dispute 
the  strength  of  the  historical  scaffolding  with  which  Mme.  de 
Stael  supported  her  theory ;  he  will  be  free  to  scoff  at  her  misty 
and  mythical  Ossian,  and  to  deny  the  Caledonia  of  the  poets  ; 
he  may  spare  himself  the  trouble  of  following  the  author  o^  De  la 
Litter ature  and  her  critic,  Fontanes,  in  their  inquiry  "  whether 
the  progress  of  the  arts  is  from  the  North  to  the  South,  or  from 
the  South  to  the  North."  If,  lastly,  he  calls  in  the  assistance  of 
ethnography,  he  may  adduce  proofs  against  Taine  that  his  theory 
of  the  European  races  is  false,  that  there  is  neither  a  purely 
**  Latin"  nor  a  purely  "  Germanic"  group  of  peoples,  and  that 
the  English  nation  contains  many  other  elements  than  that  which 
consists  of  a  cross  between  Norman  and  Saxon.^  We  may  even 
admit,  should  he  insist  upon  the  point,  that  none  of  the  European  t^ 
races  has  a  genius  peculiar  to  itself.  Will  the  historian  be,  on  this 
account,  any  the  less  bound  to  recount  the  vicissitudes  of  the 
"  cosmopolitan  spirit  in  literature  "  during  the  nineteenth  century  ? 

1  Cf.  AngelHer,  Robert  Burns^   Introduction,  and  the  first  volume   of  M.   J. 
Tusserand's  fine  work,  Hutoire  litteraire  du  peuple  anglais. 


374  CONCLUSION 

\  There  can  be  no  doubt  as  to  the  reply.  The  triumph  of 
*^  Rousseau's  influence  marked  also  the  triumph  of  cosmopolitanism. 
Romanticism  endeavoured  to  counteract  the  classical  influence  by 
the  example  of  non-Latin  Europe.  In  De  VAllemagne  Mme.  de 
Stael  resumed  the  thesis  of  De  la  Litterature,  enlarging  its  appli- 
cation, and  supporting  it  by  fresh  arguments.  In  France,  after 
Ossian  and  Shakespeare,  we  had  Byron  and  Walter  Scott ;  after 
Goethe  and  Schiller,  the  whole  series  of  German  romanticists, 
succeeded  by  the  romanticists  of  the  North — and  we  admired 
them  all,  possibly  without  much  discrimination  or  discretion, 
but  with  a  sincerity  that  admits  of  no  reasonable  doubt.  **  The 
true  romantic  poetry^'*  wrote  Stendhal,  **/>,  /  repeat,  the  poetry  of 
Shakespeare,  Schiller,  and  Lord  Byron.  The  mortal  combat  is 
•^  between  Racine's  methods  of  tragedy  and  Shakespeare's.  The 
opposed  armies  are  the  French  men  of  letters,  led  by  M.  Dussault, 
on  the  one  hand,  and  the  Edinburgh  Review  on  the  other."  ^ 
The  cosmopolitan  spirit  has  become  so  closely  interwoven  with 
the  fabric  of  the  literary  history  of  this  period,  that  by  attempt- 

,   ing  to  separate  it  therefrom  we  should  run  the  risk  of  rending 

\  the  fabric  itself. 

It  will  be  observed  that  it  is  nothing  to  the  point  to  dispute, 
as  is  so  often  done,  the  fact  of  a  certain  form  of  influence  being 
exercised  by  this  or  that  foreign  writer  upon  this  or  that  French 
author.  What  does  Lamartine,  it  may  be  asked,  owe  to  Goethe  ? 
or  Musset  to  Schiller  ?  And  was  not  Victor  Hugo  ignorant  of 
the  simplest  elements  of  the  German  language  ?  Undoubtedly. 
But  will  anyone  deny  that  the  appetite  for  foreign,  and  especially 
'^  for  northern,  works  was  one  of  the  essential  factors  of  the 
romantic  revolution?  And  who  can  help  seeing  that  "the 
genius  of  the  North"  gained  all  the  ground  which  the  **  genius 
of  antiquity "  had  lost  ?  Romanticism  is  the  same  thing  as 
cosmopolitanism,  not  because,  as  has  been  innocently  remarked, 
French  writers  have  plagiarized  from  English  or  German  poets, 
but  because,  through  the  instrumentality  of  Rousseau,  they  too 

"ii  had  learnt   to  infuse   themselves   with  some   of   that   "  foreign 
vigour"  with  which   he  had    grafted    the   old    national    stock. 

1  Racine  et  Shakespeare  (1823),  p.  253. 


CONCLUSION  375 

Nisard,  speaking  of  the  Renaissance,  says  somewhere  or  other : 
**The  French  spirit,  holding  fast  to  the  spirit  of  antiquity,  is 
Dante  led  by  Vergil,  his  gentle  teacher,  through  the  mysterious 
circles  of  the  Divine  Comedy^''  In  two  or  three  centuries'  time, 
perhaps  earlier,  Jean- Jacques  Rousseau  will  seem,  as  it  were,  to 
be  the  Dante  of  modern  times,  the  writer  who  has  opened  before 
us  the  portals,  not  of  the  ancient  world,  but  of  that  northern  and 
Germanic  section  of  Europe  which  has  wielded  so  powerful  a  spell 
over  the  French  genius  during  the  present  century. 

It  will  be  objected  that  the  cosmopolitan  spirit  in  literature  did 
not  rest  content  with  being,  as  Sainte-Beuve  expressed  it,  a 
"  Germanic  spirit,"  and  nothing  more  ;  and  that  the  curiosity  of 
the  romantic,  as  of  the  following,  generation  was  extended  to 
Spain,  to  Italy,  to  the  East,  and  even  to  antiquity.  And,  indeed, 
the  cosmopolitan  spirit  has  endeavoured,  during  the  present  cen- 
tury, to  justify  its  definition:  it  has  aimed  at  embracing  "the 
literature  of  the  world."  But  I  venture  to  assert  that,  in  France, 
the  influence  of  the  North  has  always  been  at  the  bottom 
of  the  movement,  just  as  it  was  its  point  of  departure  in  Rousseau. 
The  characteristic  which  the  French  mind  has  appreciated  above 
all  others  in  southern  literatures  is  precisely  that  which  reminded 
it  of  the  literatures  of  the  North,  and  it  may  be,  as  Doudan  very 
shrewdly  remarks,  that  what  we  love  in  the  East  and  in  the 
South  is  the  attributes  with  which  Northern  imaginations  have 
invested  them.  "  We  want  blue  spectacles  in  order  to  look  at 
this  sun.  After  all,  we  shall  always  understand  Shakespeare 
better  than  Calderon."  More  exactly,  we  shall  appreciate  in 
Calderon  what  we  love  in  Shakespeare,  and  in  Alfieri  and 
Leopardi — as  in  Ibsen  and  Tolstoi — what  they  owe  to  Rousseau. 
And  this  because  we  are  before  all  things  of  the  literary  posterity 
of  Jean-Jacques,  and  because  in  him  nineteenth  century  literature 
takes  its  rise. 

II 

Thus,  at  the  close  of  the  present  century,  the  cosmopolitan 
spirit  in  regard  to  literature  has  become  a  feature  of  every 
thoughtful  mind. 


( 


376  CONCLUSION 

Is  this  a  cause  for  lamentation  ?  In  particular,  have  we,  as 
Frenchmen,  any  reason  to  tremble  for  the  integrity  of  our 
country,  regarded  as  an  intellectual  entity?  Are  we  to  look 
upon  ^'  exoticism"  as  nothing  more  than  a  solvent  of  the  national 
genius  ? 

Sismondi  had  already  asserted  that  for  a  vigorous  nation  *' there 
was  no  such  thing  as  foreign  literature."  J.  J.  Weiss  almost 
wished  that  there  was  no  such  thing  for  France  when,  referring 
in  eloquent  language  to  her  classical  authors,  he  said :  "  In  them 
we  have  still  a  happy  reserve,  a  storehouse — long  the  property  of 
the  nation,  and  always  at  our  command — of  positive  wisdom,  of 
practical  good  sense,  of  cogent  moral  philosophy,  of  applied 
political  science,  of  heroic  ideas  and  heroic  sentiments.  //  is  there 
that  France  is  to  he  founds  ^  Many  writers  of  superior  intelligence 
have  likewise  feared  **lest,  in  becoming  European,  our  national 
genius  should  at  length  become  less  French."  Many,  like  J.  J. 
Weiss,  have  asked:  "  Where  is  France  ? " 

That  their  fears  are  not  altogether  imaginary  it  would  be 
childish  to  deny.  Certainly  France  claims  as- her  own  alike 
Malherbe  and  Hugo,  Voltaire  and  Chateaubriand,*  Moliere  and 
Renan.  But  Hugo,  Chateaubriand,  and  Renan,  however  French, 
^are  nevertheless  not  French  in  the  same  way  as  the  others.  They 
represent  a  different  and,  so  to  speak,  a  more  European  side  of 
the  national  genius. 

Above  all,  they  broke  with  "  tradition."  With  regard  to 
Mme.  de  Stael  it  was  remarked  by  Fontanes  that  she  **  treated 
the  age  of  Louis  XIV.  almost  as  lightly  as  Greece  " — which,  as 
we  have  seen  above,  is  saying  a  good  deal — and  he  also  ex- 
pressed the  fear  that  her  fondness  for  Rousseau  had  made  her 
"  care  very  httle  for  Racine."  **  Why  !  "  said  Stendhal,  in  a 
significant  passage,  "  we  should  be  rejecting  the  most  fascinating 
pleasures  simply  and  solely  in  order  to  imitate  Frenchmen  I  "  More 
recently  an  advanced  critic  boldly  declared :  "  It  is  upon  the 
national  tradition  that  we  are  making  war." 

/And  therein  lies  the  danger  which  exoticism  in  literature  may 
voccasion  in  a  distant  future.     But  every  European  literature  is 

1  A  propos  de  theatre^  p.  1 68. 


CONCLUSION  377 

obscurely  threatened  by  the  same  clanger.  Perhaps,  in  Europe 
of  the  twenty-fifth  century,  the  idea  of  the  literary  fatherland 
will  have  grown  as  weak  as  that  of  the  political  fatherland. 
From  one  end  of  this  little  European  continent  to  the  other, 
what  a  number  of  books  are  published,  Italian,  Dutch,  Portu- 
guese, and  Russian,  which  have  the  same  tendencies  and  wear 
the  same  livery  !  How  is  it  possible  to  withstand  the  incredible  \ 
facility  of  exchange,  the  frequency  of  intercourse,  the  multiplicity 
of  translations, — and,  what  may  yet  come,  the  coalescence  of 
tongues  ?  *'  In  our  days,"  writes  M.  de  Voglie,  *'  above  all  pre- 
ferences founded  on  party  or  nationality,  a  European  spirit  is 
being  formed."  Suppose  this  movement  were  to  grow  much 
more  rapid :  what  would  happen  then  ?  Did  Rivarol  merely 
dream  when  he  longed  to  see  mankind  "  form  itself  into  one 
republic,  from  one  end  of  the  earth  to  the  other,  under  the  sway 
of  a  single  language  ?  "  Would  it  be  so  absurd  if,  from  the  com- 
parison, the  juxtaposition,  and,  let  us  admit  it,  the  confusion  of 
so  many  works  from  every  country  in  Europe,  there  should 
result  a  sort  of  composite  idea  consisting  of  elements  artificially 
compounded  so  as  to  form  a  literature  no  longer  either  English, 
or  German,  or  French,  but  simply  European — until  the  time 
should  come  when  it  would  be  universal  ?  Should  such  a  day 
ever  arrive,  across  the  frontiers — if  any  remain — there  will  be 
stretched  a  network  of  invisible  bonds  which  will  unite  nation 
to  nation  and,  as  of  old  during  the  middle  ages,  will  form  a 
collective  European  soul. 

Nor  is  this  dream — or,  shall  we  say,  this  danger,  which 
threatens  alike  the  literatures  of  the  Old  World  and  the  New — 
a  merely  visionary  one.  But  at  anyrate  the  peril  is  not  im- 
minent ;  there  are  formidable  obstacles  in  its  way.  Held 
together  by  community  of  race,  of  language,  and  of  historical 
tradition,  men  will  for  long  years  to  come  remain  citizens  of 
a  country  or  of  a  province  in  the  first  place,  and  be  citizens 
of  the  universe  only  in  the  second.  Long  enough  yet  will  last 
the  sway  of  that  imperious  necessity  which  binds  man  to  the  soil 
and  makes  him  a  citizen  of  his  native  burgh.  For  long  years  yet 
each  people  will   hand  down,  as  a  sacred  legacy,  the  literary 


378  CONCLUSION 

works  which  in  past  ages  have  sprung  from  the  efforts  of 
its  national  genius.  It  may  indeed  be  that  cosmopolitanism, 
when  it  is  truly  the  worship  of  "  the  literature  ofthe  worldjj. 
abjures  its  own  principle  in  exhaustTTTg"The  consequences  of  it, 
and  that  it  is  then  nothing  more  than  a  resuscitated  form  of 
**  humanism,"  the  name  of  which  thus  becomes  synonymous  with 
its  own.  But  at  the  present  moment  the  triumph  of  such  an  idea 
is  impossible  of  realization.  The  struggle  between  the  races 
is  waged  more  fiercely  than  ever,  and  it  is  incumbent  on  the 
literature  of  France,  as  on  all  other  literatures — more  so,  indeed, 
than  on  any  other — to  uphold  the  time-honoured  position  of 
influence  it  occupies  in  the  world.  As  one  of  its  own  teachers 
has  said^  :  "The  literature  that  would  give  proof  of  its  youth- 
fulness  and  vital  energy,  that  would  secure  for  itself  fresh  life 
and  influence  in  the  future,  will  spread  the  knowledge,  and 
acquire  a  comprehension,  of  every  great,  new  or  beautiful  work 
that  is  created  beyond  its  own  borders ;  will  turn  it  to  account, 
not  as  a  pattern  merely,  but  by  assimilating  it  and  converting  it 
to  a  form  appropriate  to  its  own  nature  ;  will  amplify,  without 
destroying,   its    own   individuality,   and    thus,    while   remaining 

I    always  the  same,  will  be  perpetually  changing,  always  European 

y  yet  never  renouncing  its  nationality." 

I  have  endeavoured  to  show  that  one  man  above  all  others  has 
acted  as  a  connecting  link  between  France  and  Northern  Europe ; 
that,  while,  by  reason  of  his  foreign  extraction,  he  was  especially 
qualified  to  make  the  French  acquainted  with  foreign  literature, 
and  was  moreover  greatly  helped  by  the  fact  of  his  having  been 
educated  in  a  French-speaking  country,  circumstances  also  lent 
him  powerful  assistance  in  the  accomplishment  of  this  task ;  that 
his  intellect,  the  most  complex  and  the  most  richly  endowed  of 
any  in  that  age,  really  called  into  being  a  sort  of  European 
literature,  the  future  of  which  is  henceforth  assured  ;  and  that, 
if  after  all  he  did  not  succeed  in  transferring  the  literary 
hegemony  of  Europe  from  France  to  the  Northern  nations,  he  at  '"> 
least  enabled  one  nation  to  understand  the  original  genius  of  the  7 
others,  and  thereby  deserved  the  gratitude  of  all. 

1  G.  Paris,  Lemons  et  lectures  sur  la  poesie  du  moyen  age  (1895),  preface. 


CONCLUSION  379 

**  It  would  seem,"  says  M.  Renan,  **  that  if  it  is  to  produce  the 
best  that  is  in  it  the  Gallic  race  requires  to  be  from  time  to 
time  impregnated  by  the  Germanic:  the  finest  manifestations  of 
human  nature  have  sprung  from  this  mutual  intercourse,  which 
is,  to  my  mind,  the  source  of  modern  civilization,  the  cause 
of  its  superiority,  and  the  best  guarantee  for  its  persistence 
in  the  future."^ 

If  this  be  the  case,  then  no  one,  assuredly,  has  deserved  better 
of  the  Gallic  race  than  Jean- Jacques  Rousseau. 

^  Essais  de  critique  et  de  morale^  p.  59. 


Jn^cj 


Abauzit,  Firmin,  91. 

Adelson  et  Salvini,  d'Arnaud,  224. 

Addison,  Joseph,  10,  26,  33,  34,  47, 
55,  62,  67,  68,  83,  86,  97,  III,  115, 
118-124,    141,    166,    197,    248,  261, 

^96,  309^  359- 
-ffischylus,  8,  306,  312. 
Aiguillon,  Duchesse  d',  266,  322. 
Alembert,  Jean  d',  80,  223,   337,   359, 

363- 
Alexander's  Feast,  Dryden,  55. 
Alfieri,  Vittorio,  375. 
All  for  Love,  Dryden,  45. 
Almanack  des  Muses,  299. 
Almoran  et  Hamet,  Prevost,  46. 
Amadis  de  Gaule,  232. 

Amant confident  de  lui-meme,  V ,  Prevost,  5 6 . 
Amelia,  Fielding,  145. 
Amiel,  Henri  Frederic,  92. 
Anacreon,  361. 
Analecta,  Brunck,  344. 
Angellier,  Auguste,  xv. 
Anglais  a  Bordeaux,  V ,  Favart,  78,  301. 
Animal  dans  la  lune,  La  Fontaine,  9. 
Anne  Bell,  d'Arnaud,  224. 
Annee  Utteraire,  Freron,  267. 
Anseaume,  N.,  140. 
Anti-Pamela,  21 1. 
Apologie   du    caractere    des     Anglais    et    les 

Franfais,  Desfontaines,  43. 
Arabian  Nights^  Entertainment,  1 26. 
Arbuthnot,  John,  28. 
Archives  litter  aires  de  P  Europe,  355. 
Arcadia,  Sidney,  8. 
Arden  of  Fevers  ham,  1 38. 
Argenis,  Barclay,  8. 

Argenson,  Marc  d',  21,  99,  120,  214-5. 
Argental,  Charles  Augustin  d',  221. 
Ariosto,  Lodovico,  74. 
Aristotle,  113,  128. 
Arnaud,    Baculard  d',    114,   123,   224, 

270,  312. 
Arnaud,  Francois  d',  217,  268. 
Arnault,  Vincent  A.,  328-9. 
Art  of  Sinking,  Swift,  56. 
'*  Artus,"  King,  6. 


Assoucy,  Charles  [Coypeau]  d',  5. 
Atala,  Chateaubriand,  323,  365 
Atterbury,  Francis,  Bishop,  57. 
Aubigne,  Agrippa  d',  24. 
Aubigny,  d',  10. 
Aucour,  Godard  d',  212. 
Austen,  Jane,  145. 
Aventures  de  Beauchene,  126. 

Babillard,  Le,  119. 

Bacon,  Francis,  Lord,  6,  7,  8,  14,  16, 

i8,  29,  61,  82-86,  97,  113,  359,  363. 
Bagatelle,  La,  I20. 
Baillet,  Adrien,  8. 
Bajazet,  Racine,  8. 

Ballanche,  Pierre  Simon,  233,  279,  291. 
Baltimore,  Lord,  184. 
Balzac,  Honore  de,  193. 
Balzac,  Jean  de,  9. 
Baour-Lormian,  Louis,  329. 
Barclay,  John,  8. 
Bard,  The,  Gray,  303. 
Bardes,  Les,  Lesueur,  329. 
Barine,  Arvede,  viii,  372. 
Bartas,  Guillaume  du,  5. 
Barthelemy,  Abbe,  344. 
Bastide,  Jean  F.  de,  215. 
Baudouin,  Jean,  8. 
Baudus,  Jean  Louis  Amable  de,  355. 
Bayle,  Pierre,  17,  25,  58,  59, 60,  80, 103. 
Beaumarchais,  Pierre  de,  214. 
Beaumont,  filie  de,  258. 
Beaumont,  Mme.  de,  140,  238. 
Beauval,  Basnage  de,  26,  29,  37. 
Beckford,  William,  64. 
Beggar's  Opera,  The,  Gay,  62. 
Bentley,  Richard,  28,  55. 
Beranger,  Jean  P.,  350. 
Bergerac,  Cyrano  de,  8. 
Berkeley,  George,  55,  61,  195. 
Bernadotte  [Charles  XIV.  of  Sweden], 

330. 
Bernard,  Gentil,  296. 
Bernard,  Jacques,  27,  30. 
Bernis,  Francois  de,  296. 
Berquin,  Arnaud,  224. 

381 


382 


INDEX 


Beverley y  Saurin,  103. 

Bibliotheque  anglais e,  17,    29,    30,    33,  43, 

118. 
Bibliotheque  britannique,  355- 
Bibliotheque  britannique  (de  Geneve),  91. 
Bibliotheque  britannique  (de  la  Hague),  30. 
Bibliotheque  des  romans  anglais,  268, 
Bibliotheque fran^aise,  27. 
Bibliotheque  germanique,  268. 
Bibliotheque  italique,  268. 
Bibliotheque  raisonnee  des  savants  de  V Rurope, 

Bibliotheque  universelle,  26. 

Bilderdyk,  William,  319. 

Bissy,  Comte  de,  217,  280,  308. 

Blount,  Charles,  60. 

Boccage,  Mme.  du,  159,  258,  266. 

Bodin,  Jean,  5. 

Bodmer,  John  J.,  119. 

Boiardo,  Matteo  M.,  74. 

Boileau,  Nicolas,  6,  10,  12,  17,  26,  27, 

40,  80,  143,  341,  371. 
Boisrobert,  Francois,  9. 
Boissy,  Louis  de,  98,  123,  212. 
Bolingbroke,  Henry  St  J.,  22,  57,  60, 

64,  65,  308,  359. 
Bomare,  Valmont  de,  258. 
Bonald,   Louis    Gabriel   Ambroise   de, 

351- 

Bonstetten,    Charles    Victor   de,    303, 

354,  366. 
Bontemps,  Mme.,  295. 
Bossuet,  Jacques,  3,  12,  80,  81,  251. 
Boswell,  James,  64,  207. 
Boufflers,  Mme.  de,  104,  258,  266. 
Bouhours,  Pere,  11,  26,  268,  358. 
Bourdaloue,  Louis,  80,  81,  121. 
Boursault,  Edme,  81. 
Boyer,  Abel,  7,  16,  33,  264. 
Boyle,  Robert,  25,  26,  65. 
Bradshaigh,  Lady,  187,  286. 
Brantome,     Pierre    [de     Bourdeilles], 

Seigneur  de,  5. 
Breitinger,  Johann  J.,  119. 
Briickner,  Johann,  319. 
Briin,  Frederika,  356. 
Brunck,  Richard,  344. 
Brunetiere,  Ferdinand,  58,  112,  372. 
Brutus  Marcus,  349. 
Brutus,  Voltaire,  54,  63,  65. 
Bucanan,  George,  14. 
Buckingham,  Duke  of,  10. 
Buckle,  Henry  T.,  x,  265. 
BufFon,  George,  80,  128,  157,  224,  258, 

297. 
Bunyan,  John,  195. 


Biirger,  Gottfried  August,  319. 

Burnet,  Gilbert,  8. 

Burney,  Fanny,  145,  348,  358. 

Burns,  Robert,  xvi,  294. 

Butler,  Samuel,  34,  70. 

Byron,  Lord,  275,  314,  353,  371,  374. 

Casar,  Clarke,  102. 

Calderon,  Don  Pedro,  375. 

Callot,  Jacques,  283. 

Calvin,  John,  90. 

Camden,  William,  52. 

Camusat,  Denis,  27,  120. 

Cardan,  Jerome,  98. 

Carlisle,  Lord,  loi, 

Carlyle,  Thomas,  201. 

Caroline,  Queen,  61,  133. 

Carthon,  Ossian,  322. 

Cassandre,  La  Calprenede,  155. 

Catherine  II.,  119. 

Cat  i  Una,  Ben  Jon  son,  10. 

Cato,  Addison,  33,  34,  118. 

Cato  of  Utica,  349. 

Catuelan,  Comte  de,  267. 

Cazales,    Jacques   Antoine    Marie   de, 

353- 
Censeur,  Le,  120. 
Censeur  univers el  anglais,  268. 
Cesarotti,  Melchior,  319. 
Chambers,  Ephraim,  113. 
Chamisso,  Adelbert  von,  354. 
Chant  du  barde,  Fontanes,  327. 
Chapelain,  Jean,  82. 
Chapelle,  Armand  de  la,  17,  25,  30. 
Chappuzeau,  Samuel,  5. 
Chardin,  Jean,  156,  173. 
Charles  II.,  15,  50,  108. 
Charles  XII.,  Voltaire,  63. 
Chateaubriand,  Francois  Rene  de,  254, 

293,  300,  302-4,  314-5,  324,  327-330, 

333,    335,    350,    35^-3'    3^5,    373, 

376. 
Chatelet,  Mme.  du,  264. 
Chatterton,  Thomas,  294,  304. 
Chaucer,  Geoffrey,  55,  269. 
Chaulieu,  Guillaume,  58. 
Chef    d'auvre     d'un    inconnu,    Saint-Hya- 

cinthe,  18,  28.  ^;ea  *J 

Chenedolle,    Charles    Julien    [Lioult] 

de,_299,  353,^355,  357- 
Chenier,  Andre,  96,  150,  227,  253,  297, 

345. 
Chenier,  Marie-Joseph,  303,  339,  343. 
Chesterfield,  Lord,  31,  210,  325. 
Chillingworth,  William,  17. 
Choiseul,  Due  de,  278,  280. 


INDEX 


383 


Choiseul  -  Gouffier,      Marie      Gabriel 

Florent  Auguste  de,  344. 
Christian  Hero,  or  Fatal  Curiosity,  Lillo, 

134- 

Chubb,  Thomas,  16,  61. 

Gibber,  Colley,  62. 

Cicero,  344,  349. 

Cid,  Le,  Corneille,  210,  371. 

Cimabue,  Giovanni,  337. 

Clarissa  Harloive,  Richardson,  xii,  ill, 
HS.  147-1505  i55»  159-187,  190-205, 
208,  212-8,  220-3,  225-238,  240, 
242-3,  245,  249,  252-3,  286. 

Clarke,  Samuel,  17,  19,  61. 

Clary,  ou  le  retour  a  la  vertu  recompensee, 
d'Arnaud,  224. 

Clelie,  de  Scudery  (1654),  165. 

Clement,  de  Geneve,  136,  139,  140, 
141,  213. 

Clementine  de  Porretta,  Wieland,  149. 

Cleopatra,  Dry  den,  55. 

Cleopatre,  La  Calprenede  (1647),  155. 

Cleveland,  Histoire  de  Monsieur,  Prevost, 
21,  50,  51,  103,  127,  146,  150,  154, 
161,  164,  170,  217,  242,  252,  302. 

Coleridge,  Samuel  T.,  195. 

CoUe,  Charles,  140,  308. 

Collier,  Jeremy,  26. 

Collins,  Anthony,  17,  32,  58,  59,  60. 

Collins,  William,  294,  296,  301,  304, 
316. 

Colombiere,  Le  Sage  de  la,  24,  91. 

Colomies,  Paul,  16. 

Complaint,  71^^,  Young,  see  Night  Thoughts. 

Comminges,  Comte  de,  14. 

Condillac,  fitienne  de,  80. 

Condorcet,  Marie  Jean,  57,  339. 

Conduit,  Mrs,  61. 

Confessions,  Rousseau,  230-1,  236,  299. 

Confidences,  Lamartine,  330. 

Conflans,  Comte  de,  258. 

Congreve,  William,  41,  48,  62,  64,  72, 

359- 
Conjectures  on  Original  Composition,  Young, 

272. 
Conlath  and  Cuthona,  Ossian,  322. 
Connal  and  Crimora,  Ossian,  321. 
Conscious  Lovers,  Steele,  55. 
Conspiracy  0/  Fiesco,  Schiller,  274. 
Constant,     Benjamin,     92,     354,     366, 

372-3- 
Contes  moraux,  Marmontel,  225. 
Conti,  Prince  de,  52. 
Contrat  social,  Rousseau,  349,  350. 
Controleuse  spirituelle,  1 1 9 . 
Corinne,  de  Stael,  235. 


Corneille,  Pierre,  7,  16,  48,   129,  210, 

341,  368,  371.^ 
Correspondauce  Utteraire,  74,  2145  224. 
Coste,  Pierre,  16,  18. 
Coulon,  4. 

Cowper,  William,  187,  275,  304. 
Cr^billon  ^/j,   151,  158,  209,  225,  236, 

239,  241,  280,  282. 
Crebillon,  Prosper  Jolyot  de,  81,  113, 

210. 
Critical  Revieiv,  The,  232. 
Cromwell,  Oliver,  3,  50,  77. 
Crouzas,  John  P.  de,  116. 

Dacier,  Mme.,  236. 

Dante,  Alighieri,   xvi,   330,   337,   361, 

367.  375- 
Darthula,  Ossian,  322. 
Daude,  Pierre,  16. 
Daunou,  Pierre,  346. 
Davenant,  Sir  William,  34. 
David,  Jacques  L.,  344,  349. 
Decade  philosophique,  Le,  355* 
Decouverte  du  Nowveau   Monde,  Rousseau, 

128. 
I  DefFand,  Mme.  du,  147,  210,  221,  223, 

238,  297. 
Defoe,  Daniel,  62,   115,   124,  126-128, 

141,  142,  144. 
Dekker,  Thomas,  138. 
De  V Allemagne,  de  Stael,  348,  374. 
Deleyre,  Alexandre,  103,  114. 
Delille,  Jacques,  116,   296-7,  303,  345, 

349»  35i»  353»  355- 
Delisle,  Guillaume,  258 
Delolme,  Jean  Louis,  91. 
Delphine,  de  Stael,  235. 
Demosthenes,  344. 
Denis,  Mme.,  64. 
Dennis,  John,  26,  55. 
Deroutedes  Pamela,  La,  Godard  d'Aucour^ 

212. 

Descartes,  Rene,  3,  18,  83,  84. 
Descent  of  Odin,  Gray,  303. 
Deschamps,  118. 
Desfontaines,    Pien-e,    33,    34,    35,  43^ 

44,  52,  64,   103,  III,  146,  153,  157, 

209-10,  263,  266. 
Desforges,  Pierre,  Jean  Baptiste  [Chou- 

dard],  147. 
Desmaiseaux,    Peter,    15,    17,    18,    30, 

61. 
Desmarais,  Regnier,  7. 
Desmarets,  Samuel,  12. 
Desmoulins,  Camille,  314,  347,  349. 
Destouches,  Philippe,  34,  81,  132. 


384 


INDEX 


Beux  Amis  de  Bourbonne,  Diderot,  225. 

Deyverdun,  Georges,  31. 

Dialogues  sur  I' eloquence  de  la  chair e,  80. 

Dictionary^  Chambers,  113. 

Dictionary  of  Medicine,  James,  1 1  3. 

Dictionnaire  critique,  Bayle,  59. 

Diderot,  Denis,  xi,  80,  97,  103,  iii- 
115,  124,  128-132,  134,  141,  158, 
159,  161,  164,  178,  185,  187,  197, 
200,  216-223,  ^^5j  ^3°5  ^3^-35  266, 
277,  280,  282,  284,  299,  309,  313, 
32^»  338,  357j  366,  370. 

Didot,  Frangois,  370. 

Discours  de  Tinegalite,  Rousseau,  112,  23 1. 

Discourse  concerning  the  Resurrection  of 
Jesus  Christ,  Ditton,  17. 

Dis curse  der  Mahler n,  1 1 9,  1 48. 

Discourse  of  Freethinking,  Collins,  32. 

Discourses  upon  Go'vernment,  Sidney,  270. 

Discours  sur  la  njraie  vertu,  Voltaire,  117. 

Discours  sur  les  sciences  et  les  arts,  Rous- 
seau, 112,  129. 

Discovery  of  a  Neiv  World,  Wilkins,  8. 

Ditton,  Humphrey,  17. 

Dimna  Commedia,  Dante,  375» 

Dodington,  Bubb,  60,  62,  311. 

Don  Quixote,  Cervantes,  210. 

Don  Sebastian,  Dryden,  47. 

Dorat,  Claude  Joseph,  140,  296. 

Dorset,  Earl  of,  67,  70. 

Doudan,    Xavier,    89,   205,    225,    336, 

375- 
Doujat,  Jean,  7. 

Doyen  de  Killerine,  Le,  Prevost,   1 5  4. 
Dramaturgie,  Lessing,  353. 
Draper,  Eliza,  278-9,  287. 
Drummer,  The,  Addison,  34. 
Dryden,  John,   34,   37,  45,  47,  55,  62, 

321. 
Dubois,  Cardinal,  34. 
Dubos,  Abbe,  34. 
Ducis,  Jean,  302,  348,  363. 
Duclos,  Charles,  80,  229,  258-9. 
Dufresny,  Charles,  81. 
Dumas^/j,  Alexandre,  136,  247. 
Durand,  David,  16. 
Dussault,  Jean  Joseph,  351,  374. 

Eckermann,  Johann  Peter,  143. 

Ecossaise,  V,  Voltaire,  221. 

Edda,  The,  317,  367. 

Edinburgh  Revieiv,  The,  374. 

Effiat,  Marquis  d',  6. 

Egarements    du    caur     et    de    Vesprit,    Cre- 

billon^/j,  209. 
Eidous,  Marc-Antoine,  17,  113,  266. 


Elements     de     la    philosophie     de     Neivton, 

Voltaire,  60. 
Elegy    in    a    Country    Churchyard,     Gray, 

,30i»  303-4- 
Elevations  sur  les  Mysteres,  8 1. 
Eliot,  George,  189,  276,  369. 
Elmerick,  Lillo,  134. 
Eloge  de  Marc  Aurele,  Thomas,  345. 
Eloge  de  Richardson,  Diderot,    l6l,   216- 

,222,  225,  230,  232,  277. 
Emile,  Rousseau,  124,  260. 
Encyclopedic,   Diderot    and    others,    113, 
223j  363-^ 

Engagement  temeraire,  L\  128. 

Entretiens  sur  le  Fils  Naturel,  Diderot,  112. 

Epictetus,  122,  363. 

Epitre  a  Uranie,  Voltaire,  58. 

Eprewves  du  sentiment,  d'Arnaud,  224. 

Esmenard,  Joseph,  353. 

Esprit  des  Journaux,  267. 

Esprit  des  Lois,  Montesquieu,  103. 

Essai  sur  la  litterature  anglaise,  Chateau- 
briand, 354^ 

Essai  sur  la  poesie  epique,  Voltaire,  62,  63. 

Essai  sur  les  guerres  civiles  de  France, 
Voltaire,  63. 

Essay  on  Criticism,  Pope,  33. 

Essay  on  Man,  Pope,  68,  I15,  I16,  I17, 
296. 

Essay  on  Merit  and  Virtue,  Shaftesbury, 
113. 

Essay  on  the  Genius  and  Writings  of  Shake- 
speare, Montagu,  269. 

Essay  on  the  Human  Understanding,  Locke, 
18,  102. 

Essays,  Bacon,  8. 

Estienne,  Henri,  5. 

Etourdi,  L\  Moliere,  371. 

Etudes  de  la  nature,  333. 

Eugenie,  Beaumarchais,  214. 

Euripides,  220,  341,  360. 

Europe  savante,  27. 

Fable  of  the  Bees ,  Mandeville,  32,  113. 

Faguet,  £mile,  viii,  77. 

Falkener,  57,  61,  64,  65. 

Fantasque,  Le,  1 20. 

Farinelli,  54. 

Farquhar,  George,  48. 

Fatal  Curiosity,  Lillo,  134. 

Faublas,  Louvet  de    Coudray  (1787-9), 

285. 
Faust,  Marlowe,  136. 
Favart,  Charles,  78,  301. 
Fenelon,  Francois,  7,   12,  50,   80,  97, 

216,  299. 


INDEX 


385 


Ferguson,  Adam,  359. 

Festeau,  7. 

Fielding,  Henry,  35,  56,  loi,  114,  134, 

142,    143-150,    156,   157,    160,    186, 

195,  210,  228,  275. 
Fielding,  Sarah,  199. 
Fiesco,  Schiller,  274. 
Fievee,  Joseph,  351. 
Fils  naturel^  Le,  Diderot,  21 9,  280. 
Fingal,  Macpherson,  318,  322,  330. 
Fontaine-Malherbe,  Jean  de,  267. 
Fontanes,   Louis,   116,   259,   303,   327, 

3^8,  336,  351-3,  373,  376. 
Fontenelle,  Bernard  de,  10,  29,  58,  80, 

290. 
Foote,  Samuel,  269. 
Force  of  Religion,  The,  Young,  312. 
Ford,  John,  138. 
Fox,  Charles  James,  64,  261-2. 
Fragments  d^anciennes poesies,  Macpherson, 

Franqais  a  Londres,  Le,  Boissy,  99. 

Francion,  Sorel,  7. 

Francis,  St,  251. 

Franklin,    Benjamin,    64,     257,    259, 

263. 
Freeholder,  The,  33. 
Frenais,  266,  283. 
Fr^ron,  filie  C,  74,  80,  87,  127,  147, 

232,  236,  263,  267-8,  296. 
Frimaqons,  Les,  De  Geneve,  139 
Furetiere,  Antoine,  147. 


Gamester,  The,  Moore,  115,  132,  141. 
Garat,  Dominique,  234,  278,  289,  291, 

316. 
Garrick,  David,    1x4,   257,    267,   270, 

278,  280. 
Garth,  Sir  Samuel,  62. 
Gassendi,  Pierre,  6. 
Gay,  John,  62,  64. 
Gazette  de  France,  270. 
Gazette  litteraire,    221,    270,    282,     303, 

322. 
Gellert,  Christian,  148,  220. 
Genie   du     Christianisme ,    Chateaubriand, 

330- 
Genlis,  Mme.  de,  64,  226,  302,  328. 
Gentleman,  The,  16. 
Geoffrin,  Mme.,  287. 
GeofFroy,  Julien,  114,  227,  351. 
George  Barnivell,  see  London  Merchant. 
Georgics,  Vergil,  294. 
Georgiques,  Delille,  345. 
Gerando,  Joseph  de,  352,  355. 


Gessner,    Salomon,    xiv,    297-9,    331, 

347»  357- 
Gibbon,  Edward,  31,  78,  215,  258-9. 
Gilbert,  Nicolas-Joseph-Laurent,  296. 
Gil  Bias,    Lesage,    81,    150-152,   210, 

245. 
Girodet,  Anne  L.,  329. 
Gleichen,  Baron  de,  170. 
Glover,  Richard,  56,  269. 
Godwin,  Francis,  8. 
Goethe,  J.  W.  von,  113,  143,  150,  201, 

208,  282,  320,  323,  333,  347,  353-4, 

356,  358-9.  365.  374. 
Goldoni,  Carlo,  148,  269. 
Goldsmith,  Oliver,  143,  281. 
Gottsched,  Johann,  76,  119,  138 
Goujet,  Claude-Pierre,  27,  73. 
Gournay,  258. 
Gower,  John,  55. 
Gozzi,  Carlo,  119. 
Graffigny,  Mme.  de,  63,  238. 
Grand  Cyrus,  Le,  Scudery,  165,  236. 
Grandison,  see  Sir  Charles  Grandison. 
Grandison  II.,  Musaus,  149. 
Grand  Mystery,  or  the  Art  oj   Meditating 

over    an    House    of   Office,    The,    Swift, 

35- 
Granet,  Francois,  27. 
Gravelot,  Hubert,  107. 
Gray,  Thomas,  94,  158,  232,  257,  259, 

281,  294,  301-4,   317,  319-320,  323, 

361. 
Green,  John  Richard,  45. 
Greene,  Robert,  8,  193. 
Gresset,  Jean-Baptiste,  80,  302. 
Gretser,  Jakob,  11. 
Greuze,  Jean  B.,  289. 
Grimm,  Frederic  M. ,  17,   32,  80,   107, 

112,  160,  232,  258-9,  265-6,  268,  296, 

299_.  313.  322>  343»  357- 
Guardian,  The,  33. 
Guibert,  Comte  de,  223. 
Gulliver'' s  Travels,  Swift,  29,  33,  35,  68, 

263. 
Guys,  Pierre,  344. 

Hales,  Stephen,  17. 

Hamlet,  Shakespeare,  47,  55,  69,  341, 

367- 
Handel,  George  F.,  260,  301. 
Hatin,  E.,  25. 
Hawkesworth,  J.,  46. 
Helvetius,  Claude,  80,  87,  258-9. 
Hennequin,  £mile,  ix. 
Henriade,  La,  Voltaire,  60,  61. 
Herbert  of  Cherbury,  Lord,  60. 


2  B 


386 


INDEX 


Herbois,  Collot  d',  347. 

Herder,  J.  Gottfried  von,   113,  2 J 4.- Si 

319.  3^3>  333- 
Hervey,  James,  200,  271,  313-4,  347. 
Hervey,  Lord,  64,  69. 
Heureux  orphelins,  Les,  Crebillon^/j,  225. 
Heyne,  Christian,  319. 
Heywood,  Thomas,  138. 
Histoire  critique  de  la  Republique  des  Idtres^ 

27- 
Histoire  de  Cleveland,  see  Cleveland. 
Histoire  de  Vart  che%  les  anciens,  Winckel- 

mann,  344. 
Histoire  de  Mile,   de  la   Chaux,  Diderot, 

Histoire  des  voyages,  Prevost,  45,  1 26. 

Histoire  litter  aire  de  l^  Europe,  27. 

Histoire  philosophique  des  deux  Indes,  Ray- 

nal,  259,  279. 
History  of  Greece,  Stanyan,  1 1 3. 
History  of  the  House  of  Stuart,  Hume,  45. 
History  of  the  Life  of  Cicero,  Middleton, 

45- 
History  of  the  Loiv  Countries,  Van  Loon, 

45- 
Hobbes,  Thomas,  6,  8,  23,  26,  97,  359. 
Hogarth,  William,  68,  260,  281. 
Hoguette,  de  la,  7. 
Holbach,  Paul  Henri  d',  80,  257,  259, 

266,  278,  280,  282. 
Homer,   13,   150,  220,  270,  297,   308, 

3i5»    3i9-3i3>   325*    33o>   334»   344» 

360,  364,  373. 
Hoop,  Father,  114. 
Horace,  5,  67,  337,  341, 
Houdetot,  Mme.  d',  244,  278-9. 
Huber,  Michel,  299. 
Hudibras,  Butler,  9,  34,  70,  107. 
Hugo,  Victor,  169,  371,  374,  376. 
Humboldt,  Guillaumede,  348,  356,  358. 
Hume,  David,   31,  45,   114,  257,  269, 

280,  359-360. 
Humphry  Clinker,  Smollett,  145. 
Hurd,  Richard,  316. 

Ibsen,  Henrik,  xvi,  247,  369,  375. 

Idee  de  la  poesie  anglaise,  Yart,  266. 

Idyllen,  Gessner,  299. 

Iliad,  Homer,  146. 

II  Penseroso,  Milton,  30I. 

Indiscret,  L\  Voltaire,  58. 

Ingenu,  L\  Voltaire,  225. 

Inquiry    concerning     Virtue,    Shaftesbury, 

113. 
Inquisiteur,  V,  120. 
Instinct  divin,  Muralt,  242. 


Introduction  a  P histoire  de  Danemark,  Mal- 
let, 317. 
Iphis  et  Anaxarete,  Rousseau,  1 28. 
Ivernois,  Fran9ois  d',  91. 

Jacobi,  Johann  G.,  354. 

Jacopo  Ortis,  xii. 

Jacques  lefataliste,  Diderot,  284. 

James,  Robert,  113. 

Jaucourt,  Louis  de,  353. 

Jean  sans  Terre,  Ducis,  348. 

Jeffrey,  Francis,  195. 

Jenneval,  Mercier,  138. 

Johnson,   Samuel,    68,    194,   207,  257, 

264,  269,  281,  318,  323,  343. 
Jonathan  Wild,  Fielding,  144. 
Joncourt,  Elie  de,  31. 
Jonson,  Ben,  5,  10,  41,  269. 
Jordan,  Camille,  30,  45,  352. 
Jordan,  Charles,  67. 
Jore,  Claude-Francois,  65. 
Joseph  Andreivs,  Fielding,  35,  1 44,  210, 

263. 

Joubert,  Laurent,  151,  327. 

Journal,  d'Argenson,  99. 

Journal  britannique,  3 1 . 

Journal  de  litter ature  etr anger e,  355* 

Journal  de  police,  20  9. 

Journal  de  politique  et  de  litter  ature,  283. 

Journal  des  Debats,  35 1,  362. 

Journal  des  savants,    8,    1 7,    33,    43,    82, 

118,  322. 
Journal  encyclopedique,  P.   Rousseau,  267, 

i8l,  313,  346. 
Journal  etranger,    II9,   161,    216-7,    224> 

232,  264,  268-270,  308,  321-2. 
Journal  litter  aire,  20,  29,  33. 
Jours,  pour  servir  de  correct  if  et  supplement 

aux  Nuits,  Remy,  312. 
Jugements  des  savants,  Baillet,  8. 
Julie,  see  Nouvelle  Helo'ise. 
Junius,  359. 
Jusserand,  J.  J.,  8. 
Jussieu,  Antoine,  258. 
Justel,  Henry,  15. 

Kant,  Immanuel,  275. 

Keats,  John,  177. 

Kent,  William,  108. 

King  Lear,  Shakespeare,  270. 

Kings,  Book  of  the,  280. 

Kleist,  Edward  von,  269. 

Klopstock,    Frederic,    119,     148,    269, 

311,  317,  319,  347,  352-4. 
Knox,  John,  90. 
Kremer,  31  x. 


INDEX 


387 


Labaume,  328. 

La  Bruyere,  Jean  de,  11,  119,  121,  122, 

123. 
La  Calprenede,  Gautier  de,  155. 
La  Chaussee,  123,  132,  133,  211-2. 
Laclos,     Pierre     Ambroise     Francois 

[Choderlos]  de,  226. 
La  Condamine,  Charles  de,  258. 
La  Croze,  Mathurin  de,  16. 
Lade,  Robert,  45. 
La  Fare,  Marquis  de,  58. 
Lafayette,  Marquis  de,  258. 
La  Fontaine,  Jean  de,  7,  9,  26,  8z. 
La  Fosse,  Antoine  de,  9. 
Lagrange-Chancel,  Joseph  de,  81. 
La  Harpe,  Jean  de,  96,  147,  157,  160, 

215,  233,  263,  323,   328,   343,   351, 

361. 
Lakanal,  Joseph,  349. 
Lalande,  Joseph  de,  258. 
Lally-ToUendal,  Thomas,  353. 
Lamartine,  Alphonse  de,  251,  254,  304, 

327»  352,  Zio,  374- 
Lambert,  Mme.  de,  236. 
La  Motte,  Antoine  de,  12,  131,  341. 
Langlois,  Charles  V.,  3. 
La  Noue,  Francois  de,  5. 
La  Place,  Pierre,  131, 132, 146,  228,266. 
La  Rochefoucauld,   Francois  de,    121, 

218. 
Larrey,  Isaac  de,  20. 
Lathmon,  Ossian,  322. 
Lauzun,  Duchesse  de,  233. 
Lauzun,  N.  de,  258. 
Lavater,  John,  226. 
Lehen  der  Schivedischen  Grafin  von  G  .  .  ., 

Gellert,  148. 
Le  Blanc,  Abbd,  40,  87,  99,  258,  261, 

263. 
Lebrun,  Ecouchard,  349,  350. 
Le  Clerc,  Jean,  16,  18,  19,  25,  26,  83. 
Leibnitz,  Gottfried  W.,  16,  17. 
Lemaitre,  Jules,  vii,  368. 
Lemercier,  349. 
Lemercier,  N6pomucene,  214. 
Lemierre,  Antoine  Marin,  303. 
Lenglet-Dufresnoy,  Nicolas,  35. 
Lenz,  Reinhold,  275. 
Leo  X.,  12. 

Leonard,  Nicolas-Germain,  224,  296, 
Leonidas,  Glover,  56. 
Leopardi,  Giacomo,  375. 
Le  Pays,  Ren^,  6. 
Lesage,  Alain  Ren^,  46,  48,  80,   125, 

146,   150,   152,   153,  155,   160,    17s, 

193,  201,  205,  214,  223. 


Let  Papier s  anglais,  265. 

Lespinasse,  Mile,  de,  223,  287,  299. 

Lessing,  Ephraim,  113,  114,  138,  149, 

269,  275,  282,  311,  347,  353. 
Lesueur,  Jean,  329. 
Leti,  Gregorio,  20. 
Letourneur,  Pierre,  162,  267,  294,  305, 

309^  312-3'  3^3'  3^7-8,  338,  34*. 
Letronne,  Jean  Antoine,  349. 
Letter  concerning  Enthusiasm,  Shaftesbury, 

32. 

Letter  from  Italy,  Addison,  1 18. 

Letters  of  Helo'ise  and  Abelard,  236. 

Letters  to  Eliza  Draper,  Sterne,  282. 

Lettre  de  Barnevelt  dans  sa  prison,  Dorat, 
140. 

Lettres,  Mme.  de  Sevigne,  80. 

Lettres  a  M.  de  Malesherbes,  Rousseau, 
299. 

Lettres  anglaises,  or  philosophiques,  Vol- 
taire, 37,  43,  48,  56,  57,  65-73,  87, 
98,  99,  102. 

Lettres  de  Juliette  Catesby,  Riccoboni,  225, 
238. 

Lettres  de  la  marquise  de  ,  .  .  au  comte  de 
R  .   .   .,  Crebillon//j,  236. 

Lettres  de  Milady  Linsay,  224. 

Lettres  du  marquis  de  Roselle,  de  Beau- 
mont, 238, 

Lettres  peruviennes,  De  Graffigny,  238. 

Lettres  persanes,  Montesquieu,  81,  122, 
170. 

Lettres  portugaises ,  236. 

Lettres  sur  les  Anglais  et  les  Franfais, 
Muralt,  37,  38,  44,  98,  103. 

Lettre  sur  les  spectacles,  Rousseau,  103, 
124,  129,  141,  228. 

Levite  d^ Ephraim,  Rousseau,  299. 

Liaisons  dangereuses,  Les,  Laclos,  1 84,  226. 

Life  of  Cicero,  Middleton,  45. 

Ligne,  Prince  de,  107,  262. 

Lillo,  George,  114,  133-141. 

Litterature  consideree  dans  ses  rapports  avec 
les  institutions  sociales,   De  la,  De  Stael, 

x"i>  335»  356-7>  362-3^  37o>  373-4- 
Locke,  John,   16,   18,   19,  21,  26,  29, 

37,  59,  60,  61,  65,  77,  84,  85-86,  97, 

109,  III,  248,  277,  301,  359. 
Lockman,  John,  66. 
London   Merchant,  The,   Lillo,    114,    132- 

141. 
Louis,  Abb^,  355. 
Louis  XIV.,  1,   12,   13,  80,  258,   334, 

376. 
Louis  XV.,  261,  263. 
Louis  XVI.,  261,  264. 


388 


INDEX 


Luc,  Andre  de,  91. 

Lucrece,  Rousseau,  129.  i 

LuUy,  Jean  Baptiste,  337. 

Lyly,  John,  193. 

Lyttelton,  Lord,  64. 

Mabillon,  Jean,  80. 
Mably,  Gabriel,  80,  128. 
Macbeth,  Shakespeare,  367. 
Machiavelli,  Niccolo,  363. 
Mackenzie,  Henry,  145. 
Macpherson,  James,  95,  316,  318-325, 

327-8,  330-1  »J73- 
Magasin  encyclopedique,  355. 
Magny,  Claude-Francois,  93,  243. 
Maistre,  Joseph  de,  216. 
Maistre,  Xavier  de,  284. 
Malebranche,  Nicolas,  80. 
Malesherbes,  Chretien,  229,  242. 
Malherbe,  Francois,  3,  376. 
Mallet,  Paul-Henri,  317,  358. 
Mandeville,  Bernard  de,  32,  113. 
Man  in  the  Moon,  The,  Godwin,  8. 
Manlius,  La  Fosse,  9. 
Manon  Lescaut,   Prevost,   49,    135,    1 5 4, 

161,  170,  201,  252. 
Mariana,  Jean  P.,  74. 
Marechal,  9." 
Mariamne,  Voltaire,  58. 
Marina  ox  Elmerick,  Lillo,  134. 
Marivaux,  Pierre  de,  78,  80,  97,  103, 

119,   120,    121,   125,  126,   150,   155- 

160,   166,   176,  193,   201,   205,   213, 

245. 
Markan,  Abbe,  35. 
Marlowe,  Christopher,  136. 
Marmontel,  Jean    Frangois,    80,    153, 

157,  213,  215,  223,  225,  361. 
Martinus  Scriblerus  Peri  Bathos,  Swift, '56. 
Martyrs,  Chateaubriand,  354. 
Mary  Tudor,  90. 
Masham,  Lady,  18. 
Massillon,  Jean-Baptiste,  81. 
Mason,  William,  303. 
Maty,  Matthew,  25,  30,  31. 
Mauger,  Claude,  8. 
Maupertuis,  Pierre,  83. 
Maury,  Cardinal,  121. 
Mauve,  de,  31. 
Mazarin,  Cardinal,  5. 
Medical  Dictionary,  James,  1 1 3. 
Medicis,  Marie  de,  5. 
Meditations,  Bossuet,  25 1. 
Meditations     among    the     Tombs,    Hervey, 

1}  3-4- 

Meditations  poetiques,  Lamartine,  370. 


Meilhan,  Senac  de,  353. 

Memoires,  Mme.  de  Motteville,  80. 

Memoires,  Retz,  80. 

Memoires  de  Clarence  Welldonne,  224. 

Memoires  de  Miledi  B   .    .    .,   Riccoboni, 

225. 
Memoires  de  Trevoux,  74,  119. 
Memoires  du  chevalier  de  Gramont,  8 1 . 
Memoires  d\n  homme  de  qualite,  Prevost, 

46,  47'  154- 

Memoires  et  observations  faites  par  un  voya- 

geur  en  Angleterre,  Misson,  24. 
Memoires  litteraires  de  la  Grande  Bretagne, 

3o>  31- 

Memcires   pour     servir    a    Vhistoire     de     la 

vertu,  Prevost,  225. 
Memoires    sur   Suard,    Garat,   2,   60,   80, 

82,   85,   99,  108,  131,   234,  255,  269, 

270,  277-8,  285,  287,  289,  316. 
Memoirs,  Goethe,  320. 
Memoirs  of  literature,  29,  30. 
Memoirs   of   Miss    Sidney   Biddulph,    Mrs 

Sheridan,  225,  233. 
Merchant  of  Venice,  Shakespeare,  140. 
Mercier,  Sebastien,  114,  138,  140,222, 

263,  265,  302,  312,  337. 
Mercure,  Le,  266,  296,  35 1. 
Merry   Wives  of  Windsor,   Shakespeare, 

55'  347. 

Mestrezat,  Jean,  19. 

Metastasio,  Pietro,  269. 

Meurier,  Gabriel,  7. 

Meynieres,  Mme.  de,  266. 

Michelet,  Jules,  15,  21,  58,  371. 

Middleton,  Conyers,  45. 

Miege,  Guy,  7. 

Millot,  Claude,  115. 

Milton,  John,  13,  14,  26,  37,  47,  55, 
64,  65,  70,  94,  97,  in,  250,  269, 
294,  301,  311,  337-8,  345,  353,  357, 

359- 
Mirabeau,  Marquis  de,  228,  258. 
Misanthrope,  Le,  Moliere,  141. 
Misanthrope,  T'^^^  (magazine),  120. 
Miser,  The,  Fielding,  56. 
Misson,  Francois  Maximilien,  16,  24. 
Missy,  Cesar  de,  16,  20. 
Mceurs  du  Jour,  tffc,  les,  224. 
Moivre,  Abraham  de,  16,  33. 
Moliere,  Jean  Baptiste,  13,  41,  54,  69, 

81,  128,  245,  341,  371,  376. 
Monchrestien,  Antoine  de,  5. 
Moniteur,  le,  347* 
Monnier,  Marc,  xii,  208,  275. 
Monod,  Gaspar  Joel,  162. 
Montague,  Elizabeth,  269. 


INDEX 


389 


Montagu,  Lady  Mary  Wortley,  270. 
Montaigne,  Michel  de,  8,  29,  218,  274, 

363- 
Montesquieu,  Charles  de,  21,  46,50,  59, 

74,  97,  99,  100,  loi,  122,   131,  144, 

256,  258,  290,  360,  366. 
Montlosier,    Francois   Dominique   de, 

353- 
Monuments  de  la  mythologie  et  de  la  poesie 

des  Celtes,  ^c.,  Mallet,  317. 
Moore,  Edward,  103,  114. 
More,  Sir  Thomas,  8,  22. 
Morellet,  Andre,  258-9,  355. 
Morley,  John,  60,  113. 
Morus,  Alexander,  14. 
Morville,  M.  de,  62. 
Motteux,  Pierre  Antoine,  15. 
Motteville,  Mme.  de,  3,  62,  80. 
Mounier,  Jean  Joseph,  352. 
Muralt,  Beat  de,  xi,  36-44,  48,  56,  59, 

73,  76,  92,  98,  103-109,  242,  258. 
Musaeus,  Johann,    Karl   August,    145, 

149. 
Musset,  Alfred  de,  254,  371,  374. 
Mussy,  Gu^neau  de,  351. 

JVa/i//i^,  Voltaire,  212,  221-2. 
Napoleon  Buonaparte  I.,  329,  347,  351. 
Narbonne,  Louis  de,  352. 
Narcisse,  ou  Vamant  de  lui-meme,  Rousseau, 

128,  129. 
Naude,  Gabriel,  5. 
Necker,   Jacques,   259,  261,   269,   339, 

357-  ^ 

Neufchateau,  Francois  de,  301,  348. 

Newton,  Sir  Isaac,  16-19,  24,  29,  53, 
6i,  67,  77,  82-86,  91,  97,  301. 

Nicolai,  Christopher  F.,  282. 

Nicole,  Pierre,  121,  218. 

Night  Thoughts,  Young,  62,  272,  275, 
301,  304-310,  312,  347. 

Ninon  de  I'Enclos,  58. 

Nisard,  Desir^,  viii,  ix,  xvi,  xvii,  375. 

Nodier,  Charles,  254,  284,  330,  349. 

NoUet,  Jean,  53,  258. 

Northern  Spectator,  311. 

N6tre,  Le,  108. 

Nouvelle  bibllotheque  anglatse,  31. 

Nouvelle  bibliotheque  ou  Histoire  litteraire  des 
pr'incipaux  ecrtts  qui  se  publient,  27. 

Nouvelle  Clementine,  Leonard,  224, 

Nowvelle  Helo'tse,  Rousseau,  x-xii,  95, 
104,  106,  112,  124,  129,  141,  172, 
196,  208,  2i§,  227-236,  238-240, 
242-4,  247-253,  255,  274,  277,  293, 
301,  303,  318,  361.  J 


Nowvelles  de  la  Republique  des   lettres,    25, 

26. 
Nuit,  Bissy,  308. 

Observations,  Desfontaines,  210. 

Odes,  Collins,  301. 

CEdipe,  Voltaire,  60,  81. 

Oithona,  Ossian,  322. 

Optics,  Newton,  83. 

Orleans,  Due  d',  210. 

Orneval,  d',  125. 

Osservatore,  1 1 9. 

Ossian,  xii,  xiv,  200,  259,  266-7,  -^y? 
275,  296,  300,  303,  314-6,  318-334, 
337»  341,  343.  345»  34^,  353.  357. 
359.  364-5.  367.  373-4- 

Ossian,  Letoumeur,  323. 

OMi^//o,  Shakespeare,  55,  132,  343. 

Otway,  Thomas,  9,  47,  260,  266. 

Oursel,  Louis,  7. 

Pamela,  Richardson,  iii,  144,  148,  155, 
156,  158-161,  166,  167,  175,  176, 
188-192,  195-6,  198,  200,  208-214, 
217,  220-2,  226,  228,  237-240,  245, 
263. 

Pamela,  de  Neufchateau,  348. 

Pamela  en  France,  Boissy,  211. 

Pan,  Mallet  du,  91. 

Panckoucke,  Andr^,  230. 

Paracelsus,  Philippus,  98. 

Paradise  Lost,  Milton,  55,  266,  296. 

Paris,  Gaston,  371. 

Paris-Duverney,  263. 

Parnell,  Thomas,  62. 

Pascal,  Blaise,  84,  307. 

Pasquier,  fitienne,  6. 

Patin,  Guy,  5. 

Pavilion,  fitienne,  5. 

Paysan  Parvenu,  Le,  Marivaux,  1 50,  1 59, 

Paysan  Perverti,  Le,  Restif,  226. 

Peilisson,  Paul,  20. 

Pennant,  Thomas,  64. 

Pensees  anglaises  sur  divers  sujets  de  religion 
et  de  morale,  307. 

Pensees  philosophiques,  Diderot,  1 1  3. 

Percy,  Thomas,  316-7. 

Pere  de  famille,  Le,  Diderot,  112,  2 1 9. 

Peregrine  Pickle,  Smollett,  1 45. 

Pericles,  12. 

Perrault,  Charles,  12,  13,  341. 

Perron,  Cardinal  de,  11. 

Persifeur,  Le,  112,   1 24. 

Peterborough,  Lord,  62. 

Petit  catechisme  politique  des   Anglais,  &C., 

77- 


390 


INDEX 


Petit  Grandison,  Berquin,  224. 

Petrarch,  292,  361,  365. 

Petronius,  122. 

Phedre,  Racine,  10. 

Philosophique  anglais,  Le,  see  Cleveland. 

Philosophical  essay  concerning  the  Human  Un- 
derstanding, Locke,  18. 

Pictet,  Charles,  91. 

Pictet,  Marie- Auguste,  91. 

Pindar,  308. 

Pitt,  Andrew,  61. 

Pitt,  William,  64,  262. 

Pliny,  128,  363. 

Plutarch,  297,  343,  349,  363. 

Poeme  sur  Lisbonne,  Voltaire,  242. 

Poesies  galUques,  Baour-Lormian,  329. 

Poinsinet,  Antoine-Alexandre -Henri, 
147. 

Polexandre,  236. 

Politique  tiree  de  P Ecriture  Sainte,  80. 

Polysynodie,  Saint-Pierre,  20. 

Pompadour,  Mme.  de,  266. 

Pope,  Alexander,  28,  33,  37,  56,  61,  64, 
67>  7*»  73»  83,  95,  97,  XII,  115-118, 
133,  166,  260-1,  296,  309,  321,  359, 

365- 

Portland,  Lord,  20. 

Postboy,  The,  16. 

Pour  et  Contre,  Le,  Prevost,  37,  51,  52, 
56,  123,  139. 

Prevost  d'Exiles,  Antoine,  xi,  2,  21, 
34.  35»  37.  44-56,  65,  67,  73,  76,  80, 
87.  95,  97»  103,  I",  1*3,  i*7j  13*, 
i39» 150, 151,  153-155,  161-164,  172, 
178,  193,  201,  205,  212,  214,  217-8, 
223,  225,  227,  239,  242,  252,  256, 
264,  266,  268,  302. 

Priestley,  Joseph,  257. 

Princess e  de  Cleves,  20 6,  246,  250. 

Principia,  Newton,  83. 

Prior,  Matthew,  67,  68. 

Prisonniers  de  guerre,  Rousseau,  128. 

Proceedings  of  the  Royal  Society  of  London, 
8. 

Profession  defoi  du  Vicaire  Savoyard,  Rous- 
seau, 118,  241-2, 

Propertius,  360. 

Proposal  for  correcting,  improving,  and 
ascertaining  the   English   Tongue,   Swift, 

33- 
Pulci,  Luigi,  74. 
jP}(gwa//o«,  Rousseau,  129. 


Quincy,  Quatremere  de,  355. 
Quinet,  Edgar,  330. 


Rabelais,  Franqois,  xiii,  29,  283,  337. 

Racan,  Honorat  de,  341. 

Racine,  Jean,  7,  8,  13,  16,  27,  96,  129, 

296,  336,  338,  341-1,  359,  368,  371. 

374,  376. 
Radcliffe,  Anne,  348. 
Radoteur,  1 20. 
Ramsay,  Andrew,  7,  21. 
Rapin,  Rene,  82. 
Rathery,  E.  J.  B.,  7,  15,  19. 
Raynal,  Guillaume,  80,  258,  279,  280, 

.357; 
Reflexions  sur  la poesie  et  la peinture,  Dubos, 

34. 
Regnard,  Jean  F.  de,  8i,  153. 
Relation    d*un    voyage  en    Angleterre,    Sor- 

biere,  23,  24. 
Religieuse,  la,  Diderot,  217,  225. 
Remarques    sur  P Angleterre  faites  par  un 

voyageur,  Colombiere,  24. 
Rembrandt,  Paul,  283. 
Remy,  Abbe,  312. 
Renan,  Ernest,  376,  379. 
Rene,  Chateaubriand,  xii,  354,  365. 
Resnel,  Abbe  du,  73,  115,  266. 
Restif  de  la  Bretonne,  Nicolas  Edm^, 

226. 
Retz,  Cardinal,  19,  80. 
Reveries  d'un prcmeneur  solitaire,  Rousseau, 

231,  236,  299,  301,  333. 
Reynolds,  Sir  Joshua,  281. 
Ricaut,  Paul,  8. 

Riccoboni,  Mme.,  225,  238,  257,  312. 
Richardson,   Samuel,  xi,  xiv,   45,   84, 

95,  109,  III,  114,  133,  142,  i44-i5i> 

155-241,  243,  245-7,  H9»  167,  275, 

281,  284-5,  309*  341,  345,  348,  357. 

360. 
Richelieu,  Due  de,  6,  184,  342. 
Rivarol,  Antoine  de,  340,  353,  355,|377. 
Robbers,  The,  Schiller,  xiv,  274. 
Robert  Burns,  Angellier,  xv. 
Robertson,  William,  269. 
Robespierre,  Francois  Maximilian,  314, 

347- 

Robinson    Crusoe,  De  Foe,  1 8,  32,  33,  68, 

HI,  115,  124-128,  165. 
Robinson    (German,    Italian,    Silesian), 

125. 
Roche,  Michel  de  la,  29,  30. 
Rochelle,  Nee  de  la,  214. 
Rochester,  Earl  of,  37,  64,  70. 
Roderick  Random,  Smollett,  1 45. 
Rohan-Chabot,  M.  de,  57,  58. 
Roland  [de  la  Platiere],  Jean  Marie, 

258,  347. 


INDEX 


391 


Roland,  Mme. ,  297,  347. 

Ronsard,  Pierre,  xiii,  5. 

Roscommon,  Earl  of,  70. 

Ross,  David,  133,  134. 

Roucher,  Jean  Antoine,  294,  297. 

Rousseau,  Jean-Baptiste,  73. 

Rousseau,  Jean-Jacques,  ix-xiv,  xix,  2, 

40,  41,  44,  80,  88,  89-95,  97,  98, 
101-118,  123,  124,  127-133,  136,  141, 
148,  150,  151,  154,  155,  161,  163, 
164,  172,  180,  187,  200,  207,  208, 
212,  217-8,  221-4,  227-258,  271-9, 
281,  288,  290-4,  299-304,  310,  314- 
315,  318,  322,  326,  331-3,  335,  338, 
342-3,  346,  349,  350,  356-7,  359-366, 
368-370,  372,  374,  379. 

Rousseau,  Pierre,  267. 
Rowe,  Nicholas,  138. 
Rutlidge,  Chevalier  de,  267. 
Rymo  and  Alpin,  Ossian,  32 1. 

Sabliere,  Mme.  de  la,  24. 
Sade,  Abbe  de,  264. 
Sade,  Marquis  de,  226. 
Saint-Amant,  Marc  Antoine  de,  3,  5. 
Sainte-Beuve,    Charles,    37,    153,    158, 

254,  267,  351,  372,  375. 
Saint-Evremond,  Charles  de,  10,  17,  23, 

41,  103,  201,  353. 
Saint-George,  David  de,  328. 
Saint-Hyacinthe,  Th^miseul  de,  17,  i8, 

28,  61,  125,  126,  266. 
Saint-Lambert,  Charles  de,    123,    294, 

296-7. 
Saint-Marc,  Le  Fevre  de,  51. 
Saint-Maur,  Dupre  de,  266. 
Saint-Pierre,  Abbe  de,  20. 
Saint-Pierre,    Bernardin    de,    50,    127, 

228,  253,  293,  335,  344. 
Saint-Simon,  Claude,  7,  115. 
Salle,  Mile.,  54. 
Sallengre,  Albert  Henri  de,  29. 
Salmonet,  19. 

Samson,  Joseph  Isidore,  21. 
Sand,  George,  193,  254,  330. 
Sante,  le  P.  de  la,  43. 
Sara  Samfson,  Lessing,  II4,  138. 
Saumaise,  Claude  de,  3. 
Saurin,  Jacques,  103. 
Saussure,  Horace  de,  91. 
Sauzet,  Jean-Pierre-Paul  de,  27. 
Savage,  Richard,  67. 
Sayous,  Pierre-Andre,  15,   18,  20,  24, 

25. 
Scaevola,  Mucius,  349. 
Scarron,  Paul,  147,  210,  283. 


Scenes  anglaises,  Destouches,  34. 
Schelandre,  Jean  de,  5,  9. 
Schelling,  Friedrich  von,  354. 
Scheurleer,  21. 
Schiller,  Johann  von,  274-5,  347,  352-3, 

357»  370,  374- 

Schlegel,  Wilhelm,  139,  357. 

Schleinitz,  115. 

Schweighauser,  Jean,  355. 

Scott,  Sir  Walter,  184,  195,  374. 

Seasons,  The,  Thomson,  68,  294-5,  298- 
30X. 

Sedaine,  Michel  Jean,  133. 

Sejanus,  Jon  son,  10. 

Seneca,  5,  34. 

Sentimental  Journey,  Sterne,  280,  282, 
286-9. 

Septchenes,  Leclerc  de,  266. 

Sere,  de,  115. 

Sermons,  Bourdaloue,  80. 

Sermons,  Sterne,  282. 

Serre,  Puget  de  la,  5,  353. 

Sevigne,  Mme.  de,  7,  81. 

Sgravesande,  Guillaume  Jacob,  29. 

Shadwell,  Thomas,  41. 

Shaftesbury,  Earl  of,  32,  60,  64,  68, 
97,  113,  118,  297,  309. 

Shakespeare,  William,  xiii,  8,  9,  32, 
4ij  47»  55>  62,  64,  68,  69,  72,  84, 
94,  118,  131,  132,  138,  140,  193, 
207-8,  222,  250,  254,  257,  260,  265, 
267,  271,  275,  284,  294,  300,  319, 
336-9»  34i-3>  345.  347-8,  353,  359» 
363,  365,  367-8,  371,  374-5- 

Shelburne,  Earl  of,  257. 

Shelley,  Percy  Bysshe,  251,  275. 

Sheridan,  Richard  B.,  359. 

Sherlock,  Martin,  63,  64,  78. 

Sidnei,  Gresset,  302. 

Sidnei  et  Silli,  d'Arnaud,  224. 

Sidney,  Algernon,  270. 

Sidney,  Sir  Philip,  8. 

Siede  de  Louis  XV.,  Voltaire,  1 5 3. 

Silhouette,  fitienne  de,  115,  116. 

Sir  Charles  Grandison,  Richardson,  1 45, 
148-150,  161-4,  168,  170,  175,  202-4, 
208,  214,  217,  228,  233. 

Sismondi,  Jean  Charles,  354,  366,  376. 

Sloane,  Sir  Hans,  63. 

Smith,  John,  323. 

Smollett,  Tobias,  145,  146,  150,  257. 

Socrates,  123,  275,  349. 

Sophocles,  8,  13,  114,  220. 

Sorbiere,  Samuel,  22-24. 

Sorel,  Charles,  7,  9. 

Southerne,  Thomas,  138. 


392 


INDEX 


Spectateur  du  Nord,  355. 

Spectateur fr annals ,  I  zo . 

Spectateur  hollandais,  1 1 9. 

Spectator,     The,     28,     29,     33,    68,     102, 

I18-123,  128,  236. 
Spener,  Philipp  Takob,  93. 
Spenser,  Edmund,  13,  41,  47,  269,  318, 

358. 
Stael,   Mme.   de,  vii-x,  xii-xv,  2,   91, 

94,  96,  143,  150,  246,  253,  256,  271, 

274,  276,  317-8,   329,   333-5,  346-7, 

35o»  352>  354»  356-7.  360-374,  376. 
Stair,  Lord,  57. 
Stanyan,  Abraham,  113. 
Steele,  Richard,  17,   33,  55,  118,   123, 

127,  197,  296. 
Stendhal  [pseud,  of  Henri  Beyle],  xiii, 

146,  250,  292,  371,  374,  376. 
Stephen,  Leslie,  192. 
Sterne,  Laurence,  xiv,   145,  222,  266, 

271,  ^75.  ^77-291,  308-9,  338,  341, 

348, 
Stewart,  Dugald,  114,  257. 
Stinstra,  Pastor,  148. 
Suard,    Jean    Baptiste   Antoine,     114, 

131,    161,    258-9,    266,    268-9,   ^77» 

280,  357. 
Suard,  Mme.,  285,  322. 
Supplement     au     voyage     de     Bougainville, 

Diderot,  113. 
Swift,  Jonathan,  28,  29,  33,  35,  56,62, 

67.  69,    70,    72,    86,    94,    97,    309, 
337- 

Tabaraud,  Mathieu  Mathurin,  119. 

Tacitus,  67,  193,  297,  349. 

Taine,  Hippolyte,   xiv,   xvi,    23,   142, 

283,  369,  373- 
Tale  of  a  Tub,  Swift,  29,  33,  69,  97. 
Tambour  nocturne,  Destouches,  34. 
Tancrede,  361. 
Tartuffe,  Moliere,  69,  215. 
Tasso,  Torquato,  297. 
Tatler,  The,  1 7,  33. 
Taylor,  Jeremy,  70. 
Temora,  Macpherson,  318. 
Tempest,  The,  Shakespeare,  34,  55. 
Temple,  Sir  William,  3,  26. 
Tesse,  Mme.  de,  227. 
Theatre  anglais.  La  Place,  131,  266. 
Theocritus,  299. 
Thieriot,  63,  65,  264. 
Thomas,  Antoine  Leonard,  345. 
Thomson,  James,  xii,  xiv,  47,  62,  67, 

68,  94,  95,  275,  294-301,  331,  345, 
347,  357,  361,  365- 


Thoyras,  Rapin  de,  16,  20. 

Thucydides,  360. 

Tibullus,  360. 

Tillotson,  John,  61,  65,  70. 

Tindal,    Matthew,    20,     55,    58,     59, 

60,  61. 
Toland,  John,  59,  60,  97. 
Tolstoi",  Lyof,  207,  247,  375. 
Tom  Jones,  Fielding,  145-147,  159,  165, 

217,  228,  266. 
Toussaint,  Francois  Vincent,  113,  114. 
Traducteur,  Le,  268. 
Trait e  de  la  concupiscence,  8 1 . 
Traite  de   la   connaissance  de  Dieu  et  de  soi- 

meme,  80. 
Traite  de  metaphysique,  Voltaire,  60. 
Travels  in  Italy,  Addison,  1 1 8. 
Travels  of  Robert  Lade,  45. 
Tresne,  Marquis  de  la,  353. 
Tristram   Shandy,  Sterne,  1 45,   278,  28 1- 

286,  289,  341. 
Tronchin,  Theodore,  91. 
Turcaret,  81. 
Turgot,  Anne,  321. 
Turretin,  Alphonse,  91. 

Ulfeld,  Comte  d',  22. 
Urfe,  d',  Honore,  9. 
Utopia,  More,  8,  22. 

Vanderbourg,  Martin   Marie  Charles, 

355- 
Van  Effen,  Justus,  29,  32,  33,  37,  125, 

126,  266. 
Vanini,  Lucilio,  98. 
Van  Loon,  45. 
Vauban,  Sebastien,  80,  202. 
Vauvenargues,  Luc    [de  Clapiers]   de, 

80,  339. 
Vayer,  La  Mothe  le,  7. 
V enice preserved,  Otway,  47,  68,  266. 
Vergil,   5,    13,  28,  249,  294,  337,  341, 

344,  360,  363,  375- 
Viaud,  Theophile  de,  5. 
Vicar  of  Wakefield,  Goldsmith,  145,  165. 
Fie  de  Marianne,  Prevost,  150,  156-160, 

166. 
Vie  d^une  comtesse  suedoise,  Gellert,  1 48. 
Vigny,  Alfred  de,  xvii,  196,  202,  371. 
Villemain,    Abel    F.,    193,    207,     254, 

^95,  314,  33°- 
Villers,  Charles  de,  354-5,  357,  366. 
Villoison,  Jean  B.,  344. 
Vogue,  Melchior  de,  x,  377. 
Voiture,  Vincent,  5. 
VoUand,  Sophie,  216. 


INDEX 


393 


Voltaire,  Arouet  de,  xi,  xviii,  2,  6, 
16,  18,  19,  22-24,  34>  35>  44j  48, 
56-76,  78,  80,  83,  85,  86,  87,  89,  95, 
97,  99,  100,  115,  117,  118,  120,  132, 
141,  143,  147,  153,  165,  173,  212-4, 
220-3,  225,  242,  248,  253,  256-8, 
264-6,  270,  282-3,  288,  295-7,  303> 
311-2,  325-6,  335-9,  341-5,  358-9, 
361,  363,  366,  368,  370,  376. 

Voss,  Johann,  319. 

Vossius,  Isaac,  82. 

Voyage  d' Anacharsis ,  Barth^lemy,  344. 

Walckenaer,  Jan,  259. 

Waldegrave,  Lord,  139. 

JVallenstein,  Schiller,  352. 

Waller,  Edmund,  10,  37,  70. 

Wallis,  John,  23. 

Walpole,  Horace,  loi,   170,  223,  281, 

286,  316,  318. 
Warburton,  William,  70,  116. 
Warens,  Mme.  de,  93,  243,  279. 
Warton,  Thomas,  316. 
Waverley,  Scott,  1 45. 
Weiss,  J. -J.,  376. 


JVerther,    Goethe,    xii,    xiv,    208,    235, 

3^o»  33i»  333»  357»  361. 
Wesley,  John,  286. 
Westermann,  Francois  Joseph,  314. 
Wharton,  Duke  of,  182. 
Wieland,   Christopher,   145,  149,   347, 

353>  357-8 
Wtlhelm  Meister,  Goethe,  358. 
Wilkes,  John,  64,  114,  257. 
Wilkins,  John,  8. 
William  III,,  20,  21. 
Winckelmann,  Johann  J.,  269,  344. 
Wood,  Robert,  344. 
Woolston,  Thomas,  61. 
Wycherley,  William,  71,  72. 

Yart,  Abbe,  266,  332. 

Yorkshire  Tragedy^  A^  1 38. 

Young,  Arthur,  257,  292. 

Young,  Edward,  xii,  xiv,  62,  217,  267, 
27i-3»  ^75'  3oo>  303-4,  306-314,  3*0i 
331-2,  338,  341,  347-8,  357,  365. 

Zaire,  Voltaire,  54,  65,  99. 
Zelter,  113, 


PRINTED   BY 

TURNBULL  AND  SPEARS, 

EDINBURGH 


Messrs  Duckworth  &  CoJs 
New  Books. 

POLLOCK,  SIR  FREDERICK,  BART. 

SPINOZA,  HIS   LIFE  AND   PHILOSOPHY,  by 

Sir  Frederick  Pollock,  Bart.,  Barrister-at-Law ;  late  Fellow 
of  Trinity  College,  Cambridge;  Hon.  LL.D.  of  the 
Universities  of  Edinburgh,  Dublin  and  Harvard;  Cor- 
responding Member  of  the  Institute  of  France ;  Corpus 
Professor  of  Jurisprudence  in  the  University  of  Oxford. 
Demy  8vo.     Second  edition,  revised  throughout. 

CONTENTS. 

INTRODUCTION.  BODY  AND  MIND. 

THE  LIFE  OF  SPINOZA.  THE  NATURE  OF  MAN. 

SPINOZA'S  CORRESPONDENCE.  THE  BURDEN  OF  MAN. 

IDEAS       AND        SOURCES        OF  THE      DELIVERANCE      OF 
SPINOZA'S  PHILOSOPHY :  MAN. 

PART    I.   JUDAISM    AND    NEO-  THE     CITIZEN     AND     THE 

PLATONISM.  STATE. 

PART  II.  DESCARTES.  SPINOZA  AND  THEOLOGY. 

THE  DOCTRINE  OF  METHOD.  SPINOZA      AND      MODERN 
THE  NATURE  OF  THINGS.  THOUGHT. 

APPENDIX. 

WHITE,    W.  HALE, 

SPINOZA:  TRACTATUS  DE  INTELLECTUS 
EMENDATIONE,  translated  from  the  Latin  by 
W.  Hale  White.  Translation  revised  by  Amelia 
Hutchison  Stirling,  M.A.(Edin.).     i2mo,  cloth,  2s.  6d. 


Messrs  Duckworth  &  Co.'s  New  Books. 


STEPHEN,  LESLIE. 

STUDIES  OF  A  BIOGRAPHER,  by  Leslie  Stephen. 
Two  vols,  large  crown  8vo.     Buckram,  gilt  top,  12  s. 

Times. — "  No  living  man  is  more  at  home  than  he  in  the  literature  of  the  eighteenth 
century,  and  few,  if  any,  have  a  better  right  to  speak  about  the  literary  performances 
and  influences  of  the  nineteenth." 

AthenSSUIU. — "  Those  who  are  prepared  to  learn  rather  than  be  amused  or  excited 
cannot  do  better  than  study  his  '  Studies.'  He  is  one  of  the  soundest  of  our  critics.  His 
cool  shrewd  judgment  is  often  refreshing  as  a  contrast  to  the  tall  talk  which  has  been 
only  too  common  with  modern  biographers." 

Morning  Post. — "  He  is  as  lucid  as  Macaulay  without  sacrificing  accuracy  to 
effect." 

Daily  Chronicle.—"  Learning,  sense,  human  urbanity  and  critical  insight,  these  are 
only  a  few  of  the  qualities  Mr  Stephen  displays.  He  always  writes  with  ease  and 
felicity,  and  is  as  incapable  of  vulgarism  as  of  an  affectation.  It  is  only  when  we  pause 
to  reflect  at  the  end  of  a  paragraph  or  essay  that  we  recognise  how  smoothly  and 
delightfully  we  have  been  carried  along." 

Globe.—"  His  '  Studies  of  a  Biographer  '  will  be  received  cordially  and  gratefully, 
and  ranged  side  by  side  with  his  '  Hours  in  a  Library,'  with  which  they  are  more  than 
worthy  to  be  associated." 

Arthur  Symons  in  the  Saturday  Review.—"  Who  is  there,  at  the  present  day, 
now  writing  in  English,  who  is  capable  of  such  acute,  learned,  unacademic,  serious, 
witty,  responsible  criticism  as  that  contained  in  these  two  volumes  ?  Mr  Leslie  Stephen 
is  not  only  a  critic,  he  is  a  philosophic  thinker,  and,  since  the  death  of  Coventry 
Patmore,  I  do  not  know  any  other  writer  of  criticism  whom  it  would  be  possible  to  call 
by  that  name." 

Truth. — "Will  maintain  Mr  Leslie  Stephen's  reputation  as  indisputably  the  first  of 
living  English  critics." 

Outlook. — "  Every  serious  student  must  really  go  to  the  book  itself.  There  is  no 
better  example  of  fair,  instructed,  well-balanced,  and  judiciously  expressed  criticism  in 
the  English  literature  of  the  present  day." 

The  titles  of  the  **  Studies  "  are  as  follows  : — 

VOL.  I.  VOL.  n. 

NATIONAL  BIOGRAPHY.  THE  STORY  OF  SCOTT'S  RUIN. 

THE  EVOLUTION  OF  EDITORS,  THE  IMPORTATION  OF  GERMAN. 

JOHN  BYROM.  MATTHEW  ARNOLD. 

JOHNSONIANA.  JOWETT's  LIFE. 

gibbon's  AUTOBIOGRAPHY.  OLIVER  WENDELL  HOLMES. 

arthur  young.  life  of  tennyson. 

Wordsworth's  youth.  pascal. 


Messrs  Duckworth  &>  CoJs  New  Books. 


LYTTELTON,  THE  HON.  MRS  NEVILLE,  and 
WARD,  MRS  HUMPHRY. 

JOUBERT:  A  Selection  from  his  Thoughts,  trans- 
lated by  Katharine  Lyttelton,  with  a  Preface  by  Mrs 
Humphry  Ward.  Crown  8vo,  pp.  xlii  +  224.  With  a 
specially  designed  cover,  dull  gold  top,  5  s.  net.  Limited 
Edition  of  Seventy-five  Copies  printed  throughout  upon 
Japanese  Vellum  and  bound  in  parchment.  Price 
£1,  IS.  net. 

Messrs  Duckworth  &  Co.  have  pleasure  in  announcing  the 
publication  of  the  above  translation  of  the  Pensees  de  Joubert 
by  the  Hon.  Mrs  Neville  Lyttelton,  with  a  Preface  by  Mrs 
Humphry  Ward. 

Of  Joubert  (1754- 1824)  Matthew  Arnold  {Essays  in  Criticism^  First 
Series)  spoke  thus: — "With  Joubert,  the  striving  after  a  consummate 
and  attractive  clearness  of  expression  came  from  no  mere  frivolous  dislike 
of  labour  and  inability  for  going  deep,  but  was  a  part  of  his  native  love  of 
truth  and  perfection.  The  delight  of  his  life  he  found  in  truth,  and  in 
the  satisfaction  which  the  enjoying  of  truth  gives  to  the  spirit ;  and  he 
thought  the  truth  was  never  really  and  worthily  said  so  long  as  the  least 
cloud,  clumsiness,  and  repulsiveness  hung  about  the  expression  of  it.  .  .  . 
He  is  the  most  prepossessing  and  convincing  of  witnesses  to  the  good  of 
loving  light.  Because  he  sincerely  loved  light,  and  did  not  prefer  to  it 
any  little  private  darkness  of  his  own,  he  found  light ;  his  eye  was  single, 
and  therefore  his  whole  body  was  full  of  light.  And  because  he  was  full 
of  light,  he  was  also  full  of  happiness.  In  spite  of  his  infirmities,  in  spite 
of  his  sufferings,  in  spite  of  his  obscurity,  he  was  the  happiest  man  alive  ; 
his  life  was  as  charming  as  his  thoughts." 

MARTYN,  EDWARD,  and  MOORE,  GEORGE. 

THE  HEATHER  FIELD  and  MAEVE.  Two  Plays 
by  Edward  Martyn,  with  an  Introduction  by  George 
Moore.     Pott  4to.     5s. 


Messrs  Duckworth  &  Go's  New  Books. 

KNAPP,  ARTHUR  MA  Y. 

FEUDAL  AND  MODERN  JAPAN.  By  Arthur  May 
Knapp.  Two  Vols.  With  24  Photogravure  Illustrations 
of  Japanese  Life,  Landscape,  and  Architecture.  Fcap. 
8vo,  quarter  bound,  white  cloth,  blue  sides,  gilt  top. 
8s.  net. 

The  work  of  one  who  has  frequently  visited,  and  for  a  long  time  resided 
in  Japan,  thus  enjoying  peculiar  advantages  for  observation  and  comment. 

The  scope  of  the  book  includes  a  study  of  the  history,  religion,  language, 
art,  life  and  habits  of  the  Japanese. 

Though  written  in  a  thoroughly  appreciative  spirit,  it  avoids  the  indis- 
criminating  praise  which  has  characterised  so  many  works  on  Japan  ;  and 
while  covering  ground  which  has  become  somewhat  familar,  it  presents 
many  fresh  points  of  view,  and  furnishes  much  information  heretofore 
inaccessible  to  the  ordinary  reader. 

Times. — "  A  series  of  interesting  and  instructive  essays." 

Daily  Telegraph.— "Mr  Knapp's  thoughtful  work.  .  .  .  His  pages  are  rich  and  well 
informed.  ...  It  would  be  a  great  mistake  impatiently  to  lay  aside  these  two  elegant 
volumes  of  Mr  Knapp  as  if  they  belonged  to  ephemeral  productions." 

Globe. — "A  charmingly  got  up  book,  beautifully  illustrated.  Besides  pure  history, 
Mr  Knapp's  volumes  contain  excellent  descriptions  of  social  life  and  usages." 

Standard. — "  He  writes  with  a  fulness  of  knowledge  that  lends  value  and  charm  to 
his  diminutive  and  well-illustrated  volumes." 

Literature.—"  Among  recent  books  on  Japan,  a  high  place  may  be  assigned  to  the 
pretty  little  volumes  of  '  Feudal  and  Modern  Japan.'  Mr  Knapp  has  a  true  sympathy 
with  the  Japanese,  and  can  get  at  the  true  inwardness  of  their  marvellous  history 
during  the  last  generation.  He  also  had  the  good  fortune  to  have  access  to  the  vast 
mass  of  notes  made,  in  the  course  of  thirty  years'  residence  in  Japan,  by  Dr  Simmons. 
,  .  .  This  is  a  vastly  interesting  story,  and  the  book  is  the  more  valuable  because  the 
unique  society  with  which  it  deals  has  so  wholly  passed  away.  The  second  volume 
deals  with  Japan  as  it  is  to-day,  and  is  only  less  interesting  because  its  subject  is  less 
romantic.  Mr  Knapp's  book  ranks  with  those  of  Mr  Hearn  and  Mr  Chamberlain 
among  the  works  of  most  insight  and  charm  about  Japan.  One  must  not  forget  to 
praise  the  very  pretty  photogravures  of  characteristic  Japanese  scenes  with  which  both 
volumes  are  adorned." 

Spectator. — "  An  attractive  account  of  the  '  Island  Realm.'  There  are  a  number  of 
good  full-page  illustrations,  which  help  one  to  realise  the  aspect  of  Japanese  life." 

Speaker.—"  By  a  fair-minded  and  thoughtful  observer  of  its  people  and  institutions. 
The  illustrations  consist  of  full-page  plates  of  much  beauty." 

Outlook. — "  We  congratulate  the  author  not  only  on  the  success  with  which  his  task 
has  been  performed,  but  also  upon  securing  a  publisher  who  has  presented  Irim  in  so 
choice  a  format." 

Manchester  Guardian.—"  The  two  dainty  little  volumes  take  a  high  place.  Ex- 
ternally  they  are  well  worthj^  of  the  fascinating  land  to  which  their  pages  are  devoted. 
The  print  and  paper  are  admirable,  the  cool  binding  of  blue  and  white  is  a  real  pleasure 
to  the  eye,  and  the  numerous  photogravures  with  which  they  are  illustrated  are  taste- 
fully chosen,  and  the  contents  are  well  worthy  of  their  setting.  We  strongly  recommend 
all  who  are  interested  in  this  truly  extraordinary  nation  to  buy  '  Feudal  and  Modern 
Japan  '  for  themselves.    Mr  Knapp  has  written  with  the  insight  that  springs  from  love." 

Scotsman. — "  The  work  is  beautifully  illustrated." 


Messrs  Duckworth  &  Co!s  New  Books. 


THE  TATLER. 

Edited  with  Introduction  and  Notes  by  George  A.  Aitken, 
author  of  "The  Life  of  Richard  Steele,"  etc.  Four 
volumes,  small  demy  8vo,  with  engraved  frontispieces, 
bound  in  buckram,  dull  gold  top,  7s.  6d.  per  vol.,  not 
sold  separately. 

{See  Special  Prospectus.) 

Extract  from  the  Editor's  Preface. 

"  The  original  numbers  of  The  Tatler  were  re-issued  in  two  forms  in 
1710-11  ;  one  edition,  in  octavo,  being  published  by  subscription,  while 
the  other,  in  duodecimo,  was  for  the  general  public.  The  present 
edition  has  been  printed  from  a  copy  of  the  latter  issue,  which,  as 
recorded  on  the  title-page,  was  *  revised  and  corrected  by  the  Author ' ; 
but  I  have  had  by  my  side,  for  constant  reference,  a  complete  set 
of  the  folio  sheets,  containing  the  *  Lucubrations  of  Isaac  BickerstaflF* 
in  the  form  in  which  they  were  first  presented  to  the  world.  Scrupulous 
accuracy  in  the  text  has  been  aimed  at,  but  the  eccentricities  of  spelling 
— which  were  the  printer's,  not  the  author's — have  not  been  preserved, 
and  the  punctuation  has  occasionally  been  corrected. 

"The  first  and  the  most  valuable  of  the  annotated  editions  of  The 
Tatler  was  published  by  John  Nichols  and  others  in  1786,  with  notes 
by  Bishop  Percy,  Dr  John  Calder,  and  Dr  Pearce ;  and  though  these 
notes  are  often  irrelevant  and  out  of  date,  they  contain  an  immense 
amount  of  information,  and  have  been  freely  made  use  of  by  subsequent 
editors.  I  have  endeavoured  to  preserve  what  is  of  value  in  the  older 
editions,  and  to  supplement  it,  as  concisely  as  possible,  by  such  further 
information  as  appeared  desirable.  The  eighteenth  century  diaries  and 
letters  published  of  late  years  have  in  many  cases  enabled  me  to 
throw  light  on  passages  which  have  hitherto  been  obscure,  and  some- 
times useful  illustrations  have  been  found  in  the  contemporary  news- 
papers and  periodicals." 


Messrs  Duckworth  &  Co!s  New  Books. 

HUTCHINSON,  T.        ^ 

LYRICAL   BALLADS   BY  WILLIAM  WORDS- 
WORTH   AND    S.    T.    COLERIDGE,    1798. 

Edited  with  certain  poems  of  1798  and  an  Introduction 
and  Notes  by  Thomas  Hutchinson,  of  Trinity  College, 
Dublin,  Editor  of  the  Clarendon  Press  "  Wordsworth," 
etc.     Fcap.  8vo,  art  vellum,  gilt  top.     3s.  6d.  net. 


This  edition  reproduces  the  text,  spelling,  punctuation,  etc.,  of  1798,  and  gives  in  an 
Appendix  Wordsworth's  Peier  Bell  (original  text,  now  reprinted  for  the  first  time),  and 
Coleridge's  Lewti,  The  Three  Graves,  and  The  Wanderings  of  Cain.  It  also  contains 
reproductions  in  photogravure  of  the  portraits  of  Wordsworth  (by  Hancock,  1798)  and 
of  Coleridge  (by  Peter  Vandyke,  1795),  now  in  the  National  Portrait  Gallery.     . 

The  publishers  have  in  preparation  further  carefully  annotated  editions  of  books  in 
English  literature,  to  be  produced  in  the  same  style  as  their  edition  of  the  "Lyrical 
Ballads " — not  too  small  for  the  shelf,  and  not  too  large  to  be  carried  about — further 
announcements  concerning  which  will  be  made  in  due  course.  It  is  not  intended  to 
include  in  this  series,  as  a  rule,  the  oft-reprinted  "classics,"  of  which  there  are  already 
sufficiently  desirable  issues. 

Athensdum  (4  col.  review). — "  Mr  Hutchinson's  centenary  edition  of  the  Lyrical 
Ballads  is  not  a  mere  reprint,  for  it  is  enriched  with  a  preface  and  notes  which  make  it 
a  new  book.  The  preface  contains  much  that  is  suggestive  in  explaining  the  history 
and  elucidating  the  meaning  of  this  famous  little  volume.  Mr  Hutchinson's  notes  are 
especially  deserving  of  praise." 

St  James's  Gazette.—"  'Lyrical  Ballads'  was  published  September  i,  1798.  By  a 
happy  |hooght  this  centenary  is  in  anticipation  very  fitly  celebrated — without  fuss  or 
futilities— by  the  publication  of  an  admirable  reprint  of  '  Lyrical  Ballads,'  with  an 
adequate  '  apparatus  criticus  '  by  Mr  T.  Hutchinson,  the  well-known  Wordsworthian 
scholar,  whose  name  makes  recommendation  superfluous.  This  is  a  book  that  no 
library  should  be  without — not  the  'gentleman's  library'  of  Charles  Lamb's, sarcasm, 
but  any  library  where  literature  is  respected." 

Notes  and  Queries. — "  The  book  is  indeed  a  precious  boon.  Mr  Hutchinson  is  in 
his  line  one  of  the  foremost  of  scholars,  and  his  introduction  is  a  commendable  piece  of 
work.  No  less  excellent  are  his  notes,  which  are  both  readable  and  helpful.  One  can- 
not do  otherwise  than  rejoice  in  the  possession  of  the  original  text ,  now  faithfully 
reproduced.  A  volume  which  is  sure  of  a  place  in  the  library  of  every  lover  of 
poetry."  •  J*^ 

Globe. — "  It  is  delightful  to  have  them  in  the  charming  form  given  to  them  ih  the 
present  volume,  for  which  Mr  Hutchinson  has  written  not  only  a  very  informing  intro- 
duction, but  also  some  very  luminous  and  useful  notes.  The  book  is  on  .  which  every 
lover  and  student  of  poetry  must  needs  add  to  his  collection."  -'  *" 


\ 


l\i.X\.'l..G^. 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 


/ 


UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


PQ      Texte,  Joseph 

2057       Jean-J'acques  Rousseau  . 

E5T413 


cop.  2