^^. I
wrnmiwsi'.
SxJ^ris
PROFESSORJ.S.WILL
h^
Siepmann's Classical French Texts
Gênera/ Edi/oni^J'^î '^'eJ'm^nn
LETTRES PERSANES
LETTRES PERSANES
PAR
MONTESQUIEU
Ai^Cx5VuAo3r fi)-cOu^VL ckjL (vol. {"i^hldLiL sX
ADAPTED AND EDITED
EUGENE PELLISSIER
PROFESSEUR AGRÉGÉ AU LYCÉE OU HAVRE
rORMERLV ASSISTANT MASTER AT CLIFTON COLLEGE
AND LECTURER AT UNIVERSITY COLLEGE, BRISTOL
iLûttlJon
MACMILLAN AND CO., Limited
NEW YORK : THE MACMILLAN COMPANY
1906
/!// righti reserved
797905
GENERAL PREFACE
Tfie favour with which our Modem French Séries
has met, and the practical results which hâve been
obtained in the class-room by a judicious use of
the Appendices, hâve induced us to add a new
section containing classical authors of the seven-
teenth and eighteenth centuries. Thèse texts are
prepared on a plan similar to that foUowed in our
advanced modem séries. A new feature in the
Classical Séries is Appendix IV., which gives a
number of subjects for 'Free Composition' together
with a certain amount of guidance indicating
the lines along which the pupil should elaborate
his thoughts. Appendix III, does not contain
passages for Reproduction, but original English
prose bearing on the subject in hand. The
divergences between the French of the authors
and that of to-day are collected and classified in
a separate chapter coming after the Notes. Some
of the Works selected hâve already been published
vi Lettres Persanes
in English éditions, but this could not be avoided
if our new section was to be représentative of
the classical period of French literature it is
intended to illustrate. We trust • that thèse
volumes will none the less be welcome to teachers
who attach importance to the Appendices. The
majority appear for the first time as a contribution
to the literature suitable for school purposes.
They include works of the first rank, to be studied
not only for the language but also for the thoughts
of great men of the past ; for the light they throw
on the manners and customs of a ^reat âge in the
history of civih'sation ; and, from a literary point
of view, as works of art. Appréciation of what is
good, beautiful and true in literature can and
should be developed in the upper forms of our
schools, over and above the linguistic and logical
training which is imparted by a careful study of
the language. If Modem Languages are to
justify the prominent position which we claim for
them, it is absolutely indispensable that this claim
should be made good not only by the intrinsic
value they hâve as an instrument for training the
mind, and from their commercial utility, but also
by the study of some of the best literature that
France and Germany hâve produced from the
âges of Louis XIV. and Frederick the Great to our
General Préface vii
own time. To succeed in the co-ordination of
conversational, grammatical and literary training
means to establish Modcrn Languages as one of
the most complète instruments of éducation. If
the new section of our séries helps to attain this
truly national end, the editors will not hâve
laboured in vain.
O. S.
September, 1905. E. P.
CONTENTS
PAGE
Introduction . . . . .xi
Text ...... I
Notes . . , . . .91
SUMMARY OF THE ChiEF GRAMMATICAL PECU- 4,
LIARITIES OCCURRING IN THE TeXT . -133
Appendices —
I. WoRDs and Phrases for viva voce
Drill . . . . 139
II. Sentences on Syntax and Idioms for
VI VA VOCE Practice . . -M?
III. Passages for Translation into French 159
IV. SUBJECTS FOR FrEE COMPOSITION . l68
fi
INTRODUCTION
Charles Louis de Secondât, Baron de La Brède et
de Montesquieu, was born on the i8th of January 1689
at the château of La Brède, near Bordeaux. Belonging
to a family of magistrates, he was himself destined from
his birth to the magistracy. After a brilliant éducation,
during the course of which he astonished his masters
by his passion for serious reading, he studied law, and
as early as 1704 became a counsellor of the parliament
of Bordeaux, and two years later, on the death of one
of his uncles, parliamentary président.
Having but little liking for his functions, he devoted
ail his leisure time to history, and composed in 17 16
a Dissertation sur la politique des Romains dans la
religion^ soon followed by the Vie du Maréchal de
Berwick. Scientific questions, then very much in
fashion, next attracted his inquisitive mind, and he
wrote in 1721 a Discours sur les causes de la trans-
parence des corps and Observations sur V histoire naturelle.
The same year he published anonymously in Holland
xii Lettres Persanes
the work which was to give him his first réputation, the
Lettres persanes.
The prodigious success of this clever satire induced
the author to consecrate himself entirely to Uterature,
and for that purpose he gave up his office of président
in 1726. Elected a member of the French Academy
in 1728, he undertook a séries of travels to study the
laws and constitutions of various European countries,
and visited Germany, Hungary, Italy, Switzerland,
Holland, and lastly England, where he met with a very
hearty welcome, and was admitted to the Royal Society.
After a stay of nearly two years in this country, whose
social and political institutions filled him with admira-
tion, he returned to France, and, living a retired life in
his château of La Brède, wrote his famous Considéra-
tions sur les causes de la grandeur des Romains et de leur
décadence, which appeared in 1734.
Montesquieu had already been engaged for some
time in the composition of a work which occupied him
for twenty years and was to place him among the
greatest writers and thinkers of his âge. De P esprit des lois.
The first édition, published in Geneva in 1748, was at
once reprinted in Amsterdam, London, and Paris. Its
success was unparalleled for so serious a subject, for in
less than two years it had twenty-one éditions and was
translated into every European language.
The immense labour which De l'esprit des lois had cost
Introduction xiii
its author had seriously undermined his health ; but
instead of taking the rest he needed, the indefatigable
writer would persist in going on with his studies.
Seized with an inflammatory fever, he died, after a few
days' suflering, on the loth of February 1755.
Among his lesser works are Dialogue de Sylla et
d'Eucrate, Lysimaque (unfinished), Le temple de Gnide,
Essai sur le goîU, Arsace et Isménie, Pensées diverses.
Lettres, etc.
Had Montesquieu written nothing but the Lettres
persanes, he would still deserve a very high place in the
history of French literature ; for in this work he not only
gave the first model of political satire, but was the inaugu-
rator of that lively and brilliant style which distinguishes
the eighteenth from the seventeenth century. It is
much to be regretted that, to comply with the depraved
taste of the time of the Regency, he should hâve con-
descended to be more thau once licentious; but the
very structure of the book easily allows of the suppression
of those passages which are offensive by their extrême
liberty, and such as it is hère presented, its reading
will, it is hoped, be found as interesting as it is un-
objectionable.
" Portraits satiriques," says Villemain, " exagérations
ménagées avec un air de vraisemblance, décisions tran-
chantes amenées par des saillies, contrastes inattendus,
expressions fines et détournées, langage familier, rapide
xiv Lettres Persanes
et moqueur, toutes les formes de l'esprit s'y montrent et
s'y renouvellent sans cesse. . . . Montesquieu se livre
à la gaieté de son siècle; il la partage pour mieux la
peindre, et le style de son ouvrage est à la fois le trait le
plus brillant et le plus vrai du tableau qu'il veut tracer."
But the Lettres persanes do not merely contain a piquant
picture of contemporary society, in which the satirist
mercilessly exposes ail the follies, weaknesses, and
préjudices of his time, and offers us a gallery of portraits
not inferior to La Bruyère's ; they also abound in
suggestive ideas on social and political questions, and
reveal in mariy places the philosopher who was to write
De V esprit des lois.
After displaying the brilliancy of his wit in the Lettres
persa?îes, Montesquieu showed ail the gravity of his
genius in the Considérations sur les causes de la grandeur
des Romains et de leur décadence. If he may be reproached
with having admitted without demur certain facts which
hâve been since proved to be unauthentic, it must not
be forgotten that historical criticism is quite a modem
science and scarcely existed at the time in which he
wrote. The few errors into which he fell do not, more-
over, affect the soundness of the conclusions at which he
arrived, and his work may be looked upon as the first
successful example of what is now called the philosophy
of history.
In De Vesprit des lois, of which the Considérations
Introduction xv
were, so to speak, the prélude, Montesquieu applies
the same philosophical method to the study of
law, and endeavours to find out the relation which
exists between it and the government, manners,
climate, and religion of each country. "Cet ouvrage,"
he says, "a pour objet les lois, les coutumes et les
divers usages de tous les peuples de la terre. On peut
dire que le sujet en est immense, qu'il embrasse toutes
les institutions qui sont reçues parmi les hommes, puisque
l'auteur distingue ces institutions ; qu'il examine celles
qui conviennent le plus à la société et à chaque société ;
qu'il en cherche l'origine ; qu'il en découvre les causes
physiques et morales ; qu'il examine celles qui ont un
degré de bonté par elles-mêmes et celles qui n'en ont
aucun ; qu'il discute celles qui peuvent avoir de bons
effets à un certain égard et de mauvais dans un autre."
De l'esprit des lois is divided into thirty-one books.
In the first eight the author examines the laws in their
connexion with the nature of the government, which
is either monarchical, despotic, or republican. The
principle of the first of thèse governments is honour;
that of the second, fear ; and that of the third, virtue ;
and each of them perishes by the exaggeration of its
principle. In the next five books, Montesquieu studies
the best way of ensuring political liberty, and, finding
it in the séparation of the three powers, législative,
judicial, and executive, expresses his unbounded admira-
xvi Lettres Persanes
tion for the English constitution, which seems to him to
ensure this distinction better than any other. In the
second half of the work, after insisting upon the
influence of climate and attributing to it the origin
of slavery, which he attacks with the most biting irony,
he examines how the nature of the soil, the manners,
commerce, and religion of every country afîect its laws
and institutions, preaches toleration and eloquently
protests against the inquisition, and finally concludes
with a history of the right of succession among the
Romans and the Franks, and a study of feudal
législation.
The boldness of some of his views caused him to
be violently assailed. Accused of irreligion in the most
scurrilous language, he vindicated himself with the
greatest calmness and courtesy in the Défense de F Esprit
des lois, which he published in 1750. But though the
abuses he pointed out and the reforms he asked for T
excited against him the hatred of the most fanatical
partisans of the old régime, he was far from being a
revolutionist. If he cherished liberty, he feared nothing
so much as sudden changes, and constantly recommended
modération and patience, hoping for everything from
the slow influence of time and the graduai enlighten-
ment of the human mind.
" Il y a," says Gerusez, " peu de noms aussi grands
que celui de Montesquieu dans l'histoire des lettres, il
Introduction xvii
n'y en a pas qui soit entouré de plus de considération.
Comme écrivain, quelques restrictions ont été mises à
l'éloge. On l'accuse d'avoir prodigué l'esprit. Sa
pensée, dit-on, s'aiguise en traits, sa lumière jaillit en
étincelles, sa profondeur prend une forme énigmatique;
soit, mais on avouera que ces traits ont de la portée, ces
étincelles de l'éclat, ces énigmes des mots de grand sens
qui satisfont les esprits distingués. Tout ce qu'on peut
conclure de là, c'est que cet homme de génie avait, par
surcroît, un merveilleux esprit. Comme homme, ce fut
véritablement un sage. Si ses ouvrages doivent être un
sujet d'études assidues et d'admiration, sa vie aussi est
un modèle à suivre. Il fit le bien sans ostentation et
goûta la paix d'une bonne conscience. Il a été donné à
peu d'hommes de pouvoir dire comme lui : ' Chaque
jour, je m'éveille en revoyant la lumière avec une joie
ineffable.'" E. P.
LETTRES PERSANES
(CHOIX)
I
USBEK A SON AMI RUSTAN
A Ispahan
Rica et moi sommes peut-être les premiers parmi les
Persans que l'envie de savoir ait fait sortir de leur pays,
et qui aient renoncé aux douceurs d'une vie tranquille
pour aller chercher laborieusement la sagesse.
Nous sommes nés dans un royaume florissant ;
mais nous n'avons pas cru que ses bornes fussent celles 5
de nos connaissances, et que la lumière orientale dût
seule nous éclairer.
Mande-moi ce que l'on dit de notre voyage ; ne me
flatte point : je ne compte pas sur un 'grand nombre
d'approbateurs. Adresse ta lettre à Erzeron, où je lo
séjournerai quelque temps. Adieu, mon cher Rustan.
Sois assuré qu'en quelque lieu du monde où je sois, tu
as un ami fidèle.
DE Tauris. 15
3E I B
2 Lettres Persanes
II
RUSTAN A USBEK
A Erzeron
Tu es le sujet de toutes les conversations d'Ispahan ;
on ne parle que de ton départ. Les uns l'attribuent à une
légèreté d'esprit, les autres à quelque chagrin : tes amis
seuls te défendent, et ils ne persuadent personne. On
5 ne peut comprendre que tu puisses quitter tes parents, tes
amis, ta patrie, pour aller dans des climats inconnus aux
Persans. La mère de Rica est inconsolable ; elle te
demande son fils, que tu lui as, dit-elle, enlevé. Pour
moi, mon cher Usbek, je me sens naturellement porté à
lo approuver tout ce que tu fais ; mais je ne saurais te
pardonner ton absence, et, quelques raisons que tu m'en
puisses donner, mon cœur ne les goûtera jamais. Adieu.
Aime-moi toujours.
d'Ispahan.
III
Usbek a son ami Rustan
A Ispahan
Ta lettre m'a été rendue à Erzeron, où je suis. Je
15 m'étais bien douté que mon départ ferait du bruit ; je ne
m'en suis pas mis en peine. Que veux-tu que je suive ?
la prudence de mes ennemis, ou la mienne ?
Lettres Persanes 3
Je parus à la cour dès ma plus tendre jeunesse. Je
le puis dire, mon cœur ne s'y corrompit point ; je formai
même un grand dessein : j'osai y être vertueux. Dès
que je connus le vice, je m'en éloignai ; mais
je m'en approchai ensuit^ pour le démasquer. Je 5
portai la vérité jusqu'au pied du trône; j'y parlai
un langage jusqu'alors inconnu, je déconcertai la
flatterie, et j'étonnai en même temps les adorateurs
et l'idole.
Mais quand je vis que ma sincérité m'avait fait des 10
ennemis, que je m'étais attiré la jalousie des ministres
sans avoir la faveur du prince, que, dans une cour
corrompue, je ne me soutenais plus que par une faible
vertu, je résolus de la quitter. Je feignis un grand
attachement pour les sciences, et, à force de le feindre, 15
il me vint réellement. Je ne me mêlai plus d'aucune
affaire, et je me retirai dans une maison de campagne.
Mais ce parti même avait ses inconvénients : je restais
toujours exposé à la malice de mes ennemis, et je
m'étais presque ôté les moyens de m'en garantir. 20
Quelques avis secrets me firent penser à moi sérieuse-
ment : je résolus de m'exiler de ma patrie, et ma retraite
même de la cour m'en fournit un prétexte plausible.
J'allai au roi ; je lui marquai l'envie que j'avais de
m'instruire dans les sciences de l'Occident ; je lui 25
insinuai qu'il pourrait tirer de l'utilité de mes voyages ;
je trouvai grâce devant ses yeux ; je partis et je dérobai
une victime à mes ennemis.
Voilà, Rustan, le véritable motif de mon voyage.
Laisse parler Ispahan ; ne me défends que devant ceux 30
qui m'aiment. Laisse à mes ennemis leurs interprétations
4 Lettres Persanes
malignes : je suis trop heureux que ce soit le seul mal
qu'ils me puissent faire.
On parle de moi à présent : peut-être ne serai-je que
trop oublié, et que mes amis . . . Non, Rustan, je ne
5 veux point me livrer à cette triste pensée : je leur serai
toujours cher; je compte sur leur fidélité comme sur
la tienne.
d'Erzeron.
IV
MiRZA A SON AMI USBEK
A Erzeron
Tu étais le seul qui pût me dédommager de l'absence
de Rica, et il n'y avait que Rica qui pût me consoler de
lo la tienne. Tu nous manques, Usbek ; tu étais l'âme de
notre société. Qu'il faut de violence pour rompre les
engagements que le cœur et l'esprit ont formés !
Nous disputons beaucoup ici ; nos disputes roulent
ordinairement sur la morale. Hier on mit en question
15 si les hommes étaient heureux par les plaisirs ou par la
pratique de la vertu. Je t'ai souvent ouï dire que les
hommes étaient nés pour être vertueux, et que la justice
est une qualité qui leur est aussi propre que l'existence.
Explique-moi, je te prie, ce que tu veux dire. Adieu.
d'Ispahan.
Lettres Persanes
USBEK A MlRZA
A Ispahan
Tu renonces à ta raison pour essayer la mienne :
tu descends jusqu'à me consulter, tu me crois capable de
l'instruire. Mon cher Mirza, il y a une chose qui me
flatte encore plus que la bonne opinion que tu as conçue
de moi ; c'est ton amitié, qui me la procure. 5
Pour remplir ce que tu me prescris, je n'ai pas cru
devoir employer des raisonnements fort abstraits. Il y a
de certaines vérités qu'il ne suffit pas de persuader, mais
qu'il faut encore faire sentir; telles sont les vérités de
morale. Peut-être que ce morceau d'histoire te touchera lo
plus qu'une philosophie subtile.
Il y avait en Arabie un petit peuple appelé
Troglodyte, qui descendait de ces anciens Troglodytes
qui, si nous en croyons les historiens, ressemblaient plus
à des bêtes qu'à des hommes. Ceux-ci n'étaient point si 15
contrefaits, ils n'étaient point velus comme des ours, ils ne
sifflaient point, ils avaient deux yeux ; mais ils étaient si
méchants et si féroces qu'il n'y avait parmi eux aucun
principe d'équité ni de justice.
Ils avaient un roi d'une origine étrangère, qui, voulant 20
corriger la méchanceté de leur naturel, les traitait
sévèrement ; mais ils conjurèrent contre lui, le tuèrent,
et exterminèrent toute la famille royale.
6 * Lettres Persanes
Le coup étant fait, ils s'assemblèrent pour choisir un
gouvernement, et, après bien des dissensions, ils créèrent
des magistrats. Mais à peine les eurent-ils élus qu'ils
leur devinrent insupportables, et ils les massacrèrent
5 encore.
Ce peuple, libre de ce nouveau joug, ne consulta plus
que son naturel sauvage. Tous les particuliers convinrent
qu'ils n'obéiraient plus à personne, que chacun veillerait
uniquement à ses intérêts, sans consulter ceux des
lo autres.
Cette résolution unanime flattait extrêmement tous les
particuliers. Ils disaient : Qu'ai-je affaire d'aller me tuer
à travailler pour des gens dont je ne me soucie point ?
Je penserai uniquement à moi ; je vivrai heureux : que
15 m'importe que les autres le soient? Je me procurerai
tous mes besoins, et, pourvu que je les aie, j» ne me
soucie point que tous les autres Troglodytes soient
misérables.
On était dans le mois où l'on ensemence les terres ;
20 chacun dit : Je ne labourerai mon champ que pour qu'il
me fournisse le blé qu'il me faut pour me nourrir ; une
plus grande quantité me serait inutile : je ne prendrai
point de la peine pour rien.
Les terres de ce petit royaume n'étaient pas de même
25 nature ; il y en avait d'arides et de montagneuses, et
d'autres qui, dans un terrain bas, étaient arrosées de
plusieurs ruisseaux. Cette année, la sécheresse fut très
grande, de manière que les terres qui étaient dans les
lieux élevés manquèrent absolument, tandis que celles qui
30 purent être arrosées furent très fertiles : ainsi les peuples
des montagnes périrent presque tous de faim par la
Lettres Persanes 7
dureté des autres, qui leur refusèrent de partager la
récolte.
L'année d'ensuite fut très pluvieuse : les lieux élevés
se trouvèrent d'une fertilité extraordinaire, et les terres
basses furent submergées. La moitié du peuple cria une 5
seconde fois famine ; mais ces misérables trouvèrent des
gens aussi durs qu'ils l'avaient été eux-mêmes . . .
Il y avait un homme qui possédait un champ assez
fertile, qu'il cultivait avec grand soin ; deux de ses voisins
s'unirent ensemble, le chassèrent de sa maison, occupèrent 10
son champ : ils firent entre eux une union pour se
défendre contre tous ceux qui voudraient l'usurper, et
effectivement ils se soutinrent par là pendant plusieurs
mois. Mais un des deux, ennuyé de partager ce qu'il
pouvait avoir tout seul, tua l'autre, et devint seul maître 15
du champ. Son empire ne fut pas long : deux autres
Troglodytes vinrent l'attaquer; il se trouva trop faible
pour se défendre, et il fut massacré.
Un Troglodyte presque tout nu vit de la laine qui
était à vendre ; il en demanda le prix. Le marchand 20
dit en lui-même: Naturellement je ne devrais espérer
de ma laine qu'autant d'argent qu'il en faut pour acheter
deux mesures de blé ; mais je la vais vendre quatre fois
davantage, afin d'avoir huit mesures. Il fallut en passer
par là, et payer le prix demandé. 25
— Je suis bien aise, dit le marchand, j'aurai du blé à
présent.
— Que dites-vous? reprit l'acheteur; vous avez besoin
de blé ? J'en ai à vendre : il n'y a que le prix qui vous
étonnera peut-être, car vous saurez que le blé est 30
extrêmement cher, et que la famine règne presque
8 Lettres Persanes
partout; mais rendez-moi mon argent, et je vous donnerai
une mesure de blé, car je ne veux pas m'en défaire autre-
ment, dussiez-vous crever de faim.
Cependant une maladie cruelle ravageait la contrée.
5 Un médecin habile y arriva du pays voisin, et donna ses
remèdes si à propos qu'il guérit tous ceux qui se mirent
dans ses mains. Quand la maladie eut cessé, il alla chez
tous ceux qu'il avait traités demander son salaire, mais
il ne trouva que des refus ; il retourna dans son pays, et
lo il y arriva accablé des fatigues d'un si long voyage. Mais
bientôt après il apprit que la même maladie se faisait
sentir de nouveau, et affligeait plus que jamais cette terre
ingrate. Ils allèrent à lui cette fois, et n'attendirent pas
qu'il vînt chez eux.— Allez, leur dit-il, hommes injustes,
15 vous avez dans l'âme un poison plus mortel que celui
dont vous voulez guérir ; vous ne méritez pas d'occuper
une place sur la terre, parce que vous n'avez point
d'humanité et que les règles de l'équité vous sont in-
connues : je croirais offenser les dieux qui vous punissent,
20 si je m'opposais à la justice de leur colère.
d'Erzeron.
VI
USBEK AU MEME
A Ispahaîi
Tu as vu, mon cher Mirza, comment les Troglodytes
périrent par leur méchanceté même, et furent les victimes
de leurs propres injustices. De tant de familles il n'en
resta que deux qui échappèrent aux malheurs de la
Lettres Persanes 9
nation. Il y avait dans ce pays deux hommes bien
singuliers : ils avaient de l'humanité, ils connaissaient la/
justice, ils aimaient la vertu ; autant liés par la droiture
de leur cœur que par la corruption de celui des autres,
ils voyaient la désolation générale et ne la ressentaient 5
que par la pitié : c'était le motif d'une union nouvelle.
Ils travaillaient avec une sollicitude commune pour
l'intérêt commun ; ils n'avaient de différends que ceux
cju'une douce et tendre amitié faisait naître, et, dans
l'endroit du pays le plus écarté, séparés de leurs com- 10
patriotes indignes de leur présence, ils menaient une vie
heureuse et tranquille : la terre semblait produire d'elle-
même, cultivée par ces vertueuses mains.
Ils aimaient leurs femmes, et ils en étaient tendrerrtent
chéris. Toute leur attention était d'élever leurs enfants 15
à la vertu. Ils leur représentaient sans cesse les mal-
heurs de leurs compatriotes et leur mettaient devant les
yeux cet exemple si triste ; ils leur faisaient surtout sentir
que l'intérêt des particuliers se trouve toujours dans
l'intérêt commun, que vouloir s'en séparer, c'est vouloir 20
se perdre, que la vertu n'est point une chose qui doive
nous coûter, qu'il ne faut point la regarder comme un
exercice pénible, et que la justice pour autrui est une
charité pour nous.
Ils eurent bientôt la consolation des pères vertueux, 25
qui est d'avoir des enfants qui leur ressemblent. Le
jeune peuple qui s'éleva sous leurs yeux s'accrut par
d'heureux mariages ; le nombre augmenta, l'union fut
toujours la même, et la vertu, bien loin de s'affaiblir
dans la multitude, fut fortifiée, au contraire, par un plus 30
grand nombre d'exemples.
lo Lettres Persanes
Qui pourrait représenter ici le bonheur de ces Troglo-
dytes ? Un peuple si juste devait être chéri des dieux.
Dès qu'il ouvrit les yeux pour les connaître, il apprit à
les craindre, et la religion vint adoucir dans les mœurs
5 ce que la nature y avait laissé de trop rude. . . .
On allait au temple pour demander les faveurs des
dieux. Ce n'était pas les richesses et une onéreuse
abondance ; de pareils souhaits étaient indignes des
heureux Troglodytes : ils ne savaient les désirer que
lo pour leurs compatriotes. Ils n'étaient au pied des autels
que pour demander la santé de leurs pères, l'union de
leurs frères, la tendresse de leurs femmes, l'amour et
l'obéissance de leurs enfants. Les filles y venaient
apporter le tendre sacrifice de leur cœur, et ne leur
15 demandaient d'autre grâce que celle de pouvoir rendre
un Troglodyte heureux.
Le soir, lorsque les troupeaux quittaient les prairies
et que les bœufs fatigués avaient ramené la charrue, ils
s'assemblaient, et, dans un repas frugal, ils chantaient
20 les injustices des premiers Troglodytes et leurs mal-
heurs, la vertu renaissant avec un nouveau peuple, et sa
félicité ; ils célébraient les grandeurs des dieux, leurs
faveurs toujours présentes aux hommes qui les implorent,
et leur colère inévitable à ceux qui ne les craignent pas ;
25 ils décrivaient ensuite les délices de la vie champêtre et
le bonheur d'une condition toujours parée de l'innocence.
Bientôt ils s'abandonnaient à un sommeil que les soins
et les chagrins n'interrompaient jamais.
La nature ne fournissait pas moins à leurs désirs qu'à
30 leurs besoins. Dans ce pays heureux la cupidité était
étrangère : ils se faisaient des présents, où celui qui
Lettres Persanes ii
donnait croyait toujours avoir l'avantage. Le peuple
troglodyte se regardait comme une seule famille : les
troupeaux étaient presque toujours confondus ; la seule
peine qu'on s'épargnait ordinairement, c'était de les
partager. 5
d'Erzeron.
VII
USBEK AU mÊmE
Je ne saurais assez te parler de la vertu des Troglo-
dytes. Un d'eux disait un jour : Mon père doit demain
labourer son champ ; je me lèverai deux heures avant lui,
et, quand il ira à son champ, il le trouvera tout labouré.
Un autre disait en lui-même ; Il me semble que ma lo
sœur a du goût pour un jeune Troglodyte de nos parents;
il faut que je parle à mon père, et que je le détermine à
faire ce mariage.
On vint dire à un autre que des voleurs avaient enlevé
son troupeau : J'en suis bien fâché, dit-il, car il y avait 15
une génisse toute blanche que je voulais offrir aux dieux.
On entendait dire à un autre : Il faut que j'aille
au temple remercier les dieux, car mon frère, que mon
père aime tant, et que je chéris si fort, a recouvré la
santé. 20
Ou bien : Il y a un champ qui touche celui de mon
père, et ceux qui le cultivent sont tous les jours exposés
aux ardeurs du soleil ; il faut que j'aille y planter deux
arbres, afin que ces pauvres gens puissent aller quelque-
fois se reposer sous leur ombre. 25
12 Lettres Persanes
Un jour que plusieurs Troglodytes étaient assemblés, un
vieillard parla d'un jeune homme qu'il soupçonnait d'avoir
commis une mauvaise action, et lui en fit des reproches.
— Nous ne croyons pas qu'il ait commis ce crime,
5 dirent les jeunes Troglodytes ; mais, s'il l'a fait, puisse-t-il
mourir le dernier de sa famille !
On vint dire à un Troglodyte que des étrangers avaient
pillé sa maison, et avaient tout emporté.
— S'ils n'étaient pas injustes, répondit-il, je sou-
lo haiterais que les dieux leur en donnassent un plus long
usage qu'à moi.
Tant de prospérités ne furent pas regardées sans
envie : les peuples voisins s'assemblèrent, et, sous un
vain prétexte, ils résolurent d'enlever leurs troupeaux.
15 Dès que cette résolution fut connue, les Troglodytes
envoyèrent au-devant d'eux des ambassadeurs, qui leur
parlèrent ainsi :
— Que vous ont fait les Troglodytes ? Ont-ils enlevé
vos femmes, dérobé vos bestiaux, ravagé vos campagnes?
20 Non : nous sommes justes, et nous craignons les dieux.
Que demandez-vous donc de nous ? Voulez-vous de
la laine pour faire des habits ? Voulez-vous du lait de
nos troupeaux, ou des fruits de nos terres ? Mettez bas
les armes, venez au milieu de nous, et nous vous donne-
25 rons de tout cela. Mais nous jurons par ce qu'il y a de plus
sacré que, si vous entrez dans nos terres comme ennemis,
nous vous regarderons comme un peuple injuste, et que
nous vous traiterons comme des bêtes farouches.
Ces paroles furent renvoyées avec mépris. Ces
30 peuples sauvages entrèrent armés dans la terre des
Troglodytes, qu'ils ne croyaient défendus que par leur
Lettres Persanes 13
innocence. Mais ils étaient bien disposés à la défense ;
ils avaient mis leurs femmes et leurs enfants au milieu
d'eux. Ils furent étonnés de l'injustice de leurs ennemis,
et non pas de leur nombre. Une ardeur nouvelle s'était
emparée de leur cœur : l'un voulait mourir pour son père, 5
un autre pour sa femme et ses enfants, celui-ci pour ses
frères, celui-là pour ses amis, tous pour le peuple troglo-
dyte : la place de celui qui expirait était d'abord prise
par un autre, qui, outre la cause commune, avait encore
une mort particulière à venger. 10
Tel fut le combat de l'injustice et de la vertu. Ces
peuples lâches, qui ne cherchaient que le butin, n'eurent
pas honte de fuir, et ils cédèrent à la vertu des Troglodytes,
même sans en être touchés.
d'Erzeron.
VIII
USBEK AU MEME
Comme le peuple grossissait tous les jours, les Troglo- 15
dytes crurent qu'il était à propos de se choisir un roi :
ils convinrent qu'il fallait déférer la couronne à celui qui
était le plus juste, et ils jetèrent tous les yeux sur un
vieillard vénérable par son âge et par une longue vertu.
Il n'avait pas voulu se trouver à cette assemblée ; il 20
s'était retiré dans sa maison, le cœur serré de tristesse.
Lorsqu'on lui envoya des députés pour lui apprendre
le choix qu'on avait fait de lui :
— A Dieu ne plaise, dit-il, que je fasse ce tort aux
Troglodytes que l'on puisse croire qu'il n'y a personne 25
14 Lettres Persanes
parmi eux de plus juste que moi ! Vous me déférez la
couronne, et, si vous le voulez absolument, il faudra
bien que je la prenne ; mais comptez que je mourrai de
douleur d'avoir vu en naissant les Troglodytes libres, et
5 de les voir aujourd'hui assujettis. ,
A ces mots, il se mit à répandre un torrent de larmes.
— Malheureux jour ! disait-il, et pourquoi ai-je tant vécu ?
Puis il s'écria d'une voix sévère :
— Je vois bien ce que c'est, ô Troglodytes ! Votre
lo vertu commence à vous peser. Dans l'état où vous êtes,
n'ayant point de chef, il faut que vous soyez vertueux
malgré vous ; sans cela, vous ne sauriez subsister, et vous
tomberiez dans le malheur de vos premiers pères. Mais
ce joug vous paraît trop dur : vous aimez mieux être
15 soumis à un prince et obéir à ses lois, moins rigides que vos
mœurs. Vous savez que pour lors vous pourrez contenter
votre ambition, acquérir des richesses et languir dans
une lâche volupté, et que, pourvu que vous évitiez de
tomber dans les grands crimes, vous n'aurez pas besoin
20 de la vertu. — Il s'arrêta un moment, et ses larmes
coulèrent plus que jamais. — Et que prétendez- vous que
je fasse ? Comment se peut-il que je commande quel-
que chose à un Troglodyte ? Voulez-vous qu'il fasse
une action vertueuse, parce que je la lui commande, lui
25 qui la ferait tout de même sans moi et par le seul pen-
chant de la nature ? O Troglodytes ! je suis à la fin de
mes jours, mon sang est glacé dans mes veines, je vais
bientôt revoir vos sacrés aïeux; pourquoi voulez-vous
que je les afflige, et que je sois obligé de leur dire que je
30 vous ai laissés sous un autre joug que celui de la vertu ?
d'Erzeron.
Lettres Persanes 15
IX
USBEK A SON AMI RUSTAN
A Ispahan
Nous n'avons séjourné que huit jours à Tocat ; après
trente -cinq jours de marche nous sommes arrivés à
Smyrne.
De Tocat à Smyrne on ne trouve pas une seule ville
qui mérite qu'on la nomme. J'ai vu avec étonnement la 5
faiblesse de l'empire des Osmanlins. Ce corps malade
ne se soutient pas par un régime doux et tempéré, mais
par des remèdes violents qui l'épuisent et le minent sans
cesse.
Les bâchas, qui n'obtiennent leurs emplois qu'à force 10
d'argent, entrent ruinés dans les provinces, et les ravagent
comme des pays de conquête. Une milice insolente
n'est soumise qu'à ses caprices. Les places sont dé-
mantelées, les villes désertes, les campagnes désolées, la
culture des terres et le commerce entièrement abandonnés. 15
L'impunité règne dans ce gouvernement sévère ; les
chrétiens qui cultivent les terres, les juifs qui lèvent les
tributs, sont exposés à mille violences.
La propriété des terres est incertaine, et par consé-
quent l'ardeur de les faire valoir ralentie : il n'y a ni 20
titre ni possession qui vaille contre le caprice de ceux
qui gouvernent.
Ces barbares ont tellement abandonné les arts qu'ils
ont négligé jusqu'à l'art militaire. Pendant que les nations
i6 Lettres Persanes
d'Europe se raffinent tous les jours, ils restent dans leur
ancienne ignorance, et ils ne s'avisent de prendre leurs
nouvelles inventions qu'après qu'elles s'en sont servies
mille fois contre eux.
5 Ils n'ont aucune expérience sur la mer, point d'habileté
dans la manoeuvre. On dit qu'une poignée de chrétiens
sortis d'un rocher font suer les Ottomans et fatiguent
leur empire.
Incapables de faire le commerce, ils souffrent presque
lo avec peine que les Européens, toujours laborieux et
entreprenants, viennent le faire : ils croient faire grâce à
ces étrangers que de permettre qu'ils les enrichissent.
Dans toute cette vaste étendue de pays que j'ai
traversée, je n'ai trouvé que Smyrne qu'on puisse regarder
15 comme une ville riche et puissante. Ce sont les
Européens qui la rendent telle, et il ne tient pas aux
Turcs qu'elle ne ressemble à toutes les autres.
Voilà, cher Rustan, une juste idée de cet empire, qui,
avant deux siècles, sera le théâtre des triomphes de
20 quelque conquérant.
DE Smyrne. ■
X
SBEK A SON AMI IbBEN
A Smyrne
Nous sommes arrivés à Livourne dans quarante jours
de navigation. C'est une ville nouvelle ; elle est un
témoignage du génie des ducs de Toscane, qui ont
Lettres Persanes 17
fait d'un village marécageux la ville d'Italie la plus
florissante. . . .
C'est un grand spectacle pour un mahométan de voir
pour la première fois une ville chrétienne. Je ne parle
pas des choses qui frappent d'abord tous les yeux, comme 5
la différence des édifices, des habits, des principales
coutumes : il y a, juscjue dans les moindres bagatelles,
quelque chose de singulier que je sens et que je ne sais
pas dire.
Nous partirons demain pour Marseille ; notre séjour 10
n'y sera pas long. Le dessein de Rica et le mien est de
nous rendre incessamment à Paris, qui est le siège de
l'empire d'Europe. Les voyageurs cherchent toujours
les grandes villes, qui sont une espèce de patrie commune
à tous les étrangers. Adieu. Sois persuadé que je 15
t'aimerai toujours.
DE LiVOURNE.
XI
Rica a Ibben
A Smyrne
Nous sommes à Paris depuis un mois, et nous avons
toujours été dans un mouvement continuel. Il faut bien
des affaires avant qu'on soit logé, qu'on ait trouvé les
gens à qui on est adressé, et qu'on se soit pourvu des 20
choses nécessaires, qui manquent toutes à la fois.
Paris est aussi grand qu'Ispahan ; les maisons y sont
si hautes qu'on jurerait qu'elles ne sont habitées que par
c
i8 Lettres Persanes
des astrologues. Tu juges bien qu'une ville bâtie en
l'air, qui a six ou sept maisons les unes sur les autres, est
extrêmement peuplée, et que, quand tout le monde est
descendu dans la rue, il s'y fait un bel embarras. . . .
5 Ne crois pas que je puisse, quant à présent, te parler
à fond des mœurs et des coutumes européennes : je n'en
ai moi-même qu'une légère idée, et je n'ai eu à peine
que le temps de m'étonner.
, Le roi de France est le plus puissant prince de
lo l'Europe. Il n'a point de mines d'or comme le roi
d'Espagne son voisin; mais il a plus de richesses que
lui, parce qu'il les tire de la vanité de ses sujets, plus
inépuisable que les mines. On lui a vu entreprendre ou
soutenir de grandes guerres, n'ayant d'autres fonds que
15 des titres d'honneur à vendre, et, par un prodige de
l'orgueil humain, ses troupes se trouvaient payées, ses
places munies, et ses flottes équipées.
D'ailleurs ce roi est un grand magicien : il exerce son
empire sur l'esprit même de ses sujets ; il les fait penser
20 comme il veut. S'il n'a qu'un million d'écus dans son
trésor, et qu'il en ait besoin de deux, il n'a qu'à leur
persuader qu'un écu en vaut deux, et ils le croient.
S'il a une guerre difficile à soutenir, et qu'il n'ait point
d'argent, il n'a qu'à leur mettre dans la tête qu'un
25 morceau de papier est de l'argent, et ils en sont aussitôt
convaincus. Il va même jusqu'à leur faire croire qu'il
les guérit de toutes sortes de maux en les touchant,
I tant est grande la force et la puissance qu'il a sur les
esprits ! . . .
DE Paris.
Lettres Persanes 19
XII
USBEK A IbBEN
A Smyrne
J'ai reçu une lettre de ton neveu Rhédi : il me mande
qu'il quitte Smyrne dans le dessein de voir l'Italie, que
l'unique but de son voyage est de s'instruire, et de se
rendre par là plus digne de toi. Je te félicite d'avoir
un neveu qui sera quelque jour la consolation de ta 5
vieillesse.
Rica t'écrit une longue lettre ; il m'a dit qu'il te
parlait beaucoup de ce pays-ci. La vivacité de son
esprit fait qu'il saisit tout avec promptitude ; pour moi,
qui pense plus lentement, je ne suis en état de te rien 10
dire.
Tu es le sujet de nos conversations les plus tendres ;
nous ne pouvons assez parler du bon accueil que tu
nous as fait à Smyrne, et des services que ton amitié
nous rend tous les jours. Puisses-tu, généreux Ibben, 15
trouver partout des amis aussi reconnaissants et aussi
fidèles que nous !
Puissé-je te revoir bientôt, et retrouver avec toi ces
jours heureux qui coulent si doucement entre deux amis !
Adieu. 20
DE Paris.
20 Lettres Persanes
XIII
Rica au même
A Smyrne
Les habitants de Paris sont d'une curiosité qui va
jusqu'à l'extravagance. Lorsque j'arrivai, je fus regardé
comme si j'avais été envoyé du ciel : vieillards, hommes,
femmes, enfants, tous voulaient me voir. Si je sortais,
5 tout le monde se mettait aux fenêtres ; si j'étais aux
Tuileries, je voyais aussitôt un cercle se former autour
de moi ; les femmes mêmes faisaient un arc-en-ciel
nuancé de mille couleurs qui m'entourait. Si j'étais au
spectacle, je trouvais d'abord cent lorgnettes dressées
lo contre ma figure : enfin jamais homme n'a tant été vu
que moi. Je souriais quelquefois d'entendre des gens
qui n'étaient presque jamais sortis de leur chambre, qui
disaient entre eux : Il faut avouer qu'il a l'air bien
persan. Chose admirable ! je trouvais de mes portraits
15 partout ; je me voyais multiplié dans toutes les boutiques,
sur toutes les cheminées, tant on craignait de ne m'avoir
pas assez vu.
Tant d'honneurs ne laissent pas d'être à charge : je
ne me croyais pas un homme si curieux et si rare, et,
20 quoique j'aie très bonne opinion de moi, je ne me serais
jamais imaginé que je dusse troubler le repos d'une
grande ville où je n'étais point connu. Cela me fît
résoudre à quitter l'habit persan et à en endosser un
à l'européenne pour voir s'il resterait encore dans ma
Lettres Persanes 21
physionomie quelque chose d'admirable. Cet essai me
fit connaître ce que je valais réellement. Libre de tous
ornements étrangers, je me vis apprécié au plus juste.
J'eus sujet de me plaindre de mon tailleur, qui m'avait fait
perdre en un instant l'attention et l'estime publique, car
j'entrai tout à coup dans un néant affreux. Je demeurais
quelquefois une heure dans une compagnie sans qu'on
m'eût regardé et qu'on m'eût mis en occasion d'ouvrir la
bouche; mais si quelqu'un, par hasard, apprenait à la
compagnie que j'étais Persan, j'entendais aussitôt autour 10
de moi un bourdonnement : Ah ! ah ! monsieur est
Persan ? C'est une chose bien extraordinaire ! Com-
ment peut-on être Persan ?
DE Paris.
XIV
Rhédi a Usbek
A Paris
Je suis à présent à Venise, mon cher Usbek. On
peut avoir vu toutes les villes du monde, et être surpris 15
en arrivant à Venise : on sera toujours étonné de voir
une ville, des tours et des mosquées sortir de dessous
l'eau, et de trouver un peuple innombrable dans un
endroit où il ne devrait y avoir que des poissons.
Mais cette ville profane manque du trésor le plus 20
précieux qui soit au monde, c'est-à-dire d'eau vive ; il est
impossible d'y accomplir une seule ablution légale. Elle
est en abomination à notre saint prophète ; il ne la
regarde jamais du haut du ciel qu'avec colère.
2 2 Lettres Persanes
Sans cela, mon cher Usbek, je serais charmé de vivre
dans une ville où mon esprit se forme tous les jours.
Je m'instruis des secrets du commerce, des intérêts des
princes, de la forme de leur gouvernement ; je ne néglige
5 pas même les superstitions européennes ; je m'applique à
la médecine, à la physique, à l'astronomie ; j'étudie les
arts ; enfin je sors des nuagoe qui couvraient mes yeux
dans le pays de ma naissance.
DE Venise.
XV
Usbek a Rhédi
A Venise
Le café est très en usage à Paris; il y a un grand
lo nombre de maisons publiques où on le distribue. Dans
quelques-unes de ces maisons on dit des nouvelles ; dans
d'autres on joue aux échecs. Il y en a une où l'on
apprête le café de telle manière qu'il donne de l'esprit à
ceux qui en prennent; au moins, de tous ceux qui en
15 sortent, il n'y a personne qui ne croie qu'il en a quatre
fois plus que lorsqu'il y est entré.
Mais ce qui me choque de ces beaux esprits,
I c'est qu'ils ne se rendent pas utiles à leur patrie et
: qu'ils amusent leurs talents à des choses puériles. Par
20 exemple, lorsque j'arrivai à Paris, je les trouvai échauffés
sur une dispute la plus mince qui se puisse imaginer ; il
I s'agissait de la réputation d'un vieux poète grec, dont,
I depuis deux mille ans, on ignore la patrie aussi bien que
Lettres Persanes 23
le temps de sa mort. Les deux partis avouaient que
c'était un poète excellent ; il n'était question que du plus
ou du moins de mérite qu'il fallait lui attribuer. Chacun
en voulait donner le taux ; mais parmi ces distributeurs
de réputation, les uns faisaient meilleur poids que les 5
autres : voilà la querelle. Elle était bien vive, car on se
disait cordialement, de part et d'autre, des injures si
grossières, on faisait des plaisanteries si amères, que je
n'admirais pas moins la manière de disputer que le sujet
de la dispute. Si quelqu'un, disais-je en moi-même, 10
était assez étourdi pour aller, devant un de ces défenseurs
du poète grec, attaquer la réputation de quelque honnête
citoyen, il ne serait pas mal relevé ! et je crois que ce
zèle, si délicat sur la réputation des rhorts, s'embraserait
bien pour défendre celle des vivants ! Mais, quoi qu'il 15
en soit, ajoutai-je. Dieu me garde de m'attirer jamais
l'inimitié des censeurs de ce poète, que le séjour de
deux mille ans dans le tombeau n'a pu garantir d'une
haine si implacable ! Ils frappent à présent des coups
en l'air ; mais que serait-ce si leur fureur était animée 20
par la présence d'un ennemi ? . . .
DE Paris.
XVI
USBEK A IbBEN
A Smyme
Le roi de France est vieux. Nous n'avons point
d'exemple, dans nos histoires, d'un monarque qui ait si
24 Lettres Persanes
longtemps régné. On dit qu'il possède à un très haut
degré le talent de se faire obéir; il gouverne avec le
même génie sa famille, sa cour, son État. On lui a
souvent entendu dire que, de tous les gouvernements du
5 monde, celui des Turcs, ou celui de notre auguste sultan,
lui plairait le mieux : tant il fait cas de la politique
orientale !
J'ai étudié son caractère, et j'y ai trouvé des con-
tradictions qu'il m'est impossible de résoudre : par
lo exemple, il aime sa religion, et il ne peut souffrir ceux
qui disent qu'il la faut observer à la rigueur ; quoiqu'il
fuie le tumulte des villes et qu'il se communique peu, il
n'est occupé, depuis le matin jusqu'au soir, qu'à faire
parler de lui ; il aime les trophées et les victoires,
15 mais il craint autant de voir un bon général à la tête
de ses troupes qu'il aurait sujet de le craindre à la
tête d'une armée ennemie. Il n'est, je crois, jamais
arrivé qu'à lui d'être en même temps comblé de plus
de richesses qu'un prince n'en saurait espérer, et
20 accablé d'une pauvreté qu'un particulier ne pourrait
soutenir.
1 II aime à gratifier ceux qui le servent, mais il paye
! aussi libéralement les assiduités, ou plutôt l'oisiveté, de
ses courtisans que les campagnes laborieuses de ses
25 capitaines ; souvent il préfère un homme qui le désha-
bille, ou qui lui donne la serviette lorsqu'il se met à
i table, à un autre qui lui prend des villes ou lui gagne
des batailles ; il ne croit pas que la grandeur souveraine
idoive être gênée dans la distribution des grâces, et, sans
30 {examiner si celui qu'il comble de biens est homme de
mérite, il croit que son choix va le rendre tel : aussi lui
Lettres Persanes 25
a-t-on vu donner une petite pension à un homme qui
avait fui deux lieues, et un bon gouvernement à un autre
qui en avait fui quatre . . .
i)K Paris.
XVII
USBEK A RhÉDI
A Venise
Il y a en France trois sortes d'états : l'église, l'épée
et la robe. Chacun a un mépris souverain pour les 5
deux autres : tel, par exemple, que l'on devrait mépriser
parce qu'il est un sot, ne l'est souvent que parce cju'il
est homme de robe.
Il n'y a pas jusqu'aux plus vils artisans qui ne dis-
putent sur l'excellence de l'art qu'ils ont choisi ; chacun 10
s'élève au-dessus de celui qui est d'une profession
différente, à proportion de l'idée qu'il s'est faite de la
supériorité de la sienne.
Les hommes ressemblent tous, plus ou moins, à
cette femme de la province d'Erivan qui, ayant reçu 15
quelque grâce d'un de nos monarques, lui souhaita mille
fois, dans les bénédictions qu'elle lui donna, que le ciel
le fit gouverneur d'Erivan.
J'ai lu dans une relation qu'un vaisseau français ayant
relâché à la côte de Guinée, quelques hommes de 20
l'équipage voulurent aller à terre acheter quelques
moutons. On les mena au roi, qui rendait la justice à
ses sujets sous un arbre. Il était sur son trône, c'est-à-dire
26 Lettres Persanes
sur un morceau de bois, aussi fier que s'il eût été assis
sur celui du grand Mogol : il avait trois ou quatre gardes
avec des piques de bois ; un parasol en forme de dais le
couvrait de l'ardeur du soleil ; tous ses ornements et
5 ceux de la reine sa femme consistaient en leur peau
noire et quelques bagues. Ce prince, plus vain encore
que misérable, demanda à ces étrangers si on parlait
beaucoup de lui en France. Il croyait que son nom
devait être porté d'un pôle à l'autre, et, à la différence
10 de ce conquérant de qui on a dit qu'il avait fait taire
toute la terre, il croyait, lui, qu'il devait faire parler tout
l'univers.
Quand le kan de Tartarie a dîné, un héraut crie que
tous les princes de la terre peuvent aller dîner, si bon
15 leur semble; et ce barbare, qui ne mange que du lait,
qui n'a pas de maison, qui ne vit que de brigandage,
regarde tous les rois du monde comme ses esclaves, et
les insulte régulièrement deux fois par jour.
DE Paris.
XVIII
USBEK A RhÉDI
A Venise
Ceux qui aiment à s'instruire ne sont jamais oisifs.
20 Quoique je ne sois chargé d'aucune affaire importante,
je suis cependant dans une occupation continuelle. Je
passe ma vie à examiner ; j'écris le soir ce que j'ai
Lettres Persanes 27
remarqué, ce que j'ai vu, ce que j'ai entendu dans la
journée ; tout m'intéresse, tout m'étonne : je suis comme
un enfant dont les organes encore tendres sont vivement
frappés par les moindres objets.
Tu ne le croirais pas peut-être : nous sommes reçus 5
agréablement dans toutes les compagnies et dans toutes
les sociétés. Je crois devoir beaucoup à l'esprit vif et à
la gaieté naturelle de Rica, qui fait qu'il recherche tout
le monde, et qu'il en est également recherché. Notre
air étranger n'offense plus personne ; nous jouissons 10
même de la surprise où l'on est de nous trouver quelque
politesse, car les Français n'imaginent pas que notre
climat produise des hommes. Cependant, il faut l'avouer,
ils valent la peine qu'on les détrompe.
J'ai passé quelques jours dans une maison de campagne 15
auprès de Paris, chez un homme de considération, qui
est ravi d'avoir de la compagnie chez lui. Il a une femme
fort aimable, et qui joint à une grande modestie une
gaieté que la vie retirée ête toujours à nos dames de
Perse. ao
Étranger que j'étais, je n'avais rien de mieux à faire que
d'étudier cette foule de gens qui y abordaient sans cesse,
et qui me présentaient toujours quelque chose de nouveau.
Je remarquai d'abord un homme dont la simplicité me
plut ; je m'attachai à lui, il s'attacha à moi, de sorte que 25
nous nous trouvions toujours l'un auprès de l'autre.
Un jour que, dans un grand cercle, nous nous
entretenions en particulier, laissant les conversations
générales à elles-mêmes :
— Vous trouverez peut-être en moi, lui dis-je, plus de 30
curiosité que de politesse ; mais je vous supplie d'agréer
28 Lettres Persanes
que je vous fasse quelques questions, car je m'ennuie
de n'être au fait de rien et de vivre avec des gens que je
ne saurais démêler. Mon esprit travaille depuis deux
jours : il n'y a pas un seul de ces hommes qui ne m'ait
5 donné deux cents fois la torture, et je ne les devinerais
de mille ans ; ils me sont plus invisibles que les femmes
de notre grand monarque.
— Vous n'avez qu'à dire, me répondit-il, et je vous
instruirai de tout ce que vous souhaiterez, d'autant mieux
lo que je vous crois homme discret, et que vous n'abuserez
pas de ma confiance.
— Qui est cet homme, lui dis-je, qui nous a tant parlé
• des repas qu'il a donnés aux grands, qui est si familier
avec vos ducs, et qui parle si souvent à vos ministres,
15 qu'on me dit être d'un accès si difficile? Il faut bien
que ce soit un homme de qualité, mais il a la phy-
; sionomie si basse qu'il ne fait guère honneur aux gens de
; qualité ; et d'ailleurs je ne lui trouve point d'éducation.
' Je suis étranger ; mais il me semble qu'il y a, en général,
zo une certaine politesse commune à toutes les nations ;
i je ne lui trouve point de celle-là : est-ce que vos gens de
ï qualité sont plus mal élevés que les autres ?
! — Cet homme, me répondit-il en riant, est un fermier :
il est autant au-dessus des autres par ses richesses qu'il
25 est au - dessous de tout le monde par sa naissance.
' Il aurait la meilleure table de Paris, s'il pouvait se
I résoudre à ne manger jamais chez lui. Il est bien
! impertinent, comme vous voyez, mais il excelle par son
[ cuisinier : aussi n'en est-il pas ingrat ; car vous avez
30 entendu qu'il l'a loué tout aujourd'hui. . . .
— Et celui qui est vis-à-vis de nous, qui est si mal
Lettres Persanes 29
habillé, qui fait quelquefois des grimaces, et a un langage
différent des autres, qui n'a pas d'esprit pour parler,
mais qui parle pour avoir de l'esprit.
— C'est, me répondit-il, un potite, et le grotesque du
genre humain. Ces gens-là disent qu'ils sont nés ce 5
qu'ils sont ; cela est vrai, et aussi ce qu'ils seront toute
leur vie, c'est-à-dire, presque toujours, les plus ridicules de
tous les hommes : aussi ne les épargne-t-on point ; on
verse sur eux le mépris à pleines mains. La famine a
fait entrer celui-ci dans cette maison, et il y est bien 10
reçu du maître et de la maîtresse, dont la bonté et la
politesse ne se démentent à l'égard de personne. Il fit
leur épithalame lorsqu'ils se marièrent : c'est ce qu'il a
fait de mieux en sa vie, car il s'est trouvé que le mariage
a été aussi heureux qu'il l'a prédit. ... 15
— Et ce vieux homme, lui dis-je tout bas, qui a l'air si
chagrin? Je l'ai pris d'abord pour un étranger; car,
outre qu'il est habillé autrement (juc les autres, il censure
tout ce qui se fait en France, et n'approuve pas votre
gouvernement. 20
— C'est un vieux guerrier, me dit-il, qui se rend mémo-
rable à tous ses auditeurs par la longueur de ses exploits.
Il ne peut souffrir que la France ait gagné des batailles
où il ne se soit pas trouvé, ou qu'on vante un siège où il
n'ait pas monté à la tranchée ; il se croit si nécessaire à 25
notre histoire qu'il s'imagine qu'elle finit où il a fini ; ,
il regarde quelques blessures qu'il a reçues comme la I
dissolution de la monarchie, et, à la différence de ces ''
philosophes qui disent qu'on ne jouit que du présent, et
que le passé n'est rien, il ne jouit au contraire que du 30
passé, et n'existe que dans les campagnes qu'il a faites ;
30 Lettres Persanes
il respire dans les temps qui se sont écoulés, comme les
héros doivent vivre dans ceux qui passeront après eux.
— Mais pourquoi, dis-je, a-t-il quitté le service ?
— Il ne l'a point quitté, me répondit-il, mais le service
5 l'a quitté : on l'a employé dans une petite place où il
racontera ses aventures le reste de ses jours; mais il
n'ira jamais plus loin, le chemin des honneurs lui est
fermé.
— Et pourquoi ? lui dis-je.
lo — - Nous avons une maxime en France, me répondit-il,
c'est de n'élever jamais les officiers dont la patience
a langui dans les emplois subalternes : nous les regardons
comme des gens dont l'esprit s'est rétréci dans les détails,
et qui, par l'habitude des petites choses, sont devenus
15 incapables de plus grandes. Nous croyons qu'un homme
qui n'a pas les qualités d'un général à trente ans ne les
aura jamais, que celui qui n'a pas ce coup d'œil qui
montre tout d'un coup un terrain de plusieurs lieues dans
toutes ses situations différentes, cette présence d'esprit qui
20 fait que, dans une victoire, on se sert de tous ses avantages,
et, dans un échec, de toutes ses ressources, n'acquerra
jamais ces talents : c'est pour cela que nous avons des
emplois brillants pour ces hommes grands et sublimes
que le ciel a partagés non seulement d'un cœur, mais
25 aussi d'un génie héroïque, et des emplois subalternes
pour ceux dont les talents le sont aussi. De ce nombre
sont ces gens qui ont vieilli dans une guerre obscure : ils
ne réussissent tout au plus qu'à faire ce qu'ils ont fait
toute leur vie, et il ne faut point commencer à les
30 charger dans le temps qu'ils s'affaiblissent. . . .
DE Paris.
Lettres Persanes 31
XIX
Rica a ***
J'ai vu des gens chez qui la vertu était si naturelle
qu'elle ne se faisait pas même sentir : ils s'attachaient
à leur devoir sans s'y plier, et s'y portaient comme par
instinct ; bien loin de relever par leurs discours leurs
rares qualités, il semblait qu'elles n'avaient pas percé 5
jusqu'à eux. Voilà les gens que j'aime ; non pas ces '
hommes vertueux qui semblent être étonnés de l'être, et /
qui regardent une bonne action comme un prodige dontj
le récit doit surprendre.
Si la modestie est une vertu nécessaire à ceux à qui 10
le ciel a donné de grands talents, que peut-on dire de ces
insectes qui osent faire paraître un orgueil qui déshonore-
rait les plus grands hommes ?
Je vois de tous côtés des gens qui parlent sans cesse
d'eux-mêmes: leurs conversations sont un miroir qui 15
présente toujours leur impertinente figure ; ils vous
parleront des moindres choses qui leur sont arrivées, et
ils veulent que l'intérêt qu'ils y prennent les grossisse à
vos yeux ; ils ont tout fait, tout vu, tout dit, tout pensé ;
ils sont un modèle universel, un sujet de comparaisons 20
inépuisable, une source d'exemples qui ne tarit jamais.
Oh ! que la louange est fade, lorsqu'elle réfléchit vers le
lieu d'où elle part !
Il y a quelques jours qu'un homme de ce caractère \
nous accabla pendant deux heures de lui, de son mérite, zS
et de ses talents ; mais, comme il n'y a point de mouve- l
V^"
32 Lettres Persanes
' ment perpétuel dans le monde, il cessa de parler. La
conversation nous revint donc, et nous la primes.
Un homme qui paraissait assez chagrin commença par
se plaindre de l'ennui répandu dans les conversations.
i5 Quoi ! toujours des sots qui se peignent eux-mêmes, et
qui ramènent tout à eux ! — Vous avez raison, reprit
brusquement notre discoureur, il n'y a qu'à faire comme
moi : je ne me loue jamais ; j'ai du bien, de la naissance,
je fais de la dépense, mes amis disent que j'ai quelque
10 esprit ; mais je ne parle jamais de tout cela : si j'ai
quelques bonnes qualités, celle dont je fais le plus de
cas, c'est ma modestie.
J'admirais cet impertinent; et, pendant qu'il parlait
tout haut, je disais tout bas : Heureux celui qui a assez
15 de vanité pour ne dire jamais de bien de lui, qui craint
ceux qui l'écoutent, et ne compromet point son mérite
avec l'orgueil des autres !
DE Paris.
XX
Rica a Usbek
^ A ***
►*^' , .
J'étais l'autre jour dans une société où je me divertis
assez bien. Il y avait là des femmes de tous les âges ;
20 une de quatre-vingts ans, une de soixante, une de qua-
rante, qui avait une nièce de vingt à vingt-deux. Un
certain instinct me fit approcher de cette dernière, et
elle me dit à l'oreille :
Lettres Persanes s$
— Que dites-vous de ma tante, qui, à son âge, fait
encore la jolie ?
— Elle a tort, lui dis-je ; c'est un dessein qui ne
convient qu'à vous. — Un moment après, je me trouvai
auprès de sa tante, qui me dit : 5
— Que dites-vous de cette femme qui a pour le
moins soixante ans, qui a passé aujourd'hui plus d'une
heure à sa toilette ?
— C'est du temps perdu, lui dis-je, et il faut avoir vos
charmes pour devoir y songer. — J'allai à cette malheureuse lo
femme de soixante ans et la plaignais dans mon âme,
lorsqu'elle me dit à l'oreille :
— Y a-t-il rien de si ridicule? Voyez cette femme
qui a quatre-vingts ans et qui met des rubans couleur de
feu : elle veut faire la jeune, et elle y réussit, car cela 15
approche de l'enfance.
— Ah ! dis-je en moi-même, ne sentirons-nous jamais
que le ridicule des autres ? C'est peut-être un bonheur,
disais-je ensuite, que nous trouvions de la consolation
dans les faiblesses d'autrui. Cependant j'étais en train 20
de me divertir, et je dis : Nous avons assez monté ;
descendons à présent, et commençons par la vieille qui
est au sommet.
— Madame, vous vous ressemblez si fort, cette dame
à qui je viens de parler et vous, qu'il semble que vous 25
soyez deux soeurs ; je vous crois à peu près du même âge.
— Vraiment, monsieur, me dit-elle, lorsque l'une
mourra, l'autre devra avoir grand'peur : je ne crois
pas qu'il y ait d'elle à moi deux jours de différence. —
Quand je tins cette femme décrépite, j'allai à celle 30
de soixante ans.
D
34 Lettres Persanes
— Il faut, madame, que vous décidiez un pari que
j'ai fait : j'ai gagé que cette dame et vous, lui montrant
la femme de quarante ans, étiez du même âge.
— Ma foi, dit-elle, je ne crois pas qu'il y ait six mois
5 de différence. — Bon ! m'y voilà, continuons. Je descendis
encore, et j'allai à la femme de quarante ans.
— Madame, faites-moi la grâce de me dire si c'est
pour rire que vous appelez cette demoiselle, qui est à
l'autre table, votre nièce ? Vous êtes aussi jeune qu'elle ;
lo elle a même quelque chose dans le visage de passé que
vous n'avez certainement pas, et ces couleurs vives qui
paraissent sur votre teint . . .
— Attendez, me dit-elle, je suis sa tante, mais sa
mère avait pour le moins vingt-cinq ans de plus que moi ;
15 j'ai ouï dire à feu ma sœur que sa fille et moi naquîmes
la même année.
— Je le disais bien, madame, et je n'avais pas tort
d'être étonné.
Mon cher Usbek, les femmes qui se sentent finir
20 d'avance par la perte de leurs agréments voudraient
reculer vers la jeunesse. Eh ! comment ne chercheraient-
elles pas à tromper les autres? Elles font tous leurs
efforts pour se tromper elles-mêmes, et se dérober à
la plus aiïligeante de toutes les idées.
DE Paris.
Lettres Persanes 35
XXI
Rica a Usbek
A ***
J'étais ce matin dans ma chambre, qui, comme tu sais,
n'est séparée des autres que par une cloison fort mince
et percée en plusieurs endroits, de sorte qu'on entend
tout ce qui se dit dans la chambre voisine. Un homme,
(jui se promenait à grands pas, disait à un autre : 5
— Je ne sais ce que c'est, mais tout se tourne contre
moi : il y a plus de trois jours que je n'ai rien dit qui m'ait
fait honneur, et je me suis trouvé confondu pêle-mêle
dans toutes les conversations, sans qu'on ait fait la moindre
attention à moi, et qu'on m'ait deux fois adressé la parole. 10
J'avais préparé quelques saillies pour relever mon discours ;
jamais on n'a voulu souffrir que je les fisse venir. J'avais
un conte fort joli à faire ; mais, à mesure que j'ai voulu
l'approcher, on l'a esquivé, comme si on l'avait fait
exprès. J'ai quelques bons mots qui, depuis quatre 15
jours, vieillissent dans ma tête, sans que j'en aie pu faire
le moindre usage. Si cela continue, je crois qu'à la fin
je serai un sot ; il semble que ce soit mon étoile, et que
je ne puisse m'en dispenser. Hier, .j'avais espéré de
briller avec trois ou quatre vieilles femmes, qui certaine- 20
ment ne m'en imposent point, et je devais dire les plus
jolies choses du monde : je fus plus d'un quart d'heure à
diriger ma conversation, mais elles ne tinrent jamais un
propos suivi, et elles coupèrent, comme des Parques
36 Lettres Persanes
fatales, le fil de tous mes discours. Veux-tu que je te
dise ? la réputation de bel esprit coûte bien à soutenir.
Je ne sais comment tu as fait pour y parvenir.
— Il me vient une pensée, reprit l'autre : travaillons de
5 concert à nous donner de l'esprit ; associons-nous pour
cela. Chaque jour nous nous dirons de quoi nous
devons parler, et nous nous secourrons si bien que, si
quelqu'un vient nous interrompre au milieu de nos idées,
nous l'attirerons nous-mêmes, et, s'il ne veut pas venir de
10 bon gré, nous lui ferons violence. Nous conviendrons
des endroits où il faudra approuver, de ceux où il faudra
sourire, des autres où il faudra rire tout à fait et à gorge
déployée. Tu verras que nous donnerons le ton à toutes
les conversations, et qu'on admirera la vivacité de notre
15 esprit et le bonheur de nos reparties. Nous nous
protégerons par des signes de tête mutuels. Tu brilleras
aujourd'hui, demain tu seras mon second. J'entrerai avec
toi dans une maison, et je m'écrierai en te montrant : Il
faut que je vous dise une réponse bien plaisante que
20 monsieur vient de faire à un homme que nous avons
trouvé dans la rue. Et je me tournerai vers toi. Il ne
s'y attendait pas, il a été bien étonné. Je réciterai quel-
ques-uns de mes vers, et tu diras : J'y étais quand il les
fit ; c'était dans un souper, et il ne rêva pas un moment.
25 Souvent même nous nous raillerons, toi et moi ; et l'on
dira : Voyez comme ils s'attaquent, comme ils se défen-
dent j ils ne s'épargnent pas. Voyons comment il sortira
de là ; à merveille ! quelle présence d'esprit ! voilà une
véritable bataille. Mais on ne dira pas que nous nous
30 étions escarmouches la veille. Il faudra acheter de
certains livres, qui sont des recueils de bons mots,
Lettres Persanes 37
composés à l'usage de ceux qui n'ont point d'esprit et
qui en veulent contrefaire ; tout dépend d'avoir des
modèles. Je veux qu'avant six mois nous soyons en état
de tenir une conversation d'une heure, toute remplie de
bons mots. Mais il faudra avoir une attention, c'est de 5
soutenir leur fortune : ce n'est pas assez de dire un bon
mot, il faut le répandre et le semer partout ; sans cela, au-
tant de perdu, et je t'avoue qu'il n'y a rien de si désolant
que de voir une jolie chose qu'on a dite mourir dans
l'oreille d'un sot qui l'entend. Il est vrai que souvent il 10
y a une compensation, et que nous disons aussi bien des
sottises qui passent incognito ; et c'est la seule chose qui
peut nous consoler dans cette occasion. Voilà, mon
cher, le parti qu'il nous faut prendre. Fais ce que je te
dirai, et je te promets avant six mois une place à 15
l'Académie ; c'est pour te dire que le travail ne sera pas
long, car pour lors tu pourras renoncer à ton art : tu
seras homme d'esprit, malgré que tu en aies. On
remarque en France que, dès qu'un homme entre dans
une compagnie, il prend d'abord ce qu'on appelle l'esprit 20
du corps : tu seras de même, et je ne crains pour toi
que l'embarras des applaudissements.
UE Paris.
k
38 Lettres Persanes
XXII
Rica a Rhédi
A Venise
A Paris, mon cher Rhédi, il y a bien des métiers.
Là, un homme obligeant vient, pour un peu d'argent,
vous offrir le secret de faire de l'or. . . .
Vous trouverez encore des devins si habiles qu'ils vous
5 diront toute votre vie, pourvu qu'ils aient seulement eu
un quart d'heure de conversation avec vos domestiques
. Un nombre infini de maîtres de langues, d'arts et de
I sciences, enseignent ce qu'ils ne savent pas ; et ce talent
1 est bien considérable, car il ne faut pas beaucoup d'esprit
lo pour montrer ce qu'on sait, mais il en faut infiniment
pour enseigner ce qu'on ignore.
On ne peut mourir ici que subitement ; la mort ne
saurait autrement exercer son empire, car il y a, dans
tous les coins, des gens qui ont des remèdes infaillibles
15 contre toutes les maladies imaginables.
Toutes les boutiques sont tendues de filets invisibles,
où se vont prendre tous les acheteurs. L'on en sort
pourtant quelquefois à bon marché : une jeune marchande
cajole un homme une heure entière pour lui faire acheter
20 un paquet de cure-dents.
Il n'y a personne qui ne sorte de cette ville plus
précautionné qu'il n'y est entré : à force de faire part
de son bien aux autres, on apprend à le conserver, seul
avantage des étrangers dans cette ville enchanteresse.
DE Paris.
Lettres Persanes 39
XXIII
Rica a Usbek
^ ###
J'étais l'autre jour dans une maison où il y avait un
cercle de gens de toute espèce. Je trouvai la conversation
occupée par deux vieilles femmes, qui avaient en vain
travaillé tout le matin à se rajeunir.
— Il faut avouer, disait une d'entre elles, que les 5
hommes d'aujourd'hui sont bien différents de ceux que
nous voyions dans notre jeunesse : ils étaient polis,
gracieux, complaisants, mais à présent je les trouve
d'une brutalité insupportable.
— Tout est changé, dit pour lors un homme qui 10
paraissait accablé de goutte ; le temps n'est plus comme
il était : il y a quarante ans, tout le monde se portait
bien, on marchait, on était gai, on ne demandait qu'à
rire et à danser; à présent tout le monde est d'une
tristesse insupportable. 15
Un moment après la conversation tourna du côté de
la politique.
— Morbleu ! dit un vieux seigneur, l'État n'est plus
gouverné : trouvez-moi à présent un ministre comme
monsieur Colbert ! Je le connaissais beaucoup, ce 20
monsieur Colbert ; il était de mes amis, il me faisait
toujours payer de mes pensions avant qui que ce fût : le
bel ordre qu'il y avait dans les finances ! Tout le monde
était à son aise ; mais aujourd'hui je suis ruiné.
40 Lettres Persanes
— Monsieur, dit pour lors un ecclésiastique, vous
parlez là du temps le plus miraculeux de notre invincible
monarque ; y a-t-il rien de si grand que ce qu'il faisait
alors pour détruire l'hérésie ?
5 — Et comptez-vous pour rien l'abolition des duels ?
dit d'un air content un autre homme qui n'avait point
encore parlé.
— La remarque est judicieuse, me dit quelqu'un à
l'oreille : cet homme est charmé de l'édit, et il l'observe
lo si bien qu'il y a six mois il reçut cent coups de bâton
pour ne le pas violer.
Il me semble, Usbek, que nous ne jugeons jamais des
choses que par un retour secret que nous faisons sur
nous-mêmes. Je ne suis pas surpris que les nègres
15 peignent le diable d'une blancheur éblouissante, et leurs
dieux noirs comme du charbon. . . .
Mon cher Usbek, quand je vois des hommes qui
rampent sur un atome, c'est-à-dire la terre, qui n'est
qu'un point de l'univers, se proposer directement pour
20 modèles de la Providence, je ne sais comment accorder
tant d'extravagance avec tant de petitesse.
DE Paris.
XXIV
Rica a ***
La fureur de la plupart des Français, c'est d'avoir de
l'esprit, et la fureur de ceux qui veulent avoir de l'esprit,
c'est de faire des livres.
Lettres Persanes 41
Cependant il n'y a rien de si mal imaginé : la nature
semblait avoir sagement pourvu à ce que les sottises
des hommes fussent passagères, et les livres les im-
mortalisent. Un sot devrait être content d'avoir ennuyé
tous ceux qui ont vécu avec lui ; il veut encore tour- 5
menter les races futures ; il veut que sa sottise triomphe
de l'oubli dont il aurait pu jouir comme du tombeau ;
il veut que la postérité soit informée qu'il a vécu, et
qu'elle sache à jamais qu'il a été un sot.
De tous les auteurs il n'y en a point que je méprise 10
plus que les compilateurs, qui vont de tous côtés chercher
des lambeaux des ouvrages des autres, qu'ils plaquent dans
les leurs comme des pièces de gazon dans un parterre :
ils ne sont point au-dessus de ces ouvriers d'imprimerie
qui rangent des caractères qui, combinés ensemble, 15
font un livre où ils n'ont fourni que la main. Je
voudrais qu'on respectât les livres originaux, et il me
semble que c'est une espèce de profanation de tirer les
pièces qui les composent du sanctuaire où elles sont,
pour les exposer à un mépris qu'elles ne méritent point. 20
Quand un homme n'a rien à dire de nouveau, que ne
se tait-il ? qu'a-t-on affaire de ces doubles emplois ?
— Mais je veux donner un nouvel ordre.
— Vous êtes un habile homme ! Vous venez dans ma
bibliothèque, et vous mettez en bas les livres qui sont 25
en haut, et en haut ceux qui sont en bas : c'est un beau
chef-d'œuvre !
Je t'écris sur ce sujet, ***, parce que je suis outré
d'un livre que je viens de quitter, qui est si gros qu'il sem-
blait contenir la science universelle ; mais il m'a rompu la 30
tête sans m'avoir rien appris. Adieu.
DE Paris.
42 Lettres Persanes
XXV
Rica a Usbek
^ ***
J'allai l'autre jour dîner chez un homme de robe qui
m'en avait prié plusieurs fois. Après avoir parlé de bien
des choses, je lui dis : Monsieur, il me paraît que votre
métier est bien pénible.
5 — Pas tant que vous vous l'imaginez, répondit-il : de
la manière dont nous le faisons, ce n'est qu'un amuse-
ment.
— Mais quoi ! n'avez-vous pas toujours la tête remplie
des affaires d'autrui ? n'êtes-vous point toujours occupés
lo de choses qui ne sont point intéressantes ?
— Vous avez raison, ces choses ne sont point intéres-
santes, car nous nous y intéressons si peu que rien ; et
cela même fait que le métier n'est pas si fatigant que
vous dites.
15 Quand je vis qu'il prenait la chose d'une manière si
I dégagée, je continuai et lui dis :
— Monsieur, je n'ai point vu votre cabinet.
— Je le crois, car je n'en ai point. Quand je pris
cette charge, j'eus besoin d'argent pour la payer : je
20 vendis ma bibliothèque, et le libraire qui la prit, d'un
nombre prodigieux de volumes, ne me laissa que mon
livre de raison. Ce n'est pas que je les regrette : nous
autres juges, nous ne nous enflons point d'une vaine
science. Qu'avons-nous affaire de tous ces volumes de
Lettres Persanes 43
lois ? Presque tous les cas sont hypothétiques et sortent
de la règle générale.
— Mais ne serait-ce pas, monsieur, lui dis-je, parce
que vous les en faites sortir? car enfin pourquoi, chez
tous les peuples du monde, y aurait-il des lois, si elles 5
n'avaient pas leur application? et comment peut-on les
appliquer, si on ne les sait pas ?
— Si vous connaissiez le palais, reprit le magistrat,
vous ne parleriez pas comme vous faites : nous avons
des livres vivants, qui sont les avocats ; ils travaillent 10
pour nous, et se chargent de nous instruire.
— Et ne se chargent-ils pas aussi quelquefois de vous
tromper? lui repartis-je. Vous ne feriez donc pas mal
de vous garantir de leurs embûches. Ils ont des armes
avec lesquelles ils attaquent votre équité ; il serait bon 1 5
que vous en eussiez aussi pour la défendre, et que vous
n'allassiez pas vous mettre dans la mêlée, habillés à la
légère, parmi des gens cuirassés jusqu'aux dents.
DE Paris.
XXVI
Rica a Ibben
A ***
Je me trouvai l'autre jour dans une compagnie où je
vis un homme bien content de lui. Dans un quart 20
d'heure il décida trois questions de morale, quatre
problèmes historiques, et cinq points de physique. Je
44 Lettres Persanes
n'ai jamais vu un décisionnaire si universel ; son esprit
ne fut jamais suspendu par le moindre doute. On laissa
les sciences, on parla des nouvelles du temps : il décida
sur les nouvelles du temps. Je voulus l'attraper, et je
5 dis en moi-même : Il faut que je me mette dans mon
fort ; je vais me réfugier dans mon pays. Je lui parlai
de la Perse; mais à peine lui eus- je dit quatre mots
qu'il me donna deux démentis, fondés sur l'autorité de
MM. Tavernier et Chardin. Ah ! dis-je en moi-même,
lo quel homme est-ce là ! Il connaîtra tout à l'heure les
rues d'Ispahan mieux que moi. Mon parti fut bientôt
pris : je me tus, je le laissai parler, et il décide encore.
DE Paris.
XXVII
UsBEK A Rica
^ *#*
Il y a quelques jours qu'un homme de ma connais-
sance me dit :
15 — Je vous ai promis de vous produire dans les
bonnes maisons de Paris ; je vous mène à présent chez
un grand seigneur, qui est un des hommes du royaume
qui représentent le mieux.
— Que veut dire cela, monsieur? Est-ce qu'il est
20 plus poli, plus affable que les autres ?
— Non, me dit-il.
— Ah ! j'entends : il fait sentir à tous les instants la
Lettres Persanes 45
supériorité qu'il a sur ceux qui l'approchent : si cela est,
je n'ai que faire d'y aller, je la lui passe tout entière, et
je prends condamnation.
Il fallut pourtant marcher, et je vis un petit homme ]
si fier, il prit une prise de tabac avec tant de hauteur, i
il se moucha si impitoyablement, il cracha avec tant 1
de flegme, il caressa ses chiens d'une manière si offen-
sante pour les hommes, que je ne pouvais me lasser de
l'admirer.
Ah ! dis-je en moi-même, si, lorsque j'étais à la cour 10
de Perse, je représentais ainsi, je représentais un grand
sot ! Il aurait fallu, Rica, que nous eussions eu un bien
mauvais naturel pour aller faire cent petites insultes à
des gens qui venaient tous les jours chez nous nous
témoigner leur bienveillance. Ils savaient bien que nous 15
étions au-dessus d'eux, et, s'ils l'avaient ignoré, nos bien-
faits le leur auraient appris chaque jour. N'ayant rien à
faire pour nous faire respecter, nous faisions tout pour
nous rendre aimables ; nous nous communiquions aux
plus petits ; au milieu des grandeurs, qui endurcissent 20
toujours, ils nous trouvaient sensibles ; ils ne voyaient
que notre cœur au-dessus d'eux; nous descendions
jusqu'à leurs besoins. Mais lorsqu'il fallait soutenir la
majesté du prince dans les cérémonies publiques, lors
qu'il fallait faire respecter la nation aux étrangers, 25
lorsque enfin, dans les occasions périlleuses, il fallait
animer les soldats, nous remontions cent fois plus haut
que nous n'étions descendus, nous ramenions la fierté
sur notre visage, et l'on trouvait quelquefois que nous
représentions assez bien. 30
DE Paris.
46 Lettres Persanes
XXVIII
Rica a Usbek
jl ***
Je t'envoie la copie d'une lettre qu'un Français qui
est en Espagne a écrite ici : je crois que tu seras bien
aise de la voir.
" Je parcours depuis six mois l'Espagne et le Portugal,
5 et je vis parmi des peuples qui, méprisant tous les autres,
font aux seuls Français l'honneur de les haïr.
" La gravité est le caractère brillant des deux nations ;
elle se manifeste principalement de deux manières : par
les lunettes, et par la moustache.
lo " Les lunettes font voir démonstrativement que celui
qui les porte est un homme consommé dans les sciences
et enseveli dans de profondes lectures, à un tel point
que sa vue en est affaiblie, et tout nez qui en est orné ou
chargé peut passer, sans contredit, pour le nez d'un
15 savant.
" Quant à la moustache, elle est respectable par elle-
même et indépendamment des conséquences, quoiqu'on
ne laisse pas d'en tirer quelquefois de grandes utilités
pour le service du prince et de la nation, comme le fit
20 bien voir un fameux général portugais dans les Indes ;
car, se trouvant avoir besoin d'argent, il se coupa une
de ses moustaches, et envoya demander aux habitants de
Goa vingt mille pistoles sur ce gage : elles lui furent
prêtées d'abord, et dans la suite il retira sa moustache
25 avec honneur.
Lettres Persanes 47
"On conçoit aisément que des peuples graves et
flegmatiques comme ceux-là peuvent avoir de l'orgueil :
aussi en ont-ils. Ils le fondent ordinairement sur deux
choses bien considérables. Ceux qui vivent dans le
continent de l'Espagne et du Portugal se sentent le 5
cœur extrêmement élevé lorsqu'ils sont ce qu'on appelle
de vieux chrétiens, c'est-à-dire qu'ils ne sont pas origi-
naires de ceux à qui l'inquisition a persuadé, dans ces
derniers siècles, d'embrasser la religion chrétienne. Ceux
qui sont dans les Indes ne sont pas moins flattés lorsqu'ils 10
considèrent qu'ils ont le sublime mérite d'être, comme
ils disent, hommes de chair blanche. Il n'y a jamais
eu de sultane si orgueilleuse de sa beauté que le plus
vieux et le plus vilain mâtin ne l'est de la blancheur
olivâtre de son teint, lorsqu'il est, dans une ville du 15
Mexique, assis sur sa porte, les bras croisés. Un homme
de cette conséquence, une créature si parfaite, ne travail-
lerait pas pour tous les trésors du monde, et ne se
résoudrait jamais, par une vile et mécanique industrie,
de comi)romettre l'honneur et la dignité de sa peau. 20
" Car il faut savoir que, lorsqu'un homme a un certain
mérite en Espagne, comme, par exemple, quand il peut
ajouter aux qualités dont je viens de parler celle d'être le
propriétaire d'une grande épée, ou d'avoir appris de son
père l'art de faire jurer une discordante guitare, il ne 25
travaille plus : son honneur s'intéresse au repos de ses
membres. Celui qui reste assis dix heures par jour
obtient précisément la moitié plus de considération
qu'un autre qui n'en reste que cinq, parce que c'est sur
les chaises que la noblesse s'acquiert. ... 30
•'Vous pourrez trouver de l'esprit et du bon sens
48 Lettres Persanes
chez les Espagnols ; mais n'en cherchez point dans leurs
livres. Voyez une de leurs bibliothèques, les romans
d'un côté et les scolastiques de l'autre : vous diriez que
les parties en ont été faites, et le tout rassemblé par
5 quelque ennemi secret de la raison humaine.
'•Le seul de leurs livres qui soit bon est celui qui a
fait voir le ridicule de tous les autres.
" Ils ont fait des découvertes immenses dans le
Nouveau-Monde, et ils ne connaissent pas encore leur
lo propre continent : il y a sur leurs rivières tel pont qui
n'a pas encore été découvert, et, dans leurs montagnes,
des nations qui leur sont inconnues.
" Ils disent que le soleil se lève et se couche dans leur
pays, mais il faut dire aussi qu'en faisant sa course il ne
15 rencontre que des campagnes ruinées et des contrées
désertes."
Je ne serais pas fâché, Usbek, de voir une lettre
écrite à Madrid par un Espagnol qui voyagerait en
France ; je crois qu'il vengerait bien sa nation. Quel
20 vaste champ pour un homme flegmatique et pensif!
Je m'imagine qu'il commencerait ainsi la description
de Paris :
Il y a ici une maison où l'on met les fous ; on croirait
d'abord qu'elle est la plus grande de la ville. Non : le
25 remède est bien petit pour le mal. Sans doute que les
Français, extrêmement décriés chez leurs voisins, enfer-
ment quelques fous dans une maison, pour persuader
que ceux qui sont dehors ne le sont pas.
Je laisse là mon Espagnol. Adieu, mon cher Usbek.
DE Paris.
Lettres Persanes 49
XXIX
USBEK A RhÉDI
A Venise
Depuis que je suis en Europe, mon cher Rhédi, j'ai !
vu bien des gouvernements. Ce n'est pas comme en
Asie, où les règles de la politique se trouvent partout
les mêmes.
J'ai souvent recherché quel était le gouvernement le 5
plus conforme à la raison. Il m'a semblé que le plus
parfait est celui qui va à son but à moins de frais; de' |
sorte que celui qui conduit les hommes de la manière
qui convient le plus à leur penchant et à leur inclination
est le plus parfait. 10
Si dans un gouvernement doux le peuple est aussi
soumis que dans un gouvernement sévère, le premier est
préférable, puisqu'il est plus conforme à la raison, et que
la sévérité est un motif étranger.
Compte, mon cher Rhédi, que dans un État les 15
peines plus ou moins cruelles ne font pas que l'on
obéisse plus aux lois. Dans les pays oii les châtiments
sont modérés, on les craint comme dans ceux où ils sont
tyranniques et affreux.
Soit que le gouvernement soit doux, soit qu'il soit cruel, 20
on punit toujours par degrés ; on inflige un châtiment
plus ou moins grand à un crime plus ou moins grand.
L'imagination se plie d'elle-même aux mœurs du pays
où l'on est : huit jours de prison ou une légère amende
£
50 Lettres Persanes
frappent autant l'esprit d'un Européen nourri dans un
pays de douceur que la perte d'un bras intimide un
Asiatique. Ils attachent un certain degré de crainte à
un certain degré de peine, et chacun la partage à sa
5 façon : le désespoir de l'infamie vient désoler un Français
condamné à une peine qui n'ôterait pas un quart d'heure
de sommeil à un Turc.
D'ailleurs je ne vois pas que la police, la justice et
l'équité soient mieux observées en Turquie, en Perse,
10 chez le Mogol, que dans les républiques de Hollande,
de Venise, et dans l'Angleterre même; je ne vois pas
qu'on y commette moins de crimes, et que les hommes,
intimidés par la grandeur des châtiments, y soient plus
soumis aux lois.
15 Je remarque, au contraire, une source d'injustices et
de vexations au milieu de ces mêmes États.
Je trouve même le prince, qui est la loi même, moins
maître que partout ailleurs.
Je vois que, dans ces moments rigoureux, il y a
20 toujours des mouvements tumultueux où personne n'est
le chef, et que, quand une fois l'autorité violente est
méprisée, il n'en reste plus assez à personne pour la
faire revenir ;
Que le désespoir même de l'impunité confirme le
25 désordre et le rend plus grand ;
Que, dans ces États, il ne se forme point de petite
révolte, et qu'il n'y a jamais d'intervalle entre le murmure
et la sédition ;
Qu'il ne faut point que les grands événements y soient
30 préparés par de grandes causes ; au contraire, le moindre
accident produit une grande révolution, souvent aussi
Lettres Persanes 51
imprévue de ceux qui la font que de ceux qui la
souffrent.
I.orsque Osman, empereur des Turcs, fut déposé,
aucun de ceux qui commirent cet attentat ne songeait à
le commettre; ils demandaient seulement en suppliant 5
([u'on leur fît justice sur quelque grief: une voix, qu'on
n'a jamais connue, sortit de la foule par hasard ; le nom
de Mustapha fut prononcé, et soudain Mustapha fut
empereur.
DE Paris.
XXX
Rica a Ibben
A Smyrne
Quoique les Français parlent beaucoup, il y a
cependant parmi eux une espèce de dervis taciturnes
qu'on appelle chartreux. On dit qu'ils se coupent la
langue en entrant dans le couvent. . . .
A propos de gens taciturnes, il y en a de bien plus
singuliers que ceux-là, et qui ont un talent bien 15
extraordinaire : ce sont ceux qui savent parler sans rien
dire, et qui amusent une conversation pendant deux
heures de temps, sans qu'il soit possible de les déceler,
d'être leur plagiaire, ni de retenir un mot de ce qu'ils
ont dit. 20
Ces sortes de gens sont adorés des femmes, mais ils ne f
le sont pas tant que d'a-utres qui ont reçu de la nature
l'aimable talent de sourire à propos, c'est-à-dire à chaque •
k
52 Lettres Persanes
instant, et qui portent la grâce d'une joyeuse approbation
sur tout ce qu'elles disent.
Mais ils sont au comble de l'esprit lorsqu'ils savent
entendre finesse à tout, et trouver mille petits traits
S ingénieux dans les choses les plus communes.
J'en connais d'autres qui se sont bien trouvés
d'introduire dans les conversations des choses inanimées,
et d'y faire parler leur habit brodé, leur perruque blonde,
leur tabatière, leur canne et leurs gants. Il est bon de
10 commencer de la rue à se faire écouter par le bruit du
carrosse, et du marteau qui frappe rudement la porte : cet
avant-propos prévient tout le reste du discours, et, quand
l'exorde est beau, il rend supportable toutes les sottises
qui viennent ensuite, mais qui, par bonheur, arrivent
15 trop tard.
Je te promets que ces petits talents, dont on ne fait
aucun cas chez nous, servent bien ici ceux qui sont assez
heureux pour les avoir, et qu'un homme de bon sens ne
brille guère devant eux.
UE Paris.
XXXI
Rica a ***
2(1 On dit que l'homme est un animal sociable. Sur ce
pied-là, il me paraît qu'un Français est plus homme qu'un
I autre : c'est l'homme par excellence ; car il semble être
1 fait uniquement pour la société.
Lettres Persanes 53
Mais j'ai remarque parmi eux des gens qui non
seulement sont sociables, mais sont eux-mêmes la société
universelle. Ils se multiplient dans tous les coins ; ils
peuplent en un moment les quatre quartiers d'une ville :
cent hommes de cette espèce abondent plus que deux 5
mille citoyens ; ils pourraient réparer, aux yeux des
étrangers, les ravages de la peste et de la famine. On
demande dans les écoles si un corps peut être en un
instant en plusieurs lieux ; ils sont une preuve de ce que
les philosophes mettent en question. 10
Ils sont toujours empressés, parce qu'ils ont l'affaire
importante de demander à tous ceux qu'ils voient où ils
vont et d'où ils viennent.
On ne leur ôterait jamais de la tête qu'il est de la
bienséance de visiter chaque jour le public en détail, sans 15
compter les visites qu'ils font en gros dans les lieux où
l'on s'assemble ; mais, comme la voie est trop abrégée,
elles sont comptées pour rien dans les règles de leur
cérémonial.
Ils fatiguent plus les portes des maisons à coups de Po
marteau que les vents et les tempêtes. Si l'on allait!
examiner la liste de tous les portiers, on y trouverait]
chaque jour leur nom estropié de mille manières en""
caractères suisses. Ils passent leur vie h la suite d'un
enterrement, dans des compliments de condoléance, ou ^S
dans des félicitations de mariage. Le roi ne fait point
de gratification à quelqu'un de ses sujets qu'il ne leur
en coûte une voiture pour en aller témoigner leur joie.
Enfin ils reviennent chez eux, bien fatigués, se reposer,
pour i^ouvoir reprendre, le lendemain, leurs pénibles 3°
fonctions.
54 Lettres Persanes
Un d'eux mourut l'autre jour de lassitude, et on mit
cette épitaphe sur son tombeau : " C'est ici que repose
celui qui ne s'est jamais reposé. Il s'est promené à
cinq cent trente enterrements. Il s'est réjoui de la
5 naissance de deux mille six cent quatre-vingts enfants.
Les pensions dont il a félicité ses amis, toujours en des
termes différents, montent à deux millions six cent mille
livres, le chemin qu'il a fait sur le pavé à neuf mille
six cents stades, celui qu'il a fait dans la campagne à
lo trente-six. Sa conversation était amusante ; il avait un
fonds tout fait de trois cent soixante-cinq contes ; il
possédait d'ailleurs, depuis son jeune âge, cent dix-huit
apophtegmes tirés des anciens, qu'il employait dans les
occasions brillantes. Il est mort enfin à la soixantième
15 année de son âge. Je me tais, voyageur; car comment
pourrais-je achever de te dire ce qu'il a fait et ce qu'il
a vu ? "
DE Paris.
XXXII
Rica a Rhedi
A Venise ♦
If^f* Je trouve les caprices de la mode, chez les Français,
étonnants. Ils ont oublié comment ils étaient habillés
20 cet été, ils ignorent encore plus comment ils le seront
cet hiver ; mais surtout on ne saurait croire combien il
en coûte à un mari pour mettre sa femme à la mode.
Que me servirait de te faire une description exacte de
Lettres Persanes 55
leur habillement et de leurs parures ? Une mode nouvelle
viendrait détruire tout mon ouvrage, comme celui de
leurs ouvriers, et, avant que tu eusses reçu ma lettre, tout
serait changé.
Une femme qui quitte Paris pour aller passer six mois 5
à la campagne en revient aussi antique que si elle s'y
était oubliée trente ans. Le fils méconnaît le portrait de
sa mère, tant l'habit avec lequel elle est peinte lui paraît
étranger ! Il s'imagine que c'est quelque Américaine qui
y est représentée, ou que le peintre a voulu exprimer 10
quelqu'une de ses fantaisies.
Quelquefois les coiffures montent insensiblement, et
une révolution les fait descendre tout à coup. Il a été un
temps cjue leur hauteur immense mettait le visage d'une
femme au milieu d'elle-même; dans un autre, c'étaient 15
les pieds qui occupaient cette place : les talons faisaient
un piédestal qui les tenait en l'air. Qui pourrait le
croire ? Les architectes ont été souvent obligés de hausser,
de baisser et d'élargir leurs portes, selon que les parures
des femmes exigeaient d'eux ce changement, et les règles 20
de leur art ont été asservies à ces caprices On voit
quelquefois sur un visage une quantité prodigieuse de
mouches, et elles disparaissent toutes le lendemain.
Autrefois, les femmes avaient de la taille et des dents ;
aujourd'hui il n'en est pas question. Dans cette chan- 25
géante nation, quoi qu'en disent les mauvais plaisants,
les filles se trouvent autrement faites que leurs mères.
Il en est des manières et de la façon de vivre comme
des modes : les Français changent de mœurs selon l'âge
de leur roi. Le monarque pourrait même parvenir à 3°
rendre la nation grave, s'il l'avait entrepris. Le prince
56 Lettres Persanes
imprime le caractère de son esprit à la cour, la cour à la
ville, la ville aux provinces. L'âme du souverain est un
moule qui donne la forme à toutes les autres.
DE Paris. ,
XXXIII
USBEK A IbBEN
A Smyrne
Les plus puissants États de l'Europe sont ceux de
5 l'empereur, des rois de France, d'Espagne et d'Angleterre.
L'Italie et une grande partie de l'Allemagne sont par-
tagées en un nombre infini de petits États, dont les princes
sont, à proprement parler, les martyrs de la souveraineté.
. . . Ceux d'Italie, qui ne sont pas si unis, sont plus à
lo plaindre ; leurs États sont ouverts comme des caravan-
sérails, où ils sont obligés de loger les premiers qui
viennent : il faut donc qu'ils s'attachent aux grands
princes, et leur fassent part de leur frayeur plutôt que de
leur amitié.
; La plupart des gouvernements d'Europe sont mo-
narchiques, ou plutôt sont ainsi appelés, car je ne sais
pas s'il y en a jamais eu véritablement de tels; au moins
est-il difficile qu'ils aient subsisté longtemps dans leur
pureté. C'est un état violent, qui dégénère toujours en
20 despotisme ou en république. La puissance ne peut
jamais être également partagée entre le peuple et le
prince ; l'équilibre est trop difficile à garder. Il faut que
Lettres Persanes 57
le pouvoir diminue d'un côté, pendant qu'il augmente de
l'autre ; mais l'avantage est ordinairement du côté du
prince, qui est à la tête des armées.
Aussi le pouvoir des rois d'Europe est-il bien
grand, et on peut dire qu'ils l'ont tel qu'ils le veulent, 5
mais ils ne l'exercent point avec tant d'étendue que nos
sultans, premièrement, parce qu'ils ne veulent point
choquer les mœurs et la religion des peuples, seconde-
ment, parce qu'il n'est pas de leur intérêt de le porter
si loin. 10
Rien ne rapproche plus nos princes de la condition
de leurs sujets que cet immense pouvoir qu'ils exercent
sur eux; rien ne les soumet plus aux revers et aux
caprices de la fortune.
L'usage où ils sont de faire mourir tous ceux qui leur 15
déplaisent, au moindre signe qu'ils font, renverse la
proportion qui doit être entre les fautes et les peines,
qui est comme l'âme des États et l'harmonie des em-
pires ; et cette proportion scrupuleusement gardée par
les princes chrétiens leur donne un avantage infini sur 20
nos sultans.
Un Persan qui, par imprudence ou par malheur,
s'est attiré la disgrâce du prince, est sûr de mourir : la
moindre faute ou le moindre caprice le met dans cette
nécessité. Mais s'il avait attenté à la vie de son souve- 25
rain, s'il avait voulu livrer ses places aux ennemis, il en
serait quitte aussi pour perdre la vie : il ne court donc
pas plus de risque dans ce dernier cas que dans le
premier.
Aussi, dans la moindre di.sgrâce, voyant la mort 30
certaine et ne voyant rien de pis, il se porte naturelle-
58 Lettres Persanes
ment a troubler l'État et à conspirer contre le souverain,
seule ressource qui lui reste.
Il n'en est pas de même des grands d'Europe, à qui
la disgrâce n'ôte rien que la bienveillance et la faveur.
^Ils se retirent de la cour, et ne songent qu'à jouir d'une
vie tranquille et des avantages de leur naissance. Comme
on ne les fait guère périr que pour le crime de lèse-
majesté, ils craignent d'y tomber, par la considération de
ce qu'ils ont à perdre et du peu qu'ils ont à gagner ; ce
lo qui fait qu'on voit peu de révoltes et peu de princes qui
périssent d'une mort violente.
Si, dans cette autorité illimitée qu'ont nos princes, ils
n'apportaient pas tant de précautions pour mettre leur
vie en sûreté, ils ne vivraient pas un jour, et, s'ils
15 n'avaient à leur solde un nombre innombrable de troupes
pour tyranniser le reste de leurs sujets, leur empire ne
subsisterait pas un mois. . . .
Bien loin que les rois de France puissent, de leur
propre mouvement, ôter la vie à un de leurs sujets,
20 comme nos sultans, ils portent, au contraire, toujours
avec eux la grâce de tous les criminels : il suffit qu'un
homme ait été assez heureux pour voir l'auguste visage
de son prince pour qii'il cesse d'être indigne de vivre.
Ces monarques sont comme le soleil, qui porte partout
25 la chaleur et la vie.
DE Paris.
Lettres Persanes 59
XXXIV
USBEK AU MÊME
Pour suivre l'idée de ma dernière lettre, voici à peu
près ce que me disait l'autre jour un Européen assez
sensé :
" Le plus mauvais parti que les princes d'Asie aient pu
prendre, c'est de se cacher comme ils font. Ils veulent 5
se rendre plus respectables ; mais ils font respecter
la royauté, et non pas le roi, et attachent l'esprit des
sujets à un certain trône et non pas à une certaine
personne.
" Cette puissance invisible qui gouverne est toujours 10
la même pour le peuple. Quoique dix rois, qu'il ne
connaît que de nom, se soient égorgés l'un après l'autre,
il ne sent aucune différence : c'est comme s'il avait été
gouverné successivement par des esprits.
" Si le détestable parricide de notre grand roi Henri IV 15
avait porté ce coup sur un roi des Indes, maître du
sceau royal et d'un trésor immense qui aurait semblé
amassé pour lui, il aurait pris tranquillement les rênes de
l'empire, sans qu'un seul homme eût pensé à réclamer
son roi, sa famille et ses enfants. 20
"On s'étonne de ce qu'il n'y a presque jamais de
changement dans le gouvernement des princes d'Orient :
d'où vient cela, si ce n'est de ce qu'il est tyrannique et
affreux ?
" Les changements ne peuvent être faits que par le 25
prince ou par le peuple : mais là les princes n'ont garde
6o Lettres Persanes
d'en faire, parce que, dans un si haut degré de puissance,
ils ont tout ce qu'ils peuvent avoir ; s'ils changeaient
quelque chose, ce ne pourrait être qu'à leur préjudice.
" Quant aux sujets, si quelqu'un d'eux forme quelque
S résolution, il ne saurait l'exécuter sur l'État ; il faudrait
qu'il contrebalançât tout à coup une puissance redoutable
et toujours unique ; le temps lui manque, comme les
moyens : mais il n'a qu'à aller à la source de ce pouvoir,
et il ne lui faut qu'un bras et qu'un instant,
lo "Le meurtrier monte sur le trône pendant que le
monarque en descend, tombe, et va expirer à ses pieds.
" Un mécontent, en Europe, songe à entretenir quelque
intelligence secrète, à se jeter chez les ennemis, à se
saisir de quelque place, à exciter quelques vains murmures
15 parmi les sujets. Un mécontent, en Asie, va droit au
prince, étonne, frappe, renverse : il en efface jusqu'à
l'idée : dans un instant, esclave et maître, dans un instant,
usurpateur et légitime."
Malheureux le roi qui n'a qu'une tête ! Il semble ne
20 réunir sur elle toute sa puissance que pour indiquer au
premier ambitieux l'endroit où il la trouvera tout entière.
DE Paris.
Lettres Persanes 6i
XXXV
Rhédi a Usbek hou*'*^^
A Paris
Tu m'as beaucoup parlé, clans une de tes lettres, des
sciences et des arts cultivés en Occident. Tu me vas
regarder comme un barbare ; mais je ne sais si l'utilité
que l'on en retire dédommage les hommes du mauvais
usage que l'on en fait tous les jours. 5
J'ai ouï dire que la seule invention des bombes avait
ôté la liberté à tous les peuples de l'Europe. Les princes,
ne pouvant plus confier la garde des places aux bourgeois,
qui, à la première bombe, se seraient rendus, ont eu un
prétexte pour entretenir de gros corps de troupes réglées, Jb
avec lesquelles ils ont, dans la suite, opprimé leurs /
sujets.
Tu sais que, depuis l'invention de la poudre, il n'y a
plus de places imprenables, c'est-à-dire, Usbek, qu'il n'y
a plus d'asile sur la terre contre l'injustice et la violence. 15
Je tremble toujours qu'on ne parvienne, à la fin, à
découvrir quelque secret qui fournisse une voie plus
abrégée pour faire périr les hommes, détruire les peuples
et les nations entières.
Tu as lu les historiens : fais-y bien attention, presque 20
toutes les monarchies n'ont été fondées que sur l'ignorance
des arts, et n'ont été détruites que parce qu'on les a trop
cultivés. L'ancien empire de Perse peut nous en fournir
un exemple domestique.
62 Lettres Persanes
Il n'y a pas longtemps que je suis en Europe ; mais
j'ai ouï parler à des gens sensés des ravages de la chimie.
Il semble que ce soit un quatrième fléau qui ruine les
hommes et les détruit en détail, mais continuellement,
5 tandis que la guerre, la peste, la famine, les détruisent en
gros, mais par intervalles.
Que nous ont servi l'invention de la boussole et la
découverte de tant de peuples, qu'à nous communiquer
leurs maladies plutôt que leurs richesses? L'or et l'argent
lo avaient été établis, par une convention générale, pour
être le prix de toutes les marchandises et un gage de leur
valeur, par la raison que ces métaux étaient rares et
inutiles à tout autre usage : que nous importait-il donc
qu'ils devinssent plus communs, et que, pour marquer la
15 valeur d'une denrée, nous eussions deux ou trois signes
au lieu d'un ? Cela n'en était que plus incommode.
Mais, d'un autre côté, cette invention a été bien
pernicieuse aux pays qui ont été découverts. Les nations
entières ont été détruites, et les hommes qui ont échappé
20 à la mort ont été réduits à une servitude si rude que le
récit en fait frémir les musulmans.
Heureuse l'ignorance des enfants de Mahomet !
Aimable simplicité si chérie de notre saint prophète, vous
me rappelez toujours la naïveté des anciens temps et la
25 tranquillité qui régnait dans le cœur de nos premiers
pères !
DE Venise.
Lettres Persanes 63
XXXVI
USBEK A RhÉDI "^ /7/.
A Venise
Ou tu ne penses pas ce que tu dis, ou bien tu fais
mieux que tu ne penses. Tu as quitté ta patrie pour
l'instruire, et tu méprises toute instruction ; tu viens pour
te former dans un pays où l'on cultive les arts, et tu les
regardes comme pernicieux. Te le dirai-je, Rhédi ? je 5
suis plus d'accord avec toi que tu ne l'es avec toi-même.
As-tu bien réfléchi à l'état barbare et malheureux où
nous entraînerait la perte des arts ? Il n'est pas néces-
saire de se l'imaginer, on peut le voir. Il y a encore des
peuples sur la terre chez lesquels un singe passablement 10
instruit pourrait vivre avec honneur ; il s'y trouverait à
peu près à la portée des autres habitants ; on ne lui
trouverait point l'esprit singulier ni le caractère bizarre ;
il passerait tout comme un autre, et serait même distin-
gué par sa gentillesse. 15
Tu dis que les fondateurs des empires ont presque
tous ignoré les arts. Je ne te nie pas que des peuples
barbares n'aient pu, comme des torrents impétueux, se
répandre sur la terre et couvrir de leurs armées féroces
les royaumes les plus policés ; mais prends-y garde, ils 20
ont appris les arts, ou les ont fait exercer aux peuples
vaincus ; sans cela leur puissance aurait passé comme le
bruit du tonnerre et des tempêtes.
Tu crains, dis-tu, que l'on n'invente quelque manière
64 Lettres Persanes
de destruction plus cruelle que celle qui est en usage.
Non. Si une si fatale invention venait à se découvrir,
elle serait bientôt prohibée par le droit des gens, et le
consentement unanime des nations ensevelirait cette
5 découverte. Il n'est point de l'intérêt des princes de
faire des conquêtes par de pareilles voies : ils doivent
chercher des sujets, et non pas des terres.
Tu te plains de l'invention de la poudre et des bombes,
tu trouves étrange qu'il n'y ait plus de place imprenable,
lo c'est-à-dire que tu trouves étrange que les guerres soient
aujourd'hui terminées plus tôt qu'elles ne l'étaient
autrefois.
Tu dois avoir remarqué, en lisant les histoires, que,
depuis l'invention de la poudre, les batailles sont beau-
15 coup moins sanglantes qu'elles ne l'étaient, parce qu'il
n'y a presque plus de mêlée.
Et, quand il se serait trouvé quelques cas particuliers
oi^i un art aurait été préjudiciable, doit-on pour cela le
rejeter? Penses-tu, Rhédi, que la religion que notre
2o saint prophète a apportée du ciel soit pernicieuse, parce
qu'elle servira un jour à confondre les perfides chrétiens?
Tu crois que les arts amollissent les peuples, et par là
sont cause de la chute des empires. Tu parles de la
ruine de celui des anciens Perses, qui fut l'effet de leur
25 mollesse ; mais il s'en faut bien que cet exemple décide,
puisque les Grecs, qui les vainquirent tant de fois et les
subjuguèrent, cultivaient les arts avec infiniment plus de
soin qu'eux.
Quand on dit que les arts rendent les hommes
30 efféminés, on ne parle pas du moins des gens qui s'y
appliquent, puisqu'ils ne sont jamais dans l'oisiveté, qui,
Lettres Persanes 65
de tous les vices, est celui qui amollit le plus le
courage.
Il n'est donc question que de ceux qui en jouissent
Mais comme, dans un pays policé, ceux qui jouissent
des commodités d'un art sont obligés d'en cultiver un 5
autre, à moins de se voir réduits à une pauvreté honteuse,
il suit que l'oisiveté et la mollesse sont incompatibles
avec les arts.
Paris est peut-être la ville du monde où l'on raffine
le plus sur les plaisirs ; mais c'est peut-être celle où l'on 10
mène une vie plus dure. Pour qu'un homme vive
délicieusement, il faut que cent autres travaillent sans
relâche. Une femme s'est mis dans la tête qu'elle
devait paraître à une assemblée avec une certaine parure ;
il faut que, dès ce moment, cinquante artisans ne dorment 15
plus et n'aient plus le loisir de boire et de manger : elle
commande, et elle est obéie plus promptement que ne le
serait notre monarque, parce que l'intérêt est le plus
grand monarque de la terre.
Cette ardeur pour le travail, cette passion de s'enrichir, to
passe de condition en condition, depuis les artisans jusqu'aux 1
grands. Personne n'aime à être plus pauvre que celui qu'il /
vient de voir immédiatement au-dessous de lui. Vous j
voyez à Paris un homme qui a de quoi vivre jusqu'au jour
du jugement, qui travaille sans cesse et court risque ïs
d'accourcir ses jours, pour amasser, dit-il, de quoi vivre. »
Le même esprit gagne la nation ; on n'y voit que
travail et qu'industrie. Où est donc ce peuple efféminé
dont tu parles tant ?
Je suppose, Rhédi, qu'on ne souffrît dans un royaume 30
que les arts absolument nécessaires à la culture des
F
66 Lettres Persanes
terres, qui sont pourtant en grand nombre, et qu'on en
bannît tous ceux qui ne servent qu'à la volupté ou à la
fantaisie; je le soutiens, cet État serait un des plus
misérables qu'il y eût au monde.
5 Quand les habitants auraient assez de courage pour
se passer de tant de choses qu'ils doivent à leurs besoins,
le peuple dépérirait tous les jours, et l'État deviendrait
si faible qu'il n'y aurait si petite puissance qui ne pût le
conquérir.
lo II serait aisé d'entrer dans un long détail et de te faire
voir que les revenus des particuliers cesseraient presque
absolument, et par conséquent ceux du prince. Il n'y
aurait presque plus de relation de facultés entre les
citoyens; on verrait finir cette circulation de richesses
15 et cette progression de revenus, qui vient de la dépen-
dance où sont les arts les uns des autres; chaque particulier
vivrait de sa terre, et n'en retirerait que ce qu'il lui faut
précisément pour ne pas mourir de faim. Mais, comme
ce n'est pas quelquefois la vingtième partie des revenus
20 d'un État, il faudrait que le nombre des habitants
diminuât à proportion, et qu'il n'en restât que la
vingtième partie.
Fais bien attention jusqu'où vont les revenus de
l'industrie. Un fonds ne produit annuellement à son
25 maître que la vingtième partie de sa valeur ; mais avec
une pistole de couleur un peintre fera un tableau qui lui
en vaudra cinquante. On en peut dire de même des
orfèvres, des ouvriers en laine, en soie, et de toutes
sortes d'artisans.
30 De tout ceci on doit conclure, Rhédi, que, pour
qu'un prince soit puissant, il faut que ses sujets vivent
Lettres Persanes 67
dans les délices ; il faut qu'il travaille à leur procurer
toutes sortes de superfluités avec autant d'attention que
les nécessités de la vie.
DE Paris.
XXXVII
Rica a ***
4;
J'ai vu des descriptions du paradis capables d'y faire
renoncer tous les gens de bon sens : les uns font jouer 5
sans cesse de la flûte ces ombres heureuses ; d'autres
les condamnent au supplice de se promener éternelle-
ment. . . .
Je me souviens, à ce propos, d'une histoire que j'ai oui
raconter à un homme qui avait été dans le pays du 10
Mogol ; elle fait voir que les prêtres indiens ne sont pas
moins stériles que les autres dans les idées qu'ils ont des
plaisirs du paradis.
Une femme, qui venait de perdre son mari, vint eni
cérémonie chez le gouverneur de la ville lui demander 15
de se brûler; mais, comme, dans les pays soumis aux
Mahométans, on abolit, tant qu'on peut, cette cruelle ;
coutume, il la refusa absolument.
Lorsqu'elle vit ses prières impuissantes, elle se jeta '■
dans un furieux emportement. " Voyez, disait-elle, 20
comme on est gêné ! Il ne sera seulement pas permis à •
une pauvre femme de se brûler quand elle en a envie ! !
A-t-on jamais vu rien de pareil ? Ma mère, ma tante,
mes sœurs, se sont bien brûlées ! Et, quand je vais
68 Lettres Persanes
demander permission à ce maudit gouverneur, il se
fâche et se met à crier comme un enragé."
Il se trouva là par hasard un jeune bonze : — Homme
infidèle, lui dit le gouverneur, est-ce toi qui as mis cette
5 fureur dans l'esprit de cette femme ? — Non, dit-il, je
ne lui ai jamais parlé : mais, si elle m'en croit, elle con-
sommera son sacrifice ; elle fera une action agréable
au dieu Brahma : aussi en sera-t-elle bien récompensée,
car elle retrouvera dans l'autre monde son mari, et elle
ic^ recommencera avec lui un second mariage. — Que dites-
! vous ? dit la femme surprise. Je retrouverai mon mari ?
< Ah ! je ne me brûle pas. Il était jaloux, chagrin. . . . Me
brûler pour lui ! . . . pas seulement le bout du doigt
pour le retirer du fond des enfers. Si le dieu Brahma
15 n'a que ce présent à me faire, je renonce à cette béati-
tude. Monsieur le gouverneur, je me fais mahométane.
j Et pour vous, dit -elle en regardant le bonze, vous
t pouvez, si vous voulez, aller dire à mon mari que je me
porte fort bien.
DE Paris. .
XXXVIII
Rica a Usbek
^ #**
20 Je passais l'autre jour sur le Pont-Neuf avec un de
mes amis. Il rencontra un homme de sa connaissance
qu'il me dit être un géomètre, et il n'y avait rien qui
n'y parût, car il était dans une rêverie profonde : il fallut
Lettres Persanes 69
que mon ami le tirât longtemps par la manche et le
secouât pour le faire descendre jusqu'à lui, tant il était
occupé d'une courbe qui le tourmentait peut-être depuis
plus de huit jours ! Ils se firent tous deux beaucoup
d'honnêtetés, et s'apprirent réciproquement quelques 5
nouvelles littéraires. Ces discours les menèrent jusque
sur la porte d'un café, où j'entrai avec eux.
Je remarquai que notre géomètre y fut reçu de tout
le monde avec empressement, et que les garçons du café
en faisaient beaucoup plus de cas que de deux mous- 10
quetaires qui étaient dans un coin. Pour lui, il
parut qu'il se trouvait dans un lieu agréable; car il
dérida un peu son visage, et se mit à rire, comme .s'il
n'avait pas eu la moindre teinture de géométrie.
Cependant son esprit régulier toisait tout ce qui se 15
disait dans la conversation. Il ressemblait à celui qui,
dans un jardin, coupait avec son épée la tête des fleurs qui
s'élevaient au-dessus des autres. Martyr de sa justesse,
il était offensé d'une saillie, comme une vue délicate est
offensée par une lumière trop vive. Rien pour lui 20
n'était indifférent, pourvu qu'il fût vrai. Aussi sa con-
versation était-elle singulière. Il était arrivé ce jour-là
de la campagne avec un homme qui avait vu un château
superbe et des jardins magnifiques ; et il n'avait vu, lui,
qu'un bâtiment de soixante pieds de long sur trente-cinq 25
de large, et un bosquet barlong de dix arpents : il aurait
fort souhaité que les règles de la perspective eussent été
tellement observées que les allées des avenues eussent
paru partout de même largeur, et il aurait donné pour
cela une méthode infaillible. Il parut fort satisfait d'un 30
cadran qu'il y avait démêlé, d'une structure fort singulière;
là Lettres Persanes
et il s'échauffa fort contre un savant qui était auprès de
moi, qui malheureusement lui demanda si ce cadran
marquait les heures babyloniennes. Un nouvelliste parla
du bombardement du château de Fontarabie ; et il nous
5 donna soudain les propriétés de la ligne que les bombes
avaient décrite en l'air, et, charmé de savoir cela, il
voulut en ignorer entièrement le succès. Un homme se
plaignait d'avoir été ruiné l'hiver d'auparavant par une
inondation. " Ce que vous me dites là m'est fort agré-
lo able, dit alors le géomètre : je vois que je ne me suis pas
trompé dans l'observation que j'ai faite, et qu'il est au
moins tombé sur la terre deux pouces d'eau de plus que
l'année passée."
Un moment après il sortit, et nous le suivîmes.
15 Comme il allait assez vite et qu'il négligeait de regarder
devant lui, il fut rencontré directement par un autre
homme : ils se choquèrent rudement, et, de ce coup, ils
rejaillirent, chacun de son côté, en raison réciproque de
leur vitesse et de leurs masses. Quand ils furent un peu
20 revenus de leur étourdissement, cet homme, portant la
main sur le front, dit au géomètre :
— Je suis bien aise que vous m'ayez heurté, car j'ai
une grande nouvelle à vous apprendre. Je viens de
1 donner mon Horace au public.
25 — Comment ! dit le géomètre, il y a deux mille ans
qu'il y est.
j — Vous ne m'entendez pas, reprit l'autre ; c'est une
I traduction de cet ancien auteur que je viens de mettre
\ au jour : il y a vingt ans que je m'occupe à faire des
30 traductions.
\ — Quoi ! monsieur, dit le géomètre, il y a vingt ans
Lettres Persanes 71
que vous ne pensez pas ! Vous parlez pour les autres, et f
ils pensent pour vous.
— Monsieur, dit le savant, croyez-vous que je n'aie
pas rendu un grand service au public de lui rendre la
lecture des bons auteurs familière ? 5
— Je ne dis pas tout à fait cela ; j'estime autant
qu'un autre les sublimes génies que vous travestissez,
mais vous ne leur ressemblerez point ; car, si vous
traduisez toujours, on ne vous traduira jamais. Ixs
traductions sont comme ces monnaies de cuivre qui ont 10
bien la même valeur qu'une pièce d'or, et même sont
d'un plus grand usage pour le peuple; mais elles sont
toujours faibles et d'un mauvais aloi. Vous voulez,
dites-vous, faire renaître parmi nous ces illustres morts,
et j'avoue que vous leur donnez bien un corps; mais 15
vous ne leur rendez pas la vie ; il y manque toujours
un esprit pour les animer. Que ne vous appliquez-vous
plutôt à la recherche de tant de belles vérités qu'un
calcul facile nous fait découvrir tous les jours ?
Après ce petit conseil, ils se séparèrent, je crois, très 20
mécontents l'un de l'autre.
ï)K Paris.
XXXIX
Rica a ***
Je te parlerai dans cette lettre d'une certaine nation
qu'on appelle les nouvellistes, qui s'assemblent dans un
jardin magnifique, où leur oisiveté est toujours occupée.
72 Lettres Persanes
Ils sont très inutiles à l'État, et leurs discours de
cinquante ans n'ont pas un effet différent de celui
qu'aurait pu produire un silence aussi long ; cependant
ils se croient considérables, parce qu'ils s'entretiennent
5 de projets magnifiques et traitent de grands intérêts.
La base de leur conversation est une curiosité frivole
et ridicule ; il n'y a point de cabinet si mystérieux qu'ils
ne prétendent pénétrer; ils ne sauraient consentir à
ignorer quelque chose. . . .
lo A peine ont-ils épuisé le présent qu'ils se précipitent
dans l'avenir ; et, marchant au-devant de la Providence,
ils la préviennent sur toutes les démarches des hommes.
Ils conduisent un général par la main, et, après l'avoir
loué de mille sottises qu'il n'a pas faites, ils lui en
15 préparent mille autres qu'il ne fera pas.
Ils font voler les armées comme les grues, et tomber
les murailles comme des cartons ; ils ont des ponts sur
toutes les rivières, des routes secrètes dans toutes les
montagnes, des magasins immenses dans les sables
20 brûlants : il ne leur manque que le bon sens.
Il y a un homme avec qui je loge qui reçut cette
lettre d'un nouvelliste. Comme elle m'a paru singulière,
je la gardai ; la voici :
Monsieur — Je me trompe rarement dans mes con-
25 jectures sur les affaires du temps. Le i*^'^ janvier 1711,
je prédis que l'empereur Joseph mourrait dans le cours
de l'année : il est vrai que, comme il se portait fort bien,
je crus que je me ferais moquer de moi, si je m'expli-
quais d'une manière bien claire, ce qui fît que je me
30 servis de termes un peu énigmatiques ; mais les gens qui
Lettres Persanes 73
savent raisofiner m'entendirent bien. Le 17 avril de la
même année, il mourut de la petite vérole.
Dès que la guerre fut déclarée entre l'empereur et
les Turcs, j'allai chercher nos messieurs dans tous les coins
des Tuileries ; je les rassemblai près du bassin, et leur 5
prédis qu'on ferait le siège de Belgrade, et qu'il serait pris.
J'ai été assez heureux pour que ma prédiction ait été
accomplie. Il est vrai que, vers le milieu du siège, je
pariai cent pistoles qu'il serait pris le 18 août 1717 ; il ne
fut pris que le lendemain : peut-on perdre à si beau jeu ? 10
Lorsque je vis que la flotte d'Espagne débarquait en
Sardaigne, je jugeai qu'elle en ferait la conquête : je le
dis et cela se trouva vrai. Enflé de ce succès, j'ajoutai
que cette flotte victorieuse irait débarquer à Final pour
faire la conquête du Milanais. Comme je trouvai de la 15
résistance à faire recevoir cette idée, je voulus la soutenir
glorieusement : je pariai cinquante pistoles, et je les^
perdis encore, car ce diable d'Albéroni, malgré la foi des
traités, envoya sa flotte en Sicile, et trompa tout à la fois
deux grands politiques, le duc de Savoie et moi. 20
Tout cela, monsieur, me déroute si fort que j'ai
résolu de prédire toujours et de ne parier jamais. Autre-
fois nous ne connaissions point aux Tuileries l'usage des
paris; mais depuis qu'une troupe de petits maîtres s'est
mêlée parmi nous, nous ne savons plus où nous en 25
sommes. A peine ouvrons-nous la bouche pour dire une
nouvelle qu'un de ces jeunes gens propose de parier
contre.
L'autre jour, comme j'ouvrais mon manuscrit et ac-
commodais mes lunettes sur mon nez, un de ces fanfarons, 30
saisissant justement l'intervalle du premier mot au second,
74 Lettres Persanes
me dit : Je parie cent pistoles que non. Je fis semblant
de n'avoir pas fait attention à cette extravagance, et,
reprenant la parole d'une voix plus forte, je dis : M. le
maréchal de *** ayant appris . . . — Cela est faux, me dit-
5 il ; vous avez toujours des nouvelles extravagantes ; il n'y
a pas le sens commun à tout cela.
Je vous prie, monsieur, de me faire le plaisir de me
prêter trente pistoles ; car je vous avoue que ces paris
m'ont fort dérangé. Je vous envoie la copie d'une lettre
lo que j'ai écrite au ministre. — Je suis, etc.
LETTRE d'un NOUVELLISTE AU MINISTRE
Monseigneur — Je suis le sujet le plus zélé que le roi
ait jamais eu. C'est moi qui obligeai un de mes amis
• d'exécuter le projet que j'avais formé d'un livre pour
i démontrer que Louis-le-Grand était le plus grand de tous
15 les princes qui ont mérité le nom de Grand. Je travaille
. depuis longtemps à un autre ouvrage, qui fera encore
', plus d'honneur à notre nation, si Votre Grandeur veut
m'accorder un privilège : mon dessein est de prouver que,
depuis le commencement de la monarchie, les Français
20 n'ont jamais été battus, et que ce que les historiens ont
dit jusqu'ici de nos désavantages sont de véritables
impostures. Je suis obligé de les redresser en bien
des occasions, et j'ose me flatter que je brille surtout
dans la critique. — Je suis, monseigneur, etc.
Lettres Persanes 75
XL
Rica a ***
Je fus, il y a cinq ou six mois, dans un café; j'y remarquai
un gentilhomme assez bien mis, qui se faisait écouter.
Il parlait du plaisir qu'il y avait de vivre à Paris;
il déplorait sa situation d'être obligé d'aller languir dans
les provinces. 5
— J'ai, dit-il, quinze mille livres de rente en fonds de
terre, et je me croirais plus heureux si j'avais le cjuart de
ce bien-là en argent et en effets portables partout. J'ai
beau presser mes fermiers, les accabler de frais de justice,
je ne fais que les rendre plus insolvables : je n'ai jamais 10
pu voir cent pistoles à la fois. Si je devais dix mille
francs, on me ferait saisir toutes mes terres, et je serais à
l'hôpital.
Je sortis sans avoir fait grande attention à tout ce
discours; mais, me trouvant hier dans ce quartier, j'entrai 15
dans la même maison, et j'y vis un homme grave, d'un
visage pâle et allongé, qui, au milieu de cinq ou six discou-
reurs, paraissait morne et pensif, jusqu'à ce que, prenant
brusquement la parole :
— Oui, messieurs, dit-il en haussant la voix, je suis 20
ruiné, je n'ai plus de quoi vivre, car j'ai actuellement
chez moi deux cent mille livres de billets de banque et
cent mille écus d'argent. Je me trouve dans une situation
affreuse ; je me suis cru riche, et me voilà à l'hôpital. Au
moins, si j'avais seulement une petite terre où je pusse me 25
76 Lettres Persanes
retirer, je serais sûr d'avoir de quoi vivre ; mais je n'ai
pas grand comme ce chapeau de fonds de terre.
Je tournai par hasard la tête d'un autre côté, et je vis
un autre homme qui faisait des grimaces de possédé :
5 — A qui se fier désormais ? s'écriait-il. Il y a un
traître que je croyais si fort de mes amis que je lui
avais prêté mon argent, et il me l'a rendu ! Quelle
perfidie horrible ! Il a beau faire, dans mon esprit il
sera toujours déshonoré,
lo Tout près de là était un homme très mal vêtu, qui,
élevant les yeux au ciel, disait :
— Dieu bénisse les projets de nos ministres ! Puissé-
je voir les actions à deux mille, et tous les laquais de
Paris plus riches que leurs maîtres !
15 J'eus la curiosité de demander son nom :
— C'est un homme extrêmement pauvre, me dit-on;
aussi a-t-il un pauvre métier : il est généalogiste ; il
espère que son art rendra, si les fortunes continuent, et
que tous ces nouveaux riches auront besoin de lui pour
20 réformer leur nom, décrasser leurs ancêtres et orner leurs
carrosses. Il s'imagine qu'il va faire autant de gens de
qualité qu'il voudra, et il tressaille de joie de voir
multiplier ses pratiques.
Enfin je vis entrer un vieillard pâle et sec, que je
25 reconnus pour nouvelliste avant qu'il se fût assis. Il
n'était pas du nombre de ceux qui ont une assurance
victorieuse contre tous les revers et présagent toujours les
victoires et les trophées ; c'était, au contraire, un de ces
trembleurs qui n'ont que des nouvelles tristes.
30 — T.es affaires vont bien mal du côté d'Espagne, dit-il ;
nous n'avons point de cavalerie sur la frontière . . .
Lettres Persanes 77
Il y avait vis-à-vis de moi un philosophe assez mal en
ordre, qui prenait le nouvelliste en pitié, et haussait les
épaules à mesure que l'autre haussait la voix. Je m'ap-
prochai de lui, et il me dit à l'oreille :
— Vous voyez que ce fat nous entretient, il y a une 51
heure, de sa frayeur pour le Languedoc : et moi, j'aperçus 1
hier au soir une tache dans le soleil, qui, si elle augmentait, I
pourrait faire tomber toute la nature en engourdissement, [
et je n'ai pas dit un seul mot.
DE Paris.
XLI
Rica a Ibben ^i-if ^
A Sniyrne yJh^Hvl^
I,es ministres se succèdent et se détruisent ici comme ip
les saisons : depuis trois ans, j'ai vu changer quatre fois '
de système sur les finances. On lève aujourd'hui les ;
tributs en 'l'urquie et en Perse comme les levaient les j
fondateurs de ces empires : il s'en faut bien qu'il en soit |
ici de même. Il est vrai que nous n'y mettons pas tant 15
d'esprit que les Occidentaux : nous croyons qu'il n'y a
pas plus de différence entre l'administration des revenus
du prince et celle des biens d'un particulier qu'il y en a
entre compter cent mille tomans ou en compter cent.
Mais il y a ici bien plus de finesse et de mystère ; il 20
faut que de grands génies travaillent nuit et jour, qu'ils
enfantent sans cesse, et avec douleur, de nouveaux
projets, qu'ils écoutent les avis d'une infinité de gens
78 Lettres Persanes
qui travaillent pour eux sans en être priés, qu'ils se
retirent et vivent dans le fond d'un cabinet, impénétrable
aux grands et sacré aux petits, qu'ils aient toujours la
tête remplie de secrets importants, de desseins miraculeux,
5 de systèmes nouveaux, et qu'absorbés dans les médita-
tions ils soient privés de l'usage de la parole, et quelque-
fois même de celui de la politesse.
Dès que le feu roi eut fermé les yeux, on pensa à
établir une nouvelle administration. On sentait qu'on
lo était mal ; mais on ne savait comment faire pour être
mieux. On ne s'était pas bien trouvé de l'autorité sans
bornes des ministres précédents ; on la voulut partager.
' On créa, pour cet efifet, six ou sept conseils ; et ce
ministère est peut-être celui de tous qui a gouverné la
ijj France avec plus de sens ; la durée en fut courte, aussi
bien que celle du bien qu'il produisit.
La France, à la mort du feu roi, était un corps accablé
de mille maux : Noailles prit le fer à la main, retrancha
les chairs inutiles et appliqua quelques remèdes topiques.
20 Mais il restait toujours un vice intérieur à guérir. Un
étranger est venu, qui a entrepris cette cure : après
bien des remèdes violents, il a cru lui avoir rendu son
embonpoint, et il l'a seulement rendue bouffie.
Tous ceux qui étaient riches il y a six mois sont à
25 présent dans la pauvreté, et ceux qui n'avaient pas de
pain regorgent de richesses. Jamais ces deux extrémités
ne se sont touchées de si près. L'étranger a tourné
l'État comme un fripier tourne un habit ; il fait paraître
dessus ce qui était dessous, et ce qui était dessus, il le
30 met à l'envers. Quelles fortunes inespérées, incroyables
même à ceux qui les ont faites ! Dieu ne tire pas plus
Lettres Persanes 79
rapidement les hommes du néant. Que de valets servis par
leurs camarades, et peut-être demain par leurs maîtres !
Tout ceci produit souvent des choses bizarres. Les /
laquais, qui avaient fait fortune sous le règne passé, i
vantent aujourd'hui leur naissance ; ils rendent à ceux 5
qui viennent de quitter leur livrée dans une certaine rue Q,
tout le mépris qu'on avait pour eux il y a six mois ; ils >
crient de toute leur force : La noblesse est ruinée ! quel
désordre dans l'État ! quelle confusion dans les rangs !
on ne voit que des inconnus faire fortune ! Je te promets 'io
que ceux-ci prendront bien leur revanche sur ceux qui
viendront après eux, et que, dans trente ans, ces gens de '
qualité feront bien du bruit.
DE Paris.
XLII
Rica a Usbek
^ ***
Voici une lettre que je reçus hier d'un savant ; elle te
paraîtra singulière. 15
Monsieur — Il y a six mois que j'ai recueilli la suc-
cession d'un oncle fort riche, qui m'a laissé cinq ou six
cent mille livres, et une maison superbement meublée.
Il y a plaisir d'avoir du bien lorsqu'on en sait faire un
bon usage. Je n'ai point d'ambition, ni de goût pour 20
les plaisirs : je suis presque toujours enfermé dans un
cabinet, où je mène la vie d'un savant. C'est dans ce
8o Lettres Persanes
lieu que Ton trouve un curieux amateur de la vénérable
antiquité.
Lorsque mon oncle eut fermé les yeux, j'aurais fort
souhaité de le faire enterrer avec les cérémonies observées
5 par les anciens Grecs et Romains ; mais je n'avais pour
lors ni lacrymatoires, ni urnes, ni lampes antiques.
Mais depuis je me suis bien pourvu de ces précieuses
raretés. Il y a quelques jours que je vendis ma vaisselle
d'argent pour acheter une lampe de terre qui avait servi
lo à un philosophe stoïcien. Je me suis défait de toutes
les glaces dont mon oncle avait couvert presque tous les
murs de ses appartements, pour avoir un petit miroir un
peu fêlé, qui fut autrefois à l'usage de Virgile • je suis
charmé d'y voir ma figure représentée au lieu de celle
15 du cygne de Mantoue. Ce n'est pas tout: j'ai acheté
cent louis d'or cinq ou six pièces d'une monnaie de cuivre
qui avait cours il y a deux mille ans. Je ne sache pas
avoir à présent dans ma maison un seul meuble qui n'ait
été fait avant la décadence de l'empire. J'ai un petit
20 cabinet de manuscrits précieux et fort chers : quoique
je me tue la vue à les lire, j'aime beaucoup mieux m'en
servir que des exemplaires imprimés, qui ne sont pas si
corrects, et que tout le monde a entre les mains. Quoi-
que je ne sorte presque jamais, je ne laisse pas d'avoir
25 une passion démesurée de connaître tous les anciens
chemins qui étaient du temps des Romains. Il y en a
un qui est près de chez moi, qu'un proconsul des Gaules
fit faire il y a environ douze cents ans : lorsque je vais à
ma maison de campagne, je ne manque jamais d'y passer,
30 quoiqu'il soit très incommode et qu'il m'allonge de plus
d'une lieue. Mais ce qui me fait enrager, c'est qu'on
Lettres Persanes 8i
y a mis des poteaux de bois de distance en distance
pour marquer l'éloignement des villes voisines. Je suis
désespéré de voir ces misérables indices, au lieu des
colonnes milliaires qui y étaient autrefois : je ne doute
pas que je ne les fasse rétablir par mes héritiers, et que 5
je ne les engage à cette dépense par mon testament.
Si vous avez, monsieur, quelque manuscrit persan, vous
me ferez plaisir de m'en accommoder ; je vous le payerai
tout ce que vous voudrez, et je vous donnerai par-
dessus le marché quelques ouvrages de ma façon, par 10
lesquels vous verrez que je ne suis point un membre
inutile de la république des lettres. Vous y remarquerez,
entre autres, une dissertation où je fais voir que la
couronne dont on se servait autrefois dans les triomphes
était de chêne, et non pas de laurier; vous en admirerez 15
une autre où je prouve, par de doctes conjectures, tirées
des plus graves auteurs grecs, que Cambyse fut blessé à
la jambe gauche, et non pas à la droite ; une autre où
je démontre qu'un petit front était d'une beauté très
recherchée chez les Romains. Je vous enverrai encore 20
un volume in-quarto en forme d'explication d'un vers du
sixième livre de X Enéide de Virgile. Vous recevrez tout
ceci dans quelques jours; quant à présent, je me
contente de vous envoyer ce fragment d'un ancien
mythplogiste grec, qui n'avait point paru jusqu'ici, et 25
que j'ai découvert dans la poussière d'une bibliothèque.
Je vous quitte pour une affaire importante que j'ai sur
les bras : il s'agit de restituer un beau passage de Pline
le naturaliste, que les copistes du cinquième siècle ont
étrangement défiguré. — ^Je suis, etc. 30
DE Paris.
82 Lettres Persanes
XLIir
Rica a Nathanael Lévi, médecin juif
A Livourne
Tu me demandes ce que je pense de la vertu des
amulettes et de la puissance des talismans. Pourquoi
t'adresses-tu- à moi? Tu es juif, et je suis mahométan,
c'est-à-dire que nous sommes tous deux bien crédules.
5 Je porte toujours sur moi plus de deux mille passages
du saint Alcoran ; j'attache à mes bras un petit paquet
où sont écrits les noms de plus de deux cents dervis :
ceux d'Hali, de Fathmé, et de tous les purs, sont cachés
en plus de vingt endroits de mes habits.
lo Cependant je ne désapprouve point ceux qui rejettent
cette vertu que l'on attribue à de certaines paroles. Il
nous est bien plus difficile de répondre à leurs raisonne-
ments qu'à eux de répondre à nos expériences. . . .
P. S. — Comme je finissais, j'ai entendu crier dans la
15 rue une lettre d'un médecin de province à un médecin
de Paris (car ici toutes les bagatelles s'impriment, se
publient et s'achètent). J'ai cru que je ferais bien de te
l'envoyer, parce qu'elle a du rapport à notre sujet.
Il y a bien des choses que je n'entends pas ; mais toi
20 qui es médecin, tu dois entendre le langage de tes
confrères.
Lettres Persanes
83
LETTRE d'un MÉDECIN DE PROVINCE A UN ,
MÉDECIN DE PARIS
11 y avait dans notre ville un malade qui ne dormait
point depuis trente-cinq jours. Son médecin lui ordonna
l'opium ; mais il ne pouvait se résoudre à le prendre, et
il avait la coupe à la main qu'il était plus indéterminé
que jamais. Enfin il dit à son médecin ; 5
— Monsieur, je vous demande quartier seulement
jusqu'à demain. Je connais un homme qui n'exerce pas
la médecine, mais qui a chez lui un nombre innombrable
de remèdes contre l'insomnie ; souffrez que je l'envoie
quérir, et, si je ne dors pas cette nuit, je vous promets 10
que je reviendrai à vous.
Le médecin congédié, le malade fit fermer les rideaux
et dit à un petit laquais : 1
— Tiens, va-t'en chez M. Anis, et dis-lui qu'il vienne
me parler.
M. Anis arrive.
— Mon cher monsieur Anis, je me meurs, je ne
puis dormir ; n'auriez-vous point dans votre boutique
quelque livre de dévotion composé par un R. P. J. que
vous n'ayez pas pu vendre ? car souvent les remèdes les ^
plus gardés sont les meilleurs.
— Monsieur, dit le libraire, j'ai chez moi la Cour
Sainte du P. Caussin, en six volumes, à votre service ;
je vais vous l'envoyer : je souhaite que vous vous en
trouviez bien. Si vous voulez les œuvres du R. P. 25
Rodriguez, jésuite espagnol, ne vous en faites faute.
Mais, croyez-moi, tenons-nous-en au P. Caussin.
84 Lettres Persanes
Là-dessus- M. Anis sortit, et courut chercher le
remède à sa boutique. La Cour Sainte arrive, on
secoue la poudre; le fils du malade, jeune écolier,
commence à la lire. Il en sentit le premier l'effet; à
5 la seconde page, il ne prononçait plus que d'une voix
mal articulée, et déjà toute la compagnie se sentait
affaiblie ; un instant après, tout ronfla, excepté le malade,
qui, après avoir été longtemps éprouvé, s'assoupit à
la fin.
lo Le médejcin arrive de grand matin.
— Eh bien ! a-t-on pris mon opium ?
On ne lui répond rien : la femme, la fille, le petit
garçon, tout transportés de joie, lui montrent le P.
Caussin. Ijl demande ce que c'est, on lui dit :
15 — Vive '/.e F. Caussin ! Il faut l'envoyer relier. Qui
l'eût dit ? (bui l'eût cru ? c'est un miracle ! Tenez,
monsieur, vjoyez donc le P. Caussin ; c'est ce volume-là
qui a fait dœrmir mon père.
Et là-deissus on lui expliqua la chose comme elle
20 s'était passée. - ,
Le médecin était un homme subtil, rempli des mystères
de la cabale et de la puissance des paroles et des esprits :
cela le frappa, et après plusieurs réflexions, il résolut de
changer absolument sa pratique : " Voilà un fait bien singu-
25 lier, disait-il. Je tiens une expérience ; il faut la pousser
plus loin. Eh ! pourquoi un esprit ne pourrait-il pas trans-
mettre à son ouvrage les mêmes qualités qu'il a lui-même ?
Ne le voyons-nous pas tous les jours ? Au moins cela vaut-
il bien la peine de l'essayer. Je suis las des apothicaires ;
30 leurs sirops, leurs juleps et toutes les drogues galéniques
ruinent les malades et leur santé. Changeons de méthode ;
éprouvons la vertu des esprits." Sur cette idée, il dressa
une nouvelle pharmacie, comme vous allez voir par la
Lettres Persanes 85
description que je vais vous faire des principaux remèdes
qu'il mit en pratique.
Tisane purgative. — Prenez trois feuilles de la Logique
d'Aristote en grec, deux feuilles d'un traité de théologie
scolastique le plus aigu, comme, par exemple, du subtil Scot, 5
quatre de Paracelse, une d'Avicenne, six d'Averroès, trois
de Porphyre, autant de Plotin, autant de Jamblique. Faites
infuser le tout pendant vingt-quatre heures, et prenez-en
quatre prises par jour.
Vomiiif. — Prenez six harangues, une douzaine d'oraisons 10
funèbres indifféremment, prenant garde toutefois de ne point
se servir de celles de M. de Nimes, un recueil de nouveaux
opéras, cinquante romans, trente mémoires nouveaux. Mettez
le tout dans un matras ; laissez-le pendant deux jours, puis
faites-le distiller. Et si tout cela ne suffit pas : 15
Autre plus puissant. — Prenez une feuille de papier
marbré qui ait servi à couvrir un recueil de pièces des
jésuites français ; faites-la infuser l'espace de trois minutes,
faites chauffer une cuillerée de cette infusion et avalez.
Remidc trh simple pour guérir de Past/tme. — Lisez tous 20
les ouvrages du Révérend Père Maimbourg, ci-devant
jésuite, prenant garde de ne vous arrêter qu'à la fin de
chaque période, et vous sentirez la faculté de respirer vous
revenir peu à peu, sans qu'il soit besoin de réitérer le
remède. 25
Pour préserver de la gale, grattelle, teigne, farciti des
chevaux. — Prenez trois catégories d'Aristote, six vers de
Chapelain, une phrase tirée des lettres de M. l'abbé de
Saint-Cyran. Écrivez le tout sur un morceau de papier,
que vous plierez, attacherez à un ruban et porterez au cou. 30
Voilà les drogues que notre médecin mit en pratique
avec un succès inimaginable. Il ne voulait pas, disait-il,
pour ne pas ruiner ses malades, employer des remèdes rares
et qui ne se trouvent presque point, comme, par exemple,
une épître dédicatoirc qui n'ait fait bâiller personne, une 35
préface trop courte, un mandement fait par un évêque, et
l'ouvrage d'un janséniste méprisé par un janséniste ou bien
86 Lettres Persanes
admiré par un jésuite. Il disait que ces sortes de remèdes
ne sont propres qu'à entretenir la charlatanerie, contre
laquelle il avait une antipathie insurmontable.
XLIV
UsBEK A Rica
Je trouvai, il y a\quelques jours, dans une maison de
5 campagne où j'étais\ allé, deux savants qui ont ici une
grande célébrité. Leur caractère me parut admirable.
La conversation du premier, bien appréciée, se réduisait
à ceci : Ce que je t'ai| dit est vrai, parce que je l'ai dit.
La conversation du second portait sur autre chose : Ce
lo que je n'ai pas dit ni'est pas vrai, parce que je ne l'ai
pas dit.
; J'aimais assez le premier ; car qu'un homme soit
opiniâtre, cela ne me fait absolument rien, mais qu'il
soit impertinent, cela me fait beaucoup. Le premier
15 défend ses opinions; c'est son bien. Le second attaque
les opinions des autres ; et c'est le bien de tout le
monde.
O mon cher Rica, que la vanité sert mal ceux qui
en ont une dose plus forte que celle qui est nécessaire
20 pour la conservation de ^a nature ! Ces gens-là veulent
être admirés à force de déplaire. Ils cherchent à être
supérieurs et ne sont pas seulement égaux. .
Hommes modestes, venez que je vous embrasse !
Vous faites la douceur et le charme de la vie. Vous
25 croyez que vous n'avez rieii, et moi je vous dis que vous
Lettres Persanes 87
avez tout. Vous pensez que vous n'humiliez personne,
et vous humiliez tout le monde. Et, quand je vous
compare dans mon idée avec ces hommes absolus que je
vois partout, je les précipite de leur tribunal, et je les
mets à vos pieds.
DE Paris.
XLV
USBEK A ***
Un homme d'esprit est ordinairement difficile dans
les sociétés. Il choisit peu de personnes ; il s'ennuie
avec tout ce grand nombre de gens qu'il lui plaît appeler
mauvaise compagnie ; il est impossible qu'il ne fasse un
peu sentir son dégoût : autant d'ennemis. 10
Sûr de plaire quand il voudra, il néglige très souvent
de le faire.
Il est porté à la critique, parce qu'il voit plus de choses
qu'un autre et les sent mieux.
Il ruine presque toujours sa fortune, parce que son 15
esprit lui fournit pour cela un plus grand nombre de
moyens.
Il échoue dans ses entreprises, parce qu'il hasarde
beaucoup. Sa vue, qui se porte toujours loin, lui fait
voir des objets qui sont à de trop grandes distances, sans 20
compter que, dans la naissance d'un projet, il est moins
frappé des difficultés qui viennent de la chose que des
remèdes qui sont de lui et qu'il tire de son propre fonds.
Il néglige les menus détails, dont dépend cependant
la réussite de presque toutes les grandes affaires. 25
88 Lettres Persanes
L'homme médiocre, au contraire, cherche à tirer parti
de tout : il sent bien qu'il n'a rien à perdre en négligences.
L'approbation universelle est plus ordinairement pour
l'homme médiocre. On est charmé de donner à celui-ci;
5 on est enchanté d'ôter à celui-là. Pendant que l'envie
fond sur l'un et qu'on ne lui pardonne rien, on supplée
tout en faveur de l'autre ; la vanité se déclare pour lui.
Mais, si un homme d'esprit a tant de désavantages, que
dirons-nous de la dure condition des savants ?
lo Je n'y pense jamais que je ne me rappelle une lettre
de l'un d'eux à un de ses amis. La voici :
Monsieur — Je suis un homme qui m'occupe toutes
les nuits à regarder, avec des lunettes de trente pieds,
ces grands corps qui roulent sur nos têtes, et, quand je
15 veux me délasser, je prends mes petits microscopes, et
j'observe un ciron ou une mite.
Je ne suis point riche, et je n'ai qu'une seule chambre :
je n'ose même y faire du feu, parce que j'y tiens mon
thermomètre, et que la chaleur étrangère le ferait hausser.
20 L'hiver dernier, je pensai mourir de froid, et quoique
mon thermomètre, qui était au plus bas degré, m'avertît
que mes mains allaient se geler, je ne me dérangeai point.
Et j'ai la consolation d'être instruit exactement des change-
ments de temps les plus insensibles de toute l'année
25 passée.
Je me communique fort peu, et de tous les gens que
je vois, je n'en connais aucun. Mais il y a un homme
à Stockholm, un autre à Leipsick, un autre à Londres,
que je n'ai jamais vus et que je ne verrai sans doute
30 jamais, avec lesquels j'entretiens une correspondance si
Lettres Persanes 89
exacte que je ne laisse pas passer un courrier sans leur
écrire.
Mais, quoique je ne connaisse personne dans mon
quartier, j'y suis dans une si mauvaise réputation que je
serai obligé de le quitter. Il y a cinq ans que je fus 5
rudement insulté par une de mes voisines pour avoir fait
la dissection d'un chien qu'elle prétendait lui appartenir.
La femme d'un boucher, qui se trouva là, se mit de la
partie ; et, pendant que celle-là m'accablait d'injures,
celle-ci m'assommait à coups de pierres, conjointement 10
avec le docteur L. . . . qui était avec moi, et qui reçut un
coup terrible sur l'os frontal et occipital, dont le siège
de sa raison fut très ébranlé.
Depuis ce temps-là, dès qu'il s'écarte quelque chien au
bout de la rue, il est aussitôt décidé qu'il a passé par mes 15
mains. Une bonne bourgeoise, qui en avait perdu un
petit, qu'elle aimait, disait-elle, plus que ses enfants, vint
l'autre jour s'évanouir dans ma chambre, et, ne le trou-
vant pas, elle me cita devant le magistrat. Je crois que
je ne serai jamais délivré de la malice importune de ces 20
femmes, qui, avec leurs voix glapissantes, m'étourdissent
sans cesse de l'oraison funèbre de tous les automates qui
sont morts depuis dix ans. — Je suis, etc.
Mais ce n'est point assez pour un auteur d'avoir
essuyé toutes ces insultes ; ce n'est point assez pour lui 25
d'avoir été dans une inquiétude continuelle sur le succès
de son ouvrage : il voit le jour enfin, cet ouvrage qui lui
a tant coûté ; il lui attire des querelles de toutes parts.
Et comment les éviter? Il avait un sentiment, il l'a
soutenu par ses écrits ; il ne savait pas qu'un homme, à 30
9° Lettres Persanes
deux cents lieues de lui, avait dit tout le contraire. Voilà
cependant la guerre qui se déclare.
Encore s'il pouvait espérer d'obtenir quelque considé-
ration ! Non : il n'est tout au plus estimé que de ceux
5 qui se sont appliqués au même genre de science que lui.
Un philosophe a un mépris souverain pour un homme
qui a la tête chargée de faits, et il est à son tour regardé
comme visionnaire par celui qui a une bonne mémoire.
Quant à ceux qui font profession d'une orgueilleuse
lo ignorance, ils voudraient que tout le genre humain fût
enseveli dans l'oubli où ils seront eux-mêmes.
Un homme à qui il manque un talent se dédommage
en le méprisant ; il ôte cet obstacle qu'il rencontrait
entre le mérite et lui, et par là se trouve au niveau de
15 celui dont il redoute les travaux,
DE Paris.
NOTES
Page LIME
1, {HeaJing) à Ispahan : thisancient city, about 200 miles south of
Téhéran, was for centuries the capital of Persia. Though
but little is now left of its former magnificence, it is still an
important commercial centre.
a. l'envie de savoir : note the expressions —
il avait envie de pleurer, ' he felt as if he would cry. '
si t envie m'en prenait, ' if I felt inclined to it. '
ait fait sortir : observe that ( i ) the subjunctive is used
in an adjectival clause depending on a superlative, an ordinal
number or an expression of exclusiveness like te seul, l'unique,
ne . . çue, when the statement is presented as a mère
matter of opinion or meant to convey an idea of surprise,
joy, indignation, etc. ; (2) the past participle_/a<V is always
invariable when followed by an infinitive.
3. renoncé aux douceurs : for the préposition à cf. —
aller à, ),. c» • . •• • plaire à, 'toplease.'
. , >'tofit, 'suit. ^ yj- ■ ,f , .
convenir à, j remédiera, ' to remedy.
obéira, 'toobey. ' ressemblera, ' to resemble.'
obviera, 'toobviate. ' survivre à, ' to survive, ' etc.
6. fussent : bear in mind that the subjunctive is required in a
substantival clause dejjending on an expression used iiitei-
rogatively or negatively, even though the same expression
should othervvise govern the indicative.
7. nos connaissances : connaissance, ' knowledge, ' ' acquaint-
ance," is often used in the plural in the sensé of ' learning,'
' acquirements. '
II. Erzeron, now Erzeroum, in Turkish Armenia, is the metro-
polis of the Armenian church.
13. en quelque lieu du monde où Je sois : we should now
say que je sois.
91
92 Lettres Persanes
Page LiNE
1. 14. Tauris, ' Tabriz ' : a city of Persia, capital of the province
of Azerbijan. It bas manufactures of silk, cotton, and
leather goods, and an extensive commerce.
2. 5. que tu puisses : account for the subjunctive.
tes parents : distinguish between the French farent and
the English ' parent. '
8. que tu lui as enlevé : note that ' from ' is rendered by à
after verbs of taking, stealing, buying, borrowing, e.g. —
il empruntait à tout le monde, ' he borrowed from every-
body.'
10. je ne saurais : more emphatic than /e ne puis. Observe
the omission ol pas.
11. pardonner: xïoXe. pardonner quelque chose, \xX pardonner à
quelqu'un.
quelques raisons que . . : quelque, thus followed by que
( = ' whatever '), agrées with its noun ; but when it stands
before an adjective not immediately followed by a noun or
before an adverb, in the sensé of 'however,' it remains
invariable ; e. g. —
quelque grands que soient ses talents, ' however great his
talents may be. '
Note that in both cases the subjunctive is required.
tu m'en puisses donner, for tu puisses m'en donner, a
construction very fréquent in the seventeenth and eighteenth
centuries. Cf. p. 3 1. 2 ; p. 4 1. 2 ; p. 7 1. 23 ; p. 22 1. 21 ;
p. 24 11. II and 19, etc.
14. rendue, for remise.
je m'étais bien douté : distinguish between douter, ' to
doubt,' and se douter, ' to suspect," ' surmise,' and cf. —
défier, ' to defy.' se défier, ' to mistrust.'
ruer, ' to kick' (of beasts). se ruer, ' to rush.'
16. que veux-tu que je suive? note the construction after
a verb of wish, and translate —
I should like you to corne with me.
3. I. je le puis dire: see note, p. 2 1. 11 (3).
3. dessein, 'design,' ' project,' and dessin, ' drawing,' were
originally the same word, and as late as the seventeenth
century dessin was often spelt dessein.
16. il me vint : in their literal sensé verbs of motion require the
préposition à with a disjunctive pronoun ; e.g. —
il vint à moi, ' he came to me,'
18. ce parti même ; what would ce même parti mean ?
Notes 93
Page I.INR
3. 24. marquai : i.c. exprimai.
28. une victime : for thc gender cf. —
une connaissance, ' an acquaintance. '
une dupe, ' a dupe.'
une ganache, ' a blockhead. '
une personne, 'aperson.'
une pratique, ' a customer. '
une recrue, ' a recniit. '
une sentinelle, ' a sentincl. '
une vedette, ' a vedette. '
à mes ennemis : see note, p. 2 1. 8.
4. I. je suis trop . . : i.c. Je ne suis çue trop . .
2. puissent : see note, p. i 1. 2.
3. peut-être ne serai-je . . : tiie interrogative construction
is generally used in sentences beginning with peut-être, à
peine, à plus forte raison, au moins, du moins, aussi ( = ' so,'
'lience'), encore ('yet,' ' even then"), en vain, toujours
( = 'still').
8, qui pût : account for this use of thc subjunctive, already
explained in the notes.
dédommagrer de : for de instead of Englisii ' for ' cf. —
blâmer de, ' to blâme for. '
indemniser de, ' to indemnify for.'
louer de, ' to praise for. '
punir de, ' to punish for.'
récompenser de, ' to reward for. '
remercier de, ' to thank for. '
10. tu nous manques, ' we miss you." Nous is of course in
tiie dative.
16. je t'ai souvent ouï dire que . . : when thc verb ouïr
(now obsolète except in the infinitive and compound tenses)
is followed by an infinitive with a direct object, the noun or
pronoun governed by ouïr stands in the dative. It is
generally the same with entendre, voir, laisser, and always
v/ith /aire ; e.g. —
Je lui ai fait lire votre lettre.
5. I. tu renonces à ta raison : see note, p. i 1. 3.
6. je n'ai pas cru devoir . . : the infinitive is generally used
in substantival clauses when the subject of the dépendent
verb and the subject of the principal sentence designate the
same perso n ; e.g. —
Je voudrais bien pouvoir vous accompagner.
94 Lettres Persanes
Page LiNE
5. lo. peut-être que . . : note this use of que after peut-être,
instead of the interrogative construction as in p. 4 1. 3.
13. Troglodyte : the name given by the ancient Greeks to
various cave-dwellers, notably to those on the coast of the
Red Sea and along the banks of the Upper Nile.
qui . . qui : a construction to be avoided.
14. si nous en croyons : observe the expletive use of the
pronoun en, and cf. —
à ten croire, ' if we are to beUeve him.'
les historiens : chiefîy Herodotus.
15. à des bêtes : see note, p. i 1. 3.
ceux-ci does not refer to any preceding noun in the plural,
but to un petit peuple. It is an instance ofsyllepsis.
19. ni de justice : note the use of ni instead of ou after a
négative expression, and cf. —
sans rime ni raison, ' vi^ithout rhyme or reason.'
22. conjurèrent : we should now say conspirèrent.
6. 2. bien des dissensions : bien is the only adverb of quantity
which requires the partitive article.
3. à peine les eurent-ils élus qu'ils . . : note the use of
the past anterior in connexion with à peine . . que, quand,
lorsque, dès que, aussitôt que, when the verb in the other
part of the sentence is in the preterite.
8. à personne : see note, p. i 1. 3.
12. qu'ai-je affaire de . . : same meaning as qu'ai-je besoin
de . .? Note—
avoir affaire à, ' to hâve to deal or do with.'
13. à travailler : the préposition à with the infinitive is often
used instead of en with the présent participle to express
means, manner, employmcnt, supposition ; e.g. —
il s'est ruiné à bâtir ce palais.
j'ai passé la soirée à lire.
on deviendrait bientôt égoïste à vivre ainsi.
dont je ne me soucie point : another verb after which de
= 'for. ' See note, p. 4 1. 8.
15. le soient : account both for the pronoun and the sub-
junctive.
19. où l'on : why l'on and not on ?
26. arrosées de, for arrosées par.
29. manquèrent absolument : i.e. ne produisirent rien.
7. 3. l'année d'ensuite, for l'année suivante.
Notes 95
Page LIN F.
7. 5. cria famine : cf. crier merci, crier misère, crier vengeance.
14. ennuyé: pronounce aw-wwy/, •
17. trop faible pour : note Ihe use of pour before an infinitive
in connexion with assez and trop, and cf. — ■
il n'est pas assez sot pour le faire.
20. à vendre : observe tlie use of à before an infinitive with a
passive nieaning, and cf. —
vous êtes fort à plaindre, ' you are mucli to be pitied.'
23. je la vais vendre : see note, p. 2 1. 11 (3).
24. en passer par là, ' to submit to it. ' For tlic expletive use
o{ eu cf. p. s i. 14.
26. aise : tiiis adjective is hardly ever used absolutely now.
30. vous saurez : often to be met witii in this sensé of ' you
must icnow.'
8. 3. dussiez-vous, ' thougli you should. ' Cf. —
fût-il roi, ' even if he were a king.'
7. dans ses mains : we should now say entre ses mains.
eut cessé : account for the use of thc past anterior, already
explained in the notes.
14. qu'il vint: note — besides the subjunctive — the use of çue
instead oi ji/s<juà ce que after attendre.
19. je croirais offenser : see note, p. 5 1. 6.
24. aux malheurs : see ndte, p. 2 1. 8.
9. 3. autant liés, for aussi liés. With adjectives and participlcs
used adjectivally autant and tant must now be replaced by
aussi and si.
7. avec une sollicitude commune : note the use of the
indefinite article with an abstract noun qualified by an
adjective.
8. n'avaient de différends que . . : i.e. n'avaient (pas)
d'autres différends que . . The omission of pas is
necessary when autre is understood, optional when it is
expressed.
14. en étaient chéris, for étaient chéris d'elles. In the seven-
teenth and eighteenth centuries the pronoun en was much
more frequently used with référence to persons than it is now.
15. attention : i.e. souci.
18. leur faisaient : cf. note, p. 4 1. 16.
20. c'est vouloir : note the expletive use of ce before itre
standing h)etween two infinitives, and cf. —
vouloir, c'est pouvoir, ' where there 's a will, there 's a way."
gô Lettres Persanes
Page LiNE
9. 21. qioi doive : why the subjunctive?
10. 4- mœurs : pronounde meur.
7. ce n'était pas : we should now use the plural.
15. d'autre grâce que : cf. note, p. 9 1. 8.
18. et que : if thus used to replace a preceding conjunction,
que governs the same mood as the conjunction it replaces,
except in the caseof jî, when it requires the subjunctive ; e.g. —
s'il vient et que je le voie, ' if he cornes and I see him.'
23. aux hommes, for pour les hovimcs.
24. à ceux, for pour ceux.
25. les délices : this noun is masculine in the singular (L.
delicium) and féminine in the plural (L. delicias) ; cf. —
U7i bel orgue, but de belles orgues,
l amour paternel, but les premières amours.
27. soins, for soucis.
11. I. croyait toujours avoir : account for this use of the
infinitive, already explained in the notes.
4. qu'on s'épargnait : the indicative is used hère after la seule
because the statement is made in a positive manner, not
admitting of any doubt. Cf. note, p. i 1. 2.
c'était : note the fréquent use of ce before être when the order
of the two parts of the sentence may be inverted.
6. je ne saurais : see note, p. 2 1. 10.
assez te parler : the adverbs bien, mal, mieux, pis, toujours,
and most adverbs of quantity generally précède the infinitive.
9. quand il ira : the future is used in French, when the verb
dénotes a future action, after conjunctions of time, e.\cept, of
course, such as govern the subjunctive.
II. a du goût : after il semble que the indicative is generally
used when il semble has an indirect object, and the sub-
junctive in the opposite case ; e.g. —
il semblait qu'il n'y eût plus d'espoir.
16. toute blanche : even when used adverbially in the sensé of
' quite,' tout agrées in gender and number with the noun or
pronoun before a féminine adjective or participle beginning
with a consonant or aspirated h.
17. à un autre : account for this construction, already explained
in the notes.
12. 4. qu'il ait commis : why the subjunctive ?
Notes 97
Page LiNE
12. 5. pulsse-t-ll : for the independent use of thc subjunctivc cf. —
à Dieu ne plaise! ' God forbid ! '
/i/ûi au ciel que ce fût vrai! ' would to Heaven it were
true ! '
advienne que pourra ! ' corne what may ! '
i6. au-devant d'eux : cf. —
aller au-devant de quelqu'un, ' to go and meet some one. '
23. mettez bas les armes : give other e.xaniples of adjectives
used advcrbially.
31. qu'ils ne croyaient défendus : cf. —
on les suppose fort riches, ' they are supposed to be very rich. '
13. I. diBposéa k, for préparés pour.
8. d'abord, for tout d'adord, 'atonce.'
18. ils jetèrent tous les yeux : pronounce the s of tous, as it
is liere a pronoun.
24. à Dieu ne plaise : cf. note, p. 12 1. 5, and observe the
omission of pas.
14. I . de plus juste : note the use of de before an adjective in'
connexion with personne, rien, quelqu'un, quelque chose.
8. d'une voix : so d'un ton, d'une manière, d'une façon, de la
sorte.
10. à vous peser : i.e. à vous être à charge, ' to be a burden to
you. ■
16. pour lors, ' then,' ' in that case,' but little used now.
25. le seul penchant, for le penchant seul. Translate —
the only man, man alone, one single man.
28. vos sacrés aïeux : for the place of sacré before the noun
in lofty style cf. Racine's Mithridate, iii. i —
Faut-il (lue je me mette k vos sacrés genoux î
In vulgar language the word, thus placed, is used as a
blasphemy.
15. r. Tocat, 'Tokat,' in North - Eastern Asia Minor, 75 miles
south of the Black Sea.
3. Smiyme : on the west coast of Asia Minor, at the head of
the gulf of the same name.
5. qtii mérite : state the mood and account for it.
6. Osmanlins, or rather Osmanlis : a name sometimes given
to the Ottomans, and derived from Osman, who founded
their empire and proclaimed himself sultan in 1300.
10. bâcha, ' pasha,' a sort of Turkish prefect
17. le tribut, 'tribute'; la tribu, 'tribe.'
II
98 Lettres Persanes
Page LiNB
15. 20. faire valoir : hère ' to cultivate. ' Note—
se faire valoir, ' to praise one's self,' ' set one's self off to
advantage. '
21. qui vaille : the plural would be préférable. When the
subjects are connectée! by ni, the verb, however, agrées
with the last subject alone, if the state or action it expresses
only refers to one ; e. g. —
ni lui ni son frère ne sera nommé à ce poste.
24. jiisqu'à, 'even.'
pendant que, for tandis que, which expresses contrast,
whWsX pendant que only expresses simultaneousness.
16. 5. sur la mer : we should now omit the article.
6. la manœuvre,
' manœuvre ' ;
le
manœuvre, ' labourer. '
Cf.—
Masc.
Fem.
critique
critic
criticism
fourbe
knave
knavery
paillasse
clown
straw-mattress
trompette
trompeter
trumpet
une poignée de chrétiens : this refers to the Knights of
Malta, a famous military religious order founded at Jérusalem
in 1048 and first called Knights Hospitaliers of St. John,
afterwards Knights of Rhodes, and finally Knights of
Malta, when Charles V. granted them this island in 1530.
They were for centuries a bulwark of Western Europe
against the Turks.
7. font : why the plural ?
11. faire grâce : \.e. faire une grâce, ' to do a favour. ' Faire
grâce is now generally used in the sensé of ' to forgive, ' ' to
pardon. '
12. que de permettre : \.e. en permettant.
14. qu'on puisse : account for the mood (see note, p. i 1. 2).
16. il ne tient pas aux Turcs : cf. —
il ne tient qu'à vous de . ., ' it only dépends on you to . .'
à quoi cela tient-il ? ' what is the cause of that ? '
17. qu'elle ne ressemble : note the ne without pas, and
bear in mind that the verb is in the subjunctive.
21. Livourne (Italian, Livorno), ' Leghorn,' an important sea-
port of Northern Italy, with extensive dockyards in which
ironclads are constructed.
dans, for en, or rather après. Note that, in speaking of
time, dans should be used to express when a thing is donc,
en to dénote the time taken in doing it.
Notes 99
Page LiNE
16. 22. une ville nouvelle : distinguish between une nouvelle
robe, 'another dress,' 'a différent one,' and une robe
nouvelle, ' a new-fashioned dress. '
23. du gr^nle : for the gender cf. un incendie, un parapluie, le
foie (' liver ').
des ducs de Toscane : the title of Grand Duke of
Tuscany was first granted to Cosmo I. by Pope Plus I. in
1569. After being long retained by the Medici family, it
passed in 1737 to Francis Stephen, Duke of Lorraine.
Tuscany was annexed to Sardinia by a popular vote in
1859, and two years later became part of the kingdom of
Italy.
17. 5. d'abord : see note, p. 13 1. 8.
8. quelque chose de singruller : see note, p. 14 1. i.
10. Marseille : observe there is no s at the end, and cf. Lyon.
11. est : when two subjects are connected by et, the use of the
plural is now imperative. To préserve the singular hère
we should say ainsi que le mien,
17. nous sommes: with depuis (as, v/'xûi il y a . . que, voici
. . que, voilà . . que) the présent niust be used instead of
the past indefinite, and the imperfect instead of the plu-
perfect, when the state or action expressed by the verb is
still going on, or was still going on at the time spoken of.
i8. bien des affaires : i.e. beaucoup de tracas.
19. avant que, en attendant que, and jusqu'à ce que are the
only three conjunctions of time that require the subjunctive.
22. aussi errand : Rica's patriotism makes him somewhat
exaggerate the size of Ispahan.
18. I. tu juges bien: i.e. tu t' imagines aisément.
en l'air : for the exceptional use of the defînite article after
en cf. en l'an, en l'honneur, en r absence.
4. il s'y fait : note this impersonal use of il, corresponding
to English ' there,' with a verb followed by its real subject.
un bel embarras : cf. Boileau, Satire vi. —
En quelque endroit que j'aille, il faut fendre la presae
D'un peuple d'importuns qui fourmillent sans cesse.
L'un me heurte d'un ais dont je suis tout froissé ;
Je vois d'un autre coup mon chapeau renversé . .
Vingt carrosses bientôt, arrivant à la file,
Y sont en moins de rien suivis de plus de mille ;
Et, pour surcroît de maux, un sort malencontreux
Conduit en cet endroit un grand troupeau de boeufs, etc.
6. à fond, ' thoroughly ' ; au fond, ' at bottom,' ' on the
whole,' 'in fact."
loo Lettres Persanes
Page LiNE
18. 13. on lui a vu : with voir, as with entendre, faire, laisser,
when the following infinitive has a direct object, the agent
is generally put in the dative. See note, p. 4 1. 16.
21. et qu'il en ait besoin : see note, p. 10 1. 18.
22. qu'un écu en vaut deux : under the old monarchy altér-
ations in the value of metallic currency were fréquent.
' Les rois,' says La Rochefoucauld, 'font des hommes comme des
pièces de monnaie ; ils les font valoir ce qu'ils veulent, et l'on est
forcé de les recevoir selon leur cours, et non pas selon leur véritable
prix.'
26. jusqu'à leur faire croire : why leur and not lesl
27. de toutes sortes de maux : the kings of France were
supposed to hâve received from heaven the gift of healing
scrofula or ' king's-evil ' by mère touch. If we are to
believe the Earl of Rochester, the successors of Edward III.
of England only retained the title of kings of France to
enjoy this privilège !
28. est, ïor sont: see note, p. 17 1. 11.
19. 3. but : don't sound the t.
9. promptitude : pronounce prontitude.
20. 3. vieillards : account for the omission of the article.
5. aux Tuileries : the famous palace on the right bank of the
Seine, which Catharine de Medici, wife of Henry II., began
to build in 1 564, and which was destroyed by fire during
the Commune in 1871.
8. au spectacle, ' at the théâtre. '
9. d'abord : see note, p. 13 1. 8.
10. jamais homme : note the fréquent omission of the in-
definite article after jamais placed at the beginning of a
sentence, and cf. —
jamais père fut-il plus outragé?
13. entre eux: for the idiomatic use of entre in the sensé of
' among ' cf. —
plusieurs d'entre eux le savaient.
il fut retiré d'entre les morts.
il nous a dit, entre autres choses . .
16. de ne m'avoir pas, for de ne pas m' avoir : this construc-
tion was very fréquent in the seventeenth and eighteenth
centuries, and is sometimes used even now.
18. ne pas laisser de may often be rendered by ' nevertheless,"
' however,' ' for ail that," ' after ail.'
je ne me croyais pas un homme : cf. note, p. 12 1. 31.
Notes loi
Page LINS
20. 22. me fit résoudre à : before an infinitive résoudre takes de,
whilst se résoudre is followed by à. It is the refiexive verb
which we hâve hère, but with the reflexive pronoun left out,
as is often the case aher/aire ; e.g. —
/ai/es- /es taire {x\oX. faites-les se taire).
24. à l'européenne : the word mode is understood in this and
ail siniilar expressions, as à la française, à la Wellington,
etc.
s'il resterait : see note, p. 18 1. 4.
21. I. îne fit connaître . . : parse me.
4. me plaindre : distinguish between plaindre, ' to pity,' and
se plaindre, ' to coniplain."
5. en un instant : why not dans? See note, p. 16 1. 21.
l'attention et l'estime publique : the adjective should
now Ix; in the plural, as it refers to both nouns.
8. et qu'on . . : we should now use ni rather than et, as sans
is not repeated.
mis en occasion, for fourni l'occasion.
17. des tours : give the various meanings of un tour.
de dessous : though an adverb, dessous, like dessus, thus
preceded by de, forms a prepositional phrase. Cf. —
descendez de dessus la table.
21. qui soit: see note, p. i 1. 2.
22. 7. qui couvraient mes yeux, for qui me couvraient Us yeux.
10. où on le distribue : why on hère and ton two lines
further ?
12. 11 y en a une : the Café Procope, where wits used to meet.
1 5. qui ne croie : note the omission of pas after a relative
pronoun followed by the subjunctive, when the principal
sentence is négative.
17. beaux esprits : in a depreciatory sensé.
21. une dispute la plus mince : we should now say la dis-
pute la plus mince.
qui se puisse : for the place of se see note, p. 2 1. 11, and
for the subjunctive cf. p. i 1. 2.
22. d'un vieux poète grec ; Homer, of whom nothing is
known with certainty even now, sonie going so far as to
doubt whether he ever existed. It is generally thought that
lie was born somewhere in Asia Minor between 1000 and
900 B.C. The quarrel hère referred to is the famous
querelle des anciens et des modernes, which occupied nearly
the whole of the seventeenth century and part of the
I02 Lettres Persanes
Page LiNE
eighteenth, and in which Boisrobert, Desmarest, and Claude
Perrault attacked the Ancients, whilst Boileau, Racine, La
Bruyère and Rollin were amongst their chief defenders.
22. 23. on ignore : account for the tense, already explained in the
notes.
23. 7. de part et d'autre : same meaning as des deux côtés,
9. admirais : in the Latin sensé of ' to wonder at.'
13. il ne serait pas mal relevé ! ' he would be finely taken
to task ! '
14. sur, for à t égard de.
15. quoi que, 'whatever' ; quoique, 'although.' Both require
the subjunctive.
16. Dieu me garde de . ., ' Heaven forbid I should . .'
For this independent use of the subjunctive cf. note,
p. 12 1. s.
20. en l'air : see note, p. 18 1. i.
22. est vietix : the Lettres persanes were published in 1721,
about five years after the king's death, but this letter is
supposed to hâve been written by Usbek some time before.
Louis XIV. was born in 1638 and succeeded his father in
1643, his mother, Anne of Austria, being régent. He died
on the ist of September 1715, after the longest reign in
French history.
24. 6. faire cas de, ' to value, ' appreciate. '
10. ceux qui disent . . : i.e. the Jansenists (see note,
P- 85 1. 37).
11. qu'il la faut observer, for qu'il faut t observer.
à la rigueur, i. e. rigoureusement; generally used in the
sensé of ' for once in a way ' or ' if absolutely necessary. '
14. les trophées : masculine in spite of its termination. Cf.
le lycée, le mausolée, le musée, le scarabée (' beetle '), etc.
16. qu'il aurait sujet : same meaning as qu'il atirait lieu.
19. n'en saurait espérer : note the expletive use of ne after
plus, moins, mieux, etc., when the first member of the
sentence is affirmative or negative-interrogative.
31. aussi lui a-t-on vu : for the inversion see note, p. 4 1. 3,
and for the dative cf note, p. 18 1. 13.
25. 4. d'états : i.e. d' états privilégiés.
5. chacun : i.e. chacun des trois états.
6. tel : for this use of tel in the sensé of ' many a man,' ' some,'
cf. Racine's well-known line in Les Plaideurs, i. i —
Tel qui rit vendretli dimanche pleurera.
Notes 103
Page LiNE
26. 9. il n'y a pas jusqu'aux plus vils artisans qui ne
disputent : observe once more the omission of J>as with
the second verb (in the subjunctive), and cf. —
»V n'y a pas jusqu'à son frère qui ne le 6/âme, ' his very
brother blâmes him. '
15. Érlvan : a Russian town and govemment in the lieutenancy
of the Caucasus.
22. rendait la Justice : distinguish between r(r«(afr^y«5/iVe, ' to
do justice,' and rendre la justice, ' to administer justice.'
26. I. s'il eût été : remember that the pluperfect is the only tense
of the subjunctive that niay be used after si, and that, in
such a case, it may alvvays l>e replaced by the indicative.
2. du grrand Moghol : the title given to the sovereigns of the
Mogul Empire in India, which was founded in 1526 by
Suhan Baber, a descendant of l'amerlane. The last
Mogul einperor, Mohammed Bahadur Shah, died at
Rangoon a British state prisoner in 1862.
gra-rdes, piques : distinguish between lézarde and la garde,
le pique and la pique.
6. et quelques bagrues : the prépositions en, de, and à
should be repeated before each complément.
7. si on, iorsiCou: so, in 1. xo, de qui on . . for de qui Ton . .
10. ce conquérant: Tamerlane (1336-1405), one of the
greatest warriors that ever lived.
fait taire : for the omission of the refle.xive pronoun after
faire see note, p. 20 1. 22.
13. kan (usually spelt khan) : a title given by Tartars and
Persians to princes and governors.
14. si bon leur semble : note, in this idiomatic expression,
the omission of the pronoun -subject and the place of the
verb at the end, as in Latin.
t6. ne vit que de . . : cf. déjeuner de, dîner de, souper de.
22. à examiner : cf note, p. 6 1. 13.
27. 7. je crois devoir : account for the infinitive (see note,
p. 5 1- 6).
8. qui fait, for qui font.
14. détrompe : subjunctive after ils valent la peine que.
19. à nos dames : see note, p. 2 1. 8.
21. que d'étudier : bear in mind that. after mieux . . que
and plutôt que, the infinitive is preceded by de, and cf. —
il donna sa démission plutôt que d'obéir.
22. abordaient : i.e. arrivaient.
I04 Lettres Persanes
Page LiNE
27. 24. d'abord : see note, p. 13 1. 8.
28. I. fasse quelques questions : so faire un cadeau, ' to give
a présent' ; faire prisonnier, ' to take prisoner. '
2. être au fait de, ' to know,' ' understand,' ' be acquainted
with ' or ' aware of. '
3. travaille : why the présent ?
4. qui ne m'ait donné : see note, p. 22 1. 15.
5. je ne les devinerais de raille ans : pas is generally,
though not necessarily, omitted with numerals preceded by
de in speaking of time.
8. dire, for parler.
9. souhaiterez : note this use of the future, when the verb
dénotes a future action, after çui, celui qui, ce qui, and cf. —
nous prrendrons ce qui restera.
d'autant mieux, ' the rather, ' ' the more readily. '
23. un fermier : under the old French monarchy the right of
levying certain taxes in a particular district was farmed out
for a given sum to men who then took the name of farmers-
general and could in their turn sell part of this right
to others.
26. il aurait la meilleure table : cf. Molière's Le Misan-
thrope, II. V. —
Clitandre. Mais le jeune Cléon, chez qui vont aujourd'hui
Nos plus honnêtes gens, que dites-vous de lui?
Célimène. Que de son cuisinier il s'est fait un mérite,
, Et que c'est à sa table à qui l'on rend visite.
Eliante. Il prend soin d'y servir des mets fort délicats.
Célimène. Oui ; mais je voudrais bien qu'il ne s'y servît pas :
C'est un fort méchant plat que sa sotte personne,
Et qui gâte, à mon goût, tous les repas qu'il donne.
29. en is hère used in the sensé of à ce sujet, as was frequently
the case in the seventeenth century. Cf. La Bruyère's
Les Caractères, ch. x. —
Il ose même promettre à l'assemblée qu'il fera goûter la proposition,
et qu'il n'en sera pas désavoué.
29. 5. ils sont nés ce qu'ils sont : ' nascuntur poetae, fiunt
oratores. '
14. il s'est trouvé, ' it has turned out.'
16. vieux homme : sometimes used even now instead of
vieit homme.
24. ou : for ni, after a négative.
25. n'ait : we should rather use être now.
30. 7. le chemin des honneurs : cf. —
la route de Paris, ' the road to Paris. '
Notes 105
Page LiNB
30. 13. dont l'esprit : note the singular.
17. que celui qvii n'a pas ce coup d'œil qui . . : a very
clumsy construction.
18. tout d'un coup : distinguisii between tout d'un coup and
tout à coup.
24. partagés: i.e. doués.
25. héroïque : the plural should now be used, as the adjective
refers to cœur as well as to génie.
30. dans le temps qu'ils . . , for au moment où ils . .
31. 4. loin de relever, for loin qu'ils relevassent. This use of
the infinitive is not strictly grïini">^t'cal, as it refers to gens,
whilst elles, the subject of the verb percer, refers to qualités.
discours : i.e. paroles.
5. qu'elles n'avaient pas : we should now prefer the
subjunctive. See note, p. 11 1. 11.
13. les plus grrands hommes : distinguish between un grand
homme and un homme grand, un petit homme and un
homme petit.
18. à vos yeux : cf. à votre avis, ' in your opinion.'
32. 8. du bien : i.e. de la fortune.
1 1. dont je fais le plus de cas : see note, p. 24 1. 6.
13. j'admirais : see note, p. 23 1. 9.
19. assez bien, iox assez.
33. 7. qui a, for et qui a.
plus d'une heure : de must be used instead of que before
a numéral, unless there is real comparison ; e. g. il a mangé
plus de six gâteaux, but il mange plus que quatre.
II. et la plaigrnais, for et je la plaignais : the pronoun-subject
is generally repeated when the two verbs are not in the
same tense.
19. que nous trouvions : account for the subjunctive.
20. en train : not ' in the act,' but ' in a humour.'
28. movura : note once more this use of the future after temporal
conjunctions.
grand'peur : so gran^ chose, grande faim, grand" soif,
grand mire, grand' rue, etc. Thèse expressions are remnants
of old French, in which adjectives derived from Latin
adjectives with two terminations only had no distinct ter-
mination for the féminine. The apostrophe was added
towards the end of the sixteenth century by grammarians,
who supposed that an e had lieen lefi out.
io6 Lettres Persanes
Page LiNE
34. lo. quelque chose dans le visage de passé, for dans le
visage quelque chose de passé.
14. pour le moins : sometimes used even now instead of au
■moins.
15. j'ai ouï dire à . . : see note, p. 4 1. 16.
feu ma sœur : _/^«, 'late,' 'deceased,' is invariable when
it précèdes a proper name, a determinative word, or
madame, mademoiselle; e.g. —
feu madame X., but la feue reine.
23. se dérober à : translate —
to take from, to snatch from, to steal from, to borrow
from, to hide from.
36. S. à grands pas : cf. —
à coups redoublés, ' with repeated blows. '
à pleines voiles, ' with full sails. '
7. qui m'ait : account for the mood, already explained in the
notes.
8. pêle-mêle: from pelle, 'shovel,' and mêler, ' to mix'
(mêler avec une pelle").
10. et qu'on m'ait : see note, p. 21 1. 8.
15. quelques bons mots : contrast de bons mots, ' good
words,' and des bons mots, ' witticisms. '
16. vieillissent : account for the tense, already explained in the
notes.
19. de briller : espérer now takes no préposition before the
infinitive.
21. ne m'en imposent point : note the construction and the
expletive use of the pronoun en.
22. à diriger : see note, p. 6 1. 13.
24. des Parques fatales : the three Fates were Clotho,
Lachesis, and Atropos.
36. I. veux-tu que je te dise ? same meaning hère as à vrai
dire.
2. bel esprit : give the plural of un bel esprit.
9. de bon gré, or de plein gré, or de son gré, 'willingly,' ' of
his own accord.' Note —
de gré à gré, ' by mutual agreement,' ' privately. '
de gré ou de force, ' willing or not. '
12. à gorge déployée, 'heartily.'
19. plaisante : not ' pleasant ' of course.
24. rêva : i.e. réfléchit.
Notes 107
Page LiNE
36. 38. à merveille ! ' capital ! '
37. 2. en veulent contrefaire, for veulent en contrefaire.
tout dépend d'avoir . . : for this use of an infinitive after
dépendre cf. Racine's Mithridate, iii. 5 —
Mon bonheur dépendait de l'avoir pour époux.
3. je veux : i. e. je prétends.
4. toute remplie : see note, p. 11 1. 16.
5. avoir une attention : i.e. prendre bien soin d'une chose.
12. qui peut : more emphatic than qui puisse ; cf note, p. i
1. 2.
13. mon cher : not 'mydear. '
16. l'Académie : the French Academy, composed of forty
members, was founded in 1635 by Cardinal Richelieu.
c'est poiir te dire, ' that is as much as to say.'
18. malgré que tu en aies, ' in spite of yourself.'
20. d'abord, for tottt d'abord, as seen several times already.
l'esprit du corps : with a play on the word which might be
somewhat rendered by using ' humour ' for esprit.
38. 17. se vont prendre, for vont se prendre.
19. pour lui faire acheter : why lui and not let
21. qui ne sorte : see note, p. 22 1. 15.
22. qu'il n'y est entré : account for this use of ne, already
explained in the notes.
23. de son bien : note the two proverbs —
nul bien sans peine, ' no gains without pains.'
abondance de biens ne nuit pas, ' store is no sore. '
39. 4. à se rajeunir : see note, p. 6 1. 13.
18. morbleu : a eupheniism for mort Dieu. Cf. English
' "S death ! '
19. trouvoz-moi : the pronoun is used expletively. Cf. Racine's
Les Plaideurs, i. 6 —
Prends-moi dans mon clapier trois lapins de garenne.
20. Colbert, Louis XIV. 's greatest minister, was born in 1619
and died in 1683. When he was appointed comptroller-
general of the finances, corruption and disorder reigned
everywhere, and the treasury was empty. But he resolutely
set to work, and thanks to his genius and activity, marvellous
improvement took place in every direction, and the industry
and commerce of the country made the niost rapid strides.
io8 Lettres Persanes
Page LiNE
39. 21. il était de mes amis : cf. —
un de mes amis, ' a friend of mine. '
il est des nôtres, ' he is one of our party. '
22. de mes pensions : we should now rather leave out the
préposition de and put the person paid in the dative.
le bel ordre : note this exclamative use of the article,
and cf. — •
Ok / le beau ciel! ' Oh ! what a beautiful sky ! '
40. 4. pour détruire l'hérésie : an allusion to the revocation of
the edict of Nantes and the persécutions directed against the
Protestants during the reign of Louis XIV. Many
thousands of Huguenots, not wishing to give up their
faith, were put to death or driven out of France.
9. de l'édit : a récent edict forbidding duelling.
11. pour ne le pas violer, for pour ne pas le violer.
13. un retour secret : cf. —
faire un retour sjir soi-même, ' to reflect on one's own
conduct,' ' examine one's own heart,' etc.
20. accorder, ' to reconcile. '
22. la furetir : cf. —
faire fureur, ' to be ail the rage.'
41. 15. qui rangent des caractères qui : a construction to be
avoided.
16. où : i.e. auçuel.
la main, ' the hand-labour. '
21. que ne se tait-il ? i.e. pourquoi ne se tait-il pas ?
22. qu'a-t-on affaire de . . ? ' what need is there of . . ? '
See note, p. 6 1. 12.
double emploi, ' useless duplicata.'
42. 5. de la manière dont : see note, p. 14 1. 8.
9. autrui (etymologically = <fi? l'autre) can only be used after a
verb or a préposition, never as subject.
12. si peu que rien, lit. ' as little as nothing,' i.e. ' very little.'
13. fatigant : verbal adjectives are not always spelt like the
corresponding participles. Contrast adhérent and adhérant,
différent and différant, convaincant and convainquant,
provocant and provoquant, extravagant and extravaguant,
négligent and négligeant, etc.
que vous dites : we should now rather say que vous
le dites.
16. dégagée, ' free-and-easy. '
Notes 109
Page LiNE
42. 19. pour la payer: under the old French monarchy most
offices could lie got for money.
ao. le libraire : what is the French for ' librarian ' ?
22. de raison : i.e. de compte.
nous autres juges : note that autres can thus be used
expletively for the sake of emphasis after nous and vous only.
24. qu'avons-nous affaire de . . : see notes, p. 6 1. 12 and
p. 41 1. 22.
43. 3. ne serait-ce pas : samemeaningas«'«/-<rtf/aj/«</-^/re . .
4. enfin, ' after ail. '
8. le palais : i.e. le palais de justice.
9. comme vous faites : we should now rather say comme vous
le faites. Cf. p. 42 1. 13.
17. à la légère: why the féminine? Note that, in a figura-
tive sensé, à la légère= ' thoughtlessly,' ' carelessly.'
20. dans, for en : see note, p. 16 1. 21.
44. 1. un, for de.
décisionnaire : this word, the meaning of which is obvious,
was coined by Montesquieu.
7. eus-je dit : account for the tense.
9. Tavemier : a famous traveller (1605-1689). After visiting
several times most of the eastern countries as a diamond
merchant, he compiled a detailed account of his travels,
entitled Foyages en Turquie, en Perse et aux Indes.
Chardin (1643-1713), son of a jeweller who sent him to
the East Indies to buy diamonds, spent several years in
Persia, and on his return published his Voyage en Perse,
which is said to be remarkable for its accuracy. Having
settled in London, he was knighted by Charles IL, who
sent him to Holland as envoy.
15. de vous produire : \.c. de vous présenter.
46. 2. je n'ai que faire : i.e. je n'ai nul besoin.
je la lui passe : i.e. je la lui concède.
3. je prends condamnation : say ' I acknowledge my
inferiority. ' Prendre or passer condamnation generally =
reconnaître qu'on a eu tort.
4. un petit homme, ' a short man ' ; un homme petit, ' a
mean man.'
21. sensible, ' compassionate ' ; sensé, ' reasonable,' 'sensible.'
25. aux étrangers : why the dative ?
28. que nous n'étions descendus : see note, p. 24 1. 19.
Lettres Persanes
46. 2. écrite : i.e. envoyée, adressée.
4. je parcours : account for the présent.
6. aux seuls Français, for aux Français seuls.
9. les lunettes, 'spectacles'; la lunette, 'spy-glass. ' Cf. —
assise, ' stratum. ' assises, ' assizes. '
ciseau, 'chisel.' ciseaux, 'scissors. '
faste, ' pomp. ' fastes, ' annals. '
gages, ' wages,' etc.
17. quoiqu'on ne laisse pas d'en tirer: see note, p. 20
1. 18.
18. de grandes utilités : the plural is unusual, except as a
theatrical terni denoting the useful, but not particularly
brilliant, characters of a play.
20. un fameux général : Juan de Castro (1500-1548).
dans les, for aux.
23. Goa : on the Malabar coast, capital of the Portuguese
territory of the same name. It was at one time one of the
most important commercial towns in Hindustan, but its
trade is now comparatively insignificant.
gage : see note above, 1. 9.
24. d'abord: see note, p. 13 1. 8.
47. 3. aussi en ont -ils: mention other words after which the
same construction is used (see note, p. 4 1. 3).
5. se sentent le cœur extrêmement élevé : i.e. sont
extrêmement fiers.
8. l'inquisition : the Inquisition, founded as early as the
twelfth century by Father Dominic, was fîrmly established
in Spain towards the end of the fifteenth under Ferdinand
and Isabella, by whom Torquemada was appointed the
first grand inquisitor in 1478.
10. dans les : see p. 46 1. 20.
14. ne l'est should now be left out.
15. du Mexique : after being long ruled by native emperors,
under whom it reached a very high degree of civilisation,
Mexico was conquered by Cortez at the beginning of the
sixteenth century, and remained in the hands of the
Spaniards until 1821, when it secured its independence.
20. de compromettre, for à compromettre.
sa peau : peau and eau are the only nouns in eau that are
féminine.
25. jurer : often used in the sensé of ' to clash,' ' screech. '
Notes m
Page LiNB
48- 3. les scolastiques : i.e. les auteurs traitant de théologie ou
de philosophie scolastique.
6. le seul de leurs livres : Don Quixote, Cervantes
Saavedra's fanious work, thu first part of which appeared
in 1605, and in which the author ridiculed the novels of
chivahy so popular at the tinie. Montesquieu is very
unfair to Spanish lilerature, but his opinion was shared by
his contemporaries.
qui soit : see note, p. i 1. 2.
1 2. inconnues : an évident exaggeration.
i8. écrite : see note, p. 46 1. 2.
qui voyagrerait : observe this idioniatic use of the con-
ditional in a relative clause.
24. qu'elle est, for que c'est.
25. sans doute que: for this use of que cf. peut-être que,
heureusement que.
49. I. depuis que je suis : see note, p. 17 1. 17.
7. à moins de frais : que les autres is understood. Note —
à peu de frais, ' at little cost,' 'easily.'
à /rais communs, ' at joint expansé. '
21. on infligre . . à : note the préposition and cf. —
imposer quelque chose à quelqu'un, ' to impose soniething
upon some one. '
24. amende, ' fine ' ; amande, ' almond. ' Note —
amende honorable, ' public penance," ' apology."
mettre à r amende, ' to fine.'
60. I. li'appent : the verb is put in the plural, though the subjects
are connected by ou, because the action it expresses refers
to both.
10. de Hollande : after passing from the Duke of Burgundy to
the house of Hapsburg on the marriage of the daughter of
Charles the Bold to the son of the Emperor Frederick III.,
Holland, on the abdication of Charles V. in 1556, came
under the rule of his son Philip II. of Spain ; but it ^oon
rebelled owing to religions persécution, and, after a long
and glorious war, secured its independence, which was fully
recognised by the Peace of Westphalia (1648).
11. de Venise : Venice elected its first doge at the end of the
seventh century, and preserved its independence till the
beginning of the nineteenth, when it became part of
Napoleon's kingdom of Italy, and subsequently of the
Lombardo - Venetian kingdom under .^ustria. It was
112 Lettres Persanes
Page LiNE
finally united by a plébiscite to the kingdom of Italy,
thanks to the intervention of Napoléon III.
50. II. dans l'Angleterre, for en A ngleierre.
51. 3. Osman: Osman (or Othman) II., placed on the throne at
the âge of thirteen in 1618, perished four years later,
strangled by the Janissaries, and was succeeded by
Mustapha I., who was hiniself dethroned and strangled in
1623.
6. grief, 'grievance,' 'wrong'; chagrin, 'grief.'
12. chartreux, ' Carthusians,' so called from their original
seat, la Chartreuse. Introduced into England, they founded
the Charterhouse in 1371.
17. amusent une conversation : cf amuser le tapis, i.e.
dire des choses vaines.
deux heures de temps, ' two whole hours. '
18. de les déceler : a rather obscure expression. It probably
means de les deviner.
ig. d'être leur plagiaire : i.e. probably de se substituer à eux
dans la conversation.
ni : not ou, on account of sans que vvhich précèdes.
21. ces sortes de gens sont adorés : note the agreement,
by syllepsis, with gens and not with sortes.
62. 3. au comble : note —
inettre le comble à, ' to crown.'
pour comble de malheur, ' to complète our misfortune. '
4. entendre finesse à, ' to see something in,' 'give a
malicious meaning to.' For the omission of the article
cf.—
entendre raison, ' to listen to reason.'
entendre raillerie, ' to know how to take a joke. '
but entendre la raillerie, ' to know how to joke. '
6. qui se sont bien trouvés : i.e. çui ont trouvé avantageux .
16. dont on ne fait aucun cas : see note, p. 24 I. 6.
17. assez heureux pour : see note, p. 7 1. 17.
20. sur ce pied-là, ' in that case.'
53. S- plus que : see note, p. 33 1. 7,
8. en un instant, for au fnétne instant.
14. de la tête : note the singular, and cf. —
ils perdirent tous la vie, ' they ail lost their lives. '
il est de la bienséance : i.e. il est bienséant.
Notes 113
Page LiNE
63. 16. les visites qu'ils font : cf. —
faire attention, ' to pay attention. '
faire un compliment, ' to pay a compliment.'
17. comme la voie est trop abrégée, ' as it is too sunimary
a way. '
23. en caractères suisses : a jocular allusion to the old-
established custom of having porters from Switzerland.
Cf. Racine's Les Plaideurs, i. i —
Un juge, l'an pa.ssé, me prit à son service :
II m'avait fait venir d'Amiens pour être suLsse.
24. leur vie : cf. 1. 14.
27. qu'il ne . . : que . . ne is hère neatly used instead oisans que,
and like sans que takes the subjunctive.
28. en coûte : note this idiomatic use of en, and cf. // m'en
coûte beaucoup de vous le dire.
pour en aller témoigner, for pour aller en témoigtier.
64. 1. et on, for et l'on.
3. il s'est promené : it was only a walk for him.
6. dont il a félicité : for de= English ' on ' after a verb cf. —
dépendre de quelqu un, ' to dépend on some one.'
jouer de la flûte, ' to play on the flûte. '
8. livres : the old French ' livre ' was worth about lod.
9. stades : the stadium was the principal Greek nieasure of
length. It was about equal to 606 English feet, that is,
somewhat shorter than a furlong.
1 1. fonds : distinguish hetween fonds and fond.
tout fait, 'allready. ' Cf. —
des vêtements tout faits, ' ready-made clothes. '
18. la mode, ' fashion ' ; le mode, ' mood,' ' manner. '
21. il en coûte : see note, p. 53 1. 28.
23. que me servirait : note this idiomatic use of que instead
of â quoi with the verb servir, and cf. —
que sert de pleurer f ' what is the use of crying ? '
65. 3. avant que tu eusses : what other conjunctions of tinie
require the subjunctive ? See note, p. 17 1. 19.
13. il a été un temps que, for il y a eu une époque où.
17. en l'air : see note, p. 18 1. i.
21. asservies : this verb is not conjugated like servir, but is
perfectly regular.
23. mouche, 'patch.'
I
114 Lettres Persanes
Page LiNE
55. 28. il en est des manières : note the idiom and cf. —
il en est ainsi de tout, ' it is so with everything.'
29. changent de mœurs : cf. —
changez de vêtements, ' change your clothes. '
it a changé d' avis, ' he has changed his mind. '
66. I. à la cour : cf. note, p. 49 1. 21.
2. un moule, 'mould'; une moule, 'mussel. '
8. martyr, 'martyr'; martyre (m.), ' martyrdom.'
15. sont : bear in mind that la plupart always requires the verb
in the plural.
17. au moins est-il : see note, p. 4 1. 3, and cf. p. 57 1. 4.
57. 5. et on, for et ton.
6. point, for pas : observe that pas, from L. passus ( = ' a
step'), being less emphatic than point, from L. punctum
(='a point'), should be used in préférence to point with
numerals, adverbs of comparison, and other adverbs and
expressions which limit the force of the négative, e.g. —
je n ai pas bien entendu.
9. il n'est pas de leur intérêt : note this idiomatic con-
struction and cf. —
il est de mon devoir de vous dire . ., ' it is my duty to
tell you . .'
15. l'usage où ils sont : i.e. V habitude qu'ils ont.
18. qui est, for proportion qui est, or et qui est.
31. il se porte, for se porte-t-il, 'he proceeds. '
58. 3. il n'en est pas de même : cf. p. 55 1. 28.
8. par la considération de, for en considérant.
9. ce qui fait que: lit. 'which makes that,' i.e. ' so that.'
Translate —
He accepted at once, which astonished me.
11. périssent : state the mood and account for it.
12. dans, for avec.
ils n'apportaient pas, for ils ne prenaient pas.
14. s'ils n'avaient : the pas is frequently left out with si . . ne
used in the sensé of ' unless. '
15. la solde, 'pay'; le solde, ' final settlement,' 'balance,' 'job
lot,' etc.
59. 4. aient pu prendre : see note, p. i 1. 2.
5. comme ils font, for comme ils le font.
12. de nom : cf. —
connaître quelqu'un de vue.
Notes T15
Page LiNE
69. 15. Henri IV, the most popular of ail French kings, was
niurdered on the i4th of May 1610 by a fanatic namcd
Ravaillac. He had granted to the Protestants the edict of
Nantes, which gave them full religious liberiy, and by his
constant efforts to restore the prosfjerity of the country
deserved the title of Restaurateur de la France.
16. sur, for à.
17. sceau, 'seal'; seau, 'bucket'; saut, 'junip.' Note —
le garde des sceaux, ' the keeper of the seals.'
18. la rêne, 'rein'; le rentu, 'reindeer.'
21. presque Jamais : not à peine jamais, which is not French.
26. n'ont erarde d'en faire : note the omission oîpas, and cf. —
je n aurai garde de l'oublier, ' I '11 take good care not to
forget it. ■
60. 3. ce ne pourrait être : the démonstrative pronoun ce is
generally used before a relative pronoun or before the verb
être, which may be preceded by the verhs pouvoir, devoir,
or savoir (in the sensé oï pouvoir). Before other verbs ce is
replaced by cela ; e. g. —
cela paraît incroyable.
S- s VU", for contre.
6. tout à coup, 'suddenly'; tout d^ un coup, ' with oneblow,"
' at a single stroke. '
8. mais il n'a qu'à aller . ., et 11 ne lui faut . . : i.e.
mais s'il va . ., il ne lui faut . .
10. monte sur le trône : remember the préposition, and cf. —
monter en voiture,
monter à cheval.
14. de quelque place : the word place is often used, as hère,
in the sensé oî place forte.
15. va droit : an adjective used adverbially. Note —
elle marche droit, ' she walks straight,'
but elle marche droite, ' she walks upright. '
16. étonne : in its etymological sensé (Low L. extonare,
' ébranler comme par un coup de tonnerre '). Cf. Bossuet's
Oraison funèbre du prince de Condi : —
On le vit étonner de ses regards étincelants ceux qui échappaient
à ses coups.
il en efEace : bear in mind that en is now very seldom used
with référence to persons.
17. dans un instant, for en un instant or au même instant.
1 8. légitime, for souverain légitime.
20. au premier ambitieux : venu is understood.
ii6 Lettres Persanes
Page LiNE
61. 2. tu me vas regarder, for tu vas me regarder.
4. dédommage : see note, p. 4 1. 8.
6. la seule invention des bombes : for rinvention seule des
bombes or l' invetition des bombes à elle seule.
16. qu'on ne parvienne : account for this expletive use of 71e,
already explained in the notes.
17. qui fournisse : why the subjunctive?
une voie plus abrégée pour . . : i.e. tme façon plus
expéditive de . .
20. fais-y bien attention : see note, p. 53 1. 16.
24. domestique : it is a Persian who is supposed to write.
62. I. que je suis : account for the présent.
2. à des gens sensés : see note, p. 4 1. 16.
3. que ce soit : see note, p. 11 1. 11.
un quatrième fléau : the other three are mentioned in 1. 5
— la guerre, la peste et la f amitié.
7. que nous ont servi . . : see note, p. 54 1. 23.
12. et inutiles à tout autre usage : a manifestly erroneous
assertion. Distinguish between —
toute autre chose, ' any other thing, '
and
tout autre chose, ' quite another thing. '
16. cela n'en était : note this idiomatic use of en, and cf. —
il n'en est pas plus fier, ' he is none the prouder for it.'
22. Mahomet, the founder of Islamisrn, was born in Mecca in
571, and died at Médina in 632.
63. I. ou bien, 'orelse.'
2. que tu ne penses : account for this expletive use of ne,
already explained in the notes, and cf. çue tu ne Ues, 1. 6.
12. à la portée de, ' on the same level as.' Note —
il n'y avait pas d'arme à ma portée, ' there was no weapon
within my reach.'
à portée de la voix; ' within hearing.'
à une portée de fusil, ' within gun-shot. '
18. n'aient pu : after verbs of doubt and déniai foUowed hyçue
and the subjunctive, ne is used expletively when the sentence
is either négative or interrogative, but is left eut when it is
affirmative ; e. g. —
Je ne nie pas qu'il v^ait raison, ' I do not deny that he is
right,'
but
Je nie qu'il ait raison, 'I deny that he is right.'
Notes 117
Page LiNE
63. 21. les ont fait exercer : see note, p. i 1. 2 (2).
axix peuples : account once more for this dative.
22. aurait passé : vvith this verb avoir is generally iised to
express an action, être to dénote a state.
24. que l'on n'invente : contrary to verbs of doubt and déniai,
verbs of fearing take ne when the sentence is affirmative (or
interrogative-negative) ; e.g. —
je crains qu'il ne vienne, ' I fear that he will corne.'
ne craignez-vous pas qu'il ne vienne? 'do yoii not fear
that he will corne ? '
but
je ne crains pas qu'il vienne, ' I do not fear that he will
corne. '
craignez-vous qu'il vienne ? ' do yoii fear that he will
corne ? '
quelque manière, for quelque moyen.
64. 2. venait à: venir à + infinitive= ' to happen'; venir de +
infinitive= ' to hâve just.'
se découvrir, for se faire.
3. le droit des gr^ns, 'the law of nations.' In this sensé,
which it has, however, preserved in this expression only,
gens is féminine.
S. il n'est point de l'intérêt : see note, p. 57 1. 9.
7. et non pas des terres : the partitive article must be used
after a négative when there is an idea of opposition or
contrast ; e. g. —
je ne vous lirai pas des vers, mais de la prose.
9. qu'il n'y ait plus : ail expressions denoting an émotion or
feeling of the mind, except hope, requirc the subjunctive.
II, 15. qu'elles ne l'étaient : see note, p. 24 1. 19.
14. sont : why the présent ?
17. quand il se serait trouvé : i.e. même s'il s'était trouvé.
24. des anciens Perses : Perses is used instead of Persans in
sjjeaking of the Persians of old.
25. il s'en faut bien : cf. —
/■/ s'en faut de beaucoup qu'il soit riche, ' he is far from
being rich. '
66. 7. 11 suit : we should now rather say il s'ensuit.
1 1. une vie plus dvire, for la vie la plus dure. This use of a
comparative instead of a superlative, comnion enough in the
seventeenth century, is seldom met with in the eighteenth.
ii8 Lettres Persanes
Page LiNE
65. 13. relâche (»«.), ' intermission,' 'respite,' ' relaxation,' (jf^^a/.)
' no performance ' ; (/. ), ' putting into port, ' ' harbour. '
21. passe : the verb agrées with the last subject only, when the
subjects, not connected by any conjunction, are looked
upon as synonymous or nearly so ; e.g. —
sa douceur, son amabilité nous surprit tous.
24. de quoi vivre : cf. —
donnez-moi de quoi écrire, ' give me writing materials. '
25. qui travaille, for et qui travaille.
court risque, for court le risque.
26. accourcir : not often met with. The usual term is raccourcir.
30. qu'on ne soufi&it : supposer always requires the subjunctive
when it nieans ' to make a supposition,' but in the sensé of
penser it only requires it if used negatively or interrogatively ;
e.g.—
supposons qu'il ait réussi,
but
nous supposons qu'il a réussi.
66. 4- qu'il y eût : account for the mood.
5. quand les habitants auraient : see note, p. 64 1. 17.
assez de courage pour : see note, p. 7 1. 17.
6. se passer de, ' to do without. '
8. qu'il n'y aurait si petite puissance, ' that there would
be no power, however small.' Note the omission oï pas de.
qui ne pût : account both for the mood and the omission
oî pas.
10. de te faire voir : parse te.
11. presque absolument: the e oï presque is never elided,
except in presqu'île.
13. de relation de facultés : ie. d'échanges de commodités.
15. qui vient, for qui viennent. Cf. p. 27 1. 8.
17. vivrait de sa terre : see note, p. 26 1. 16.
23. jusqu'où vont : the inversion is necessary hère, the subject
being so much longer than the verb.
24. un fonds : i.e. une terre.
26. une pistole de couleur, ' a pistole ( = 10 francs) worth of
paint. '
27. on en peut dire de même : for the expletive use of en
cf.—
il en est ainsi de nous tous, ' it is the same with ail of us. '
Notes 119
Page LiNE
66. 30. ceci, for cela, which should be used with référence to what
précèdes.
67. I. délice : sec note, p. 10 1. 25.
4. d'y faire renoncer : see note, p. i 1. 3.
5. jouer de la flûte : note —
jouer du violon, du piano, de la harpe, etc., hoX jouer au
cricket , aux cartes, aux dames, aux échecs, etc.
10. du Mogrol : see note, p. 26 1. 2.
14. vint, for alla.
18. 11 la refusa absolument, for // lui refusa absolument
cette permission.
21. grônë : this verb {hora géhenne, ' gehenna') formerly meant
' to torture,' but now only ' to impede," ' inconvenience.'
For a similar weakening of the original nieaning cf. étonner,
ennui, déplaisir, etc.
11 ne sera seulement pas permis : i.e. il n'est même pas
permis. The use of seulement in the sensé of ' even ' is only
possible with ne . . pas.
24. bien, ' why ' (interj., at the beginning of the sentence),
je vais, for /if mens.
68. I. demander permission, for demander la permission.
Cf. note, p. 65 1. 25.
6. si elle m'en croit : see note, p. 5 1. 14.
8. Brahma, the first person in the triad of the H indus —
Brahma, Vishnu, and Si va — is the god of fates.
aussi en sera-telle : see note, p. 4 1. 3.
g. dans l'autre monde son mari, for son mari dans t autre
monde.
13. pas seulement : cf. p. 67 1. 21.
14. enfer, ' hell ' ; enfers, ' infernal régions.'
15. ce présent à me faire : see note, p. 28 1. i.
20. le Pont- Neuf : built by Henry IV., with whose statue it is
adorned. Its solidity gave rise to the locution se porter
comme le Pont-Neuf, i.e. se porter admirablement bien.
22. un géomètre : the article should not be used after être
Ixjfore nouns denoting profession,
et il n'y avait rien qui n'y parût : i.e. et il en avait bien
[air.
69. I. la manche (L. manicam), ' sleeve ' (with a capital, * the
English Channel ') ; le manche (L. manicum), 'handle.'
3. tourmentait : accouut for the tense.
120 Lettres Persanes
Page LiNE
69. 4. plus de huit jours : see note, p. 33 1. 7.
5. Û-'honnêtetés : cf. un Âotnme Aonnc/e, ' a polite man ' (but «w
honnête homme, ' an honest man ').
8. de, {or par: cf. p. 6 1. 26.
10. en faisaient beaucoup plus de cas, for faisaient ieati-
coup plus de cas de lui.
11. il parut qu'il se trouvait: somewhat archaic for il parut
se trouver.
15. toisait : note the appropriateness of the term.
16. celui qui : Tarquin the Proud, who eut off the highest
poppies in his garden to show that the chief inhabitants of
Gabies were to be put to death.
18. de sa justesse : distinguish \>q\.v<qgw justesse, 'justness,'
' correctness,' anà justice, 'justice.'
19, 20. offensé d'une saillie . ., offensée par une lumière :
de is used in a moral sensé, par m a physical sensé.
21. pourvu qu'il fût vrai : ce should novv be used instead of il.
aussi sa conversation était-elle : see note, p. 4 1. 3.
26. barlong, ' in the shape of an irregular rectangle. '
28. tellement observées, for observées de telle façon.
70. 2. qui, for et qui : cf. p. 65 1. 25.
4. Pontarabie : this small Spanish town, at the mouth of the
Bidassoa, was formerly very important. It was besieged
and taken by Marshal Berwick in 1719.
et il : i. e. et le géomètre.
6. en l'air : in this sensé we should now rather say dans F air
or dans les airs.
7. le succès : in the seventeenth and eighteenth centuries this
Word was generally used in the sensé of 'issue,' whether
good or bad.
15. et qu'il : see note, p. 10 1. 18.
18. chacun de son côté : when chacun refers to a plural of the
third person, the corresponding possessive adjective may be
indifferently son or leur ; the latter, however, is generally
preferred \i chacun is followed by a direct object ; e.g. —
ils reçurent chacun leur part.
en raison . . de leurs masses : an amusing imitation of
the geonietrician's style.
19. quand ils furent un peu revenus : account for the use
of the past anterior, already explained in the notes.
21. sur le front, for à son front.
Notes 121
Page LiNE
70. 26. qu'il y est : the meaning is obvious, but the construction is
not grammatical, as no place has bcen mcntioned bcfore to
justify tho use of ^y.
28. mettre au jour : i. e. publier.
■2C). à faire : see note, p. 6 1. 13.
71. 4. de lui rendre, for en lui rendant. The répétition oi rendre
in the same sentence is rather awkward.
7. génies : see note, p. 16 1. 23.
12. mais elles sont, for mais qui sont.
17. que ne : see note, p. 41 1. 21.
22. d'une certaine . . s'assemblent, for d'une certaine sorte
de gens qu'on appelle noi/vellistes, et qui s'assemblent.
23. dans un jardin magrnlflque : the Tuileries.
72. 7. si mystérieux, ' however mysterious. '
qu'ils ne prétendent : state the mood, and account for it
and for the omission oi pas.
10. à peine ont-ils : see note, p. 4 1. 3.
1 2. sur : often used in the seventeenth and eighteenth centuries
in the sensé of au sujet de.
17. comme des cartons : i.e. comme des châteaux de cartes.
26. l'empereur Joseph : Joseph I., eldest son of Leopold I.,
was born in 1678, and became Emperor of Germany in
1705. He joined the alliance against France in the war
of the Spanish Succession and died in 171 1.
le cours : distinguish between le cours and la course.
73. 3. l'empereur : Charles VI. , who succeeded bis brother
Joseph I. In a war against the Turks his armies gained
two important victories at Peterwardein and Belgrade.
5. des Tuileries : cf. note, p. 71 1. 23.
6. Belgrade, on the right bank of the Danube, was for a long
time, on account of its commanding p>osition, an object of
contention between the Turks and the Austrians. It is
now the capital of Servia.
qu'il serait pris ; Belgrade, like most towns ending in e
mute, is now féminine.
11. débarquait en Sardaigrne: by the treaty of Utrecht
(171 3) Philip V. of Spain had ceded Gibraltar and
Minorca to England. Sicily to Savoy, and Naples, Milan,
Sardinia and the Xetherlands to Austria ; but instigated by
his minister Alberoni, who wanted to restore Spain to its
122 Lettres Persanes
Page LiNE
former splendeur, he soon invaded Sardinia and Sicily in
the hope of stirring up a gênerai war which might enable
him to exécute this ambitious design.
73. 12. qu'elle en ferait la conquête : the construction is not
strictly grammatical, as the noun Sardaigne, to which the
pronoun en and the article refer, is used indeterminately.
14. Final : a small town on the gulf of Genoa.
18. Albéroni (1664-1752) was born in Italyand educated for
the church. Sent to Madrid by the Duke of Parma as his
minister, he gained the affection of Philip V., was created
a cardinal, and soon became all-powerful in Spain. His
ambitious schemes threatened at one moment to involve
the whole of Europe in war ; but England and France
having united against him, Philip V. felt obhged to dismiss
him in 1720.
20. le politique, ' politician ' ; la politique, 'politics,' 'policy.'
Cf. note, p. 16 1. 6.
le duc de Savoie: Victor Amadeus II., famous for his
tortuous policy. Before the war of the Spanish Succession
he had signed a treaty with Louis XIV., but after the
beginning of hostilities he sided with Austria and lost
the greater part of his dominions. They were, however,
restored to him by the Treaty of Utrecht (1713), and he
received in addition part of the duchy of Milan and the
island of Sicily, with the title of King ; but he was com-
pelled in 1720 to give up Sicily to Austria in exchange for
Sardinia.
24. petits maîtres, 'fops. ' This expression, forming a sort
of compound noun, requires the partitive article instead of
the préposition de. If de is used hère, it is on account of
troupe, which précèdes. Cf —
des beaux esprits, ' wits. '
des ions mots, ' witticisms. '
des petits pois, ' green peas. '
25. où nous en sommes : for this idiomatic use of en with
the verb être cf. —
voilà oit en sont les choses, ' such is the state of affairs. '
çuoi qu'il en soit, ' however it may be. '
28. contre : for this adverbial use of a proposition cf. —
c'était bien avant dans la nuit, ' it was very late in the
night. '
il est pauvre comme devant, ' he is as poor as fornierly.'
30. lunettes : see note, p. 46 1. 9.
Notes 123
Page 1.1NE
74. I . que non : note this use of que before non after a déclarative
verb or in exclamations, as —
oh ! que non ! ' oh, no ! '
2. fait attention : see note, p. 53 1. 16.
3. d'une voix plus forte : see note, p. 14 1. 8.
12. ait jamais eu : account for the subjunctive.
c'est moi qui obligeai : note that whcn the verb ê/re is
thus preceded by ce and followed by a relative pronoun or
the conjunction que, the présent is often used instead of the
past for the sake of vividness.
15. je travaille depuis lonertemps : why the présent? See
note, p. 17 1. 17.
18. un privilège : this privilège, i.e. the licence to print a
work, was granted by the government after the work had
been examined by the censors.
20. ce que . . sont de véritables impostures : an irregular
construction to be avoided, the verb being in the plural
though the subject is singular. It is another example of
syllepsis.
22. en bien des occasions : note the use of en instead of
dans with the word occasion, though taken determinately,
and cf. —
en cette occasion, ' on that occasion.'
24. la critique : see note, p. 16 1. 6.
75. 2. gentilhomme : plural gentilshommes. Cf. bonshommes,
messieurs, mesdames, mesdemoiselles, messeigneurs.
4. dans les provinces, for en province.
6. de rente, ' income. '
8. j'ai beau : cf. —
il eut beau appeler, personne ne répondit, ' it was in vain
he called, no one answered. '
Cf. also the English expression, ' it is ail very fine.'
16. d'un, for au.
21. actuellement: not 'actually.'
23. dans une situation affreuse: paper-money was then
much depreciated in value, and silver and gold had been
ordered to be brought to the Treasury and exchanged for
bank-notes ! See note, p. 76 1. 13.
25. où je pusse : account for the mood.
124 Lettres Persanes
Page LiNE
76. 5. à qui se fier? The elliptic use of the infinitive in
questions and exclamations is much more fréquent in
French than in English ; e.g. —
où aller ? ' where am I to go ? '
que faire f ' what is to be done ? '
7. quelle perfidie ! A debtor could easily ruin his creditors
by paying them in paper money, which, though depreci-
ated, preserved its nominal value.
8. il a beau faire, ' do what he will.' Cf. p. 75 1. 8.
II. élevant, for levant,
13. les actions, 'the shares.' This refers to the Mississippi
Company, founded, under royal patronage, by the famous
financial projector Law. The success of the Company was
at first immense, and many large fortunes were made in a
few days ; but the considérable quantity of paper- money
issued depreciated the shares and soon brought about a
terrible coUapse. Law had to flee from France, and died
in poverty at Venice (1720).
à deux mille : livres is understood.
17. aussi a-t-il . ., ' and the fact is he has . .' ^?«« hère is
used for aussi bien.
18. rendra, 'willpay. '
22. qu'il voudra : note this idiomatic use of the future in the
second term of a comparison.
23. ses pratiques : see note, p. 3 1. 28.
27. les victoires et les trophées, for des victoires et des
trophées. See note, p. 24 1. 14.
30. d'Espagne, for de t Espagne, the country being hère taken
as a whole.
77. 5. fat : sound the t.
il y a, for depuis.
6. le Languedoc : this old province of southern France was
so called from the Romance dialect spoken in the south,
the langue d'oc, oc being the équivalent of ' yes. ' The
language of the north, in which the affirmative was oil, was
similarly called langue d' oil.
7. une tache dans le soleil, for dans le soleil une tache, so
as to hâve the relative pronoun close to its antécédent.
Distinguish between tache, ' stain,' ' spot,' and tâche, ' task.'
8. en engourdissement, for dans l'engourdissement.
II. changer de système : cf. note, p. 55 1. 29.
14. il s'en faut bien : see note, p. 64 1. 25.
Notes 125
Page i.iNB
77. 14. qu'il en soit de môme : cf. note, p. 55 1. 28.
19. tomana : a l'ersian coin worlh atout £1.
78. 5. de systèmes nouveaux : sch; note, p. 16 1. 32.
8. le feu roi : when is the adjective/f« invariable? See note,
p. 34 1. 15. Louis XIV. died on the ist of Septeniber
1715-
eut fermé : account for the use of the past anterior, already
explained in the notes.
11. on ne s'était pas bien trouvé de . . : cf. p. 52 1. 6.
12. on la voulut partager, for on voulut la partager.
13. on créa . . : by an edict dated September 16, 1715.
pour cet effet, for à cet effet.
15. avec plus de sens, for avec le plus de sens. For this use
of the comparative instead of the superlative cf. p. 65 1. 11.
la durée en fut coiirte : the definite article with the
pronoun en is used instead of the possessive adjective when
the possessor is a thing, and the thing possessed is the
subject of être, devenir, paraître, sembler.
18. Noailles : Adrien Maurice, Duke of Noailles and Marshal
of France, who had greatly distinguished himself in the
war of the Spanish Succession, was appointed, during the
minority of Louis XV. , member of the council of regency
and président of the council of finances, and took several
energetic measures to improve the financial position of the
country.
20. un étranger : Law, who was the son of an Edinburgh
goldsmith. See note, p. 76 1. 13.
22. lui refers to la France.
29. 11 le met : note this redundant use of a personal pronoun
referring to the object, whenever the object is placed before
the verb for the sake of emphasis, and cf. —
cette erreur, je la connais bien.
31. à, ioT pour.
79. 3. ceci, for cela : cf. p. 66 1. 30.
6. dans une certaine rue: the 'rue Quincampoix,' where
stock-jobbers used to meet.
8. de toute leur force : the plural is generally preferred.
II. qui viendront : see note, p. 28 1. 9.
19. d'avoir, for à avoir.
lorsqu'on en sait fedre, for lorsqu'on sait en faire.
126 Lettres Persanes
Page LiNE
80. S. les anciens Grecs et Romains, for les anciens Grecs et
les anciens Romains, or les Grecs et les Romains de
l'antiquité or d autrefois.
pour lors : see note, p. 14 1. 16.
13. fut à l'usage de . ., ïor servit à . .
15. du cygne de Mantoue : Virgil was born in the little
village of Andes, near Mantua.
17. je ne sache pas : in this expression, and in Je ne sache
personne, je ne sache rie7t, que je sache (after a négative),
the subjunctive is used independently of any word understood.
18. avoir : for this use of the infinitive cf. note, p. 5 1. 6.
qui n'ait été fait : account both for the mood and the
omission oî pas, already explained in the notes.
21. à les lire : see note, p. 6 1. 13.
24. je ne laisse pas d'avoir : see note, p. 20 1. 18.
27. qui est had better be left out, as it is unnecessary for the
sensé, and there is another relative pronoun foUowing.
81. 5. que je ne les fasse : see note, p. 63 1. 18.
6. engage, for oblige.
9. tout ce que vous voudrez : why the future ? See note,
p. 28 1. 9.
par-dessus le marché, ' into the bargain. ' Note —
avoir bon marché de, ' to triumph easily over. '
faire bon marché de, ' to think little of, ' ' hold cheap. '
13. entre autres : entre, which, as a rule, is used with référ-
ence to two objecta only, may refer to an indefinite number
to dénote sélection, excellence, etc., and is then translated
by ' among ' ; e.g. —
le plus grand entre tous, ' the greatest among ail. '
Cf. note, p. 20 1. 13.
17. graves : in its double sensé of ' grave ' and ' weighty. '
Cambyse : Cambyses, son of Cyrus the Great, succeeded
bis father as king of the Medes and Persians in 529 B.C.
After conquering Egypt, he completely failed in his expédi-
tions against the Ammonites and Ethiopians. He was a
vindictive tyrant, and had his brother Smerdis and his
own wife put to death. He is said to hâve died of a wound
in the thigh which he inflicted upon himself whilst getting
on horseback.
18. et non pas à la droite : cf. Hermagoras in La Bruyère's
Caractères, ch. v. —
Il vous révélera que Nembrot était gaucher et Sésostris ambi-
dextre ; que c'est une erreur de s'imaginer qu'un Artaxerce ait
Notes 127
Page LiNB
été appelé Longuemain parce que les bras lui tombaient
jusqu'aux eenoux, et non il cause qu'il avait une main plus
longue que l'autre ; et il ajoute qu'il y a des auteurs graves qui
affirment que c'était la droite, ou'il croit néanmoins êlrp bien
fondti h soutenir que c'est la gauclie.
81. 21. du sixième livre de l'Énélde : in which Aeneas visits the
lower world.
22. ceci, for ceia : sec note, p. 66 1. 30.
28. Pline le naturaliste : conimonly called Pliny the Elder,
to distinguish him from his nephew, Pliny the Younger,
whoni he adopted. Appointed governor of Spain, he con-
secrated ail his leisure time to science and literature and
wrote several works, of which his Natural History is the
only one nuw extant. He was one of the victims of the
éruption of Mount Vesuvius which buried Pompeii under a
streani of lava aiid ashes in 79.
82. 5. plus de deux mille : see note, p. 33 1. 7.
6. Alcoran : i. e. ' the Book. ' The Koran is believed by the
Mohaminedans to hâve been communicated to Mahomet by
the angel Gabriel. It was collected into a volume .by
Mahomet's father-in-law, Abu Bekr ; but, as the volume
was found to contain faulty readings, a new copy was made
a few years after under Caliph Othman (652).
8. Hall, or rather Ali, cousin and son-in-law of Mahomet,
becanie Caliph on the assassination of Othman (656), but
was himself assassinated five years later. His foUowers,
who looked upon him as the equal of the prophet, formed a
sect called the Shiites.
Fathmé, or Fatima, the favourite daughter of Mahomet,
married her cousin Ali and gave her name to the Fatimite
dyiiasty, a Une of fourteen caliphs claiming descent from her.
18. elle a du rapport : we should now say elle a rapport.
83. I. dormait : see note, p. 17 1. 17.
4. il avait . . qu'il était, ' even with the cup in his hand he
was . .'
indéterminé : now hardly ever met with in speaking of
persons, but very fréquent in the seventeenth century. Cf.
Regnard's Ménechmes, iii. 8 —
Prendrez-vous une charge à la cour, h l'armée?
— Mon âme dans ce choix est indéterminée.
6. je votis demande quartier : cf. demander grâce, demander
pardon, demander raison.
8. un nombre irmombrable : the e.xpression is not very
felicitous.
10. quérir (L. quaerere) is only used in the infinitive, after the
verbs aller, envoyer, venir, and is getting obsolète.
128 Lettres Persanes
Page i.iNE
83. 14. qu'il vienne : account for the subjunctive.
17. je me meurs: se mourir, 'to beat the point of death,'
' be dying,' is only used in the présent infinitive, and présent
and imperfect indicative.
18. n'auriez- vous point . . ? ' hâve you not by any chance . . ?'
19. R. P. J. : i.e. révérend père jésuite.
que vous n'ayez pas : why the subjunctive ?
23. du P. Caussin : the confessor of Louis XIII., e.xiled by
Richelieu.
25. du R. P. Rodriguez (1526-1616) : the author of /'rrt/2^?/^
de la perfection chrétienne.
26. ne vous en faites faute : i.e. iiscz-en librement. The
omission oi pas in this expression, though fréquent, is by no
means necessary.
27. tenons-novis-en à : i.e. bornons-nous à. Cf. —
je 7n'en tiens à ce que j'ai dit, ' I abide by what I hâve said.'
84. 2. à sa boutique, for dans sa boutique.
3. la poudre, for la poussière.
4. le premier : observe the article and cf. —
il ai-riva le quatrième, le dernier.
5. d'une voix : see note, p. 14 1. 8.
7. tout ronfla : tout is often used of persons, chiefly after an
enumeration ; e. g. —
vieillards , femmes , enfants, tout périt.
10. de grand matin : same meaning as de bon matin (cf. de
bonne heure).
11. a-t-onpris . .: though properly indefinite, o;^ is often used,
especially in familiar style, instead of a personal pronoun ;
e.g.—
on se le rappellera, ' I '11 remember it. '
15. qui l'eût dit ? qui l'eût cru ? A réminiscence of Corneille's
Le Cid, iii. 4 —
Chimène.
Rodrigue, qui l'eût cru?
Rodrigue.
Chimène, qui l'eût dit?
17. donc : with an imperative donc often has the force of ' do, '
'pray.'
22. de la cabale : a mysterious science among the Jews, con-
sisting in understanding the combination of certain words,
letters, or numbers, and supposed to enable its adepts to
foretell future events.
Notes 129
Page LiNE
84. 28. au moins cela vaut-Il : sce note, p. 4 1. 3.
30. galéniques : fioni Galen, properly Claudius Galenils, the
fainous (ïreek physician born A.u. 130 at Perganius in Asia
Minor, whose writings include over a hundred trcatises.
31. changeons de méthode : see noie, p. 55 1. 29.
33. comme vous allez voir, for comme vous allez le voir.
80. 4. d'Aristote : .Aristotle, the founder of the Peripatetic school
of philosophy, was born in 384 B.C. at Stagira, in M.icedonia,
and died in 322.
d'un traité, for du traité. Cf. p. 22 1. 21.
5. du subtil Scot : John Duns, commonly called Duns Scotus,
was born in 1265 or 1275. Aficr being for sonie tinie
divinity professer at Oxford, he went to Paris, where he was
appointed régent in the theological school and received the
title of 'the subtle doctor.' He wrote a large nunilx;r
of philosophical works and died in 1308.
6. Paracelse : Paracelsus, born in Switzerland in 1493, died
in 1541. Whilst travelling over the greater part of Europe,
he discovered mysterious remédies which enabled hini to
p)erform the niost e.xtraordinary cures, and was in con-
séquence offered the chair of medicine at Basel, but he did
not keep it very long, and henceforth wandered froni town
to town as an itinérant doctor. Though given to charlatan-
ism, he made sonie useful discoveries, and his works con-
tain not a few valuable notions in chemistry and therapeutics.
Avicenne : Avicenna, an Arabian physician and philosopher,
was born in 980 and died in 1037. He wrote a great niany
treatises on medicine, geometry, astronomy, logic, and
nietaphysics. His Canon Medicinae was for centuries in
use as a text-book in Europe as well as in Asia.
Averroès : born at Cordova between 11 20 and 1130,
Averroes, the most celebrated .'Vrabian philosopher, died at
Marocco towards the beginning of the thirteenth century.
He wrote original works on medicine, philosophy, and
theology, but is chiefly known by his commentaries upon
Aristotle, which caused him to be called The Interpréter.
7. Porphyre : Porphyry (233-306), a Greek philosopher of the
Neo-Platonic school, is especially fanious for his attacks
on Christianity. Most of his works hâve perished ; among
those that are still extant, his Life of Plotinus is considered
the best.
Plotln : Plotinus, the founder of Neo- Platon ism, was born
in Egypt in 205, and died in Italy in 270. He settled at
Rome when about forty, and opened a school of philosophy
K
130 Lettres Persanes
Page UNE
which soon became fanious. His virtues, as well as his
extensive knowledge, gained for him the esteem of ail who
knew him. Among his foUowers was Porphyry, who helped
him in the correction of his works and became his literary
executor.
85. 7. Jamblique : lamblichus, a Greek Neo-Platonic philosopher
like Porphyry, whose disciple he was, was born at the end
of the third century, and died in 333. He taught with
great success at Alexandria. His best-known works are an
Exhortation to the Study of Philosophy, z. Life of Pythagoras,
and a Treatise on the Mysteries of the Egyptiens.
12. se servir, for vous servir.
M. de Nîmes : i.e. Fléchier (1632-1710), a famous sacred
orator, who was appointed bishop of Nimes in 1687. Besides
his Oraisons funèbres, the best of which is that of Turenne,
he wrote Sermons, Panégyriques de Saints, and Mémoires
sur les Grands-Jours de Clerinont.
21 du Révérend Père Maimbotirg' : an ecclesiastical his-
torian of the seventeenth century who, having attacked the
Holy See, was excluded by Pope Innocent XI. from the
order of the Jesuits. He compiled in a diffuse style a great
many historiés, notably that of Calvinism, which was wittily
criticised by Bayle.
28. Chapelain : one of the third-rate poets ridiculed by Boileau.
M. l'abbé de Saint - Cyran : Duvergier de Hauranne
(1581-1643), a famous Jansenist who became 'abbé de
Saint-Cyran ' in 1620.
37. d'un janséniste : the Jansenists, so-called because they
foUowed the teaching of Jansenius, a Dutch theologian who
died in 1638, maintained the doctrine of free grâce, and
were strongly opposed by Louis XIV. and the Jesuits.
Defended by Pascal and the scholars of Port Royal, they
were condemned by several buUs, notably by the buU Uni-
genitus in 17 13, and so mercilessly persecuted that a great
many left France for the Netherlands.
86. 9- autre chose, like quelque chose, is masculine.
22. supérieurs . . égraux, for supérieurs aux autres et ne
leur sont pas seulement égaux.
seulement : see note, p. 67 1. 2.1.
25. que vous n'avez rien, for ne rien avoir.
87. I. que vous n'humiliez personne, for n'humilier personne.
2. quand je vous compare avec . . : comparer à always
implies some report of equality, comparer avec does not.
6. difficile : i. e. exigeant, peu accommodant.
Notes 131
Page i.iNK
87. 8. qu'il lui plaît appeler : the omission of de before the
inlinitive is now rathcr unconimon.
9. qu'il ne fasse, for qu'il ne fasse pas.
1 1. quand 11 voudra ; account for this use of the future, already
explaiiied in the notes.
19. lui fait voir des objets : why //// and not lef
24. dont dépend : account for the inversion.
88. I. tirer parti de . . , ' to take advantage of, ' ' make the best of."
3. plus ordinairement : a comparative not often met with.
S- pendant que, for tandis que. See note, p. 1 5 1. 24.
6. lui pardonne: see note, p. 2 1. 11.
7. la vanité se déclare pour lui : because he does not
offend it by bis supcriority.
10. que je ne me rappelle : i.e. sans me rappeler. Cf. note,
P- 53 1- 27-
12. qui m'occupe, for qui s'occupe.
13. à regarder : see note, p. 6 1. 13.
des Itinettes : see note, p. 46 1. 9.
18. je n'ose: the omission o{ pas is fréquent after oser. Cf.
Racines Phèdre, iii. i —
Vous l'osâtes bannir, vous n'osez l'éviter.
19. hausser, for monter.
20. je pensai : same meaning as je faillis.
89. 4. j'y suis dans . ., ior f y ai . .
6. rudement, ior grossièrement.
pour avoir fait : note the past infinitive after pour used in
the sensé of ' because, ' as after après ; e. g. —
après avoir parlé, ' after sp)eaking. '
8. se mit de la partie, ' joined m the onset." Se mettre de la
partie éprendre part à quelque chose.
11. un coup terrible should corne immediately before dont.
Cf. note, p. 77 1. 7.
14. dès qu'il s'écarte quelque chien : i.e. dis que quelque
chien s'écarte.
22. les automates : i.e. les animaux, which Descartes, and
Malebranche aftef him, looked up>on as mère automata.
26. sur, for au sujet de.
29. comment les éviter ? See note, p. 76 1. 5.
un sentiment : i.e. une opinion.
132 Lettres Persanes
Page LiNE
89. 30. à : note the use of this préposition to mark distance, and cf. —
il n était qu'à dix pieds de moi, ' he was only ten feet
from me.'
90. 3. encore s'il pouvait : cf. —
encore s'il disait pourquoi ! ' if he would. but say why ! '
d'obtenir, for obtenir. See note, p. 35 1. 19.
7. à son tour : for à = English 'in' cf. à l'ombre, au soleil,
à ma place, à mon avis, etc.
12. à qui 11, for auquel il, which avoids the unpleasant hiatus.
SUMMARY OF THE
chief; grammatical PECULIARITIES
OCCURRING IN THE TEXT
^ote.—Thc first number refers to the page, the second to the line of the text.
I. ADJECTIVES
Adjectives in the singitlar, though referring to two nouns : — j'eus
sujet de rue plaindre de mon tailleur, qui m'avait fait perdre en un
instant l'attention et l'estime publique (21. 4). Also 30. 25.
The comparative used instead of the superlative : — Paris est peut-
être la ville du monde où l'on raffine le plus sur les plaisirs ; mais c'est
peut-être celle où l'on mène une vie plus dure (65. 9). Also 78, 15.
Possessive adjectives used instead of the article and a Personal
pronoun : — enfin je sors des nuages qui couvraient mes yeux (22. 7).
Seul iefore the noun instead of after : — par le seul penchant de la
nature (14. 25). Also 46. 6; 6i. 6.
II. ADVERBS
Autant used instead of aAïasi : — autant liés par la droiture de leur
cœur que par la corruption de celui des autres (9. 3).
D'abord used in the sensé of tout de suite : — la place de celui qui
expirait était d'abord prise par un autre (13. 8). Also 17. 5 ; 20. 9 ;
37. 20 ; 46. 24.
Où used instead of que : — sois assiu-é qu'en quelque lieu du monde
où je sois, tu as un ami fidèle (i. 13).
Pas ornitted : — il est impossible qu'il ne fasse un peu sentir son
dégoût (87. 9).
133
134 Lettres Persanes
Point used instead of pas : — ils ne l'exercent point avec tant
d'étendue que nos sultans (57. 6),
Pour lors used instead o/" alors : — vous savez que pour lors vous
pourrez contenter votre ambition (14. 16). Also 39. 10; 40. i ; 80.5.
m. ARTICLES
Omission of the definiie aiiicle : — qui travaille sans cesse et court
risque d'accourcir ses jours (65. 25). Also 68. i ; 76. 30.
Superfluo7is use of the dejinite article ; — ils n'ont aucune expérience
sur la mer (16. 5).
The dejinite article used instead of a possessive adjective : — cet
homme, portant la main sur le front, dit au géomètre . . (70. 20).
The dejinite article used instead of the partitive : — ils présagent
toujours les victoires et les trophées (76. 27).
Omission of the indefinite article : — ils croient faire grâce à ces
étrangers que de permettre qu'ils les enrichissent (16. 11).
Superfluous use of the indefinite article : — il rencontra un homme de
sa connaissance qu'il me dit être un géomètre (68. 21).
The indejinite article used instead of de after a négative : — ^je n'ai
jamais vu un décisionnaire si universel (44. i).
The indejinite article used instead of the dejinite with a superlative :
— je les trouvai échauffés sur une dispute la plus mince qui se puisse
imaginer (22. 20), Also 85. 4.
IV. CONJUNCTIONS
Omission of et : — que dites-vous de cette femme qui a pour le
moins soixante ans, qui a passé aujourd'hui plus d'une heure à sa
toilette ? (33. 6). Also 57. 18 ; 65. 25 ; 70. 2.
Et used instead of rx\ : — sans qu'on m'eût regardé et qu'on m'eût
mis en occasion d'ouvrir la bouche (21. 7). Also 35. 10.
Ou used instead of ni : — il ne peut souffrir que la France ait gagné
des batailles où il ne se soit pas trouvé, ou qu'on vante un siège . .
(29. 23).
Pendantque used instead ^tandis que : — pendant que les nations
d'Europe se raffinent tous les jours, ils restent dans leur ancienne
ignorance (15. 24).
Que used instead ofoix : — il ne faut point commencer à les charger
dans le temps qu'ils s'affaiblissent (30. 30). Also 55. 14.
Summary of Grammatical Peculiarities 135
V. PREPOSITIONS
A used instead of dans : — il n'y a pas le sens commun à tout cela
(74. s). Also 84. 2.
A used instead of pour : — leur colère inévitable à ceux qui ne les
craignent pas (lo. 24). Also 78. 31.
Dans used instead of h, : — dans les Indes (46. 20). Also 47. 10.
Dans used instead of en : — dans quarante jours de navigation
(16. 21). Also 43. 20; 50. II.
Dans used instead of entre : — tous ceux qui se mirent dans ses
mains (8. 6).
De used instead of à : — un homme de cette conséquence ne se
résoudrait jamais ... de compromettre l'honneur et la dignité de sa
peau (47. i6). Also 75. 3 ; 79. 19.
De used instead of par : — arrosées de plusieurs ruisseaux (6. 26).
Also 69. 8.
Omission of de : — il s'ennuie avec tout ce grand nombre de gens
qu'il lui plaît appeler mauvaise compagnie (87. 7).
Superfluous use </ de :— j'avais espéré de briller (35. 19). Also
90- 3-
En used instead of dans and the article : — faire tomber toute la
nature en engourdissement (77. 8).
Sur used instead ofk:—s\ le détestable parricide . . avait porté
ce coup sur im roi des Indes (59. 15).
Sur used instead of contre : — si quelqu'un d'eux forme quelque
résolution, il ne saurait l'exécuter sur l'Etat (60. 4).
Sur used in the sensé of quant à, au svjet de : — ce zèle, si
délicat sur la réputation des morts {23. 13). Also 72. 12.
VI. PRONOUNS
Untisuaî place of Personal pronouns : — quelques raisons que tu m'en
puisses donner (2. 11). Also 3. 2 ; 4. 2 ; 7. 23 ; 22. 21 ; 23. 4 ; 24. 11
and 19 ; 35. 16 ; 37. 2 ; 38. 17 ; 40. 11 ; 53. 28 ; 61. 2 ; 66. 27 ;
78. 12 ; 79. 19.
Unusual agreement after a relative pronoun : — je suis un homme
qui m'occupe . . (88. 12).
Unusual place of the antécédent:— )di'^xç\\% hier au soir une tache
dans le soleil, qui . . (77. 6). Also 89. 12.
Pronouns referring to a noun used indeterminately : — lorsque je vis
136 Lettres Persanes
que la flotte d'Espagne débarquait en Sardaigne, je jugeai qu'elle en
ferait la conquête (73. 11).
Omission of the pjvnoun le : — cela même fait que le métier n'est pas
aussi fatigant que vous dites (42, 13). Also 43. 9 ; 47. 12 ; 84. 33.
En tised in speaking of persans : — ils aimaient leurs femmes, et ils en
étaient tendrement chéris (9. 14). Also 60. 16 ; 69. 10.
Il nsed instead of ce : — rien pour lui n'était indifférent, pourvu
qu'il fût vrai (69. 20).
Ceci used instead 0/ cela : — de tout ceci on doit conclure que . .
(66. 30). Also 79. 3 ; 81. 22.
On nsed instead o/l'on :■ — ce prince demanda à ces étrangers si on
parlait beaucoup de lui (26. 7). Also 26. 10 ; 54. i.
VII. VERBS
Unusual agreement : — ce n'était pas les richesses et une onéreuse
abondance (10. 7). Also 15. 21 ; 17. 11 ; 18. 28 ; 27. 8 ; 66. 15 ;
74. 20.
Indicative used instead of subjwictive : — il semblait qu'elles
n'avaient pas percé jusqu'à eux (31. 5).
Infinitive used instead of suhjicnctive : — bien loin de relever par leurs
discours leurs rares qualités (31, 4).
Avoir used instead of être : — il ne peut souffrir . . qu'on vante
un siège où il n'ait pas monté à la tranchée (29. 23). Also 63. 22.
APPENDICES
BY
THE GENERAL EDITORS
ApPENPIX I. — WORDS AN'I) PHRASES KOR m'A VOCE DRILL
,, II. — Sentences ON Syntax and Idioms for vjva
VOCE Practice
,, III. — Passages for Translation into French
„ IV. — Subjects kor Free Composition
137
I. WORDS AND PHRASES
FOR VIVA VOCE DRILL
Note, — This Appendix gives the primary and ordinary meanings of words,
and therefore does not in every case supply the best word to be used in the
translation of the te.xt.
Some words and phrases are intentionally inserted several times.
It is suggested that the phrases should be said in différent persons and tenses,
to insure variety and practice.
AU nouns should be given with the deiinite or indefinite article to show the
gender.
Abbreviation. — sg. = ' something.'
Page WORDS
1 the wisdom
flourishing
the boundary
2 the departure
the lightness
a sorrow
3 a design
to unmask
to attract
4 malignant
to reckoii upoii
to indemnify
5 abstract
subtle
a bear
6 a yoke
unanimous
to plough
7 the crop, harvest
WORDS
an approver
to sojourn
faithful
the climate
to taste
to sur mise
an inconvenience
the pretext
a victim
the dispute
niorals
to explain
to whistle
fierce
a principle
to water
a brook
the drought
rainy
to give up sg.
I did not think he would corne
wherever you may be
to ask some one for sg.
whatever reasons you may hâve
what do you want me to do ?
at the sanie time
by dint of persévérance
to steal sg. from some one
perhaps they will forget
you were the only one who could
do it
we miss you much
if we are to believe historians
how much he rcsembles bis
father !
no idea of e<]uity or justice
scarcely had he finished when . .
I do not care for that
what does it matter if he cornes?
half the pxx)ple perished
'39
140
Lettres Persanes
Page woRDs
weak
the wool
8 everywhere
a remedy
to cure
9 the uprightness
secluded, out of
the way
unworthy
10 to soften
an altar
the health
11 to spare
a thief
a heifer
12 to suspect
a reproach
to pillage
13 to avenge
cowardly
the booty
14 to subject
to weigh
the law
15 to deserve
the weakness
to exhaust
16 the skill
a handful
enterprising
17 marshy
a custom
a trifle
18 an astrologer
inexhaustible
a title
19 the nephew
the purpose
old âge
20 the circle
a rainbow
to surround
WORDS
the measure
a buyer
to overwhelm
with
the anger
the wickedness
painful
to increase ( ?'«//-)
to get weak
the flock
a meadow
the plough
to recover, get
back
or else
to rest {infr)
the cattle
to swear
the contempt
to be ashamed
the sadness
the choice
to avoid
the blood
a vein
to dismantle
a tribute
the property
the extent
a conqueror
the testimony
thestay, sojourn
the seat
to be wanting
a prodigy
the fleet
the treasury
the liveliness
slowly
grateful
to acknowledge
a shop
the chimney
PHRASES
he was too wise to refuse
we had to submit to it
to part with sg.
as soon as he had gone
wait until he cornes back
with uncommon solicitude
to make some one feel sg.
to refuse would be to offend them
to be cherished by the gods
he gave himself up to sleep
what présent did you give him?
I '11 tell him when he cornes
we are very sorry for it
she was quite surprised
may he never know it !
I should like him to accept
lay down your arms
they had taken possession of the
town
he bestowed the crown upon him
God forbid I should do so !
to shed a torrent of tears
provided he consents to it
they will do it ail the same
after five days' journey
I saw nothing that surprised me
to farm an estate
to bethink one's self of writing
to carry on trade
it is they who make it such
that 's something singular
we hâve been hère for a month
he will arrive before we start
to know sg. thoroughly
if he cornes and I see him . .
how did you make them believe
it?
to congratulate some one upon
sg-
he is not in a fit state to do it
may I see you again soon !
never was a man so unhappy !
he hardly ever went out [to me
so many honours were a burden
Words and Phrases
141
Page woHDs
wotirw
'21 a trial, altempt
the tower
an ornanient
a mosque
the buzz
inimnierable
22 to neglect
the birth
the niedicine
heated
a cloud
thin
23 the merit
giddy
a weight
the enniity
the quarrel
the hatred
24 the tuniult
a courtier
a trophy
a campaign
the poverty
to undress
25 a league {dist. )
a fool
a sword
to put into port
to despise
the crew
26 proud
a herald
a pike (luaipon)
the barbarian
the canopy
a slave
27 the mirth
a country-house
the politeness
so that
to undeceive
to beseech
28 to disentangle
a cook
to guess
ungrateful
the trust, con-
to praise
fidence
29 mankind
a hcarer
the contempt
the trench
a warrior
the wound
30 to breathe
a habit
the hero
a glance
to get narrow
the resource
31 the duty
the pride
to fold
the praise
to pierce
insipid
32 morose
an expense
to sprea<l
to compromise
a discourser
to enjoy one's
self
■■HRAHKH
what ground hâve you to com-
plain ?
I went away without his noticing
it
to corne out froin under the water
can _you play chess ?
there is nobody who does not
know that
what was the question about ?
however it may be
Heaven préserve me from wish-
ing it !
to strike blows in the air
he cannot niake himself obeyed
to set much value uf)on sg.
more wealth than a prince can
hope for
does he resemble the other two ?
1 wish you may get it
were you not near the French
coast ?
in the shape of a triangle
make everybody keep silent
to live on nothing but brigandage
I think I am much indebted to
him
it is not vvorth while to try
to talk with some one in prlvate
I hâve been working for two
hours
the more so as . .
he cannot make up his mind to it
to make faces
his kindness never fails
to enjoy nothing but the past
to make use of ail one's advan-
tages
to succeed in doing sg.
at the moment when he arrived . .
the slightest things that hâve
happened to him
to take an interest in sg.
a spring that never dries up
what I prize most is . .
happy he who lives so t
the latter was eighty years old
142
Lettres Persanes
Pa!
je WORDS
WORDS
33
to suit
flame-coloured
a charm
the ridiculous-
a ribbon
ness
the summit
34
the bet
beforehand
to wager
to draw back
the complexion
[inir)
distressing
35
a partition
to évade
pell-mell
a star
a sally
to direct
36
the thread
to skirmish
to attract
the day before
the throat
a collection (i^ooyè)
37
to counterfeit
grievous
a witticism
the silliness, non-
to sow
sense
the applause
38
a trade, profes-
a net
sion
to coax
a soothsayer
a toothpick
the disease
39
to grow young
the goût
again
the sadness
unbearable
graceful
to overwhelm
40
an edict
the whiteness
a stick
dazzling
the negro
to creep
41
the tomb
a flovver-bed
a compiler
the library
a rag, shred
a masterpiece
42
painful
free and easy
interesting
the bookseller
fatiguing
to swell
43
a law
an anibush
the law-courts
the affray, thick
a barrister
of the fight
a problem
44
the doubt
to found
to catch
presently
to take refuge
an acquaintance
45
the haughtiness
to weary {i?itr)
to blow one's
an insuit
nose
to harden
to spit
PHRASES
is there anything so curious ?
it seemed as if they vvere sisters
we were very nearly the same âge
he had done it for fun
I am at least three years older
he and his late sister
to take big strides (use marcher)
without his allowing it
you do not impose upon me
to work in concert
to laugh heartily
he at once turned to me
does not everything dépend on
you ?
that 's the course we must take
he is too prudent to give it up
provided you are right
to make some one buy sg.
to impart sg. to others
a circle of people of ail sorts
was he not a friend of yours ?
in spite of any one •
with a satisfied look
to whisper sg. in somebody's ears
I am not surpri.sed at his having
refused
he triumphed over ail his enemies
you might hâve told me
vv'hat need hâve we of suchthings?
after speaking of many people
not so much as you imagine
not that we regret it
to undertake to do sg.
it is good that he should know it
to be armed to the teeth
I had scarcely gone when . .
no one will give me the lie
his mind was soon made up
he took a pinch of snuff
to speak in an offensive manner
we went up quicker than we had
gone down
Words and Phrases
143
Page WORDS
46 Spain
to h.ite
to hiiry
47 llic flesh
ugly
olive-coloured
48 a Spaniard
a novel
the discovery
49 conformable to
the goal, aini
a penalty
50 to strike
nioreover
Turkey
51 unforeseen
a grievance
by chance
WOKDS
the reading
iinquestionably
to lend
the skin
to add
a guitar
the bridge
a madnian
to cry down, dis-
crédit
dreadful
to fold
a fine
the disorder
a revolt
an in ter val
the convent
a plagiarist
to smile
52 the height, acnie a snuff-box
embroidered the knocker
a periwig a preatnble
53
a citizen
to abridge
the plague
to cripple
a proof
a funeral
54
an epitaph
the pavement
to congratulate
a whim
to aniount to . .
the husband
55
the attire
the heel
a worknian
a pedestal
the painter
a patch, beauty
spot
56
to imprint
the caravansery
a mould
the fright
a martyr
the purity
57
to diminish
a sign
an extent
to upset
the reverse
the risk
l'HRASKS
1 have Ix-en hère for six nionths
l)eyond any doubt
to happon to be in need of money
to enibrace the Christian religion
are you not interested in this
s tory ?
he who stays there tcn hours a
day
the only one that is good . .
when did the sun set yesterday ?
I should not be sorry for it
in the way that best suits tbcni
whether he cornes or not
to inflict sg. on sonie one
to do sg. in one's own way
less than anywhere else
there does not remain cnough
to try
none of them were thinking of it
they are said to eut off their
tongues
without his answering
to give sg. a malicious construc-
tion
I dont set any value upon it
a common-sense man
in the eyes of foreigners
to ask some one where he cornes
from
to pay visits whoIesale
I rejoice at your success
ready-made ciothes
what use \\ouId it Vie for us to
try?
Ijtîfore you had received my letter
to go and spend six months in
the country
whatever people may say
the most powerful states in
Europe
prqjjerly sjjeaking
to impart sg. to some one
it is not to his interest to accept
to attempt soniebody's life
he got off with a slight punish-
ment
144
Lettres Persanes
Page woKDs
58 to disturb
the benevolence,
good-will
to win
59 to hide
to eut the throat
of
the seal
60 the injury,
damage
the means
a murderer
61 to entrust
to surrender
{infr)
a pretext
62 chemistry
a scourge
the compass
{nav)
63 to despise
a monkey
odd, qiieer
64 to prohibit
the consent
prejudicial
65 shameful
to refine
the leisure
66 to banish
the fancy
a private man
67 the delight
the paradise
a priest
68 to get angry
faithless
to reward
69 to shake
a curve
a musketeer
WORDS PHRASES
boundless it is not the same with princes
the remaindcr he had many troops in his pay
unworthy it is enough that you should be
happy
to hoard up the best book that we hâve read
the reins to know some one only by name
a change without any one having thought
of it
a malcontent in so high a degree of power
the murmur to ascend the throne
a usurper did he not go straight to him ?
to oppress to look upon some one as a
an asylum, barbarian
refuge he trenibled lest I should know
to destroy it
to pay great attention to sg.
a disease it seemed as if it were true
the merchandise to sell by retail
inconvénient to remind some one of sg.
the founder
ferocious
the thunder
perfidious
to soften , unman
the fall
to get rich
to shorten
effeminate
a goldsmith
the wool
the silk
a prayer
powerless
the passion, fit
of anger
the bottom,
depth
a Mahommedan
a geometrician
the justness
a grove
the dial
he does it better than you think
within their reach
I do not deny that he did it
sooner than you imagine
even though they should corne
do you believe that he will
succeed ?
to take sg. into one's head
has he not enough to live upon ?
let us suppose that it is so
to do without sg.
their nuniber diminished in pro-
portion
the same may be said of him
nothing will make me give it up
to know how to play on the flûte
did you ever see anything like it ?
to yell like a madman
if you take my advice . .
there was nothing that was not
quite natural
not to hâve the slightest smatter-
ing of sg.
fîfty feet long by thirty wide
I should hâve liked you to see it
Words and Phrases
M5
Page WORDS
70 the property
an inch
to spout, rc-
bound
71 to travesty
a coin
rather
72 the basis
frivolous
to exhaust
73 the basin
a fleet
to land
74 to prétend, feign
zealous
to grant
75 a farnier
insolvent
to distrain
76 a traitor
the share (com. )
a lackey
77 opposite (prep)
a stain
the numbness
78 to deprive
the ministry
the duration
79 a comrade
to extol
a livery
80 an urn
the rarity
to crack
81 a post, stake
a column
an heir
82 credulous
to disapprove
the reasoning
WORDS PHRASES
reciprocal as he wished it and you wished
the speed it toc . .
the dizziness, when they had recovered from
stunning their fright . .
I am very glad you hâve corne
a pièce of advice do you think we hâve not seen
the calculation • them ?
to part (intr) why do you not do it yourself ?
(dont use ' pourquoi ')
something was lacking
a crâne could he not hâve heard ?
the cardboard after praising him for his courage
the sand they only lack comnion sensé
a treaty he is not powerful enough for us
to put out, dis- to fear him [about
concert we no longer know what we are
a swaggerer he had scarcely opened his
mouth when . .
a disadvantage to speak in a louder voice
to dare it was I who did it
the criticism on many occasions
to lengthen to hâve 15,000 francs income
niournful it was in vain I sp)oke
a banknote to raise one's voice
the customer do not trust him
an ancestor to be thrilled with joy
the frontier before he had sat down
a System to shrug one's shoulders
to give birth to to succeed some one
the mystery to levy a tribute
to bloat [man as soon as he had closed his eyes
an old clothes- to abound in riches
incredible to turn a coat inside out
the scorn to shout with ail one's might
the revenge a splendidly-furnished house
the taste to lead a scholar's life
a swan to get rid of sg.
a pièce of about twelve hundred years ago
furniture what vexes me is that . .
to print
an oak-tree I hâve no doubt he knows it
the laurel into the bargain
the dust he was wounded in the left leg
a parcel why do you apply to me ?
a trifle to carry sg. about one's self
to publish it is very difiicult for us to
answer them
146
Lettres Persanes
Page WORDS WORDS PHRASES
83 an invalid a bookseller allow me to send for him
to dismiss the service he had the door shut
the curtain Spanish let us proceed no farther
84 to snore to explain very early in the morning
to get drowsy subtle to send a book to be bound
thereupon a cabal it is worth while trying
85 a treatise the drug , to put sg. into practice
the memoir an epistle mind you don't touch it
a spoonful to yawn without its being necessary to
begin again
86 a remedy stubborn that does not matter to me
the quackery a dose how badly he has written it !
the character the sweetness by dint of energy
87 to humble to strand, fail he is sure to please when he likes
to feel dull an undertaking to be given to criticism
the disgust minute everything dépends on you
88 to rush, pounce a thermometer to turn sg. to account
the spy-glass the heat to make a fîre
to relax, rest the correspond- of ail the people I see I know
ence none
89 to knock down squeaking he was punished for laughing
a bone to stun to be overwhelmed with insults
to faint, swoon to wipe to summon some one before the
magistrate
II. SENTENCES ON SYNTAX AND IDIOMS
FOR V/VA VOCE PRACTICE
I
(LETTERS I-IV)
1 . You are the first that spoke to me about it.
2. What made them coma back so soon ?
3. We did not believe that he would givc up his project.
4. I am ready to follow you wherever you go.
5. Take away this knife from this child.
6. We feel naiurally inclined to approve of ail you do.
7. Should not everybody forgive his enemies ?
8. Whatever obstacles you may meet with, don't lose courage.
9. As to that, I bave never troubled myself about iL
I o. Do you not wish us to accompany you ?
11. I hâve resolved no longer to meddle with anything.
1 2. My very retreat from the court furnished me with a pretexL
1 3. That is the only harm they can do me.
14. Perhaps your brother will come too, if you ask him.
1 5. You cannot imagine how much we miss you !
16. I hâve often heard him say the same thing.
II
(LETTERS V, VI)
1 . Some historians go so far as to deny his very existence.
2. There seemed to be no principle of right or wrong among
them.
147
148 Lettres Persanes
3. They had scarcely elected him when ihey put him to death.
4. AU agreed that they should no longer obey any one.
5. Provided he is happy, he little cares whether others are
wretched.
6. It was the time when ploughing begins.
7. His neighbours were as hard to him as he had been to them.
8. We were too far off to see what was going on.
9. Is it true that you wish to get rid of it ?
10. Were I to die of hunger, I would not do such a thing.
11. When he had concluded, they asked for time to reflect.
12. Of so many familles only two remained.
1 3. The answer had evidently been written with extrême care.
14. l'il make him repeat it before you, if you like.
15. That is not a thing that ought to surprise you.
16. I ask for no other favour than that of serving him.
17. When we saw it, we thought we were dreaming.
III
(letters vii-ix)
1. When he goes home, he will find every thing ready.
2. Was not the heifer quite white ?
3. Let us start at once, that he may not see us.
4. I do not believe him to be guilty.
5. May he never succeed in his undertaking !
6. We should like them to give us their opinion.
7. On hearing this, they resolved to send ambassadors to meet
him.
8. A new idea had taken possession of their minds.
9. AU thought it expédient to choose a king for themselves.
10. Heaven forbid that such a misfortune should happen !
11. Since you wished to hâve a chief, you must obey his laws.
12. How is it possible for me to answer such a question ?
13. There is absolutely no one that I know hère.
14. It was only by dint of money that he had procured his post.
15. A handful of foreigners carry on ail the trade.
16. It does not dépend on me that it should be so.
Sentences on Syntax and Idioms 149
IV
(LETTERS X-XIII)
1. His impartiality had made hini the most respected man in the
town.
2. How long hâve you been waiting for us ?
3. lie must answer me before I can give you an answer myself.
4. I hâve seen them do it more than once.
5. If they ask you, and you refuse, will they not be offended?
6. You cannot imagine what a hearty welcome they hâve given us !
7. Men, women, children, ail wished to see me.
8. Never was a battle so easily won.
9. It must be confessed that they both look very ill.
10. He at once went out, so much did he fear to betray himself.
1 1 . Although he told me so, I don't think that it is possible.
12. Why don't you make them keep silent?
1 3. There still remained something strange in his manner.
14. This soon made him know what he was really worth.
1 5. Ail was donc in an instant.
16. I stayed there one hour without any one speaking to me.
(LETTERS XIV-XVII)
1 . There ought to be nothing but gratitude in your heart.
2. This is the most precious treasure we possess.
3. In some of thèse houses they talk, in others they play cards.
4. Their coffee is made in such a way that it gives wit to those
who take it.
5. What I don't like in them is that they do not make themselves
useful.
6. Don't imagine that your réputation is concerned.
7. The author was a poet whose name I hâve forgotten.
8. I am not foolish enough to be taken in by such promises.
9. However it may be, they both refuse to say anything.
10. There is no example, in our history, of a monarch who reigned
so long.
150 Lettres Persanes
1 1 . Which of thèse houses would suit you best ?
12. You don't seem to care very much about his opinion.
13. That is a problem it is impossible for me to solve.
14. From moming till night he is always busy writing.
15. How much did you pay for this book ?
16. Is not each of the three full of contempt for the other two ?
17. A parasol in the shape of a canopy protected him from the sun.
18. This barbarian had made the whole world tremble.
19. You may go and see him if you think fit.
VI
(LETTERS XVIII, XIX)
1. Though I hâve no important affair to transact, I am always
busy.
2. Foreigners as we were, we had nothing better to do than study
the people who surrounded us.
3. We liked each other so much that we were always near each
other.
4. May I speak to you for a minute in private ?
5. I am not acquainted with anything that is going on.
6. There is not one of thèse men that did not see it like ourselves.
7. " FoUow him," he said, " and do everything he bids you."
8. I am ready to speak, the more so as I am sure you will not
repeat what I tell you.
9. One must be very rich indeed thus to spend money by handfuls.
10. Besides his being too young, he is not so élever as you think.
11. The old warrior could notbear that France should hâve gained
battles in which he had not taken part.
12. You will only succeed at most in doing what you hâve already
done ail your life.
13. I hâve known people in whom virtue was so natural that it did
not even make itself felt.
14. Do you look upon a good action as a wonder, the telling of
which ought to astonish everybody ?
1 5- How painful work seems when one does not take any interest
in it !
16. Of ail their qualifies, the one I value most is their modesty.
17. He had vanity enough never to say any good of himself.
Sentences on Syntax and Idioms 151
VII
(LETTERS XX, XXI)
1. What do you think of my aunt who, at her âge. sets up for
a young woman ?
2. I was pitying him in my heart when my neighbour whispered
something in my ears.
3. You do not seem to Le in a mood to laugh to-night.
4. When one dies, the other won't hâve long to live.
5. I don't think there is two days' différence between us.
6. The stranger had something mysterious in his countenance
which at once struck me.
7. When did the late queen die ?
8. I hâve heard my sister say so more than twenty times.
9. The partition was very thin, so that one could hear ail that
was said in the next room,
10. It is more than three days since I said anything that did me
honour.
1 1. The poor fellow remained there ail the time, without any one
paying the siightest attention to him.
1 2. We hâve been waiting for you for at least twenty minutes.
1 3. It seemed as if such was to be my fate.
14. Do you wish us to help you a little ?
1 5. She was so far from expecting it that she looked quite surprised.
16. It is not enough to speak, you must act.
1 7. There is nothing so grievous as to see a pretty thing you bave
said die in the ear of a fool who hears it.
18. Do what I tell you, and I promise you that before long you
will be able to give up your work.
VIII
(letters xxii-xxv)
1. Our success is certain, provided he keeps his promise.
2. I am always suspicious of things that are sold very cheap.
3. If they do not do it well, make them begin it again.
4. There is no one that does not go out of this town wiser than
he entered it.
152 Lettres Persanes
5. The two old women had been spending the whole morning in
making themselves young again.
6. The minister seemed to be overwhehued with unbearable
sadness.
7. If you folio w my ad vice, you will hâve nothing to fear from
any one whatever.
8. I am astonished at your daring to say such a thing.
9. The mania of most of thèse people is to hâve wit.
10. Such was his energy that he triumphed over ail obstacles.
1 1 . Could you not hâve informed us of what he had told you ?
12. Of ail authors there are none that I despise more than
compilers.
13. I should like original books to be respected.
14. When a man has nothing new to say, why does he not keep
silent ?
1 5. Is not your head always filled with other people's business ?
16. We judges hâve no need of so much knowledge.
17. Would it not be right for you to answer at once?
IX
(LETTERS XXVI-XXVIII)
1. We had scarcely gone out when it began to rain.
2. If I keep silent, it is because I don't want to give you the lie.
3. We should hâve had to be very hard-hearted to refuse.
4. No minister ever made foreigners respect our nation more.
5. The thief ran down much faster than he had gone up.
6. I hâve been in Portugal for the last six months.
7. Any nose that is adorned with spectacles may most assuredly
pass for the nose of a savant.
8. The Spaniard was sitting on the threshold with his arms folded.
9. So perfect a créature would not work for ail the treasures in
the world.
10. He who rests ten hours a day is far more respected by them
than those who only rest five.
11. You may find wit in them, but do not look for any in their
books.
12. The only thing we want is to see you as soon as possible.
1 3. What would a foreigner say who passed that way ?
14. They shut up a few lunatics in a house to make believe that
those who are outside are in their right mind.
Sentences on Syntax and Idioms 153
(letters xxix-xxxi)
1 . What hâve you donc since you hâve been hère ?
2. Since you ask for it and they wish it too, I cannot refuse.
3. Such penalties will not cause the laws to be obeyed.
4. VVhether you share this opinion or not, you should not speak so.
5. Let each of us set to work in his own way.
6. I do not sce that justice is better observed in Turkey than in
England.
7. It is not necessary for great events to be prepared by great
causes.
8. None of those who committed that crime had thought of com-
niitting it.
9. I only ask that you should apply your principles.
10. They say that he broke his leg yesterday on retuming home.
11. It is impossible for us to do anything without his knowing it.'
12. Was it not the time when the emperor was at the height of his
glory ?
13. Those people know how to see something in everything.
14. How do you manage to get listened to?
1 5. I am not rich enough to foUow such an example.
16. Two hundred men of this kind do more than three thousand
citizens.
17. Who could ever guess the strange way in which they spend
their lives?
18. I never meet him without his promising to corne.
19. When you see them, congratulate them on their success.
20. How many miles did you walk yesterday morning ?
XI
(LETTERS XXXII-XXXIV)
1. You cannot imagine how painful it is for me to say so.
2. What good would it be to refuse, if he wants us to go?
3. I guessed what he was going to say before he opened his
mouth.
4. His very son did not recognise him, he had so altered.
5. Whatever they might suffer, they did not utter a word.
6. It is the same with us as with you.
154 Lettres Persanes
7. The French change their manners according to the âge of
their king.
8. Was not Germany divided into an infinité number of small
States ?
9. Most of them are more to be pitied than to be blamed.
10. It is hardly possible that they should hâve arrived already.
11. The king has no army, and so his power is not great.
12. AU who displease them are put to death at the slightest sign.
1 3. The culprit was let ofF with a sharp reprimand.
14. Nobody was there, which greatly surprised me.
15. There are few people hère that hâve not enough to live upon.
1 6. Is that sufficient for him to be condemned ?
17. The worst course you can take is to hide as they do.
18. Such conduct causes royalty, but not the king, to be respected.
19. You may be sure that I '11 take good care not to forget it.
20. If they changed anything, it could be only to their détriment.
XII
(LETTERS XXXV, XXXVI)
1. I don't know who will indemnify us for our loss.
2. Do you think we can entrust him with such a mission ?
3. I am afraid that he will find out our secret at last.
4. We hâve not been in Europe a long time.
5. War destroys nations wholesale, but at intervais.
6. What does it matter to us whether he succeeds or not ?
7. Were not those who escaped death reduced to slavery?
8. I agrée with you more than you agrée with yourself.
9. Do not leave any weapon within his reach.
10. I deny that such an act is possible in our country.
11. I do not deny that the same thing has happened already.
12. Do you not think it strange that they should not hâve come?
13. Battles are much less bloody now than they used to be.
14. We shall not arrive in time unless we start at once.
15. This woman is more promptiy obeyed than our monarch
would be..
16. I suppose that he will answer immediately.
17. Supposing he does not answer, what shall we do?
18. Even if he could do it, he would not.
19. The State would become so weak that there would be no
power, however small, that could not conquer it.
Sentences on Syntax and Idioms 155
20. May not the same bc said of ail sorts of artisans ?
21. For a prince to be powerful, his subjects must be happy.
XIII
(LETTERS XXXVII, XXXVIIl)
1 . Is not that the same story we heard him relate yesterday ?
2. When she saw that her prayers were powerless, she flew into a
furious passion.
3. A poor woman is not even allowed to bum herself when she
has a mind to !
4. Was it not you who told me so?
5. If he is rewarded for it, it will only be in the next world.
6. There is nothing in ail this that I had not foreseen.
7. The geometrician did not answer, so absorbed was he in his
thoughts.
8. This problem had been tormenting him for more than a weet.
9. Nothing was indiffèrent to him, provided it was true, and so
his conversation was singular.
10. The building was at least seventy feet long by forty wide.
11. I see that I was not mistaken in the observation I hâve made.
12. As he was going fast and neglected to look in front of him, he
knocked against another man.
1 3. As soon as he had finished, some one else got up.
14. I am very glad you bave come, for I hâve some news to tell
you.
15. My friend has been working at this translation for the last
twenty years.
16. The two neighbours parted very dissatisfîed with each other.
xrv
(LETTERS XXXIX, XI.)
1. I could have told you at once if you had asked me.
2. There is no event, however mysterious, that they do not con-
trive to know.
3. They have scarcely exhausted the présent when they rush into
the future.
4. I thought I should make people laugh at me îf I explained
myself in a very clear way.
156 Lettres Persanes
5. No answer had yet arrived, which seemed to me very surprising.
6. The fact is singular enough for us not to forget it.
7. You will not find it easy to get your plan accepted.
8. I no longer knew what I was about.
9. The marshal feigned not to hâve paid any attention to thèse
words.
10. If you wish him to hear you, speak in a louder voice.
1 1. He is the most zealous subject the king has ever had.
1 2. It was I who obliged them to give up their project.
13. It is in vain you press him, he vi'ill not yield.
14. His creditors had ail his lands distrained.
15. If I only knew a place where I could retire, I should be happy.
16. Say what you will, you will not persuade me.
17. If you like thèse apples, you may take as many as you choose.
18. Make haste, I shall hâve done before you hâve begun.
19. The philosopher shrugged his shoulders as the other raised his
voice.
XV
(LETTERS XLI, XLIl)
1. The minister had already changed his mind three or four times.
2. It is very far from being the same hère.
3. Those people always bave their heads filled with important
secrets.
4. As soon as he had uttered thèse words, he repented of it.
5. I thought I had told you so already.
6. What he says, he always does.
7. Be sure that they will take their revenge on those who corne
after them.
8. I hâve no ambition or taste for pleasures.
9. When he had finished reading the letter, he threw it into the
fire.
10. I should hâve liked to hâve my uncle buried with the
cérémonies observed by the ancient Greeks.
11. I don't know that I hâve now in my house a single pièce of
furniture that was not made before the décline of the empire.
12. More than thirty guns remained in the hands of the enemy.
1 3. I am very fond of the country, although I hardly ever go out.
14. The proconsul never failed to pass that way.
15. What surprises me most is to see you hère.
Sentences on Syntax and Idioms 157
16. There is no doubt that his heirs will refuse to do so.
17. I am ready to pay you anything you like for it.
18. The poor nian has a dillicult job on his hands.
XVI
(LETTER XLIII)
1. It was a small pièce of papcr on which more than two hundred
names were written.
2. Hâve you not heard the news cricd out in the street ?
3. Hère ail trifles are printed, published, and bought.
4. You, who are a physician, must understand the language of
your brother doctors.
5. The patient had already been in bed for thirty-five days with-
out being able to sleep.
6. As soon as he had dismissed the doctor, he had the curtain^
drawn.
7. Hâve you not by chance some work of his in your shop that
you hâve not been able to sell ?
8. If you want any of my books, use them freely.
9. I abide by what I hâve said.
10. The patient's son, a young schoolboy, began to read in an
indistinct voice.
11. Is not that the medicine which made your father sleep?
12. There is hardly anything hère that is worth seeing.
13. Since we hâve failed hitherto, let us change our method.
14. Warm the whole for five minutes, and take two spoonfuls four
times a day.
15. It will not be easy for us to go without his noticing it.
16. Such were the remédies he used with incredible success.
1 7. I don't know any dedicatory epistle that made nobody yawn.
XVII
(LETTERS XLIV, XI.V)
1. What matters it to me if a man be obstinate?
2. Is it really you ? Corne hère, that I may see you better.
3. It is impossible that you should not understand that.
4. Do you know who provides them with ail that money ?
158 Lettres Persanes
5. His imagination often makes him see things brighter than
they are.
6. Do not neglect small détails ; it is on them that the success of
almost ail undertakings dépends.
7. He is a nian who tries to take advantage of everything.
8. I never think of it without remembering your story {don't use
' sans ').
9. The old man spent every night in looking at the stars with
télescopes thirty feet long.
10. It froze so hard last winter that we nearly died of cold.
11. Although I know nobody hère, I do not feel at ail lonely.
12. One of his neighbours had abused him for dissecting his cat.
13. The butcher's wife, who happened to be there, joined in the
onset.
14. Is it not enough for me to hâve put up with ail those insults?
15. A learned man is at the very most esteemed only by those who
hâve applied themselves to the same kind of science as
himself.
16. I should like the whole of mankind to be buried in oblivion.
17. A man who lacks a certain talent makes up for it by
despising it.
III. PASSAGES FOR TRANSLATION
INTO FRENCH
THE EIGHTEENTH CENTURY— MONTESQUIEU
I
The eighteenth century is emphatically le siècle français
in the intellectual sphère as in the political. It may be
designated, both conveniently and accurately, so far as its
spiritual and moral characteristics are concerned, the âge
of the philosophes, for the school of French thinkers known
by that name gave it its distinctive tone and colour. They
vvere everywhere read and admired, and the whole continent
was penetrated by their ideas. Other countries exercised
but little influence on the world's thought. Germany may
be said to hâve been dumb from Leibniz to Lessing, As
to the south of Europe during the eighteenth century, it
was sunk in neutral torpor. Intellectually considered,
Italy and Spain vvere a great void. England, it is true,
produced a school of writers whose influence upon European
thought was of the greatest moment. It was, however,
through the médium of the French intellect that this
influence was exercised. The doctrines dominant through-
out Europe a hundred years ago may ail be traced from
Locke's famous Essay. But Europe learnt them from
the English thinker's French disciples, who bettered his
instruction. (Lilly, Chapters in European Hisiory.)
159
i6o Lettres Persanes
II
There is no absolutely best form of government. If
law generally is the reason of mankind, the civil and
political laws of each nation should be the application
of that reason to particular cases. The laws should
correspond to the character and principles of the established
government, and like it must dépend upon and suit the
climate and physical conditions of the country. But it is
not the illustration and practical application of this gênerai
principle that Montesquieu has most at heart. He believes
that the salvation of France dépends upon the possibility
of undoing the evil work of Richelieu and Louis XIV.,
and returning to the old monarchy, as he conceives it
to hâve existed under Henry IV. or Louis XII. The
danger which threatens France is despotism, leading to
anarchy. He would warn his countrymen, renew and
invigorate their love of liberty. He is a libéral conservative,
who would temper monarchy by aristocratie institutions,
the antithesis of d'Argenson, one of the first advocates
of démocratie and socialistic despotism. Montesquieu is
convinced that ail undivided sovereignty is bad — whether in
the hands of the one or of the many ; it leads to despotism,
and despotism to anarchy. The best form of government
accordingly is a carefuUy balanced constitution, such as
that of Englànd. (P. F. Willert, in The Cambridge
Modem History.)
III
Rational and experienced men tolerably well know, and
bave always known, how to distinguish between true and
false liberty, and between the genuine adhérence and the
false pretence to what is true. But none except those who
are profoundly studied can comprehend the elaborate
contrivance of a fabrick fitted to unité private and publick
liberty with publick force, with order, with peace, with
justice, and, above ail, with the institutions formed for
Passages for Translation into French i6i
bcstowing permanence and stability through âges, upon this
invaluable whole. Place, for instance, before your eyes,
such a man as Montesquieu. Think of a genius not born
in every country, or evcry time ; a man giftcd by nature
with a penetrating acquiline eyc ; with a judgment prepared
with the most extensive érudition ; with an herculean
robustness of mind, and nerves not to be bioken with
labour ; a man who could spend twenty years in one
pursuit. Think of a man like the universal patriarch in
Milton, a man capable of placing in review, after having
brought together from the east, the west, the north and
the south, from the coarseness of the rudest barbarism to
the most refined and subtle civilisation, ail the schemes of
government which had ever prevailed amongst mankind,
weighing, measuring, coUating, and comparing them ail,
joining fact with theory, and calling into council, upon ail'
this infinité assemblage of things, ail the spéculations which
hâve fatigued the understandings of profound reasoners in
ail times ! Let us then consider that ail thèse were but
so many preparatory steps to qualify a man, and such
a man, tinctured with no national préjudice, with no
domestick affection, to admire and to hold out to the
admiration of mankind the constitution of England !
(Burke's Works, 1808, vol. vi.)
IV
Montesquieu must be regarded as the father of that
school of reformers, including Necker, Lally-Tollendal and
others, who at the commencement of the French Révolution
wished to establish in France a constitution on the English
model. Hcnce, in the vain pursuit of institutions which,
it may be confidently asserted, would never havc suited
the genius and habits of the French nation, they were Icd
to assist the beginnings of a movement which it was not
afterwards in their power to stop. There was no analoj^y
whatever between the France of 1789 and England at any
period of its history. The want of an aristocracy, influential
M
102 Lettres Persanes
through its dignities and wealth, yet without particular
privilèges, except that of an hereditary peerage, and
identified in its private interests with the great mass of the
people, would alone hâve rendered English institutions
impossible in France. The démocratie inclinations of the
French, their military habits, their large standing army,
ail tended the same way. The principles of Montesquieu
obtained, however, at length, a sort of triumph in the
Charter of 1814, which appears to hâve been founded on
the scheme of a Constitution modelled on that of England,
and submitted by Lally - Tollendal to the Constituent
Assembly. (Dyer, Modem Europe.)
MONTESQUIEU AND VOLTAIRE
The Lettres persanes is the first book of what may
be called the Philosophe movement. The criticism is
scarcely yet aggressive, much less destructive, and in
Montesquieu's hands it never became so ; but what it
might become in the hands of others was obvions enough.
It is this precursorship in his own spécial line which in ail
probability made Voltaire so jealous of Montesquieu, as
well as the advantage which a wealthy and well-born noble
of high officiai position had over himself. It is amusing
to find Voltaire describing the Lettres as a *' trumpery
book," a "book which anybody might hâve written easily."
It is not certain that, in its peculiar mixture of light
badina ge with not merely serious purpose but gentlemanlike
modération, Voltaire could hâve written it himself, and it
is certain that no one else at that time could. The
réputation acquired by this book brought Montesquieu
much into the literary society of the capital, and he composed
for, or at any rate contributed to, one of the coteries of the
day the clever but rather rhetorical Dialogue de Sylla et
d'Eucrate, m which the dictator gives an apology for his
conduct.
Passages for Translation into French 163
MONTESQUIEU AND THE ACADEMY
VI
In 1725 Montesquieu vvas elected a member of the
Academy, but an almost obsolète rule requiring résidence
in Paris was appealcd to, and the élection was annullcd.
It is doubtful whether a hankering after Parisian society,
or an ambition to belong to the Academy, or a désire to
dévote himself to literary pursuits of grcater importance, or
simple weariness of not wholly congenial work, determined
him to give up his Bordeaux office ; it is certain that he
continued to hold it but a short time after this. It is
tolerably clear that he had aiready begun his great work,
and the character of some papers which, about this time,
he read at the Bordeaux Academy is graver and less
purely curious than his earlier contributions. In 1726 he
sold the life-tenure of his office, reserving the reversion for
his son, and went to live in the capital, returning, however,
for half of each year to La Brède. There was now no
further formai obstacle to his réception in the Academy,
but a new one arose. Ill-wishers had brought the Lettres
persanes specially under the minister Fleury's attention,
and Fleury, a precisian in many ways, was shocked
by them. There are various accounts of the way in
which the difficulty was got over, but ail seem to agrée
that Montesquieu made concessions which were more
effectuai than dignified. He was elected and received in
January 1728,
MONTESQUIEU'S TRAVELS
VII
Almost immediately after his réception at the Academy
Montesquieu started on a tour through Europe to observe
164 Lettres Persanes
men, things, and constitutions, He travelled through
Austria to Hungary, but was unable to visit Turkey as he
had proposed. Then he made for Italy, where he met
Chesterfield. They sojourned together at Venice for some
time, and a curious story is told of the way in which either
a pièce of mischief on Chesterfield's part, or Montesquieu's
own nervousness and somewhat inordinate behef in his
own importance, made the latter sacrifice his Venetian
notes. At Venice and elsewhere in Italy he remained
nearly a year, and then journeyed by way of Piedmont and
the Rhine to England. Hère he stayed for some eighteen
months, and acquired an admiration for Enghsh character
and pohty which never afterwards deserted him. He
returned not to Paris but to La Brède, and to outward
appearance might hâve seemed to be settling down as a
squire. He aUered his park in the Enghsh fashion and
improved his estâtes.
MONTESQUIEU'S " CONSIDERATIONS "
VIII
Montesquieu had always, as indeed was the case with
most Frenchmen of his century, been interested in ancient
Rome and her history ; and he had composed not a few
minor tractâtes on the subject, of which many titles and
some examples remain, besides the already mentioned
dialogue on Sylla. Ail thèse now took form in the Con-
sidératio7ts sur les causes de la grandeur des Romains et de
leur décadence^ which appeared in 1734 at Amsterdam,
without the author's name. This, however, was perfectly
well known ; indeed Montesquieu formally presented a
copy to the French Academy. Anonymity of title-pages
was a fashion of the day which meant nothing. The book
was not extraordinarily popular in France at the time.
The author's réputation as a jester stuck to him, and
the salons affected to consider the Lettres persanes and
Passages for Translation into French 165
the new book respectively as the " grandeur " and the
"décadence de M. de Montesquieu"; but more serious
readers at once perceived its extraordinary merit, and
it was eagerly read abroad. A copy of it exists, or
existed, vvhich had the singular fortune to be annotated
by Frederick the Great, and to be abstracted from the
Potsdam Library by Napoléon. It fs said, moreover, by
compétent authorities to hâve been the most enduringly
popular and the most widely read of ail its author's vvorks
in his own country, and it has certainly been the most
frequently and carefuUy edited. Its merits are indeed
undeniable. It is almost the first important essay in the
philosophy of history, and no work of the century, except
Turgot's second Sorbonne Discoitrse, contains, in proportion
to its size, more weighty and original thought on historical
subjects, while Montesquieu has over Turgot the immense
advantage of style.
MONTESQUIEU'S "ESPRIT DES LOIS"
IX
Coming events cast their shadows before. Les
considérations prepared the way for a still more grave
and more elaborate work, which was published at Geneva
in the autumn of 1748, in two volumes quarto, under the
title of De fesprit des lois. The publication of this great
work was preceded by one of those odd incidents which in
literature illustrate Clive's well-known saying about courts-
martial in war. Montesquieu summoned a committee of
friends, according to a very common practice, to hear and
give an opinion on his work. The members of this
eminently compétent tribunal unanimously, though for
différent reasons and in différent forms of expression,
advised the author not to publish a book, which has been
described by Sir Horace Walpole as "the best book that
ever was written, — at least I never learned half so much
i66 Lettres Persanes
from ail I ever read," and recently by a judge of certainly
no less compétence as one of the most important books
ever written, — and which, when importance of matter and
excellence of manner are jointly considered, may be almost
certainly ranked as the greatest book of the eighteenth
century in France.
X
The De Vesprit des Lois represents the reflexions of a
singularly clear, original, and comprehensive niind, corrected
by forty years' study of men and books, arranged in
accordance with a long deliberated plan, and couched in
language of remarkable freshness and idiosyncrasy. The
real importance of this work is, however, not that of a
formai treatise on law, or even on polity. It is that of an
assemblage of the most fertile, original, and inspiriting
views on légal and political subjects, put in language of
singular suggestiveness and vigour, illustrated by examples
which are always apt and luminous, permeated by the
spirit of temperate and tolérant désire for human improve-
ment and happiness, and almost unique in its entire
freedom at once from doctrinarianism, from visionary
enthusiasm, from egotism, and from an undue spirit of
System. As for the style, no one who does not mistake
the définition of that much used and much misused word
can deny it to Montesquieu. He has in the Esprit little
ornament, but his composition is wholly admirable.
MONTESQUIEU'S POPULARITY
XI
For a génération after his death Montesquieu remained
the idol and the great authority of the moderate reforming
party in France, and at such times as that party recovered
power during the revolutionary period he recovered vogue
Passages for Translation into French 167
with it. But the tendency of the century and a half which
hâve passed since his death has been to reduce the
numbers and position of this party ever more and more,
and Montesquieu is not often quotable, or quoted, cithcr by
Republicans, Bonapartists, or Legitimists at the présent
time. Again, his serious works contain citation of or
allusion to a vast number of facts, and the exact criticism of
our time challenges the accuracy of thèse facts. Although
he was really the founder, or at least one of the founders,
of the sciences of comparative politics and of the philosophy
of history, his descendants and followers in thèse sciences
think they hâve outgrown him. In France his popularity
has alvvays been dubious and contested. He is, his chief
admirers assert, hardly read at ail in France to-day, and they
attempt to explain the fact by confessing that Montesquieu,
great as he is, is not altogether great according to French
principles. It is not only that he is an Anglo-maniac, but
that he is rather English than French in style and thought.
His work, at least the Esprit^ is lacking in the proportion
and the almost ostentatious lucidity of arrangement which
a Frenchman demands. (Adapted from G. Saintsbury.)
IV. SUBJECTS FOR FREE COMPOSITION
I
Tu es le sujet de toutes les conversations j on ne parle que
de ton départ. Les uns Pattribuent à une légèreté d^ esprit,
les autres à quelque chagrin : tes amis seuls te défendent, et
ils ne persuadent personne (voir p. 2).
Décrire une réunion, à Ispahan, où l'on cause du départ
inattendu d'Usbek pour l'Europe, et reproduire la conversa-
tion.
II
J'allai au roi; je lui marquai Venvie que f avais de
m'' instruire dans les sciences de P Occident; je lui insinuai
qicHl pourrait tirer de rtitilité de mes voyages j je trouvai
grâce devant ses yeux (voir p. 3).
Usbek, ayant résolu de s'exiler de sa patrie pour échapper
à la malice de ses ennemis, a demandé une audience au
roi. Le montrer en sa présence, et rapporter ses paroles et
la réponse de son maître.
III
Il y avait en Arabie un petit peuple appelé Troglodyte . .
(voir p. 5 et suivantes).
Résumer l'histoire des Troglodytes.
168
Subjects for Free Composition 169
IV
Cest un grand spectacle pour un mahométan de voir
pour la première fois une ville chre'iiennc . . . Il y a, jusque
dans les moindres ba<^atelles, quelque chose de singulier que
je sens et que je ne sais pas dire (voir p. 17).
Vous supposerez que Rica, à son retour en Perse, est
accueilli par quelques amis qui l'assaillent de questions sur
son voyage, et auxquels il communique ses impressions lors
de son arrivée à Livourne.
Ceux qui aiment â s^ instruire ne sont jamais oisifs (voir
p. 26).
Raconter une promenade faite par deux jeunes gens
dont l'un ne songe qu'à s'amuser, tandis que l'autre " aime
à s'instruire." Le premier se contente de jeter un coup
d'œil distrait sur les lieux qu'il traverse ; le second s'intéresse
à tout ce qu'il voit et s'enrichit l'esprit d'une foule d'observa-
tions sur la flore, la faune, la géologie du pays, etc.
. VI
Je vois de tous côtés des gens qui parlent sans cesse deux-
7nêmes : leurs conversations sont un miroir qui présente
toujours leur impertinente figure . . ; ils ont tout fait, tout
vu, tout dit, tout pensé ; ils sont un modèle universel, un
sujet de comparaisons inépuisable, une source d'exemples qui
ne tafit jamais (voir p. 31).
Montrer à l'œuvre un de ces vaniteux.
VII
// me semble que nous ne jugeons jamais des choses que
par un retour secret que nous faisons sur nous-mêmes (voir
p. 40).
lyo Lettres Persanes
Imaginer, à l'appui de cette réflexion, une conversation
entre quatre ou cinq interlocuteurs où chacun se trahit par
ses paroles, conime dans celle qui précède immédiatement.
VIII
Les peines plus ou moins cruelles ne font pas que Pon
obéisse plus aux lois (voir p. 49).
Prouver la justesse de cette pensée —
( I ) par le raisonnement ;
(2) par l'expérience, en montrant que l'adoucissement
du code pénal, suppression de la torture, aboli-
tion, dans bien des cas, de la peine de mort,
etc., n'a jamais été suivi d'un redoublement
de crimes.
IX
Le médecin était un homme subtil . . . Il dressa une
nouvelle pharmacie (voir p. 84).
Mettre en scène — -
(i) un malade qui ne peut dormir,
(2) un autre qui dort toujours,
(3) un troisième qui est atteint d'hypocondrie, et
imaginer pour guérir chacun d'eux des remèdes
dans le genre de ceux qui sont indiqués à la
page 85.
X
U71 homme d''esprit est ordinairement difficile dans les
sociétés (voir p. 87).
Tracer, en vous aidant de ce qui suit, un portrait à l'aide
duquel vous prouverez d'une façon vivante, par des exemples,-
la vérité de cette pensée.
Subjects for Free Composition 171
XI
Écrire à un de vos amis que vous venez de lire les
Lettres persanes^ et lui donner une idée de l'ouvrage et de
ce que vous en pensez, tant pour la forme que pour le fond.
XII
Raconter la vie de Montesquieu, indiquer ses principaux
ouvrages et les caractériser brièvement.
PrinUtt hy R. & R. Ci.ark, Limited, Edinburgh.
Volumes marked f are ready ; those marked • are in the press
the others are in préparation.
Siepmann's
Classical French Texts
SELECTED FROM FRENCH A UTHORS OF THE
i7th AND iSth CENTURIES
Globe 8î'o.
GENERAL EDITURS
OTTO SIEPMANN
EUGÈNE PELLISSIER, M.A.
1. ^BEAUMARCHAIS— LE BARBIER DE SÉVILLE.
Edited by Prof. Max Frbund, M. A., Ph.D,
2 tCURNEILLE—NlCOMÈDE— TRAGÉDIE. Edited
by G. H. Clarke, M.A. 25. àd.
.S. tLA BRUYÈRE— LES CARACTÈRES OU LES
MŒURS DE CE SIÈCLE. Adapted and edited by Eugène
Pellissier, M.A. 2i. 6d.
4. tMARIVAUX— LE JEU DE L'AMOUR ET DU
HAS,\RD. Edited by E." Pellissier. M. Ai 2s. 6rf.
h. MOLIÈRE— LE BOURGEOIS GENTILHOMME.
Edited by Dr. E. G. W. Braunholtz, M.A.
6. tMOLIÈRE— L'AVARE. Edited by Prof. O. H.
Fynes-Clinton, M.A. 2s. 6d.
7. tMONTESQUIEU— LETTRES PERSANES (Sélec-
tions). Adapted and edited by Eugène Pellissier, MA. 25. 6d.
8. tPASCAL — LA ROCHEFOUCAULD— VAUVEN-
ARGUES. PENSÉES. MAXIMES, ET RÉFLEXIONS
Edited by Prof. A. T. Baker. M.A, Ph.D. is.àd.
9. *RACINE— ANDROMAQUE. Edited by C. A.
Jaccard, L. es L.
10. J. J. ROUSSEAU (Sélections). Edited by Prof. H. E.
Bërthon, M.A.
11. MME. DE SÈVIGNÈ— LETTRES (Sélections).
12. *VOLTAIRE (Sélections). Edited by M. A. Geroth-
woHL, D.Litt.
WORD AND PHRASE BOOKS. With Translations for
Home Study. 6d. each.
IL ont) on
MACMILLAN AND CO.. Limited
Siepmann's
Primary French Séries
Globe 8vo.
Volumes marked f are ready ; those marked * are in the press ;
the others are in préparation.
1. tMME. DE BAWR— MICHEL PERRIN. Adapted
and edited by F. Lutton Carter, M. A. is.
2. fl^MILE DE LA BÊDOLLIËRE— HISTOIRE DE
LA MÈRE MICHEL ET DE SON CHAT. Adapted and
edited by Eugène Pellissier, M. A. is.
3. tMME. D'AULNOY— L'OISEAU BLEU. Adapted
and edited by E. T. Schoedelin, B.A. is.
4. *OCTAVE FEUILLET— VIE DE POLICHINELLE.
Edited by E. Pellissier, M. A.
5. *MME. DE GIRARDIN— L'ÎLE DES MARMI-
TONS. Edited by J. L. Burbey, M.A.
6. *LABOULAYE— POUCINET.
7. fMACÉ— LE PETIT RAVAGEOT. Adapted and
edited by F. W. "WiLsoN, Ph.D. is.
8. *MACE— LA VACHE ENRAGEE. Edited by Rev.
E. H. Arkwright, B.A.
9. *NODIER— TRÉSOR DES FÈVES ET FLEUR DES
POIS. Adapted and edited by Miss Ritson.
10. *MME.DE PAPE-CARPENTIER— HISTOIRES ET
LEÇONS DE CHOSES.
11. *PERRAULT— LA BELLE AU BOIS DORMANT,
LE CHAT BOTTÉ ET LE PETIT POUCET.
12. tSOUVESTRE— LES BANNIS. Adapted and edited
by Eugène Pellissier, M.A. is.
13. tTÔPFFER— LE LAC DE GERS. Adapted and
edited by F. L. Carter, M.A. is.
MACMILLAN AND CO., Limited
N. 5.a.ie
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
4
PQ Montesquieu, Charles Louis
2011 de Secondât, baron de la
L5 Brède de
1906 Lettres persanes