Skip to main content

Full text of "Lettres persanes. Adapted and edited by Eugène Pellissier"

See other formats


^^.    I 


wrnmiwsi'. 


SxJ^ris 

PROFESSORJ.S.WILL 


h^ 


Siepmann's  Classical  French  Texts 

Gênera/ Edi/oni^J'^î  '^'eJ'm^nn 


LETTRES    PERSANES 


LETTRES    PERSANES 


PAR 

MONTESQUIEU 


Ai^Cx5VuAo3r  fi)-cOu^VL  ckjL  (vol.  {"i^hldLiL  sX 


ADAPTED   AND    EDITED 


EUGENE    PELLISSIER 

PROFESSEUR   AGRÉGÉ   AU    LYCÉE   OU    HAVRE 
rORMERLV    ASSISTANT   MASTER    AT   CLIFTON   COLLEGE 
AND    LECTURER    AT    UNIVERSITY  COLLEGE,    BRISTOL 


iLûttlJon 
MACMILLAN    AND   CO.,    Limited 

NEW   YORK  :   THE   MACMILLAN   COMPANY 
1906 

/!//  righti  reserved 


797905 


GENERAL   PREFACE 

Tfie  favour  with  which  our  Modem  French  Séries 
has  met,  and  the  practical  results  which  hâve  been 
obtained  in  the  class-room  by  a  judicious  use  of 
the  Appendices,  hâve  induced  us  to  add  a  new 
section  containing  classical  authors  of  the  seven- 
teenth  and  eighteenth  centuries.  Thèse  texts  are 
prepared  on  a  plan  similar  to  that  foUowed  in  our 
advanced  modem  séries.  A  new  feature  in  the 
Classical  Séries  is  Appendix  IV.,  which  gives  a 
number  of  subjects  for  'Free  Composition'  together 
with  a  certain  amount  of  guidance  indicating 
the  lines  along  which  the  pupil  should  elaborate 
his  thoughts.  Appendix  III,  does  not  contain 
passages  for  Reproduction,  but  original  English 
prose  bearing  on  the  subject  in  hand.  The 
divergences  between  the  French  of  the  authors 
and  that  of  to-day  are  collected  and  classified  in 
a  separate  chapter  coming  after  the  Notes.  Some 
of  the  Works  selected  hâve  already  been  published 


vi  Lettres  Persanes 

in  English  éditions,  but  this  could  not  be  avoided 
if  our  new  section  was  to  be  représentative  of 
the  classical  period  of  French  literature  it  is 
intended  to  illustrate.  We  trust  •  that  thèse 
volumes  will  none  the  less  be  welcome  to  teachers 
who  attach  importance  to  the  Appendices.  The 
majority  appear  for  the  first  time  as  a  contribution 
to  the  literature  suitable  for  school  purposes. 
They  include  works  of  the  first  rank,  to  be  studied 
not  only  for  the  language  but  also  for  the  thoughts 
of  great  men  of  the  past  ;  for  the  light  they  throw 
on  the  manners  and  customs  of  a  ^reat  âge  in  the 
history  of  civih'sation  ;  and,  from  a  literary  point 
of  view,  as  works  of  art.  Appréciation  of  what  is 
good,  beautiful  and  true  in  literature  can  and 
should  be  developed  in  the  upper  forms  of  our 
schools,  over  and  above  the  linguistic  and  logical 
training  which  is  imparted  by  a  careful  study  of 
the  language.  If  Modem  Languages  are  to 
justify  the  prominent  position  which  we  claim  for 
them,  it  is  absolutely  indispensable  that  this  claim 
should  be  made  good  not  only  by  the  intrinsic 
value  they  hâve  as  an  instrument  for  training  the 
mind,  and  from  their  commercial  utility,  but  also 
by  the  study  of  some  of  the  best  literature  that 
France  and  Germany  hâve  produced  from  the 
âges  of  Louis  XIV.  and  Frederick  the  Great  to  our 


General  Préface  vii 

own   time.      To  succeed   in   the  co-ordination  of 

conversational,  grammatical  and   literary  training 

means  to  establish  Modcrn  Languages  as  one  of 

the  most  complète  instruments  of  éducation.     If 

the  new  section  of  our  séries  helps  to  attain  this 

truly   national    end,   the    editors    will    not    hâve 

laboured  in  vain. 

O.  S. 

September,  1905.  E.  P. 


CONTENTS 

PAGE 

Introduction       .  .  .  .  .xi 

Text         ......         I 

Notes        .  .  ,  .  .  .91 

SUMMARY    OF    THE    ChiEF     GRAMMATICAL    PECU-  4, 

LIARITIES  OCCURRING  IN  THE  TeXT    .  -133 

Appendices — 

I.  WoRDs    and    Phrases    for    viva    voce 

Drill     .  .  .  .  139 

II.  Sentences  on   Syntax   and  Idioms  for 

VI  VA   VOCE  Practice      .  .  -M? 

III.  Passages  for  Translation  into  French     159 

IV.  SUBJECTS    FOR    FrEE   COMPOSITION  .       l68 


fi 


INTRODUCTION 

Charles  Louis  de  Secondât,  Baron  de  La  Brède  et 
de  Montesquieu,  was  born  on  the  i8th  of  January  1689 
at  the  château  of  La  Brède,  near  Bordeaux.  Belonging 
to  a  family  of  magistrates,  he  was  himself  destined  from 
his  birth  to  the  magistracy.  After  a  brilliant  éducation, 
during  the  course  of  which  he  astonished  his  masters 
by  his  passion  for  serious  reading,  he  studied  law,  and 
as  early  as  1704  became  a  counsellor  of  the  parliament 
of  Bordeaux,  and  two  years  later,  on  the  death  of  one 
of  his  uncles,  parliamentary  président. 

Having  but  little  liking  for  his  functions,  he  devoted 
ail  his  leisure  time  to  history,  and  composed  in  17 16 
a  Dissertation  sur  la  politique  des  Romains  dans  la 
religion^  soon  followed  by  the  Vie  du  Maréchal  de 
Berwick.  Scientific  questions,  then  very  much  in 
fashion,  next  attracted  his  inquisitive  mind,  and  he 
wrote  in  1721  a  Discours  sur  les  causes  de  la  trans- 
parence des  corps  and  Observations  sur  V histoire  naturelle. 
The  same  year  he  published  anonymously  in  Holland 


xii  Lettres  Persanes 

the  work  which  was  to  give  him  his  first  réputation,  the 
Lettres  persanes. 

The  prodigious  success  of  this  clever  satire  induced 
the  author  to  consecrate  himself  entirely  to  Uterature, 
and  for  that  purpose  he  gave  up  his  office  of  président 
in  1726.  Elected  a  member  of  the  French  Academy 
in  1728,  he  undertook  a  séries  of  travels  to  study  the 
laws  and  constitutions  of  various  European  countries, 
and  visited  Germany,  Hungary,  Italy,  Switzerland, 
Holland,  and  lastly  England,  where  he  met  with  a  very 
hearty  welcome,  and  was  admitted  to  the  Royal  Society. 
After  a  stay  of  nearly  two  years  in  this  country,  whose 
social  and  political  institutions  filled  him  with  admira- 
tion, he  returned  to  France,  and,  living  a  retired  life  in 
his  château  of  La  Brède,  wrote  his  famous  Considéra- 
tions sur  les  causes  de  la  grandeur  des  Romains  et  de  leur 
décadence,  which  appeared  in  1734. 

Montesquieu  had  already  been  engaged  for  some 
time  in  the  composition  of  a  work  which  occupied  him 
for  twenty  years  and  was  to  place  him  among  the 
greatest  writers  and  thinkers  of  his  âge.  De  P esprit  des  lois. 
The  first  édition,  published  in  Geneva  in  1748,  was  at 
once  reprinted  in  Amsterdam,  London,  and  Paris.  Its 
success  was  unparalleled  for  so  serious  a  subject,  for  in 
less  than  two  years  it  had  twenty-one  éditions  and  was 
translated  into  every  European  language. 

The  immense  labour  which  De  l'esprit  des  lois  had  cost 


Introduction  xiii 

its  author  had  seriously  undermined  his  health  ;  but 
instead  of  taking  the  rest  he  needed,  the  indefatigable 
writer  would  persist  in  going  on  with  his  studies. 
Seized  with  an  inflammatory  fever,  he  died,  after  a  few 
days'  suflering,  on  the  loth  of  February  1755. 

Among  his  lesser  works  are  Dialogue  de  Sylla  et 
d'Eucrate,  Lysimaque  (unfinished),  Le  temple  de  Gnide, 
Essai  sur  le  goîU,  Arsace  et  Isménie,  Pensées  diverses. 
Lettres,  etc. 

Had  Montesquieu  written  nothing  but  the  Lettres 
persanes,  he  would  still  deserve  a  very  high  place  in  the 
history  of  French  literature  ;  for  in  this  work  he  not  only 
gave  the  first  model  of  political  satire,  but  was  the  inaugu- 
rator  of  that  lively  and  brilliant  style  which  distinguishes 
the  eighteenth  from  the  seventeenth  century.  It  is 
much  to  be  regretted  that,  to  comply  with  the  depraved 
taste  of  the  time  of  the  Regency,  he  should  hâve  con- 
descended  to  be  more  thau  once  licentious;  but  the 
very  structure  of  the  book  easily  allows  of  the  suppression 
of  those  passages  which  are  offensive  by  their  extrême 
liberty,  and  such  as  it  is  hère  presented,  its  reading 
will,  it  is  hoped,  be  found  as  interesting  as  it  is  un- 
objectionable. 

"  Portraits  satiriques,"  says  Villemain,  "  exagérations 
ménagées  avec  un  air  de  vraisemblance,  décisions  tran- 
chantes amenées  par  des  saillies,  contrastes  inattendus, 
expressions  fines  et  détournées,  langage  familier,  rapide 


xiv  Lettres  Persanes 

et  moqueur,  toutes  les  formes  de  l'esprit  s'y  montrent  et 
s'y  renouvellent  sans  cesse.  .  .  .  Montesquieu  se  livre 
à  la  gaieté  de  son  siècle;  il  la  partage  pour  mieux  la 
peindre,  et  le  style  de  son  ouvrage  est  à  la  fois  le  trait  le 
plus  brillant  et  le  plus  vrai  du  tableau  qu'il  veut  tracer." 
But  the  Lettres  persanes  do  not  merely  contain  a  piquant 
picture  of  contemporary  society,  in  which  the  satirist 
mercilessly  exposes  ail  the  follies,  weaknesses,  and 
préjudices  of  his  time,  and  offers  us  a  gallery  of  portraits 
not  inferior  to  La  Bruyère's  ;  they  also  abound  in 
suggestive  ideas  on  social  and  political  questions,  and 
reveal  in  mariy  places  the  philosopher  who  was  to  write 
De  V esprit  des  lois. 

After  displaying  the  brilliancy  of  his  wit  in  the  Lettres 
persa?îes,  Montesquieu  showed  ail  the  gravity  of  his 
genius  in  the  Considérations  sur  les  causes  de  la  grandeur 
des  Romains  et  de  leur  décadence.  If  he  may  be  reproached 
with  having  admitted  without  demur  certain  facts  which 
hâve  been  since  proved  to  be  unauthentic,  it  must  not 
be  forgotten  that  historical  criticism  is  quite  a  modem 
science  and  scarcely  existed  at  the  time  in  which  he 
wrote.  The  few  errors  into  which  he  fell  do  not,  more- 
over,  affect  the  soundness  of  the  conclusions  at  which  he 
arrived,  and  his  work  may  be  looked  upon  as  the  first 
successful  example  of  what  is  now  called  the  philosophy 
of  history. 

In   De  Vesprit  des  lois,  of  which  the  Considérations 


Introduction  xv 

were,  so  to  speak,  the  prélude,  Montesquieu  applies 
the  same  philosophical  method  to  the  study  of 
law,  and  endeavours  to  find  out  the  relation  which 
exists  between  it  and  the  government,  manners, 
climate,  and  religion  of  each  country.  "Cet  ouvrage," 
he  says,  "a  pour  objet  les  lois,  les  coutumes  et  les 
divers  usages  de  tous  les  peuples  de  la  terre.  On  peut 
dire  que  le  sujet  en  est  immense,  qu'il  embrasse  toutes 
les  institutions  qui  sont  reçues  parmi  les  hommes,  puisque 
l'auteur  distingue  ces  institutions  ;  qu'il  examine  celles 
qui  conviennent  le  plus  à  la  société  et  à  chaque  société  ; 
qu'il  en  cherche  l'origine  ;  qu'il  en  découvre  les  causes 
physiques  et  morales  ;  qu'il  examine  celles  qui  ont  un 
degré  de  bonté  par  elles-mêmes  et  celles  qui  n'en  ont 
aucun  ;  qu'il  discute  celles  qui  peuvent  avoir  de  bons 
effets  à  un  certain  égard  et  de  mauvais  dans  un  autre." 

De  l'esprit  des  lois  is  divided  into  thirty-one  books. 
In  the  first  eight  the  author  examines  the  laws  in  their 
connexion  with  the  nature  of  the  government,  which 
is  either  monarchical,  despotic,  or  republican.  The 
principle  of  the  first  of  thèse  governments  is  honour; 
that  of  the  second,  fear  ;  and  that  of  the  third,  virtue  ; 
and  each  of  them  perishes  by  the  exaggeration  of  its 
principle.  In  the  next  five  books,  Montesquieu  studies 
the  best  way  of  ensuring  political  liberty,  and,  finding 
it  in  the  séparation  of  the  three  powers,  législative, 
judicial,  and  executive,  expresses  his  unbounded  admira- 


xvi  Lettres  Persanes 

tion  for  the  English  constitution,  which  seems  to  him  to 
ensure  this  distinction  better  than  any  other.  In  the 
second  half  of  the  work,  after  insisting  upon  the 
influence  of  climate  and  attributing  to  it  the  origin 
of  slavery,  which  he  attacks  with  the  most  biting  irony, 
he  examines  how  the  nature  of  the  soil,  the  manners, 
commerce,  and  religion  of  every  country  afîect  its  laws 
and  institutions,  preaches  toleration  and  eloquently 
protests  against  the  inquisition,  and  finally  concludes 
with  a  history  of  the  right  of  succession  among  the 
Romans  and  the  Franks,  and  a  study  of  feudal 
législation. 

The  boldness  of  some  of  his  views  caused  him  to 
be  violently  assailed.  Accused  of  irreligion  in  the  most 
scurrilous  language,  he  vindicated  himself  with  the 
greatest  calmness  and  courtesy  in  the  Défense  de  F  Esprit 
des  lois,  which  he  published  in  1750.  But  though  the 
abuses  he  pointed  out  and  the  reforms  he  asked  for  T 
excited  against  him  the  hatred  of  the  most  fanatical 
partisans  of  the  old  régime,  he  was  far  from  being  a 
revolutionist.  If  he  cherished  liberty,  he  feared  nothing 
so  much  as  sudden  changes,  and  constantly  recommended 
modération  and  patience,  hoping  for  everything  from 
the  slow  influence  of  time  and  the  graduai  enlighten- 
ment  of  the  human  mind. 

"  Il  y  a,"  says  Gerusez,  "  peu  de  noms  aussi  grands 
que  celui  de  Montesquieu  dans  l'histoire  des  lettres,  il 


Introduction  xvii 

n'y  en  a  pas  qui  soit  entouré  de  plus  de  considération. 
Comme  écrivain,  quelques  restrictions  ont  été  mises  à 
l'éloge.  On  l'accuse  d'avoir  prodigué  l'esprit.  Sa 
pensée,  dit-on,  s'aiguise  en  traits,  sa  lumière  jaillit  en 
étincelles,  sa  profondeur  prend  une  forme  énigmatique; 
soit,  mais  on  avouera  que  ces  traits  ont  de  la  portée,  ces 
étincelles  de  l'éclat,  ces  énigmes  des  mots  de  grand  sens 
qui  satisfont  les  esprits  distingués.  Tout  ce  qu'on  peut 
conclure  de  là,  c'est  que  cet  homme  de  génie  avait,  par 
surcroît,  un  merveilleux  esprit.  Comme  homme,  ce  fut 
véritablement  un  sage.  Si  ses  ouvrages  doivent  être  un 
sujet  d'études  assidues  et  d'admiration,  sa  vie  aussi  est 
un  modèle  à  suivre.  Il  fit  le  bien  sans  ostentation  et 
goûta  la  paix  d'une  bonne  conscience.  Il  a  été  donné  à 
peu  d'hommes  de  pouvoir  dire  comme  lui  :  '  Chaque 
jour,  je  m'éveille  en  revoyant  la  lumière  avec  une  joie 
ineffable.'"  E.  P. 


LETTRES    PERSANES 

(CHOIX) 

I 

USBEK    A    SON    AMI    RUSTAN 

A  Ispahan 

Rica  et  moi  sommes  peut-être  les  premiers  parmi  les 
Persans  que  l'envie  de  savoir  ait  fait  sortir  de  leur  pays, 
et  qui  aient  renoncé  aux  douceurs  d'une  vie  tranquille 
pour  aller  chercher  laborieusement  la  sagesse. 

Nous    sommes   nés    dans    un    royaume    florissant  ; 
mais  nous  n'avons  pas  cru  que  ses  bornes  fussent  celles  5 
de  nos  connaissances,  et  que   la  lumière  orientale  dût 
seule  nous  éclairer. 

Mande-moi  ce  que  l'on  dit  de  notre  voyage  ;  ne  me 
flatte  point  :  je  ne  compte  pas  sur  un  'grand  nombre 
d'approbateurs.  Adresse  ta  lettre  à  Erzeron,  où  je  lo 
séjournerai  quelque  temps.  Adieu,  mon  cher  Rustan. 
Sois  assuré  qu'en  quelque  lieu  du  monde  où  je  sois,  tu 
as  un  ami  fidèle. 

DE  Tauris.  15 

3E  I  B 


2  Lettres  Persanes 

II 

RUSTAN    A    USBEK 

A  Erzeron 

Tu  es  le  sujet  de  toutes  les  conversations  d'Ispahan  ; 
on  ne  parle  que  de  ton  départ.  Les  uns  l'attribuent  à  une 
légèreté  d'esprit,  les  autres  à  quelque  chagrin  :  tes  amis 
seuls  te  défendent,  et  ils  ne  persuadent  personne.     On 

5  ne  peut  comprendre  que  tu  puisses  quitter  tes  parents,  tes 
amis,  ta  patrie,  pour  aller  dans  des  climats  inconnus  aux 
Persans.  La  mère  de  Rica  est  inconsolable  ;  elle  te 
demande  son  fils,  que  tu  lui  as,  dit-elle,  enlevé.  Pour 
moi,  mon  cher  Usbek,  je  me  sens  naturellement  porté  à 

lo  approuver  tout  ce  que  tu   fais  ;   mais  je   ne   saurais  te 
pardonner  ton  absence,  et,  quelques  raisons  que  tu  m'en 
puisses  donner,  mon  cœur  ne  les  goûtera  jamais.      Adieu. 
Aime-moi  toujours. 
d'Ispahan. 


III 

Usbek  a  son  ami  Rustan 

A  Ispahan 

Ta  lettre  m'a  été  rendue  à  Erzeron,  où  je  suis.     Je 
15  m'étais  bien  douté  que  mon  départ  ferait  du  bruit  ;  je  ne 
m'en  suis  pas  mis  en  peine.     Que  veux-tu  que  je  suive  ? 
la  prudence  de  mes  ennemis,  ou  la  mienne  ? 


Lettres  Persanes  3 

Je  parus  à  la  cour  dès  ma  plus  tendre  jeunesse.  Je 
le  puis  dire,  mon  cœur  ne  s'y  corrompit  point  ;  je  formai 
même  un  grand  dessein  :  j'osai  y  être  vertueux.  Dès 
que  je  connus  le  vice,  je  m'en  éloignai  ;  mais 
je  m'en  approchai  ensuit^  pour  le  démasquer.  Je  5 
portai  la  vérité  jusqu'au  pied  du  trône;  j'y  parlai 
un  langage  jusqu'alors  inconnu,  je  déconcertai  la 
flatterie,  et  j'étonnai  en  même  temps  les  adorateurs 
et  l'idole. 

Mais  quand  je  vis  que  ma  sincérité  m'avait  fait  des  10 
ennemis,  que  je  m'étais  attiré  la  jalousie  des  ministres 
sans   avoir  la   faveur   du   prince,   que,  dans   une   cour 
corrompue,  je  ne  me  soutenais  plus  que  par  une  faible 
vertu,  je   résolus   de   la   quitter.     Je  feignis   un   grand 
attachement  pour  les  sciences,  et,  à  force  de  le  feindre,  15 
il  me  vint  réellement.     Je  ne  me  mêlai  plus  d'aucune 
affaire,  et  je  me  retirai  dans  une  maison  de  campagne. 
Mais  ce  parti  même  avait  ses  inconvénients  :  je  restais 
toujours  exposé  à   la    malice   de   mes   ennemis,   et   je 
m'étais    presque    ôté   les    moyens    de    m'en    garantir.  20 
Quelques  avis  secrets  me  firent  penser  à  moi  sérieuse- 
ment :  je  résolus  de  m'exiler  de  ma  patrie,  et  ma  retraite 
même  de  la  cour   m'en   fournit   un  prétexte   plausible. 
J'allai   au   roi  ;    je  lui   marquai   l'envie   que   j'avais   de 
m'instruire    dans   les    sciences    de    l'Occident  ;    je   lui  25 
insinuai  qu'il  pourrait  tirer  de  l'utilité  de  mes  voyages  ; 
je  trouvai  grâce  devant  ses  yeux  ;  je  partis  et  je  dérobai 
une  victime  à  mes  ennemis. 

Voilà,  Rustan,   le   véritable   motif  de   mon   voyage. 
Laisse  parler  Ispahan  ;  ne  me  défends  que  devant  ceux  30 
qui  m'aiment.    Laisse  à  mes  ennemis  leurs  interprétations 


4  Lettres  Persanes 

malignes  :  je  suis  trop  heureux  que  ce  soit  le  seul  mal 
qu'ils  me  puissent  faire. 

On  parle  de  moi  à  présent  :  peut-être  ne  serai-je  que 

trop  oublié,  et  que  mes  amis  .  .  .  Non,  Rustan,  je  ne 

5  veux  point  me  livrer  à  cette  triste  pensée  :  je  leur  serai 

toujours  cher;  je  compte  sur  leur  fidélité  comme  sur 

la  tienne. 

d'Erzeron. 


IV 

MiRZA   A    SON   AMI    USBEK 

A  Erzeron 

Tu  étais  le  seul  qui  pût  me  dédommager  de  l'absence 

de  Rica,  et  il  n'y  avait  que  Rica  qui  pût  me  consoler  de 

lo  la  tienne.     Tu  nous  manques,  Usbek  ;  tu  étais  l'âme  de 

notre  société.     Qu'il  faut  de  violence  pour  rompre  les 

engagements  que  le  cœur  et  l'esprit  ont  formés  ! 

Nous  disputons  beaucoup  ici  ;  nos  disputes  roulent 
ordinairement  sur  la  morale.  Hier  on  mit  en  question 
15  si  les  hommes  étaient  heureux  par  les  plaisirs  ou  par  la 
pratique  de  la  vertu.  Je  t'ai  souvent  ouï  dire  que  les 
hommes  étaient  nés  pour  être  vertueux,  et  que  la  justice 
est  une  qualité  qui  leur  est  aussi  propre  que  l'existence. 
Explique-moi,  je  te  prie,  ce  que  tu  veux  dire.  Adieu. 
d'Ispahan. 


Lettres  Persanes 


USBEK   A    MlRZA 

A  Ispahan 

Tu  renonces  à  ta  raison  pour  essayer  la  mienne  : 
tu  descends  jusqu'à  me  consulter,  tu  me  crois  capable  de 
l'instruire.  Mon  cher  Mirza,  il  y  a  une  chose  qui  me 
flatte  encore  plus  que  la  bonne  opinion  que  tu  as  conçue 
de  moi  ;  c'est  ton  amitié,  qui  me  la  procure.  5 

Pour  remplir  ce  que  tu  me  prescris,  je  n'ai  pas  cru 
devoir  employer  des  raisonnements  fort  abstraits.  Il  y  a 
de  certaines  vérités  qu'il  ne  suffit  pas  de  persuader,  mais 
qu'il  faut  encore  faire  sentir;  telles  sont  les  vérités  de 
morale.  Peut-être  que  ce  morceau  d'histoire  te  touchera  lo 
plus  qu'une  philosophie  subtile. 

Il  y  avait  en  Arabie  un  petit  peuple  appelé 
Troglodyte,  qui  descendait  de  ces  anciens  Troglodytes 
qui,  si  nous  en  croyons  les  historiens,  ressemblaient  plus 
à  des  bêtes  qu'à  des  hommes.  Ceux-ci  n'étaient  point  si  15 
contrefaits,  ils  n'étaient  point  velus  comme  des  ours,  ils  ne 
sifflaient  point,  ils  avaient  deux  yeux  ;  mais  ils  étaient  si 
méchants  et  si  féroces  qu'il  n'y  avait  parmi  eux  aucun 
principe  d'équité  ni  de  justice. 

Ils  avaient  un  roi  d'une  origine  étrangère,  qui,  voulant  20 
corriger    la    méchanceté    de    leur    naturel,   les   traitait 
sévèrement  ;  mais  ils  conjurèrent  contre  lui,  le  tuèrent, 
et  exterminèrent  toute  la  famille  royale. 


6        *  Lettres  Persanes 

Le  coup  étant  fait,  ils  s'assemblèrent  pour  choisir  un 

gouvernement,  et,  après  bien  des  dissensions,  ils  créèrent 

des  magistrats.     Mais  à  peine  les  eurent-ils  élus  qu'ils 

leur   devinrent   insupportables,  et   ils   les    massacrèrent 

5  encore. 

Ce  peuple,  libre  de  ce  nouveau  joug,  ne  consulta  plus 
que  son  naturel  sauvage.  Tous  les  particuliers  convinrent 
qu'ils  n'obéiraient  plus  à  personne,  que  chacun  veillerait 
uniquement    à    ses   intérêts,    sans   consulter    ceux   des 

lo  autres. 

Cette  résolution  unanime  flattait  extrêmement  tous  les 
particuliers.  Ils  disaient  :  Qu'ai-je  affaire  d'aller  me  tuer 
à  travailler  pour  des  gens  dont  je  ne  me  soucie  point  ? 
Je  penserai  uniquement  à  moi  ;  je  vivrai  heureux  :  que 

15  m'importe  que  les  autres  le  soient?  Je  me  procurerai 
tous  mes  besoins,  et,  pourvu  que  je  les  aie,  j»  ne  me 
soucie  point  que  tous  les  autres  Troglodytes  soient 
misérables. 

On  était  dans  le  mois  où  l'on  ensemence  les  terres  ; 

20  chacun  dit  :  Je  ne  labourerai  mon  champ  que  pour  qu'il 
me  fournisse  le  blé  qu'il  me  faut  pour  me  nourrir  ;  une 
plus  grande  quantité  me  serait  inutile  :  je  ne  prendrai 
point  de  la  peine  pour  rien. 

Les  terres  de  ce  petit  royaume  n'étaient  pas  de  même 

25  nature  ;  il  y  en  avait  d'arides  et  de  montagneuses,  et 
d'autres  qui,  dans  un  terrain  bas,  étaient  arrosées  de 
plusieurs  ruisseaux.  Cette  année,  la  sécheresse  fut  très 
grande,  de  manière  que  les  terres  qui  étaient  dans  les 
lieux  élevés  manquèrent  absolument,  tandis  que  celles  qui 

30  purent  être  arrosées  furent  très  fertiles  :  ainsi  les  peuples 
des   montagnes  périrent  presque  tous   de  faim    par   la 


Lettres  Persanes  7 

dureté  des  autres,  qui   leur    refusèrent   de   partager   la 
récolte. 

L'année  d'ensuite  fut  très  pluvieuse  :  les  lieux  élevés 
se  trouvèrent  d'une  fertilité  extraordinaire,  et  les  terres 
basses  furent  submergées.     La  moitié  du  peuple  cria  une  5 
seconde  fois  famine  ;  mais  ces  misérables  trouvèrent  des 
gens  aussi  durs  qu'ils  l'avaient  été  eux-mêmes  .  .  . 

Il  y  avait  un  homme  qui  possédait  un  champ  assez 
fertile,  qu'il  cultivait  avec  grand  soin  ;  deux  de  ses  voisins 
s'unirent  ensemble,  le  chassèrent  de  sa  maison,  occupèrent  10 
son  champ  :  ils  firent  entre  eux  une  union  pour  se 
défendre  contre  tous  ceux  qui  voudraient  l'usurper,  et 
effectivement  ils  se  soutinrent  par  là  pendant  plusieurs 
mois.  Mais  un  des  deux,  ennuyé  de  partager  ce  qu'il 
pouvait  avoir  tout  seul,  tua  l'autre,  et  devint  seul  maître  15 
du  champ.  Son  empire  ne  fut  pas  long  :  deux  autres 
Troglodytes  vinrent  l'attaquer;  il  se  trouva  trop  faible 
pour  se  défendre,  et  il  fut  massacré. 

Un  Troglodyte  presque  tout  nu  vit  de  la  laine  qui 
était  à  vendre  ;  il  en  demanda  le  prix.  Le  marchand  20 
dit  en  lui-même:  Naturellement  je  ne  devrais  espérer 
de  ma  laine  qu'autant  d'argent  qu'il  en  faut  pour  acheter 
deux  mesures  de  blé  ;  mais  je  la  vais  vendre  quatre  fois 
davantage,  afin  d'avoir  huit  mesures.  Il  fallut  en  passer 
par  là,  et  payer  le  prix  demandé.  25 

—  Je  suis  bien  aise,  dit  le  marchand,  j'aurai  du  blé  à 
présent. 

—  Que  dites-vous?  reprit  l'acheteur;  vous  avez  besoin 
de  blé  ?     J'en  ai  à  vendre  :  il  n'y  a  que  le  prix  qui  vous 
étonnera   peut-être,   car   vous    saurez   que    le    blé    est  30 
extrêmement    cher,    et    que    la   famine  règne    presque 


8  Lettres  Persanes 

partout;  mais  rendez-moi  mon  argent, et  je  vous  donnerai 
une  mesure  de  blé,  car  je  ne  veux  pas  m'en  défaire  autre- 
ment, dussiez-vous  crever  de  faim. 

Cependant  une  maladie  cruelle  ravageait  la  contrée. 
5  Un  médecin  habile  y  arriva  du  pays  voisin,  et  donna  ses 
remèdes  si  à  propos  qu'il  guérit  tous  ceux  qui  se  mirent 
dans  ses  mains.  Quand  la  maladie  eut  cessé,  il  alla  chez 
tous  ceux  qu'il  avait  traités  demander  son  salaire,  mais 
il  ne  trouva  que  des  refus  ;  il  retourna  dans  son  pays,  et 

lo  il  y  arriva  accablé  des  fatigues  d'un  si  long  voyage.  Mais 
bientôt  après  il  apprit  que  la  même  maladie  se  faisait 
sentir  de  nouveau,  et  affligeait  plus  que  jamais  cette  terre 
ingrate.  Ils  allèrent  à  lui  cette  fois,  et  n'attendirent  pas 
qu'il  vînt  chez  eux.— Allez,  leur  dit-il,  hommes  injustes, 

15  vous  avez  dans  l'âme  un  poison  plus  mortel  que  celui 
dont  vous  voulez  guérir  ;  vous  ne  méritez  pas  d'occuper 
une  place  sur  la  terre,  parce  que  vous  n'avez  point 
d'humanité  et  que  les  règles  de  l'équité  vous  sont  in- 
connues :  je  croirais  offenser  les  dieux  qui  vous  punissent, 

20  si  je  m'opposais  à  la  justice  de  leur  colère. 
d'Erzeron. 


VI 

USBEK    AU    MEME 

A  Ispahaîi 

Tu  as  vu,  mon  cher  Mirza,  comment  les  Troglodytes 
périrent  par  leur  méchanceté  même,  et  furent  les  victimes 
de  leurs  propres  injustices.  De  tant  de  familles  il  n'en 
resta  que    deux    qui    échappèrent   aux  malheurs  de   la 


Lettres  Persanes  9 

nation.  Il  y  avait  dans  ce  pays  deux  hommes  bien 
singuliers  :  ils  avaient  de  l'humanité,  ils  connaissaient  la/ 
justice,  ils  aimaient  la  vertu  ;  autant  liés  par  la  droiture 
de  leur  cœur  que  par  la  corruption  de  celui  des  autres, 
ils  voyaient  la  désolation  générale  et  ne  la  ressentaient  5 
que  par  la  pitié  :  c'était  le  motif  d'une  union  nouvelle. 
Ils  travaillaient  avec  une  sollicitude  commune  pour 
l'intérêt  commun  ;  ils  n'avaient  de  différends  que  ceux 
cju'une  douce  et  tendre  amitié  faisait  naître,  et,  dans 
l'endroit  du  pays  le  plus  écarté,  séparés  de  leurs  com-  10 
patriotes  indignes  de  leur  présence,  ils  menaient  une  vie 
heureuse  et  tranquille  :  la  terre  semblait  produire  d'elle- 
même,  cultivée  par  ces  vertueuses  mains. 

Ils  aimaient  leurs  femmes,  et  ils  en  étaient  tendrerrtent 
chéris.  Toute  leur  attention  était  d'élever  leurs  enfants  15 
à  la  vertu.  Ils  leur  représentaient  sans  cesse  les  mal- 
heurs de  leurs  compatriotes  et  leur  mettaient  devant  les 
yeux  cet  exemple  si  triste  ;  ils  leur  faisaient  surtout  sentir 
que  l'intérêt  des  particuliers  se  trouve  toujours  dans 
l'intérêt  commun,  que  vouloir  s'en  séparer,  c'est  vouloir  20 
se  perdre,  que  la  vertu  n'est  point  une  chose  qui  doive 
nous  coûter,  qu'il  ne  faut  point  la  regarder  comme  un 
exercice  pénible,  et  que  la  justice  pour  autrui  est  une 
charité  pour  nous. 

Ils  eurent  bientôt  la  consolation  des  pères  vertueux,  25 
qui  est  d'avoir  des  enfants  qui  leur  ressemblent.  Le 
jeune  peuple  qui  s'éleva  sous  leurs  yeux  s'accrut  par 
d'heureux  mariages  ;  le  nombre  augmenta,  l'union  fut 
toujours  la  même,  et  la  vertu,  bien  loin  de  s'affaiblir 
dans  la  multitude,  fut  fortifiée,  au  contraire,  par  un  plus  30 
grand  nombre  d'exemples. 


lo  Lettres  Persanes 

Qui  pourrait  représenter  ici  le  bonheur  de  ces  Troglo- 
dytes ?     Un  peuple  si  juste  devait  être  chéri  des  dieux. 
Dès  qu'il  ouvrit  les  yeux  pour  les  connaître,  il  apprit  à 
les  craindre,  et  la  religion  vint  adoucir  dans  les  mœurs 
5  ce  que  la  nature  y  avait  laissé  de  trop  rude.  .  .  . 

On  allait  au  temple  pour  demander  les  faveurs  des 
dieux.  Ce  n'était  pas  les  richesses  et  une  onéreuse 
abondance  ;  de  pareils  souhaits  étaient  indignes  des 
heureux  Troglodytes  :  ils  ne   savaient   les    désirer  que 

lo  pour  leurs  compatriotes.  Ils  n'étaient  au  pied  des  autels 
que  pour  demander  la  santé  de  leurs  pères,  l'union  de 
leurs  frères,  la  tendresse  de  leurs  femmes,  l'amour  et 
l'obéissance  de  leurs  enfants.  Les  filles  y  venaient 
apporter  le  tendre  sacrifice  de  leur  cœur,  et  ne  leur 

15  demandaient  d'autre  grâce  que  celle  de  pouvoir  rendre 
un  Troglodyte  heureux. 

Le  soir,  lorsque  les  troupeaux  quittaient  les  prairies 
et  que  les  bœufs  fatigués  avaient  ramené  la  charrue,  ils 
s'assemblaient,  et,  dans  un  repas  frugal,  ils  chantaient 

20  les  injustices  des  premiers  Troglodytes  et  leurs  mal- 
heurs, la  vertu  renaissant  avec  un  nouveau  peuple,  et  sa 
félicité  ;  ils  célébraient  les  grandeurs  des  dieux,  leurs 
faveurs  toujours  présentes  aux  hommes  qui  les  implorent, 
et  leur  colère  inévitable  à  ceux  qui  ne  les  craignent  pas  ; 

25  ils  décrivaient  ensuite  les  délices  de  la  vie  champêtre  et 
le  bonheur  d'une  condition  toujours  parée  de  l'innocence. 
Bientôt  ils  s'abandonnaient  à  un  sommeil  que  les  soins 
et  les  chagrins  n'interrompaient  jamais. 

La  nature  ne  fournissait  pas  moins  à  leurs  désirs  qu'à 

30  leurs  besoins.  Dans  ce  pays  heureux  la  cupidité  était 
étrangère  :   ils   se   faisaient  des  présents,  où   celui   qui 


Lettres  Persanes  ii 

donnait  croyait  toujours  avoir  l'avantage.  Le  peuple 
troglodyte  se  regardait  comme  une  seule  famille  :  les 
troupeaux  étaient  presque  toujours  confondus  ;  la  seule 
peine  qu'on  s'épargnait  ordinairement,  c'était  de  les 
partager.  5 

d'Erzeron. 


VII 

USBEK   AU    mÊmE 

Je  ne  saurais  assez  te  parler  de  la  vertu  des  Troglo- 
dytes. Un  d'eux  disait  un  jour  :  Mon  père  doit  demain 
labourer  son  champ  ;  je  me  lèverai  deux  heures  avant  lui, 
et,  quand  il  ira  à  son  champ,  il  le  trouvera  tout  labouré. 

Un  autre  disait  en  lui-même  ;  Il  me  semble  que  ma  lo 
sœur  a  du  goût  pour  un  jeune  Troglodyte  de  nos  parents; 
il  faut  que  je  parle  à  mon  père,  et  que  je  le  détermine  à 
faire  ce  mariage. 

On  vint  dire  à  un  autre  que  des  voleurs  avaient  enlevé 
son  troupeau  :  J'en  suis  bien  fâché,  dit-il,  car  il  y  avait  15 
une  génisse  toute  blanche  que  je  voulais  offrir  aux  dieux. 

On  entendait  dire  à  un  autre  :  Il  faut  que  j'aille 
au  temple  remercier  les  dieux,  car  mon  frère,  que  mon 
père  aime  tant,  et  que  je  chéris  si  fort,  a  recouvré  la 
santé.  20 

Ou  bien  :  Il  y  a  un  champ  qui  touche  celui  de  mon 
père,  et  ceux  qui  le  cultivent  sont  tous  les  jours  exposés 
aux  ardeurs  du  soleil  ;  il  faut  que  j'aille  y  planter  deux 
arbres,  afin  que  ces  pauvres  gens  puissent  aller  quelque- 
fois se  reposer  sous  leur  ombre.  25 


12  Lettres  Persanes 

Un  jour  que  plusieurs  Troglodytes  étaient  assemblés,  un 
vieillard  parla  d'un  jeune  homme  qu'il  soupçonnait  d'avoir 
commis  une  mauvaise  action,  et  lui  en  fit  des  reproches. 

—  Nous  ne  croyons  pas  qu'il  ait  commis  ce  crime, 
5  dirent  les  jeunes  Troglodytes  ;  mais,  s'il  l'a  fait,  puisse-t-il 

mourir  le  dernier  de  sa  famille  ! 

On  vint  dire  à  un  Troglodyte  que  des  étrangers  avaient 
pillé  sa  maison,  et  avaient  tout  emporté. 

—  S'ils    n'étaient    pas   injustes,    répondit-il,   je   sou- 
lo  haiterais  que  les  dieux  leur  en  donnassent  un  plus  long 

usage  qu'à  moi. 

Tant  de  prospérités  ne  furent  pas  regardées  sans 
envie  :  les  peuples  voisins  s'assemblèrent,  et,  sous  un 
vain  prétexte,  ils  résolurent  d'enlever  leurs  troupeaux. 
15  Dès  que  cette  résolution  fut  connue,  les  Troglodytes 
envoyèrent  au-devant  d'eux  des  ambassadeurs,  qui  leur 
parlèrent  ainsi  : 

—  Que  vous  ont  fait  les  Troglodytes  ?  Ont-ils  enlevé 
vos  femmes,  dérobé  vos  bestiaux,  ravagé  vos  campagnes? 

20  Non  :  nous  sommes  justes,  et  nous  craignons  les  dieux. 
Que  demandez-vous  donc  de  nous  ?  Voulez-vous  de 
la  laine  pour  faire  des  habits  ?  Voulez-vous  du  lait  de 
nos  troupeaux,  ou  des  fruits  de  nos  terres  ?  Mettez  bas 
les  armes,  venez  au  milieu  de  nous,  et  nous  vous  donne- 

25  rons  de  tout  cela.  Mais  nous  jurons  par  ce  qu'il  y  a  de  plus 
sacré  que,  si  vous  entrez  dans  nos  terres  comme  ennemis, 
nous  vous  regarderons  comme  un  peuple  injuste,  et  que 
nous  vous  traiterons  comme  des  bêtes  farouches. 

Ces   paroles    furent    renvoyées   avec    mépris.      Ces 

30  peuples  sauvages  entrèrent  armés  dans  la  terre  des 
Troglodytes,  qu'ils  ne  croyaient  défendus  que  par  leur 


Lettres  Persanes  13 

innocence.  Mais  ils  étaient  bien  disposés  à  la  défense  ; 
ils  avaient  mis  leurs  femmes  et  leurs  enfants  au  milieu 
d'eux.  Ils  furent  étonnés  de  l'injustice  de  leurs  ennemis, 
et  non  pas  de  leur  nombre.  Une  ardeur  nouvelle  s'était 
emparée  de  leur  cœur  :  l'un  voulait  mourir  pour  son  père,  5 
un  autre  pour  sa  femme  et  ses  enfants,  celui-ci  pour  ses 
frères,  celui-là  pour  ses  amis,  tous  pour  le  peuple  troglo- 
dyte :  la  place  de  celui  qui  expirait  était  d'abord  prise 
par  un  autre,  qui,  outre  la  cause  commune,  avait  encore 
une  mort  particulière  à  venger.  10 

Tel  fut  le  combat  de  l'injustice  et  de  la  vertu.  Ces 
peuples  lâches,  qui  ne  cherchaient  que  le  butin,  n'eurent 
pas  honte  de  fuir,  et  ils  cédèrent  à  la  vertu  des  Troglodytes, 
même  sans  en  être  touchés. 

d'Erzeron. 

VIII 

USBEK    AU    MEME 

Comme  le  peuple  grossissait  tous  les  jours,  les  Troglo-  15 
dytes  crurent  qu'il  était  à  propos  de  se  choisir  un  roi  : 
ils  convinrent  qu'il  fallait  déférer  la  couronne  à  celui  qui 
était  le  plus  juste,  et  ils  jetèrent  tous  les  yeux  sur  un 
vieillard  vénérable  par  son  âge  et  par  une  longue  vertu. 
Il  n'avait  pas  voulu  se  trouver  à  cette  assemblée  ;  il  20 
s'était  retiré  dans  sa  maison,  le  cœur  serré  de  tristesse. 

Lorsqu'on  lui  envoya  des  députés  pour  lui  apprendre 
le  choix  qu'on  avait  fait  de  lui  : 

—  A  Dieu  ne  plaise,  dit-il,  que  je  fasse  ce  tort  aux 
Troglodytes  que  l'on  puisse  croire  qu'il  n'y  a  personne  25 


14  Lettres  Persanes 

parmi  eux  de  plus  juste  que  moi  !  Vous  me  déférez  la 
couronne,  et,  si  vous  le  voulez  absolument,  il  faudra 
bien  que  je  la  prenne  ;  mais  comptez  que  je  mourrai  de 
douleur  d'avoir  vu  en  naissant  les  Troglodytes  libres,  et 
5  de  les  voir  aujourd'hui  assujettis.     , 

A  ces  mots,  il  se  mit  à  répandre  un  torrent  de  larmes. 
— Malheureux  jour  !  disait-il,  et  pourquoi  ai-je  tant  vécu  ? 
Puis  il  s'écria  d'une  voix  sévère  : 

—  Je  vois  bien  ce  que  c'est,  ô  Troglodytes  !     Votre 

lo  vertu  commence  à  vous  peser.  Dans  l'état  où  vous  êtes, 
n'ayant  point  de  chef,  il  faut  que  vous  soyez  vertueux 
malgré  vous  ;  sans  cela,  vous  ne  sauriez  subsister,  et  vous 
tomberiez  dans  le  malheur  de  vos  premiers  pères.  Mais 
ce  joug  vous  paraît  trop  dur  :  vous  aimez  mieux  être 

15  soumis  à  un  prince  et  obéir  à  ses  lois,  moins  rigides  que  vos 
mœurs.  Vous  savez  que  pour  lors  vous  pourrez  contenter 
votre  ambition,  acquérir  des  richesses  et  languir  dans 
une  lâche  volupté,  et  que,  pourvu  que  vous  évitiez  de 
tomber  dans  les  grands  crimes,  vous  n'aurez  pas  besoin 

20  de  la  vertu. — Il  s'arrêta  un  moment,  et  ses  larmes 
coulèrent  plus  que  jamais. — Et  que  prétendez- vous  que 
je  fasse  ?  Comment  se  peut-il  que  je  commande  quel- 
que chose  à  un  Troglodyte  ?  Voulez-vous  qu'il  fasse 
une  action  vertueuse,  parce  que  je  la  lui  commande,  lui 

25  qui  la  ferait  tout  de  même  sans  moi  et  par  le  seul  pen- 
chant de  la  nature  ?  O  Troglodytes  !  je  suis  à  la  fin  de 
mes  jours,  mon  sang  est  glacé  dans  mes  veines,  je  vais 
bientôt  revoir  vos  sacrés  aïeux;  pourquoi  voulez-vous 
que  je  les  afflige,  et  que  je  sois  obligé  de  leur  dire  que  je 

30  vous  ai  laissés  sous  un  autre  joug  que  celui  de  la  vertu  ? 

d'Erzeron. 


Lettres  Persanes  15 

IX 

USBEK   A   SON   AMI    RUSTAN 

A  Ispahan 

Nous  n'avons  séjourné  que  huit  jours  à  Tocat  ;  après 
trente -cinq  jours  de  marche  nous  sommes  arrivés  à 
Smyrne. 

De  Tocat  à  Smyrne  on  ne  trouve  pas  une  seule  ville 
qui  mérite  qu'on  la  nomme.  J'ai  vu  avec  étonnement  la  5 
faiblesse  de  l'empire  des  Osmanlins.  Ce  corps  malade 
ne  se  soutient  pas  par  un  régime  doux  et  tempéré,  mais 
par  des  remèdes  violents  qui  l'épuisent  et  le  minent  sans 
cesse. 

Les  bâchas,  qui  n'obtiennent  leurs  emplois  qu'à  force  10 
d'argent,  entrent  ruinés  dans  les  provinces,  et  les  ravagent 
comme  des  pays  de  conquête.  Une  milice  insolente 
n'est  soumise  qu'à  ses  caprices.  Les  places  sont  dé- 
mantelées, les  villes  désertes,  les  campagnes  désolées,  la 
culture  des  terres  et  le  commerce  entièrement  abandonnés.  15 

L'impunité  règne  dans  ce  gouvernement  sévère  ;  les 
chrétiens  qui  cultivent  les  terres,  les  juifs  qui  lèvent  les 
tributs,  sont  exposés  à  mille  violences. 

La  propriété  des  terres  est  incertaine,  et  par  consé- 
quent l'ardeur  de  les  faire  valoir  ralentie  :  il  n'y  a  ni  20 
titre  ni  possession  qui  vaille  contre  le  caprice  de  ceux 
qui  gouvernent. 

Ces  barbares  ont  tellement  abandonné  les  arts  qu'ils 
ont  négligé  jusqu'à  l'art  militaire.    Pendant  que  les  nations 


i6  Lettres  Persanes 

d'Europe  se  raffinent  tous  les  jours,  ils  restent  dans  leur 
ancienne  ignorance,  et  ils  ne  s'avisent  de  prendre  leurs 
nouvelles  inventions  qu'après  qu'elles  s'en  sont  servies 
mille  fois  contre  eux. 
5  Ils  n'ont  aucune  expérience  sur  la  mer,  point  d'habileté 
dans  la  manoeuvre.  On  dit  qu'une  poignée  de  chrétiens 
sortis  d'un  rocher  font  suer  les  Ottomans  et  fatiguent 
leur  empire. 

Incapables  de  faire  le  commerce,  ils  souffrent  presque 
lo  avec   peine   que  les   Européens,   toujours   laborieux  et 
entreprenants,  viennent  le  faire  :  ils  croient  faire  grâce  à 
ces  étrangers  que  de  permettre  qu'ils  les  enrichissent. 

Dans    toute  cette   vaste    étendue   de   pays   que  j'ai 

traversée,  je  n'ai  trouvé  que  Smyrne  qu'on  puisse  regarder 

15  comme   une  ville   riche    et    puissante.      Ce    sont    les 

Européens  qui  la  rendent  telle,  et  il  ne  tient  pas  aux 

Turcs  qu'elle  ne  ressemble  à  toutes  les  autres. 

Voilà,  cher  Rustan,  une  juste  idée  de  cet  empire,  qui, 
avant  deux   siècles,  sera  le   théâtre  des   triomphes  de 
20  quelque  conquérant. 
DE  Smyrne.  ■ 


X 

SBEK    A    SON    AMI    IbBEN 

A  Smyrne 

Nous  sommes  arrivés  à  Livourne  dans  quarante  jours 
de  navigation.  C'est  une  ville  nouvelle  ;  elle  est  un 
témoignage   du   génie  des   ducs   de  Toscane,   qui   ont 


Lettres  Persanes  17 

fait  d'un  village   marécageux    la  ville   d'Italie   la   plus 
florissante.  .  .  . 

C'est  un  grand  spectacle  pour  un  mahométan  de  voir 
pour  la  première  fois  une  ville  chrétienne.  Je  ne  parle 
pas  des  choses  qui  frappent  d'abord  tous  les  yeux,  comme  5 
la  différence  des  édifices,  des  habits,  des  principales 
coutumes  :  il  y  a,  juscjue  dans  les  moindres  bagatelles, 
quelque  chose  de  singulier  que  je  sens  et  que  je  ne  sais 
pas  dire. 

Nous  partirons  demain  pour  Marseille  ;  notre  séjour  10 
n'y  sera  pas  long.  Le  dessein  de  Rica  et  le  mien  est  de 
nous  rendre  incessamment  à  Paris,  qui  est  le  siège  de 
l'empire  d'Europe.  Les  voyageurs  cherchent  toujours 
les  grandes  villes,  qui  sont  une  espèce  de  patrie  commune 
à  tous  les  étrangers.  Adieu.  Sois  persuadé  que  je  15 
t'aimerai  toujours. 

DE   LiVOURNE. 


XI 

Rica  a  Ibben 
A  Smyrne 

Nous  sommes  à  Paris  depuis  un  mois,  et  nous  avons 
toujours  été  dans  un  mouvement  continuel.     Il  faut  bien 
des  affaires  avant  qu'on  soit  logé,  qu'on  ait  trouvé  les 
gens  à  qui  on  est  adressé,  et  qu'on  se  soit  pourvu  des  20 
choses  nécessaires,  qui  manquent  toutes  à  la  fois. 

Paris  est  aussi  grand  qu'Ispahan  ;  les  maisons  y  sont 
si  hautes  qu'on  jurerait  qu'elles  ne  sont  habitées  que  par 

c 


i8  Lettres  Persanes 

des  astrologues.  Tu  juges  bien  qu'une  ville  bâtie  en 
l'air,  qui  a  six  ou  sept  maisons  les  unes  sur  les  autres,  est 
extrêmement  peuplée,  et  que,  quand  tout  le  monde  est 
descendu  dans  la  rue,  il  s'y  fait  un  bel  embarras.  .  .  . 
5  Ne  crois  pas  que  je  puisse,  quant  à  présent,  te  parler 
à  fond  des  mœurs  et  des  coutumes  européennes  :  je  n'en 
ai  moi-même  qu'une  légère  idée,  et  je  n'ai  eu  à  peine 
que  le  temps  de  m'étonner. 

,  Le   roi   de   France   est  le   plus  puissant   prince   de 

lo  l'Europe.  Il  n'a  point  de  mines  d'or  comme  le  roi 
d'Espagne  son  voisin;  mais  il  a  plus  de  richesses  que 
lui,  parce  qu'il  les  tire  de  la  vanité  de  ses  sujets,  plus 
inépuisable  que  les  mines.  On  lui  a  vu  entreprendre  ou 
soutenir  de  grandes  guerres,  n'ayant  d'autres  fonds  que 

15  des  titres  d'honneur  à  vendre,  et,  par  un  prodige  de 
l'orgueil  humain,  ses  troupes  se  trouvaient  payées,  ses 
places  munies,  et  ses  flottes  équipées. 

D'ailleurs  ce  roi  est  un  grand  magicien  :  il  exerce  son 
empire  sur  l'esprit  même  de  ses  sujets  ;  il  les  fait  penser 

20  comme  il  veut.  S'il  n'a  qu'un  million  d'écus  dans  son 
trésor,  et  qu'il  en  ait  besoin  de  deux,  il  n'a  qu'à  leur 
persuader  qu'un  écu  en  vaut  deux,  et  ils  le  croient. 
S'il  a  une  guerre  difficile  à  soutenir,  et  qu'il  n'ait  point 
d'argent,    il   n'a   qu'à   leur   mettre   dans   la  tête   qu'un 

25  morceau  de  papier  est  de  l'argent,  et  ils  en  sont  aussitôt 

convaincus.     Il  va  même  jusqu'à  leur  faire  croire  qu'il 

les   guérit  de  toutes  sortes   de  maux   en  les  touchant, 

I  tant  est  grande  la  force  et  la  puissance  qu'il  a  sur  les 

esprits  !  .  .  . 

DE  Paris. 


Lettres  Persanes  19 

XII 

USBEK   A    IbBEN 

A  Smyrne 

J'ai  reçu  une  lettre  de  ton  neveu  Rhédi  :  il  me  mande 
qu'il  quitte  Smyrne  dans  le  dessein  de  voir  l'Italie,  que 
l'unique  but  de  son  voyage  est  de  s'instruire,  et  de  se 
rendre  par  là  plus  digne  de  toi.  Je  te  félicite  d'avoir 
un  neveu  qui  sera  quelque  jour  la  consolation  de  ta  5 
vieillesse. 

Rica  t'écrit  une   longue   lettre  ;   il  m'a  dit  qu'il   te 
parlait  beaucoup  de   ce   pays-ci.     La  vivacité   de   son 
esprit  fait  qu'il  saisit  tout  avec  promptitude  ;  pour  moi, 
qui  pense  plus  lentement,  je  ne  suis  en  état  de  te  rien  10 
dire. 

Tu  es  le  sujet  de  nos  conversations  les  plus  tendres  ; 
nous  ne  pouvons  assez  parler  du  bon  accueil  que  tu 
nous  as  fait  à  Smyrne,  et  des  services  que  ton  amitié 
nous  rend  tous  les  jours.  Puisses-tu,  généreux  Ibben,  15 
trouver  partout  des  amis  aussi  reconnaissants  et  aussi 
fidèles  que  nous  ! 

Puissé-je  te  revoir  bientôt,  et  retrouver  avec  toi  ces 
jours  heureux  qui  coulent  si  doucement  entre  deux  amis  ! 
Adieu.  20 

DE  Paris. 


20  Lettres  Persanes 

XIII 

Rica  au  même 

A  Smyrne 

Les  habitants  de  Paris  sont  d'une  curiosité  qui  va 
jusqu'à  l'extravagance.  Lorsque  j'arrivai,  je  fus  regardé 
comme  si  j'avais  été  envoyé  du  ciel  :  vieillards,  hommes, 
femmes,  enfants,  tous  voulaient  me  voir.  Si  je  sortais, 
5  tout  le  monde  se  mettait  aux  fenêtres  ;  si  j'étais  aux 
Tuileries,  je  voyais  aussitôt  un  cercle  se  former  autour 
de  moi  ;  les  femmes  mêmes  faisaient  un  arc-en-ciel 
nuancé  de  mille  couleurs  qui  m'entourait.  Si  j'étais  au 
spectacle,   je  trouvais  d'abord  cent  lorgnettes  dressées 

lo  contre  ma  figure  :  enfin  jamais  homme  n'a  tant  été  vu 
que  moi.  Je  souriais  quelquefois  d'entendre  des  gens 
qui  n'étaient  presque  jamais  sortis  de  leur  chambre,  qui 
disaient  entre  eux  :  Il  faut  avouer  qu'il  a  l'air  bien 
persan.     Chose  admirable  !  je  trouvais  de  mes  portraits 

15  partout  ;  je  me  voyais  multiplié  dans  toutes  les  boutiques, 
sur  toutes  les  cheminées,  tant  on  craignait  de  ne  m'avoir 
pas  assez  vu. 

Tant  d'honneurs  ne  laissent  pas  d'être  à  charge  :  je 
ne  me  croyais  pas  un  homme  si  curieux  et  si  rare,  et, 

20  quoique  j'aie  très  bonne  opinion  de  moi,  je  ne  me  serais 
jamais  imaginé  que  je  dusse  troubler  le  repos  d'une 
grande  ville  où  je  n'étais  point  connu.  Cela  me  fît 
résoudre  à  quitter  l'habit  persan  et  à  en  endosser  un 
à  l'européenne  pour  voir  s'il  resterait  encore  dans  ma 


Lettres  Persanes  21 

physionomie  quelque  chose  d'admirable.  Cet  essai  me 
fit  connaître  ce  que  je  valais  réellement.  Libre  de  tous 
ornements  étrangers,  je  me  vis  apprécié  au  plus  juste. 
J'eus  sujet  de  me  plaindre  de  mon  tailleur,  qui  m'avait  fait 
perdre  en  un  instant  l'attention  et  l'estime  publique,  car 
j'entrai  tout  à  coup  dans  un  néant  affreux.  Je  demeurais 
quelquefois  une  heure  dans  une  compagnie  sans  qu'on 
m'eût  regardé  et  qu'on  m'eût  mis  en  occasion  d'ouvrir  la 
bouche;  mais  si  quelqu'un,  par  hasard,  apprenait  à  la 
compagnie  que  j'étais  Persan,  j'entendais  aussitôt  autour  10 
de  moi  un  bourdonnement  :  Ah  !  ah  !  monsieur  est 
Persan  ?  C'est  une  chose  bien  extraordinaire  !  Com- 
ment peut-on  être  Persan  ? 

DE  Paris. 


XIV 

Rhédi  a  Usbek 

A  Paris 

Je  suis  à  présent  à  Venise,  mon  cher  Usbek.  On 
peut  avoir  vu  toutes  les  villes  du  monde,  et  être  surpris  15 
en  arrivant  à  Venise  :  on  sera  toujours  étonné  de  voir 
une  ville,  des  tours  et  des  mosquées  sortir  de  dessous 
l'eau,  et  de  trouver  un  peuple  innombrable  dans  un 
endroit  où  il  ne  devrait  y  avoir  que  des  poissons. 

Mais  cette  ville  profane   manque  du  trésor  le  plus  20 
précieux  qui  soit  au  monde,  c'est-à-dire  d'eau  vive  ;  il  est 
impossible  d'y  accomplir  une  seule  ablution  légale.     Elle 
est   en   abomination   à  notre  saint   prophète  ;   il   ne   la 
regarde  jamais  du  haut  du  ciel  qu'avec  colère. 


2  2  Lettres  Persanes 

Sans  cela,  mon  cher  Usbek,  je  serais  charmé  de  vivre 
dans  une  ville  où  mon  esprit  se  forme  tous  les  jours. 
Je  m'instruis  des  secrets  du  commerce,  des  intérêts  des 
princes,  de  la  forme  de  leur  gouvernement  ;  je  ne  néglige 
5  pas  même  les  superstitions  européennes  ;  je  m'applique  à 
la  médecine,  à  la  physique,  à  l'astronomie  ;  j'étudie  les 
arts  ;  enfin  je  sors  des  nuagoe  qui  couvraient  mes  yeux 
dans  le  pays  de  ma  naissance. 

DE  Venise. 


XV 

Usbek  a  Rhédi 

A  Venise 

Le  café  est  très  en  usage  à  Paris;  il  y  a  un  grand 
lo  nombre  de  maisons  publiques  où  on  le  distribue.  Dans 
quelques-unes  de  ces  maisons  on  dit  des  nouvelles  ;  dans 
d'autres  on  joue  aux  échecs.  Il  y  en  a  une  où  l'on 
apprête  le  café  de  telle  manière  qu'il  donne  de  l'esprit  à 
ceux  qui  en  prennent;  au  moins,  de  tous  ceux  qui  en 
15  sortent,  il  n'y  a  personne  qui  ne  croie  qu'il  en  a  quatre 
fois  plus  que  lorsqu'il  y  est  entré. 

Mais  ce  qui  me  choque  de  ces  beaux  esprits, 
I  c'est  qu'ils  ne  se  rendent  pas  utiles  à  leur  patrie  et 
:  qu'ils  amusent  leurs  talents  à  des  choses  puériles.  Par 
20  exemple,  lorsque  j'arrivai  à  Paris,  je  les  trouvai  échauffés 
sur  une  dispute  la  plus  mince  qui  se  puisse  imaginer  ;  il 
I  s'agissait  de  la  réputation  d'un  vieux  poète  grec,  dont, 
I  depuis  deux  mille  ans,  on  ignore  la  patrie  aussi  bien  que 


Lettres  Persanes  23 

le  temps  de  sa  mort.  Les  deux  partis  avouaient  que 
c'était  un  poète  excellent  ;  il  n'était  question  que  du  plus 
ou  du  moins  de  mérite  qu'il  fallait  lui  attribuer.  Chacun 
en  voulait  donner  le  taux  ;  mais  parmi  ces  distributeurs 
de  réputation,  les  uns  faisaient  meilleur  poids  que  les  5 
autres  :  voilà  la  querelle.  Elle  était  bien  vive,  car  on  se 
disait  cordialement,  de  part  et  d'autre,  des  injures  si 
grossières,  on  faisait  des  plaisanteries  si  amères,  que  je 
n'admirais  pas  moins  la  manière  de  disputer  que  le  sujet 
de  la  dispute.  Si  quelqu'un,  disais-je  en  moi-même,  10 
était  assez  étourdi  pour  aller,  devant  un  de  ces  défenseurs 
du  poète  grec,  attaquer  la  réputation  de  quelque  honnête 
citoyen,  il  ne  serait  pas  mal  relevé  !  et  je  crois  que  ce 
zèle,  si  délicat  sur  la  réputation  des  rhorts,  s'embraserait 
bien  pour  défendre  celle  des  vivants  !  Mais,  quoi  qu'il  15 
en  soit,  ajoutai-je.  Dieu  me  garde  de  m'attirer  jamais 
l'inimitié  des  censeurs  de  ce  poète,  que  le  séjour  de 
deux  mille  ans  dans  le  tombeau  n'a  pu  garantir  d'une 
haine  si  implacable  !  Ils  frappent  à  présent  des  coups 
en  l'air  ;  mais  que  serait-ce  si  leur  fureur  était  animée  20 
par  la  présence  d'un  ennemi  ?  .  .  . 

DE  Paris. 


XVI 

USBEK   A    IbBEN 

A  Smyme 

Le   roi  de    France   est   vieux.     Nous  n'avons  point 
d'exemple,  dans  nos  histoires,  d'un  monarque  qui  ait  si 


24  Lettres  Persanes 

longtemps  régné.  On  dit  qu'il  possède  à  un  très  haut 
degré  le  talent  de  se  faire  obéir;  il  gouverne  avec  le 
même  génie  sa  famille,  sa  cour,  son  État.  On  lui  a 
souvent  entendu  dire  que,  de  tous  les  gouvernements  du 
5  monde,  celui  des  Turcs,  ou  celui  de  notre  auguste  sultan, 
lui  plairait  le  mieux  :  tant  il  fait  cas  de  la  politique 
orientale  ! 

J'ai   étudié  son  caractère,  et  j'y  ai  trouvé  des  con- 
tradictions   qu'il    m'est    impossible   de    résoudre  :    par 

lo  exemple,  il  aime  sa  religion,  et  il  ne  peut  souffrir  ceux 
qui  disent  qu'il  la  faut  observer  à  la  rigueur  ;  quoiqu'il 
fuie  le  tumulte  des  villes  et  qu'il  se  communique  peu,  il 
n'est  occupé,  depuis  le  matin  jusqu'au  soir,  qu'à  faire 
parler   de   lui  ;    il   aime   les   trophées   et   les   victoires, 

15  mais  il  craint  autant  de  voir  un  bon  général  à  la  tête 
de  ses  troupes  qu'il  aurait  sujet  de  le  craindre  à  la 
tête  d'une  armée  ennemie.  Il  n'est,  je  crois,  jamais 
arrivé  qu'à  lui  d'être  en  même  temps  comblé  de  plus 
de    richesses    qu'un    prince    n'en   saurait    espérer,    et 

20  accablé  d'une  pauvreté  qu'un  particulier  ne  pourrait 
soutenir. 

1        II  aime  à  gratifier  ceux  qui  le  servent,  mais  il  paye 

!  aussi  libéralement  les  assiduités,  ou  plutôt  l'oisiveté,  de 

ses  courtisans   que   les   campagnes   laborieuses   de  ses 

25  capitaines  ;  souvent  il  préfère  un  homme  qui  le  désha- 
bille, ou  qui  lui  donne  la  serviette  lorsqu'il  se  met  à 
i  table,  à  un  autre  qui  lui  prend  des  villes  ou  lui  gagne 
des  batailles  ;  il  ne  croit  pas  que  la  grandeur  souveraine 
idoive  être  gênée  dans  la  distribution  des  grâces,  et,  sans 

30  {examiner  si  celui  qu'il  comble  de  biens  est  homme  de 
mérite,  il  croit  que  son  choix  va  le  rendre  tel  :  aussi  lui 


Lettres  Persanes  25 

a-t-on  vu  donner  une  petite  pension  à  un  homme  qui 
avait  fui  deux  lieues,  et  un  bon  gouvernement  à  un  autre 
qui  en  avait  fui  quatre  .  .  . 

i)K  Paris. 


XVII 

USBEK    A    RhÉDI 

A  Venise 

Il  y  a  en  France  trois  sortes  d'états  :  l'église,  l'épée 
et  la  robe.     Chacun  a   un  mépris   souverain  pour   les  5 
deux  autres  :  tel,  par  exemple,  que  l'on  devrait  mépriser 
parce  qu'il  est  un  sot,  ne  l'est  souvent  que  parce  cju'il 
est  homme  de  robe. 

Il  n'y  a  pas  jusqu'aux  plus  vils  artisans  qui  ne  dis- 
putent sur  l'excellence  de  l'art  qu'ils  ont  choisi  ;  chacun  10 
s'élève    au-dessus   de   celui   qui    est    d'une    profession 
différente,  à  proportion  de  l'idée  qu'il  s'est  faite  de  la 
supériorité  de  la  sienne. 

Les   hommes   ressemblent   tous,    plus   ou   moins,    à 
cette  femme  de  la  province  d'Erivan  qui,  ayant  reçu  15 
quelque  grâce  d'un  de  nos  monarques,  lui  souhaita  mille 
fois,  dans  les  bénédictions  qu'elle  lui  donna,  que  le  ciel 
le  fit  gouverneur  d'Erivan. 

J'ai  lu  dans  une  relation  qu'un  vaisseau  français  ayant 
relâché   à  la   côte    de   Guinée,    quelques    hommes   de  20 
l'équipage    voulurent    aller    à    terre    acheter    quelques 
moutons.     On  les  mena  au  roi,  qui  rendait  la  justice  à 
ses  sujets  sous  un  arbre.     Il  était  sur  son  trône,  c'est-à-dire 


26  Lettres  Persanes 

sur  un  morceau  de  bois,  aussi  fier  que  s'il  eût  été  assis 
sur  celui  du  grand  Mogol  :  il  avait  trois  ou  quatre  gardes 
avec  des  piques  de  bois  ;  un  parasol  en  forme  de  dais  le 
couvrait   de  l'ardeur  du  soleil  ;  tous  ses  ornements  et 

5  ceux  de  la  reine  sa  femme  consistaient  en  leur  peau 
noire  et  quelques  bagues.  Ce  prince,  plus  vain  encore 
que  misérable,  demanda  à  ces  étrangers  si  on  parlait 
beaucoup  de  lui  en  France.  Il  croyait  que  son  nom 
devait  être  porté  d'un  pôle  à  l'autre,  et,  à  la  différence 

10  de  ce  conquérant  de  qui  on  a  dit  qu'il  avait  fait  taire 
toute  la  terre,  il  croyait,  lui,  qu'il  devait  faire  parler  tout 
l'univers. 

Quand  le  kan  de  Tartarie  a  dîné,  un  héraut  crie  que 
tous  les  princes  de  la  terre  peuvent  aller  dîner,  si  bon 

15  leur  semble;  et  ce  barbare,  qui  ne  mange  que  du  lait, 
qui  n'a  pas  de  maison,  qui  ne  vit  que  de  brigandage, 
regarde  tous  les  rois  du  monde  comme  ses  esclaves,  et 
les  insulte  régulièrement  deux  fois  par  jour. 

DE  Paris. 


XVIII 

USBEK    A    RhÉDI 

A  Venise 

Ceux  qui  aiment  à  s'instruire   ne  sont  jamais  oisifs. 

20  Quoique  je  ne  sois  chargé  d'aucune  affaire  importante, 

je  suis  cependant  dans  une  occupation  continuelle.      Je 

passe  ma  vie   à  examiner  ;   j'écris   le    soir   ce   que  j'ai 


Lettres  Persanes  27 

remarqué,  ce  que  j'ai  vu,  ce  que  j'ai  entendu  dans  la 
journée  ;  tout  m'intéresse,  tout  m'étonne  :  je  suis  comme 
un  enfant  dont  les  organes  encore  tendres  sont  vivement 
frappés  par  les  moindres  objets. 

Tu  ne  le  croirais  pas  peut-être  :  nous  sommes  reçus  5 
agréablement  dans  toutes  les  compagnies  et  dans  toutes 
les  sociétés.  Je  crois  devoir  beaucoup  à  l'esprit  vif  et  à 
la  gaieté  naturelle  de  Rica,  qui  fait  qu'il  recherche  tout 
le  monde,  et  qu'il  en  est  également  recherché.  Notre 
air  étranger  n'offense  plus  personne  ;  nous  jouissons  10 
même  de  la  surprise  où  l'on  est  de  nous  trouver  quelque 
politesse,  car  les  Français  n'imaginent  pas  que  notre 
climat  produise  des  hommes.  Cependant,  il  faut  l'avouer, 
ils  valent  la  peine  qu'on  les  détrompe. 

J'ai  passé  quelques  jours  dans  une  maison  de  campagne  15 
auprès  de  Paris,  chez  un  homme  de  considération,  qui 
est  ravi  d'avoir  de  la  compagnie  chez  lui.  Il  a  une  femme 
fort  aimable,  et  qui  joint  à  une  grande  modestie  une 
gaieté  que  la  vie  retirée  ête  toujours  à  nos  dames  de 
Perse.  ao 

Étranger  que  j'étais,  je  n'avais  rien  de  mieux  à  faire  que 
d'étudier  cette  foule  de  gens  qui  y  abordaient  sans  cesse, 
et  qui  me  présentaient  toujours  quelque  chose  de  nouveau. 
Je  remarquai  d'abord  un  homme  dont  la  simplicité  me 
plut  ;  je  m'attachai  à  lui,  il  s'attacha  à  moi,  de  sorte  que  25 
nous  nous  trouvions  toujours  l'un  auprès  de  l'autre. 

Un  jour  que,  dans  un  grand  cercle,  nous  nous 
entretenions  en  particulier,  laissant  les  conversations 
générales  à  elles-mêmes  : 

—  Vous  trouverez  peut-être  en  moi,  lui  dis-je,  plus  de  30 
curiosité  que  de  politesse  ;  mais  je  vous  supplie  d'agréer 


28  Lettres  Persanes 

que  je  vous  fasse  quelques  questions,  car  je  m'ennuie 
de  n'être  au  fait  de  rien  et  de  vivre  avec  des  gens  que  je 
ne  saurais  démêler.  Mon  esprit  travaille  depuis  deux 
jours  :  il  n'y  a  pas  un  seul  de  ces  hommes  qui  ne  m'ait 
5  donné  deux  cents  fois  la  torture,  et  je  ne  les  devinerais 
de  mille  ans  ;  ils  me  sont  plus  invisibles  que  les  femmes 
de  notre  grand  monarque. 

—  Vous  n'avez  qu'à  dire,  me  répondit-il,  et  je  vous 
instruirai  de  tout  ce  que  vous  souhaiterez,  d'autant  mieux 

lo  que  je  vous  crois  homme  discret,  et  que  vous  n'abuserez 
pas  de  ma  confiance. 

—  Qui  est  cet  homme,  lui  dis-je,  qui  nous  a  tant  parlé 
•    des  repas  qu'il  a  donnés  aux  grands,  qui  est  si  familier 

avec  vos  ducs,  et  qui  parle  si  souvent  à  vos  ministres, 
15  qu'on  me  dit  être  d'un  accès  si  difficile?     Il  faut  bien 

que  ce  soit  un  homme  de  qualité,  mais  il  a  la  phy- 
;  sionomie  si  basse  qu'il  ne  fait  guère  honneur  aux  gens  de 
;  qualité  ;  et  d'ailleurs  je  ne  lui  trouve  point  d'éducation. 
'  Je  suis  étranger  ;  mais  il  me  semble  qu'il  y  a,  en  général, 
zo  une  certaine  politesse  commune  à  toutes  les  nations  ; 
i  je  ne  lui  trouve  point  de  celle-là  :  est-ce  que  vos  gens  de 
ï  qualité  sont  plus  mal  élevés  que  les  autres  ? 
!         —  Cet  homme,  me  répondit-il  en  riant,  est  un  fermier  : 

il  est  autant  au-dessus  des  autres  par  ses  richesses  qu'il 
25  est  au  -  dessous  de  tout  le  monde  par  sa  naissance. 
'  Il  aurait  la  meilleure  table  de  Paris,  s'il  pouvait  se 
I  résoudre  à  ne  manger  jamais  chez  lui.  Il  est  bien 
!  impertinent,  comme  vous  voyez,  mais  il  excelle  par  son 
[  cuisinier  :  aussi  n'en  est-il  pas  ingrat  ;  car  vous  avez 
30  entendu  qu'il  l'a  loué  tout  aujourd'hui.  .  .  . 

—  Et  celui  qui  est  vis-à-vis  de  nous,  qui  est  si  mal 


Lettres  Persanes  29 

habillé,  qui  fait  quelquefois  des  grimaces,  et  a  un  langage 
différent  des  autres,  qui  n'a  pas  d'esprit  pour  parler, 
mais  qui  parle  pour  avoir  de  l'esprit. 

—  C'est,  me  répondit-il,  un  potite,  et  le  grotesque  du 
genre  humain.  Ces  gens-là  disent  qu'ils  sont  nés  ce  5 
qu'ils  sont  ;  cela  est  vrai,  et  aussi  ce  qu'ils  seront  toute 
leur  vie,  c'est-à-dire,  presque  toujours,  les  plus  ridicules  de 
tous  les  hommes  :  aussi  ne  les  épargne-t-on  point  ;  on 
verse  sur  eux  le  mépris  à  pleines  mains.  La  famine  a 
fait  entrer  celui-ci  dans  cette  maison,  et  il  y  est  bien  10 
reçu  du  maître  et  de  la  maîtresse,  dont  la  bonté  et  la 
politesse  ne  se  démentent  à  l'égard  de  personne.  Il  fit 
leur  épithalame  lorsqu'ils  se  marièrent  :  c'est  ce  qu'il  a 
fait  de  mieux  en  sa  vie,  car  il  s'est  trouvé  que  le  mariage 

a  été  aussi  heureux  qu'il  l'a  prédit.  ...  15 

—  Et  ce  vieux  homme,  lui  dis-je  tout  bas,  qui  a  l'air  si 
chagrin?  Je  l'ai  pris  d'abord  pour  un  étranger;  car, 
outre  qu'il  est  habillé  autrement  (juc  les  autres,  il  censure 
tout  ce  qui  se  fait  en  France,  et  n'approuve  pas  votre 
gouvernement.  20 

—  C'est  un  vieux  guerrier,  me  dit-il,  qui  se  rend  mémo- 
rable à  tous  ses  auditeurs  par  la  longueur  de  ses  exploits. 
Il  ne  peut  souffrir  que  la  France  ait  gagné  des  batailles 
où  il  ne  se  soit  pas  trouvé,  ou  qu'on  vante  un  siège  où  il 
n'ait  pas  monté  à  la  tranchée  ;  il  se  croit  si  nécessaire  à  25 
notre  histoire  qu'il  s'imagine  qu'elle  finit  où  il  a  fini  ;  , 

il  regarde  quelques  blessures  qu'il  a  reçues  comme  la  I 
dissolution  de  la  monarchie,  et,  à  la  différence  de  ces  '' 
philosophes  qui  disent  qu'on  ne  jouit  que  du  présent,  et 
que  le  passé  n'est  rien,  il  ne  jouit  au  contraire  que  du  30 
passé,  et  n'existe  que  dans  les  campagnes  qu'il  a  faites  ; 


30  Lettres  Persanes 

il  respire  dans  les  temps  qui  se  sont  écoulés,  comme  les 
héros  doivent  vivre  dans  ceux  qui  passeront  après  eux. 

—  Mais  pourquoi,  dis-je,  a-t-il  quitté  le  service  ? 

—  Il  ne  l'a  point  quitté,  me  répondit-il,  mais  le  service 
5  l'a  quitté  :  on  l'a  employé  dans  une  petite  place  où   il 

racontera  ses  aventures  le  reste  de  ses  jours;  mais  il 
n'ira  jamais  plus  loin,  le  chemin  des  honneurs  lui  est 
fermé. 

—  Et  pourquoi  ?  lui  dis-je. 

lo  — -  Nous  avons  une  maxime  en  France,  me  répondit-il, 
c'est  de  n'élever  jamais  les  officiers  dont  la  patience 
a  langui  dans  les  emplois  subalternes  :  nous  les  regardons 
comme  des  gens  dont  l'esprit  s'est  rétréci  dans  les  détails, 
et  qui,  par  l'habitude  des  petites  choses,  sont  devenus 

15  incapables  de  plus  grandes.  Nous  croyons  qu'un  homme 
qui  n'a  pas  les  qualités  d'un  général  à  trente  ans  ne  les 
aura  jamais,  que  celui  qui  n'a  pas  ce  coup  d'œil  qui 
montre  tout  d'un  coup  un  terrain  de  plusieurs  lieues  dans 
toutes  ses  situations  différentes,  cette  présence  d'esprit  qui 

20  fait  que,  dans  une  victoire,  on  se  sert  de  tous  ses  avantages, 
et,  dans  un  échec,  de  toutes  ses  ressources,  n'acquerra 
jamais  ces  talents  :  c'est  pour  cela  que  nous  avons  des 
emplois  brillants  pour  ces  hommes  grands  et  sublimes 
que  le  ciel  a  partagés  non  seulement  d'un  cœur,  mais 

25  aussi  d'un  génie  héroïque,  et  des  emplois  subalternes 
pour  ceux  dont  les  talents  le  sont  aussi.  De  ce  nombre 
sont  ces  gens  qui  ont  vieilli  dans  une  guerre  obscure  :  ils 
ne  réussissent  tout  au  plus  qu'à  faire  ce  qu'ils  ont  fait 
toute  leur  vie,    et   il  ne   faut   point   commencer  à   les 

30  charger  dans  le  temps  qu'ils  s'affaiblissent.  .  .  . 
DE  Paris. 


Lettres  Persanes  31 


XIX 

Rica  a  *** 

J'ai  vu  des  gens  chez  qui  la  vertu  était  si  naturelle 
qu'elle  ne  se  faisait  pas  même  sentir  :  ils  s'attachaient 
à  leur  devoir  sans  s'y  plier,  et  s'y  portaient  comme  par 
instinct  ;  bien  loin  de  relever  par  leurs  discours  leurs 
rares  qualités,   il  semblait  qu'elles  n'avaient  pas  percé  5 
jusqu'à  eux.     Voilà  les  gens  que  j'aime  ;  non  pas  ces  ' 
hommes  vertueux  qui  semblent  être  étonnés  de  l'être,  et  / 
qui  regardent  une  bonne  action  comme  un  prodige  dontj 
le  récit  doit  surprendre. 

Si  la  modestie  est  une  vertu  nécessaire  à  ceux  à  qui  10 
le  ciel  a  donné  de  grands  talents,  que  peut-on  dire  de  ces 
insectes  qui  osent  faire  paraître  un  orgueil  qui  déshonore- 
rait les  plus  grands  hommes  ? 

Je  vois  de  tous  côtés  des  gens  qui  parlent  sans  cesse 
d'eux-mêmes:  leurs  conversations  sont  un  miroir  qui  15 
présente  toujours  leur  impertinente  figure  ;  ils  vous 
parleront  des  moindres  choses  qui  leur  sont  arrivées,  et 
ils  veulent  que  l'intérêt  qu'ils  y  prennent  les  grossisse  à 
vos  yeux  ;  ils  ont  tout  fait,  tout  vu,  tout  dit,  tout  pensé  ; 
ils  sont  un  modèle  universel,  un  sujet  de  comparaisons  20 
inépuisable,  une  source  d'exemples  qui  ne  tarit  jamais. 
Oh  !  que  la  louange  est  fade,  lorsqu'elle  réfléchit  vers  le 
lieu  d'où  elle  part  ! 

Il  y  a  quelques  jours  qu'un  homme  de  ce  caractère  \ 
nous  accabla  pendant  deux  heures  de  lui,  de  son  mérite,  zS 
et  de  ses  talents  ;  mais,  comme  il  n'y  a  point  de  mouve-    l 


V^" 


32  Lettres  Persanes 

'  ment  perpétuel  dans  le  monde,  il  cessa  de  parler.  La 
conversation  nous  revint  donc,  et  nous  la  primes. 

Un  homme  qui  paraissait  assez  chagrin  commença  par 
se  plaindre  de  l'ennui  répandu  dans  les  conversations. 

i5  Quoi  !  toujours  des  sots  qui  se  peignent  eux-mêmes,  et 
qui  ramènent  tout  à  eux  ! — Vous  avez  raison,  reprit 
brusquement  notre  discoureur,  il  n'y  a  qu'à  faire  comme 
moi  :  je  ne  me  loue  jamais  ;  j'ai  du  bien,  de  la  naissance, 
je  fais  de  la  dépense,  mes  amis  disent  que  j'ai  quelque 

10  esprit  ;  mais  je  ne  parle  jamais  de  tout  cela  :  si  j'ai 
quelques  bonnes  qualités,  celle  dont  je  fais  le  plus  de 
cas,  c'est  ma  modestie. 

J'admirais  cet  impertinent;  et,  pendant  qu'il  parlait 
tout  haut,  je  disais  tout  bas  :  Heureux  celui  qui  a  assez 

15  de  vanité  pour  ne  dire  jamais  de  bien  de  lui,  qui  craint 
ceux  qui  l'écoutent,  et  ne  compromet  point  son  mérite 
avec  l'orgueil  des  autres  ! 

DE  Paris. 


XX 

Rica  a  Usbek 

^  A  *** 

►*^'        ,    . 

J'étais  l'autre  jour  dans  une  société  où  je  me  divertis 

assez  bien.  Il  y  avait  là  des  femmes  de  tous  les  âges  ; 
20  une  de  quatre-vingts  ans,  une  de  soixante,  une  de  qua- 
rante, qui  avait  une  nièce  de  vingt  à  vingt-deux.  Un 
certain  instinct  me  fit  approcher  de  cette  dernière,  et 
elle  me  dit  à  l'oreille  : 


Lettres  Persanes  s$ 

—  Que  dites-vous  de  ma  tante,  qui,  à  son  âge,  fait 
encore  la  jolie  ? 

—  Elle  a  tort,  lui  dis-je  ;  c'est  un  dessein  qui  ne 
convient  qu'à  vous. — Un  moment  après,  je  me  trouvai 
auprès  de  sa  tante,  qui  me  dit  :  5 

—  Que  dites-vous  de  cette  femme  qui  a  pour  le 
moins  soixante  ans,  qui  a  passé  aujourd'hui  plus  d'une 
heure  à  sa  toilette  ? 

—  C'est  du  temps  perdu,  lui  dis-je,  et  il  faut  avoir  vos 
charmes  pour  devoir  y  songer. — J'allai  à  cette  malheureuse  lo 
femme  de  soixante  ans  et  la  plaignais  dans  mon  âme, 
lorsqu'elle  me  dit  à  l'oreille  : 

—  Y  a-t-il  rien  de  si  ridicule?     Voyez  cette  femme 
qui  a  quatre-vingts  ans  et  qui  met  des  rubans  couleur  de 
feu  :  elle  veut  faire  la  jeune,  et  elle  y  réussit,  car  cela  15 
approche  de  l'enfance. 

—  Ah  !  dis-je  en  moi-même,  ne  sentirons-nous  jamais 
que  le  ridicule  des  autres  ?  C'est  peut-être  un  bonheur, 
disais-je  ensuite,  que  nous  trouvions  de  la  consolation 
dans  les  faiblesses  d'autrui.  Cependant  j'étais  en  train  20 
de  me  divertir,  et  je  dis  :  Nous  avons  assez  monté  ; 
descendons  à  présent,  et  commençons  par  la  vieille  qui 
est  au  sommet. 

—  Madame,  vous  vous  ressemblez  si  fort,  cette  dame 

à  qui  je  viens  de  parler  et  vous,  qu'il  semble  que  vous  25 
soyez  deux  soeurs  ;  je  vous  crois  à  peu  près  du  même  âge. 

—  Vraiment,    monsieur,    me    dit-elle,    lorsque   l'une 
mourra,   l'autre    devra   avoir    grand'peur  :   je   ne   crois 
pas  qu'il  y  ait  d'elle  à  moi  deux  jours  de  différence. — 
Quand  je   tins   cette   femme   décrépite,  j'allai   à   celle  30 
de  soixante  ans. 

D 


34  Lettres  Persanes 

—  Il  faut,  madame,  que  vous  décidiez  un  pari  que 
j'ai  fait  :  j'ai  gagé  que  cette  dame  et  vous,  lui  montrant 
la  femme  de  quarante  ans,  étiez  du  même  âge. 

—  Ma  foi,  dit-elle,  je  ne  crois  pas  qu'il  y  ait  six  mois 
5  de  différence. — Bon  !  m'y  voilà,  continuons.    Je  descendis 

encore,  et  j'allai  à  la  femme  de  quarante  ans. 

—  Madame,  faites-moi  la  grâce  de  me  dire  si  c'est 
pour  rire  que  vous  appelez  cette  demoiselle,  qui  est  à 
l'autre  table,  votre  nièce  ?    Vous  êtes  aussi  jeune  qu'elle  ; 

lo  elle  a  même  quelque  chose  dans  le  visage  de  passé  que 
vous  n'avez  certainement  pas,  et  ces  couleurs  vives  qui 
paraissent  sur  votre  teint  .  .  . 

—  Attendez,  me  dit-elle,  je  suis  sa  tante,  mais  sa 
mère  avait  pour  le  moins  vingt-cinq  ans  de  plus  que  moi  ; 

15  j'ai  ouï  dire  à  feu  ma  sœur  que  sa  fille  et  moi  naquîmes 
la  même  année. 

—  Je  le  disais  bien,  madame,  et  je  n'avais  pas  tort 
d'être  étonné. 

Mon  cher  Usbek,  les  femmes  qui  se  sentent  finir 
20  d'avance  par  la  perte  de  leurs  agréments  voudraient 
reculer  vers  la  jeunesse.  Eh  !  comment  ne  chercheraient- 
elles  pas  à  tromper  les  autres?  Elles  font  tous  leurs 
efforts  pour  se  tromper  elles-mêmes,  et  se  dérober  à 
la  plus  aiïligeante  de  toutes  les  idées. 

DE  Paris. 


Lettres  Persanes  35 

XXI 

Rica  a  Usbek 
A  *** 

J'étais  ce  matin  dans  ma  chambre,  qui,  comme  tu  sais, 
n'est  séparée  des  autres  que  par  une  cloison  fort  mince 
et  percée  en  plusieurs  endroits,  de  sorte  qu'on  entend 
tout  ce  qui  se  dit  dans  la  chambre  voisine.  Un  homme, 
(jui  se  promenait  à  grands  pas,  disait  à  un  autre  :  5 

—  Je  ne  sais  ce  que  c'est,  mais  tout  se  tourne  contre 
moi  :  il  y  a  plus  de  trois  jours  que  je  n'ai  rien  dit  qui  m'ait 
fait  honneur,  et  je  me  suis  trouvé  confondu  pêle-mêle 
dans  toutes  les  conversations,  sans  qu'on  ait  fait  la  moindre 
attention  à  moi,  et  qu'on  m'ait  deux  fois  adressé  la  parole.  10 
J'avais  préparé  quelques  saillies  pour  relever  mon  discours  ; 
jamais  on  n'a  voulu  souffrir  que  je  les  fisse  venir.  J'avais 
un  conte  fort  joli  à  faire  ;  mais,  à  mesure  que  j'ai  voulu 
l'approcher,  on  l'a  esquivé,  comme  si  on  l'avait  fait 
exprès.  J'ai  quelques  bons  mots  qui,  depuis  quatre  15 
jours,  vieillissent  dans  ma  tête,  sans  que  j'en  aie  pu  faire 
le  moindre  usage.  Si  cela  continue,  je  crois  qu'à  la  fin 
je  serai  un  sot  ;  il  semble  que  ce  soit  mon  étoile,  et  que 
je  ne  puisse  m'en  dispenser.  Hier,  .j'avais  espéré  de 
briller  avec  trois  ou  quatre  vieilles  femmes,  qui  certaine-  20 
ment  ne  m'en  imposent  point,  et  je  devais  dire  les  plus 
jolies  choses  du  monde  :  je  fus  plus  d'un  quart  d'heure  à 
diriger  ma  conversation,  mais  elles  ne  tinrent  jamais  un 
propos   suivi,  et   elles   coupèrent,  comme  des  Parques 


36  Lettres  Persanes 

fatales,  le  fil  de  tous  mes  discours.  Veux-tu  que  je  te 
dise  ?  la  réputation  de  bel  esprit  coûte  bien  à  soutenir. 
Je  ne  sais  comment  tu  as  fait  pour  y  parvenir. 

—  Il  me  vient  une  pensée,  reprit  l'autre  :  travaillons  de 

5  concert  à  nous  donner  de  l'esprit  ;  associons-nous  pour 
cela.  Chaque  jour  nous  nous  dirons  de  quoi  nous 
devons  parler,  et  nous  nous  secourrons  si  bien  que,  si 
quelqu'un  vient  nous  interrompre  au  milieu  de  nos  idées, 
nous  l'attirerons  nous-mêmes,  et,  s'il  ne  veut  pas  venir  de 

10  bon  gré,  nous  lui  ferons  violence.  Nous  conviendrons 
des  endroits  où  il  faudra  approuver,  de  ceux  où  il  faudra 
sourire,  des  autres  où  il  faudra  rire  tout  à  fait  et  à  gorge 
déployée.  Tu  verras  que  nous  donnerons  le  ton  à  toutes 
les  conversations,  et  qu'on  admirera  la  vivacité  de  notre 

15  esprit  et  le  bonheur  de  nos  reparties.  Nous  nous 
protégerons  par  des  signes  de  tête  mutuels.  Tu  brilleras 
aujourd'hui,  demain  tu  seras  mon  second.  J'entrerai  avec 
toi  dans  une  maison,  et  je  m'écrierai  en  te  montrant  :  Il 
faut  que  je  vous  dise  une  réponse  bien  plaisante  que 

20  monsieur  vient  de  faire  à  un  homme  que  nous  avons 
trouvé  dans  la  rue.  Et  je  me  tournerai  vers  toi.  Il  ne 
s'y  attendait  pas,  il  a  été  bien  étonné.  Je  réciterai  quel- 
ques-uns de  mes  vers,  et  tu  diras  :  J'y  étais  quand  il  les 
fit  ;  c'était  dans  un  souper,  et  il  ne  rêva  pas  un  moment. 

25  Souvent  même  nous  nous  raillerons,  toi  et  moi  ;  et  l'on 
dira  :  Voyez  comme  ils  s'attaquent,  comme  ils  se  défen- 
dent j  ils  ne  s'épargnent  pas.  Voyons  comment  il  sortira 
de  là  ;  à  merveille  !  quelle  présence  d'esprit  !  voilà  une 
véritable  bataille.     Mais  on  ne  dira  pas  que  nous  nous 

30  étions  escarmouches  la  veille.  Il  faudra  acheter  de 
certains   livres,    qui   sont   des   recueils   de   bons   mots, 


Lettres  Persanes  37 

composés  à  l'usage  de  ceux  qui  n'ont  point  d'esprit  et 
qui  en  veulent  contrefaire  ;  tout  dépend  d'avoir  des 
modèles.  Je  veux  qu'avant  six  mois  nous  soyons  en  état 
de  tenir  une  conversation  d'une  heure,  toute  remplie  de 
bons  mots.  Mais  il  faudra  avoir  une  attention,  c'est  de  5 
soutenir  leur  fortune  :  ce  n'est  pas  assez  de  dire  un  bon 
mot,  il  faut  le  répandre  et  le  semer  partout  ;  sans  cela,  au- 
tant de  perdu,  et  je  t'avoue  qu'il  n'y  a  rien  de  si  désolant 
que  de  voir  une  jolie  chose  qu'on  a  dite  mourir  dans 
l'oreille  d'un  sot  qui  l'entend.  Il  est  vrai  que  souvent  il  10 
y  a  une  compensation,  et  que  nous  disons  aussi  bien  des 
sottises  qui  passent  incognito  ;  et  c'est  la  seule  chose  qui 
peut  nous  consoler  dans  cette  occasion.  Voilà,  mon 
cher,  le  parti  qu'il  nous  faut  prendre.  Fais  ce  que  je  te 
dirai,  et  je  te  promets  avant  six  mois  une  place  à  15 
l'Académie  ;  c'est  pour  te  dire  que  le  travail  ne  sera  pas 
long,  car  pour  lors  tu  pourras  renoncer  à  ton  art  :  tu 
seras  homme  d'esprit,  malgré  que  tu  en  aies.  On 
remarque  en  France  que,  dès  qu'un  homme  entre  dans 
une  compagnie,  il  prend  d'abord  ce  qu'on  appelle  l'esprit  20 
du  corps  :  tu  seras  de  même,  et  je  ne  crains  pour  toi 
que  l'embarras  des  applaudissements. 

UE  Paris. 


k 


38  Lettres  Persanes 

XXII 

Rica  a  Rhédi 
A   Venise 

A  Paris,  mon  cher  Rhédi,  il  y  a  bien  des  métiers. 
Là,  un  homme  obligeant  vient,  pour  un  peu  d'argent, 
vous  offrir  le  secret  de  faire  de  l'or.  .  .  . 

Vous  trouverez  encore  des  devins  si  habiles  qu'ils  vous 
5  diront  toute  votre  vie,  pourvu  qu'ils  aient  seulement  eu 

un  quart  d'heure  de  conversation  avec  vos  domestiques 

.  Un  nombre  infini  de  maîtres  de  langues,  d'arts  et  de 
I  sciences,  enseignent  ce  qu'ils  ne  savent  pas  ;  et  ce  talent 
1  est  bien  considérable,  car  il  ne  faut  pas  beaucoup  d'esprit 
lo  pour  montrer  ce  qu'on  sait,  mais  il  en  faut  infiniment 
pour  enseigner  ce  qu'on  ignore. 

On  ne  peut  mourir  ici  que  subitement  ;  la  mort  ne 
saurait  autrement  exercer  son  empire,  car  il  y  a,  dans 
tous  les  coins,  des  gens  qui  ont  des  remèdes  infaillibles 
15  contre  toutes  les  maladies  imaginables. 

Toutes  les  boutiques  sont  tendues  de  filets  invisibles, 

où  se  vont  prendre  tous  les  acheteurs.     L'on  en  sort 

pourtant  quelquefois  à  bon  marché  :  une  jeune  marchande 

cajole  un  homme  une  heure  entière  pour  lui  faire  acheter 

20  un  paquet  de  cure-dents. 

Il   n'y  a  personne  qui   ne  sorte  de  cette  ville  plus 
précautionné  qu'il  n'y  est  entré  :   à  force  de  faire  part 
de  son  bien  aux  autres,  on  apprend  à  le  conserver,  seul 
avantage  des  étrangers  dans  cette  ville  enchanteresse. 
DE  Paris. 


Lettres  Persanes  39 

XXIII 

Rica  a  Usbek 
^  ### 

J'étais  l'autre  jour  dans  une  maison  où  il  y  avait  un 
cercle  de  gens  de  toute  espèce.  Je  trouvai  la  conversation 
occupée  par  deux  vieilles  femmes,  qui  avaient  en  vain 
travaillé  tout  le  matin  à  se  rajeunir. 

—  Il  faut  avouer,   disait  une  d'entre  elles,  que  les  5 
hommes  d'aujourd'hui  sont  bien  différents  de  ceux  que 
nous   voyions   dans   notre   jeunesse  :   ils   étaient   polis, 
gracieux,   complaisants,    mais   à   présent   je   les   trouve 
d'une  brutalité  insupportable. 

—  Tout  est  changé,  dit  pour  lors  un   homme  qui  10 
paraissait  accablé  de  goutte  ;  le  temps  n'est  plus  comme 

il  était  :  il  y  a  quarante  ans,  tout  le  monde  se  portait 
bien,  on  marchait,  on  était  gai,  on  ne  demandait  qu'à 
rire  et  à  danser;  à  présent  tout  le  monde  est  d'une 
tristesse  insupportable.  15 

Un  moment  après  la  conversation  tourna  du  côté  de 
la  politique. 

—  Morbleu  !  dit  un  vieux  seigneur,  l'État  n'est  plus 
gouverné  :  trouvez-moi  à  présent  un  ministre  comme 
monsieur  Colbert  !  Je  le  connaissais  beaucoup,  ce  20 
monsieur  Colbert  ;  il  était  de  mes  amis,  il  me  faisait 
toujours  payer  de  mes  pensions  avant  qui  que  ce  fût  :  le 
bel  ordre  qu'il  y  avait  dans  les  finances  !  Tout  le  monde 
était  à  son  aise  ;  mais  aujourd'hui  je  suis  ruiné. 


40  Lettres  Persanes 

—  Monsieur,  dit  pour  lors  un  ecclésiastique,  vous 
parlez  là  du  temps  le  plus  miraculeux  de  notre  invincible 
monarque  ;  y  a-t-il  rien  de  si  grand  que  ce  qu'il  faisait 
alors  pour  détruire  l'hérésie  ? 

5  —  Et  comptez-vous  pour  rien  l'abolition  des  duels  ? 
dit  d'un  air  content  un  autre  homme  qui  n'avait  point 
encore  parlé. 

—  La  remarque  est  judicieuse,  me  dit  quelqu'un  à 
l'oreille  :  cet  homme  est  charmé  de  l'édit,  et  il  l'observe 

lo  si  bien  qu'il  y  a  six  mois  il  reçut  cent  coups  de  bâton 

pour  ne  le  pas  violer. 

Il  me  semble,  Usbek,  que  nous  ne  jugeons  jamais  des 

choses  que  par  un  retour  secret  que  nous  faisons  sur 

nous-mêmes.     Je   ne   suis   pas   surpris   que   les   nègres 
15  peignent  le  diable  d'une  blancheur  éblouissante,  et  leurs 

dieux  noirs  comme  du  charbon.  .  .  . 

Mon  cher  Usbek,   quand  je  vois  des  hommes  qui 

rampent  sur  un  atome,   c'est-à-dire   la   terre,  qui  n'est 

qu'un  point  de  l'univers,  se  proposer  directement  pour 
20  modèles  de  la  Providence,  je  ne  sais  comment  accorder 

tant  d'extravagance  avec  tant  de  petitesse. 

DE  Paris. 


XXIV 
Rica  a  *** 

La  fureur  de  la  plupart  des  Français,  c'est  d'avoir  de 
l'esprit,  et  la  fureur  de  ceux  qui  veulent  avoir  de  l'esprit, 
c'est  de  faire  des  livres. 


Lettres  Persanes  41 

Cependant  il  n'y  a  rien  de  si  mal  imaginé  :  la  nature 
semblait  avoir  sagement  pourvu  à  ce  que  les  sottises 
des  hommes  fussent  passagères,  et  les  livres  les  im- 
mortalisent. Un  sot  devrait  être  content  d'avoir  ennuyé 
tous  ceux  qui  ont  vécu  avec  lui  ;  il  veut  encore  tour-  5 
menter  les  races  futures  ;  il  veut  que  sa  sottise  triomphe 
de  l'oubli  dont  il  aurait  pu  jouir  comme  du  tombeau  ; 
il  veut  que  la  postérité  soit  informée  qu'il  a  vécu,  et 
qu'elle  sache  à  jamais  qu'il  a  été  un  sot. 

De  tous  les  auteurs  il  n'y  en  a  point  que  je  méprise  10 
plus  que  les  compilateurs,  qui  vont  de  tous  côtés  chercher 
des  lambeaux  des  ouvrages  des  autres,  qu'ils  plaquent  dans 
les  leurs  comme  des  pièces  de  gazon  dans  un  parterre  : 
ils  ne  sont  point  au-dessus  de  ces  ouvriers  d'imprimerie 
qui  rangent  des  caractères  qui,  combinés  ensemble,  15 
font  un  livre  où  ils  n'ont  fourni  que  la  main.  Je 
voudrais  qu'on  respectât  les  livres  originaux,  et  il  me 
semble  que  c'est  une  espèce  de  profanation  de  tirer  les 
pièces  qui  les  composent  du  sanctuaire  où  elles  sont, 
pour  les  exposer  à  un  mépris  qu'elles  ne  méritent  point.    20 

Quand  un  homme  n'a  rien  à  dire  de  nouveau,  que  ne 
se  tait-il  ?  qu'a-t-on  affaire  de  ces  doubles  emplois  ? 

—  Mais  je  veux  donner  un  nouvel  ordre. 

—  Vous  êtes  un  habile  homme  !     Vous  venez  dans  ma 
bibliothèque,  et  vous  mettez  en  bas  les  livres  qui  sont  25 
en  haut,  et  en  haut  ceux  qui  sont  en  bas  :  c'est  un  beau 
chef-d'œuvre  ! 

Je  t'écris  sur  ce  sujet,  ***,  parce  que  je  suis  outré 
d'un  livre  que  je  viens  de  quitter,  qui  est  si  gros  qu'il  sem- 
blait contenir  la  science  universelle  ;  mais  il  m'a  rompu  la  30 
tête  sans  m'avoir  rien  appris.     Adieu. 
DE  Paris. 


42  Lettres  Persanes 

XXV 

Rica  a  Usbek 
^  *** 

J'allai  l'autre  jour  dîner  chez  un  homme  de  robe  qui 
m'en  avait  prié  plusieurs  fois.  Après  avoir  parlé  de  bien 
des  choses,  je  lui  dis  :  Monsieur,  il  me  paraît  que  votre 
métier  est  bien  pénible. 
5  —  Pas  tant  que  vous  vous  l'imaginez,  répondit-il  :  de 
la  manière  dont  nous  le  faisons,  ce  n'est  qu'un  amuse- 
ment. 

—  Mais  quoi  !  n'avez-vous  pas  toujours  la  tête  remplie 
des  affaires  d'autrui  ?  n'êtes-vous  point  toujours  occupés 

lo  de  choses  qui  ne  sont  point  intéressantes  ? 

—  Vous  avez  raison,  ces  choses  ne  sont  point  intéres- 
santes, car  nous  nous  y  intéressons  si  peu  que  rien  ;  et 
cela  même  fait  que  le  métier  n'est  pas  si  fatigant  que 
vous  dites. 

15       Quand  je  vis  qu'il  prenait  la  chose  d'une  manière  si 
I    dégagée,  je  continuai  et  lui  dis  : 

—  Monsieur,  je  n'ai  point  vu  votre  cabinet. 

—  Je  le  crois,  car  je  n'en  ai  point.  Quand  je  pris 
cette  charge,  j'eus  besoin  d'argent  pour   la  payer  :   je 

20  vendis  ma  bibliothèque,  et  le  libraire  qui  la  prit,  d'un 
nombre  prodigieux  de  volumes,  ne  me  laissa  que  mon 
livre  de  raison.  Ce  n'est  pas  que  je  les  regrette  :  nous 
autres  juges,  nous  ne  nous  enflons  point  d'une  vaine 
science.     Qu'avons-nous  affaire  de  tous  ces  volumes  de 


Lettres  Persanes  43 

lois  ?    Presque  tous  les  cas  sont  hypothétiques  et  sortent 
de  la  règle  générale. 

—  Mais  ne  serait-ce  pas,  monsieur,  lui  dis-je,  parce 
que  vous  les  en  faites  sortir?  car  enfin  pourquoi,  chez 
tous  les  peuples  du  monde,  y  aurait-il  des  lois,  si  elles  5 
n'avaient  pas  leur  application?  et  comment  peut-on  les 
appliquer,  si  on  ne  les  sait  pas  ? 

—  Si  vous  connaissiez  le  palais,  reprit  le  magistrat, 
vous  ne  parleriez  pas  comme  vous  faites  :  nous  avons 
des  livres  vivants,  qui  sont  les  avocats  ;   ils  travaillent  10 
pour  nous,  et  se  chargent  de  nous  instruire. 

—  Et  ne  se  chargent-ils  pas  aussi  quelquefois  de  vous 
tromper?  lui  repartis-je.  Vous  ne  feriez  donc  pas  mal 
de  vous  garantir  de  leurs  embûches.  Ils  ont  des  armes 
avec  lesquelles  ils  attaquent  votre  équité  ;  il  serait  bon  1 5 
que  vous  en  eussiez  aussi  pour  la  défendre,  et  que  vous 
n'allassiez  pas  vous  mettre  dans  la  mêlée,  habillés  à  la 
légère,  parmi  des  gens  cuirassés  jusqu'aux  dents. 

DE  Paris. 


XXVI 

Rica  a  Ibben 

A  *** 

Je  me  trouvai  l'autre  jour  dans  une  compagnie  où  je 
vis  un  homme  bien  content  de  lui.      Dans  un  quart  20 
d'heure   il    décida    trois    questions   de   morale,    quatre 
problèmes  historiques,  et  cinq  points  de  physique.     Je 


44  Lettres  Persanes 

n'ai  jamais  vu  un  décisionnaire  si  universel  ;  son  esprit 
ne  fut  jamais  suspendu  par  le  moindre  doute.  On  laissa 
les  sciences,  on  parla  des  nouvelles  du  temps  :  il  décida 
sur  les  nouvelles  du  temps.     Je  voulus  l'attraper,  et  je 

5  dis  en  moi-même  :  Il  faut  que  je  me  mette  dans  mon 
fort  ;  je  vais  me  réfugier  dans  mon  pays.  Je  lui  parlai 
de  la  Perse;  mais  à  peine  lui  eus- je  dit  quatre  mots 
qu'il  me  donna  deux  démentis,  fondés  sur  l'autorité  de 
MM.  Tavernier  et  Chardin.     Ah  !  dis-je  en  moi-même, 

lo  quel  homme  est-ce  là  !  Il  connaîtra  tout  à  l'heure  les 
rues  d'Ispahan  mieux  que  moi.  Mon  parti  fut  bientôt 
pris  :  je  me  tus,  je  le  laissai  parler,  et  il  décide  encore. 

DE  Paris. 


XXVII 

UsBEK  A  Rica 
^  *#* 

Il  y  a  quelques  jours  qu'un  homme  de  ma  connais- 
sance me  dit  : 
15  —  Je  vous  ai  promis  de  vous  produire  dans  les 
bonnes  maisons  de  Paris  ;  je  vous  mène  à  présent  chez 
un  grand  seigneur,  qui  est  un  des  hommes  du  royaume 
qui  représentent  le  mieux. 

—  Que  veut  dire  cela,  monsieur?     Est-ce  qu'il  est 
20  plus  poli,  plus  affable  que  les  autres  ? 

—  Non,  me  dit-il. 

—  Ah  !  j'entends  :  il  fait  sentir  à  tous  les  instants  la 


Lettres  Persanes  45 

supériorité  qu'il  a  sur  ceux  qui  l'approchent  :  si  cela  est, 
je  n'ai  que  faire  d'y  aller,  je  la  lui  passe  tout  entière,  et 
je  prends  condamnation. 

Il  fallut  pourtant  marcher,  et  je  vis  un  petit  homme  ] 
si  fier,  il  prit  une  prise  de  tabac  avec  tant  de  hauteur,  i 
il  se  moucha  si  impitoyablement,   il  cracha  avec  tant  1 
de  flegme,  il  caressa  ses  chiens  d'une  manière  si  offen- 
sante pour  les  hommes,  que  je  ne  pouvais  me  lasser  de 
l'admirer. 

Ah  !  dis-je  en  moi-même,  si,  lorsque  j'étais  à  la  cour  10 
de  Perse,  je  représentais  ainsi,  je  représentais  un  grand 
sot  !  Il  aurait  fallu,  Rica,  que  nous  eussions  eu  un  bien 
mauvais  naturel  pour  aller  faire  cent  petites  insultes  à 
des  gens  qui  venaient  tous  les  jours  chez  nous  nous 
témoigner  leur  bienveillance.  Ils  savaient  bien  que  nous  15 
étions  au-dessus  d'eux,  et,  s'ils  l'avaient  ignoré,  nos  bien- 
faits le  leur  auraient  appris  chaque  jour.  N'ayant  rien  à 
faire  pour  nous  faire  respecter,  nous  faisions  tout  pour 
nous  rendre  aimables  ;  nous  nous  communiquions  aux 
plus  petits  ;  au  milieu  des  grandeurs,  qui  endurcissent  20 
toujours,  ils  nous  trouvaient  sensibles  ;  ils  ne  voyaient 
que  notre  cœur  au-dessus  d'eux;  nous  descendions 
jusqu'à  leurs  besoins.  Mais  lorsqu'il  fallait  soutenir  la 
majesté  du  prince  dans  les  cérémonies  publiques,  lors 
qu'il  fallait  faire  respecter  la  nation  aux  étrangers,  25 
lorsque  enfin,  dans  les  occasions  périlleuses,  il  fallait 
animer  les  soldats,  nous  remontions  cent  fois  plus  haut 
que  nous  n'étions  descendus,  nous  ramenions  la  fierté 
sur  notre  visage,  et  l'on  trouvait  quelquefois  que  nous 
représentions  assez  bien.  30 

DE  Paris. 


46  Lettres  Persanes 

XXVIII 

Rica  a  Usbek 
jl  *** 

Je  t'envoie  la  copie  d'une  lettre  qu'un  Français  qui 
est  en  Espagne  a  écrite  ici  :  je  crois  que  tu  seras  bien 
aise  de  la  voir. 

"  Je  parcours  depuis  six  mois  l'Espagne  et  le  Portugal, 
5  et  je  vis  parmi  des  peuples  qui,  méprisant  tous  les  autres, 
font  aux  seuls  Français  l'honneur  de  les  haïr. 

"  La  gravité  est  le  caractère  brillant  des  deux  nations  ; 
elle  se  manifeste  principalement  de  deux  manières  :  par 
les  lunettes,  et  par  la  moustache. 

lo  "  Les  lunettes  font  voir  démonstrativement  que  celui 
qui  les  porte  est  un  homme  consommé  dans  les  sciences 
et  enseveli  dans  de  profondes  lectures,  à  un  tel  point 
que  sa  vue  en  est  affaiblie,  et  tout  nez  qui  en  est  orné  ou 
chargé   peut  passer,  sans  contredit,   pour   le   nez   d'un 

15  savant. 

"  Quant  à  la  moustache,  elle  est  respectable  par  elle- 
même  et  indépendamment  des  conséquences,  quoiqu'on 
ne  laisse  pas  d'en  tirer  quelquefois  de  grandes  utilités 
pour  le  service  du  prince  et  de  la  nation,  comme  le  fit 

20  bien  voir  un  fameux  général  portugais  dans  les  Indes  ; 
car,  se  trouvant  avoir  besoin  d'argent,  il  se  coupa  une 
de  ses  moustaches,  et  envoya  demander  aux  habitants  de 
Goa  vingt  mille  pistoles  sur  ce  gage  :  elles  lui  furent 
prêtées  d'abord,  et  dans  la  suite  il  retira  sa  moustache 

25  avec  honneur. 


Lettres  Persanes  47 

"On  conçoit  aisément  que  des  peuples  graves  et 
flegmatiques  comme  ceux-là  peuvent  avoir  de  l'orgueil  : 
aussi  en  ont-ils.  Ils  le  fondent  ordinairement  sur  deux 
choses  bien  considérables.  Ceux  qui  vivent  dans  le 
continent  de  l'Espagne  et  du  Portugal  se  sentent  le  5 
cœur  extrêmement  élevé  lorsqu'ils  sont  ce  qu'on  appelle 
de  vieux  chrétiens,  c'est-à-dire  qu'ils  ne  sont  pas  origi- 
naires de  ceux  à  qui  l'inquisition  a  persuadé,  dans  ces 
derniers  siècles,  d'embrasser  la  religion  chrétienne.  Ceux 
qui  sont  dans  les  Indes  ne  sont  pas  moins  flattés  lorsqu'ils  10 
considèrent  qu'ils  ont  le  sublime  mérite  d'être,  comme 
ils  disent,  hommes  de  chair  blanche.  Il  n'y  a  jamais 
eu  de  sultane  si  orgueilleuse  de  sa  beauté  que  le  plus 
vieux  et  le  plus  vilain  mâtin  ne  l'est  de  la  blancheur 
olivâtre  de  son  teint,  lorsqu'il  est,  dans  une  ville  du  15 
Mexique,  assis  sur  sa  porte,  les  bras  croisés.  Un  homme 
de  cette  conséquence,  une  créature  si  parfaite,  ne  travail- 
lerait pas  pour  tous  les  trésors  du  monde,  et  ne  se 
résoudrait  jamais,  par  une  vile  et  mécanique  industrie, 
de  comi)romettre  l'honneur  et  la  dignité  de  sa  peau.  20 

"  Car  il  faut  savoir  que,  lorsqu'un  homme  a  un  certain 
mérite  en  Espagne,  comme,  par  exemple,  quand  il  peut 
ajouter  aux  qualités  dont  je  viens  de  parler  celle  d'être  le 
propriétaire  d'une  grande  épée,  ou  d'avoir  appris  de  son 
père  l'art  de  faire  jurer  une  discordante  guitare,  il  ne  25 
travaille  plus  :  son  honneur  s'intéresse  au  repos  de  ses 
membres.  Celui  qui  reste  assis  dix  heures  par  jour 
obtient  précisément  la  moitié  plus  de  considération 
qu'un  autre  qui  n'en  reste  que  cinq,  parce  que  c'est  sur 
les  chaises  que  la  noblesse  s'acquiert.  ...  30 

•'Vous  pourrez  trouver  de  l'esprit  et  du   bon  sens 


48  Lettres  Persanes 

chez  les  Espagnols  ;  mais  n'en  cherchez  point  dans  leurs 
livres.  Voyez  une  de  leurs  bibliothèques,  les  romans 
d'un  côté  et  les  scolastiques  de  l'autre  :  vous  diriez  que 
les  parties  en  ont  été  faites,  et  le  tout  rassemblé  par 
5  quelque  ennemi  secret  de  la  raison  humaine. 

'•Le  seul  de  leurs  livres  qui  soit  bon  est  celui  qui  a 
fait  voir  le  ridicule  de  tous  les  autres. 

"  Ils    ont   fait   des   découvertes    immenses    dans   le 

Nouveau-Monde,  et  ils  ne  connaissent  pas  encore  leur 

lo  propre  continent  :  il  y  a  sur  leurs  rivières  tel  pont  qui 

n'a  pas  encore  été  découvert,  et,  dans  leurs  montagnes, 

des  nations  qui  leur  sont  inconnues. 

"  Ils  disent  que  le  soleil  se  lève  et  se  couche  dans  leur 
pays,  mais  il  faut  dire  aussi  qu'en  faisant  sa  course  il  ne 
15  rencontre  que  des  campagnes  ruinées  et   des  contrées 
désertes." 

Je  ne  serais  pas  fâché,  Usbek,  de  voir  une  lettre 
écrite  à  Madrid  par  un  Espagnol  qui  voyagerait  en 
France  ;  je  crois  qu'il  vengerait  bien  sa  nation.  Quel 
20  vaste  champ  pour  un  homme  flegmatique  et  pensif! 
Je  m'imagine  qu'il  commencerait  ainsi  la  description 
de  Paris  : 

Il  y  a  ici  une  maison  où  l'on  met  les  fous  ;  on  croirait 
d'abord  qu'elle  est  la  plus  grande  de  la  ville.  Non  :  le 
25  remède  est  bien  petit  pour  le  mal.  Sans  doute  que  les 
Français,  extrêmement  décriés  chez  leurs  voisins,  enfer- 
ment quelques  fous  dans  une  maison,  pour  persuader 
que  ceux  qui  sont  dehors  ne  le  sont  pas. 

Je  laisse  là  mon  Espagnol.     Adieu,  mon  cher  Usbek. 

DE  Paris. 


Lettres  Persanes  49 


XXIX 

USBEK    A    RhÉDI 

A  Venise 

Depuis  que  je  suis  en  Europe,  mon  cher  Rhédi,  j'ai  ! 
vu  bien  des  gouvernements.     Ce  n'est  pas  comme  en 
Asie,  où  les  règles  de  la  politique  se  trouvent  partout 
les  mêmes. 

J'ai  souvent  recherché  quel  était  le  gouvernement  le  5 
plus  conforme  à  la  raison.     Il  m'a  semblé  que  le  plus 
parfait  est  celui  qui  va  à  son  but  à  moins  de  frais;  de'  | 
sorte  que  celui  qui  conduit  les  hommes  de  la  manière 
qui  convient  le  plus  à  leur  penchant  et  à  leur  inclination 
est  le  plus  parfait.  10 

Si  dans  un  gouvernement  doux  le  peuple  est  aussi 
soumis  que  dans  un  gouvernement  sévère,  le  premier  est 
préférable,  puisqu'il  est  plus  conforme  à  la  raison,  et  que 
la  sévérité  est  un  motif  étranger. 

Compte,    mon  cher   Rhédi,   que   dans   un   État  les  15 
peines   plus   ou   moins   cruelles   ne   font   pas  que  l'on 
obéisse  plus  aux  lois.     Dans  les  pays  oii  les  châtiments 
sont  modérés,  on  les  craint  comme  dans  ceux  où  ils  sont 
tyranniques  et  affreux. 

Soit  que  le  gouvernement  soit  doux,  soit  qu'il  soit  cruel,  20 
on  punit  toujours  par  degrés  ;  on  inflige  un  châtiment 
plus  ou  moins  grand  à  un  crime  plus  ou  moins  grand. 
L'imagination  se  plie  d'elle-même  aux  mœurs  du  pays 
où  l'on  est  :  huit  jours  de  prison  ou  une  légère  amende 

£ 


50  Lettres  Persanes 

frappent  autant  l'esprit  d'un  Européen  nourri  dans  un 
pays  de  douceur  que  la  perte  d'un  bras  intimide  un 
Asiatique.  Ils  attachent  un  certain  degré  de  crainte  à 
un  certain  degré  de  peine,  et  chacun  la  partage  à  sa 
5  façon  :  le  désespoir  de  l'infamie  vient  désoler  un  Français 
condamné  à  une  peine  qui  n'ôterait  pas  un  quart  d'heure 
de  sommeil  à  un  Turc. 

D'ailleurs  je  ne  vois  pas  que  la  police,  la  justice  et 
l'équité  soient  mieux  observées  en  Turquie,  en  Perse, 
10  chez  le  Mogol,  que  dans  les  républiques  de  Hollande, 
de  Venise,  et  dans  l'Angleterre  même;  je  ne  vois  pas 
qu'on  y  commette  moins  de  crimes,  et  que  les  hommes, 
intimidés  par  la  grandeur  des  châtiments,  y  soient  plus 
soumis  aux  lois. 
15  Je  remarque,  au  contraire,  une  source  d'injustices  et 
de  vexations  au  milieu  de  ces  mêmes  États. 

Je  trouve  même  le  prince,  qui  est  la  loi  même,  moins 
maître  que  partout  ailleurs. 

Je   vois   que,  dans   ces  moments   rigoureux,   il  y  a 

20  toujours  des  mouvements  tumultueux  où  personne  n'est 

le  chef,   et  que,   quand  une  fois  l'autorité  violente  est 

méprisée,  il  n'en  reste  plus  assez  à  personne  pour  la 

faire  revenir  ; 

Que  le  désespoir  même   de  l'impunité   confirme   le 
25  désordre  et  le  rend  plus  grand  ; 

Que,  dans  ces  États,  il  ne  se  forme  point  de  petite 
révolte,  et  qu'il  n'y  a  jamais  d'intervalle  entre  le  murmure 
et  la  sédition  ; 

Qu'il  ne  faut  point  que  les  grands  événements  y  soient 

30  préparés  par  de  grandes  causes  ;  au  contraire,  le  moindre 

accident  produit  une  grande  révolution,  souvent  aussi 


Lettres  Persanes  51 

imprévue  de  ceux  qui   la    font   que   de  ceux   qui    la 
souffrent. 

I.orsque  Osman,  empereur  des  Turcs,  fut  déposé, 
aucun  de  ceux  qui  commirent  cet  attentat  ne  songeait  à 
le  commettre;  ils  demandaient  seulement  en  suppliant  5 
([u'on  leur  fît  justice  sur  quelque  grief:  une  voix,  qu'on 
n'a  jamais  connue,  sortit  de  la  foule  par  hasard  ;  le  nom 
de  Mustapha  fut  prononcé,  et  soudain  Mustapha  fut 
empereur. 

DE  Paris. 


XXX 

Rica  a  Ibben 
A  Smyrne 

Quoique  les  Français  parlent  beaucoup,  il  y  a 
cependant  parmi  eux  une  espèce  de  dervis  taciturnes 
qu'on  appelle  chartreux.  On  dit  qu'ils  se  coupent  la 
langue  en  entrant  dans  le  couvent.  .  .  . 

A  propos  de  gens  taciturnes,  il  y  en  a  de  bien  plus 
singuliers  que  ceux-là,  et  qui  ont  un  talent  bien  15 
extraordinaire  :  ce  sont  ceux  qui  savent  parler  sans  rien 
dire,  et  qui  amusent  une  conversation  pendant  deux 
heures  de  temps,  sans  qu'il  soit  possible  de  les  déceler, 
d'être  leur  plagiaire,  ni  de  retenir  un  mot  de  ce  qu'ils 
ont  dit.  20 

Ces  sortes  de  gens  sont  adorés  des  femmes,  mais  ils  ne  f 
le  sont  pas  tant  que  d'a-utres  qui  ont  reçu  de  la  nature 
l'aimable  talent  de  sourire  à  propos,  c'est-à-dire  à  chaque  • 


k 


52  Lettres  Persanes 

instant,  et  qui  portent  la  grâce  d'une  joyeuse  approbation 
sur  tout  ce  qu'elles  disent. 

Mais  ils  sont  au  comble  de  l'esprit  lorsqu'ils  savent 
entendre   finesse   à  tout,  et  trouver   mille  petits  traits 

S  ingénieux  dans  les  choses  les  plus  communes. 

J'en  connais  d'autres  qui  se  sont  bien  trouvés 
d'introduire  dans  les  conversations  des  choses  inanimées, 
et  d'y  faire  parler  leur  habit  brodé,  leur  perruque  blonde, 
leur  tabatière,  leur  canne  et  leurs  gants.     Il  est  bon  de 

10  commencer  de  la  rue  à  se  faire  écouter  par  le  bruit  du 
carrosse,  et  du  marteau  qui  frappe  rudement  la  porte  :  cet 
avant-propos  prévient  tout  le  reste  du  discours,  et,  quand 
l'exorde  est  beau,  il  rend  supportable  toutes  les  sottises 
qui   viennent  ensuite,  mais  qui,  par  bonheur,   arrivent 

15  trop  tard. 

Je  te  promets  que  ces  petits  talents,  dont  on  ne  fait 
aucun  cas  chez  nous,  servent  bien  ici  ceux  qui  sont  assez 
heureux  pour  les  avoir,  et  qu'un  homme  de  bon  sens  ne 
brille  guère  devant  eux. 

UE  Paris. 


XXXI 

Rica  a  *** 

2(1       On  dit  que  l'homme  est  un  animal  sociable.     Sur  ce 
pied-là,  il  me  paraît  qu'un  Français  est  plus  homme  qu'un 
I  autre  :  c'est  l'homme  par  excellence  ;  car  il  semble  être 
1  fait  uniquement  pour  la  société. 


Lettres  Persanes  53 

Mais  j'ai  remarque  parmi  eux  des  gens  qui  non 
seulement  sont  sociables,  mais  sont  eux-mêmes  la  société 
universelle.  Ils  se  multiplient  dans  tous  les  coins  ;  ils 
peuplent  en  un  moment  les  quatre  quartiers  d'une  ville  : 
cent  hommes  de  cette  espèce  abondent  plus  que  deux  5 
mille  citoyens  ;  ils  pourraient  réparer,  aux  yeux  des 
étrangers,  les  ravages  de  la  peste  et  de  la  famine.  On 
demande  dans  les  écoles  si  un  corps  peut  être  en  un 
instant  en  plusieurs  lieux  ;  ils  sont  une  preuve  de  ce  que 
les  philosophes  mettent  en  question.  10 

Ils  sont  toujours  empressés,  parce  qu'ils  ont  l'affaire 
importante  de  demander  à  tous  ceux  qu'ils  voient  où  ils 
vont  et  d'où  ils  viennent. 

On  ne  leur  ôterait  jamais  de  la  tête  qu'il  est  de  la 
bienséance  de  visiter  chaque  jour  le  public  en  détail,  sans  15 
compter  les  visites  qu'ils  font  en  gros  dans  les  lieux  où 
l'on  s'assemble  ;  mais,  comme  la  voie  est  trop  abrégée, 
elles  sont  comptées  pour  rien  dans  les  règles  de  leur 
cérémonial. 

Ils  fatiguent  plus  les  portes  des  maisons  à  coups  de  Po 
marteau   que   les   vents  et  les  tempêtes.     Si  l'on  allait! 
examiner  la  liste  de  tous  les  portiers,  on  y  trouverait] 
chaque  jour  leur   nom   estropié   de  mille  manières  en"" 
caractères  suisses.     Ils  passent  leur  vie  h  la  suite  d'un 
enterrement,  dans  des  compliments  de  condoléance,  ou  ^S 
dans  des  félicitations  de  mariage.     Le  roi  ne  fait  point 
de  gratification  à  quelqu'un  de  ses  sujets  qu'il  ne  leur 
en  coûte  une  voiture  pour  en  aller  témoigner  leur  joie. 
Enfin  ils  reviennent  chez  eux,  bien  fatigués,  se  reposer, 
pour   i^ouvoir   reprendre,    le   lendemain,   leurs  pénibles  3° 
fonctions. 


54  Lettres  Persanes 

Un  d'eux  mourut  l'autre  jour  de  lassitude,  et  on  mit 
cette  épitaphe  sur  son  tombeau  :  "  C'est  ici  que  repose 
celui  qui  ne  s'est  jamais  reposé.  Il  s'est  promené  à 
cinq  cent  trente  enterrements.  Il  s'est  réjoui  de  la 
5  naissance  de  deux  mille  six  cent  quatre-vingts  enfants. 
Les  pensions  dont  il  a  félicité  ses  amis,  toujours  en  des 
termes  différents,  montent  à  deux  millions  six  cent  mille 
livres,  le  chemin  qu'il  a  fait  sur  le  pavé  à  neuf  mille 
six  cents  stades,  celui  qu'il  a  fait  dans  la  campagne  à 

lo  trente-six.  Sa  conversation  était  amusante  ;  il  avait  un 
fonds  tout  fait  de  trois  cent  soixante-cinq  contes  ;  il 
possédait  d'ailleurs,  depuis  son  jeune  âge,  cent  dix-huit 
apophtegmes  tirés  des  anciens,  qu'il  employait  dans  les 
occasions  brillantes.     Il  est  mort  enfin  à  la  soixantième 

15  année  de  son  âge.  Je  me  tais,  voyageur;  car  comment 
pourrais-je  achever  de  te  dire  ce  qu'il  a  fait  et  ce  qu'il 
a  vu  ?  " 

DE  Paris. 

XXXII 

Rica  a  Rhedi 

A  Venise  ♦ 

If^f*  Je  trouve  les  caprices  de  la  mode,  chez  les  Français, 

étonnants.     Ils  ont  oublié  comment  ils  étaient  habillés 

20  cet  été,  ils  ignorent  encore  plus  comment  ils  le  seront 

cet  hiver  ;  mais  surtout  on  ne  saurait  croire  combien  il 

en  coûte  à  un  mari  pour  mettre  sa  femme  à  la  mode. 

Que  me  servirait  de  te  faire  une  description  exacte  de 


Lettres  Persanes  55 

leur  habillement  et  de  leurs  parures  ?  Une  mode  nouvelle 
viendrait  détruire  tout  mon  ouvrage,  comme  celui  de 
leurs  ouvriers,  et,  avant  que  tu  eusses  reçu  ma  lettre,  tout 
serait  changé. 

Une  femme  qui  quitte  Paris  pour  aller  passer  six  mois  5 
à  la  campagne  en  revient  aussi  antique  que  si  elle  s'y 
était  oubliée  trente  ans.  Le  fils  méconnaît  le  portrait  de 
sa  mère,  tant  l'habit  avec  lequel  elle  est  peinte  lui  paraît 
étranger  !  Il  s'imagine  que  c'est  quelque  Américaine  qui 
y  est  représentée,  ou  que  le  peintre  a  voulu  exprimer  10 
quelqu'une  de  ses  fantaisies. 

Quelquefois  les  coiffures  montent  insensiblement,  et 
une  révolution  les  fait  descendre  tout  à  coup.  Il  a  été  un 
temps  cjue  leur  hauteur  immense  mettait  le  visage  d'une 
femme  au  milieu  d'elle-même;  dans  un  autre,  c'étaient  15 
les  pieds  qui  occupaient  cette  place  :  les  talons  faisaient 
un  piédestal  qui  les  tenait  en  l'air.  Qui  pourrait  le 
croire  ?  Les  architectes  ont  été  souvent  obligés  de  hausser, 
de  baisser  et  d'élargir  leurs  portes,  selon  que  les  parures 
des  femmes  exigeaient  d'eux  ce  changement,  et  les  règles  20 
de  leur  art  ont  été  asservies  à  ces  caprices  On  voit 
quelquefois  sur  un  visage  une  quantité  prodigieuse  de 
mouches,  et  elles  disparaissent  toutes  le  lendemain. 
Autrefois,  les  femmes  avaient  de  la  taille  et  des  dents  ; 
aujourd'hui  il  n'en  est  pas  question.  Dans  cette  chan-  25 
géante  nation,  quoi  qu'en  disent  les  mauvais  plaisants, 
les  filles  se  trouvent  autrement  faites  que  leurs  mères. 

Il  en  est  des  manières  et  de  la  façon  de  vivre  comme 
des  modes  :  les  Français  changent  de  mœurs  selon  l'âge 
de  leur  roi.     Le  monarque   pourrait  même   parvenir  à  3° 
rendre  la  nation  grave,  s'il  l'avait  entrepris.     Le  prince 


56  Lettres  Persanes 

imprime  le  caractère  de  son  esprit  à  la  cour,  la  cour  à  la 
ville,  la  ville  aux  provinces.  L'âme  du  souverain  est  un 
moule  qui  donne  la  forme  à  toutes  les  autres. 

DE  Paris.  , 


XXXIII 

USBEK    A    IbBEN 

A  Smyrne 

Les  plus  puissants  États  de  l'Europe  sont  ceux  de 
5  l'empereur,  des  rois  de  France,  d'Espagne  et  d'Angleterre. 
L'Italie  et  une  grande  partie  de  l'Allemagne  sont  par- 
tagées en  un  nombre  infini  de  petits  États,  dont  les  princes 
sont,  à  proprement  parler,  les  martyrs  de  la  souveraineté. 
.  .  .  Ceux  d'Italie,  qui  ne  sont  pas  si  unis,  sont  plus  à 

lo  plaindre  ;  leurs  États  sont  ouverts  comme  des  caravan- 
sérails, où  ils  sont  obligés  de  loger  les  premiers  qui 
viennent  :  il  faut  donc  qu'ils  s'attachent  aux  grands 
princes,  et  leur  fassent  part  de  leur  frayeur  plutôt  que  de 
leur  amitié. 
;  La  plupart  des  gouvernements  d'Europe  sont  mo- 
narchiques, ou  plutôt  sont  ainsi  appelés,  car  je  ne  sais 
pas  s'il  y  en  a  jamais  eu  véritablement  de  tels;  au  moins 
est-il  difficile  qu'ils  aient  subsisté  longtemps  dans  leur 
pureté.     C'est  un  état  violent,  qui  dégénère  toujours  en 

20  despotisme  ou  en  république.  La  puissance  ne  peut 
jamais  être  également  partagée  entre  le  peuple  et  le 
prince  ;  l'équilibre  est  trop  difficile  à  garder.     Il  faut  que 


Lettres  Persanes  57 

le  pouvoir  diminue  d'un  côté,  pendant  qu'il  augmente  de 
l'autre  ;  mais  l'avantage  est  ordinairement  du  côté  du 
prince,  qui  est  à  la  tête  des  armées. 

Aussi  le  pouvoir  des  rois  d'Europe  est-il  bien 
grand,  et  on  peut  dire  qu'ils  l'ont  tel  qu'ils  le  veulent,  5 
mais  ils  ne  l'exercent  point  avec  tant  d'étendue  que  nos 
sultans,  premièrement,  parce  qu'ils  ne  veulent  point 
choquer  les  mœurs  et  la  religion  des  peuples,  seconde- 
ment, parce  qu'il  n'est  pas  de  leur  intérêt  de  le  porter 
si  loin.  10 

Rien  ne  rapproche  plus  nos  princes  de  la  condition 
de  leurs  sujets  que  cet  immense  pouvoir  qu'ils  exercent 
sur  eux;  rien  ne  les  soumet  plus  aux  revers  et  aux 
caprices  de  la  fortune. 

L'usage  où  ils  sont  de  faire  mourir  tous  ceux  qui  leur  15 
déplaisent,  au  moindre  signe  qu'ils  font,  renverse  la 
proportion  qui  doit  être  entre  les  fautes  et  les  peines, 
qui  est  comme  l'âme  des  États  et  l'harmonie  des  em- 
pires ;  et  cette  proportion  scrupuleusement  gardée  par 
les  princes  chrétiens  leur  donne  un  avantage  infini  sur  20 
nos  sultans. 

Un  Persan  qui,  par  imprudence  ou  par  malheur, 
s'est  attiré  la  disgrâce  du  prince,  est  sûr  de  mourir  :  la 
moindre  faute  ou  le  moindre  caprice  le  met  dans  cette 
nécessité.  Mais  s'il  avait  attenté  à  la  vie  de  son  souve-  25 
rain,  s'il  avait  voulu  livrer  ses  places  aux  ennemis,  il  en 
serait  quitte  aussi  pour  perdre  la  vie  :  il  ne  court  donc 
pas  plus  de  risque  dans  ce  dernier  cas  que  dans  le 
premier. 

Aussi,    dans   la   moindre    di.sgrâce,    voyant   la   mort  30 
certaine  et  ne  voyant  rien  de  pis,  il  se  porte  naturelle- 


58  Lettres  Persanes 

ment  a  troubler  l'État  et  à  conspirer  contre  le  souverain, 
seule  ressource  qui  lui  reste. 

Il  n'en  est  pas  de  même  des  grands  d'Europe,  à  qui 
la  disgrâce  n'ôte  rien  que  la  bienveillance  et  la  faveur. 

^Ils  se  retirent  de  la  cour,  et  ne  songent  qu'à  jouir  d'une 
vie  tranquille  et  des  avantages  de  leur  naissance.  Comme 
on  ne  les  fait  guère  périr  que  pour  le  crime  de  lèse- 
majesté,  ils  craignent  d'y  tomber,  par  la  considération  de 
ce  qu'ils  ont  à  perdre  et  du  peu  qu'ils  ont  à  gagner  ;  ce 

lo  qui  fait  qu'on  voit  peu  de  révoltes  et  peu  de  princes  qui 
périssent  d'une  mort  violente. 

Si,  dans  cette  autorité  illimitée  qu'ont  nos  princes,  ils 
n'apportaient  pas  tant  de  précautions  pour  mettre  leur 
vie  en    sûreté,    ils   ne   vivraient   pas  un   jour,    et,    s'ils 

15  n'avaient  à  leur  solde  un  nombre  innombrable  de  troupes 
pour  tyranniser  le  reste  de  leurs  sujets,  leur  empire  ne 
subsisterait  pas  un  mois.  .  .  . 

Bien  loin  que  les  rois  de  France  puissent,  de  leur 
propre  mouvement,  ôter  la   vie  à   un  de   leurs  sujets, 

20  comme  nos  sultans,  ils  portent,  au  contraire,  toujours 
avec  eux  la  grâce  de  tous  les  criminels  :  il  suffit  qu'un 
homme  ait  été  assez  heureux  pour  voir  l'auguste  visage 
de  son  prince  pour  qii'il  cesse  d'être  indigne  de  vivre. 
Ces  monarques  sont  comme  le  soleil,  qui  porte  partout 

25  la  chaleur  et  la  vie. 

DE  Paris. 


Lettres  Persanes  59 

XXXIV 

USBEK   AU   MÊME 

Pour  suivre  l'idée  de  ma  dernière  lettre,  voici  à  peu 
près  ce  que  me  disait  l'autre  jour  un  Européen  assez 
sensé  : 

"  Le  plus  mauvais  parti  que  les  princes  d'Asie  aient  pu 
prendre,  c'est  de  se  cacher  comme  ils  font.  Ils  veulent  5 
se  rendre  plus  respectables  ;  mais  ils  font  respecter 
la  royauté,  et  non  pas  le  roi,  et  attachent  l'esprit  des 
sujets  à  un  certain  trône  et  non  pas  à  une  certaine 
personne. 

"  Cette  puissance  invisible  qui  gouverne  est  toujours  10 
la  même  pour  le  peuple.     Quoique  dix  rois,   qu'il  ne 
connaît  que  de  nom,  se  soient  égorgés  l'un  après  l'autre, 
il  ne  sent  aucune  différence  :  c'est  comme  s'il  avait  été 
gouverné  successivement  par  des  esprits. 

"  Si  le  détestable  parricide  de  notre  grand  roi  Henri  IV  15 
avait  porté  ce  coup  sur  un  roi  des  Indes,  maître  du 
sceau  royal  et  d'un  trésor  immense  qui  aurait  semblé 
amassé  pour  lui,  il  aurait  pris  tranquillement  les  rênes  de 
l'empire,  sans  qu'un  seul  homme  eût  pensé  à  réclamer 
son  roi,  sa  famille  et  ses  enfants.  20 

"On  s'étonne  de  ce  qu'il  n'y  a  presque  jamais  de 
changement  dans  le  gouvernement  des  princes  d'Orient  : 
d'où  vient  cela,  si  ce  n'est  de  ce  qu'il  est  tyrannique  et 
affreux  ? 

"  Les  changements  ne  peuvent  être  faits  que  par  le  25 
prince  ou  par  le  peuple  :  mais  là  les  princes  n'ont  garde 


6o  Lettres  Persanes 

d'en  faire,  parce  que,  dans  un  si  haut  degré  de  puissance, 
ils  ont  tout  ce  qu'ils  peuvent  avoir  ;  s'ils  changeaient 
quelque  chose,  ce  ne  pourrait  être  qu'à  leur  préjudice. 
"  Quant  aux  sujets,  si  quelqu'un  d'eux  forme  quelque 
S  résolution,  il  ne  saurait  l'exécuter  sur  l'État  ;  il  faudrait 
qu'il  contrebalançât  tout  à  coup  une  puissance  redoutable 
et  toujours  unique  ;  le  temps  lui  manque,  comme  les 
moyens  :  mais  il  n'a  qu'à  aller  à  la  source  de  ce  pouvoir, 
et  il  ne  lui  faut  qu'un  bras  et  qu'un  instant, 

lo  "Le  meurtrier  monte  sur  le  trône  pendant  que  le 
monarque  en  descend,  tombe,  et  va  expirer  à  ses  pieds. 

"  Un  mécontent,  en  Europe,  songe  à  entretenir  quelque 
intelligence  secrète,  à  se  jeter  chez  les  ennemis,  à  se 
saisir  de  quelque  place,  à  exciter  quelques  vains  murmures 

15  parmi  les  sujets.  Un  mécontent,  en  Asie,  va  droit  au 
prince,  étonne,  frappe,  renverse  :  il  en  efface  jusqu'à 
l'idée  :  dans  un  instant,  esclave  et  maître,  dans  un  instant, 
usurpateur  et  légitime." 

Malheureux  le  roi  qui  n'a  qu'une  tête  !     Il  semble  ne 

20  réunir  sur  elle  toute  sa  puissance  que  pour  indiquer  au 
premier  ambitieux  l'endroit  où  il  la  trouvera  tout  entière. 

DE  Paris. 


Lettres  Persanes  6i 

XXXV 

Rhédi  a  Usbek  hou*'*^^ 

A  Paris 

Tu  m'as  beaucoup  parlé,  clans  une  de  tes  lettres,  des 
sciences  et  des  arts  cultivés  en  Occident.  Tu  me  vas 
regarder  comme  un  barbare  ;  mais  je  ne  sais  si  l'utilité 
que  l'on  en  retire  dédommage  les  hommes  du  mauvais 
usage  que  l'on  en  fait  tous  les  jours.  5 

J'ai  ouï  dire  que  la  seule  invention  des  bombes  avait 
ôté  la  liberté  à  tous  les  peuples  de  l'Europe.  Les  princes, 
ne  pouvant  plus  confier  la  garde  des  places  aux  bourgeois, 
qui,  à  la  première  bombe,  se  seraient  rendus,  ont  eu  un 
prétexte  pour  entretenir  de  gros  corps  de  troupes  réglées,  Jb 
avec  lesquelles  ils  ont,  dans  la  suite,  opprimé  leurs  / 
sujets. 

Tu  sais  que,  depuis  l'invention  de  la  poudre,  il  n'y  a 
plus  de  places  imprenables,  c'est-à-dire,  Usbek,  qu'il  n'y 
a  plus  d'asile  sur  la  terre  contre  l'injustice  et  la  violence.  15 

Je  tremble  toujours  qu'on  ne  parvienne,  à  la  fin,  à 
découvrir  quelque  secret  qui  fournisse  une  voie  plus 
abrégée  pour  faire  périr  les  hommes,  détruire  les  peuples 
et  les  nations  entières. 

Tu  as  lu  les  historiens  :  fais-y  bien  attention,  presque  20 
toutes  les  monarchies  n'ont  été  fondées  que  sur  l'ignorance 
des  arts,  et  n'ont  été  détruites  que  parce  qu'on  les  a  trop 
cultivés.     L'ancien  empire  de  Perse  peut  nous  en  fournir 
un  exemple  domestique. 


62  Lettres  Persanes 

Il  n'y  a  pas  longtemps  que  je  suis  en  Europe  ;  mais 
j'ai  ouï  parler  à  des  gens  sensés  des  ravages  de  la  chimie. 
Il  semble  que  ce  soit  un  quatrième  fléau  qui  ruine  les 
hommes  et  les  détruit  en  détail,  mais  continuellement, 
5  tandis  que  la  guerre,  la  peste,  la  famine,  les  détruisent  en 
gros,  mais  par  intervalles. 

Que  nous  ont  servi  l'invention  de  la  boussole  et  la 
découverte  de  tant  de  peuples,  qu'à  nous  communiquer 
leurs  maladies  plutôt  que  leurs  richesses?    L'or  et  l'argent 

lo  avaient  été  établis,  par  une  convention  générale,  pour 
être  le  prix  de  toutes  les  marchandises  et  un  gage  de  leur 
valeur,  par  la  raison  que  ces  métaux  étaient  rares  et 
inutiles  à  tout  autre  usage  :  que  nous  importait-il  donc 
qu'ils  devinssent  plus  communs,  et  que,  pour  marquer  la 

15  valeur  d'une  denrée,  nous  eussions  deux  ou  trois  signes 
au  lieu  d'un  ?     Cela  n'en  était  que  plus  incommode. 

Mais,  d'un  autre  côté,  cette  invention  a  été  bien 
pernicieuse  aux  pays  qui  ont  été  découverts.  Les  nations 
entières  ont  été  détruites,  et  les  hommes  qui  ont  échappé 

20  à  la  mort  ont  été  réduits  à  une  servitude  si  rude  que  le 
récit  en  fait  frémir  les  musulmans. 

Heureuse  l'ignorance  des  enfants  de  Mahomet  ! 
Aimable  simplicité  si  chérie  de  notre  saint  prophète,  vous 
me  rappelez  toujours  la  naïveté  des  anciens  temps  et  la 

25  tranquillité  qui  régnait  dans  le  cœur  de  nos  premiers 
pères  ! 

DE  Venise. 


Lettres  Persanes  63 


XXXVI 

USBEK    A    RhÉDI  "^    /7/. 

A  Venise 

Ou  tu  ne  penses  pas  ce  que  tu  dis,  ou  bien  tu  fais 
mieux  que  tu  ne  penses.  Tu  as  quitté  ta  patrie  pour 
l'instruire,  et  tu  méprises  toute  instruction  ;  tu  viens  pour 
te  former  dans  un  pays  où  l'on  cultive  les  arts,  et  tu  les 
regardes  comme  pernicieux.  Te  le  dirai-je,  Rhédi  ?  je  5 
suis  plus  d'accord  avec  toi  que  tu  ne  l'es  avec  toi-même. 

As-tu  bien  réfléchi  à  l'état  barbare  et  malheureux  où 
nous  entraînerait  la  perte  des  arts  ?  Il  n'est  pas  néces- 
saire de  se  l'imaginer,  on  peut  le  voir.  Il  y  a  encore  des 
peuples  sur  la  terre  chez  lesquels  un  singe  passablement  10 
instruit  pourrait  vivre  avec  honneur  ;  il  s'y  trouverait  à 
peu  près  à  la  portée  des  autres  habitants  ;  on  ne  lui 
trouverait  point  l'esprit  singulier  ni  le  caractère  bizarre  ; 
il  passerait  tout  comme  un  autre,  et  serait  même  distin- 
gué par  sa  gentillesse.  15 

Tu  dis  que  les  fondateurs  des  empires  ont  presque 
tous  ignoré  les  arts.  Je  ne  te  nie  pas  que  des  peuples 
barbares  n'aient  pu,  comme  des  torrents  impétueux,  se 
répandre  sur  la  terre  et  couvrir  de  leurs  armées  féroces 
les  royaumes  les  plus  policés  ;  mais  prends-y  garde,  ils  20 
ont  appris  les  arts,  ou  les  ont  fait  exercer  aux  peuples 
vaincus  ;  sans  cela  leur  puissance  aurait  passé  comme  le 
bruit  du  tonnerre  et  des  tempêtes. 

Tu  crains,  dis-tu,  que  l'on  n'invente  quelque  manière 


64  Lettres  Persanes 

de  destruction  plus  cruelle  que  celle  qui  est  en  usage. 

Non.     Si  une  si   fatale  invention  venait  à  se  découvrir, 

elle  serait  bientôt  prohibée  par  le  droit  des  gens,  et  le 

consentement    unanime    des   nations   ensevelirait   cette 
5  découverte.     Il  n'est  point  de  l'intérêt  des  princes  de 

faire  des  conquêtes  par  de  pareilles  voies  :  ils  doivent 

chercher  des  sujets,  et  non  pas  des  terres. 

Tu  te  plains  de  l'invention  de  la  poudre  et  des  bombes, 

tu  trouves  étrange  qu'il  n'y  ait  plus  de  place  imprenable, 
lo  c'est-à-dire  que  tu  trouves  étrange  que  les  guerres  soient 

aujourd'hui    terminées    plus    tôt    qu'elles   ne    l'étaient 

autrefois. 

Tu  dois  avoir  remarqué,  en  lisant  les  histoires,  que, 

depuis  l'invention  de  la  poudre,  les  batailles  sont  beau- 
15  coup  moins  sanglantes  qu'elles  ne  l'étaient,  parce  qu'il 

n'y  a  presque  plus  de  mêlée. 

Et,  quand  il  se  serait  trouvé  quelques  cas  particuliers 

oi^i  un  art  aurait  été  préjudiciable,  doit-on  pour  cela  le 

rejeter?     Penses-tu,  Rhédi,  que   la   religion  que   notre 
2o  saint  prophète  a  apportée  du  ciel  soit  pernicieuse,  parce 

qu'elle  servira  un  jour  à  confondre  les  perfides  chrétiens? 
Tu  crois  que  les  arts  amollissent  les  peuples,  et  par  là 

sont  cause  de  la  chute  des  empires.      Tu  parles  de  la 

ruine  de  celui  des  anciens  Perses,  qui  fut  l'effet  de  leur 
25  mollesse  ;  mais  il  s'en  faut  bien  que  cet  exemple  décide, 

puisque  les  Grecs,  qui  les  vainquirent  tant  de  fois  et  les 

subjuguèrent,  cultivaient  les  arts  avec  infiniment  plus  de 

soin  qu'eux. 

Quand   on   dit    que   les    arts    rendent   les    hommes 
30  efféminés,  on  ne  parle  pas  du  moins  des  gens  qui  s'y 

appliquent,  puisqu'ils  ne  sont  jamais  dans  l'oisiveté,  qui, 


Lettres  Persanes  65 

de   tous    les    vices,    est   celui   qui   amollit   le   plus   le 
courage. 

Il  n'est  donc  question  que  de  ceux  qui  en  jouissent 
Mais  comme,  dans  un  pays  policé,  ceux  qui  jouissent 
des  commodités  d'un  art  sont  obligés  d'en  cultiver  un  5 
autre,  à  moins  de  se  voir  réduits  à  une  pauvreté  honteuse, 
il  suit  que  l'oisiveté  et  la  mollesse  sont  incompatibles 
avec  les  arts. 

Paris  est  peut-être  la  ville  du  monde  où  l'on  raffine 
le  plus  sur  les  plaisirs  ;  mais  c'est  peut-être  celle  où  l'on  10 
mène  une  vie  plus  dure.  Pour  qu'un  homme  vive 
délicieusement,  il  faut  que  cent  autres  travaillent  sans 
relâche.  Une  femme  s'est  mis  dans  la  tête  qu'elle 
devait  paraître  à  une  assemblée  avec  une  certaine  parure  ; 
il  faut  que,  dès  ce  moment,  cinquante  artisans  ne  dorment  15 
plus  et  n'aient  plus  le  loisir  de  boire  et  de  manger  :  elle 
commande,  et  elle  est  obéie  plus  promptement  que  ne  le 
serait  notre  monarque,  parce  que  l'intérêt  est  le  plus 
grand  monarque  de  la  terre. 

Cette  ardeur  pour  le  travail,  cette  passion  de  s'enrichir,  to 
passe  de  condition  en  condition,  depuis  les  artisans  jusqu'aux  1 
grands.    Personne  n'aime  à  être  plus  pauvre  que  celui  qu'il  / 
vient  de  voir  immédiatement  au-dessous  de  lui.     Vous  j 
voyez  à  Paris  un  homme  qui  a  de  quoi  vivre  jusqu'au  jour 
du  jugement,    qui    travaille   sans  cesse  et  court  risque  ïs 
d'accourcir  ses  jours,  pour  amasser,  dit-il,  de  quoi  vivre.    » 

Le  même  esprit  gagne  la  nation  ;  on  n'y  voit  que 
travail  et  qu'industrie.  Où  est  donc  ce  peuple  efféminé 
dont  tu  parles  tant  ? 

Je  suppose,  Rhédi,  qu'on  ne  souffrît  dans  un  royaume  30 
que   les   arts   absolument  nécessaires  à  la  culture   des 

F 


66  Lettres  Persanes 

terres,  qui  sont  pourtant  en  grand  nombre,  et  qu'on  en 
bannît  tous  ceux  qui  ne  servent  qu'à  la  volupté  ou  à  la 
fantaisie;  je  le  soutiens,  cet  État  serait  un  des  plus 
misérables  qu'il  y  eût  au  monde. 

5  Quand  les  habitants  auraient  assez  de  courage  pour 
se  passer  de  tant  de  choses  qu'ils  doivent  à  leurs  besoins, 
le  peuple  dépérirait  tous  les  jours,  et  l'État  deviendrait 
si  faible  qu'il  n'y  aurait  si  petite  puissance  qui  ne  pût  le 
conquérir. 

lo  II  serait  aisé  d'entrer  dans  un  long  détail  et  de  te  faire 
voir  que  les  revenus  des  particuliers  cesseraient  presque 
absolument,  et  par  conséquent  ceux  du  prince.  Il  n'y 
aurait  presque  plus  de  relation  de  facultés  entre  les 
citoyens;  on  verrait  finir  cette  circulation  de  richesses 

15  et  cette  progression  de  revenus,  qui  vient  de  la  dépen- 
dance où  sont  les  arts  les  uns  des  autres;  chaque  particulier 
vivrait  de  sa  terre,  et  n'en  retirerait  que  ce  qu'il  lui  faut 
précisément  pour  ne  pas  mourir  de  faim.  Mais,  comme 
ce  n'est  pas  quelquefois  la  vingtième  partie  des  revenus 

20  d'un  État,  il  faudrait  que  le  nombre  des  habitants 
diminuât  à  proportion,  et  qu'il  n'en  restât  que  la 
vingtième  partie. 

Fais   bien   attention   jusqu'où   vont   les   revenus   de 
l'industrie.     Un   fonds  ne  produit  annuellement  à  son 

25  maître  que  la  vingtième  partie  de  sa  valeur  ;  mais  avec 
une  pistole  de  couleur  un  peintre  fera  un  tableau  qui  lui 
en  vaudra  cinquante.  On  en  peut  dire  de  même  des 
orfèvres,  des  ouvriers  en  laine,  en  soie,  et  de  toutes 
sortes  d'artisans. 

30  De  tout  ceci  on  doit  conclure,  Rhédi,  que,  pour 
qu'un  prince  soit  puissant,  il  faut  que  ses  sujets  vivent 


Lettres  Persanes  67 

dans  les  délices  ;  il  faut  qu'il  travaille  à  leur  procurer 
toutes  sortes  de  superfluités  avec  autant  d'attention  que 
les  nécessités  de  la  vie. 

DE  Paris. 


XXXVII 
Rica  a  *** 


4; 


J'ai  vu  des  descriptions  du  paradis  capables  d'y  faire 
renoncer  tous  les  gens  de  bon  sens  :  les  uns  font  jouer  5 
sans  cesse  de   la  flûte  ces  ombres  heureuses  ;   d'autres 
les  condamnent  au  supplice  de  se  promener  éternelle- 
ment. .  .  . 

Je  me  souviens,  à  ce  propos,  d'une  histoire  que  j'ai  oui 
raconter   à  un  homme   qui  avait  été  dans  le  pays  du  10 
Mogol  ;  elle  fait  voir  que  les  prêtres  indiens  ne  sont  pas 
moins  stériles  que  les  autres  dans  les  idées  qu'ils  ont  des 
plaisirs  du  paradis. 

Une  femme,  qui  venait  de  perdre  son  mari,  vint  eni 
cérémonie  chez  le  gouverneur  de  la  ville  lui  demander  15 
de  se  brûler;  mais,  comme,  dans  les  pays  soumis  aux 
Mahométans,  on  abolit,  tant  qu'on  peut,   cette  cruelle  ; 
coutume,  il  la  refusa  absolument. 

Lorsqu'elle  vit  ses  prières  impuissantes,  elle  se  jeta  '■ 
dans    un    furieux    emportement.      "  Voyez,    disait-elle,  20 
comme  on  est  gêné  !     Il  ne  sera  seulement  pas  permis  à  • 
une  pauvre  femme  de  se  brûler  quand  elle  en  a  envie  !  ! 
A-t-on  jamais  vu  rien  de  pareil  ?     Ma  mère,  ma  tante, 
mes  sœurs,  se  sont  bien  brûlées  !     Et,  quand  je  vais 


68  Lettres  Persanes 

demander   permission   à   ce    maudit   gouverneur,    il   se 
fâche  et  se  met  à  crier  comme  un  enragé." 

Il  se  trouva  là  par  hasard  un  jeune  bonze  : — Homme 
infidèle,  lui  dit  le  gouverneur,  est-ce  toi  qui  as  mis  cette 
5  fureur  dans  l'esprit  de  cette  femme  ?  —  Non,  dit-il,  je 
ne  lui  ai  jamais  parlé  :   mais,  si  elle  m'en  croit,  elle  con- 
sommera son   sacrifice  ;   elle  fera  une   action    agréable 
au  dieu  Brahma  :  aussi  en  sera-t-elle  bien  récompensée, 
car  elle  retrouvera  dans  l'autre  monde  son  mari,  et  elle 
ic^  recommencera  avec  lui  un  second  mariage. — Que  dites- 
!  vous  ?  dit  la  femme  surprise.     Je  retrouverai  mon  mari  ? 
<  Ah  !  je  ne  me  brûle  pas.    Il  était  jaloux,  chagrin.  .  .  .    Me 
brûler  pour  lui  !  .  .    .  pas  seulement  le  bout  du  doigt 
pour  le  retirer  du  fond  des  enfers.     Si  le  dieu  Brahma 
15  n'a  que  ce  présent  à  me  faire,  je  renonce  à  cette  béati- 
tude.    Monsieur  le  gouverneur,  je  me  fais  mahométane. 
j  Et   pour   vous,    dit -elle   en    regardant   le   bonze,    vous 
t  pouvez,  si  vous  voulez,  aller  dire  à  mon  mari  que  je  me 
porte  fort  bien. 

DE  Paris.  . 


XXXVIII 

Rica  a  Usbek 
^  #** 

20  Je  passais  l'autre  jour  sur  le  Pont-Neuf  avec  un  de 
mes  amis.  Il  rencontra  un  homme  de  sa  connaissance 
qu'il  me  dit  être  un  géomètre,  et  il  n'y  avait  rien  qui 
n'y  parût,  car  il  était  dans  une  rêverie  profonde  :  il  fallut 


Lettres  Persanes  69 

que  mon  ami  le  tirât  longtemps  par  la  manche  et  le 
secouât  pour  le  faire  descendre  jusqu'à  lui,  tant  il  était 
occupé  d'une  courbe  qui  le  tourmentait  peut-être  depuis 
plus  de  huit  jours  !  Ils  se  firent  tous  deux  beaucoup 
d'honnêtetés,  et  s'apprirent  réciproquement  quelques  5 
nouvelles  littéraires.  Ces  discours  les  menèrent  jusque 
sur  la  porte  d'un  café,  où  j'entrai  avec  eux. 

Je  remarquai  que  notre  géomètre  y  fut  reçu  de  tout 
le  monde  avec  empressement,  et  que  les  garçons  du  café 
en  faisaient  beaucoup  plus  de  cas  que  de  deux  mous-  10 
quetaires  qui  étaient  dans  un  coin.  Pour  lui,  il 
parut  qu'il  se  trouvait  dans  un  lieu  agréable;  car  il 
dérida  un  peu  son  visage,  et  se  mit  à  rire,  comme  .s'il 
n'avait  pas  eu  la  moindre  teinture  de  géométrie. 

Cependant  son  esprit  régulier  toisait  tout  ce  qui  se  15 
disait  dans  la  conversation.      Il  ressemblait  à  celui  qui, 
dans  un  jardin,  coupait  avec  son  épée  la  tête  des  fleurs  qui 
s'élevaient  au-dessus  des  autres.     Martyr  de  sa  justesse, 
il  était  offensé  d'une  saillie,  comme  une  vue  délicate  est 
offensée   par    une   lumière   trop   vive.     Rien    pour   lui  20 
n'était  indifférent,  pourvu  qu'il  fût  vrai.     Aussi  sa  con- 
versation était-elle  singulière.     Il  était  arrivé  ce  jour-là 
de  la  campagne  avec  un  homme  qui  avait  vu  un  château 
superbe  et  des  jardins  magnifiques  ;  et  il  n'avait  vu,  lui, 
qu'un  bâtiment  de  soixante  pieds  de  long  sur  trente-cinq  25 
de  large,  et  un  bosquet  barlong  de  dix  arpents  :  il  aurait 
fort  souhaité  que  les  règles  de  la  perspective  eussent  été 
tellement  observées  que  les  allées  des  avenues  eussent 
paru  partout  de  même  largeur,  et  il  aurait  donné  pour 
cela  une  méthode  infaillible.     Il  parut  fort  satisfait  d'un  30 
cadran  qu'il  y  avait  démêlé,  d'une  structure  fort  singulière; 


là  Lettres  Persanes 

et  il  s'échauffa  fort  contre  un  savant  qui  était  auprès  de 
moi,  qui  malheureusement  lui  demanda  si  ce  cadran 
marquait  les  heures  babyloniennes.  Un  nouvelliste  parla 
du  bombardement  du  château  de  Fontarabie  ;  et  il  nous 

5  donna  soudain  les  propriétés  de  la  ligne  que  les  bombes 
avaient  décrite  en  l'air,  et,  charmé  de  savoir  cela,  il 
voulut  en  ignorer  entièrement  le  succès.  Un  homme  se 
plaignait  d'avoir  été  ruiné  l'hiver  d'auparavant  par  une 
inondation.     "  Ce  que  vous  me  dites  là  m'est  fort  agré- 

lo  able,  dit  alors  le  géomètre  :  je  vois  que  je  ne  me  suis  pas 
trompé  dans  l'observation  que  j'ai  faite,  et  qu'il  est  au 
moins  tombé  sur  la  terre  deux  pouces  d'eau  de  plus  que 
l'année  passée." 

Un   moment   après    il   sortit,    et   nous   le   suivîmes. 

15  Comme  il  allait  assez  vite  et  qu'il  négligeait  de  regarder 
devant  lui,  il  fut  rencontré  directement  par  un  autre 
homme  :  ils  se  choquèrent  rudement,  et,  de  ce  coup,  ils 
rejaillirent,  chacun  de  son  côté,  en  raison  réciproque  de 
leur  vitesse  et  de  leurs  masses.  Quand  ils  furent  un  peu 
20  revenus  de  leur  étourdissement,  cet  homme,  portant  la 
main  sur  le  front,  dit  au  géomètre  : 

—  Je  suis  bien  aise  que  vous  m'ayez  heurté,  car  j'ai 
une  grande  nouvelle  à  vous  apprendre.      Je  viens  de 

1  donner  mon  Horace  au  public. 
25       —  Comment  !  dit  le  géomètre,  il  y  a  deux  mille  ans 
qu'il  y  est. 

j        —  Vous  ne  m'entendez  pas,  reprit  l'autre  ;  c'est  une 

I  traduction  de  cet  ancien  auteur  que  je  viens  de  mettre 

\  au  jour  :  il  y  a  vingt  ans  que  je  m'occupe  à  faire  des 
30  traductions. 

\       —  Quoi  !  monsieur,  dit  le  géomètre,  il  y  a  vingt  ans 


Lettres  Persanes  71 

que  vous  ne  pensez  pas  !     Vous  parlez  pour  les  autres,  et    f 
ils  pensent  pour  vous. 

—  Monsieur,  dit  le  savant,  croyez-vous  que  je  n'aie 
pas  rendu  un  grand  service  au  public  de  lui  rendre  la 
lecture  des  bons  auteurs  familière  ?  5 

—  Je  ne  dis  pas  tout  à  fait  cela  ;  j'estime  autant 
qu'un  autre  les  sublimes  génies  que  vous  travestissez, 
mais  vous  ne  leur  ressemblerez  point  ;  car,  si  vous 
traduisez  toujours,  on  ne  vous  traduira  jamais.  Ixs 
traductions  sont  comme  ces  monnaies  de  cuivre  qui  ont  10 
bien  la  même  valeur  qu'une  pièce  d'or,  et  même  sont 
d'un  plus  grand  usage  pour  le  peuple;  mais  elles  sont 
toujours  faibles  et  d'un  mauvais  aloi.  Vous  voulez, 
dites-vous,  faire  renaître  parmi  nous  ces  illustres  morts, 

et  j'avoue  que  vous  leur  donnez  bien  un  corps;  mais  15 
vous  ne  leur  rendez  pas  la  vie  ;  il  y  manque  toujours 
un  esprit  pour  les  animer.     Que  ne  vous  appliquez-vous 
plutôt  à   la  recherche  de  tant   de  belles  vérités  qu'un 
calcul  facile  nous  fait  découvrir  tous  les  jours  ? 

Après  ce  petit  conseil,  ils  se  séparèrent,  je  crois,  très  20 
mécontents  l'un  de  l'autre. 

ï)K  Paris. 


XXXIX 

Rica  a  *** 

Je  te  parlerai  dans  cette  lettre  d'une  certaine  nation 
qu'on  appelle  les  nouvellistes,  qui  s'assemblent  dans  un 
jardin  magnifique,  où  leur  oisiveté  est  toujours  occupée. 


72  Lettres  Persanes 

Ils  sont  très  inutiles  à  l'État,  et  leurs  discours  de 
cinquante  ans  n'ont  pas  un  effet  différent  de  celui 
qu'aurait  pu  produire  un  silence  aussi  long  ;  cependant 
ils  se  croient  considérables,  parce  qu'ils  s'entretiennent 

5  de  projets  magnifiques  et  traitent  de  grands  intérêts. 

La  base  de  leur  conversation  est  une  curiosité  frivole 
et  ridicule  ;  il  n'y  a  point  de  cabinet  si  mystérieux  qu'ils 
ne  prétendent  pénétrer;  ils  ne  sauraient  consentir  à 
ignorer  quelque  chose.  .  .  . 

lo  A  peine  ont-ils  épuisé  le  présent  qu'ils  se  précipitent 
dans  l'avenir  ;  et,  marchant  au-devant  de  la  Providence, 
ils  la  préviennent  sur  toutes  les  démarches  des  hommes. 
Ils  conduisent  un  général  par  la  main,  et,  après  l'avoir 
loué   de   mille    sottises  qu'il   n'a  pas   faites,  ils  lui  en 

15  préparent  mille  autres  qu'il  ne  fera  pas. 

Ils  font  voler  les  armées  comme  les  grues,  et  tomber 
les  murailles  comme  des  cartons  ;  ils  ont  des  ponts  sur 
toutes  les  rivières,  des  routes  secrètes  dans  toutes  les 
montagnes,    des    magasins    immenses    dans    les   sables 

20  brûlants  :  il  ne  leur  manque  que  le  bon  sens. 

Il  y  a  un  homme  avec  qui  je  loge  qui  reçut  cette 
lettre  d'un  nouvelliste.  Comme  elle  m'a  paru  singulière, 
je  la  gardai  ;  la  voici  : 

Monsieur — Je  me  trompe  rarement  dans  mes  con- 
25  jectures  sur  les  affaires  du  temps.  Le  i*^'^  janvier  1711, 
je  prédis  que  l'empereur  Joseph  mourrait  dans  le  cours 
de  l'année  :  il  est  vrai  que,  comme  il  se  portait  fort  bien, 
je  crus  que  je  me  ferais  moquer  de  moi,  si  je  m'expli- 
quais d'une  manière  bien  claire,  ce  qui  fît  que  je  me 
30  servis  de  termes  un  peu  énigmatiques  ;  mais  les  gens  qui 


Lettres  Persanes  73 

savent  raisofiner  m'entendirent  bien.      Le  17  avril  de  la 
même  année,  il  mourut  de  la  petite  vérole. 

Dès  que  la  guerre  fut  déclarée  entre  l'empereur  et 
les  Turcs,  j'allai  chercher  nos  messieurs  dans  tous  les  coins 
des  Tuileries  ;  je  les  rassemblai  près  du  bassin,  et  leur  5 
prédis  qu'on  ferait  le  siège  de  Belgrade,  et  qu'il  serait  pris. 
J'ai  été  assez  heureux  pour  que  ma  prédiction  ait  été 
accomplie.  Il  est  vrai  que,  vers  le  milieu  du  siège,  je 
pariai  cent  pistoles  qu'il  serait  pris  le  18  août  1717  ;  il  ne 
fut  pris  que  le  lendemain  :  peut-on  perdre  à  si  beau  jeu  ?  10 

Lorsque  je  vis  que  la  flotte  d'Espagne  débarquait  en 
Sardaigne,  je  jugeai  qu'elle  en  ferait  la  conquête  :  je  le 
dis  et  cela  se  trouva  vrai.  Enflé  de  ce  succès,  j'ajoutai 
que  cette  flotte  victorieuse  irait  débarquer  à  Final  pour 
faire  la  conquête  du  Milanais.  Comme  je  trouvai  de  la  15 
résistance  à  faire  recevoir  cette  idée,  je  voulus  la  soutenir 
glorieusement  :  je  pariai  cinquante  pistoles,  et  je  les^ 
perdis  encore,  car  ce  diable  d'Albéroni,  malgré  la  foi  des 
traités,  envoya  sa  flotte  en  Sicile,  et  trompa  tout  à  la  fois 
deux  grands  politiques,  le  duc  de  Savoie  et  moi.  20 

Tout  cela,  monsieur,  me  déroute  si  fort  que  j'ai 
résolu  de  prédire  toujours  et  de  ne  parier  jamais.  Autre- 
fois nous  ne  connaissions  point  aux  Tuileries  l'usage  des 
paris;  mais  depuis  qu'une  troupe  de  petits  maîtres  s'est 
mêlée  parmi  nous,  nous  ne  savons  plus  où  nous  en  25 
sommes.  A  peine  ouvrons-nous  la  bouche  pour  dire  une 
nouvelle  qu'un  de  ces  jeunes  gens  propose  de  parier 
contre. 

L'autre  jour,  comme  j'ouvrais  mon  manuscrit  et  ac- 
commodais mes  lunettes  sur  mon  nez,  un  de  ces  fanfarons,  30 
saisissant  justement  l'intervalle  du  premier  mot  au  second, 


74  Lettres  Persanes 

me  dit  :  Je  parie  cent  pistoles  que  non.  Je  fis  semblant 
de  n'avoir  pas  fait  attention  à  cette  extravagance,  et, 
reprenant  la  parole  d'une  voix  plus  forte,  je  dis  :  M.  le 
maréchal  de  ***  ayant  appris  .  .  . — Cela  est  faux,  me  dit- 

5  il  ;  vous  avez  toujours  des  nouvelles  extravagantes  ;  il  n'y 
a  pas  le  sens  commun  à  tout  cela. 

Je  vous  prie,  monsieur,  de  me  faire  le  plaisir  de  me 
prêter  trente  pistoles  ;  car  je  vous  avoue  que  ces  paris 
m'ont  fort  dérangé.     Je  vous  envoie  la  copie  d'une  lettre 

lo  que  j'ai  écrite  au  ministre. — Je  suis,  etc. 


LETTRE   d'un    NOUVELLISTE   AU    MINISTRE 

Monseigneur — Je  suis  le  sujet  le  plus  zélé  que  le  roi 

ait  jamais  eu.     C'est  moi  qui  obligeai  un  de  mes  amis 

•  d'exécuter  le  projet  que  j'avais  formé  d'un  livre  pour 

i  démontrer  que  Louis-le-Grand  était  le  plus  grand  de  tous 

15  les  princes  qui  ont  mérité  le  nom  de  Grand.     Je  travaille 

.  depuis  longtemps  à  un  autre  ouvrage,  qui  fera  encore 

',  plus  d'honneur  à  notre  nation,  si  Votre  Grandeur  veut 

m'accorder  un  privilège  :  mon  dessein  est  de  prouver  que, 

depuis  le  commencement  de  la  monarchie,  les  Français 

20  n'ont  jamais  été  battus,  et  que  ce  que  les  historiens  ont 

dit  jusqu'ici    de   nos   désavantages   sont    de   véritables 

impostures.      Je   suis  obligé  de   les  redresser   en  bien 

des  occasions,  et  j'ose  me  flatter  que  je  brille  surtout 

dans  la  critique. — Je  suis,  monseigneur,  etc. 


Lettres  Persanes  75 

XL 

Rica  a  *** 

Je  fus,  il  y  a  cinq  ou  six  mois,  dans  un  café;  j'y  remarquai 
un  gentilhomme  assez  bien  mis,  qui  se  faisait  écouter. 
Il  parlait  du  plaisir  qu'il  y  avait  de  vivre  à  Paris; 
il  déplorait  sa  situation  d'être  obligé  d'aller  languir  dans 
les  provinces.  5 

—  J'ai,  dit-il,  quinze  mille  livres  de  rente  en  fonds  de 
terre,  et  je  me  croirais  plus  heureux  si  j'avais  le  cjuart  de 
ce  bien-là  en  argent  et  en  effets  portables  partout.  J'ai 
beau  presser  mes  fermiers,  les  accabler  de  frais  de  justice, 

je  ne  fais  que  les  rendre  plus  insolvables  :  je  n'ai  jamais  10 
pu  voir  cent  pistoles  à  la  fois.     Si  je  devais  dix  mille 
francs,  on  me  ferait  saisir  toutes  mes  terres,  et  je  serais  à 
l'hôpital. 

Je  sortis  sans  avoir  fait  grande  attention  à  tout  ce 
discours;  mais,  me  trouvant  hier  dans  ce  quartier,  j'entrai  15 
dans  la  même  maison,  et  j'y  vis  un  homme  grave,  d'un 
visage  pâle  et  allongé,  qui,  au  milieu  de  cinq  ou  six  discou- 
reurs, paraissait  morne  et  pensif,  jusqu'à  ce  que,  prenant 
brusquement  la  parole  : 

—  Oui,  messieurs,  dit-il  en  haussant  la  voix,  je  suis  20 
ruiné,  je  n'ai  plus  de  quoi  vivre,  car  j'ai  actuellement 
chez  moi  deux  cent  mille  livres  de  billets  de  banque  et 
cent  mille  écus  d'argent.  Je  me  trouve  dans  une  situation 
affreuse  ;  je  me  suis  cru  riche,  et  me  voilà  à  l'hôpital.  Au 
moins,  si  j'avais  seulement  une  petite  terre  où  je  pusse  me  25 


76  Lettres  Persanes 

retirer,  je  serais  sûr  d'avoir  de  quoi  vivre  ;  mais  je  n'ai 
pas  grand  comme  ce  chapeau  de  fonds  de  terre. 

Je  tournai  par  hasard  la  tête  d'un  autre  côté,  et  je  vis 
un  autre  homme  qui  faisait  des  grimaces  de  possédé  : 
5  —  A  qui  se  fier  désormais  ?  s'écriait-il.  Il  y  a  un 
traître  que  je  croyais  si  fort  de  mes  amis  que  je  lui 
avais  prêté  mon  argent,  et  il  me  l'a  rendu  !  Quelle 
perfidie  horrible  !  Il  a  beau  faire,  dans  mon  esprit  il 
sera  toujours  déshonoré, 
lo  Tout  près  de  là  était  un  homme  très  mal  vêtu,  qui, 
élevant  les  yeux  au  ciel,  disait  : 

—  Dieu  bénisse  les  projets  de  nos  ministres  !  Puissé- 
je  voir  les  actions  à  deux  mille,  et  tous  les  laquais  de 
Paris  plus  riches  que  leurs  maîtres  ! 

15       J'eus  la  curiosité  de  demander  son  nom  : 

—  C'est  un  homme  extrêmement  pauvre,  me  dit-on; 
aussi  a-t-il  un  pauvre  métier  :  il  est  généalogiste  ;  il 
espère  que  son  art  rendra,  si  les  fortunes  continuent,  et 
que  tous  ces  nouveaux  riches  auront  besoin  de  lui  pour 

20  réformer  leur  nom,  décrasser  leurs  ancêtres  et  orner  leurs 
carrosses.  Il  s'imagine  qu'il  va  faire  autant  de  gens  de 
qualité  qu'il  voudra,  et  il  tressaille  de  joie  de  voir 
multiplier  ses  pratiques. 

Enfin  je  vis  entrer  un  vieillard  pâle  et  sec,  que  je 

25  reconnus  pour  nouvelliste  avant  qu'il  se  fût  assis.  Il 
n'était  pas  du  nombre  de  ceux  qui  ont  une  assurance 
victorieuse  contre  tous  les  revers  et  présagent  toujours  les 
victoires  et  les  trophées  ;  c'était,  au  contraire,  un  de  ces 
trembleurs  qui  n'ont  que  des  nouvelles  tristes. 

30  —  T.es  affaires  vont  bien  mal  du  côté  d'Espagne,  dit-il  ; 
nous  n'avons  point  de  cavalerie  sur  la  frontière  .  .  . 


Lettres  Persanes  77 

Il  y  avait  vis-à-vis  de  moi  un  philosophe  assez  mal  en 
ordre,  qui  prenait  le  nouvelliste  en  pitié,  et  haussait  les 
épaules  à  mesure  que  l'autre  haussait  la  voix.  Je  m'ap- 
prochai de  lui,  et  il  me  dit  à  l'oreille  : 

—  Vous  voyez  que  ce  fat  nous  entretient,  il  y  a  une  51 
heure,  de  sa  frayeur  pour  le  Languedoc  :  et  moi,  j'aperçus   1 
hier  au  soir  une  tache  dans  le  soleil,  qui,  si  elle  augmentait,  I 
pourrait  faire  tomber  toute  la  nature  en  engourdissement,  [ 
et  je  n'ai  pas  dit  un  seul  mot. 

DE  Paris. 


XLI 

Rica  a  Ibben  ^i-if  ^ 

A  Sniyrne  yJh^Hvl^ 

I,es  ministres  se  succèdent  et  se  détruisent  ici  comme  ip 
les  saisons  :  depuis  trois  ans,  j'ai  vu  changer  quatre  fois    ' 
de  système  sur  les  finances.     On   lève  aujourd'hui  les    ; 
tributs  en  'l'urquie  et  en  Perse  comme  les  levaient  les   j 
fondateurs  de  ces  empires  :  il  s'en  faut  bien  qu'il  en  soit  | 
ici  de  même.     Il  est  vrai  que  nous  n'y  mettons  pas  tant  15 
d'esprit  que  les  Occidentaux  :  nous  croyons  qu'il  n'y  a 
pas  plus  de  différence  entre  l'administration  des  revenus 
du  prince  et  celle  des  biens  d'un  particulier  qu'il  y  en  a 
entre  compter  cent  mille  tomans  ou  en  compter  cent. 
Mais  il  y  a  ici  bien  plus  de  finesse  et  de  mystère  ;  il  20 
faut  que  de  grands  génies  travaillent  nuit  et  jour,  qu'ils 
enfantent   sans    cesse,    et    avec   douleur,    de   nouveaux 
projets,  qu'ils  écoutent  les   avis  d'une  infinité  de  gens 


78  Lettres  Persanes 

qui  travaillent  pour  eux  sans  en  être  priés,  qu'ils  se 
retirent  et  vivent  dans  le  fond  d'un  cabinet,  impénétrable 
aux  grands  et  sacré  aux  petits,  qu'ils  aient  toujours  la 
tête  remplie  de  secrets  importants,  de  desseins  miraculeux, 
5  de  systèmes  nouveaux,  et  qu'absorbés  dans  les  médita- 
tions ils  soient  privés  de  l'usage  de  la  parole,  et  quelque- 
fois même  de  celui  de  la  politesse. 

Dès  que  le  feu  roi  eut  fermé  les  yeux,  on  pensa  à 
établir  une  nouvelle  administration.     On  sentait  qu'on 

lo  était  mal  ;   mais  on  ne  savait  comment  faire  pour  être 

mieux.     On  ne  s'était  pas  bien  trouvé  de  l'autorité  sans 

bornes  des  ministres  précédents  ;  on  la  voulut  partager. 

'  On   créa,  pour   cet   efifet,  six    ou    sept   conseils  ;   et  ce 

ministère  est  peut-être  celui  de  tous  qui  a  gouverné  la 

ijj  France  avec  plus  de  sens  ;  la  durée  en  fut  courte,  aussi 
bien  que  celle  du  bien  qu'il  produisit. 

La  France,  à  la  mort  du  feu  roi,  était  un  corps  accablé 
de  mille  maux  :  Noailles  prit  le  fer  à  la  main,  retrancha 
les  chairs  inutiles  et  appliqua  quelques  remèdes  topiques. 

20  Mais  il  restait  toujours  un  vice  intérieur  à  guérir.  Un 
étranger  est  venu,  qui  a  entrepris  cette  cure  :  après 
bien  des  remèdes  violents,  il  a  cru  lui  avoir  rendu  son 
embonpoint,  et  il  l'a  seulement  rendue  bouffie. 

Tous  ceux  qui  étaient  riches  il  y  a  six  mois  sont  à 

25  présent  dans  la  pauvreté,  et  ceux  qui  n'avaient  pas  de 
pain  regorgent  de  richesses.  Jamais  ces  deux  extrémités 
ne  se  sont  touchées  de  si  près.  L'étranger  a  tourné 
l'État  comme  un  fripier  tourne  un  habit  ;  il  fait  paraître 
dessus  ce  qui  était  dessous,  et  ce  qui  était  dessus,  il  le 

30  met  à  l'envers.  Quelles  fortunes  inespérées,  incroyables 
même  à  ceux  qui  les  ont  faites  !     Dieu  ne  tire  pas  plus 


Lettres  Persanes  79 

rapidement  les  hommes  du  néant.    Que  de  valets  servis  par 
leurs  camarades,  et  peut-être  demain  par  leurs  maîtres  ! 

Tout  ceci  produit  souvent  des  choses  bizarres.     Les  / 
laquais,  qui  avaient   fait  fortune   sous  le  règne   passé,  i 
vantent  aujourd'hui  leur  naissance  ;  ils  rendent  à  ceux  5 
qui  viennent  de  quitter  leur  livrée  dans  une  certaine  rue    Q, 
tout  le  mépris  qu'on  avait  pour  eux  il  y  a  six  mois  ;  ils  > 
crient  de  toute  leur  force  :  La  noblesse  est  ruinée  !  quel 
désordre  dans  l'État  !  quelle  confusion  dans  les  rangs  ! 
on  ne  voit  que  des  inconnus  faire  fortune  !     Je  te  promets  'io 
que  ceux-ci  prendront  bien  leur  revanche  sur  ceux  qui 
viendront  après  eux,  et  que,  dans  trente  ans,  ces  gens  de  ' 
qualité  feront  bien  du  bruit. 

DE  Paris. 


XLII 

Rica  a  Usbek 
^  *** 

Voici  une  lettre  que  je  reçus  hier  d'un  savant  ;  elle  te 
paraîtra  singulière.  15 

Monsieur — Il  y  a  six  mois  que  j'ai  recueilli  la  suc- 
cession d'un  oncle  fort  riche,  qui  m'a  laissé  cinq  ou  six 
cent  mille  livres,  et  une  maison  superbement  meublée. 
Il  y  a  plaisir  d'avoir  du  bien  lorsqu'on  en  sait  faire  un 
bon  usage.  Je  n'ai  point  d'ambition,  ni  de  goût  pour  20 
les  plaisirs  :  je  suis  presque  toujours  enfermé  dans  un 
cabinet,  où  je  mène  la  vie  d'un  savant.     C'est  dans  ce 


8o  Lettres  Persanes 

lieu  que  Ton  trouve  un  curieux  amateur  de  la  vénérable 
antiquité. 

Lorsque  mon  oncle  eut  fermé  les  yeux,  j'aurais  fort 
souhaité  de  le  faire  enterrer  avec  les  cérémonies  observées 
5  par  les  anciens  Grecs  et  Romains  ;  mais  je  n'avais  pour 
lors  ni  lacrymatoires,  ni  urnes,  ni  lampes  antiques. 

Mais  depuis  je  me  suis  bien  pourvu  de  ces  précieuses 
raretés.  Il  y  a  quelques  jours  que  je  vendis  ma  vaisselle 
d'argent  pour  acheter  une  lampe  de  terre  qui  avait  servi 

lo  à  un  philosophe  stoïcien.  Je  me  suis  défait  de  toutes 
les  glaces  dont  mon  oncle  avait  couvert  presque  tous  les 
murs  de  ses  appartements,  pour  avoir  un  petit  miroir  un 
peu  fêlé,  qui  fut  autrefois  à  l'usage  de  Virgile  •  je  suis 
charmé  d'y  voir  ma  figure  représentée  au  lieu  de  celle 

15  du  cygne  de  Mantoue.  Ce  n'est  pas  tout:  j'ai  acheté 
cent  louis  d'or  cinq  ou  six  pièces  d'une  monnaie  de  cuivre 
qui  avait  cours  il  y  a  deux  mille  ans.  Je  ne  sache  pas 
avoir  à  présent  dans  ma  maison  un  seul  meuble  qui  n'ait 
été  fait  avant  la  décadence  de  l'empire.     J'ai  un  petit 

20  cabinet  de  manuscrits  précieux  et  fort  chers  :  quoique 
je  me  tue  la  vue  à  les  lire,  j'aime  beaucoup  mieux  m'en 
servir  que  des  exemplaires  imprimés,  qui  ne  sont  pas  si 
corrects,  et  que  tout  le  monde  a  entre  les  mains.  Quoi- 
que je  ne  sorte  presque  jamais,  je  ne  laisse  pas  d'avoir 

25  une  passion  démesurée  de  connaître  tous  les  anciens 
chemins  qui  étaient  du  temps  des  Romains.  Il  y  en  a 
un  qui  est  près  de  chez  moi,  qu'un  proconsul  des  Gaules 
fit  faire  il  y  a  environ  douze  cents  ans  :  lorsque  je  vais  à 
ma  maison  de  campagne,  je  ne  manque  jamais  d'y  passer, 

30  quoiqu'il  soit  très  incommode  et  qu'il  m'allonge  de  plus 
d'une  lieue.     Mais  ce  qui  me  fait  enrager,  c'est  qu'on 


Lettres  Persanes  8i 

y  a  mis  des  poteaux  de  bois  de  distance  en  distance 
pour  marquer  l'éloignement  des  villes  voisines.     Je  suis 
désespéré  de  voir  ces  misérables   indices,  au  lieu  des 
colonnes  milliaires  qui  y  étaient  autrefois  :  je  ne  doute 
pas  que  je  ne  les  fasse  rétablir  par  mes  héritiers,  et  que  5 
je  ne  les  engage  à  cette  dépense  par  mon  testament. 
Si  vous  avez,  monsieur,  quelque  manuscrit  persan,  vous 
me  ferez  plaisir  de  m'en  accommoder  ;  je  vous  le  payerai 
tout   ce   que  vous   voudrez,  et  je  vous   donnerai   par- 
dessus le  marché  quelques  ouvrages  de  ma  façon,  par  10 
lesquels  vous  verrez  que  je  ne  suis  point  un  membre 
inutile  de  la  république  des  lettres.     Vous  y  remarquerez, 
entre  autres,   une   dissertation  où  je   fais  voir  que   la 
couronne  dont  on  se  servait  autrefois  dans  les  triomphes 
était  de  chêne,  et  non  pas  de  laurier;  vous  en  admirerez  15 
une  autre  où  je  prouve,  par  de  doctes  conjectures,  tirées 
des  plus  graves  auteurs  grecs,  que  Cambyse  fut  blessé  à 
la  jambe  gauche,  et  non  pas  à  la  droite  ;  une  autre  où 
je  démontre  qu'un  petit  front  était  d'une  beauté  très 
recherchée  chez  les  Romains.     Je  vous  enverrai  encore  20 
un  volume  in-quarto  en  forme  d'explication  d'un  vers  du 
sixième  livre  de  X Enéide  de  Virgile.     Vous  recevrez  tout 
ceci   dans    quelques    jours;    quant    à   présent,    je   me 
contente    de   vous    envoyer    ce   fragment    d'un   ancien 
mythplogiste  grec,   qui  n'avait  point  paru  jusqu'ici,   et  25 
que  j'ai  découvert  dans  la  poussière  d'une  bibliothèque. 
Je  vous  quitte  pour  une  affaire  importante  que  j'ai  sur 
les  bras  :  il  s'agit  de  restituer  un  beau  passage  de  Pline 
le  naturaliste,  que  les  copistes  du  cinquième  siècle  ont 
étrangement  défiguré. — ^Je  suis,  etc.  30 

DE  Paris. 


82  Lettres  Persanes 

XLIir 
Rica  a  Nathanael  Lévi,  médecin  juif 

A  Livourne 

Tu  me  demandes  ce  que  je  pense  de  la  vertu  des 
amulettes  et  de  la  puissance  des  talismans.  Pourquoi 
t'adresses-tu- à  moi?  Tu  es  juif,  et  je  suis  mahométan, 
c'est-à-dire  que  nous  sommes  tous  deux  bien  crédules. 
5  Je  porte  toujours  sur  moi  plus  de  deux  mille  passages 
du  saint  Alcoran  ;  j'attache  à  mes  bras  un  petit  paquet 
où  sont  écrits  les  noms  de  plus  de  deux  cents  dervis  : 
ceux  d'Hali,  de  Fathmé,  et  de  tous  les  purs,  sont  cachés 
en  plus  de  vingt  endroits  de  mes  habits. 

lo       Cependant  je  ne  désapprouve  point  ceux  qui  rejettent 
cette  vertu  que  l'on  attribue  à  de  certaines  paroles.     Il 
nous  est  bien  plus  difficile  de  répondre  à  leurs  raisonne- 
ments qu'à  eux  de  répondre  à  nos  expériences.  .  .  . 
P.  S. — Comme  je  finissais,  j'ai  entendu  crier  dans  la 

15  rue  une  lettre  d'un  médecin  de  province  à  un  médecin 
de  Paris  (car  ici  toutes  les  bagatelles  s'impriment,  se 
publient  et  s'achètent).  J'ai  cru  que  je  ferais  bien  de  te 
l'envoyer,  parce  qu'elle  a  du  rapport  à  notre  sujet. 

Il  y  a  bien  des  choses  que  je  n'entends  pas  ;  mais  toi 

20  qui  es  médecin,  tu  dois  entendre  le  langage  de  tes 
confrères. 


Lettres  Persanes 


83 


LETTRE    d'un    MÉDECIN    DE    PROVINCE    A    UN  , 

MÉDECIN    DE    PARIS 

11  y  avait  dans  notre  ville  un  malade  qui  ne  dormait 
point  depuis  trente-cinq  jours.  Son  médecin  lui  ordonna 
l'opium  ;  mais  il  ne  pouvait  se  résoudre  à  le  prendre,  et 
il  avait  la  coupe  à  la  main  qu'il  était  plus  indéterminé 
que  jamais.     Enfin  il  dit  à  son  médecin  ;  5 

—  Monsieur,  je  vous  demande  quartier  seulement 
jusqu'à  demain.  Je  connais  un  homme  qui  n'exerce  pas 
la  médecine,  mais  qui  a  chez  lui  un  nombre  innombrable 
de  remèdes  contre  l'insomnie  ;  souffrez  que  je  l'envoie 
quérir,  et,  si  je  ne  dors  pas  cette  nuit,  je  vous  promets  10 
que  je  reviendrai  à  vous. 

Le  médecin  congédié,  le  malade  fit  fermer  les  rideaux 
et  dit  à  un  petit  laquais  :  1 

—  Tiens,  va-t'en  chez  M.  Anis,  et  dis-lui  qu'il  vienne 
me  parler. 

M.  Anis  arrive. 

—  Mon   cher   monsieur  Anis,  je  me   meurs,  je  ne 
puis   dormir  ;    n'auriez-vous  point  dans  votre   boutique 
quelque  livre  de  dévotion  composé  par  un  R.  P.  J.  que 
vous  n'ayez  pas  pu  vendre  ?  car  souvent  les  remèdes  les  ^ 
plus  gardés  sont  les  meilleurs. 

—  Monsieur,  dit  le  libraire,  j'ai  chez  moi  la  Cour 
Sainte  du  P.  Caussin,  en  six  volumes,  à  votre  service  ; 
je  vais  vous  l'envoyer  :  je  souhaite  que  vous  vous  en 
trouviez  bien.  Si  vous  voulez  les  œuvres  du  R.  P.  25 
Rodriguez,  jésuite  espagnol,  ne  vous  en  faites  faute. 
Mais,  croyez-moi,  tenons-nous-en  au  P.  Caussin. 


84  Lettres  Persanes 

Là-dessus-  M.  Anis  sortit,  et  courut  chercher  le 
remède  à  sa  boutique.  La  Cour  Sainte  arrive,  on 
secoue  la  poudre;  le  fils  du  malade,  jeune  écolier, 
commence  à  la  lire.  Il  en  sentit  le  premier  l'effet;  à 
5  la  seconde  page,  il  ne  prononçait  plus  que  d'une  voix 
mal  articulée,  et  déjà  toute  la  compagnie  se  sentait 
affaiblie  ;  un  instant  après,  tout  ronfla,  excepté  le  malade, 
qui,  après  avoir  été  longtemps  éprouvé,  s'assoupit  à 
la  fin. 
lo       Le  médejcin  arrive  de  grand  matin. 

—  Eh  bien  !  a-t-on  pris  mon  opium  ? 

On  ne  lui  répond  rien  :  la  femme,  la  fille,  le  petit 
garçon,  tout  transportés  de  joie,  lui  montrent  le  P. 
Caussin.  Ijl  demande  ce  que  c'est,  on  lui  dit  : 
15  —  Vive  '/.e  F.  Caussin  !  Il  faut  l'envoyer  relier.  Qui 
l'eût  dit  ?  (bui  l'eût  cru  ?  c'est  un  miracle  !  Tenez, 
monsieur,  vjoyez  donc  le  P.  Caussin  ;  c'est  ce  volume-là 
qui  a  fait  dœrmir  mon  père. 

Et  là-deissus  on  lui  expliqua  la  chose   comme   elle 
20  s'était  passée.  -  , 

Le  médecin  était  un  homme  subtil,  rempli  des  mystères 
de  la  cabale  et  de  la  puissance  des  paroles  et  des  esprits  : 
cela  le  frappa,  et  après  plusieurs  réflexions,  il  résolut  de 
changer  absolument  sa  pratique  :   "  Voilà  un  fait  bien  singu- 

25  lier,  disait-il.  Je  tiens  une  expérience  ;  il  faut  la  pousser 
plus  loin.  Eh  !  pourquoi  un  esprit  ne  pourrait-il  pas  trans- 
mettre à  son  ouvrage  les  mêmes  qualités  qu'il  a  lui-même  ? 
Ne  le  voyons-nous  pas  tous  les  jours  ?  Au  moins  cela  vaut- 
il  bien  la  peine  de  l'essayer.     Je  suis  las  des  apothicaires  ; 

30  leurs  sirops,  leurs  juleps  et  toutes  les  drogues  galéniques 
ruinent  les  malades  et  leur  santé.  Changeons  de  méthode  ; 
éprouvons  la  vertu  des  esprits."  Sur  cette  idée,  il  dressa 
une   nouvelle    pharmacie,    comme   vous    allez    voir  par  la 


Lettres  Persanes  85 

description  que  je  vais  vous  faire  des  principaux  remèdes 
qu'il  mit  en  pratique. 

Tisane  purgative. — Prenez  trois  feuilles  de  la  Logique 
d'Aristote  en  grec,  deux  feuilles  d'un  traité  de  théologie 
scolastique  le  plus  aigu,  comme,  par  exemple,  du  subtil  Scot,  5 
quatre  de  Paracelse,  une  d'Avicenne,  six  d'Averroès,  trois 
de  Porphyre,  autant  de  Plotin,  autant  de  Jamblique.  Faites 
infuser  le  tout  pendant  vingt-quatre  heures,  et  prenez-en 
quatre  prises  par  jour. 

Vomiiif. — Prenez  six  harangues,  une  douzaine  d'oraisons  10 
funèbres  indifféremment,  prenant  garde  toutefois  de  ne  point 
se  servir  de  celles  de  M.  de  Nimes,  un  recueil  de  nouveaux 
opéras,  cinquante  romans,  trente  mémoires  nouveaux.  Mettez 
le  tout  dans  un  matras  ;  laissez-le  pendant  deux  jours,  puis 
faites-le  distiller.     Et  si  tout  cela  ne  suffit  pas  :  15 

Autre  plus  puissant.  —  Prenez  une  feuille  de  papier 
marbré  qui  ait  servi  à  couvrir  un  recueil  de  pièces  des 
jésuites  français  ;  faites-la  infuser  l'espace  de  trois  minutes, 
faites  chauffer  une  cuillerée  de  cette  infusion  et  avalez. 

Remidc  trh  simple  pour  guérir  de  Past/tme. — Lisez  tous  20 
les  ouvrages  du  Révérend  Père  Maimbourg,  ci-devant 
jésuite,  prenant  garde  de  ne  vous  arrêter  qu'à  la  fin  de 
chaque  période,  et  vous  sentirez  la  faculté  de  respirer  vous 
revenir  peu  à  peu,  sans  qu'il  soit  besoin  de  réitérer  le 
remède.  25 

Pour  préserver  de  la  gale,  grattelle,  teigne,  farciti  des 
chevaux. — Prenez  trois  catégories  d'Aristote,  six  vers  de 
Chapelain,  une  phrase  tirée  des  lettres  de  M.  l'abbé  de 
Saint-Cyran.  Écrivez  le  tout  sur  un  morceau  de  papier, 
que  vous  plierez,  attacherez  à  un  ruban  et  porterez  au  cou.     30 

Voilà  les  drogues  que  notre  médecin  mit  en  pratique 
avec  un  succès  inimaginable.  Il  ne  voulait  pas,  disait-il, 
pour  ne  pas  ruiner  ses  malades,  employer  des  remèdes  rares 
et  qui  ne  se  trouvent  presque  point,  comme,  par  exemple, 
une  épître  dédicatoirc  qui  n'ait  fait  bâiller  personne,  une  35 
préface  trop  courte,  un  mandement  fait  par  un  évêque,  et 
l'ouvrage  d'un  janséniste  méprisé  par  un  janséniste  ou  bien 


86  Lettres  Persanes 

admiré  par  un  jésuite.  Il  disait  que  ces  sortes  de  remèdes 
ne  sont  propres  qu'à  entretenir  la  charlatanerie,  contre 
laquelle  il  avait  une  antipathie  insurmontable. 


XLIV 
UsBEK  A  Rica 


Je  trouvai,  il  y  a\quelques  jours,  dans  une  maison  de 
5  campagne  où  j'étais\  allé,  deux  savants  qui  ont  ici  une 

grande  célébrité.     Leur  caractère  me  parut  admirable. 

La  conversation  du  premier,  bien  appréciée,  se  réduisait 

à  ceci  :  Ce  que  je  t'ai|  dit  est  vrai,  parce  que  je  l'ai  dit. 

La  conversation  du  second  portait  sur  autre  chose  :  Ce 
lo  que  je  n'ai  pas  dit  ni'est  pas  vrai,  parce  que  je  ne  l'ai 

pas  dit. 
;         J'aimais   assez   le   premier  ;  car   qu'un   homme   soit 

opiniâtre,  cela  ne  me  fait  absolument  rien,  mais  qu'il 

soit   impertinent,  cela  me   fait  beaucoup.     Le  premier 
15  défend  ses  opinions;  c'est  son  bien.     Le  second  attaque 

les   opinions   des   autres  ;  et  c'est   le   bien   de   tout   le 

monde. 

O  mon  cher  Rica,  que  la  vanité  sert  mal  ceux  qui 

en  ont  une  dose  plus  forte  que  celle  qui  est  nécessaire 
20  pour  la  conservation  de  ^a  nature  !     Ces  gens-là  veulent 

être  admirés  à  force  de  déplaire.     Ils  cherchent  à  être 

supérieurs  et  ne  sont  pas  seulement  égaux.   . 

Hommes   modestes,   venez   que  je   vous  embrasse  ! 

Vous  faites  la  douceur  et  le  charme  de  la  vie.     Vous 
25  croyez  que  vous  n'avez  rieii,  et  moi  je  vous  dis  que  vous 


Lettres  Persanes  87 

avez  tout.  Vous  pensez  que  vous  n'humiliez  personne, 
et  vous  humiliez  tout  le  monde.  Et,  quand  je  vous 
compare  dans  mon  idée  avec  ces  hommes  absolus  que  je 
vois  partout,  je  les  précipite  de  leur  tribunal,  et  je  les 
mets  à  vos  pieds. 

DE  Paris. 


XLV 

USBEK    A  *** 

Un  homme  d'esprit  est  ordinairement  difficile  dans 
les  sociétés.  Il  choisit  peu  de  personnes  ;  il  s'ennuie 
avec  tout  ce  grand  nombre  de  gens  qu'il  lui  plaît  appeler 
mauvaise  compagnie  ;  il  est  impossible  qu'il  ne  fasse  un 
peu  sentir  son  dégoût  :  autant  d'ennemis.  10 

Sûr  de  plaire  quand  il  voudra,  il  néglige  très  souvent 
de  le  faire. 

Il  est  porté  à  la  critique,  parce  qu'il  voit  plus  de  choses 
qu'un  autre  et  les  sent  mieux. 

Il  ruine  presque  toujours  sa  fortune,  parce  que  son  15 
esprit  lui  fournit  pour  cela  un  plus  grand  nombre  de 
moyens. 

Il  échoue  dans  ses  entreprises,  parce  qu'il  hasarde 
beaucoup.  Sa  vue,  qui  se  porte  toujours  loin,  lui  fait 
voir  des  objets  qui  sont  à  de  trop  grandes  distances,  sans  20 
compter  que,  dans  la  naissance  d'un  projet,  il  est  moins 
frappé  des  difficultés  qui  viennent  de  la  chose  que  des 
remèdes  qui  sont  de  lui  et  qu'il  tire  de  son  propre  fonds. 

Il  néglige  les  menus  détails,  dont  dépend  cependant 
la  réussite  de  presque  toutes  les  grandes  affaires.  25 


88  Lettres  Persanes 

L'homme  médiocre,  au  contraire,  cherche  à  tirer  parti 
de  tout  :  il  sent  bien  qu'il  n'a  rien  à  perdre  en  négligences. 

L'approbation  universelle  est  plus  ordinairement  pour 

l'homme  médiocre.    On  est  charmé  de  donner  à  celui-ci; 

5  on  est  enchanté  d'ôter  à  celui-là.     Pendant  que  l'envie 

fond  sur  l'un  et  qu'on  ne  lui  pardonne  rien,  on  supplée 

tout  en  faveur  de  l'autre  ;  la  vanité  se  déclare  pour  lui. 

Mais,  si  un  homme  d'esprit  a  tant  de  désavantages,  que 
dirons-nous  de  la  dure  condition  des  savants  ? 
lo       Je  n'y  pense  jamais  que  je  ne  me  rappelle  une  lettre 
de  l'un  d'eux  à  un  de  ses  amis.     La  voici  : 

Monsieur — Je  suis  un  homme  qui  m'occupe  toutes 
les  nuits  à  regarder,  avec  des  lunettes  de  trente  pieds, 
ces  grands  corps  qui  roulent  sur  nos  têtes,  et,  quand  je 

15  veux  me  délasser,  je  prends  mes  petits  microscopes,  et 
j'observe  un  ciron  ou  une  mite. 

Je  ne  suis  point  riche,  et  je  n'ai  qu'une  seule  chambre  : 
je  n'ose  même  y  faire  du  feu,  parce  que  j'y  tiens  mon 
thermomètre,  et  que  la  chaleur  étrangère  le  ferait  hausser. 

20  L'hiver  dernier,  je  pensai  mourir  de  froid,  et  quoique 
mon  thermomètre,  qui  était  au  plus  bas  degré,  m'avertît 
que  mes  mains  allaient  se  geler,  je  ne  me  dérangeai  point. 
Et  j'ai  la  consolation  d'être  instruit  exactement  des  change- 
ments  de  temps  les  plus  insensibles  de  toute  l'année 

25  passée. 

Je  me  communique  fort  peu,  et  de  tous  les  gens  que 
je  vois,  je  n'en  connais  aucun.  Mais  il  y  a  un  homme 
à  Stockholm,  un  autre  à  Leipsick,  un  autre  à  Londres, 
que  je  n'ai  jamais  vus  et  que  je  ne  verrai  sans  doute 

30  jamais,  avec  lesquels  j'entretiens  une  correspondance  si 


Lettres  Persanes  89 

exacte  que  je  ne  laisse  pas  passer  un  courrier  sans  leur 
écrire. 

Mais,  quoique  je  ne  connaisse  personne  dans  mon 
quartier,  j'y  suis  dans  une  si  mauvaise  réputation  que  je 
serai  obligé  de  le  quitter.  Il  y  a  cinq  ans  que  je  fus  5 
rudement  insulté  par  une  de  mes  voisines  pour  avoir  fait 
la  dissection  d'un  chien  qu'elle  prétendait  lui  appartenir. 
La  femme  d'un  boucher,  qui  se  trouva  là,  se  mit  de  la 
partie  ;  et,  pendant  que  celle-là  m'accablait  d'injures, 
celle-ci  m'assommait  à  coups  de  pierres,  conjointement  10 
avec  le  docteur  L.  .  .  .  qui  était  avec  moi,  et  qui  reçut  un 
coup  terrible  sur  l'os  frontal  et  occipital,  dont  le  siège 
de  sa  raison  fut  très  ébranlé. 

Depuis  ce  temps-là,  dès  qu'il  s'écarte  quelque  chien  au 
bout  de  la  rue,  il  est  aussitôt  décidé  qu'il  a  passé  par  mes  15 
mains.  Une  bonne  bourgeoise,  qui  en  avait  perdu  un 
petit,  qu'elle  aimait,  disait-elle,  plus  que  ses  enfants,  vint 
l'autre  jour  s'évanouir  dans  ma  chambre,  et,  ne  le  trou- 
vant pas,  elle  me  cita  devant  le  magistrat.  Je  crois  que 
je  ne  serai  jamais  délivré  de  la  malice  importune  de  ces  20 
femmes,  qui,  avec  leurs  voix  glapissantes,  m'étourdissent 
sans  cesse  de  l'oraison  funèbre  de  tous  les  automates  qui 
sont  morts  depuis  dix  ans. — Je  suis,  etc. 

Mais  ce  n'est  point  assez  pour  un  auteur  d'avoir 
essuyé  toutes  ces  insultes  ;  ce  n'est  point  assez  pour  lui  25 
d'avoir  été  dans  une  inquiétude  continuelle  sur  le  succès 
de  son  ouvrage  :  il  voit  le  jour  enfin,  cet  ouvrage  qui  lui 
a  tant  coûté  ;  il  lui  attire  des  querelles  de  toutes  parts. 
Et  comment  les  éviter?  Il  avait  un  sentiment,  il  l'a 
soutenu  par  ses  écrits  ;  il  ne  savait  pas  qu'un  homme,  à  30 


9°  Lettres  Persanes 

deux  cents  lieues  de  lui,  avait  dit  tout  le  contraire.  Voilà 
cependant  la  guerre  qui  se  déclare. 

Encore  s'il  pouvait  espérer  d'obtenir  quelque  considé- 
ration !  Non  :  il  n'est  tout  au  plus  estimé  que  de  ceux 
5  qui  se  sont  appliqués  au  même  genre  de  science  que  lui. 
Un  philosophe  a  un  mépris  souverain  pour  un  homme 
qui  a  la  tête  chargée  de  faits,  et  il  est  à  son  tour  regardé 
comme  visionnaire  par  celui  qui  a  une  bonne  mémoire. 

Quant  à  ceux  qui  font  profession  d'une  orgueilleuse 
lo  ignorance,  ils  voudraient  que  tout  le  genre  humain  fût 
enseveli  dans  l'oubli  où  ils  seront  eux-mêmes. 

Un  homme  à  qui  il  manque  un  talent  se  dédommage 
en  le  méprisant  ;  il  ôte  cet  obstacle  qu'il  rencontrait 
entre  le  mérite  et  lui,  et  par  là  se  trouve  au  niveau  de 
15  celui  dont  il  redoute  les  travaux, 

DE  Paris. 


NOTES 


Page  LIME 
1,  {HeaJing)  à  Ispahan  :  thisancient  city,  about  200  miles  south  of 
Téhéran,   was  for  centuries  the  capital  of  Persia.     Though 
but  little  is  now  left  of  its  former  magnificence,  it  is  still  an 
important  commercial  centre. 

a.  l'envie  de  savoir  :  note  the  expressions — 

il  avait  envie  de  pleurer,  '  he  felt  as  if  he  would  cry.  ' 
si  t envie  m'en  prenait,  '  if  I  felt  inclined  to  it.  ' 

ait  fait  sortir  :  observe  that  (  i  )  the  subjunctive  is  used 
in  an  adjectival  clause  depending  on  a  superlative,  an  ordinal 
number  or  an  expression  of  exclusiveness  like  te  seul,  l'unique, 
ne  .  .  çue,  when  the  statement  is  presented  as  a  mère 
matter  of  opinion  or  meant  to  convey  an  idea  of  surprise, 
joy,  indignation,  etc.  ;  (2)  the  past  participle_/a<V  is  always 
invariable  when  followed  by  an  infinitive. 

3.  renoncé  aux  douceurs  :  for  the  préposition  à  cf. — 
aller  à,       ),.     c»  •  .      ••  •     plaire  à,  'toplease.' 

.     ,     >'tofit,     'suit.        ^       yj-        ■     ,f  ,     . 

convenir  à,  j  remédiera,  '  to  remedy. 

obéira,  'toobey. '  ressemblera,  '  to  resemble.' 

obviera,  'toobviate.  '  survivre  à,  '  to  survive,  '  etc. 

6.  fussent  :  bear  in  mind  that  the  subjunctive  is  required  in  a 

substantival  clause  dejjending  on  an  expression  used  iiitei- 
rogatively  or  negatively,  even  though  the  same  expression 
should  othervvise  govern  the  indicative. 

7.  nos  connaissances  :  connaissance,  '  knowledge,  '  '  acquaint- 

ance,"  is  often  used  in  the  plural  in  the  sensé  of  '  learning,' 
'  acquirements.  ' 

II.   Erzeron,  now  Erzeroum,  in  Turkish  Armenia,  is  the  metro- 
polis  of  the  Armenian  church. 

13.  en  quelque  lieu  du  monde  où  Je  sois  :  we  should  now 
say  que  je  sois. 

91 


92  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

1.  14.   Tauris,  '  Tabriz  '  :  a  city  of  Persia,  capital  of  the  province 

of  Azerbijan.      It  bas   manufactures  of  silk,    cotton,    and 
leather  goods,  and  an  extensive  commerce. 

2.  5.   que  tu  puisses  :  account  for  the  subjunctive. 

tes  parents  :  distinguish  between  the  French  farent  and 
the  English  '  parent.  ' 

8.   que  tu  lui  as  enlevé  :   note  that   '  from  '  is  rendered  by  à 
after  verbs  of  taking,  stealing,  buying,  borrowing,  e.g. — 
il  empruntait  à  tout  le  monde,    '  he  borrowed  from  every- 
body.' 

10.  je  ne  saurais  :   more  emphatic  than  /e  ne  puis.     Observe 

the  omission  ol  pas. 

11.  pardonner:  xïoXe.  pardonner  quelque  chose,  \xX  pardonner  à 

quelqu'un. 

quelques  raisons  que  .  .  :  quelque,  thus  followed  by  que 
(  =  '  whatever '),  agrées  with  its  noun  ;  but  when  it  stands 
before  an  adjective  not  immediately  followed  by  a  noun  or 
before  an  adverb,  in  the  sensé  of  'however,'  it  remains 
invariable  ;  e.  g.  — 

quelque  grands  que  soient  ses  talents,    '  however  great  his 
talents  may  be.  ' 
Note  that  in  both  cases  the  subjunctive  is  required. 
tu  m'en  puisses  donner,   for  tu  puisses  m'en  donner,  a 
construction  very  fréquent  in  the  seventeenth  and  eighteenth 
centuries.     Cf.  p.  3  1.  2  ;  p.  4  1.  2  ;  p.  7  1.  23  ;  p.  22  1.  21  ; 
p.  24  11.  II  and  19,  etc. 
14.  rendue,  for  remise. 

je  m'étais  bien  douté  :  distinguish   between  douter,    '  to 
doubt,'  and  se  douter,  '  to  suspect,"  '  surmise,'  and  cf. — 
défier,  '  to  defy.'  se  défier,  '  to  mistrust.' 

ruer,  '  to  kick'  (of  beasts).        se  ruer,  '  to  rush.' 

16.  que  veux-tu  que  je  suive?  note  the  construction  after 
a  verb  of  wish,  and  translate — 

I  should  like  you  to  corne  with  me. 

3.  I.  je  le  puis  dire:  see  note,  p.  2  1.  11  (3). 

3.  dessein,  'design,'  '  project,'  and  dessin,  '  drawing,'  were 
originally  the  same  word,  and  as  late  as  the  seventeenth 
century  dessin  was  often  spelt  dessein. 

16.   il  me  vint  :  in  their  literal  sensé  verbs  of  motion  require  the 
préposition  à  with  a  disjunctive  pronoun  ;  e.g. — 
il  vint  à  moi,  '  he  came  to  me,' 
18.  ce  parti  même  ;  what  would  ce  même  parti  mean  ? 


Notes  93 

Page  I.INR 

3.  24.  marquai  :  i.c.  exprimai. 

28.  une  victime  :  for  thc  gender  cf.  — 

une  connaissance,  '  an  acquaintance.  ' 

une  dupe,  '  a  dupe.' 

une  ganache,  '  a  blockhead.  ' 

une  personne,  'aperson.' 

une  pratique,  '  a  customer.  ' 

une  recrue,  '  a  recniit.  ' 

une  sentinelle,  '  a  sentincl.  ' 

une  vedette,  '  a  vedette.  ' 

à  mes  ennemis  :  see  note,  p.  2  1.  8. 

4.  I.  je  suis  trop  .   .  :  i.c.  Je  ne  suis  çue  trop  .  . 

2.  puissent  :  see  note,  p.  i  1.  2. 

3.  peut-être  ne  serai-je  .   .  :  tiie  interrogative  construction 

is  generally  used  in  sentences  beginning  with  peut-être,  à 
peine,  à  plus  forte  raison,  au  moins,  du  moins,  aussi  (  =  '  so,' 
'lience'),  encore  ('yet,'  '  even  then"),  en  vain,  toujours 
(  =  'still'). 

8,  qui  pût  :  account  for  this  use  of  thc  subjunctive,  already 
explained  in  the  notes. 

dédommagrer  de  :  for  de  instead  of  Englisii  '  for  '  cf.  — 
blâmer  de,  '  to  blâme  for.  ' 
indemniser  de,  '  to  indemnify  for.' 
louer  de,  '  to  praise  for.  ' 
punir  de,  '  to  punish  for.' 
récompenser  de,  '  to  reward  for.  ' 
remercier  de,  '  to  thank  for.  ' 

10.  tu  nous  manques,  '  we  miss  you."  Nous  is  of  course  in 
tiie  dative. 

16.  je  t'ai  souvent  ouï  dire  que  .  .  :  when  thc  verb  ouïr 
(now  obsolète  except  in  the  infinitive  and  compound  tenses) 
is  followed  by  an  infinitive  with  a  direct  object,  the  noun  or 
pronoun  governed  by  ouïr  stands  in  the  dative.  It  is 
generally  the  same  with  entendre,  voir,  laisser,  and  always 
v/ith /aire  ;  e.g. — 

Je  lui  ai  fait  lire  votre  lettre. 
5.      I.  tu  renonces  à  ta  raison  :  see  note,  p.  i  1.  3. 

6.  je  n'ai  pas  cru  devoir  .  .  :  the  infinitive  is  generally  used 
in  substantival  clauses  when  the  subject  of  the  dépendent 
verb  and  the  subject  of  the  principal  sentence  designate  the 
same  perso n  ;  e.g. — 

Je  voudrais  bien  pouvoir  vous  accompagner. 


94  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

5.  lo.   peut-être  que  .   .  :   note  this  use  of  que   after  peut-être, 

instead  of  the  interrogative  construction  as  in  p.  4  1.  3. 

13.  Troglodyte  :   the   name  given  by    the   ancient    Greeks   to 

various  cave-dwellers,  notably  to  those  on  the  coast  of  the 
Red  Sea  and  along  the  banks  of  the  Upper  Nile. 
qui  .   .   qui  :  a  construction  to  be  avoided. 

14.  si  nous  en  croyons  :  observe   the   expletive  use   of  the 

pronoun  en,  and  cf. — 

à  ten  croire,  '  if  we  are  to  beUeve  him.' 
les  historiens  :  chiefîy  Herodotus. 

15.  à  des  bêtes  :  see  note,  p.  i  1.  3. 

ceux-ci  does  not  refer  to  any  preceding  noun  in  the  plural, 
but  to  un  petit  peuple.      It  is  an  instance  ofsyllepsis. 

19.   ni  de  justice  :  note  the  use  of  ni  instead   of  ou    after  a 
négative  expression,  and  cf. — 

sans  rime  ni  raison,  '  vi^ithout  rhyme  or  reason.' 
22.   conjurèrent  :  we  should  now  say  conspirèrent. 

6.  2.   bien  des  dissensions  :  bien  is  the  only  adverb  of  quantity 

which  requires  the  partitive  article. 

3.  à  peine  les  eurent-ils  élus  qu'ils  .  .  :  note  the  use  of 
the  past  anterior  in  connexion  with  à  peine  .  .  que,  quand, 
lorsque,  dès  que,  aussitôt  que,  when  the  verb  in  the  other 
part  of  the  sentence  is  in  the  preterite. 

8.  à  personne  :  see  note,  p.  i  1.  3. 

12.  qu'ai-je  affaire  de  .   .  :  same  meaning  as  qu'ai-je  besoin 

de  .   .?     Note— 

avoir  affaire  à,  '  to  hâve  to  deal  or  do  with.' 

13.  à  travailler  :  the  préposition  à  with  the  infinitive  is  often 

used  instead  of  en   with  the  présent   participle  to  express 
means,  manner,  employmcnt,  supposition  ;  e.g. — 

il  s'est  ruiné  à  bâtir  ce  palais. 

j'ai  passé  la  soirée  à  lire. 

on  deviendrait  bientôt  égoïste  à  vivre  ainsi. 

dont  je  ne  me  soucie  point  :   another  verb  after  which  de 
=  'for.  '     See  note,  p.  4  1.  8. 

15.  le  soient  :    account   both  for  the  pronoun   and   the   sub- 

junctive. 

19.  où  l'on  :  why  l'on  and  not  on  ? 

26.  arrosées  de,  for  arrosées  par. 

29.  manquèrent  absolument  :  i.e.  ne  produisirent  rien. 

7.         3.  l'année  d'ensuite,  for  l'année  suivante. 


Notes  95 

Page  LIN  F. 

7.  5.  cria  famine  :  cf.  crier  merci,  crier  misère,  crier  vengeance. 
14.  ennuyé:  pronounce  aw-wwy/, • 

17.  trop  faible  pour  :  note  Ihe  use  of  pour  before  an  infinitive 
in  connexion  with  assez  and  trop,  and  cf. — ■ 
il  n'est  pas  assez  sot  pour  le  faire. 

20.   à  vendre  :  observe  tlie  use  of  à  before  an  infinitive  with  a 
passive  nieaning,  and  cf. — 
vous  êtes  fort  à  plaindre,  '  you  are  mucli  to  be  pitied.' 

23.  je  la  vais  vendre  :  see  note,  p.  2  1.  11  (3). 

24.  en  passer  par  là,  '  to  submit  to  it.  '     For  tlic  expletive  use 

o{  eu  cf.  p.  s  i.  14. 
26.   aise  :  tiiis  adjective  is  hardly  ever  used  absolutely  now. 
30.  vous  saurez  :  often  to  be  met  witii  in  this  sensé  of  '  you 

must  icnow.' 

8.  3.  dussiez-vous,  '  thougli  you  should.  '     Cf. — 

fût-il  roi,  '  even  if  he  were  a  king.' 
7.   dans  ses  mains  :  we  should  now  say  entre  ses  mains. 
eut  cessé  :  account  for  the  use  of  thc  past  anterior,  already 
explained  in  the  notes. 
14.  qu'il  vint:  note — besides  the  subjunctive — the  use  of  çue 
instead  oi  ji/s<juà  ce  que  after  attendre. 

19.  je  croirais  offenser  :  see  note,  p.  5  1.  6. 
24.  aux  malheurs  :  see  ndte,  p.  2  1.  8. 

9.  3.  autant  liés,  for  aussi  liés.     With  adjectives  and  participlcs 

used  adjectivally  autant  and  tant  must  now  be  replaced  by 
aussi  and  si. 

7.  avec  une  sollicitude  commune  :   note   the  use  of  the 

indefinite  article  with  an  abstract  noun  qualified  by  an 
adjective. 

8.  n'avaient  de  différends  que   .    .  :   i.e.  n'avaient  (pas) 

d'autres  différends  que  .  .  The  omission  of  pas  is 
necessary  when  autre  is  understood,  optional  when  it  is 
expressed. 

14.  en  étaient  chéris,  for  étaient  chéris  d'elles.     In  the  seven- 

teenth  and  eighteenth  centuries  the  pronoun  en  was  much 
more  frequently  used  with  référence  to  persons  than  it  is  now. 

15.  attention  :  i.e.  souci. 

18.  leur  faisaient  :  cf.  note,  p.  4  1.  16. 

20.  c'est    vouloir  :     note    the  expletive  use  of  ce   before  itre 

standing  h)etween  two  infinitives,  and  cf. — 
vouloir,  c'est  pouvoir,  '  where  there  's  a  will,  there  's  a  way." 


gô  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 
9.     21.  qioi  doive  :  why  the  subjunctive? 

10.  4-   mœurs  :  pronounde  meur. 

7.  ce  n'était  pas  :  we  should  now  use  the  plural. 
15.  d'autre  grâce  que  :  cf.  note,  p.  9  1.  8. 

18.   et  que  :    if  thus  used  to  replace  a  preceding   conjunction, 
que  governs  the  same  mood  as  the  conjunction  it  replaces, 
except  in  the  caseof  jî,  when  it  requires  the  subjunctive  ;  e.g. — 
s'il  vient  et  que  je  le  voie,  '  if  he  cornes  and  I  see  him.' 

23.  aux  hommes,  for  pour  les  hovimcs. 

24.  à  ceux,  for  pour  ceux. 

25.  les  délices  :    this  noun  is  masculine  in  the  singular  (L. 

delicium)  and  féminine  in  the  plural  (L.  delicias)  ;  cf. — 
U7i  bel  orgue,  but  de  belles  orgues, 
l amour  paternel,  but  les  premières  amours. 

27.  soins,  for  soucis. 

11.  I.  croyait   toujours    avoir  :    account   for   this   use   of  the 

infinitive,  already  explained  in  the  notes. 

4.  qu'on  s'épargnait  :  the  indicative  is  used  hère  after  la  seule 
because  the  statement  is  made  in  a  positive  manner,  not 
admitting  of  any  doubt.      Cf.  note,  p.  i  1.  2. 

c'était  :  note  the  fréquent  use  of  ce  before  être  when  the  order 
of  the  two  parts  of  the  sentence  may  be  inverted. 

6.  je  ne  saurais  :  see  note,  p.  2  1.  10. 

assez  te  parler  :  the  adverbs  bien,  mal,  mieux,  pis,  toujours, 
and  most  adverbs  of  quantity  generally  précède  the  infinitive. 

9.  quand  il  ira  :  the  future  is  used  in  French,  when  the  verb 
dénotes  a  future  action,  after  conjunctions  of  time,  e.\cept,  of 
course,  such  as  govern  the  subjunctive. 

II.  a  du  goût  :  after  il  semble  que  the  indicative  is  generally 
used  when  il  semble  has  an  indirect  object,  and  the  sub- 
junctive in  the  opposite  case  ;  e.g. — 

il  semblait  qu'il  n'y  eût  plus  d'espoir. 

16.  toute  blanche  :  even  when  used  adverbially  in  the  sensé  of 

'  quite,'  tout  agrées  in  gender  and  number  with  the  noun  or 
pronoun  before  a  féminine  adjective  or  participle  beginning 
with  a  consonant  or  aspirated  h. 

17.  à  un  autre  :  account  for  this  construction,  already  explained 

in  the  notes. 

12.  4.  qu'il  ait  commis  :  why  the  subjunctive  ? 


Notes  97 

Page  LiNE 

12.  5.  pulsse-t-ll  :  for  the  independent  use  of  thc  subjunctivc  cf. — 

à  Dieu  ne  plaise!  '  God  forbid  !  ' 

/i/ûi  au  ciel  que  ce  fût  vrai!  '  would  to  Heaven  it  were 

true  !  ' 
advienne  que  pourra  !  '  corne  what  may  !  ' 
i6.  au-devant  d'eux  :  cf. — 

aller  au-devant  de  quelqu'un,  '  to  go  and  meet  some  one.  ' 

23.  mettez  bas  les  armes  :  give  other  e.xaniples  of  adjectives 

used  advcrbially. 
31.  qu'ils  ne  croyaient  défendus  :  cf. — 

on  les  suppose  fort  riches,  '  they  are  supposed  to  be  very  rich.  ' 

13.  I.  diBposéa  k,  for  préparés  pour. 

8.  d'abord,  for  tout  d'adord,  'atonce.' 

18.  ils  jetèrent  tous  les  yeux  :  pronounce  the  s  of  tous,  as  it 
is  liere  a  pronoun. 

24.  à  Dieu  ne  plaise  :  cf.   note,  p.  12  1.  5,  and  observe  the 

omission  of  pas. 

14.  I .  de  plus  juste  :  note  the  use  of  de  before  an  adjective  in' 

connexion  with  personne,  rien,  quelqu'un,  quelque  chose. 
8.   d'une  voix  :  so  d'un  ton,  d'une  manière,  d'une  façon,  de  la 
sorte. 
10.  à  vous  peser  :  i.e.  à  vous  être  à  charge,  '  to  be  a  burden  to 
you.  ■ 

16.  pour  lors,  '  then,'  '  in  that  case,'  but  little  used  now. 

25.  le  seul  penchant,  for  le  penchant  seul.     Translate — 

the  only  man,  man  alone,  one  single  man. 
28.  vos  sacrés  aïeux  :  for  the  place  of  sacré  before  the  noun 
in  lofty  style  cf.  Racine's  Mithridate,  iii.  i — 

Faut-il  (lue  je  me  mette  k  vos  sacrés  genoux  î 
In  vulgar  language  the  word,  thus  placed,  is  used   as  a 
blasphemy. 

15.  r.   Tocat,    'Tokat,'  in    North - Eastern   Asia  Minor,   75  miles 

south  of  the  Black  Sea. 
3.  Smiyme  :  on  the  west  coast  of  Asia  Minor,  at  the  head  of 
the  gulf  of  the  same  name. 

5.  qtii  mérite  :  state  the  mood  and  account  for  it. 

6.  Osmanlins,  or  rather  Osmanlis  :  a  name  sometimes  given 

to  the  Ottomans,  and  derived  from  Osman,  who  founded 
their  empire  and  proclaimed  himself  sultan  in  1300. 

10.  bâcha,  '  pasha,'  a  sort  of  Turkish  prefect 

17.  le  tribut,  'tribute';  la  tribu,  'tribe.' 

II 


98  Lettres  Persanes 

Page  LiNB 

15.  20.   faire  valoir  :  hère  '  to  cultivate.  '     Note— 

se  faire  valoir,  '  to  praise  one's  self,'  '  set  one's  self  off  to 

advantage.  ' 

21.   qui  vaille  :    the  plural   would   be  préférable.     When    the 

subjects  are  connectée!    by  ni,   the  verb,   however,   agrées 

with  the  last  subject  alone,  if  the  state  or  action  it  expresses 

only  refers  to  one  ;  e.  g.  — 

ni  lui  ni  son  frère  ne  sera  nommé  à  ce  poste. 
24.  jiisqu'à,  'even.' 

pendant    que,   for  tandis  que,   which    expresses   contrast, 
whWsX  pendant  que  only  expresses  simultaneousness. 

16.  5.   sur  la  mer  :  we  should  now  omit  the  article. 


6.  la  manœuvre, 

'  manœuvre  '  ; 

le 

manœuvre,    '  labourer.  ' 

Cf.— 

Masc. 

Fem. 

critique 

critic 

criticism 

fourbe 

knave 

knavery 

paillasse 

clown 

straw-mattress 

trompette 

trompeter 

trumpet 

une  poignée  de  chrétiens  :  this  refers  to  the  Knights  of 
Malta,  a  famous  military  religious  order  founded  at  Jérusalem 
in  1048  and  first  called  Knights  Hospitaliers  of  St.  John, 
afterwards  Knights  of  Rhodes,  and  finally  Knights  of 
Malta,  when  Charles  V.  granted  them  this  island  in  1530. 
They  were  for  centuries  a  bulwark  of  Western  Europe 
against  the  Turks. 
7.   font  :  why  the  plural  ? 

11.  faire  grâce  :  \.e.  faire  une  grâce,  '  to  do  a  favour.  '     Faire 

grâce  is  now  generally  used  in  the  sensé  of  '  to  forgive,  '  '  to 
pardon.  ' 

12.  que  de  permettre  :  \.e.  en  permettant. 

14.   qu'on  puisse  :  account  for  the  mood  (see  note,  p.  i  1.  2). 

16.  il  ne  tient  pas  aux  Turcs  :  cf. — 

il  ne  tient  qu'à  vous  de  .  .,  '  it  only  dépends  on  you  to  .  .' 
à  quoi  cela  tient-il  ?  '  what  is  the  cause  of  that  ?  ' 

17.  qu'elle   ne   ressemble  :    note  the  ne  without  pas,   and 

bear  in  mind  that  the  verb  is  in  the  subjunctive. 
21.  Livourne  (Italian,  Livorno),  '  Leghorn,'  an  important  sea- 
port  of  Northern  Italy,  with  extensive  dockyards  in  which 
ironclads  are  constructed. 
dans,  for  en,  or  rather  après.  Note  that,  in  speaking  of 
time,  dans  should  be  used  to  express  when  a  thing  is  donc, 
en  to  dénote  the  time  taken  in  doing  it. 


Notes  99 

Page  LiNE 

16.  22.   une   ville   nouvelle  :    distinguish    between   une   nouvelle 

robe,    'another    dress,'    'a   différent   one,'    and    une    robe 
nouvelle,  '  a  new-fashioned  dress.  ' 

23.  du  gr^nle  :  for  the  gender  cf.  un  incendie,  un  parapluie,  le 
foie  ('  liver  '). 

des  ducs  de  Toscane  :  the  title  of  Grand  Duke  of 
Tuscany  was  first  granted  to  Cosmo  I.  by  Pope  Plus  I.  in 
1569.  After  being  long  retained  by  the  Medici  family,  it 
passed  in  1737  to  Francis  Stephen,  Duke  of  Lorraine. 
Tuscany  was  annexed  to  Sardinia  by  a  popular  vote  in 
1859,  and  two  years  later  became  part  of  the  kingdom  of 
Italy. 

17.  5.   d'abord  :  see  note,  p.  13  1.  8. 

8.  quelque  chose  de  singruller  :  see  note,  p.  14  1.  i. 

10.  Marseille  :  observe  there  is  no  s  at  the  end,  and  cf.  Lyon. 

11.  est  :  when  two  subjects  are  connected  by  et,  the  use  of  the 

plural  is  now  imperative.     To  préserve  the  singular  hère 
we  should  say  ainsi  que  le  mien, 

17.  nous  sommes:  with  depuis  (as,  v/'xûi  il  y  a  .  .  que,  voici 
.  .  que,  voilà  .  .  que)  the  présent  niust  be  used  instead  of 
the  past  indefinite,  and  the  imperfect  instead  of  the  plu- 
perfect,  when  the  state  or  action  expressed  by  the  verb  is 
still  going  on,  or  was  still  going  on  at  the  time  spoken  of. 

i8.   bien  des  affaires  :  i.e.  beaucoup  de  tracas. 

19.  avant  que,  en  attendant  que,  and  jusqu'à  ce  que  are  the 
only  three  conjunctions  of  time  that  require  the  subjunctive. 

22.  aussi  errand  :  Rica's  patriotism  makes  him  somewhat 
exaggerate  the  size  of  Ispahan. 

18.  I.  tu  juges  bien:  i.e.  tu  t' imagines  aisément. 

en  l'air  :  for  the  exceptional  use  of  the  defînite  article  after 
en  cf.  en  l'an,  en  l'honneur,  en  r absence. 

4.  il  s'y  fait  :  note  this  impersonal  use  of  il,  corresponding 
to  English  '  there,'  with  a  verb  followed  by  its  real  subject. 
un  bel  embarras  :  cf.  Boileau,  Satire  vi. — 

En  quelque  endroit  que  j'aille,  il  faut  fendre  la  presae 
D'un  peuple  d'importuns  qui  fourmillent  sans  cesse. 
L'un  me  heurte  d'un  ais  dont  je  suis  tout  froissé  ; 
Je  vois  d'un  autre  coup  mon  chapeau  renversé  .  . 
Vingt  carrosses  bientôt,  arrivant  à  la  file, 
Y  sont  en  moins  de  rien  suivis  de  plus  de  mille  ; 
Et,  pour  surcroît  de  maux,  un  sort  malencontreux 
Conduit  en  cet  endroit  un  grand  troupeau  de  boeufs,  etc. 

6.  à  fond,  '  thoroughly  '  ;  au  fond,  '  at  bottom,'  '  on  the 
whole,'  'in  fact." 


loo  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

18.  13.   on  lui   a  vu  :  with  voir,  as  with  entendre,  faire,  laisser, 

when  the  following  infinitive  has  a  direct  object,  the  agent 
is  generally  put  in  the  dative.      See  note,  p.  4  1.  16. 

21.  et  qu'il  en  ait  besoin  :  see  note,  p.  10  1.  18. 

22.  qu'un  écu  en  vaut  deux  :  under  the  old  monarchy  altér- 

ations in  the  value  of  metallic  currency  were  fréquent. 

'  Les  rois,' says  La  Rochefoucauld,  'font  des  hommes  comme  des 
pièces  de  monnaie  ;  ils  les  font  valoir  ce  qu'ils  veulent,  et  l'on  est 
forcé  de  les  recevoir  selon  leur  cours,  et  non  pas  selon  leur  véritable 
prix.' 

26.  jusqu'à  leur  faire  croire  :  why  leur  and  not  lesl 

27.  de  toutes  sortes  de  maux  :   the  kings  of  France  were 

supposed  to  hâve  received  from  heaven  the  gift  of  healing 
scrofula  or  '  king's-evil  '  by  mère  touch.  If  we  are  to 
believe  the  Earl  of  Rochester,  the  successors  of  Edward  III. 
of  England  only  retained  the  title  of  kings  of  France  to 
enjoy  this  privilège  ! 

28.  est,  ïor  sont:  see  note,  p.  17  1.  11. 

19.  3.   but  :  don't  sound  the  t. 

9.  promptitude  :  pronounce  prontitude. 

20.  3.  vieillards  :  account  for  the  omission  of  the  article. 

5.  aux  Tuileries  :  the  famous  palace  on  the  right  bank  of  the 
Seine,  which  Catharine  de  Medici,  wife  of  Henry  II.,  began 
to  build  in  1 564,  and  which  was  destroyed  by  fire  during 
the  Commune  in  1871. 

8.  au  spectacle,  '  at  the  théâtre.  ' 

9.  d'abord  :  see  note,  p.  13  1.  8. 

10.  jamais  homme  :  note  the  fréquent  omission  of  the  in- 
definite  article  after  jamais  placed  at  the  beginning  of  a 
sentence,  and  cf. — 

jamais  père  fut-il  plus  outragé? 

13.  entre  eux:  for  the  idiomatic  use  of  entre  in  the  sensé  of 
'  among  '  cf. — 

plusieurs  d'entre  eux  le  savaient. 

il  fut  retiré  d'entre  les  morts. 

il  nous  a  dit,  entre  autres  choses  .   . 

16.  de  ne  m'avoir  pas,  for  de  ne  pas  m' avoir  :  this  construc- 
tion was  very  fréquent  in  the  seventeenth  and  eighteenth 
centuries,  and  is  sometimes  used  even  now. 

18.  ne  pas  laisser  de  may  often  be  rendered  by  '  nevertheless," 
'  however,'  '  for  ail  that,"  '  after  ail.' 

je  ne  me  croyais  pas  un  homme  :  cf.  note,  p.  12  1.  31. 


Notes  loi 

Page  LINS 

20.  22.  me  fit  résoudre  à  :  before  an  infinitive  résoudre  takes  de, 

whilst  se  résoudre  is  followed  by  à.  It  is  the  refiexive  verb 
which  we  hâve  hère,  but  with  the  reflexive  pronoun  left  out, 
as  is  often  the  case  aher/aire  ;  e.g. — 

/ai/es- /es  taire  {x\oX.  faites-les  se  taire). 
24.  à  l'européenne  :  the  word  mode  is  understood  in  this  and 
ail  siniilar  expressions,  as  à  la  française,  à  la  Wellington, 
etc. 

s'il  resterait  :  see  note,  p.  18  1.  4. 

21.  I.  îne  fit  connaître  .  .  :  parse  me. 

4.  me  plaindre  :  distinguish  between  plaindre,  '  to  pity,'  and 

se  plaindre,  '  to  coniplain." 

5.  en  un  instant  :  why  not  dans?     See  note,  p.  16  1.  21. 

l'attention  et  l'estime  publique  :  the  adjective  should 
now  Ix;  in  the  plural,  as  it  refers  to  both  nouns. 

8.  et  qu'on  .   .  :  we  should  now  use  ni  rather  than  et,  as  sans 
is  not  repeated. 

mis  en  occasion,  for  fourni  l'occasion. 
17.  des  tours  :  give  the  various  meanings  of  un  tour. 

de  dessous  :  though  an  adverb,  dessous,  like  dessus,  thus 
preceded  by  de,  forms  a  prepositional  phrase.     Cf. — 
descendez  de  dessus  la  table. 
21.  qui  soit:  see  note,  p.  i  1.  2. 

22.  7.  qui  couvraient  mes  yeux,  for  qui  me  couvraient  Us  yeux. 
10.  où  on   le  distribue  :    why  on   hère  and  ton  two  lines 

further  ? 

12.  11  y  en  a  une  :  the  Café  Procope,  where  wits  used  to  meet. 
1 5.  qui  ne  croie  :   note  the  omission  of  pas  after  a  relative 

pronoun  followed  by  the  subjunctive,  when  the  principal 

sentence  is  négative. 
17.  beaux  esprits  :  in  a  depreciatory  sensé. 

21.  une  dispute  la  plus  mince  :  we  should  now  say  la  dis- 

pute la  plus  mince. 

qui  se  puisse  :  for  the  place  of  se  see  note,  p.  2  1.  11,  and 
for  the  subjunctive  cf.  p.  i  1.  2. 

22.  d'un  vieux  poète  grec  ;   Homer,   of  whom  nothing  is 

known  with  certainty  even  now,  sonie  going  so  far  as  to 
doubt  whether  he  ever  existed.  It  is  generally  thought  that 
lie  was  born  somewhere  in  Asia  Minor  between  1000  and 
900  B.C.  The  quarrel  hère  referred  to  is  the  famous 
querelle  des  anciens  et  des  modernes,  which  occupied  nearly 
the   whole   of  the   seventeenth    century   and    part    of  the 


I02  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

eighteenth,  and  in  which  Boisrobert,  Desmarest,  and  Claude 
Perrault  attacked  the  Ancients,  whilst  Boileau,  Racine,  La 
Bruyère  and  Rollin  were  amongst  their  chief  defenders. 

22.  23.   on  ignore  :  account  for  the  tense,  already  explained  in  the 

notes. 

23.  7.   de  part  et  d'autre  :  same  meaning  as  des  deux  côtés, 
9.  admirais  :  in  the  Latin  sensé  of  '  to  wonder  at.' 

13.  il  ne  serait  pas  mal  relevé  !  '  he  would  be  finely  taken 

to  task  !  ' 

14.  sur,  for  à  t égard  de. 

15.  quoi  que,  'whatever'  ;  quoique,  'although.'     Both  require 

the  subjunctive. 

16.  Dieu  me  garde  de    .    .,    '  Heaven  forbid    I  should  .   .' 

For  this  independent  use  of  the  subjunctive  cf.  note, 
p.  12  1.  s. 

20.   en  l'air  :  see  note,  p.  18  1.  i. 

22.  est  vietix  :  the  Lettres  persanes  were  published  in  1721, 
about  five  years  after  the  king's  death,  but  this  letter  is 
supposed  to  hâve  been  written  by  Usbek  some  time  before. 
Louis  XIV.  was  born  in  1638  and  succeeded  his  father  in 
1643,  his  mother,  Anne  of  Austria,  being  régent.  He  died 
on  the  ist  of  September  1715,  after  the  longest  reign  in 
French  history. 

24.  6.  faire  cas  de,  '  to  value,    '  appreciate.  ' 

10.  ceux   qui    disent    .    .  :    i.e.    the    Jansenists    (see    note, 

P-  85  1.  37). 

11.  qu'il  la  faut  observer,  for  qu'il  faut  t  observer. 

à  la  rigueur,  i. e.  rigoureusement;  generally  used  in  the 
sensé  of  '  for  once  in  a  way  '  or  '  if  absolutely  necessary.  ' 

14.  les  trophées  :  masculine  in  spite  of  its  termination.  Cf. 
le  lycée,  le  mausolée,  le  musée,  le  scarabée  ('  beetle  '),  etc. 

16.   qu'il  aurait  sujet  :  same  meaning  as  qu'il  atirait  lieu. 

19.  n'en  saurait  espérer  :  note  the  expletive  use  of  ne  after 
plus,  moins,  mieux,  etc.,  when  the  first  member  of  the 
sentence  is  affirmative  or  negative-interrogative. 

31.  aussi  lui  a-t-on  vu  :  for  the  inversion  see  note,  p.  4  1.  3, 
and  for  the  dative  cf  note,  p.  18  1.  13. 

25.  4.   d'états  :  i.e.  d' états  privilégiés. 

5.  chacun  :  i.e.  chacun  des  trois  états. 

6.  tel  :  for  this  use  of  tel  in  the  sensé  of  '  many  a  man,'  '  some,' 

cf.  Racine's  well-known  line  in  Les  Plaideurs,  i.  i — 
Tel  qui  rit  vendretli  dimanche  pleurera. 


Notes  103 

Page  LiNE 

26.  9.  il  n'y  a  pas  jusqu'aux  plus  vils  artisans  qui  ne 
disputent  :  observe  once  more  the  omission  of  J>as  with 
the  second  verb  (in  the  subjunctive),  and  cf. — 

»V  n'y  a  pas  jusqu'à  son  frère  qui  ne  le  6/âme,  '  his  very 
brother  blâmes  him.  ' 
15.   Érlvan  :  a  Russian  town  and  govemment  in  the  lieutenancy 

of  the  Caucasus. 
22.  rendait  la  Justice  :  distinguish  between  r(r«(afr^y«5/iVe,  '  to 
do  justice,'  and  rendre  la  justice,  '  to  administer  justice.' 

26.  I.  s'il  eût  été  :  remember  that  the  pluperfect  is  the  only  tense 

of  the  subjunctive  that  niay  be  used  after  si,  and  that,  in 
such  a  case,  it  may  alvvays  l>e  replaced  by  the  indicative. 
2.  du  grrand  Moghol  :  the  title  given  to  the  sovereigns  of  the 
Mogul  Empire  in  India,  which  was  founded  in  1526  by 
Suhan  Baber,  a  descendant  of  l'amerlane.  The  last 
Mogul  einperor,  Mohammed  Bahadur  Shah,  died  at 
Rangoon  a  British  state  prisoner  in  1862. 
gra-rdes,  piques  :  distinguish  between  lézarde  and  la  garde, 
le  pique  and  la  pique. 

6.  et   quelques  bagrues  :    the   prépositions  en,   de,   and   à 

should  be  repeated  before  each  complément. 

7.  si  on,  iorsiCou:  so,  in  1.  xo,  de  qui  on  .  .  for  de  qui  Ton  .  . 
10.  ce   conquérant:    Tamerlane   (1336-1405),    one   of   the 

greatest  warriors  that  ever  lived. 
fait  taire  :    for  the  omission  of  the  refle.xive  pronoun  after 
faire  see  note,  p.  20  1.  22. 

13.  kan  (usually  spelt  khan)  :    a   title    given    by  Tartars   and 

Persians  to  princes  and  governors. 

14.  si  bon  leur  semble  :    note,  in  this  idiomatic  expression, 

the  omission  of  the  pronoun -subject  and  the  place  of  the 

verb  at  the  end,  as  in  Latin. 
t6.  ne  vit  que  de  .   .  :  cf.  déjeuner  de,  dîner  de,  souper  de. 
22.  à  examiner  :  cf  note,  p.  6  1.  13. 

27.  7.  je  crois   devoir  :     account   for   the   infinitive  (see  note, 

p.  5  1-  6). 

8.  qui  fait,  for  qui  font. 

14.  détrompe  :  subjunctive  after  ils  valent  la  peine  que. 
19.  à  nos  dames  :  see  note,  p.  2  1.  8. 

21.  que  d'étudier  :    bear  in  mind  that.  after  mieux  .   .  que 

and  plutôt  que,  the  infinitive  is  preceded  by  de,  and  cf. — 
il  donna  sa  démission  plutôt  que  d'obéir. 

22.  abordaient  :  i.e.  arrivaient. 


I04  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

27.  24.   d'abord  :  see  note,  p.  13  1.  8. 

28.  I.   fasse  quelques  questions  :  so  faire  un  cadeau,  '  to  give 

a  présent'  ;  faire  prisonnier,  '  to  take  prisoner.  ' 

2.  être  au  fait  de,  '  to  know,'  '  understand,'  '  be  acquainted 

with  '  or  '  aware  of.  ' 

3.  travaille  :  why  the  présent  ? 

4.  qui  ne  m'ait  donné  :  see  note,  p.  22  1.  15. 

5.  je  ne  les  devinerais  de  raille  ans  :  pas  is  generally, 

though  not  necessarily,  omitted  with  numerals  preceded  by 
de  in  speaking  of  time. 

8.  dire,  for  parler. 

9.  souhaiterez  :    note  this  use  of  the  future,  when  the  verb 

dénotes  a  future  action,  after  çui,  celui  qui,  ce  qui,  and  cf. — 
nous  prrendrons  ce  qui  restera. 
d'autant  mieux,  '  the  rather,  '  '  the  more  readily.  ' 

23.  un  fermier  :    under  the  old  French  monarchy  the  right  of 

levying  certain  taxes  in  a  particular  district  was  farmed  out 
for  a  given  sum  to  men  who  then  took  the  name  of  farmers- 
general  and  could  in  their  turn  sell  part  of  this  right 
to  others. 

26.  il  aurait  la  meilleure  table  :  cf.  Molière's  Le  Misan- 
thrope, II.  V. — 

Clitandre.  Mais  le  jeune  Cléon,  chez  qui  vont  aujourd'hui 
Nos  plus  honnêtes  gens,  que  dites-vous  de  lui? 
Célimène.  Que  de  son  cuisinier  il  s'est  fait  un  mérite, 
,  Et  que  c'est  à  sa  table  à  qui  l'on  rend  visite. 

Eliante.   Il  prend  soin  d'y  servir  des  mets  fort  délicats. 
Célimène.  Oui  ;  mais  je  voudrais  bien  qu'il  ne  s'y  servît  pas  : 
C'est  un  fort  méchant  plat  que  sa  sotte  personne, 
Et  qui  gâte,  à  mon  goût,  tous  les  repas  qu'il  donne. 

29.  en  is  hère  used  in  the  sensé  of  à  ce  sujet,  as  was  frequently 
the  case  in  the  seventeenth  century.  Cf.  La  Bruyère's 
Les  Caractères,  ch.  x. — 

Il  ose  même  promettre  à  l'assemblée  qu'il  fera  goûter  la  proposition, 
et  qu'il  n'en  sera  pas  désavoué. 

29.  5.  ils  sont  nés  ce  qu'ils  sont  :    '  nascuntur  poetae,  fiunt 

oratores.  ' 

14.   il  s'est  trouvé,  '  it  has  turned  out.' 

16.  vieux  homme  :  sometimes  used  even  now  instead  of 
vieit  homme. 

24.  ou  :  for  ni,  after  a  négative. 

25.  n'ait  :  we  should  rather  use  être  now. 

30.  7.   le  chemin  des  honneurs  :  cf. — 

la  route  de  Paris,  '  the  road  to  Paris.  ' 


Notes  105 

Page  LiNB 

30.  13.  dont  l'esprit  :  note  the  singular. 

17.  que  celui  qvii  n'a  pas  ce  coup  d'œil  qui  .  .  :  a  very 

clumsy  construction. 

18.  tout  d'un  coup  :   distinguisii  between  tout  d'un  coup  and 

tout  à  coup. 

24.  partagés:  i.e.  doués. 

25.  héroïque  :  the  plural  should  now  be  used,  as  the  adjective 

refers  to  cœur  as  well  as  to  génie. 
30.  dans  le  temps  qu'ils  .  . ,  for  au  moment  où  ils  .  . 

31.  4.  loin  de  relever,  for  loin  qu'ils  relevassent.     This  use  of 

the  infinitive  is  not  strictly  grïini">^t'cal,  as  it  refers  to  gens, 
whilst  elles,  the  subject  of  the  verb  percer,  refers  to  qualités. 
discours  :  i.e.  paroles. 
5.  qu'elles  n'avaient    pas  :     we    should    now    prefer    the 
subjunctive.      See  note,  p.  11  1.  11. 
13.  les  plus  grrands  hommes  :  distinguish  between  un  grand 
homme  and    un   homme  grand,   un  petit  homme  and    un 
homme  petit. 

18.  à  vos  yeux  :  cf.  à  votre  avis,  '  in  your  opinion.' 

32.  8.   du  bien  :  i.e.  de  la  fortune. 

1 1.  dont  je  fais  le  plus  de  cas  :  see  note,  p.  24  1.  6. 
13.  j'admirais  :  see  note,  p.  23  1.  9. 

19.  assez  bien,  iox  assez. 

33.  7.   qui  a,  for  et  qui  a. 

plus  d'une  heure  :  de  must  be  used  instead  of  que  before 
a  numéral,  unless  there  is  real  comparison  ;  e.  g.  il  a  mangé 
plus  de  six  gâteaux,  but  il  mange  plus  que  quatre. 

II.  et  la  plaigrnais,  for  et  je  la  plaignais  :  the  pronoun-subject 
is  generally  repeated  when  the  two  verbs  are  not  in  the 
same  tense. 

19.  que  nous  trouvions  :  account  for  the  subjunctive. 

20.  en  train  :  not  '  in  the  act,'  but  '  in  a  humour.' 

28.  movura  :  note  once  more  this  use  of  the  future  after  temporal 
conjunctions. 
grand'peur  :  so  gran^  chose,  grande  faim,  grand"  soif, 
grand  mire,  grand' rue,  etc.  Thèse  expressions  are  remnants 
of  old  French,  in  which  adjectives  derived  from  Latin 
adjectives  with  two  terminations  only  had  no  distinct  ter- 
mination  for  the  féminine.  The  apostrophe  was  added 
towards  the  end  of  the  sixteenth  century  by  grammarians, 
who  supposed  that  an  e  had  lieen  lefi  out. 


io6  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

34.     lo.   quelque  chose  dans  le  visage  de  passé,  for  dans  le 
visage  quelque  chose  de  passé. 

14.  pour  le  moins  :  sometimes  used  even  now  instead  of  au 

■moins. 

15.  j'ai  ouï  dire  à  .   .  :  see  note,  p.  4  1.  16. 

feu  ma  sœur  :  _/^«,  'late,'  'deceased,'  is  invariable  when 
it  précèdes  a  proper  name,  a  determinative  word,  or 
madame,  mademoiselle;  e.g. — 

feu  madame  X.,  but  la  feue  reine. 

23.  se  dérober  à  :  translate — 

to   take  from,    to  snatch  from,  to  steal  from,  to  borrow 
from,  to  hide  from. 

36.      S.  à  grands  pas  :  cf. — 

à  coups  redoublés,  '  with  repeated  blows.  ' 
à  pleines  voiles,  '  with  full  sails.  ' 

7.  qui  m'ait  :  account  for  the  mood,  already  explained  in  the 

notes. 

8.  pêle-mêle:    from   pelle,    'shovel,'    and    mêler,    '  to    mix' 

(mêler  avec  une  pelle"). 
10.   et  qu'on  m'ait  :  see  note,  p.  21  1.  8. 

15.  quelques    bons    mots  :     contrast  de  bons  mots,    '  good 

words,'  and  des  bons  mots,  '  witticisms.  ' 

16.  vieillissent  :  account  for  the  tense,  already  explained  in  the 

notes. 
19.   de  briller  :    espérer  now    takes  no    préposition  before  the 
infinitive. 

21.  ne  m'en  imposent  point  :  note  the  construction  and  the 

expletive  use  of  the  pronoun  en. 

22.  à  diriger  :  see  note,  p.  6  1.  13. 

24.  des   Parques    fatales  :    the    three    Fates   were    Clotho, 

Lachesis,  and  Atropos. 
36.       I.   veux-tu  que  je  te  dise  ?  same  meaning  hère  as  à  vrai 
dire. 
2.  bel  esprit  :  give  the  plural  of  un  bel  esprit. 

9.  de  bon  gré,  or  de  plein  gré,  or  de  son  gré,  'willingly,'   '  of 

his  own  accord.'     Note — 

de  gré  à  gré,  '  by  mutual  agreement,'  '  privately.  ' 
de  gré  ou  de  force,  '  willing  or  not.  ' 

12.  à  gorge  déployée,  'heartily.' 

19.  plaisante  :  not  '  pleasant  '  of  course. 

24.   rêva  :  i.e.  réfléchit. 


Notes  107 

Page  LiNE 

36.  38.  à  merveille  !  '  capital  !  ' 

37.  2.  en  veulent  contrefaire,  for  veulent  en  contrefaire. 

tout  dépend  d'avoir  .   .  :  for  this  use  of  an  infinitive  after 
dépendre  cf.  Racine's  Mithridate,  iii.  5 — 
Mon  bonheur  dépendait  de  l'avoir  pour  époux. 

3.  je  veux  :  i.  e.  je  prétends. 

4.  toute  remplie  :  see  note,  p.  11  1.  16. 

5.  avoir  une  attention  :  i.e.  prendre  bien  soin  d'une  chose. 

12.  qui  peut  :  more  emphatic  than  qui  puisse  ;  cf  note,  p.  i 

1.  2. 

13.  mon  cher  :  not  'mydear.  ' 

16.   l'Académie  :    the    French   Academy,    composed   of  forty 
members,  was  founded  in  1635  by  Cardinal  Richelieu. 

c'est  poiir  te  dire,  '  that  is  as  much  as  to  say.' 

18.  malgré  que  tu  en  aies,  '  in  spite  of  yourself.' 

20.  d'abord,  for  tottt  d'abord,  as  seen  several  times  already. 

l'esprit  du  corps  :  with  a  play  on  the  word  which  might  be 
somewhat  rendered  by  using  '  humour  '  for  esprit. 

38.  17.  se  vont  prendre,  for  vont  se  prendre. 

19.  pour  lui  faire  acheter  :  why  lui  and  not  let 

21.  qui  ne  sorte  :  see  note,  p.  22  1.  15. 

22.  qu'il  n'y  est  entré  :  account  for  this  use  of  ne,  already 

explained  in  the  notes. 

23.  de  son  bien  :  note  the  two  proverbs — 

nul  bien  sans  peine,  '  no  gains  without  pains.' 
abondance  de  biens  ne  nuit  pas,  '  store  is  no  sore.  ' 

39.  4.  à  se  rajeunir  :  see  note,  p.  6  1.  13. 

18.  morbleu  :    a    eupheniism    for    mort  Dieu.      Cf.    English 

'  "S  death  !  ' 

19.  trouvoz-moi  :  the  pronoun  is  used  expletively.    Cf.  Racine's 

Les  Plaideurs,  i.  6 — 

Prends-moi  dans  mon  clapier  trois  lapins  de  garenne. 

20.  Colbert,  Louis  XIV. 's  greatest  minister,  was  born  in  1619 

and  died  in  1683.  When  he  was  appointed  comptroller- 
general  of  the  finances,  corruption  and  disorder  reigned 
everywhere,  and  the  treasury  was  empty.  But  he  resolutely 
set  to  work,  and  thanks  to  his  genius  and  activity,  marvellous 
improvement  took  place  in  every  direction,  and  the  industry 
and  commerce  of  the  country  made  the  niost  rapid  strides. 


io8  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

39.  21.  il  était  de  mes  amis  :  cf. — 

un  de  mes  amis,  '  a  friend  of  mine.  ' 
il  est  des  nôtres,  '  he  is  one  of  our  party.  ' 
22.  de  mes  pensions  :  we  should  now  rather  leave  out  the 
préposition  de  and  put  the  person  paid  in  the  dative. 

le   bel   ordre  :  note   this   exclamative  use   of  the  article, 
and  cf. — • 

Ok  /  le  beau  ciel!  '  Oh  !  what  a  beautiful  sky  !  ' 

40.  4.  pour  détruire  l'hérésie  :  an  allusion  to  the  revocation  of 

the  edict  of  Nantes  and  the  persécutions  directed  against  the 
Protestants  during  the  reign  of  Louis  XIV.  Many 
thousands  of  Huguenots,  not  wishing  to  give  up  their 
faith,  were  put  to  death  or  driven  out  of  France. 

9.   de  l'édit  :  a  récent  edict  forbidding  duelling. 

11.  pour  ne  le  pas  violer,  for  pour  ne  pas  le  violer. 
13.  un  retour  secret  :  cf. — 

faire   un  retour  sjir  soi-même,    '  to  reflect  on  one's  own 
conduct,'  '  examine  one's  own  heart,' etc. 

20.  accorder,  '  to  reconcile.  ' 
22.  la  furetir  :  cf. — 

faire  fureur,  '  to  be  ail  the  rage.' 

41.  15.  qui  rangent  des  caractères  qui  :  a  construction  to  be 

avoided. 
16.   où  :  i.e.  auçuel. 

la  main,  '  the  hand-labour.  ' 

21.  que  ne  se  tait-il  ?  i.e.  pourquoi  ne  se  tait-il  pas  ? 

22.  qu'a-t-on  affaire  de  .  .  ?   '  what  need  is   there   of  .   .  ?  ' 

See  note,  p.  6  1.  12. 

double  emploi,  '  useless  duplicata.' 

42.  5.   de  la  manière  dont  :  see  note,  p.  14  1.  8. 

9.   autrui  (etymologically  =  <fi?  l'autre)  can  only  be  used  after  a 
verb  or  a  préposition,  never  as  subject. 

12.  si  peu  que  rien,  lit.  '  as  little  as  nothing,'  i.e.  '  very  little.' 

13.  fatigant  :  verbal   adjectives  are  not  always  spelt    like   the 

corresponding  participles.     Contrast  adhérent  and  adhérant, 
différent    and    différant,    convaincant    and    convainquant, 
provocant  and  provoquant,  extravagant  and  extravaguant, 
négligent  and  négligeant,  etc. 
que   vous   dites  :    we  should   now   rather   say  que  vous 
le  dites. 
16.   dégagée,  '  free-and-easy.  ' 


Notes  109 


Page  LiNE 

42.  19.  pour  la  payer:   under  the   old   French  monarchy   most 

offices  could  lie  got  for  money. 
ao.  le  libraire  :  what  is  the  French  for  '  librarian  '  ? 
22.  de  raison  :  i.e.  de  compte. 

nous  autres  juges  :  note  that   autres  can  thus  be  used 

expletively  for  the  sake  of  emphasis  after  nous  and  vous  only. 

24.  qu'avons-nous  affaire  de  .   .  :  see  notes,  p.  6  1.   12  and 

p.  41  1.  22. 

43.  3.  ne  serait-ce  pas  :  samemeaningas«'«/-<rtf/aj/«</-^/re  .  . 
4.   enfin,  '  after  ail.  ' 

8.  le  palais  :  i.e.  le  palais  de  justice. 

9.  comme  vous  faites  :  we  should  now  rather  say  comme  vous 

le  faites.     Cf.  p.  42  1.  13. 

17.  à  la  légère:  why  the  féminine?     Note  that,  in  a  figura- 
tive sensé,  à  la  légère=  '  thoughtlessly,'  '  carelessly.' 

20.  dans,  for  en  :  see  note,  p.  16  1.  21. 

44.  1.   un,  for  de. 

décisionnaire  :  this  word,  the  meaning  of  which  is  obvious, 
was  coined  by  Montesquieu. 

7.  eus-je  dit  :  account  for  the  tense. 

9.  Tavemier  :  a  famous  traveller  (1605-1689).  After  visiting 
several  times  most  of  the  eastern  countries  as  a  diamond 
merchant,  he  compiled  a  detailed  account  of  his  travels, 
entitled  Foyages  en  Turquie,  en  Perse  et  aux  Indes. 

Chardin  (1643-1713),  son  of  a  jeweller  who  sent  him  to 
the  East  Indies  to  buy  diamonds,  spent  several  years  in 
Persia,  and  on  his  return  published  his    Voyage  en  Perse, 
which  is  said  to  be  remarkable  for  its  accuracy.      Having 
settled  in  London,  he  was  knighted  by  Charles  IL,  who 
sent  him  to  Holland  as  envoy. 
15.   de  vous  produire  :  \.c.  de  vous  présenter. 
46.       2.  je  n'ai  que  faire  :  i.e.  je  n'ai  nul  besoin. 
je  la  lui  passe  :  i.e.  je  la  lui  concède. 

3.  je    prends    condamnation  :     say    '  I   acknowledge  my 

inferiority.  '     Prendre  or  passer  condamnation  generally  = 
reconnaître  qu'on  a  eu  tort. 

4.  un  petit  homme,   '  a  short  man  '  ;    un  homme  petit,  '  a 

mean  man.' 

21.  sensible,  '  compassionate  '  ;  sensé,  '  reasonable,'  'sensible.' 

25.  aux  étrangers  :  why  the  dative  ? 

28.  que  nous  n'étions  descendus  :  see  note,  p.  24  1.  19. 


Lettres  Persanes 


46.       2.   écrite  :  i.e.  envoyée,  adressée. 

4.  je  parcours  :  account  for  the  présent. 
6.   aux  seuls  Français,  for  aux  Français  seuls. 
9.   les  lunettes,  'spectacles';  la  lunette,  'spy-glass.  '     Cf. — 
assise,  '  stratum.  '  assises,  '  assizes.  ' 

ciseau,  'chisel.'  ciseaux,  'scissors.  ' 

faste,  '  pomp.  '  fastes,  '  annals.  ' 

gages,  '  wages,'  etc. 


17.  quoiqu'on  ne  laisse  pas  d'en  tirer:    see  note,  p.  20 

1.  18. 

18.  de  grandes  utilités  :    the  plural  is  unusual,  except  as  a 

theatrical  terni  denoting  the  useful,  but  not  particularly 
brilliant,  characters  of  a  play. 

20.  un  fameux  général  :  Juan  de  Castro  (1500-1548). 
dans  les,  for  aux. 

23.  Goa  :    on    the   Malabar  coast,    capital    of    the    Portuguese 

territory  of  the  same  name.      It  was  at  one  time  one  of  the 
most  important    commercial    towns  in   Hindustan,   but   its 
trade  is  now  comparatively  insignificant. 
gage  :  see  note  above,  1.  9. 

24.  d'abord:  see  note,  p.  13  1.  8. 

47.       3.  aussi  en  ont -ils:    mention  other  words  after  which   the 
same  construction  is  used  (see  note,  p.  4  1.  3). 

5.  se  sentent  le  cœur  extrêmement  élevé  :  i.e.  sont 
extrêmement  fiers. 

8.  l'inquisition  :  the  Inquisition,  founded  as  early  as  the 
twelfth  century  by  Father  Dominic,  was  fîrmly  established 
in  Spain  towards  the  end  of  the  fifteenth  under  Ferdinand 
and  Isabella,  by  whom  Torquemada  was  appointed  the 
first  grand  inquisitor  in  1478. 

10.   dans  les  :  see  p.  46  1.  20. 

14.  ne  l'est  should  now  be  left  out. 

15.  du  Mexique  :    after  being  long  ruled  by  native  emperors, 

under  whom  it  reached  a  very  high  degree  of  civilisation, 
Mexico  was  conquered  by  Cortez  at  the  beginning  of  the 
sixteenth  century,  and  remained  in  the  hands  of  the 
Spaniards  until  1821,  when  it  secured  its  independence. 

20.   de  compromettre,  for  à  compromettre. 

sa  peau  :   peau  and  eau  are  the  only  nouns  in  eau  that  are 
féminine. 

25.  jurer  :  often  used  in  the  sensé  of  '  to  clash,'  '  screech. ' 


Notes  m 

Page  LiNB 

48-       3.  les  scolastiques  :  i.e.  les  auteurs  traitant  de  théologie  ou 

de  philosophie  scolastique. 

6.  le    seul     de    leurs    livres  :     Don    Quixote,    Cervantes 

Saavedra's  fanious  work,  thu  first  part  of  which  appeared 
in  1605,  and  in  which  the  author  ridiculed  the  novels  of 
chivahy  so  popular  at  the  tinie.  Montesquieu  is  very 
unfair  to  Spanish  lilerature,  but  his  opinion  was  shared  by 
his  contemporaries. 
qui  soit  :  see  note,  p.  i  1.  2. 

1 2.   inconnues  :  an  évident  exaggeration. 

i8.   écrite  :  see  note,  p.  46  1.  2. 

qui  voyagrerait  :    observe  this  idioniatic  use  of  the  con- 
ditional  in  a  relative  clause. 

24.  qu'elle  est,  for  que  c'est. 

25.  sans  doute  que:    for  this  use  of  que  cf.  peut-être  que, 

heureusement  que. 

49.       I.  depuis  que  je  suis  :  see  note,  p.  17  1.  17. 

7.  à  moins  de  frais  :  que  les  autres  is  understood.     Note — 

à  peu  de  frais,  '  at  little  cost,'  'easily.' 
à /rais  communs,  '  at  joint  expansé.  ' 
21.  on  infligre  .  .  à  :  note  the  préposition  and  cf. — 

imposer  quelque  chose  à  quelqu'un,  '  to  impose  soniething 
upon  some  one.  ' 

24.   amende,  '  fine  '  ;  amande,  '  almond.  '     Note — 

amende  honorable,  '  public  penance,"  '  apology." 
mettre  à  r amende,  '  to  fine.' 

60.  I.  li'appent  :  the  verb  is  put  in  the  plural,  though  the  subjects 
are  connected  by  ou,  because  the  action  it  expresses  refers 
to  both. 

10.  de  Hollande  :  after  passing  from  the  Duke  of  Burgundy  to 

the  house  of  Hapsburg  on  the  marriage  of  the  daughter  of 
Charles  the  Bold  to  the  son  of  the  Emperor  Frederick  III., 
Holland,  on  the  abdication  of  Charles  V.  in  1556,  came 
under  the  rule  of  his  son  Philip  II.  of  Spain  ;  but  it  ^oon 
rebelled  owing  to  religions  persécution,  and,  after  a  long 
and  glorious  war,  secured  its  independence,  which  was  fully 
recognised  by  the  Peace  of  Westphalia  (1648). 

11.  de  Venise  :  Venice  elected  its  first  doge  at  the  end  of  the 

seventh  century,  and  preserved  its  independence  till  the 
beginning  of  the  nineteenth,  when  it  became  part  of 
Napoleon's  kingdom  of  Italy,  and  subsequently  of  the 
Lombardo  -  Venetian    kingdom    under    .^ustria.       It    was 


112  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

finally  united    by  a    plébiscite   to    the    kingdom   of   Italy, 
thanks  to  the  intervention  of  Napoléon  III. 

50.  II.   dans  l'Angleterre,  for  en  A ngleierre. 

51.  3.   Osman:  Osman  (or  Othman)  II.,  placed  on  the  throne  at 

the    âge    of   thirteen   in    1618,  perished   four  years    later, 
strangled     by    the    Janissaries,    and    was    succeeded     by 
Mustapha  I.,  who  was  hiniself  dethroned  and  strangled  in 
1623. 
6.   grief,  'grievance,'  'wrong';  chagrin,  'grief.' 

12.  chartreux,  '  Carthusians,'  so  called  from  their  original 
seat,  la  Chartreuse.  Introduced  into  England,  they  founded 
the  Charterhouse  in  1371. 

17.  amusent  une  conversation  :  cf    amuser  le  tapis,   i.e. 

dire  des  choses  vaines. 

deux  heures  de  temps,  '  two  whole  hours.  ' 

18.  de  les  déceler  :  a  rather  obscure  expression.     It  probably 

means  de  les  deviner. 

ig.   d'être  leur  plagiaire  :  i.e.  probably  de  se  substituer  à  eux 
dans  la  conversation. 
ni  :  not  ou,  on  account  of  sans  que  vvhich  précèdes. 

21.  ces  sortes  de  gens  sont  adorés  :  note  the  agreement, 

by  syllepsis,  with  gens  and  not  with  sortes. 

62.      3.  au  comble  :  note — 

inettre  le  comble  à,  '  to  crown.' 

pour  comble  de  malheur,  '  to  complète  our  misfortune.  ' 

4.  entendre  finesse  à,  '  to  see  something  in,'  'give  a 
malicious  meaning  to.'  For  the  omission  of  the  article 
cf.— 

entendre  raison,  '  to  listen  to  reason.' 
entendre  raillerie,  '  to  know  how  to  take  a  joke.  ' 
but  entendre  la  raillerie,  '  to  know  how  to  joke.  ' 

6.  qui  se  sont  bien  trouvés  :  i.e.  çui  ont  trouvé  avantageux . 

16.  dont  on  ne  fait  aucun  cas  :  see  note,  p.  24  I.  6. 

17.  assez  heureux  pour  :  see  note,  p.  7  1.  17. 
20.  sur  ce  pied-là,  '  in  that  case.' 

53.       S-  plus  que  :  see  note,  p.  33  1.  7, 

8.   en  un  instant,  for  au  fnétne  instant. 
14.   de  la  tête  :  note  the  singular,  and  cf. — 

ils  perdirent  tous  la  vie,  '  they  ail  lost  their  lives.  ' 
il  est  de  la  bienséance  :  i.e.  il  est  bienséant. 


Notes  113 


Page  LiNE 

63.  16.  les  visites  qu'ils  font  :  cf. — 

faire  attention,  '  to  pay  attention.  ' 

faire  un  compliment,  '  to  pay  a  compliment.' 

17.  comme  la  voie  est  trop  abrégée,  '  as  it  is  too  sunimary 

a  way. ' 

23.  en  caractères  suisses  :    a  jocular  allusion   to   the  old- 

established   custom  of  having   porters   from    Switzerland. 

Cf.  Racine's  Les  Plaideurs,  i.  i  — 

Un  juge,  l'an  pa.ssé,  me  prit  à  son  service  : 
II  m'avait  fait  venir  d'Amiens  pour  être  suLsse. 

24.  leur  vie  :  cf.  1.  14. 

27.  qu'il  ne  .  .  :  que  .  .  ne  is  hère  neatly  used  instead  oisans  que, 

and  like  sans  que  takes  the  subjunctive. 

28.  en  coûte  :    note  this  idiomatic  use  of  en,  and  cf.    //  m'en 

coûte  beaucoup  de  vous  le  dire. 
pour  en  aller  témoigner,  for  pour  aller  en  témoigtier. 

64.  1.   et  on,  for  et  l'on. 

3.  il  s'est  promené  :  it  was  only  a  walk  for  him. 

6.  dont  il  a  félicité  :  for  de=  English  '  on  '  after  a  verb  cf. — 
dépendre  de  quelqu  un,  '  to  dépend  on  some  one.' 
jouer  de  la  flûte,  '  to  play  on  the  flûte.  ' 

8.  livres  :  the  old  French  '  livre  '  was  worth  about  lod. 

9.  stades  :   the  stadium  was  the  principal  Greek  nieasure  of 

length.      It  was  about  equal  to  606  English  feet,   that  is, 
somewhat  shorter  than  a  furlong. 

1 1.   fonds  :  distinguish  hetween  fonds  and  fond. 
tout  fait,  'allready.  '     Cf. — 

des  vêtements  tout  faits,  '  ready-made  clothes.  ' 

18.  la  mode,  '  fashion  '  ;  le  mode,  '  mood,'  '  manner.  ' 
21.  il  en  coûte  :  see  note,  p.  53  1.  28. 

23.  que  me  servirait  :  note  this  idiomatic  use  of  que  instead 
of  â  quoi  with  the  verb  servir,  and  cf. — 

que  sert  de  pleurer  f  '  what  is  the  use  of  crying  ?  ' 

65.  3.  avant  que  tu  eusses  :   what  other  conjunctions  of  tinie 

require  the  subjunctive  ?     See  note,  p.  17  1.  19. 

13.  il  a  été  un  temps  que,  for  il  y  a  eu  une  époque  où. 
17.   en  l'air  :  see  note,  p.  18  1.  i. 

21.  asservies  :  this  verb  is  not  conjugated  like  servir,  but  is 
perfectly  regular. 

23.  mouche,  'patch.' 

I 


114  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

55.    28.  il  en  est  des  manières  :  note  the  idiom  and  cf. — 
il  en  est  ainsi  de  tout,  '  it  is  so  with  everything.' 
29.  changent  de  mœurs  :  cf. — 

changez  de  vêtements,  '  change  your  clothes.  ' 
it  a  changé  d' avis,  '  he  has  changed  his  mind.  ' 
66.       I.   à  la  cour  :  cf.  note,  p.  49  1.  21. 

2.  un  moule,  'mould';  une  moule,  'mussel.  ' 

8.  martyr,  'martyr';  martyre  (m.),  '  martyrdom.' 

15.   sont  :  bear  in  mind  that  la  plupart  always  requires  the  verb 
in  the  plural. 

17.  au  moins  est-il  :  see  note,  p.  4  1.  3,  and  cf.  p.  57  1.  4. 

57.  5.  et  on,  for  et  ton. 

6.  point,  for  pas  :  observe  that  pas,  from  L.  passus  (  =  '  a 
step'),  being  less  emphatic  than  point,  from  L.  punctum 
(='a  point'),  should  be  used  in  préférence  to  point  with 
numerals,  adverbs  of  comparison,  and  other  adverbs  and 
expressions  which  limit  the  force  of  the  négative,  e.g. — 
je  n  ai  pas  bien  entendu. 

9.  il  n'est  pas  de  leur  intérêt  :    note  this  idiomatic  con- 

struction and  cf. — 
il  est  de  mon  devoir  de  vous  dire  .   .,  '  it  is  my  duty  to 
tell  you  .   .' 
15.   l'usage  où  ils  sont  :   i.e.  V habitude  qu'ils  ont. 

18.  qui  est,  for  proportion  qui  est,  or  et  qui  est. 
31.  il  se  porte,  for  se porte-t-il,  'he  proceeds. ' 

58.  3.  il  n'en  est  pas  de  même  :  cf.  p.  55  1.  28. 

8.  par  la  considération  de,  for  en  considérant. 

9.  ce  qui  fait  que:   lit.  'which  makes  that,'  i.e.    '  so  that.' 

Translate — 

He  accepted  at  once,  which  astonished  me. 

11.  périssent  :  state  the  mood  and  account  for  it. 

12.  dans,  for  avec. 

ils  n'apportaient  pas,  for  ils  ne  prenaient  pas. 

14.  s'ils  n'avaient  :  the  pas  is  frequently  left  out  with  si  .   .   ne 

used  in  the  sensé  of  '  unless.  ' 

15.  la  solde,  'pay';  le  solde,  '  final  settlement,'  'balance,'  'job 

lot,'  etc. 

59.  4.  aient  pu  prendre  :  see  note,  p.  i  1.  2. 

5.  comme  ils  font,  for  comme  ils  le  font. 

12.  de  nom  :  cf. — 

connaître  quelqu'un  de  vue. 


Notes  T15 

Page  LiNE 

69.  15.  Henri  IV,  the  most  popular  of  ail  French  kings,  was 
niurdered  on  the  i4th  of  May  1610  by  a  fanatic  namcd 
Ravaillac.  He  had  granted  to  the  Protestants  the  edict  of 
Nantes,  which  gave  them  full  religious  liberiy,  and  by  his 
constant  efforts  to  restore  the  prosfjerity  of  the  country 
deserved  the  title  of  Restaurateur  de  la  France. 

16.  sur,  for  à. 

17.  sceau,  'seal';  seau,  'bucket';  saut,  'junip.'     Note — 

le  garde  des  sceaux,  '  the  keeper  of  the  seals.' 

18.  la  rêne,  'rein';  le  rentu,  'reindeer.' 

21.  presque  Jamais  :  not  à  peine  jamais,  which  is  not  French. 
26.  n'ont  erarde  d'en  faire  :  note  the  omission  oîpas,  and  cf. — 
je  n  aurai  garde  de  l'oublier,  '  I  '11  take  good  care  not  to 
forget  it.  ■ 

60.  3.  ce  ne  pourrait  être  :  the  démonstrative  pronoun  ce  is 
generally  used  before  a  relative  pronoun  or  before  the  verb 
être,  which  may  be  preceded  by  the  verhs  pouvoir,  devoir, 
or  savoir  (in  the  sensé  oï pouvoir).  Before  other  verbs  ce  is 
replaced  by  cela  ;  e.  g.  — 

cela  paraît  incroyable. 
S-  s  VU",  for  contre. 

6.  tout  à  coup,  'suddenly';  tout  d^ un  coup,  '  with  oneblow," 

'  at  a  single  stroke.  ' 

8.  mais  il  n'a  qu'à  aller  .  .,  et  11  ne  lui  faut  .  .  :  i.e. 

mais  s'il  va  .    .,  il  ne  lui  faut  .   . 

10.  monte  sur  le  trône  :  remember  the  préposition,  and  cf. — 
monter  en  voiture, 
monter  à  cheval. 

14.  de  quelque  place  :  the  word  place  is  often  used,  as  hère, 

in  the  sensé  oî  place  forte. 

15.  va  droit  :  an  adjective  used  adverbially.     Note — 

elle  marche  droit,  '  she  walks  straight,' 
but  elle  marche  droite,  '  she  walks  upright.  ' 

16.  étonne  :    in    its    etymological    sensé    (Low    L.    extonare, 

'  ébranler  comme  par  un  coup  de  tonnerre  ').     Cf.  Bossuet's 
Oraison  funèbre  du  prince  de  Condi  : — 

On  le  vit  étonner  de  ses  regards  étincelants  ceux  qui  échappaient 
à  ses  coups. 

il  en  efEace  :  bear  in  mind  that  en  is  now  very  seldom  used 
with  référence  to  persons. 

17.  dans  un  instant,  for  en  un  instant  or  au  même  instant. 

1 8.  légitime,  for  souverain  légitime. 

20.  au  premier  ambitieux  :  venu  is  understood. 


ii6  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

61.  2.  tu  me  vas  regarder,  for  tu  vas  me  regarder. 
4.  dédommage  :  see  note,  p.  4  1.  8. 

6.  la  seule  invention  des  bombes  :  for  rinvention  seule  des 

bombes  or  l' invetition  des  bombes  à  elle  seule. 

16.  qu'on  ne  parvienne  :  account  for  this  expletive  use  of  71e, 

already  explained  in  the  notes. 

17.  qui  fournisse  :  why  the  subjunctive? 

une  voie  plus  abrégée  pour  .    .  :  i.e.  tme  façon  plus 
expéditive  de  .    . 
20.  fais-y  bien  attention  :  see  note,  p.  53  1.  16. 
24.   domestique  :  it  is  a  Persian  who  is  supposed  to  write. 

62.  I.   que  je  suis  :  account  for  the  présent. 

2.  à  des  gens  sensés  :  see  note,  p.  4  1.  16. 

3.  que  ce  soit  :  see  note,  p.  11  1.  11. 

un  quatrième  fléau  :  the  other  three  are  mentioned  in  1.  5 
— la  guerre,  la  peste  et  la  f amitié. 

7.  que  nous  ont  servi  .   .  :  see  note,  p.  54 1.  23. 

12.  et  inutiles  à  tout  autre  usage  :  a  manifestly  erroneous 
assertion.      Distinguish  between — 

toute  autre  chose,  '  any  other  thing,  ' 
and 

tout  autre  chose,  '  quite  another  thing.  ' 

16.  cela  n'en  était  :  note  this  idiomatic  use  of  en,  and  cf. — 
il  n'en  est  pas  plus  fier,  '  he  is  none  the  prouder  for  it.' 
22.   Mahomet,  the  founder  of  Islamisrn,  was  born  in  Mecca  in 
571,  and  died  at  Médina  in  632. 

63.  I.   ou  bien,  'orelse.' 

2.   que  tu  ne  penses  :  account  for  this  expletive  use  of  ne, 

already  explained  in  the  notes,  and  cf.  çue  tu  ne  Ues,  1.  6. 
12.  à  la  portée  de,  '  on  the  same  level  as.'     Note — 

il  n'y  avait  pas  d'arme  à  ma  portée,  '  there  was  no  weapon 

within  my  reach.' 
à  portée  de  la  voix;  '  within  hearing.' 
à  une  portée  de  fusil,  '  within  gun-shot.  ' 

18.  n'aient  pu  :  after  verbs  of  doubt  and  déniai  foUowed  hyçue 

and  the  subjunctive,  ne  is  used  expletively  when  the  sentence 
is  either  négative  or  interrogative,  but  is  left  eut  when  it  is 
affirmative  ;  e.  g. — 

Je  ne  nie  pas  qu'il  v^ait  raison,  '  I  do  not  deny  that  he  is 

right,' 
but 

Je  nie  qu'il  ait  raison,  'I  deny  that  he  is  right.' 


Notes  117 

Page  LiNE 

63.  21.  les  ont  fait  exercer  :  see  note,  p.  i  1.  2  (2). 

axix  peuples  :  account  once  more  for  this  dative. 
22.   aurait  passé  :  vvith  this  verb  avoir  is  generally  iised  to 

express  an  action,  être  to  dénote  a  state. 
24.  que  l'on  n'invente  :  contrary  to  verbs  of  doubt  and  déniai, 
verbs  of  fearing  take  ne  when  the  sentence  is  affirmative  (or 
interrogative-negative)  ;  e.g. — 

je  crains  qu'il  ne  vienne,  '  I  fear  that  he  will  corne.' 
ne  craignez-vous  pas  qu'il  ne  vienne?  'do  yoii   not  fear 
that  he  will  corne  ?  ' 
but 
je  ne  crains  pas  qu'il  vienne,  '  I  do  not  fear  that  he  will 

corne.  ' 
craignez-vous  qu'il  vienne  ?   '  do   yoii    fear  that  he  will 
corne  ?  ' 
quelque  manière,  for  quelque  moyen. 

64.  2.  venait  à:    venir  à  +  infinitive=  '  to  happen';  venir  de  + 

infinitive=  '  to  hâve  just.' 
se  découvrir,  for  se  faire. 
3.  le  droit  des  gr^ns,  'the  law  of  nations.'      In  this  sensé, 

which  it  has,   however,   preserved  in  this  expression  only, 

gens  is  féminine. 
S.  il  n'est  point  de  l'intérêt  :  see  note,  p.  57  1.  9. 

7.  et  non  pas  des  terres  :  the  partitive  article  must  be  used 
after  a  négative  when  there  is  an  idea  of  opposition  or 
contrast  ;  e.  g.  — 

je  ne  vous  lirai  pas  des  vers,  mais  de  la  prose. 

9.  qu'il  n'y  ait  plus  :  ail  expressions  denoting  an  émotion  or 
feeling  of  the  mind,  except  hope,  requirc  the  subjunctive. 

II,  15.  qu'elles  ne  l'étaient  :  see  note,  p.  24  1.  19. 

14.   sont  :  why  the  présent  ? 

17.  quand  il  se  serait  trouvé  :  i.e.  même  s'il  s'était  trouvé. 

24.  des  anciens  Perses  :  Perses  is  used  instead  of  Persans  in 

sjjeaking  of  the  Persians  of  old. 

25.  il  s'en  faut  bien  :  cf. — 

/■/  s'en  faut  de  beaucoup  qu'il  soit  riche,  '  he  is  far  from 
being  rich.  ' 
66.       7.    11  suit  :  we  should  now  rather  say  il  s'ensuit. 

1 1.  une  vie  plus  dvire,  for  la  vie  la  plus  dure.  This  use  of  a 
comparative  instead  of  a  superlative,  comnion  enough  in  the 
seventeenth  century,  is  seldom  met  with  in  the  eighteenth. 


ii8  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

65.  13.  relâche  (»«.),  '  intermission,' 'respite,'  '  relaxation,' (jf^^a/.) 

'  no  performance  '  ;  (/.  ),  '  putting  into  port,  '  '  harbour.  ' 

21.   passe  :  the  verb  agrées  with  the  last  subject  only,  when  the 
subjects,  not   connected    by    any   conjunction,    are   looked 
upon  as  synonymous  or  nearly  so  ;  e.g. — 
sa  douceur,  son  amabilité  nous  surprit  tous. 

24.  de  quoi  vivre  :  cf.  — 

donnez-moi  de  quoi  écrire,  '  give  me  writing  materials.  ' 

25.  qui  travaille,  for  et  qui  travaille. 
court  risque,  for  court  le  risque. 

26.  accourcir  :  not  often  met  with.   The  usual  term  is  raccourcir. 

30.  qu'on  ne  soufi&it  :  supposer  always  requires  the  subjunctive 
when  it  nieans  '  to  make  a  supposition,'  but  in  the  sensé  of 
penser  it  only  requires  it  if  used  negatively  or  interrogatively  ; 
e.g.— 

supposons  qu'il  ait  réussi, 
but 

nous  supposons  qu'il  a  réussi. 

66.  4-   qu'il  y  eût  :  account  for  the  mood. 

5.  quand  les  habitants  auraient  :  see  note,  p.  64  1.  17. 
assez  de  courage  pour  :  see  note,  p.  7  1.  17. 

6.  se  passer  de,  '  to  do  without.  ' 

8.  qu'il  n'y  aurait  si  petite  puissance,  '  that  there  would 
be  no  power,  however  small.'    Note  the  omission  oï pas  de. 
qui  ne  pût  :  account  both  for  the  mood  and  the  omission 
oî  pas. 

10.  de  te  faire  voir  :  parse  te. 

11.  presque  absolument:    the  e  oï  presque  is  never  elided, 

except  in  presqu'île. 
13.  de  relation  de  facultés  :  ie.  d'échanges  de  commodités. 
15.   qui  vient,  for  qui  viennent.     Cf.  p.  27  1.  8. 
17.  vivrait  de  sa  terre  :  see  note,  p.  26  1.  16. 

23.  jusqu'où  vont  :  the  inversion  is  necessary  hère,  the  subject 

being  so  much  longer  than  the  verb. 

24.  un  fonds  :  i.e.  une  terre. 

26.  une  pistole  de  couleur,  '  a  pistole  (  =  10  francs)  worth  of 

paint.  ' 

27.  on  en  peut  dire  de  même  :  for  the  expletive  use  of  en 

cf.— 
il  en  est  ainsi  de  nous  tous,  '  it  is  the  same  with  ail  of  us.  ' 


Notes  119 

Page  LiNE 

66.  30.  ceci,  for  cela,  which  should  be  used  with  référence  to  what 

précèdes. 

67.  I.  délice  :  sec  note,  p.  10  1.  25. 

4.  d'y  faire  renoncer  :  see  note,  p.  i  1.  3. 

5.  jouer  de  la  flûte  :  note — 

jouer  du  violon,  du  piano,  de  la  harpe,  etc.,   hoX  jouer  au 
cricket ,  aux  cartes,  aux  dames,  aux  échecs,  etc. 
10.  du  Mogrol  :  see  note,  p.  26  1.  2. 
14.  vint,  for  alla. 

18.  11  la  refusa  absolument,  for  //  lui  refusa  absolument 
cette  permission. 

21.  grônë  :  this  verb  {hora  géhenne,  '  gehenna')  formerly  meant 

'  to  torture,'  but  now  only  '  to  impede,"    '  inconvenience.' 
For  a  similar  weakening  of  the  original  nieaning  cf.  étonner, 
ennui,  déplaisir,  etc. 
11  ne  sera  seulement  pas  permis  :  i.e.  il  n'est  même  pas 
permis.     The  use  of  seulement  in  the  sensé  of  '  even  '  is  only 
possible  with  ne  .   .  pas. 
24.  bien,  '  why  '  (interj.,  at  the  beginning  of  the  sentence), 
je  vais,  for /if  mens. 

68.  I.  demander    permission,     for    demander    la   permission. 

Cf.  note,  p.  65  1.  25. 

6.  si  elle  m'en  croit  :  see  note,  p.  5  1.  14. 

8.  Brahma,    the   first   person  in  the  triad  of  the  H  indus — 
Brahma,  Vishnu,  and  Si  va — is  the  god  of  fates. 
aussi  en  sera-telle  :  see  note,  p.  4  1.  3. 

g.  dans  l'autre  monde  son  mari,  for  son  mari  dans  t autre 
monde. 

13.  pas  seulement  :  cf.  p.  67  1.  21. 

14.  enfer,  '  hell  '  ;  enfers,  '  infernal  régions.' 

15.  ce  présent  à  me  faire  :  see  note,  p.  28  1.  i. 

20.  le  Pont- Neuf  :  built  by  Henry  IV.,  with  whose  statue  it  is 
adorned.  Its  solidity  gave  rise  to  the  locution  se  porter 
comme  le  Pont-Neuf,  i.e.  se  porter  admirablement  bien. 

22.  un  géomètre  :  the  article  should  not  be  used  after  être 

Ixjfore  nouns  denoting  profession, 
et  il  n'y  avait  rien  qui  n'y  parût  :  i.e.  et  il  en  avait  bien 
[air. 

69.  I.  la  manche  (L.  manicam),   '  sleeve  '  (with  a  capital,   *  the 

English  Channel ')  ;  le  manche  (L.  manicum),  'handle.' 
3.  tourmentait  :  accouut  for  the  tense. 


120  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

69.  4.  plus  de  huit  jours  :  see  note,  p.  33  1.  7. 

5.  Û-'honnêtetés  :  cf.  un  Âotnme  Aonnc/e,  '  a  polite  man  '  (but  «w 

honnête  homme,  '  an  honest  man  '). 

8.   de,  {or par:  cf.  p.  6  1.  26. 

10.  en  faisaient  beaucoup  plus  de  cas,  for  faisaient  ieati- 

coup  plus  de  cas  de  lui. 

11.  il  parut  qu'il  se  trouvait:  somewhat  archaic  for  il  parut 

se  trouver. 

15.  toisait  :  note  the  appropriateness  of  the  term. 

16.  celui   qui  :  Tarquin    the  Proud,    who  eut    off  the   highest 

poppies  in  his  garden  to  show  that  the  chief  inhabitants  of 
Gabies  were  to  be  put  to  death. 

18.  de  sa  justesse  :    distinguish  \>q\.v<qgw  justesse,    'justness,' 

'  correctness,'  anà  justice,   'justice.' 

19,  20.  offensé  d'une  saillie  .  .,  offensée  par  une  lumière  : 

de  is  used  in  a  moral  sensé,  par  m  a  physical  sensé. 
21.   pourvu  qu'il  fût  vrai  :  ce  should  novv  be  used  instead  of  il. 

aussi  sa  conversation  était-elle  :  see  note,  p.  4  1.  3. 
26.   barlong,  '  in  the  shape  of  an  irregular  rectangle.  ' 
28.   tellement  observées,  for  observées  de  telle  façon. 

70.  2.   qui,  for  et  qui  :  cf.  p.  65  1.  25. 

4.   Pontarabie  :  this  small  Spanish  town,  at  the  mouth  of  the 
Bidassoa,   was  formerly  very  important.      It  was  besieged 
and  taken  by  Marshal  Berwick  in  1719. 
et  il  :  i.  e.  et  le  géomètre. 

6.  en  l'air  :  in  this  sensé  we  should  now  rather  say  dans  F  air 

or  dans  les  airs. 

7.  le  succès  :  in  the  seventeenth  and  eighteenth  centuries  this 

Word  was  generally  used  in  the  sensé  of  'issue,'  whether 
good  or  bad. 

15.   et  qu'il  :   see  note,  p.  10  1.  18. 

18.  chacun  de  son  côté  :   when  chacun  refers  to  a  plural  of  the 

third  person,  the  corresponding  possessive  adjective  may  be 
indifferently  son  or  leur  ;   the   latter,  however,    is  generally 
preferred  \i  chacun  is  followed  by  a  direct  object  ;  e.g. — 
ils  reçurent  chacun  leur  part. 

en  raison  .    .   de  leurs  masses  :  an  amusing  imitation  of 
the  geonietrician's  style. 

19.  quand  ils  furent  un  peu  revenus  :  account  for  the  use 

of  the  past  anterior,  already  explained  in  the  notes. 
21.   sur  le  front,  for  à  son  front. 


Notes  121 

Page  LiNE 

70.  26.  qu'il  y  est  :  the  meaning  is  obvious,  but  the  construction  is 

not  grammatical,  as  no  place  has  bcen  mcntioned  bcfore  to 
justify  tho  use  of  ^y. 

28.  mettre  au  jour  :  i.  e.  publier. 
■2C).   à  faire  :  see  note,  p.  6  1.  13. 

71.  4.   de  lui  rendre,  for  en  lui  rendant.     The  répétition  oi  rendre 

in  the  same  sentence  is  rather  awkward. 

7.   génies  :  see  note,  p.  16  1.  23. 
12.  mais  elles  sont,  for  mais  qui  sont. 
17.   que  ne  :  see  note,  p.  41  1.  21. 

22.  d'une  certaine  .  .  s'assemblent,  for  d'une  certaine  sorte 

de  gens  qu'on  appelle  noi/vellistes,  et  qui  s'assemblent. 

23.  dans  un  jardin  magrnlflque  :  the  Tuileries. 

72.  7.  si  mystérieux,  '  however  mysterious.  ' 

qu'ils  ne  prétendent  :  state  the  mood,  and  account  for  it 
and  for  the  omission  oi  pas. 

10.  à  peine  ont-ils  :  see  note,  p.  4  1.  3. 

1 2.  sur  :  often  used  in  the  seventeenth  and  eighteenth  centuries 

in  the  sensé  of  au  sujet  de. 

17.  comme  des  cartons  :  i.e.  comme  des  châteaux  de  cartes. 

26.  l'empereur  Joseph  :  Joseph  I.,  eldest  son  of  Leopold  I., 
was  born  in  1678,  and  became  Emperor  of  Germany  in 
1705.  He  joined  the  alliance  against  France  in  the  war 
of  the  Spanish  Succession  and  died  in  171 1. 

le  cours  :  distinguish  between  le  cours  and  la  course. 

73.  3.  l'empereur  :    Charles   VI. ,    who    succeeded    bis    brother 

Joseph  I.  In  a  war  against  the  Turks  his  armies  gained 
two  important  victories  at  Peterwardein  and  Belgrade. 

5.  des  Tuileries  :  cf.  note,  p.  71  1.  23. 

6.  Belgrade,  on  the  right  bank  of  the  Danube,  was  for  a  long 

time,  on  account  of  its  commanding  p>osition,  an  object  of 
contention  between  the  Turks  and  the  Austrians.  It  is 
now  the  capital  of  Servia. 

qu'il  serait  pris  ;  Belgrade,  like  most  towns  ending  in  e 
mute,  is  now  féminine. 

11.  débarquait  en   Sardaigrne:    by   the  treaty  of  Utrecht 

(171 3)  Philip  V.  of  Spain  had  ceded  Gibraltar  and 
Minorca  to  England.  Sicily  to  Savoy,  and  Naples,  Milan, 
Sardinia  and  the  Xetherlands  to  Austria  ;  but  instigated  by 
his  minister  Alberoni,  who  wanted  to  restore  Spain  to  its 


122  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

former  splendeur,  he  soon  invaded  Sardinia  and  Sicily  in 
the  hope  of  stirring  up  a  gênerai  war  which  might  enable 
him  to  exécute  this  ambitious  design. 

73.  12.  qu'elle  en  ferait  la  conquête  :  the  construction  is  not 
strictly  grammatical,  as  the  noun  Sardaigne,  to  which  the 
pronoun  en  and  the  article  refer,  is  used  indeterminately. 

14.   Final  :  a  small  town  on  the  gulf  of  Genoa. 

18.  Albéroni  (1664-1752)  was  born  in  Italyand  educated  for 
the  church.  Sent  to  Madrid  by  the  Duke  of  Parma  as  his 
minister,  he  gained  the  affection  of  Philip  V.,  was  created 
a  cardinal,  and  soon  became  all-powerful  in  Spain.  His 
ambitious  schemes  threatened  at  one  moment  to  involve 
the  whole  of  Europe  in  war  ;  but  England  and  France 
having  united  against  him,  Philip  V.  felt  obhged  to  dismiss 
him  in  1720. 

20.  le  politique,  '  politician  '  ;  la  politique,  'politics,'  'policy.' 
Cf.  note,  p.  16  1.  6. 

le  duc  de  Savoie:  Victor  Amadeus  II.,  famous  for  his 
tortuous  policy.  Before  the  war  of  the  Spanish  Succession 
he  had  signed  a  treaty  with  Louis  XIV.,  but  after  the 
beginning  of  hostilities  he  sided  with  Austria  and  lost 
the  greater  part  of  his  dominions.  They  were,  however, 
restored  to  him  by  the  Treaty  of  Utrecht  (1713),  and  he 
received  in  addition  part  of  the  duchy  of  Milan  and  the 
island  of  Sicily,  with  the  title  of  King  ;  but  he  was  com- 
pelled  in  1720  to  give  up  Sicily  to  Austria  in  exchange  for 
Sardinia. 

24.  petits  maîtres,   'fops.  '     This  expression,  forming  a  sort 

of  compound  noun,  requires  the  partitive  article  instead  of 
the  préposition  de.  If  de  is  used  hère,  it  is  on  account  of 
troupe,  which  précèdes.     Cf  — 

des  beaux  esprits,  '  wits.  ' 

des  ions  mots,  '  witticisms.  ' 

des  petits  pois,  '  green  peas.  ' 

25.  où  nous  en  sommes  :  for  this  idiomatic  use  of  en  with 

the  verb  être  cf. — 
voilà  oit  en  sont  les  choses,  '  such  is  the  state  of  affairs.  ' 
çuoi  qu'il  en  soit,  '  however  it  may  be.  ' 

28.  contre  :  for  this  adverbial  use  of  a  proposition  cf. — 

c'était  bien  avant  dans  la  nuit,  '  it  was  very  late  in  the 

night.  ' 
il  est  pauvre  comme  devant,  '  he  is  as  poor  as  fornierly.' 

30.   lunettes  :  see  note,  p.  46  1.  9. 


Notes  123 

Page  1.1NE 

74.  I .  que  non  :  note  this  use  of  que  before  non  after  a  déclarative 

verb  or  in  exclamations,  as — 

oh  !  que  non  !  '  oh,  no  !  ' 

2.  fait  attention  :  see  note,  p.  53  1.  16. 

3.  d'une  voix  plus  forte  :  see  note,  p.  14  1.  8. 

12.  ait  jamais  eu  :  account  for  the  subjunctive. 

c'est  moi  qui  obligeai  :  note  that  whcn  the  verb  ê/re  is 
thus  preceded  by  ce  and  followed  by  a  relative  pronoun  or 
the  conjunction  que,  the  présent  is  often  used  instead  of  the 
past  for  the  sake  of  vividness. 

15.  je  travaille  depuis  lonertemps  :  why  the  présent?    See 

note,  p.  17  1.  17. 

18.  un  privilège  :  this  privilège,  i.e.  the  licence  to  print  a 
work,  was  granted  by  the  government  after  the  work  had 
been  examined  by  the  censors. 

20.  ce  que  .  .  sont  de  véritables  impostures  :  an  irregular 

construction  to  be  avoided,  the  verb  being  in  the  plural 
though  the  subject  is  singular.  It  is  another  example  of 
syllepsis. 

22.  en  bien  des  occasions  :  note  the  use  of  en  instead  of 

dans  with  the  word  occasion,  though  taken  determinately, 
and  cf. — 

en  cette  occasion,  '  on  that  occasion.' 

24.  la  critique  :  see  note,  p.  16  1.  6. 

75.  2.  gentilhomme  :    plural   gentilshommes.     Cf.    bonshommes, 

messieurs,  mesdames,  mesdemoiselles,  messeigneurs. 

4.  dans  les  provinces,  for  en  province. 
6.   de  rente,  '  income.  ' 

8.  j'ai  beau  :  cf. — 

il  eut  beau  appeler,  personne  ne  répondit,  '  it  was  in  vain 

he  called,  no  one  answered.  ' 
Cf.  also  the  English  expression,  '  it  is  ail  very  fine.' 

16.  d'un,  for  au. 

21.  actuellement:  not  'actually.' 

23.  dans  une  situation  affreuse:  paper-money  was  then 

much  depreciated  in  value,  and  silver  and  gold  had  been 
ordered  to  be  brought  to  the  Treasury  and  exchanged  for 
bank-notes  !     See  note,  p.  76  1.  13. 

25.  où  je  pusse  :  account  for  the  mood. 


124  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

76.  5.   à    qui    se    fier?      The    elliptic    use    of   the    infinitive   in 

questions    and    exclamations    is    much    more    fréquent    in 

French  than  in  English  ;  e.g. — 

où  aller  ?  '  where  am  I  to  go  ?  ' 
que  faire  f  '  what  is  to  be  done  ?  ' 

7.  quelle  perfidie  !     A  debtor  could  easily  ruin  his  creditors 

by  paying  them  in  paper  money,  which,  though  depreci- 
ated,  preserved  its  nominal  value. 

8.  il  a  beau  faire,  '  do  what  he  will.'     Cf.  p.  75  1.  8. 
II.   élevant,  for  levant, 

13.  les  actions,  'the  shares.'  This  refers  to  the  Mississippi 
Company,  founded,  under  royal  patronage,  by  the  famous 
financial  projector  Law.  The  success  of  the  Company  was 
at  first  immense,  and  many  large  fortunes  were  made  in  a 
few  days  ;  but  the  considérable  quantity  of  paper- money 
issued  depreciated  the  shares  and  soon  brought  about  a 
terrible  coUapse.  Law  had  to  flee  from  France,  and  died 
in  poverty  at  Venice  (1720). 
à  deux  mille  :  livres  is  understood. 

17.  aussi  a-t-il  .   .,  '  and  the  fact  is  he  has  .   .'     ^?««  hère  is 

used  for  aussi  bien. 

18.  rendra,  'willpay.  ' 

22.  qu'il  voudra  :    note  this  idiomatic  use  of  the  future  in  the 

second  term  of  a  comparison. 

23.  ses  pratiques  :  see  note,  p.  3  1.  28. 

27.  les  victoires  et  les  trophées,   for  des  victoires  et  des 

trophées.     See  note,  p.  24  1.  14. 
30.   d'Espagne,  for  de  t Espagne,  the  country  being  hère  taken 

as  a  whole. 

77.  5.   fat  :  sound  the  t. 

il  y  a,  for  depuis. 

6.  le  Languedoc  :   this  old  province  of  southern  France  was 

so  called  from  the  Romance  dialect  spoken  in  the  south, 
the  langue  d'oc,  oc  being  the  équivalent  of  '  yes.  '  The 
language  of  the  north,  in  which  the  affirmative  was  oil,  was 
similarly  called  langue  d' oil. 

7.  une  tache  dans  le  soleil,  for  dans  le  soleil  une  tache,  so 

as  to  hâve  the  relative  pronoun  close  to  its  antécédent. 
Distinguish  between  tache,  '  stain,'  '  spot,'  and  tâche,  '  task.' 

8.  en  engourdissement,  for  dans  l'engourdissement. 
II.  changer  de  système  :  cf.  note,  p.  55  1.  29. 

14.  il  s'en  faut  bien  :  see  note,  p.  64  1.  25. 


Notes  125 

Page  i.iNB 

77.  14.  qu'il  en  soit  de  môme  :  cf.  note,  p.  55  1.  28. 

19.  tomana  :  a  l'ersian  coin  worlh  atout  £1. 

78.  5.  de  systèmes  nouveaux  :  sch;  note,  p.  16  1.  32. 

8.  le  feu  roi  :  when  is  the  adjective/f«  invariable?    See  note, 
p.  34  1.    15.      Louis  XIV.  died  on  the  ist  of  Septeniber 
1715- 
eut  fermé  :  account  for  the  use  of  the  past  anterior,  already 
explained  in  the  notes. 

11.  on  ne  s'était  pas  bien  trouvé  de  .  .  :  cf.  p.  52  1.  6. 

12.  on  la  voulut  partager,  for  on  voulut  la  partager. 

13.  on  créa  .   .  :  by  an  edict  dated  September  16,  1715. 

pour  cet  effet,  for  à  cet  effet. 

15.  avec  plus  de  sens,  for  avec  le  plus  de  sens.     For  this  use 
of  the  comparative  instead  of  the  superlative  cf.  p.  65  1.  11. 

la  durée  en  fut  coiirte  :  the  definite  article  with  the 
pronoun  en  is  used  instead  of  the  possessive  adjective  when 
the  possessor  is  a  thing,  and  the  thing  possessed  is  the 
subject  of  être,  devenir,  paraître,  sembler. 

18.  Noailles  :  Adrien  Maurice,  Duke  of  Noailles  and  Marshal 

of  France,  who  had  greatly  distinguished  himself  in  the 
war  of  the  Spanish  Succession,  was  appointed,  during  the 
minority  of  Louis  XV. ,  member  of  the  council  of  regency 
and  président  of  the  council  of  finances,  and  took  several 
energetic  measures  to  improve  the  financial  position  of  the 
country. 

20.  un   étranger  :    Law,  who  was  the  son  of  an  Edinburgh 

goldsmith.     See  note,  p.  76  1.  13. 
22.   lui  refers  to  la  France. 

29.  11  le  met  :    note  this  redundant  use  of  a  personal  pronoun 
referring  to  the  object,  whenever  the  object  is  placed  before 
the  verb  for  the  sake  of  emphasis,  and  cf. — 
cette  erreur,  je  la  connais  bien. 

31.   à,  ioT  pour. 

79.  3.    ceci,  for  cela  :  cf.  p.  66  1.  30. 

6.  dans  une  certaine  rue:   the  'rue  Quincampoix,'  where 

stock-jobbers  used  to  meet. 
8.  de  toute  leur  force  :  the  plural  is  generally  preferred. 
II.  qui  viendront  :  see  note,  p.  28  1.  9. 

19.  d'avoir,  for  à  avoir. 

lorsqu'on  en  sait  fedre,  for  lorsqu'on  sait  en  faire. 


126  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

80.  S.  les  anciens  Grecs  et  Romains,  for  les  anciens  Grecs  et 

les    anciens    Romains,    or    les    Grecs   et    les    Romains    de 

l'antiquité  or  d  autrefois. 
pour  lors  :  see  note,  p.  14  1.  16. 
13.  fut  à  l'usage  de  .   .,  ïor  servit  à  .  . 
15.   du  cygne  de  Mantoue  :    Virgil  was  born  in  the  little 

village  of  Andes,  near  Mantua. 

17.  je  ne  sache  pas  :    in  this  expression,  and  in  Je  ne  sache 

personne,  je  ne  sache  rie7t,  que  je  sache  (after  a  négative), 
the  subjunctive  is  used  independently  of  any  word  understood. 

18.  avoir  :  for  this  use  of  the  infinitive  cf.  note,  p.  5  1.  6. 

qui  n'ait  été  fait  :  account  both  for  the  mood  and  the 
omission  oî pas,  already  explained  in  the  notes. 

21.   à  les  lire  :  see  note,  p.  6  1.  13. 

24.  je  ne  laisse  pas  d'avoir  :  see  note,  p.  20  1.  18. 

27.  qui  est  had  better  be  left  out,  as  it  is  unnecessary  for  the 
sensé,  and  there  is  another  relative  pronoun  foUowing. 

81.  5.   que  je  ne  les  fasse  :  see  note,  p.  63  1.  18. 
6.  engage,  for  oblige. 

9.   tout  ce  que  vous  voudrez  :   why  the  future  ?     See  note, 
p.  28  1.  9. 
par-dessus  le  marché,  '  into  the  bargain.  '     Note — 
avoir  bon  marché  de,  '  to  triumph  easily  over.  ' 
faire  bon  marché  de,  '  to  think  little  of,  '  '  hold  cheap.  ' 

13.  entre  autres  :  entre,  which,  as  a  rule,  is  used  with  référ- 
ence to  two  objecta  only,  may  refer  to  an  indefinite  number 
to  dénote  sélection,  excellence,  etc.,  and  is  then  translated 
by  '  among  '  ;  e.g. — 

le  plus  grand  entre  tous,  '  the  greatest  among  ail.  ' 
Cf.  note,  p.  20  1.  13. 

17.  graves  :  in  its  double  sensé  of  '  grave  '  and  '  weighty.  ' 
Cambyse  :    Cambyses,  son  of  Cyrus  the  Great,  succeeded 

bis  father  as  king  of  the  Medes  and  Persians  in  529  B.C. 
After  conquering  Egypt,  he  completely  failed  in  his  expédi- 
tions against  the  Ammonites  and  Ethiopians.  He  was  a 
vindictive  tyrant,  and  had  his  brother  Smerdis  and  his 
own  wife  put  to  death.  He  is  said  to  hâve  died  of  a  wound 
in  the  thigh  which  he  inflicted  upon  himself  whilst  getting 
on  horseback. 

18.  et  non  pas  à  la  droite  :  cf.  Hermagoras  in  La  Bruyère's 

Caractères,  ch.  v. — 
Il  vous  révélera  que   Nembrot  était  gaucher  et   Sésostris   ambi- 
dextre ;   que  c'est  une  erreur  de  s'imaginer  qu'un  Artaxerce  ait 


Notes  127 

Page  LiNB 

été  appelé  Longuemain  parce  que  les  bras  lui  tombaient 
jusqu'aux  eenoux,  et  non  il  cause  qu'il  avait  une  main  plus 
longue  que  l'autre  ;  et  il  ajoute  qu'il  y  a  des  auteurs  graves  qui 
affirment  que  c'était  la  droite,  ou'il  croit  néanmoins  êlrp  bien 
fondti  h  soutenir  que  c'est  la  gauclie. 

81.  21.  du  sixième  livre  de  l'Énélde  :  in  which  Aeneas  visits  the 

lower  world. 

22.  ceci,  for  ceia  :  sec  note,  p.  66  1.  30. 

28.  Pline  le  naturaliste  :  conimonly  called  Pliny  the  Elder, 
to  distinguish  him  from  his  nephew,  Pliny  the  Younger, 
whoni  he  adopted.  Appointed  governor  of  Spain,  he  con- 
secrated  ail  his  leisure  time  to  science  and  literature  and 
wrote  several  works,  of  which  his  Natural  History  is  the 
only  one  nuw  extant.  He  was  one  of  the  victims  of  the 
éruption  of  Mount  Vesuvius  which  buried  Pompeii  under  a 
streani  of  lava  aiid  ashes  in  79. 

82.  5.  plus  de  deux  mille  :  see  note,  p.  33  1.  7. 

6.  Alcoran  :  i.  e.  '  the  Book.  '  The  Koran  is  believed  by  the 
Mohaminedans  to  hâve  been  communicated  to  Mahomet  by 
the  angel  Gabriel.  It  was  collected  into  a  volume  .by 
Mahomet's  father-in-law,  Abu  Bekr  ;  but,  as  the  volume 
was  found  to  contain  faulty  readings,  a  new  copy  was  made 
a  few  years  after  under  Caliph  Othman  (652). 

8.  Hall,  or  rather  Ali,  cousin  and  son-in-law  of  Mahomet, 
becanie  Caliph  on  the  assassination  of  Othman  (656),  but 
was  himself  assassinated  five  years  later.  His  foUowers, 
who  looked  upon  him  as  the  equal  of  the  prophet,  formed  a 
sect  called  the  Shiites. 
Fathmé,  or  Fatima,  the  favourite  daughter  of  Mahomet, 
married  her  cousin  Ali  and  gave  her  name  to  the  Fatimite 
dyiiasty,  a  Une  of  fourteen  caliphs  claiming  descent  from  her. 
18.  elle  a  du  rapport  :  we  should  now  say  elle  a  rapport. 

83.  I.  dormait  :  see  note,  p.  17  1.  17. 

4.  il  avait  .   .  qu'il  était,  '  even  with  the  cup  in  his  hand  he 
was  .   .' 
indéterminé  :    now  hardly  ever   met  with   in  speaking  of 
persons,  but  very  fréquent  in  the  seventeenth  century.     Cf. 
Regnard's  Ménechmes,  iii.  8 — 

Prendrez-vous  une  charge  à  la  cour,  h  l'armée? 
— Mon  âme  dans  ce  choix  est  indéterminée. 

6.  je  votis  demande  quartier  :  cf.  demander  grâce,  demander 

pardon,  demander  raison. 
8.  un  nombre   irmombrable  :    the  e.xpression  is  not  very 

felicitous. 
10.   quérir  (L.  quaerere)  is  only  used  in  the  infinitive,  after  the 

verbs  aller,  envoyer,  venir,  and  is  getting  obsolète. 


128  Lettres  Persanes 

Page  i.iNE 

83.  14.   qu'il  vienne  :  account  for  the  subjunctive. 

17.  je  me  meurs:    se  mourir,    'to  beat  the  point  of  death,' 

'  be  dying,'  is  only  used  in  the  présent  infinitive,  and  présent 
and  imperfect  indicative. 

18.  n'auriez- vous  point  .  .  ?  '  hâve  you  not  by  any  chance  .  .  ?' 

19.  R.  P.  J.  :  i.e.  révérend  père  jésuite. 

que  vous  n'ayez  pas  :  why  the  subjunctive  ? 
23.   du  P.   Caussin  :    the  confessor  of  Louis  XIII.,  e.xiled  by 
Richelieu. 

25.  du  R.  P.  Rodriguez  (1526-1616)  :  the  author  of /'rrt/2^?/^ 

de  la  perfection  chrétienne. 

26.  ne  vous  en  faites  faute  :    i.e.   iiscz-en    librement.      The 

omission  oi pas  in  this  expression,  though  fréquent,  is  by  no 
means  necessary. 

27.  tenons-novis-en  à  :  i.e.  bornons-nous  à.     Cf.  — 

je  7n'en  tiens  à  ce  que  j'ai  dit,  '  I  abide  by  what  I  hâve  said.' 

84.  2.  à  sa  boutique,  for  dans  sa  boutique. 

3.  la  poudre,  for  la  poussière. 

4.  le  premier  :  observe  the  article  and  cf. — 

il  ai-riva  le  quatrième,  le  dernier. 

5.  d'une  voix  :  see  note,  p.  14  1.  8. 

7.   tout  ronfla  :  tout  is  often  used  of  persons,  chiefly  after  an 
enumeration  ;  e.  g. — 

vieillards ,  femmes ,  enfants,  tout  périt. 

10.  de  grand  matin  :  same  meaning  as  de  bon  matin  (cf.  de 

bonne  heure). 

11.  a-t-onpris  .   .:   though  properly  indefinite,  o;^  is  often  used, 

especially  in  familiar  style,  instead  of  a  personal  pronoun  ; 
e.g.— 

on  se  le  rappellera,  '  I  '11  remember  it.  ' 

15.   qui  l'eût  dit  ?  qui  l'eût  cru  ?    A  réminiscence  of  Corneille's 
Le  Cid,  iii.  4 — 

Chimène. 
Rodrigue,  qui  l'eût  cru? 

Rodrigue. 

Chimène,  qui  l'eût  dit? 

17.   donc  :  with  an  imperative  donc  often  has  the  force  of  '  do,  ' 

'pray.' 
22.   de  la  cabale  :  a  mysterious  science  among  the  Jews,  con- 

sisting  in  understanding  the  combination  of  certain  words, 

letters,  or  numbers,  and  supposed  to  enable  its  adepts  to 

foretell  future  events. 


Notes  129 

Page  LiNE 

84.    28.  au  moins  cela  vaut-Il  :  sce  note,  p.  4  1.  3. 

30.  galéniques  :  fioni  Galen,   properly  Claudius  Galenils,  the 

fainous  (ïreek  physician  born  A.u.  130  at  Perganius  in  Asia 
Minor,  whose  writings  include  over  a  hundred  trcatises. 

31.  changeons  de  méthode  :  see  noie,  p.  55  1.  29. 

33.  comme  vous  allez  voir,  for  comme  vous  allez  le  voir. 
80.       4.   d'Aristote  :  .Aristotle,  the  founder  of  the  Peripatetic  school 
of  philosophy,  was  born  in  384  B.C.  at  Stagira,  in  M.icedonia, 
and  died  in  322. 
d'un  traité,  for  du  traité.     Cf.  p.  22  1.  21. 

5.  du  subtil  Scot  :  John  Duns,  commonly  called  Duns  Scotus, 

was  born  in  1265  or  1275.  Aficr  being  for  sonie  tinie 
divinity  professer  at  Oxford,  he  went  to  Paris,  where  he  was 
appointed  régent  in  the  theological  school  and  received  the 
title  of  'the  subtle  doctor.'  He  wrote  a  large  nunilx;r 
of  philosophical  works  and  died  in  1308. 

6.  Paracelse  :   Paracelsus,  born  in  Switzerland  in  1493,  died 

in  1541.  Whilst  travelling  over  the  greater  part  of  Europe, 
he  discovered  mysterious  remédies  which  enabled  hini  to 
p)erform  the  niost  e.xtraordinary  cures,  and  was  in  con- 
séquence offered  the  chair  of  medicine  at  Basel,  but  he  did 
not  keep  it  very  long,  and  henceforth  wandered  froni  town 
to  town  as  an  itinérant  doctor.  Though  given  to  charlatan- 
ism,  he  made  sonie  useful  discoveries,  and  his  works  con- 
tain  not  a  few  valuable  notions  in  chemistry  and  therapeutics. 

Avicenne  :  Avicenna,  an  Arabian  physician  and  philosopher, 
was  born  in  980  and  died  in  1037.  He  wrote  a  great  niany 
treatises  on  medicine,  geometry,  astronomy,  logic,  and 
nietaphysics.  His  Canon  Medicinae  was  for  centuries  in 
use  as  a  text-book  in  Europe  as  well  as  in  Asia. 

Averroès  :  born  at  Cordova  between  11 20  and  1130, 
Averroes,  the  most  celebrated  .'Vrabian  philosopher,  died  at 
Marocco  towards  the  beginning  of  the  thirteenth  century. 
He  wrote  original  works  on  medicine,  philosophy,  and 
theology,  but  is  chiefly  known  by  his  commentaries  upon 
Aristotle,  which  caused  him  to  be  called  The  Interpréter. 

7.  Porphyre  :  Porphyry  (233-306),  a  Greek  philosopher  of  the 

Neo-Platonic  school,  is  especially  fanious  for  his  attacks 
on  Christianity.  Most  of  his  works  hâve  perished  ;  among 
those  that  are  still  extant,  his  Life  of  Plotinus  is  considered 
the  best. 
Plotln  :  Plotinus,  the  founder  of  Neo- Platon  ism,  was  born 
in  Egypt  in  205,  and  died  in  Italy  in  270.  He  settled  at 
Rome  when  about  forty,  and  opened  a  school  of  philosophy 

K 


130  Lettres  Persanes 

Page  UNE 

which  soon  became  fanious.  His  virtues,  as  well  as  his 
extensive  knowledge,  gained  for  him  the  esteem  of  ail  who 
knew  him.  Among  his  foUowers  was  Porphyry,  who  helped 
him  in  the  correction  of  his  works  and  became  his  literary 
executor. 
85.  7.  Jamblique  :  lamblichus,  a  Greek  Neo-Platonic  philosopher 
like  Porphyry,  whose  disciple  he  was,  was  born  at  the  end 
of  the  third  century,  and  died  in  333.  He  taught  with 
great  success  at  Alexandria.  His  best-known  works  are  an 
Exhortation  to  the  Study  of  Philosophy,  z.  Life  of  Pythagoras, 
and  a  Treatise  on  the  Mysteries  of  the  Egyptiens. 

12.  se  servir,  for  vous  servir. 

M.  de  Nîmes  :  i.e.  Fléchier  (1632-1710),  a  famous  sacred 
orator,  who  was  appointed  bishop  of  Nimes  in  1687.  Besides 
his  Oraisons  funèbres,  the  best  of  which  is  that  of  Turenne, 
he  wrote  Sermons,  Panégyriques  de  Saints,  and  Mémoires 
sur  les  Grands-Jours  de  Clerinont. 

21  du  Révérend  Père  Maimbotirg' :  an  ecclesiastical  his- 
torian  of  the  seventeenth  century  who,  having  attacked  the 
Holy  See,  was  excluded  by  Pope  Innocent  XI.  from  the 
order  of  the  Jesuits.  He  compiled  in  a  diffuse  style  a  great 
many  historiés,  notably  that  of  Calvinism,  which  was  wittily 
criticised  by  Bayle. 

28.  Chapelain  :  one  of  the  third-rate  poets  ridiculed  by  Boileau. 
M.    l'abbé   de  Saint  -  Cyran  :    Duvergier   de   Hauranne 
(1581-1643),   a  famous  Jansenist  who  became    'abbé  de 
Saint-Cyran  '  in  1620. 

37.  d'un  janséniste  :  the  Jansenists,  so-called  because  they 
foUowed  the  teaching  of  Jansenius,  a  Dutch  theologian  who 
died  in  1638,  maintained  the  doctrine  of  free  grâce,  and 
were  strongly  opposed  by  Louis  XIV.  and  the  Jesuits. 
Defended  by  Pascal  and  the  scholars  of  Port  Royal,  they 
were  condemned  by  several  buUs,  notably  by  the  buU  Uni- 
genitus  in  17 13,  and  so  mercilessly  persecuted  that  a  great 
many  left  France  for  the  Netherlands. 

86.  9-   autre  chose,  like  quelque  chose,  is  masculine. 

22.   supérieurs  .   .    égraux,    for  supérieurs  aux  autres  et  ne 
leur  sont  pas  seulement  égaux. 
seulement  :  see  note,  p.  67  1.  2.1. 
25.  que  vous  n'avez  rien,  for  ne  rien  avoir. 

87.  I.  que  vous  n'humiliez  personne,  for  n'humilier  personne. 
2.  quand  je  vous  compare  avec  .   .  :  comparer  à  always 

implies  some  report  of  equality,  comparer  avec  does  not. 
6.  difficile  :  i.  e.  exigeant,  peu  accommodant. 


Notes  131 

Page  i.iNK 

87.  8.  qu'il  lui  plaît  appeler  :    the  omission  of  de  before  the 

inlinitive  is  now  rathcr  unconimon. 
9.  qu'il  ne  fasse,  for  qu'il  ne  fasse  pas. 

1 1.  quand  11  voudra  ;  account  for  this  use  of  the  future,  already 

explaiiied  in  the  notes. 

19.  lui  fait  voir  des  objets  :  why  ////  and  not  lef 

24.  dont  dépend  :  account  for  the  inversion. 

88.  I.  tirer  parti  de  .  . ,  '  to  take  advantage  of,  '  '  make  the  best  of." 
3.  plus  ordinairement  :  a  comparative  not  often  met  with. 
S-  pendant  que,  for  tandis  que.     See  note,  p.  1 5  1.  24. 

6.  lui  pardonne:  see  note,  p.  2  1.  11. 

7.  la  vanité  se  déclare  pour  lui  :    because  he  does  not 

offend  it  by  bis  supcriority. 

10.  que  je  ne  me  rappelle  :  i.e.  sans  me  rappeler.     Cf.  note, 

P-  53  1-  27- 

12.  qui  m'occupe,  for  qui  s'occupe. 

13.  à  regarder  :  see  note,  p.  6  1.  13. 
des  Itinettes  :  see  note,  p.  46  1.  9. 

18.  je  n'ose:  the  omission  o{  pas  is  fréquent  after  oser.     Cf. 

Racines  Phèdre,  iii.  i  — 

Vous  l'osâtes  bannir,  vous  n'osez  l'éviter. 

19.  hausser,  for  monter. 

20.  je  pensai  :  same  meaning  as  je  faillis. 
89.      4.  j'y  suis  dans  .  .,  ior  f y  ai  .  . 

6.  rudement,  ior  grossièrement. 

pour  avoir  fait  :  note  the  past  infinitive  after  pour  used  in 
the  sensé  of  '  because,  '  as  after  après  ;  e.  g.  — 
après  avoir  parlé,  '  after  sp)eaking.  ' 

8.  se  mit  de  la  partie,  '  joined  m  the  onset."     Se  mettre  de  la 

partie  éprendre  part  à  quelque  chose. 

11.  un  coup  terrible  should  corne  immediately  before  dont. 

Cf.  note,  p.  77  1.  7. 

14.  dès  qu'il  s'écarte  quelque  chien  :  i.e.  dis  que  quelque 

chien  s'écarte. 

22.   les  automates  :   i.e.   les  animaux,   which  Descartes,  and 

Malebranche  aftef  him,  looked  up>on  as  mère  automata. 
26.   sur,  for  au  sujet  de. 

29.  comment  les  éviter  ?    See  note,  p.  76  1.  5. 
un  sentiment  :  i.e.  une  opinion. 


132  Lettres  Persanes 

Page  LiNE 

89.  30.   à  :  note  the  use  of  this  préposition  to  mark  distance,  and  cf. — 

il  n  était  qu'à  dix  pieds  de  moi,   '  he  was  only  ten  feet 
from  me.' 

90.  3.  encore  s'il  pouvait  :  cf. — 

encore  s'il  disait  pourquoi  !  '  if  he  would.  but  say  why  !  ' 
d'obtenir,  for  obtenir.     See  note,  p.  35  1.  19. 
7.   à  son  tour  :  for  à  =  English  'in'  cf.   à  l'ombre,  au  soleil, 

à  ma  place,  à  mon  avis,  etc. 
12.  à  qui  11,  for  auquel  il,  which  avoids  the  unpleasant  hiatus. 


SUMMARY    OF    THE 
chief;  grammatical  PECULIARITIES 
OCCURRING    IN    THE    TEXT 

^ote.—Thc  first  number  refers  to  the  page,  the  second  to  the  line  of  the  text. 

I.  ADJECTIVES 

Adjectives  in  the  singitlar,  though  referring  to  two  nouns  : — j'eus 
sujet  de  rue  plaindre  de  mon  tailleur,  qui  m'avait  fait  perdre  en  un 
instant  l'attention  et  l'estime  publique  (21.  4).     Also  30.  25. 

The  comparative  used  instead  of  the  superlative  : — Paris  est  peut- 
être  la  ville  du  monde  où  l'on  raffine  le  plus  sur  les  plaisirs  ;  mais  c'est 
peut-être  celle  où  l'on  mène  une  vie  plus  dure  (65.   9).     Also  78,  15. 

Possessive  adjectives  used  instead  of  the  article  and  a  Personal 
pronoun  : — enfin  je  sors  des  nuages  qui  couvraient  mes  yeux  (22.  7). 

Seul  iefore  the  noun  instead  of  after  : — par  le  seul  penchant  de  la 
nature  (14.  25).     Also  46.  6;  6i.  6. 

II.  ADVERBS 

Autant  used  instead  of  aAïasi  : — autant  liés  par  la  droiture  de  leur 
cœur  que  par  la  corruption  de  celui  des  autres  (9.  3). 

D'abord  used  in  the  sensé  of  tout  de  suite  : — la  place  de  celui  qui 
expirait  était  d'abord  prise  par  un  autre  (13.  8).  Also  17.  5  ;  20.  9  ; 
37.  20  ;  46.  24. 

Où  used  instead  of  que  : — sois  assiu-é  qu'en  quelque  lieu  du  monde 
où  je  sois,  tu  as  un  ami  fidèle  (i.   13). 

Pas  ornitted  : — il  est  impossible  qu'il  ne  fasse  un  peu  sentir  son 
dégoût  (87.  9). 

133 


134  Lettres  Persanes 

Point  used  instead  of  pas  : — ils  ne  l'exercent  point  avec  tant 
d'étendue  que  nos  sultans  (57.  6), 

Pour  lors  used  instead  o/"  alors  : — vous  savez  que  pour  lors  vous 
pourrez  contenter  votre  ambition  (14.  16).     Also  39.  10;  40.  i  ;  80.5. 


m.   ARTICLES 

Omission  of  the  definiie  aiiicle  : — qui  travaille  sans  cesse  et  court 
risque  d'accourcir  ses  jours  (65.  25).     Also  68.  i  ;  76.  30. 

Superfluo7is  use  of  the  dejinite  article  ; — ils  n'ont  aucune  expérience 
sur  la  mer  (16.  5). 

The  dejinite  article  used  instead  of  a  possessive  adjective  : — cet 
homme,  portant  la  main  sur  le  front,  dit  au  géomètre  .   .   (70.  20). 

The  dejinite  article  used  instead  of  the  partitive  : — ils  présagent 
toujours  les  victoires  et  les  trophées  (76.  27). 

Omission  of  the  indefinite  article  : — ils  croient  faire  grâce  à  ces 
étrangers  que  de  permettre  qu'ils  les  enrichissent  (16.  11). 

Superfluous  use  of  the  indefinite  article  : — il  rencontra  un  homme  de 
sa  connaissance  qu'il  me  dit  être  un  géomètre  (68.  21). 

The  indejinite  article  used  instead  of  de  after  a  négative  : — ^je  n'ai 
jamais  vu  un  décisionnaire  si  universel  (44.  i). 

The  indejinite  article  used  instead  of  the  dejinite  with  a  superlative  : 
— je  les  trouvai  échauffés  sur  une  dispute  la  plus  mince  qui  se  puisse 
imaginer  (22.  20),     Also  85.  4. 


IV.  CONJUNCTIONS 

Omission  of  et  : — que  dites-vous  de  cette  femme  qui  a  pour  le 
moins  soixante  ans,  qui  a  passé  aujourd'hui  plus  d'une  heure  à  sa 
toilette  ?  (33.  6).     Also  57.  18  ;  65.  25  ;  70.  2. 

Et  used  instead  of  rx\  : — sans  qu'on  m'eût  regardé  et  qu'on  m'eût 
mis  en  occasion  d'ouvrir  la  bouche  (21.  7).     Also  35.  10. 

Ou  used  instead  of  ni  : — il  ne  peut  souffrir  que  la  France  ait  gagné 
des  batailles  où  il  ne  se  soit  pas  trouvé,  ou  qu'on  vante  un  siège  .  . 
(29.  23). 

Pendantque  used  instead  ^tandis  que  : — pendant  que  les  nations 
d'Europe  se  raffinent  tous  les  jours,  ils  restent  dans  leur  ancienne 
ignorance  (15.  24). 

Que  used  instead  ofoix  : — il  ne  faut  point  commencer  à  les  charger 
dans  le  temps  qu'ils  s'affaiblissent  (30.  30).     Also  55.   14. 


Summary  of  Grammatical  Peculiarities    135 


V.   PREPOSITIONS 

A  used  instead  of  dans  : — il  n'y  a  pas  le  sens  commun  à  tout  cela 
(74.  s).     Also  84.  2. 

A  used  instead  of  pour  : — leur  colère  inévitable  à  ceux  qui  ne  les 
craignent  pas  (lo.  24).     Also  78.  31. 

Dans  used  instead  of  h,  : — dans  les  Indes  (46.  20).     Also  47.  10. 

Dans  used  instead  of  en  : — dans  quarante  jours  de  navigation 
(16.  21).     Also  43.  20;  50.  II. 

Dans  used  instead  of  entre  : — tous  ceux  qui  se  mirent  dans  ses 
mains  (8.  6). 

De  used  instead  of  à  : — un  homme  de  cette  conséquence  ne  se 
résoudrait  jamais  ...  de  compromettre  l'honneur  et  la  dignité  de  sa 
peau  (47.  i6).     Also  75.  3  ;  79.  19. 

De  used  instead  of  par  : — arrosées  de  plusieurs  ruisseaux  (6.  26). 
Also  69.  8. 

Omission  of  de  : — il  s'ennuie  avec  tout  ce  grand  nombre  de  gens 
qu'il  lui  plaît  appeler  mauvaise  compagnie  (87.  7). 

Superfluous  use  </ de  :— j'avais  espéré  de  briller  (35.  19).  Also 
90-  3- 

En  used  instead  of  dans  and  the  article  : — faire  tomber  toute  la 
nature  en  engourdissement  (77.  8). 

Sur  used  instead  ofk:—s\  le  détestable  parricide  .  .  avait  porté 
ce  coup  sur  im  roi  des  Indes  (59.  15). 

Sur  used  instead  of  contre  : — si  quelqu'un  d'eux  forme  quelque 
résolution,  il  ne  saurait  l'exécuter  sur  l'Etat  (60.  4). 

Sur  used  in  the  sensé  of  quant  à,  au  svjet  de  : — ce  zèle,  si 
délicat  sur  la  réputation  des  morts  {23.  13).     Also  72.  12. 


VI.   PRONOUNS 

Untisuaî  place  of  Personal  pronouns  : — quelques  raisons  que  tu  m'en 
puisses  donner  (2.  11).  Also  3.  2  ;  4.  2  ;  7.  23  ;  22.  21  ;  23.  4  ;  24.  11 
and  19  ;  35.  16  ;  37.  2  ;  38.  17  ;  40.  11  ;  53.  28  ;  61.  2  ;  66.  27  ; 
78.  12  ;   79.  19. 

Unusual  agreement  after  a  relative  pronoun  : — je  suis  un  homme 
qui  m'occupe  .   .   (88.  12). 

Unusual  place  of  the  antécédent:— )di'^xç\\%  hier  au  soir  une  tache 
dans  le  soleil,  qui  .   .   (77.  6).     Also  89.  12. 

Pronouns  referring  to  a  noun  used  indeterminately  : — lorsque  je  vis 


136  Lettres  Persanes 

que  la  flotte  d'Espagne  débarquait  en  Sardaigne,  je  jugeai  qu'elle  en 
ferait  la  conquête  (73.  11). 

Omission  of  the pjvnoun  le  : — cela  même  fait  que  le  métier  n'est  pas 
aussi  fatigant  que  vous  dites  (42,  13).      Also  43.  9  ;  47.  12  ;  84.  33. 

En  tised  in  speaking  of  persans  : — ils  aimaient  leurs  femmes,  et  ils  en 
étaient  tendrement  chéris  (9.  14).     Also  60.  16  ;   69.  10. 

Il  nsed  instead  of  ce  : — rien  pour  lui  n'était  indifférent,  pourvu 
qu'il  fût  vrai  (69.  20). 

Ceci  used  instead  0/ cela  : — de  tout  ceci  on  doit  conclure  que  .  . 
(66.  30).     Also  79.  3  ;  81.  22. 

On  nsed  instead  o/l'on  :■ — ce  prince  demanda  à  ces  étrangers  si  on 
parlait  beaucoup  de  lui  (26.  7).      Also  26.  10  ;  54.  i. 


VII.   VERBS 

Unusual  agreement  : — ce  n'était  pas  les  richesses  et  une  onéreuse 
abondance  (10.  7).  Also  15.  21  ;  17.  11  ;  18.  28  ;  27.  8  ;  66.  15  ; 
74.  20. 

Indicative  used  instead  of  subjwictive  :  —  il  semblait  qu'elles 
n'avaient  pas  percé  jusqu'à  eux  (31.  5). 

Infinitive  used  instead  of  suhjicnctive  : — bien  loin  de  relever  par  leurs 
discours  leurs  rares  qualités  (31,  4). 

Avoir  used  instead  of  être  : — il  ne  peut  souffrir  .  .  qu'on  vante 
un  siège  où  il  n'ait  pas  monté  à  la  tranchée  (29.  23).     Also  63.  22. 


APPENDICES 

BY 

THE    GENERAL    EDITORS 

ApPENPIX         I. — WORDS    AN'I)    PHRASES    KOR  m'A    VOCE   DRILL 

,,  II. — Sentences  ON  Syntax  and  Idioms  for  vjva 

VOCE  Practice 
,,  III. — Passages  for  Translation  into  French 

„  IV. — Subjects  kor  Free  Composition 


137 


I.    WORDS    AND    PHRASES 

FOR   VIVA    VOCE  DRILL 


Note, — This  Appendix  gives  the  primary  and  ordinary  meanings  of  words, 
and  therefore  does  not  in  every  case  supply  the  best  word  to  be  used  in  the 
translation  of  the  te.xt. 

Some  words  and  phrases  are  intentionally  inserted  several  times. 

It  is  suggested  that  the  phrases  should  be  said  in  différent  persons  and  tenses, 
to  insure  variety  and  practice. 

AU  nouns  should  be  given  with  the  deiinite  or  indefinite  article  to  show  the 
gender. 

Abbreviation. — sg.  =  '  something.' 


Page    WORDS 


1  the  wisdom 
flourishing 
the  boundary 

2  the  departure 
the  lightness 
a  sorrow 

3  a  design 
to  unmask 
to  attract 

4  malignant 

to  reckoii  upoii 
to  indemnify 

5  abstract 
subtle 

a  bear 

6  a  yoke 
unanimous 
to  plough 

7  the  crop,  harvest 


WORDS 

an  approver 

to  sojourn 

faithful 

the  climate 

to  taste 

to  sur  mise 

an  inconvenience 

the  pretext 

a  victim 

the  dispute 

niorals 

to  explain 

to  whistle 

fierce 

a  principle 

to  water 
a  brook 
the  drought 
rainy 


to  give  up  sg. 

I  did  not  think  he  would  corne 

wherever  you  may  be 

to  ask  some  one  for  sg. 

whatever  reasons  you  may  hâve 

what  do  you  want  me  to  do  ? 

at  the  sanie  time 

by  dint  of  persévérance 

to  steal  sg.  from  some  one 

perhaps  they  will  forget 

you  were  the  only  one  who  could 

do  it 
we  miss  you  much 
if  we  are  to  believe  historians 
how  much   he  rcsembles  bis 

father  ! 
no  idea  of  e<]uity  or  justice 
scarcely  had  he  finished  when  .  . 
I  do  not  care  for  that 
what  does  it  matter  if  he  cornes? 
half  the  pxx)ple  perished 


'39 


140 


Lettres  Persanes 


Page    woRDs 
weak 
the  wool 

8  everywhere 
a  remedy 
to  cure 

9  the  uprightness 
secluded,  out  of 

the  way 
unworthy 

10  to  soften 
an  altar 
the  health 

11  to  spare 
a  thief 
a  heifer 

12  to  suspect 
a  reproach 
to  pillage 

13  to  avenge 
cowardly 
the  booty 

14  to  subject 
to  weigh 
the  law 

15  to  deserve 
the  weakness 
to  exhaust 

16  the  skill 
a  handful 
enterprising 

17  marshy 
a  custom 
a  trifle 

18  an  astrologer 
inexhaustible 
a  title 

19  the  nephew 
the  purpose 
old  âge 

20  the  circle 
a  rainbow 
to  surround 


WORDS 

the  measure 

a  buyer 

to  overwhelm 

with 
the  anger 
the  wickedness 
painful 

to  increase  (  ?'«//-) 
to  get  weak 

the  flock 
a  meadow 
the  plough 
to  recover,  get 

back 
or  else 
to  rest  {infr) 
the  cattle 
to  swear 
the  contempt 
to  be  ashamed 
the  sadness 
the  choice 

to  avoid 

the  blood 

a  vein 

to  dismantle 

a  tribute 

the  property 

the  extent 

a  conqueror 

the  testimony 

thestay,  sojourn 

the  seat 

to  be  wanting 

a  prodigy 

the  fleet 

the  treasury 

the  liveliness 

slowly 

grateful 

to  acknowledge 

a  shop 

the  chimney 


PHRASES 

he  was  too  wise  to  refuse 
we  had  to  submit  to  it 
to  part  with  sg. 
as  soon  as  he  had  gone 
wait  until  he  cornes  back 

with  uncommon  solicitude 
to  make  some  one  feel  sg. 
to  refuse  would  be  to  offend  them 

to  be  cherished  by  the  gods 
he  gave  himself  up  to  sleep 
what  présent  did  you  give  him? 
I  '11  tell  him  when  he  cornes 
we  are  very  sorry  for  it 
she  was  quite  surprised 

may  he  never  know  it  ! 

I  should  like  him  to  accept 

lay  down  your  arms 

they  had  taken  possession  of  the 

town 
he  bestowed  the  crown  upon  him 
God  forbid  I  should  do  so  ! 
to  shed  a  torrent  of  tears 
provided  he  consents  to  it 
they  will  do  it  ail  the  same 
after  five  days'  journey 
I  saw  nothing  that  surprised  me 
to  farm  an  estate 
to  bethink  one's  self  of  writing 
to  carry  on  trade 
it  is  they  who  make  it  such 
that  's  something  singular 
we  hâve  been  hère  for  a  month 
he  will  arrive  before  we  start 
to  know  sg.  thoroughly 
if  he  cornes  and  I  see  him  .  . 
how  did  you  make  them  believe 

it? 
to  congratulate  some  one  upon 

sg- 
he  is  not  in  a  fit  state  to  do  it 
may  I  see  you  again  soon  ! 
never  was  a  man  so  unhappy  ! 
he  hardly  ever  went  out    [to  me 
so  many  honours  were  a  burden 


Words  and  Phrases 


141 


Page    woHDs 

wotirw 

'21   a  trial,  altempt 

the  tower 

an  ornanient 

a  mosque 

the  buzz 

inimnierable 

22  to  neglect 

the  birth 

the  niedicine 

heated 

a  cloud 

thin 

23  the  merit 

giddy 

a  weight 

the  enniity 

the  quarrel 

the  hatred 

24  the  tuniult 

a  courtier 

a  trophy 

a  campaign 

the  poverty 

to  undress 

25  a  league  {dist.  ) 

a  fool 

a  sword 

to  put  into  port 

to  despise 

the  crew 

26  proud 

a  herald 

a  pike  (luaipon) 

the  barbarian 

the  canopy 

a  slave 

27  the  mirth 

a  country-house 

the  politeness 

so  that 

to  undeceive 

to  beseech 

28  to  disentangle 

a  cook 

to  guess 

ungrateful 

the  trust,  con- 

to praise 

fidence 

29  mankind 

a  hcarer 

the  contempt 

the  trench 

a  warrior 

the  wound 

30  to  breathe 

a  habit 

the  hero 

a  glance 

to  get  narrow 

the  resource 

31  the  duty 

the  pride 

to  fold 

the  praise 

to  pierce 

insipid 

32  morose 

an  expense 

to  sprea<l 

to  compromise 

a  discourser 

to  enjoy  one's 

self 

■■HRAHKH 

what  ground  hâve  you  to  com- 

plain  ? 
I  went  away  without  his  noticing 

it 
to  corne  out  froin  under  the  water 
can  _you  play  chess  ? 
there  is  nobody   who  does  not 

know  that 
what  was  the  question  about  ? 
however  it  may  be 
Heaven  préserve  me  from  wish- 

ing  it  ! 
to  strike  blows  in  the  air 
he  cannot  niake  himself  obeyed 
to  set  much  value  uf)on  sg. 
more  wealth  than  a  prince  can 

hope  for 
does  he  resemble  the  other  two  ? 
1  wish  you  may  get  it 
were  you  not  near  the  French 

coast  ? 
in  the  shape  of  a  triangle 
make  everybody  keep  silent 
to  live  on  nothing  but  brigandage 
I  think  I  am  much  indebted  to 

him 
it  is  not  vvorth  while  to  try 
to  talk  with  some  one  in  prlvate 
I   hâve  been  working  for  two 

hours 
the  more  so  as  .  . 
he  cannot  make  up  his  mind  to  it 
to  make  faces 
his  kindness  never  fails 
to  enjoy  nothing  but  the  past 
to  make  use  of  ail  one's  advan- 

tages 
to  succeed  in  doing  sg. 
at  the  moment  when  he  arrived  . . 
the   slightest   things   that    hâve 

happened  to  him 
to  take  an  interest  in  sg. 
a  spring  that  never  dries  up 
what  I  prize  most  is  .  . 
happy  he  who  lives  so  t 
the  latter  was  eighty  years  old 


142 


Lettres  Persanes 


Pa! 

je      WORDS 

WORDS 

33 

to  suit 

flame-coloured 

a  charm 

the  ridiculous- 

a  ribbon 

ness 
the  summit 

34 

the  bet 

beforehand 

to  wager 

to  draw  back 

the  complexion 

[inir) 
distressing 

35 

a  partition 

to  évade 

pell-mell 

a  star 

a  sally 

to  direct 

36 

the  thread 

to  skirmish 

to  attract 

the  day  before 

the  throat 

a  collection  (i^ooyè) 

37 

to  counterfeit 

grievous 

a  witticism 

the  silliness,  non- 

to  sow 

sense 
the  applause 

38 

a  trade,  profes- 

a net 

sion 

to  coax 

a  soothsayer 

a  toothpick 

the  disease 

39 

to  grow  young 

the  goût 

again 

the  sadness 

unbearable 

graceful 

to  overwhelm 

40 

an  edict 

the  whiteness 

a  stick 

dazzling 

the  negro 

to  creep 

41 

the  tomb 

a  flovver-bed 

a  compiler 

the  library 

a  rag,  shred 

a  masterpiece 

42 

painful 

free  and  easy 

interesting 

the  bookseller 

fatiguing 

to  swell 

43 

a  law 

an  anibush 

the  law-courts 

the  affray,  thick 

a  barrister 

of  the  fight 
a  problem 

44 

the  doubt 

to  found 

to  catch 

presently 

to  take  refuge 

an  acquaintance 

45 

the  haughtiness 

to  weary  {i?itr) 

to  blow  one's 

an  insuit 

nose 

to  harden 

to  spit 

PHRASES 

is  there  anything  so  curious  ? 
it  seemed  as  if  they  vvere  sisters 
we  were  very  nearly  the  same  âge 

he  had  done  it  for  fun 

I  am  at  least  three  years  older 

he  and  his  late  sister 

to  take  big  strides  (use  marcher) 

without  his  allowing  it 

you  do  not  impose  upon  me 

to  work  in  concert 

to  laugh  heartily 

he  at  once  turned  to  me 

does  not  everything  dépend  on 

you  ? 
that  's  the  course  we  must  take 
he  is  too  prudent  to  give  it  up 
provided  you  are  right 
to  make  some  one  buy  sg. 
to  impart  sg.  to  others 

a  circle  of  people  of  ail  sorts 
was  he  not  a  friend  of  yours  ? 
in  spite  of  any  one  • 

with  a  satisfied  look 

to  whisper  sg.  in  somebody's  ears 

I  am  not  surpri.sed  at  his  having 

refused 
he  triumphed  over  ail  his  enemies 
you  might  hâve  told  me 
vv'hat  need  hâve  we  of  suchthings? 
after  speaking  of  many  people 
not  so  much  as  you  imagine 
not  that  we  regret  it 
to  undertake  to  do  sg. 
it  is  good  that  he  should  know  it 
to  be  armed  to  the  teeth 

I  had  scarcely  gone  when  .  . 
no  one  will  give  me  the  lie 
his  mind  was  soon  made  up 
he  took  a  pinch  of  snuff 
to  speak  in  an  offensive  manner 
we  went  up  quicker  than  we  had 
gone  down 


Words  and  Phrases 


143 


Page    WORDS 

46  Spain 
to  h.ite 
to  hiiry 

47  llic  flesh 
ugly 
olive-coloured 


48  a  Spaniard 
a  novel 

the  discovery 

49  conformable  to 
the  goal,  aini 

a  penalty 

50  to  strike 
nioreover 
Turkey 

51  unforeseen 
a  grievance 
by  chance 


WOKDS 

the  reading 

iinquestionably 

to  lend 

the  skin 

to  add 

a  guitar 


the  bridge 
a  madnian 
to  cry  down,  dis- 
crédit 
dreadful 
to  fold 
a  fine 

the  disorder 
a  revolt 
an  in  ter  val 

the  convent 
a  plagiarist 
to  smile 


52  the  height,  acnie  a  snuff-box 
embroidered  the  knocker 

a  periwig  a  preatnble 


53 

a  citizen 

to  abridge 

the  plague 

to  cripple 

a  proof 

a  funeral 

54 

an  epitaph 

the  pavement 

to  congratulate 

a  whim 

to  aniount  to  .  . 

the  husband 

55 

the  attire 

the  heel 

a  worknian 

a  pedestal 

the  painter 

a  patch,  beauty 
spot 

56 

to  imprint 

the  caravansery 

a  mould 

the  fright 

a  martyr 

the  purity 

57 

to  diminish 

a  sign 

an  extent 

to  upset 

the  reverse 

the  risk 

l'HRASKS 

1  have  Ix-en  hère  for  six  nionths 
l)eyond  any  doubt 
to  happon  to  be  in  need  of  money 
to  enibrace  the  Christian  religion 
are  you  not  interested    in    this 

s tory  ? 
he  who  stays  there  tcn  hours  a 

day 
the  only  one  that  is  good  .  . 
when  did  the  sun  set  yesterday  ? 
I  should  not  be  sorry  for  it 

in  the  way  that  best  suits  tbcni 

whether  he  cornes  or  not 

to  inflict  sg.  on  sonie  one 

to  do  sg.  in  one's  own  way 

less  than  anywhere  else 

there  does  not  remain    cnough 

to  try 
none  of  them  were  thinking  of  it 
they  are  said   to  eut    off   their 

tongues 
without  his  answering 
to  give  sg.  a  malicious  construc- 
tion 
I  dont  set  any  value  upon  it 
a  common-sense  man 
in  the  eyes  of  foreigners 
to  ask  some  one  where  he  cornes 

from 
to  pay  visits  whoIesale 
I  rejoice  at  your  success 
ready-made  ciothes 
what  use  \\ouId  it  Vie  for  us  to 

try? 
Ijtîfore  you  had  received  my  letter 
to  go  and  spend  six  months  in 

the  country 
whatever  people  may  say 
the    most    powerful    states    in 

Europe 
prqjjerly  sjjeaking 
to  impart  sg.  to  some  one 
it  is  not  to  his  interest  to  accept 
to  attempt  soniebody's  life 
he  got  off  with  a  slight  punish- 

ment 


144 


Lettres  Persanes 


Page    woKDs 

58  to  disturb 

the  benevolence, 

good-will 
to  win 

59  to  hide 

to  eut  the  throat 

of 
the  seal 

60  the  injury, 

damage 
the  means 
a  murderer 

61  to  entrust 
to  surrender 

{infr) 
a  pretext 

62  chemistry 
a  scourge 
the  compass 

{nav) 

63  to  despise 
a  monkey 
odd,  qiieer 

64  to  prohibit 
the  consent 
prejudicial 

65  shameful 
to  refine 
the  leisure 

66  to  banish 
the  fancy 

a  private  man 

67  the  delight 
the  paradise 
a  priest 

68  to  get  angry 

faithless 
to  reward 

69  to  shake 
a  curve 

a  musketeer 


WORDS  PHRASES 

boundless  it  is  not  the  same  with  princes 

the  remaindcr       he  had  many  troops  in  his  pay 
unworthy  it  is  enough  that  you  should  be 

happy 
to  hoard  up  the  best  book  that  we  hâve  read 

the  reins  to  know  some  one  only  by  name 

a  change  without  any  one  having  thought 

of  it 
a  malcontent        in  so  high  a  degree  of  power 
the  murmur  to  ascend  the  throne 

a  usurper  did  he  not  go  straight  to  him  ? 

to  oppress  to   look  upon  some  one  as  a 

an  asylum,  barbarian 

refuge  he  trenibled  lest  I  should  know 

to  destroy  it 

to  pay  great  attention  to  sg. 
a  disease  it  seemed  as  if  it  were  true 

the  merchandise  to  sell  by  retail 
inconvénient         to  remind  some  one  of  sg. 


the  founder 

ferocious 

the  thunder 

perfidious 

to  soften ,  unman 

the  fall 

to  get  rich 
to  shorten 
effeminate 
a  goldsmith 
the  wool 
the  silk 

a  prayer 

powerless 

the  passion,  fit 

of  anger 
the     bottom, 

depth 
a  Mahommedan 
a  geometrician 
the  justness 
a  grove 
the  dial 


he  does  it  better  than  you  think 
within  their  reach 
I  do  not  deny  that  he  did  it 
sooner  than  you  imagine 
even  though  they  should  corne 
do    you    believe    that    he    will 

succeed  ? 
to  take  sg.  into  one's  head 
has  he  not  enough  to  live  upon  ? 
let  us  suppose  that  it  is  so 
to  do  without  sg. 
their  nuniber  diminished  in  pro- 
portion 
the  same  may  be  said  of  him 
nothing  will  make  me  give  it  up 
to  know  how  to  play  on  the  flûte 
did  you  ever  see  anything  like  it  ? 

to  yell  like  a  madman 
if  you  take  my  advice  .   . 
there  was  nothing  that  was  not 

quite  natural 
not  to  hâve  the  slightest  smatter- 

ing  of  sg. 
fîfty  feet  long  by  thirty  wide 
I  should  hâve  liked  you  to  see  it 


Words  and  Phrases 


M5 


Page   WORDS 

70  the  property 
an  inch 

to    spout,    rc- 
bound 

71  to  travesty 
a  coin 
rather 


72  the  basis 
frivolous 
to  exhaust 

73  the  basin 
a  fleet 

to  land 


74  to  prétend,  feign 
zealous 

to  grant 

75  a  farnier 
insolvent 
to  distrain 

76  a  traitor 

the  share  (com.  ) 
a lackey 

77  opposite  (prep) 
a  stain 

the  numbness 

78  to  deprive 
the  ministry 
the  duration 

79  a  comrade 
to  extol 

a  livery 

80  an  urn 
the  rarity 
to  crack 


81  a  post,  stake 
a  column 

an  heir 

82  credulous 

to  disapprove 
the  reasoning 


WORDS  PHRASES 

reciprocal  as  he  wished  it  and  you  wished 

the  speed  it  toc  .   . 

the  dizziness,         when  they  had  recovered   from 
stunning  their  fright  .    . 

I  am  very  glad  you  hâve  corne 
a  pièce  of  advice  do  you  think  we  hâve  not  seen 

the  calculation  •       them  ? 

to  part  (intr)        why  do  you  not  do  it  yourself  ? 
(dont  use  '  pourquoi  ') 
something  was  lacking 

a  crâne  could  he  not  hâve  heard  ? 

the  cardboard  after  praising  him  for  his  courage 

the  sand  they  only  lack  comnion  sensé 

a  treaty  he  is  not  powerful  enough  for  us 
to  put  out,  dis-         to  fear  him  [about 

concert  we  no  longer  know  what  we  are 

a  swaggerer  he    had    scarcely    opened     his 

mouth  when  .  . 

a  disadvantage  to  speak  in  a  louder  voice 

to  dare  it  was  I  who  did  it 

the  criticism  on  many  occasions 

to  lengthen  to  hâve  15,000  francs  income 

niournful  it  was  in  vain  I  sp)oke 

a  banknote  to  raise  one's  voice 

the  customer  do  not  trust  him 

an  ancestor  to  be  thrilled  with  joy 

the  frontier  before  he  had  sat  down 

a  System  to  shrug  one's  shoulders 

to  give  birth  to  to  succeed  some  one 

the  mystery  to  levy  a  tribute 
to  bloat      [man  as  soon  as  he  had  closed  his  eyes 

an   old  clothes-  to  abound  in  riches 

incredible  to  turn  a  coat  inside  out 

the  scorn  to  shout  with  ail  one's  might 

the  revenge  a  splendidly-furnished  house 

the  taste  to  lead  a  scholar's  life 

a  swan  to  get  rid  of  sg. 

a   pièce  of  about  twelve  hundred  years  ago 

furniture  what  vexes  me  is  that  .   . 
to  print 

an  oak-tree  I  hâve  no  doubt  he  knows  it 

the  laurel  into  the  bargain 

the  dust  he  was  wounded  in  the  left  leg 

a  parcel  why  do  you  apply  to  me  ? 

a  trifle  to  carry  sg.  about  one's  self 

to  publish  it    is  very  difiicult    for   us    to 
answer  them 


146 


Lettres  Persanes 


Page      WORDS  WORDS  PHRASES 

83  an  invalid  a  bookseller  allow  me  to  send  for  him 
to  dismiss  the  service  he  had  the  door  shut 
the  curtain  Spanish  let  us  proceed  no  farther 

84  to  snore  to  explain  very  early  in  the  morning 
to  get  drowsy  subtle  to  send  a  book  to  be  bound 
thereupon  a  cabal  it  is  worth  while  trying 

85  a  treatise  the  drug         ,  to  put  sg.  into  practice 
the  memoir  an  epistle  mind  you  don't  touch  it 

a  spoonful  to  yawn  without   its   being   necessary  to 

begin  again 

86  a  remedy  stubborn  that  does  not  matter  to  me 
the  quackery  a  dose  how  badly  he  has  written  it  ! 
the  character  the  sweetness  by  dint  of  energy 

87  to  humble  to  strand,  fail  he  is  sure  to  please  when  he  likes 
to  feel  dull  an  undertaking  to  be  given  to  criticism 

the  disgust  minute  everything  dépends  on  you 

88  to  rush,  pounce  a  thermometer  to  turn  sg.  to  account 
the  spy-glass  the  heat  to  make  a  fîre 

to  relax,  rest  the  correspond-  of  ail  the  people  I  see  I  know 
ence  none 

89  to  knock  down  squeaking  he  was  punished  for  laughing 
a  bone  to  stun  to  be  overwhelmed  with  insults 
to  faint,  swoon  to  wipe  to  summon  some  one  before  the 

magistrate 


II.  SENTENCES  ON  SYNTAX  AND  IDIOMS 
FOR   V/VA    VOCE  PRACTICE 

I 

(LETTERS   I-IV) 

1 .  You  are  the  first  that  spoke  to  me  about  it. 

2.  What  made  them  coma  back  so  soon  ? 

3.  We  did  not  believe  that  he  would  givc  up  his  project. 

4.  I  am  ready  to  follow  you  wherever  you  go. 

5.  Take  away  this  knife  from  this  child. 

6.  We  feel  naiurally  inclined  to  approve  of  ail  you  do. 

7.  Should  not  everybody  forgive  his  enemies  ? 

8.  Whatever  obstacles  you  may  meet  with,  don't  lose  courage. 

9.  As  to  that,  I  bave  never  troubled  myself  about  iL 
I  o.  Do  you  not  wish  us  to  accompany  you  ? 

11.  I  hâve  resolved  no  longer  to  meddle  with  anything. 

1 2.  My  very  retreat  from  the  court  furnished  me  with  a  pretexL 

1 3.  That  is  the  only  harm  they  can  do  me. 

14.  Perhaps  your  brother  will  come  too,  if  you  ask  him. 

1 5.  You  cannot  imagine  how  much  we  miss  you  ! 

16.  I  hâve  often  heard  him  say  the  same  thing. 

II 

(LETTERS   V,    VI) 

1 .  Some  historians  go  so  far  as  to  deny  his  very  existence. 

2.  There  seemed  to  be  no  principle  of  right  or  wrong  among 

them. 

147 


148  Lettres  Persanes 

3.  They  had  scarcely  elected  him  when  ihey  put  him  to  death. 

4.  AU  agreed  that  they  should  no  longer  obey  any  one. 

5.  Provided    he    is    happy,   he    little    cares    whether    others   are 

wretched. 

6.  It  was  the  time  when  ploughing  begins. 

7.  His  neighbours  were  as  hard  to  him  as  he  had  been  to  them. 

8.  We  were  too  far  off  to  see  what  was  going  on. 

9.  Is  it  true  that  you  wish  to  get  rid  of  it  ? 

10.  Were  I  to  die  of  hunger,  I  would  not  do  such  a  thing. 

11.  When  he  had  concluded,  they  asked  for  time  to  reflect. 

12.  Of  so  many  familles  only  two  remained. 

1 3.  The  answer  had  evidently  been  written  with  extrême  care. 

14.  l'il  make  him  repeat  it  before  you,  if  you  like. 

15.  That  is  not  a  thing  that  ought  to  surprise  you. 

16.  I  ask  for  no  other  favour  than  that  of  serving  him. 

17.  When  we  saw  it,  we  thought  we  were  dreaming. 


III 

(letters  vii-ix) 

1.  When  he  goes  home,  he  will  find  every thing  ready. 

2.  Was  not  the  heifer  quite  white  ? 

3.  Let  us  start  at  once,  that  he  may  not  see  us. 

4.  I  do  not  believe  him  to  be  guilty. 

5.  May  he  never  succeed  in  his  undertaking  ! 

6.  We  should  like  them  to  give  us  their  opinion. 

7.  On  hearing  this,  they  resolved  to  send  ambassadors  to  meet 

him. 

8.  A  new  idea  had  taken  possession  of  their  minds. 

9.  AU  thought  it  expédient  to  choose  a  king  for  themselves. 

10.  Heaven  forbid  that  such  a  misfortune  should  happen  ! 

11.  Since  you  wished  to  hâve  a  chief,  you  must  obey  his  laws. 

12.  How  is  it  possible  for  me  to  answer  such  a  question  ? 

13.  There  is  absolutely  no  one  that  I  know  hère. 

14.  It  was  only  by  dint  of  money  that  he  had  procured  his  post. 

15.  A  handful  of  foreigners  carry  on  ail  the  trade. 

16.  It  does  not  dépend  on  me  that  it  should  be  so. 


Sentences  on  Syntax  and  Idioms      149 


IV 

(LETTERS   X-XIII) 

1.  His  impartiality  had  made  hini  the  most  respected  man  in  the 

town. 

2.  How  long  hâve  you  been  waiting  for  us  ? 

3.  lie  must  answer  me  before  I  can  give  you  an  answer  myself. 

4.  I  hâve  seen  them  do  it  more  than  once. 

5.  If  they  ask  you,  and  you  refuse,  will  they  not  be  offended? 

6.  You  cannot  imagine  what  a  hearty  welcome  they  hâve  given  us  ! 

7.  Men,  women,  children,  ail  wished  to  see  me. 

8.  Never  was  a  battle  so  easily  won. 

9.  It  must  be  confessed  that  they  both  look  very  ill. 

10.  He  at  once  went  out,  so  much  did  he  fear  to  betray  himself. 

1 1 .  Although  he  told  me  so,  I  don't  think  that  it  is  possible. 

12.  Why  don't  you  make  them  keep  silent? 

1 3.  There  still  remained  something  strange  in  his  manner. 

14.  This  soon  made  him  know  what  he  was  really  worth. 

1 5.  Ail  was  donc  in  an  instant. 

16.  I  stayed  there  one  hour  without  any  one  speaking  to  me. 


(LETTERS   XIV-XVII) 

1 .  There  ought  to  be  nothing  but  gratitude  in  your  heart. 

2.  This  is  the  most  precious  treasure  we  possess. 

3.  In  some  of  thèse  houses  they  talk,  in  others  they  play  cards. 

4.  Their  coffee  is  made  in  such  a  way  that  it  gives  wit  to  those 

who  take  it. 

5.  What  I  don't  like  in  them  is  that  they  do  not  make  themselves 

useful. 

6.  Don't  imagine  that  your  réputation  is  concerned. 

7.  The  author  was  a  poet  whose  name  I  hâve  forgotten. 

8.  I  am  not  foolish  enough  to  be  taken  in  by  such  promises. 

9.  However  it  may  be,  they  both  refuse  to  say  anything. 

10.  There  is  no  example,  in  our  history,  of  a  monarch  who  reigned 
so  long. 


150  Lettres  Persanes 

1 1 .  Which  of  thèse  houses  would  suit  you  best  ? 

12.  You  don't  seem  to  care  very  much  about  his  opinion. 

13.  That  is  a  problem  it  is  impossible  for  me  to  solve. 

14.  From  moming  till  night  he  is  always  busy  writing. 

15.  How  much  did  you  pay  for  this  book  ? 

16.  Is  not  each  of  the  three  full  of  contempt  for  the  other  two  ? 

17.  A  parasol  in  the  shape  of  a  canopy  protected  him  from  the  sun. 

18.  This  barbarian  had  made  the  whole  world  tremble. 

19.  You  may  go  and  see  him  if  you  think  fit. 


VI 

(LETTERS   XVIII,    XIX) 

1.  Though  I  hâve  no  important  affair  to  transact,  I  am  always 

busy. 

2.  Foreigners  as  we  were,  we  had  nothing  better  to  do  than  study 

the  people  who  surrounded  us. 

3.  We  liked  each  other  so  much  that  we  were  always  near  each 

other. 

4.  May  I  speak  to  you  for  a  minute  in  private  ? 

5.  I  am  not  acquainted  with  anything  that  is  going  on. 

6.  There  is  not  one  of  thèse  men  that  did  not  see  it  like  ourselves. 

7.  "  FoUow  him,"  he  said,  "  and  do  everything  he  bids  you." 

8.  I  am  ready  to  speak,  the  more  so  as  I  am  sure  you  will  not 

repeat  what  I  tell  you. 

9.  One  must  be  very  rich  indeed  thus  to  spend  money  by  handfuls. 

10.  Besides  his  being  too  young,  he  is  not  so  élever  as  you  think. 

11.  The  old  warrior  could  notbear  that  France  should  hâve  gained 

battles  in  which  he  had  not  taken  part. 

12.  You  will  only  succeed  at  most  in  doing  what  you  hâve  already 

done  ail  your  life. 

13.  I  hâve  known  people  in  whom  virtue  was  so  natural  that  it  did 

not  even  make  itself  felt. 

14.  Do  you  look  upon  a  good  action  as  a  wonder,  the  telling  of 

which  ought  to  astonish  everybody  ? 
1 5-   How  painful  work  seems  when  one  does  not  take  any  interest 
in  it  ! 

16.  Of  ail  their  qualifies,  the  one  I  value  most  is  their  modesty. 

17.  He  had  vanity  enough  never  to  say  any  good  of  himself. 


Sentences  on  Syntax  and  Idioms      151 


VII 
(LETTERS   XX,    XXI) 

1.  What  do  you  think  of  my  aunt  who,  at  her  âge.  sets  up  for 

a  young  woman  ? 

2.  I  was  pitying  him  in  my  heart  when  my  neighbour  whispered 

something  in  my  ears. 

3.  You  do  not  seem  to  Le  in  a  mood  to  laugh  to-night. 

4.  When  one  dies,  the  other  won't  hâve  long  to  live. 

5.  I  don't  think  there  is  two  days'  différence  between  us. 

6.  The  stranger  had    something  mysterious  in  his  countenance 

which  at  once  struck  me. 

7.  When  did  the  late  queen  die  ? 

8.  I  hâve  heard  my  sister  say  so  more  than  twenty  times. 

9.  The  partition  was  very  thin,  so  that  one  could  hear  ail  that 

was  said  in  the  next  room, 

10.  It  is  more  than  three  days  since  I  said  anything  that  did  me 

honour. 

1 1.  The  poor  fellow  remained  there  ail  the  time,  without  any  one 

paying  the  siightest  attention  to  him. 

1 2.  We  hâve  been  waiting  for  you  for  at  least  twenty  minutes. 

1 3.  It  seemed  as  if  such  was  to  be  my  fate. 

14.  Do  you  wish  us  to  help  you  a  little  ? 

1 5.  She  was  so  far  from  expecting  it  that  she  looked  quite  surprised. 

16.  It  is  not  enough  to  speak,  you  must  act. 

1 7.  There  is  nothing  so  grievous  as  to  see  a  pretty  thing  you  bave 

said  die  in  the  ear  of  a  fool  who  hears  it. 

18.  Do  what  I  tell  you,  and  I  promise  you  that  before  long  you 

will  be  able  to  give  up  your  work. 


VIII 

(letters  xxii-xxv) 

1.  Our  success  is  certain,  provided  he  keeps  his  promise. 

2.  I  am  always  suspicious  of  things  that  are  sold  very  cheap. 

3.  If  they  do  not  do  it  well,  make  them  begin  it  again. 

4.  There  is  no  one  that  does  not  go  out  of  this  town  wiser  than 

he  entered  it. 


152  Lettres  Persanes 

5.  The  two  old  women  had  been  spending  the  whole  morning  in 

making  themselves  young  again. 

6.  The    minister   seemed    to    be    overwhehued  with    unbearable 

sadness. 

7.  If  you  folio  w  my  ad  vice,  you  will  hâve  nothing  to  fear  from 

any  one  whatever. 

8.  I  am  astonished  at  your  daring  to  say  such  a  thing. 

9.  The  mania  of  most  of  thèse  people  is  to  hâve  wit. 

10.  Such  was  his  energy  that  he  triumphed  over  ail  obstacles. 

1 1 .  Could  you  not  hâve  informed  us  of  what  he  had  told  you  ? 

12.  Of    ail    authors    there    are   none    that    I    despise    more    than 

compilers. 

13.  I  should  like  original  books  to  be  respected. 

14.  When  a  man  has  nothing  new  to  say,  why  does  he  not  keep 

silent  ? 

1 5.  Is  not  your  head  always  filled  with  other  people's  business  ? 

16.  We  judges  hâve  no  need  of  so  much  knowledge. 

17.  Would  it  not  be  right  for  you  to  answer  at  once? 


IX 

(LETTERS   XXVI-XXVIII) 

1.  We  had  scarcely  gone  out  when  it  began  to  rain. 

2.  If  I  keep  silent,  it  is  because  I  don't  want  to  give  you  the  lie. 

3.  We  should  hâve  had  to  be  very  hard-hearted  to  refuse. 

4.  No  minister  ever  made  foreigners  respect  our  nation  more. 

5.  The  thief  ran  down  much  faster  than  he  had  gone  up. 

6.  I  hâve  been  in  Portugal  for  the  last  six  months. 

7.  Any  nose  that  is  adorned  with  spectacles  may  most  assuredly 

pass  for  the  nose  of  a  savant. 

8.  The  Spaniard  was  sitting  on  the  threshold  with  his  arms  folded. 

9.  So  perfect  a  créature  would  not  work  for  ail  the  treasures  in 

the  world. 

10.  He  who  rests  ten  hours  a  day  is  far  more  respected  by  them 

than  those  who  only  rest  five. 

11.  You  may  find  wit  in  them,  but  do  not  look  for  any  in  their 

books. 

12.  The  only  thing  we  want  is  to  see  you  as  soon  as  possible. 

1 3.  What  would  a  foreigner  say  who  passed  that  way  ? 

14.  They  shut  up  a  few  lunatics  in  a  house  to  make  believe  that 

those  who  are  outside  are  in  their  right  mind. 


Sentences  on  Syntax  and  Idioms      153 


(letters  xxix-xxxi) 

1 .  What  hâve  you  donc  since  you  hâve  been  hère  ? 

2.  Since  you  ask  for  it  and  they  wish  it  too,  I  cannot  refuse. 

3.  Such  penalties  will  not  cause  the  laws  to  be  obeyed. 

4.  VVhether  you  share  this  opinion  or  not,  you  should  not  speak  so. 

5.  Let  each  of  us  set  to  work  in  his  own  way. 

6.  I  do  not  sce  that  justice  is  better  observed  in  Turkey  than  in 

England. 

7.  It  is  not  necessary  for  great  events  to  be  prepared  by  great 

causes. 

8.  None  of  those  who  committed  that  crime  had  thought  of  com- 

niitting  it. 

9.  I  only  ask  that  you  should  apply  your  principles. 

10.  They  say  that  he  broke  his  leg  yesterday  on  retuming  home. 

11.  It  is  impossible  for  us  to  do  anything  without  his  knowing  it.' 

12.  Was  it  not  the  time  when  the  emperor  was  at  the  height  of  his 

glory  ? 

13.  Those  people  know  how  to  see  something  in  everything. 

14.  How  do  you  manage  to  get  listened  to? 

1 5.  I  am  not  rich  enough  to  foUow  such  an  example. 

16.  Two  hundred  men  of  this  kind  do  more  than  three  thousand 

citizens. 

17.  Who  could  ever  guess  the  strange  way  in  which  they  spend 

their  lives? 

18.  I  never  meet  him  without  his  promising  to  corne. 

19.  When  you  see  them,  congratulate  them  on  their  success. 

20.  How  many  miles  did  you  walk  yesterday  morning  ? 


XI 

(LETTERS   XXXII-XXXIV) 

1.  You  cannot  imagine  how  painful  it  is  for  me  to  say  so. 

2.  What  good  would  it  be  to  refuse,  if  he  wants  us  to  go? 

3.  I  guessed  what  he  was  going  to  say  before  he  opened  his 

mouth. 

4.  His  very  son  did  not  recognise  him,  he  had  so  altered. 

5.  Whatever  they  might  suffer,  they  did  not  utter  a  word. 

6.  It  is  the  same  with  us  as  with  you. 


154  Lettres  Persanes 

7.  The  French   change   their  manners  according  to  the   âge  of 

their  king. 

8.  Was  not  Germany  divided  into  an  infinité  number  of  small 

States  ? 

9.  Most  of  them  are  more  to  be  pitied  than  to  be  blamed. 

10.  It  is  hardly  possible  that  they  should  hâve  arrived  already. 

11.  The  king  has  no  army,  and  so  his  power  is  not  great. 

12.  AU  who  displease  them  are  put  to  death  at  the  slightest  sign. 

1 3.  The  culprit  was  let  ofF  with  a  sharp  reprimand. 

14.  Nobody  was  there,  which  greatly  surprised  me. 

15.  There  are  few  people  hère  that  hâve  not  enough  to  live  upon. 

1 6.  Is  that  sufficient  for  him  to  be  condemned  ? 

17.  The  worst  course  you  can  take  is  to  hide  as  they  do. 

18.  Such  conduct  causes  royalty,  but  not  the  king,  to  be  respected. 

19.  You  may  be  sure  that  I  '11  take  good  care  not  to  forget  it. 

20.  If  they  changed  anything,  it  could  be  only  to  their  détriment. 


XII 

(LETTERS   XXXV,  XXXVI) 

1.  I  don't  know  who  will  indemnify  us  for  our  loss. 

2.  Do  you  think  we  can  entrust  him  with  such  a  mission  ? 

3.  I  am  afraid  that  he  will  find  out  our  secret  at  last. 

4.  We  hâve  not  been  in  Europe  a  long  time. 

5.  War  destroys  nations  wholesale,  but  at  intervais. 

6.  What  does  it  matter  to  us  whether  he  succeeds  or  not  ? 

7.  Were  not  those  who  escaped  death  reduced  to  slavery? 

8.  I  agrée  with  you  more  than  you  agrée  with  yourself. 

9.  Do  not  leave  any  weapon  within  his  reach. 

10.  I  deny  that  such  an  act  is  possible  in  our  country. 

11.  I  do  not  deny  that  the  same  thing  has  happened  already. 

12.  Do  you  not  think  it  strange  that  they  should  not  hâve  come? 

13.  Battles  are  much  less  bloody  now  than  they  used  to  be. 

14.  We  shall  not  arrive  in  time  unless  we  start  at  once. 

15.  This    woman   is    more    promptiy    obeyed    than    our  monarch 

would  be.. 

16.  I  suppose  that  he  will  answer  immediately. 

17.  Supposing  he  does  not  answer,  what  shall  we  do? 

18.  Even  if  he  could  do  it,  he  would  not. 

19.  The   State   would   become  so  weak   that  there   would   be  no 

power,  however  small,  that  could  not  conquer  it. 


Sentences  on  Syntax  and  Idioms      155 

20.  May  not  the  same  bc  said  of  ail  sorts  of  artisans  ? 

21.  For  a  prince  to  be  powerful,  his  subjects  must  be  happy. 


XIII 

(LETTERS   XXXVII,    XXXVIIl) 

1 .  Is  not  that  the  same  story  we  heard  him  relate  yesterday  ? 

2.  When  she  saw  that  her  prayers  were  powerless,  she  flew  into  a 

furious  passion. 

3.  A  poor  woman  is  not  even  allowed  to  bum  herself  when  she 

has  a  mind  to  ! 

4.  Was  it  not  you  who  told  me  so? 

5.  If  he  is  rewarded  for  it,  it  will  only  be  in  the  next  world. 

6.  There  is  nothing  in  ail  this  that  I  had  not  foreseen. 

7.  The  geometrician  did  not  answer,  so  absorbed  was  he  in  his 

thoughts. 

8.  This  problem  had  been  tormenting  him  for  more  than  a  weet. 

9.  Nothing  was  indiffèrent  to  him,  provided  it  was  true,  and  so 

his  conversation  was  singular. 

10.  The  building  was  at  least  seventy  feet  long  by  forty  wide. 

11.  I  see  that  I  was  not  mistaken  in  the  observation  I  hâve  made. 

12.  As  he  was  going  fast  and  neglected  to  look  in  front  of  him,  he 

knocked  against  another  man. 

1 3.  As  soon  as  he  had  finished,  some  one  else  got  up. 

14.  I  am  very  glad  you  bave  come,  for  I  hâve  some  news  to  tell 

you. 

15.  My  friend  has  been  working  at  this  translation  for  the  last 

twenty  years. 

16.  The  two  neighbours  parted  very  dissatisfîed  with  each  other. 


xrv 

(LETTERS   XXXIX,    XI.) 

1.  I  could  have  told  you  at  once  if  you  had  asked  me. 

2.  There  is  no  event,  however  mysterious,  that  they  do  not  con- 

trive  to  know. 

3.  They  have  scarcely  exhausted  the  présent  when  they  rush  into 

the  future. 

4.  I  thought  I  should  make  people  laugh  at  me  îf  I  explained 

myself  in  a  very  clear  way. 


156  Lettres  Persanes 

5.  No  answer  had  yet  arrived,  which  seemed  to  me  very  surprising. 

6.  The  fact  is  singular  enough  for  us  not  to  forget  it. 

7.  You  will  not  find  it  easy  to  get  your  plan  accepted. 

8.  I  no  longer  knew  what  I  was  about. 

9.  The  marshal  feigned  not  to  hâve  paid  any  attention  to  thèse 

words. 

10.  If  you  wish  him  to  hear  you,  speak  in  a  louder  voice. 

1 1.  He  is  the  most  zealous  subject  the  king  has  ever  had. 

1 2.  It  was  I  who  obliged  them  to  give  up  their  project. 

13.  It  is  in  vain  you  press  him,  he  vi'ill  not  yield. 

14.  His  creditors  had  ail  his  lands  distrained. 

15.  If  I  only  knew  a  place  where  I  could  retire,  I  should  be  happy. 

16.  Say  what  you  will,  you  will  not  persuade  me. 

17.  If  you  like  thèse  apples,  you  may  take  as  many  as  you  choose. 

18.  Make  haste,  I  shall  hâve  done  before  you  hâve  begun. 

19.  The  philosopher  shrugged  his  shoulders  as  the  other  raised  his 

voice. 


XV 

(LETTERS   XLI,    XLIl) 

1.  The  minister  had  already  changed  his  mind  three  or  four  times. 

2.  It  is  very  far  from  being  the  same  hère. 

3.  Those   people  always  bave  their  heads  filled  with  important 

secrets. 

4.  As  soon  as  he  had  uttered  thèse  words,  he  repented  of  it. 

5.  I  thought  I  had  told  you  so  already. 

6.  What  he  says,  he  always  does. 

7.  Be  sure  that  they  will  take  their  revenge  on  those  who  corne 

after  them. 

8.  I  hâve  no  ambition  or  taste  for  pleasures. 

9.  When  he  had  finished  reading  the  letter,  he  threw  it  into  the 

fire. 

10.  I    should    hâve    liked    to    hâve    my    uncle    buried    with    the 

cérémonies  observed  by  the  ancient  Greeks. 

11.  I  don't  know  that  I  hâve  now  in  my  house  a  single  pièce  of 

furniture  that  was  not  made  before  the  décline  of  the  empire. 

12.  More  than  thirty  guns  remained  in  the  hands  of  the  enemy. 

1 3.  I  am  very  fond  of  the  country,  although  I  hardly  ever  go  out. 

14.  The  proconsul  never  failed  to  pass  that  way. 

15.  What  surprises  me  most  is  to  see  you  hère. 


Sentences  on  Syntax  and  Idioms       157 

16.  There  is  no  doubt  that  his  heirs  will  refuse  to  do  so. 

17.  I  am  ready  to  pay  you  anything  you  like  for  it. 

18.  The  poor  nian  has  a  dillicult  job  on  his  hands. 


XVI 

(LETTER   XLIII) 

1.  It  was  a  small  pièce  of  papcr  on  which  more  than  two  hundred 

names  were  written. 

2.  Hâve  you  not  heard  the  news  cricd  out  in  the  street  ? 

3.  Hère  ail  trifles  are  printed,  published,  and  bought. 

4.  You,  who  are  a  physician,  must  understand  the  language  of 

your  brother  doctors. 

5.  The  patient  had  already  been  in  bed  for  thirty-five  days  with- 

out  being  able  to  sleep. 

6.  As  soon  as  he  had  dismissed  the  doctor,  he  had  the  curtain^ 

drawn. 

7.  Hâve  you  not  by  chance  some  work  of  his  in  your  shop  that 

you  hâve  not  been  able  to  sell  ? 

8.  If  you  want  any  of  my  books,  use  them  freely. 

9.  I  abide  by  what  I  hâve  said. 

10.  The  patient's  son,  a  young  schoolboy,  began  to  read  in  an 

indistinct  voice. 

11.  Is  not  that  the  medicine  which  made  your  father  sleep? 

12.  There  is  hardly  anything  hère  that  is  worth  seeing. 

13.  Since  we  hâve  failed  hitherto,  let  us  change  our  method. 

14.  Warm  the  whole  for  five  minutes,  and  take  two  spoonfuls  four 

times  a  day. 

15.  It  will  not  be  easy  for  us  to  go  without  his  noticing  it. 

16.  Such  were  the  remédies  he  used  with  incredible  success. 

1 7.  I  don't  know  any  dedicatory  epistle  that  made  nobody  yawn. 


XVII 

(LETTERS    XLIV,    XI.V) 

1.  What  matters  it  to  me  if  a  man  be  obstinate? 

2.  Is  it  really  you  ?     Corne  hère,  that  I  may  see  you  better. 

3.  It  is  impossible  that  you  should  not  understand  that. 

4.  Do  you  know  who  provides  them  with  ail  that  money  ? 


158  Lettres  Persanes 

5.  His  imagination   often   makes    him  see   things  brighter  than 

they  are. 

6.  Do  not  neglect  small  détails  ;  it  is  on  them  that  the  success  of 

almost  ail  undertakings  dépends. 

7.  He  is  a  nian  who  tries  to  take  advantage  of  everything. 

8.  I  never  think  of  it  without  remembering  your  story  {don't  use 

'  sans  '). 

9.  The  old  man  spent  every  night  in  looking  at  the  stars  with 

télescopes  thirty  feet  long. 

10.  It  froze  so  hard  last  winter  that  we  nearly  died  of  cold. 

11.  Although  I  know  nobody  hère,  I  do  not  feel  at  ail  lonely. 

12.  One  of  his  neighbours  had  abused  him  for  dissecting  his  cat. 

13.  The  butcher's  wife,  who  happened  to  be  there,  joined  in  the 

onset. 

14.  Is  it  not  enough  for  me  to  hâve  put  up  with  ail  those  insults? 

15.  A  learned  man  is  at  the  very  most  esteemed  only  by  those  who 

hâve  applied  themselves    to  the  same  kind   of  science  as 
himself. 

16.  I  should  like  the  whole  of  mankind  to  be  buried  in  oblivion. 

17.  A   man   who    lacks   a   certain    talent    makes   up   for   it   by 

despising  it. 


III.  PASSAGES  FOR  TRANSLATION 
INTO  FRENCH 

THE  EIGHTEENTH  CENTURY— MONTESQUIEU 

I 

The  eighteenth  century  is  emphatically  le  siècle  français 
in  the  intellectual  sphère  as  in  the  political.  It  may  be 
designated,  both  conveniently  and  accurately,  so  far  as  its 
spiritual  and  moral  characteristics  are  concerned,  the  âge 
of  the  philosophes,  for  the  school  of  French  thinkers  known 
by  that  name  gave  it  its  distinctive  tone  and  colour.  They 
vvere  everywhere  read  and  admired,  and  the  whole  continent 
was  penetrated  by  their  ideas.  Other  countries  exercised 
but  little  influence  on  the  world's  thought.  Germany  may 
be  said  to  hâve  been  dumb  from  Leibniz  to  Lessing,  As 
to  the  south  of  Europe  during  the  eighteenth  century,  it 
was  sunk  in  neutral  torpor.  Intellectually  considered, 
Italy  and  Spain  vvere  a  great  void.  England,  it  is  true, 
produced  a  school  of  writers  whose  influence  upon  European 
thought  was  of  the  greatest  moment.  It  was,  however, 
through  the  médium  of  the  French  intellect  that  this 
influence  was  exercised.  The  doctrines  dominant  through- 
out  Europe  a  hundred  years  ago  may  ail  be  traced  from 
Locke's  famous  Essay.  But  Europe  learnt  them  from 
the  English  thinker's  French  disciples,  who  bettered  his 
instruction.      (Lilly,  Chapters  in  European  Hisiory.) 

159 


i6o  Lettres  Persanes 


II 


There  is  no  absolutely  best  form  of  government.  If 
law  generally  is  the  reason  of  mankind,  the  civil  and 
political  laws  of  each  nation  should  be  the  application 
of  that  reason  to  particular  cases.  The  laws  should 
correspond  to  the  character  and  principles  of  the  established 
government,  and  like  it  must  dépend  upon  and  suit  the 
climate  and  physical  conditions  of  the  country.  But  it  is 
not  the  illustration  and  practical  application  of  this  gênerai 
principle  that  Montesquieu  has  most  at  heart.  He  believes 
that  the  salvation  of  France  dépends  upon  the  possibility 
of  undoing  the  evil  work  of  Richelieu  and  Louis  XIV., 
and  returning  to  the  old  monarchy,  as  he  conceives  it 
to  hâve  existed  under  Henry  IV.  or  Louis  XII.  The 
danger  which  threatens  France  is  despotism,  leading  to 
anarchy.  He  would  warn  his  countrymen,  renew  and 
invigorate  their  love  of  liberty.  He  is  a  libéral  conservative, 
who  would  temper  monarchy  by  aristocratie  institutions, 
the  antithesis  of  d'Argenson,  one  of  the  first  advocates 
of  démocratie  and  socialistic  despotism.  Montesquieu  is 
convinced  that  ail  undivided  sovereignty  is  bad — whether  in 
the  hands  of  the  one  or  of  the  many  ;  it  leads  to  despotism, 
and  despotism  to  anarchy.  The  best  form  of  government 
accordingly  is  a  carefuUy  balanced  constitution,  such  as 
that  of  Englànd.  (P.  F.  Willert,  in  The  Cambridge 
Modem  History.) 

III 

Rational  and  experienced  men  tolerably  well  know,  and 
bave  always  known,  how  to  distinguish  between  true  and 
false  liberty,  and  between  the  genuine  adhérence  and  the 
false  pretence  to  what  is  true.  But  none  except  those  who 
are  profoundly  studied  can  comprehend  the  elaborate 
contrivance  of  a  fabrick  fitted  to  unité  private  and  publick 
liberty  with  publick  force,  with  order,  with  peace,  with 
justice,    and,  above  ail,   with    the   institutions    formed    for 


Passages  for  Translation  into  French    i6i 

bcstowing  permanence  and  stability  through  âges,  upon  this 
invaluable  whole.  Place,  for  instance,  before  your  eyes, 
such  a  man  as  Montesquieu.  Think  of  a  genius  not  born 
in  every  country,  or  evcry  time  ;  a  man  giftcd  by  nature 
with  a  penetrating  acquiline  eyc  ;  with  a  judgment  prepared 
with  the  most  extensive  érudition  ;  with  an  herculean 
robustness  of  mind,  and  nerves  not  to  be  bioken  with 
labour  ;  a  man  who  could  spend  twenty  years  in  one 
pursuit.  Think  of  a  man  like  the  universal  patriarch  in 
Milton,  a  man  capable  of  placing  in  review,  after  having 
brought  together  from  the  east,  the  west,  the  north  and 
the  south,  from  the  coarseness  of  the  rudest  barbarism  to 
the  most  refined  and  subtle  civilisation,  ail  the  schemes  of 
government  which  had  ever  prevailed  amongst  mankind, 
weighing,  measuring,  coUating,  and  comparing  them  ail, 
joining  fact  with  theory,  and  calling  into  council,  upon  ail' 
this  infinité  assemblage  of  things,  ail  the  spéculations  which 
hâve  fatigued  the  understandings  of  profound  reasoners  in 
ail  times  !  Let  us  then  consider  that  ail  thèse  were  but 
so  many  preparatory  steps  to  qualify  a  man,  and  such 
a  man,  tinctured  with  no  national  préjudice,  with  no 
domestick  affection,  to  admire  and  to  hold  out  to  the 
admiration  of  mankind  the  constitution  of  England  ! 
(Burke's  Works,  1808,  vol.  vi.) 


IV 

Montesquieu  must  be  regarded  as  the  father  of  that 
school  of  reformers,  including  Necker,  Lally-Tollendal  and 
others,  who  at  the  commencement  of  the  French  Révolution 
wished  to  establish  in  France  a  constitution  on  the  English 
model.  Hcnce,  in  the  vain  pursuit  of  institutions  which, 
it  may  be  confidently  asserted,  would  never  havc  suited 
the  genius  and  habits  of  the  French  nation,  they  were  Icd 
to  assist  the  beginnings  of  a  movement  which  it  was  not 
afterwards  in  their  power  to  stop.  There  was  no  analoj^y 
whatever  between  the  France  of  1789  and  England  at  any 
period  of  its  history.      The  want  of  an  aristocracy,  influential 

M 


102  Lettres  Persanes 

through  its  dignities  and  wealth,  yet  without  particular 
privilèges,  except  that  of  an  hereditary  peerage,  and 
identified  in  its  private  interests  with  the  great  mass  of  the 
people,  would  alone  hâve  rendered  English  institutions 
impossible  in  France.  The  démocratie  inclinations  of  the 
French,  their  military  habits,  their  large  standing  army, 
ail  tended  the  same  way.  The  principles  of  Montesquieu 
obtained,  however,  at  length,  a  sort  of  triumph  in  the 
Charter  of  1814,  which  appears  to  hâve  been  founded  on 
the  scheme  of  a  Constitution  modelled  on  that  of  England, 
and  submitted  by  Lally  -  Tollendal  to  the  Constituent 
Assembly.      (Dyer,  Modem  Europe.) 


MONTESQUIEU  AND  VOLTAIRE 


The  Lettres  persanes  is  the  first  book  of  what  may 
be  called  the  Philosophe  movement.  The  criticism  is 
scarcely  yet  aggressive,  much  less  destructive,  and  in 
Montesquieu's  hands  it  never  became  so  ;  but  what  it 
might  become  in  the  hands  of  others  was  obvions  enough. 
It  is  this  precursorship  in  his  own  spécial  line  which  in  ail 
probability  made  Voltaire  so  jealous  of  Montesquieu,  as 
well  as  the  advantage  which  a  wealthy  and  well-born  noble 
of  high  officiai  position  had  over  himself.  It  is  amusing 
to  find  Voltaire  describing  the  Lettres  as  a  *'  trumpery 
book,"  a  "book  which  anybody  might  hâve  written  easily." 
It  is  not  certain  that,  in  its  peculiar  mixture  of  light 
badina ge  with  not  merely  serious  purpose  but  gentlemanlike 
modération,  Voltaire  could  hâve  written  it  himself,  and  it 
is  certain  that  no  one  else  at  that  time  could.  The 
réputation  acquired  by  this  book  brought  Montesquieu 
much  into  the  literary  society  of  the  capital,  and  he  composed 
for,  or  at  any  rate  contributed  to,  one  of  the  coteries  of  the 
day  the  clever  but  rather  rhetorical  Dialogue  de  Sylla  et 
d'Eucrate,  m  which  the  dictator  gives  an  apology  for  his 
conduct. 


Passages  for  Translation  into  French    163 

MONTESQUIEU  AND  THE  ACADEMY 

VI 

In  1725  Montesquieu  vvas  elected  a  member  of  the 
Academy,  but  an  almost  obsolète  rule  requiring  résidence 
in  Paris  was  appealcd  to,  and  the  élection  was  annullcd. 
It  is  doubtful  whether  a  hankering  after  Parisian  society, 
or  an  ambition  to  belong  to  the  Academy,  or  a  désire  to 
dévote  himself  to  literary  pursuits  of  grcater  importance,  or 
simple  weariness  of  not  wholly  congenial  work,  determined 
him  to  give  up  his  Bordeaux  office  ;  it  is  certain  that  he 
continued  to  hold  it  but  a  short  time  after  this.  It  is 
tolerably  clear  that  he  had  aiready  begun  his  great  work, 
and  the  character  of  some  papers  which,  about  this  time, 
he  read  at  the  Bordeaux  Academy  is  graver  and  less 
purely  curious  than  his  earlier  contributions.  In  1726  he 
sold  the  life-tenure  of  his  office,  reserving  the  reversion  for 
his  son,  and  went  to  live  in  the  capital,  returning,  however, 
for  half  of  each  year  to  La  Brède.  There  was  now  no 
further  formai  obstacle  to  his  réception  in  the  Academy, 
but  a  new  one  arose.  Ill-wishers  had  brought  the  Lettres 
persanes  specially  under  the  minister  Fleury's  attention, 
and  Fleury,  a  precisian  in  many  ways,  was  shocked 
by  them.  There  are  various  accounts  of  the  way  in 
which  the  difficulty  was  got  over,  but  ail  seem  to  agrée 
that  Montesquieu  made  concessions  which  were  more 
effectuai  than  dignified.  He  was  elected  and  received  in 
January  1728, 


MONTESQUIEU'S  TRAVELS 
VII 

Almost  immediately  after  his  réception  at  the  Academy 
Montesquieu  started  on  a  tour  through  Europe  to  observe 


164  Lettres  Persanes 

men,  things,  and  constitutions,  He  travelled  through 
Austria  to  Hungary,  but  was  unable  to  visit  Turkey  as  he 
had  proposed.  Then  he  made  for  Italy,  where  he  met 
Chesterfield.  They  sojourned  together  at  Venice  for  some 
time,  and  a  curious  story  is  told  of  the  way  in  which  either 
a  pièce  of  mischief  on  Chesterfield's  part,  or  Montesquieu's 
own  nervousness  and  somewhat  inordinate  behef  in  his 
own  importance,  made  the  latter  sacrifice  his  Venetian 
notes.  At  Venice  and  elsewhere  in  Italy  he  remained 
nearly  a  year,  and  then  journeyed  by  way  of  Piedmont  and 
the  Rhine  to  England.  Hère  he  stayed  for  some  eighteen 
months,  and  acquired  an  admiration  for  Enghsh  character 
and  pohty  which  never  afterwards  deserted  him.  He 
returned  not  to  Paris  but  to  La  Brède,  and  to  outward 
appearance  might  hâve  seemed  to  be  settling  down  as  a 
squire.  He  aUered  his  park  in  the  Enghsh  fashion  and 
improved  his  estâtes. 


MONTESQUIEU'S  "  CONSIDERATIONS  " 

VIII 

Montesquieu  had  always,  as  indeed  was  the  case  with 
most  Frenchmen  of  his  century,  been  interested  in  ancient 
Rome  and  her  history  ;  and  he  had  composed  not  a  few 
minor  tractâtes  on  the  subject,  of  which  many  titles  and 
some  examples  remain,  besides  the  already  mentioned 
dialogue  on  Sylla.  Ail  thèse  now  took  form  in  the  Con- 
sidératio7ts  sur  les  causes  de  la  grandeur  des  Romains  et  de 
leur  décadence^  which  appeared  in  1734  at  Amsterdam, 
without  the  author's  name.  This,  however,  was  perfectly 
well  known  ;  indeed  Montesquieu  formally  presented  a 
copy  to  the  French  Academy.  Anonymity  of  title-pages 
was  a  fashion  of  the  day  which  meant  nothing.  The  book 
was  not  extraordinarily  popular  in  France  at  the  time. 
The  author's  réputation  as  a  jester  stuck  to  him,  and 
the  salons   affected   to   consider  the   Lettres  persanes  and 


Passages  for  Translation  into  French    165 

the  new  book  respectively  as  the  "  grandeur  "  and  the 
"décadence  de  M.  de  Montesquieu";  but  more  serious 
readers  at  once  perceived  its  extraordinary  merit,  and 
it  was  eagerly  read  abroad.  A  copy  of  it  exists,  or 
existed,  vvhich  had  the  singular  fortune  to  be  annotated 
by  Frederick  the  Great,  and  to  be  abstracted  from  the 
Potsdam  Library  by  Napoléon.  It  fs  said,  moreover,  by 
compétent  authorities  to  hâve  been  the  most  enduringly 
popular  and  the  most  widely  read  of  ail  its  author's  vvorks 
in  his  own  country,  and  it  has  certainly  been  the  most 
frequently  and  carefuUy  edited.  Its  merits  are  indeed 
undeniable.  It  is  almost  the  first  important  essay  in  the 
philosophy  of  history,  and  no  work  of  the  century,  except 
Turgot's  second  Sorbonne  Discoitrse,  contains,  in  proportion 
to  its  size,  more  weighty  and  original  thought  on  historical 
subjects,  while  Montesquieu  has  over  Turgot  the  immense 
advantage  of  style. 


MONTESQUIEU'S  "ESPRIT  DES  LOIS" 
IX 

Coming  events  cast  their  shadows  before.  Les 
considérations  prepared  the  way  for  a  still  more  grave 
and  more  elaborate  work,  which  was  published  at  Geneva 
in  the  autumn  of  1748,  in  two  volumes  quarto,  under  the 
title  of  De  fesprit  des  lois.  The  publication  of  this  great 
work  was  preceded  by  one  of  those  odd  incidents  which  in 
literature  illustrate  Clive's  well-known  saying  about  courts- 
martial  in  war.  Montesquieu  summoned  a  committee  of 
friends,  according  to  a  very  common  practice,  to  hear  and 
give  an  opinion  on  his  work.  The  members  of  this 
eminently  compétent  tribunal  unanimously,  though  for 
différent  reasons  and  in  différent  forms  of  expression, 
advised  the  author  not  to  publish  a  book,  which  has  been 
described  by  Sir  Horace  Walpole  as  "the  best  book  that 
ever  was  written, — at  least  I  never  learned  half  so  much 


i66  Lettres  Persanes 

from  ail  I  ever  read,"  and  recently  by  a  judge  of  certainly 
no  less  compétence  as  one  of  the  most  important  books 
ever  written, — and  which,  when  importance  of  matter  and 
excellence  of  manner  are  jointly  considered,  may  be  almost 
certainly  ranked  as  the  greatest  book  of  the  eighteenth 
century  in  France. 


X 

The  De  Vesprit  des  Lois  represents  the  reflexions  of  a 
singularly  clear,  original,  and  comprehensive  niind,  corrected 
by  forty  years'  study  of  men  and  books,  arranged  in 
accordance  with  a  long  deliberated  plan,  and  couched  in 
language  of  remarkable  freshness  and  idiosyncrasy.  The 
real  importance  of  this  work  is,  however,  not  that  of  a 
formai  treatise  on  law,  or  even  on  polity.  It  is  that  of  an 
assemblage  of  the  most  fertile,  original,  and  inspiriting 
views  on  légal  and  political  subjects,  put  in  language  of 
singular  suggestiveness  and  vigour,  illustrated  by  examples 
which  are  always  apt  and  luminous,  permeated  by  the 
spirit  of  temperate  and  tolérant  désire  for  human  improve- 
ment  and  happiness,  and  almost  unique  in  its  entire 
freedom  at  once  from  doctrinarianism,  from  visionary 
enthusiasm,  from  egotism,  and  from  an  undue  spirit  of 
System.  As  for  the  style,  no  one  who  does  not  mistake 
the  définition  of  that  much  used  and  much  misused  word 
can  deny  it  to  Montesquieu.  He  has  in  the  Esprit  little 
ornament,  but  his  composition  is  wholly  admirable. 


MONTESQUIEU'S  POPULARITY 

XI 

For  a  génération  after  his  death  Montesquieu  remained 
the  idol  and  the  great  authority  of  the  moderate  reforming 
party  in  France,  and  at  such  times  as  that  party  recovered 
power  during  the  revolutionary  period  he  recovered  vogue 


Passages  for  Translation  into  French    167 

with  it.  But  the  tendency  of  the  century  and  a  half  which 
hâve  passed  since  his  death  has  been  to  reduce  the 
numbers  and  position  of  this  party  ever  more  and  more, 
and  Montesquieu  is  not  often  quotable,  or  quoted,  cithcr  by 
Republicans,  Bonapartists,  or  Legitimists  at  the  présent 
time.  Again,  his  serious  works  contain  citation  of  or 
allusion  to  a  vast  number  of  facts,  and  the  exact  criticism  of 
our  time  challenges  the  accuracy  of  thèse  facts.  Although 
he  was  really  the  founder,  or  at  least  one  of  the  founders, 
of  the  sciences  of  comparative  politics  and  of  the  philosophy 
of  history,  his  descendants  and  followers  in  thèse  sciences 
think  they  hâve  outgrown  him.  In  France  his  popularity 
has  alvvays  been  dubious  and  contested.  He  is,  his  chief 
admirers  assert,  hardly  read  at  ail  in  France  to-day,  and  they 
attempt  to  explain  the  fact  by  confessing  that  Montesquieu, 
great  as  he  is,  is  not  altogether  great  according  to  French 
principles.  It  is  not  only  that  he  is  an  Anglo-maniac,  but 
that  he  is  rather  English  than  French  in  style  and  thought. 
His  work,  at  least  the  Esprit^  is  lacking  in  the  proportion 
and  the  almost  ostentatious  lucidity  of  arrangement  which 
a  Frenchman  demands.     (Adapted  from  G.  Saintsbury.) 


IV.  SUBJECTS  FOR  FREE  COMPOSITION 


I 

Tu  es  le  sujet  de  toutes  les  conversations  j  on  ne  parle  que 
de  ton  départ.  Les  uns  Pattribuent  à  une  légèreté  d^ esprit, 
les  autres  à  quelque  chagrin  :  tes  amis  seuls  te  défendent,  et 
ils  ne  persuadent  personne  (voir  p.  2). 

Décrire  une  réunion,  à  Ispahan,  où  l'on  cause  du  départ 
inattendu  d'Usbek  pour  l'Europe,  et  reproduire  la  conversa- 
tion. 

II 

J'allai  au  roi;  je  lui  marquai  Venvie  que  f  avais  de 
m'' instruire  dans  les  sciences  de  P  Occident;  je  lui  insinuai 
qicHl  pourrait  tirer  de  rtitilité  de  mes  voyages  j  je  trouvai 
grâce  devant  ses  yeux  (voir  p.  3). 

Usbek,  ayant  résolu  de  s'exiler  de  sa  patrie  pour  échapper 
à  la  malice  de  ses  ennemis,  a  demandé  une  audience  au 
roi.  Le  montrer  en  sa  présence,  et  rapporter  ses  paroles  et 
la  réponse  de  son  maître. 

III 

Il  y  avait  en  Arabie  un  petit  peuple  appelé  Troglodyte  . . 
(voir  p.  5  et  suivantes). 

Résumer  l'histoire  des  Troglodytes. 
168 


Subjects  for  Free  Composition        169 
IV 

Cest  un  grand  spectacle  pour  un  mahométan  de  voir 
pour  la  première  fois  une  ville  chre'iiennc  .  .  .  Il  y  a,  jusque 
dans  les  moindres  ba<^atelles,  quelque  chose  de  singulier  que 
je  sens  et  que  je  ne  sais  pas  dire  (voir  p.  17). 

Vous  supposerez  que  Rica,  à  son  retour  en  Perse,  est 
accueilli  par  quelques  amis  qui  l'assaillent  de  questions  sur 
son  voyage,  et  auxquels  il  communique  ses  impressions  lors 
de  son  arrivée  à  Livourne. 


Ceux  qui  aiment  â  s^  instruire  ne  sont  jamais  oisifs  (voir 
p.  26). 

Raconter  une  promenade  faite  par  deux  jeunes  gens 
dont  l'un  ne  songe  qu'à  s'amuser,  tandis  que  l'autre  "  aime 
à  s'instruire."  Le  premier  se  contente  de  jeter  un  coup 
d'œil  distrait  sur  les  lieux  qu'il  traverse  ;  le  second  s'intéresse 
à  tout  ce  qu'il  voit  et  s'enrichit  l'esprit  d'une  foule  d'observa- 
tions sur  la  flore,  la  faune,  la  géologie  du  pays,  etc. 

.        VI 

Je  vois  de  tous  côtés  des  gens  qui  parlent  sans  cesse  deux- 
7nêmes  :  leurs  conversations  sont  un  miroir  qui  présente 
toujours  leur  impertinente  figure  .  .  ;  ils  ont  tout  fait,  tout 
vu,  tout  dit,  tout  pensé  ;  ils  sont  un  modèle  universel,  un 
sujet  de  comparaisons  inépuisable,  une  source  d'exemples  qui 
ne  tafit  jamais  (voir  p.  31). 

Montrer  à  l'œuvre  un  de  ces  vaniteux. 

VII 

//  me  semble  que  nous  ne  jugeons  jamais  des  choses  que 
par  un  retour  secret  que  nous  faisons  sur  nous-mêmes  (voir 
p.  40). 


lyo  Lettres  Persanes 

Imaginer,  à  l'appui  de  cette  réflexion,  une  conversation 
entre  quatre  ou  cinq  interlocuteurs  où  chacun  se  trahit  par 
ses  paroles,  conime  dans  celle  qui  précède  immédiatement. 


VIII 

Les  peines  plus  ou  moins  cruelles  ne  font  pas  que  Pon 
obéisse  plus  aux  lois  (voir  p.  49). 

Prouver  la  justesse  de  cette  pensée — 

(  I  )  par  le  raisonnement  ; 

(2)  par  l'expérience,  en  montrant  que  l'adoucissement 
du  code  pénal,  suppression  de  la  torture,  aboli- 
tion, dans  bien  des  cas,  de  la  peine  de  mort, 
etc.,  n'a  jamais  été  suivi  d'un  redoublement 
de  crimes. 

IX 

Le  médecin  était  un  homme  subtil  .  .  .  Il  dressa  une 
nouvelle  pharmacie  (voir  p.  84). 

Mettre  en  scène — - 

(i)  un  malade  qui  ne  peut  dormir, 

(2)  un  autre  qui  dort  toujours, 

(3)  un    troisième    qui    est    atteint    d'hypocondrie,    et 

imaginer  pour  guérir  chacun  d'eux  des  remèdes 
dans  le  genre  de  ceux  qui  sont  indiqués  à  la 
page  85. 

X 

U71  homme  d''esprit  est  ordinairement  difficile  dans  les 
sociétés  (voir  p.  87). 

Tracer,  en  vous  aidant  de  ce  qui  suit,  un  portrait  à  l'aide 
duquel  vous  prouverez  d'une  façon  vivante,  par  des  exemples,- 
la  vérité  de  cette  pensée. 


Subjects  for  Free  Composition        171 


XI 

Écrire  à  un  de  vos  amis  que  vous  venez  de  lire  les 
Lettres  persanes^  et  lui  donner  une  idée  de  l'ouvrage  et  de 
ce  que  vous  en  pensez,  tant  pour  la  forme  que  pour  le  fond. 


XII 

Raconter  la  vie  de  Montesquieu,  indiquer  ses  principaux 
ouvrages  et  les  caractériser  brièvement. 


PrinUtt  hy  R.  &  R.  Ci.ark,  Limited,  Edinburgh. 


Volumes  marked   f  are  ready  ;  those  marked  •  are  in  the  press 
the  others  are  in  préparation. 

Siepmann's 

Classical  French  Texts 

SELECTED  FROM  FRENCH  A  UTHORS  OF  THE 

i7th  AND  iSth  CENTURIES 

Globe  8î'o. 

GENERAL    EDITURS 

OTTO    SIEPMANN 
EUGÈNE    PELLISSIER,    M.A. 

1.  ^BEAUMARCHAIS— LE  BARBIER  DE  SÉVILLE. 

Edited  by  Prof.  Max  Frbund,  M. A.,  Ph.D, 
2    tCURNEILLE—NlCOMÈDE— TRAGÉDIE.  Edited 

by  G.  H.  Clarke,  M.A.     25.  àd. 

.S.  tLA  BRUYÈRE— LES  CARACTÈRES  OU  LES 

MŒURS  DE  CE  SIÈCLE.     Adapted  and  edited  by  Eugène 

Pellissier,  M.A.     2i.  6d. 
4.  tMARIVAUX— LE    JEU   DE  L'AMOUR    ET   DU 

HAS,\RD.     Edited  by  E." Pellissier.  M. Ai     2s.  6rf. 
h.  MOLIÈRE— LE    BOURGEOIS    GENTILHOMME. 

Edited  by  Dr.  E.  G.  W.  Braunholtz,  M.A. 

6.  tMOLIÈRE— L'AVARE.  Edited  by  Prof.  O.  H. 
Fynes-Clinton,  M.A.     2s.  6d. 

7.  tMONTESQUIEU— LETTRES  PERSANES  (Sélec- 
tions). Adapted  and  edited  by  Eugène  Pellissier,  MA.  25.  6d. 

8.  tPASCAL  — LA  ROCHEFOUCAULD— VAUVEN- 
ARGUES.  PENSÉES.  MAXIMES,  ET  RÉFLEXIONS 
Edited  by  Prof.  A.  T.  Baker.  M.A,  Ph.D.     is.àd. 

9.  *RACINE— ANDROMAQUE.  Edited  by  C.  A. 
Jaccard,  L.  es  L. 

10.  J.  J.  ROUSSEAU  (Sélections).      Edited  by  Prof.  H.  E. 
Bërthon,  M.A. 

11.  MME.  DE  SÈVIGNÈ— LETTRES  (Sélections). 

12.  *VOLTAIRE  (Sélections).    Edited  by  M.  A.  Geroth- 

woHL,  D.Litt. 

WORD  AND  PHRASE  BOOKS.     With Translations  for 

Home  Study.    6d.  each. 

IL  ont)  on 
MACMILLAN    AND   CO..    Limited 


Siepmann's 

Primary  French  Séries 

Globe  8vo. 

Volumes  marked  f  are  ready  ;    those  marked  *  are  in  the  press  ; 
the  others  are  in  préparation. 

1.  tMME.  DE  BAWR— MICHEL  PERRIN.     Adapted 
and  edited  by  F.  Lutton  Carter,  M. A.     is. 

2.  fl^MILE  DE  LA   BÊDOLLIËRE— HISTOIRE   DE 

LA  MÈRE  MICHEL  ET  DE  SON  CHAT.      Adapted  and 
edited  by  Eugène  Pellissier,  M. A.     is. 

3.  tMME.    D'AULNOY— L'OISEAU  BLEU.     Adapted 
and  edited  by  E.  T.  Schoedelin,  B.A.     is. 

4.  *OCTAVE  FEUILLET— VIE  DE  POLICHINELLE. 

Edited  by  E.  Pellissier,  M. A. 

5.  *MME.   DE    GIRARDIN— L'ÎLE     DES    MARMI- 
TONS.    Edited  by  J.  L.  Burbey,  M.A. 

6.  *LABOULAYE— POUCINET. 

7.  fMACÉ— LE  PETIT    RAVAGEOT.      Adapted   and 
edited  by  F.  W.  "WiLsoN,  Ph.D.     is. 

8.  *MACE— LA  VACHE  ENRAGEE.     Edited  by  Rev. 
E.  H.  Arkwright,  B.A. 

9.  *NODIER— TRÉSOR  DES  FÈVES  ET  FLEUR  DES 

POIS.     Adapted  and  edited  by  Miss  Ritson. 

10.  *MME.DE  PAPE-CARPENTIER— HISTOIRES  ET 

LEÇONS  DE  CHOSES. 

11.  *PERRAULT— LA  BELLE  AU  BOIS  DORMANT, 

LE  CHAT  BOTTÉ  ET  LE  PETIT  POUCET. 

12.  tSOUVESTRE— LES  BANNIS.     Adapted  and  edited 
by  Eugène  Pellissier,  M.A.     is. 

13.  tTÔPFFER— LE    LAC    DE    GERS.      Adapted   and 
edited  by  F.  L.  Carter,  M.A.     is. 

MACMILLAN    AND    CO.,    Limited 

N.  5.a.ie 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 


UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


4 


PQ  Montesquieu,  Charles  Louis 

2011  de  Secondât,  baron  de  la 

L5  Brède  de 
1906     Lettres  persanes